Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
-* Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individual
personal, non-commercial purposes.
and we request that you use these files for
* Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
-* Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
* Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
a[nttp: //books . google. con/]
FROM THE LIBRARY
ΟΕ
ARTHUR DARBY NOCK
——-———-c—c0UTUT
JANDOVER-HARVARV
TH SERA η
7l
e Lh
*
-——) X . oi ; . !
/1j TL iub dt; ) κ 0.1]
.
-
PATROLOGI
CURSUS COMPLETUS
SEU BIBLIOTHECA UNIVERSALIS, INTEGRA, UNIFORMIS, COMMODA, OECONOMICA,
OMNIUM SS. PATRUM, DOCTORUM SCRIPTORUMQUE ECCLESIASTICORUM,
8IVE LATINORUM, SIVE GRJECORUM,
QUI AB ££ VO APOSTOLICO AD ETATEM INNOCENT1II IIl (ANNO 1916) PRO LATINIS
ET AD BESSAHIONIS TEMPORA (ANNO 863) PRO GRAECIS FLORUERUNT |:
RECUSIO CHRONOLOGICA
OMNIUM QUJE EXSTITERE MONUMENTORUM CATHOLICAE TRADITIONIS PER QUINDECIM PRIORA
ECCLESLE SAXCULA ET AMPLIUS,
JUXTA EDITIONES ACCURATISSIMA8, INTER SE CUMQUE NONNULLIS CODICIBUS MANUSCRIPTIS COLLATAS, PERQUAM
DILIGENTER CASTIGATA; DISSERTATIONIBUS, COMMENTARII8, VARIISQUE LECTIONIBUS CONTINENTER ILLUSTRATA ;
OMNIBUS OPERIBUS POST AMPLISSIMAS EDITIONES QUJE TRIBUS NOVISSIMIS SJECULIS DEBENTUR ABSOLUTAS
DETECTIS AUCTA; INDICIBUS PARTICULARIBUS ANALYTICIS, SINGULOS SIVE TOMOS SIVE AUCTORES ALICUJUS
MOMENTI SUBSEQUENTIBUS, DONATA; CAPITULIS INTRA IPSUM TEXTUM RITE DISPOSITIS, NECNON ET
TITULIS SINGULARUM PAGINARUM MARGINEM SUPERIOREM DISTINGUENTIBUS SUBJECTAMQUE MATE-
RIAM SIGNIFICANTIBUS, ADORNATA; OPERIBUS CUM DUBIIS, TUM APOCRYPHIS, ALIQUA VERO
AUCTORITATE IN ORDINE AD TRADITIONEM ECCLESIASTICAM POLLENTIBUS, AMPLIFICATA ;
DUCENTIS ET AMPLIUS LOCUPLETATA INDICIBUS; AUCTORUM SICUT ET OPERUM, ALPHABETICIS, CHRONOLOGICIS,
STATISTICIS, SYNTHETICIS, ANALYTICIS, ANALOGICIS, IN QUODQUE RELIGIONIS PUNCTUM, DOGMATICUM, MORALE,
LITURGICUM, CANONICUM, DISCIPLINARE HISTORICUM, ET CUNCTA ALIA SINE ULLA EXCEPTIONE ; SED PRJE-
SERTIM DUOBUS INDICIBUS IMMENSIS ET GENERALIBUS, ALTERO SCILICET HERUM, Quo coNSULTO,
QUIDQUID NON SOLUM TALIS TALISVE PATER, VERUM ETIAM UNUSQUISQUE PATRUM, NE UNO QUIDEM
OMISSO, IN QUODLIBET THEMA SCRIPSERIT, UNO INTUITU CONSPICIATUR; ALTERO SCRIPTU HE
SACR/E, EX QUO LECTORI COMPERIRE SIT OBVIUM QUINAM PATRES ET IN QUIBUS OPERUM
SUORUM LOCIS SINGULOS 8INGULORUM LIBRORUM S. SCRIPTUR4E VERSUS, A PRIMO
GENESEOS USQUE AD NOVISSIMUM APOCALYPSIS, COMMENTATI SINT.
EDITIO ACCURATISSIMA, CAKTERISQUE OMNIBUS FACILE ANTEPONENDA, 8I PERPENDANTUR CHARACTERUM NITIDITAS
CHART.£ QUALITAS, INTEGRITAS TEXTUS, PERFECTIO CORRECTIONIS, OPERUM RECUSORUM TUM VARIETAB, TUM
NUMERUS, FORMA VOLUMINUM PERQUAM COMMODA B8IBIQUE IN TOTO PATROLOGLE DECURSU CONSTANTER
SIMILIS, PRETI[ EXIGUITAS, PILESERTIMQUE ISTA COLLECTIO, UNA, METHODICA ET CHRONOLOGICA
SEXCENTORUM FRAGMENTORUM OPUSCULORUMQUE HACTENUS HIC ILLIC SPARSORUM, PRIMUM AUTEM
IN NOSTRA BIBLIOTHECA, EX OPERIBUS ET MSS. AD OMNES ΑΤΑΤΕΘ, LOCOS, LINGUAS FORMASQUE
PERTINENTIDU8 COADUNATORUM.
SERIES GRJECA
IN QUA PRODEUNT PATRES, DOCTORES SCRIPTORESQUE ECCLESLE 685648
Α S. BARNABA AD BESSARIONEM
ACGCURANTE J.-P. MIGNE,
Biibliotheese Cleri univers:
S1VE .
CURSUUM COMPLETORUM IN SINGULOS SCIENTIX ECCLESIASTICJXE RAMOS EDITORE.
——— — 000 / m ——————
PATROLOGLE GRAECE TOMUS CXXII.
GEORGIUS CEDRENUS, JOANNES SCYLITZES, MICHAEL PSELLUS.
——uiip-Q-————
PARISIIS,
APUD GARNIER FRATRES, EDITORES ET J.-P. MIGNE SUCCESSORES,
IN VIA DICTA: AVENUE DU MAINE, 189, OLLI CUAUSSEE DU MAINE, 121.
1889
TRADITIO CATHOLICA
SAECULUM XI. ANNUS 1058.
ΓΕΏΡΓΙΟΥ
TOY, KEAPHNOY
ΣΥΝΟΨΙΣ ΙΣΤΟΡΙΩΝ.
GEORGII CEDRENI
COMPENDIUM HISTORIARUM,
CU] SUBJICIUNTUR
EXCERPTA EX BREVIARIO JOANNIS SCYLITZA£, CUROPALAT.E.
ACCEDUNT
MICHAELIS PSELLI
OPERA QUJE REPERIRI POTUERUNT OMNIA
NUNC PRIMUM IN UNUM COLLECTA
ACCURANTE ET DENUO RECOGNOSCENTE J.P. MIGNE,
BIBLIOTHECAE CLEHI UNIVERSE,
SIVE
CURSUUM
TOMUS POSTERIOR
PARISIIS
APUD GARNIER FRATRES, EDITORES ET ὐ.-Ρ. MIGNE SUCCESSORES,
IN VIA DICTA : AVENUE DU MAINE, 189, OLIM CHAUSSÉE DU MAINE, 127.
1889
COMPLETORUM IN SINGULOS SCIENTLE£ ECCLESIASTICAE RAMOS EDITORE.
TRADITIO CATHOLICA.
SAECULUM XI. ANNUS 1058,
ELENCHUS
AUCTORUM ET OPERUM QUI IN HOC TOMO CXXII CONTINENTUR
GEORGIUS CEDRENUS.
Historiarum compendium. (Continuatio.)
JOANNES SCYLITZES.
Breviarium historicum.
MICHAEL PSELLUS.
De Psellis et eorum seriptis Leonis Allatii
' Diatrioa.
OPERUM PARS PRIMA.— OPERA TIHEOLOGICA.
Expositio in Canticum canticorum.
De omnifaria doctrina capila c»ntum quin-
quaginla septem.
Qu:estionum naturalium solutiones.
Versus politici de dogmate ad Mich. Ducam
ümp., ex Meermanni Thesauro Juris, ad-
dita interpretatione nostra.
Dialogus de. demonum energia seu opera-
tione, contra Zanetem et Euchitas, ex edi-
tione Gaulmini. Paris. 1615, collatà cum
θὰ quam DBoissonadius Norimberg.? dedit
anno 1838.
Quisnam sunt Groecorum. opiniones de de-
monibus,G::zece apud Boissonadium, cum
interpretatione nostra.
De lapidum virtutibus ex edit Jac. Maussaci
^- pu
Lugdun. Batav. 1715.
Epigramma in S. Gregorium Nazianzenum
(memoratur tantum).
Characteres SS. Gregorii Theologi, Basilii
Magni, Joaunis Chrysostomi et Gregorii
Nysseni, Greece ap. Boissonadium.
Versus in sanetos tres hierarchas inter Ope-
τα Theodori Prodroni.
Encomium et Officium Symeonis Metaphraste
(Patrologit lom. (ΙΕ).
Monodia in collipsionem templi S. Sophis,
ex Leone Allatio in not. ad Georgium
Acropolitam.
Ad quemdam monachum de mortis determi-
naüone, Grace apud Boissonadium.
OPERUM PARS SECUND*:, — LEGALIA ET
CANONICA.
Oblatio Nomocanonis ad Michaelem Ducam
imp. ex Meermanni Thesauro Juris, cum
Interpretatione nostra.
Compendium legum versibus politicis, ad
Mich. Ducam imp., ex eodem ibidem.
Ad discipulos de actionum nominibus, Graece
apud Doissonadium.
De recentiorum legum et legalium definitio-
num Latinis nominibus, ex eodem.
OPERUM PARS TERTIA. — PIHLOSOPHICA. -
De anima celebres opiniones, ex editione
Joannis Tarini post Origenis Philocaliam.
In Psychoz;oniam Platonicam, ex edit. Car.
Liuder.
Expositio in Oraeula magica quz a Zoroastre
prodiere, in Oraculis Sibyllinis Gali.
Expositio in Oracula Chaldaica, ex codem
ibidem.
Summaria et brevis Dogmatum Chaldaicorum
expositio, ex eodem.
In Mercurii Trismegisti
Doissonadium.
Pimandrum, ap.
OPERUM PARS QUARTA. —- HISTORICA.
De locis et nominibus Atticis, ex Boissona-
dio.
Epigramma in s&reum equum in Hippodromo
qui pedem attollebat, ex Banduri Imperio
rientali.
Epistole, ex Frid. Tafel de Thessalonica
ejusque agro, et apud Boissonadium, eum
interpretalione nostra.
Fragmentum ex oratione ad Constantinum
Monomachum imp., ex Leone Allatio De
templis Graecorum recentioribus.
Fragmenta alia.
APPENDIX AD OPERA MICH. PSELLI.
Anonymi De antiquitatibus C. P. ex Banduri
Imperio Orientali.
Testamentum Salomonis, cujus sepe meminit
Psellus in libro De operationibus demo-
num, addita interpretatione nostra.
Fabroti Glossarium, sive interpretatio obscu-
rorum verborum Cedreni.
Index in Cedrenum.
Index in Michaelem Psellum et in Appendi-
cem.
- — EP di i — — -
1155
1161
4161
4185
1485
1481
1315
1361
1105
1443
-————— —— —— . -—À ——— 00
CEDRENI HISTORIARUM
CONTINUATIO.
[P. 609] Τοῦτον µεν τὸν τρόπον, ὃν εἴπομε, Α 8-278 Annum agens statis septimum Constan-
αποβανόντος ᾿Αλεξάνδρου εἷς Κωςταντῖνον τὸν υἱὸν
Λέοντος, ἔθδομον τῆς ἡλικίας ἄγοντα ἔτος, τὸ Bacl-
λειον περιελήλυθε κράτος, ὑπὸ ἐπιτρόπους τελοῦντα
τοὺς ἄνωθεν ἠριθμημένοος. Λαθόµενος οὖν τῆς
ἐέουσίας Νικόλαος ὁ πατριάρχης ὡὣς καὶ αὐτὸς ἐπί-
τροπος ὢν, συνάµα τοῖς ἄλλοις, ἐπηδαλιούχες τὰ τοῦ
κοινοῦ. Tov δὲ πραγμάτων οὕτως ἑχόντων, xal τῆς
βασιλείας, ὡς εἴπομεν, παρὰ τῶν ἐπιτρόπων
ἱβυνομένης, Κωνστατῖνος ὁ τοῦ Δουχὸς ᾿Ανδρον[-
χου υἱὸς, δοµέστιχκος τῶν σχολῶν τυγχάνων καὶ
ῥυναστείαν περιθεθλημένος µεγίστην, Ὑγράµμμασι
τῶν ἐν τῃ βασιλίδι φίλων καὶ συγγενῶν αὐτοῦ πα-
βαχινηθεὶς, Ὑγεγραφότων ἀκέφαλον εἶναι τὴν βασι-
λείαν xal καχῶς διεξάγεσθαι καὶ μικρὸν ὅσον κιν-
ἐωνεύειν ὀλεβρίῳ κινδύνῳ ὑποπεσεῖν, αὐτὸν τε ἆνα-
χαλουµένων ὡς ἐχέφρονα xal ἀνδρεῖον xal µονον
δυνάµενον ἐπαξίως κυθερνῆσαι τὴν περιθόττον τῶν
Ρωμαίων ἀρχὴν, προσθεµένων δ᾽ ὅτι καὶ dj σύγ-
χλητος αὐτὸν ἀσπάζεται καὶ ὁ πολιτικὸς ὄχλος, καὶ
ἰπισπευδόντων ὡς τάχος χαταλαθεῖν, συνειδότος, ὥς
φασι, xal τοῦ πατριάρχου Νικολάου καὶ τοῖς γρα-
ρεῖσι συνευδοκοῦντος διὰ τὸ µήπω τὰς διαθήκας
Αχιξάνδρου ἀναγνωσθῆναι μηδὲ γνωσθῆναι αὐτῷ ὡς
πίτροπος Ὑέγραπται xal αὐτὸς τοῦ παιδὸς, ᾿Αρτα-
513359 πρὸς τοῦτο διαχονἠσαντος xal παρὰ τοῦτο
πρώτου τῶν Ἱερέων (43) τῆς Μεγάλης ᾿Εκκλησίας
μετέπειτα Ὑενομένου. Πατὴρ δ᾽ à ᾿Αρτάθασδος ἦν
Ανδρέου τοῦ ἐπὶ ζωγραφικῇ τέχνῃ λάμψαντος. Ὁ
Κωνσταντῖνος δὲ xal προτερον ὀνειροπολῶν τὴν βα-
σιλείαν xai διὰ παντος αὐτῆς ἐφιέμενος, xal µηδέ-
tinus Leonis filius imperium iniit, sub iis quos re.
censui tutoribus : et Nicolaus maxime patriarcha,
utpote unus tutorum, clavum reipublice tenuit.
Initio hujus imperii, Constantinus Ducas Andronies
filius, domesticus scholarum, et maxima preditu-
polentia, amicorum ao cognatorum in urbe degeni
tium litteris ad invadendum imperium instigatur.
Bcribebant enim, capite carere imperium, ac male
geri, et in summo versari discrimine : ipsumque
ut hominem cordatum atque fortem,et solum nobili
Romanorum imperio administrando aptum, aocer-
gebant addebantque, probari eum senatui et civili
multitudini :et hortabantur,ut urbem quamprimum
occuparet. Ferunt, conscium horum que sceribe-
bantur approbatoremque fuisse Nicolaum patriar-
cbam (quippe nondum recitato Alexandri testa-
mento, se inter tutores ascriptum eese etiamnum
ignorantem) usumque hao in re ministerio Ατία-
basdi, qui pater fuit Andres nobilis piotoris, et
ideo 279 primus sacerdotum Magni Templi factus
est. At Constantinus, qui jam ante imperium som-
niaret summoque id studio affectaret, neque ani-
mum ab ea cura unquam alio deflecteret, litteris
acceptis statim assentit, et Cpolin contendit, stipa-
tus militum delectis; atque intempesta noote per
portam Micbaeli protovestiarii ingressus, que vicina
erat arci, in domum magistri Gregore Iberitzm,
Boceri sui, se confert, ibiqne pernooctat. Nicetas
porro secretarius Duce adventu cognito, patricio
Constantino Eladico monacho statim indicat, eum-
τητε ἄλλοσέ πη, ἀλλ᾽ ἤ πρὸς τὴν τοιαύτην ὄρεξιν {6 que eo hao. ipsa nocte ad Ducam venit. Hi prius-
τιτραμμένον ἔχων τὸν νοῦν, δεξάµενος τὰ vpdp-
ura ταχύ τε ἐπείσθη καὶ ταχὺ τὴν βασιλίδα
χατέλαθεν, ἑπομένους ἔχων τοὺς των στρατευµά-
των ἐχκρίτους. Καὶ τῶν νυκτῶν dupl διὰ πυλίδος
εσελθὼν τοῦ πρωτρθεστιαρίου Μιχαλλ, πλησίον οὔ-
της τῆς ἀκροπόλεως, iv τῷ οἵνῳ τοῦ µαγίστρου
Γρηγορᾶ τοῦ ᾿Ιθηρίτζη (πενθερὸς δὲ ὁ Γρηγορᾶς
τοῦ Κωνσταντίνου) παρεγένετο, ἐν Tj διανυκτερεύων
μετὰ τῶν σὺν αὐτῷ διετέλει. Νικήτας δὲ ἀσηκρῆ-
τις τὴν ἔλετσιν αἰσθόμενος τοῦ Εωνσταντίνου τῷ
πτρικίῳ Κωνσταντίνῳ τῷ ᾿ΚΕλαδικῷ τυγχάνοντι
μηνακῷ θᾶττον ἐμήνυσε, καὶ παρειληφὼς αὐτὸν
quam dies illucesceret, cum facibus et magna turba
portam Circi oocupant, et Constantinum impera-
torem faustis acclamationibus salutant. Cum autem
qui intus erant, portam non reserarent fortiterque
resisterent, Constantini protostrator, audax homo,
dum inconsideratius portam aperire molitur, per
commissuram forium lancea a quodam ictus occum-
bit. Constantinus inde pulsus, tamen imperii cupi.
ditate ebrius, neque sane rationis compos, inde ad
Circum pergit, nihila sententiadimotus malo omine
interfecti protostratoris. Inde 989 faustis acclama-
tionibus prosequentibus Chaloen occupat; perque
XYLANDHI ET GOARHI NOTE.
, 49) Πρωτοϊερεύς, qui et πρωτοπαπᾶς, Sive τῶν
"£ebuv 6 πρῶτος archipresbyter est, et in Magna
Ecclesia ad sanctum altaris tribunal (non ita ubi-
PATROL. Gh. CXXII.
que) secundas a patriarcha obtinet. Codin"s. Eu-
cbologium. GoAR,
4t GEORGII CEDRENI 123
eam ingressus usque ad exoubitorum stationem, Α χατὰ τὴν αὐτὴν νύχτα πεφοιτήχασι πρὸς τὸν Δοῦχα.
proficiscitur. Interim Joannes Eladas magister, ἈΒουλὴν δὲ ποιησάµενοι, µήπω τῆς ἡμέρας κατα-
unus curatorum, delectis quantum occasio patieba- λαμπούσης, μετὰ λαμπάδων καὶ λαοῦ πολλοῦ xai
tur remigibus ac sodalitatibus, iisque ut arma cui- ὄχλου τὴν τοῦ ἱπποδρόμου πύλην καταλαμθάνοντες
que fors offerebat instructis, hos Duce occurrere Κωνσταντῖνον ἀνευφήμουν αὐτοκράτορ. Τῶν δὲ
jubet. Πἱ cum Ducse militibus manum conseruerunt, £vBov εὐσθενῶς ἀντεχομένων καὶ μὴ ἀνοιγνύντων
et magna utrinque cedes facta est. Occubuit etiam — «à» πύλας, ὁ τοῦ Κωνσταντίνου πρωτοστράτωρ,
Gregoras Duce filius, et Michaelus cognatus ejus, ῥἐπ᾽ àvbpig μέγα Φρονων καὶ βιαιότερον dj μᾶλλον
et Curticius Armenius. Quo casu non leviter per- εἰπεῖν ἀτακτότεοον τῇ ἀνοίξει ἐπιχειρῶν τῶν fto-
turbatus Ducas, suos uti confirmaret, concitato λῶν, λογχεύεται mapá τινος τῶν εἴσω διὰ τῆς ἁρ-
equo ad primos contendit : sed equo in tabulis la- µογης τῶν θυρῶν. Καὶ θνήῄήσχει μὲν οὗτος εὖθυς, ὁ
pideig, quibus ille locus erat constratus, collpso Κωνσταντῖνος δὲ ἀποχκρουσθεὶς ἐκεῖθεν xal τῷ τῆς
excussum quidam in terra jacentem et a suis, qui µβασιλείας ἔρωτι ola τινι µεθῃ κάτοχος ὢν καὶ μὴ
fuga omnes dissipati erant, desertum cernens, ca- χαθεστῶτας ἔχων τοὺς λογισμοὺς, ἄρας ἐκεῖθεν εἷς
put ei gladio amputat, idque celeri cursu ad impe- — tà ἱπποδρόμιον παραγίνεται (A4)c κακὸν οἰωνὸν τὴν
ratorem Constantinum affert. Hunc Duce futurum ,, τοῦ πρωτοστράτορος ἔχων σφαγὴν, ὅμως δὲ τῶν
exitum etiam alias intellexerant tutores. Nicolaus B δεδογµένων οὐκ ἀφιστάμενος. [P 610] Ἐκεῖθεν οὖν
enim quidam publicanus vectigalis Chaldiensis,cum εὐφημούμενος κατέλαθε τὴν λεγομένην Χαλχῆν, καὶ
veetigal acceptum decoxisset neque haberet unde δι αὐτῆς εἰσελθὼν ἔφθασεν ἄχρι τῶν ἐξχουθίτων.
publico satisfaceret srario, in Syriam profugerat, 'O δὲ μάγιστρος Ἰωάννης ὁ Ἐλαδᾶς, εἴς ὑπάρχων
et nostra ejurata religione αβἰτο]ορἰ se dederat. Ig τῶν ἐπιτρόπων, ἑἐκλογὴν ὡς ὁ κχαιρὸς ἑδίδου τῶν
in nigro linteo litteras ad Thomam logothetam scri- ἐλατῶν (45) xal τῶν ἑταιρειῶν ποιησάµενος, xai
ptas miserat, que linteo aqua $281 eluto apparue- µκαθοπλίσας ὅπως motb ἕκαστος ἅρματος (46) ηὸ-
runt, hano continentes sententiam : « Nolite vobis — mópst, ἀπέστειλε xatà τοῦ Δούκα * οἴτινες φθάσαν-
metuere a rufa ave Duca : stulte enim res novas «sq τοὺς περὶ αὐτὸν σνµπλέκονται, καὶ vlvavas
molietur, et statim peribit. » φόνος πολὺς ἑκατέρωθεν. ἛἜπεσε δὲ xal Γρηγορᾶς
ὁ τοῦ Δουχὸς υἱὸς, xal Μιχαλλ ὁ ἀνεψιὸς αὐτοῦ, καὶ Κουρτίκιος ὁ Αρμένιος. Ταῦτα ταραχῆς οὐ μικρᾶς
τὸν Κωνσταντῖνον ἐμπίμπλησι. Σπεύδων οὖν ἐπιῤῥῶσαι τὸ ἑαυτοῦ µέρος, τὸν ἵππον ἑλάσας ἠπείγετο
συμμῖξαι τοῖς ἔμπροσθεν,. Ὁ 5' ἵππος ταῖς ἐκεῖσς ὀπεστρωμέναις κατολισθήσας πλαξὶν εἰς γῆν τόν
ἐπιθάτην κατέθπλε, καὶ τις αὐτὸν κατὰ Ὑῆς ἑῤῥιμμένον καὶ μεμονωμένον καταλαθὼν (ol γὰρ ἄλλοι
διεσκεδάσθησαν ἅπαντες) ξίφει τὴν τούτου ἀπέτεμε κχεφαλὴν xol δροµαίως τῷ βασιλεὶ ἀπήνεγχε Κων-
σταντίνῳ. Τὸ δὲ τοιαύτην αὐτὸν καταλήψεσθαι τύχην προεσνωσμένον ν τοῖς ἐπιτρόποις καὶ ἐξ
τέρας αἱτίας. Νικόλαός τις δηµοσιώνης τῶν lv. Χαλδίᾳ (47) εἰσπράξεων, τὰς συντελείας κατασπα-
θήσας xal pij ἔχων ὅθεν ἀποδῷ τὸ δηµόσιον ὄφλημα, φυγὰσ sl; Συρίαν ὤχετο, ἐξομοσάμενοζ τὴν καθ)
ἡμᾶς εὐσεθῆ θρησκείαν, καὶ ἁστρολογίας ἀντεποιεῖτο, ΟΩὖτος ἐν ῥὁθὸνῃ µμµελαίνι γράμματα γράψας
ἀπεστάλκει τῷ λογοθέτῃ θωμᾷ, xal τῆς ὀθόνης ῥυφθείσης δι ὕδατος φανερὰ τὰ γράµµατα γέγονεν.
Ἐν δὲ à νοῦς τῶν γεγραμµένων τοιοῦτος« Mi, φοθηθῆτε ἀπὸ τοῦ πυῤῥοῦ πετεινοῦ τοῦ Δουχός * νεω-
τερισθήσεται γὰρ ἀφρόνως, καὶ εὐθέως ὀλοθρευθήσεται. »
Conatu Duom huno exitum nacto, statim Gre- 0 Τοιοῦτον δὲ τέλος λαθούσης τῆς ἀποστάσεως,
goras magister, Duce socer, et cum eo patricius µπαραυνίκα μὲν ὁ μάγιστρος Γγήγορᾶς καὶ πενθερὸς
Leo Cherosphaota ad Sophie templum profuge- τοῦ Δουκὸς μετὰ Λέοντος Πατρικίου τοῦ Χοιροσφά-
runt. Qui & tutoribus inde abrepti, rasi οἱ monachi ακτου τῷ θείῳ τεµένει τῆς τοῦ θεοῦ Σοφίας προσ-
in Studii monasterium conclusi sunt. Constentinum εδραμον ' οὕς ἐκεῖθεν ἁποσπάσαντες οἱ ἐπίτροποι
Eladicum patricium iidem nervis bovillis prolixe ἀπέκειραν μοναχοὺς iv τῇ των Στουδίου µονῇ. Κων-
ceesum οἱ in triumpho per mediam urbem ductum σταντῖνον δὲ τὸν πατρίκιον τὸν ᾿Ελαδικὸν βουνεύροις
monasterio Dalmatico inclusere. Leonem patricium Ἅτύψαντες ἀφειδῶς διὰ pleno τῆς πόλεως ἐθριάμ-
Catacalitzam et Abessalomum patricium Arotre θευσαν xai iv τῇ μονῇ τῶν Δαλμάτου ἀπέχλεισαν.
filium exoecatos relegarunt.Constantinum Eulampii Λέοντα δὲ maxplxtov τὸν Κατακαλίτζην xat ᾿Αθεσσα-
fllium, et cum eo alios, Philotheus urbis prefectus λὼμ πατρίχιον τὸν τοῦ ᾿Αροτρᾶ ἐχτυφλώσαντες ἐν
in Ciroi funda capite truncavit. Nioetas secretarius ῥἑξορίᾳ παρέπεμψαν. Κωσταντῖνον δὲ τὸν τοῦ Εὖὐ-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(44) Atqui erat circo exclusus, nisi alia fortassis — Admin. Imp. ο. 51. Auctor infra p. 615 : Et ἔχει
porta intrarit, &ut de alio, quod arbitror, circo lo- — àvópac ἐὐειδεῖς, xal γενναίους καὶ τὴν βασιλικὴν
quatur. Xyr. ἐρέττειν ἐπιτηδείους τριήρη. GoaR.
(45) Πλωίμους habet Zonaras, quod idem est, 46) Ἅρματος arma verti : neque enim curribus
socios navales. Xv.. — Remiges non plebeios aut ^ usl sunt; et hano vocem, quo modo multas, Gre-
tumultuario lectos intelligi non opinor : ut enim — cam fecit, ut supra quoque monui. Xvr.
ἑταιρεῖαι, de quibus loquitur, confzderatorum erant (47) Vox obscura et, ut puto, falsa. Xvr. — Ar-
select turma, ita et remigum dromonem impera- — menie portio est Χαλδία versus Syriam. GoAR.
toris agere consuetorum; de quibus Constant. in
-
— ————— —————— ———
i3 HISTORIARUM COMPENDIUM.
14
λαμπίου xxi ἕτερους σὺν αὐτῷ Φιλόθεος ὁ ἔπαρ- A et Constantinus Africus din ac multum quesiti
yx (48) ἐν τῇ ἱππιχῇ σφενδόνῃ ἀπέτεμε, Νικήτας
à ὁ ἀσηκρῆτις καὶ Κωνσταντῖνος ὁ Alp, καίΐπερ
ἀνατητηθέντες πολλὰ, οὐχ εὑρέβησαν. Τὸν δὲ πα-
τρίκιον Αἱγίδην τὸν ἐπ᾽ ἀνδρίᾳ περιθόητον, καί τινας
ὧν αὐτῷ στρατηγοὺς oóx ἀσήμους , ἀπὸ τῆς ἐν
Χρυσοπόλει δαµάλεως (40) καὶ μέχρι τοῦ τόπου τοῦ
Ἱεγοµένου Λευκακτίου ἀνεσκολόπισαν. Πολλοὶ δὲ καὶ
ἄλλοι ἀπωλώλεισαν τῶν συγκλητικῶν παρὰ τῶν λε-
Ἅμέιων ἑπιτρόπων ἀνηλεῶς τε καὶ ἀναιτίως,
P. 614] «t µή τινες παῤῥησιασάμενοι τῶν δικα-
| πῶν τῆς ἀδίκου ὁρμῆς ἀνεχαίτισαν, φάμενοι, ὡς
^ παιδὸς ὄντος τοῦ βασιλέως καὶ μὴ νοοῦντος τὰ πι-
παγμένα πῶς ἄνευ τῆς αὐτοῦ κελεάσεως τολμᾶτε τὰ
ταῦτα διαπράττεσθαι ; Ot δὲ ἐπίτροποι xal τὴν τοῦ
Δοῦκα ἀποκείραντες γυναῖκα etc τὸν iv «fj. Πασλαγονίᾳ
το ταύτης υἱόν.
inventi non sunt. Patricium /Egidam, nobilitate
fortitudinis virum, et alios cum eo duces haud ob-
scuros, a Damafi (bueulam vox notat) Chrysopoli-
tana usque ad locum cui Leucactio (quod album lit-
tus diceres) nomen est, palis suffixerunt. Quin et
alios multos senatorii ordinis viros tatores isti inno-
cuos crudeliter erant interempturi, nisi quidam ex
judicibus libertate dicendi eumpta eos ab injusto
conatu retraxissent, querentes quomodo injussu
imperatoris, 2832 qui puer adhuc quid gereretur
non intelligeret, tanta auderent facere. Ii tutores
uxorem quoque Duce raserunt et domum suam,
quam in Paphlagonia habebat, dimiserunt, filium-
que ejus Stephanum castraverunt.
οἶκον αὐτῆς ἐξαπέστειλαν. ᾿Εξέτεμον δὲ καὶ Στέφανον
᾽Αλλὰ τούτων κατὰ τὴν πόλιν πραττοµένων, Συ- B. Dum heo in urbe geruntur, interim Simeo Bul-
μεὼν ὁ Βουλγαρίας ἄρχων μετὰ βαρείας δυνάµεως
ἠσθολὴν κατὰ Ρωμαίων ἐποιήσατο, καὶ τὴν βασι-
^21 φθάσας χάρακα πεφιέθαλεν ἀπό τε Βλαχερνῶν
xi μέχρι τῆς λεγομένης Χρυσῆς πόρτης, xal µε-
όρος Tw ταῖς ἐλπίσι ῥᾳδίως ταύτην ἐλεῖν Κατα-
μαθὼν δὲ τὴν ὀχυρότητα τῶν τειχῶν xai τῦ πλῆθος
τῶν τειχοφυλακούντων xal τὴν τῶν πετροθόλων καὶ
τιζοόλων ὀργάνων δαψίλειαν, ἀφέμενος τῶν ἑλπί-
jov ἐν τῷ Ἑθδόμῳ ὑπέστρεψεν, εἰρηνικὰς σπονδὰς
Μαιτούµενος. Τῶν δ᾽ ἐπιτρόὸπων ἀσμενέστατα δεξα-
µένων τὸν λόγον, ἀποστέλλει ὁ Συμεὼν τὸν ἐαυτοῦ
μάγιστρον Θεόδωρον ὁμιλῆσαι περὶ εἰρήνης' οὗ
παραγενοµένου «καὶ λόγων κινηθέντων πολλῶν,
ὁ πατριάρχης da τοῖς λοιποῖς ἐπιτρόποις ἀναλα-
ἔωτες τὸν βασιλέα ἓν τῷ παλατίῳ ἦλθον τῶν Βλα-
vv, xai ὁμήρους δόντες ἀξιολόγους εἰσήγαγον
Ὃν Συμεὼν dv τῷ παλατίῳ, καὶ συνειστιάθη τῷ
ἠτγιλεῖ, τοῦ Συμεὼν ὑποχλίναντος τῷ πατριάρχῃ τὴν
ατλλὴν καὶ εὖ χὴν δεξαµένου παρ᾽ αὐτοῦ, ἐπιθέντος,
"yrs, τῇῃ τοῦ Ἡαρθάρου χεφαλῇ ἀντὶ στεφάνου τὸ
garorum princeps gravicum exercitu in Romanorum
ditionem invadit, et ad Cpolin venit, atque a Bla-
chernis usque ad Auream portam castra ponit, ma-
gnamque spem conceperat urbis potiunde : sed
ut certior factus est de murorum firmitate, multi-
tudine propugnatorum saxa jactantium, machina-
rum et balistarum abundantia, repudiata ea spe ad
Hebdomum recedit paciflicationemque posoit. Id
fuit multo gratissimum tutoribus; missusque est &
Simeone magister ipsius Theodorus, et de pace
habitum colloquium. Multis ultro citroque commu-
tatis verbis, patriarcha cum reliquis tutoribus de-
ducunt imperatorem in Blachernense palatium :
datisque idoneis obsidibus eodem ad convivium
imperatoris Simeonem recipiunt. Ubi quidem caput
patriarche Bulgarus princeps submisit, et ab eo
comprecationem obtinuit, capiti, ut fertur, Simeo-
nis imponente suum epirrhiptarium. Post convi-
vium pacis conditionibus compositis, Simeon eju-
gque liberi donati domum abierunt.
ov ἐπιῤῥιπτάριον (50). Μετὰ δὲ τὴν ἑστίασιν, ἀσυμθάτων γἐνομένων περὶ τῆς εἰρήνης (51), δώροις 8 τε
Σομεὼν xal oi τούτου παῖδες φιλοφρονηθέντες εἷς τὴν ἴδίαν ἀπηλλαγησαν χώραν. Kal ταῦτα μὲν ἔπρατ-
τετο τῇδε.
Τοῦ δὲ βασιλέως Κωνσταντίνου διὰ παντὸς ὁδυ-
ημένου xdi τὴν ἑαυτοῦ ἀνακαλουμένου μητέρα
fj» γὰρ αὐτὴν κατήγαγε xou. παλατίου ᾽Αλέξανδρος),
ἀαθιθάζουσι καὶ ἄχοντες πάλιν αὐτήν. ᾿Ανελθοῦσα
τὴ καὶ ἐγκρατὴς Ὑενομένη τῆς βασιλείας προσλαμ-
ὕάηται τὸν παρακοιμώμενον Κωνσταντίνον, καὶ
Ἀναστάσιον, καὶ Κωνσταντῖνον, τοὺς ἀδελφοὺς τοὺς
τν ἐπωνυμίαν Γογγυλίους. Συμθουλεύσαντος δὲ καὶ
?83 Porro Zoen imperatoris matrem, quam
.dudum aula eduxerat Alexander, fllio eam identi-
dem deplorante ac requirente, tutores vel inviti in
palatium revocant. Reversa hec et rerum guberna-
tionem nacta adsciscit Constantinum cubicularium
intimum, Anastasium et Constantinum Gongylios,
cognominatos germanos fratres, ac Joannem Ela-
dam. Horum consilio aula ejiciuntur Alexandri
XYLANDR] ET GOARI NOT/E.
48) Vindicandis criminibus vacavit ultimis tem-
oribus, unde et in pretorio reorum ergastulo do-
:tum ex officio deputatam habuit. Auctor plerisque
ris. GoOAR.
(49) Locus ita dictus κατὰ τὴν ἀντιπέραν dv τῷ
r7: ἱσταμένην λιθίνην δάµαλιν, trans. Bosporum
Caraciz, Chrysopoli. Auctor paulo infra p. 617.
OAR.
(50) Grecam vocem interpretando retinui, qua
tucullam aut aliud quod capiti injiceretur tegmen
videtur significare, παρὰ τὸ ἐπιῤῥίπτειν. Xr. —
Mandyas, Latinorum pallium, cunctis vestibus
ἐπιῤῥιπτέον, α Xylandri cuculla diversum, ut patet
ex Codino c. 6, n. 2. GoAR.
(51) Apud Zonaram contrarium hujus loci legi-
tur, dissiluisse nimirum hanc pacificationem ; quod
probabilius et verius puto. Mox enim rursum sine
violate pacis et mentione refert Simeonem in Thra-
ciam grassatum. Xrr.
45 GEORGII CEDRENI 16
assecle, Joannes rector, Gabrielopulus, Basilitzes A Ἰωάννου τοῦ ᾿Βλαδᾶ καταθιθάζουσι τοὺς οἰκείους
8ο reliqui. Dominicum etiam sodalitatis prefectum
Zoe Augusta provehit, hominem strenuum habitum
suisque parentem mandatis. Ejus consilio patriar-
cba palatio pellitur. Magister Joannes Eladas ultru
inde discedit ob morbum, quo et periit. At Con-
stantinus oubicularius uti solus omnia imperii gu-
bernare posset neque 8 quoquam impediretur, s0-
dalitatis prefectum apud Augustam criminatur,
quasi is fratri suo imperium vindicare conaretur.
Quod ea ita esse credens, patricium eum creat : ac
de more precatum descendentem domi manere
jubet. Sodalitati preficit Joannem Garidam ac Da-
mianum eunuchum drungarium vigilie facit.
᾿Αλεκάνδρου, Ἰωάννην τὸν ῥαίκτωρα, τόν Γαθριηλό-
πουλον, τὸν Βασιλίτζην καὶ τοὺς λοιπούς. Προθάλ-
λεται δὲ καὶ Ζωὴ Αὐγοῦστα Δομίνικον ἑταιρειάρχην
διαστήριον δοκοῦντα καὶ τοῖς αὐτῆς προσκείµενον
προστάγµασιν, οὗ τῇ συμδθουλῇ καιαθιθάζεται ὁ
πατριάρχης τοῦ παλατίου. Καὶ ὁ μάγιστρος δὲ
Ἰωάννης ὁ Ἐλαθᾶς κατῆλθεν ἑἐκουσίως, νόσῳ λη-
φθεὶς, δ᾽ ἧς xal ἀπεθίω. Κωνσταντῖνος δὲ ὁ παρα-
κοιμώμενος ὑὐφ ἑαυτὸν ἀγαγεῖν τὴν ἅπασαν τῆς
βασιλείας ἡνίαν βουλόμενος xal μµηδένα ἔχειν τὸν
ἐμποδίζοντα. [Ρ. 612] διαθάλλει τὸν ἑταιρειάρχην
εἲς τὴν Αὐγοῦσταν ὡς σφετεριζόµενον τὴν βασιλείαν
εἰς τὸν ἑαυτοῦ ἁδελφόν' οὔ τοῖς λόγοις πεισθεῖσα πα-
τρίκιον αὐτὸν τιμᾷ, καὶ κατελθόντα, ὡς ἔθος, λαθεῖν εὐχὴν (52) olxot µένειν προσέταξε,. Προχειρίζιται δὲ ἀντ
αὐτοῦ Ἰῶάννην τὸν Γαριδᾶν ἑταιρειάρχην, xal Δαμιανὸν εὐνοῦχον ἀρτιφανῆ τῆς βίγλας δρουγγάριον (53).
Ceterum Simeone Thraciam populante, Augusta B
cum proceribus consulat quo pacto ejus impres-
siones compesceret. Ibi Joannes Bogas 2484 pro-
mittit, si patricio honore insigniretur, se Patzinacas
contra eum adducturum ; impetratoque quod pete-
bat, acceptis donis ad eos se confert, pactum icit,
acceptisque obsidibus Cpolin redit, pollicitis Patzi-
nacis se Istro trajecto Bulgaris bellum facturos.
Transfugit eo tempore et Asotos, vir celebris, prin-
cipis principum filius. Is ferebatur virgam ferream
manibus extrema tenens coníringere ac flectere
posse, duritie ferri manuum robori cedente. Eum
Zoe comiter acceptum domum remisit. Adrianopolin
autem Simeoni per complures dies frustra oppu-
gnanti Pancratucas quidam Armenius, cui inter
alios urbis ejus custodia fuerat commissa, auro
corruptus prodit. Paulo post missi ab Augusta Ba-
silius patricius canicleo prefeotus et Nicetas Ela-
dicus eam &uro ac pecunia recuperarunt.
"Αγοντος δὲ xal φέροντος τοῦ Συμεὼν τὰ θρᾳχῷα
µέρη, xal τῆς Αὐγούστης φροντἰζούσης μετὰ τῶν ἐν
τέλει ὅπως αὐτοῦ παύσωσι τὰς ἐπιδρομὰς, Ιωάννης
6 Βογᾶς ὑπέσχετο πατρἰχιος τιμηθεὶς (54) ἀγαγεῖν
κατ᾿ αὐτοῦ ΠΗατζινάκους, καὶ τυχὼν τῆς αἰτήσεως,
δῶρα λαθὼν ἄπεισιν slc Πατζινακίαν. Καὶ σπεισά-
µινος xal ὀμήρους εἰληφὼς ἐπάνεισιν ἐν τῇ πόλει,
συνθεµένων τῶν Πατζινάκων τὸν "Ίστρον περαιώσα-
σθαι καὶ Βουλγάροις πολεμεῖν. Ηὐτομόλησε δὲ τότε
καὶ ᾿Ασώτης ἀνλρ ὀνομαστὸς, υἱὸς Qv τοῦ ἄρχοντος
τῶν ἀρχόντων. Ἐλέγετο δὲ οὗτος ῥάθδον σιδηρᾶν
ἀμφοτέραις Ὑχερσὶ τῶν ἄχρῶν λαμθάνων περικλῷν
th τῶν χειρῶν Bla καὶ κάµπτειν, τῆς ἀντιτύπου τοῦ
σιδήρου βίας ὑπεκούσης τῇ τῶν Ἀχειρῶν ἴἰσχύι: ὃν
φιλοφρόνως ἡ δέσποινα δεξαµένη οἴκαδε πάλιν ὑπο-
νοστῆσαι πεποίηχε. Πολιορχοῦντος δὲ τοῦ Συμεὼν
τὴν ᾿Αδριανούπολιν ἐφ᾽ ἡμέρας ἱκανὰς καὶ μηδὲν
ἀνύοντος, ΠΗαγκρατούκας τις γένος ὢν )Αρμένιος καὶ
εἷς τῶν φυλάττειν τεταγµένων τὴν πόλιν, χρυσίῳ
δελεασθεὶς προὔδωκεν αὐτὴν τῷ Συμεών. Μετ) ὀλίγον δὲ ἀπεστάλη παρὰ τῆς Αὐγούστης ὁ πατρἰκιος βασίλειος
ὁ ἐπὶ τοῦ κανικλείου xal Νικήτας ᾽Βλαδικὸς, καὶ χρυσίῳ καὶ χρήµασι πλείστοις πάλιν αὐτὴν ἀνεχτήσαντο.
Hoc ipso anno Tyri ameras Damianus hostili cum
classe et magnis copiis in Romanos impetum dedit,
adortusque Strobelum acriter oppugnavit; et ce-
pisset utique, nisi e morbo decessisset vita. Morte
ejus factum est ut Saraceni re infecta domum redi-
rent. Zoe porro continentes Simeonis incursiones
non ferens, eumque reprimere cupiens, re cum 86-
natu deliberata statuit pacem cum Saracenis com-
ponere orientalesque 386 deinde omnes exercitus
in Oecidentem transportare, hisque cum occiden-
talibus copiis conjunctis bellum in Bulgaros movere
eosque exscindere.Proinde in Syriam missi Joannes
Radenus patricius et Michaelus Toxaras pactum
Τούτῳ τῷ ἔτει xal Δαμιανὸς ὁ τῆς Τύρου ἀμηρᾶς
μετὰ πολεμικῶν πλοίων xal δυνάµεως πολλῆς εἶσθο-
λὴν ἐποιήσατο κατὰ Ῥωμαίων, καὶ τὴν Στρόθηλον
καταλαθών ἐἑνεογῶς αὐτὴν ἑπολιόρχει. Καὶ ἐξεπόρ-
θησεν ἂν, εἰ μὴ νοσήσας ἀπεθίω , διὰ χενῆς τῶν
Σαρακηνῶν ὑποστρεψάντων. M3) φέρουσα δὲ Ζωὴ ἡ
βασιλὶς τὰς τοῦ Συμεὼν συνεχεῖς ἐπιδρομὰς, καὶ
βουλομένη ταύτας ἀνακόψφαι, δέον ἐγνώκει μετὰ τῆς
συγκλήτου εἶναι σπείσασθαι τοῖς Σαραχκηνοῖς, xal
πάντα τὸν ἐν τῇ Ἑψφα στρατὸν διαπερᾶσαι πρὸς τὴν
Ἑσπέραν, xai ἑνωθέντων τῶν τε iov καὶ τῶν δυτι-
κῶν στρατευμάτων πόλεμον συστήσασβαι κατὰ τῶν
Βουλγάρων, καὶ τελέως ἀφανίσαι αὐτούς. Ἔδοξε τοῦτο,
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
. (52) Officia ministeriaque pnblica non sine cce-
Jestibus auspiciis οἱ Ecclesi& votis suscipiebant
Greci. Unde patricius ab imperatrice renuntiatus
Constantius confestim, de more, precationem ad
consecrationis instar auscepturus in eoclesiam per-
git. Reperitur in Eucholegio recens cuso in patricii
8ο curopalate promotione. Goan.
(53) Repetii ἀπὸ κοινοῦ verbum προχειρίζεται,
utpote non existimans officium unius ἑταιρειέρχου
duobus commissum fuisse, quod verba ambigue
posita pre se ferre videntur. Xvr.
(54) Forte sic fuit vertendum, Bogas patricius pro .
millit, etc., ut non hoc opere premium retulerit,
sed jam ante patricius in se receperit rem ; esL enim
ambiguus locus. Quis autem sit ille princeps prin-
cipum, ἄρχων ἀρχόντων, nondum didici. Χχι..
11 HISTORIARUM COMPENDIUM. 48
καὶ πεμφθεὶς εἷς Συρίαν Ἰωάννης πατρίχιος ὁ 'Ῥαδη- A cum Saracenis icerunt. Augusta Saracenorum jam
κνὸς καὶ Μιχαλλ ὁ Ἰοξαρᾶς ἑσπείσαντο τοῖς Σαρακη-
νοῖς. Καὶ 87 τῆς ἀπ᾿ αὐτῶν ἀπαλλαγεῖσα φροντίδος ἡ
βασιλὶς, τὴν συνήθη διανομὴν τῆς ῥόγας κελεύσασα
γενέσθαι τῶν στρατευμάτων, Λέοντ τε μαγίστρῳφ
τῷ Φωκᾷ ταῦτα παραδοῦσα, δομεστίκῳ τῶν σχολῶν
τυγχανοντι, ἀπὰραι κατὰ Βουλγάρων ἐπέτρεψεν.
᾽Αθροιαθίντων δὲ πάντων τῶν θεμάτων καὶ τῶν
ταγμάτων κατὰ τὴν Διάθασιν (πεδίον δὲ ἡ Aue
δασις μέγα καὶ πρὸς ὑποδοχὴν αστρατοῦ ἔπι-
τήδειον), ἁἀποσταλεῖς Ó πρωτοπαπᾶς τοῦ παλα-
τίου (55) μετὰ τῶν τιµίων ξύλων [P. 613] παρεσ-
χεύασε προσκυνήσαντας πάντας ἐπομόσασθαι κυν-
αποθνήῄσχειν ἀλλήλοις. Καὶ τοῦ ὄρχου τελεσθέντος
πανστρατὶ κατὰ Βουλγάρων ἐξώρμησαν. "Hpyov δὲ
τοῦ μὲν τάγματος ἐξκουθίτων Ἰωάννης ὁ Γράψων,
ἀνὴρ πολεμικὸς xal πολλάχις dv µάχαις ἀνδραγα-
θήσας, τοῦ δὲ ἱκανάτου (56) Ὀλθιανὸς ὁ Μαρούλης,
ἀνὴρ δεδοχιµασµένος. Καὶ Ῥωμανὺς καὶ Αέων
οἱ τοῦ ᾽Αργυροῦ παϊῖδες, καὶ Βάρδας 6 Φωκᾶς ἑτέρων
ταγμάτων ἐξήρχον' Συνῆ δὲ τούτοις x«l Μελίας ὁ µά-
ἵιστρος μετὰ των ᾽Αρμενίων xai ἄλλοι πλεῖστοι στρα-
τηγοί τῶν θεμάτων. Hapsimeto δὲ καὶ Κωνσταντῖνος
πατρίχιος ὁ Αἰψ ὡς τάχα σύμθουλος Λέοντος τοῦ δο-
µεστίκου τῶν σχολῶν. Κατὰ δὲ τὴν ς τοῦ Αὐγού-
στου μηνὸς, τῆς πέμπτης ἴνδικτιῶνος, πολέμου συῤ-
ῥᾳγάντος Ῥωμαίοις τε xai Βουλγάροις πρὸς τῷ
Αχελῴῳ φρουρίῳ, τρέπονται χατὰ κράτος οἱ Βούλ-
αροι, xxl φόνος αὐτῶν ἐγένετο πολύς. Ἱδρῶτι δὲ
τοῦ δοµεστίκου περιῤῥανθέντος πολλῷ καὶ λειποθυ-
µήσαντος καὶ τοῦ ἵππου ἀποθάντος ἐπί τινι πηγῇ
καὶ τὸν ἱδρῶτα ἁἀποπλύνοντος xal ἑαυτὸν ἀποφύχον-
τος, τὸν δεσμὸν ἀποῤῥήξας ὁ Ίππος" τυχαίως ἔθει
διὰ τοῦ στρατοπέδου κενὸς ἐπιθάτου. Ov ol στρατιῶ-
ται θεώμενοι Ὑγνώριμον ὄντα, καὶ τὸν δοµέστικον
πεαεῖν ὑποτοπάσαντες, εἷς φόθον ἐνέπεσον xai κατ-
εὐλήθησαν τὰς ψυχὰς καὶ τῆς διώξεως ἔατησαν,
iioc δὲ xal παλίντροποι γεγόνασιν. Εξ ὑπερδεξίων
€ ταῦτα θεώµενος ὁ Συμεὼν (οὐ γὰρ ἔτυχεν ἀσύν-
τχκτον τὴν quy ποιησάµενος) ἐπαφῆχε τοὺς Βουλ-
Ἱάρους κατὰ Ῥωμαίων. Οἱ δὲ xal πρότερον, ὡς εἴ-
πομεν, τὰς γνώμας θλασθέντες xal τεθηπότες, ὣς
xi: αἰφνίδιον ἐπιόντας ἐθεάσαντο τοὺς Βουλγάρους,
ερέπονται πανστρατὶ , xal Ὑέγονε quii φρικωδε-
ετάτη, τῶν μὲν ὑπ ἀλλήλων συµπατουµένων, τῶν
δὲ ὑπὸ τῶν ἑναντίων ἀναιρουμένων. Λέων δὲ ὁ δο-
secura militibus rog&s (gio vocatur pecunie distri-
butio) dari, Leonemque Phocam magistrum ac
scholarum domesticum exercitus in Bulgaros ducere
jubet. Omnibus in unum conductis exercitibus ao
cohortibus ed Diabasin (locus id nomen a transitu
habet, estque planities ampla et recipiendo exer-
oitui sufficiens) palatii primarius sacerdos (ipsi
protopapam vocant) missus cum venerandis lignis
omnes in genu& procumbere jussit, et jurare se
usque ad mortem una perseveraturos. Dicto sacra-
mento in Bulgaros exercitus omnes moverunt. Co-
hortem exoubitorum ducebat Joannes Grapson, vir
bellicosus probateque multis proliis virtutis, cohor-
tem Hicanatorum dictam Olbianus Marula, vir insi-
gnis : Romanus et Leo Argyri filii 8ο Bardas Phocas
aliis preerant cohortibus. Aderat iis et Melias ma-
gister cum Armeniis, plurimique alii provincialium
duces. Comitabatur etiam Constantinus Africanus
patricius, veluti consiliarius Leonis domestici soho-
larum. Sexto Augusti die 386 pugna inter Roma-
nos ei Bulgaros commissa est ad castellum Ache-
loum, pulsique et magna ocsmde prostrati sunt
Bulgari. lbi cum domesticus plurimo sudore ma-
dens animoque deficiens ad quemdam fontem ex
equo descendisset, ut sudorem elueret ac se recre-
aret, equus forte abrupto vinculo se proripit, ao
sessoris vacuus per exercitum discurrit. Quem ut
&gnovere milites, oceubuisse domesticum rati,
metu animis consternatis, ab insecutione hostium
destiterunt: quidam etiam retro sese averterunt.
Quod ex sublimi cernens Simeon (neque enim effuse
et ordinibus dissipatis fugam faciebat)suos Romanis
immisit. Romani jam ante animos dejecti et pa-
ventes, hostem subito irruere videntes, statim terga
dederunt. Fuga ea periculosissima fuit, aliis sere
invicem conculcantibus, aliis ab hoste oesis. Leo
domesticus fuga in Mesembria evasit. Non multitu-
do tantum militaris tunc periit, sed et duces innu-
meri atque ordinum ductores, Ocoisus est etiarg
Constantinus Africus, et excubitorum dux Joannes
Grapson. Missus fuerat Romanus Lacapenus patri-
cius rei navalis drungarius, cum tota classe, jussus
littus legere et auxilio esse Leoni et a Boga adduclios
ad opem Romanis ferendam Patzinacas 987 tra-
jicere. Ei cum Boga incidit contentio; quam anim-
µέστικος ἐν Μεσημθρίᾳ διεσώθη φυγών. Ἔπεσε δὲ Ὦ advertentes Patzinace domum redierunt, ad irri-
ααὸς οὗ τῶν κχοινῶν στρατιωτῶν, ἀλλὰ xai στρατ- — tumque eorum γθοϊάθευηἰ βαρρθί/59.
zyol καὶ ταγματάρχαι ἀριθμοῦ κρείτους. ἘἩσφάγη δὲ καὶ Κωνσταντῖνος ὁ Alj xal ὁ τῶν ἐξκουθίτων
ἔξχρχος Ἰωάννης μάγιστρος ὁ Ἱράψων,. "lv δὲ ἀποσταλεὶς ὁ πατρίχιος Ῥωμανὸς ὁ Λακαπηνὸς
ἐρουγγάριος τηνικαῦτα τῶν πλωϊμῶν ὢν, μετὰ παντὸς τοῦ στόλου παραπλεῖν τοῖς αἰγιαλοῖς προστα-
γθεὶς καὶ εἲς βοήθειαν τυγχάνειν τῷ Λέοντι, διαπερᾶσαι δὲ xal τοὺς παρὰ τοῦ Βογᾶ ἀχθέντας Πατζι-
vixooq εἰς συμµαχίαν Ῥωμαίων. Διενέξεως δὲ γενομένης μέσον τοῦ Ῥωμανοῦ καὶ τοῦ Βογᾶ, ἱδόντες
εὐτοὺς ol Βατζινάκαι στασιάζοντας πρὸς ἀλλήλους ὑπέστρεψαν εἷς τὰ ἴδια, xal γέγονεν dj ἐξ αὐτῶν βοήθεια
ἅπρακτος xal ἀ)όνητος.
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
prefectns erat πρωτοπαπᾶς τοῦ παλατίου. GoAR.
(56) Agminis ita dioti. Auctor infra : Too τάγματος
ἄρχων τῶν Ἱκανάτων. GoAR.
(25) Habebat imperator clerum proprium in pa-
latio, in quo varie erant ecclesie, ut S. Stephani,
ducum cojlestium, Elisei et aliorum ; oleri illius
GEORGII CEDRENI
20
Sunt qui aliam Romanis fugz cladisque causam À — 'AAAoi δὲ οὐχ οὕτω φασὶ γενέσθαι τὴν τροπὴν
fuisse dicant. Etenim cum Simeonem Phocas pul-
sum persequeretur, subito ad eum fuisse allatum
nuntium, drungserium rei navalis cum universa
classe abire animo occupandi imperii. Quo nuntio
attonitum eum ut qui summam rerum aibi depo-
Ssceret, omissa insectatione hostium in castra veri
discendi causa rediisse : diditum ex eo rumorem
fugisse domesticum, ideoque milites fortitudinis
oblitoas fugam fecisse. Simeonem, qui opportuno
loco stans exitum certaminis opperiebatur, hoo
animadverso eífuse in Romanos irruisse, itaque
victoriam iis pulsis cesisque reparasse. Sive hoc
sive illo modo res gesta sit, Romani certe ea quam
retulimus affecti sunt clade.
"Popalov, τρόπον à ἕτερον, Τρεψαμένου γὰρ τοῦ
Φωκᾶ τὸν Συμεὼν καὶ διώκοντος, φήμη τις ἑξαί-
φνης ἔφθασε πρὸς αὐτὸν ἐπαγγέλλουσα ὡς ὁ δρουγ-
(4210€ τῶν πλωίμων ἄπεισι μετὰ τοῦ στόλου παντὸς,
παραληψόμενος τὴν βασιλείαν. 'O δὲ τῇ axon xa-
ταθροντηθεὶς (ἐσφετερίζετο γὰρ εἲς ἑαυτὸν τὸ τῆς
βασιλείας κράτος), καταλιπὼν τὸ διώκειν ὑπέστρε-
Ψεν εἰς τὴν παρεμθρλὴν ὡς τάχα τὸ ὃν µαθησό-
µενος. Διαδοβέντος δὲ λόγου πρὸς τὸν στρατὸν ὡς
6 δοµέστιχος πέφευγεν, [Ῥ. 644] ἀλκῆς ἐπιλησθίν -
τες οἱ λοιποὶ ἐποίουν ὁμοίως. Οὕς ἰδὼν ὁ Συμεών
φεύγοντας (ἴστατο γὰρ, ὡς εἴρηται, ἐν εὐχαίρῳ
τόπῳ τὸ τέλος ἀφορῶν τοῦ ἀγῶνος) ἐξεχύθη παν-
DB στρατὶ καὶ παλίντροπον τὴν φυγὴν ἐποιήσατο. Οὗτος
μὲν δὴ xai ὁ δεύτερος λόγος εἶτε δὲ οὕτως, εἴτε ἐκείνως ἡ ἀλήθεια ἔχει, ὅμως ἐτράπησαν ol ᾿Ρωμαῖοι καὶ τὰ
λεχθέντα ἄνωθεν διεπράχθη.
Cumque superstites ei in urbem rediissent, Ro-
mani et Boge agitata est controversia, eoque peri-
culi deductus drungarius, ut judices ei oculos effo-
diendos esse pronuntiaverint, quod ob incuriam,
aut potius malitia ductus, Patzinacas non trajecis-
8et, quodque ex fuga reversos 329468 non ad se
collegisset. Erutique fuissent ei oculi, nisi Stepha-
nus magister, unus tutorum imperatoris, et Con-
stantinus Gongyles patricius, qui apud Auguetam
largiter poterant, eum eripuissent. Simeon autem
victoria elatus ac ferociens ad urbem omni cum
BuO exercitu properavit. Rursum igitur Leo Phocas
Bcholurum domesticus et Joannes sodalitatis dux ao
Nicolaus Constantini Duce filius milites, quos tum
in promptu habebant, adversus eum educunt; et
apud Catasyrtas (loci hoc est nomen) in cohortem
quamdam Bulgarorum incidentes predatum egres-
sam, oam adoriuntur nulloque negotio profligant ;
Inox recentem alium ingruentem fortiter subsisten-
tes, pugnam aorem ao diu durantem obeunt, Bul-
garosque fundunt. Cecidit ea in pugna Nicolaus
Duos filius heroice pugnans, qui et causam vin-
cendi Romanis prebuit. Hic tum rerum bellicarum
Slatus erat.
Μετὰ τὴν τροπὴν δὲ τῶν σωθέντων ἐκ τοῦ m0) s
µου παραγενοµένων, τὰ κατὰ τὸν ᾿Ῥωμανὸν καὶ
τὸν Βογᾶν ἐκινήθη, Καὶ elc τοσοῦτον κινδύνου περι-
ἐστη τῷ δρουγγαρίῳ τὰ πράγµατα, ὡς φῆφον κατ’
αὐτοῦ ἐξενεχθῆναι παρὰ τῶν δικαστῶν καταδικά-
ζουσαν αὐτὸν ἐκχκοπῆναι τὰς ὄψεις, ὡς ἄμελείᾳ ἃ
μᾶλλον κοκουργίᾳ μὴ διαπεράσαντα τοὺς Πατζινά-
κας, πάλιν δὲ μηδὲ τοὺς ἀπὸ τῆς τροπῆς δεχόµενον
ὑποστρέψαντας. Τοῦτο δ' ἂν ἐπεπόνθει, sl μὴ Στὲ-
qavoc μάγιστρος ὁ τῶν ἐπιτρόπων elc, καὶ Κωνσταν-
τῖνος πατρίχιος ὁ Γογγύλης, πολλὰ δυνάµενοι παρὰ
τῇ δεσποίντῃ, αὐτὸν ἐξεῤῥόσαντο. Συμεὼν δὲ ἕπαρ-
θεὶς τῇ νίκῃ xal γαυριῶν , ἄρας ἅπαν αὐτοῦ τὸ
στράτευµα, κατὰ τῆς βασιλίδος Ἡπείγετο. ἸἘξῆλθεν
οὖν πάλιν ὁ δοµέστικος Λέων ὁ Φωκᾶς καὶ ὁ ἔται-
ρειάρχης Ἰωάννης καί Ν ιχόλαος ὁ Κωνσταντίνου του
Δοῦκα υἱὸς, µετά τινων στρατιωτῶν παρευρεθέντων,
εἲς συνάντησιν αὐτοῦ. Καὶ κατὰ τόπον τὸν λεγόµε-
vov Κατασύρτας ἀπομοίρᾳ τινὶ Βουλγάρων εἰς προ-
νομὴν πεμφθείσῃ συνήντηκότες προσρήγνυνται τού-
τοις xai τρέπονται εὐπετῶς. ᾿Ακραιφνοῦς δὲ πάλιν
ἑτέρας ἐπεισπεσούσης , ὑφίστανται καὶ ταύτην ῥᾳ-
δίως τε καὶ ἀνδρικώτερον, καὶ vivebac μάχη χαρτερὰ
καὶ ἐπὶ πολὺν διαρχέσασα χρόνον, καὶ τρέπονται
μὲν οἱ Βούλγαρο:, ἐσφάγη δὲ Νικόλαος ὁ τοῦ Δοῦκα υἱὸς, ἑρωῦιῶε ἀγωνισάμενος καὶ αἵτιος τῆς νίκης Ῥωμαίοις
Ὑενόμενος. Καὶ τὰ μὲν κατὰ τὸν πόλεμον συνηνέχθη γενὲσθαὶ οὕτως.
At res civiles pessimo erant loco, multis iisque
summis viris insano imperii umore ardentibus.
Horum facile princeps erat Leo Phocas, qui quod
uxorem habebat Constantini cubicularii intimi 80-
rorem, et, ea tempestate magna erat eunuchorum
in aula potentia, in eo plurimum ponens fiducie,
non magno negotio se potiturum imperio putabat,
ideoque in $89 ea re multus erat, neque occulte
Sed palam imperium aftfectabat, idque veluti rem a
majoribus suis ad se pertinentem, quamprimum ad
se ut legitimum heredem devolutum iri somniabat.
Cujus vehementiorem quam impediri ut posset co-
natum timens Theodorus imperatoris pedagogus,
metuensque ne suo domino ea res exitio foret,
huic consulit uti Romanum patricium drupngarium
classis occulte sibi adseiscat custodem, ao si res
TX δὲ κατὰ πόλιν ἑνόσει δεινῶς, πολλῶν xal µε-
γίστων ἐπιμαινομένων τῇ βασιλείᾳ xal τῷ ταύτης
ἔρωτι Φφλεγομένων, ὦν κορυφαῖος Tj» ὁ Φωκᾶς.
Ὑπάρχων γὰρ οὗτος ἐπ ἀδελφῇ Υαμθρὸς τοῦ πα-
ῥαχοιμωμένου Κωνσταντίνου, μεγάλα τότε τῶν ἐν τοῖς
D βασιλείοις δυναµένου εὐνούχων, καὶ ἐπ᾽ αὐτῷ πλεῖσται
θαῤῥῶν ῥᾳδίως dixo τὸ τῆς βασιλείας χαθέξειν κράτος.
Διὸ καὶ πολὺς ἐφέρετο, καὶ οὐ χρύθδην ἀλλὰ φανερῶς
ταύτης ἀντεποιεῖτο ὡσπερεὶ πατρῴου πράγματος καὶ
προγονόθεν αὐτῷ ἀνήκοντος, καὶ ὅσον οὕπω f-
ειν εἴς αὐτὸν ὡς elc. νόµίµον διαδοχὴν ἐφαντάζετο.
OU τὴν ὁρμὴν ἀκατάσχετον οὖσαν φοθηθεὶς ὁ τοῦ
βασιλέως Κωνσταντίνου παιδαγωγὸς Θεόδωρος, καὶ
μή τι πάθῃ δείσας ὁ βασιλεὺς, ὑπέθετο τῷ βασιλεῖ
Κωνσταντίνῳ λαθραίως προσλαθέσθαι τὸν πατρίκιον
Ῥωμανὸν καὶ δρουγγάριον τῶν πλωίμων, πατρικὸν
21
HISTORIARUM COMPENDIUM.
ὄντα δοῦλον καὶ τὰ αὐτοῦ φρονοῦντα διὰ παντὸς, ὥστε A ita postulet, defensorem : eum quippe paternum
συνεῖναι καὶ διαφυλάττειν αὐτὸν, [P. 645] καὶ εἰ
δεήσει, σύμµαχον ἔχειν καὶ βοηθόν. ᾿Εντυχίας οὖν
πρῶτον περὶ τούτου γενομένης ὁ Ῥωμανὸς ἀπείπατο,
καὶ πάλιν xal πολλάκις πειρασθέντων τῶν ἀμφὶ τὸν
θεόδωρον ἀπείπατο. Ἐπεὶ δὲ γραμμµάτιον αὐτόχει-
pov χαράξας ὁ βασιλεὺς καὶ φοινικοῖς ὑποσημάνας
γράµµασιν ἀπέστειλεν αὐτὸ, εἶξό τε ἐπὶ χεῖρας τοῦτο
λαθὼν, καὶ καθυπέσχετο τὴν τοῦ παραχοιµωμµένου
Κωνσταντίνου x«l τῶν συγγενῶν αὐτοῦ ἐπίθεσιν
κωλῦσαι κατὰ τὸ ἐγχωροῦν. Τὰ μὲν οὖν λαληθέντα
καὶ στοιχηθέντα οὕτω προίθη, καὶ διὰ τῆς ἀγορᾶς
καὶ τῶν λεωφόρων xal τῶν στενωπῶν ὑπεψιθυρίζετο"
ὁ δὲ παρακοιμώμενος, Χαΐπερ οὐκ ἀνήχοος Gv τῶν
κατ αὐτοῦ µελετωμένων, κατεφρόνει, μὴ ἄν ποτε
οἰηθεὶς τολµήῆσαί τινα ἐπιχείρησιν κατ αὐτοῦ ποιή-
σχσθαι ᾿Εξελθὼν οὖν καὶ τὴν συνήθη διανομὴν
της ῥόγας ποιησάµενος τῶν πλωίμων, καὶ τὸν Ῥω-
μανὸν ἐπισπεύδων τάχιον ἐκπλεῦσαι, περιπίπτει
τῷ λόχφ. Δουλικῷ γὰρ iv σχήµατι προσυπαντήσας
ὁ ᾿Ρωμανὸς αὐτῷ, καὶ προθύµως ποιήσειν τὸ κε.
λευσθὲν ἐπαγγελλόμενος, ἠρέίμα xal κατὰ μιχρὸν
{γεν αὐτὸν elo τὴν ἑνέδραν. Μηδὲν δὲ ἐπαισθέσθαι
τῶν µελετωμένων τοῦ παραχκοιμωμένου δυνηθέντος,
ἀλλ᾽ ἀκάχως xal χωρὶς ὑπονοίας διαλεγοµένου, καὶ
μᾶλλον ἔγγιστα ποοσιόντος αὐτοῦ, καὶ πυθοµένου cl
ἔχει ἄνδρας εδειδεῖς xal γενναίους xal τὴν βασιλι-
χἠν ἐρέττειν ἐπιτηδείους τριήρη, τοῦ δὲ xal ἔχειν
καὶ ἐγγὺς παρεῖναι τούτους εἰρηκότος, xal τῇ χε-
φχλῇ νεύσαντος Ίκειν τινὰς πλησίον τῶν εὐειδεστέ-
ρων, 6 Κωνσταντῖνος θεασάµενος τούτους xai τάχα
ἀποδεξάµενος ἁπαίρειν Ἅἠπείχετο. 'O δὲ 'Ρωμανὸς
ἔγγιστα τούτου περιπατῶν, ὡς πλησίον ἐγένοντο τῇ
στρατηγίδι τριήρει, κατασχὼν τὸν Κωνσταντῖνον,
καὶ μηδὲν πλέον εἰπὼν ἀλλ’ f] µόνον. α ᾿Λρατε τοῦ-
τον,» αὐτὸς μὲν ἕστη, ol δὲ πρὸς τὸ ἔργον ὄντες
εὐτρεπ.σμένοι εἰσήγαγον εἰς τὴν ναυαρχίδα xal iv
ατφαλείᾳ κατεῖχον, μηδενὸς ἐπαμῦναι τοῦτον τολ-
µήσαντος τῶν συνεποµένων αὐτῷ, ἀλλὰ πάντων
πχραυτίκα διχσπαρέντων. Τῆς φήμης οὖν ἐξαρθεί-
σης ταραγἡ κχατίσχε πᾶσαν τὴν πόλιν, τυλαννίδος,
ὡς εἰκὸς, ἐπίθεσιν λογισαμένην. Φθάσαντος οὖν τοῦ
λόγου καὶ μέχρι τῆς βασιλίδος Ζωῆς, elc ἀμηχανίαν
καὶ ot ἐν τέλει ἑνέπιπτον. Προσκαλεῖται γοῦν
4 βασιλὶς τὸν πατριάρχην Νικόλαον καὶ τοὺς τῆς
συγκλήτου λογάδας * κοινολογισαμένη δὲ μετ
αὐτῶν Ἀἀκπέμπει πρὸς Ῥωμανὸν, civ
το) Ὑεγονότος μαθεῖν ἐθέλουσα. Τῶν δὲ πεµ-
ἔντων ἨὙενομένων ἔνθα προσώρμουν αἱ τρι-
Yottc, xal µελλόντων ζήτησιν ποιεῖσθαι τῆς τοῦ πα-
ῥαχριμωμένου «ατασχέσεως, ὃ τῶν πλωίμων δια-
ναστὰς ἀκόλαστος ὄχλος (57) λίθοις αὐτοὺς ἐξήλασαν.
Ἔωθεν οὖν 3 βασιλὶς ἐξελθοῦσα περὶ τὸν Βουκο-
λέοντα, xal τὸν υἱὸν µεταστειλαμένη xal τοὺς περὶ
αὐτὸν, ἐπηρώτα πῶς γέγονεν dj ἀνταρσία αὕτη. Μι-
esse ipsius ministrum, constanterque ipsi benevo-
lum. Primum ac de re compellatus Romanus re-
nuit; et ilerum ac sepius Theodoro animum ejus
tentante reousavit. Tandem cum litteras manu im-
peratoris soriptas ab ipsoque puniceis subsignatas
litteris ad se missas accepisset, concessit; pollici-
tusque est se, quantum ejus fleri posset, Constan -
tini oubicularii ejusque cognatorum molitiones
impediturum. Hoc modo res composita, ao de ea in
foro compitis ac angiportis susurrabatur. Constan-
tinus autem cubicularius, quanquam ei que contra
ipsum struerentur non erant inaudita, illa tamen
contemnebat, neminem unquam adversus 99 ali-
quid ausurum opinans. Sed cum ad classem egre-
deretur, rogas de more distributurus, Romanoque
mandaturus ut quamprimum navigaret, incidit in
$90 ineidias. Etenim servili forma ei occurrens
Romanus, et mandata se studiose exsecuturum
promittens, paulatim jin casses pertrahit, nibil
prorsus eorum quee parabantur conjicere valentem,
sed similiter et absque ulla suspicione ocolloquen-
tem, propiusque subinde accedentem, ao rogantem
virosne haberet puichros ao fortes, aptos ad impe-
ratoriam triremem agendam. Respondet Romanus
eos presto 6896, et formosiorum quibusdam innuit
ut accedant. Quos contemplatus el probans Con-
Stantinus, cum solvi naves juberet, Romanus juxta
obambulans, ut proxime pretoriam navim ventum
est, id modo fatus, « Abripite huno » subsistit. Qui-
bus vero negotium datum erat, ii Constantinum
statim in navim pretoriam abducunt, ibique in
custodia asservant, nemine comitum eum defendere
88Ο, sed omnibus extemplo dilapsis. Hujus faci-
noris fama in urbem allata animos hominum con-
turbavit, tyrannidem ab aliquo invadi putantium,
cumque δά Zoen usque pervenisset, proceribus
quoque magnam sollicitudinem injecit. Zoe Nico-
laum patriarcham et senatores delectos ad se vo-
cat, reque cum iis deliberata ad Romanum mittit,
qui causam facli exquirant. Eos, oum ad navium
Btationem venissent et de ?8c«1 comprehenso eubi-
eulario inquirere intenderent, sociorum náàvalium
petulans multitudo concitata saxis repulit. Postri-
die Zoe prima luce ad Bucoleonem egressa, evocato
etiam filio et ejus familia, interrogat quenam hu-
αἰτίαν [) jus sedilionis causa esset. Ibi cum nemo responde-
ret, Theodorus imperatoris pedagogus ideo ail,
huno motum, exstitisse, quod Leo Phocas legiones,
Constantinus cubicularius palatium perdidissent.
Caeterum imperator impericm a matre in se trans-
ferens, patriarcham Nicolaum et magistrum Ste-
phanum in aulam revocat; ac postridie misso
Joanne Tubace Augustam palatio abduci jubet. Ea
flens atque ejulans, filium amplexa, mieerationem
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(57) Alludit ad Euripidis locum, qui est in Hecuba. Joannis Leonis successor est Garidas, quod cogno-
men bic addidit etiam Zonaras. Xvr.
΄
33 GEORGII CEDRENI 94
matris movit; adeoque iis qui eam ducebant Con- A δενὸς δὲ ἀποκριναμένου, [Ῥ. 616] ὁ παιδαγωγὸς τοῦ
stantinus mandavit ut suam secum relinquerent µβασιλέως θεόδωρος ἔφη) « Διὰ τὸ ἀπολέσαι, ὦ δὲ-
matrem, estque illico ab iis dimissa. Idem Leonem σποινα, Λέοντα μὲν τὸν Φωκᾶν τὰ στρατόπεδα,
Phocam, metuens ne is aliquando imperium inva- Κωνσταντῖνον δὲ τὸν παρακοιμώμενον τὸ παλάτιον,
deret, loco movit, domesticumque scholarum fecit — 4 τοιαύτη Ὑέγονε xlvnaw. » 'O βασιλεὺς δὲ εἷς
Joannem Garidam magistrum. Precibus tamen im- ἑαυτὸν τὴν ἐξουσίαν ἀπὸ τῆς μητρὸς ἐφελκόμενος
petravit Phocas ut Simeon filius suus et uxoris τὸν πατριάρχὴν Νικόλαον σὺν τῷ μαγίστρῳ Στεφάνῳ
frater Theodorus Zuphinezer sodalitatum principes ἀνήγαγεν ἐν τῷ παλατίῳ, xal τῇ ἐπαύριον στέλ-
crearentur,juramentisque ab imperatore obstrictus Ἅλουσιν Ἰωάννην τὸν Τουθάκην τὴν Αὐγοῦσταν τοῦ
domum suam abiit. Confestim porro cognati ejus Ἠπαλατίου καταθιθάσαι. Ἡ δὲ μετ ὁλολυγῆς καὶ δα-
ex aula dimissi sunt. Quod ubi cognovit Leo, metu — xpówv τῷ ἑαυτῆς προσπλακεῖσα vul πρὸς σσµπά-
297? perlerritus statim eques ad Romanum drun- Ἅθειαν αὐτὸν μητρικὴν xal οἶκτον ἐκίνησε, Διὸ καί
garium se conlulit, eique exposuil quibus contu- φησι πρὸς τοὺς &yovtac: « Ἐάσατε εἶναι μετ ἐμοῦ
meliis affectus utque ciocumscriptus esset. Ibi τὴν µητέρα µου. » Οἱ δὲ ἅμα τῷ λόγῳ ταύτην κατ-
communicata reinter eos societas inita ac juramen- ἐλιπον. Προεθάλετο δ) ὁ βασιλεὺς δοµέστικον τῶν
tis confirmata, nuptiis quoque inter liberos suos B σχολῶν, διαδεξάµενος τὸν Φωκᾶν, τὸν µμάγιστρον
contraotis, institutumque ocoulte habitum. Secun- ^ Ἰωάννην τὸν Γαριδᾶν, τὴν ἐκ τοῦ Λέοντος δεδοικὼς
dum hec Romanus sui purgandi causa in aulam ἁπανάστασιν. Tq αἰτήσει τα τούτου προεθλήθησαν
mittit, jurejurandoque interposito confirmat non Euopsóv ὁ υἱὸς αὐτοῦ καὶ Θεόδωρος ὁ γυναικάδελφος
rebellionis aut seditionis quidquam suo facto sub- αὐτοῦ, ὁ Ζουφινέζερ, ἑταιρειάρχαι. Ὄρχοις τε οὖν
esse, Bed se mutuentem ne Phooew conatus aliquid καταληφθεὶς ὑπὸ τοῦ βασιλέως κατήλθεν εἷς τὸν
meli imperatori afferrent, in palatium ejus impe- οἶκον αὐτοῦ, xal παραχρῆημα οἱ συγγενεῖς αὐτοῦ
ratorisque presidio muniendi causa voluisse re- ἀπελύθησαν τῶν µβασιλείων ὅπερ μαθὼν ἐκεῖνος
verti. Patriarcha fidem derogante neque aceipiente ἁἀγωνίᾳ xai φόθῳ ἑλήφθη. Εὐθὺς οὖν ἐξιππασάμενος
purgationem,Tbeodorus Romanum instigat ut cum ἀπῆλθε πρὸς τὸν Ῥωμανὸν τὸν δρουγγάριον, τὴν
universa classe ad navale,quod in Bucoleonte situm Όὕθριν ἣν ὑπέστη xal τὸν προπηλαχισμὸν διηγούµε-
palatio imminet, accedat. Romanug cum aliquandiu — voc. Κοινοπραγήσαντες οὖν xal ὄρχοις ἀλλήλους
id detrectasset ac cunctatus esset, tandem urgenti- κατασφαλισάµενοι, καὶ κῆδος εἷς τοὺς ἑαυτῶν
bus iis quorum instinctu occulta ista concilia sus- ποιησάµενοι παῖδας, ἐν τῷ κρυπτῷ κχατεῖχον τὸ
ceperat, vel invitus assentit. Ergo ipso die Annun- σπουδαζόµενον. 'O δὲ '"Puogavóc, πέµψας εἷς τὸ πα-
tiationi festo classe instructa hostiliter ad Buco- ^ dáttov περὶ τοῦ γεγονότος ἀπελογεῖτο, μὴ ἀνταρσίαν
leontem accedit. Statim Stephanus magister aula C εἴναι μηδὲ ἀπόστασιν ὀμνύμενος τὰ πραχθέντα’ τὴν
exit, et Nicetas patricius Romani necessarius in toU Φωκᾶ δὲ ἐπίθεσιν ὑφορώμενος, φησὶ, xal. δεδιὼς
palatium it, indeque patriarcham abducit. Impera- περὶ τοῦ βασιλέως µή τι xal πάθῃ φλαῦρον, ἐν τῷ
tor autem missis venerandis ac viviflcis crucis li- παλατίῳ ἠθουλήθη ἀνελθεῖν καὶ φυλαχὴν τούτου
gnis, 8 Romano adhibitis dirissimis exsecrationibus ποιήσασθαι xal τοῦ βασιλέως. Mi) πιστεύοντος δὲ
et jurejurandis gravissimis, stipulatur $98 nihil «oo πατριάρχου μηδὲ τὰ λεγόμενα δεχοµένου, ἐπι-
unquam eum doli adversus imperatorem cogitatu- οσπέρχει Θεόδωρος ὁ παιδαγωγὸς τὸν 'Popavóv,
rum; pauloque post facultatem redeundi in pala- — dpavta πάντα τὸν στόλον, ἀφικέσθαι πρὸς τὸ τοῦ
tium permittit. Et redeuntem excipiens precandi παλατίου νεώριον lv τῷ Βουκολέοντι, Μέλλοντος δὲ
causa in templum quod est in Pharo deducit, data- τούτου xai ἀναδυομένου, ol πρὸς τὴν λεληθυῖαν
que ibi et accepta fide magnum sodalitatum preefe- πρᾶξιν τοῦτον ἑνάγοντες ἀνέπεισαν — xai &xovta
ctum creat. Statim et ad Leonem Phocoam littere Ἠποιῆσαι τὸ κελευόμενον. ᾽Αμέλει xai κατ αὐτὴν
mittuntur, quibus bono esse animo neque vel ab- τὴν ἡμέραν τῆς ἑυρτῆς τοῦ Εὐαγγελισμοῦ ἐξαρτύσας
Jicere spem neque iniquum quidquam moliri jube- — «àv στόλον πολεμικῶς ἀφικνεῖται πρὸς τὸν Bouxo-
tur, sed quiete domi sus exitum prestolari : nam — J£ovra. Καὶ Στέφανος uiv εὐθὺς ὁ μάγιστρος κάτ-
ipsius mox habitum iri rationem. Constantinus ) etx τῶν βασιλείων, ἄνεισι δὲ ὁ πατρίκιος Noojxa«,
quoque cubicularius ad eum in eamdem sententiam κηδεστὴς Gv Ῥωμανοῦ, καὶ κατάγει τὸν πατριάργην.
scribere cogitur. Phocas litteris istis acceptis domi Οἱ δὲ περὶ τὸν βασιλέα τὰ τίµια καὶ ζωοποιὰ ξύλα
sua, quam in Cappadocia babebat, quiete se con- πέμψαντες πρὸς τὸν '᾿Ῥωμανὸν καὶ ὄρκοις αὐτὸν
tinuit. κατασφαλισάµενοι φοθερωτάτοις καὶ ἀραῖς παλα-
µναιοταταις µηδέποτε δόλιον κατὰ τοῦ βασιλέως ἐννοήσασθαι, συγχωροῦσι μετ ὀλίγων αὐτὸν ἆἀνελ-
θεῖν ἐν τῷ παλατίῳ. [P. 617] Ὅνπερ δεξάµενος ὁ βχσιλεὺς ἀνελθόντα xal προσκυνήσαντα εἴσάγει κατὰ τὸν
ἐν τῷ «Φάρῳ ναὸν, καὶ πίστις αὐτῷ δοὺς xal λαδὼν προχειρίζεται τοῦτον μέγαν ἑταιρειάρχην.
Γράµµατα οὖν εὐθὺς ἐφοίτα πρὸς Λέοντα τὸν Φωχᾶν μὴ ὁλιγωρῆσαι μηδ ἀπογνῶναι μηλὲ σκαιόν
τι βουλεύσασθαι, ἀλλὰ προσμεῖναι μικρὸν ἡσύχως dy τῷ οἰκείῳ οἴκῳ διοριζόµενα ὡς µελλούοης γενέσθαι
διὰ βραχέος τῆς αὐτοῦ προνοίας. Τὰ παραπλήσια δὲ γράψαι πρὸς αὐτὸν xal τὸν παρακοιμώμενον
κατηνάγκασαν Κωνσταντῖνον. "Avsp δεζάµενος ὁ Φωκᾶς ἠσυχίαν div dv τῷ κατὰ τὴν Καππαδοχίαν
οἵχῳ αὐτοῦ.
25 | HISTORIARUM COMPENDIUM. 26
Tjj δὶ «' ἑθδομάσι τῶν ἁγίων Νηστειῶν δέδοται A — Quinta saori Jejunii septimana imperator Hele-
παρά Κωνσταντίνου τοῦ βασιλέως ἁῤῥαθῶν γαμικοῦ
συναλλάγματος Ἐλένῃ τῇ θυγατρὶ Ῥωμανοῦ, καὶ
τῇ τρίτῃ τῇ λεγομένῃ τῆς Γαλιλαίας (58) στεφανοῦ-
ται μετ αὐτῆς παρὰ Νικολάου τοῦ πατριάρχου ὁ
βασιλεὺς, τὸ; “Ῥωμανὸν βασιλεοπάτορα προθαλόµε-
νος, καὶ ἀντ᾽ αὐτοῦ ἑταιρειάρχην Χριστοφόρον τὸν
τούτου υἱόν. Καὶ μετὰ μικρόν Λέων ὁ duxi &va-
πεισθὲ]ς ὑπὸ τῶν ἑαυτοῦ συγγενῶν καὶ εαγµάτων
πρὸς ἀποστασίαν ἀπεῖδε, xal ἀποστείλας προσελά-
Octo μετ αὐτοῦ τὸν παρακοιμώμενον, Κωνσταντῖνον
καὶ ᾿Αναστάσιον τοὺς Γογγυλίους καὶ αὐταδέλφους,
xal Κωνσταντῖνον τὸν τῆς Μαλελίας, πληροφορῶν
ἅπαντας ὗπερ τοῦ βασιλέως τὰ ὅπλα Κωνσταντίνου
αἴρειν. ᾿Ῥωμανὸς δὲ (60) χρυσόθουλλον (60) ix0i-
µενος ἀνατροπὴν ἔχοντα τῆς τοῦ Φωκᾶ προφάσεως,
καὶ τῇ χειρὶ τοῦ βασιλέως καὶ τῇ σφραγῖδι ταῦτ'
ἐμπεδώσας µετά τινος γυναικὸς ἑταιρίδος, ἦν διὰ
τὴν τοιαύτην ὑπηρεσίαν xal Βατιλικὴν ὕστερον
προσηγόρευσαν, iv τῷ τοῦ Λέοντος στρατοπίδῳ
ἐξέπεμψε, καὶ ἕτερα δὲ µετά τινος κληρικοῦ Μιχαλλ
ὑποσχέσεσι τιμῶν καὶ δωρεῶν διαφθείροντα τοὺς
τῶν ταγμάτων ἐξάρχους καὶ τὸν λαόν. 'AXA' οὗτος
μὲν 6 Μιχαὴλ φωραθεὶς ὑπὺ τοῦ duxà καὶ τυφθεὶς
ἀνηλεῶς ἀπετμήθη τὰ da ἔλαβε δ᾽ ἡ γυνὴ ἐν τῷ
στρατῷ διασπείρασα ἃ ἐπήγιτο,. Πρῶτον οὖν ὁ τοῦ
Βαρίος Μιχαὴλ vió; Κωσταντῖνος, τοῦ τάγματος
ἄρχων τῶν Ἱκανάτων, καταλιπὼν τὸν Λέοντα τῷ
Ῥωμανῷ προσεχώρησεν * ᾧτινι xal ὁ Βαλάντιος
καὶ ὁ λεγόμενος "Ατζμωρος, τουρµάρχαι (01) καὶ
ἄμφω ὄντις, ἐπηκολούθησαν. Λέων δὲ ὅμως ὁ Φωκᾶς
την Χρυσόπολιν καταλαθὼν, x&i τὸν λαὸν παρατάξας
τὰ τὴν ἀντιπέραν ἐν τῷ Χίονι ἱσταμένην λιθίνην
δάµαλιν, ἐξεφόδει τοὺς iv τῇ πόλει. Ῥωμανὸς δέ
μετὰ δρόµωνος τὸν ἐπὶ τοῦ κανικλείου Συμεὼν ἐκ-
πάμψας πρὸς τὸν τοῦ ἀποστάτου λαὸν καὶ χρυσό-
ὄουλλον ἐνσεσημασμένον παρὰ τοῦ βασιλέως ἐνεχεί-
θισεν abt, xal παρηγγύησε πάντα τρόπον σπου-
"rx τῷ λαῷ τοῦτο ὕπαναγνῶναι. 'O δὲ τοῦ χρυσο-
ῥούλλου νοὺς εἶχεν οὕτως, « Ἡ βασιλεία µου φύλακα
αὐτῆς ἐγρηγορώτατον xal πιστότατον οὐδένα τῶν
ὑπὸ χεῖρα Tj Ῥωμανὸν εὑροῦσα, [618] τούτῳ μετὰ
θεὸν τὴν ἑαυτῆς φυλακὴν κατεπίστευσε, καὶ ἀντὶ
πατρὰς αὐτὸν κρίνει, σπλάγχνα πατρικὰ πρὸς αὐτὴν
ἐνδεικνόμενον, Λέοντα δὲ τὸν Φωκᾶν ἀεὶ ταύτῃ προσ-
πολεμοῦντα καὶ ἐπιθουλεύοντα, καὶ νῦν τὴν κρυ-
nam Romani filiam arrha data sibi conjugio copulat,
ac tertia Galilaeae cum ea coronatur a Nicolao patri-
archa; et Romanum imperatori patrem designat,
priorem dignitatem in filium ejus Christophorum
transferens. Paulo post Leo Phocas suorum pro-
pinquorum s8uasu et exercituum hortatu res novas
molitur; accitoque Constantino cubiculario, Con-
stantino et Anastasio Gongyliis fratribus et Con-
stantino Maleliano, persuadere nititur omnibus se
pro imperatore Constantino arma ferre. Romanus
vero diploma, quo Leonis institutum refutabatur,
scriptum, manuque et sigillo imperatoris 294 mu-
nitum, meretrieis cujusdam opere, quam ab hoo
ministerio imperatoriam postea nomirarunt, in ca-
stra Leonis mittit, aliasque litteras per Michaelum
quemdam clericum : iis animos ducum ac militum
promissionibus munerum et honorum ad defectio-
nem sollicitabst. Sed Michaelo huic a Phoca depre-
henso et atrociter verbera!o aures sunt amputate:
meretrix per castra dispersit qua jussa erat. Primum
ergo Censtantinus legionis Hicanatorum dux, Mi-
chaeli Gravis filius, & Leone &d Romanum transit,
deinde Balantius et Atzmorus turmarche eum sub-
sequuntur. Leo tamen ad Chrysopolin accessit :
exeroituque ad buealam saxeam, que in columna
8tat e regione urbis, constituto oppidanos terruit.
At Romanus Simeonem canicleo prefectum celoce
mittit ad Leonis exercitus, cum litteris manu impe-
ratoris obsignatis, quas quacunque posset ratione
omnino iis auscultantibus recitaret. Diplomatis haec
erat sententia :« Cum nullum alium mei imperii vi-
gilantiorem atque fideliorem custodem inter omnes
meos ministros invenirem Romano, huic secundum
Deum ejus tutelam commisi, ipsumque patris loco
habeo, qui paternam animi erga me affectionem
re ostendit. Leonem autem Phocam, qui nunquam
non insidiatus est el adversatus nostro imperio,
nunc malitiam suam diu oceultatam detegit, neque
domesticum esse volo nequo 296 pro subdito ha-
beo, sed desertorem ac tyrannum pronuntio; qui
injussu meo hanc rebellionem molitus est, ut in se
imperium transferret. Id cum intelligatis, subditi
mei, quod equum est statuite; et tyrannide odiosa
repudiata, ad dominum a majoribus suis imperium
hereditario consecutum revertimini. » Cum ad
XYLANDRI ET GOARI NOTA.
(58) Β αμελισμόν vocari festum diem
moria recoli solet letus de Christo incarnando
nuntius α Gabrielo D. Marie Virgini oblatus, appa-
ret. Quid autem hoc Galile sit, nescio, ac videtur
mendosum : pro eo Zonaras Pascha habet. Xvr.
" ipsias. Paschalis hebdomadis feria tertia. Leo
1 alicus : Τῃ τρίτῃ τοῦ Ἡάσχα τῇ λεγομέν
τῖς Γαλιλαίας. Pari modo Κυριαχὴν. tor Ἴθωμα, αν
ἀσώτου, τῆς Xaua είτιδος, eto., vocant. Dominicam
qua Thome, Prodigi, Samaritane, etc.. evangelicas
lectiones percurrunt. GoAR.
à (59) Quod Romanus Leoni opprimendo adeo stu-
idc cum quo Paulo ante e us fecisse dicitur,
! necessitates pristini
elficiunt. Da liebers kam, war leider oma n ορ
am op-
quo me- Ὦ presso Leone, sub se habuit et generum et impe-
rium ΧΙ.
(60) Χρυσόθουλλον, diploma regium regice litlerz,
sacra, puniceo colore scripte, quibus cum aureo
sigillo, βούλλα, Cesarem imaginis fieret impressio
Διά σφραγῖδος dene ἀσφαλίσασθαι dixit. auctor su-
pra p. 178 et 615 A. GoaR.
(61) Qui τουρµάρχτς, is et µεράρχης, ταγµατάρ-
χης, et, ut scribit Leo Conslitut. 3, ποτὲ χαι στρατ-
ηλάτης' ac ut Constantinus Themat. 1 : Οἱ δὲ λε-
o ενοι τουρμάρχαι εἲς ὑπουργίαν τῶν στρατηγῶν
ἐτάχθησαν. Σηµαΐνει δὲ τὸ τοιοῦτον ἀξίωμα τὸν
ἔχοντα ὑφ) ἑαυτὸν στρατιώτας τοζφόρους πεντα-
κοσίους xal πελταστὰς εριακοσίους καὶ δεξιολάθους
ἑκατόν. GoAR.
21 GEORGII CEDRENT 28
casira pervenisset Simeon, et diploma exercitui À πτομένην αὐτοῦ πονηριαν φανερώσαντα, οὔτε δομέ-
missum recitatum ejusque cognita esset sententia, στιχον εἶναι βουλεται, olg! ἕνα κρίνει τῶν ὑπηκόων,
ceperunt omnes a Leone ad Romanum imperatoris ἀλλ᾽ ἀποστάτην καὶ τύραννον, καὶ χωρὶς ἐμῆς βουλῆς
patrem desciscere. Leo principio frustra conatus τὴν τοιαύτην ἀνταρσίαν συστήσαντα, ἵν) εἷς ἑαυτὸν
diplomatis lectionem impedire, mox paulatim se a τὸ τῆς βασιλείας ἐπισπάσηται κράτος. Τοῦτο οὖν
suis deseri videns, desperatis rebus, fuga salutem εἰδὼς, ὁ ἐμὸς λαὸς, τὸ δέον συνιέναι θέλησον, xal τὸν
quesivit. Et comitatus paucis quibusdam suorum Ἅπρογονικὸν ἐπιγνοὺς δεσπότην τῆς πικρᾶς τυραννί-
fidissimis ad castellum pervenit cui nomen Ateug. ὃδος ἀπόστηθι. » Tou δὲ Συμεὼν γενοµένου κατὰ τὴν
Inde repulsus castellum obtinuit cui nomen Goe- παρεμθολὴν καὶ τὸ χρυσοθούλλιον φανερῶς ἐκπέμ-
leontos, quasi ejulationem Leonis, malo nimirum davtoc τῷ λαῷ, ὡς τοῦτο ἑνάγνωσαν καὶ τὸν αὐτ.ῦ
omine. Ibi a Michaelo Gravi et multis aliis agmine — voüv κατενόησαν, ἤρξαντο πάντες ἀναχωρεῖν xal τῷ
facto capitur. Mittuntur ergo qui eum Cpolin ab- βασιλεοπάτορι προσρύεσθαι Ῥωμανῷφ. 'O δὲ Φωκᾶς
ducant, Joannes Tubaces et Leo Pastelas; iique ei πρῶτον μὲν πειραθεὶς τὴν ἀνάγνωσιν χωλῦσαι τοῦ
oculos eruunt, sive oceulto, ut quidam dicunt, Ro- — ypucobouÀAlou καὶ μὴ δυνηθεὶς, εἶτα καὶ ὑποῤῥέου-
mani jussu, sive, quod Romanus asseverabst, qui σαν χατὰ μικρὸν τὴν αὐτοῦ βλέπων δύναμιν, τοῖς
et inique hoo ut nolente se factum ferre videba- ,, ὅλοις ἀπειρηκὼς φυγῇ τὴν σωτηρίαν ἐπραγματεύετο,
tur, sua sponte. Hic flnis fuit rebellionis Phocz B uui µετά tive. ὀλίγων τῶν πιστοτάτων τὸ φρούριον
Leonis. κατέλαθεν ᾿Ατεούς. ᾿Αποκρουσθεὶς δ᾽ ἐκεῖθεν Ev τινι-
χωρίῳ χατήντησεν ὃ κατωνοµάζετο Γοηλήοντος, ὃ καὶ φανερῶς ἑδήλου d Akovtt* κἀχεῖσε παρὰ Μι-
χαλλ τοῦ Βαρέος καὶ τινων ἄλλων Ἠπλείστων ἐπ αὐτὸν συστάντων συλλαμθάνεται. Στέλλεται τοίνυν
Ἰωάννης ὁ Τουθάκης καὶ Λέων ὁ Παστηλᾶς εἰσαγαγεῖν αὐτὸν εἷς τὴν βασιλεύουσαν. Οἱ δὲ τοῦτον xpa-
τήσαντες ἀπετύφλωσαν, ὡς piv ἔνιοι λέγουσιν ἐντολὴν λαθραίαν λαθόντες ἐκ Ῥωμανοῦ, ὡς δ’ οἱ περὶ
τὸν Ῥωμανὸν διενίσταντο, αὐθαιρέτῳ γνώμῃ και προαιρέσει καὶ γὰρ δὴ xal ἐδόχει ἁγανακτεῖν ὁ
Ῥωμανὸς ὡς παρὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν γεγονότος τοῦ ἔργου. Ἡ μὲν οὖν τοῦ Λέοντος ἀποστασία τοιοῦτον
ἔσχε τὸ τέλος.
297 Alim porro insidiae Romano sunt struct a ἢ Συνέστη δὲ xal ἑτέρα ἐπιθουλὴ κατὰ Ῥωμανοῦ,
Constantino quodam Ctemateno, Davido Cumiliano, παρά τινος Κωςταντίνου Κτηματηνοῦ, Δαθὶδ τοῦ
et Michaelo curatore manganorum. li adolescen- Κουμουλιανοῦ καὶ Μιχαὴλ χουράτωρος τῶν µαγ-
tibus quibusdam armatis negotium dederunt Βο- Ἁάνων (62) * οὗτοι γὰρ νεανίας τινὰς καθοπλίσαντες
mani, cum is venatum exiret, interflciundi. Quibus κατὰ τὸ χυνήγιον ἐξελθόντα (69) τὸν Ῥωμανὸν im-
cognitis et comprehensis, auctoribus insidiarum ετρέψαντο διαχειρίσασθαι. "Qv. Ὑνωσθέντων, xal συλ-
oculi sunt effossi, et ludibrii causa per medium Ἅληφθέντες οἱ τῆς ἐπιθουλῆς πρωτουργοὶ τοὺς ὀφθαλ-
forum cireumducti, interque eos Leo Phocas mule µμοὺς ἐπηρώθησαν xal διὰ µέσης τῆς ἀγορᾶς περι-
insidens. C ἠχθησαν. Συνῆν δὲ ταύτῃ τῇ ἀτίμῳ περιαγωγῇ καὶ
Λέων 6 Φωκᾶς, ἡμιόνῳ ἐφεζόμενος.
Accusata est etiam Zoe imperatrix quasi necem Κατηγορήθη δὲ xal Σωὴ ἡ βασιλὶς τῇ ζωῇ ἐπιθου-
Romano esset machinata, et palatio submota ao — Asóouca τοῦ ΄Ρῶμανοῦ, καὶ τοῦ παλασίου κατάγεται,
rasa in monasterium S. Euphemis detrusa. Ejectus — x&v τῇ τῆς ᾽Αγίας Ἑὐφημίας μονῇ ἀποχείρεται. Ἐξ-
etiam est urbe Theophylactus patricius, ac Theo- εθλήθη δὲ τῆς πόλεως καὶ θεοφύλαχτος πατρἰκιος, καὶ
dorus imperatoris pedagogus, ejusque germanus θεόδωρος ὁ παιδαγωγὸς τοῦ βασιλέως, καὶ à. τούτου
Simeon, quod in Romanum aliquid moliti essent, ὁμαίμων Συμεὼν, (P. 619] καὶ ἐν τῷ ὀψικίῳ διάγειν
jussique in Opsicio degere. Ad hos deportandos ἐτάχθησαν, ὡς τάχα κατὰ ᾿Ρωμανοῦ μελετῶντες.
operem contulit Joannes Curcuas drungarius vigi- Ὑπούργῃσε δὲ πρὸς τὸν ἑξοτρακισμὸν τῶν τοιούτων
lie, qui eos subito arreptos navibus in oppositam ὁ δρουγγάριος τῆς βίγλας Ἰωαννης ὁ Κουρκούας,
continentem trajecit. αἰφνίδιον συναρπάσας αὐτοὺς xal πλοἰοις εἷς τὴν
περαἰαν διαθιθάσας.
Septembris mensis die 24 Romano Cesaris di- T5 δὲ x5' νοῦ Σεπτεµθρίου μηνὸς ἀνάγεται Ῥω-
gnitas delata est, et mense Decembri imperatorio est µμανὸς sic τὴν τοῦ Καΐσαρος ἀξίαν, καὶ Δεχεμθρίῳ
redimitus diademate, a patriarcha Nicolao,permiesu μηνὶ τῷ τῆς βασιλείας διαδήµατι στέφεται, ἐπιτρρπῇ
imperatoris. Coronatus autem die sacrorum lumi- D τοῦ βασιλέως Κωνσταντίνου, τοῦ πατριάρχου Νικο-
num uxorem quoque suam Theodoram coronat, et — Àdou αὐτὸν ἀναδήσαντος ' "Popavóc δὲ ταινιωθεὶς τῷ
mense Maio,die Pentecoste 97 sacro,fllium etiam ῥβασιλικῷ διαδήµατι στέφει xaT! αὐτὴν τὴν ἡμέραν
suum Christiferum, Constantino palam quidem τῶν ἁγίων Φώτων (08) καὶ τὴν ἑαυτοῦ σύζυγον θεο-
XYLANDRI ET GOARI NOTAE.
(62) Curatore manganorum, id est, 5alistarum et (63) Fortassis, cum apud Cynegium (loci nomen,
aliorum id genus tormentorum, ut alibi. Xyr. — — forteubiinurbevenationes edebantur) prodiret. Xr.
Ut palatii et illius erarii curam gereret, sicut regie (64) Puto esse quem alias Purificationis Μαρί
precipue curopalates. Circa machinas οἱ balisias — vocant, Lichtmess. Xr. — Cecutit Xylander. in
nugatur hic scholiastes. GoAn. lumine, et quo purget oculos collyrio opus est illi,
29 HISTORIARUM GOMPENDIUM. 30
δώραν Μαΐῳ δὲ μηνὶ κατὰ τὴν τῆς ἁγίας Πεντηκο- À concedente et probante, quia nihil contra vim po-
στῆς ἡμέραν στέφει καὶ τὸν ἑαυτοῦ olov Χριστοφόρον
διὰ Κωνσταντίνου τάχα, χαιὰ μὲν τὸ φαινόμενον
ἐβέλοντος καὶ καταδεχοµένου διὰ τὴν βίαν, ἐν δὲ τῷ
ἀφανεῖ ἀλύοντος καὶ τὴν συμφορὰν ἀποκλαιομένου
εἰς ξαυτόν. Καὶ μόνοι ol δύο (65) κατὰ τὴν τοιχύτην
προῆλθον προέλευσιν. Ἰουλίῳ δὲ μηνὶ, η ἱνδικτιῶνος,
à τῆς Ἐκκλησίας γέγονεν ἕνωσις, ἑνωθέντων τῶν
διαφεροµένων μητροπολιτῶν τε καὶ κληρικῶν τῶν
ἀπὸ Νωιολάου πατριάρχου xal Εὐθυμίου διεσχισµέ-
vov. 'O δὲ βασιλεὺς Ῥωμανὸς ἐἑξορίζει τὸν µάγι-
στρον Στέφανον εἰς τὴν 'Αντιγόνου νῆσον ὡς τῆς βα-
ειλείας τάχα ὁριγνώμενον, καὶ μοναχὸν ἀποκείρει,
σὺν αὐτῷ δὲ xal θεοφάνην τὸν Τειχιώτην, καὶ Παν-
λον τὸν ὀρφανοτρόφον, τοὺς οἰχειοτάτοος αὐτῷ. ἩΠρό-
χένσου δὲ Ὑενομένου ἐν τῷ τριθουναλίῳ, αἰφνίδιον
oi βασιλεῖς εἰς τὸ παλάτιον ὑποστρέφουσιν ἐπιθου-
Anc µηνυθείσης αὐτοῖς' χατασχεθέντες δὲ οἱ ἔξαρχοι,
terat, occulte autem egre ferente et suam deplo-
rante secum calamitatem. Ào soli duo 188 ea in
pompa processerunt.Julio mense,indictione octava,
ad concordiam redierunt metropolite οἱ clerici, Ni-
colai et Buthymii patriarobarum causa hactenus
disjuncti.Ceterum Romanus imperator Stephanum
magistrum in Antigoni insulam relegat, imperii
affectati suspectum, et monachum facit, et cum eo
Theophanem Teichiotam et Paulum Orphanotro-
phum,ejus intimos.Cum proocensus fleret in tribu-
nalio,insidiis delatisimperatores subitoin palatium
abiverunt.Earum capti auctores Areenius patricius
et Paulus manglabita : oculi iis effossi et relegati
sunt,bona eorum publicata. Eodem anno Romanus
filium euam Agatham in matrimonium collocat
Leoni Argyri fllio, viro generoso ao corporis pul-
chritudine et prudentia preestanti.
ὅ τε πατρἰκιος ᾿Αρσένιος χαὶ ὁ µαγκλαθίτης Ιαὔλος, τυφλωθέντες καὶ δηµευθέντες ἐξωρίσθησαν. ᾿Ἠγά-
Ίετο δὲ τούτῳ τῷ ἔτει καὶ γαμθρὸν ἐπὶ τῇ αὐτοῦ θυγατρὶ ᾽Αγάθῃ Ῥωμανός ὁ βασιλεὺς Atovta civ
τοῦ ᾿Αργυροῦ, ἄνδρα Ὑενναῖον xal κάλλει σώματος xal ἰδέᾳ ὑπερφέροντα, συνέσει τε καὶ φρονήσει χοσ»
μούμενον.
Ἐγένετο δὲ iv τῷ αὐτῷ χρόνῳ καὶ τὰ χατὰ τὸν
Ῥεντάκιον. Οὗτος ἐξ Ἑλλάδος ὠρμημένος τὸν ἕἔαυ-
τνῦ γεννήτορα ἐπεχείρησεν ἀνελεῖν. Δεδιὼς δ' ἐκεῖ-
νος τὴν τοῦ υἱοῦ ἀταξίαν, πλοίου ἐπιθὰς ἔπλει πρὸς
τὸ Βυζάντιον ὡς τάχα τοῦ βασιλέως δεησόµενος
αναχοπὴν Ὑενέσθαι τῆς τοῦ υἱοῦ ἀπαιδευσίας. ᾿Ανιὼν
δὲ κατεσχέθη παρὰ τῶν Σαραχηνῶν τῶν ἐν τῇ Κρήτῃ.
'O δὲ τούτου υἱὸς ὑποχείριον ἔχων τὸν πατρῷον
πλοῦτον, ἀνελθὼν μετ αὑτοῦ εἷς τὴν µεγαλόπολυ,
τῷ θείῳ τεµένει τῆς τοῦ Θεοῦ Σοφίας προσέδραµαε,
xiv τούτῳ προσκαθήµενος τὴν πατρικὴν κατεσπάθα
οὐσίαν. Οὐκ ἔλαθε τοῦτο τὸν Ῥωμανὸν, ἀλλὰ γνοὺς
ἑθουλεύσατο ἐξαγαγεῖν τοῦτον τῆς ἐκκλησίας xal
Subidemtempus Rentacius nationeGrecus,suum
patrem interficere cum conaretur, paler filii in-
temperiem metuens conscenso navigio Bysantium
versus navigavit,ab imperatore petiturus ut filii li-
bidinem 98 compesceret ; estque α Cretensibus
Saracenis captus. Filius paternarum opum compos
factus cum iis se Cpolin contulit ad Sophie tem-
plum : ibique desidens paterna bona prodegit. Ro-
manus re comperta templo eum educere et casti-
gare intendit. Quod Rentacius cum subodorare-
lur, litteris ab imperatore ad Simeonem confictis
ad Bulgaros transfugere instituit, convictusque
criminis oculis est et bonis spoliatus.
παιδεῦσαι' 'O δὸ πληροφορίαν σγὼν, βασιλικὰ πλασάμενος γράμματα ὡς δῇθεν ἐκπεμφθέντα πρὸς τὸν
Συμεὼν, αὐτομολήσειν ἐθουλεύσατο πρὸς τοὺς βουλγάρους. Καὶ ἐλεγχθεὶς τῆς τε οὖσίας καὶ τῶν ὀφθαλμῶν
στερεῖται.
(P. 620] ᾿Αδραλέστου δὲ τοῦ δοµεστίχου τῶν σχο-
lov» ἀποθανόντος, προεθλήθη Ἰόθος ὁ ᾿Αργυρός.
Καὶ τῶν Βουλγάρων ἄχρι τῶν Κατασυρτῶν ἔξελα-
αέντων ἔξεισι καὶ αὗτὸς μετὰ τῶν ταγμάτων, καὶ
κατασχηνοϊ χατὰ τὴν λεγομένην θερµόπολιν. "Exsi-
ϐεν δὲ Μιχαὴλ ταγµατάρχην τὸν τοῦ πατρικίου
Μωρολέοντος υἱὸν ἐπὶ κατασχοπὴν τῶν Βουλγάρων
ἐκπέμπει. Ὁ δὲ ἀπροόπτως ταῖς βαρθαρικαῖς ἐμ-
tov ἀνέδραις, ἐπείπερ ἄφυκτα Tv, τρέπεται πρὸς
ἀλκὴν, xal πολλοὺς τῶν Βουλγάρων ἀνελὼν καὶ
τρεφάµενος, κΧαιρίαν δὲ τυπεὶς καὶ αὐτὸς, ἔπαντκχεν
ες τὴν βασιλίδα καὶ μετὰ μικρὸν ἐνελεύτησε, Τότε
S καὶ τῷ aet Ῥωμανῷ ἐπιθουλή µηνύεται κατ
αὐτοῦ, προστάτην ἔχουσα τὸν σακελλάριον (66) 'Ava-
Mortuo Adralesto scholarum domestico Pothus
Argyrus sufficitur.Is, Bulgaris grassando usque ad
Catasyrta progressis, copias contra eos educit;
castrisquead Thermopolin positis Michaelum cohor-
tis prefectum, patricii Moroleonis filium, specu-
latum emittit. Qui, improviso in barbaricas de-
lapsus insidias, cum fuge locus non esset, vim
parat; multisque Bulgaris dejectis ao pulsis, ac-
cepto lethali vulnere, Cpolin redit pauloque post
moritur. Tunc et Romano detecte suni insidie
quas ipsi sacellarius Anastasius struxerat,nimirum
pro Constantino propugnans. Harum auctores ao
conscios suo quemque arbitratu Romanus puniit,
Anastasio monacho facto. Constantinumque exinde
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑ.
Ubi Puriücationis diem interpretatur, qui, ceu
notissimus, Theophaniorum esse dignoscitur. GoaR.
. (65) Obscurus locus. Forte Constantino domi re-
licto et spreto Romanus cum fllio, utpote impera-
lores, sacram pompam duxerunt. De procensu
alibi. Tribunalíum locus tribunalis videtur. Xr.
(66) Quem thesauri prefectum et oustodem sub
logothete dispositione positum existimo. Panoirol-
lus in Notit. Imper. Or, c. 47. Lexicon anonymum
bibliothece Regie : Σακέλλιον βαλάντιον. GoaR,
31 GEORGII CEDRENI 32
detrusum secundo loco,se priore imperatorem dici A στάσιον , ὑπὲρ τοῦ βασιλέως δῆθεν ἁγωνιζόμενον -
jussit,pretendens hanc unam 20909 esseinsidiarum καὶ τῶν αἰτίων συσχεθέντων ἕκαστος χατὰ τὸ δόξαν
&avertendarum rationem. Ita ob res fluxas et im- ἐτιμωρήθη τῷ βασιλεῖ Ῥωμανφ τοῦ Αναστασίου
perium caducum Homanus perjurii se obligavit e& ἀποκαρέντος μοναχοῦ. Ἐξ ἧς αἰτίας καὶ ὁ Κωνσταν-
& Deo abalienavit. Hic erat rerum urbanarum sta- Ἅτῖνος ὑποθιθάζεται, xai δεύτερος ἀνηγορεύετο βασι-
tus. λεὺς, πρῶτος δὲ ὁ Ῥωμανὸς, προφασισάµενος οὕτως
µόνως δυνατὸν εἶναι κατευνασθΏναι τὰς ἐπιθουλὰς, διά τε πράγματα πρόσκαιρα xal βασιλείαν φθαρτὴν
καὶ ἐπίκηρον ἐπιορχίᾳ περιπεσὼν καὶ τοῦ Θεοῦ γενόμενος µ/κοθεν. Καὶ τὰ μὲν κατὰ τὴν πόλιν ἐφέρετο
τῇδε.
At Simeon iterum magnum contra Romanos 'O 6& Συμεὼν πάλιν δύναμιν βαρεῖαν ἐκπέμπει
emittit exercitum, duce Chagano,uno suorum pro- κατὰ Ῥωμαίων, ἔξαρχον ἔχουσαν Χαγάνον, ἕνα τῶν
cerum, et Minico equisonum principe; mandatque παρ) αὐτῷ μέγα δυναµένων, καὶ Μινικὸν τῶν ἵππο-
ut recla ad urbem contendant.Homanus, de eorum Ἁµκόμων τὸν πρῶτον, ol; ἐπέσκηψεν κατ’ αὐτῆς ὡς
adventu certior factus,metuensque ne ii pulcherri- —v&yicta τῆς πόλεως ἐκστρατεῦσαι. "Qv τὴν ἔφοδον
ma urbi propinquorum locorum palatia et edificia ἀναμαθὼν ὁ βασιλεὺς Ῥωμανὸς, xai λογισάμενος µή
incendio vastarent, Joannem rectorem cum Leone B πως ἐπελθόντες τὰ κάλλιστα τῶν πλησιαζόντων τῇ
et Potho Argyris obviam ire jubet, exercitum du- Ἠπόλει παλατίων καὶ οἰκημάτων πυρπολήσωσι τὸν
cenles validum ex imperatoriis sodalitatibus et µῥαίκτωρα Ἰωάννην ἅμα Atovtt καὶ Πόθῳ τοῖς
cohortibus aliis contractum. Adfuit iis etiam Ἅ᾿Αργυροῖς ἐκπέμπει μετὰ πλήθους ἱκανοῦ Ex τε τῆς
Alexius patricius et drungarius rei navalis, et Mo- µβασιλικῆς ἑταιρείας καὶ τῶν ταγματικῶν (67), oic
seles cum suis. Quinta Jejuniorum septimana, συνῆν καὶ ὁ πατρίκιος )Αλέξις καὶ δρουγγάριος
exercituin planitie Pegarum instructosubstiterunt. τῶν πλωϊμῶν ὁ Μωσηλὲ μετὰ τῶν ὑπ αὐτόν. Κατὰ
Ibi Bulgaris se subito prodentibus et obscura cum δὲ τὴν ε’ ἑθδομάδα τῶν Νηστειῶν διατάξαντες τὸν
vociferatione «o magno impetu irruentibus rector — Aaàv iv τοῖς πεδινοῖς τῶν Πηγῶν τόποις προσέµενον.
Joannes fugam facit; ac patricius Photinus Latipe- —'Exeigev δὲ τῶν Βουλγάρων ἀναφανέντων xal om
dis filius pro eo pugnans aliique haud pauci eb- Χχρησαµένων ἀσήμῳ καὶ σφοδρῶς ἐπελασάντων xac
truncantur. Rector egre servatus in celocem eva- αὐτῶν, φεύγει piv ὁ ῥαΐκτωρ Ἰωάννης, σφάττεται
sit. Idem facere volens Alexius drungarius, cum δὲ ὑπὶρ αὐτοῦ ἀγωνιζόμενος Φωτεινὸς πατρἰχιος ὁ
ascendere nequiret, de scalis celocis in mare de- τοῦ Πλατύποδος υἱὸς καὶ ἄλλοι οὖκ ὀλίγοι. Μόλις οὖν
cidit 800 cum suo protomandatore, et suffocatus ὁ ῥαίκτωρ διασωθεὶς εἰσῆλθεν εἷς τὸν δρόµωνα .
est. Leo et Pothus Argyri in castellum fuga Be re- 4 Τοῦτο καὶ ᾽Αλέξιος ὁ δρουγγάριος ποιῆσαι βουλη-
ceperunt. Reliqua multitudo pariim hostium ma- " θεὶς, xai μὴ δυνηθεὶς ἀνελθεῖν, ἐν τῇ τοῦ ὁδρόµωνος
nus dum effugere volunt, in mari pereunt, alii ὑποθάθρᾳ πεσὼν iv «jj θαλάσσῃ σὺν τῷ αὐτοῦ πρω-
ferro necantur, quidam capiuntur. Bulgari, nemine µτομανδάτωρι ἀπεπνίγη. Λέων δὲ καὶ Πόθος οἱ 'Ap-
probibente, Pegense palatium totumque Stenum µγυροὶ iv τῷ καστελλίῳ διαφυγόντες ἐσώθησαν. Τοῦ
incendio vastant. δὲ λοιποῦ πλήθους οἱ μὲν τὰς τῶν πολεμίων χεῖρας
φεύγοντες ἀπεπνίγησαν, οἱ δὲ σιδήρου γεγόνασι παβανάλωμµα, οἱ δὲ χερσὶ βαρθαρικαῖς συνελήφθησαν. [Ρ. 621]
Οἱ δὲ Βούλγαροι χατὰ πολλὴν τοῦ κωλύσοντος ἐρημίαν τά τε τῶν Πηγῶν ἐνέπρησαν παλάτια καὶ ἅπαν τὸ Στενὸν
ἐπυρπόλησαν.
Vicesima Februarii die, indictione decima, uxor Εἰκοστῇ δὲ Φεθρουαρίου μηνὸς, ἱνδικτιῶνος v,
Romani Theodora moritur et in Myreleo sepelitur. θνήσκει θεοδώρα ἡ σύμθιος Ῥωμανοῦ, καὶ θάπτε-
Auguste nomen deinde gessit uxor Christiferi So- Ἅται iv τῷ Μυρελαίῳ' ἀνηγορεύθη δὲ Αὐγοῦστα ἡ
phia. Tunc etiam ex Iberia venit Iber curopalates, µτοῦ βασιλέως Χριστοφόρου γυνὴ ἡ Σοφἰφ. Παρεγέ-
splendideque ornatus per medium forum transiit, νετο δὲ καὶ ἐξ Ἰθδηρίας 6 κουροπαλάτης 6 "I6np,
ao magna oum gloria et honore exceptus est. Eum D) καὶ διὰ µέσης τῆς ἀγορᾶς διελθὼν κεχοσμημένης
imperator in edem Sophie misit, ut ejus molem — Aapmpüc μετὰ δόξης πολλῆς καὶ τιμῆς ὑπεδέχθη'
ac pulehritudinem videret. Quam is contemplatus ὅν x«l iv τῇ 'Aylq τοῦ θεοῦ Σοφίᾳ ἀπέστειλεν ὁ
magna cum admiratione,fatusque hano edem vere µβασιλεὺς, τὸ κάλλος αὐτῆς θεάσασθαι καὶ τὸ µέγε-
esse Dei receptaculum, domum rediit. Rursum oc. ᾽Απελθὼν οὖν xal τοῦ ναοῦ τὴν καλλονὴν xa-
deinde Bulgari impressione facta usque ad pala- ταπλαγεὶς xal τὸν πολυτελή κόσμον ὑπερθαύμάσας,
tium Theodore Auguste pervenerunt,idque nemine καὶ ἀληθῶς θεοῦ καταγώγιον τὸν Ἱερὸν τουτονὶ χῶρον
defendente cremaverunt. Romanus convivio sum- εἰπὼν, ὑπέστριψεν elc τὰ ἴδια. Τῶν δὲ Βουλγάρων πά-
ptuose instructo ad id duces militarium ordinum Jw εἰσθολὴν ποιησαµένων κατὰ τῆς Ῥωμαίων χώρας,
vocavit, interque hos Sacticium cohortis excubito- καὶ τοῖς παλατίοις τῆς βασιλίδος ἐγγισάντων θεοδώρας
rum prefectum. Procedente $011 convivio illatus ὡς οὐδὲν ἦν τὸ προσιστάµενον, πυρὶ ταῦτα παρίδοσαν.
est de Bulgaris sermo ; et imperatore multa adca- Ὁ δὲ βασιλεὺς Ῥωμανὸς ἄριστον ποιησάµενος πο-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(67) Ex confaderatorum et subditorum ordinibus. GoAR.
33 HISTORIARUM COMPENDIUM. 34
λυτελὲς τοὺς τῶν ταγµάτών ἄρχοντας συνεκάλεσε. A lefaciendos animos adque virtutem eoncitandos
cov» δὲ τούτοις καὶ ὁ τὴν ἐπωνυμίαν Σακτίχιος,
τοῦ τάγµατος ἄρχων τῶν ἐξκουθίτων. Ἐπίδοσιν δὲ
λαμθανούσης τῆς εὐωχίας λόγος ἐκινήθη περὶ τῖν
Βουλγάρων. Καὶ τοῦ βασιλέως ἐπαγωγά πολλὰ εἴρη-
χότος, πρὸς ὁρμὴν ἐπανιστῶντα ἐνβουσιώδη xal πα-
ῥακαλοῦντα εὐψύχως ἐξελθεῖν κατὰ τῶν ἐναντίων
καὶ τῆς σφῶν ὑπεραγωνίσασθαι πατρίδος, πάντες
σνέθεντο ἑτοίμως ἐξελθεῖν καὶ τῶν ἉΧριστιανῶν
ὑπεραγωνίσασθαι. Ἔωθεν οὖν καθοπλισθεὶς ὁ Σα-
κτίκιος, ὄπισθεν τῶν Βουλγάρων Ὑενόμενος καὶ slo
τὸ στρατόπεδον αὐτῶν εἴσελθὼν, τῶν πλειόνων ἐπὶ
διαρπαγὴν σκύλων σκεδασθέντων κατὰ τὴν χώραν,
πᾶντας τοὺς Év τῇ πδρεμθολῇ εὐρεθέντας κατέσφαξε.
Μαθὸν οὖν τὸ πληθος τῶν Βουλγάρων ὑπὸ τῶν δια-
δράντων τὸ Ὑεγονὸς ὑποστρέφουσιν iv τῷ στρατο-
zíóy, Καὶ συμπλοχῆς ἈΥινομένης, ἀχμῆτες οἱ
Βούλγαροι πρὸς χεχµηχότας μαχόμενοι καὶ ἀχραι-
φνεῖς πρὸς ἤδη τῷ προηγησαμένῳ πολέμῳ xexaxo-
µένους ἄνδρας τρέπουσι τὸν Σαχτίχιον σὺν ὀλίγοις
τὴν προσθολὴν τῶν ἑναντίων δεξάµενον. Γενναίως
οὖν ἀγωνισάμενος καὶ πολλοὺς ἀνελὼν τῶν πολεµίων,
ἐπειδὴ κατισχύετο, µεθίηαι τοῦ ἵππου τὸν χαλινὸν, xai
νῶτα δοὺς ἔφυγεν. "Ev τινι δὲ ποταμῷ Ὑενόμενος καὶ
τοῦτον διαπερῶν. xal τῇ ὶλύί τοῦ ἵππου ἐμπαγέντος,
idonea locuto, cohortatoque eos ut fortiter in hos-
tem irent ac pro sua propugnarent patria,universi
alaorem suam operam in defendendis Christianis
promiserunt. Postridie prima luce armatus Sacti-
cius Bulgaros a tergo subsecutus est ; ingressusque
eorum castra,plerisque predatum per agros vagan-
tibus,omnes qui in castris erant occidit. Ex iis qui
eflugerant Bulgari re cognita in castra redeunt :
commissaque pugna ipsi integri viribus defatiga-
tos antegresso proelio Romanos fundunt, Sacticio
cum paucis aliis eorum impetum fortiter subsis-
tentibus.Atque is cum aliquandiu preclare pugnas-
set multosque hostium dejecisset,cum premeretur,
equo habenas laxat aco fuge se dat. In cujusdam
autem amnis transitu equus in ceno cum hesis-
get, Bulgari eum assequuntur, vulnusque in anum
et femur mortiferum accipit. Equo tamen e ceno
evulso industria famulorum,atque iis modo fugien-
tibus modo ad ingruentium Bulgarorum depulsio-
nem se vertentibus, usque ad Blachernas evadit;
positusque in 80? templo Sancti Sepulcri proxi-
ma nocte vitam cum morte commutat, magno luc-
tu non imperatori modo, sed et universo exercitui .
8ο populo Romano relicto.
παταλαμθάνεται παρὰ τῶν Βουλγάρων καὶ δέχεται πληγὴν xatplav κατὰ τῆς ἕδρας x«l τοῦ μηροῦ. Καὶ
τοῦ ἵππου δὲ ἁνασπασθέντος ἐκ τῆς ἱλύος σπουδῇ καὶ cuvspylq τῶν αὐτοῦ θεραπόντων, νῦν μὲν φεύ-
^s
γων, νῦν ὁ
ὑποστρέφων μετὰ τῶν ὑπ αὐτὸν xal τοὺς ἐπιόντας ἀναχόπτων ἈΒουλγάρους,
διασώζεται
µέχρι τῶν Βλαχερνῶν, καὶ iv τῷ ναῷ τῆς Αγίας Σοροῦ (68) τεθεὶς τῇ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐτελεύτησε, μέγα
πένθος οὐ τῷ βασιλεῖ µόνον, ἀλλὰ xal τῷ στρατῷ xal παντὶ τῷ πλήθει Ῥωμαίων ἀπολιπών: |
[P. 622] Ἐγένετο δὲ καὶ ἑτέρα τις ἀποστασία x«xà (| Alia deinde ab imperatore facta defectio in
τοῦ βασιλέως iv Χαλδίᾳ (60), ὑποθήκῃ τοῦ στρατ-
ηγοῦντος αὐτῆς Βάρδα πατρικίου τοῦ βοΐλα. ᾿Βξῆρ-
yo» δὲ τοῦ νεωτερισμοῦ ᾿Αδριανός τις Χαλδαῖος xal
Τατζάτης ὁ ᾿Αρμένιος, πλούσιοι σφόδρα. Κατα-
σ(όντες οὖν οὔτοι φρούριον τὸ λεγόμενον Ιαΐπερτε
κατὰ τοῦ βασιλέως ὠπλίζοντο. ᾽λλλ᾽ ὀξὺς ἔπιφα-
νεὶς (ἔτυχε γὰρ ἐνδημῶν ἐν Καισαρείᾳ) ὁ τῶν σχο-
λῶν ἐξηγούμενος Ἰωάννης 6 Κουρκούας τὴν. σύστασιν
ὁ.εσκέδασε, τοὺς ἐμφανεστέρους τῶν χατασχεθέντων
ἀποτυφλώσας καὶ τὰς οὐσίας αὐτῶν δηµεύσας, τοὺς
ἐξ πενιχροὺς xai ἀσήμους ἀθώους κελεύσας ὅπη
βούλονται ἀπιέναι. Μόνος δὲ ὁ Τατζάτης φρούριον
ἐπί τινος ὑψηλοῦ λόφου κατεσχευασμένον κατεσχη-
χὼς, καὶ λόγον τοῦ µή τι κακὸν παθεῖν δεξάµενος ἀπὸ
τοῦ δοµεστίχου τῶν σχολῶν καὶ λαθὼν, εἰσῆλθεν ἐν
τῇ βασιλίδι, καὶ τῇῃ τοῦ µαγκλαθίτυ (70) ἀξίᾳ
Chaldia instinctu patricii Barde, cognomento Boi-
le, qui ei presidebat. Principes novarum rerum
moliendarum fuerunt Adrianus quidam Chaldeus
et Tatzates Armenius, homines predivites. li
occupato castello Paipertis contra imperatorem
arma sumebant. Sed Joannes Curcuas, scholarum
domesticus, qui tum forte Caesares erat, celeriter
supervenit et coitionem eam dissipavit. Deprehon-
sorumque primariis oculos eruit, et bona eorum
publicavit, obseuros ac pauperes impune quo libe-
ret discedere jussit. Unus "'atzates, castello quo-
dam occupato, quod in sublimi erst situm colle,
fide impunitatis a domestico scholarum aocepta,
Cpelin venit, ibique manglabite honore prewditus
in domo manganorum custoditus est; cumque
fugam moliretur, deprehenso oculi sunt effossi.
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(68) Dubito de hoc loco. Zopóc tumulum signifi-
cal οἱ sepulcrum. Forte fuit edes in Blachernis,
sepulcri in quo Christus depositus fuit similit!udi-
nem referens, quale Spire Nemetum suburba-
num, et alia alibi visuntur, zum h^iligen Grab, et
fit mentio paulo post. Xvr. — Templum est illud,
in cujus sacratiore loculo sanctissimae Deipare ve-
slia et zona in Blachernis asservabantur. GoaR.
(69) Chaldia regio est, ut apparet, Syrie, hoc
quidem loco; nam in Nicephori Phocs imperio
diserte Calabrise ascribitur. Ex Basilio Romani F.
ubi Phocs contra Durum res geste describuntur,
lberia vicinam fuisse Chaldiam videri potest. Xvr.
(70) Quod sit manglabite, vel ut supra soriptum
est, manclabite officium, nescio. Talia videntur
etiam mysticus et stypeiota et quem alias ῥαί-
κτωρα, paulo post ipse παραδυναστεύοντα videlur
dicere, quasi vicarium imperatoris. Xvr. — Τᾷ
τοῦ µαγγλαθίτου ἀξίᾳ τιµηθείς. An non µαγγλά-
δια merebatur Xylander experiri, qui tam dure
Cedrenum ἐμαγγλάθισεν ? At nescivit, inquit. Is
itaque cornicularius et clavicularius dicitur apud
Pancirollum in Not. Imp. ο. 14, et est unius co-
hortis principem stipantis prepositus, οἱ ad ejus
nutum, ceu sententiis reorum exsequendis pre-
fectus, sontes quosque &b eo damnatos, eodem
GEORGII CEDRENI
Bardas Boilas, quod ei imperstor bene volebat, À τιμηθοὶς ἐν τῷ οἴκῳ τῶν µαγγάνων ἑτηρεῖτο. Δρα-
nullam aliam ponam dedit quam quod rasus et
monachus est factus.
Interim Simeon Bulgarorum princeps Adriano-
polim vallo fossaque cingit ei obsidet ac magno
studio oppugnat. Preeret ei urbi Leo patricius,
803 quem ob preproperum in hostes impetum
vocabant Moroleonem quasi stultum leonem. Is
oppugnationem fortiter sustinebat,et modoBulgaros
irruentes de muro proflig&bat, modo portis apertis
in eos acerrimum impetum dabat facileque pelle-
bat. Sed oppidani cibo deflciente ac fame graviter
premente, cum alimentorum aliunde parandorum
spes nulla affulgeret, penuria moti, urbem, se du-
cemque Bulgaris tradiderunt. Simeon Leonem
naotus, et recordatus quanta is mala Bulgaris intu-
lisset, innumeris suppliciorum formis excrucistum
tandem acerba morte necavit,Bulgaricoque in urbe
relicto presidio discessit. Hoc presidium audito
contra $e venire Romanum exercitum urbe relicta
fugit ; atquesic Adrianopolis a Romanis est recepta.
τινες ᾿Ρωμαϊκὸν στρατόπεδον ἀχηκοότες ἥκχειν κατ
Αδριανούπολις ὑπὸ Ῥωμαίους ἐγένετο.
Eo tempore Leo etiam Tripolita cum magna classe
Romanos invasit. Quem in Lemno naves in statione
habentem subito adortus Joannes Radenus patri-
cius, rei navalis drungarius, facile vicit, Agarenis
fere omnibus exstinctis, soloque Tripolita fuga
elapso. Mense Septembri, indictione secunda,
Simon, Bulgarorum princeps, cum omnibus copiis
expeditiodem contra Cpolin suscipit ; populatusque
Macedoniam et in Thraoiam incendiis grassatus,
obviis quibusque vastatis,proxime Blachernas 80.4
castra ponit. Inde postulat ut ad se mittantur Ni-
colaus patriarcha aliique procerum,de componenda
pace collocuturi. Datis mutuo obsidibue, ut ab in-
Bidiis omaia tuta essent, ao patriarcha juramentis
fidente, quesitum est qui senatores cum eo exire
deberent. Deleoti patricius Michaelus Stypeiota et
Joannes mysticus 8ο tum gubernandarum rerum
socius : nam Joannes rector apud imperatorem de-
Jatus criminis jam tum palatio discesserat, inque
suo monasterio monachus factus erat. Cum legati
D
σμὸν δὲ βουλευσάμενος ἁλίσκεῖαι καὶ τῶν ἀφθαλμῶν
στερεῖται. Βάρδας δὲ ὁ Βοΐίλας φιλίως πρὸς αὐτὸν
διακειµένου τοῦ βασιλέως ἀπεχάρη μοναχὸς, μτδὲν
ἄλλο πεπονθὼς ἀνιαρόν.
Συμεὼν δὲ ὁ τῶν Βουλγάρων ἄρχων, τὴν Αδρια-
νούπολιν καταλαθὼν xal ταύτην χάραξι καὶ τάφροις
περιστοιχίσας, ἐπιμελῶς ἐπολιόρκει. ᾿Βστρατήγει δὲ
τῆς πόλεως ὁ πατρἰχιος Λέων, ὃν διὰ τὴν ὀξύῤῥοπον
πρὸς τοὺς πολέμους ὁρμὴν Μωρολέοντα ἐἑκάλουν.
Οὗτος εὐφύχως τὴν πολιορκίαν ἐδέξατο, xal γεν-
ναιοτάτως ποτὶ μὲν ἀπὸ τοῦ τείχους τοὺς προσιὀν-
τας τῶν Βουλγάρων ἠἡμύνετο, ποτὲ δὲ τὰς πυλίδας
ἀναπεταννὺς ἐπετίθετο σὺν ῥύμῃ ἀνυποστάτῳ καὶ
ῥᾳδίως ἑτρέπετο. Ἐπεὶ δὲ ὁ σῖτος τοὺς ἐν τῇ πόλει
ἐπιλελοίπει καὶ λιμὸς ἐπίεζς τοὺς ἔνδοθεν χραταιὸς,
μηδαµόθεν ἐλπίδα ἔχοντες ἐπισιτισμοῦ, τῇ ἑνδείᾳ
πεισθέντες προδεδώκασι τὴν πόλιν xal ἑαυτοὺς καὶ
τὸν στρατηγὸν τοῖς Βουλγάροις ὃν χειρωσάμενος ὁ
Συμεὼν, καὶ Gv εἰς τοὺς Βουλγάρους ἑνεδείξατο
μεμνημένος καχῶν, µυρίαις αἰκίαις τιμωρησάμενος
τελευταῖον ἀπέκτεινε θανάτῳ πικρῷ. Βουλγάρους
οὖν ἐπιστήσας φύλακας τῇ πόλει ὑπεχώρησεν' οἵ-
αὐτῶν καταλιπόντες τὴν πόλιν ἔφυγον, καὶ πάλιν ἡ
Τότε δὲ xai Λέων 6 Τριπολίτης μετὰ δυνάµεως
πολλῆς καὶ πλοίων πολεμικῶν ἐξῆλθε κατὰ Ῥω-
palov: ὃν ἐν τῇ νήσῳ Λήμνῳ ναυλογοῦντα ᾿Ιωάννης
πατρἰχιος xal δρουγγάριος τῶν πλωΐμων ὁ Ῥαδη-
νὸς αἰφνίδιον ἐπιφανεὶς ῥαδίως ἐτρέψατο, τῶν Άγα-
C ρηνῶν σχεδὸν πάντων ἀνηρημένων, τοῦ δὲ Τριπολί-
του µόνου φυγῇ τὴν σωτηρίαν πορισαµένου. Σεπτεµ-
6ρίῳ δὲ μηνὶ, ἱνδιχτιῶνος B', [Ρ. 623] ὁ ἄρχων Βουλ-
Υαρίας Συμεὼν πανστρατὶ κατὰ τῆς Κωνσταντι-
νουπόλεως ἐἑκστρατεύει, καὶ ληΐζεται μὲν Μαχεδο-
νίαν, ἐμπιπρᾷ δὲ τὰ ἐπὶ θρῴκης χωρία, καὶ πάντα
καταστρέφει τὰ ἐν ποσἰ. Ἔγγιστα δὲ Βλαχερνῶν
στρατόπεδον πήξας ἐπεζήτησεν ἀποσταλῆναι αὐτῷ
τὸν πατριάρχην Νικόλαον xal τινας τῶν ἐν τέλει
ὥστε περὶ εἰρήνης διαλεχθῆναι. Λαθόντες οὖν ὁμή-
ρους παρ᾽ ἀλλήλων ὡς οὐδεμία τις ἐπακολουθήσει
ἐπιθουλὴ, καὶ τοῦ πατριάρχου τοῖς ὄρχοις ἀναθαρ-
ῥήσαντος, Ὑέγονε λόγος ὁποίους δεῖ τῶν συγκλητικῶν
τούτῳ συνεζελθεῖν. Προεκρίθη γοῦν ὁ πατρἰκιος Μι-
χαἡλ 6 Στυπειώτης καὶ Ἰωάννης ὁ μυστικὸς καὶ
ad Simeonem venissent ao de pace essent collocu- D παραδυναστεύων (11): ἤδη γὰρ Ιωάννης 6 ῥαίκτωρ
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑΕ.
. ptos comperiat, α manglabitis vie comitibus ac
speotante, castigat. Eam Bardariotarum fuisse suo
tempore Codinus refert, de quibus : Κρέμανται δὲ
ἐπὶ ζώνης ἑκάστου τούτων λῶροι, οὓς καλοῦσι pet
λάθια (sic ille scribit), ἤγουν βακτηρίας fj ῥάθδους.
µαστίζειν τοὺς ἀξίους µαστίζεσθαι, Leo Grammati-
Cus : ᾽Αποστέλλει µαγλαθίτην (ita legit ille) τὸν
Μαυροθεόδωρον ξίφει ἀνελεῖν τὸν µοναχόν. Turce a
Grecis plura mutuati ad conspeotum imperatoris
precursorem habent μαγγλαθίτην (bujurdi sua lin-
gua vocant),ad ejus nutum reum quemque suppli-
ciis extremis subjicere paratum. Ao princeps ipse,
regia deposita plebeiaque assumpta veste, vicos
circeumit nonnunquam et anfractus viarum, si
cuncta in pace ordine quiete composita sint explo-
raturus : sin tumultuantes rixantes incompositos
ac imperii jussa spernentes cives aut militie ascri-
suppliciorum instrumentis jam prius instructis
extemplo corripi jubet, simulque ponis vel neci
tradi,omissis judiciorum tardis ambagibus, impe-
rat. GoaAR.
(71) Imperatoris amicus, qui nimirum consiliis
et monitis imperatori in administranda re publica
fideliter assistit : quem nunc imperii subadjuvam
et publici status administrum vocitare solemus.Is
quoque in palatio morabatur. Jamjam enim γατα-
ιθάζεσθαι τοῦ παλατίου, ex eo deturbari, simul
tamen συγχωρεῖσθαι εἰσέρχεσθαι προσκυνεῖν τὸν
βασιλέα, ut ad imperatorem veneraturus ac ealu-
taturus accederet, potestatem accipere conspicie-
tur. GoAR.
31 HISTORIARUM COMPENDIUM. 38
διαθληθςὶς πρὸς τὸν βασιλέα, κατελθὼν τοῦ παλα- À turi, ita eos Bulgaras dimisit ut ostenderet se ip-
tla, ἐν τῇ αὐτοῦ μονῇ τὴν κοσμικὴν ἀπεχείρατο
τρίχα. ᾿Αφικομένους οὖν αὐτοὺς πρὸς τὸν Συμεὼν
xii μέλλοντας κινεῖν λόγους περὶ εἰρήνης, τούτους
μὲν ἀπεπέμψατο, αὐτὸν δὲ τὸν βασιλέα Ῥωμανὸν
πεζήτει θεάσασθαι * πεπληροφόρητο γὰρ ἄνδρα συν-
ετὸν αὐτὸν εἶναι καὶ ἀληθῆ, ᾿Ασπασίως δὲ ὁ Ῥωμα-
νὸς ἐδέξατο τοῦτο. ᾽Αποστείλας οὖν iv τῷ τοῦ Ko-
σμιδίου αἰγιαλῷ κατεσκεύασεν iv τῇ θαλάσσῇ ὀχυρω-
τάτην ἀπόδασιν, ὥστε τὴν βασιλικὴν τριήρη διεκ-
πλέουσαν iv αὖὐτῃ προσορµίζεσθαι, περιφράξας
αὐτὶν πάντοθεν διατειχἰίσµασι, Μέσον δὲ θριγκίον
γενέσθαι προσέταξεν, ἔνθα ἀλλήλοις ἔμελλον ὁμι-
λεῖν. Ὁ δὲ Συμεὼν ἁποστείλας ἐνέπρησε τὸν τῆς
ὑπεραγίας Θεοτόχου ναὸν τὸν ἐν τῇ Πηγῇ, ὃν ὁ βα-
σιλεὺς ᾿Ιουστινιανὸς ἐδομήσατο, ἐπυρπόλησε δὲ xal
τὰ κύκλῳ σύμπαντα, καὶ δῆλος ἦν ἐκ τούτου μὴ
εἰρήνην ζητῶν. Ὁ δὲ βασιλεὺς ἐν τῷ ναῷ γενόμε-
vo; τῶν Βλαχερνῶν ἅμα τῷ πατριάρχῃ, καὶ ἐν τῇ
Ἁγίᾳ Σορῷ εἰσελθὼν xai Ἱχετηρίας ᾠδὰς ἀποδοὺς τῷ
θιῷ, τὸ ὠμοφόριον (72) τῆς θεὀτόκου λαθὼν ἐξῄει
τοῦ ναοῦ, ὅπλοις ἀσφαλίσι φραξάµενος. Τὸν σὺν
αὐτῷ οὖν στόλον κοσµήσας ἀριπρεπῶς τὸν ὡρισμί-
wv κατείληφε τόπον, ᾿Βννάτη τοῦ Νοεμθρίου μηνὸς
T» ὅτε ταῦτα ἐγίνετο. Παρεγένετο δὲ καὶ ὁ Συμεὼν,
πλῆθος ἐπαγόμενος εἲς πολλὰς διμρημένον τὰς πα-
ῥατάξεις xai τὰς ἰδέας * οἱ μὲν γὰρ σαν χρυσάσπι-
δες καὶ y2usà δόρατα ἔχοντες, οἱ δὲ ἀργυράσπιδες,
ol δὲ «(αλκάσπιδες, οἱ δὲ ἄλλῃ χροιᾷ ὥς πη ἑκάστῳ
ἐδόχει, ἐχεχόσμηντο. Οἴτινες µάσον αὐτὸν εἱληφότες
τὸν Συμεὼν ὡς βασιλέα εὐφήμουν Ῥωμαῖκῇ τῇ φωνῇ.
Πάντες δὲ οἱ ἐν τέλει καὶ ὁ ἀστικὸς Bf poc ἐκ τών τειχῶν
ἐβεῶντο τὰ δρώμενα. Πρῶτος οὖν ὃ βασιλεὺς Ῥωμα-
X τὴν εἰρημένην ἀποθάθραν καταλαθὼν τὸν Συ-
μεὼν ἐξεδέχετο. Ὅμηρα dà δόντες ἀλλήλοις, καὶ τὴν
ἀποθάθραν οἱ Βούλγαροι διερευνήσαντες ἀκριθῶς,
uj πού τις δόλος f| ἐνέδρα κρύπτηται, τότε κατελ-
θεῖν τὸν Συμεὼν τοῦ ἵππου προετρέψαντο xal εἶσελ-
Μεν πρὸς τὸν βασιλέα. ἨἩσπάσαντο γοῦν ἀλλήλους,
καὶ περὶ εἰρήνης Ίρξαντο διαλέγεσθαι. [Ρ. 624]
Φασὶ ὃ᾽ οὖν εἰπεῖν τὸν 'Ῥωμανὸν πρὸς τὸν Συμεών '
᾽Αχήχοά σε Χριστιανὸν ἄνθρωπον xai θεοσεδῆ,
Βλέπω δὲ τὰ ἔργα μηδαμῶς τοῖς λόγοις συµθαἰ-
voa, E! μὲν γὰρ ἀληθῶς Χριστιανὸς ὑπάρχεις,
στἾσον ποτε τὰς ἀδίκους σφαγὰς καὶ τὰς χύσεις τῶν
ἁνοσίων αἱμάτων, xal σπεῖσαι μεθ) ἡμῶν τῶν ΧἎρι-
στιανῶν, Χριστιανὸς καὶ αὐτὸς ὤν καὶ ὀνομαζόμενος,
xa: uj, θέλε µολύνεσθαι Χριστιανῶν δεξιὰς αἵμασιν
ὁμοπίστων Χριστιανῶν. "Ανθρωπος εἶ καὶ αὐτὸς,
ἠάνατον προσδοχκῶν καὶ ἀναστασιν, καὶ κρίσιν, καὶ
ἀνταπόδοσιν τῶν βεθιωµένων. Σήµερον ὑπάρχεις,
xii αὔριον εἲς xóviv διαλυθήσῃ. Ei πλούτου ἐρῶν
ταωτα ποιεῖς, ἐγώ σε τούτου ἐμπλήσω εἰς κόρον.
Μόνον ἄσπασαι τὴν εἰρήνην xal ἀγάπησον τὴν ὁμό-
νοιαν, ἵνα καὶ αὑτὸς βίον ζήσῃς εἰρηνικὸν xal ἀναί-
axccow, xai ol Χριστιανοὶ παύσωνταί ποτε κατ
sius imperatoris congressum expetere, quem pre-
certo habebat virum esse prudentem atque veracem.
Pergratum id fuit Romano, misitque illico qui in
littore Cosmidiiin mari tutissimum egressui e navo
locum pararent, ut eo imperatoria triremis appel-
lere posset. Eum undique munitionibus cireumde-
dit; ac in medio jussit tabulatum attolli, in. quo
erant collocuturi. Interim Simeon missis suis tem-
plum Deipare adFontem incendit,ab Justinianocon-
ditum. Sed et vicina ciroum omnia igne vastabat ;
Batisque apparebat pacem ei cordi non esee. Ro-
manus cum pairiarcha fanum Blachernense et
Sacrum Sepulcrum ingressus, Deum comprecatus,
accepto beate Virginis 805 humerali, templo
p exiit. Cumque et se diligenter armasset et comita-
tum suum decenter ornasset, ad definitum locum se
contulit, Acta hec nona die Decembris. Eodem
venit et Simeon,multitudinem adducens variis or-
dinibus ao formis distinotam : alii namque erant
aureis scutis ornati et aureis hastis, alii argen-
teis clypeis, alii ereis, alii aliorum colorum, prout
cuique visum fuerat. Ili in medium sui Simeonem
recipiebant,ao Romana voce regem consalutabant.
Omnes proceres et civium multitudo,que gereren-
tur, de muris speotabant. Prior Romapus locum
exsocensionis dictum occupavit, et Simeonem ex-
spectavit. Datis ultro citroque obsidibus, Bulgari
cum locum diligenter pervestigassent,ne quis dolus
aut insidie laterent, Simeonem equo descendere
jusserunt et ad imperatorem intrare. Ibi cum se
mutuo consalutassent, de pace colloqui cceperunt.
Λο ferunt Romanum heo verba ad Bulgarum fe-
οἱθ6θ : « Hominem te esse Christianum et pium
audivi, sed facta tua fame minime respondent. Si
enim re vera es Christianus, finem tandem fac ce-
dium et fundeüdi sanguinis insontis,pacemque cum
nobis Christianis Christianus et ipse compone,
neque fao ut dextre Christianorum polluatur san-
guine eumdem Christum colentium. Homo et ipse
es,mortem opperiens et resurrectionem et judicium
80 dignam vita acta 806 mercedem. Hodie vivis,
et cras in pulverem dissolveris. Si divitiarum cu-
piditas te ad hec agenda impellit, ego ad satietatem
usque te iis opplebo : tantum pacem amplectere et
concordiam dilige, ut ipse quoque vitam pacatam
D degas ac incruentam,et tandem Christiani desinant
contra ge invicem arma ferre. » His verbis hacque
gubmissione imperatoris ad verecundiam ductus
Bimeon promisit se pacem facturum; et peracta
salutatione discessum est,cum quidem magniflcen-
tissima dona Simeoni imperator dedisset. Dignum
est relatu prodigium quod tuno accidit.Nam ferunt
colloquentibus principibus duas aquilas supra eos
volitasse, et cum clangore se conjunxisse, moxque
divulsas fuisse, ita ut altera ad urbem altera in
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(12) Ὡμοφορίου, vestem B. Virginis ibi repositam. GoAR.
39 GEORGII GEDRENI 40
Thraciam avolaret. Id, qui augurio aliquid tribue- A ἑλλήλων ὅπλα χινοῦντες » Kal ταῦτα μὶν εἶπεν ὁ
bant, signum inauspicatum ipterpretati sunt, et ῥµβασιλεὺς, αἰδεσθεὶς δὲ ὁ Συμεὼν τὴν τοὺτου ταπεί-
infecta pace discessum iri judicarunt. Simeon ad νωσιν ὑπέσχετο τὴν εἴρηνην ποιήσασθαι. Καὶ ἁσπα-
guos reversus proceribus moderationem imperato- σάµενοι ἀλλήλους διεχωρίσβησαν, τοῦ βασιλέως
ris et liberalitatem narravit. δώροις µεγαλοπρεπίσι δεδιωσαµένου τὸν Συμεών.
Συµθέθηκε δὲ τι τεράστιον τότε, ὣς ἄξιον εἶναι xal διηγήσασθαι. Δύο φασὶν ἀετοὺς τῶν βασιλέων ὁμι-
λούντων ἄνωθεν αὐτῶν ὑπερπτῆναι, κλάγξαι τε καὶ ἀλλήλοις συμμῖξαι καὶ παραυτίκα διαζενχθῆναι,
καὶ τὸν μὲν ἐπὶ τὴν πόλιν ἐλθεῖν, τὸν δὲ ἐπέ τὴν θράκην ἀποπτῆναι. Τοῦτο δὲ oi περὶ τὰς ὀρνιθοσκοπίας
ἐπτοημένοι οὐκ αἶσιον ἔκριναν οἱωνόν * ἀσυμθάτους Ὑὰρ διαλυθήσεσθαι ἐπὶ τῇ εἰρήνῃ ἀμφοτέρους
ἔφησαν. Ὁ δὲ Συμεὼν ὀποστρέψας τοῖς οἶκείοις ἄρχουσι τὴν τοῦ βασιλέως ἐξηγεῖτο µετριότητα καὶ
τὸ πρὸς τὰ χρήματα προετιγόν τε xai ἐλευθέριον.
Festo Christi natalitio, indictione secunda, Ro- Κατὰ δὲ τὴν ἑορτὴν τῶν Χριστουγέννων ἱνδικτιῶ-
manus duos $uos filios Stephanum et Constantinum Ἅνος β’ Ῥωμανὸς ὁ βασιλεὺς στέφει τοὺς δύο υἱοὺς
coronat in Magno Templo: reliquum Theophyla- [αὐτοῦ, Στέφανον καὶ Κωνσταντῖνον, ἐν τῇ Μεγάλῃ
ctum patriarcha radit ac clericum facit, et subdia- [Εκκλησίφ τὸν δὲ λοιπὸν υἱὸν αὐτοῦ θεοφύλακτον ὁ
conum ac syncellumdesignat,cum priusin sanctua- πατριάρχης ἀπέχειρε κληρικὸν, χειροτονήσας αὐτὸν
rium intrasset officium subdiaconi gerens.Joannem B ὑποδιάκονον, προχειρισάµενος καὶ σύγκελλον, πρό-
porro mysticum et gubernundarum rerum socium «tpov διελθόντα slc τὰ ἅγια μετὰ τοῦ τάγµατος τῶν
patricia 307 «o proconsulari dignitate ornavit ὑποδιακόνων. τίμησε δὲ καὶ τὸν μυστικὸν 'Ioáv-
imperator. Die Maii decima quinta, indictione νην καὶ παραδυναστεύοντα — matolxov καὶ &y0-
tertia,moritur Nicolaus patriarcha, cum 8 gecunda ὑπατον. ιε δὲ Μαΐου μηνὸς, ἱνδικτιῶνος Υ’, τελευτᾷ
designatione munus suuin gessisset annos trede- ὁ πατριάρχης Νικόλαος, Χρατήσας iv τῇ δευτέρα
cim. Augusto mense successor ei creatur Stepha- ἀναῤῥήσει trm iy'* καὶ καθίσταται Αὐγούστῳ μηνὶ
nus, Amáàsie metropolita. Porro mysticus affectat; πατριάρχης ὁ τῆς ᾽Αμασείας μητροπολίτης Στέφα-
imperii defertur, ad hoc usus consilio Cosme pa. — voc. Κατηγορήθη δὲ καὶ ὁ μυστικὸς ὡς τὴν βασιλείαν
tricii logothete dromi, qui eum sibi generuin ain- σφετεριζόµενος, καὶ ὑποθήχῃ τοῦ πατριχίου Ko-
biebat, et palatio ejicitur, permisso tamen ut ado- σμᾶ (73) καὶ λογοβέτου τοῦ δρόµου, µνηστευοµίένου
randi imperatoris causa id ingrederetur. Nam im- τοῦτον eq τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα, καταθιθάζεται τοῦ
perator eum diligebat, ideoque Ργοῦβυ8 excludere µπαλατίου. Συγχωρεῖται δ᾽ ὅμως εἰσάρχεσθαι καὶ
nolebat. [nstantibus tamen accusatoribus, et eri- προσκυνεῖν τὸν βασιλέα" σιέργων γὰρ αὐτὸν ὁ βα-
mina ei objecta vera esse demonsirantibus,impera- σιλεὺς. τελέως ἀπώσασθαι οὐκ ἐθούλετο. Ἐγκειμέ-
tor rem persorutatus, cum deprehenderet non ali- (1 νων δὲ τῶν κατηγόρων καὶ σαφῆ διεκνύντων τὴν
ter quem ii retulerant habere, oapere mysticum et — xaxvnyoplav, [P. 625] ἐρευνήσας ὁ βασιλεὺς xai
questiones de eo exercere statuit.Quod is presen- ἀληθὴ τὰ xat! αὐτοῦ εὑρὼν λαληθέντα ἄμελλε κατα-
tiens in monasterium Monocastanum confugit, σχεῖν καὶ ἐξετάσαι - ὁ δὲ τοῦτο προγνοὺς φυΥῃ τὴν
ibique monachus est factus. Patricium Cosmam ἨΜυνοχάστανον μονὴν καταλαμθάνει xal ἀποκείρε-
logothetam in Horologio imperator male multatum Ἅται μοναχός. Tóv δὲ πατρίκιον Κοσμᾶν xal λογοθέτην
οἱῆοίο deposuit. Loco mystici substituit protove- αἰκισάμενος ὁ βασιλεὺς ἐν τῷ ὡρολογείῳ παρέλυσε
βἰἰαρίαπι Theophanem et eadem potestate auxit. τῆς ἀρχῆς. Προθάλλεται δὲ ἀντὶ τοῦ μυστικοῦ
Sub idem tempus in Thracia terre motus hiatus- Ἰωάννου τὸν πρωτοθεστιάριον θεοφάνην παραδυνα-
que terribiles fuerunt, multeque domus et templa στεύοντα. ᾿Εγένετο τηνικαῦτα καὶ σεισμὸς iv τῷ
una cum ipsis hominibus absorpta sunt. θέµατι τῶν Θρᾳκησίων xal ydouata γῆς κχαταπλη-
κτικὰ, ὥστε πολλὰ χωρία xai ἐκκλησίας αὐτάνδρους
καταποθῆναι.
Maio mense, indictione 15, Simeon Bulgarorum Μαΐῳ δὲ μηνὶ, ἰνδικτιῶνος τε’, εἰσθολὴν Συμεὼν ὁ
princeps in Chrobatos duxit; ab iisque in angus- τῆς Βουλγαρίας ἄρχων ἐποιήσατο κατὰ Χρωθά-
tiis montium proelio victus omnem suum 308 ami- ο των (74), καὶ συμθαλὼν μετ) αὐτῶν xal ἠττηθεὶς ἐν
sitexercitum.Joannesautem quidam astronomusRo- " ταῖς τῶν ὁρῶν δυσχωρίαις ἅπαν τὸ ἑαυτοῦ ἀπώλεσε
manum αοοθββίέ, eumque monuit uti mittat ali- στράτευμα, Ἰωάννης δὲ τις ἀστρονόμος προσελθὼν
quem qui amputet caput columne, que supra τῷ βασιλεῖ ἔφησεν ὡς cl πέµψας ἀποκόψει τὴν xe-
Xerolophi fornicem posita occidentem respiciebat : φαλὴν τῆς ἱσταμένης ἄνωθεν τῆς ἐν τῷ Ἐπηρολόφῳ
ita enim Simeonem, cui illa fatalis erat, statim pe- ἀψῖδος καὶ πρὸς δύσιν βλεπούσης στήλης (75), ἀπο-
riturum. Exseoutus hoc est imperator:et qua hora — evsttat ὁ Συμεὼν παραυτίκα ' αὐτῷ γὰρ ἑστοιχειῶ--
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑΡ.
(73) Hunc locum, seoutus conjecturas et ea qu* — abrogatus, ut minime credam hoc judice vel auc-
sequuntur, ita legi, ut si xal non ante ὑποθήκῃ tore mysticum fuisse aula puleum. Xvr.
ged ante καταθιθάζεται esset. scriplum. Apparet (74) Χραθάτων habet Zonaras.
enim Cosmam genero suo favisse etin affectando (75 Στήλης, simulacri, statu. Ei namque caput
regno consiliis juvisse, quare et magistratus ei fuit dejecit imperator. GQAR.
4A
HISTORIARUM COMPENDIUM.
σθαι τὴν τοιαύτην στήλην. 'O δὶ τοῖς ἐκείνου A stature fuit abscissum caput, ea ipsa, quod dili-
πιθίσας λόγοις ἀπέτεμε τὴν κεφαλὴν τῆς στήλης"
καὶ αὐτῇῃ τῇῃ ὥρᾳ, καθὼς ἀκριθωσάμενος ἔγνω 6
genti inquisitione Romanus postea deprehendit,
Simeon in Bulgaria cordis morbo interiit.
βατιλεὺς, ὁ Συμεὼν iv Βουλγαρίᾳ τἔθνηχε νότῳ καταχαρδίῳ ἁλούς.
O5 ᾖτελευτήσαντος τὴν τῶν Βουλγάρων ἀρχὴν
ἔτρος κατέσχεν ὁ ix τῆς δευτέρας αὐτοῦ γυναικὸς
τς ἁδελφῆς Γεωργίου τοῦ Σουρσουθούλου, ὅν xai
ἐπίτροπον τοῖς ἑαυτοῦ παισὶν ὁ Συμεὼν κατέστησε’
Μιχαὴλ γὰρ τὸν ἐκ τῆς προτἐρας ἀποτεχθέντα παῖδα
αὐτῷ ἔτι ζῶν ὁ Συμεὼν ἀπέχειρε µοναχόν. Τὰ γοῦν
πέριξ ἔθνη, Τοῦρχοι, Σέρδοι, ᾶρωθάτοι καὶ οἱ λοιποὶ,
τὶν τοῦ Συμεὼν ἀναμαθόντες τελευτὴν ἐχστρατεύειν
κατὰ Βουλγάρων ἐθουλεύοντο. Κατέσχε δὲ καὶ λιμὸς
µέγας σὺν ἀκρίδι τὸ Βουλγάρων ἔθνος , ἰσχυρῶς
ἐκπιέζων xal καταδαπανῶν τὰ πλήθη χαὶ τοὺς xap-
κούς. ἘΕδεδοίκεσαν μὲν οὖν ol Βούλγαροι xal τὴν
τῶν ἄλλων ἔφοδον ἐθνῶν. ἐδεδίεσαν δὲ πλέον τὴν
τῶν Ῥωμαίων ἐπέλευσιν. Βουλευσάµενος οὖν ὁ
Πέτρος μετὰ τῶν περὶ αὐτὸν ἔγνω δεῖν ἐπιστρατεῦσαι
Ῥωμαίοις ἐπὶ καταπλήξει. Καταλαμθάνουσι τοίνυν
τὶν Ἰακεδονίαν, Ἐἶτα µαθόντς ὡς ἕξεισι κατ
αὐτῶν ὃ βασιλεὺς, πέµπουσι áp τινὰ μοναχὸν
Πέτρος τε ὁ ἄρχων Βουλγαρίας xa! ὁ τῶν παίδων
τοῦ Συμεὼν ἐπιτροπεύων Γεώργιος, γράμματα ἐπ-
αγόμενον. Ὡς βούλονται δὲ Ῥωμαίοις σπείσασθαι, τὰ
γράμματα ἔφραζεν, εἰ αἱροῦνται δὲ, καὶ γαμικὸν συ-
στήσασθαι συνἆλλαγμα μετ) αὐτῶν. "Ov ἀφικόμενον à
4ασιλεὺς ἀσμενέστατα προσδεξάµενος, εὐθέως ἀπέ-
στειλε μετὰ δρόµωνος μµοναχόν τινα θεόδοσιον xai
Κωνσταντῖνον βασιλικὸν κληριχὸ» (76) [P. 626] τὸν
Ῥόδιον, συλλαλῆσαι τοῖς Βουλγάροις τὰ εἷς εἰρήνην
ἐν Μεσηµθρίᾳ (77) . Οἵτινες παραγενόμενοι xal τὰ
εἰχότα διαλεχθέντες ὑπέστρεψαν διὰ ξηρᾶς ἅμα
Στεφάλῳ τινὶ περιωνύμῳ év Βουλγαρίᾳ κατόπὶν δὲ
τούτων παρεγένετο xal ὁ ἑπίτροπος Γεώργιος ὁ τοῦ
Σουρσουθούλου xal ἄλλοι τινὲς τῶν ἐπιφανῶν. Καὶ
εἰς ὄψιν ἑλθόντες τῷ βασιλεῖ, θεασάµενοι δὲ xal τὴν
Δυγατέρα Χριστοφόρου τοῦ βασιλέως Μαρίαν xal
ἐπ᾿ aci µεγάλως ἀρεσθέντες (ἦν γὰρ ὑπερφέρουσα
τῷ κάλλει), ἔγραψαν τῷ ΠΗέτρῳ διὰ τάχους παραγε-
νέσθαι, σύμφωνα Ἠποιησάμενοι πρότερον περὶ τῆς
εἰρήνης. ᾿Απεστάλη δὲ καὶ Νικήτας μάγιστρος, ὁ
τοῦ βασιλέως συµπένθερος ᾿Ρωμανοῦ, ὑπαντῆσαι
καὶ ἀγαχεῖν τὸν Πέτρον μέχρι τῆς βασιλίδος,. Οὗ
χατχλαθόντος ἓν ἉἙλαχέρναις, 6 βασιλεὺς μετὰ τριή-
294. ἐλθὼν τοῦτον ἐδέξατο xai Ἱσπάσατο xxi φιλο.
lut ἐδεξιώσατο. )Αλλήλοις οὖν τὰ εἶχότα προσοµι-
λάσαντες τά τε τῆς εἰρήνης σύμθολα καὶ τὰ τοῦ
Ἰάμου ἐπεραιώσαντο, τοῦ πρωτοθεστιαρίου θεοφά-
νους &v πᾶσι μεσολαθοῦντος. Καὶ τῇ η’ τοῦ 'Oxto-
θρίου μηνὸς ἐξελθὼν ὁ πατριάρχης Στέφανος, Gua τῷ
πρωτοθεστιαρίῳ Θεοφάνει καὶ πάσῃ τῇ συγκλήτῳ,
εὐλόγησε ἩΠέτρον τε xai Μαρίαν ἐν τῷ ναῷ τῆς
ὑπεραγίας θΘεοτόχου τῆς Ἡηγῆς, παρανυµφευόντων
τοῦ πρωτοθεστιαρίου καὶ τοῦ Σουρσουθούλου. Φαι-
C
D
Morte ejus Bulgarie dominium ad Petrum rediit,
filium ejus ex secunda uxore, sorore Georgii Sur-
subuli, quem et tutorem suis liberis Simeon con-
stituit. Nam Michaelum idem ex priore sibi natum
conjuge, viventem'adhue monachum fecerat. Vi-
cine igitur gentes, Turci, Servi, Chrobate atque
alii, audita Simeonis morte Bulgaros bello petere
statuebant. Sed et fame graviter premebantur.
Bulgari, et locuste fruges eorum depopulabantur
atque absumebant. Itaque Bulgaris cum aliarum
gentium tum Romanorum precipue in se expedi-
tionem metuentibus,Petrus re cum suis deliberata
in Romanos bellum suscipit, ut iis terrorem in- .
cuteret. Cumque in Macedoniam pervenisset,audito
imperatorem Romanum contra se cum exercitu pro-
ficisoi, ipse et Georgius liberorum 809 Simeonis
tutor occulte monachum cum litteris mittunt, qui-
bus continebatur cupere Bulgaros cum Romanis
pacem ac fedus conjungere, ac si Romanis ita vi-
deretur, nuptiis inter gentes contractis id firmari.
Iis litteris acceptis Romanus, cum rem quam ma-
xime probaret, statim celoce emisit Theodosium
quemdam monachum et Constantinum Rhodium
clericum aulicum,qui in Messembria cum Bulgaris
de pace colloquerentur. Quo in colloquio cum res
commode esset tractata, legati per continentem in
urbem redierunt, comitante Stephano, cujus ma-
gnum erat inter Bulgaros nomen; eosque subse-
cutus est Gregorius Sursubulus aliique illustres
aliquot viri. Hi ut cum imperatore congressi filiam
Christiferi Cesaris Mariam viderunt, eamque (erat
enim forme prestantissime) magnopere probave-
runt,pacta pace,Petrum missis litteris absque mora
venire jusserunt. Missus est etiam Nicetas magi-
ster, filii Romani socer, qui Petro obviam iret eum-
que Cpolin deduceret. Ubi ad Blachernas venit
Petrus, imperator triremi eodem veotus eum ex-
cepit ac salutavit et honorifice tractavit, jisque
inter se uli ex re erat collocutis,pacta pacis el ma-
trimonii composita sunt, in omnibus iis protove-
stiario Theophane medium se ferente. Octobris die
octava, patriarcha Stephanus 81210 cum protove-
stiario Theophane et universo senatu egressus,
conjugium Petri et Marie in fano Deipare ad
Fontem sacrum faustumque esse jussit, sponsam
comitantibus CTheophane et Sursubulo. Nuptiis
magnifice et sumptuoso cum splendore confectis,
protovestiariug cum fllia Cesaris urbem intravit.
Teitium 8 nuptiis convivium instituit imperator ad
Fontem, in loco ubi e navibus exire solebant,
stante imperatoria celoce in eo loco : adhibuitque
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
C (76) Qui ecclesiis in palatio inclusis ministrabat.
OAR.
PATROL. Gh. CXXII.
(77) Ad confinia Thracie et Hemi montis radi-
ces, juxta Anchialum sita. GoAR.
43 GEORGII CEDRENI | 11
convivio Petrum, Constantinum imperatorem 80 A δρῶν δὲ καὶ πολυτελῶν γενοµένων τῶν γάμων,
Christiferum. Ibi haud leviter tumultuati sunt Bul-
gari,Christiferum Constantino in faustis acclamatio-
nibus preponi debere contendentes. Eorumque pe-
titioni imperator morem gessit. Omnibus paractis
qu& ín tali re fieri assolent. Maria cum suo ma-
rito solvit et in Bulgariam iter iniit, deducta a
parentibus et protovestiario usque ad Hebdomum.
Hoc paoto res in urbe acte.
εἰσῆλθεν ὁ πρωτοθεστιάριος ἅμα τῇ θὐγατρὶ τοῦ
βασιλέως ἐν τῇ πόλει, Τρίτην δὲ μετὰ τὸν γάµον
ἐστίασιν ἐν τῇ τῶν Πηγῶν ἀποθάθρᾳ (78) ποιήσας
ὁ βασιλεὺς, παρ) αὐτῇῃ τῇ ἀποθάθρᾳ τοῦ βασιλικοῦ
δρόμωνος Ἱσταμένου, συνειστιάβη τῷ ᾖµΠέτρῳ.
ΠαρΏσαν δὲ τῇ εὐωχίᾳ καὶ Κωνσταντῖνος ὁ βασιλεὺς
καὶ Χριστοφόρος. ᾿Εγένεο δὲ στάσις οὗ μικρὰ
παρὰ τῶν Βουλγάρων, ἐνισταμένων πρότερον εὖφη.
μηθῆναι τὸν Χριστοφόρον, εἶτα τὸν Κωνσταντῖνον' ὦν τῇ ἑνστάσει παραχωρῶν ὁ βασιλεὺς Ῥωμανὸς ἐχέλευσεν
οὕτω γενέσθαι. Πάντων δὲ τῶν ἓν τοῖς τοιούτοις εἰωθότων γίνεσθαι συντελεσθέντων, ἀπτριν ἡ Μαρία σὺν τῷ οἶκείῳ
σοζύγῳ καὶ τῆς πρὸς Βουλγαρίαν ἤψατο, προ πεμφθεῖσα παρὰ τῶν γονέων αὐτῆς xai τοῦ πρωτοθεστιαρίου μέχρι
τοῦ Ἑθδόμου, Καὶ τὰ μὲν ἐν τῇ πόλει τοῦτον ἐτελεῖτο τὸν τρόπον,
At Joannes Curcuas,magister ac scholarum dome- Β 'O δὲ δοµέστικος τῶν σχολῶν Ἰωάννης μάγιστρος
siicus Syrie, res agendo ac ferendo et obvia omnia
proruendo, plurimaque castella et munitiones at-
que urbes barbaricas evertendo, usque ad nobilem
illam Melitenam pervenit,eamque obsessam eo ne-
cessitatis redegit ut ad pacificationem obsessi co-
gerentur spectare. Venit ergo ad eum Apochapsus
311 Ameri prognatus, Melitene ameras, et ΑΡο-
salathus, qui militibus Melitene legentibus pre-
erat; quos comiter exceptos domesticus ad impe-
ratorem mieait, iique pacificatione confecta domum
redierunt, sociis ac amicis Romanorum ascripti, et
cum iis contra Saracenos ;populares suos armati.
Mortuis autem Apochapso et Aposalastho pax ea
rupta est. Itaque domesticus Melitenis bellum in-
fert, cum quo etiam Melias erat magister, Arme-
nios ducens.Ac initio quidem hostes castra sub dio
locare ausos intra muros urbis compellunt, deinde
vero urbem obsessam magna vi oppugnantes expu-
gnant : sed et circum sita omnia populantur atque
subigunt 8ο Romanis servire cogunt. Imperator
Melitenam et quod circum est regionis in prefe-
cture (Curatoreiam ipsi vocabant) formam redegit,
ae magnos inde reditus erario confecit. Ceterum
Niceta magister et Christiferi socer accusatus,quod
generum incitasset ad deturbandum imperio pa-
trem, urbe pulsus rasusque et monachue factus est.
Die mensis Julii 25 indictione sexta,Stephanus pa-
triarcha mortuus est,cum ei muneri prefuisset bien-
nium et menses undecim. Mense Decembri mona-
κ chus Trypho producitur,eique patrlarchatus ad cer-
| tum tempus committitur, dum Theophilactus im-
| peratoris filius ad justam 8192 etatem perveniret.
lodem mense gravissimum fuit frigus,adeo,ut terra
per dies 120 glacie durata fuerit.Id gelu subsecuta
est quanta numquem fuit ante pestis, que tantum
6 Κουρχούας͵ ἄγων xxl φέρων τὰ τῆς Συρίας καὶ
ἅπαν ἀντίξουν καταστρεφόµενος, καὶ πλεῖστα φρού-
pix καὶ ὀχυρώματα καὶ πόλεις βαρθαρικὰς καθελὼν,
ἔφθασε καὶ μέχρι τῆς περιθοήτου Μελιτηνῆς,
πολιορχίᾳ δὲ τοὺς ἔνδον στενοχωρήσας ἠνάγκασε
πρὸς. συµθάσεις ἰδεῖν. Ἡαρεγένετο οὖν πρὸς αὐτὸν
᾿Απόχαψ ὁ τοῦ "Apep Éxqovoc , ἀμηρᾶς ὑπάρχων
Μελιτηνῆς, xai ᾿Αποσαλὰθ 6 τῶν iv αὐτῇ κατάρχων
ταγμάτων [P. 027] οὕς προσδεξάµενος ὁ δομἑστι-
κος ἱλαρῶς xal μετὰ προσηνείας πρὸς τὸν αὐτοχκρά-
τορα ἐξαπέστειλεν. Ἐντυχόντες οὖν αὐτῷ καὶ εἴρη-
νικὰ ποιήσαντες σύµφωνα ὑπέστρεψαν εἷς τὰ ἴδια,
τοῖς φίλοις καὶ συµµάγοις Ρωμαίων χαταγραφέντες
καὶ μετ αὐτῶν κατὰ τῶν ὁμοφύλων καθοπλιζόµενοι.
» Τελευτήσαντος δὲ τοῦ ᾿Απόχαψ καὶ τοῦ )Αποσαλὰθ,
διελύθη τὰ τῆς εἰρήνης . Ἑκστρατεύει οὖν κατ
αὐτῶν ὁ εἱρημένος δοµέστικος, dq συνῆν μετὰ τῶν
Αρμενίων xat ὁ μάγιστρος ὁ Μελίας. Καὶ πρότερον
μὲν πολέμῳ τοὺς Μελιτηνους συνήλασαν εἶσω τείχους
κατατολµήσαντας ἀντιποιήσασθαι τῶν ὑπαίθρων :
ἔπειτα περικαθίσαντες τὴν πόλιν καὶ μετὰ συντο-
γίας ταύτην πολιορχήσαντες πολέμου νόµῳ κατέσχον.
Κατέδραμον δὲ xai πάντα τὰ πὲριξ καὶ ἐχειρώσαντο
καὶ δοῦλα Ῥωμαίοις εἰργάσαντο. Τὴν piv οὖν Με-
λιτηνὴν εἰς κουρατωρείαν καταστήσας ὁ βασιλεὺς,
καὶ πᾶσαν τὴν περιοιχίδα, πολλὴν συντέλειαν τῷ
δηµοσίῳ προσήγαγε. Νικήτας δὲ ὁ μάγιστρος καὶ
πενθερὸς Χριστοφόρου τοῦ βασιλέως κατηγορηθεὶς
ὡς ὑποτιθέμενος τῷ Χριστοφδρῳ κατὰ τοῦ Ἰδίου
γενέσθαι πατρὸς καὶ τοῦτον ἐξῶσαι τῆς βασιλείας,
D Μξεθλήθη τῆς πόλεως καὶ ἀπεχκάρη μοναχός. Μηνὶ δὲ
Ἰουλίῳ :€' ἡμέρα, ἱνδικτιῶνος c, ἐτελεύτησεν ὅ
ἸΑμασείας Στέφανος, πάτριαρχήσας ἔτη β’ µη-
νας ια. Δεκεμθρίῳ δὲ μηνὶ ἄγουσι Τρύφωνα po- .
ναχὸν, καὶ Χειροτονοῦσι πατριάρχην ἐπὶ χρόνῳ
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑΕ,
(T8) Locum ubi e navibus exire solent, ἀποθάθραν
Xylander exponit: sed p. 623 excensionis locum;
falso utrobique : est enim (abulatum ligneum ad
instar domus ip maris portu exstructum, ibidem
descriptum, quo etiam convivia nuptiasque cele-
brare potuerint Romanorum el Bulgarorum prin-
cipes. ᾿Αναοάθραν polius, ut frequenter soripsit
Codinus, legerem, nisi me versus auctorem religio
et repetita vox detineret,qua nihilominus iden ac
ἀποοάθρας indicari percipio, tabulatum videlicet
portui terreque contiguum, in quod e dromone
Romanus imperator exsiliret, Petrus autem Bulga-
rie regulus e terra conscenderet, ao ambo de pace
collocuti placide convivarentur.Attendantur aucto -
ris verba p. 623 citata, nec non et hec Manuelem
et sultanum Turcarum Chrysopoli collocuturos de-
Scribentia apud Phranzis interpretem : Ibi trirem
in tentorium sive tabernaculum sibi paratu conces -
sit. Imperator cum filiis in. triremtbus edebant ac
bibebant, el inter se ipse εί ameras parles mittebant.
ἄολα, .
AS HISTOHIARUM coMpENpiUM. 46
ἑητῷ, μέχρις ἂν Θεοφύλακτος 6 τοῦ βασιλέως υἱὸς A steviit ut. vivi mortuis efferendis non sufficerent.
. εἰς µέτρον φθάσῃ τῆς νοµίµου ἡλικίας. Τῷ αὐτῷ
δὲ μηνὶ γέγονε χειµών ἀφόρητος, ὡς κρυσταλλωθῆ-
ναι τὴν γην ἐπὶ ἡμέρας ἑχατὸν εἴκοσι. Ἐπηκολούθησε
Imperator quantum id res passa est, summam
curam et pestis οἱ frigoris habuit, omnis generis
auxiliis et benefloiis suocurrens subditis.
ὲὲ τῷ yepüvi καὶ ὁ μέγας λιμὸς, τοὺς πώποτε Ytvopivouc ὑτερθαλλόμενος, καὶ θάνατος ἀπὸ τούτου,
ὡς μὴ δύνασθαι τοὺς ζῶντας τοὺς τεθνεῶτας ἐχχομίζειν, τοῦ βασιλέως πολλὴν πρόνοιαν ποιησαµένου κατὰ
τὸ δυνατὸν xai τοῦ χειμῶνος καὶ τοῦ λιμοῦ δι’ εὐποιιῶν καὶ ἄλλων βοηθημάτων παντοδαπῶν.
Ηέτρῳ δὲ τῷ Βουλγάρων ἄρχοντι ἐπέθετο Ἰωάν-
vec 6 ἀδελφὸς αὐτοῦ μεθ ἑτέρων τῶν μέγα δυνα-
µένων ἓν ἈΒουλγαρίᾳ. Καὶ φωραθεὶς αὐτὸς μὲν
τὀπτεται xal καθεἰργνυται, ol δὲ Aou πάντες
τοῖς ἑἐσχάταις ὑπεθλήθησαν τιµωρίαις. AzÀa δὲ
ἔβετο xal τῷ pas 'Ῥωμανῷ Ἱ]έτρος τὰ γεγενη-
μένα. "περ μαθὼν οὗτος τὸν µμοναχὸν Ἰωάνντν
τὀν ποτε ῥαίκτωρα πἔπομφε, προφάσει piv ἆλλα-
4605, τῃ ὃ’ ἀληθείᾳ Ἰωάννην ποικιλοτρόπως εὑρεῖν
καὶ slg Κωνσταντινούπολιν ἆγαγεῖν. "O δὴ καὶ γἱ-
[vt^ xai δυνηθες ὁ ᾖῥαίκτωρ ἀποκλέφαι τὸν
Ἰωάννην, ἓν πλοίῳ ἀπὸ Μεσημθρίας εἰσελθὼν, ἅμα
αὐτῷ τὴν βασιλίδα κατέλαθε. Καὶ μετ o) πολὺ τὸ
μονχχικὸν ἀποῤῥίψας σχημα καὶ γυναῖκα αἰτήσας
ἔλαδς, προσέλαθε δὲ xal οἶκον xal χτήµαταε πάμ-
πολλα. Καὶ Μιχαἡλ δὲ ὁ τοῦ Πέτρου ἕτερος ἁδελφὸς,
τὴν Βουλγαρικὴν Ἱμειρόμενος κατασχεῖν ἐκουσίαν,
[Ρ. 628] φρούριον καταλαθὼν ὀἐρυμνὸν ἀνέσεις τὰ
Βουλγάρων, xai πολλοὶ προσεῤῥύησαν αὐτῷ. Μετὰ
μικρὸν δὲ τούτου ἁποθανόντος δεδιότες ol mpoc-
βρέντες τὴν τοῦ Πέτρου ἁἀγανάκτησιν, ἐπῆλθον
ταῖς "Pexgaixatg χώραις διὰ Μακεδονίας καὶ Στρυ-
μόνος xat Ἑλλάδος, γαταλαθόντες τὴν Νικόπολιν,
πάντα τὰ iv ποσὶ ληϊσάμενοι xai τέλος iv αὐτῇ
σαθθατίσαντες οἵτινες ὕστερον διαφόρως καταπο-
λεμχθέντες ὑποχείριο Ῥωμαίων ἐγένοντο. Κατὰ
τούτους τοὺς ἈΧρόνους ἔπεσε λίθος ἀπὸ τῆς ἐν τῷ
φόρῳ ἀφῖδος, ὃν κοσµίτην (709) καλεῖν εἰώθασι, xai
ἀτέχτεινεν ἄνδρας ᾖἐἑξήκοντα. Ἐγένετο δὲ καὶ
Snb idem lempus Petro Bulgarorum principi
Joannes frater ipsius et nonnulli alii potentia inter
Bulgaros primi insidias struunt ; quibus patefactis
Joannes verberibus multatus in carcerem deditur, '
de reliquis omnibus capitis supplicium sumitur.Ea
de re a Petro certior factus Romanus Joannem
monachum, eum qui aliquando rector fuerat mittit
Β sub pretextu pactorum sanciendorum, qui omni
modo Joannem qusreret 8ο Cpolin duceret. Et
sane rector Joannem suffuratus navigio a Mesem-
bria eum secum in urbem perduxit. Pauloque post
monastico abjecto habitu uxorem ambivit atque
durit; domum quoque et opes permagnas accepit.
Michaelus porro alter Petri frater, cupiditate Bul-
garici imperii ductus,castellum munitum occupavit,
Bulgarosque concitavit, multosque ad se attraxit.
Qui eo paulo post mortuo iram Petri metuentes
313 Romanam invascrunt ditionem : ac per Ma-
cedoniam, Strymonem et Greciíam profecti, et obvia
quaque populati, Nicopolin tandem occuparunt,
inque ea subsederunt. Verum hi posteris tempori-
bus variis bellis a Romanis subacti sunt. Ea tem-
pestate lapis quidam de fornice fori decidit, quem
solebant cosmiten, id est n:undanum, vocare, et
interfecit 60 viros. Terribile etiam incendium fuit
proxime forum Deipare, quod rostra absumpsit
usque ad locum cui Paiches nomen, id est, mice,
Obiit etiam Christifer Cesar, 14 die Augusti, et
sepultus est in monasterio patris sui.
ἐμπρησμὸς φοθερὸς ἔγγιστα τῆς ὑπεραγίας Osotóxou τοῦ φόρου, xal ἐπυρπολήθη ὁ ἕμθολος ἄχρι τῶν
λεγομένων Ψιχῶν. Ἐτελεύτησε δὲ καὶ Χριστοφόρος ὃ βασιλεὺς, μηνὶ ἀὐγούστῳ, ἱνδικτιῶνος ιδ”, καὶ ἑτάφη iv
τη µόνῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.
Τοῦ ῥητοῦ δὲ χρόνου τελεσθέντος ὃν ἔθετο Τρύφων
ὁ πατριάρχης, οὐχ ἤθελε (80) κατελθεῖν τοῦ θρόνου
ὡς ὑπέσχετο, ἀλλὰ κρίσεις ἐζήτει καὶ αἰτιάματα
κατ᾿ αὐτοῦ προθληθῆναι δι à τῆς Ἐκκλησίας ἐχθάλ-
λεται. ᾽Αμηχανοῦντος δ’ ἐπὶ τούτῳ τοῦ βασιλέως
καὶ μὴ ἔχυντο ὃ τι xal χρήσαιτο, ὁ Καισαρείας
θεύφάνης, ὃν δὴ καὶ Χοιρινν ἐκάλουν, κωτίλος
ἀνλρ, ἀλύοντα βλέπων τὸν βασιλέα καὶ τὸν ἐμπαιγμὸν
καὶ τὴν ἁπάτην μὴ φέροντα, ὑπέσχετο αὐτῷ ες
τέλος ἄξαι τὸ σπουδαζόµενον, ᾿Αποδεξαμένου δὲ τοῦ
At Tryphon cum tempus patriarchatus ei deflpi-
tum exiissel, promissis stare et solio decedere cum
nollet, quesivit quo pacto criminibus intentatis
in judicium vocari el ecclesia exturbari posset.
Animi dubium et quo se verteret non habentem
imperatorem, interimque fraudis et ludibrii impa-
[ tientiu mestum Theophunes Casarcem episcopus
cernens, is quem et Cborinum vocabant, homo
nugax, in se recepit conficiende rei negotium.
Cumque imperator ejus operam oblatam amplecte-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(T9) Κοσμίτην vocant architecti Greci totam
epistelli compagem ex coronide zophoro et ei sub-
jecta trabe c^agmentatam, corniche, frise, archi-
trave, quod colummarum sediflcium χκοσμεῖ, ornat,
sic dictam. Germanus in Mystogogia Χιγλίσιν καὶ
στέθεσι sive χιονίοις, cancellis et columnis popu-
lum ab altare sejungentibus, κοσµίτην imponit.Con-
stantinus de Adm. Imp. idem exsequitur : Ἴστανται
€& καὶ εἲς τὸ τοιοῦτον χάστρον xai Χίονες πυχνοὶ
ἔχοντες ἑπάνω κοσµἰτας, GoAR.
(80) Locus est mutilus. Credo sio integrandum :
Cum imperator vi eum deturbare vereretur,
quasivit, etc. In margine librarius annotavit,
"Opa xal µητροπολίτου καχόνοιαν καὶ ἀρχιερέως
ἁπλαστίαν. Ía. puto, ἁπλαστίαν dicit, quod ΤΗΥ.
phonis animus non erat ita formatus, ut artes istas
intelligeret. Quid 8i ἀπληστίαν scribere voluit, quod
non exsaturaretur legitima patriarchatus admini-
gtratione ? Xvr.
Al At:
GEORGII CEDRENI 0 48
petur, Tryphonem astu cireumveniendum ratus, sic Α. βασιλέως τὴν ὑπόσχεσιν, ἁπάτῃ περιέρχεται τὸν
compellat : « Multe, domine, adversum te molitur
imperator, et crimina conquirit ob que te solio
dejicere possit. Quantumvis autem magno labore
nihil consequitur : 544 qui enim insontem crimi-
netur ? unum proferunt qui te depositum cupiunt,
prorsus te esse litterarum inscium. Id crimen si
amoliri queamus, utique lupi hiantes fuerint
omnes qui tibi insidiantur. Ergo si me au-
die, coram toto concilio in munda charta nomen
tuum et pontificatus dignitatem scribe, eamque
imperatori mitte, ut certo cognoscens spem istius
criminis irritam esse, desinat ista contra te moliri.»
Id consilium utile visum.Statim ergo cogitur con-
cilium, et patriarcha tum sic loquitur: « Qui me
injuste pontiflecatu dejicere student,o divini college,
multa frustra moliti ut probabilem aliquam mei
pellendi causam invenireni, extremam hanc exco-
gitarunt calumniam quod me rudem litterarum di-
cunt. Proinde jam in conspectu omnium vestrum
has exaro litteras, ut videntes syocophantes certo-
que convicti cesset mihi nullo jure negotium fa-
cessere. » Hec looutus chartam puram accepit, et
omnibus cernentibus hec scripsit : « Trypho Dei
miseratione archiepiscopus Cpolis, nove Rome, et
patriarcha eGcumenicus. » Et scriptum hoc presidi,
quem ipsi protothronum vocant,ad imperatorem fe-
rerfdum dedit. Quod is ubi accepit, superne chartam
aliam puram attexit,in eaque resignationem perscri-
bit, qua Trypho se tanto munere indignum cedere
solium ei qui vellet profitebatur. Ea resignatione in
concilio prolata Trypho ecclesia 885 abductus est,
paultis fallaciam deploruns et presidem culpans.
, Post annum et menses quinque Theophylactus (hoc
! enim temporis ei adhuc ad legitimam manuum
impositionem defuerat) mense Februario, indic-
tione 2, partiarcha oreatur.
Ἰτῆς ἡλικίας τοῦ θεοφυλάκτου ἐνέδει χρόνος πρὸς τελειότητα xal ystpotsclav ἀρχιερωσύνης) Φεθρουαρίῳ,
πατριάρχην, καὶ προσελθὼν ἔφη πρὸς αὐτόν" « Πολλὴ
μὲν, ὦ δέσποτα,͵ ἡ κατὰ σοῦ τῆς βασιλείας ἐπίθεσις
καὶ αἰτιάσεις ζητεῖ δυναµένας σε κχατασπᾶσαι τοῦ
θρόνου, πολλὰ δὲ μοχθῶν οὐχ εὑρίσχει' πῶς γὰρ
ἂν τοῦ ἀναιτίου αἰτίασις ἄψαιτο; "Ev δὲ προφέρουσιν
αἴτιον οἱ σπουδασταὶ τῆς σῆς καθαιρέσεως, φά-
σκοντε μὴ ὅλως εἰδέναι σε Ὑράμματα. Et οὖν
τοῦτο ἀποτρέψφασθαι δυνηθείηµεν, λύχος πάντως
χανὼν φανήσονται ol κατὰ σοῦ μελετῶντες. Et τι
οὖν µοι πείθῃ, ἐπὶ παρουσἰᾳ πάσης τῆς συνόδου
γράψας ἐν ἀγράφῳ χαρτίῳ τὸ σὸν ὄνομα καὶ τὸ τῆς
Ἱερωσύνης ἀξίωμα πἐμψον τῷ βασιλεῖ, ὡς ἂν πληρο-
φορηθῇ xal τῆς τοιαύτης ἑλπίδος ἐχπεσὼν ἀπόσχηται
τοῦ κατὰ σοῦ µελετᾷν. » Ἔδοξε Λλυσιτελὴς ἡ παρ-
αἶνεσις, Ἑὐθὺς οὖν συνηθροἰίζετο σύνοδος, xal cov-
αθροισθείσης, φησὶ πρὸς αὐτὴν ὁ πατριάρχης' « Ol
τοῦ θρόνου µε καταγαγχεῖν βουλόμενοι ἀδίκως, ὦ
θεῖοι συλλειτουργοὶ, πολλὰς μηχανὰς κεκινηκότες
ὥστε εὔλογον αἰτίαν εὑρεῖν xal δι αὐτῆς µε ἐξ-
οστρακχίσαι, οὐχ εὗρον. Τελευταίαν οὖν µοι προσ-
άπτουσιν αἰτίαν ταύτην’ φασί µε ἀγράμματον εἶναι"
Νῦν οὖν ἐπ᾽ ὄψει πάντων ὑμῶν τάδε χαράσσω τὰ
γράµµατα, ἵν ἰδόντες καὶ πληβοφορηθέντες οἱ συ-
χοφάνταε ἀπόσχωνται τοῦ ἀδίκως µοι ἐνοχλεῖν. »
Eins, xal χάρτην ἄγραφον εἰληφὼς ἐπ᾽ ὄψει πάντων
ὑπέγραψεν οὕτως. [P. 620] » Τρύφων Bi Θεοῦ
ἀρχιεπίσκοπος Κωνσταντινουπόλεως, νέας Ῥώμης,
καὶ οἴκουμενικὸς πατριάρχης. » Kal γράψας ἐχπέμπει
διὰ τοῦ πρωτοβρόνου τῷ βασιλεῖ, Ὅπερ λαθὼν ἐπὶ
χεῖρας οὗτος, xal ἄγραφον ἕτερον χάρτην ἄνωθεν
προσανυφάνας, παραίτησιν ἔγραψεν, ὡς ἀνάξιος ὧν
ἐξίσταται τῷ βουλομένῳ τοῦ θρόνου. Τῆς δὲ τοιαύτης
παραιτήσεως προχοµισθείσης ἐπὶ συνόδου κατάγεται
τῆς Ἐκκλησίας ὁ Τρύφων, πολλὰ τὴν ἀπάτην ὅλο-
φυρόμιενος xal τῷ πρωτοθρόνφ ἐπιμεμφόμενος. Καὶ
μετὰ χρόνον ἕνα xal μῆνας πέντε (τοσοῦτον γὰρ ὁ
Ἱνδικτιῶνος β’, χειροτονεῖται πατριάρχης θεοφύλαχτος ὁ τοῦ βασιλέως υἱός.
Sub idem tempus Basilius quidam Macedo se
Constantinum Duce filium esse jactans multos de-
ceptos sibi asciscit, et hinc inde vagans per urbes
tumultus concitat et ad defectionem movet. Com-
prehensum hunc quidam Elephantinus turme pre-
feotus ad imperatorem perducit : is eum altera
(trunoatum manu dimittit. Dimissus eream manum
substituit abscisse, ingentemque accinctus ensem
Opsicium peragrat, simplicioribus persuadens se
esse Constantinum Ducam. lta magna manu con-
tracta defectionem facit; et occupato castello cui
letum saxum et nomen, eo omnis generis res re-
ponit, eaque usus arce proxima queque depre-
datur, Imperator misso exercitu hunc cum suis
capit ; cumque diligentissime inquirendo an proce-
rum aliquos facinoris habuisset conscios nihi! de-
prehendisset, in Amastriano eum cremat, Roma-
nus porro filio suo Stephano uxorem collocat
Annam Gabale filiam, simulque eum serto nuptiali
Augusie coronam ei imponit.
Βασίλειος δὲ τις Μακεδὼν, Κωνσταντῖνον τὸν τοῦ
Δούκα ἑαυτὸν ἐπιφημίσας, πολλοὺς ἑξαπατήσας
πρὸς ἑαυτὸν ἐπεσπάσατο, καὶ περιπατῶν Ἐχύχα καὶ
συνετάραττε τὰς πόλεις καὶ πρὸς ἁἀποστασίαν ἐκίνει:
συσχεθεὶς δὲ παρά τινος τουρµάρχου ᾿Ελεφαντίνου
τὴν προσηγορίἰαν, καὶ ὡς βασιλέα ἀχθεὶς τῆς μιᾶς
ἀλλοτριοῦται χειρός. Εἶτα πάλιν, ὡς ἀφείθη, χεῖρα
χαλκῆν ἑαυτῷ περιθεὶς καὶ σπάθην ὑπερμεγέθη
κατασκευάσας περιενόστει τὸ ᾿Οψίκιον, τοὺς ἀἄφε-
λεστέρους πλανῶν ὡς αὐτὸς eim Κωνσταντῖνος 6
τοῦ Δούχα. Μεγάλην οὖν Ὑεῖρα συναθροίσας ἆπο-
στασίαν κινεῖ,. Καὶ τὸ φρούριον κατασχὼν ὃ Ηλατεῖα
πέτρα χατονοµάζεται, πᾶν εἶδος lv τούτῳ ἀπέθετο,
ἀφ᾿ οὖπερ ἐξορμώμενος ἑλεηλἄτει τὰ παρατυχόντα
καὶ ἑληίζετο. Πέμψας οὖν ὁ βασιλεὺς στρατὸν κατ;
αὐτοῦ αὐτόν τε συλλαμθάνει xal τοὺς σὺν αὐτῷ.
Καὶ πολλὰ ἀναχκρίνας μαθεῖν µή τινες εἶεν τῶν ἐν
τέλει συνίστοµες, τελευταῖον μηδὲν καίριον χατα-
λαθὼν, iv τῷ λεγομένῳ ᾽Αμαστριανῷ πυρὶ τὸν
τοιοῦτον παραδίδωσιν. "Αγεται δὲ καὶ γυναῦια Στς-
|
φάνῳ καὶ τὸ τῆς βασιλείας διάδηµα αὐτῇ ἐπετίθετο.
HISTORIARUM COMPENDIUM.
φάνῳ (81) τῷ vulp ὁ βασιλεὺς Ῥωμανὸς "Avvav τὴν θυγατέρα τοῦ Γαθαλᾶ
υ0
* ἅμα δὲ τῷ νυμφικῷ στε-
Ἐγένετο δὲ καὶ εσθολὴὴἡ Τούρκων κατὰ Ῥωμαίων, A — 8:16 Mense Aprili, indictione 7, Turci facta
᾿Απριλλίφ μηνὶ, ἱνδικτιῶνος QC, καὶ κατέδραµον
πᾶσαν τὴν δύσιν μέχρι τῆς πόλεως. Απεστάλη
Ἰοῦν ὃ πατρίχιος Θεοφάνης xal πρωτοθεστιάριος,
xxi ἀλλάγιον μετ αὐτῶν ἐποιήσατο, μηδενὸς κρή-
µατος φεισαμένου τοῦ βασιλέως εἲς τὴν τῶν αἶχμ-
αλώτων ἀνάῤῥυσιν,. Ἐνυμφεύθη δὲ xal Κωνσταντίνῳ
τῷ λοιπῷ υἱῷ τοὺ βασιλέως χόρη τις Ἑλένη τοῦνο-
μα, Ex γένους τῶν ᾽Αρμενιαχῶν ἕλκουσα τὴν σει-
piv, θηγάτηρ ᾿Αδριανοῦ πατρικίου. Ἡς μετὰ μικρὸν
ἀποθανουσης προσήρµοσεν αὐτῷ ἑτέραν, θεοφανὼ
τοὔνομα, ix ἨὙένους καταγοµένην τοῦ Mápavtoc.
Ἀξκάτγι δὲ cal τετάρτῃ ἱνδικτιῶνι, Ἰουνίῳ μηνὶ,
ἑπέλευσις κατὰ τῆς πόλεως ἐγένετο Ῥωσικοῦ
στόλου πλο[ῶν χιλιάδων δέκα, ἸἘξήλθεν οὖν κατ
αὐτῶν ὁ πατρίκιος καὶ πρωτοθεστιάριος Θεοφάνης
μετὰ τοῦ στόλου, [P. 630) xàv τῷ Ἱερῷ προσωρ-
µίσατο, ἐκείνων iv τῷ Φάρῳ καὶ ἐν τῷ ἐπέχεινα
aiq:2)4 ναυλοχούντων. Καιροσκοπήσας οὖν ἁθρόον
τούτοις ἐπέβετο, xal τὴν τε σύνταξιν αὐτῶν διέλυσε
καὶ πολλὰ τῶν πλοίων τῷ σκευαστῷ πυρὶ ἀπετέ-
ςρωσε, τὰ δὲ τελέως ἐτρέφατο. Οἱ περιλειφθέντες δὲ
τῶν Ρὼς περαιοῦνται εἲς τὴν ᾽Ανατολὴν xal κατὰ
-X λεγόμενα Σγόρα προσίσχουσι. Βάρδας δὲ πατρί-
κ.ος, ὁ τοῦ Φωκᾶ υἱὸς, τοὺς αἰγιαλοὺς παρατρέχων
μεθ) ἱππέων καὶ ἐκκρίτων ἀνδρῶν, συντάγµατι
τούτων Ἰχανῷ πρὸς συλλογὴν ἐχπεμφθέντι τροφῆς
συγαντήσας ἑτρέψατο xal κατέσφαξεν. ᾽Αλλὰ μὲν
καὶ ὁ δομέστικος τῶν σχολῶν ὁ Κουρκούας, ὀξὺς
ἐπιφανεῖὶς μετὰ τῶν ταγμάτων, xal ἀποσπάδας
τούτους εὐρίσκων τῇῃδε κἀκεῖσε πλανωµένους, xa-
κῶς διετίθει. "A δὲ οὗτοι ἔνδρασαν κακὰ πρὸ τοῦ
καταπολεμηθῆναι, πᾶσαν ὑπερεκπίπτει τραγῳφδίαν *
τοὺς μὲν γὰρ τῶν ἁλισκομένων ἀνεσταύρουν, τοὺς
δὲ τῇ ΥΠ πρυσεπαττάλευον, τοὺς δὲ ὥσπερ σχοποὺς
Ἱστῶντες βέλεσι κατετόξευον, Όσοι δὲ τῶν ἁλόντων
ε2ῶσύνης ἠξίωντο, νούτων ἥλοις ὀξέσι διεπερόνουν
τὰς χεφαλάς, Οὐκ ὀλίγου ὃἐὲὸ καὶ θείους ναοὺς
ἐπυρπόλησαν. ᾽Αλλὰ ταῦτα μὲν πρότερον * ἐπεὶ δὲ,
ὡς ἄνωθεν ἐῤῥέθη, καταναυμαχηθέντες καὶ διὰ γῆς
οὐχ ἴκχιστα καχωθέντες, συσταλέντες ἠρέμουν ἐν
τοῖς σφετἑέροις πλοίοις, xai ἤδη αὐτοῖς ἐπιλελοίπει
τὰ ἐπιτήδεια, ἐθσυλεύοντο piv εἰς τὰ ἴδια ὑπονο-
στῆσαι, ἐδεδίεσαν δὲ τὸν στύλον παραγειτονοῦντα
xai τὸν ἁπόπλουν φυλάττοντα. Καιρὸν δ᾽ ὅμως
τηοήσαντες xal σύνθηµα δόντες καὶ τὰ πρυµνήσια
λύσαντες ἀπέπλεον. Οὐκ ἔλαθον δὲ τὸν πατρίχιον
impressione occidua omnia usque ad urbem po-
pulantur. Missus patricius Theophanes protove-
stiarius cum iis pacem componit, Romano ut ca-
ptivos reciperet nulli rei parcente, Nuptum quoque
Constantino tertio Romani filio datur puella Helena,
Adriani patricii filia, stirpis Armeniace. Et hao
paulo post mortua, Theophano a Mamante genus
ducens ei matrimonio jungitur. 14 Indictione,
Junio mense, Rossica classis hostilis ad urbem
appullit navibus constans 10000. Contra eam pro-
fectus cum classe Theophanes patricius protove-
stiarius ad Hierum appellit. hostium navibus ad
Pharum eique vicinum littus subductis. Opportu-
num autem tempus speculatus confertim in eos
irruit ; ordinibusque dissipatis multas naves arti-
ficioso igne comburit, reliquas profligat. Rossi su-
perstiteg in Orientem trajiciunt. Ibi Bardas patri-
cius Phooe filius cum equitatu et delectis militi-
bus littus pervagans in cohortem eorum satis nu-
merosam ad alimenta colligenda emissam incidit,
eamque fundit et trucidat. Domesticus etiam scho-
larum Curcuas celeriter cum suis cohortibus super-
venit Rossis, avulsosque a ae invicem et hinc inde
vagantes male multat. Omni 817 tragedia atro-
ciora sunt que Rossi, antequam fuere debellati,
perpetraverunt flagitia. Etenim captivorum alios
in cruces egerunt, alios terree affixerunt, alios pro
goopo constituere inque eos sagiltas direxerunt.
Quicunque captivorum sacerdotio prediti erent,
eorum capita acutis clavis perforarunt,multa etiam
(! templa incenderunt. Verum ubi prs&elio navali, uti
docuimus, victi et haud parvis cladibus in terra
affecti fuerunt, inira suas se naves abdidere at-
que ibi continuere. Deinde alimentis absumptis,
cum domum vellent redire et sibi a Romana classe
metuerent, que ipsos in vicinia observabat, capta
opportunitate signoque dato solverunt. Neque ta-
men Theophanem fefellorunt ; sed is cognito eorum
discessu atatim adversum se eis tulit.Hoo secundo
navali prelio rursum Rossi victi sunt Eorum naves
alie demerse, alie ferro et igni pessumdale,
quedam cum ipsis vectoribus in Romanorum po-
testatem venerunt : perpauce e bello salve domum
redierunt. Ob has victorias imperator protovestia-
rium probans primarium cubicularium facit.
xal πρωτοθεστιάριον θΘεοφάνην, ἀλλὰ Ἰνοὺς οὗτος
τὴν αὐτῶν ἀνακώρησιν ὑπαντιάζει τοότοις εὐθὺς, καὶ Ὑίνεαι ναυμαχία δευτέρα, καὶ τρέονται πάλιν
οἱ Ῥώς. Καὶ τὰ plv τῶν σκαφῶν fugi παριδόθη, τὰ δὲ σίδηρος xal mop ἐμερίσαντο, τὰ δὲ «ὕτανδρα
ὑπὸ ταῖς τῶν “Ῥωμαίων χεόσὶν ἐγένοντο" ὀλίγα δὲ τὴν τοῦ πολέμου διαφυγόντα ἀνάγκιν πρὸς τὰ
οἰκεῖα ἐκώρησαν. Ανθ᾽ Gv ὁ βασιλεὺς τὸν πρωτοθεστιάριον ἀποδεξάμενος καὶ παρακοιμώμενον αὐτὸν
κροεθάλετο.
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(81) Annam nuptam simul et imperialis honoris due coronas sicut et imperii uno die suscepisse.
consortem renuntiatam indicat auctor,nuptiarum- — Goan.
σα
GEORGII CEDRENI
52
Joannem porro Cureunam domesticum schola- A «Φθόνου δὲ . χινηθέντος xatà τοῦ δομἑστίχου τῶν
rum imperator, quod ejus flliam Euphrosynam
nepoti suo Romano, Constantini natu filiorum mi-
nimi 818 fllio, uxorem facere volebat, eaque res
odia Cesarum in Curcuam inflammasset, coactus
est officio eo dimovere. Gesserat id munus Curcuas
continentibus 22 annis et 7 mensibus, universam-
que prope Syriam pervagatus geubegerat. Si quis
preclara ejus facta scire desidera!, volumen a Ma-
nuelo quodam protospathario atque judice composi-
tum legat : is enim octo libris res a Curcua pre-
clare gestas descripsit. Inde cognoscet quantus hic
vir belli rebus fuerit.
Theophilius quoque fraterejus, avus Joannis ejus
qui postmodo imperio potitus est, Mesopotamie
prefectus, eodem modo Saracenorum in ea provin-
cia urbes tractavit, oppressis atque adeo deletis
Agarenis. Et Romanus patricius, Joannis domestici
filius, exercitui prepositus, multa castella recepit
et Romanis plurima spolia paravit. In looum Cur-
cus factus est scholarum domestious Pantherius
Romani imperatoris cognatus.
λυθέντος τῆς ἀρχῆς, προθάλλεται
συγγενής.
Enimvero imperator Romanus poenitentia viola-
torum juramentorum ac perfidie oorreptus, ut
Deum placaret, cum alia multa bene fecit, que re-
censere sit laboriosum, tum es etiam alienum ci-
vium nomine dissolvit, divitum ac pauperum : in
quam rem dicitur impendisse centenaria undevi-
genti, 8ο tabulas nominum combussit in purpureo
qui est ad Chacen umbilico. Pretia quoque domo-
rum pro conductoribus pependit, 8189 a maximo
ad monimum. Que vero instituit ut pro anima sa-
lute flerent in Myrelei ministerio, quod ipso auc-
tore est conditum, ea in huno usque diem peragi
omnes norunt.
Prima indictione cum rursus Turci incursionem
in Romanorum fines fecissent, Theophanes cubicu-
lariug egressus pacem cum iis composuit, acceptis-
que obsidibus rediit. Indictione secunda, Pascha-
lium protospatharium et Longibardie prefectum
ad Hugonem regem Francie mittit Romanus,filiam
ejus petens in matrimonium Constantini Porphy-
δοµέστιχκος τῶν
C
σχολῶν Ἰωάννου τοῦ Κουρχούα παρὰ τῶν ἄλλων
βασιλέων (ἐθούλετο γὰρ “Ρωμανὸς ἆ βασιλεύς Εὺὐ-
φροσύνην τὴν τοῦ δοµεστίχου θυγατέρα νύμφτν
ἀγαγέσθαι τῷ οἰχείῳ ἐκγόνῳ ᾿Ῥωμανῷ τῷ υἱῷ τοῦ
ἐσχάτου παιδὺς αὐτοῦ Κωνστσντίνου), ἠναγκάσθη
τῆς ἀρχῆς αὐτὸν παραλῦσαι, ἐπὶ δυσὶ xal εἴκοσι
χρόνοις καὶ μησὶν ἑπτὰ ἁδιαδόχως τὴν τοῦ δοµε-
στίκου ἀρχὴν Ἰθύνοντα, καὶ πᾶσαν, ὡς εἰπεῖν, τὴν
Συρίαν καταδραµόντα καὶ «ταπεινώσαντα. "Owp δὲ
βουλητὸν τὰς ἐχείνου μαθεῖν ἀριστείας, ζητησάτω
τὴν πονηθεῖσαν βίθλον παρά τινος Μανουὴλ πρωτο-
σπαθαρίου xai κριτοῦ (lv ὀκτὼ γὰρ βίθλοις ἐκεῖνος τὰ
τούτου ἀνδραγαθήματα συνεγράψατο), καὶ ἐξ αὐτῆς
εἴσεται οἷος ἦν ὁ ἀνὴρ τὰ πολεµικα.
[P. 631] ΠἩαραπλησίως τούτῳ καὶ θεόφιλος 6
τούτου ὁμαίμων, ὁ παππος ᾿Ἰωάννου τοῦ μετὰ ταῦτα
βασιλεύσαντος, τὰς ἐν Μεσοποταµίᾳ τῶν Σαρακηνῶν
πόλεις διέθετο, στρατηγὸς ἐν abc Ὑεγονώς καὶ
ταπεινώσας xal τελέως ἀφανίσας τοὺς ἐκ τής "Αγαρ.
Καὶ '᾿Ῥωμανὸς δὲ ὁ πατρίκιος, ὁ τοῦ δοµεστίχου
Ἰωάννου υἱὸς, στρατηγὸς καταστὰς πολλά τε
φρούρια παρεστήσατο xal πλείστων λαφύρων αἴτιος
ὑπᾶρξε τοῖς. Ῥωμαίοις. Τοῦ Ἰωάννου δὲ παρα-
σχολῶν ὁ Ἰανθήριος, ὁ τοῦ βασιλέως '᾿Ῥωμανοῦ
Ἰλασκόμενος δὲ τὸν Θεὸν ὁ βασιλεὺς Ῥωμανὸς
διὰ τὴν τῶν ὄρκων παράθασιν, xal μετανοῶν ἐφ᾽ οἷς
καχῶς Ἱπαρεσπόνδησεν, ἐποίει μὲν καὶ ἄλλας εὖ-
ποιίας, ἃς καταλέγειν ἔργον, ἀπέτισε δὲ καὶ τὰ
χρὲα τῆς πόλεως ἀπό τε πλουσίων xal πενήτων
δεδωκὼς, ὥς φασι, κεντηνάρια δέχα ἑννέα, τὰ δὲ
γραμματεῖα κατακαύσας iv τῷ κατὰ τὴν Χαλκην
πορφυρῷ ὀμφαλίῳφ. Δέδωχε δὲ xai τὰ ἑνοίχια τῆς
πόλεως ἀπὸ τοῦ ὔψηλοτάτου καὶ μέχρι τοῦ ἑσχάτου.
"A δὲ διετυπώσατο Ὑίνεσθαι ψυχικὰ ἐπετεῖως ἐν τῇ
νεουργηθείσῃ παρ) αὐτοῦ µμονῃ τοῦ Μυρελαίου,
ἴσασι πάντες μέχρι τοῦ νῦν τελούμενα.
Κατὰ δὲ τὴν πρώτην ᾖἵἴνδικτιῶνα τῶν Τούρκων
πάλιν ἑἐπιδρομὴν ποιησαµένων κατὰ Ῥωμαίων, ὁ
παρακοιμώμενος θιοφάνης ἐξελθὼν ἐσπείσατο μετ)
αὐτῶν καὶ λαθὼν ὁμήρους ὑπέστριψε. Δευτέρᾳ δὲ
ἱνδικτιῶνι Πασχάλιον πρωτοσπαθάριον καὶ στρατη-
γὸν Λαγγοθαρδίας ἐξέπεμψεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν
ῥῆγα Φραγγίας Οὕγωνα (82), τὴν αὐτοῦ θυγατέρα
ΧΧΙΑΝΡΗΙ ET GOARI NOTAE.
(82) Imo vero, ut historie loquuntur, regem Ὦ N.Romanum tertium optime dices,necum altero Το:
Italie. Sed in his rebus neque Noster neque ceteri
hujus farine scriptores fuere diligentes. Constan-
tinum Porphyrogenitumintellige non Romani filium
Constantinum, sed Leonis, eum cui ut genero im-
posuit Lacapenus, et ipso in ordinem redacto ac
οἰτουπηβοπὶρίο fere solus cum suis filiis imperium
Roselt. Porphyrogenitorum primus cominemoratur
opronymus, a conclavi palatii cui Porphyre (for-
tassis quod purpureis tapetibus vel audeis esset
exornatum) nomen, in quo natus esset ; ac fortasse
etiam reliqui, utpote genuini et suo loco nati im-
eravores, loco eo puerperiis destinato. Noster
eonis fll. etiam infra sic exprimit, in primo Nice-
phori Phoos anno. Romanum Contantini fll. Leonis
mano confundatur. Romani N. Christiferi F. nomen
tilie Hugonis traditur Bertha Eudoxia Xvr.— Quem
περίθλεπτον nominat Constantinus de Adm. Imp.
c. 26, patrem habuit Adelbertum, matrem Bertam,
avum Lotharium Ludovici Pii filium. Magne Fran-
cie rex, ut verbis Constantini utar, nusquam (uit,
sed comes Provincie sive Arelatensis. Ab Italis
vocatus, ejecto Rodulpho, Italie regnum obtinuit:
undegrt Φραγγίας a Grecis appellari mervuit. Filiam
Bertam ex coucubina genitam, Sigefredo Parmensi
episcopo sponse duce, jungendam Romano Con-
Btanti Porphyrogeniti Cpolim misit, 8ο Eudoxie
nomine deinceps audivit insignitam. GoAn.
$3
HISTORIARUM COMPENDIUM.
04
ἱπιζητῶν νυμφευθῆναι τῷ τοῦ Πορφυρογεννήτου Α rogeniti fllio Romano nepoti suo. Que et adducta
ví "Pupawp: fc xal ἀχθείσα μετὰ πλούτού
πολλοῦ συνῄἠφθη Ῥωμανῷ. Συνεθίωσε δὲ μετ
αὐτοῦ ἕἔτη ε’΄ καὶ ἀπέθανε, Ἐγένετο δὲ καὶ βίαιος
ἄνὰμος μηνὶ Δεχεμθρίῳ καὶ παταπεσόντες ol λε-
γόμενοι Δῆμοι (83) συνέτριψαν τὰ κάτωθεν αὐτῶν
βάθρα xal τὰ λεγόμενα στήθεα.
Tzc πόλεως δὲ ᾿Ἐδέσσης πολιορκουμένης παρὰ
τῶν Ῥωμαϊκῶν δυνάµεων, στενοχωρηθέντε οἱ
Ἐδεσσηνοὶ τοῖς ἐκ τῆς πολιορκίας δεινοῖς διεπρε-
σθεύσαντο πρὸς βασιλέα, αἰτούμενοι ἁπαναστῆναι
νῆς προσεδρἰας τὸν λαόν * καὶ ὑπισχνοῦντο ἀντίλυ-
τρον δοῦναι τὸ τοῦ Χριστοῦ ἅγιον ἐχμαγεῖον. Λυθείσης
οὖν τῆς πολιορχἰας ἐδόθη τὸ θεῖον ἐχτόπωμα xal εἲς
tiv βασιλίδα ἤχθη. ὑποδεζαμένου τοῦτο τοῦ βασιλέως
μετὰ λαμπρᾶς xal πρεπούσης δορυφορίας, χκαθὼς
ἔμπροσθεν εἴπομεν.
Κατὰ ταύτας τὰς ἡμέρας ἐξ )Αρμενίας ἐφοίτησε
τέρας iv τῇ βασιλευούσῃ, παῖδες ἄῤῥενες συμφυεῖς
ἐκ μιὰς προελθόντες Ὑαστρός. Ἐξηλάθησαν δὲ τῆς
πόλεως ὡς πονηρὸς οἵωνός. Ἐπὶ δὲ Κωσταντίνου
πάλιν εἰσηλθον. 'Επεὶ δὲ συνέθη τὸν ἕνα τελευτῆ»
σαι, [639] ἐπειράθησαν οἱ ἐμπειρότεροι τῶν
ἰατρῶν ἀποτεμεῖν τὸ νεκρωθὲν µέρος, οὗ τµηθέντος
τὸ ζῶν ἐπιθεθιωκὸς μικρὸν ἐτελεύτησεν.
'O δὲ βασιλεὺς Ῥωμανὸς xal πάντας μὲν ἑτίμα
τοὺς μοναχοῦς, διαφερόντως δὲ τὸν μοναχὸδ Σέργιον
τὸν ἀνεφιὸν Φωτίου τοῦ πατριάρχου, ἀρεταῖς ὄντα
χατάκοσµον xai πᾶσι χοσμούμενον τοῖς καλοῖς, ὃς
διὰ παντὸς παρῄνει τῷ βασιλεῖ τῶν παίδων ἔπιμε-
λεῖσθαι xdi μὶλ ἀπαιδεύτούς τούτους ἐᾷν, μὴ πως
καὶ αὐτὸς πάθῃ τὸ τοῦ Ἠλεί (84). Ty δὲ αὐτῇ lv-
δικτιῶνι κατήγαγον vóv βασιλέα Ῥωμανὸν τοῦ πα-
λατίου καὶ εἲς τὴν Πρώτην (86) ἀγάγόντες νῆσον
ἀπέχειραν µοναχόν, Tiv; δὲ οἱ τοῦτον κατασπά-
σαντες τῆς ἀρχῆς, xal τίνα τρόπον, lv τοῖς ἐπάγο-
μένοις λελίέξεται.
Κωνσταντίνου τοῦ βασιλέως ἐν χομιδῇ νέφ τῃ ἡλι-
χίᾳ ἁἀπορφανιαθέντος, xal τῶν πραγμάτων ὑπό τε
τς μητρὸς αὐτοῦ Ζωῆς καὶ τῶν ἐπιτρόπων οὕς ἕἔμ-
προσθεν ἠριθμησάμεβα διοιλουµένων, ὁ Άπαραχοι-
μώμενος Κωνσταντῖνος μεγάλα παρὰ τῇ µβασιλίδι
δυνάµενος, bm" ἀδελφῃ τε γαμθρὸν ἔχων τὸν µά.
γιστρον Λέοντα τὸν Φωκᾶν δομµέστικον ὄντα τῶν
σχολῶν τῆς ᾿Ανατολῆς, xai παρὰ τοῦτο τὰς ἡνίας
ἁπάσας τῆς βασιλείας ὅπη καὶ βούλοιτο περιφέρων,
C
est magnis cum opibus, et cum Romano exactis
in conjugio annis quinque e vita migravit. Mense
Decembri violentus ventus exstitit : et. corruentes
qui vocantur Demi contriverunt eorum qui infra
erant pectora atque pedes.
Cum eotempore Edessa a Romanis oppugnaretur,
oppidani pressi oppugationis calamitatibus legatos
&d imperatorem mittunt, orantes uti obsidionem
solvat, 89 polliciti pro ejus rei premio Christi sa-
cram in linteo expressam effigiem. Eamque impe-
trato quod volebant dederunt : et est in urbem al-
lata, excipiente eam imperatore cum splendida
pompa, sicut ante retulimus.
3*0 His ipsis diebus ex Armenia allatum est
monstrum Cpolin, pueri masculi concreti, uterini;
iique, ut infelix omen, urbe sunt ejecti. Redierunt
sub Constantino ; et cum alter mortuus esset,peri-
tiores medici cadaver & vivo resecuerunt : parum
tamen diu alter supervixit.
Romanus imperator cum alios monachos in ho-
nore babuit, tum Sergium precipue monachum,
consobrinum Photii patriarche,florentem virtutibus
et omnibus ornatum bonis rebus.[s Sergius ident:-
dem hortabatur imperatorem ut filios sub disciplina
contineret, ne idem ipsi quod Eli eveniret. Eadem
indictione Romanus imperator palatio eductus est,
et in Protam insulam relegato capillus rasus,
monachique imposita conditio. A quibus et quo
modo deturbatus imperio fuerit, jam nunc expo-
nemus.
Constantinus imperator Leonis filius admodum
puer amiserat patrem : et mater Zoe ao tutores,quos
superius commemoravimus, omnium rerum admi-
nistrationi prefuerant.Eo rerum statu Constantinus
cubicularius magne apud Zoam potentie, cujus
sororem in matrimonio habebat. Leo Phocas magi-
ster et scholarum domesticusorientalium, imperii
habenas 8uo arbitratu torquens,dies noctesque co-
gitabat quo modo in Phocam sororis maritum Con-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(83) Id est pagi : eic enim Cicero convertit Atticos
ὀήμους. Creterum aut βάθρα pedes significant, aut
στήθεα quoque aliud quam communiter. Xvr. --
ΝΔῆμοι. Prominentes tectorum tabulatorum petra-
rumque ex ediflciis facies, suggrunde et corone
parietis, sunt δημοι, ut qui populum prospiciant.
Βάθρα diximus supra esse suggesta sedesque lapi-
deas partibus imperatorem excepturis,ipsisque ex-
cipiendis, juxta palatium dispositas. Στήθεα colu-
melle sunt ordine disposite ac superpositolongiori
epistylio junctz, circumjecti clathri, circumdata
septa etrepagula,sive cancelli humiliores,spatio suo
interiore receptos a cireumstante vel irruente turba
propugnantes. Germanus in Mystagogia non longe
&b exordio : Τὰ κιόνια divo τὰ στήθεα διαχωρίζοντα
τὸ βῆμα ἀπὸ τοῦ λοιποῦ ναοῦ, xal κάγχελλα. His
tribus verbis expositis, plana est mens hujus sen-
tentia : Violenti ventorum flatus exorti sunt,quorum
impelu suggrundz tlecli et parietum | decidentes εἰ
lapse suggesta sedesque sibi subjectas, nec non εἰ
repagula comminuerunt «1. contriverunt. Xylander
quasi e scena risum facturus : Violentus ventus exsti-
tit,inquit; e£ corruentes qui vocantur demi, contrive-
runt eorum qui infra erant pectora atque pedes.Goan.
(84) Elis historia ex principio librorum sacrorum
Samuelí est notissima. Et narratio de Edessena
imagine est, quanquam secius atque hio,supra ex-
posita. Xvr.
(85) Hellesponti ad CP. insulam. Goan.
GEORGII GEDRENI
$6
stantino sublato imperium transferrot.89?a8 Id cum A νύχτωρ xal μεθ zuípav ἐμελέτα εἷς τὸν ἑαυτοῦ
sentiret Constantini pedanogus Theodorus quod
et supra narravimus, operam dederat ut seniorem
Lacapenum, rei tum navalis drungarium,in aulam
introduceret, eumque imperatori patronum dofen-
soremque conciliaret. Àt vero in aulam receptus
Romanus, et paulatim eo progressus ut summam
rerum in sua haberet potestate,non contentus per-
missis, violato etiam jurejurando (nam se ipsum
diris devoverat, si unquam imperium esset affecta-
turus) se ipsum imperatorem creaverat, Constan-
tino ultro quidem se animo invito, quod est apud
Homerum,ei diadema imponente. Neque hoo modo,
Bed et paulo post filium suum Christiferum et paulo
post Stephanum ac Constantinum filios ad eamdem
evexerat designationem. Ipse imperator declaratus,
nequaquam contentus secundo loco, pedagogum
et alios quos sibi fore putabat impedimento: sub-
moverat : primo loco 86e salutari imperatorem fece-
rat,etad seomniumrerum administrationem trans-
tulerat. Proximi ab ipso filii, ultimo loco GConstan-
tinus Leonis filius imperator nuncupabatur, cui
nihil preter habitum et nomen imperatoris erat re-
liotum, omnes fructus rei adempti. Itaque Con-
stantinus nunquam non paterni imperii recuperandi
avidus et surreptitios elidere cupiens, tandem id
se aliter conficere non posse animadvertit quam si
filios contra patrem excitaret. 32? Jam in fata
concesserat Christifer, et supererant Stephanus
atque Constantinus. Quoruni hunc ut animi firmio-
" rem sollicitare noa ausus,ut institutum conficeret,
omniasua consilia ac studia ad Stephanum corrum-
pendum confert, vaniorem scilicet et in quas quis
vellet partes mutabiliorem. Eam ad rem socium
capit atque administrum Basilium cognomento Vo-
lucrem, hominem prompti ingenii et machinanda-
rum fallaciarum apprime callidum, tunc in cohor-
tem sodalitatis allectum,et qui & puero Constantino
fuerat notus atque familiaris.Per huno sibi Stepha-
num quam primum amicum facere studet, blandis
deceptum sermonibus et fraudibus 8 recta abduc-
tum ratione. Proinde Basilius, cum omni hoc con-
fecisset conatu ut inter familiares haberetur Ste-
phani, crebro ad eum ventitare, sermonibusque 80
consiliis hominem titillantibus ccpit a sana mente
paulatim dimovere,et in hanc fere compellare sen-
γαμθρὸν τὴν βασιλείαν μετενεγχεῖν, τὸν Κωνσταν-
τῖνον ἐκποδὼν ποιησάµενος. ὍΌπερ συνεννοηκὼς ὁ
τοῦ πορφυρογεννήτου παιδαγωγὸς θεόδωρος, ὡς ἄνω-
θεν εἴρηται, σπουδὴν ἔθετο τὸν πρεσθύτερον Ῥω-
μανὸν ὁρουγγάριον τηνικαῦτα τῶν πλωΐμων ὑπάρ-
χοντα οἰκειώσασθαι καὶ τοῖς ἀνακτόροις εἰσαγαγεῖν
ὡς τάχα φύλακα καὶ πρόμαχοντοῦ βασιλέως ἑσόμενον.
Οὐτοσὶ δ᾽ ἀναχθεὶς καὶ ταῖς κἀτάἀ μικρόν ἀνδδοις της
πάσης δυναστείας γενόμενος ἐγκρατὴς οὐκ ἐνέμεινε
τοὶς δοθεῖσιν, ἀλλὰ τοὺς δεδοµένους ἀθετήσας ὄρχους
(ᾖν γὰρ φρικωδεατάταις ὁρχωμοσίαις ἑαυτὸν xoxa-
δεσµήσας μὴ ἄν ποτε βασιλείας ἔφεσιν ἐσχηκέναι)
ἑάυτόν τε ἀνηγόρευσε βασιλέα, ἑχουσίως τοῦ πορφυ-
βογεννήτου ἀέχοντί γε θυμῷ (τοῦτο 57) τὸ Ὁμηρικὸν)
περιβέντος αὐτῷ τὸ διάδηµα, xal οὗ µόνον ἑαυτὸν,
ἀλλ᾽ ἤδη μετὰ μικρὸν καὶ Χριστοφόρον τὸν υἱὸν.
Διαλιπὼν δ᾽ ὀλίγον xal Στέφανον καὶ Κωνσταντῖνον
ἀνηγόρευσε τοὺς υἱεῖς. Ἡασιλεὺς δε ἀναῤῥηθεὶς οὐκ
ἠγαπησε τῇ ἀναῤῥήσει, οὐδὲ τὴν δευτέραν χώραν
ἔχειν ἠσμένισεν, ἀλλ᾽ ἐκ µέσου τὸν παιδαγωγὸν θέ-
μενος xai τοὺς λοιποὺς τοὺς ὅσοι ἐδόκουν προσίστα
σθαι, πρῶτός τε αὐτοκράτωρ ἀνευφημεῖτο καὶ τὴν
πᾶσαν τῶν πραγμάτων διεκόαµει διοίκησιν. Μετ)
αὐτὸν δὲ ἀνηγορέύοντο οἱ υἱεῖς, καὶ τελευταῖος πάν-
«oV ὁ Κωνσταντῖνος. Οὗτος τοίνυν ὁ Κωσταντῖνος
σχῖµα µόνον καὶ ὄνομα της βασιλείας ἔχων, τῶν δὲ
ἡδέων ταύτης ἑστερημένος, [099] διὰ παντὸς ἐγλί-
χετο xal ἐπηύχετο τὴν πατρῴαν ἐπανασώσασθαι
ἀρχὴν, σοὺς ἐπεισάκτους ἐκποδὼν θέµενος. Τοῦτο
δὲ οὐκ ἄλλως ᾧετο ἀγαγεῖν εἰς ἔργον, εἶ μὴ τοὺς υἱοὺς
ἐχπολεμώσει τῷ πατρἰ. 'O μὶν οὖν Χριστοφόρος
ἔφθασε τὸν βίον ἀπολιπεῖν, περιῆσαν ὃ᾽ ἔτι Στέφα-
νος καὶ Κωνσταντῖνος. Τούτων ἐγνώκει ἀποπειρα-
θῆναι, µή πως δυνηθῇ ἐκπληρῶσαι τὸ σπουδαζόµε-
vov. Καὶ τοῦ μὲν Κωνσταντίνου (fjv γὰρ οὗτος ατε-
ῥεωτέρας «φρενὸς) ἀποπειραθῆναι οὐκ ἑτόλμησε,
τρέψαι δὲ τὴν πᾶσαν μηχανὴν καὶ ἀπύπειραν ἔχρινε
πρὸς τὸν Στέφανον, χουφότερόν τε ὄντα τὸν λογισμὸν
καὶ ῥᾳδίως µεταφερόµενον πρὸς D τις καὶ βούλοιτο.
Λαμθάνει πρὸς τοῦτο συλλήπτορα καὶ συνεργὸγ εὐφυῆ
τινα ἄνδρα xal δόλους πλέξαι xal µηχανοῤῥαφΏησαι
δεινόν * Βασίλειος οὗτος ἐτύγχανεν, ὁ Πετεινὸς τὴν
προσηγορίαν, lv τῷ τάγµατι τῆς ἑταιρείας κχατει-
λεγμένος, xal συνήθης καὶ φίλος ἐξέτι νέων ὑπάρ-
yov τῷ Κωνσταντίνφ. Τοῦτον κοινωνὸν προσειλή-
tentiam,cur tandem imperator juvenis ac robore et D) Φει τοῦ σχέµµατος, xai δι᾽ αὐτοῦ φίλον θέσθαι κατ-
animi viribus prestans, munitusque prudentia,pa-
teretur summam rerum a vetere et jam rupto filio
(sic patrem Stephani notabatj pendere? cur non
sese proferret, et patre suis generosissimis obsi-
stente conatibussummoto ipse rempublicam capes-
seret? cum quidem non Romano tantum sed et
compluribus 828 gubernandis imperiis sufficeret.
Obtemperaret amico bene monenti, et ad res go-
rendas proderet. Pristinum florem rebus Romanis
reouperaret, et hostes opprimeret, ostenderetque
re ipsa divinitus non ad irritum in se tam pree-
Blantia a&nimi corporisque dona esse collocata.
ηπείχθη τὸν Στέφανον, λόγοις αἱμυλίοις ὑποκλα-
πέντα καὶ ἀπάταις καὶ μηχαναῖς παρενηνεγμένον τοῦ
λογισμού. Ἠάντα Ὑὰρ τρόπον σπουδάσας ὁ Ἠετεινὸς
τῷ Στεφάνῳ φιλιωβῆναι, ἐπειδὴ πεφιλίωτο, προσῇςι
τε συνεχῶς, καὶ λόγους ἐκίνει xal προσῆγε συµόθου-
λὰς ὑποχνιζούσας αὐτὸν καὶ xatà μικρὸν ἀπαγού-
σας τοῦ λογισμοῦ. « "Iva. τί, λέγων. ὦ βασιλεῦ, v£oq
Qv ἱςκύϊν τε ῥωμαλέος, καὶ ψυχῆς Ὑενναιότητι ὑπερ-
φέρων xal «φρονήσει πεπυκνωµένος, τὰ πράγµατα
παρορᾷς ἀπὸ λεπτοῦ καὶ παλαιοῦ καὶ διεῤῥωγότος
µίτου » (τὸν αὐτοῦ πατέρα ὀπαινιττόμενος) « ἔξαρ-
τώµενα, καὶ οὗ διανίσταααι, καὶ τοῦτον μὲν ὡς ἐμ-
51 HISTORIARUM COMPENDIUM. 58
πόδιον ταῖς σαῖς w£vvatotácui ὁρμαῖς ἐκποδὼν A Usurum ad hec adjulore et socio Constantino soro-
ποιεῖς, αὐτὸς δὲ τῶν πραγμάτων ἁἀντιλαμθὰνῃ, ὃυ-
γάµενος οὐχ ὅπως τὴν Ῥωμαίων βασιλείαν µόνην,
ἀλλὰ xai πολλὰς ὁμοῦ κυθερνᾷν ; "Ave. δὴ, πείσθητί
not τὰ λυσιτελῆ συµθουλεύοντι, καὶ διαναστὰς dv-
τισχἔσθαι θἐλησον τῶν πραγμάτων, καὶ τὰ μὲν
Ῥωμαίων ἀναθηλῆσαι παρασκεύασον, τὰ δὲ τῶν
ἐχθῶν ταπείνωσον, καὶ δεῖον ovo αὐτοῖς ὡς
o9 διὰ κενῆς οὐδὲ µάτην ἡ ἐπανθοῦσά σοι ὥρα xal τὰ
λοιπὰ τῆς φυχῆς ἐχ Θεοῦ σοι δεδώρηνται προτερή-
paca. "Eis δὲ εἰς τοῦτο συναγωνιστὴν xal συλλή-
πτορα xai τὸν σὸν Ὑαμθρὸν τὸν ποφυρογέννητον,
λίαν θεοκλυτοῦντα καὶ ἱμειρόμενον τῆς τοῦ σοῦ
ris marito, n'hil aliud in votis habente quam ut
soceri exoneratus morositate abipso videat guber-
nari imperium. His verdis illectus Stephanus cu-
piditate imperii totus occupatur, suique patris
deponendi infrenem animo concipit libidinem.Rem
itaque aggressurug fratri rem per ambages signi-
ficat.Quem cum primo auditu prorsus ab hoo insti-
tutoalienum esse videret, hortarique ut in fide potius
patris quam in sororis mariti amicitia acquiesceret,
omisso eo, ut quem sibi impedimento potius quam
auxilio fore judicaret, ipse quantum res omnino
ferret, exsequi suam sententiam intendit. Ergo in
πατρὸς ἐλευθερωθῆναι βαρύτητος xai παρὰ σοῦ xav-- Socielatem ascito, preter Basilium,monacho etiam
όψεσθαι τὴν βασιλείαν κυθερνωµένην. » Τούτοις
ὑποσυρεὶς τοῖς λόγοις ὁ Στέφανος χατεσχέθη τε τῇ.
τῆς αὐτοχρατορίας ἐπιθυμίᾳ καὶ ἄσχετον ὄρεξιν àv-
εδέξατο τοῦ χαταγαχεῖν τὸν ἑαυτοῦ πατέρα τῆς βα-
αιλείας. Μέλλων δὲ ἐγχειρεῖν τοῖς δοχθεῖσι καὶ λὸ-
ους αἰνιττομένους τὸ σπουδαζόµενον ἐποσπείρει τῷ
ἀδελφῷψ. Ἐπεὶ ὃ) οὗτος xai πρὸς τὴν πρώτην ἀκοὴν
ἄτεγκτος ἦν, xal παρῄνει μᾶλλον μὴ θαῤῥεῖν τῷ
γαμθρῷ, ἀλλὰ τῆς πατρφας ἐνουθέτει ἐξέχεσθαι
Mariano, filio Leonis Argyri,a Romano imperatore
quam maxime dilecto,et nonnullis aliis,nactus op-
portunitatem imperio patrem dejicit, die mensis
Decembris 16, indictione 3, anno 6453,8nnum jam
26 imperantem : ac in 82:4 Protam insulam rele-
gato vel invito caput radit et monachi vitam impo-
nit. Exinde Stephanus majori studio rebus ad-
ministrandie se dedit, collegis marito Bororis et
fratre.
πίστεως xal φιλίας, [Ῥ. 634] τοῦτον μὲν mapzxtv ὡς ἐμπόδιον μᾶλλον, àÀÀ' οὐ συνεργὸν ἑσόμενον,
αὐτὸς δ᾽ φήθη ὡς ἀνυστὸν ἐγχειρῆσαι τοῖς δεδογµένοις. ἱ]ροσεταιρισάμενος οὖν σὺν τῷ ῥηθέντι Bact-
λείῳ καὶ τὸν μοναχὸν Μαριανὸν τὸν υἱὸν Λέοντος τοῦ ᾽Αργυροῦ, ὑπὸ τοῦ βασιλέως Ῥωμανοῦ λίαν καὶ τι-
μώμενον καὶ πιστευόµενον, xal τινας ἄλλους σὺν αὐτοῖς, εὐχαιρήσας Χατασπᾷ τὸν αὐτοῦ πατέρα τῆς
ἀρχης, μηνὶ Δεκεμθρίῳ τς’, ἱνδικτιῶνος Υ, ἔτους ςυνγ, xe ἀνύοντα ἐν τῇ βασιλεί ἐνιαυτὸν, καὶ τῇ
νήσῳ Πρώτῃ περιορίζει, ἀποχείρας καὶ ἄκοντα τοῦτον µοναχόν. Κατενεχθέντος οὖν τοῦ Ῥωμανοῦ
εὐθέως ὁ Στέφανος Ὑενναιοτέρως ἥπτετο τῶν πραγμάτων. κοινοπραγμονοῦντα ἔχων τόν τε γαμθρὸν καὶ
τὸν ἀδελφόν.
Ἐπεὶ δὲ μὴ ἐν πᾶσιν ὁμοίως ἠρέσκοντο, ἀλλ᾽ ἔσθᾳ Quia vero non eadem omnibus probabantur, ex
ὅπῃ xal διεφώνουν, ἀρχὴ προσκρουµάτων ἐκ ταύτης
τῆς αἰτίας ἐφύετο, καὶ ὑπώπτευον ἀλλήλους xal
ὑφιωρῶντο, τὸν μὲν πορφυρογέννητον ὁ Στέφανος,
ἐκεῖνος δὲ αὖθις ὁ πορφυρογέννητος, χαὶ κατ) ἀλλή-
λων ἕχαστον ἐμελέτα. Καὶ σπουδλν piv ὁ Στέφανος
καὶ ἀγῶνα οὐ τὸν τυχόντα κατεθάλλετο slc τὸ κατ.
αγαχεῖν τὸν ἀδελφὸν καὶ τὸν γαμθρὸν καὶ µόναρχος
ὑπολειφθῆναι τοῖς πράγµασιν ἀλλ᾽ (mel κατὰ τὸν
ποιητὴν (86) etc. καὶ ἄλλα πυρὸς θερµότερα, ἔλαθε
πεθών μᾶλλον 7| δράσας, τοῦ Κωνσταντίνου, ἐπαίπερ
σθετο ἐπιθουλευόμενος, ἀναθολὴν μὴ δεδωκότος τῇ
ἐγχειρήσει, πολλὰ xal τῆς γυναιχὸς αὐτοῦ Ελένης
ἐρεθισάσης αὐτὸν πρὸς τὸ καταγαγεῖν τῆς βασιλείας
τοὺς ἀδελφούς. Ἐκφήνας οὖν τὸ µυστήριον τῷ εἷ-
ρημένφ Βασιλείῳ τῷ Ηετεινῷ, καὶ δι’ αὐτοῦ προσ-
κτησάμενος τὸν ἨΜαριανὸν, ἔτι δὲ Νικηφόρον καὶ
Λέοντα τοὺς υἱοὺς Βάρδα τοῦ Φωκᾶ, Νικόλαόν τε xal
Δέοντάα τοὺς Τορνικίους καὶ ἄλλους οὖκ ὀλίγους,
μηδὲν ὀφορωμένους τὸν Στέφανον xal τὸν Κινσταν-
τῖνον, xat' αὐτὸν τὸν καιρὸν τοῦ ἀρίστου συναριστῶν-
τας αὐτῷ, ἀναρπάστους τίθησι καὶ καταθιθάζει τῶν
βασιλείων, τῇ χζ τοῦ ανουαρίου μηνὸς τῆς αὐτῆς
X ἱνδικτιῶνος, καὶ πλοιαρίοις ἐνθέμενος ὑπερορίζει
dissensionibus simultates inter eos atque offense
exstiterunt; sugpectusque porphyrogenitus Stepha-
no 6869 atque hic illi ceperunt, alterque de altero
submovendo cogitare. Sane haud mediocri cura
atque conatu in id incubuit Stephanus, ut collegis
imperio erepto solus summam rerum teneret. Sed
quemadmodum poeta ait esse quedam alia igni
calidiora, ita is quoque non tam intulit quam pus-
sus est damnum, Constantino,ubi insidias sibi strui
sensit, spatium rei gerende non concedente,multis
etiam Helena uxore huno ad íratres dejiciendos
instigante.Itaque arcano consilio communicato cum
Basilio Peteino seu Volucri isto, et ejus opera
a&scito in societatem Mariano, itemque Nicephoro
et Leone filiis Barde Phoos, ao Ni»olao et Leone
Torniciis aliisque haud paucis, Stephanum ejusque
fratrem Constantinum secum prandentes sub ipso
prandio corripi jubet paiatioque extrahi, 27 die
Januarii, indictione eadein, navibusque impositos
relegat Stephanum in Panormum insulam,Constan-
tinum 8225 in Terebinthum ; ac opera Basilii Cm-
sarem et Anastaaii Heracles episcopi rasos clericos
facit. Paulo post transfert Stephanum Proconnesum,
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
. (86) Sensus est : sicut calor alius alio vehemen-
tior est,ita Stephani qnoque astum et conatum ma-
jore Porphyrogeniti calliditate ao studio fuisse im-
peditum et irritum factum. Xvr.
59 GEORGII CEDRENI : 60
inde Rhodum 80 tandem Mitylenam, Constantinum A τὸν μὲν iv τῇ Πανόρμῳ νήσῳ (87), τὸν Κωνσταντι-
in Sumothraci&m. Ac Stephanus quidem fortunam
suam generose ac magno animo ferens annos 19 in
Lesbo vitam egit.Constantinus autem animo parum
constans et audacius quam par erat insurgens,
sepiusque fugam molitus,anno poat amissum im-
perium secundo, custodem suum cum dolo necas-
set, a reliquis custodibus ipse quoque est inter-
fectus.
vov δὲ iv τῇ Τερεθίνθῳ (88). Καὶ διὰ Ἡασιλείου
Καισαρείας καὶ Αναστασίου τοῦ Ἡρακλείας
καὶ ἄμφω κληρικος ἀποχεει, µεταστήσας
οὐκ εἲς μακρὰν τὸν μὲν Στέφανον iv Προικοννήσῳ,
εἶτα ἐν Ῥόδῳ καὶ τελευταῖον iv Μιτυλήνῃ, τὸν δὲ
Κωνσταντῖνον ἐν Zapoüpáxn. ᾽Αλλ᾽ ὁ μὲν Στέφα-
voc μεγαλοφυῶς xal µεγαλοψύχως τὰς ἐπενεχθείσας
αὐτῷ φίρων τύχας διετέλεσεν ἐπὶ ἔτη (9 βιοτεύων
ἐν τῇ Λέσθῳ' ὁ Κωνσταντῖνος δὲ ὁλιγώρως διατεθεὶς xal θερµότερον τοῦ δέοντος κατεξανιστάµενος καὶ πολλάκις
ἐπιχειρήσας φυγεῖν, μετὰ δεύτερον χρόνον τοῦ τῆς βασιλείας ἐχπεσεῖν τὸν φυλάττοντα τοῦτον δολοφονήσας ὑπὸ
τῶν περιλοίπων καὶ αὐτὸς ἁποσφάττεται,
Mense Julio sexte indictionis Romanus eorum
pater debitum nature persolvit, et est in Myreleo
sepultus. Proinde Constantinus Porphyrogenitus
omnibus que suspecta erant submotis, et solus
jam imperans, festo Paschatis die Romano filio suo
[P. 635] Μηνὶ δὲ '[ouAlp τῆς ς᾽ ἱνδικτιῶνος καὶ
Ῥωμανὸς ὁ τούτων πατὴρ ἀπέεισε τὸ χρεὠν, καὶ ἐν
τῷ Μυρελαίῳ θάπτεται. Ὁ δὲ πορφυρογέννητος τὰ
ὕποπτα περιελὼν ix μέσου, καὶ µόνος τὴν αὐτοχρά-
τορα περιζωσάμµενος ἀρχὴν, κατά τὸ θεῖον Ἡάσχα
diadema imponit, vota faciente Theophylacto pa- B τῆς αὐτῆς ἱνδικτιῶνος xal τῷ υἱῷ Ῥωμανῷ περιτ[-
triarcha. Equidem initio egregiam ostenderat indo-
lem Constantinus ; existimatumque fuerat eum, si
s0lus rerum potiretur, preclare imperii res cura-
turum : sed fefellit expectationem, neque ea di-
gnum se gessit. Quippe vino deditus laboriosis re-
bus relictis ignavie studebat,delicta autem aliorum
durus sine ulla miseratione puniebat.In magistra-
libus quoque creandis non optimum quemque 326
deligebat,quod dignum fuisset magniflca potestate :
sed promiscue et sine ullo ezamine exercitus du-
cendiauturbis gurbernande munus proximocuique
committebat ; quo factum est ut multi plebeii aut
culpate vite hominessummosin republica gererent
honores.Ad quam rem multum conferebant Helena
θησι τὸ διάδηµα, τελέσαντος δὴ τὰς εὐχὰς θεοφυ-
λάκτου τοῦ πατριάρχου. Δοκῶν δέ τις γενναῖος ἀἆνα-
φανῆναι xal τῶν τῇ βασιλείᾳ διαφερόντων ἐπιμελέ-
στερον ἀντιλήψεσθαι, εἰ µόνος κατάρξαι, µαλαχώ-
τερος ὤφθη τῆς ὑπολήψεως, μηδὲν ἄξιον τῆς εἷς
αὐτὸν προσδοκίας ἐπιδειξάμενος. Οἴνου τε γὰρ ἵττη-
το, καὶ τῶν ἐπιπόνων τὰ ῥᾷστα προέκρινε, ὄυσπαρ-
αἰτητός τι ἦν ἐν τοῖς πταίασµασι xal ἀσυμπαθὴς xo-
λαστὴς, ἀδιάφορός τε πρὸς τὰς προθολὰς τῶν ἀρχ-
ηγῶν, οὐκ ἀριστίνδην ταύτας ἰθύνεσθαι xal κατ’
ἐπιλογὴν ἐθέλων, ὅπερ ἔργον ἐστὶ μεγαλοπρεποῦς
ἐξουσίας, ἀλλὰ τῷ παρατυχόντι ἀρχὴν ἐμπιστεύων,
στρατηγίαν τυχὸν fj πολιταρχίαν, ἀδοχιμάστως, ὡς
ἐκ τούτου συµθῆναι πάντα τινὰ χυδαῖον καὶ δια-
Augusla et Basilius eubiculariorum intimus,qui id (! θεθλημιένον εἰς τὰς µεγίστας τῶν πολιτικῶν ἀρχῶν
agebant ut venales essent magistratus.
προχειρίζεσθαι, πολλὰ πρὸς τοῦτο συνεργούσης xai
Ἑλένης τῆς αὐτοῦ γαμετῆς καὶ Βασιλείου τοῦ παραχοιµωμµένου, ὠνίους τὰς ἀρχὰς ποιεῖν παρασκευα-
ζόντων.
Neque tamen prorsus omnis preclari facinoris
expers fuit Constantinus : unum enim referam di-
gnum profecto admiratione, et quod multa ejus
peccata obscurare possit.Boientias enim, arithmeti-
cam,musicam,astronomiam,geometriam etomnium
principem philosophiam, que jam longo tempore
ob incuriem et inscitiam imperatorum perierunt,
sua industria instauravit,conquisitis qui in quovis
genere excellerent, ac constitutis doctoribus, stu-
diosisque receptis et conductis. Quo factum est ut
exigui temporis decursu barbarie profligata urbs D
litteris floruerit. Sedentarias etiam atque opificum
artes cure habuit, magnumque ii8 incrementum
attulit. Pius erga Deum fuit ac liberalis, ut qui
nunquam in processibus ad fana legibus ecclesia-
sticis factis eine fructu et munere in conspectum
Dei venerit, sed donaria quovis tempore obtulerit
magnifica et Christi amantem imperatorem decentia
Gratiam quoque retulit 8997 iis a quibus in detur-
bandis imperio uxoris fratribus adjutus fuerat.
Οὐ παντάπασι δὲ ἅμοιρος ἦν xal πράξεων ἀγαθῶν
ὁ Κωνσταντῖνος. Ἡ γὰρ ῥηθῆναι μέλλουσα ἀξι-
άγαστος οὖσα καὶ θαυμαστὴ ἐπισκιάσαι ἴσχυσε xal
ἀμαυρῶσαι πολλὰ τῶν αὐτοῦ ἐλαττωμάτων. Τὰς
γὰρ ἐπιστήμας, ἀριθμητικὴν, μουσιχὴν, ἀστρονο-
µίαν, Ὑεωμετρίαν, στερεοµετρίαν, καὶ τὴν ἐν
πάσοις ἔποχον φιλοσοφίαν, ix μακροῦ χρόνου ἀμελείᾳ
καὶ ἀμαθίᾳ τῶν κρατούντων ἁπολωλυίας οἶχείᾳ σπουδῇ
ἀνεχτήσατο, τοὺς ἐφ᾽ ἑχάστῃ τούτων ἀρίστους τε καὶ
δοχίµους ἀναζητήσας καὶ εὑρὼν καὶ διδασκάλους ἐπι-
στήσας, xal τοὺς σπουδαίους ἀποδεχόμενός τε καὶ συγ-
κροτῶν. Διὸ καὶ τὴν ἁλογίαν ἀπελάσας οὐκ ἐν μαχρῷ
τῷ χρόνῳ ἐπὶ τὸ λογικώτεσον μετεῤῥύθμισε τὸ πο-
λίτευµα. ᾿Ἐπεμελήθη δὲ καὶ τῶν βαναύσων καὶ
χειρωνάκτων τεχνῶν, xal εἰς ἐπίδοσιν μεγάλην καὶ
ταύτας ἀνήνεγκεν . Ἡν δὲ καὶ τὰ πρὸς θεὸν
εὐσεθὴς xal φιλότιμος, µηδέποτε dv. ταῖς πρὸς θεὸν
τυπικαῖς τῶν θείων ναῶν προσελεύσεσι κενὸς καὶ
ἄκαρπος ὀφθεὶς τῷ Gap, ἀλλ’ ἀναθήμασι δωρούμενος
µεγαλοπρεπίσι xal φιλοχρίστῳ βασιλεῖ πρέπουσιν.
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(87) Hellesponti insula. Goan.
(88) In eadem Propontide, Goan.
64 HISTORIARUM COMPENDIUM. 63
Ἡμείφατο δὲ καὶ τοὺς συνεργήσαντας αὐτῷ πρὸς À Nam Bardam Phocam magistri hcnore dignatus
τὴν τῶν Ὑυναικαδέλφων — xagaloscww ταῖσδε ταῖς
εὐεργεσίαις, Βάρδαν μὲν τὸν Φωκᾶν μµάγιστρον τι-
µήσας xai δοµέστιχον τῶν σχολῶν τῆς ᾿Ανατολῆς,
Νικηφόρον δὲ xai Λέοντα τοὺς τούτου υἱοὺς, τὸν μὲν
τῶν ᾿Ανατολικῶν στρατηγὸν τὸν Νικηφόρον, τὸν δὲ
τῆς Καππαδοκίας τὸν Aiovta προχειρισάμενος,
καὶ Κωνσταντῖνον βᾶτερον vv υἱῶν τῆς Σελευκείας,
Βασίλειον δὲ τὸν Ἠετεινὸν ἔξαρχον τῆς μεγάλης
ἑταιρείας. [P. 636] Μαριανὸν δὲ τὸν ᾽Αργυρὸν κόμητα
τοῦ στάθλου καὶ τὸν Κουρτίκην Μανουλλ τῆς βίγλας
ὁρουγγάριον. ᾿Εξευνούχισε δὲ καὶ 'Popavóv τοῦ
domesticum scholarum Orientis constituit, Nice-
phorum et Leonem, ejus filios, hunc Cappadocis,
illum Orientàlium ducem creavit,et Constantinum,
tertium ejus fllium, Seleucie prefecit, Basilium
Volucrem magne sodalitati preposuit ; Marianum
Argyrum comitem stabuli, Manuelum Curticem
vigilie designavit drungarium ; Romanum Stepha-
ni filium castravit, cum qui postea Augustifer fac-
tus est, itemque Basilium, Romano seni e serva
natum ; et. Michaelum, Christiferi Cesaris filium,
clericum fecit.
Στεφάνου υἱὸν, τὸν μετέπειτα σεθαστοφόρον γενόµενον, ἔτι δὲ καὶ Βασίλειον τὸν ἓκ δούλης ἀποτεχθέντα
Ρωμανῷ τῷ γἑροντι’ Μιχαὴλ δὲ τὸν υἱὸν Χριστοφόρου τοῦ βασιλέως ἀπέχειρε χληρικόν.
᾽Αδαμαντίνοις, δι’, ὡς ᾧετο, δεαμοῖς τὴν βασιλείαν
ἀσφαλισάμενος, xai πᾶσαν ὑποψίαν ἁποσεισάμενος,
καὶ δόξας i) τῷ ἁἀσφαλεῖ καθεστάνα!, μικροῦ δεῖν
Cum autem videretur imperium adamantinis
vinculis muniisse et omnia suspecta amolitus in
tuto consistere, pene in summum venit discrimen,
ἐκινβύνευσε δυσὶ µεγίσταις ἐπιθουλαϊς περιπεσών. B duplicibus petitus insidiis, nam et Theophanes
Θεοφάνης τε γὰρ ὁ παρακοιμώμενος ἐθουλήθη τὸν
πρεσθύτην Ῥωμανὸν ἐκ «zc νήσου Πρώτης tiq τὸ
παλάτιον ἀγαγεῖν, καὶ ἄλλους οὐκ ὀλίγους ἔχων συν-
ἱστορας" καὶ τινες δὲ ἕτεροι, ἤτοι Λέων ὁ Κλά-
δων, Γρηγόριος ὁ Μαχεδὼν, καὶ θευδόσιος ὁ πρῶτος
τῶν τοῦ Στεφάνου ἱπποκόμων, καὶ ᾿Ιωάννης ὁ ῥαί-
χτωρ, τὸν Στέφανον ἐθουλεύσαντο ἐκ Μιτυλήνης ἆγα-
γεῖν xai τῇ βασιλείᾳ ἐγκαθιδρῦσαι. "AAA ὑπό τινων
συνωμοτῶν µηνυθέντων τῶν βουλευμάτων ὁ μὲν
Θεοφάνης ἑξωρίσθη σὺν τοῖς αὐτοῦ συνεργοῖς, οἱ δὲ
τοῦ Στεφάνου ἀντιποιούμενοι τυφθέντες xal δηµευ-
θέντες, xal τὰς ῥῖνας τμηθέντες ἐξωρίσθησαν.
O3 διέλιπον δὲ xal οἱ Τοῦρκοι εἰσθολὰς εἷς τὴν
Ῥωμαίων ποιούµενοι xai ταύτην ὃῃοῦντες, μέχρις οὗ
Βουλοσουδὴς ὁ τούτων ἀρχηγὸς τὴν τῶν Χριστιανῶν
πίστιν ἀσπάζεσθαι ὑποκριθεὶς κατειλήφει τὴν Κων-
σταντίνου" xal βαπτισθεὶς ὑπὸ τοῦ βασιλέως ἀναδέ-
χεται Κωνσταντίνου, τῇ τῶν πατρικίων ἀξίᾳ τιµη-
θεὶς καὶ πλείστων χρημάτων ὑπάρξας κύριος, εἷτ
αὖθις οἴχαδε ὑποστρέψας. Μετ’ οὐ πολὺ δὲ καὶ ΡΓυ-
λᾶς, ἄρχων (v καὶ αὐτὸς τῶν Τούρκων, εἴσεισιν εἷς
τὴν βασιλίδα καὶ βαττίζεται, τῶν ἴσων ἀξιωθεὶς xat
αὑτὸς εὐεργεσιῶν καὶ τιμῶν. ᾿Ανελάθετο δὲ μεθ)
ἑαυτοῦ xal τινα μοναχὸν ᾿Ἱερόθεον τοῦὔνομα, δόξαν
εὐλαθείας ἔχοντα, ἐπίσκοπον Τουρκίας παρὰ τοῦ
θεοφυλάκτου Ἠχειροτονηθέντα, ὃς ἐχεῖσε γενύμενος
πολλοὺς ἀπὸ τῆς βαρθαρικῆς πλάνης εἷς τὸν Χρι-
στιανισμὸν ἐπανήγαχεν. ᾽Αλλ' ὁ μὲν Γυλᾶς ἑνέ-
µεινε τῇ πίστει, µήτ αὐτὸς ἔφοδόν ποτε κατὰ Ῥω-
µπχίων πεποιηχὼς, μήτε τοὺς ἁλισκομένους Χριστια-
νους ἀτημελήτους ἑῶν, ἀλλ ἑξωνούμενος
ἐπιμελείας ἀξιῶν καὶ ἑ)ευθερῶν. Βουλοσουδὶς δὲ
τὰς πρὸς θεὸν συνθήχκας ἠθετηχὼς πολλάκις σὺν
cubicularius de Romano ex insula Prota in ρ8]8”
tium reducendo consilia tractavit, multis etiam
aliis consciis. Et alii quidam, nempe Leo Clado,
Gregorius Macedo, Theodosius Stephani protos-
irator, et Joannes rector, Stephanum Mitylena
revocare et imperium ei restituere moliti sunt.
Que consilia cum essent a quibusdam conjuratio-
num popularibus detecta, Theophanes 828 cum
suis sociis est relegatus : qui vero Stephani ne-
gotium susceperant, verberati sunt, bona eo-
rum publicata, et naribus precisis in exsilium
acti.
Ceterum Turci non ante finem fecerunt in Ro-
manas ditiones grassandi, quam Bulosudes eorum
princeps fidem se amplecti Christianam simulans
Cpolin venit, baptizatusque ibi α Constantino est
exceptus, ab eoque patricii dignitate et magnis
donis ornatus ditatusque domum rediit. Non multo
post Gylas, ipse quoque Turcicus princeps, eodem
se ejusdem rei causa confert; baptizatusque et
eodem quo prior modo tractatus monachum secum
abduxit Hierotheum,pietatis fama celebrem, quem
Turcie episcopum Theophylactus patriarcha desi-
gnavit. Isque ut in Turciam venit, multos a bar-
burica fraude ad Christianam religionem traduzxit.
Ac Gylas quidem in fide permansit ; et neque ipse
in Romanos impressiones fecit, et captivos Chris-
tianos emens curavit, libertatemque iis reddidit.
Dolosudes autem pactis que cum Deo inierat re-
scissis, sepe cum omnibus suis in Romanos expe-
xal D ditionem suscepit. Quod idem contra Francos ten-
tans captus et ab eorum rege Joanne in palum
guffixus est.
παντὶ τῷ ἔθνει κατὰ Ῥωμαίων ἐξήλασε. Τὸ δ᾽ αὐτὸ τοῦτο καὶ κατὰ Φράγγων ποιῆσαι διανοηθεὶς xai ἁλοὺς
ἀνεσκολοπίσθη ὑπὸ Ἰωάννου (89) τοῦ βασιλέως αὐτῶν,
Καὶ ἡ τοῦ ποτε χατὰ 'Ῥωμαίων ἐκπλεύσαντος ἄρ-
χοντος Δῶν Ῥὼς Υαμετὴ. ἜἝλγα τοὔνομα, τοῦ ἀν-
δρὸς αὐτῆς ἀποθανόντος παρεγένετο ἐν Κωνσταντι-
329 Porro Elga Rossorum principis uxor, qui
classem in Romanos duxerat, marito defuncto
Cpolin venit ; et baptizata,oum magnum vere pie-
XYLANDRI ET GOARI NOTJE.
(89) Ab Othone imperatore, scribit Curopalates, cul veritas historie subscribit. Goan.
63 GEORGII CEDRENI 6
tatis studium demonstrasset, dignis suo instituto À νουπόλει. Kal βαπτισθεῖσα xal προαίρεσιν εἶλικρι-
honoribus affecta domum rediit.
Filia Hugonis, que Romano fuerat desponsata,
mortua virgine, cti diximus, imperator filio aliam
uxorem collocat, nequaquam illustri genere sed
plebeio, ortam parentibus cauponibus, nomine
Anastasiam. Sed ipse ei Theophanus nomen in-
didit.
Cum autem ameras Tarsi bello Romanos petens
partem exercitus in pagum Herculis predatum
emisisset, presbyter quidam nomine Themelus
tunc incruentum peragens sacrificium, cognito Sa-
racenorum adventu, omisso sacrificio, ita ut erat
vestes sacras indutus... templi corripuit eoque
hostes irruentes defendit, eorumque multos vul-
neravit, complures interfecit, reliquos in fugam
vertit. Exclusus deinde ab episcopo sacris, cum
admissionem non impetraret, ad Agarenos se con-
tulit ejuravitque Christianam religionem, cum-
que iis exiens non Cappadociam modo et vicinas
regiones est populatus, sed et usque ad Minorem
Asiam perrexit. 880 Et ne scribere quidem
fas est qus ejus fuerint ac quam dira faci-
nora.
At Bardas Phocas domesticus scholarum crea-
tus, uti indicatum supra est, nihil memoratu di-
gnum egit.Etenim aliorum auspiciis rem gerens is
" dux videbatur qui laudem et admirationem mere-
retur : omni sibi imperio commisso nihil aut pa-
rum Romane proderat rei, quod avaritie laborans
vitio sanis consiliis excutiebatur. Unde et quo-
dam tempore in Chabdani exercitum de improviso
incidens, ab omnibus suis, ut fertur, desertus in
hostium potestatem vivus venisset, nisi eum
cuneo acto ministri eripuissent. Vulnus quidem
in fronte accepit magnum atque profundum, cu-
jus orassam cicatricem usque &d mortem circum-
tulit.
Nicephorus autem et Leo, filii ejus, omni inho-
nesta captura superiores ac subditos instar libero-
νοὺς ἐνδειξαμένη πίστεως, ἀξίως τιμηθεῖσα τῆς προ-
αιρέσεως Em οἴκου ἀνέδραμε.
[P. 637] Τῆς δὲ τῷ Ῥωμανῷ νυµφευθείσης χόρης
τῆς Οὔγωνος παιδὸς ἀποθανούσης, ὡς εἴπομεν (90),
παρθένου, νυμφεύεται αὐτῷ ὁ βασιλεὺς καὶ πατὴρ
ἑτέραν γυναῖκα, οὔ τινα τῶν ἐπιφανῶν, ἀλλ᾽ ἐκ χυ-
δαίων φυεῖσαν καὶ τὴν τἔχνην χαπήλων, ᾿Αναστασίαν
καλουµένην, θΘεοφανὼ ὃδ᾽ ὑπ ἐκείου µετονοµα-
σθεῖσαν.
Τοῦ ἀμηρᾶ δὲ τῆς Ταρσοῦ ἐκστρατείαν κατὰ Ῥω-
µαίων ποιησαµένου, iv. τῇ κώμῃ δὲ τῇ Ἡραχλέος
λαὸν πεπομφότος εἲς προνομὴν, πρεσθύτερός τις θέ-
μελ ὀνομαζόμενος τὴν ἀναίμακτον ἐπιτελῶν Άειτουρ-
γίαν, ὡς ἔγνω τὴν τῶν Σαρακηνῶν ἔφοδον, λιπὼν
Β τὴν ἱερουργίαν xal ὡς εἶχε στολῆς ἐξελθών, Aa6ó-
µενός τε ταῖς χερσὶ τοῦ σημαντῆρος (01), τῆς éx-
Χλησίας ἐν τούτῳ τοὺς ἐπιόντας ἠἡμύνετο, καὶ πολ-
λοὺς μὲν ἑτραυμάτισεν, ἀπέχτεινε δὲ καὶ Ἰχανοὺς,
τοὺς δὲ λοιποὺς ἑτρέψατο εἷς φυγήν. ᾽Αποχλεισθεὶς
δὲ παρὰ τοῦ ἐπισκόπου τῆς ἱερουργίας, ἐπεὶ μὴ
ἔπειθε (92). συγχωρηθῆναι, τοῖς ᾿Αγαρηνοῖς προσ-
εῤῥύη καὶ τὸν Χριστιανισμὸν ἐξωμόσατο, xal σὺν
αὐτοῖς ἑξιὼν οὗ µόνον Καππαλοχίαν xal τὰ ἐγγίζοντα
ταύτῃ ἐδῄου θέµατα, ἀλλὰ δὴ καὶ μέχρι τῆς μιχρᾶς
λεγομένης ᾿Ασίας ἔφθασεν. "Oca δὲ δεινὰ διεπράξατο,
οὐδὲ γράφειν ἡμῖν θεµιτόν.
"Hón δὶ, ὡς εἴπομεν, προχειριαθεὶς δομἑστικος
τῶν σχολῶν Βάρδας ὁ Φωκᾶς οὐδὲν ὅ τι καὶ λόγου
ἄξιον ἀπειργάσατο' ὁπότε μὲν γὰρ ὑφ' ἑτέρους ἑτάτ-
τετο, στρατηγὸς θαυμαστὸς ἀνεφαίνετο, ὁπηνίκα δὲ
à ἑξουσία τῶν στρατευμάτων ἁπάντων τῆς ἑαυτοῦ
γνώμης ἐξήρτητο, ὀλίγα dj οὐδὲν ὤνησε τὴν Ῥω-
µαίων ἀρχήν. Νοσήσας γὰρ τὴν πλεονεξίαν ἐξέστη
τῶν ἑαυτοῦ λογισμῶν. Ὃθεν xal. ποτε τοῖς τοῦ Χα-
602v ἀπροσδοκήτως περιπεσὼν, πάντων, ὥς qaot,
καταλελοιπότω, αὐτὸν, μικροῦ δεῖν αἰχμάλωτος ἔγε-
γόνει, εἶ μὴ συνασπίσαντες οἱ θεράποντες τῆς αἶχμα-
λωσίας αὐτὸν ἐλυτρώσαντο. Ἐτρώθη δὲ κατὰ τὸ μέτ-
ωπόν Ὑενναίῳ καὶ βαθεῖ τῷ τραύµατι, ὡς xal μὲ-
χρι τελευτᾶς ἁδρὰν τὴν οὐλὴν περιφἑρειν.
Νικηφόρος δὲ καὶ Άεων οἱ τούτου υἱεῖς, ἐφύπερ-
θεν ὖοτες παντὸς αἰσχροῦ λήμματος καὶ τοὺς ὑπ-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(90) Ait se id supra quoque dixisse. Sed in nos-
tro codice, eo ipso loco quo eam quinque annos
cum Romano vixisse dicitur, librarius quedam, D
uto, emiserat, que ab alio deinde sunt,ut et aliis
ocis,inserta.Certe heo cum superioribus non con-
gruunt, quod satis habui &dnotare. Et quod hio
paulo ante Joannes Francorum rex sive imperator
dicitur, horum neutrum historie consentit, cum
er id tempus Romanorum imperatores fuerint
lenricus Ànceps et Otto,cujus paulo post fit men-
tio, Saxones, in Gallia autem regnarint Ludovicus
et ejus fllius Lotharius. Xvr.
(91) Quale vel instrumenti vel armorum genus
arripuerit,non possum divinare. Σημαντῆρα accepi
pro custode, quem Homerus pro pastore ponit,
lliad, o, 325 : Σηµάντορος οὗ παρεόντος, et. μῆλα
ἁσή µαντα, Iliad. κ, 485, que pastore.gunt destituta.
Παρὰ τὸ σηµαίνειν, quod est ἐπιτάττειν, mandare.
Quomodo et σηµάντωρ accipi potest initio Odyss. p.
Sed quid hic signilcet,obscurum relinquo. Xvr. —
Nullam σημαντῆρος significationem agnovit Xylan-
der, cum tamen signis clarissime personet. Est
enim crotalus, lignum oblongius, quadrum, modice
tenue, malleolo quatiendum, ut excitato sono a
gacerdote fidelibus in ecclesiam veniendi signum
detur. Est etiam σηµαντὴρ ferrea lamina bacillo
ferreo ad fores ecclesi; in expositum finem verbe-
randa, de qua, sicut et de signis e ligno, docte, ut
sollet, Allatius libro de recentioribus Grecorum
templis. Hoo itaque sive ligneo seu potius ferreo
ereove signo eoclesie manibus arrepto, v αὐτῇ τους
ἐπιόντας ἡμύνετο, ingressos in eam (ecclesiam) Sara-
cenos invadebat, propulsabat, debellabat strenuus
tile sacerdos. GoAB.
(92) Xylander, cum admíssionem non impetraret.
Veriug, cum οἱ sibi facinus condonaretur non per-
suasit, id est, impetravit, GoAR.
65 HISTORIARUM COMPENDIUM. 68
τχόους ως γνησίους υἱοὺς περιέποντες, μεγάλα τὴν
τῶν Ῥωμαίων ἀρχὴν ὠφέλησαν. Καὶ τὰ μὲν τοῦ
Νικτφόρου προτερήματα, ἵνα μὴ τὸ τῆς ἱστορίας
σονεχὲς διακόπτηται, ἓν τοῖς περὶ ἐκείνου λελέξεται *
à δὲ Αέων ᾿Απολασαὴρ ἐπίσημον ἄνδρα καὶ τοῦ
Χαθᾶν συγγενῆ, σὺν ἀπείρῳ πλήθει χατὰ ᾿Ῥωμαίων
ζελβόντα τρεφάμενος xal κατασχὼν ἐν Κωνσταντι-
νουπόλει ἀπέστειλε, τοῦ ἄλλου πλήθους τὸ μὲν ἐν τῇ
τοῦ πολέμου προςθἐλᾷ κτείνας, τὸ δὲ ζωγρήσας. Ὃν
ἀχθέντα πρὸς τὴν βασιλίδα ὁ θασιλεὺς Κωνσταντῖνος
Δρίαμθον ποἰήσας καὶ κατὰ τοῦ τραχήλου πατήσας
τιμαῖς τε xal δωρεαῖς ἐφιλοφρονήσατο (93).
Κωνσταντῖνου δὲ τὸν λοιπὸν υἱὸν τοῦ Φωκᾶ ζω-
γρίαν λαθὼν ὁ Χαθδᾶν καὶ εἰς τὸ Χάλεπ (94) ἀγαγὼν,
χαὶ πολλὰ σπουδάσας sic [638] τὴν μµτσαρὰν αὐτοῦ
Δρησκείαν τοῦτον μεταγαγεῖν, ὡς οὐκ ἔπεισε, φαρ-
µάχοις αὐτὸν διέφθειρε. Tij xor; δὲ ταύτῃ περιαλγὴν
Ἰενόμενος 6 Βάρδας πάντας οὓς χατεῖχεν αἰχμαλώ-
τους συγγενεῖς τοῦ Χαθδᾶν ξίφει χατέκοψε. Καὶ παρὰ
τοῦτο ὁ τὸ ἀλλάγιον πεμφθεὶς πυιήσασθαι Παῦλος µᾶ-
Ἱιστρος ὁ Μονομάχος ἄπρακτος ὕπέστριψεν. ’Ασχέτῳ
δὲ περιωδυνίᾳ ληφθεὶς ὁ Χαθδᾶν διὰ τοὺς αὐτοῦ
σογγενεῖς ἑκστρατεύει κατὰ ᾿Ρωμαίων, ἄγων μετ
αὐτοῦ καὶ τὸν παρὰ βασιλέως πεμφθέντα ὡς αὑτὸν
πρεσθευτὴν περὶ εἰρήνης, Νικήταν πατρίχιον τὸν
Χαλκούτζην, xal πολλοὺς ἀγαθοὺς ἄνδρας τῶν ἀν-
δρειοτάτων καὶ γενναίων Ῥωμαίων ἐζώγρησε (95).
Τοῦ δὲ Νικήτα λάθρα τῷ Φῳκᾷ μηνύοντος πάντσ τὰ
βουλευόμενα τῷ Χαθδᾶν καὶ τὰς ὁδοὺς ὅθεν μέλλει
ποιέσασθαι τὴν ὑποστροφὴν, λόχους ὁ Φωχᾶς ἐγκ1θ-
ζει παρά τινα τόπον εἴσοδον ἔχοντα στενὴν καὶ
χοημνώδη, ἐν d γενόμενος ὁ Χαθδὰν, ἐπεὶ κατὰ μέ-
σεν ἐγένετο τὴν στενοχωρίαν, κυχλοῦται παρὰ τῶν
λόχων. ᾿Ἐξαναστάντες γὰρ τῆς ἑνέδρας ol ἐπὶ τούτῳ
τεταγµένοι πέτρας τε ὑπερμεγέθεις κατ αὐτῶν ixó-
los xat βέλη cl; αὐτοὺς ἔπεμπον παντοδαπά. Καὶ ὁ
μὲν Καλκούτζης προευτρεπισάµενος καὶ δώροις ὑπο-
ποιησάµενός τινας τῶν Σαρακηνῶν τῆς φυγῆς ὑπ-
τρέτας, ἔλαθεν ἀποδρὰς μετὰ πάντων αὐτοῦ τῶν οἱ-
À rum ex se natorum tractantes, plurimum reipu-
blice Roman: contulerunt utilitatis. Ac Nicephori
quidem egregia facta, ne in presentia narrationis
continuam seriem interrumpamus, quo loco de
ipso dicere jubebit ordo, exponemus. Leo autem
Apolaserum, illustrem virum et Chabdani cogna-
tum, ingenti cum multitudine Romanis bellum
facientem fudit, captumque Cpolin mieit, militibus
ejus partim in prelio interfectis,partim captis.Eum
imperator in triumpho 831 duxit, collumque
ejus calcavit, &c honoribus et muneribus Leonem
demeritus est.
Constantinum,tertium Phoce filium, Chabdanus
cepit et Chalepum abduxit,cumque multis tentatis
rationibus non posset eum a vera religione abdu-
cere, veneno sustulit. Hoc auditum Barde tantum
uttulit dolorem, ut quotquot captivos Chabdani
cognatos habebat, eos omnes gladio concideret.
Qua re factum est ut Paulus magister,cognomento
monomachus,missus ab imperatore ad pacem com-
ponendam re infecta redierit. Porro Chabdanus
indomito ob necem cognatorum dolore correptus
in Romanos duxit, secum ducens et Nicetam pa-
tricium Chaleutzam multosque alios pro:sstantissi-
mos ac fortissimos Romanos, quos ceperat. Ibi
Niceta occulte Phocse omnia barbari consilia indi-
cat, et quibus itineribus domum is repetiturus
esset. Phocas ergo loco quodam accessum babente
artum atque preruptum insidias ponit. Quo cum
pervenisset Chabdanus, circumventus est ab iie
qui in insidiis latuerant : hl namque se proripien-
C tes in hostem ingentia saxa devolverunt et omnis
generis tela conjecerunt.Chalcutzes cum ad id jam
ante parasset quosdam Saracenos, et ad expedien-
dam sibi fugam muneribus 8342 corrupisset, cum
omnibus suis fuga elapsus est. Agarenorum inefífa-
bilis multitudo ibi periit ; et Chabdanus interfectis
quos in vinculis habebat, cum paucis turpiter et
promiscua fuga periculo se eripuit.
χείων, τῶν ᾿Αγαρηνῶν δὲ πίπτωχε πλήθος ἀμυθητον. 'O δὲ Χαθδᾶν οὓς εἶχε δεσµίους ἁποσφάξας,
v)» ἀλίγοις ἄκλεῶς χαὶ ἀτάκτως τὸν χίνδυνον ἴσχυσε διαφυγεῖν.
Ἔτει δὲ δωδεχάτῳ τῆς Κωνσταντίνου βασιλείας,
τοῦ δὲ κόσµο» «ςυζδ, μηνὶ Φεθρουαρίῳ κζ, ἴἰνδικ-
τιῶνος 19, κατέλυσε τὸν βίον θεοφύλακτος ὁ πατριάρ-
ης. ἀρχιερατεύσας ἐπ᾿ ἔτη αγ, ἡμέρας χε, ἑξκαί-
ὄεχα μὲν ἐτῶν v ὅτε ἀκανονίστως τοὺς τῆς Ἐκ-
πληαίας παρείληφεν οἴαχας, ὑπὸ παιδαγωγοὺς (pto
μοι) ὁ ἀρχιερεὺς µέχρι τινὸς διατελέσας. Καὶ εἶθε
yt διὰ παντὸς τοῦτο ἦν c ἐδόχει γὰφ εἶναι σεμνὸς
καὶ μέτριος. Τῆς ἐντελεστέρας δὲ ἡλικίας ἀρξάμενος
fbr xal xa! ἑαυτὸν βιοῦν ἑαθεὶς οὐδὲν τῶν αἰσχί-
στων xal παντελῶς ἀπηγορευμίνων πράττειν ἐνέλι-
. XYLANDRI ET
(93) [n textu est perínde scriptum ac si ad trium-
phatum Apolassrum referretur, munera ei et ho-
nores ab imperatore obtigisse; quod absurdum
puto, et ad eum retuli, cujus opera hostis captus
et triumpho exhibitus esset. Neque enim solebat
iriumphatis post pedibus pressas eorum cervices
imperator gratiam ullam íacere; et si novo hoo
Annum imperante Constantino 12, anno mundi
6464, die Februarii 27, indictione 14, Theophyla-
ctus patriarcha diem suum obiit,cum ei pontiflcatui
prefuisset annos 23 dies 25. Cum eum iniret, id
quod contra leges ecclesiasticas fiebat, annos erat
D natus 46, et patriarcha sub pedagogis (pro indi-
gnam rem l)aliquandiu egit. Quanquam utinam id
perpetuum fuisset. Nam catenus visus est modeste
&c cum gravitate aliqua vitam agere. Adultior,
cum jam suo arbitrio vivere permitteretur, nihil
eorum qua turpissima et omnino legibus prohibita
GOARI NOTJE.
exemplo factum fuisset, vel maxime adnotanda
erat insolentia. Chabdanus autem Chalepi ame-
ras fuit, ut in Romano tertio noster docet.
XYL.
(94) Τὸ Χάλεπ, Berroa Syrie, hodie Alep. Go4R.
(95) Locus videtur decurtatus, et hos ante hano
expeditionem captos fuisse apparet. Xvr.
61 GEORGII GEDRENI 68
sunt facere omisit, gradus ecclesiasticos et episco- A πεν, ὠνίους προτιθεὶς τοὺς τῆς Ἐλκλησίας βαθμοὺς
porum electiones venumdans, aliaque; agens aliena
veri patriarche officio, insano equorum studio et
venationum perditus, multaque alia indecenter
committens ; que singulatim enarrare et inconve-
niens et nefas est. Unum par est commemrorari,
argumentum ipsius male instituti animi.Equorum
parandorum amore infreni tenebatur, ferturque
habuisse ultra duo equorum millia. Iia alendis
perpetuo erat intentus. Neque vero iis foenum et
bordeum proponebat edendum, sed metarum [ru-
ctus, thasia et pistacia ac palmulas, uvas passas,
caricas,eaque omnia lectissima,vino fragrantissimo
temperata 833 admistis ctiam croco, cinnamomo,
balsamo aliisque aromatibus. Memorie traditum est
ei aliquando sacrificanli magne cene Dominicre
quinta feria, et jam preces mysteriorum recitanti,
supervenisse eum cui equorum cura ab ipso de-
mandata fuerat,letumque attulisse nuntium, quod
nobilissima equarum peperisset, addito etiam
equa nomine. Patriarcham pre nimio gaudio, re
sacra utcunque absoluta, ad Cosmidiuni accurrisse,
visoque pullo reaens edito, et satiatum spoctaculo
bruti in magnum templum rediisse,ut de Servatoris
nostri pro nobis tolerato supplicio hymnorum reci-
tationem ad finem perduceret. Quin et hunc mo-
rem introduxit, qui hcdieque obtinet, quod in
splendidis atque solemnibus festivitatibus Deo et
sanctorum recordationi fit contumelia per fcedas
cantilenas ac risus el insanos clamores, quibus
adhibitis sancti bymni cantantur, quos a nobis
oportebat corda compunctis atque contritis pro (
nostra salute Deo offerri. At ille cctu flagitioso-
rum hominum coacto, iisque prefecto Euthymio
quodam, quem cognomine Casnen appellabant, et
ab ipso est domesticus templi constitutus, diaboli-
cas istas saltationes, obscuras vociferationes, can-
tilenasque e triviis et lupanaribus petitas tuno
adhiberi instituit.Hac vite usus ratione interiit ex
inepta equitatione ad murum quemdam mariti-
mum afflictus. Ex quo casu 884 cum sanguinem
vomuisset ac biennium morbo conflictatus esset,
aqua intercute exstinotus est.
καὶ τὰς προθαλὰς τῶν ἀρχιερέων, καὶ ἄλλα πράττων
ὅσα τοῖς ἀληιθινοῖς ἀρχιερεῦσιν ἀπεοιχκότα ἐτύγχανεν,
ἱππομανῶν καὶ κυνηγεσίοις ἐνασχολούμενος καὶ λοι-
πὰς ἀπρεπεῖς διαπραττόµενος πράξεις, ἃς κατὰ μὲ-
poc διεξιέναι σὺν τῷ ἀπρεπεῖ xal ἀθέμιτον. Μιᾶς δὲ
δίκαιον ἐπεμνησθῆναι κεἷς ἔνδειξιν τῆς ἀπαιδεύτου
γνώμης αὐτοῦ. Ἔρως αὐτὸν κατεῖχεν ἄσχετος τῖς
τῶν ἵππων κχτήσέως, xal λέγεται ὑπὲρ δισχιλίους
πορίσασθαι, v τῆς χοµιδης διὰ παντὸς ἐφρόντιζε»,
οὐ χόρτον αδὐτοῖς παρατιθεὶς καὶ κριθὰς, κώνων δὲ
καρποὺς (90) xal θάσια (97) καὶ [639] πιστάχια,
τι δὲ φοινίκων xal σταφίδων xal ἰσχάδων τὰ λιπα-
ρώτερα, εὐωδεστάτῳ οἵνῳ μιγνὺς, καὶ κρόχον καὶ
κινναµωμον καὶ βάλσαμον xal ἕτερα ἀρώματα τοῖς
ῥηθεῖσι συμφύρων, ἕκαστῳ τῶν ἵππων παρετίθει
βρῶσιν. Φασὶ δ᾽ ὅτι λειτουργοῦντί move. αὐτῷ κατὰ
τὴν μεγάλην τοῦ θείου δείπνου πέμττην ἡμέραν, καὶ
τὰς εὐχὰς ἤδη τῶν μυστηρίων ἀναγινώσκοντι, ὁ τὴν
ἐπιμέλειαν των ἵππων ἐπιτετραμμένος διάκονος ἔπι-
στὰς εὐαγγέλιον τούτῳ χεχόµικεν, ὡς ἄρα τετοχυῖα
e^» ἡ ἐπισημοτάτη φορθὰς, προσθεὶς xal τὸ ὄνομα,
'O δ᾽ ὑπὸ περιχαρείας τὸ τῆς θείας λειτουργίας ὑπό-
λοιπον ὡς ἔτυχεν ἐκπληρώσας δρομαῖος ἀφικνεῖται
πρὸς τὸ Κοσμίδιον, xal τὸν τεχθέντα πῶλον ἑωρα-
κὼς καὶ τοῦ ἀλόγου θεάµατος ἐμφορηθεὶς ὀπέστρε-
Ψεν εἷς τὴν Μεγάλην Ἐκκλησίαν, τὴν τῶν ἁγίων
παθῶν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν καὶ θεοῦ ἐχτελέσων
ὕμνφδίαν. Ἔργον ἐχείνου καὶ τὸ νῦν κρατοῦν ἔθος,
ἐν ταῖς λαμπραῖς xai δημοτελέσιν ἑορταῖς ὑθρίζε-
σθαι τὸ» Θεὸν καὶ τὰς τῶν ἁγίων µνήµας διὰ λυγι-
σµάτων ἀπρεπῶν καὶ γελώτων xai παραφόρων xpau-
γῶν τελουµένων τῶν θείων ὕμνων, οὕς ἔδει μετὰ
κατανύξεως καὶ συτριμμοῦ καρδίας ὑπὲρ τῆς ixo-
τῶν ἡμᾶς σωτηρίας προσφἑρειν τῷ Osip. Ιιλῆθος
q3p συστησάµενος ἐπιῤῥήτων ἀνδρῶν καὶ ἔξαρχον
αὐτοῖς ἐπιστήσας Ἠὐθύμιόν τινα Κασνῆν λεγόμενον,
ἄν αὐτὸς δοµέστικον τῆς Ἐκκλησίας (08) προύθάλετο,
καὶ τὰς σατανικὰς ἀρχήσεις xal τὰς ἀσήμους χραυ-
γὰς καὶ τὰ ἐκ τριόδων καὶ χαμαιτυπείων ἠρανι-
σµένα ἄσματα τελεῖσθαι ᾖἵδίδαξεν. Οὕτως δὲ βιο-
τεύων καταστρέφει τὸν βίον dv τῷ ἁτάκτως Ἱππάζε-
σθαι, Év τινι τείχει τῶν παραθαλασσίων θραυσθεὶς
καὶ αἷμα ἀναγαγὼν διὰ τοῦ στόματος. ᾿Βπὶ δύα δ᾽ ἕτη νοσηλευόµενος καὶ ὑδέρῳ περιπισὼν ἐἑτελεύ -
τησε.
Eadem indictione, tertia Aprilis die, in ejus ) — Kai χειροτονεῖται κατὰ τὴν τρίτην τοῦ ᾽Απριλλίου
locum aufficitur Polyeuctus monachus, Cpoli natus
atque educatus, castratus a parentibus, longoque
tempore monastica vita cum laude functus, impe-
ratore eum ob gravitatem morum et insignem
sapientiam atque paupertatis causa eo provehente.
Huic non Heracles, ut mos ferebat, sed Basilius
μηνὸς, τῆς ἀὐτῆς ἰνδικτιῶνος, ἀντ᾽ αὐτοῦ πατριάρ-
χης Πολύευκτος μοναχὸς, τῆς Κωνσταντινουπόλεως
καὶ 0pip ux τυγχάνων xai παίδευµα, ὑπὸ τῶν γονέων
μὲν εὐνουχισθεὶς, ἐπὶ πολὺν δὲ χρόνον τῇ μοναδιχᾷ
πολιτείῃ ἐκδιαπρέψας ' ὃν ὁ βασιλεὺς διὰ τὸ τοῦ
ἠθοῦς σεμνὸν καὶ τὸ τῆς σοφίας ὑπερθάλλον καὶ τὴν
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΗ.
(96) Vidit in Lexico Xylander χῶνον, are: metam
et pinorum fruclum significare ; palearum metam
sibi elegit, pinorum vero fructus permisit inscius
Theophylacti equis. GoaAR.
(97) Alias λεπτοχαρύα, nuces Pontice seu avel.
lane. GoAn.
(98) Preterit hunc officialem catalogus Codini,
geminum domesticum noster exhibet τοῦ δεξιοῦ καὶ
τοῦ εὐωνύμου χοροῦ, primarium videlicet de:ztri
sinisirique chori cantorem, quibus alius τῶν ocv
δομέστικος praeponitur, omnibus πρωτοφάλτης. Eu-
chologium. Go4R.
69 HISTORIARUM COMPENDIUM. 70
ἀχτη μοσύνην χειροτονεῖ πατριάρχην, οὐ τοῦ 'Hoa- A Cesarem episcopus manus imposuit,quod Nicepho-
χλείας, ὡς ἔθος, ἀλλὰ τοῦ Καισαρείας Ἡασιλείου τὴν
χειροθεσίαν πεπληρωχότος. Νικηφόρος γὰρ, ὁ τῆς
Ἡρακλείας πρόεδρος, τῷ βασιλεῖ κατά τι πβροσχε-
κρουκὼς οὗ συνεχωρήθη τὴν χειροθεσίαν ποιήσασβαι.
Ὅθεν xal ψόγος οὐχ 6 τυχὼν προσετρίθη οὗ τῷ προ-
τέψαντι µόνον xal τῷ Χειροθετήσαντι, ἀλλὰ xal
αὐτῷ τῷ χειροτονηθέντι ὡς καταδεζαμένῳ τὴν áxa-
νόνιστον ταύτην Χχειροβεσίαν. Χειροτοντθεὶς δ᾽
ὅμως xal παῤῥησιασάμενος τὴν ἀλήθειαν πολλὴν
χαταδρομὴν ἐποιεῖτο τῆς πλεονεξίας τῶν συγγενῶν
τοῦ πρεσθύτοτ 'Ῥωμανοῦ, [P. 640] κάν τῷ µεγάλφ
Σαθθάτῳ τὸν βασιλέα sl; τὴν Μεγάλην ᾿Εχκλησίαν
ἑλθόντα ἑνῆγε πρὸς τὴν τῶν πραχθέντων ἐκδίκησιν,
Ὅπερ οὐχ ἡδέως οὗτος ἐδέξατο. ᾽Αλλὰ xal Βασίλειος
ὁ μετὰ ταῦτα παραχκοιμώμενος, ὁ ἀπὸ δούλης τεχ-
θες τῷ πρεσθύτῃ ΄Ρωμανῷ. Ἐλένην τὴν αὐττῦ
ἀδελφὴν καὶ δέσποιναν ὑποποιησάμενος, οὕτω παρ-
εσκεύασε xal διέθηχε τὸν Κωνσταντῖνον, μὴ µετα-
γινώσκειν µόνον ἐπὶ τῇ τοῦ πατριάρχου προθολῇ,ἀλλὰ
rus (hoc enim nomen Ἡθταο]θιθ presuli erat), quia
in quadam re animum imperatoris offendieset,non
sinebatur manus imponere. Que rex vituperatio-
nem haud vulgarem paravit, non imperatori modo
et Basilio, sed et ipsi Polyeucto, quod contra
Bacros canones 8e ordinari passus esset. Hic tamen
ita designatus, veritatem libere professus, multis
invectus est in avaritiam cognatorum Romani
senis. Et in magno Sabbato imperatorem in magnum
templum venientem ad judicium eorum qua fuerant
acta exercendum hortatus est. Non gratum hoo
imperatori fuit. Sed et Basilius,qui deinde intimus
cubicularius factus est, senis Romani ex serva
filius, per sororem suam Helenam Augustam ita
Constantini animum affecit,ut non 838 modo cum
ad patriarchatum Polycuctum promovirse pon:te-
ret, sed et de eo per occasionem dejiciendo cogita-
ret. Et ad eam rem suffundebat, quod aiunt, frigi -
dam Theodorus Cyzici episcopus.
καὶ ζητεῖν ἀφορμὴν πῶς ἂν ἀὐτὸν καταγάγοι τοῦ θρόνου, πολλὰ xal θεοδώρο» τοῦ Κυζίκου xaz' αὐτοῦ διερεθί-
ζοντος τοῦτον.
ὝὭσπερ δὲ τοῦ χρόνου φιλοτιμησαμένου κατὰ ταυ-
τὸν ὁμογνώμονας ἐπιδείξασθαι πατριάρχας, καὶ τὴν
τῶν ἑσπερίων 'Ῥωμαίων (99) Ἐκκλησίαν ἰθόνειν ἔλα-
χεν Ἰωάννης ὁ τοῦ ᾿Αλθερίχου υἱὸς (1), πρὸς πᾶσαν
ἀσέλγειαν xai xaxlav ὑπάρχων ἐπιῤῥεπής, ὃν Ὥτως
& τῶν Φράγγων βασιλεὺς ἀπελάσας ἕτερον ἀντεισήγαγε
tf, Ἐκκλησίᾳ ποιμένα.
ὍὉ δὲ ΠΗΠολύευχτος τῷ πρώτῳ τῆς Ἱερατείας αὐτοῦ
ypów τοῖς Ἱεροῖς ἑνέταξε διπτύχοις Εὐθυμίου τοῦ
πατριάρχου τὸ ὄνομα, τοῦ τὸν βασιλέα Λέοντα δεξα-
µένου sic χοινωνίαν, ὁπηνίκα τὴν τετάρτην ἡγάγετο
[ovxtxa (2). Βρὸς 10016 τινες τῶν ἀἁρχιερέων πρὸς ὁλἰ-
γον ἀντέστησαν τῷ Πολυεύχτῳ μὴ κοινωνεῖν. ᾽Αλλὰ
κατ) ὀλίγον τῷ τοῦ χκρατοῦντος ἀχολουθήσαντες ῥελή-
µατι γέλωτα παρέσχον τοῖς διαχρινοµένοις,
Ἔχθη δὲ χατὰ τὸν αὐτὸν καιρὸν xal ἡ τιµία yip
τοῦ Προδρόμου εἰς τὴν βασιλίδα ἐξ 'Αντιοχείας, ἆπο-
κλαπεῖσα παρἀ τινος διακόνου ᾿]Ιὼδ τοὔνομα" Ἡν
χαταλαθοῦσαν τὴν Χαλκηδόνα ὁ βασιλεὺς τὴν βασι-
λαὴν ἐκπέμφας τριήρη. xal τῆς συγκλήτου ὅσον
ἐπίσημον ἐξελθόντος xal τοῦ πατριάρχου Πολυεύκτου
c5» παντὶ τῷ χλήρῳ μετὰ xnpüv καὶ λαμπάδων xal
θοµιαµάτων, εἲς τὰ βασίλεια ἤγαγεν.
Ὅ δὲ τῶν σχολῶν δοµέστικος βάρδας κατὰ τῶν
Ceterum quasi si tempus in eo laboraret ut
summi pontifices ejusdem sententie crearentur,
Romane ecclesie eodem tempore prefectus fuit
Joannes Alberici filius, homo ad omnem lasciviam
ao malitiam propensus; quem Otto Francorum
imperator expulit, aliumque ecclesie pastorem
constituit.
Polyeucius primo sui patriarchatus anno Euty-
chii patriarche nomen in sacras tabulas retulit,
ejus qui imperatorem Leonem ad sacrorum com-
municationem admiserat, cum is quartam uxorem
duxisset. Eam ob rem quidam summorum pontifl-
cum aliquandiu noluerunt res sacras cum Polyeucto
communes habere : mox imperatoris voluntati
obsequentes ridendos se disceptantibus controver-
giam exhibuerunt.
Sub idem tempus veneranda precursoris manus
Antiochia Cpolin allata est, surrepta ab Jobo quo-
dam diacono. Ea cum appulisset Chalcedonem.
Imperator suam emisit triremem : ot illustriores
senatores precedentes obviam cum patriarcha et
universo clero cum cereis facibus et suffitibus eam
in palatium deduxerunt.
8386 Interim Bardas scholarum domesticus
ἑῴων ᾽Αγαρηνῶν ἐκσνρατεύσας τὸ iv ποσὶν ἅπαντα ῃ expeditione in orientales Agarenos facta obvia
κατεστρέφατο, ἑλὼν xal φρούρια ixavà, ἐχκπολιορ-
χήσας καὶ τὴν περιθόητον ᾿Αδαπαν. Ὁ δὲ βασιλεὺς
βοολόμενος καὶ τούς ἐν τῇ Κρήτῃ Σαραχηνοὺς συν-
ε(ῶς ἐκστρατεύοντας καὶ τὰ παράλια τῆς Ῥωμαϊκῆς
queque vastavit, permulta castella cepit,
ipsamque adeo nobilem urbem Adapam. expu-
gnavit. Imperator autem Cretenses Saracenos,
qui crebro maritimas Romanorum ditiones in-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(99) Greci, Romani imperii successores. 'Pu-
µαΐους Romanos se usque in hodiernum diem jacti-
taverunt. Veros autem Romanos, id est Latinos,
Cedreni voce ἑσπερίους Ῥωμαίους appellant. GoAR.
(1) Is est Joanncs XII papa. Alberici consulis
Romani filius, de quo vide historicos.Ottonem ma-
gnum Romanorum imperatorem regem Francorum
vocat; de qua re supra monui. Cur autem huno
Polyeucto similem dicat, non video. XYr.
(2) De quarum nuptiarum jure vid. Arcudius
l. νι Goncordiee. Goan.
" GEORGII CEDRENI 12
cursionibus vezabant, cupiens deterrere eorumque A γῆς δῃοῦντας xal χατατρέχοντας ἐκφοθῆσαι καὶ τῆς
immodicos impetus reprimere,maximum contrahit
sxercitum classemque nequaquam eontemnendam,
eamque in Cretam emittit , prefecto toti rei
Constantino patricio Gongyla, effeminato homine
et in umbra educato bellique ignaro, uno de
palatinis cubiculariis. Is in Cretam irajecta classe
nihil duce dignum egit ; nam neque castra muniit,
neque speculatores aut exploratores collocavit, a
quibus de Barbarorum adventu moneretur, que
eum incuria in summum adduzit periculum. Nam
insulares socordia et imperitia Romani ducis
deprehensa, opportuno capto tempore Romanos
subito adorti, nullo negotio fuderunt; multique
horum alii capti, alii ferro interempti, et reliquis
fugientibus castra quoque summo cum nostrorum
dedecore capta sunt. Ipse etiam Congylius in
hostium potestatem venisset, nisi 8 cuneo famulo-
rum ereptus et in navim pretoriam fujsset impo-
gitus.
Jam Romanus imperatoris filios adultior ferre
non poterat & patre 8387 res gubernari, ideoque
eum veneno tollere statuit, conscia etiam uxore
sua cauponis filia. Eapropter cum vellet Constanti-
nus medicamentum purgans bibere, lethale vene-
num θἱ parant; persuadentque Nicete mensem
administro ut id infundat. Imperator cum jam id
esset hausturus,positum ante sacras imagines,sive
fortuito sive dedita opera lapsus, poculi ejus
majorem partem effudit, Reliquum epotum ob C
paucitatem visum est carere efficacitate, et nihilo-
minus tamen Constantinus gravi morbo lateribus
tentatis a veneno egre evasit.
ἀσχέτου ἀνακόψαι ὁρμῆς, στρατὸν ὅτι πλεῖστον συλ-
λέξας καὶ στόλον εὐτρεπίσας οὐκ ἁγεννη ἐκπέμπει
κατὰ τῆς νήσου, στρατηγὸν ἐπιστήσας τοῖς πᾶσι
Κωνσταντῖνον πατρἰκιον τὸν Γογγύλην, θηλυδρίαν
ἄνθρωπον xal σκιατραφῃ xal ἀπειροπόλεμον καὶ ἕτα
τῶν ἐν τῷ παλατίῳ θαλαμηπόλων' ὃς εἰς τὴν νῆσον
περαιωθεὶς καὶ μηδὲν ἄξιον διαπραξάµενος στρατ-
τηγοῦ, uto στρατοπεδείαν πηξάµενος ἀσφαλῆ, µήτε
σκοποὺς ἐπιστήσας καὶ κατοπτῆρας, (P. 641] xat. δι
αὐτῶν τὰς βαρθαρικὰς φυλαξάμινος ἐφόδους, xtv-
δύνῳ µεγίστῳ περιπίπτει. Οἱ γὰρ νησιῶται τὴν ἀπει-
ρίαν xal τὴν ἀμέλειαν χατανοηκότες τοῦ στρατη-
γοῦ, καιρὸν ἐπιζητήσαντες ἐπιτήδειον ἐξαίφνης ἐπι-
τίθενται τῷ στρατεύµατι, xai τρέπονται μὲν τοῦτο
ῥᾳδίως, ὡς πολλοὺς τῶν Ῥωμαίων αἰχμαλωσίᾷ καὶ
σιήρῳ διαµερισθῆναι, χατέσχον δὸ xal τὸ στρατόπε-
δον αὐτὸ, τῶν Ῥωμαίων αἰσχίστως ἀποφυγόντων.
Μικροῦ δ’ ἂν ἑάλω xal ὁ Γογγύλιος, εἰ μὴ συνασπί-
σαντες οἱ θεράποντες ἐξεῤῥύσαντο αὑτὸν τῆς αἶχμ-
αλωσίας, xal sic τὴν ναυαρχίδα ἐμθιθάσαντες διε-
σώσαντο.
Ρωμανὸς δὲ ὁ τοῦ βασιλέως Κωνσταντίνου υἱὸς
τελεωτέρας ἤδη ἀψάμενος ἡλικίας, xal μὴ φέρων
ὁρᾷν τὰ πράγµατα ὑπὸ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ διοιχού-
μενα, φαρµάκῳ τοῦτον ἐκποδὼν ποιήσασθαι ἐθου-
λεύσατο, εἰδήσει καὶ τῆς αὐτοῦ γαμετῆς τῆς καπη-
λίδος. Μέλλοντος γὰρ τοῦ Κωνσταντίνου καθαρτήριον
πόµα λαθεῖν, λαθόντες οὗτοι δηλητήριον τούτῳ ἐχέ-
ρασαν, xal ἨΝικήταν τὸν ἐπὶ τῆς τραπέζης παρ-
έπεισαν ἐγχέαι τοῦτο τῷ βασιλεῖ, Μέλκων δὲ ἐχεῖνος
αὐτὸ λαθεῖν χείµενον ἕμπροσθεν τῶν σεπτῶν εἰχόνων,
εἴτε τύχη τινὶ εἶτε xai ἐχουσίως ὁλισθήσας τὸ πλέον
ἐξέχεε. Τὸ δὲ λοιπὸν ποθὲν ὑπὸ τοῦ Κωνσταντίνου
ἀργὸν ἐφάνη xal ἄπραχτυν, διὰ τὴν ὁλιγότητα τὴν
οἰχείαν ἀποθαλὸν ἐνέργειαν. Πλὴν xal οὕτως 6 Κωνσταντῖνος μόλις περιγενέσθαι Ίσχυσεν, ἐπισκήψαντος δὴ τοῦ
δηλητηρίου ἐν τῇ πλευρᾷ αὐτοῦ καὶ καχῶς διαθεµένου αὐτόν,
Anno imperii Constantini 15, mensi Septembri,
indictione 3, anno mundi 6468, profectus est im-
perator ad Olympum montem, in speciem, ut pa-
trum qui ibi vivebant comprecationibus armatus in
Syriam contra Saracenos proficisceretur, re autem
ipsa, ut cum Theodoro Cyzici episcopo, qui tum
ibi degebat, de Polyeuoto dejiciendo consilia iniret.
Inde sive corporis vitio,sive rursus a filio petitus
veneno, doloribus correptus discessit, et sub finem
Octobris in lectica Cpolin reportatus est, ac consiliis
suis exitum nullum consecutis mortuus,nona dieNo-
vembris,vixit annos quinquaginta quatuor et menses
duo, imperavit, 838 collegis patre, Alexandro pa-
truo et matre sua, annos tredecim, rursus cum Ro-
mano injuste imperium adepto annos viginti sex, et
illo submotoannosquindecim.Sepultus est juxta pa-
trem suum.Ád extremum usque spiritum succensuit
Polyeucto, et ejus depositionem animo agitavit. Ali-
quotantequam moreretur diebus, post vesperam lapi-
des desublimi confertim in ipsius domum vehementi
cum impetu conjecti ingentem ediderunt fragorem.
Quos Constantinus putans & cenaculis Magnaure
uw. δὲ χρόνῳ τῆς αὐτοῦ βασιλείας, κατὰ τὸ Σε-
πτέµθριον uva τῆς q' ἱνδικτιῶνος, ἐν Exec κοσμικῷ
«ςυξη’, ἔξεισι Κωνσταντῖνος ὁ βασιλεὺς dv τῷ τοῦ
Ὀλύμπου ὄρει, τῷ μὲν δοχεῖν ταῖς τῶν ἐχεῖσε Πατέ-
put εὐχαῖς θωρακισθῆναι xal μετ αὐτῶν xarà Σα-
βακηνῶν Ex Συρίᾳ ἐκστρατεῦσαι, ἀληθεῖ δὲ λόγῳ
ἑνωθῆναι Θεοδώρῳ τῷ τῆς Κυζίκου προεδρεύοντι,
ἐχεῖσε τότε τὰς διατριθὰς ποιουµένῳ, xal μετ αὖ,
τοῦ περὶ τῆς χαθαιρέσεως τοῦ Πολυεύχτου βουλεύ-
σασθαι. ᾿Εκεῖσε Ὑγοῦν Ὑενόμενος, εἴτε σωματικῇ
πλημμελείᾳ εἴτε πάλιν ὑπὸ τοῦ παιδὸς φαρμαχθεὶς,
ὀδυνώμενος ἀνεχώρησε, Χλινοπετής τε κατὰ τὸ τά-
λος τοῦ ᾿Ὀκτωθρίου τὴν βασιλίδα κατέλαθε, xal τῇ
ϐ' τοῦ Νοεμθρίου μηνὸς τελευτᾷ, ἄπρακτα τὰ βε-
θουλευμένα λιπὼν, ζήσας ἅπαντα τὸν τῆς ζωῆς αὖ-
τοῦ χρόνον ἔτη νδ' xal μῆνας β’, συμθασιλεύσας μὲν
τῷ πατρὶ καὶ ᾿Αλεξάνδρῳ τῷ θείῳ xal τῇ αὐτοῦ µη-
τρὶ ἔτη ιΥ, αὖθις δὲ τῷ Ῥωμανῷ τυραννήσαντι ἔτη
xg, xal μετὰ τὴν ἐκείνου τῆς βασιλείας ἔκπτωσιν
µονοκρατήσας Era τε. θάπτεται δὲ θανὼν σὺν τῷ
οἴκείῳ πατρὶ, μέχρι τελευταίας ἀναπνοῆς ἐγχοτῶν
τῷ Πολυεύκτῳ καὶ τὴν αὐτοῦ καθαίρεσιν φανταζό-
13 HISTORIARUM COMPENDIUM. TÀ:
µενος Ἡρὸ δὲ τινων ἡμερῶν τῆς αὐτοῦ csÀsutfic, A deferri, per aliquot noctes custodes collocavit, si
ἐπὲ τινα χρόνον συχνὸν, ἑσπέρας χαταλαμθανούσης — quem eorum opera deprehendere posset ista au-
λίθοι ἄνωθεν ἐχπεμπόμενοι xal ἑντὸς τῶν αὐτοῦ διαι- καυπι.88ὰ ignorabat frustra se laborare,cum id non
Ἱπμάτων σὺν πολλῳ Bolt πίπτοντες ἐξχισίους ἁπ- — ab hominibus, sed sublimiore aliqua Ργο[θοίυπι
ετέλουν κτύπους. [P. 642] Δοξας δ᾽ ἀπὸ τῶν τῆς fuerit potestate.
Μαγναύρας ὑπερφων τούτους φέρεσθαι φύλαχας ἐπὶ πολλαϊῖς νυξὶν ἀφώρισεν, εἴ πού τινα λἀθῇ τῶν τοῦτο
λλμώντων. "AAA ἔλαθε µατην πονῶν ^ ἦν Ὑὰρ τὸ Ὑινόμενον οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλ’ ἐξ ὑπερτέρας τε-
Ἰ2ύμενον δυνάµεως,
Μεταστάντος δὲ τοῦ Κωνστακτίνου xai πρὸς τὴν Postquam ex bac vita migravit Constantinus,
ἐκεῖθεν διαθαντος κατάστασιν, 'Popavóc ὁ τούτου — filius ejus Romanus imperium capessit.Is magistra
υ]ὸς ἐγχρατὴς γίνεται τῆς ἀρχῆς. Kal ἄρχοντας mpo- — tibus sibi benevolis atque acceptis constitutis, con-
δαλλύμενος εὐνοϊκους αὐτῷ xal θυµήρεις, καὶ τὴν — firmato ut res ferebat imperio, eadem tertia indi-
prztÀeíav ὡς ἑνῆν κρατυνόµενος. κατὰ τὴν ἑορτὴν ctione, festo Paschatis die, filio auo coronam im-
τοῦ Πάσχα τῆς αὐτῆς Υ ἴνδικτιῶνος στέφει xal τὸν — peratoriam opera Polyeucti patriarche imponit in
234v αὐτοῦ βασιλέα, διὰ τῶν χειρῶν Πολυεύκτου τοῦ — Magno Templo.Insequenti anno rursum ei filius in
πατριάρχου, iv vr Μεγάλῃ Ἐκκλησίᾳφ. Tip δ᾽ ἐπιόντι Εοπίβπο 889 palatio nascitur, quem a patre Con-
ἔτει τέχτεται πάλιν αὐτῷ ἕτερος υἱὸς iv τοῖς τῶν — stantinum nominavit. Ceterum imperator juvenis
Πηγῶν παλατίοις, ὃν ἐπὶ τῷ πατρὶ Κωνσταντῖνον — voluptatibus deditus, curam reipublice Josepho
ὠνόμασε. Νέος 9 ὢν xal εὐπαθείαις ἑαυτὸν ἐπιδεδω- D primario suo cubicuiario cognomento Bripge com-
κὼς τὰς τῶν ὅλων φροντίδας ᾿Ἰωσὴφ ἐνεχείρισε τῷ misit:ipse in aliam nullam rem incubuit quam ut
τραχ,ποσίτῳ xal παρακοιμωμένῳ, ᾧ βρίγγας d$ ἔπω- — cum exoletis ac impuris homuncionibus, scortis,
vouía. Αὐτός δὲ οὐδὲν ἄλλο διὰ φροντίδος εἶχεν ἤ τὸ — mimis atque scurris,vitam transigeret infamem.Ea-
μεθ) ἡταιρηκότων καὶ βεδήλων ἀνδραρίων, καὶ µα- — propter Joannem quemdam clericum spadonem,
γλάδων, καὶ µίµων, xal γελωτοποιῶν τὰς ἐχδεδιῃτη- — quem ob turpia quedam facinora Constantinus
ufvac µμεταδιώχειν τῶν πράξεων. Tolvov xai χλη» imperator proturbaret et monachum fecerat, et
ρ:κῶν τινα Ἰωάννην ἑχτομίαν ὄντα, διά τινας ἀσί- — qui usque ad ejus mortem abditus latuerat, impe-
νους πράξεις ὑπὸ Κωνσταντίνου τοῦ βασιλέως ἄπει- rio potitus monachi habitu exuit, clericique red-
Anfvez, xai μοναχικὸν ἀμφιασάμενον σχἡµα. καὶ µέ- — dito amictu inter suos recepit cubicularios. At Ρο:
q2: τῆς ἐκείνου κρυπτόµενον csÀtutZc, ὡς für ἐπ- — lyeuctus, jueta indignatione concitus, vehementer
ελάθετο τῆς ἀρχῆς, τοῦ τῶν μοναχῶν ἀποδύσας σχή- imperatorem urgebat,ut eua familia ejiceret homi-
µατος καὶ τὰ τῶν χληρικῶν µεταμφιάσας τοῖς bav- — nem qui votum monasticum ejurasset. Tamen im-
τοῦ θαλαμηπόλοις κατέταξε. Ζήλου δὲ πλησθεὶς ὁ — peretore excusante, quod negaret eum revera
Πολύευκτος πολὺς ἣν ἐγχείμενος καὶ τῷ βασιλε —monaohi conditiones amplexum aut illi generi vite
παρενοχλῶ» τῆς ἑαυτοῦ θεραπείας τοῦτον ἀπώσα- (* ab ullo sacerdote votis conseoratum fuisse, sed
σγαι ὡς ἐζομοσάμενον τὸ τῶν µοναζόντων ἐπάγ- — tantum ista metu imperatoris simulasse, deceptus
-:Aua. Ἐκείνου δὲ παραιτουµένου, xal μὴ ταῖς ἆλη- | eum missum feeit, Josepho etiam diligentem in
θτίαις Φάσκοντος ἑνδεδύσθαι τοῦτον τὸ σχῆμα ἢ εὖ- hac re navante operam. Ita Joannes ille usque ad
1h» παρἀ τινος τῶν ἱερέων λαθεῖν (3), ἀλλὰ µόνον mortem Romani profanam novo instituto vitam
ὑποχρίνασθαι τὸν µονάδα βίον διὰ τὸν τοῦ βασιλέως — exegit : mortuo eo, rursus monastico velatus ha-
φάθον, ἐξαπατηθεὶς ὁ Ἠολύευκτος ἀφῆκε τοῦτον — bitu, animum tamen non mutavit.
πιλλὰ καὶ τοῦ Ἰωσὴφ σπουδάσαννος. Kal διῆγε µεχρι τῆς τελευτῆς Ῥωμανοῦ κοσμικῶς Qv xal νεω-
τερικῶς * ἐκείνου δὲ τελευτήσαντος τὸ μὲν σχῆμα τῶν µμοναστῶν ἀμφιέννυται αὖθις, τὴν δέ γε γνώ-
αην αὐτοῦ οὐκ ἡλλοίωσε.
Τούτῳ τῷ ἔτει Νικηφόρον μµάγιστρον τὸν Φωχᾶν, 840 Hoc anno Nicephorum Phocam magistrum
δυμίστικον ἅδη προθεθλημένον τῶν σχολῶν τῆς οἱ scholarum Orientalium domesticum a Constan-
᾽Ανατολῆς παρὰ Κωνσταντίνου τοῦ βασιλέως, καὶ tino imperatore creatum, qui de orjentalibus 8a-
πολλὰ τρόπαια στήσαντα χατὰ τῶν ἑφων Σαρακη- — racenis multa statuerat tropea,et TarsiCaramonem,
wx», καὶ τὸν τε τῆς Ταρσοῦ ἀμηρᾶν Καραμόνην καὶ — Chabdanem. Chalepi, Izethum Ττίροιθ ameras
Χαθῥᾶν τὸν τοῦ Χάλεπ xal τὸν Τριπολεῶς Ἰζὴθ όλο. D prorsus compescuerat, imperator cum delecto
σ(ἐρῶς ταπεινώσαντα, πέμπει κατὰ τῶν ἐν vj — militum exercitu et probe adornata classe contra
Κοήτῃ Σαρακηνῶν, πλῆθος ἐπικλέτων στρατιωτῶν — Cretenses Saracenos emittit. Phocas, classe in Cre-
ἐπιδοὺς αὐτῷ xal στόλον χατηρτισμένον καλῶς, (ἴδπι trajecta, cum primum navibus suos educeret
Ρ. 643] Ἐν τᾷ νήσῳ 9 οὗτος περαιωθεὶς, xal κατὰ — Agarenos prohibere aggressos proelio fundit;et cum
τὶν πρώτην ἀἆποθασιν παροῦσι xal κωλύουσι συµ- — ipse tuto insulam egreditur,tum suos absque peri-
τλαχεὶς τοῖς ᾿Αγαρηνοῖς xal τούτους τρεφάµενος, culo in eam exportat. Inde castris positis, iisque
XYLANDRI ET GOARI NOT/E.
(3) Manu sacerdotis longa precum serie premissa — Euchologium.Preces ilie solemnem reddunt mona-
consecrantur apud Grecos monschi, de quibus — chorum prolessionem. Balsamon, GoaR.
PATROL. GR. CXXII. 3
T9
GEORGII CEDRENI
80
jussus decedere ita est ut non liceret οἱ Cpolin in- A προσταχθεὶς ix Kpstnc ἐπανελθεῖν οὗ συνεχωρήθη
de redire : sed mandatum est ut cum omni exer-
citu in Orientem transiret. Nam ab accepta clade
se recolligens Chabdanus jam aese erigebat, coac-
toque ad pugnam idoneo exercitu jamjam in Ro-
manos moturus. Eum Phocas, in Syriam ut venit,
prelio superavit ac fudit, et in Syriam interiorem
compulit ; urbem Berrheam excepta arce evastavit
magnasque ibi opes, predam locupletem et mul-
tos captivos abduxit, liberatis etiam et domum
dimissis Christianis qui ibi captivi detenti fue-
rant.
Anno mundi 6471 mortuus est Romanus impera-
tor, 45 die Martii 845 mensis, indictione 6,annos
natus 24. Imperavit annos 3 menses ἆ dies 5. Mor-
tis causam alii fuisse tradunt, quod luxuriosa et
voluptatibus dedita vita corpusculum attrivisset :
alii veneno exstinctum putant. Imperium ejus
morte ad Basilium et Constantinum ipsius filios et
eorum matrem Theophanonem rediit ; que biduo
ante mortem mariti filiam quoque peperit, cui An-
na nomen fecerunt. Statura fuit Romanus magna,
quanquam patre minor, ingenio placido ac man-
sueto, et mediocriter animatus; et. quamvis erat
juvenis, satis illi tamen fuisset ingenii ao perspi-
caciae ad rempublicam gubernandam, si ei id. per
famulos licuisset, qui cum juvenilibus cupiditati-
bus ac studiis deditum esse voluerunt,ut ipsi rem-
publicam tractantes ingentes corraderent opes ; at-
que hao ratione eum ignavum et inertem redege- C
runt.
Eadem 6 indictione, mense Aprili,jussu Auguste
Nicephorus Phocas Cpolin venit, Josepho, ut et
ante, ne hoc fleret obstante. Duxit triumphum in
Circo,inferens in eo Cretensia et Berrhoensia spo-
lia Attulit et partem quamdam vestis Joannis
Baptiste, quam Berrhee repositam invenerat.
Metuebat hunc Bringas et suspectum habebat : sed
Nicephorus eum callide elusit hoc commento.Pho-
cas, 840 assumpto uno suorum stipatorum, sub
horam prandii ad domum Josephi sese confert :
pulsatis foribus,janitori mandat ut seadesse domino
indicet.Admissus Josephoseorsimabductoindusium
ex pilis contextum ostendit, juramentoque confir-
mat se vite monastice cupidum jampridem fuisse: p
eam hujus seculi curis repudiatis initurum, nisi
fuisset studio et fide in Constantinum et Romanum
sua impeditus.Sed se paulo post desiderium suum
impleturum.Submissecontendere abipso ne frustra
de 8e alienum aliquid suspicetur. Hoc viso Bringas
gtatim Phoos ad pedes accidit et veniam flagitavit
pollicitus nemini se quidquam de eo deferenti cre-
diturum. Metuebet etiamSlephanum Romani filium
εἰσελθεῖν εἷς τὴν βασιλεύουσαν, 43)! ἐν τῇ ᾿Ανατολῇ
ἐχελεύσθη παραγενέσθαι μετὰ παντὸς τοῦ στρατοῦ.
᾽Αναλαμθάνων γὰρ ἑαυτὸν ix τῆς προτέρας ἤττης
ὁ Χαθδᾶν ἀναφέρειν ἤρξατο πάλιν, καὶ στρατὸν
ἀξιόμαχον ἠθροικὼς , προσδόκιµος ἦν ἐπιθήσεσθαι
τοῖς Ῥωμαίων ἄρχουσί τε xal πράγµασιν. ᾽Αλλ᾽ ἐν
Συρίᾳ γενόμενος ὁ Φωκᾶς, xal σταδαίᾳ µάχτ τοῦτον
τρεψάµενος, xal κατὰ κράτος ἠττήσας, xal εἷς τὰ
ἑνδότερα τῆς Συρίας ἀπελάσας, τὴν πόλιν Βίῤῥοιαν
ἐξεπόρθησε δίχα τῆς ἀκροπόλεως, καὶ πολὺν πλοῦτον
λείαν καὶ αἰχμαλώτους ἔλαθεν, ἐλευθερώσας καὶ τοὺς
ἐχεῖσε δεσµίους κατεχοµένους Χριστιανοὺς καὶ ἐπ᾽ οἴχου
ἐκπέμψας.
ww δὲ Μαρτίου μηνὸς, τῆς ς ἱνδικτιῶνος, dv. Exe:
vod, ἑτελεύτησε Ῥωμανὸς ὁ βασιλεὺς, ἐτῶν ὑπάρ-
χων κδ’, βασιλεύσας ἔτη i (6) μῆνας 9 καὶ ἡμί-
ῥρας £, ὡς μέν τινες, τὸ ἑαχυτοῦ σαρχίον προχατανα-
λώσας ταῖς αἰσχίσταις καὶ φιληδόννις πράξεσιν, ὡς
δ᾽ ἕτερος ἔχει λόγος, φαρµάκοις ἀναιρεθείς. Διαδέ-
χονται δὲ τὴν αὐτοῦ βασιλείαν Βασίλειος καὶ Kwv-
αταντῖνος ol παῖδες αὐτοῦ σὺν θεοφανοῖ và μητρὶ
τεχθείσης αὐτῷ xai θυγατρὸς πρὸ δύο ἡμερῶν τῆς
αὐτοῦ τελευτῆς, ἣν ᾿Ανναν ὠνόμασαν . "Hv δὲ ὁ
Ῥωμανὸς, µέγας τὴν ἡλικίαν, εἰ καὶ ἑλάττων ἦν τοῦ
πατρὸς, τὸ Ίθος djuspov ἔχων xal πρᾶον, xxl τὸ
φρόνημα μµέἑτριον. Καΐπερ δὲ νέος Qv, ἀγχίνους ἦν,
καὶ ὀξὺς, καὶ τὰ πολιτικὰ κυθερνᾷν ἱκανώτατος,
εἴπερ dpa συνεχωρεῖτο παρὰ τῶν θεραπόντων. ᾽Αλλὰ
τοῦτον ol οἰκειότατοι ταῖς τῆς νεότητος ἐχδεδωκχότες
ὁρμαῖς, fv! bxeivot τὰ κοινὰ µετιόντες πλοῦτον ἄφα-
τον ἀποθησαυρίσωσιν, ἀνενέργητον καὶ ἀνεπιτήδειον
ἀπεφήναντο.
Απριλλίῷφ δὲ μηνὶ, τῆς αὐτῆς ς ἴἰνδιχτιῶνος,
εἴσεισιν ὃὁ Φωκᾶς Νικηφόρος τῇ τῆς δεσποίνης κχε-
λεύσει, τοῦ Ἰωσὴφ καθάπερ xal πάλαι χωλύοντος,
ἐν Κωνσταντινουπόλει’ καὶ ἀπὸ τῶν ἐκ τῆς Κρήτης
λαφύρων xai τῆς Βεῤῥοίας ἐθριάμθευσεν iv τῷ ἵπ-
ποδρόµῳ κοµίσας καὶ μέρος τι τοῦ ἱματίου τοῦ
Βαπτιστοῦ Ἰωάννου, ὅπερ εὗρεν ἐν τῇ ΒΗεῤῥοίᾳ
ἐναποχείμενον. [P. 646] Τοῦτον δὲ ἐδεδίει καὶ δι’
ὑποψίας εἶχεν ὁ Βρίγγας, ἀλλ᾽ ὑπούλως οὗτος ὑπο-
κρενάµενος ἑξαπατῆσαι τοῦτον ἴσχυσε τρόπῳ τοιῷδε.
"Eva τινὰ τῶν ὑπασπιστῶν εἱληφὼς ὁ Φωκᾶς περὶ
ὥραν ἀρίστου εἷς τὸν οἶκον ἀπεισι τοῦ Ἰωσὴφ, καὶ
χόψας τὴν θύραν ὅστις εἴη µμηνύειν ἐκέλευσε τῷ
θυρωρῷ. Μηνύσαντος δὲ κελευσθεὶς ἐπείσεισι, xo
κατ ἰδίαν παραλσθὼν τὸν Ἰωσὴφ δείχνυσιν αὐτῷ
τρίχινον ἔνδυμα, ὅπερ ἕνδοθεν τῶν ἱματίων ἠμφίεστο,
καὶ μεθ) ὅρκων ἐπληροφόρησεν ὡς τὴν τῶν μοναχῶν
ἀσπαζόμενος πολιτείαν πάλαι ἂν περιεθάλετιο τὸ
σχῆμα x«l τῶν βιωτικῶν ὑπεξήγαγεν ἑαυτὸν φρον-
τίδων, εἰ μὴ ἐπέσχεν αὐτὸν ἡ τῶν βασιλέων προσ-
πάθεια Κωνσταντίνου xai Ῥωμανοῦ , καὶ μέλλειν
ὅσον οὕπω τὸν οἰκεῖον ἐκπληρῶσαι gxomóv xol μὴ
XYLANDRI ΕΤ GOARI ΝΟοτΤΑ.
(6) Falsam esse hanc nameralem notam, non
Zonaras modo,sed multo certius numerorum ratio
docet. Confer enim huno annum cum anno qui ad
mortem Constantini patris ejus est, adnotatus, in-
venies intervallum annorum non amplius trium.
XL.
δι
HISTORIARUM COMPENDIUM.
µάτην ὁποπτεύεσθαι χαθιχέτευσε. Τοῦτο θεασάµενος A Josephus, viventem etiamnum et Methymne exsu-
ὁ Ἰωσὴφ πίπτει οὐθέως πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ,
µετάνοιαν ἐκζητῶν, xai ὡς οὐ πιστεύσει τινὶ πλη-
ῥοφορῶν λἐγοντἰ ποτε xat' αὐτοῦ. Ὑφεωρᾶτο δὲ ὁ
Βρίγγας xat Στέφανον τὸν βασιλέα, τοῖς ζῶσι µέχρι
τότε συναριθμούμενον xal ἐξόριστον ἐν Μηθύμνῃ (7)
τυγχάνοντα, xai διὰ παντός ἑφρόντιζεν ὑπὸ ἀχρι»
θεστέραν αὐτὸν slvat φυλακήν. 'AÀA' ἐχεῖνς χατὰ
lantem ; semperque cogitabat quomodo arotiori
eum custodia constringeret. Verum Stephanus in
festivitate magni Sabbati divinis impertitus mys-
teriis subito vitam cum morte commutavit, nulla
&ntegressa causa. Sed nimirum Theophano eum,
quanquam procul remotum, sustulit.
τὴν ἑορτὴν τοῦ μεγάλου Σαθθάτου τῶν θείων µετ-
εσχηκὼς μυστηρίων αἰφνιδίως εὐθὺς τέθνηχε, μηδεμιᾶς προηγησαµένης αἰτίας, ἀλλὰ τῆς θεοφανοὺς,
εἰ xa: πόῤῥωθεν χατῴχκιστο. κατεργασαµένης αὐτὸν.
Πέτρος δὲ ὁ τῶν Βουλγάρων βασιλεὺς τὴν εἰρήνην
τάχα ἀνανεούμενος ἀποθανούσης τῆς αὐτοῦ γυναιχὸς,
σπονδὰς πρὸς τοὺς βασιλεῖς ἔθετο, ὁμήρους δοὺς xal
τοὺς οἰχείους δύο υἱοὺς Βορίσην καὶ Ῥωμανόν * καὶ
μετὰ μικρὸν ἀπεθίω. Οἱ δὲ υἱοὶ αὐτοῦ ἐν Βουλγαρίᾳ
ἐπέμφθησαν μετὰ ταῦτα ἐφ᾽ ᾧ τῆς πατρφας ἀντι-
σχέσθαι βασιλείας, xal τοὺς χομητοπούλους (8) &n-
είρξουςι τῆς πρόσω φορᾶς. Δαθὶδ γὰρ, xal Μωὺσῆς,
xa! ᾽Λαρὼν, xal Σαμουὴλ, ἑνὸς ὄντες παῖδες τῶν
μέγα δυνηθέντων ἐν Βουλγαρίᾳφ χοµήτων, πρὸς ἆπο-
στασἰαν ἀπεῖδον xal τὰ Βουλγάρων ἀνέσειον. Καὶ
ταῦτα μὲν συνηνέχθη ὧδε.
Ὁ δὲ Βρίγγας ὃν εἶπομεν τρόπον ἀπατηθεὶς ὑπὸ
τοῦ Νικηφόρου, xal τοῦτον ἑάσας otxabe ἀπελθεῖν,
µετεμέλετο, χαὶ ἓν δεινῷ ᾖἐποιεῖτο ὅτιπερ ἐντὸς
ἀρχύων ἔχωδ τὸ θήραμα ἔλαθε τοῦτο φρενοθλαθῶς
προηχάµενος. ᾽Εμερίμνα γοῦν πῶς καὶ ποίᾷ μηχανῇ
τῆς ἀπὸ τούτων ἀπολυθείη φροντίδος. Καὶ ἔδοξεν
αὐτῷ λωσιτελέστατον εἶναι πρὸς Ἰωάννην µάγιστρον
γράψαι τὸν Τζιμισχῆν, ἄνδρα θυμοειδῆ καὶ δραστή-
Per idem tempus Petrus Bulgarorum princeps,
mortua sua uxore, renovande pacis oausa fedus
cum imperatoribus icit, obsidesque dat 347 filios
suos Borisen et Romanum ; 8ο paulo post moritur.
Filii ejus in Bulgeriam remittuntur, ut paternum
imperium ocoupent et cometopulorum impetum
reprimant. Nam Davidus, Moses, Aaron et Samue-
lus, fllii cujusdam in Bulgaria largiter potentis
comitia, res novas moliebantur et Bulgaros conci-
tabant. Atque ita tuno res acta.
Interim Bringas,a Nicephero,ut exposuimus, de-
cepius, eumque domum suam abire passus, poni-
tentia duci, et inique ferre quod petitam predam
stulte ex ipsis cassibus dimisisset,solliciteque me-
ditari qua arte quave machina metu, quem de eo
conceperat, se liberaret. Tandem maxime e re fore
visum magistrum Joannem "Tzimiscem, virum
animosum ao strenuum et secundum Phoocam inter
ριον ὄντα καὶ μετὰ τὸν Φωκᾶν ἐν τοῖς Ῥωμαίων (? Romanos duces precipuum,eo temporeOrientalium
ἐπισημότατον στρατηγοῖς, στρατηγὸν τηνικαῦτα τῶν
᾿Ανατολικῶν ὑπάρχοννα, ἔτι δὲ πρὸς τὸν µάγιστρον
Ῥωμανὸν τὸν Κουρκούαν [647] φανερώτατον xal
ἐπίσημον xii αὐτὸν στρατηλάτην ὄντα τῆς ᾽Ανατολῖς,
γραμματα πέμψαι, καὶ φιλοτιμιῶν ὑποσχέσεσι xal
δωρεῶν καὶ τιμῶν διεγεῖραι τούτους πρὸς χαθαίρε-
σιν τοῦ Φωκά. 'Eyivovyvo τὰ γράμματα, xa! ὁ νοῦς
τῶν γεγραμµένων ὑπῆρχεν οὗτος * El διαναστάντες
καθαιρήσουσι τὸν , Φωκᾶν xai μοναχὸν ἀποκείρουσιν
?, τροπον ἄλλον ἐκ µέσου ποιήσουσι, τὴν μὲν τοῦ
ῥομεστίχου τῶν σχολῶν τῆς )Ανατολῆς µεγίστην
ἀρχὴν λήψεναι ὁ Ἰωάννης, τὴν δὲ τοῦ δοµεστίκου
τῆς Δύσεως ὁ Ῥωμανός. Κομισθέντων οὖν τῶν
Ἱθαμμµάτων τοῖς δηλωθεῖσιν ἀνδράσιν. ἐπείπερ σχε-
τικῶς ἐχεῖνοι εἶχον πρὸς τὸν Φωκᾶν, ὑπανααινώσχουσί
τε αὐτῷ αὐθέως τὰ γράμματα, xal διαναλτῆναι πρὸς
orefectum,itemque magistrumRomsanum Curcuam,
illustrem etipsumOrientis ducem, per litteras adver-
gus Nicephorum Phocam excitare magniflois dono-
rum et honorum pollicitationibus.Sententia littera-
rum hec erat : Si Phocam opprimerent, et vel mo-
nachum facerent vel quocunque modo e medio tol-
lerent, Joannem 84$ fore domesticum scholarum
Orientia, Romanum Ococidentis. li cum litteras ac-
cepissent. Phoca eas, cui honeste cupiebant, reci-
tant; hortauturque ut animum erigat ae fortiter
rem magnam aggrediatur : tergiversantem suis se
manibus, ni pareret, interfecturos minantur. Ita
demum Phocas, periculo mortis territus, assentit ;
et secunda die Julii mensis, eadem indictione
sexta, ab orientalibus exercitibus omnibus a Tzi-
misoca concitatis imperator Romanorum salutatur.
ἑλκὴν τὸν Φωκᾶν καὶ γενναῖόν τι καὶ νεανικὸν ἐννοήσασθαι παρεκάλουν, ᾿Οχνοῦντα δὲ xal ἀναδυόμενον
καὶ αὐτοχείρως ἠπείλουν διαχειρίσασθαι. Διὸ καὶ πρὸς τὸν τοῦ θανάτου ἄποδειλιάσας κίνδυνον τὸ
πρόκλησιν ὐπεδέξατο. Kai δευτέρᾳ τοῦ 'IovAloo
μηνὸς, τῆς αὐτῆς ς᾽ ἴνδικτιῶνος, ὑπὸ τῶν ἐν τᾷ
Ἑφᾳ στρατευμάτων ἁπάντων παραχεκινηµένω, ὑπὸτοῦ Τζιμισκῆ Ῥωμαίων ανἀγορεύεται βασιλεύς,
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(7) Supra Mitylene fertur fuisse in exsilio, sire
is error est librarii, sive interea Mitylena Methym-
nam translatus Stephanus. Utraque urbs est in
Lesbo insula. Xv.
(8) Cometopoli sunt dicti quasi pulli (id est filii)
comitis. XvL.— Dictio xoAo«,vernacule ποῦλος,α]ίοςί
adjecta Alíum simul et diminutivum quid sonat.Sic
ἀρχοντόπουλον filium nobilis, βασιλόπουλον regis
fidum, regulum, et tandem χομητοπούλους comitis
lios vocat auctor; et ut subdit παῖδες τῶν iin
υδηθέντων ἐν Βουλγαρίᾳ κοµήτων. Infra p. 694:
Κόμηνος ὄντες παῖδες καὶ διὰ τοῦτο χομητοπῶλοι
κατονομαζόµενοι. GoAR.
83 GEORGII CEDRENI
84
Fertur et alius hao de re, isque probabilior A — Kei εἷς μὲν λόγος φέρεται οὕτως, ἕτερος δὲ, 6
sermo : jampridem eum cupiditate imperii, neque
tamen tam hujus quam Theophanus Auguste amo-
re flagrasse, cum qua et collocutus fuerit cum in
urbe ageret, et sepe ad eam Michaelum suorum
famulorum fidissimum miserit: idque Bringam
deprehendisse, et ob id suspiciones adversus eum
concepisse.
Designatione Phoce Ρο] annuntiata rebusque
conturbatis, Josephus, qui ruram omnium rerum
sustinebat, animi angebatur, neque satis invenie-
bat quid consilii sequeretur, cum ne cives quidem
ei bene vellent, quibus se aditu difficilem prebere
consuevisset. Cum autem 349 Nicephorus, uni-
verso exercitu faustis acclamationibus prosequente,
Chrysopolin venisset, de imperatore aliquo desi-
gnando Josephus cogitavit, ratus ea ratione se im-
petum militum retusurum. Ad nuntium porro
delati Phoce imperii hujus pater Bardas, tum in
urbe degens,supplex in Magnum Templum confu-
git; Leo autem frater Nicephori, tametsi accurate
custodiebatur, tamen clam se subduxit et ad fra-
irem pervenit. His ita actis concidit animo Bringas,
ot in summis hesit difficultatibus.Non enim aptus
erat ad demulcendam periculosis temporibus mul-
titudinem,sed ubi oportebatblandis sermonibus adu*
landoque eam demitigare,magis exasperabat atque
irritabat. Ita tum quoque omnibus in Magnum
Templum concurrentibus, superbis atque asperis
verbis populum ut perterreret : Ego, inquit, com-
pescam vestram ferociam atque impudentiam: nam
effüiciam ut quod pro nomismate emitur frumenti,
in sinu liceat portare. » Actum hoo die Dominica,
nona ÁAugueti Vesperi hujus ipsius diei Basilius
Constantini imperetoris cubicularius intimus, Jo-
sepho infensissimus,&miois ac propinquis suis suos
adjungens 350 famulos, per multas urbis partes
dimittit in adversariorum domos. li a prima diei
lune hora usque ad sextam plurimas civium do-
mos, interque has Josephi vel precipuam, solo
equaverunt. Neque tantum illustrium et in re-
publica versantium edes, eorum qui adversari vi-
debantur,sed et tenuiorum innumere diruebantur.
Et si eui olim aliquid cum altero discordim inter-
cessisset, is tum turbam incompositam secum
trahens nemine obstante eum perdobat. Multique
xat δοχῶν ἁληθέστερος, ὡς πολὺν ὥδινε χρόνον τὲν
τῆς βασιλείας ἐπιθυμίαν, καὶ οὐ τοσοῦτον αὐτὸν ὁ
ταύτης ἔρως ἐξέφλεγεν ὅσον ὁ τῆς βασιλίδος θεοφα-
νοῦς, ἐντυχόντα τε αὐτῇ ὅτε τῇ βαςιλευούσῃ διῆγε,
καὶ πολλάκις πρὸς αὐτὴν ἔχπέμψαντα τὸν οἰχειότατον
ὑπηρέτην αὐτοῦ Μιχαήλ. Τοῦτο γὰρ χκαταφωράσας
6 Βρίγγας ὁπόπτως διέχειτο πρὸς αὐτόν.
Τῆς τοίνυν ἀναῤῥήσεως αὐτοῦ φημισθείσης ἓν
Κωνσταντινουπόλει, καὶ τῶν πραγμάτων ἐν ταραχῇ
καθεστώτων, ὁ τὴν φροντίδα τῶν ὅλων ἀνεζωσμένος
Ἰωσὴφ ἡγωνία καὶ διηπορεῖτο αφοδρῶς ὃ τι καὶ
δράσειεν, ὅτι μηδὲ τοῖς πολίταις εὔνους ἦν διὰ τὸ
δυσέντευχτον. Κατελθόντος δὲ kv Χρυσουπόλει μετὰ
παντὸς τοῦ στρατοῦ Νιχηφόρου τοῦ duxà psv! εὖ-
φημιῶν, ἐθουλεύσατο ὁ Ἀρίγγας βασιλέα τινὰ προ-
θαλέσθαι. διὰ τούτου olousvoc τὸν τόνον ἐχλῦσαι τῆς
ὁρμῆς τοῦ στρατοῦ. Τέως δὲ τῆς ἀκαῤῥήσεως, ὡς
εἴπομεν, τοῦ Φωχκᾶ γενομένης, Βάρδας μὲν ὁ τούτου
πατὴρ (ἔτυχε γὰρ ἑνδημῶγ τῇ βασιλίδι) ἱκέτης
εἰσέρχεται πρὸς τῆν Μεγάλήν ἐκχλησίαν Λέων δὲ
ὁ ἐκείνου ἀδελφὸς, καίπερ φυλαττόμενος ἀχριθῶς,
λαθὼν ἀπέδρα xal τῷ οἴχειῳ ἠνώθη ὁμαίμονι Οὗ
γενοµένου παρείθη τὴν duy καὶ ἐν πάσῃ ἁμηχανίᾳ
xat φόθῳφ κατέστη ὁ Bolyyac. Ἡν γὰρ καὶ ἀνεπι-
τήδειος (9) ἐν καιροῖς δυσκόλοις ὄχλον χολακεῦσαι
καὶ καταδηµαγωγῆσαι πλῆθος ' δέον γὰρ προσηνέσι
λόγοις xal θωπευτικοῖς τὴν τοῦ πλήθους καιαµαλάξαι
ὁρμὴν [648] ὁ δὲ μᾶλλον ἐξετράχυνε xal ἠἡγρίωσς.
li&vccv γὰρ ἐν τῇ Μεγᾶλῃ συντρεχόντων ἐκκχλησίᾳ,
αὐτὸς τὸ πλῆθος ἐκδειματῶν λόγους ἐπαφῆχεν ὑπερ -
Ἠφάνους τε καὶ τραχεῖς * « Ἐγὼ, qoae, γαταπαύσω
ὑμῶν τὴν ἱταμότητα x«i ἀναισχοντίαν * ποιήσω γὰρ
τὸν τοῦ νομίσματος ὠνουμένους σῖτον ἀποφέρεσθαι
ἐν τῷ χόλπῳ. » Οὕπω παρῆλθεν ὁλόχληρος ἡμέρᾳ
ào' οὗ τοῦτο εἴρηχε (Κυριακὴ γὰρ Tv, ἑννάτην
ἄγοντος τοῦ Αὐγούστου μηνὸς), καὶ τῇ ἑσπέρᾳ τῆς
αὐτῆς ἡμέρας Βασίλειος ὁ Κωνσταντίνου τοῦ βασι-
λέως παρακοιμώμενος, δυσμενὴς καὶ ἔχθιστος dv τῷ
ωσὴφ, τοῖς ἑαυτοῦ φίλοις xdi αυγγενέαι τοὺς οἱ -
κείους συµµἰξας θεράποντας κατὰ πολλὰ µέρη τῆς
πόλεως πέποµφεν εἷς τοὺς οἴχους τῶν ἀντιπραττόν-
των abtq. Καὶ ἀπὸ τρώτης ὥρας τῆς δευτέρας ἡμέ-
pac μέχρις ἕκτης κατέστρεψαν καὶ ἐξηδάφισαν oixlac
πλείστας τῶν πολιτῶν, dv ἐπισημοτὲρὸ Xv ἡ τοῦ
Ἰωσήρ * οὐ γὰρ µόνον τῶν ἀντιθαίνειν δοχούντων
in hoe tumultu etiam homines necati sunt. Interim D ἐμφανῶν καὶ πολιτικῶν ἀνδρῶν, ἀλλὰ καὶ πολλῶν
per urbis plateas, fora 8ο angiportus, Nicephorum
Callinicum (preclaris potitum victoriis) inclama-
bant. Que dum geruntur, Bardas e templo, in
quod paulo ante supplex miserabiliter confugerat
et extrema sibi imminere putarat, prodit : et Jo-
sephus salutis sue tum incertus, qui modo ita in-
flate superbierat,in id miser atque deprecans subit.
Porro Basilius eubicularius cum suis triremes
ἄλλων εὐτελιστέρων, ὧν οὐκ ἀριθμητὸν ἦν τὸ πλῆ-
θος, χατεστράφησαν οἶἰκίαι * ᾧ Táp ποτε διαφορὰ
µετά τινος ἣν, πλῆθος ἁτάχτων μεθ’ ἑαυτοῦ ἐπαγό-
µενος μηδενὸς χωλύοντος τοῦτον ἡφάνιζε, Πολλοὶ δ᾽
ἐν τῇ τοιαύτῃ ἀταξίᾳ xai ἄνθρωποι ἐφονεύθησαν.
ΤαὈτὺ δὲ ποιοῦντες dv ταῖς πλατείαις τῆς πόλεως
λεωφόροις Ev τε ταῖς ἀγοραῖς ἕν τε τοῖς στενωποῖς
Νικηφόρον ὀνευφήμουν Καλλίνικον, Τοῦτο τὸ ἔργον
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑΕ.
(9) In margine. Τοιοῦτος ἦν xai Ó τυραννήσας
Ὑέρων προσεχῶς ἐκεῖνος ᾿Ανδρόνικος, Noti gunt de
plebe versus Lucani, quibus Bringas contreriura
malo suo fecit : Nesctt plebes jejuna timere. XvL.
85 HISTORIARUM COMPENDIUM. 86
ἐξάγει μὲν τῆς Μεγάλής ἐκκλησίας Βάρδάν τὸν A adornat,et imperatoria etiam celoce assumpta cum
πατέρα τοῦ Φωχᾶ, φυγάδα οἰκτρὸν καὶ ὅσον οὐδέπω
τὸν xlvOuvov ἐκδεχόμενον, τὸν δὲ ᾿Ιωσὴρ τὸν παρα-
χο:μώμενον’ τὸν πρὸ τούτου μεγάλα φυσῶντα καὶ
ἐπαιρόμενον, εἷς αὐτὴν ἀντεισάγει ἱκέτην ἐλεεινὸν
καὶ ἀμφίθολον ἔχοντα τὴν ἑαυτοῦ σωτηρίαν. Οἱ δὲ
περὶ τὸν παρακοιμώμενον Βασίλειον τριήρεις χατα-
σκευάσαντες καὶ τὸν βασιλικὸν εἰληφότες ὁρόµωνα
μετὰ παντὸς τοῦ στόλου περαιοῦνται ἐν Χρυσουπόλει,
καὶ τὸν Νιχηφόρον ἐχεῖθε ἀνάλαθόμενοι ἄγουσιν
tota classe Chrysopolin trajiciunt, et Nicephorum
inde ad Hebdomum, atque hinc omni multitudine
urbana deducente cum faustis acclamationibus,
pleusibus, tubis ao cymbalis publica pompa per
Auream portam 8851 in urbem ducunt.Ut in Mag-
num Templum ventum est, Polyeuctus patriarcha
&d hoc comparatus eum in suggesto imperatoria
insignit corona, die dominico, Augusti decimo sex-
to, indictione sexta.
εἰς τὸ "E6Bopov, αὐτόθεν τε αὗτοί τε xal πᾶς 6 δῆμος τῆς πόλεως μετ’ εὐφημιῶν, xal xpóvmv, xal σαλπἰίγγων,
xai συµθάλων δηµοσίας γενομένης προόδου διὰ τῆς Χρυσῆς πόρτης ἐϊσάγουσιν εἰς τὴν βασιλίδα. Γενόμενοι δὲ dv
τῇ Μεγάλῃ ἐκκλησίᾳ Πολύευκτον παρεσκεύασαν τὸν πατριάρχην, xal τῷ βασιλικῷ αὐτὸν ταινιῶσοι διαδήµατι.
Στέφει οὖν τοῦτον ὁ Πολύευκτος ἐν τῷ ἄμδωνι τῆς τοῦ θεοῦ Μεγάλης ἐκκλησίας ἡμέρα δὲ ἦν Κυριακὴ ις τοῦ
Αὐγούστου μηνὸς ἄγοντος, τῆς ς᾽ ἰνδικτιῶνος.
᾿Αποστείλας δὲ τὸν μοναχὸν καὶ σύγκελλον 'Av-B — Post heo Nicephorus imperator Antonium Stu-
τώνιον τὸν Στουδίτην τὴν Θεεοφανὼ τῶν βασιλείων
καττθιθάζει καὶ εἲς τὸ παλάτιον τοῦ Πετρίου ἐκπέμ-
πει. Μετ ὀλίγον δὲ ἐξόριστον τίθησιν xal τὸν πο:
ῥπκοιμώμενον Ἰωσὶὴφ ἐν Παφλαγονίᾳ, [P. 640] καὶ
αὖθις μετ οὗ πολὺν χρόνον µεταθιθάζει Ev. τινι µο-
ναστηρἰῳ λεγομένῳ τοῦ ᾿Ασηχρῆτις, ἐν τοῖς Πυ-
θίοις' ὅς ἐπὶ δύο Όλους ἐκεῖσε ἐνδιατρίφας ἔνιαυ-
τοὺς ἀπεθίω. Χειροτονεῖ δὲ καὶ Βάρδαν τὸν ἑαυτοῦ
πατέρα Καΐσαρα. Tr δὲ x τοῦ Σεπτεμθρίου μηνὸς,
τὸ προσωπεῖον xal τὴν σκηνὴν ἀποθέμενος, ἄγεται
γόµιµον γαμετὴν τὴν θεοφανώ. Τότε δὲ καὶ κρεῶν
ἀπεγεύσατο , πρότερον ἀπεχκόμενος χρεωδαισίας ἐξ
ὅτου Βάρδας ὁ ἐκ τῆς προτέρας αὐτοῦ γυναιχὸς ἀπο-
τεχθεὶς αὐτῷ υἱὸς, ἱππαζόμενος ἐν τῷ πεδίῳ καὶ
τῷ οἴκείῳ προσπαίζων ἀνεφίῷ τῷ Πλεύσι, μετὰ
δόρατος βληθεὶς ἀχουσίως τέθνηχε. Τοῦτο δὲ εἶτε
ἐγκρατευόμενος ἐποίει εἴτε καὶ λαθεῖν τοὺς κρατοῦν-
τας ὑποκρινόμένο, µόνος ἂν εἰδείη μετὰ θεὸν
ἐχεῖνος. ToU γάµου δὲ τελεσθέντος ἐν τῇ κατὰ τὸ
παλάτιον vig ἐκκλησίᾳ, ἐπείπερ ἔμελλεν εἴσοδος
ἐν τῷ δυσιαστηρίῳ Ὑενέσθαι, τῆς ἘΧειρὸς κατέχων
αὐτὸν ὁ Πολύευκτος xai ταῖς ἱεραῖς ἐγγίσας κιγχλί-
σιν , εἶσεισι μὲν αὐτὸς el; τὰ ἅδυτα, ἐἔκεῖνον δ᾽
ἐξώθτησεν ὄπισθεν , ἐπειπὼν μὴ πρότερον συγχω-
ρηθήσισθαι αὐτὸν εἰς τὸ Θθυσιαστήριον εἰσελθεῖν,
πρὶν ἂν δέξηται ἐπιτίμια δευτερογαμούντων (40):
Ἐλύπησε 9k ἐν τούτῳ τὸν Νιχηφόρον, xal οὐ διέλι-
πεν ἐγχοτῶν αὐτῷ µέχρι τῆς τελευτῆς. Διεδέδοτο
δὲ xal λόγος ἁπανταχοῦ, ὃς οὗ μικρῶς διετάραξε
Th» ᾿Εκκλησίαν, ὅτιπερ ὁ Νικηφόρος ἀπὸ τοῦ ἁγίου
βαπτίσματος ἀνάδοχος ἐγένετο τῶν τῆς θεοφανοῦς ἑνὸς
παΐδων. Ταύτης δὲ τῆς φήμης ὡς ελόγοτ ἀφυρμῆς
ἑραζάμενος ὁ Πολύευχτος fj χωρισθῆναι αὐτὸν ἀπεμά-
χετο τῆς γυναικὸς κατὰ τὸν κανόνα fj τῆς ἐκκλησίας
ἀναχωρεῖν. Ὅ δὴ καὶ πεποίηχε, τᾶς θεοφανοῦς ἐξεχό-
µενος. Συγκαλεσάµενος δὲ τοὺς ἑνδημοῦντας ἐπιακό-
πους ἐν τῇῃ πόλει xal τοὺς τῆς συγκλήτου λογάδας,
σκέψιν περὶ τούτου προέθετο. Πάντες δὲ οὗτοι τοῦ
ditam monachum et gyncellum mittit,qui aulaTheo-
phanonem educat et in palatium Petri includat.
Paulo post Josephum in Paphlagoniam relegat, et
inde rureum, non longo interposito tempore, in
monasterium in Pythiis quod Α secretis dicitur,
ubi is per duos annos tolerata vita obiit. Bardam
quoque patrem suum Cesarem creat. Vicesima Sep-
tembris die larva deposita uxorem duxit Theopha-
nonem.Tunc et carnes guStavit, a quibus hactenus
abstinuerat ab eo tempore, quo Bardas ex priore
conjuge fllius ipsius, in campo equitans et cum
patruelesuoPleusa!udens,hastaa nolente ictus per-
iit. Feceritne hoc abstinentie causa, an ut sic impe-
ratores sua conciliacelaret, preter ipsum solas novit
Deus.Peractis 36 8 nuptiisin novoad palatium tem-
plo,cum insanctuariumessetintrandum,manu eum
tenens Polyeuctus, ut ad sacros cancellos ventum
est, ipse in adytum introit et imperatorem repel-
lit, aitque non intrumissum iri, priusquam ponas
pro secundis nuptiis luisset. Molestum hoc fuit
Nicephoro, et ad finem usque vite Polyeucto suc-
censuit. Dicebatur etiam passim rumor, qui non
exiguas in ecclesia turbas dedit, unum liberorum
Theophanonis fuisse a Nicephoro e sacro baptismo
susceptum. Eum ut speciosam ansam arripiens
Polyeuctus, imperatorem aut repudiare uxorem
juxta sacre constitutionis presoriptum debere con-
tendebat, aut ecclesia abstinere. Atque hoc poste-
rius fecit Nicephorus uxori deditus. Et convocatis
qui in urbe tum peregrini erant episcopis ac dele-
ctis senatoribus, rem eis deliberandam proposuit.
Ii omnes constitutionem eam Copronymi esse,eaque
imperatorem non teneri, pronuntiaverunt ; libel:
lumque absolutionis subsoriptum a se ipsi dede-
runt. Nihilominus tamen, tevgiversante patriarcha,
et res sacras cum imperatore communes habere
recusante, Cesar fidem fecit Nicephorum non
fuisse susceptorem. Sed et Stylianus pontificum
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(10) Laudatur a Grecis monogamia,bigamia tole-
ratur et multatur, τριγαµία invisa est, τετραγα-
µία prohibita est penitus. Cui vero pone subjicitur
διχαµία 7 biennali sacramentorura orbitati ; de qua
Nicephorus in Canonibus, Basilius, Euchologium
et canoniste Greci.Hationem si quesras,incontinen-
tiam cohibent et puniunt. GoAR.
87 GEORGII CEDRENI 88
palatinorum princeps (ipsi protopapam vocant), & À Κοπρωνύμου εἶναι τὸν νόµον ἔλεγον, καὶ Bkov αὐτὸν
quo emanasse iste rumor ferebatur, coram 853
concilio et senatu juravit se neque vidisse neque
cuiquam dixisse quod vel Bardas vel Nicephorus
esset factus susceptor. Polyeuctus ergo, tametsi
pejerare Stylianum certo sciebat, crimen compa-
ternitatis omisit ; et qui ante urgebat ut ob seoun-
das nuptias pcena infligeretur, ei quoque magno
delicto ignovit.
μὴ φυλάττεσθαι ἔκριναν. Τοῦτ) ἄρα xal λίθελλον
ἀφέσεως ὑπογράψαντες τούτῳ ἐπιδεδώκασιν. "Έτι
δι΄ ἀναθαλλόμενον τὸν Πολύευχτον κοινωνῆσαι τῷ
βασιλεῖ ὁ Kaisap ἐπληροφόρησεν ὡς οὐκ ἀνάδοχος
έχονεν. ᾽Λλλὰ wal Στυλιανὸς ὁ πρωτοπαπᾶς (11)
τοῦ μεγάλου παλατίου, ἐξ οὗ πρώτου ἐλέγετο ἢ
τοιαύτη φήμη διαδραμεῖν, ἑνώπιον ἐλθὼν τῆς συν-
όδου xai τῆς συγκλήτου ἐξωμύσατο μήτ᾽ ἰδεῖν µήτε
πρός τινας ἀνειπεῖν ὡς ἄρα Βάρδας ἢ Νικηφόρως ἀνάδοχος γένοιτο. 'O δὲ Πολύευκτος κχαΐπερ φανερῶς ἔπιορ-
κοῦντα εἰδὼς τὸν Στυλιανὸν, τὸ τῆς συντεχνίας συγχεχώρηκεν ἔγχλήμα, xal ὁ πάλαι ἐνιστάμενος δευτερογαµίας
ἐπιτίμιον ἐπιθεῖναι καὶ τὸ μέγα τοῦτο παρῆκεν ἁμάρτημα,
Nicephorus anno imperii sui primo contra Sara-
cenos Siciliam tenentes emittit cum classe et va-
lido exercitu Manuelum patricium, spurium filium
Leonis patrui sui, qui domesticus scholarum diotus
8 Romano seniore oculis fuerat orbatus : dedecori
namque sibi fore judicabat, si ipso imperante Ro- B
manum imperium tributa Saracenis solveret. Res
ipsa postulat ut exponamus,quid tributi Saracenis
solverit Romanum imperium, atque unde ea res
initium habuerit. Cum Africani Saraceni Syracu-
gas cepissent,imperante Basilio Macedone,reliquas
etiam urbes everterunt, tota insula potiti,solamque
Panormum pro arce e£ receptaculo reliquerunt.
Inde profecti oppositam continentem occupaverunt,
ulteriusque progressi insulas usque ad Peloponne-
sum omnes vastabant,iieque potituri etiam prope-
diem credebantur.Que res cum graviter sollicitum
teneret Basilium, et is quareret hominem huic
ministerio idoneum, 354 Nicephorus placuit pa-
tricius et domesticus scholarum, qui cognomen
Phoca gerebat, quod quidam ipsius majorum rebus
preclare gestis fuerat meritus. Hic Nicephorus,
Nicephori imperatoris avus, homo generosus, pru-
dens ao pius in Deum, et erga homines justus, cum
exercitu in Siciliam profectus, brevi temporis βρ8-
tio Italia Saracenos expulit, coegitque eos ut se in
Sicilia continerent. Ferunt Italos huio viro edem
posuisse ad perpetuam virtutis ejus memoriam,non
ideo tantum quod eos liberavisset, sed et ob aliud
memorabile factum. Etenim Romani domum oum
ductore suo reversuri multos Italorum comprehen-
derant,quos volebant in servitutem secum abducere.
Re comperta Nicephorus, nihil dicens neque ullam
suspicandi occasionem prebens, ut Brundusium
est perventum (inde enim erant in Illyricum tra-
jecturi),ipse unumquemque classiariorum singula-
tim in navim ingredi jussit et trajicerc ; atque sic
Italos in Italia reliquit. Pacata exinde fuit Italia
usque ad imperium Constantini Porphyrogeniti et
matris ejus. Tum rursum Saraceni insurgentes
Italiam nemine prohibente infestarunt. Rt impera-
tores animadvertentes se non pares esse bello si-
mul contra orientales et contra occidentales Sara-
cenos gerendo, presertim rupto 855 jam etiam a
Nucodpoc O6 τῷ πρώτῳ τῆς αὐτοῦ βασιλείας
ἔτει ἐκπέμπει κατὰ τῶν ἐν Σικελἰφ Σαρακηνῶν τὸν
πατρἰχιον Μανουὴλ καὶ νόθον υἱὸν πατραδέλφου
αὐτοῦ Λέοντος, (P. 650] τοῦ χρηµατίσαντος Gops-
στίχου τῶν σχολῶν καὶ ἐπὶ ΡῬωμανοῦ τοῦ vé-
ῥοντος τυφλωθέντος, στρατὸν αὐτῷ δοὺς καὶ στό-
λον ἀξιόμαχον. ἁδοξίαν γὰρ ἑδόκει προστρίθεσθαι
ἑαυτῷ, st τούτου κρατοῦντος ἡ ᾿Ρωμάίων βασιλεία
δασμοφορεῖ τοῖς Σαρακηνοῖς. Αλλ᾽ ἀναγκαῖον εἲ-
πεῖν ἐπιδραμόντας τἰς ἡ πρὸς τοὺς Σαραχηνοὺς δα-
σµοφορία, xai ὅθεν εἴληφε τὴν ἀρχήν. Τῆς πόλεως
γὰρ τῶν Συρακουσῶν ὑπὸ τῶν ἐν ᾿Αφϕρικῇ Σαρα-
χηγῶν ἁλούσης ἐπὶ τῶν χρόνων βασιλείου τοῦ Μα-
κεδόνος, καὶ τὴν ὅλην συνέδη νῆσον ὑπ' αὐτῶν
κατασχεθῆναι xai τὰς αὐτῆς πόλεις κατασκαφῆναι,
τῆς Πανόρμου µόνης περιποιηθείσης, ἐξ Ji ὣς
Ex τινος ὁρμητηρίου ὁρμώμενοι ol ᾿Αγαρηνοὶ τὴν
ἀντιπέραθεν γῆν ἐπεκτήσαντο. Ἐκεῖθεν δὲ διαπορ-
θµευόµενοι τὰς νήσους ἐδίουν ἄχρι Πελοποννήσου,
xai ὅσον οὕπω προσδόκιµοι παραστήσεσθαι σαν.
ἸΑμηχανῶν δὲ ὁ βασιλεὺς Βασίλειος, xal ἄξιον
ὑπηρέτην ἀναζητῶν τῆς τοιαύτης ὑπηρεσίας, τὸ»
πατρίκιον ἔχρινε Νικηφόρον καὶ δοµέστικον τῶν
σχολῶν, ἐπωνυμίαν φέροντα τοῦ Φωκᾶ, ἀπό τινος
τῶν προγόνων αὐτοῦ ἀριστεύσαντος. Πάππος ὁ Νικη-
φόρος ἦν τοῦ βασιλέως Νικηφόρου, ἀνὴρ Ὑενναῖός τε
καὶ συνετὸς, τὰ πρὸς Θεόν τε εὐσεθὶς καὶ τὰ πρὸς
ἀνθρώπους δίκαιος. Οὖτος µετά τινος στρατοῦ εἷς ἸἼτα-
λίαν περαιωθεὶς ἐντὸς ὀλίγου τοὺς Σαραχηνοὺς τῆς
Ἰταλίας ἀπήλασε xat ἐν Σιχελίᾳ ἡ συχάζειν ἠνάγχασε.
Τούτου τοῦ ἀνδρὸς xal ναὸν λέγεται δοµήσασθαι τοὺς
Ιταλοὺς εἰς µνήµην ἄληστο, τῆς αὐτοῦ ἀρετῆς, 02D
διὰ τὴν ἐλευθερίαν µόνην, ἀλλὰ καὶ δι ἕτερον ἔργον
ἀξιαφήγητον' Οἱ γὰρ Ῥωμαῖοι iv τῷ μέλλειν οἵ-
καὸς ὑποστρέφειν μετὰ τοῦ σφῶν στρατηγοῦ πολ-
λοὺς τῶν ᾿Ιταλῶν κατασχόντες ἔσπευδον δούλους
εἰς τὴν περαίαν διαθιθάσαι' οὗ Ὑνωσθέντος, μηδὲν
ὅλως εἰπὼν ὁ Νικηφόρος μηδ ὑπόνοιάν τινα δεδω-
κὼς πρὸ τοῦ ἐν Βρεντεσίῳ Ὑενέσθαι (ἐκεῖθεν γὰρ
ἔμελλον πρὸς τὴν Ἰλλυρίδα διαπερᾷν)' ὡς ἐκεῖσε
ἐγένοντο, αὐτὸς δι’ ἑαυτοῦ Έκαστον τῶν στρατιωτῶν
ἐμθιθάζων τοῖς πλοίοις περᾷν παρεσκεύαξε, xai
οὕτω τοὺς ἑγχωρίους εἴασε τὴν ἑαυτῶν χώραν ἀδεῶς
κατοικεῖν. Διετέλεσεν οὖν εἰρηνεύουσα dj Ἰταλία
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(11) Ecclesiarum. palatii archipresbyter. Speciose
do eo loquitur Xylander, et pontificum palattnorum
principem facit. Strenuum pontificii nominis vin-
dicem agit. Goan.
89
HISTORIARUM COMPENDIUM.
90
μέχρι τῶν ὙΧρόνων τοῦ Πορφυρογεννήτου Κωνσταν- A Bulgarisfosdere, pacem cum Siciliensibus Saracenis
τίνου xal τῆς αὐτοῦ μητρός bx ἑκείνων δὲ πάλιν
Χχενηθέντες οἱ Σαρακηνοὶ μηδενὸς χωλύοντος τὴν Ἰτα-
λίαν κατέτρεχον. Συνιδόντες οὖν ol κρατοῦντες ὡς
οὐγ οἷοί τέ clot πρός τε τοὺς ἑῴους Σαραχηνοὺς καὶ
πρὸς τοὺς ἑσπερίους ἀντέχειν, ἤδη καὶ τῶν Βουλγά-
pov τὰς σπονδὰς λελυκότων, σπείσασθαι ἐγνώκεισαν
μετὰ τῶν dv Σικελίφ Σαρακηνῶν. ᾿Εγένοντο οὖν
αύμφωνα δι’ Βὀσταθίου τοῦ στρατηγοῦ Καλαθρίας,
ἑνὸς ὄντος τῶν βασιλικῶν θαλαμηπόλων, ἐφ᾽ d δα-
σμὸν ἑτήσιον δίδοσθαι τοῖς Σαραχκηνοῖς χρυσίου χι-
λιάδας κβ’. [P. 651] Γενοµένων δὲ τῶν σπονδῶν
Ἰωάννην πατρίχιον τὸν ἐπίκλην Μουζάλωνα στρατ-
πγὸν τῆς Καλαθρίας προὐθάλοντο, ὃς φορτικῶς
κατάρχων τῶν ἐγχωρίων ὑπ) αὐτῶν ἀπεσφάγη,
προσχωρησάντων τῷ ῥηγὶ Λογγιθαρδίας Δανδούλφῳ,
Ῥωμανοῦ τοῦ Ὑέροντος ἄρτι τὰ σχῆπτρα κατέχον-
τος Ῥωμαίων. 'Yo' οὗ συμφέρον ἑνομίσθη στρα-
τιώτας πεμφβῆναι μετὰ νεῶν, τὸ ἀπόῤῥαγεν τῆς
ὁλότητος µέρος ἐπανασώσασβαι. Ἡροσεπέμφθη δὲ
Κοσμᾶς πατρίχιος θεσσαλονικεὺς, γνώριµος ὢν τῷ
Δανδούλφῳ (12). Καὶ περαιωθεὶς οὗτος εἷς Ἰταλίαν
καὶ τῷ Δανδούλφῳ συµµἰξας παρῄνει ἀποσχέσθαι
της χώρας Ῥωμαίων xai τῷ fact συμφιλιω-
θῆναι καὶ ἀντὶ πολεµίου Φφίλον αὐτὸν ποιῆσαι καὶ
σύμμαχον. ᾽Απαναινομένου δὲ τούτου τὸ πρῶτον, ὃ
Κοσμᾶς vip φρόνιµος ὧν xal συνετός ε ᾿Ἐμοὶ
μὲν, εἶπε πρὸς τὸν Δανδοῦλφον, χρέος ἦν τὰ σωτή-
ρια συμθουλεῦσαι τῷ φίλφ' El δ᾽ αὐτὸς πεισθῆναί
pot οὐ θέλει τὰ λυσιτελῆ συµθουλεύοντι, τότε
Υ ώση τῆς ἀληθείας διαµαρτήσας κατὰ πολὺ, ὅταν
componere statuerunt. Pactumque est, agente rem
Eustatio Calabrie prefecto, uno de imperatoris
cubiculariis, ut Saracenis darentur tributi nomine
quotannis aureorum 22 milia. Firmata pace Joan-
nem patricium cognomento Muzalonem Calabrie
prefecerunt. Is cum se imperiosius in subditos ge
reret, est ab iis interfectus, atque ii se dederunt
Dandulpho regi Longibardie, cum jam Romanus
senior imperium accepisset. Hic Romanus utile
censuit ut missa classe pars imperii &missa recupe-
raretur.Praemittit tamen Cosmam patricium Tbes-
salonicensem, notum Dandulpho. [s cum trajecis-
set in Italiam, cum Dandulpho collocutus hortatur
ut α Romanorum ditione abstineat et cum impe-
ratore fedus ineat, eumque pro hosie amicum po-
tius sociumque sibi conciliet. DanduIlpho primum
renuente Cosmas, ut erat homo prudens, « Mihi
quidem, inquit, necesse erat homini amico sug-
gerere consilium saluiare.Cui si tu parere non vis,
experiere falaum animi te admodum fuiese, ubi te
etnationem totam in summum adduxeris discrimen
el impur tam potentis imperii viribus subsietendis
de rebus tuis desperaveris. » Dandulphus, 3856
intelligens Cosmam recte monere,acoipit consilium
et foedus icit : bortatur etiam principes reliquarum
que defecerant provinciarum, ut ad priorem re-
deant statum suumque imperatorem agnoscant,
His actis rursus in Italia ae Longibardia alta pax
erat.
σεαυτόν τε xal τὸ ἔθνος ἅπαν τοῖς µεγίστοις ὑπο-
θαλὼν κινδύνοις ἀπαγορεύσεις, μὴ δυνάµενος, πρὸς οὕτω μεγάλην καὶ ἰσχυρὰν ἀντιτάττεσθαι δυνα-
στε/χν. » Συνεὶς οὖν ὁ Δανδοῦλφος τὰ δέοντα συμθουλεύειν τὸν πατρίκιον, ἐδέξατο τὴν παραίνεσιν xai ἑσπεί-
σατο, νουβετήσας καὶ τοὺς ἄρχοντας τῶν ἀποστάντων θεμάτων τῇ προτέρᾳ προσδραμεῖν ἀρχῇῃ καὶ τὸν σφῶν
ἐπ.γνῶναι βασιλέα, Gv πεισθέντων εἰρήνη βαθεῖα πάλιν κατεῖχε τὰ lv Ἰταλίᾳ καὶ Λογγιθαρδίᾳ πράγµατα.
e
κατὰ Ῥωμαίων στήσας τρόπαια καὶ φρνηµατι
σθεὶς ἐπὶ τούτοις καὶ τὴν Ῥωμαίων ὠνειροπύλει
βασιλείαν. Τοίνυν πρὸς Φατλοῦν τὸν δυνάστην τῶν
Ἄθρων ἐκπέμψας προετρέπετο στόλον κατὰ τῆς βασι-
λίδος ἀναγαγεῖν, ὑπισχνεῖτο δὲ καὶ αὐτὸς διὰ θράκης
ἐλθεῖν πολὺν xal βαρὺν στρατὸν ἐπαγόμενος, καὶ
Ὑενομένων ῥὑφ ἓν τῶν στρατευμάτων διά τε γῆς
xai θαλάσσης ἐκπολιορχῆσαι τὴν βασιλεύουσαν, xal
τὸν ταύτης πλοῦτον διανείµασθαι ἐπ ἴσης, καὶ
αὐτὸν μὲν ἐπ οἴκου ὑπονοστῆσαι, τοῦτον δὲ τῇ
Κωνσταντινουπόλει κατλλ.πεῖν. "EAagov οὖν οἱ
Bo5Àvepot πρὸς τὴν ᾿Αφρικὶν ἀποπλεύσαντες, καὶ
δόξαντος τοῦ Συμεὼν ὠφέλιμα παραινεῖν εἰλήφασί
τινας Σαραχηνοὺς ἑλλογίμους ὥστε ἐμπεδῶσαι τὰ
Δεδογµένα. Ἐν τῷ ὑποστρέφειν δὲ περιπίπτουσι
τοῖς Καλαθροῖς καὶ πρὸς τὸ Βυζάντιον ἀναπέμπον-
Ὁ δὲ τῶν Βουλγάρων ἀρχηγὸς Συμεὼν πσλλὰ (i
Interim Simeon Bulgarorum princeps animo
elatus ob multas de Romanis reportatas victorias
imperium quoque Romanum animo jam ocoupabat.
Mittit igitur legatos ad Phatlumum Afrorum prin-
cipem, hortaturque ut classem ad Cpolin adducat.
Se eodem per Thraciam cum valido ao copioso
exercitu accessurum : conjunctis viribus se urbem
terra marique expugnaturos, et divitias ejus sequis
portionibus inter se divisuros,et Saracenis domum
revergis se Cpolin retenturum. Bulgari missi clam
in Africam navigant : et Saraceni, cum judicarent
Simeonem utiliter consulere, quosdam suoruru
primarios viros mittunt cum Bulgaris, qui pactum
confirment. Ea legatio in reditu a Calabris inier-
cepta, et Bulgari Saracenique ii ab his Cpolin ad
imperatorem Romanum senem missi. Qui cum
consilium illud hostium de societate coeunda per-
XYLANDRY ET GOARI NOTE.
. (12) Temporum supputatio et alie quaedam con-
jeetura me movent ut hunc credam esse eum quem
historici nostri Rudolphum vocant, Burgundie re-
gem, et Italie contra Berengarium. Hec et alia
multa haud temere apud alios scriptores invene-
ris. XL, — Havioso potius crederem legendum
nomine Latinis usitatiore. Contemporaneum autem
Constantino octavo, Nicephoro huic Phoce et Joanni
Zimisci successori Pandulphum. Capuanum et Be-
neventanum principem, ῥῆγα Λογγιθαρδίας hao de
causa vocatum ab auctore, bella etiamnum cum
Graecis gerentem memorat Baronius. annis 957 et
968 ex Chronico Longobardorum Beneventanorum
principum. Goan.
94 GEORGII CEDRENI
cepisset,ao intelligeret,siid succederet,magnum re- À ται μετὰ τῶν Σαρακηνῶν. Οὓς Ἰἰδὼν ὁ βασιλεὺς
bus suis imminere periculum,existimavit sibi Sara-
cenos magnificentia et beneficiis ab eoinstituto 85
esse detrahendos.Ergo datis in custodiam Bulgaris,
Saracenos splendidis donis aíficit, missisque per
eos etiam ipsorum principi xeniis illesos dimittit,
jubetque eos domino suo dicere, hoc modo impe-
ratores Romanos suis hostibus paria referre ; et de
annua pensione se excusat, dilationem ejus affir-
mans non studio sed ob tumultus tunc iis locis
ortos factam. Reversi ad suum principem Saraceni
exponunt ut à Romano fuerint tractati, ejusque
predicata liberalitate dona ab eo missa offerunt.
Qus omnia ita fuerunt Phatlumo grata, ut tributi
semissem Romanis dimitteret, hoc est, de 22 mil-
libus undecim abscinderet. Id tributi Saracenis ex
60 tempore usque ad Nicephori designalionem per-
solutum fuit. Quoties in provinciis prefeoti fuere
moderati atque justi, subditi quoque tranquillam
egerunt vitam,et Saracenis placide est satisfactum.
Cum vero injustiet avari preefecti essent interdum,ii
et subditos vexabantet pacem cum Saracenis initam
labefaetabant. Namque etiam sub Porphyrogenito
Crenita Chaldie in Calabria prelectus Saracenos
Africanos ac Sicilienses, quibus ob penuriam et
bellum a Cyrenensibus Saracenis illatum extrema
imminebant, avaritia 858 ductus sublevavit, et
subditos non leviter vexavit. Nam vili pretio ooe-
mens quia ad vitam sustinendam erant necessaria,
magno ea Saracenis vendidit,qui quod auro abun-
dabant et fame belloque premerentur,libenter pre-
tium quodvis persolvebant. Verum huic Crenits a
Constantino imperium abrogatum est, eidemque
pecunia adempta est, et cum dedecore consenuit
atquediem suumobiit. Eodem bello Romani Carthagi-
nenses perfugassusceperunt,quos neque repoposce-
runtCarthaginenses; et tributum preterea non exe-
geruntsolitum,veriti ne offensis Romanis et alimen-
torum parandorum facultatem adimentibus fame pe-
riclitandum esset. Post bello confecto et perfugas et
tributum requisiverunt;et repulsam passi pace con.
fusa identidem Calabriam classe infestaverunt.Igi-
tur Constantinus non, ut socer ipsius fecerat, Sara-
cenos delinire et pacem oum eis renovare volens,
sed bello potius decernere, exercitum validum co-
egit, eumque duce patricio Malaceno in Calabriam
(Ῥωμανὸς δὲ dv ὁ γέρων), καὶ τὴν κοινοπραγίαν
μαθὼν ἀκριθῶς, καὶ ὡς tl τοῦτο γένηται κατανοή-
σας, οὐ μικραῖς Φφροντίσιν ὑποπεσεῖται, δεῖν ᾠήθη
μεγαλοφροσύνῃ καὶ εὐεργεσίά τοὺς Σαβακηνοὺς
ἀναχαιτίσαι τῆς παρούσης ὁρμῆς. [P. 652] Τοὺς
μὲν οὖν Βουλγάρους ἔθετο ἐν φυλαχῇ, δώροις δὲ
τοὺς Σαραχηνοὺς ἀδροῖς Φφιλύτιμησάμενος, ἔτι δὲ
καὶ ξένια τῷ αὐτῶν ἐκπέμψας δεσπότῃ πολύτιμα,
ἀπαθεῖς κακῶν ἐξαπέστειλε , φράζειν εἰπὼν τῷ
xuply αὐτῶν ὡς οὕτως ἀμείθειν οἴδασιν οἱ βασιλεῖς
Ῥωμαίων τοὺς ἑαυτῶν πολεµίους. ᾽Απελογίσατο δὲ
καὶ περὶ τῆς ἐτησίου δασµοφορἰας, ὡς οὐκ ἆνα-
θολῇ τοῦτο καὶ ὑπερθέσει ὑστίρησεν, ἀλλὰ διὰ τὴν
ἐπικρατοῦσαν τηνικαῦτα κατὰ τὸν τόπον ταραχήν.
Ἐπαναδραμόντων οὖν πρὸς τὸν οἰκεῖον δυνάστην
τῶν Σαραχηνῶν, καὶ & τε πάθοιεν πρὸς τοῦ βασι-
λέως διηγησαµένων καὶ τὰς εἷς αὐτοὺς Φφιλοφρο-
σύνας ἐξυμνησάντων, ἀποδεδωκότων δὲ καὶ ἅπερ
ἐπήγοντο πρὸς ἐχεῖνον δῶρα, ἡσθεὶς ὁ Φατλοὺμ ἐπὶ
πᾶσιν οἷς ἤκουσε, τῶν τε ὀφειλομένων αὐτῷ φόρων
τὰ ἡμίση Ῥωμαίοις ἐχαρίσατο xal ἀπὸ τῶν εἴχοσι
καὶ δύο χιλιάδων τὰς ἔνδεκα ἐκχέκοφεν. Ἐδίδοντο
οὖν ἐξ ἐχείνου μέχρι τῆς τοῦ Νιχηφόρου ἀναῤῥήσεως
τοῖς Σαρακηνοῖς ταῦτα. ᾽Αλλὰ σωφρονούντων μὲν
ἀρχόντων xal δικαίων ταῖς χώραις τυγχανόντων,
αὐτοί τε ol ἀρχόμενοι ἄλυπον ἦγον βίον καὶ ζωὴν,
καὶ ὁ δασμὸς ἀπεδίόοτο τοῖς Σαρακηνοῖς ἀπραγμό-
νως. Ὁπηνίκα δ dj ἀρχὴ ἀδίχοις xal πλεονέχταις
ἐνεπιστεύετο, καὶ τὸ ὑπήχοον ἐκχκοῦντο, xal αἱ πρὸς
τοὺς Σαρακηνοὺς σπονδαὶ διεσείοντο. Καὶ γὰρ δὴ
C παρὰ τοῦ ΠἩορφυρογεννήτου ὁ Κρηείτης Χαλδίας
τῆς Καλαθρίας ἨὙενόμενος αστρατηγὸς τοὺς ἐν
Αφρικῇ καὶ Σικελί Σαρακηνοὺς μέλλοντας ἂἄρ-
Ünv ὑπὸ τοῦ λιμοῦ καὶ τοῦ πολέμου τῶν ἐν Κυρήνη
Σαρακηνῶν ἀπολωλέναι, δι’ οἰκείαν πλεονεξίαν &v-
εχτήσατο xal τοὺς ὑπὸ χεῖρα οὐ µετρίως ἐχάχωσε"
πάσας Ὑὰρ τὰς πρὸς τὸ (v ἀφορμὰς εὐώνως ἀπὸ
τῶν ἐγχωρίω) ὠνούμενος πολλοῦ τοῖς Σαρακηνοῖς
ἑπίπρασκεν, ἀπραγμόνως παρέχουσι τὰς τιμὰς τῷ
εὐπόρως ἔχειν Χρυσίου διὰ τὴν ix τοῦ λιμοῦ καὶ
τῶν πολέμων στενοχωρίαν. Πλὴν ὁ μὲν Κρηνίτης
ὑπὸ τοῦ Κωνσταντίνου παραλυθεὶς τῆς ἄρχῆς td τε
χρήματα ἀφῃρέθη μετ αἰσχύνης καὶ χαταγηράσας
ἀπέθανε κατὰ δὲ τὸν τοῦ πολέμου χκαιρὸν φυγάδας
Καρχηδονίους αὐτομολήσαντας οἱ Ῥωμαῖοι ἐδέξαντο,
misit, et conjungere se cum prefecto ejus regionis |) οὓς οὐδαμῶς ἀπήῄτουν οἱ Καρχηδόνιοι. Μᾶλλον μὲν
jussit Paschalio, cujus paulo ante facta mentio, ao
communi opera bellum 8 Carthaginensibus et Sicut
119 illatum defendere. Prefecit etiam Macrojoannem
359 classi quam mittebat.Hi cum ín Calabriam ve-
nissent, provincialibus innumera intulerunt male-
ficia, expilantes eos et ea facientes que vix ipsi hos-
tea erant facturi. Que ut rescivit ameras Sar«ceno-
rum Abulchares (jam enim Phatlumus e vivis ex-
cesserat), cohortatus suos ne sibi a tali metuerent
hoste cujus tante in suos essent injurie, Romanis
occurrit, gravique commissa pugna pulcherri-
mam obtinuit victoriam, ipsis prope captis duci-
bug.
οὖν καὶ τὸν ἐτήσιον δασμὸν συνεχώρουν, δεδοικότες
pj πως κωλύσωσιν oi Ῥωμαῖοι σκανδαλισθέντες τὴν
τῶν ἐπιτηδείων ὠνὴν, καὶ κινδυνεύσωσιν οὗτοι δια-
φθαρῆναι λιμῷ. Ὕστερον δὲ τοῦ πολέμου διαλυ-
θέντος τούς τε αὐτομόλους ἐζήτουν καὶ τὴν δασµο-
φορίαν. Μηδενὸς δὲ παρέχοντος αὐτοῖς διέλυσαν τὴν
εἰρήνην, xal περαιούμενοι xa! ἑκάστην τὴν Κα-
λαθρίαν ἐδήουν. Κωνσταντῖνος τοίνυν ὁ βασιλεὺς μὴ
θελήσας, ὥσπερ ὁ πενθερὸς αὐτοῦ, µειλιχίως ὑπελ-
θεῖν τοὺς Σαραχηνοὺς καὶ τὴν εἱἰρήνην ἀνανεώσα-
σθαι, ἀλλὰ πολέμῳ μᾶλλον κρῖναι τὰ πράγματα
διανοηθεὶς, [Ῥ. 653] δύναμιν ἀξιόμαχον συναγείρας
καὶ ἄρχοντα ἐπισαήσας αὐτοῖς τὸν πατρίκιον Ma-
93 HISTORIARUM COMPENDIUM. 94
λακηνὸν εἲς Καλαδρίαν ἀπέστειλεν, ἑνωθῆνα. κελεύσας «ip στρατηγῷ τῆς χώρας (Πασχάλιος δι’ οὔ-
τος Tv, ὁ πρὸ μικροῦ μνημονευθεὶς) καὶ xotvij μετ αὐτοῦ ἀναδέξασθαι τὸν παρὰ τῶν Καρχηδονίων καὶ
Σικελῶν ἐπισειόμενον πόλεµον. Ἐπέστησε δὲ καὶ τῷ πεμφθέντι στόλῳ τὸν Μακροϊωάννην (13). Οἵτινες κατὰ
χώραν γενόµενοι μυρία ἕδρων elc τοὺς αὐτόχθονας xaxà, πλεονεκτοῦντες καὶ ἄλλα ποιοῦντες ἃ xai αὐτοὶ ἂν
ὤκντησαν ol πολέµιοι. Ταῦτα πυθόµενος ὁ τῶν Σαρακηνῶν ἀμηρᾶς ᾿Αδουλχαρὲ (ἤδη γὰρ ὁ Φατλοὺμ. ἐτεθνήχει)
καὶ τοὺς ἑαυτοῦ παραθαῤῥόνας, καὶ μὴ φοθηθῆναι παραινέσας στρατὸν τοιαῦτα elc τοὺς οἰκείους ἐνδεικνύμενον τὰ
καχὰ, πόλεμον ὑπαντιάσας συνίστησι κραταιὸν, καὶ νίκην ἤρατο ἀρίστην τε καὶ καλλίστην' μικροῦ γὰρ ἂν
ἑάλωσαν xal οἱ στρατηγοὶ ζωγρίαι.
Μετὰ δὲ τοῦτο Κωνσταντῖνος ὁ βασιλεὺς Ἰωάνντων À
ἀσηκρητις, τὸν τὴν ἐπωνυμίαν Πιλάτον, περὶ εἰρήνης
ἐκπόμπει διαλεξόµενον τοῖς Σαρακηνοῖς, Εἰωθότες
δ’ οὗτοι μὴ ταῖς νίκαις ἐπαίρεσθαι, ἀλλὰ τὴν εἰρήνην
xai «κρατοῦντες ἀσπάζεσθαι, προθύµως ὑπήκουσαν,
xzi πί τινα χρόνον εἰρήνην ἔθέντο. Τούτου δὲ διεῥ-
ῥυηκότος πάλιν διαπερῶντες ἐλεηλάτουν τοὺς Καλα-
θρούς. Καὶ πάλιν ὁ Κωνσταντῖνος δύναμιν κατ’ αὐτῶν
καὶ ναυτικὴν ἐχπέμπει καὶ πεζικήν' ἦρχον δὲ τῆς
μὲν ναυτιχῆς δυνάµεως ὁ τὴν ἐπωνυμίαν Κραµθέας
xzi ó Μωρολέων, ἑστρατήγει δὲ τῶν πεζῶν ὁ πατρί-
πιος ᾿Ρωμανὸς ὁ Αργυρός. Γενόµενοι δ᾽ ἐν Ὑδροῦντι
xa! τὰς ναῦς νεωλκήσαντες ηὐτρεπίζοντο πρὸς τὸν
εἰς Σιχελίαν ἁπόπλουν. Οἱ δὲ Σαρακῃνοὶ τῇ φήμῃ
διαταραχθέντες (ἐπίσταται γὰρ αὕτη τὰ μικρὰ µεγε-
θόνειν xal τὰ πράγµατα πρὸς τὸ φοθερώτερον ἐξαγ-
γέλλειν) xai µή τι πάθωσι δείσαντες διὰ τὸ αἰφνιδίως
αὐταῖς ἁπαρασχεύοις γειτονῆσαι τοὺς πολεµίους, IIa-
vtxtp δείµατι συσχεθέντες xal τὸ ἑαυτῶν καταλιπόν-
τες στρατόπεδον ἔφυγον ἐκ τοῦ Ῥηγίου xài πρὸς τὴν
Σικελίαν διεπεραιώθησαν. 'Ev δὲ τῷ πρὸς Πάνορμον
ἀποπλεῖν βαρυτάτῳ ἈὙειμῶνι περιπεσόντες, xal τῶν
σκαφῶν ὑπὸ τοῦ χλόδωνος συντριθέντων, μᾶλλον δὲ
ὑπὸ Χριστοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ παρ᾽ αὐτῶν βλασφηµου-
µένου, διολώλασιν ἅπαντες. Σπένδονται τοίνυν τοῖς
Ῥωμαίοις, xal διετηρήθη τὰ τῆς εἰρήνης μέχρι τῆς
ἀναῤῥήσεως τοῦ Φωκὰ. "Αρτι Ó' οὗτος ἀναγορευθεὶς
βασιλεὺς, πέρα δεινῶν ἡγησάμενος δασμοφορῆσαι
Σαρακηνοῖς, τὸν Μανουὴλ, ὡς εἴπομεν, ἀποστέλλει
μετὰ δυνάµεως xav αὐτῶν. Οὗτος δὰ νέαν ἄγων τὴν
Ἁλικίαν xal στρατιώταις κατατετάχθαι, οὐ μήν γε
Secundum heo imperator Joannem a secretis,
cognomine Pilatum, ad tractandam cum Sarace-
nis pacificationem misit. Qui cum consuevissent
victoriis non efferri,sed pacem etiam rebus secun-
dis expetere, faciles sese ei preebuerunt, et ad cer-
tum tempus inducias pacti sunt. Elapso eo tempore
rursum rmari transmisso Calabriam vexarunt. Ita-
que etiam Constantinus contra eos navales terre-
Btresque emisit copias.Classem ducebantCrambeas,
et Moroleon, alteras patricius Romanus ÁArgyrus.
Jamque hi Hidrunte navibus subductis ad navigan-
dum in Siciliam sese parabant,cum Saraceni fama,
que parva amplificare et terribilius narrare solet,
perturbati et quod hostes sibi imparatis subito 390
ingruerent, de salute sua solliciti, panico terrore
concitati castra sua deseruerunt, relictoque Regio
fugainSiciliam contenderunt.Cumque jam Panormo
nccederent, atrocissima oborta tempestate, ejusque
vi (aut Christi verius, oui illi impie zmaledicebant!
navibus contritis universi perierunt. Inde rureum
pax facta cum Romanis, quie duravit usque ad Ni-
cephori imperium. Is, simul atque imperium acce-
pit, rem indignissimam existimans Saracenis tribu-
tum pendere, contra eos Manuelum, ut jam supra
diximus,cum copiis misit : Manuelus,juvenis et mi-
litis quam ducis offloio multo aptior, multis etiam
aliis obnoxius vitiis,neque sanioribus obtemperans
consiliis, et se ipsum et exercitum totum perdidit,
asperis quibusdam Sicilie et. inviis locis inclusus
atque exitio demersus. Captus fuit Nicetas eunu-
chus, patricius ao classis drungarius,et in Africam
xal στρατηχεῖν ἄξιος Qv, ὑπάρχων δὲ xal πολλοῖς C in vinculis abductus.
ἄλλοις πάθεθι κατάσχντος καὶ μηδὲν τῶν τὰ κρείττω συµθουλευόντων ἐπιστρεφόμενος. (P..054] ἓν τισι τόποις
τραχέσι τε καὶ δυσθάτοις τῆς Σικελίας μετὰ παντὸς ἀποκλειαθεὶς τοῦ στρατοῦ παραδίδοται πανωλεθρίᾳ. ᾿Εάλω
δὲ ζωγρίας xal Νικήτας πατρίχιος xai τοῦ στόλου δρουγγάριος ὁ εὐνοῦχος, καὶ εἲς ᾽Αφρικὴν δέσµιος
πέμπεται. Kal ὁ μὲν Μανουἡλ τοιαύτης ἔτυχε τῆς καταστροφῆς, παραίτιος ἀπωλείας γενόμενος καὶ παντὶ τῷ
στρατ.
'O δὲ βασιλεὺς ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ ἐκπέμπει κατά
Κιλικίας Ἰωάννην µάγιστρον καὶ δοµέστικον τῶν
σχολῶν τῆς ᾽Ανατολῆς ἤδη προθεθληµένον, τὸν Τζι-
µισκΏν. Γενόµενος ὃ) οὗτος πρὸς πόλιν "Αδαναν,
καὶ πλῆθος καταλαθὼν ἐπιλέκτων ᾿Αγαρηνῶν συν-
ειλεγμένων ix. πάσης τῆς Κιλικίας, συμπλέχεται
τούτῳ καὶ τρέπεται κατὰ κράτος. Οἱ μὲν οὖν ἄλλοι
τῶν ᾽Αγαρηνῶν νόμφ πολέμου κατεκόπησαν’ µέρος
δὲ τοῦ στρατοῦ ὡσεὶ πεντακισχίλιοι τὸν ἀριθμὸν
ὄντες φεύγουσιν εἴς τινα λόφον δύσθατον καὶ àmó-
Sub idem tempus imperator in Ciliciam emittit
Joannem Tzimiscem,magistrum domesticum soho-
larum Orientis jam creatum. Is cum ad Adana
pervenisset, in multitudinem incidit ex omni de-
lectorum Cilicia 8688 Agarenorum, eamque con-
gressus fundit.Hostibus deletis, quinque tamen oir-
citer Agarenorum millia equi relictis pedites in
collem quemdam preruptum evaserunt, ejusque
natura freti fortiter impetum hostium defenderunt.
Sed Tzimisces circumdato colle, quia eques cum
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑ.
(13) Joannem 4 eorporis proceritate sió dictum. Goan.
95 | GEORGII CEDRENI 96
eis non poterat congredi,pedites ire eo suos jussit, A χρηµνον, πεζοὶ τοὺς ἵππους ἀποθάντες, καὶ tjj τοῦ
pedesque eos ipse duxit, Nemo Saracenorum ter-
gum dedit : occisi sunt omnes, et cruoris rivi per
declivia in campum fluxerunt, nomenque colli ab
eventu factum, ut Collis Sanguinis appellaretur.Id
facinus nomen Tzimisce celebrius reddidit, Sara-
cenis autem causa exitii fuit.
τόπου θαῤῥήσαντες εὐχαιρίᾳ εὐρώστως τοὺς ἐπιόντας
ἡμύνοντο. Οὓς καὶ περιστοιχίσας ὁ Ἰωάννης, ὅτι μὴ
μεθ) ἵππων οἷός τε ἦν αὐτοίς συμθαλεῖν, πεζεῦσαι
προστάξας τοὺς στρατιώτας ἄνεισι μετ' αὐτῶν πεζὸς
xai αὐτός, Καὶ καταγωνισάµενος πάντας ἀπίσφαξε,
νῶτα μηδερὸς δεδωκότος, ὡς ῥεῦσαι διὰ τοῦ πρανοῦς
tiq τὸ πεδίον τὸ αἷμα ποταμηδὸν, καὶ ἀπὸ τούτου τοῦ συμπτώµατος κληθῆναι τὸν βουνὸν Βουνὸν Αἵματος
Τοῦτο τὸ ἔργον ἐπὶ πλέον ipe τὸ ὄνομα τοῦ ᾿[ωάννου, καὶ τοῖς Σαρακηνοῖς τελείας καταστροφῆς Ἰέγονεν
αἴτιον.
Anno imperii sui secundo,mense Julio,indictione
septima, Nicephorus magnum exercitum Romano-
rum ac sociorum Iberorum et Armeniorum in Cili-
ciam ducit, comitatus uxore sua Tbeophanone et
liberis. Ea extra in castello Drizio relicta, in-
gressus ipse Ciliciam, Anazarbam, Rossum et
Adanam urbes aliaque baud pauca subigit castella
Cumque ad Tarsum et Mopsuestiam ducere non
auderet, quod jam hiems appeteret, relicto ea in
provincia valido pressidio,in Cappadociam hiberno-
rum causa abit. Ineunte vere rursum Ciliciam in-
trat : etdiviso in duas 8698 partes exercitu,Leonem
ad oppuguandurn Tarsum cum altera parte mittit,
alteram ipse ad Mopsuestiam ducit.Eam cum acri-
ter oppugnaret, fame etiam oppidanorum adjutus,
unam urbis partem capit. Ea enim urbs media 8
Saro flumine secatur, ita ut due urbes videantur.
Altera igitur,ut diximus, parte capta,ad alteram Sa-
raceni confugiunt,undiquoquod captum erat incen-
dentes. Sed acrius ad oppugnationem incumbente
imperatore,altera quoque pars captaest,nemine inde
affugiente. Leo autem imperatoris frater Tarsumobsi-
dens,cum exercitus partem pabulatumfrumentatum-
.que misisset duce Monasteriote,voti minime compos
fuit : nam sine custode dissipatos predatores noctu
Tarsenses egressi, it& ut nemo eorum eruptionem
sentire potuerit, invadunt, et haud paucos interfi-
ciunt,et in his Monasteriotem.Tarsenses autem,co-
gnita Mopsuestie expugnatione, oppressique obsi-
dione et [ame, legatos ad Leonem mittunt impera-
torem, invocantes et deprecantes ut incolumes
dimitteret urbe dedita. Ipse autem cum permisis-
Set ut. certum quoddam pondus auferrent, alia
omnia urbis bona diripuit. Triduoque 863 post
expugnationem, classis maxima ex /Egypto adve-
nit opem Tarso latura, frumento onusta et aliis
rebus qua ad victum sunt necessariae. Verum per-
missa non est ad terram appellere neque exsensio-
nem facere ab iis militibus quibus erat ab impera-
tore maritima eustodia commissa ; cumque nihil
agere potuissent,redierunt,inquemaxima naufragia
ob ventorum vim inciderunt et impetum bellicosa-
rum imperatoris navium.Inceneis igitur et combu-
stis reliquis Cilicie urbibus, Octobri mense, indi-
ctione nona, Cpolin rediit, secum adducens Tarsi
portas et Mopeuestie,quascum extrinsecus auro dis-
*O δὲ Νικηφόρος κατὰ τὸ δεύτερον ἔτος τῆς αὐτοῦ
βασιλείας, ἐν μηνὶ Ἰουλίῳ, ἱνδικτιῶνος C, ἔξεισι
κατὰ Κιλικίας σὺν βαρεῖ στρατῷ Ῥωμαίων καὶ
συμμάχων Ἰθήρων καὶ ᾽Αρμενίων, ἔχων θεοφανὼ
τὴν γαμετὴν σὺν τοῖς τάχνοις αὐτῆς. Ἐκείνην μὲν
οὖν ἔξωθεν τῆς Κιλικίας Év τινι φρουρίῳ χαταλιµ-
πάνει, Δριζίῳ καλουμένῳ, αὐτὸς δὲ εἰσελθὼν εἷς
Κιλιχίαν ᾿Ανάζαρθαν, καὶ Ρωσσὸν, καὶ "Αδαναν τὰς
πόλεις, xal ἕτερα οὐκ ὀλίγα φρούρια κατεστρέψατο.
'Eni δὲ τὴν Ταρσὺν xat τὴν Μόψου ἑστίαν ἀπελθεῖν
οὐκ ἐθάῤῥησε, χειμῶνος ἤδη καταλαθόντος. Καὶ στρα-
τὸν τὸν ἀποχρῶντα καταλιπὼν ἐχεῖσε ἔξεισιν ἐν Καπ-
παδοκἰᾳ παραχειµάσων. "Hpoc δὲ ἀρχομένου πάλιν
εἰσῆλθεν ἐν Κιλιχίᾳ, καὶ διχῆ διςελὼν τὰ στρατεύματα,
τὴν μὲν Ταρσὸν πολιορκεῖν ἀφῆχε Λέοντα τὸν ἀδελφὸν,
αὐτὸς δὲ τὸ λοιπὸν ἀράμινος τῆς στρατιᾶς τῇ Μόψου
locia προσέσχεν. "Evspyip δὲ χρησάµενος τῇῃ πολιορ-
xq, ἔχων δὲ καὶ τὸν λιμὸν ἐπαρήγοντα, παραλαμ-
θάνει τὸ ἓν µέρος τῆς πόλεως, τέµνεται γὰρ d πόλις
αὕτη μέσον τῷ Σάρῳ ποταμῆ, ὡς δοκεῖν δύο πόλεις
εἶναι (14). Τοῦ ἑνὸς οὖν, ὡς εἴρηται, µέρους ἀλόντος,
ἐπὶ τὸ ἕτερον οἱ Σαρακηνοὶ καταφεύγουσι, τὸ ἑαλω-
κὸς πανταχόθεν ὑφάψαντες. Σφοδροτέρᾳ δὲ χρησα-
µένου τοῦ βασιλέως τῇ πολιορχίᾳ ἑάλω καὶ τὸ ἕτερον
μέρος, [P. 655] μηδενὸς ἐκεῖθεν διαφυγόντος. Ὁ δὲ
τὴν Ταρσὸν παρακαθήµενος Λέων ὁ τοῦ βασιλέως
ἀδελφὸς, ἐπὶ χορτολογίαν καὶ συλλογὴν τῶν ἔπιτη-
δείων µέρος ἀποστείλας τῆς στρατιὰς ἔξαρχον ἐχού-
σης τὸν Μοναστηριώτην, ἠτύχησεν ' ἀφυλάκτως γὰρ
διασχεδασθέντας τοὺς προνομεύοντας νυχτὸς ol Ταρ-
σεῖς ἐξελθόντες, ὡς μηδενὶ συναίαθησιν τῆς ἐξόδου
παρεσχηκέναι, ἐπιτίβενται διεσπαρµένοις αὐτοῖς, καὶ
οὐκ ὀλίγους διέφθειραν, ἐν οἷς ἂν xal ὁ Μοναστη-
ριώτης αὐτός. Τὴν δὲ τῆς Μόψον ἑστίας ἅλωσιν ol
Ταρσεῖς ἐγνωκότες, πιεζόµενοι Cb. τῇ πολιορχίᾳ καὶ
τῷ λιμῆ, διεπρεσθεύσαντο πρὸς τὸν Λέοντα, ἔπιχκα-
λούμενοι τὸν βασιλέα καὶ λιπαροῦντες ἀπαθεῖς xa-
4üv φυλαχθῆναι καὶ τὴν ἑαυτῶν παραδεδωχέναι
D πόλιν. Ὁ δὲ ῥητόν τι φορτίον ἕκαστον ἀφεὶς ἀπο-
φίρεσθαι, τὸν ἄλλον ἅπαντα πλοῦτον κατέσγε τὴς
πόλεως, Μετὰ δὲ τρεῖς ἡμέρας τοῦ τὴν πόλιν ἀλῶναι
στόλος μέγιστος ἐξ Αἱγύπτου βοηθήσων τῇ Ταρσῷ
παρεγένετο, πλήρης ὑπάρχων σίτου καὶ τῶν ἄλλων
τῶν πρὸς τὸ (fv ἀναγκαίων. Οὐ συνεχωρήθη δὲ προσ-
σχεῖν τῇ Υῇ οὐδ' ἀποθῆναι παρὰ τῶν ὑπὸ τοῦ βατι-
λέως ταχθέντων τὴν παραλίαν τηρεῖν στρατιωτῶν.
XYLANDRI ET GOARI NOT/E.
(14) Desunt multa. Librarius : Λείπει ἓν φύλλον,
οὕτω καὶ ix τοῦ ἀντιγράφου. Possunt ea utcunque
ex Zonara repeti : nam alioqui Noster est in multis
copiosior. ἅτι, — Supplevimus ex Soylitze. GoAn.
917 HISTORIARUM COMPENDIUM. 98
Καὶ μὴ ἔχοντες B τι χρήσονται τοῖς παροῦσιν ὑπ. À tinxisset, munus attulit regime urbi dedicandum,
íc-ztjaw, ναυαγίοις ue[iÀotg περιπεαόντες ἀπό τε
ἀνέμων ἁταξίας καὶ τῆς ἐπιθέσξως τῶν τοῦ βασιλέως
πολεμικῶν πλοίων . Αῃώσας δὲ xal τεφρώσας καὶ
τὰς λοιπὰς πόλεις τῆς Κιλικίας, τῷ ᾿Οχτωθρίῳ μηνὶ
τῆς ῥἑννάτης Ἱἱνδιχτιῶνος ὑπέστρεψεν ci; Κωνσταν-
τινούπολιν, ἔχων μεθ) ἑαυτοῦ xal τὰς τῆς Ταρσοῦ
aliasad arcem collocandas,alias ad Aurem porte mu-
rum. Attulit etiam Deo donum et sui exercitus deci-
mam, venerandas cruces, captas quando scholarum
domesticus StypelotesTarsum obsidensimprudentia
- sua cum omni exercitu funditus deletus est : quas
etiam sacrosancto templo DeiVerbi Sophie dedicavit.
xóAzs xal τὰς τῆς Móyoo ἑστίας, ἃς xal χρυσῷ καταστίξας ἔξωθεν ἀνάθημα τῇ βασιλίδι διεχοµισε,
τὰς piv χατὰ τὴν ἀχοόπολιν στήσας, τὰς Ob κατὰ τὸ τῆς Χρυσῆς πόρτης τεῖχος. Διεχόμισε δὲ καὶ τῷ
θεῷ δῶρον xal δεκάτην τῆς ἑαυτοῦ στρατείας τοὺς αἰχμαλωτισθέντας Ἠτιµίους σταυροὺς, ὁπηνίκα
ἕλμέστικος τῶν σχολῶν ὢν ὁ Στυπειώτης καὶ τὴν Ταρσὸν παρακαθήµενος παντελεῖ πανωλεβρίᾳ τῇ
οἴκείᾳ ἀθουλίᾳ καθυπίδαλε τὰ στρατεύµατα" οὕς δὲ καὶ τῷ πανσέπτῳ τεµένει τῆς τοῦ Θεοῦ Λόγου Σοφίας
ἀνέθετο.
Τῷ δὲ αὐτῷ δευτέρῳ τῆς αὐτοῦ βασιλείας χρόνῳ
6 Νικηφόρος xal πᾶσαν τὴν νῆσον Κύπρον τῇ τῶν
Ῥωμπίων προσήγαγεν ἐπικρατείᾳ, τοὺς ᾿Αγαρηνοὺς
ἀπελάσας ἐχεῖθεν διὰ Νικήνα πατρικίου τοῦ Χαλ-
xootin.
Τῷ δὲ τρἰτῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ, ἔαρος ἐπι-
στάντος, πάλιν εἰσθολὴν ἐποιήσατο κατὰ Συρίας ἆ
βασιλεύς. Καὶ γενόμενος κατὰ τὴν ᾽Αντιόχειαν ταύτῃ
μὲν οὐ προσέθαλεν, ἑλπίσας μηδὲ τὴν ἀχοὴν αὐτοῦ
ὑποστήσεσθα:ι τοὺς ᾿Αντιοχεῖς ἐκπεπληγμένους τὰ
εἰς τὰς πόλεις τῆς Κιλικίας συµθεθηχότα. ᾽Αλλλ
παρελθὼν αὐτὴν εἷς τὰ ἑνδότερα µέρη τῆς Συρίας
ἐχώρησε, xal πόλεις πολλὰς καὶ χώρας Χκταστρε-
ψάμενος πρὸς τῷ Λιθάνῳ καιμένας xal «5 πχραλίᾳ,
τῷ Δεκεμθρίῷ μηνὶ ὑπέστρεψεν. (P. 656] Εὐσθενῶς
δὲ τῶν ᾿Αντιοχέων προσδεχομένων τὸν πόλεμον διὰ
τὸ πλεῖστον λαὸν ix τῆς περιοικίδος εἰσελθεῖν slo
τὰν πόλιν ἐπὶ βοηθείᾳ, ἐπιλελοιπότων δὲ xal τῶν
ἀναγκαίων τῷ ᾿Ῥωμαϊκῷ στρατῷ , Ὑεοέσθαι δὲ xai
τέλμα ἀἁδιεξίτητον ix τοῦ πολὺν ὄμθρον οὀρανόθεν
καταῤῥαγῆναι, ὑπεχώρησεν ἄπρακτος καὶ τὴ» βασι-
λίδα κατέλαθε, φέρων μεθ) ἑαυτοῦ καὶ τὸν ἔχοντα
ἀχειρότευχτον ἐχτύπωμα τῆς μορφῆς τοῦ Χριστοῦ xal
θεοῦ ἡμῶν xÉpapov, ὃν εὗρεν ἐν Ἱερᾷ πόλει ταύτην
πεπορθηκὼς, καὶ τῶν τῥιχῶν τοῦ Βαπτιστοῦ Ἰωάννου
ἈόστρΏχον ἕνα πεπιλημένον αἵματι.
Τοεοῦτος 0' ὢν ὁ Νικηφόρος, xal τοιαύταις χρησά-
µενος στρατηγίαις, καὶ ἐπὶ τοσοῦτον τὰ Ῥωμαίων
αὐξήσας πράγματα ([κατίσχε γὰρ πλέον τῶν ἑκατὸν
πόλεων καὶ φρούρια Κιλικίας τε, χχὶ Συρίας, καὶ
Φοτνίκης Λιθανησίας, ὦν μέγιστα xal ἐπισημότατα
ἡ Α’νάζαρθος (15) xai ἡ "Άδανα, d Μόψου ἐἑστία, ἡ
Ταρσὸς, τὸ Παγρὰς, τὸ Συννέφιον, ἡ Λαοδίκεια, τὸ
Χάλεπ, ἔθετο δὲ xal ὑποφόρους τήν τε dv Φοινίκῃ
Τρέπολιν καὶ τὴν Δαμασκὸν), ὅμως μισητὸς ἐγένετο
παρά παντὸς ἀνθρώπου, xal πάντες ἐδίψων τὴν τούτου
Eodem secundo imperii anno omnem etiam
insulam Cyprum in Romanorum potestatem Nice-
phorus redegit, inde expulsis Agarenis per Nicetam
patricium et pretorem Chalcutzem.
p 3994 Tertio vero anno sui item imperii, appe-
tente vere, rursus Syriam invasit imperator ; cum-
que Antiochiam pervenisset. ipsam non est ag-
gressus, sperans fore ut ne famam quidem ipsius
gustinerent Antiochenses, deterriti iis que Cilicie
urbibus acciderant ; sed ipsam preteriens in inte-
riores Syrie partes profectus est, multisque urbibus
et agris ad Libanum et maritima loca sitis in suam
pelestatem redactis, mense Decembri rediit. Red
fortiter bellum sustinentibus Antiochenis, quod ex
finitimis locis multe gentes in urbem se receperant
ut ipsis opem ferrent, et commeatu Romano exer-
citui defloiente factoque ingenti ceno, adeo ut
transiri non posset propter multam qui de colo
deoiderat pluviam, re infecta ad regiam urbem se
recepit, secum adducens ollam que habebat effi-
giem non manu faetam forms Ghristi et Dei no-
stri imaginem, quam Hierapoli a se expugnata re-
perit, et capillorum Joannis Baptiste partem san-
guine concretam.
Cumque talis esset Nicephorus ac talibus usus
honoribus et functus magistratibus, adeoque res
auxisset Romanorum (etenim urbes amplius cen-
tum cepit et oppida Cilicize, et Syrie, et Phoni-
cie, et Banisie, quorum maxima et nobilissima heo
erant, Anazarbus, Adana, Mopsuestia, Tarsus, Pa-
gras, Synnephium, Laodicea, Chalepum : tributa-
riam 865 quoquesibifecit TripolinPhenicis urbem
et Damascum), nihilominus tamen omnibus fuit in-
visushominibus,ac nemo non cupiebatipsius videre
θεάσασθαι χαταστροφήν. Τὰς δὲ αἰτίας ἀπαριθμήσει 6 [) interitum. Odiorum causas suo loco exponemus.
λόγος ἐν xalpip τῷ προσήκοντι.
Ὑποστρέφων δ' ὁ Νικηφόρος ἐξ ᾽Αντιοχείσς πρὸς
τὸν βασιλίδα, ἐν τῷ δ.ίρχεσθαι τὸν Ταῦρον, ὅ Μαῦρον
ὄρος ἐγχωρίως λέγεται, φρούριον κατὰ τὸ μέσον τοῦ
ὄρους δοµησάµενος Ev τινι λόφῳ ἑρυμνοτάτῳ, Μιχαἡλ
Antiochia revertens Nicephorus, dum Taurum
montem (incole Maurum vocant) transit, in medio
ejuscastellum condit in collemunitissimo; in eoque
Michaelunm Burtzam patricia ornatum dignitate roli-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(15) Pro Anabarza Anazarbam legerem, et Dri-
zium apud Zonaram est Drízibium. Post defectum
enumeratio est urbium, quas de Agarenis reoupe-
ravit eo bello Nicephorus. Xvr.
99 GEORGII CEDRENI
100
quit, presidem eum Mauri montis appellans, man- À τὸν ἨἩούρτζην πατρίκιον τιµήσας ἐν τῷ φρουρίφ
dato ut diligenter invigilaret Antiochenosque omni
opera exitu et rebus necessariis parandis prohiberet.
Petrum quoque spadonem, unum de suis famulis,
hominem strenuum,prefectum castrorum in Cilicia
creat, jubetque exercitum in hiberna distribuere,
suumque adventum insequente anno prestolari.
Ferunt potuisse eum primo accessu Antiochia
potiri, sed noluisse, ao dedita opera distulisse ejus
recuperationem, quod in ore omnium hominum
esset hic rumor, recepta Antiochia statim impera-
torem obiturum. Eo nimirum sermone territus,
neque ipse Antiochiam tentavit, et Petro ac Bur-
tzee mandavit ne eam oppugnarent. Enimvero rebus
ita ut memoratum est constitutis, Nicephorus in ur-
bem rediit. At Burtzas Antiochiae 866 vicinus, post
habito imperatoris precepto, noctes diesque de ur-
beea occupanda cogitabat, quod hoc pacto seternam
se gloriam consecuturum sperabat. Itaque frequen-
ter eo itabat, et Antiochenos ad paciflcationem in-
vitabat, arroganter eam aspernantes. Interim cum
Saraceno quodam (Aulax is vocabatur) amicitiam
contrahit, ab eoque muneribus et pollicitationibus
corrupto mensuram turris occidentalis unius (Cala
ei nomen fuit) obtinet. Ejus auxilio scalas fabri-
catus que ad summa turris pertingerent, noolom
obscuram atque pluviam prestolatus, per eam oc-
culte scalas turri applicat, et cum trecentis suorum
in eam ascendit. Hujus ac proxime etiam turris
custodes trucidat: itaque duabusturribus occupatis,
misso nuntio Petrum, quem castrorum prefectum
diximus, hortatur ut celeriter cum omni exercitu €
superveniat urbi jam capte. Petrus, etsi initio ter-
giversabatur, indignationem imperatoris veritus, ac
metoens ne ipsius mandato violato sibi infortunium
pararet, tamen instante Burtza et pro perare jubente,
et se diutius oppugnationi bostium tolerande non
esse parem docente (etenim oppidani audito turreg
occupatas esse undique confluxerant, et eas expu-
gnare omni studio conabantur missilibus conjectis
ac omnis generis adhibitis $6 machinis, igni quo-
que supposito; neque omnino quidquam eorum
omittebant que agere conveniebat quibus cum uxo-
ribus etliberis pereundi ac amittendee urbis orienta-
lium omnium prestantissime periculum incumbe-
rel) Petrus, timens ne suam ob pertinaciam tot tan-
κατέλιπε, στρατηγὸν ὀνομάσας τοῦτον τοῦ Μαύρου
ὄρους , ἀπισκήψας προσµένειν ἀγρύπνως xal τοὺς
᾽Αντιοχεῖς πάσῃ μηχανᾷᾖ κχωλύειν ἐξιέναι xai τὰ
πρὸς ζωὴν εἰσχομίζεσθαι ἐπιτήδεια. Κατέλιπε δὲ καὶ
Πέτρον ἕνα τῶν ἑαυτοῦ εὐνούχων, δοῦλον ὑπάρχοντα,
ὁραστήριον ἄνθρωπον, ὃν δὲ καὶ στρατοπεδέρχην (10)
πεποίηχεν ἐν Κιλιχίᾳ, εἲς παραχειµασίαν τὸν στρα-
τὸν διασκορπίσαι Χελεύσας, xal τὴν αὐτοῦ µένειν
εἲς τοὐπιὸν ἔτος ἔλευσιν. Ἐλέγετο 9 ὅτι δυνάµενος
ἐξ ἐφόδου ἐχεῖν τὴν ᾽Αντιόχειαν ὁ βασιλεὺς οὐχ ἠθε-
λησεν, ἀλλ᾽ ἐξεπίτηδες παρεῖλχε καὶ παρεθίθαζε τὴν
ταύτης κατάσχεσιν, δεδιὼς τὸν φημιζόµενον λόγον"
καὶ γὰρ δὴ καὶ iv τοῖς ἁπάντων ἐφέρετο στόµασιν
ὡς ἅμα τῇ ἁλώσε: τῆς πόλεως ᾿Αντιοχείας xal ὁ βα-
σιλεὺς ^ τεθνήξεται . ᾽Αμέλει xal τῷ τοιούῳ λόγφ
δειλαινόμενος oUt' αὐτὸς προσεπέλασε tm ᾿Αντιοχείᾳ
καὶ τῷ Πέτρῳ δὲ καὶ τῷ Βούρτζῃ παρήγγειλε µηδε"
µίαν προαθολὴν ποιήσασθαι xav! αὐτῆς. ᾽Αλλ’ ἐχεῖ-
voc μὲν ταῦτα καταστησάµενος, ὡς εἴπομεν [P. 657],
εἴσεισιν εἲς τὴν βασιλεύουσαν' ὁ Βούρτιζης δὲ «m
Αντιοχείᾳ γειτονῶν xal Χλέος ἑαυτῷ ἄσθεστον περι-
ποιήσασθβαι ἱμειρόμενος, μικρὰ φροντίσας τῶν τοῦ
βασιλέως ὑποθηκῶν, νύκτωρ xal μεθ) ἡμέραν ἐσκέ-
πτετο εἴ πῶς δυνηθεῖη κατασχεῖν τὴν πόλιν. Απῄει
οὖν συνεχῶς καὶ λόγους μετὰ τῶν ᾿Αντιοχέων ἑἐκίρει
συµθατικούς. ᾽Αλαζονευομένων δ᾽ ἐκείνων καὶ τὰς
συµθάσεις διωθουµένων, ἔλαθεν ἐχεῖνος Φιλιωθείς
τινι τῶν Σαρακηνῶν (Αὔλαξ οὗτος Ίν), 6» ὑποκλίψας
δώροις καὶ ὑποσχέσεσιν ἴσχυσε λαθεῖν τὸ µέτρον ἑνὸς
τῶν πρὸς δύσιν τῆς ᾿Αντιοχείας πύργων Κάλα τοῦ-
νοµα. Καὶ μετὰ τούτου τεκτηνάµενος χλίµαχας πρὸς
τὸ ἄχρον ἐξικνουμένας τοῦ πύόγου, νύκτα τε ἀφεγγῆ
ἐπιτηρήσας καὶ ἔπομθρον, ἔλαθε τὰς κλίμακας προσ-
ερείσας τῷ πύργῳ. Kal ἀναθὰς μετὰ τριακοσίων
τῶν ὑπ αὐτὸν τοὺς piv φύλακας ὀποσφάταει τοῦ
müpyou, ἔτι δὲ xal τοῦ γειτονοῦντος αὐτῷ" καὶ μετὰ
τῶν τριακοσίων τοὺς δύὀ τούτους πύργους χατεσχη-
κὼς ἄγγελον υὀὐθέως ἐκπέμπει πρὸς τὸν στρατοπεὸ-
ἀρχην, μηνύων ἐπιταχυναι καὶ ἑλθεῖν μετὰ παντὸς
τοῦ στρατοῦ ὡς τῆς πόλεως ἤδη κατασχεθείσης. 'O
δὲ Πέτρος τὰς ἀγγελίας δεξάµενος ὤχνει xal ἂν»
εδύετο, τὴν ἐκ τοῦ βασιλέως δεδοικὼς ἀγανάχτησιν,
µή τι καὶ κακὸν ἀπολαύσῃ ὡς παραθάτης τῶν αὐτοῦ
προσταγµάτων. Ἐγκειμένου δὲ τοῦ Βούρτζη καὶ
ἄλλον ἐπ᾽ ἄλλῳ πέμποντος ἄγγελον xal τὴν ἔλευσιν
tique viri perirent, οἱ (80 69 urbis jaoturam respublica Ὦ ἐπιταχύνοντος, καὶ πληροφοροῦντος ὡς ἐπὶ πλέον
Romana faceret, vel invitus summa festinatione
universum exercitum adducit. Jam omnem prope
spem salutis Burtza cum suis dimiserant, tres con-
tinenter noctes diesque oppugnati : sed adventu
Petri oppidanorum conciderunt animi ac remisit
vehementia, et Burtzas facultatem nactus ad portam
descendit, ac repagulo ense dissecto, apertis foribus
Petrum admittit. Nicephorus allato rei hujus nuntio,
cum gaudere ob tantam urbem et res suas Deo
ἀντέχειν οὗ δύναται πρὸς τὴν πολιορχίαν (xal γὰρ
63, µαθόντες οἱ ᾽Αντιοχεῖς τὴν τῶν πύργων κατά-
σχεσιν στνέῤῥεον πανταχόθεν xai ἐχπολιορχεῖν τοὺς
πύργους ἠπείγοντο, βέλη 9' ἀφέντες παντοδαπὰ καὶ
μηχανὰς ποιχίλας τὸ mop ὑφῆπτον, καὶ ἄλλα ἐποίουν
ὁπόσα ποιεῖν ἔδει τοὺς κινδυνεύοντας σὺν γυναιξὶ καὶ
τέχνοις ἀπολωλέναι, ἀποθαλεῖν δὲ καὶ πόλιν πασῶν
ὑπερχειμένην τῶν ἀνὰ τὴν "Eo πόλεων)’ πτοηθεὶς 5^ ὅ
στρατοπεδάρχης μὴ τοσούτων ἁπολωλότων xal τηλι-
XYLANDRI ET GOARI NOTAE.
(16) Castrorum mensoribus praefectum, melatorem pracipuum. Goa.
404 | HISTORIARUM COMPENDIUM. 102
χούτων ἀνδρῶν διὰ τὴν ἐχείνου ἀπείθειαν καὶ πόλεω. A, committere deberet, diversa secutus indoluit, cul-
τηλικαύτης ὑποατῇ ζημίαν ἡ πολιτεία Ῥωμαίων,
ἄχων xai μὴ βουλόμενος καταταχήσας παρεγένετο
σὺν παντὶ τῷ στρατῷ, εὑὐρὼν τοὺς περὶ τὸν Βούρτζην
λίαν ἀπειρηκότας' ἐπὶ τρισὶ γὰρ νυχθηµέροις σαν
πολιορχούµενοι. OG. τὴν ἔφοδον ἐγνωκότες οἱ ᾽Αντιο-
pavitque Petrum, et Βατίσα noh modo non proba-
vit alacritatem atque fortitudinem, aut digna rebus
gestis premia oontulit, sed et contumeliis affecto
ademit munus suum, et domi se eum continere
jussit.
χεῖς παρελύθησαν τὰς ψυχὰς καὶ τῆς συντονίας ἐνέδωκχαν. ᾿Αδείας δὲ λαθόµενος ὁ Βούρτζης κάτεισι πρὸς τὴν
πόλην, καὶ σπάθῃ τὸν μοχλὸν τῆς κλειδὸς διατεμὼν ἀνοίγνυσι τὰς πύλας, xal τὸν Πέτροκ εἰσάγει σὺν παντὶ τῷ
στρατεύµατι. Καὶ οὕτω παρελήφθη ἡ µεγάλη xai περιφανὴς ᾿Αντιόχεια. Ὅπερ πυθόµενος ὁ Νιχηφόρος,
εὐφρανθῆναι δέον ἐπὶ ἁλώσει τηλικαύτης πόλεως xal τὰ κατ αὐτὸν ἐπιτρέψαι θεῷ, ὁ δὲ τοὐναντίον ἤλγησε τὴν
doy» τὸν στρατεπεδάρχην τα ἐν αἰτίαις εἶχε, [P. 658 καὶ τὸν Βούρτζην οὐ µόνον οὐκ ἀπεδέξατο τῆς προθυµίας
χαὶ τῆς ἀνδρείας, καὶ γέρα παρέσχεν ἐπᾶξια τῆς αὐτοῦ ἀνδραγαθίας, ἀλλὰ καὶ ὕθρεσι πλύνας παρέλυσε τῆς ἀρχῆς
xai οἶχοι µένειν ἐπέταξεν.
Αὕτη ἡ αἰτία xal τὰ λοιπὰ τὰ ῥηθήσεσθαι μέλλοντα B — Id et alia que referemus, invisum omnibus ac
μισητὸν τοῖς πᾶσι xai βδελυκτὸν τὸν ἨΝικηφόρον — detestabilem fecerunt Nicephorum. Primo quod quo
e'pyácavco. Ηρῶτον μὲν γὰρ, ὅτε τὴν ἀρχὴν τὰ xav — primum tempore imperium invasit, cum milites ip-
αὐτὸν ἐκινήθη. μυρίαις πλημμελείαις χρωμένων τῶν — siusinnumerisdelictis querelasexcitassent, nihil de
σὺν αὐτῷ στρατιωτῶν ἐπιστροφὴν οὐκ ἐτίθει, λέγων. — correctione 868 cogitavit, fatus mirum non esse,
«0ὐδὲν θαυμαστὸν sl ἐν τοσούτῳ πλήθει λαοῦ άτα- — si in tantahominum multitudine quidam incompo-
κτοῦσί τινες. » Καὶ αὖθις εἴσελθὼν εἰς τὴν πόλιν — site se gererent. Deinde quod in urbem ingressus,
πολλῶν καὶ διαφανῶν καὶ ἰδιωτῶν ἁρπαγέντων οὖδε — oum bona et illustrium et plebeiorum multorum
μίαν ἐκδίκησιν ἐποιήσατο, ἀλλὰ παρεθλέπετο τὰ. diriperentur, vindicem se nequaquam prebuit, sed
ἀτόπους πράξεις, ἐνευωχούμενος ταῖς ἀσελγείαις — quasi delectari visus est libidinibus eorum qui cives
αἲς ol ἀταχτοῦντες προσκείµενοι κακῶς τοὺς πολίτας — vexabant, eos etiam qui ipei ad imperium obtinen-
διετίθουν, καὶ ταῦτα συνεργήσαντας αὐτῷ πρὸς τὴν — dum haud exiguam navarant operam. Preterea ad
τῆς dere; ἀνάληψιν οὐ μικρῶς. Elta καὶ πρὸς — Taxeidiumassidue veniens graviter subditos afflixit,
ταξείδιον (17) συνεχῶς ἐξιὼν δεινῶς ἑκάκου τὸ ὑπὸ non modo pensionum et tributorum omnigenis ra-
χεῖρα οὐ µόνον προσθήκαις συντελειῶν xai ἄλλαις | tionibus, sed et rapinis intelorabilibus. Ad heo
συνεισφοραῖς παντοίων εἶδῶν, ἀλλὰ xal λεηλασίαις 4, partem quamdam eorum que senatoribus solebant
ἀνυποστάτοις, πρὸς τοῖς εἰρημένοις ἐκκόψας xa, ^ imperatores largiri donorum in fisco retinuit, cau-
µέρος τι τῶν παρεχοµένων τῇ συγχλήτῳ βουλῇῃ φι. — satus sibi ad bella gerenda deesse pecuniam. Ne-
λοτιµηµάτων διὰ το, ὡς ἔλεγε, σπανίζειν χρημάτων — que hoc tantum, sed et donationes monasteriis
ἐν τοῖς πολέμοις, πρὸς δὲ καὶ τὰς παρέχεσθαι τυπω- — atque templis legatas a quibusdam piis imperatori-
θείσας δόσεις πρὸς εὐαγεῖς οἴκους xal ᾿Ἐκχλησίας — bus prorsus abolevit, lege etiam lata ne Ecclesie
πχρά τινων εὐσεθῶν βασιλέων τέλεον ἐκκόψας, xal immobilibus locupletarentur bonis, causatus epi-
vópow ἐκθέµενος μὴ τὰς Ἐκκλησίας ἀχινήτοις (18) — scopos male prodigere ea que pauperibus darentur,
πλατύνεσθαι, κακῶς Φφάσκων ὑπὸ τῶν imwxónov — interim militibus deflcientibus. Id vero omnium
ὃ,απανᾶσθαι τὰ πτωχικὰ χρήματα καὶ τοὺς στρα- — gravissimum, quod Jegem tulit, cui et episcopi qui-
τευοµένους ὁλιγοῦσθαι, καὶ τὸ δὴ πάντων χαλεπώ- dam leves atque adulatores subscripserunt, ne
τερον, καὶ νόµον ἐκθέμενος, ἐν ᾧ xal τινες ἐπίσχοπο, — imperatoris injussu ullus crearetur episcopus. Et
τῶν εὐριπίστων xal κολάχων ὑπέγραψαν, διοριζόὀ. — mortuo aliquo episcopo aliquem suorum submisit,
μενον μὴ ἄνευ τῆς αὐτοῦ γνώμης xai προτροπῆς — qui deflnitos faceret sumptus : ipse, quod erat de
ἐπίσχοπον ἢ Ψψηφίζεσθαι 7] προχειρίζεσθαι. Ἐπισκό- — reditibus reliquum, accepit. 869 Sunt et alie
που τε τεθνηκότος βασιλικὸν ἐκπέμπων ἄνθρωπον — ejus constitutiones, omnem necessitatis formam
:πταθμημένην ποιεῖν τὴν ἔξοδον προσέταττε, καὶ τὰ D excedentes, quas singulatim referre magni sit ingenii
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(17) Locus videtur fuisse ubi vectigalium aut cessionem obligantibus : qualibus amplificata esse
peusionum rationes ducerentur. Ἁγι. — Ταξε- bona que ecclesiastica dicuntur, non est obscurum.
ότων est navigalio seu iter mari conficiendum, quo — Nolebat, pulo, unum aliquem imperatorem aliis
subditi gravantur, cum insperato advenientem im- — prescribere successuris quantum ex suo fisco de-
peratorem suscipientes donisconciliant, comitatum ^ cidere cogeretur huic vel huic monasterio, homo
alunt, abeuntem etiam prosequuntur muneribus, bello magnus, quod οὐ σιτεῖται µετρούμένα. Ergo
ac sibi necessariis &d vitam destituuntur. Que de — si quis vellet largiri, id sine prescriptione et iu
taxidio profert Xylander, ridicula sunt. GoaR. — presens (semel pro semper, quod aiunt) putabat
Cf. Hasium ad Leonem Diaconum, apud nos prestare fieri. Nam vix oredo eum prohibuisse ne
tom. CXVIII, col. 753, not. 50. Epir. PATR. quis fundum donaret, presertim privatus. Sed re-
(18) Non dissimulabo studiose me hao usum voce, itibus perpetuatis [retos sacrificos videbat σπα-
quz ambiguitatem retineret, Nam et fundi sunt — «aAqv. Lector sequetur quod volet. Omnino autem
immobilia bona, quidquid eo genere censetur : et male apud hoo genus historicorum audiunt, quot-
ego tamen magis hoc puto intel igi de eternis, quas uot bello rem publicam tuentes et augentes non
vocant, donationibus, heredem in perpetuam suc- itarunt saerificos. Xvr.
103
GEORGII GEDRENI
104
ac facundis. Voluit etiam legem ferre, qua militibus A περιττὰ ἀνελαμθάνετο. Καὶ ἄλλα τινὰ διατάγματα
in bello occumbentibus martyrum decernerentur
honores, ut qui alia nulla in re quam in bello ani.
ma collocaret salutem ; patriarchamqueetepiscopos
conatus est ad eam probandam adigere. Sed horum
quidam fortiter resistentes eum a proposito dimo-
verunt, prolato in medium Basilii Magni canone,
qui per triennium sacris arceri jubet eos qui ho-
stem bello interfecissent. Nomisma etiam at-
tenuavit, tetartero excogitato. Cumque eo modo
duplex esset nummus, pensiones publice graviorem
exigebant, minor in sumptibus faciendis dissi-
pabatur. Cumque esset lege et consuetudine rece-
ptum utomnesnummi imagineim peratoris alicujus
notati, modo ponderi justo nihil decederet, idem
valerent, ipse sua insignes imagine preferri, alio-
rum depressis pretiis, voluit. Eaque re haud leviter
subditis in permutationibus inoommodavit. Deter-
rimum hoc fuit, quod, republica his rebus attrita,
interim rerum venalium nulla fuit allevatio. Atque
hec omnia cum essent molestissima, egerrime ci-
vestulerunt palatii munitionem. Nam multis que in
orbem cirea palatium erant pulchris 8760 atque
magnis operibus dejectis arcem ac sedem tyranni-
cam contra miseros cives palatio astruxit, in ea
cellas, granaria, clibanos et furnos condens et om-
nibus rerum generibus implens. Predictum enim
fuerat ei in palatio ipsum moriturum. Nimirum
autem ignorabat incassum excubitores vigilare,
Deo urbem non custodiente, Etenim quo tempore
murus palatii condebatur, nocte quadam per mare
gubvectus aliquis ita voviferatus est : « O impera- C
tor, erigis muros : et tametsi vel ad ccelum eos
educas, intus cum sit malum, urbs captu facilis
est. » Qui hec dixit, diu multumque est quesitus,
non tamen inventus. Muro enim absoluto tunc pe-
riit, ea ipsa die, cum ei claves is cui id negotii
commissum erat in manus traderet.
εὐάλωτος Ἡ πόλις, » Πολλὰ δὲ ἀναζητηθεὶς ὁ τοῦτο
διετίθει πᾶσαν ἰδέαν ἀνάγκης ὑπερεκπίπτοντε, à
κατὰ µέρος διεξιέναι µεγαληγόρου δεῖται καὶ φρενὸς
καὶ γλώττης. Ἐσπούδασε δὲ καὶ νόµον θεῖναι τοὺς
iv πολέμοις ἀποθνήσκοντας στρατιώτας μαρτυρικῶν
ἀξιοῦσθαι γερῶν, ἐν µόνῳ τῷ πολέμῳ τιθέµενος xai οὐχ
ἐν ἄλλῳ τινὶ τὴν τῆς φυχῆς σωτηρίαν. Κατήπειχε δὲ
καὶ τὸν πατριάρχην καὶ τοὺς ἐπισκόπους συνθέσθαι
τῷ δόγµατι’΄ ἀλλά τινες τούτων Ὑενναίως ἀντιστάντες
ἀπεῖρξαν αὐτὸν τοῦ σκοποῦ, προθέντες sic μέσον
τὸν τοῦ μεγάλου Βασιλείου κανόνα, ἐπὶ τριετίαν
ἀκοινωνήτους εἶναι λέγοντα οὓς πολέμιον Év τινι
πολέμῳ ἀνηρικότας. )Βλάττωσε δὲ xai τὸ νόμισμα,
τὸ λεγόμενον τεταρτηρὸν (19) [P. 659] ἐπινοήσας,
Διπλοῦ δὲ τοῦ νοµίσµατος ἔκτοτε γεγονότος, ἡ μὲν
εἴσπραξις τῶν δημοσίων φόρων τὸ βαρύτερον ἀπήτει,
ἐν δὲ τρῖς ἐξόδοις τὸ μ.χρὸν ἐσκορπίζετο. Νόμου δὲ
καὶ ἔθους ὄντων παντὸς χαρακτῆρα βασιλέως, εἰ μὴ
τῷ σταθμῷ ἑλαττοῖτο, δύναμιν ἔχειν ἰσότιμον, ὁ δὲ
τὸν ἑαυτοῦ προχεκρίσθαι ἐνομοθέτησεν, ὑποθιθάσας
τοὺς τῶν ἄλλων. Εξ Ze αἰτίας οὐ μικρῶς ἔθλιψε τὸ
ὑπήκοον ἐν τοῖς λεγομένοις ἀλλαγίοις. Καὶ τὸ δὴ
χείριστον, ἐκ τῆς τοιαύτης αἰτίας τοῦ πολιτεύματος
πιεζοµένου οὐδεμίαν εὐθηνίαι ἐδέξαντο τὰ ὠνούμενα.
Πλέον δὲ τῶν ἄλλων ἠνίασε τοὺς ἀνθρώπους, καίπερ
λίαν ὄντων χαλεπωτάτων, ἡ τοῦ τείχους κτίσις τῶν
παλατίων. Πολλὰ γὰρ ἔργα κύκλῳ ὄντα τοῦ παλατίου,
εἰς κάλλος καὶ μέγεθος ἐξειργασμένα, καταστρεφάἀ-
ενος, ἀκρόπολιν xal τυραννεῖον κατὰ τῶν ἀθλίων
πολιτῶν ἀπειργάσατο, ἀποθήκας καὶ σιτοθολῶνας
ἔνδοθεν xal ἱπνοὺς καὶ κλιθάνους ἐργασάμενος xai
πληρώσας εἶδῶν. Προτεθέἐσπιστο γὰρ αὐτῷ ἔνδοθεν
τοῦ παλαιίυυ ἀποθανεῖν (20), ἠγνόει δ᾽, ὡς ἔοικεν,
ὡς et μὴ Κύριος φυλάξει πόλιν, eic. µάτην ἠγρύ-
πνησὲν ὁ φυλάσσων. Ὅτε γὰρ τὸ τεῖχος τοῦ παλατίου
κατεσχευάζετο, pg τῶν νυχτῶν ἀνὰ τὴν θάλασσαν
ὑποπλέων τις ἐξεθόησεν * « Ὦ βασιλεῦ, ὑψοῖς τὰ
τείχη, κἂν μέχρι πόλου φθάσῃς, ἕἔνδον τὸ xaxàv,
εἰπὼν οὐχ εὑρέθη. Too τείχους γὰρ τελειωθέντυς, τότε
συνέθη καὶ αὐτὸν κατ) αὐτὴν τὴν ἡμέραν ἀποθανεῖν, ὁπηνίχα τὰς κλεῖς ὁ τὴν ἐπιμέλειαν ἐπιτετραμμένος φέρων
αὐτῷ ἐνεχείρισε,
Accessit ad hec aliud, quod odia in imperatorem
exasperavit. Ipso Paschatis festo die,orto inter socios
navales et, Armenios conflictu utrinque multi pe-
rierunt, et mortem egre evasit Sisinius patricius,
urbis prefectus. Exinde fama obtinuit imperatorem
civibus iafensum, quod eos hujus tumultus auctores
censeret, statuisse ludis equestribus eos in casses
attractos ulcisci. Panlo post ludi equestres facti.
Ibi Nicephorus, ut civibus ostenderet quid rei con-
flictus pugne esset, aut etiam ut eos terreret, quos-
dam nudis gladiis dimicando prolii simulacrum
Προσεγένετο δὲ τοῖς εἱρημένοις xai ἕτερον. ὅπερ
ἐπὶ πλέον ἔξῆρε τὸ xav' αὐτοῦ µῖσος. Συµθολῆς Ύενο-
µένης κατ αὐτὴν τὴν ἑορτὴν τοῦ ἁγίου Πάσχα μέσον
πλωΐμων καὶ ᾽Αρμενίων, πολὺς ἀνθρώπων ἐγένετο
φθόρος, μικροῦ δ᾽ ἂν ἀπεθίω xal ὁ μάγιστρος Σιαἰ-
νιος καὶ ἔπαρχοα, Διεδέδοτο δὲ φήμη ἐν τούτου ὡς
χαλεπαίνων τοῖς πολίταις ὁ Νικηφόρος, ὡς αἰτίοις
τάχα τῆς ἀταξίας, iv ἡμέρᾳ Ἱἱπποδρομίας μέλλει
σαγηνεύσας τὸν δῆμον τιµωρήσασθαι. Καὶ δὴ μετὰ
μικρὸν ἱπποδρομίας τελουμένης, βουλόμενος ὁ Νικη-
Φόρος ἐνδείξασθαι τοῖς πολίταις καὶ τὴν τοῦ πολέμου
XYLANDRI ET GOARI NOT/E.
19) Zonaras scribit de hexagio vel sextula (nam
"ind lego) eum redegisse τεταρτηρόν. Quod sic
intelligo, posterioris nummi ad priorem fuisse eam
proportionem qu& est bessie ad assem, ut major
minoris esset sesquiplus. Nam ut a 6 ἑξάγιον, 18
& ἆ τεταρτηρόν videtur dictus. Ut si vetus 6 (verbi
gratia obolos, novus & obolos appendisset. "Εξ-
οδον pro sumptu videtur bis hic posuisse. Xvr.
(20) Librarius non inepte, Καὶ μὴν ἔδει μᾶλλον
αὐτὸν διὰ τοῦτο διηνεκῶς τοῦ παλατίου διάγειν
ἑκτός. XyL.
105
HISTORIARUM COMPENDIUM.
106
συμθολὴν ὁποία ἐστὶ, τάχα 5' leuc καὶ ἐκφοθῆσαι, A 81 exhibere jussit, oblectandorum scilicet spe-
ξίφη γυμνὰ λαθόντας τινὰς προσέταξεν ὡς iv προ-
σχήµατι πολεμίων παῖξαι, εἰς ἑστίασιν τάχα τῶν
θεατῶν. Τούτου δὲ Υενοµένου, τὸν νοῦν τῶν βλεπο-
μένων ἀγνοήσαντες ol θεωροὶ, xal τὴν κρατοῦσαν
φήµην τέλος ἤδη λαμθάνειν ὑποτοπάσαντες, ὃρο-
paio. ἐπὶ τὰς ἑξόδους ἐχώρουν κχρηµνώδεις οὔσας
καὶ σφαλερὰς, καὶ ὑπ ἀλλήλων συμπατούμενοι
ἀπέθνησκον. Καὶ ἀπώλοντο ἂν ἅπαντες ὑπ ἀλλήλων
χαταπατούµενοι, (P. θ60] εἰ μλ ὁ βασιλεὺς ὡράθη
ctatorum causa. Verum spectatores quid hoo sibi
vellet ignorantes, jamque id agi putantes quod
rumor fore confirmarat,ad exitus theatri preruptos
ac lubricos cursu se contuluerunt, ibique alii eb
aliis cenculcati perierunt permulti, omnesque adeo
invicem obtriti periissent, nisi conspecto impera-
tore,qui in solio immotus ao quiete assidebat,sen-
sissent nolente eo huno accidisse tumultum, ao fu-
giendi flnem fecissent.
ἐπὶ τοῦ θώκου καθήµενος ἀδεής τε xal ἄτρεπιος' ὃν ἰδὼν ὁ δῆμος μὴ παραχινηθέντα, καὶ χατανοήσαντες ὡς
ἄκοντος αὐτοῦ γέγονε τὸ γενόµενον, ἕστησαν τῆς φυγῆς.
Πρόοδον δὲ δηµοσίαν ποιήῄσαντα τὸν Νιχηφόρον ἐν
τῇ linyü κατὰ τὴν ἑορτὴν τῆς Αναλήψεως τοῦ
Χριστοῦ τοῦ θεοῦ ἡμῶν, xal ὑποστρίφοντα οἱ συγ-
γενεῖς τῶν dv τῷ Ἱπποδρόμῳ ἁπολωλότων δεξάµενοι
ἐν τῇ τῶν ᾿Αρτοπρατῶν ἀγορᾷ ὕδρεις ἡφίεσαν κατ
Cum ad Fontem deinde imperator publice pro-
cessisset feriis Assumptionis Christi, redeuntem
cognati eorum qui in Circo perierant in foro Arto-
praton naeti convitiis prosederunt, flagitiosum
homicidam et popularium sanguine contaminatum
αὐτοῦ ἀπρεπεῖς, ἁλάστορα xal παλαμναῖον ἆποκα- D vocantes,pulveremqueadversuseum et saxa jactan-
λοῦντες καὶ ὁμοφύλοις αἵμασι μιαρὸν , xal κόνιν
xai λίθους ἔπεμπον εἷς αὐτὸν ἄχρι τῆς ἀγορᾶς τοῦ
Μεγάλου Κωνσταντίνου. Καὶ ἀπεπάγη μὲν ἂν τῷ
Biss, el µή τινες ἐντιμότεροι τῶν πολιτῶν προλα-
θόντες τοὺς μὲν ἀτακτοῦντας ἀνέστειλαν, αὐτὸν δὲ
εὐφημοῦντες ἄχρι τοῦ παλατίου προέπεμψαν. Aià
ταῦτα πάντα ἀπηχθῆσθαι παρὰ τῶν πολιτῶν ἔπι-
στάµενος καὶ ἐπίθεσιν ὑφορώμενος τὴν ἀχρόπολι
ἐδομήσατο. Αλλ) οὐκ ἠδυνήθη διαφυγεῖν τὸ χρεὼν,
tes, donec ad forum Constantini Magni pervenit.
Et fuisset sane exanimatus metu, nisi civium ho-
noratiores quidam eum repressis tumultuantibus
stipassent et faustis acclamationibus prosecuti in
palatium deduxissent. Ob hec omnia invisum se
civibus cernens et insidias timens arcem exstruxit.
Neque tamen fatum evitavit,sed quo tempore 83 9
omnia sibi in tuto esse putavit, vitam amisit. Quo-
modo res sit acta, suo dicetur loco.
ἁλλ᾽ ὅτε καλῶς ἔχειν αὐτῷ τὰ πάντα dujón, ἀπίῤῥηξε τὴν ζωήν. Καὶ ὅπως, lv τῷ πρέποντι καιρῷ
ῥηθήσεται.
Τετάρτῳ δὲ τῆς αὐτοῦ βασιλείας ἔτει, μηνὶ Ἴου-6 Anno imperii sui 4, indictione 10, mense Junio
νίψ, τῆς Ἱνδικτιῶνος, τὰς dv τῇῃ θράχῃ πόλεις
ἐξῄει ἐπισκεφόμενος, xal γενόμενος ἄχρι τῆς λεγο"
µένης μεγάλης σούδας ἔγραψε Πέτρῳ τῷ Βουλγα-
ρίας ἄρχοντι μὴ ἐᾷν τοὺς Τούρχους διαπερᾷν τὸν
Ἵστρον καὶ τὰ Ῥωμαίων λυμαίνεσθαι. Τούτου δὲ
μὴ προσέχοντος ἀλλὰ παντοίαις ἀφορμαῖς παρα -
κρούοντος, τὸν του ix Χερσῶνος πρωτεύοντος υἱὸν ὁ
Νικηφόρος τὸν Καλοχυρὸν πατρικιότητι τιµήσας
πρὸς τὸν ἄρχοντα Ῥωσίας ἐκπέμπει Σφενδοσθλά-
Gov, δωρεῶν ὑποσχέσεσι καὶ φιλοτιμιῶν οὐχ ὀλίγων
ἀναπείθων ἑκατρατεῦσαι κατὰ Βουλγάρων . Πεισθέν-
τες οὖν οἱ 'Ρὼς xal ἐπελθόντες τῇ Βουλγαρίᾳ κατὰ
τὸν Αὔχουστον µῆνα, τῆς ια ἱνδικτιῶνος, πέμπτῳ
τῆς βασιλείας ἔτει τοῦ Νιχηφόρου, πολλὰς πόλεις
καὶ χώρας ἡδάφισαν τῶν Βουλγάρων, xai λείαν ὅτι
πλείστην περιθαλόμενοι ὑπέστρεψαν εἰς τὰ ἴδια.
Καὶ τῷ Éxtp δὲ πάλιν τῆς βασιλείας αὐτοῦ χρόνῳ
ἐπεστράτευσαν κατὰ Βουλγαρίας, καὶ τὰ ὅμοια τῶν
προτέρων fj καὶ χείρονα διεπράξαντο. Δευτέρᾳ δὲ
Σεπτεμδρίου μηνὸς, ὥρᾳ τῆς νυχτὸς β’, ἱνδικτιῶνος
"a, γέγονε βρασμὸς καὶ χλόνος γῆς ἐξαίσιος, xai
ἔπαθε χαχῶς "Ονωριὰς xal Παφλαγονία. Ἐγένοντο
δὲ καὶ ἄνεμοι κατὰ τὸν Mdiov μῆνα τῆς αὐτῆς ἶνδι-
κτιῶνος σχληροὶ xal καυµατώδεις, οἵτινες τοὺς καρ-
ποὺς διέφθειραν αὐταῖς ἀμπέλοις xal δένδρεσιν, ὡς
ἐντεῦθεν κατὰ τὴν ιβ Ἱνδικτιῶνα σφοδςότατον ἐπ-
ενεχθῆναι λιµόν. Καὶ δέον τὸν βασιλέα τῆς τῶν ὁπ-
ηχόων φροντίσαι σωτηρίας, ὁ δὲ τὸν βασιλικὸν οἵτον
γλίσχῥως πωλῶν, καὶ καταπραγµατευόµενος τὴν
PATROL. GR. CXXII.
exiit Thracis ur5es oontemplatum. Cumque usque
ad Magnam Fossam pervenisset, Petrum Bulgarie
principem hortatus est per litteras ne sineret Tur-
cos Istrum trajicere et Romanorum ditionem infe-
stare. Bulgaro non obtemperante, sed omnis gene-
ris adhibitis pretextibus recusante, Nicephorus
Calocyrum Chersonii principis filium, patricia
dignitate exornatum, ad Sphendosthlabum Ποββο-
rum principem mittit, eumque munerum ac offi-
ciorum pollicitationibus ad inferendum Bulgaris
bellum sollicitat. Rossi obsecuti, indictione unde-
cima, Augusto mense,annoimperiiNicephori quinto
in Bulgariam impressione facta multas urbes 8ο
castella Bulgarorum solo squaverunt, predaque
potiti ingenti domum redierunt. Eodem modo, at-
que etiam aliquanto durius,&nno proxime insecuto
Bulgaros tractaverunt. Indictione undecima, po-
stridie Kalendarum Septembris,hora noctis duode-
cima,fragor et terre motus horrendus fuit,afflixit-
que Honoriadem et Paphlagoniam. Maio etiam
mense ejusdem anni venti spirarunt asperi et uren-
tes,qui fructus una cum vitibus ac 8? 8 arboribus
perdiderunt.Itaque anno proxime insecuto penuria
exstitit gravissima. Ibi imperator, quem convenie-
bat salutis subditorum curam gerere, frumentum
suum magno vendens ac ex calamitate suorum 1u-
crum faciens, quasi re preclare gesta jactavit se
modium aureo nummo vendi solitum duobus von-
didisse. Longe aliter Basilius Macedo imperator;
4
4107
GEORGII CEDRENI
108
qui cum magna Dominica die in edem Apostolo- A συµφοραν τῶν ὑπὸ χεῖρα [P. 661] ηῦχει ὥς τι μέγα
rum venisset, civesque quosdam venerando aspectu
videret tristi vultu et m«crorem pre se ferentes,ad
se vocatos interrogavit cur non ipsi quoque splen-
dido amictu ad eam solemnitatem accessiasent,sed
veluti in magna aliqua civitatis calamitate more-
rent; cumque unus eorum respondisset : « Tibi
quidem, domine, et iis qui tibi astant, splendide
vestiri et lzetari convenit : non item eos haoc decent,
qui in discrimine mortis sunt constituti. Videreenim
ignorare ob ventorum asperitatem duos frumenti
modios &ureo nummo vendi, » hac voce audita ge-
mitum ex imo duxit pectore,et miseratio lacrymas
ei expressit, consolatusque eos, ul in palatium
rediit, convocatos quibus civilia et imperatoria
negotia commendaverat,multis est insectatus con-
viciia detestatusque, quod de caritate annona se
non fecissent certiorem. Statimque venum propo-
sito 84 4 suo et publico frumento, duodecim mo-
dios aureo vendi jussit. Quod ejus factum probans
Deus fertilitatem est largitus. Atque hec laudandi
Basilii gratia dixi. At vero Nicephorus gaudebat
potius affligi cernens subditos quam utiis succurre-
ret. Idemque faciebat Leo frater ipsius cauponan-
tibus annonam et merces mulieribus se dans,mul-
tisque et variis malis orbem terrarum implens.
Turpe illorum questus studium facete civeg sub-
sannaverunt. Nam cum aliquando ad milites
exercendos in campum progressus imperator cano
cuidam, qui inter milites se ascribi petebat, diceret
ecquid homo canus in militiam allegi peteret,apte
in respondit ge multo nunc validiorem esse quam
adolescens fuisset. Et qui hoc verum esset, inter-
rogante imperatore:« Eo,inquit,quod olim uno au-
reo empto frumento duos onerabam asinos : te
&utem imperante, quantum duobus aureis emi-
tur frumenti, haud gravate humeris porto. »
Imperator dicterium sentiens abiit, nibil pertur-
batus.
ἥκμαζον. » Αὐτοῦ δὲ, « Καὶ πῶς ; «ἐρομένου, » Ὅτιπερ,
νοις ἐπιφορτίζων, ἐπὶ τῆς σῆς βασιλείας δύο νομισμάτων
εἰρωνείαν ἀνεχώρησε, μηδὲν ταραχθείς.
Ceterum Saraoeni amissis in Syria et Cilicia ure
bibus, Josnnem arobiepiscopum Hierosolyme vi-
vum 6tombusserunt, quod suspicarentur ejus ins-
tinctu Nicephorum ipsis bellum illaturum. Incen-
derunt etiam pulcherrimum templum Dominici
Sepulcri. Eodem modo Antiocheni quoque 375
Christophorum suum pontificem summum inter-
fecerunt. Ad imperatorem porro se contulerunt Gre-
gorius et Pancratius fratres germani, eique suam
ditionem, nomine Taron, concesserunt. Quos ille
patricia dignitate ornatos prediis reditus amplos
habentibus donavit.Die mensis Decembris 22, hora
tertia, tantus fuit solis defectus ut astra quoque
apparuerint.
Jam Theophano Augusta consuetudinem Nice-
phori aversans, Tzimiscam, ejus familiarium ad se
vocati cujusdam ministerio, domo sua (in qua tum
κατωρθωχὼς ὅτι µοδίου τῷ νοµίσµατι πιπρασκομέ-
νου αὐτὸς δύο πωλεῖσθαι τοῦτον ἐπέταξε, μὴ τὸν Μα-
κεδόνα μιμησάµενος βασιλέα Βασίλειον οὗτος γὰρ
κατὰ τὴν καινὴν Κυριακὴν ἀπερχόμενος ἐν τῷ τῶν
Μεγάλων )Αποστόλων ναῷ, καὶ θεασάµενος πολίτας
τινὰς ἱεροπρεπεῖς μὲν καὶ σεμνοὺς, ἄλλως δὲ σκυθρω-
ποὺς καὶ κατηφιῶντας, ἐγγὺς ἑαυτοῦ παραστἠσάμενος
διὰ xl μὴ καὶ αὐτοὶ λαμπροφοροῦντες ἐν τῇ ξορτᾷ
πάρεισιν ἀνηρώτα, ἁλλ᾽ ὡς ἂν ἐν µεγάλῃ συμφορᾷ
τῆς πόλεως οὔσης στυγνάζουαι. Πρὸς ὃν ἀπεχρί-
νατό τις τῶν πολιτῶν' « Zol, ὦ δέσποτα, xal τοῖς
ἑστῶσιν ἔγγιστά σου πρέπει τὸ λαμπροφορεῖν καὶ
χαίρειν᾽ oic δὲ τοῦ θανάτου πρόσεστι προσδοκία, τὰ
τοιαῦτα ἀπεοίκασιν. Ἠ ἀγνοεῖς ὅτι δύο µέδιµνοι
σίτου τῷ νοµἰσµατι πιπράσκονται διὰ τὴν τῶν ἀνέ-
µων τραχύτητα ; » Πρὸς ταῦτα βύθιον ἀνοιμώξας ὁ
βασιλεὺς συµπαβθείας ἀπέσταξε δάκρυον, καὶ τούτους
μὲν παρεµυθήσατο δαψιλῶς, ἐπανελθὼν δ᾽ εἰς τὰ
βασίλεια τοὺς τὰς πολιτικάς καὶ βασιλικὰς συναγα-
γὼν µετερχοµένους φροντίδας µυρίαις ὕθρεσι καὶ
ἀραῖς καθυπέθαλεν ὅτι μὴ αὑτῷ περὶ τῆς σιτοδείας
ἐμήνυσαν, καὶ εὐθὺς τὸν βασιλικὸν καὶ δηµόσιον σῖτον
προθέµενος δώδεκα τοῦ νοµίσµατος δίδοσθαι παρ-
εκελεύσατο' οὗ τὴν προαίρεσιν ἀποδεξάμενος ὁ θεὸς
εὐθηνίαν πολλὴν τοῖς ἀνθρώποις παρέσχετο. ᾽Αλλὰ
ταῦτα μὲν ες ἔπαινον ἀκείνου ἐῤῥέρη, ὁ δὲ Νιχη-
φόρος ἔχαιρε μᾶλλον ἢ ἐθοήθει θλιθοµένους ὁρῶν
τούς ὑπηκόους. Καὶ οὐχ οὗτος µόνον, ἀλλὰ χαὶ Λέων
ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, ταῖς χαπηλείαις προσκείµενος τῶν
εἰδῶν, πολλῶν καὶ ποικίλων δεινῶν τὴν οἶκουμένην
ἐνέπλησεν, "Qv τὴν αἰσχροχέρδειαν εὐτραπέλως oi
πολῖται διεκωµῴδοῦν, ᾿µἘξελθόντος γάρ ποτε τοῦ
βασιλέως ἐν τῷ πεδίῳ ὥστε γυμνάσαι τὸν στρατὸν,
intl τις ἦλθε πολιὸς τὴν τρίχα καὶ ἐπειρᾶτο συν-
αριθμηθῆναι τοῖς στρατιώταις, φησὶ πρὸς αὐτόν"
« Σὺ δὲ, ὦ ἄνθρωπε, γέρων ὢν πῶς τοῖς ἐμοῖς στρα-
τιώταις ἐπείγῃ συναριθμηθῆναι ; » Ὁ δ’ εὐστόχως
ὑπολαθὼν, « Πολὺ δυνατώτερός εἰμι νῦν, Eon, ἢ ὅτε
ἔφη, τὸν τοῦ νομίσματος σἴτον πρότερον δυσὶν ἡμιό-
σἵτον ἀθαρῶς ἐπὶ τῶν ὤμων φέρω. » Συνεὶς οὖν τὴν
Οἱ δὲ Σαρακηνοὶ μετὰ τὸ ἁλῶναι τὰς ἐν Συρἰᾳ καὶ
Κιλιχίφ πόλεις τὸν ἀρχιερία τῶν 'Ἱεροσολύμων
Ἰωάννην ζῶντα κατέκαυσαν ὡς ταῖς ὑποθβήκαις αὐτοῦ
τάχα μέλλοντος τοῦ Νικηφόρου ἀφίξεσθαι πρὸς αὖ-
τούς. ἐνέπρησαν δὲ καὶ τὸν περικαλλῆ ναὸὺν τοῦ Κυ-
ριακοῦ Τάφου. Τὸ δ᾽ αὐτὸ τοῦτο πεποιήκασι xal οἱ
᾽Αντιοχεῖς, Χριστοφόρον τὸν αὐτῶν ἀνελόντες ἀρχιε-
pta. [P. 662] Προσεῤῥύησαν δὲ τῷ βασιλεῖ Τρηγό-
proc καὶ Παγκράτιος ol αὐτάδελφοι, τῆς ἑαυτῶν
παραχωρήσαντες αὐτῷ χώρας τοῦ Ταρών' οὓς πα-
τριχίους τιµήσας καὶ κτήµασιν ἐφιλοφρονήσατο
πολυπροσόδοις. Ἐγένετο δὲ xai ἡλίου ἔχλειψις τῇ
κβ’ τοῦ Δεκεμθρίου μηνὸς, περὶ τρίτην ὥραν, ὡς xai
ἄστρα φανῆναι.
Ἡ δὲ βασιλὶς Θεοφανὼ ἁποστρεφομένη τὴν συνου-
σίαν τοῦ Νικηφόρου, τνὰ τῶν τοῦ Τζιμισκὴ µετα-
πιμφαμένη εἰσκαλεῖται τοῦτον ἐν τῷ ἰδίῳ αἴκῳ σχο-
109
HISTORIARUM COMPENDIUM.
110
λάζοντα”. ἔφθη γὰρ ὁ βασιλεὺς διὰ τινα ὑποψίαν Α privatus degebat,ob suspicionem quamdam dome-
παραλύσας τοῦτον τῆς τοῦ δοµεστίκου ἀρχῆς καὶ ἐν
τῷ Bl οἴκῳ ἀπρόίτον εἶναι κελεὺσας. Διεπράξατο
δὲ ἡ μοιχαλὶς καὶ γράμματα τοῦτον δέξασθαι τὴν
χάθοδον ἐπιτοέποντα. Καὶ Ó πεμφθεὶς ἐχεῖθεν αὐτὸν
ἀναλαθόμενος εἷς Χαλκηδόνα ἀφίχετο. Καὶ τοῦ βασι-
λέως ὑπομνησθέντος sl δεῖ τοῦτον εἰσελθεῖν ἐν τῇ
βασελίδι, κἀχείνου προσµένειν μικρὸν ἐπιτρέψαντος,
ἐχείνη νυχτὸς ια τοῦ Δεκεμθρίου μηνὸς, ἰνδικτιῶνος
ty, ἔτους quom, ἀποστείλασα ἄχει τοῦτον πρὸς τὸν
κάτωθεν τοῦ παλατίου χειροποίητον λιμένα νυκτὸς,
κα) xoívwp ἀνιμήσατο μετὰ πάντων τῶν περὶ αὖ-
τόν ἦσαν δὲ ὁ πατρίκιος Μιχαλλ 6 Βούρτζης xai
Λέων ταξιάρχης ὁ Βαλάντιος καὶ τῶν τοῦ Τζιμισκῆ
πιστικωτάτων ὁ ᾿Ατζηποβεόδωρος καὶ ἕτεροι δύο.
Οἵτινες ἀνελθόντες xal ξιφήρεις slc τὸν τοῦ βασιλέως
εἰσελθόντες χοιτῶνα, ἐπεὶ μὴ εὗρον αὐτὸν bw τῇ
συνήθει χλίνῃ, φωραθῆναι ὑπονοήσαντες μικροῦ δεῖν
ἑαυτοὺς κατεχρήµνισαν, εἳ µή που ἀνδράριόν τι τῶν
ἐκ τῆς γυναικωνίτιδος εὑρηκότες ὑπ αὐτοῦ ὁδηγοῦν-
ται. Kal χαταλαμθάνουσιν αὐτὸν ἐπ᾿ ἐδάφους κεί-
µενον xai στρωμνὴν ἔχοντα πίλον κοχκοθαφῆ καὶ
ἄρκτου δέρµα, ὅπερ λαθὼν ἦν παρὰ Μιχαὴλ μοναχοῦ
τοῦ Μαλείνου, τοῦ θείου αὐτοῦ. Τοῦτον ἄρτι πρὸς
ὕπνον τραπέντα, xal μηδαμῶς ἐπαισθόμενον τῆς
ἀφίξεως τῶν µελλόντων αὐτὸν ἀναιρεῖν, ὁ Τζιμισκῆς
τῷ ποδὶ νύξας ἐξόπνισεν. ᾿Εξυπνισθέντα δὲ καὶ τῆς
δεξιᾶς χειρὸς τὸν ἀγχῶνα τῇ ΥΠ προσερείσαντα xai
τὴν κεφαλὴν ὀνακουφίσαντα, ἐπιφέρει γυμνφ τῷ
ξίφει κατὰ τῆς κορυφῆς ἀσχεποῦς οὔσης (ἐπεπτώχκει
Υὰρ ἐχειρομένου τὸ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ χάλυμµα)
Άξων ὁ ᾿Αθαλάντιος ενναίαν πλῃγὴν, καὶ διελαύνει
μέσον τὸ κρανίον. Εἶτα τῆς στρωμνῆς αὐτὸν ἀναστή-
σαντες ἄγουσι πρὸς τὸν Τζιμισκῆν ἐπὶ τῆς βασιλι-
κΏς καθίσαντα χλίνης, xal πολλὰ παροινήσαντες καὶ
κατονε:δίσαντες καὶ δυσφημήσαντὲς εἰς αὑτὸν μηδὲν
ἄλλο λέγοντα ἀλλ᾽ fj, « Κύριε, ἐλέησον, » xal, « Oto-
zéxz, βοήθει, » τελευταῖον ἐπεί περ χατεφωράθησαν
παρὰ τῶν προκοίτων [P. 663] τοῦ παλατίου καὶ συν-
ἱστατο ix' αὐτοὺς πλῆθος ἁἀμυνομένων, ἀποσφάτ-
stici officio dejectus ab imperatore, et domi sus
89 continere neque usquam prodire jussus) evooat,
adeoque litteras etiam adultera ab imperatore ob-
tinet, quibus in urbem is redire juberetur. Qui
missus fuit, is Tzimiscam domo sua Chalcedonem
adducit, Cumque imperator submonitus utrum cum
vellet Cpolin ingredi,eum aliquantulum exspectare
jussisset, Theophano nocte, 11 Decembris, indi-
ctione 13,anno mundi 6478,missis suis Tzimiscam
noctu ad portum manu confecium, qui est infra
palatium, deducit, et impetitum corbi cum sociis
in palatium attrahit Erant cum eo Michaelus
Burtza patricius,Leo Abalantius cohortis ductor, At-
zypotheodorus Tzimisce amicorum fldelissimus,ac
duo alii,876 ii cum in palatium essent sublevati,
gladiis cincti imperatoris cubiculum intrant ; cum-
que eum non invenirent in consueto lecto,detectas
insidias esse suspicantes jam seipsos erant preci-
pitaturi,nisi homuncio quidam obtigissel ex gyndm-
ceo, quo duce in 80lo jacentem Nicephorum Pho-
cam inveniunt, pro veste stragula habentem pileum
cocco infectum et exuvium ursi, quod ab avunoulo
suo Michaelo monacho Maleino acceperat. Recens
imperator obdormiverat, neque percussorum ad-
ventum senserat. Tzimisces cum calce ictum e
somno exoitat : evigilanti dexirzeque manus cubito
terre innitenti et caput attollenti Leo Abalantius
Btricto ense vulnus ingens in nudum caput (deci-
derat enim operculum capiti, dum se sublevareti)
incutit, medio cranio dissecto. Deinde eum a lecto
auferentes ad Tzimiscam ducunt in sella impera-
toria sedentem, multisque contumeliis et convitiis
exagitant, nihil aliud dicentem quam : « Domine,
miserere, opitulare, Deipara. » Tandem cum res
excubitoribus palatii innotuisset, et multitudo ad
defendendum imperatorem accurreret, Nicephorum
jugulant,caputque ejus resectum defensoribus per
fenestram ostendunt. Hoc pacto iis sedatis, Tziml-
906 libere que vellet agendi occasio data.
τουσι τοῦτον, καὶ τὴν χεφαλὴν ἀποτεμόντες διά τινος θωρίδος τοῖς slc βοήθειαν συντρέχουσι δειχνύουσι. Kal
9i μὲν οὕτω κατεστορέθησαν. τοῖς δὲ περὶ τὸν Τζιμισκῆν κχιρὸς ἐδόθη ἀδεῶς xal μετ ἀδείας πάντα ποιεῖν.
Άξγεται δὲ ὅτι πρὸ δέκα ἡμερῶν τοῦ θανάτου
αὐτοῦν ἔγγραφν εὗρεν ὁ βασιλεὺς, ἑῤῥιμμένον ἐν τῷ
κοιτῶνι αὑτοῦ xal μηνῦον ἀσφαλίσασθαι ἑαυτὸν ὡς
ἐπιθουλευόμενον ὑπὸ τοῦ Τζιμισκῆ. Kal τινα δὲ κλη-
89 Ferunt decem diebus antequam interficere-
tur, Nicephorum in suo cubiculo invenisse. libel-
lum, cujus scriptura monebatur ut sibi caveret :
nam a Tzimisca ipsi insidias fleri.Quemdam etiam
ρικόν φασι κατὰ τὴν ἑσπέραν τῆς ἀναιρίσεως δεδω- D clericum perhibent vesperi, qua nocte deinde per-
χέναι αὐτῷ γράμμα περιέχον πρὸς Émoc ταῦτα". « "Q
βοσιλεῦ, ἀσφάλισαι σεαυτὸν' κίνδυνος γάρ σοι κατὰ
ταύτην τὴν νύκτα οὐ μικρὸς ἀρτύεται, » Τὸ δὲ
γραμμάτιον ἂλλοι μὲν λέγουσιν ὡς ὑπολαθὼν ὁ βασι-
λεὺς δεγτήριον εἶναι οὐκ ἀνέγνω τοῦτο, ἄλλοι 9 ὅτι
ἀνέγνω μὲν, ἀλλ’ ἡμέλησε τῆς ἕαυτοῦ φυλαχῆς, τοῦ
χρεὼν ἐμποδίσαντος, ἀποθανόντος δὲ τούτου εὐρέθη
ἔχον τὰ γεγραμμένα. "Αλλοι 8 ὅτι ἀνσγνοὺς ἐπέτρεψε
τὴν ζήτησιν καὶ φυλακὴν τῷ πρωτοθεστιαρίῳ, ἔγραψε
δὲ xal τῷ ἁδελφῷ Λέοντι ἐπ᾽ οἵκου διάγοντι λαὸν
ἔνοπλον εἰληφέναι καὶ φοιτῆσαι τὴν ταχίστην πρὸς
τὸ καλάτιον, Τοῦτο δὲ διακομισθὶν ἐκεῖνος δεξά-
iit, litteras οἱ exhibuisse in quibus heo contine-
rentur : « Muni teipsum, imperator : nam hao
nocte tibi periculum haud leve impendet. » Eas lit-
terasaliitraduntimperatorem non legisse,opinatum
iis petitionem aliquam contineri.Alii legisse aiunt,
Bed sui custodiendi rationem non duxisse ullam,
feto impeditum : easque litteras ipso occiso inven-
tas fuisse. Non desunt qui iis leclis imperatorem
asserant inquiaitionem et custodie munus proto-
vesliario mandasse; simulque fratri suo Leoni
domisuse degenti scripsisse ut cum armata manu ad
pelatium celerrime veniat ; Leonem :itteras accep-
111
GEORGII] CEDRENI
113
tas non aperuisse,quod tum forte talis cum aliquo À µενος, καὶ μηδ᾽ ἀνελίξας (ἔτυχε γὰρ κυθεύων μετὰ
certaret et impensissime isto ludicro delectaretur,
sed eas in sui lectuli sponda deposuisse. Ludo finito
Statim legisse, et percepta senteniia coegisse
quantam res ferre manum, ac ad palatium con-
tendisse. Sed cum ad Fundam Circi venisset, au-
disse quosdam inter se de interfecto imperatore
Nicephoro colloquentes, neo non et in pulatio et
angiportis Joannem imperatorem proclamantium
voces percepisse : itaque re insperata consternatum
nihil magnaninum 87 S cogitasse, sedillicocum filio
Nicephoro in Magnum Templum confugisse. Atque
heo memoria prodita sunt; verene an falso, non
pronuntio. Id quidem liquet, Nicephorum in pala-
tio fuisse interfectum.
8319 Joannes Tzimiscas hoo sublato imperium
iniit, adhibitis collegis Basilio et Constantino Ro-
mani filiis, quorum hic quintum, ille septimum
etatis annum agebat.Initio statim imperii Basilium,
cubicularium intimum, quem Nicephorus ab eo in
occupando imperio non leviter adjutus novo no-
mine novi magistratus instituto presidem creave-
rat,noctu ad se vocatum rerum gerendarum socium
asciscit, quippe et longo tempore in republica
versatum, sub patre Romano seniore, et Constantino
Porphyrogenito sororis sue marito, et qui smpis-
sime rem contra Agarenos gesserat, et rebus ar-
duis scite 8e accommodare callebat. Is Basilius,ut
primum tractandarum rerum munus accepit, om-
nes Nicephoro studentes e medio submovet. Leo-
nem curopalatam in Lesbum, Nicephorum Bestam C
ejus filium Imbrum.Bardam Duce fllium juniorem,
qui tum Chaldie et Colonie preerat, abrogato ma-
gistratu Amasiam relegat, aliosque vel civiles vel
bellicos magistratns gerentes in ordinem redigit,
in eorumque loca substituit familiares suos, et
quos novo imperatori fidos nosset. Reditus etiam
decretus iig quos Nicephorus solum vertere
jusserat, pontificibus precipue primariis; qui-
bus ostendimus id 380 evenisse, quod con-
Btitutioni ab eo spoliande ac contumelia afficiende
Ecclesie causa facte noluissent subsoribere.
τινων xal δαιµονίως τῇ παιδιᾷ χρώμενος) ἔθετο iv
τῇ Σαυτοῦ κλίνη ὁπὸ τὴν τύλην. "Αρτι δὲ τοῦ παι-
Ὑνίου διαλυθέντος τὸ γραμμµάτιον ἐπελθὼν καὶ τὸν
ἐγχείμενον νοῦν συνεὶς τῶν Ὑραφέντων, δύναμιν ὣς
ὁ καιρὸς ἀπῄτει συνηθροικὼς ἀπῄει πρὸς τὰ βα-
σίλεια. Γενόµενος δὲ κατὰ τὴν dv τῷ ἱπποδρομίῳ
σφενδόνην ἥκουσέ τινων διαλεγοµένων πρὸς ἀλλήλους
ὡς ἄρα i'n Νικηφόρο ἀνῃρημένος ὁ βασιλεὺς,
ἤχουσε δὲ xal τῶν iv τῷ παλατίῳ καὶ τοῖς στενωποῖς
ἀνευφημούντων τὸν ]ωάννην. Tip ἀνελπίστῳ δὲ κα-
ταπλαχεὶς, xal μηδὶν ἑννοήσας γενναῖον, ᾖ τάχους
εἶχε σὺν τῷ υἱῷ Νικηφόρῳ τῇ Μεγάλῃ προσέρχεται
Ἐχχλησίᾳ. Καὶ τὰ piv λεγόμενα ταῦτα. «t δὲ ἆλη-
θῶς fj ψευδῶς, οὐκ ἔχω λέχειν. θνήσχει 9 ὅμως 6
Νιχηφόρος ἕἔνδων τοῦ παλατίου κατεργασθείς.
Ἰωάννης δὲ 6 Ἠζιμισκχῆς τῆς Ρωμαίων ἀρχῆς
ἀποθανόντος τοῦ Νικηφόρου ἀνεδέξατο τὰς φροντίδας,
συμθασιλεύοντας ἔχων ἈΒασίλειον καὶ Κωνσταντῖνον
τοὺς υἱοὺς Ῥωμανοῦ, Gv ὁ μὲν Βασίλειος ἕθδομον
εἴλκε τῆς ἡλικίας ἔτος, ἆτερος δὲ ὁ Κωνσταντῖνος
πέµπτον (21). Εδόθὺς οὖν Βασίλειον τὸν παραχοιµώ-
µενον, ὃν Νικηφόρος ὁ βασιλεὺς οὗ μικρὰ συµθα-
λόμενον αὐτῷ πρὸς τὴν τῆς βασιλείας κατάσχεσιν
πρόεδρον (22) τετίµηχε, µή πω πρότερον ὄντος τοῦ
ἀξιώματος, πρώτου δ᾽ αὐτὸ τοῦτο ἐφευρηχότος,
γυκτὸς µεταπεμψάµενος χοινωνὸν τῆς ἀρχῆς προσ-
ελάθετο, ἅτε iv πολλοῖς χρόνοις τά τε πολιτικὰ µετ-
ελθόντα ἐπὶ τοῦ οἴχείου πατρὸς [P. 664] Ῥωμανοῦ
τοῦ Ὑέροντος και Κωνσταντίνου τοῦ Πορφυροχεννή-
«του τοῦ γαμθροῦ αὐτοῦ, xal πλειστάχις κατὰ τῶν
᾽Αγαρηνῶν ἐκστρατεύσαντα , xal δυσχερείαις πραγ-
µάτων εἰδότα εὐφυῶς προσαρµόζεσθχι. Ὁς εὖθὺς τὲν
ἐπιτροπὴν εἱληφὼς τῶν πραγμάτων πάντας τοὺς
εὔνοιαν τῷ Νικηφόρῳ Φφυλάττοντας dx µίσου πε-
πο[ηχε, Λέοντα μὲν τὸν κουροπαλάτην ἐν Λέσθῳ
περιορίσας xal Νικηφδρον Βέστην τὸν τούτου υἱὸν
lv τῇ μθρῳ, Βάρδαν δὲ τὸν νεώτερον δοῦκα τότε
Χαλδίας xal Κολωνείας τυγχάνοντα τὴν ἀρχὴν io-
ελόμενος lv ᾽Αμασείᾳ παρἰπεμφε. Καὶ τοὺς ἄλλους
δὶ ὅσοι πολιτικὰς f] στρατιωτικὰς µετῄεσαν ἀρχὰς
τῶν ἀρχῶν παραλύσας, τοὺς οἰκείους ἐπίστησε καὶ
τῷ vip βασιλεῖ φυλάττοντας εὔνοιαν. Toi τότε δὲ
παρὰ τοῦ Νικηφόρου φυγαδευθεῖσι κάθοδον ἐπιτρέπει, καὶ πρό γε τῶν ἄλλων τοῖς ἀρχιερεῦσι, τῷ μὴ θέλειν
ὑπογράψαι τῷ τόµῳ ὃν εἰς χατατομὴν καὶ ὕδριν ἐφεῦρε τῆς ᾿Εχκλησίας ἐκεῖνος ἑξορισθεῖσιν, ὡς ἤδη φθάσας ὁ
λόγος ἱστόρησεν.
Rebus hoo modo oonstitutis, ea ipsa nocte
Οὕτω δὲ τῶν πραγμάτων οἰκονομηθέντων, κατὰ
XYLANDRI ET GOARI NOTAE.
(24) Id verum esse nullo modo potest, cum om- p
nino uterque natus sit patre Romano 3, antequam
mater Theophano Phoce Nicephoro imperatori nu-
beret. Ex iis que Panvinius, bomo longe diligen-
tissimus et peritissimus, adnotavit, deprehendere
tes Basilium 14,Constantinum 12 circiter annum
sto tempore egisse,quo ad imperii societatem sunt
& Zimisca asoiti, a qua vitricus eos vel propter
etatem arcuerat,vel saltem nihil preter nomen ha-
buerant. Nam in flne Basilii Zonaras ait etiam cum
Phoca eos imperasse. Panvinio astipulantur que
initio horum imperii multo quamhaoc aptiora legun-
tur apud Nostrum et Zonarium habeat tentem.Xvr.
(22) Ejus munus fuit in cives et rem publicam
prefecto urbis non absimile : is enim in lexico
anonymo bibl. Regiom dicitur ὁ τῆς πολιτείας ἀρχ-
ηγὸς, ἡγεμὼν καὶ πρῶτος. Nisi malueris & consiliis
preeipuum affirmare, cum Constantinus Romani
lius statim sub primis imperii auspiciis tres simul
προέδρους creaverit, scholarum domesticum, proto-
vestiarium et drungarium, quos non officiis adau-
gere, sed in negotiorum administrationem magis
secretam advocare potuit, et jam communi facta
dignitate precipuum ex ei8 πρωτοπρὀεδρον, ut ha-
bet Curopalates et Jus Gr. constituere. GoAn.
HISTORIARUM COMPENDIUM.
114
τὴν αὐτὴν νύκτα πάσης ὑποψίας ἀπολυθεὶς ἄπεισι A omni liberatus guspicione Tzimisca, paulo post in
μετ’ ὀλίγων ὁ βασιλεὺς εἲς τὴν Μεγάλην ᾿Ἐκχκλησίαν,
χερσὶ τοῦ πατριάρχου λαθεῖν βουλόμενος τὸ διάδηµα.
"Ov ἑλθό,τα εἰσελθεῖν οὐκ εἴασεν ὁ Πολύευχτος, μὴ
ἄξιον εἶναι φήσσας ἐπιθῆναι θείου ναοῦ νεαρῷ καὶ
ἀτμίζοντι ἔτι τῷ συγγενικῷ αἵματι σταζοµένας τὰς
χεῖρας ἔχοντα, ἀλλὰ σπεῦσαι ἔργα µετανοίας ἑνδεί-
ξασθαι, xal οὕτως ἐφίεσθαι πατεῖν ἔδαφος οἶκου Ku-
píoo. Too δὲ Ἱωάννου ἡἠπίως δεξαµένου τὴν ἐπιτί-
µησιν xal πάντα πρᾶξαι μετ εὐπειθείας ἔπαγγει-
λαμένου, ἀπολογισαμένου δ᾽ ὅτι καὶ αὐτόχειρ οὖκ
αὐτὸς ἐγένετο τοῦ Νικηφόρου, ἀλλ᾽ 6 Βαλάντιος xal ὁ
Ατζυποβεόδωρος ἐπιτροπῇ τῆς δεσποίνης , ταύτην
μὲν Ó πατριάρχης προσέταττε τῶν ἀνακτόρων κατ-
ενεχθῆναι xal tv τινι νήσῳ περιορισθῆναι, ἑξοστρα-
κισθηναι δὲ val τοὺς τοῦ Νικηφόρου αὐτόχειρας,
διαῤῥαγῆναι δὲ καὶ τὸν τόµον (23) ὃν ἐπὶ συγχύσει
τῶν ἐκκλησιαστικῶν πραγμάτων ὁ Νικηφόρος ἑξ-
έθετο. Ἐὐθέως οὖν ὁ Ἰωάννης ἐχείνους τε ἑξῶσε τῆς
πόλεως καὶ τὴν θεοφανὼ dv Ἡροικοννήσῳ ἐξώρισεν.
τις ἐκεῖθεν ὕστερον λάθρα φυγοῦσα xal τῇ Μεγάλῃ
προσφυγοῦσα Ἐκκλησίᾳ, διὰ τοῦ παραχοιµωμένου
Βασιλείου ἐχθληθεῖσα ἐν τῷ θέµατι τῶν ᾽Αρμενια-
xcv ἐξωρίσθη slc τὴν παρὰ τοῦ βασιλέως νεουργη-
θεῖσαν μονὴν τὴν Δάμιδος, ἑνυθρίσασα πρότερον
slc τὸν βασιλέα πολλὰ xai εἷς τὸν Βασίλειον, Σκύθην
καὶ βάἆρθχρον ἀποχαλέσασα xal κατὰ χόῤῥης αὐτῷ
κονδύλονς ἐπιτρίψασα. Ἐξωρίσθη δὲ σὺν αὐτῇ καὶ ἡ
Magnum Templum se confert, ut manu patriarche
diadema sibi imponatur. Verum eum Polyeuoctus
non admittit, non licere inquiens templo subire
eum cujus manus adhuc recenti cognati cruore
Btillarent atque fumarent ; operam daret uti poni-
tentie officia prestaret : ita demum permissum irl
ut solum domus Dei calcet. Eam objurgationem
placide fert Tzimisca, promittens se omnia obedien-
ter facturum, se quoque purgans ut qui manus Ni-
cephoro non intulisset, ab Abalantio et Aizypo-
theodoro jussu Auguste trucidato. Patriarcha igi-
tur hanc palatio exigi jubet et in aliquam insulam
deportari; relegari etiam Nicephori percussores,
et conscindi libellum edicti quod ad confundendas
res ecclesiasticas, Nicephorus ediderat. Statim igi-
lur Tzimisoa percussores istos extorres agit, et
Theophanonem in Proconnesum relegat. Unde
postea occulte cum profugisset in Magnum Tem-
plum, exturbata eo α Basilio cubiculario in provin-
ciam Armenicam est 8818 deportata, in Damidis
monasterium recens ab imperatore conditum,cum
prius in imperatorem multa jecisset convitia et in
Basilium, cui Scythe et barbari nomine compellato
etiam pugnos ingesserat. Mater quoque Theopha-
nonis in Mantineum ezsilii causa missa ; edictique
libellus prolatus et discerptus est, pristinaque Ec-
clesie libertas reddita.
ταύτης µήτηρ iv Μαντινείῳ. Ἐνεχθεὶς 03 ὁ τόµος ἑῤῥάγη, καὶ vr Ἐκχλησίᾳ ἐχαρίσθη ἡ προτέρα ἔλευ-
θερία.
. 565) τοῦτων οὖν πραχθέντων, ὑποσχόμένου (| His actis, Polyeuctus peccati expiandi gratia polli-
δὶ τοῦ Ιωάννου καὶ si; ἑξίλασμα τῆς ἁμαρτάδος
πίνησι διανεῖμαι ἣν ἱδιωτεύων εἶχε περιουσίαν, ὁ
Πολύευχτος ἐπιτρέπει τὴν εἴσοδον, καὶ κατὰ τὴν
ἑορτὴν τῆς Χριστοῦ τοῦ θεοῦ ἡμῶν Γεννήσεως εἶσελ-
θόντα τοῦτον τῷ τῆς βασιλείας ἀναδεῖ διαδήµατι.
Πολὸν δὲ σἀλον xal ταραχὴν ἐχούσης τῆς βασιλείας
iv τε τῇ "Eq καὶ τῇῃ Ἑσπέρᾳ (al τε γὰρ ληφθεὶσαι
κατὰ τὴν Κιλικίαν xal Φοινίκην xal Κοίλην Συρίαν
πόλεις τῶν ᾽Αγαρηνῶν, μὴ σχόντος τοῦ Νικηφόρου
χαιρὸν τὰ κατ αὐτὰς διαθέσθαι χαλῶς xal ἆσφα-
λίσασθαι, πρὸς ἀποστασίαν ἀπέθλεπον, xai dj τῶν
Ῥως κίνησις οὗ καλῶς πρότερον ἐπὶ Βουλγάρους
μελετηθεῖσα μέγιστον ἐπέσειε τοῖς πράγµασι κ[νδυ»
vov xxi λιμὸς ἐπὶ πέντε ὅλους ἐνιαυτοὺς τὴν Ῥω-
µαίων ἐπινεμόμενος σφόδρα τὰς πόλεις ἐπίεζε),
διεσκοπεῖτο xai ἐμερίμνα πῶς ἂν τὰ τοιαῦτα
θεραπευθείη χατὰ xal τὸ ἐξ αὐτῶν ἁποσκευασθείη
ἐλπιζόμενον δέος. Τέως δὲ τῆς πρὸς τῷ Ὀρόντη
Ἰλντιοχείας Ὑχηρευούσης ἀρχιερίως, θεόδωρόν τινα
προχειρίζεται μοναχὸν πᾶσι χομῶντα τοῖς ἀγαθοῖς
xal σὐτῷ Ἠπροθεσπἰσαντα τὴν ἀτάῤῥησιν, καὶ
φαρεγγυησάµενον μὴ ἐπισπεῦσαι ὡς τοῦ Θεοῦ µέλ-
λοντος αὐτὸν sl; τὸ τῆς βασιλείας ὕψος ἀναθιθάσαι,
5, μὴν γινώσκειν ὡς sl ὁλιγώρως διατεθεὶς ἐπιταχύνῃ
citum se quidquid privatus possederat,in pauperes
elargiturum, imperatorem in templum admittit, et
feriis Ghristi natalitiis ingressum eo, diademate
imperatorio redimit. Eo tempore et in Occidente
et in Oriente res imperii admodum oconturbate
fluctuabant. Nam et urbes Agarenis in Cilicia, Pho-
nicia et Collesyria erepte, quod Nicephoro earum
constituendarum atque muniendarum occasio pre-
repta fuit, ad defectionem spectabant; Rossica
&dversum Bulgaros non recte excogitata prius con-
citatio magnum in periculum rem Romanam con-
Jiciebat ; et penuria quinque integros annos presse
urbes in summis erant difficultatibus. Ea sollicitum
tenebant imperatorem, cireumspicientem quodnam
tantis malis remedium adhiberet, et rempublicam
quam ea incutiebant liberaret. Cum autem Antio-
chi& ad Orontem fluvium sita aliquandiu summo
pontiflce caruisset, ad id munus provehit impera-
tor Theodorum quemdam 88$ monachum, omni-
bus florentem bonis ; qui ei etiam predixerat im-
perio potiturum, Deo ipsum ad hoc culmen elaturo
hortatusque fuerat ne precipitanter ageret ; alioqui
si monitus suos aperneret, sue ipsius vits se insi-
diatum fuisse intellecturum. Contenderat etiam ab
XYLANDRI ET GOAR1 NOTE.
(23) Exstat in Juris Grecoromani volumine Ἱ. π, in quo, que Nicephori Novellas revulsit, Basilii Por
phyrogeniti sanctior Novella subjungitur. Gon.
115
GEORGII CEDRENI
116
eo ut Manichmos per totum Orientem serpentes et À τὴν τῆς βασιλείας κατάσχεσιν, τῆς ἑαυτοῦ doy
contagione sue impure religionis omnia corrum-
pentes in Occidentem in desertam aliquam solitu-
dinem deportaret; id quod postea temporis fecit
imperator,eosque Pilippopolin ex Oriente transtulit
Polyeuctus post Tzimisce designationem tantum
triginta quinque dies vixit. In ejustocum suffectus
Basilius monachus Scamandrenus, perfecte virtu-
tis testimoniis clarus. Is ergo tum rerum civilium
fuit status.
ἐπίδουλος ἔσται' ἀξιώσαντα δὲ καὶ τοὺς Mavtyalovc:
τὴν Ἐψφαν πᾶσαν ἐπινεμομένους καὶ λυμαινοµένους
^" µεταβόσει τῆς μυσαρᾶς αὐτῶν θρησκείας, πρὸς
τὴν ἑσπέραν ἀποικίσαι καὶ εἴς τινα ἐσχατιὰν ἐγκατ-
οικίσαι πανέρηµον, 5 xal πεποίηχεν, ὕστερον, ἁπ-
αναστήσας τούτους καὶ τῇ Φιλιππουπόλει Ἰἰγκατοικί-
σας, ᾿Επὶ λ' δὲ καὶ «' µόνας ἡμέρας μετὰ τὴν
ἀναγόρευσιν καὶ ὁ Πολήευχτος ἐπιθιοὺς κατέλυσε
τὴν ζωήν. Καὶ προχειρίζεται ἀἁντ αὐτοῦ πατριάρχης
Ἡασίλειος μοναχὸς ὁ Σκαμανδρηνὸς, ἐπ᾿ ἀρετῆς τελειότητι μαρτυρούμενος. Καὶ τὰ piv πολιτικὰ ἐφέρετο
τῇδε.
At Agareni ubicunque terrarum degentes,alieque
nationes eamdem cum his religionem colentes, ut
AEgyptii, Perse, Arabes, Elamite, et qui Felicem
Arabiam incolunt, Sabeique, gravissimo ob amis-
sam Antiochiam reliquasque urbes, quas supra
Τᾷ ἁλώσει δὲ τῆς ᾿Αντιοχείας xal τῶν λοιπῶν
πόλεων, Bc ἄνωθιν ἀπηριθμησάμεθα, περιαλχγεῖς
γεγονότες ol ἀπανταχοὺ γῆς ὄντες ᾿Αγαρηνοὶ καὶ τὰ
λοιπὰ ἔθνη τὰ τὴν ὁμοίαν αὐτοῖς σέθοντα θρησκείαν͵
Αἰγύπτιοι, Πέρσαι, "Αραδες, Ἐλαμῖται, καὶ οἱ τὴν
recensui, dolore permoti foedus iciunt ; magnisque B Εὐδαίμονα λεγομένην οἰκοῦντες καὶ τὸ Σαθᾶ, συµ-
undique contractis copiis,et Carthaginensibus,quod
hi belli terra marique gerendi essent peritissimi,
summa rei commissa, Zoohare imperatore, viro
apprime strenuo atque bollicoso, cum exeroitu
$83 100000 bello idoneorum virorum in Romanos
ducunt, et Antiochiam quae est ad Daphnem obsi-
dione cingunt ; quam diuturnam fecit obsessorum
fortitudo atque magnanimitas. Imperator ubi de
barbarorum coitione est factus certior, illico pre-
fectum Mesopotamie colligere exercitum et obses-
sis subvenire scripto jubet. Simul ducem toti exer-
citui preefuturum cum reliquis copiis mittit patri-
cium Nicolaum, unum ex intimis suis eunuchis.
Is ubi se cum suis conjunxit, barbaros, tametsi
eorum exercitus vix minimam partem suis copiis (1
equabat, illustri prelio fudit unaque pugna dissi-
pavit, urbesque Romanis subditas tutas prestitit.
φωνήσαντες xal ὁμαιχμίαν θέµενοι, δύναμιν παντα-
χόθεν ἠθροικότες μεγάλην xal ἡγεμονεύειν αὐτῆς
τάξαντες Καρχηδονίους Ζώχαρ ἔχοντας ἄρχοντα,
πρακτιχὸν ἄνδρα καὶ τὰ εἷς πολέμους δεινὸν, ὡς ἄν
ἀκριθεῖς καὶ ἐπιστήμονας τῶν τε κατὰ γῆν xoi
θάλατταν ἔργων , ἐξήλθον κατὰ “Ρωμαίων ὑφ) tv
τὰς πάσας συναγαγόντες δυνάµεις, elc ἑκατὸν µαχί-
µων ἀνδρῶν Χιλιὰδας ἀριθμουμένας [P. 066] xal
τὴν κατὰ Δάφνην ᾿Λντιόχειαν καταλαθόντες ἔπο-
λιόρκουν ἐπιμελῶς. Τενναίως δὲ τῶν ἔνδον καὶ
εὐψύχως τὴν πολιορχίαν ὑφίσταμένων ἐπὶ paxpóv
ἐπετείνετα ἡ πολιορκία. ᾽Αγγελθείσης δὲ τῆς τῶν
ἐθνῶν συνόδου τῷ βασιλεῖ γράμματα ταχέως ἐπέμ-
ποντο πρὸς τὸν στρατηγὸν Μεσοποταμίας, τὰς ἐχεῖσε
χελεύοντα δυνάµεις ἁθροῖσαι xal βοηθῆσαι ταχὺ
τοῖς πολιορχουµένοις ἔπεμψε δὲ καὶ ἄρχοντα τοῦ
ὅλου στρατοῦ μετὰ xal δυνάµεων ἄλλων τὸν πατρί-
χιον Νικόλαον, ἕνα ὄντα τῶν ᾠχειωμένων αὐτῷ εὐνούχων, ὃς ταῖς λοιπαῖς προσµἰξας δυνάµεσι, xal συμπλαχεὶς
τοῖς βαρθάροις μυριοπλασίοις οὔσιν, ἐτρέψατο λαμπρῶς καὶ ἐσκέδασεν ἑνὶ πολέμῳ, καὶ τὰς ὑπὸ 'Ῥωμαίους οὗ-
σας πόλεις ἓν τῷ ἀσφαλεῖ κατεστήσατο.
Ceterum Rossis,cum ii Bulgariam quo retulimus
modo subegissent, captis etiam duobus Petri filiis
Borisa et Romano, domum reverti nequaquam pla-
ouit : sed locorum commoditatem admirati,longum
valedicentes pactis cum Nicephoro imperatore initis
ibi commorari ditionemque istam possidere statue-
runt. Hanc eorum sententiam magis etiam confir-
mavit Calocyrus, qui, si &b ipsis Romanorum
designaretur imperator, Bulgaria eis cessurum,
foedus perpetuum icturum, tributum 584 ipsis
promissum multiplicaturum, sociosque et amicos
eos per omnem vitam habiturum pollicebatur. His
Rossi vocibus inflati, et Bulgariam ut bello a se
subactam sibi vindicaverunt,et legatos imperatoris,
omnia eis a Nicephoro pacta se persoluturum polli-
centis, barbarico arrogantio plenig responsis datis
rejecerunt.Proinde imperator armis eam rem disce-
ptare coactus, missis litteris celeriter exercitus ab
Orlente in Occidentem transfert, eisque ducem a se
nominatum preficitBardam magistrum,cognomento
Solerum,id est Durum,oujus sororem Mariam priva-
Τῷ ἔθνει δὲ τῶν Ῥὼς ὅν εἴπομεν τρόπον τὴν
Βουλγαρίαν Χειρωσαμένῳ, δοριαλώτους δὲ xata-
σχόντι xal τοὺς δύο υἱοὺς τοῦ ΙΙέτρου Ἡορίσην καὶ
Ῥωμανὸν, οὐχέτι ἦν βουλητὸν di ἐπ᾽ οἴχου ὑπος
στροφὴ, ἀλλὰ τὴν τοῦ τόπου θαυμάσαντες εὐφυΐαν,
μακρὰ χαΐρειν εἰπόντες ταῖς πρὸς Νικηφόρον τὸν
βασιλέα Ὑενομέναις συνθήκαις, συμφὲρὸν ἐἑνόμισαν
αὐτοῖς μεῖναι χκἀτὰ χώραν xal τῆς Ὑῆς χυριεύειν.
Ἐνῆγε δὲ πρὸς τοῦτο πλέον αὐσοὺς xal ὁ Καλό-
χυρος, λέγων, ὅτι sl παρ’ αὐτῶν ἀναγορευθῇ βασιλεὺς
D Ῥωμαίων , αὐτὸς τῆς τε Βουλγαρίας ἑκστήσεται
καὶ σπονδὰς ποιήσει διηνεχεῖς, καὶ τὰς συµφωνηθεί-
σας δοθῆναι δόσεις αὐτοῖς παρέξδει πολλαπλασίως,
καὶ συµµάχους ἕξει καὶ φίλους αὐτοὺς διὰ βίου.
Οἴστισι ῥήμασι χαυνωθέντες οἱ “Ρὼς τῆς τε Βουλ-
γαρίας ὡς δορικτήτου ἀντεποιοῦντο κτήματος, xal
διαπρεσθευσάµενον τὸν βασιλέα καὶ ὁποσχόμενον
ἐπιτελέσειν ἅπαντα τὰ τῷ Νικηφόρῳ ἐπηγγελμένα
οὐ προσεδέξαντο, ἀποκρίσεις δόντες βαρθαρικῆς
πεπληρωµένας ἆ αζονείας, ὣς ἀναγχάσθηναι τοῦτον
διὰ μάχης .χρῖναι τὰ πράγµατα. Τράµµαειν οὖν ἐν-
1
HISTORIARUM COMPENDIUM.
118
δλίγῳ τὰς 'Eqac δυνάµεις πρὸς τὴν Εσπέραν δια- A tus adhuc legitimo sibi matrimonio conjunxerat ;
θιθάσας, ἄρχοντά τε αὐταῖς ἐπιστήσας ὃν ὠνόμασε
στρατηλάτην Βάρδαν μάγιστρον τὸν Σκληρὸν, οὗ
τὴν ἀδελφὴν Μαρίαν νόμιμον Ἡγάγετο γαμετὴν
ἰδιωτεύων ὁ βασιλεὺς, ἔμελλεν ἑαρος ἐφισταμένου
καὶ αὐτὸς ἐξορμῆσαι . Οἱ ᾿Ρὼς δὲ xal ὁ τούτων
ἀρχηγὸς ὁ Σφενδοσθλάθος, τὴν τοῦ 'Ῥωμαϊχοῦ στρα-
τεύµατος ὡς ἐπύθοντο περαίωσιν, κοινοπραγήσαντες
δεδο»λωμένοις ἤδη τοῖς Βουλγάροις, προσε’ληφότες
δὲ καὶ συμμάχους τούς τε Ιατζινάκας καὶ τοὺς
πρὸς δύσιν iv Ilavvoviq κατῳκισµένους Τούρχους,
xxi διὶ πάντων στρατὸν πολεμιστὴν ἠθροικότες ἐς
ὀκταχ]σχιλίους ἐπὶ τριάκοντα µυριάσι χορυφούμενον,
xii τὸν Αἶμον διαθάντες, πᾶσαν ἐπυρπόλουν τὴν
θράκην καὶ ἐληίζοντο, πηξάµενοι παρεμθολὴν ἁγχοῦ
που τῶν τειχῶν ᾿Αρκαδιουπόλεως, κάχεῖσε τὴν
συμπλοκὴν ἐκδεχόμενοι τοῦ πολέμου [P.007) Ὅ
δὲ μάγιστρος Βάρδας ὁ Σκληρὸς ὡς Ίσθετο κατὰ
πολὺ τῷ πλήθει λειπόμενος (περιίστατο γὰρ αὐτῷ
πᾶσα d στρατιὰ sic ιβ’ χιλιάδας), στρατηγικαῖς ἔγνω
ἁπάταις τοὺς ἑναντίους περιελθεῖν xai τἐχνῃ xai
μηχανῇ τὰ τοσαῦτα κατεργάσασθαι πλήθη. Ὅ δὴ
καὶ Υέγονε. Συγχλείσας γὰρ ἑαυτὸν σὺν τῇ στρατίᾷ
εἴσω τειχῶν, πολλὰ προχαλουµένων τῶν πολεμίων
ἐξελθεῖν xal περὶ τῶν ὅλων διαγωνίσασθαι, οὐχ
ὑπήκουσεν, ἀλλ’ ἑκαρτέρει ὡς τάχα δειλιάσας, βλ-
πων τοὺς ἀντιπάλους τὰ παρατυχόντα φἑροντάς τε
καὶ ἄχγοντας. Τοῦτο δὲ τὸ βούλευμα μεγάλην xata-
Φρόνησιν ἐνεποίησε τοῖς βαρθάροις' οἴηθέντες γὰρ
ὡς ταῖς ἀληθείαις ειλίᾳ συνεχόµενος ὁ Σκληρὸς
συγκεχλεικὼς ἔχει τείχους ἔνδον τὰς ᾿Ῥωμαϊκὰς
φάλαγγας, ἐπεξελθεῖν μὴ τολμῶν, ἆδεως τε ἔσχε-
θάννυντο xai ἀμελῶς ἑστρατοπεδεύοντο καὶ τῆς
πρεπούσης ἡμέλουν φυλακῆς, πότοις καὶ µέθαις καὶ
αὐλοῖς xal κχυµθάλοις καὶ ἀρχήσεσι βαρθαρικαῖς
διανυκτερεόοντες xal μηδενὸς τῶν δεόντων ἔπιμε-
λόμενοι. Καιροῦ τοίνυν ἐπιτηδείου λαθόµενος ὁ
Βάρδας, xal ὅπως ἐπίθηταί τοῖς ἐχθροῖς εὖ µάλα
διασκοπήσας, καὶ τὴν ἡμέραν καὶ τὴν ὥραν ὀρίσας,
λόχους καὶ ἐνέδρας νυκτὸς ἐπί τινων εὐκαιροτάτων
χωρίων στησάµενος Ἰωάννην πατρίκιον τὸν Ίλλα-
xzcíia µετά τινος ὀλίγης δυνάµεως ἐκπέμπει, προ-
τρέχειν Χελεύσας καὶ διασκοπεῖν τοὺς ἐχθροὺς καὶ
θαμὰ πρὸς αὐτὸν μηνύειν καὶ ὅπη πάρεισιν ἀναδι-
Gdoxstv, ἐπισκήψας δὲ xal συμμῖξαι τούτοις ἐγγίσασι
καὶ ἅμα τῇ συμπλοκῇ δοῦναι τὰ νῶτα καὶ δόχησιν
Φευγόντων παρεσχἠκέναι, μὴ ἀκρατῶς μέντοι γε
φεύγει, ὅλῳ µῥυτῆρι ἑνδόντας τοῖς ἴπποις τοὺς
χαλινοὺς, ἀλλ ρέμα xal μετὰ τάξεως, ὅπη δὲ
παρείχοι, xai ὑποστρέφοντας συῤῥήγνυσθαι τοῖς
ἐγθροῖς, καὶ οὕτω ποιεῖν μέχρις ἂν clc τοὺς λόχους
τούτους, καὶ εἷς τὰς ἐνέδρας ἐναπσκλείσωσι, τότε δὲ
ἀχόσμως φεύγειν καὶ προτροπάδην. Τριχη δὲ τῶν
ῥαρθάρων διαιρεθέντων (Βούλγαροι μὲν γὰρ καὶ
Ῥὼς τὴν πρώτην ἀνεπλήρου μερίδα, Τοῦρκοι δὲ
καθ) ἑαυτοὺς ἦσαν µόνοι καὶ Πατζινάκαι ὡσαύτως),
ἐγχόμενος οὖν ὁ Ἰωάννης συµπλέχεται τοῖς Πατζι-
νάχαις χατὰ τύχην συνηντηκὼς, xal ὥσπερ Tv αὐτῷ
παρηγχελµένον, προσποιεῖται φυγὴν, σχολαίαν τὴν
statuique veris initio ipse quoque in bellum pro-
ficisci.Sed Rossi eorumque ductor Sphendosthlabus
audito Romanas copias trajecisse, conjunctis quos
jam insuahabebant potestate Bulgaris,ascitis etiam
ad belli consortium Patzinacis,et quiin Pannonia ver-
sus occasum habitabant Turcis, exeroitu bellicoso
congregato ad 308 virorum millia, /Emum egressi
universam Thraciam incendiis ac predationibus
vastarunt; castrisque prope muros Arcadiopolis
factis prelii occasionem prestolati sunt. At Bardas,
qui se numero hostibus multo inferiorem sentiret,
quippeduodecim omnino millium excercitu instruc-
tus, artibus imperatoriis gtatuit barbaros 8845 cir-
cumvenire astuque et machinis tantam opprimere
multitudinem.Neque eum is conatus frustratus fuit.
Quippe se cum suis intra muros continens, Darba-
risque crebro provocantibus ad certamen de summa
rerumineundum nonobtemperans,metumque simu-
lans, quantumvis guorum res ab hoste agi ferrique
cerneret, tamen suum tenebant propositum. Hoc
pacto magnum suicontemptum apud Barbaros exci-
tavit: ii enim ratiomninoformidineductum bardam
suoamonibusinclusos detinere,neque audereegredi
libere porro vagari, castra negligenter metari, et
excubias debitas posthabere, noctes potando per
ebrietatem inter fistulas et cimbala et saltationes
barbaricas ducere, denique nihil eorum que atti-
nebat curare. Ergo Bardas occosionem naotus, et
quomodo hostes adoriretur accurate meditatus,die
horaque ad hoo designatis, dispositis per opportu-
nissima loca insidiis,Joannem patricium Alacasen-
sem cum modioa manu emittit, qui speculatum
hostes excurreret,ubique ii essent illico sibi renun-
tiaret, hostibus appropinquantibus manum conse-
reret,subitoque terga dans speciem fuge exhiberet,
non quidem ut effuse laxatis equorum habenis fu-
gerent, sed paulatim et 886 composito agmine
recederent, nonnunquam etiam equo loco conversi
cum hoste pugnarent, donec eum in insidias per- .
traherent : tum vero effuse et nullo ordine fugam
facerent. Erant barbari in tres divisi partes. In
prima erant cum Rossis Bulgari, seorsim Turei,
seorsim etiam Patzinace. Fors ita tulit ut Joannes
primo omnium in Patzinacas incideret. Cumque,
uti mandatum ei fuisse demonstravimus, oblique
D recedens fugam simularet, Patzinace turbatis suis
ordinibus instabant,spe fugientes subito omnes de-
lendi. Romani modo agmine composito fugientes,
modo hostibus sese obvertentes ac preliantes, ad
insidias cursum tenebant ; in quas medias ubi ve-
nerunt, laxatis habenis effuse fugerunt,ac Patzina-
ce dissipatis ordinibus promiscue eos sunt insecuti
Sed ubi Bardas subito cum toto exercitu apparuit,
re improvisa consternati omissa persecutione non
quidem fug: sed defensioni sese pararunt. Vehe-
menti autem cum impetu Barde exercitu irruente,
atque altera quoque ἃ tergo phalange compositis
ordinibus ingruente,statim fortissimi quique Soy
419
GEORGII GEDRENI
120
tharum ceciderunt ; et corum phalange alte dissi- Α ἀναχώρησιν ποιούµενος' ἐνέκειντο δ’ ol Πατζινάκαι
pata, cornibus Romanorum coeuntibus in medio
deprehensi Patzinace atque in orbem circumventi
non diu vim sustinuerunt, sed inclinata acie prope
τὰς ἑαυτῶν λύσαντες τάξεις, ὡς τάχα τοὺς φεύγον-
τας ἀφανίσαιεν ἅρδην. Ἐκεῖνοι δὲ νῦν μὲν φεύγοντες
μετὰ τάξεως, νῦν ὃ) ὑποστρέφοντες xal ἀμυνόμενοι
universi eunt occisi. ἔθεον πρὸς τοὺς λόχους . ᾿Επεὶ δὲ xal ἐς μέσους
ἐγένοντο τούτους, τότε δὴ ἀνέντε τοὺς Χαλινοὺς ἀχρατῶς ἔφευγον, xai οἱ Πατζινάκρι ἐχχυθέντες
ἁτάχτως ἐδίωκον. ᾿Ἐπιφανέντος δ' ἐξαίφνης τοῦ μµαγίστρου μετὰ παντὸς τοῦ στρατοῦ, τῷ ἀπροσδο-
κήτῳ καταπλαγέντες τὴν μὲν δίωξιν ἐπέσχον [P. 608) o9 µήν v6 καὶ ἐς φυγὴΥ ἀπεῖδον, ἀλλ᾽ ἔμενον,
ἄν τις ἐπίοι δεξόµενοι. Μετὰ σφοδρᾶς δὲ ῥύμηῆς τῶν περὶ τὸν µάγιστρον συµπεσόντων αὐτοῖς, xal τῆς
λοιπῆς φἀάλαγγος ὄπισθεν ἑρχομίνης μετ εὐχοσμίας xal τάξεως, πίπτουσιν εὐθὺς οἱ ἀλχιμώτεροι τῶν
Σχυθῶν. Καὶ χατὰ βάθος τῆς φάλαγγος σχισθείσης ἐς μέσους ἐμπίπτουσι τοὺς λόχους ol Πατζινάκαι,
τῶν κεράτων συνελθόντων ἀλλήλοις καὶ κύκλωσιν ἀποτελεσάντων. "Ex! ὀλίγον οὖν ἀντισχόντες ἐνέκλιναν, καὶ
πάντες σχεδὸν κατεχόπησαν.
881 His hoo modo victis, Bardas cum ex capti- B Οὕτω δὲ τούτους τρεψάµενος ὃ Βάρδας, καὶ διὰ
vis intellexisset reliquos adhuc integros instructa
acie pugnam exspectare, recta in eoa ducit. Ii vero
tametsi recens acceptus de Paizinacarum clade
nuntius animos eorum insperata calamitate,fractos
dejecerat,tamen mutuo sese cohortati,ascitis etiam
qui ex fuga confluebant, Romanis occurrunt, pre-
missis equitibus ac subsequentibus eos pedilibus.
Primo congressu equites a Romanis, quorum vis
Bubsisli non posse videbatur, rejecti inque pedita-
tum compulsi sunt.]bi se recollegerunt et Romano-
rum impetum sustinuerunt. Aliquandiu dubio Marte
pugnatum est, donec Scytha quidam mole oorporis
et robore animi elatus, ante &lios progressus, in
ipsum fertur Bardam, qui eques ordines obibat
atque dictis animabat. Hujus cassidi Scytha cum
gladium inflixisset, iotu delabente conatus irritus
fuit. Bardas vero ense galeam Scythe feriit: et ob
vim manus a6 ferri prestantem tincturam ictui tanta
fuit efficacitas ut medium Scytham dissecuerit.Sed
et Constantinus patricius,Barde frater, alium Scy-
tham, qui una cum priore ingruebat ac se ferocius
gerebat, ut fratri opitularetur, caput ferire dum
vult, deolinante ictu barbaro, hujus equi cervicem
gladio tangit caputqueamputat ; collapsumque Scy-
tham, 888 ab equo descendens, manu mento ejus
arrepto,jugulat. Hoc facinus Romanis animos auxit,
Scythas autem metu implevit; itaque obliti mox
virtutis terga dederunt, turpemque nullo ordine
fugam fecerunt, quos insecuti Romani campum
cadaveribus oppleverunt. Plures interfectis capti
sunt, et superstites,paucis demptis, omnes fuerunt
s&ucii. Quodnisi nox ingruens Romanos a perse-
quendo hoste revocasset, nemo sane evasissel. De
tot millitibus barbarorum perpauci superfuerunt :
de Romanis in acie ceciderunt viri 25, vulnerati
sunt universi.
των αἰχμαλώτων μαθὼν ὡς xal ol λοιποὶ ἀχμῖτες
ὄντες προσµένουσι συντεταγµένοι τὸν πόλεμον ,
τρέπεται τὴν ταχίστην πρὸς ἐχείνος. "Αρτι ὁ᾽
ἐχεῖνοι τὸ τῶν Πατζινακῶν ῥἐγνωχότες ἀτύχημα
κατεκλάσθησαν τὰς Ιψυχὰς τῷ ἀδοκήτῳ τῆς συµ-
φορᾶς. "Όμως παραχαλέσαντες ἑαυτοὺς καὶ τοὺς
ix τῆς φυγῆς σκεδασθέντας ἀνακαλεσάμενοι προσ-
θάλλουσι τοῖς Ῥωμαίοις, oi μὲν ἱππεῖς προδρα-
µόντες, ol δὲ πεζοὶ κατόπιν ἐρχόμενοι. Ὡς δὲ καὶ
κατὰ τὴν πρώτην προσθολὴν ἀνεχόπησαν ol ἱππεῖς
τὰς ὁρμλς ὑπὸ Ῥωμαίων ἀνυποστάτων φανέντων,
ἐκκλίναντες εἷς τοὺς πεζοὺς συνηλάθησαν . Ἐχκεῖσε
δὲ πάλιν γενόµενοι ἀνελάμθανον ἑαυτοὺς, καὶ τοὺς
Ῥωμαίους προσέµενον ἐπερχομένους. Καὶ Tv μὲν
ἄχρι τινὸς ἡ µάχη ἀγχώμαλος, ἕως οὗ Σκύθης τις
µεγέθει σώματος καὶ ἀνδρίᾳ ψυχῆς ἐπαιρόμενος,
τῶν ἄλλων ὑπερπηδήσας, ἐπ αὐτὸν τὸν μάγιστρον
φέρεται παριππεύοντα καὶ τὰς τάξεις παραθαβῥύ-
νοντα, xal Εξίφει malt κατὰ τοῦ κράνους. Tou δὲ
ξίφους παρολισθήσαντος ἄπρακτος ἐγένετο ἡ βολή.
Τοῦτον δὲ ὁ μάγιστρος ξίφει παίει κατὰ τοῦ κρά-
νους βάρει δὲ τῆς χειρὸς καὶ βραφῃ τοῦ σιδήρου
οὕτω γέγονεν ἑνεργὸς ἡ πλῆξις ὡς δίχα ὅλον δια-
τμηθῆναι τὸν Σκύθην. Καὶ Κωνσταντῖνος δὲ πατρί-
χιος ὁ τοῦ µαγίστρου ἁἀδελφὸς, τῷ ἁἀδελφῷ βοηθῶν,
ἕτερον Σκύθην συναιρόµενον τῷ ῥηθέντι xal ἴταμώ-
τερον φερόµενον παῖσαι κατὰ τῆς χεφαλῆς ἑσπού-
δασεν ἐχείνου δ᾽ ἐπὶ θάτερα κλίναντος ᾖαυτὸν,
δ.αµαρτήσας ὁ Κωνσταντῖνος καταφέρει τὸ ξίφος clc
τὸν αὐχένα τοῦ ἵππου καὶ ἀποτέμνει τοῦ τραχήλου
τὴν χεφαλήν. Πεσόντος δὲ τοῦ Σκύθου ἀποθὰς τοῦ
ἵππου καὶ τῇ χειρὶ τῆς γενειάδος ὁραξάµινος ἀπο-
σφάττει τοῦτον. Τοῦτο τὸ ἔργον, Ῥωμαίους μὲν
ἐπέῤῥωσε xai θαῤῥαλεωτέρους ἐποίησε, δειλίας δὲ
καὶ φόθου τοὺς Σχκύθας ἑνέπλησε καὶ ταχὺ ἔπιλς-
λησμένοι ἁλχκῆς τὰ νῶτα δεδώχασι, καὶ ἀσέμνως καὶ
μετὰ πολλῆς ἔφευγον ἀχοσμίας. Εἴποντο δὲ ᾿Ρωμαῖοι, xal ἅπαν τὸ πεδίον νεκρῶν ἐμπεπλήκασιν. ἥλωσαν δὲ καὶ
ζωγρίαι τῶν πεσόντων πλείους, Ἐγένοντο δὲ καὶ πλὴν ὀλίγων πάντες οἱ περιλειφθέντες τραυµατίαι. Καὶ οὐδεὶς
ἂν διέδρα τὸν κίνδυνον (P. 669] εἰ μὴ νὺξ ἔπιγενο µένη ἐπέσχε τῆς διώξεως τοὺς Ῥωμαίους. Καὶ τῶν μὲν βαρθά-
ptov ἐκ τοσούτων µυριάδων ὀλίγοι παντελῶς διεγἑνοντο. Ῥωμαῖοι δὲ ἔπεσον lv τῇ µάχῃ κε, τραυµατίαι δ᾽ ἐγί-
voy τοὀμοῦ τι σόμπαντες.
Nondum confecto Scythico bello, cum quidem Οὕπω τέλος εἶχε τῷ Σκληρῷ τὰ τοῦ Σκυθικοῦ
nondum cruorem istius prelii abluere Romanis li-
cuisset,litteris imperatoris Bardas Durus ad impe-
ratorem evocatur. Qui ut eo venit, statim jubetur
πολέµου, οὐδὲ προσεγένετο τοῖς Ῥωμαίοις τὸν ἐκ
τῆς μάχης ἁἀποπλύνασθαι Ἀλύθρον, xal γράμματα
ἐφοίτα βασιλικὰ µετάχλητον ποιοῦντα εἷς βασιλέα
124
HISTORIARUM COMPENDIUM.
132
τὸν μάγιστρον * ὃν ἀφικόμενον ἐς τὴν "Aclav xs- A cum exereitu,quantus proposito certamini videretur
κεύει περαιωθῆναι, τὰ πρὸς τὸν προχείμενον
&pxouvta ἀγώῶνα εἱληφότα στρατεύματα, Ἔτυχε
γὰρ Βάρδας ὁ Φωκᾶς ἀποδρὰς ἐξ ᾽Λμασείας, ἣν
οἰκεῖν χατεχέχριτο, μετὰ συγγενῶν καὶ φίλων καὶ
σνυήθων, μεθ dv ἀφανῶς φυνωμόσατο τὴν ἐν
Καππαδοκίᾳ καταλαθεῖν Καισάρειαν, χἀκεῖσε ἔται-
puxàv οὐκ ὀλίγον ἀθροίσας, ὧν ἦσαν ἔξαρχοι οἱ τοῦ
πατριχίου θεοδούλου παῖδες τοῦ Παρσαχουτηνοῦ
θεόδωρος καὶ Νικηφόρος xal τις πατρίχιος ἄλλος
Συμεών ὁ ᾽Αμπελᾶς, διάδηµα περιθεὶς ἑαυτῷ καὶ
τὰ λοιπὰ τῆς µβασιλείας ἀνειληφὼς Ὑνωρίσµατα
ἀποστασίαν κατὰ τοῦ βασιλέως χινῆσαι, τοῦ πατρὸς
αὐτοῦ Λέοντος τοῦ χουροπαλάτου τοὺς μὲν ἀναπεί-
σαντος δώροις slc τοῦτο, τοῦς δὲ ὑποσχέσεσιν ἀξιω-
µάτων xal κτήσεων, ὕπηρέτῃ πρὸς τοῦτο χρησα-
µένου τῷ τῆς '᾿Αθύδου ἐπισχόπῳ. ᾿Εθούλετο δὲ xal
αὗτός ἐκ τῆς Λέσθου διαπερᾷν λάθρα σὺν τῷ vlip
Νικηφόρῳ elc τὰ ἐπὶ θρῆκην χωρία. Γνωσθέντος δὲ
τούτου τῷ βασιλεῖ, ἐπεὶ xat ὁ ἑπίσκοπος συνειληµ-
μένος καὶ τοὺς ἐλέγχους οὐχ olóc τε ὧν διαδιδράσκειν
πάντα ἐξοῖσεν elc τοὀμφανὶς, παριδόθη τοῖς δικασταῖς
ὃ χουροπαλάτης, xal ὑπὸ πάντων τούτων προστιμᾶ-
ται τεθνάναι σὺν τῷ υἱῷ ' ἐπιεικέστερον δὲ Χρησα-
µένου τοῦ βασιλέως, ἀειφυγίᾳ xal τῶν ὀμμάτων
πηρώσει xal ἄμφω καταδικάζονται, λεληθότως, ὡς
λέγεται, τοῦ βασιλέως παραγγείλαντος τοῖς δηµίοις
μηδαμῶς τὰς ΏΌὄψεις τούτων λωθήσασθαι, ἀλλὰ
δοκησιν μὲν παρασχεῖν ἐκτυφλώσεως, ἔργῳ ὃ'
ἑᾶσαι τούτους τὸ οἰκεῖον ἀποφέρεσθαι φῶς, ἀἆπο-
χρύψαι δὲ καὶ ὅτι προστεταγμένον ἣν τοῦτο παρὰ
τοῦ βασιλέως, ἑαυτοῖς δὲ τὸ ἔργον ἀναθέσθαι ὡς C
τάχα Φιλανθρωπευσαμένοις xal χαρισαμένοις τὸ
βλέπειν αὐτοῖς. Καὶ τὰ μὸν τοῦ κουροπαλάτου εἷς
τοῦτο ἐτελεύτα ' διαθὰς δὲ ὁ Σχκληρὸς εἷς τὴν
᾿Ασίαν x&v τῷ Δορυλαίῳ ἨὙενόμενος πρῶτον μὲν
ἀπεπειρᾶτο τοῦ Φωχᾶ xal τῶν τουτῳ συναιρομένων,
εἴ πως συνηθείη αὐτὸς ἀγαθῶν ὑποσχέσεσιν ἀπο-
ατῆναι πεῖσαι τῶν βεθουλευμένων (καὶ γὰρ δὴ καὶ
παραγγελίαν εἶχεν ix. βασιλέως ὡς ἀνυστὸν ἀγωνί-
σασθαι ἐμφυλίου αἵματος καθαρὰς διατηρῆσαι
τὰς ἆχεῖρας)' ὡς δ᾽ ἀνηνύτοις ἔγνω ἐπιχειρῶν
(ἑβρασόνοντο γὰρ μᾶλλον ἤ ἐχαυνοῦντο ταῖς πρε-
σθείαις ol ἀἁποστάται), ἔργου ἤδη ἅπτεσθαι ἔκρινε,
[P. 670] καὶ τὸν στρατὸν ἁγείρας ἀπῄεί πρὸς τὴν
Καισάρεια». Ὅπερ οἱ σὺν τῷ Φωκᾷ ἐγνωχότες,
καὶ τὸ ἐπ᾿ ἀδήλοις ἐλπίαιν ὀχεῖσθαι ἑάσαντες καί
τὰ iv χερσὶ προτιµήσαντες, τὰς ix τοῦ βασιλέως
διδοµένας αὐτοῖς δωρεὰς δεξάµενοι νυχτὸς ἐἔπιγενο-
µένης σὐτομολοῦσι πρὸς τὸν Σκληρὸν, πρῶτος μὲν
ὁ Διογένης ᾿Αδράλεστος, εἶτα xal ὁ ᾽Αμπελᾶς xol
ol τοῦ θεοδούλου παϊῖδες, οἱ xal τὸ πᾶν τῆς ἀποστα-
σίας προκαταρτύσαντες, καὶ ῥἐφεξῆς τὸ λοιπὸν
ἅπαν πλῆθος, ὡς µόνον ἁθρόον μετὰ τῶν ἑαυτοῦ
θεραπόντων περελειφθῆναι τὸν Φωμκᾶν. Πάσης δὲ
βοηθείας ἔρημος οὗτος ἄπολειφθες, καὶ ἀνίᾳ
βαπτισθεὶς xal λύπῃ κατά τῶν παρακινησάνιων,
! Pgal. xxxiv, 3.
suflecturus,in Asiam trajicere.Etenim Bardas Pho-
cas ex Amasia profugus,in quam relegatus fuerat,
facta occulte conspiratione cum cognatis,amicis et
familiaribus suis, occupaverat Ceesaream Cappado-
cie,ibique socios haud paucos collegerat, quorum
principes erant fllii patricii Theoduli Parsgacuteni
TheodorusetNicephorus,ac quidam patriciusSimeon
Ampelas.His fretus 889 Bardas Phocas opibue,dia-
demate reliquisque imperii insignibus assumptis,
adversus imperatorem seditionem moverat. Ad eam
defectionem pater ejus Leo curopalates alios mune-
ribus, alios dignitatum et opum pollicitationibus
permoverat,usus ad hoo ministerio episcopi Abyde-
ni; atque ipse statuerat olanculum ex Lesbo in
Thraciam unacum filio suo Nicephoro trajicere. Hio
curopalates re imperatori delecta (comprehensus
enim episcopus Abydenus et convictus rem totam
patefecerat) judicibus traditus, ab iisque morte est
cum filio damnatus. Sed imperator ita sententiam
mitigavit ut uterque oculis orbatus perpetuum
exsularet. Ferturque clam carnificibus mandasse
ne oculis eos privarent, sed simulato eos se effo-
disse visum incolumem ipsis relinquerent, neque
mandato id se imperatoris, sed humanitate motos
fecisse pre se ferrent. Is tum fuit exitus rerum
curopalate. Ceterum Durus ut in Asiam ad Dory-
leum pervenit, primo Phocam et ejus conspiratio-
nis populares promissionibus splendidisa proposito
deducere tentavit. Mandaverat enim ipsi imperator
ut quoad ejus omnino fleri posset, manus civilis
sanguinis puras servaret. Postquam vero id abs re
seconari 890 vidit (quippe seditiosi legatis auditis
potius efferebantur quam ut quidquam oconcede-
rent) rem gerere intendit, collectoque exercitu
Caesaream petiit. AL socii Phoce eo cognito, spes
incertas repudiantes iisque in promptu sita preefe-
rentes, acceptis que ab imperatore olfferebantur
muneribus, nocte facta ad Bardam transfugerunt,
primus omnium Diogenes Adralestus, deinde et
Ampelas et Theoduli fllii, qui auctores totius
defectionis fuerant ; tum reliqua omnis multitudo,
ita ut solus cum suis famulis Phocas manserit.
Atque hic omni destitutus auxilio, egritudini
animi atque indignationi adversus eos qui eum
prius ad rebellionem incitarant atque tum prodi-
D derent immersus, nocte jam ingruente sopitus
est. Per somnum imaginatus est quiritari se ani-
moque angi,et de iis qui injuria ipsum affecerant,
sic Deo conqueri : « Domine, ulciscere eos, qui me
infestarunt !. » Cumque reliquum psalmi addere
vellet, vocem audire que progredi vetaret, quod
diceret reliquam carminis partem jam esse a Barda
antecaptam. Surrexit ergo tremebundus, omnique
se spe excidisse videns, ut erat instructus, cum
suis equos conscendit, fugaque castellum "Tyro-
peum petiit. Bardas ubi de fuga ejus certior est
occurrant et antequam castellum intret compre-
hendant. li citatis 89« equis vecti Phocam in
campo assequuntur jaemiam imo monti in quo
castellum erat situm subeuntem. Erat inter eos
audacia et indole princeps Constantinus Charon.
Is reliquis & tergo relictis Phocam citato cursu
insecutus esi, agmen suorum claudentem et ad
sirenue defendendam vim paratum. Huno Charon
eminus conspectum cum agnasceret,turpia in eum
jecit convitia, degenerem et timidum appellans,
jubensque paulisper operi, dum premium defe-
etionis acciperet. Phocas oontumelias inaudiens,
neque ignorans qui eas jactaret, inhibito equo
se Charonti obvertit, et « Heus, inquit, oportebat
te instabilitsatem humane fortune considerantem
non exprobrare, neque insultare homini ejus im-
probitate in hane conjecto necessitatem, sed mi-
ser&ri potius meam calamitatem, nati patre curo-
" palata, avo Cesare, patruo imperatore; ejusque
adeo, qui cum et dux fuisset et inter summos
numeratus, nunc extremis calamitatibus atque in-
fortuniis premor. — » Ad hec Charon, « Recte,in-
quit, pueris hec, sceleste, dicerentur, qui verbis
ludi queant : me his nugis non deocipies. » Simul-
que equo caloaribus stimulato ferocius invadit.
Tum Phocas clgvam, quam sub paludamento pen-
dentem ferebat, arripit, obviumque se ferens, ictu
jn caput impacto, 393 leto dat Charontem, galea
nihil adversus vim plage valente; et equo frenis
averso institutum iter prosequitur. Cum vero in-
sequentium reliqui eo pervenissent, cadavere Cha- C
rontis conspecto,re improvisa consternati substite-
rüpt, nemine eorum ultra progredi audente. Ita
Phocas securitatem nactus in castellum pervenit.
Mox eodem Bardas recessit, continenterque ad
Phoeam missis internuntiis, interposito juramento
confirmavit se ipsius eam curam gerere quam
affinis habere par esset (nam Sophia Phoca soror
Constantino Duri fratri nupserat), suasitque ut
imperatori se dederet, impetraturus ab eo rebel-
lionis veniam. Jtaque fide a jureto Duro accepta
Phocas, nihil in se atrox statutum iri, huio se
suosque dedit. Contentusque hac poena fuit impe-
rator ut eum clericum factum in Chium relegaret ;
et Durum eum expeditis cohortibus jussit in Occi-
dentem reverti.
GEORGII CEDRENI
frotas, expeditos equites mittit, qui celeriter ei Α εἶτα προδεδωκδτων, κατηνέχθη πρὸς
494
ὕπνον ἤδη
νυκτὸς ἐπιστάσης. Ἔδοξεν οὖν ὑπνώττων ἀγανα-
κτεῖν καὶ ἀλύειν καὶ περὶ τῶν ἀδικησάντων διαλέ-
Ύεσθαι τῷ Os, « Alxasov, Κύριε, λέγων, τοὺς
ἀδικοῦντάς µε. » Ἐν ᾧ δὲ ἔμελλε τὰ ἑπόμενα εἰπεῖν
τοῦ ψαλμοῦ, ἤκουσε γὰρ ὁ Σχληρὸς προειληφέναι τὸ
ἐπίλοιπον τῆς ᾠφδῆς. Διαναστὰς οὖν αύντρομµος, ὡς
Evo πάσης ἐλπίδος ὠλισθηχὼς, ὡς εἶχεν ἑξιπ-
πασάµενος μετὰ τῶν περὶ αὐτὸν πρὸς τὸ φρούριον
ἔφευγε τὸν Τυροποιόν. Γνωσθέντος δὲ τοῦ ὁρανμοῦ
τῷ μαγίστρῳ Βάρδφᾳ τῷ Σχληρῷ, ἱππεῖς ἀπεστέλ-
λυντο εὔζωνοι καταταχῆσαι xal καταλαθεῖν αὐτὸν πρὸ
τοῦ εἷς τοῦ φρούριον εἰσελθεῖν οἵτινες συντόνῳ
χρησάμενοι τῇ διώξει καταταλαμθάνουσιν αὐτὸν κατὰ
τὸ πεδίον καὶ μέλλοντα ὅσον οὐδέπω ταῖς τοῦ φρου-
B ῥρίου προσεγγίζειν ὅπωρείαις. Etc δὲ τούτων colum
προφέρων xal Ὑενναιότητι, τοὔνομα Κωνσταντῖνος,
Χάρων τὴν προσηγορίαν, τοὺς ἄλλους κατόπιν λιπὼν
μετὰ συντονίας ἐπήρχετο τῷ Φωκᾷ, ὄπισθεν οὗρ-
αγοῦντι οῶν ἑαυτοῦ, καὶ ἦν τις ἐπίῃ δέξασθαι προθύ»
pu παρεσχευασμένφ. Τοῦτον πόῤῥωθεν ἰδὼν καὶ
γνωρίσας ὁ Χάρων ὕθρεσιν ἀσέμνοις καὶ ἀπρεπέσιν
ἔθαλλεν, ἁγεννη xal ἄνανδρον ἀποχκαλῶν, xal προσ-
µένειν κελεύων μικρὸν ὥστε τὰ γέρα τῆς ἀποστασίας
λαθεῖν. Ὁ δὲ τῶν ὕδρεων ἑπακούων, καὶ ὅστις 6 λέ-
γων μὴ ἀγνοήσας, ἐπισχών τὸν Ὑαλινὸν καὶ πρὸς
ἐκεῖνον ἐπιστραφεὶς, e Ἔδει σε, ὦ ἄνθρωτε, ἴφη,
τὸ ἀστάθμητον λογισάµενον τῆς τῶν ἀνθρώπων τύ-
χης μὴ προσονειδίζειν, μηδ’ ἐπεμθαίνειν ἀνθρώπῳ
ταῖς ἐξ αὐτῆς ἑπῃρείαις ἠναγκασμένῳ, ἀλλ᾽ οἶκτεί-
ρειν μᾶλλον καὶ ἐλεεῖν τὸν δυστυχοῦντά µε πατέρα
μὲν ἐσχηκότα κουροπαλάτην, πάππον δὲ Καΐσαρα,
θεῖον βασιλέα, δοῦκα (24) δὲ καὶ αὐτὸν γεγονότα
καὶ τοῖς ἀνωτέρω συναριθµηθέντα, νυνὶ δὲ ἑσχάτοις
καχοῖς ὑποθεθλημένον καὶ (P. 671] ἀχληρήμασι. »
Τοῦ δὲ, « Καλὰ ταῦτα, ὦ κακὴ κεφαλὴ, λέγεσθαι
πρὸς παῖδας τοὺς δυναµένους ἄπατηθῆναι, εἰπόντος,
ἐμὲ δὲ οὐ φεναχίσεις τοῖς τοιούτοις σου λογυδρίοις, »
καὶ τὸν ἵππον µυωπίζοντος καὶ θρααύτερον προσ-
ιόντος, σπασάµενος ὁ Φωχᾶς τὴν ἐν τῇ ἐφεστρίδι (25)
παργωρηµένην κορύνην xai ὕπαντιάσας παίει τοῦ-
τον κατὰ τοῦ κράνους, καὶ αὐτὸν μὲν ἀποδείχνυσι
νεκρὸν παραυτίκα, ἐμποδίσαι μὴ δυνηθείσης τῆς
κόρυβος τῇ βίᾳ τῆς πληγῆς, ἐκεῖνος δὲ ἀποστρέψας
τὸν χαλικὸν εἴχετο τῆς ὁδοῦ. Οἱ δὲ διώχοντες κατόπιν
ἑρχόμενοι, καὶ ἔνθα ὁ Χάρων τεθνηκώς ἔχειτο γενό-
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑ.
(24) Nobilis est in historiis his Ducarum familia. [) stragula veste, qua equus integeretur,
Sed hic officii nomen esse non dubito. Nequeenim
arbitror easdem fuisse Ducarum et Phocarum fami-
lias.Etcum alibi,tum in principio Basilii Romanifllii
invenies hanc vocem pro duce positam. Rursumque
prefectum Thessalonicse Theophylactum Botania-
tem δοῦκα vocat,alias ἄρχοντα et στρατηγόν appella-
tum. Sio et Antiochie et Iberie δπύκας in Con-
stantini fratris imperio. θεῖος autem et hic et alibi
signifloat patris fratrem : nam Leo curopalates (de
qua voce alihi dictum) frater fuit Nicephori Phoce
imperatoris filius Barde Phoos,quem pater impe-
rator factus Cesarem crearat. Xvr.
(25) Ἔφεστρις hio ponitur, quod et supra pro
positum
videtur. Ego non multam proprietatem istarum
vocum apud hunc scriptorem eprehendi, itaque
verti liberius talia. Porro ciroum hec loca aliquo-
ties per Occidentem Cpolis et qua ei in Europa
&dhuc suberant, per Orientem Asiane provincite
sunt intelligende, ne quis imperitus Italiam hic
somniet. Quod autem "Theodora Zimisce uxor,a
Cedreno filia Constantini Leonis filii et soror Ro-
mani tertii α Nostro dicitur, idem est fere apud
Zonaram. Panvinius, alios (puto) auctores secutus,
filiam Romani 3 ex Theophanone Anastasia facit,
sororem scilicet Basilii et Constantini 10 Xvr.
123 HISTORIARUM COMPENDIUM. 128
pivot, καὶ τῷ ἀνυποστάτῳ τοῦ πτώματος ἐκπληττόμενοι πάντες ἴστων τὴν δίωξιν, μηδενὰς τολμῶντος
προσωτέρω livaw Καὶ οὕτως ἀδείας λαθόµενος ὁ Φωκᾶς ἄνεισιν εἷς τὸ φρούριον. Ηαρεγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ὁ
ExXnpàc, συνεχῶς πρὸς ἐκεῖνον πέµπων, xal χήδεσθαι μεθ’ ὅρχων γράφων ὡς κηδεστοῦ (νόμφην γὰρ ἐπὶ τῷ
ἀδελφῷ Κωνσταντίνῳ τὴν ἐκείνου εἶχεν ἀδελφὴν Σοφίαν), καὶ συμθουλεύων προσχωρῆσαι τῷ βασιλεῖ xal τὴν
ἑαυτοῦ διὰ τῆς αὐτομολίας συµπάθειαν ἐπισπάσασθαι. Ὄρχους οὖν λαθὼν ὡς οὐδέν τι πείσεται φλαῦρον, παραδί-
δωσιν ἑαυτὸν τῷ Σκλἠρῷ σὺν τοῖς συνοῦσιν αὐτῷ. "Ov μηδὲν ἄλλο παθόντα καχὸν, µόνον δὲ γενόµενον κληρικὸν
bv τῇ νήσῳ Xl ὑπερορίζει à βασιλεύς. Τὸν δὲ Σχληρὸν εὐζώνως μετὰ τῶν χούφων ταγμάτων διαθῆναι πάλιν
χελεύει πρὸς τὴν Ἑσπέραν.
"Αγεται δὲ ἑαυτῷ γυναῖχα ὁ Ἰωάννης θεοδώραν Α — Preterea imperator uxorem ducit Theodoram
τὴν ἀδελφὴν Ῥωμανοῦ, θυγατέρα δὲ τοῦ Πορφυρο-
γεννήτου Κωνσταντίνου, καὶ ταύτῃ τῇ πράξει µεγάλως
εὔφρανε τοὺς πολίτας ὡς τὸ τῆς βασιλείας κράτος
περιφυλάττων τῷ vivet.
Δευτέρῳ δὲ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ μέλλων ἐκ-
ατρατεύειν χατὰ τῶν Ῥὼς τά τε στρατεύματα Φφιλο-
τιµίαις ἀνελάμθανε, xal στρατηγοὺς ἐφίστα ἐπὶ συν-
έσει xal ἐμπειρίᾳ στρατηγηµάτων βεθοηµένους, xal
τῶν ἄλλων ἐπεμελεῖτο παρασκευῶν, ἵνα μηδενὸς σπα-
νίζοι τὸ στράτευμα. Ἐπεμελήθη δὲ καὶ τοῦ στόλου
διὰ Αξοντος τοῦ μετὰ ταῦτα πρωτοθεστιαρίου, ὅρουγ-
γαρίου τότε τῶν πλωΐμων τυγχάνοντος, τὰ μὲν
παλαιὰ ἐπισχευάσας, χατασχευάσας δὲ xal ἄλλα καινὰ
xai στόλον ἀξιόλογον καταστησάµενος, Ἐπεὶ δὲ
πάντα καλῶς εἶχεν αὐτῷ ἔαρος ἐπιστάντος, τῷ θεῷ
τὰ ἐξιτήρια θύσας xal συνταξάµενος τοῖς πολίταις
ἔξεισι τῆς βασιλίδος. Τενομένῳ P αὐτῷ κατὰ τὴν
Ῥαιδεστὸν δύο συναντῶσι πρεσθευταὶ τῶν Σχυθῶν,
τῷ δοχεῖν μὲν πρεσθείαν ἀποπληροῦντες, ἔργῳ δὲ τὰ
Ῥωμαίων ᾖῥἑλθόντες κατασκοπῆσαι πράγματα: οὓς
ὀνειδίζοντας καὶ ἅδικα πάσχειν ἐπιθοωμένους προσ.
ἔταξεν ὁ βασιλεὺς περιελθεῖν ἅπαν τὸ στρατόπεδον
καὶ θεωροὺς γενέσθαι τῶν τάξεων (οὐδὲ γὰρ ἠγνόησε
τς ἀφίξεως τὴν αἴτίαν). [P. 672] περιελθόντας δὲ
καὶ πάντα Κατασκοπήσαντας ἁπαλλάττεσθαι παρ-
εχελεύετο, καὶ τῷ σφῶν Άγουμένῳ λέγειν ὡς μετὰ
τοιαύτης εὐχοσμίας xal πειθῃνίου λαοῦ ὁ Ῥωμαίων
βασιλεὺς ἔρχεται ὠχυρωμὲένος πολεµήσων αὐτῷ. Καὶ
τοὺς μὲν πρεσθευτὰς ὑποχωρῆσαι πεποίηκεν οὕτως,
αὐτὸς δὲ κατόπιν εὐζώνους λαθὼν, πεζοὺς μὲν ἀμφὶ
τὰς πέντε χιλιάδας ππεῖς δὲ efc τετραχισχιλίους,
τὸ δὲ λοιπὸν nav πλῆθος σχολαίως ἔπεσθαι χελεύσας
μετὰ Βασιλείου τοῦ παρακοιµωμένου, τὸν Αἶμον δια-
6xc ἀπρόοπτος εἷς τὴν πολεμίαν διαθαίνει val ἐσθάλ-
λει, xal ἐγγὺς τῆς πόλεως τῆς μεγάλης Περσθλάθας,
ftc εἶχε τὰ τῶν Βουλγάρων βασίλεια, τὴν στρατοπε-
δείαν ἐπήξατο. Τοῦτο αἰφνιδίως γενόμενον τοὺς μὲν
Σκύθας slc ἕκστασιν xal. ἁμηχανίαν ἑνέδαλε, Κάλόκχυ-
pos Uk ὁ τῶν παρόντων κακῶν πρωτουργός τε καὶ at-
τιος, μηδὲ τὴν τῆς σάλπιγγος ἡχὴν ἑνωτίσασθαι καρ-
τερήσας (ἴτυχε γὰρ xal οὗτος ἐχεῖσε ἑνδιατρίθων),
ἐπείπερ ἴσθετο τὸν βασιλέα παραγενέσθαι αὐτὸν
αὐτουργὸν ἑσόμενον του πολέμον, λάθρα τοῦ ἄστεος
ὑπεκδὺς πρὸς τὴν παρεμδολὴν ἀποδιδράσκει τῶν Ῥώς.
Ὃν Ἰδόντες οὗτοι, xal τὴν τοῦ βασιλέως πυβδμενοι
Romani sororem, filiam Constantini Porphyroge-
niti. Que nupti; pergraste fuerunt civibus, quod
eum imperium isti familie conservare velle judí-
carent.
Tzimisces anno secundo imperii sui in Rossos
expeditionem suscepturus, cum animos militum
liberalitate sua refecisset, duces iis prefecit 898
prudentia et artium imperatoriarum peritia nobiles;
et reliquis omnibus apparandis eam impendit cu-
ram, ne quid rerum necessariarum exercitibus de
esset. Glassem quoque curavit opera Leonis ejus
qui tuno rei navalis drungarius, postea est proto-
vestiarius factus ; et cum veteres naves refecit tum
novas fabricatus est, et cIassem justam constituit
Omnibus probe adornatis, ineunte vere sacris Deo
pro felici exitu operatus, et relictis ad cives man-
datis, Cpoli exit. Cum ad Redestum venisset, duo
illioccurrunta Soythis missi sublegationis pretextu
exploratum res Romanas. Quos expostulantes et do
injuriis Scythie genti facti querentes, cum non
ignoraret causam eorum adventus, per tota castra
circuire, θἱ omnes ordines contemplari, eoque
facto domum redire, suoque principi dicere Jubet
Romanum sic ornato et dictis obsequente exercitu
&ad bellum contra ipsum gerendum venire. Hoc
modo dimissis exploratoribus, ipse cum expeditis
circiter 5000 peditibuset quatuor equitum millibus,
mandato reliquis ut duce Basilio cubiculario citra
festinationem subsequerentur, superato /Emo in
hosticum nemine exspectante irrumpit, et prope
urbem magnam Persthlabam,ubi regia erat Bulga-
rorum,oastra ponit. Ea subita res Scythis terrorem
Btuporemque 894 incussit ; et Calocyrus presen-
tium malorum auotor,qui tum ea in urbe degebat,
ne sonilum quidem tube exaudire sustinens,
cognito ipsum imperatorem ad rem gerendam ad-
esse, furtim urbe elapsus in castra Rossorum
venit. Eo viso Rossis, et de adventu imperatoris
cerliores redditis,haud mediooris incidit trepidatio.
Tamen Sphendosthlabo multis eos cohortato, et
que presens rerum status requirebat concionato,
animis receptis &d urbem aocedunt et castra Ro-
manorum castris opponunt, Interim exercitus im-
peratoris in planitiem, que erat ante urbem, se-
conferens in hostes nihil prorsus tale sperantes
ἄφιξιν, ἐς ταραχἡν οὐ µετρίαν ἐνέπιπτον, ἀναλαθόντες Ὦ subito incidit : ii erant 8 virorum millia et quin-
V6
ὅμως ἑαυτοὺς, τοῦ Σφενδοσθλάθου πολλὰ παραινε.
*xà ῥήματα καὶ τῷ χαιρῷ δηµηγορήσαντος mpóc-
φορα, ἀφικνοῦνται καὶ παραστρατοπεδεύονται τοῖς
Ῥωμαίοις. Τέως δὲ τὸ συνὸν τῷ βασιλεῖ στράτευμα
genti, extra urbem in armis sese exercentes. Qui
cumaliquantulum restitissent,mox defatigati fugam
fecerunt, et partim ingloriam oppetierunt mortem,
partira in urbem evaserunt. Dum heo geruntur
12
GEORGII CEDRENI
128
Soythe qui intra monfa erant,sentientes Romanos A elc τὸ πρὸ τῆς πόλεως πεδίον vepayevóuavot αἶφνι
ex improviso irruisse et cum suis manum ocontu-
lisse, subito ut quique casus armorum aliquid
offerebat instructi, urbe se ad ferendum suis auxi-
lium effundunt ; quibus incomposito venientibus
agmine occurrentes Romani magnam edunt cedem
et barbari ne aliquantulum quidem 895 resistere
valentes dant terga. Sed quia Romani equites
citatis equis viam in urbem ducentem occuparant
atque insederant, fuga per campos palantes atque
deprehensi occiduntur. Itaque et. cadaveribus tota
planities constrata est et. innumeri capti. Proinde
Sphagellus, cujus post Sphendosthlabum summa
erat inter Scythas auctoritas, Persthlabani exerci-
tus prefectus, jam de ipsa urbe retinenda anxius
portas claudit ac vectibus objectis munit, et de
muro omnis generis missilibus ac saxis subeuntes
Romanos arcet, Nox oborta obsidionem solvit.
Postridie prima luce preses Basilius cum reliquis
copiis adfuit, cujus adventus magnum gaudium
imperatori attulit; et collem quamdam conscendit,
ut Scythis esset conspicuus. Interim copie inter
50 conjuncte urbem oingunt. Multis hortato bar-
baros imperatore ut ab incepto desisterent neque
sibi ipsis exitii causa essent, cum nihil proficere-
tur, Romani justa incensi ira oppugnationem ag-
gressi sagittis murorum defensores abigunt,scalas
muris opponunt ; et quidam animosus miles dextra
gladium tenens, levaque scutum ad capitis defen-
sionem elatum gestans, primus per scalam in
murum evadit, scuto íctus amoliens et ense ob-
stantes arcens, itaque per propugnacula ascendens, C
dissipatis qui ibi erant hostibus, suis tutum muri
conscendendi locum 896 prebet. Huno alii post
alios imitantur, oumque hoo modo complures
murum jam tenerent, cuneo facto Scythas pellunt,
iique se de muris agunt precipites. Aliis quoque
diversis locis multi priores imitati per scalas in
murum succedupt.Et Scythis trepidantibus quidam
Romani hoste non animadvertente ad portas nullo
negotio perveniunt,iisque apertis totum immittunt
exercitum. Hoo modo urbe capta, Scythe per
angiporta diffugientes deprehensi interimuntur,
mulieres et pueri captivi ducuntur. Capitur et cum
conjuge et liberis Borises Bulgarorum rex, regni
insignis adhuo gestans, et ad imperatorem addu-
δίως μηδὲν προσδοκῶσι τοῖς πολεµἰοις ἐμπίπτουσι,
καταλαμθάνουσι δὲ ἕξω τειχῶν τὴν ἑνόπλιον παιδείαν
γυμναζοµένους ἄνδρας εἰς ὀκταχισχιλίους xal πεν-
τακοσίους ἀριθμουμένους, οἵτινες ἐπὶ χρόνον τινὰ
ἀντισχόντες, εἶτα καταπονηθέντες ἔφευγον ' καὶ οἱ
μὲν ἀκλεῶς ἀνῃρέθησαν, οἱ 56 elc τὴν πόλιν διασώ-
ζονται. Ἐν dp δὲ ταῦτα ἐπράττετο, οἱ ἔνδον ὄντες τῆς
πόλεως Σκύθαι, τὴν ἁπρόοπτον ἐπέλευσιν αἰσθόμενοι
τῶν Ῥωμαίων xai τὴν πρὸς τοὺς σφετέρους συµ-
πλοκὴν, ἕκαστος ὡς ὁ κχιρὸς ἐδίδου τὸ προστυχὸν
λαμθάνοντες ὅπλον ἐξήεσαν εἰς βοήθειαν. Οὓς συν-
αντῶντες οἱ Ῥωμαῖοι, ἀσύντακτον καὶ διεσπασµί-
νην τὴν πορείαν ποιοῦντας, ἔχτεινον. Διὸ μηδ’ ἀντι-
σχεῖν καὶ ἐπὶ μικρὸν χρόνον δυνηθέντες χλίνουσιν
εἲς φυγήν. Προδραμόντων δὲ τῶν ἱππέων τῆς Ῥω-
µαίων φάλαγγος xal τὴν ἐς τὴν πόλιν φέρουσαν ἐπι-
τειχισάντων, ἀνὰ τὸ πεδίον ἐσκεδασμένοι φεύγοντες
καὶ καταλαμθανόµενοι ἀνῃροῦντο, ὣς ἅπαντα τὰ
ὁμαλὰ πληρωθῆναι νεκρῶν, ζωγρίας δὲ ἁλῶναι ἀρι-
θμοῦ κρείττους, Σφάγελλος δὲ ὁ πάσης τῆς dv Περ-
σθλάθᾳ στρατιᾶς ἐξηγούμενος (ἑτάττετο δὲ δεύτερος
μετὰ τὸν Σφενδοσθλάθον ly Σχύθαις), καὶ περὶ αὐτῆς,
ὡς εἰκὸς, δεἰίσας τῆς πόλεως, τὰς πύλας ἀποχλείσας
καὶ μοχλοῖς ἐξασφαλισάμενος ἄνεισιν εἷς τὸ τεῖ-
χος, [P: 673] καὶ παντοίοις βέλεσι xal λίθοις τοὺς
ἐπιόντας Ῥωμαίους ἡμύνετο. Νὺξ μὲν οὖν ἐπιγενο-
µένη διέλυσε τὴν πολιορχίαν, ἕωθεν δὲ ὁ πρόεδρος
Βασίλειος ἀνεφάνη μετὰ τοῦ κατόπιν παντὸς πλή-
θους’ xal ὁ βασιλεὺς τῇ τούτου ἐλεύσει περιχαρὶς
γενόμενος ἄνεισιν ἐπί τινος γεωλόφου, ὣς εἴη τοῖς
Σχύθαις καταφανλς, τὰ δὲ πλήθη ἐς ταυτὸ συνελ-
θόντα ἐχύχλουν τλν πόλιν. Ὡς δὲ πολλὰ τοῦ βασιλέως
παρακαλοῦντος ἐνδοῦναι τῆς ἑνστάσεως xal μὴ Kp-
δην ἀπολωλέναι, οὐχ ἐπείθοντο κατιέναι τοῦ τείχους,
θυμοῦ δικαίου πλησθέντες οἱ Ῥωμαῖοι εἴχοντο τῆς
πολιορχίας, τόξοις τε τοὺς ἄνωθεν εἴργοντες xal χλί-
µαχας τοῖς τείχεσι προσερείδοντες. Καὶ τις στρατιώ-
της Ὑεννάδας, ξίφος τῇ δεξιᾷ χατέχων xal τῇ λαιᾷ
ἄνωθεν τῆς κχεφαλῆς τὴν ἀσπίδα προθεθληµένος,
πρῶτος διὰ μιᾶς τῶν κλιµάχων ἀναῤῥιχώμενος, καὶ
τῇ uiv ἀσπίδι τὰς βολὰς ἀποχρουόμενος, τῷ δὲ ξίφει
τοὺς ἐπιόντας καὶ «ωλύοντας ἀμυνόμενος, ἄνεισι
διὰ τῶν ἐπάλξεων, καὶ τοὺς ἐκεῖσε (20) πάντας
διασκεδάσας ἄδειαν ἀἁνόδου τοῖς κατόπιν παρἰσχετο'
ὃν µιμησάµενος ἄλλος xal αὖ ἄλλος xal πολλοὶ
citur. Cui se imperator admodum exhibuit huma- [) ἕτεροι ἀνῆλθον. Καὶ συνασπισμοῦ Ὑενοµένου οἱ Σκύ-
num, regem Bulgarorum appellans, omnesque
captivos Bulgaros libere quo quisque abire vellet
θαι κατισχνόµενοι ἑαυτοὺς ἀπὸ τῶν τειχῶν κατεκρή-
µνιζον. Ιολλοὶ δὲ καὶ Ῥωμαῖοι κατὰ ζῆλον τῶν προ-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(26) Librarius in margine hec ascripsit : θαυ-
µάζω εἴπερ οὐκ ἦν τότε τοῖς βαρθάροις δόρυ στιθα-
ρὸν, δι οὗ τὸν τοιοῦτον ἄν ἐκώλυσαν τῆς ἀναθά-
σεως. Quod videtur eo pertinere, quia sane dilute
sunt he narrationes ; et tanta facinora diligentius
per circumstantias desoribenda sunt, noe figmenta
potius videantur et ineptim. Nam quin sepe unius
ominis virtus contra multos hostes subsistat ac
vindioat., non est dubium historica flde,.Sed unum
aliquem eo modo quo hio scribitur in murum eva-
dere, multis desuper armatis hostibus videntibus,
videtur τῶν ἀδυνάτων. Nerissimile est quod Zona-
ram innuere apparet,eum loco aliquo defensoribus
vacuo murum tenuisse, itemque alios; inde in
propugnatores facto impetu,iis profligatis, reliquis
ascendendi facultatem parasse. Non multo artifi-
ciosor est infra in Basilio de Ibatza exesmocato nar-
ratio, ubi tanti facinoris auctor hostis potuit mul-
titudinem hostilem armatam et frementem manus
motu sedare et oratione demitigare, que ne magi-
stratum quidem semel conoitata audire solet.
YL, .
129 HISTORIARUM COMPENDIUM. 130
τέρων καὶ ἓν διαφόροις τόποις διὰ κλιμάκων ἀνέδαι- À permittens, non ad subigendos sed ad liberandos
voy εἷς τὸ τεῖχος. Kal τῶν Σκυθῶν θορυθουµένων Bulgaros bellum se movisse dicens, solosque Ros-
ἔλαθόν τινες ἁμογητὶ πρὸς τὰς πύλας ἐλθεῖν xal sosse hostium habere numero.
ταύτας ἀναπετάσαντες εἰσῆγον τὸ στράτευμα. Καὶ τοῦτον τὸν τρόπον τῆς πόλεως ἁλούσης ol μὲν Σκόθαι
ἀνὰ τοὺς στενωποὺς φεύγοντες xal καταλάμθχνόμενοι ἀνῃροῦντο, γυναῖχες δὲ καὶ παιδία ἠχμαλωτίζοντο,
Ἑάλω δὲ καὶ Βορίσης ὁ βασιλεὺς τῶν Βουλγάρων ἅμα Ὑυναικὶ καὶ τέκνοις, ἔτι τὰ παράσηµα φέρων τῆς
βασιλείας, καὶ sic βασιλέα ἀπήχθη. Τούτῳ δὲ ὁ βασιλεὺς φιλανθρώπως ἐχρήσατο, αὐτόν τε βασιλέα
Βουλγάρων ἀποκαλῶν, xui πάντας τοὺς ἁλισχομένους Βουλγάρους ἀνέτους ἀφιεὶς καὶ ἐλευθέρους ὅπη
καὶ βούλοιντο ἀπιέναι, οὐχ ἐπὶ δουλείᾳ φάσκων Βουλγάρων, ἀλλ’ ἐπ᾿ ἐλευθερίᾳ μᾶλλον ἀφίξεσθαι, Ῥὼς
δὲ µόνους γινώσκειν ἐχθροὺς xal τούτοις χρῆσθαι ὡς πολεµίοις.
Οἱ δὲ τῶν Σχυθῶν γενναιότεροι ὀχύρωμά τι χατει-
ληφότες ἐντὸς τῶν τῆς πόλεως βασιλείων, ὀκταχισ-
χίλιοι τὸν ἀριθμὸν, ἐπί τινα χρόνον ἐλάνθανον, xal
πολλοὺς τῶν καθ) ἱστορίαν ἐκεῖσε γενοµένων Tj σκύ-
λων ἁρπαγὴν ἀσυμφανῶς κρατοῦντες ἀπέχτεινον.
OG Ὠωσθέντος τῷ βασιλεῖ στρατὸς ἐπ᾽ αὐτοὺς ἑστέλ-
λετο ἀξιόμαχος. ᾿Οχνηρῶς δὲ εἶχον ol πεµμπόμενοι,
Interim Scytharum animosiores &d octo millia
looum in regia munitum occupant, ibique aliquan-
diu latent, 8ο multos qui loci contemplandi a&ut
Bpoliorum causa eo accederent, occulte arreptos
interficiunt. Imperator re cognita exercitum adver-
sus eos mittit. Qui cum animo langueret 897 et
oppugnationem tentare non auderet, non hostium
καὶ τῆς πολιορκίας ἐδειλίων ἀποπειρᾶσθαι, οὖκ p id metu, sed quod loous is munitus atque inexpu-
ἐπειδὴ τοὺς 'Ρὼς ἐφοθοῦντο, ἀλλ᾽ ἐπειδὴ ὁ τόπος
ὀχυρὸς ἦν καὶ ἀνάλωτος. [P. 674] Καὶ τοῦτο δὲ ὁ
βασιλεὺς εὐχερῶς διελύσατο, τὰ ὅπλὰ λαδὼν καὶ
πεζὸς ἔμπροσθεν τῶν ἄλλων προπορευόµενος' τοῦτο
γὰρ ἰδόντες ol στρατιῶται ἀθρόοι τὰ ὅπλα λαθόντες
ἔθεον, ἕκαστος τὸν βασιλέα προλαθεῖν ἐπειγόμενοι,
καὶ μετὰ βοῆς καὶ ἀλαλαγμοῦ τῷ φρουρίῳ προσθάλ-
λουσιν. Ἐκθύμως δὲ τῶν Ῥὼς ὑπομενόντων τὴν πο-
λιορχίαν, πῦρ slc πολλὰ µέρη ὑφάψαντες, οὕτω τοὺς
ἀνθισταμένους κατηγωνίσαντο μὴ στέγοντες γὰρ
τὴν τοῦ πυρὸς δύναμιν xal τὴν Ῥωμαϊκὴν χεῖρα,
ἕκαστος ἑαυτὸν κχρηµνίζοντες ἀπεδίδρασχον. καὶ
πολλοὶ μὲν ἀνήλωντο τῷ πυρὶ, πολλοὶ δὲ κρημνιζό-
µενοι ἀἁπώλοντο, τοὺς δὲ λοιποὺς µάχαιρα καὶ
αἰχμαλωσία διεδέξαντο. Καὶ ἡ μὲν πόλις τοῦτον ἑάλω
τὸν τρόπον, «v δυσὶν ὅλαις ἡμέραις μὴ ἀντισχοῦσα"
ταύτην ὃ ἁλοῦσαν ἀνακτησάμενος Ó βασιλεὺς, καὶ
φρουρὰν ἀξιόλογον ἐπισέήσας, καὶ τὰ πρὸς τὸ ζῇν
gnabilis videbatur, imperator facile remedium ad-
hibuit, ipse sumptis armis primus omnium pedes
ad illum locum contendens. Id enim cum viderent
milites, confertim arma rapiunt, et quivis impera-
torem prevertere cupientes sublato clamore Hossos
oppugnare aggrediuntur. Fortiteriisoppugnationem
tolerantibus, multis locís ignem succendunt, itaque
eos expugnant. Nam vim ignis non ferentes Rosei,
neque Romanorum robori pares, per precipitia sese
dejicientes quisque aufugiunt : multi eorum igni
sbsumpti, multi precipiti casu exstincti, reliqui
ferro occisi aut capti. Hoc modo intra biduum tota
urbs capta. Refecit eam imperator, et à suo nomine
Joannopolim denomipavit ; impositoque valido pre-
sidio, rebus ad vitam necessariis abunde instruxit.
Inde festo Dominice Resurrectienis die acto, po-
Btridie ad Dorostolum, cui et Dristra nomen, iter
ingreditur.
ἐπιτήδεια δαφιλῶς παρασκευασάµενος, καὶ τὴν τῆς ἁγίας ᾿Αναστασίας (27) τελέσας ἑορτὴν, xal ἐξ ἑαυτοῦ
ωαννούπολιν µετονοµάσας τὴν πόλιν, τῇ ἑπαύριον τῆς ἐπὶ τὸ Δορόστολον, ὃ καὶ Δρίστρα καλεῖται, εἴχετο,
πορείας.
'O δὲ Σφενδοσθλάδος τὴν τῆς Περσθλάδας πυθό-
µενος ἅλωσιν sic ταραχὴν ἐνέπεσεν, ὡς εἰκὸς, οὐ
µήν γε xal τοῦ φρονήµατος καθυφῆκεν, ἀλλὰ παρα-
θαῤῥόνας τοὺς περὶ αὐτὸν, καὶ νῦν μᾶλλον ἀγαθοὺς
ἄνδρας ἀναφανῆναι παρακαλέσας, τἆλλά τε ὡς ἑνῆν
καταστησάµενος, καὶ πάντας οὓς εἶχεν dv ὑποψίᾳ
τῶν Βουλγάρων ἀμφὶ τοὺς τριακοσίους ὄντας τὸν
At vero Sphendosthlabus, tametei audita Persth-
labe expugnatione perturbatus haud injuria esset,
infracto tamen animo 8108 cohortatus ut porro jam
tanto se fortius gerant, constitutis etiam ut res fe-
rebant reliquis, et quos suspectos habebat Bulgaros
omnibus (erant autem trecenti 898 circiter) in-
terfeotis, adveraum Romanos proficiscitur. Impera-
ἀριθμὸν ἀνελὼν, ἔξεισι κατὰ Ῥωμαίων. Ὁ δὲ βασι- ῃ tor institutum iter persequens urbes in eo sitas
λεὺς τὰς ἐν τῇ παρόδῳ πόλεις ἑλὼν καὶ στρατηγοὺς
αὐταῖς ἐπιστήσας, πολλά τε φρούρια καὶ πολίσµατα
ἐκπορθήσας xal τοῖς στρατιώταις slc ἁρπαγὴν δεδω-
x&c, εἴχετο τῆς 0003. TOv δὲ σκοπῶν ἤχειν φρασάν-
των Σχύθας τινὰς, λαὸν ἐπίλεχτον ἐκπέμπει. θεόδω-
itinere capit, iisque prefectos constituit, et multis
castellis atque oppidis evastatis ac preda militi
concessa pergit. Ubi exploratores nuntiaverunt
Scythas adventare, delectum exercitum premittit,
duce Theodoro a Mistheia ; jubetque hostium mul-
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑ.
(27) Que vox non integra est scripta ; nota ta-
men 8 ostendit non ἀναστασίας, non ávactaciav,
sed ἁναστάσεως legi debere. ltaque accepi de
Christi & mortuis resurrectione, eo facilius quod
paulo post festus D. Georgio dies commemoratur,
quí fere non multum abesse post Pascha solet. De
Anastasi et Anastasia Noster supra alicubi. XyL.—
Αναστασίας templum ἀναστάσεως quoque miraculo
famam acoepit : hinc promiscua vocis utriusque
usurpatio : hic pro Christi resurrectione sumitur.
C ide &uotorem in Valentiniano juniore p. 946.
OAR.,
131
titudinem exquirere et sibi indicare, et si ita vi- À
deatur commodum, levi prelio eorum vires tentare.
Ipse cum instructo universo exercitu pone sequitur.
Theodorus cum suis ubi ad hostes pervenit, dat in
eos impetum. Rossi insidias subesse veriti pro-
gressu abstinent; multisque suorum ictis, quibus-
dam etiam dejectis, fuga in vicinos montes densos-
. que et amplos saltus se dispergunt, ac per montana
ad Dristram perfugiunt. Rossi fuere numero septem
millia, Romani vero qui eos fuderunt trecenti.
Scythe autem Sphendosthlabo conjuncti auctores ei
fuerunt ut cum omnibus copiis (numerabantur au-
tem trecenta triginta virorum millia) duodecim
ante Dorostolum milliaribus castra poneret, ibique
imperatoris adventum intrepide erspectarunt. At
Romanos recentibus victoriis elatos, et jamjam de
summa rerum prelio decertatum iri sperantes,
scientes insuper Deum se habere adjutorem, qui
non 899 inferentibus sed passis injuriam opitu-
lari soleret, non eos modo qui fortitudine atiis
abteibant, sed jam et timidiores elacritas et auda-
οἷα incessebat, ardentique pugne desiderio agita-
bantur. Ubi in congpectum mutuo venere exercitus,
utroque imperatore suos dictis qualia presenti rei
accommodata erant animante atque instigante, ut
classicum cecinit, magna cum vi parique alacritate
concursum est. Primo conflictu Romani, vehementi
facto impetu, multis dejectis hostium ordines la-
befactant. Neque tamen cedunt hostes, neque Ro-
manis eos persequendi datur facultas, Scythis sese
confirmantibus rursumque seublato clamore in Ro-
manos irruentibus. Pugnatur aliquantisper sequo C
xuütpi πρόσφορα παρακελευσαµένων, ὡς ai σάλπιγ-
marte. Jam autem ad vesperam inclinante die Ro-
mani sese cohortantes et veluti acuentes mutuis
exhortationibas sinistrum Scytharum cornu pre-
munt, et intolerabili vi ingruentes multos proster-
nunt. Cumque ad afflictam partem Scythe coirent,
suorum quosdam Romanus imperator suis auxilio
mittit, ipseque subsequitur apertis cum imperii si-
gnis, equo calcaribus incitato, et hastam infensam
ferens, suosque verbis exstimulat. Acerrime tuno
pugnatum, et variis vicibus prelio mutato (duode.
cie8 400 enim fuerunt inclinatas acies) vix tandem
Rossi, desperata salute, inordinata fuga in campum
se effundunt ; eosque insecuti Romani multos per-
imunt. De Rossis cecidere multi, capti etiam plu-
res : reliqui Dorostolum fuga evaserunt,
GEORGII CKDRENI
432
ρόν τε τὸν ἐκ ἨΜισθείας αὐτῶν τῷ πλήθει ἀρχηγὸν
ἐπιστήσας προηγεῖσθαι ἑπέσχκηψε τοῦ στρατοῦ, xata-
σκοπεῖν τε τὸ πλῆθος τῶν ἑναντίων xal αὐτῷ διδό-
ναι γνῶσιν, sl προχωροίη δὲ, καὶ διάπειραν τῆς αὖ-
τῶν ἰσχύος ἀκροθολισάμενον εἱληφέναι» αὐτὸς δὲ
Χατόπιν εἶπετο συντεταγµένος μετὰ πάσης τῆς
στρατιᾶς. Οἱ σὺν τῷ θιοδώρφ Ὑοῦν ἐπείπερ εἷς
χεῖρας ἆλθον τοῖς πολεμµίοις, ἐμπίπτουσι τούτοις
ῥαγδαῖοι. Οἱ δὲ Ῥὼς ἐἑνέδραν εὐλαθηθέντες πρόσω
μὲν οὐχέτι ἐχώρουν, πολλῶν δὲ πληγέντων xal. τινων
δὲ πεσόντων ἐκκλίναντες ἐς τὰ πλησίον σχεδάννυνται
bon καὶ τὰς ἐκεῖσε νάπας βαθείας xal ἀμφιλαφεῖς
τυγχανούσας, xal διὰ τῆς ὁρεινῆς ἐπὶ τὴν Δρίσιραν
ἐπανασώζονται. σαν δὲ τὸ πλῆθος οὗτοι ἑπτακχισ-
χίλιοι, οἱ δὲ τούτοις συµπλακέντες καὶ τρεφάµενοι
Ῥωμαῖοι τὸν ἀριθμὸν τριακόσιοι. Ενωθέντες 5* ol
Σχύθαι τῷ Σφενδοσθλάθῳ, καὶ τοῦτον ἐχεῖθεν ἀνα-
στήσαντες μετὰ παντὸς τοῦ στρατοῦ, πρὸ δώδεκα
τοῦ Δοροστόλου μιλίων αὐλίζονται, ἐς τριακοσίας καὶ
τριάκοντα χιλιάδας ἀριθμούόμενοι [Ρ. 675] καὶ τὸν
βασιλέα ἐπιόντα ἐχθύμως καὶ ῥωμαλέως ἐχδεχόμε-
vot. Οἱ δὲ Ῥωμαῖοι ταῖς ἐξ ὑπογύου νίχαις γαυ-
ρούµενοι καὶ τὴν τὰ Πάντα χρῖναι μέλλουσαν µάχην
προσδεχόµενοι, εἶδότες ὃ) ὅτι καὶ Θθεὸν συλλήπτορα
ἔξουσιν, οὐ τοῖς ἀδίκων Ἠχειρῶν ἄρχουσι φιλοῦντα,
ἀλλὰ τοῖς ἁδικουμένοις διᾶ παντὸς ἐπαρήγειν, οὗ
μόνον ol εὐψυχότεροι, ἤδη δὲ xal οἱ καταπλῆχες χαὶ
μαλακοὶ τὰς ψυχὰς πρόθυμοι x«t. θαῤῥαλέοι ἐγίνοντο
καὶ πρὸς τὴν συμπλοκὴν λίαν ἑσφάδαζον. Βὶς ὄψιν
δὲ τῶν στρατευμάτων ἀλλήλοις γενοµένων, xai λό-
γοις παρακλητικοῖς τοῦ τε βασιλέως καὶ τοῦ Σφεν-
δοσθλάθου τοὺς οἴκείους ἐπιῤῥωσάντων xal τὰ τῷ
γες τὸ ἐνυάλιον ἤχησαν, συῤῥήγνυται ἀλλήλοις τὰ
πλήθη τὴν αὐτὴν ὄχοντα προθυµίαν. Καὶ κατὰ μὲν
τὴν πρώτην προσθολὴν ol Ῥωμαῖοι μετὰ ῥύμης
ἐπενεχθέντες σφοδρᾶς xal πολλοὺς χαταλαθόντες τὰς
βαρθαρικὰς τάξεις κατέσεισαν' οὗ µήν γε καὶ
ὑπαγωγὴ τῶν ἐναντίων ἐγένετο οὔτε τῶν Ῥωμαίων
λαμπρὸς διωγμὸς, ἀλλ᾽ ἐπιῤῥώσαντες πάλιν ἑαυτοὺς
ol Σχύθαι αὖθις ἐπῆλθον μετ ἁλαλαγμοῦ τοῖς Ῥω-
palo. Καὶ μέχρι μὲν τινος ἰσοπαλὴς ἦν ὁ ἁγὼν,
ἤδη δὲ περὶ δείλην ἀφίαν τῆς ἡμέρας οὔσης οἱ Ῥω-
μαῖοι παραχκαλέσαντες ἀλλήλους καὶ τρόπον τινὰ
στομώσαντες ταῖς παραινέσεσιν ἑπέθρισαν τῷ εὖω»
νόμῳ χέρατι τῶν Σκυθῶν, καὶ πολλοὺς τῷ dvoxo-
στάτῳ κατέθαλον τῆς ὁρμῆς. Συνισταµένων δὲ τῶν
'"Poc ἐπὶ τὸ πεπονηχὸς, τῶν περὶ αὐτὸν ὁ βασιλεὺς εἷς ἐπικουρίαν ἐκπέμπει τινὰς, κατόπιν δὲ καὶ αὐτὸς
εἶπετο ἀναχεχαλυμμένοις τοῖς παρασήµοις τῆς βασιλείας, τὸ δόρυ διηγκωνισµένος, τόν τε ἵππον κεν»
τρίζων θαμὰ xai τῇ Bof; διεγείρων τοὺς στρατιώτας. ᾽Αγῶνος δὲ καρτεροῦ συστάντος xal πολλὰς µετακλί-
σεις δεξαµένής τῆς μάχης (δυοχαίδεκα Ὑάρ φησι τροπὰς δίξασθαι τὸν ἀγῶνα), μόλις οἱ Ῥὼς ἀπειρηχό-
τες πρὸς τοὺς κινδύνους ἀχόσμῳ φυγῇΏ πρὸς τὸ πεδίον ἐσκίδναντο" οἷς ot “Ρωμαῖοι ἑπόμενοι τοὺς Χαταλαμ-
θανομένους ἀνήλισκον. ΄Έπεσον οὖν πολλοὶ, καὶ πλείους ἑάλωσαν. Ὅσοι δὲ διαδρᾶναι τὸν κίνδυνον ἴσχυσαν,
εἷς τὸ Δορόστολον διασώζονται.
Imperator ob impetratam victoriam sacriflcio ve-
neratus gloriosum martyrem Georgium (nam die
hujus memorie consecrato cum hoste conflictum
fuit)postridie ad Dorostolum ducit, ibique castris
communitis classem Romanam operitur : nam ante
'O δὲ βασιλεὺς τὰ ἐπινιχία θύσας τῳ καλλινίκῳφ
µάρτυρι Γεωργίῳ (Tv γὰρ κατὰ τὴν ἡμέραν τῆς
αὐτοῦ µνήµης συῤῥάξας τοῖς πολεμἰοις) τῇ ἐπιούσῃ
καὶ αὐτὸς τῆς πρὸς τὸ Δορόστολον ἦψατο, ἐχεῖσέ τε
Ὑενόμενος στρατοπεδείαν ἐπιήξατη ὀχυράν. Οὁ µέντο
133
γε xal πολιορχἰας ἤψατο, δεδιὼς µή πως ἀφυλάκτου
τοῦ ποταμοῦ τυγχάνοντος ἀποδρᾶσαι μιτὰ τῶν νηῶν
δονηθεῖεν οἱ Ῥώς ' αὐλισάμενος δὲ προσέµενε τὸν
Ῥωμαϊκὸν στόλον. Ἐν τῷ μεταξὺ δὲ ὁ Σφενδοσθλά-
θος οὓς κατεῖχε ζωγρίας Βουλγάρους, dupl τὰς κ΄ χι-
λιάδας ἀριθμουμένους , σιδηροπίδαις καὶ ἄλλοις
δεσμοῖς ἠσφαλίσατο, ἐπανάστασιν φοθηθεὶς, καὶ πρὸς
ὑποδοχὴν ηὐτρεπίζετο τῆς πολιορχίας. Ἠδη δὲ καὶ
τοῦ στόλου καταλαθόντος ἐπεχείρει τῇ τειχοµαχίᾳ
ὁ βασιλεὺς, [P. 676] καὶ πολλάχις ἐπεχδραμόντας
τοὺς Σκύθας ἑτρέφατο. Mig δὲ τῶν ἡμερῶν σκεδα-
σθεῖσι τοῖς Ῥωμαίοις stc ἄριστον περὶ δείλην ὀψίαν
ol βάρθαροι, stc δύο διαιρεθέντες µέρη, ἱππεῖς καὶ
πεζοὶ ix πυλίδων δύο τῆς πόλεως, τῆς τε χατὰ ἀνα-
τολὰς, ἣν φρουρεῖν ἑτέτακτο Πέτρος ὁ στρατοπεδάρχης
μετὰ θρφιῶν xal Μακεδόνων, xot τῆς πρὸς δύσιν,
ὅπου Βάρδας ὁ Σχληρὸς μετὰ τῶν Ἑφων δυνάµεων B
τὴν φυλαχὴν ἐπετέτραπτο, ἐξῆλθον παραταξάμενοι»
γότε πρῶτον φανέντες ἔφιπποι' τὰς γὰρ προηγησα-
µένας µάχας πεζοὶ διηγωνίσαντο. Οὓς εὐρώστως ol
Ῥωμαῖοι δεξάµενοι ἐκθύμως ἐμαχοντο' xal μέχρι
πολλοῦ ἰσοτάλαντος ἦν 6 ἁγών. Τέλος δὲ τῇ σφετέρᾳ
ἀρετῃ Ῥωμαῖοι τρέπουσι τοὺς βαρθάρους καὶ πρὸς
τεῖ(ος συγχλείουσι, πολλῶν κάν τῷ ἀγῶνι τῷδε πε-
σόντων, καὶ μᾶλλον Ἱππέων, μηδενὸς δὲ τῶν 'Ῥω-
µαίων τραυµατισθέντος, &ÀX fj µόνων ἵππων πεσόν-
των τριῶν. Οὕτω δὲ Αραυσθέντες οἱ βάρθαροι xai
εἴσω τείχους συνελαθέντες νυκτὸς ἐπιγενομένης δι-
ενυκτέρευον ἄγρυπνοι, xal τοὺς iv τῇ µάχῃ πεσόντας
ἁπωλοφύροντο ἁγρίοις καὶ φρικώδεσιν ὀδυρμοῖς,
ὡς δοκεῖν τοὺς ἀχούοντας θηρίων εἶναι βρυχηθμοὺς
καὶ ὠρυγὰς, ἀλλ᾽ οὐ θρήνους ἀνθρώπων xat οἱμωγάς.
Ἡμέρας δὲ dpt διαγελώσης πάντας τοὺς ἕν τισι
φρουρίοις slc φυλαχὴν ἑσκεβασμένους ἀνεκαλοῦντο ἐς
τὸ Δορόστολον, xai ταχέως Txov µετακληθέντες. Καὶ
6 βασιλεὺς δὲ ἀνειληφὼς ὅλην τὴν δύναμιν ᾖλθεν elo
τὸ πρὸ τῆς πόλεως πεδίον, xal πρὸς πόλεµμον ἠρίθιζε
τοὺς βαρθάρους. Ἐπεὶ δὲ μὴ ἐξήεσαν, εἷς τὸ στρατό-
πεδον ὑποστρίψας ἡσυχίαν ἦγε. Καὶ προσῆλθον αὐτῷ
πρέσθεις ἐκ Κωνσταντείας xal τῶν ἄλλων φρουρίων
. t&v πέραν Ἱδρυμένων τοῦ Ἴστρου, ἀμνηστίαν xaxov
αἰτούμενοι xal ἑαυτοὺς ἐγχειρίζοντες σὺν τοῖς ὀχυ-
βώμασιν οὓς προσηνῶς δεξάµενος ἀπέστειλε τοὺς
ταραληφομένους τὰ φρούρια καὶ στρατιὰν ἀποχρῶσαν
tl; τὴν αὐτῶν φυλακήν. δη δὲ ἑσπέρας χαταλα-
θούσης τὰς πάσας πύλας τῆς πόλεως ἀναπιτάσαντες
HISTORIARUM COMPENDIUM.
134
hujus adventum oppugnationem aggredi nolebat,
ne amne custodie vacuo navibus effugere Rossis.
liceret. Interim Sphendosthlabus Bulgaros quos
captivos habebat, ad 20 millia numeratos compe-
dibus «ο vinculis constringit, metuens ne ii sedi-
tionem concitarent, et se ad tolerandam obsidionem
parat. Imperator ubi classis appulit, oppugnare ur-
bem incipit, et stipe erumpentes urbe barbaros
profligat. Quadam die sub vesperam Romanis ad
connam dissipatie, barbari bipartito agmine equites
et pedites (tum primum ii equites visi sunt, haote-
nus pedites tantum pugnaverant) duabus se urbis
portis effundunt, quarum una versus orientem,
quam oustodire jussus erat Petrus castrorum pre-
fectus cum Thracibus et Macedonibus ; 401 altera
occidentalis, ad quam in excubiis locatus erat Barda
Sclerus eum Orientalibus copiis. Acriter dimicatum
est, Romanis fortiter eos subsistentibus. Et tametsi
aliquandiu dubia stetit victoria, tamen ad extre-
mum Romani sua virtute barbaros funduat, mul-
tisque occisis maxime de equitatu, in urbem re-
liquoscompellunt. Romanorum sauciatus est nomo,
neque nisi tres equi quidquam periit. Hoo pacto
fracti barbari et intra muros coacti noctem istam
insomnemeaegerunt,et eos qui in pugna ceciderant,
feris atque tarribilibus ejulatibus deploraverunt,
ut quicunque audirent, non hominum lamenta,
sed ferarum rugitus et mugitusputaretse percipere.
Sub auroram omnes qui hinc inde per castella pre-
sidii causa erant, ad se Dorostolum evocant, iique
presto fuerunt. Imperator quoque totum exercitum
in campum qui est ante urbem eduxit ; et barbaros
cum frustra nd pugnam provocasset, in castra re-
duxit, 8ο quievit. Ea die ad ipsum veniunt legati a
Constantia, et aliis trans Istrum sitis castellis, ve-
niam petentes et se 8ο munitiones dedentes. Qui-
bus benigne acceptis mittit qui castella recipiant,
simulque presidia, quibus ea asservari quirent.
Vespere jam facto Rossi 403 omnibus urbis por-
tis apertis, numero admodum aucti, in Romanos
ob noctem nihil tale suspicantes irruunt. Et quidem
primo confliotu viotores videbantur, paulatim ta-
men Romani superiores sunt facti. Nam ubi Spha-
gellus fortissime pugnans cecidit, eo amisso animi
barbarorum languere coperunt et remisit impetus.
Per totam tamen noctem subsistunt, atque adeo
ot 'Püc, πολλῷ τῶν προτέρων πλείονες ὄντες, ἐπι- [) ad meridiem usque: tum demum animadvertentes
πίπτονσι toi; Ῥωμαίοις ἀνελπίστως διὰ τὴν νύχτα
διάγουσι’ xal κατὰ μὲν τὴν πρώτην συµθολὴν ἔδοξαν
προτερῆσαι, μετὰ μικρὸν δὲ ὑπερέσχον 'Ρωμαῖοι.
Ὡς γάρ συνέθη πεσεῖν τὸν Σφάγελλον ἠρωϊχκῶς ἆγω-
υιζόµενον, συνεχύθησαν τῇ τοῦ πεσόντος στερήσει
καὶ τὰς ὁρμὰς ἐχαυνώθησαν. Ὅμὼς ἀνένδοτοι παρ)
δλην τὴν νύχτα διέµειναν καὶ τὴν ἐπιοῦσαν ἡμέραν
μέχρι σταθηρᾶς µεσηµθρίας. Ἰότε δὴ τοῦ βασιλέως
δύναμιν πεποµφότος ἐφ᾽ ᾧ τοῖς βαρθάροις ἀποχλεῖ-
σαι τὴν εἷς τὴν πόλιν εἴσοδον, γνόντες οἱ 'Ρὼς ἕχλι»
ναν Sie φυγὴν, καὶ τὰς πρὸς τὴν πόλιν εἰσόδους im-
τετειχισµένας εὑρόντες ἔφευγον διὰ τοῦ πεδίου καὶ
ab imperatore missam esse exercitus partem qua
Rossos aditu in urbem excluderet, fuge se dant,
cumque vias in urbem ducentes invenirent obses.
sas, per campum fuga dispersi, ab insequentibus
multi occiduntur. Ea que subsecuta proxime est
nox, Sphendosthlabus urbis muros fossa profunda
circumdabat, ne facile Romani cum impetu possent
eos oppugnatum accedere ; atque hoo modo urbe
communita statuit obsidionem fortissime perferre.
Quia autem plerique militum ejus ob vulnera male
habebant, et jam consumptis alimentis penuria im-
minebat, oum importari aliunde quidquam Romani
135
non sinerent, observata nocte tenebross ao illuni,
in quam imbres magni, grando terribilis fulguraque
et tonitrua horrenda inciderant, cum duobus viro-
rum millibus lintres conscendit et ad qusmrenda
victui necessaria navigat. Cum collegissent prout
quisque 403 nancisci poterat, frumentum, milium
et alias ad vitam sustentandam facientes res, rursum
adverso flumine Dorostolum vehuntur. Atque inter
revehendum, cum in ripa fluminis viderent calones
haud paucos, quorum alii equos potabant, alii
herbam aut ligna colligebant, navibus egressi et per
silvam absque strepitu incedentes, eos nihil tale
cogitantes subito adoriuntur, multisque interfectis,
reliquos palatim in proxima nemora se abdere
cogunt. Ipsi, suis lintribus rursum conscensis, se-
eundo vento Dorostolum redeunt. Imperator, ut hoc
percepit, molestissime tulit, et prefectos classis
gravissime culpavit, quod barbaros'Dorostolo avehi
non sensiesent, minatus etiam mortem, si quid pree-
terea tale ipsis non observantibus fleret. Quo fa-
ctum ut ii utramque fluminis ripam diligentissime
posthac custodirent. Enimvero imperator cum 65
continuos dies urbem oppugnasset, eam posthac
obsidione et fame statuit tentare. Ideo vias omnes
fossis actis et presidiis additis munit, ne quis ali-
mentorum petendorum causa exire urbe posset ;
ipseque in obsidione interim otio fruitur.
GEORGII CEDRENI
136
καταλαμδανόμενοι ἀνῃροῦντο. 'O δὲ Σφενδοσθλάθος
γυχτὸς ἐπιγενομένης διώρυγι βαθείᾳ τὸ τῆς πόλεως
ἐστεφάνωσε τεῖχος, (P. 677] ἵνα μὴ εὐχερῶς ἔχοιεν
οἱ Ῥωμαῖοι μεθ’ ὁρμῆς τῷ τῆς πόλεως τείχει προσ-
πε)άζειν. Καὶ οὕτω τὴν πόλιν ἀσφαλισάμενος ἔγνω
δεῖν εὐψυχότατα τὴν πολιορχίαν προσδέχεσθαι. Ἐπεὶ
δὲ τὸ πλέον τῆς στρατιᾶς διέκειγτο χαχῶς ἀπὸ τῶν
τραυμάτων, συνεπελάμθανε δὲ καὶ λιμὸς ἤδη τῶν
ἀναγκαίων δαπανηθέντων αὐτοῖς, και μηδ’ ἔξωθεν
τὰ πρὸς χρείαν συνεχωροῦντο αὐτοῖς εἰσκομίζεσθαι
παρὰ τῶν Ῥωμαίων, νύκτα βαθεῖαν καὶ ἀσέληνον
ἐπιτηρήσας ὁ Σφενδοσθλάδος, καθ ἣν ὑδετός τε
ῥαγδαῖος ἐξ οὐρανοῦ κατηνέχθη x«l χάλαζα φοθερὰ
ἐπεῤῥάγη καὶ βρονταὶ καὶ ἀστραπαὶ φρικωδέσταται.
μονοξύλοις (28) ἐμθὰς μετὰ δισχιλίων ἀνδρῶν ἕξεισιν
εἷς ἐπισιτισμόν. Συλλεξάμενοι δὲ ὅθεν εὐπόρηκεν
ἕχαστος σῖτον καὶ κέγχρον xal εἴδη ἄλλα συνεχτικὰ
τῆς ζωῆς, ἀνήγοντο διὰ τοῦ ποταμοῦ τοῖς μονοξὺ-
λοις εἷς τὸ Δορβόστολον. Ἐν Ok τῷ ἀναπλεῖν θεασά-
Mtvot κατὰ τὸ χεῖλος τοῦ ποταμοῦ θεράποντας οὐκ
ὁλίγους τῶν στρατιωτῶν, τοὺς μὲν ἵππους ποτίζοντας,
τοὺς δὲ γορτολογοῦντας, ἄλλους δὲ καὶ ξυλεύοντας,
ἀποθάντες τῶν πλοίων διὰ τῆς ὕλης ἀψοφητὶ βαδί-
ζοντες ἁἀδοχήτως ἐκ τοῦ ἀφανοῦς ἑμπίπτουσιν αὖ-
τοῖς, xal πολλοὺς μὲν τούτων ἀπέκτειναν, τοὺς δὲ
λοιποὺς ἐπὶ τὰς πλησίον λόχμας σκελασθῆναι ἠνά-
γχασαν. Αὖθις 0 εἷς τάς σκάφας ἑμθάντες καὶ οὐρίῳ
φερόµενοι πνεύµατι πρὸς τὸ Δορόστολον φέρονται. Τοῦτο δὲ γνωσθὲν elc μεγάλην ἀνίαν ἐμθάλλει τὸν βασιλέα,
καὶ τοὺς ἀρχηγοὺς τοῦ στόλου iv αἰτίᾳ µεγάλῃ ἔσχεν, ὅτι μὴ ἐπῄσθοντο τοῦ ἐκ Δοροστόλου τῶν βαρθάρων
᾽ἅπόπλου: ἐπηπείλησε δὲ καὶ θάνατον αὐτοῖς, εἰ ἔτι ἅπαξ λάθῃ τοιοῦτόν τι γενέσθαι. Καὶ οἱ μὲν τὰς map! ἑχάτερα
ὄχθας τοῦ ποταμοῦ ἐτήρουν ἐπιμελῶς, ὁ δὲ βασιλεὺς ἐφ' ὅλας πέντε xal ἑξήκοντα ἡμέρας τῇ πολιορκίχ
χρησάµενος, καὶ καθ᾽ ἑκάστην πολεμῶν καὶ μὴ ἀνιεὶς. δἑον ἑνόμισε διὰ προσεδρείας xal λιμοῦ ἀποπειρᾶσθαι τῆς
πόλεως. Διὸ xal πάντοθεν τάρφοις τὰς ὁδοὺς ἀποχλείσας καὶ φύλακας ἐπιστήσας αὐταῖς, ὡς µή τις ἐξίοι τὰ
ἐπιτήδεια κοµίσων, ἐκάθητο ἠρεμῶν, Καὶ τὰ plv ἐν Δοροστόλω ἐφέρετο τῇδε.
Dum hec ad Dorostolum geruntur, Leo curopo- (j A£ov δὲ 6 κουροπαλάτης καὶ Ν.χηφόρος ὁ τούτου
lates οἱ Nicephorus ejus fllius, quos ante docuimus
incolumibus oculis dimissos, tametsi 404 effodi
eos sententia jussisset, rursus tyrannidem invadunt.
Cumque multos urbis et regie custodes corrupis-
sent, atque ex animi sententia viderentur sibi rem
confecisse, conducta navi ex insula in quam re-
legati fuerant, ad continentem urbi e regione loca-
tam devehuntur, juxta suburbium cui Pelamydium
nomen, atque inde sub primum galli cantum Cpo-
lim aocedunt. Sed Leo, rei navalis drungarius,
cui una cum Basilio rectore palatii custodia com-
mendata fuerat, ea de re a conscio consiliorum
istorum quodam factus certior, manum mittit ad
curopalatam et fllium ejus comprehendendos suf-
ficientem ; qui, hoc animadverso, in Magnum
Templum confugiunt : inde avulsi in Protam
insulam relegantur, atque ibi oculi eis effodiun-
tur.
D σχέσει τοῦ κουροπαλάτου xal τοῦ
παῖς, δοχήσει μὲν, ὡς εἴπομεν ἔμπροσθεν, πηρωθέν-
τες, ἔτι δ᾽ ἀσινεῖς τὰς ὁράσεις ἔχοντες, εἲς τυραννίδα
καὶ αὖθις παρεσκευάζοντο, πολλοὺς τῶν ἐν τῇ πόλει
καὶ τῶν ἓν τοῖς βασιλείοις φρουρῶν ὑποφθείραντες.
Καὶ ἐπεὶ τὰ κατὰ γνώμην αὐτοῖς ἀπηρτίσθη, πλοῖον
µισθωσάμενοι xal ἐν αὐτῷ ἐμθάντες ἀπαίρουσι τῆς
γήσου ἣν οἰκεῖν χατεχρ]θησαν, xai πρὸς τὴν ἀντί-
πορθµον τῆς πόλεως ἤπειρον Ὑίνονται κατὰ τὸ προ-
άστειον ὃ κατονοµάζουσι Πηλαμύδιον, ἐκεῖθεν δὲ περὶ
πρώτας ἀλεκτρυόνων ᾠδὰς ἐπὶ τὸ Βυζάντιον ἔρχον-
ται. Ἑνὸς δὲ τῶν συνιστόρων δῆλον θεµένου τὸ ἔργον
Λίοντι τῷ δρουγγαρίἰῳ τοῦ στόλου, τὴν φυλαχκὴν ἐπι-
τετραμμένφ τῶν βασιλείων σὺν Βασιλείῳ τῷ ῥα(-
κτωρι, [P. 678] ὁ δὲ δύναμιν ἀξιόχρεων ἐπὶ xata-
παιδὸς αὐτοῦ ἐκ-
πέμπει. Ὅπερ οὗτοι µαθόντε εἷς τὴν Μεγάλην
καταφεύγουσιν Ἐκκλησίαν * ἐχεῖθεν δὲ ἁποσπασθέν -
τες εἷς τὴν Πρώτην νῆσον ἐξαπεστάλησαν, χἀχεῖσε
τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐξωρύχθησαν.
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(28) Μονόξυλα lintres. sunt, uno pinguioris arbo-
ris trunco exoavati, ita leves ut etiam humeris
transferantur. Περὶ τῶν ἀπὸ τῆς Ρωσίας ipyopá-
voy Ῥῶς μετὰ τῶν μονοξύλων iv KII. Congtantinus
de Adm. imp. ο. 9 diffuse. GoAR.
137
HISTORIARUM COMPENDIUM.
138
Ἐφάνη δὲ xal κατ ἐχεῖνο χαιροῦ xai ἄλλο τι ὡς β Eodem tempore etiam aliud quidpiam accidit
ολον ἄξιον εἶναι διηγήσεως. Ηινάκιον ἐκ λίθου IIpot-
κοννησίας ἐπὶ παραδείσου τινὸς τῶν συγκλητικῶν
εὐρέθη ἀμελῶς ἐῤῥιμμένον, εἰχονισμένας ἔχον δύο
ἀνθρώπων μορφὰς ἐπὶ τῆς ἐπιφανείας, μίαν μὲν ἀν-
Boc, ἑτέραν δὲ γυναικός ^ ἓν δὲ τῷ µετώπῳ τῆς πι-
ναχίδος ἦν γεγραμμένον ἐπίγραμμα ὧδὲ πη διεξιόν *
Ἰωάννου καὶ Θεοδώρας τῶν φιλοχρίστων πολλὰ τὰ
ἔτη. Ὅπερ tive μὲν sel; ἔκπληξιν ἦγεν, ὅπως τὰ
ἐνεστῶτα µάλα προεδηλοῦτο σαφῶς * τινὲς δὲ μὴ
ἀπγλλάχθαι τὸ πρᾶγμα σχευωρίας xal µαγγανείας
ἑνόμιζον, τὸν τοῦ παραδείσου λεσπότην διὰ τῆσδε τῆς
μηχανῆς τὴν βασιλικὴν πρὸς ἑαυτὸν ἐχχαλεῖτθαι
οἰηθέντες προσπάθειαν. E^xe δὲ οὕτως ἔχει, ecc ἐκεί-
νως 7j ἀλήθεια, φραζειν οὐκ ἔχω.
Οἱ δὲ Σχύθαι ἕνδοθεν τῷ λιμῷ πιεζόµενοι, ἐκτὸς
ὑπὸ νῶν τειχομαχικῶν ἀργάνων κακούμενοι, καὶ κατ
ἐξα΄ρετον Ev ἔκείνῳ τῷ τόπῳφ ὃν ὁ μάγιστρος ᾿Ιωάννης
ὁ 'Ρωμανοῦ τοῦ Κουρχούα υἱὸς φυλάττειν ἑτέταχτο
(τὸ γὰρ ἐχεῖσε πετροθόλον ὕργανον οὐ μικρῶς τοὺς
ἐντὸς ἐπημαίνετο), ἀποκρίναντές τινας τῶν ἀλχιμω-
τέρων ὁπλίτας φιλοῖς ἐπιμεμιγμένους ἐπὶ το τοιοῦ-
τον ἐκπέμπουσιν, ὄργανον, st πως δυνηθεῖεν αὐτὸ
κατεργάσασθαι. Τοῦτο γνοὺς ὁ Κουρκούας, ὅτι xpi-
τιστον ἦν περὶ αὐτὸν ἀναλαθόμενος, ἐθοήθει διὰ τα-
χεων. Ex µέσους δὲ τοὺς Σχύθας Ὑενόμενος ἀχοντίῳ
Βληθίντος αὐτοῦ ἵππου καὶ σὺν αὐτῷ πεπτωκό-
τος ἆνα:ρεῖται χρεουργηθείς. Οἱ Ῥωμαῖοι δὲ ἐπιδρα-
µόντες xal τοῖς 'Ῥὼς συμπλακέντες τό τε ὄργανον
αἆθλαθὲς διετήρησαν xai τοὺσ Σχύθας ὠσάμενοι συν-
ἐχλεισαν εἷς τὴν πόλιν. Ἱουλίου δὲ καταλαθόντος
µηνός, xai εἰκοστὴν ἡμέραν ἄγοντος, ἐξῆλθον οἱ C
Ῥὼς παμπληθεῖς xal τοῖς 'Ῥωμαίοις συμπλαχέντες
ἐμάχοντο, παραθαῥῥύνοντα ἔχοντες καὶ πρὸς τοὺς
ἀγῶνας ἀλείφοντα ἄνδρα τινὰ παρὰ Σχόθαις ἐπισημό-
τατον, Ἴκμορα. μετὰ τοὔνομα Σφάγγελλον τὸν ἀναι-
ῥεθέντα τιμώμενον, οὔτε xarà συγγένειαν τὴν ἐξ
α-ματος iv τοῖς μάλιστα ἀγόμενον παρ) αὐτοῖς οὔτε
κατὰ συµπάθειαν, ἆλλ᾽ ix µόνης τῆς ἀρετῆς παρὰ
πᾶτι σεθόµενον. Τοῦτον ἰδὼν ᾿Ανεμᾶς 6 τῶν Κρητῶν
τοῦ βασιλέως (29) υἱὸς Κουρουπᾶ, εις ὢν τῶν βασι-
λικῶν σωµατοφυλάκων, αὐτὸν τε εὖψυχως ἀγωνιζό-
µενον xal τοὺς λοιποὺς εἰς τοῦτο παρορμῶντα xal
Διεγείραντα xal τὰς τῶν Ῥωμαίων τάξεις διαταράσ-
σοντα, μήτε πρὸς τὸ μέγεθος καταπλάγεὶς τοῦ ἀν δρὸς
μήτε τὴν ἀλχὴν δειλιάσας, [P. 079] ἀλλὰ περιχαρ-
non indignum relatu. In pomario senatorii cujus-
dam viri inventa est tabella ex Proconnesio la-
pide, forte abjecta, in superficie expressas habens
duas humanas figuras, unam maris, alteram fe-
mine : in altera superficie scriptum erat : Diu
vivant Joannes et Theodora Christi dediti. Fue-
runt qui eam tabellam magnopere admirerentur,
qua presens rerum conditio ita aperte explica-
retur ; alii non carere fuco et impostura puta-
runt, atque 405 hoo commento voluisse domi-
num pomarii se in gratiam Imperatoris insinua-
re. Utrum vero aut falso sit creditum, nihil
affirmo.
Interim Scythe intus fame pressi simul a machi-
nis oppugnatoriis hostium non leviter ledebantur,
praecipue eo loco qui Joanni magistro, Romani Cur-
cue filio, demandatus fuerat; nam saxa torquens
instrumentum ibi colocatum obsessis multa damna
dabat. Itaque gravis armature delectos milites νθ-
litibus permistos emittunt, si qua ii ratione eam
machinam pessumdare possent. Id ubi intellexit
Curcuas, robustissimis suorum assumptis celeriter
ad eam defendendam se confert; invectusque in
medios Scythas ab equo missili icto ejicitur, atque
8 Scylhis dilaniatus ferro interit. Reliqui Romani
concursu facto et machinam integram conservant
et Rossos in urbem compellunt. Die Julii mensis
vicesima Rossi universi ad pugnam adversus Roma.
nos exiverunt. Exhortabatur eos et ad fortitudinem
excitabat Iomor, vir post Sphagellum apud Soythas
primo loco, non quod vel familia ejus precipua es-
set, vel favorem aliorum sibi aliunde conciliasset,
sed solius virtutis ergo ab universis in honore ha-
bitus. Hunc couimissa pugna Anemas, Cretensium
amere Basilii Curupe filius, unus imperatoris gti-
patorum, 406 cernens fortiter pugnam obire ac
reliquos excitare et Romanorum ordines conturba-
re, nihil vel vastitate corporis ejus vel robore deter-
ritus, sanguine circa cor effervescenle equum hac
illac torquens, stricto qui ed femur pendebat gladio
impetum in eum dat vehementissimum, tantumque
in sinistrum bumerum juxta claviculam imponit
vulnus, ut et collum abscinderet et cum dextra
manu ampulatum caput in solum deocideret. Ipse
δίῳ θέρµῃ ληφθεὶς xal τὸν ἵππον τῇδε κἀχεῖσε πα- ῃ illesus ad suos rediit. Exclamatum ad hoc facinus
ραχινῄσας, μεθ ὁρμῆς ἀκατασχέτου τὸ παρῃωρημέ-
vov τῷ μηρῷ αὐτοῦ ξίφος σπασάµενος atat χατὰ
τοῦ Σχύθου, xal malti τοῦτον τῷ φασγάνῳ χατὰ τοῦ
ἀριστεροῦ ὤμου περὶ τὴν κλεῖδα, xal. ἀποτέμνει τὸν
αὐχένα, ὣς συµθῆναι τὴν κεφαλὴν σὺν τῇ δεξιᾷ χειρὶ
ἐκχοπεῖσαν πεσεῖν εἷς τὸ ἔδαφος.Καὶ ὁ μὲν Σχκύθης
promiscue, Romanis ob victoriam letum clamo-
rem attollentibus, Seythis autem confusum ejulan-
tibus et vigorem suum dimittentibus. Tandem Ro-
manis prementibus Rossi fugam faciunt, eaque
cum dedecore in urbem evadunt. Multi eo die per-
ierunt, partim ob locorum angustiam a se invicem
XYLANDRI ET GOARI NOTAE.
(29) Aut Basilii cognorren est Curupas, et vox
ἆμηρα omissa. aut βασίλειος ameraum denotat.
Prius verum puto. Et postea ἀμηρᾶ de eodem ad-
ditur, monrinse omisso. XxL. — Omisais Xylandri
conjecturis αἱ corruptionibus heo verba sic intér-
PATROL. Ga. CXXII.
pretor : Hunc cum vidisset. Anemas regia Cretum
stirpe satus, Curupz filius, unus imperatoris satelli-
tum. Quid clarius? nam paulo post Anemas hio,
Gretensium amere, non Basilii filius enuntiabilur.
OAR,
$
439
GEORGII CEDRENI
140
conculcati, partim & Romanis assecutis eos in A ἔκειτο πεσὼν, ὁ δ᾽ ᾿Ανεμᾶς ἁσινὴς ἐπανῆκεν slc τὸ
fuga cesi. Quod nisi nox ingruens Sphendosthla-
bum eripuisset, utique et ipse vivus in Rómano-
rum venisset potestatem. Superstites 8 clade cum
intra monia venissent, magno cum luctu ac
planctu mortem Icmoris deploraverunt. Et Ro-
mani cum barbaris occisis spolia detraherent,
inter cadavera etiam mulieres invenerunt virili
habitu tectas, que inter maritos in Romanos pu-
gnaverant.
3t
στρατοπεδον. "Hogr ἐπὶ τῷ ἔργῳ φωνὴ παμμιγὴς,
τῶν μὲν Ῥωμαίων ἀλαλαξάντων ἐπὶ τῇ νίκῃ, τῶν
δὲ Σχυθὼν ἀσήμως ὁλολυξάντων καὶ τῆς ἑαυτῶν
ὑπενδόντων ἐνστάσεως. Ἐπιθρισάντων δὲ τῶν Ῥω-
palov εἲς φυγὴν ἔγκεκλίκασι, xal ἀχλεῶς εἷς τὴν
πόλιν ἔσωζοντο. Ἔπεσον δὲ πολλοὶ κατὰ τήνδε τὴν
ἡμέραν, ὑπ ἀλλήλων τε συμπατούµενοι διὰ τὴν στὲ-
νοχωρίαν καὶ ὑπὸ "Ρωμαίων σφαττόµενοι τῷ χατα-
λαμθάνεσθαι. Μικροῦ δ’ ἄν ἑάλω καὶ ὁ Σφενδοσθλά-
θος αὐτὸς, εἰ μὴ νὺξ ἐπιγενομένη τοῦτον ἐῤῥύσατο, Ol δὲ τὸν κίνδυνον διαδράντες, ἐντὸς τοῦ περιδόλου
Ὑενόμενοι, κωκυτὸν ἐπὶ τῷ τοῦ Ἴκμορος θανάτῳ µέγαν ἐχόψαντο. Τοὺς δὲ πεσόντας τῶν βαρθάρων,
σκολεύοντες ol Ῥωμαὶοι εὗρον xal Ὑυναῖκας ἐν τοῖς ἀνηρημένοις χειµένας ἀνδρικῶς ἑσταλμένας xal
μετὰ τῶν ἀνδρῶν πρὸς Ῥωμαίους ἀγωνισαμένας.
4013 Jam barbaris bello omnia erant adversa.
Nam neque suppetiarum spes erat, cum et ipsorum
gentiles procul abessent οἱ finitime barbare gentes
a Romanis sibi metuentes auxilia denegarent; et
commeatus ipsos deficeret, quod Romana 011886
ripas accuratissime custodiente nihil eis poterat
importari; eademque res obstaret quo minus
lembis suis aufugere possent, cum interim Roma-
nis quotidie veluti ex perenni fonte oznia afflue-
rent bona, et subinde equestres terrestresque copie
&ccederent. Itaque concilium cogunt. Ibi alii noctu
furtim aufugiendum censebant, alii Romanorum
fidem pacemque implorandam, atque ita (aliter
enim non licere) domum redeundum : aliis aliud
pro re nata videbatur. Omnium tamen eo tendebant
sententie, belli finem esse faciendum. At Sphendo-
sthlabus hortari ut adhuc semel cum Romanis
congredi vellent, et vel fortiter pugnando eos de-
vincere, vel ei victoria potiri non daretur, gloriosam
atque felicem mortem turpissime atque infami
vite preferre. Qui enim vitam toleraturi essent
fuga servatam, contemnentibus ipsos porro vicinis
populis, quibus antea terrori fuissent? Ea senten-
tia placuit, assensique sunt omnes, et polliciti ex-
iremum 408 se pro vita sua certamen summa vi
obituros. Postridie ergo universi urbe exeunt, por-
tasque claudunt, ne quis in urbem e fuga pervenire
possit. Commisso prelio acriter pugnatur. Jam
barbaris animose pugnantibus, Romani et gravis
suo armature pondere et solis sereno meridie ar-
dore 8ο siti languere incipiebant, cum imperator
re animadversa succurrit cum suis, et hostium ve-
hementiem se objicit, utresque interim aqua et vino
plenos afferri jubet. Inde quos &estus ac sitis afflixe-
rat recreati violento impetu in Scythas irruunt;
Ἐπεὶ δὲ τοῖς βαρθάροις κακῶς ἐφέρετο τὰ τοῦ
πολέμου xai ξυμµαχίας ἦν ἐλπὶς οὐδαμοῦ (ot τε γὰρ
όμοφυλοι ἦσαν μαχρὰν, xai τὰ ὅμορα ΒῬάρθαρα τῶν
ἐθνῶν δείσαντα τοὺς '᾿Ῥωμαίους ἀπείπαντο τὴν βοή-
θειαν * ἐπελελοίπει Ó' αὐτοὺς xal τὰ ἐπιπήδεια, xal
οὐδαμόθεν εἰσκομίσασθαι δυνατὸν ἣν, τοῦ Ῥωμαίκοῦ
στόλου τὰς ὄχθας ἀκριθῶς τηροῦντος τοῦ ποταμοῦ-
ἐπέῤῥει δὲ xal τοῖς 'Ῥωμαίοις ἑκάστης ἡμέρας ὡς
Ex τινος ἀφθόνου πηγῆς πάντα τὰ ἀγαθὰ, καὶ ἵππι-
καὶ καὶ πεζικαὶ δυνάµεις διὰ παντὸς προσετίθεντο -
καὶ οὐδὲ τοῖς κελητίοις ἑαυτῶν ἐμθάντας ἀποδρᾶναι
ἦν δυνατὸν, τῶν διεξόδων, ὡς εἴπομεν, ἀχριθῶς φυ-
λαττομένων), συμθουλὴν συστησάµενοι ot μὲν νυκτὸς
συνεθούλευον κλέψφαι τὴν ἀναχώρησιν, ἄλλοι δὲ δε-
ξιὰς καὶ πίστεις παρὰ Ῥωμαίων αἰτήσασθαι οἷα μὴ
ἄλλως δυνατῆς οὔσης τὴς ὑποχωρήστως, καὶ οὕτω
πρὸς τὰ ο᾿χκεῖα ἁπᾶραι. Καὶ ἄλλων ὥς πη ἑκάστῳ ὁ
καιρὸς ἐδίδου συµμθουλευσάντων. πάντων δὲ καθάπαξ
καταθέσθαι τὸν πόλεμον ἐπιθυμούντων, ὁ Σφενδο-
σθλάθος παφῄνει μᾶλλον ἔτι ἄπαξ πολεμῆσαι Ῥω-
μα[οις, xal ἤ καλῶς ἄγωνισαμένους ἐπικρατεῖς τῶν
ἐναντίων γενέσθαι, 7| ἠττηθέννας αἰσχίστης ζωῆς καὶ
ἐπονειδίστου εὐκλεᾷ xal µακάριον προτιµήσασθαι
θάνατον * ἀθίωτον γὰρ ἔσται αὐτοῖς δρασμῷ τὴν σω-
τηρίαν πορισαμἑέοις, εἶπερ μέλλοιεν εὐχαταρφρόνη-
τοι ἔσεσθαι τοῖς γειτονοῦσιν ἔθνεσιν, ἃ τὸ προσθεν
αὐτοὺς ἐδεδίεσαν σφοδρῶς. [Ῥ. 680] ρεσεν ἡ τοῦ
Σφενδοσβλάθου βουλὴ, καὶ κατέθεντο πάντες τὸν
ὑπὶρ ψυχῆς ἔσχατον ἀναδέχεσθαι κίνδυνον ταῖς ὅλαις
δυνάµεσι. T(j γοῦν ἐπιούσῃ ἐξελθόντες τοῦ ἄστεος
πανδημεὶ, καὶ τὰς πύλας ἀποχλείσαντες, ὡς µή τινι
δυνατὸν si?) τραπέντι διασώζεσθαι πρὸς τὴν πόλιν,
σωµθάλλουσι τοῖς Ῥωμαίοις. ᾿Αγῶνος δὲ καρτεροῦ
συστάντος καὶ τῶν βαρθάρων εὐφύχως ἀγωνιζομέ-
νων, τῷ ἡλίῳ καυσούµενοι ol Ῥωμαῖοι καὶ δίψει πο-
iisque audacter subsistentibus, aliquandiu equo I) νούµενοι ὡς πανοπλῖται (ἦν γὰρ xal σταθηρὰ µεσηµµ-
Marte pugnatum est. Tandem imperator sentiens
loci angustiam virtuti suorum obstare ac Scythis
eo animos augeri, mandat ducibus ut retro in pla-
nitiem procul ab urbe abducant, fugientiumque
Bpeciem non effuse sed sensim cedendo praebeant,
atque ubi hostem longe ab urbe avocarint, subito
equis conversis aggrediantur. Jussa exsequuntur
duces. Et Rossi cedentes Romanos fugere opinati,
mutuo sese exhortati, magno cum fremitu eos 409
6pla (ἤρξαντο ἑνδιδόναι. Ὅπερ αἰσθόμενος ὁ βααι--
λεὺς διὰ ταχέων μετὰ τῶν περὶ αὐτὸν ἐθοήθει, xal
αὐτὸς μὲν τὴν ἀκμὴν ὑπεδέξατο τοῦ πολέμου, τῷ δὲ
πεπονηχότι στρατεύµατι ὑπὸ ἡλίου καὶ δίψης ἀσκοὺς
olvou xai ὕδατοα πλήρεις προσέταξε χοµίζειν. Οἷς
χρησάµενοι xal τὴν δίψαν καὶ τὸν τοῦ ἡλίου καύσωνα
ἀποχρουσάμενοι xal ἑαυτοὺς ἀναλαθόντες: μετὰ αφο-
ὁρότητος καὶ ῥύμης τοῖς Σχύθαις ἐπίῤῥαξαν. 'Exsi-
vov δὲ γενναίως ὑποδεξαμίνων ἦν ἡ μάχη ἰσοπαλὴς,
T
HISTORIARUM COMPENDIUM.
142
μέχρις ἂν ὁ βασιλεὺς τὴν στενοχωρίαν opacáusvoc À insequuntur. Romani, ut ad prescriptum locum eat
τοῦ τόπου, καὶ Ex τούτου χατανοήσας τοῖς Σκύθαις
ἐπιγίνεσθαι τὴν καρτερίαν τῷ τοὺς Ῥωμαίους ἐστε-
νοχωρησθαι καὶ μὴ οἵους εἶναι ἔργα πρέποντα τῆς
ἑαυτῶν ἁλκῆς ἐπιδείχνυσθαι, ἐπέσχκηψε τοῖς στρατ-
ηγοῖς εἴχειν εἷς τοὐπίσω πρὸς τὸ πεδίον, καὶ τῆς πό-
λεως πόῤῥω ἀφίστασθαι δόχησιν φευγόντων παρέχον-
τας, μὴ μέντοι γε προτροπάδην, ἀλλ’ ἡμέρα καὶ
κατ ὀλίγον εἴκοντας, κἀπειδάν ἄποθεν τῆς πόλεως
διώκοντας ἐχχαλέσωνται, αἰφνίδιον παρενεγχόντας
τοὺς χαλινοὺς ἐπιστρέφειν τοὺς ἵππους καὶ τούτοις
συμπλέχεσθαι. Kal ol μὲν ἐποίουν τὸ κελευσθὲν, οἱ
perventum, conversi fortiter hostem invadunt. lbi
prelio fervente, ductor Theodorus a Mistheia equo
suo lancea confosso in terram cadit, et circa eum
acre oritur certamen, Rossis interficere, Romanis
servare satagentibus. Ipse ab equo collapsus Scy-
thàm quemdam cingulo arreptum hac illac pelte
instar observans, eo conjectas in se hastas excutit,
sensimque reiro abiens ad suos revertitur, doneo
Romani Scythis vi repulsis eum periculo eripiunt.
Id prelium diremptum est, incerta etiamnum vic-
loria.
δὲ Ῥὼς τὴν εἷς τοὐπίσω ὑποχώρησιν τῶν Ῥωμαίων φυγὴν οἴηθέντες, ἀλλήλους παρακαλεσάµενοι εἴποντο
σὺν ἀλαλαγμφ. Oc δὲ κατὰ τὸν ὡρισμένον ἐγένοντο τόπον ol Ῥωμαῖοι, ἐπιστραφέντες προσρήγνυνται
τούτοις Ὑενναίως, ᾿Ἐνταῦθα μάχης ἰσχυρᾶς Ὑενομένης συνἐθη στρατηγὸν θεόδωρον τὸν ἐκ Μισθείας τοῦ
Ίππου αὐτοῦ λογχευθέντος πεσεῖν κατὰ γῆς. Περὶ τοῦτον ἅμιλλα ἐγένετο χαρτερὰ, τῶν μὲν Ῥὼς ἆν-
ελίσθαι, τῶν δὲ Ῥωμαίων ὅπως μὴ ἀφαιρεθείη φιλρτιμουμένων. Οὖτος γὰρ ὁ θεόδωρος τοῦ ἵππου πε-
σὼν, ἕνα τινὰ τῶν Σκυθῶν τῆς ζώνης ὁραξάµενος xal τῇδε κἀχεῖσε τῷ χειρὸς σθένει χινῶν ὥς τι µι-
κρὸν ἀσπιδίσκιον χοῦφον, τὰς κατ αὐτοῦ πεµποµένας αἰχμὰς ἀπεχρούετο, καὶ κατὰ μικρὸν πρὸς τοὺς
Ῥωμαίους ὑπανεχώρει ὀπισθοχινήτῳ τῇ πορείᾳ. Τέλος ἐπιθρίσαντες οἱ 'Ρωμαῖοι τούς τε Σχύθας ἀπώσαντο
xa! τὸν ἄνδρα τοῦ χινδύνου ἐῤῥύσαντο, Καὶ τὰ στρατεύματα διελύθησαν τελείως, μηδαμῶς ἔτι κρίσιν τοῦ πολέμου
λαθόντος.
βασιλεὺς δὲ εὐψυχότερον νῦν μᾶλλον fj πρότε Β At imperator animosius quam ante preliari Scy-
pov ὁρῶν ἀγωνιζομένους τοὺς Σχύθας, καὶ τὴν τοῦ
χρόνου τριθὴν βαρούμενος, οἰκτείρων δὲ καὶ τοὺς
Ῥωμαίους ταλαιπωρουµένους καὶ τῷ πολέμῳ ναχῶς
πάσχοντας, µονομαχίᾳ φήθη xpivat τὰ πράγματα.
Καὶ δὴ ΚΔιαπρεσθεύεται πρὸς τὸν Σφενδοσθλάθον,
προχαλούµενος αὐτὸν slc μονομαχίαν, δέον εἶναι λέ-
Ίων ἑνὸς ἀνδρὸς θανάτῳ χριθῆναι τὸ [P. 681] ἔργον
f χατασφάττεσθαι καὶ xarà µμικρὸν δαπανᾶσθαι τὰ
ἔθνη, καὶ τὸν νικήσαντα Χύριον εἶναι τῶν ὅλων. Οὔ-
τος δὲ τὴν πρόκλησιν μὲν οὐκ ἐἑδέξατο, λόγους ὃ)
ἐκαφῆχεν ὑπεροπτικοὺς, ὡς τὰ. κατ’ αὑτὸν ἄμεινον
αὐτὸς τοῦ ἐχθροῦ σκοπήσει ' αὐτὸς δὲ sl μὴ (nv
aye: σχολὴν, εἰσὶ µυρίαι ἄλλαι θανάτου ὁδοί' τούτων
ὑποίαν αἱρεῖται ἑλέσθω. Ταῦτα φρυσξάμενος τῆς
πολεμικῆς ἐἴχετο παρασκευῆς προθυµότερον. Ὁ δὲ
Δασιλεὺς τὸν ix προκλήσεως ἀπογνους ἀγῶνα, πᾶσι
τρόποις ἐμηχανᾶτο τὴν εἰς τὴν πόλιν ἀποχλεῖσχι
εἴσοδον τοῖς βαρθάροις, καὶ πρὸς τὸ ἔργον ἐκπέμπει
Βάρδαν µάγιστρον τὸν Σκληρὸν μετὰ τῶν ταγμάτων
&y αὐτὸς ἑστρατήγει τὸν δὲ πατρίκιον ᾿Ῥωμανὸν (30)
ihas videns, tempusque teri egre ferens, suorum-
que eerumnas ejus belli miserans, singulari pugna
decernendum censet. Itaque Sphendos:hlabum per
legatos provocat et ostendit prestare unius hominis
interitu rem decidi quam paulatim totas gentes
perimi, ut victori in omnes paretur imperium.
Barbarus conditionem oblatam repudiat, superbe-
que respondet melius quid sibi ex re sit, se quam
hostem intelligere. Si Romano imperatori non vacet
vivere, infinitas esse mortis vias : deligeret quam
vellet. 410 Ipse ad bellum omni studio se parat.
Singularis pugnae spe dimissa, imperator, omni
modo id molitur, ut ingreseu urbis barbaros arceat.
Atid negotii emittit Bardam Durum magistrum
cum suis cohortibus. Romanum vero patricium,
Constantini Cesaris filium Romani senioris N. et
Petrumexercitus prefectum cum suis copiis hostem
invadere jussit; estque acerrime utrinque pugna-
tum, et varie nunc ad hos nuno ad alteros inclinata
victoria diu anceps fuit. Ibi rursum amerte Creten-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(30) Hujus alii, quod sciam, non faciunt mentionem. In gratiam lectoris Constantinos et Romanos
ordine hic exponam.
Leo Basilii Macedonis filius
imp. 1.
|
Halena Lacepeni /ZON Constant. Leonis fil. imp.
senioris filia. 2 et 4
ejus collega et socer Romanus Laca-
penus senior imp. 3
-- ——
Theodora,/"«.Zimisces. Romanus 3. ^. Teophano ή Nicephorus Christifer Stephan. Constantin.
Cedreno. 6. Phocas. 9. hoc Cesares voco, non imperatores.
" M s |
Basilius. Constantinus. Theodora Zi- Romanus Romanus
qui post Zimiscam impe- misce uxor. 2. patricius.
rarunt., Panvinio.
7. 8.
. XTL.
143 GEORGII CEDRENI 144
sis filius Anemas equo hac illao obvergo et vehe- A τὸν υἱὸν Κωνσταντίνου τοῦ βασιλέως, τοῦ υἱοῦ τοῦ
menter calcaribus incitato, audacter in ipsum fer-
tur Sphendosthlabum, hostilique phalange divulsa
gladium ei in medium caput infligit, eoque ictu
equo dejicit : ne tamen interticeret, arma quibus
tectus erat barbarus obstiterunt. Ipse circumven-
tus, et multorum telis petitus fortissime pugnans,
ipsorum etiam cum hostium admiratione interfi-
citur.
πρεσθυτέρου “Ῥωμανοῦ, xai ΙΠέτρον τὸν στρατοπε.
δάρχην, μεθ) ὧν ἐξῆρχον δυνάµεων, προσράξαι τοῖς
πολεμἰοις ἐπέτριψεν. Ot δὴ προσθαλόντες τοῖς Exj-
θαις ἐμάχοντο καρτερῶς. Ἐκθύμως δὲ κἀκείνων ὅπο-
δεξαµένων πολλὰς τροπὰς καὶ µεταχλίσεις συνέθη
τὸν πόλεμον δέξασθαι, καὶ ἐφ᾽ lxavóv χρόνον ἰσοτά-
λαντος ἦν ἡ μάχη. Ενταῦθα πάλιν ὁ τοῦ τῆς Κρή-
της ἀμηρᾶ υἱὸς ᾽Ανεμᾶς, τδε κἀχεῖσε τὸν ἵππον
µετακινήσας xal σφοδρότερον µυωπίσας, κατ’ αὐτοῦ τοῦ Σφενδοσθλάδου φέρεται μετὰ λήματος νεανιχοῦ,
καὶ τὴν φάλαγγα διασχίσας τῶν δυσμενῶν παίει τοῦτον τῷ ξίφει κατὰ µέσην τὴν κεφαλὲν, καὶ καταθάλλει
μὲν τοῦ ἵππου, οὐ µήν γε καὶ ἀναιρεῖ ἐπαρκεσάντων τῶν ὅπλων à ἐνεδέδυτο. Αὐτὸς μέντοι κυκλωθεὶς
καὶ ὑπὸ πολλῶν βαλλόμενος ἀναιρεῖται, ἡρωίκῶς καταστρέψας τὸν βίον, θαῦμα μέγα xal τοῖς ἀντιπάλοις
γενόμενος,
Ferunt ea pugna divinitus quoque Romanis la-
tum auxilium. Nam ab Austro obortam procellam
in facies Scytharum ingruisse, eosque impedivisse
ne suo arbitratu rem gererent. Et ab omni Roma-
norum exercitu conspectum fuisse virum albo equo
vehentem, qui princeps pugnam 411 obierit ho-
etiumque ordines conturbaverit, nemini neque
ante neque postmodo cognitum : eum aiebant fuisse
Theodorum, unum de pulcherrimas consecutis vi-
ctorias martyribus. Sane his semper auspicibus
atque antesignanis adversum hostes uti solebat
imperator hic ; et quo die hec pugna est pugnata,
is festus fuit memorie illius Theodori exercituum
ductoris. Sed et veneranda quaedam mulier Cpoli
fidem fecit id visum fuisse divinum. Ea enim pri-
die istius diei in somnis visa sibi fuerat adstare
Deiparse, et audire eam dicentem cuidam militi :
« Domine Theodore, meus ille et tuus Joannes in
Λέγεται δὲ xal βειοτέρας τότε τυχεῖν τοὺς Ῥω.
µαίους ἐπικουρίας, θύελλα γάρ τις ix Νότου κατὰ
πρόσωπον ἀρθεῖσα ἵστατο τῶν Σκυθῶν, μὴ συγχω-
ροῦσα χρῆσθαι κατὰ τὶν μµάχην ταῖς προαιρέσεσι.
Kai τις ἀνὴρ ὦπτο παντὶ τῷ στρατοπέδῳ Ῥωμαίων
ἐφ᾽ ἵππου λευκοῦ προαγωνιζόµενος xai τὰς τῶν πο-
λεµίων κλονῶν καὶ διαταράσσων φάλαγγας, μηδενὶ
πρότερον fj μετὰ ταῦτα Ὑενόμενος γνώριμος, ὃν ἔφα-
σκον ἕνα εἶναι τῶν καλλινίκων (31) µαρτόρων θεό-
δωρον. Τούτοις δὲ προµάχοις dst καὶ προθόλοις κατὰ
τῶν πολεµμίων ἐχρῆτο ὁ βασιλεύς, xal γὰρ δὴ xal
συνέτυχε τόνδε τὸν ἀγῶνα κατ’ αὐτὴν συνενεχθῆναι
τὴν ἡμέραν καθ᾽ fy εἰώθαμεν ἑορτάζειν τὴν μνήμην
τοῦ στρατηλάτου. Καὶ γυνὴ δέ τις ἐν Βυζαντίῳ σε-
pv?) ὑπερτάτης δυνάµεως εἶνχι τὸ φάσμα ἐπιστοῦτο,
μιᾷ πρότερον τῆς συμπλοκῆς ἡμέρᾳ ὄναρ θεασα-
µένη, xal δόξασα τῇ Θεοτόχῳ παρίσθαι xal λεγού-
σης ἀκοῦσαι πρὀς τινα στρατίώτην' « Κύριε θτό-
periculo versatur : festina ad opem ei ferendam, » C; δωρε, ὁ ἐμὸς καὶ σὸς Ἰωάννης περιστάσει συνέχε-
idque insomnium prima luce vicinis narraverat.
Enimvero Scythe eo prelio funduntur, cumque se
portis interclusos & Barda sentirent, in campum
fuga disperguntur, pereuntque innumerabiles par-
tim à se invicem conculcati, partim a Romanis
obtruncati,|] vulnerati pene omnes. Martyri Theo-
doro gratiam pro ope lata referens imperator, fa-
num in quo js humatus erat ad fundamenta usque
demolitus, aliud magnificentissimum exstruxit, ac
prediis amplos habentibus reditus donavit : urbem
in qua id erat, pro Euchaneia Theodoropolin no-
minavit.
ται, καὶ σπεῦσον εἲς τὴν αὐτοῦ βοήθειαν, » καὶ
ἡλίου ἀνίσχοντος τοῖς γείτοσιν ἐξηγησαμένη. Καὶ τὰ
μὲν ὁραθέντα ταῦτα, τρέπονται δὲ πάλιν ol Σχύθαι,
καὶ ἀποκλειαμένας τὰς τῆς πόλεως εὐρόντες πόλας
ὑπὸ τοῦ Σκληροῦ ἀνὰ τὸ πεδίον (P. 682) ἐσκεδάννυντο,
καὶ ἀνιρέθησαν ὑπ ἀλλήλων τε συμπατούμενοι καὶ
ὑπὸ Ῥωμαίων συγκοπτόµενοι ἄριθμοὺ κρεΐίτους,
τραυµατίαι δὲ ἐγένοντο σχεδόν τι πάντες. Τὸν µάρ-
τυρα 9' ὁ βασιλεὺς τιμῶν, καὶ τῆς ἐπιχουρίας ἁπο-
τιννὺς αὐτῷ τὰς ἁμοιθὰς, τὸν vabv iv ᾧ τὸ θεῖον
αὐτοῦ ἀπόχειται σῶμα ἐκ βάθρων καταθαλὼν μέγαν
τε xal χάλλιστον ᾠχοδόμησε, μεγαλοπρεπεῖς αὐτῳ
Χτίσεις προσαφορίσας' ὃν xal ἀντὶ Εὐχανείας Oto-
δωρόπολιν κατωνόµασεν,
Sphendosthlabus cum omnibus tentatis nihil Ὦ Ὁ δὲ Σφενδοσθλάθος πᾶσαν μετελθὼν μηχανὴν
guccessisset, nullam spem reliquam sibi videns, ad
paciflcationem animum adjicit, missisque 412 le-
gatis postulat ab imperatore se fide publica in
numerum amicorum et sociorum Romani imperii
recipi, sibique cum suis redilum tutum concedi in
patriam, et Soythis libere negotiandi causa in
Romanorum ditionem venire permitti. Postulata
καὶ διὰ πασῶν ἑλαττούμενος, ὡς ἔγνω μηδεµίαν αὐτῷ
ὑπολελεῖφθαι ἐλπίδα, πρὸς συνθήχας ἀπίθλεφε. [ἐμ-
πει οὖν πρὸς βασιλέα πρεσθευτὰς πίστεις ἐξαιτούμε-
voc, ἐφ᾽ ᾧ συμµάχοις καὶ φίλδις Ῥωμαίων καταλε-
γεὶς ἀσινὴς συγχωρηθῇ ἐπ᾽ οἴκου ἀναχωρῆσαι μετὰ
τῶν ἀμφ᾽ αὐτὸν, ἀδεῶς τε τὸν βουλόμενον Σκύθην
ἐμπορείας χάριν φοιτᾷν. Δεξάμενος δὲ τὴν πρεσθείαν
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(31) Geminum Theodorum precipuo cultu vene-
rantur Greci: στρατηλάτην unum, alium τόρωνα,
8ο utrumque in bellis defensorem propuguatorem-
ue ceu καλλίνικον invocabant, ac imagines in ve-
illis pictas ferebant, Codin, c. 6, n. 22. Goan.
145
HISTORIARUM COMPENDIUM.
146
ὁ βασιλεὺς, καὶ. τὸ ἀδόμενον λόγιον ἐπειπὼν, ὡς Α heo omnia imperator confirmavit, fatus illud
ἔθος Ῥωμαίοις τοὺς πολεµίους πλέον εὀεργεσίαις di
ὅπλοις νικζν, πάντα τὰ αἰτούμενα ἐθεθαίωσε. Γενο-
µένων δὲ τῶν ς«πονδῶν ὁ Σφενδοσθλάθδος καὶ εἲς ὄψιν
ἐλθεῖν καὶ ὁμιλίαν τῷ βασιλεῖ ἐδεήθη. Ἐπινεύσαντος
δὶ κα) πρὸς τοῦτο ἀφίκετο. Καὶ συµµἰξαντες ἀλλή-
λοις, καὶ διαλεχθέντες περὶ Qv ἂν ἐθούλοντο, ἀπῃλ-
λάγησαν. Ὁ δὲ βασιλεὺς αἰτήσαντος xat τοῦτο τοῦ
Σφινδοσθλάδου, xal πρὸς Πατζινάκας διαπρεσθεύε-
ται, εἰ βούλονται, φίλους αὐτοὺς x«l συμμάχους ἀξιῶν
ἔχειν, xal μὴ διαπερᾳν. τὸν Ἴστρον καὶ τὰ Βουλγά-
pav ληΐζεσθαι, παραχωρῆσαι δὲ καὶ τοῖς ᾿Ρὼς ἄκω-
λύτως διελβεῖν τὴν αὐτῶν γῆν καὶ οἴκαδε ἀπελθεῖν.
Απεπλήρου δὲ τὴν πρεσθείαν θεόφιλος ὁ τῶν Εὐ-
χαΐτων ἀρχιερεύς. Οἱ δὲ τὴν πρεσθείαν δεξάµενοι,
τὴν διάθασιν µόνην ἀπαγορεύσαντες τῶν Ῥὼς, πρὸς
τἆλλα σπονδὰς ἔθεντο. Τῶν δὲ 'Ρὼς ἀποπλευσάντων,
τῶν παρὰ ταὶς ὄχθαις τοῦ ποταμοῦ φρουρίων xal
πόλεων πρόνοιαν θέμενος ὁ βασιλεὺς καὶ φρουρὰν
καταλιπὼν τὴν ἀρκοῦσαν ἐς ἵἤθη τὰ Ῥωμαίων
ἀνέζευξεν. "Ov ὁ τῆς πόλεως ἀρχιερευς μετὰ τῆς
συνόδου xal πάντες οἱ iv τέλει μετὰ παιάνων καὶ
ἐπινικίων εὐφημιῶν ὑπεδέξαντο στεφανηροῦντες,
τέβριππον ὄχημα λευκοπώλων ἔχοντες ἠτοιμασμέ-
vov πάνυ διαπρεπῶς, καὶ τούτου ἐπιθάντα ἀξιοῦν-
τες θριαμθεῦσαι τὸν βασιλέα. Ὁ δὲ μηδὲν σοθα-
ρὸν ἐθέλων, ἀλλὰ: µέτριον ἑαυτὸν ἐπιδεικνύμε-
voc, τοὺς μὲν προσενεχθέντας ἀνειλήφει στεφάνους
xai ἵππῳ λευκῷ τὸν θρίαµθον ἐξεπλήρωσεν, iy δὲ τῷ
ἅρματι τὰς Βουλγαθικὰς θεὶς τῶν βασιλέων στολὰς
xxi ἄνωθεν τούτων εἰκόνο τῆς θεοµήτορος ὡς πολιού«
χου, προπορεύεσβαι ἑαυτοῦ διετάξατο. Ἐν δὲ τῷ
λεγομάνφ φόρῳ Ὑινόµενος xal ἀποχρώντως εὔφημη-
sic, xat τῇ θιοµήτορι καὶ τῷ ταύτης Υἱῷ τὰς ἔπινι-
χίους εὐχαριστίας παρεσχηχὼς, τὰ παράσημα τῆς
Βουλγαρικῆς βασιλείας, &m' ὄψει τῶν πολιτῶν τὸν
Βορίσην ἀποδιδύσχει - [P.. 083]. τὰ δὲ ἦν στέφανος ἐκ
χρωσοῦ xai τιάρα νενησµένη ix βύσσου xal πέδιλα
ἐρρθρά. Ἐχεῖθεν εἰς τὴν Μεγάλην φοιτήσας Ἐκκλη-
decantatum, Romani moris esse hostem beneficio
magis quam armis vincere. Pactis initis Sphen-
dosthlabus etiam colloquium imperatoris petiit.
Estque admissus, et collocutus de quibus volebat
recessit. Ejus rogatu etiam imperator per legatos
ἃ Palzinacis petit ut socii amicique Romanorum
fiant, neque Istrum populande Bulgarie causa
transeant, utque Rossis per suam ditionem in pa-
iriam redeundi facultatem concedant. Obiit eam
legationem Euchaitorum summos pontifex Theo-
philus. Patzinace reliqua pacti omnia, tantum
Rossis per sua transitum denegarunt. Cum Rossi
navibus euis avecti domum versus essent, impera&-
tor castellis et urbibus que ad ripas fluminis
sunt communitis Cpolin rediit. Excepit eum urbis
patriarcha et pontificum ordo ac senatus cum pea-
nibus et latis victorie gratulationibus coronatum;
el adduxerant quadrigas magnifice adornatas,
quas quatuor albi equi traherent, 413 eoque in-
vehi eum ac triumphare volebant. Sed imperator
nihil insolens aut superbum admittens, moderate
8e gessit; sertisque que offerebantur acceptis albo
equo triumphum duxit, quadrigis Bulgaricas regum
vestes imposuit, supraque has imaginem Deiparse,
ut que tutelam urbis gereret, eamque se praecedere
jussit. Ut in forum venit, gratulatoriarum jam sa-
tur acclamationum, actis pro parta victoria Deiparse
et ejus Filio gratiis, in conspectu populi iusigni-
bus Bulgarici regni Borisem exuit (ea erant corona
&urea, tenia byssina et calcei rubei), indeque ad
Magnuni progressus Templum coronam Bulgari-
cam Deco donarii loco suspendit. Borisen ad magistri
dignationem evehit, atque ita in palatium reverti-
tur. Ceterum Sphendosthlabus patriam repetens,
dum per Patzinaoas transit, insidiis jam ante paratis
et ipsum exspectantibus illapsus cum suis ad in-
ternecionem caeditur : succensebant enim ei Patzi-
nace ob ietum cum Romanis fedus.
σίαν καὶ ivaót( τὸν Βουλγαρικὸν στέφανον ἀνάθημα τῷ θεῷ δεδωκὼς, ἀναγαγὼν δὲ xal τὸν Πορίσην εἰς
τὸ τῶν µαγίστρων ἀξίωμα, ἐπορεύθη el; τὰ βασίλεια. Ὁ δὲ Σφενδοσθλάθος εἲς τὰ olxeia ἤθη ὑποστρέφων
iv τῷ διιέναι τὴν τῶν Ηατζινάκῶν γῆν περιπίπτει ἑνέδραις ἤδη προευτρεπισθείσαις καὶ ὑποδεχομέναις
αὐτὸν, xal ἄρδην αὐτός τε καὶ τὸ συνὸν αὐτῷ ἀπόλλυται πλῆθος, μηνιώντων αὑτῷ τῶς Πατζινάκων διὰ
τὰς tic τοὺς Ῥωμαίόδυς σπονδάς.
Ὅ δὲ βασιλεὺς χαριστήρια τῶν τροπαἰων ἁποδι- [ — Porro imperator ut gratias Christo Servatori re-
δοὺς τῷ Σωτηρι Χριστῷ ναὸν ἄνωθεν τῆς ἀφῖδος τῆς
γαλχῆς ἀνῳκοδόμησεν bx χαινῆς, μηδενὸς φεισάµε-
voz τῶν slc πολυτέλειαν συντεινόντων xai χόσµον.
᾽Αφῆκε δὲ xal τοῖς ὑποφόροις πᾶσι τῶν ὅλῶν θεµά-
των τὸ λεγόμενον καπνικόν. Προσέταξε δὲ καὶ iv τῷ
νομίσματι xai iv τῷ ὁθολῷ εἴκόνα ἐγγράφεσθαι τοῦ
Σωτῆρος, μὴ πρότερον τούτον Ὑινοµένου. Ἐγρά-
eovto δὲ xal γράμματα Ῥωμαῖϊστὶ (32) iv θατέρφ
μέρει ὧδέ πη διεξιόντα ^ «Ἱησοῦς Χριστὸς Βασιλεὺς
ferret, templum quod supra fornicem Chalces est,
de novo s&dificavit, nulli sumptui parcens dum id
quam ornatissimum faceret. Absolvit etiam subdi-
los universos fumario tributo. Et edixit ut cum
in aureo nummo tum in 484 obolo Servatoris
insculperetur imago, quod antehac non fuerat re-
ceptum; et alteri parti inscribi jussit : « Jesus
Christus rex regum. » Quod successores etiam
observarunt. Basilio patriarche crimina quedam
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(32) Mihi nuper in Oriente degenti numisma hu-
jusmodi eneum, in museum Thuanum deinde tran-
slatum, incidit in manus, cujus dictio quidem
Greca character autem Latinus, τὰ γράμματα Ῥω-
pariet hao figura cernuntur : Jesus Christus Basi-
eus basileon. GoaR.
441 GEORGII CEDHENI 148
objecta, isque in concilio propterea depositus À βασιλέων. » Τοῦτο δὲ xal ol χαθεξῆς ἐτήρησαν βασι-
cum ess8et, Antonio Studite patriarchatue manda-
tus est.
Augusto mense, indictione tertia, cometa exati-
lit, quem a barba forma pogoniam vocant; et visus
est usque ad octavum mensem indictionis quarte.
Is premonstrabat imperatoris obitum et calamita-
tes immedicabiles, que propter civilia bella Roma-
norum ditioni erant eventura.
Secundum hsc imperator expeditionem facit
contra eas urbes que, uti docuimus, ab imperatore
Nicephoro subacte bello et Romanis stipendiariac
facte defecerant; et Damascum usque profectus
nonnullas verbis, quasdam bello et vi recuperat, et
omnibus rite constitutis, iter domum versus insti-
tuit. Eo in itinere cum Ánazarbam, Podandum et
reliqua loca transiret, videretque obiter magnifica
et fertilissima predia. quesivit ex lis qui aderant
quinam horum essent domini. Cumque respondere-
tur omnia ea esse Basilii cubicularii intimi, partim
nuper 435 Romano imperio adjecta & Nicephoro
imperatore, partim ab hoc, partim ab alio schola-
rum domestico, quedam ab ipso Tzimisca, atque
ea omnia Basilio donata, nihil memoratu dignum
videns relictum rei publicie de tam multis ei ac-
quisitis bonis, gravi correptus dolore et gemitu
ex imo pectore duoto : « Proh indignam, ait, rem,
comites, publicas insgumi pecunias, Romanos exer-
citus serumnas exantlare, imperatores extra sui
imperii fines labores tolerare, et tamen quidquid
tot laboribus atque molestiis conficitur, id omne in
unius venire spadonis possessionem.» Hunc impe-
ratoris sermonem quidam ad Basilium detulit. Quo
ille irritatus ex eo tempore occasionem quaesivit
imperatoris tollendi. Itaque eum qui minister &
poculis imperatori erat, aliquando blanditiis et mu-
neribus corrumpit, ejusque opera venenum non ve-
hementissimi generis et quod statim necaret, sed
quod sensim vires haurientis exstingueret, impora-
tori propinat. Quo is epoto paulatim contabescens
et viribus deficiens, tandem etiam carbunculis per
humerosexortis, multo peroculoseffluente sanguine
Cpolin reversus viveudi finem fecit, imperio Basi-
lio et Constantino Romani filiis relicto. Imperavit
annos 6 totidemque menses et paulo amplius.
λεῖς. Βασιλείου δὲ τοῦ πατριαρχου ἐπ᾽ αἰτίαις δια-
θληθέντος καὶ συνοδικῶς καθαιρεθέντος προεθλήθη
πατριάρχης ᾽Αντώνιος ὁ Στουδίτης,
Αὐγούστῳ δὲ μην], ἱνδικτιῶνος Υ’, ἐφάνη xal xo-
µήτης 6 λεγόμενος πωγωνίας, καὶ ἐφαίνετο ἕως
Ὀχτωθρίού μηνὸς τῆς τετάρτης Ἱνδιχτιῶνος. Ἡρο-
εµήνυε δ᾽ οὗτος τὸν τοῦ βασιλέως θάνατον καὶ τὰς
μελλούσας κατασχεῖν τὴν Ρωμαίων γῆν ἐκ τῶν ἐμ-
φυλίων πολέμων ἁπαραμυθήτους τύχας.
Τῶν δ᾽ ὑπὸ τοῦ βασιλέως Νικηφόρου προσκτηθει-
σῶν πόλεων xai τῶν ὑπόφόρων Ὑενοµένων Ῥω-
μαίοις, ὡς ἔμπροσθεν εἴρηται, ἁραμένων πτέρναν
καὶ τὴν Ῥωμαίϊχὴν ἀποσεισαμένων ἑξουσίαν, ἔξεισι
xat' αὐτῶν ὁ βασιλεὺς xal ἄπεισιν ἄχρι Δαμασκοῦ.
Καὶ τὰς μὲν πειθοῖ καὶ λόγῳ, τὰς δὲ πολέμῳ καὶ βίᾳ
ἀνακτησάμενος, καὶ πάντα xarà τὸ πρέπον κσταστη-
σάµενος, ἀνέζευξε πρὸς τὴν βασιλίδα. Γενομµενος δὲ
κατὰ τὴν ᾿Ανάζαρθον, καὶ τὸν Ποδανδὸν καὶ τὰς λοι-
πὰς παροδεύων Χώρας, xal βλέπων τὰ ἐν ποσὶ,
κτήσεις τε ὁρῶν πολυτελεῖς καὶ χωρία εὐφυῆ τε xa:
πάµφορα, διεπυνβάνετο τοὺς παρευρηµένους τίνος
ἂν καὶ εἴεν αὗται, Ως δ᾽ ἐμάνθανε παρὰ τῶν ἐρω-
τωµένων ὄτιπερ τοῦ παραχοιµωμένου stel Βασιλείου
πᾶσαι. αὕτη μὲν καὶ αὕτη Ῥωμαίοις προσκτηθεῖ-
σαι ἔναγχος παρὰ Νικηφόρου τοῦ βασιλέως, αὕτη δὲ
παρὰ τοῦδε τοῦ δοµεστίκου τῶν σχολῶν, καὶ αὕτη
παρὰ τοῦ δεῖνος, καὶ αὕτη καὶ αὕτη παρὰ σοῦ, καὶ
^ Βασιλείῳ δεδώρηνται, οὐδὲν δὲ ὅ τι καὶ λόγου
ἄξιον εἶδεν ὑπολελειμμένον τῶν προσκτηθέντων τῷ
δηµοσίῳ, γενόμενος περιαλγἠὴς καὶ βύθιον στενάξας,
α Δεινὸν, ὦ παρόντες, ἔφη, εἰ τὰ δηµόσια xatxva-
λίσκονται Χρήματα καὶ τὰ 'Ῥωμαϊκὰ ταλαιπωροῦν-
ται [P. 084] στρατεύματα xal οἱ βασιλεῖς ὑπερορίους
ἀναδέχονται κόπους, τὰ δὲ ix τοσούτων προσκτώµενα
µόχθων καὶ χόπαν ἑνὸς εὐνούχου (33) γίνονται κτῆ-
μα, » Καὶ ὁ uiv βασιλεὺς ταῦτα, τῶν τις δὲ παρόν-
των τῷ Basel τὸν τοῦ βασιλέως λόγον διαπορ-
θµεύσας ἀνηρίθισο πρὸς ὀργήν. Kal ἔκτοτε εὐχαιρίαν
ἑζήτει τὸν βασιλέα ἁποσχευάσασθαι. θωπείαις οὖν
ὑπελθὼν ποτε xal δώροις ἑξαπατήσας τὸν ἐγχεῖν εἶω-
θότα τὸν οἶνον τῷ βααιλεῖ, καὶ δηλητήριον κερασά-
µενος οὗ τῶν ὁραστικωτάτων xal ταχὺν ἐπιφερόντων
τὸν κίνδυνον, ἀλ)ὰ τῶν σχολαίως καὶ κατὰ μικρόν
ἀναλισκόντων τὴν τοῦ πεπωκότος δύναμιν, χεράν-
voci τῷ βασιλεῖ. Καὶ πιὼν καὶ κατ’ ὀλίγον νοσηλευό-
µενος καὶ τῆς οἰκείας δυνάµεως ἀποπίππων, τελευταῖον δὲ καὶ τοὺς ὤμους ἀνθρακιάσας, αἵματος πολ-
λοῦ ῥυέντος αὐτῷ διὰ τῶν ὀφθαλμῶν, εἰσελθὼν ἐν τῇ βασιλίδι κατέλυσε τὴν Quis, βασιλεύσας ἔτη ς' τοσ-
ούτους τε μῆνας xai πρὸς, διαδόχους καταλιπὼν τῆς βασιλείας Βασίλειον καὶ Κωνσταντῖνον τοὺς παῖδας
τοῦ Ῥωμανοῦ.
416 Anno mundi 5484, indictione quarta, mense Τὸ μὲν οὖν Ἰωάννου τέλος τὸν εἰρημένον συνηνέ-
Decembri, Basilius et Constantinus Romani filii
imperium iniverunt. Annum etatis vicesimum
Basilius tum agebat : triennio junior erat Constan-
tinus. Atque hi quidem nomen et figuram impera.
torum gerebant : omnium rerum penes Basilium
χθη τρόπον, τὸ δὲ τῆς βασιλείας κράτος εἰς Βασίλειον
µετήχθη καὶ Κωνσταντῖνον τοὺς υἱοὺς Ῥωμανοῦ,
κατὰ τὸ «ςυπδ ἴτος, Ίνδικτιῶνος 9, μηνὶ Δεχεμ-
βρίῳ * v ὁ piv Βασίλειος τὸν αχ’ Ἶνυε τῆς ἡλικίας
χρόνον, ἔτεσι δὲ τρισὶ τούτου νεώτερος ἣν ὁ Κων-
XYLANDRI ET GOARI NOTA.
(33) Παρακοιμωμένου, de more eunuchi. Goan.
149
HISTORIARUM COMPENDIUM.
150
σταντῖνος. Σχῆμα piv οὖκ xal ὄνομα µόνον xoi; À presidem interim administratio erat, iis adhuc et
βασιλεῦσι περιετέβειτο, ἡ δὲ µεταχείρησις τῶν
πραγμάτών παρὰ τοῦ προέδρου ἐνηργεῖτο Βασιλείου
διὰ τὸ νεάζον τῆς Ἁλιχίας τῶν βασιλέων xat ἁπαλὸν
καὶ µήπω βεθηκὸς τοῦ φρονήµατος. "Oc ἅμα τε
κεριζλθεν εἷς τοὺς παῖδας τοῦ Ῥωμανοῦ τὸ κράτος,
καὶ ἅμα ταχυδρόµους ἐκπέμφας ἄχει τὴν αὐτῶν
μητέρα ἀπὸ τῆς ὑπερορίας εἰς τὰ βασίλεια. Δεδιὼς
δὲ xai τὰς κατὰ τῆς βασιλείας ἑπαναστάσεις, καὶ
μᾶλλον τῶν ἄλλων Βάρδαν μάγιστρον τὸν Σκληρὸν,
ἀεὶ τῇ βασιλείᾳ ἐφεδρεύοντα xal διὰ παντὸς τὴν
ἀποστασίαν ὠδίνοντα (ἑάλω γὰρ xal ἐπὶ τοῦ βασι-
λέως Ἰωάννου ἐπιθουλεύων, xal καταδικασθεὶς
ἐξορυχθῆναι τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐξεῤῥύσθη παρ᾽ αὐτοῦ
τῆς ποινᾷς), τοῦτον μάλιστα δεδοικὼς πᾶσαν τηνι-
καῦτα τὴν Ρωμαϊκὴν δύναμιν ἐγκεχειρισμένον xal
ὅπη καὶ βούλοιτο ῥᾳδίως ἄγοντα καὶ μετακυθεύοντα
(v γὰρ στρατηλάτης προθεθληµέ,ος πάσης ΄Ανατο-
λῆς) συμφέρον εἶναι τῇ βασιλείᾳ καὶ ἀσφαλὲς ἑνόμισε
τὸ πολὺ τῆς δυνάµεως ἀχρωτηριάσαι xol ἀσθενέστε-
pov αὐτὸν ἀποφήνασθαι πρὸς τὴν ὑποπτευομένην
ἀποστασίαν. Καὶ γοῦν καὶ παραλύει τοῦτον τῆς τοῦ
στρατηλάτου ἀρχῆς, δοῦκα δὲ ἀποδείκνυσι τῶν ἐν
τῇ Μεσοποταµἰᾳ ταγμάτων, ἐπαγρυπνεῖν κχελεύσας
τὰς ὀχδρομὰς τῶν Σαβακηνῶν φυλάττοντα. Τὸ δ’
αὐτὸ τοῦτο καὶ sl; Μιχαὴλ τὸν Βούρτζην ὕποπτον
ὄντα ἐμηχανήσατο, διαστῆσαι τοῦτον τῆς τοῦ Σχλη-
poo ἑταιρείας σπουδάσας (συνῆν γὰρ καὶ οὗτος αὐτῷ
τἀγματός τινος κατάρχων στρατιωτικοῦ). ὄνπερ τῷ
τῶν µμµαγίστρων τιµήσας ἀξιώματι [P. 685) δοῦκα
τῆς παρὰ τῷ Ὀρόντῃ ᾿Αντιοχείας προθάλλεται,
Ἔφορον δὲ xai ἐπιστάτην τῶν ἰῴων (34) ἀποδείχνυσι
πάντων ταγμάτων τὸν πατρίκιον Πέτρον τὸν τοῦ
Φωκᾶ δοῦλον, στρατοπεδάρχην αὐτὸν ὀνομάσας, το-
μίαν μὲν ἄνθρωπον, ὁραστήριον δ) ἄλλως καὶ τὰ
πολεμιχὰ ἐμπειρότατον. Τοῦτο δὲ τὸν Σχκληρὸν σφό-
δρα ἐλύπησεν, ὡς μηδὲ παρ ἑαυτῷ δυνηθῆναι συγ-
etate et prudentia minoribus. Is preeses, simul atque
&d hos adolescentes summa rerum devoluta est,
mairem elorum celoce ab exsilio revocat. Sollicitus
porro ne quis alius imperium invaderet, ac maxime
omnium Bardam Sclerum 4187 metuens (namque
is ei semper inhiaverat, et Tzimisca imperante
tyrannidis attentate convictus oculis multatus
fuisset, nisi eum ipse pone eripuisset); hunc ergo
maxime suspectum habens, ut cui tunc universae
copie commisse essent, facileque eas qua vellet im -
pellere posset, utpote totius Orientis dux designa-
tus, ex usu rei publice fore et ad imperium com-
muniendum facturum judicavit, si ejua potentiam
accideret ipsumque eo infirmiorem ad res novas
tentandas redigeret. Itaque ei Orientis prefecturam
adimit ducemque constituit Mesopotamit, ac man-
dat ut diligenter adversus Saracenorum excursiones
exoubet. Eodem modo Michaelem quoque Burtzam
sibi suspectum tractat; quem ut 8 Duri (nam οἱ
aderat cujusdam cohortis ductor) societate avelle-
ret, ad magistri evectum dignitatem ducem Antio-
chie ad Orontem site constituit. Inspectionem
atque imperium in omnes oriertales copias Petro
defert patricio, Phoce olim famulo, eumque exer- '
cituum priefectum nominat; castratum quidem»
sed strenuum ceeteroqui et rei bellice peritissimum.
Indigne autem id tulit Durus, adeo ut ne apud se
quidem magno animo occultam retinere eam po-
tuerit egritudinem, sed invectus 418 verbis in
auctorem contumeliosis sit, qui ipsum pro rerum
preclare gestarum victoriarumque partarum mer-
cede ab equis (quod aiunt) ad asinos detruderet.
Sed preses ista vel parum vel nihil curavit, con-
tentum eum esse jubens iis que dabantur neque
ulterius quidquam tentare, nisi vellet amisso ma-
gistratu privatus in domum suam concludi.
χαλύψαι τὴν ἀνίαν µεγαλοψύχως, ἀλλ᾽ ἐπεγχαλέσαι xal προαονειδίσαι, et ἀντὶ τῶν ὑπ' αὐτοῦ γενοµένων
ἀνδραγαθημάτων τε καὶ τροπαίων τοιαύτας ἀντιλαμθάνει τὰς ἁμοιθὰς, ἐπὶ τὸ χεῖρον προχόπτων , xlv
ὀλίγον fj οὐδὲν τῷ παρακοιμωμένῳ ἐμέλησεν, ἀγαπᾷτ εἰπόντι τοῖς δεδοµένοις καὶ μὴ ἐπέχεινα πολυπραγμονεῖν,
st µή που μέλλει ἀντὶ ἄρχοντος οἰκουρὸς ἔσεσθαι τῆς ἰδίας οἰκίας.
Τούτων δὲ οὕτως οἰκονομηθέντων τῷ παρακοιµω-
μένῳ ἀπάρας ὁ Βάρδας τῆς ᾖβασιλίδος σὺν τάχει
πολλῷ τὴν ἐγχειρισθεῖσαν αὐτῷ καταλαμθάνει ἁρ-
χήν. Ἐν δὲ ταῖς προηγησαµέναις στρατηγίαις ἐμ-
δριθὴς πολλάκις φανεὶς xal δραστήριος, καὶ ὑπὸ
παντὸς, ὡς ἔπος εἰπεῖν, τοῦ στρατοῦ φιληθεὶς, καὶ
πρὸς πολλοὺς οὓς ἑθάῤῥει τὸ τῆς μελέτης παρα-
γυµνώσας µυστήριον, xal μᾶλλον τῷ τάγµατι τῶν
στρατηλατῶν (35), ἄρτι τε καιρὸν οἱηθεὶς ἐπιτή -
ὄειον εἷς τὸ ἀνακαλύψαι τὸ σπουδαζόµενον , μετὰ
τῶν ἐπιτηδείων σκεψάµενος, ἣν ix μακρῶν dbi
εν ἀποτίχτει ἀποστασίαν, xal κατὰ τῶν βασι-
λέων χαὶ τῶν ὁμοφύλων αἴρει τὰ ὅπλα, Εὐθὺς οὖν
His ita a preside constitutis Bardas Durus celer
rime in suam provinciam proficiscitur. Et cum su-
perioribus temporibus gestis magistratibus gravi-
tatem atque efficacitatem suam sepenumero decla-
rasset, neque fere quisquam in exercitu eum non
D amaret, ad hec jam ante haud paucis quibus fldebat
arcanum suum perambages ostendisset propositum,
precipue ducibus militum, tunc se tempus ratus
opportunum habere ejus vulgandi, re cum neces-
sariis communicata,id quod diu parturierat imperii
obtinendi studium tandem in lucem edit, armaque
contra imperatores et populares suos capit. Illico
Anthem, cognomine Alyatam, ministrorum suorum
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(34) Qualem magistrum offlciorum Orientis de-
scribit commentator Notitiae imperii c. 62. GoAR.
(39) Quorum agmen viris bellica laude tam cla-
ria, generosis 8ο fortibus erat collectum, ut singuli
uique στρατηλάται, militum magistri censerentur.
OAR.
GEORGII CEDRENI
153
maxime industrium, Cpolin mittit, qui filium Bar- A "Avüzv τινὰ τοὔνομα, ᾽"Αλυάτην τὴν προσηχορίαν,
dam Romanum tunc in urbe degentem ad se, modo
id fieri posset, adduceret. Anthes cum eo venisset,
omnia ne deprehenderetur commentus, sinistros
de Duro rumores spargendo omni se suspicione
ejus quod moliebatur liberavit : itaque nemine ob-
aervante Romanum euffuratus ex urbe ad patrem
perduxit. Tunc. demum Durus in apertum 419
protulit sua consilia, et diademate reliquisque im-
perii signis sumptis ab omni suo exercitu est salu-
tatus imperator, primoque omnium ab Armeniis.
Exinde ad cogendam pecuniam (neque enim illud
Demosthenis ignorabat, sine hac nihil recte geri
posse, preeertim vero cui de tanta re jacta esset
alea) illico conversus, publicanos comprehendit, ab
iisque pecuniam publicam extorsit; alioe, qui dl-
vites putabantur, captos pecunia emunxit : quidam
ultro, spe majora recipiendi, suas facultates ei
obtulerunt. Ita exiguo temporis spatio ingentem
vim pecunie coegit. Proinde in Mesopotamia oa-
stellum validum occupat, oui nomen Charpote;
quod cum undique communivisset et presidio suffi.
cienti armasset, eo pecuniam congestam deponit ;
. quod ipsum etiam rebus adversis ipsi pro portu
(quod aiunt) in quer; se tuto reciperet, fore spe-
rabat. Quin et cum vicinis Saracepis data accepta-
que fide pacta iniit, eaque nuptiis contractis firma-
vit, nempe cum amera Amid (ipsi Emetl vocant)
Apotulpho et amera Martyropolis (ea ipsis Miepher-
kin dicitur) Apotagle; ab iisque cum pecunie mul-
tum tum Arabes equites trecentos auxiliares acce- .
τὰ μάλιστα ὄντα αὐτῷ τῶν δραστικωτάτων Ómnpt-
τῶν, ἐς τὴν βασιλίδα πέμπει, ὅπως, «t δύναιτο,
Ῥωμανὸν τὸν ἑαυτοῦ κλέψας υἱὸν (ἔτυχε γὰρ ἑνδη-
μῶν τῇ βασιλευούση) πρὸς αὑτὸν ἀφίχηται. 'O δὲ
γενόμενος ἐν τῇ πόλει, xal πάντα τρόπον λαθεῖν
ἐπειγόμενος, Φήμας οὐ χαλὰς κατὰ τοῦ Σχληροῦ
ἑνέσπειρε, δι’ ὦ λαθεῖν τε ἠδυνήθη ἀνύποπτος φα-
γεὶς καὶ τὸν Ῥωμανὸν ἀποχλέψας πρὸς τὸν Σκληρὸν
ἀγαγεῖν. Ὁ Βάρδας δὲ τὸ βουλευθὲν εἰς τούμφανὲς
ἤδη ἐχρήξας διάδηµά τε περιθάλλεται καὶ τὰ λοιπὰ
τῆς βασιλείας ἀναλαμθάνει παράσηµα , καὶ ὑπὸ
παντὸς τοῦ συνόντος στρατοῦ Ῥωμπίων ἀναγορεύε-
ται βασιλεὺς, τῶν )Αρμενίων καταρξάντων τής
εὐφημίας. ᾿Επεὶ δὲ τῷ τοιοῦτον ἀναδῥίψαντι χύθον
χρημάτων δεῖν πολλῶν ἨἈπίστατο, ὧν ἄνευ οὐδὲν
ἔστι γενέσθαι τῶν δεόντων, καθά πού φησιν 6 ῥήτωρ,
πρὸς συλλογὴν τούτων παραχρῆμα ἐἑτρέπετο, τούς
τε τῶν δηµοσίων πράκτορας φόρων κατέχων καὶ τὰ
κοινὰ εἰσπραττόμενος χρήματα, xal τοὺς ἄλλως
ὑπόνοιαν παρέχοντας πλούτου συλλαμθάνων τε καὶ
τ' μωρῶν, ἑνίων δὲ καὶ αὐθαιρέτως προσαγόντων τὸν
ἑαυτῶν βίον ἐλπίδι τοῦ ἀπολήψεσθαι μείζονα * xai
οὕτως iv οὐ μαχρῷ τῷ χρόνῳ πλῆθος χρημάτων
συνάγει πολύ. [P. 686) «Φρούριόν τε κατασχὼν
ἐρυμνὸν τὸ λεγόμενον Χάρποτε, iv Μεσοποταμίᾳ κεί-
µενον, xal παντοίως ἁἀσφαλιαάμενος χαὶ φυλακὴν
ἐπιστήσας τὴν ἐξαρκοῦσαν, iv τούτῳ τὰ συναγόµενα
ὀπετίθει χρήματα, xal ὁρβμητήριον ἐξ ἀποτυχίας
καὶ λιμένα σωτηρίας ἔχειν ἐταμιεύετ. Καὶ πρὺς
τοὺς γειτονοῦντας Σαραχηνοὺς, τόν τε τῆς ᾽Αμίδης
pit. Fama hujus rei late dissipata confluxerunt ad C ἀμηρᾶν ᾿Αποτοὺλφ, ἥτις Ἔμει καλεῖται, xal τὸν
eum multi alii, qui rebus novis gaudebant. Jam
estas appetierat, cum Bardas cum 420 omnibus
suis copiis versus Cpolin iter instituit, plenus spei
et tantum non in solio imperatoris sedere se existi-
mans. Etenim animum illi addebat adque tantam
rem moliendam audaciorem reddebat monachi cu-
jusdam vite probe insomnium. Is per quietem
visus sibi fuerat videre viros igneos, qui Bardam
arreptum in sublimem quamdam adducerent spe-
culam : ibi eum convenire mulierem quamdam
humana specie grandiorem, que ei imperatorium
preberet flagellum. Id flagellum imperii signum
Bardas interpretabatur : sed nimirum eo ira Dei
in Romanos notabatur.
τῆς Μαρτυροπόλεως ᾿Αποτάγλε, fvcwa Μιεφερχὶν
ὀνομάζουσι, πίστεες δοὺς καὶ λαθὼν, καὶ μετ αὐτῶν
κηδεύσας xal διὰ τοῦ χκήδους τά τῆς φιλίας ἀσφαλι-
σάµενος, χρήματά τε λαμθάνει πολλὰ καὶ συµµα-
χικὸν "Άραθας Ἱππότας v. Τῆς φήμης δὲ πανταχοῦ
διαδραμούσης συνέῤῥεον πρὸς αὐτὸν ὁπόσοι νεωτέ-
ροις χαίρουσι πράγµασιν. "Ἠδη δὲ τοῦ θέρους ἐπι-
γενοµένου ἄρας παντὶ τῷ στρατῷ ἠπείχεο πρὸς
τὴν βασιλεύουσαν, μεστὸς ἑλπίδων καὶ μονονοὺ τοῖς
βασιλείοις καθῆσθαι δοχῶν. Καὶ γὰρ δὴ xal ἐθράσυ-
νεν αὐτὸν xal τολμηρότερον ἑτίθει πρὸς τὸ ἐγχείρημα
μοναχοῦ τινος ἀρετῆς ἀντιποιουμένου ὄψις νυκτε-
ρινή. 'ESóxet γὰρ οὗτος ἰδεῖν ἄνδρας πυρίνους ,
οἵτινες τὸν ἉἈάρδαν λαθόντες ἀνάγουσυ εἷς τινα
ὑψηλοτάτην περιωπήν' ἐντυχεῖν δ᾽ ἐν αὐτῃ γυναικὶ ἀνθρωπίνης ὄψεως στεῤῥοτέρα, xal τὴν µάστιγα (36),
αὐτῷ ἐπιδοῦναι βασιλικήν. Ταύτην τὴν μάστιγα ὁ μὲν Βάρδας σύμθολον ἑλογίζετο βασιλείας, ἦν δὲ ἄρα ἡ πρὸς
Ῥωμαίους ὀργὴ τοῦ θεοῦ.
Allatus autem hujus rei Cpolin nuntius cum im- ἢ
peratores in magnam conjecit sollicitudinem, tum
optimum atque cordatissimum quemque civium
"Aptt δὶ τῆς φήμης xal τὴν βασιλἰδα καταλαθού-
σης, οἱ βασιλεῖς τε lv ἀγωνίᾳ καθἰσταντο, καὶ
ἀθυμία χατέσχε τὸ νουνεχὲς τοῦ πολιτεύματος καὶ
XYLANDRI ΕΤ GOARI NOTA.
(36) Ceu equisones flagellis imperatores instruit
Xylander, Codinus duplici eceptro, cruce nimirum
et ferula, c. 17, n. 35 : Τῇ μὲν δεξιᾷ χειρὶ κατέχει
τὸν σταυρὸν, τῇῃ δὲ ἁριστερᾷ κατέχει νάρθηκα.
Utraque sceptrum est, et ut loquitur Lexicon ano-
nymum bibl. Reg. 930; σκΏπτρον fas: ῥάθδος:
Symeon quidem Thessalonices metropolita crucem
ferre εἷς δεῖγμα τῆς εὐσεθείας asserit, καὶ ἔτι
ῥάθδον λαμθάνει, subdit ille, οὐ βαρεῖάν τινα καὶ
σχκληρὰν, ἀλλ᾽ ἑλαφρὰν xa! µαλαχήν. Διὰ τὸ παι-
δευτικὸν lv. πραότητι xal μὴ ὀργίλον καὶ φθαρτικὸν,
μηδὲ συντρῖθ»ον καὶ ápav Lov Eotque illa βασιλικὴ
µάστιξ Barde per somnum ostensa. GoaR.
453
HISTORIARUM COMPENDIUM.
154
ἀχέραιον, μόνους δὲ ηὕφρανε τοὺς ὅσοι ταῖς ἔναλλα-΄Α gravi affecit moerore : lis solis voluptati fuit qui
γαῖς ἥδονται τῶν πραγμάτων xal χαΐρουσι ταῖς λεη-
λασίαις. Ταχύ τε οὖν γράμματα πρὸς τὸν στρατο-
πεδάρχην ἐγένοντο Πέτρον, xai ταχὺ τὸ ὑγιαῖνον
τοῦ στρατοῦ µέρος ἠθροίζετο εἲς Καισάρειαν . Ἐν
ὅσῳ δὲ ταῦτα ἐπραττετ», ὁ σύγκελλος (37) Στέφανος
xal τῆς Νικημηδείας πρόεδρος, ἀνὴρ ἑλλόγιμος καὶ
ἐπὶ σοφία xal ἀρετῃ διαθόητος xal πειθοῖ µαλάξαι
Ἱκανὸς Ὑγνώμην σκληρὰν καὶ ἀτίθασσον, πρέσθυς εἰς
τὸν Σκληρὸν ἁποστέλλεται, εἴ πῶς δυνηθῇ πεῖσαι
τοῦτον ἀποθέσβαι τὰ ὅπλα. ᾽Αλλ᾽ οὗτος πρὸς tv. ἔχων
τὴν διάνοιαν τεταμένην, τὴν τῆς βασιλείας ὄρεξιν,
ἑλθόντα πρὸς αὐτὸν xal πολλὰ εἰπόντα ἐπἀγωγὰ xal
θελκτήρια, λόγων μὲν πολλῶν οὐκ ἠξίωσεν, ἀνατείνας
δὲ τὸν δεξιὸν πόδα καὶ τὸ χοχκοθαφὲς δείξας πὲδι-
λον, « ᾿Αδύνατόν, ὤ ἄνθρωπε, ἔφη, τὸν τοῦτο ἅπαξ
περιθαλόµενον ἐπ᾽ ὄψει πολλῶν ῥᾳδίως ἀποθαλεῖν.
[P. 687] Φράσον τοίνυν τοῖς ἀποστείλασιν ὡς 1j
ἱκοντί µε πχραδέξονται βασιλέα, f| καὶ μὴ βουλομέ-
νων πειράσοµαι λαθεῖν τὴν ἀρχήν. » Ταῦτα εἰπὼν
xal προθισμίαν ἡμέρας Ἠτεσσαράκοντα δεδωκὼς
ἁπαλλάττεσθαι χελεύει. ὨἘπαναδραμόντος δὲ τοῦ
συγκόλλου xal την ἁἀπόκρισιν ἀποχομίσαντος τοῦ
Σκληροῦ τοῖς βασιλεῦσι xai τῷ τὴν βασιλείαν ἰθύ-
νοντι Βασιλείῳ, γράμματα ἐφοίτων πρὸς τὸν στρα-
τοπεδάρχην ἐμφυλίου μὲν μὴ κατάρχειν πολέμου,
τὰς δὲ παρόδους τηρεῖν ἀσφαλῶς, καὶ ἣν τις ἐπίῃ
πολεµήσων, ἀμύνεσθαι, Ὁ δὲ Σχληρὸς ἀπιὼν πρὸς
Καισάρειαν προδρόµους ἀπέστειλε xal κατόπτας,
ie" ᾧ κατασκοπεῖν , καὶ ὅπηπέρ εἶσιν οἱ ἑναντίοι
μηνύειν, καὶ προοµαλίζειν αὐτῷ τὴν ὁδόν,. Ἔξαρχος
δὲ τῶν πεμφθέντων προχέκριτο Ἴλνθης ὁ )Αλνάτης. C
Οἔτινες χαταντήσαντες ἕν τινι στενοχωρίᾳ (Βούχου
λίθον τὸν τόπον κατονοµάζουσι) καὶ μέρει τῆς
βασιλικῆς στρατιᾶς ἐντυχόντες ἄρχοντα ἐχούσης
Κώὐστάθιον µάγιστρον τὸν Μαλεῖνον, ἀπεπειρῶντο
τοῦ συναντήµατος xal ἀκροθολισμοὺς ἐποιοῦντο.
Ἑπί τινα δὲ καιρὸν ἀκροθολιζομένων ἀλλήλοις τῶν
στρατευμάτων, xal μηδενὸς νῶτα διδόντος, ὁ )᾽Αλυά-
mutationibus rerum gaudent et rapto vivere amant.
Illico &d Petrum exercituum prefectum littera
mittuntur; et exercitus, quidquid adhuc in flde
permanserat, Ceesaream cogitur. Interim Stephanus
syncellus, Nicomedie presul, vir sapientia atque
virtute prestans, et verbis emollire animum durum
atque indomitum gnarus, ad Bardam legatur, co-
naturus ei persuadere ut ab armis discedat. At enim
Durus unice imperii cupiditati animum intendens,
eum ad se profectum et multa ad persuadendum
4*21 idonea locutum longo responso non dignatus,
dextrum pedem proferens et coccinum ostendens
calceum :« Fieri non potest, inquit, Stephane, ut
hunc semel in conspectu multitudinis indutus facile
exuat. Significa ergo his qui te miserunt, vel sponte
me imperatorem agnoscant, vel invitis ipsis impe-
rium me mihi vindicare conaturum. » Hoc fatus, et
quadraginta dierum terminum preacribens, eum
abire jubet. Reverso syncello, et imperatoribus ao
qui imperium administrabat presidi Basilio Bardee
responsum effato, litteris missis Petro mandatur
ne belli civilis initium ipse praebeat, sed itinera di-
ligenter custodiat et vim inferenti vi resistat. Du-
rus Ceesaream tendens speculatum quosdam pramit-
tit, qui sibi quo loco agerent hostes indicarent viam-
que aperirent. Dux eorum Anthes Alyata. Hi in qui-
busdam angustiis (Buculithua, id est Bucci saxum,
ei loco nomen) incidunt in partem imperatorii exer-
citus, quam ducebat Eustathius magister Maleinus;
levique prelio commisso,cum aliquandiu pugnatum
esset 8ο neutri terga darent, Alyata ardore animi
victus ac 8e ipsum non continens, equo inocitato in-
considerate in adversos irruit, nullaque re memo-
rabili gesta dejicitur. 433 Quos duxerat, ii in
vicinos saltus disperguntur. Turc etiam indicatum
fuit Duro sodalitatis prefectum statuisse ad impera-
torios transfugere exercitus. Quem is ad se vocatum
et objurgatum, nihilque preterea in eum statuensg
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(37) Syncellum, sacerdotem, spiritus patrem, pa-
triarche socium 80 contubernalem primis tempo-
ribus fuisse nota p. 1 manifestavit. Eumdem deinde
annorum processu non celle modo et habitationis
consortem, sed et patriarche successorem desi-
gnatum predicant exempla plurium a syncelli di-
gnitate ad patriarcharum sedem evectorum; ipse
auctor perspicuis verbis testatur inferius p. 775.
jam cum hio Stephanus neo throni successor fue-
rit, nec esset patriarche concellaneus, ut qui Ni-
comedi: ceu presul pro solito resideret, qui syn-
celli nomen et dignitatem gerit? Honores immodice
semper ambierunt Greci, nec officii cujuspiam fun-
entes ministerio, dignitatis nomen tribu! sibi non
lnfrequenter cupiebant; unde magistrorum apud
eos, decrescente imperio, integre cohortes, qui
vigente in tot negotiorum turbis unus erat, et apud
Codinum pluries repetita vox τὸ δὲ γε ὀφφίχιον οὐκ
ἐνεργεῖται. Cum. itaque vita functo patriarcha sedis
successionem plures expeterent, plures quoque
syncelli titulo spem alere nitebantur aut saltem
honoris vanam cupidinem. Hino syncellorum exa-
mina, ac remotis a patriarche domo presulibus,
qui nusquam sedis heredes fuerunt, concessum
syncelli nomen : qui cum ab impositi nominis
exordio, in publicis Ecclesie conventibus, multos
annos patriarche precari soleret, ac in missarum
solemnitatibus ea verba sacris ex adytis pronun-
tiare, quibus ad orandum pro patriarcha populus
commonetur, is ideo et sacerdos esse et patriarche
concelebrare tenebatur, ac ipse idem πρωτοσύγ-
χελλος erait in Magna Ecclesia, qui hujusmodi mu-
nus, velut syncellorum spectatissimus obiret, ao
πατριαρχικὸς σύγκελλος audiebat, relictis in syn-
cellorum turba, eum nomeu commune factum est,
ceteris, qui privatis in ecclesiis id exsequerentur
muneris. Addo et spirituales a confessionibus pa-
tres imperatorem ubique comitantes, ac in palatio
(cujus intimum et secretius cubiculum vocabatur
κελλίον ex Codino) commorantes, ut ipsi concella-
neos, syncellorum appellatione ornatos. Testis est
Phranzes Joannis ad concilium Florentinum profi-
ciscentis describens comitatum. Aderant ei, inquit,
sacerdotes sui (a patriarchicis diversi) et spiritualis
pater Gregorius, magnus protosyncellus. Magnus hio,
ut & patriarcha protosyncello alio distinctus. His
adde inferius legenda p. 723, ne plerisque syncelli
tr ignota dubium ingerat ex dictis non evolutum.
OAR.
155 GEORGII CEDRENI 156
dimisit. Oeculte tamen Saracenis militibus merce- À της μὴ περισχὼν kaotóv, περικαρδίῳ δὲ ζέσει
nariis re detecta eum interfecit:nam illum hitrans- — AngÜeic, µυωπίσας τὸν ἵππον σὺν ἀλογίσιῳ ῥόμῃ
euntem medio die circumfusi gladiis conciderunt. ^ toig ἑναντίοις προσρήγνυται. Μηδὲν δὲ ὅ τι καὶ
λόγου διαπραζάµενος ἄξιον, πίπτει καιρίαν τυπεῖς, καὶ τὸ ἄμφ᾽ αὐτὸν ἅπαν εἰς τὰς ἔγγιστα νάπας καὶ λόχμας
διεσκεδἀάσθη. Διεμηνύθη δὲ τότε καὶ ὁ τοῦ Βάρδα ἑταιρειᾶρχης ὡς μέλλων αὐτομολεῖν τῷ τοῦ βασιλέως στρατῷ:
ὃν παραστησᾶμενος ὁ Σχκλτρὸς καὶ προσονειδίσας, xal μηδὲν πλέον φανερῶς εἷς αὐτὸν δεδραχὼς, ἀπέλυσε, λᾶθρα
δὶ τοῖς µισθοφόροις Σαρακηνοῖς (38) μηνύσας ἀνεῖλεν' οὗτοι γὰρ διιόντα τὸν ἄνδρα µεσούσης ἡ μέρας περιχυθέν-
τες ταῖς µμαχαίραις κατέκοψαν.
Ceterum ductores imperatorii exercitus cum
jamjam adventurum Bardam putarent, opportuna
itinerum occupant, universumque exercitum mo-
ventes castra ei opponunt, preoccupatis quibus ei
veniendum erat itineribus. Quo cognito, Durus pro-
gredi non ausus, cunctando tempus terens exitum
rei prestolabatur. Ad eum transfugit dux quidam
Sachacius nomine, Brachamius cogomento. Is eum B
excitat et. alacriorem reddit, hortatus ne tempus
nullo fructu traheret, quod ea mora sui contem-
ptum gigneret. Ejus consilium visum tempesti-
vum, isque dux itineris designatus est. Et Durus
cum exercitu tridui spatio Laparam pervenit. Ei
loco ob pinguedinem et fertilitatem soli id nomen
fuit; nune Lycandum vocant : pars est Cappadocie.
Petrus ea re cognita, ne preverteretur a Duro,
nocturno itinere eodem venit. Cum essent 4324
castra castris opposita, aliquandiu uterque apertam
pugnam detrectans victoriam arte suffurari inten-
derunt. Callide tamen Petrum Bardas elusit. Multas
instruxit cenas, veluti exercitui epulum daturus;
quo facto imperatorii decepli, eo die pugnam ini-
turum minime opinantes, ipsi quoque convivia
agitarunt. At Durus, qui suos ad pugnam instruxis-
get, deprehenso quid apud hostes fleret, subito tuba
Bigno dato prandentes adoritur hostes. Qui et ipai,
inopinata re non perterriti, correptis, ut cuique ea
fors offerebat, armis, fortiter aliquantisper repugna-
runt : sed ubi Phocas extentis cornibus eos circum-
venire ccpit, ita ut in periculo essent ne ab hosti-
bus concluderentur, cum etiam a tergo mercenarios
immitteret, magna suorum cede facta fuge se
dant. Primus omnium pedem retulit Antiochie
dux Burtza, sive pre metu sive fraude: utrumque
enim fertur. Castris etiam impedimentisque potitus
Barda immensas est ibi consecutus opes. Inde ad
Tzamandum (urbs est Tzamandus sita in prerupto
saxo, hominum divitiarumque abundans) pergit,
Οἱ δὲ τῶν βασιλικῶν κατάρχοντες στρατευμάτων
τὴν τοῦ Σχληροῦ ὅσον οὐδέπω ἐπέλευσιν προσδοκῶν -
τες, τὰ καἰρια τῆς ὁδοῦ κρίνουσι προκαταλαθεῖν ,
καὶ ἄραντες παντὶ τῷ στρατεύµατι στρατοπεδεύου -
σιν ἀπεναντίας ἐκείνῳ, προκαταλαθόντες ἃς ἔμελλε
διοδεύειν ὁδούς. Ὅπερ μαθὼν ὁ Σχληρὸς νωθρὸς ἦν
καὶ ὤχνει τὴν εἷς τὸ πρόσω πορείαν, µελλήσει δὲ
τρίθων τὸν χρόνον ἐκαραδόχει τὸ μέλλον. ᾿Ανερεθί-
ζει δὲ τοῦτον xal προθυµότερον ἀποδείχνυσιν αὐτό-
μολός τις ἐλθὼν στρατηγὸς , Σαχάκιος τοὔνομα,
Βραχάμιος τὴν προσηγορίαν ΄ - παρηγγύησε Ὑγὰρ
ἐλθὼν μὴ τηνάλλως τρίθειν τὸν χρόνον" καταφρό-
νησιν γὰρ ἔλεχεν ἐμποιεῖν τὴν τρίδην. Δόξας δὲ
λέγειν εὔχαιρα ἡγεμὼν καὶ ὁδηγὸς ἀποδείκνυται τῆς
ὁδοῦ. Kai ὁ μὶν ἡγεῖτ, οὗτος δὲ εἴπετο. Καὶ διὰ
τριῶν ἡμερῶν καταλαμθάνει τὴν Λάπαραν (39):
τόπος δὲ οὗτος µέρος τῆς Καππαδοκίας, τὸ νῦν
λεγόμενον Λυχανδὸν, διὰ τὸ λιπαρὸν καὶ πᾶμφορον
οὕτω κατονοµασθείς. Τοῦτο μαθὼν ὁ στρατοπεδάρ-
χης, νυκτοπορίᾳ χρησάµενος Bist τοῦ μὴ ἀντιπαρ-
ελθεῖν τὸν Σκληρὸν, ἀντιστρατοπεδεύειν τοῖς lvav-
τίοις. Καὶ μέχρι μέν τινος ἀνεδύοντο, καὶ παρεῖλκον
τὴν εἷς τομφανὲς συμπλοχὴν, [P. 688] xal χλέψαι
τὴν νίκην διηγωνίζοντο. Κατεστρατήγησε δὲ τοὺς
ἑναντίους ὁ ἈῬάρδας, δεῖπνα πολλὰ παρασχευασάµε-
νος ὡς τάχα τὸν οἰκεῖον ἑστιάσων στρατὸν, xal οὕτω
τοὺς πολεµίους ἑξαπατήσας, Ὑπολαθόντες γὰρ xax'
ἐχείνην τὴν ἡμέραν μὴ κατάρξασθαι μάχης, αὐτὸν,
καὶ αὐτοὶ πρὸς εὐωχίαν ἑτράποντο' ὁ δὲ Σκληρὸς
ὡς ἔγνω τοῦτο (εἶχε γὰρ xal πρὸς πόλεμον παρ-
εσκευασµένα τὰ στρατεύματα), αἰφνίδιον τη σάλ-
πιγγι σηµήνας τὸ ἐνυάλιον ἑἐμπίπτει τοῖς πολεµίοις
ἀριστοποιουμένοις, Οἱ δὲ, ὡς ἔτυχεν ἕκαστος, τὸ
παρατυχὸν ἀναλαμθάνοντες ὅπλον τοὺς προσιόντας
ἐδέχουτο, μὴ τῷ αἰφνιδίῳ καταπλαγέντες. Καὶ ἐπὶ
χρόνον μὲν τινα εὐρώστως ἡμύνοντο ᾽ εἶτα ὑπερχε-
ρώσεις ποιησάµενος ὁ Βάρδας xal ἔνδον ἤδη συναπο-
λαμθάνειν τοὺς πολεμίους φοθῶν, ἐπαφεὶς δὲ καὶ
eamque deditione capit, et haud parvas divitias [} κατὰ νῶτα τοὺς μισθοφόρους, τρέπει τε slc φυγὴν
colligit. Hec ejus victoria multos imperatori fidem
servantes concussit, ntque sd Durum transirent effe-
cit, quorum princeps fuit Burtza, tum Andronicus
patricius 424 ac dux, cognomine Lydus, cum filiis.
Attaleenses quoque Michaelum Curticam classis im-
peratorie prefectum in vincula conjecerunt,et Duro
cum universa classe accesserunt, jussique sunt illo
ipso duce contra Cibyrreotas bellum gerere.
καὶ πολὺν ἑργάζεται 'φόνον, τοῦ δουχὸς "Avttoyslac
τοῦ Βούρτζη πρῶτον ἐκκλίναντος, eite διὰ δειλίαν
εἴτε διὰ κακουργίαν' ἐλέγετο γὰρ ἄμφδτερα. Κατ-
έσχε δὲ xal τὸ στρατόπεδον ἅπαν σὺν τῇ ἀποσκευῃ,
καὶ πλοῦτον ἐντεῦθεν περιεθάλετο ἄπειρον. ᾿Εκεῖθεν
αὖθις ἐπὶ τὸ λεγόμενον ἔρχεται Τζαμανδόν. Πόλις
Ob ἡ Τζαμανδὸς ἐν ἀποκρήμνῳ πέτρᾳ κειµένη, πο-
λυάνθρωπος xal πλούτῳ περιθριθής. "Ἠντινα παρ᾽
XYLANDRI ET GOARI NOTAE.
(38) Pace cum illis composita inter ἑταιρείας, de
quibus auctor loquitur annumeratis. GoaR.
(39) Sic noster codex habet perspicue. Apud Zo-
narum Lipara legitur, que vox multo est concin-
nior, et cum etymo et cum lingua Greca magis
consonat. Nisi forte Cappadoces dicebant λαπαρὸν,
quod alii Greci λιπαρόν, Bed et Licandum per ioca
Scribitur ibi, hio per 9 ψφιλόν. χι.
4591
HISTORIARUM COMPENDIUM.
ἑκόντων λαθὼν τῶν ἑντοπίων πλοῦτον συνέλεξεν οὐκ ὀλίγον. Αὕτη ἡ νίκη πολλοὺς τῶν τῷ βασιλεῖ προσχειµέ-
vov κατέσεισε καὶ αὐτομολῆσαι πρὸς τὸν Σχληρὸν ἠνάγκασεν' 8 τε γὰρ Βούρτζης πρῶτος αὐτομολεῖ τῷ Σχκλτρῷ
καὶ ὁ πατρίχιος Ανδρόνικος xai δοὺξ ὁ Λυδὸς σὺν τοῖς υἱέσι' Καὶ ᾿Ατταλεῖς (40) δεσμὰ περιθέντες τῷ ναυάρχῳ
τοῦ βασιλέως τῷ Κουρτίκῃ Μιχαὴλ προσχωροῦσι μετὰ παντὸς τοῦ στόλου, στρατηγεῖν παρὰ τοῦ Σκληροῦ πεµφ-,
θέντι τῶν Κιθυῤῥαιωτῶν (41).
"Qv ἁγγελθέντων τῷ βασιλεῖ καὶ τῷ παραχοιµω- A — His imperatori et cubiculario nuntiatis, habito
piv, βουλῆς προτεθείσης ἔδοξε τῶν τῷ βασιλεῖ
φχειωμένων τινὰ Ἰσοτύραννον εἴληφότα ἀρχὴν καὶ
ἀνεύθωνον, καὶ ἐξουσίαν ἔχοντα τιμαῖς τε προθιθά-
ζει καὶ δώροις καταπλουτίζειν τοὺς προσχωροῦν-
τας, χωρήσαι κατὰ τοῦ τυράννου. Ἔρεσεν dj γνώµη,
xxi πέμπεται Λέων ὁ τοῦ βασιλέως πρωτοθεστιά-
ριος, σύμθουλον εἰληφὼς xai Ἰωάννην τινὰ πατρί-
χιον, ἄνδρα ἐπίσημον καὶ ἐπὶ λόγων ἕξει βεθοημέ-
vov, ἑξουσίαν ix βασιλέως δεξάµενος (42) πάντα
ἀδιστάκτως ποιεῖν ὅσα ἕἔξεστι βασιλεῖ. Ἐξελθὼν οὖν
καὶ κατὰ τὸ τῆς Φρυγίας γενόμενος Κοτυάειον καὶ
τῷ στρατοπεδάρχῃ divos; Πέτρῳ ἐχεῖσε τὴν πα-
ρεμθολὴν ἐπήξατο, Χατεσκηνωµένου τοῦ Βάρδα
τυγχάνοντος ἐν τῷ Διποτάμῳ (43): χωρίον δὲ βασι-
λικὸν τὸ Διπόταμον, ὅ Μεσάνακτα κατονοµάζουσιν οἱ
ἐγγώριοι. (P. 689] Λάθρα οὖν ὑποσχέσεσι δωρεῶν
καὶ τιμῶν προθιθασμοῖς ἐπειρᾶτο διασύρειν τοὺς
ἁποστάτας καὶ πρὸς ἑαυτὸν ἐπισπὰσθαι καὶ εὔνους
τιβέναι τῷ βασιλεῖ, ἐλάνθανε δὲ μᾶλλον ἐπιῤῥωννὺς
τὸ ἀντίπαλον , ἀσθενείας σημεῖον λογιζόµενον τὴν
παράκλησιν. Όθιν xal ἀπογνοὺυς, ἄρας ἐκ Ko-
τυαείου καὶ τὸν Σκληρὸν νυκτὸς παρελάσας ἑχώρει
πρὸς τὴν ἀνατολήν. Τοῦτο τὸ ἔργον λίαν τοὺς περὶ
τὸν Σχληρὸν ἐδειμάτωσε, δεδιότας οὐ περὶ χρημάτων
καὶ κτημάτων µήνον, ἀἁλλὰ xal περὶ τῶν τιµιωτά-
των αὐτῶν. Ηολλοὶ μὲν οὖν ἐξομνύμενοι τὴν ἀπο-
στασἰαν τῷ πρωτοθεστιαρίῳ προσέῤῥεον, ὡς κχινδυ-
νεύειν κχονιορτοῦ δίκην διαλυθῆναι τὸ ἀποστατικόν.
Ὅπερ ἵνα μὴ Ὑέντται φοθηθεὶς ὁ Σχληρὸς τὸν µά-
γιστρον Μιχαὴἡλ τὸν Βούρτζην, ἄρτι, ὡς εἴπομεν,
προσχεχωρηκότα αὐτῷ, καὶ ᾿Ῥωμανὸν πατρίκιον τὸν {
Ταρωνίτην μετ εὐζώνου ἐχπέμπει στρατιᾶς , ἐμπι-
bov ιστασθαι τῷ πρωτοθεστιαρίῳ κελεύσας, ἔπιτι-
θεµένους ἐξ ἐφόδου, καὶ τὰς ἑκδρομὰς κωλύειν ὡς
ὀύναμις, συμπλοκῆς δὲ χαθολικῆς κατὰ τὸ ἐγχωροῦν
φείδεσθαι, Ἡλησιάσαντες δὲ τῷ βασιλιχῷ στρατεύ-
ματι ol περὶ τὸν Βούρτζην ἠναγκάσθησαν xai ἄχον-
τες πολεμῆσαι παρὰ τὴν τοὺ Σχληροῦ παραγγελίαν,
ἀπὸ τοιαύτης αἰτίας. Σαραχηνοὶ bx τῆς πρὸς Ἐφαν
Βεῤῥοίας τὰ ἐτήσια τέλη Ῥωμαίοις κοµίζοντες
ἠγγέλλοντο πρὸς τὴν βασιλίδα ἀπιέναι, xal ὡς μέλ-
λουσι κατά τινα ῥητὴν ἡμέραν διὰ µέσων ἱέναι τῶν
στρατευμάτων. Καὶ ἐπειδὴ παρῆν fj χυρία καὶ ἔμελ-
λον κατὰ τὸ λεγόµενον Ὀξύλιθον φρούριον ol Σαρα-
consilio decretum est ut quidam imperatoris fami-
liarum, equata ejus cum imperatore potestate,
cum pleno imperio, et cui permissum esset honori-
bus ac muneribus ad se quos posset allicere, in
tyrannum mitteretur. Mittitur ergo dictator Leo
protovestiarius, addito ei consiliario Joanne quodam
patricio, viro insigni et eloquentiae nobilig, data ab
imperatore potestate omnia libere agendi que ex
ugu imperatoris essent. Leo apud Cotyeium Phrygie
cum Petro 8e conjunxit, ibique castra locat. Bardas
eo tempore Dipotami commorabatur. Id est castrum
imperatorium, Mesenacta ab incolis appellatum.
Occulte autem Leo conatus munerum et honorum
pollicitationibus perduelles a Barda avellere et sibi
imperatorique eos conciliare, falsus est animi ma-
gisque hostes confirmavit, qui has ejus sollicitatio-
nes argumentum infirmitatie esse judicabant. Ita-
que Leo ista ratione se quicquam consecuturum
desperans, castris motis noctu Durum transit et ver-
8u8 orientem contendit. Id factum in metum 425
ingentem conjecit eos qui cum Duro erant, quod
.j&m non de pecunia et bonis suis tantum, sed
etiam de charissimis venirent in discrimen. Itaque
multi ejurata perduellione ad protovestiarium se
contulerunt; jamque in eo periculo Bardas erat
ne ipsius copie pulveris instar dissiparentur. Id
ergo ne fieret, Michaelum Burtzam magistrum,
quem nuper ei accessisse docuimus, et Romanum
patricium Taronitain cum expedito exercitu mit-
tit, qui Leonis progressibus obstarent, eumque
subitis incursionibus vexarent et pabulationibus
pro virili arcerent, omnino autem quantum ejus
fieri posset, justam pugnam vitarent. Burtzas et qui
cum eo erant, cum jam appropinquassent imperato-
rio exercitui, coacti sunt vel inviti contra Duri man-
datum prelium inire. Nuntiabatur enim Saracenos
annuum ab orientali Berrea tributum Romanis
afferentes Cpolin ire, ac certo die per medios exer-
citus iis transeundum fore. Ut ea dies appetiit, Sa-
racenis per castellum cui Oxylitho nomen transitu-
ris utrinque instructe sunt acies, et magno impetu
animorum ad pugnam educte, premii loco victori
proposito, quod Saraceni ferebant, auro. Confli-
ctumque, et pulsus Burtzas, multis ab ejus parte
XYLANDRI1 ET GOARI NOTE.
(40) Ab Attalia Pamphylie urbe, sicut et Cibyra
minoris Asis, navali preclara. Goan.
(1) Hic locus est confusus et mancus, ut quidem
judico. Hoc ex sequentibus didici, hunc ipsum
Curticem Duri classem duxisse, victumque ab im-
peratorie duce Theodoro navali prolio fuisse. Sed
Cibyrate an pro Duro steterint, an vero quod pu-
tavi) ab imperatoris classe, cum ea ad Durum
transivisset, jusserit eos Durus oppugnari, non
sum certus. Xvr.
(42) Soribit interpres δεξάµενος' retineo δεξάµε-
vov. Àd Joannem enim auotor ipse retulit τὸ δεξά-
pevov, Bicut et τὸ βεθοηµένον. Goan.
(43) Dipotamum videtur dictum, quod inter duo
flumina, aut potius ad confluentes duorum am-
nium, situm esset. Xvr.
159 GEORGII CEDRENI 160
occisis, maxime Armenis : nam de his quoscunque A χκηνοὶ διαθαινειν, καθοπλίσαντες ol περὶ τὸν Boóp-
comprehendere potuerunt Romani, 436 interfecere Ἅτζην τοὺς ἀμφ) αὐτοὺς, τὸ δ᾽ αὐτὸ τοῦτο καὶ οἱ τοῦ
absque ulla miseratione, quod ii primi omnium se πρωτοθεστιαρίου Ἠπεποιηχκότες , µµάλα ὁρμητικῶς
tyranno adjunziesent. πρὸς τὴν µάχην ἐχώρουν προὔκειτο γὰρ ἑχατέροις
ὥσπερ τις ἆθλος ὁ παρὰ τῶν Σαραχηνῶν κομιζόµενος χρυσός. Kal ἐπείπερ ἤγγισαν, συµπεσόντες ἐμάχοντο.
Τρέπεται γοῦν ὁ Βούρτζης, xal πολλοὶ τῶν σὺν αὐτῷ ἀπώλοντο, καὶ μᾶλλον τῶν ᾽Αρμενίων' πάντας γὰρ τοὺς
ἁλόντας τῶν ᾽Αρμενίων ἀπέσφαττον οἱ 'Ρωμαῖοι, μὴ λαμθάνοντες οἶκτον διὰ τὸ πρώτους προσχωρῆσαι τῷ
ἀποστάτῃ.
Nuntio ejus eladis accepto, Bardae nulla interpo-
sita mora statim cum suo exercitu subsequitur, et
oum ad locum cui Rageos nomen pervenisset, ibi
castra facittempusquepugne commodum exspectat.
Cunctantibus autem imperatoriis, et pugne oppor-
tunitate extracta, multi a Barda ad Leonem defece-
runt, jam clade superiori animis eorum nutantibus.
Sed qui in exercitu Leonis erant rerum bellicarum
imperitioree, ii animis recens parta victoria exsul-
"tantibus pugnam expetebant; natu grandioribus,
et qui multis certaminibus exercitati essent, de-
'treotantibus atque differentibus : cum Leo (verum
enim illud tritum est : « Homines malis cito consi-
liis assentiunt ») junioribus obtemperans suos ad
pugnam instructos dato tuba signo educit. Du-us
copiis suis in tres partes divisis medium agmen
ipse ducit, dextrum cornu fratri suo Constantino,
ginistrum Constantino Gabre committit. Ut concur-
sum est οἱ Bardo cornibus prefecti equitem hosti
immiserunt, Leonis milites impetum non sustinen-
tes fugam faciunt, eorumque magna editur cedes.
Interflcitur Joannes patricius et Petrus castrorum
prefectus 437 multique alii illustres viri. Leo pro-
tovestiarius vivus una cum aliis magistratum geren-
tibus viris in Duri potestatem venit. Atque hunc
᾽Αγγελθείσης δὲ τῆς ἵττης ὁ Βάρδας καιρὸν àva-
θολῆς μὴ δεδωκὼς, ἀγείρας τοὺς do αὐτὸν ὑπήντα
διὰ ταχέων, xai κατά τινα τόπον Ῥαγίας ὀνομαζό-
µενον Ὑενόμενος στρατοπεδεύεται, ἐπιτήδειον μάχης
καιρὸν ἐκζητῶν. Χρονοτριθούντων δὲ τῶν βασιλικῶν
ταγμάτων ὁ τῆς µάχης χαιρὸς παρετείνετο, καὶ πολ-
λοὶ τῶν ἀποστατῶν τῇ προηγησαμένῃ ἤττῃ σεσα-
λευμένοι τῷ πρωτοθεστιαρίῳ προσέτρεχον. "Όσον
μὲν οὖν σφριγῶν ἦν ἐν τῇ στρατιᾷ τοῦ βασιλέως καὶ
ἀπειροπόλεμον , τῇ ἐξ ὑπογύου γαυρούμενον νίκῃ
ὤργα πρὸς σομπλοχὴν, ol Ὑηραιότεροι δὲ καὶ κατ-
ηθλημένοι τοῖς ἀγῶσιν ὤχνουν xal ἀνεδύοντο τη); µά-
y5» [P. 600] Αλλ' imul κατὰ τὸν εἰπόντα, « Τα-
χεῖα πειθὼ τῶν χακῶν ἀκολουθεῖ, » πείθεται τοῖς
νεωτέροις καὶ ὁ πρωτοθεστιάριος, καὶ τὸ ἐνυάλιον
σηµήνας ἐξάγει τὰ στρατεύματα πρὸς τὴν µάχην.
Καὶ ὁ Βάρδας δὲ τριχῆ διελὼν τὸν οἴκεῖον στρατὸν
τὸ μὲν μέσον εἶχεν αὐτός, τοῦ δεξιοῦ δὲ χέρως Kov-
σταντῖνον τὸν ἁδελφὸν, τοῦ δ’ εὐωνύμου Κωνσταντῖ-
voy τὸν Γαθρᾶν ἄρχέιν ἐπέστησε. Συμθολῆς δὲ γενο-
µένης καὶ τῶν περὶ τὰ κέρατα σιρατηγῶν τὴν ἵππον
ἐπισεισάντων τοῖς ἑναντίοις, μὴ ἐἑνεγχόντες τὴν
ῥύμην οἱ περὶ τὸν πρωτοθεστιάριαν τρέπονται, καὶ
γίνεται φόνος πολύς. ᾿Ενταῦθα καὶ [ωάννης ἔπεσεν
ὁ πατρἰκιος καὶ ὁ στρατοπεδάρχης Πέτρος xal. ἄλλοι
quidem Durus in custodiam dedit. Theodoro autem (1 πολλοὶ τῶν διαφανῶν. Ἐάλω δὲ καὶ ὁ πρωτοθεστιά-
et Nicete Hagiozacharitis germanis fratribus in
conspectu totius exercitus effodi oculos jubet, quod
ii nimirum violato jurejurando, quo se ipsi ob-
strinxerant, ad Leonem transivissent.
ὀφθαλμοὺς ὡς παραθάντων τάχα τοὺς ὄρχους οὕς
ρησάντων.
Hac victoria Barde rebus plurimum attulit in-
orementi, omnesque ad eum magni parvique defl-
ciebant; imperatoris res una, eaque sacra anchora
guatinebantur, divino nimirum auxilio. At cubicu-
larius preses, quanquam et terrestribus negotiis
curam impenderet, multo magis tamen maritime
rei erat intentus. Nam hostilis classis prefectus
Michaelus Curtices, omnes insulas depopulatus,
jam ipsam quoque in Hellesponto sitam Abydum
videbatur oppugnaturus. Itaque classem probe in-
struit, eamque contra Citrucam emittit, prefecto
Theodoro Caranteno patricio. Is Theodurus per
fauces Hellesponti vectus apud Phoceam cum Cur-
tica navalem conserit pugnam vehementem : ea
victus Curtices classique ejus disjecta, et Caran-
teno exinde mare obtinente res maritime quiete
fuerunt. Proinde terrestribus ncgotiis intentus
preses Manuelum 438 Eroticum, nobili genere
ortum et virtute ao fortitudine clarum, emittit ad
proc μεθ) ἑτέρων ἀνδρῶν ἀρχικῶν. Τὸν μὲν οὖν
πρωτοθεστιάριον φρουρεῖσθαι προσέταξε, θεοδώρου
δὲ καὶ Νιχήτα τῶν ᾽αὐταδέλφων τῶν ᾽Αγιοζαχαριτῶν
ἐπ᾿ ὄψει παντὸς τοῦ στρατεύματος ἑἐξορύττει τοὺς
πρὸς αὐτὸν ἔθεντο καὶ τῷ πρωτοθεστιαρίῳ προσχω-
'Ex ταύτης τῆς νίκης τὰ μὲν τοῦ Βάρδα ὑψοῦτο
καὶ ἐπὶ μέγα Ίρετο, πάντων, ὡς εἰπεῖν, μικρῶν καὶ
μεγάλων προσρυϊσκομένων αὐτῷ, τὰ δὲ τοῦ βασιλέως
ἐπὶ μιᾶς ἐσάλευεν, ἱερᾶς μέντοι ἀγχύρας, τῆς τοῦ
θεοῦ βοηθείας. Ὁ δὲ παρακοιμώμενος ἑἐφρόντιζε μὲν
καὶ τῶν κατὰ Ὑέρσον, πλέον δ᾽ ἐμερίμνα τῶν κατὰ
θάλατταν ' ἐλύπει γὰρ αὐτὸν ὁ τοῦ ἐἑναντίου κατ-
άρχων στόλου, Μιχαλλ ὁ Κουρτίχιος, πᾶσαν μεν
νῆσον πεπορθηχὼς, ἤδη 5' ἐπίδοξος ὢν καὶ τὴν ἐν
Ἐλλησπόντῳ πολιορκεῖν "Αθυδον. Οὐκοῦν καὶ στόλον
ἐξαρτυσάμενος µάλα καλῶς ῥἐχκπέμπει κατὰ τοῦ
Κουρτιχίου, ναύαρχον ἔχοντα θεόδωρον πατρίχιον
τὸν Καραντηνόν. Οὗτος ὃ) ἐκπλεύσας xai τὰ στενὰ
διαθὰς τοῦ Ελληαπόντου κατὰ Φώκαιαν τῷ Κουρτικίῳ
προσρήγνυται, xal γενομένης καρτερᾶς υαυμαχίας
ol περὶ τὸν Κουρτίχιον τρέπονται καὶ σχεδάννυνται͵
καὶ λοιπὸν θαλασσοκρατήσαντος τοῦ Καραντηνοῦ τὴν
ἐπεχειρίαν ἔσχε τὰ τῆς θαλάσσης. Ηδη δὲ τῶν κατὰ
θάλατταν ἑχόντων καλῶς ὁ παραχοιµώµανὺς τῶν κατὰ
161
HISTORIARUM COMPENDIUM.
163
τὶν ἦπειρον ἐτίθετο ἐπιμέλειαν. Kal δὴ Μανουὴλ A oustodiendam Nieeam. Paulo post ad eam urbem
πατρίκιον τὸν )Ερωτικὸν , ix γένους τε ἄνδρα xal
ix' ἀρετῃ διαδόητον καὶ ἀνδρίᾳ, φρουρεῖν ἐχπέμπει
τὴν Νίκαιαν. Miti μικρὸν δὲ καταλαµθάνει καὶ ὁ
Σχληβὸς, καὶ τὰ moi τῆς Νιχαίας πυρπολήσας χωρία
τελευταῖον xal ἐπ αὐτὴν τὴν Νίκαιαν ἔρχεται, καὶ
ἐλεπόλεσι xal μηχαναῖς ἐχπορθῆσαι ἠπείγετο. Γεν-
ναίως δὲ τοῦ Μανουὶλ ὑποδεξαμένου τὴν πολιορχίαν
xal τὰς προσαγοµένας τῷ τείχει χλίµαχας xal µη-
χανὰς σκευαστῷ πυρὶ πυρπολήσαντος, τὴν Ex πολιορ-
xia; ἅλωσιν ἀπογνοὺς ὁ Σκληρὸς ἐἑνδείφ τῶν
ἀναγχαίων ἥλπιζεν αἱρῆσαι τὴν πόλιν, Ἀρόνου δὲ τῇ
πολιορχίᾳ τριθέντος πολλοῦ καὶ τῶν ἔνδον πιεζοµέ-
vov τῇ σιτοδείᾳ, (P. 601| μὴ ἔχων ὅ τι xai ὃρά-
σειεν ὅ Μανουὴλ μηδ᾽ ὅθεν εἰσκομίσεται τὰ πρὸς τὸ
ζην ἀναγκαῖα, ἐπιμελῶς τοῦ Σκληροῦ τὰς εἰσόδους
τηροῦντος, ἁπάτῃ τὸν Σκληρὸν ἔγνω περιελθεῖν
Αμέλει xal τοὺς τῆς Νικαίας σιτοθολῶνας ψάμμµου
λεληθότως πεπληρωχὼς, καὶ cit ἄνωθεν τὴν ἐπι-
φάνειαν ἐπιχρώσας, ὡς κλέπτεσθαι τὰς ὄψεις τῶν
θεωµένων, τινὰς τῶν ἠλωχότων ἀπὸ τῆς τῶν ivav-
tiov μοίρας προσκαλεσάµενος ἐδείχνυ τὰ ταμιεῖα,
καὶ πρὸς τὸν Σκληρὸν ἐπαφίησιν, εἶπεῖν ἐπισκήψας,
ὅτιπερ, Τὴν ἐκ τοῦ λιμοῦ πολιορκίἰαν οὐ δίέδοιγα (ἀπο-
χρώσας γὰρ ἔχω τροφὰς xal ἐπὶ δυσὶν ὅλοις ἔτεσι),
πολιορκίᾳ δὲ ἄλλως ἡ πόλις ἀνάλωτος' τὰ σὰ ὃ' ἐγὼ
φρονῶν ἔτοιμός εἶμι ὑπεχστῆναί σοι τῆς πόλεως, st
ἐμοί τε καὶ τοῖς μετ ἐμοῦ δι ὄρχων δοίης ἀπιέναι
accedit Durus, et incendio evastata vicinia tandem
ipsam quoque machinis adhibitis oppugnat. Et cum
fortiter defenderet Manuelus, scalasque et maohi-
nas admotas igni artificioso cremaret, vi se urbem
expugnare posse desperans Bardas, ob penuriam
autem deditum iri tandem cogitans, diu obsidionem
traxit. Oppidanis alimentorum defectu pressis, Ma-
nuelus quo 89 verteret nescius, cum Duro aditus
urbis accurate custodiente invehi nihil posset, dolo
circumvenire eum statuit. Grenaria Νίο clam
arena congesta implet, in superficie frumento con-
strata, ut arena visum falleret. Tum quemdam de
hostibus captum eo adducit, et illa demonstrat, et
ad Durum emittit, cum his mandatis, se plane ab
obsidione penurie causa nihil sibi metuere, instru-
clum etiam biennii integri alimentis : tum urbem
ipsam vi nequaquam expugnari posse. Tamen
quod ipsi bene vellet, urbe excedere paratum esse,
8i hoc obiineat ut juramento confirmet Durus se
ipsi et suis liberam quo vellent abeundi dare pote-
statem. Libenter eam conditionem amplexo Duro,
et (idem firmante, Manuelus cum Nioseensibus et suo
exercituomnibusque 4229 impedimentis Cpolin abit.
Hoc pacto Niceta potitus Durus, tametsi vaframentum
illud de frumento deprehendens moleste ferret, va-
lidum nihilominus urbi ei presidium imponit,duce
quodam Pegasio, et ipse reliqua persequitur negotia
ὅπη δὴ καὶ αἱρούμεθα. ᾿Ασμένως δὲ τοῦ Βάρδα δεξαµένου τὸν λόγον καὶ πίστεις πααεσχηκότας, τοὺς Νικχεῖς ὁ
Μανουὴἡλ εἰληφὼς καὶ τὸν ἀμφ᾽ αὐτὸν στρατόν μετὰ πάντων ὧν εἶχον, εἴσεισιν εἰς τὴν β2σιλεύουσαν, Τὴν Νί-
καιαν δὲ παρειληφὼς ὁ Σχληρὸς, καὶ τὸ περὶ τὸν σἵτον εὐρὼν ῥᾳδιούργημα ἠνιάθη μὲν ἐφ᾽ ol; ἑξηπάτητο,
φρουρὰν δ᾽ ὅμως ἀφεὶς ἀξιόμαχον ἓν αὐτῇ, καὶ στρατηγὸν Πηγάσιόν τινα ἐν αὐτοῖς ἐπιστήσας, αὐτὸς τῶν ἐφεξῆς
εἴχετο ἔργων.
Ὁ δὲ παραχοιμώμενος τοῖς ὅλοις ἀπορηθεὶς (ἤδη (| Enimvero preses Basilius rebus tantum uon de-
[ip ὁ Σκληρὸς ἐπλησιάζε τῇ βασιλἰδι) µίαν ἐγνώχει
βοήθειαν ἀποχρῶσαν, Βάρδ«αν τὸν Φωκᾶν μεταπἰμ-
φασθαι τῆς ὑπερορίας, µόνον ἀξιόμαχον οἱηθεὶς
τοῦτον ἀντίπαλον ἔσεσθαι τῷ Σκληρῷ. Λόγου δὲ θᾷτ-
τον µεταπεμψάµενος xai ὄρχοις ἀσφαλισάμενος, καὶ
πλοῦτον παρεσχηκὡς δαψιλῆ καὶ τῷ τῶν μαγίστφων
ἐξιώματι τιµήσας, δομέστικον προχειρίζεται τῶν
σχολῶν καὶ κατὰ τοῦ Σκληροῦ ἀφίησιν. Ὁ δὲ τὸν
ὑπὲρ τῶν ὅλων ἀναδεξάμενος ἀγῶνα πρῶτον μὲν
ἐπεχείρησεν ἀπὸ θρᾷκης περαιωθῆναι sl; ΄Αθυδον’
φυλάττοντος δὲ τὰ ly Ελλησπόντῳ χωρία Ῥωμανοῦ
τοῦ υἱοῦ τοῦ Σκληροῦ , ἀποκρουσθεὶς ἐκεῖθεν ἐπ-
άνεισιν εἷς τὴν βασιλίδα, ἐκεῖθέν τε πλοίου ἐπιθὰς
καὶ τοὺς ἑναντίους λαθὼν πρὸς τὴν ἀντίπορθμον
γένεται γῆν, καὶ νυκτοπορίαις χρησάµενος ἄπεισιν
εἷς Καισάρειαν, ἐκεῖσέ τε ΕἨὐσταθίῳ μαγίστρῳ τῷ
Μαλείνῳ καὶ Μιχαὴλ μαγίστρῳ τῷ Βούρτζῃ συµµίξας
(ἔφθασε γὰρ καὶ αὐτὸς Ex µετανοίας τὰ τοῦ βασιλέως
πάλιν ἑλέσθαι) μετ αὐτῶν πρὸς πόλεμον ἐξηρτύετο.
Καὶ δὴ λαὸν ὡς 6 καιρὸς ἑἐδίδου ἀθροίσας, καὶ τοὺς
ἐκ τῆς φυγῆς ἐσχεδασμένους ἁλίσας, πρὸς τὸ ᾽Αμώ-
piov γίνεται, Καὶ à. Σχληρός δὲ τὴν τούτου ἔξοδον
ἀκηχοὼς, καὶ vov πφῶτον οἰηθεὶς τὸν ἀγῶνα ἔσεσθαι
αὐτῷ πρὸς ἄνδρα Πολεμιστὴν καὶ Φίρειν εἶδότα
χινναίως xal τακχικῶς τὰς πολεµίόους ὀτροφὰς, καὶ
ΒΡΘΓΒΙΙ8 (cum jam ad ipsam urbem accederet Du-
rus) unum hoo cogitavit presidium superesse, si
Barda Phocas ab exsilio revocaretur, quem solum
censebat Duro recte opponi posse. Eum ergo dicto
citius evocat, jurejurando ei cavens atque amplis-
simas conferens opes; ornatumque magistri digni-
tate domesticum scholarum facit et contra Durum
emittit. Phocas summa sibi rerum credita primo e
Thracia ad Abydum trajicere conatus est. Sed ea
spe dejectus, quod Romanus Duri fllius Hellespon-
tum teneret, Cpolin rediit. Inde navigio conscenso
hostibus non animadvertentibus ad oppositam con-
tluentem trajecit, nocturnisque itineribus Cusa-
ream pervenit. [bi se cum magistro Eustathio Ma-
leino et Michaelo Burtza (nam et is mutata volun-
tate ad imperatoris partes redierat) conjunxit et
bello gerendo paravit. Ergo coactis ut poterat mi-
litibus, collectisque iis quos fuga disperserat, ad
Amorium accedit. Durus ubi Phocam ad 430 bel-
lum exiisse cognovit, nuno demum ratus sibi rem
fore cum viro bellicoso et fortiter atque composite
ferre vices belli gnaro, cum hactenus sibi objecti
essent homunciones castrati, in thalamis versati et
in umbra degere soliti, & Nicea exercitum ad
Amorium ducit. Ibi collatis signis pugnatum ; et
163
GEORGII CEDRENI
164
Phoce exercitus, qui superioribus preliis victus À οὐχ ὡς τὸ πρότερον πρὸς ἀνδράρια ἐκτετμημένα
audaciam animique vigorem dimiserat, pedem re-
tulit, ac victoria penes Durum fuit. Neque tamen
turpiter aut dissolutis ordinibus Pboce milites
cesserunt, sed lente et composite, ita ut non pre
metu sed jussu ducis cedere viderentur. Etenim
Phocas militibus terga hosti dantibus et fugam
parantibua, extremum claudens agmen irruentes
propuleabat, neque eos cum impetu irruere ceden-
tibus suis sinebat. Ibi Constantino ferunt Gabre
cum suis hostem insequenti conatum egregium
animo incidisse, Phocas capiendi, quam rem sibi
summe laudi fore speraret. Itaque equo calcaribus
incitato acerrimo in hunc impetu invectum. Pho-
cam eo conspecto et agnito leviter equum flexisse
et se obvium tulisse; itaque clavam in galeam
Constantini impegisse, ut is ob ictus intolerabilem
vim statim animo delipnquente ab eo decideret.
Quem dum sui omissa hostium persecutione attol-
Junt atque curant, interim Phocam securiorem
A481 jam factum, sed non laxatis equo habenis
lente progressum, evasisse. Sic Phocas cum suis
elapsus, occupato Chareiano et castris positis, de
futuro cogitavit, interim multos ad ge accedentes
imperatoris nomine honoribus afficiens, suorum-
que alacritatem beneflciis excitans. Eum subsecutus
Durus, castris ad Thermas imperatorias (loci hoc
nomeu est) locatis, cognominem suum (utrique
enim Barda erat nomen) ad pugnam provocat. Quo
alacriter assentiente rursum pugna committilur.Ác
tametai aliquandiu restitissent milites Phocs, ipso
undiquaque circumequitante et ferrea clava hos- (j
tium dissipante ordines atque innumeras edente
cedes, tamen fusi ad extremum fugam faciunt.
θαλαμευόµενα xal σκιατραφῃ, ἄρας ἀπὸ Mixalac
πρὸς τὸ ᾽Αμώριον ἄπεισι [Ρ. 692]. καὶ συναντήσας
συμπλέκεται τῷ Φωχᾷ. Οὐκ ὑποστάντων δὲ τῶν
περὶ τὸν Φωχᾶν διὰ τὸ ταῖς προηγησαµέναις ῆτταις
χαυνωθΏναι τὸν τῆς ἀνδρίας αὐτοῖς καὶ τόλµης
τόνον, ἐπικρατέστερος Ἠίνεται ὁ Σκληρός. Οὐ μέντοι
καὶ παντάπασιν ἐς ὑπαγωγὴν ἄκοσμον ἐσκέδαστο i
στρατιὰ τῷ Φωκᾷ, ἀλλ ὑποκλίνασα μὲν ἐνέδωκε,
σχολαίαν δὲ ἐποιεῖτο τὴν ὑποχώρησιν ὡς μὴ ὑπὸ
δειλίας δοχεῖν ἐλαύνεσθαι, ἀλλ ἐξ ἐπιτάγματος
ὑπείκειν στρατηγικοῦ μετ εὐχοσμίας καὶ τάξεως.
Καὶ v3p δὴ xal νῶτα δόντας τοὺς στρατιώτας
καὶ πρὸς φυγὴν ὠρμημένους, ὄπισθεν οὐραγῶν ὁ
Φωκὰς τοὺς ἐπιόντας ἡμύνετο καὶ οὐ μετὰ σφοδρο-
τάτης εἴα βίας καὶ ῥύμης προσφἑρεσθαι. Ἔνθα καὶ
λέγεται Κωνσταντῖνον τὸν Γαθρᾶν μιτὰ τῶν ἀμφ᾽
αὐτὸν τὸ φεῦγον διώκωντα Φφιλοτιµίᾳ χρησάµενον
ἀκαίρῳ, καὶ μεγάλην εὔκλειαν ἕξειν οἰηθέντα el
αἰχμάλωτος ὑπ᾿ αὐτοῦ γένοιτο ὁ Φωχᾶς, µυωπίσαντα
τὸν ᾧ ἐπωχεῖτο ἵππον, μετὰ μεγίστης ὁρμᾶς προσ-
ενεχθῆναι τῷ Φωκῇ. "Ov οὗτος ἰδὼν καὶ ὅστις εἴη
κατανοήσας, ἠρέμα τὸν ἵππον παρενεγχὼν καὶ
ὑπαντιάσας malit κορύνῃ κατὰ τῆς χόρυβος. Καὶ ὁ
μὲν λειποθυµήσας τῇ ἀνυποστάτῳ φορᾷ τῆς πληγῆς
πίπτει παραυτίχα τοῦ ἵππου, ὁ δὲ Φωκᾶς ἀδείας
μείζονος τυχὼν τῆς ἐπὶ τὰ πρόσω πορείας εἴχετο,
σχολῇ καὶ βάδην Ἰὼν, ἀλλ οὖκ ἀνειμένος τοῖς
χαλινοῖς' ol γὰρ σὺν τῷ Γαθρᾷ τὸν οἰκεῖον πεπτω-
xóta θεασάµενοι στρατηγὸν, καὶ ἐπιμέλειαν τούτου
τιθέµενοι, ἀνῆκαν τὸν διωγµόν. Ὁ δὲ Φωχᾶς dpa
τοῖς σὺν αὐτῷ τὸν λεγνόµενον Χαρσιανὸν κατειληφὼς
κἀχεῖςε αὑλισάμενος ἐσκόπει τὸ µέλλον, τιμαῖς τε
ταῖς ix βασιλέως δεξιούµενος πολλοὺς προσφοιτῶν-
τας, καὶ τῶν συνόντων εὐεργεσίαις παραθερµαίνων τὰς προθυµίας. ᾿Βπόμενος δὲ τούτῳ καὶ ὁ Σκληρὸς, καὶ περί
τινα τόπον Βασιλιχκὰ θέρμα Χαλούμενον κατασκηνώσας, εἷς µάχην τὴν ὁμώνυμον ἐξεκαλεῖτο. ᾿Ασπασίως δὲ xal
τούτου δεξαµένου τὴν πρόκλησιν αὖθις ἑτέρα συνίσταται μάχη. Καὶ χρόνον μέν τινα ἀντέσχον ol περὶ τὸν Φωκᾶν,
αὐτοῦ τούτου πχριππεύοντος ἀπανταχοῦ xal τῇ σιδηρἑᾳ xopóvn τὰς τῶν ἐναντίων ῥηγνύντος φάλαγγας καὶ μύριον
ἐργαζομένου φόνου’ ὅμως δὲ καὶ πάλιν νῶτα δεδωκότες ol περὶ τοῦτον ἑτράπησαν.
Àb hoc prelio Phocas quanta fleri poterat cele-
ritate in lberiam abit, et α Davido ejus regionis
principe suppetiss petit, et impetrat sane haud
exiguas. Erat enim Phocas amicitia junctis Davido
ex eo tempore quo Chaldie dux fuerat. Cum his et
suis quos ex fuga collegerat, ad Pancaleam (campus
est latus ac rei equestri aptus, proxime Alyn flu-
men situs) ducit, ubi Duri castra erant. Rursum
omni vi pugnatum. 433 Atque hio Phocas cernens
suos paulatim succumbere atque ad fugam spectare,
honestam mortem turpi atque infami vit: prestare
ratus, disjectis hostium ordinibus in ipsum vehe-
menti impetu fertur Durum fortiter subsistentem,
nemine militum opitulante, quod omnes certamine
ducum decerni bellum cuperent. Et quidem pul-
cherrimum videbatur spectaculum, magnamque
admirationem spectatoribus excitaturum, singulare
certamen intueri duorum virorum audacia atque
animi robore prestantissimorum. His ergo cominus
duellum ineuntibus, Durus Phoce equi aurem
Ἐκεῖθεν οὖν ὁ Φωχὰς, ὡς εἶχε, διὰ ταχέων ἄνεισιν
εἷς τὴν Ἰθηρίαν, καὶ Δαθὶδ τῷ τῶν Ἰθήρων ἄρχοντι
προσελθὼν elc ἐπικουρίαν τει στρατόν. τοῦ δὲ μετὰ
προθυµίας ὑπηρετοῦντος (ἐπεφιλίωτο γὰρ * Φωκᾶ
& οὗ δοὺξ Tv ἐν Χαλδίᾳ), λαὸν ἐκεῖθεν εἰληφὼς οὐκ
ὀλίγον, ἀθροίσας δὲ καὶ τοὺς μετ’ αὐτοῦ ἑσκεδασμέ-
νους ὄντας ἐκ τῆς τροηῆς, χάτεισιν εἲς Παγκάλειαν͵,
ἔνθα στρατοπεδευσάµενος ἦν ὁ Σκληρός. Τόπος δὲ à
Παγκάλεια, πεδίον ἀναπεπταμένον τε xal ἱππάλα-
τον, ἔγγιστά που τοῦ ποταμοῦ "Άλυος χείµενον. Καὶ
Ὑίνεται πάλιν καρτερὸς ἀγών. ᾿Ενταῦθα τὸν ἑαυτοῦ
λαὸν θεασάµενος ὁ Φωκχᾶς κατὰ μικρὸν ἐνδιδόντα xat
πρὸς φυγὴν βλέποντα, [P. 603] βέλτιον εἶναι χρἰνας
τὸν εὐκλεῆ θάνατον τῆς ἀγεννοῦς χαὶ ἐπονειδίστου
ζωῆς, τὰς τῶν ἐἑναντίων συγκόψαες φάλαγγας πρὸς
αὐτὸν μετὰ αφοδρότητος εται τὸν Σκληρόν. Εὐρώ-
στως δὲ κἀκείνου τὴν αὐτοῦ ὁποδεξαμένου ὁρμὴν,
καὶ μηδενὸς τῶν στρατιωτῶν ἐπιθοηθοῦντος, ἀλλὰ
τῷ τῶν ἀρχηγῶν ἀγῶνι κριθῆναι τὰ πράγγατα
Βουλευομένων (καὶ γὰρ δὴ καὶ ἐφαίνετο πἀγκαλόν κι
165
HISTORIARUM COMPENDIUM.
166
θέαμα xal χαταπληξιν τοῖς ὁρῶσιν ἐπάγον ἀνδρῶν A dextram una cum freno ense amputat, Pho as ca-
δύο μονομαχία im εὐτολμίᾳ καὶ ῥώμῃ joy μέγα
ορονοῦντων), ὑποστάντες ἀλλήλους συστάδην ἐμά-
γοντο. Kal ὁ μὲν Σχκλροὸς τοῦ ἵππου τοῦ Φωκᾶ τὸ
δεξιὸν οὓς σὺν τῷ Χχαλινῷ παίσας ἀποχόπτει τῷ
ξίφει . 6 δὲ Φωχᾶς τῇ κορύνῃ πατάξας αὐτὸν γατὰ
τῆς χεφαλῆς τοῦτον μὲν ἐπὶ τοῦ τραχήλου τοῦ ἵππου
ἐίπτει τῷ βάρει τῆς πληγῆς χατενεχθέντα, αὐτὸς δὲ
τὸν ἵππον χεντρίσας xal τὰς τῶν ἑναντίων διατεμὼν
φάλαγγας ἕξεισι, καὶ πρός τινα λόφεν ἀνελθὼν τοὺς
ἐκ τῆς τροπῆς ἀνεχαλεῖτο. Οἱ δὲ περὶ τὸν Σκληρὸν
γακῶς ἔχοντα τοῦτον ἐκ τῆς πληγῆς θξασάμενοι
xai ἤδη λεικοφυχοῦντα τῷ τραύµατι ἐπί τινα πηγὴν
ἄχουσι τὸν λύθρον ἀπονιψόμενον ὑπώπτευον γὰρ
καὶ τὸν Φωχᾶν τελείῳ ἤδη παραδοθῆναι ἀφανισμῷ.
o3 ἵππου δὲ ἀποσκιρτήσαντος xal τὸν κατέχοντα
ἁποδράντος καὶ διὰ τῶν στρατευμάτων ἐπιθάτου
χωρὶς θέοντος ἁτάχτῳ ῥύμῃ, xal τῷ αἶματι πεφυρ-
µένου (Αἰγύπτιον τὸν ἵππον ἐκάλουν), καὶ χαταµα-
θόντες οὗτινος ὁ ἵππος, καὶ νοµἰσαννες τὸν ἑαυτῶν
ἄρχοντα Ἠπεπτωχέναι, ἀκόσμως Ἀτρέπονται πρὸς
ουγὴν, κρημνοῖς xal "Alut τῷ ποταμῷ βῥιπτοῦντες
ἑαυτοὺς καὶ ἀχλεῶς ἀπολλύμενοι, μηδενὸς ὄντος
τοῦ διώκοντος. Τοῦτο κατιδὼν ὁ Φωκᾶς ἀπὸ τοῦ
λόφου, καὶ θεῖον ἔργον εἶναι τὸ πραγμα, ὥσπερ Tv
εἰχὸς, ὑποτοπάσας, Χάτεισι μετὰ τῶν συνόντων ἐπι-
put Duri clava ita ferit, ut is vi ictu prostratus collo
equi incumberet : ipse ordinibus hostium perruptis
citato equo evadit, et in tumulum quemdam eve-
ctus suos e fuga colligit. Durum sui graviter ex ictu
laborare jamque animo delinquere videntes, ad
fontem quemdam adducunt oruoris eluendi causa :
nam actum jam prorsus esse de Phoca putabant.
Ibi cum equus Duri, JEgyptius nomine, ab eo qui
ipsum tenebat, se avelliaset, ac sine sessore por or-
dines incerto impetu cruore oppletus discurreret,
egnito eo milites Duri, suum imperatorem occu-
buisse rati, fugam inordinatam faciunt, per preci-
pitia sese el in Alyn amaem dejicientes 483 ac
turpiter pereuntes, nemine insequente. Quod ,de
colle videns Phocas, Deique hoc fleri, ut sane fle-
bat, nutu sentiens, cum suis descendit et fugienti-
bus instat, sese invicem conculcantibus et omnis
defensionis oblitis, eorumque alios interflcit, alios
capit. Durus cum paucis elapsus Martyropolim con-
fugit. Inde fratrem suum Constantinum ad Chosroen
Babylonis principem mittit societatem et auxilia
petitum. Cumque is moras nectens neque annueret
neque denegaret quod petebatur, ideoque Constan-
ünus diutius abesset, coactus ipse quoque cum
omnibus suis eodem abit.
διώκων τοὺς φεύγοντας ὑπ ἀλλήλων συµπαλουµένους καὶ ἁλκῆς ὅλως μὴ µεμνηµένους, xal τοὺς μὲν dvat-
ρῶν, τοὺς δὲ χειρούµενος. 'O δὲ Σχληρὸς psv! ἁλίγνν διασωθεὶς φευγει πρὸς Μαρτυρόπολιν’ ἐκεῖθεν δὲ πρεαθευ-
τὴν ἐκπέμπει τὸν ἑαυτὸῦ ἀδελφὸν Κωνσταντῖνον πρὸς Χοσρόην τὸν τῆς Βαθυλῶνος ἄρχοντα,ἐπιχουρίαν xal συµ-
μαχίαν αἱτῶν. Παρέλχοντος δ᾽ ἐχείνου xal ute τῇ δόσει συντιθεµένου μήτ ἀπαναινομένου, xal τοῦ Κωνσταν-
τίνου χρονοτριθοῦντος, ἠναγχάσθη xal αὐτὸς ὁ Σχκληρὸς μετὰ τῶν συνόντων ἁπάντων πρὸς Χοσρόην φοιτῆσαι,
Της δὲ τοῦ Σκληροῦ τροπῆς ἀγγελθείσης τῷ βα- (]
σιλεῖ διὰ γραμμάτων τοῦ Φωκᾶ, xal τῆς slc βαθυ-
λῶνα ἀναχωρήσεως, τοῦτον μὲν ὁ βασιλεὺς ἀποδε-
ζξάμενος ἀξίως ἑτίμησε, πρὸς δὲ Χοσρόην τὸν τῆς
βαθυλῶνος ἁμερμουμνῆν πρεσθευτὴν ἐκπέμπει τὸν
Βέστην Νικηφόρον τὸν Οὐρανὸν, Ἱκετεύων μηδεμιᾶς
ἐπιστροφῆς ἀξιῶσαι τὸν ἀποστάτη», μηδὲ βελῆσαι
παράδειγµα γενέσθαι τοῖς ὀψιγόνοις φαῦλον, áps-
λήσας μὲν βασιλέως ἁδικουμένου βασιλεὺς καὶ αὐτὸς
uv, [Ῥ. 604] προσθέµενος δὲ τυράννῳ ἀδίκῳ xal ἆπο-
στάατῃ. Ἐνεχείρισε δὲ xal Ὑράµμµατα ῥβασιλικὰ
ἐνσεσημασμένα, DV ὦν συµπαβείας ἁπάσης χακῶν
ἡξίου τὸν Σχληρὸν xal τοὺς συνόντας αὐτῷ, el µε-
ταµαθόντες τὸ δέον τόν τε ἑαυτῶν ἔπιγνωσι δεσπο-
την xai πρὸς τὰ οἰχεῖα ὑπονοστήσουσι. Αιασωθέντος
δὲ πρὸς Χοσρόην τοῦ Οὐρανοῦ xai τῶν βασιλικῶν
φωραθέντων γραμμάτων, ὁ Χοσρόης xal τὸν πρε-
σθευτὴν καὶ τὸν Σκληρὸν xal πάντας τοὺς σὺν αὔτῷ
Ρωμαίους ὑπονοήσας φρουρᾷ παραδίδωσι,. Καὶ τού-
τους μὲν εἶχεν dj φρουρὰ, τῶν δὲ μλ συνανελθόντων
ἀποστατῶν τῷ Σκληρῷ Αέων μὲν ὁ αἰχμάλωτος καὶ
οἱ τοῦ δοῦχα Ανδρονίκου τοῦ Λυδοῦ παῖδες Ἄριστο-
Σόρος ὁ ᾿Επείκτης καὶ Βάρδας ὁ Μογγὸς (ἔφθη γὰρ
ἐκεῖνος ἀποθανεῖν) τὸ ᾿)Αρμακούριον xal τὴν Ώλα-
τεῖαν πέτρα» καὶ ἄλλα τινὰ φρούρια ἐφυμνὰ ἐν τῷ
θέµατι κείµενα τῶν θρᾳχησίων κατεσχητότες ἀντεῖ-
χον ἕως ὀγδόης ᾖΊνδικτιῶνος, καὶ ἐπεκδρομὰς ἐκ
τούτων ποιούμενοι τὰ βασιλέως ἑλύπουν * καὶ οὐ
Imperator Phoce litteris de Duri clade et Baby-
lonica profectione certior factus, dignis honoribus
Phocam remuneratus ad Chosroen Babylonis amer-
mumnam litteras mittit, legato ad eam rem Besta
Nicephoro, cui Uranus (id est Colus) cognomen ;
&b eoque contendit ne quam perduellis rationem
habeat, neque posteris mali exempli auctor esse
velit, rex ipse regi injurias factas negligens, ty-
ranno autem injusto et perduelli opitulans. Dat le-
gato etiam litteras ab imperatore consignatas, qui-
bus Durum et quos secum is habebat omnium
peccatorum venia dignabatur, siquidem resipisce-
rent ac suum dominum agnoscerent et domum
43.4 quisque suam se conferrent. Cum ad Chos-
roen pervenisset Uranus littereque imperatoris in- .
notuissent, Chosroes sinistra suspicans et legatum
et Durum omnesque qui cum ipso erant Romanos
in custodiam tradidit. De perduellibus qui cum
Duro eo non venerant, Leo captivus et Andronici
Lydi duce, qui jam e vivis excesserat, filii, Christi-
fer Epeicta et Bardas Moncus, Armacurium, Latum
saxum et alia munita castella in Thracensi provin-
cia occuparunt; indeque facti« eruptionibus, di-
tionem imperatoris infestando usque ad indictio-
nem 8 perseverarunt, neque flnem ante fecerunt
Jatrociniorum quam promissa ipsis per Nicepho-
rum patricium Parsacutinum impunitate ad imp
ratorem transiverunt. B
161
Χίου τοῦ Παρσακουτηνοῦ τῷ βασιλεῖ προσεχώρησαν.
GEORGII GEDRENI
πρὶν ἑπαύσαντο τὰς χώρας λεηλατοῦντες, πρὶν ἂν ἀμνηστίαν
168
εἰληφότες καχκῶν διὰ Νικηφόρου πατρι-
Ceterum Antonius patriarcha cum sacerdotio re- Α Τότε δὴ xài Αντώνιος ὁ πατριάρχης κατὰ τὴν
nuntiasset, Duro rebellionem movente, tum tempo-
ris mortuus est; creatusque patriarcha Nicolaus
Chrysobergius, cum per 4 annos Ecclesia pastore
caruisset. Sol etiam meridie defecit et stelle con-
specta sunt. Simul atque diem extremum clausit
Tzimiscas imperator, Bulgari defecerunt et impe-
rium in se quatuor fratribus commiserunt, Davido,
Mosi, Aaroni et Samuelo, filius unius eui erat magna
inter Bulgaros potentia comitis, 8 qua re ei
435 Comitopuli appellabantur. Etenim de Petri
gente reliquos mors abstulerat : Borises autem et
Romanus hujus filii abducti, ut ante retulimus, in
urbem ibi degebant, Borises magistri dignitate a
Tzimisca ornatus, Romanus 8 Josepho cubiculario
intimo castratus. Mortüo Tzimisca ex urbe profu-
gerunt et in Bulgariam contenderunt. Ac Borisen
quidem Romano habitu indutum, dum per silvam
quamdam transit, Bulgarus quidam Romanum esse
ratus interfecit. Romanus incolumis mansit, et ali«
quanto post in urbem rediit, ut &uo loco dicetur.
De quatuor autem istis fratribus Davidus quidem
statim obiit, Moses autem Serras oppugnans saxo
& muro ictus periit. Aaronem Romanis rebus, ut
ferebatur, faventem frater Samuelus cum sobole in-
terfecit, solo Bladosthlabo, qui etium Joaunes
usurpatur, fllio ejus erepto a Radomero Samueli
filio, quem et Romanum vocant. Is Samuelus homo
bellicosus ao quietis impatiens, nactus licentiam
Romanis exercitibus bello adversus Durum occu-
patis, 4386 totum Occideatem inoursionibusa vexa-
vit, non Thraciam modo et Macedoniam ac Thes-
salonice propinqua, sed Thessaliam quoque, Gre-
ciam et Peloponnesum. Αο multa oepit castella,
quorum precipuum Larissa. Hujua incolas cum
totis familiis in intimam transtulit Bulgariam οἱ
guorum militum tabulis inscripsit, eorumque opera
contra Romanos usus est. ÀÁvexit etiam reliquias
sancti Achillei, qui sedem Larissa tenuerat impe-
rante Constantino Magno, et majori simul et prima
synodo adfuerat cum Regino Scopelensi et Diodoro
Triccensi, easque Prespse, ubi regiam habebat
guam, deposuit. )
pav, οὐ µόνον θρῴχην xal Μακεδονίαν καὶ
τοῦ Σκληροῦ ἀποταξάμενος ἀποστασίαν τῇ ἱερατείᾳ,
ἀπεθίω * xal χειροτονεῖται πατριαργης Νικόλαος ὁ
τὴν ἐπωνυμίαν Χρυσοθέργιος, τῆς Ἐκκλησίας ἆποι-
µάντου διατελεσάσης ἐπὶ ἔτη τέσσαρα πρὸς τῷ ἡμί-
cet. Ἐγένετο δὲ καὶ ἔχλειψις ἡλίου περὶ µέσην ἡμέ-
pav, ὡς xal ἁστέρας φανῆναι,. Τῶν δὲ Βουλγάρων
ἅμα τῇ τελευτῇῃ τοῦ βασιλέως ᾿Ἰωάννου ἁἀποστατη-
σάντων, ἄρχειν αὐτῶν Ἁπβροχειρίζονται τίσσαρες
ἀξελφοὶ, Δαθὶδ, Μωύτῆς, ᾿Ααρὼν καὶ Σαμουὴλ, ἑνὸς
τῶν παρὰ ἈΒουλγάροις µέγα δυνηθέντων χοµητος
ὄντες παῖδες καὶ διὰ τοῦτο χοµητόπουλοι χατονοµα-
ζόμει» . Τῶν γὰρ xarà γένος προσηκόντων τῷ Πέ-
2ρῳ οἱ μὲν ἄλλοι θανάτῳ διεκόπησαν, Βορίσης δὲ
καὶ Ῥωμαιὸς οἱ τοῦτου υἱοὶ εἲς τὴν πόλιν εἰσαχθέν-
τες, ὡς ἐν τοῖς ἔμπροσθεν εἴρηται, ἔμενον ἐν αὐτῃ,
ὁ μὲνμά Ὑιστρος παρὰ τοῦ βασιλέως τιμηθεὶς Ἰωαν-
νου ὁ δὲ 'Ῥωμανὸς ἐκτμηθεὶς τὰ παιδουργὰ µόρια
παρὰ τοῦ παβακοιμωμµένου πρότερον Ἰωσήφ: Καὶ
ἐπεὶ συνέθη τὸν βασιλέα Ἰωάννην ἀποθανεῖν, ἐχεῖ -
θεν ἀποδιδράσκουσι, καὶ τὴν Βουλγαρίαν φθάσαι
ἠπείγοντο. Kal ὁ piv Βορίσης τόξῳ βληθεὶς ἐν τῷ
διιέναι χατά τινα λόχμην παρά τινος Βουλγάρου vo-
µίσαντος αὐτὸν Ῥωμαῖον εἶναι (ἐνεδέδυτο γὰρ στο-
An» Ῥωμαὶκὴν) ἀπόλλυται, Ῥωμανὸς δὲ διασώζεταιε͵
καὶ χρόνῳ ὕστερον ἔπάνεισι πάλιν εἰς τὴν βασιλίδα,
ὡς ἐν τῷ Ἰδίῳ τόπῳ λελέξεται. Τούτων δὲ τῶν τεσ-
σάρων ἀδελφῶν Δαθὶδ μὲν εὐθὺς ἀπεθίω ἀναιρεθεὶς
μέσον Καστορίας καὶ Ἡρέσπας καὶ τὰς λεγομένας
Καλὰς δρῦς παρά τινων ἉΒλαχῶν ὁδιτῶν, Μωῦσῆς
δὲ τὰς Σέῤῥας πολιορκῶν λίθῳ ἀπὸ τοῦ τείχους
βληθεὶς ἐτελεύτησε * «al τὸν ᾿ΛΔαρὼν δὲ τὰ δῬω.
µαίων, ὡς λέγεται, φρονοῦντα ἢἤ τὴν ἀρχὴν εἷς
ἑαυτὸν σφετεριζόµενον ἀνεῖλεν ὁ ἀδελφὸς Σαμουὴλ
παγγενεὶ, κατὰ τὴν ιδ) τοῦ Ιουλίου μηνὸς, ἐν τῇ
τοποθεσίᾳ τῆς 'Ραμετανίτζας, [P. 695] μόνου Βλα-
δοσθλάδου τοῦ καὶ Ἰωάννου διασωθέντος, τοῦ υἱοῦ
αὐτοῦ, παρὰ Ῥαδομηροὺ τοῦ xai Ῥωμανοῦ, τοῦ
υἱοῦ τοῦ Σαμουήλ. Καὶ καθίσταται µόναρχος Βουλ-
γαρίας ἁπάσης à Σαμουήλ. Οὗτος πολεμιχὸς ἄνθρω-
πος (v καὶ µηδέποτε εἰδὼς ἠρεμεῖν, τῶν Ῥωμαϊκῶν
στρατευμάτων ταῖς πρὸς τὸν Σκληρὸν µάχαις ἀσχο-
λουμένων ἀδείας τυχὼν κατέδραµε πᾶσαν τὴν Ἐσπέ-
τὰ τῇ θεσσαλονίχῃ πρόσχωρα, ἀλλὰ καὶ θετταλίαν καὶ
Ἑλλάδα καὶ Πελοπόννησον * xai πολλὰ φρούρια παρεστήσατο, ὦν ἦν τὸ χορυφαῖον ἡ Λάρισσα, ἧς τοὺς
ἐποίκους µετῴκισεν εἷς τὰ τῆς Βουλγαρίας ἑνδότερα πανεστίους, καὶ τοῖς καταλύγοις τῶν ἑαυτοῦ κατα”
τάξας στρατιωτῶν συμµάχοις ἐχρῆτο κατὰ ᾿Ῥωμαίων. Μετήγαχε δὲ xai τὸ λείφψανον τοῦ ἁγίου ᾿᾽Αχιλ.
λείου, ἐπισκόπου Λαρίσσης χρβημµατίσαντος ἐπὶ Κωνσταντίνου τοῦ Μεγάλου xàv τῇ µεγάλῃ xal πρώτῃ
συνόδῳ πχρόντος σὺν Ῥηγίνῳ Σκοπέλων καὶ Διοδώρῳ ΊΤρίκκης, καὶ sl; Πρέσπαν ἀπίθετο, ἕνθα ἦσαν
αὐτῳ τὰ βασίλεια.
Proinde Basilius imperator, ut primum Duri ne-
gotio se expediit, uloisci Samueli maleficia cupiens,
colleotis Romanis exercitibus, in Bulgariam ipse
ducere statuit, ne communicata quidem re cum
Barda Phoca, scholarum etiamnum domestico, et
reliqpis orientalibus ducibus. Ergo per Rhodope
8ο Euro flumini regiones propinquas Bulgariam
"Apóvacgat δὲ τοῦτον ὁ βασιλεὺς τῶν εἰργασμένων
γλιχόμενος, ἐπείπερ ἀπετινάξατο τὰς περὶ τοῦ Σχλη-
ροῦ φροντίδας, τὰς Ῥωμαϊκὰς ὀθροίσας δυνάµεις
αὐτὸς δι’ ἑαυτοῦ εἰσθολὴν iv Βουλγαρίᾳ ἐδόχει ποιή-
σασθαι, Βάρδαν τὸν Φωκᾶν ἔτι τῶν σχολῶν δομέ-
στιχον ὄντα καὶ τοὺς λοιποὺς ἑῴους δυνάστας µηδ.
ἀξιώσας λόγου. Εἰσερχόμενος δὲ iv. Βουλγαρίᾳ δι
169
HISTORIARUM COMPENDIUM.
170
τῆς παρὰ cj Ῥοδόπῃ καὶ τῷ ποταμῷ "Ep, τὸν Α ingressus, magistrum Leonem Melissenum a tergo
μάγιστρο» Λέοντα τὸν ἨΜελισσηνὸν κατόπιν εἴασε,
τὰς δυσχωρίας φυλάττειν προστάξας, αὐτὸς δὲ τὰ
μεταξὺ Τριαδίτζης, ἥτις πάλαι Σαρδιχἡ ἐπωνόμαστο,
ατενὰ διελθὼν xal τὰς λόχμας, καὶ Ev τινι τόπῳ
Στωπωνίῳ λεγομένῳ γενόμενος, ἔθετο χάρακα, ἐκεῖσέ
τε διενοεῖτο πῶς ἂν ἐπιχειρήσῃ τῇ πολιορκίᾳ τῆς
Σαρδικῆς. Ἠκούετο δὲ καὶ ὁ Σαμουὴλ τὰς κορυφὰς
τῶν κόκλωθεν ὀρέων κατέχων (πρὸς φανερὰν γὰρ
συμπλοχήν καὶ ἀγχέμαχον ἐδειλία) xal πάντοθεν
ἑνεδρεύων, st πως δυνηθείη βλάψαι τοὺς ἑναντίους.
Ἐν ᾧ δὲ ταῦτα ἐγίνετο καὶ τοιοῦτος ἦν τῷ βασιλεῖ ὁ
σχοπὸς, Στέφανος ὁ δοµέστικος τῶν σχολῶν τῆς
Δύσεως, ὃν διὰ τὸ βραχὺ τῆς ἡλικίας Κοντοστέφα-
vov (44) ἑπωνόμαζον, ἀπεχθέστατος Gv Aíovtt τῷ
Μελισσηνῷ πρόσεισι νυκτὸς ἤδη κατκλαθούσης τῷ
βασιλεῖ, xal ἀναζευγνύειν ὡς τάχιστα παρεκάλει, τὰ
ἄλλα λογιζόµενον δεύτερα, xal τὴν βασιλίδα xata-
λαδεῖν, ὡς τοῦ Μελισσηνοῦ ἐποφθαλμιῶντος τῇ βασι-
λείᾳ κἀκεῖσε ἀπιόντος ἄρτι σὺν τάχει πολλῷφ. ᾿Εθρόη-
σεν ὁ λόγος τὸν βασιλέα, καὶ ἀναζυγὴν εὐθέως ἑκή-
ρυξεν. 'O δὲ Σαμουὴλ τὴν ἀσύντακτον ἀναχώρησιν
φυγἠν, ὡς εἰκὸς, εἶναι, ὑποτοπάσας, ἐπεισπεσὼν ἀθρό-
ως μετ) ἀλαλαγμοῦ xal βοῆς τούς τε 'Ρωμαίους κατ.
ἔπληξε xai φυγεῖν ἠνάγχασε, xal τὸ στρατόπεδον
κατέσχε, xal τῆς ἁἀποσκευῆς ἀἁπάσης ἐγένετο χύριος
καὶ αὑτῆς τῆς βασι)ικῆς σκηνῆς καὶ τῶν βασιλικῶν
παρασήµωνι Μόλις δὲ ὁ βασιλεὺς τὰ στενὰ διελθὼν
elc Φιλιππούπολιν διασώζεται" (P. 600] ἐν T, γινό-
µενος, xai τὸν Μελισσηνὸν ἁμεταχίνητον εὐρὼν xai
τὴν ἐμπιστευθεῖσαν αὐτῷ φυλαχὴν ἐπιμελῶς τη-
roliquit, qui angustias custodiret : ipse faucibus
et silvis que sunt ad Triaditzam (olim hsec Sardica
dicebatur) peregratis, in loco cui Stoponio nomen,
castra ponit, ibique de oppugnanda Serdica cogita-
tiones instituit. Audiebatur etiam 437 Samuelum
montes qui oireumjacent tenere, ab aperto prelio
metu abhorrentem, et undique insidias hostis la
dendi causa tendentem. Dum hís intentus est im-
perator, Stephanus scholarum occidentalium dome-
8ticus, quem ob stature humilitatem Contostepha-
num appellabant, Leoni Melisseno inimicissimus,
nocte 89 jam intendente imperatorem adit, horta-
turque ut, omnibus rebus posthabitis, motis castrig
Cpolin recurrat : Melissenum enim inhiare imperio,
et ad urbem summa celeritate proficisci. Hoo ser-
mone conturbatus imperator statim castra moveri
jubet. At Samuelus inoompositum bostium disces-
sum pro fuga, ut par erat, habens subito in eos
cum clamore ac strepitu irruit, territosque in fu.
gam conjicit, castris eorum potitur et impedimen-
tis omnibus ipsisque adeo imperatoriis insignibus.
Imperator cum egre per fauces Pbilippopolim per-
venieset, inveniretque Molissenum in sua statione
morantem, diligenter sibi demandatam obire cueto-
diam, exprobrat mendacium Contostephano, quod
tanti mali causa fuisset. Eumque non ferentem
placide objurgationem, sed ferociter reeponsantem
ei contendentem se recte 434 consuluisse, impau-
denti hominis petulantia irritatus solio desilieng
crinibus ac barba arripit et in terram prosternit.
poovta, τῷ Κοντοστεφάνῳ ἑλοιδορεῖτο ὡς ψευσαμένῳ xal παραιτίῳ γεγονότι τοσούτου καχοῦ. Οὗτος δὲ μὴ ἐνεγ-
xüv πράως τὴν ἐπιτίμησιν, ἀλλ᾽ ἔτι μᾶλλον τραχυνόµενος καὶ δίκαια συμθουλεῦσαι ἰσχυριζόμενος, ἠνάγκασε
τὸν βασιλέα διὰ τὴν ἀναίσχυντον ἱταμότήτα ἀναπηδῆσαί τε τοῦ θρόνου, xal τῶν τριχῶν αὐτοῦ xai τῆς γενειάδος
λαθόµενον κατασπάσαι elc γῆν.
Ἰνδικτιῶνος δὲ ια ἔτους
ἐγένετο Χλόνος µέγας, καὶ χατέπεσον οἰχίαι πολλαὶ
καὶ ναοὶ xai µέρος τῆς σφαίρης (45) τῆς τοῦ θιοῦ
Μεγάλης Ἐκκλησίας ὅπερ πάλιν ὁ βασιλεὺς φιλο-
τίµως ἐπηνωρθώσατο, δαπανήσας εἲς µόνας τὰς µη-
χανὰς τῆς ἀνόδου, δι Gv οἱ τεχνῖται Ἱστάμενοι xal
τὰς ὕλας ἀναγομένας δεχόµενοι ᾠχοδόμουν τὸ πεπτω-
χὸς, χρυσίου χεντηνάρια δέκα.
Οἱ δὲ τῶν Ῥωμαίων µμεγιστᾶνες μηνιῶντες τῷ
βασιλεῖ, ὁ μὲν Φωκᾶς Bápbac val τινες σὺν αὐτῷ
ὅτιπερ εἷς ἈΒουλγαρίαν ἐἑχστρατεύσας ὀπερεῖδεν
αὐτοὺς, μηδ᾽ idv Καρὸς λογισάμενος µοίρᾳ (46),
ἄλλοι δὲ καὶ ἄλλοι δι’ ἄλλους προπηλακισμούς τε καὶ
παροινίας, 6 δὲ μάγιστρος Εὐστάθιος ὁ Μαλεῖνος
4 τό ἀτίμως ἀπὸ τῆς εἱρημένης ἐκστρατείας ἆπο-
τεμφθῆναι, συναθροισθέντες ἐν τῷ Χαρσιανῷ κατὰ
τὸν οἶκον τοῦ ῥηθέντος Μαλείνου, «' τοῦ Αὐγούστου
μηνὸς, τῆς ιε΄ ἱνδικτιῶνος, Βάρδαν τὸν Φωκᾶν ἀνεῖ-
υιό’, ᾿Ὀκτωθρίφ μηνὶ C
Indictione 15, anno mundi 6494, mense Octobri,
terra vehementer concussa multe domus atque
templa corruerunt et pars sphere Magne Dei sedis.
Quam imperator magniflco refecit, impensis in &o-
las machinas quibus fabri insistentes materiam
sursum atiractam excipiebant et operi adhibebant,
centenariis auri decem.
Interim Romani imperii proceres imperatori
succensentes, Phocas Bardas et quidam cum ipso,
quod Bulgaricam inetiluens expeditionem ipsos
Sprevisset nulloque numero habuisset, alii aliag
ob contumelias, Eus'athius magister Maleinus,
quod ignominiose a dicta expeditione fuerat dimis-
8u8, Charsiani in domo Maleini coeuntes die Au-
gusti 15, indictione 15, Bardam Phocam imperato-
rem designant diademateque et aliis imperii insig-
nibus exornant. Simul nuntiabatur Durum e Syria
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(44) Κοντός enim Grecis parvum, modicum, bre-
vem significat. Go4n.
(45) Trulli. GoAR.
(46) In margine est esse hoc proverbium. Sio
antem de Agamemnone apud Homerum Achilles,
PaThOLh Ga. CXXII.
Tio δέ µιν dv. καρὸς a" cy. Ubi quidam ἐγκαρός le-
unt ὑφέν. Sed varias ejus dicterii expositiones
uo afferre non libet, cum possint ex scholiasta et
Eustathio ac aliis repeti. XvL.
41
GEORGII CÉDRENI
112
adventare. Is enim a Chosroe, uti exposuimus, in A vov βασιλέα, διάδηµά τε περιθέντες αὐτῷ xal τὰ
carcerem compactus Babylone in custodia vixerat,
omni cura corporis destitutus, carcerisque incom-
modis et custodum contumeliis divexatusg. Subito
οἱ &affulsit fortuna propitia, ipsumque cum suis
carcere eduxit. Quo autem modo vinculis 439
liberatus in Romanas provincias incolumis perve-
uerit, jam nuno narrabimus.
λοιπὰ τῆς βασιλείας γνωρίσματα. Τούτου δὲ ἆναγο-
ρευθέντος ἠγγέλλετο καὶ ὁ Σκληρὸς ἄχων ἀπὸ Zo-
plac. Καθειρχθεὶς yàp, ὡς εἴπομεν, παρὰ τοῦ Χο-
σρδου μετὰ τῶν περὶ αὐτὸν idv Βαθυλῶνι ἔμενε
τηρούµεγνος iv τῇ φρουρᾷ, πάσης ἐπιμελείας ἐστε-
Ρηµένος καὶ τῇ ix τῆς καθείρξεως καχουχίᾳ xal
ταῖς τῶν Φφυλαττόντων παροινίαις τετρυχωµένος
ἐξαίφνης δ’ ἐπέλαμψιν αὐτῷ τύχη Λλαμπρὰ, καὶ τῆς φυλακῆς ἐχθάλλεται σὺν ποῖς ἀμφ᾽ αὐτὸν παραδόξως.
Οἶῳ δὲ τρόπῳ τῶν δεσμῶν ἑλευθερώθη, καὶ ὅπως εἰς τὰ Ῥωμαίων ἤθη διεσώθη καὶ ἐπανῆλθε», ἄπεισι Λέξων ὁ
λόγος,
. Persica gens regno & Saracenis exuta nunquam
non iis irascebatur, taciteque cogitabat et occasio-
nem dispiciebat eos de]iciendi avitamque potentiam
recuperandi. Erat inter eos quidam stirpe nobilis-
sima ortus Inarguse, et eloquentia et bellica re cla-
Τὸ τῶν Περσῶν γένος τὴν ἀρχὴν τῆς βασιλείας
ἀφαιρεθὶν ὑπὸ τῶν Σαρακηνῶν dsl μὲν ἐνεχότει
τούτοις καὶ ἐνεδομύχει, καὶ καιρὸν ἐζήτει καὶ µη-
χανὴν ὅπως τοὺς τὸ κράτος ἔχοντας κατασπάσῃ καὶ
τὴν πάτριον πάλιν ἆναλαθῃ ἀρχήν, ἦν δὲ τις ἐν
rus atque strenuus. [s Chosroen sentiens ἀββο» B αὐτοὶς ἀνὴρ ἐξ εὐγενοῦς σειρᾶς καταγόμενος. Ἴναρ-
lute atque inepte imperium gerere, jam nuno que-
sitam diu opportunitatem Persis adesse ratus,
univeream Achemenidarum gentem ad defectionem
& Saracenis concitat, Turcarumque orientalium ad
viginti millia mercede conducens, res Saracenorum
agit atque fert, si quoscepisset, eos morte multans,
&c no pueris quidem parcens. Cum hoc Chosroes
8009 ipse, sape per duces suos preliatus semper
guccubuit. Desperata jam re, ac porro sentiens se
arma contra Persas ferre non posse, cum sepe con-
cisi ipsius exercitus jam ne nomen quidem Persa-
rum audire sustinerent, Romanorum, quos captivos
dGetinebat,'recordatur. Subitque ei prudenter admo-
dum ratiocinari, nisi Sclerue illustrium unus esset
&o summorum virorum et animi corporisque for- (
titudine prestans, nunquam eum profecto contra
düominum suum insurrecturum, 440 eumque in
lantas angustias compulsurum, neque deinde ex-
' puli et infelioem toleranti vitam tot tantosque viros
imperetorium honorem habituros fuisse. Ergo re
' eum suo senatu communicata Durum et comites
ejus e carcere educit omnique cura refloit,tandem-
que ab eo petitut sibi in Persis debellandis operam
navet. Simulanter initio Durus id reousavit, cau-
Batus viros tanto tempore in custodia detentos
carcerisque erumnis attritos non posse arma ferre.
Chosroes autem magis magisque instabat, flagita-
batque ut pecuniam innumeram et exercitus nume-
rosissimos splendideque instructos acciperet et
bellum in Pereas gereret, neque injuriarum memi-
nisset et carceris molestiarum, quas ipse in poste-
rum amplissimis meritis esset abolilurus. Tandem
ergo Durus annuit et belli administrationern in se
recipit. Neque vero Arabes aut Saracenos aut alios
Chosroi subditos populos ducere sustinot, sed Sy-
riacarum urbium perlustrari jubet carceres, et qui
in iis detinebantur captivi Romani educi atque
armari, hoo et nullo alio exercitu se rem contra
Persas gesturum affürmans. Placuit consilium
γος τοὔνομα, λέγειν τε δεινὸς καὶ ἄλλως πολεμικὸς
καὶ δραστήριος ἄνθρωπος. Οὗτος τὸν βασιλέα Χο-
σρόην κατανοήσας ἀνειμένως καὶ φαύλως ἄρχοντα,
καὶ vuv παρεῖναι ὃν ἐζήτουν ol Πέρσαι καιρὰν oln-
θεὶς, ἀνασείει τε τὸ Ὑίνος τῶν ᾿Αχαιμενιδῶν ἆπαν
καὶ ἁπόστασιν κινεῖ κατὰ τών Σαρακηνῶν. Προσλα-
θόμενος δὲ xai μισθοφορικὸν ἀπὸ τῶν ἕἑφων Τούρ-
xcv (47) ἀμφὶ τὰς εἴκοσι χιλιάδας ἐδίου xal xax-
έτρεχε τὰ Σαρακηνῶν, [P. 697] ἄρδην ἀναιρῶν τοὺς
ἄλισκομένους xal μηδὲ παίδων Φφειδόµενος. Πρὸς
toutov ὁ Χοσρόης πολλάκις καὶ διὰ τῶν οἰκείων
στρατηγῶν καὶ αὐτὸς δι ἑαυτοῦ ἀντιπαραταξάμε-
voc iv πάσαις ταῖς µάχαις ἠττήθη, ᾿Απογνοὺς οὖν
λοιπὸν καὶ εἰδὼς μὴ ὤν ἱχανὸς ὅπλα ἀπὸ τοῦδε χινῆ-
σαι κατὰ Περσῶν, τῶν αὐτοῦ στρατευμάτων πολλά-
Χις κατακοπέντων xal μηδ᾽ ὄνομα στεγόντων ἀκοῦσαι
Περσῶν, slc ἔννοιαν ἔρχεται τῶν lv τῇ φρουρᾷ Ῥω.
µαίων, ἐπιλοχγισάμενος λίαν, ἐμφρόνως ὡς st µή τις
τῶν ἐπισήμων 7v xal ἐμφανῶν ὁ καθειργµένος xal
κατὰ ψυχὴν xai σῶμα Ὑενναίως ἔχων, οὐκ ἂν τοῦ
οἰκείου δεσπότου κατεξανέστη καὶ ἐς τόδε ἀνάγκης
σανήλασε τοῦτον, xai μετὰ ταῦτα φυγὰς καὶ βίον
διαντλῶν ἀτυχῆ ὑπὸ τοσούτων xal τηλικούτων ὡς
βασιλεὺς ἀνυμνεῖται. Κοινλογησάµενος μετὰ τῆς
ἑαυτοῦ γερουσίας ἐχθάλλει τε τὸν ἄνδρα τοῦτον καὶ
τοὺς σὺν αὐτῷ τῆς φυλακῆς χαὶ πάσης ἐπιμελείας
καταξιοῖ, καὶ τελευταῖον τὴν περὶ τοῦ πολέμου προσ-
φέρει ἀξίωσιν. θρυπτοµένου δὲ κατ ἀρχὰς τοῦ
Σχληροῦ, καὶ μετ εἱρωνείας πῶς ἂν δυνηθεῖεν λέ-
Ὕοντος ὅπλα κινῆσαι ἄνδρες ἐν τοσούτῳ καιρῷ καθ-
ειργμένοι xal Καταχόρως µετασχόντες τῶν ix c
φρουρᾶς καχοπαθειῶν, ὁ Ἀοσρόης καὶ πάλιν ἐνέχειτο,
καὶ χρήματα λαθεῖν αὐτὸν ἰκέτευεν ἀριθμοῦ διεκκί-
πτοντα xai στρατεύματα πλήθει τε ἄπειρα val. λαμ.-
πρὰ ταῖς παρασκεναῖς, xai στρατηγῆσαι τὸν πόλε-
μον, καὶ μὴ μνησικακῆσαι τῆς καθείρξεως, ὡς ὃνυ-
ναµένου xai αὐτοῦ τοῖς μετὰ ταῦτα καλοῖς καὶ ταῖς
φιλοφροσύναις ἐπηλυγάσαι τὰ προφθάσαντα κακὰ
καὶ τὰς ἐκ τῆς φυλακῆς ἁπδίας, Ιείθεται τὸ τελευ-
XYLANDRI ET GOARI NOTX,
(47) Unde Turci redditi Orientales exponit auctor p. 768. Goan.
{1ὸ
HISTORIARUM COMPENDIUM.
1.
ταῖον ὁ Σκληβὸς, xal ἐκτελέσειν ὑπέσχετο τὸ χεχε- A. Chosroi, moxque aperti carceres, eduoli Romani,
λευσμένον, Στρατεύµατα μέντοι λαθεῖν ᾿Αράθων 1|
Σαραχηνῶν fj ἑτέρων ἐθνῶν τῶν τῷ Χοσρόῃ ὑποχει-
µένων οὐδ' ὅλως ἡνέσχετο, τὰς δὲ φυλαχκὰς τῶν ἐν
Συρἰᾳ πόλεων ἀναζστῆσαι ἠξίωσε, καὶ τοὺς ἐν αὐταῖς
χρατουµένους "Ρωμαίους ἐξαγαγεῖν καὶ κατοπλίσαι,
μενὰ τούτων καὶ οὐχ ἄλλως λέγων εἶναι δυνατὸν
αὐτῷ τὸν πρὸς τοὺς Πέρσας ἀναδίξασθαι πόλεμον.
Ἐδέξατο ὁ Χοσρόης τὸν λόγον, xal αἱ φυλακαὶ ταχὺ
ἀνεῴγνυντο, καὶ οἱ ἐν αὐταῖς ἠλευθεροῦντο Ῥωμαῖοι,
καὶ συνηθροίσθησαν ἀπὸ τούτων ἄνδρες ὁμοὸ τρισχί-
htt * οὓς εἰς βαλανεῖα ἐκδοὺς καὶ τὸν ἐκ τῆς καθ-
εἴρξεως ῥύπον ἀποκαθάρας, ἐσθῆσί τε xai περιθο-
λαῖς χαιναῖς ἀμφιάσας, xal ἑκάστῷῳ τὴν προσήκου-
σαν xal ἀρχοῦσαν δοὺς παντευχίαν, ὁδηγοὺς τῆς
ὑδοῦ λαθὼν ἕξεισι μετ αὐτῶν κατὰ τῶν Ηερσῶν.
Γενομένης δὲ ἀντιπαρατάξεως, καὶ μετὰ ῥύμης σφο”
δρᾶς τῶν περὶ τὸν Σχληρὸν ἐπιθεμένων τοῖς Πέρ-
σαις, ἐκεῖνοι τῷ ξένῳ τῆς καθοπλίσεως καὶ τῷ ἀήθει
τῆς φωνῆς xal τῷ ἀγνώστῳ τῆς παρατάξεως, τὸ δὲ
πλέον xal τῇ ῥαγδαίᾳ φορᾷ καὶ ῥύμῃ τῶν Ῥωμαίων
καταπλαγέντες τρέπονται κατὰ κράτος καὶ πίπτουσι
παναυδὶ, ὡς μηδ ἄγελον (τοῦτο δὴ τὸ τοῦ λόγου)
περιλειφθῆναι τῆς συμφορᾶς, [P. 098) πεσόντος
καὶ αὐτοῦ 'Ivdpqou κατὰ τὴν προςθολήν. Δείαν δ᾽
ὅτι πολλὴν περιθαλόµενοι καὶ ἵππους συχνοὺς οὐκέθ)
ὑποστρέίφαι πρὸς Χοσρόην ἔγνωσαν, ἀλλά τῆς ἐπὶ
atque Ώου modo ad tria virorum millia collecta.
Quod Durus in balnea misit, sordibusque et squa-
lore in vinculis contracto 444 ablutis. novis vesti-
bus induit, armatosque ut cujusque rationes postu-
labant, ductoribus itineris adscitis, hunc exercitum
in Persas ducit. Ubi adversis signis pugna inita
est, Homani &orem impetam in Persas dant. Qui
etignoto armature genere et insueta voce ao non
ante visa ordinum ac pugne ratione, precipue vero
violentia incursus perterrili, fusi et ad unum
omnes casi sunt, ne nunlio quidem, ut est in
proverbio, cladis relicto. Ipse etiam 1nargus in
prima acie cecidit. Romani ingentem predam et
plurimos equos adepti nequaquam ad Chosroen
reverlendum sibi duxerunt, sed viam que in
Romanam ducit dictionem ingressi magnis itineri-
bus clam Saracenis effugerunt, inque eam pervene-
runt. Alius fertur sermo, Romanos victis Persis ad
Chosroen rediisse et humaniter fuisse exceptos.
Eum paulo post vita exoedentem Chosroi filio et
Sucocessori suo mandasse ut Romanos adhibito
presidio in patriam deducat. Sive hoo sive illo
modo, in Romanoa quidem íflnes pervenit Durus,
cumque Bardam Phoo&m esse imperatorem desi-
gnatum inveniret, ipse quoque α suis est salutatus
imperator.
Ῥωμαίους ἀγούσης ἀψάμενοι καὶ συντόνῳ ἸὙρησάµμενοι τῇ ὁδοιπορίᾳ ἔλαθον διαδράντες xal εἲς τὰ
σφέτερα $6» διασωθέντες. Ἔτερος δὲ λόγος ἔχει ὡς μετὰ τὴν κατὰ Περσῶν νίκην ἐπανελθόντας ἑδέξατο
Φφιλοφρόνως αὐτοὺς ὁ Χοσρόης, xai imei μετ ὀλίγον τὸ τῆς ζωῆς αὐτὸν ἔφθασε τέλος, ἐπέσχηψε τῷ υἱῷ
xal ὁμωνύμῳ καὶ μετ αὐτὸν βασιλεῖ συμµαχίαν δοῦναι τοῖς Ῥωμαίοις καὶ οἴκαδε πέμψαι. Καὶ à μὲν
Σχλτρὸς ivi τῶν εἱἰρημένων τρόπων τῆν Ῥωμαίων καταλαμθάνει qv, εὑρὼν Βάρδαν τὸν Φωχᾶν ὡς
βασιλέα ἀνευφημούμενον, xal αὐτὸς ὁμοίως παρὰ τῶν συνόντων ἀνευφημούμενος.
Οὕτω δὲ τὰ πράγµατα εὀρηχὼς διακείµενα διά- C Cum autem in hunc rerum statum incidisset, in
φορος ἦν καὶ ποιχίλος ταῖς γνώµαις * ἑαυτὸν μὲν γὰρ
ἀσθενέστατον ἴχρινεν εἰς τὸ καθ᾽ αυτὸν µόναν συν»
έχειν καὶ διακρατεῖν τὴν ἀποστασίαν - προσχωρήσαι
ἂλ τῷ Φωχᾷ fj τῷ βασιλεῖ λίαν ἁγεννὸὲς φήθη καὶ
ἄνανδρον. Πολλὰ γοῦν γνωματεύσαφ-μετὰ τῶν συνόν-
των, τέλος τὸ μὲν µόνος ἀνευφημεῖσθαι ὡς βασιλεὺς
παράθολον καὶ ἀλυαιτελὶς διὰ τὸ ἀδύνατον ἑλογίζετο,
tvi δὲ προσφοιτῆσαι τῶν δυναστῶν καὶ τοῦ ἕτερου
καταφρονῆσαι κατεγίνωσκε διὰ τὸ τοῦ μέλλοντος
ἄδηλον. Ἔγνω οὖν κατὰ τὸ δυνατὸν καὶ ἄμφω προσ»
κτήσασθαι τὰς ἀρχὰς, ἵν ἐξ ἀποτυχίας τὴν ἑτέραν
ἔχο βοηθὸν καὶ συλλήπτορα, Γράμματα μὲν οὖν
αὐτὸς ἐἀκπίμπει πρὸς τὸν Φωκᾶν, κοινοπραγίαν
ἐξαιτῶν xal τῆς βασιλείας διανομὴν, sl χαταγωνί-
σασθαι δυνηθεῖεν τὸν βασιλέα. Λάθρα δὲ 'Ρωμανὸν
τὸν ulóv ὀκπέμπει πρὸς τὸν βασιλέα ὡς τάχα αὐτο-
µολήσαντα, λίαν ἐντρεχῶς λογισάμενός τε καὶ κρί-
vac, ἵν sl μὲν ὁ Φωκᾶς ὑπερέχῃ, αὐτὸς «tm σωτὴρ
τοῦ παιδὸς, εἰ δι ἐπικρατέστερα τὰ τοῦ βασιλέως
ὑπάρξει, αὐτὸς δι) ἐχείνου παραιτηθεὶς τοῦ κινδύ-
νου ῥυσθείη. Καὶ ὁ μὲν. 'Ῥωμανὸς δόκησιν φυγῆς
παρασχὼν ἄπεισι πρὸς τὸν βασιλέα "ὃν οὔτος φιλο-
Φρύνως ἄγαν δεξάµενος καὶ περιχαρῶς µμάχιστρόν
τε εὐθέως ἑτίμησε καὶ συµθούλῳ διὰ παντὸς ἐν τοῖς
πολέμοις ἐχρῆτο. Καὶ γὰρ δὴ μετὰ τὴν e Συρίαν
varias admodum partes animum cogitationibus di-
straxit. Nam sequidem solum ad obtinendum 4442
imperium videbat nequaquam satis habere virium,
et vel Phoce vel imperatori se adjungere indignum
judicabat effeminatique hominis facinus. Re diu
multumque deliberata cum euis decrevit, si solus
imperium sibi vindicaret, eum conatum,quia teneri
propositum nullo modo posset, nimis temerarium
inutilemque fore : tum rerum dubio exitu alteri se
eorum penes quos summa erat conjungere, altero
spreto, esse periculosum. Itaque sibi, quantum ejus
fleri possét, utrumque conciliandum, ut alterutro
Bucoessu carente apud alterum locum huberet et
auxilium, Ergo litteris ad Phocam missis societa-
D (em cum eo imperatoris opprimendi imperiique
partitionem secure inire significat. Occulte autem
Romanum fllium, simulato eum transfugisse, ad
imperatorem mittit, callidissime hoo meditatus, ut
give Phocas vicisset, fllio ipse veniam impetraret,
give imperatoris res prevaluissent,fllii deprecatione
periculum evitaret. Romanus ergo simulato perfu-
gio ad imperatorem abit, &b eoque benignissime et
cum gaudio acceptus, statim magisterii ad digni-
tatem evectus, apud eum in summo deinceps ho-
nore fuit habitusque in bellis consiliarius. Btenim
416
GEORGII CEDRENI
116
imperator Duro in Syriam profecto sollicitudine A ὑποχώρησιν τοῦ Σχληροῦ τῶν Φφροντίδων ὁ βασιλεὺς
liberatus, cum rerum administrationi impensius
seso daret, Basilium cubicularium, sentiens eum
sua acta improbare et mussare atque haud dubie
occasionem aliquando nactum facinus atrox contra
se ausurum, aula dimoverat 448 domique sus» se
continere jusserat. Rursum videns hominem non
quiescere, eed semper mala coneilia meditari ac de
pristina potentia recuperanda cogitare, in Stenum
relegarat, ademptis etiam plerisque facultatibus :
nam sumptibus suppeditantibus grave aliquod mo-
liri posset flagitium. Proinde hujus consiliis desti-
tutus, amicisque opus habens quorum fidei tempo-
ribus dubiis se crederet, vere tuno Romanum
&mplexus est, virum sciens esse versutum ac stre-
nuum et bellica re praestantissimum.
Bardas vero Phocas ubi de reditu Duri cognovit,
litteras ad eum mittit, hoo ipsum quod volebat
Durus interposito etiam jurejurando offerentes.
Promiíittebat autem,re ex animisententia confecta, se
Duro Antiochise, Phonicis, Colesyrie, Palwstins
et Mesopotamis imperium cessurum, sibi Cpoli et
reliquis gentibus servatis. Latus admodum has
conditiones aecepit Durus; jurejurandoque fidem
adhibens, in Cappadociam ad Phocam abiit, ut
quod de societate componenda reliquum erat per-
ficeret. [9 cum eum in nassam illexisset, insignibus
imperii exutum in castellum Tyropeum mittit,
valida septum custodia. Inde partem exercitus
Calocyro Delphine patricio tradit et ad Chrysopo-
lin, qua ab altera freti parle contra Cpolin sita est,
ἀπαλλαγεὶς καὶ τῶν δίουχήσεων ἁπτόμενος ἀνδρικώ-
τερον, ἐπεὶ ἔγνω τὸν παραχοιμώμενον μὴ” ἀρεσκό-
ptvov τοῖς δρωµένοις, ἀλλ᾽ ὐὀποτονθορύζοντα καὶ
δεινὰ δράσειν, el καιροῦ λάθοιτο, ἐλπιζόμενον, τοῦ-
τον μὲν κατάχει τῆς ἐξουσίας καὶ οἴκοι µένειν προσ-
τάττει, [P. 099] αὖθι δὲ μὴ ἠρεμοῦντα ὁρῶν
ἀλλ᾽ ἀεὶ μελετῶντα ἀλλόκοτα xal τὴν προτέραν
ἀπειληφίναι σπεύδοντα ἑξουσίαν ὑπερόριον ἀνὰ τὸ
Στενὸν τίθησιν. ἀφελόμενος καὶ τὰ πλείω τῆς οὐ-
σίας αὐτοῦ, ὡς μὴ κεχορηγηµένην ἔχων ὕλην φθασαι
τι δρᾶσαι τῶν ἀντκέστων * αὐτὸς δὲ τῆς ἐξ αὐτοῦ
μονωθεὶς τυμθοῦλῆς, καὶ φίλων δεόµενος καὶ συνερ-
γῶν lv. ταῖς περιστάσεσι, τότε Ὑνησίως τὸν Ῥωμα-
νὸν προσεδέξατο, ἄνδρα εἰδὼς ἐντρεχῇ xal δραστή-
ptov xal τὰ πολεμιχὰ ὶκανώτατον.
Βάρδας δὲ ὁ Φωχᾶς ὡς τὴν τοῦ Σχληροῦ ἐπάνοδον
προσαγγελθεῖσαν ἐπυθετο, γράμματά τε ἐχπέμπει
αὐτὰ ἐκεῖνα δηλοῦντα τὰ ἐχείνῳ πρὸς τρόπου, xal
δρχοις ἐπιστοῦτο τὸς ὑποσχέσεις, « El τῶν ἡλπι-
σµένων τύχωμεν, λέγων, σὺ μὲν ἄρξεις ᾿Αντιοχείας
καὶ Φοινίκης καὶ Κοίλης Συρίας καὶ Παλαιστίνης
καὶ Μεσοποταμίας, ἐγὼ δὲ ἄρχων ἔσομαι τῆς βασι-
λίδος αὐτῆς καὶ τῶν ὑπολοίπων ἐθνῶν. » Δεξάμινος
δὲ περιχαρῶς ὁ Σχλτρὸς τοὺς λόγους, xal τοῖς ὅρκοις
θαῤῥήσας, ἄπεισιν dv. Καππαδοκίᾳ πρὸς τὸν Φωχᾶν
ὡς vaya πληβώσων τὴν κοινοπραγίαν. ᾿Εχεῖνος δὲ
τοῦτον ἔνδον τῆς σαγήνης λαθὼν ἀπαμφιέννυσί τε τὰ
τῆς βασιλείας παράσηµα xal εἲς τὸ φρούριον τὸ Τυ-
ῥοποιὸν ἐκπέμπει, φρουρὰν οὖκ ἁγεννῆ περιστήσας
αὐτῷ, Αὐτὸς δὲ µέρος τοῦ στρατοῦ παρασχὼν Κα-
mittit : ipse 444 cum reliqno Abydum petit, ερθ- C λοχυρῷ πατρικίῳ τῷ Δελφινᾷ ἐκπέμπει κατὰ τὴν
rans hoo modo angustiis occupatis se Cpoiitanos
rerum necessariarum inopiasubacturum. Imperator
multis fruatra hortatus Delphinam ut a Chrysopoli
decederet neque castra e regione urbis haberet,
noctu navibus adornatis Rossos imponit (nam ab
jis suppetias impetraverat, quod sororem suam
Annam Bladimero eorum principi matrimonio con-
junxisset) cumque bis non sentliente hoste freto
trajeoto, eos adortus nullo negotio opprimit. Del-
phinam in palo suffigit eo ipso loco, ubi taberna-
culum is defixerat : fratrem Phoce Nicephorum
ceoum in custodiam dat, et reliquis captivis suo
arbitratu punitis Cpolin redit.
vàv ἐπὶ ξύλου κρεμᾷ xav' ἐκεῖνον τὸν τόπον ἔνθαπερ
ἀντίπορθμον τῇ βασϊλίδι Χρυσόπολιν. Τὸ δὲ λοιπὸν
ἆπαν τῆς στρατιᾶς ἄγων — usÜ' ἑαυτοῦ χάτεισιν εἲς
Ἴλθυδον, ἑλπίσας οὕτω κατεχοµένων τῶν στενῶν
πεπιεσµένους ἑνδείφ παραστήσεσθαι τοὺς πολίτας.
'O δὲ βασιλεὺς πολλὰ παρακαλέσας τὸν Δελφινᾶν
ἀπαναστῆναι τῆς ΧἈρυσοπόλεως καὶ μὴ ἀντιμίτω-
πον τῇ βασιλίδι ποιεῖσθαι στρατοπεδείαν, ὡς οὖκ
ἔπειθε, πλοῖα παρασκευάσας νυκτὸς xal τούτοις ἐμ-
θιδάσας "Pic (ἔτυχε γὰρ συμμαχίαν προσκαλεσ4-
µενος ἐξ αὐτῶν, xal κηδεστὴν ποιησάµενος τὸν ἄρ-
χοντα τούτων Βλαδιμηρὸν ἐπὶ τῇ ἑαυτοῦ ἁδελφῇ
"Avvm), περαιωθεὶς μετ αὐτῶν ἁνοήτως ἐπιτίθεται
τοῖς ἐχθροῖς xal ῥᾷον χειροῦται, Τὸν μὲν οὖν Δελφι-
εἶχε τὴν σχηνὴν πεπηγµένην, τὸν δὲ ἀδελφὸν τοῦ
Φωκᾶ Νικηφόρον τὸν τυφλὸν φρουρᾷ παραδίδωσι, καὶ τοῖς λοιποῖς τοῖς ἁλοῦσι ποινὰς ἐπιθεὶς τὰς δο-
κούσας ὑπέστρεψεν εἲς τὴν βασιλίδα.
Interim Phocas Abydum summa opera oppugna- ἢ
bat, oppidanis fortiter se defendentibus : nam drun-
garius rei navalis Cyriacus premissus erat, qui ορ”
pidanorum animos conflrmaret. Paulo post trajecit
adAbydumConstantinusimperator,et subsecutus est
Btatim freterejus Basilius.Hisita gestis, Phocas parte
exercitus ad obsidionem Abydi relicta, cum reliqua
parte imperatoribus occurrit. Jam ad pugnam con-
serendam nihil preter classicum requirebatur,
oum Phocas honeste potius oppetendam mortem
quam turpiter vivendum ratus, cum videret impe-
'O δὲ Φωχᾶς τὴν "Αθυδον καταλαθὼν ἀπιμελῶς
ἑπολιόρχει, ῥωμαλέως ὀφίσταμένων καὶ τῶν ÉvBoy
τὴν πολιορχκίαν, τοῦ δρουγγαρίου τῶν πλωίΐμων Κυ-
p'axoü προεκπεμφθέντος παρὰ τοῦ βασιλέως xal
τοὺς ἔνδον παραθαὀῥύνοντος. Μετὰ μικρὸν δὲ ims
ῥαιώθη xal Κωνσταντῖνος Ó τοῦ βασιλέως ἀδελφὸς,
κατόπιν δ᾽ ἀφίκετο xal αὐτὸς à βασιλεύς ' Qv πε-
βχιωβέντων ὁ Φωχᾶς µέρος μὲν τῆς στρατιᾶς προσ-
εδρεύειν ἐπέταξε τῇ τῆς ᾿Αθύδου moltopxiq, αὐτὸς
δὲ τοῖς λοιποῖς τοῦ στρατοῦ ἀννιπαρατάττεται τοῖς
βασιλεῦσι [P. 700] Καὶ µελλούσης ἤδη ἆρχην λαµ-
ATI
HISTORIARUM COMPENDIUM.
118
θάνειν τῆς µάχης 6 Φωχᾶς τοῦ (jv ἁγεννῶς τὸ A ratorem eminus hino inde obequitentem ordines-
γενναίως ἀποθανεῖν εὐγενῶς mpoxplvac, τὸν βασιλέα
θιασάµενος πόῤῥωθεν τῇδε κἀχεῖσε χαθιππαζόµενον
χαὶ τὰς τῶν οἰχείων διχκοσμοῦντα τάξεις xal ma-
ῥαθαῤῥύνοντα, xal πρὸς ἑαυτὸν λοχισάµενος ὡς εἰ
τούτου ἐπιτυχὴς γένηται, ῥᾷον ἂν καὶ τοὺς λοιποὺς
καταγωνιεῖται, τὸν ἵππον µυωπίσας ῥαγδαίως ἴκετο
κατ᾽ αὐτοῦ, τὰς ἑναντίας φάλαγγας διακόπτων xal
ἀνυπόστατος τοῖς πᾶσι φαινόµενος. Ἠδη δὲ τῷ βα-
σιλεῖ προσεγγἰζων εὐθὺς ὑἀποστρέφει καὶ εἴς τινα
λόφον ἄνεισι, καὶ τοῦ ἵππου ἀποθὰς xai πρὸς γῆν
ἱχτείνας ἑαυτὸν ἀπέλιπε τὴν ζωήν, εἴτε παρά του
τῶν στρατιωτῶν ἐν "τῷ ἀτάχτως Φφέρεσθαι και-
ῥίαν τυπεὶς, siet καὶ ἄλλως ἀπὸ σωματικῆς ἆτα-
ξίας κατεργασθείς πληγὴν μέντοι οὐδ' ὅλως εὑρέθη
bv τῷ copa: ἔχων, καὶ διὰ τοῦτο ὁ λέγων λόγος δη-
λητηρίῳ αὐτὸν ἀναιρεθῆναι κρατεῖ. Φέρεται γὰρ ὅτι
Συμεὼν ὁ πιστικώτατος τῶν θεραπόντων αὐτοῦ, δώ-
pote ὑπὸ βασιλέως ἀναπειαθεὶς, φαρµάκῳ τοῦτον
ἀπέχτεινεν. Εἰώθει γὰρ ὁ Φωκᾶς iv τῷ πολέμφ
ὕδάτος ψυχροῦ πρὸ τῆς συμπλοκῆς ἀπογεύεσθαι *
ὃ χκἀν ταύτῃ τῇ συμθολῇ ποιήσας ἔλαθε συγκα-
ταπιὼν τῷ ὕδατι καὶ τὸ δηλητήριον. Ἐπὶ πολὺν δὲ
χρόνον ἐν τῷ λόφῳ κειµένου τοῦ dux ᾧοντο πάντες
διά τινα σωματικὴν µαλακίαν ἀναπαύσει μικ2ᾷ ixo-
τὸν ἐκδεδωχέναι" ὡς δὲ ἐχρόνιζε χείµενος xal προσ-
ελθών τις νεκρὸν αὐτὸν εὗρε καὶ ἄναυδον, xal δι-
εγνώσθη τοῖς πᾶσιν ὁ τούτου θάνατος, οἱ μὲν ἀποστάται
εὐθὺς εἲς φυγὴν ὥρμησαν, τὰ δὲ τοῦ βασιλέως ἐπεῤ-
ῥώσθη στρατεύματα, καὶ ἐδίωκον ἀμεταστρεπτὶ, καὶ
ζωγροῦνται μὲν Λέων xal Θεόγνωστος οἱ Μελισσηνοὶ,
θιοδόσιος ὁ Μεσανύκτης xxi ἄλλοι πολλοί. Οὓς μεθ)
ἑαυτοῦ ὁ βασιλεὺς elc τὴν πὅλιν εἰσαγαγὼν διὰ µέσης
ἑθριάμθευσε τῆς ἀγορᾶς ὄνοις ἐφεζομένους, µόνου
φεισάµενος Αέοντος τοῦ ἡΠΜελισσηνοῦ. Λέγεται γὰρ
οὗτος ἐπὶ τῆς παρατάξεως τῷ οἰχείῳ ἀδελφῷ Oto-
γνώστῳ, ἐπιχλευάζοντι τοὺς βασιλεῖς καὶ ὕθρεις ἀπρε-
πεῖς ἐς αὐτοὺς ἀποῤῥιπτοῦντι, ἐπιτιμῆσαί τε μετὰ
Üzxp$wv πολλὰ, xai παρακαλίσαι παύσασθαι τῆς
ἀθυροστομίας xal μὴ ἀναιδῶς ἐνυθρίζειν stc. τοὺς οἱ -
κείους δεσπότας, ἐπεὶ δὲ μὴ ἔπειθε, xal τὸν αειρο:
µάστην (48) ἐκτείνας δοῦναι τούτῳ πολλὰς, ὥστε καὶ
τὸν βασιλέα θεωρὸν ὄντα τῶν γινοµένων ἀνειπεῖν
πρὸς τοὺς παρόντας' « Ἴδετε, ὦ οὔτοι, ἀφ᾿ ἑνὸς ξύ-
λου xal σταυρὸν xai πτύον (40): » Διὰ ταύτην οὖν τὴν
αἰτίαν λέγεται τῷ Λέοντι συγχωρηθῆναι τὸν θρίαµθον,
que suorum instruentem 446 οἱ animos diotis
roborantem, secum cogitans, siquidem hunc deje-
cisset, se reliquis facile victoriam erepturum, ocal-
earibus adacto equo per adversos ordines tanto
impetu in imperatorem fertur ut eum subsisti
posse nemo putaret.Cum autem non procul jam sb
imperatore abesset, subito conversus in quemdam
te mulum evadit,ibique ab equo descendit,et humi
exporrectus exspirat.De morte ejus varia feruntur.
Quidam, dum per hostes incomposito impetu ruit,
letale vulnus accepisse putant, alii absque hoo ob
corpus negligentius curatum periisse.Certe nullum
plage signum in cadavere ejus exstitit; quo fit ub
veneno exstinctum fuisse fama obtinuerit. Aiunt
enim 8imeonem, cui omnium famulorum maxime
fidebat,ab imperatore muneribus corruptum aquam
poturo cum prelium iniret (omnibus euim preeliis
cunsuevisse Phocam ante conflictum frigidam bi-
bere) venenum letale injecisse, idque ab eo simul
eum a&qua haustum. Cum, aliquandiu in tumulo
isto jacuisset Phocas, universi putabant eum ob
corporis aliquem languorem quieti se aliquantu-
lum dedisse. Sed cum diutius jaceret et aggressus
quidam mortuum eum deprebendisset ac de morte
ejus rumor increbuisset, statim ejus milites fuge
Be dederunt; et imperatoris copie animis &auctm
Bunt. Inter captivos fuere Leo Theognostusque
Melisseni, Theodosius Mesanyctes, et alii multi,
quos Basilius imperator secum in 449 urbem ad-
vectos per medium forum in triumpho duxit,asinis
C impositos.&olum in hac re eximium habuit Leonem
Melissenum. Is etenim fertur, cum Jam acies ins-
Lruerentur, Theogunostum fratrem suum subsan-
nantem et turpibus maledictis insectantem impe-
ratores lacrymans graviter objurgasse, et lingu*
ista petulantia abstinere jussisse, neque ita impu-
denter dominis suis conviciari; cumque is non
obtemperaret, seiromasta intentato aliquot ei pla-
gas imposuisse; atque ipsum imperatorem heo
spectantem presentibus dixisse : « Videtisne ex
eodem ligno crucem οἱ ventilabrum ? » Et hano
fuisse causam cur Leonem in triumpho non duce-
ret.
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(48) Σειρά ost restis. Sed quid, sit σειροµάστης Ὦ quia et hec ex eodem quoque liguo fleri posse nulia
nescio. Pene scuticam converteram. XvnL. — (uid
sif. σειροµάστης, docent Hesychius : εἶδος λόγχης,
Suidas : εἶδος ἀχοντίου, Tzetzes : ἀκόντιον. Legitur
num. 25 Phiaees Israelitam soortumque turpiter
copulatos σειροµάστῃ confecisse; pro quo Aquila
onit χοντον. Symmachus δόρυ, Vulgata pugionem.
xicon anonymum alibi jam citatum εἶδος ἆχον-
τίου, λόγχης. GoAR.
(49) Quod de cruce et ventilabro dicitur quasi
&dagio, hunc suspicor babere sensum, quod crux
spud istos rerum pretiosissima adeoque sanctissima
res haberetur, ventilabrum vulgaris et vilis. Huio
ergo maledicum,illi modestum comparabat fratres,
est religio, et nota vatis divina sententia. XvL. —
Sensum quidem, non verba parcemie Xylander
assecutus est. Quid enim in venttlabro vile, aut quid
& cruce sio alienum, ut oum de pretio flt. sermo,
extremum oppositum teneat? at tenebit certe, si
germano in significatu pro ligneo batillo,quo terra,
rudera,sordes exporteri vel moveri solent, sumatur.
Sensum hunc jam sb antiquo habvisse testatur
Euchologium in defunctorum officio, quo sacerdos
terram injecturus cadaveri πτύον assumere et πτόψ
eam aspergere legitur. Πτυάριον et corruptius
πτυάρι moderni pronuntiant. Ita Lexicon anony-
mum bibl. Reg. πτύον, πτυάριον. 0ΑΔ.
479
GEORGII GEDRENI
180
Enimvero Phoca Aprili mense mortuo,indiotione À [P. 701] "Apt: δὲ τοῦ Φωνκνᾶ ἁποθανόντος χατὰ
secunda ; anno ab origine rerum 0407, ejusque re-
bellione compressa, Durus libertatem conseculus
ge ipsum recollegit, et pristinum conatum perse-
qui copit. Quod ubi rescivit imperator, per litteras
eum hortatur ut tandem Christiani sanguinis fun-
dendi fiaem faciat homo et in judicio vite geste
rationem redditurus:vc]l sero intelligat quid expe-
diat,et magistratum sibi divinilus prelatum agno-
scat. His litteris Durus emollitus, oum ei fide pu-
blica de impunitate cautum esset ae securitate, et
curopalate dignitas in ipsum collata, cum impera-
iore in gretiam rediit. Non tamen dignatus eum
Deus est ut oculis suis imperatorem intueretur !
nam in 444 itinere visus sensum amisit, cmcus-
que ad Basilium est introductus. Et is conspecto
Duro dixisse fertur astantibus : « Quem ita metue-
bam ut contremiscerem, is aliorum manibus de-
ductus venit. »
Givilium bellorum mole ac curis liberatus impe-
rator de ulcisendo Samuelo aliisque regulis con-
silia iniit; qui ipso rebellionibus occupato licentiam
nacti haud exigua damna Romano imperio intule-
rent. Exit ergo in Thraciam et Macedoniam, et
Thessalonicam descendit, gratias actnm magno
martyri Demetrio. Tum magistrum Gregorium Ta-
ronitam ibi cum valido presidio relinquit ad repri-
mendes Samueli grassationes .Ipse Cpolin reversus
inde in Iberiam profisciscitur : nam ejus regionis
curopalates Davidus moriens imperalorem suarum
possessionum heredem scripserat. Eo igitur pro-
fectus, constituta hereditale,et Georgio Davidi fra-
ire eo adducto ut is se interiore Iberia contentum
fore neque aliena invasurum promitteret, icto (-
dere eum eo et accepto ejus filio obside, in Phre-
niciam pergit, secum ducene etiam gue Iberis go-
nere nobilissimos; quorum primari erent Pacu-
rianus,Phebdatus et Pherses fratres germani, quos
eiiam patrioio honore decoravit. Postquam 448
in Phoniciam ventum est, Tripolis, Damasci, Tyri
Berytique ameras (nam hi paulo ante ipso civili
econtra Phocam bello detento, inito fcedere contra
Antiocheam arma tulerant,et Damianum patriciam
ejus urbis prefectum pugnu congressum interfece-
rant, urbique haud exiguum periculum objicerant)
τὸν ᾽Απρίλλιον µῆνα τῆς δευτέρας ἱνδωτιῶνος τοῦ
«συἰζ ἔτους, xal τῆς κατ αὐτὸν ἁποστασίας διαλυ-
θείσης, ἀδείας λαθόµενος 6 Σκληρὸς πάλιν ἀνελάμ-
ὄανεν ἑαυτὸν καὶ τὴν προτέραν ἐσωμάσκει ἀποστα-
σίαν. Ὅπερ πυθόµενος ὁ βασιλεὺς γράµµασι παρήνει
κόρον λαθεῖν της τῶν Χριστιανῶν χύσεως αἱμάτων,
ἄνθρωπον καὶ αὐτὸν ὄντα xal θάνατον προσδεχόµενον
καὶ κρίσιν, καὶ ὀψὲέ ποτε μεταμαθεῖν τὸ συμφέρον,
χαὶ τὸν ἐκ Θεοῦ δεδομένον ἄρχοντα ἐπιγνῶναι. Τού-
τοις δὲ τοῖς γράμµασι μαλαχθεὶς ἐκεῖνος, καὶ πίἰ-
στεις λαθὼν ὡς οὐδὲν ὁποστήσεται φλαῦρον, κατατί-
θεται τὰ ὅπλα καὶ τῷ βασιλεῖ σπένδεται, κουροπα-
λάτης τιµηθείς. Οὁ μέντοι γε καὶ ὀφθαλμοῖς τὸν βα-
σιλέα θεάσασθαι ἠξιώθη' κατὰ γὰρ τὴν 660» ἆορα-
elq πληγεὶς τὴν ὁρατικὴν ἀπέθαλεν αἴσθησιν καὶ
τυφλὸς εἰσήχθη πρὸς βασιλέα. "Ov. χειραγωγούμενον
ἐχεῖνος θΘεασάµενός φησι πρὸς τοὺς παρόντας:
« Ὃν ἐφοθούμην καὶ ἔτρεμον, χειραγωγούµενος ἔρ.
χεται. »
᾽Απολυθεὶς δὲ τῶν ἐμφυλίων πολέμων xal φρον-
τίδων ὁ βασιλεὺς, πῶς ἂν διάθηται τὰ χατὰ τὸν
Σαμουλλ ἐσχόπει καὶ τοὺς λοιποὺς τοπάρχας, οἵτινες
ταῖς ἀποστασίαις ἑνασχολουμένου (50) ἄδειαν εἴλη-
φότες οὐ μικρὰ τὰς τῶν Ῥωμαίων ἐπικρατείας
ἑλύπησαν. Ἔξεισιν οὖν εἲς τἀπὶ θράκης «καὶ Μακε-
δονίας χωρία, καὶ κάτεισιν εἷς θεσσαλονίκην, ἀπο-
δώσων τὰ εὐχαριστήρια τῷ µεγαλομάρτυρι Δημη-
τρίῳ' ἐκεῖσέ τε Τρηγόριον μάγιστρον τὸν Ταρωνί-
την ἄρχειν λιπὼν, δοὺς αὐτῷ xal στρατὸν ἀξιόμα-
yov ἐφ᾽ d εἵργειν καὶ ἀνακόπτειν τὰς ἐπιδρομὰς τοῦ
C Σαμουἡλ, αὐτὸς ὑποστρίφας x&v τῇ βασιλίδι γενό-
µενος ἄνεισιν εἲς Ἰθηρίαν ἥδη γὰρ καὶ 6 κουροπα-
λάτης ἑτεθνήχει Δαθὶᾶ, κληρονόμον τῶν αὐτῷ προσ-
Ἠκόντων γράψας τὸν βασιλέα. ᾿Εχεῖσε δὲ γενόμενος,
καὶ τὴν δοθεῖσαν αὐτῷ κληρονοµίαν καταστησάµενος,
καὶ τὸν τοῦ κουροπαλάτου Δαθὶδ (51) Γεώρχιον τὰν
τῆς ἐνδοτέρω Ἰθηρίας ἄρχοντα τοῖς οἰκείοις ἀκρεῖ-
σθαι πείσας xai μὴ ἐπιθαίνειν τοῖς ἀλλοτρίοις, σπει-
σἀμενός τε αὐτῷ xai ὅμηρον εἰληφὼς «τὸν τούτου
υἱὸν, ἄπεισιν εἲς Φοινίκην, ἔχων μεθ ἑαυτοῦ χαὶ
τοὺς ἐν τῇ κατ’ αὐτὸν θηρίᾳ χατὰ γένος πρωτεύον-
τας, ὦν ἦσαν κορυφαῖοι ὁ Παχουριάνος καὶ Φεθδά-
«oc χαὶ Φέρσης oi αὐτάδελφοι, οὓς καὶ εἰς τὸν τῶν
πατρικίων ἀνεθίθασε θῶκον. . Ἐν Φοινίκῃ δὲ Ὑινό-
µενος, xai τὸν Τριπόλεως ἁμηρᾶν xal τὸν Δαμασκοῦ
coegit Romanis parere.Et quantum ejus fleri pote- [) καὶ Tópoo καὶ Βηρύτου (οὗτοι γὰρ πρὸ ὀλίγου ópo-
rat rebus isti in tutum redactis, acceplis etiam
vbsidibus, redit Byzantium.
νοήααντες καὶ ὅπλα κατὰ τῆς Αντιοχείας κινήσαν-
τες, τοῦ βασιλέως τῷ πρὸς τὸν Φωκᾶν πολέμῳ σχο-
λάζοντος, Δαμιανόν τε τὸν πατρίχιον ὃς ἦρχεν Αντιοχείας πολέμῳ συµθαλόντα τούτοις ἀνεῖλον xal κίνδυνον
οὐ μικρὸν τῇ πόλει ἐπέσειον) [P. Ἴ0.{ ὡς ἑνῆν ἀσφαλισάμενος µίνειν τῇ δουλώσει Ῥωμαίων, καὶ ὅμηρα λαθὼν
ἐπαναζευγνύει πρὸς τὸ Βυζάντιον.
In reditu eum per Cappadociam iter facientem
Διιόντα δὲ τοῦτον ἐκ Καππαδοχίας Ἑδστάθιδς µά-
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑ.
(50) Hec vox quantumlibet reolamante Xylandro
retinenda, et versio hoc pacto corrigenda : qui re-
belitontbus assueti et exercitati, data occasione, eto.
GoAR.
(51) ᾽Λδελφόν deest: sed et sensus hoo sugge-
rebat et habet Zonaras. Hoc ex loco apparet regu-
los istos, seu regionum Romanis vicinaram domí-
nos, vocari curopalatas, et supra quoque facta est
alicubi Iberi curopalate mentio. Xvr.
ιοί
HISTORIARUM COMPENDIUM.
γιστρος 6 Μαλεῖνος ἓν τοῖς οἰκείοις ὑπεδέξατο παν- A magister Eustathius Maleinus hospitio excepit cum
στρατὶ, πᾶσαν αὐτῷ τε καὶ tip στρατεόµατι ἀφθόνως
παρεσχηκὼς Χχορηγίαν * 0v ὡς τάχα ἀποδεξάμενος
xal ἐπαινέσας xal usv' αὐτοῦ προσλαθόµενος εἷς τὴν
βασιλίδα ἕκτοτε ὑποστρέψφαι οὐ συνεχώρησεν, ἀλλὰ
χορηγῶν αὐτῷ δαφιλῶς τὰ πρὸς τὴν χρείαν καὶ ὧσ-
περ τι θηρίον τρέφων iv τινι σηχῷ κατεῖχεν, ἕως αὖὐ-
τὸν xal τὸ πέρας τοῦ βίου κατέλαθε. Τούτου δὲ ἆπο-
θανόντος ἡ κτῆσις αὐτοῦ πᾶσα δεδηµοσίευτο. Ἔγραψε
δὲ xal νόµον ὁ βασιλεὺς εἴργοντα τοὺς δυνατοὺς ἐν
ὁμάδι χωρίων αὐξάνεσθαίΥ (52). Τοῦτο δὲ xal πρὸ
universo exercitu, omniaque abunde suppeditavit.
Quod offlcicm se probare simulans imperator secum
eum Cpolin &bduxit, neque inde domum unquam
reverti, passus est, in urbe omnia copiosissime
suppeditans, veluti feram in cavea alens, ad mor-
tem ejus usque detinuit. Mortui omnia bona publi-
cata sunt. Lege etiam sanxit ne potentiores multi-
plicandis prediis augescerent, quanquam eadem
eliam ab avo ejus Constantino hujusque socero
Romeno lata fuit.
αὐτοῦ Κωνσταντῖνος ὁ πορφυρογέννητος, ὁ πατροπάτωρ τοῦ βασιλέως, xal Ῥωμανὸς ὁ ἐκέίνου πενθερὸς
ἐποιήσαντο.
Νικολάου δὲ τοῦ Χρυσοθέργη ἐπὶ χρόνους ιβ καὶ Β Nicolao Chrysobergio post administratum per
μῆνας » τὴν Ἐχχλησίαν ὶθύναντος καὶ καταλύσαντος
τὴν ζωὴν, Ὑειροτονεῖται Σισίνιος μᾶγιστρος, ἀνὴρ
ἑλλόγιμος και ἰατρικῆς τέχνης ἥκων εἷς τὸ ἀχρό-
τατον, ἐν ἔτει "quy, ἱνδιχτιῶνος η" ὅστις καὶ τοὺς
διακρινοµένους Ίνωσε διὰ τὴν τετραγαµίαν . Kal
οὗτος ἐπὶ τρεῖς μόνους ἐνιαυτοὺς τὴν ᾿Ἐκκλησίαν
ποιµάνας ἐξέστη τῆς ζωῆς, xat προεθλήθη Σέργιος
ἡγούμενος Qv τῆς μονῆς τοῦ Μανουἡλ καὶ τὸ γένος
ἀναφέρων πρὸς Φώτιον τὸν πατριάρχην.
Too δὲ Σαμουλλ ἐκστρατεύσαντος κατὰ θεσσαλον(-
xnc, καὶ τὸ μὲν ἄλλο πλῆθος εἰς λόχους xal ἑνέδρας
διαµερίσαντος, ἀλίγους δὲ τινας εἷς ἐχδρομὴν ἄχρι
θεσσαλονἔκης αὐτῆς πεποµφότος, ἐπιγνοὺς τὴν ἔφ-
οδον à δοὺξ Γρηγόριος τὸν μὲν obuiov υἱὸν ᾽Ασώτην
ἔχεμφεν ἰδεῖν xal κατασκοπῆσαι τὸ πλῆθος xal αὐτῷ
γνῶσιν δοῦναι, αὐτὸς δὲ ὄπισθεν εἴπετο. Ὁ δὲ ἐξελθὼν
καὶ τοῖς προδρόµνις συμπλαχεὶς xai τρεφάμενος ἐλα-
θεν εἲς μέσους τοὺς λόχους περιληφθείς. Τοῦτο ὡς
ὁ Γρηγόριος ἔμαβεν, ἐθοήθει διὰ ταχέων τὸν παῖδα
τῆς αἰχμαλωσίας γλιχόμενος ἐκλυτρώσασθαι ἀλλὰ
xal αὐτὸς χυκλωθεὶς ὑπό τῶν Βουλγάρων xal γεν-
ναίως καὶ ἠρωϊκῶς ἀγωνισάμενος ἔπεσεν. ΄ΑΥγελ-
θείσης δὲ τῷ βασιλεῖ τῆς τοῦ δουκὸς ἀναιρέσεως
πέμπεται πάσης Δύσεως ἄρχων ὁ μάγιστρος Νιχη-
Φόρος ὁ Οὐὗρανός . ἔφθασε γὰρ xal οὗτος τὴν ix
Βαθυλῶνος φυγὴν ὠνησάμενος καὶ τὴν βασιλίδα χα-
ταλαθών. στις ἐν θεσσαλονίκῃ γενόμενος, inel
ἔχω τὸν Σαμουοὴλ τῇ τοῦ δουκὸς Γρηγορίου τοῦ Τα.
βωνίτου σφαγῇ xal τῇ ἁλώσει τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἐποιρό-
µενον, xai διὰ τοῦτο τά τε θετταλικάἄ διαθάντα
Τέμπη xai τὸν Ἰηνειὸν περαιωσάµενον Ἠποταμὸν, D
θειταλίαν τε xai Βοιωτίαν καὶ ᾽Αττικὴν εἰσθαλόντα
τε καὶ iv Πελοποννήσῳ διὰ τοῦ ἐν Κορίνθῳ ἰσθμοῦ,
καὶ πάντα ταῦτα ὁῃοῦντα καὶ ληϊζόμενον [P. 703]
annos duodecim cum besse patriarchatum vita
functo substituitur Sisinnius magister,vir insignis
449 et medice artis peritissimus, anno mundi
supra sexies millesimum 503, indictione octava. Is
disoidium propter quartas nuptias dudum ortum
sustulit,concordia facta.Cumque tres tantum annos
Ecclesie prefuisset, vitam cum morte commutavit.
Et suffectus est Sergius Manuelici monasterii pre-
sul, genus a Photio patriarcha ducens.
Hoc maxime tempore Samuelus moto in Thessa-
lonicam bello, cupiia suis in insidias distributis,
paucos quosdam excursionem ueque ad eam urbem
facere jubet. Quod ut sensit prefectus Gregorius,
Asoten filium suum mittit, qui exploraret hostium
mullitudinem et sibi indicaret.Is in emiesarios eos
incidens, fusos insecutus, imprudens in medias
incidit insidias. Gregorius re cognita illico ad fe-
rendum auxilium festinat,ut fllium hostium mani-
bus eriperet. Sed et ipse a Bulgaris circumventus
fortiter pugnans interficitur. Hac ducis clade intel-
lecta mittitur totius Occidentis prefectus magister
Nicephorus Uranus : nam et hic pretio dato Baby-
lone Cpolin profugerat.Is ut Thessalonicam perve-
nit,certior fit Samuelum animo elatum,quod ducem
Gregorium Taronitam interfecisset filiumque ejus
cepisset, Thessalica jam Tempe transgressum et
Peneum amnem transmisisse, et in Thessaliam,
Bootiam atque Atticam, 450 et per Isthmum Co.
rinthiacum eliam in Peloz.onnesum grassari. Iteque
et ipsi suis cum copiis ad radices Olympi facto
itinere Larissam venit; itaque impedimentis reli-
ctis Thessaliam magnis itineribus peregrat, cam-
pisque Pharsalie et Apidano amne transmissis in
ripa Spercheii amnis castra ponit,in opposita ripa
XYLANDRI ET GOARI NOTAE.
(52) Hunc puto potius quam scio sensum esse
legis,qua reprimeretur nimia privatorum potentia,
üblica quoque bona in suam rem redigentium.
uod be fuisse iv ὁμάδι χωρίων αὐξάνεσθαι, alia
subinde aliis predia adjicere.Quod et hunc Malei-
num fecisse videmus, et in Basilio preaide Tzimi-
scas malo suo notaverat, Si quis quid rectius aíferet,
non berbam ei sed coronam prebebimus, non ut
vietori sed ut bene merito. Xv,. — Bene meriturus
de Xylandro, gratiam siquidem pollicetur in adno-
tationibusg,hac lege dico sanxisse imperatorem,non,
ut scribit ipsae, privatorum potentia publica quaque
bona in suam rem redigeret, dum alia subinde aliis
predia adjiciceret : verum ne publici magistratus,
dum gererent officium,privatorum bona etiam dato
pretio sibi compararent atque exinde aliis alia
predia facile coacervarent et conjungerent. Bla-
8tares c. 4, τοῦ A στοιχείου ex politicis legibus hano
refert περὶ ἀγορᾶς xai πράσεως' Ὁ xpatüv ὀφφί-
χιον ἐν ἐπαρχίᾳ οὐ δύναται κινητὸν fj ἀχίνητον 1vo-
ράζειν ἐν αὐτ πρᾶγμα Ἡ δι ἑαυτοῦ ἢ Ov ἑτέρου,
εἰ μὴ παρὰ τοῦ δηµοαίου. Καὶ γὰρ xai τοῦ πράγµα-
τος ἐκπίπτει xal τὸ δοθὲν τίµηµα οὐκ ἀναλαμθά-
vtt. GOAR.
483
GEORGII CEDRENI
184
Samuelo sua castra habente. Ingentes imbres tum A ἄρας καὶ αὐτὸς μετὰ τῶν περὶ αὐτὸν στρατευµάτω "
deciderant, et fluvius alveo turgente stagnabet :
itaque eo quidem tempore prelium nullum spera-
batur. Sed Uranus sursum deorsumque tentato
flumine vadum invenit ; eaque intelligere 66 exerci-
tum in oppositam ripam traducere posse,noctu cum
suis amnem transit, Bulgarosque secure dormien-
tes adoritur, innumerosque interflcit, nemine se
defendere auso.Ipse quoque Samuelus et filius ejus
Romanus profunda aeceperunt vulnera; fuissent-
que capti, nisi inter cadavera delituiseent et nocte
insequenti occulte in montes /Etolicos aufugissent,
per quorum deinde cacumina ad Pindum montem
atque hino in Bulgariam evaserunt.Uranus interim
Romanos captivos liberat,oocisos Bulgaros spoliat,
castra eorum diripit, ingentique parta preda suos
Thessalonicam reducit.
καὶ τὰς ὑπωρείας διελθὼν τοῦ ᾿Ολύμπου καὶ iv Λα-
ρίσσῃ Ὑενόμενος, κἀχεῖσε λιπὼν τὴν ἀποσκευὴν xal
εὔζωνον λαθὼν τὸν στρατὸν, τὴν θετταλίαν ὁδοιπο-
ρίᾳ συντόνῳ διελθὼν καὶ τὸ τῆς Φαρσαλίας πιδίον
καὶ τὸν ᾿Απιδανὸν διαθὰς ποταμὸν, κατὰ τὸ χεῖλος
τοῦ Σπερχειοῦ ποταμοῦ πήγνυσι τὴν στρατοπεδείαν,
εἲς τὴν περαίαν xal αὐτοῦ τοῦ Σαμουὴλλ αὐλιζομέ-
νου. ὄμθρων γὰρ ἁπλέτων ὀσθέντων ἐξ οὐρανοῦ, xal
τοῦ ποταμοῦ πλημμυροῦντος xal πελαγίζοντος,
ἀπέγνωστο τὸ νῦν ἔχον ἡ συμπλοκή. ᾽Αλλ’ ὁ µάγι-
στρος ἄνω xai κάτω τὸν ποταμὸν περισκοπήσας, xal
τινα τόπον εὐρὼν δι’ οὗ φήθη δυνατὸν ἔσεσθαι τούτω
περαιωθῆναι, ἁγείρας νυκτὸς τὸν στρατὸν περαιοῦ-
ται τὸν ποταμὸν καὶ τοῖς περὶ τὸν Σαμουὴλ ἁμερί-
µνως καθεύδουσιν ἐπιτίθεται * xal αφάζονται μὲν
ἀριθμοῦ κρείττους, μηδενὸς πρὸς ἀλκὴν ἀπιδεῖν
τολµήσαντος, ἐπλήγη δὲ καὶ αὐτὸς ὁ Σαμουἡλ xai ὁ τούτου υἱὸς ὁ Ῥωμανὸς βαθείαις πληγαϊῖς. Καὶ ἑάλωσαν ἂν,
&t μὴ τοῖς νεχροῖς συαµ/ξαντες ἑαυτοὺς ἔχειντο ὡς τεθνεῶτες, καὶ νυχτὸς ἐπιγενομένης ἔλαθον διαδράντες εἲς τὰ
bp», τῶν Αἰτωλῶν, κἀχεῖθεν διὰ τῶν χορυφῶν τῶν τοιούτων ὁρέων διελθόντες τὸν Πίνδον διεσώθησαν ἐν Βουλ-
γαρίφ. Ὁ δὲ μάγιστρος τοὺς αἰχμαλώτους Ῥωμαίους ἐλευθερώσας, σκυλεύσας δὲ καὶ τοὺς πεσόντας Βουλγάρους,
διαρπάσας δὲ καὶ τὸ τῶν πολεµίων στρατόπεδον xal πλοῦτον ὅτι πλεῖστον περιθαλόµενος, σὺν τῇ στρατιᾷ ἑπανέ-
ζευξεν etc θεσσαλον/ίχην.
451 Sarmuelus domum reversus filiam suam
Asote Taronite filio libertate reddita in matrimo-
nium collocat : nam ejus amore puella correpta
mortem se aibi conscituram minabatur,nisi eo ma-
rito potiretur. Nuptiis confectis generum cum filia
Dyrrachium mittit et regionis ejus custodie preeti-
cit. Verum Asotes eo profectus, uxore quoque in
'O Σαμουὴλ δὲ πρὸς τὰ οἶκεῖα ἀνασωθεὶς γαμ-
θρὸν ἄγεται ἐπὶ τῇ αὐτοῦ θυγατρὶ ᾽Ασώτην τὸν τοῦ
Ταρωνίτου υἱὸν, τῶν δεσμῶν ἐλευθερώσας' πρὸς
τοῦτον γὰρ ἡ mai; ἑρωτικῶς διατεθεῖσα ἐξάξειν
ἑαυτὴν ἠπείλει, sl μὴ νοµίµως αὐτῷ συναφθείη.
Ἐκτελέσας δὲ τοὺς γάμους ἐκπέμπει µετ αὐτῆς
τοῦτον εἷς τὸ Δυῤῥάχιον, ἐπὶ φυλαχῇ τάχα τῆς
guam sententiam traduota, cum ea in Romanas Ω χώρας" à δὲ ἐκεῖσε γενόμενος xai τῇ συζύγῳ κοινολο-
triremes, que finium tuendorum causa littus illud
legebant, confugit; iisque ad imperatorem perfer-
tur,ab eoque magistri ipse, uxor zoste honore affi-
eitur.Idem litteras imperatori attulit a Chryselio,
uno eorum quorum summa erat Dvrrachii potentia:
1s pro mercede stipulatus sibi et duobus suis filiis
patricios honores, promittebat imperatori se urbem
eam traditurum. Cumque per litieras imperator
conflrmasset se promissa omnino prestiturum.
Dyrrachium Eustathio patricio Daphnomele tradi-
tum est, et Chryselii fllii patriciatus honore ἆθοο-
rati sunt, illo morte prevento.
Subidem tempus Paulus magister Bobus, vir
Thessalonicee primarius, et Malaceinus protospa-
tbarius,prudeptie ac facundie celebris,delati quod
animis ad Dulgaros inclinarent, hic Byzantium, ille
in Thraceusem Pediadem translati sunt. Idem ne
sibi eveniret veriti quidam illustres Adrianopoli,
γησάμενος xai πείσας φεύγει uev! αὐτῆς εἰς τὰς ἐν
τῷ τόπῳ φυλακῆς χάριν παραπλεούσας Ῥωμαῖϊκὰς
τριήρεις, xal δι αὐτῶν slc τὸν βασιλέα ἀνασώζεται,
τιμηθεὶς μάγιστρος xal d, τούτου σύζυγος ζωστή.
Διεκόμισε δὲ οὗτος xal γράμματα δυνάστου τινὸς,
ἑνὸς τῶν ἐν τῇ Δυῤῥαχίῳ, Χρυσηλίου τοὔνομα,
ὑπισχνοωμένου παραδοῦναι τὴν τοῦ Δυῤῥαχίου πόλιν
τῷ βασιλεῖ, «b τιµηθείη αὐτός τε καὶ ol δύο viol
αὐτοῦ πατρίχιοι. Γράµµασι δὲ τοῦ βασιλέως ἔπιτε-
Act; τὰς ὑποσχέσεις ποιῆσαι βεθαιώσαντος, προεδόθη
τὸ Δυῤῥάχιον Ἑὐσταθίῳ πατρικίῳ τῷ Δαφνομήλῃ,
xai οἱ τοῦ Χρυσηλίου υἱοὶ τετίµηντο πατρἰκιοι, ἐκείνου
φθάσαντος καταστρίψαι τὴν ζωήν (53).
Τούτῳ τῷ χρόνῳ Παῦλος μάγιστρος ὁ Βωθὸς (51),
ἀνὴρ τῶν iv θεσσαλονίκι τὰ πρῶτα, [P. 704] καὶ
Μαλακηνὸς πρωτοσπαθάριος ἐπὶ συνίσει xai λόγῳ
ἐμπρέπων, διαθληθέντες ὡς τὰ Βουλγάρων φρονοῦν-
τες µετῳφκίσθησαν, ὁ μὲν Παῦλος εἰς τὴν iv θρᾳχησίῳ
πεδιάδα (57). ὁ δὲ Μαλακηνὸς εἰς Βυζάντιον. Τοῦτο
XYLANDHI ET GOARI ΝΟΤΑ.
(53) Non dubito quin hic locus sit mancus. Sen-
tentiamque fuisse conjicio, non successisse istam
Dyrrachii proditionem ob preproperam Chryselii
mortem. Sed fuisse eo potitum Basilium, facile
judicaveris ex sequentibus,ut cum Basilius dicitur
defendendi & Jo&mne Dyrrachii causa instituisse
profectionem, et de Josnni ibi cesi morte a patricio
Pegonita factus certior, etc. Xvr. — Nihil hic man-
cum aut mutilum Xylandro sensum percipienti ;
δὲ modo patriciis honoribus augeretur,quam eamdem
quoque dignitatem, eo vivis erepto, duo ejus füii
consequercntur. Hacque conditione Chryselius im-
peratori Dyrrachium prodebat. Goa.
(54) Sic balbum et mutum vocant Greci. GoaR.
tss ledias planitiem eigniflcat. Sed proprium
suspicatus sum.'IAAouctplovc dioit qui viri illustres
inclinato imperio solebant dici, sicut spectabiles,
olarissimi, eto. Res est nota, et notationem *«o0o1s
189
HISTOBIARUM COMPENDIUM.
παθεῖν φοθηθέντες xal τινες τῶν ἐκ τῆς ᾿Αδριανουπό- À οἱ qui gestis erant clari magistratibus,quod.in 4523
λεως ἱλλούστριοι xal στρατηγικαϊῖς ἀρχαϊῖς διαπρέψαν-
τες διὰ τὸ ὑποπτεύεσθαι τῷ Σαμουἡλ προσεῤῥύησαν, ὁ
μὲν Βατάτζης πανοικὶ, µόνος δὲ Βασίλειος ὁ Γλαθᾶς'
οὗ τὸν υἱὸν ὁ βασιλεὺς καθεῖρξε xal ἐπὶ τρεῖς ὅλους
ἐνιαυτοὺς κατεῖχεν, εἶτα ἀπέλυσε. Τότε xal τῷ ἄρ-
χοντι Βενετίας γυναῖχα νόμιµμον ἴδωχεν ὁ βασιλεὺς
τὴν θυγατέρα τοῦ ᾿Αργυροῦ, ἀδελφὴν δὲ ᾿Ρωμανοῦ
τοῦ μετὰ ταῦτα βασιλεύσαντος, τὸ ἔθνος οὕτως ὑπο-
ποιούµενος. Ἐποιήσατο δὲ xal εσθολὴν ἐν Βουλ«
χαρίᾳ διὰ Φιλιππουπόλεως ὁ βασιλεὺς, ταύτην φρου-
ρεῖν τάξας τὸν πατρίκιον θεοδωροκάνον. Καὶ πολλὰ
τῶν ἐν Τριαδίτζῃ φρουρίων καταστρεψάµενος ἐπ-
ανῆλθεν εἷς Μοσυνόπολιν.
To δὲ «φη΄ ἔτει, ἳνδικτιῶνος tv, δύναμιν βαρεῖαν
ἱκπέμψας ὁ βασιλεὺς κατὰ τῶν πέραν τοῦ Αἴμου
Βουλγαρικῶν κάστρων, ἀρχηγοὺς ἔχουσαν τὸν πατρί-
κιον θεοδωροκάνον xal ἨΝιχηφόρον πρωτοσπαθάριον
τὸν Ἐιφίαν, τήν τε μεγάλην εἷλε Περσθλάθαν καὶ τὴν
μικρὰν xat τὴν Πλίσκοθαν, καὶ ἀσινὴς καὶ τροπαιοῦχος
ἡ Ῥωμαῖϊχὴ ὑπινόστησε δύναμις.
Tq 9 ἐπιόντι πάλιν ἔτει ἄπεισι κατὰ Βουλγάρων
ὁ βασιλεὺς διὰ θεσσαλονίκης, καὶ προσεῤῥύη αὐτῷ
Δοθρομηρὸς ὁ τῆς Βιῤῥοίας κατάρχων, παραδοὺς
καὶ τὴν πόλιν τῷ βασιλεῖ xal ἀνθύπατος τιµηθείς.
Ὁ δὲ τὰ Σέρθία φυλάττων Νικόλαος, ὃν Νιχολιτζᾶν
ὑποχοριζόμενοι διὰ τὸ βραχὺ τῆς ἡλιχίας ἐκάλουν,
ἐχθύμως ἀντεῖχε xal τὴν ἐπενηνεγμένην αὐτῷ γεγη-
βὕτως ῥὑπίέφερο πολιορχίαν. Φιλοτίμως δὲ τοῦ
βασιλέως Ὑρησαμένου abet ὶάλω τὸ φρούριον xai
αὐτὸς Ó Νικολιτζᾶς * xai µετοικίσας ἐκεῖθεν τοὺς
Βουλγάρους ὁ βασιλεὺς Ῥωμαίους φυλάττειν ἆπ-
ἐστησε. Καὶ ταῦτα ὁράσας ἐπάνεισι πρὸς τὴν βασιλίδα,
ἑπαγόμενος μέθ) ἑαυτοῦ xal τὸν Νιχολιτζᾶν, ὃν καὶ
πατρικιότητι ἐτίμησεν. Αλλ ἀθεθαίου γνώμης
οὗτος τυχὼν, ἐκεῖθεν ἀποδρὰς, ἕλαθεν ἀνασωθεὶς
πρὸς τὸν Σαμουἡὴλ, καὶ μετ) αὐτοῦ ἐλθὼν ἐπολιόρχει
τὰ Σέρθια. ᾽Αλλὰ πάλιν 6 βασιλεὺς ὀξὺς ἐπιφανεὶς
τὴν τῆς πόλεως ἕἔλυσε πολιορχίαν, δρασμῷ ἆχρησα-
μένου τοῦ Νιχολιτζᾶ σὺν τῷ Σαμουῄλ. 'AAA οὐκ εἷς
τέλος διέδρα ὁ ἄπιστος λόχῳ γάρ t. Ῥωμαϊχῷ
περιπεσὼν συνελήφθη, καὶ πρὸς τὸν βασιλέα δέσµιος
ἀγχθεὶς cle φυλακὴν ἐνεθλήθη ἐν Κωνσταντινουπόλει
πεµφθείς. Ὁ δὲ βασιλεὺς ελθὼν εἰς θετταλίαν τὰ dv
αὐτῇᾷ φρούρια ἤδη παρὰ τοῦ Σαμουὴλ κατασκαφέντα
ἐνωρθώσατο, καὶ τὰ παρὰ τῶν Βουλγάρων κατεχό-
suspicionem οἱ ipsi venissent, ad Samuelum sese
contulerunt, Batatzes cum tota familia, Basilius
Glabas solus. Cujus fllium imperator per integrum
triennium in custodia detentum tandem dimisit.
Tupo etiam principi Venetis imperator nuptum
tradidit filiam Argyri, sororem ejus Romani qui
post imperio potitus est, hoo modo sibi gentem
devinciens Venetam. Per Philippopolin quoque im-
pressionem in Bulgariam fecit, custodia hujus urbis
commissa patricio Theodorocano ; multisque Tríia-
ἀῑίκα eversis castellis Mosynopolin redit.
Anno mundi 5508, indictione 13, gravem exerci-
B tum Basilius mittit advergus Bulgarica trans /Emum
castra, ducibus patricio Theodorocano et Nicephoro
protospathario Xiphia. Capta ab bis major minor-
que Pershlaba atque Pliscobs, viotorque domum
rediit Romanus exercitus.
Insequenti anno rursum imperatorin Bulgariam
abit per Thessalonicam. Ibi se urbemque Berream
ejus princeps Dobromerus dedit, et proconsulis
affcitur honore. At qui Servia presidio tenebat
Nicolaus, quem diminutiva forma ob stature bre-
vitatem Nicolitzam vocabant, oppugnato ab impe-
ratorecastello fortiter ac alacriter resistebant, donec
A458 ab imperatore vi castello expugnato simul et
ipse in ejus potestatem venit. Id castellum, trans-
latis alio Bulgaris, imperator Romano munit ργῶ-
sidio ; ac inde Cpolin redit,eo etiam Nicolitza abdu-
cio ac patricii honore ornato. Verum Nicolitzas
homo inconstans urbe profugit, furtimque ad Sa-
muelum elapsus cum eo Servia oppugnat. Quam
obsidionem celeriter superveniens imperator facile
discussit, Nicolao et Samuelo diffugientibus.Et Ni-
eolitza α quodam Romanorum manipulo, in quem
inciderat, captus et in vinculis adductus, Cpolin
missus in carcerem conjicitur. Inde in Thessaliam
profectus imperator castella a Samuelo diruta refi-
cit, que & Bulgaris tenebantur expugnat, Bulga-
rosque Bolerum (loci hoc nomen) transfert,omnibus-
que castellis presidio munitis ad Bodena pervenit.
Bodena castellum est saxo prerupto impositum,
per quod saxum aqua paludis Ostrobi occulte infra
µενα ἐκπολιορχήσας τοὺς μὲν [P. 705] Βουλγάρους [) terram defluit, indeque rursum emergit. Cumque
ἐς τὸν λεγόμενον µετῴχισα Βολερὸν, φρουρὰν δὲ iv — deditio non fleret, vi expugnat, Bulgaricum presi-
πᾶσι καταλιπὼν ἀξιόμαχον ἐπανῆλθεν εἰς τὰ λεγό- — dium Bolerum deportat, et castello presidio valido
μενα Βοδηνά ' φρούριον δὲ τὰ Βοδηνὰ ἐπὶ πέτρας — imposito Thessalonicam abit.
ἀποτόμου κχείµενον, δύ ἧς καταῤῥαῖ τὸ τῆς λίμνης τοῦ Οστροθοῦ ὕδωρ, ὑπὸ γῆς κάτωθεν ῥέον ἀφανῶς
χἀχεῖσε πάλιν ὑποδυόμενον. Καὶ ἐπεὶ μὴ ἑχουσίως παρεδίδοσαν ἑαυτοὺς ol ἔνδον, πολιορχίᾳ τοῦτο κατέσχε.
Καὶ τούτους ὁμοίως εἲς τὸν Βολερὸν ἀποικίσας, φρουρᾷ δὶ τοῦτο ὀχυρωσάμενος ἀξιολόγῳ, ἐπάνεισιν εἷς
θισσαλονίχην.
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
ipse Noster subjunxit. Xv. --Ἰλλούστριοι nobiles
hic interpretor. Kavet auctor subdens, 86 στρατ-
ηγικαῖς ἀρχαῖς Διαπρέφαντας vocans hos illwsires.
Suffragantur Basilic. Glosse, que Ἱλλούστριον ceu
εὐγενῆ exponunt, Confirmat Blastares, o. 17 τοῦ
A στοιχείου mulierem nobilem Ἰλλουστρίαν appel-
lans : Ἡ δὲ tàAoustpla νοµίµους ἔχουσα παΐδας καὶ
πορνογενεῖς. GoARB.
GEORGII CEDRENI
Qui prisfuereteicastelloDrexamus,vir bellicosus, A Ὁ δὲ τοῦ φρουρίου Χχταρχων Δραξάνος, ἀνὴρ
ab imperatoro 4554 impetrat ut Thessalonice sibi
lieeret degere ; ibique uxorem ducit filiam primi
peribatariorum ,edis martyris Demetrii. Cumque
bie ea maritum patrem fecisset, ipse profugit. De-
prehensus socero intercedente veniam impetravit.
Et cum denuo profugisset, rursum est eodem modo
dimissus. Aliis autem duobus liberis procreatis,
tertium ut profugit,osptusinquepalum suffixusest.
Interim Numeriti et Ataphite Arabes cum Co-
lesyriam ipsanque etiam Africam graviter vexarent
ineursionibus,magistrum Nicephorum Uranum im-
perator pretorem Antiochi» mittit, succedere ei in
preturum Thessalonicesjusso patricio Davido Aria-
nite.Et Philippopolis preturam ob gravem etatem
resignante Theodoro cano, eam Nicephoro proto-
sphathario Xiphie mandat. Uranus ut Antiochiam
venit duobus aut tribus preliis Cistrinitam Arabum
duoem contudit, facileque persuasit ut 19 porro
quiesceret, omniaque reddidit pacatissima.
στρατηγῷ καὶ τρεφάμενος ἔπεισεν ἡσυχίαν ἄχγειν, καὶ
μετήγαγεν.
Anno insequenti,indictione decima quinta,Bidy-
nam urbem obsidet, et octo menses oppugnatione
tracta, eam vi capit. Dum heo agit imperator, Sa-
muelus expeditos ducens Adrianopolitanos obiter
adoritur, 486 die assumptioni Deipare festo, quo
publicatum de more peragebatursolemnitas. Subito
igitur irruens magna parta preda discedit. Impera-
tor Bidyna diligentissime communita in urbem in-
columis redituin instituit, obiter omnia Bulgarioa
castella vagtans atque subigens.Sed cum ad urbem
Scopias accederet, deprehendit trana Axium flumen -.
(nunc Bardarius appellabatur) Samuelum aegligen-
ter castra habere. Hio enim [ους amnis abundan-
tia, οἱ eum ob aquarum insolentem affluxum tran.
siri non posse ratus,securus erat. At imperator per
vadum aquodam suorum inventum ocopías traduoit.
Itaque re inspersta consternatus Samuelus ita
effuse fugit cum suis, ut nemo eorum hosti pectus
unquam ostenderet. Ipsius tabernaculum totaque
castra capta. Sed et urbem Scopias imperatori tra-
didit ei a Samuelo prefectus Romanus, Petri Bul-
garorum regis fllius, Borise freter, Simeon etiam
&vi nomine appellatus.Quem ejus officii causa im-
perator patricium prepositumque designat, Aby-
doque preficit.
πολεµιστὴς, ἠτήσατο κατὰ τὴν θεσσαλονίχην οἰκῆ-
σαι. Ἐπινεύσαντος δὲ «o0 βασιλέως ἠρμόσατο γυ-
ναῖκα τὴν θυγατέρα τοῦ πρώτου τῶν περιδατα-
ρίων (56) τοῦ ναοῦ τοῦ ἁθλοφόρου Δημητρίου, xal
παῖδας ἐν αὐτὴς ἔσχε δύο. Εἶτα ἀποδρὰς ἑάλω, καὶ
ἐντεύξει του κχηδεστοῦ σννεχωρήθη. Καὶ δεύτερον
ἀποδρὰς ὁμοίως ἀφείθη. Καὶ ἕτερα δὲ τέκνα δύο
ποιῄσας τὸ τρίτον ἀπέδρα, καὶ σολληφθεὶς dvtoxo-
λοπίσθη.
Τῶν δὲ Νουμεριτῶν και ᾽Αταφιτῶν Αράθων δει-
νῶς τήν τε Κοίλην Συρίαν wai αὐτὴν χατκτρεχόν-
των τὴν ᾿Αντιόχειαν, τὸν μάγιστρον Νικηφόρον tàv
Οὁρανὸν ὁ βασιλεὺς ἄρχοντά ᾿Αντιοχείας (76) ἐκ-
πέμπει, διάδοχον αὐτοῦ τῆς θεσσαλονίκης πεποιηχκὼς
tov πατρίκιον Δαθὶδ τὸν Αριανίτην. Ἐν δὲ Φιλιπ-
πουπόλει τὴν πρωτοσπαθάριον Νικηφόρον τὸν Ἐιφίαν
στρατηγεὶν ἔταξε, τοῦ Θεοδωροκάνου διὰ γῆρας
παραιτησαμένου. Ὁ δὲ μάγιστρος Νικηφόρος ὁ Οὐὁ-
ρανὸς ἐν ᾽Αντιοχείᾳ γενόμενος xal δυσὶ καὶ τρισὶ
μάχαις συμπλακεὶς Κισιρινήτῃ τῷ τῶν ᾿Αράδων
τὰ πράγματα stc βαθεῖαν εἰρήνην καὶ γαληνιῶσαν
Ὁ δὲ βασιλεὺς κατὰ τὸ ἐπιὸν ἔτος [νδικτιῶνος ε΄
ἑκστρατεύει κατὰ Βιδύνης, καὶ ἐφ᾽ ὅλους ὀχιὼ μῆνας
ἐμφιλοχωρήσας τῇ προσεδρείᾳ αἱρεῖ κατὰ κράτος
τὴν πόλιν. Ἐν ᾧ δὲ tà πολιορχίᾳ οὗτος προσήδρευεν,
6 Σαμουἡλ εὐζώνῳ χρησάµενος ὁδοιπορίᾳ ἐπιτίθεται
ἐξ ἐφόδου τῇ ᾿Αδριανουπόλει κατ’ αὐτὴν τὴν ἡμέραν
τῆς κοιµήσεως τῆς ὑπεράγνου θεοτόκου (58), καὶ τήν
τε πανήγυριν, ἥτις εἰώθει ἐτησίως τελεῖσθαι δηµοτε-
Aic, αἱρεῖ ἐξαίφνης ἐπιπεσὼν, καὶ λείαν πολλὴν ὑπερ-
ποιησάµενος ὑπέστρεψεν εἰς τὰ ἴδια. Ὁ δὲ βασιλεὺς
τὴν Βιδύνην. µάλα καλῶς ὀχυρωσάμενος ἐπανῆλθεν
ἁἀσινὴς slc τὴν βασιλίδα, lv τῷ διιέναι πάντα τὰ ἐν
ποσὶ Βουλγαρικὰ φρούρια δγιῶν καὶ καταστρεφόµε-
voc. TT, πόλει δὲ τῶν Σκοπίων ἑἐγγίσας εὗρε πέραν
“Αξιοῦ τοῦ ποταμοῦ, ὃν νῦν Βαρδάριον ὀνομάζουσι,
κατεσκηνωμἰνον ἁμερίμνως τὸν Σαμουήλ’ θαβῥῶν
γὰρ τῇ πλημμύρᾳ τοῦ ποταμοῦ, καὶ ὡς οὗ διαθατὸς
τὸ νῦν ἔχον ἔσεται, ηὀλίζετο ἁἀμελῶς. [P. 706] Τι-
νὂς δὲ τῶν στρατιωτῶν πόρον εὀρόντος xai δι’ αὖ.-
«o9 τὸν βασιλέα διαθιθάσαντος, 6. μὲν Σαμουὴλ τῷ
αἰφνιδίῳ καταπλαχεὶς ἔφυγεν ἁμεταστρεπτὶ, ἐλήφθη
δι dj τούτου σκηνὴ καὶ τὸ ὅλον στρατόπεδον. Ἐν -
εχείρισε δὲ καὶ τὴν πόλιν τῶν Σκοπίων τῷ βασιλεῖ ὁ
ταύτης ἄρχειν παρὰ τοῦ Σαμουλλ τεταγμένος Ῥω-
D µανὸς, ὁ Πέτρου μὲν τοῦ βασιλέως τῶν Βουλγάρων
υἷος, τοῦ δὲ Βορίσου ἁδελφὸς, Συμεὼν τῷ τοῦ πάππου ὀνόματι µετονοµασθείς; ὃν ὁ βασιλεὺς ἀποδεξάμενος τῆς
προαιρέσεως πατρἰκιόν τε τιμᾷ xal πραιπόσιτον, καὶ στρατηχεϊν ἐχπέμπει ᾿Αθύδου,
Indeimperator ad Pernicum ducit,quod tuebatur
Ἐχεῖθεν ὁ βασιλεὺς διαθὰς Épystac πρὸς τὸν Ἡέρ-
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑ.
(56) Hoo quid sit, nondum didici. Quid si aliquid
fEabendiartorum, quos hodie vocant. simile fuit ?
eque nescio b pro v poni solere, ut privatarum
possis legere,quod tantundem mihi est notum.Xyvr.
-— Ul tomitem privatarum rerum et peculiaris fiaci
imperator habebat, privati erarii praefectum dein-
teps dictum, ita et ecoleaie suos curatores, defen-
50168, ceconomos, et, ut auctor loquitur, πριδατα-
ρίους, gazophylacii presides. GoAR.
51] Prius δοῦκα vocaverat. GoAR.
58) Κοίµησις τῆς θεοτόκου videtur esse Assum-
ptio, nisi si quid aliud est : non enim habeo quod
affirmem. Vide infra in Ibatzoe historia, quod ad
hunc locum intelligendum íÍaciat. Es wur etwas
unsern kirchocyhinen nit unehnlich. X xr.
HISTORIARUM COMPENDIUM.
190
vxov, οὗ φόλαξ ἦν à Κραχρᾶς, ἀνὴρ ἄριστος τὰ πο- À Cracres, vir bello sptimus. Ibi cum haud parum
λεµικά. Ἐν ᾧ χρόνον oóx ὀλίγον διατρίψας καὶ λαὸν
ἐν τῇ πολιορχίᾳ οὐκ ὀλίγον ἁποθαλὼν, ὡς ἔγνω
κρεῖττον ὑπάρχον πολιορχίας τὸ ἔρυμα, καὶ o50' ὁ
Κρακρᾶς θωπείαις fj ἄλλαις ὑποσχέσεσιν ἐμαλάσ-
σετο xal ἐπαγγελίαις, µετέθη πρὸς Φιλιππούπολιν.
Ἐκεῖθέν τε ἁπάρας ἄπεισιν slc Κωνσταντινούπολιν,
Καὶ τῇ αὐτῇ ἐπινεμήσει δόγµα ἐξέθετο, τὰς τῶν
ἀπολωλότών ταπεινῶν συντελείας τελεῖσθαι παρὰ τῶν
δυνατῶν. Κατωνομάσθη δὲ ἡ τοιαύτη σύνταξις ἆλς
ληλέγγυον (59). Too πατριάρχου δὲ Σεργίου καὶ πολ-
λῶν ἀρχιερέων χαὶ ἀσκητῶν ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγων
δεηθέντων ἔχκοπηναι τὸ παράλογον ἄχθος τουτὶ, ὁ
βασιλεὺς οὐχ ὀπήχουσεν.
Ὀγδόρ δὲ ἱνδικτιῶνι, dv ἔτει corn, 6 τῆς Αἰγύπτου
lemporis trivisset et in oppugnatione multos ami-
sisset, cum et castellum inexpugnabile sentiret, et
GCracram 456 neque blandiendo neque pollicitatio-
nibus subigere posset, ad Philippopolin transit,in-
deque in urbem revertitur.
Eadem indictione legem tulitut pensionem quam
pauperes perditi debebant, divites persolverent. Id
vocabatur Allelengyum. Et patriarche Sergio mul-
tisque aliis pontificibus ae monachis deprecantibus
ut absurdum hoc onus subditis demeret, non ob-
temperavit.
In dictione octava, anno mundi 0548, /gypt
x«tépyov ᾿Αζίζιος διὰ μικρὰς αἰτίας καὶ μηδενὸς p princeps Azizius ob levem causam et offensas ne
λόγου προσκρούµατα ἄξια τὰς πρὸς Ῥωμαίους λύ-
σας σπονδὰς, τόν τε ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν τῷ τάφψ
τοῦ Σωτῆρος Χριστοῦ ἀνεγηγερμένον πολυτελῶς θεῖον
γαὸὺν κατεστρέφατο, καὶ τὰ εὐαγῆ ἐλυμήνατο µυναστή-
ρια, καὶ τοὺς ἓν τούτοις ἀσκουμένους ἁπανταχοῦ γῆς
ἐφυγάδευσε.
Tp δ᾽ ἐπιόντι ἔτει γέχονε χειμὼν ἐπαχθέστατος,
ὡς ἀπκοκρυσταλλωθῆναι πάντα ποταμὸν καὶ λίμνην
καὶ αὐτὴν τὴν θάλασσαν. Καὶ Ἰανουαρίῳ μηνὶ τῆς
αὐτῆς ἐπινεμήσιως Ὑέγονε σεισμὸς φρικωδέστατος,
καὶ διεκράτησε χλονουμένη ἡ Υη μέχρι τῆς 0 τοῦ
Μαρτίου µηνός: ἓν ταύτῃ δὲ περὶ δεχάτην ὥραν τῆς
ἡμέρας γέγονε βρασμὸς καὶ χλόνος φρικτὸς κατά τε
τὴν βασιλίδα aal ἓν τοῖς θέµασι, καὶ πεπτώκασιν al
σφαῖραι τοῦ ναοῦ τῶν ᾽Αγίων Τεσσχράκοντα xal τῶν
Ἁγίων Ἠάντων" ἃς 6 βασιλεὺς εὐθὺς ἀνεχκτήσατο.
Ταῦτα δὲ προεµήνυε tiv μετὰ ταῦτα γενομένην dv
Ἰταλίᾳ στάσιν. Δυνάστης Ὑάρ τις τῶν ἑποίκων τῆς
Ῥάρεως, τοὔνομα Μέλης, παραθήξας τὸν ἐν Λογγι-
θαρδίᾳ λαὸν ὅπλα xatà Ῥωμαίων alot, Καὶ 6 βασι-
λιὺς Ῥασίλειον ἑκπέμπει τὸν ᾿Αργυρὸν στρατηγὸν
ὄντα τῆς Σάμου, xal τὸν λεγόμενον Κοντολέοντα τῆς
Κεφαληνίας στρατηγοῦντα, ἐπὶ τῷ χαταστῆσαι 'Po-
relati quidem dignas foedere quod ei cum Romanis
erat rupto,et templum Hierosolymis ad sepulcrum
Christi sumptuosissime conditum evertit,et religio-
s& perdidit monasteria, et qui In iis ple vite exer-
citationibus erant dediti, eos per omnes terras ex-
torres egit. .
Anno insequenti hiems fuit gravissima, que om-
nes fluvios paludes ipsumque mare in glaciem coe-
git. Mense Januario ejusdem indictionis apprime
horrendus fuit terre motus, qui duravit usque ad
nonum Martii diem. Ejus enim diei hora decima
fragor fuit et concussio terribilis et in urbe et in
provinciis; ac corruerunt sphere templi Sancto-
rum 40 et templi Omnium Sanctorum.Quas impera-
tor statim instauravit. Hec fuerunt Italici motus
previa indicia. Quidam enim vir potens, unus de
A571 iis qui Barin incolebant, nomine Meles, con-
citatis Longibardis arma contra Romanos movit.
Cumque imperator &dversus huno misisset Basi-
lium Argyrum Sami et Contoleonem Cephallenie
prefectos, Meles illustri eos prelio vicit, multis
cesis, haud paucis captis,reliquis turpi fuga vitam
tutatis.
µαΐοις τὰ «pdypara: (P. 707) οἷς ἀντιπαραταξάμενος 8 Μέλης τρέπει λαμπρῶς, πολλῶν πεπτωκότων, οὖκ
ὀλίγων δὲ καὶ ζωγρηθέντων, τῶν δὲ λοιπῶν τὴν διὰ φυγῆς ἀσχήμονα προχρινάντων ζωήν.
Ὁ δὲ βασιλεὺς οὗ διέλιπε xa0' ἕκαστον ἐνιαυτὸν
εἰσιὼν ἓν Βουλγαρίᾳ καὶ τὰ iv ποαὶ χείρων τε καὶ
ἐμῶν. Ὁ Σαμουὴλ δὲ μὴ δυνάµενος τῶν ὑπαίθρων
ἀντιποιεῖσθαι μηδὲ πρὸς ἐμφανῆ µάχην ἀντιστῆναι
τῷ βασιλεῖ, ἀλλὰ πάντοθεν θραυόµενος xai τὴν ol-
Porro Basiliusimperator quotannis in Bulgariam
expeditionem faciebat et obvia queque populabatur
'&ec vastabat. Ideo Samuelus castra sub dio locare
&ut aperto prelio concurrere non audens, undique
attritis viribus amissoque vigore suo, statuit fossis
χείαν ἀχμήν ἀποθάλλων, ἔγνω τάφροις xal. θριγγοῖς D ac septis factis eum ingressu Bulgaris excludere.
ἐπιτειχίσαι τούτῳ τὴν εἰς τὴν Βουλγαρίαν εἴσοδον.
Εἰδὼς οὖν d ἔθος ds: τῷ βασιλεῖ διὰ τοῦ λεγομένου
Κίμθα Λόγγου καὶ τοῦ Κλειδίου ποιεῖσθαι τὰς δι-
ελεύσεις, ταύτην ἔγνω τὴν δυσχωρίαν ἐπιτειχίσαι xal
τῷ βασιλεῖ ἀποκλεῖσα. τὴν εἴσοδον. Φραγμὸν οὖν
δομησάµενος slc εὖρος πολὺ, καὶ φύλακας lv. αὐτῷ
Et quia norat solere eum per Cimbam Longum et
Cleidium intrare,angustias illas septo late producto
munit atque intercipit, justoque firmat presidio,et
sic imperatorem operitur.Postquam eo venit impe-
-ator et intrare est conatus, fortiter eum arcuere
custodes, eos qui vi penetrare niterenturdesuperjore
XYLANDRI ET GOARI NOTAE.
59] In margine librarius à τῆς θαυμαστῆς ἐπι-
νοίας] Que si reete habent quod ad scripturam,
mirari videtur exactionis tam subtilem rationem.
qua etiam pro iis satisfleret qui paupertate extrema
et rebus perditis impedirentur aut etiam ita mortui
solvere nequirent. Sed Basilfam hoc non invenisse,
ex Justiniani historia liquet. Ne eo quidem leoto-
rem defraudabo, quod adscribit mox, ubi depre-
catores pontificis repulsam passi dicuntur : αλλ’ à
ἐμὸς βασιλεὺς Ἰσαάχιος ὁ ελος μηδενὸς παρα-
καλέσαντος πολλὰ τῶν παραλόγων βαρῶν τῆς Ῥω-
palov γῆς ἐξετίναξεν. Χχι.
10!
desperantem jam imperatorem Nicephorue Xiphias
Philippopolis tum prefectus monet ut loco eo ma-
neat, septumque illud oppugnare continenter per-
gat : se alio abiturum, operamque 4858 daturum
utsalutare aliquid conficiat.Hoe modo re composita,
cum suis montem ad meridiem claustris iis obje-
etum celsissimum, cui Balathiste nomen, magnis
itineribus circuit ; et 20 die Julii, indictione 12, de
superiore loco subito ingenti cum strepitu Bulgaros
& lergo adorttur.Qui cum re iosperata perterriti fu-
gerent, imperator defensoribus vacuum septum
diruit ao fugientes insequitur. Multi tum Bulgari
occisi, multo plures capti. Ipse Samuelus egre
evasit fllii opera, irruentes fortiter repellente pa-
fremque equo impositum in castellum Prilapum ah-
ducente. Captivis Bulgaris, qui fuisse ad 15 millia
feruntur,oculus imperator eruit,singulisque centu-
riis unoculum preficit,atque his ductoribus eos ad
Samuelum mittit.Quos Samuelus isto numero atque
ordine venire videns animi ad calamitatem eam
forliter ferendam non habuit satis, sed oborta ver-
tigine exanimatus in terram corruit. Aqua autem
et unguentis a presontibus utcunque recreatus,cum
sese aliquantulum collegisset, frigidi haustum pe-
tiit ; cumque bibisset, cardiagmo correptus biduo
post obiit. Successit ei fllius Gabrielus, qui et
Romanus dicebatur, patre robustior ille, sed pru-
dentia longe inferior, natus captiva 469 quadam
Larissza. Iniit decima quinta Septembris,indictione
decima tertia.Cumque nondum integrum imperas-
sot aànnum, venatum exiens interficitur a Joanne, C
qui et Bladisthlabus, fllio Aaronis, quem ipse neci
aliquando subtraxerat.
GEORGII CEDRENI -
loco ferientes atque vqlnerantes. Ibi de transitu À ἀξιοπρεπεῖς
192
ἐπιστήσας , προσέµενε τὸν βασιλέα.
᾽Αφικομένου δὲ καὶ τούτου καὶ ἀποπειρασαμένου
τῆς εἰσόδου, ἐπείπερ ἀντεῖχον Ὑενναίως ol φυλάσ-
σοντες xal τοὺς βιαζοµένους ἐξ ὑπερδεξίων &vnpouv
βάλλοντες καὶ τιτρώσκοντες, χαὶ δη ἀπέγνωστο τῷ
βασιλεῖ ἡ διάδασις, Νικηφόρος ὁ Ἐιφίας τῆς Φιλικ-
πουπόλεως τότε στρατηγῶν τῷ βασιλεῖ συνταξάµενος,
καὶ αὐτὸν μὲν προσµένειν xal συνεχεῖς προσθολὰς
τῷ δέµατι ποιεῖσθαι παρεγγυήσας, αὐτὸς δὲ ἀπιέναι
φήσας, sU πως δυνηθείη λυσιτελές τι διαπράξασθαι
καὶ σωτήριον, τὸν περὶ αὐτὸν εἱληφὼς λαὸν ὑποστρέ-
φει, καὶ περιοδεύσας τὸ πρὸς µεσηµθρίαν κείµενον
τοῦ Κλειδίου ὑψηλότατον ὄρος, 0 Βαλαβίσταν κατ-
ονοµάζουσι, καὶ τραχυπορίαις xal ἀνοδίαις χρησάμε-
voc, κθ τοῦ ουλίου μηνὸς, ἐπινεμήσει ιβ’. ἄνιωθεν
ἐξαίφνης pev ἀλαλαγμ»οῦ xai δούπου κατὰ νώτου
γίνεται τῶν Βουλγάρων * οἱ δὲ τῷ ἀπροσδοχήτῳ
καταπλαγέντες τρέπονται πρὸς φυγήν. Καὶ ὁ βασι-
λεὺς μονωθὲν διαῤῥήξας τὸ τεῖχος ἐδίωκεν. Ἔπεσον
οὖν πολλοὶ, xai πολλῷ πλείους ἑάλωσαν, µόλις τοῦ
Σαμουὴλ διαφυγεῖν δυνηθέντος τὸν κίνδυνον συνερ-
γίᾷ τοῦ ἰδίου υἱοῦ Ὑγενναίως τοὺς ἐπιόντας ὑποδεξα-
µένου, xai ἵππῳ τοῦτον ἐπιθιθάσαντος καὶ εἲς τὸ
λεγόμενον Ἡρίλαπον τὸ φρούριον ἀπαγαγόντος. Ὁ
δὲ βασιλεὺς τοὺς ἑαλωκότας τῶν Βουλγάρων ἀμφὶ
τὰς τε, ὥς φασι», ὄντας χιλιάδας ἀπετύφλωσε, καὶ
ἑκάστην ἑκατοντάδα πεπηρωμένων ὑφ' ἑνὸς µον-
οφθάλµου ὁδηγεῖσθαι κελεύσας εἷς τὸν Σαμουὴλ ἆπο-
πέμπει. Οὓς ἐχεῖνος ἀφικνουμένους xaz' ἀριθμὸν καὶ
τάξιν θεώµενος, καὶ τὸ πάθος οὐκ ἐνεγλὼν νεανικῶς
καὶ εὐφύχως, λειποθυµίᾳ καὶ σκότῳ βάλλεται καὶ
εἰς γῆν πίπτει’ ὕδατι δὲ κάὶ µύροις ol παράντες τὴν
πνοὶν αὐτοῦ ἀνακαλεσάμενοι ἀνενεγκεῖν µμικρὸν
πεποιήκασιν. ᾿Ανενεγχὼν Ob ὕδωρ πιεῖν ἐπεζήτησε
ψυχρόν. Λαθὼν δὲ καὶ πιὼν ἐλήφθη καρδιαγμῷ, καὶ μετὰ δύο ἡμέρας θνήῄσχει. Παραλαμθάνει δὲ τὴν Βουλγάρων
ἀρχὴν ὁ υἱὸς αὐτοῦ la6puÀ ὁ καὶ Ῥωμανὸς, ῥώμῃ piv xal ἰσχύί τοῦ πατρὸς ὑπερέχων, φρονήσει δὲ xai
διανοίᾳ πολλῷ λειπόµενος, τεχθεὶς τῷ Σαμουἡλ ἀπό τινος αἰχμαλώτιδος Λαριασαίας. [P- 708] Ἡρξ δὲ κατὰ
τὴν ιε τοῦ Σεπτεµθρίου μηνὸς, ἐπινεμήσει ιγ. Καὶ umb ὅλον ἀποπληρώσας ἐνιαυτὸν σφάττεται, εἲς
κυνηγίέσιον ἐξελθὼν, παρὰ ᾿]ωάννου τοῦ καὶ Ἀλαδισθλάδου τοῦ υἱοῦ ΄Λαρὼν, ὃν αὐτὸς θνήσκειν μέλλοντα τοῦ
θανάτου ἀπελυτρώσατο.
Antequam hoc fleret, Theophylacto Botaneiata
Thessalonice post Davidum Arianitam prefecto Sa-
muelus Neatoritzam,unum de potentissimis Bulga-
ris, magno cum exercitu ad eam urbem misit.
Quem Theophylactus,fllio suo Michaelo comitatus,
Πρὸ τοῦ δὲ ταῦτα γενέσθαι, θεοφυλάκτου τοῦ
Βοτανειάτου ἄρχειν θεσσαλονίκης μετὰ τὸν "Aptav(-
την πεμφβέντος Δαθὶὸ ὁ Νεστορίτζης, εἷς τῶν παρὰ
Βουλγάροις µέγα δυναµένων ὑπάρχων, μετὰ δυνά-
µεως ἁδρᾶς κατὰ Θεσσαλονίκης ἐκπέμπιται παρὰ
pugna congressus fudit magnaque prreda parta et p τοῦ Σαμουήλ olc συναντήσας ὁ θεοφύλακτος σὺν τῷ
multis captis,cum his ad imperatorem tuncseptum
in angustiis apud Chlidium oppugnantem venit.Im-
perator angustiis quo diximus modo euperatis, ad
Strumpitzam accedit ; et castello cui Matzucium
nomen potitus, Strumpitze jam propinquans,
Tbeophylactum Botoneiatam Thessalonice ducem
colles ad Strumpitzam sitos superare jubet et septa
obvia incendere, sibique hoo modoiter Thessaloni-
cam ducens expedire. Proficiscentem preesidiarii
vip Μιχαἡλ xal συμπλακεὶς τρέπει τε χατὰ κράτος,
καὶ λείαν πολλὴν καὶ αἰχμαλώτους συχνοὺς προσλα-
θόμενος διακοµίζει τῷ βασιλεῖ πολιορκοῦντι τὸ ἐν
τῇ κλεισούρᾳ τοῦ Κλειδίου δέµα (00). Τὸ δέµα δὲ,
ὡς ερηται, διαθὰς ὁ βασιλεὺς χατὰ Στρούμπιτζαν
γίνεται. Καὶ παρεστήσατο μὲν «φρούριον τὸ καλού-
µενον Ματζούκιον, «jj, Στρουμπίτζῃ δὲ προσεγγίζον,
μετὰ δυνάµεως δ᾽ ἐκπέμπει τὸν Βατανειάτην 06o-
φύλακτον τὸν δοῦχα θεσσαλονίκης, ὑπερθῆναι χελεύ-
XYLANDRI ΕΤ GOARI NOTE.
(60) Δίμα turris lv χλεισούρᾳ, in clusa sivo muro inter duos montes usperos erecto, ad quam aditus hic
passim dicitur κλειδίον. Goan.
193 HISTORIARUM COMPENDIUM. | 191
σας τοὺς Ev Στρουμπίτζηῃ βουνοὺς, καὶ τὰ iv ταῖς À nihil obstantes ire quo volebat passi sunt. Sed cum
κατ αὐτοὺς ὁδοῖς πυρπολῆσαι δέµατα, xal εὐπόρευ-
τον αὐτῷ θεῖναι τὴν πρὸς θεσσαλονίκην ἄγουσαν
ὁδόν. 'O δὲ ἀπελθὼν συνεχωρήθη μὲν dv τῷ εἰσιέναι
παρὰ τῶν τοποφυλακούντων Βουλγάρων ἀἆνεμπο-
δίστως διελθεῖν, µέλλων δὲ πρὸς τὸν βασιλέα πάλιν
ὑποστρέφειν μετὰ τὸ τὰ προστεταγµένα πληρῶσαι
περιπίπτει λόχοις ἐπ αὐτῷ τούτῳ προσκαθηµένοις
xal ἑνεδρεύουςιν ἕν τινι ἐπιμήκει στενοχωρίφᾳ ἐν
(| εἰσελθὼν xal πάντοθεν περιστοιχισθεὶς xal ἄνωθεν
ὑπὸ Αίθων καὶ τόξων βαλλόμενος, μηδενὸς ἀμύνασθαι
ὀυναμένου διὰ τὴν πύχνωσιν xai τὸ τῆς στενοχωρἰας
ἀδιεξόδευτον, αὐτός τε πίπτει, μηδὲ ταῖς οἰχείαις
χερσὶ δυνηθεὶς χρήσασθαι, xal πολὺ µέρος σὺν αὐτῷ
ἀπώλετο τοῦ στρατοὺ. "Απερ μηνυθέντα τῷ facet
πολλῆς αὐτὸν ἐνέπλησεν ἀθυμίας. Όθεν καὶ προσω-
τέρω χωρεῖν οὐκ ἔκρινεν, ἀλλ’ ὑποστρίψας ἦλθεν
εἰς τὰ Ζαγόρια, ἴνθα τὸ λίαν ὀχυρώτανον ἵδρυται
φρούριον ὁ Μελένιχος, ἐπί τινος πέτρας ἵδρυμένον
χρημνοῖς καὶ φάραγξι βαάθυτάταις πάντοθεν ἑστεφα-
νωμένης ἓν ᾧ οἱ τῆς περιχώρου πάντοβεν καταφυ-
όντες Βούλγαροι ὁλιγάἁ τῶν Ῥωμαίων ἑφρόντιζον,
Πρὸς οὕς 6 βασιλεὺς Σέργιόν τινα ἐκτομίαν, ἕνα τῶν
οἰκειοτάτων αὐτῷ θαλαμηπόλων , ἐχπέμπει, ἄνδρα
φρενήρη τε καὶ δεινὸν εἰπεῖν, ἀποπειρώμενος τῆς
γιώμης αὐτῶν. Οὗτος δ᾽ ἐκεῖσε γενόμενος καὶ πολ-
λαΐς χρησάµενος πιθανολογίαις µεταδιδάξαι ἴσχυσε
τοὺς ἀνθρώπους τὸ δέον, xai τὰ ὅπλα καταθεµένους
παραδοῦναι τῷ βασιλεῖ ἑαυτοὺς xal τὸ φρούριον, Οὕς
ἀποδεξάμενος ὁ βασιλεὺς xal φιλοφρονησάμενος ἆξιο-
πριπῶς, xai φρουρὰν τῷ φρουρίῳ τὴν ἀρκοῦσαν
mandatis peractis ad imperatorem redire vellet, in
insidias ad hoc ipsum collocatas in porreotis in lon-
gum angustis incidit, 4860circumventusque et de-
Super saxis telisque petitus, omni se defendendi
prerepta facultate ob compressos in artum ordines
et looi angustiam omni exitu carentis, cum magna
sui exercitus parte perit. Imperator ea clade nun-
tiata maximum percepit dolorem, et progredi ulte-
rius non ausus retro abiit ad Zagoria, ubi castellum
erat Melenicuslonge munitissimum,saxo impositum
et precipitiis vallibusque profundissimis cinctum.
Eo ex vicinia passim confugerant Bulgari, Romano-
rum admodum securi. Ad eos imperator mittit Ser-
gium spadonem, unum ex intimis suis cubiculi mi-
nistris, hominem cordatum ac facundum, qui {ρ-
sorum animos periclitaretur. Is multa suadendo
atque probabiliter disserendo eos eo adduxit,ut rem,
recta via reputantes positis armis se et castellum
imperatori dederent. Quos imperator humanissims
excepit; et castello presidio sufficienti imposito
Mosynopolin rediit. Ibi ei moranti nuntius de obitu
Samueli &íffertur, vigesima quarta Octobris die.
Exinde statim Mosynopoli Thessalonicam abit,
aique hinc ad Pelagoniam usque proflciscitur nullo
cum maleficio, nisi quod regiam Gabrieli Butelia-
nam 461 incendit. Missis etiam militibus castella
Prilapum et Stypeium capit. Inde ad fluvium Tzer-
nam venit, eumque ratibus et utribus inflatis tra-
jicit, ao Budena redit; et inde nona Januarii die
Thessalonicam venit.
ἐγχατατάξας, µιτέθη πρὸς Μοσυνούπολιν. ἐν dj διάγοντι τούτῳ xxl ὁ τοῦ Σαμουὴλ ἀγγέλλεται θάνατος
κατὰ τὴν x$ τοῦ ᾿Οκτωθρίου µηνός. [Ρ. 109] Καὶ εὐθὺς ὁ βασιλεὺς ἀπάρας ix Μοσυνουπόλεως κάτει-
σιν εἲς θεσσαλονίκην, κἀχεῖθεν ἄπεισιν εἲς ἹΠελαγονίαν, μηδὲν λυμαινόμενος τῶν ἐν ποσὶν, ἀλλ᾽ ἢ
póva πυρπολήσας τὰ iv Βουτελίῳ βασίλεια τοῦ Υαθριήλ, Πέμψας δὲ xai στρατιὰν χειροῦται τὸ φρού-
piov Πριλάπου καὶ τοῦ Στυπείου. Ἐκεῖθεν χαταλαμθάνει τὸν Τζερνᾶν λεγόμενον ποταμὸν, ὃν σχεδίαις xal
θυλάχοις πεφυσημένοις διαπεράσας ἐπάνεισιν εἴς τὰ Βοδηνὰ, κἀχεῖθεν τῇ 9 τοῦ ανουαρίου μηνὸς ἆλθεν εἰς
θεσσαλονίχην.
Ἔαρος 9 ἐπιστάντος ὀπέστριφε πάλιν εἲς Βουλ- 6
αρίαν, καὶ τῷ φρουρίῳ τῶν Βοδηνῶν προσίσχει’
ἔφθασαν γὰρ οὗτοι, τὴν πρὀς βασιλέα πίστιν ἆπαρ-
νησάµενοι, ἄραι χατὰ Ῥωμαίων ὅπλα. Καρτερὰν
οὖν ἑνστησάμενος πολιορκίαν ἠνάγκασε πίστεις λα-
θόντας ἑαυτοὺς ἐγχειρίσαι τοὺς Évbov: οὕς πάλιν iv
τῷ Βολερῷ µετοικίσας, xal ἕτιρα φρούρια ἀνεχεί-
pa« δύο ἓν τῷ pio τῆς δυσχωρίας, dv τὸ μὲν
Καρδίαν ὠνόμασε τὸ Ó' ἕτερον ἅγιον 'HAlav, ὁπ-
ἐστρεψεν εἰς θεσσαλονίκην. Ἐν d ᾿Ρωμανὸς ὁ xal
Γαθριὴλ διά τινος 'Ῥωμαίου Χειροτμήτου δούλωσιν
καὶ ὑποταγὴν ὑὐπισχνεῖαι. 'O δὲ ὑποπτεύσας τὰ
γράμματα, τὸν πατρίχιον Νικηφόρον τὸν Ἐιφίαν καὶ
Κωνσταντῖνον τὸν Διογένην, μετὰ τὸν Βοτανειάτην
στρατηγὸν ἨὙεγονότα θεσσαλονίκης, μετὰ δυνάµεως
ἱκχέμπει dv t5 χώρᾳ τῶν Μογλένων. "Qv τὴν πᾶ-
σαν λτϊσαμένων ἐχείνην γῆν καὶ τὴν πόλιν πολιορ-
κούντων ἔφθασε xal ὁ βασιλεὺς, καὶ τὸν παραῤῥέοντα
τῇ πόλει µετοχετεύσας ποταμὸν, καὶ τὰ θεμέλια τῶν
τειχῶν ὑπορύξας καὶ ξύλα xal εὔπρηστον ἄλλην ὕλην
ὁποθαλὼν τοῖς ὀρύγμασι xal πῦρ ἐμθαλὼν, τῆς ὕλης
Initio veris rursum in Bulgariam it, ac Budens
castellum (nam presidium fide violata arma contra
Romanos ceperat) magna vi obsidens, fide publica
&ccepta se dedere preesidiarios cogit, eosque Bole-
rum deportat. Tum in angustiarum medio duo ca-
stella edifloat, unum Cardie, alterum saneti Elie
nomine, et Thessalonicam redit. Hio degenti Ga-
brielus,qui et Romanus appellabatur,per quemdam
Romanum Cheirotmetum (id nominis ab incisa
manu est) promittit se ipsi servum atque subjectum
fore. Sed imperator fallaces litteras esse suspicans,
Xiphiam et Constantinum Diogenem,qui Botaneiate
in pretura Thessalonicensi successit, cum exercitu
in regionem Moglenorum mittit ; qui cum eam de-
populati urbem obsiderent,supervenitipse,et amnis,
qui urbem alluebat,alveo adverso,suffossis murorum
fundamentis, et interjecto cavernis ligno aliaque
ignis capace materia, incendio muros evertit. Quo
viso oppidani miserabiliter supplices facti se et mu-
nitionem 463 dediderunt. Captus est ibi Domi-
tianus Caucanus, homo potens et Gabrieli const-
195
GEORGII CEDRENI
196
liarius, et Moglenorum princeps Elitzes aliique pro- A καταπρησθείσης, κατέστρεφε τὸ τείχος. Ὅπερ ἴδόν-
cerum multi et mauus haud parva militum. Armis
ferendis idoneos Asprecaniam deportat imperator :
eolluviem reliquam diripi jubet, et castellum, cui
Notia nomen, incendi, Moglenis vicinum.
τες οἱ ἔνδον πρὸς ἱκεαίαν μετ ὁλοφυρμῶν ἑτρά-
ποντο, xal ἑαυτοὺς παριδίδουν σὺν τῷ φρουρίψ.
Ἐλήφθη uiv οὖν Δομετιανς ὁ Καυκάνος, ἀνὴρ
δυνάστης xxl τῷ Γαθριὴλ συµπάρεδρος, xal Ἡλί-
τζης ὁ ἄρχων Μογλένων, xal ἕτεροι δυνάσται πολλοὶ, καὶ λαὸς πολεμιστὴς οὐκ ὀλίγος. Τοὺς piv οὖν ὅπλα
δυναµένους κινεῖν slc ᾿Ασπροχανίαν ἐκπέμπει ὁ βασιλεὺς, τὸν δὲ λοιπὸν συρφετώδη λαὸν διαρπαγῆναι
προσέταξεν, ἐμπρησθῆναι δὲ καὶ τὸ φρούριον. Ἑάλω καὶ ἕτερον φρούριον Ἐνώτια κεκλημένον γειτονοῦν τοῖς
Μογλένοις.
: Quinta die Cheirotmetus Romanus venit, famulos
secum adducens Joannis Bladisthlabi, Aaronis filii,
ot litteras, quibus hic signiflcabat se Gabrielo vitam
eripuisse, nuncque ad se rediisse Bulgaricum impe-
rium ; promittebatque se servum et subditum im-
peratori fore. Iis perlectis imperator suam senten-
Ἡμέρᾳ δὲ πέμπτῃ Jas ὁ Χειρότμητος "Pupaioq,
ἔχων καὶ θεράποντος Ἰωάννου τοῦ καὶ Βλαδισθλά-
δου, υἱοῦ 'Aapóv, ἐπαγόμενος xal γράμματα δη-
λοῦντα φονευθῆναι ὑπ αὐτοῦ τὸν Γαθριηλ ἐν τῷ
Πετρισχῷ καὶ τὴν πᾶσάν ἐξουσίαν εἲς ἑαυτὸν µετ-
ενεχθῆναι, ὑπισχνούμενά τε τὴν πρέπουσαν ὀποτα-
tiam aurea bulla consignatam Joanni mittit. Pau- B Υὴν x«l δούλωσιν ἑνδείξασθαι πρὸς τὸν βασιλέα.
eisque post diebus Romanus redit, litteras Joannis
ét principum Bulgarie afferens,quibus ii se subditos
imperatori fatebantur. Adjungit se etiam imperatori
Caucanus, Domitiani apud Moglenos capti frater,
estque ab eo honorifice habitus. Cssterum imperator
certior factus Joannem dolo ac fallaciter ista scri-
psisse ac contraria suis promissis troliri, in Bul-
gariam revertitur ; et Ostrobo Soscoque adjacente
regione ac campestri Pelagonia depopulatis, quot-
quot Bulgaros cepisset, eis oculos effodit. Et usque
&d urbem Achridem, regiam Bulgarie, accedit. Qua
408 potitus, rebus omnibus recte constitutis, per-
gere et ad Dyrrachium proficisci intendit, quod et
ejus loci res ipsius presentiam requirebant. Etenim
quandiu Trymalia et viciniores Servie partes in
potestate Bladimeri (gener is fuit Samueli) manse-
rurt, hominis justi ac pacis et virtutis studiosi,
pacatum fuerat Dyrrachium. At postquam Joannes
Samuelum interfecit, deceptumque falsis juramen-
tis Bladimerum et opera Davidi Bulgarorum archi-
episcopi se dedentem paulo post perfide necavit,
magnopere Dyrrachiana res concussa aique per-
turbata est, quod Joannes urbem eam identidem
per ductores suos, aliquando eliam presens oppu-
gnaret. Sed imperatoris institutum res haud parva
impediit. Ktenim ad Achridem proflciscens post se
reliquit cum manu militum Georgium Gonitziatem
et Orestam protospatharium captivum, jubens eos
in campestria Pelagonie grassari. Eos universos
Bulgari duce Ibatza, viro nobilissimo οἱ speotatLe
Ὅπερ ἀναγνοὺς ὁ µβασιλεὺς, xal χρυσοθούλλοις
γράµµασιν τὰ δοκοῦντα πιστωσάμενος, ἀπέστειλε
πρὸς τὸν Ἰωάννην. Καὶ μετ ὀλίγας πάλιν ἡμέρας
ἐπανῆκεν ὁ τετμημένος τὴν χεῖρα Ῥωμαῖος, γραφὰς
χοµίζων Ἰωάννου τε χαὶ τῶν ἀρχόντων Βουλγαρίας
ὑπηκόους ὁμολογούντων καὶ δούλους γενέσθαι τοῦ
βασιλέως [Ῥ. 710] Προσεδῥύη δὲ τῷ βασιλεῖ καὶ
Καυχάνος ὁ ἀδελφὸς Δομετιανοῦ τοῦ iv ἨἩΜογλένοις
ἁλόντος ὃν φιλοτιμησάμενος διὰ τιμῆς Ίγεν. Ἐκεὶ
δὲ ἔγνω τὸν Ἰωάννην δόλῳ καὶ περινοίᾳ γράψαντα
τὰ γραφέντα xal τἀναντία (v ὑπισχνεῖτο διανοούµε-
yov, ἐπανέστρεψε πάλιν πρὸς Βουλγαρίαν, καὶ λεη-
λατήσας τὴν περἰχωρον. ᾿Ὀστροθοῦ καὶ τοῦ Σωσκοῦ
καὶ τὴν πιδιάδα Πελαγονίας τοὺς ἁλισκομένους πάν-
τας ἀπετύφλου Βουλγάρους. Απεισιν οὖν ἄχρι τῆς πό.
λεως ᾿Αχρίδος, ἐν ᾗ τὰ βασίλεια τῶν βασιλέων ἵδρυντο
Βουλγαρίας. καὶ τὴν πόλιν παραλαθὼν καὶ πάντα
καλῶς διαθεὶς ἅμελλε καὶ προσωτέρω βαδίζειν καὶ
τῆς πρὸς τὸ Δυῤῥάχιον ἄψασθαι, ἔδεῖτο γὰρ τῆς
ἐπιδημίας αὐτοῦ τὰ ἐκεῖσε. Ἔως μὲν γὰρ Τρυμα-
λιᾶς καὶ τῶν ἀγχοτάτω Σερδἰας papi Ἶρχε Βλτδι-
μηρὸς ὁ ἐπὶ θυγατρὶ τοῦ Σαμουήλ κηδεστὴς, ἀνὴρ
ἐπιεικὴς καὶ εἰρηνικὸς καὶ ἀρετῆς ἀντεχόμενος,
ἠρεμίαν εἶχε τὰ ἐν Δυῤῥαχίῳ: ἐπειδὴ δὲ ὁ Γαθριὴλ
παρὰ τυῦ Ἰωάννου ἁπώλετο, xal οὗτος παρασπον-
δηθεὶς καὶ τοῖς ὄρχοις πιστεύσας παρὰ τοῦ Ιωάννου .
δοθεῖσιν αὐτῷ διὰ Δαθὶὰ τοῦ ἀρχιεπιαχόπου Βουλ-
γαρίας ἑαυτὸν ἐνεχείρισε καὶ μετὰ μικρὸν ἀπεαφά--
γη, Ἀολὺν εἶχε τάραχον xal χλόνον τὰ ἐχεῖσε πρἀγ-
pata, ἐγκειμένου καθ ἑκάστην καὶ διὰ στερατηγῶν
virtutis, in insidiag attractos trucidarunt. Ejus οἷὰ- D πολλάκις τοῦ Ἰωάννου xai δι’ ἑαυτοῦ πάλιν ἕλεῖν
die dolore concitus imperator in Pelagoniam rever-
titur, Ibatzamque persecutus Thessalonicam venit,
indeqneMosynopolin,misso cum exercitu ad Strum-
pitze oppugnationem Davido Arianita. Is subito
irruens castellum Thermitza cepit. Misit et alium
exercitum in Triadilze 46.4 castella, duce Xiphia.
Qui omnibus que sita erant in planitie subaotis,
castellum cui Boion nomen expugnavit.
τὴν πόλιν. Καὶ διὰ τοῦτο ἐθούλετο μὲν ὁ βασιλεὺς
ἀπελθεῖν xai βοηθῆσχι, ἐχωλύθη δὲ δι αἰτίαν οὖκ
ἄλογον. ᾿Απερχόμενος γὰρ πρὸς Αχρίδα κατέλιπε
κατόπιν μετὰ πλήθους στρατιωτῶν Γεώργιον στρατ-
ηγὸν τὸν Γονιτζιάτην καὶ ᾿Ορέστην πρωτοσπαθά-
piov τὸν αἰχμάλωτον, χατατρέχειν χελεύσας τὰ πε-
δία Πελαγονίας' οὓς ἑλλοχήσαντες Βούλγαροι ἔχοντες
στρατηγὸν τὸν Ἰδθάτζην, φανερώτατοι ἄνδρα καὶ
δεδοκιµασµένον, ἀναιροῦσι πάντας. Ὦν τῇῃ λύπῃ συγχυθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐπανέστρεψεν εἰς Πελαγονίαν,
καὶ τὸν Ἰθάτζην καταδραμὼν καὶ διώξας ἀπῆλθεν ἐν θιεσασαλονίχῃ. Κάχεῖθεν διέδη εἰς Μοσυνούπολιν,
κατὰ Σερουμπίτζης λαὸν πεπομφὼς ἠγεμόνα ἔχοντα τὸν πατρίχιον Δαθὶὃ «àv. ᾿Αριανίτην' ὅς αἰφνιδίως
ἐπιφανεὶς εἷλε τὸ φρούριον ὅ θερµίτζα- κατονοµάζεται. Kal ἵἕτερον πάλιν λαὸν κατὰ τῶν dv Τριαδίτζη
191 HISTORIARUM COMPENDIUM. 498
φρουρίων, ἔξαρχον ἔχοντα τὸν Ἐιφίαν, ἐκπόμπει Καὶ οὗτος δὲ «à iv τοῖς ὑπαίθροις πάντα κατα»
στρεφάµενος εἷλε πολιορχίᾳ τὸ ἔρυμα ὅ Βοιὼν καλεῖται.
Ὦ δὲ βασιλεὺς ἀπελθὼν dv Κωνσταντινουπόλει ΛΑ
κατὰ τὸν Ἰανουάριον μῆνα τοῦ «φχδ ἴτους, στόλον
εἰς Χαζαρίαν (01) ἐκπέμπει, ἔξαρχον ἔχοντα τὸν
Μογγὸν, υἱὸν ᾿Ανδρονίκου δουχὸς τοῦ Αυδοῦ' καὶ
τῇ cuvsoy(g Σφέγγου τοῦ ἁδελφοῦ Βλαδιμηροῦ, τοῦ
ἀδελφοῦ (62) τοῦ βασιλέως, ὑπέταξε τὴν χώραν,
τοῦ ἄρχοντος αὐτῆς Γεωργίου τοῦ Τζούλου ἐν τῇ
πρώτῃ προσθολῇ συλληφθέντος. [P. 711] Τότε καὶ ^
Σεναχηρεὶμ ὁ τῆς ἄνω Μηδίας ἄρχων, ἦν ΄Ασπρα-
κανίαν ὀνομάζουσι σήμερον, τῷ ᾖβασιλεῖ παγγενεὶ
προσέδραµε, τὴν ὑπιίκουσαν αὐτῷ παραδεδωχκὼς
ἄπασαν χώραν, πατρίκιος τιμηθεὶς xal στρατηγὸς
Καππαδοχίας, xal κτήσεις ἀντιλαθὼν τάσδε τὰς
πόλεις, τὴν Σεθάστειαν, τὴν Λάρισσαν, τὴν "AÓa-
ραν, xal ἄλλας κτήσεις πολλάς. Στενοχωρούμενος
Xp οὗτος ὑπὸ τῶν προσοίχων ᾿Αγαρηνῶν καὶ μὴ
οἷος div ἀντέχειν προσέδραµε τῷ βασιλεῖ, παραδοὺς
τὴν ἱαυτοῦ χώραν. "H« ἄρχειν ἀποσταλεὶς Bacl-
λειος πατρἰχιος ὁ ᾿Αργυρὸς xal τοῖς ὅλοις πταίσας
Imperator Cpolin reversus Januario mense, anno
mundi 6524, classem in Chaízeariam mittit, duoe
Mongo Andronici duce Lydi filio. Ila adjuvante
Bphengo fratre Bladimeri, ejus qui Baeilii impera
toris sororem in matrimonio habebat, regionem
eam subegit, principe ejus Georgio Szulo in primo
conficta capto. Tunc etiam Senacherimus, supe-
rioris Medie princeps, quam hodie Aspracaniam
nominant, cum universa sua familla imperatori
&ccessit, tradita ei sua ditione, quod vicinis Aga-
renis ipsum prementibus ad resistendum non satis
haberet virium ; estque factus patricius et Cappa-
docis dux, recepitque sue ditionis loco Sebasteam,
Larissam, Maram urbes aliaque multa predia. As-
pracanie autem imperator prefecit Basilium pa-
iricium Argyrum ; oui ob rem male gestam abro-
gatum imperium, et successor missus Nicephorus
Commenus protospatharius, qui proviociam qua
verbis qua vi usus imperatori subjecit.
παραλύεται τῆς ἀρχῆς ' καὶ διάδοχος αὐτοῦ πέμπεται ἨΝικηθόρος πρωτοσπαθάριος 6 Κομνηνὸς, ὃς
κατὰ χώραν γενόμενος xal τὰ μὲν πειθοῖ τὰ δὲ lg χρώµενος ὑπήχοον τῷ βασιλεῖ τὴν χώραν ἑποίησε.
Τῷ δὲ, «φκδ’ ἔτει, ἱνδικτιῶνος ιδ᾽, &nápac τῆς βασι-
λίδος ὁ βασιλεὺς ἀπεισιν εἴς Τριαδίτζαν. Καὶ τὸ φρού
2: Πέρνικον περικαθίσας ἐπολιόρχει, τῶν ἔνδον τε
καρτερῶς καὶ ἐχθύμως ἁγωνιζομένων, xal πολλῶν
Ῥωμαίων πιπτόντων. 'Eg' ὅλας ὁγδοήκοντα καὶ η’
ἡμέρας προσλιπαρήσας τῇ πολιορκίᾳ, ὡς ἔγνω ἆδυ-
νάτοις ἐπιχειρῶν, ἄπρακτος ὑπεχώρησε χαὶ εἷς Μο-
αυνούπολιν ἀπῆλθεν. 'Eo ᾗ τὸν λαὰν διαναπαύσας
ἔαρος ἐπισιάντος ἄρας ἓκ Μοσυνουπόλεως εἴσεισιν
εἲς Βουλγαρίαν, καὶ περικαθίσας φρούριον τὸ λεγό-
µενον Λογγὸν εἷλε πολιορκίφ. Δαθὶὸ δὶ τὸν 'Apia-
νίτην xai Κωνσναντῖνον τὸν Διογένην εἲς τὰς κατὰ
Πελαγονίαν πεδιάδας ἐκπέμψας ζώων πιλλῶν xal
σίχµαλώτων ἐγένετο κύριος. Τὸ δὲ ληφθὲν φρούριον
ἐμπρήσας ὁ βασιλεὺς, καὶ τριχῆ τοὺς ἁλόντας µερι-
σάµενος, xai µίαν μὲν µερίδα τοῖς συμμαχοῦσι παρ-
εσχηκὼς "Pec, ἱτέραν δὲ Ῥωμαίοις, xai ἄλλην
ἑαυτῷ παραχκατασχὼν, ἐχώρει προσωτέρω. Καὶ gi-
χρι Καστορίας ἐλθὼν xal τῆς πόλεως ἁκοπειραθεὶς,
ὡς ᾖσθετο ἀνεπιχείρητον αὐτὴν οὖσαν, ὑπέστρεψεν *
ἑδέξατο γὰρ xxi γράμμα τοῦ στρατηγοῦντος dv τῷ
Δοροστύλῳ Τζιτζικίου, τοῦ υἱοῦ τοῦ πατρικίου Otu-
ἑάτη τοῦ Ἴθηρος, ὡς à Κρακρᾶς λαὸν ὅτι πλεῖ-
στον ἀθροίσας xal τῷ ᾿Ιωάννῃ ἑνωθεὶς, προσλαθό»
μενοι δὲ xai Πατζινάκας, μέλλουσιν εἰσθολὴν κατὰ
Eodem anno, indictione 14, imperator urbe egres-
gus in Triaditzam 466 venit,et castellum Pernicum
obsidione cinetum oppugnat. Dies autem octo com
ibi perseverasset, preasidiariis fortissime defenden-
tibus multisque Romanis cadentibus, sentiens se
quod conatus erat consequi non posse, re infeota
discedit Mosynopolin. Ibi quiete refeoetis copiis,
appetente vere in Bulgariam intrat, et castellum
Longum ciroumsessum expugnat; ao missis in
campestria Pelagonie Davido Arianita ao Constau-
tino Diogene multum pecoris atque hominum inde
abigit. Incenso castello captivos in tres partes dis-
iribuit, quarum unum Rossis auzxiliariis, alteram
Romanis, tertiam sibi assignat. Progressus inde ad
Castoriaun usque, cum eatn urbem tentaeset ao in«
expugnabilem sentiret, retro abduxit. Acceperat
enim litteras a Tzitzicio Dorostoli prefecto, Theu-
date Iberi patricii fllio, quibus indicabatur Cruorum
numerosissimo exercitu contracto se cum Joanne
conjunxisse, eosque .adsoitis in societatem Patsi-
nacis in Romanorum ditionem irrupturos. His litte-
ris perturbatus illico converGt iter, inque transitu
Boeograda castellum capit atque incendit, Berream
reficit; eversisque circum Ostrobum et Moliscum
sitis castellis subsistit, accepto nuntio Cracre et
Ῥωμαίων ποιήσασθαι,. Τούτῳ τῷ γράμματι θορυθη- D) Joannis impressionem, 466 quam moliti erant,
θεὶς ἐπανῄει διὰ ταχέων. Ἐν τῷ παριέναι δὲ τό τε
ορούριον εἷλε τὰ Βοσόγραδα xal θέπρησε, καὶ τὴν
Βέῤῥοιαν ἐπικτίσας, ὀμώσας δὲ xal κατερεικώσας
τὰ πέριξ ᾿Οστροθοῦ καὶ Μολισκοῦ, ἕστη τοῦ προ-
σωτέρω Ἰέναι ' ἀπηγγέλη γὰρ αὐτῷ ὡς fj µελετω-
µένη τῷ Kpavpg καὶ τῷ Ἰωάννῃ κατὰ Ῥωμαίων
impeditam esse, Palzinacis eos auxilio frustratis.
In reditu castellum expugnat Setenam, ubi arcem
Samuelus habebat aco pluritaum frumenti reposue-
rat : frumentum milites diripere jubet, ostera
omnia oremat. Secundum hec adversus Joannem
non procul ase dissitum emittit cohortes scholarum
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
61) Versus Alanos et Tanain sitam. Goan.
(62) Vox, ἀδελφοῦ mire obsourat locum. Ego ad
bistoriam respiojens lucem adhibui. Loquitur de
Bladimero Rossico jrineipe, qui, ut. Cedrenus? su-
rà ostendit, Basilii imperatoris sororem uxorem
uit. ται '
199
GRORGII CEDRENI
200
occidentalium et Thessalonicensium duce Constan- Α ἔφοδος ἐνεποδίσθη, τῶν Πατζινάκων μὴ δόντων συµ-
tino Diogene. Iis profectis insidias cum tenderet
Joannes, imperator de suorum sollicitus salute,equo
ante suos profectus idque unum fatus : « 3i quis
bellator est, me sequatur, » cursum contendit. Hoo
utcomperere Joannis exploratores, territi in sua ca-
stra redierunt, nihil aliud vociferantes quam « Be-
zeite, Teesar. » Omnibus cum ipso Joanne ihcoun-
posite fugientibus, Diogenes cum suis, animis re-
coptis, eos insecuti magnam cedem peragunt,
capiunt ducentos gravis armature, et equos ao
supellectilem Joannis et ejus patruelem. Imperator
his rebus gestis ad Bodena redit, indeque omnibus
constitutis Byzantium, die nono mensis Januarii,
^ indictione decima quinta, anno mundi 6526.
τοῦτο ἐνόπλησαν, μηδὲν ἄλλο βοῶντες et
ἀκόσμως σὺν τῷ Ἰωάννῃ, οἱ περὶ τὸν Διογένην
πολλοὺς, συλλαμθάνουσι δὲ καὶ δισκοσίους πανοκπλίτας x«l τούς ἵππους Καὶ τὴν
μαχίαν αὐτοῖς. At xal ὑποστρίψας πολιορκεῖ φρού-
piov ἄλλο τὴν Σέταιναν, ἐᾶ ᾖ βασίλεια ᾖσαν τοῦ Σα-
Hout xai σἵτος ἀπέκειτο πολὺς, ὃν τῷ λαῦ δ.αρ-
πάσαι χελεύσας τἆλλα πάντα κατέφλεξεν. [P. 712]
Ἐξέπεμψε δὲ xa! xarà Ιωάννου οὗ μακρὰν ἀπέχον-
τος τὸ τάγµα τῶν σχολῶν τῆς Δύσεως καὶ τὸ τῖς
θεσσαλονίκης, ἠγεμόνα ἔχοντα Κωνσταντῖνον τὸν
Διογένην. Τούτοις ἀπιοῦσιν ἑνήδρευεν ὁ Ιωάννης,
" Μαθὼν δὲ τοῦτο à βασιλεὺς καὶ µή τι πάθοιεν φοδη-
ric, παρὰ τοῦ λαοῦ ἐξιππκασάμενος, xal μηδὶν ἄλλο
εἰπὼν ἅλλ᾽ ἤ µόνον * «Ὅστις πολεμιστὴς ἆχολου-
θείτω pot, » ἀπῄει κατὰ σπουδήν. Τοῦτο γνόντες ος
τοῦ Ἰωάννου σχόποι μετὰ φόδου πρὸς τὸ τοῦ Ἰωάν-
νου στρατόπεδον ἔρχονται, xal δειλἰας καὶ ταρχχῆς
μὴ, « Βεζεῖτε (03), à Τζαΐσαρ. » Πάντων οὖν φευγόντων
ἄναθαῤῥήσαντες κατόπιν ἑδίωκον. Καὶ κτείνουσι uiv
ἀποσχευὴν Ιωάννου
καὶ τὸ τούτου ἀνεφιόν. Ταῦτα δράσας ἐπάνεισι πρὸς τὰ Ἀοδηνὰ, xai πάντα τὰ ἐχεῖσε καταστησάµενος
ἐπαναζευγνύει πρὸς τὸ Βυζάντιον, κατὰ τὴν 0. τοῦ Ἰανουαρίου μηνὸς, τῆς ιε’ ἐπινεμήσεως, ἔτοὺς exe.
Joannes licentiam consecutus ad oppugnandum B
Dyrrachium barbarico cum fastu proficiscitur, et
inito prelio sternitur, incertum & quo, 467 cum
imperasset Bulgaris annos 2, menses 5. Imperator
& prefecto Dyrrachii Nicephoro patricio Pegonit&
certior de morte Joannis factus statim expeditio-
nem facit. Cumque ad Andrianopolin venisset, oo-
currunt ei frater et lius famosi illius Cracre,letum
ferentes nuntium, dedere se imperatori celebre illud
Pernicum et alia 35 castella; quibus cum dignos
habuisset honores et Cracram ad patriciam extu-
lisset dignitatem, Mosynopolin venit. Eodem vene-
runt et legati e Pelayonia et Morobisdo et Lipenio,
urbes imperatori dedentes. [nde Berras proflcisci-
tur. Eodemque venit Cracras cum iis qui 35 ista
dedita castella obtinuerant, suntque honorifice ex-
cepti. Aocessit etiam Dragomuzus Strumpitzam
dedens, estque patricio honore affectus, secum
adducens etiam Joannem Chaldie prefectum pa-
tricium,qui a Samuelo captus in custodia 22 annos
detentus fuerat. Simulatque Strumpitze imperator
appropinquavit, ad eum venit Davidus Bulgarie
archiepiscopus cum litteris Marie morte Joannis
vidue, promitlentis se, modo certa quedam postu-
lata obtineret, Bulgaria cessuram. Occurrit etiam
Bogdanus interiorum castellorum dominus ; atque
ipse etiam patricio ornatur gradu, quod jampridem
rebus imperatoris favisset suumque socerum inter-
fecisset. Inde Scopia abit, urbique relinquens pre-
feetam Davidum patricium Arianitam, 468 per
castella Stypeium et Prosacum revertitur, compre-
oationibus etgratulationibus eum venerantibus sub-
ditis. Inde ad dextram partem inclinans Achridem
ingreditur, ibique castra facit, omni populo cum
peanibus, plausu et faustis acclamationibus occur-
Αδείας δὲ λαθόµενος ὁ Ἰωάννης ἄπεισι πολιορκή-
σων τὸ Δυῤῥάχιον μετὰ φρυάγµατος καὶ ὄγχου βαρ-
βαρικοῦ. "Ev6a πολιορχίας συστάσης καὶ συμπλοχκῆς
γενομένης πίπτει, μηδενὸς δήλου Ὑγενοιιένου τοῦ χκα-
ταθεθληκότος αὐτὸν. ἄρξας Βουλγάρων ἐπ ἐνιαυτοὺς
β΄ καὶ µῆνας €. Μηνυθέντος δὲ τῷ βασιλεῖ τοῦ θα-
vátou τοῦ Ἰωάννου διὰ τοῦ στρατηγοῦντος Δυῤῥα-
χίου Νικήτα πατρικίου τοῦ Ἡηγωνίτου, ἔξεισι παρ-
αυτίχα ὁ βασιλεύς, Γενομένῳ ὃδ᾽ αὐτῷ κατὰ τὴν
᾿Αδριανούπολιν ὑπαντῶσιν ὁ ἀδελφὸς τοῦ περιφήµου
Kpzxpà καὶ ὁ υἱὸς, προσχωρεῖν εὐαγγελιζόμενοι
τό τε περίπυςτον φρούριον τὸν Πέρνικον xal ἕτερα
πέντε ἐπὶ τριάκοντα, Οὕς τιµήσας ἄξίως καὶ τὸν
Κρακρᾶν ἐς τὸν τῶν πατρικίων θρόνον ἀναθιθάσας
ἆλθεν ες Μοσυνούπολιν. ᾿Ενταῦθα δὲ x«l πρέσθεις
ἦκον ἐκ Ἠελαγονίας καὶ Μωροθίσδου καὶ Λιπενίου,
παραδιδόντων τῷ βασιλεῖ τὰς πόλεις. Ἐκεῖθεν ἄρας
ἦλθεν ἐν Σέῤῥαις, ἐν al; ἁφθίκετο ὁ Κρακρᾶς μετὰ
τῶν ἀρβχόντων τῶν προσρυΐέντων λε κάστρων, καὶ
καλῶς ὑπεδέχθη. Προσιῤῥύη δὲ καὶ Δραγομοῦζος,
τὰ iv τῇ Στρουμπίτζῃ παρεσχηκὼς xal πατρἰχιος
τιμηθεὶς, ἄγων μεθ) ἑαυτοῦ καὶ τὸν πατρίκιον
Ἰωάννην τὸν Χαλδίας, τότε τῆς χρονίας ἀπολυθέντα
καθείρξεως * ἔτυχε γὰρ ἁλοὺς παρὰ τοῦ Σαμουὴλ
καὶ ἐπὶ εκοσι καὶ δύο ypóvou; ὧν ἐν τῇ φυλακῃ.
"Aptt δὲ τῇ Στρουμπίτζῃ προσήγγισεν ὁ βασιλεὺς
καὶ Ίχεν ὁ ἄρχιεπίσκοπος Βουλγαρίας Δαθὶδ μετὰ
γραμμάτων Μαρίας τῆς Ἰωάννου γυναικὸς, ὅπ-
ισχνουµένης ἐχστῆναι Βουλγαρίας, sl τεύξεται τῶν
κατὰ σχοπόν. Ὑπήντησε δὲ καὶ Βογδάνος ὁ τῶν ἔνδο-
τέρω Χάστρων Ὀυπάρχης, καὶ τιμᾶται καὶ οὗτος
πατρίχιος ὡς xal πάλαι τὰ βασιλέως φρονῶν xal τὸν
ἑαυτοῦ πενθερὸν ἀνελών [Ρ. 713] Ἐκεῖθεν ἄπεισιν εἷς
τὰ Σχόπια, xal στρατηγὸν αὐτοκράτορα λιπὼ, ἐν τῇ
πόλει Δαθὶδ πατρίχιον τὸν ᾿Αριανίτην ὑπίστρεψε
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑ.
(68) Id vocabuli credo significare, fugite. Quod
circumstantie arguunt aliquanto superius. Xvr. —
Verbis Latinis, vel potius Italis, Fugite, o Csesar,
pronuntiatione Italis eisdem propria. Goan.
201
HISTORIARUM COMPENDIUM.
202
διὰ τῶν φρουρίων Στυπείου τε καὶ Προσάχου, μετὰ A rente. Urbs est Achris in sublimi posita colle, ro-
λιτῶν xal ὕμνων εὐφημούμενος καὶ τιμώμενος. AO.
θις δὲ πάλιν πρὸς τὰ δεξιὰ νενευχὼς ἄπεισιν εἰς
᾿Αχρίδας, κἀκεῖσς ανρατοπεδείαν ἐπήξατο, τοῦ λαοῦ
παντὸς μετὰ παιάνων xal κρότων καὶ εὐφημιῶν
προσυπαντῶντος αὐτῷ' πόλις ὃξ d ᾿Αχρὶς ἐπὶ λό”
ooo κειμένη ὑψηλοῦ, ἔγγιστα λίμνης µεγίστης, ἐξ
fc ποιεῖται τὰς ἐχθολὰς ὁ Δοῖνος ποταμὸς πρὸς ἄρ-
κτον ἰὼν, εἶτα νεύων πρὸς δύσιν καὶ εἰσθάλλων slo
τὸ Ἰόνιον περὶ τὸν Εἱλισσὸν τὸ φρούριον, µητρόπολις
οὖσα (64) τῆς πάσης Βουλγαρίας, ἐν 7j xxl τὰ βα-
σίλεια τῶν βασιλέων ἵδρυντο Βουλγαρίας καὶ τὰ χρή-
µατα ἀποτεθησαύριστο' ἅπερ ἀνοίξας ὁ βασιλεὺς
tpe χρήματα πολλὰ καὶ στέµµατα ἐκ μµαργάρων xal
χρουσουφεῖς ἐσθῆνας καὶ Ὑρυσοῦ ἐπισήμου κεντη-
νάρια ἑχατὸν, ἅτινα πάντα εἷς ῥόγας ἐκένωσε τῆς
περὶ αὐτὸν στρατιᾶς. ἘἨπιστήσας οὖν ἄρχοντα τῆς
πόλεως Ἑὐστάθιον πατρἰκιον τὸν Δαφνομήλην, xal
φρουρὰν ἀξιόλογον αὐτῷ δοὺς, ἐξῆλθεν εἰς τὴν παρ-
εμθολὴν xai ἀγχθεῖσαν ὡς αὐτὸν ἐδέξατο τὴν γυ-
ναῖχα Ἰωάννου τοῦ καὶ Ἡλαδισθλάδου, σὺν τρισὶν
υἱοῖς xal θυγατράσιν ἕξ ἐπαγομένην καὶ νοθογενῆ
υἱὸν τοῦ Σαμουὴλ καὶ δύο θυγατὲρας 'Ῥαδομηροῦ
τοῦ υἱοῦ τοῦ Σαμου]λλ xal πέντε υἱοὺς, (v ὁ εἷς πε-
πήρωτο τοὺς ἀφθαλμοὺς παρὰ τοῦ Ἰωάννου λωθη-
θεῖς, ὅτε τὸν Ῥαδομηρὸν τὸν υἱὸν Σαμουὴλ σὺν τᾷ
αὐτοῦ γυναικὶ xal Βλαδιμηρὸν τὸν τούτου γαμθρὸν
ἀνεῖλεν. σαν δὲ καὶ ἕτεροι τρεῖς υἱοὶ tj Μαρίᾳ ἀπὸ
τοῦ Ο]ωάννου τεχθέντες, ἁλλ᾽ ἔφθασαν ἀποδρᾶσαι
εἷς τὸ ὄρος τὸν Τμῶρον, κορυφὴν ὑπάρχοντα τῶν
Κεραυνίων ὁρῶν. "Hv ἠπίως δεξάµενος xal φιλοφρό-
νως φυλάττισθαι προσέταξε μετὰ τῶν ἄλλων. Προσ-
ἦλθον δὲ τῷ fasti καὶ ἕτεροι μεγιστᾶνες τῶν
Βουλγάρων, ὁ Νεστορίτζης, ὁ Ζαρίτζης xai ὁ νέας
Δοθρομηρὸς, μετὰ τῶν οἰκείων ἕκαστος ταγμάτων’
x1! ἐδέχθησαν εὐμενῶς xal βασιλικῶς ἐτιμήθησαν.
Τότε καὶ Προυσιανὸς xal oi τούτου δύο ἀδελφοὶ, o!
τοῦ Βλαδισθλάδου παῖδες οἱ εἲς τὸν Τμῶρον φυγόν-
τε, ὡς ἔμπροσθεν εἴρηται, καὶ χρονίᾳ κακωθὲν-
τες πολιορκίᾳ (στρατιῶται γὰρ προσταχθὲν ix βα-
σιλέως προσεδρεύοντες ἐτήρουν τὰς καθόδους τοῦ
ὄρους), διακηρυκεύονται πρὸς τὸν ασιλέα πίστεις
αἰτοῦντες καὶ ἑαυτοὺς ἐγχειρίσαι ἐπαγγελλόμενοι,
xime lacum maximum, unde Drinus fluvius ve 18
septentriones effluit. Deinde versus occidentem de-
flectens in lonium intravit, apud Hissum castellum,
qua urbs caput erat totius Bulgarie et regia regum
Bulgarie, ibique eorum fepositi thesauri, Quos im-
perator aperuit, magnamque pecunie vim invenit,
et coronas ex unionihus. consertas, auroque intex-
tas vestes, atque auri centenaria 100, que is con-
giariiloco in milites suos erogavit. Ubi prefeocit
Eustathium patricium Daphnomelum, adjuncto va-
lidio presidio ; atque exiit in castra, excepitque ad
se adductam Joannis Bladisthlabi viduam cum fi-
liis tribus et sex filiabus: adducebat ea secum etiam
spurium Samueli filium et duas filias Radomeri,
fllii Samueli, ac filios quinque, de quibus 469
unus oculis erat orbatus ab Joanne,quo is tempore
Radomerum Samueli filium ejusque uxorem et ge-
nerum Bladimerum interfecit, Habebat Maria ex
Joanne etiam alios tres filios : sed ii in montem
Tmorum, qui unus est de verticibus Ceraunicorum
montium, confugerant. Imperator eam benigne et
comiter exceptam cum reliquis asservari jussit. Ad-
junxerunt se imperatori preterea illi etiam Bulga-
rici proceres, Neatoritzes, Zaritzes et junior Dobro-
merus, quisque cum suis cohortibus, acceptique
gunt comiter, et ab imperatore iis ut ipso dignum
erat honos habitus. Quin et Prusianus Bladisthabi
filius cum fratribus, quos in Tmorum effugisse do-
cuimus, diuturna fracti obsidione (milites enim jus-
su imperatoris insederant montium descensus) ab
C imperatore caveri sibi petunt et deditionem pro-
mittunt; quibus is humaniter respondit. Achride
porro ad lacum Pespam iter faciens duo condit ca-
Stella, unum in monte interjacente, quod Basilidem
vocat, alterum in dicta palude. Prespa Diabolin pe-
tit, ibique erecto tribunali Prusianum cum fratribus
accipit, orationeque plena humanitatis consolatus,
eum magistri, reliquos 440 patricia dignatur ex-
cellentia. Adductus est etiam Ibatzes oculis spolia-
tus. Quos quo pacto amiserit, referre opere pre-
tium est, cum ea narratio jucundum habeat quip-
piam et admirabile.
Ke! πρὸς piv τούτους ὁ βασιλεὺς φιλανθρώπούς ἔδωχεν ἀποχρίσεις, ἄρας 9* ἐξ ᾽Αχρίδος ἔρχεται εἲς τὴν
λέμνην τὴν λεγομένην Πρέσπαν, ἐν τῷ διιέναι τὸ μεταξὺ ὄρος φρούριον οἴκοδομήσας ἄνωθεν τούτου x«l Βααιλίδα
ἐπονομᾶσας, xal ἕτερον ἓν τῇ λεχθείσῃ λίμνῃ. Ἐκ δὲ Πρίσπης ἄπεισιν εἲς τὴν λεγομένην Διάθολιν, ἐν 7j βήματος
ἀρβέντος ὑψηλοῦ εἰσιόντας ἑδέξατο τοὺς περὶ τὸν ΗΠρουσιανὸν [P. 714] ἀδελφοὺς, καὶ λόγοις ἐπιεικέσι καὶ φι-
Ἰανθρώποις παραμυθησᾶμενος τοῦτον μὲν μὰγιστρον, τοὺς δὲ λοιποὺς πατριχίους ἐτίμησεν. Ἴχθη δὲ καὶ à
Ἰθάτζης πεπτρωµμένας ἔχων τὰς ὄψεις, ᾽Αλλ’ ἄξιον εἰπεῖν καὶ τὸν τρόπον τῆς ἐκτυφλώσεως' ἔχει γὰρ ἡδύ τι καὶ
αυμαστὸν ἡ διήγησις
XYLANDRI ET GOARÍI NOTE.
(64) Verba minime coherent, et vix dubito quin
locus seit mutilus. Quod de urbe dicit, eam ego
Steumpitzam fuisse conjicio. Ionium autem puto
vocare eam regionem quae Adriatico immineret
mari, ob vicinitatem. Xvr. — Verba minime cohe-
rent, inquit Xylander. Imo non coheret interpres
auctori. Post heo itaque verba πόλις δὲ 'Ayple
subjiciatur parenthesis, cujus meta sit in bis aliis
PATROL. Ga. CXXII.
περὶ τὸ Ἑλλισσὸν τὸ φρούριον' nihil tunc mutilum
aut obscurum exstat, Πόλις δὲ ᾿Αχρὶς µητρόπολἰς
ἐστι τῆς πάσης Βουλγαρίας. Ipsa est nominatissi-
ma illa Justiniana prima, Justiniani patria, qua
ecclesiasticis qua politicis Supra plurimas urbes
evecta. De qua Gregoras l|. rt, ipse Justinianus
Novella 2, Cujacius ad eum, et Geographi omnes.
OAR.
7
203
GEORGII CEDRENI
204
Mortuo Bladisthlabo, cum uxor ab ea relicta, filii A ἨΜετὰ γὰρ τὸν τοῦ Βλαδισθλάθου τοῦ καὶ Ἰωάννου
omnesque Bulgarie proceres imperatori deditionem
fecissent, solus hic Ibatzes fugiens, occupato inonte
&ccessus habente difficillimos,arcem autem regiam
perelegantem hortosque et alia oblectamenta pre-
clara (Brochotum quidarf, alii Pronistan vocant),
solus Dei voluntati sese opponebat, copiasque pau-
latim colligens rebellionem moliebatur, imperium
Bulgaricum somnians. Haud exiguam id factum
imperatori attulit molestiam : ideoque recto iti-
nere omisso &d meridiem declinavit, Diabolinque
Be contulit, ut aut desistere ab armis seditiosum
istum cogeret aut bello opprimeret. lbi ergo degens
aliquandiu Ibatzen per litteras hortatus est ne
Bulgaria subacta solus ipse rebellare vellet, neve e&
sibi polliceri vana spe quee adipisci nequiret : cogi- p
taret huno sibi conatum male cessurum. Ad eas
litterag Ibstzes ita rescripsit ut omnis generis
usus pretextibus rem extraheret, imperatorque
&b eo laetatus quinquaginta quinque dies contra
4411 animi sententiam Diaboli hereret. At Achri-
dis prefectus Daphnomelus certior factus imperato-
rem de opprimendo Ibatza esse sollicitum, instituto
suo cum duobus quorum ei perspecta erat fides
famulis communiosto, opportunitatem venatus rem
ita aggreditur. Solemne festum Assumptionis Marise
Ibatzes publice celebrabat, vocabanturque ad con-
vivium de more non vicini modo, sed et peregrini.
Ad eam festivitatem Eustathius ultro proficiscitur.
Cumque incidisset in custodes viarum, nuntiare
Ibatze jubet nominatim se adesse οἱ cupere cum
ipso animum exhilarere. Miretus est Ibatzes hostem
sua sponte venire ac se hostium manibus credere,
venire tamen jussit, admissumque letus excepit
atque amplexus est. Finito hymno matutino, omni-
busque aliis in sua dilapsis diversoria, Ibatzen Eu-
stathius accedit, et quod haberet que seorsim cum
ipso colloqueretur apprime necessaria ac ipai utilia,
petit ut reliqui interim secedant. Ibatzes dolum
non sentiens, sibique omnino persuadens Eusta
thium cum ipso velle societatem rebellionis coire,
dimotis aliquantisper famulis manu eum apprehen-
sum in pomarium quoddam abducit opacum arbo-
* ribusque ita dense consitum ut ne vox quidem inde
Αη exaudiri posset. Ibi solum Ibatzam nactus
Eustathius, homo manu promptus, in terram illico
θάνατον xai τῆς γυναικὸς αὐτοῦ Μαρίας καὶ τῶν ταύ-
της παίδων προσχώρησιν xal τὴν τῶν ἄλλων δυνα-
στῶν ἁπάσης Βουλγαρίας ὑπακοὴν ὁ ᾿θάτζης οὗτος
φυγὼν καὶ Ev τινι δυσθάτῳ Ὑενόμενος ὄρει (Βρο-
χωτὸς κλῆσις αὐτῷ) βασίλειά τε ἔχοντι περικαλλῆ
(Προνίσταν ταῦτα καλοῦσι) καὶ παραδείσους καὶ
ἀπολαύσεις οὐκ ἀπρεπεῖς, ὑπεῖξαι τοῖς θελήμµασιν
οὐκ ἐθούλετο τοῦ θεοῦ, ἀλλὰ δύναμιν ἐκ τοῦ κατὰ
μικρὸν συνεγείρων ἀνεστάτου τὰ παρακείμενα
καὶ ἀποστασίαν ἐμελέτα xal τὴν Βουλγαρικὴν ὠνει-
ροπόλει ἀρχήν. Τοῦτο οὐ μικρῶς ἐλύπει «τὸν βα-
σιλέα, xal διὰ τοῦτο τοῦ κατ᾽ εὐθεῖαν ἀφέμενος πο-
ρεύεσθαι ἀπέχλινε πρὸς µεσημθρίαν, καὶ κατὰ
τὴν εἱρημένην ἐγένετο Διάθολιν, ὡς Tj, κατανα-
γχάσων πάντως τὸν ἀποστάτην καταθεῖναι τὰ ὅπλα
ἢ πολέμῳ τοῦτον κατεργασόµενος. Καὶ ὁ μὲν βασι-
λεὺς dv τῷ µῥηθέντι τόπῳ φιλοχωρῶν γράμµασιν
ἐνουθέτει τὸν Ἰθάτζην, μὴ τῆς Βουλγαρίας πάσης
ὑποταγείσης µόνον ἀνταίρειν χεῖρας αὐτὸν μηδὲ φαν»
τάζεσθσοι τὰ ἀτέλεστα, γινώσκοντα ὡς οὐκ εἷς ὄνη-
σιν αὐτῷ τὸ ἐγχείρημα τελευτήσει. Ὁ δὲ τὰ γράµ-
µατα δεχόμενος xal ἑτέροις ἀμειθόμενος, καὶ παν-
τοίας προτιθεὶς ἀφορμὰς, παρεῖλκε καὶ ἀνεδύετο,
ὡς ἀναγκασθῆναι τὸν βασιλέα ἐπὶ πέντε καὶ πεντή-
κοντα ἡμέρας ἐνδιατρῖψαι τῷ τόπῳ, ταῖς ὑποσχέ-
σεσι δελεαζόµενον. Ἐγνώσθη τὰ τοῦ πράγµατος τῷ
τῆς ᾿Αχρίδος ἄρχοντι Εὐσταθίῳ τῷ Δαφνομήλῃ, ὃτι
μέλει τῷ βασιλεῖ ἡ τοῦ θάτζη καθαίρεσις. Καὶ δῆτα
καιρὸν ἐπιτήδειον εὑρηκὼς, καὶ δυσὶ θεράπουσι
τῶν πιστικωτάτων κοινολογησάµενος xal τὸ βού-
C λευμµα φανερώσας, ἐγχειρεῖ τῇ πράξει Δημοτελὴς
ἤγετο ἑορτὴ τῷ ᾿Ιθάτζη, 4 κοίµησις τῆς παναγίου
xai Θεομήτορος. Κατὰ ταύτην τὴν ἡμέραν εἴώβει
συγκαλεῖν εἲς εὐωχίαν οὗ τοὺς ἀγρογείτονας µόνον
καὶ ἁγχιτέρμονας, ἀλλὰ καὶ τῶν ὡς ποῤῥωτάτω
πολλούς. ΄Απεισι γοῦν ὁ Εὐστάβιος αὐτόχλητος tiq τὴν
ἑορτὴν, xal τοῖς φυλάττουσιν ἐντυχὼν τὰς διόδους
ἀπαγγέλλειν ἐχέλευεν ὅστις εἴη, καὶ ὅτι πάρεστι τῷ
ἄρχοντι συνευφρανθησόµενος. ᾿Απαγγειλάντων δὲ
τούτων, ἐν θαύματι ὁ Ἰθάτζης ὀτίθει «t δυσµε-
νὶς ἄνθρωπος αὐθαίρετος ἥκει xal χεροὶν ἐκδίδω-
σιν ἑαυτὸν πολεμίαις. Ὅμως ἀφιλέσθαι χελεύει, xat
ἑλθόντα ἐδέξατό τε περιχαρῶς καὶ Ἱσπάσατο. "Λρτι
δὲ τελεσθέντος τοῦ ἑωθινοῦ ὕμνου, καὶ παντων τῶν
συνειλεγμένων εἰς τὰς ἰδίας σκεδασθέντων χαταγω-
prosternit, genuque pectori ejus innixus vocem ja- D γὰς, ὁ Βὐστάθιος πρόσεισι τῷ ᾿Ιδάτζῃ, καὶ ἀξιοῖ
centis intercludit, duosque suos famulos celerrime
subvenire jubet, qui, ut erat compositum, stantes
et eventui intenti, simulatque domini vox auribus
ipsorum allata est, accurrunt, Ibatze os veste inje-
cta obturant, ne ad ejus clamorem confluente mul-
titudine conatus fieret irritus ; et oculos ei exscul-
punt : cecatum in aulam projiciunt extra paradi-
sum, ipsi in sublime domus conaculum evadunt,
strictisque gladiis exspectant hostium Impetum.
Cognito facinore ingens confluxit multitudo. Alii
glrictoa manibus gladios tenentes, alii hastas, arcus
alii, nonnulli Japides, quidam ligna, eliqui faces
τοὺς ἄλλους πρὸς μικρὸν ἐκστῆναι ὡς τάχα µέλλων
αὐτὸς διαλέξεσθαι κατ’ ἰδίαν περί τινος ἀναγκαιοτά-
του xai λυσιτελοῦντος αὐτῷ. [Ρ. 725] Ὁ δὲ τὸν δό-
λον xal τὴν ἀπάτην μὴ κατανοήσας, ἀλλὰ τῷ Ovx:
ὑπολαθὼν ὡς βούλεται καὶ αὐτὸς εἷς γενέσθαι τῶν
συνιστώντων αὐτῷ τὴν ἀποστασίαν, τοὺς θεράποντας
μικρὸν ἀποστῆναι κελεύσας, τῆς χειρὸς ἐκείνου λα-
θόμενος Ev τινι παραδείσῳ εἴσάχει συνηρεφεῖ δίν-
ὅροις καὶ κοιλότητα ἔχοντι, ὡς μηδὲ φωνὴν ἐξηχεῖ-
σθαι δύνασθαι διὰ τὴν συνδενδρἰαν. OD ἑντὸς γενό-
µενος 6 Εὑστάθιος, xal μεμονωμµένου λαοόµενος τοῦ
Ἰθάτζου, εἰς γῆν τε αὐτὸν εὐθὺς καταθάλλει, καὶ
205
HISTORIARUM COMPENDIUM.
206
τῳ στήθει προσερείσας τὸ Ὑόνυ (ἦν γὰρ κατὰ χεῖρα A ardentes, materiam alii ignis capacem, accurrebant
γενναῖος) τοῦτον κατῆγχε, καὶ τοῖς δυσὶν ὑπηρέταις
ἐνεχελεύσατο βοηθεῖν τὴν ταχίστην. Οἱ δὲ, χαθάπερ
συντεθειµένον ἵν, ἱστάμενοι xal καραδοκοῦντες τὸ
μέλλον, ὣς ἤχουσαν τῆς φωνῆς τοῦ κυρίου, ἕδραμόν
τε εὐθίως, xxl τὸν Ἰθάτζην περισχόντες xai τῷ
χιτῶνι ἀποφράξαντες αὐτοῦ τὸ στόµα, ὡς μὴ βοή-
σας περιστήσῃ πλῆθος αὗτοῖς xai ἄπρακτον ἁποτε-
λέσῃ τὸ ἔργον, ἀποτυφλοῦσι, τυφλωβέντα δὲ ἐχθάλ-
λουσι τοῦ παραδείσου cic τὴν αὐλήν. Αὐτοὶ δὲ εἴς τι
ὕπερφον οἵἴχημα ὑψηλὸν ἀναδραμόντες xal τὰ ξίφη
ἑλχόσαντες ἐξεδέχοντο τοὺς μέλλοντας προσιέναι.
Γνωσθέντος δὲ τοῦ δράµατος συνέβδει πλῆθος ἁμύ-
ῥητον" ol μὲν γὰρ ξίφη κατέχοντες iv χεραϊν, ot. δὲ
δόρατα, οἱ δὲ τόξα, oi δὲ λίθους, oi δὲ ξύλα, οἱ δὲ
δαλοὺς καιοµένους, ἄλλοι δὲ ὕλην εὔπρηστον, ἔθεον Bon-
ὁρομοῦντες xal χεκραγότες' « Σφαττέσθωσαν, καιέσθω-
σαν, μεληδὸν κχατατεμνέσθωσαν, λίθοις καταχωννύ-
σθωσαν ol παλαμναῖοι xal ἁλιτήριοι µή τις φειδὼ
Υενέσθω τῶν ἁλαστόρων. » Συνδρομὴν δὲ θεασάµενος
6 Εὐστάθιος, καὶ τῆς ἑαυτοῦ ἀπεγνωκὼς σωτηρίας,
παρεκάλει τέως τοὺς ἀμφ) αὐτὸν ἄνδρας ἀγαθοὺς
γενέσθαι xal μὴ µαλακισθῆναι, μηδ' ἑαυτοὺς mpo-
δοῦναι καὶ εἲς ἐξουσίαν πεσεῖν τῶν ζητούντών τὴν
αὐτῶν ἀπώλειαν, xal παρ) ἐχείνων τὴν σωτηρίαν
ἐκδέχεσθαι fj θάνατον οχτρὸν xal ἐπώδυνον. Πρὸς
δὲ τὸ πλῆθος ἀπό τινος θυρίδος mpoxójac καὶ τῇ
χειρὶ κατασιγάσας τὸν ὄχλον τοιῶνδε λόγων ἀπήρξατο'
« Ότι μὲν, ὦ ἄνδρες ol συνειλεγμένοι, οὐδεμία τις
προαπἑκειτό uot ἀπέχθεια πρὸς τὸν ὑμέτερον δυνά-
στην, καὶ ὑμεῖς αὐτοὶ πάντες ἐρεῖτε, ἀκριθῶς εἶδό-
τες ὡς Βούλγαρος μὲν αὐτὸς, Ῥωμαῖος δ' ἐγὼ, xal 6
Ῥωμαῖος οὐ τῶν ἐπὶ θρῴχκης καὶ Μακεδονίας οἰκούν-
των, ἆλλ) ἐκ τῆς μικρᾶς Ασίας, ἥτις ὅσον ἀπέχει
ἡμῶν, ἴσασιν ol γινώσκοντες, Ὅτι δὲ xal αὐτὸς τῷ
τοιούτῳ ἐπεχείρησα ἔργῳ οὐκ cixr, xai. µάτην, à
τις μὲ κχατήπειξεν ἀνάγχη, λογιεῖσθε ol φρονιµώ-
τεροι. Οὐ γὰρ ἂν οὕτω μανιωξῶς εἲς προὔπτον ἆμαυ-
τὸν ἀνέῥῥιψα κίνδυνον καὶ τῆς ἐμαυτοῦ ζωῆς κατ-
εὐρόνησα, εἲ µή τις ἦν ἄλλη αἴτία dj βιασαμένη µε
πρὸς τὴν πρᾶξιν ἑλθεῖν. "lote οὖν ὡς τὸ γενόµενον
ἵργον πρόσταγµα βασιλέως ἐστὶν, ᾧ πειθαρχῶν ἐγὼ
ὡς ὄργανον διηκόνησα. (P. 716] Καὶ νῦν εἶ βούλε-
αθὲ µε διαχειρίσασθαι, ἰδοὺ ὑφ᾽ ὑμῶν ἐγὼ περιει-
opitulatum, vociferantes :« Jugulantor, cremantor,
membratim conciduntor, lapidibus obruuntor sce-
lesti : nemo flagitiosis hisce parcat. » Conoursum
cernens Eustathius, tametsi de salute sua despera-
rat, tamen suos hortabatur ut animo essent forti,
neque emollirentur aut se ipsos hostibus proderent
iisque dederent qui ipsorum mortem desiderarent,
neve ab iis salutem potius se consecuturos quam
misere interfectum iri putarent. Ipse per fenestram
quamdam ad turbam prospíciens, manusque motu
silentium 449 conficiens, ita eam est affatus :
« Nullas mihi,o multitudo, cum vestro principe pri-
vatim intercessisse inimicitias vel ipsi judicare
potestis. Is enim Bulgarus est, ego Romanus, quod
vobis est notissimum. Neque Romanus ego sum e
Thracia aut Macedonia oriundus, sed ex Asia mi-
nore ; que quanto sit spatio a vestra patria dissita,
periti norunt. Jam prudentiores id non difficulter
judicabunt, non temere me aut frustra, sed neces-
sitate aliqua compuleum hoo facinoris aggressum
fuisse. Alioqui nunquam me ín tam evidens pericu-
lum tam dementer conjecturus fueram. Proinde
sciatis Jusau imperatoris, quidquid ejus est, fuisse
factum, et eum mearum manuum usum ministe-
rio. Ergo si me vultis occidere, sane circumdatus
in vestra sum potestate : neque tamen nullo nego-
tio nos conficietis, neque armis depositis vestre
nos tractandos committemus libidini, sed ad ex-
tremum usque spiritum pro nostra vila propugna-
bimus. Quodsi interficiemur, quod fleri necesse
est, cum tam pauci a tam multis circumcelusi si-
mus, mortem eam felicem deputabirnus, eum ha-
bituri sanguinis nostri ultorem, cui num diu pos-
sitis reluctari vobiscum reputate. » Hoc sermone
audito, colluvies ista imperatoris terrore peroculei
paulatim alii aliorsum dissipati diffluxere. Seniores
80 41 4 prudentia antecedentes, bene ominati im-
peratori, obedientiam promiserunt. Ita Eustathius
nemine impediente Ibatzen ad imperatorem addu-
xit. Imperator Eustathium ob tam praeclarum fa.
cinus collaudatum Dyrrachii prefectum constituit,
ei omnia mobilia Ibutze bona ei dono dedit, Ibat-
zam in custodiam tradidit.
λημμένος. Βλὴν οὖν εὐκόλως οὐδὲ ῥᾳδίως ἐγὼ ἀποθανοῦμαι, οὐδὲ καταθεὶς τὰ ὅπλα ἐμαυτὸν παραδώσω ὑμῖν
ὡς βούλεσθε χρῆσθαι, ἀλλ’ ἀγωνιοῦμαι περὶ τῆς οἰχείας ζωῆς, καὶ μέχρι θανάτου ἀμυνοῦμαι τοὺς ἐπιόντας ἅμα
τοῖς σὺν Épol. El δὲ καὶ θανούμεθα, ὅπερ ἀνάγχη παθεῖν τοὺς ὑπὸ πλειόνων περιστοιγισθέντας, εὐδαίμονα καὶ
μαχάριον τὸν θάνατον λογιζόμεθα, ἔχοντες καὶ τὸν μέλλοντα καὶ τὸ ἡμέτερον ἐκζητῆσαι καὶ ἐκδικῆσαι
αἷμα, πρὸς ὃν βουλεύσασθε εἰ δυνατὸν ἄχρι πολλοῦ ἀνθίστασθαι. » Τούτων ἀκούσαντες οἱ συντβροισµένοι τῶν
λόγων, καὶ τῷ ix βασιλέως Bie χαταπλαγέντες, κατά μικρὸν ὑποῤῥέοντες ἄλλοι ἀλλαχῆ διεσκεδάσθησαν,
oi Υηραιότεροι δὲ xal φρονιµώτεροι τὸν βασιλέα εὐφημήσαντες ὑπετάγησαν. Ὁ δ᾽ Εὐστάβιος κατὰ πολλὴν
ἄδειαν τὸν ᾿Ἰθάτζην εἰληφὼς τῷ βασιλεῖ διεκόµισεν. Ὃν οὗτος ἀποδεξάμενος τῆς ἀνδραγαθίας στρατηχόν
τε εόθὺς πρυύὐθάλετο Δυῤῥαχίου καὶ τὴν ἅπασαν κινητήν ὕπαρξιν ἐδωρήσατο τοῦ Ἰθάτζου' τοῦτον δὲ παρέδωχεν
φυλαχῇ.
Τότε καὶ Νικολιτζᾶς ὁ πολλάκις ληφθεὶς καὶ τοσαυ- Ὦ — Eodem tempore Nicolitzas etiam, toties captus
τάχις ἀφεθεὶς, lv τισιν ὄρᾶσιν χρυπτόµενος, ὣς
ἑπέμφθη ὀόναμις κατ αὐτοῦ καὶ τῶν ol συνόντων
oi μὲν προσεχώρησαν ἐθελοντὶ, οἱ δὲ ἡλίσκοντο, αὖ-
τόμολος κάτεισι νυκτὸς εἷς τὸ στρατόπεδον, καὶ τῇ
totiesque dimissus, in montibus oconltatus, cum
adversus eum mitteretur cohors, et qui cum ipso
erant partim ultro ad Romanos transirent, partim
caperentur, noctu spontesua in castra Romanorum
201
GEORGII CEDRENI
208
venit, manuque pulsatis foribus se nominatim ad- À χειρὶ κρούσας τὴν θύραν προσήγγειλεν ἑαυτὸν ὅστις
esse indicavit, ac corpus suum in potestatem im-
peratoris dedere. Sed eum imperator euo conspectu
non dignatus Thessalonicam custodiendum misit.
Ipse rebus Dyrrachii, Coloneie ac Dryinopolis suo
arbitratu rectissime constitutis, et provinciis pre-
sidio ducibusque munitis, permissoque ut captivi
Romani, qui vellent, ibi manerent, reliqui ipsum
sequerentur, Castoriam venit. Hic ad ipsum addu-
clae sunt due Samueli filie. Que cum viderent
Mariam Joannis quondam uxorem imperatori asta-
re, impetum in eam fecerunt tanquam interfecture.
Sed imperator earum ferociam sedavit, pollicitus
amplissimas se ipsis opeslargiturum. Mariam zoste
munere ornatam oum flliis suis Cpolin misit.
A15 Xiphie porro opera que erant in Serviis et
Sosco castella omnia solo equat, et in castellum
Stagus venit. Ibi se ipsi offert Elemagus Belegra-
dorum princeps, servili habitu, cum collegis suis.
Imperator inde Athenas proficiscens, in itinere
Zetunium transiens, ossa Bulgarorum contemplatus
occisorum quo tempore Samuelum Nicephorus
prelio fudit, admiratus est, ac multo magis murum
in Thermopylis exstructum (qui etiamnum Scelos
vocatur) apud Rupenam ad deterrendos Bulgaros.
Ut Athenas venit, Deipare pro victoria gratias egit,
templumque donariis splendidis ac magnificis ex-
ornavit. Hinc Cpolin rediit, invectusque est trium-
phans per magnas fores Auree porte, ornatus co-
rona aurea superne cristata, preeuntibus Maria,
Samueli filiabus et reliquis Bulgaris. Actum hoo
εἴη καὶ ὅτι παραδίδωσιν Exousleq τὸ σῶμα τῷ βασι-
Jet. ᾽Αλλὰ τοῦτον μὲν ὁ βασιλεὺς οὐδὲ ἰδεῖν ἠνέσχετο,
ἀλλ᾽ clc θεσσαλονίκην͵ ἐξέπεμψε φρουρεῖσβαι κελεύσας.
Λὐτὸς δὲ τὰ τοῦ Δυῤῥαχίου καὶ τῆς Κολωνείας xai
Δρυϊνουπόλεως, ὥς πη ἐδόχει αὐτῷ βέλτιστα, κατα-
στησάµενος, xai φύλαχας τοῖς θέµασι xal στρατ-
ηγοὺς ἐπιστήσας, καὶ τῶν αἰχμαλώτων ᾿Ῥωμαίων
τοὺς βηυλομένους κατὰ χώραν µένειν ἐάσας, τοὺς δὶ
λοιποὺς ἔπεσθαι προστάξας, ἦλθεν εἰς Καστορίαν.
Ἔνθα προσήχθησαν αὐτῷ θυγατέρες δύο τοῦ Σα-
μουὴλ, αἵἴτινες θεχσάμεναι Μαρίαν τὴν Ιωάννου
γυναῖκα παρισταμένην τῷ βασιλεῖ, ὥρμησαν κατ αὖ-
τῆς ὡς διαχειρισόµεναι. ᾽Αλλὰ ταύταις μὲν ὁ βασι-
λεὺς τὸν θυμὸν κατεχοίµισεν, ὑποσχόμενος τιµήσαι
καὶ ὑπερπλουτίσαι αὐτὰς, τὴν δὲ Μαρίαν τῷ τῆς
ζωστῆς ἀξιώματι τιµήσας εἷς τὴν βασιλίδα μετὰ
τῶν υἱῶν ἐκπέμπει. Καθαιρεῖ δὲ καὶ τὰ ly Σερθἰοις
καὶ τῷ Συσκῷ φρούρια πάντα διὰ τοῦ Ἐιφίου, καὶ
εἲς ἔδαφος χαταστρέφει. Καὶ εἰς τὸ φρούριον Σταγοὺς
ἔρχεται, ἔνθα κατέλαθεν ὁ τῶν Βελογράδων ἄρχων
μετὰ δουλικοῦ τοῦ σχήματος Ἐλεμάγος, μετὰ τῶν
συναρχόντων αὐτοῦ * ἐκεῖθεν ἄρας ἄπεισιν εἲς ᾿Αθή-
vac. Ἐν δὲ τῷ διιέναι τὸ Ζητούνιον τὰ ὁστᾶ τῶν
πεσόντων ἐκεῖσε Ηουλγάρων, (P. 717] ὁπηνίκα à
μάγιστρος Νιχηφόρος ὁ Οὐρανὸς τὸν Σαμουὴλ ἑτρέ-
ψατο, θεχσάµενος ἐθαύμασεν. Ὑπερηγάσθη δὲ καὶ
τὸ iv θερμοπύλαις Ὑενόμενον τεῖχος, ὃ Σχέλος ptt
κατονοµάζεται, εἰς ἀποτροπὴν τῶν Βουλγάρων πα-
ρὰ τοῦ Ῥουπένη, Καὶ ἐν ᾿Αθήναις γενόµενος xai τὰ
τῆς νίκης εὐχαριστήρια τῇ θεοτόχῳ δοὺς, καὶ ἀἆνα-
indictione secunda, anno ab origine mundi 6527. C θήµασι πολλοῖς λαμπροῖς καὶ πολυτελέσι κοσµήσας
Atque hoc modo prosequentibus eum victorim gra-
tulantibus acclamationibus Magnum templum iniit;
cumque ibi carmine cantato Deo gratias pro tam
felici successu egisset, in palatium abiit. Reversum
victorem Sergius patriarcha prolixe oravit ut quod
se facturum bello Bulgarico feliciter confecto pro-
miserat, Allelengyum aboleret : sed nihil obtinuit.
Atque is Sergius, cum per annos 20 Ecclesiam Dei
moderatus esset, indictione 476 secunda, mense
Julio, anno mundi 6527 ad Dominum emigravit.
Suffectus est ei Eustathius, palatine «dis presby-
terorum princeps.
τὸν ναὸν, ὑπέστρεψεν εἰς Κωνσταντινούπολιν. Καὶ
διὰ τῶν μεγάλων πυλῶν τῆς Χρυσῆς πόρτης στεφάνῳ
χρυσῷ (05) λόφον ἐφύπερθεν ἔχοντι ἐθριάμθευσεν
ἑστεφανωμένος, προηγουµένης Μαρίας τῆς τοῦ Βλα-
δισθλάθου γυναικὸς καὶ τῶν τοῦ Σαμουὴλ θυγατέρων
καὶ τῶν λοιπῶν Βουλγάρων. Ἰνδικτιὼν ἦν B, ἔτος
σοκζ. Καὶ οὕτω μετὰ τροπαίων καὶ νίκης ἐν τῇ
Μεγάλῃ Ἐκκλησίᾳ εἰσελθὼν, καὶ τῷ stp. εὐχαριστι-
plouc σας ᾠδὰς, ἀπῆλθεν εἲς τὰ βασίλεια. Ὃν ὁ πα-
τριάρχης Σέργιος μετὰ νίκης εἰσελβόντα πολλὰ κατ-
ελιπάρει σθέσαι τὸ ἀλληλέγγυον (jv γὰρ ὑποσχόμενος
ποιῆσαι τοῦτο, sl τῶν ἈΒυυλγάρων ὑπερισχύσειεν),
ἀλλ) οὐκ ἔπεισεν. "Oc ἐπὶ εἴκοσιν ὅλους ἐνιαυτοὺς τὴν τοῦ Θεοῦ ποιµάνας Ἐκκλησίαν Ἰουλίῳ μηνὶ, ἱνδικτιῶνος
β’, ἐν Exec τῷ cox, πρὸς Κύριον ἐξεδήμησε. Καὶ προεθλήθη πατριάρχης Εὐστάθιος, πρῶτος Qv τῶυ πρεσθυτέ-
pev τοῦ ἐν τοῖς βασιλείοις ναοῦ (00).
Bubaota Bulgaria, imperatori se dedidit etiam p, Τῷ δὲ βασιλεῖ προσεῤῥύησαν, τῆς Βουλγαρίας
contermina Chorbatorum gens et ejus principes,
fratres duo; quibus imperator honores ac opes
amplas tribuit. Solus adhuc imperium detrectabat
Sermo Sirmii dominus Nestongi frater. Ad hunc
Constantinus Diogenes (initime provincie prefe-
ctus legatum mittit, interposito jurejurando affir-
mans cupere se ipsum convenire ac de rebus ne-
δουλωθείσης αὐτῷ, καὶ τὰ ὅμορα ἔθνη τῶν Χορθα-
τῶν, ἄρχοντας ἔχοντες δύο ἁδελφοὺς, ὦν προσρυέν-
των καὶ ἀξιώματα λαθόντων καὶ κτήσεις ἵκανὰς
ὑπήκοα γέγονε καὶ τὰ ἔθνη. Μόνος δὲ ὁ τοῦ Σιρµίου .
κρατῶν ἀδελφὸς τοῦ Νεστόγγου Σέρµων πιθῆσαι
οὐκ ἤθελε' πρὸς Ov Κωνσταντῖνος ὁ Διογένης, τῶν
ἐκεῖσε μερῶν ἄρχων, φιλίαν ὑποκρινόμενος πρεσθευ-
XYLANDRI ET GOARI NOTA.
(65) Corona hao τροπαιουχία est Codini, judice
Coresio Chiensei, triumphantium imperatorum or-
namentum. GoAR,
(66) Quem superius auctor πρωτοπαπᾶν τοῦ πα-
λατίου vocavit; de quo jam abunde. Goan.
209
HISTORIARUM GOMPENDIUM.
210
τὴν ἔχπεμπει, δηλῶν μεβ᾽ ὅρχων ἐπιθυμίαν ἔχειν A cessariis colloqui. Quodsi ipse insidias vereretur
ἑνωθῆναι αὐτῷ xal περὶ ἀναγχαίων κοινολογήσα-
σθαι. Rl. δὲ τις αὐτὸν ὑποτρέχει φόδος, τρεῖς ὑπ-
πρέτας εἰληφέναι μόνους, xal κατὰ τὸ μέσον τοῦ
παραῤῥέοντος ποταμοῦ συμμῖξαι αὐτῷ μετὰ τριῶν
ὑπτηρετῶν ὁμοίως ἀφίξεσθαι μέλλοντι, Πεισθεὶς οὖν
ἐχεῖνος ἔρχεται πρὸς τὸν ποταμὸν xal τῷ Διογένει
ἑνοῦται. Ἐν d ὃξ ἔμελλον διαλέγεσθαι, ὁ Διογένης
ἐγχόλπιον φἔρων µμάχαιραν καὶ ταύτην αἰφνιδίως
ἑλκύτας παίει τοῦτον κατὰ τῆς πλευρὰς xal εὖὐθὺς
ἀναιρεῖ, Τῶν δὲ pev αὐτοῦ quid χρησαµένων, τοὺς
πλησιάζοντας ὁ Διογένης συναθροίσας στρατοὺς
μετὰ χειρὸς Ἱκανῆς ἔρχεται πρὸς τὸ Σίµµιον, xal
ti» Yovaixa τοῦ τεβνεῶτος καταπληξάµενος καὶ
ὑποσχέσεσι µεγάλαις καταµαλάξας ἔπεισε προσχωρῆσαι
subesse, tribus tantum famulis stipatum 8e ad ri-
pam profluentis ibi amnis accessurum. Idem ipse
quoque faceret. Obtemperat Sermo, atque hoo
modo cum Diogene congreditur. Ibi cum jam col-
locuturi essent, Diogenes pugionem, quem in sinu
abditum gestabat, subito in latus Sermonis adigit;
eumque interficit : famuli fuga elabuntur. Diogenes
vicinis exercitibus contractis valida cum manu ad
Birmium proficiscitur, viduseque exterrite magnis
insuper pollicitationibus persuadet ut se Sirmium-
que imperatori traderet. Ea Byzantium missa ibi
primario cuidam civium matrimonio copulata est :
Diogenes recens capte ditioni prefectus.
καὶ τὸ Σίρμιον παραδοῦναι vip βασιλεῖ’ ἥτις
καὶ εἲς τὸ Βυζάντιον ἀνεπέμφθη, καὶ ἀνδρὶ συνεζεύχθη ivl τῶν Ev τῇ πόλει µεγιστάνων, xal ὁ Διο-
γένης ἄρχειν ἐτάχθη τῆς νεοκτήτου χώρας.
[P. 718] ᾽Ανεκαίνισε δὲ ὁ βασιλεὺς καὶ τὸν ἀγωγὸν B. 427 Aquieductum quoque Valentiniani impera-
Οὀαλεντινιανοῦ τοῦ βασιλέως, ὡς ἂν ἔχοιεν ol ἀστοὶ
ἀφθονίαν ὕδατος. Γεωργίου δὲ τοῦ ἄρχοντος ΄Αθα-
σχίας (67) τὰς πρὸς Ῥωμαίους ἀθετήσαντος συνθήκας
καὶ τὰ ὅμορα κατατρέχοντος, ἔξεισι κατ αὐτοῦ ὁ
βασιλεὺς πανστρατὶ, κατόπιν λιπὼν Νικηφόρον πα-
τρίκιον (68) τὸν Ἐιφίαν χαὶ Νιχηφόρον πατρἰχιον
τὸν υἱὸν Βάρδα τοῦ Φωκᾶ. Οἱ δὲ διὰ τὸ τῆς στρα-
τείας ἀπολελεῖφθαι δεινοπαθήσαντες οὐ μιχρῶς,
λαὸν ὡς ἔτυχεν ἠθροικότες ἀπό τε Καππαδοκίας xal
Ῥοδάντηυ xai τῶν πὲριξ χωρίων, ἀποστασίαν χινοῦ-
σιν. Οὖπερ ἀγγελθέντος τῷ βασιλεῖ ταραχἡ κατεῖχε
τὴν παρεμθολὴν καὶ ἀγωνία, δεδοικυῖαν µή πως ἐν
μέσιῳ ᾽Αθασγῶν τε xal τῶν ἀποστατῶν συνειλημμέ-
vot (διεδέδοτο γὰρ xal λόγος ὡς οἱ περὶ τὸν Ἐιφία
διεκηρυκεήσαντο περὶ τούτου πρὸς τὸν ἄρχοντα
᾽Αθασγίας) ἀνήκεστόν τι πάθωσιν. Ὁ δὲ βασιλεὺς
Ἱράμματα Ὑράψας πρὀς τε τὸν Ἐιφίαν xal τὸν Φω-
xiv ἐξέπεμψε, παραγχείλας τῷ λαθόντι σπουδάσαι
πάντα τρόπον λαθεῖν καὶ ἑκάστῳ ἀσυγγνώστως δε-
δωχέναι τὸ γράμμα. Too δὲ ὡς ἐκελεύσθη ποιήσαν-
τος καὶ τὰς ἐπιστολὰς ἐγχειρίσαντος λεληθότως, ὁ
μὲν Φωκᾶς εὐθὺς ἐπανέγνω γὴν ἑαυτοῦ τῷ Ἐιφίᾳ,
ἔχεῖνος δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀποχρύψας καὶ γράμμα δέξα-
sat ὅλως ἀπαρνησάμενος ἐν pig τῶν ἡμερῶν καλεῖ
τοῦτον ἐπὶ Χοινολοχίαν, xai ἑλθόντα, λόχους ἔχων
προευτρεπισµένους, ἀποχτίννυσι. Καὶ ἡ ἐπισύστα-
εις τῶν ἀποστατῶν εὖθὺς διεσκεδάσθη. Too δὲ θανά-
του τοῦ Φωκᾶ Ὑνωσθέντος τῷ βασιλεῖ πέμπεται θεο-
99Àzx:oq Ó Δαμιανοῦ τοῦ Δαλασσηνοῦ υἱὸς, xal τὸν
Ἐεφίαν συλλαθὼν ἐκπέμπει δέσµιον πρὸς τὴν βασιλίδα
κρὸς Ἰωάννην τὸν προτονοτάριον (09), ὃς ἐν τῇ νἠσῷ
τοῦ ᾿Αντιγόνου (70) μοναχὸν αὐτὸν ἀποκείρει, Ὁ δὲ
βασιλεὺς τοῦ τῶν ἁποστατῶν ἀπολυθεὶς δέους συµ-
οἆλλει τοῖς ᾿Αθασγοῖς, καὶ πολλοὶ πιπτουσι τῶν
Ρωμαίων. Όμως διελύθησαν ἄμφω τὰ στρατεύµα-
toris refecit Basilius, civibusque aque abundan-
tiam paravit. Porro cum Georgius Abasgie dux
violato quod ei cum Homanis erat fodere vicina
incursionibus vexaret, exercitum contra eum educit
Basilius, domi relictis Nicephoro patricio, filio
Barde Phoce. At ii indignissime ferentes non se
quoque una ad id bellum jussos ire, contracto e
Cappadocia Rodanto et aliis vicinis regionibus ut-
cunque exercitu rebellionem concitant. Ejus rei
nuntius imperatori allatus exercitui magnam inocus-
sit sollicitudinem. Metuebant enim ne in medio
inter Abasgos et perduelles (quippe ferebatur ea de
re Xiphias cum principe Abasgorum per internun-
tios egisse) inclusi extrema pati cogerentur. Impe-
rator ergo litteras et ad Xiphiam et a&d Phocam -
mittit, ei qui perferebat rnandans ut quam maxime
alteri, altero ignorante, eas reddere curaret. Quod
cum is eífecisset, Phocas statim Xiphim ad se
scriptas recitavit, Xiphias autem omnino ad se
quicquam scriptum negans Phocam die quadam ad
colloquium vocat, venientemque praeparatis ad hoo
insidiis necat. Hoo modo statim dissipata ea conju-
ralio. Et imperator de morte Phoca factus certior
Theophylactum Damiani Dalasseni filium mittit,
qui captum Xiphiam Cpolin in vinculis 444 By-
zantium ad Joannem ablegat protonotarium. Is
eum rasum in Antigoni insula monachum facit.
Imperator proinde metu rebellium liberatus cum
Abasgis pugnam committit ; et quamvis multi
Romani occubuere,tamen incerta victoria discessum
D est. Alterum deinde prelium initum die Septembris
undecima, indictione sexta, anno ab origine mundi
6531. In eo cadit Liparites, Georgii copiarum dux
primarius,et cum eo validissima Abasgici exercitus
pars. Georgius in montes Iberie interiores fuga
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
. (67) Provincie Seythicm Asiatice, vicine Iberi-
us. Goan.
(68) Deest aliquid, nempe Xiphim mentio, qui se
socium perduellionis Phoce dedit ; quod sequentia
docent. Alioquin o? δὲ et cetera pluralia ad unum
Phocam referri non possunt. Xvr.
(69) Quem Notitia imperii primicerium notariorum
vocat; de cujus of(icio, insignibus et privilegiis
Pancirollus in Comm. Goan.
G (70) Juxta Cpolim inter Proten et Plalen sita.
OAR.
211 GEORGII CEDRENI 213
elapsus paulo post missis legatis cum imperatore A τα, καὶ ἡ νίκη ἀμφίθολος Tv. Msaà δὲ ταῦτα δευτέ-
pacem componit, zedens ei sua, quantum ejus hoo — pac συμπλοκῆς γενομένης, τῇ τα τοῦ Σεπτεµθρίου
imperator volebat, ditione, filiumque suum Paa- gmrvàe, ἰνδιχτιῶνος c^, κατὰ τὸ, «φλα ἔτος, πίπτει
cratium dans obsidem.Quem imperator magistrum μὲν 6 Ὑιπαρίτης (οὗτος γὰρ ᾗν ἀρχιστράτηγος τῷ
oreavit, ao domum rediit. Qui se Xiphie ac Phoom ἍᾖΓεωργίφ) καὶ σὺν αὐτῷ πᾶν τὸ κρατιστεῦον v
seditionis socios praebuerant, eos bonissuis multa- Ἅ᾿Αθασγοῖς, φεύγει δὲ xal ὁ Γεώργιος εἲς τὰ tv0ó6-
tos in carcerem abdidit: solum patricium Phersam — «spa ὄρη τῆς 'I6nplac. Μετ ὀλίγον δὲ διαπρεσθευ-
interfecit, qui et primus omnium se perduellibus σάµενος, xai τῷ βασιλεῖ ἑκστὰς χώρας ὁπόσης ἐθού-
- adjunxerat, et quatuor curatores vicinorum prin- ἍΆλετο, σπένδεται, ὅμηρον δοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ Παγ-
cipum necaverat, suaque manu spadoni ουἱάἀβπι Ἁκράτιον * ὃν µάγιστρον ποιήσας ὁ βασιλεὺς ὑπέστριφε.
imperatorio caput amputaverat. Est et cubicularius ἍΤοὺς μὲν οὖν ἄλλους τῶν τῷ Ἐιφίᾳ συναραµένων καὶ
quidam imperatoris leonibus objectus, convictus τῷ Φωκᾷ τῶν ὑπαρχόντων γυμνώσας καθεῖρξε, µόνον
quod imperatorem in Xiphiee gratiam conatus esset δὲ τὸν πατρίκιον Φέρσην ἀπέκτεινε, πρὸ πάντων τε
veneno tollere. προσρυέντα τοῖς ἀποστάτοις, xal τίσσαρας ἁρχόντων
γειτόνων κουράτωρας ἀποχτείναντα, καὶ ἑκτομίαν τινὰ µβασιλικὸν αὐτοχείρως [719] καρατοµήσαντα *
ἐδόθη δὲ καὶ λέουσι βασιλικοῖς τις θαλαμηπόλος Βρῶμα, ἐλεγχθεὶς φαρµάχοις ἐπιθουλεύων τῷ βασιλεί
διὰ τὸν Ἐιφίαν.
Mortu& Anna imperatoris sorore in Rossia, B Καὶ ΊΑννης δὲ τῆς τοῦ βασιλέως ἁδελφῆς ἐν Ῥω.
defuncto jam ante Bladimero marito, Chrysochir σἰᾳ ἀποθανούτης, xal πρὸ αὐτῆς τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς
quidam Bladimeri ccgnatus 800 viros adscivit, iis- Βλαδιμηροῦ, Χρυσόχειρ συγγενὴς τις Qv τοῦ τελευτή-
que in naves impositis Cpolin venit, stipendia se σαντος, ἄνδρας ὀκτακοσίους προσεταιρισάµενος xai
facere velle 429 simulans. Cum autem imperator Ἅµπλοίοις ἐμθιθάσας, ᾖλθιν εἷς Κωνσταντινοόπολιν
eum positis armis petere si quid velletjuberet,non ὡς τάχα µισθοφορήσων. Τοῦ δὲ βασιλέως καταθεῖ-
obtemperans Propontidem trajecit ; cumque ad ναι τὰ ὅπλα κχελεύοντος xal οὕτω πυιήσασθαι τὴν
Abydum venisset, conserta navali pugna cum eo — ivzoylav. μὴ θελήσας διῆλθε τὴν Προποντίδα. "Ev
qui oram maritimam tuebatur, nullo negotio vicit ᾿Αθύδῳ δὲ γενόμενος καὶ τῷ στρατηγοῦντι ταύτης
ac Lemnum pervenit. lbi Rosei 8 classe Cibyrreo- συῤῥάξας λπερμαχοῦντι τῶν παραλίων, xal τοῦτον
tarum et Davido Achridensi Sami prefecto ac µῥᾳδίως καταστρεφάμενος, κατῆλθεν εἲς Δῆμνον.
Nicephoro Cabasila duce Theesalonice per fraudem — 'Exeice δὲ παρὰ τοῦ στόλου τοῦ Κιθυῤῥαιωτῶν,
omnes sunt interfecti. καὶ Δαθὶδ τοῦ ἀπὸ ᾿Αχριδῶν στρατηγοῦντος Edo,
καὶ Νικηφόρου τοῦ Καθάσιλα δουχὸς ὄντος θεσσαλονίκης (71) παρασπονδηθέντες ἅπαντες κατεσφάγησαν.
Post hao in Siciliam molitus expeditionem Basi- Βουλόμενος δὲ 6 βασιλεὺς ἐχστρατεῦσαι κατὰ τῆς
lius Orestam quemdam de fldissimis suis eunuchis Σικελίας Ὀρέστην προέπεμψε μετὰ δυνάµεως ἄδρᾶς,
premittit cum magnis copiis. Ipse fato interceptus C ἕνα ὄντα τῶν πιστοτάτων εὐνούχων, αὐτὸς δὲ ἕχω-
subsequi non valuit. Nam mense Decembri, indic- ^ λύθη φθάσαντος τοῦ χρεών. Δεχεμλρίῳ γὰρ μηνὶ
tione nona, anno 6534, subito correptus morbo «wu', ἱνδικτιῶνος 0, ἔτους. «ςφλδ’, αἰφνιδίῳ νόσῳ λη-
decessit. Paucis ante mortem ejus diebus obit φθεὶς ἀπεδίω, πρό τινων ἡμερῶν τῆς αὐτοῦ τελευ-
Eustathius patriarcha; in cujus locum imperator τῆς καὶ Κὐσταθίου τοῦ πατριάρχου ἀποθανόντος, οὗ
substituit Alexium monachum, Studiani collegii διάδοχον ὁ βασιλεὺς ἐποιήσατο ᾿Αλέξιον μοναχὸν
magistrum, qui ad ipsum invisendi 4860 causa καὶ καθηγούµενον τῆς μονῆς τοῦ Στουδίου, εἲς ἐπί-
venerat, afferens secum caput Joannis baptiste. σχεψιν αὐτοῦ πεφοιτηκότα μετὰ τῆς τιµίας χεφαλῆς
Kum ergo cum per Joannem protonotarium, cujus τοῦ Προδρόμου. "Ov xai πέμψας ἑνθρονίζει διὰ τοῦ
opera in administrandis publicis negotiis utebatur, πρωτονοταρίου Ἰωάννου, d συνεργῷ ἔχρητο πρὸς
in solio patriarche callocasset, vespere exspiravit. — «3v τῶν κοινῶν διοἰκησιν. Καὶ τῇ ἑσπίρᾳ ἑτελεύτη-
Vixit annos 70, quos omnes regnavit. Solus autem — cs, ζήσας plv ἔτη ο’, καὶ τὰ πάντα βασιλεύσας, Eni
summum imperium gessit annos 50. Fratrem im- — ypóvouc δὲ v' τὴν αὐτοχράτορα διιθύνας ἁρχήν. Τα-
perii successorem instituit, eique mandavit ut se — qvac δὲ παρεκάλεσε τὸν ἑαυτοῦ ἁδελφὸν, ὃν καὶ
in Joannis evangeliste ac theologi fano sepeliret, διάδοχον κατέλιπε τῆς ἀρχῆς, ἐν τῷ κατὰ τὸ "E68o-
apud Hebdomum. (dque is est exsecutus. μον ναῷ τοῦ εὐαγγελιστοῦ καὶ GOtoXoyou: ὃ δὴ καὶ
D γέγονεν.
Constantinus imperio potitus, nactusque licen- Αναζωσάμενος δὲ τὴν ἅπασαν δυναστείαν ὁ Κων -
tiam agendi que vellet, multa reipublice mala σταντῖνος, καὶ πράττειν ὅ τι καὶ βούληται ἐξουσίαν
dedit. Quippe homo pravis studiis deditus, nihil λαθὼν, καὶ ταῖς ἐκδεδιῃτημέναις χαίρων τῶν πρά-
eorum quae officii erant vel agebat vel cogitabat, ζεων, πολλῶν κακῶν αἴτιος ὑπῆρξε τῷ πολιτεύµατι,
ludis autem equestribus et mimis ac scurris deleo- αὐτὸς μὲν πράττων οὐδὲν ἤ βουλευόµενος τῶν Osóv-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(71) His temporibus ducem habuit Thessalonica, et decrescente imperio augebantur dignitates. Goan.
213
HISTORIARUM GOMPENDIUM.
214
των, ἱπποδρομίαις δὲ χαίρων καὶ µίμοις καὶ qeÀw- À tabatur, potandoque nootes trahebat. Civiles ac
τοκοιοῖς, xal χύθοις xal χοττάθοις ἐννυκτερεύων,
ἄρχοντας καθιστὰς ἕν τε πολιταρχίαις χαὶ στρατ-
ηγίαις οὐ τοὺς ἔργῳ xal λόγῳ τὸ δόχιµον ἑαυτῶν
παρεχοµένους, ἀλλ᾽ οἰνόληπτα ἐκτετμημένα ἀνδρᾶ-
ποδα xal πάσησ µιαρίας xal βδελυρίας ἐμπεπλη-
αµένα, ἀνάγων αὐτοὺς εἷς τὰς τῶν ἀξιωμάτων ὑψη-
λοτάτας περιωπὰς, τοὺς δὲ γένει xal ἀρετῇ καὶ πεί-
p3 προέχοντας παρατρέχων. Νικόλαον γὰρ τὸν πρῶ-
τον τῶν αὐτοῦ θαλαμηπόλων δοµέστικον πρρεθἀάλετο
τῶν σχολῶν xai παραχοιμώμενον, (P. 120] Νικηφό-
pov δὲ τὸν μετ) ἐχεῖνον τὰ δευτερεῖα φέροντα πρω-
τοθεστιάριον, Συμεὼν δὲ τὸν κατὰ τὴν τάξιν τρίτον
δρουγγάριον τῆς βίγλας, προέδρους τοὺς πάντας
τιµήσας, Εὐστάθιόο τε τὸν πολλοστὸν μετ’ ἐχείνους
µέγαν ἐἑταιρειάρχην. Προεθάλετο δὲ καὶ δοῦκα 'Av-
τιοχείας εὐνοῦχόν τινα Σπονδύλην λεγόμενον, xal
Ἰθηρίας Νικήταν τὸν ἐκ Πισσιδίας, καὶ ἄμφω imó-
ῥήτους ἀνθρώπους καὶ πονηρούς οἵτινες Ίταρα-
χῆς καὶ συγχύσεως τὰ πάντα πληρώσαντε µιν
κροῦ τὴν βασιλείαν ἀνέτρεψαν δη καλῶς ἁγομένη-
ἀπό τε τῆς αὐτοχρατορίας 'Ῥωμανοῦ τοῦ Toiv βασι-
λέοιν πατρὸς. Νικηφόρου δὲ καὶ Ιωάννου καὶ Βασι-
λείου τῶν κατὰ διαδοχὰς δεξαµένων τὰ σκῆπτρα καὶ
φοθερὰν καθισταμένην τοῖς πλησιάζουσιν ἔθνεσι.
Καὶ οὗ µόνον ἁδιάφορον εἶχε τὴν γνώµην dv ταῖς
τῶν ἀρχῶν προθολαῖς, ὡς ἔτυχεν αὐτὰς καθιστὰς,
ἀλλὰ xai τοὺς ἀξιολογωτέρους καὶ δοχκιµωτέ-
ρους ἐδίωκε διὰ παντὸς, τοῖς εὐδοχίμοις ἐπιθου-
λεύων . ᾿Απετύφλωσε μὲν yàp καὶ Κωνσταντῖ-
vow πατρίχιον τὸν υἱὸν Μιχαλλ µαγίστρυ τοῦ
Βούρτζη, πρὸ τῆς αὐτοχρατορίας αὐτοῦ προσκρού- C
οντα καὶ τὰς ἁκολάστους αὐτῷ πράξεις Βασιλείῳ τῷ
βατιλεῖ μηνύοντα, xal ἄλλους οὐχ ὀλίγους ἄνδρας
ἀγαθοὺς ἠφάνισεν, ὡς προϊὼν ἐξείπῃ ὁ λόγος. Καὶ
τὰ μὲν προοἰµμια τῆς αὐτοχρατορίας αὐτοῦ ταῦτα
xzi τοιαῦτα. τὰ δὲ μετὰ ταῦτα mola ἂν καὶ κατ
ἀξίαν παραστήσειεν Ἱστορία; Μόνων Ὑγὰρ, ὡς ἐἑῤῥέ-
θη, ἐξεχόμενος Ὑελωτοποιῶν xal µίµων, καὶ περὶ
τὰς ἱπποδρομίας εἴ περ τις ἄλλος χκαχηνὼς, ἔργον
µόνον ἀναγχαῖον ταύτας ἡγεῖτο, τὰ λοιπὰ μηδενὸς
ἀξιῶν λόγου, ἀλλὰ δεύτερα λογιζόµενος τῶν αὐτοῦ
ἀκολάστων ἕργων. Νικηφόρον γὰρ τὸν Κομνηνὸν,
ἄνδρα συνετὸν καὶ ἐπ᾽ ἀρετ καὶ ἀνδρίᾳ βεθοη µένον,
Ἡηδίας ἄρχοντα τῆς xal ᾽Ασπραχανίας, τὸν xal τὰ
πρόσχωρα ὑποτάξαντα ἔθνη, Bu αἰτίαν μὲν εὔλογον
bellicos magistratus non iis qui facto aut dicto
virtutem suam testatam fecissent, mandavit : sed
preteritis iis qui genere, virtute usuque rerum
pollebant, ad summas dignitates extulit maneipia
ebriosa atque evirata omnibusque polluta flagitiis.
Etenim Nicolaum, famulorum cubiculi principem,
scholarum domesticum et aceubitorem creavit,
Nicephorum, ab eo proximum, protovestiarium,
Simeonem, tertio loco habitum, drungarium vigi-
lie; iisque omnibus honorem presidis tribuit.
A81 Eustathium, qui longo istos subsequebatur
intervallo, magne soliditatis ducem constituit.
Antiochise ducem fecit Spondylen quemdam eunu-
chum, et Iberis Nicetam e Pisidia oriundum,
utrumque malitie infamis. Bi tumultibus omnia et
confusioneimplenteseverterunt propemodum impe.
rium, quod jam inde & Romano hujus patre, scep-
irum ordine gerentibus Nicephoro, Tzimisca et
Basilio, floruerat ao terrori vicinis gentibus fuerat.
Et vero Constantinus non modo absque indicio et
temere magistratus legebat, sed et prestantissimum
quemque vexabat ac non cessabat illustribus viris
iusidiari. Hoc modo Constantinum patricium, ma-
gistri Michaeli Burtze filium, oculis privavit,
offensus ab eo ante initum imperium, fratri Baei-
lio turpia ipsius facta indicante. Et alios haud pau-
cos prestantes viros e medio sustulit, ut suo loco
dicetur. Talia ergo fuerunt imperii hujus initia.
Qus subsecuta sunt, quenam possit digne explicare
narratio ? Solis, uti monui, deditus scurris ac mi-
mis et ludis, ut nemo unquam magis, equestribus
captus, hos unice sibi curandos arbitrabatur, reli-
quorum, quod ea suis ineptiis ac libinibus poste-
rioraducebat,nullam habens rationem.Nicephorum
Comnenum, virum prudentem 484 ac virtute et
fortitudine inclytum, qui Aspracanie prefectus
finitima subegerat, nullam ob justam causam, sed
virtuti hominis invidens, majestatis reum fecit ac
luminibus orbavit. Is enim Nicephorus sepe cum
vicinis in Media Saracenis congressus, cum videret
suos milites hosti turpiter terga objicere, expro-
brando eis mollitiein, hortandoque ne fuga turpi,
sed fortiter pugnando se tuerentur, ad fortitudinem
excitavit. Cumque ab iis etlam jurejurando sibi
promitti posceret cum ipso ad mortem usque se in
οὐδεμίαν, τῆς δὲ ἀρετῆς φθονήσας ἀπετύφλωσεν. D hostem pugnaturos, scripto libello ad hoc se obli-
ἔχκλημα τούτῳ καθοσιώσεως ἐπενεγχών. Οὗτος γὰρ
πηλλάκις συμπλεχόμενος τοῖς ῄὙείτοσιν ἐν Μηδίᾳ
Σαρακηνοῖς, xal τοὺς ἑαυτοῦ στρατιώτας µαλακιζο-
µένους ὁρῶν καὶ τὰ νῶτα στέφοντας ἀκόσμως xal
φεύγοντας, xal τὰ uiv ὀνειδίζων, τὰ δὲ xal παρα-
καλῶν μὴ οὕτω φεύγειν αἰσχρῶς, ἀλλ᾽ ἵστασθαι κατὰ
τῶν ἀντιπάλων Ὑενναίως, ἔπεισε συγχαταθέσθαι.
Ὡς δὲ xai ἐνωμότως τὴν κατάθεσιν βεθαιῶσαι οὗτος
ἀπήτει, ὅτι σὺν αὐτῷ θανοῦνται μαχόμενοι πρὸς
τοὺς πολεµίους, ἔγγραφον ἐκδεδώκασι γραμματεῖον,
παλαμναιοτάταις ἀραῖς xal φρικωδεστάτοις ὄρχοις
ἐμπεδωσάμενοι στῆναι ῥωμαλίως dv τῇ παρατάξει
gavere, in quo dirissimis sese devovebant impreca-
tionibus, nisi fortiter in pugna starent et ad mortem
usque cum duce perseverarent. Hoc ubi rescivit
Constantinus, illico magistratum Gomneno abrogat,
reduetumque Cpolin in judicio conspirationis contra
imperatorem accusat, damnatoque criminis oculos
eruit. Barda etiam patricio, Barda magistro Phoca
prognato, infensus ac nonnullis aliis, opera cujus-
dam domesticorum suorum calumniatorum dolum
nectit, accusatosque insidiarum imperatori structa-
rum statim oculis multat. Sub id tempus Naupacto
preerset Georgius, quem ob animi inconstantiam
215
GEORGII GEDRENI
216
Merogeorgium,id est fatuumGeorgium,appellabant. A x«l ἀποθανεῖν σὺν τῷ στρατηγψ. Τοῦτο ὡς T3)A0cv
Is cum oppidanos vexaret eosque ex 489 actioni-
bus commentitiis ac continentibus attereret, sedi-
tione advergus ipsum coorta interfectus est, et bona
ejus direpta. Imperator non auctores modo cedis
crudeliter puniit, sed et ipsi summo pontiflci ejus
urbis oculos eífodit. Romani Duri filio, patricio
Basilio,adversus PrusianumBulgarorum rragistrum
8ο bucellariorum praefectum incidit contentio, ven-
tumque est etiam ad pugnam. Qua eos discordia
in imperii majestatem impudenter deliquisse judi-
cans, alterum in Oxeiam, id est acutam, insulam,
alterum in Platam relegavit. Et paulo post Basilium
delatum quod fugam esset meditatus, excecavit.
Prusianum, cum is quoque in periculum de oculis
suis venieset, missum fecit. Oculos eruit preterea
Romano Curcue, qui sororem Prusiani in matri-
monio habebat, Bogdano, Glabe et Gudeli. Linguam
etiam precidit Zacharie Beste Theudati cognato,
commentus eos sibi insidias struxisse.
εἷς dx τοῦ Κωνσταντίνου, παραλύεται piv εὐθὺς
τῆς ἀρχῆς ὁ Νικηφόρος καὶ εἲς τὴν βασιλίδα εἴσ-
άγεται, κριτήριόν τε xal βῆμα ρτο, xal κα-
ταδικάζεται ὡς συνομοσάµενος κατὰ τῆς βασι-
λείας, καὶ τὰς Όψεις πηροῦται. [Ῥ. 721] Ἐγκοτῶν
δὲ καὶ Βάρδφᾳ πατρικίῳ τῷ ἐχγόνῳ τοῦ μµαγίστρου
Βάρδα τοῦ Φωκᾶ καί τισιν ἄλλοις, ῥάπτει διά τινος
τῶν παρατρεφοµένων συκοφαντῶν τυραννίδος ἐπίθε-
σιν κατ αὐτοῦ. xal εὐθὺς ἀποτυφλοϊ τοῦτον xal τοὺς
συνδιαθληθέντας αὐτῷ. Καὶ στάσεως δὲ γενομένης
ἐν τῇ Ναυπάκτῳ χατὰ Γεωργίου τοῦ στρατηγοῦντος
αὐτῆς, 0v καὶ Μωρογεώργιον ἑκάλουν διὰ τὸ ἄστα-
τον τῆς γνώμης, ἀναιρεῖται μὲν ὁ στρατηγὸς, διαρ-
πάζουσι δὲ καὶ τὰ προσόντα πάντα αὐτῷ, χακὼς δια-
τιθέµενος περὶ τοὺς ἐγχωρίους x«l εἰσπράξεσι σεπο-
φισμέναις καὶ συνεχέσι τούτους συντρίθων. Ὁ βασι-
λεὺς δὲ οὐ µόνον τοὺς αἰτίους ἀπηνῶς ἐκόλασε τοῦ
φόνου, ἀλλὰ καὶ αὐτὸν τὸν ἀρχιερέα τῆς Ναυπάκτου
ἐτύφλωσεν. 'O δὲ τοῦ Σκληροῦ Ῥωμανοῦ υἱὸς Ba-
σίλειος Πατρίκιος, προσκρούων τῷ µμαγίστρῳ ἩΗρουσιανῷ τῷ Βουλγάρῳ στρατηγοῦντι βουκελλαρίων (72),
ἐς τοσοῦτον προήχθη τόλµης ὡς xal διὰ µάχης τούτῳ ἐλθεῖν. Τούτων τὴν διένεξιν Κωνσταντῖνος ὁ βασιλεὺς
ἀναισχυντίαν χκρίνων κατὰ τῆς βασιλείας καὶ ἄμφω ὑπερορίζει, τὸν μὲν ἐν τῇ ᾿Οξείᾳ νήσῳ (73), τὸν δὲ ἐν τῇ
Πλάτῃ. Μετὰ μικρὸν δὲ τὸν μὲν Βασίλειον, κατηγορηθέντα ὡς εἴη ἀπόδρασιν μελετῶν, ἀπετύφλωσε, τὸν δὲ
Προυσιανὸν μικροῦ δεῖν τοῦτο αὐτὸ πείσεσθαι κινδυνεύοντα ἠλευθέρωσεν. Ετύφλωσε δὲ καὶ Ῥωμανὸν τὸν
Κουρκούαν, ἐπ᾽ ἀδελφῃ ὄντα γαμθρὸν τοῦ Ἱ]ρουσιανοῦ καὶ τὸν ΒἩογδάνον καὶ τὸν Γλαθᾶν καὶ τὸν Γουδέλην.
Ἐγλωσσοτόμησε δὲ καὶ τὸν μοναχὸν Ζαχαρίαν (74) τὸν συγγενζ τοῦ ἈἩέστου θευδάτου, συσκευάσασθαι τούτους
πλασάμενος xav' αὐτοῦ.
Hoo anno Paizinace irruperunt in Bulgariam,
et plurimos homines, duces ac cohortes occiderunt
&c ceperunt.Itaque Constantinus Sirmii Diogenem
prefectum Bulgarie ducem crest; qui sepe cum
iis palantibus commissa pugna eos fudit, coegitque
trejecto Istro quiescere. Tota 484 etiam imperii
ejus tempore maxima fuit siccitas, exarueruntque
etiam fontes perennes et flumina. Pauperibus
parcens Basilius publicum tributum solitus erat
non ad diem dictum exigere, sed dilationem auli-
quam concedere; quo factum ut eo moriente
duorum annorum tributum deberetur. Non id modo,
sed et trium insequentium (tot enim imperavit)
annorum tributum exegit Constantinus; qua re
non egeni tantum sed et opulenti attriti sunt,
triennio quinque annorum pendere coacti tributum.
Ea tempestate classis Agarenorum Cyclades insu-
las invasit. Eam Sami praetor Georgius Theodoro-
canus 80 Periboes Chii prefectus adorti profliga-
runt, captis duodecim navibus cum ipsis vectori-
bus, 8ο reliquis dissipatis.
Toóup τῷ ἔτει xal Ηατζινάναι εἰσθολὴν ἐποιή-
σαντο κατὰ Βουλγαρίας, καὶ πλεῖστον λαὸν xal στρατ-
ηγοὺς xal ταγµατάρχας ἔσφαξαν καὶ ἐζώγρησαν *
διὸ 6 βασιλεὺς Κωνσταντῖνος τὸν Διογένην ἄρχαντα
Σιρµίου ὑπάρχοντα xai δοῦκα τῆς Βουλγαρίας ἐποίῃ-
σεν, ὃς συμπλακεὶς πολλάκις αὐτοῖς διεσπαρµένοις
ἐτρέψατο xai ἠνάγχασε περαιωθέντας τὸν Ἴστρον
ἡσυχίαν ἄγειν. Ἐγένετο δὲ καὶ ἐφ᾽ ὅλους τοὺς τῆς
βασιλείας αὐτοῦ χρόνους μέγιστος αὐχμὸς, ὡς ἀπο-
ξηρανβῆναι τὰς ἀεννάους πηγὰς καὶ τοὺς ποταμούς.
Τοῦ βασιλέως δὲ Βασιλείου φειδοῖ τῶν πενήτων μὴ
ἐγκαίρως τὰς δηµοσίας εἰσπραττομένου συντελείας,
ἀλλ᾽ ἀνακωχὴν καὶ ὑπερημερίαν διδόντος ταῖς ἀπαι-
τήσεσιν, ἐχείνου τελευτήσαντος συνέθη δύο ἐνιαυτῶν
Φόρους ἔτι ἠρτῆσθαι" οὓς ὁ Κωνσταντῖνον εὐθὺς
εἰσεπράξατο. Εἰσεπράξατο δὲ xai τῶν ἑτέρων τριῶν
ἐνιαυτῶν (ἐς τοσοῦτον γὰρ χρόνον ἡ ἀρχὴ αὐτῷ ἑξ-
ετἀθη], καὶ συνετρἰθησαν οὐχ οἱ πένητες µόνον καὶ
ἄποροι, ἀλλὰ xal ol εὐπόρως ἔχοντες, ἐν τρισὶ χρό-
νοις πέντε παρασχόντες δασµοφορίας. Ἐξτηλθεν οὖν
καὶ στόλος ᾽Αγαρηνῶν κατὰ τῶν Κυκλάδων νήσων
ol; συμπλακεὶς ὁ στρατηγὸς Σάµου Γεώργιος 6 θεοδωροκάνος, [Ρ.729] ἅμα Βεριθόῃ τῷ στρατηγοῦντι τῆς Χίου,
ἐτρέφατο, καὶ δώδεκα μὲν αὕτανδρα εἶλε, τὰ δὲ λοιπὰ διεσχέδασεν.
XYLANDHI ET GOARI ΝΟΤΑ.
(72) Bucellariorum esse provinciam contendit
Pancirollus in Not. imp. c. 47. Negat Rigaltius in
Tact. Lexico, et Bucellarum, annone clarius di-
cam, Φ00ΠΟΠΙΟ 8, provisores portitoresque facit. Illi
lubentius assentior : nam Galatas ac Gallogrecos
soliti fuerunt exercituum duces huicoffíicio manci-
M unde factum ut annone ministri, Bucellarii
alate, videantur officii sui nomen patrio tribuie-
ge. GoARn.
(75) Parva Propontidis insula. Plate vero teriia
est a CP. meridiem vereus in eadem Propontide.
OAR.
(74) Ante vocem Ζαχαρίαν est a scriptum, et
supernequippiam litter: X non absimile, cum gravi
accentu. l'orlassis άρχοντα voluit exprimere libra-
rius eu nota, mihi sane non intellecta, ut sit Za-
chari2 prefecto. Ego omisi in vertendo. XvL.
211
b ἔτει σφλζ, αἴφνιδίῳ νόσῳ ληθεὶς ὁ Κωνσταντῖ-
voc καὶ παρὰ τῶν ἰατρῶν ἀπαγορευθεὶς ἑσκέπτετο
τίνα ἂν καταλίποι διάδοχον τῆς βασιλείας. Ἔδοξεν
οὖν αὐτῷ τὸν πατρίκιον Κωνσταντῖνον τὸν Δαλασ-
σηνὸν µεταστείλασθάι, xavà τὸν ᾽Αρμενιαχὸν (75) ἐν
τῷ ἴδίῳ οἴκῳ σχολάζοντα, γαμθρόν τε ποιήσασθαι
ἐπὶ pug τῶν θυγατέρων καὶ ἀναγορεῦσαι βασιλέα:
Καὶ δὴ πέµπεται ἄξων αὐτὸν εὐνοῦχός τις τῶν πι-
στικωτάτων, ὁ λεγόμενος Ἑργοδότης, Σπουὸῇ δὲ
τοῦ Συμεὼν φιλίως διαχειµένου πρὸς τὸν πατρίχιον
Ῥωμανὸν τὸν 'Apyopóv αὕτη μὲν παβωράθη ἡ γνώ-
µη, xal στέλλεταί τις τάχα ἐκ βασιλέως ἐν τὸν Δα-
λασσηνὸν, ἐχεῖσε προσµένειν χελεύοντος αὐτόν ὅπη
ἂν ἡ γραφὴ καταλήψηται, ἄγεται δὲ ὁ 'Ῥωμανὸς πρὸς
τὰ βασίλεια" ᾿Αχθέντι δὲ δύο προτίθενται γνῶμαι, ἤ
διαζυγῆναι τῆς νομίμου γυναικὸς τῇ βασιλέως τε
θυγατρὶ συναφθῆναι καὶ βασιλέα ἀναγορευθῆναι, di
πηρωθῆναι τοὺς ἀφθαλμούς. Too δὲ ἱλιγγιῶντος xal
ἀναδυομένου πρὸς αὐτῶν ἑκάτερον, ἡ σύνοικος δεί-
σἼσα περὶ τοῦ ἀνδρὸς, µή τι xal πάθῃ φλαῦρον,
τὴν χοσμικὴν ἑκουσίως ἀπέθετο τρίχα, xal τῷ συζό-
γῳ πρὸς τὴ ὄψει ἐχαρίσατο καὶ τὴν βασιλείαν. Οὐ-
σῶν δὲ τῷ Κωνσταντίνῳ θυγατέρων τριῶν ἐκ τῆς
θυγατρὸς τοῦ πατρικίου ᾿Αλυπιου, ἦν ἔτι ζῶντος
τοῦ Βασιλείου ἡρμόσατο, ἡ piv καθ ἡλικίαν πρω”
τεύουσα Εὐδοχία ἀπεκείρατο, ἡ τρίτη δὲ θεοδώρα
ἀπηνήνατο συζυγηναι τῷ Ῥωμανῷ, 3| διὰ τὸ συγ-
γενὲς, ὥς φασιν, dj διὰ τὸ ἔτι τὴν ἐκείνου σύζυγον
HISTORIARUM COMPENDIUM.
Ἐννάτῃ δὲ Νοεμθρίου μηνὸς, τῆς (B. ἐπινεμήσεως, À
218
Nona Novembris die, indictione 13, anno mundi
6537, subito morbo correptus Constantinus οἱ &
medicis desperatus de instituendo imperii succes-
sore cogitavit. Placuitque accersere patricium
Constantinum Dalassenum, qui tum domi sue in
Armeniaco degebat, eique filiarum suarum unam
nuptum dare, ac Cesarem designare. Mittitur ergo
ad eum adducendum Ergodotes, eunuchorum fidis-
simus. Sed opera Simeonis, qui Romano Argyro pa-
tricio favebat, id consilii repudiatum fuit, moxque
485 ab imperatore missus qui Dalussenum eo
loco ubi litteras accepiesel subsistere juberet. Ro-
manus in palatium adducitur, daturque οἱ optio,
ut vel oculos sibi erui patiatur. vel dimissa sua
legitima uxore filiam imperatoris ducat ac Cesar
designetur. Hesitante eo, uxor marito metuens,
ultro comam posuit ac seculo renuntiavit, viroque
et oculos servavit et imperium paravit. Erant Con-
siantino ex filia patricii tres filie; quarum natu
maxima Eudocia monachatum fuit amplexa, mini-
ma Theodora conjugium Romani aversata est, sive
oh propinquitatem, ut ferebatur, generis, eive quod
uxorem ejus sciret adhuc vivere. Media Zoe facile
eum sibi dari maritum pasea est. Disputatione au-
tem de cognatione mota, res a patriarcha et eccle-
eiasticis discussa, et Romanus Zo: copulatus est,
imperatorque declaratus. Triduo post Constantinus
vivendi finem fecit, cum vixisset annos 70, trien-
nium mense minus imperasset.
ζην. Ἡ δὲ τῷ Ὑχρόνῳ δευτέρα Ζωὴ τὸν περὶ τῆς συνοικίας λόγον συνενεσθέντα ἀσπασίως ἐδέξατο. AO-
yo» δὲ περὶ τῆς συγγενείας κινηθέντος, xal τῆς Ἐκκλησίας σὺν τῷ πατριάρχῃ λυσάντων τὸ ὀμφίθο-
λον, Ἱερολογεῖται (76) ὁ Ῥωμανὸς τῇ Ζωῇ xal αὐτοκράτωρ ἀναγορεύεται βασιλεύς. Καὶ μετὰ τρεῖς
ἡμέρας Κωνσταντῖνος ἀπίθανε, ζήσας μὲν τὸν ἅπαντα τῆς ζωῆς αὐτοῦ χρόνον ο ἔτη, ἐπὶ τρεῖς δὲ ἑνὸς
δέοντος μηνὸς βεβασιλευχώς (77).
Οότω δὲ παρὰ πᾶσαν ἐλπίδα καὶ προσδοκίαν tóv (| Romanus preter omnem spem atque exspeotatio-
τῆς πηρώσεως κίνδυνον διαδρὰς 6 ᾿Ρωμανὸς τὸ τῆς
βασιλείας περιζώννυται κράτος, xal βασιλεὺς αὖτο-
χκράτωρ ἅμα Ζωῇ τῇ τοῦ Κωνσταντίνου ἀναγορεύεται
θυγατρί. "Apa τε οὖν ἐπὶ τὺν βασίλειον ἐκάθισε θού-
vov, xal ἅμα προοιµίοις ἀγαθοῖς καὶ ἐπιοατηρίοις
ἐπαινετοῖς ἐδεξιοῦτο τοὺς ὑπὸ χεῖρα, ἀπὸ τῆς εὖσε-
θείας πρότερον ἀρξάμενος ἀγαθοεργεῖν. ᾿Ενδέουσαν
132 τὴν πρόσοδον τῆς Μεγάλης εἶδὼς Ἐκκλησίας, ἅτε
οικονόµος ταύτης γενόμενος ἐν τοῖς ἔμπροσθεν χρό-
νοις, καὶ τῶν ἄλλων ὁπόσαις ὑπηρετεῖσθαι ἔθος παρὰ
τοῦ ταύτης Χλήρου, ὀγδοήκοντα χρυσίου λίτρας ἀνὰ
πὰν ἔτος χορηγεῖσθαι τούτοις τετύπωκεν ἀπὸ τοῦ βα-
σιλικοῦ ταµιείου slc προσθήκην. Ἐζέχοψε δὲ καὶ
τέλεον ἀπεῤῥίζωσε τὸ ἀλληλέγγυον, [P. 793] ὅπερ
ἐμελέτα μὲν ὁ Κωνσταντῖνος ποιῆσαι, οὐκ ἔφθασε δὲ.
Ἑκένωσε δὲ xal τὰς φυλακὰς τῶν ἐγκαθειργμένων
διά τινας εὐθύνας, τὰ piv δηµόσια χρία χαριζόµε-
vos, ἀποτιννὺς δὲ τὰ ἴδιωτιχά. ᾽Απελυτρώσατο δὲ xal
nem oculorum amittendorum periculo evitato,
imperator cum Zoe Augusta factus, initio imperii
bonis ac laudabilibus orsis subditos demeritus est.
Principium fecit beneficia in religionem. Cum enim
Bciret Magne Ecclesie reditus 486 non sufficere,
ut qui superioribus temporibus dispensator fuisset
ejus, et aliarum quibus hujus clerus de more in-
serviebat, 80 auri libras quotannis ex erario im-
peratorio ei pendi jussit, decreto ea de re condito.
Abolevit etiam Allelengyum, quod Constantinus
erat sublaturus, nisi more eum antevertisset. Car-
ceres quoque captivis ob certa crimina evacuavit;
publica debita dimisit, privaía persolvit. Redemit
captivos ex Patzinacia. Fecit eliam tres syn-
cellos meiropolitas, Cyriacum Ephesi, utpote
consasnguinem patriarche, Demetrium Cyzici,
quem etiam antequam fieret imperator admodum
dilexerat, et Michaelum Euchaitarum, ut genere
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(75) Zonaras iv τῷ τῶν ᾽Αρμενιαχῶν θέματι,, in
provincia Armeniaca, id est, in Armenia, qua Ho-
manis parebat. Atque sic etiam infra ᾽Αρμενιακόν
pro Armenia provincia ponitur, de peste, in Ro-
Y
mano Árgyro. AYL.
76) Sacra nuptiali benedictione consociatur. GoAR.
71) De morte Constantini librarius non absurde
ascripsit, ES ἐποίησας, Ἰωνσταντῖνε, τάχιστα ἐξ
ἀνθρώπων γενόμενος) nam qui sio vivunt, nonnisi
summa dant reipublioe mala. XYL.
219
GEORGII CEDRENI
huic propinquum, quod α Radenis stirpom ducebat. Α τοὺς κατεχοµένους αἰχμαλώτους ἓν Πατζινακίφ.
Joannem, qui Basilii imperatorie faerat protonota-
rius jamque religionis causa caput raserat, evocavit
syncellumque fecit, et conjugis sue sororis Theo-
dore custodie prefecit. Multos porro Dei famulos
&d extremam redactos pauperiem sublevavit, et
alioquin adversis rebus pressos refocillavit. Pro
salute anime soceri sui immensam pecunie vim
impendit. 484 Et quos ille male tractaverat, alios
honoribus alios opibus aut pecunia consolatas est.
Romanum Sclerum, cui & Constantino erutos ocu-
los demonstravimus, sororis suse maritum, ad
splendorem magisterii extulit. Et a diuturno exsilio
revocavit Nicephorum Xiphiam, qui sponte sua in
Studiano collegio est monachus factus.
Ἐτίμησε δὲ καὶ συγχέλλους µητροπολίτας τρεῖς, τὸν
Ἐφίσου Κυριακὸν ὡς τοῦ πατριάρχου ὅμαίμονα (78),
Δημήτοιον τὸν Κυζίχου ὡς λίαν αὐτῷ καὶ πρὸ τῆς
βασιλείας πεφιλημένον, καὶ Μιχαἡλ τὸν τῶν Βὐχαϊ-
τῶν καθ᾽ αἷμα τούτῳ ἐγγίζοντα διὰ τὸ ἀναφέρειν τὸ
γένος εἲς τοὺς λεγομένους Ῥαδηνούς. Ἰωάννην δὲ
τὸν τοῦ Ἡασιλείου τοῦ βασιλέως πρωτονοτάριον, ἤδη
τὴν χοσμικὴν κειράµενον τρίχα, µεταπεμψάμενος
καὶ σύγκελλον τιµήσας τῇ τῆς ἑαυτοῦ συζύγου ἀδελ-
of θεοδώρᾳ φρουρὸν κατέστησε. Πολλοὺς δὲ καὶ τῶν
λειτουργῶν τοῦ Θεοῦ ἐκ τῶν ὀλληλεγγύων εἰς ἐσχά-
την ἑλθόντας πενίαν ἀνεχτήσατο, καὶ τοὺς ἄλλους
δυσφοροῦντας καὶ πιεζοµένους ἀποριαις παραμυθίας
ἠξίωσε. Ηαρέσχε δὲ καὶ χρημάτων πλῆθος ἀριθμοῦ
κρεῖττον ὑπὶρ σωτηρίας duy τοῦ ἑαυτοῦ πενθεροῦ; ᾿Ηξίωσε δὲ παραπλησίως καὶ τοὺς ὅσοι κακῶς ἕπα-
θον ὑπ αὐτοῦ. τοὺς μὲν εἰς ἀξιώματα προθιθάσας, τοὺς δὲ dv κτήµασι xal ἄλλους dv Χρήµασι παρα-
μυθησάµενος. Ανήγαγε δὲ καὶ εἲς τὸ λαμπρὸν τῶν µαγίστρων ἀξίωμα τὸν ἐπ᾿ ἀδελφῇ γαμθρὸν αὐτοῦ
Ῥωμανὸν τὸν Σχληρὸν, ὅν ὁ Κωνσταντῖνος. ὡς εἴπομεν, ἀπετόφλωσιν. ᾿Ανεκαλέσατο δὲ καὶ τῆς Xpovlac
ὑπερορίας Νικηφόρον τὸν Ἐιφίαν, ὃς ἐθελοντὴς iv τῇ μονῇ τῶν Στουδίου τὸ τῶν μοναχῶν ἡμφιέσατο
exta.
Eo tempore pluvias commodas dedit Deus, fruc- Ὦ — Ketà τοῦτον τὸν χρόνον ὗσεν ὁ θεὸς ὑετὸν cip
ctusque large provenerunt, maxime oles. Die
Pentecoste sacro tumultuatum est ob sessionem
in sacro officio, metropolitis non ferentibus supe-
riore loco ipsis sedere syncellos.
Eo tempore Prusianus Bulgarus magister delatus
ut qui conspiratione cum "Theodor& Auguste
sorore inita imperium alfectaret, in Manueli mo-
nasterium in custodiam datur; et ingravescente
crimine oculis privatur, et mater ejus zoste urbe
ejicitur. Et Constantinus Diogenes, cujus uxor
fratre imperatoris nata erat, Sirmii prefectus,
inde transfertur ac Thessalonicae dux constituitur;
aocusatusque ab Oresta, qui Basilii imperatoris
fuerat minister,quod defectionem moliretur, prstor
&d Thracenses mittitur 8ο comperto crimine vin-
etus in urbem adducitur, inque turrim conjicitur.
Socii conjurationis, Joannes syncellus, Eusta-
thius patricius, 8ο dux Daphnomelus, Michaelus
Theognostus et 488 Samuelus, magistri Mi-
chaeli Burtze 6lii, Georgiusque et Barasbatze, qui
in monte Atho Iberorum monasterium condidit,
patrueles patricii Theudati, graviter verberati et
per vium publicam producti deportantur. Theo-
dora etiam pulsa palatio in Petrium relegatur.
µετρον, καὶ εὐφορία γέγονε τῶν καρπῶν, κατ’ ial -
Ρετον δὲ τῆς ἐλαίας. ᾿Βγένετο δὲ χατὰ τὴν ἡμέραν
τῆς ἁγίας Ηεντηκοστῆς ταραχἡ διὰ τὴν καθέδραν ἐν
τῇ λειτουργίᾳ, μὴ καταδεξαµένων τῶν µητροπολι-
τῶν προκαθίσαι αὐτῶν τοὺς συγκἆέλλονς ἐν τῷ συν-
θρόνῳ (79).
Κατὰ τοῦτον τὸν χρόνον διαθληθεὶς ὁ μάγιστρος
Προυσιανὸς ὁ Βούλγαρος κοινοπραγεῖν θεοδώρᾳ τῇ
τῆς βασιλίδος ἁδελφῇ καὶ τῆς βασιλείας σὺν αὖτῇ
ἀντιποιεῖσθαι elc τὸ τοῦ Μανου]λλ µοναστήριοο φρου-
ρεῖται. ᾿Επικρατησάσης δὲ τῆς κατηγορίας αὐτὸς
μὲν ἀποτυφλοῦται, ἡ δὲ µήτηρ αὐτοῦ dj ζωστὴ της
πόλεως ἐκθάλλεται. Καὶ Κωνσταντῖνος ὁ Διογένης,
γαμθρὸς ὤν τοῦ βασιλέως ἐπὶ θυγατρὶ τοῦ ἀδελφοῦ
αὐτοῦ, ἀπὸ Σιρµίου μετατεθεὶς εἰς θεσσαλονίκην
γίνεται δούξ, κατηγορηθεὶς δὲ παρὰ "Όρέστου τοῦ
θεράποντος τοῦ Βασιλείου τοῦ βασιλέως, ὡς μελετῶν
ἁποστασίαν, σρατηγὸς εἴς θΘρᾷκησίους στέλλεται.
Φανερᾶς δὲ τῆς κατηγορίας γενομένης ἄγεται δίσµιος
ἐν τῇ βασιλίδι καὶ ἐν πύργῳ βάλλεται. Οἱ δὲ τούοου
συνωµόται, ὁ πρωτονοτάριος Ἰωάννης καὶ σύγκελλος,
ὁ πατρἰχιος Εὐστάθιος καὶ στρατηγὸς ὁ Δαφνομήλης,
[724] Mua θεόγνωστος xal Σαμουλλ οἱ τοῦ µα-
Ἱίστρου Μιχαὴλ τοῦ Βούρτζη ἔχγονοι, Γεώργιός τε
καὶ Ἡαρασθατζὲ ὁ ἐν τῷ Opec τῷ "AO (80) τὴν τῶν
Ἰθήρων μονὴν συστησάµενος, οἱ τοῦ πατριχίου Θευ-
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑ.
(78) Solet poni hoo vocabulum ab his scriptoribus [) (velut et quidam ἔχχριτοι diaconi, Eccleeie Magne
pro fratre, quomodo et Virgilius dixit : Et consan-
uineus leti sopor, cum sit apud Homerum £v0' ὕπνῳ
MC κασιγνήτῳ θανάτοιο, Pro ἐκαίνησε autem
legi ἐχένησε, sententiam secutus. Zostica an pro-
prium sit nomen, &an vero (quod puto) Zoste offi-
cium notet, ambiguum est XYr.
(79) Σύνθρονος sedos est ad murum in gyrum
altaris, et ei velis, sedilium in choro series, qua
cum presbyteris episcopus vel eum pontificibus
patriarcha considet; unde Euohologium consessum
Vocat et {λγοπέ ejusdem consortium. In eo syncelli
clerici sive offlciales, de quibus abunde Jus Greco-
romanum) non consessum modo, sed et preecessum
(ut Romanos cardinales episcopis, quoad hoo hono-
ri8 προνόµιον, prelatos imitarentur) votis omnibus,
vi, gratia pre reliquis sacerdotibus ao pontiflcibus
occupare sunt conati. Videatur memoratum Juris
Grec. volumen. De chartophylace, et in Alexii
Comneni Novellis. GoAR.
(80) Ex monachorum et monasteriorum stupendo
numero ἁγίου ὅρους posterioribus smoulis nomen
adepto. GoAR.
221
HISTORIARUM COMPENDIUM.
δάτου ἀνεφιοὶ, δεινῶς τυφθέντες καὶ διὰ µέσης τῆς λεωφόρου παραπεμφθέντες ἑξορίᾳ παρεπἐμφθησαν.Κατηνέχθη
δὲ xal θεοδώρα τῶν ἀνακτόρων, καὶ εἰς τὸ λεγόμενον περιωρίσθη Πετρίον (81).
Ὀκτωθρίου δὲ μηνὸς λα) χύσις ἀστέρος, ἐγένετο, Α — Ultima Octobris die stella ab occasu versus
ix δυσμῶν πρὸς ἀνατολὴν τὴν πορείαν ποιοῦντος.
Καὶ κατ’ αὐτὴν τὴν ἡμέραν πτῶσις οὐ μικρὰ γέγονε
τοῦ Ῥωμαϊχκου στρατοῦ ἐν Συρίᾳ στρατηγοῦντος τῆς
μεγάλης ᾿Αντιοχείας Μιχαὴἡλ τοῦ Σπονδύλη. Ἐγένετο
δὲ xal ὄμθρων ἐπίκλυσις , ἐπικρατήσασα ἕως τοῦ
Μαρτίου μηνὸς, τῶν ποταμῶν ὑπερχυθέντων xal τῶν
χοζλων πελαγισάντων, ὡς ἀποπνιγῆναι σχεᾶὸν πάντα
τὰ ζῶα xal τοὺς καταθληθέντας καρποὺς τῇ yf, xal
διὰ τοῦτο λιμὸν κατὰ τὸν ἐπιόντα χρόνον ἐπακολουθῆ
σαι δεινόν. Βουλόμενος δὲ ὁ βασιλεὺς τὸ γεγονὸς ἐν
Συρίᾳ ἁἀτώχημα ᾖἰξιάσασθαι, ὥρμητο κατὰ τῆς Βεῤ-
ῥοίας ἐκστρατεῦσαι . Ἐκπέμπει γοῦν μετ εὐζώνου
δυνάµεως Κωνσταντῖνον πατρίχιον τὸν Καραντηνὸν
νὸν ἐπ ἀδελφῇ τούτου γαμθρὸν, ἀπελθεῖν ἐπισκή-
ψας xal χατασκοπῆσαι τὰς εἴσόδους καὶ κατὰ τὸ δυ-
νατὸν πημαίνεσθαι τοὺς ἀγχθροὺς, παρατάξεως δὲ
καθολικῆς ἀπέχεσθαι μέχρι τῆς αὐτοῦ παρουσίας. Ἐν
ὅσῳ δὶ ὁ στρατὸς αὐτῷ συνηθροίζετο, ὁ μὲν τῆς
Ἱλθασγίας ἄρχων Γεώργιος νόσῳ τελευτᾷ, ἡ δὲ τού-
του GÓvoixoc πρέσθεις εἷς βασιλέα στείλασα μετὰ
δώρων σπονδάς τε εἰρηνινὰς ἐζήτει xal τῷ ταύτης
υἱφ Παγχρατίῳ τὴν συνοικήσουσαν. "Hc τὴν πρεσθείαν
ortum trajicere visa est. Eademque die classis
Romana haud exiguam est passa cladem, Antio-
chie pretore Michaelo Spondila. Imbres quoque
ingentes usque ad Martium mensem obtinuerunt,
et amnium ac lacuum exundatione fere omnia ani-
malia necta Sunt, ao semina terre commissa pe-
rierunt; ideoque insequenti anno 'gravi est labo-
ratum penuria. Ceterum imperator ut acceptam in
Syria cladem exearciret, expeditionem ad Berreeam
instituit ; mittitque sororis sue maritum Constan- .
tinum patricium Carantenum, cum levis armature
exercitu, speculari eum aditus et quantum fleri
posset hostes infestare, prelio tamen usque ad
suum adventum abstinere jubens. Dum autem mi-
lites coegit, interim Abasgie princeps Georgius ex
morbo decedit. Uxor ejus legatis ad imperatorem
donisque 489 missis foederis renovationem et filio
suo Pancratio conjugem petit. Cui assensus impe-
rator fesdus firmat, Helenamque sui fratris filiam
in Abasgiam nuptum mittit, οἱ Pancratium curo-
palate honore insignit. )
ἀποδεξάμενος ὁ βασιλεὺς τᾶς τε σπονδὰς ἐκύρωσε, xai
Ἑλένην τὴν ἑαυτοῦ ἀνεφιὰν, τὴν θυγατέρα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ βασιλείου, νύµφην clc 'Αθασγίαν ἀπέστειλε, τὸν
νομφίον Παγκρᾶτιον ἐς τῶν κουροπαλἄτων ἀναθιθᾶσας τὸ ὕψος.
Κατὰ τοῦτον τὸν χρόνον γέἐγονέ τι τεράστιον ἐν τῷ
θέµατι τῶν θρφχησίων παρᾷδοξον, περὶ τὰς ὁπ-
ωρείας τοῦ ὄρους τοῦ Κουζηνᾶ, iw d πηγή ἐστι καλ-
λίστου χαὶ διειδοῦς ὕδατος. Φωνή τις ἐξηκούετο
οἰχτρὰ μετὰ ὀδυρμοῦ xal οὖα) καὶ θρήνων παριμ-
φερὴς ὁλοφυρμῷ γυναικός. Καὶ οὐχ ἅπαξ fj δὶς τοῦτο. C
ἀλλ' ἀπὸ Μαρτίου μηνὸς ἄχρις Ἰουνίου αὐτοῦ καθ
ἡμέραν xai νύκτα. ᾽Απιόντων δὲ τινων ἐπὶ τῷ χατα-
σχοπῆσαι τὸν τόπον ἔνθα ἡ φωνὴ ἐξηχεῖτο, ἀλλαχοῦ
μετέπιπτεν ἡ ὁλολυγή. Τοῦτο δὲ, ὡς ἔοικε, προεµή-
vus τὴν φθάσασαν ῥηθῆναι ἀτυχίαν τῶν Ρωμαίων ἐν
τῇ Κοίλη Συρίᾳ. Too γὰρ βασιλέως Νικηφόρου τὰς
πλείστας Συρίας xal Φοινίχης πόλεις παραστησαμέ-
νου, xal τοῦ μετ αὐτὸν Ἰωάννου τὰ ἑαλωκότα xpa-
τυναµένου καὶ µέχρι Δαμασκοῦ τὴν ἐπικράτειαν
παρατείναντος, ἐπείπερ ὁ μετ αὐτοὺς Βασίλειος
πρότερον μὲν ὑπὸ τῶν ἐμφυλίων ἀσχολούμενος πο-
λέμων, ὕστερον δὲ καὶ τοῖς κατὰ τοῦ Σαμουἡλ εργοις
προσλιπαρῶν [Ρ. 725] οὐκ ἔσχεν εὐκαιρίαν καλῶς καὶ
ὡς ἐνεδέχετο τὰ ἐν τῃ "Eo χατασφαλίσασθαι, àAA'
ὅσον ἐν Φφαντασίᾳ γενόμενος ἐκεῖσε, καὶ ὡς ὁ χαιρὸς D
ἀπῄτει ταῦτα καταστησάµενος, εἶθ᾽ ὑποστρέψας xal
ἀσχολίαν ἔμμονον ἔχων καὶ φροντίδα τὸ τῶν Βουλγά-
pw ὑποτάξαι γένος, ἀφορμὴ γέγονε τοῦ τὸν ζυγὸν
ἀποῤῥίψαι τὰς δυνατωτέρας τῶν πόλεων καὶ τὴν
ἑαυτῶν ἀναζητῆσαι ἐλευθερίαν. ᾽Αλλ’ ἕως μὲν οὗτος
πιριῆν, ἐμελετᾶτο μὲν ἡ ἁπόστασις, κρύθδην δὲ καὶ
οὐ φανερῶς. Τούτου δὲ τὸ χρεὼν ἀποτίσαντος, καὶ
τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ Κωνσταντίνου ἀἁμελῶς βασιλεύον-
Hoc tempore in Thracensi provineia prodigiosum
quippiam accidit, apud radices montis Cuzene, ubi
fons est aque limpidissime. Vox enim ibi quedam
exaudita est miserabilis, ejulatibua et lamentis per-
mixta, quasi gemebundz mulieris; neque hoc semel
aut iterum, sed noctes diesque continuo 8 mense
Martio usque adJunium. Cumquenonnulli accessis-
sent speculatum locum unde vox edebatur, alio eju -
latus isti transiverunt. Premonstrabat autem, opi-
nor, hoc portentum cladem Romanorum in Colesy-
ria acceptam. Etenim Nicephorus imperator urbes
Syrie ac Phonicic plerasque ceperat et ab eo par-
ta Tzimiscas successor confirmarat, imperiumque
ad Damasccm usque protulerat. Basilius autem,
qui post hos imperavit, civilibus primum bellis oc-
cupatus, deinde totus bello Samuelico intentus, non
habuerat opportunitatem Orientis res constituendi,
sed quasi per imaginationem eo interdum animum
trajecerat, et utcunque 490 curatis iis totum se
Bulgarice genti subigende dederat. Ea fuit ocoasio
urbibus potentioribus Orientis jugum Romanum
exculiendi suamque recuperandi libertatem. Sed
ee cum vivente adhuc Basilio defectionem occulte
tantum molirentur, eo sublato et Constantino fratre
imperium negligenter gerente, iisque modo quas
ostendimus rebus dedito omnium aliorum secure
repudiata cura, Saraceni licentiam adepti presidia
urbium expugnaverunt atque interfecerunt. Pre
reliquis rem gessit Chalepi (ea est Berrhosa) pre-
XYLANDRI ET GOARI NOT/E.
(81) Monasterium. Goaz.
223
GEORGII CEDRENI
224
fectus, qui continentibus incursionibus Antiochiam A τος καὶ ῥᾳθυμῶς, xal ἐπ᾽ ἐκείνοις ἔχοντος τὸν σχο-
ac vicina Romanis subdita vexabat. Adversus huno
Spondyles Antiochie dux vivente adhuc Constantino
expeditionem fecit, preclarum nimirum aliquod
editurus facinus ; pugnaque commissa, magna cum
suorum clade superatus, turpiter Antiochiam per-
fugit. Decepit arte hunc Spondylam etiam Arabs
quidam Musaraphus nomine, in bello a Potho
Argyro captus ac Antiochie in vinculis detentus.
Is Spondylam ei urbi praefectum animadvertens
hominem esse mobilem, se magniflce commodatu-
rum pollicitus est Romanis, si vinculis liberaretur,
omniaque eorum oonsilia expediturum, et Arabibus
plurimum damni daturum. 4913 Locum quoque
monstravit, in quo 8i castellum exstrueretur sibi-
que committeretur, rem Romanam haud leviter
esset adjuturus. Spondy:es ejus fallacia non intel-
lecta vinculis hominem solvit, castellumque uti
suaserat condidit, οἱ mille Romanis presidii loco
impositis Musaraphum οἱ praefecit. Musaraphus
consecutus quod volebat, occulte cum amera Tri-
polis et Tusbero summo /Egyptii principis duce re
composita, missum ab iis exercitum in castellum
&dmisit, Romanoque presidio cesso ipsis tradidit.
Exinde semper Saracenorum res potior Romana
fuit, neque ullam fecere in Syriacam Romanorum
ditionem grassandi intercapedinem.
πὸν περ ὁ λόγος φθάσας ἑστηλογράφησε, τῶν ὃ᾽
ἄλλων ἁλιγωρίαν κατασκεδάσαντος οὐ τὴν τυχοῦσαν.
ἀδείας οἱ Σαρακηνοὶ λαθόµενοι τάς τε ἐν ταῖς πὄλεσι
φρουρὰς ἐξεπόρθησαν, ἀνελόντες καὶ τοὺς φρουροὺς,
κατ ἐξαίρετον δὲ ὁ τῆς Βεῤῥοίας ἀρχηγὸς, ἣν καὶ
Χάλεπ καλοῦσιν' ἕχδρομάς τε γὰρ ἐποίει συνεχεῖς,
καὶ τὴν ᾿Αντιόχειαν ἐνάκου xal τὰ ὁμοροῦντα ἔθνη
καὶ πρόσοικα τὰ τοῖς Ῥωμαίοις ὑπήκοα. Πρὸς ὃν à
Σπονδύλης τῆς ᾿Αντιοχείας, ὡς εἴρηται, κατάρχων
ἑκστρατεύει ἔτι περιόντος τοῦ Κωνσταντίνου, βου-
λόμενος τάχα νεανικόν τι καὶ γενναῖον ἑνδείξασθαι.
Καὶ συμθαλὼν τῷ τῆς Βεῤῥοίας ἐξηγουμένῳ Πττᾶται,
καὶ πολὺς μὲν γίνεται τῶν σὺν αὐτῷ φθόρος, αὐτὸς
δε αἴσχιστα εἷς ᾽Αντιόχειαν διασώζεται. Κατεστρατ-
ἠγησε ὃ) αὐτὸν xal τις "Αραψ, Μουσάραφ τὴν
προσηγορίαν, τρόπῳ τοιῷδε. Οὗτος γὰρ ὁ Μουσάραφ
δορυάλωτος κατεχόµενος ἐν ᾿᾽Αντιοχείᾳ (ἦν γὰρ κα-
τασχεθεὶς ὑπὸ Πόθου τοῦ ᾽Αργυροῦ), ἐπείπερ αἱ τῆς
ἡγεμονίας ἡνίαι slo τὸν Σπονδύλην µετέπεσον, xata-
νενοηχὼς τὺν ἄνθρωπον εὑρίπιστον, ὑπέσχεοο μεγάλα
χρησιμεῦσαι Ῥωμαίοις, εἰ ἀνεθείη τῶν δεσμῶν, καὶ
πάντα ἐπιτελέσειν τὰ κατὰ σκοπὀν τά τε γὰρ ὁμό-
φαλα χακῶσαι κατεπηγγέλλετο, xal τόπον ἐπιδεικνὺς,
€! φρούριον ἐν αὐτῷ δοµηθείη καὶ αὑτῷ παραδοθείη,
οὐ μικρὸν ὄφελος ἔσεσθαι 'Ῥωμαίοις. OD τὰς ῥᾳ"
διουργίας μὴ συνεὶς ὁ Σπονδύλης τῶν τε κλοιῶν ἀφ-
ἤκεν αὐτὸν, καὶ τὸ φρούριον ὡς ἐχέλευσεν ἐδομήσατο, xal αὐτῷ τὴν φυλαχὴν ἐπετρέφατο, χιλίους φρουροὺς ἐγ-
Καταστήσας ἐν τούτῳ Ῥωμαίους. Ὁ δὲ Μουσᾶραφ τυχὼν οὗπερ ηὔχετο καιροῦ, Apa τῷ Τριπόλεως ἁμηρᾷ καὶ
Τούσθερ τῷ ἀρχιστρατήγῳ τοῦ Αἰγυπτίου προσδιαλεχθεὶς λαὸν ὑπ᾿ αὐτῶν πεμφθέντα δεξἄμενος τούς τε χιλίους
ἀναιρεῖ καὶ τὸ φρούριον αὐτοῖς παραδίδωσι. Καὶ οὐ διέλιπον ἐξ ἐκείνου ἐξ ὑπερδεξίων φερόµενοι el Σαρακηνοὶ
διαφθείρειν τὰ iv. Συρίᾳ Ῥωμαίοις ὑπήκοα καὶ λυµαίνεσθαι,
Romanus ergo δροπἀγ]θ loco moto guccessorem 6
mittit Constantinum Caraentenum, sororis sue
maritum ; et ipse eum sequitur, adque bellum
Saracenis inferendum sese comparat. Jam ad Phi-
lomilium pervenerat Romanus, cum legati a Ber-
rhoa occurrunt oum muneribus, veniam petentes,
et se pristinam servitutem servituros ac annuum
tributum cum bona gratia persoluturos promitten-
tes. Erant in exercitu Romani multi bello olari viri,
interque hos Joannes Chaldas patricius, qui impe-
ratori suadebant ut conditionem acciperet, neve
estate in Syriam duceret, quo tompore iis in locis
aqua deficit et Arabes subsisti nequeunt, quippe
497? assueti earum regionum calorem estumque
et ardorem solis tolerare, Romanis, utpote gravi
armatura utentibus, intolerabilem. Sed Romanus
Dihil eorum consilia moratus, priorum imperato-
rum memoria recolens res preclare gestas, cupien-
sque ipse etiam forte aliquod edere facinus, in
Syriam abiit; ac castra posuit ad Azazium castel-
lum, bidui itinere a Berrhoa dissitum. Exinde rei
gerende intentus, Leonem Chorosphactam patri-
cium, excubitorum ducem, cum sua cohorte mittit
speculatum, numnam Arabes accederent, et quor-
sum transferre castra conduceret. Verum is insi-
diis Arabum interjectas planities custodientium
atque ipsum capto tempore subito adorientium
᾽Αλλὰ τοῦτον piv ὁ Ῥωμανὸς µεθίστησι τῆς áp-
χῆς, διάδοχον αὐτῷ πέμψας τὸν ἐπ᾽ ἀδελφῇ γαμθρὸν
αὐτοῦ Κωνσταντῖνον τὸν Καραντηνὸν τὐτρεπίζετο
δὲ καὶ αὐτὸς «ατόπιν ἀπελθεῖν τῶν Σαραχηνῶν,.
(P. 726) δη δὲ τὸ Φιλομίλιον καταλαθόντος αὐτοῦ
ἆλθον πρέσθεις ἐκ Βεῤῥοίας μετὰ δώρων ὅτι πολλῶν,
παραχαλοῦντες συµπαθείας τυχεῖν καὶ τὴν πρὶν δου-
λείαν ἐπαναδέξασθαι καὶ τοὺς ἐτησίους εὐγνωμόνως
προσφἑρειν φόρους, Πολλῶν δὲ κἀγαθῶν στρατιωτῶν
συστρατευοµένων αὐτῷ παρακαλούντων τὴν πρόκλη-
σιν δέξασθαι, Gv clc ἦν καὶ ὁ πατρἰκιος Ἰωάννης ὁ
Χάλδας, xai μὴ ἐκστρατεῦσαι χατὰ Συρίας ἐν καιρῷ
θέρους, ὁπότε τό τε ὕδωρ ἐν abcr σπανίζει καὶ τὸ
μὲν ᾿Αράθων ἔθνος ἀνυπόστατόν ἐστιν ola. ἐνειθισμέ-
vov φέρειν γενναίως τὰ ἐγχώρια θάλπη val τοὺς φλο-
D γμοὺς xal τοὺς καύσωνας, ol δὲ Ῥωμαῖοι πανοπλῖται
τυγχάνοντες οὗ τληπαθῶς ἔχουσι πρὸς τὴν ὥραν,
μηδενὸς ἐπιστροφὴν ποιησᾶμενος, ἀλλ᾽ ἐξ ὁπογύου
τὰ τῶν πρὸ ἑαυτοῦ βασιλέων ἔχων ἀνδραγαθήματα.
καὶ σπεύδων xal αὐτὸς ἀνδρῶᾶ τινα ἐπιδείξασθαι,
ἄπεισιν ἓν Συρίᾳ. Καὶ στρατοπεδεἰαν πηξᾶμενος Év
τινι φρουρίῳ δύο ἡμερῶν 600v Βεῤῥοίας ἀπέχοντι
(Αζάζιον ὄνομα τῷ φρουρίφ) ἑσκόπει τὸ μέλλον. Ἐν
ᾧ κατεσχτνωµένος τὸν τῶ. ἐξκουθίτων ἄρχοντα τὸν
πατρἰκιον ΆΑδοντα τὸν Χοιροσφἄκτην μετὰ τοῦ οἱ-
xtlou τἄγματος ἐπὶ κατασκοπῃ στέλλει, εἴ τινὲς τε
ἐπίοιεν κατοψόμµενον, Ἄρρθες, καὶ δαη δὴ λυσιτελὲς
225
HISTORIARUM COMPENDIUM.
220
μεταθεῖναι τὴν στρατοπεδείαν. ᾽Αλλὰ τοῦτον oi ἐν- A interceptus, cohorsque ejus 'dissipata est. Quin eo
εὀρεύοντες xal τὰ ἐν τῷ μεταξὺ πεδία φυλάσσοντες
Ἴραδες χαιροσκοπήσαντες xal αἰφνίδιον ἐπιθέμενοι
χατέσχον, τὸν δὲ μετ) αὐτοῦ λαὸν διεσκέδασαν. Ἐς
τοσοῦτον δὲ προῆλθον τόλµης καὶ ἀναιδείας ὡς ἆνα-
φανδὸν ἐπικόπτειν Ῥωμαίοις τὴν Ὑορτολογίαν καὶ
τὴν τῶν ἄλλων ἀναγκαίων συλλογήν. Πλέον 9' αὐτοὺς
ἐχάκουν iv τοῖς ὕδασι' πιεζόµενοι γὰρ οἱ 'Ῥωμαῖοί
xat οἱ τούτων ἵπποι xal τὰ ὑποζύγια, ὑπὸ τῆς ἀνά-
ἵκης τοῦ δίψους εἲς προφανῆ ἑαυτοὺς συνώθουν τὸν
κίνδυνον, xal οἱ ἁλισκόμενοι προσαπώλοντο, Τότε
δὴ xal Κωνσταντῖνος πατρἰκιος ὁ Δαλασσηνὸς ἐκπεμ-
φθεὶς ἀνακόψαι τοὺς ἐπεμθαίνοντας ἼΑραθας καὶ
ἀνδρικὸν τι καὶ γενναῖον διαπράξασθαι, xal τούτοις
συμπλαχκεὶς xai ἀκόσμως φυγὼν, μεγάλης ταραχῆς
xal συγχύσεως τὰ Ῥωμαίων ἐνέπλησε xal τὸν βασι-
λέα αὐτόν ἐπανελθόντος γὰρ αὐτοῦ τεθορυθηµένου
καὶ τὸ στρατόπεδον ἄπαν ταραχῆς ἐμφορίσαντος xal
ἀχοσμίας, οὐχέτι τοῦ λοιποῦ µάχης λόγος ἐτύγχανεν,
ἀλλ) ἕκαστος, ὥς Tr δυνατὸν ἦν, τὴν ἑχυτοῦ σωτη-
ρίαν ἐπραγματεύετο. Βουλῆς οὖν προτεθείσης ἔδοξεν
ἕωθεν διαλύσαντας τὴν τάρρον ἐπαναζευγνύειν εἲς
Αντιόχειαν, Καὶ δλ xarà τὴν δεκάτην τοῦ Αὐγού-
στου μηνὸς, ἱνδικτιῶνος ty', ἔτους σφλη’, κατὰ τὰ
βεθουλευμένα τὰς τῆς στρατοπεδείας ἀνοίζαντες πύ-
λας ἀἁπανταχῆ τῆς ἐπ᾽ ᾽Αντιόχειαν εἴχοντο, ol πλείους
μὲν κοιλιακῷ κατειργασμένοι νοσήµατι, οἱ πλείους
δὲ xai ὑπὸ τῆς ἀνάγχης τοῦ δίψους κατειργασμένοι,
Ot« ἐξελθοῦσι τῆς παρεµθολῆς μετὰ ῥύμης οἱ "Δρα-
θες ἐπιτίθενται. [Ῥ. 727] Tov δὲ μηδ᾽ ὅλως ὑποστάν-
των τὴν ὁρμὴν γίνεται τροπὴ φρικωδεστάτη, xal οἱ
eliam audacis atque petulantie progressi sunt
Arabes, ut palam pabulationibus Romanos arcerent
aliarumque rerum necessariarum comportatione ;
80 maxime eos aquatum egredientes infestabant.
Nam siti vexati Romani et equi eorum ac jümenta
aque paranda causa se in apertum dabant pericu-
lum, deprehensique interflciebantur. Quo tempore
etiam Conslantinus patricius Dalassenus missus
αἆ reprimendum ingruentes Arabes 8ο fortiter rem
gerendam,commissa pugna turpiter fugiens et cum
irepidatione in castra reversus, tantum tumultum
493 ac confusionem excitavit, ut jam nulla pugnae
mentio fleret, sed quivis de salute sibi quocunque
modo paranda cogitaret. Et concilio advocato pla-
cuit postridie castra movere atque Antiochiam
abire. Ergo decima die Augusti, indictione decima
tertia, anno mundi 6538, sicuti fuerat decretum,
omnibus portis castrorum apertis Romani iter
Antiochiam versus ingrediuntur, plerique coliaco
morbo vexati, pluresque siti confecti. In eos castris
egressos Arabes impetum faciunt ; quem nemo
sustinuit, sed fugam facere periculosissimam, aliis
captis, aliisa se invicem obtritis atque conculcatis.
Accidit ibi quippiam non indignum relatu. Etenim
ducibus, qui fortitudinis fama magnum habebant
nomen, militibusque subsistere non audentibus,
sed turpiter diffugientibus, eunuchus quidam de ,
regis cubiculi ministris impedimenta servosque
suos diripi videns, idque non ferens mediocriter,
equo hac illac cireumacto magno cum impetu in
piv ὑπ᾿ ἀλλήλων ἐἑπατοῦντο καὶ διεφθείροντο, οἱ δὲ C hostes fertur, arceumque tendens unum eorum
ζωγρίαι fXlexovto. Ἔνθα τι καὶ συνέθη χάριεν γε-
γέσθαι * τῶν γὰρ στρατηγῶν, oig ἐπ᾽ ἀνδρίᾳ μέγα
ὄνομα ἣν, καὶ τῶν στρατιωτῶν μηδενὸς ὑποστῆναι
τολμώντων τὸν χίνδυνου, ἀλλ᾽ ἀγεννῶς ἀποδιδρατκόν-
των, εὐνοῦχός τις τῶν βασιλικῶν θαλαμηπόλων τὴν
dejicit, reliquos in fugam, vertit, receptisque suis
rebus letus revertitur. Imperator egre Antiocham
pervenit; fuissetque ab hosle captus, nisi impe-
ratorii sodales strenue pugnando se ipsumque eri-
puissent.
ἑαυτοῦ φερομένην ἰδὼν ἀποσχευὴν xal τοὺς ὑπηρέτας, καὶ μὴ ἐνεγχὼν μετρίως τὸ πάθος, τὸν ἵππον τῇδὲ
κἀκεῖσε συνταράξας ἔπεισι μετὰ σφοδρᾶς ὁρμῆς xarà τῶν Σαβαχκηνῶν, καὶ τόξον ἐντείνας βάλλει μὲν ἕνα,
τρέπει δὲ τοὺς ἄλλους, καὶ τὰ ἑαυτοῦ ἑλὼν ὑπέστρεψε Ὑεγηθώς. Ὁ δὲ βασιλεὺς ἐγγὺς ἐλθὼν τοῦ ἀλῶναι
περισώζεται εἷς ᾽Αντιόχειαν, ἐκθύμως ἁγωνισαμένων τῶν βασιλικῶν ἑταίρων καὶ διασωσάντων ἑαυτούς τε xal τὸν
βασιλέα.
Τότε δὴ Γεωρ lou τοῦ Μανιάκη τοῦ θέματος στρατ-
ηγοῦντος Γελοὺχ, "Αραθες ὀχτακόσιοι μετὰ γαύρου
494 Sub id tempus provincie Teluch:» praeerat
Georgius Maniaces. Ad eum Arabes octingenti
τοῦ φρονήµατος ὑποστρέψαντες ἀπὸ τῆς τροπῆς καὶ D fugatis Romanis revertentes accesserunt, superbe
πρὸς αὐτὸν παραγενόµενοι εἶχειν τὴν ταχίστην ἐκέ-
λευον xal τὴν πόλιν καταλιπεῖν τοῦ βασιλέως ἐκ-
λωκότος xal παντὸς τοῦ Ῥωμαϊκοῦ στρατεύματος
ἄρδην ἀπολωλότος, καὶ μὴ ἑαυτὸν προφανεῖ κινδύνῳ
ἐκδεδωκέναι' ἡμέρας γὰρ διαλαμπούσης οἰκτρῶς αὖ-
τός τε xal οἱ σὺν αὐτῷ ἀπολοῦνται περιστοιχισθὲν-
τες. Ὁ δὲ δέχεσθχι τάχα τὴν παραίνεσιν δόξας καὶ
ποιήσειν τὸ κχελευόμενον ὑποπτευθεὶς, aix τε καὶ
ποτὰ τούτοις ἀποχρώντως ἐκπέμψας διαναπαύειν
ἑκέλευεν ἑαυτοὺς, ὡς ἅμ᾽ ἡμέρᾳ αὐτὸς μὲν σὺν τοῖς
συνοῦσιν αὐτῷ ἁπαλλαγήσεται, αὐτοὺς δὰ κυρίους
χαταστήσει τῆς πύλεως Τελοὺχ (82) xal πάντων τῶν
ferocientes; jusseruntque eum, quando captus
imperator et deletae ltomanorum jam essent copism,
Statim urbe abire neque se in certissimum discri-
men dare : alioqui eum prima luce cireumdatum
cum auis misere occisum iri. Georgius obtemperare
se eis simulans, ut opinionem eam in barbarorum
animis confirmaret, cibi potusque abunde eis ex
urbe misit, quiete se eos jubens reficere, et signi-
ficans mane se cum suis discessurum, ipsisque
urbem Telucham et omnia Romanorum bona tra-
diturum. Eis verbis ac facto Arabes decepti pota-
tioni se et ebrietati dederunt, noctemque eam
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(82) Regio et urbs circa Taurum montem. Ortelius ex Curopalete. Goan.
221
GEORGII CEDRENI
gecuri absque omni oura exegerunt, certo sibi per- À Ῥωμαίχῶν γρηµάτων. Οἱ δὲ τοῖς τε λόγοις καὶ τοῖς
suadentes postridie se omnibus potituros. Media
nocte ebrios barbaros et secure dormientes adori-
tur Manacies οἱ internecione dele; camelis etiam
potitur 280, onustis omnis generis opum Romana-
rum ; naresque et aures occisorum amputans ad
imperatorem adfert, qui jam a fuga in Cappadocia
Phoce domum venerat ibique morabatur. Ejus
facinoris causa imperator (ieorgium inferioris
Medie ducem fecit.
ἔργοις φενακισθέντες, xal ὡς αὔριον τάχα ἀπολήψε-
σθαι τὰ πάντα ὑπειληφότες, πρὸς πότους xal µίέφας
ἐτῥάπησαν xal iv πάσῃ ἁδείᾳ καὶ ἁμεριμνίᾳ διενυ-
κτέρευον. 'O δὲ περὶ µέσας νύχτας οἰνωμένοις αὖ-
τοῖς καὶ ἀφροντίστως Χοιμωμένοις ἐπιτίθεται, καὶ
τούτους μὲν πάντας ἀπέσφαξεν, ὑφείλετο δὲ καὶ δια-
κοσίας ὀγδοήχοντα κχαµήλους πεφορτωμµένας καὶ
πλήρεις ἀγαθῶν παντοίων Ρωμαϊκῶν. Τὰς δὲ ῥῖνας
καὶ τὰ Gta τῶν πεσόντων ἀποτεμὼν διεχόµισεν ἐν
Καππαδοκίᾳ τῷ βασιλεῖ, ἤδη ἀπὸ τῆς φυγῆς χατειληφότι τὸν τοῦ Φωκᾶ olxov καὶ lv αὐτῷ διατρἰθοντι. "Ov ὁ
βασιλεὺς τοῦ ἔργου ἀποδεξάμενος κατεπάνω τῆς κάτω Μηδίας ἀποδείχνυσιν.
495 Discedens autem Syria Simeonem soceri sui
Constantini ministrum creatssholarum domesticum,
Antiochie Nicetam a Mistheia preficit ; atque his
mandat ul in recipiendo Menico castello, quod 8
Musarapho erat conditum, omne studium collocent,
itaque inoursionibus Syriam liberent. Sed eos
oppugnare id castellum inscite aggressos Musara-
phus noctu eruptione facta turpiter inde repulit,
machinis etiam crematis. Quam rei indignitatem
non ferensimperator Theootistum protospatharium,
unum suorum fideliasimorum ministrorum mag-
numque tunc sodalitatis ducem, in Syriam cum
magno ex Romanis aliisque gentibus collecto exer-
citu dictatorem mittit, jubetque eum se conjungere
cum Pinzaracho Tripolisamera. Isenim Pinzarachus
paulo ante ab /Egyptio amermumna desciverat, et
adversus eum arma ceperat. Cumque contra se ab
JEgyptio cum justo exercitu missum Turcum Tus-
berum copiarum ejus prefectum, seque imparem
esse videret pugne, ad imperatorem Romanum 8e
Απαίρων δὲ τῆς Συρίας δοµέστιχον μὲν τῶν cyo-
λῶν ἀποδείχνυσι Συμεὼν τὸν τοῦ πενβεροῦ αὐτοῦ
Κωνσταντίνου θεράποντα, ἠἡγεμόνα δὲ ᾿Αντιοχείας
Νικήταν τὸν da ἡΜισθείας (83). Τούτοις ἐνετείλατο
κατὰ τὸ δυνατὸν ἀἁποπειρᾶσθαι τοῦ παρὰ τοῦ Μου-
D σάραφ κτισθέντος φρουρίαυ, [P 728! ᾧ Μενῖκος ὄνο-
μα, εἴ πως δυνηθεῖεν ἁπαλλάξαι Συρίαν τῶν ix τοῦ
Μουσάραφ ἐπιδρομῶν. ᾽Αφυῶς δὲ τούτων καὶ ἆμα-
θῶς ἐπιχειρησάντων τῇ πολιορκίφι νυκτὸς ὁ Μουσά-
pap ὑπεκδραμὼν τοῦ φρουρίου φάς τε ἑλεπόλεις
ἐνέπρησε xal τούτους ἐκεῖθεν αἰσχρῶς ἀπιδίωξεν.
Ὅπερ πυθόµενος ὁ βασιλεὺς, xal μὴ φέρων τὴν
ὕθριν, Θεόκτιστον πρωτοσπαθάριον, ἕνα τῶν κιστι-
χωτάτων αὐτῷ ὑπάρχοντα δίακόνων καὶ µέγαν ἕται-
ρειάρχην τῷ τότε χρηματίζοντα, μετὰ δυνάµεως
ἀδρᾶς 'Ρωμαίων τε καὶ ἐθνικῶν κατὰ Συρίας ἐκ-
πέμπει, στρατηγὸν αὐτοκράτορα (84) τοῦτον προχει-
ῥισάµενος, xal ἐπισχήψας τῷ Τριπόλεως συμμῖξαι
ἀμηρᾷ Πινζαρὰχ καὶ μετ) αὐτοῦ τὰ τῶν ᾿Δράδων λυ-
µαίνεσθαι' ἔτυχε γὰρ οὗτος ὁ Πινζαρὰχ διά τι
recipiebat et societatem belli cum eo coire cupie- (1 πρόσκρουµα πρὸ μικροῦ ἀποστατήσαι τοῦ Αἰγυπτίων
bat. Ejus petitionem minime contemnandam ratus
Romanus Theoctistum amplis cum copiis mittit,
qui et cum Pinzaracho se conjungeret et obiter
Menicum 496 castellum tentaret. Idque Theoctis-
tus alacriter est exseculus. Áo Tusber quidem
subito ejus adventu ae multitudine perterritus
domum rediit. Sed οἱ Masaraphus hostium im-
pressionem non sustinens Menico deserto fugit, ac
deprehensus in moatibus apud Tripolin occisus
est. Menicum a fllio fratris Musaraphi deditum
Theoctistus recipit, aliudque etiam castellum in
prerupto situm saxo, nomine Argyrocastrum.
His ita constitutis in urbem rediit, secum ducens
Arachum Pipzarachi filium, quem imperator patri-
cio honore ornavit. Subsecutus est etiam ipse
Pinzarachus, deducente 8ο stipante eum prefecto
Antiochie Niceta a Mistheia. Quem imperator
benignissime exceptum donis et beneficiis haud
vulgaribus demeritus, letum domum dimisit.
ἁμερμουμνῆ καὶ ὅπλα κινῆσαι xat' αὐτοῦ. Kal τοῦ
Αἰγυπτίου τὸν Τοῦρχον Τοῦσπερ, ἄρχοντα τυγχά-
γοντα τῶν αὐτοῦ ταγμάτων, μετὰ Χχειρὸς ἀξιολόγου
ἐπὶ καθαιρέσει τοῦ Ἡινζαρὰχ πεποµφότος, ὡς οὗτος
ἤσθετο μὴ ἀξιόμαχος εἶναι αὐτὸς καθ᾽ ἑαυτὸν τῇ τῶν
Αἰγυπτίων συμπλαχῆναι δυνάµει, τῷ βασιλεῖ Ῥω-
µαίων προσρύεται καὶ ὁμαιχμίαν αἱτεῖ. Ob τὴν αἵ-
τησιν μὴ παριδὼν ὁ Ῥωμανὸς τὸν θεόκτιστον μετὰ
πλήθους ἀξιολόγου ἐξέπεμψε, συμμαχἰαν τε παρὰ-
σχεῖν τῷ Πινζαρὰχ κελεύσας, καὶ ix παρὀδου τοῦ
φρουρίου Μενίκου ἀντιποιεῖσθαι' ὃς ἀπελθὼν καὶ
συµµίξας τῷ Πινζαρὰχ ἔργου εἴχετο. Καὶ ὁ μὲν Αἱ-
γυπτίων ἁρχιστράτηγος Τοῦσπερ τῷ αἰφνιδίῳ τῆς
ἐφόδου καὶ τῷ πλήθει χαταπλαγεὶς οἴκαδε ὑπενόστη-
σεν’ οὐδὲ ἤνεγκε δὲ οὐδ' ὁ Μουσάραφ τὴν ἐπέλευσιν
τῶν πολεµίων, ἀλλὰ τὸν Μενῖχον ἀφεὶς ἔφυγε καὶ
περὶ τὰ ὅρια Τριπόλεως συσχεθεὶς ἀνῃρίθη. Παρει-
λήφασι δὲ οἱ περὶ τὸν Θεόκτιστον αὐτό τε τὸ φρού-
piov. τὸν Mevixov, παραδοθὶν αὐτοῖς ὑπὸ ἁδελφόπαι-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
83) Galatise urbe. Goan.
84) Exercitus imperatorem et summum ducem.
Synesius Orat. de Regno : Αυτοκράτορες εἶναι ποιεῖ-
t, 'O δὲ αὐτοχράτωρ ὄνομα στρατηγίας
πάντα ποιεῖν ὑποστάσης. Καὶ 'Iot ς xal Περι-
eic ἔπλεον ᾿Αθήνηθεν OMA P στρατηγοί,
AR.
229 HISTORIARUM COMPENDIUM. 230
δος τοῦ λουσάραφ, xal ἕτερον φρούριον ἐπὶ τινος Α. Liberavit etiam Chorosphaotum et suis red-
ἁποτόμου χείμενον πέτρας, τὸ λεγόμενον ᾿Αργυρό- didit.
χαστρον. Ταῦτα δὲ οὕτω Ἱκαταστησάµενος ὁ θεόχτιστος εἰσῆλθεν εἷς τὴν βασιλίδε, ἐπαγόμενος µευ-
ἑαυτοῦ καὶ ᾽Αλὰχ τὸν τοῦ Πινζαρὰχ υἱὸν, ὃν xal πατρικιότητος ὁ αὐτοκράτωρ ἠξίωσε, Κατόπιν δὲ 70s
καὶ ὁ Πινζαρὰχ, προπεµπόµενος xal δορυφορούµενος παρὰ τοῦ χρηματίσαντος ἄρχοντος ᾿Αντιοχείας Νι-
κήτα τοῦ ix ἨΜισθείας * ὃν ὁ βασιλεὺς φιλοφρόνως ἀποδεξάμενος καὶ δώροις καὶ εὐεργεσίαις δεξιωσά-
µενος οὗ μικραῖς οἴχαδε χαίροντα ἐξαπέστειλεν. Ἐλυτρώσατο δὲ καὶ ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας τὸν Χοιρο-
σφάχτην vai τοῖς οἰχείοις ἀπέδωνε.
Τοῦ πρωτοσπαβαρἰου δὲ Ὀρέστνυ, ὃν ὑπὸ Βασιλείου
τοῦ βασιλέως ἐν Σικελίᾳ πεμφθῆναι ὁ λόγος ἐδήλω-
σεν ἄνωβεν, ἀπείρως ἔχοντας περὶ τὰ πολεμικὰ καὶ
ἀτέχνως ἐπιχειροῦντος τοῖς πράγµασιν, ol ἐκ Σικε-
λείας Σαραχηνοὶ καιροφυκαχκήσαντες καὶ αἰφνίδιον
At in Sicilia Orestes protospatharius, quem eo
premissum fuisse & Basilio diximus, rei bellice
imperitus, cum negotium inepte esset aggressus,
Saraceni capto tempore Romanos subito adorti,
qui plerique luxuria celiacum morbum contra-
ἐπιθέμενοι τοῖς Ῥωμαίοις, ἤδη καὶ κοιλιακῷ νοσή- D xerant, haud exigua eos clade affecerunt. 497
pati ἀπὸ τρυφῆς χατασχεθεῖσιν, ὄλεθρον οὐκ ὀλίγον
εἱργάσαντο, ᾿Ανακτώμενος δὲ τὸ γεγονὸς ἀτύχημα ὁ
βασιλεὺς δύναμιν ἀξιόμαχον [P. 729] Ex τε Ἑλλάδος
καὶ Μακεδονίας ἀθροίσας iv Ἰταλίᾳ ἐκπέμπει, xdv
οὐδέν τι γενναῖον δρᾶσαι ἴσχυσεν ἀφελείᾳ xai xaxó-
τητι τοῦ στρατηγοῦ.
Τούτφῳ τῷ ἔτει «φλθ΄ τυγχάνοντι, ἱνδικτιῶνος :δ”,
xxi ὃ ἩΠρουσιανὸς ἑχουσίως ἀποχείρεται μοναχὸς,
καὶ à µήτηρ αὐτοῦ ἐκ Μαντινείου της iv Βουχελλα-
pp μονῆς εἰς θρφκησίους µεταθιθάζεται, καὶ Κων-
σταντῖνος πατρίκιος ὁ Διογένης ἐχκθληθεῖς τοῦ πύρ-
ου £v τῇ μονῇῃ τῶν Στουδίου ἀποχείρεται uovay óc.
Ὁ δὲ βασιλεὺς Ῥωμανὸς τὸν οἶκον τοῦ Τριακοντα-
φύλλου ἐξωνησάμενος εἷς μµοναστήριον µετεσκεύα-
σεν ἐπ) ὀνόματι τῆς Δεσποίνης ἡμῶν θεοτόκου, µη- Ώ
δεμ.ᾶς πολυτελείας Φφεισάµενος, συντρίψας μέντοι
τῇ προφάσει ταύτῃ οὗ μιχρῶς τὸ ὑπήκοον xal xa-
χώσας ἕν τε ταῖς τῶν λίθων xal τῶν ἄλλων εἰδῶν
διαχομιδαῖς. Καταλαμπρύνει δὲ xai τὰ κιονόχρανα
τῆς Μεγάλης Ἐκκλησίας xal τῆς ὑπεραγίας θεοτο-
χου τῶν Ἑλαχερνῶν ἀργύρῳ xai χρυσῷ. Μέλλων δὲ
καὶ τὸ βυσιαστήριον ἐπιποιεῖσθαι τῶν Βλαχερνῶν
εὖὗρε χρεμαμένην sixóva παλαιὰν, ἣν ἀναχαινισθῆ-
ναι προσέταξεν. Ἐξαργυρωμένον δὲ τὸ τοῦ τοίχου
χρίσμα (85) ἰδών καθαιρεθῆναι προσέναξε xa! viov
γσνέσθαι. Καβαιρεθέντος δὲ τοῦ χρίσµατος εὑρέθη
εἴκὼν ὁλογραφιχὴ, σανίδιον ἐπιστήθιον κρατούσης
τῆς θεοτόχου τὸν Κύριον xal θεὸν ἡμῶν, ἀμόλυντος
τῆσδε τῆς ἡμέρας, ἑτῶν διελθόντων τριακοσίων.
To δὲ, cop ἔτει, ἱνδικτιῶνος τε’, μηνὶ Σεπτεµ-
6ply, ἦλθε πρὸς τὸν βασιλέα δωμανὸν μετὰ δώρων
πολλῶν ὁ τοῦ Χαλεπίκου υἱὸς ”Αμερ, ἐξαιτῶν ἆνα-
νεῶσαι τὴν εἰρήνην καὶ τοὺς προσθεν παρέχειν φό-
pouc. Καὶ δὴ στέλλεται θεοφύλαχτος προτοσπαθά-
ριος ὁ Αθηναῖος, καὶ τάς τε σπονδὰς ἐθεθαίωσε καὶ
χοινοπραγίαν μετὰ τῶν Χαλεπιτῶν ἔθετο, Zu) δὲ
1 βᾳσιλις μετὰ τὴν ὕψωσιν τοῦ τιµίου σταυροῦ
αἰφνίδιογ ἀπελθοῦσα εἰς τὸ Πετρίον τὴν ἑαυτῆς
Quam ut exsarciret imperator, ex (Qreocia et
Macedonia collectum egregium exercitum in Ita-
liam misit; qui tamen ipse quoque nihil po-
tuit preclaruim efficere ob ducis inscitiam atque
malitiam.
Hoc ipso ànno mundi 6539, indictione 11, Pru-
sianus pro monacho raditur, ejusque mater a
Mantineo Bucellarii monasterio iu Thraciam trans-
fertur, οἱ Constantinus patricius Diogenes, turri
eductus monachi babitu in Studianum collegium
detruditur. Romanus porro domum Triacontoph ylli
emplam in monasterium convertit & Deipara de-
nominatum, nullis parcens sumptibus, quanquam
ejus edificationis pretextu subditos haud medio-
criter gravavit lapidum ac relique materie conge-
rende molestiis. Exornavit etiam capita columna-
rum Magni Templi et Blachernensis auro atque
argento. Cumque aram Blachernensis fani reficere
vellet, veterem imaginem suspensam invenit eam.
que renovari jussit. Cumque videret muri inorus-
tationem argento tectam, jussit adimi et novam
fleri. Tectorio opere amoto, inventa est imago,
in tabella coloribus depicta, Deipare Christum
&d pectus applicatum tenentis; que a Copronymo
in istum usque diem per annos trecentos duraverat
integra.
διαµείνασα ἀπὸ τῶν ἡμερῶν τοῦ Κοπρωνύμού ἕως
498 Anno mundi 6540, indictione 15, mense
Septembri, ad imperatorem Romanum multis cum
donis venit Amer, Chalepi prefecti filius, fedus
pristinum renovari petens et antiquum tributum
8e persoluturum promittens. Ad eam rem oconfi-
ciendam missus Theophylactus protospatharius
Atheniensis fedus sanxit, et cum Chelepensibus
societatem composuit. Ceterum Zoe Augusta post
exaltationem orucis subito in Petrium ivit, soro-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(85) Capita columnarum, Locus est non summi
momenti, et obscurus. Κιονόχρανα sic verti, capita
columnarum, χρίσμα incrustationem seu tecto-
rium opus, ὑλογραφικόν coloribus pictum. Neque vel
nimis anxie sectatus sum vocum proprietatem, vel
contendere velim me omnia esse assecutum, XrL.
— Τὸ τοῦ τοίχου γρίσμα interpretor muri [aciem
bracteolis argenteis pictorio more linilam, χρίσμα
Siquidem piclorum est, non argentariorum ; neo
quisquam argenteis laminis Blachernense templum
circumvestitum memorat. GoAR.
2οἱ GEORGII CEDRENI 232
remque suam Theodoram rasam in monacharum A ἁδελφὴν θεοδώραν ἀπίχειρε μοναχὴν, — Bóvato,
ordinem redegit, causata aliter finem insidiis et ἆἄλλως εἶναι φήσασα παυθῆναι τὰς ἐπιθουλὰς καὶ τὰ
offensis non posse imponi. Suam quoque ex fratre σκάνδαλα. Δέδωκε δὲ xal τὴν οἰκείαν ἀνεψιὰν ὁ βα-
neptem Romanus magna cum dole Armenie ma- σιλεὺς ᾿Ρωμανὸς μετὰ πολλῶν ἕδνων slg εὐνὴν τῷ
gne regulo nuptum dedit. Secundum hec iterum — «fj μεγάλης ᾽Αρμενίας ἐξουσιάρχῃ. Μέλλων δὲ δευ-
in Syriam ducturus Mesanacta venit. Ibi eo com- — cípav εἰσθολὴν τάχα ποιήσασθαι ὁ βασιλεὺς κατὰ
morante, Zoe Auguste Theophanes Thessaloniee Συρίας ἐξῆλθεν c'; τὰ Μεσάνακτα. Ἐκεῖσε δὲ τού-
episcopus indicat Constantinum Diogenem et «ou ἐνδιατρίθοντος µηνύεται τῇ βασιλίδι Ζωῇ διὰ
Theodoram re inter se composita instituisse in θεοφάνους τοῦ θεσσαλονίκης ὡς Κώνσταντῖνος 6
Illyricum aufugere, conscio rei metropolita Dyr- ἈΔιογενης κοινολογησάµενος τῇ ταύτης ἁδελφῇῃ Oto-
rachii et episcopo Peritheorio. Illico igitur arri- δώρᾳ ἀπόδρασιν πρὸς τὸ Ἰλλυρικὸν μελετᾷ, εἰδήσει
piuntur et episcopi et Diogenes. Hic, cum in eum — too µητροπολίτου Δυῤῥαχίου καὶ τοῦ ἐπισκόπου Πε-
quastio exerceretur in palatio a Josnne preposito, µῥριθεωρίου (88). Καὶ εὐθυς ἀνάρπαστοι ol τε ἐπίσκο-
qui deinde pupillis alendis est prefectus, et fratre — mot x«l à Διογένης Ὑίνονται. [P. 730] Καὶ ὁ μὲν
Michaeli ejus, qui deinde imperator fuit, se ipsum Κωνσταντῖνος ἑταζόμενος ἐν τῷ παλατίῳ τῶν Βλα-
de muro precipitem dedit, confractaque cervice eo ῃ χερνῶν διὰ "'[mdvvou τοῦ πραιποσίτου, τοῦ μετὰ
abjectus est quo solebant qui sibi ipsis mortem ταῦτα ὀρφανοτρόφου xal ἁδελφοῦ τοῦ βεβασιλευκό-
499 conscivissent, Episcopi ad imperatorem Me- — toc; Μιχαὴλλ (87), ἑαυτὸν ἄποχρημνίσας τοῦ τείχους
sanaota missi ab eoque dimissi sunt. καὶ ἐκτραχηλισθεὶς ἀπέθάνε ῥιφεὶς μετὰ τῶν αὖτο-
| φόνων (88), οἱ δὲ ἐπίσκοποι ὡς τὸν βασιλέα πρὸς τὰ
Μεσάνακτα ἐξεπέμφθησαν κἀκεῖθεν ἠλευθερώβησαν.
Julii mensis 28 die, qux» fuit septimane sexta, Εἰκάδι δὲ η’ Ἰουλίο μηνὸς, fuipaq ς’, ὥρᾳ p.
hora noctis secunda, stella trajecit a meridie ver- τῆς νυκτὸς, ἁστάρος ἐγένετο χύσις ix µεσήμθρἰας
sus septentrionem, qua terram totam fulgore, πρὸς ἄρκτον, πᾶσαν περιαστράψαντος τὴν γῆν. Kal
illustraret. Pauloque post tristes nuntii de rebus µμετὰ μιχρὸν ἀγγέλλονται τὰ κατασχόντα τὴν Ῥω-
Romanis allati sunt, Arabes in Mesopotamiam µαίων ἀτυχήματα, "Αραθες μὲν ληϊσάμενοι Μεσο.
usque ad Melitenam grassari, Patzinacas Istro «otapgíav ἄχρι Μελιτηνῆς, Πατζινάκαι δὲ τὸν "Ic-
transmisso Mysiam infestare, Saracenos grassa- pov διαθάντες xal τὴν Μυσίαν καχῶς διαθέµενοι,
tionibus et incendiis ora Illyrici vexanda usque ad Σαραχηνοὶ δὲ τὴν παράλιον καταδραµόντες τοῦ Ἰλ-
Corcyram perrexisse. Ác reliqui sane hostes illesi — Àopuxoo μέχρι Κερχύρας καὶ αὐτὴν πυρπολήσαντες.
domum redierunt : Saraceni a Hagusinis et Nico- — 'AAA' ot μὲν ἄλλοι ἀπήμονες χακῶν οἴκαδε ὑπενό-
phoro patricio Nauplii prefecto, Caranteni filio, Ü στησαν, Σαραχηνοὶ δὲ ὑπό «t Ῥαουσαίων xal τοῦ
male sunt multati, prelio victi; οἱ majorem na- στρατηγοῦντος ἐν Ναυπλίῳ Νικηφόρου πατρικίου
vium partem cum amisissent, domum redeuntes τοῦ υἱοῦ τοῦ Καραντηνοῦ κακῶς ἔπαθον, χαταπο-
naufragio in Siculo mari perierunt. λεμηθέντες καὶ τὰ πλείω ἀποθαλόντες τῶν σκαφῶν.
Οἱ δὲ περισωθέἐὸτες, οὕς εἶχον Ρωμαίους αἰχμαλώτους ἀποκτείναντες, ἐν τῷ οἴχαδε ὑποστρέφειν ναυ-
αγιῳ περιπεσόντες περὶ τὸ Σ'κελικὸν πέλαγος διεφθάρησαν.
Hoc ipso anno fames simul ac pestis Cappado- Τούτῳ τῷ ἔτει καὶ λιμὸς xal λοιμὸς ἐπέδραμε
ciam, Paplagoniam, Armeniam et Honoriadem ita Καππαδοκίαν, Παφλαγονίαν, ᾽Αρμενιακὸν xal 'Ovo-
afflixerunt, ut incole patriis relictis alias sibi ριάδα (89), ὡς καὶ αὐτοὺς τοὺς τῶν θεµάσων ἐπο[-
quasrerent sedes. Quibus imperator a Mesanactis xouc χαταλιπόντας τὰς πατρίδας µετοιχκίαν ζητεῖν *
in urbem rediens cum occurreret, neque ignoraret — ol; ὁ βασιλεὺς ἐν τῷ ἀπὸ τῶν Μεσανάχτων εἴσιέναι
migrationis causam, coegit eos domum redire, pe- πρὸς τὴν βασιλίδα συνητηκὡὼς, xal τὴν αἰτίαν τῆς
cunia et aliis ad vitam necessariis rebus eos con- ἀπαναστάσεως μὴ ἀγνοήσας, ὑποστρέφειν οἴκαδε
solatus. Sed $600 et Michaelus Ancyre tum epi- κατηνάγκαζε, χρυσίῳ ἀναλαμθάνων καὶ τοῖς ἄλλοις
scopus officium fecit, nihil eorum omittens que& ῃ τοῖς πρὸς τὸ ζῆν ἀναγχαίοις. Καὶ Μιγαὶλ δὲ ὁ τῆς
ad remedium faciendum famis pestilentieque ma- ^ ᾿Αγκύρας τότε τὴν Ἐκκλησίαν πηδαλιουχῶν ἔργα
lia pertinerent. ἀρετῆς ἐπεδείξαχτο ἄξια, μηδενὸς Φεισάμενος τῶν
τεινόντων εἲς σωτηρίαν τῶν τοῦ λιμοῦ xal λοιμοῦ
τραυμάτων.
Die Augusti 13, qui fuit Dominicus, hora prima Τῆς ty δὲ τοῦ Αὐγούστου μηνὸς, ἡμέρᾳ Κυριακῇ,
noctis, anno mundi 6540, magnus fuitterre motus, ὥρᾳ α τῆς νυκτὸς, ἐν ἔτει τῷ cou, γέγονε σεισμὸς
Et imperator urbem ingressus nomine sue prioris έγας. Εσηλθε δὲ καὶ ὁ βασιλεὺς ἐν τῇ βασιλίδι, καὶ
XYLANDRI ET GOARI NOT.
(86) Ambiguum est locine sit nomen an hominis — phlagonis, qui post hunc Romanum imperio potitus
ea vox. Xvr. — Urbis, non viri nomen, ex Ortelio. — est; ut βεθασιλευκότος intelligas respectu auetoris,
Vertendum itaque Peritheorii episcopo. Gon. non Romani, quod et expressi. Zvr.
. (87) Illud de fratre Michaeli imperatoris non (88) Ἐν τῷ κυνηγἰῳ. (Suidas). GoAR.
immerito est suspectum. Neque video quid aliud (89) Aliam Asialicam regionem in Ponto. (Orte-
colligam quam fratrem eum fuisse Michaeli Pa- lius.) Goan.
933 HISTORIARUM COMPENDIUM. . 2354
της προτέρας αὐτοῦ γυναικὸς Ἑλένης ἀποθανούσης Α uxoris Helene recens mortue magnam elargitus
µεγάλας διαδόσεις ὑπὲρ αὐτῆς ἐποιήσατο. Τούτῳ τῷ — est pecuniam. Eodem anno, die Februarii 28, stella
ἔτει xarà τὴν xn τοῦ Φεθρουαρίου μηνὸς xal ἀστὴρ αἃ Beptentrione versus meridiem trajecit oum sonitu
ó:tev ἀπὸ βοῤῥᾶ πρὸς µεσηµθρίαν μετ fjyou καὶ — ao fragore ; et visa est usque ad decimum
χτύπου' ἐφαίνετο δὲ ἄχρι τῆς t Μαρτίου, τόξον — quintum Martii, superne habens arcum. Mar-
ozepücev ἔχων. Magtlp δὲ ς’, ἡμέρᾳ Υ, Ύέχονε — tii die 6, que feria fuit tertia, terre motus
σεισμός. exatitit.
"Eyívexto δὲ χατὰ τοῦτον τὸν χρόνον xal ἑκδρομὴ Peridem tempus Afri Saraceni oum mille na-
'Aepev Σαραχηνῶν, πλοίων Χχιλίων, πολεμισὰς — vibus et innumeris classiariis insulas orasque ma-
ἔγοντα µυρίους, οἵτινες πολλὰ τὰς νήσους καὶ παρ- —ritimas multas infestaverunt. Cum eorum parte
αλίους ἐχάχωσαν. "Qv μέρει τινὶ βυμπλακεὶς Νιχη- congressus prelio Nicephorus Carantenus eos fu-
Ξύρος 6 Καραντηνὸς ἐτρέψατο [P. 731] xai πεντα- — dit, ac quingentos in compedibus ad imperatorem
x?7looc πεπεδηµένους Σαβαχηνοὺς ti Βασιλεῖ ἑἐξ- — misit. Eodem anno Georgius protospatharius Ma-
απέστειλε. Τούτῳ τῷ ἔτει καὶ Γεώργιος προτοσπα- — niaces, Gudelii Maniacm filius, prefectus urbium
Üzprog ὁ Μανιάκης, 6 Γουδελίου τοῦ Μανιάχη υἱὸς, — ad Eupbratem sitarum, Samosatis degens, Edessam
τῶν παρευφρατιδίων στρατηγῶν πόλεων xal ἐν Σα- Ὢ Osroene urbem tentavit, cui α Martyropolis (que
µοσάτοις τὰς οἰκήσεις ἔχων τῆς παρὰ «fj Ὀσροηνῇ — et Miepherkim) amera prefectus erat Salamanes
πλλει ἀπεπειράθη Ἐδέσστης ταύτης γὰρ τὴν ἔπι — Turcus. Atque hic donis ao pollicitationibus hono-
στασίαν ΣῬαλαμάνης Έχων ὁ CToopxoc, παρὰ τοῦ rum corruptus Maniace intempesta nocte tres ur-
ἀμηρᾶ Μαρτυρουπόλεως τοι Μιεφερχεὶμ ἔπιτε- — bis ejus munitissimas turres tradidit ; $01 quibus
τ;αμμένθς αὐτῷ, καὶ δώροις xai ὑποσχέσεσι καὶ — ille occupatis oppugnationem oppidanorum fortiter
τιμαῖς διαφθαρεὶς παραδίδωσι τῷ Μανιάκῃ, dupl sustinuit et exterorum auxilia imploravit. Sed Apo»
τῶν νυκτῶν, ὃς τρεῖς πύργους λίαν ἀχυρωτάτους — mermanes Martyropolis ameras re cognita illico
κατασχὼν εὐφύγχως τοὺς πολιορχοῦντας ἠμύνετο, — cum haud parvo exercitu adfuit, turreeque a Ma-
βωήθειαν ἔξωθεν ἐπικαλούμενος. ᾽Απομερμάνης δὲ —niaco occupatas oppugnavit : fortiter autem re-
ὁ τῶν Μιεφερχεὶμ ἀμηρᾶς, τὴν ἄλωσιν μαθὼν καὶ — pulsus, cum nihil se efficere sentiret, pulcherrima
ἄξὺς ἐπιφανεὶς μετὰ δυνάµεως οὐκ ὀλίγης ἐπεχε- — queque edificia diripuit, omnemque Edesse orna-
ρ6σε μὲν τῇ πολιορχίᾳ τῶν πύργων, Ὑενναίως δὲ tum ipsiusque etiam Magni templi perdidit; ao
ὑποστάντος τοῦ Γεωργίου ἀποχρουσθεὶς xal μὴ ἔχων — pretiosiseimis quibusque rebus in camelos impositis
5 τι xal δράσειεν, ἀποχείρας τὰ κάλλιστα τῶν οἴκη- —etigni in reliqua urbis injecto Martyropolin re-
^re» xai διαφθείρας τὸν τῆς πόλεως κόσμον καὶ — duxit. Liberatus oppugnatore Maniaces arcem in
22) τῆς Μεγάλης Ἐκκλησίας, καὶ καμήλοις ἐπιθεὶς C medio urbis sitam n edita rupe occupavit,
τὰ χάλλιστα, καὶ τὰ περίλοιπα τῆς πόλεως πυρὶ οἱ ascitis aliunde auxiliis urbem totam tenuit.
τσραδοὺς, ὑπεχώθησεν εἷς Μαρτυρούπολιν. ᾽Λδείας Ἰηνθπίαπι quoque manu Christi epistolam ad
2; τυχὼν ὅ Μανιάχης, τὸν iv µέσῳ τῆς πόλεως χεί- — Augarum scriptam imperatori Byzantium trans-
μΈνον φρούριον ἐν λοφώδει πέτρα κατασχὼν, δύ- — misit.
νχμίν τε ἔξωθεν προσκαλεσάµενος, ἀσφαλῶς τὴν πόλιν κατέσχεν. Eópüv δὰ καὶ τὴν ἰδιόγραφον ἐπιστολὴν
-o0 Δεσπότου καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, τὴν πρὸς Λὔγαρον πεμφθεῖσαν, τῷ βασιλεῖ ἐν Βυζαντίῳ
ἀπέστειλεν. |
ἸΑζίου δὲ τοῦ Αἱγυπτίου μανέντος καὶ πολλὰ Vita turpiter defuncto Azio /Egyptio, qui in
καχὰ εἰς Χριστιανοὺς ἐνδειξαμένου, Χαταστρέψαντος — Christianos s:wvierat templumque Christo Hiero-
ὃν καὶ τὸν iv Ἱεροσολύμοις ναὸν τοῦ Κυρίου xai solymis dedicatum everterat, filius ejus natus ex
Ἑωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἶτα xai αὐτοῦ — quadam Romana, captiva ejus, instaurationem
αἴσγιστα καταλύσαντος τὴν ζωὴν, ὁ υἱὸς αὐτοῦ, liberam fecit. Ad eam rem suas misit imperator :
ἀπό τινος 'Popgalac γυναικὸς αἰχμαλώτου τεχθεὶς sed eo morte prevento successor Michaelus opus
αὐτῷ, ἐπέτρεψε τοῖς βουλομένοις οἰκοδομεῖν τὸν ναὸν, D absolvit.
ὃν ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς φ,λοτίµως οἰκοδομῆσαι ἠπείγετο. ᾽Αλλὰ φθάσαν τὸ χρεὼν ἑνεπόδισε, καὶ ὁ μετ αὐτὸν
Μιχαἡὴλ ἐκπληρωτὴς τοῦ ἔργου ἐγένετο.
Καὶ ὁ μάγιστρος δὲ Βασίλειος, ὁ ἐπ᾽ ἀδελφῇῃ γαμθρὸς Porro Basilius Durus, sororis imperatoris mari-
τοῦ βασιλέως, 5 Σκληρὸς, παρὰ Κωνσταντίνου ἔκτυ- — tus, a Constantino Φ03 oculis privatus, quanquam
φλωθεὶς, ἄστατον γνώμµην ἔχων καὶ ἀλλοπρόσαλλον, οἱ magistri honore et multis a Romano affectus be-
cl xal μάγιστρος ἑτετίμητο xal πολλῶν εὐεργεσιῶν — neflciis, tamen homo inconstanti animo insidias
ἑξίωτο παρὰ τοῦ 'Pupavoo, ὅμως ἐπιθουλὴν μελετᾷ — imperatori struxit; quibus deprehensis urbe est
κατ αὐτοῦ. ᾽Αλλὰ φωραθεὶς τῆς πόλεως ἐκθάλλεται — cum uxore ejectus.
σὺν τῇ γυναικί: 7
πέστειλε δὺ xal ἐξ ἘἙδέσσης 6 Μανιάκης τῷ Àb Edessa Maniaces imperatori pro annuo tri-
βασιλεῖ ἐνιαύσιον φόρον, λίτρας πεντήκοντα. Kaló — buto misit quinquaginta libras. Et Pinzarachus
τῆς Τριπόλεως 98 ἁμηρᾶς ὁ Πινζαρὰχ, κατισχυό- —Tripolis ameras, /Egyptiorum vim non perferens,
µενος παρὰ τῶν Αἰγυπτίων, φυγὰς τὴν βασιλίδα —Cpolin profugit. Quem imperator oum maximo
PaTBROL. GR. OXXII. 8
238 .
GEORGII CEDRENI
236
exercitu, addito sodalitatis duce Theoctisto, in Sy- A xexíla6ev- 8v ὁ βασιλεὺς πάλιν μετὰ πλειστης δυ-
riam misit. Emisit etiam Abydo cum classe pro-
lospatharium "Tecneam in /Egyptum, Nili ostia
ipsamque Alexandriam per occasionem infestare
jussum. Qui cum tenuisset cursum et ad ipsam
Alexandriam delatus esset, plurimis hostium na-
vibus predaque maxima potitus domum incolumis
rediit. Castellum quoque, cui nomen Percrin, Ba-
byloni proximum, Alimus Saracenus ei prefectus
Romano imperatori dedit, filiumque suum ad eum
misit, sperans se patriciam dignitatem aliaque
premia reportaturum. Accastellum quidem illud
in suam potestatem accepit patricius Nicolaus Bul-
garus, cognomento Chryselius. Sed Alimi filius
cum venisset Byzantium nullaque ejus habita
'esset ratio, imperatore tunc invaletudine detento,
iratus domum rediit, patrique ut suum castellum
recuperare niteretur persuasit. $08 Ergo Alimus
re cum vicinis Persis occulte composita noctu cas-
tellum occupavit, et ex milliaRomanorum militum
interfecit; quod accidit culpa atque incuria Chry-
selii, presidii principis. Sed paulo post eo praetor
missus patricius Niceta Pegonites cum Rossico et
Romano exercitu castellum illud obsidione cinxit,
constanterque oppugnando cepit, Alimumque et
ejus fllium necavit.
νάµεως σὺν τῷ ἐἑταιρειάρχῃ θεοκτίστῳ εἰς Eoplav
ἐκπέπομφεν . ᾿Εξέπεμφψε δὲ xal μετὰ στόλου τὸν
πρωτοσπαθάριον Τεχνέαν τὸν ἐξ 'A65bou εἷς Αἴγν-
vtov, [P. 732] xà τοῦ Νείλου στόµατα, ὅπη παρεί-
xot, Καχώσοντα, καὶ αὐτὴν ᾽Αλεξάνδρειαν' ὃς εὖθυ-
πλοήσας καὶ μέχρις αὐτῆς ἑἐλάσας Αλεξανδρείας
πλοῖά τε πάμπλειστα ἐχειρώσατο xal λείαν ὅτι πολ-
λὴν περιθαλόμενος ὑπέστρεψεν ἁσινής. Παρίδωχε
δὲ xai τὸ φρούριον τὸ λεγόμενον Περχρὶν ὁ κατέχων
αὐτὸ Σαρακηνλς 'Alelg, ἔγγιστα Βαθυλῶνος δ.ακεί-
pevov, τῷ βασιλεῖ Ῥωμαίων, ἑἐλπίσας πατρικιότη-
τός τε καὶ πλείστων ἄλλων ἁμοιθῶν ἀξιωθῆναι, διὰ
τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τὴν πρὸς τὸν βασιλέα ποιησάµενος
ἕντευξιν. Καὶ τὸ φρούριον μὲν παρειλήφει ὁ πατρί-
χιος Νικόλαος 6 Βούλγαρος, ᾧ Χρυσήλιος τὸ ἐπώνυ-
pov, ὁ δὲ τοῦ Σαρακηνοῦ υἱὸς εἰσελθὼν iv τῷ Βυ-
ζαντίῳ xai διὰ τὸ τὸν βασιλία συνέχεσθαι ἀἁῤῥωστή-
ματι μηδεμιᾶς τυχὼν ἐπ.στροφΏς xal μετὰ θυμοῦ
ὑποστρέψας ἀνέπεισε τὸν γεννήσαντα ἀντιλαθέσθαι
τοῦ o"xzloo φρουρίου, ὃστις λάθρα τοῖς ὁμόροις Πὲρ-
σαις κοινηπραγήσας νυκτός τε τὸ φρούριον ἀπέχλεψε
καὶ ἐξακισχιλίους ἄνδρας “Ρωμαίους πολεμιστὰς
ἀπέγτεινε ῥᾳστώνῃ καὶ ἀμελείᾳ τοῦ κατέχοντος
τοῦ Χρυσηλίου, ᾽Αλλὰ μετὰ μικρὸν ὁ πατρίχιος
Νικήτας ὁ ΠἩηγονίτης (00) ἄρχειν ἐχεῖσε πεμφθεὶς
xoi ἐπιμόνῳ χρησάµενος πολιορχίᾳ μετὰ Ῥὼς καὶ λοιπῆς ἄλλης Ῥωμαὶϊκῆς δυνάµεως, τό τε φρούριον κατὰ
κράτος εἷλε moAtopx/g καὶ τὸν ᾽Αλεὶμ σὺν τῷ vl ἀπέχτεινε,
Sub idem tempus Alda, Georgii Abasgorum re-
μυ]! quondam uxor, gente Alana, imperatori s9 ad-
junxit; tradiditque Anacuphen arcem munitissi-
mam. Cujus filium Demetrium magistri dignitate
ornavit imperator. Aliud quoque de Saracenis tro-
peum statuit Carantenus predatum egressis, vin-
ctosque 600 ad imperatorem misit.
Hoc ipso mundi 6542 anno, die decima septima
Februarii, terreimotus Syri: urbes afflixit. Oreste
porro abrogatum imperium pedestribusque prafe-
ctus copiis Leo Opus,oet in Italiam missus; classem
ducere jussus Joannes, unus de cubiculariis Basilii
imperatoris. Cum locuste aliquandiu Orientales es.
gent depaste provincias, coacti sunt incole liberos
suos divendere et in Thraciam migrare; quibus
imperator terna in singulos nomismata largitus est,
et domum redire jussit. $0.4 Interim locustas
ventus vehemens corripuit inque Hellespontum ab-
jecit, ubi in littus ο]εοίβ arenam operuerunt, Refl-
cit hic imperator etiam aqueductus, quibus in
urbem aqua deducitur, et iis imposila castella, item
alendis egrotis et pupillis deslinatas domos, et
quidquid terremotu lesum fuerat. [In summa, om.
nibus bonisoperibus incubuit. Interim morbo lento
correptus est, capitis el barbe pilis defluentibus,
Τότε δὴ καὶ ᾽Αλδὴ ἡ Γεωργίου τοῦ ᾿Αθασγοῦ
γυνἡ τοῦ γένους οὖσα τῶν ᾽Αλανῶν, προσεῤῥύη τῷ
βασιλεῖ, παραδοῦσα καὶ τὸ ὀχυρώτατον φρούριον τὴν
ο Ανακουφήν' ἧς τὸν υἱὸν Δημήτριον ὁ βασιλεὺς τῷ
Q τῶν μαγίστρων τετίµηχεν ἀξιώματι. Ἔστησε δὲ
πάλιν Χατὰ τῶν Σαρακηνῶν τρόπαιον ὁ Καραντη-
νὸς, ἐξελθόντων ἐπὶ λεηλασίᾳ, καὶ δεσµίους ἐξαχοσίους
τῷ βασιλεῖ πέποµφε.
Τούτῳ τῷ quf" Exec, ιζ Φεθρουαρίου μηνὸς,
σεισμοῦ Ὑεγονότος κακῶς ἔπαβον al iv Συρἰᾳ πὀ-
λεις. Καὶ τοῦ ᾿Ορέστου δὲ παραλυθέντος τῆς ἀρχῆς
Λέων μὲν ὁ λεγόμενος Ὥπος τοῦ πεζικοῦ στρατοῦ
κατάρχειν ἐκπέμπεααι ἐν ᾿Ἰταλίᾳ, τοῦ δὲ πλωίμου
Ἰωάννης, εἷς ὢν τῶν θαλαμηπόλων Βασιλείου τοῦ
βασιλέως. Τῆς δὲ ἀκρίδος ἐπὶ πολὺν χρόνον τὰ Ἐφα
διαφθειρούσης θέµατα ἠναγχάσθησαν οἱ ἔποικοι
τούτων καὶ τὰ τέχνα πωλῄσαι xai iv θράκῃ ἁποι-
κισθῆναι' otc ἀνὰ τρἰα νοµίσµατκ διδοὺς ἅπασιν ὁ
βασιλεὺς ὑποστρέφειν οἴκαδε παρεσκεύασεν, ἕως Ἡ
ἀχρὶς ἀνέμῳ ἀρθεῖσα βιαίῳ εἷς τὸ τῆς Ἑλλησπόντου
πεσοῦσακ διεφθάρη πέλαγος xal ἐἑκθρασθεῖσα πρὸς
τὸν αἰγιαλὸν τὴν παράλιον ψάμμον ἐκάλυψεν. 'O δὲ
βασιλευς τούς τε τῶν ὑδατων ὀλκοὺς (O1) ἐπεμοιή-
cato τοὺς τὸ ὕδωρ τῇ πόλει εἰσάγοντας, καὶ τὰς
δεχοµένας τοῦτο καστέλλους [P. 733] καὶ τὸ λωδο-
τροφεῖον (02) xai τὸ ὀρφανοτροφεῖον καὶ πάντας
XYLANDRI ET GOARI NOTAE.
90) Cujus mentum latius. GoAR.
91) 'OÀxos« canales et aquarum longius deducta-
rum subterraneos vel etiam erectos in aqueduoti-
bug (ubos interpretor, καστέλλους ipsos aquaductum
arcus et pontes, quibus superlabitur. GoaR.
(92) Forte que vocamus leprosaría aut lazareta,
in quibus leprosi aluntur : solet enim λώδην pro
lepra usurpare κατ’ ἐξοχήν, ut alias monui» Xrt.
231
τοὺς χαχῶς παθόντσς
καὶ ἁπλῶς πάντων ἐπεμελεῖτο τῶν ἀγαθῶν ἕργων.
Nia δὲ χρονίφ βάλλεται καὶ τριχοῤῥωςϊ γένυν τε
zii τὴν χόμην, κατεργασθεὶς, ὡς Φασιν, ὑπὸ Ἰωάν
νου τοῦ μετὰ ταῦτα ὀρφα,οτρόφου. Οὗτος γὰρ 6
Ἰωάννης καὶ πρὸ τῆς βατι) zx: ὑπηρετῶν τῷ Ῥω-
μανῷ, Rott τοῦ κράτους ἐπ'Οάντος αὐτοῦ μτγάλην
ὀ/ναμιν ἔσχεν. σαν Bk coti καὶ ἕτεροι ἀδελφοὶ,
Μιγαἡλ, Νικήτας, Κωνσταντι)ός τε xal Γεώργιος.
᾽Αλλ’ οὕτος μὲν ὁ Ἰωάννης καὶ Κωνσταντῖνος καὶ
Γεώργιος ὑπῆρχον εὐνοῦχοι, ἀγορτικὴν µετιόντες
τέχντν (08), ὁ δὲ Νικήτας εἶχε μὲν τὰ παιδογόνα καὶ
τὸν πρῶτον ἤδη ἐπήνθει ἴουλον, ὁ δὲ Μιχαὴλ τῆς
ἀδρικῆς δη ἡλικίας ἁπτόμενος εὐπρεπέστατος ἦν
th» ὄψιν. "Ape δὲ τὴν ἀργυραμοιθικὴν µετῄεσαν
ἐπισήμην xal τὰ ἀργύρια ἐκιθδήλευον. Τούτους
οἰκειωθέντας ἅπαντας τῷ βασιλεῖ διὰ τοῦ Ἰωάννου
ὁ τύχη, τὴν μέλλουσαν καταλήψεσθαι δυναστείαν
αὐτοὺς ὑποδηλοῦσα, ἐπὶ μέγα διὰ παντὸς ἐξῆρε
ὀυνάμεως" ol τε γὰρ ἄλλοι ἐν διαφόροις ἀρχαῖς ἐξ-
Ἱτάζοντο, xal ὁ Μιχαὶλ ὑπὸ τοῦ βασιλέως ἄρχων
προὐθέθλητο τοῦ πανθέου (94). Πρὸς τοῦτον d βα-
σιλὶς ἔρωτα δαιμονιώδη σχοῦσα xal μανικὸν, καὶ
χρυφίους ἐντυχίας ποιησαμένη, σκοτίως ἐπεμίγνυτο.
4 xal, φασὶ, χρονίοις φαρµάχοις χατεργασθεὶς ὁ
βασιλεὺς θυμαλγέσι νσοις ἐσφακελίζετο, καιρὸν
ἐπιζητούσης τῆς ᾖβασιλίδος τοῦ τὸν βασιλέα μὲν
ἀποσκευάσασθαι ἀνυπονοήτως, τὸν Μιχαὴλ δὲ εἷς τὸν
Αασίλειον θρόνον ἀναγαγεῖν. Ὅθεν xal φαρµάκοις,
ὡς εἴρηται, οὐχ ὠκυμάροις, ἀλλὰ σχολαιότατον xai
βραδὺν ἐπάγουσι θάνατον χαταπραχθεὶς οἰχτρὸν καὶ
ἐπώδυνον διήντλει τὸν βίον, χλινοπετὴς ὢν xai ὅλῃ
Φ9χΠ τὸν θάνατον ἐχκαλούμενος. Διήρκεσεν οὖν
αχρι τῆς τε τοῦ ᾽Απριλλίου μηνὸς, τῆς β΄ ἱνδικτιῶ-
νος, τοῦ cou ἔτους. Τότε δὲ κατὰ τὴν ἡμέραν τῆς
ἁγίας μεγάλης πέμπτης τὴν διανομὴν (05) τῆς τῶν
συγκλἡτικῶν ποιησάµενος ῥόγας, xai ἐπιθυμήσας
Ἰηύσασθαι κατὰ τὸ ἐν τῷ µεγάλῳ παλατίῳ βαλανεῖον
καὶ εἰσελθὼν οἰκτρῶς ἀποπνίγεται- ὑπὸ τῶν περὶ τὸν
Μιχαλλ ἐν τῇ κολυµθήθρᾳ τοῦ λοετροῦ, βασιλεύσας
ἐπ' ἔτη ε’ xal μῆνας ς (060). Καὶ ταύτῃ τῇ νυκτὶ
τῶν ἁγίων παθῶν φαλλομένων μηνύεται ὁ πατριὰρ-
γης Αλέξιος ὑπὸ τοῦ βασιλέως '᾿Ῥωμανοῦ τάχα
HISTORIARUM COMPENDIUM.
ξεν νας ἀπὸ τοῦ σεισμοῦ, À veneno, ut aiunt, ab e! Joanne propinato, qui
deinde pupillorum alumnus factus fuit. Is Joannes,
cum etiam antequam imperator fieret Romano in-
gerviisset, rerum eo potito plurimum nactus fuerat
potentie. Erant ei fratres Michaelus, Niceta, Con-
stantinus et Georgius. Joannes, Constantinus ac
Georgius spadones erant et circulatoriam exerce-
bant artem. Nicete integro jam prima succresce-
bat lanugo, Michaelus virilem attigerat etatem,
formosissimus homo: uterque argentariam faciebat,
et argentum adulterabant. Hi omnes in familiarita-
tem imperatoris opera Joannis pervenerant ; eosque
fortuna, ut de imperio quod in ipsos erat tranala-
tura premoneret, ad magnam evexerat potentium.
Nam et reliqui diversos gessere magistratus, et Mi-
chaelum imperator Partheo prefecit. Hujus Michaeli
diroatque insano amoreimperatrix correpta arcanis
colloquiis in $05 adulterii cum eo consuetudinem
pervenerat; utque huno, Romanum absque ulla fla-
gitii suspicione amolita, imperatorem crearet, ma-
pum venenis, non iis celerem adferentibus interi-
tum, sed lentissimis, ita confecit ut is durissimis
excarnificatus morbis miserandam toleraret atque
traheret vitam, decumbens in lecto, nihilque aliud
quam mortem optaret. Duravit usque ad 15 diem
Aprilis indictionis secunde, anni 0545, quo die
sancte magne quinte ferie erat solemnitas. Ibi
Romanus cum senatoribus dona (rogam vocant) di-
stribuisset, et se lavandi causa in magnum palatii
balneum contulisset, misere suffocatus est in solio
balnei α Michaelo et ejus sociis, cum imperasset
annos 5, menses 6. Eadera nocte, cum sacra passio
caneretur, patriarcha Alexius quasi , v ^ente Roma-
noin palatium vocatur. Quo cum venisse: mortuum
Romanum invenit. Et Zoe auro triclinio -.xornato
in suggesto sedens Michaelum produocit et a patri-
archa contendit ut huno sibi maritum sacra com-
precatione copulet. Attonito et voce oppressa he-
renti Joannes ao Zoe 50 auri libras, totidemque
clero largiuntur. Ita patriarche persuasum ut ma-
trimonium hoo eonsecraret. Hoo modo interfectus
Romanus, in monasterio 506 spectatissime a se
condito sepelitur, ipso magno Parasceves die.
z:À0stw ἓν τοῖς ἀνακτρροις καὶ ἀνελθὼν εὑρίσκει μὲν νεκρὸν τὸν ἄναντα Ῥωμανὸν, τοῦ χρυσοτρικλί-
νου δὲ χοσμηθέντος ἐπὶ βήματος καθίσασα ἡ Zo ἐξάγει τὸν Μιχαὴλ, καὶ τὸν πατριάρχην χαταναγκά-
ζει Ἱερολογῆσαι τοῦτον αὐτῃ. 'O δὲ τῷ λόγῳ ἐκθαμθηθεὶς ἵστατο ἐννεὸς καὶ πρὸς τὴν ἱερολογίαν ἐν-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(03) Non sane hoc intelligo. Nam Joannes hic [) apparatu, Palmarum pervigilio peractam describit
cubicularius fuit, nisi apte fortassis circumfora-
neum questum fecit. Xvr. — Circulatores vel cir-
cumitores medici, περιοδευταί, huc. illuc curaturi,
eircumcureantes, serpentes et venena circumferen-
tes, quibus omni morborum generi remedia, gar-
rulo verborum examine, se allaturos promittunt ;
a quibus imperatoris tox fiore. GoAR.
(94) Quod ιοί! officium Panthei prefecto,nescio.
Templi alicujus custodia videtur. Xvt. -Πανθεῶ-
ται militie ministri, buecinatoribus juncti circa
imperatoris mensam. Ἰάνθεον eorum turma apud
anonymum Rigaltii et Meursii. GoAR.
(95) Hanc donativi seu stipendii distributionem,
8e presente, propria imperatoris opera, solemni
Luitprandus 1. vr. Balsamon de illa se nibil prome-
ritum conqueritur opusculo l vir Juris Grecoro-
mani reperiendo. GoAR.
(96) Ad Romani mortem adnotavit librarius, Ση-
μειῶσαι δὲ ἐνταύθα καὶ τὸ τοῦ Θεολόγου λέγοντος,
Πῶς γὰρ σώσει d ἀλλοτρία, 6v ἡ ἰδία ἀπώλε-
σεν ; quod quo ipse retulerit αιἰ quid huo faciat,
non video. Nam Helena quidem extra culpam est,
uxor Árgyri ; que quantum in ipsa fuit, maritum
ultro solvens conjugium servavit, oculosque et im- .
perium is ei debebat. Sed in hoc Romano &pparet
quam Deo improbetur, cum ipsius constitutiones
quocumque etiam pretextu necessitatis violantur.
YL.
239 GEORGII CEDRENI 240
εδοίαζεν. "AAA! 6 Ἰωάννης σὺν τῇ Zo πεντήκοντα μὲν ypucioo λίτρας τῷ πατριάρχη, πεντήκοντα δὲ τῷ
κληρῳ δοὺς ἔπεισεν ἱεροτελεστίας χαταξιῶσαι αὐτούς. [P. 734] Τὸν ῥηθέντα δὲ τρόπον ἀναιρεθεὶς Ῥωμανὸς ὁ
βασιλεὺς θάπτεται ἐν τῇ παρ’ αὐτοῦ νεουργηθείσ τῆς περιθλέπτου (07) μονῇ, xax αὐτὴν τὴν ἁγίαν καὶ μεγάλην
παρασχευήν,
At vero Zoe cum in imperatorio solio Michaelum A Ἡ ζωὴ δὲ τὸν Μιχαλλ ἐπὶ τὸν βασίλειον ἑνιδρύ-
collocasset, sperabat se loco viri et imperatoris
mancipium ac famulum habituram, ideoque pater-
nis eunuchis in aulam adseitis rem graviter aggre-
diebatur. Sed perspicue ei omnia secus evenerunt,
Etenim Joannes imperatoris frater, homo indu-
Strius atque eíficax, simulatque in aulam venit,
fratri auo metuens (movebatur enim Romani exem-
plo) et eunuchos Auguste palatio ejecit et fidissi-
mas ejus ancillas amovit, mulieres sibi genere pro-
pinquas custodie Zoes adhibuit, ut jam neque agere
quidquam ea vel magnum vel parvum ipsius injussu
posset et omnes cjus conatus impedirentur, ac ne
in balneum quidem nisi ipsius permissu venire
posset ; omnique prorsus oblectatione spoliata fuit,
Sic rebus in aula constitutis litteras per omnem im-
perii ditionem emittit, omnibusque significat Ἡο-
manum debitum nature persolvisse, Michaelum
imperatorem designatum illo adhuc vivente ac per-
mittente, et Zoe matrimonio junctum. Ad hoc om-
nes sese inclinarunt, faustisque ominibus novo
imperatori sunt gratulati. Solus patricius Constan-
tinus Dalassenus domi degens 56074 non tulit me-
diocriter hunc nuntium, sed abominatus est, atque
adeo miratus qua tandem ralione plebeius iste ac
triobolaris homo omnibus aliis esset prelatus, cum
exstarent plurimi prestantissimi ac familiis summis
nati viri, ac dominus etimperator designatus, quod
ut rescivit Joaunes, tametsi, uti parerat, vehemen.
ter perturbabatur, tamen quomodo istum in suam
alliceret nassam cogitavit. Mittitur ergo &d Dalas-
senum Ergodotes eunuchus, ad hujusmodi ministe-
ria aptissimus, qui prestito acceptoque jurejurando
eum ad imperatorem adduceret. Interea Joannes et
senatum, primarios eorum ad sublimiores evehendo
dignitates, suum facit, et muneribus ac largitioni-
bus multitudinis benevolentiam captat, itaque om-
nes subdilos sibi conciliat. Displicuisse autem heo
facta Deo satis ipsa exordia aperte docuerunt. Et-
enim undecima hora sancte et magnes Dominice
grando impetu intolerabili delata non frugiferas
modo sterilesque arbores confregit,sed etiam domos
dejecit et templa ac segetes vitesque solo allisit-
Itaque eo anno summa fui* sterilitas. Stella etiam
Dominico qui Pascha insequitur die, hora noctis
tertia, trajecit, fulgore suo luminibus omnium alia-
caca θρόνον φήφη μὲν ἀντὶ ἀνδρὸς xai βασιλέως
δοῦλον xal διάκονον ἕἛξειν, xal ἤδη τοὺς πατρφους
εὐνούχους εἰσαγαγοῦσα εἷς τὰ ἀνάκτορα Ὑενναιότε-
pov ἵπτετο τῶν πραγμάτων * àÀÀ' ἀπίθη πάντα
ταύτῃ εἲς τοὐναντίον λαμπρῶς. Ὁ γὰρ τοῦ βασιλέως
ἀδελφὸς Ἰωάννης, πρακτιχὸς ἄνθρωπος (v καὶ ὃρα-
στήριος, ἅμα τε ἐπέθη τῶν βασιλείων, καὶ δεδιὼς
περὶ τοῦ ἀδελφοῦ (ἑώρα γὰρ cl; παράδειγµα τοῦ
Ῥωμανοῦ) µή τι καὶ πάθῃ δεινὸν, τοὺς μὲν εὐνού-
χοὺυς τῆς βασιλίδος καταθιθάζει τοῦ παλατίου καὶ
τὰς πιστικωτάτας τῶν Οθεραπαινίδων αὐτῇ ἁἀπο-
ακευάζεται, γυναῖχας δὲ τῶν κατὰ Ὑένος αὑτῷ προσ-
Ἠκόντων φρουροὺς ἐφίστησι τῇ βασιλίδι καὶ φύλακας.
Καὶ οὐδὲν μικρὸν ἢ µέγα ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης αὖ-
τοῦ διεπράττετο' περιπάτων τε γὰρ ἐκωλύετο xai
βαλανείων οὐ μµετεῖχε μὴ αὐτοῦ ἐπιτρέψαντος, καὶ
ὅλως περιῄρητο αὐτῇ πᾶσα ψυχαγωγία. Πάντα δὲ τὰ
ἔνδον καταστησάµενος γράμματα κατὰ πάσης ἐκ-
πέμπει τῆς οἰκουμένης, γνωρίζοντα τοῖς πᾶσιν ὥς
εἴη μὲν Ῥωμανὸς ὁ βασιλεὺς τὸ φυσικὸν ἀποδεδωκὼς
χρέος, ἀνηγόρευται δὲ ὁ Μιχαλλ βασιλεὺς ἔτι ζῶντος
ἐκείνου xal ἐπιτρέποντος, xal τῇ βασιλίδι συζεύ-
γνυται. Πρὸς ἅπερ πάντες μὲν ὑπεκλίνοντο ol ἄλλοι,
καὶ Ov εὐφήμου φωνῆς τὸν νεὸν ἐμεγάλυνον βασ.λέα"
µόνος δὲ Κωνσταντῖνος πατρίκιος ὁ Δαλασστνὸς,
οἴκαδε διατρίθων, οὐχ ἤνεγκε πράως τὴν ἀκοὴν,
ἀλλὰ καὶ απεδυσπέτησε πρὸς τὰ φημιζόµενα, xai
διὰ θαύματος Tjj, πῶς πλείστων κἀγαθῶν ὄντων ἀν-
ὁρῶν ἐξ οἵκων λαμπρῶν xai ἐπισήμου Ὑένους, χυ-
δαῖος καὶ τριωθολιµαῖος ἄνθρωπος τῶν ἄλλων προ-
τετίµητο πάντων καὶ δεσπότης καὶ βασιλεὺς ἀνηγό-
proto. Τοῦτο δὲ πυθόμενος ὁ Ἰωάννης ἐπλήσθη
μὲν, ὡς εἶκός, θορύθου καὶ ταραχῆς, ἐμελέτα δὲ
καὶ ἐσχέπτετο πῶς lv καὶ τόνδε τὸν ἄνδρα ὑπὸ τὴν
ἑαυτοῦ θεῖτο σαγήνην. Καὶ δὴ στέλλεται πρὸς αὐτὸν
εἴς τῶν εὐνούχων ὁ λεγόμενος Ἐργοδότης, ἐπιτή-
δειος ὑπηρετεῖ, εἲς τὰ τοιαῦτα, ἐφ᾽ ᾧ ὄρχους δοῦναί
τε xai λαθεῖν xal ἀγαγεῖν τὸν ἄνδρα ἐς βασιλέα.
Καὶ à μὲν ἄπεισιν ἐς τὸν Δαλασσηνὸν, ὁ Ιωάννης δὲ
τήν τε σύγκλητον ὑπεποιεῖτο καὶ τὸ xotvóv, xal τὴν
τῶν πολλῶν ἐπεσπᾶτο εὔνοιαν, βαθμοῖς μὲν ab τοὺς
τῆς συγκλήτηυ προὔχοντας ἀξιωμάτων ὑψῶν, δως
ρεῶν δὲ διανομαὶς καὶ χάρισι µειλισσόμενος τὸ χοινὸ»,
καὶ καθάπαξ οἰκειούμενος τὸ ὑπήκοον. Ὅτι δὲ μὴ
ἀρεστὰ τὰ γεγονότα Tj» τῷ θεῷ, διεδείγθη τρανῶς
rum stellarum officiens, ita ut multi opinarentur [) ἐκ προοιµίων αὐτῶν' [Ῥ. 735] κατὰ γὰρ τὴν ια
solem oriri. Malus etiam daemon imperatorem $08
jnvasit, neque ante finem vite missum fecit. Qui
ΒΏΘΟΙΟΒΟ nomine malum id volebant velare, insa-
ὥραν τῆς ἁγίας καὶ μεγάλης Κυριακῆς γάλαζα κατ-
ηνέχθη ἀφόρητος x«i ῥαγδαία. ὡς συντριθΏηναι μὴ
µόνον τὰ δένδρα χάρπιµά τε καὶ ἄκαρπα, ἀλλὰ δῆτα
XYLANDRI ΕΤ GOARI ΝΟΤΑ.
97) Id vocabulum nisi est, quod non puto, pro-
priam, deest nomen diva in cujus honorem mona-
8terium condiderit. Sed et infra in Calaphata est τῇ»
περιθλεπτου µονῆς, non procul a Sigmate. Ceterum
Michaelus hic imperator Paphlago tuit ; et in mar-
gine habet epitheta ἀργυροπράτου, quod significat
argento venditum, et δαιμονίῳ κατόχου, qui à malo
esset occupatus genio, ut postea Cedreaus narrat.
ATL.
241 IIISTOHIARUM COMPENDIUM. 242
xai οἰκίας καταπεσεῖν καὶ ναοὺς καὶ τὰ λήϊα xai τὰς Α niam animi appellabant : sane neque humanum
ἀμπέλους μέχρις ἐδάφους, ὡς ἐπισυμθῆναι χατὰ τοῦ- — neque divinum auxilium miserabilibus eum iatis
τον τὸν χρόνον παντοίων καρπῶν ἀφορίαν γενέσθαι. — cruciatibus ac torturia eripuit.
Γέγονε δὲ καὶ χύσις ἀστέρος κατὰ τὴν Κυριακὴν τὴν μετὰ τὸ llézya, περὶ ὥραν τρίτην τῆς νυκτὸς, τῇ
μαρμαρυγΏ τῆς λαμπρότητος τοὺς ἀστέρας πάντας χαλύψαντος, ὡς xal δόκησιν παρασχεῖν τοῖς πολλοῖς
ἡλίου ἀνατολῆς. Ἐλήφθη δὲ καὶ ὁ βασιλεὺς δαιμονίῳ' ὃ σεμνολογοῦντες οἱ περὶ τοῦτον μανικὸν ἀπεκάλουν
νόσηµα, καὶ παρἐμµεινεν ἄχρι τέλους τῆς αὐτοῦ βιοτῆς, µήθ᾽ ὑπὸ θείας δτνάμεως μήθ᾽ ὑπὸ ἱατρῶν θεραπεἰαν
λαδὼν, ἀλλ) ἐλεεινῶς κατατεινόµενος xal βασανιζόµενος.
"ρτι δὲ τοῦ Εργοδότου πρὸς τὸν Δαλασσηνὸν
ἀφικομένου, πιστεῦσαι μὲν οὗτος τοῖς ὄρχοις xat σὺν
αὐτῷ ἀπελθεῖν οὖκ ἠθέλησεν ἐν τῷ Βυζαντίῳ, . τῶν
τινα δὲ πέµφας πιστοτάτων αὐτῷ Όρκους τε ἀπήῄτισε
µείζονας τοῦ µή τι παθεῖν χαλεπὸν, xai ἀπελθεῖν
ἐπηγγείλατο. Ηέμπεται τοίνυν Κωνσταντῖνος ὁ Φα-
γίτζης εὐνοῦχος, ἄνθρωπος Παφλαγὼν καὶ συνήθης
τῷ βασιλεῖ, τά τε τίμια ἐπαγόμενος ξύλα xai τὸ
ἅγιον ἐκμαγεῖον xai τὴν πρὸς Αὔγσρον ἴδιόγραφον
ἐπιστολὴν τοῦ Κυρίου καὶ θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν
Ἰησοῦ Χριστοῦ xal sixóva τῆς ὑπεραγίας θεοτόχου"
ὃς ἀπελθὼν, καὶ Opxouc τῷ Κωνσταντίνῳ δοὺς καὶ
λαδὼν, ἔρχεται μετ αὐτοῦ εἲς τὸ Βυζάντιον. Ἐλ-
θόντα δὲ τοῦτον φιλοφρόνως ὁ βασιλεὺς ὑπεδέξατο,
xai ἀνθύπατον τιµήσας xal δώροις µεχίστοις δεξιω-
σάµενος ἀνέτως χαὶ ἀδεῶς προσέταξε διάχειν ἐν τῷ
ὄντι κατὰ τὰ Κύρου οἴκῳ αὐτοῦ.
Τούτῳ τῷ χρόνῳ καὶ ἄλλο τι συνέθη ἀξιαφήγητον.
Τῶν εἰς παραχειµασίαν iv τῷ θέµαιι τῶν θρᾳχησίων
διεσπαρµένων Βαράγγων (98) γυναϊκά τις ἐγχωρίαν
εὑρὼν ἐπ᾽ ἑρημίας ἀπεπειρᾶτο τῆς σωφροσύνης αὖ-
τῆς: ὡς δὲ οὐκ ἔπειθε, xal βίαν ἤδη ἐπῆγεν, ἡ δὲ τὸν
ἀχινάκην (99) σπασαµένη τἀνδρὸς παίει κατὰ xap-
Sac ιὸν βάρθαρον xa) εὐθὺς ἀναιρεῖ. Τοῦ δὲ ἔργου
διαδοθέντος iv τῇ περιχώρῳ συναθροισβέντες οἱ Βά- C
βαγ]οι τὴν «ts γυναῖκα στεφανοῦσι, διδόντες αὐτῇ
καὶ τὴν ἅπασαν οὐσίαν τοῦ βιαστοῦ, κἀκεῖνον ἄταφον
ῥίπτουσι χατὰ τὸν τῶν βιοθανάτων νόμον (1). Τὰ δὲ
τὶς ἀχρίδος στρατόπεδα, ὡς ἤδη φθάσαντες εἴπομαν,
κατὰ τὴν div Ἑλλησπόντῳ αἰγιαλῖτιν ψάμμον δια-
φθαρέντα αὖθις ἀνεφύη αὐτομάτως xal τὴν παράλιον
τῆς Ἐλλησπόντου πάλιν κατέµαρπτε, xal ἐπὶ τρι-
ετίαν ὅλην διετέλεσε κεραΐζοντα τὸ θέµα τῶν Opq-
κησίων, καὶ iv Περγάμῳ᾽ γενόµενα διεφθάρη, θεασα-
μένου δὲ τινος πρότερον τῶν [Ρ. 736] ὑπηρετουμένων
τῷ ἐπισκόπῳ θέαμα οὐκ ὄναρ ἀλλ᾽ ὕπαρ (2). Ἑδόχει
γὰρ ὁρᾷν εὐνοῦχόν τινα λευχείµονα, ἐξαστράπτοντα
viv µορφήν. Καὶ ὃς τριῶν παρακειµένων ἔμπροσθεν
αὐτοῦ σάκχων λῦσαι προσετάχθη τὸν ἕνα καὶ χε-
νῶσαι, εἶτα τὸν δεύτερον xai ἐφεξῆς τὸν τρίτον. Τοῦ
δὲ ὡς ἐκελεύσθη ποιήσαντος, ὁ μὲν πρῶτος ὄφεις xai
ἐχίδνας καὶ σκορπίους ἐξέθρασεν, ὁ δὲ δεύτερος φρύ-
νους xai ἀσπίδας καὶ βασιλίσκους xal κεράστας xal
ἕτερα Ἰοθόλα, à δὲ τρίτος κανθάρους xal σχυῖπας καὶ
Ceterum Dalassenus, Ergodata ad se veniente,
credere ejus jurejurando et una Byzantium venire
noluit : sed quemdain suorum fidelissimum mieit,
per quem sanclioribus sibi juramentis caveri pete-
bat, eoque facto venturum se promittebat. Mittitur
igitur ad Dalassenum Constantinus Phagitzes eu-
nuchus Paphlago, familiaris imperatoris, secum
ferens veneranda crucis ligna, et linteum Christi
imaginem habens expressam, ac epistclam Serva-
toris manu ad Augarum scriptam, ac imaginem
Deiparae. Is data acceptaque fide Dalassenum Cpo-
lin secum perducit. Venientem imperator amice
excepit, proconsulis honore dignatus est, ac donis
amplissimis affecit, jussitque libere et absque me-
tu in domo ipsius, que erat ad Cyri, degere.
Accidit eo tempore aliud quidpiam memoratu
dignum. Barangorum per provinciam Thracensium
in hiberna dispereorum quidam mulierem indige-
nam solam nactus de stupro appellavit, ac recusanti
vim inferre aggressus est. Ea barbarum oorrepto
viri acinace in cor ferit ac statim $09 necat. Quod
factum cum per viciniam innotuisset, coivere ceteri
Barangi, οἱ mulierem coronavere, omnibus etiam
bonis ejus qui ipsam voluerat violare donatam :
ipsum autem insepultum abjecerunt, ut lex jubet
eos qui sibi mortem consciverunt. Interim examina
locustarum quas per Hellesponti arenam in littore
sitam dispersa periisse docuimus, sponte sua re-
vixerunt et omnia Hellesponti infestarunt ; cumque
provinciam Thracensem per integrum triennium
populata essent, apud Pergamum perierunt. Ante-
quam id fleret, cuidam de ministris episcopi in-
somnium oblatum fuerat, prorsus rem ipsam re-
presentans. Visus erat sibi videre eunuchum
quemdam albis vestibus amictum, forma effulgente,
qui tribus ipsi appositis saccis ordine eos juberetur
aperire ac evaeuare. Cumque id faceret, e primo
vim serpentum, viperarum et scorpionum erupisse,
ex altero rubotas, aspidbs,basiliscos, cerastas et a-
lias venenatas bestias, ex tertio cantharides, culices,
vespas aliaque aculeata animalia. Sibi cum ad spe-
ctaculum obmutuisset, splendidum istum virum
XYLANDRI ET GOARI NOT/E.
(98) Ex Choniata apparet hos fuisse satellites seu
stipatores imperatoris in bello, bipenniferos. Unde
et qui fuerint nescire se aut saltem explicari velle
librarius ostendit initio Stratiotici, ubi eorum fuit
mentio. Xv.
(99) Suine mariti an Baraogi ? Xvr.
(4) Verti, qui mortem sibi consciscunt, quod non
puto omnibus violenta morte exstinctis hanc fuisse
conditionem impositam ; sed ille sibi exitium asci-
verat. XvL.
(2) Ex Homeri Odyss. T, 549. Xvr.
243
GEORGII CEDRENI
244
proxime adetitisse, ao dixisse : « ΗΦο vobis acci- À σφῆκας xal τινα ἄλλα τῶν ὀπισθοχέντρων ζώων.
dere et evenient ob violata Dei mandata et impium
facinus in imperatorem Romanum ejusque conju-
gem perpetratum. »
Καὶ ὁ μὲν ἐπὶ τῷ θεάµατι ἵστατο ἐννεὸς, ὁ δὲ φαι-
δρὸς ἐκεῖνος ἀνὴρ ἔγγιστα παραστησάµενος αὐτὸν,
« Ταῦτα, ἔφη, ἐπῆλθέ τε xal ἑλεύσεται 6o' ὑμᾶς διὰ
τὴν παράθασιν τῶν τοῦ θεοῦ ἐντολῶν καὶ τὸ γενόµενον ἀνόσιον ἔργον εἴς τε τὸν βασιλέα Ῥωμανὸν καὶ εἰς tiv
αὐτοῦ κοίτην. » Καὶ ταῦτα μὲν συνηνέχθη τῇδε.
6180 Cseterum Michaelo et à malo demone infe-
stato et alioquin ignavo nomen et figura imperatoris
aderant, rerum civilium bellicarumque administra-
tio omnis in manu erat Joannis. Ilic statim Nicetam
fratrem suum ,Antiochie ducem designat; quem
ad se venientem Antiocheni non admiserunt in ur-
bem, metuentes ne is in ipsos gravius aliquid sta-
tueret, quod paulo ante Salibas quidam tributum
exigere ah ipsis jussus cum asperius homines tra-
ctaret, 5 populo fuerat interfectus. Veniam tamen
ejus f«cii impunitatemque jurejurando addito pro-
mititeati portas aperuerunt. Nicetas admissus et
urbe potitus, nihil aut parum datam curans fidem,
viros circiter centum capitibus truncavit et in pa-
los suffixit ; undecim porro viros primarios et opu-
lentissimos ac genere illustres, quorum princeps
Elpidius patricius, bonis eorum publicatis vinctos
Byzantium misit ; scripsitque Joanni fratri non
ob cedem Salibae, sed ob benevolentiam in Dalas-
senum, urbis ingressu se fuisse prohibitum. Hoo
jam ante conceptam de Dalasseno suspicionem veluti
scintillam quamdamsopitam excitavitignemque suc-
cendit.Illico igitur Dalassenusad imperatorem addu-
citur, et tertiadieAugusti, indictione ὅ «81 secunda,
in Platam insulam relegatur; et gener ejua Cons- C
tantinus Ducas in turrim quamdam conjicitur, quod
vociferaretur injuste hec fleri et violari jusjurandum
oBtlenderet Deumque tesfaretur. Propter eumdem
etiam Gudelis Baiani, et Probate, virorum nobi-
lium ac divitum, in Asia minori natorum, bona
publicata et Constantino imperatoris fratri addicta
sunt. Quin et Simeon protovestiarius, unus de mi-
nistris Constantini imperaloris, quod ista non pro-
baret injuriamque fleri Dalasseno et infringi jura-
mentum clamaret, aula et urbe ejectus, cum ad
Olympum venisset, in monasterio a se condito
monachus est factus.
Mtya3) 8t 6 βασιλεὺς ὑπό τε τῆς δαιµονίας νόσου
εἰργόμενος, καὶ ἄλλως πρὸς µεταχείρησιν πραγµά-
των νωθρός τις ὢν xal ἀμθλὺς, σχῆμα μὲν εἶχε τῆς
βασιλείας καὶ ὄνομα, ἡ δὲ τῶν πραγμάτων ἑνέργε-α
ἅπασα πολιτικῶν τε καὶ στρατιωτικῶν ἐν ταῖς χερσὶν
ἦν τοῦ Ἰωάννου, Εὐθὺς οὖν προχειρίζεται τὸν αὐτοῦ
ἀδελφὸν Νικήταν δοῦκα ᾿Αντιοχείας, ὃν ἀπελθόντα
εἰσελθεῖν ἐν τῇ πόλει οὐ συνεχώρησαν οἱ ᾽Αντιοχεῖς'
πρὸ μικροῦ γὰρ φορολόγος τις, Σαλίθας τὴν προσ-
ηγορίαν, τὰ xav' αὐτοὺς ἐπιτετραμμένος καὶ βαρέως
τοῖς ἀνθρώποις προσενηνεγµένος κτείνεται παρὰ τοῦ
δήµου τῶν ᾿Αντιοχέων. Διὰ γοῦν τὸν τούτου qóvov,
ἵνα µή τι καὶ ἀνήκεστον πάθωσιν, οἱ ᾿Αντιοχεῖς δε-
διότες ἀπέχλεισαν τῷ Νικήτα τὴν εἴσοδον. "Opxo:c
δὲ τούτου πιστωσαµένου ὡς ἀμνηστία xaxov αὐτοῖς
ἔσεται xal οὐδὲν οὐδεὶς πείσεται ἄχαρι διὰ τὸν τοῦ
Σαλίθα Φόνον, συγχωροῦσι τὴν εἴσοδον. Ὁ δὲ τῆς
πόλεως ἐπειλημμένος xai κύριος τῶν πραγμάτων
γενόμενος, ὀλίγα fj οὐδὲν τῶν ὄρχων φροντίσας, ἀμφὶ
μὲν τοὺς ἄνδρας ϱ' ἀπέκτεινεν ἀποτεμών τε xol
ἀνασκολοπίσας, ἔνδεκα δὲ τοὺς προῦὔχοντας ζαπλού-
τους ἄνδρας xal viver περιφανεῖς δηµεύσας, ὧν
κορυφαῖος ἦν ὁ πατρἰκιος Ἐλπίδιος, δεσµίους ἐχπέμ-
κει πρὸς τὸ Βυζάντιον, Ὑράψας τῷ ἀδελφῷ Ἰωάννῃ
μὴ διὰ τὸν τοῦ Σαλίθα φόνον χωλυθῆναι αὐτῷ τὴν
εἲς τὴν πόλιν έἴσοδον, ἀλλὰ διὰ τὴν εἷς τὸν Δαλασ-
σηνὸν εὔνοιαν. Τοῦτο τῆς προαποκειµένης ὑπονοίας
κατὰ τοῦ Δαλασσηνοῦ τῷ Ἰωάννῃ ζώπυρον ἐγεγόνει
καὶ slc πυρσὸν ἀνήπτετο. Καὶ εὐθὺς ἄγεται slo τὸν
βασιλέα, καὶ χατὰ τὴν τρίτην τοῦ Λὑγούστου μηνὶς
τῆς δευτέρας ἰνδικτιῶνος ἐν τῇ νήσῳ Πλάτῃ mep:-
ορίζεται. Βάλλεται δὲ καὶ Ev vivi πύργῳ ὁ ἐπὶ θυγατ2ὶ
γαμθρὸς αὐτοῦ Κωνσταντῖνος ὁ Δοῦχας, ὅτιπερ ix-
εθοᾶτο τὴν ἁδικίαν xal τὴν παράθασιν τῶν ὄρχων
ἐξήλεγχε xal τὸν Θεὸν ἐμαρτύρετο. Ἔπαθον δὲ ὃ:
αὐτὸν χαὶ ἄνδρες τρεῖς [P* 737) τῶν ἐκ τῆς μικρᾶς
Ασίας εὐγενεῖς καὶ πλούσιοι, ὁ Γουδέλης, ὁ Βαϊανὸς
καὶ ὁ λεγόμενος Προθατᾶς, δηµευθείσης τῆς οὐσίας αὐτῶν καὶ Κωνσταντίνῳ τῷ τοῦ βασιλέως ἀφορισθείσης
ἁδελφῷ. Τότε xal Συμεὼν πρωτοθεστιάριος, ὁ τῶν θεραπόντων τοῦ βασιλέως εἷς Κωνσταντίνου, ὅτι μὴ
ἠρέσκετο τοῖς δρωµένοις, ἀλλὰ τὴν εἰς τὸν Δαλασσηνὸν ἁδιχίαν ἐπεθοᾶτο xal τὴν τῶν ὄρχων ἀθέτησιν τῶν βασι-
λείων, διώκεται καὶ τῆς πόλεως, κἀν τῷ ᾿Ολύμπῳ γενόμενος τὴν κοσμικὴν ἀπέθετο τρίχα, χαρεὶς iv τῷ παρ᾽
αὐτοῦ νεουργηθέντι µοναστηρίῳ.
Eodem. anno per quadraginta dies terra concussa [) Ti δ᾽ αὐτῷ ἔτει καὶ σεισμοῦ Ὑενομένου κακῶς
multi homines Hierosolymis perierunt, fanorum
8ο edium ruinis oppressi. Anno ab origine mundi
6515, indictione tertia, mense Septembri, ignea
columna apparuit versus ortum, vertice ad meri-
diem inclinante. Per eos ipsos dies et Saraceni
Myra ceperunt, et Berrcenses Chalepite prefe-
ctum ipsis ab imperatore missum expulerunt ; et
Pancratius Abasgus Romani imperatoris, nimirum
patrui uxoris sus, ulciscendi causa, pacem cum
517? Romanis factam rescidit, arcesque et eastella
ἔπαθον τὰ Ἱεροσόλυμα, τεθνηχότων ἀνθρώπων πολ-
λῶών iy τοῖς τῶν ἐκκλησιῶν καὶ τῶν olxtüv συµπτώ-
pact, σειοµένης τῆς γῆς ἄχρι τεσσαράχοντα ἡμερῶ».
TQ δὲ Σεπτεμθρίῳ μηνὶ τοῦ ςφμΥ ἔτους, ἰνδι-
κτιῶνος Y', στῦλος πυρὸς ἐφαίνετο κατὰ τὴν Ἑφαν,
τὴν χορυφὴν κεχλιμένην Φφαίνων πρὸς µεσημθρίαν.
Καθ) ἃς ἡμέρας xal οἱ Σαρακηνοὶ Ἴραν τὰ Μύρα.
Ἐξεδίωξαν δὲ καὶ ol Βεῤῥοιαῖοι οἱ xal Χαλεπῖται
τὸν παρὰ τοῦ βασιλέως πεμφςέντα αὐτοῖς ἁρμοστήν.
Kai Παγκράτιος δὲ ὁ ᾿Αθασγὸς, Ῥωμανὸν τὸν βα-
249
HISTORIARUM COMPENDIUM.
246
σιλέα δῆθεν ἐχδιχῶν ὡς θεῖον τῆς γυναικὸς αὐτοῦ A pridemiisconcessa recuperavit; etPatzinaom Istrum
τήν τε πρὸς Ῥωμαίους εἱρήνην ἀπείπατο xai τὰ
πρώην δοθέντα κάστρα (3) καὶ φρούρια ἅπαντα
ἀνεχτήσατο. Περαιωθέντες δὲ καὶ τὸν στρου οἱ
Βατζινάκαι πᾶσαν ἑληΐσαντο τὴν Μυσίαν ἄχρι θεσ-
σαλονίκης, καὶ τὰ τῶν "Ἀφρων πλοῖα τὰς Κυκλάδας
οὐ μιχρῶς ἑλυμήναντο. "Dv οὐδεμία φροντὶς ἦν τῷ
Ἰωάννῃ, µόνην ὃ᾽ ἔμμονον ἀσχολίαν εἶχεν ὅπως ἂν ὁ
Δαλασσηνὸς ἀσφ αλῶς τηροῖτο καὶ μὴ τὰς αὐτοῦ λαθοι
διαδρὰς πλεκτάνας. Καὶ δῆτα μεταγαγὼν ἀπὰ τῆς
νήσου Πλάτης αὐτὸν πόργῳ καθεἰργνυσιν ἀσφαλεῖ,
ἐπιστήσας αὐτῷ φρουροὺς οὐκ ἀγεννεῖς. Μεταστέλ-
liat δ᾽ ἐξ Ἔδεσσης καὶ Γεώργιον πατρίνιον τὸν
Μανιάκην, καὶ τοὸτον μὲν ἄρχειν ἐκπέμπει τῆς ἄνω
Μηδίας xal τῆς Λσπρακανίας (4), ἐν Ἐδέσσῃ δὲ
πἐμπει Αεοντα τὸν Λεπενδρηνόν. Ἔλκους δὲ διανεµο-
μένου τὸ τοῦ ὀρφανοτρόφου στόµα xai πάσης ἴατρι-
χῆς τέχνης ἀπειρηχυίας, ὄναρ αὐτῷ ἐπιστὰς ὁ μἐγάς
lv θαύμασι Νικόλαος ἦχειν ἐν Μύροις τὴ, ταχίστην
transgressi universam Mysiam usqueThessalonicam
populati sunt; et Afrorum naves Cycladibus insu-
lis non levia damnaintulerunt. Nibilhorum omnium
cure Joanni fuit, in id unum intento ut Dalasse-
num accurate custodiret, ne is se ipsius cassibus
explicans subduceret. Itaque eum ab insula ia
turrim transfert, custodibusque Btrenuis asservan-
dum mandat. Georgium quoque Maniacen avocat
Edessa, et preficit Medie superiori, qua et Aspra-
cauia dicitur, misso Edessam Leone Lependreno.
Cum autem ulcus orphanoirophi os depasceretur
et medici de ope ferenda desperassent, perinsom-
nium ei visus magnus miraculorum effector
Nicolaus monuit ut quamprimum Myra iret, ibi
sanitatem recepturus. Gelerrime igitur eo profectus,
Nicolai clericos unguentis aliisque sumptuosis re-
bus demeritus, metropolin Myra muro validissimo
cinxit, morboque solutus rediit.
ἔκέλευεν ὡς ἐχεῖσε τευξόμενον θεραπείας. 'O δὲ θᾶττον ἤ λόγος ἐκεῖσε φοιτήσας, xal μύροις xai ἄλ-
λαις πολυτελείαις τὸν τοῦ
Μυρέων µητρόπολιν, θεραπείας τυχὼν ἐπάνεισιν ὑγιής.
Νικήτα δὲ τοῦ στρατηγοῦὔντος ἐν ᾿Αντιοχείᾳ τῆς
Συρίας καταστρέφαντος τὴν Σωὴν, ἅτερος τῶν ἆθελ-
φῶν ὁ Κωνσταντῖνος καθίσταται τούτου διάδοχος,
xai Γεώρχιος ὁ λοιπὸς πρωτοθεστιάριος Ὑίνεται. τοῦ
Συμεὼν, ὡς εἴπομεν, τὸ μοναδιχὸν ἐνδυσαμένου
σχῆμα. Ἐλευθεροῖ δὲ καὶ τοὺς καθειργµένους 'Av-
τιοχεῖς τῆς χρονίας χαθείρξεως ὁ [Ρ. 738] βασιλεὺς,
ἀναγαγὼν καὶ πρὸς τὸ τοῦ Καΐσαρος περἰοπτον ὕψος
Μιχαἡλ τὸν τῆς ἑαυτοῦ ἀδελφῆς Μαρίας υἱόν. 'Amo-
χλαιόμενος δὲ καὶ τὴν εἲς τὸν βασιλέα 'Pupazvóv
ἄχρι τέλους διετέλεσεν ἁμαρτάδα, τὸν θεὸν ἱλασκό- C
µενος διὰ ἀγαθοεργιῶν καὶ τῶν εἰς τοὺς πένητας
µεταδόσεων, µοναστήριά τε ἐκ καινῆς ἀνεγείρων
xai μοναχοὺς ἐγκατοικίζων, καὶ ἄλλας πράξεις ἐπι-
τελῶν οὗ µεµπτάς. Αὗται ὃ) Δνῆσαν ἀνύσιμοι, sl
τήν τε βασιλείαν ἀπέῤῥιψε δι Tv τὰ τοσαῦτα xaxà
καὶ τὴν μµοιχαλίδα ἁπώσατο, xal καθ) ἑαυτὸν ἆπ-
εκλα[ετο τὴν ἁμαρτίαν. Τούτων δὲ μηδὲν πεπραχὼς,
ἀλλ᾽ ἐχείνφ τε συνὼν xal τῆς βασιλείας ὁλοσχερῶς
ἀντεχόμενος xàx τῶν δηµοσίων καὶ κοινῶν τὰς δο-
εγάλου θεῖον δεξιωσάµενος ναὸν, καὶ τείχει περικλείσας ὀχυρωτάτῳ τὴν των
'Mortuo Niceta Antiochis in Syria prefecto, fra-
ter Constantinus sufficitur, et fratrum reliquus
Georgius fit protovestiarius, Simeone, ut diximus,
monasticam vitam ingresso. Diuturnis etiam carce-
ribusimperutor $18 Antiochenosemittit. Et Michae-
lum Maris sororis suc fllium ad Cesaris culmen ex-
tollit. Ad finem usque vite deflevit peccatum in Ro-
mano uecato suum, bonis operibus et liberalitate
in pauperos, Deum placans, et monasteria nova
condendo et monachos in ea imponendo aliisque
factis laudabilibus. Et profuissent ea utique, si et
imperium deposuisset, ob que in ista prolapsus
erat peccata, et adulteram repudiasset, 8ο priva-
tus suum scelus deplorasset. Nuno ille nihil horum
agens, sed ei Zoes utens consuetudine, et impe-
riu) mordicus retinens, ac de publicis bonis ista
quae videbantur beneficia largiens, hocque modo
tamen se veniam consecuturum sperans, stultum
οἱ injustum esse putavit Deum, ut qui aliena pe-
cunia poenitentiam redimi sineret.
κούσας εὐποιίας ἀποπληρῶν, etg" ὑπολαμθάνων τυχεῖν συγχωρήσεως, ἀνόητον ἐλογίζετο τὸ θεῖον καὶ ἅδι-
xov, ἀλλοτρίοις χρήµασιν ὠνούμενον τὴν µετάνοι2ν.
TQ δὲ ceuy Eve, ἱνδιρτιῶνος y', Μαΐῳ μηνὶ, ) Eo quem diximus anno, mense Μαΐο, Afri et
"Aepot καὶ Σικελοὶ καταδραµόντες τὰς Κυκλάδας
xal τὰ τοῦ θρᾳχησίου παράλια τελευταῖον χατεπολε-
µήθησαν ὑπὸ τῶν ἐχεῖσε φυλαττόντων, καὶ Ίπεντα-
κόσιοι μὲν ζῶντες ὡς βασιλέα ἤχθησαν, οἱ δὲ λοιποὶ
πάντες ἀνεσκολοπίσθησαν iv τῇ παραλίᾳ ἀπὸ 'Azpa-
μυτίου καὶ µέχρι Στροθίλου,. Πέμπει δὲ xal πρε-
σδευτὴν ἐς Σικελίαν ᾿Ιωάννης Γεώργιον τὸν Προθατᾶν,
περὶ εἰβρήνης διαλεζόµενον τῷ ταύτης ἀμηρεύοντι *
Siculi Cyelades oramque Thracie incursionibus
vexantes, ab eorum locorum prefectis devioti
gunt, et 500 vivi ad imperatorem perducti, reli-
quis ad palos suffixis ab Atramytio usque ad Stro-
belum. Misit etiam Joannes legatum Gregorium
Probatam in Siciliam ad ejus insule ameram, de
pace tractaturum. Qui dextre confeoto negotio
amero filium ad imperatorem $14 adduxit. Eo-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(3) Interpres arces; aptius urbes : urbes enim
auctor frequentissime vocat κάστρα. Sic Beneven-
tum, Capuam, Barium in superioribus. Goan.
(4) Sic supra aliquoties. Nam hio Baaempaxa-
vía legitur, Daaspracania, mendose nimirum alte-
rum. Certe in Monomacho et apud nostrum Bas-
pracam, et apud Zonaraim. a geminato, Baaspracan
Media nominatur; et sic etiam in Cedreno deinceps
legitur, ac Baaspracania. Orphanotrophus est Joan-
nes imperatoris frater, sio et supra appellatus. Xvr.
241
GEORGII CEDRENI
218
dem. tempore hiatus in Buoellariis terre motum Α ὃς ἀπελθὼν καὶ δεξιῶς διαλεχθεὶς, εληφὼς τὸν τοῦ
subsBecutus est, et quinque integra absorpsit oppi-
dula, parumque abfuit quin eo etiam periret Nice-
phorus preses, eunuchus Constantini imperatoris,
ibi tum degens. Is preter spem evitato periculo
monachus factus est in Studiuno monasterio.
Apolaphar Muchumetus Sicilie prefectus, fcedere
cum imperatore icto, magisterio honoratur. Cum-
que cum froter Apochapsus bello premeret, ad im-
peratoris auxilium confugit. Mittitur ergo Geor-
gius Maniaces patricius cum exercitu imperator in
Longibardiam, atque una classis prefectus Ste-
phanus patricius, maritus sororis imperatoris.
Cum antcin Saraceni Afri et Siculi multis navigiis
insulis oramque infestarent, Cibyrreotarum dux
. Constantinus Chages classem eorum locorum in
908 duxit ac fudit eos : 500 ad imperatorem capti-
vis missis, reliquos in mare demersit. Orto deinde
intolerabili gelu et [8ίτο glacie durato, Patzinace
eum transgressi Mysiam et Thraciam usque ad Ma-
cedoniam non leviter vexarunt. Locuste quoque
Thracie frugibus nocuerunt.
ἀμηρᾶ otov ἤγαγεν εἲς τὸν βασιλέα. Κατὰ τοῦτον τὸν
χρόνον χάσµατα Ὑέγονεν ἐν Πουκελλαρίοις σεισμοῦ
γεγονότος, xai κατεπόθβησαν ὁλόχληρα χωρία πέντ:.
Ἕνθα συνέθη καὶ Νικηφόρον πρόεδρον τὸν Κωνστε»-
τίνου τοῦ βασιλέως εὐνοῦχον διατρίθοντα μικροῦ δεῖ,
κινδυνεῦσαι, διαφυγόντα δὲ παρ’ ἑλπίδα cvv κίνδυνον
ἀποκαρῆναι μοναχὸν ἐν τῇ μονῷ τῶν Στουδίου.
᾽Απολάφαρ δὲ Μουχούμετ ὁ Σιχελίας ἄρχων, ἁμα:-
χμίαν μετὰ τοῦ βασιλέως θέµενος, ἐτιμήθη uiti
στρος. Too δὲ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ᾽Απόχαψ ἀντάραντος
αὐτῷ µκατισχυόµενος εἷς τὴν ᾖβσσιλέως βοήθειαν
καταφεύγει. Καὶ δὴ στέλλεται μετὰ δυνάµεως Ev
Λογγιθαρδίᾳ Γεώργιος πατρίχιος ὁ ἩΜανιάκης στρατ -
ηγὸς αὐτοκράτωρ, σὺν αὐσῷ δὲ xal ἄρχων τοῦ στό-
λου Στέφανος ὁ πατρἰκιος ὁ ἐπ ἀδελφῃ γαμθρὸς
τοῦ βασιλέως. Σαρακηνῶν δὲ "Αφρων καὶ Σικελῶν
μετὰ σκαφῶν οὖκ ὀλίγων ἐπιδραμόντων τὰς νήσους
καὶ τὴν παράλκον, ὁ Κιθυῤῥαιωτῶν στρατηγὸς Κω»-
σταντῖνος ὁ Χαγὰ συμπλαχεὶς αὐτοῖς μετὰ τοῦ ἐγχω-
plou στόλου ἐτρέψατο xatà κράτος, xai πενταχο-
σίους μὲν αἰχμαλώτους πέμπει τῷ βασιλεῖ, τοὺς δὲ
Ἀοιποὺς κατεπόντισεν. ᾿Αφερήτου δὲ παγετοῦ γεν2-
pívou xal τοῦ στρου κρυσταλλωθέντος οἱ Πατζι-
νάκαι περαιωβέντες οὗ μικρῶς τὴν Μυσίαν xal θράκην μέχρι Μακεδονίας ἑκάκωσαν, Έπηλθε δὲ πἀλ.ν
ἀχρὶς τοῖς θρᾳχησίοις, [P. 739] καὶ xaxixq διέθετο τοὺς καρποὺς.
Anno ab origine mundi 6544, indictione quarta,
verno tempore Paizinace ter impressionem fece-
runt in Romanam ditionem, obviis $585 omnibus
excisis, et quoscunque cepissent,nullius habita eta-
tis ratione, interfectis, ineffabilibus cruciatibus in
captivos debacchati. Vivos quoque cepere quinque
ductores, Joannem Dermocaitam, Bardam Petzem,
Leonem Chalcobubam, Constantinum Pterotum et
Michaelum Strabotricarem. Mortui sunt etiam Ros-
sorum principes Nosisthlabus et Hierosthlabus. Et
Serbia, que morte Romani imperatoris jugum ex-
cusserat, rursus imperio conjuncta est. Amere /Egy-
pti amermumna mortuo, uxor ejus Christiane re-
ligioni dedita cum filio legatos de pace ad impera-
torem mittit. Cujus is petitioni assentiens 30 an-
norum pacem composuit.
Indiotione decima, mensis Decembris decima
octava die, hora noctis quarta, anno mundi 6545,
terre, motus tres exstiterunt, exigui duo, unus ve-
hemens. Cum, ut diximus, Maniace successor
Lependrenus Edessam tueretur, Arabes qui per
Mesopotamiam erant, inita societate urbem eam
adorti oppugnuverunt ; et vero cepissent, nisi Con-
Blantinus imperatoris frater, misso ab Antiochia
satis valido auxilio, eam preter spem servasset.
Quem imperator ob hoc facinus domesticum scho-
larum 5116 Orientis creavit. Idem imperator Anto-
nium quoque Pachen eunuchum sibi genere propin-
quum Nicomedie episcopum fecit, plane nihil
episcopatu dignum habentem, et bovem(quod aiunt)
* infantis in lingua gestantem. Cum autem siccitas
Τῷ ςφμῦ’ ἔτει, ἰνδικτιῶνος (δ’, διὰ τοῦ ἔαρος τρεῖ:
εἰσθολὰς ποιησάµενοι οἱ Πατζινάκαι κατὰ Ῥωμαίων
ἄρδην τὰ παρατυχόντα ἠφάνισαν, ἡθηδὸν τοὺς ἆλισκο-
µένους ἀναιροῦντες x«l τιµωρίαις τοὺς αἰχμαλώτ.ως
ὑποθάλλοντες ἀνεκδιηγήτοις. ElÀov δὲ καὶ στρατ-
ηγοὺς πέντε ζωγρίας. Ἰωάννην τὸν Δερμοχαΐτην,
Βάρδαν τὸν Πέτξην, Λέοντα τὸν Χαλκοτούδην, Κων-
σταντῖνον τὸν Πτερωτὸν καὶ τὸν Στραθοτριχά-;τν
Μιχαήλ. Ἐτελεύτησαν δὲ καὶ οἱ τῶν Ῥὼς ἄρχοντες,
Νοσισθλάθος xai ἸἹεροσθλάθος, καὶ ἄρχειν προεκρ.θη
τῶν Ῥὼς συγγενὴς τῶν τελευτησάντων Ζινισθλάέος.
Καὶ à Σερθἰα Ῥωμαίων ἀφηνιάσασα μετὰ θάνατον
Ῥωμανοῦ τοῦ βασιλέως αὖθις ἑσπείσατο. "Άμερ oi
τὸῦ τῆς Αἰγύπτου ἁμερμουμνῆ Ὦτελευτήσαντος. 7,
γυνὴ αὐτοῦ Χριστιανὴ οὖσα διαπρεσθεύεται ἃμα τρ
ótip πρὸς βασιλέα περὶ εἰρήνης * ἧς ἀποδεξάμενος τὶν
προαίρεσιν ὃ µᾖβασιλεὺς σπονδὰς τριακοντούτεις
ἔθετο πετ αὐτῆς.
Δεχεμθρίῳ δὲ μηνὶ, ἱνδικτιῶνος τε’ ἔτους aep,
κατὰ τὴν τη’ τοῦ μηνὸς, περὶ τετάρτην ὥραν τῖς
νυκτὸς, Ὑέγόνασι σεισμοὶ τρεῖό, δύο μικροὶ xal εἲς
μέγας. Γεωργίου δὲ πατρικίου τοῦ ἥΜανιάκη εξ
Εδέσσης, ὡς εἴπομεν, µετατεθέντος xal τοῦ Λεπεν-
δρηνοῦ ἐν αὐτῃ ἄρχειν ταχθέντος, ol κατοικοῦντες
τὴν Μεσοποταμίαν Αραθες κοινοπραγίαν θέµενοι
ἐπῆλθον τᾷ Ἐδέσσῃ xal ἐπολιόρχουν τὴν πόλιν, kai
μικροῦ δεῖν ἑάλω, εἰ μὴ Κωνσταντῖνος ὁ τοῦ βασιλέως
ἀδελφὸς βοήθειαν ἀποχρῶσαν εξ Αντιοχείας πεποµ.-
φὼς ταύτην παρ᾽ ἐλπίδας ἐῤῥύσατο ' ὃν ὁ βασιλεὺς
τοῦ ἔργου ἀποδεξάμενος δοµέστικον προθάλλεται τῶν
σχολῶν τῆς ᾽Ανατολῆς. Ηροχειρἰςεται δὲ καὶ Νικομ: -
δείας ἐπίσκοπος ᾿Αντώνιος ὁ Πάχης εὐνοῦχος, κατὰ
γένος προσήκων τῷ βασιλεῖ, μηδὲν ἄξιον ἔχων ἐπι-
249 HISTORIARUM COMPENDIUM. 250
σχόπου. ἀλλὰ βοῦν ἀφωνίας ἐπὶ τῇ γλώσσῃ φέρων. A fuisset magna et totis sex mensibus non potvísset,
Λὐχμοῦ δὲ Ὑενοµένου ὡς ἐπὶ μῆνας ὅλους EZ μὴ supplicatumesta fratribus imperatoris, gestantibus
καταῤῥαγῆναι ὑετὸν, λιτανείαν ἐποιήσαντο οἱ τοῦ — Joanne sucerum mandylium sive linteum, magno
βασιλέως ἀδελφοὶ, ὁ μὲν Ἰωάννης βαστάζων τὸ €ytov.— domestico epistolam Christi ad Augarum, protove-
μανδύλιον (5), ὁ μέγας δοµέστικος (6) τὴν πρὸς Αὔ- — stiario Georgio sacras cunarum fascias; peditesque
αρον ἐπιστολὴν (7) τοῦ Χριστοῦ xai ὁ πρωτοθεστιά- — processerunt a magno palatio usque ad fanum Dei-
ρος τὰ ἅγια omápyava: xai πεζῃ ὁδεύσαντες ἀπὸ — pare Hlachernense. Aliud quoque supplicium a pa-
τοῦ μεγάλου παλατίου ἀφίχοντο ἄχρι τοῦ ναοῦ τῆς — triarcha peractum et clero. Sed non tantum non
ὑπεραγίας Θεοτόκου τῶν Βλαχερνῶν. Ἐποίησε δὲ — pluit, verum et grando ingens delata arbores vom-
καὶ ἑτέραν λιτὴν (8) ὁ πατριάρχης σὺν τῷ χλήρφ. — minuit et tegulas domorum urbis. Cum autem in
Οὐ µόνον δὲ oüx ἕθρεξεν, ἀλλὰ καὶ χάλαζα παµµε- — urbe fame laboraretur, Joannes suis dimissis o
Ἰέθης καταῤῥαγεῖσα συνέτριψε τὰ δένδρα καὶ τοὺς — Peloponneso et Gracia modiorum frumenti 100000
χεράµους τῆς πόλεως. Σιτοδείας δὲ κατασχούσης τὴν — coemit, iisque miserie civium opem tulit.
πόλιν ἁποστείλας ὁ Ἰωάννης ἐξωνήσατο ἀπὸ Πελοποννήσου xat Ἑλλάδος σίτου χιλιάδας p', xal δί αὐτῶν τοὺς
πολίτας παρεµυθήσατο.
TP. 740] Ἐν δὲ Σ'χελίᾳ τῶν δύο ἀδελφῶν, ὡς εἴ- Β In Sicilia duobus, uti dictum est, fratribus dissi-
ρηται, στασιαζόντων xal τοῦ ᾿᾽Απολάφαρ ὑπερισχύον- — dentibus, Apolapharo superante, alter Africe ame-
τος, ἕτερος τῶν ἀδελφῶν τὸν τῆς ᾿Αφρικῆς ἅμερα — ram Umerum in auxilium vocat, quod is promisit θα
Οὔμερ εἰς συνεργίαν καλεῖ. xal ὃς ὑπισχνεῖται συµ- — conditione ut sibi aliqua in Sicilia assignaretur
µαχήσειν, sl κατάσχεσιν iv τζ νήσῳ λάθῃ τινά. — possessio. Atqus hac conditione probata venit, et
Πρὀθύμως δὲ τοῦ Σιχελοῦ κατανεύσανιος sig τοῦτο — prelio vicit Apolapharum, quod nondum venerat
ἀφιχνεῖται, xal συμπλαχεὶς τῷ ᾿Απολάφαρ ἔτι δυ- — eo cum auxiliaribus copiis Maniaces. Victus ad
νάµεως τῆς μετὰ τοῦ πατρικίου Γεωργίου ὑστερούὐ- — $17 Leonem Opum Longibardie presidem confu-
σης τοῦ ἩΜανιάχη τῆς εἷς coppoylav τούτου πε- — git, ab eoque auxilium petit. Leo copiis suis, quan-
φθείσης, τρέπεται τοῦτον κατὰ χράτος. 'O 8b πρὸς — tum presens tempus ferebat, contractis in Siciliam
τὸν ἄρχοντα Λογγιθαρδίας καταφυγὼν Λέοντα τὸν — trajecit, ac Saepius cum Afro duce inita pugna supe-
Ὅπον tret βοήθειαν' καὶ ὅς fjv εἶχε δύναμιν ἐκ τοῦ rior discessit, ejusque vehementes retudit impetus.
παρείχοντος συναθροίσας περαιοῦται εἲς Σικελία, — Posteacognito fratres pacem componere et insidiari
καὶ πολλάκις συμθαλὼν τῷ τῶν "Αφρων ἀρχηγῷ καὶ — Romanis, rursusin Italiam trajecit, abductis secum
ὑπερτερήσας ἀνέχοψε τοῦτον τῆς ἀσχέτου ὁρμῆς, 15millibus Romanorumcaptivis,qui deinde domum
Εἶτα μαθὼν ὡς οἱ ἀδελφοὶ σπένδονται καὶ µέλλουσιν |, liberi redierunt. Carthaginensis Umerus metu ho-
ἐνωθέντες ἐπιθέσθαι "Ῥωπαίοις, διαπεραιοῦται πάλιν C stium liberatus, Siciliam secure ac summam per
ες Ἰταλίαν, αἰχμαλώτων Ῥωμαίων ἐμφὶ τὰς w' — licentiam vexavit.
χιλιάδας ἐν τοῖς πλοίοις συνεισελθόντων αὐτῷ καὶ ἀπελθόντων εἰς ταλίαν καὶ αὖθις οἴκαδε διαπερασάντων.
Αδείας οὖν δραξάµενος ὁ Καρχηδόνιος ἐπέκειτο τῇ Σικελίᾳ καὶ κατὰ πὀλλὴν ἄδειαν αὐτὴν ἐκεράϊζε. Καὶ τὰ μὲν
κατὰ Σικελίαν εἶχεν οὕτως. |
Ἐκτόπως δὲ τοῦ Ἰωάννου τοῦ θρόνου τοῦ Κων- Interim cum patriarchatus Cpolitani amor absur-
σταντινουπόλεως ἑρῶντος, χοινοπραγήσαντες 6 τῆς. dus Joannem imperatoris fratrem cepisset, re com-
Κυζίχου Δημήτριος, Αντώνιος ὁ Νἰκομηδείς, ó — municata episcopi, Demetrius Cyzici, Antonius
τῆς Σίδης xal ᾽Αγχύρας οἱ αὐτάδελφοι σὺν ἄλλοις — Nicomedia, Side et Ancyre fratres germani, cum
µητροπολίταις ἐθουλεύσαντο τοῦ θρόνου καταγαγεῖν — aliis metropolitis consultaruntdeAlexio deturbando
τὸν ᾽Αλέξιον xal ἀντ αὐτοῦ τὸν Ιωάννην τῷ 0póv — eique sufficiendo Joanne. Ad eos Alexius et reliqua
ἐγχαταστῆσαι . Πρὸς ov Αλέξιος ὁ πατριάρχης — ecclesie pars litteras dant, hoc significantes :
μετὰ τοῦ λοιποῦ μέρους τῆς Ἐκκλησίας μηνύματα Ὦ « Quando, ut vos dicitis, non suffragiis pontificum,
ἐκπέμπει, δηλοῦντα « Ἐπειδὴ, ὥς ate, οὐ pio — sed jussu Basilii imperatoris ego hoo solium contra
ἐρχιερέων, ἀλλὰ προστάξει Ἡασιλείου τοῦ βασιλέως — canones conscendi, agedum quos ego constitui
ἐπέδην τοῦ θρόνου ἀκανονίστως, καθαιρεθήτωσαν — metropolitas jam per 14 annos ac anni semissum
of, ἐχειροτόνησα µητροπολίτας ἐπὶ ἔνδεκα πρὸς τῷ — Ecclesiam gubernans. deponantur ; anathema quo-
ἡμίσει χρόνους τὴν Ἐκκλησίαν ἰθύνας, ἆναθεματι- — que obauntietur tribus imperatoribus quibus ego
σθήτωσαν δὲ xal oU; ἕστεψα τρεῖς βασιλεῖς, xal coronas imperii imposui. His factis cedo solium ci
ἑξίσταμαι cip βουλομένῳ τοῦ θρόνου. » Ταύτην Ostá- — qui Φεβ vult succedere. » Hoc accepto nuntio,
µενοι τὴν ἀγγελίαν οἱ περὶ τὸν Δημήτριον, καὶ — Demetrius cum sociis metu pudoreque confusi,
αἰσχύνης. xal 8$ouc πλησθέντες (ἦσαν Ὑὰρ ol πλείους — quod plerique ab ipso erant creati, nihil antiquius
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(5) Μανδύλιον, vulgo sudarium mantile. "Άγιον bant et alii τῶν ᾽Ανατολικῶν, τῶν Δυτικῶν xal τῶν
ἐκραγεῖον vocavit nuper auctor, p. 735. Lexicon θραᾳκησίων. GoAR.
senonymum bibl. Reg. : μανδύλιον Χχειρόμακτρον. (7) Ἰδιόγραφον. Auctor ibid. GoaR. .
Goa. (8) Xylander heretice et ambigue supplicium :
(6) Primo hic in auctorelegitur, sub quo milita- plane et catholice processionem. GoAR.
251 GEORGII CEDRENI 252
silentio et quiete habuerunt; et ipse Joannes cu- A ὑπ αὐτοῦ χειροτονηθέντες), ἠσπάσαντο σιωπὴν, xal
piditatem soli patriarche in posterum dimisit.
Anno munni 65406, indictione 6, die Novembris 2,
terreemotus fuit circa horam diei decimam, dura-
vitque usque ad Januarium mensem. Fame etiam
laboratum est per Thraciam, Macedoniam, Strymo-
nem, Thessalonicam, et usque Thessaliam. Conque-
rentibus autem Thessalonice clericis de Theophane
metropolita, quod frumentum iis quod debebat non
persolveret, imperator tum Thessalonice commo-
rans hortatus episcopum est ne clericos iis que eis
legitime debebantur defraudaret. Cumque is obs-
treperet neque obtemperare vellet, statuit impera-
tor cum fraude circumvenire et avaritiam ejus
compescere. Mittit igitur quemdam suorum mini-
sirorum, mutuo sibi dari petens unum cente-
narium donec sibi aurum Byzantio afferretur. In-
terposito jurejurando negavit episcopus habere se
ultra triginta libras. Eo submoto imperator thesau-
ros ipsius excussit, invenitque auri centenaria tri-
ginta tria. De his persolvit clericis quee α primo
Theophanis archiepiscopatus anno in eum 5119
usque diem debebantur omnia, reliqua inter pau-
peros dividit, et Theophanem ecclesia abactum in
quoddam predium deportat : episcopatum Prome-
theo committit, mandatque ut Theophani alimenta
prebeat isque privatus vivat.
λοιπὸν ὁ Ἰωάννης ἐπέσχε τὴν ἐπὶ τῇ κατασχέἑσει τοῦ
θρόνου ὄρεξιν.
Tip δὲ cepe ἕτει, ἱνδιχτιῶνος ς’, ἡμέρᾳ Νοεμ-
6ploo β’, γέγονε σεισμὸς περὶ ὥραν v τῆς ἡμέρας,
καὶ διετέλεσεν dj γή σειομένη ἄχρις ὅλου τοῦ 'Ia-
νουαρίου μηνός. Γέγονε δὲ xai λιμὸς xatd τε θρά-
χην xai Μακεδονίαν, Στρυμόνα καὶ θεσσαλονίχην,
καὶ μέχρι θετταλίας. Ἑαταθοησάντων δὲ τῶν κλη-
ρικῶν Θεσσαλονίκης θΘξεοφάνους τοῦ μητροπολίτου
ὡς ἀποχρατοῦντος τὰς συνήθεις σιτήσεις αὐτῶν, ὁ
βασιλεὺς τῇ θεσσαλονίκη ἐνδιατρίθων λόγοις παραι-
νετικοῖς ἐκέχρητο πρὸς αὐτὸν, καὶ παρῄνει μὴ ἀπο-
στερεῖν τὸν τῆς ἐχκλησίας λαὸν τῶν ἀπὸ νόµου σι-
τηρεσίων . [P. 741) Too δὲ τραχυνοµένου xai μἈ
B ὑπείκοντος, ἔγνω δεῖν ὁ βασιλεὺς ἁπάτῃ περιελθεῖ»ν
αὐτὸν καὶ κολάσαι τὴν ἀπληστίαν αὐτοῦ. Πέμπει
οὖν τινα τῶν ὑπηρετούντων αὐτῷ, ἐξαιτῶν ἐχδανεῖ-
cal oi κεντηνάριον Ev, μέχρις ἂν ix Βυζαντίου χρυ-
σίον διαχοµισθείη. 'O δὲ ἐνωμότως ἀπηρνήσατο μὴ
ἔχειν πλὴν τριάκοντα λιτρῶν. Καὶ τοῦτον μὲν ἔχπο-
δὼν µεθίστησιν ὁ βασιλεὺς, ἁποστείλας δὲ καὶ τὰ
ταμιεῖα αὐτοῦ διερευνησάµενος εὗρε ἸΧρυσίου xsv-
τηνάρια τριάκοντα xal vpla* ἐξ Gv δίδωσι μὲν τοῖς
κληρικοῖς τὰ ὀφειλόμενα ἀπὸ πρώτου ἔτους τῆς
ἀρχιερωσύνης τοῦ Θεοφάνους ἕως τῆς ἐνεσιώσης
ὥρας, τὰ δὲ λοιπὰ πένησι διανέμει, καὶ τὸν µητρο-
πολίτην ἐξωθεῖ τῆς ἐχκλησίας xxl Ev. τινι χτήµατι
περιορίζει. Ἐφίστησι δὲ Προμηθέα τῇ µητροπόλει, παρ’ οὗ καὶ οὗτος σιτηβἑσια λαμθάνειν τετύπωτο xal καθ’
ἑαυτὸν διάγειν.
Cum autem Pancratius Abasgie dominus vehe- Παγκρατίου δὲ τοῦ ἐξουσιαστοῦ ᾿Αθασγίας σφο-
menter urgeret Jasitam superiori Iberie principem,
Joannes contra eum emittit Constantinum dome-
sticum &8cholarum, fratrem guum, cum omnibus
orientalibus copiis, pollicitus ei missurum se Da-
lassenum consiliarium ac collegam belli gerendi.
Quod cum non fleret, re infecla domesticus dis-
cessit.
Cum autem purgans medicamentum accepturus
esset Joannes, Zoe Augusta certior facta fidelissimi
suorum eunuchorum Sguritze opera medicum non
exiguis muneribus corrumpít, pollicita se eum ad
vite summum splendorem et amplissimas divitias
elaturam, si medicamento admisceat lethale vene-
num. Sed puer quidam medici famulus Joanni in-
sidias detexit ; iisque demonstratis medicus Antio-
chiam, que ei fuerat patria, relegatur, Constanti-
nus Mucupela protospatbarius, qui venenum mi-
scuerat, urbe ejicitur, et de Augusta eo deteriores
aucte suspiciones.
5*0 Ut in Siciliam appulit Georgius Maniaces,
qui eam tenebant fratres, pace facta inter se co-
nati sunt eum insula pellere adscito ex Africa au-
xilio virorum 50000. Conflictum ad locum cui Re-
mata nomen, et victi Carthaginenses, eorumque
tanta edita strages ut sanguine amnem preeterfluen-
δρῶς ἐπικειμένου τῷ χατεπάνω Ἰθηρίας τῷ 'Iaot-
tn, ὁ Ἰωάννης μετὰ τῶν ταγμάτων τῆς Ἔω πάντων
τὸν δοµέστικον Κωνσταντῖνον τῶν σχολῶν, τὸν αὖ-
τοῦ ἁδελφὸν, ἐκπέμπει, καθυποσχόµενος συνεχπέµ.-
qat τούτῳ xai τὸν Δαλασσηνὸν, ὡς ἂν ὄχῃ τοῦτον
σύμθουλον xal παραστάτην ἐν τοῖς πολέµοις. Τοῦτο
δὲ οὐκ ἐποίησε, και λοιπὸν &mpaxtoq ὁ δοµέστιχος
ὑπενόστησε,
Μέλλοντος δὲ τοῦ Ἰωάννου καθαρσίου μετασγχεῖν
φαρμάκου, Ὑνοῦσα τοῦτο ζωὴ ἡ βασιλὶς διά τινος
τῶν οἰχειοτάτων αὐτᾷ εὐνούχων τοῦ λεγομένου
Σγουρίτζη, δώροις ὑποφθείρει τὸν ἴατρὸν οὐκ ὀλίγοις,
ὑποσχομένη ἐς βίου τε περιφάνειαν ἄξειν αὐτὸν καὶ
πλοότου ὑπεροχὴν, εἰ κεράσε τῷ φαρμάχκῳ καὶ
D δηλητήριον. Ηαιδαρίου δέ τινος τῶν ὑπηρετουμένων
τῷ ἰἱατρῷ μηνύσαντος τὸ σχευώρηµα τῷ Ἰωάννῃ, καὶ
τῆς ἐπιθουλῆς ἐλεγχθείσης, ὁ μὲν ἰατρὸς εἰς ᾿Αντιό-
χειαν τὴν αὐτοῦ πατρίδα ἐξορίζεται,όὁ δὲ τὸ δηλητήριον
συσκευασάµενος Κωνσταντῖνος πρωτοσπαθάριος ὁ Μου-
κουπέλης ἐξωβεῖται τῆς πόλεως, καὶ ἡ βασιλὶς bv ὑπο-
ψίαις ἔχειτο µείζοσιν.
"Apt: δὲ καὶ Γεωργίου πατρικίου τοῦ Μανιάκη
“τὴν Σικελίαν καταλαθόντος, ol ταύτης ἄρ.(οντες καὶ
αὐτάδελφοι σπεισάµενοι πρὸς ἀλλήλους ἔσπευδον
ἀπελάσαι τοῦτον τῆς νήσου. Διὸ xat συμμαχίαν ἐς
᾿Αφρικῆς µμετεπέμψαντο Χχιλιάδας πεντήκοντα ^. ὃς
ἐλθούσης Ὑίνεται συμθολὴ κραταιὰ" κατὰ τὰ λεγό-
253
psva "Pípaxa, xal τρέπεται
Καρχηδονίους 6 Μανιάχης, τοσούτου γενοµένου φό-
HISTORIARUM COMPENDIUM.
κατὰ κράτος τοὺς À tem inundaret. Post heo urbes Sicilie 13 cepit Geor-
284
gius,paulatimque procedens totam insulam subegit.
νου ὡς τὸν παραῤῥέοντα ποταμὸν πλημμυρῆσαι τῷ αἵματι, Μετὰ δὲ ταῦτα εἷλε πόλεις Σικελικὰς ιΥ’, καὶ κατὰ
μικρὸν προϊὼν πᾶσαν ἐχειρώσατο τὴν νῖσον.
Tp δὲ ςφµς ἔτει, ἱνδικτιῶνος c, γέγονεν ἐπι-
θουλὴ κατὰ τῆς πόλεως Ἐδέσσης' καὶ μικροῦ δεῖν
ἑάλω, «b μὴ Θεὸς διεσώσατο. Στρατηγοῦντος γὰρ
iv αὐτῇ τοῦ πρωτοσπαθαρίου Βαρασθατζὲ τοῦ Ἴδη-
ρος, [P. 742] ἄρχοντε τῶν ᾿Αράθων τβ’, ππεῖς
ἔχοντες q' xal χαµήλους φ’, κιθώτια φερούσας χίλια
ἔνδοθεν ἔχοντα δισχιλίους ὁπλίτας, τὴν Ἔδεσσαν
κατειλήφασι, φάσκοντες ὡς βασιλέα ἀπιέναι δῶρα
χοµίζοντες. "Hv δὲ αὐτοῖς ἡ ὁρμὴ ἔνδον τῆς πόλεως
εἰσαγαγεῖν τὰ κχιθώτια καὶ νύκτωρ τοὺς ὁπλίτας
ἐκθαλεῖν καὶ κατασχεῖν τὴν πῦὂλιν. 'O δὲ στρατηγὸς
τοὺς μὲν ἄρχοντας φιλοφρόνως ἑδέζξατο xal εστία,
Eodem anno, indictione sexta, parum abfuit ne
Edessa dolo caperetur, Deo ne id fieret impediente.
Preerat urbi ei Barasbatzes Iberus protospatha-
rius. Áccedunt ad eum Arabes primarii viri 12 cum
equitibus 500 et totidem camelis arcas portantibus,
in quibus duo armatorum millia latebant, seque ad
imperatorem munerum offerendorum causa ire
&iunt. Statuerant vero arcis in urbem illatis noctu
milites promere et urbem occupare. Barasbatzeg
principes comiter accipit et convivium pretebet,
equites tamen et impedimenta in urbem non ad-
mittit. Forte quidam Armenius mendicus cum ao-
τοὺς δὲ Ἱππεῖς xal τὴν ἀποσκευὴν ἔξωθεν διαιτᾶσθα! Ὦ cessisset ubi Saraceni commorabantur, quemdam
ἐχέλευσε. Πένης δὲ τις )Αρμένιος μεταιτῶν, ἔνθα
πλλίζοντο οἱ Σαρακηνοὶ γενόμενος, ἥχουσέ τινος
τῶν lv τοῖς κιδωτίοις (δει γὰρ καὶ viv τῶν Σαρα-
χηνῶν διάλεκτον) διερωτῶντός τινος ὅποι πάρεισι,
καὶ δραμὼν ἀπήγγειλε τῷ ατρατηγφ. Ὁ δὲ τοὺς
ἄρχοντας ἐσθίειν ἑάσας ἐξῆλθε μεθ) ὁπλιτῶν, καὶ
διαῤῥήξας τὰ χιθώτια xal τοὺς ὁπλίτας ἔνδον εὐρὼν
ἅπαντας ἄρδην ἀπέσφαξε σὺν τοῖς ἱππεῦσι καὶ τοῖς
καμηλοχόµοις * εἶτα πρὸς τὴν πόλιν ὑποστρέψας
eorum qui in arcis latebant audit ubinam essent
quaerentem (nam eorum linguam norat), statimque
ad urbis prefectum accurrens $2211 id nuntiat. Js
in convivio relictis principibus cum suis armatis
exit, direptisque arcis inventos Saracenos milites
&d unum omnes una cum equitibus et agasonibus
occidit. Inde in urbem reversusde principibus unum
precipuum,reliquis interfectis, manibus, auribus ac
naso mutila,domumquereigeste nuntium eum mittit
τοὺς μὲν Ένδεχα τῶν ἀρχόντων ἀπέκτεινεν, ἕνα δὲ τὸν κρείιτονα ἄγγελον τῶν γεγονότων ἐπ᾽ οἴκου ἀπέστειλεν,
ἀποτεμὼν χεῖρας αὐτῷ καὶ ὥτα καὶ ῥῖνα.
Tip δὲ σφμζ ἔτει, ἱνδικτιῶνος C, ἐπιτείνων τὸ
πρὸς τὸν Δαλασσηνὸν ἔχθος ὁ Ἰωάννης ὑπερορίζει
καὶ θεοφάνην πατρίχιον τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, xal τὸν
ἵτερον ἀδελφὸν αὐτοῦ τὸν πατρίκιον Ῥωμανὸν, xal
Αδριανὸν τὸν ἀνεψιὸν αὐτοῦ xal τοὺς λοιποὺς τοὺς
κατὰ γένος αὐτῷ ἐγγίζοντας, ἔσπευδε γὰρ ἄρδην
ἀφανίσαι τὸ γένος αὐτοῦ. Μοριμώτατος δὲ ὢν πρὸς
fjv ἂν τις εἴποι xaxlav, πᾶσαν ἐφεῦρεν ὁδὸν ἀδι-
κίας, προσθεὶς ἐπέχεινα τῶν δηµοσίων τελεσμάτων
διδόναι ἕκαστον τῶν χωρίων ὑπὲρ ἀερικοῦ (9) κατὰ
viv ποιότητα xal ἰσχὺν αὐτῶν, τῷ piv νομίσματα
τέσσαρα, τῷ δὲ ἓξ ἄχρι τῶν εἴκόσι, καὶ ἄλλους mó-
ρους αἰσχροὺς τοῦ χερδαλέου χάριν, οὓς xal xata-
λέγειν αἰσχύνη. Ὁ δὲ βασιλεὺς κατατεινόµενος ὑπὸ
τοῦ δαΐµονος χαὶ μὴ εὑρίσκων ἐλευθερίαν, ἔπεμψεν
ἐν πᾶσι τοῖς θέµασι καὶ iv ταῖς νήσοις τοῖς μὲν
πρεσθυτέροις ἀνὰ νοµίσµατα δύο, τοῖς δὲ μοναχοῖς
ἀνὰ νόµισµα 0v. ᾿Εθάπτιζε (10) δὲ xal παῖδας
ἐρτιγενεῖς, διδοὺς ἀνὰ νόµισµα ἓν xal µιλιαρίσια
τέσσαρα. )Λλλλ’ οὐδὲν τούτων ὤνησεν αὐτόν μᾶλλον
Tip ἐπετείνετο τὸ xaxóv, συνεπιλαθοµένης xal νόσου
ὑδρωπικῆς. Κατὰ τοῦτον τὸν ypóvov καὶ σεισμοὶ
Ἱεγόνασι συνεχεῖς καὶ ὄμδρων ἐπίκλυσις σφοδρά.
Anno mundi 6547, indictione 7, Joannes aucto in
Dalassenum odio Theophanem quoque patricium,
fratrem ejus, οἱ alterum ejus fratrem patricium,
Romanum, ct patruelem Adrianum reliquosque
propinquos ejus relegat,totum ejus genus cupiense
C medio tollere. Ut autem erat ad omnem nequitiam
callidissimus, ita injustas conquirende pecunie
multas inveniebat rationes. Nam ultra priora tri
buta, de quovis predio erarii loco dari jussit pro
ratione habitus 4 aut 6 et usque ad 20 nomismato,
aliosque turpes questus reperit, indignos relatv.
Interim imperator a demone tortus, cum non in-
voniret laxationem, in omnes provincias atque
insulas misit presbyteriis singulis duo nomismata,
monachis unum. Quin et recens natos isfantes
baptizabat, in singulos dans nummum unum et
quatuor miliarisia. Sed nihil horum ei profuit ;
magisque intendebat se malum, accedente etiam
hydrope. Eodem tempore ὤ 2 terree motus fuere
continui et vehementes imbrium inundationes. Et
in quibusdam provinciis obtinuit angire canine
morbus, ita ut vivi mortuis efferendis non suffice-
rent.
Ἐπεχράτησε δὲ xal Ev τισι τῶν Qepátuv τὸ τῆς κυνάγχης νόσημα, ὡς ἀδυνατεῖν τοὺς ζῶντας ἐκφέρειν τοὺς
τεθνεῶτας.
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(9) Quid sit ἀερικόν, quod mrarium, verbum de
verbo, expressi, non assequor, et quid ponderis aut
nomismatis hoo signum ς denotet. XvL.
40) Non, puto, baptixabat, sed de sacro fonte
suscipiebat, quod pietatis non postremum opus
Judicabat, eoque 66 8 Deo sanitatem redempturum.
1d obiter notandum duxi, in hoc et sequenti valde
multa esse non satis consentientia apud nostrum et
Zonaram. Sed quia uterque jam in manibus erit
hominum, nostrum non eat ea in has chartas inge-
rere. XvL.
285
GEORGII CEDRENI
250
Anno 6548, indictione 8, mensis Februarii 2, A «Φεθῦρουαρίου δὲ μηνὸς β’, ἱνδικτιῶνος η’, ἔτους
terribilis fuit terremotus, et cum alia loca urbes-
quo afflixit, tum 8myrne fuit miserabile specta-
eulum, collapsis pulcherrimis ejus edificiis, mul-
tis inhabitantium oppressis ruina.
Ceterum dux Carthaginensis resumptis viribus,
exercituque multo quam ante majore contraoto,
rursum Siciliam petit et Maniacem expellere co-
natur ; oastrisque in supina quadam et aperta posi-
tis planitie, cui nomen Dragine, de opportunita-
tibus rei gerende cogitat. Hoc cognito Maniaces
suos ei obviam ducit, mandato prius Stephano
patricio, sororis imperatoris marito et classis, uf
diximus, prefecto, ut diligenter oram maritimam
custodiat,ne commissa pugna fugatus Carthaginen- B
gis furtim domum possit perfugere. Commissa pu-
gna, ingens facta Carthaginensium strages, cesique
ultra 50000. Dux ipse e prelio elapsus ad littus
pervenit, conscensoque lembo custodibus Stephani
non animadvertentibus domum evasit. /Egerrime
hoc tulit Maniaces, Stephanumque $4223 ad se ve-
nientem conviciis insectatus est, et seiromasta
sublato aliquot in caput ejus plagas imposuit,
sSocordem eum appellans et effeminatum ao impe-
ratoris commodorum proditorem. At Stephanus
contumeliam hano non concoquens mox ad Orpha-
notrophon litteras dat, significans Maniacem res
novas moliri adversus imperatorem. Itaque Mania-
ces statim captivus adducitur Byzantium, et in
carcerem conjicitur cum Basilio patricio Theo-
dorocano. Totum autem rei gerende imperium
Stephano mandatur, eique collega mittitur eunu-
chus quidam Basilius prepositus Pediadites. Hi exi-
guo temporis spatio rem totam pessumdederunt,
per rapacitatem, ignaviam atque incuriam amissa
Sicilia. Etenim Maniaces cum urbes Sicilie caperet,
arces in iis condiderat easque justis presidiis mu-
nierat, ne oppidani eas per insidias recipere pos-
sent. Eo autem in vinculis, ut docuimus, Byzan-
tium abducto, Siculi incurie ducum Romanorum
insultantes, ascito a Carthaginensibus exercitu,
expugnatis presidiis arces ceperunt urbesqueomnes
excepta Messana recuperarunt. Messane preernt
Catacalo, cognomine Ambustus, protospatharius
et dux Ármeniace legionis, secum habens 300
equites et 500 pedites. Siculi proinde cupientes ne
gointillam quidem Romanorum $4224 in ea insula
relinquere delitescentem, omnibus qui arma ferre
possent collectis, et auxiliis Carthaginensium haud
exiguis, Messanam obsident. Per triduum portas
olausas tenuit Catacalo, neque ullum suorum
egredi passus est : eoque timiditatis opinionem de
se in animis hostium excitavit. Ergo Saraceni se-
cure palabant, ac dies noctesque vino, flstulis et
cymbalis vacabant, itidem proxime insequente die
Be potituros urbe sperantes. Quarta die, qua de
more Pentecoste celebratur, Ambustus securitatem
et socordiam Saracenorum considerans, utque ii
Sum, Ὑέγονε σειαμὸς φρικώδης, καὶ ἔπαθον μὲν
καὶ ἄλλοι τόποι καὶ πόλεις, ἐγένετο δὲ dj Σμύρνα
ἐλεεινὸν θέαμα, χαταπεσόντων τῶν καλλίστων olxo-
δομηµάτων αὐτῆς xal πολλοὺς τῶν οἰκητόρων ἆνα-
λωσάντων.
[P. 743] Ἐν δὲ Σικελἰᾳ ἀναλαθὼν πάλιν ἑαυτὸν
6 Καρχηδόνιος, xai δύναμιν πολλῷ µείζονα τῖς
προτἐρας ἀθροίσας, ἔρχεται πρὸς Σικελίαν τὸν Μα-
νιάκην ἐχεῖθεν ἐξωθήσων. Kal στρατοπεδευσάµενος
Ev τινι πεδιάδι ὑπτίᾳ καὶ ἀναπεπταμένῃ (Δραγῖνει
ἡ πεδιὰς ἐκαλεῖτο) ἐκαιροσχόπει τὸν πόλεμον. Τοῦτ»
δὲ μαθὼν ὁ Μανιάχης, ἄρας τὰς περὶ αὐτὸν ὄννα-
μεις, ὑπαντιάζει, ἐπισκήψας πρότερον τῷ πατρι-
xi Στεφάνῳ τῷ τοῦ βασιλέως γαμθρῷ, τοῦ στόλου,
ὡς εἴπομεν, ἄρχοντι, ἀσφαλῶς τηρεῖν τὴν παράλιον,
µή πως πολέμου κροτγθέντος τραπεὶς ὁ Καρχτδόνιος
λάθῃ διαδρὰς καὶ οἴχαδε παλινοστήσῃ. Καὶ δὴ συµ-
θαλὼν τρέπεται τοῦτον ἀνὰ κράτος. Καὶ πίπτει piv
τῶν "Άφρων πλῆθος ὑπὲρ τὰς v' χιλιάδας, αὐτὸς δὲ
ὁ τούτων ἄρχων διαδρὰς τὸν κίνδυνον ἔρχεται ἐν τῷ
αἰγιαλῷ καὶ κελητίῳ ἐπιθὰς xal τὰς τοῦ Στεφάνου
λαθὼν φυλαχὰς ἀπέδρασε πρὸς τὴν ἰδίαν Ὑχώραν.
Ὅπερ μαθὼν ὁ ἹΜανιάκης iv δεινῷ τε ἐποιεῖτο, xoi
τὸν Στέφανον συμμἰξαντα τούτῳ ὕθρεσί τε ἀτόποις
Χχτέχλυσε καὶ τὸν σειροµάστην ἀνατείνας ἔπαισεν
αὐτὸν κατὰ τῆς κεφαλῆς οὐκ ὀλίγας, ῥόθυμον ἁπο-
καλῶν καὶ ἄνανδρον xal τῶν τοῦ βασιλέως προδόττν
πραγμάτων. 'O δὲ μὴ ἐνεγκὼν μετρίως τὸν προ
πηλακισμὸν xal τὴν ὕδριν γράµµατα πέμπει cay
πρὸς τὸν ὀρφανοτρόφον, μηνύοντα ὡς ἁπόστασιν εἴτ
μελετῶν ὁ Μανιάκης κατὰ τοῦ βασιλέως. Καὶ ὁ
piv εὐθὺς δέσµιος εἷς τὴν βασιλίδα εἰσάγεται xoi
καθείργνυται σὺν Βασιλείῳ πατρικίῳ τῷ θεοδωρο-
κάνῳ, ἡ δὲ πᾶσα τῆς ἀρχῆς ἐξουσία ἐς τὸν Στέφανου
µετατίθεται, συνεκπεμοφβέντος αὐτῷ καί τινος εὖ -
νούχου Βασιλείου πραιποσίτου τοῦ Πεδιαδίτου" οἵτινες
οὐκ ἐν βραχεῖ τὰ πράγματα διεφθάρκασιν, αἴσχρο-
κερδεἰᾳ xai δειλίφ xal ῥᾳστώνῃ καταπροδόντες
τὴν Σικελίαν. 'O γὰρ Μανιάκης αἱρῶν τὰς τὶς νή-
σου πόλεις ἀχροπόλεις ἐν αὑταῖς ᾠκοδόμει καὶ φρου-
poo ἐφίστα τοὺς lxavobe, ἵνα μὴ ol ἐγχώριοι δύ-
ναιντ᾽ ἂν ἐξ ἐπιθουλῆς ἀναχτᾶσθαι τὰς πόλεις τού-
του δὲ δεσµίου, ὡς εἴρηται, sl; τὸ Βυζάντιον ἀν-
αχθέντος, τῆς ὁλιγωρίας xal ῥᾳθυμίας τῶν ἀρχόντων
καταδραµόντες ol ἐγχώριοι, καὶ δύναμιν Καρχτδο-
νίων προσειληφότες, ἐπιτίθενται ταῖς πόλεσι, καὶ
τάς τε ἄχρας κχατέσκαψαν twv φρουρῶν κρατήσαν-
τες, καὶ τὰς πόλεις πάσας ἑἐπανεσώσαντο πλὴν Με-
σήνης ταύτην γὰρ ἔλαχε φρουρεῖν ὁ πρωτοσπαθά-
proc ὁ xai τοῦ τάγματος ἄρχων τῶν )Αρμενιαχκῶν,
Καταχαλὼν ὁ τὴν ἐπωνυμίαν Κεκαυμένος, τριακο-
clou; ἱππότας ἔχων μεθ) ἑαυτοῦ xal πενταχοσίους
πεζούς, Σπεύδοντες οὖν οἱ νησιῶται μηδὶ ζώπυρον
ὑπολειφθῆναι Ῥωμαϊκῆς δυνάµεως ἐμφωλεῦον τῇ
νήσῳ, Τάντα τὸν ὅπλον χινῆσαι δυνάµενον ἀθροί[-
σαντες xal συμμαχικὸν οὐκ ὀλίγον Καρχησονίων,
ἀπελθόντες ἐν Μεσήνῃ τὴν πόλιν περιεστοίχισαν.
Τοῦ δὲ χλείσαντος τὰς πύλας ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας καὶ
251
HISTORIARUM COMPENDIUM.
2508
μηδίνά προπηδᾷν ἑῶντος τῆς τάφρου, (741] ἀλλὰ A nullam eorum quos obsederant rationem ducerent,
δόχµσιν δειλίας πα Ξεσχηκότος, καταφρονἠσαντὲς ol
Σαρακηνοὶ ἀδεῶς τε ἐσκεδάννὺντο xal νύκτωρ καὶ
μεθ) ἡμέραν ἐν πότοις xal αὐλοῖς xal κυµθάλοις
ἦσαν, ὡς τάχα τῆς πόλεως ἐς τὴν αὔριον μελλούσης
ἁλώσεσθαι. ᾿Ἡμέρῳ δὲ τετάρτῃ, καθ dv εἰώθαμεν
ἐκτελεῖν τὴν Πεντηκοστὴν, κατανοήσας ὁ Κεκαυμέ-
νος τὴν ἀμέλειαν xal ῥᾳθυμίαν τῶν Σαρακηνῶν, καὶ
ὅτι ἐν πολλῇ ἁμεριμνίᾳ διάγουσιν οὐδένα λόγον τῶν
ἐντὸς τοῦ τείχους ποιούµενοι, τὸν ἑαυτοῦ παραθαῤ-
ῥύνας λαὸν xai τὴν ἀναίμακτον τοῖς ἱερεῦσιν ἔπιτε-
λέσαι χελεύσας θυσίαν, xai τῶν θείων ἅμα πᾶσι µετ-
εσχηκὼς μυστηρίων, περὶ (pav ἁρίστου τὰς τῆς
πόλεως πύλας ἀναπετάσας προσρήγνυται μετὰ µε-
γίστης ῥύμης τοῖς ἑναντίοις µεθύουσι xai χαρηθα-
ροῦσιν, αὐτὸς πρῶτος μετὰ τῶν σὺν αὐτῷ ἐπὶ τὴν
σκηνὴν ἐξιππασάμενος ᾿Απολάφαρ τοῦ τῆς νήσου
3oyovtoc. Καὶ οὗτος μὲν εὐθὺς ἀναιρεῖται, ἄχρο-
αφαλὴς ὑπὸ µέθης ὑπαρχων, διαῤῥήγνυται δὲ καὶ
Ἡ αὐτοῦ σκηνή * ἔπιπτον δὲ καὶ οἱ ἄλλοι τῶν Σαρα-
χηνῶν κατὰ τὰς σωρείας ὑπὸ µέθης σφαλλόμενοι,
καὶ τῷ ἀπροσδοχήτῳ τῆς ἐπιθέσεως μηδ) ὅλως
πβὸς ἀλχὴν ἀποθλέψαι ἴσχύσαντες. Γίνεται οὖν
τροπὴ ὅλου τοῦ στρατοπέδου, τῶν Σαρακηνῶν ὐπ᾿
ἀλλήλων συµπατουµένων καὶ ἀναρουμένων, ὡς
suorum animos oratione confirmavit. Mandaloque
sacerdotibus ut rem sacram facerent, postquam
ipse cum universis impertitus esl sacrosanctis
mysteriis, circa horam prandii apertis urbis portis
in hostes summo cum impetu irruit, ebrios et
crapula gravatos. Ipse Ambustus princeps cum
suis eques ad tentorium Apolapharis insule pre-
fecti tendit, eumque vino captum statim interfi-
ciunt tentoriumque diripiunt. Sed et cumulatim ca-
dunt reliqui Saraceni, et ob ebrietatem titubantes
et ob improvisam rem de defensione nihil cogitan-
tes. lgitur totis castris fugitur, ducibus Saraceno-
rum se invicem obtcrentibus atque interficientibus,
et campus cadaveribus obtegitur, $228 ac propin-
qua convalles uc flumina replentur. Denique de tam
multis millibus paucissimi Panormum fuga perve-
niunt. Capta sunt castra auro et argento unio-
nibusque et gemmis refertissima, quas dimensos
esse modiis milites ferunt. ItaSicilia brevi tempore
a Maniace in Romanorum potestatem redacta,
exiguo spatio ob ignaviam οἱ incuriam ducum ad
Saracenos rediit, sola Messana, quoinodo diximus,
Romanis servata. Caeterum Stephanus et Pediadi-
tes cx insula in Longibardiam profugerunt.
πληρωθῆναι νεκρῶν τὸ πεδίον καὶ τὰς ἔγγιστα φάγαγγας xxi τοὺς ποταμοὺς, ὡς ix τοσούτων μυριά-
tuy ὀλίγους πάνυ iv ΙΠανόρμῳ διασωβῆναι. Ἐλήφθη δὲ καὶ τὸ στρατόπεδον ἄπαν, χρυσοῦ καὶ ἀργύρου
καὶ µαργάρων γένον xal πολυτελῶν λίθων, οὓς, ὡς λέγεται, µεδίμνοις οἱ στρατιῶται διεµοιράσαντο.
Καὶ οὕτω μὲν ἡ πᾶσα Σικελία δ ὀλίγου χειρωθεῖσα παρὰ τοῦ Μανιάκη, ἐν .Boxysi χρόνῳ ἀμελείᾳ xal
ἀακότητι στρατηγῶν Ὑέγονε πάλιν ὑπὸ Σαρακηνοὺς, µόνης τῆς Μεαήνης πιριλειφθείσης καθ᾽ ὃν τρόπον
εἰρήκαμεν, τοῦ Στεφάνου καὶ τοῦ Πεδιαδίτου φυγόντων iv Λογγιθαρδίᾳ. Καὶ τὰ μὲν iv Σικελίᾳ ἐφέρετο
ταύτῃ.
'O δὲ βασ.λεὺς Μιχαήλ τῇ θεσσαλονίκῃ ὡς τὰ
πολλὰ διέτριθε, προσλιπαρῶν τῷ τάφῳ τοῦ καλλι-
ὑίκου μάρτυρος Δημητρίου κάὶ ἁπαλλαγὴν εὐρέσθαι
τῆς νόσου γλιχόμενος. Καὶ ἤπτετο μὲν τῶν πραγµά-
των οὐδ' ὁπωστιοῦν, ὅτι μὴ πᾶσα ἀνάγκη, ἐφέ-
otto δὲ 7| διοίκησις καὶ τῶν κοινῶν µεταχείρισις
ὑπὸ Ἰωάννου * xal οὐδὲν εἶδος βέἐθηλον xal παράνο-
μον ἐπινοίας παρεθείσθη ὃ μὴ ἐξεῦρεν εἷς συντριµ-
μὸν xai χάκωσιν τῶν ὑπὸ χεῖρα. Καταλέγειν δὲ
ἔχαστον τούτων ἆθλος Ἡράκλειος. Καὶ διέχειντο
πάντες ἄνθρωποι ὑπὸ τῆς βαρείας ταύτης τυραννί-
ὃος ἀγόμενοι ἐπὶ πολὺ θεοκλυτοῦντες xal ἁπαλλα-
qi» ἐξαιτούμενοι. Ἔσειε δὲ καὶ συνεχῶς ὁ θεὸς,
καὶ δείµατα xai φόθητρα κατεῖχε τὴν οἰκουμένην,
tv οὐρανῷ κομητῶν ἐπιτολαὶ, iv ἀίρι ἄνεμοι καὶ
ὅμθροι ῥαγδαῖοι, ἐν Υγῇ δὲ βρασμοὶ καὶ χλόνοι. ῇ
Ταῦτα δὲ προεµήνυον, οἶμαι, τὴν μέλλουσαν ὅσον
οὐδέπω γενέσθαι καταστροφὴν τῶν τυράννων. —
[P. 745] Mat δὲ μηνὶ τοῦ opum ἔτους, ἰνδι-
χτιῶνος η’, ἡ ἀδιλφῃ τοῦ βασιλέως Μαρία, µήτηρ δὲ
τοῦ Kaícapoc, ἄπεισιν iy Ἠφέσῳ tl; προσκύνησιν τοῦ
ἠγαπημένου. Kai bv τῷ διιεναι πολλὰ τῶν παραλόγως
πραττοµένων μαθοῦσα, ὀποστρέψασα εἰς τὸ βυζάν-
τιον ἀπήγγειλε πάντα τῷ ἀἁδελφῷ Ἰωάννῃ, xai παρε-
κάλει ἀναστολήν τινα γενέσθαι τῆς πονηρίας * à δὲ μετὰ
Ἱέλωτος αὐτὴν ἀπεπέμφατο, Ὑτναικεῖα φρονεῖν sl-
πὠν, καὶ ἀγνοεῖν ὅσων ἡ πολιτεία δεῖται 'Ῥωμαίων,
Interim Michaelus imperator plerumque Thessa-
lonice degebat, ad Demetrii Martyris sepulcrum
commorans, ab eoque morbi profligationem pe-
tens ; neque ullius negotii, nisi summa compulsus
necessilate, curam suscipiebat, omnium et totius
rei publiceeadministrationein Joannem incumbente.
Nihil improbarum sc pessimarum fuit artium quod
hic homo non excogitaret atque adhiberet ad pre-
mendos vexandosque subditos. Et quidem omnia
ejus flagitia referre Herculea fuerit erumna. Per
longum tempus attriti hac tyrannide homines au-
xilium Dei identidem et sublevationem poscebant.
Sed et divinitus continentes terre concussiones
edebantur, ac terribilium ostentorum plenus erat
mundus, in ccelo cometis, in aere ventis atque ve-
hementissimis imbribus, in ὤ 26 terra fragoribus
86 tremoribus exsistentibus. Que, ut judico, por-
tendebant statim tyrannos perituros.
Hoc ipso anno, indictione 8, mense Maio, soror
imperatoris Maria, Cesaris mater, Ephesum abiit
&adorandi Jounnis evangeliste causa, et cum in
itinere multa vidisset improbe geri, reversa de iis
omnibus ad fratrem Joannem retulit, hortataque
est ut istas nequitias coerceret, quam ille irrisam
dimisit, muliebriter sentire aiens, et nescire quam
multe ad rempublicam Homanam requirerentur,
Idem cum asdimperatorem Thessalonics,utdiximus,
259
turbine venti correpta lIllyricis allisa est littoribus
οἱ periit : aurum princeps Serborum Stepbanus,
qui οἱ Boisthlabus, abstulit. Is paulo ante ex urbe
profugerat, et Serbiam occuparat pulso inde Theo-
philo Erotico. Àt enim Joannes magistratus vena-
les prostituens, ac omni injustiti:e frena laxans,
innumeris calamitat;bus orbem terrarum imple-
vit, prefectis impune subditos expilantibus, et
nemine prorsus in ea que sgebantur, animad-
vertente.
Imperator autem Thessalonice de amisso auro
certior factus, Stephanum per litteras monet ut
sibi suum mittat neque ultro belli causam $23
prebeat. Hoc cum pro nihilo putaret Stepbanus,
Georgium Probatam spadonem cum exercitu ad-
versus eum mittit imperator. Qui in Servia illapsus
inconsiderate in locorum difficultates et invias con-
valles, toto exercitu amisso egre evasit.
Hoc ipso anno et Bulgari defecerunt haoc occa-
sione: Pelrus quidam Bulgarus, cognomento Delea-
nus, servus cujusdam Opolile, profugus ex urbe
Bulgariam pervagando usque ad Morabum et Bele.
grados pervenit, que sunt castella Pannonie trans
Istrum sita, Turcice vicina ditioni; et filium se
Romani, nepotem Samueli jactando gentem Bulga-
ricam concitavit, que non ita pridem cervices jugo
subdiderat ac liberlatem magnopere appetebat. Quo
factum ut fidem homini haberent, cumque regem
Bulgarie designarent, et per Naissum 8ο BScupias
primariam Bulgarie urbem eum circumducerent,
faustis acclamationibus regem celebrantes, et to-
nianos in quos incidissent crudeliter interficientes,
Id ubi comperit Basilius Synademus Dyrrachii pra-
fectus, celeriter ejus loci copias in Deleanum du-
xit, oecurrendum ratus priusquam vires hoc incen-
dium sumeret. Cum autem ad locum oui Debra
nomen pervenisset, et. dissensio ei quedam cum
uno tribunorum militum Michaelo Dermocaita orta
esset, apud imperatorem falso crimine aífectate
528 tyrannidis accusatur, privatusque magistratu
Thessalonicam ducitur et in custodiam datur. Der-
GEORGII CEDRENI ]
degentem auri centenaria decem mitteret, navis Α Ἐν θεσσαλονίκῃ δὲ, ὡς εἴπομεν, τῷ βασιλεῖ διατρι-
B
G
200
θοντι χρυσίου ὁ Ἰωάννης ἔπεμψε κεντηνάρια δέκα,
ὑπὸ στροθίλων δὲ πνευμάτων ἁρπασθὲν τὸ πλοῖον
τοῖς Ἰλλυρικοῖς προσεῤῥάγη αἰγιαλοῖς xat συνετρίθη -
τὸ δὲ χρυσίον ἀφείλετο Στέφανος 6 xal Βοϊσθλάδος,
ὁ τῶν Σέρθων ἄρχων, πρὸ μικροῦ τῆς πόλεως ἆπο-
δρὰς καὶ τὸν τόπον τῶν Σέρθων κατεσχηχὼς, θ:ό-
φιλον ἐκεῖθεν τὸν Ἔρωτιχον ἀπελάσας. Ὁ δ’ Ἰωάν-
νης ὤνιον προτιθέµενος τὰς ἀργὰς, xai mast χαλι-
và» ἐνδιδοὺς ἁδικίας, μορίων συμφορῶν ἐνέπλησε
τὴν οἰκουμένην, ἁδεῶς τῶν κριτῶν φορολογούντων
τοὺς ἐγχωρίους, xal μηδενὸς ἐπιστροφὴν ὅλως τι-
θεµένου τῶν γινοµένων.
Ὁ δὲ βασιλεὺς dv θεσσαλονίκῃ μαθὼν τὴν τοῦ
χρυσίου ἀπώλειαν, Ὑβάφει τῷ Στεφἀνῳ ἔκπεμφαι
πρὸς αὐτὸν τὸ ἴδιον xal gà θελῆσαι αὐθαίρετον
ἀνελέσθαι πὀλεμον. Too δὲ µηδεµίαν ποιησαµένου
ἐπιστροφὴν, στρατὸν ὁ µβασιλεὺς ἐἑκπέμπει κατ’
αὐτοῦ, ἄρχοντα ἐἑκτομίαν Γεώργιον ἴἔχοντα τὸν
Ηροθατᾶν. Ὁ δὲ τὸν τόπον καταλαθὠν, καὶ δυσχω-
pla; καὶ φάραγξι καὶ δυσθάτοοις ἀπερισκέπτως
ἐμπεσὼν τόποις, τό τε στράτευµα ὅλον ἀπώλεσε
καὶ αὐτὸς δυσχερῶς διεσώθη.
Τούτῳ τῷ ἔτει καὶ ἡ ἁποστασία γέγονε Βουλγαρίας
τοῦτον τὸν τρόπον Πέτρος τις Βούλγαρος, Δελεάνος
τὴν προσηγορίαν, δοῦλος Βυζαντίου τινὸς ἀνδρός,
ἀποδρὰς ἐκ τῆς πόλεως ἐπλανᾶτο iv Βουλγαριᾳ, καὶ
χατήντησεν ἄχρι Μωράθου καὶ Βελεγράδων (φρούρια
δὲ ταῦτα τῆς Ἠαννονίας κατὰ τὴν περαίαν τοῦ Ίστρου
διακείµενα xal γειτονοῦντα τῷ χράλῃ (11) Τουρκίας).
καὶ υἱὸν ἑαυτὸν ἐφήμιζε ᾿Ῥωμανοῦ τοῦ υἱοῦ τοῦ
Σαμουὴλ, καὶ τὸ γένος ἀνέσειε τῶν Βουλγάρων, πρὸ
ὀλίγου τὸν τράχηλον ὑποθαλὸν τῇ δουλείᾳ καὶ λίαν
ὁριγνώμενον ἐλευθερίας, Διὸ καὶ πιστεύσαντες τοῖς
παρ᾽ αὐτοῦ λεγομένοις Βασιλέα τε αὐτὸν ἀναγορεύουσι
Βουλγαρίας, xzi ἅραντες ἐχεῖθεν διά τε Ναΐσσου καὶ
τῶν Σκουπίων, τῆς µητροπόλεως Βουλγαρίας, ἵεντο
ἀνακηρύττοντες καὶ ἀνευφημοῦντες τοῦτον, χαὶ
πάντα τὸν παρευρεβάντα ᾿Ῥωμαῖον ἀνηλεῶς καὶ
ἀπανθρώπως ἀναιροῦντες. ὌὍπερ μαθὼν Βασίλειος
ὁ Συναδηνὸς, στρατηγὸς Δυῤῥαχίου τυγχάνινν, ἄρας
τὰς ἐγχωρίους δυνάμεις ἔσπευδεν ἁἀπαντῆσαι τῷ
Δελεάνῳ πρὶν ἤ ἐπὶ μέγα ἀρθῆναι τὸ καχὸν xai
πυρκαϊὰν ἀναφθῆναι. Γενόµενος δὲ κατὰ τὴν λεγο-
µένην Δέρδην, xal προσκρούσας xatí τι µετά
τινος τῶν ὑποστρατήγων Μιχαἡλ τοῦ Δερμοκαΐτου,
mocaites (hic enim ei succedere jussus fuit) impe- [) [746] διαθάλλεται ἐς βασιλέα ὡς μελετῶν τυραν-
rite ac male gerens magistratum exiguo tempore
omnia vertit. Expilati enim ab eo injuste, suisque
equis et curribus spoliati aliisque rebus quas caras
habebant, omnibus, contra eum insurgunt. Átqueis
insidias sentiens sibi parari noctu effugit. Ipsi ergo
sibi ab irato imperatore metuentes deficiunt palam,
et quemdam de militibus prudentie aoc fortitudinis
note, Teichomerum nomine, imperatorem Bulga-
rie constituunt. Due jam erant Bulgarorum factio-
νίδα. Καὶ ὁ μὲν εὐθὺς παραλύεται τὴς ἀρ,χῆς xai dv
θεσσαλονἰκῃι ἀγχθεὶς ἐν φυλακῇ Βάλλεται, στρατηγεῖν
δ) ἀντ᾽ αὐτοῦ προχειρίζεται ὁ Δερμοκαΐτης, ὃς
ἀπείρως καὶ φαύλως διοικῶν τὴν ἀρχὴν ἐν βραχει
χρόνῳ τὰ πάντα ἀνάτρεψε. Πλεονεκτούμενοι γὰρ οἱ
ὑπ αὐτὸν xal ἁδικούμενοι, καὶ τοὺς ἑαυτῶς ἵππους
καὶ τὰ ἅρματα (12) ἀθαιρούμενοι xal ἄλλο πᾶν ὅπερ
ἦν αὐτοῖς ἆξιον λόγου, κατεξανίστανται τοῦ στρατη-
γου. ᾽Αλλ’ ὁ μὲν, ὡς σθετο ἐπιθουλευόμενος, νυκτὸς
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑ.
. (01) Xylander ditioni ; verius regi : crales Bulga-
rica lingua rex. Goan.
(12) Arma jam signifloat, non currus. Gon.
201
HISTORIARUM COMPENDIUM.
962
διαλαθὼν ἔφυγεν οἱ δὲ τῷ ix βασιλέως Bic βαλ- A nes, altera Deleanum, Teichomerum altera regem
λόμενοι ἀποστασίαν τε μελετῶσι xal τινα τῶν συν-
όντων αὐτοῖς στρατιωτῶν, Τειχομηρὸν τοὔνομα, ἐπ᾽
ἀνδρίᾳ καὶ συνέσει μεμαρτυρημµένον, βασιλέα προ-
Ἱειρίζονται Βουλγαρίας. Καὶ λοιπὸν γεγόνασι δύο
στάσεις Βουλγάρων, dj μὲν τὸν Δελεάίνον άνευγη -
μοῦσα, θατέρα δὲ τὸν Τειχομηρόν. Αλλ' ὁ Λελεάνος
γράμματα φιλικὰ πρὸς τὸν Τειχομηρὸν γράψας xal
ἐπὶ χοινοπραγίαν καλέσας, ἔπεισεν ἐλθεῖν. Ἐπεὶ δὲ
ἠνώθη τὰ δύο συστήµατα τῶν Βουλγάρων, coTxa-
Ἱεσάμενος ἅπαντας ὁ Δελεάνος παρεκάλει, εἰ μὲν
πεπληροφόρηνται ἀπὸ τοῦ Σαμουἡλ ἕλχειν αὐτὸν τὴν
σειρὰν καὶ ὑπ᾿ αὐτοῦ αἱροῦνται βασιλεύεσθαι, ἔχπο-
δὃὼν ποιήσασθαι τὸν Τειχομηρὸν, εἰ ὃ᾽ ἀπότροπον
αὐτοῖς τοῦτο, αὐτὸν μὲν ἀποσκευάσασθαι, ἄρχεσθαι
6: ὑπὸ τοῦ Τειχομηροῦ. « Δύο γὰρ, φησὶν, ἐριθαχοὺς
µία λόχμη οὐ τρέφει, οὔτε µία χώρα εὐοδωθήσεται
ὑπὸ δύο κυθερνωµένη ἀρχηγῶν. » Ταῦτα δὲ εἰπόντος
αὐτοῦ θόρυθός «s ἤρθη πολὺς, καὶ µόνον αὐτὸν
Ῥούλονται ἔχειν ἔφασαν αὐτοκράτορα ἀρχηγόν. Καὶ
ἅμα τῃ βουλῇ λίθους ἄραντες λιΏολευστοῦσι τὸν
ἆθλιον Τειχομηρόν. Καὶ ὁ μὲν ὡς iv ὀνείρῳ δόξας
salutans. Ibi Delecanus Teichomerum per litteras
ad societatem invitatum ad ee pertrahit ; cumque
in unum coiisssent copi, in concionem universis
advocatis postulat ut. siquidem se a Samuelo pro-
gnatum certo crederent ac se regem habere vellent,
Teichomerum amoveant : sin id non videretur, se
abdicare et regnum Teichomero permittere : ut
enim duos erithacos unum orbustum non alit, sic
unurn regnum feliciter a duobus principibus admi-
nistrari non posse. Hec eo fato grandis exoritur
tumultus ; vociferatique se soli Deleano regnum de-
ferre, illico lapidibus miserum illum et regno quasi
perinsomnium $229 potitumTeichomerumobruunt,
Deleanus solus omnem nactus potestatem suas co-
pias ad Thessalonicam contra imperatorem ducit.
Sed hic incomposito agmine Byzantium abiit, om-
nibus impedimentis, ac quidquid erat auri, argenti
ao vestium, relictis. Atque ea Manuoclus Ibalza im-
peratoris domesticus secum auferre et sequi jussus,
acceptia 118, cum Cotonita quodam eunucho eubi-
culario ad Deleanum transiit.
ἄ-ξαι σὺν τῇ ἀρχῇ καταστρἐφει xal τὴν ζωὴν, πᾶσα δὲ ἡ ἐξουσία µεθίσταται εἲς τὸν Δελεάνον. Οὔτος ὃ
τας δωνάµεις ἄρας ἁπάσας ἀπῄει πρὸς
θεσσαλονίχκην
κατὰ τοῦ βασιλέως. Ὅπερ µμαθὼν ῥἐχεῖνος
ἐσυντάκτως ὤχετο εἷς τὸ Βυζάντιον, χαταλιπὼν πᾶσαν τὴν ἀποσκευὴν καὶ τὴν σκηνὴν xai ὅσον ypo-
σον ἣν καὶ ἄργυρος καὶ ὑφάσματα, ἅπερ Μθνουὴλ ὁ Ἰθάτζης, φχειωμένος Ov τῷ βασιλεῖ, προσταχβθεὶς
ἀφελέσθαι xal ἐπακολουθεῖν, ἀναλαθόμενος προσεχώρησε τῷ Δελεάνῳ μετὰ xal τινος Κοιτωνίτου, ἑνὸς τῶν
ἠχλαμπόλων εὖν ούχων.
Γέγονε δὲ καὶ αὖ (μὸς κατὰ τοῦτον τὸν χρόνον, ὡς
σ(εδὸν ἀποξηρανθῆναι τὰς ἀφθόνους πηγὰς καὶ τοὺς
αεννάορς ποταμούς. Ἐγένετο δὲ καὶ ἐμπρησμὸς ἐν
τῇ ᾿Εξαρτήσει, χατλ τὴν ς τοῦ Αὐγούστου μηνὸς,
xxi ἐνεπρήσθηςαν αἱ ἐχεῖσε ἱστάμεναι πᾶσαι τριήρεις
μετὰ τῆς ἑαυτῶν παρασκευῖῆς.
Ὁ δὲ Δελεάνος ἀποσκευασάμενος, ὡς εἴπομεν, τὸν
Τειχομηρὸν καὶ πάντων τῶν πραγμάτων κύριος
καταστὰς Ὑενναίως ἐξηγεῖτο τῶν ἔργων. Καὶ πρὀ-
τερον μὲν ἀπηστείλας πλῆθος στρατηγὸν ἔχον τὸν
Ἱεγόμενον Κχυκάνον εἷλε τὸ Δυῤῥάχιον . ᾿Απέ-
στειλε δὲ καὶ στρατιὰν ἑτέραν ἐν "Ελλάδι, στρατη-
υουμένην ὑπ ᾿Ανθίμου' [twi ὑπαντιάσας ὁ ᾽Αλ-
λακασσεὺς καὶ συμµίξας idv θΘήθαις τρέπεται,
xai ἀναιρεῖται πλῆθος τῶν θηθαίων [P. 747] πολύ.
Τότε δὴ xal τὸ θέµα τῶν Νικοπολιτῶν, πλὴν Ναυ-
πάχτου, προσεῤῥύη Βουλγάροις δι αἰτίαν τὴν ῥηθή-
σεσθαι μµέλλουσαν. Βυζάντιος Ὑάρ τις ἄνθρωπος
Ιωάννης τοὔνομα, Κουτζομύτης (13) τὴν ἐπωνυμίαν,
πράχτωρ τῶν ἐχεῖσε δημοσίων φόρων πεμφθεὶς xal
βαρέως προσενηνεγµένος τοῖς ἐγχωρίοις ἑαυτῷ τε
ὄλεθρον προεξένησε καὶ ἁποστάσεως αἴτιος γάγονε
τος Νικοπολίταις μὴ Φφέροντες Υὰρ τὴν αὐτοῦ
πλεονεξίαν ἀποστατοῦσι, xxi αὐτὸν μὲν e, µέρη xal
µέλη κχατέτεμον, αὐτοὶ δὲ τὸν βασιλέα δυσρηµή-
αντες Ῥωμπίων τοῖς Βουλγάροις προσέθεντο, OÀ
τοσοῦτον δὲ διὰ τὸ πρὸς τὸν Δελεάνον φίλτρον ἆφ-
Ἠγίασαν καὶ τὸν Ρωμαϊκὸν ζυγὸν ἀπέῤῥιψαν ὅσον διὰ
Tanta etiam siocitas eo tempore fuit ut juges
fontes ac perennes fluvii ferme exaruerint. Fuit
etiam incendium in Exarlesi 6 die Augusti, omnes-
que ibi stantes triremes cum suis armamentis
conflagrarunt.
C Ceterum Deleanus gnaviter rem gessit, missoque
exercitu duce Caucuno Dyrrachium cepit. Aliasque
in Graeciam copias misit ductore Anthimo, cui apud
Thebas obviam factus Allacasseus multis Thebanis
occisis pellitur. Tuuc etiam provincia Nicopolitana,
sola excepta Naupacto, ad Bulgaros descivit. Et
enim Byzantinusquidam Joannes Cutzomytes, 580
missus ad exigendum publicum tributum, cum ini-
quius tractaret incolas, sibi ipsi exitium paravit et
ipsis deficiendi occasionem prabuit. Est enim ab
ipsis ob intolerabilem avaritiam in frusta conciaus ;
et Romanorum imperatorem detestantes, ejus jugo
excusso, Bulgaris se conjunszerunt, non tam
studio Deleani impulsi, quam odio orphanotrophi
ob insaturabilem ejus in exaclionibus avaritiam.
Nam Dasilius quidem imperator, quo tempore sub -
egit Bulgaros, nihil prorsus immutaverat, sed omnia
pristina conditione manere pormiserat, neque α
Samueli exactione aliam instituit. Ea autem fuerat
ut quicunque Bulgarus jugum boum possidebat, is
in publicum conferret unum frumenti, unum milii
modium et vini urnam. Orphanotrophus ea in pe-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(13) Κουτζομύτης simus. GoAR.
263 GEORGII CEDRENI 264
cuniam mutarat. Quod moleste ferentes Nicopolite, Α. τὴν τοῦ ὀρφανοτρόφου * ἁπληστίαν xxi πρὸς τὰς
oblata occasione Deleani motu, Romano imperio εἰσπράξεις ὑπερθολήν. Βασιλείου γὰρ τοῦ βασιλέως,
rejecto ad suos gentiles redierunt. ὁπηνίκα Βουλγάρους ἐχειρώσατο, μὴ νεοχμῶσαι θε-
λήσαντος ὅλως μηδὲ τὰ πράγµατα µετακινῆσαι, ἀλλ᾽ ἐπὶ τῆς αὐτῆς µένειαν καταστάσεως καὶ οὕτω διεξ-
άγεσθαι καθώς που ó Σαμουὴλ διωρίσατη, καὶ διδόναι τὸν ζεῦγος βοῶν ἔχοντα Βούλγαρον εἷς τὸ κοι-
νὸν αἰτου µόδιον ἕνα καὶ κἐγχρου τοσοῦτον xal οἴνου στάµνον ἕνα, ὁ ὀρφανοτρόφος ἀντὶ τῶν εἰδῶν νομἰ-
σµατα δίδοσθαι διωρίσατο, Ὅπερ μὴ εὐφόρως οἱ ἐγχώριοι φέροντες, εὑρόντες δὲ καὶ καιρὸν εὔκαιρον
τὴν τοῦ Δελεάνου ἐπιφάνειαν, τὴν ᾿Ρωμαϊκὴν ἀπεσείσαντο ἡγεμονίαν xai πρὸς τὸ ἀρχαῖον ἐπανέδρα-
μον ἔβος.
Hoo tempore adversus imperatorem conspiratum
est, principibus facinoris Michaelo Cerulario et
Joanne Macrempolita aliisque civium haud paucis.
Hi relegati, bona eorum publicata. Sed et contra
Constantinum magnum domesticum res nove Me-
sanactis tenta». Indicio $31 rei delato, Michaelus
Gabras, Theodosius Mesanictes multique alii cen-
Luriones excecati, Gregorius autem patricius Taro-
nita, qui auctor facinoris ferebatur, cruda pelle
bovis totum corpus obductus, ut soli spiritui exitus
et oculi aperti essent, ad orphanotrophum est
missus.
Εγένετο 98 χατὰ τοῦτον τὸν καιρὸν usÀitm τυ-
ῥαννίδος κατὰ τοῦ βασιλέως, ἔξαρχον ἔχουσα Μιχαὴλ
τὸν λεγόµενον Εηρουλάριον καὶ Ἰωάννην τὸν Μα-
χρεµθολίτην καὶ ἄλλους οὐκ ὀλίγχους τῶν πολιτῶν,
oi. καὶ δημευθέντες ἐξωρίσθησαν. Καὶ ἑτέρα δέ τις
ἐπισόστασις γέγονε κατὰ Κωνσταντίνου τοῦ μεγάλου
δοµεστίκου ἐν Μεσανάκτοις ἧς µηνυθείσης αὐτῷ
Μιχαλλ μὲν 6 Γαθρᾶς καὶ Θεοδόσιος ὁ Μεσανύχτης
καὶ ἄλλοι πολλοὶ τῶν ταγματικῶν ἀρχόντων ἕκπη-
ῥοῦνται τούς ὀφθαλμοὺς, Γρηγόριον δὲ πατρίκιον τὸν
Ταρωνίτην ἔξαρχον, ὡς ἐλέγετο, καὶ πρωτουργὸν τῆς
συστάσεως ὄντα cf βύρσῃ βοὸς διὰ παντὸς τοῦ σώ-
µατος χολύψας ὁ Κωνσταντῖνος, καὶ µόνης τῆς ἀναπνοῆς ἔξοδον ἀφεὶς καὶ τῆς ὄψεως, πρὸς τὸν ὀρφανοτρόφον
ἀπέστειλε,
Anno mundi 6549, indictione nona, mense Se-
ptembri, Alusianus patricius et Theodosiopolis
prefectus, secundus Aaronis filius, subito ex urbe
profugus ad Deleanum se contulit. Cum enim inju-
stili: accusalus esset, priusquam de causa cogno-
eceretur, Joannes ab eo exegorat auri libras 50,
ademeratque predium quod synodis patrimouio
in Charsiano habebat. Cumque multis apud impe-
ratorem precibus non obtinuisset ut sui haberetur C
ratio,desperatis suis rebus Armenio habitu sumpto,
simulansque se Basilii Theodorocani famulum esse
atque Thessalonicam ad imperatorem ire, clam
omnibus aufugit, Ostrobumque pervenit, ubi tum
cum omni exercitu castra Deleanus habebat. Magna
hunc cum letitia accepit Deleanus, metuens ne ad
ipsum potius inclinarent Bulgari ul regio sanguine
natum : $899 consortem, ut pre se ferebat, imperii
ascivit, ac cum exercitu quadruginta millium ad
oppugnandam Thessalonicam misit, cui tune pre-
erat Constantinus patricius, patruelis imperatoris.
Eo profectus Alusianus urbem vallo cingit, ac ma-
chinis admotis summa industriaoppuguat. Sed cum
per sex dies frustra oppugnasset, undique repul-
gus,8pe expugnande abjecta, obsidione eam capere
atatuit. Oppidani quadam die ad sepulchrum mar-
tyris Demetrii accesserunt, supplicationeque per
totam noctem tracta, usique unguento quod ex eo
sepulchro scaturit, uno impetu apertis ports in
Bulgaros se emiserunt, habentes secum legionem
Magnanimorum ; hostemque improvisaimpressione
perterritum in fugam conjecerunt, nemine subsiste-
re aut se defendere auso. Ductor Romane aciei
fuit martyr, iterque complanavit ; quod Bulgari
captivi juramento confirmarunt, dicentes vidisse se
juvenem equitem, qui Romane phalangi preiret, ex
quo ignis exsiliens adversos cremaret hostes. Ceci-
Zemteuóplp δὲ μηνὶ, ἱνδικτιῶνος 0 τοῦ «φμθ
ἔτους, ᾽Αλουσιάνος πατρἰχιος καὶ στρατηγὸς θεοδο-
σιουπόλεως, ὁ τοῦ ᾽Λαρὼν δεύτερος υἱὸς, ἄφνω τῆς
πόλεως ἀποδρὰς τῷ Δελεάνῳ προσέρχεται ἐξ αἰτίας
τοιαύτης ᾽ Ἐν θεοδοσιουπόλει καὶ γὰρ στρατηγῶν
οὗτος xal ὡς ἄδικος κατηγορηθεὶ, πρὶν f| ἑξετάσει
δοθῆναι τὰ κατ’ αὐτοῦ λεγόμενα, ἀπῃτήθη παρὰ τοῦ
Ἰωάννου Ὑρυσίου λίτρας v', προσαφῃρέθη δὲ xal
γυναικεῖον χωρίον, ὅπερ εἶχεν dv. τῷ Χαρσιανῷ
κάλλιστον, Δεηθεὶς δὲ περὶ τούτου τοῦ βασιλέως
πολλὰ καὶ μὴ τυχὼν ἐπιστροφῆς, πάντοθεν ἀἆπο-
γνοὺς, στολἠν λαθὼν ᾽Αρμενίων xal ὡς τάχα θερὰ-
πων τοῦ Θεοδωροχάνου Ηασιλείου ἐς τὸν βασιλέα ἐς
θεσσαλονἰκην ἀπιὼν, λαθὼν ἅπαντας ἕἔφυγε καὶ ἐν
᾿Οστροθῷ διασώζεται, [Ρ. 748] ἐκεῖσε πανσυδὶ τοῦ
Δελεάνου ἑστρατοπεδευμένου τυγχάνοντος. Τοῦτον
περιχαρῶς δεξάµενος ὁ Δελεάνος (ἐδεδοίκει γὰρ µή
πως προστεθῶσιν αὐτῷ μᾶλλον οἱ Βούλγαροι ὡς ele
βασιλικὸν αἷμα τὴν ἀνκφορὰν ἔχοντι) καὶ κοινωνὸν
ὡς ἐδόχει τῆς ᾖασιλείας παρειληφὼς, στρατιὰν αὐτῷ
δίδωσι ἨΧιλιάδας τεσσαράκοντα, ἀπελθεῖν κελεύσας
καὶ ἐκπολιορκῆσαι θεσσαλονίκην * ἦρχε δὲ τόεε τῆς
πόλεως θεσσαλονίκης ὁ τοῦ Λβασιλέως ἀνεψιὸς
Κωνσταντῖνος πατρίκιος. "Oc ἀπελθὼλ καὶ τάφρον
περιθαλόμενος ἐπιμελῶς εἴχετ τῆς πολιορκίας.
Ἐτὶ t£ δξ ἡμέρας ἀποπειρασάμενος τῆς πόλεως
ἑλεπόλεσι καὶ μηχαναῖς καὶ 'τάντοθεν ἀποχρουσθεὶς
καὶ τοῖς πᾶσιν ἀπειρηκὼς διὰ προσεδρείας ἑδόχει
ἀνύσαι τὸ σπουδαζόµενον. Μιᾷ δὲ τῶν ἡμερῶν τῷ
τάφῳ τοῦ μεγάλου μάρτυρος Δημητρίου προσελθόντες
ol ἐπιχώριοι, καὶ πάννυχον ἐπιτελέσαντες δξησιν xai
τῷ pópu τῷ ἐκ τοῦ θείου τάφου βλύζοντι χρησάμε-
vot, ὡς ἐκ μιᾶς ὁρμῆς ἀναπετάσαντε τὰς πύλας
ἐξέρχονται κατὰ τῶν Βουλγάρων. Συνῆν δὲ τοῖς
θεσσαλονικεῦσι τὸ τάγµα τῶν Μεγαθύμων. Ἐξελ-
θόντες δὲ xal τῷ ἀπροσδοκήτῳ καταπληξάµενοι
305 HISTORIARUM COMPENDIUM. 2006
τρέπουσι τοὺς Βουλγάρους μηδ᾽ ὃλως πρὸς ἄμυναν fj A dere amplius 15, millibus Bulgarorum, captique
ἀλκὴν cuna: βουληθέντας, τοῦ μάρτυρος προιγη- ^ haud pauciores; reliqui turpissima fuga cum Alu-
zu£vou τῆς 'Popaüxic στρατιᾶς xai τὴν πορείαν — siano ad Deleanum evaserunt.
προημαλίζοντος, καθὼς ἐνωμότως διεθεθαίουν ol αἰχμαλωτισθέντες Βούλγαρο:, λέγοντες νεανίαν ἔωιππον ὁρᾷν
προηγούµενον τῆς ᾿Ρωμαϊκῆς φάλαγγος, ἐξ οὗ πῦρ ἐξαλλάόμενον ἐπυρπόλει τοὺς ἐναντίους. Ἔπεσον οὖν πλείω
τῶν τε’ χιλιάδων δοριάλωτλι δὲ ἐλήφθησαν οὐχ ἑλάττους τούτων. Οἱ δὲ λοιποὶ αἰσχίστως σὺν τῷ ᾽Αλουσιάνῳ slc
τὸν Δελεάνον διασώζονται.
Τούτῳ τῷ ἔτει, ἐπινεμήσει 9, Ιουνίου v', mpl ὥραν
τῆς ημέρας κβ’, γέγονε σεισμός.
Μετὰ δὲ τὴν τροπὴν ἑνωθέντες ὅ τε Δελεάνος καὶ
ὁ ᾽Αλουσιάνος ὑπενοοῦντο ἀλλήλους, ὁ μὲν διὰ τὴν
ἵτιαν αἰσχυνόμενος, ὁ δὲ προδοσίαν ὑποπτεύων, xal
ἐπεθούλευον ἀλλήλοις κχαιροφυλακοῦντες. Σχευασά-
µενος οὖν ὁ )Αλουσιάνος µετά τινων οἴκείων αὐτοῦ
x»! ἄριστον ποιήσας καὶ εἷς εὐωχίαν καλέσας τῶν
Διλεάνον, χρα,παλοῦντα χαὶ µεθύοντα χατασχὼν
ἀπετόφλωσεν, ὡς μηδ) αἴσθησιν ὅλως τοῖς Βουλγά-
ροις δοθῆναι τοῦ γεγονότος καὶ φυγὼν ἔρχεται ἐν
Μοσυνοπόλει πρὸς τὸν βασιλέα. Καὶ τοῦτον μὲν ὁ
βασ,λεὺς εἲς τὸ Βυζάντιον πρὸς τὸν ὀρφανοτρόφον
ἐκπέμπει, ἐς τὸ τῶν μαγίστρων ὕψος ἀναθιθάσας,
αὐτὸς δὲ ἄρας ἐχ Μοσυνοπόλεως ἄπεισιν ἐν θεσσαλο-
víxy. Ἐχεῖθεν δὲ διαθὰς εἴσεισιν ἐν Βουλγαρίᾳ, xai
τὸν Δελεάνον χατασχὼν ἔπεμψεν ἐν θεσσαλονίχῃ,
αὐτὸς δὲ πρὸς τὰ ἑνδότερα Ὑενόμενος (ἔτι γὰρ
Μανουὴλ ὁ ᾿Ἰθάτζης δέµα Κξύλινον κατασκευάσας
χατὰ τὸν Ἡρίλαπον dero ἀπεῖρξαι προσωτέρω χω-
ρεῖν τὴν βασιλικὲν στρατιὰν καὶ τὰ ἔνδον κατέχειν)’
ἀλλ᾽ ὁ βασιλεὺς ἐκεῖσε γενόμενος λόγου θᾶττον τό τε
{Όλινον τεῖχος διέῤῥηξε xal τὸ σύστηµα τῶν Βουλγά-
pov ἑἐσκέδασε καὶ τὸν [Ρ. 749] ᾿Ιθάτζην κατέσχε.
Καὶ καταστησάµενος πάντα τὰ iv Βουλγαρίᾳ, καὶ
στρατηγοὺς ἐν τοῖς θέμασι τάξας, εἴσεισιν ἐν τῇ
Δασιλίδι, ἐπαγόμενος μεθ) ἑαυτοῦ τόὀν τε Δελεάνον
καὶ τὸν Ἰθατζην. Tm δὲ κατεχούσῃ τοῦτον νόσῳ
ἐντροχωθεὶς, xal πάντοθεν τῆς οἴχείας ἀπογνοὺς
σωτηρίας, ἀποκείρεται μοναχὸς παρὰ τοῦ μοναχοὺ
Κοσμᾶ τοῦ ἠΤζιντζουλούχη, ὃς διὰ παντὸς συνῆν
αὐτῷ καὶ ἐνουθέτει τὰ δέοντα. Δεχεμθρίου δὲ δεχάτῃ
τοῦ ςφν΄ ἔτους, ἰἱνδικτιῶνος, V, θνήσχει ἐν petavolg
Hoc ipso anno, die 10, hora diei 12, terre motus
fuit.
Accepta autem clade conjuncti Deleanus et Alu-
sianus, alter de altero 8888 sinistra suspicari co-
perunt, hie ob rem male gestam pudore affectus,
ille proditionem opinans intervenisse. [taque insi-
dias invicem siruebant et occasiones quierebant.
B Tandem Alusianus re cum familiaribus quibusdam
suis communicata Deleanum ad convivium invital,
ibique erapula et ebrietate capto oculos eruit, ne-
mine prorsus Bulgarorum id sentiente. Ipse Mosy-
nopolin ad imperatorem profugit. Hunc imperator
ad magistri dignitatem evectum Cpolin ad orphano-
trophum amandat. Ipae per Thessalonicam in Bul-
gariam venit, comprehensumque Deleanum Thessa-
lonieam mittit. Inde ad interiora pergens septum
ligneum, quod Manuelus lbatza apud Prilapum
fecerat, ut copias imperatoris progressu arceret et
ipse interiora obtineret, celerrime perrupit, ac Bul-
garorum dissipata coitione Ibatzam cepit. Rebus
deinde Bulgarie constitutis, ac provincie dato pre-
side, urbem ingressus est, secum ducens Deleanum
et Ibatzam. Post morbo suo prorsus confectus,
salute corporis omnino desperata, raditur et fit
monachus opera Cosme Tzintzuluce monachi, qui
semper cum eo fuit et quantum opus erat preceptis
instruxit. Decenibris 1U die, indictione 10, anno
mundi 6550, vita excessit, poenitentia acte et pec-
cata sua pie ^onfeegsus, ac lacrymis suum 5384 in
Romanum imperatorem scelus prosecutus. Impera-
vit anuos 7, menses 8, vir cetera bonus 8ο probe
vite, absque illud flagitium fuisset; quod tamen
ipsum multi orphanotropho imputant.
καὶ ἐξομολογήσει, τὴν tic τὸν βασιλέα 'Ρωμανὸν ἁμαρτάδα ἀποκλαιόμενος, βασιλεύσας ἐπὶ ἔτη ζ καὶ μήνας v,
ἑνὴρ τἆλλα μὲν ἐπιεικὴς καὶ χρηστὸς καὶ εὐλαθῶς δύξας βιοῦν, πλὴν τοῦ elc τὸν βασιλέα Ῥωμανὸν ἁμαρτήμα-
τος. ᾽Αλλὰά καὶ τοῦτο ol πολλοὶ τῷ ἀρφανοτρόφῳ προσάπτουσ..
Τοιούτῳ δὲ τέλει χρησαμένου τοῦ Μιχαὴλ τὸ πᾶν p Proinde Michaeli obitu summa rerum rediit ad
χράτος περιέστη ὡς εἷς κληρονόμον τὴν Βασιλίδα
ζωήν. Τοιγαροῦν καὶ νεανικώτερον Ἕπτετο τῶν πρα-
Ἱμάτων, συνεργοὺς ἔχουσα καὶ συλλήπτορας τοὺς τοῦ
πατρὸὺς εὐνούχους, οὓς ἄνωθεν 6 λόγος πολλάκις
ἀπηριθμήσατο. Πλὴν οὐ παρέμµεινεν ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ
υρονήµατος, d))' ἀποθλέψασα πρὸς τὸν ὄγχον τῆς
βασιλείας, xai διαγνοῦσα ὡς οὐκ ἄν ποτε xap' ἑπυ:
τὴν αὐτὴ δυνηθείη ὀρθῶς τὰ xowx διεξάχειν, xal
ἀλυσιτελὲς νοµίσασα τὸ ἀθασίλευτον καὶ ἄναρχον τὴν
τεηλικαύτην εἶναι ἀρχὴν, xai Ó&ov εἶναι κρίνασα προ-
Χειρίσατθαι βασιλέα τὸν δυνάµενον ἀντιλαμθάνεσθαι
τῶν πραγμάτων iv ταῖς συµθαινούσαις περιστάσεσι,
καὶ ἐπὶ τρεῖς ὅλας Ἠμέρας περὶ τούτου διασκοπή-
σασα, τὸν τοῦ βασιλέως ἀνεψιὸν xal ὁμώνυμον, τὸν
υἱῶν τοῦ Στεφάνου τοῦ ἐν Σικελἰᾳ τὰ πράγματα
ParROL. Ga. ΟΧΧΙΙ.
Zoen quasi jure hereditario. Quapropter ea initio
acrius aliquando rebus 86 gubernandis dedit, adju-
toribus usa paternis eunuchis, quos supra aliquoties
commemoravimus. Neque tamen ad institutum
tenuit: sed molem 1mperii considerans et intelli-
gens se tantis rebus recte tractandis imparem, tum
damnosum fore sentiens si absque imperatore tan-
tum relinqueret imperium, simul videns alicui
imperium esse committendum, qui dubiis 8ο peri«
culósis rebus tutari rempublicam posset, integro
triduo in eam deliberationem insumpto, tandem in
filium adoptat et Romanorum imperatorem desi-
gnat Michaelum imporatoris jam defuncti sororis
filium, et Stephani ejus qui in sicilia rem perdidit,
jam tum Cesarem, et opinione hominum indu-
261
GEOHGII CEDHENI
268
sirium atque dexteritate aliqua preditum, neque A διαφθείραντος. Kalcapa ὄντα xal ὁραστήριον δο-
tamen antequam is se diris ipsum devovisset, nisi
eam ad mortem usque pro domina et matre agno-
sceret, et pro sua voluntate que fleri vellet aut ju-
beret ao sineret. Hoc pacto illa adopticium filium
diademate $85 imperatorio redimivit, prius tamen
sgubmoto orphanotropho et in monasterium Mono-
batarum relegato. Constantinum quoque domesti-
cum scholarum magistratu privavit, et in abside,
que ejus erat in Opsicio possessio, eum se conlinere
jussit; eodemque 1nodo Georgium quoque protove-
stiarium in 8ua bona,que in Paphlagonia is possi-
debat, inclusit. Qua hora Michaelus diademate egt
ornatus, oborta vertigine et tenebris parum abfuit
quin concideret, vixque est refectus unguentis, aro-
matibus aliisque rebus odoratis. Sed et toto tem-
pore quo is imperium tenuit (fuit hoo mensium 4)
terre motus durarunt. Enimvero coronatus a pa-
triarcha, et imperator designatus, honorum colla-
tione senatum ac largitionibus populum demeruit,
et apud dominam deprecando obtinuit ut Constan-
tinum sibi domesticum liceret ab exailio revocare;
quem et nobilissimi honore decoravit ac secum
habuit. Cum autem videretur in tuto stare, subito
corruit. Nam litteris orphanotrophi et consiliis
domestici corruptus, bortantium ne Auguste ni-
mium flderet, sed caveret ne avunculi Michseli
imperatoris et Romani modo tractaretur, quos illa
veneficiis sustulisset, suadentiumque ut eam qua-
cunque ratione e medio tolleret, daretque operám
ne anteverteret ipsa, $86 continuis eorum de
eadem hac re exhortationibus eo tundem adactus C
est ut insidias matri Zoe pararet. Statuit primo
civium animos tentare, ut si eos aibi favere intelli-
geret ac constanter in se esse propensos, rem ag-
grederetur, Bi secus eveniret, omitterel consilium.
Ergo ad diem qui & Pascbate proximus est Doimi-
nicus, populo publicum processum in Apostolorum
sedem imperat, hoc modo civium in se animos ex-
ploraturus. Venit ergo coronatus cum senatu om-
nibus urbanis &d id spectaculum acocurentibus, et
iis qui ad viam regiam habitabant, auream et ar-
genteam supelleotilem ex edibus demittentibus ao
peplos et auro intextas vestes, inque faustis acclama-
tionibus certatim ipsum etiam animorum suorum
sensum effundere cupientibus. Iis miser iste ine-*
κοῦντα xai περὶ τὰ πράγµατα δεξιὸν, ὄρχοις πρότε-
pov Φφρικωδεστάτοις καταλαθοῦσα ὣς χυρίαν αὐτὴν
Έξει διὰ βίου καὶ δἐσποιναν καὶ µιτέρα, πράττουσαν
ἅττα δὴ καὶ κελεύει ποιεῖν, εἰσποιητὸν προσλαμθά-
νει υἱὸν xal βασιλέα Ῥωμαίων ἀναγορεύει, τῷ βα-
σιλικῷ µταινιώσασα διαδήµατι, πρότερον ἐχποδὼν
ποιησαµένη τὸν ὀρφανοτρόφον καὶ ἐς τὸ µοναστήριον
τῶν Μονοθατῶν ἐξορίσασα, παραπλησίως καὶ Κων-
σταντῖνον τὸν δοµέστικον τῶν σχολῶν τῆς ἀρχῆς πχ-
ῥαλύσασα καὶ iv τοῖς τοῦ Ὀψικίου κτήµασιν αὐτοῦ
τῆς ἀψῖδος τοῦτον περιορίσασα, ὡσαύτως καὶ Γεώρ-
γιον τὸν πρωτοθεστιάριον ἐν τοῖς κατὰ Παφλαγονίαν
αὐτοῦ κτήµασι στείλασα. Κατ αὐτὴν δὲ τὴν ὥραν
καθ᾽ ἣν ἀνεδεῖτο τῷ διαδήµατι ὁ Μιχαὴλ, σκοτώσει
καὶ ἱλίγγφῳ ληφθεὶς ἐγγὺς ἦλθε τοῦ πεσεῖν. Ἰόλις
δ᾽ οὖν ἀνεκαλέσαντο τοῦτον µύροις xal ἀρώμασι xal
λοιποῖς ἄλλοις εὐώδεσιν εἴδεσιν,. ᾿Ἐκλονεῖτο δὲ xai ἡ
Υῆ παβ᾽ ὅλους τοὺς τέσσαρας μῆνας τῆς βασιλείας
αὐτοῦ. [Ῥ. 750] Τέως δὲ στεφθεὶς παρὰ τοῦ πα-
τριάρχου xal βασιλεὺς καταστὰς τιμαῖς xal ἀξιώμασι
τὴν σύγχλητον καὶ δωρεῶν διανομαῖς τὸ κοινὸν ἂν-
ελάμθανεν. ᾿Ἐντεύξει δὲ τ πρὸς τὴν δέσποιναν xai
Κωνσταντῖνον τὸν δομέστιχον μεταχαλεσάµενος τῆς
ὑπερορίας καὶ νοθελἰσσιµον (14) τιµήσας εἶχε μεθ'
ἑαυτοῦ. Δόξας δὲ iv βεθαίῳ ἑστάναι αἰφνίδιον ἔπεσε.
Γράµµασι γὰρ τοῦ ὀρφανοτρόφου xal συµθουλίαις
τοῦ δοµεστίκου διαφθαρεῖς, λεγόντων μὴ πολλάκις
πιστεύειν τῇ δεσποίνῃ, ἀλλὰ φυλάττεσθαι ταύτην,
ἵνα qr. παραπλήσια πάθῃ τῷ τε βεἰῳ αὐτοῦ καὶ
βασιλεῖ Μιχαλλ xal τῷ πρὸ αὐτοῦ 'Ῥωμανῷ, γοη-
τείαις, ὡς ἔφασκον , κατεργασθέντι, xal συµθου-
λευόντων , εἶ οἷόν τε ἐκποδὼν θέσθαι αὐτὴν καὶ
σπεῦσαι μὴ προληφθῆναι, καὶ συνεχεῖς τὰς προσ-
θολὰς περὶ τοῦ αὐτοῦ ποιούµενοι πράγματος d«a-
πεῖσαι ἴσχυσαν ἐπιθουλὴν κατ αὐτῆς μελιτῆσαι.
Ἔδοξεν οὖν ἀποπειραθηναι τῶν πολιτῶν πρότερον,
οἵαν ἔχουσι περὶ αὐτοῦ, γνώµην, καὶ st μὲν χρηστὴν
διάθεσιν φανῶσι φυλάττοντες sl; αὐτὸν xal φιλίαν
ὀρθὴν, τότε δὴ καὶ ἐγχειρῆσαι τῇ µελέτῃ, εἰ δὲ τού-
ναντίον, ἡσυχίαν ἄγειν. Tip Κυριαχῇ οὖν τῇ μετὰ τὸ
ἅγιον Πάσχα προέλευσιν δηµοσίαν κηρύξας ἐν τῷ
τῶν Αγίων ᾿Αποστόλων ναῷ, xal δι’ αὐτῆς ἁποπει-
ραθῆναι χρίνας τῆς γνώμης τῶν πολιτῶν, ἀπῆλθεν
ἑστεφανωμένος μετὰ τῆς συγκλήτου, πάσης τῆς πό-
λεως ἀθροισθείσης sic τὴν θέαν, σκεύη χρύσεχ καὶ
scatus, atque omniaa summa proficisci benevolentia ἀργύρεα τῶν τὴν λεωφόρον κατοικούντων ἀποχρε-
putans,ut primum in magnuim estreversus palatium, .
patriarcham in monasterium ipsius,quod erat in Ste-
no, abire jubet, seque ibi in crastinum exspectare,
donatum auri libris 4, quod nimirum ei brevi esset
successorem constituturus. Noctu Augustam solio
deturbat etin Principum relegat, iis qui abducebant
mandato ut eam raderent atque ipsi crines affer-
μαννύντων xal πέπλους καὶ ἄλλα Ὀφάσματα χρυσο-
ὑφῆ, κάν ταῖς εὐφημίαις προτεθυµηµένων καὶ αὐτὰς,
εἰ olov τε, ἐχκενῶσαι τὰς ψυχάς. Οἷς δελεασθεὶς ὁ
δείλαιος τῷ ἐξ εὐνοίας ὑπολαθεῖν ταῦτα Ὑίνεσβαι,
ὑποστρέψας iv τῷ µεγάλῳ παλατίῳ τῷ μὲν πατρι-
ἀρχῃ μηνύει ἀπελθεῖν εἰς τὴν iv τῷ Στενῷ μονὴν
αὐτοῦ xal προσδέχεσθαι αὐτὸν τῇ ἑπαύριόν , δοὺς
XYLANDRI ET GOARI NOT/E.
(14) Tres Constantini Magni tempore tituli fuere
precipui, Augusti, Cesaris, Nobilissimi. Augustus
imperator, Cesar imperii successor, Nobilissimus
Cesarei nominis quandoque potiundi spe foveba-
lur; unde nonnisi ultimi impp. filii vel affines pre-
cipui eo titulo leguntur imperio florente ornati.
Plura de Nobilissimo Trivorius Observ. Apol. c. 16.
GoAR.
269
HISTORIARUM COMPENDIUM.
1170
αὐτῷ xat χρυσίου λίτρας τέσσαρας διὰ τὴν µέλλουσαν Α rent. Die facta relationem perscripsit, eamque ur-
εἰς αὐτὸν γενέσθαι τάχα ὑποδοχήν' νυχτὸς δὲ τὴν
βασιλίδα κχατασπᾷ τοῦ θῥόνου xai περιορίζει εἷς
Πρίγχιπον, ἀποχεῖραι τοῖς ἆγουσι κχελεύσας αὐτὴν
χαὶ διαχοµίσαι τούτῳ τὰς τρίχας αὐτῆς. Καὶ ol μὲν
πεμφθέντες ἐποίησαν ὡς ἐκελεύσθησαν, ἕωθεν δ᾽
οὗτος ἀναφορὰν (15) γράψας καὶ τῷ τῆς πόλεως ἐπάρχῳ
δοὺυς ἀναγνῶναι iv τῷ τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου
φόρῳ τοῖς πολίταις ἐχέλευσεν : ἐδήλου δὲ dj dva-
φορὰ, ὄτιπερ « Kaxóvouq ἡ ζωὴ περὶ τὴν βασιλείαν
µου φανεῖσκ« ἐξώρισται παρ) ἐμοῦ, συμφρονῶν δὲ
ταύτῃ καὶ ὁ ᾿Αλέξιος ἐξεθλήθη τῆς ἐκκλησίας.
Ὑμεῖς δὲ, 6 ἐμὸς λαὸς, sl τὴν ἐμὴν εὔνοιαν διατη-
potnte πρὸς ipi, μεγάλων τιμῶν xal ἀγαθῶν
τεύζεσθε xai ζωὴν ἄλυπον xal χκαθαρὰν ζήσεσθε. »
Αναγνόντος οὖν τοῦ ἐπάρχου τὴν ἀναφοράν εἷς
ἱτήχλον τοῦ λαοῦ, φωνή τις ἐξηχούσθη, μηδενὸς
εὐρεθέντος τοῦ χεκραγότος, ὡς « Ἡμεῖς σταυροπά-
την (16) [P. 751] καλαφάτην βασιλέα οὗ θέλομεν,
ἀλλὰ τὴν ἀρχέγονον xai κληρονόμον xal ἡμετέραν
μητέρα Ζωήν. » Kal εὐθὺς ὡς ἐκ μιᾶς φωνῆς ἅπας ὁ
λαὺς ἐθόων * « ᾿Δνασκαφείη τὰ ὁστᾶ (17) τοῦ xa-
λαφάτου. » Καὶ ἀναλαθόντες ἕκαστος λίθους καὶ
βάθρα καὶ τὰ παρατυχόντα ξύλα τὸν μὲν ἔπαρχον
(1» δὲ Αναστάσιος πατρἰκιος ὁ τῷ πατρὶ τῆς Ζωῆς
ὑπηρετησάμενος) μικροῦ δεῖν καὶ ἀπέκτειναν, εἰ μὴ
ΦυγΏ Ἱρησάμενος ἐπορίσατο τὴν ἑαυτοῦ σωτηρίαν'
αὐτοὶ δὲ εἷς τὴν Μεγάλην δὁραµόντες Ἐκκλησίαν
(ἔτυχε γὰρ xa ὁ πατριάρχης τὴν αὐτοῦ ὑποστροφὴν
ὠνησάμενος, καὶ τὸν μὲν βασιλέα ἑδυσφήμει, τὴν δὲ
τῆς βασιλίσσης ἐζήτει ἀναχομιδήν)' προσέδραµον
τοίνυν πάντες οἱ τοῦ πατρὸς αὐτῆς εὐνοῦχοι xai
Κωνσταντῖνος πατρἰχιος ὁ Καθάσιλας xal τὸ λοιπὸν
ἅπαν πλᾶῆθος τῆς συγκλήτου, καὶ χοινῃ συμδουλῇ
τέµψαντες ἄγουσι τὴν θεοδώραν ἀπὸ τοῦ Ηετρίου
εἰς τὴν Μεγάλην Ἐκκλησίαν, xai ἑνδύσαντες αὐτὴν
ἐλουρχίδα βασιλικὴν ἄνασσαν εὐφημοῦσι σὺν Ζωῇ
τῇ ταύτης ἀἁδελφῃ. Καὶ ὁρμήσαντες πρὸς τὸ παλά-
τιν καταγαγεῖν ἠπείγοντο τῶν ἀνακτόρων τὸν
Μιχαήλ. Ὁ δὲ πρὸς τὴν ὀργὴν τοῦ λαοῦ xal τὴν
χίνησιν ἀποδειλιάσας, εὐθὺς ἀποστείλας ἤγαχε τὶν
ζωὴν i» τῷ παλατίῳ, xal ἀποδύσας αὐτὴν τὰ µο-
ναχικὰ µετηµφίασε βασιλικοῖς περιθλήμασι. Προ-
χόψας οὖν ἀπὸ τοῦ ἐν τῷ ἱπποδρομίῳ καθίσµατος,
καὶ ὅη μηγορῆσαι πειραθεὶς πρὸς τὸν λαὸν ὅτι τε d
3χαιλὶς ἤχθη καὶ ὅτι πάντα καλῶς ἔχει αὐτοῖς τὰ
κατὰ σχοπὸν, οὗ συνεχωρήθη, ὕθρεσί τε πανταχόθεν
bis prefecto publice populo recitandam in Constan-
tini Magni foro mandavit. Scripta fuit in hanc B37
sententiam : « Zoen, quam meo imperio malignam
esse deprehenderam, relegavi. Alexium cum ea sen-
tientem ecclesia amovi. Vos autem, subditi mei, si
benevolentia erga me perstiteritis, magnos hono-
res atque beneficia consequemini, vitamque tutam
et placidam degetis. » Cum audiente populo reci-
tasset hec prefectus, vox quedam exstitit incerto
auctore :« Nolumus stauropatam calaphatam im-
peratorem habere, sed parere Zoe, cui α majoribus
imperium debetur jure hereditario, matri no-
stre. » Statim quasi una voce ab omnibus acola-
malum est : « Effodiantur ossa calaphate. » Ei ur-
réptis ut cuique sors offerebat lapidibus, subselliis
atque lignis, prefectum urbis (erat hic Anasta-
sius patricius, quondam Zoes patris minister) in-
terfecissent, nisi is fuga sibi salutem paravisset.
Concursum fecere ad Magnum Templum, quo et
patriarcha mercatus aufugiendi licentiam se con-
tulerat et detestabatur imperatorem, restituique
Augustam cupiebat. Eodem &accurrerunt omnes
Zosm paterni eunuchi et Constantinus patricius
Cabasilas, reliquaque senatorum multitudo; una-
nimoque consensu miserunt qui Theodoram a Pe-
trio in Magnum Templum adducerent. Ibi eam pur-
pura Augustali indutam Augustam salutarunt cum
Zoe sorore; impetuque ad palatium dato, Michaelum
538 inde pellere aggressi sunt. Hic fremitu po-
puli et motu perterritus, illico misit qui Zoen in
palstium adducerent, eique monache habitu dem-
pto imperatorias vestes induit. Tum & cathedra
qua in circo est prospiciens, conatusque ad popu-
lum loqui et significare Zoen jam esse restitutam
et se ipsorum postulatis assensurum, non obti-
nuit, omnibus in ipsum convicia lapidesque etiam
de inferiori loco et sagittas conjicientibus. Itaque,
re desperata, statuit in Studianum monasterinm
&bire et ibi monachua fieri. Sod scholarum do-
mesticus id non permisit, non ita facile dicens
esse imperio decedendum, sed aut fortiter vincen-
dum in eo defendendo, aut magno animnm et ut
imperatore dignum est ocoumbendum. Que sen-
tentia cum staret, omnes qui erant in palatio,
ipse quantum ejus tempus ferebat, armavit, e
nobilissimus omnes suos armatos domo avoocavit.
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(15) Relationem reddit interpres, quia dirigitur
&d populura. Dicerem quoque decretum, ab impe-
ratore editum. Aptius redditur liber apologeticus et
facti probata defensio. GoaR.
(16) Unde ei hoc nominis fuerit, non assequor.
Sonat quasi crucis conculcatorem. Sed an impius
etiam habitus bic sit, non constat mihi. Xvr. —
Verbis fidem publice facturus τὰ τίµια ξύλα, cru-
cem venerandam, tangit, privatim crucem aliquam
ostentat, vel transversis indicibus eam efformat. et
per eam jurans exosculatur. Scriptis quoque quid-
piam firmans vel polliciturus, in charte vertice, ceu
sacramenti symbolum, eam apponit; de quo in su-
perioribus. Hinc perjurus quivis, fldem exarata vel
fact& cruce oppignorans, non fidem sed crucem pro-
culcare, temnere, conspuere, ceu σταυροπάτης cen-
setur. Leo Grammaticus : Ἐξουθένωσεν τοὺς ἐπιόρ-
κους xal σταυροπάτας. GoAR.
(17) Sepe alias heo imprecatio usurpata est de
mortuis. Viventi enim qui effodiantur ossa ? Sed ni-
mirum abierat in usum ista imprecatio, ut de vivis
quoque usurparetur ; quo modo fatui nostrates multi
ferramenta et instrumenta, alia re non succedente,
aut lzsi utcunque diris devovent imprecationibus,
que in'ea non magis competuut, quam paupertag
in saxum aut damnatio in fenum. Xrr.
311
GEORGII GEDRENI
272
Et venerat forte tum nuper e Sicilia Catacalo Am- A πλυνόμενος xal λίθοις χάτωθεν καὶ τόξοις βαλλό-
bustus, rei ad Massenam feliciter geste nuntium
afferens. Hoc imporator fretus presidio fortiter
rem gerere intendit. Cum autem populus in tres
partes divisus esset, quorum pars e circo ingrue-
bat, altera ad Excubita, tertia ad Tzycanisterium,
imperatorii quoque tripartito vim distribuerunt,
multique civium occisi sunt, utpote qui nudi et
inermes 5389 lapidibus, lignis atque aliis id ge-
nus rebus correptis contra armatos depugnarent.
Et aiunt ad tria virorum millia eo die (is fnit ter-
tius antipaschatis dies) occisa fuisse. Tandem mul-
titudine imperatorios urbani vicerunt, ac perruptis
portis palatium ingressi aurum et quidquid in Secto
erat rerum diripuerunt, publicas quoque tributo-
rum tabulas consciderunt, ipsumque imperato-
rem comprehendere conati sunt. Qui ut se supe-
ratum vidit, imperatoria oeloce cum Nobilissimo
conscensa aliisque intimis, relicta in palatio Zoa,
quarta feria, summo mane, in Studii monasterium
perfugit, et cum ipse tum Nobilissimus, monachi
habitu se induit.
µενος. Kal λοιπὸν ἀπογνοὺς ἐγνώχει εἷς τὸ µονα-
στήριον ἀπελθεῖν τῶν Στουδίου xal ἀποκείρασθαι.
λλλ) οὐκ ἀφῆχεν αὐτὸν ὁ δοµέστιχος τῶν σχολῶν,
επὼν μὴ οὕτω ῥᾳδίως καταλιπεῖν τὴν ἀρχὴν xal
ὑποχωρῆσαι, ἀλλὰ γενναίως ἀντιστῆναι καὶ fj πάντως
ὑπερισχῦσαι fj µεγαλοψύχως καὶ βασιλικῶς ὣς npi-
πον ἐστὶν ἀποθανεῖν βασιλέα. Ταύτης δὲ τῆς
γνώμης ἐπικρατησάσης, τοὺς ἐν τῷ παλατίῳ πάντας
ὡς ὁ καιρὸς ἐδίδου καθοπλίσας αὐτὸς, καὶ ὁ νωθελἰσ-
σιµος δὲ πἀάντά τὸν ἑαυτοῦ λαὸν ἀπὸ τοῦ ἰδίου otxou
μεταπεμψάμενος ἔνοπλον (ἔτυχε δὲ ἐκ Σικελίας αρτι
ἐλθὼν καὶ ὁ στρατηγὸς Καταχαλὼν ὁ Κεχαυμένος,
τὰ ix Μεσήνης εὐαγγέλια κοµἰσας) Ὑενναίως ἀντ-
εἰχετο τῶν πραγμάτων. Too δὲ δήµου τριχῆ διαιρε-
θέντος, xal µέρους μὲν ἐν τῷ ἱππικῷ προσθαλόντος,
ἑτέρου δὲ x«xà τὰ ἐξχούθιτα (18), τοῦ δὲ λοιποῦ
κατὰ τὸ τζυκανιστήριον, xal οἱ περὶ τὸν βασιλέα
εἷς τρία τὴν ἑαυτῶν διελόντε δύναμιν ἡμύνοντο
κραταιῶς. Καὶ γίνεται φόνος πολὺς τῶν πολιτῶν
oia γυμνῶν xai ἁόπλων πρὸς ἑνόπλους ἀγωνιζομένων
μετὰ ξύλων xai λίθων καὶ τῶν παρατυχόντων εἰδῶν -
φασὶ γὰρ ὡς ἀπώλοντο κατὰ ταύτην τὴν ἡμέραν (ἦν δὲ ἡ τρίτη τοῦ ἀντίπασχα) ἄνδρες ἀμφὶ τὰς τρεῖς
χιλιάδας. Τέλος ἴσχυσαν οἱ πολῖται τῷ πλήθει ὑπερτεροῦντε ἐπικρατέστεροι τῶν τοῦ βασιλέως
γενέσθαι. Καὶ διαῤῥήξαντες [Ῥ. 752] τὰς πύλας τοῦ παλατίου καὶ εἴσω Ὑενόμενοι τό τε ἐναποχείμενον
ἐν τῷ Σέκτῳ διαρπάζουσι χρουσίον xal τὰ λοιπὰ εἴδη, διαῤῥήσσουσι δὲ xai τὰς δηµοσίας ἀπογραφὰς,
καὶ τὸν βασιλέα συλλαθεῖν ἔσπευδον. 'O δὲ ἐπείπερ ἔγνω κατισχυόµενος, τῷ βασιλικῷ ἐπιθὰς δρόµωνι
μετὰ τοῦ νωθελισσίμου xal τινων οἰκειοτάτων αὐτῷ, καταλιπὼν ἐν τῷ παλατίῳ τὴν Ζωὴν, Qysto φυγὰς
εἰς τὴν μονὴν τῶν Στουδίου τῇ τετράλι πρωΐας, xal εὐθὺς ἠμφιάσατο τὸ τῶν μοναχῶν σχῆμα συνάµα τῷ
θείῳ αὐτοῦ.
Hoc modo pugna. que hora secunda secunde Λη-
tipaschatis diei ceperat, nocte finita est tertie diei,
.At vero Zoe rursus imperium adepta, de sorore
Theodora submovenda cum cogitaret, multitudinis
voluntati concessit, que hano imperii consortem
volebat esse. [taque etiam Theodora a Magno Tem- C
plo in palatium venit. Senatu etiam convocato, Zoe
pro concione ad senatum primum, deinde ad popu-
lum quoque e loco conspicuo locuta, gratias, ut
par erat, eis egit pro sua in ipsam benevolentia, ac
bene est precata : tum quid de imperatore fleri 5.40
vellent percoptata est. Ibi vero omnes una voce
exclamare : « Tollatur scelerosus, auferatur e me-
dio flagitiosus, in palum suffigatur, in crucem
agatur, excecetur. » Ac Zoe qui quidem a supplicio
abhorrebat et infelicem miserabatur ; sed Theodora
ire plena, tuncque licentiam nacta, recens creato
prefecto urbis (erat is Campanares) mandat ut
statim eat Michaelo et Nobilissimo oculos effos-
sum. Hunc ad Studianum monasterium euntem
Καὶ ὁ μὲν πόλεμος, ἀρξάμενος ἀπὸ δευτέρας ὥρας
τῆς δευτέρας ἡμέρας τοῦ ᾿Αντίπασχα (19), ἕληξε
νυχτὸς τῆς τρίτης ἡμέρας: ἡ δὲ Zw? πάλιν ἐγ-
κρατὴς Ὑενομένη τῆς βασιλείας ἐθούλετο μὲν τὴν
αὐτῆς ἀδελφὴν Θεοδώραν παρώσασθαι, ἐχυλύθη δὲ
παρὰ τοῦ πλήθους συµθασιλεύειν αὖτῃ xal ταύτην
αἰτησαμένου. Ἔρχεται οὖν καὶ ἡ θεοδώρα ἀπὸ τῆς
Μεγάλης ἐξελθοῦσα Ἐκκλησίας εἲς τὸ παλάτιον. Συν-
αθροισθείσης δὲ xal τῆς συγχλήτου, δηµηγορήσασα
Ἡ Zw? πρότερον piv πρὸς τὴν σύγκλητον, εἶτα xal
ἔχ τινος περ ωπῆς πρὸς τὸ πλῆθος, αὐτοῖς μὲν
εὐχαριστίας, ὡς εἰκὸς, ἀπίδοτο καὶ εὐχὰς τῆς εἷς
αὐτὴν εὐνοίας, τὴν περὶ τοῦ βασιλέως δὲ γνώμµην
ἑζήτει, τί δεῖ γενέσθαι αὐτόν. Καὶ πάντες ὁόμο-
φώνως ἀνέχκραγον « Αἷρε τὸν παλαμναῖον, ποίησον
ἐκ µέσου τὸν ἁλιτήριον' ἀνασκολοπισθήτω, σταυ-
ρωθήτω, τυφλωθήτω. » Ἡ δὲ ὤχνει πρὸς τὴν τι-
µωρίαν καὶ συμπαθὴς τῷ δυστυχοῦντι ἐχγίνετο.
᾽Αλλ’ dj θεοδώρα ὀργῆς ὑποπλησθεῖσα xal παβῥη-
σίας τῷ νεωστὶ προθληθέντι ἐπάρχῳ (Xv δὲ 6 Kap-
universa multitudo est comitata. Eorum adventu [) πανάρης) κελεύει μετὰ σπουδῆς ἀπελθεῖν καὶ ἐξ-
cognito hi in penetrale fani Joannis Baptiste confu-
giunt. Sed populus ira etiamnum ardens ob cives
ορύξαι αὐτοῦ τε xal τοῦ θείου αὐτοῦ ὀφθαλμούς' ὃς
ἐξελθὼν συνεποµένου αὐτῷ xai τοῦ δήµου παντὸς
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(18) Locum et stationem palatii excubitorum. Co-
dinus de Orig. CP.: Ἔχκτισε τὰ παλάτια τῆς Χαλκῆς
καὶ τῶν ἐξκουθίτων. Alibi tamen ipsas excubias
τοῦ παλατίου, τὴν παλατίου παραφυλακὴν καὶ τάγμα
τῶν ἐξκουθίτων, ut Ruffus et Constantinus scri-
bunt, eignificat; de quo nulla difficultas. Goan.
(19) Oppositus Pasche dies et octavusAntispascha
est, qui Κυριακὴ τοῦ θωμᾶ, a lecto Evangelio, nobis
Dominica in albis. Ἡ τρίτη qui sequitur, Martis
dies. Go4R.
2713
HISTORIARUM COMPENDIUM.
214
ἀπᾖλθεν εἲς τὰ Στουδίου. Ὁ δὲ Μιχαὴλ xai ὁ τούτου A, interfeotos vi eo. irrumpit, indeque eos abreptos
θεῖος, ὡς ἴσθοντο τὴν τοῦ λαοῦ παρουσίαν, ἔκ τοῖς
ἀδύτοις τοῦ ναοῦ τοῦ ἩΗροδρόμου κατέφυγον. ᾽Αλλὰ
Φλεγμαίνων ἔτι τῷ θυμῷ διὰ τοὺς ἀναιρεθέντας ὁ
δηµος εἴσεισι πρὸς lav εἲς τὸν θεῖον ναὸν, xal ἀἆφαρ-
πάσαντις ἐχεῖθεν αὐτοὺς εἶλκον διὰ τῖς ἀγορᾶς
ἀπὸ τῶν ποδῶν, xai ἄνωθεν τῆς Ηεριθλέπτου μονῆς
bv τῷ τόπῳ τῷ καλουμένφ Σίγµατι ἀγαγόντες ἀπο-
τυφλοῦσι καὶ ἄμφω, τοῦ Μιχαλλ πολλὰ καθικετεύ-
σαντος πρότερον τὸν ἑαυτοῦ τυφλωβῆναι θεῖον, ὡς
πάντων τῶν ὙἹενοµένων xaxov xai πρωτουργὸν καὶ
per forum pedibus trahunt usque ad locum cui
Signa nomen, supra Periblepti situm monasterium,
ibique utrique oculos eruunt, Miohaelo multis pre-
cibus deposcente nt de avunculo priore loco sume-
re'ur supplicium, ut qui auctor causaquo omnium
islorum fuisset malorum ; quod et impetravit.
Oculis amissis relegati sunt, Michaelus in mona-
sterium Elegmorum, 21 die Aprilis, indictione 40
anni supra indioati. Imperavit menses 1 dies 5.
Cognati ejus omnes alii alio dispersi sunt.
αἰτιον' ὃ xal ἐγένετο. Τυφλωβέντες οὖν ἐξορίζονται, ὁ μὲν Μιχαὴλ εἷς τὸ µοναστήριον τῶν Ἐλεγμῶν εἰκάδι
πρώτῃ μηνὸς ᾿Απριλλίου, ἴνδικτιῶνος ( τοῦ ςφν ἔτους, βασιλεύσας ἐπὶ μῆνας ὃ’ καὶ ἡμέρας ε’, ol δὲ συγγενεῖς
αὐτοῦ πάντες ἄλλος ἀλλαχῇ διεσπάρησαν.
Πάλιν δὲ τῆς ἀρχῆς ec τὴν Ζωὴν µεταχυλισθείσης, B
συμθασιλεύουσαν ἔχουσαν, ὡς εἴπομεν, οὐχ ἑκοῦσαν
καὶ τὴν ἁδελφὴν θεοδώραν, τιμῶν μὲν ἡ σύγκλητος
προθιθασμοῖς ἐγεραίρετο καὶ δωρεῶν διανομαῖς τὸ
κοινὸν, [P. 153] xol τὰ πράγματα προµηθείας τῆς
ἐνδεχομένης ἐτύγχανε, γραμμάτων ἀπανταχοῦ καὶ
διαταγμάτων ἐκπεμπομένων, ἀπριάτην τε τὰς dp-
χὰς Ὑίνεσθαι xal μὴ ὠνίους ὡς πρότερον ὑπισχνου-
µένων, xai πάσαν ἁδικίαν ix μέσου διοριζοµένων
ἐλαύνεσθαι. Τούτων δὲ καταστάντων ὡς τοῖς xpa-
τοῦσιν ἑἐδόχει, ἤχθη xal ὁ νωθελίσσιµος Κωνσταν-
τῖνος ἀπὸ τῆς ὑπερορίας, καὶ περὶ τῶν δηµοσίων
ἀνακρινόμενος χρημάτων, τὰς ἀπειλὰς πτοηθεῖς,
ὑπέδειξεν ἓν τῷ xaxà τοὺς ᾽Αγίους Αποστόλους οἵκῳ
αὐτοῦ κεχρυμμένα ἕν «ist κινστέρνῃ Ὑρυσίου xsvtn-
νάρια ν΄ ἐπὶ τρισί. Καὶ ταῦτα μὲν διεκοµίσθη τῇ
βασιλίδι, dxeivov δ᾽ αὖθις ἡ ὑπερορία ἐδέξατο.
Προ-ρειρίζεται δὲ ἡ βασιλὶς δοµέστικον τῶν σχολῶν
τῆς ᾿Ανατολῆς Νικόλαον, πρόεδρον τὸν εὐνοῦχον τοῦ
ἐδίου πατρὸς, καὶ δοῦκα τῆς Δύσεως Κωνσταντῖνον
πατρίχιον τὸν Καθασίλαν' τὸν δὲ πατρίκιον Γεώρ-
qv τὸν Μανιάχην, ἤδη παρὰ τοῦ Μιχαλλ φθά-
σαντα τῆς φρουρᾶς ἀπολυθῆναι, µάγιστρον τιµήσασα
στρατηγὸν αὐτοκράτορα τῶν ἐν Ἰταλίᾳ ταγμάτων
ἐκπέμπει. Καὶ ταῦτα μὲν Ὑέγονεν οὕτως. Βουλῆς
δὲ προτεθείσης περὶ βασιλέως, καὶ δόξαν τοῖς πᾶσι
Βασιλέα προχειρισθῆναι xal τῇ Zwr νοµίµως συν-
αφθῆναι, ἔσπευδε μὲν αὐτὴ Κωνσταντῖνον ἀγαγέσθαι
τὸν κατεπάνω (20), ὃν δὴ καὶ ’᾿Αργοκλίνην, ἀφ᾿ ἧς
ὑπηρεσίας Ἠµετεχειρίσατο. ἀπεχάλουν ' ἦν yàp ὁ
ἀνὴρ εὑπρεπὴς τὴν ὥραν, ἐλέγετο δὲ καὶ λάθρα τῇ
Ζωῇ ἨἈπλησιάζειν. ᾽Αλλὰ τοῦτον μὲν ἡ σύνοιχος
φαρµάκοις ἐξάγει τοῦ βίου, οὐχ ἐπειδὴ ἁποστόργως
εἶχε πρὸς αὗτὸν, ἀλλ᾽ ἐπειδὴ ἔμελλε τούτου ἔτι ζῶσα
στερίσκεσθαι. Καὶ λοιπὸν ἁστοχήσασα ἡ βασιλὶς τοῦ
ακοποῦ, μµεταπέμπεται ἀπὸ τῆς ἑξορίας Κωνστάν-
τῖνον τὸν Movopáyov, παρὰ τοῦ ὀρφανοτρόφου τὴν
νῆσον ἨΜιτυλήνην κατακριθέντα οἶκεῖν διὰ τὸ παρὰ
πάντων φημίζεσθαι ὡς μέλλει χκρατῆσαι τῆς βασι-
Imperio Zoe restituto, que sororem Theodoram:
quamtumvis invita, consortem habebat, statim et
honorum gradibus senatorio ordini $441 et largi-
tionibus et multitudini gratie sunt acte, ae rei
publice quanta omnino poterat cura gesta. Nam
in omnes imperii partes littere et edicta dimitte-
bantur, que et magistratus vendi, quod ante erat
factitatum, prohiberent, et omnia injustitie genera
ex'erminari juberent. His ita ex Augustarum sen-
tentia constitutis, adductus etiam Nobilissimus ab
exsilio. Cumque de publicisinterrogaretur pecuniis,
minis perterritus demonstravit domi eus, que erat
prope fanum Apostolorum, abscoadita auri cenie-
naria quinquaginta tria in cisterna quadam. Ea
pecunia Augustabus reddita Nobilissimus in -exsi-
lium remissus. Deinde Augusta creavit domesti-
cum scholarum Orientis Nicolaum presidem, eu-
nuchum sui patris, et ducem Occidentis Constan-
tinum patricium Cabasilam. Patricium autem Geor-
gium Maniacem, quem jam ante Michaelus e cu-
stodia dimiserat, magistri honore ornavit et cum
pleno imperio imperatorem exercitui in Italiam
misit, Secundum hoc de imperatore creando cogi-
tatum, placuitque omnibus ut imperator designa-
retur ac Zoe legitimo conjugio copularetur. Ac
cupiebat sane ipsa maritum habere Constantinum
Catepano, quem et ab officio quod gesserat Argo-
clinam vocabant, quod et formosus eret eti cum
Zoa occulte rem habere 542? dicebatur. Sed eum
uxor veneno necavit, non quod ei infensa esset,
sed quod 60 vivam eo privátum iri intelligebat. Zoe
hoc consilio ad irritum relapso Constantinum Mo-
monachum ab exsilio revocat,quem orphanotrophus
Mitylenam deportari jusserat, quod omnium rumo-
re perhiberetur imperio potiturus. Hunc Zoe, dum
&adhuc de altero illo Constantino ad imperii cul-
men evehendo cogitaret, pretorem Grecorum
designarat. Verum ut is veneno fuit sublatus, quod
hic idem nomen gerebat, Auguste commodus
XYLANDR( ET GOARI NOTE.
(20) Superiorem aut supra hec vox signiflcat ;
apparetque eum alicui rei aut provincia fuisse pre-
fectum. Sed quid fuerit,in obscuro est. Ut et Argo-
clines, qualesit officii genus : altum lectum in voce
invento, sed rem non assequor. Quid si fuit quod-
dam, ut aureum, ita argenteum triclinium, cujus
ille curator fuerit, ἀργυροκλίνης ; σι. — Tori mi-
nister, sive tardius in lecto decubituro principi
ministrans adductisque et expansis circumquaque
strati cortinis eum obvelans, ἀργοχλίνης est, παρὰ
τοῦ ἀργεῖν ἀμφὶ τὴν xAlvnv. Goan.
215
GEORGII GEDRENI
216
visus. Ergo adductus est ad templum principis Α λείας. Τοῦτον γὰρ, ὁπηνίκα τὸν ἕτερον ἑδουλεύετο
exercituum, quod in Damocranea est Athyro pro-
ximum ; missusque Stephanus Perguamenus, unus
de cubiculariis ÁAugustarum ecunuchis, qui eum
privato habitu exutum imperatoria amiciret pur-
pura et celoci impositum in palatium adduceret.
Adduoto Augusta Zoe nupsit, consecrante matri-
monium primo Nove Roma presbytero, cui Stypes
erat nomen, die Junii undecima anni ejus quem
supra indicavimus. Postridie coronatus esta patri-
archa.
Κωνσταντῖνον εἷς τὸν βασίλειον θρόνον ἀναγαχεῖν,
δικαστὴν λλήνων (21) προεχειρίσατο" ἐπειδὴ δὲ
κἀχεῖνος, ὡς εἴπομεν , Χατειργάσθη Φαρµαχῳ, ὁ
ῥηθεὶς Ἀἰονομάχος xai τῷ θανόντι ὁμώνυμος πρὸς
τρόπου ἐνολίσθη τῇ βασιλίδι. Ἠχθη οὖν πρὸς τὸν
ἄγχιστα τοῦ ᾿᾽Αθύρος διακείµενον ναὸν τοῦ ἀρχιστΓατ-
ἠγου τὸν ἐν Δαμοκρανείᾳ καὶ πεμφθεὶς Στέφανος
tiq ὧν τῶν θαλαμηπόλων εὐνούχων τὴς βασιλίδος ὁ
Περγαμηνὸς ἀποδιδύσκει μὲν αὐτὸν τὴν ἰδιωτικὴν
στολὴν, ἀμφιέννυσι δὲ πορφυρίδα βασιλικὴν, xai
ὁρόμωνι ἐμθιθάσας ἄχει πρὸς τὰ βασίλεια. Ὥτινι ἀχθέντι συνάπτεται εἷς κοινωνίαν γάμου ἡ βασιλὶς, τῆς
Ἱερολογίας γενομένης παρὰ τοῦ πρώτου τῶν πρεσθυτέρων τῆς Νέας (22), ὃς Στυπῆς ὠνομάζετο, ια τότε τοῦ
᾿Ιουνίου μηνὸς ἄγοντος, τοῦ ςφν΄ ἔτους. Στέφεται δὲ τῇ ἐπαύριον παρὰ τοῦ πατριάρχου.
Monomachus accepto imperio,et senatorios viros, B
prout cujusque dignitas ferebat, ad sublimiores
evexit honores, et pecunie distributione suam in
populum liberalitatem deolaravit. Emisit etiam
decreta per omnes provincias, que et ipsum esse
imperatorem factum indicarent, $438 et promitte-
rent forte ut sub ipso omnia honesta vigerent om-
niaque flagitia exscinderentur. Joannem quoque
orphanotrophum cum omnibus que "ipsius erant,
& Monobatarum monasterio in Lesbum, et Michae-
lum racens imperio privatum in Chium, Constan-
tinumque nobilissimum in 8&mum deportavit. Hoo
usus exordio Monomachus indictione 10. Sexta
porro Octobris die, indictione 11,8nno mundi 6551,
cometa apparuit, ab oriente ad occasum profici-
scens, totoque illo mense fulsit. Is portendebat
calamitates mundo eventuras. Cum enim Stepha-
nus, qui et Boisthlabus, fuga, ut ante docuiinus.
ex urbe elapsus lllyricos oocupasset montes, ac
Triballos et Servos indeque viciniam Romanis sub-
ditam populationibus vexaret, Monomaochus earum
grassationum impaLiens Michaelo patricio Anastasii
logothete filio, tum Dyrrachii prefecto, mandat
per litteras ut collectis et suis et aliis militibus,
quotquot in vicinis ao Romanis subditis provinciis
dispositi erant, una oum ordinum duotoribus in
Triballos proficiscatur et Stephanum debellet. {8
vero Michaelus rei bellicae ignarissimus (quippe in
umbra et inter delicias educatus) inepte et inscite
rem aggressus magnam rei Romane ὅ 44 calamita-
tem invexit. Contractis enim, ut jussus erat, copiis
(P. 754] Καὶ ἤδη τῶν σκήπτρων µὙενόµενος
ἐγκρατῆς πάντας μὲν τοὺς συγχλητικοὺς βαθμοῖς
ἀξιωμάτων κατὰ τὴν ἑκάστου προεθίθασεν ἀξίαν,
καὶ χρυσίου δὲ διχνομαῖς τὸ πλῆθος ἐφιλοτιμήσατο.
Ἐξαπίστειλε δὲ καὶ ἀναφορὰς iv πᾶσι τοῖς θέµασι,
τήν τε ἀνάῤῥησιν αὐτοῦ δηλούσας, καὶ ὑπισχνου-
µένας παντὸς μὲν ἀγαθοῦ βλύσιν καὶ παῤῥησίαν,
πάσης δὶ κακίας ἀποτομήν. Μετεθίδασε δὲ καὶ
ωάννην τὸν ὀρφανοτρόφον μιτὰ πάντων ὧν εἶχεν
ἀπὸ τῆς μονῆς τῶν Μονοθατῶν εἲς τὴν νῆσον Αέ-
σθον, καὶ Μιχαἡλ τὸν πρὸ τοῦ βασιλέα εἷς Χίου,
καὶ Κωνσταντῖνον τὸν νωθελίσσιμον εἰς Σάµον. Καὶ
ταῦτα μὲν ἐπράχθη idv προοιµίοις τῷ Μονομάχῳ,
κατὰ τὴν ( ἱνδικτιῶνα” xaxà δὲ τὴν ς’ τοῦ 'Uxtw-
Oplou μηνὸς, τῆς ια ἴνδικτιῶνος, τοῦ «φνα ἔτους,
ἐφάνη κομήτης ἀπὸ τῆς lw πρὸς τὴν δύσιν ποιού-
µενος τὴν πορείαν, καὶ ὡρᾶτο λάμπων παρ) ὅλον
τοῦτον τὺν µῆνα. Προεμήνυε δ᾽ οὗτος τὰς µελλού-
σας ἐπισυμθήσεσθαι χοσμικὰς συμφοράς. Στεφάνου
γὰρ τοῦ xal ἨἩοϊσθλάδου, ὥσπερ ἔμπροσθεν ἐῤῥήθη,
ἀποδράντος ἀπὸ τοῦ Βυζαντίου xai τὰ Ἰλλυρικὰ
κατασχὀόντος ὄρη, xal Τριθαλλοὺς καὶ Σέρδους xal
τὰ πρόσοικα γένη xai Ῥωμαίοις ὑπήχοα κατατρέ-
χοντος xai ληϊζομένου, μὴ φέρων ὁ Μονομά΄,ος τὰς
ἐχείνου καταδρομὰς τῷ τότε ἀρχοντι τοῦ δυῤῥαχίου
(ἦν δὲ Mia πατρίκιος, ὁ ᾿Αναστασίου τοῦ λο-
γοθέτου υἱὸς) γράµµασιν ἐγκελεύεται τὸν ὑπ
αὐτὸν ἀθροῖσαι τοῦ Δυῤῥαχίου λαὸν στρατιωτιχὸν,
ἔτι δὲ καὶ τὰς στρατιὰς τῶν ἐγγιζόντων τούτῳ ϐθε-
µάτων xai αὐιῷ µὑποκειμένων, καὶ συνάµα τοῖς
ὑποστρατήγοις εἰς ἹΤριθαλλοὺς ἀπελθεῖν καὶ κκ-
(ad sexaginta millia militum ee continebant) in D ταπολεμῆσαι τὺν Στέφανον. Ὁ δὲ πολεμικῆς ἐπι-
Triballos duxit itineribus acolivibus, asperis, sale-
brosis ac ita augustis ut ne bini quidein simul ire
equites possent, Servis, ut fertur, dedita opera
cedentibus ac intrare eum sinentibus, neque de
reditu sollicitum neque justo presidio angustias
occupantem.Ita ingressus campestria direptionibus
στήµης ἀπέχων μακρὰν, ola. σκιατραφἠὴς ἄνθρωπος
xai εὐπαθείαις ἐντεθραμμένος, ἀφυῶς καὶ ἀτέχνως
ἐπιχειρήσας τῷ ἔργῳ μεγάλης αἴτιος ἀτυχίας τῷ
Ῥωμαίων ἐγένετο πολιτεύματι. ᾿Αθροίσας γὰρ ἃς
προσετέτακτο δυνάµεις, οὖσας περὶ τὰς ἑξήχοντα
χιλιάδας, εἴσεισιν slc Τριθαλλοὺς, διοδεύσας ὁδοὺς
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑ.
(24) Qui lites ortas inter Sarracenos aliosque
septentrionales infideles judicaret, et de illis
ex &quo et bono decerneret, in hoc & judice ca-
strensi discretus, quod hic Christianis imperatori
militantibus, ille cunctis a Christi fide alienis jus
diceret. Auctor unum memorat, alium Codinus,
neippe quinquagesimum secundum inter officiales
recenset. Goa.
(22) Xylander ridicule, et ut libet, ex capite sibi
fingit in Nova Roma presbyteros. Sanctius itaque et
verius : Peracta nuptialis benedictionis solemnitate
ab Ecclesie Νους archipresbytero. Erat autem t, Nia
Ecclesia in palatio a Basilio imperatore constructa,
de qua auctor p. 588. Gon.
21]
HISTORIARUM COMPENDIUM.
318
ἀνάντεις καὶ τραχείας καὶ ἀποκρήμνους καὶ στενο- À incendiisque vastabat. At Servi fauces itinerum ao
χώρους ὡς μὴ ἐν ταυτῷ δύνασθαι δύο ἱππότας
βαδίζειν, ἑνδόντος ἐξεπίτηδες, ὥς φασι, xal τῶν
Σέρθων καὶ συγχωρησάντων τὴν εἴσοδον, µήτε τῆς
ὑποστροφῆς Φφροντίσας μήτε φυλαχὴν ἐπιστήσας
ἀξιόμαχον ταῖς στενοχωρίαις. Ἐκεῖνος μὲν οὖν εἶσ-
ελθὼν ἐδῄου τὰς πεδιάδας καὶ ἐπυρπόλει, oi δὲ
Σέρθοι καταλαθόντες ἐφύλαττον τὰ στενὰ xal ἀπό-
κρηµνα τῆς τρίδου, xal προσέµενον τὴν ὑποστρο-
φήν. Ὡς δὶ ἅλις τῷ Μιχαλλ ἑδόχει τὰ τῆς λετλα-
σίας, xal λείαν πολλὴν xai αἰχμαλωσίαν περιεθά-
Ἄετο, xz! χαιρὸς ἐφάνη ἀναζυγῆς, x&v ταῖς στενο-
χωρίαις ὁδοιποροῦντες ἐγένοντο, τύτε δἡ ἀφ' ὕψους
οἱ πολέμιοι χέρµασί τε βάλλοντες xal τόξοις xal
παντοίοις ἐχηθόλοις ὀργάνοις καὶ λίθους ὑπερμεγέ-
θεις χυλίοντες ἀνῄρουν, τῶν περὶ τὸν Μιχαὴλ μήτε
χεροαὶ μήθ) ὅπλοις χρήσασθαι δυναµένων, μήτ áps-
τῆς ὅλως ἐπιδείξασθαι ἔργον. [Ρ. 755] Kal ol piv
prerupta insidere et reditum ejus prestolari. Mi-
chaelus ut satis prede captivorumque parium
tempusque domum reducendi putavit, et in reditu
in angustias pervenit, ibi vero Servi de sublimio-
ribus locis Romanos saxis, lapidibus, sagittis, om-
nisque generis missilibus impetere, neque armis
neque ianibus uti valentes, aut. ullo modo rem
gerere. Ita alii missilibus prosterni, alii per pre- '
cipitia devolvi, miserabili clade, &deo ut adjacentes
convalles atque cavitates cadaveribus implete
persequentibus pervie essent. Perierunt ad 40 mil-
lia et 7 duces : reliqui per saltus ac silvas mon-
tium dissipati et conspectui hostium subduoti in
cacumina evaserunt, i45 noctuque ad sua
pervenerunt,miserandum ac lacrymabile spectacu-
lum.Inter hos fuit etiam ipso Michaelus simili usus
fortuna.
αὐτόθι βαλλόμενοι ἔπιπτον, ol δὲ κατεχρημνίζοντο καὶ ἐλεεινῶς ἀνηλίσχοντο, ὡς πληρωβῆναι νεκρῶν τὰς παρα-
κειμένας φάραγγας xai τοὺς ῥύαχας καὶ βατὰς γενέσθαι τοῖς διώκουσιν. Ἔπεσον οὖν περί που τὰς μ΄ χλιάδας,
ἀνῃρίθησαν δὲ xal στρατηγοὶ ἑπτά. Οἱ δὲ λοιποὶ ἓν ταῖς λόχμαις καὶ ταῖς νάπαις xal ταῖς συναγκείαις κρυθέντες
τῶν ὀρέων, καὶ τοὺς τῶν ἑναντίων διαδράντες ὀφθαλμοὺς, καὶ διὰ τῶν κορυφῶν τούτων ἀναῤῥιχώμενοι, νυκτὸς ᾽
διεσώθησαν πεζοὶ xai γυμνοὶ xal τοῖς ὁρῶσι θέαμα ἐλεεινὸν καὶ θρήνων ἄξιον. Διεσώθη δὲ μετ) αὐτῶν xal ὁ M:-
X07, τὴν ἴσην καὶ αὐτὸς περικείµενος τύχην.
Γεώργιος δὲ μάγιστρος ὁ Mavidxzc ἐν Ἰταλίᾳ,
ὡς εἴρηται, παρὰ Ζωῆς τῆς βασιλίδος πεμφθεὶς ἐφ᾽
tp καταστήσασθαι τὰ ἐκεῖ (ἑνόσει γὰρ τὰ πάντα καὶ
καχῶς ἐφέρετο ἐπειρίᾳ καὶ φαυλότητι ἀρχηγών),
πρὸς ἀποσίασίαν ἀπεῖδεν. "Αξιον δὲ εἰπεῖν' ἐπιδοα -
µόντας καὶ τὰς αἰτίας εἲς ἀκριθῇ γνῶσιν τῶν τῷ
βιθλἰῳ ἐντνγχανόντων. "Oct γὰρ οὔτος πρῶτον εἲς
Ἰταλίαν ἐπέμφθη παρὰ τοῦ βασιλέως Μιχαλλ συµ-
µαχήσων ᾿Απολάφαρ Μαχοῦμει τῷ τῆς Σικελίας C
ἀρχοντι πελεμουμένῳ παρὰ τοῦ οἰχείου ἀδελφοῦ καὶ
τῶν ᾿"Αϕρων, ἔτυχε προσεταιρισάµενος καὶ Φράγ-
ους πενταχοσίους ἀπὸ τῶν πέραν τῶν Άλπεων
Γαλλιῶν µμεταπεμφθέντας καὶ ἀριηγὸν ἔχοντας
Αρδουῖνον (23) τὴν κλῆσιν, χώρας τινὸς ἄρχοντα
καὶ ὑπὸ μηδενὸς ἀγόμενον, µεθ’ ὧν τὰ τῶν Σαρακη-
viov εἱργάσατο τρόπαια. 'Ἐπεὶ δὲ οὔτος συκοφαντη-
θεὶς παρελύθη τῆς ἀργῆς καὶ εἲς τὴν πόλιν εἰἶσ-
αχθεὶς καθείρχθη, xal ἄρχειν ἀντ' αὐτοῦ τῆς Ιταλίας
ἐκέμφθη Μιχαλλ πρωτοσπαθάριος ὁ Δοκειανὸς, ἆν-
επιτήδειος ἄνθρωπος καὶ πρὸς µεταχείρησιν πρα-
γμάτων οὐχ εὐφυὴς, οὐκ ἐδεήθη χρόνου σογχέαι xal
διαφθεῖραι τὰ πάντα. Mi, παρέχων γὰρ κατὰ χαιρὸν
τοῖς Φράγγοις τὸ αὐτοῖς παρεχόµενον ἐφ᾽ ἕκαστον
µῆνα σιτηρέσιον, μᾶλλον δὲ, ὥς φασι, xai τὸν Άγε-
μόνα τούτων, ἀφιγμένον ὡς αὐτῶν ἐφ᾽ ᾧ παρακαλέ-
σαι ἠπίως χρῆσθαι τοῖς στρατιώταις καὶ pi) ἀπο-
στερεῖν τούτους τοῦ «τῶν πόνων μισθοῦ, ὑθρίσας καὶ
µαστιγώσας ἀτίμως , Ἰἠνάγκασε τοὺς ἀνθρώπους
ἀποστατῆσαι. Ὃν ὅπλα κεκινηκότων δἐέον τὰς Ῥω-
μαϊχκὰς ἁπάσας ἀθροῖσαι δυνάµεις καὶ τούτοις προσ-
μῖξαι, ὁ δὲ τοῦτο οὐκ ἐποίησεν, ἀλλ’ Év εἱληφὼς
τάγµα τὸ τοῦ ᾿Ὀψικίου καὶ µέρος τῶν θρφχησίων,
At in Ital'am, ut demonstravimus, missus α Zoa
Georgius Maniaces magistes, ut res ibi ducum
iynavia labefactatas constitueret, tyrannidem affe-
ctavit. Estque opere pretium hujus facinoris cau-
sas perstringere. Quo tempore ab imperatore Mi-
chaelo in Italiam missus fuerat Maniaces, ut
Apolaphari Muchumeto Sicilie principi a fratre
euo et Afris oppugnato auxilium ferret, socios
sibi asciverat 500 Francos, e Gallia transalpina
evocalos, duce Arduino, cujusdam regionis domino
nemini subdito. His sociis sua de Saracenis statoe-
rat tropesa. Postquam vero Maniaces per calum-
niam imperio privatus ac Byzantium in carcerem
abductus fuit, missusque ei successor Micbaelus
protcspatharius Doceanus, homo ineptus, nulla
mora interposita periit res Romana. Nam hio cuin
Francis non presbuisset menstrua que accipere so-
lebant stipendia, eorumque inguper ducem, qui ad
ipsum venerat hortabaturque ut benigne milites
tractaret neque eos mercede laborum fraudaret,
$46 per contumeliam flagris (ita enim fertur)
cecidisset, coegit Francos a se deciscere. Cum-
que ii arma inovissent, el ipse cum omnibus Ro-
manis copiis eos deberet adoriri, unica Opsiciana
legione et parte Thracensium stipatus, cum iis
apud Cannas prope Aufidum fluvium,quo loco quon-
dam permulta Romunorum millia occidit Annibal,
conflixit, victusque amissa majore exercitus parte
Cannas torpiter evasit. Hac accepta clade, ne ictus
quidem, quod est de piscatore proverbium, sapuit,
neque omnibus copiie munitus hostem petiit, ged
temeritate nimirum ductus eos ipsos qui victi fue-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(23) Arduino Longobardo duce Normanni Apulia potiti sunt, eaque inter se divisa Grecorum amiei
nonnumquam effecti. Leo Ostiensis, 1, 68. Goan.
210
GEORGII CEDRENI
rant collegit ; adjunctisque Pisidis et Lycaonibus Α καὶ συμθαλὼν αὐτοῖς iv Κάνναις περὶ τὸν "Αμϕι-
qui feederatorum legionem implent, Francos, qui-
bus alia haud exigua auxilia ab Itulis cirs&a Padum
flumen et ad Alpium radices babitantibus acces-
Serant, apud Horas (id loci nomen est) adortus
magna rursum pugna victus est. Michaelus impe-
rator his cognitis imperium Doceano abrogat, mit-
titque pro eo in Italiam Bojoannem, qui strenuus
et bello egregius videbatur, et ab eo Bojoanne du-
cebat genus qui a Basilio imperatore in Italium
missus totam Italiam ad Romam usquein potesta-
Lem ejus redegerat. Verum is quoque cum eo ve-
nisset, et novum exercitum non haberet, sed jam
ante victos cogeretur in hostem 5441 ducere, qui
regionem eam obtinebat ac ut propriam tutabatur,
victusapud Monopolim in potestatem hostium vivus
pervenit, iis quos ferrum non absumpserat, alio
alias dissipatis in castella que Romanis adhuc fa-
vebant. Exinde Franci Italiam ut bello partam sibi
vindicavere, incolis qua ultro se dedentibus qua vi
subactis. Quatuor tuntum urbes in Romanorum
flde permanserunt, Brundusium, Hidrus, Tarentum
et Baris. Michaelo imperatore mortuo et Calaphata
ejus successore exturbato missus in Italiam, ut di-
ximus, Maniaces, quanquam non esset satis justis
copiis instructus, artibus tamen imperalori.s tan-
tum confecit, :ut et lrrancos Italia pelleret apud
Capuam, Beneventum 8ο Neapolin, et res mediocri
in quiete ac securitate constitueret. Habebat hic
Maniaces in provinciis Orientalibus possessiones,
et vicinum Romanum Durum, cum quo exercuerat
inimicitias : et eum aliquoties, nisi fuga sibi cavis-
Bel, inlerfecturus fuerat. Postquam vero imperio
Romano potitus est Monomachus, Durus quoque
ad summam evectus fortunam (nam ab imperatore,
qui sorore ejus pro pellive utebatur, magister et
protostrator factus erat) injuriarum Maniacis mc-
mor, abusus sua potentia 48 οἱ Maniacis absen-
tia, ditioni ejus multa intulit damna et thalamum
ejus licenter polluit. De quibus Maniaces in Italia
factus certior, magnas animo «qolestias irasque
agitabat. Cumque opera Romani insuper faclum
esset ut magistratus ipsi abrogaretur, deploratis
prorsus rebus (intelligebat enim reditum in urbem
non bene sibi cessurum;, concitatis atque corruptis
Italicis copiis, cum jam desiderio in patriam re-
δον ποταμὸν, ἔνθα καὶ κατὰ τοὺς πάλαι χρόνους
Αννίθας τὰς πολλὰς τῶν ᾿Ρωμαϊκῶν στρατευμάτων
χατεκοψε µυριάδας, ἠττήθη καὶ τὸ πλέον ἀπίδαλς
τῆς στρατιᾶς, αἰσχίστως καὶ αὐτὸν ἐν Κάνναις δια-
σωθείς. Οὕτω δὲ πληγεὶς οὐδὲ μετὰ τὴν πληγὴν, xavà
τὸν ἐν παροιµίαις ἁλιέα, νοῦν ἔσχεν, οὐδ' ὀχυρώσας
ἑαυτὸν πἀάσῃ τῇ στρατιῷ προαέθαλε τοῖς ἐχθροίς ,
ἀλλ᾽ ὑπὸ θράσους. ὡς ἔοιγε, στρατηγούµενος αὐτούς
τε τοὺς ἑττηθέντας πάλιν ἀναλαθὼν xai Πισσίδας
καὶ Λυκάονας, οἶπερ ἀναπληροῦσι τὸ τάγμα τῶν
φοιδεράτων (24), περὶ τὰς Ae[ouivac Ὥρας προσ-
ῥήΎνυται τοῖς ἐγθροῖς καὶ τ΄,ἔπεται αὖθις χατὰ
κράτος, πρασεταιρισαµένων τῶν Φράγγων καὶ ἄλλο
πλῆθος [P. 756] οὐκ ὀλίγον ἀπὸ τῶν Ἱταλῶν τῶν
περὶ τὸν ΠἩάδον τὸν ποταμὸν καὶ τὰς ὑπωρείας οἳ-
χούντων τῶν ᾿"Αλπεων. Τοῦτο δὲ πυθόµενος ὁ βασ.-
λεὺς Μιχαὴλ, τοῦτον μὲν µετέστησε τῆς ἀρχῆς,
ἔπεμψε δὲ τὸν Βοϊωάννην, δοκοῦντα πρακτικὸν ἄνδρα
εἶναι καὶ ἐν πολέμοις εὐδόκιμον, xal eic ἐχεῖνον
ἀναφέροντα τὴν τοῦ Ὑένους ἀναφορὰν τὸν ἐπὶ Bact-
λείου τοῦ βασιλέως iv ᾿Ιταλίᾳ πεµφθέντα Βοϊωάν-
νην, ὃς πᾶσαν τὴν Ἰταλίαν μέχρι Ῥώμης τότε τῷ
βασιλεῖ παρεστήσατο . )Αλλὰ xal οὗτος ἀπελθὼν
κατὰ χώραν καὶ νεαλῆ xal ἀχμαίαν δύναμιν μὴ
λαθὼν, ἀλλ᾽ ἀναγκασθεὶς μετὰ τῶν προηττηµένων
συμθαλεῖν τοῖς ἐχθροῖς κατὰ τὴν λξονόπολω ἤδη
κραταιωβεῖσι xal τῆς χώρας ὡς ἴδίας ἀντεχομένοις,
ἠττηθεὶς ἑάλω, καὶ ὁ σὺν αὐτῷ στρατὸς, ὅσοι μὴ
σιδήρου Ὑεγόνασι παρανάλωµα, ἀἄλλος ἀλλαχοῦ δι-
εσχεδάσθησαν, διασωθέντες ἐν τοῖς ἔτι τὰ Ῥωμαίων
φρονοῦσι φρουρίοις. Καὶ λοιπὸν ol Φράγγοι τῆς
Ιταλίας ὡς δορυκτήτου ἀντεποιοῦντο κτήµατος,
τῶν ἐγχωρίων ὦν μὲν ἑκουσίως, ὦν δὲ βίφ καὶ ἀνάγχῃ
προσχωρούντων αὐτοῖς, πλὴν Βρεντησίου καὶ Ἱδροῦν-
τος καὶ Τάραντός τε xal Βάρεως αὗται γὰρ αἱ
τέσσαρες πόλεις παρέμειναν πίστιν Ῥωμαίοις φυ-
λάττουσαι, Μιχαὴλ δὲ τοῦ βασιλέως ἀποθανόντος καὶ
τοῦ μετ αὐτὸν ἐξωσθέντος τῆς βασιλείας, ὁ Μανιά-
κης, ὡς ἄνωθεν ἐῤῥέθη, πεμφθεὶς cic Ἰταλίαν παρὰ
τῆς Ζωῆς, εἲ xai μὴ δύναμιν ἀξιόχρεων εἶχεν, ὅμως
μετὰ τῆς παρούσης στρατηγικαῖς μηχαναῖς χρησά-
µενος ἐκδιῶξαι ἴσχυσε τοὺς Φράγγους τῆς Ἰταλίας
περὶ Καπύην καὶ Βενεθενδὸν καὶ Νεάπολιν, xai
µετρίαν κατάστασιν καὶ γαλήνην παρέσχε τοῖς πρά-
γµασι. Οὗτος ὁ Μανιάχης κατὰ τὸ θέµα τῶν 'Ava-
deundi milites arderent, arma contra imperatorem [) τολικῶν τὰς οἰκήσεις ἔχων καὶ Ῥώμανῷ τῷ Σκληρῷ
movet. Missum ergo sibisuocessorem Pardum pro-
tospatharium, hominem Byzantium, neque ullam
ob prestantian, sed quia nctus erat imperatori,
tante provincie prefectum, interfecit. Ipse diade-
mate et reliquis imperii sumptis insignibus impe-
rator salutatur, exercituque in naves imposito in
Bulgarium irajicit. Imperator postquam de hoc
rescivit, non leviter perturbatus, litteras ad eum
mittit, in quibus ipsi et quos secum habebat impu-
γειτονῶν, διαφερόµενος πρὸς αὐτὸν πολλάκις ἐπ-
εχείρησεν ἀνελεῖν τοῦτον, sl pii, ou fj τὴν ἑαυϊοῦ bxo-
ρίσατο σωτηρίαν. Ἐπεὶ δὲ τὰ ᾿Ῥωμαίων σκήπτρα
ἐς Κωνσταντῖνον ἦλθε τὸν Μονομάχον καὶ ὁ Σχληρὸς
ἐπὶ µέγα τύχης Ἴρτο (ἐπαλλαχεύετο γὰρ τῷ Movo-
µάχῳ 5j τοῦ Σκληροῦ ἀδελφὴ) μάγιστρος τιμηθεὶς
καὶ πρωτοστράτωρ, τῶν εἷς αὐτὸν μεμνημένος τοῦ
Γεωργίου καταδρομῶν , καταχρώμενος τῇ ἐξουσίφ
καὶ τὴν ἀπουσίαν κατατρέχων τοῦ Μανιάχηι τά τα
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑ.
.. (24) Error tellendus, quo foberati et foderati
lidem censentur. Hi ex omni extra natione, illi ex
subditis Pisidis et Lycaonibus, ut hio auctor enar-
rat. (ioAR.
281
HISTORIARUM COMPENDIUM.
ἀνήχκοντα αὐτῷ ἐδῄου xal ἕἔκειρε χωρία xal εἷς τὴν A nitatem et multa beneficia pollicetur. Cum aute:
τούτου κοίτην ἁἀνέδην ἐξύθρισεν. "Απερ ἐχεῖνος ἐν
Ἱταλίᾳ πυνθανόµενος ἤσχαλλε καὶ διεπρίευο τῷ
θυμῷ. "Λρτι δὲ xai σπουδή τοῦ Ῥωμανοῦ παραλυ-
θεὶς τῆς dpyTc καὶ τοῖς πᾶσιν ἀπεγνωχὼς (δει γὰρ
ὡς οὐκ slc χρηστὸν αὐτῷ τέλος 4 slc τὸ Βυζαντιον
ἄφιξις τελευτήσει) τὰς ἐν ᾿Ιταλίᾳ δυνάµηις ἀνα-
σείσας καὶ διαφθείρας, διψώντων τῶν στρατιωτῶν
τὰς Οἰχείας ἰδεῖν πατρίδας, ὅπλα κατὰ τοῦ βασιλέως
χινεῖ. Kal τὸν μὲν πεµφθέντα διάδοχον αὐτοῦ (3v
δὲ 6 πρωτοσπαθάριος Ιάρδος, (P. 757) ἀνὴρ Βυζάν-
τος, xal δι’ ἄλλο μὲν οὐδὲν ἀγαθὸν, ὅτι δὲ γνώριµος
ἦν τῷ βασιλεῖ, τηλικαύτης χώρας ἄρχειν πεμφθεὶς)
ἀναιρεῖ, αὐτὸς δὲ αὐτῷ διάδηµα περιθεὶς xal τὰ τῆς
βασιλείας παράσηµα ἀναλαθὼν ἀναγορεύεται βασι-
λεὺς, καὶ πλοίοις ἐμδιθάσας τὰς δυνάµεις περαιοῦ-
τει iv Βουλγαρίᾳ. Τοῦτο μαθὼν ὁ βασιλεὺς slc ταρα-
χὺν 90 τὴν τυχοῦσαν ἔνέπεσε' καὶ γράμματα μὲν
ποὸς αὐτόν ἐκπέμπει παντὸς ἁἀπολύοντα φόθου τοῦ
τον καὶ τοὺς αὖν αὐτῷ, παρακαλοῦντά τε ἀποθέσθαι
τὰ ὅπλα, καὶ ὑπισχνούμενος πᾶσαν εὐεργεσίαν *
ἐπεὶ δὲ ἐχεῖνος ἀτεγχτος ἦν xal οὐ µεθίετο τοῦ σκο-
& proposito ille non dimoveretur, ipse quoque
8086 copias contrahit, et duce eas Stephano Seba-
stophoro (id est Augustifero), qui ipsi ad Damo-
craneam letum delati imperii nuntium attulerat,
contra perduellem mittit. Concurrerunt adversi
exercitus apud Osirobum in Marmario, fuseque
Stephani $49 copie sunt, ipso Maniace primos
ducente et hostium ordinesdisjiciente.Jamque uni -
versi eum imperatorem faustis ominibus salota-
bent, cum subito equo delapsus exspirat, non 616-
tante vulneris auctore, quod in pectore letale acce-
perat. Quod simulatque innotuit imperatoriis, ca-
put Manieci amputatur ; et. qui ab ipsius partibus
steterant, amisso duce, abjectie armis deditionem
fecerunt. Confestim ad imperatorem nuntius vic-
torie mittitur. Aliquot diebus post Stephanus iu
urbem redit, afferens caput Maniaci et bello viotos,
quos in triumpho duxit per mediam plateam, asi
nis insidentes, prelato in hasta capite Mania-
cis ; et ipse albo equo vehens pompam est subse-
cutus.
ποῦ, ἀγηοχὼς καὶ αὐτὸς ἃς εἶχε δυνάµεις, καὶ στρατηγὸν αὐταῖς ἐπιστήσας abtoxpdtooa τὸν Σεόαστο-
φόρον (25) Στέφανον τὸν iv Δαμοχρανείᾳ τὰ τῆς βασιλείας εὐαγγέλια τούτῳ διακοµίσαντα, ἐκπέμπει
Χχτὰ τοῦ ἁποστάτου. Ka! συναντῶσι τὰ στρατεύματα κατὰ τὸν λεγόμενον ᾿Οστροδὸν iv τῷ Mappaply,
καὶ συμπλοκῆς ἨὙενομένης τρέπονται οἱ περὶ τὸν Στέφανον, αὐτοῦ τοῦ ἹΜανιάκη προηγουμένου καὶ
τὰς φάλαγγας διακόπτοντος. Καὶ αὐτὸν ὡς βασιλέα εὐφήμουν. 'Ev ὅσῳ δὲ ταῦτα ἐγίνετο, αἰφνιδίως ἐκ
τοῦ ἵππου πεσὼν οὗτος ἀπίέθανε, μηδενὸς φανέντος τοῦ. τοῦτον τρώσαντος" εὑρίθη γὰρ ἔχων κατὰ τοῦ
στήθους καιρίαν πληγήν. Τούτου δὲ Ὑνωσθέντος τῷ ἑναντίῳ στρατεύματι, ἀποτέμνεται μὲν d) χεφαλὴ
τοῦ Γεωργίου, συλλαμθάνονται δὲ καὶ πάντες οἱ αὐτῷ συναράµενοι, ἅμα τῇ πτώσει τοῦ ἀρχηγοῦ τὰ
ὅπλα ῥίψαντες καὶ ἑαυτοὺς ἐγγειρίσαντες. Καὶ τῷ μὲν βασιλεῖ ἄγγελος ἐπέμφθη κοµίζων τὰ εὐαγγέλια τῆς
νίκης, εἴσεισι δὲ μεθ᾽ ἡμέρας τινὰς καὶ ὁ Στέφανος τὴν χεφαλὴν ἄγων τοῦ Μανιάκη xal τοὺς κρατηθέντας iv τῷ
πολἐμῳ; καὶ διὰ µέσης τῆς πλατείας θριαµθεύσας προηγουµένης τῆς κεφαλῆς ἄνωθεν δόρατος, καὶ τῶν
ἀποστατῶν ὄνοις ἐποχουμένων, αὐτὸς ὄπισθεν εἴπετο, ἵππῳ λευκῷ ἐφεζόμενος. Καὶ τὰ μὲν περὶ τον Μανιάκην
toto'tov εἴληφε τέλος.
Γέγονε δὲ τις xal ἄλλη ἀποστασία iv Κύπρῳ κατὰ Sub idem tempus Theophilus Eroticus Cypri
τοῦτον τὸν χρόνον, πρωτουργὸν ἔχουσα Θεόφιλον τὸν
Ἐρωτικόν' οὔτος γὰρ τῆς νήσου στρατηγῶν καὶ νεω-
τέρων ἀεὶ πραγμάτων ἐφιέμενος, ἐπείπερ ἐπύθετο τὴν
τοῦ Καλαφάτου καταστροφὶν xai τὴν χατασχουσαν
τὰ πράγµατα σύγχυσιν, χαιρὸν εὔθετον εὑρεῖν οἵη-
θεις πρὸς τὸ σπουδαζόµενον, τότε τὸ ἔθνος ἅπαν
τῶν Κυπρίων ἀνάπτει, xal τὸν δικαστὴν καὶ πράκτορα
τῶν δημοσίων φόρων τὸν πρωτοσπαθάριον θεηφύ-
λαχκτον ὀνελεῖν παρασκευάζει, ἔγχλημα τούτῳ ἔπενε-
(«v ὡς βαρείας τὰς τῶν συντελειῶν ποιουμένῳ
εἰσπράξεις. ᾽Αλλὰ πρὸς τοῦτον οὐκ ἐδέησε τῷ Movo-
μάχῳ µακροτέρας τριθῆς ' χειροῦται γὰρ αὐτὸν
ἐχπεμφθνὶς ὅ [τε] τοῦ στόλου κατάρχων Κωνσταντῖ-
νος πατρίχιος ὁ Χαγὲ, τὸ ἔθνος ἅπαν τῶν Κυπρίων
pretor, homo semper novandarum rerur cupidus,
cognito Calaphatis exitu et rerum confusione, op-
portunum se tempus nactum retus sui instituti
conficiendi totum Cyprium populum concitat,insti-
gatque ad necem "Theophylacti protospatharii ju-
dicis ac publici tributi exactoris, sub pretextu ni-
mii ab eo in exigendo adhibitirigoris. Ad hunc op-
primendum nihil opus fuit Monomacho 550 lon-
giore mora. Nam classis ductor Constantinus Cha-
ges patricius Cypriis universis subactis eum cepit,
etad imperatorem adduxit. Adductum imperator
8tola muliebri induit, et ludis equestribus in
Circo in triumpho duxit, spoliatumque suis facul-
tatibus dimisit.
ὑποποιησάμενος, xal εἷς βασιλέα ἄγει. ᾽Αχθέντα δὲ θῆλυν ὁ βασιλεὺς ἐνδύσας στολὴν xal ἐν τῷ ἱππικῷ
Ἱπποδρομίας ἀγομένης θριαμθεύσας καὶ τῶν ὑπαρχόντων dj. cao ἀπέλυσε.
[P. 758] Tg δὲ χ΄ τοῦ Φεθρουαρίου μηνὸς, τῆς ια Ὦ — Vicesima die Februarii, indictione 11, Alexius
ἰνδικτιῶνος, κατέλυσε τὴν ζωὴν Αλέξιος 6 πατριάρ-
patriarcha rebus humanis excedit. Ei sufflcitur die
XYLANDRI ET GOARI NOT.
(25) Imperii sibi delati nuntium σεθαστοφόρου
nomine remunerabant Greci imperatores,quasi qui
Augustini dignitatem obtutisset. Moris usum in 8ἱ9:
phano manifestat auctor, et. Ze6ucvopópou appella-
tionis causam indicat eo quod «à τῆς βασιλείας εὖ-
αγγέλια τούτῳ διεχοµἰσατο' Zonaras 6o quod im-
peni insignibus illam ornasset. Goan.
GEORGII CEDRENI
284
Annuntiationis festo Michaelus Cerularius, qui À χης, καὶ ἀνάγεται εἲς τὸν αὐτοῦ θρόνον Μιχαὴλ à
vixerat monachus ex quo eum o pa notropaue ob
paratas insidias relegaverat. Indicatur etiam im-
peratori thesaurus auri reconditus in Alexii man-
sione, quem missis famulis recepit, ad centenaria
viginti quinque. Eadem indictione,postridie Kalen-
das Maias,oculi effodiuntur orphanotropho in loco
cui nomen Marycatia. Aliiid inscio imperatoreaiunt
fuisse factum jussu Theodore: plerique omnes
ipeius monachi mandato,ei ob relegationem irato.
Mortuus est decima tertia die ejusdem mensis.
Julio mense Stephanus Sebastophorus delatus est»
quod insidiatus esset imperatori volueritque impe-
rium in Leonem patricium transferre et Meliteniee
prefectum constituere filium Lampri. Ao Stepha-
nus quidem opibus suis multatus et monasticam
vivere jussus et relegatus est. Lamprus, crudeliter
tortus et per forum ludibrii causa in pompa ductus
atque oculis orbatus, paulo post vita excessit.
5651 Hac ipsa indictione, mense Junio, Rossica
gens contra Romanum imperium insurrexit.Hacte-
nus pacem amicitiamque cum RomanisRossi colue-
rant,liberaque invicem fuerant commercia, et mer-
catores ultro citroque commearant. Tunc vero in
urbe orta rixa cum quibusdam Scythia negotiatori-
bus,res ad manus venit, et est quidam de nobilio-
ribus Scythisinterfectus.Proindeejusgentis regulus
Bladimerus,homo iracundus atqueanimo inquieto,
casum huncsibi annuntiatum «eegerrime lerens,
nüllainterposita mora,ad arma vocatis subditis quot.
quot bello habiles erant,copiisqueauxiliaribus asci-
tis haud exiguis anationibus quae Oceani insulasse-
ptentrionales inbabitabant,collecta ad hominum,ut
ferunt,100000 multitudine, eam usitatis apud ipsos
navigiis (lintres nos vocamus, unica arbore cavata
factos) imponit, et adversus urbem tendit. Impera-
tor, ejus conatuintellecto,legatis missis petit ut ab
armis discedat, pollicitus se quidquid peccatum esset
compensaturum,modo ne ipselevi de causa totjam
per annos coalitam pacem rumperet gentesque bello
committeret.Cum autem barbarus litteris acceptis
legatos ignominiose proturbaret,responsis superbis
datis,imperator,desperata pace,ipse quoque ae pro
viribus bello parat. Scythicos negotiatores in urbe
$52? degentes, nec non qui ut socii aderant,
per provincias in custodiam dividit, ne que ab
ipsis domi essent metuendse insidie. Tum ador-
natis, quantum ejus preceps occasio rei ferebat,
imperatoriis triremibus aliisque levibus navigiis,
et impositis in eas qui e militibus ea tempestate
Byzantii agentibus legi poterant classiariis, ipse
quoque conscensa celoce sua Barbaris: occurrit in
faucibus maris ad Pharum stationem habentibus,
juxta per continentem comitante equitatu haud
exiguo. Instructa utrinque &d pugnam classe neu-
tra pars prelium incipiebat, Soythis intra occu-
patum portum se continentibus, et Romanis eo-
Κηρουλάριος, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ Εὐαγγελισμοῦ,
μοναχοὺς Gy ἐξ οὗπερ ὁ ὀρφανοτρόφος αὐτὸν διὰ τὴν
ἐπιθουλὴν ἑξώρισε. Προσαγγέλλεται δὲ τῷ βασιλεῖ
καὶ χρυσίον ἀποτεθησαυρισμένον ἐν τῇ τοῦ ᾽Αλεξίου
μονη, val πέµφας ἀναλαμθάνεται τοῦτο, elc. χεντη-
νάρια ποσούµενον xe. Μαΐου δὲ δευτέρας, τῆς αὐτῆς
ἱνδικτιῶνος, ἐκτυφλοῦται καὶ ὁ ὀρφανοτρόφος ἐν τῷ
λεγομένῳ χωρίῳ τῶν Μαρυκάτου, ὡς μὲν τινές
φασιν, ὑπὸ θεοδώρας, ἄκοντος τοῦ βασιλέως, ὡς δὲ ὁ
τῶν πολλῶν κρατεῖ λόγος, παρ᾽ αὐτοῦ τούτου ἐγνο-
τῶντος αὐτῷ διὰ τὰς ὑπερορίας, καὶ τῇ ιΥ τοῦ αὖ-
τοῦ μηνὸς ἀποθνήσχει. Ἰουλίφῳ δὲ μηνὶ τῆς αὐτῆς
ἱνδικτιῶνος κατηγορήθη καὶ Στέφανος ὁ Σεθαστο-
φόρος ὡς ἐπιθουλεύων τῷ βασιλεῖ καὶ βασιλέα βου-
λόμενος ποιῆσαι Λέοντα πατρίχιον καὶ στρατηγὸν
Μελιτηνῆς, τὸν ὑὶὸν τοῦ Λαμπροῦ' xai ὁ μὲν Στ»
φανος τῶν ὑπαρχόντων γυμνωθεὶς xal μοναχὸς &no-
καρεὶς ἐξωρίσθη ὁ δὲ Λαμπρὸς, ἀπηνῶς ἐτασθεὶς
καὶ τὰς ὄψεις πηρωθεὶς xal διὰ τῆς ἀγορᾶς ποµ-
πευθεὶς, μετὰ μικρὸν ἀπέθανεν.
Ἐγένετο δὲ xal κατὰ τὸν 'loóviov µῖνα τῆς αὐτῆς
ἐπινεμήσεως γναὶ ἡ τοῦ ἔθνους τῶν Ῥὼς Χίνησις
κατὰ τῆς βασιλίδος. Οὗτοι γὰρ κοινοπραγοῦντες μέ»
χρι τοῦδε Ῥωμαίοις xal εἰρηνεύοντες μετ αὐτῶν,
ἀδεῶς τε ἀλλήλοις ἐπεμίγνυντο χαὶ ἑμπδρους ἐς
ἀλλήλους ἔπεμπον. Κατὰ δὲ τοῦτον τὸν χρόνον φιλονει-
xlac γενομένης ἐν Βυζαντίῳ µετά τινῶν ἐμπόρων
Σχυθῶν, συμπληγάδος τε ἐξ αὐτοῦ ἐπακολουθησάσης
xxl τινος Σκύθου φονευθέντος ἐπιφανοῦς, ὁ τότε
κατάρχων τοῦ Ὑένοτς τούτων Βλαδιμηρὸς, ἂνὴρ ὁρ-
µητίας καὶ τὰ πολλὰ τῷ θυμῷ χαριζόµενος, πυθό-
µενος τὸ συμθὰν καὶ δεινοπαθήσας καὶ pj δοὺς
ἀναθολὴν Tj καιρὸν τῷ κινήµατι, τῶν ὑπ αὐτὸν
ἁγείρας ὅσον µάχιμον, προαεταιρισάµενος δὲ xal
συμμαχικὸν οὐκ ὀλίγον ἀπὸ τῶν κατοικούντων ἐν
ταῖς προσαρκτίοις τοῦ Ὠκεανοῦ νήσοις ἐθνῶν, xal
πλῆθος ἀβροίσας, ὥς φααι. περὶ τὰς ἑκατὸν χιλιάδας,
καὶ πλοίοις ἐγχωρίοις τοῖς λεγομένοις μονοξύλοις
ἐμθαλὼν χατὰ τῆς πόλεως ἑξορμᾷ. Τοῦτο μαθὼν ὃ
βασιλεὺς πέμπει μὲν πρεσθευτὰς, ἐξαιτῶν καταθέ-
σθαι τὰ ὅπλα καὶ ὑπισχνούμενος ἐξιάσασθαι st τι δὴ
καὶ γέγονεν ἄτοπον, καὶ μὴ διὰ μικρὸν ἐθελῆσαι
πρᾶγμα τὴν ἐκ μακροῦ παγιωθεῖσαν διαλῦσαι ε)ρή-
νην καὶ τὰ ἔθνη κατ’ ἀλλήλων ἀνάψαι: ἐπεὶ δὲ δε-
ἑάμενος αὐτὸς τὰ γράµµατα τούς τε πρέσθεις ἀἁτ[-
µως ἑδίωξε καὶ ὑπερηφάνους xal σοθαρὰς ἀπίδωκεν
ἀπολογίας, ἀπεγνωχὼς ὁ βασιλεὺς τὴν εἰρήνην xal
αὐτὸς ὡς ἑνῆν ἀντιπαρετάττετο. [P. 759] Καὶ τοὺς
μὲν ἐνδημοῦντας τῇ βασιλίδι ἑμπόρους τῶν Σκυθῶν,
ἔτι δὲ καὶ τοὺς κατὰ συμμµαχίαν παρόντας διασκορ-
πίσας iv τοῖς θέμµασι, xal ἀσφαλισάμενος ἵνα μὴ
καὶ ἀπὸ τῶν ἔνδον ἐπιθουλή τις ἀνεγερθῇ, ὡς ὁ
καιρὸς ἐδίδου καὶ τὸ τοῦ ἔργου ὀξύῤῥοπον, τάς τε
βασιλικὰς ἐξαρτύσας τριήρεις καὶ ἄλλας οὐκ ὀλίγας
ἀπὸ τῶν εὐσταλῶν καὶ κούφων, xal λαοῦ πληρώσας
"ἀπὸ τῶν παρατυχόντων iv Βυζαντίῳ τότε στρατιω-
τῶν, καὶ αὐτὴς οὗτος τῷ βασιλικῷ ἐπιθὰς δρόµωνι
ἕξεισι καὶ τοῖς Σχύθαις ἅπαντιάζει κατὰ τὸ τοῦ
HISTORIARUM COMPENDIUM.
Πόντου στόµα ἓν τῷ λεγομένῳ ναυλοχοῦσι Φάρῳ, À rum inotum exspectantibus. Cum tempus tereretur
παρεπομένην ἔχων διὰ τῆς ξηρᾶς xal ἱππικὴν στρα-
τιὰν οὐκ ὀλίγην. ᾿Επεὶ δὲ ἀντιμέτωποι ἔστησαν αἱ
δυνάμεις, ἔργου μὲν οὐδέτερον µέρος ἤπτετο' ol τε
YXp Σκύθαι ἐπὶ τοῦ λιμένος ἔνθα προσώρμουν
ἑστῶτες ἠσυχίαν ἦγον, xal ὁ βασιλεὺς τὴν ἐχείνων
προσµένων Ἠ«Χίνησιν ἑκαρτέρε. ᾿ἸἘΕπεὶ δὲ à χαιρὸς
ἑτρίδετο καὶ ἡ ὥρα Tv πρὸς ὀψὶ, πρἑσθεις ὁ βασι-
λευς πάλιν ἐκπέμπει περὶ εἰρήνης, xal πάλιν ἁτί-
µως ἀποπέμπει τούτους ὁ βάρθαρος , μηνύσας, e?
βούλεται τῷ βασιλεῖ χαταθίσθαι τὰ ὅπλα, δοῦναι
παντὶ τῷ ἐπομένῳ αὐτῷ στρατῷ ἀνὰ χρυσίου λίτρας
τρεῖς. 'Aumyiívou δὲ φανείστς τῆς ἀποχρίσεως ἔγνω
δεῖν ἔργου ἔχεσθαι. "Uc δ’ ἐχεῖνι ἀτρέμας εἶχον,
μεταστειλάμενος ὁ βασιλεὺς τὸν µάγιστρον Βασίλειον
τὸν θεοδωροκάνον τρεῖς εἰκηφέναι προστάττει τρι-
ήρεις ὀρομάδας xai ἀπελθεῖν καὶ ἀποπειράσασθαι τῶν
Σκυθῶν, εἴπερ δυνηθείη ἀκροθολιζόμενος πρὸς mó-
λεμον αὐτοὺς σπισπάσασθαι. Ὁ δὲ τὰς τριήρεις εἷ-
ληφὼς καὶ πρὸς τοὺς Σχύθας γενόμενος οὐ δι᾽ ἆχρο-
θολισμοῦ τῆς αὐτῶν ἀπεπειρᾶτο γνώμης, ἀλλ᾽ εἰς
µέσους ἑαυτὸν ὠθήσας ἑπτὰ piv σκάφη τῷ σκευα-
ctp χαταφλέχει πορὶ, τρία δὲ αὑτανδρα καταποντί-
ζε. Χειροῦται δὲ καὶ ἓν χὐιὸς εἰσπτδήσας εἷς αὐτὸ,
xii τῶν ἔνδον οὓς piv ἀποσφάξας, οὓς δὲ καὶ τρο-
πωσάμενος, τὴν τόλµην κχαταπλαγέντας αὐτοῦ. Οἱ
δὲ Σκύθαι, καὶ τὸν βασιλέα ἤδη ὁρῶντες ἑρχόμενον
39» παντὶ τῷ στόλῳ, καὶ λογισάμενοι, ὅπερ ἦν εἰχὸς,
εἰ τοιαῦτα πεπόνθασι ερισὶ τριήρεσιν ἀντιστάντες
πολεμούσαις , τί ἂν πάθοιεν βιαζόµενοι παντὶ τῷ
στόλῳ συµπλέκεσβαι, ἀπέθλεψαν πρὸς φυγὴν, xal
ες τόπον ἀποῤῥιφέντες σκοπέλους ἔχοντα xal πί-
τρας ὑφάλους τὰ πλείω τῶν σχαφῶν ἀπεθάλοντο,
ἐπιτιθεμένων τούτοις ἀπὸ τῆς ξηρᾶς καὶ τῶν παρα-
πρευοµένων στρατιωτῶν καὶ ἀπολλύντων αὐτοὺς,
ὡς εὑρεθῆναι μετὰ ταῦτα νεχροὺς ἑῤῥιμμένους iv
τοῖς αἰγιαλοῖς ἀμφὶ τὰς ιε’ χιλιάδας. Ὁ μὲν οὖν βα-
σιλεὺς μετὰ τὴν τῶν Σχυθῶν ἦτταν ἐφ᾽ ὅλας δύο
προσµείνας μέρας, κατὰ τὴν τρἰτην ὑὐπέστρεψεν
εἰς τὴν βασιλίδα, δύο τάγµατα καταλιπὼν καὶ τὰς
λεχοµένας ἑταιρείας, Óo' ἡγεμόνι ταττόµενα Νικο-
Mup τῷ παρακοιμωμένῷ [P. 760]. καὶ Βασιλείῳ µα-
Ἱστρῳ τῷ θεοδωροκάνῳ, ig' ᾧ τοὺς αἰγιαλοὺς
ἱπισκοπεῖν xai παρατρἐχειν καὶ φυλάττεσθαι, μή
τις ἀπόθασις Ύένηται τῶν Βαρθάρων, τὸν δὲ πάντα
στόλον Χατὰ τὸν Φάρον προσµένειν χελεύσας. Καὶ à
et ad vesperam dies inclinaret, rursum legatos
de pace mittit imperator, eosquerurseum contume-
liose barbarus rejicit, non aliter se arma deposi-
turum significans quam acceptis in singula suorum
classiuriorum capita tribus auri libris. Quod re-
Sponsum cum videret summe absurdum, impera-
tor pugna decernendum statuit. Barbarisque etiam-
num quiescentibus, vocato ad se magistro Basilio
Theodorocano mandat ut cum tribus velocibus
triremibus levi pugna Scythas tentet atque ad
prelium provocet. Basil;us acceptis triremibus non
levi prelio eorum animos explorat, sed in me-
dios 5154&$ hostes invectus septem naves artifl-
cioso igne cremat, tres cum ipsis vectoribus de-
mergit, unaque potitur, in eam insiliens et clas-
siarios partirn cedens, partim audacia ipsius
perterritos fugans. Scythe cuin universa classe
accedere imperatorein videntes, atque id quod res
erat cogitantes, cum ne trium quidem triremium
sustinuissent impetum, quid eventurum esset si
cum tota claese confligendum foret, fugam faciunt,
et se in locum immittentes saxa ac scopulos sub
mari delitescentes habentem pleraeque naves
perdunt. Sed οἱ milites e continenti eos invadunt,
magnamque stragem edunt. Sane cadaverum ho-
atilium in littore inventa sunt postmodo quindecim
circiter millia. Superatis hoo pacto Scythis, impe-
rator totum biduum ibi locorum commoratus
tertio die Byzantium rediit, duabus legionibus et
quam vocant sodalitates relictis, ducibus Nicolao
cubiculario et magistro Basilio 'Theodorocano
mandalo ut oram muritimam custodirent, neque
exscensionem facere Barbaros paterentur, utque
tota classis apud Pbarum in atatione esset. Hi
littora, ut jussi erant, circumeuntes, qua cadavera
Barbarorum estus ejecerat, ingenti preda κο spo-
liis potiti sunt. Verum viginti quatuor triremes
Romane, 554 avulse ab reliqua clagse, fugientes
Barbaros insecute eosque preietervectee sunt, cum
ii in quemdam portum naves subduxiasent.Scythee
ergo paucitate hostilium navium cognita, comper-
toque non plures esse quam vise erant, ἃ pro-
montoriis ub utraque parle sitis cornua exten-
derunt, et contenta usi reimigatione circumvenire
eas coperunt. Romani priore labore remigandi
μὲν βασιλεὺς ταῦτα διαπραξάµενος εἰσῆλθεν el, τὸ D insequendique defatigati, et multitudine hostilium
Botdvttov, οἱ περὶ τὸν παραχοιμώμενον δὲ xal τὸν
θιοδωροκάνον τοὺς αἰγιαλοὺς περιιόντες, ἔνθα μετὰ
Tv τροπὴν ἐξεθράσθη τὰ σώματα τῶν Βαρθάρων,
πολλῆς λείας xai ᾽σκύλων ἐγένοντο χύριοι. Καὶ
τριήρεις δὲ τέσσαρας ἐπὶ εἴκοσι τοῦ λοιποῦ διαιρε-
θεῖσαι Φτόλου εἵποντο φεύγουσι τοῖς Βαρδάροις tv
τιν δὲ κόλπῳ ναυλοχούντων αὐτῶν παρῆλθον αὗται
ἑ ώκουσαι. Καὶ γνόντες ol Σκύθαι τὴν ὁλιγότητα, xal
ἀχριδῶς καταλαθόντες ὡς οὐ πλείους τῶν φαινομέ-
vv εἰσὶν, ὑπερχερώσεις ποιησάµενοι ἀπὸ τοῦ ἔνθεν
χἀκεῖθεν ἀκρωτηρίου καὶ συντόνῳ τῇ εἰρεσίᾳ χρώ-
pivot ἔσπευδον ἐγκολπώσασθαι τοὺς ἐνχντίους. Οἱ δὲ
navium perterri&, ad fugam inclinarunt. Cum
autem barbariow naves fauces sinus circumdedis-
sent et in altum ezire non daretur, Constantinus
patricius Caballurius Cibyrreotarum dur, cum sua.
et aliis decem triremibus fortiter in hostem pu-
gnuns, concisus est. Capte a Barbaris quatuor
triremes cum ipsis vectoribus, ipsaqueetiam pre-
toria navis. Homines in iis omnes interfecti. Re-
lique Romanorum naves in brevia, littora incom-
moda et saxa ejecte ao contrite sunt. Classiarii
alii in aqua perierunt, alii a Barbaris vel trucidati
vel captivi abducti sunt. Superstites nudi, pedites-
GEORGII CEDRENI
que ad suorum stationem redieront. Scythe, cum A ΄Ρωμαῖοι éx τῆς προτέρας κωπηλασίας καὶ τοῦ
preter spem ipsis institutum cecidisset, domum
versus iter institoerunt. Cum non mari modo, sed
terra etiam redirent (neque enim tante multitu-
dinisatis erat navium, cum prelio multe essent
demeráse, $55 multe capte, multe naufragio
periissent),in Catacalonem Hestam Ambustum tunc
Ietro vicine regioni prefectum inciderunt in ora
maris apud Barnam, fusique sunt et magna clade
affecti. Octingentos eorum vivos in compedibus ad
imperatorem misit. Is Ambustus, et cum primum
Scythe ad Constantinopolin tenderent inque ipsius
provinciam egressi pabularentur, militibus suis
collectis fortiter invaserat, pulsosque ad sua contu-
gere navigia coegerat. Et tunc iterum oram sur
provincie maritimam custodiens, exituique inten-
tus, hoc facinus edidit.
διωγμοὺ κατάκοποι ὄντες, xal πρὸς τὸ πλῆθος τῶν
βαρθαρικῶν σκαφῶν ἁποδειλιάσαντες, ἔχλιναν πρὸς
φυγήν. Ἐπεὶ δὲ ἔφθασαν τὰ τῶν Βαρθάρων σκάφη
στεφανώσαντα τὸ στόµα κατασχεῖν τοῦ κόλπου xzi
ἄπορος ἦν ἡ πρὸς τὸ πέλαγος διέξοδος, Κωνσταντῖ-
vov μὲν πατρἰκιος ὁ Καθαλλούριος, στρατηγὸς Gv
τῶν Κιθυῤῥαιωτῶν , Ὑενναίως ἕστη πρὸς πόλεμον
μετὰ τῆς ἑαυτοῦ τριήρους καὶ λοιπῶν δέχα. xal
εὐρώστως μαχόμενος κατεχόπη, ἐλήφθησαν δὲ xai
τέσσαρες τριήρεις αὔτανδροι σὺν τῇ ναυαρχίδι. xai
πάντες οἱ dv αὐταῖς ἀπεσφάγησαν , τὰ δὲ λοιπὰ
Ῥωμαϊχὰ πλοία ἐν βράχεσι xai ἀκταῖς καὶ σκοπέ-
Aot ἀπεῤῥίφησαν, dw συντριθέντων οἱ μὲν τῶν ἐν
αὐταῖς ὑποθρύχιοι γεγόνασι τῇ θαλάσσῃ, ἄλλοι δὲ
ἑάλωσαν ὑπὸ τῶν Βαρθάρων καὶ µαχαίρᾳ παρεδό-
θησαν xai δουλείᾳ, οἱ δὲ διασωθέντες πεζοὶ καὶ γυ-
μνοὶ εἲς τὸ οἰκαῖον στρατόπεδον ἀνεσώθησαν. Οἱ δὲ Σκύθαι ὡς οὐκ εἰς ἔργον ἐχώρει αὐτοῖς τὰ τῶν ἑλ-
πίδων, τῆς ἐπ᾿ olxou πορείας ἐμνήσθησαν. Ὑποστρέφουσι δὲ τούτοις διά τε γῆς καὶ θαλάσσης (οὐδὶ
γὰρ ἐξήρχουν τοῖς πᾶσι τὰ σκάφη, τὰ μὲν ὑπὸ τῆς προηγησαµένης ναυαρχίας καταποντισθέντα τε καὶ
ληφθέντα, τὰ δὲ ὑπὸ κλύδωνος xal τρικυµίας θλασθέντα, xal διά τοῦτο ol πλείους πεζῃ τὴν ὁδοιπο-
ρίαν ἐποιοῦντο) συναντήσας Καταχαλὼν Βέστης ὁ Κεχαυμένος ἄρχων ὧν τῶν περὶ τὸν "levpov πόλεων
καὶ χωρίων, κατὰ τὸν αἰγικλὸν τῆς λεγομένης Ἀάρνας, καὶ συμθαλὼν ἐἑτρέφατο, xai ἀπέχτεινε μὲν
πολλοὺς, ὀκτακοσίους δὲ ζωγρίας λαθὼν πεπεδηµένους ἐκπέμπε τῷ fasc, Οὗτος γὰρ ὁ ἀνὴρ καὶ
ὅτε πρώτως τῶν οἴἰχείων ἠθῶν ἀπαναστάντες οἱ Σκύθαι πρὸς τὴν βασιλίδα ἠπείγοντο καὶ ἐς τὴν
λαχοῦσαν αὐτὸν ἀρχὴν ἀποδάντις προνομὰς ἐποιοῦντο, τὸν ἀμφ᾽ αὐτὸν ἀθροίσας λαὺν προσέῤῥαξε τούτοις,
vai γενναίως ἁγωνισάμενος ἑτρέψατό τε γατὰ κράτος καὶ elc τὰ οἰχεῖα σκάφη φυγεῖν ἠνάγκασε' (P. 761) καὶ πάλιν
δὲ τὰ ἀγχίαλα τῆς ὑπ αὐτὸν ἀρχῆς φυλάττων χωρία, καὶ προσµένων, τὸ τέλος, ὑποστρέφοντας δεξάµενος καὶ
καοτερῶς ὑποστὰς εἰργάσατο τὰ εἰρημίένα.
Àuno mundi 6552, indictione 42, mense Septem-
bri, vehemens flavit ventus, quo fructus vinearum
pene perierunt. Eo ipso anno, nona die Martii, C
que festa est memorie divorum Quadraginta Mar-
tyrum, 8586 imperator ut iis supplicaret publice
proceseurus, seditione populi interceptus est. Cum
enim pedes magno satellitum cum comitatu et
faustis acclemationibus α palatio usque ad fanum
Servatoris in Chalce processisset, inde equo ad
martyrum edem vehi vellet, subito vox e medio
multitudinis exaudita est: « Nolumus Solerenam
(sic Romani Duri soror vocabatur, Monomachi
oonoubina) esse imperatricem, neque propter eam
dominas nostras porphyrogennetas Zoen ac Theo-
doram mori. » Atque illico omnia confusionis ac
tumultus plena, et imperatorem turba ad necem
deposcit. Quod nisi celeriter Auguste de sublimi
prospicientes multitudinem placassent, plurimi
baud dubie atque ipse forsitan imperator perituri
fuerent. Sedato autem motu imperator, omissa ad
martyres processione, in palatium se recepit.
Indiotione 13 bellum de Anio copit. Sed expo-
nendum est curet qua ratione Anii principi quie.
scenti, nullaque &b eo orta injuria, imperator bel-
lum intulerit. Georgius Abasgorum princeps bel-
lum adversus 85? Romanos movens socium ejus
Σεπτεμθρίῳ δὲ μηνὶ, ἱνδικτιῶνος ιβ’, ἔτους cov.
ἔπνευσεν ἄνεμος σφοδρὸς, ὡς διαφθαρῆναι σχεδὸν
τοὺς. τῶν ἀμπέλων καρπούς. Κατὰ τοῦτον τὸν χρό-
vov ἑορτῆς ἀγομένης τῶν ἁγίων y! Μαρτύρων, ἐν τῇ
0 τοῦ Μαρτίου μηνὸς, μέλλων ὁ βασιλεὺς etc προας-
κύνησιν ἀπελθεῖν τῶν ἁγίων δηµοσίφ προόδῳ κατ-
εστασιᾶσθη παρὰ τοῦ δήμου. Ἐξελθόντος γὰρ τούτου
πεζζ μετὰ πολλῆς δορυφορίας ἀπὸ τοῦ παλατίου καὶ
εὐφημίας, xxl τὸν iv τῇ Χαλκῇ καταλαθόντος vabv
τοῦ Σωτῆρος, x«i μέλλοντος ἐχεῖθεν ἐξιππάσασθαι
καὶ πρὸς τὸν τῶν Μαρτύρων ἀφυιέσθαι σηκὸν, ἑξαί-
evnc ἐξηχήθη φωνὴ ἀπὸ µέσου τοῦ πλήθους, « Ἡμεῖς
τὴν Σκλήραιναν βασιλίσσαν οὐ θέλοµεν, οὐδὲ δι αὐ-
τὴν αἱ µάνναι (26) ἡμῶν αἱ πορφυρογέννητοι Ζωή
τε xal θεοδώρα θανοῦνται. » Καὶ εὐθὺς συνεχύθη τὰ
πάντα, xal ταραχἡ κατέσχε τὸ πλῆθος, xal ἑζήτυυν
τὸν βασιλέα διαχειρίσασθαι. Καὶ «t μὴ τάχιον αἱ
βασιλίδες προκύψασαι ἄνωθεν ἈΧατεστόρεσαν τὸ
πλῆθος, ἀπολώλεισαν ἂν οὐκ ὀλίγοι, ἴσως δὲ καὶ ab-
τὸς ὁ βασιλεύς. Κατεννσσθείσης δὲ τῆς ταραχῆς
ὑπέστρεψεν «lc τὰ βασίλεια, τὴν εἰς τοὺς μάρτυρας
ἄφιξιν παραιτησάµενος.
νδικτιῶνος δὲ ιγ΄ 6 κατὰ τοῦ ᾿Ανίου ἀρχὴν ἐλάμ-
Gave πόλεμος. ᾽Αλλὰ ῥητέον ἄνωθεν πῶς xal διὰ
τίνα τρόπον ἠσυχίαν ἄγοντι τῷ τοῦ ᾿Ανίου τοπάρχῇ
καὶ μηδὶν ἁπαίσιον διαπραττοµένω Κωνσταντῖνος ὁ
βασιλεὺς πολεμεῖν ἐπεχείρησεν. "Ore Γεώργιος ὁ
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(26) Non domína, sed matres. Goan.
289
HISTORIARUM GOM?PENDIUM.
200
᾿Αθασγῶν ἀρχηγὸς ὅπλα κατὰ Ῥωμαίων ἐκίνησε, A habuerat Jobanesicam Anii dominum. Verom ubi
συμμαχῶν ἣν αὐτῷ καὶ Ἰωθανεσίκης ὁ τῆς τοῦ
'Avlou κυριεύων χώρας. Ἐπεὶ δὲ, ὡς ἐν τοῖς ἕμ-
προσθεν εἴρηται, Βασίλειος ὁ βασιλεὺς ἀνελθὼν ἐν
θηρία παρατάξεσιν ἠγωνίσατο κατὰ τοῦ Γεωργίου
xai τοῦτον ἐτρέψατο καὶ συνέἑτριψε, φοθηθεὶς ὁ 'Iu-
θανεσίκης µή πως ὁ βασιλεὺς μηνιῶν διὰ τὴν συµ;
μαχίαν ἀνήκεστόν τι ἐς αὐτὸν διαπράξηται, τὰς κλεῖς
τῆς πόλεως εἰληφὼς αὐτομολεῖ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ
ἑαυτὸν ἐγχειρίζει ἐθελοντὴς xal τὰς χλεῖς παραδί-
wa. Ὁ δὲ τῆς συνέσεως τοῦτον ἀποδεξάμενος
μάχιστρόν τε τιμᾷ καὶ ἄρχοντα διὰ βίου τοῦ 'Avlov ,
xai τῆς λεγομένητς μεγάλης ᾽Αρμενίας προθάλλεται,
ἔγγραφον ἀπαιτήσας x αὐτοῦ Ἱραμματεῖον ὡς
μετὰ τὴν αὐτοῦ τελευτὴν ἐπανήξει πᾶσα ἡ τοιαύτη
ἀρχὴ εἰς τὸ δίκαιον αὐτοῦ xal µέρος ἔσεται τῆς
Ῥωμαϊχῆς. Ἐγένετο ταῦτα. Καὶ θνήσχει μὲν ὁ βα-
σ.λεὺς, θνήσχει δὲ μετὰ χρόνους Ἱκανοὺς xai ὁ Ἰω-
θανεσίχης ΄ xai θανόντος αὐτοῦ Καχίχιος ὁ τούτου
υἱὸς διαδεξάµενος τὴν ἀρχὴν εἰρήνην µεν διετήρει
πρὸς Ῥωμαίους xal ὁμσιχμίαν, χατεῖχαο μέντοι τὴν
πατρφαν ,ἀρχὴν, [P. 762] xai ἀποδοῦναι ᾿Ρώμαίοις
οὐκ ἤθελεν, ὡς τὸ πατρικὸν ἐθούλετο γραμματεῖον.
Ἱὐρωὼν οὖν iv τοῖς ἀνακτόροις τὸ Ὑραμματεῖον ὁ
Movouá&y^c ἀπῄτει καὶ τὸ ᾽Ανίον xal τὴν πᾶσαν µε-
γάλην ᾽Αρμενίαν ὡς Βασιλείου τοῦ βασιλέως διάδο-
χος. Τοῦ δὲ δοῦλον piv ἑαυτὸν ἀνομολογοῦντος Ῥω-
µαίων, ἀποστῆναι δὲ τῆς πατρῴας ἀρχῆς μὴ ἐθέ-
λοντος (27), πολεμητέον ἑδόκει τῷ βασιλεῖ. Καὶ δὴ
στρατὺν ἀγείρας xal Moya) Βέστῃ (28) τῷ Ἰασίτῃ
ἐγχειρίσας, ἄρχοντι φθάσαντι προθληθῆναι τῆς
Ἰθηρίας, πολεμεῖν ἐπεσκόπει τῷ Καχικίφ' ὁ δὲ ἁπ-
ελθώὼν, χαθ᾽ ὅσον οἵόν τ) ἦν, ἔσπευδεν ἐκπληροῦν τὰ
προστεταγμένα. Ὅπερ Ὑνοὺς ὁ Καχίχιος, καὶ ὅτι
αντὶ Φίλου xal συμμάχου πολέμιος χέχριται, xai
αὐτὸς τὰς αὐτοῦ δυνάµεις ἀγηοχὼς κατὰ τὸ ἐγχω-
ροῦν σὐτῷ τοὺς ἐπιόντας ἠμύνετο, Καχῶς δὲ Φφερο-
µένων τῶν πραγμάτων τῷ ᾿Ιασίτῃ, πέµπεται καὶ ὁ
N:xóÀaoc πρόεδρος 6 δοµέστικος τῶν σχολῶν, ὁ τοῦ
βασιλέως Κωνσταντίνου Ἠπαρακοιμώμενος, μετὰ
βαρείας χειρὸς, ὥστε τῷ πλήθει καὶ τῇ δυνάµει
χαταγωνίσασθαι τὸν Καχίχιον Στέλλονται δὲ γράµ-
µατα τοῦ βασιλέως πρὸς Απλησφάρην τὸν ἄρχοντα
τοῦ Τιθίου xal τῆς περὶ τὸν ᾿Αράξην ποταμὸν ΠΠερσ-
αὐμενίας, παρακαλοῦντα τοῦτον κατὰ τὸ δυνατὸν
δμοῦν την μεγάλην ᾽Αρμενίαν καὶ τὴν ὐποχειμένην
Basilius imperator in Iberiam cuin exercitu pro
fectus Georgium prelio fregit, Jobanesices me-
tuens ne ob belli societatem iratus imperator du-
rius de se statueret, cum clavibus urbis ad eum
iransfugerat, seque et claves ei ultro dediderat.
Quam ejus calliditatem approbans Basilius, magi-
stri honore ornatum Anii et Armenie que Magna
dicitur prefectum eum usque a4 vita ejus exitum
constituerat, scripta oautione professum, mortuo
ipso eam prefecturam ad suum dominum reditu-
ram partemque Romane ditionis futuram. Mortuo
Basilio atque multis post annis Jobanesioca, filius
bujue Cacicius occupata prefectura pacem socie-
tatemque cum Romanis servavit,paternam interim
ditionem retinens Romanis,quod scriptum jubebat,
nequaquam reddidit.Monomachus pacti formula in
archivo reperta, Anium universamque magnam
Armeniam,ut Basilii haeres reposcit. Cumque Caci-
cius servum quidem se profiteretur, prefeoturam
vero quam & patre acceperat restituere recusaret,
bello 889 res repetere imperator statuit. Proinde
collectum exercitum Michaelo Beste Jasite,qui jam
tum prefectus Iberis $58 erat designatus,tradit,
mandatque ut Cacicio bellum faciat. Atque is in
in provinciam profectus mandata imperatoris pro vi-
rili exsequitur. Cacicius se pro amico et socio Ro-
manorum hostem judicatum sentiens, ipse etiam
guis contractis copiis, se quantum res ferebant
tueri intendit. Cum autem res Jasits male sucoc-
derent, mittitur etiam Nicoiaus praeses scholarum
domesticus, aceubitor quondam Constantini impe-
ratoris, cum grandi exercitu, ut vel multitudine
opprimeretur Cacicius. Mittit etiam litteras impe-
rator ad Aplespharium Tibii et qua circa Araxen
fluvium est Persarmenis praefectum, *:ortaturque
eum ut, quantum possit, Magnam Armeniam et
ditionem Caoicii infestet, Nicolaus ubi in provin-
ciam pervenit, stalim se rei gerende dat, litteras-
que imperatoris ad Aplespharium mittit, ipse una
scribens,eumque donis et pollicitationibus ineti-
gans ut imperatoris volunlati morem gerat. Be-
Bcribit is eaconditione se id facturum, si imperator
litteris ad 8e missis paciscatur se ipsi omnium
quecunque ipse Caoiciobellijure eripuisset firmam
possessionem ac dominium concedere. Hano con-
χώραν τῷ Κακικίῳ. ᾽Απελθὼν οὖν ὁ Νικόλαος ἐκεῖ- D ditionem imperator probavit, aureaque bulla id
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΕ
(27) Sententia videtur mutilata. Hec autem fuit,
Cacicium non detrectasse Romanis subditum esse,
sed tamen paterna ditione sibi relicta id voluisse
facere Χχι. — Mutilus hic Xylandri, non littere
sensus. Hüjuemodi vero est : Át quamvis se subdi-
tum (vasallum) profiteretur, cum eo tamen bello de-
cernendum sibi statuit imperator. Clarius legeret
alius: Τῷ δὲ δούλῳ μὲν ἀνομολογοῦντι πολεμητέον
ἑλόκει τῷ βασιλεῖ, et quaniumvis se subditum pro-
fuenti bellum indicendum censuit imperator. Goan.
(28) Bestes postea βεστάρχης dicitur, Bestarcha,
ut epitheton sit fortassis ab aliquo officio ductum:
nam Catacolo quoque Ambustus infra in bello Me-
dico Bestes vocatur. Χγι. — Existimavi diutius,
quod et aliis cum Meursio placuit, vestiariorum
precipuum βεστάρχην vocari. At cum isidem Iasi-
tes nuper sitdictus βέστης et ἄρχων τῆς Ἰθηρίας
προθεθληµένος, ac intra p. 771, τῆς χώρας, id est,
Baaspracanias, ἄρχων 'Aapov βέστης et con-
festim βέσσης Κατακαλὼν τοῦ 'Avlou xai τῆς 'I6m-
βίας κατάρχων legatur, relicta priore sententia,
berorum dialecto et more religionis principem βὲ-
στην nuncupari censui, prout legimus Bulgaros
chaganum, Saracenos ameram, Triballos cralem
regulos suos vocitare. GoAR.
201
GEORGII CEDRENI
292
postulatum Aplespharii ratum se babere testatus Α voc μὲν ἔργου εἶχετο, τὰ δὲ γράµµατα πέμπει πρὸς
est. Qua accepta Aplespharius statim rem aggres-
sus multas $4569 Cacicii arcesjac munitiones expu-
gnatas occupavit Cacicius a Romanis oppugnatus
copiis et & Tibiano prefecto infes'atus, rebus des-
peratis, cum Nicolao pacem facit, per eumque se
et urbem Imperatori dedit. Ad quem pro'/ectus , ab
eoquo magisterii dignitate decoratus amplissimis-
quein Cappadocia ad Charsjanumque et Lican-
drum prediis donatus, vitam erzinde pacatam ac
tranquillam egit. Monomarchus capta aJTibii pre-
fecto castella et oppida ut partem Aniaxse ditionis
reposcens, cum ea Aplesphares sponte noa dimit-
leret, sed aurea bulla niteretur, Nicolao precipit
ut cum Roinano et Iberico exercitu et copiis Ar-
menie Magoe, que Cacicius duxerat, bellum ei
faciat. Nicolaus contractis omnibus copiis Bestar-
cham Jasitam iis preflcitet suum servum Constan-
tinum magistrum Alanum, eosque ad oppugnan-
dum Tibium mittit. Erat Aplesphares homo, ut
quisquam alius, bellicarum artium peritissimus,
gnarus rei gerendae et consilia hostium eludere
callidus. ἵθ cum se pugne cum Romanis cop.is
committende imparem sentiret, intra muros se
continet, amnemque alluentem avertit, ita ut
omnem urbi vicinam planitiem is inundaret stagno-
que et ocno paludis morem $60 oppleret; et in
vineis qua circum urbem in orbem erant site, sa-
gittarios pedites abdit; et exspectare signum quod
ipse tuba daturus esset jubet; ita instruclus ad-
venlum hostium operitur. Romanorum autem du-
olores pre metu ao desperatione rerum urbi se
inclusisse et campum aquaopplevisse Aplespharem
opinati, promiscue et nullo ordine, alii equites alii
eb equis digressi, ut cuique placebat,ad urbem oc-
currunt, primo scilicet aggressu eam captari. Ubi
in vies pervenere que per medias ducebant vineas,
jamque urbi subiverunt,classicum Aplesphares ca-
nit. Et pedites ex insidiis coorti alii saxis Roma-
nos impetunt, alii desuper de septis vinearum
vulnerant, cum quidem Romanis sui defendendi
omnis esset erepta facu!tas.Ingens tum clades ac
cepta, et Romanorum innumerabilis cesa mulli-
tudo, cum equi fugere non possent limo et lacunis
impediti. /Egre elapsi Jasites et Constantinus
Anium pervenerunt, Nicolaoque calamitatis nuntii
fuerunt. De qua clade certior factus imperator Ni- D
colao et Jasite abrogat magistratum, loco Jasite
ducem Iberi» facit Ambustum, pro Nicolao impe.
ratorem exercitumcreat Constantiuum magne soda-
τὸν ᾽Απλισφάρην, γράψας καὶ αὐτὸς καὶ παροτρύνας
καὶ δώροις xal ὑποσχέσεσιν ἐρεθίσας ἐνεργοὺς θὲ-
agat τὰς βουλήσεις τοῦ βασιλέως. Ὁ δὲ τὰ γράμματα
δεξάµενος ἀμείθεται ἐπιτελῆ ποιῆσαι τὰ κεκελευ-
σμένα, sl γράμμα πεμφθείη τούτῳ βασιλικὸν ἀσφά-
λειαν παρέχον αὐτῷ πάντα ἔχειν ἐν βεθαίῳ δεσπο-
τικῶς τὰ φρούρια xai χωρία (’9) ὅσαπερ ἴσχύσειε
νόµῳ πολέμου κτήσασθαι ἀπὸ τῶν διαφερόντων τῷ
Καχικίῳ. Ἑδέξατο τὸν λόγον ὁ βασιλεὺς, καὶ χρυσο-
θούλλοις γραφαῖς ἐπιθεθαιοϊι ὅσα ὁ ᾽Απλησφάρης
ᾖτήσατο χαὶ δεζάµενος οὗτος τὸ γράμμα ἔργου
ἅπτετο, xal πολλὰ τῶν τοῦ Καχικίου ἐχπολιορχήσας
κατέσχεν ὀχυρώματα xal χωρία. Ὁ δὲ Καχίχιος
ὑπό τε τῆς Ῥωμαϊκῆς δυνάµεως πολεμούμενος ὑπό
τε τοῦ ἄρχοντος τοῦ Τιθίου λεγλατούμενος, καὶ τοῖς
πᾶσιν ἀπεγνωκὼς, σπένδεται πρὸς τὸν παραχοιµώ-
µενον xal προσχωρεῖ τῷ βασιλεῖ δι αὐτοῦ, παραδοὺς
τὴν πόλιν. Καὶ ὁ piv ἐς τὸν βασιλία ἐλθὼν καὶ µά-
γιστρος τιμηθεὶς, xal χωρία πολυπρότοδα κατά τε
Καππαδοχίαν καὶ τὸν Χαρσιανὸν xal τὸν Λικανδρὸν
εἰληφὼς, ερηνικὸν καὶ ἁτάραχον τὸν ἀπὸ τοῦ ε
ἔζησε βίον ' à δὲ Μονομάχος τὰ ἐκπολιορκηθέντα
φρούρια παρὰ τοῦ Τιθιώτου xal χωρία óc µέρη τοῦ
ἸΑνίου ἐπιζητῶν, [P- 763] ἐπεὶ ἑχών γε ἐχεῖνος οὗ
µεθίετο τούτων, ἀλλ' ἀντείχετο τῆς χρυσοθούλλου
γραφῆς, ἀναιρεῖται πόλεμον πρὸς αὐτὸν, xai πάλιν
προστάττει τῷ παρακοιμωμένῳ µετά γε τῆς Ῥω-
μαϊκῆς χειρὸς τοῦ τε Ἰθηρικοῦ στρατοῦ καὶ τῆς ἓν
τῇ µμµεχάλῃι )Αρμενίᾳ δυνάµεως, Ze κατῆρχεν ὁ
Ανιώτης, τῷ ᾽Απλησφάρῃ πλλεμεῖν. Πάσας οὖν ob-
τος ἠθροικὼς τὰς δυνάµεις, καὶ ἄρχοντα αὐταῖς
ἐπιστήσας Μιχαἡλ τὸν βιστάρχην τὸν Ἰασίτην xa!
τὸν ἑαυτοῦ δοῦλον (30) Κωνσταντῖνον μάγιστρον τὸν
᾽Αλανὸν, κατὰ τοῦ Τιθίου ἐκπέμπει. Ὁ δὲ ᾽Απλη-
σφάρης, στρατηγικώτατος ἄνθρωπος v, εἴπερ τις
ἄλλος, καὶ ἔργα πολεμικὰ xal βουλὰς ἐχθρῶν δις-
σχεδάσαι δυνάµενος, πρὸς μὲν τὴν ᾿Ῥωμαϊκὴν δύ-
ναµιν εἰδὼς ἑαυτὸν µη ἀξιόχρεων οὐκ ἀντιπαρετά-
ἔατο, εἶἴσω δὲ τειχῶν συγχλείσας ἑαυτὸν καὶ τὸν
παραῤῥέοντα µμενοχετεύσας ποτσμὸν , xal πᾶσαν
ἐπικλύσας τὴν πεδιάδα καὶ ἀποτελματώσας πηλώδη
τε οὖσαν καὶ τεναγώδη, προσέµενε τὴν ἐπέλευσιν
τῶν ἑναντίων, παρασπείρας ἐν τοῖς χύκλωθεν τῖς
πόλεως οὖσιν ἁμπελῶσι τοξότας πεζοὺς, καὶ κρύ-
πτεσθχι καὶ προσμµένειν χελεύσας, ἄχρις ἂν αὐτὸς
τῇ σάλπιγγι ἐπιτημήνηται τὸ ἐνυάλιον. Οἱ δὲ τῶν
Ῥωμαίων ἄρχοντες τόν τε εἲς τὴν πόλιν συγκλει-
σμὸν καὶ τὴν τῆς πεδιάδος ἐπίκλνσιν δειλἰας ἔργον
καὶ ἀπογνώσεως χρίναντες, ἄτακτοι καὶ σποράδιν
ΧΥΙΑΝΡΗΙ ET GOAHI NOTE.
29) Pagos. Χωρίον moderna lingua pagus. Goan.
30; Servos fuisse magistros non credo. Legerem
aliquid pro δοῦλον, fortasse ἀδελφόν avt tale quip-
iam : vero enim propius est fratrem quam servum
icolai magistrum fuisse. Xvr.— Auctoris ceu 88118
retenta lectione, monendus Xylander.eumdem qui
magister est, esse posse servum. Annon dux in
aliqua provincia regis subditus est et, ut aiunt,
vasallus ? Vox enim δοῦλος non inhonorerii sub-
diti significatu hic jacet. Ad rem nostram,Cacicius
gese nuper imperatoris servum, id est subitum,
fuit professus, at non alio proposito nisi ut in
Anium Iberiamque perpetuum sibi vindicaret prin-
cipatum. Isque Constantinus pariter, magistri di-
gnitate in aula CP. provectus, simul potuit Alanie
portionis ab imperatore renuntiari dominus, ac ut
subditus seu vasallus sub eodem in bellis mereri.
GoAR. |
293
HISTORIARUM COMPENDIUM.
294
ἄλλοι piv τοὺς ἵππους ἀποθάντες, ἄλλοι δὲ καὶ Éo- A litatisprincipem, eunuchum,aSaracenisoriundum,
(πποι, ὥς πη ἕκαστος ἐθοόλετο, πρὸς τὴν πόλιν
ἔτρεχον ὡς αὗτοθοεὶ ταύτην αἱρήσοντες. "Emi δὲ
ἔνδον ἐγένοντο τῶν ἐν µέσω τῶν ἀμπελώνων ὁδῶν
καὶ yov τῆς πόλεως ἔφθασαν, τότε δὲ τῇ σάλπιγγι
στµήνας 6 ᾽Απλησφάρης ἔργου ἐκέλευσεν ἔχεσθαι,
xai ἐξαναστάντες ἀπὸ τῶν λόχων oi πεζοὶ ol μὲν
τόξοις οἱ δὲ λίθοις ἔθαλλον, ἄλλοι δὲ ἑτίτρωσχκον
ἀπὸ τῶν θρ.γγῶν, τῶν Ρωμαίων χωλυοµένων ὑπὸ
τούτων τοὺς πολεμίους ἀμύνασθαι. Γίνεται οὖν
τροπὴ µεγάλη, καὶ σφὰζεται "Ρωμαίων ἀπείρων
πλῆθος, φυγεῖν μὴ δυναµένων τῶν ἵππων, ἀλλ’
ἐμπιπτόντων εἲς τὸν πηλὸν xal. τὰ τέἐλµατα. Μόλις
οὖν σωθεὶς ὁ ᾿Ἰασίτης σὺν τῷ Κωνσταντίνω ἐν τῷ
λΑνίω αὐτάγγελοι τῆς συμφορᾶς τῷ Νιχολἀῷ γεγό-
νααιν. ᾽Αγγελθέντος δὲ τοῦ συµθάντος ἀτυχήματος
τῷ βασιλεῖ, ὃ piv Νικόλαος xat ὁ ἸΙασίτης άφαι-
ροῦνται τὰς ἀρχὰς, προχειρἰζονται δὲ ἀντὶ μὲν τοῦ
ασίτου δοὺξ Ἱθηρίας ὁ Κεκαυμένος, ἀντὶ δὲ τοῦ
Νικολάου στρατηγὸς αὐτοχράτω2 Κωνσταντῖνος ὁ
τῆς μεγάλης ἔταιρεας ἄρχων, εὐνοῦχος ἄνθρωπος,
ἐκ Σαρακηνῶν ἵλχων τὸ γένος καὶ τῷ βασιλεῖ ὑπ-
ηρετήσας πρὸ τῆς βασιλείας καὶ πίστιν τηρῶν dc
αὐτόν o1 δὴ xal κατὰ χώραν Ὑενόμενοι καὶ τὰς δυ-
νάμεις συνηθροικότες ἔργου εἴχοντο. Καὶ τῇ plv
πόλει τοῦ Τιθίου, ἥτις ἦν τοῦ παντὸς ἔθνους µητρό-
πολις, προσθαλεῖν οὐκ ἠθέλησαν, ἀποπειρῶνται δὲ
(P. 164] τῶν λοιπῶν φρουρίων τῶν ὅσα τῷ ᾽Ανίω
ὑπόχειται. Καὶ αἱροῦσι μὲν τὴν ᾿Αγίαν Μαρίαν xai
τὸ λεγόμενον ᾽Αμπίερ xal τὸν "Άγιον Γρηγόριον, λίαν
ἐρυμνὰ xai ἀπόκρημνα ὀχυρώματι, τοῦ ᾽Απλησφάρη
πολλάκις ἐπιχειρήσαντος βοηθῆσαι αὐτοῖς πολιορ-
κουµένοις, καὶ τοσαυτάκις ἠττηθέντος. Ἔρχονται δὲ
καὶ ἐπὶ τὸ φρούριον τὸ καλούμενον Χελιδόνιον, ἐπὶ
βουνοῦ τε ἀποχρήμνου ἱδρυμένον καὶ οὐ πόῤῥω
κείµενον τοῦ Τιθίου καὶ χκυκλωσάμενοί τοῦτο τά-
σροις val χάραξι διὰ προσεδρείας Ἠπείγοντο παρα-
στήσασθαι' xai γὰρ δὴ xai ἑσπάνιζον τῶν ἀναγχαίων
oi εἴσω τοῦ τείχους, μὴ Φφθάσαντες εἰσχομίσασθαι
τὰ ἐπιτήδεια διὰ τὸ τῆς προσθολῆς ὀξύῥῥοπον. Kal
παπρεστήσαντο ἂν καὶ τοῦτο, sí p αἰφνιδίως ἡ τοῦ
πατρικίου Λέοντος τοῦ Τορνικίου ἐξ ἑσπέρας ἀνήφθη
ἁποστασία. Οὗτος γὰρ στρατηγῶν ἐν Ἰθηρίᾳ καὶ
διαθληθεὶς ὡς τυραννιῶν τῆς τε ἀρχῆς παραστέλλε-
ται καὶ μοναχὸς ἀποχείρεται καὶ εἷς τὴν πόλιν
ἀχθεὶς οἶχοι µένειν ἐν ᾿Αδριανουπόλει προστάττεται.
sibi fidum hominem, et cujus opera etiam ante-
quam $61 ad imperium eveheretur usus fuerat.
Hi autem provinciam ingressi colleotisque exer-
citibus ad rem gerendam conversi, urbem Tibium
que erat ejus gentis ,metropolie, oppugnare
incommodum rati, reliqua ad Anium perti-
mentia castella tentant, oapiuntque Sanotam Ma-
riam, Ampierum, Sanctum Gregorium, admodum
munitas et preruptis impositas saxis arces, Aple-
sphario sepe opem iis dum oppugnarentur ferre
conato, semperque victo. Inde ad castellum Cheli-
donium veniunt, situm in precipiti colle baud
longe α Tibio. Id cum vallo fossaque circumvenis-
sent,obsidione capere intendunt, quod jam pre-
sidiarios res ad victum necessarie destituebant,
subita obsidione preventos ne earum copiam im-
portarent. Fuissentque eo potiti, nisi in Occidente
repente patricii Leonis Tornicii exarsisset defectio,
Is Leo cum Iberiam gubernaret affectate tyranni-
dem accusatus, magistratu spoliatus rasusque
vitam monasticam agere jussus erat. Non medio-
criter autem ferens contumeliam, occulte 8ο pau-
latim duces qui Adrianopoli erant corrupit, qui et
ipsi contemptim &b imperatore habiti otio torpe-
bant. Horum deinde et suorum necessariorum
opera milites quoque sibi conciliat, qui otiosi $69
degebant, et quotquot predis 8ο direptionibus de-
lectabantur.Contractaque magna manu, imperator
salutatus cum omnibus suis copiis actutum ad
urbem proficiscitur. Imperator, qui neque ad re-
| Bistendum satis habebat in promptu militum, ne-
que civium erga se fidei ac benevolentie se com-
mittere audebat, in Iberiam nuntium equis dispo-
sitis mittit ad Constantinum,omissis que in mani-
bus erant, celerrime ad Cpolin cum exercitu venire
jubens. Is acceptis litteris, quanquam jamjam
potiturus Chelidonio videbatur, soluta obsidione
cum Aplespharo pacem feedusque corüiponit,jurato
et diris etiam ni promissa impleret imprecationi-
bus se devovente, se in flde imperatoris perman-
surum nequequidquam contra Romanos moliturum.
His ita actis, ad urbem cum exerctiu festinat.
Hoc modo Chelidonium liberatum.Ipse cum Orien-
talea legiones totumque exercitum — adduxisset,
jussu imperatoris urbem intravit, exercitus parte
M3 ἐνεγκὼν δὲ εδφόρως τὰ elc αὐτὸν γεγονότα ἀνια- [) in Thraciam transportata, ad Chrysopolin, quee
2X, λάθρα καὶ κατὰ μικρὸν τοὺς dv ᾿Αδριανουπό)ει
π2άτερον ὑποποιεῖται στρατηγοὺς, ὁπόσοι ἔτυχον
ὄντες παρεωραιιένοι xal ἄπρακτοι ' διὰ δὲ τούτων
καὶ τῶν αὐτοῦ συγγενῶν ὑποφθείρας xal τοὺς oco:
τῶν ἹΜακεδονικῶν Ίρχον ταγμάτων x«l θραχικῶν,
xal τοὺς ὅσοι ἐσχόλαζον στρατιώτας καὶ τοὺς ὅσοι
ταῖς λεηλασίαις καὶ ταῖς διαρπαγαῖς ἔχαιρον, xal
χεῖρα ἱκανὴν συστησάµενος, ἀναγορεύεται βασιλεὺς,
xai ἅπαντα τὸν ὑπ αὐτὸν ἀγείρας λαὸν ὀξὺς ἐπι-
Φαίνεται τῇ βασιλίδι, τοῦ βασιλέως µήτε ἱκανόν λαὸν
ἔχοντος πρὸς ἀντιπαράταξιν µήτα πιστεύοντος τοῖς
πολίταις ὡς εὔνοιαν xal πίστιν φυλάξουσιν ἐς αὐτόν.
mari interfluente Cpoli opposita est, alia ad Aby-
dum que in Hellesponto. Verum hrec postea tem-
poris acta. Tornicius ante Constantini adventum
mense Septembri, indictione prima, imperator, ut
diximus,salutatus 568 dicto citius Cpolin obsidet,
sperans se statim ea potiturum, quod sciobat
imperatorem militibus destitui. lyitur castris pro-
xime monasterium Anargyrorum e regione Bla-
chernarum fixis, primum verbis ac pollicitationi-
bus animos civium tentat,deinde, nemine audiente
ipsum,vim parat.Sed et imperator cives populum-
que armat, iisque murorum defensionem commit-
295
GEORGII CEDRENI
290
tit; et milites qui tum aderant aliosque ipsius A Καὶ διὰ τοῦτο ἄγγελος ἐς τὸν Κωνσταντῖνον iv
jussu a princiyibussenatus armatos,qui ultra mille
non erant, per portam Blachernensem educit
atque adversos bosli constituit, vallo tantummodo
interposito,quod impetum irruentium hostium re-
moraretur. Atqui intra portas se continere et de
muris repellere adorientes prestabat ; et magister
Argyrus [talus vehementer qnuiritabatur, ac impe-
ratorem hortabatur ne se extra portas emitteret,
neve cum favente multitudine et bellicis laboribus
assueta congrederetur,ipse stipatus exigua manu
tironum bellique imperitorum hominura. Ne quid
tamen obtineret, Constantinus Leichudes effecit,
auctor alterius consilii el in summa apud impera-
torem auctoritate. [mperatore cum suis sub ves-
peram egresso, perduellis suos armat et in impe-
ratorios magno cum impetu irruit, oculique $64
momento perrumpens vallum eos pellit.Horum alii
capti sunt, alii fugientes in fossam urbi circum-
datam inciderunt et misere perierunt.Sed et cives
de muris precipiti fuga se proripuerunt.Profugere
etiam portirum Blachernensium custodes,non ob-
jectis portarum valvis. Quod nisi Tornicius fato
fuisset impeditus, potuerat absque ullo labore in
urbem peneirare ac imperium occupare. Nunc ille
cur; usquead fossam muro coniiguam pervenisset,
ab insequendo destitit. loo animum imperatoriis
reddidit.ut et portas oceuparent e£ murorum de-
fensionem susciperent. Haud dubie tuns Deus im-
peratorem servavit, ne sagitta interficeretur, que
in ipsum emissa in rotundum cujusdam famuli ca-
pitis tegmen est delata, quod et huic et imperatori
salntare fuit. Ad hunc ergo modum urbs proxima
periculo, ab hoste tamén capla non est. Tornicius
cum per aliquot dies in castris hesisset, et ab ipso
paulatim ad imperatorem deficeretur, veritus ne
vel universi ab ipso transirent vel etiam compre-
hensum imperatori traderent, castris motis Arca-
diopolin retro abiit, ibique cum Joanne Batatza
castra posuit, Theodoro Strabomyta, Polye Maria-
noque Brana, Occidentalium legionum ducibus et
Sibi sanguine propinquis, ad Redestum "oppu-
gnandam missis; quae 568 urbs cum relique
omnes Maucedonice atque Thracice urbes Tornicio
accessissent, (idem una servabat opera episcopi et
cujusdam in ea urbe summa potentia praediti Ba-
"lórplg πέμπεται δηµοσίοις ἔποχος ἴπποις μιτὰ
γραμμάτων ᾖµβασιλικῶν κελευόντων τῶν ἐν χερσὶν
ἀφέμενον ἔργων ἀφιχέσθαι ὡς τάχος μετὰ τῶν δυ-
νάµεων ἐς τὴν βασιλίδα. Δεξάμενος 5' οὗτος τὰ
ράμματα, καίτοι dv. χερσὶν ἔχων τὸ φρούριον, λύει
μὲν τὴν πολιορχίαν, σπένδεται δὲ τῷ ᾽Απλησφάρῃ,
ἀσφαλισάμενος αὐτὸν ἀραῖς καὶ ὄρχοις ὡς εὔνοιαν
διαφυλάξει τῷ βασιλεῖ καὶ οὐδέποτε µελετέσει φαῦ-
λον κατὰ 'Ῥωμαίων. Οὕτω δὲ πράξας xai «àq δυνά-
μεις ἀναλαθὼν σπουδαίως ἠπείγετο πρὸς τὴν βασι-
λιδα. Καὶ τὸ μὲν Χελιδόνιον τοῦτον τὸν τρόπον δια-
διδράσκει τὴν ἄλωσιν' ὁ δὲ Κωνσταντῖνος μετὰ τῶν
ἔφων ταγμάτων xal παντὸς τοῦ στρατοῦ κατελθὼν
αὐτὸς μὲν εἴσεισιν εἲς τὴν βασιλίδα, τὸ δὲ πλῆθος
ἅπαν περαιοῦται προστάξει τοῦ βασιλέως εἰς θράχην,
τὸ μὲν κατὰ τὴν ἀνι[πορθμον τῇ βασιλίδι Χρυσό-
πολιν (31), τὸ δὲ χατὰ τὴν dv τῷ Ἑλλησπόντῳ
"Αθυδον. ᾽Αλλὰ τοῦτο μὲν Üctspov: πρὶν fj δὲ τὰς
δυνάµεις ἐλθεῖν, ὁ Τορνίκιος κατὰ τὸν ΣεπτέμΏριον
μῆνα, τῆς α΄ ἐπινεμήσεως, βασιλεὺς, ὡς ἐλέχθη,
ἀναῤῥηθεὶς θᾶττον f| λόγος τὴν βασιλίδα καταλαµ-
θάνει, |P. 705] ελπίζων αὐτοδοεὶ ταύτην αἱρήσειν
διὰ τὸ μὴ εὐπορεῖν τὸν βάσιλέα δυνάµεων. Καὶ χά-
yaxa πηξάµενος χαταντικρὺ τῶν. Βλαχερνῶν, ἔγγι-
στα τῆς µονῆς τῶν ᾿Αγίων ᾿Αναργύρων (32), πρῶτον
λόγοις xai ὑποσχέσεσιν ἀπεπειρᾶτο τῶν πολιτῶν,
μηδενὸς δὲ προσέχοντος αὐτῷ ἤδη xal ἔργου ἥπτετο.
Καὶ αὐτὸς δὲ ὁ βασιλεὺς διά τε τῶν πολιτῶν xal τῶν
παρευρεθέντων κατὰ τύχην στρατιωτῶν ἀντιπαρε-
τάττετο, τοὺς μὲν πολίτας xai τὸν δῆμον τάξας ἐπὶ
τοῦ τείχους, τοὺς δὲ παρατυχόντας, στρατιώτας καὶ
ἄλλους τινὰς ὅσους ol τῆς συγκλήτου ἄρχοντες κε-
λεύσει τούτου χαθώπλισαν, μὴ πλέον τῶν χιλίων Ov-
τας, ἐξαγαγὼν τοῦ τείχους διὰ τῶν ἐν Βλαχέρναις
πυλῶν ἀντιμετώπους ἕστησε τῷ τυράννῳ , τάφρον
τινὰ προστησάµενος εἷς κώλυμα τῶν ἐπιόντων, δξον
3:00 πυ)ῶν ἐπίέχειν καὶ ἀπὸ τῶν τειχῶν τοὺς im-
όντας ἀμύνεσθαι, πολλὰ τοῦ µαγίστρου ᾿Αργυροῦ τοῦ
Ἰταλοῦ ποτνιωµένου xal παρακαλοῦντος εἴσω μένειν
xal μὴ ἐξάλλεσθαι, xal μἡ θέλειν λαῷ συμπλέχεσβαι
μαινομένῳ καὶ ὀργῶντι xal στρατιωτικαῖς µελέταις
ἐνηθλημένῳ μετὰ στρατιωτῶν ὁλιγοστῶν καὶ λχοῦ
νεαλοῦς xal ἀπειροπολέμου, ᾽Αλλὰ ταῦτα λέγων οὐκ
ἔπειθεν. ἀντέχειτο γὰρ Κωνσταντῖνος ὁ τὴν ἐπ-
ωνυμίαν Λειχούδης, τὰ πρῶτα τότε παρὰ βασιλέως
tatzz, qui et ipse consanguineus erat Tornicii. Hi Ὦ φέρων χαὶ μέγα παρὰ τούτῳ δυνάµενος καὶ τῆς
cum nihil efficerent aliquanto iu ejus oppidi oppu-
gnatione tracto tempore,ipse etiam "Tornicius eo
cunctas suas ducit copiaB. Cumque omni oppu-
gnasset conatu et machinarum orne genus adhi-
buisset, oppidanis fortiter defendentibus, profliga-
tus, soluto obsidio Arcadiopolin rediit. Interim
Monomachus Orientales exercitus, qui jam a Chry-
sopoli et Abydo in Thraciam trajecerant, duce iis
prefecto Michaelo Iacita magistro emiltit in re-
βουλῆς ταύτης ὑπάρχων πατήρ. ᾿Εξελθόντων δὲ
τούτων περὶ δείλην ὀψίχν, ὡς ἔγνω ὁ τύραννος, τὰς
ἀμφ) αὐτὸν χαθοπλίσας δυνάμεις ἔπεισι μετὰ ῥύμης
μεγάλης, xal θᾶττον fj λόγος τὴν τάφρον διατεμὼν
τρέπεται τοὺς ἔνδον, ὦν ol μὲν ἀλίσκονται, ol δὲ
φεύγοντες εἲς τὴν τῆς πόλεως τάφρον κατέπιπτον
καὶ οἰκτρῶς ἀπώλοντο. Ἔφευγον δὲ xal ἀπὸ τοῦ
τείχους χρημνιζόµενοι οἱ πολῖται, παραπλησίως xal
ol πυλωροὶ τῶν iv Ηλαχέρναις τειχῶν τὰς πύλας
XYLANDRI ET GOARI NOTAE,
(31) Turcis nune Sculari.Male a quibusdam cum
Chalcedone inferius sita confunditur. Go4R.
(32) Cosme et Damiani nulla spe mercedís medi-
cam artem ex charitateobeuntium. (ολη.
3977
HISTORIARUM COMPENDIUM.
298
ἀναπετάσαντες. Καὶ sl po τύχη τις ἔσφηλε τῷ Top- A belles. Hic contractis omnibus in unum copiis
wxíp τὰ πράγματα, εἰσῆλθεν ἂν ἆ κογητὶ καὶ x5-
οιος τῶν ἁπάντων ἐγένετο. "Apt: δὲ διώξας ἄχρι
τῆς παρὰ τῷ τείχει τάφρου ἐπέσχε τὸν διωγµὸν,
xa! πάλιν ἀναθαῤῥήσαντες ol περὶ τὸ, βασιλέα τάς
τε πύλας κατέσχον xai τῆς φυλακῆς ἐπεμελήθησαν
τῶν τειχῶν. Ῥότε δὲ καὶ ὁ βασιλεὺς μικροῦ ἂν ἆπ-
ολώλει διὰ τόξου βληθεὶς, εἰ μὴ θεὸς προφανῶς διεσώ-
cato, τοῦ ὀϊστοῦ ἐνεχθέντος εἷς τινος θεράποντος
χάλυµµα στροθιλοειδὲς χεφαλῆς, ὅπερ xal τὸν
ἔχοντα καὶ τὸν βασιλέα διεσώσατο. Τοῦτον δὲ τὸν
τρόπον ἐγγὺς τοῦ ἀἁλῶναι dj πόλις ἑλθοῦσα διεσώθη.
'O δὲ ἁποστάτης ἐπί τινας ἡμέρας προσμµείνας dv
τῷ στρατοπἰδψ, ἐπειδὴ οἱ περὶ αὐτὸν κατὰ μικρὸν
ὑποῤῥυέντες πηὐτομόλουν τῷ βασιλεῖ, πτοηθεὶς µή
πως οἳ πάντες καταλιπόντες αὐτὸν οἶἰχήσονται fj xad
κατασχόντες παραδῶσι τῷ βασιλεῖ, ἀναστὰς ἐκεῖθεν
ὑπέστρεφεν ἐν ᾽Αρχαδιουπόλει. [P. 766] Καὶ αὐτὸς
μὲν σὺν Ἰωάννῃ τῷ Βατάτζῃ παριμθολὴν πηξάµενος
ἐκεῖσε προσέµενε, θεόδωρον δὶ τὸν τὴν ἐπωνυμίαν
Στραθομύτην (33) καὶ τὸν λεγόµενον Πολὺν xai Μα-
βιχνὸν τὸν Βρανᾶν, ταγμάτων ἄρχοντας δυτικῶν,
καθ αἶματος κοινωνίαν αὐτῷ ἑγγίζοντας, πολιορχῆ-
σα: ἐχπέμπει τὴν 'Ῥαιδεστόν' ἔτυγον γὰρ αἱ uiv
ἄλλαι Μακεδονικαὶ xol θρακικαὶ πόλεις προσχωρή-
σασαι τούτῳ, αὕτη δὲ µόνη εὔνοιαν ἐτήρει τῷ βᾳσιλεῖ
σπουδῇ τοῦ ταύτης ἀρχιερέως καί τινος ἐγχωρίου δυ-
νάστου τοῦ λεγομένου Βατάτζη, συγγενοῦς ὄντος τοῦ
Τορνικίου. Ὡς δ᾽ ἀπελθόντες ἐχεῖνοι καὶ χρονοτριθοῦν-
castra hostibus opponit, pugnaque abstinens ope-
ram dat ne eorum predia maleficium patiantur,
captosque huinaniter tractat, reliquis per litteras
occulte missas veniam delictiet omnium bonorum
copiam promittens. Jam et hiems appetebat, et
perduelles, cum et ipsi eorum jumenta alimen-
tis destituerentur, quia frigus, famem hostemque
simul sustinere non poterant, paulatim ad magi-
strum desciveront. Tornicius vero, quamdiu ob-
scuri tantum deficiebant, utcunque duravit et spem
fovit. Cum autem Marianus Branas, Polys, Theo-
dorus Strabomyta $66 et Glabana familia aliique
illustres ipso deserto confertim ad Jaaitam transi-
verunt,fugam ipse cum Joanne Batatza,qui ab eo in-
ter rebelles erat dignatione proximus,paravit. Cum-
que evadendi non suppeterct facultas, in templum
quoddam se recepere.Bic agmen perduellium est dis-
sipatum. Jasita eos missis famulis cepit et vinctos
ad imperatorem abduxit : milites jussu imperato-
risin suam quisque patriam discesserunt.Tornicio
et Batatze oculi eífossi pridie natalitiorum Chri-
sti. Eorum qui in benevolentia perduellis perstite-
rant bona publicata, prius ignominiose per forum
cireumductiorum ao deinde relegatorum. Hunc
finem ille habuit motus. Jam quas a Turcis acce-
perimus calamitates referam, sí prius quinam
fuerint Turci, et qua occasione bellum contra Ro-
manos gerere ccperint, expedivero.
τες οὐδὲν ἤνυον, ἄρας xai αὐτὸς ἄπεισιν ἐχεῖσε μετὰ παντὸς τοῦ στρατοῦ, xal πᾶσαν προσθολὴν xal unya-
wi» ἐπαγαγὼν τῇ πόλει καὶ πάντοθεν ἀποχρουσθεὶς εὖψχως τῶν ἔνδον ἀποκρουομένων τὰς μηχανὰς ὑπ-
έστρεψε πάλιν dv ᾿Αρκαδιουπόλει, λύσας τὴν πολιορχίαν. "Aptt δὲ καὶ τῶν Ἑφων στρατευμάτων διαπεραιωθέν-
των Ex τε Χρυσουπόλεως καὶ ᾿Αθύδου πρὸς θράκην, στρατηγὸν ἐπιστήσας αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς Μ:χαἡλ µάγιστρον
τὸν ᾿Ιασίτην πέµπει κατὰ τῶν ἀποστατῶν. ᾿Αθροίσας δ᾽ οὗτος ὑφ᾽ Ev τὰς δυνάµεις καὶ παραστρατοπεδεύσας
τοῖς ἀποστάταις µά(ης μὲν οὐκ ἦρχεν, ἐκήδετο δὲ μᾶλλον τῶν ἀντκόντων χωρίων τοῖς ἀποστάταις, xai τοῖς ἁλι-
σκφµένοις Φφιλανθρώπως ἐφέρετο, xal γράμματα λαθραίως ἔπεμπε πρὸς αὐιοὺς ἀμνηστίαν ἐπαγγελλό-
ενος κακῶν xai ἀγαθῶν δαψίλειαν. Ἐπεὶ δὲ καὶ ὁ «γειμὼν ἐπέστη καὶ τῶν ἀναγκαίων ἑσπάνιζον αὐτοί
τε ο) ἀποστάται καὶ τὰ ὑποζύγια καὶ ol ἵπποι. μὴ δυνάµενοι πρὀς τε τὸ ψῦχος xal τὸν λιμὸν καὶ τοὺς
ἐναντίους ἀντικαθίστασθαι , κατὰ µμικρὸν προσεβέυΐσκοντο τῷ μαγίστρῳ. Καὶ μέχρι μὲν τῶν ἀφα-
νῶν T.» αὐτομολία καὶ οὐκ ἐπισήμων, ἑκαρτέρει καὶ ταῖς ἐλπίσιν ἐτρέφετο" ἐπεὶ δὲ Μαριανὸς ὁ Βρανᾶς
καὶ Ἠολὺς καὶ Θεόδωρος ὁ Στραθομύτης xal οἱ ἐκ τοῦ γένους τοῦ Γλαθᾶ xal τινες ἄλλοι τῶν ἐπισήμων
ἀθ2όοι καταλιπόντες αὐτὸν προσεῤῥύησαν τῷ Ἰασίτι, φυγὼν μετὰ Ἰωάννου τοῦ Βατάτζη, ὃς δὴ
μετ) αὐτὸν dv τῷ στρατωπέδῳ τῶν ἀποστατῶν ἑτάττετο, ἐπείπερ ἄφυκτα ἣν, Ev τινι χατίφυγεν ἔχκλη-
7!g, xal dj ἐπισύστασις τῶν ἀποστατῶν ἐσχεδάσθη. Ko! τούτους μὲν ὁ ἸἹασίτης πέμψας κατέσχε καὶ
πρὸς τὸν βασιλέα πεπεδηµένους εἰσάγει, τοῦ δὲ στρατοῦ ἔχχστος εἲς τὴν ἑαυτοῦ ἐπανῆλθε πατρίδα
ελεύσει τοῦ βασιλέως. Καὶ ὁ μὲν Τορνίχκιος καὶ ὁ Βατάτζηις ἀποτυφλοῦνται κατὰ τὴν ἑσπέραν τῆς top-
τῆς τῆς τοῦ Χριστοῦ γεννήσεως, δηµεύονται δὲ xai ὁπόσοι παρέμειναν ἕως τέλους εὖνοι τῷ τυραννή-
σαντι, ἀτίμως πρότερον περιαχβέντες διὰ τῆς ἀγορᾶς xal ἑξορίᾳ παραπειιφθέντες. Καὶ dj μὲν ἀποστασία
-ηιοῦτον ἔσ/ε τὸ τέλος, ἄρχεται δὲ λοιπὸν τὰ ἀπὸ τῶν Τούρκων xaxá. Τίνες δὲ οἱ Τοῦρχοι, xai τίνα τρόπον
πρξαντο πολεμεῖν ΄'Ρωμαίοις, ἄνωθεν ἀναλαθὼν διηγήσοµαι.
ΙΡ. Ἴ67.] Τὸ τῶν Τούρκων ἔθνος γένος μὲν ἐστιν ( Turcorum gens Unnica fuit, habitans ad Caucasi
(i3veixóv, οἶκεῖ δὲ τὰ προσάρχτια τῶν ἙΚάυκασίων — montis partes septentrionales, populosissima et
^44w πολυάνβρωπόν τε ὃν xa) αὐτόνομον xai ὑπ libera nulliusque unquam nationis dominium ex-
υὐδενὸς Egvouc ποτὲ δουλωθέν. Tz; δὲ τῶν Περσῶν — perta. Postquam Saraceni Persarum regno everso
ἀλχῆς εἷς Σαβακηνοὺς διαλυθείσης, καὶ τῆς τῶν — non Persidem modo, Mediam, B&ábylonem et Assy-
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΕΣ.
(33) Obtorto naso. Facilia Grecis ex corporum defectibus cognomina. Goan.
ΡΑΤΑΟΙ. Gn. CXXII. 10
299
exiguam partem subegerunt,ipsi inter se coeperunt
diversis temporibus varie dissentire. [ta unicum
Saracenorum idque maximum imperium in multas
est divisum parfes, ut alius Hispanie jam, 5643
alius Africsm, alius /Egypti, alius Babylonis, alius
Persidis esset princeps. Tantum veró abfuit his ut
inter se conveniret, ut inter vicinos etiam bella
fuerint intestina. Proinde Persidis, Cborasmiorum,
Oretanorum et Medis; princeps Muchumetus, Im-
braeli filius, Basilio imperii Romani clavum te-
nente, cum in bello quod adversus Indos atque
Babylonios gerebat, rebus uteretur adversis, ex
usu fore judicavit, si missis ad Turcorum princi-
pem legatis auxilium peteret. Mittit ergo ad eum
legatos cum donis pretiosis, postulatque sibi auxi-
lio mitti tria virorum millia. Turcus et allata dona
gratissima habuit, et legati admodum comprobata
petitione mittit ad Muchumetum tria, ut petiverat
millia, duce Tragolipace Mucaleto, Miceeli filio.
Enimvero hoc sperabat, si reprimere sui potuissent
eos α quibus Saraceni invadebantur, facillime eos
effecturos ut pons quo constratus Araxes erat, et
qui ab utroque latere turribus excitatis ac presi-
diis impositis munitus Turcis inaccessam Persidem
faciebat, presidiariis pulsis pervius Turcis post-
modo fieret, itaque Persidis occupaude sibi occa-
sio daretur. Turcis mercenariia Muchametus ac-
ceptis, iisque cum suo exercitu conjunctis, cum
Arabum principe Pisasirio confligit, eumque nullo
negotio superat, sagittarum conjectum non feren-
tibus Arabibus. Domum a victoria reversus, $68 C
eosdem Turcos voluit etiam in pugnam contra In-
dos, a quibus oppugnabatur, sibi adesse. Cumque
petentibus ut domum sibi redire liceret et premsi-
dium ab Araxis ponte abduceretur, vim etiam in-
tentaret, Turci veriti majora pericula ab eo defe-
cerunt,et in Carbonitidem solitudinem (neque enim
tam pauci adversus tam multa depugnare aude-
bant millia) se subduxerunt, indeque identidem
erumpentes Saracenorum ditionem populati eunt.
Iniquissime id ferens Muchuinetus, ad 20 hominum
millia adversum Turcos mittit, decem nobilissiios
noteque fortitudinis ac prudentie duces Saracenos
exercitui preficiens. Hi ad bellum profecti,intrare
in desertum ob aqua et alimentorum inopiam ju-
GEORGII GEDRENI
riam, sed et /Egyptum et Libyam et Europe non A Σαρακηνῶν ἐπικρατείας μὴ µόνον
300
Περσίδος καὶ
Μηδίας, Βαθυλωνος xal ᾿Ασσυρίων κυριευούσης,
ἥδη δὲ xai Αἰγύπτου καὶ Λιθύης καὶ µέρους οὐκ
ὀλίγχου τῆς Εὐρώπης, ἐπείπερ ἔτυχον ἐν δια-
φόροις καιροῖς ἀλλήλων Χαταστασιάσαντες καὶ d
µία xai μεγίστη ἀρχὴ αὕτη elc πολλὰ διπρέθη
µέρη, καὶ ἄλλον μὲν ἀρχηγὸν εἶχεν dj Ισπανία,
ἄλλον δὲ ἡ Διθύη, ἄλλον δὲ dj Αἴγυπτος, ἄλλον δὲ ἡ
Βαθυλὼν, ἕτερον δὲ ἡ Ἱερσὶς, καὶ πρὸς ἀλλήλους
μὲν οὐχ ὠμονόουν, μᾶλλον μὲν οὖν καὶ προσεπολέ-
µουν ol Ἰειτονοῦντες, ἀρχηγὸς Περσίδος καὶ Χω-
βασµίων καὶ ᾿ὠωρήτανῶν καὶ ἨΜηδίας ὑπάρχων
Μουχοῦμετ κατὰ τοὺς χρόνους Βασιλείου τοῦ βασι-
λέως, ὁ τοῦ Ἰμθραὴλ, καὶ πολεμῶν Ἰνδοῖς xai Ba-
θυλωνίοις xal καχῶς iv τῷ πολέμῳ φερόµενος, ἔγνω
δεῖν πρὸς τὸν ἄρχοντα Τουρκίας πρεσθεύσασθαι καὶ
συμμαχίαν ἐκεῖθεν αἰτήσασβαι. Πέμπει γυῦν πρέ-
σθεις πρὸς αὐτὸν καὶ δῶρα πολυτελῆ, xal πεμφθῇ-
val οἱ ἐξαιτεῖ συμμάχους τὸν ἀριθμὸν τρισχιλίους.
Ὅ δὲ δεξάµενος ἀσμενέστατα τὴν πρεσθείαν καὶ
τοῖς πεμφθεῖσι δώροις ἡσθεὶς ἐκπέμπει πρὸς αὐτὸν
τοὺς τρισχιλίους, ἀρχηγὸν ἔχοντας Τραγολιπάκην
Μουκάλετ τὸν υἱὸν Μιχεὴλ, ἅμα καὶ ἐλπίσας ὣς
εἴπερ οὗτοι δυνηθεῖεν ἀποκρούσασβαι τοὺς ἐπεμθαί-
νοντας τοῖς Σαρακηνοῖς, ῥᾷοτά τε τὴν τοῦ ᾿Αράξιδος
ποταμοῦ γέφυραν τὴν κωλύουσαν Τούρκους ἐς Περ
αἶδα ἰέναι ἅτε πεπυργωµένην οὖσαν ἔνθεν κἀκεῖθεν
X&i φρουροῖς πάντοθεν φυλαττομένην βατὴν θήσουσι
περιελόντες τὰς «φρουρὰς, xal ὑποχείρον αὐτῷ
ποιήσουσι τὴν τῶν Ἡερσῶν χώραν. ᾿Αφιχομένων
τοίνυν τῶν μισθοφόρων, αὐτούς τε ἀναλαθόμενος ὁ
Μουχοῦμετ καὶ τὰς ἑαυτοῦ δυνάµεις προσθάλλει τῷ
τῶν ᾿Αράθων ἄρχοντι Πισααιρίῳ, καὶ ῥᾷον αὐτὸν
τρέπεται, μὴ ὑποστάντων τὰς τῶν τόξων βολὰς τῶν
᾿Αράδων. Ὑποστρέψας δὲ sic τὴν ἑαυτοῦ ἠπείγετο
καὶ πρὸς τοὺς πολεμοῦντας Ινδοὺς διαγωνίσασθαι
μετ αὐτῶν. ᾿Ἰκείνων δὲ ἐξαιτουμένων εἲς τὴν
ἑαυτῶν ὑποστρέψαι συγχωρηθῖναι, ἀνεθείσης αὖ -
τοῖς τῆς iv τῇ Ὑγεφύρᾳ Φφυλακῆης τοῦ ᾿Αράξιδος,
ἐπείπερ ἐκεῖνος ἐνέκειτο καὶ βίαν ἐπενεγχεῖν ἐθού-
λετο, δείσαντες οὗτοι μὴ καὶ πάθωσαί τι δεινὸν, ἀπο-
στατοῦσι. Καὶ τὴν Καρθωνῖτιν ὑποδύντε ἔἕρημον
0X τὸ gu θαῤῥεῖν ὀλίγους πρὸς τοσαύτας ἀντ,πα-
ῥατάξασθαι µυριάδας, ἐκεῖθεν ἐκδρομὰς ποιούµενοι
ἐδίουν xal ἔφερον τὰ Σαρακηνῶν. Δυσανασγετήσας
οὖν ὁ Μουχοῦμετ ἐπὶ τοῖς γινοµένοις, στρατὸν ἀθροί -
dicantesincommoduin,proxime addilum solitudinis Ώ σας ἀμφὶ τὰς κ΄ χιλιάδας ἐκπέμπει κατὰ τῶν
Turcorum dux de adventu Saracenorum factus
certior, re cum suis communicata, subito adoriri
Saracenos ac Persas statuit ; biduoque magnis
confectis spatiis, tertia nocte eos secure in tento-
riis agentes nihilque mali exspectantes invadit
atque illico prodigat. Ibi curribus, equis, pecunia-
que plurima potitus, non jam ut fugitivus lutrocinia
exercere, sed palam exinde in $69 aperto castra
habere. Et oonfluebant ad oum qui ob maleficia sup-
Τού,κων, [P. 768] ἐπιστήσας αὐτοῖς ὀέκα στρατ-
ηγοὺς ἀπὸ τῶν εὐγενεστάτων xal συνετωτατων καὶ
ἐπ᾿ ἀνλρίᾳ μεμαρτυρημἐνῶν Σαρακηνῶν. "Αραντες
οὖν οὗτοι ἀπήρ'(οντο πρὸς τὸν πόλεμον. Καὶ εἶσελ-
θεῖν μὲν εἲς τὴν ἔρημον διὰ viv τοῦ ὕδατος καὶ
τῶν τροφῶν ἔνδειαν ἀλυσιτελὲς ἑλογίζοντο, ἔγγιστα
δὲ τοῦ στόματος τῆς ἐρήμου στρατοπεδεήσαντες δι-
εσκοποῦντο τὸ ποιητέον. 'O δὲ Γαγγρολίπεξ (34) ἐς
τὸ βάθος αὐλιζόμενος τὴς ἐρήμου, ἐπείπερ ἔμαθε
XYLANDRI ΕΤ GOARI NOTAE.
(34) Tragolipaces dicitur. Sed hoc non est inusitatum in hoc codice, idem vocabulum diverse
scribi aliquanto inferius. Xvr.
301
HISTORIARUM COMPENDIUM.
302
τὴν xzxr' αὐτοῦ ἑχστρατείαν, ὁ τῶν Τούρχων ἀρχ- A plicium metuebant, servi atque alii rapto vivere
ηγὸς, χοινολογησάµενος τοῖς μετ αὐτοῦ xal ἐπιθέ-
σθαι νυχτὸς τοῖς Σαρακηνοῖς xal Ἠέρσαις συμφέρον
εἶναι νοµίσας, ταχυπορίἰᾳ χρησάµενος iv δυσὶν ἡμέ-
puc ἐπιτίθεται τῇ τρίτῃ νυχτὸς αὐτοῖς ἀμερίμνως
σχηνουµένοις xal μηδὲν προσδεχοµένοις κακόν. Καὶ
τούτους μὲν θᾶττον τρέπεται λόγου, αὐτὸς δὲ ἁρμά-
των καὶ ἵππων καὶ χρηµότων χυριεύσας πολλῶν
οὐχέτι λοιπὸν ὡς φυγὰς καὶ λῃητὴς Χρυφίους ἐποιεῖ-
το τὰς ἐπιθέσεις, ἀλλὰ φανερῶς ἀντεποιεῖτο τῶν
ὑπαίθρων, προσρυϊσκομένων αὐτῷ καὶ τῶν ὅσοι διὰ
κχακουργίας τότε ἐλεδίεσαν θάνατον, xal δούλων καὶ
τῶν χαιρόντων ταῖς ἁρπαγαϊῖς, ὡς ἐν βραχεῖ τῷ
γρύνῳ δύναμιν περὶ αὐτὸν ἀθροισθῆναι µεγίστην,
περ που τὰς ν΄ χ'λιαδας. Καὶ τὰ μὲν xat! ἐκεῖνον
ἐφέρετο τῇδε' 6 δὲ Μουχοῦμετ μὴ ἐνεγχὼν µετρίως
τὴν γενομένην τροπὴν, ἀλλὰ βαρυθυµήσας τοὸς μὲν
δέχα στρατηγοὺς ἀπετύφλωσε, τοὺς δὲ διαφυγόντας
στρατιώτας τὸν κἰνδυνον Θθριαμθεύσειν ἠπείλησε
Ἰωναιχείους περιθεθληµένους στολὰς, αὐτὸς δὲ πρὸς
ἀντιπαράταξιν καθωπλίζετο. Oli δὲ προτττηθέντες
στρατιῶται µαθόντες τὰς ἀπειλὰς προσχω;οῦσι τῷ
Τογγρολίπηκι. Τοσαύτης οὖν προσχενοµένης αὐτῷ
καὶ τηλικαύτης δυνάµεως, ἁγείρας ἅπαντα τὸν στρα-
τὸν ἠπείχετο πρὸς τὸν Μουχοῦμετ, καθολικῇ μάχη
σπεύδων χρῖναι τὰ πράγματα. ᾽Αλλὰ καὶ ἐχεῖνος καὶ
Σαρακηνοὺς xafoxA!exc xai Πέρσας καὶ Καθείρους
καὶ "Αραθας, xxi στρατὸν αυστησάµενος περί που
τὰς πεντακοσίας Κιλιάλας καὶ ἐλέφαντας πυργοφό-
pooc ἑκατὸν, καὶ πάντας τούτους ἀναλαθὼν, ὑπαντι-
gaudentes. Denique brevi tempore οορἰῷ ipsius
usque ad 50000 excreverunt. At. Muchumetus ob
cladem acceptam iratus decem istos ductores lumi-
nibus urbat, et qui evaserant milites, eos 8e mu-
liebri indutos vestitu in triumpho ducturum mi-
natur. [pse ad bellum gerendum accingitur.Milites
autem qui antca victi a Turcis fuerant, minis per-
ceptis, ad Tangrolipacem transeunt. [s tanta ac-
cessione auctus cum omnibus suis copiis in Mu-
chbumetum it, ut collatis signis justo prelio rem
decernat. Et Muchumetus aruiatis Saracenis. Per-
8i8, Caberis et Arabibus, exercitu quingentorum
circiter millium contracto ac centum turrigeris ele-
phantia, hoati apud locum cui Aspachan nomen oc-
currit. lbi atroci conserta pugna multisque utrin-
que cadentibus, ipse etiam Muchumetus,dum hinc
inde incautius obequitat suosque verbis animat,
equo collapso, cervices frangit ac moritur. Mortuo
ipso, exercitus cum Turcis conspirat, et omniura
voluntate Tausgolipaces Persis rex declaratur.
Regno accepto statim Turcis aditum in $40 Persi-
dem aperit ; atque hi confertim eo se contulerunt,
exceptis quos patrie amor detinebat, oppressisque
Persis ac Suracenis euam fecerunt Persidem, 80
Tangrolipaci nomen sultani imposuerunt, qua voce
gunimus imjperalor ac rex regum notatur. Is om-
nes magistratus ab incolis in suos transtulit, in-
terque hos universam divisit Persidem, prorsus
conculcatis indigenis.
άζει κατὰ τὸ λεγόµενον 'Acmayav. Καὶ γενομένης μάχης φοθερωτάτης ἔπεσον μὲν ἐξ ἀμφοτέρων πολλοι.
πίπτει δὲ καὶ αὐτὴς ὁ Μουχοῦμετ' ἐξ. ππαζόµενος γὰρ ἀτάχτως ἔνθεν κἀκεῖθεν xai τὸν οἴκεῖον παραθαῤῥύνων
λαὸν, τοῦ ἵππου συ απεσόντος αὐτῷ ἐκτραχηλισθεὶς ἀπέθανε. Τούτου δὲ πεσόντος τὸ σὺν αὑτῷ πλῆθος ὧμο-
νόησε τοῖς ἐναντίοις, καὶ ὁ Ταγγρολίπηξ ὑπὸ πάντων ἀναγορεύξται βασιλεὺς τῆς Περσίδος. ᾿Αναῤῥηθεὶς δὲ
πέµψας καθαιρεῖ τὴν ἐν τῇ γεφύρᾳ τοῦ ᾿Δράξιδος φυλακὶν, καὶ ἄνετον δίδωσι τῷ βουλομένῳ τῶν Τούρκων
ti» ἐς τὲν Περσίδα mopelav. ᾽λπολυβέντες OE οὗτοι εἰσέδραμον παμπληθεὶ, πλὴν τῶν ὅσοι τῆς ἑαυτῶν ἀντε-
πνιοῦντο πατρίδος, καὶ καθελόντες Πέρσας καὶ Σαρακηνοὺς αὐτοί χύριοι τῆς Περαίδος ἐγένοντο, τὸν Ταγγρο-
λίπηχα σηωυλτάνον ἀνομάσαντες, τουτέστι παντοκράτορα καὶ βασιλέα βασιλέων" ὃς πάσας τὰς ἀρχὰς τοὺς
ἐγχωρίους ἀφελόμενος εἰς Τούρχους µετήνεγκε [P. 769] καὶ τὴν Πἱερσίδα πᾶσαν πρὸς αὐτοὺς διένειµεν, ἐς τὸ
παντελὲς κατασπάσας καὶ ταπεινώσας τοὺς ἐγχωρίους.
Ὡς δὲ καλῶς ἔχειν ἑλόκει τούτῳ τὰ πράγµατα, 4 — Secundum hec sultanus regno, ut videbatur,
π]ότερον μὲν τοῖς οµόροις ὄυνασταις ἤρξατο πολε-
μεῖν, καὶ πρὸς μὲν τὸν Π:σσασίριον τῆς Βαθυλῶνος
ἄλγοντα αὐτὸς δι ἑαυτοῦ ποαρετάξατο, καὶ διαφόροις
µάχαις τοὸτον ἡττήσας καὶ ἀνελὼν χύριος xal τῆς
Βαθυλωνίων χώρας ἐγένετο, πρὸς δὲ Καρθέσ.ον τὸν
τῶν ᾿Αράθων ἀρχηγὸν Κουτλουμυῦς ἐκπέμπει, υἱὸν
ὄντα τοῦ ἀδελφο» τοῦ οἰκείου πατρὸς, χεῖρα βαρεῖαν
λοὺς αὐτῷ: ὃς ἀπελθὼν xal τοῖς ᾿Αραψι συμθαλὼν
ἱττήθη καὶ αἴσχιστα ἔφυγεν. Ὑποστρέφων δὶ ἀπὸ
τὶς τροπῆς, καὶ μέλλων διοδεύειν ἀπὸ τῆς Μηδίας
fro: τοῦ Βαασπρακὰν (Ίρχε δὲ τότε τῆς τοιαύτης
Γώρας ἐκ βασιλέως πεμφθεὶς Στέφανος πατρἰχιος ὁ
Κωναταντίνου τοῦ παραδυναστεύοντος (35) τῷ βασι-
lai τῆς Λειχουδίας (36) υἱὸς) στέλλει πρὸς αὐτὸν
preclare constituto, bello petere finitimos regulos
instituit, Factaque in Pissasirium Babylonis ducem
expeditione, diversis preliis eum vincit atque in-
lerticit, et hoc modo Babylonica ditione potitur.
Inde adversus Carbesium Arabum principem emit-
tit magno cum exercitu Cutlumusum, patris sui
fratre natuin. Is, coinmisso cum Arabibus prelio,
superatus Lurpiler fugit. Cu.uque in reditu esset
per Mediain (hodie Baaspracan appellatur) iter
lacturus, &d ejus praefectum (is erat ab imperatore
Romanorum eo missus, Stephanus patricius, Con-
Stanlini, qui una cuin imperatore administrabat
rempublicam Leichudie filius) missis legatis libe-
ruir. sibi tranaituir permitli petit, jurejurando gra-
XYLANDRI ET GOARI NOT/E.
(85) Dignitatis seu magistratus est noinen, quasi
imperatoris vicarium designans ct collegam, qui
et rector dicebatur. Xvr.
(36) Paulo supra Constanüni Leichude facta
menlio, in Turnicii defectione : nunc cur τῆς arti-
culus femininus sil additus nescio, nisi quod con-
303
GEORGII CEDRENI
304
vissimo interposito, pollicitus se ἄ 7Ά suosque Α πρεσθευτὰς, ἀξιῶν συγχωρηθῆναι διελθεῖν ἀκωλύ-
absque maleficio transituros. At Stephanus eam
petitionem a timiditate profectam opinatus,exercitu
Bue provincie collecto, in Turcos tanquam hostes
ducit. Gravissimum ea res dolorem Cutlumuso
attulit, quippe cujus exercitus omnis, utpote ab
&dverso prelio rediens, pedester inermisque esset.
Coactus tamen conflixit, victoriamque obtinuit,
capto cum multis aliis etiam ipeo Stephano : quem
et in reditu apud Tabrezium loci ejus domino ven-
didit. Ceterum ad sultanum reversus Cutlumnsus
de accepta clade se purgat, culpa in alios collata,
polliceturque 8i rursum cum copiis adversus Car-
besium mittatur, facile se Arabiam subacturum.
Obiter etiam de Baaspracania refert, regionem
esse ferlilissimam et & mulieribus teneri, eic obli-
que notans milites, cum quibus dimicarat. Verum
sultanus ei ob dedecus amisse victorie iratus de
comprehendendo occidendoque homine cogitabat ;
adversus autem Romanos arma movere formidabat,
ipso nomine rerum preclare a tribus imperatori-
bus Nicephoro, Tzimisca et Basilio gestarum per-
territus, suspicansque eamdem esse etiamnum
virtutem Romanorum atque potentiam. Dubitabat
tamen incertusque animi deliberabat quid agen-
dum 54? foret. Sed Cutlumusus insidias sen-
liens cum suis fugit; urbemque in Chorasmiis si-
tam, cui Pasar nomen, munitissimam occupans
sultano adversatur. Sultanus in presentia eo omis-
80 cum omnibus suie copiis contra Arabes profl-
ciscitur, et ab iisipse quoque profligatur. Reversus
domum, dedecorisque et opprobriorum Cutlumusi C
impatieng, maxima cum parte exercitus Pasarem
obsidet, ac diu sane patruelem suum oppugnat,
fretum loci munitione et sepe eruptione facta
sultano haud levia damna dantem. Alium, autem
exercitum emittit, circiter viginti miliuin contra
Romanos, duce fratris sui filio Assne cognomine
Surdo, mandatque ei ut celerrime pergat et rebus
succedentibus Mediam subigat. Hec ita (um in
Perside acta.
τως , ὑπισγνούμενος μεθ) ὄρχων φρικωδεστάτων
ἄψαυστον xai ἁἀσινῆ διατηρῆσαι τὴν χώραν. Ὁ δὲ
τοὺς πρέσθεις δεξάµενος καὶ τὴν παράκλησιν δειλίαν
εἶναι ὑποτοπάσας, τὸν ἐγχώριον ἀθροίσας στρατὸν ὡς
εἲς πόλεμον ὑπαντιάζει τοῖς Τούρχοις. Ὁ δὰ Κου-
τλουμοῦς περιαλγὴς μὲν ἐπὶ τοῖς πραττοµένοις ἐγέ-
veto (ἦν γὰρ ὁ κατ’ αὐτὸν λαος ἅπας, ὡς ἐκ τροπῆς
ἐπανήκων, πεζὸς xal ἄοπλος), ὅμως δὲ καὶ ἄχων
ἠναγχάσθη ἀντιπαρατάξασθαι. Καὶ συμθολῆς Ύενο-
µένης τρέπονται οἱ περὶ τὸν Στέφανον, ἁλίσκεται δὲ
καὶ αὐτὸς αἴχμάλωτος σὺν ἄλλοις πολλοῖς. Καὶ τοῦ-
τον μὲν διερχόμενος xatà τὸ Ταθρέζιον ἀπεμπολεῖ
τῷ τοπάρχῃ τῆς χώρας, αὗτὸς δὲ πρὸς τὸν σουλτά-
vov ἐπανελθὼν καὶ περὶ τῆς τροπῆς ἀπολογούμενος
µετετίθει τὰς αἰτίας εἲς ἄλλους, καὶ ἐπηγγέλλετο,
εἰ αὖθις δύναμιν λαθὼν ἑκστρατεύσει κατὰ τοῦ
Καρθεσίου, ῥᾷον αὐτῷ παραστήσειν τὴν ᾿Αραθίαν.
Ὡς ἐν παρόδῳ δὲ ἀφηγεῖτο καὶ περὶ τοῦ Βκασπρα-
xàv, ὡς εἴη μὲν χώρα πάµφορος, κατέχεται δὲ ὑπὸ
γυνα!κῶν, τοὺς πεπολεμηχότας πρὸς αὐτὸν στρα-
τιώτας ὑὐπαινιττόμενος. ᾽Αλλ᾽ ἐκεῖνον μὲν ὁ σουλ-
τάνος κατασχεῖν ἐμελέτα, διὰ τὸ αἶσχος µηνίσας τῆς
ftne, καὶ ἀποχτεῖναι, πρὸς δὲ Ῥωμαίους ὅπλα κι-
νῆσαι ἀπεδειλία, δεδιὼς καὶ φρίττων ἐκ µόνης τῆς
φήμης τὰ τῶν προηγησαµένων τριῶν βασιλέων ἀνδρ-
αγαθήµατα , Νικηφόρου, ᾿Ιωάννου καὶ Ἡασιλείου ,
καὶ ὑποπτεύων τὴν αὐτὴν ἀρετὴν ἔτι xal δύναμιν
προσεῖναι Ῥωμαίοις "Όμως ὀμφίῤῥοπος ἦν καὶ ὃδι-
χογνώµων, καὶ ἐμελέτα τὸ ποιητἐον. Κουτλουμοῦς
δὲ γνοὺς τὴν ἐπιθουλὴν φεύγει μετὰ τῶν σὺν αὐτῷ,
καὶ πόλιν ὀχυρωτάτην κατασχὼν ἐν Χωρασμίοις xsi-
µένην, τις Πάσαρ ὠνόμασται, ἀντίπαλος Ὑίνεται
τῷ σουλτάνῳ. 'O δὲ -ὁ νῦν ἔχον πρὸς τοῦτον μὲν
διαπολεμεῖν οὐκ ἐδοχίμασε, (P. 770] πάσας δὲ τὰς
ἑαυτοῦ δυνάµεις ἀθροίσας ἄπεισι xatà τῶν Αράθων,
xxl µάχης γενομένης πάλιν τρέπεται καὶ αὐτός.
Ἐπανελθὼν δὲ ἀπὸ τῆς τροπῆς, καὶ μὴ φίρων tiv
αἰσχύνην καὶ τὸ ἀπὸ τοῦ Κουτλουμοῦς ὄνειδος, αὐτὸς
μὲν τὸ πλεῖστον πλῆθος ἀναλαθὼν ἄπεισιν εἷς τὸ
Ἱάσαρ, xai διετέλεσε προσπολεμῶν μέχρι πολλοῦ
τῷ οἰκείῳ ἀνεψιῷ, τῇ ὀχυρότητι τῆς πόλεως θαᾳῤῥοῦντι καὶ πολλάκις ἀναπεταννύντι τὰς πύλας καὶ
ἐξερχομένῳ xai οὐ μικρῶς τοὺς περὶ τὸν σουλτάνου βλάπτοντι. Κατὰ δὲ Ῥωμαίων δύναμιν ἐκπέμπει
ἑτέραν, ἀμφὶ τὰς κ΄ χιλιάδας, στρατηγὸν ἐπιστήσας αὐτῇ
ἀδελφόπαιδα ᾿Ασὰν τὸν λεγόμενον χωφὸν,
ἐπισχήψας τὴν ταχίστην ἀφικέσθαι καὶ s? προχωροίη προσκτήσασθαι αὐτῷ τὴν Μηδίαν. Καὶ ταῦτα μὲν
ἐπράττετο ἐν Περσίδι.
Pancratius porro lberie regulus,homo impudicus, Ὦ
uxorem Liparite violavit. Erat is Liparites Horatii
Liparite filius, ejus qui bello Basilii imperatoris in
Georgium Abasgoru 1. ducem occisus fuit horno for-
titudine et prudentia nobilis, magnaeque post Pan-
cratium inter Iberos potentie.Hie ergo injurie atro-
citate concitatus arma contra Pancratium sumit,vi -
clumque preliu ad Caucasum et interiorem Abas-
Παγκράτιος δὲ ὁ τῆς Ἰθηρίας ἀρχηγὸς. ἀκόλαστος
ἄνθρωπος. ἐς τοῦ Λιπαρίτου τὴν xoltu» ἐξυθοίσας
(T» δὲ ὁ Λιπαρίτης υἱὸς τοῦ ἐπὶ τοῦ βασιλέως Βασ.-
λείου ἐν τῷ πρὸς τὸν Γεώργιον πολέμῳ ἀνα,ρεθέντως
ἹὉρατίου τοῦ Λιπαρίτου, ἐπὶ συνέσει τε καὶ ἀνδρίᾳ
βεθοτ µένος xai µεγάλο μετὰ τὸν Παγκράτιον δυνά-
µενος ἐν τοῖς Ἴθηρσιν) ἠνάγχασε τοῦτον ἐπὶ τῷ γε-
γονότι δεινοπαθήσαντα ὅπλα κατ αὐτοῦ κινῆσαι.:
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑ.
jicio à predio aliquo aut ditione suaid eum cogno-
minis potuisse habere. Xvr. — Non a ditione vel
predio, sed & matre, ex qua quandoque, 8i specta-
lior sit et nominatior, Graci filios appellant, Ste-
hanus hio dicitur Αειχουδίας υἱός' alias, juxta
ylandrum, predii vel ditionis filius est asseren-
dus. GoaR.
1
305
HISTORIARUM COMPENDIUM. :
306
Καὶ πολἐμῳ τοῦτον τρεψάµενος εἰς τὰ Καυκάσια A giam ὅ 2 87compellit.[pse regia occupata dominam
καὶ τὴν ἔνδον ἀπελαόνει )Αθασγίαν, ἐν τοῖς βασι-
λείοις τε γενόμενος τῇ ἑαυτοῦ µίγνυται πρὸς βίαν
δεσποίνῃ, τῇ μητρὶ τοῦ Παγκρατίου, καὶ τῶν ὅλων
τῆς ᾿Ιθηρίας πραγμάτων κύριος γίνεται. Γράμµατά
τε εἷς τὸν βασιλάα πέμψας φίλος xai σύμμαχος
ἐξα.τεῖ γενέσθαι Ῥωμαίων' οὗ τὴν πρεσθείαν δεξά-
µενος οὗτος κοιωοπραγεῖται μετ αὐτοῦ. Meca δέ
τινα χρόνον xai ὁ Ἡαγκράτιος διὰ τοῦ ᾧάσιδος ποτα-
μοῦ xai Σουάνων xal Κόλχων ὁδοιπορήσας ἔρχεται
εἰς Τραπεζοῦντα, κἀκεῖθεν ἀγγέλους ἐκπέμπει πρὸς
βασιλέα, δηλῶν ὡς ἔφεσιν ἔχει εἰσελθεῖν ἐν τῇ
βασιλίἰδι xal αὐτῷ ἐντυχεῖν. Προσταχθεὶς οὖν εἶσεισι,
καὶ τῷ βασιλεῖ ἐντυχὼν πρῶτον μὲν ὀνειδίζει πολλὰ
ὄτιπερ, βασιλεὺς Qv xal πρὸς ἆ2χηγὸν οὐ μικρᾶς
χώρας τῆς ᾿Αθασγίας σπονδὰς ἔχων, ταύτας uiv
ἠβέτησε, προσέθετο δὲ ἀνδρὶ ἴδιώτῃ καὶ δούλο ἆπο-
στάτη, ἔπειτα καὶ καταλλάξαι ἀλλήλους παρακαλεῖ.
Ὅ δὴ xai γέγονε τῇ σπουδῇ τοῦ βασιλέως, σπεισα-
µένων ἀλλήλοις ὥστε τὸν μὲν Παγχράτιον χύριον
suam Pancratii matrem vi stuprat, totaque Iberia
potitur. Inde missis ad imperatorem litteris in ami-
citiam societatemque Romanorum recipi postulat ;
idque ab imperatore impetrat. Aliqnanto post Pan-
orstius per Phasidem fluvium, Suanos et Colchos
iter faciens Trapezuntem pervenit, indeque missis
nuntiis imperatori significat cupere se Byzantium
ire et cum ipso colloqui. Quod ubi permissum fuit,
congressus cum imperatore multis ei verbis expro-
brat, quod sceptrum ipse gerens foedus, quod ei
cum Abasgie ditionis haud exigue regulo fuerat,
violasset, et cum privato ac servo perduelli coivis-
get societatem.Simul petit ut inter se ct Liparitam
transigat. Atque hoc imperator confecit, pactum-
que est ut Pancratius omnem lberiam atque Abas-
giam obtineat, Liparita autem parti Meschie per
omnem vitam presit ac Pancratium dominum re-
gemque suum agnoscat. Huno quidem exitum res
Abasgica habuit.
εἶναι καὶ ἀρχηγὸν πάσης τῆς Ἰθηρίας καὶ ᾿Αθασγίας, αὐτὸν δὲ µέρους ἄρχοντα τῆς Μεσχίας διὰ βίου Χύριον
ἐκεῖνον ἔχειν xal βασιλέα. Kal τὰ μὲν κατὰ τὴν ᾿Αθασγίαν κατήντησεν εἲς τοῦτο.
Ασὰν δὲ ὁ κατὰ Ῥωμαίων πεμφθεὶς παρὰ τοὸ
σουλτάνου, παρελθὼν τὸ Ταθρέζιον καὶ τὸ λεγόµε-
vov Τεφλὶς ἦλθεν tl; Βαασπρακανίαν, πάντα κείρων
xzi πυρπολῶν xal τοὺς προσπίπτοντας ἀνπιρῶν, xal
μηδὲ τῆς πχιδικῆς φειδόµενος ἡλικίας. (P. 771] Ὁ
δὲ τῆς (ώρας ἄρχων ᾿Ααρὼν Βέστης, ὁ τοῦ Βλαδι-
σθλάθου υἱὸς xal τοῦ Προυειάνου ἀδελφὸς, μὴ ἀξιό-
µαχον εἰδὼς ἑαυτὸν μηδὲ δυνάµενον ἀντιστῆναι πρὸς ϱ
τοσαύτη» Τούρκων πληθὺν, γράμματα ἐκπέμπει
πρὸς τὸν Βάστην κατακαλῶν τὸν Κεκαυμένον τὸν
ἸΑνίου καὶ τῆς Ἰθηρίας κατάρχοντα, καὶ ὁπόση δύ-
"αμις παραχαλεῖ βοηθεῖν. 'O δὲ τὰ γράμματα δε-
ξάμενος. καὶ θᾶττον fj, λόγος τὸν ἀμφ᾽ αὐτὸν ἀγείρας
λαὸν, ἄπεισι διὰ ταχέων καὶ ἐνοῦται τῷ ᾿Δαρών. Kal
σομθουλΏῆς προτεθείσης πότερον νυκτοµαχίᾳ χρη-
στον fj φανερὰν µάχην ἀναδεκτέον, πρὸς οὐδὲ-
τερον ὃὁ Κεκαυμένος κατένευεν, ἐγνώχει δὲ τρό-
xov ἄλλον καταστρατηγῆσαι τοὺς ἐχθρούς. Συν-
εθούλευε γὰρ τὴν παρεμθολὴν καταλιπόντας
ὡς εἶχε µμετὰ τῶν σκηνῶν xal των ὑποζυ-
γίων καὶ τῆς ἄλλης ἀποσκευῆς, λόχους νυκτὸς
ἓν ἐπικαιροτάτοις στῆσαι Χωρίοις, κχἀπειδὰν, οἱ
Τοῦρκοι ἀφίκονται xal ἔρημον ἀνδρῶν εὑρόντες τὸν
γάραχα πρὸς διαρπαγὰς τῶν ἔνδον χωρήσωσι, τότε
δὴ τῆς ἐνέδρας ἀπαναστάντας ἐπιθέσθχι αὐτοῖς. Kal
γε οὐ διεψεύσθη τοῦ σκοποῦ. Ἔωθεν γὰρ ὁ ᾿Ασὰν
ἀναστὰς ἐκ τῆς οἶκείς παρεμθολῆς κατὰ τὸν
Στράγνα χειµένης ποταμὸν ἄπεισιν ὡς πρὸς πόλε-
μον ὡς δὲ οὐδεὶς ὑπήντα, ἐπλησίασε δὲ καὶ τῷ χά-
pix: τῶν '"Ῥωμαίων, καὶ οὔτε φυλαχὴν εἶχεν οὔτε
φωνὴ ἐξηκούετο, ἀλλὰ κενὸς Tv πάσης δυνάµεως,
τότε δὲ φυχεῖν ὑπονοήσας τοὺς Ῥωμαίους ῥήγνυσί
τε διὰ πολλῶν τόπων τὴν παρεμθολὴν xai διαρπα-
Y5*« ποιεῖσθαι τῶν λαφύρων κελεύει, Οἱ δὲ 'Ρωμαῖοι
περὶ δείλην ὀψίαν ἀἁναστάντες τῶν λόγων, ἀσυντά-
πτοις συντεταγµένοι προσρήγνυνται τοῖς Τούρχοις, xai
Asan vero a sultano adversus Romanos missus,
ultra Tabrezium et Tephlidem profectus in Baaspra-
caniam venit, proxima quseque populando atque
incendio vastans, et obvios trucidans, ne puerili
quidem parcens stati. Preerat tum [Baaspracanie
Aaron Besta Bladisthlabi $7 4 filius, Prusiani fra-
ter. Qui cum sibi non satis esse ad tantam Turcorum
multitudinem sustinendam virium sentiret,Cataca-
lonem Bestam Ambustum Arii atque Iberie prefe-
ctum litteris missis hortatur ut sibi suppetias
quamprimum ferat. Ambustus litteris acceptis,dicto
citius suos excitat, cumque iis ad Aaronem se
confert.Conjunctis copiis cum deliberaretur noctur-
none an aperto prelio eum Turcis esset pugnan-
dum, neutrum Catacaloni probatum cst, sed alia
arte hostes circumveniendos duxit. Castra, inque
jis tentoria, uterant, ac jumenta et impedimenta
omnia relinqui voluit, et insidias per noctem oppor-
tunissimis locis poni: tum Turcis advenientibus,
et castrorum hominibus vacuorum direptioni in-
tentis.proruinpendum ex insidiis et ineos faciendurn
impetum. Neque id eum consilium fefellit. Mane
enim Asan e castris suis secundum Stragnam flu-
vium tanquam ad pugnam proficiscitur, cumque
occurreret nemo,ubi ad castra Romanorum perve-
nit,ibique neque vox ulla audita fest neque custos
ullus visus, sed omnia in sua esse potestate putavit
Romanosque fugisse credidit, multis locis castra
perrumpit diripique predam jubet.At Romani sub
vesperam ex insidiis progressi composito agmine,
dissipatos Turcos adoriuntur, primoque congressu
fundunt, ὅ {ὅ vehementiam sui impetus non sus-
tinentes. Cadit inter primos pugnans Asan, et
quidquid in eo exercitu forte fuit obtruncatur.
Reliqui, pauci admodum ii atque nudi, per montes
in Persarmenie urbes evadunt.
παραχρῆμα τρέπουσι τὸ ἀνυπόστατον μὴ ἐνεγκόντας τῆς Ῥωμαὶϊκῆς ὁρμῆς. Π1ίπτει μὲν οὖν πρῶτος ὁ ᾿Ασὰν iv
307
GEORGII CEDRENI
308
τοῖς πρώτοις ἀγωνιζόμενος, πίπτε, δὲ καὶ ὅσον ἄλκιμον τοῦ στρατοῦ. Οἱ δὲ περισωθέντες λίαν ὀλίγοι xal γυμνοὶ
διὰ τῶν ὀρέων ἐς τὰς τῶν Περσαρμενίων δ,ασώζονται πόλεις.
Ab his de accepta clade edoctus sullanus in A
magaam devenit sollicitudinem. Ut autem hanc
calamitatem resarciret, e Turcis, Caberis οἱ Liini-
tis delectum exercitum ad 100000 conducit, eumque
duce Abramio Alimo, fratre ex altero parente suo,
contra Romanos mittit. Nuntiato barbarorum ad-
ventu, Aaron et Ambustus unitis rursum exerciti-
bus quid agendum sit consultant. Sententia Cata-
calonis erat cum presentibus occurrendum Turcis
esse extra Romanos fines,ibique decertandum,cum
odhuc major hostium pars equis careret,et reliqui
etiam longo itinere essent defaligati, soleisque
ferreis Turci carerent quibus ungule armantur,
Romani autem recenti victoria elati alacres essent,
pugnamque expeterent. Contra Aaron pronuntiabut
continendum exercitum, urbesque et castella mu-
niendum atque omnia muris includendum: de re
&ad 576 imperatorem referendum, neque ejus
injussu contra tantam multitudinem tam parvis
copiis dimicandum. Hec sententia vicit. Et profe-
cti in Iberiam, in planitie quadam, que incolarum
sermone Osurtru dicitur, castris sub dio positis
quieverunt, omni prius agresti turba mulieribus,
pueris ac qua pretiosa babereot, in munitiones
inclusis. Et imperatorem cursori traditis litteris de
adventu hostium certiorem fecerunt. Impverator lit-
teris lectis, ducibusistis mandat uti se contineant,
donec Liparites cum Ibericis copiis ed ipsos perve-
niat. Et Lipariten per litteras hortatur ut siquidein
gociussitamicusque Romanorum, absque ulla mora
cum omnibus suis copiis se ducibus Humanis
&djungat. Duces acceptis litteris quieverunt, uti C
erant jussi, et Lipariten exspectarunt. Atque is,
imperatoris mandato percepto, suos per otium col-
legit atque armavit. Dum id fit ac tempus teritur,
interim Abramius in Baaspracaniam venit ; cogni-
toque Romanos, qui ibi fuerant collecti, suo ad-
ventu intellecto in Iberiam recessisse, pre metu id
ab iis factum, quod erat probabile, ratus, postha-
bitis direptionibus eos est insecutus, cup:ens prelio
congredi ὅ 7 1 priusquam alie conducerenturcopia.
Certiores hao de re facti duces imperatoris,ac veriti
ne vel inviti cogerentur ante Liparite adventum
pugnare, subduxerunt 66 in locum quemdam aditu
difficilem, precipitiis undique et convallibuscinc-
tum, atque ibi quieverunt, et ad Lipariten scripse-
runt ut absque cunctatione veniat. Abramius Ro-
manum exeroilum non assecutus ad Artlze venit.
Pagua eratis ingens ac multorum millium capex,
magneque eo continebantur divite. Habitabaat
enim ibi cum indigena inercatores, tum Syrorum
Armeniorum et aliis ex nationibus multitudo haud
'Q δὲ σουλτάνος διὰ τῶν ἀποδράντων μεμαθηκὼς
τὸ συμθὰν ἀτύχημα εἷς μεγάλην ἐνέπεσεν ἀγωνίαν,
xai iv σπουὸδῃ ἐποιεῖτο Όπως ἂν τὴν γενοµένην ἐπ-
ανορθώσηται ἀκληρίαν. Καὶ δὴ λαὸν ἐπίλεχτον συστη-
σάµενος Ex τε Τούρκων καὶ Καθείρων xai Λιμνιτῶν
περὶ τὰς p' χιλιάδας, καὶ ᾿Αθραµίῳφ ᾿Αλεὶμ τῷ ἑτε-
ῥοθαλεῖ ἀδελφῷ αὐτοῦ (37) παραδοὺς, ταύτας κατὰ
Ῥωμαίων ἐκπέμπει . ᾿Αγγελθείσης δὲ τῆς ἐφόδο»,
ἑνωθέντες πάλιν οἱ ἄνωθεν ῥηθέντες ἄρχοντες τῶν
στρατευμάτων βουλὴν προετίθεσαν καὶ διεσχοποῦντ»
τὸ πρακτέον. Καὶ τῷ μὲν Κεχαυμένῳ ἑδόχει μετὰ
τῆς παρούσης ὀυνάμεως ὑπαντῆσαι τοῖς Τούρχοις
ἔξωθεν τῶν “Ρωμαϊκῶν δρων, κἀκεῖσε διαγων[σασθαι,
ἔτι τῶν πλειόνων ἀντιπδλιν ἀνίππων ὄντων καὶ τῆς
ἄλλης δυνάµεως κεχµηχυίας ἀπὸ τῆς κλεἰίστης ὁδοι-
p Ἱορίας, ἐπιλελοιπότων δὲ xal σιδηρίων τοῖς Τούρχοις,
οἷς τὰς χηλὰς τῶν ζώων εἰώθασι [Ρ. 772] περιστέλλειν
ἐπηρμένων δὲ xal τῶν Ῥωμαίων καὶ θαῤῥαλέων
ὄντων ἀπὸ τῆς προηγησαµένης νίκης, χαὶ προθυµον-
μένων συμμῖξαι τοῖς πολεµίοις. Τούναντίον δὲ ὁ
᾿Λαρὼν ἀπεφαίνετο, ἐπέχων τὰς δυνάµεις, λέγων
ὀχυρῶσαί τε τὰς πόλεις καὶ τὰ φρούρια καὶ εἴσω
τειχῶν συγχλεῖται τὰ πάντα, μηνῦσαί τε τῷ βασιλεῖ
καὶ μὴ ἄνευ γνώμης ἐκείνου μετὰ δυνάµεως μικρᾶς
πρὸς τοσοῦτον πλῆθος πολεμῆσαι βαρθάρων. Οὕτω
δὲ τῶν στρατηγῶν ἀποφηναμένων ἐνίχησεν dj τοῦ
᾽Ααρὼν γνώμη Καὶ αὐτοὶ μὲν μετὰ τῆς στρατιᾶς
ἀπελθόντες ἐν Ἰθηρίᾳ κατά τινα πεδιάδα ἐγχωρίως
Ὁσούρτρου λεγομένην ἔμενον ἠσυχάζοντες dv τοῖς
ὑπαίθροις, πάντα πρότερον τὸν ἀγρότην λαὸν καὶ
γυναῖχας καὶ παϊδχς xai mày ὃ τι τίµιον συγχ) εἶσαν-
τες ἐν τοῖς ὁὀχυρώμασιν' ἔγραψαν δὲ καὶ τῷ βασιλεϊ
διὰ ταχυδρόµου, δηλοποιήσαντες τὴν τῶν ἑναντίων
ἐπέλευσιν. Δεξάμενος οὖν οὔτος τὰ γράμματα ἐκεί-
γοις μὲν ἐπέίειν ἐκέλευεν, ἕως ἂν ὁ Λιπαρίτης pex
τῆς τῶν Ἰθήρων δυνάµεως ἐλθὼν τοῖς Ῥωμαϊκοῖς
ἐνωθῇ σνρατεήμασι' πέμπει δὲ πρὸς ἐκεῖνον γράμ..
pata διοριζόµενα τὴν ταχἰστην, εἴπερ σύμμακον
ἑαυτὸν καὶ φίλον κρίνει Ῥωμαίων, ἀνειληφότα πάντα
τὸν περὶ αὐτὸν λαὸν ἀφιχέσθαι xal συμμῖξαι τοῖς
στρατηγοῖς τῶν Ῥωμαίων xai μετ αὐτῶν διαπο-
λεμῆσαι πρὸς τοὺς βαρθάρους. Οἱ μὶν οὖν στρατηχοὶ
τὰ γράμματα δεξάµενοι Πρέμουν ὡς ἐκελεύσθησαν,
καὶ τὴν τοῦ Λιπαρίτου προσέµενον ἄφιξιν, ἐκεῖνος
δὲ τὸ βασιλικὸν δεξάµενος πρόσταγμα τὸν ἑαυτοῦ
μετὰ σχολῆς ἤθροισε xal χαθώπλιζε λαόν. Ἐν ὅσῳ
D δὲ οὗτος τὰς οἰχείας συνεκρότει δυνάμεις xal à χρόνος
ἐτρίθετο, 6 ᾽Αθράμιος τὴν Βαασπραχανίαν κηταλα-
θὼν, xal μαθὼν ὅτιπερ ol Ῥωμαῖοι ἐνταῦθα συνει-
λεγμένοι ὄντες xal τὴν αὐτοῦ µαθόντες ἐπέλευσιν
ὑπενόστησαν εἷς Ἰθηρίαν, δειλίαν ὅπερ ἦν εἰχὸς, τὸ
πρᾶγμα ὑπονλήσας, παρ) οὐδὲν θέμενος xal λείαν καὶ
XYLANDRI ET GOARI NOT/E
(37) Incertum, uterinone an alia matre nato,
quasi qui aliunde germinasset frater non germanus.
Hoc eniun sonat. vos ἑτεροθαλὴς, Et tales flusculi
in horum scriptorum pratis non sunt insolentes.
estque eadem vox apud Zonaram, et infra rursus
de Alimi frotre. Xvr.
HISTORIARUM COMPENDIUM.
310
λαφυραγωγίαν, εδίωκεν ὄπισθεν αὀτων, ἐπειγόμενος A modica. Atque ii numero freti intra muros se reci-
συῤῥάξα, τοῖς παροῦσι πρὸ τοῦ καὶ ἑτέραν συν-
αθροισθῆναι δύναμιν. Ὅπερ µαθόντες οἱ στρατηγοὶ
τῶν Ῥωμαίων, xai πτοηθέντες µή πως ἀναγκασθῶσι
καὶ ἄχωντες πολεμῆσαι πρὸ τοῦ τὸν Αιπαρίτην xaxa-
λαθεῖν ὑποδύντες τινὰ δυχωρίαν ἀπόκρημνον καὶ
φχραγξι πάντοθεν χυχλουμένην ἠσύχαζον, γράψαντες
πρὸς τὸν Λιπαρίτην ἥκειν xai μὴ βραδύνειν. Ὁ δὲ
᾿Αθράμιος τῆς Ῥωμαϊκῆς ἡστοχηκὼς στρατιᾷς ἔρχε-
τα: εἷς τὸ λε[όµενον "Ἂρτζε, Κωμόπολις δὲ τὸ ἼΑρτζε
μορίανδρος καὶ πολὺν πλοῦτον ἔχουσα ᾧκουν γὰρ ἐν
αὐτᾷ ἰθαγενεῖς τε ἔμποροι xai. Σύρων xal ᾽Αρμενίων
καὶ ἄλλων ἔθνῶν πληθὺς οὐκ ὀλίγη' οἵτινες τῇ υἶχείᾳ
θαῤῥοῦντες πληθύϊ οὐ κατεδέξαντο εἴσω τείχους γε-
νέσθαι, xai ταῦτα τῆς θεοδοσιρυπόλεως ἐκ γειτόνων
χειµένης µεγίστης πόλεως xal. τεῖχος ἐχούσης ἴσχυ-
pov καὶ ἀνάλωτον, πολλὰ τοῦ Κεκαυμένου διὰ γραμ-
µάτων καὶ ἀπειλήσαντος καὶ παραχαλέσαντος. Ka-
ταλαθόντων οὖν τῶν Τούρκων καὶ ἁπτομένων ἔργου,
ol ἐν τῷ "Αρτζε τὰς διόδους συγχλείσαντες xal ἐπὶ
τῶν δωµάτων ἀναθάντες [P. 773] λίθοις xal ξύλοις
xxi τόξοις τοὺς ἐπιόντας ἠμύνοντο, Καὶ διετέλεσαν
μαχόμενοι ἐφ᾽ ὕλας ἡμέρας Ef. ᾽Αγγελθέντο δὲ τού-
του τοῖς στρατηγοῖς, ὁ Κεχαυμένος πολὺς ἦν ἐγκεί-
µενος xal παρακαλῶν ἀπελθεῖν καὶ συμθαλεῖν τοῖς
To5pxotc τὸν νοῦν ἔχουσι πρὸς τῇ πολιορχίφ, καὶ μὴ
καθῆσθαι τηνάλλως καὶ τρίθειν τὸν χρόνον, τὴν
συχίνην Ἠπροσμένοντας ἐπικουρίαν τὸν Αιπαρίτην,
καὶ τὸν ἐπιτήδειον παρατρέχοντα βλέπειν καιρὸν, οὗ
τυχεῖν πάλιν οὐ ῥᾷδιον. ᾿Αντιπίπτοντος δὲ τοῦ "Aa-
po», καὶ μηδὲν τι διαπράξασθαι λέγοντος παρὰ τὸ
pere noluerunt, cum quidem proxima esset Theo-
dusiopolis urbs magna el muro cincta inexpugnabili
Turcis eum pagum aggressis, Artzeni occlusis viis
tecta conscenderunt, deque iis saxza,ligna et jacula
in oppugnantes torserunt. Ita totos sex dies pugna-
tum est. Rei nuntio ad Romanos allato, Ambustusg
multus erat in urgendo atque exhortando ut iretur
8ο cum Turcis oppugnationi intentis manus 60Π86-
reretur,neque tempus inutiliter tereretur desidendo
et ficulnum illud presidium Lipariten exspectando,
eamque occasionem nogligendo interim, qualem
deinde haud facile essent adepturi. Repugnante
tamen Aarone,nihilque se preter imperatoris man-
datum acturum affirmante, ipse etiam quievit.
56318 Abramius non ex animi sententia succedente
negntio,cum vicum expugnare non posset, opibus
predaque spretis ignem domibus injici jubet.
Statim Turci faces materiamque ignis capacem in
domos conjiciunt ; et coorto undique incendio,
Arlzeni cum igni simul et hostibus resistere non
possent,ad fugam inclinant. Ferunt periisse ibi
hominum &d centum quadraginta millia, partim
ferro c&sorum,partim igaiabsuuptorum.Cum enim
capto vico de salute desperarent, multi se, uxores
liperosque suos in ignem conjecerunt. Ártze ad
hunc modum potitus Alimus auri plurimum et
aliqua utilia ferramenta invenit,que ignis non cor-
ruperat.Equos item multos et alia jumenta adeptus
est ; armatoque ut par erat suo exercitu, abduxit
inde, Romanum querens exercitum.
βασιλικὸν βούλημα, ἠσυχίαν καὶ αὐτὸς Tycv. ᾿Αθράμιος δὲ μὴ κατὰ σχοπὸν χωρούντων αὐτῷ τῶν πραγ-
µάτων, pd) δυνάµενος πολιορκίᾳ τὴν κωμµόπολιν παραστήσασθαι, ὑπεριδὼν καὶ πλούτου καὶ λείας, πρ
ἐνεῖναι τοῖς δώµασιν ἐγκελεύεται, καὶ εὐθὺς οἱ Τοῦρχοι δαλοὺς αἵροντες xal ὕλην εὔπρηστον ἑξάπτοντες
ἑῤῥίπτουν ἐν τοῖς δώµασιν' ἀναφθέντος δὲ τοῦ πυρὸς πανταχόθεν xal πυρχαϊᾶς µεγίστης ἀνεγερθείσης,
ol ᾽Αρτζηνοὶ πρός τε τὸ πῦρ πρός τε τὰς ἐκ τῶν τόξων βολὰς μὴ δυνηθέντες ἀντέχειν ἐνέχλιναν tic
φυγήν. Καὶ λέγεται ἀπολέσθαι περὶ τὰς pv' χιλιάδας ἀνδρῶν, τῶν μὲν µαχαίρας τῶν δὲ πυρὸς παρανάλωμα γεγο-
νότων΄ οὗτοι γὰρ ἐπεὶ κατισχυµένοι ἔγνωσαν ἀποσφάττεσθαι, γυναϊκάς τε xal τέχνα ἑαυτῶν εἰς τὸ πῦρ ἀπεῤῥίπ-
toov, Οὕτω τοῦ "Αρτζε ληφθέντος, πολὺ χρυσίον εὑρὼν ὁ ᾿Αθράμιος καὶ ὅπλα καὶ ἄλλα τινὰ χρειώδη, ὁπόσα μὴ
τῷ πυρὶ κατέστησαν ἄχρηστα, περιθαλόµενος δὲ xal ἵππον οὐκ ὀλίγην καὶ ὑποζύγια, καὶ τὸν ἑαυτοῦ λαὸν καθο-
πλίσας ὡς ἔδει, ὑπέστρεψεν ἀναζητῶν τὴν ᾿Ρωμαϊκὴν δύναμιν.
Αὕτη δὲ καταλαθόντος ἤδη καὶ τοῦ Λιπαρίτου xa- (1
ταθᾶσα ἀπὸ τοῦ ῥηθέντος ὀχυρώματος ἔχειτο ἐν τῇ
πεδιάδι κατὰ τοὺς πρόποδας τοῦ βουνοῦ ἔνθαπερ
ἵδρυται τὸ Καπετροῦ φρούριον, Ἐρχομένων οὖν τῶν
Τούρχων σποράδην συνεθούλευε πάλιν ὁ Κεχαυµέ-
voc συμθαλεῖν αὐτοῖς διεσπαρµένοις οὖσι καὶ ἆσυν-
τάκτοις ἔτι. )Αλλ᾽ ὁ Λιπαρίτης οὐκ ἤθελε διὰ τὴν
Ἁμέραν᾽ Tfjv γὰρ σάθθατον, vm ἄγοντος τοῦ Σεπτεµ-
δρίου, μηνὸς, τῆς B' ἐπινειεήσεως (28), iv ταῖς ἀπο-
φράσι δὲ τὼν ἡμερῶν τῷ Λιπαρίτῃ τὸ σάθθατον
ἑνομίζετο, ὅπερ ἀποτροπιαζόμε,ος ἀνεδύετο πολεμεῖν,
Καὶ τὰ μὲν τῶν Ῥωμαίων ἐν τούτοις, ὁ δὲ ᾿Αθράμιος
Romani autem, cum jam Liparites ad eos venis-
8et, a dicta munitione descenderant in planitierm,
ad radicescollis cui Capetrum castellum est imposi-
tum.Adventantibus ergo Turcis disgipato agmine,
rursum consuluit Ambustus ut in dispersos et nul-
lis adhuc ordinibus instructis vagantes fleret
impetus ; sed Liparites a pugna abhorrebat,
quod sabbatum inter dies atros atque infaustos
haberet. Erat autem tum Sabbatum dies decima
octava Septembris indictione secunda. Sed Abra-
mius $79 ex precursoribus intelligens quo loco
Romani castra haberent utque quiescerent, com-
XYLANDRI ET GOARI NOT/E
(33) Anno scilicet mundi 6557,siquidem indictio
seeundum annos mutatur, et quindecim annorum
circuitu ad eumdem reditur numerum.Connstat au-
tem indictionem undecimam fuisse annum,eto.,54,
et duodecimam annum 52, ex superioribus,et que
de Theodore imperio infra dicuntur, aliisque
multis. Ita Tornicii defectio, que in primam 1n-
dictionem dicta est incidisse, luit anno 0556 se-
cundum nostrum. Hoc rudiorum causa volui anno-
tare. XYL.
911
GEORGII CEDHENI
312
posito ad pugnam agmine ad eos accessit. Quod A διὰ τῶν προδρόµων μαθὼν ὅποι τε o! Ῥωμαῖνι πὐλί-
Romani videntes ipsi quoque inviti ordines instru-
xerunt. Dextro cornui Ambustus, levo Aaron pre-
fectus : Liparites mediam ducebat aciem.Ambusto
oppositus erat Abramius, Aaron: alter ducum Tur-
cicorum Chorosanites, Lipariie Aspam Selarius,
Abramii ex altero duntaxat parentum frater,
Prelium ioitum est solis jam imminente occasu;
οἱ cum Ambustus tum Aaron uterque sibi oppositos
hostes fuderunt, atque usque ad galli cantum
persecuti sunt. Liparites aulem patruelem suum
occubuisse egre ferens, dum impetum vehemen-
tiorem dat, equo suo occiso capitur. Romani ἃ
persecutione reversi ab equis descendunt, unaque
voce Deo pro victoria agunt gratias, et cantant:
« Quis Deus ita rnagnus atque Deus noster ? »
Liparitamque exspectant, quem et ipsum putant
insequendis hostibus se dedisse. Cum autern nullus
compareret, sollicitudo 608 incessit, incertos
quidnam ei eveniaset.Herentibus eis venit quidam
qui sub Liparita tum militaverat, eumque victum
etcaptum 580 (nuntiat, utque Abramius & fuga
reversus et cum suo conjunctus fratre germano
(nam Ásan in pugna ceciderat) accelerato itinere,
abducto secum Liparita et captivis Iberis,redierint
Castrocomium. Duces Romani ad eum obstupue-
runt nuntium, nocteque ea insomni exacta, orta
luce consultarunt quid potissimum agerent; pla-
cuitque domum reverti. itaque Aaron cum suo
exercitu Ibanem rediit, que est Baaspracanie
metropolis : Catacalon suos Anium reduxit. Ο8ί6-
rum Abramiua Liparita capto contentus, et hujus
successus causa hominum sese felicissimum depu-
tans,omnibus aliis curia omissis,magnis itineribus
&d Re quinque dierum spatio pervenit ; atque inde
discedens rei feliciter gestae nuntios ad sultanum
mittit, Liparitam captum indicantes. Sultanus
gimulata laetitia ob captum tantum virum, interim
tantam fratri rei gerende felicitatem invidens,
assidue de eo tollendo cogitavit ansamque cap-
tavit.
ζοντο καὶ ὅτι Ἱρεμοῦσι, συντάξας τὰς ἑαυτοῦ δυνἀ-
µεις ἤρχετο συντεταγµένος πρὸς µάχην. Τοῦτο δὲ
καὶ d ἀντίπαλος δύναµις ἰδοῦσα ἀκουσίως xai αὐτὴ
ἀντιπαρετάττετο, τὸ piv δεξιὸν ἔχοντος κέρας τοῦ
Κεκαυμένου, τοῦ δὲ ᾿Λαρὼν τὸ εὐώνυμον, ἐν τοῖς
µέσοις δὲ à Λιπαρίτης ἑτάττετο. "Hv. δὲ καὶ ἡ ὥρα
περὶ βουλυτον. Τῷ μὲν οὖν Κεχαυμένῳ ἀντιμίέτωπος
Tv ὁ ᾿Αθράμιος, τῷ δ "Aapüv Χωροσανίτης ἅτερος
στρατηγὸς, καταντικρὺ δὲ τοῦ Διπαρίτου ᾿Ασπὰμ
Σελάρίος ὁ τοῦ ᾿Αθραμίου ἑτεροθαλὴς ἀἁδελφός.
[P. 774] Συμπλοκῆς δὲ γενομένης ὁ μὲν Κεκαυμένος
καὶ ὁ 'Aapüv τὰ κατ αὐτοὺς ἑτρόφαντο κέρατα xoi
μέχρι φωνῆς ἀλεκτρυόνων ἑδίωκον, ὁ δὲ Λιπαρίτης,
πεσόντος αὐτῷ τοῦ ἀνεψιοῦ δεινοπαθήσας καὶ μεθ’
ὀρμῆς βιαίας ἑλάσας, τοῦ ἵππου αὐτοῦ τρωθέντος
καὶ πεσόντος ἀλίσκετάι. Καὶ ὁ μὲν ἦν ἐν τούτοις, ol
δὲ Ῥωμαῖοι παυθέντες ἐκ τῆς διώξεως καὶ τῶν
ἵππων ἀποθάντες καὶ τῷ θεῷ δόντες ὕμνους ἔπινι-
Χους, ἐν μιᾷ φωνῇ βοήσαντες τὸ, « Τίς θεὸς μέγας
ὡς ὁ θεὸς ἡμῶν ; » προσέµενον τὸν Λιπαρίτην, ἐχπί-
ζοντες xal αὐτὸν διώχειν ὄπισθεν τῶν ἐχθρῶν. Ἐπεὶ
δὲ ἑφαίνετο οὐδαμοῦ, iv. ἁμηχανίᾳ ἦσαν, διαποροῦν-
τες ὃ τι καὶ γένοιτο. Οὕτω δὲ διαπορουµένοις αὐτοῖς
ἔρχεταί τις στρατιώτης τῶν ὑπ᾿ ἐκείνῳ ταττομένων καὶ
μτνύει τοῖς στρατηγοῖς τὴ, ἐκείνου τροπὴν xal civ
ἅλωσιν, καὶ ὅπως ὁ ᾿Αθράμιος dv τῆς φυγῆς ἐπ-
ανελθὼν xai τῷ οἴχείῳ ἑνωθεὶς ἁδελφῷ (ὁ γὰρ ᾿Ασὰν
ἔπεσε, iv τῷ πολέμψ) ἀναλαθόντες τὸν: Λιπαρίτην
xai τοὺς ἁλόντας τῶν Ἰθήρων ὑπενόστησα» εἰς τὸ
λεγόμενον Καστροκώμιον, σπουδαίαν τὴν ὁδοιπορίαν
ποιούµενοι. ᾿Απεπάγησαν πρὸς τὴν ἀχοὴν ol ἄρχοντες
τοῦ στρατοῦ. "Όμως διανυκτερεύσαντες ἄγρυπνοι,
ἐπείπερ ἡμέρα ἐπέλαμψε xal βουλὴ προετίθη καὶ
τοῖς πᾶσι συμφέρον ἐνομίσθη ἕκαστυν ο΄-καδε ἀπελ-
θεῖν, ὁ μὲν ᾿Ααρὼν τὸν οἰχεῖον ἀνειλτφὼς λαὸν
ἄπειαιν εἲς τὸ Ἴθαν (µητρόπολις δὲ αὕτη τοῦ Baa-
σπρακὰν), ὁ δὲ Κεχαυμένος μετὰ τῶν ἰδίων ἐπανζλθεν
elc τὸ ᾿Ανίον. Ὅ δὲ ᾿Αθράμιος τῇ τοῦ Λιπαρίτου
ἀρκεσθεὶς ἁλώσει, xal ὁλθιώτερον ἑαυτὸν κρίνας
παντὸς ἀνθρώπου διὰ τὸ παρὸν εὐτύχημα, μιηδὲν ἔτε-
pov πολυπραγµονήσας, ἀλλ᾽ ἐπιτείνας τὴν ὁδοιπορίαν, διὰ πέντε ἡμερῶν παραγίνεται εἲς τὸ λεγόμενον
'"Pb, κακεῖθεν ἄπεισιν εἲς τὸν σουλτάνον προπέµψας τὰ εὐαγγέλιά καὶ τὴν τοῦ Λιπαρίτου μηνύσας κατά-
σχεσιν. 'O δὲ τῷ δοχκεῖν μὲν ηὐφράνθη καὶ ἡγαλλιάσατο ἐπὶ τῇ ἁλώσει τοῦ Λιπαρίτου, ἐφθόνησε δὲ τῷ ἀδελφῷ
τοιούτου καταξιωβέντι τοῦ εὐτυχήματος, καὶ διὰ παντὸς ἐμελέτα καὶ πρόφασιν ἐζήτει τοῦτον ποιήσασθαι ix-
ποδών.
Imperator Liparitam captum esse audiens totus Ώ ἍΤὸν μὲν οὖν Λιπαρίτην, ὡς ἐπύθετο τὴν τούτου
in hoo fuit ut eum liberaret. Misso itaque ad sul-
tanum Georgio Droso, scriba Aaronie, cum mune-
ribus pro redimendo eo pretioais, simul et huno
sibi reddi et pacem componi postulat. Sultanus
acceptis legatis, ut. magnifleus $81 videretur
potius rex quam qui bellum cauponaretur, pro
"dono imperatori mittit Lipuritam ; et qua «cjus
redimendi causa imperator miserat,accipit quidem
sed omnibus iis Liparitam donat, hortatus ut ejus
in posterum diei memoriam coleret, neque contra
Turcas porro armia sumeret. Legatus sultani fuit
ad imperatorem is quem ipsi Seriphum vocant;
κατάσχεσιν ὁ βασιλεὺς, ὅλος ἐγένετο ἀναῤῥύσασθαι,
καὶ δῶρα πολυτελῆ xai λύτρα πέμψας τῷ σουλτάνῳφ
διὰ Γεωργίου τοῦ λεγομένου Δρόσου (ὑπογραμματεὺς
δὶ ἦν ὁ Δρόσος τοῦ 'Aapov) ἐξαιτεῖται τὴν ἔλευθε-
ῥίαν καὶ σπονδὰς εἰρήνης. Ὁ δὲ σουλτάνος τὰς πρε-
σθείας δεξάµενος, καὶ μεγαλοπρεπὶς θέλων εἶναι
βασιλεὺς μᾶλλον fj κάπηλος ἀνελεύθερος, ἀποδίδωσι
τοῦτον δῶρον τῷ βασιλεῖ, λαθὼν piv τὰ λύτρα, πάντα
0b τῷ ΑΛιπαρίτῃ παρεσχηχὼς, καὶ µεμνῆσθαι τῆς
πχροὀαχς ἡμέρας διὰ παντὸς πχρεγγυτσάμενος, καὶ
µγὀέποτε ὅπλα θελῆσαι τὸ ἀπὸ τοῦδε κινῆσαι κατὰ
τῶν Τούρκων. (P. 775] ᾿Ανεπλήρωσε δ᾽ αὐτῷ τὴν
313
HISTORIARUM COMPENDIUM.
814
πρὸς τὸν βασιλέα πρεσθείαν 6 λεγόμενος παρ᾽ αὐτοῖς À cujus ea est ad ipsorum Chalipham ratio, qus
σέριφος᾽ δύναται δὲ τοῦτο τὸ ὄνομα πρὸς τὸν παρ᾽
αὑτοῖς χαλυφᾶν, ὅπερ ὁ παρ᾽ ἡμῖν σύγκελλος πρὸς
τὸν πατριάρχην πάλαι ἐδύνατο' ἐκείνου γὰρ ἀποθα-
γόντος αὐτὸς εὐθὺς εἲς τὸν τούτου θῥᾳόνον ἐγκαθίδρυ-
ται. Οὗτος τοίνυν ὁ σέριφος εἰσελθὼν ἐν τῇ βασιλίδι
καὶ ἐς πρόσωπον ἐλθὼν τῷ Basi st xal ὁμιλίαν, πολλά
τε µεγαλαυχήσας xai φρυαξάµενος, καὶ τελευταῖον
ὑπόφορον θέσβῃαι σπεύσας τὴν 'Ρωμαίων τῷ ἑαυτοῦ
σουλτάνῳ, ims! μὴ εὗρε τὸν βασιλέα ἐπικλινῆ, ἄπρα-
κτος ὑπεχώρησε ποὸς τὸν πἐμψαντα. Καὶ ὁ βασιλεὺς
τὸ ἀπ᾿ ἐκείνου ἐχδεχόμενος πό)λεµον ἀπλ τοῦ σουλτά-
νου, καθ᾽ ὅσον οἷόν τε ἦν, τὰ ὁμοροῦντα τῇ Ηερσῶν
antiquitus syncelli ad patriarcham : huic enim
mortuo ille statim succedebat. ls ergo Seriphus
Byzantium profectus et ad colloquium imperatoris
adinissus, cum multa alia superbe ac jactanter
dixit, tum id quoque postulavit ut Romani se sti-
pendiarios sultano facerent. Et cum videret impe-
ratorem eo nequaquam inclinare, re infecla domum
rediit. Exinde a sultano bellum exspectans Mono-
machus operam dedit ut qua flnitima erant Persa-
rum regno communiret. Interea temporis Patzi-
nace eliam se eommoverunt. Ea res hoo modo
acta.
Tü πέμψας κατησφαλίσατο. Ἐν ᾧ δὲ ταῦτα ἐγίνετο, καὶ ἡ τῶν Πατζινάκων ἐπισυνέδη κίνησις' πῶς δὲ καὶ τίνα
τρόπον, λεκτέον.
Τὸ ἔθνος τῶν Πατζινάκων Σκυθικὸν ὑπάρχον, ἀπὸ B — Patzinicarum gens Scythica est, eorum Scy-
τῶν λεγομένων βασιλείων Σκυθων. uia r£ ἐστι xal
πολυάνθρωπον, ποὸς ὃ οὐδὲ ἓν αὐτὸ καβ᾽ ἑαυτὸ Σχυ-
θικὸν γένος ἀντιστῆναι δύναται. Δ'ῄρηται δὲ εἷς
τρισκαίδεχα γενεὰς, αἵτινες καλοῦνται μὲν πᾶσαι τῷ
χηινῷ ὀνόματι, ἔχουσι δὲ ἑκάστη καὶ ἴξιον ἀπὸ τοῦ
αὐτῆς προγόνου xal ἀρχηγοῦ τὴν προσηγορἰαν κλη-
βωσαμένη. Νέμονται δὲ τὰς πέραν Ἵστρου ἀπὸ τοῦ
Βορυσθένους ποτα ιοῦ xxi µέχρι Παννονίας ἡπλωμέ-
va; πεδιάδας, νομάδες τε ὄντες xal τὸν σκηνίτην διὰ
παντὸς ἀσπαζόμενοι βίον. Τούτου τοῦ γένους ἀρχηγὸς
T» τῷ τότε Τυρὰχ ὁ τοῦ Κιλτὲρ οἱὸς, εὐγενείας ὕκων
ἐς τὸ ἀχρότατον, ἀμθλὺς δὲ ἄλλως καὶ τὴν ἠσυχίαν
οιλῶν. "Hv δὲ xal ἄλλος τις ἐν τῷ ἔθνει cv. κλᾶσιν
Κεγίνης, υἱὸς τοῦ Βαλτζὰρ, τὸ μὲν γένος ἄσημος xai
σχιδὀν ἀνώνυμος, περὶ δὲ τὰ πολεμικὰ καὶ τὰς στρατ-
ἡγίας xápxa ὁραστηριώτατος, ὃς xal πολλάχις ἐπιόν-
τας χατὰ τῶν Πατζινάκων τοὺς Οὔζους (γένος δὲ
Οὐννικὸν οἱ Οὖζοι) ὑποστὰς ἐτρέψατο xal ἀπώσατο,
τοῦ Topày οὐχ ὅπως ἀντεπιξελθεῖν μὴ θαῤῥήσαντος,
ἀλλὰ χαὶ χαταδύντος εἲς τὰ παρὰ τῷ Ίστρῳ ἕλη xal
τὰς Ἀίμνας. Τὸν μὲν οὖν Τυρὰχ οἱ Βατζινάκαι ἐτί-
µων δια τὸ γένος, τὸν δὲ Κεγένη ἠσπάζοντο διαφε-
ῥόντως διὰ τὸ τῆς ἀνδρίας ὑπερθάλλον καὶ τὴν iv
τοῖς πολέμοις δεινότητα. "Απερ ἀκούων καὶ βλέπων
ὁ Τυρὰχ ἐδάκνετο τὴν oy zv, δεδιὼς περὶ τῆς ἀρχῆς,
καὶ τρόπον ἐζήτει ὅπως ἂν τὸν Κεγένην ἀποσκευά-
σητχι. Ἐφίστησιν οὖν αὐτῷ λόχους πολλάκις, ἐγί-
νοντο δὲ πάντες ἀργοί. Ἐπεὶ δὲ πολλάκις ἐπιχειρή-
σας χρυφίως ἠστόχησεν, ἔγνω δεῖν μὴ διαμέλλειν, ἀλλ᾽
ἐπ.χειρεῖν φανερῶς. Aib. καὶ πλῆθος πέμψας xata-
λαθεῖν ἐἑκέλευσε τὸν ἄνδρα καὶ ἀνελεῖν. 'O δὲ
προγνοὺς τὴν ἐπιθουλὴν φυγὰς πρὸς τὰ ἔλη γίνε-
ται τοῦ Ἠορυσθένους, xal οὕτω διαφυγγάνει τὸν
ὄλεθρον. [D. 776] Ἐκεῖθεν δὲ κρυπτόμενος xal
λάθρα πέμπων μηνύματα πρός τε τοὺς ἑαυτοῦ
συγγενεῖς καὶ τὶν φυλὴν, ἠδυνήθη τήν τε ἰδίαν
Ytw&Xv ἁἀποστῆσαι τῆς τοῦ βασιλέως εὐνοίας (ἦν δὲ
? Βελεμαρνὶς) καὶ πρὸς ταύτῃ xal ἄλλην τὴν
Παγο»µανίδα * καὶ δύναμιν προσλαθόµενος ἀντιπα-
ῥατάττεται μετὰ τῶν δύο γενεῶν πρὸς τὸν Τυρὰχ
τὰς τα’ ἔχοντα. Καὶ ἐπὶ πολλὰς μὲν ἀντισχὼν ὥρας,
ὅμως ὑπὸ τοῦ Ἀπλήθους καταπονηθεὶς τρέπεται.
ΠΒεριπλανώμενος δὲ ἐν τοῖς ἴλεσι καὶ σωτηρίαν
C
D
tharum qui regii dicuntur, magna et populosa, et
cui nulla alia gens Scythica resistere sola possit.
Dividitur autem in tredecim tribus, que υἱ uni»
ver&Be commune l'atzinacarum nomen usurpant,
ita quaevis & suo generis principe 58$ atque
auctore peculiarem sortita est appellationem.
Incolunt trans Istrum planities a Borysthene fluvio
ad Pannoniam usque porrectas, incertis errantes
sedibus semperque in tabernaculis degentes. Huic
genti tuno preerat Tyrachus Kilteri filius, homo
nobilissimus, ceteroqui segnis et quietis amans.
Erat in eadem gente etiam alius quidam Kegenes
nomine, Baltzaris fllius genere obscurissimo pul-
lisque natalibus, sed bello ducendisque cohortibus
longe prestantissimus : nam sepius Uzos (gens
ea Unica est) irruentes subsistens profligarat,
Tyracho non modo contra eos exire non auso, sed
etiam in lacus ac paludes Istro vicinas se subdu-
cente. Itaque Tyrachum quidem Patzinace ob
generis nobilitatem venerabantur, Kegenem tamen
mirifice amplectebantur ob fortitudinem insignem
inque gerendis bellis etrenuitatem. Hec vero
Tyrachi videntis ista atque inaudientis animum
mordebant, de imperio suo solliciti, ita sane ut de
tollendo Kegcne cogitaret. Cui cum sepe occultas
tendens insidias nihil proficeret, tandem aperte
eum adoriri statuit, missaque turba hominem
corripi interficique jubet. Sed Kegenes insidiis
precognitis ad paludes Borysthenicas profugit,
itaque exitium evitavit. $88 Ibi occultatus, clam
ad cognatos tribumque missis internuntiis, effecit
ut et bic a rege descisceret (vocabatur Belemarnis
tribus) et alia etiam nomine Pagumanis. Exinde
contractis copiis cum duabus tribubus adversus
Tyrachum, cui 11 tribus aderant, pugnau init.
Cumque per aliquot horas durasset, tandem mul-
titudine oppressus fugatur. Vagans inde circum
paludes, 8ο salutem querens sibi suisque, unam
hanc invenit rationom, si ad Romanum imperato:
rem transfugeret. Itaque profectus Dorostolum, quo
tutus ab insidiis esset, se et euos, qui erant ad
20 millia, in insulam quamdam fluvii exiguam
includit, regionisque prefecto (is erat Michaelus
315
GEORGII CEDRENI
316
Anastasii filius) significat quis esset et qua fortuna A ζητῶν µίαν ἕγνω ἑχυτοῦ τε xal τῶν σὺν αὐτῷ, τὴν
actus huc venisset ; et se cupere in fidem impera.
toris concedere, receptumque 69 rebus hujus
magnopere commodaturum pollicetur. Profectus
eum extemplo rem ad imperatorem detuliegset, ab
eo jubetur statim Kegenem cum auo comitatu
accipere, atque huio quidem necessaria prebere,
ipsum autem Kegenem honorifice Byzantium mit-
tere. Qui ut eo venit, benigne est splendideque
exceptus, ac cum imperatore collocutus, sesanctum
baptismum admissurum popularibusque idem ut
faciant persuasurum promittens, ab imperatore
patricio honore $84 ornatur; eique tres arces
assignantur de iis que ad ripam sunt Istri, mul-
taque agri jugera ; atque adeo in numerum amico-
rum sociorumque PR ascribitur, eam precipue ob
causam quod, uti pollicitus fuerat, et ipse bapti-
zari voluit et qui cum ipso erant. Eaque in re usi
sunt religiosi cujusdam monachi Euthymii opera,
ad ipsos missi, qui ad Istrum amnem ejus sacra-
menti ceremonias administravit universosque bap-
tizavit.
εἲς τὸν βασιλέα τῶν ᾿Ρωμαίων καταφυγἠν. Διὸ xa:
πρὸς τὸ Δορόστολον ἀφικόμενος, xai Ev. τινι ποταµίᾳ
νησίδι περικλείσας ἑαυτὸν διὰ τὸ ἀνεπιθούλευτον
μετὰ τῶν σὺν αὐτῷ (ὗσαν δὲ ἀμοὶ τὰς χ΄ γ.λιάδας),
διαμηνύεται τῷ τῆς χώρας ἄρχοντι (ἦν δὲ Μιχαἡλ o
τοῦ Αναστασίου υἱὸς), καὶ γνωρίζει ὅστις τε εἴη καὶ
οἵας διαδιδράσκων τύχας ἀφῖνται, καὶ ὅτι αὐτόμολος
βούλεται γενέσθαι τῷ βασιλεῖ, ὑπισχνούμενος δὲ καὶ
εἰ προσδεχθείη, εἷς μεγάλην ὄνησιν ἔσεσθαι τοῖς
τούτου πράγµασιν. Ὁ δὲ τὰ μηνύματα λόγου θᾶτ-
τον πρὸς τὸν βασιλέα διαπορθµεύσας διὰ ταχέων
κελεύεται τὸν ἄνδρα μετὰ τῶν συνόντων αὐτῷ
προσδἐξασθαι, καὶ τούτοις μὲν τὰ ἐπιτήδεια yop-
ηγεῖν, αὐτὸν δὲ ἑνδόξως ἐς τὸ Βυζάντιον πεπομφέναι.
Καὶ ὁ μὲν ὡς ἐκελεύσθη διεπράξατο, ὁ δὲ Κεγένης
si; τὴν βασιλίδα οοιτήσας καὶ ἐς λόγους ἐλθὼν τῷ
βασιλεῖ Φφιλοφρόνως τε xal μεγαλοπρεπῶς ὑπε-
δέχθη, καὶ ὁποσχόμενος αὐτός τε τὸ ἅγιον δέξασθαι
βάπτισμα, παραπεῖσαι δὲ xai τοὺς συνόντας αὐτῷ
τοῦτο ποιῆσαι, εἷς πατρικιότητάἁ τε ἀνήχθη, xai
φρούρια τρία ἀπὸ τῶν ἐν ταῖς ὄχθαις ἱδρυμένων τοῦ
στρου εἱλήφει καὶ γῆς πολλὰ στάδια, xal τοῦ λοιποῦ τοῖς φίλοις ἐνεγράφη καὶ συµµάχοις Ρωμαίων. Τὸ
πλέον 8 ὅτι καὶ ὡς ὑπέσχετο ἀνεδέξατο τὸ ἅγιον βάπτισμα αὐτός τε καὶ ol σὺν αὐτῷ, Εὐθυμίου τινὸς εὐλαβοῦς
μοναχοῦ πεµθέντος, τοῦ τὰ τοῦ θείου λουτροῦ παρὰ τῷ Ἱστρῳ ποταμῷ ἐκτελέσαντος xal πᾶσι µεταδόντος τοῦ
ἁγίου βαπτίσματος.
Bebus in tuto constitutis. Kegenes, cum jam
contra subitos hostium impetus se munivisset, ad
uleiscendum hostem se confert, Istroque trans-
misso nunc cum millibus, alias cum duobus milli-
bus, et aliquando pluribus aliquando paucioribus C
ductis, impressionibus subitaneis Patzinacas
Tyrachios graviter afflixit, viros, in. quos inoidis-
set, occidens, mulieres autem et pueros in servi-
tutem abducens ao Romanis vendens. Tyrachus
clandestinas has Keyenis impressiones non ferens
ad imperatorem mittit legatos, qui hec propone-
rent : Imperatorem Romanum, cui cum gente
Patzinacarum fedus esset, omnino non debuisse
recipere eum qui ab ipsis descivisset ; aut saltem
recepto interdicere, ne Istro trajecto amicos PR
lederet. Proinde aut Kegenis compesceret excur-
Biones, aut auxilium ei non prebeat. Si secus face-
ret, sciret se $8155 gravissimum contra se ac suos
bellum concitare. Auditis imperator his postulatis
cachinnum sustulit, quod ludibrium putaret, si ob
Patzinace minas proderecogeretur eum qui in fidem
ipsius confugisset, aut eum ab ulciscenda injuria
abstinere; legatosque re infecta dimittit. Simul
litteras ad Michaelum dat, urbium Istro adjacen-
tium prefectum, et ad Kegenum ; iisque injungit
ut ripas [etri accurate custodiant, ac si quis gravis
exercitus appe'at, id silii per litteras indicent, ut
de Occidentalibus etiam legionibus mittere possit
qui ipsis conjuncti Patzinacas transitu lstri prohi-
beant. Mittit etiam triremes centum, que [sri
ripas legant et Patzinacas trajeciu arceant. Cum
legati irrita spe rediissent, Tyrachus indignabatur
ac fremmebat, biemisque adventum exoptabat. Sub
Γενόμενος δὲ dv τῷ ἀσφαλεῖ, xxl τὰς αἰφνιδίους
ἐφόδους ἀσφαλισάμενος, πρὸς ἄμυναν ἑτράπετο τοῦ
ἐχθροῦ, καὶ περαιούµενος τὸν Ἵστρον vov μὲν σὺν
χιλίοις, εἶτα σὺν δισχιλίοις καὶ αὖ σὺν πλείοσιν f,
ἑλάττοσι, xal ἐξ ἐφόδου προσπίπτων, τὰ μέγιστα
ἑχάκου xai ἑλυμαίνετο τοὺς περὶ τὸν Τυρὰχ Πατζι-
νάκας, ἄνδρας μὲν τοὺς προσπίπτοντας ἀναιρῶν,
γύναια δὲ καὶ παῖδας ἀνδραποδιζόμενος xal πωλῶν
τοῖς Ῥωμαίοις. Ταύτας δὲ τὰς λαθραίας ἐπιθέσεις
τοῦ Κεγένους μὴ φἐρων ὁ Τυρἀχ διαπρεσθεύεται
πρὸς τὸν βασιλέα, μηνύσας ὡς ἴδει τὸν μµέγαν
βασιλέα, σπονδὰς ἕἔχοντα μετὰ τοῦ Ὑένους τῶν
Πατζινάχων, (P. 777] μηδὲ προσδέξασθαι ὅλως τὸν
ἀποστάτην αὐτῶν, ἐπεὶ δὲ προσεδέξατο, κωλύειν μὴ
διαπερᾷν καὶ τοὺς ὑποσπόνδους λυμαίνεσθαι' fj οὖν
κωλυθήτω ὁ ávip τὰ τοιαῦτα πρᾶττειν, fj μηδεμιᾶς
τυχέτω συμμαχίας, f| ἨὙινωσκέτω ὁ βασιλεὺς ὡς
καθ ἑαυτοῦ τε xai τῆς ἑαυτοῦ χώρας ἐφέλχεται
βαρύτατον πόλεμον. Καὶ ταῦτα μὲν τὰ μηνύματα
τοῦ Tupày, ὁ δὲ βασιλεὺς τὰς ἀγγελίας δεξάµενος
πρὸς ταύτας μὲν καὶ ἐπεκάγχασεν, εἰ διὰ Πατζινά-
χου ἀπειλὰς προδότης γένοιτο τοῦ εἲς αὐτὸν προσφυ-
όντος, xal κωλύειν τοῦ μὴ «κακοῦν τοὺς κακώσαν -
τας, τοὺς δὲ πρεσθευτὰς ἀπράκτους ἐξέπεμψε.
Γράµµατα δὲ πρός τε Μιχαλλ τὸν ἄρχοντα τῶν
παριστρίων πόλεων, ἔτι δὲ καὶ πρὸς αὐτὸν τὸν
Κεγένην ἐκπέμπει, φυλᾶττειν ἀκριθῶς τὰς ὄχθας
τοῦ ποταμοῦ" el δὲ τις ἐπίῃ βαρεῖα δύναμις,
γράµµασι µηνύειν, ἵνα καὶ ἀπὸ τῶν Δυτικῶν ταγµά-
των ἐκπεμπόμενά τινα σὺν αὐτοῖς εἴργωσι τοῖς
Πατζινᾶκαις τὴν τοῦ ποταμοῦ διάθασιν. Ἔπεμψε δὲ
καὶ τριήρεις ἑκατὸν , ἐπισκήψας παραπλεῖν τὸν
"Ioxpev xal πειρωμένους διακωλύειν τοὺς Πατζινά-
δε]
HISTORIARUM COMPENDIUM.
318
κας περᾷᾳν. ᾿ΕὨπανηκόντων $' ἀβράκτων τῶν αὐτοῦ Α. linem autumni, ac hieme ineunte, cum jam sol ad
πρέσθεων, ὁ Τυρὰχ ἐχαλέπαινε xal ὠργίζετο καὶ
θἄττον γῦχετο καταλαθεῖν τὸν χειμῶνα. "Hv δὲ
τῆς φθινοπωρινῆς ληγούσης ὥρας καὶ τοῦ χειμῶνος
ἐπ.στάντος, τοῦ ἡλίου ὄντος ἐπὶ τὸν Αἰγοκέρωτα,
ἄνεμος ἔπνευσεν ἀπαρχτίας πολὺς, ὡς ἀποκρυσταλ-
λιυθηναι μέχρι πεντεκαΐδεκα πήχεων ἐς βάθος τὸν
πηταμόν. Πάσης οὖν φυλακῆς σχολασάσης, ὁραξά-
µενος ἁδείας ἧς ἐπιτυχεῖν ηῦχετο ὁ Τυρὰχ διαπερᾶ
τὸν "Ίστρον μετὰ πάντων τῶν Πατζινάκων, ὄντων,
ὡς ἐλέγετο, χιλιάδων ὀκτακοσίων, xal ἐς τὴν περαίαν
ἱδρύετο, Χείρων xai ἀφανίζων τὰ παραπίπτοντα.
Γράµµατα δὲ πρὸς τὸν βασιλέα ἑστέλλετο βοηθεῖν
ὀεόμενα τὴν ταχίστην. Ὁ δὲ μηδ᾽ ὅλα τὰ γράμματα
ἀναγνοὺς τῷ δουκὶ ᾿Αδριανουπόλεως γράφει (Tv δὲ
Κωνσταντῖνος μάγιστρος ὁ Δριανίτης) τὰς Μακε-
δονικὰς εἱληφότι δυνάµεις, ἔτι δὲ xal πρὸς Βασίλειον
Μοναχὸν τὸν ἡγεμόνα τῆς Βουλγαρίας τὴν 8Βουλ-
γαριχὴν εἱληφότα χεῖρα ἀφικέσθαι xal ἑνωθῆναι τῷ
Μιχαὴλ καὶ τῷ Κεχένῃ xal μετ αὐτῶν πρὸς τοὺς
Πατζινάκας διαγωνίσασβχι,. Ὢν κατὰ τὸ βασιλικὸν
ποιτσάντων ἐπίταγμα καὶ πάντων Óo' ἓν γενομέ-
vtov, ἀναλαθὼν ὁ Κεγένης τὰς Ῥωμαϊκὰς φάλαγγας
ἐν τοῖς ὑπαίθροις στρατοπεδεύεται, καὶ xa0' ἑκάστην
ἐπιὼν ἐξ ἐφόδου οὗ μιχρὰ τοὺς Πατζινάχας ἑλύπει.
Τούτοις γὰρ ἅμα τῇ τοῦ ποταμοῦ διαθάσει ἀφθονίαν
ζώων εὐροῦσι πολλὴν καὶ οἴνου xal τῶν ix μέλιτος
τασκευαζοµένων ποµάτων, ὦν οὐδὲ ἀκοὴν ἔσχον
πώποτε, xai ἀνέδην τῶν τοιούτων ἐμφορουμένοις
νόσος ἐσπίπτει κοιλιακὴν διάθεσιν ἔχουσα, xal
ἀπώλλυντο ἐἑκάστης ἡμέρας ἀναρίθμητα πλήθη.
(P. 778] Ὅπερ πυθόµενος ὁ Κεγένης διά τινος
αὐτομόλου, xal καιρὸν ἐπιτήδειον Χρίνας τοῦτον
εἶναι τοῖς ἀχθροῖς ἐπιθήσεσθαι, ὁπότε xal χειμῶνι
καὶ νόσῳ πιέζονται, ἀναπείσας καὶ τοὺς 'Ρωμαίους
ὀκνοῦντας καὶ δεδιότας πρὸς τοσαύτας ἀντιπαρατάτ-
τεσθαι µυριάδας, προσρήγνυται τοῖς ἐχθροῖς. Οἱ δὲ
ὀξεῖαν ἔλευσιν ἐκπλαγίντες καὶ πρὸς τὸν
πόλεμον ἀποδειλιάσαντες, ῥίψαντες τὰ ὅπλα ᾿ αὐτός
τε ὁ Τυρὰχ καὶ πάντες οἱ ἄρχοντες καὶ τὸ λοιπὸν
πλτθος ἑαυτοὺς ἐγχειρίζουσιν. Ὁ μὲν οὖν Κεγένης
συνεθούλευε καὶ διεµαρτόρατο πάντας ἡθηδὸν ἆἀπο-
σφάξαι, ἔλεγε δὲ x«l παροιµίαν βάρθαρον μὲν, νοῦν
δὲ πολὺν ἔχουσαν, ὡς "Ett Χχειμῶνος ὄντος δεῖ τὸν
ὄφιν ἀποκτεῖναι, ὁπηνίκα τὴν κέρχον κινεῖν οὐ
δύναται ' ὑπὸ ἡλίου γὰρ θαλφθεὶς κόπους ἡμῖν
την
Capricornuin appulisset, ventus apareljas copiosus
flavit Ieterque in glaciem quindecim cubitos altam
congelavit. Otiosa itaque omni custodia optatam
Tyrachus nactus licentiam, Istrum cum omnibus
Patzinacis, quorum multitudo octingentorum cen-
sebatur millium, transgressus, in ulteriorem se
effudit ditionem, diripiens atque delens in qus
incidebat omnia. Mittuntur ergo ad imperatorem
littere, quibus ad ferendam quamprimum opem
incitabatur. I8 vixdum perlectis litteris ad Adriano-
polis $86 ducem Constantinum magistrum Aria-
nitam scribit, ut Macedonicis cum copiis, et ad
Baeilium Monachum Bulgarie ducem, ut cum Bul-
garico exercitu Michaelo ac Kegeni se conjungant
B οἱ contra Patzinacas depugnent. lique jussa statim
sunt exsecuti. Conjunctis omnibus Romanorum
copiis Kegenes eas eduxit, castrisque Bub dio po-
sitis, quotidianis incursionibus Patzinacas haud
leviter vexavit. li, amne trajecto, in pecudum, vini
et potus e melle coafecti maximam inociderant
copiam, ne auditu quidem antea ipsis noti. Qui-
bus cum affatim fruerentur, morbus eos coliacus
invasit, et quotidie moriebantur innumeri. De quo
certior a transfuga quodam factus Kegenes, idque
invadendi hostis opportunum tempus ratus, quo et
hieme et morbo premebantur, pertractis in suam
sententiam etiam Romanis, tergiversantibus non-
nihil et contra tantam multitudinem pugnare me-
tuentibus, in Patzinacas impetum dat. Qui celeri-
tate irrgentium hostium perterriti οἱ pugnam
reformidantes abjectis armis sese Romanis dedunt,
cum 'Tyrachus ipse et ceteri principes, tum
reliqua etiam turba. Consulebat Kegenes, atque
etiam obtestabatur uti ad unum omnes occideren-
tur hostes. Et adagium afferebat, barbarum qui-
dem, sed valde argutum : anguem hieme esse
necandum, $847 cum non potest caudam movere,
ne solis calore refectus molestiam, laboremque
ipsis creet. Romanis ductoribus id non probabatur,
facinus boo barbaricum fore et impium ac & Ro-
mana clementia alienum censaentibus. Potius eos
per desertas Bulgarie planities dispergendos,
atque hinc inde dissipatis tributum imponendum,
Hoc modo et ingentem ab iis reditum rei Romane
acceseurum, etcum imperator militibus opus esset
πχρέξει καὶ πράγματα. Τοῦτο δὲ τοῖς ἄρχουσιν οὐκ D habiturus adversus Turcos aut alios barbaros,
ἐδόχει Ῥωμαίων, ἀλλὰ βαρθαρικὸὀν τὸ ἔργον καὶ
ἀνόσιον ἑνομίζετο xal ᾿Ῥωμαϊχῆς ἀνάξιον ἡμερότη-
τος. Μᾶλλον μὲν οὖν συμφέρον ἑνόμιζον διασκεδάσαι
τούτους iv ταῖς ἐρήμοις τῆς ἙῬουλγαρίας πεδιάσι καὶ
ἄλλους ἄλλαχοῦ ἐγκατοιχίσαι καὶ φόρους αὐτοῖς ἐπι-
θεῖναι' ἔσεσθαι γὰρ οὐκ εὐαλίθμητον τὸν ἀπὸ τῶν
τοιούτων δασµόν' εἰ δεῄσει δὲ τῷ Base καὶ
στρατοῦ πρός τε τοὺς Τούρχους xal πρὸς ἄλλα
ἑτερόφυλα γένη, καθοπλίζειν ἀπ᾿ αὐτῶν. Πολλῶν οὖν
λόγων ῥηθέντων ἐἑνίκησεν ἡ τῶν Ῥωμαίων γνώµη
καὶ ó μὲν Κεγένης ὅσους ἔλαθε ζωγρίας, πλὴν ὧν
ἀπημπόληκε, τους πάντας ἀποσφάξας ὑπενόστησεν
οἴκαδε, τὰς
tunc eos armari posse. Re diu disputata vicit
tandem Romanorum sententia. Sed Kegenes occi-
sis quotquot ceperat Patzinacis, nisi quos vendidit,
domum est reversus. Ceteram eorum multitudi-
nem Bulgarie prefectus Basilius Monachus per
campestria Sardice, Naisi et Eutzapeli distribuit,
omnibus ademptis armis, ne quid moliri possent.
Tyrachus et cum eo centum quadraginta viri ad
imperatorem abducti sunt; atque ab hoc benigne
accepti, baptizati maximisque honoribus affecti,
vitam ibi jucundam egerunt.
6b τῶν le:Qwáxov µυριάδας ὁ τῆς
319
GEORGII CEDRENI
320
Βουλγαρίας παραλαθὼν ἄρχων Βασίλειος 6 Μοναχὸς iyxagibpóst dvd τε τὰς πιδιάδας τῆς Σαρδιχῖς,
της ἨΝαϊσοῦ καὶ
Ὅ δὲ Τυρὰχ xal σὺν αὐτῷ ἄνδρες ἑκατὸν καὶ
φρόνως οὗτος ἀποδεξάμενος καὶ βαπτίσας καὶ
εἴχεν.
Εὐτζαπέλου διασπείρας πάντας xal πᾶν ὅπλον ἀφελόμενος διὰ τὸ ἀνεπιθούλευτον.
τεσσαράχοντα ἄχγονται εἷς τὸν
μεγίστοις
βασιλέα * οὓς Φφιλο-
ἀξιώμασιν ἑπάρας ἐν εὐπαθείαις χατ-
At vero sultanus ob irritam legationem iratus, A — 'O δὲ σουλτάνος τὴν τῶν αὐτοῦ πρἐσθεω, ἄπρα-
contractis e Perside et Babylonia copiis, bellum in
Romanos movet. [d cum audilu percepisset Mono-
machus, cum suas copias opponere hosti statuit
tum $688 quindecim millia Patzinacarum armat ;
iisque duces quatuor de Patzinacis Byzantii degen-
tibus preficit, Sultizumum, Selzten, Caraman et
Cataleimum, donatosque haud vulgariter et armis
puleherrimis ornatos Chrysopolin transmittit,
addito qui eos in Iberiam duceret Constantino
patricio Adrobalano. Mari trajecto Patzinace cum
equos conscendissent et itor in Orientem in-
gressi usque ad Melitenam pervenissent, ubi ad
Damatryn appropinquavere, subsistunt et delibe-
rationem ipsi commentum vocant) instituunt.
Erant qui procedendum putarent neque mandatis
imperatoris in ipsius ditione repugnandum, cum et
avulsi & suis essent, neque soli Romanorum pos-
sent resistere viribus, neque haberent arcem in
quam se, si quid preter institutum forte eveniret,
reciperent. Aliis videbatur occupandos esse aliquos
Bithynie montes in iisque manendum, et si quis
adoriretur, defendendum : non autem intrandum
in Iberiam, regionem remotam atque alienam,
atque ubi non hostes modo Romanorum, sed ipsos
eliam MHomanos hostes essent habituri. Solus
Catalimus suasit revertendum esse etse cum popu-
laribus conjungendum. Et quodam percontante
quanam ratione mare transiri posset, nihil aliud
dixit quam quod sejussit sequi. Ergo Adrobalanum
589 interficere frustra conati (effugit enim in quod-
dam apud Damatryn palatiorum solarium tribus fa- C
stigiis tectum) Catalimum sequuntur ad mare, non
quidem sperantes eum navigia habere parata qui-
bus mare trajicerent, sed hesitantes ao videre
cupientes quaenam esset futura traJiciendi ratio.
Ut ad littus ventum est,Catalimus hoc unum fatus :
« Qui se ipsum et universos Patzinacas vult esse
salvos, mesequatur, » equo calcaribus incitato mare
est ingressus. Quod alius rursumque alius imita-
tus, et tandem omnis Patzinscarum multitudo se-
cuta est, quidam ut erant armati, alii abjectis ar-
mis. Mare ergo tranant, et ad Sanctum Tarasium
in oppositum litus evadunt, et magnis itineribus
ad suos apud Triaditzam perveniunt, nemine ob-
stare aut eos prohibere augo, cum subitus adventus
xtov ὑποστροφὴν μὴ φέρων, τὰς ἐν Περσίδι πάσας
δυνάµεις καὶ τὰς Βαθυλωνίους ὑφ' tv ἀθροίσας
εἰσθολὴν ποιεῖται κατὰ Ῥωμαίων. Τοῦτο δὲ προ-
σκ;χκυὼς ὁ Μονοµάχος ἔσπευδε μὲν xal διὰ τῶν
οἰκείων δυνάµεων ἀντιπαράταξιν στῆσαι τῷ πολε-
Mp, ὤπλισε δὲ καὶ ἀπὸ τῶν [ατζινάχων χιλιάδας
uw. Καὶ ἡγεμόνας τέσσαρας ἀπὸ τῶν ἐν Κωνσταν-
τινουπόλει Ηατζινάχων αὐτοῖς ἐπιστήσας, τὸν Σουλ-
τζοῦν, τὸν Σελτὲ, τὸν Καραμᾶν καὶ τὸν Καταλεὶμ,
δώροις τε φιλοτιμησάμενος οὐ μικροῖς, καὶ ἅρματα
κάλλιστα δοὺς xai ἵππους διαπρεπεῖς, περαιοῖ ἐν
Χρυσουπόλει, δοὺς αὐτοῖς ὁδηγὸν τὸν ἀπάξαι μέλ-
λοντα τούτους εἰς Ἰθηρίαν Κωνσταντῖνον τὸν
πατρίχιον, [P. 779] ᾧ ᾿Αδροθάλανος τὸ ἐπώνυμον.
Περαιωθέντες δὲ οὗτοι xal τοὺς ἵππους ἀναθάντες
καὶ τῆς πρὸς ᾽Ανατολὴν «φερούσης ἀψάμενοι καὶ
προελθόντες ἄχρι μιλίων τινῶν καὶ τῷ λεγομένῳ
Δαματρύί προσεγγίσαντες ἐπέσχον τὴν πορείαν, xa!
στάντες ἐπὶ τῆς ὁδοῦ συμθουλὴν προετίθεσα,, ἥτις
παρ᾽ αὐτοῖς κοµέντον ὠνόμασται. Τιαὶ μὲν οὗ,
ἐδόκει πορευτέα εἶναι καὶ μὴ ἀντιθαίνειν ἐπὶ τῆς
χώρας τοῦ βασιλέως τοῖς βασιλικοῖς προστάγµασ..
τοῦ τε λοιποῦ ἔθνους χεχωρισµένοις xai pts xa('
ἑαυτοὺς ὑποστῆναι δυναµένοις τὴν “Ρωμαϊχὴν
δύναμιν µήτε ὁρμητήριον ἔχουσι πρὸς τὰ τῆς τύχες
ἀθούλητα * ἄλλοις πάλιν ἐδόχει, κατασχοῦσιν ὄρη
τινὰ τῆς Βιθυνίας, ἓν τούτοις παραμένειν xal τοὺς
ἐπιόντας ἀμύνασθαι , ἀνελθεῖν δὲ μηδαμῶς εἰς
Ἰθηρίαν, ἐς χώραν μακρὰν καὶ ἀλλόκοτον, ἕνθα
μέλλουσιν ἕξειν πολεµίους οὐ µόνον τοὺς ἐχθροὺς
Ῥωμαίων, ἀλλὰ καὶ αὐτοὺς τοὺς Ῥωμαίους. 'O
Καταλεὶμ δὲ µόνος γνώμην ἐδίδοο ὑποστρίψαι καὶ
ἑνωθῆνχι τοῖς συγγενέσιν. Ἠἰπόντος δὲ τινος -
«Καὶ πῶς ἂν ἔσεται περατὴ d θάλασσα; » μηξὲν
πλέον εἰπὼν ἴἘπεσθαί οἱ κελεύει. Τὸν μὲν οὖν
Αδροθάλανον ὁρμήσαντες ἀποχτεῖοαι οὐκ ἴσχυσαν
(φυγὼν γὰρ διεσώθη Ev. τινι τριωρόφῳ ὑπερφῳ τῶν
ἐν τῷ Δαματρύὶ παλατίων), τῷ Καταλεὶμ δὲ ἐπό-
µενοι χατήρχοντο πρὸς τὴν θάλασσαν, οὖκ ἐλπί-
ζοντες τάχα πλοῖα ἔχειν αὐτὸν πηὐτρεπισμένα τὰ
ῥᾳδίαν τούτοις μέλλοντα ποιῆσαι viv τῆς θαλάσστς
περαίωσιν, ἀλλὰ διαποροῦντες xal μαθεῖν ἐθέλοντες
tlc ὁ τρόπος τῆς διαθάσεως. ᾿Επεὶ δὲ ἐν τῷ αἴγιαλῷ
ἐγένοντο, μηδὲν πλέον εἰπὼν ὁ Καταλεὶμ ἀλλ᾽ f)
µόνον, « Ἐπέσθω ὁ βουλόμενος αὐτόν τε περιεῖναι
ipsis transitum expediret. Conjuncti cum Patzina- [) καὶ πάντας τοὺς Πατζινάκας. » τὸν ἵππον µυωπίσας
cis qui apud Triaditzam agebant, eos quosque qui
aliis in regionibus morabantur sollicant. Postquam
universi in unum sunt oollecti, correp'is securibus
ruralibus falcibusque et aliis ferramentis rusticis
se armant, Philippopolinque profecti et /Emum
transgressi ad flumen Osmum in campis Istro pro-
pinquis castra ponunt : solus Seltes in Lobitzo
εἴσεισιν εἷς τὴν θάλασσαν. Τοῦτο xai ἄλλος ἰδὼν
ἐποίησε, xal ἐπ᾽ ἐκείνῳ ἄλλος, καὶ εὐθὺς τὸ πλῖῆθος
ἅπαν * καὶ διανηξάµενοι περαιοῦνται κατὰ τὸν
"Άγιον Ταράσον, oi μὲν αὐτοῖς ἅρμασιν, ol δὲ
πρότερον τὰ ἅρματα ἀποῤῥίφαντες, Καὶ περαιω-
θίντες καὶ τὴν µπορείαν ῥἐπιτείναντες ἴσχυσαν
διασωθῆναι πρὸς τοὺς οἰχείους κατὰ τὴν Τριαδίτζαν,
321 HISTORIARUM COMPENDIUM. 922
μηδενὸς ἀντιστῆναι Tj κωλῦσαι τολµήσαντος * τὸ À substiterat. 890 Interim Arianita Macedonicis
qi» αιφνίδιον τῆς ἐφόδου εὔχκολον αὐτοῖς τὴν πορείαν — exercitibus contractis,eos a tergo insequitur, cum-
εἰγάσατο. Ἐνωθέντες οὖν τοῖς ἐν Τριαδίτζῃ (39) — que Seltes Lobitzo aufugisset, castris ejus potitus
Πατζινάχρις διακηρυκεύονται καὶ πρὸς τοὺς iv — domum revertitur.
ταῖς ἄλλαις χώραις καθιδρυµένους. Γενόμενοι οὖν οἱ πάντες ἄθροισμα Ev, καὶ ἀνθ ὅπλων ἀξίνας
γεωργικὰς καὶ δρέπανα καὶ ἄλλα σιδήρια λαμδάνοντες ἀπὸ τῶν ἀγρῶν καβοπλίζονται, καὶ iv
Φ λιππρυπόλει Ὑγενόµενοι καὶ τὸν Αἷμον διαθάντες τὸ μὲν πλῆθος ἅπαν περὶ τὸν λεγόμενον ᾿"Όσμον
πηταμὸν κατεσκήνωσεν dv τῇ παριστρἰῳ πεδιάδι, µόνος δὲ ὁ Σελτὲ ἐν τῷ Αυθιτζῷ προσμµείνας διαν-
ε-χύετο. ]P- 780] "Αρτι δὲ καὶ τὰς Μαχεδονικὰς ἀθροίσας δυνάµεις ὁ ᾿Αριανίτης χαταδιώχει ὅπισθεν
αὐτῶν. Καὶ καταλαθὼν ἐν τῷ Λοθιτζῷ τὸν Σελτὸ κατεσχηνωμἐνον, τοῦτον μὲν κρατῆσαι οὐκ ἴσχυσεν (Έφθασε γὰρ
διχδρὰς), τὴν δὲ πᾶσαν αὐτοῦ στρατοπεδείαν κατασχὼν ἑπέστριψε. Καὶ τὰ μὲν τῆς Ἑσπέρας τοῦτον ἔσχε τὸν
τρόπον.
Ὅ δὲ σουλτάνος, ὡς εἴπομεν, βαρνθυµήσας διὰ
τὴν τῶν αὐτοῦ καταφρόνησιν πρέσθεων καὶ τὴν τῶν
θελημάτων ἀστοχίαν, ἄρας μετὰ πάσης αὐτοῦ τῆς
δυνάµεως ἕξεισι κατὰ τῆς ὑπηκόου Ῥωμαίοις καὶ
κατελθὼν ἄχοι τοῦ λεγομένου Κωμιοῦ, καὶ μηδὲν
ὅ τι καὶ λόγου ἄξιον διαπράξασθαι δυνηθεὶς (ἔφθασαν
(3e οἱ τῆς χώρας προασφαλἰσασθαι ἑαυτούς τε xal
τὰ αὐτοῖς ἀναγχαιότατα iv τοῖς φρουρἰοις' γέμει δὲ
à θηρία φρουρίων ἐρυμνοτάτων) , πβοσωτέρω δὲ
προθῆναι μὴ θαῤῥήτας τῷ πυθέσθαι τὰς Ῥωμαῖϊκὰς
iv Καισαρείγ δυνάµεις ἀθροίζεσθαι, ὑπέστρεγε τῷ
θυμῷ φλεγµαίνων καὶ µέγα τι ζητῶν κατεργάζε-
cxt. Γενόµενος δὲ κατὰ τὸ Βαασπραχκὰν, καὶ
παβαπλησίως κἀκεῖ τὰ πάντα τειχήρη εὑρὼν, im
έβαλε ταῖς πολιορκίαις, xal ἀπεπειράσατο πρότερον
τοῦ λεγομένου Μαντζικίερτε' πόλις δὲ τὸ Μαντζι-
κίεοτε ἐν γῇ ὁμαλῇῃ μὲν χειµένη, τείχεσι δὲ τρισὶ
στεφανουμένη καὶ ὕδασι πολλοῖς ἔνδον κατάῤῥυτος
πτγιµαίοις τότε δὲ xal ἔτωχεν ἀφθόνως εἰσχομί-
σασα τὰ ἀναγκαῖα. Ταύτην οἰηθεὶς ὁ σουλτάνος
ῥᾳδίως ἐκπολιορκῆσαι τῷ ἐν εὐεπιθουλεύτῳ ἱδρύσθαι
τόπῳ, Ὑάρακα πηξάµενος ἔγγιστα ἐπεχείρει πολι-
ορχεῖν, καὶ διέµεινεν ἐπὶ τριάκοντα ἡμέρπς ταύτην
ἀνενδότως πλλιορκῶν, ποιχίλαις ἐλεπόλεσι χρώµενος
καὶ παντοίοις εδ.σι μηχανημάτων . Εὐρώστως δὲ
τῶν ἔνδον ἀποχρουομένων τὰς προσθολὰς ἐμπειρίᾳ
xxi συνέσει τοῦ στρατηγοῦ (Jv δὲ Βασίλειος πατρ-
χιος 6 ἀπὸ Κάπης), ἐπείπερ ἔγνω ἀδυνάτοις ἐπι-
χειρῶν, ἐθουλεύσατο λῦσαι τὴν πολιορχίαν καὶ
ὑποστρέψαι. 'Avixoje δὲ τῆς ὁρμῆς αὐτὸν )Αλκὰν
ὁ τῶν Χωρασμίων ἡγεμὼν, α τησάµενος µίαν ἔτι
προσμεῖναι ἡμέραν xal αὐτῷ ἐπιτρέψαι τὸν κατὰ τῆς
πόλεως πόλεμον. ᾿Ησθεὶς δὲ τῷ αἰτήματι ἐπέσχε τὴν
ἀναζυγήν. Ἔωθεν οὖν ὁ 'Alxàv τὸν ἀμφ αὐτὸν
ἀθροίσας ἅπαντα λαὸν, xal θεωρὼν ἐπί τινος γεω:-
λόφου κατὰ τὴν ἑῴαν στήσας πύλην τὸν σουλτάνον
αὐτὸν xal τοὺς ὅσοι τῶν Τοῦρχων ἦσαν ἐπισημότα- D
τοι, τὰς ἑλεπόλεις λαθὼν ἄπεισιν εἰς τὴν εἰρημένην
πλην * ἐκεῖσε γὰρ ἑδόχε τὰ τείχη τῆς πόλεως
ταπεινότερά τε xal ἀσθενέστερα, xai ὁ τόπος ἀνά-
στηµα ἔχων καὶ τῇ πολιορχίᾳ προσθοηθῶν, ἄνωθεν
ῥ.δοὺς βάλλεσθαι τοὺς εἴσω τοῦ τείχους ὑπὸ τῶν
ἔξω. Διελὼν οὖν διχῆ τὴν δύναμιν, καὶ τὴν μὲν
στήσας ἐπὶ τοῦ ἁταστήματος ἐπιμόνφῳ χρῆσθαι
Dum hec in Occidente geruntur, sultanus ob
contlemptos suos legatos et consiliorum adversos
eventus fremens cum omnibus suis copiis in Ro-
manam ditionem intrat. Cum vero usque ad Co-
mium pervonisset, nihilque memorabile agere po-
B tuisset, quod incole se et res necessarias castellis,
quulia per Iberiam et plurima sunt et rnunitissi-
ma,mature incluserant, ulterius progredi non au-
gus,quia ltomanas copias audiebat Casares colli-
gi,rediit ira flagrans magnumque aliquod facinus
edere cupiens. Postquam in Baaspracaniam venit
atque ibi etiam omnia muris defendi vidit, ani-
mur ad oppuguaationes appellit, ac primo omnium
Mantzikierte aggreditur. Urbs est Mantzikierte in
planitie posita, triplici muro cireumdata multisque
intus fontibus irrigua : tum quoque rerum neces-
sariarum invererant oppidani copiam. Hanc ur-
bem se,quod locus eam adortu facilem faceret,non
magno expugnaturum ratus negotio sultanus, val-
lo proxime defixo omnis generis machinis tentat,
6 46 59 € per triginta dies absque ulla intermissione
oppugnat. Preerat et urbi Basilius patricius a
Capa, homo prudens ac peritus. Ejus industria
factum ut qui in urbe erant, oppugnantes fortiter
repellerent. Jam de re quam frustra sibi videbatur
conatus omittenda et obsidiona solvenda cogitan-
tem sul'unum Alcan Chorasmiorum dux rogat, ut
adhuc unum diem perseveret sibique oppugnatio-
nem mandet. Quod perlibenter concessit sultanus.
Prima luce, Alcun omnibus suis collectis sultanum
et illustrissimos Turcarum in tumulo quodam juxta
Ροτίαιη orientalem spectandi causa collocat, atque
ipse ad eam portam cum machinis subit. Videbatur
enim eo loco murus urbis humilior ac infirmior,
locusque oppositus aliquantoeditior, oppugnationem
adjuvare, quia inlra muros qui essent, desuper
telis impeti ab oppugnantibus possent. Ergo in
duas partes exercitum suum dividit, quarum una
editiore illo loco staret continenterque tagitas eja-
cularetur: alteram ligonibus, bidentibus aliisque
rusticis instrumentis armatam lesas (tabernaculi
genus est lesa, ex viminibus contexium 80 superne
corio bubulo inductum, quod a columnis sustine-
tur, quarum basibus rote sunt subjects) subire,
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(39) Olim Sardicen. (ολ.
323 GEORGII CEDRENI 324
easque paulatim impellere, muroque sub iis sucee- A κελεύει τῇ τοξείᾳ, αὐτὸς δὲ σχηνὰς ex λύγων Ey ov
dere et tutos isto tegmine fundamenta $97? omni
vi subruere jubet, animi certus ob sagittarum
nimbum neminem ausurum de muro prospicere,
atque ita se urbem expugnaturum somnians. Hec
de muro cernens Basilius iis quibus murorum
defendendorum munus incumbebat, mandat ut se
contineant, neque quisquam se exseruüt, sed in
promptu habeant grandia saxa, sagittas aliaque
missilia,et exspectent signum, quo dato (eratautem
tessara : Christe, Ίνα) rem gerant. Et habebat ud
rem hano paratas trabes maximas inferne auctas.
Interim Alcan,cum Turci grandinis in morem emis-
sis sagittis propugnatores viderentur &abegisse,
paulatim lesas muro admovet. Cue cum ita acces-
sissent ut Jam retro abire nullo modo posse vide-
rentur, subito dato a Basilio signo ii quibus nego-
tium erat commissum trabes lesis injiciunt, alii
missilibus et lapidibus impetunt. [taque lesa qua
ipse Alcan tegebatur, pondere impactorum sub-
versa tectos nudavit ; qui undique lapidibus et
pagittis impetiti, cum opem ferre nemo posset,
omnes perierunt. Alcanem splendore armorum
agnitum fortes duo juvenes porta urbis exsilientes
crinibus comprehensum in urbem pertraxerunt;
$938 cui statim caput amputavit Basilius, idque
iu Turcos est jaculatus. Sultanus gravissimo do-
lore ob eam cladem percepto castra movet, fingens
8e necessariis quibusdam rebus urgentibus domum
&vocari, minatusque insequenti vere se majoribus
cnm copiis in Romanos expeditionem facturum.
πεπλιγµένας, βοείαις βύρσαις ἄνωθεν ἐσκεπασμέ -
νας καὶ τροχοὺς ἐχούσας ὑπὸ τὰς τῶν βασταζόντων
κιόνων βάσεις (λέσσας τὰς τοιαύτας κατονοµάζουσι
[P. 781] μηχανὰς), λαοῦ πλήσας δικέλλας φέροντος
καὶ σκαπάνας καὶ ἄλλα Ὑγεωργικὰ ὄργανα, deco
κατὰ μικρὸν ὑπωθεῖν τὰς σκηνὰς καὶ τοῖς τείχεσι
προσαρµόσαι καὶ οὕτως ὑπορύττειν ἀνέτως καὶ ἀδεῶς
τὰ θεµέλια, πιστεύσας ὡς οὐδεὶς προκύψαι τοῦ
τείχους αυγχωρηθήσεται ὑπὸ τοῦ πλήθους τῶν
βελῶν * καὶ τοῦτο) ἐφαντάζετο τὸν τρόπον παρα-
λήψεσθαι τὴν πόλι. Ταῦτα δὲ βλέπων ἀπὸ τοῦ
τείχους ὁ ᾽Αποχάπης τοῖς μὲν τειχοφυλακοῦσιν ἆτρε-
μεῖν xal μηδένα προκύπτειν διτκελεύετο, µόνον δὲ
λίθους Χειροπληθεῖς ἔχειν ηὐτρεπισμένους καὶ τόξα
καὶ ἄλλα ἐκηθόλα Όργανα, καὶ mpocuivttv τὸ ἐξ
αὐτοῦ σύνθημα (Xv δὲ τὸ, Χριστὲ, βοήθει), οὗ
δοθέντος ἔργου ἔχεσθαι' εἶχε δὲ παρ) ἑαυτῷ xai
δοχκοὺς µεγίστας, κατὰ τὴν βάσιν ὀξείας, Καὶ ὁ μὲν
διετάττετο ὧδε, ὁ δὲ ᾽Αλκὰν τῶν ἐκτὸς Τούρκων
χαλαζηδὸν ἐκπεμπόντων τὰ βέλη val τοὺς εἴσω
τείχους ἀναχόπτειν δοκούντων, κατ ὀλίγον ὑπωρῶν
τὰς λέσσας προσήρειδε τῷ cel χει. "Enel δὲ ἔφθασαν
αἱ σχηναὶ προσεγγίσαι xai ἐδόχει ἀδύνατος αὐταῖς
εἶναι ἡ sl; τοὐπίσω ἀναστροφὴ, αἰφνίδιον τοῦ 'Amo-
κάπη τὸ σύνθηµα δόντος ol τε ἐπὶ τῶν δοκῶν
τεταγµένοι τὰς δοχκοὺς ἠφίεσαν κατὰ τῶν σκηνῶν
καὶ οἱ λοιποὶ τόξοις καὶ λίθοις ἔθαλλον. Τότε δλ
οὖν ἡ τὸν ᾽Αλκὰν ἔχουσα σχηνἡ πολλαϊς περιπαρεῖσα
κατὰ τὴν στέγην δοχοῖς ἀνετράπη ὑπὸ τοῦ βάρους
τοότων περιτραπεῖσα Ὡς περιτραπε ίσης οἱ ἔνδον
τχύτης ἀπογυμνωθέντες ἐθάλλοντο πάντοθεν λίθοις καὶ τόξοις, μηδεδὸς ἐπαμῦναι τούτοις ἰσχύοντος. Καὶ ol μὲν
ἄλλοι πάντες ἔπεσον ἐλεῖση, ἐλήφθη δὲ ὁ ᾽Αλκὰν ζωγρίας, γνώριµος ἀπὸ τῆς λαμπρότητος τῶν ὅπλων ὑπάρχων᾽
δύο γάρ τινες καλοὶ κἀγαθοὶ νεανίαι προπηδήσαντες τῶν πυλῶν τῆς πόλεως καὶ τῶν τριχῶν τούτου δραξάµενοι
σ΄ροντες εἰσήγαγον εἰς τὴν πόλιν, Καὶ τούτου μὲν εὐθὺς τὴν κεφαλὴν ἀποτεμὼν ὁ Βασίλειος ἀκοντίζει τοῖς Τούρ-
χοις, ὁ δὲ σουλτάνος περιαλγήσας τῷ πάθει λύει τὴν πολιορκίαν xal ἀναζεύγνυσι, πλασάμενος ἀναγχαῖά τινα
πράγματα κατιπείχειν αὐτὸν οἴχαδε ὑποστρέφειν, ἀπειλῶν εἷς τοὐπιὸν Cap μετὰ μείζονος κακὰ τῶν Ῥωμαίων
ἐπ.στρατεῦσαι δυνάµεως.
Qua de re imperator sollicitus,simul et deAples- (| Ilsp! Xi φροντίζων ὁ Μονομάχος, ἔτι δὲ καὶ τὸν
phare, qui violato quod cum Constantino pepigerat
federe Romanam ditionem infestabat, ulciscendo
cogitans, omnes in unum contrahit Orientales
copías, iisque preficit Nicephorum quemdam en-
nuchum, qui aliquando sacerdos Monomacho ad-
huc privato inservierat et splendoris ac glorie
profana studio sacerdotium ejuraverat. Hunc ergo
rectoris titulo decoratum et castrorum prefecti in
Orientera mittit, non quod is homo strenuus esset
aut bellica re industrius, sed quia imperatori erat
fidelis. Is Nicephorus cum exercitu usque ad pontes
Ferreos (loci hoc nomen) et Cantzacium progressus
in Turcos quidem non incidit : hi enim in planitie
Persarmenie castra metati, duce Abimelecho Cut-
lumusi fratre, cum de Romanorum gravi. expedi-
tione nuntium accepissent,non arsi eorum adven-
tum exspectare domum abierant. Aplesphare autem
intra murog compulso viciniam depopulatur, adi-
gitque eum ut vel invitus fedus renovct, 8594
obsidemque det Artasyram filium Phatlumi fratris
D
᾽Απλησφάρην τὸν τοῦ ΊΤιθδίου ἄρχοντα τὰς ἐπὶ
Κωνσταντίνου σπονδὰς διχλύσαντα xal τὰ τῶν Ῥω-
µαίων κακοῦντα ἁμυνόμενος, τὸ "Eia ιάγµατα
πάντα ἀθροίσας καὶ Ἅἡγεμονεύῦειν τάξας αὗτῶν
Νικηφόρον τινὰ εὐνοῦχον, Ἱερα μὲν τυγχάνοντα
πρότερον xal τῷ βασιλεῖ ὑπηρετοῦντα ᾿Ἰδιωτεύοντι,
διὰ κοσμικὴν δὲ περιφάνειαν καὶ δόξαν ἁπωσάμενον
τὴν ἱερωσύνην, ῥαΐκτωρα τοῦτον τιµήσας xat στρα-
τοπεδάρχην ὀνομάσας εἷς τὴν Εφαν ἐκπέμπει, οὐκ
ἐπειδὴ δραστήριος ἣν "xal ἐνεργὸς τὰ πολεμικὰ,
ἀλλ’ ἐπειδὴ εὔνοιαν ἐτήρει τῷ βχσιλεῖ. Οὗτος ἆνελ-
θὼν μετὰ τοῦ στρατοῦ ἄχρι τῆς (P. 789] λεγομένης
Σιδῆρας Ὑεφύρας x«i τοῦ Καντζαχίου Τούρχοις μὲν
οὐκ ἐνέτωχεν (ἐν τῇ πεδιάδι γὰρ τῆς Περσαρμενίας
στρατοπεδεύοντες μετὰ ᾿Λθιμέλεχ τινὸς στρατηγοῦ,
ἀλελφοῦ τοῦ Κουτλουμοὺς, καὶ πυθόµενοι τὴν τῶν
Ῥωμαίων βαρεῖαν ἔφοδον, μὴ στέρξαι τὴν ἐπέλευσιν
ταλµήσαντες ὑπεοόστησαν οἴκαδε), ὁ δὲ Ῥωμαϊχὸς
στρὰτής τὸν ᾽Απλησφάρην εἴσω τοῦ τείχους συγκλεί-
σαντες, xal τὴν περίχωρον πᾶσαν ληϊσάμενοι, ἔπει-
325
HISTORIARUM COMPENDIUM.
936
cxv xal ἄκοντα ἀνανεώσασθαι τὰς σπονδὰς xal ὅμη- Α sui, Cantzacene regionis principis. Cum hoo Nice-
pov δοῦναι ᾿Αρτασύραν τὸν υἱὸν Φατλοὺμ τοῦ olxslou
ἀδελφοῦ τοῦ τῆς Καντζαχκηνῶν κατάρχοντος γῆς"
ὃν εἰληφὼς ὁ Νικηφόρος ἐπάνεισι πρὸς τὴν πόλιν.
Οἱ ΙΠ(ατζινάχαι δὲ τὸν Αἴμον, ὡς εἴπομεν, διαθάν-
τες, καὶ τὴν μεταξὺ τούτου xai τοῦ Ἴστρου κατα-
σλοπήσαντες πεδιάδα τὴν διήχουσαν μέχρι θαλάσσης,
καὶ τόπον εὑρόντες νάπας καὶ ἄλση ἔχοντα καὶ
λόχμας παντοδαπὰς καὶ ὕδωρ καὶ νομὰς ('Exatóv
βουνοὺς τὸν τόπον ὀνομάζουσιν οἱ ἐγχώριοι), ἐκεῖσε
ἐγκαθιδρύονται, καὶ ἐκδρομὰς αὐτόθεν ποιούµενοι οὐ
μιχρὰ τὴν ὑπὸ Ῥωμαίους ἐλύπουν. Ὁ δὲ βασιλεὺς
μεταπέμπεται τὸν Κεγένην ἐπὶ συμθουλῇ εἰς τὴν
βασιλίδα". καὶ ὡς εἴσεισιν εὐθὺς μετὰ παντὸς τοῦ
οἰχείου στρατοῦ, καὶ κατασκηνοϊ κατὰ τὴν ἀφωρι-
phorus in urbem rediit.
Patzinace autem Ἡδιηο, ut ostendimus, supe-
rato, planitiem qua inter bunc et Istrum interjacet
&d mare usque porrecta speculati, cum invenissent
locum ibi saltus et lucos omnisque generis silvas
et aquam ac pascua habentem (incole locum Cen-
tum colles appellabant), in eo consederunt, atque
inde factis excursioribus subditos Romanorum non
leviter vexarunt. Ergo Kegenes consultandi causa
ab imperatore evocatus cum omnibus suis copiis
&d urbem accedit, et castra facit in campo Byzan-
tiis designato, cui loco Maitas nomen est. Nondum
σµένην πεδιάδα Βυζαντίοις εἷς πεδίαν (Μαΐτας ὁ B autem cum imperatore cougressus,neque cur esset
τόπος χατονοµάζεται) σὺν ἅπαντι τῷ oxpacip. Μήπω
δὲ ἐντυχὼν τῷ βασιλεῖ, μηδ' ὅτου µετεκλήθη χάριν
μαθὼν, ἐπιθουλεύεται ταύτῃ τῇ νυχτὶ ὑπὸ Πατζινάχων
τριῶν μετὰ ξιφῶν ἐπελθόντων κοιμµωμένῳ καὶ πλη-
γὰς ἐπενεγκόντων αὐτῷ, μλ μέντοι καιρίας' γνω-
αθέντες γὰρ εὐθὺς ὑπὸ τῶν σωματοφυλακούντων τάς
τε πληγὰς ἀσθενεῖς ἐπιφέρουσι, καὶ πρὸς φυγὴν
ὀρμήσαντες βοηδροµήσαντος τοῦ πλήθους μετὰ Βαλ-
τζὰρ υἱοῦ τοῦ Κεγένους ἁλίσκονται. Ἔωθεν οὖν ὁ
Ραλτζὰρ ἐφ᾽ ἁμάξης τετρατρόχου τὸν ἑαυτοῦ πατέρα
θεὶς, καὶ τοὺς ἐπιθουλεύσαντας ὄπισθεν τῆς ἁμάξης
ἕλχων πεπεδηµένους (οὐδὲν γὰρ εἷς αὐτοὺς διαπρά-
ξασθαι πλέον ἑτόλμησεν ἐπιθοωμένους τὸν βασιλέα),
ἅμα παντὶ ἐφίππῳ τῷ στρατῷ, αὐτὸς πεζὸς σὺν τῷ
ἀδελφῷ Γουλίνῳ ἑπόμενος τῇ ἁμάξῃ ὑπὸ δυοῖν ἔλκο-
pívp ἵππων, ἔρχεται πρὸς τὸν βασιλἐχ. Καὶ κατὰ τὸ
Ἱπποδρόμιον γενόμενος ταύτην μὲν Ίστησιν ἐκεῖσε,
αὐτὸς δὲ εἴσεισι πρὸς τὸν βασιλέα, τῆς φήμης mpo-
δραμούσης καὶ προοδοποιησάσης αὐτῷ τὴν εἴσαδον.
"Ov εἶἴσακθέντα ὁ βασιλεὺς ἐπήρετο διὰ τί μὴ εὐθὺς
τιμωρὸς ἐγένετο τῶν τοῦ πατρὸς φονέων τοῦ δὲ
φήσαντος, Ὅτιπερ τὸ ab, ἐπεκαλοῦντο συνεχῶς ὄνομα,
εἲς ὑποψίας ἀτόπους ἐνέπεσεν ὁ βασιλεὺς, καὶ λόγου
θἄττον ἐκπέμψας ἄγει τοὺς δεσµίους πρὸς ἑαυτὸν,
καὶ τὴν αἰτίαν ἐπυνθάνετο OU ἦνπερ ἐπεχείρησαν τὸν
πατρίχιον ἀνελεῖν. [P. 189] Τῶν δὲ φησάντων, Ὅτιπερ
κακόνους Tv» τῇ βασιλείᾳ σου καὶ τῇ πόλει, ὄρθρου
μελετῶν εἰσελθεῖν xai πάντας μὶν κατασφάξαι τοὺς
ἔνδον, λαφυραγωγῆσαι δὲ καὶ τὴν πόλιν καὶ πρὸς
τοὺς Ἡατζινάχας ἐπαναδραμεῖν, iov ἐξετάσαι τὰ
λεχθέντα καὶ εὑρεῖν τὴν ἀλήθειαν, ὁ δὲ τοῦτο μὲν
οὖκ ἐποίησεν, ἁλλ᾽ ἀδεσπότοις πιστεύσας συχοφαν-
τίχις xal ἀσυστάτοις, τὸν μὲν Κεγένην ἄχει πρός τὰ
βασίλεια καὶ ἐν προσκήµατι τάχα θεραπείας καὶ
ἑατρείας ἐν τῷ ἐλεφαντίνῃ καθείργνυσι, τοὺς δὲ τού-
του υἱοὺς iv ἑτέρῳ καὶ ἑτέρῳ τόπῳ διίστησιν ἀπ᾿
αὐτοῦ. Τὸ δὲ πλίθος τῶν Πατζινάκων βρώμασι καὶ
πόµασι παντοίοις πρὸς τὸ δοκεῖν εὐνοεῖν ἀνελάμθανε,
σπεύδων, εἰ olóv τε, τῶν ἁρμάτων τούτους ἀπογυ-
μνῶσαι καὶ τῶν ἵππων xai κατασχεῖν καὶ φρουρῆσαι,
τοὺς ἐπιθεμένους τῷ φόνῳ ἀνέτως καὶ ἐλευθερίως,
ὅπη καὶ ὡς βούλονται, διάχειν χελεύσας. Καὶ ἐδόχει
μὲν ταῦτα διαπραξάµενος λανθάνειν, ἀλλὰ τὸν δῆμον
vocatus sciens, hacipsa nocte insidiis Patzinacarum
trium petitur, qui strictis ensibus irruentes dor-
mienti vulnera imponunt,non tamen letbalia.Nam
a satellitibue statim cogniti ictus languidiores in-
ferunt: et fuge se dantes accurrente opitulatum
multitudine cum Balzaro Kegenis filio capiuntur.
Mane Baltzar currui quatuor habenti rotas imponit
patrem, et percussores post eum vinctos trahit
(nihil enim amplius statuere de eis audebat, quod
imperatorem appellassent), et omni suo cum exer-
citu equestri pedes 91$ ipse cum fratre Gulino
currum a duobus tractum equis sequens urbem
intrat ; cumque ad Circum pervenisset,currum ibi
sistens ad imperatorem se confort, quo jam ante
fama precurrerat ipaisque aditum fecerat. Admis-
sum impera&tor percontatur cur non illico patris
percussores supplicio effecerit. Respondet, Quia te
identidem nominatim invocabant. Hiac absurde
oborte Monomacho suspiciones, 8ο dicto citius
missi qui vinctos istos adducerent, causamque
exquirit qua ad necem Kegenis patricii fuerint im-
pulsi. Illi hanc proferunt infidum imperio Roma-
no Í[uisse Kegenem atque urbi, et in animo ha-
buisse prima luce urbem ingredi, trucidatisque
omnibus qui intus essent,eam diripere, atque ad
Patziaacas reverti. Hic imperator cum inquirere in
dicia et veritatem peracrutari debebat, omissa ea
cura fidem incertis et male coherentibus calumniis
deferens, Kegenem in palatium introductum sub
curationis ac medicine speciein Elephantina inclu-
D dit, filios ejus α se invicem divulsos diversis locis
collocat, simulataque benevolentia, multitudinem
Patzicarum recreans cibi ac potus omni genere,
id querit ut si qua fleri possit ratione, armis 608
equisque nudatos in custodiam dedat. Percussori-
bus, ubicunque vellent libere degendi facultatem
concedit. $96 Et putabat sane non animadverti
quid ageret : sed Patzinacas tamen minime fefellit.
Nam nihil boni significari eo judicabant quod
ducem ipsorum detinebat 8ο quod filios ejus dis-
junxerat ; et libertatem percussoribus permissam
pro aperto malevolentie signo habebant. Itaque
ea que mittebantur ab imperatore actis gratiis et
3231 GEORGII CEDRENI 328
fausta ei precantes accipiebant, prorsusque pre se Α οὖκ ἔλαθε τῶν Ι]ατζινάκων. Τήν τε γὰρ τοῦ αὐτῶν
ferebant omnia sibi probari. Sed nocte facta, ne-
mine suspicante, e castris discesserunt, ac conti-
nenter per totam noctem facto itinere, tertio die
Hemum transgressi reliquis se conjunxerunt Patzi-
nacis. Cum omnes in unum coivissent, jamque
etiam armorum satis magnam parassent copiam,
Hemum transeunt, castrisque ad Aulam (id est,
castellum in processu montis Hemi, haud longe
Adrianopoli situm) factis prmedis agendis se-
dant.
τζινάκων. l'evópevot Ὑγοῦν ἅπαντες bg! ἓν, ἤδη δὲ
Αἶμον , xal παρεμθολὴν μὲν πηγνύουσι κατὰ τὴν
[κειμένη] τοῦ Αἴμου xal οὐ πάνυ πόβῥω κείµενον
πονται.
Quod ubi cognovit dux Occidentis Constantinus
magister Arianites, ipse quoque instructum exerci-
tum Adrianopoli contra eos educit; et primo qui-
dem in quosdam palantes incidens rem feliciter
gerit, sed ad castellum deinde Dampolim occurrens
multitudini hostium vincitur, multis Macedonibus
8ο Thracibus amissis. Ceciderunt etiam Theodorus
$973 Sirabomyta et Polys, illustri loco nati et ob
violatam Tornicio fidem illustres. Magister Adria-
nopolim reversus per litteras imperatorem de ac-
cepta clade docet, monetque novo esse opus exer-
citu; nam cum presentibus copiis adversus tam
numerosum hostium exercitum, cui 659 jam terga
obvertissent, nullo modo rem geri posse. Jam an-
tequam litteras acciperet imperator, de jactura ea
reeciverat. 19 Tyrachum et reliquos Paizinacarum C
principes, qui in urbe detinebantur, donis ac be-
neficiis suos facit, juratosque se gentem suam
placaturos emittit. Litteris porro missi« omnes
Orientales evocat legiones. Qui cum ab Abydo et
Chrysopoli trajecissent, imperatorem eis prefecit
Nicephorum rectoreni, et contra Patzinacas emittit,
simulque Catacalonem Orientis ducem designatum
οἱ Erbebium Francopullum, popularium tunc suo-
rum ducem, adesse eos rectori ejusque obtempe-
rere sententie et mandatis jubens. Is exercitum
trans Hemum perlocum cui Ferrea nomen traducit,
pergensque adversus Paizinacas, in loco quodam
non procul α Centum Collibus aito (Diacene is ap-
pellabatur) castra facit valloque munit. Cogitabat
autem postridie relictis ibi impedimentis, et qua-
cumque in exercitu erant supervacanea, cum expe-
dito exercitu ud hostem $98 accedere et pugnam
conserere. Stulte enim sibi persuaserat primo eos
impetu et profligatum iri ; eaque curaipsum ange-
bat, ne quis fuga evaderet. Neque ipse tantum,
sed etiam universus exercitus : afferebant enim
secum et funes et lore,quibus captos devincirent.
Hoc ipsis suspicionem movit,et quod initio factum
καθηγεµόνος κατάσχεσιν xal τὴν τῶν ἐκείνου υἱῶν
διάζευξιν οὐ χρηστὸν οἰωνὸν ἑλογίζοντο, καὶ στ μεῖον
χαχονοίας προφανὲς ῥἑνόμιζεν τὴν τῶν ἐπιθούλὼν
ἐλευθερίαν. Διὸ καὶ τὰ μὲν πεμφθέντα ἐδέξαντο
μετ εὐχαριστίας, καὶ τὸν βασιλέα εὐφήμτσαν, καὶ
δι’ ὤν ἐποίουν ἀποδεχομένοις ἐῴχεσαν τὰ πραχθέντα"
νυκτὸς δὲ ἐπιγενομένης , μηδενὸς ὑποτοπάσαντος
ἄραντες ἐκ τῆς παριμθολῆς καὶ ουντόνῳ δι ὅλης
γυκτὸς χρησάµενοι τῇ ὁδοιπορίᾳ, τριταῖοι τὸν Αἴμον
διαθάντες ἐνοῦνται val αὐτοὶ τῷ πλήθει τῶν Πα-
καὶ ὅπλων ἀποχρώντως πὐπορηγότες διαπερῶσι τὸ-
Λὐλὴν (φρούριον δὲ d Αὐλὴ κατὰ τὰς ὑπωρείας
Αδριανουπόλεως) xal πρὸς λεηλασίαν καὶ λείαν τρὲ-
Ὅπερ μαθὼν ὁ τῆς Δύσεως ἄρχων Κωνσταντῖνος
μάγιστρος ὁ ᾿Αριανίτης, καὶ αὐτὸς παρεσκευασµέ-
νας ἔχων τὰς ἀμφ) αὐτὸν δυνάμεις, ἄρας ἐξ 'Abpia-
νουπόλεως ἔρχεται κατ' αὐτῶν. Καὶ σποράσι μὲν
τισιν d, τῷ ἀπιέναι περιτυ(ὼν εὐτύχησεν' εἶτα καὶ
παρὰ τὸ λεγόμενον Δάμπολιν φρούριον συναντήσας
τῷ πλήθει xxi προσθαλὼν ἑττᾶται, πεσόντων dv τῷ
πολέμφ Μακεδόνων καὶ θρᾳκῶν οὐκ ὀλίγων, ἀναι-
ῥρεθέντων δὲ καὶ θεοδώρου τοῦ Στραθοµύτου καὶ τοῦ
Πολῦ, ἆ,δρῶν ἐκ γένους λαμπροῦ καὶ ἐπισήμων γε-
γοµένων ἐκ τῆς sl, τὸν Τορνίκιον ἀπιστίας. Ὁ μὲν
οὖν μάγιστρος ὑπέστρεψεν ἐν ᾿Αδριανουπόλει, τῷ
βασιλεῖ δὲ διὰ γραμμάτων ἆγγελος τοῦ ἀτυχήματος
γίνεται, δηλοϊῖ δὲ xal ὡς δεῖ στρατοῦ νεαλοῦς' μετὰ
γὰρ τῶν παρόντων ἀδύνατον ἀντιπαρατάξασθαι πρὸς
τοσαύτην πληθὺν ἤδη τὰ νῶτα τρεψάντων. (P. 784]
'O δὲ βασιλεὺς καὶ πρὸ τῶν ἐκείνου γραμμάτων τὸ
συμθὰν μὴ ἀγνοήσας, τὸν μὲν Τυρὰχ καὶ τοὺς ἐν τῇ
πόλει κατεχοµένους ἄρχοντας τῶν Πατζινάκων δω-
ρεαῖς καὶ Ὑάρισιν ὑποποιησάμενος ὑποσχομένους
μεθ᾽ ὄρχων ἐξημερῶσαι τὸ γένος ἐκπέμπει, γράµ-
pac: δὲ αὐτὸς τὰ 'Eia ἅπαντα µεταπέµπεται τά-
γµατα. "Qv ἑλθόντων καὶ διὰ τῆς ᾿Αθύδου περαιω-
θίντων καὶ Χρυσουπόλεως στατηγὸν αὐτοκράτορα
χειροτονήσας τὸν βῥαΐκτωρα Νιχηφόρον ἐχκπέμπει
κατὰ τῶν Πατζινάκων. Συνεξέπεμψε δὲ αὐτῷ καὶ
Καταχκαλὼν τὸν Κεχαυμένον, στρατηλάτην τῆς Άνα-
τολῆς προθαλόµενος, καὶ ᾿Ερθέθιον τὸν Φραγγόπω-
λον (40), ἄρχοντα τῷ τότε τῶν ὁμοεβνῶν, κελεύσας
συνεῖναι τῷ ῥαίκτωρι καὶ τῆς αὐτοῦ γνώμης ^ ἔχεσθαι
καὶ τοῖς ἐκείνου προστάγµασι καὶ θελήμασι, ἴπε-
D σθαι. "Oc ἀναλαθὼν τὰς δυνάµεις καὶ τὸν Αἶμον
διαπεραιωθεὶς διὰ τῆς λεγομένης Σιδηρᾶς ἀπῄει
κατὰ τῶν Πατζινάκων' ἐλθὼν δὲ κατεσχήνωσεν Év
τινι χώρῳ οὐ μακρὰν ἀπέχοντι τῶν Ἑκατὸν βουνῶν,
τῷ λεγομένῳ Διαχκενέ. Κάχεῖσε χάρακα πηξάµενος
ὀχυρὸν τῇ ἐπαύριον ἐμελέτα τὴν μὲν ἁἀποσκευὴν
ἐχεῖσε λιπεῖν καὶ τὰ περιττὰ τοῦ στρατοῦ, αὐτὸς δὲ εὖ-
ζωνος ἀπελθεῖν καὶ συμμῖξαι τοῖς ἐναντίοις. Ὥετο γὰρ
XYLANDRI ET GOARI ΝοτΑ.
(40) Sicut ante Bulgari comitopuli dicebantur,
ita huno ego a Francis oriundum fuisse colligo,
Francigenam,qui fortassis cum turma aliqua Fran-
corum equitum stipendia sub Monomacho fecerit,
ut supra Arduenus sub Michaelo. Et sane infra
Franci dicuntur in Iberia militasse ; et in Stratio-
tico dieerte ostenditur quis fuerit iste Erbebius.
YL.
J19
HISTORIARUM COMPENDIUM.
330
αὐτοθοεὶ ἀφρόνως τούτους αἱρήσειν, καὶ ἐδεδίει καὶ A fuit erga 86, et Kegenis casus. Ad extremum cum
opovtióm ἐἑτίθετο µή τις λαθὼν διαδράσειε (41), καὶ
οὐκ αὐτὸς μόνος, ἀλλὰ καὶ à σΊμπας στρατός, ἐπ-
εφέροντο γὰρ καὶ καλώδια καὶ λώρους πρὸς τὸ δε-
αμεῖν τοὺς ἁλισκομένους. Τοῦτο δὲ ἑἐδίδου τούτοις
ὑπονοεῖν τὸ xat' ἀρχὰς ἐπιγενόμενον εἰς αὐτοὺς ἐπὶ
τοῦ Κεγένους πτῶμα. ᾿Αμέλει χαὶ συναίσθησιν
λαθόντων τῶν Πατζινάκων τῆς ἐπελεύσεως τῶν 'Po-
µαίων (ἤδη γὰρ καὶ ὁ Τυρὰχ καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τῆς
πόλεως ἀπολυθέντες ἄρχοντες ἐνωθέντες ἦσαν αὐτοῖς
καὶ τὰ συμφέροντα τούτοις ἐσπούδαζον, μαχρὰ γαίρειν
εἰπόντες ταῖς πρὸς τὸν Μονομάχον ὑποσχέσεσι) xol
προδραµόντων τῶν ἀλκιμωτέρων, xai τοῦ Κεκαυμέ-
νου μέγιστον ἀναθοῶντος καὶ παρακχλοῦντος vOv εἶναι
χαιρὸν συμπλοκῆς, ὁπηνίκα σποράδες εἰσὶ καὶ δι-
εσπαρµένοι, xal μὴ περιµένειν τὸ ἆπαν ἄθροισμα,
οὐκ ἐπήνει μὲν καὶ τὸ λοιπὸν πλῖῆθος τῶν Ῥωμαίων
τοὺς ἐκείνου λόγους, ὁ δὲ ῥαίκτωρ xai προφανῶς
χατεγέλα, « Ἠαῦσαι, λέγων, ὦ στρατηλάτα, xa!
ἐμοῦ στρατηγοῦντως αὐτὸς μὴ παραστρατήγει’ οὗ
y»? Υὰ2 διεσπαρµένοις ἐπιθήσεσθαι “τοῖς Ηατζινά-
xoc, µή πως πτυρέντες ὑποδύσωνται τὰς λόχμας.
'Euoi δὲ ἀχολουθοῦντες, ὦ τᾶν, οὗ παρέποντα: Qmpa-
τικοὶ χύνες, οἵτινες ῥινηλατοῦντες ἐξάξουσιν αὐτοὺς
τῶν χαταφυγῶν. » Καὶ τὰ μὲν των Ῥωμαίων ᾖσαν
ἐν τούτοις, of δὲ πρόδρομοι τῶν ΠατζινΊχων πλησίον
“Ἔνόμενοι τῆς παρεμθολῆς τῶν ᾿Ῥωμαίων, μικρὸν
ἐκκλίναντες, στρατοπεδεύουσι xal αὐτοὶ, καὶ τοῖς
ὄπισθεν δηλοῦσιν fxev. τὴν ταχἰστην. [P. 785] Πάν-
των δ᾽ ἑἐλθόντων xal ἐνωθέντων, τῇ ἐπαύριον df.
αγχχόνιος τοῦ ῥοΐκτωρος τὰς ᾿ΡῬωμαϊχκὰς δυνάµεις
αντιπαρατάττονται καὶ αὐτοὶ, καὶ τοῖς ὄπισθεν ἔτι
ὀτλοῦσιν ἴκχειν τὴν ταχίστην. Πάντων δ᾽ ἑλθόντων
καὶ ἑνωθέντων, ὡς ἔφαμεν, ἐξαγαγόντος τοῦ al.
πτωρος τὰς Ῥωμαϊκὰς δυνάμεις, εἶχε piv τῆς
Ῥωμαϊκῆς φάλαγγος αὐτὸς τὸ µέσον ὁ ῥαίκτωρ, τοῦ
δεξιοῦ δὲ κἐρατος Ίρχεν ὁ Κεκχυμένος, θατέρου δὲ
à Φραγγόπωλος. Συµθολῆς δὲ γενομένης οὐκ ἔμενον
X Ῥωμαῖοι, τῶν στρατγγῶν πρώτων ἐχκλινάντων
τρὸς τὴν φυγήν. Αὐτοὶ μὲν γὰρ μηδὲ τὸν χτύπον,
"$ φασιν, τῶν ποδῶν τῶν ἵππων ἑνεγχόντες ἐτρά-
πτσαν, µόνος Ok ὁ Κεκαυμένος μετὰ τῶν ἑαυτοῦ
7:3; θεραπόντων xal τινων συγγενῶν ὁλιγοστῶν, xai
᾿ρωϊκῶς ἀγωνισάμενος ἔπεσε μετὰ πάντων τῶν σὺν
:jep. Τοῦτον μὲν οὖν οὐκ ἐἑτόλμησαν διῶξαι οἱ
«ατζινάχκοι ὀἑνέδρας Ἠπτοηθέντες, xal παρὰ τοῦτο
persensissentPatzinaceadventum Romanorum (jam
enim et Tyrach, et qui cum ipso erant principes,
ab urbe dimissi oum ipsis sese conjunxerant, et
quidquid eis expediret studiose curabant), omissis
iis quee Monumacho polliciti fuerant, et confluenti-
bus fortioribus quibusque, se optime instruxerant;
et Combusto clara voce exclamante et admonente
nunc pugne tempus esse, cum ipsi dispersi ac
dissipati sunt, neque exspectandum quoad omnes
simul cogerentur, laudabat reliqua Romanorum
multitudo ejus consilium. At rector aperte irride-
bat. Desine, inquit, o ductor exercitus, et me
exercitui imperante ne contra imperes : non enim
dispersi Patzinacie sunt invadendi, ne forte per-
turbati sylvas subeant. Me autem sequentes, o
amice, non adsunt venatici canes, qui indagantes
ipsos e locis, quo confugerint, educant. Et res Ro-
manorum ita se habebant. Antesignani autem Patzi-
nacarum $99 cum castris appropinquassent Ro-
manorum, paulum deflectentes ipsi quoque castra
locant, et sequentibus significant quam eelerrime
accedendum. Cumque omnes venissent et conjun-
oli essent, ac postridie rector Romanas copias
eduxisset, ipsi quoque contra instructi in aciem
procedunt. Obtinebat Romane phalangis medium
rector ipse, dextro cornu praeerat Combustus, sini-
stro Francopulus, commissaque pugna profligan-
tur Romani, cum primum duces ipsi in fugam versi
essent. Qui ne pedum quidem equorum sonitum,
ut aiunt, sustinentes fusi sunt et fugati : solus au-
C tem Combustus cum suis ministris et quibusdam
paucis cognatis strenue decertans cum omnibus
suis in prelio occubuit. Alios persequi non ausi
sunt Patzinacea, iusidias veriti ; et idcirco Romani
servari potuerunt incolumes. Interim autem eos qui
ceciderant predati, armisque multis potiti et Ro-
manorum impedimentis, tabernacula ponunt sub
Romanorum vallum. Et quidam Patzinacus, Cali-
nos nomine, qui noverat qualis esset Combustus ex
quo ille prefuit oppidis ad Istrum sitis et gentes
inter se libero commercio miscebantur, cum repe-
risset eum inter cadavera jacentem ao spoliaret,
ubi conversum ipsum α facie agnovit et adhuc
spirantem deprehendit, in equum imposuit : 600
jacebat enim mutus, quod lethales plagas aoce-
:15007v»21 ἴσχυσαν ἀσιγεῖς οἱ Ῥωμαῖοι: τέως δὲ |) pieset, alleram in ea parte capitis que calvaria
"ὡς πεσύντας σκυλεύσαντες, xal πολλῶν ἁρμάτων
" vóugvot xJotot xal αὐτῆς τῆς ᾿Ρωμαϊκῆς παρεµ-
ης σὺν τῇ ἀποσχευῃ, Χχτασχηνοῦσιν ὑπὸ τὴν
D "PS M , , 4
αμα ὑκἠν τάφρον. Kal τις δὲ Πατζινάχος τὴν
£y. Γαλΐνος, εἰδὼς τὸν ΕΚεχαυμἐνον οἷός ἔστιν
., ὄτουπερ Toys τῶν παρὰ τῷ "Ίστρῳ φρουρίων xai
dicitur, nuda (quippe ejus galea deciderat), per-
tinentem a vertice ad supercilia ; alteram in collo,
ubilingua radicem habet, usque ad os penetrantem:
exsanguemque illum in suum tabernaculum ad-
duxit. Quem cum diligenter et accurate curari stu-
duisset, ita servavit ut superesset. Et Patzinacee
XYLANDRI. ET GOARI NOTE.
111) Hic in codice fere integra pagina erat vacua.
Ueeat, ut conjicio, descriptio adverse in Patzinacas
buagnaes Nicephori rectoris, et impressionis deinde
Parzinacearum alicujus et ad ipsum usque Byzan-
uum excursionis, nec non qua ratione Kegenes
PATROL. GR. CXXII.
-
urbe emissus fuerit. Sed bic Zonaras nos juvare
non potest, ut certi aliquid sciamus, cum vix atti-
erit hanc tam longam et variam historiam Xvr. —
acunam supplevimus ex Scylitza Goan.
44
331
GEORGII Cr DAENI
332
qui ita facile invadentem exercitum propulsarent, À ἀνεμίγνυνιο ἀλλήλοις τὰ γένη, εὑρὼν αὐτὸν ἐν τοῖς
libere deinde ac sine metu Romanorum regionem
predabantur. Imperator autem per eos qui fugerant
de accepta olade certior factus, doluit ut par est.
Sed rursus alias copias cogebat, et eas qua super-
fuerant, studebatque insequenti anno acceptam
cladem resarcire. 1ertia auteu indictione anni 6558
heteriarcham Constantinum ducem cum summo
imperio-declaratum imperator in Patzinacas mittit.
Assumptis copiis illis que nuper ex Oriente tra- :
jecte fuerant, et coactis iis qua &d Occidentem ,
hiemabant; ad Adrianopolin proficiscitur ; ibique
constructo profundo vallo commorabatur cum op-
timatibus considerans et explorans unde ult«rius
progredi posset. Dum vero hec ille, cogitaret, re-.
pente octava Junii mensis Patzinace superato He-
mo ad Adrianópolin accedunt. Quorum adventu
per exploratores Constantino renuntialo, proposita
est consultatio, utrum oum ipsis dimicandum 601
easet necne. Sed corsultantibus optimatibus iu
tabernaculo heteriarche, Samuel patricius Burtzes,
vir superbus et audax, qui tuno pedestribus copiis
preerat, cuique commissa erat omnis valli cura,
haud exspectató ducis signo, ordine relicto ac
dissoluto vallo cum peditibus egressus in Patzina-
cag erumpit; qui cum violentam impressionem
fecissent, laborare pedites cceperunt, et idcirco
crebro mittens ad heteriarcham Samuel petebat
auxilium, ita ut coactus fuerit vel invitus dare
belli signum. Igi:ur egresso omni exercitu ad eum
looum qui Regia scaturigo dicitur, et universa (
corflata pugna, cum propter repentinum casum, et
quod incomposite essent acies Romanorum et ante
victi pedites, confirmati aaimo essent Patzinace,
Romani funduntur 8ο profligantur. Non iamen,
multa facta est ipsorum cedes, sed Lurpissime in
vallum conclusi sunt ; ceciditque Michael patricius
Doceianus, et lethali plaga:in visceribus accepta
magister Constantinus Arianites tertia die mortuus .
est. Ceoidere etiam alii quidam ignobiles, pauci
tamen : sed reliquus omnis exercitus in vallum
inJecore conclusus obside! atur a Patzinacis, fos-
gam lapidibus et ramis obruentibus, el vi vallum
capere conantibus. Quod cito factum fuisset, et
funditus omnis periiseet exercitus Homanoruin,
nisi sagitta a catapulta missa percussus Sulizus D
cum 609 equo simul trajectus fuisset, et.maxime
id conaspicatos obstupefecisset Patzinacas. Erupit
etiam ex Adrianopoli Glabas Nicetas protospatha-
rius, legatus legionis scholarum, auxilio. Queui
videntes, et opinati syacellum Basilium cum
Bulgeriois copiis venturum (etenim ipze exspecta-
batur) et veriti Patzinace dispersi alius alio fu-
gientes recesserunt.
Ἱϊεπτώχκασι δὲ καὶ ἄλλοι τινὲς
ἁγεννῶς
χλάδοις, καὶ πρὸς
βίαν
πελτικῷ e βληθεὶς ὁ Σουλτζοῦς διεπεραιώθη σὺν
τοὺς θεασαµένους Πατζωάκους. ᾿Ἐξῆλθε δὲ καὶ τῖς
εἰς τὸν ὙΧάρακα ἐπολιορκεῖτο παρὰ τῶν Πατζινάκων,
ἐλεῖν ἐπειγομένων τὸν Ὑχάρακα. Καὶ τάγα ἂν ἐγένετο ^ τοῦτο,εἱ μὴ κατα-
νεκροῖς χείµενον καὶ σκυλεύων, ἐπεὶ περιστρέψας
αὐτὸν ἐς τὸ ὕπτιον ἀπὸ τοῦ προσώπου ἐγνώρισς
καὶ χατέλαθεν ἔτι ἐμπνέοντα, ἐπιθεὶς εἲς ἵππον
(ἔχειτο Ὑὰρ ἄφωνος διὰ τὸ καιρίας λαθεῖν πλτγὰς,
μίαν μὲν κατὰ γυμνοῦ τοῦ κρανίου, πεσόντος τοῦ
χράνους αὐτοῦ, διήκουσαν ἀπὸ χοροφης ἄχρι τῶν
ὀφρύων, ἑτέραν δὲ ἀπὸ τοῦ τραχήλου, ἔνθαπερ
ἡ γλῶσσα ἐῤῥίζωται, καὶ διατεμοῦσαν τὸν τράχηλον
xxl εἰς τὸ στόμα πεσοῦσαν, καὶ ἔξαιμος γενέσθαι!)
ἀπήγαχεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ σκηνὴν, καὶ ἐπιμελείας
καὶ φροντίδος ἀξιώσας περιεποίησε. Καὶ ol μὲν
ἱ]ατζινάκοι οὕτω ῥᾳδίως τὴν ἐπελθοῦσαν ἀποσκευα-
σάµενοι δύναμιν, ἀδεῶς τὸ ἀπὸ τοῦδε τὴν Ῥωμαίων
γῆν ἐληέλοντο' ὁ δὲ βασιλεὺς διὰ τῶν φυγόντων
B μαθὼν τὸ ἀτύχημα ἤλγησε μὶν, ὡς εἰκὸς, ἤθροιζε
δὲ πάλιν δυνάµεις, ἀνελάμθανε δὲ καὶ τὰς πεσούσας,
καὶ εἷς τὸ ἐπιὸν ἔτος τὴν γενομένην ἧτταν ἔπανορ-
θώσασθαι ἔσπευδε. Τῆς Ob τρίτης ἵἴνδιχτιῶνος ἐπι-
στάσης τοῦ ««φνη ἔτους, τὸν ἐἑταιρειάρχην Κων-
σταντῖνον στρατηγὸν αὐτοκράτορα προχειρισάµενος
ὁ βασιλεὺς ἐχπέμπει κατὰ τῶν [Ἰατζινάχκων. Καὶ
ὃς, τάς τε νεωστὶ περαιωθείσας ἐξ Έφας δυνάμεις
ἀνειληφὼς καὶ τὰς ἐν τῇ 'Eoripq παραχειμαζούσας
ἀθροίσας, iv ᾿Αδριανουπόλει γίνεται, [P. 786] κά-
κεῖσε χάρακα πηξάµενος βαθὺν ἔχειτο ὁ:ασχοπού-
µενος μετὰ τῶν ἀρίστων πόθεν ἂν ποιέσηται τὴν
εἰς τὸ πρόσω πορεαίν. Ev d δὲ οὔτος διενοεῖτο,
αἰφνίδιον κατὰ τὴν ὀγδόην τοῦ Ιουνίου μηνὸς o!
Πατζινάκοι τὸν Algov διαθάντες ἐπ'φαίνονται τῇ
᾿Αδριανουπόλει. Καὶ διὰ τῶν σχοτῶν µηνυθείσης τῷ
Κωνσταντίνῳ τῆς τούτων ἐφόδου, βουλὴ προετέθη
εἰ πολεμητἐον αὐτοῖς εἴτε µή. ᾽Αλλὰ τῶν ἀρίστων
ἐν τῇ σκηνῃ τοῦ ἑταιρειάρχου περὶ τῶν πρακτέων
βουλευομένων, Σαμουὴλ πατρἰχιος 6 Βούρτζης, ἀνὴρ
αὐθάδης καὶ θρασὺς, ἄρχων τότε οῶν πεζικῶν ὑπ-
άρχων δυνάµεων καὶ τὴν τοῦ χάρακος ἐπιστασίαν
πᾶσαν ἐπιτετραμμένος, μὴ προσδεξάµενος τὸ τοῦ
ἄρχοντος σύνθημα, viv τάξιν λιπὼν καὶ διαλύσας
τὸν χάραχα ἔξεισι μετὰ τῶν πεζῶν xai τοῖς lla-
τζινάχοις προαρήγνυται. "Qv ῥαγδαίως ἐπιθρισάν -
των ἔρξαντο κάμνειν οἱ πεζοί. Διὸ καὶ θαμὰ mip-
πων πρὸς τὸν ἑταιρειάρχην ὁ Σαμουὴλ βόὀγθειαν
ἐζήτει, ὡς ἐπαναγκασθέντα τοῦτον καὶ ἀκουσίως
δοῦναι τὸ σύνθηµσ τοῦ πολέμου. ᾿ἘΕξελθόντος οὖν
“παντὸς τοῦ στρατοῦ κατὰ τὴν λεγομένην βασιλικήν A:-
θάδα, καὶ καθολικῆς συμπλοχκῆς κροτηθείσης, διὰ τὸ
αἱωνίδιον καὶ ἀσύντακτον καὶ τὸ προηττῖσῃι. τοὺς
πεζοὺς, ἀναθαρσῆσαι δὲ τοὺς ΙΙατζιναχους, vetat
τροπὴ τῶν “Ρωμαίων, καὶ φήνος ἐγένετο οὗ πρλὺς
αὐτῶν, συνεχλεἰσθησαν δὲ αἰσχίστως tiq τὸν χάρακα.
ἔπεσέ τε Μιχαὴλ πατρίχιος ὁ Δοχειανὸς, ἔλαθε
δὲ καιρίαν κατὰ τῶν σπλάγχνων xxi ὁ μάγιστρος
Κωνσταντῖνος ὁ ᾿Αριανίτης, καὶ τριταῖος ἀπίθανε.
τῶν ἀσήμων ὀλιγοτιοί. Τὸ δὲ λοιπὸν ἅπαν στράτευµα συγκλεισθὲν
χωννύντων τὴν τάφρον λίθοίς καὶ
- et 9 9 » λ 1). i5
τῷ ἵππῳ καὶ εἷς ἔκπληξιν μεγάλην fyaye
Αδριανουπόλεως Νικύτας πρωτοσπαθάριος ὁ
333 HISTORIARUM COMPENDIUM. 334
Γλαθᾶς, τοποτηρητὴς ὢν τοῦ τάγματος τῶν σχολῶν, εἰς βοήθειαν' καὶ ἱδόντες τοῦτον, xal προσδοχήσαντες
τὸν σύγκελλον Βασίλειον μετὰ τῶν Βαυλγαρικῶν ἀφικέσβαι δυνάµεων (προσεδοκᾶτο γὰρ καὶ οὗτος ἐλθεῖν) xal
δειλιάσαντες οἱ Πατζινάκοι σποράδες ἄλλις ἄλλαχοῦ geret ὑπεχώρησαν, [καὶ πανσυδι ἂν ἀπολώλει ὁ τῶν
Ῥωμαίων στρατός (α)].
Ἐγένετο δὲ κατὰ τοῦτον τὸν Xpóvov xai τυραν- Α Hoa item tempore affectate tyrannidis accusati
vios διαθολὴ κατά τινων ἀρχόντων ᾽πολιτῶν, v
&apyot ἐτύγχανον Νικηφόρος καὶ Μιχαὴλ ol παῖδες
τοῦ Εὐθυμίου, xai ἄλλοι τινὲς τῶν εἰς τὸ αὐτὸ γένος
ἀναφερόντων. AXAC οἱ μὲν ἄλλοι πάντες διεσώθησαν
μόνος δὲ ὁ Νικηφόρος ἀνεξερευνήτως κατακροιθεὶς
ἐξωρίσθη, τῆς οὐσίας αὐτοῦ πρότερον δηµευθείσης.
(P. 787] Ὅπως δὲ τῶν Πατζινάκων ἐπιχρατέ-
στερα Ὑένηται τὰ Ῥωμαίων ὁ βασιλεὺς φροντίζων,
τὸν Κεχένην ἐξάγει τῆς φυλακῆς καὶ ἐς Πατζινά-
κος ἐκπέμπει, ὑποσχόμενον διασχίσαι τούτους xal
εὖνους θεῖναι τῷ βχσιλεῖ. Καὶ τὰ συμμαχικὰ πᾶντα᾽
συναθροίσας ὑφ᾽ Év, Φράγγους φημὶ vai Βαράγγους,
μεταπεμφάμενος δὲ καὶ ἱπποτοξότας ἀπό τε τῆς
Τελοὺχ καὶ τοῦ Μαύρου ὄρους xal τοῦ Καρχάρου,
περὶ τὰς εἴχοσι Κιλιάδας, καὶ ἀνδράσιν ἐπισήμοις
τῶν γινῶν ἕκαστον ἀναθεὶς, καὶ ἐπὶ πᾶσιν ἡγεμόνα
χαταστήσας τὸν πατρίκιον Νικηφόρον τὸν Βρυέννιον
καὶ ἐθνάρχην τοῦτον κατονο!.ἀσας, τὰς ἐκδρομὰς
ἐκπέμπει χωλύειν xal ἐπέχειν τῶν Πατζινάκων *
οὗτοι vào μετὰ τὴν ἐν ᾿Αδριανουπόλει µάχην xa-
ταορονήῄσαντες ὁλοσχερῶς τῶν Ῥωμαίων ἀδεῶς τὴν
τε Μακεδονίαν καὶ θράκην ἐδῄουν καὶ ἐπυρπόλουν,
ἀναιροῦντες ἀνοίχτως καὶ αὐτὰ τὰ θηλάζοντα νήπια,
ὡς xai µίαν αὐτῶν μοῖραν ἄχρι τῶν Κατασρρτων
[έηγιστα δὲ οἱ Κατασύρται τῆς βασιλίδος) ἐλθεῖν.
᾽Αλλὰ τούτων μὲν ἡ καταστροφἡ ταχυτάτη ἐγένετο. ’
λαὸν γὰρ ὁ βασιλεὺς ὁπλίσας ἀπό τε τῶν ἐν τῇ αὐλῃ -
ουλασσόντων καὶ τινων ἄλλων ἐκ τοῦ παρείκοντος
εὐρεθέντων, xai Ἰωάννῃ πατρικίῳ ἑνὶ τῶν θαλαµή-
πόλων εὐνούχων τῆς βασιλίδο» Ζωῆς, ᾧ Φιλόσοφος
sünt quidam cives, quorum principes erant Nice- ——
phorus et Michael, Euthymii fllii, et alii quidam -
ad idem genus referentes originem. Sed alii om--
nes servati sunt, solus autem Nicephorus indicta.
causa condemnatus in exsilium missus est, prius
tamen ejus bonis publicatis. .
Imperator autem id unum studens ut res Roma-
norum superiores essent, Kegenem e carcere edu-
ctum ad Patzinacas mittit, pollicitum eos ad im-
peratoris benevolentiam se traducturum ; coactis-
que in unum sociis omnibus, Francis, inquam, et
Barangis, accersitis autem et equitibus a Teluch
et Mauro monte et Carcaro, cum prefecisset viris
illustribus ex singulis gentibus unum, omnibus -
autem ducem patriczum 608 Nicephorum Bryen-
nium, quom ethnarcham, id est gentium princi-
pem, appellavit, ad prohibendas et comprimendas
excursiones Patzinacarum mittit. Hi enim post
Adri&ánopolis pognam omnino .aspernati Romanos
libere ac sine metu Macedoniam et Thraciam diri-
pere, incendere, infantes, vel etiam lac sugentes,
interficere, nulla misericordia moti, ita ut etiam
pars ipsorum usque ad Catnsyrtas qui prozime
urbem sunt, venerit. Verum hicelerrime perierunt.
Manu enim imperator hominum armata, collecta
ex aulicis custodibus aliisque forte oblatis, et pre-
ficit Joannem patricium, cognomine Philosophum,
unum de eunuchis cubiculariis Zoe Auguste : qui
noctu eos ebrios omnes ac sopites nactus nullo ne-
gotio interfecit, et capita eorum curribus rusticis
τὸ ἐπώνυμον . ἐγχειρίσας , Χατειργάσατο ῥᾳδίως * C imposita ad imperatorem advexit.
νυκτὸς γὰρ οὗτος ἐπελθὼν καὶ µεθύοντας xa! κοιμωμένους πάντας εὑρὼν ἀπέσφαξε, καὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν ápd-.
Fate « γεωργικαῖς ἐπ'θεὶς κοµίζει τῷ βασιλεῖ.
'O μὲν οὖν Κεγένης ἐξελθὼν διαπρεσθεύεται τοῖς
Πατζινάχοις, καὶ τούτων ὑποσγομένων μεθ ὄρχου
ποιήσειν τὸ αὐτοῦ θέλημα, πιστεύσας τοῖς ὄρχοις.
411 ἀπελθὼν εὐθὺς ἀναιρεῖται, χατατμηθεὶς εἲς
μιχρὰ µέρη xai µόρια. 'O δὲ Βρυέννιος τὰς ἐμπι-
στευθείσας αὐτῷ παραλαθὼν δυνάμεις καὶ iv Αδρια-
"ουπόλει γενόμενος ἐφρόντιζε τῆς φυλαχῆς τῶν χω- -
Σων. Στέλλεται δὲ xai τοῦ παντὸς ἡγεμὼν στρατοῦ
Μιχαἡλ πατρίχιος 6 ᾿Ακόλουθος (49,, προσταχθεὶς
^k καὶ αὐτὸς κχαβολικῆς μὲν μάχης μὴ ἄἅπτεσθαι,
:Ὄγειν δὲ καὶ ἀνακόπτειν τὰς ἐκδρομάς. *O« ἐξελ-
"ww καὶ tc Βρυεννίῳ ὀνωβεὶς ἔργου ἵἥπτετο, καὶ
πρώτερον μὲν iv Ρολόῃ μιᾷ µοίρᾳ τῶν Πατζινάκω, ῃ
περιτυχὼν καὶ ταύτην τρεψάµενος ἡφάνισεν, sica
zXÀté ἐν τῷ Τοπλιτζῷ (φρούριον δὲ οὔτος παρὰ τὸν
"E6pov κείµενον) ἑτέραν ἀπησπάδα μοῖραν τῶν Πα-
Kegenesergo egressus legatos ad Patzinacas mittit;
qui cum jurejurando copfirmassent se ipsius vo-.
luntati satisfacturum, credens juramento ad eos
Be confert, statimque interficitur, in multa minuta
con:ieus frusta, Bryeunius porro copias eibi com- ^
. missas accipiens, ut Adrianopolin venit, custodien-
dis locis curam impendit. Mittitur et: am universi |
dux exercitus, Michaelus patricius Acolutbus ; cui
et ipsi mandatum fuit ut justo prelio 604 abstinens
excursiones hostium reprimeret. Is cum Bryennio
se conjunxieset, rem gerere incipit. Ac primum
apud Goloam in cohortem Patzinacarum incidens
enm delet. Deinde rursum ad Toplitzum, quod est.
castellum ad Hebrum situm, aliam cohortem Pat-
zinacarum a reliquis avulsam nactus interficit. Ex-
inde Patzinace ab his copiis sibi caventes populari
XYLANDRI ET GOARI NOTA.
(42) Codinus de Offic. c.5: 'O
ἀκόλουθος εὑρί-
σκεται uiv ἔνοχος τῶν Βαράγγων, “ μιολουθεῖ à& τῷ
βασιλεῖ ἔμπροσθεν αὐτῶν. Διά τοι τοῦτο xai ἀκόλουβος
λέγεται. Go4R.
(a) Quee υποῖΏ]α inelueimus, loco suo mota esse videntur, retrahendaque superius ante sex lineas, nempe post
hee verba xal τάχα Xv ἐγένετο τοῦτο... Edit. Patrol.
835
GEORGIT GEDRENI
336
regionem ad radices H:mmi sitam cassaverunt, omni A τζινάκων εὕρων ἀπώλεσεν. Ὃθεν εὐλαθηθέντες τὰς
impetu in Macedonia converso : in cujus agros
grassabantur delecto robustissimoru n exercitu, pa-
rati hostes ingruentes defendere. Bryennius et
Michaelus his animadversis, noctu motis castris,
ita ut nemo sentiret quorsum tendorent, magnis
itineribus Chariopolin veniunt ; eoque cum exercitu
ingressi opportunitatem rei gerende exspectant.
Patzina»s predis ex agris et suburbiis actis sub
vesperam reversi proxime Cbariopolin, nescii pror-
gus in urbe hostilem esse exercitum, in castra sua
8e conferunt, secure inter fistulas οἱ cymbala co-
messantes. Intendentibus se tenebris, Bryennius et
Michaelus egressi eos sopitos stertentesque inve-
niunt et occidione delent. Haec clades Patzinacas
repressit, timoremque incussit, ut jam non effuse,
ut ante, sed parcius predas agerent, indictionibus
quarta et quinta.
τοιαύτας οἱ Πατζινάχαι δυνάµεις τὰ μὲν παρὰ τὰς
ὑπωρείας τοῦ Αἴμου κείµενα Ὑωοία ληΐζεσθαι ἁπ-
£cyovto, πᾶσαν δὲ τὴν ὁρμὴν ἐποιήσαντο κατὰ
Μακεδονίας. Κάὶ wv ὅσον ἦν ἄλκιμον διακριθέντες
κατέτρεχον τὰ ἐν Μακεδονίᾳ χωρία, xai ἦν τις ἐπίῃ
πόλεμος, εὑρώστως αὐτὸν προσδέξασθαι ἐμελέτων.
"Orep µαθόντες ὁ Βρυέννιος xai ó Μιχαὴλ, [P. 788]
ἄραντες νυκτὸς ὡς μηδένα συναίσθηαιν λαθεῖν ὅποι
ἀπίασι, καὶ συντόνῳ χρησάµενοι Αθοιπορίᾳ ἔρχονται
εἲς Χαριούπολιν, xol ἐν abro εἰσελθόντες μετὰ τοῦ
στρατοῦ ἐξεδέχουτο τὸν καιρόν. Οἱ δὲ Πατζινάχαι
τοὺς ἀγροὺς καὶ τὰ προάστεια ληϊσάμενοι πάντα,
καὶ περὶ βουλυτὸν ὁὑποστρέψαντες ἔγγιστα Χαριου-
πόλεως, προστίθενται τῇ παρεµθολῇ, ἀγνοοῦντες ὅτι-
περ ἐπιχωριάζει στράτευμα ὅλως ἐν αὐτῇ' διὸ καὶ
ἀδεῶς ἔκειντο ἐν αὐλοῖς καὶ κυµθάλοις χωµάζοντες.
Νυκτὸς δ᾽ ἐπιγενομένης οἱ περὶ τὸν Βρυέννιον καὶ
τὸν Μιχαἡλ ἐξελθόντες καὶ κοιµωμµένους xal ῥέγχοντας εὑρόντες ἀναιροῦσι σύμπαντας. Τοῦτο δὲ τὸ ἀτύχημα
συστολὴν xal δειλ.ίαν ἐνέθηχε τοῖς Πατζινάχοις. Διὸ καὶ τὰς ἐχδρομὰς οὐκ ἀνέτως ὡς τὸ πρότερον, ἀλλὰ μετὰ
αιδοῦς ἐποιοῦντο, κατά τε τὴν ὃ’ xal ε’ ἱνδιχτιῶνα.
φ ; Y
606 Per hoc ipsum tempus Romanus Boilas su-
bito est ad summum evectus. [8 cum in sodalitatibus
mereret, homo lingua promptus ac pro urbano et
faceto habitus, cum semel in conspectum impera -
toris venisset, elegantissimus ex colloquio judica-
tus, nunquam ab eo deinde dimissus est, sed cum
Monomachus et consiliarium porro et quavis in re
ministrum habuit: paulatimqueeoevexit ut primum
in aulu locum obtineret. Is ut erat homo versutus
atque varius, diuturna imperii cupiditate laborans,
quotquot senatorum apud imperatorem in indigna-
tione erant, eorum arcano suo exposito animos
tentabat. Ac quibusinsidia probabantur, eos sensim
ac placide sibi conjungebat jura&mentisque devin-
ciebat : qui autem primo etiam auditu ab ea re ab-
horrebant, eorum probare se atque adeo mirari
fidem erga imperatorem eimulabat, seque tantum
experiendi eorum animos causa ista locutum dice-
bat, jurabatque se eorum integritatem imperatori
laudaturum. Cum multos civium corrupisset, jam-
que insidiaretur imperatori, res detecta est. Ac
Bocii quidem conspirationis questione agitata male
sunt accepti, facultatibus suis spoliati et in exsi-
lium acti : Romanusimpunis evasit. Nam cum eum
imperator paululum modo aversatus fuisset, mox
jn pristinum restituit locum.
Κατὰ τοῦτον τὸν χρόνον καὶ d ᾿Ρωμανοῦ τοῦ λεγο-
µένου Βοΐλα αἰφνίδιος γἐγονεν αὔξησις. Οὗτος γὰρ
ἐν ταῖς ἔταιρείχις χατατεταγµένος xal τὴν γλῶτταν
ὑγρὸς Qv, καὶ δοχῶν κατὰ τοῦτο ἁστεῖος καὶ εὐτρά-
πελος, ἑπεί ποτε εἷς ὄψιν ἦλθε τῷ βασιλεῖ καὶ
ὁμιλήσας χαριέστατος ἔδοξε, τὸ ἀπὸ τοῦδε ἀχώρι-
στος ἦν αὐτοῦ διὰ παντὸς, xal τούτῳ ἐχρῖτο καὶ
συμθούλῳ καὶ διακόνῳ καὶ ὑπουργῷ πρὸς πᾶσαν
ὑπηρεσίαν' ὅν κατὰ μικρὸν ταῖς τιμαῖς προθιθάζων
εἰς μέγα ἑξῆρε xal ὕψωσεν, ὡς τὰ πρῶτα φέρειν ἐν
βασιλείοις. Οὗτος ὁ ἀνὴρ εὐμήχανος ὢν xal ποικίλος,
xai τῆς βασιλείας ἐρῶν dcl ποτε, ἀπεπείρᾶτο τῶν
(| ὅσοι τῶν συγκλητικῶν προχεκρουκότες ἦσαν τῷ
βασιλεῖ, καὶ τὸ μυστήριον ἀνεκάλυψε. Καὶ τούτων
ὁπόσοι μὲν ἔτυχον προσδεχόµενοι τοὺς λόγους τῆς
ἐπιθουλῆς, Ἁμέρα xal προσηνῶς ἀνελάμθανε val
ὄρχοις ἐξησφαλίζετο' τοὺς ὅσοι δὲ xal πρὸς µόνην
ἀπεδυσπέτουν τὴν dxoiv, ἀποδέχεσθαι προσιποιεῖτο
xai θαυμάζειν τῆς εἲς τὸν βασιλέα εὐνοίας, καὶ τὰ
λεχθέντα δοχκιµασίας ἔλεγε ῥηθῆναι χάρ.ν, καὶ
ὑπερλαλῆσαι τούτων ἐς τὸν βασιλέα ἐπώμνυτω. Te-
λευταῖον δὲ πολλοὺς διαφθείρας τῶν πολιτῶν καὶ ἐπι-
θουλὴν ἑξαρτύων ἐφωράθη. Καὶ ol μὲν ἄλλοι πάντες ot
αὑτῷ συνοµόσαντες κακῶς ἔπαθον ἐτασθέντες xal τῶν
οἴκείων ὑπάρξεων γυμνωθέντες καὶ ὑπερορίχις παρα-
πεμφθέντες, ὁ δὲ Ῥωμανὸς, οὐδὲν πέπονθε φαῦλον;
κατὰ μικρὸν γὰρ ἀποστραφέντος αὐτὸν τοῦ βασιλέως, πάλιν συνςίωῤήθη x«l τὴν προτέραν εἶχε κατάστασιν.
606 Porro sultanus cui, ut diximus, fratri suo ἢ
Abramio succenseret, assiduas ejus vite deinceps
atruxitinsidias Quod sentiensAbramius adCutlumu-
sum aufugit, suum consobrinum, et illo adjuvante
bellum sultano facit, qui cum iis congressus prelio
apud Pasar victor Abramium comprehensum ueca-
vit. Cutlumusus fugiens cum sex millibus et Mele-
cho Abramii filio per legatos petit ab imperatore
recipi in fidem societatemque Romanorum;profectu-
squeinPersarmeniam adCarse responsum legatorum
exspectal. Interimque Carse oppuguans, dcmpta
Ὁ δὲ σουλτάνος ἐγκοτῶν, ὡς ἐῤῥέθη, ᾿Αθρα:κίῳ
τῷ ἀλελφῷ καὶ δ.ὰ παντὸς ἐπιθουλεύων τῇ τούτ.»
ζωῇ, ἐμελέτα διηνεκῶς ἀνελεῖν αὐτόν. Ὅπερ προγνοὺς
ἐκεῖνος ἀπέδρα πρὺς Κουτλουμοῦς τὸν ἑαυτοῦ
ἀνεφιὸν, καὶ ἅμα ἑἐκείνῳ τὸν κατὰ τοῦ σουλτάνου
ἀναδέχεται πόλεμον [P. 789] Otc συμθαλὼν κατὰ τὸ
χεγόµενον ἩΠάσαρ ἐχεῖνος τρέπεται, καὶ τὸν μὲν
᾽Αθράμιον ἀναιρεῖ χατασχιθέντα, ὁ δὲ Κουτλουμοῦς
φυγὼν μετὰ χιλιάδων ς καὶ Μέλεχ τοῦ υἱοῦ τοῦ
᾽Αθραμίου διαπρεσθεύεται πρὸς ῥασιλέα, Ἱχετεύων
προσδεχθῆναι καὶ σύμμαχος xal φίλος Ὑενέσθαι
331
BISTOHIARUM COMPENDIUM.
338
Ῥωμαίων. Καὶ ἐλθὼν πρὸς τὴν [Περσαρμενίαν καὶ A arce, capit. Hunc a tergo insequens sultanus cum
τὸ λεγόμενον. K420e προτέµενε τὰς τῆς πρεσθείας
ἁπ κρίσεις ἐν τῷ μεταξὺ δὲ πολιορκήσας τὸ Κάτσε,
πλὴν τῆς ἀχροπόλεως, παρειλήφει τὴν πόλιν. Κατ-
όπιν ἂξ τούτου διώχων ὁ σουλτάνος ἦλθε μετὰ τῶν
αὐτοῦ δυνάµεων ἐν Ἰθηρίᾳ' ὃπερ μαθὼν ὁ Κουτλου-
μοῦς ἔφυγε πρὸς τὰ Σαθᾶ xai τὴν Εὐδαίμονα 'Apa-
δίαν. 'O δὲ σουλτάνος ἐν Ἱθηρίᾳ γεόµενος ἐληῖζετο
τὰ παρατυχόντα καὶ ἐπυρπόλει. Διὸ xal κατὰ σπου-
ὁὲν ὁ βασιλεὺς τὸν ᾽Ακόλλρυθον Μιχαλλ µεταπεμψά-
µενος ἐκ τῆς Ἑσπέρας ἐς ᾿Ἰθηρίαν ἐκπέμπει' ὃς ἐκεῖ
Ἱενόμενος καὶ τοὺς διεσπαρµένους ἓν τε Χαλδίᾳ xal
Ἰθηρίᾳ Φράγγους xx! Βαράγγους ἀγηοχὼς, κωλύειν
ἠπείγετο τὸν ἑνόντα τρόπον τὰς ἐκδρομὰς τοῦ σουλ-
tZvou. 'AÀAÀ' ἐκεῖνος τὴν ὀξεῖαν ἔφοδον τούτου µα-
suis copiis in Iberiam venit; ideoque Cultumusus
ad Sabam et Felicem Arabiam fugit. Sultanus in
Iberia obvia quaeque populando atquo incendiis
vastat. Itaque celeriter imperator Michaelum Aco-
luthum ex Occidente revocatum in Iberiam mittit.
Qui cum eo venisset, collectis per Chaldiam ac
Iberiam dispersis Francis ac Barangis compescere
quocunque modo grassationes sultani conatur. Sul-
tanus celeri hujus adventu cognito, sentiensque
velle illum exercitu collecto secum pugna congredi,
reputans id quod res erat, utrumque sibi ignomi-
niosum fore, sive vinceret imperatoris ministrum,
sive ab eo vinceretur, castris motis omni cum 607
exercitu suo ad Tabrezium abit.
θών, καὶ ὅτι λαὸν ἀβοοίσας σπεύδει τούτῳ συµπλἐκεσθαι, λογισάµενος ὅπερ Tv elxóc, τὸ ἑκατέρωβεν τοῦ πράγ-
µατος ἄδοξον, καὶ ὅτι νικήσας μὲν δοῦλον ἔσται βασιλέως νενικηκὼς, νικηθεὶς δὲ οὐ μικρὰν αἰσχύνην ἀποίσεται,
ἄρας παντὶ τῷ στρατῷ ἑνέζευξε πρὸς τὸ Ταθρέζιον.
Τότε δὴ καὶ Μιγαηλᾶς ὁ τοῦ Στεφάνου υἱὸς, xai Β Hoc ipso tempore Michaelas Stephani filius, qui
Τριδαλλῶν καὶ Σέρθων μετὰ τὸν πατέρα καταστὰς
ἀργηγὸς, σπένδεται τῷ βασιλεῖ, καὶ τοῖς συμµάγοις
καὶ φίλοις τῶν Ῥωμαίων ἐγγράφεται, πρωτοσπα-
θάριος τιµηθείς. ᾿Επέμφθη δὲ τῷ βασιλεῖ καὶ ἐξ
Αἰγόπτου" παρὰ τοῦ ταύτης ἀρχηγοῦ, ζῶον ἑλέφας
καὶ καμτγλοπάρδαλις. Βουλόμενος δὲ ὁ βασιλεὺς
τελέως ἀπώσασθαι τοὺς Πατζινάκας, τὰς ὀθενδήποτε
ὀυνάμεις ἁἀθροίσας ix τῆς Ἑψας xal τῆς “Εσπέρας
καὶ Μιχαὴλ παραδοὺς τῷ ᾿Ακολούθῳφ, xal τὸν σὐγ-
χελλον δὲ Βασίλειον τὰ Βουλγαρικὰ στρατεύματα
ἀνειλτφέναι χελεύσας, καὶ ἄμφω κατὰ τῶν Ηατζι-
νάχων ἐκπέμπει. "Όπερ ἐχεῖνοι πυθόµενοι χάρακα
ἐπήξαντο χατὰ τὴν μεγάλην ΠἩερισθλάδαν, τάφρφ
βαθείᾳ xai σταυρώμασι ταύτην κατοχυρώσαντες.
Αφικομένων οὖν τῶν Ῥωμαίων συγκλείσαντες
ἑαυτοὺς ἔνδον τῆς τάφρου ἐπολιορκοῦντο. Ἐπεὶ 2ὲ
τοῖς Ῥωμαίοις τηνάλλως ὁ χαιρὸς ἑτρίθετο, μηδὲν 6
τι καὶ λόγου ἄξιον διαπράττουσι, κατέσχε δὲ αὐτοὺς
καὶ σπάνες τῶν ἀναγκαίων, βουλὴν προύτίβεσαν πεοὶ
τοῦ πρακτέου, xal δόξαν ἅπασιν ὑποστρέψαι, ἁωρὶ
τῶν νυκτῶν σιγὴν παραγγείλαντες xai τὰς πύλας
ἀναπετάσαντες της παρεμθολῆς ἐπεχώρουν. Τοῦτο
$& οὐκ ἔλαθε τὸν Topáy: ἁλλὰ μαθὼν ὡς βούλονται
φεύγειν, λαὸν ὅτι πλεῖστον τοῦ Ὑάραχος ἐξαγαγὼν
b» ταῖς διόδοις ἐχπέμπει, (P. 790] ὅπουπερ ἔμελ-
λον ot Ῥωμαῖοι διέρχεσθαι’ αὐτὸς δὲ ἐξελθοῦσιν εὖ-
θὺς ἐπιτίθεται. Καὶ (vexat τροπὴ τῶν ΄Ρωμαίων
Φρικτὴ, xal οἱ μὲν ὑπὸ τῶν κατόπιν χαταλαμλανό-
µενοι ἀπεσφάττοντο, οἱ δὲ ὑπὸ τῶν προχατειληφότων
τὰς δυσχωρίας εἰργόμενοι ἀνηλίσκοντο. Ἔπεσε, οὖν
πληθος πολὺ, πίπτει δὲ καὶ αὐτὸς 6 σύγκελλος, ot δὲ
λοιποὶ σὺ, τῷ Μιχαὴλ ἐν ᾿Αδριανουπόλει διασώζον-
ται. Ἡεριαλγὴς οὖν ὁ βασιλεὺς γενόμενος ἐπὶ τῷ,
ἀτυχήματι τούς τε ἐχ τῆς τροπῆς διασωθέντας
ἀνελάµθανε καὶ λαὸν ἕτερον ἑστρατολόγει xai µισθο-
φόρο»ς συνέλεχε, καὶ ἁθίωτον ᾖγεῖτο τὸν βίον, εἰ
6
D
post patris mortem Triballorum ac Se-borum prin-
cipatum tenebat, cum imperatore fedus icit, pro-
tosputhariique decoratus honore in album sociorum
8ο amicorum imperii Romani ascribitur. Mittitur
etiam Monomacho ab /Egyp!i principe elephus et
camclopurdalis. Secundum hec imperator Patzi-
nacas prorsus amoliri cupiens, omnes undique ex
Oriente et Occidente copias conducit, iisque Mi-
chaelum Acoluthum praeficit : Basilium quoque syn-
cellum Bulgaricos exercitus jubet excitare,et utrum-
que conira Patzinacas proflcisci. Nuntiata iis hac
re, Patzinace ad magnam Peristhlubam oastra lo-
cant, eaque vallo ac fossa comrauniunt profunda,
et Romanis advenientibus in ea se includunt, obsi-
dionemque perferunt.Romani,cum tempus in obsi-
dione nullo fructu tereretur jamque etiam penuria
laborare inciperent,consultant quidnam esset agen -
dum. Placuit obsidionem solvere. Itaque imperato
silentio intempesta nocte portis castrorum apertis
discedunt. Neque boc Tyrachum latuit, sed fugam
eos moliri certior factus magnam multitudinem
castris emissam vias insidere jubet qua Romani
erant transituri,atque ipse egredientes statim adori-
tur. 608 Atrox ibi Romanorum fuit clades,cum alii
hostes α tergo insecuti necarent,alii &b iis qui vias
occupaverant occiderentur. Cecidil magna multi-
tudo, atque ipse etiam syncellus : reliqui cum Mi-
chaelo Adrianopolin perveneruat. Monomachus ex
hao calamitate ingentem cepit dolorem ; et collectis
qui evaserant militibus, novisque scriptis cohorti-
bus,conductis etiam mercenariis,bellum reparavit,
quod, nisi excidisset Patzinacas, vitam sibi acer-
bam ducebat. Patzinace e perfuga. quodam eo de
instituto facti certiores, missis legatis pacem ab
imperatore petierunt. Quibus assensit, et inducias
triennales pepigit.
H7, 2p0zv ἀφανίσει τὸ γένος τῶν Πατζινακων. ᾽Αλλ᾽ ἐκεῖνοι δι’ αὐτομόλου τοῦτο πυθύµενοι διαπρεσθεύονται πρὸς
τὸν βασιλέα, εἰρήνην αἰτοῦντες. Καὶ προσδεξάµενος οὗτος τὴν πρεσθείαν σπένδεται µετ αὐτῶν τριάκοντούτεις
σπονδὰς θέµενος.
Μοναστήριον δὲ οἰκοδομῶν 6 βασιλεὺς κατὰ τὰ
Cesterum Monomachus monasterium οοπἀθης in
930
GEORGII CEDRENI
340
Manganis, qu& vocantur,denominandum a martyre À λεγόμενα Μάγγανα ἐπ᾿ ὀνόματι τοῦ ἁγίου μεγάλου
Georgio, productis modo edificundo modo diruendo
lis qua erant in- rario omnibus. ad magnam pe-
cunie indigentiam decidit. Ideoque varia admodum
cauponandi genera reperit et absurdas commen-
titiasque exactiones. Nan publicos instituit procu-
ratores, nefarios homines, quorum opera injustiag
ralionibus pecuniam conficeret ; et lbericum exer-
citum, qui erat ad 5000; per Leonem Serblium di-
misit, ac pro militibus reditus multos iis ex rezioni-
busrecepit, multasquealiasinjustaset memoratu in-
dignasexactionesexcogitavit. 809 Id quidem tacere
non possum, hujus imperatoris luxuria ac libidine
factum esse ut res Romana decresceret atque inde
EUN
paulatim contabescens ad extremam deducta sitim-
becillitatem. Nam dum inepte studet esse liberalis, B
ad extremum prodigalitatie est. prolapsus. Neque
iamen prorsus nihil boni fecit, sed feruntur que-
dam ipsiusopera digna qua in historiam referantur.
Nam id quod dixi monasterium, et qu& in eo sunt
ad senés, peregrinos mendicosque alendos edificia,
noanullam merentur laudem.Ad id tempus tantum
insiguioribus solemnitatibusin magno Dei templo et
in Sabbatis ac Dominicis diebus incruentum sacri-
ficium peragebatur ; reliquis diebus nequaquam:
omittebatur enim ob redituum defectum. Hunc Mo-
nomachus liberaliter supplevit, ut quotidie Missa
celebraretur eo in templo ; laudabili sane instituto,
quod hodieque obtinet. Quin et vasa ad hoc perti-
nentia sacramontum οἱ templo dedicavit, aurea.
| pretiosisque ornata unionibus et gemmis, que ma-
gnitudine,pretioac pulehritudinealiis antecellerent; C
multisque aliis donariis istud templum exornavit.
μάρτυρος Γεωργίου xai ἀφειδῶς τὰ δηµόσια xaxt-
αναλίσκων ἐν ταῖς ο’κηδομαῖς χρήματα, νῦν μὲν
οἴκοδομῶν, νῦν δὲ καταστρέφων, slc μεγάλην ἤλασεν
ἔνδειαν, ὡς τᾶσιν ἐπινοῆσαι διὰ τοῦτο καπηλείαν
καὶ ἀἁτόπους xal σεσοφισµένας εἰσπράξεις ἐφευρηκέ-
ναι δηµασίους τε ὙΥὰρ πβροεχειρίζετο φροντιστὰς
ἀσεθεῖς καὶ ἁλάστορας, xal δι αὐτῶν χρήματα ἐξ
ἀδίκων πόρων συνήθροιζε. Κατέλυσε δὲ xai τὸν
Ιθηρικὸν στρατὸν ἀμφὶ τὰς πεντήκοντα χιλιάδας
ἀριθμούμενον διὰ Λέοντος τοῦ Σερθλίου, καὶ ἀντὶ
στρατιωτῶν φόρους πολλοὺς ἐπορίζετο ἀπὸ τῶν χω-
ρίων ἐκείνων' καὶ ἄλλας πλείους εἰσπράξεις ἔπ-
ενοήσατο πονηρὰς xai ἀθέσμους, Bc καὶ καταλέχειν
αἰσχύνη. Ὅ δὲ εἰπεῖν ἐστιν ἀναγκαῖον, τοῦτο δὴ
λέξω, ὅτιπερ ἐξ ἐκείνου τοῦ βασιλέως xai τῆς ἐκεί-
νου ἀσωτίας xai σαλακωνίχς τὰ Ῥωμαίων ἤρξατο
φθίνειν πράγματα, καὶ ἔχτοτε xal μέχρι τῆς δεῦρο
κατὰ μιχκρὸν εἰς τὸ κατόπιν χωροῦντα ἐς παντελΏ
κατήντησε τὴν ἀσθένειαν' τὸ γὰρ ἐλευθέριον ἀτέχνως
διώχων εἰς ἄχραν ἑληλάχει τὴν ἀσωτίαν. Οὐ μήν γε
καὶ παντάπασι πράξεων ἀγαθῶν ἑστέρητο, ἀλλὰ φέ-
βουτχι xxl τινα ἔργα αὐτοῦ ἱστορικῆς µνήµης ἐπέξια.
Τό τε γὰρ ῥηθὲν µοναστήριον xzi τὰ dv αὐτῷ γηρῶ-
τροφεῖα καὶ ol ξενῶνες xal τὰ πτωχοτροφεῖα ἐπαί-
νων υὐκ ἀμοιροῦσι, καὶ τὸ γενόµενον ἔργον εἰς τὴν
τοῦ θεοῦ Μεγάλην Ἐκκλησίαν ἐγκωμίων οὐκ ἀπολεί -
πετχι. "Eme ἐκείνου γὰρ ἐν µόναις ταῖς ἐπισήμοις
ἑορταῖς ἐν ταύτῃ, ἔτι δὲ xal τοῖς Σάθθασι xai ταῖς
Κυριακαῖς ἡμέραις d ἀναίμακτος τῷ θεῷ ἐπετελεῖτο
Ἱερουργία, ἐν δὲ ταῖς λοιπαῖς οὐδαμῶς ἡμέραις.
Τοῦτο δὲ ἐγίνετο διὰ προσόδου ἔνδειαν, ἣν οὗτος δα-
ψιλῶς ἀφορίσας [791] καὶ ἀποχρώντως καθ᾽ ἑκάστην
«πελεῖσθαι τὴν ἱερὰν παρεσκεύασε λειτουργίαν' ὅ καὶ κρατεῖ γινόμενον μέχρις ἡμῶν. Καὶ σκεύη Bi τὰ τῇ Ἱερᾷ
ἀνειμένα σπονδείᾳ τῇ τοιαύνῃ ἀνέθετο ἐκκλησίᾳ, ἐκ χρυσοῦ καὶ πολυτίµων µαργάρων καὶ λίθων κατεσκευασμένα
μάκρῷ παρελάσαντα τὰ λο:πὰ µεγέθει καὶ κάλλει καὶ τιμαῖς. Καὶ λοιποῖς άλλοις χε,μηλίοις οὐκ ὀλίγοις ταύτην
ἐφαίδρυνε. Καὶ τὰ μὲν ἐκείνου ταῦτα.
Indictionibus septima et octava tanta fuit in urbe
' pestis ut mortuis efferendis viri non sufficerent.
Et septims indictionis estate magna vis grandinis,
| 610 delata, multa animalia atque etiam homines
interfecit. At imperator consueto podagre morbo
affüüictus, cum decumberet in Maganorum mona-
sterio & se recens condito, ac preterea aliud ma-
lum accessisset, jamque mors instare videretur,
de successore ejus deliberatum eset inter aule
proceres. Hi erant Joannes logotheta, quem de-
" truso Leichuda rerum administrandarum socium
asciverat imperator, protonotarius dromi Con-
Btantinus, Basilius caniclei prefectus, et reliqui
ejus necessarii. O'nnibus visus . est .aptiasimus
Nicephorus Protenon (quasi primatem diceres),
mittiturque ad eum cursor in Bulgariam, cui tum
preerat provinoie, qu! ad urbem eum evocaret.
Ἐνέσκηψε δὲ xoi Aeigixi, νόσος τῇ βασ.λίδι κατὰ
τε τὴν καὶ η΄ ἰνδικτιῶνα, ὡς μὴ (yos τοὺς
ζῶντας ἐκφέρειν τοὺς τεθνεῶτας. ᾿Ἠνέχθη bà κατὰ
(58 θέρους τῆς C ἱνδικτιῶνος μἐγιστόν τε χρῆμα χαλα-
Unc καὶ πολλὰ ὑπ αὐτοῦ οὐ ζῶα µόνον, ἀλλὰ καὶ
᾿ἄνβρωποι διεφθάρησαν. 'O δὲ βασιλεὺς χατεχόµενος
ὑπὸ τῆς συνήθους νόσου τῆς ποδάγρας ἔκειτο ἐν τῷ
παρ) αὐτοῦ νεουργηθείσῃ μονῃ τῶν Μαγγάνων. Ἐπεὶ
δὲ καὶ ἕτερον ἐπηκολούθησε σύμπτωμα xal ἤδη ὁ
θάνατος Ίγγιζεν, ἐσκέπτοντο οἱ τὰ πρῶτα iv βασι-
D λείοις φέροντες, ὁ λογοθέτης Ἰωάννης, ὃν ὁ βασιλεὺς
παραδυναστεύοντα εἶχε, παρωσάμενος τὸν Λειχούδην,
ὁ πρωτονοτάριος τοῦ ὀρόµου ὁ Κωνσταντῖνος, ὁ ἐπὶ
τοῦ κανικλείου Βασίλειος, καὶ ol λοιποὶ ol ἄλλως
αὐτῷ προσφχειωµένοι, τίνα δλ ἐς τὸν βασίλειον
καθιδρύσουσι θρόνον. ἝἜδοξεν οὖν ἅπασιν ἐπιτήδειος
εἲς τοῦτο Νικηφόρος ὁ Πρωτεύων (43). Καὶ δὲ πὲμ-
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
' (43) Qui οἱ µέγας ἄρχων. Inter ἄρχοντας enim et
κατάρχοντας, presides rectoresque provinciarum,
unus quispiam honoris gratia πρωτεύων seu μέγας
ἄρχων ab imperatore designatus salutabatur. Core-
sius. GoAR.
341
HISTORIARUM GOMPENDIUM.
,
942
πεται ταχυδρόμος ἐν Βυλγαρίᾳ, ἄξων αὐτὸν ἐχεῖ- A Quod ibi compererunt Auguste Theodore (nam
0:v- ἔτυχε γὰρ τότε τὴν τῆς Βουλγαρίας περιεζω-
σμένος ἀρχήν. ᾿Αλλὰ τοῦτο Ὑνόντες οἱ τῇ θεοδώρᾳ
τῇ βασιλίδι ὑπηρετούμενοι (ἡ Ζωὴ γὰρ ἤδη προχατ-
ἕστρεψε τὴν ζωὲν), 8 τε Ν,κήτας ὁ Ῥυλινίτης, 8có-
ὄωρας καὶ Μανουὴλ, ὁρόµωνι αὐτὴν ἐμθιδάσαντες
ἄγουσιν εἰς τὰ τοῦ μεγάλου παλατίου ἀνάχτορα καὶ
αὐτοχκράτορα ἀναορεύουσι. Καὶ ὁ μὲν βασιλεὺς
ἀποθανὼν κατὰ τήν ια τοῦ Ἰανουαρίου μηνὸς, τῆς
Zoe jam tum obierat) ad ministei Nicelas Xyliuiota,
Theodorus et Manuelus, celoci eam impositam in
magni palatii regiam deducunt et Augustam de-
clarant. Monomachus ergo cum diem suum obiis-
get, in Mathganis magnifice sepultus est. Augusta
autem misit qui Proteuontem "Thessalonice deti-
nerent: inde in monasterium Cuzeni eum abdu-
cunt in Thracensi, atque eo relegant.
z ἰνδικτιῶνος, τοῦ etr ἔτους, ἐν τοῖς Μχαγγάνοις ταφῖς ἔτυχε τῆς τυχούσης, οἱ δὲ περὶ τὴν βασιλίδα
πέµψαντες ἐπέσχον τὸν Πρωτεύοντα ἐν θεσσαλονἰκῃ, κἀχεῖθον ἀπάγουσιν sl; τὸ θρᾳχήσιον ἓν τῇ pov τοῦ
Κουζηνοῦ, x&xsics περιορίζουσι.
Τὴν προγονικὴν δὲ παραλαθοῦσα βασιλείαν ἡ ϐεο-
ἑώρᾳ εὐθὺς μὲν µέτεισι τοὺς ὅσοι βασιλεῦσαι τὸν
ΒΗρωτεύοντα ἐθουλεύσαντο, τῶν ὑπαρχόντων ψιλώ-
Theodora avito imperio potita statim eos ulci-
scitur qui inpeciàm ἵπ 688. Nicephorum volue-
rant transferre, fortunis eos suis multans et re-
σασα καὶ ὑπερορίσασα. Προδιθάζει δὲ καὶ τοὺς εὖὐ- B legans. Eunuchis autem suis precipuos magistratus
νούγους αὐτῆς ἅπαντας εἲς τὰς µεγίστας ἀρχὰς,
δομέστικον μὲν τῶν σχολῶν τῆς ᾿ΑνατολΏῆς τὸν θεό-
δωρον προθαλοµένη, καὶ εἷς τὴν 'Edav ἐκπέμψασα
lo' ᾧ τὰς ἐχδρομὰς τῶν Γούρχων κωλύειν, τὸν µά-
4:01pov ᾿Ἰσαάχιον τὸν. Κομνηνὸν µετακινήσασα τῆς
στρατοπεδαρχίας. Ἔτυχε γὰρ ὁ ἩΜονομάχος διαπε-
βαιωσάµενος πάσας ἐν "Egg. τὰς Μακεδονικὰς δυνά-
µεις, ἀρχηγοὺς ἐχούσας ἅπαντας ἸΜακεδόνας, dv
sic Zv xai ὁ Bou£vvtoc * ἐφέρετο ᾿ γὰρ ἐν Τούρχοις
λόγος ὡς e πεπρωμένον παταστραφῆναι τὸ Toóp-
χων γένος ὑπὸ τοιαύτγς δυνάµεως ὁποίαν ὁ Μαχεδὼν:
Αλέξανδρος ἔχων χατεστρέψατο Βέρσας. Ηροεθάλετο᾽
δὲ καὶ λογοθέτην τοῦ δρόµου τὸν Νικήταν, xat
ὁρουγγάριον τῆς βίγλας τὸν Μανουήλ. [P. 792]
Ηροσελάθετο δὲ διὰ πολυπειρἰαν εἲς τὸ τὰ xo διοι-
κεῖν τὸν σύγχελλον Λέοντα τὸν λεγόμενον Στράθο.
σπόνδ»λον, τὸν πάλαι τῷ βασιλεῖ Μιχαὴλ ὑπουργή-
ααντα. Καὶ τὰ piv τῆς πόλεως ἐφέρετο τῇδε, ὁ δὲ
Βρυένννος, τὸν τοῦ βασιλέως ἐνωτισθεὶς θάνατον,
ἄρας μετὰ τῶν Μακεδόνων, κάτεισιν ἓν Χρυσουπό-
λει. Καὶ τοῦτον μὲν ἡ βασιλὶς, ὅτι ἀσυντάχτως ὑπ-
εχώρησε, κατασχοῦσα δηµεύει καὶ sl; ἐξορίαν ἐκ-
πέµπει, τὸν δὲ λαὸν ὑποστρέψαι εἷς τοὐπίσω΄ παρασκευάζει. -
coinmendat. Domesticurg Orientis scholarum creat
Theodorum, et in Orientem ad grassationes Tur.
corum oohibendas mittit, prefectura castrorum
adempta magistro Isaacio Comneno. Etenim Mo-
nomaehus omnes Macedonicas legiongs in Orientem
trajecerat, ducibus.omnibns Macedonibus, e qui-
bus fuit etiam Bryennius: nam. inter Turcos
ferebatur rumor esse in fatis, ut. gens Turcica
a tali oporimatur exercitu quali usus Alexander
' Macedo Persas subegit. Eadem dromi logothetam
fecit Nicelam, οἱ drungarium vigilie Manuelum.
Et ob rei republice administranda peritiam ascivit
Leonem Sirabospondylum, qui. olim Michaelo im-
peratori minister fuerat. At Bryennius Monomachi
mortis nuntio accepto, cuin. Macedonibus Chryeo-
polin profectus est. Quem Augusta, quod injussu
ipsius diseessisset, captum facultatibus suis spo-
liavit et relegávit: milites, unde venerant, redire
jussit. Cum ergo totam indictionem nonam, id est
annum mundi 6564 vixisset 6332. Theodora, sub
exitum Augusti mensis ejusdem anni tenuis in-
testini morbo necata est.
Ὅλην οὖν, τὴν 90. ἱνδιχτιῶνα τοῦ οσφξὸ
ἴτους βιώσασα ἡ βασιλἰὶς, xal περὶ τὰ τέλη τὸῦ Αὐγούστου μηνὸς τῆς αὐτῆς ἱνδικτιῶνος εἱλεῷ νοσήµατι
περιπεσοῦσα ἀπέθανεν.
Οἱ. δὲ ταύτης εὐνοῦχοι σὺν τῷ συγχέλλῳ Λέοντι
ἀναθιθάζουσιν tlc τὸν τῆς βασιλίδος θρόνον, ἔτι ψυ-
χοῤῥαγούσης ἐκείνης. Μιχαὴλ πατρἰκιον τὸν Στρα-
τιωτικὸν, ἄνθβρωπον ἐκ Βυζαντίου μὲν ὁρμώμενον,
ἀφελῆ ὃξ xal ἀποίκιλον καὶ μόνοις τοῖς στρατιωτι-
Eunuéhi.autem ipsius et'Leo gynzellus impera-
torem declarant, ipsa. etiamnum animam agente,
: 'Michaelum 8tratioticum,hominem Byzantii natum,
simplicem atque innocuum, et a. puero in bellis
tantum veraatum, nulliusque preterea rei gnarum,
κοῖς ἐκ παίδων ἀπασχοληθέντα xal πλέὸν ἄλλό εἶδότα D jamque setate ad seaectam provecta, oui otium
μηδὲν, xai ἤδη παρηθηχότα καὶ τῆς πρεσθυτικῆς
ἀγάμενον ἡλικίας, ἦτινι συμφέρευ τὴν ἁπραγμο-
σύνην ᾿Αρχίλοχος 6 ποιητὴς ἀπεφήνατο. Τοῦτο δὲ
πεπο:ψκασιν, ἵνα σχΏμα µόνον καὶ ὄνομα αὐτὸς ἔχῃ᾽
τῆς βασιλείας, αὐτοὶ δὲ διεξάγχωσιν ὡς βούλονται τὰ
κοινὰ καὶ πάντων τυγχάνωσι χύριοι, ἐπομόσαμένου
πρότερον xal αὐτοῦ μηδέν τι πρᾶξαί ποτε τῆς ἑκεί-
vtuv δίχα γνώμης τε καὶ θελήσεως,
᾿Αναῤῥηθάντος δὲ τοῦ Μιχαὴἡλ αὐτοκράτορος χατὰ
τὶν λα ἡμέραν τοῦ Αὐγούστου μηνὸς, τῆς ϐ ἔπινε-
µήσεῳς, Θεοδόσιος πρόεδρος ὁ τοῦ πατραδέλφου τοῦ
βασιλέως Κωνσιαντίνου τοῦ Μονομάχου υἱὸς, πυθό-
oplime congruere Arcbilocus pronuntiavit. ld
autem eo consilio fecerunt, ut illo nomen et spe-
ciem imperii gerente ipse. suo arbitratu rem pu-
blicam administrarent omniumque potestatem pe-
nes se haberent, jurato prius isto nibil se ipsis
nesciis'aut nolentibus acturum.
Declaratus est Miehaelus imperator ultima Au-
gusli die, indictione nona. Quod ubi comperit
Theodosius preses, patruo Monomachi natus,
egerrime tulit. Et non considerat; rei quam
343
GEORGII CEDRENI
344
aggrediebatur difficultate, et in quantum se ipsum A µενος τὴν ἀνάῤῥησιν καὶ δεινοπαθήσας, καὶ μὴ βου᾽
discrimen adduceret, collectis vernis suis et servis
atque ministris, multisque etiam vicinorum et
fuümiliarium, qui animo erant leviori, vespertino
crepusculo ab edibus suis:(ee erant 6133 ad
Leomacellium, quod populi mucellum licet inter-
pretari) per plateas palatium versus processit,
vociferans exiremam sibi injuriam fleri, deque
ea obviis quibusdam conquestus, quod sibi san-
guine defunctum imperatorem proxime uttingenti
imperium hereditatis jure ad 8e devolutum eripe-
retur. Cum ad pretorium pervenisset, custodias
perruptis portis captivos emisit, sperans nimirum
eorum auxilio se aliquid preclari effecturum.Idem-
que in Chalce fecit. Eunuchi in palatio seditione
annuntiata celeriter palatii custodes milites cum
Romanos tum Barangos mercenarios armant.
Mox etiam triremium imperatoriarum ministri in-
struuntur, colligiturque ita agmen haud exiguum,
quod contra Theodosium mitteretur. I8 ubi hoo
percepit, omissa ad palatium via ad Magnum Dei
Templum deflectit, sperans se eo ingressum a pa-
triarcba et clero acceptum iri,plurimosque concur-
suros qui ipsum imperatorem salutarent. Verum
ei plane diversum evenit : nam venienti patriarcha
et clerus templi fores obdiderunt: neque aderant
uspiam ii qui ad tales res utpote ipsis gratas con-
currere solebant; et qui ipsuin eo usque co-
mitati 6884 fuerant, uissum contra iri exercitum
audientes, paulatim dilapsi sunt. Tandem ab om-
nibus desertus, miserabilis supplex cum filio ad
tomplum consedit, statique ex eo abreptus Per- C
gamum soli vertendi causa coactus est ire. Eodem
modo puniti etiam prestanLiores alii, qui se ipsi
adjunxerant.
τρέχονττς σαν οὐδαμοῦ, καὶ ol παβεπόµενοι
πέμπεσθαι δύναμιν κατ αὐτῶν, χατὰ μικρὸν
καταλειφθεὶς ἱκέτης ἐλεεινὸς μετὰ τοῦ παιδὸς
λευσάμενος μηδὲ λογισάµενος τὴν τοῦ ἔργου δυσχέ-
ρειαν καὶ ἀπότευξιν, μηδ᾽ otov. κύθον μέλλει ἀναν-
ῥιπτεῖν, ἀνειληφὼς τοὺς οἰκογενεῖς καὶ δηύλους καὶ
τοὺς ἄλλως ὑπηρετουμένους αὐτῷ, πολλοὺς δὲ xai
τῶν γειτόνων xal τινας τῶν συνήθων, ὅσοι περ Ίσαν
τὰς φρένας χουφότεροι, ἄρας περὶ δείλην ὀψίαν ἐκ
τῆς οἰκίας (κεῖται δὲ αὕτη περὶ τὸ λεγόμενον Λεω-]΄
μακέλλιον) προῄει διὰ τῆς πλατείας ὡς εἰς τὸ παλά-
τιον, ἀγανακτῶν καὶ δυσχεραίνων, καὶ τὴν ἀδικίαν
ὡς ἂν τὰ ἔσχατα ἡδικημένος πρὸς τοὺς παρατυχόν-
τας ἐπιθοώμενος, xal τὴν βασιλείαν ἀνακαλούμενος
ὡς κληρονομιαῖον τάχα Χτημα xol αὐτῷ προσῆκον
ὡς μᾶλλον τῶν ἄλλων ἐγγύτατα ἔχοντι αἵματος πρὸς
τὸν ἀπελθόντα βασιλέα. Ὡς δὲ ἐγένετο κατὰ τὸ
πραιτώριον, διαῤῥήξας τὰς πύλας τῆς φυλακῆς ἐξάγει
τοὺς καθειργµένους, ἐλπίσας οἶμαι δι’ αὐτῶν μέγα
τι διαπράξασθαι καὶ γενναῖον. Τὸ δὲ αὐτὸ τοῦτο xai
ἐν Χαλκῇ φθάσας ἐποίει. ᾽Αλλὰ τῆς ἑπαναστάσεως
τοῖς ἐν τοῖς βασιλείοις γνωσθείσης εὐνούχοις, ταχὺ
μὲν οἱ φυλάσσοντς idv τῷ παλατίῳ στρατιῶται
Ῥωμαῖοί τε xai Βάραγγοι (γένος δὲ Κελτιχὸν οἱ
Βάραγγοι μισθοφοροῦντες Ῥωμαίοις) κασοπλίζοντα:,
ταχὺ δὲ καὶ ol ἐν ταῖς βασιλικαῖς ὑπτηρετοῦντες
τριήρεσιν ἡγείροντο. Καὶ ysip ἱκανὴ [Ρ. 793] συν-
ηθροίσθη xai κατὰ τοῦ θεοδοσίου ἔμελλε πέµπεσβαι.
'O δὲ τοῦτο πυθόµενος, ἐχκλίνας τοῦ πρὸς τὸ παλά-
ttov ἀπιέναι, ὑποστρέφει πρὸς. t7,v τοῦ θεοῦ Μεγά-
λην Ἐκκλησίαν' ἆλπισε γὰρ ὡς εἰσελθόντα τοῦτον ἐν
αὐτῇῃ ὁ πατριάρχης τε xai ὁ χλῆρος προσδέξεται,
καὶ λαὸς ἀθροισθήσεται πλεῖστος, καὶ βασιλέα dvavo-
ρεύσουσι. Ταῦτα δὲ πάντα αὐτῷ εἷς τούναντίον
ἀπέθτ. "O τε γὰρ πατριάρχης xai ὁ τῆς ἐκκλησίας
κλῆρος ἑρχομένῳ τὰς ταύτης ἀποχλείουσι πύλας,
καὶ οἱ συνήθως ἐν τοῖς τοιούτοις Ὑαίροντες καὶ συν-
τουτφ μέχρις ἐκείνου τοῦ τόπου, µαβόντες τὴν µέλλουσαν
ὑποῤῥέοντες ἐσκεδάσθησαν, xal λοιπὸν
πρὸς τὴν
ἔριμος πάν-ων
ἐχκλησίαν καθίζει * ὃν εὐθὺς ἁποστείλαντες
ἐξαγουσι τῆς ἐκκλησίας xai ἑξορίζουσιν ἓν Περγάμῳ. Τὸ δ᾽ αὐτὸ τοῦτο xai εἷς τοὺς ἐμφανεστέρους τῶν
αὐτῷ συναπαχθέντων ἐποίησαν. Καὶ τὸ ἀπὸ τούτου à Μιχαἠλ ἐναμφισθητήτως ἀνηγορεύετο αὐτοχρά-
τωρ.
Stratioticus nemine repugnante jam imperio po-
titus delectos senatores, quemque ad majorem ex-
tollendo dignitatem, populum beneficiorum pollici-
tationibus, demeruit. Cum autem esset admodum
senex multaque antiqua recordaretur, multas ve-
terum consuetudinum reducere intendit, nihil vel
imperio vel rei publiosg profuturas. Quorum fuit,
quod preetorium expurgari jussit, quod factum jo-
cose subsannantes cives dicebant querere eum
taxillum suum quem aliquando ludens ibi perdidoe-
rat, ideoque averrere pulverem ; quod civium ca-
pita non litteris, ut nunc, sed byssinis pileis, ma-
gnis lineis purpureis intertextis, tegi voluit; quad
Παραλαθὼν δὲ τὰς ἡνίας τῆς βασιλείας πάντας
μὲν τοὺς λογάδας τῆς συγκλήτου εἰς βαθμοὺς ἀξιω-
µάτων ὑψτλότέρους ἀνήγαγε, καὶ τὸν δῆμον ὑποσχέ-
σετιν ὑπεποιεῖτο πολλῶν ἀγαθῶν' ὡς Gv δὲ κάρτα
D Ἱέρων καὶ πολλῶν μεμνημένος ἀρχαίων, ἐπεθάλλετο
καὶ πολλὰ τῶν παλαιῶν σχολάσαντα ἐθίμων ἆπανα-
κτήσασθαι, μηδὲν πρὸς λυσιτέλειαν συντελοῦντα τῆς
βασιλείας Jj τοῦ κοινοῦ. Τό τε γὰρ λεγόμενον στρατ-
Ὅγιον (44) ἀνακαθαίρεσθχι ἐχέλευσε, πρὸς ὅπερ
ἀποσχώπτοντες ol πολῖται ἔφασκον ὡς τὸν οἶκεῖον
ἀστράγαλον ἀναζητῶν, ὃν ἐκεῖσε παίζων ἀπώλεσεν.
ἐκκαθαίρει τὸν χοῦν' καὶ τὰς τῶν πολιτῶν κεφαλὰς
σχέπ:σθαι μλ δι ἀγραμμάτων (4 ), ὡς νῦν, ἀλλὰ
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑΡ.
(44) Locua est in quinta urbis regione. Censet
Pancirotlus esso caslra preetoriana, in quibus quia
fuscrat lorsan Michael, ad iilud alluserunt cives.
ΟΛΗ.
(45) Hunc locum non intelligo etiamnnm, neque
co interpretando vel me verum attigisse vcl quem-
quam falsum nolo. Xvr. — Γράμμα capitis tegimen,
formam pilei vel galeri una ratione caput obum-
345
HISTORIARUM COMPENDIUM.
346
διὰ μµεγαλογράμμων ὀβονίων ἐκ βυσσοῦ πορφυρᾶς A procuratores publicos non ez senatu delegit, sed
ἐζυφασμένων * xal δηµτσίους φροννιστὰς οὐ συγκλη-
τικοὺς προεθάλλετο, ἀλλά τινας τῶν dv ἑκάστῳ do-
Χείῳ ἑναξηθέντων ταχυγράφων (46). Kal ἄλλα πολλὰ
τρίαυτα, ὧν τὸ χαθ) ἔχαστον κατολέχειν θελήσας
προσκορὴς Ὑενήσομαι τοῖς ἀκροαταῖς. Ἐπεὶ δὲ ὁ
Χχιρὸς ἐπέστη τῆς βασιλικῇς φιλοτίμίας, ἦν διανέµειν
ἐτησίως κατὰ τὸν χαιρὸν τοῦ Πάσχα (47) πρὸς τὴν
σὀγχλητον εἰώθασιν ol βασιλεῖς, καὶ πάντες εἱσῆλθον
oi τοῦ στρατοῦ ἡγούμενοι καὶ Ὑένει καὶ ἀνδρίᾳ ὠνο-
µασμµένοι. — ἦσαν δὲ ὅ τε μάγιστρος Ἰσαάχιος ὁ
Κομνηνος xal ὁ μάγιστρος Κατακαλὼν ὁ Κεχαυμµένος
(δουξ δὲ οὗτος ἦν ᾽Αντιοχείας, καὶ παραλυθέντα τοῦ-
τον τῆς ἀρχῆς διεδέζατο Μιχαὴλ ὁ τοῦ βασιλέως
ἀνεψιὸς 0v ἅμα τῇ ἄναῤῥήσει Οὐρανὸν (48) χατονο-
µάσας ὡς δήἦθεν εἰς τὸν παλαιὸν Οὐρανὸν ἀναφέροντα
τὸ γένος, καὶ μάγιστρον Αντιοχείας, ὥσπερ Ty ἐχεῖ-
νος, τιμµήσας διάδοχον ἐχπέμπει τῷ Κεκαυμένφ),
Μιχχήλ τε βεστάρχης ὁ Βούρτζης, Κωνσταντῖνος xai
Ἰωάννης οἱ ἐκ τοῦ Ὑένους τῶν Ἐφων τοῦ δουκὸς
καταγόµενοι, xai ol λοιποὶ λογάδες τῶν ἀρχόντων :
(P. 704] συνέδραµον δὲ πάντες, ἵνα καὶ τὸν vlov βα-
σιλέα θεάσωνται xal τῶν ἀπ᾿ αὐτοῦ τύχωσι Φιλοτι-
μιῶν * διεδοθη γὰρ πρὸς ἅπαντας τὸ προετικὸν ἐχεί-
νου καὶ πρὸς -ᾱς εὐεργεσίας μεγαλοπρεπὲς τε καὶ
ἐλευθέριον * ἐς λόγους δ᾽ ἐλθὼν ὁ βασιλεὺς τῷ Κο-
μνηνῷ xxi τῷ Κεκαυμένῳ, καὶ ἔπαινέσας piv αὖ-
τοὺς xal ατρατηγοὺς Ὑενναίους xai ἀγαθοὺς ὀνομά-
σας, καὶ μᾶλλον τὸν Κεκαυμένον ὡς μὴ ἐκ πατέρων
μηδ᾽ ix προσπαθείας τινὸς, ἀλλ᾽ ἐξ οἰκείων ἀνδρ-
αγαθηµάτων πρὸς ἢν ἑκέκτητο τοῦ ἀξιώματος ἆν-
&lios scribarum e numero velocium, in singulis
archivis educatorum. Que si omnia velim recitare,
satietatem auditoribus attulero. Postquam tempus
appetiit imperatorie largitionis, quam exercere
in senatum imperatores quotannis 6855 festo Pas-
chatis tem pore cousueverant, ingressi suntad eum
omnes exercituum duces, generis nobilitate et
fortitudine illustres. Hi erant magister Isaacius
Comnenus,magister Catacalo Ambustus (huic cum
esset dux Antiochie, magistratum abrogarat stra-
tioticus,et Michaelum patruelem suum in ejus lo-
cum sauffecerat ; quefn, ut primum imperator fac-
tus fuit, Urennm denominaverat veluti ab antiquo
illo Ureno genus ducentem), Michaelus Bestar-
ches Buriza, Constantinus et Joannes, genus a
duce orientalium trahentes, aliique multi ducum
lectissimi. Omnes autem concurrebant, ut novum
viderent imperatorem et ejus beneficentia frueren-
tur: nam ejus liberalitas atque magnificentia pas-
sim fuerat celebrata. Imperator cum Comneno et
Ambusto colloquens eos laudavit, bonos fortesque
duces appellans, maxime Ambustum, qui non pa-
rentum nobilitate aut favure adjutus aliquo, sed
suis praeclaris factis ad tantam dignitatem con-
scendisset. Eodem modo alios quoque nobiles tra-
ctavit, nullius interim voluntati morem gerens,
neque presidum petentes dignitatem Comnenum
ac ÀAmbustum voti compoles, sed omnium petitio-
nes 616 irritas reddens, et eo ipso adversum se
irritans eorum animos .Atque hoc modo orientales
αχθέντα καθέδραν, τὸ αὐτὸ δὲ xal πρὸς τοὺς ἄλλους C ductores tractavit.
τῶν εὐγενῶν ποιήσας, μηδενὸς δὲ θελήσας ἐκπληρῶσαι βούλησιν, μηδ᾽ εἷς τὸ τῶν προέδρων άξιωμα τὸν
Κομνηνὸν καὶ τὸν Κεκανμένον, ὡς ἠτοῦντο, ἀναγαγεῖν χατανεύσας, ἀλλὰ καὶ πάντων τὰς δεήσεις ἀπράκτους
ἀποπεμψάμενος, ἅπαντας Πρέθισε xav' αὐτοῦ. Καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἔφους στρατηγοὺς διετέθη οὕτως.
Tov δὲ Βρυξννιον τῆς ὑπερορίας μεταπεμψάµενος
καὶ ἄρχειν τάξας Καππαδοκῶν στρατηγὸν αὐτοκρὰ-
Bryennium autem ab exsilio revocavit ac Cap-
padocibus praefecit, plenoque oum imperio
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
brantem habuisse non suspicor,quin potius fasciam
vel tzniam fuisse pro uniuscujuaque libito contor-
tam, ad Turcicitegminis instar: linea enim fuit,
ut auctor suggerit,et quia variis coloribus depicta,
γράμματος obtinuit nomen ; que vero bysso, lineis
purpureis varia texebatur, µεγαλόγραμμον, impe-
ratoris jussu, vocata fuit. Vestium porro vpáu-
µατα dicunt Greci quamlibet in eis colorum flo-
τα, 8lellarum et figurarum varietatem. Lexicon
loculis scriptis retinebat, lugrediebantur — denique
ad imperatorem non confuse, sed ordinalimsecundum
vocanulis vocem, qu& «cripta virorum nomina secun -
dum officii dignttalem recitabat. Quorum primus vo-
calus est rector domus, cui non in manibus, sed in
humeris posita sunt. numismaía cum scaramangis
(tunicis) quatuor. Post quem (domesticus scholarum
eb λογαριαστὴς τῆς πλοίας (τῶν πλωΐμων) sunt
vocutt, quorum alter. militibus, al,er navigantibus
anonymum eeapius laudatum v. Tpi6ovogópoc: Ὁ φο- [) praeerat. Hi itaque paris numeri, quia dignitas. par
ρῶν στολὴν ἔχουσαν σημεῖα ὡς γράμματα. (10ΑΗ.
--Μαργελλόγραμμον legit Salmasius ad Vopiscum
p. 406 col. 2 post Meursiuin in Glossar. in μάρ-
γελλον. FABAOTUS.
(46) Scrib:s velocibus puto respondere nostros
librarios Xr.
(47)A describendis Luitprandi l.vr,calamum con-
tinere nequeo:/n ea, inquit, quz est ante βαϊοφόρον,
quod nos Palmarum rumos dicimus, hebdomade, tam
in militibus quam in diversis constitulis officiis numi-
smalum aurcorum erogalionem (unde nomen ῥόγα),
prout cujusque meretur officium, imperator facit ; cui
erogationi quía me interesse voiutt ,meveníre przcepit.
Erat apposita decem cubitorum longitudinis ac qua-
luor latitudinis mensa quz numismata loculis congre-
gata, prout cuique dabatur, numeris extrinsecus. (n
eral, numismata εἰ scaramanga suscipientes prz
multitudine non jam in humeris poriaverunt, sed
adjuvantibus altis post se cum labore traxerunt. Post
hos admissi sunt. magistri numero 24, quibus erogate
sunt numismalum aureorum librz unicuique secun-
dum eumdem numerum 24, viginti quatuor cum sca-
ramangis. Patriciorum deinde ordo hos pome est
secutus, eo 19 numismatum libris cum scuramanga
una donatus, Turba post hos immensa vocatur proto-
spathariorum, candidalorum el id genus clientum.
De accipiendo annuo donativo scribit Romanorum
more Theodoricus rex apud Cassiodorum Var. 5,
Ep. 26 οἱ 27. Antiquatum suo tempore deplorst
Balsamon Juris Grecor. ]. vii, p. 471. ολη.
(48) Urani cognomen etiam supra habitum. Xvr.
3947 — d
" GEORGII CEDRENI
348
Macedonicis legionibus prepositum — in Turcos A xopa προχειρίζεται τῶν Μακεδονικῶν {αγμάτῳν καὶ
emisit. Etenim Tureus quidam, Samuchus nomine,
obscuris natalibus, sed bello egregius, sub sultano
militans cum is alternamin Romanos impressionem
fedit, eo :n Persidem reverso cum tribus millibus
locum tenuit, atque: hinc inde vagans in planis
atque humilibus msjoris Armenis locis subitia in-
cursionibus ditionem Romanam vexabat. Sed hu-
jus quidem animum non placavit homo blandiendi
ac comitate deziulcendi eos qui atrocibus affecti
injuriià occultam in animo itam gerunt ignarissi-
mus. Magnopere enim obsecrante Byrennio ut
bona etiam sibi sua; que ipsi. Theodora eripuerat,
redderentur, non assensit; ac urgentem vehemen-
tius, vulgare illud et protritum fatus, confecto
opere demum esse exigendam mercedem, dimisit,
Bryennius hoc. modo 'spretus discessit animo. ex-
asperato, vindicle occasionem exspectaturus.
κατὰ Τούρκων ἐκπέμπει ^ Τοῦρχκος γάρ τις τὴν κλῖ -
σιν Σαμοὺχ, τὸ γένος οὐκ ἐπίσημος, πρὸς δὲ τὰ πολε-
μικὰ γενναῖος xal ἑνεργὸς, τῷ σουλτάνῳ συστρα-
τευσάµενος ὀπηνίκα τὴν δευτέραν εἰσθολὴν κατὰ
Ῥωμαίων ἐποιήσατο, ῥἐχείνου ὁὀποστρέψαντος ἐν
Περσίι αὐτὸς τῷ tony παρέμεινε μετὰ τρισχιλίων
ἀνδρῶν, καὶ περιπλανώμενος dv taie πεδιάσι καὶ
τοῖς ὑπτίοις τόποις τῖς μεγάλης ᾽Αρμενίάς, xxl αἷ-
φνιδίους ποιούµενος ἐκδρομὰς, κακῶς διετίθει τὰ
Ῥωμαίων καὶ ἐληΐζετο, 'AX)' οὐδὲ τοῦζον θεραπεῦ-
σαι ἴσγυσεν ὁ βασιλεύς * Tv γὰρ ἀφυέότατος εἷς τὸ
θωπεῦσαι καὶ καταδημαγωγῆσαι ἀνθρώπους πιρι-
υθρισθέντας καὶ λανθάνοντα χότον iv τῇ uy περι-
φέροντας Τοῦ γὰρ Βρυεννίου λιπαρῶς ἴκετεύοντος
ἀποδοθῖναί oV xal τὰ χρήματα ὁπὸσα ἀφείλετο ἀπ'
αὐτοῦ Θεοδώρα ἡ βασιλὶς, οὐκ ἐπήκουσεν, ἀλλ᾽ ἔκτε-
νῶς δυσωποῦντα περὶ τούτου xàl Ἱκετεύόντα, τὸ δη-
μῶδες τοῦτο καὶ κατὴμαξευμένον εἰπὼν µόνον, « Δειχνύων ἔργα ἀπαίτει μισθοὺς, » ἀπεπέμψατο, Οὕτω
δὲ παροραθεὶς καὶ ὁ Βρυέννιος ἀπῄει δεινὰ στρέφων ἐν ἑαυτῷ καὶ καιρὸν ζητῶν ἐκδικήσεως,
Eumdem se imperator gessit erga Erbebium
Francopullum, qui vir in Sicilia Maniace in bello
socius fuerat, ac preclara statuerat tropea, 617
et exinde in eum usque diem rei Romane stu-
duerat. lluno enim precibus a se contendentem ut
magisterii honore ornaretur, non modo non est
dignatus assensu, sed etiam subsannatum varie
nasoque suspensum dimisit:adeo inhumanus erat
et in congressibus difflcilis. Erbebius, quippe bar-
barus et ire impotens, non moderate tulit eam
contumeliam ; ignarusque eorum qua Romani ma-
chinabantur, de vindicta cogitavit ; comineatuque
, domum abeundi ab imperatore impetrato in Orien-
tem transiit, ac domum suam Dabaramam in Ar-
meniaca sitam provincia se contulit; et re cum
quibusdam Francis communicata, ibi in hiberna
divisis, 300 eorum corruptie in Mediam abiit iia
comitatus, et cum Samucho tunc ibidem degente
belli in Romanos gerendi societatem coiit. Ea so-
eietas cum aliquandiu durasset,offensoe jnter Fran-,
cos et Turcos inciderunt, ac nationes invicem sibi .
' insidiari ceperunt. Ac Samuchus quidem pactis
-
8e slare gimulabat, Erbebius vero semper in sus-
picionibus erat, subitumque: Turcorum aliquem
' jm sé impetum exspectabat ; ideoque suos horta-
Παραπλησίως δὲ διετέθτ xal πρὸς Ερθέθιον τὸν
Φραγγόπωλον, ἄνδρα συστρατευσάμενόν τε τῷ Ma-
νιάκῃ ἐν Σιχελίᾳ καὶ μεγάλα τρόπαια στήῄσαντα xai
ἀπ᾿ ἐκείτου καὶ ἕως τούτου ᾿Ῥωμαίοις εὔνουν φαινό-
pevov. Παραχαλοῦντα γὰρ καὶ αὐτὸν zal ἱκετεύοντα
τῆς τῶν µαγίστρων τ'μῆς τυχεῖν οὐ µόνον οὐκ ἡξίωσε
λόγου, ἀλλὰ καὶ πολλὰ χλενάσας xal μυκτηρίσας
ἀπεπέμψατο. Kai οὕτως Tv ἀφυὴς καὶ δυσπρύσοδος
περὶ τὰς ὀντεύξεις. Ὁ δὲ ᾿Ερθέθιος, ofa Βάρθαρος καὶ
τὴν ὀργὴν ἀχατάσχέτος, οὐ μετρίως «ἐνεγκὼν τὶν
ὕθριν, ἀγνοῶν δὲ xal τὴν µελετωμένην παρὰ τῶν
[P. 705] Ῥωμαίων συσκευὴν, οὐκ ἑχκαρτέρησεν,
ἀλλὰ σπουδάζων ἀμύνασθαι τὸν ὑθριστὴν, ἐξαιτησά-
ενος ἐπ᾽ oixou πορευθῖναι καὶ ἀφεθεὶς, τῷ βασιλεῖ
προσειπὼν τὰ ἐξιτήρια, ἐξῆλθεν εὐθὺς, καὶ πρὺς την
Ἔφαν περαιωβεὶς ἀνῆλθεν iv τῇ κατὰ τὸν ᾽Αρμε-
νιακὸν otxiq αὐτοῦ, τῇ Δαθαράμῃ. Kal κοινολογχ-
σάµενός τισι τῶν Φράγγων ἐκεῖσε τότε διεσπαρµέ-
vote οὖσιν ele παραχειµασία», xai τριακοσίους ἄνδρας
«ἐκ τούτων ὑποφθείρας, ἀπῆρεν ἐκεῖθεν, καὶ ἀνελθὼν
ἐν Μηδίᾳ κοινοπραχεῖ τῷ Σαμοὺχ, ἐκεῖσε ἐνδιατρί -
θοντι, ὥστε πολεμεῖν 'Βωμαίοις. Kal χρόνον μὲν
τινα ἀσάλευτος ἔμεινεν ἡ ὁμολογία * προσκρούσµατος
δὲ τινος μεταξὺ τῶν Φράγγων Ὑενοµένου καὶ Τού2-
Xwv, καὶ ἐκ τούτου ἐπιθουλευόντὼν ΄ ἄλλήλοις τῶν
batur ne seoure, sBd .armati semper dormirent. [) γενῶν. ὁ μὲν Σαμοὺχ προσεποιεῖτο τηρεῖν τὰ συν -
Interim tamen Samucho nullum praebebat sua-
rum cogitationum indicium. 688 Tandem Samu-
chi insidie eruperunt,Et quadam die omnibus auis
Turcis armatis prandentes Francos adoritur ; quo-
rum hi adventum sentientes,statim in equos, quos
ducis jussu semper paratos habebant, insiliunt, et
Turcis occurrunt; prelioque aeri facto, Turci cum
aliquandiu — reatitissent, pelluntur, majorque
eorum pars occísa, reliqui pedites nudique in ur-
bem Chleat {αρα evadunt. Erbebius a persecu- -
tione hostium revertens cum suis suadebat ut in
castra se reciperent. Veruin ii urgebant ut in eam-
detn urbem (nam cum ejus amera societas aoc pa-
ππεθειμένα, ὁ δὲ Ερθέδιος διὰ παντὸς. ἦν ἐν ὑπονοίαις
«καὶ αἰφνίδιον πρεσεδόχα ἐπίθεισιν, καὶ τοὺς Φράγ-
ους παρεκἀλὲι pij ἀνέτώς, ἀλλ’ ἐπὶ τῶν ὅπλων καθ-
εὐδειν., Τοῦτο δὲ ἐποίει χρυφίως, µηδεµίαν συναίαθη -
σιν διδοὺς τῷ Zapoby, ἕως ἐκεῖνος -.λανθάνειν οἱηθεὶς
ἀνακαλύπτει t. βούλευμα, καὶ περὶ µίαν ἡμέραν
. ἐξοπλίσας πάντας οὓς | εἶχε Τούρχους ἐπιτίθεται
᾿ἀριστοποιουμένοις τοῖς Φράγγοις. Οἱ δὲ κατὰ τὸ
παράγγελµα τοῦ στρατηγοῦ τοὺς Ίππους ἐν τοῖς χα-
λινοῖς ἔχοντες, ὡς ἤσθοντο τὴν ἔπελευσιν τῶν To5p-
: t -9j
, Xt), ταχεῖς τε ἔποχοι vlvovtut καὶ ἑρχομένοις τοῦ-
τοις προσυπαντῶσι. Καὶ Ὑίνεται μάχη χαρτερὰ, καὶ
πρὸς μικρὸν ἀντισχόντες ol Τοῦρκοι τρέπονται. Καὶ
349
HISTORIARUM COMPENDIUM.
350
πίπτουσι μὲν ol πλείους, οἱ δὲ λοιποὶ διεσώθησαν A ctum ipsis intercedebal) intrarent,in qua recreare
πρὸς τὸ Χλέατ πεζοὶ καὶ qopvol. 'O δὲ Ἐρθέ-
διος ὑπαστρέψας ἀπὸ τοῦ διωγμοῦ μετὰ τῶν Φράγγων
κατασχηνῶσαι ἐν τῇ παρεμθολῇ συνεθούλευεν. Ἐν-
ἔχειντο δὲ οἱ Φράγγοι ἀναγκάζοντες εἰσελθεῖν ἐν τῇ
πόλει τοῦ Χλέατ, κοινοπραγίαν ἔχοντες xai ὅρκους
μετὰ τοῦ ἀμηρεύοντος ἐν αὐτῇ, εὐπαβείας té τινος
καὶ λουτροῦ μετασχεῖν καὶ τὸν ἐν τοῦ πολέμου dmo-
πλύνασθαι λύθρον. 'O δὲ πολὺς ἦν ἐγχείμενος xai
χαθικετεων τὸν τοιοῦτον ἀποτινάξασθαι Λλογισμὸν
καὶ μὴ πάνυ τι πιστεύειν ὄρχῳ ἀλλοπίστων κἀὶ ἀλλο-
φῦλων ἀνθρώπων, xxl εὐσεθεῖν ἀναπεπεισμένων cl
θανάτου πολλοῖς Χριστιανοῖς α-τιοι γένοιντο. Ὡς δὲ
λέγων οὐδένα τὸν προσέχοντα ees, ἀλλὰ πάντες
TILT- Ὑενόμενοι Tru ἀπαραίτητον τὴν εἴσοδον
ἐλογίζοντο, ἄρας xal αὐτὸς εἴσεισι σὺν αὐτοῖς, πολλὰ
πρότερον Θθεοκλυτήσας καὶ διαμαρτυράμενος xai
παραγγείλας διὰ παντὸς προσέχειν καὶ ἐν 4spoly
κατέχειν τὰ ὅπλα. Εἰσελθόντες οὖν ol Φράγγοι, καὶ
τῶν τοῦ στρατηγοῦ παραγγελµάτων καταφρονήσαν-
τες, ἐν λουτροῖς xal πότωις καὶ εὐωχίαις ἦσαν, Ὁ δὲ
αμηρᾶς ᾿Απονάσαρ ἅμα τῷ Σαμοὺχ καὶ τοῖς ἐν τῇ
πθλει Σαραχηνοῖς βουλευσάμενος, καὶ παραγγείλας
τοῖς ξενοδόχοις, ὅτε τὸ σύνθηµα δοθῇ, χατέχειν τοὺς
ἐπ'ξενωθέντας xal δεσμεῖν fj, τούτου φαινομένοι ἆδυ-
ἀποσφάττειν, τέως μὲν ἠρέμει' ἐπεὶ δὲ ἅλις
νάτου,
" servatus.
se in balneo cruorem belli abluere possent.
Vehementer instabat contra Erbebius, atque obse-
crabat ut banc cupiditatem deponerent, neve ni-
miutn fiderent jurijurando hominum diverse reli-
gionis ac nalionis,et quibus persuasum essel se
piissime agere si multos Christiauos interimerent.
Sed cum, omnibus in eadem sententia manentibus,
surdo fabulam narraret,tandem oum ipsis in urbem
ingreditur,multis eos obtestatus ut sibi nunquam
non eaverent semperque arma ad manus haberent.
Sed Franci Chleat ingressi, posthabitis Erbebii
monitis ad lavacra, pocula et convivia se contulere.
Interim urbis ameras Aponasar, re cum Samu-
cho et Saracenis ibi degentibus 6119 communi-
cuta, hospitibus peregrinorum mandat ut dato
signo hospites suos comprehendant ac vinciant,
aut si id fieri non possit, occidant. (Postquam
Franci deliciarum saturi somno se dederunt, si-
gnum datur, et eorunr alii statim occiduntur alii
capiuntur, quidam etiam de muris foras desilientes
evaserunt, Erbebius captus est et in vinculis as-
His ita actis, ameras imperatori per
internüntios' signiflcat se ei favere, οἱ qui ipsius
rebus insidiáti fuissent, eos se perdidisse, ducem-
que horum captum detineré.
εἶχε τοῖς Φράγγοις f, ἡδυπάθεια [P. 796] καὶ πρὸς ὕπνους ἑτράπησαν, δοὺς τὸ σύνθηµα᾽ ἐπιτίθεται, Καὶ
oi μὲν τῶν Φράγγων εὐθὺς ἀποσφάττονται, oi δὲ κατεσχέθησαν, τὶνὲς δὲ xal ἀπὸ τοῦ τείχους ῥιπτοῦν-
τες ἑαυτοὺς ἔξω διασωθῆναι ἴσχυσαν.
Ἐάλω δὲ καὶ ὁ Ἐρθέδιος καὶ πεδηθεὶς ἐφυλάττετο. Ὁ ὃὶ ἀμηρᾶς
διαπραξάµενος ταῦτα διαχη ροκεύεται πρὸς τὸν βασιλέα ὡς τάχα εὔνους [Ov] αὐτῷ καθεστὼς καὶ τοὺς
ἐπιδουλεύοντας τοῖς αὐτοῦ πράγµασι διαφθείρας xai τὸν τούτων ἀρχηγὸν κατασχών. Καὶ τὰ μὲν περὶ τὸν
Φραγγόπωλον συνηνέχθη is.
Οἱ $i τῆς "Eqas στρατη γοἱ ἀποπεμφθέντες, ὡς C. CeterumOrientis duces hoc quo docuimus modo -
ἔμπροσθεν εἴρηται, παρὰ τοῦ βασιλέως δευτέραν
ἔγνωσαν πεῖραν' ππροσαγαγεῖ», καὶ δὴ τῷ πρωτοσυγ-
"λλῳ Αέουτι τῷ Στραθοσπονδύλῳ προσελθόντες τὰ
κοινὰ ὅδ'.οικοῦντι τῷ τότε μεσίτήν ἐς τὸν βασιλέα
τοῦτον προὐθάλλοντο, χαὶ μὴ παρὰ τοὺς ἄλλους
περιοφθῆναι Ἰκέτευον μηδ᾽ ἀτίμως ἀποῤῥιφῆναι, xal
ἄλλα προθαλλόµενοι δίκαια, τελευταῖον δὲ ἐπαγαγόν-
τες μηδ᾽ ἄξιον εἶναι τοὺς μὲν πολίτας τῶν βαδιλι-
κῶν εὐμοιρῆσαι τιμῶν, µήτε παρ' ἔπαλξιν στάντας
μήτε πρὸς πολεμίους διαγωνισαµένους ποτὲ, αὐτοὺς
ὃς τοὺς ἐκ παίδων προπολεμοῦντας καὶ ἀγρυπνοῦντας,
tv ἁἀδεῶς οὗτοι καθεύδοιεν, παροραθῆναι xal τῆς
βασιλικῆς φιλοτιµίας διεκπεσεῖν. "AX οὗτος, στρυ-
ουὸς ὢν xai δυσπρόσιτος, οὐ µόνον οὐκ ἐδέξατο ἡἠπίως
τὴν προσαγομένην Ἰκεσίαν, ἀλλὰ καὶ μεθ) ὕθρεων :
ἀπιπέμψατο τοὺς ἱκέτας, ἐκφαυλ[σας oüx ὀλίγα καὶ
ἐς ἕκαστον τῶν ἀνδρῶν. Οἱ δὲ καὶ δεύτερον ἤδη
παρῳνηµένοι, πᾶσαν ἐλπίδα ᾽ἀποσεισάμενοι ἐσφάδα-
ζον xxl διεπρίοντο τῷ up p. Καὶ κατ ἀρχὰς μὶν,
ὡς πη ἕκαστος ἔτυχεν, ἐν ταῖς. ὁμιλίαις ὑποτονθορύ-
ζουτες ἑλοιδοροῦντο τῷ βασιλεῖ, xal μὴ πράως ἐνεγ-
«κεῖν Éxagtov παρεκάλουν ἑκάστην παροινίαν, ἀλλὰ
δικναστῆναι παρώρμουν πρὸς ^ δικαἰαν ἐκδίκησιν,
Ἔπειτα xal ὑφ᾽ iv ἐν τῇ Μεγάλῃ γενόµενοι Ἐκκλησίᾳ,
καὶ ὄρκους δόντες καὶ λαθόντες μὴ σιωπῆσαι unb!
ὀνασχίσθαι, ἀλλὰ τοὺς ἑνυθρίσαντας τιµωρήσασθαι,
dimissi ab imperatore denuo tentandam rem sía-
tuerunt.Itaque se ad primarium syncellum Leonem
Strabospondylum conferunt, tunc reipublice gu-
bernatorem, eoque apud imperatorem intercessore
utuntur, atque orant ne ipsos ita neglectos atque
ignominiose abjectas imperator velit. Multisque
adductis argumentis, id quoque ad extremum pro-
ponunt, indignum videri,cives ab imperatore ho-
nores consequi, cum ii neque propugnacula tutati
neque cum hoste congressi unquam sint, se vero,
qui ab ineunte etate pro ipsis propugnaverint et
excubarint, ut secure alii dormire possent, pre-
teriri neque ex imperatoris benignitate ullum per-
cipere fructum. Verum imperator, rnorosus homo
adituque difficilis, 6290 non modo non audit be-
nigne eam deprecationem, sed supplices etiam
contumeliose dimisit, singulos verbis insectatus.
At rero hi denuo ignominiis superbe affecti, omni
excussa spe fremere animoque excandescere. Ác
principio quidem pro se quisque susurris impera-
tori conviciari,alterque alterum hortari ne contu-
meliam istam leviter ferat,sed ad justam vindictam
gese paret. Ροβί in unum collecti coetum in Magno
Templo, dictis ultro citroque sacramentis non ai-
lentio et otiose tantam perferre indignitatem,
Bed injurias ulcisci averssti, sunt, adamanti-
351
GEORGII CEDRENI
352
nisque, quod aiunt, vinculis conspirationem ro- A δεσμοῖς, ὃ Φφασιν, ἁδαμαντίνος ἠσφαλίσαντο τὴν
borarunt. Ambusti sententia erat Bryennium
quoque in societatem asciscendum, qui ad hoc
institutum plurimum afferre momenti posset, nu-
meroso prefectus exercitui Macedonico. Atque is
tentatus facillime assensit. Proinde in deliberatio-
nem venit cui imperium, re ex animi sententia
guccedente, deferretur.Idem prorsus orm nibus con-
juratis visum, Ambusto id deberi,eetate,fortitudine
et peritia caeteris prestanti. Verum hic onus illud
excutere cupiens, compendio verborum multitudi-
nem sustulit.Surgens enim illico Romanorum im-
peratorem designavit magistrum Isaacium Comne-
num, auctorque reliquis fuit idem ut facerent.Hoc
modo cum se mutuo devinxissent, ac quantum res
ferebat institutum 6991€ roborassent, accepto ab
imperatore commeatu domum quivis suam, ut
putabatur, discesserunt.
Jam et Bryennius rebus suis ex arbitrio impera-
toris constitutis in Orientem abibat. Comitabatur
eum patricius Joannes Opsaras,missus ab iinpera-
tore cum auro,ut militibus stipendia numeraret.
Cum pervenissent in supinam quamdam planitiem
in Orientali provincia, Cappadocibus Bryennius
peadere copit que ex liberalitate imperatoris debe-
bantur. lbi cum plura dari juberet quam impera-
tor mandaverat,adversarium habuit Opsaram, non
audere se dicentem quidquam addere injussu impe-
ratoris. Cumque Dryennius eum quiescere et omia-
sis verbis suum mandatum exsequi juberet, ac
Opsaras ferocius repugnaret, ira inflammatus
Bryennius a sella prosiluit et Opsaram pugnis ceci-
dit, tandemque crinibus et barba correptum humi
prostravit, et vinculis injectia in suo tentorio as-
servavit. Ipse aurum imperatorium aocepit ac ati-
pendia distribuit, augens ea pro suo arbitrio. In
propinquo castra tum forte habebat Lycanthes pa-
tricius,Lycaonibus et Pisidis prefectus.Is de male
tractato Opsara nuntio accepto, suspicatus,id quod
probabile erat, rem eam ad tyrannidis affeclatio-
nem spectare, ignarus quippe consilii a ducibus
orientalibus initi,duas orientales legiones 629^ ar-
mat, Michaelumque imperatorem celebrans tento-
rium Bryennii capit, Bryennium vincit, eumque in
potestatem Opsare vinculis solmto dedit. Hic eam
nactus licentiam Bryennio statim occulos effodit,et D
vinctum ad imperatorem mittit, defectionem ab eo
tentatam simul exponens.Ipse eo loci commoratur,
scilicet ut reliquam distributionem conficeret. Has
gna temeritatis ac pertinaciz, ne dicam stolidita-
tie, panas dedit Bryennius. At principes viri qui
in orientali provincia habitabant,preses Romanus
Durus (nam et is conjurationis erat socius).Burtza,
Botaneiatea,Basilii Argyri fllii, et reliqui, cum ha-
ctenus se continuissent et defectionis initium ali-
unde exspeciassent, postquam inaudiverunt in
quam se sua vecordia conjecisset calamitatem
Bryenuius, callide ruputantes eum questione ad-
ἐπιθουλήν,. Τῷ δὲ Κεχκαυμένῳ ἑδόχει καὶ τὸν Βρυέν -
vtov προσλαθέσθαι συνωµότην, λαοῦ t& πολλοῦ ἄρ-
χειν τεταγμένον τῶν Μακεδονικῶν ταγμάτων xai
μέγα µέρος ἔσεσθαι μέλλοντα τοῦ σπουδάσµατος.
Ὡς δὲ καὶ οὗτος, πείρας αὐτῷ προσενεχθείσης, τα-
χέως ὑπήκουσε, λοιπὸν τίνα διεσκοποῦντο εἷς ἔργον
προχωροῦντος αὐτῶν τοῦ βουλεύµατος ἀνειπεῖν βα-
σιλέα. Καὶ πᾶσιν ἁπλῶς ἐφαίνετο τοῖς συνωμµόταις
ὡς καὶ γήρᾳ xol ἀνδρίᾳ xai ἐμπειρίᾳ τῶν ἄλλων
προύχων ὁ Κεκαυμένος ἄξιος sl; τοῦτο. 'O δὲ do'
ἑαυτοῦ τὸ βάρος ἀπησείσασθαι σπεύδων συντόμφ
λόγῳ διέλυσε τὰς πολυλογίας' ἀναστὰς γὰρ εὐθέως
βασιλέα "Ῥωμαίων ἀνεῖπε τὸν µάγιστρον Ἰσαάκιον
τὸν Κομνηνὸν, [P. 791] τοῦτο δὲ αὐτὸ ποιῆσαι καὶ
τοὺς λοιποὺς παρεσχεύασεν. Οὕτω δὲ καταδεσµή-
σαντες ἀλλήλους, καὶ τὴν βουλὴν ὡς lv». ἀσφαλισά-
ptvot, καὶ τῷ [assi προσειπόντες τὰ ἐξιτήρια,
ἕχαστος οἴχαδε τῷ δοχεῖν ἀπεφοίτησεν.
"Apt δὲ καὶ ὁ Βρνυέννιος τῶν πραγμάτων αὐτῷ
καθισταµένων ὥς πη ἑδόχει τῷ βασιλεῖ, διαπερᾷ
πρὸς τὴν "Ec, ἔχων μεθ) ἑαυτοῦ xal τὸν πατρίκιον
Ἰωάννην τὸν ᾿ὈΟψαρᾶν, ἀπεσταλμένον ix βασιλέως
μετὰ χρυσίου ἐφ᾽ ᾧ τοῖς στρατιώταις διανεμηθῆναι
τὸ αιτηρέσιον. Γενόµενος δὲ κατά τινα τόπον Ἱπλω-
µένον xal ὕπτιον ἐν τῷ θέµατι τῶν ᾽Ανατολικῶν τοῖς
Καππαλόκαις διένειµε τὴν φιλοφροσύνην. Ἐπαύξων
δὲ τὰς δόσεις, καὶ πλείω τῶν τεταγµένων παρέχειν
χελεύων, ἀντιπίπτοντα εἶχε τὸν ᾿Οψαρᾶν καὶ μὴ
ὑπακούοντα΄ ἔφασκε γὰρ οὗτος μὴ τολμᾷν προσθήκας
διδόναι τοῖς στρατιώταις, μηδὲν τοῦ βασιλέως περὶ
τούτου προστάξαντος. Τοῦ δὲ Βρυεννίου ἀτρέμας
ἔχειν εἰπόντος καὶ ποιεῖν σιωπῇ τὸ χεχελευσμένον
παρεγγυήσαντος, ἀντιτείνοντος δὲ τοῦ ᾿Οψαρᾶ καὶ
θρασυνοµένου, ἀναφθεὶς ἐκεῖνος τῷ θυμῷ τοῦ θρόνου
τε ἀνίσταται xal κονδύλους τούτῳ προστρίθει" τε-
λευταῖον δὲ xai τῶν τριχῶν καὶ τῆς γενειάδος ἀψά-
µανος χαταθάλλει τοῦτον εἲς γῆν, xal δεσμὰ περιθεὶς
ἐν τῇ (bg ἐφρούρει σκηνῇ, αὐτὸς δὲ τὸ βασιλικὸν
χρυσίον ἀνειληφὼς ἐποεεῖτο τὴν διανομὴν ὡς ἠθού-
λετο μεθ) ὑπεροχῶν. Ἔτυχε δὲ τότε παβαστρατο-
πεδύων ἐγγὺς ὁ πατρἰκιος Λυκάνθης, xal τῶν Πι-
σιδῶν καὶ Λυκαόνων ἡγούμενος, Οὗτος τὰ εἲς τὸν
Ὀψαρᾶν συµθεθηκότα ἀκουτισθεὶς, καὶ τυραννίδος
ἐπίθεσιν, ὥσπερ ἦν εἰκὸς, τὴν πρᾶξιν ὑπολαθὼν
(7v γὰρ τῶν τοῖς ἑφοις ἄρχουσι βεδουλευμένων ἁμύη-
τος), καθοπλίσας τὰ δύο τῶν ᾽Ανατολικῶν τάγματα
ἐπιτίθεται τῇ σκηνῇ τοῦ Ἡρυεννίου, αὐτοκράτορα τὸν
Μιχαὴἡλ εὐφημῶν. Καὶ τοῦτον μὲν δεσμεῖ κατασχὼν,
ἀπολύει δὲ καὶ τὸν ᾿Οψαρᾶν τῶν δεσμῶν, καὶ τὸν
Βρυέννιον αὐτῷ παραδοὺς οὕτως ὡς εἶχε κλοιῶν,
χρῆσθαι τούτῳ χελεύει ὡς βούλεται. Ὁ δὲ ἀνεθεὶς
τῆς πίδης xal πράττειν ὃ θέλει Χύριος Ὑεγονὼς τοῦ
μὲν Βρυεννίου εὐθέως ἐξορύττει τοὺς ὀψθαλμοὺς xai
ἐς βασιλέα τοῦτον δεσμώτην ἐκπέμπει, µηνύσας καὶ
τὴν τολμηθεῖσαν ἁποστασίαν * ὁ δὲ προσέμινε τῷ
τόπῳ ὡς τάχα τὴν tlc τὸν λοιπὸν λαὸν διενεργήσων
διανοµήν. Καὶ 6 μὲν Βρυέννιος τοιαύτας ἀπέδωκε
δίκας τῆς ἑαυτοῦ προπετείας καὶ αὐθαδείας, ἵνα μὴ
333
HISTORIARUM COMPENDIUM.
354
λίγωμεν dvolac* οἱ δὲ κατὰ τὸ θέµα τῶν ᾿Ανατολικῶν Α, hibita conspirationem indicaturum et rem efus so-
τὰς οχήσεις ἔχοντες ἄρχοντες, ὁ πρόοδρος Ῥωμανὸς
ὁ Σκληρὸς (ήν γὰρ οὐδ᾽ αὐτὸς ἔξω τῶν ὁμωμοχότων),
& Βούρτζης, ὁ Βοτανειάτης, ol Βασιλείου τοῦ ᾽Αργυ-
τοῦ παῖδες καὶ ὁ λοιπὸς ὅμιλος, τέως μὲν ἦσαν Tjpt-
αὤντες καὶ ἀρχὴν ἀποστασίας ἀλλαχόθεν προσμέ-
v; tec ἐπεὶ δὲ ἐπύθοντο τὰ κατὰ τὸν Άρυεννιον,
P. 708] καὶ οἷαις ἑαυτὸν οὕτος φρενοθλαθῶς καθ-
υτέθαλε τύχαις, ἐντοεχῶς λνγισάμενοι ὡς ἑταζόμενος
ojtoq ἀποφήνειε τὴν συνωµοσίαν καὶ οὐκ εἷς καλὸν
τοῖς συνωµόταις τὸ τέλος ἐπενεχθήσεται, ἄραντες
ciis male cessuram, universi in Paphlagoniam Ca-
stamonem(sic appellabatur domus Isaacii Comnepi)
se conferunt ; cumque ipsum quoque adhuc quie-
scentem deprehenderent, excitant vel invitum, ac
cum eo veniunt ad Gunaria, qui est. locus planus
atque amplus. Eo convocatis qui in vicinia erant
6223 militibus,etiam sponto sua multis eo cognito
res novas agitari confluentibus, omnium consensu
Isaacium Comnenum imperatorem salutant, die 8
Judii mensis, indictione 410, anno mundi 6565,
ἅπαντες ἀπέρχονται ἓν Παφλαγονίᾳ κατὰ τὴν Κασταμόνχ' οἴκος δὲ ἡ Μασταμὼν τοῦ ᾿Ισααχίου µαγίστρου τοῦ
Κομνηνοῦ. Καταλαθόντες δὲ καὶ αὐτὸν ἡρεμοῦντα ἔτι ἀνιστῶτι καὶ ἄχοντα, xal ἔρχονται μετ) αὐτοῦ κατά τινα
«mov ὁμαλὸν καὶ πλάτος ἱχανὸν ἔχοντα' Γουνάρια ὁ τόπος κατονοµάζεται. Κάχεῖσε τοὺς πλησιοχώρους ἀθροί-
σχντες στρατιώτας, xal τοὺς ὅσοι πυθόµενοε τὴν χίνησιν ἐθελονταὶ παρεγένοντο, μετὰ πάντων αὐτῶν ἀναγορεύ-
1331 τοῦτον αὐτοκράτορα βασιλέα Ῥωμαίων, ὀγδόην ἄγοντος τότε τοῦ Ιουνίου μηνὸς, τῆς ἰνδικτιῶνος τοῦ
"este. ἔτους.
᾽Αναχγορευθεὶς δὲ βασιλεὺς, στρατοπεδοιαν ὀχυρὰν B
πηξάµενος, προσέµενε τῷ τόπῳ, ἐκδεχόμενος ἀθροι-
49Zvat καὶ τοὺς λοιποὺς, ὁπόσοι µετεσχήκασι τῆς
συνωμοσίας. Πλέον δὲ αὐτὸν καρτερεῖν ἀνέπειθε xoi
μὲ προεξάλλεσθαι ἡ τοῦ Κεχχυμένου βραδύτης'
διατκοπουμἐνψῳ γὰρ αὐτῷ καὶ τὸ αἵτιον ζητοῦντι
τῆς βραδυτῆτος ἄγγελός τις ἐκ τῆς ἘΈψφας ἐλθὼν
απήγχειλεν ὡς μεταμεληθεὶς ἐκεῖνος τῶν τε δοθέντων
ὅρχινν ἠλόγησε καὶ τὰ βασιλέως φρονεῖ xal λαὸν
ἄθροιζει ἐφ᾽ ᾧ τοῖς ἀνταίρουςιν ἐπιθήσεσθαι. Αὕτη
δὲ ἡ ἀγγελία οὐκ εις μιχρὰν ἀγωνίαν καὶ ταραχὴν
ἐνέδαλε τοὺς περὶ τὸν Κομνηνὸν, sl μέλλοιεν ἕξειν
τοιοῶτον ἐχθρὸν Χχατὰ νώτων΄ Di καὶ ἑκαρτέρουν
ἐν τῷ χάρακ. μαθεῖν τὴν ἀλήθειαν ὁριγνώμενοι.
λλλ’ οἱ μὲν ἦσαν ἐν τούτοις, ὁ δὲ Κεχαυμένος ἔμεινε
ti» οἰχείαν Ὑνώμην Φφυλάττων τοῖς συνωµύταις
ἐπεῖ(ε δὲ ἑαυτὸν καὶ ἑδράδυνε διὰ τοικύτην αἰτίαν.
"Ove τῆς βασιλίδος ἐξελθὼν ἀπενόστει ἐπ᾽ οἴκου,
qtvóusvoc ἐν Νικομηδείᾳ καὶ ταχυδρόµῳ συναντήσας
βασιλικῷ µηνύει δι’ αὐτοῦ τῷ λογοθέτῃ τοῦ δρόµου
Νιχύτᾳ τῷ Ἐυλινίτῃ, δι’ ἀφελῶν καὶ στρατιωτικῶν
ῥημάτων' « Ὡς οἶδα, ὦ ἀδελφὶ, ὁ σὸς χύριος καὶ
βασ.λεὺς παρ) οὐδὲν λογισάµενος τὸν Κομνηνὸν καὶ
ἐμὲ, καὶ τὰς δεήσεις ἡμῶν ἀποπεμψάμενος, ἀτίμως
ix" o"xoo ἀπίπεμφεν. ᾽Αλλ᾽ ἴσθι ὅτι ἡμεῖς ἄπιμεν,
Ὁ δὲ ἅμα σοὶ, s! ἀπαρέσκεσθε τῇ ἡμετέρᾳ ὑποχω-
ῥήσει, ὑποστρίψαι xal ἄχοντας εἷς τοὐπίσω παρα-
σκευάσατε͵ ἀποστείλαντες δύναμιν. Καὶ ταῦτα μὲν
επὼν τῷ ταχυδρόμῳ τῆς πορείας συντονώτερον
:χετρ ἐπειδὴ δὲ ο-χαδα γένοιτο καὶ à [Κομνηνὸς
ἑοέμει ὡς τάχα μηδὲν µετέχων τοῦ ἔργου , eq
ὀῤῥωδίαν ἐνέπιπτε, καὶ δείµατα αὐτὸν ἑτάραττε
ὀελιότα µή πως ὁ Κομνηνὸς καὶ ol. τῆς συνωμοσίας
μέτλχοι ἕτέρου Ὑενόμενοι σκοποῦ σιγῇ βουληθῶσι
κιλύφαι τὴν ἐπιθουλὴν, καὶ µόνος αὐτὸς εὐθύνας
κοµίσητα. τῆς ἀποστασίας ὡς ἤδη καταφανῆ ἑαυτὸν
fig διὰ τοῦ μηνύματος. Καὶ ἐσκέπτετο xal ἐμελέτα
πῶς καὶ τίνα τρόπον ἑαυτῷ περιποιῄσεται τὴν
ἀσφάλειαν' [Ῥ. 799] οὔτε γὰρ δύναμιν προηυτρε-
πισµένην εἶχεν, οὔτε dj προσοῦσα ἱκανὴ ἐδόχει ἀντι-
παρατάττεσθαι βασιλεῖ Ῥωμαίων, τὸ πλέον δ’ ὅτι
μηδὲ κοινηλογησάµενος τοῖς ἐπιχωρίοις στρατεύµᾳ.
Imperator creatus castris communitis eo loco
permansit, reliquorum etiam conjurationis popu-
larium exspectans adventum.Ne autem citius pro-
eiliret, sed moram perferret, maxime eum tarditas
Awubusti movit. Cujus de causa cum secum dispu-
taret, venit quidam ex Oriente nuntius, indicans
eum mutata sententia et jurejurando spreto, atra-
tiotici rebus studere, exercitumque contrahere ad
de»ellandum adversarios. Hec res non levem sol-
licitudinem atque perturbationem attulit Comneno,
talem hostem a tergo habere intelligenti fore peri-
culosissimum. Itaque se castris contiauit, dum
certi aliquid cognosceret. Caeterum Ambusto,tam-
eiBi in eadez sententia perstabal, causa cunctandi
haec fuit.Quo tempore Byzantio domurmi proficisce-
batur, Nicomedis in cursorem imperatorium inci-
derai, atque hunc Nicete Xylinite dromi logo-
thetae simplicibus ac militaribus verbis hxc jusse-
rat indicare: « Quantum video, frater, dominus
tuus iuinperator Comnenum et me pro nihilo puta-
vit, 624 nostrisque pelitionibus contumeliose
rejectis domum nos dimisit. Scito orgo nos abire.
Ille autem ct tu, 8i improbatis nostrum discessum,
nos missis copiis vel invitos retrahite. » Hec cum
dixisset tabellario, iter institutum iotentius est
prosecutus. Postquam domum venit et Comnenum
quiescere sensit, perinde ac si nihil ei cum hoo
negotio rei esset, haud leviter vereri 8ο metuere
ccpit ne Comnenus eL reliqui mutata sententia
silentio supprimere vellent conjurationem, itaque
ipse solus defectionis poenas lueret,ut qui seipsum
jam isto ad logothetam mandato prodidisset. Ita-
que circumspiciebat ac meditabaturquonam modo
se ipsum tutum redderet. Nam neque paratum ha-
bebat exercitum ; et quos secum habebat, non vi-
debantur eufficere ad bellum contra imperatorem
gerendum, maxime quod cum exercitibus istarum
regionum nondum collocutus fuerat,neque consta-
bat utrum ei se illi essent daturi. Eapropter ces-
sabat, et iig qui non satis consilia ipsius asseque-
bantur, tergiversari videbatur. Et erant iis locis
in hibernis duce Francice legiones ac una Ros-
359
GEURGII CEDRENI | 356
sica :de quibus magna eum tenebat sollicitudo,ne À atv ἦν, μηδὲ πληροφορίαν ἑσχηχὼς sl προσδεχθήσε-
iis conjuratio suboleret ab iisque comprehensus
imperatori mitteretur. Hac ergo omnia Ambustus
mefuens, tantisper dum se in tulo collocasset,
692 rein differebat.Jam autem negotium aggres-
&urus primo omnium conspirationem famulis co-
gnatisque suis detegit ; et jam agnime virorum cir-
citer mille stipatus, exinde etiam eorum animos
quibus minus certo fidebat tentavit, 'singulatim
principio nobiliores ejus loci periclitans, deinde
paulatim fortiores ac bellicosiores. Quibus in
suam sententiam pertractis, postea ,multitudinem
. quoque sibi conciliare aggressus est. Etenim litte-
ras finxit quibus ab imperatore juberetur, acceptis
tribus sociorum et duabus Coloniensium ac Chal-
dorum legionibus, adversus Samuchum proficisci.
Has quinque legiones in campum ad Nicopolin
convenire jussit, atque hac est usus in iis sibi ob-
stringendis arte. Singulis diebus adnumium fin-
gens summo mane eques exibat ; ac procul ab aliis
subsistens primo ducem ad se vocabat, eique suo
instituto exposito ostendebat aut moriondum aut
assentiendum esse, deinde singulatim ordines eo-
dem modo 86 conditione ; atque.hoc pacto omnes
etiam invitos ad sacramentum dicendum aibi ad-
egit. Primo Romanas legiones duas, deinde dome-
Blicas, postea etiam peregrinas. tentavit. Quibus
ipsis quoque facile perculsis juramentoque obstri-
clis, jam metu vacuus, colleotis. 6226 Sebastenis,
Melitenis, Tephricanisreliquisque Armeniis ducibus
ac militibus, iter est: ingressus, nuntio ad Comne-
num praemisso, sua se recte composuisse, jamque
cum validis coniis adventare. His. auditis Comne-
nu$, qui hactenus timidus füerat atque pavidus,
animum recepit hoc viso estque factus audacior :.
adventum tamen Ambusti exspectavit.Is in itinere
Armeniacam etiam legionem,quamquam nolentem,
sui Juris fecit, provincie principibus partim ultro
se ei adjungentibus,partim hoc ut facerent coactis.
Atque itineribus magnis ad Comnenum venit.
Comnenus omnia jam sua extra periculum esse
arbitrane, uxorem et theeaurum Joanni fratri suo.
germano tradit,Pemolissumque amandat, quod est
rupi insitum castellum ad ripam Halis Fuvii.. !pse
cum universo exereitu sangarium amnem trans-
gressus, faustis acclamationibus et gratulationibus
ται. Καὶ διὰ τοῦτο Ίἤργει, xal ἀναδύεσθαι ἐδόχει
" ποῖς "ud κἀλῶς ἐσοοχασμένοις τῶν κατ αὐτόν. Ἔτν -
χον.γὰρ τῷ τότε καιρῷ δύο τάγµατα Φραγγιχὰ xai
Ῥωσικὸν ἓν ἐπιχωριάζοντα τῷ t^m. πρὸς παραχει-
µασίαν᾽ περὶ. ὦν πλέον ἐφρόντιζεν, ἵνα μὴ συναι-
σθήσεως γενομένης συλληφθεὶς ὑπ' αὐτῶν ἔκπεμφθειτ,
τῷ βασιλεῖ. Ταῦτα πάντα δεδοικὼς ἐπεῖχεν αὐτὸν
μέχρις ἂν ἀσφάλειαν περιποιήσηται ἑαυτῷ. Ἡδη δὲ
μέλλων ἐπιχειρεῖν, τῷ ἔργῳφ, καὶ ἑαυτοῦ θερά-
πουσι xal συγγενέσι πρότερον τὴν ἐπιθουλὴν dva.
καλύψαςς xai Ίδη χεῖρα περὶ αὐτὸν συστησάµενος
ἀνδρῶν χιλίων, λοιπὸν xal τῶν οὗ πάνυ βεδαίων
ἀποπειρᾶσθαι Ίρχιτο, καθ ἵνα piv πρότερον τῶν
ἐπισημοτέρων τοῦ τόπου ἁπτόμενος, εἶτα καὶ κατὰ
μικρόν τῶν γενναιοτέρων xal τῶν στρατιωτικωτέρων
ἀποπειρώμενος. Ἐπεὶ δὲ ἠδυνήθη τέως τοὺς ἔπιση -
µοτέρους πρὸς ἑαυτὸν ἐπισπάσασθαι, λοιπὸν ἤρξατο
καὶ τοῖς πλήθεσι παρέχειν πεῖραν γράμματα γὰρ
πλασάμενος βασιλικὰ ὡς εἴη προστεταγµένον αὐτῷ
ἀνειληφότι τὰ τῶν συμμάχων τρία τάγµατα xai τοὺς
δύο τῶν τε Κο) ωνειατῶν x«l τῶν Χαλδίων ἀνελθεῖν
κατὰ τοῦ Σαμοὺχ, καὶ τὰ πέντε ταῦτα xard cv
πεδιάδα τῆς Νικοπόλεως ἀθροισθῆναι κελεύσας, οὕτω
την πεῖραν προσήγαγεν᾽ ἐφ᾽ ἑκάστῃ γὰρ: ἡμέρᾳ
ἀδνούμιον (49) πλαττόμενος, πρωΐθεν ἐξιππαζόμενος
καὶ πόῤῥω τῶν ἄλλων ἀφιστῶν, πρῶτον piv ἐκάλει
τὸ» ἡγεμόνα xal τὴν βουλὴν ἀνεχάλυπτεν, ὡς dvd [xm
τοῖν δυοῖν θάτερον πρᾶξαι, ἢ συνθέσθαι τοῖς παρ᾽
αὐτοῦ λεγομένοις fj τῆς χεφαλῆς ἀφαίρεσιν ὑποστή-
σεσθαι, εἶτα τάξιν µίαν ἐκάλει καὶ πάλιν ἄλλην, καὶ.
τὸν ἴσον τρόπον ποιῶν πάντας καὶ ἄκοντας ὥρκισε.
Καὶ πρῶτον μὲν ὑπηγάχετο τὰ δύο Ῥωμαϊκὰ
τάγµατα , μετ ἐχεῖνα δὲ xal τοὺς οἴκείους (50),
ἔπειτα καὶ τοῖς ἐξ ἐθνῶν προσήγαγε τὰς προσθολάς.
Ῥαδίως δὲ τούτους χαταπληξάµενος καὶ ὄρχῳ ἔμπε-
δωσάμενος καὶ ἤδη i; τῷ ἀφόδῳ Ὑενόμενος, τοὺς
Σεθαστηνοὺς xai τοὺς Μελιτηνοὺς καὶ τοὺς ix τῆς '
Τεφρικῆς καὶ τῶν λοιπῶν ᾽Αρμενίων ἄρχοντας καὶ
στρατιώτας συναθροἶσας Ίψατο τῆς πορείας, προάγ-
Ύελον στείλας πρὸς τὸν Κομνπνὸν, ὡς εἴη τε τὰ '
κατ αὐτὸν εὖ διαθεὶς, xai ὡς ἤδη κάξεισι μετὰ
βαρείας δυνάµεως' Αὗται δὲ αἱ ἀγγελίαι θυµηδίας
τε καὶ λήματος ἐμπιπλῶσι τὸν Κομνηνὸν, καὶ ἕως
ἐκείνου ἀτολμότατος καὶ κατεπτηχὼς ὑπάρχων
τολµηβότερος ἀπ᾿ ἐκείνου καὶ θαῤῥαλεώτέρος Ὑίνε-
celebratus, lento incessu ad Niceam tendit. Nove- D ται. Ὅμως προσέµενε τὴν ἐκείνου πἀρουσίαν. 'O
XYLANDRI ET GOARI NOTAE.
(49) Quid hoe vocabuli sit, quidve rei signifcet,
nondnmdidici. Χχι,. Αδνούμιον descriptio militum a
tribunis, exercitus duce,vel quandoque ab ipso im-
peratore facienda :illi vero exoflicto attendebató µέ-
γας ἀδνουμιαατής, magnus adnumerator, cujua
per 69 vices hic exsequitur imperator. Goan.
(50) Forte qui ex ea provincia scripti milita-
bant. Peregrinas autem intelligó Gallicas duas et
Rossicam; ipse ἐξ ἐθνῶν vocat. Quod paulo est
sequitur, antequam Comneniauni eum imperatoriis
pugnarent,mutua inter 908 fuisse agitata colloquia
et alteros ab alteris vicissim ad delectionem sulli-
citatos, non absurde adnotavit librarius, alienum
esse hoc a congressibus militum.Verba ejua sunt:
'Avoixtta ταῦτα ταῖς τῶν στρατιωτῶν συντυ-
ίαις. Et sane videntur multo justius talia repre-
Kendi quam Glauci cum Diomede colloquium illud.
Sed nos hic adnotaudi finem lacimus. Cetera ex
lectione et comparatione aliorum scriptorum
repetat lector : nos enim neque voluimus neque
potuimus omnia persequi. Et que preterea de re-
bus imperii Cpolitani habemus, suo tempore (Deo
volente) evulgabimus, ut doctiuribus simul atque
indoctioribus laborem istà conquirendi scrutandi-
que minuamus, ac nonnulla etiam que adhuc nos
ugerunt venati proponamus. Xvr.
45 7
HISTORIARUM COMPENDIUM.
858
δὶ ἐν τῷ κατιέναι xal τὸ τάγμα τῶν ᾽Αρμενιαχῶν À, rat enim, si hac urbe potiretur, 8e ad incerta for-
ril αχκον ὑπαγαγόμενος καὶ τοὺς τοῦ θέματος xopu-
φχΐους, οὕς μὲν ἑχόντας οὓς δὲ ἄκοντας, καὶ τὴν
πορείαν ἐπιτείνας, ἐλθὼν ἐνοῦται Tip ᾿Κομνηνῷ.
Τότε οὖν ἐκεῖνος ἐν τῷ ἀσφαλεῖ τὰ xat' αὐτὸν εἶναι
[P. 800] τὴν μὲν γυναῖκα xai ὃν εἶχε
Ἰωάννῃ τῷ αὐταδέλφῳ παραδοὺς ἐχπέμπει
φρούριον τὴν Ἡημόλισσαν (πέτρα δὲ d 11η-
µήλισσα παρὰ τὸ χεῖλος πειμένη τοῦ "Άλυος ποτα-
2), αὐτὸς δὲ ἄρας μετὰ παντὸς τοῦ στράτοῦ, καὶ
τὸν ' Σαγγάριον περαιωθεὶς ποταμὸν, ἀπήρχετο σχολῇ
x βάδην. πρὸς Níxatav, ὑμνούμενός τε καὶ ἆνευ-
97,405:&v0q *
v)4t2a6,
πλοῦτον
T)0)€ τὸ
ἐγνώκει Ἡρ. ταύτην παραστησάµενος".
tuna ea pro receptaculo uti posse ; et lempus con-
cedebat exercitibus ac ducibus imperatori adhuc
fidem servantibus ea urbe excedendi.
gnito adventu Comneni, qui Nicee 637 erant
duces atque milites, urbe relicta, milites dilapsi
domum quisquis suam se receperunt, do uxoribus, -
Iiberis aliisque charissimis rebus solliciti : duces
ad imperatorem discesserunt, nuntium ei de ad-
ventu Comneni afferentes. Hi erant Lycbantes
orientalium dux copiarum, Theophylactus Mania-
ces et Pbyemius lberus, Charsienitarum phalangis
duces, multique alii.non admodum illustres.
ῥρμητήριον E ἔχειν πρὸς τὰ τῆς τύχης ἀθούλητα καὶ οὕτως ἐπὶ τὰ πρόσω χωρεῖν. ᾿Βδίδου δὲ καὶ καιρὸν ἀναχωρή-
ciue τοῖς wrpaudpas, xai τοῖς στρατηγοῖς τοῖς ὅσοι πίστιν ἐτήρουν τῷ βασιλεῖ. Καὶ γὰρ δὴ καὶ µαθόντες οὗτοι
την πρὸς
Νίκαιαν ἔλευσιν αὐτοῦ ὑπεχώρου ὀἑρέμα xai διελύοντο, οἱ μὲν στρατιῶται οἴκαδε Έκαστος ἀπιὼν οἷα
περὶ γυναικὺς xal παίδων xal τῶν ἄλλων δεδιὼς ἀναγκαιοτάτων" οἱ δὲ στρατηγοὶ ἀπῄεσαν πρὸς βασιλέα, ἄγγελοι
τῆς ἀφίξεως τοῦ Κομνηνοῦ τούτῳ γινόµενοι. σαν δὲ Λυκάνθης τε Ó τῶν ᾽Ανατολικῶν κατάοχων ταγµάτωγ,
δεοφύλακτος ὁ Μανιάκης xai Ηνυέμιος 1 "Ἴθηρ᾽ τῆς φάλαγγος τῶν Χαρσιανιτῶν ἡγεμονεύοντες, xal ἄλλοι πολλοὶ
οὐ λίαν ἔχοντες τὸ ἐπίσημον.
Ἠδη δὲ zai ὁ, βασιλεὺς γνωτβείσης αὐτῷ τῆς ἆπο- B
σταεσίας , «αἱ ὅτιπερ d πᾶσα ba Ῥωμαϊκὴ χεὶρ
πλὴν ὀλίγων κεκίνηται κατ αὐτοῦ, πρέσδεις μὲν
πεοὶ εἰρήνης οὐκ ἑδοχίμαζε πέμπειν, ἀρχὴν δὶ τῆς
ἀποστασίας ἔτι ἐχούσης καὶ φλεγμονὴν τῶν πρα-
γµάτων πὐτρεπίς ero καὶ αὐτὸς, xal πρὸς ἀντιπα-
ράταξιν τὰν ἑνόντα τρόπον ὠπλίζετο. Μεταστειλά-
µενος γὰρ «τὰς δυτικὰς ἁπάσας δυνάµεις, καὶ ἄρχειν
τούτων ἀπὸ τῷν Μακεδόνων τάξας τοὺς ἐκ Ὑένους
λαμπροῦ xai ἐκ προηγησαµένων ἀριστευμάτων
εὐδοκίμους . φανέντας, ἀξιώμασίΥ τε xal δώροις xai
ἐιανομαῖς χρημάτων ἀφθόνως φιλοφρονησάμενος
xii τοὺς ἡγεμόνας καὶ τοὺς στρατιώτας, τὰ παρα-
πλήσια δὲ ποιῄσας καὶ πρὸς τὰ μὴ συναπαχθέντα
tpa τάγματα τῷ Κομνηνῷ ἤτοι τοὺς ἀνατολικοὺς
«αἱ τοὺς ἐκ τοῦ Χαρσιανοῦ, καὶ στρατηγὸν αὐτοκρά-
τα καὶ ἄρχοντα αὐτῷ προθαλοµενος τὸν δομέστικον
τς ᾽Ανατολῆς θεόδωρον,τὸν τῆς Βασιλίσσης θεοδώρας
εὐνοῦχον, παραδοὺς αὐτῷ καὶ συνάρχοντα xai σύμ-
δουλογ, ὡς ἂν ἐν πολλοῖς ἀγωνίσμασι χατηθλη μένον
ἄνδρα καὶ ἀδελφὸν ὑπάρχοντα τῆς Ὑυναικὸς τοῦ
Κομνηνοῦ, τὸν µάγιστρον ᾿Λαρὼν, καὶ Δούκαν,
Imperator, ut de ea defectione rescivit ac contra... |
se fere omnes Romanorum copias coortas audivit,
legatos de pace mittere noluit, initio rerum nova-
rum adhuc omnibus flagrantibus. Itaque ut res in.
presentia ferebant, ipse quoque ad bellum se pa- .
rat. On.nes occidentales copias evocat, iiaque ΜΑ-
cedones duces preflcit, genere et rebus gestis il-
lustres; et cum duces; tum milites honoribus ac
largitionibus et congiario demeretur. Eodem modo
tractat etiam orientales exercitus, qui ad Comne-
mum non defecerant, et Chareianos; iisque impe-
ratorem preficit domesticum Orientis Theodorum,
Theodore Auguste eunuchum, 638 adjuncto ei
collega ac consiliario Aarone Duea magistro, fratre
uxoris Comneni, viro multis certaminibus exercita-
to. Hos ergo duos cum copiis mittit adversus Com-
nenum, iique a Chryeopoli trajeceruntf et Nicome-
diam venerunt, inde missis qui Sangarii pontem
dejiciant, ne facile accedere posset Comnenus, sed.
circuitu uti coactus nonu falleret. Hinc ud Sopho-
nem montem progrediuntur,ac positis ibi munitis-
| que castris bello se parant.
Etenim co- .
ἐκπέμπει πρὸς ἀντιπαράταξιν τῷ Κομνηνῷ. ᾿Αναλαθόντες οὖν ὀὗτοι ol δύο τὰς ἐἱρημένας, δυνάμεις, καὶ διὰ τῆς
ἀντιπόρθμου τῇ πόλει Χρυσουπόλεως περαιωθἐντες, ἀπῆλθον ἐν Νικομηδεία, Εκεῖσέ τε Ὑενόμενοι πέμψαντες κα-
ἠαιροῦαι τὴν τοῦ Σαγγάρεως ποταμοῦ γέφυραν, ὅπως μὴ εὔχολος etn τῷ Κομνηνῦ à εἷς αὐτοὺς ἔφοδος, ἀλλὰ .
διὰ περιόδου γινομένη μὴ λανθάνῃ. Ἐκεῖθέν τε ἀπαναστάντες ἀνῆλθον εἰς τὸ ὄρος τὸν " ρωναν κἀχεῖσε τρατο-
πεδείαν πηξάμενοι ὀχυρὰν τὰ ἐς τὸν πόλεμον ἐξηρτύοντο, . 0.
Comnenus autem, qui ín ómnes partes dimis-
8$is exploratoribus nihil eorum quee flebant igno-
rabat, cum renuntiaretur domeeticum cum suis
Καὶ ὁ Κομνηνὸς δὲ. ἁπαντα χοῦ σχοποὺς ἐκπέμπων |
x1: κατοπτῆρας, [Ρ. 801] ὥστε μηδὲν τῶν γινομέ-
vo? ἀγνοηθᾶναι αὐτῷ, ἐπείπερ ἔμαθε τὰς ἀκρωρείας
793 Σόφωνος ἤδη κχατασχεῖν τοὺς περὶ τὸν δοµέστι- — jam radices Sophonis oceupasse, celeriter profe- .
x?», καὶ αὐτὸς ταχυπορήσας καταλαμθάνει Cv ctus Niceam primo aditu occupat, ibique depo-
Ἀΐκαιαν. Kai ταύτης ἐξ ἐφόδου χύριος γεγονὼς, καὶ D sitis opibus suis atque superfluis impedimentis,
ὅταπερ εἶχε χρήματα iv αὐτῇ ἀποθεὶς καὶ và πε- urbe ea presidio munita, castra metalus est ad
οιττὰ τὴς ἀποσκευῆς, xal ἀσφαλισάμενος, πήγνυται — septentrionalem Nicmes partem, 12 fere ab urbe
παρεμθολὴν κατὰ τὸ ἀρκτῷον µέρος τῆς πόλεῶς — stadiis. Cum ab utraque parte milites e castris
WVxaíag. 620v ἀπό σταδίων δώλεχα, κἀχεῖσε αὐλίζε- — pabulutum processissent alterique in alteros inci-
*r. Εξερχόμενοι οὖν ἀφ᾿ ἕχατερων τῶν στρατοπὲἐ- — dissent, ut erant gentiles cognati amicique inter
$m, Em! γορτολογίαν ol τε τοῦ [ζομνηνοῦ στρατιῶται — se, hortati sunt imperatorii Comnenios ut ad
39590
GEORGII! CEDRENI
300
629 imperatorem a Comneno deficerent tyranno A xa! oi τοῦ ἀντιθέτου μέρους, καὶ ἀλλήλους ἐπιμιγνύ-
ac perduelle, neque ob unius hominis cupiditatem
eo se darent ubi paulo post exauctorati ac fortu-
nis eversi, etiam de amittendis oculis essent peri-
clitaturi, Contra Commenii imperatoriis suadebant
ut &b eo qui nomen solum imperatoris gereret,
homo alioqui putidus et delirus senex atque inuti-
lis, et qui α spadonibus regeretur, transirent ad
Comnenum, virum bello clarum et gestis imperiis
illustrem; ob que universa Romanorum vis in
ipsum, veluti a cireulo ad unum punctum omnee
linee unanimi et constanti voluntate confluxissent.
Neutri tamen alteros permoverunt. Atque fiebat
hoc dedita opera utrinque ducibus eos mittentibus
qui ad talia «clloqui&a tractanda erant idonei, ut
oratione ad se alteros attraherent. Tentatis alii
quandiu utrinque animis, et nemine assentienle,
Comnenus interim 8uos quam parcissime lignatum
pabulatumque ire jubet,neque procul a castris dis-
cedere. Hoc domesticus et precipue Macedones
pre metu fleri opinati prelio decernendum sta-
tuunt.Quibus cum reliqui vel inviti obtemperarent,
oastra imperatorii transferunt ad Petroam, qui lo-
cus a 630 castris hostium aberat 15 fere stadiis.
Cum adversi exercitus ita iu propinquo essent et
a ducibus pugnandi facultatem poscerent, Comne-
nus suis obsequens educit auciemque instruit, et
sinistro cornui Ámbustum, dextro Romanum Du-
rum preficit, ipse medium tuens. Domesticus quo-
que et Aaron passi sunt persuaderi sibi ut ad
pugnam prodirent aciemque aoiei hostium oppo-
nerent. Dextrum cornu tenuit Basilius Tracha- C
niota, Occidentis tum ductor, omniumque Macedo-
num genere, prudentia ac peritia excellentissimus,
&uctoritateque primus. Sin:strum Aaroni manda-
tum fuit, ducibus Lycantha Pnyemio et Randul-
pho patricio Franco. Commissum est prelium in
loco qui Ades, id est orcus, nominatur ab incolis.
[bi Aaron dextrum cornu hostium pellit, fusosque
ad castra usque persequitur, capto Romano Duro.
Quod niei eum nimia cautio a diripiendis castris
bostium abstinuisset, utique integra fuisset potius
victoria, jam Comneno etiam concusso et fuga
Niceam petere cogitante. At Ambustus lusis qui
ipsi erant oppositi, ab insequendo 681 nequaquam
destitit, sed ad castra hostilia usque delatus per-
rupto vallo penetravit, tentoria direptu gladiis dia-
cidit, et in terram dejecit. Id eminus conspectum
(erant enim castra loco edito) Comnenum cum suis
audacia implevit,et qui &b Aarone stabaunt,metu.l1ta-
que et illi clamorem sustulerunt alacres et hi fugam
fecerunt. Cecidit in pugna 8 parte imperatoris ma-
gna multitudo, Macedonum presertim, non milites
modo sed duces etiam, Maurocatacalo, Phyemius
Catzamuntes aliique non pauci. Capti multo plures.
µενοι οἷα ὁμόφυλοι xal συγγενεῖς καὶ φίλοι, προ-
ετρέποντ, ἀλλήλους, ol μὲν τὰ βασιλέως φρονοῦντες
τὸν Κομνηνὸν καταλιπεῖν παρακαλοῦντες, τόραννον
ἄνδρα καὶ ἀποστάτην, καὶ τῷ βασιλεῖ προσχωρῆσαι,
xai μὴ δι ἐπιθυμίαν καὶ ὄρεξιν ἑνὸς ἀνδρὸς ἐς το-
σοῦτον κίνδυνον ἐλθεῖν ὥστε μετὰ μικρὸν μὴ µόνον
ἔκχπτωσιν στρατιᾶς xal περιουσίας ὑποστῆναι, ἀλλὰ
καὶ αὐτὸ τὸ γλυκύτατον ἀποθαλεῖν κινδυνεῦσαι τῶν
ὁμμάτων φέγγος, ἐχείνων δὲ πάλιν καταλιπεῖν παρ-
αινούντων τὸν βασιλέα, ὄνομα µόνον ἄχοντα βασι-
λέως, τἆλλα ἄνδρα σαπρὸν xal κρονόληρον (51) xal
ἀχρεῖον, ὑπὸ εὐνούχων ἀρχόμινον, xal προσρυῖναι
τῷ Κομνηνῷ, ἆ,δρὶ κατὰ χεῖρα qevvalip καὶ λαμπρῷ
καὶ διαφανεῖ τοῖς προηγησαµέἑνοις στρατηγήµασιν,
ἐφ᾽ d πᾶσα ἡ τῶν Ῥωμαίων ἰσχὺς ὥσπερ ix κύχλου
γραμμαὶ πρὸς αὐτὸν ὡς εἷς τι σημεῖον νενεύχασιν
ἐν ἴσῳ xai ἀπαρβαλλάκτῳ βουλήματι,. ᾽Αλλὰ ταῦτα
λέγοντες οὖκ ἔπειθον ἀλλήλους. Τοῦτο δὲ ἐγίνετο
ἐξεπίτηδες, τῶν ἀρχηγῶν ἑκατέρων τῶν στρατευµάἆ-
των πεµπόντων τινὰς τῶν ἐπιτηδείων εἷς τὸ προ-
διαλέγεσθαι τοῖς τοῦ ἀντιπάλου στρατεύματος στρα-
τιώταις xal καθόσον olov τε τοὺς πειθοµένους ἐφέλ-
κεσθαι. Ὡς δὲ ἐπὶ χρόνον τινὰ τὴν διάπειραν ἐποιοῦντο
καὶ οὐδεὶς προσεῖχε τοῖς λεγομένοις τὸν νοῦν, μετὰ
πλείστης δὲ φειδοῦς xal ὁ Κομνηνὸς τὰς ξυλείας καὶ
τὰς χορτολογίας ποιεῖσθαι παριγγύα xal μὴ ποῤῥω
τῆς στιρατοπεδείας ἀφίστασθαι, τότε δὴ οἱ περὶ τὸν
δομέστικον, καὶ μᾶλλον ol ἩΜακεδόνε, ὑπόπτωσιν
καὶ δειλίαν εἶναι τὴν ὑποστολὴν οἰηθέντες πολεμή-
τέον εἶναι ἐδόκουν. Οἷς xal ἄκοντες πεισθέντες
στρατοπεδεὀονται κατὰ τὸν λεγόμµενον Πετρόην, οὐ
πανυ πόῤῥω κείµενον τῆς ἑναντίας παρεμθολῆς,
ἀλλ᾽ ὅσον ἀπὸ σταδίων πεντεχαίδοκα. Οὕτω δὲ τῶν
δυνάμεων ἔγγιστα γενοµένων ἀλλήλαις, xal τοὺς
στρατηγοὺς βιαζοµένων Pays καὶ μὴ κωλύειν,
ἀναπείθεται μὲν ὁ Κομνηνὸς καὶ τὰς οἴκείας ἐἀκθάλλει
φάλαγγας καὶ πρὸς παράταξιν ᾖἵστησι, τοῦ μὲν
εὐωνύμου κἐρατος κατάρχειν προχειρίσας τὸν Κε-
καυµένον, τὸ δεξιὸν ἔχοντος Ῥωμανοῦ τοῦ Σχληροῦ,
αὐτὸς δὲ iv µέσοις ἑταττετο, ἀναπείβεται δὲ καὶ ὁ
δοµέστικος σὺν τῷ ᾿Δαρὼν, xal τὸν οἰκεῖον ἐξαγα-
γὼν λαὸν ἀντιμέτωπον ἵστησι τοῖς ἑναντίοις. Too
μὲν οὖν δεξιοῦ κέρως ἄρχων ἦν Βασίλειος ὁ Tapya-
νιώτης, στρατηλάτης τότε τυγχάνων τῆς Δύσεως xai
πᾶντων τῶν Μακεδόνων ἂν ἐξοχώτατος ὡς καὶ γένει
D καὶ φρονήσει καὶ ἐμπείρίᾳ (P. 802] διαπρεπέστατος!
τὸ δὲ εὐώνυμον ἐγκεχείρισιο ὁ μάγιστρος ᾽Ααρὼν,
ἔχων στρατηγοὺς τὸν Λυκάνθην xai τὸν Ηνυέμιον
καὶ ᾿Ρανδοῦλφον πατρίκον τὸν Φράγγον. Τοῦτον δὲ
τὸν τρόπον Ὑενομένης τῆς παρατάξεως κατά τινα
τόπον Αδην παρὰ τῶν ἐγχωρίων ὀνομαζόμενον, ὡς
ἐδόθη τὸ τοῦ πολέμου σύνθημα xai προσέῤῥαξαν
ἀλλήλαις ai δυνάµεις, τρέπεται μὲν ὁ ᾿Λαρὼν τὸ
δεξιὸν µέρος xal μέγρις αὐτοῦ διώχει τοῦ χάραχος,
κατατχὼν ζωγρίαν καὶ Ῥωμανὸν τὸν Σκληρόν' καὶ τάχα ἂν ἀπηνέγχατο χαθαρὰν τὴν νίκην, tl μὴ λίαν
XYLANDRI ET GOARI ΝΟΤΑ.
(51) Κρανόληρον, delirum, quasi diceres cerebro vel ratione delira senem. Τὸν κρονόληρον ad Xylan-
drum remitto. — GoAR.
361
HISTORIARUM COMPENDIUM.
ἐγένετο εὐλαθὴς καὶ τοῦ σχυλεῦσαι ἀπέσχετο τὴν παρεμθολἠὴν, ἤδη xal τοῦ Κομνηνοῦ κατασεισθέντος xal φυγεῖν
εἰς Νίκαιαν ἀποθλέποντος. Ὁ δὲ Κεκαυμένος τὸ κατ’ αὐτὸν τρεψάµενος ἀχριθῶς οὐκ ἐπέσχε τὴν δίωξιν, ἀλλ’
ἄ[ρις αὐτοῦ τοῦ χάραχος φθάσας αὐτόν τε ῥήγνυσι, xal εσω ὙΣνόμενος xai τὰς σκηνὰς διαρπάσας καὶ τοῖς
ἔίφεσι ταύτας κατατεμὼν slo γῆν ἔῤῥιψεν, Ὅπερ θεαθὲν τοῖς πὀῤῥω (ἔκειτο γὰρ ἡ παρεμθολὴ ἐπὶ τόπου
δίαρµα ἔχοντος) θάρσος μὲν ἐνέθαλε τοῖς ἀμφὶ τὸν Κομνηνὸν, δειλίαν δὲ τοῖς περὶ τὸν ᾿Λαρών' σεσυλημένον
vip ἴδόντες τὸν χάρακα οἱ μὲν ἀνηλάλαξαν, ol δὲ πρὸς φυγὴν ὥρμησαν. Καὶ πἰπτει μὲν ἀπὸ τοῦ μέρους
τοῦ βασιλέως λαὸς πολὺς, κατ᾽ ἐξαίρετον δὲ Μακεδόνες, οὐ µόνον ἀπὸ τοῦ στρατιωτῶν, ἀλλὰ xal στρατηγοὶ
πολλοὶ, ὁ Μαυροκατακαλὼὠν, ὁ Πνυέμιος, ὁ Κατζαμούντης και ἄλλοι οὐκ ὀλίγοι, ἑάλωσαν δὲ καὶ πολλῷ πλείους
τῶν ἀναιρεθέντων.
Ἐν ταύτῃ τῇ µάχτ φασὶν, ὅτι τῶν περὶ τὸν βασι- Α
λέα τραπέντων ΄Ρανδοῦλφος ὁ Φράγγος ἐς μέσους
πιριπλανώµενος τούς τε φεύγοντας xal τοὺς δι-
ώκοντας ἐζήτει συμπλσχῆναί τινι τῶν ὀνομαστῶν.
Ἐπεὶ δὲ µάθοι ὡς Νικηφόρος δίεισιν ὁ Βοτανειάτης,
τοὺς ἄλλους καταλιπὼν ἀπῄει πρὸς ἐκεῖνον, πόῤῥω-
Qv κράζων xai μένει παρεγγυώµενος, δηλῶν καὶ
toovoua ὅστις εἴη καὶ ἐφ d προσκαλεῖται. Ὅπερ
Ἱνοὺς ὁ Βοτανειάτγς Ἱστησι τὸν δρόµον, καὶ ἐγγί-
σαντι τῷ ᾿Ρανδούλφῳ προσµίγνυται, καὶ παίει μὲν
ἐχεῖνος τῷ Lies τὴν ἀσπίδα τοῦ ᾿Ρανδούλφου xal
τέμνει διχῆ, malec δὲ ὁ ᾿Ρανδοῦλφος αὐτὸν κατὰ τῆς
κόρυθος, διολισθῆσαν δὲ τὸ ξίφος οὐκ ἔθλαψε ’ διὸ
καὶ συνδραµόντες πρὸς τὸν Βοτανειάτην ἕτεροι χει-
ῥοῦνται ζωγρίαν τὸν ἄνδρα xal ἐς τὸν Κομνηνὸν
ἀπάγουσιν. Ἔπεσον δὲ καὶ τῶν ἐκ τοῦ Κομνηνοῦ
στραεηγὸς εἷς, Λέων ὁ Αντίοχος, «καὶ στρατιῶταί
T:v$ 4.
Γενομένης δὲ τῆς ἵττης καὶ τῶν ix τῆς τροπῆς
xal τοῦ πολέμου διασωθέντων ἐς τὸν βασιλέα ἐλθόν-
των ἅμα τῷ δοµεστίχῳ καὶ τῷ ᾿Λαρὼν, αὐτὸς μὲν
ἀπεγνώχει τὰ πράγµατα καὶ ἤδη προσδόχιµος τν
τῶν πάντων ἀφάμενος καταφυγὴν xal σωτηορίαν ζη-
ttiv ἀλλ ol περὶ αὐτὸν οὗ συνεχώρησαν τοῦτο
ποιησαι, ἀλλὰ µμένειν παρεκάλουν καὶ τελευτᾷν
εὐγενῶς, εἰ δεήσει, περὶ τῆς βασιλείας. Πάλιν μὲν
οὖν στρατολογεῖν xal πρὸς δευτέρας ἀντιπαρατάξεις
χωρεῖν ὀχληρὸν xal ἀσύμφορον [P. 803] ἐνομίζετο,
ᾧετο δὲ περιέσεσθαι, εἰ τὴν τῶο πολιτῶν εὔνοιαν
ἰπισπάσοι' ὅθεν καὶ τούτους περιεῖπε καὶ δώροις
σνεῖχε καὶ Φφιλοτιμήμασιν. Ὁ δὲ Κομνηνὸς τὰ
ἱναντία θραύσας στρατεύματα καὶ διασκεδάσας,
Απαναστὰς iv Νικαίας τριταῖος εἷς Νικομήδειαν
ἔρχεται ᾿Εκεῖσε δὲ αὐτῷ ενομένῳ φθάνουσι xal
πρεαθευταὶ βασιλέως, ὁ πρόεδρος Κωνσταντῖνος ὁ
Αειχούδης, 6 πρόεδρος θεόδωρος ὁ ᾽Δλωπὸς, Κωνσταν:
τος ὁ Ψελλὸς ὁ τῶν φιλοσόφων ὕπατος (52). Οὗτοι
Ἡρ οἱ τρεῖς ἄνδρες ἐπὶ σοφίᾳ καὶ λόγου δυνάμει
τῶν κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνη, ἀνθρώπων διαφἑρειν
ὁρκοῦντες, κα) ἀσυγκρίτως 6 Ψελλὸς, ἐξελέγησαν elc
τὸ πρεσθεῦσαι: καὶ προσεδόχησεν ὁ βασιλεὺς μεγάλα
χαταπράξασθαι διὰ τῆς ἐκείνων εὐστομίας xal χά-
proc. πισχνεῖτο δὲ dj πρεσθεία καταθέµενον τὰ
ὅπλα τὸν Κομνηνὸν αὐτὸν μὲν υἱοθετηθῆναι παρὰ
153 βασιλέως καὶ Καΐσαρα ἀναῤῥηθῆναι, πᾶσι δὲ
Β
In hoc prelio ferunt, pulsis imperatoriis, Ran-
dulphum Francum inter medios fugientes perse-
quentesque oberrantem cum celebri aliquo cupi-
visse congredi. Atque ubi sentiret Nicephorum
Botaniatem ea transire, reliquis omissis in illum
contendisse, eminus vociferantem utque maneret
hortantem, et quis ipse esset nominatim expri-
mentem, et ad quam rem provocaret. Quod Bota-
niatem animadvertentem inhibito cursu cum Ran-
dulpho manum conseruiase, secutumque ejus gladio
dissecuisse ; Randulphum ensem in Botaniate ga-
leam impegisse, ictuque eum 63429 delapsum irrito.
Atque ita factum ut alii ad Botaniatem accurrerent,
captumque Randulphum ad Comnenum abduce-
rent. Α Comneno unus occubuit ductor Leo Antio-
chus, et milites aliquot.
Accepta hac olade, et iig qui ex adverso prelio
evaserant ad imperatorem reversis cum domestico
et Aarone, imperator de summa rerum despera-
vit ; paratusque erat refugium aliquod et salutem
quarere, imperio dimisso, si familiares hoo passi
essent. Qui hortati sunt ut perduraret, ac si ita
ferret. casus, propugnans pro imperio generose
potius moreretur. Enimvero novos contrahere
exercitus ac denuo pugne aleam tentare videbatur
molestum ac inutile. Superaturum se sperabat im-
perator, si civium benevolentiam sibi parasset.
Itaque modo hos modo illos demerebatur donis
atque muneribus. Comnenus autem, fractis dissi-
patisque hostium viribus, a Nicea movit, tertioque
die Nicomediam venit. lbi ei occurrerunt legati
imperatoris, preses Constantinus Leichudes, pre-
ses Thidorus Alopus, Constantinus Psellus philo-
Sophorum princeps. Etenim hi tres viri sapientia
ei facundia omnium qui tuno vivebant primi
habiti, et quidem extra comparationis sortem
Psellus, ad eam legationem fuerant delecti, quod
imperator eorum eloquentia et 6838 gratia se
maxima consecuturum sperabat. Legati promitte-
bant Comnenum, si ab armis discessisset, adopta-
tum ab imperatore ac Cesarem designatum iri ;
et omnibus qui ipsius secuti essent partes, impu-
nitatem oblivionemque injuriarum promittebant
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
:55 Non ex merito solum, sed ex officio tam
exquisitum Pselli nomen, quo tà» φιλοσόφων
ἅπατος, hoc est ὑπάρτατος, dicitur; quanquam non-
nisi ex merito tribueretur oíficium, nono supra vi-
PATROL. GA. CXXII.
esimum loco inter palatina enumeratum 1l. 2
uris Grecoromani. Gessit etiam illad Τηθοᾶο-
rus patriarcha CP., de quo ad ejusdem libri cal-
cem. GoaR.
363
Neminem ferunt tuno iis assensum. Reversi ad Α τοῖς
imperatorem rureus cum aliis mandatis mittuntur,
inciduntque in Comnenum apud Reas.Hujus lega-
tionis sententia erat esse adoptatum jam ac Caesa-
rem declaratum Comnenum, et imperatoriis litteris
omnibus qui eum {ρβο fuissent dignitates, quas
essent adepti, confirmari. Eas Comnenus conditio-
nes, et qui cum eo eraut duces, collaudarunt, 988-
que aurea bulla confirmari postularunt, solo Am-
busto improbante omnia. Hic enim senem imperio
prorsus spoliari volebat ; indignumque fore facinus
affirmabat, si, cui interpositis sanctissimis jura-
mentis imperium abrogassent, eum rursus id occu-
pare paterentur, Deique iram ob hoo perjurium
adversus ipsos exarsurum. Jam id ex usu minime:
fore, ut ab armis discedant : mox enim et Comne-
num veneno necatum et sociis conspirationis ocu-
los effossum iri. Àc proditum est memorie, ipsos
etiam legatos prevaricatos fuisse, et modo hunc
modo 634 illum diversis temporibus Ambusto
Suasisse οἱ oppugnaret acriter oblatas conditiones
neque quidquam concederet. Et quidem hoc eos
egisse, pro certo perhibent iji quibus ista optime
sunt nota, et à mendacii suspicione sunt immu-
nes ; aiuntque eos, interposito jurejurando, affir-
masse Comneno ardenter eum ab urbana multitu-
dine diligi, ac 8i tantum accessisset ad urbem,
fore ut ipsum ea, sene exturbato, cum gratulatoriis
victoris θἱ imperii oarminibus excipiat. Hac in ca-
Stris acta feruntur.
GEORGII CEDHENI
304
συναπαχθεῖσιν αὐτῷ ἀμνηστίαν καχῶν xai
ἄφεσιν τῶν πεπλημμελημένων, Ὡς δὲ λέχουσιν,
οὐδεὶς προσέσχεν αὐτοῖς, ἐπανελθόντες δ᾽ ὡς βασιλέα
καὶ ἑτέραν πρεσθείαν εἱληφότες ἐπανέρχονται, xal
καταλαμθάνουσιν ἐρχόμενον τὸν Κομνηνὸν slc τὸ
χωρίον τὰς ᾿Ρέας. ᾿Εδήλου δὲ ἡ πρεσθεία ἀἄναγο-
ρευθῆναι μὲν τὸν Κομνηνὸν βασιλέα υἱοθετηθέντα,
πᾶσι δὲ τοῖς συστρατευσαμένοις αὐτῷ βεθαιωθῆναι
τὰς παρὰ τοῦ Κομνηνοῦ τιμὰς γράµµασι βασιλιχοῖς.
᾽Αγγελθείσης δὲ τῆς ἐκ βασιλέως ὑποσχέσεως αὐτὸς
μὲν ὁ Κομνηνὸς xal πάντες ol σὺν αὐτῷ ἄρχοντες
ἐπευφήμησαν, xal τὰς ὑποσχέσεις Χχρυσοδουλλείῳ
γραφῇ βεθαιωθῆναι ἠξίουν, µόνος δὲ ὁ Κεκαυμένος
ἀπηρέσκετο πρὸς πάντα καὶ καταλιπεῖν ἐνέγειτο τὸν
γέροντα τὴν βασιλείαν xal ὑποχωρῆσαι, μὴ εἶναι
ἄξιον λέγων τοῦτον μὲν ἤδη καθαιρεθέντα xal ἀπο-
κηρυχθέντα ὄρχοις φρικωδεστάτοις αὖθις συγγχωρη-
θῆναι βασιλεύειν Ῥωμαίων)' τοῦτο γὰρ καὶ θεοῦ
ὀργὴν ἔλεγε κινήσειν διὰ τὴν ἐπιορκίαν, καὶ οὐδὲ
αὐτοῖς ἔσεσθαι συμφέρουσαν τὴν τῶν ὅπλων κατά-
θεσιν αὐτός τε γὰρ υἱοθετηθεὶς φαρµάκοις κατ-
εργασθεὶς οἰχήσεται θᾶττον, καὶ ἵἕκαστος τῶν
συµπραξάντων αὐτῷ τὼ ὀφθαλμὼ διορυγήαεται.
Αέγεται δὲ ὅτι καὶ ol πρεσθενταὶ παραπρεσθεύσαν-
τες, ἄλλοτε ἄλλος λάθρα τῷ Κεκαυμένῳ προσιόντες,
παρεκάλουν ἔχεσθαι τῆς ἑνστάσεως καὶ μηδ’ ὅλως
ἑνδοῦναι Τοῦτο δὲ αὐτὸν ποιῆσαι καὶ ol καλῶς
εἰδότες ἐπληροφδρουν, ἄνδρες οὐχ οἷοί τε ψεύδεσθαι,
καὶ εἲς αὐτὸν τὸν Κομνηνὸν πληροφοροῦντες ἐνωμότως
ὡς ἅπαν τὸ ἀστικὸν πλῆθος περικαῶς εἷς αὐτὸν
ἔχει, καὶ ὡς et µόνον ἑγγίσει τῇ πόλει, τὸν γέροντα ἐξωθήσαντες µετ’ ἐπινικίων καὶ ὕμνων αὐτὸν προσδέξονται.
Kai ταῦτα μὲν γενέσθαι λέγεται ἐπὶ στρατοπέδου.
Interim senex imperator civium erga se benevo- (1
lentiam, donis,muneribus,honoribus et aliis quibus
favor populi paratur ac retinetur confirmabat ;
utque arctiore eam vinculo constringeret, promul-
gato decreto sacramentis maximis et dirissimis
imprecationibus obligabat Byzantios, nunquam se
Comnenum imperatorem aut dominum salutaturos,
aut imperatori debitum honorem delaturos ; eique
Bingulos senatores subscribere et ratum id habere
coegit. Quod ii fecerunt potentis cedentes, Comneno
&dhuc procul &b urbe versante. Verum ubi is ad
Almeas accessit, et postridie erat in palatio Dama-
tryos pernoctaturus, jam aurora appetente, subito
Magnum Dei templum circumsteterunt magister
Michaelus Anastasii filius, patricius Theodorus
Chryselius, patricius Christophorus 635 Pyrrhus,
omnes sodalitatum duces, nonnulliquo alii obscu-
riores, magna voce descendere patriarcham ad se
jubentes : de maximis rebus consulendum. Patriar-
cha id facere cum recusaret, suasque obderet fores
et januam cochles qua in superiora templi concla-
via educit, 4ο Nicephorum tantummodo et Constan-
tinum fratres, patrueles suos, mitteret ac per eos ae
consuli mandaret, ii qui eo convenerant magna jam
turha aucti (nam fama didita undiquaque concur-
rebant non ii modo qui novis gaudebant rebus, sed
et prudentiorum haud pauci et multi senatores non
[P. 804] Ὁ δὲ γέρων συνέσφιγγε μὲν εἲς αὐτὸν τῶν
πολιτῶν εὔνοιαν καὶ δωρεαῖς καὶ χρήµασι καὶ ἀξιωμά-
των ὑπεροχαῖς καὶ τοῖς τοιούτοις οἷς θέλγεται καὶ κα-
ταδηµαγωγεῖται τὸ πλῆθος, καὶ πρὸς εὔνοιαν δεσμεῖται
καὶ πίστιν µείζονα δὲ xal ἀῤῥηκτότερον τὸν δεσμὸν
της εὐνοίας ποιῆσαι βουλόμενος, καὶ γραμματεῖον
ἐκθέμενος ὄρχοις φρικτοῖς xal ἀραῖς παλαμναιοτάταις
κατησφαλισµένον, ώς οὐδέποτε βασιλέα T] δεσπότην
τὸν Κομνηνὸν ὀνομάσουσιν Jj τὴν βασιλεῖ πρέπουσαν
τιμὴν αὐτῷ προσοίσουσιν, ἕκαστον τῶν συγκλητικῶν
ἠνάγκαζεν ὑπογράφειν iv αὐτῷ καὶ τὰ γεγραμμένα
χυροῦν. Καὶ πάντες μὲν τῇ ἑξουσίᾳ πειθαρχοῦντες
ἔτι πόῤῥω τοῦ Κομνηνοῦ διάγοντος ὑπέγραψαν' ὡς
δὲ ἐκεῖνος ἤγγισεν εἴς τι χωρίον ᾽Αλμέας λεγόμενον
ἔμελλε δὲ τῇ ἐπαύριον ἐν τοῖς παλατίοις αὐλίζε-
σθαι τοῦ Δαματρύος, αἰφνίδιον περιστάντες περὶ
τὸ περίορθρον τῇ τοῦ θεοῦ Μεγάλῃ ἐκκλησίᾳ ὁ μά-
Ύιστρος [ καὶ ] Μιχαὴλ ὁ τοῦ )Λναστασίου υἱὸς, ὁ
πατρίχιος Θεόδωρος ὁ ἉΧρυσήλιος, ὁ πατρίκιος
Ἀριστοφόρος à Ηυῤῥὸς, οἱ τῶν ἑταιρειῶν πάντες
ἄρχοντες, xal τινες ἄλλοι τῶν ἀφανεστέρων, κάτω-
θεν ἔκραζον κατελθεῖν πρὸς αὐτοὺς τὸν πατριάρχην
ὡς μέλλοντες περὶ ἀναγκαίων αὐτῷ πεύσεις προσ-
ενεγκεῖν. Τοῦ δὲ μὴ καταθῆναι πεισθέντος, ἆλλ᾽
ἀποκλείσαντος τὰς ἑχυτοῦ θύρας καὶ τὴν εἴσοδον τοῦ
ἀνάγοντος εἰς τὰ ὑπερφῷα τῆς ἐκκλησίας λαθυρίνθο»,
πεποµφότος δὲ πρὸς τούτους Νικηφόρον καὶ Κων-
369 HISTORIARUM COMPENDIUM 306
σταντῖνον τοὺς αὐταδέλφους καὶ ἰδίους ἀνεψιοὺς, καὶ A bene & Stratiotico tractati) patrueles patriarchse
ὃν αὐτῶν τὰς πευσεις προσενεχθῆναί ol κελεύοντος,
οἱ συνελθόντες καὶ ἄλλο πλῆθος προσλαθόµενυι οὐκ
ὀλίγον (ἤδη γὰρ τῆς φήμης διαδοθείσης συνέτρεχον
πανσνδὺ, οὐ µόνον ol τοῖς νεωτερισμοῖς ἐπιχαίρον-
τες, ἀλλὰ xal τῶν συνετωτέρων οὐκ ὀλίγοι xal τῶν
συγκλητωιῶν πλῆθος, ὅσοι μὴ Ἱκανῶς παρὰ τοῦ βασι-
λέως ἐθεραπεύθῃσαν) περιοχόντες τοὺς τοῦ πατριάρ-
yo» ἀνεψιοὺς ἀπάγξειν ἠπείλουν, εἰ μἡ τάχιον αὐτὸς
χαταθαίη πρὸς τούτους. 'O δὲ εἴτε ἄχων, οὐκ οἶδα,
vg ἑκὼν, ὡς ὁ τῶν πλειόνων εἶχε λόγος, τὴν ἵερα-
τικἠν περιθέµενος διπλοΐδα (53) καὶ τὰ λοιπὰ
παράσηµα τῆς ἀρχιερωαύνης ἀναλαθὼν κάτεισιν
ἀκκιζόμενος xal δεινὰ πάσχοντι ἑνικώς ἦσαν δὲ
ταῦτα πάντα σκηνἡ, ὡς τὰ πράγµατα ἔδέιξαν. Κατ-
ελθόντα Ὑὰρ ἐκεῖνον εὐθέως οἱ ἀνάπται τοῦ
πλήθους παρειληφότες, καὶ θρόνον ἐνεγκόντες, ἐπὶ
τοῦ δεξιοῦ µέρους καθίζουσι τοῦ ἁγίου βήματος.
Καὶ πρῶτον μὲν, ὡς iv προσχήµατι τάχα, πρεσθευ-
τὴν αὐτὸν παρεκάλουν ὡς βασιλέα Ὑενέσθαι, ὅπως
ἀποδοθείη αὐτοῖς τὸ ὑπογραφὲν παρ) αὐτῶν ἔγγρα-
φον, ὡς ἤδη τοῦ βασιλέως σπεισαµένου τῷ Κομνηνῳ
καὶ βασιλέα ἀνειπόντος αὐτόν. Τοῦ γὰρ ἐγγράφου
σωζοµένου ἁδιαῤῥήκτου, δυοῖν ἁτόποιν θάτερον
ἔφασκον ἐξ ἀνάγκης ἔψεσθαι"' ἤ γὰρ εὐφημήσαντες
αὐτὸν ὡς βασιλέα ἐπιορκήσουσιν, ἤ ὡς ἐἑνυθρίσαν-
τες sic βασιλέα χκολασθήσονταἰ. 'O δὲ πρῶτον μὲν
ἀνελάμθανεν αὐτοὺς, καὶ πληρώσειν τὸ αἴτημα
τούτων κατεπηγγέλλετο. Εἶτα μικροῦ διαλιπόντος
χαιροῦ πάντων ἀφέμενοι αὐτοχράτορα βασιλέα ἀνα-
Ὑορεύουσι τὸν ΓΚομνηνὸν, καὶ τοὺς ὅσοι μὴ τοῦτο
βούλονται ἐχθροὺς Ῥωμαίων xal ἄποστάτας ὠνό-
µαζον, καὶ διαρπάζεσθαι τὰς οἰκίας αὐτῶν ὑπὸ
τοῦ πλήθους ἑδοχίμαζον, αὐτοῦ τοῦ πατριάρχου
πρὠτοῦ διὰ τοῦ τῆς ἐχκλησίας δευτερεύοντος (54)
Στεφάνου συµπαρόντος xai συνευδοκοῦντος, καὶ Oto-
δώρου τοῦ [805] ᾿Αντ.οχείας πατριάρχου τὴν ἀνάρ-
ῥησιν τῆς εὐφημίας βοησαντος, xal. τοὺς οἴκους τῶν
ἐν ὑπεροχαῖς, ὅσοι μὴ Ἱρέσκοντο τοῖς γινοµένοις,
ἀνασκάπτειν xal διαρπάζειι προτρέποντος. Καὶ ταῦτα
μὲν ἔπραττεν ἔσωθεν τοῦ θείου καὶ περιωνύμου
ναοῦ * ἄγγελον δὲ πρὸς τὸν Κομνηνὸν πέμψας, xal
πρὸς τὸν γέροντα ἄλλους, ἐχείνῳ μὲν μηνύει σπεύ-
δειν καὶ μὴ βραδύνειν, καὶ μισθὸν ἀπήτει τῆς
covep lac ὡς ἤδη τέλος ἐχούσης τῆς αὐτοῦ ἐφέσεως,
τούτῳ δὲ κατιέναι τῶν ἀνακτύρων κατ οὐδὲν αὐτῷ
προσηκόντων. Küx τούτου τοῖς πᾶσιν ἀπροφάσιστος
ἐφάνη ἆ πατριάρχης μὴ µόνον μέτοχος ὧν ἀλλὰ xal
πρωταίτιος τῆς ἁποστασίας. Τοῦ δὲ τοὺς πεμφθέν-
τας εἷς αὐτὸν µητροπολίτας ἑρωτύσαντος * Καὶ τί
μοι ἀντὶ τῆς βασιλείας ὁ πατριάρχης παρέχεται ;
ἐκείνων δὲ ἀποκριναμένων Τὴν οὐράνιον βασιλείαν,
ἄγα τῷ λόγῳ τὴν πορφύραν ἀποθαλὼν καὶ τὰ xox-
χοθαφῆ πέλιδα, καὶ ἴδιωτικὴν ἔσθῆτα ἀμφιασάμένος,
κάτεισι. Τοῦτο δὲ πάντως ἐγένετο ἂν ὡς ἐκεῖνός τε
corripuere, Btrangulaturos minati, nisi statim ipse
descenderet. Itaque patriarcha, sive invitus (non
enim pronuntio) sive, quod plurimorum sermone
osseritur, volens &o sponte sua, veste pontificia
reliquoque habitu et insignibus summi sacerdotii
ornatus descendit, simulans se gravi injuria affe-
ctum indignari. Res ipsa docuit heo omnia, ut in
scena, per simulationem acia. Mox eum populi
concitatores arripuerunt, ailatoque solio ad dextram
partem sacre sellm collocarunt. Ao primum, sed
Sub pretextu, hortantur eum ut pro ipsis legatus
imperatorem adeat, reposcatque decretum 686 ab
ipsis subscriptum, quandoquidem jam ipse cum
Comneno facta pace eum imperii successorem dé-
B signasset. Nam nisi ea charta discerperetur, neces-
sario alterum fore, ut aut Comnenum ipsi imperato-
rem salutando perfidis se obligarept, vel honorem
ei debitum non deferendo penas darent. Patriarcha
principio eoe bono animo esse jussit, seque eorum
postulata impleturum promisit. Paulo post autem
illi, omnibus aliis rebus omissis, imperatorem Au-
gustum proclamant Comnenum, et dissentientes
pro hostibus Romani imperii haberi ac perduellibus,
et eorum domos a multitudine diripi jubent. Prin-
ceps patriarcha per Stephanum, qui proximum ab
ipso in ecclesia dignitatis locum obtineba!, presen-
tem hoc approbat, ac Theodorum Antiochesm patri-
archam, proeclamantem hanc designationem, et
permittentem ut summorum virorum qui heo im-
probarent xdes diruantur atque diripiantur. Atque
C heo agebat patriarcha intra sacram istam atque
celebrem edem. Mox idem nuntios et ad Comnenum
mittit et ad Stratioticum, illum mora omni repu-
diata accelerare jubens, premiumque opere preesti-
tee utpote re jam confecta postulans, hunc pulatio
nimirum nihil ad ipsum 687 pertinente discedere
mandans. Unde omnibus patuit patriarcham nihil
posse pretexere, quominus non socius modo sed
auctor precipuaque causa hujus fuisse defectionis-
crederetur. Missos autem ad se metropolitas cum
interrogaret Stratioticus, ecquid sibi pro imperio
patriarcha redderet, regnum coleste redditurum
dixere. Atque is extemplo purpuram ac coccinos
calceoe abjecit, privatiqne indutus habitu discessit.
Enimvero quod volebat et metropolite promitte-
bant, haud dubie consecutus fuisset, si ad primum
motum defectionis regiam deseruisset. Nunc ad
bellum usque in ea moratus, cum sustinuisset tot *
civium videre bello intestino cladem, postea rebus
fractis et subditis opprimentibus imperio invitus
se abdicans, haud scio an compensationis loco pro
caduco eternum sit consecuturus imperium. Sed in
hac re flet quod Deo placebit. Stratiotico in suam,
que erat in arce, domum digresso, feria quarta,
XYLANDRI ET GOARI NOTE.
(53) Φελώνιον, id est sacerdotalem casulam
undequaque totum oeorpus sacerdotis ambientem.
(54) Του πρωτοπαπᾶ nimirum, qui secundas in
omnibus post patriarcham obtinet. Codinus et Eu-
chologium. GoaAn.
367 JOANNIS SCYLITZJE 368
ultima die Augusti mensis, ipndictione decima, A ἐθούλετο xal ol μητροπολῖται ὑπέσχοντο εἰ ἅμα
Ambustus curopalates a Comneno missus cum τῇ ἀποστασίᾳ dqysto λιπὼν τὰ βασίλεια’ ἔγκαρτε-
haud paucis illustri loco natis,feria quinta summo ῥρήσας δὲ ἄχρι πολέμου, xai ἀνασχόμενος τοσαύτην
mane celoce ad palatium appellit idqueintrat. Sub πτῶσιν ἰδεῖν ἀνδρῶν ὁμοφύλων, εἶτα θραυσθεὶς καὶ
vesperam venit etiam Comnenus, et palatium in- κατασεισθεὶς ὑπὸ τῶν πολιτῶν καὶ ἄκῶν τῆς βασι-
greditur. Postridie, quod fuit kalendis Septembris, λείας ὑπεξερχόμενος, οὐκ οἶδα st ἀντιμισθίαν κο-
indictionis undecime, anni ab origine mundi 688 µμιεῖται τῆς ἐπιγείου βρσιλείας [806] τὴν ἐπουράνιον.
6566, publica processione in magnum templum Ἅ᾿)Αλλὰ τοῦτο μὲν, ὅπῃ τῷ θιῷ φίλον, γενήσεται. 'D'oo
ivit, atque ibi supra suggestum patriarche manu δὲ κατὰ τὴν ἐν τῇ ἀχροπόλει olxlav αὐτοῦ γενομέ-
redimitus imperatorio diademate, Romanorum im- νου ἡμέρᾳ τετράδι, τριακοστὴν πρώτην ἄγοντος τοῦ
perator pronuntiatur. Αὐγούστρυ μηνὸς, τῆς δεκάτης ἐπινεμήσεως, εἰσέρ-
χεται ὁ Κεκαυμένος κουροπαλάτης ὑπὸ τοῦ Κομνηνοῦ τιμηθεὶς µετά τινων οὐκ ὀλίγων εὐπατριδῶν τῇ
€ πρωῖας διὰ δρόµωνος, xal εἰσελθὼν κρατεῖ τὰ . ἀνάκτορα. Ἔρχεται δὲ περὶ δείλην ὁψίαν καὶ ὁ
Κομνηνὸς, καὶ εἴσεισιν ἐν αὐτοῖς, καὶ τῇ ἐπαύριον, ποώνην ἄγοντος τοῦ Σεπτεµθρίου μηνὸς, τῆς ια’
ἐπινεμήσεως, τοῦ σφξς touc. δηµοσίαν ποιησάµενος πρόοδον ἄπεισιν εἷς τὴν Μεγάλην ἸἘκκλησίαν,
κἀκεῖσε ἄνωθεν τοῦ ἄμθωνος (55) διὰ τῶν χειρῶν τοῦ πατριάρχου τῷ βασιλικῷ ταινιοῦται διαδήµατι
xal βασιλεὺς αὐτοχράτωρ (50) 'Popalov ἀναγορεόεται,
XYLANDRI ET GOARI NOTAE.
(55) De quo legendus Codinus toto ο. 17. obtinens diversus est ab eo qui στρατηγὸς αὖτο-
GoaAn. I κράτωρ, ut princeps a subdito, rex ab exercitus
(50) βασιλεὺς αὐτοκράτωρ, imperator supremas duce. 6oAR. )
Ne de injuste proseripta Xylandri memoria, si ejus rescisse fuissent annotationes vel ex integro .
emendata interpretatio, nonnulli causarentur, in eo cum Cedreno edendo et recudendo, vir clarissime
Fabrote, tuam ἃ me probatam sententiam laudavi, ao ut jam laudate subscribo. Labores quoscunque
boni publici gratia licet infelici eventu susceptos sua laude privari nolunt, qui laborosius bono publico
insudant; ao velut, ne sensus humani pietas violetur, fetus monatris pene similes res publica patitur,
ita ne quospiam nocturnarum vigiliarum fructus alioquin insipidos velut delicatuli fastidientes respuant,
illos si non ut suaves, saltem ut quibusdam jucundos futuros, ipsi bono publico nati ceteris asservant,
depromunt, apponunt. Quantumvis acerbos arte nostra jusserunt dulcescere ; industria tua jam sunt ex
potiori parte emolliti, decocti, suaves non minus quam Jucundi redditi. Ut operi suscepto opem tulisset
gloriarer, opera mea lumen exhibui. Goan.
MONITUM EDITORUM.
Compendio Historiarum Cedreni subjicimus historiam Joannis Scylitzee curopalate quia prima -
pars historie Joannis ad litteram exscripta est a Gedreno; decet igitur ut secunda pars imme-
diate eidem adjungatur. Notandum esl, Cedrenum sistere in anno 1067, dum Joannes Scylitza
narrationem suam prosequitur usque ad annum 1080, quo Michael Botaniata e throno dejectus
est et Alexius Comnenus regnare incepit.
EXCERPTA
EX BREVIARIO HISTORICO
JOANNIS SCYLITZ/E
CUROPALAT/E
EXCIPIENTIA UBI CEDRENUS DESINIT.
640-1 Ad hunc modum quem diximus,Comnenus [P. 807] Τὸν μὶν οὖν τρόπον ὃν εἴρηται τὴν
adeptus imperium, qui et virtutis opinionem de se βασιλείαν ὁ Κομνηνὸς ἀναζωσάμενος, δόξαν τε
prebuerat et specimen prestantis in rebus bellicis, παρεσχηκὼς ἀνδρίας καὶ πεῖραν πολεμικῆς γεν-
HISTORIA.
310
ναιότητος, αὐτίκα τῷ βασιλικῷ νοµίσµατι σπαθη- À statim regio numismate districto ense insculpitur,
Φόρος διαχαράττεται, μὴ τῷ θεῷ τὸ πᾶν ἐπιγράφων,
ἀλλὰ τῇ ἰδίᾳ lay di καὶ τζ περὶ πολέμους ἐμπειρίᾳ,
καὶ ofa αὐτοκράτωρ τῶν τῆς βασιλείας ἀπάρχεται
πράξεων, Φιλοτίμοις πρότερον τοὺς συναραµένους
αὐτῷ πρὸς τὸ σπούδασµα κοσµήσας τιμαῖς. Τό γε
δημοτικὸν τῆς προσηκρύσης ἀξιώσας προνοίας, xal
φΦροντιστὰς πολλοὺς τῶν δηµυσίων συλλόγων ἀν-
έδειξε. Tj τε Μεγάλῃ ἐκκλησίᾳ τὸ οἰκονομεῖσθαί δι’
ἑαυτῆς τὰ πράγµατα ἀφιεροῖ, ἀλλοτριώσας τούτου
παντάπασι τὴν βασίλείαν (1), ὥστε ux! ἐπὶ τῆς ο’χο-
νοµίας, μήτ᾽ bnt της τῶν Ἱερῶν. χειµηλίων προνοίας
καὶ προστασίας τινὰ παρὰ βασιλέως προχειρίζε-
σθαι, ἀλλὰ τῆς τοῦ πατριάρχου ἐξουσίας ἠρτῆσθαι
τὸ πᾶν, καὶ τὴν τῶν προσώπων προχείρισιν xal
τὴν τῶν πραγμάτων διοἰκησιν. ᾿Αγαγόμενος δὲ καὶ
τὴν γυναῖκα ἀπὸ Ξοῦ φρουρίου Πημολίσσης Αὐγοῦ-
σταν ἀναγορεύει σεθαστήν’ Ἰωάννην δὲ τὸν ἀδελφὸν
xai Κατακαλὼν τὸν Κεκαυμένον κουροπαλάτας, καὶ
ἀμφοτέρους τιμᾷ, µέγαν δοµέστικον τὸν ῥἑαυτοῦ
ἀδελφὸν προθαλλόµενος. Σκοπήσας δὲ τὸ τῶν χρη-
µάτων ἀναγκαῖον, Qv οὐδὲν ἄνευ κατὰ τὸν ῥήτορα
περαίνεται, διὰ τὸ τὰ στρατιωτικὰ ἠσθενηκέναι
καὶ τέλεον τεταπεινῶσθαι ἐκ τῆς κατεχούσης ἑνδείας
τὴν βασιλείαν. (P. 808] xai τὸ πανταχόθεν τῶν
Ῥωμαίων πάντας κατεπαίρεσθαι, ὅ πρὸς ἀδοξίαν
αὐτῷ jv καὶ πάντων βαρύτερον ἐλογίζετο, βαρὺς
ἐχρημάτισε φορολόγος τοῖς χρεωστοῦσι δηµοσίοις'
καὶ τὰς τῶν ὀφφικίων δὲ δόσεις αὐτὸς πρῶτος πε-
βιέτεµεν. Ἐμέληαε δ) αὐτῷ xal φειδωλίας καὶ τοῦ
xposQYxn* ἀγβῶν τῇ βασιλείᾳ περιποιήσασθαι. AU
καὶ πολλά μὲν ἰδιωτικὰ πρόσωπα πολλῶν ἀπεστέρησε C
κτήσεων, τὰς χρυσοθούλλους αὐτῶν γραφὰς παριδὼν,
ἐνέσκηψε -δὲ xol τισι τῶν φροντιστηρίων, καὶ πολ-
λὰς αὐτῶν κχτήσεις ἀφελόμενος διὰ λογοποιίας τὸ
ἀρχοῦν τοῖς µονάζουςι, τῷ Ünpoclp τὸ περισσὸν
προσαφώρισε, πρᾶγμα «μὲν τοῖς ἀκρίως σκο-
ποῦσιν ἐκ τοῦ προχείρου ἀσεθείας καὶ παρανοµίας
ἐς ἄγαν πρὸς ἱεροσυλίαν φερόµενον, ἀποτόλεσμα δὲ µη-
Uv άτοπον φέρον τοῖς ἐμθριθῶς «ποποῦσι xal πνευ-
ματικῶς, ἅτε εἰς ἀγτη µοσύνην ἀπάγον τοὺς ταύτην
ἐπαγγειλαμένους, καὶ τὴν Συθαριτικὴν καὶ χλιδῶσαν
:περικόπτον τρυφὴν, xal μηδὲ τῶν πρὸς χρείαν ἐπι.
τηδείων καὶ ἀναγκαίων ἀποστεροῦν, καὶ τοὺς &ypo-
non omnia accepta Deo referens, sed propris vir-
tuti et rei militaris peritie ; ac veluti cum summa
potestate imperator, qu: ad imperium pertinerent,
aggreditur, maximis prius honoribus iis qui sibi ad
incepta perficienda operam navarant ornatis. Et
populi habita, quam par erat, ratione, multos
publicorum collegiorum curatores creavit. Et Ma-
gne ecclesie permittit sacras suasres administrare,
interdicta prorsus administratione imperio, ita ut
neque a&b ebeunda sacra munera neque ad haben-
dam 6494 sacri thesauri rationem aliquis ab im-
peratore delectus preesset, verum a palriarche
potestate omnia penderent, et personarum delectus
et rerum administratio. Evocans item uxorem ex
oppido Pemolissa Augustum declarat, et Joannem
fratrem et Catacalon Combustum curopalatas creat,
etambos honoribus decorat ; fratrem suum magnum
domesticum creat. Considerans autem pecunie
necessitatem, sine qua nihil secundum oratorem
perficitur, eo quod res militares male se haberent,
in angustissimum redacte ob imperii inopiam, et
undique omnes contra Romanos incitati, quod ei
ignominie esse et omnium gravissimum videbatur,
acerbus vectigalium exactor fuit iis qui rei pu-
blice debebant, et ipse primus officiorum donatio-
nes amputavit. Parcimonia quoque ei cure fuit,
nec non ut imperio agros adderet; et idcirco
multos privatos homines possessionibus spoliavit,
neglectis ipsorum aureis bullis. Quibusdam etiam
monasteriis multas possessiones ademit, et relictis
monachis idoneis sumptibus ad victum, quos
computari jusserat, id quod supererat publico vin-
dicavit. Quod quidem iis qui inconsiderate et te-
mere judicarent, ab impietate et iniquitate ad sa-
crilegium tendere videri queat : sed tamen nihil
absurdi eo molimine perficiebat, ut iis videbatur
qui rem graviter atque spiritaliter considerabant.
Nempe eo pacto ad paupertatem eos qui ipsam pro-
fessi essent adducebat, et molles Sybariticasque
649 delicias auferebat, neque tamen iis que ad
usum necessaria essent privabat; et (initimos, id
est qui propinquos agros haberent, & monachorum
molestia et avaritia liberabat. Quod utinam ad exi-
JACOBI GOARI NOTE.
(1) Religionem an Ecolesim sibi arrogatam ab [) mine cruceque signatos promovebant,thus in altari
imperatoribus Grecis,laudabo potestatem, et ex
ecclesia quosdam in palatium inductos ritus me-
morabo? Sacco el mandya vestiebantur, quorum
ile supremorum, pontifleum est in sacris ha-
bendis ornamentum, hic lectorum, ut ex scriptia
Symeonis Thessalonicensis liquet, insigne preci-
puo. Crux sceptrum erat, tegium penetrale xsÀ-
lov cellula postremis ssmculis audiebat, ac iv ἆκα-
x3, sacculo terra repleto jugiter manu gestato, per-
petuum cum monachis leti quasi presentis sibi
Gngebant spectacu . Sacra dora cum sacerdo-
übus et diaconis, quasi choro lectorum asciti, de-
ducebant ad altare; ac ut ecclesiasticos canones
ab eis sancitos taceam, episcopatus in metropoles
eorumedictia mutatos scribunt Jus Greecoromanum
Codinus et auctor versus historie cálcem. Patriar-
chas insuper sanctissime Trinitatis invocato no-
adolebant, ex eodem altari tricipiti cereo solis
ontiflcibus concesso solemniter populo benedice-
ant pontificum more, ut auctor est Balsamon in
Can. 69, Trullane synodi. Prorogata quoque in
aulicos ac πολιτικοὺς ἄρχοντας civilis turbae viros
hujusmodijurelegumGreecor. 1.4.Pothum quemdam
protospatharium simul ecclesie Magne Gcono-
mum, Theodosium pariter alium protospatharium
summam bonorum monasteriis addtctorum cu-
ram gessisse leges, quam hic auctor τῆς οἴκονο-
plac καὶ τῆς τῶν ἱερῶν κειμηλίων προνοίας καὶ
προστασίας nomine intelligit. A qua tandem dein-
ceps secularibus tradenda potestate Comnenum
abstinuisse refert, belle siquidem scripsit Synesius
Epist. 57 : πολιτικὴν ἀρετὴν ἱερωσύνῃ συνάπτειν τὸ
χλώθειν doti τὰ ἀσύγχωστα.
911
nasteriis sed in omnibus rebus ad Ecclesiam
omnino spectantibus. Ita igitur res ab imperatore
administrat sunt, et regia urbs in hoc statu erat.
Patriarcha autem inexplebili benevolentia fretua
imperatoris contra ipsum elatus est, non petitioni-
bus modo et admonitionibus utens, ei quando ali-
cujus rei et pro aliquo indigeret, verum sape mi-
nime voti compos propter frequentes et odiosas
petitiones, minas et absurdas increpationes adhibe-
bat, ac nisi pareret,imperii amissionem minabatur,
vulgare et tritum hoc dictum proferens : Ego te
condidi, furne, ergo et te dejiciam. Aggressus est
etiam cooco lincta induere calceamenta, antiqui
sacerdotii morem huno asserens, et oportere his
uti novum quoque archiepiscopum : nam inter
sacerdotium et regnum nihil interesse vel admo-
dum parum, et in rebus pretiosioribus amplius
fortasse οἱ magis colendum sacerdotium. Hao au-
diens imperator illum museitantem studuit potius
aliquid ipse perpetrare quam pati. Quare cum ar-
changelorum dies festus advenisset, egreditur pa-
iriarcha ad suburbana loca, ut ibi studiose ac so-
lenni ritu que ad diem festum pertinerent perage-
ret. Imperator autem ut lucro sibi oblata occasione
arrepta, veritus ne quis tumultus aut perturbatio
fieret, turmnam 644 militum misit, qui communi
lingua appellantur Barangi; qui ipsum non sine
ignominia & throno correptum ac mulo impositum
usque ad littus quod est in Blachernis impellentes
deduxerunt, et ipsum et patrueles ejus, atque inde
lembo impositum ad Proconnesum, ut exeularet,
perducendum curant. [pse cum aliquibus metropo-
litis collocutus et de ipso abdicando, spectatissi-
mis ipsorum electis eorutn opera nuntia! ut archi-
episcopatum deponat, priusquam ipsum cum de-
decore amittat, iis qus contra ipsum decreta
er&nt expositis et propalatis eynodis et concilio.
Sed cum ipsis visus esset ejusmodi qui expugnari
et deprimi non posset, quantum ad ipsum atti-
nebat, deperata fuit depositio sacerdotii; de qus
imperatore assidue cogitante, interea vitam cum
morte patriarcha tranquille commutat. Cujus
corpus imperator, quod ipsum jam poenituerat,
honorifice impo-xtandum et in suo monasterio re-
ponendum curat, perculsus eo miraculo quod ac-
JOANNIS SCTYLITZ E
ium ipse feliciter perduxisset, non solum in mo- A vtlxevac τῆς ix τῶν
8172
μοναχῶν πκακότητος xa!
πλεονεξίας ἐλευθεροῦν. "O καὶ εἴθε εἷς τέλος αὐτῷ
κατώρθωτο, οὐκ ἐπὶ τοῖς σεµνείοις µόνοις, ἀλλ᾽ ἐπὶ
τοῖς ἐχκλησιαστιχοῖς πᾶσιν ἁπλῶς. Οὕτως μὲν οὖν
ταῦτα τῷ βασιλεῖ ᾠκχονόμηται, καὶ ἡ βασιλἰς τοῦ-
τον siye τῶν πόλεων. 'O δὲ πατριάρχης τῇ τοῦ
βασιλέως ἁπλήστῳ εἄνοίᾳ θαῤῥήσας ἑφρονηματίσατο
κατ’ αὐτοῦ, οὐκ αἰτήτεσι καὶ παραινέσεσι χρώμε-
voc, s! ποτέ τινος δέοιτο καὶ ὑπέρ τινος, ἀλλὰ
πολλάκις ἀποτυγχάνων διὰ τὸ τῶν αἰτήσεων συνεχὲς
καὶ φορτικὸν ἀπειλαῖς ἐχρῆτο καὶ ἐπιτιμίοις ἀτόποις,
καὶ εἴγε μὴ πείθοιτο, καὶ τῆς βασιλείας ἕκπτωσιν
ἀπειλούμενος, τὸ δημῶδες τοῦτο xai xagnpatsopá-
vov. ἐπιλέγων, « ᾿Εῶ σε ἔχτισα (2), φοῦρνε' tà
ἵνα σε χαλάσω. » Ἐπεθάλετο δὲ xal κοχκοθαφῆ
περιθαλεῖν πέδιλα, τῆς παλαιᾶς ἱερωσύνης φάσχων
εἶναι τὸ τοιοῦτον ἔθος, xal δεῖν τούτοις x&v τῇ vig
κεχρῆσθαι τὸν ἀρχιερία ' ἱερωσύνης γὰρ καὶ
βασιλείας τὸ διᾶφορον οὐδὲν fj καὶ ὀλίγον εἶναι ἔλε-
γεν, ἐν δὲ γε τοῖς τιµιωτέροις xai τὸ πλέον τάχα
καὶ ἐρίτιμον. Ταῦτα δὲ ὁ βασιλευς ἑνωτιζόμενος
ὑπ ὀδόντα λαλούμενα ἕσπευσε μᾶλλον ὁρᾶσαι fj
παθεῖν. "O8cv τῆς τῶν ἀρχαγγέλων ῥἐφισταμένης
ἑορτῆς ἕξεισι μὲν ὁ πατριάρχης εἲς τὸ πρὸ τῆς
πόλεως φιλοτίµως τὰ τῆς ἑορτῆς ἐκτελέσαι σπου-
δάζων ὁ δὲ βασιλεὺς τὸν καιρὸν ὡς ἆρμαιον áp-
πάσας, ἵνα μὴ θόρυθος καὶ τάραχος Ὑένητα: ὑπει-
ὀόμενος, στῖφος στρατιωτικὸν ἀποστείλας (Βαράγ-
ους (3) αὐτοὺς ἡ xowi) ὀνομάζει διάλεκτος) ἀνάρ-
παστον ἐκ τοῦ θρόνου ἀτίμως [P. 809] ἐἑπαίρουσι,
καὶ ἡμιόνῳ καθίσαντες συνήλαυνον ἄχρι τῆς ἐν
Βλαχέρναις ἀκτῆς αὐτόν τε xal τοὺς ἀνεψιοὺς αὐτοῦ,
ἐκεῖθιν τε λέμόφ ἐμθληθέντα εἷς Προικόννησον
περιορἰζουσι. Κοινολογησάµενος δέ τισι τῶν µη-
τροπολιτῶν καὶ περὶ τῆς αὐτοῦ καθαιρέσεως συνδια-
σκεφάµενος, τοὺς λογιωτέρους αὐτῶν ἐπιλεξάμενος
δηλοῖ δι’ αὐτῶν ἀποθέσθαι τὴν ἀρχιερωσύνην, πρὶν
ἂν ἀτίμως αὐτὴν ἀποθάληται συνόδῳ καὶ συλλόγῳφ
τῶν xav' αὐτοῦ δηµοσιευθέντων. ᾿Ανάλωτος δὲ
τούτοις ὀφθεὶς καὶ ἀταπείνωτος, τά γε ἐπ αὐτῷ
ἀπέγνωστο αὐτῷ Ἡ χαθαίρεσις. Φροντίζοντος δὲ τοῦ
βασιλέως περὶ ταύτγς διηνεκῶς, lv. τῷ μέσφῳ µετ-
αλλάττει τὸν βίον ὁ πατριάρχης sipuvorüx. Ὦ δὲ
βασιλεὺς µετανοίφ βληθεὶς τὸ σῶμα αὐτοῦ εἰσάγει
ἐντίμως καὶ τῇ μονῇ αὐτοῦ ἀποτίθεται, ἐκπλαγεὶς
ἐπὶ τῷ συµθάντι θαύματι αὐτός τε xal ol σὺν αὐτῷ *
ciderat, non ipse modo sed omnes qui cum ipso DÀ γὰρ xsip ἡ δεξιὰ τοῦ πατριάρχου σταυροειδῶς
erant. Nam dextra patriarche manus in crucis β-
σχηματισθεῖσα (4), X ἔθος εὐλογεῖν
ἐπ ιφωνοῦντι
JACOBI GOARI ΝΟΤΑ.
.(2) Abundat loquendi Grecorum usus prover-
biis, quos μύθους vocant. In hoc particulam ἑῶ
depravatam censeo, cum, nonnisi qui ore sunt
bleso, τὸ ἐγώ etiam rustioi pronuntient integerri-
me. Particule ἵνα vel νά quandoque, ut hic, futuri
nota est, Verbum χαλῶ perdo, corrumpo, desiruo,
, dejício communiter significat.
' (3) Βάραγγοι quasi dicas Φράγγοι, scribit Gret-
8erus in Codinum. At quasi di inat Gretserus,
qui Anglos, Grecorum auxiliarios et imperatoris
satellitum vel virtute promeritos vel ad illud
missa legatione advocatos, Βαράγγους quasi
Φράγγους vocatos censet. Απ΄ non occidentalis
quilibet, Gallus, Italus, Germanus Grecis Φράγ-
oz? cur Βαράγγος Anglus quasi Φράγγοςἳ Ex
aithei Paris Anglorum historici lexico edoceo.
Baranagium, ait, νο barnagium, quod et barona-
gium, procerum regni senatus eet et cetus, vulgo
tarlamenium, a cujus nobilitate Btipendiarii Grae-
corum Angli, vanam titulorum libidinem Greca-
nico more sectati, nomen sibi βαράγγων in Curia
CP. finxerunt et adaptarunt. Barangos porro fuisse
Anglos non dissimulat Codinus, qui etiam eos 'Iy-
γλυνιστί loquentes inducit. Vide p. 723.
(4) Conformatur in orucem pontiflois vel sacer-
dotis manus, eum police medio digito superposito
313
HISTORIA.
914
τῷ λαῷ τὴν εἰρήνην (5), µεµένηκεν ἄτρεπτος, μὴ Α guram conformata, ut mos est benedicendi populo
συναλλοιωθεῖσα τῇῃ νεκρώσει τοῦ σώματος. Προ-
χειρίζεται δὲ ἀντ αὐτοῦ πατριάρχης Κωνσταντῖνος
πρόεδρος καὶ πρωτοθεστιάριος ὁ Λειχούδης, πρότε-
pov ψήφου προθάσης ἐπ αὐτῷ παρὰ τῶν µητροπο-
λιτων xai τοῦ κλήρου καὶ τοῦ λαοῦ παντὸς, ἀνὴρ
μέγιστον διαλάµψας τοῖς ᾖβασιλικοῖς πράγµασιν
ἀπό τε τοῦ ἩΜονομάχου καὶ μέχρι τοῦ xatpoo,
καὶ μέγα κλέος ἐπὶ τῷ μεσασμῷ τῆς τῶν ὅλων
διοικήσεως ἀπενεγκάμενος καὶ τῆς τῶν Μαγγάνων
προνοίας, xal τῶν δικαιωμάτων φύλαξ (6) παρὰ
τοῦ εἱρημένου βασιλέως καταλειφθείς. Ei καὶ προ-
θέθλητο γοῦν, οὐκ ἀνενδοιάσιμον τὴν ἀρχιερωσύνην
καὶ τὴν πατριαρχίαν ἐχκέχτητο καὶ ἀναμφήριτον,
ἁλλ' ὁ βασιλεὺς φροντίζων ὅτως τῶν τοιούτων δικαι-
ωμάτων ἐγκρατὴς Ὑένηται, τοῦτον καιρὸν ἐπιτήδειον
οἰηθεὶς, πρεσθύτερον ἸΧειροτονηθέντα ἐπέσχε τὴν
ἐντελῆ «ρίσιν τῆς ἀρχιερωαύνης. ἄχρις ἂν, φησὶ,
τὰ ὑποτονθορυζόμενα xaxà σοῦ σκοπηθῇ συνοδικῶς
τε xal χανονικῶς, Ὁ δὲ Κωνσταντῖνος μὴ ἀγνοήσας
δι ὅν ταῦτα τρόπον τυρεύεται κατ αὐτοῦ, τὸ τῆς
αἰσχύνης ἀδόκητον λογισάμενος, φέρων τὰ ζητού-
µενα τῷ βασιλεῖ ἐπιδίδωσι. Καὶ ἕκτοτε ἀδιστάκτως
xai δίχα τινὸς προφάσεως πάντα τελεῖται ἐπ᾽ αὐτῷ
ὅσα ἔθος τελεῖν ἐπὶ τοῖς χειροτονουµένοις, Γέγονε
δὲ δωρηματικὸς καὶ προνοητικὸς, οὐ τῶν τῆς 'Ex-
ἁλησίας µόνον, ἀλλὰ καὶ πάντων ἁπλῶς, ὡς μηδένα
ὑπολειφθῆνχι τῆς αὐτοῦ προνοίας ἀμέτοχον, τὸν μὴ
τες αὐτοῦ χειρὸς ἀπολαύσαντα.
Tow Οὐγγάρων τὴν πρὸς 'Ῥωμαίους εἴρηνην δια-
λυσάντων [Ρ. 810] xai τῶν Πατζινάχων δὲ ἔξερπυ-
σάντων τῶν φωλεῶν οἷς ἐνεκρύθησαν καὶ τὴν παρα-
χειμένην χώραν σινόντων, τὰ πρὸς τὴν ἑκστρατείαν
ἐξαρτύσας ὁ βασιλεὺς ἔξεισι πασίῤῥωμος ες Τριά-
διτζαν . Ἐχεῖσέ τε πρέσθεις πρὸς τῶν Οὐγγάρων
δεξάµενος, τὴν μετ αὐτῶν εἰρήνην κυρώσας ὡς
ἑνῖν, ἐπὶ τοὺς Πατζινάκους ἐξώρμησε. Διῃπρημένων
δὲ αὐτῶν κατὰ Ὑενεὰς καὶ φατρίας, οἱ μὲν λοιποὶ
Ἀγεμόνες τῷ βασιλεῖ ὑποκλιθέντες εἰρηνικά τε καὶ
φίλια ἐφρόνησαν, μόνος δὲ ὁ Σελτὶ χεῖρα δουναι τῷ
βασιλεῖ οὐκ ἠθέλησε, τοῖς ἕἔλεσι τοῦ Ἴστρου, otc
σονέφυγε, xal τῇ ἐκεῖσε ἀποκρήμνῳ πἐτρᾳ ἑπερεί-
δόµενος * οἷς καὶ θαῤῥήσας εἷς τὸ πεδίου ἐξζλθε,
συῤῥάξαι τῷ βασιλεῖ προθυμούμµενος. Οὐκ εἲς µα-.
κρὰν δὲ τῆς οἰχείας ἀπονοίας ἑχομίσατο τὰ ἐπίχει-
ρα βραχείας γὰρ µερίδος τῶν βασιλικῶν ἀντιτα-
χθείσης αὐτῷ φυγὰς ὤχετο, xal χρησφύγετον αὐτοῦ
ληφθὲν κατεριζώθη ix βάθρων αὐτῶν. 'O δὲ βασι-
λευς μετὰ τὸ τοῦτον τροπώσασθαι xal ἀφανίσαι
&pónv ἀναζεύξας ἐσχήνωσεν dv. τῷ Λοθιτζῷ περὶ
τοὺς αὐτοὺς πρόποδας. Ῥαγδαῖος δὲ ὄμθρὸς τῇ
παρεμθολῇί ἐπικαταῤῥαχεὶς καὶ νιφετὸς ἔξωρος
D
acclamanti pacem, ita flrma permansit, neque cum
mortuo corpore est immutata. *ufficitur in ejus
locum patriarcha Constantinus Lichudes preses
et protovestiarius, qui prius metropolitanorum et
cleri totiusque populi suffragiis delectus fuerat,
vir ob regia atque civilia munera clarissimus 8 Mo-
nomacho usque ad illud tempus ; quique magnam
gloriam ob rei publice administrationem reporta-
verat 645 et Manganorum procurationem, ao
juris custos ab eo imperatore quem diximus reli-
ctus fuerat. Et quamvis delectus fuisset, non
Bine contentione archiepiscopatum et patriarcha-
tum, neque sine controversia adeptus est. Verum
imperator studens talia sibi jura vindicare, hoc
ipsi tempus idoneum ratus,presbyterum ordinatum
vetuit ne archiepiscopatus unctionem perfectam
acciperet, quoad, inquit, ea que contra te jactan-
tur per synodum canonice examinentur. Constanti-
nus autem non ignorans heo quomodo contra 89
in;uirerentur, inopinatum dedecus secum repu-
tans, que querebantur tradidit imperatori. Ex eo
tempore sine controversia et sine excusatione om-
nia ab ipso perficiebantur, quecunque in initian-
dis pontificibus consuevere. Fuit etiam muniflcus,
et rationem habuit non Ecclesie tantum sed
etiam omnium omnino, ita ut cure illius nemo
expers esset, qui ejus liberalitatem non perce-
pisset.
Cum vero Ungari pacem violassent erga Roma-
nos, et Patzinace e lustris, in quibus delituerant,
erupissent, lederentque fivitimam regionem, im-
perator paratis iis que ad perfectionem exercitus
usui essent, cum omnibus viribus sae Triaditzam
confert, ibique ab Ungaris accepta legatione, cum
pacem confirmasset ac pro viribus stabilisset, in
Patzinacas profectus est. Quibus divisis secundum
gentes et tribus, reliqui 646 duces imperatori
se submittentes pacem et amicitiam amplexi sunt:
solus Selte manum dare imperatori noluit, Istri
paludibus quo confugerat, et prerupta que illic
erat petra nixus. Quibus etiam fretus in planitiem
erupit, prompto animo cupiens cum imperatore
manum conserere. Sed brevi tempore suse demen-
tie premia tulit, siquidem cum exigua imperato-
ris militum manus ipsis restitisset, fugit, et ejus
refugium captum ab ipsis fundamentis est dirutum.
Imperator autem post ipsum profligatum atque
deletum funditus inde profectus ad Lobitzum ta-
bernacula posuit, ad montis radices. Vehemens
autem imber in castra delatus et nix intempesliva
(erat enim Septembris dies vicesima quarta, qua
JACOBI GOARI NOTE.
ex utroque crux componitur : reliqui porro digiti
manent exiensi, cunctique simul vocum harum
Ἰησοῦς Χριστὸς νικᾷ litterag primordiales demons
trant, auricularis videlicet rectus τὸ I, medius et
pollex in crucem acti τὸ X, medius et index parum
dissiti τὸ N. Hiec Thesealonicensis et Malaxus, de
quo alibi.
(5) Pare nimirum ἃ pontifice vocibus his εἰρήνη
ὑμῖν ceelitus invocata, benedictionem poscenti.
(6) Roma jure cuipiam obvenientia, non modo
jus ipsum et legem vocant moderni δικαιώµστα :
ac ideo δικαιωμάτων φύλάξ apud eosdem est qui
nobis regiorum jurium defensor, qui et regius pro-
curator.
[4
918 JOANNIS SCYLITZJ£ 3176
protomartyris Thecle memoriam celebrant Chri- Α (Σεπτέµθριος γὰρ ἦν ἡμέραν ἄγων κδ’, καθ᾽ fjv ἡ
stiani) multum detrimenti et calamitatis militibus
attulit. Nam omnis fere equitatus, et eorum qui
aderant plurimi, frigore et imbre, cum nudi essent
et imparati, interierunt, ac preter omnem spem
ad victum necessaria defecerunt, relictis tantum
qua fluminum impetu superfuerant et imbri. Cum
autem mediocriter pluvia remisisset nivesque ces-
8assent, ingressus imperator, et plurimis in flumine
amissis, sub umbram cujusdam arboris cum pau-
cis quibusdam primoribus se recepit ; ac paulo post
edito a quercu sono parum progreditur imperator,
fere quantum arboris ipsius longitudo contingeret,
qua radicitus evulsa supina in terram decidit.
Obmutuit imperator, 644 considerans qualis mor-
tis periculum vix evaserit. Neque hoc erat bonum B
augurium, quod acciderat, sed initium calamitatis
quam mox esset accepturus, et eorum quae jam
commisisset penarum exactio. Verum pro eo casu
gratias agens Deo templum in palatio Blacherna-
rum protomartyri Thecle dedicatum pulcherrimum
construxit, et exercitum perducens cito se ad re-
giam urbem recipere festinabat, cogitans de re-
bellione quam audiverat in Oriente. Qua falsa
comperta, sese venationibus oblectare ccpit et aliis
qua animi relaxandi gratia fiunt, per fretum, quod
est ante regiam urbem ascendens. Hora vero
prandii fulmen in ea loca quibus Neapolis nomen
est irruit; et porcus nescio unde apparens, in se
provocavit imperatorem, quem usque ad mare
persecutus imperator expulit. Ubi vero mare
subiens porcus haud amplius apparuit, fulgore
quodam instar fulguris perstrictus imperator de
equo dejectus est, et humi spumam ex ore edens de-
volvebatur. In parvum autem navigium impositus
ad regiam defertur. Attonitus tamen et ob ufflatum
8e ipsum minime sentiens, morbaque dies aliquot
detentus mortem exspectabat, et idcirco ad placan-
dum sibi Deum poenitentiam amplectitur, et impe-
ruloriam potestatem, quam sibi injuria vindicarat,
libens deponit, hoo certe recte faciens, et monasti-
ce se vite dedicat, priorem fastum aoc delicias
voluntario contemptuet molestia corrigens. Et quod
G48 magis ostendit illum vere totoque ex animo
ponituisse eorum qua patrarat, imperatorem de-
legit non Joannem sibi sanguine conjunctum, non
nepotem ex sorore Theodorum Docejanum, non
fllie maritum, neque alium aliquem sibi consan-
guinitate proximum, sed presidem Constantinum,
cui jam inde a suis majoribus Ducas cognomen
erat, tanquam peritum et conscium et adjutorem,
quique optime nosset rationes parande copiose
pecunie ad imperii conservationem. Coimnnenus
autem monasticas vestes indutus, cum parumper
exspectasset ei qua ratione a morbo liberaretur,
ubi novit se insanabili morbo captum, adhuc ipso
vexatus Studii monasterium ingreditur, multum
JEcaterina Augusta ejus consilium adjuvante, et
pro terrarum imperii amissione, colestis gaudii
C
τῆς ἁγίας πρωτοµάρτυρος θέκλας ἑορτὴ τελεῖται
Χριστιανοῖς) πολλῆς καχώσεως xai λύμης ἐνέπλησε τὸ
στρατιωτικόν’ fj τε γὰρ ἵππος σχεδὸν ἅπασα xai τῶν
παρόντων οἱ πλείους τῷ χρύει καὶ τῷ ὄμθρῳ, γυμνοὶ
xal ἁπαράσκευοι τυγχάνοντες , τὸ ζην ἀπέῤότξαν.
Ἐπιλελοίπασι δὲ παρὰ πᾶσαν τὴν ἐλπίδα καὶ τὰ Émi-
τήδεια, ποταµίων ῥευμάτων φορᾶς καὶ τοῦ χειμῶνος
γενόµενα πάρεργον . ᾽Αναστολῆς δὲ µετρίας γενυμέ-
νης καὶ τῶν νιφετῶν ἀνακωχὴν λαθόντων iba ὁ
βασιλεὺς, πλείστους δὲ τῷ ποταμῷ ἀποθαλὼν ὑπὸ
σκιὰν ἕστη δένδρου τινὸς ἅμα τῶν ὑπερεχόντων τισί.
Μετ) ὀλίγον δὲ ἡχῆς γενομένης ἐκ τῆς δρυὸς πρόεισι
μικρὸν ὁ βασιλεὺς, ὅσον μὴ τῷ µήχει αὐτῆς χαταλαμµ-
θάνεσθαι Ὥπερ ῥιζόθεν ἀνασπασθεῖσα ὑπτίκ τῇ
(fü προσήρισε. Γέγονε δὲ ἐννεὸς ὁ βασιλεὺς λογισά-
µενος olac τελευτῆς ἐπωδύνου παρὰ μικρὸν τυχεῖν
ἔμελλεν. "Hv δὲ οὐκ ἀγαθὸς οἰωνὸς τὸ συμθὰν, ἀλλὰ
προοίµιον τῆς µελλούσης αὐτὸν χαταλαθεῖν τύχες
καὶ τῶν δη Ὑενοµένων εἴσπραξις καὶ τιμωρία.
Εὐχαριστῶν δ᾽ ἐπὶ τῷ συµθεθηκότι τῷ θεῷ, ναὸν
ἐν τῷ παλατίῳ τῶν Βλαχερνῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τῆς
πρωτοµάρτυρος θέκλας ἀνήγειρε Κάλλιστον. IIpo-
θιθάζων δὲ τὸν στρατὸν dms ταχέως ἐπὶ τὴν βασι-
λεύουσαν λογοποιούµενος, ἀποστασίαν ἐν «f 'Ava-
τολῇ ἐνωτιζόμενος. Καταλαθὼν δὲ καὶ πάντα ψευδῆ
εὑρηχὼς κυνηγεσίοις ἑαυτὸν ἐψυχαγώγησε xal τῇ
ἄλλι ἀνέσει, κατὰ τὸν τῇ βασιλίδι προκείµενον
πορθμὸν ἀνιών. [P. 801] Πιρὶ δὲ ὥραν ἀρίστου
φῶς ἀστραπήθολον τοῖς τόποις ἐχείνοις ἑνέσκτψα
(Νεάπολις τούτοις τὸ γνώρισμα), χοῖρός xb ποθεν
ἐπιφανεῖς ἐφ᾽ ἑαυτὸν τὸν βασιλέα ἐξεχαλέσατο, ὃν
ἐπιδιώκων ὁ βασιλεὺς ἄχρι xal θαλάσσιις ἐξήλασεν.
Ὡς δὲ ὁ χοῖρος τὴν θάλασσαν εἶἰσδὺς ἀφανὴς ἐγέ-
vtto, ὁ βασιλεὺς ἐξαίφνης πληγεὶς 0g ἀστραπηθόλῳ
φωτὶ τοῦ ἵππου τε ἀπεσφαιρίσθη xal πρὸς τὴν
γῆν ἀφρίζων ἐκυλίετο. ᾽Ακατίῳ δὲ ἐμθληθεὶς πρὸς
τὰ βασίλεια διασώζεται παραχεχομμµένος καὶ kxv-
τοῦ μηδ᾽ ὅλως ἐπαισθανόμενος. Νοσημαχήσας δὲ
ἐφ᾽ ἡμέρας τινὰς τὸν µόρον ἐκαραδόχει καὶ διὰ
τοῦτο πρὸς ἐξιλέωσιν τοῦ θείο) ἀσπάζεται τὴν µε-
τάνοιαν, καὶ τὴν βασιλικὴν ἑξουσίαν, T παρανό-
µως ἑδράξατο, ἐκοντὶ µεθίησι, τοῦτό γε χαλῶς ποιη-
σάµενος, xal τὸν μοναδικὸν ἀσπάζεται βίον, τὴν
πρὶν εὐδοξίαν xal τρυφὴν ἀποπτώσει ἐκουσία καὶ
µετριότητι διορθούµενος. Ὁ δὲ μᾶλλον δείχνυσιν
D ὡς εἰλικρινῶς καὶ ψυχῆς ἐξ ὅλης µεταμεμέληται
ἐφ᾽ οἴς ἔπραξε, βασιλέα προχειρίζεται οὐ τὸν ὁμαί-
µονα αὐτοῦ Ιωάννην, οὗ τὸν ἀδελφιδοῦν ἑαυτοῦ
θεόδωρον τὸν Δοχκειανὸν, οὐκ ἄνδρα προσζεύξας
tü θυγατρὶ, οὔτ ἄλλον τινὰ τῶν καθ᾽ αἷμα φχειω-
µένων αὐτῷ, ἀλλὰ τὸν πρόεδρον Κωνσταντῖνον, d
Δοῦκας τὸ πατρωνυμικὸν ἀνέκαθεν ἦν, ὡς συνίστορα
καὶ συναγωνιστὴν καὶ τῶν χρημάτων ποριστὴν
ἀωθονώτατον εἰς τὴν τῆς βασιλείας χατάσχεσιν. 'O
δὲ Κομντηνὸς ῥακη μοναχικὰ περιθαλόμενος, iT
ἀλίγον τε γνωσιµαχήσας, εἴ πῶς ἀνεθείῃ τῆς νόσο»,
ἐπείπερ ἔγνω κατ ἄκρας ταύτῃ ἁλοὺς, ἔτι τῇ νόσῳ
τρυχόµενος τὴν τοῦ Στουδίου καταλαμθάνει μονὴν,
311
HISTORIA.
318
πολλὰ καὶ τῆς Αὐγούστης Αἰκατερίνης συμθαλλομέ- A fructum ipsi promittente, cum annos duos ao
νης αὐτῷ πρὸς τὸ προχείµενον, καὶ τῇ τῆς ἔπι-
γείου βασιλείας ἀποθολᾷ τὴν iv οὐρανοῖς ἀπόλαυσιν
ἐπαγγελλομέντης αὐτῷ, βασιλεύσας μὲν ἔτη δύο καὶ
µηνας τρεῖς, ἐπιζήσας δὲ τούτων ἐλάττω τῷ pova-
Kx σκήµατι, πᾶσαν ὑπακοὴν πρὸς τὸν ἐν τῇ
novi, ἡγεμονεύοντα ἐπιδεχνύμενος, ὡς καὶ θυρω-
poc γενέσθαι καὶ ταῖς ἄλλαις ὑπηρετῆσαι διαχονίαις
διὰ πολλὴν ἐπιείκειαν καὶ μετριοφροσύνην καταδε-
ξαμενος. Σωφρονέστατος δὲ εἰσάγαν γενέσθαι λὲ-
ἵεται. Στρατοπεδάρχῳ γὰρ ὄντι αὐτῷ νόσον ἔνσκῆψαι
νεφριτικήν φασιν, ὥστε ἀπογνῶναι αὐτῆς τῆς ζωῆς
διὰ τὸ παρέσει παντελεῖ xai ἀχινησίᾳ κατασχεθῆ-
ναι. Τῶν δὲ ἰατρῶν, μετὰ τὸ τοῖς ἄλλοις ἅπασι
χρήσασθαι καὶ ἀνηνύτοις ἐλεγχθῆναι ἐπιχειρεῖν,
συµθουλευόντων µμιγῆναι γυναιχὶ, αὐτὸς οὐχ ὁπ-
ήχκουσεν. Εἰπόντων δὲ, εἰ μὴ toov ἐπιχειρήσειεν, ἐξ
ἀνάγχκης ἔχειν καυτῆρι χρήσασθαι, ix τούτου δὲ
ἀπαιδίᾳ κατασχεθῖναι δεινῇ καὶ [Ρ. 812] ἁγονίᾳ,
αὐτὸς, α«᾿Αρκοῦςί poi ἔφη, ὁ Μανουὴλ καὶ ἡ Μαρία,
οἱ ἤδη pot χάριτι θεοῦ παῖδες Ὑενόμενοι ' τούτων
μὲν γὰρ ἄνευ ἔνεστι τυχεῖν τῆς βασιλείας τῶν
οὐρανῶν, σωφροσύνης δὲ χωρὶς οὐδεὶς τὸν Κύριον
ὄψεται. » ᾽Αλλὰ καὶ ἡ βασίλεια Αἰκατερῖνα καὶ ἡ ταύ-
menses ires imperasset, et in habitu monastico
pauciores his supervixisset omnem preestans mo-
nasterii prefecto obedientiam, ita ut et janitor eg-
set et alia ministeria obiret, propter multam
animi equitatem et modestiam. Castissimus autem
fuisse dicitur, et supra quam credi possit conti-
nens. Nam cum stratopedarches esset, nephritico
morbo tentatum dicunt ita ut vitam desperaret, eo
quod totius corporis languore et nervorum resolu-
tione detineretur. Medicis autem, postquam aliis
omnibus adhibitis remediis, ea que omnino fleri
non possent tentare se cognoverunt, ut cum mu-
liere quadam coiret suadentibus, noluit obtempe-
rare. Cumque dixissent illi 649 nisi hoc tentaret,
necessario cauterium adhibendum, ex quo pro-
creandae sobolis facultate privaretur : « Satis, ipse
inquit, mihi sunt Manuel et Maria mihi jam Dei
beneficio nati liberi : nam sine his licet consequi
regnum ceclorum, sine continentia vero Deum
nemo videbit. » Quin etiam Augusta /Ecaterina
ejusque filia Maria detonsis capillis degebant in
paletiis Myrelei, omnia monastica munera ob-
euntes.
της θυγάτηρ Μαρία τὴν τρίχα κειράµεναι διῆγον ἐν voto παλατίοις τοῦ Μυρελαίου, πᾶσα» ἄσχησιν μοναδικὴν
µετερχόµεναι.
Τελευτήσαντος Ob τοῦ βασιλέως ὑγρότητος μεστὴ
θεαθεῖσα $4 τοῦτον κατέχουσα σορὸς ὑπόνοιαν παρέ-
σχε πολλοῖς τιµωρίαν εἶναι τὸ γεγονὸς καὶ κολάσεως
ἔνδειγμα τοῦ ἐμφυλίου πολέμου καὶ τῆς σφαγῆς καὶ
τῶν μετὰ τὸ βασιλεῦσαι πεπραγμένων αὐτῷ εἴς τε
τὰς τῆς συγκλήτου στερήσεις [καὶ] τῶν ἔκπαλαι
διδοµένων αὐτῃ, καὶ τὴν τῶν θείων ναων καὶ τῶν
ἱερῶν σεµνείων ἀποστέρησιν, fjv, ὡς ἔφημεν, ἐποιή-
σατο, τὸ ἀπέριττον μὲν xai τὴν αὐτάρχειαν αὐτῶν
προνοούµενος, τῷ δηµοσίῳ δὲ εἰσφέρων µετρίαν
παράἀκλησιν. "Αλλοι δὲ τὸ ῥεῦσαν ἁγιωσύνης ἔργον
ἐτίθεντο, ὡς χαθαρῶς καὶ ἀδιστάκτως µεταγνόντος
αὐτοῦ ἐφ᾽ οἷς ἔπραξε μὴ γὰρ εἶναι ἁμαρτίαν τὴν
νικῶσαν τὴν φιλανθρωπίαν τοῦ θεοῦ. ᾽Αμϕοτέρων δὲ
τὴν γνώμην ἐπαινῶ xal ἀποδέχομαι τῷ τὴν μὲν
κωλυτικὴν εἶναι τῶν µέλλόντων κακῶν, τὴν δὲ mpo-
τρεπτικἠν ἀπὸ τοῦ χείρονος πρὸς τὸ βέλτιον.
Tzc δὲ βασιλίσσης Αἰκατερίνης (7), iv. τῷ µονα-
χικῷ "Ἑλένης µετονοµασθείσης, ἐπετείως τελούσης
τὰ τοῦ βασιλέως µνηµόσυνα, συγκαλούσης τε ἄλλους
τινὰς μοναχοὺς xai δὴ xal τοὺς ἐν τῇ Στουδίου
μονῇῃ ἁσκουμένους σύμπαντας, ἐπειδὴ ἔμελλε τελευ-
13v, ἑτέλει μὲν συνήθως xai κατὰ τὸ ἔθος τὰ τοῦ
C
Vita autem funelo imperatore, conspecta sepul-
tura ejus humoris plena suspicionem multis dedit
esse illam rem ultionem et indicium supplicii, quo
afficeretur ob intestinum bellum ac cedem et ea
que post usurpatum imporium commiserat in
privando senatu iis bonis que ei antiquitus con-
cessa fuerant, et adimendis sacris templis et delu-
bris facultatibus quas diximus, id curans ut nihil
ipsis superesset, sed ea tantummodo haberent quie
ad victum satis essent, mediocrem adhibens rei
publice consolationem. Alii autem fluentem humo-
rem sanctitatis interpretabantur indicium, quod
pure ac sine ulla controversia eum factorum p«-
nituisset : neque enim peccatum ullum esse, quod
divinam superet erga bomines charitatem. Utro-
rumque ego sententiam laudo et approbo, quod
altera mala futura prohibeat, altera vero a dete-
rioribus ad meliora adhortetur ao revocet.
650 Cum autem /Ecaterina Augusta in mona-
sterio mutato nomine Helena appellata quotannis
p imperatoris memoriam anniversariis sacrís coleret,
invitatis aliis quibusdam monachis et omnibus iis
qui se in Studiensi monasterio exercerent; cumque
diem suum esset obitura, solenni more annua
JACOBI GOARI NOTE.
(T) Habent Graci preeter familiarum et patrie τῆς
vem, τῆς εὐσεδείας xal τῆς τύχην Óvópata. Illa
quibusvis in baptismo imponuntur, hec ex fortuito
casu excogitantur, qualia sunt apud Cedrenum Kov-
τοστέφανος Στραθομύτης, ᾿Αργυροῦς, 8 corporis bre-
vitate, nasi curvitate, morum candore indita. Me-
dia tandem usui sunt in monasteriis, neo fortuito
tamen aut mere pro libito, sed pietatis simul et
honoris observata lege fiunt monachis propria, tum
si sanctitatem redoleant, tum si cum baptisma-
libus saltem primordialibus in litteris conveniant.
Unde disces cur Andronicus senior factus mona-
chus dictus sit Antonius &pud Gregoram |. ix,
Joannes Cantacuzenus apud ipsummet Joasaph
nomen acceperit, Georgius Phranzes cur audierit
Gregorius et Elena ejus uxor Eupraxia, et tandem
cur /Ecaterina imperatrix vocata sit Elena, si non
ex primordialis littere, saltem ex pronuntiationis
consensu.
319
JOANNIS SCYLITZ E.
sacra peregit imperatoris, et ipsis omnibus dupli- A βασιλέως ἑτήσια, διπλᾶ δὲ τούτοις πάντκ τα ἐκ τύ-
cia ea que dari consueverant persolvi jussit :
antistite autem dubitante et sensim accedente ac
duplicationis rationem quarente : « Quia non novi,
inquit, 0 maxime venerande, an insequenti &nno
vobiscum futura sim, Deo fortasse aliter res nostras
pro eua voluntate moderante. » Quod eliam accidit:
illa enim ante illud tempus vita defuncta est,
voluitque cum fratribus in coemeterio monasterii
Studii sepeliri. Ornarunt autem uterque, et ipsa
et imperator, augustissimum Precursoris templum
iis qua connumerare ac sigillatim recensere
Herculeus labor esset.
Fuit imperator moribus constans, equus animo,
mente ucutus, manu strenuus, intelligentia promp-
tus, in rebus bellicis peritissimus, hostibus terri-
bilis, suis re benevolus, verbis infestus. Cum
tamen a principio moribus his haudquaquam pre-
ditus esset, aiebat oportere imperatorem externis
esse terribilem, suis facilem. Rursus aiebat eos
qui tyrannidem affectarent, libertos imperatorum
feri velle. Cumque accusaretur quod tyrannidem
invasisset contra Michaelem : « Pigebat me, inquit,
651 conservo servire, neque justa consequi. » Et
cavillo etiam uxorem est prosecutus, siquidem
dicebat illam prius servam, nunc a se in liberta-
tem vindicatam Aiebat item cognatos aliis esse
orucem, (1yranno utilitatem. /Ecaterina autem
Augusta nihil novi sibi accidisse affirmabat, quippe
quae regnum cum regno commutasset.
Post Comnenum autem Constantinus Ducas
preses sine sanguine et rerum perturbatione
potitus imperio, ad senatum et omnem civitatis
populum concionem habuit equitatis plenam, et
deinde rerum administrationem aggressus est,
nulla in re s molestia et aequitate recedens; et
honoribus senatores et plebeios multos ornavit,
atque eos qui imperante Comneno propriis bono-
ribus exciderant in pristinum statum vindicavit.
Multos enim ille ex illustribus abscuros, ex glo-
riosis ignobiles fecit. Cum enim sancti magni
in&rtyris Georgii dies festus advenisset, quo ejus
memoria colitur, de more se confert imperator ad
Mangana ob cultum martyris. Peracta autem cele-
britate quidain maligni et improbi malum consi-
που διδόµενα παραθέἐσθαι προσέταξε. Too δὲ καθη-
γουµένου (8) διαπορήσαντος, καὶ τὸν λόγον τοῦ διπλα-
σιασμοῦ ἡσυχτ προσελθόντος καὶ ἁπαιτήσαντος,
« "Ot: τὸ, ἔφη, ὦ τιµιώτατε, οὐκ οἶδα, st. xal κατὰ
τὸ ἐπιὸν ἔτος ὑμῖν συνέσοµαι, τοῦ Θεοῦ τὰ καθ
ἡμᾶς ἴσως ἄλλως καὶ ὡς αὐτῷ βουλητὸν, olxovo-
µήσαντος. » "O δὴ καὶ Ὑγέγονεν' ἐτετελευτήχει
γὰρ ἐν τῷ µέσῳψ, ἀξιώσασα ταφῆναι σὺν τοῖς
ἀδελφοῖς ἐν τῷ κοιμητηρἰῳ τῆς Στουδίου μονῆς.
Κατεχόσμησαν δὲ xal ἀμφότεροι, αὐτή τε καὶ ὁ βα-
αιλεὺς, τὸν πάνσεπτον τοῦ προδρόµου vaóv, à δὴ
καὶ καταλέγειν καὶ κατὰ λεπτὸν διεξιέναι ἆθλος
Ἡράκλειος.
"Hv δὲ ὁ βασιλεὺς τὸ Ίθος στάσιµος, τὴν ψυχὴν
p ἐπιεικὴς, τὴν γνώµην ὀξὺς, τὴν χεῖρα δραστήριος,
τὴν σύνεσιν ἔτοιμος, στρατηγικώτατος τὰ. πολέμια
καὶ τοῖς ἐχθροῖς φοθερὸς, τοῖς περὶ αὐτὸν εὐμενὴς,
λόγοις προσχείµενος, καὶ ταῦτα μὴ τοῦτο ἐξ ἀρχῆς
ἴθος ἔχων. [P. 813] Έλεγε δὲ δεῖν τὸν βασιλέα
φοθερὸν μὲν εἶναι τοῖς Ebo, εὐπρόσιτον δὲ τοῖς
ἰδίοις. ΠἩάλιν ἔλεγε τοὺς τυραννιῶντας τῶν βασι-
λέων ἀπελευθέρους εἶναι σπεύδει. Αἰτιώμενος δὲ
ὅτι τετυράννηχε χατὰ τοῦ Μιχαλλ, « Ὥκνουν, ἔλεγε,
τῷ συνδούλῳ δουλεύειν καὶ τῶν εἰκότων μὴ τυγχά-
νειν. Ἐπισκώπτων δὲ τῇ γυναικὶ ἔλεγε δούλην
μὲν εἶναι πρότερον, νῦν δὲ ἠλευθερῶσβαι ὑπ᾿ αὐτοῦ.
Πάλιν ἔλεγε τοὺς συγγενεῖς τοῖς μὲν ἄλλοις τυγχά -
νειν σκόλοπας, τῷ δὲ τυραννοῦντι ὠφέλειαν. Ἔλεγε
6b καὶ ἡ βασιλὶς Αἰκατερῖνα μηδὲν ζῶον ἐπ αὐτῇ
γεγενῆσθαι βασιλείας βασιλείαν ἀλλαξαμένῃ.
Μετὰ δὲ τὸν Κομνηνὸν Κωνσταντῖνος πρόεδρος ὁ
Δούκας τῶν σκήπτρων ἐπιλαθόμενος ἀναιμωτὶ καὶ
δίχα πραγμάτων ταραχῆς, λόγους ἐπιεικείας γέμον-
τας ἐδημηγόρησε πρὸς τὴν σύγκλητον xal πρὸς ἅπαν
τὸ δηµοτικόν (0) τε τῆς πόλεως xal κοινόν. Καὶ
ἀπ᾿ ἐκείνου τῆς τῶν πραγμάτων ἐνήρξατο ἀντιλή-
(suc, τοῦ ἐπιεικοῦς καὶ μετρίου κατ οὐδὲν ἀφιστά-
μενος, ἀλλὰ πᾶσι τρόποις αὐτοῦ ἐξεχόμενος. 'Ext-
ues δὲ τῶν τε τῆς συγκλήτου καὶ τοῦ δήμου πολ-
λούς. ᾿Ανώρθωσε δὲ καὶ τοὺς ἤδη ἐπὶ Κομνηνοῦ
ἐκπεπτωκότας τῶν οἰχειωτικῶν ' πολλοὺς — yap
ἐχεῖνος ἀδόξους ἐξ ἑνδόξων καὶ ἀτίμους ix τιµίων
ἀπίδειξεν. ᾿Επιστάσης γὰρ τῆς τοῦ ἁγίου µεγαλο-
µάρτυρος Γεωργίου µνήµης (40) κατὰ τὸ ἔθος
ἄπεισιν ὁ βασιλεὺς εἷς τὰ Μᾶγγανα αἶδοῖ τοῦ µάρτυ-
lium meditati insidias imperatori etruxere. Nihil Ὦ poc, μετὰ δὲ τὸ τελεσθῆναι τὴν ἑορτὴν, τινὲς τῶν
vero perfecerunt, Deo coetum illum impium et
pravum oominentum dissolvente : hoc enim sibi
proposuerun* faciendum, ut in profundum ille cum
omnibus suis demergeretur, utpote per mare ad
palatium navigaturue. Habita autem questione et
&accurata inquisitione plures optimates, in quibus
66 ipse quoque eparchus, convicti sunt insidia-
κακοήθων xal δολερῶν βουλὴν πονηρὰν ἐξαρτύσαν -
τες τῷ βασιλεῖ ἐπεθούλευσαν μὲν, ἤνυσαν δὲ οὐδὲν,
Θεοῦ τὸν σύλλογον καὶ τὸ πονηρὸν xai ἄθεον δια-
λυσαμένου σκαιώρηµα" ἦν γὰρ αὐτοῖς γνώµη τῷ
βυθῷ παραδοθῆναι αὐτὸν παγγενεὶ ἅτε διὰ θαλάσ-
σης πρὸς τὸ παλάτιον ἀποπλεῖν μέλλοντα. Ζητήσεως
δὲ καὶ ἐρεύνης περὶ τοῦ συµθάντος γενομένης πολ-
JACOBI GOARI NOTE.
(8) Ἡγούμενος est quicunque monasterii prefeo-
tus, χαθηγούµενος qui simul sacris ordinibus est
ornatus, προηγούμενος qui exprefectus.
(9) Au zotxóy inter et xowóv illud est discriminis,
quod inter collegia factionesve et confusam plebem
observatur.
(10) De qua, et imperatorum erga sanctum fidu-
ola Codinus ο. xv, n. 9 et o. 17, n. 80.
984
HISTORIA.
383
λῆς πολλοὶ τῶν µεγιστάνων καὶ αὐτὸς ὁ τηνικαῦτα À rum et lese majestatio rei effeoti, el idcirco pos-
ἔπαρχος εάλωσαν ὡς ἐπίδουλοι xal καθοσιώσεως
αἰτίᾳ ὀπέπεσον, τῶν οἰκείων στερηθέντες κτήσεων
καὶ πάσης τῆς περιουαίας αὐτῶν, Ἠπόθησε δὲ xal
ἠγάπησε διαφερόντως τῶν ἄλλων ἁπάντων ὁ βασι-
Atüc τήν τε τῶν δημοσίων πραγμάτων ἔπαύξησιν
καὶ τῶν ἰδιωτικῶν δικῶν τὴν ἀκρόασιν, x&v τούτοις
τὴν µείζονα φροντίδα κατεχένου τῆς βασιλείας, τῶν
ἄλλων vtov ἐχόμενος, στρατηγικῶν φημι πλεονε-
κτημάτων καὶ στρατιωτικῶν ἄνδραγαθηματων.,
Διά δὴ ταῦτα καὶ συκοφαντικαῖς ἑἐπηρείαις καὶ
σοφιστικαῖς µεθόδοις καὶ δικανικῶν προθλη-
µάτων ἐσμῷ καὶ σεκρετικῶν ζητημάτων ἐπιπλοκαῖς
τὸ 'Pepaixóv ἐχλονεῖτο καὶ (P. 844] ἐκραδαίνετο,
ὡς x«i αὐτοὺς τοὺς στρατευοµένους τὰ ὅπλα καὶ,
τὴν στρατείαν µεθέντας συνηγόρους καὶ νομικῶν
ζητημάτων xal προθληµάτων µγενέσθαι ἑραστὰς-
μαχρὰ χαίρειν εἰπόντας ἐνυαλίῳ τε ἡἠχῇῃ xài πο.
λεμικῇ ὀρχήσει καὶ µπεριδινήσει ἀγχιστθφόῳ,
Εὀσεθὴς δὶ dw εἴπερ τις ἕτερος, καὶ φιλομόναχος
φιλόπτωχός τε καὶ περὶ τὸ σῶμα ttov κολαστι-
κὸς (44), πρὸς ἄλλο τι ἀμθλὺς ἐτύγχανε καὶ νωθρὸς
φειδωλὸς P εἰσάγαν xai ποριστικὸς xal τῶν δηµο-
σίων χρημάτων αὐξητικός. Ἐξουσίαζε δὲ xai ταῖς
κρίσεσι, καὶ πολλάκις αὐτὰς διὰ τὴν τῶν προσώπων
ποιότητα ὑπήλλαττε, βαρὺς δειχνὺµενος tot δυνα-
τοῖς xal ἀφδρητος. Προσκειμένου δὲ αὐτοῦ τοῖς
τοιούτοις διηνεχῶς, τῶν δὲ στρατιωτικῶν ἡμεληχό-
τος xai ῥᾳθυμήσαντος, τὰ τῆς ᾿Ανατολῆς, xal μᾶλ-
λον τὰ ἐν τοῖς τέρμασι τῶν μερῶν τῶν Ῥωμαὶκῶν, ὑπὸ
τῶν πολεμίων ἐφέροντό τε καὶ ἤγοντο, xal ἑληίζοντο
xal διεφθείροντο ἅπαντα τῇ τε τῶν Τούρκων ἐπιδρομῇ
xal κατισχύσει καὶ τῇ βιαίᾳ ὑποχωρήσει καὶ δειµα-
τώσει τῶν ἡμελημένων στρατιωτῶν * συνεχεῖς γὰρ
ὑπῆρχον ἐνδρομαὶ xal λειλασίαι συχναὶ, ἆφανιζο-
µένου τοῦ προστυχόντος παντός, Διὸ xai ἡ εὐδαίμων
χώρα τῆς θηρίας ἠρίπωτο παντελῶς καὶ ἡφάνιστο,
ἤδη προκατειργασμένη καὶ ἠσθενηκυῖα καὶ κατὰ
μικρὸν ἐπιλείπουσά τε καὶ φθίνουσα, συμµεταλαμ-
θανοµένου Bà τοῦ δεινοῦ xal ὅσαι ταύτῃ παρέχειν-
το, Μεσοποταμία τε χαὶ Χαλδαία, πρὸς δὲ Μελιτηνη
καὶ Κολώνεια καὶ τὰ τῷ ἨΒὐφράτ συγκείµενα
ποταμῷ, ἀλλὰ μὴν τό «s ᾽Αρμενιακὸν xai τὰ Βαα-
expaxiv, καὶ st μὴ πολλάκις στρατεύµασιν, ἑνίοτε
δὲ καὶ φήμαις µόναις δυνάµεων ἀνείργοντο τὰ τῶν
Βαρθάρων. Kal τινες ἀρχηγοὶ τούτων, Χωροσαλά-
sessionibus et suis omnibus bonis privati. Concu-
pivit autem et pre ceteris omnibus maxime amaviL
imperator publicarum rerum jncrementum, ot
precipuo studio privatas causas audiendi teneba-
tur, in quibus majorem quam in imperio admini-
etrando curam exhauriebat, aliis rebus minus
vacans, ducum inquam amplificande dignitati, et
iis que militibus prospere ac strenue geBta essent.
Et propterea in caiumniatorum conviciis et sophi-
eticis commentis ac judicialium quaestionum exa-
mine Romana res publica versans occupabatur,
ita ut ipsi milites armis depositis advocati et
patroni questionum ad leges spectantium et cau-
sarum fierent, omisso Martio sono et bellicis
exercitationibus et equorum agitatione. Pius vero
cum esset ut si quis alius, et monachorum et
pauperum studiosus, el in iis que ad cultum
corporis pertinent non admodum occupatus, in
aliis quoque hebes ac segnis erat : αἲ in augendis
publicis pecuniis admodum parcus et civilis. Nimis
sibi arrogabal in judiciis, et ea subinde propter
personarum qualitatem mutabat, gravem se poten-
tibus ostendens, et ejusmodi cui non possent
resistere. Cum iis rebus ille totus incumberet, re
militari neglecta, ao nimium se olio dedisset, res
Orientis, precipue loca in flnibus Romanorum, ab
hostibus agi ferri ac diripi, et omnia vastari et
653 Turcorum excursionibus et oppressione a0
violenta fuga et terrore neglectorum militum : con-
tinentes enim fiebant incursiones, crebre dire-
ptiones et quecunque occurrebant bostibus, ever-
tebantur, et idcirco felix Iberie regio omnino de-
solata fuit et prorsus deleta, jam ante confecta
et imbecillis, ac sensim deserta et corrupta. Atque
hujus mali participes erant Mesopotamia et Chal-
dea et insuper Melitene et Colonia et loca ad
fluvium Euphratem sita, quin etiam Armenia et
Baaspracania. Ào nisi sepe exercitu et interdum
sola fama copiarum compress! fuissent Barbari, et
quidam ipsorum duces Chorosalarius et Samuch
bona quedam fortuna commisso prelio cladem
gortili essent, etiam usque ad Galatiam et Onoria-
dem atque ipsam Phrygiam adversarii excurris-
sent : mittebatur enim exercitus male instructus
et inermis, quod semper prestantiores abdicaren-
poc καὶ Σαμοὺχ, εἰ μὴ ἀγαθῇῷ τινι τύχῃ τὴν ὕττω [) tur preefectura majorum stipendiorum et honorum
συµθαλόντες ἐκληρώσαντο, κἂν μέχρι Γαλατίας
καὶ Ὀνωριάδος καὶ αὐτῆς Φρυγίας τὸ ἀντίπαλον
περιάδραµεν. ἘἙστέλλετο piv γὰρ τὸ στρατιωτικὸν,
ψιλὸν δὲ καὶ ἄοπλον καὶ γυμνὸν, τῶν κρειττόνων
ἀπελαυνομένων ἑκάστοτε τὶς στρατηγίας τοῦ πλή-
θους τῶν ὀψωνίων ἔἕνεχεν καὶ τῶν µειζόνων βαθμῶν.
A xai καταγνώσεως ἐκτὸς οὐχ ἣν, μηδενὸς γεν-
valào καὶ ἀξιολόγου πραττοµένου διὰ τοῦτο. Συνέ-
6atye δὲ ἐκ τούτων τοὺς μὲν ᾿Ῥωμαίους ταπεινοῦ-
causa ; que quidem culpa minime vacabant, cum
nihil strenuum aut memorabile hac de ocaus&
gereretur. Quibus rebus effectum est ut Romani
imbecilliores redditi terrore complerentur, Barbari
vero inflati animo efferrentur et. multa confidentia
irruptiones facerent ; cum etiam ad Anium missus
fuerit dux Armenius quidam, nomine Pancratius,
pollicitus res ad exercitum qui ibi aderat epectantes
8e pro virili parte administraturum. Cum vero
JACOBI GOARI NOTA.
(11) Corpus edomare ei austeritatibus subigere assuelus, circa quodcunque aliud segnis ac hebes.
383 JOANNIS SCYLITZJE 884
sultanus illac iter faceret, 6354 neque tamen À σθαι κάὶ κατεπτηχέἑναι, τοὺς Βαρθάρους δὲ φυσᾶσθαι
Romanorum regionem vexaret, quidam ex iis qui
cum Pancratio erant, erumpentes extremum agmen
sultanici exercitus ledebant et cedebant. Quibus
de causis sultanus graviter indignatus ulterius
progredi desistens ad Anium reversus est, et pau-
cis diebus tum ipsum Anium, tum finitima omnia
loca in suam potestatem redacta et presidio
imposito munita ac ducibus idoneis tradita Roma-
norum exemit imperio. Hec igitur in hoo statu
erant, et tante vexationi obnoxia erant Romano-
rum loca in Asia et in omni Orientis regione : in
Occidente vero circa tertiam indictionem, cum
preessent oppidis ad Istrum fluvium sitie magister
Basilius Apocapes et magister Nicephorus Bota-
niates. Uzorum natio (hi etiam sunt genere
Scythe, et Patzinacis nobiliores et multitudine
super:ores) cum tota gente et propriis impedimen-
tis transmisso Istro longis navibus et lembis e
caudice cavato factis et utribus, milites transitum
prohibentes, Bulgaros inquam et Ro:nanos et qui
cum ipsis erant, statim debellarunt, ac duces
ipsorum Besilium Apocapem et Nicephorum Bota-
niatem captivos abduxere, omnemque ad Istrum
planitiem complerunt. Excreverast enim natio, ut
ii qui viderant confirmabant, ad sexcenta bellico-
sorum virorum millia. Et quedam haud 6555 mi-
nima pars ipsorum divisa usque ad Thessalonicam
et ipsam Greciam irrupit, et obvia omnia vexavit
diripuitque, inflnita abacta preda. Sed cum in
vehementem hiemen incidisset, quando ad suos
redibat, non solum aliena sed etiam sua fere omnia
amisit, et infortunio accepto in castra reversa est.
Imperator autem de eorum multitudine certior fa-
ctus cruciabatur animo et segre ferebat, exercitum
tamen cogere et idoneas copias contra ipsos mit-
tere cunctabatur, ao segnis erat, ut quidam
aiebant, sumptibus parcens : erat enim, ut dixi-
mus, avarus, et nummum omnibus rebus antepo-
nebat : ut vero alii, quod non conflderet adversus
tantas vires posse acie decertare : omnes enim
asserebant adversariorum multitudinem inexpug-
nabilem,omnibusqueimpossibilis redemptio ducum
videbatur, et de migratione jam plures cogitabant.
Imperator autem missis legatis ad principes na-
tionis tentabat, si factu possibile esset, ipsos ab-
καὶ ἐἑπαίρεσθα; xal μετὰ πολλῆς προσρήγνυσθαι
πεποιθήσεως * ὅτε δὴ καὶ ἐς τὸ ΄Ανιον ἀποστέλλεται
δοὺξ ᾽Αρμένιός τις Παγκράτιος τοὔνομα, ἐκ τῶν
ἔνόντων ὑποσχόμενος τὰ ἔχεῖσε στρατεύματα διοι-
κεῖν. Too δὲ σουλτάνου (12) παριόντος, μὴ μέντοι
γε πηµαινολένου τὴν χώραν τὴν Ῥωμαῖϊκὴν, τῶν
περὶ τὸν Παγκράτιον ἐξιόντες τινὲς τὴν οὐραγίαν
τοῦ σουλτανικοῦ στρατοπίδου ἐἑσίνοντο xal κατέ-
καινον. [815] Ἐφ᾽ οἴς καὶ δυαθυµήσας ὁ σουλτά-
voc ἐφίησι τοῦ πρόσω Ἰέναι. Πρὸς τὸ "Ανιον δὲ ἆνθ-
υπέστρεψε, xai Bi ὀλίγων ἡμερῶν αὐτό τε τὸ "Ανιον
καὶ τὰ περὶ αὐτὸ πάντα περιποιησάµενος στρατφ
τε ὀχυρώσας, x«l τρατηγοῖς ἀξιολόγοις τὰ ἐχεῖσε
παραδοὺς, τῆς τῶν Ῥωμαίων ἐπικρατείας αὐτό τε
Β καὶ τὴν αὐτὸ χώραν ἀπεστέρησεν. Elys μὲν οὖν
οὕτω ταῦτα, καὶ slc τοσ,ῦτον σκυλμὸν (13) τὰ
Ῥωμαϊκὰ περιηγοντο κατά τε τὴν ᾿Ασίαν καὶ τὴν
ἄλλην πᾶσαν Ανατολήν. Ἐν δὲ τῇ Δύσει xatd τὴν
τρίτην ἴνδικτιῶνα, ἀρχόντων τῶν περὶ τὸν "Iaxpov
ποταμὸν τοῦ µαγίσορου ἉἩασιλείου τοῦ ᾿Απικάπου
καὶ τοῦ µαγἰστρου Νικηφόρου τοῦ Βοτανειάτου, τὸ
τῶν Οὕζων ἔθνος [γένος δὲ xal οὗτοι Σχυθιχὸν καὶ
τῶν Πατζινάκων εὐγενέστερόν τε xal πολυπληθέστε-
pov) παγγινεὶ μετὰ τῆς οἰκείας ἀποσχευῆς τὸν
"[ovpov περαιωθὲν ξύλοις μακροῖς καὶ λέμθοις αὖ-
τοπρέµνοις (44) καὶ βύρσαις, τοὺς διακωλύοντας
τῆν αὐτῶν περαίωσιν στρατιώτας, Βουλγάρους «i
φημι καὶ 'Ῥωμαίους xai λοιπούς τοὺς ὄντας σὺν
αὐτοῖς, κατηγωνίσαντο αἰφνιδίως, καὶ τοὺς ἡγεμό-
vac αὐτῶν τόν τε ᾽Αποχάπην Baclhetov καὶ τὸν
Βοτανειάτην Νικηφόρον αἰχμαλώτους ἀπήγαγον,
xal τὴν περὶ τὸν Ἴστρον πᾶσαν ἐπλήρωσαν ὕπαιθρον |
συνεποσοῦτο Ὑὰρ τὸ ἔθνος, ὡς οἱ εἶδότες διεθε-
θαιοῦντο, εἰς ἑξήκοντα µυριάδας μαχἰμῶν ἀνδρῶν
καὶ πολεμιστῷν. Μοῖρα δέ τις αὐτῶν οὐκ ἐἑλαχίστη
τούτων ἀποτμηθεῖσα ἄχρι Θεσσαλονίκης xal αὐτῆς
Ἑλλάδος εἰσήῤῥησε, καὶ πᾶν τὸ προσουχὸν xattÀo-
µήνατο xal ἐχεράϊσε, καὶ λείαν ἤλασεν οὐκ ἀριθμη-
πήν. Χειμῶνι δὲ περιπεπτωκυια πολλῷ, ὅτε πρὸς
τοὺς σφετέρους ὑπέστρεφεν, οὐ µόνον τὰ ἀλλότρια,
ἀλλὰ καὶ τὰ ἑαυτῆς σχεδὸν ἀπίθαλεν ἅπαντα, καὶ
δαστυχλς εἲς τὴν παρεμθολὲν ἐἑπανέζευξεν. Ὁ δὶ
βασιλεὺς πυνθανόµενος περὶ τοῦ πληθυσμοῦ ἤσχαλλε
μὲν καὶ ἠδημόνει, στρατιὰν δὲ ἀθροῖσαι καὶ δυνάμεις
ἀξιομάχους ἀφεῖναι xav! αὐτῶν ὀχνηρότερος Tjv, ὡς
ducere et sibi conciliare, multis missis muneri- [) μέν τινες ἔλεγον, τῶν ἀναλωμάτων φειδοῖ (ἦν γὰρ,
bus, quibus delinirentur, atque adeo aliquos ex
ipsis crebris beneflciis exceperat. Sed natio maxima,
et idcircu quotidie irruptionem faciens, ut stipen-
dium illud haberet, in multas Bulgarie partes,
jam ipsam quoque Thraciam et Macedoniam oppri-
mebat. Non ferens autem convicia imperator, quod
&b omnibus palam ut avarus atque sordidus
ὡς ἔφαμεν, φιλοχρήματος xal τὸν ὁθολὸν παντὸς
προτιμῶν), ὡς δ' ἔνιοι, μὴ ἀπσθαῤῥῶν πρὸς τοσαύ-
την ἰσχὺν ἀντιπαρατάξασθαι ' ἅπαντες γὰρ ἀπρόσμα-
yov τὸ τῶν ἑναντίων πλῆθος διισχυρίζοντο, καὶ
ἁμήχανος ἑδόκει πᾶσιν dj λύτρωσις, xai µετοικίαν
ἤδη οἱ πλείους ἐθουλεύοντο. Ὁ δὲ βασιλεὺς πρεσθείἰαν
πρὸς τοὺς ἐθνάρχας αὐτῶν ἑστάλκὼς ἐπειρᾶτο ὡς
JACOBI GOARI ΝΟΤΑΝ.
(42) Sultani vocabulum Cedrenus significare
dicit παντοκράτορα xal βασιλέα βασιλέων, hoo est
imperatorem et regem regum. À Turcis jam vulgo
pro domino usurpatur; et nomen hoc princeps
eorum habet κατ ἑξοχὴν ceu solus et maximus
dominus. Ita Leunclavius.
(13) Lego κατακλυσµόν, qua voce moderni nogo-
tiorum ingentem procellam solent interpretari.
14) Cedrenus et Constantinus de Adm. Imp. µο-
và vooant.
HISTORIA,
386
οἷόν τε παρενεγχεῖν αὐτοὺς xal καταστεῖλαι, πολλὰ Α incessebatur et accusabatur, regia urbe egressus
τούτοις ἀποστείλας ἐπαγωγὰ καὶ θελκτήρια * χαρί-
σµασι γὰρ ἑνίους αὐτῶν ἀδροῖς ἐδεξιώσατο. Μέγιστον
Ob ἔθνος ὃν, καὶ διὰ τοῦτο πρὸς πορισμὸν ὁσημέρας
ἐπίῤῥη γνύμενον, ἐν πολλοῖς µέρεσι τὴν Βουλγαρίαν,
[P. 516] ἤδη δὲ τήν τε θρῴκην xal τὴν Μακεδονίαν
συνέθλιθε. Μὴ φέρων δὲ ὁ βασιλεὺς τὰ λεγόμενα
(ἀνέδην γὰρ παρὰ πάντων ὡς φειδωλὸς xal γλίσχρος
διεσὀρετό τε καὶ διεθάλλετο) ἔξεισι τῆς βασιλίδος,
καὶ περὶ τὸν τόπον ὃς Χοιροθάκχοι καλεῖται τὴν
σκηνὴν πήγνυσιν, οὐ πλείους τῶν ἑχατὸν πεντή-
χοντα στρατιωτῶν ἐπαγόμενος μεθ) ἑαυτοῦ: ὅθεν
χαὶ πολλοῖς θαυμάζειν ἐπῄει ὅπως μετὰ τοσούτων
ἀνδραρίων πρὸς τοσαύτην πληθὺν ἀπεδειλίασεν. Ἐν
τοιαύτῃ δὲ παρασκευζ ὄντος αὐτοῦ xal περὶ συνα-
Ἰωγῆς βουλευομένου στρατοῦ, δροµαίως προσελθόν- Β
τες τινὲς ἑδήλουν τῷ βασιλεῖ τήν τε τῶν ἡγεμόνων
λότρωσιν καὶ τοῦ ἔθνους παντὸς τὴν ἀπώλειαν,
φράζοντες ὡς ol μὲν ἡγεμόνες αὐτῶν ἐμθάντες σκά-
φεσι τὸν Ἵστρον διαβεθήκασι, τὸ δὲ περιλειφθὲν
πλῆθος λιμῷ τε καὶ λοιμῷ τοῖς τε παρακειµένοις
Βουλγάροις — xal ἩΠατζινάχοις ἁχαταπολεμηθέντες
ἄρδην ἀπώλοντο, Θεοῦ τὸ πᾶν ἐργασαμένου. Λέγεται
yàp ὡς ἀπογνοὺς ὁ βασιλεὺς ἐκ πᾶἄντων, νηστείἰαν
παραγγείλας τῷ τε πλήθει xai ἑαυτῷ, λιτανείαν
ἐκτεντ ἐποιήσατο, αὐτὸς πεζὸς συμπορευόµενος
μετὰ δακρύων καὶ αυντετριμµένης Χαρδίας, καθ᾽
f» ἡμέραν ἐφάνη τοῖς dv τῷ Τζουρολῷ ἑσκηνωμέ-
νοις τῶν Οὕὔζων πλῆθος στρατιωτικὸν ἐπιστὰν
ἑναέριον, διᾶτττον αὑν σπουδῃ, βέλη κατ αὐτῶν
ἀφιέναι συνεχΏ, ὥστε µηδένα ἐξ αὐτῶν ἀπομεῖναι
ἄτρωτον. Ὁ δὲ βασιλεὺς τῷ Θεῷ θύσας τὰ χαριστή- C
pua εὐθὺ τῆς βασιλίδος πεπόρευτο. Εὖρε δὶ καὶ
ταύτην ἔχπλήξεως γέµουσαν καὶ τὰ σῶστρα τῷ θιῷ
ἱπιθύουσαν. ᾽Αλλὰ πάντες ἁπλῶς θεοσηµίαν τὸ Υε-
Ἰονὸς ἐλογίζοντο καὶ τῇ τοῦ βασιλέως περὶ τὸ θεῖον
ιὐσεθείᾳ τὸ πᾶν ἀνετίθεσαν, ἀρετῇῃ μὴ καχίᾳ καὶ
τῇ ἄρχοντος ῥοπῇ καὶ περὶ τὸ θεῖον εὐλαθείᾳ τὸ θεῖον
&d locum qui Cherobachi vocatur 6856 castra
ponit, haud plures centum et quinquagenta mili-
tibus secum adducens, ex quo plures admirari
quomodo cum hisce homunculis adversus tantam
multitudinem congredi auderet. Verum cum ille
in hujuscemodi apparatu versaretur ac de cogendo
exercitu consuleret, quidam ad ipsum accurentes
8ccessere, atque duces redemptos nuntiarunt et
totius nationis interitum, asserentes duces ipsorum
conscensis navigiis Istrum transmisiasse, reliquam
vero multitudinem lame ac peste et a finitimis
Bulgaris et Patzinacis debellatam funditus inter-
lisse, Deo omne illud opus procurante. Fertur enim
imperator, desperatis rebus, indixisse jejunium et
sibi et populo, et &ssiduas supplicationes adhi-
buisse, ipse pedes simul cum lacrymis incedens et
contrito corde. Qua die conspecta est in Tzurolo
ab Uzis in tabernaculis commorantibus militum
multitudo in acie emicare et cum summa festina-
tione crebra contra ipsos tela jacere, ita ut ex ipsis
nemo illesus remanserit, quin vulnus acceperit.
Imperator autem Deo saorifleio cum gratiarum
&ctione peracto, recta ad regiam urbem se contu-
lit, quam reperit admirationis ac stuporis plenam
votaque Deo pro accepta salute persolventem.
Verum omnes quod factum erat divinum miracu-
lum censentes, imperatoris erga Deum pietati
agscribebant, quod virtute et non vitio aut potentia
imperatoris, sed religione Deus ipse flexus esset.
Post hujuscemodi cladem quidam ex 654 ipsis ad
imperatorem se contulere, & quo acceptis agris
publicis Macedonie Romanis steterunt, et socii
ipsorum atque eis obedientes hactenus fuere,
honoribus senstoriis atque illustribus dignati.
Agebatur aulem tunc sextus annus imperanti
Duce, indictione tertia, anno 6573 ab orbe con-
dito.
ἐπικλινόμενον. Προσῆλθον δὲ τούτων τινὲς μετὰ τὸν τοιοῦτον ὄλεθρον τῷ βασιλεῖ, καὶ χώραν λαθόντες
δηµοσίαν ἀπὸ τῆς Μακεδονικῆς τὰ Ῥωμαίων ἐφρόνησαν, xal σύμμαχοι xai ὑπήχοοι τούτων μέχρι τῆς δεῦρο
Ἰεγόνασι, καὶ ἀξιωμάτων συγχλητικῶν val λαμπρῶν ἠξιώβησαν. Ην δὲ τὸ τηνικαῦτα ἔτος μὲν ἕχτον βασιλεύοντι
τῷ Aouxi, ἱνδικτιὼν Υ΄, ἔτος «φογ’ τῆς κοσμικῆς κτίσεως.
Hpà Bk τούτου τοῦ ἔτους κατὰ τὸν Σεπτέµθριον
μῆνα, τῆς δευτέρας ἐπινεμήσεως, xy ἄγοντος τοῦ
αὐτοῦ μηνὸς, περὶ δευτέραν φυλακὴν τῆς νυκτὸς,
σιισμὸς ἐξαίσιος γέγονε τῶν πώποτε γενοµένων ἐκ.
πληκτικώτερος, ἐκ τῶν Ἑσπερίων μερῶν ἀρξάμενος. p
Τοσοῦτος δὲ ἦν τὸ μέγεθος ὡς καὶ οἰκίας ἀνατρέψαι
πολλὰς καὶ ναοὺς καὶ Χίονας. Τὰ ὅμοια δὲ τοῖς
εἰρημένοις πεπόνθασι Ῥαιδεστός τε καὶ Πάνιον καὶ
τὸ Μυριόφυτον, ὡς xal µέρη τειχῶν [P. 817) &va-
τραπῆναι ἄχρις ὑποθάθρας xal πλείστας οἰκίας, καὶ
φόνον γενέσθαι πυλύν. ᾽Αλλὰ μὴν xal ἡ Κύζικος,
ὑπότε καὶ τὸ idv αὐτῇῃ Ἑλληνιχκὸν ἱερὸν κατεσείσθη
καὶ τῷ πλείστῳ μέρει κατέπεσε, μέγιστον ὃν χρῆμα
πρὸς θάαν δι’ ὀχυρότητα καὶ λίθου τοῦ καλλίστου τε
καὶ μεγίστου ἁρμονίαν xal ἀνοικοδομὴν xal ὕψους
καὶ μεγέθους διᾶρχειαν. Καὶ μέχρι δὲ δύο ἐνιαυτῶν
ἕκτοτε φοράδην ἐπεφοίτων σεισμοὶ μηδαμῆ vig
Anno vero superiore circa mensem Septembrem
indictione secunda, vicesima tertia die mensis,
circa Secundam noctis vigiliam, terre motus ingens
factus οἱ omnium qui unquam fuere maxime terri-
bilis, ab Occidentis partibus incipiens, atque adeo
vehemens ut et domos multas everterit et templa
et columnas. Et similia iis que jam diximus acci-
dere Redesto et Panio atque Myriophyto, ita ut
murorum partes usque ad ipsum fundamentum
dirute sint et domus plurime, et multa cedes
facta. Quinetiam Cyzicus haud expers damni fuit,
siquidem templum Grecorum, quod in ipsa erat,
commotum est ita ut maxima illius pars deciderit,
cum esset maximum spectaculum, tum quod muni-
tissimum erat, tum quod ex pulcherrimo lapide et
maximo admirabilem structure ordinem habebat,
tum vero quod edifioium videretur et altitudine
381
JOANNIS SCYLITZ E
et magnitudine idonea in perpetuum permansurum. A ἐξωροτέροις µνημµονευόµενοι, Τὰ αὐτὰ δὲ καὶ 3 Νί-
Et usque ad duos annos ex eo tempore frequentes
terre motus flebant adeo ingentes ut ejusmodi
majores natu minime meminissent. Eadem damna
perpessa est Micmna, in qua templum sancte So-
phie dicatum et sanctorum Patrum 658 edes
conquassata sunt, et muri cum civium domibus
collapsi sunt, et loca quoque Dromi penitus cor-
ruerunt. Erant heo peccatorum exacta supplicia et
prorsus ita divina, et innuebant modo dicte na-
tionis adventum et interitum : in divinis enim
portentis non presens tantum sed etiam futurum
previdetur et presignificatur.
Maio quoque mense, quarta decima indictione,
apparuit orinita stella post solem occidentem,
χαια πίπονθε' χατεσείσθη γὰρ καὶ ταύτῃ ὅ τε ἐπ)
ὀνόματι τῆς ἁγίας Σοφίας ναὸς καὶ ὁ λεγόμενος των
ἁγίων Πατέρων σηχὸς, καὶ τὰ τείχη δὲ σὺν τοῖς πο-
λιτικοῖς οἰκήμασι καταπεπτώχασιν, ὅτε δὴ καὶ τὰ
τοῦ τρόµου Χατέληξε τἐλεον. "Hoav δὲ ταύτα καὶ
εἴσπραξις μὲν ἁμαγτημάτων καὶ χόλος θεῖος ἐξ
ἅπαντος, ᾖνίττολτο δὲ xal τὴν τοῦ ῥηθέντος ἔδνους
ἐπέλευσιν xal χατάλυσιν' dv γὰρ ταῖς θεοσηµίαις οὗ
τὸ ἐνεστὼς µόνον, ἀλλὰ xai τὸ μέλλον πρωτεθεώρηται
xai προσηµαίνεται.
Καὶ Μαΐῳ δὲ μηνὶ τῆς ιδ Ἰνδιχκτιῶνος ἐφάνη κο-
µήτης Χατόπιν τοῦ ἡλίδυ δύνοντος, τὸ μέγεθος σε-
lune magnitudine, quando ipsa plena est lumine: p ληναῖον φέρων, ὅτε ἄδη πλησιφαὴς γένηται. Καὶ
quie eo tempore fumum emittere et nebulam vide-
batur, et insequenti die copit crines ostendere,
qui quantum protendebantur, tantum stelle ma-
gnitudo deficiebat; immisit autem radios ad Orien-
tem, et ad eam partem progredi quadraginta die-
bus perseveravit.
Mortuo vero patriarcha Constantino, Joannes
monachus, cognonuento Xiphilinus deligitur, Tra-
pezunte natus, vir sapiens et eruditissimus et in
rebus politicis spectatus et virtutem sedulo secta-
tus, adeo ut in principio florentis etatis monasti-
cam administrationem susceperit et vitam solita-
riam degere instituerit tempore haud exiguo in
Olympo monte : quare nemo preter ipsum dignus
habebatur qui ad altum patriarche gradum per- C
duceretur, tametsi recusans ac fugiens ad eum
honorem compulsus est. Quin etiam vita functo
Theodulo Bulgarie archiepiscopo 659 delegit
imperator Joannem quemdam, monachum Lam-
pensem, qui idem monasterium cum Xiphilino
coluerat.
A mense autem Octobri morbus gravis imperato-
rem invasit, qui eum graviter affligebal usque ad
insequentem mensem Maium, quo ipsum profliga-
vit et vita privavit. Ejus vero exsequie non ubi
exspectabat celebrate sunt, sed per mare ductus
in monasterio sancti Nicolai, quod Molibotum vo-
catur, situs est. Vixit in imperio annos septem,
menses sex. Fuere ipsi liberi ex Eudocia Augusta,
quam adhuc privatus duxerat uxorem, ma-es tres,
Michael, Andronicus et Constantinus. Horum por-
phyrogenitus erat Constantinus, omnesque impe-
ratores declaravit. Femine autem tres, Anna,
Theodora et Zoe. Et cum Caesarem suum fratrem
Joannem delegisset, socium arcanorum consilio-
rum et deliberationum ascivit. Cum diem suum
obiturus esset, &b omnibus syngrapham petiit, in
quo pollicerentur nunquam se preter ipsius liberos
alium imperatorem suscepturos : et omnes subscri-
psere. Quin etiam imperatrix Eudocia nunquam
&d alterum conjugium se transituram promisit.
Perfectamque ipsam syngrapham patriarche ser-
ἑῴχει μὲν τηνιχαῦτα ἐλπέμπειν χαπνὸν xal ὀμίχλην,
ἐν δὲ τῇ ἐπιούσῃ ἤρξατο παραδειχνύειν βοστρύχους
τινὰς, καὶ ὅσον οὗτοι προετάννυντο, τὸ μέγεθος τοῦ
ἁστέρος ὑπέληγεν. ᾽Απέτεινε δὲ τὰς ἀχτῖνας ὡς πρὸς
Έφαν, xal πρὸς ἐκείνην προήχατο, xal ἦν ἐπικρατῶν
ἄχρις ἡμερῶν o.
Κωνσταντίνου δὲ τοῦ πατριάρχου θανόντος ᾿[ωάν-
νης μοναχὸς ὁ ἐπίκλην Ἐιφιλῖνος προχειρίζεται, ἐκ
Τραπεζοῦντος μὲν ὁρμώμενος, ἀνὴρ δὲ σοφὸς καὶ
πρὸς &xpov παιδεύσεως ἑληλακὼς x&v τοῖς πολιτικοῖς
περίθλεπτος Ὑεγονὼς xal ἀρετῆς εὐφρόνως ἔπιμε-
λούμενος, ὥστε ἐν ἀρχᾷ τῆς εὐημερίας xal τῆς ἡλι-
κίας τὴν μοναχιχὴν πολιτείαν ἀσπάσασθαι καὶ τῶν
ἀναχωρητικὸν ἑλέσθαι βίον χρόνον οὐκ ἐπὶ μικρὸν
παρὰ τὸ τοῦ Ὀλύμπου δρος, "O8sv καὶ οὐδεὶς ἄξιος
πλὴν αὐτοῦ ἑνομίζετο πρὸς τὸν ὑψηλὸν τοῦ πα-
τριάρχου βαθμὸν, sl xai ἀπαναιόμενος καὶ φεύγων
ἐδιώχθη πρὸς τῆς τιµῆς. ᾽Αλλὰ μὴν καὶ θεοδούλου
τοῦ Βουλγαρίας ἀρχιερέως χοιµηθέντος προχειρίζεται
ὁ βασιλεὼς Ἰωάννην τινὰ μοναχὸν ἐκ τῆς λάμπις
μὲν ὡὠρμημένον, συνασκητὴν δὲ χαὶ σύμπονον τοῦ
Ἐιφιλίνου.
᾽Απὸ δὲ μηνὸς Ὀκτωθρίου νόσος ἑνσκήψασα τῷ
βασιλεῖ κατέτρεχεν αὐτὸν δεινῶς ἄχρι τοῦ ἐπιόντος
Μαΐου µηνός' iv αὐτῷ δὲ τοῦτον γατειργάσατο xai
τῆς ἐντεῦθεν ζωῆς ἀπήγαγεν. Ἡ δὲ ὁσία τούτου οὐκ
ἔνθα προσεδόχησε γέγονεν, [Ῥ. 818) ἀλλὰ διαπόντιος
ἀχθεὶς iv τῇ μονῇῃ τοῦ ἁγίου Νικολάου ἐναπετέθη, 1j
καλεῖται Μολιθωτόν Ἔζησε δὲ iv τῇ βασιλίδι χρό-
νους ζ’ xal μῆνας ἓξ. σαν δὲ αὐτῷ παῖδες ἐξ ΕΒὺ-
D δοχίας τῆς βασιλίδος, ἣν ἔτι ἰδιωτεύων ἠγάγετο ἆῤ-
ῥενος μὲν τρεῖς, Μιχαὴλ, ᾿Ανδρόνικος xal Κωνσταν-
τῖνος (τούτων πορφυρογέννητος ἣν ὁ Κωοσναντῖνος,
πάντας δὲ βασιλεῖς ἀνηγόρευσε)' θήλειαι δὲ τρεῖς,
"Àvva τε xal θεοδώρα, καὶ Ζωή. Καΐσαρα δὲ τὸν αὖ
τοῦ ἁἀδελφὸν Ιωάννην προχειρισἀμενὸς κοινωνὸν βου -
λευμάτων µμυστηριωδῶν καὶ σκεμµάτων ἐτίθετο.
Μέλλων δε τελευτᾷν ἔγγραφον ἀπήτησεν ἐκ πάντων
ὡς οὖκ ἄν ποτε παρὰ τοὺς αὐτοῦ Tabu, βασιλέα
ἕτερον δέξαιντο ἐν ᾧ καθυπέγραψαν ἄἅπανυες,
&pa μὴν καὶ ἡ βασιλὶς Eó3oxja ὡς οὐκ Bv οὐδὲ αὐτὴ
πρὸς δεύτερον ἐλεύσηται συνοιχέσιον, καὶ ἁπαρτι-
σθὲν τῷ πατριᾶρχῃ φυλάττειν δεδώκασιν. Ὅθεν καὶ
989
HISTORIA.
890
περὰ τῇ γυναικὶ καὶ βασιλίδι τὰ πάντα πεποίηκε, À vandam tradidere. Quare et dum uxor et dum
σωφρονεστάτη τε νομιζομένῃ τἀνδρὶ xal παιδοτρι-
θῆναι ἀκριθεστάτῃ xal πρὸς τὸ τὰ κοινὰ διοικεῖ-
ἱκανωτάτῃ. Τελευτᾷ δὲ κκὶ ὁ βασιλεὺς (xiv ὢν ἑξήν
χοντα καὶ μικρόν τι πρός. Ἐϊθιστο δὲ λέγειν περὶ
τῶν ἐπιθουλευόντων αὐτῷ ὡς τιμῆς μὲν καὶ χρημᾶ-
των οὐκ ἀποστερήσει τούτους, ἀντ᾽ ἐλευθέρων δὲ ὡς
ἀργυρωνήτων ἐγρήσατο" « ᾿Αφειλόμην δὲ οὐκ ἐγὼ
τὴν ἐλευθερίαν αὐτοὺς, ἀλλ᾽ οἱ νόμοι ἐχπτώτους
τῆς πολιτείας ποιήσαντες. » Τοῖς δὲ λόγοις ἐξόχως
προσκείµενος, « Ὄφελον, ἔλεγεν, ἐκ τούτων fj τῆς βα-
σιλείας ἐγνωριζόμην, » Γενναῖος. δὲ ὧν τὴν ψυχὴν
πρός τινα εἰρηκότα ὡς αὐτὸς ἂν ἠδέως μαχόμενος
ἐκείνου τὸ ἴδιον σῶμα προθάλοιτο, « Εὐφήμει, εἶπε,
καὶ εἰ βούλοιό ἤε πεσόντι ἐπένεγχαι πληγὴν καὶ
αὐτός. » Πρὸς δὲ τὸν τοὺς νόµους ἐξακριθούμενον ἐπὶ
τῷ βούλεσθαι ἀδικεῖν, « Οὗτοι, ἔφησεν, ol νόμοι ἡμᾶς
ἐπολωλέκασι »
Κατίσχον δὲ τὰ σκήπτρα τῆς βασιλείας ἤ τε σύ-
ζωγος αὐτοῦ xal ol παῖδες. Οἱ δὲ τὴν Ἑῴαν κατα-
τρέχοντες Τοῦρκοι πάλιν τοῖς περὶ τὴν Μεσοποτα-
μίαν ἐφήδρευον, xal μάλιστα τοῖς περὶ Μελιτηνὴν
ἑστρατοπεδευμένοις “Ρωμαϊκοῖς στρατεύµασιν, οἶπερ
τοῦ ὀψωνισμοῦ ἑνδεήσαντες xal τῶν συνήθως παρ-
εχοµένων αὐτοῖς αιτηρισίων στερούµενοι ἑνδεῶς εἶχον
καὶ ταπεινῶς, πρὸς τούτοις δὲ καὶ ὀργίλως διὰ τὴν
ἔνδιαν, xal μὴ τοῖς ἰθαγενέσι σρατιώταις βούλε-
σθαι συνελθεῖν καὶ τὸν Εὐφράτην σὺν αὑτοῖς περαιώ-
σασθαι. ᾿Ἐπερχομένων οὖν τῶν Τούρχων, µόνοι ol
Μελιτηνοὶ ἀντιστάντες ἅτερ αὐτῶν εὐμαρῶς ὑπὸ τῶν
Βαρθέρων ὡς ἐκηθόλων ἑλυμαίνοντο καὶ χατετι-
τρώσκοντο, ἀπαθῶν αὐτῶν διαµενόντων, ἕως dvay-
χασθέντες [P. 819] slc τὸν ποταµόν τε ἔφυγον καὶ
πρὸς µάχην καὶ ἄκοντες ἕστησαν xai νῶτα δοῦναι
παρεθιάσθησαν * καὶ τροπῆς γενομένης ἔπεσον συχνοὶ
ἐξ αὐτῶν, τινὲς δὲ xal ζωγρίαι ὑπὸ τῶν Βαρθάρων
ἐλήφθησαν. Οἱ δὲ λοιποὶ τῷ ἄστει τῆς Μελιτηνῆς
ἀνεδύθηςαν. ἹἹεριφρονήσαντες δὲ τούτους ol Bap-
zoo: ὡς ἤδη καταστραφέντας καὶ ἀσθενεῖς ἐκτρέ-
χουσιν ἄχρι Καισαρείας, καταληϊζομενοι πάντα καὶ
χταστρέφοντες καὶ πὺρ αὐτοῖς ὑπανάπτοντες. Kai
τῷ σηκῷ τοῦ μεγάλου καὶ περιωνύµου Βασιλείου
εἰσπηδίσαντες ὃποῦσι μὲν ἄἅπαντα xal τὰ ἱερὰ καθ-
αρπάζουσι, προσραγέντες δὲ xai τῇ τοῦ ἁγίου σορῷ
Augusta fuit, omnia ita fecit ut et viro castissima
et in instituendie liberis diligentissima et in ad-
ministranda republica maxime idonea haberetur
Moritur imperator annos 666 natus sexaginta et
paulo amplius. Consueverat autem dicere de iis
qui sibi insidiarentur, se honore et pecuniis haud-
quaquam eos privaturum, sed ut captivis argento
emptis usurum, non autem eos ut liberos homines
habiturum : « Ademi autem, aiebat, non ego ipsis
libertatem, sed leges, que jure civitatis ipsos ex-
cidere fecerunt. » Disciplinis eximie deditus, aie--
bat, « Utinam ex iis potius quam ex imperio cog-
noscerer. » Cumque alto animo esset, cuidam qui
sibi dixerat se libenter pugnantem proprium 60Γ-
pus pro illo oblaturum, « Meliora, inquit, loquere,
80 8ἱ me lapsum videris, ipsemet mihi plagam in-
fer. » Ad eum qui studiose leges inquirebat prop-
terea quod peccare cuperet, dixit, « IStsee nos leges
perdidere. »
Obtinuere autem imperii sceptra et conjux ipsius
et liberi. Turci vero Orientis regionem percurren-
tes rursus eas Romanorum copias que ad Mesopo-
tamiam erant, sed maxime eas qua ad Melitenem
castra posuerant, obsidebant; que commeatus
indigentes, et iia cibis qui sibi frequenter suppe-
ditari consueverant privati, inopia couflictabantur
8c misere degebant. Ad hso irati ob rerum ino-
piam cum indigenis militibus conjungi ac fluvium
Euphratem cum ipsis transire nolebant. Advenien-
tibus igitur Turcis, cum soli Meliteni restitissent
sine ipsis, facile a Barbaris procul jaculantibus
ledebantur et vulnera acoipiebant, 668 cum illi
nihil detrimenti acciperent, quoad coacti ad flu-
vium fugerunt, et ad pugnandum constitere vel
inviti, et terga dare vi compulsi sunt. Cumque
superati essent, multi ex ipsis cecidere, quidam a
Barharis vivi capti, reliqui in urbem Melitenem
se incolumes receperunt; quos Barbari contem-
nentes veluti debellatos et imbecillcs, percurrunt
usque ad Cesaream omnia diripientes et evertentes
&tque igne succenso oremantes. Impetu quoque
facto in magni ac celeberrimi Basilii templum om-
nia incendunt et sacra diripiunt; et irrumpentes
ipsius sancti sepulchrum sanctis ejus reliquiis
nihil detrimenti inferre potuerunt : erat enim di-
τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ λειψάνῳ ὁδρᾶσαί τι πονηρὸν οὐδαμῶς D) ligenter preemunitum, et circum structa quedam
ἐδυγχθησαν * προκατησφάλιστο yàp καὶ περιεδεδό-
unco κτίσµασιν ὀχυροῖς [οὐὶ χρόνου δεοµένοις πολ-
λοῦ πρὸς καθαίρεσιν. Τὰ δὲ τὰς ὁπὰς περιστέλλοντα
ῥυρίδια χρυσῷ καὶ µαργάροιε ἐξειργασμένα xai AL-
θο:ς ἐζαίρουσι, καὶ τὸν ὅλον κόσμον ὁμοῦ συµφορή-
σαντες αἴρουσιν ἐκεῖθεν, Ππαραδόντες πολλοὺς τῶν
Καισαρέων σφαγῇ καὶ τὸν ναὸὺν καταχραναντες.
Κάχεῖθεν ὑποστρέψαντες διέρχονται τοὺς εἲς Κιλι-
καν ἄγοντας στενωποὺς, μηδενὸς προγνόντος τὴν
τοότων ἔφοδον, καὶ τοῖς Κίλιξιν ἐπιφανέντες ἐχπλή-
χτως ἐμφόθους εἱργάσαντο, qóvov πολὺν ποιοῦντες
τῶν παρεμπιπτόντων αὐτοῖς, ἉΧρονίσαντες δὶ τῇ
edificia ita corroborata, vt ad demoliendem diu-
turno tempore indigerent. Ostia vero quo forami-
nibus apposita fuerant, auro et margaritis elaborata
pretiosisque lapidibus, adimunt; omnibusque su-
blatis ornamentis, inde proficiscuntur, multis in-
terfectis Cesariensibus temploque polluto. Et in-
de reversi transeunt per angustas vias ad Cili-
ciam ducentes, ita ut. nemo presenserit ipsorum
adventum. Cumque repente comparentes Cilicas
multo terrore complessent, multam eorum qui sib
occurrerent omdem fecerunt. Diutiusque in ipsa
provincia commorati cum eam vexassent; spoliis
891 JOANNIS SCYLITZ/£ ^ 399
ac preda et captivis multis potiti ad Cbalep se À χώρᾳ xai ταύτην λυμηνάµενοι, καὶ λαφύρων ἑαυ-
recepere, a quodam transfuga Amertice nomine eo
perducti, qui Romanis infestus 6635 erat et impe-
rante sene Michaele ad eum tjuansfugerat, magna-
que dona et honores ac premia consecutus fuerat.
Sed apud imperatorem Constantinum Ducam ac-
cusatus quod ipsum gladio iuterfecturus esset, hac
de causa perpetuo fuerat exsilio condemnatus.
Verum cum rursus revocatus adversus Turcos
missus easet, tunc ob rerum que ad victum neces-
sari sunt inopiam sese Turcis adjunxerat, et
regionem pessime vexabat. Conjuncti igitur Turci
et Chalepite, inita inter se societate, Antiocheam
Syrie ejusque finitima loca male vexarunt, ceeden-
tea, comburentea,diripientes,depredantes, captivos
abducentes, ei pessima queque perpetrantes. Nam
et adversus ipsos coacti fuerant idonei exercitus
Nicephoro Botaniate duce : sed avaritia et segnities
rursus effecere ut omnis labor irritus esset, neque
enim integer commeatus, sed mediocris quedam
pars illis tradita militibus torporis causa fuit ; qui
accepto quod sibi datum fuerat, in suam quisque
patriam dissipati sunt. Ac rursus Barbari regionem
incendere et sine metu percurrere. Exiguas vero
juvenum copias, qui modo e suis domibus, ubi
educati fuerant, prodierant, parvis ec minimis
sumptibus coactas Antiochie duci tradiderunt ;
qui aliquod quidem facinus perpetrare cupiebant,
juvenili audacia militantes, sed belli imperiti et
sine equitatu ac fere inermes et nudi, cum ne
quotidianum quidem victum haberent, intolerabilia
multa 663 passi in patriam suam sine gloria re- C
versi sunt ; quos dux Botaniates cum suis prote-
ctoribus et quibusdam externis copiis facile potuit
repellere. Verum cum ille abdicalus esset magi-
Stratu, Barbari longe &audaciores sunt effecti,
commeatus inopia plurimum civitates oppri-
mente, et aliarum rerum qua ad victum usui sunt
indigentia.
Sed cum necessario res ipse indigerent impe-
ratore, qui eas posset constituere et in equum
Blatum adeo adversis temporibus redigere, cense-
batur maxime idoneus Botan:ates et slii multi :
attamen divinum vicit consilium, et idcirco ad hec
τοὺς ἐμπλήσαντες xal λείας καὶ αἰχμαλωσίας πολ-
λῆς, ἀπίασι πρὸς τὸ Χάλεπ, παρά τινος αὐτομόλου
᾽Αμερτικῆ λεγομένου ὁδηγηθέντες ἐκεῖσε, δυσμενῶς
τοῖς Ῥωμαίοις διακειµένου ἐπὶ τοῦ Ὑέροντος μὲν
Μιχαὴλ αὐτομολήσαντος καὶ τυχόντος μεγάλων δω-
psv xal τιμῶν xal ἀξιώσεων, κατηγορηθέντος δὲ
παρὰ τῷ βασιλεῖ Κωνσταντίνῳ τῷ Δούχαᾳ ὡς μέλ-
λοντος αὐτὸν µαχαίρᾳ διαχειρίσασθαι, xal διὰ τοῦτο
καταχριθέντος ἀῑδίῳ φυγῇ, πάλιν δέ γε τυχόντος
ἀναχλήσεως xal ἀποστάντος κατὰ τῶν Τούρχων,
τηνικαῦτα δὲ διὰ σπάνιν τῶν ἀναγκαίων προσθεµένου
τε τοῖς Τούρχοις καὶ τὴν χώραν διατιθέντος xá-
Χιστα. Γενόμενοι γοῦν £v. ol τε Τοῦρχοι xai ol XaAe-
πῖται, καὶ ὁμολογίαν δόντες ἀλλήλοις, τὴν ἐν Συρἰᾳ
᾿Αντιόχειαν καὶ τὰ περὶ αὐτὴν κακῶς διετίθεσαν,
σφάζοντες, πυρπολοῦντες, ἀνδραποδίζοντες, λεηλα-
τοῦντες, αἰχμαλωτίζοντες καὶ πᾶν εἴ τι χείριστον
διαπραττόµενοι. Συνηθροίσθησαν γὰρ στρατεύματα
ἐπ᾽ αὐτοῖς ἀξιόλογα, Νικηφόρου ὄντος τοῦ Βοτανειά-
του ἐν ταύτῃ δουχὸς, ἡ δὲ φειδωλία xai ἡ γλισχρό-
της ἄπραχτα πάλιν τᾶ πάντα ἀπέδειξεν. Οὐ γὰρ ὁλό-
χληρον τὸ ὀψώνιον, ἀλλὰ μερικὸν αὐτοῖς κα) µέτριον
δοθὲν ναρχῆσαι τοὺς στρατιώτας ἑποίησε * λαθόντες
γὰρ τὸ δοθὲν clc τὰ οἰχεῖα διεσκεδάσθησαν, καὶ mi-
Àlv ἦσαν οἱ βάρθαροι τὴν χώραν δῃούμενοι κα) ἀδεῶς
κατατρέχοντες. [P. 820] Νεολαίαν δὲ τινα βραχεῖαν
ἄρτι τῶν οἴκημάτων, οἷς ἐνετρέφοντο, ἔκπεπηδη-
κυῖαν μικροῖς καὶ ἐλαχίστοις ἀθροίσαντες ἀναλώμασι
τῷ τῆς ᾿Αντιοχείας ἡγεμόνι ἐνεχείρισαν ' oi ὁρᾶσαι
μέν τι προεθυμοῦντο ἀπὸ νεωτερικῆς θρασύτητος
στρατηγούμενοι, ἀπειροπόλεμοι δὲ ὄντες καὶ ἄφιπ-
TOt, σχεδὸν καὶ ἆοπλοι καὶ γυμνοὶ καὶ μηδὲ τὸν
ἡμερήσιον ἄρτον ἔχοντες, πολλὰ παθόντες ἀνήχεστα
εἰς τὴν σφῶν ἀκλεῶς ἐπανέστρεψαν γῆν, τοῦ δουκὸς
Βοτανειάτου μετὰ τῶν οἰκείων ὑπασπιστῶν καί τινων
ξενικῶν δυνάµεων µετρίως αὐτοὺς ἀποσοθῆσαι
ἰσχύσαντος. Παραλυθέντσς δὲ ἐκείνου τὰ τῶν Βαρ-
θάρων ἐπὶ πλέον ἐθρασύνβη, σιτοδείας ἐπὶ πλέον
πιεζούσης τὰς πόλεις καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων
ἑνδείας.
Αλλ) ἐπειδήπερ ἐξ ἀνάγκης βασιλέως ἐδεήθη τὰ
πράγµατα δυναµένου αὐτὰ ποσῶς καταστῆσαί τε
καὶ ὁμαλίσαι ἐν οὕτως ἑναντίοις xai καιροῖς, ἐπεψη-
φίζετο μὲν ἀξιολογώτατος ὁ Βοτανειάτης καὶ ἄλλοι
πολλοὶ, «xg δὲ ὅμως ἡ θεία βουλἡ, διὸ καὶ ἀνάγεται
perducitur bestaroches, Romanus Constantinus Dio- D ἐπὶ ταῦτα à βεστάρχης, Ῥωμανὸς ὁ Κωνσταντῖνος,
genis filius. Quo autem modo perductus fuerit, mox
dicam. Erat creatus dux Sardices Diogenes. Cum
autem patricius easet, petiit ab imperatore Con-
Btantino Duca hoc honore affici ut esset bestar-
ches. Imperator autem respondens, « Ostendens
opera reposce mercedem,» inanem ipsum re in-
fecta dimisit, ejus petitioni minime consentiens.
Egressus igitur Diogenes, cum ad Sardicem perve-
nisset incidissetque in Patzinacas, qui eruperant
et regionem diripiebant, de ipsis tropea erexit, οἱ
ex captis vivos quamplurimos, interfectorum vero
capita imperatori misit. Et idcirco bestarches ab
τοῦ Δοιγένους υἱός. "Ov δὲ τρόπον ἀνήχθη, ἔνθεν
ἐρῶ. "IIv μὲν προθεθλημένος δοὺξ Σαρδικῆς ὁ Διο-
γένης * πατρίκιος δὲ τυγχάνων ἐζήτησε τὸν βασιλέα
Κωνσταντινον τὸν Δούκαν τιµηθῆναι βεστάρχης. 'O
δὲ βασιλεὺς ὑπειπὼν αὐτῷ * « Δειχνύων ἔργα ἀπαίτει
µισθους » πενὸν αὐτὸν καὶ ἄπρακτον ἀπεπέμψατο,
μὴ προσέχων τῇ αἰτήσει αὐτοῦ. Ἐξελθὼν οὖν ὁ
Διογένης xal τὴν Σαρδικὴν καταλαθὼν, περιτυχὼν.
Ηατζινάκοις ἐξελθοῦσι xal λεηλατοῦσι τὴν χώραν,
τρόπχιον ἑστήσατο κατ αὐτῶν, καὶ τῶν ἑαπλωκότων
ζῶντας μὲν πολλοὺς, x φαλὰς δὲ τῶν ἀνῃρημένων
τῷ βασιλεῖ πεπομφὼς ἐτιμήθη βεστάρχης, Ὑράψαν -
393
HISTORIA.
394
τὸς αὐτῷ τοῦ βασιλέως ὡς « Οὐκ ἐμὸν δῶρονὦ Διόγε- A imperatore creatus est; qui quidem ei scripsit ;
νες τοῦτο, ἀλλὰ τῆς otxslac ἀρετῆς καὶ ἀνδραγαθίας. »
Διατρίθων δὲ ἐχκεῖσε ἠθουλήθη μὲν ἀντᾶραι τῷ βα-
σιλεῖ, ἀλλὰ τὸ μµελετώμενον εἲς φώς ἀγαγεῖν δςδιὼς
ἦν. Ὅμως ἐπειδὴ ὁ βασιλεὺς ἁπῆν xal τὰ τῆς βασι-
λείας ἐχήρευον, ποινολογεῖταί τινι τῶν πιστικωτάτων
τὸ πρᾶγμα, καὶ δι’ αὐτοῦ τοῖς παρακειµένοις ἔθνεσιν
ὁμιλήσας περὶ ταυτοῦ πράγµατός, φιλίως αὐτῷ δια-
χειµένοις, ἦρξεν ἡμερῶν τινων, τῆς αὐτοῦ γενναιό-
τητος πεῖραν ἔχουσι δαφιλῆ. Καὶ μηνύεται παρά
τινος ᾽Αρμενίου τὸ γένος, καὶ δὴ συλληφθεὶς δεσµώ-
της πρὸς τὴν βασιλίδα ἀπαχεται. Ῥλεγχθεὶς δὲ καὶ
χαταθόµενος xai διὰ τοῦτο κατακριθεὶς θανάτου ὡς
ἐπίδουλος ὑπερορίζεται καὶ τῆς πόλεως ἐκθάλλεται,
πᾶσιν ἀνίαν ἐνθέμενος ὅσοι τῆς αὐτοῦ Ὑενναιότητος
καὶ ἀνδρίας ἓν πείρᾳ καθἰσταντο. [Ῥ. 821] Οἱ &' Β
ἀγνοοῦντες ἕκ τῶν εἰδότων ταῦτα παραλαμθάνοντες
ὑπῆρχον ἐξ ἀνάγκης ἑρασταί. Καὶ διὰ τοῦτο δι) εὖ-
χῆς ἦν τοῖς ὅλοις ἀνώτερον τὸν ἄνδρα γενέσθαι xo-
λαστηρίων xal Χχαρισθῆναι τῇ ᾿Ῥωμαίων τοῦτον
ἀρχῃ. Επεὶ δὶ ὁ σκοπὸς ζήλου θείου ἦν xai οὗ φιλ-
αυτίας, περιαλγῶς τῆς τῶν ἉΧριστιανῶν πληθύος
πασχούσης xal κακῶς χεραϊζομένης ὀσημέραι πρὸς
τῶν ᾽Αγαρηνῶν, ἐνηργήθη λοιπὸν τοῖς εὐχομένοις τὰ
τῆς εὐχῆς. Παραστάντος γὰρ αὖθις αὐτοῦ τῷ βασι-
λικῷ βήµατι περιέσχεν ἔλεος ἄσχετον τὴν Αὐγοῦσταν
Εὐδοχίαν' ἦν γὰρ ὁ ἀνὴρ μετὰ τῶν τῶν ἄλλων καὶ θεα-
θῆναι ἀγαθὸς, ἐπιμήκης τε τὴν ἡλικίαν ὢν xal στἐρ-
νων καὶ νώτων iv καλῷ γαθορώμενος, εὐόφθαλμός
τε, εἴπερ τις ἄλλος, xal τοῦ πάθους αὐτόθεν παρά-
χλησιν ἐχκαλούμενος, µήτ) ἀχριθὲς τὸ λευκὸν µήτε
τὸ μέλαν ἀποσώζων, ἀλλ᾽ οἷον συγχεκραµένα xat C
ἴσον ἀμφότερα. Ὡς οὖν xal 1j παρεστῶσα γερουσία
συνέπαθεν, εὖθὺς ἐπηκολούθησεν ἡ συμπάθεια, xal
περισωθεὶς τοῦ κινδύνου παρὰ πᾶσαν ἑλπίδα καὶ
προσδοκίαν βασιλικῆς ἀξιώσεως ἔτυχε. Διὸ καὶ ἀπο-
λυθεὶς παρὰ πάντων ἠσπάζετο. ᾿Εξιὼν οὖν εἷς τὴν
Καππαδοχῶν , ἐξ To καὶ Ὑέννησιν ἔσχηκε, πάλιν
μεταπεμοθεὶς εἷς τὴν βασιλεύουσαν εἰσελήλυθε, καὶ
τοῖς γενεθλίοις τοῦ Σωτῆρος (15) Χριστοῦ μάγιστρος
τιμᾶται καὶ στρατηλάτης προθἐέθληται παρὰ τῆς
βασιλίδος προελθούσης βασιλικῶς μετὰ τῶν ἴδίων παί-
ὅων εἲς τὸν μµέγιστον xal περίπυστον τῆς τοῦ θεοῦ
Σοφίας σηχόν. Δεδοιχυίας δὲ τῆς βασιλίδος τήν τε σύγ-
χλητον καὶ τὸν πατριάρχην xxl τοὺς ὑπογράψαντας
καὶ ὁμόσαντας, καὶ διὰ τοῦτο μὴ τολμώσης συζευ-
« Non meum donum, o Diogenes, hoc, sed Lua vir-
tutis et fortitudinis.» Ibi autem commorans voluit
contra imperatorem 664 insurgere. Sed inceptum
in lucem proferre verebatur. Attamen postquam
abfuit imperator et imperium orbum erat, rem
cum suo quodam fidelissimo communicat, et per
ipsum cum quibusdam finitimis gentibus, quibus
esset ipsius explorata virtus, collocutus quibusdam
partibus imperavit. Indicatur autem a quodam
Armenio, et comprehensus ad urbem regiam per-
ducitur, convictusque et capitis damnatus ut pro-
ditor in exsilium mittitur, urbe expellitur, non si-
ne maximo dolore eorum omnium apud quos sue
virtutis ac strenuitatis specimen dederat. Qui vero
ipsum ignorabant, famam ab aliis percipientes
statim ipsius amore capiebantur. Et idcirco omnes
optabant virum supplicio liberari et Romanorum
imperio donari. Et quia divini zeli propositum, non
autem proprii amoris erat, quippe cum Christia-
norum turba quotidie &b Agarenis miserabiliter
vexata cruciaretur, deinceps optata eorum qui vota
faciebant ad exitum perducta sunt. Cum enim rur-
sus ad regium suggestum adductus fuisset, Augu-
sta Eudocia immensa misericordia commota est :
erat enim vir preter alia spectatu quoque dignus,
statura procerus, pectore et humeris pulcherri-
mus, et pulehritudine oculorum ut si quis alius
prestans, his omnibus levamen calamitatis effla-
gitans, neque prorsus album neque prorsus nigrum
sed ex utroque equaliter 665 mistum colorem
conservans. Ut igitur etiam presens senatus com-
motus est,statim misericordia judicium subsecuta
est. Et & periculo servatus preter omnem spem
&tque exspectationem regiam dignationem est con-
secutus; et idcirco absolutum omnes amplecte-
bantur. Egressus igitur in Cappadociam, unde
oriundus erat, rursus ad regiam urbem accersitus
gese recepit die natali Salvatoris Christi, et ma-
gistri honore decoratus dux exercitus ab Augusta
creatur, que imperatoris more cum svis flliis pro-
cesserat ad maximum οἱ celeberrimum Sophie
templum. Cum autem vereretur Augusta et sena-
tum et patriarcham et eos qui jurati subscripse-
rant, et idcirco non auderet cum illustriore aliquo
matrimonio copulari ipsumque imperatorem de-
χθῆναί τινι τῶν ἐπιφανῶν xal βασιλέα ἀναγορεῦσαι [) clarare, statuit supra muliebrem animum nil sibi
αὐτὸν, ἔγνω δεῖν ὑπὲρ γυναῖκα μὴ φρονῆσαι, παν-
ουργίᾳ δὲ καὶ δόλῳ τὸν πατριάρχην ὑπελθεῖν xal
οὕτως αὐτῃ τὸ ἐφετὸν καταπράξασθαι καὶ τὴν τῶν
(vv ποσῶς ἀναχαιτίσαι ὁρμήν. Κοινοῦται γοῦν
τὸ πρᾶγμά τινι τῶν ἐκ τής γυναικωνίτιδος ὡς ἔπι-
τηδείψ πρὸς τοῦτο. Ὁ δὲ ὑπισχνεῖται ix παντὸς τρό-
που συμπράξειν αὐτῃ πρὸς τὸ σπουδαζόµενον, ξυρὸς
εἰς ἀκόνην, τὸ τοῦ λόχου, Qv εἰς τὰ τοιαῦτα. ᾿Αδελ-
φὸς ἦν τῷ πατριάρχι Βάρδας ὄνομα, λαγνίστατός τε
aggrediendum, sed potius dolo ac fraude circum-
veniendum patriarcham ; et ita se voti compotem
futuram et gentium impetum repressuram, quam
tum in se esset, existimabat. Communicat igitur
rem quodam cum eunucho ex gyneceo ut ad id
idoneo, qui ormmnino se ei rem e sententia confe-
cturum pollicetur, utpote qui novacula ad cotem
esset, ut dici solet, ad hec negotia : frater erat
patriarche, Bardas nomine, maxime lascivus vir,
JACOBI GOARI NOT.E.
(15) Quo die sese cunoti apud Grecos muneribus excipiunt.
PATROL. Ga: CXXII.
395
JOANNIS SCYLITZJE
396
tet voluptatibus ita addictus ut omnia in omni vila Α καὶ πρὸς ἡδονὰς ἑπτοημένος καὶ μηδὲν ἄλλο διὰ βίου
eis posthaberet. Accedit exsectus ille ad patriar-
cham, eique arcano factum aperit, denuntiatque,
οἱ velit, imo 666 si tantum annuat, nihil pericli
metuendum ex horribili illo chirographo : ejus fra-
trem germanum cum imperatrice copulatum statim
imperatorem declaratum iri. Utque totum habuit
gibi patriarcham veluti inescatum, jamque studiose
matrimonium tantum non procurantem, consuluit
ut hao ipsa de re senatus quoque sententiam per-
cunctetur. Singulis igitur ad se accersitis patriarcha
rei necessitatem confirmabat, scriptum illud accu-
sans et iniquum et minus legitimum, ab unius
viri zelotypia profectum, cui communis utilitas
minus proposita fuisset; « Cui prorsus, inquit,
consuletur si cum generoso et. forti viro copuletur
regina Augusta : rursus enim res Romanorum efflo-
rescent, qui jam eo redacte sunt ut atteri et peni-
tus exstingui cito posse metus impendeat. » Ut vero
illi omnes consensere, alii suasu et adulatione, alii
pecunie largitione et crebris muneribus, neque
metus ullus suberat transigende rei, adducitur
Diogenes noctu in regiam armatus, et cum Au-
gusfía conjungitur, statimque imperator declaratur
Januarii mensis prima die, indictione sexta, anno
6576, clam omnibus Auguste flliis. Ac repente &
Barangis exoritur multa perturbatio, quod non
sustinerent id vulgari preter omnium sententiam.
Verum cum Michael ipsius Auguste filius cum
fratribus advenisset, de sua sententia factum id
esse dixerunt, ac subito conversi magno et elato
clamore ipsi quoque eum imperatorem declara-
runt. Ut igitur re comprobatum est, haud temere
complures propter 667 ipsum bene sperarunt.
Itaque Augusta cum filiis suis menses septem et
paulo amplius imperavit.
Romanus autem Diogenes ita adeptus imperium
haud minorem presentium rerum rationem habuit
quam militaris rei bene componende atque con-
stituende, etiam si quam maxime consiliarios ha-
buit privignos, imo ut verius dicam, insidiatores,
et Joannem Cesarem superioris imperatoris fra-
trem, qui ei semper ad finem fuere impedimento
et Romanorum res in pessimum statum deduxere,
qui nunc cernitur. Copit autem et digniores am-
plecti, e& cum prudentioribus ao peritioribus collo-
qui, et belli munera suscipere, et legatos parare,
atque undique hostibus aditum intercludere. His
de causis duobus exactis mensibus, Orientis cur&
ipsum cepit, et ultionis justitimque zelus delicias
et animi mollitiem, que in urbe regia inerat, vicit;
quod quidem omnes perculit, celer videlicet ap-
paratus et ordo, quem maxime necessario require-
bant res Antiochie et Cilicie excursionibus, quas
superius diximus, defatigate et in extrema ad-
duote discrimina. Ad partes autem magis Borese
subjectas ipse sultanus cum omni exeroitu irrupit
graves secum copias et quibus resisti nequire,
adducens. Et ad fines Romanorum autumno acces-
C
ἔχων προτἐρηµα. Πρόσεισι τῷ πατριάρχῃ ὁ τοµίας,
ἀπαγγέλλει αὐτῷ μυστικῶς τὰ τοῦ πράγματος, καὶ
ὡς €t θελήσειε, μᾶλλον δὲ ἐπινεύσειε µόνον µηδένα
κίνδυνον ὑφορᾶσθαι ἐκ τῆς φρικτῆς ἐκείνης χειρο-
γβαφίας, ζευχθήσεται μὲν τῇ βασιλίδι ὁ τούτου αὐτ-
άδελφος , παραυτίκα δὲ βασιλεὺς ἀναγορευθήσεται.
[P. 992] Ὡς δὲ ἔσχεν ὅλον τὸν πατριάρχην χατα-
πιόντα τὸ δέλεαρ xal ἤδη µόνον οὐχὶ τὴν συναρµο-
γὴν ἐπισπεύδοντα, βουλεύεται πυθέσθαι περὶ τούτου
καὶ τὴν σύγκλητον. "Eva x70' ἕνα γοῦν ὁ πατριάρχης
παρ) ἑαυτὸν προσκαλεσάµενος τὸ ἀναγκαῖον τοῦ
πράγµατος κατεσκεύαζε, διασύρων τὸ ἔγγραφον ὡς
ἔκνομόν τε καὶ ἄθεσμον xal διὰ ζηλοτυπίαν ἑνὸς
ἀνδρὸς γεγονὸς xal μὴ πρὸς κοινὴν λυσιτέλειαν ἀφ-
ορῶν. Ὅπερ ἔσται πάντως, el. ζευχθήσεται ἡ βατιλὶς
ἀνδρὶ γενναίῳ τε καὶ θυμοειδεῖ. ἀναθηλήσουσι γὰρ
τὰ "Ῥωμαίων ἐσαῦθις, ἤδη μαρανθῆναι xal ἀποσθε-
σθῆναι ἐλπιζόμενα. Ὡς δὲ ἔσχε πάντας συµψήφους,
τοὺς μὲν πειθοῖ καὶ κολακείφ, τοὺς δὲ καὶ χρημάτων
παροχῇ xal µειλίγμασιν ἀδροτέροις, xai τῷ παρα-
χθησομένῳ δέος οὐχ ὑπῆν, ἄγεται μὲν ὁ Διογένης
νυχτὸς εἲς τὰ βασίλεια ἔνοπλος xai τῇ βασιλίδι προσ-
ζεύγνυται, ἀναγορεύεται δὲ παρευθὺς βασιλεὺς χατὰ
τὴν πρώτην τοῦ Ιανουαρίου μηνὸς, τῆς c! ἐπινεμή-
σεως, Έτους «ςφος’ λαθὼν πάντας τοὺς τῆς βασιλ(-
δος υἱούς,. Γίνεται δὲ παραυτίκα τάραχος παρὰ τῶν
Βαράγγων πολὺς, μὴ ἀνεχομένων αὐτὸν φημίσαι
παρὰ τὰ χοινῃ δόξαντα. Ἐπιφανεὶς δὲ ὁ ταύτης υἱὸς
Μιχα]λ σὺν τοῖς ἀδελφοῖς γνώμγ αὐτῶν τὸ γεγονδς
ἀπαγγέλλουσι Ὑενέσθαι, καὶ αὐτίκα µετατραπέντες
µεγάλαις xal διατόροις φωναῖς αὐτὸν καὶ αὐτοὶ ἂν-
αγορεύουσιν. Ὡς δ) οὖν ἐφάνη ἐκ τούτου, ὡς οὐ
µάτην ἠλπίκασιν ἐπ᾿᾽ αὐτῷ ol πολλοί. Ἐκχράτει γοῦν
ἡ Panic σὺν τοῖς υἱέσι μῆνας ἑπτὰ xal μικρόν τι
πρός.
Ῥωμανὸς δὲ ὁ Διογένης οὕτω τῶν σχήπτρων ἐπι-
τυχὼν οὐκ ἔλαττον τῶν iv ποσὶ πραγμάτων τῆς
στρατιωτικῆς καὶ εὐταξίας ἐφρόντισε καὶ συστάσεως,
κἂν ὅτι µάλιστα συνέδρους slye τοὺς προγονοὺς,
ἐφέδρους δὲ μᾶλλον εἰπεῖν ἀληθέστερον, καὶ τὸν τοῦ
προθεθασιλευχότος ἀδελφὸν Ἰωάννην τὸν Καίσαρα,
oi καὶ ἐμποδὼν αὐτῷ ἀπ᾿ ἀρχῆς ἄχρι τέλους Υε-
Υόνασι, καὶ τὰ 'Ρωμαϊκὰ καχῶς διέθεσαν πράγματα
καὶ sl; 0 νῦν ὁρᾶται ἔχοντα. ρξατο γὰρ τούς τε
ἁλογωτέρους δεξιοῦσθαι xal τοῖς ἐχέφροσι καὶ πε-
D πειραµένοις ὁμιλεῖν τῶν στρατιωτῶν, καὶ πολεµι-
xiv ἔργων ἀντέχεσθαι, πρεσθευτάς τε ἑτοιμάζειν ,
καὶ πανταχόθεν τοῖς ἐναντίοις ἐπιτειχίζειν τὴν
πάροδον. Διὰ ταῦτά τοι διὰ δύο μηνῶν παρολκην ἡ
τῆς Έψας αὐτὸν δέχεται Ηροποντὶς, καὶ ὁ ζῆλος τῆς
ἐκδικίας ἐἑνίκησε τὴν ἐν τῇ βασιλίδι τρυφήν τε καὶ
θυμηδίαν. "O καὶ πάντας κατέπληξεν, ἡ ταχεῖα ὅτη-
λαδὴ ἐἑτοιμασία καὶ διάταξις καὶ παρασκευὴ πρὸς
ἀνάγκης αὐτῷ Ὑενοµένη πολλῆς. (P. 823]. Τὰ μὲν
κατὰ τὴν ᾿Αντιόχειαν καὶ Κιλικίαν ταῖς προειρημέ-
ναις ἐκδρομαῖς ἀπειρηχότα ἐν ἐσχάτοις κινδύνοις' iv
δὶ τοῖς βορειοτέροις αὐτὸς ὁ σουλτάνος πανστρατιᾷ
ἐξελήλυθε, δυνάµεις ἄγων ἀνυποίστους καὶ βαρείας,
391
HISTORIA.
398
καὶ τοῖς ὁρίοις τῶν “Ρωμαίων τῷ χαιρῷ τοῦ φθιν- A serat, ut ibi hiemaret, et ineunte vere ut 668 ex
οπώρου προσῄνωτο, βοολόμενος παραχειµάσαι ἐκεῖσε
καὶ ἀρχομένου τοῦ ἔαρος προσεχῶς προσθαλεῖν καὶ
ἄρδην ἀνατρέφαι τὴν 'Ρωμαίων καὶ καθελεῖν. Ὁ δὲ
βασιλεὺς στρατὸν ἐπαγόμενος οὐχ olov εἰκὸς τὸν a
σιλέα Ῥωμαίων, ἀλλ᾽ olov παρεῖχεν ὁ καιρὸς Ex 1,
Μακεδόνων καὶ Βουλγάρων xai Καππαδοχῶν καὶ
Οὕὔζων xal τῶν ἄλλων παρατυχόντων ἐθνικῶν, πρὸς
δὲ xal Φράγγων xai Βαράγγων, τῆς 6500 σπουδαίως
ἐφήφατο. Καὶ συνήχθησαν δὲ οἱ πάντες κελεύματ!
βασιλικῷ Ey cf, Φρυγίᾳ ἦτοι τῷ θέµατι τῶν ᾿Ανατο᾽
λικῶν, ἔνθα xal ἦν ἰδεῖν τὸ παράδοξον, τοὺς διαθοή.
τους προµάχους τῶν Ῥωμαίων τῶν πᾶσαν τὴν Ἐφαν
xal τὴν Ἑσπέραν χκαταδουλωσαμένων ἐξ ὀλίγων συγ-
χειµένους ἀνδρῶν, καὶ τούτων συγχεκυφότων ἕῇ
πενίᾳ καὶ χακουχίᾳ xal πανοπλίας ἑστερημένων,
ἀντὶ μαχαιρῶν καὶ ἄλλων ὀργάνων πολεμικῶν , τὸ
τῆς Γραφῆς ἐρεῖν, ζιθύνας καὶ δρέπανα οὐκ ἐν καιρῷ
εἰρήνης ἐπαγομένους, ἵππου τε πολεμικοῦ xal τῆς
ἄλλης παρασκευῆς ἑνδεῶς ἔχοντας, ἅτε μὴ στρα-
τευσαµένου βασιλέως ἐκ πολλοῦ, xal διὰ τοῦτο ὡς
ἀχρήστων καὶ ἀσυντελῶν καὶ τὸν ὀψωνικὸν αὐτῶν
παραιρεθέντων — xal τὸ ἀνέχαθεν σιτηρέσιον (δειλοὶ
γὰρ καὶ ἀνάλχιδες xal πρὸς οὐδὲν γενναῖον χρησι-
µεύοντες Χατεφα(νοντο)’ xal αὐτὰς τὰς σηµαίας σιω-
πηρῶς ἀποφθέγγεσθαι πιναρὰς ὁρωμένας ὥσπερ
ἀπὸ λιγνύος ἐζοφωμένας χαπνοῦ, xal ὁπαδοὺς ἐχούσας
εὐαριθμήτους xai πενιχρούς. Ταῦτα τοῖς παροῦσιν
ὁρώμενα πολλὴν ἀθυμίαν προσῆγον xal ἐνεποίουν,
ἀναλογιζομένοις ἐξ olov moi κατηντήχασι τὰ Ῥω-
µαίων στρατόπεδα, xal αὖθις tva τρόπον x&x ποίων
χρηµάτω, xal διὰ πόσου τοῦ χρόνου etc τὸ ἁρχαῖον
ἐπανελεύσονται, τῶν μὲν γηραιοτέρων xat πεπειρα-
µένων ἀφίππων ὄντων καὶ ψιλῶν, τῆς δὲ νεαλοῦς
στρατιᾶς ἀπειροπολέμου καθεστηχυίας xal τῶν πο-
λεμικῶν οὐκ ἔθαδος ἀγώνων, Καὶ αὖθις τὸ τῶν &v-
τ'τεταγµένων φιλοκινδυνότατον div πολέµοις, inlpo-
vov καὶ ἔμπειρον xal ἐπιτήδειον. Πάντοθεν οὖν ὁ
βασιλεὺς ἐξαπορούμενος ὅμως διὰ τὴν χοινὴν λυσι-
τέλειαν ἔχρινεν ὡς ἑνῆν τοῖς ἐχθροῖς ἀντιπαρατάξα-
σθαι καὶ τῆς πολλῆς αὐτοὺς ποσῶς ἀναχαιτίσαι καὶ
ἀναστεῖλαι ὅρμης. Τους γὰρ ἑναντίους ἁγνοοῦντας
τὰ οἴκοι τὸν βασιλέα πιἐζοντά τε [Ῥ. 824] καὶ θλί-
θοντα f ἀθρόα τούτου ὁρμή τε xai ἔφοδος μᾶλλον
ἐξέπληξεν, οἰήθέντας, ὥσπερ xal ὕστερον µεμµαθή-
χαμεν, ὅτι χινδύνων οὗτος ὁ ἄνθρωπος οὐδένα λόγον
propinquo posset invadere et penitus Romanorum
res evertere ac demoliri. Imperator autem addu-
cens exercitum, non qualem decebat Romanorum
imperatorem, sed qualem prasens occasio prebuit
ex Macedonibus et Bulgaris et Cappadocibus et
Uzis et aliis, ut fors tulerat, nationibus, insuperque
e Francis et Barangis, studiose iter arripuit, et co-
acti sunt imperatoris jussu omnes qui erant in
Phrygia seu provincia Orientalium. Ubi cernere
poterat nescio quid incredibile, celebres illos ante-
signanoa Romanorum, qui omnem et Orientem et
Occidentem in servitutem redegerant, ex paucis
viris collectos, iisque paupertate et vexatione de-
missis atque omni armorum genere spoliatis, pro
gladiis et aliis bellicis armis, ut Scriptura dicit,
jacula et falces non tempore pacis adducentibus,
et bellioo equitutu alioque indigentibus appa-
ratu, quippe cum imperator illuo cum exercitu
jampridem profectus non esset, et hac de causa
illis tanquam inutilibus adempta essent cibaria et
qui praeberi consueverat commeatus : timidi enim
et imbecilles et ad nullam rem strenuam usui
censebantur; ita ut etiam ipsa signa silentio
responderent, sordida conspecta, tanquam ab
extincto lumine obscurato fumo, et paucos ha-
bentia ministros eosque pauperes. Hec iis qui
aderant cernentibus causa erant uti multum
desponderent animum et metuerent, cogitantes
ex quo statu in quem redacti sint Romanorum
669 exercitus, et rursus quanam ratione et qui-
bus opibus et quanto tempore in antiquum sta-
tum vindicari possint, cum majores natu et vete-
rani milites et periti carerent equitatu et inermes
essent, tirones autem imperiti neque bellicis cer-
taminibus assueti. Ad hoc adversarios quoque
maxime strenuos el audaces ab subeunda belli
pericula, et stabiles atque peritos et idoneos no-
rant. Ex omni igitur parte anceps et sollicitus
imperator tamen communis utilitatis causa, sta- '
tuit, quantum in se erat, contra hostes instrui,
eorumque ex aliqua parte ingentem impetum
comprimere. Et adversarios quidem, ignaros qui-
bus malis domi vexaretur ao premeretur imperator,
repentinus ipsius conatus et adventus magis per-
terruit, ratos, ut postea didicimus, hominem hunc
πεποίηται, ἀλλ’ ἔαρος ὢν φοιτητὴς καινοποιήσει καὶ Ὦ perieulorum nullam rationem habiturum, sed verno
ἀνηθήσει τὰ 'Ῥωμαίων πράγματα καὶ ἀντισηκώσει
τοῖς ἐχθροῖς τὰ ἐπίχειρα. [Διὰ] ταῦτά τοι ὁ μὲν σουλ-
τἍνος ὀπισθόρμητος Ὑέχονε, μοῖραν δὲ τινα μεγάλην
ἀποτεμόμενος, καὶ ταύτην διχῆδιελὼν, τὴν μὲν εἲς τὴν
᾽Ασίαν τὴν ἄνω νοτιωτέραν ἐκπέμπει, τὴν δὲ βο-
βειοτέραν παραγγέλλει γενέσθαι. Ὁ δὲ βασιλεὺς ὡς
ἱνῆν τοὺς σὺν αὐτῷ ἐπιῤῥώσας ὅλῃ χειρὶ, xai ἀξιώ-
µασι xal δώροις ἀναθαῤῥῆσαι πεποιηκὼς, καὶ λοχ-
αγοὺς xxi ᾖταξιάρχας ἁρίστους ἑκάστῳ τάγµατι
ἐπιμελῶς προστησάµενος, iv ὁλίγῳ χρόνῳ στρατιὰν
ἀξιόλογον κατεστήσατο, καὶ μετ αὐτῆς ἐπὶ Πέρσας
προθυµότερον ἤλαυνεν. Ὡς δὲ τὸ βόρειον στρατόπε-
tempore adventurum, auctoremque fore ut rursus
Romana res efflorescat et paria hostibus rependat.
Quibus de causis gultanus recessit. Verum divisa
haud exigua exercitus manu in duas partes, alte-
ram in Asiam superiorem ad Istrum magis sitam
emittit, alleram ad partes magis aquilonares. Im-
perator autem suis, quantum licuit, confirmatis
omni potestate et dignitate ac muneribus, et bono
animo esse jussis, manipulorumque ductoribus et
optimis prefectis unicuique legioni diligenter attri-
butis, brevi tempore idoneum contraxit exercitum,
et cum ipso in Persas alaorius proficiscebatur. Ut
399
JOANNIS SCYLITZAE.
400
vero Borealis exercitus imperatoris successibus A δον τὰς τοῦ βασιλέως προόδους παρέσχετο, ἔγνω
610 [αν], statuit deinceps Diogenes in partes
australes eos invadere qui Colesyriam et Ciliciam
ipsamque Antiochiam predabantur; relictaque via
que recta ducit Coloniam et Sebastiam, ad Lycandi
regionem accessit, estivo tempore : autumno enim
cogitabat in Syriam invadere, ne forto estu vexa-
tus exercitus parum prospere res gereret et detri-
mento haud mediocri afficeretur. Interea Turci
Neucesaream ex improviso adorti evertunt, et
multorum virorum opumque potiti sunt, abducta
maxime ingenti spoliorum preda; quod cum ad
aures imperatoris accidisset, multam illi casus hic
animi sollicitudinem attulit, quod quamvis cum
exercitu prodiisset, nihilominus hostes regionem
suam se inspectante vexarent. Tandem copias per
semitas accessu difficiles veluti habenis a tergo
retractis reduxit; cumque Sebastie appropinquas-
get, militaria impedimenta et omnes pedites ibi
reliquit cum privigno suo Andronico, qui secum
aderat, quem delectum imperatorem ut pignus
ipse habebat vel collegam, ut si quis repentinus
casus exigeret, is res administraret. Ipse vero cum
expeditioribus 8 tergo persequebatur hostes per
multos et eelsissimos colles, et per Tephricem et
Argaum in ipsos invadere ex obliquo festinabat.
Quare cum nec opinantes adortus esset, suique
adventus fama omnes deterruisset, statim causa
fuit ut 621 ili in fugam versi terga darent.
Quorum cedes haud multa facta est, quippe cum
ante defatigati essent milites imperatoris locis in-
viis : sed vivi capti sunt multi, quibus tamen vita
minime profuit, quod gladio confecti sunt. Omnis
vero &tas ab homine usque ad jumenta in liberta-
tem vindicta imper&torem uno ore celebrarunt,
siquidem ipsis quoque hostibus factum illud admi-
ratione dignum videbatur, quomodo Romanorum
imperator contra se profeotus esset ita ut impediri
non potuerit, instar expediti et bellica virlute pre-
' gBtantis militis. Cum vero tribus tantum diebus Se-
basti exercitum quietis causa continuisset, iter
arripuit ea qua ad Syriam pergitur via; et per
Cucusi angustias in Germaniciam profectus in re-
gionem nomine Teluch invadit, divisa prius haud
mediocri phalange cum legionis prefecto,quam ad
Melitenem cum duce misit,ut Orientem custodiret
λοιπὸν ὁ Διογένης τοῖς νοτίοις ἐπεισπεσεῖν, oi τὰ
περὶ Κοίλην Συρίαν καὶ Κιλικίαν καὶ αὐτὴν ᾽Αντιό-
χειαν χαταληΐζοντες ἦσαν. Καὶ καταλιπὼν τὸ εὐθὺ
Κολωνείας καὶ Σεθαστείας φέρεσθαι, τῷ τοῦ Λυκαν-
δοῦ ἐπεχώρησε θέµατι κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ θέρους'
ἐν γὰρ τῷ φθινοπώρῳ τοῖς Συριακοῖς παραθαλεῖν
ἐμελέτα µέρεσιν, ὡς ἂν μὴ τῷ καύσωνι χαχουχηθὶν
τὸ στρατόπεδον δυσπραγήσῃ καὶ διαλωθηθῃ. Ἐν
τοςούτῳ δὲ oi Τοῦρχοι τὴν Νεοχαισάρειαν ἐξ ἀπρο-
όπτου ἐπελβόντες χαταστρέφουσι, καὶ πολλῶν σωµά-
των xal χρημάτων ἐγένοντο χύριοι, βάρος ἐπαγόμε-
vot λαφυραγωγίας οὐκ ἑλάχιστον. "O καὶ εἷς da
τοῦ βασιλέως πεσὸν πολλὴν αὐτῷ τὴν ἀνίαν ἑνέσταξε
τὸ συμθὰν, ὅτι xaícot ἐχστρατευομένου οὐδὲν ἧττον
oi πολέμµιοι τὴν χώραν αὐτοῦ ἐνώπιον αὐτοῦ κατ-
εσθίουσιν. ᾽Αμέλει τοι καὶ τὰς δυνάµεις ἀνειληφὼς
δι’ ἀτραπῶν δυσθάτων ἀπὸ ῥυτῆρος κατόπιν ἤλαυνε.
Πλησιάσας δὲ τῇ Σεθαστείᾳ τὴν μὲν στρατιωτικὴν
ἀποσκευὴν καὶ τὸ πεζὸν ἅπαν αὐτοῦ που ἀφίησι
μετὰ τοῦ ἴδίου προγονοῦ Ανδρονίκου συνόντος αὐτῷ,
0v αὐτὸς βασιλέα χειροτονήσας ὡς ἐνέχυρον εἶχεν fj
συστράτηγον, εἶ πη πολλάκις παρήχων ἐκ τοῦ αἶφνι-
δίου πολυτρόπως τῷ χρεὼν λειτουργήσειεν αὐτὸς
δὲ μετ εὐζωνοτέρων ἐδίωγεν ὄπισθεν τῶν ἐχθρῶν
διὰ πολλῶν καὶ ὑψηλοτάτων βουνῶν νῆς τε Τεφρικός
καὶ τῆς ᾿Αργάου , xal τοῖς ἐχθροῖς ἐπιτεθῆναι ἐκ
τοῦ ἐγκαρσίου ἠπείγετο,. "Όθεν xai ἀδόκητος αὐτοῖς
ἐπεισπεσὼν καὶ τῇ qup τῆς αὐτοῦ παρουσίας αὐτοῖς
τας ἐχδειματώσας αὐτίκα νῶτα δεδωκέναι ποιεῖ καὶ
πρὸς τὴν φυγὶν ὀρμῆσαι. Φόνος μὲν οὖν αὐτῶν οὖκ
ἐγένετο πολὺς, προκατειργασµένων τῶν τοῦ βασι-
λέως ταῖς ἀνοδίαις, ζωγρίαι δὲ [Ρ. 825] πολλοὶ
ἑάλωσαν. Τῆς δὲ ἰδίας ζωῆς οὐκ ἀπώναντο, µαχα[-
pac ἔργον Ὑενόμενοι. Ἡλικία μέντοι πᾶσα ἀπὸ áv-
θρώπου ἕως κτήνους ἐλευθερωθεῖσα τὸν βασιλέα καὶ
γλώσσῃ xal στόµατι ἐπεφήμισαν ^ θαυμαστὸν γὰρ
καὶ αὐτοῖς τοῖς ἐναντίοις τὸ πραχθὲν κατεφαίνετο,
πῶς ὁ µβασιλεύς ᾿ΡῬωμαίων ἀκρατῶς κατ αὐτῶν
ἤλασε τρόπον εὐζώνου xai μονοζώνου στρατιώτου.
Τρισὶ δὲ µόναις ἡμέραις ἐν Σεθαστείᾳ διαναπαύσας
τὸ στράτευµα τῆς πρὸς Συρία» ἀγούσης ἵψατο, xal
διὰ τῶν τῆς Κουκουσοῦ αὐλώνων sl; Ἱερμανίχειαν
καταστὰς εἷς τὸ θέµα τὸ καλούµενον εἰσθάλλει Τε-
λοὺχ, πρότερον ἀποτεμόμενος φάλαγγα οὐκ ὀλίγην
μετὰ συνταγµατάρχου, xat εἰς Μελιτηνὴν ἐκπέμψας
et invasionibus commorantium ibi hostium resi- ]) ἐπὶ φυλακῇ τῆς Ἓψφας xal ἀντιπτώσει τῶν ἐκεῖσε
Steret, quibus preerat versutus et bellicosus vir no-
mine Hapsinalius. Idcirco imperator duci ipsi pre-
stantissimos quosque exercitus tribuit, et Francos
ipsos, homines caede gaudentes ac bellicosos. Verum
cum dux haud fortiter rebus usus esset metu ne
vinceretur (erat enim prudentissimus et cautus et
valde cavens futurum), fere duplex bellum invase*
r&t imperatorem talibus copiis privatum. Sepe
enim provocantibus hostibus ut e Melitene egressi
pugnarent, 622 ubi ne sensisse quidem ipsos no-
verunt, sed quieti et somno deditos, per obscura lo-
ca progressi elam imperatoris exercitum audacter
προσεδρευόντων ἐχθρῶν, ὦν Tpysv ἀνὴρ πανοῦργος
xai µάχιμος ἀνόματι ᾽Αψινάλιος. Διὰ τουτο καὶ ὁ
βασιλεὺς τοὺς χρείττονας τοῦ οἴκείου στρατοῦ του-
tw παραδέδωκε, καὶ Φράγγους αὐτοὺς, ἄνδρας αἱ-
μοχαρεῖς xal πολεμικούς. Mi, Ὑχρησαμένου δὲ τοῦ
προάγοντος φιλοτίμως τοῖς πράγµασι δέει τῆς ἆπο-
τυχίας (ην γὰρ διαφέρων φρονήσει xal εὐλαθῶς ἔχων
περὶ τοῦ μέλλοντος) μικροῦ διπλοῦς ὁ πόλεμος τῷ
βασιλεῖ ἐπεγίνετο, στερισχομένῳ τοιαύτης δυνάµεως.
Πολλάχις γὰρ προχαλουµένων τῶν ἐχθρῶν ἐξιέναι
τοῦ τῶν Μελιτηνῶν ἄστεος, ὡς εἶδον μηδ’ ἐπαισθα-
νοµένων αὐτῶν, ἀλλ᾽ ἠρεμούντων xal olov ὑπνωττόν-
401
HISTORIA.
402
των, διὰ τόπων ἀδήλων βαδίσαντες ἀσυμφανῶς τοῦ À adoriuntur, et occurrentes maxime exigue parti ad
βασιλικοῦ κατατολμῶσι στρατεύματος. ᾿Ἐντυχόντες
δὲ µοίρᾳ τινὶ ἑλαχίστῃ, δι’ ἀγορὰν σιτίῶν ἐξιούσῃ,
ὥρμησαν xav' αὐτῆς. Ἐχεῖνοι Ob μὴ ὑποστάντες
ἔφυγον ἀμεταστρεπτί. Καὶ τάχα ἂν ἀπώλετο μέρος
στρατιωτῶν οὐκ ἐλάχιστον οὐδ' εὐκαταφρόνητον, st
μὴ ταχὺς αὐτοῖς ἐπεθοήθησεν ὁ βασιλεὺς ἐπιφανεὶς.
καὶ τῆς αὐτῶν ἐφόδου ἐξείλετο. EU τις τοίνυν τοῖς
στρατηγοῖς ἐπιγράφει ὡς ἐπίπαν τὰ τῶν ἐκθάσεων,
εἰτ᾽ ἐπὶ τὸ κρεῖττον εἴτ' ἐπὶ τὸ χεῖρον συνάγοιντο͵
οὐ διαµάρτοι τοῦ ὀρθοῦ xai τῆς ἀληθοῦς διαγνώ-
σεως' xai καλῶς τοῖς παλαιοῖς ἐγνωμολόγηται, βέλ-
ttov. λέοντα ἄρχειν ἐλάφων ἥπερ λεόντων ἔλαφον.
'AÀÀ' ὁ μὲν βασιλεὺς οὕτω διασωθεὶς καὶ διασώσας
τὸ στρατόπεδον πρὸ τῆς τοῦ Χαλεπ χώρας πανστρα-
τιᾷ χατεσχήνωσε. Προ τοῦ καταθῆναι δὲ τοῦ ἵππου
τούς τε Σκύθας xal τῶν Ῥωμαίων οὐκ ὀλίγους
εἰς προνομὴν τῆς χώρας ἀφίησιν, Ὅ δὴ καὶ vi-
yove, καὶ ἄχθη πλῆθος ἀνδρῶν τε xai γυναικῶν καὶ
ζώων πολλῶν. ἸἘχεῖθεν δὲ διὰ τῆς πολεµίας Ἰὼν
τριταῖος ἀφικνεῖται clc Ἱεράπολιν. [P. 826] Δόχησιν
δὲ παρασχὸν ἐπιθεάσασθαι τὸ ἐχεῖσε στρατιωτιχὸν
de χεῖρας ἐλθεῖν 'Ῥωμαίων οὐκ ἐθάρσησεν, dxpo-
θολισμοῖς δέ τισι χαὶ προπηδήσεσι τὸν πόλεμον
ἀφωμοιώσαντο (10), ol τε "Αραθες δηλαδἡὴ vai ol
Τοῦρκοι καὶ ὁ τούτωο ἔξαρχος ᾽Αμερτικὴς, εἰς γένος
Βασιλικὸν ἓν τῇ Περσίδι ἑαυτὸν ἀνάγων. Κατασχὼν
μὲν τὴν Ἱεράπολιν χώμασι xal τειχοµαχίαις καὶ
στρατιωτικαῖς ἐπεξελεύσεσι, τὸ ἐπείσακτοο δὲ τῶν
στρατιωτικῶν δυνάµεων ἐπὶ συμφώνοις γυμνοὺς
χαὶ ἁόπλους διαφείς, µεσάζοντος ἓν πᾶσι τοῦ µαγ[-
στρου [Ἱέτρου τοῦ Λιθελλισίου, ἀνδρὸς τήν τε ΄Αασυ-
ῥίων xal Ἑλλήνων παιδείαν ἄχρως ἐξησκημένου,
θρέμµατος καὶ ἨὙεννήµατος ὄντος τῆς ᾿Αντιοχείας
πόλεως, καὶ τῶν τὰ πρῶτα διενεγκόντων ἑνός. 'O
δὲ ἀμηρᾶς τοῦ Χάλεπ τοι Βεῤῥοίας, συνάψας τοῖς
τε "Apadi καὶ τοῖς Τούρχοις καὶ δύναμιν ἀνδρὰν
συστησάµενος, εἲς Χεῖρας ἐλθεῖν τῷ βασιλεῖ καὶ
µαχέσασθαι διεσκέψατο. Too δὲ βασιλέως ἔνδον ὄντος
τῆς ἑαλωκυίας πόλεως, πυργομαχοῦντος δὲ ἔτι ἐν
μέρει κατὰ τὸ ὑπόλοιπον λείψανον τῆς πυργοκρα-
vac, ταρατάξεις δύο διατειχίζουσαι τοὺς ἑναντίους
εἰς φυλακὴν χατετάχθησαν. Ἐϊαὶ δὲ περὶ τὴν Ἱερά-
πολιν Ἱππήλατα πιδία μέγιστα, ἐν οἷς τινες τῶν
Σαρακηνῶν διεφάνησαν ἱππαζόμενοι, xai πλὴν γη-
λόφων οὐδέν ἐστι τὸ ὑπερανεστηχὸς εἰς ὄρος μέγα.
emenda cibaria θΡΓ6886. in ipsam irruerunt. Illi
&utem non sustinentes impetum, ita fugerunt ut
nunquam sese converterent. Et fortasse periisset
haud mediocris militum pars neque contemnenda,
nisi celeriter ipsis imperator, qui advenerat, tulis-
set opem et hostium impetum repreesisset. Si quis
igitur ducibus ascribit rerum sive prosperos sive
adversos eventus, is mihi et recta et vera sententia
non videtur aberrare, et recte ab antiquis pronun-
tiatum est melius leonem cervis imperare quam
leonibus cervum. Sed imperator ita servatus, ser-
vato quoque exercitu, ad Chalep regionem cum
omni exercitu castra posuit ; et antequam de equo
descenderet, et Scythas et Romanorum haud pau-
cos predatum agros misit. Quod factum est, et
adducti sunt viri multi et mulieres multaque ju-
menta. Inde per hostilem terram progressus tertia
die Hierapolin pervenit, cum jue ostendisset velle
se aggredi exercitum qui ibi morabatur, non ausi
illi sunt cum Romanis congredi, sed levibus qui-
busdam preliiset irruptionibus bellum repudiarunt
et Arabes et Turci ipsorumque prefectus Amertices
ad genusregium Persarumoriginem suam referens.
674 Qbsidens igitur Hierapolin aggeribus, et e
muro propugnationibus multaque eruptione, ad-
ventitias exercitus copias nudas atque inermesdi-
misit ad feedus pereutiendum, interponente se in
omnibus magistro Petro Libellisio,viro Assyriorum
et Grecorum doctrine peritissimo, civitatis Antio-
chie alumno et filio, et inter suos principatum
obtinente. Ameras vero Chalep, id est, Βδττως,
cum Arabibus Turcisque conjunctus, manus cum
imperatore conserere ac dimicare statuit ; cumque
intra urbem captam esset imperator, et adhuc pro
reliqua turris parte expugnanda dimicaret, adver-
sus instructae bina acies, qui ooercerent adver-
sarios, ad custodiam disposite sunt. Sunt autem
ciroum Hierapolin planities maxime, equorum
cursui idonee, in quibus apparuerunt quidam
Saraceni &dequitantes, et preter colles nihil est
quod ad montis altitudinem assurgat. Est autem
locus estuosus et aqua tepida eris inflammationis
et estus particeps. Hostes aujem, qui paulatim
constitutis aciebus appropinquabant, rursus recesg-
serunt : nam Machmutius ameras aberat .Verum
Καυσώδης δὲ ὁ τόπος, καὶ τὸ ὕδωρ χλιαρὸν, µετα- D levibus quibusdam preliis coegerunt aliquos ex
λαμδάνον τῆς τοῦ ἀέρος φλεγμονῆς τε xal καύσεως.
Οἱ δὲ πολέμιοι κατὰ μικρὸν ταῖς ἱσταμέναις πλη-
σιάζοντες παρατάξεσιν αὖθις ἀνθυπέστρεφον ^. ἀπῆν
γὰρ ἔτι ὁ ἀμηρᾶς Μαχμούτιος. ᾽Ακροθολισμοὺς δὲ
ποιηαάµενοι παρελάσαι μίν τινας τῶν 'Ῥωμαίων
χατηνάγκασαν, xa δὶς τοῦτο xal τρὶς πεποιήκασιν.
Ἐν ἑτέρᾳ δὲ συμθολῇ{ οὐχέτι τοὺς Ῥωμαίους μικρὸν
ἐπεξίωξαν xai ἔστησαν, ἀλλὰ παρελάσαντες αὐτοὺς
τῷ τἆγματι τῶν στρατηλατῶν elo χεῖρας συνεῤῥά-
Romanis cedere, quod bis terque ab ipsis factum
est. Altero vero congressu non amplius Romanos
parum sunt persecuti aut sistere fecerunt, sed im-
pressione facta in legionem ducum manus conse-
ruerunt, et scholarum legionem pretereuntes,
multis occisis, reliquos turpiter fugere 63 4 coege-
runt, a dextro ipso scholarum agmine relicto,
quod cladem Romanorum videns nequaquam de
statu suo recessit, imo quasi nihil novi acoidisset,
JACOBI GOARI NOTE.
(16) Levibus preliis bellum reprasentarunt. Vel άφωσιφσαντο delibaverunt tantum εἰ auspicati fue-
rund,
403
JOANNIS SCYLITZJE
404
ita immotum stabat, quasi vereretur ne illio stare À γησαν, καὶ παρελθόντες τὸ τῶν σχολῶν τάγμα (17)
deprehenderetur, et daret operam ut omnino late-
ret. Sed hostes reversi cito hos quoque debella-
runt, et multis interfectis, reliquis in castris con-
clusis, et signa illis militaria ademerunt, et pluri-
morum militum abscissa capita miserunt Chalepitis
ostentationis causa. Et illud maxima dignum est
admiratione, quod hac accepta a Romanis clade
nullus alius manipulus aut prefectus ad repellen-
doshostes fuerint impulsi. Verum omnes sedentes,
quasi in amica regione commorarentur, privatis
commodis studebant ; nullaque ipsorum animis
aut sollicitudo aut alacritas prorsus inerat. Sed
imperator qui in urbe erat, audito casu ,haud me-
diocri dolore affectus est, statimque cum Cappado-
cibus quos secum habebat reversus offensionem
accepíam resarcire conabatur, illa siquidem nocte
omnes de spe bona desiderant, quod etiam pedita-
tus Armenius ad vallum pernoctans de rebellione
cogitavit. Nondumque dies advenerat, et hostes
vallum cinxere. Chalep enim princeps cognito casu
cum omnibus suis copiis accessit, ut illico impera-
torem capturus. Imperator autem intra tabernacu-
lum ea quibus ad bellum opus foret describens
tertia cireiter hora noctis cum conferto equitatu
erupit. Agebatur tunc vicesima 63 ὅ dies Novem-
bris mensis, indictione septima, buccinarum aut
tubarum nullo edito aperto signo. Verum elatis
vexillis, et composito procedente exercitu, hostes
in unam partem cogi coperunt, quo Romanos
equitantes viderent, et certamen ac rei eventus
quodammodo animo jam conceptus erat: nam cum
ii qui in fronte erant clamorem sustulissent, plures
adversarios Romani debellarunt et occiderunt,
cumque reliqua quoque multitudo irruisset, ingens
ipsorum fuga facta esl. Et qui & tergo eos inse-
quebantur, multis occisis haud sane paucos vivos
cepere. Verum cum multum haud persecuti fuis-
sent, ingenti ac prospero rerum successu defrau-
dati sunt Romani, pulcherrimaque victoria et
maxima gloria privati : cum enim Arabici equi
celeriter currentes haud possent bono animo esse
aut cursum tolerare, noluerunt Romani illorum
imbecillitatem suum proprium robur efficere, sed
imperatoris jussu retentis frenis imperfectam sibi
victoriam compararunt, conlenti sola hostium
quod tune imbelles convaluissent et mortui, ut
ita dixerim, revixissent. Imperator autem in val-
Jum reversus, post expulsos hostes, statuit ercem
Hierapolis construendam. Prefecto igitur Phares-
mane illo Beste Apocape 626 ex Iberis genus
ducente, spatium dedit hostibus et damni resar-
ciendi et victorie de adversariis reportande. Et
quoad Romanorum exercitus instructus ibi os-
πολλοὺς piv ἀνεῖλον, τοὺς δὲ λοιποὺς φυγεῖν αἰσχρῶς
κατηνάγκασαν, ἓν δεξιᾷ καταλιπόντες τὸ τῶν σχολῶν
σύνταγμα. "Omsp τὴν τῶν Ῥωμαίων Trav ὁρῶν
o08' ὅλως µετεχινήθη τῆς στάσεως, ἀλλ᾽ ὡς μηδενὸς
καινοῦ γεγονότος ἀτρεμοῦν ἵστατο, ὡς ἂν el ἑἐδεδοί-
κει μὴ φωραθείη ἐχεῖσε ἱστάμενον, xal παντὶ τρό-
Ttp λαθεῖν μηχανώμενον. Ὑποστρέψαντες δὲ ol πο-
λέμιοι ταχὺ καὶ τοῦτο κατηγωνίσαντο, ἀνῃρηχότες
μὲν πολλοὺς, τοὺς δὲ λοιποὺς εἲς τὴν παρεμθολὴν
καταχλείσαντες, xal τὰ σημεῖα τούτων στρατηγικῶς
ἀφελόμενοι. Πολλοὺς δὲ καὶ τῶν στρατιωτῶν τρα-
χηλοκοπήσαντες εἲς ἕνδειγμα τοῖς Χαλεπίταις án-
ἐστειλαν. θαυμάζειν δὲ ἄξιον ἦν ὅτι χαταφορᾶς xai
ἅττης γεγενηµένης 'Ρωμαϊκῆς [Ρ. 827] οὐδεὶς τῶν
B λοιπῶν λόχων τε καὶ λοχαγῶν sic ἄμυναν διηρέθι-
στο, ἀλλὰ πάντες ἔνδον καθήµενοι, ὡς διὰ φιλίας γῆς
ἑνσχηνούμενοι, ἰδιοτροπεῖν ἑσπούδαζον, xal Χίνησις
ψυχῆς καὶ προθυµία xal ἀγωνία τούτοις τὸ παράπαν
οὐδεμία ἦν. ᾽Αλλ’ ὁ βασιλεὺς ἔνδον Qv τῆς πόλεως,
τοῦτο πυθόµενος ἠνιάθη μὲν οὐ μετρίως, ἐπανελθὼν
δὲ συντόµως μετὰ τῶν συνόντων Καππαδοχῶν — lactv
εὑρεῖν τῷ πταἰσματι ἐμηχανᾶτο. Ἡ γὰρ vol ἐκείνη
πάντας εἶχεν ἐν ἀλπίσιν οὐκ ἁγαθαῖς, καθότι xai τὸ
ἐξ ᾽Αρμενίων πεζὸν περὶ τὴν τάφρον διανυκτερεῦον
ἀποστασίαν ἐμελέτησεν. Οὕπω D ἡμέρα προῄει, xat
ol πολέμιοι τὸν χάοακα περιέζωσαν. Τὸ γὰρ συμθὰν
ὁ τοῦ Χάλεπ ἄρχων ἀναμαθὼν μεθ’ ὅλης ἦκεν τῆς
ἑαυτοῦ δυνάµεως ὡς αὐτοθοεὶ αἱρήσων τὸν βασιλέα.
'O δὲ βασιλεὺς ἔνδον τῆς σκηνης διαγράφων τὸν πό-
λεμον περὶ τρίτην ὥραν ἀθρόον ἐξελήλυθεν ἔφιππος.
Εἰκοστὴν ἥνυε τηνικαῦτα ὁ Νοέμθριος μὴν, τῆς Q
ἱνδικτιῶνος. Βουκκίνων ἢ σαλπίγγων fj ἄλλου τινὸς
σηµείου μὴ δοθέντος τρανῶς, τῶν δὲ σημαιῶν τοῦ
ατρατοῦ ἐξαρθεισῶν καὶ τῆς στρατιᾶς ἐξιούσης συν-
τεταγµένης, ἤρξαντο ol παρὰ µέρος ἓν ἀθροίζεσθαι,
οὗ τοὺς Ῥωμαίους εἶδον ἐπελαύνοντας, καὶ ὁ ἀἁγὼν
ὅσος, xal dj τοῦ μέλλοντος ἔχθασις ola, ταῖς ψυχαϊς
ἐναπέσταχτο. Τῶν δὲ χατὰ µέτωπον τὸ ἐνυάλιον ἆλα-
λαξάντων πολλοὺς τῶν ἐναντίων οἱ Ῥωμαῖοι χατ-
ηγωνίσαντο xal διεχειρἰσαντο, Ἐξορμήσαντος δὲ καὶ
τοῦ λοιποῦ πλήθους qui) τούτων ἀνυπόστατος vive-
ται. Οἱ δὲ κατόπιν τούτων ἐλαύνοντες πολλοὺς μὲν
ἀνεῖλον, οὖκ ὀλίγους δὲ ζωγρήσαντες ἔλαθον. Τῆς δὲ
διώξεως μὴ γινοµένης μέχρι πολλοῦ, μεγάλης εὖκλη -
fuga, magnam felicitatem reputante imperatore, [) plac oi Ῥωμαῖοι διήµαρτον καὶ νίκης xallleene
ἐξεστερήθησαν καὶ αὐχήματος μεγίστου ἐξηστόχησαν.
Τῶν γὰρ ᾿Αραθικῶν ἵππων ταχυδροµούντων μὲν, μὴ
εὐφυχούντων δὲ μηδ) ἐγχαρτερούντων τῷ δρόμῳ, οὖκ
ἠθέλησαν οἱ Ῥωμαῖοι τὴν ἐκείνων ἀτον[αν οἰχείαν εὖτο-
νίαν ποιήσασθαι, ἐπιστρίψαντες δὲ τοὺς ῥυτῆρας ἐξ
ἐπιτάγματος βασιλικοῦ ἀμθλεῖαν ἑαυτοῖς τὴν ν/κην
ἀπειργάσαντο, κορεσθέντες µόνῃ tq τῶν ἐναντίων
ἀποτροπῇ, μεγάλην εὐτυχίαν καὶ τοῦτο τοῦ βασιλέως
JACOBI GOARI NOTE.
(17) Satellitum |. indigenarum, quorum varie
turma quondam sc5ole nuncupabantur. legionem
intelligo ; in qua feederati, ceu qui distinctam inter
pretorianos componerent militiam. non censentur
inclusi.
405
HISTORIA.
406
λογιζοµένου, ὅτι τέως οἱ ἀνάλχιδες dvebboatncav Α tendebatur, Arabes quiescebant : ubi vero coacto
καὶ oi vexpol ὡς εἰπεῖν ἀνεζώσβησαν. 'O δὲ βασι-
λευς ἐπανελθὼν εἷς τὸν Ὑχάραχα μετὰ τὴν τῶν
ἐχθρῶν ἀποσόθησιν ἔγνω τὴν ἀκρόπολιν τῆς Ἱερα-
πόλεως ἑνοικῆσαι. Καοαστήσας οὖν τὸν Φαρεσμά-
νην ἐχεῖνον Βέστην τὸν ᾽Αποχάπης, ἐξ ᾿Ιθήρων τὸ
Ἱένος ἔλκοντα, χώραν δέδωκε τοῖς ἐναντίοις ἆναχα-
λέσασθαἰ τε τὴν ἠἦτταν καὶ ἀντίπαλον φἐρεσθαι,
Καὶ ἕως μὲ, ἑστρατοπεδευμένος ὁ τῶν Ρωμαίων
στρατὸς διεδείχνυτο, χατὰ Χώραν ἐδόχουν µένειν o!
"Apaóec * [P. 828] ὡς ὃδ’ ἀἁναστήσας τὴν σρατιὰν
εὐθὺ τοῦ φρουρίου τοῦ Αζᾶς ἤλαυνεν, ἤρξαντο
σποράδην ἐκ διασνήµατος χατὰ τὸ εἴθισμένον αὖ-
τοῖς ἐπιφαίνεσθαι, xai περὶ τὴν οὐραγίαν πολλάκις
ἐπιτιβέμενοι, τοὺς τὰ σιτία µετακοµίζοντας καχοῦν-
τες, ἐλύπουν τοὺς Ῥωμαίους ὡς ἂν ἐξ ἐπιδρομῆς
χαὶ λόχου τὰς ἐπιθέσεις ἐν τῷ λεληθότι ποιούµενοι,
Κατασραξάµενος δὲ ἐν τοῖς ἐκηθόλοις καὶ πελτα-
σταῖς ὁ βασιλεὺς τὸ στρατόπεδον, τεθωρακισμένος
τῷ φρουρίῳ προσθάλλει 'Atac μεθ ὅλης τῆς στρα-
τιᾶς, siq ὑποδοχὴν μαθὼν εἴνχι τὸν τόπον ἐπιτή-
δειον. Ὡς δὲ προσεγγίσας αὐτῷ ἐρυμνότατον εἶδε
xal ὀχυρώτατον, ἐπ᾿ ἀκρωρείας λόφου Ἱστάμενον,
τείχεσι διπλοῖς περιεζωσμένον καὶ πέτραις ὥσπερ
Ἱεγομφωμένον, λιθίνην τὴν ἄνοδον πρὸς τὴν πύλην
ἀποφερόμενον, μικρόν τε ὕδωρ ἀποῤῥέον xal μὴ
ἐξαρκοῦν πρὸς ὑποδοχὴν τοσούτου στρατοῦ, ἀναζεύ-
ξας εἷς τόπον ἐπήξατο τὴν παρεμθολὴν ἕἔνθα τὸ
ὕδωρ ἀφθονώτερον ἔῤῥεεν, ᾿Αναστὰς δὲ ἐκεῖθεν ὡρ-
µησε πρὸς τὰ τῆς Αὐσονίτιδος ὅρια, xal πυρπολή-
σας χωρίον µέγιστον Κάτμα λεγόμενον, τῷ ἀμηρᾷ
τοῦ Χάλεπ ὀφωρισμένον ἐκ παλαιοῦ, εἷς ἕτερον
χωρίον κατέλυσε ᾿Γαρχωλὰ κατονομαζόµενον. Κο-
τοµένου δὲ τοῦ χάραχκος, xal τοῦ βασιλέως ἱσταμέ-
νου κατὰ τὸ δεξίὸν µέρος, "Αραθες δύο λαθόντες
κατόπιν τῆς ἀκρωρείας, καὶ τοὺς ἵππους ἄπὸ ῥυτή-
pev ἐλάσαντες, δύο τῶν πεζῶν ταῖς λογχαις ἀναι-
ῥοῦσιν. Ὅ βασιλεὺς δὲ τούτους θεασάμενος πρῶ-
τος διατέστησε πρώτως τοὺς στρατιώτας εἰς δίωξιν.
Οἱ δὲ φθάσαντες ἐξαισίῳ δρόµῳ τῶν ἵππων εἰς τὸ
οἰχεῖον στρατόπεδον διεσώθησαν. . . . κατεῖχον δὲ
τοῦτο Σαρακηνοὶ τὸν ἑαυτῶν στρατηγὸν ἐξελάσαν-
τε. Πλὴν ἀλλὰ xal πάλιν φεύγουσιν ol τοῦτο φυ-
λάσσοντες, xai τῷ βασιλει τὸ οἰκεῖον ἀνασώζεται
πόλισµα. Φρουρὰν οὖν iv αὐτῷ βαλὼν καὶ σιτήσεις
ἀποχρώσας ἐναποθέμενος, πάντα τὰ τῷ καιρῷ πρὀσ-
φορα διετάξατο. 'Em' αὐτοῦ τοίνυν τοῦ βασιλέως D
ἤρξαντο 'Ῥωμαῖοι ἀντοφθαλμίζειν καὶ πρὸς τὸ γεν-
ναιότατον ἀναφέρειν λόγον καὶ συνίστασθαι πρὸς
ἀντίθεσιν, ἐπεὶ cd. γε κατὰ τοὺς προσεχῶς βασιλεύ-
σαντας, πλὴν ἐπιδείεως µόνης καὶ πλήθους συν-
αγωγῆς, iv οὐδενὶ χαρτερῶς πρὸς µάχην συνἐῤῥα-
ξαν, ὡς εἶναι δῆλον ὅτι τοῦ ἡγεμόνος ἐστὶν ὡς ἐπί-
παν τὸ χατορθούµενον ἐν πᾶσι τοῖς πράγµασι. Κά-
χεῖθεν μὴ δυνηθεὶς ὁ βασιλεὺς εἰς ᾿Αντιόχειαν
ἀπελθεῖν (προχατείργαστο γὰρ λιμῷ τε xai κακώσει
πολλῇβ), ὑπερθὰς αὐλῶνας καὶ κλεισούρας τινὰς
αλιεζοδεύτους sl; πόλιν τῆς Κιλικίας λεγομένην
᾽Αλεξανδρῶνα καταντᾷ, κάἀκεῖσι τὸν χάρακα πήγνυ.
C
exercitu cepit recta ad oppidum Aze contendere,
coyperunt sparsi ex intervallo, suo more in ipsos
invadere,et exiremum agmen sepe adorti cominea-
tus deferentes vexare, et ledere Romanos, quasi
ex insidiis clam irruptionem facientes. Constipato
autem sagittariis et scutatis exercitu, imperator :
armatus cum toto exercitu ad oppidum Α78 ac-
cedit, ratus locum ad se recipiendum idoneum.
Sed ubi ipsi appropinquans tutissimum vidit ao
munitissimum in summo colle cons:stens, duplici-
que muro cinctum, et lapidibus quas clavis qui-
busdam compactum,aecensum ad portam referens,
et parum aqua inde eífluens, que non esset ad
tantum accipiendum exercitum idonea, inde pro-
fectus,ubi copiosior aqua flueret, castra posuit. Et
inde quoque discedens invasit Ausonitides fines,
incensoque agro maximo, nomine Catma, anti-
quitus principi Chalep assignato, in alium locum
8e recepit, Tarchola (nomine. Perruptoque vallo,
el imperatore ad dextram partem incumbente,
Arabes duo, qui latebant & tergo montis, econcita-
tis equis, pedites duos hastis 677 interflciunt;
quos conspicatus imperator primus statim milites
ad persequendos eos incitavit. Verum illi occupan-
tes velocissimo equorum cursu in su& castra in-
columes se recepere, (et ilinc profecti recta ad
Artach contenderunt) quod oppidum expulso pro-
prio duce oblinebant Saraceni. Verumtamen rur-
sum fugiunt qui illud tutabantur, et imperatori
suum reservatur oppidulum, in quo presidio
imposito, et idoneo commeatu omnia tempori
opportuna disposuit. Ipso igitur imperante ccpe-
runt Romani audacter hostes intueri et virtutis
memores esse ac strenuitatis rationem habere et
adversis consistere, quandoquidem superioribus
imperatoribus, qui proxime regnaverant, una
excepta ostentatione et coacta multitudine, nulla
in re fortes se ad pugnam prebuerant; ita ut
perspicuum sit ducis ipsius esse ut plurimum
prosperum rerum successum. Cum vero inde non
potuisset imperator Antiochiam reverti (confecta
enim erat fame multaque vexatione), superatis
saltibus et quibusdam locorum angustiis minime
perviis ad Urbem Cilicie Alexandronam nomine se
recipit, ibique vallum constituit, et montem Tau-
rum transgressus cum omni exercitu in Romano-
rum regionem invadit. Cumque conferti in loca
frigida devenissent ex admodum tepidis et calidis,
ingentem sensere mutationem, et idcirco homines
plures interibant, ev complura animantia frigore
confecta sunt.Cum veru egressus esset imperator
ad quemdam locum angustiarum Podandi, nomine
Gytarium, 678 audivit Amorium direptum homi-
numque infinitam cedem. Positis autem castrie ad
Chalci diversorium, qui in Melitene duxerat exer-
citum, nequaquam ad ipsum voluit accedere, pree-
sertim cum in oppido Tzamando coactum haberet
exercitum. Quibus de causis dolore affectus, quod
401
JOANNIS SCYLITZJE
408
rebus succurrere et opitulari nequiret, que ad A σι, xai τὸν Ταῦρον τὸ ὄρος ὑπερθὰς πανστρατιᾷ εἶσ-
exercitum pertinerent, recte compositis, quantum
sibi licuit, et maxima parte in hiberna missa, ipse
Byzantium contendit ad mensis Januarii finem.
Ubi quoddam tempus commoratus, cum civitatis
statum pro viribus administrasset, honoribus ac
muneribus senalores quosdam prosccutus, distri-
butis &nnuis donis neque exspectatis Paschalibus
diebus ad Eriorum domum e regione urbis sitam
navigavit.Evenit enim nesbio quid aliud, quod ne-
cessario ipsum ad profectionem cum exercitu pro-
vocavit. Vir quidam Latinus, Crispinus nomine,
ex Italia cum ad imperatorem accessisset, ad
Orientis partes, ut ibi hiemaret, missus est. Qui
ratus Be non eo honore affectum pro dignitate
quem speraverat, ad rebellionem spectavit, eta-
timque occurrentes sibi tributorum exactores et
reliquos spoliat ac diripit; Romanorum vero
neminem interfecit, multique cum ipso prelio
congressi victi sunt. Sed in Armeniorum re-
gione hibernans bestarches Samuel Aluisianus
Bulgarus, imperatoris uxoris frater, quam pri-
vatus adhuc degens duxerst, cum quinque Oc-
cidentis legionibus repente 629 OCrispinum in-
vadit ipsa die Resurrectionis, Pascha inquam.
Quod cum persensissent Franci, fugiunt Romani,
ipsorumque fit multa cedes, ac vivi capiuntur
numero infiniti. Attamen omnes humane tracta-
tos dimisit, imo vero vulneratos curari permisit.
Cum imperator ad Doryleum pervenisset, a
Crispino legationem accepit, qua deditionem fa-
tebatur, et de defectione se ipsum excusabat, et
omnino malorum que sive volens, sive invitus
perpetrasset oblivionem petebat. Quibus postu-
latis annuit imperator, et omnia que ille petierat
perfecit, viri nobilitatem et in bello gloriam
veritus : etenim defectionis tempore, cum in-
cidisset in maximam Turcorum manum, ingen-
tia .manu sua facinora ediderat. Et progredien-
ti imperatori instar serviobviam fit. Subitoque
ut amicus ac benevolus sequebatur, paucis secum
quibusdam militibus adductis : alios enim in op-
pido Maurocastri reliquerat, quod occuparat
in Armenia, in alto colle positum. Sed paulo
post, cuam in suspicionem venisset, nescio
quid crudele in propriam tribum perpetraturus,
θάλλει τῇ Ῥωμαίων. (P. 829] Ἑντυχόντες δ' ἀθρόοι
τόποις ψυχροῖς ἐξ ἆγαν ἀλεεινὼν xal θερμῶν πολλῖῆς
μεταθολῆς ᾖσθοντο * διὸ xal ἄνθρωποι πολλοὶ ἁπ-
έθανον xal ζῶα πολλὰ ἐναπέψυξαν. ᾿ἘΕξιόντος δὲ τοῦ
βασιλέως εἰς τι χωρίον τῆς Ποδανδοῦ κλεισούρας,
Γυτάριον χατονομαζόµενον, ἦκουσεν ὁ βασιλεὺς τήν
τε τοῦ ᾽Αμοίρου λαφυραγωγίαν καὶ φόνον ἀνδρῶν
ἀμύθητον, Κατεστηχηχυίας δὲ τῆς παρεμθολῆς ἐν τῷ
τοῦ Χαλχέως σταθμῷ ὁ iv ἩΜελιτηνῃ χρατῶν τοῦ
στρατοῦ οὐδ ὅλως αὐτῷ προσθαλεῖν ἠθέλησεν, ἔχων
καὶ ταῦτα τὴν στρατιὰν iv τῷ τοῦ Τζαμανδοῦ συν-
ηθροισμένην πολίσµατι. Εφ’ otc ἀνίαθεὶς, μὴ ὄυνη-
θεὶς δὲ βοηθῆσαι τῷ πράγματι, τὰ χατὰ τὸν στρα-
τὸν ὡς ἑνῆν δεξιως διαθέµενος, εἷς παβαχειμασίαν
τὸ πλεῖον αὐτῶν ἁποστείλας αὐτὸς ἐπὶ τὸ Βυζάντιον
leto, πρὸς τῷ τέλει τού Ἰανουαρίου μηνὸς χαταλαθὼν
ἐν αὐτῷ. Διαγαγὼν τοίνυν iv αὐτῷ χρόνον, xal τὰς
πολιτικὰς διοικήσεις ὡς δυνατὸν διοικησάµενος, xat
τιμὰς καὶ δεξιώσεις εἷς τινας τῶν συγκλητικῶν
ποιησάµενος, καὶ τὰς ἑτησίους δωρεὰς διανειµάμε-
voc, καὶ οὐδὲ τὰς πασχαλίους ἡμέρας περιµείνας,
εἴς τὸν ἀντιπέραν τῆς πύλεως oov τῶν Ἠρίων
ἀπίπλευσεν. Ἐπισυνέθη γάρ τι καὶ ἕτερον πρὸς ix-
στρατείαν ἀναγκαίως καλοῦν αὐτόν. 'Avip yàp τις
Λατῖνος, Κρισπῖνος τὴν κ)ῆσιν, ἐξ Ἰταλίας τῷ βᾳ-
σιλεῖ προσελθὼν πρὸς τὴν Ἑφαν ἀπεστάλη, χει-
µάσων ἐκεῖθεν. Δόξας δὲ μὴ τιµηθηναι ἀξίως ὧν
ἄλπιζεν ἁποστασίαν ῥἑσκόπησε, καὶ αὐτίχα τοὺς
συναντῶντας φορολόγους τε xai λοιποὺς σκυλεύει
καὶ διαρπάζει, φόνον δὶ Ῥωμαίων οὐδένα εἰργάσατο.
Πολλοὶ δὲ τούτῳ πρὸς µάχην συστάντες ἠττήθησαν. Ἐν
δὲ τῷ θέµατι τῶν ᾽Αρμεν ακῶν παραχειµάζων ὁ βε-
στάρχης Σαμουλλ ὁ ᾽Αλουϊσιανὸς ὁ Βούλγαρος, ἀδελφὸς
Qv τῆς τοῦ βασιλέως γυναικὸς, jv ἔτι ἰδιωτεύων ἠγάγε-
το, μετὰ τῶν ἘΕσπερίων πέντε ταγμάτων προσθάλλει
τῷ Ερισπίνῳ ἐξ ἐφόδου κατ αὐτὴν τὴν ἡμέραν
τῆς ἀναστάσεως, τοῦ Ἡάσχα φημἰ. Συναισθήσεως δὲ
γενομένης τοῖς Φράγγοις φεύγουσιν ol Ῥωμᾶαῖοι, καὶ
φόνος τούτων γίνεται πολὺς καὶ ζωγρεία ἀμύθητος.
ἜὌμως 83, οὖν φιλανθρώπως αὐτοῖς διατεθεὶς πάντας
ἀφῆκε, μᾶλλον μὲν οὖν xal τοὺς πληγέντας νοσο-
γομεῖσθαι παρέδωκχεν. Ἐν τῷ Δορυλαίῳ δὲ γενόµενος
ὁ βασιλεὺς πρεαθείαν τοῦ Ἐρισπίνου ἐδέξατο, ὁμο-
λογίαν τε τῆς δουλώσεως xal τὴν ἀπολογίαν τῆς &vei-
στασίας φέρουσαν, xal ἁπλῶς ἀμνηστίαν κακῶν τῶν
quod sue voluntati non obsequeretur (etenim Ὦ παρ) αὐτοῦ πεπραγμένων εἴτε ἑχόντος εἴτε ἄκοντος.
perüdum et inexplebile Francorum genus est,
imo eliam ingratum, et multis offensionibus ma-
gna crimina exsuscitat et perturbationes ac
seditiones, quibus tanquam deliotis oblectatur),
exercitus imperio abdicatus fuit, non sincere
convictus, sed tantum a quodam Nemizzo illustri
accusatus. Sodales 680 vero ipsius iniquo animo
id passi ex oppido profecti in Mesopotemiam
se recipiunt, multaque damna ibi commorantibus
intulere.Übi vero imperator cum exercitu ad Crsa-
ream pervenit, cognovitque ingentem Turcorum
ILàanum regionem depredari, quamdam exercitus
Οἷς ὑπήκουσε xal 6 βασιλεὺς, καὶ πάντα ὅσα ἐξιτή-
cato κατεπράξατο, τὸ τοῦ ἀνδρὸς γενναῖον καὶ πρὸς
τοὺς πολέμους περίδοξον καταιδούµενος * xal γὰρ ἐν
τῷ τῆς ἁποστασίας χαιρῶ Τούρχων ἐντυχὼν πληθύὶ
πολλῇ µεγάλας ἀνδραγαθίας ἐκ χειρὸς ἀπειργάσατο.
[P. 830] Καὶ προϊόντι τῷ ᾖβασιλεῖ δουλοπρεπῶς
ἄπαντῷ, xal αὖθις ὡς εὔνους συνείπετο, ὀλίγους
τινὰς στρατιώτας ἐπαγόμενος * εἴασε γὰρ τοὺς ἆλ-
λους ἐν τῷ τοῦ Μαυροκάστρου πολίσµατι, οὗ τὴν
κατάσχεσιν ἐποιήσατο iv τῷ ᾽Αρμενιαχῷ, ἐπὶ λόφου
κειμένῳ ὑψηλοῦ. Μετ ὀλίγην δὲ ὑπονοηθεὶς ὠμόν τι
διαπράξασθεαι sl; τὴν οἰκείαν φυλὴν μὴ συναιροµέ-
409
HISTORIA.
410
νην αὐτῷ i» τοῖς βουλομένοις (καὶ γὰρ xal ἄπιστον Α partem adversus ipsos misit ; quam infecta re fu-
xai ἄπληστον το Ὑένος τῶν Φράγγων, μᾶλλον δὲ καὶ
ἀχάριστον, xal πολλοῖς πταίσµασι µεγάλας αἴτίας
ἐπεγεῖρον xal ταραχὰς xal ἀποστασίας, alo ἔντρυ-
φήματι Ὑάννυται) ἀπεπέμφθη τοῦ στρατοπέδου, μὴ
Ζαθαρῶς μὲν ἐλεγχθεὶς, ἀλλ᾽ fj µόνον παρὰ Νεμίτζου
τινὸς ἐπισήμου κατηγορηθείς. Oi δὲ ἑταῖροι τούτου
ἐπὶ τῷ Ὑεγονότι δεινοπαθήσαντες, ἄραντες ἐχ τοῦ
Φρουρίου, τὴν
πολλὰ χακὰλ τοῖς ἐχεῖσε εἱργάσαντο. "Ems! δ᾽ à βα-
σιλεὺς μετὰ πλήθους ἦκχεν cl; Καισάρειαν, Τούρκων
πλῆθος πολὺ μαθὼν τὴν χώραν λεηλατοῦν, ἀπέ-
στειλε µέρος τι τῆς στρατιᾶς xaT αὐτῶν. Μηδὲν
ἀνύσας, ἀλλὰ φεῦγον ὑποδεξάμενος , συντεταµένως
τῆς πρόσω φορᾶς εἴχετο. ἩΜήπω δὲ µήτε τάφρου
Μεσοποταμίαν καταλαμθάνουσι xal
gientem excipiens, continenti itinere ulterius pro-
gredi aggressus est. Cum nondum neque vallum
neque tabernaculum constructum esset, hostes
apparuere, qui tutissima loca occupabant et tumu-
los. Edito autem clamore cum imperator sese quieti
minime dedidisset, verum classicum cecinisset,
processere ordine phalanges, sublatisque signis
processere adversariorum plures.Sed cum legiones
occupassent, una Lycaonum tunc appellata, altera
Occidentalium copiarum solito audacior, adversus
hostes irruere, eos ad fugam stalim spectare coe-
gerunt. Et cum imperator reliquum exercitum ante
produceret,reliquam quoque hostium multitudinem
cum aliis fugientibus simul fugere compulit. Acoe-
µήτε σκηνώσεως γενομένης, ἐφάνησαν ol moÀipiot p dentibus autem militibus et Scytharum mercena-
τὰ ἑρυμνότατα τῶν τόπων κατέχοντες xai τὰς Ào-
φιάς. Ἑοῆς δὲ γενομένης, μὴ ἐχδεδωκότος τοῦ βασι-
λέως ἑαυτὸν ἀναπαύσει, ἀλλὰ τὸ ἐνυάλιον σαλπίσαν-
τος, προῄέσαν χατὰ τάξιν al φάλαγγες. ᾿Αρθεισῶν
δὲ τῶν σημαιῶν προέκοψαν μὲν τῶν ἑναντίων πολ-
λοί: προλαθόντων δὲ τῶν ταγμάτων, ἓν μὲν τῶν
Λυκαόνων λεγόµενον , ἕτερον δὲ τῶν Βσπερίων
ἀριθμῶν, xal τοῦ συνήθους θρασύτερον χατὰ τῶν
ἑναντίων ἑλάσαντα πρὸς φυγὴν εὐθὺς ἀπιδεῖν κατ-
ηνάγκασαν . Ἡροθιθάζοντος δὲ τοῦ βασιλέως τὴν
λοιπὴν στρατιὰν, xal τὸ λοιπὸν πλῆθος τῶν πολε-
µίων toig φεύγουσι συνδιέφυγε. Παριόντων δὲ τῶν
στρατιωτῶν καὶ τοῦ μισφοφορικοῦ τῶν Σκυθῶν,
τῶν Οὔζων φημὶ, λόχος Τουρχιχὸς oóx ὀλίγος τοῖς
Ῥωμαίοις προσέπεσεν οὓς δεξάµενοι ol περιλει-
φθέντες εἷς φυλαχὴν στρατιῶται, πρὸ πάντων δ᾽
ol Φράγγοι, xai ἀγχεμάχως συμπλακέντες xal ἵχα-
νῶς ἀνθαμιλληθέντες ἐτρέφαντο, μηδενὸς τῶν lova-
µένων ταγμάτων ᾿Ῥωμαϊκῶν τοῖς Φράγγοις μέχρι
καὶ ἁπλῆς ὁρμῆς παραθοηθήσαντος. Ἐν τούτῳ $'
ὑπέστρεψε xal ὁ βασιλεὺς τῆς διώξεως πρὸς ἑσπέ-
ραν᾽ περὶ δείλην γὰρ συνέστη ὁ πόλεμος. Ty 5'
ἑπαῦριον δηµοαἰᾳ χκαθίσας τοὺς ἑαλωκότας τῶν πο-
λεµίων τῇ τελευταίᾳ ψήφῳ παρέδωκχε, μηδειὸς τὸ
παράπαν φεισάµενος, μηδ᾽ αὐτοῦ τοῦ ἡγεμόνος αὖ-
τῶν, sl καὶ πολλῶν λύτρων ὤνιον ἑαυτὸν ποιήσασθαι
ἐπηγγέλλετο. [P. 831] Τριημερεύσας δὲ ὁ βασιλεὺς
ἐν τῇ παρεμθολῇῃ, τῷ προτερήµατι τούτῳ χόρον λα-
δὼν, πολλοῖς ἄδειαν δέδωκε τῶν ἐναντίων ἀποφυγῆς,
ὡς μηδὲ τῆς λείας ἀποσχέσθαι, Καὶ ἀναστὰς ἐχεῖ-
θεν κατόπιν αὐτῶν ἐθάδιζε. Στρατοπεδευσάµενος δὲ
ὡς ἀπὸ διαστήματος ἡμερῶν δύο τῆς Μελιτηνῆς,
ἐθουλεύετο μοῖράν τινα τοῦ στρατοῦ μερισάµενος
ἀφεῖναι τοῖς ἐναντίοις ἐπιτείχισμα, αὐτὸς δὲ ἅμα
παντὶ τῷ στρατφῳ ῥὑποστρέψαι πρὸς τὰ βασίλεια.
᾽Αγεννοῦς δὲ τῇς βουλῆς δοξάσης xal ἀσυμφόρου
µεταθέµενος εὐθὺ τοῦ Εὐφράτου ἐθάδισεν ἦσαν
γὰρ παρὰ τὰς ὄχθας αὐτοῦ ἐσκηνωμένοι οἱ πολέμιοι,
vi καὶ αὐτίκα πυθόμενοι τὴν τοῦ βασιλέως κατ
αὐτῶν κίνησιν ἀνεχώρησαν . 'O δὲ βασιλεὺς εὐθὺ
Ῥωμανοπόλεως ἑλαύνων, κἀκεῖθεν πρὸς τὸ Χλέατ
διαγενέσθχι βουλόμενος, Év τινι τόπῳ κατασκηνοϊ,
καὶ τὸν Φιλάρετον (ἦν δὲ τοῦ τῶν Βραχαμίων γένους)
riis, Uzis inquam, haud exigua Turcorum cohors
in Romanos invasit; quos excipientes relicti ad
custodiam milites, et ante omnes Franci, comi-
nusque congressi et abunde preliati fuderunt,nulla
ex Romanis legionibus, que ibi posite erant, Fran-
cis vel simplici impetu opem ferente. Interea quo-
que a persequendo redierat imperator 681 ad
vesperam : nam ογθρυβου]ο noctis conflatum fue-
rat prelium. Postridie vero publice pro tribunali
sedens captos hostes extrema sententia damnavit,
nemini prorsus parcens, 85 ne ipsi quidem ipso-
rum duci, tametsi multo pretio se redempturum
pollicebatur. Triduum vero in castris moratus im-
perator, hoc prospero successu satiatus, pluribus
hostibus aufugiendi liberam prebuit occasionem,
ita ut ne &a preda quidem sese abstinuerint. Et
inde profectus a tergo ipsorum incedebat, et bidui
spatio 8 Melitene castris positis statuebat partem
quamdam exercitus divisam relinquere, ut esaet
hostibus propugnaculum.Quod consilium cum mi-
nime generosum visum esset et inutile, mutata
sententia, recta ad Euphratem contendit Ad cujus
ripas tabernacula hostes posuerant, qui statim
audito imperatoris contra se motu recesserunt. Im-
perator autem recta ad Romanopolim contendens,
et inde ad Chleat proficisci studens, quodam in
loco castra ponit; et Philaretum (erat hic genere
Brachamius) ducem cum summa potestate decla-
rat : diviso enim bifariam exercitu fortiorem ipsi
partem attribuit, homini militarem prudentiam
gloriose profitenti, sed turpis ac dissolute vite,
turpissimeque vitam suam transigerti, quique oum
Turcis varie pugnarat, sed in maximi momenti
rebus debellatus fuerat, et ideo contemptui bhabe-
batur; non tamen ab iis se continebat, sed impe-
rium militare ob 683 avaritiam et peregrine
militie stipendia exspectabat. Imperator vero ad
partes magis Boree subjectas accessit, ut ibi nives
et quam frigidam, a quibus, quod esset corpore
admodum calidus, sibi temperare nequibat, inve-
niret. Progressusque per aspera quedam et d:ffi-
cilia loca ad locum quemdam Anthias nomine
pervenit, herbarum οἱ tritici fertilitate prsstan-
A1
JOANNIS SCYLITZ.£
M2
tem, quique haud mediocrem suppeditaret ibi A στρατηγὸν ἀναδείχνυσι' διελὼν γὰρ διχῆ τὸν στρατὸν
commorantibus oblectationem, quippe cum illius
terre umbilicus esset. Inde Taurum montem, in-
digenarum lingua Munzarum appellatum trans-
gressus in regionem nomine Celzenem se contulit,
iterum transmisso Euphrate fluvio preterfluente
8ο dividente, tanquam confinio, montem ipsum
et Celzenem. Milites vero cum Philareto relicti ob
adventum hostium terrore completi animoque per-
culsi pone imperatorem locis relictis sequebantur,
quorum ipsis custodia fuerat commissa, quoad ad
ea loca que diximus Anthias vocari pervenerunt;
ubi cum hostes quoque a tergo apparuissent,turpi
se fuge vel ante cerlamen commisere, et ad impe-
ratorem in Celzenem se e vestigio contulere. Ipso-
rumque impedimentis potiti sunt adversarii. Hec
ita renuntiata admodum perturbarunt imperato-
rem,quitum suorum cladem tum hostium victoriam
haud squo ferebat animo ; quos niei impera-
toris ipsius fama terrore complesset ipsorumque
impetum aliqua ex parte compressisset, nihil ob-
Btitisset 683 quominus universam terram illam
depopulati funditus evertissent. Recedentes igitur
recta in regionem Cappadocum solito more vehe-
menter contendebant, ex itinere in quecunque
inciderant predantes, et cum omni exercitu in
lconii rempublicam invadentes, que et virorum
multitudine et domorum atque aliarum rerum,
que usui sunt, copia prestabat. Imperator autem
in Celzene, cum eos qui dissipati fugerant exce-
pisset, ne ab Ármeniis, quod deserti essent, peri-
rent, pone hostes redibat. Cumque judicium inter
ducem et milites constituisset, nulli parti litem
adjudicavit, cum hoe solum exploratum haberet,
excepto imperatore nihil esse aliud quod Romanis
conflare bellum possit, quod maxima pars exerci-
tus ante defatigata, sit, et quod duces velint vel ob
exiguos prosperos successus maximos sibi et euis
honores et premia spondere, tum etiam quod alii
minus alacres ad strenua et virilia facinora pa-
tranda reddantur ; quod quidem presente impera-
tore fleri nequit, cum ipse rebus presens omnia-
que quotidie conspiciens laborantes pro rata
laborum parte remuneraretur. Imperator autem
per coloniam et Armeniorum regionem usque ad
Sebastem cum exercitu profectus est; ubi cum
τὸ leyupóttpov αὐτῷ ἐπιδίδωσιν, ἀνδρὶ στρατηγικὴν
μὲν αὐχοῦντι περιωπὴν, αἰσχροῦ δὲ βίου xai ἐπιῤ-
ῥήτου τυγχάνοντι, xal αἰσχίστως τὴν ἑαυτοῦ βιοτὴν
διανύοντι, καὶ μαχεσαμένῳ μὲν τοῖς Τούρχοις δια-
Φόρως, iv τοῖς µεγίστοις δὲ χαταπολεµμηθέντι xai
διὰ τοῦτο καταφρονηθέντι, οὗ μὴν ὃ) ἀπεχομένῳ
τούτου, ἆλλ᾽ ἐπιτρέχοντι τῇ ἡγεμονίᾳ διὰ φιλοχερ-
δείας xal φιλοξενίας ὑπόθεσιν. Τῶν δὲ βορειοτέρων
μερών ὁ βασιλεὺς ἐπελάθετο δι) εὕρεσιν χιόνος xai
ὑδάτων ψυχρῶν' ἀκρατῶς γὰρ εἶχε τούτων, τὸ σῶμα
κατὰ πολὺ διαθερµαινόµενος. Διελθὼν δὲ διὰ τρα-
χίων xai δυσθάτων τόπων sl; τινα τόπον λεγόμε-
vov ᾿Ανθίας κατήντησε ποηφόρος δὲ ὁ τόπος xai
σιτοφόρος, καὶ ψυχαγωγία οὐ μικρὰ τοῖς iv τούτῳ
καταίρουσι, xai olov ὀμφαλὸς ἐκείνης τῆς γῆς.
Ἐκχεῖθεν δὲ τὸν Ταῦρον τὸ ὄρος, τὸν ἐπιχωρίως
καλούμενον Μούνζαρον, ὑπερθλς εἲς τὴν Κελτζηνὴν
λεγομένην Ὑχώραν κατήντησε, τὸ δεύτερον διαθὰς
τὸν Εὐφράτην ποταμὸν παραῤῥέοντα xal διχιροῦντα
τό τε ὄρος καὶ τὴν Κελτζηνὴν ὥσπερ µεθόριον. Οἱ
δὲ μετὰ τοῦ Φιλαρέτου καταλειφθέντες στρατιῶται,
ἐξ ἐπιφανείας τῶν ἑναντίων πτοίας πλησθέντες xal
τὰς ψυχὰς κχατασεισθέντες , χαιόπιν τοῦ βασιλέως
ἐθάδιζον , τοὺς τόπους ἀφέντες Ov τὴν φυλακὴν
ἐπετράπησαν, ἕως εἷς τοὺς εἴρημένους ᾿Ανθίας κατ-
ἤντησαν. Κἐνταῦθα δὲ τῶν πολεμίων φανέντων ἐξ
οὐραγίας aleypü civ φυγὴν xal πρὸ τοῦ ἀγωνί-
σµατος εἷλοντο, καὶ πρὸς τὸν βασιλέα εἲς τὴν Κελ-
τζηνὴν κατέἐλαθον ἐκ ποδός "Tc δὲ γε τούτων ἆπο-
σκευῆς οἱ ἑναντίοι Ὑεγόνασι Χύριοι. Ταῦθ' οὕτως
ἀγγελθέντα πολὺν ἓνῆκε τῷ βασιλεῖ τὸν ἐναγώνιον
θόρυθον, ἐπί τε τῇῃ τῶν οἴκείων ftp xal τῇ τῶν
ἐναντίων νίκη οὗ φορητῶς [Ρ. 832] σκυθρωπάσαντι.
Καὶ el μὴ ἡ τοῦ βασιλέως φήμη αὐτοὺς πεοιδεεῖς
κατειργάζετο xal τὴν ὁρμὴν αὐτῶν ποσῶς διεκώ-
λυεν, οὖδὲν ἦν τὸ κωλύον σύµπασαν αὐτοὺς τὴν γῆν
ἐκείνην χαταληΐσασθαι καὶ ἔξολοθρεῦσαι. ᾿Οπισθόρ-
pot δὲ γενόµενοι εὐθὺ τοῦ θέματος τῶν Ἠαππαδο-
xy κχτὰ τὸ εἰθισμένον ἀκρατῶς ἤλσννον, καταλτϊ-
ζόμενοι μὲν τὸ πςοστυχὸν ἐξ ἐφόδου, ἐφορμῶντες δὲ
πανστρατιᾷ κατὰ τῆς τοῦ Ἰκονίου πολιτείας" ἦν γὰρ
πλήθει το ἀνδρῶν xai οἰκιῶν καὶ τῶν ἄλλων χρηστῶν
καὶ ζηλωτῶν διαφἑέρουσα. Ὁ δὲ βασιλεὺς ἐν Κελτζηνῇ
τοὺς ἀποφυγόντας σποράδην ὑποδεξάμενος, ὡς ἂν μὴ
ὑπὸ τῶν )Αρμενίων ἐξ ἐρημίας ἁπόλωνται, κατόπιν
cognovisset Turcos ad Pisidiam οἱ Lycaoniam ad- Τ τῶν ἑναντίων ὑποστρέφων ἐγένετο. Καὶ κρίσιν (18)
ventare eo consilio ut Iconium peterent, ipse quo-
que extremum agmen eorum insecutus usque ad
Herculis Comopolim, ita dictam, pervenit. 684
Ubi cum didicisset ipsos everso Iconio proflcisci,
veritos ne se ille persequeretur, partem quamdam
legionum in Ciliciam misit, que cum Cataturio
Antiochiae duce conjungeretur. viro generoso, qui-
que virtutis prius multa documenta dederat, ut
ea accepta primo quoque tempore ad Mopsuestium
δὲ μεταξὺ τοῦ τε ἡγεμόνος καὶ τῶν σὺν αὐτῷ καθί-
σας οὐδενὶ μέρει τὴν νικῶσαν ἀπέδοτο, διαγνωσθἑν-
τος τούτου µόνου ἀχριθῶς, ὅτι πλὴν τοῦ βασιλέως
οὐδὲν ἐστι τὸ συνιστῶν τοῖς Ῥωμαίοις τὸν πόλεμον
διά τε τὸ προκατειργάσθαι τὸ πλεῖον τοῦ στρατοῦ,
καὶ διὰ τὸ τοὺς ἡγεμόνας ἐθέλειν xal ἐπὶ μικραῖς xat
ταῖς τυχούσαις εὐτυχίαις ἐἑαυτοῖς καὶ συγγενέσι
μνᾶσθαι τὰ μέγιστα τῶν ἀξιωμάτων καὶ φιλοτιμιῶν,
δι B καὶ τοὺς ἄλλους ἀπροθόμους εἶναι πρὸς τὸ
JACOBI GOARI NOT/E
(18) Obit imperator munus oui exsequendo κριτὴς τοῦ φοσσάτου legitur institutus apud Codinum
ο. Xv, D, 72.
413
HISTORIA.
A14
γενναῖὀν τι καὶ ἀνδρικὸν διαπράξασθαι ὃ παρόντος À occurreret, quo Turci adventuri existimabantur,
τοῦ βασιλέως οὐκ ἂν ἔχοι χώραν γενέσθαι, αὐτοῦ
δι ἑαυτοῦ ἐπιστατοῦντος τοῖς γινοµένοις, xal. πάντα
καθορῶντος ὀσημέραι, καὶ τοὺς πονοῦντας ἀναλόγως
ἀμειθομένου τῶν χαµάτων. Ὁ δὲ βασιλεὺς διά τε
Κολωνείας xal τῶν ᾽)Αρμενιαχῶν θεμάτων µέχρι
Σεθαστείας σὺν τῷ στρατεύµατι διελήλυθεν. Ἐκεῖσε
δὲ μαθὼν ὣς οἱ Τοῦρχοι ἐπὶ Πισιδίαν καὶ Λυκαονίαν
ἐλαύνοντες ὡς tiq σκοπὸν ἀποτείνουσι τὸ Ἰκόνιον,
ὥρμησε xal αὐτὸς xat' οὐρὰν αὐτῶν ἐλαύνειν μέχρι
τῆς λεγομένης Ἡρακλέους χωµοπόλεως, ἐν jj καὶ
μαθὼν ἤδη καταστρεφαµένους αὐτοὺς τὸ "'Ixóvtoy
ἁπᾶραι, δεδιότας τὴν αὐτοῦ ἐπιδίωξιν, ἁπόμοιραν
μεν τινα τῶν ταγμάτων ἐπὶ Κιλικίαν ἐξέπεμψεν
ἑνωθησομένην ἈΚατατουρίἰῳ τῷ τῆς ᾿Αντιοχείας
δουκὶ, ἀνδρὶ γενναίῳ καὶ πολλὰ ἐπιδειξζαμίνῳ τὰ B
τῆς ἀρετῆς προτερήματα πρότερον, δεξαμένῳ τε
εἰς λΜόψου ἑστίαν ἁπαντῆσαι τὸ τάχος (ἐχεῖσε γὰρ
προσεδοχῶντο ol Τοῦρχοι διελθεῖν) x&xei προσμένειν
αὐτοὺς καὶ παντὶ τρὀόπψ λυµήνασθαι. Διελθόντες
τοίνον διὰ τῶν τῆς Σελευχείας ὀρέων εἷς τὴν τῆς
Ταρσοῦ πεδιάδα κατηκοντἰσθησαν, ἔνθα παρὰ τῶν
᾽Αρμενίων συγχυρηθέντε πᾶσαν σχεδὸν τὴν λείαν
ἀπέθαλον. Οἱ δὲ πολέμιοι µαθόντες τὴν τῶν Ῥω-
µαίων iv Μόψου ἑστίᾳ παρεμθολὴν, μηδὲ μικρὸν
χρονίσαντες, διαναπαύσαντες δὲ ἑαυτοὺς iv τῇ Βαλ-
τολιθάδι ὡς ἑνὸν, ᾧχοντο διὰ τῆς νυκτὸς, ὑπερθάν.
ttc. τε τὸ ἜΣαρθαδικὸν ὄρος xal εἲς τὰ τοῦ Χάλεπ
σὺν σπουδῃ ἐπελάσαντες ὅρια, xal τὸν κίνδυνον
μόλις ὑπαλύξαντες. [P. 833] 'Avia δὲ κατέσχε τὸν
βασιλέα ἁπρακτησάντων τῶν ἐν Μόψου ἑστίᾳ' xata-
στὰς γὰρ καὶ αὐτὸς εὐθυ τῆς dv Σελευχείφ KAav-
διουπόλεως, ἐπεὶ περὶ τῆς τούτων ἐμεμαθήχει φυ-
γῆς, ἀπογνοὺς ὀπισθόρμητος Ὑέγονεν ἐπὶ τὸ Βυζᾶν-
vtov, ἐπειγόμενος ὡς ἤδη λοιπὸν xal τοῦ μετοπώρυυ
ἐπιστάντος, καταλιπὼν ἕτερον λαὸν ὄπισβεν διὰ τὸ
xai ἑτέρους Τούρχους χαταληίζεσθαι τὴν ᾿Ρωμαϊχὴν
γῆν, χατὰ φατρίας καὶ μοίρας διαιρουµένους καὶ
κατατρέχοντας λωποδυτῶν τρόπον xal χλεπτῶν, καὶ
τὸ προστυχὸν ἅπαν ἀφανίζοντας καὶ ληΐζοντας. AU
à καὶ δυσχερὴς ἦν Ἡ τούτων χώλυσις, πάσαις ταῖς
ὁδοῖς ἐφεδρευόντων, τῶν στρατευμάτων αὐτῶν καθ᾽
αὐτὰ μεμονωμένων, μὴ δυναµένων ἀντιστῆναι αὐ-
τοῖς, τοῦ δὲ βασιλέως αὖθις μὴ clou τε ὄντος µερί-
ζεσθαι, ἀλλ’ ἓτὶ παρόντος tóm. Εἰσιόντος δὲ αὐτοῦ
eic τὴν βασιλίδα, ἐπ᾽ οἴκου xal τὸ λοιπὸν στράτευμα
ibique eos exspectans omnibus modis offenderet.
Preetereuntes igitur per Seleucie montes ad Tarsi
planitium jaculis confecti sunt; ubi ab Armeniis
eomprebensi omnem fere predam amisere. At
hostescognitis Romanorum castris ad Mopsuestiam
ne parum quidem commorati, cum se ipsos in
Baltolibade pro viribus refecissent, noctu ebie-
runt, et superato Sarbadico monte ad fines Chalep
summo studio vix evitato periculo concessere.
Molestia afficiebatur imperator, quod ii qui Mop-
suestie erant otiosi degerent. Cumque recta Clau-
diopolim in Seleuciam profectus ibi de ipsorum
fuga didicisset, desperatis rebus reversus est By-
zantium, adhibita celeritatc, quod jam autumnus
appetere, relicto altero exercitu, eo quod alii quoque
Turci per tribuset curias divisi Romanorum terram
excursionibus depopularentur latronum ao predo-
num more,omniaque in quecunque inciderent de-
molirentur; quibus de 6855 causis difficulter pro-
hiberi poterant, si quidem omnibus viis inesidia-
bantur, et exercitus ipsorum per se soli relicti
non poterant resistere. Imperatoris vero exercitus
dividi nequibat, sed uni loco tantum intererat.
Qum vero regiam urbem ipse ingressus esset, re-
liquus quoque erzercitus domum se recepit, indi-
ctione octava, anno 6578, quando etiam maximum
Blachernarum templum incensum est usque ad
solum. Übi vero ver appetiit, decrevit imperator
ad regiam urbem accedere,delectumque Manuelem
primum prefectum Comnenum, et eo honore de-
coratum ut curopalates esset, ducem et principem
totius exercitus declarat. Que deinceps conse-
quuntur, molesta ac difficilia et laboriosa Romano-
rum imperio accidere. Egressus igitur is qui ad
hoc munus delectus fuerat, etiamsi state juvenis
esset, attamen nullum facinus in quo erraverit aut
quod juvenili etati condenaretur patravit, imo
multa babita eorum que decerent ratione coactis
copiis totis viribus ad Cesaream profectus est, non
equitatem tantum, sed etiam populum curans de-
center, et peccantes milites debitis afflciens poenis ;
cumque in quedam prelia incidissept, victor eva-
sit. Jamque suam gloriam dilatare contendebat.
Qua cum audiret imperator, letari quidem vide-
batur, sed invidiam dissimulabat. Attamen ut Hie-
Ἰέγονεν, ἰνδικτιῶνος ὀγδόης ἐνισταμένης τοῦ .«φοη D rapolis obsidionem cito solveret et commeatus
ἔτους, ὅτε xal τὸ μέγιστον ἱερὸν ἐπυρπολήθη «àv
Βλαχερνῶν ἕως ἑδάφους. Ἐπεὶ δὲ τὸ ἕαρ ὑποφαίνε-
σθαι ἥρξατο, ἐσκέφατο παρεῖναι τῇ βασιλίδι ὁ βασι-
λεύς. Προχρίνας δὲ Μανουὴλ πρωτοπρόεδρον τὸν
Κομνηνὸν, x«l τοῦτον τιµήσας τῷ τοῦ κουροπαλάτου
ἀξιώματι, στρατηγὺν xai ἀρχηγὸν τοῦ στρατεύματος
ἀποδείχνυσι. Τὸ δ᾽ ἐντεῦθεν τὰ προσάντη καὶ δυσ-
χερὴ xai λυπηρὰ τῇ βασιλείά Ῥωμαίων προσεχύ-
ρησεν. ἘΕζιὼν οὖν ὁ προθεθλημίνος εἰς τοῦτο, εἰ
καὶ νέος τὴν Ἀλιχίαν ἐτύγχανεν, ἀλλά γε πεπλανη-
µένον οὐδὲν Ἡ μειραχιῶδες ἐνεργῶν κατεφαίνετο,
πολὺν δὲ τῶν εἰκότων νλόγον ποιούµενος' τὰς γὰρ
ἱπορίω succurreret, non minimam exercitus
partem 686 in Syriam jussit abire. Hao ratione
ducem ea potentia que inde proficiscebatur de-
fraudavit; quae cum profectus esset cum relictis
Bibi copiis et ad urbem castra locasset, quedam
'Turcorum manus, adversus quos egressus fuerat
curopalates, accessit, cumque fuge ex composito
speciem prebuissent hostes, ubi dissipati Romani
eos persequebantur, repente conversi sibi victo-
riam compararunt, et idcirco multis captis plures
quoque gladio confecti sunt. Et cum aliis captus
est et curopalateg,et castrafomnia expugnata,capta
A9
JOANNIS SCYLITZ/£
416
ao direpta.Ac nisi propinqua urbs plures servasset, Α. δυνάµεις συνηθροιχὼς πασίῤῥωμος τῇ — Kawapelg
funditus interiisset omnie Romana etas, que ad
hoc bellum concurrerat. Hec fama cum pervenis-
set ad imperatorem, ingenti eum dolore affecit;
qua vix audita, altera quoque velocior et multo
magis penetrans perlata est, que nuntiaret Turcos
rempublicam Chonensem et ipsum celeberrimum
inter miracula et dona principis militie templum
armis occupasse,atque omnia illic cede et cruore
completa,multasque contumelias a debacchandibus
templo illatas, ipsumque maxime venerandum
templum equorum stabulum effectum, et quod in-
dignissimum erat, neque hiatus cloacas, ubi pre-
terfluentes fluvii eo derivati per principis exerci-
tus antiquum adventum et divinum miraculum,
tanquam per preceps fluxum habent ejusmodi qui
consistere nequit, 687 quique admodum celeri-
ter occurrit, non potuisse eos qui illuc confuge-
rant servare evitato periculo: imo, quod nunquam
ante acciderat, ita abundasse aquam, et veluti
&bsorptis fluminibus omnes penitus qui eo confu-
gerant diluvio et inundatione oppressisse et sub
terra demersisse. Hec igitur ad alia nuntiata in-
gentem nobis animi dolorem et cruciatum attulere,
reputantibus quod acciderat esse divinum porten-
tum et iram atque indignationem Dei, cum non
hostes modo, sed ipsa quoque elementa nobis repu-
gnarent. Prius enim tot nationum concursus et
concitatio, e& eorum qui &eub Romanis degebant
defectio, ira divina quidem evenere, sed contra
haereticos, qui Iberiam et Mesopotamiam usque
&d Licandum et Melitenem et flnitimam incolunt
Armeniam, Judaicamque Nestorii et. Acephalorum
colunt heresim. Etenim plene sunt he regiones
hujuscemodi prave opinionis. Sed ubi orthodoxos
quoque invesit calamitas, omnes qui Romanorum
cultui addicti essent quo se verterent nesciebant,
reputantes et ipsorum mensuram perinde atque
olimAmorrheorumimpletam esse, et tunc credentes
non tantum rectam fidem requiri sed et vitam fidei
respondentem ; quare utrique, et in fide videlicet
errantes et in vita offendentes atque claudicantes
pari supplicio affecti sunt; qui enim fecit et docuit,
hic beatus censetur. His auditis imperator summo
ἐπεδήμησεν, οὗ τῆς εὐνομίας µόνον ἀλλὰ καὶ τοῦ
στρατοῦ φροντίζων προσηχόντως, xxl τοὺς ἀδικοῦν-
τας τῶν στρατιωτῶν ἐχτίσεων προστίµοις χατάγχων.
Πολέμοις δέ τισιν ἐντυχὼν νικητὴς χατεφάνη, xal
τὴν περὶ αὐτοῦ εὐδοξίαν ἤδη πλατύνειν διηγωνίζετο.
Πυνθανόµενος δὲ «auti ὁ κρατῶν εὖθυμεῖν μὲν
ἑῴχει, χρύψας ἐν ἑαυτῷ τὸν φθόνον' ὅμως δ᾽ οὖν ἵνα
τὴν τῆς “Ἱεραπόλεως τάχα λύσῃ πολιορχίαν xal
τὴν σιτοδεἰαν παραµαθήσηται, μοῖραν οὖκ ἑλαχίστην
ἀποτεμόμενος τοῦ στρατοῦ κατὰ Συρίαν ἀπελθεῖν
διωρίσατο, xai τοῦτον τὸν τρόπον τῆς ix τούτων
ἰσχύος τὸν στρατηγὸν διεστέρησεν. Ἑὶς δὲ Σεθά-
στειαν παραγενοµένου μετὰ τῶν ὑπολε)ειμμένων
δυνάμεων καὶ περὶ τὸ ἄστυ στρατοπεδεύσαντος,
B ἐπῆλθέ τις πληθὺς Τουρκική. Ἐξήει γοῦν κατ
αὐτῶν Ó χουροπαλάτης. Φαντασίαν δὲ φυγῆς παρ-
εσχηµένων τῶν πολεμίων ἐκ συνθήµατος, ἐπεὶ δια-
σκεδασθέντες ol 'Ῥωμαῖοι ἐδίωκον, ἐπιστροφὴν at-
φνίδιον ποιησάµενοι παλίντροπον τὴν νίκην slpyá-
cuvto* διὸ καὶ πολλοὶ μὲν ἑάλωσαν, [P. 834] πλείους
δὲ xal µαχαίρας ἔργον Ὑεγόνασι. Συναλίσκεται δὲ
καὶ αὐτὸς τοῖς ἄλλοις ὁ κουροπαλάτης, καὶ τῆς παρ-
εμθολῆς ἁπάσης παράστασις xal ἁρπαγὴ xai δια-
σχύλευσις Ὑέγονε. Καὶ el μὴ τὸ ἄστυ πλησίον ὃν
τοὺς πλείους διέσωσεν, ἀκινδύνευσεν ἂν πανστρατιᾷ
$ τῶν Ῥωμαίων ἡλικία, ὅση πρὸς τὴν ἐνταῦθα
ἐχστρατείαν συνέδραµε. Τῆς φήμης δὲ καταλαθούσης
τὸν βασιλέα πολλή τις ἀνία χατέσχιν αὐτόν. Μήπω
δὲ σχεδὸν ταύτης ἡκουσμένης ἑτέρα ἐπῆλθεν ὀξυτέρα
καὶ τοµωτέρα φήμη πολλῷ, τοὺς Τούρχους ἀπαγγέλ-
λουσα τὴν ἐν Χώναις πολιτείαν xai αὐτὸν τὸν περι-
θόητον lv θχύµασι xai ἀναθήμασι τοῦ ἀρχιστρατή-
γου ναὸν καταλαθεῖν iv µαχαίρᾳ, καὶ φόνου μὲν
ἅπαντα τὰ ἐκεῖσε πληρῶσαι xal λύθρου, πολλὰς δὲ
ὕθρεις τῷ Ἱερῷ ἐμπαροινισθῆναι, ἱππῶνα τὸν πάν-
σεπτον ἑργασαμένους ναὸν, xal τὸ δὴ σχετλιώτερον,
μηδὲ τὰς τοῦ χάσµατος σήραγγας (19), ἓν (map ol
παραῤῥέοντες ποταμοὶ ἐκεῖσε χωνευόμενοι διὰ τῆς
τοῦ ἀρχιστρατήγου παλαιᾶς ἐπιδημίας καὶ θεοση-
plac ὡς διὰ πρανοῦς ἀστατοῦν τὸ ῥεύμα καὶ λίαν
εὐδρομοῦν ἔχουσι, τοὺς καταπεφευγότας διατηρῆσαι
καὶ ὑπαλύξαι τὸν Χινδυνον ἰσχῦσαι, ἀλλ᾽ ὅπερ οὐ
γἰἐγονέ ποτε, πλημμυρῆσαι τὸ ὕδωρ xal olov ἀναρ-
JACOBI GOARI NOTAE.
(49) Fidem Apocryphis nec erogo nec emendico. [) ecclesiam agunt effunduntque : jamque aquarum
Quod Greci narrant sermone 18 Thesauri, lectio-
narii nimirum in eorum ecclesiis publice lecti, ne
obscurus et inexplicatus maneat auctoris textus,
breviter refero. Chonis, inquiunt, urbe Phrygie
asservabatur aqua manu votisque Joannis apostoli
benedicta,qua irrorata miraculis edendis nunquam
celestis et angelica virtus deerat. Frequentia si-
gnorum Archippus quidam Hierapolitanus motus
ad aquam condit ecclesiam — Michaelis supere
militie principis nomine dicatam, quam gentiles
religioni nominique Christiano infensi traducto
per eam Chryso fluvio dejicere sunt aggressi.Delusit
eorum conatum et exspectationem cosica potentia
et in adversam partem cursum egit fluvii. Illi
spreto miraculo ceptis obstinatius insistunt, οἱ
Cuphum Lycocamque fluvios aliunde deductos in
diluvio corruisset illa, ni ccelestium agminum dux
Michael lancea, qua instructus apparuit, peroussa
petra ingentem in ea voraginem tania aquarum
moli absorbende capacem excavasset.Subeunt ita-
que subterraneas specus, τὰς τοῦ χάσµατος σήραγ-
γας, precipites et humiles fluviorum vortices. et
ecclesie fundamentis longe accliviores, quasi loci
religione territe,in vicinos deinde agros dato alveo
emergunt,et innoffenso cursu mare versus illabun-
tur. ᾽Απὸ αὑτὸ τὸ θαῦμα, gcribunt illi, ὠνομάσθη ὁ
τόπος Χῶναι, ἁμὴ πρῶτα ὠνομάζετο Κωλασσαί:
miraculum Chonarum (quasi dicas infundibuli)loco,
Colassse prius vocato, nomen indidit. Monasterium
voragini superstructum adhuc exstare, et urbi Mi-
αἡλ Χώναις nomen ab eo impositum docent, qui
visu utrumque lustraverunt.
A
HISTORIA.
418
ῥοιθδῆσαι xal ἀνεῤῥίξασθαι xai πάντας ἄρδην τοὺς A studio et animi alacritate quamprimum egredi
καταπεφευγότας καταχλύσαι xal διὰ ξηρᾶς ὑποθρυ-
χίους ποιήσασθαι, Ταῦτα τοιγαροῦν ἐπιδιήγηθέντα
πολλὴν ivnxav τὴν ἀθυμίαν ἡμῖν , λογιζομένοις
θεοσηµίαν εἶναι τὸ γεγονὸς xal μῆνιν καὶ χόλον θεοῦ,
ὡς μὴ µόνον τῶν πολεµίων ἀλλὰ [καὶ] τῶν στοιχείων
ἀντιμαχομένων ἡμῖν. Ὡρότερον γὰρ ἡ τοσαύτη τῶν
ἐθνῶν ὁρμὴ xal ἔπαρσις καὶ τῶν ὑπὸ Ῥωμαίους
τελούντων χατακοπὴ ὀργὴ μὲν τοῦ θεοῦ, κατὰ τῶν
αἱρετικῶν δὲ, oi τὴν Ἰθηρίαν καὶ Μεσοποταμἰίαν
μέχρι Λυκανδοῦ xal Μελιτηνῆς xai τὴν παρακειμέ-
νην οἰκοῦσιν ᾽Αρμενίαν, xal oi τὴν Ἰουδαϊκὴν τοῦ
Νεστορίου καὶ τῶν ᾿Αχεφάλων θρησκεύουσιν αἷρε -
σι χαὶ γάρ πλήθουσιν αἶδε αἱ χῶραι τῆς τοιαύτης
καχοδοξίας. Επὰν δὲ xai τῶν ὀρθοδόξων ἤψατο τὸ
δεινὸν, ἐν ἁμηχάνοις ἦσαν πάντες οἱ τὰ Ῥωμαίων
θρησκεύοντες, πεπληρῶσθαι καὶ τὸ αὐτῶν μέτρον
oía καὶ τὸ τῶν ᾽Αμοῤῥαίων λογιζόμενοι, xai πι-
στεύοντες τηνικαῦτα ώς doa οὗ µόνον πίστις ἁπαι-
τεῖται ὄρθὴ, ἀλλὰ καὶ βίος τῇ πἰστει ἀνβιστάμενος.
Ai xal ἀμφότεροι, ὅ τε περὶ τὴν πίστιν σφαλλόμε-
νος δηλαδὴ καὶ ὁ περὶ τὸν βίον ὑποσκάζων καὶ χω-
λεύων, ἐν ἴσῃ τιµωρίἰᾳ καθίστανται ὁ γὰρ ποιήῄσας
xai διδάξας ἐπαινεῖται xal µακαρἰζεται. Ταῦτα ἕνω-
τισάµενος ὁ βασιλεὺς προθυµίαν μὲν εἶχεν ὥστε
αὐτίχα ἐξορμῆσαι καὶ cQ ἑαυτοῦ χώρᾳ βοηθῆσαι ,
ἀπείργετο δὲ τοῖς τε συμθούλοις xal τῇ dyvnlg τοῦ
πλήθους τῶν ἑναντίων' σαν δὲ 6 τε Παλαιολόγος
Νικηφόρος ὁ ὑπέρτιμος, καὶ τῶν φιλοσόφων ὕπατος
Κωνσταντῖνος ὁ Ψελλός, [Ρ. 835] καὶ ἐπὶ πᾶσιν ὁ
Καΐῖσαρ ὁ τοῦ προθεθασιλευχότος σύναιµος' oi ὅσον
μὲν ἐπ᾽ αὐτοῖς, οὐδὲ ζῇν ἠροῦντο αὐτὸν (βαρὺς γὰρ
ἦν αὐτοῖς xai βλεπόμενος λίαν αὐτῷ ἀπεχθανομένοις
ὡς ἀνδρὶ γενναίῳ καὶ θυμοειδεῖ, καὶ τοὺς ἐφέδρους
τῆς βασιλείας ἔχοντι, τοὺς παϊδάς φηµι τοῦ Δουκὸς),
ὅμως δ᾽ οὖν ἐκ τοῦ προφανοῦς ᾖδοῦντο συµόου -
λεύειν αὐτῷ τὰ ἀσύμφορα. M:0' ἡμέρας δὲ τινας
ἦλθε xai 6 κουροπαλάτης Μανουὴλ , ἐπαγόμενος
μεθ) ἑαυτοῦ τὸν κατασχόντα αὐτὸν Τοῦρκον οὐκ
ἄκοντα, ἁλλ᾽ ἑκόντα τὴν ὑπὸ τὸν βασιλέα δουλείαν
αἱρετισάμενον. Δυσμενῶς δ) ἔχοντος τοῦ σουλτάνου
πρὸς αὐτὸν διά τινα συµθάντα αἰτιάματα, στρατιὰν
κατ αὐτοῦ µετά τινος στρατάρχου ἐξαπέστειλε ,
παντὶ τρόπῳ ἑλεῖν αὐτὸν μηχανώμενος, οὗ τῷ φόθφ
κατασεισθεὶς τῷ βασιλεῖ χαταπέφευγε, καὶ πρόεδρος
παραυτίκα τετίµηται . "Hv δὲ τὸ μὲν φαινόμενον
et 686 sum regioni opem ferre cupiebat. Sed a
consiliariis et ignoratione multitudinis hostium
prohibebatur. Hi erant Nicephorus Paleologus,
vir honestissimo loco natus, et philosophorum
pr.nceps Constantinus Psellus, atque in primis
Cesar illius qui antea imperavorat cognatus,
qui quantum in ipsis erat,ne vivere quidem eum
cupiebant, quod sibi gravis esset, et valde eum
oderant ut virum generosum ac fortem, quique
regni assessores haberet ducis filios ; attamen
aperte verebantur ipsi inulilia consulere. Aliquot
post diebus venit item Manuel curopalates, secum
adducens Turcum illum a quo detentus fuerat, non
invitum, sed sponte se in servitutem imperatoris
dedicantem. Nam cum sultanus erga ipsum inimico
animo esset ob quasdam causas, exercitum adver-
gus eum cum quodam duce miserat, id moliens ut
eum quovis modo caperet; cujus metu ille com-
motus ad imperatorem confugit. Statimque eo
honore affeclus est ut preses esset. Erat autem
specie juvenis, statura vero fere pygmaus et facie
Scytha et ingratus. Deligit autem ipsum impera-
lor, sperans fore ut cum "Turcis et adversario
exercitu ille pugnaret. J[abitoque delectu mili-
tum, appetente vere trajiciens exercitum ad Erio-
rum palatia perducitur ipsa die orthodoxie, cum
pridie exercitui et senatui largitionem annuam
fecisset, non eam totam auro, sed 689 quod
deesset, sericis velis supplevit. Cum vero ipse
trajiceret, columba quedam non admodum alba,
sed maxima ex parte nigra, alicunde volans, cir-
cum iriremem que vehebat imperatorem, voli-
tabat quoad ad ipsum illum deveniens in ejus
manus defluxit; quam ille imperatrici misit in
palatium preter morem commoranti ob quasdam
muliebres delicias et simulationes.|Et visa est
igitur columba symbolum haud boni eventus tum
ipsi qui ceperat, tum illi ad quam missa fuit.
Verum Augusta cum preter modum 8se deliciis
satiasset, tandem ponitentia ducta ad imperatorem
venit, ut precibus adhibitis eum ad exercitum edu-
cendum premitteret. Illinc igitur profectus im-
perator non Neocomi neque in locis quibusdam
regiis classem in statione habuit, sed Elenopoli,
quam indigene rustice Eleinopolim appellant, quod
νέος, πυγμαῖος δὲ σχεδὸν τὴν ἡλικίαν, καὶ τὴν ὄψιν D ipsum quoque augurium haud optimum visum est.
Σκόθης xal ἄχαρις. Διεῖπε δὲ αὐτὸν ὁ βασιλεὺς, συµ.-
δαλέσθαι αὐτῷ κατὰ τῶν Τούρκων ἐλπίζων, καὶ τῇ
προκειµένῃ στρατιᾷ. Κατάλογον δὲ τῶν στρατιω-
τῶν Ἠποιησάμενος, ἄρτι τοῦ Expoc ὑπανοίγοντος
διαπεραιωθεὶς εἷς τὰ τῶν Ἠρίων παλάτια γατά -
Ύεται περὶ αὐτὴν τὴν ἡμέραν τῆς ὀρθοδοξίας,
τῃ πρὸ αὐτῆς ἡμέρᾳ τὴν ἐτησίαν χώραν τῷ
τε στρατῷ xal τῇ συγκλήτφ διανειµάµενος, οὐ
διὰ χρυσίου πᾶσαν, ἀλλὰ τὸ ἐνδέον σηρικοῖς ὑφά-
σµασιν ἀναπληρωσάμενος. Διαπεραιουμένου ὃ) αὐτοῦ
περιστερά τις οὐ πάνυ λευχὴ, πρὸς τὸ μέλαν δὲ
πλεῖστον αὐτῆς ὑποφαίνουσα, ποθὲν ἱπταμένη τὴν
Accidit etiam nescio quid aliud : nam maxima
navis, qua continebat regium tabernaculum, con-
fracta statim illud corruere fecit. Verumtamen ne
&d unum quidem horum hominum stultitia et, ut
ita dixerim, depravatio animi et importuna atque
inutilis non creden4i pertinacia respicere voluit,
fato impediente et ei sensum omnem auferente in
quem ea omnia deventura erant. Progressus est
igitur imperator, et ulterius in Orientis regionem
procedebat, quoad in prefecluram Orientis perve-
nit, in omnes, preter id quod par erat, 690
mire parous; intelligensque, ut verisimile est,
419
JOANNIS SCYLITZJE
420
crebra illa premonstrata signa ad se pertinere, À φέρουσαν τὸν βασιλέα τριήρη περιεποτᾶτο, ἕως εἷς
non in tabernaculo neque in planis locis, sed in
tumulis et domunculis habitabat, ubi etiam aliud
quoddam nen minus infortunium portendens 80.
cidit prodigium. Ignis enim nescio unde delatus
domos in quibuscommorabaturimperatorincendit :
ubi combusti fuere equi et regie vestes equorum,
et frena aliis longe prestantia prorsus ab igne
consumpta sunt. Equi vero semicombusti ab exer-
citu conspecti miserandum spectaculum prebuere.
Cum vero Sangarium, ubi hec accidere, per pon-
tem qui Zompi dicitur transiisset, suas copias in
unum cogere copit, ob Barbarorum irruptlionem
dissipatas. Cum igitur ex iis quantum voluit coe-
gisset, reliquos milites ac duces manipulorum
dimisit, miiites quidem ut superioribus cladibus
confectos, manipulorum vero ductores secum ad-
ducere veritus ut parti insidiatorum adherentes.
Utinamque idem in omnes fecisset, et si divinus
terminus transiri non poterat, et commistum po-
culum evitari, nam ita sue incolumitati consulere
visus fuisset. Verum Nicephoro Botaniata et
hujuscemodi quibusdam viris ejectis, eos qui om-
nibus dolis et pravis moribus instructi essent se-
cum adducere festinabat, ut insequens declarabit
oratio. Ipse autem sic pergens, neque imminentia
sibi mala presentiens, Halym fluvium transiit,
quamvis commoratus in quodam oppido 691
nuper constructo, cujus wdificia ab ipso curata
sunt, ibi tabernaculum posuit. Deinde cum tra-
jecisset, divisionem propriarum possessionum de-
scripsit, et Cesaream pretergressus ad fontem
nomine Cryam pervenit, qui quidem locus ad ex-
cipiendum exercitum idoneus erat, omnibus abun-
dans que usui essent, oppidanis et paganis, quia
frequenter eo ventitabant, notus. Cum autem ve-
xaretur regio et & militibus desolaretur, infestio-
rem 89 prebuit quibusdam ex legione Nemitzo-
rum, qui reprehensi et lesi rebellant. Hao re
cognita, cum equum conscendisset imperator et
milites convocasset, proprios hospites deterruit
rursusque impositis conditionibus vel invitos sibi
subegit hano unam pcenam definiens, ut in ex-
trema parte exercitus ponerentur, qui erant in
prima et proximi corporis custodes. Illinc ad
Sebastiam proficiscitur, contendens in Iberiam
αὐτὸν ἐκεῖνον καθεσθεῖσα χεραί ταῖς αὐτοῦ προσιρ”
ῥύῃη. Κάκεῖνς ταύτην τῇ ᾖβασιλίδι ἀνέπεμψεν ἐν
τοῖς ἀναχτόροις παρὰ τὸ εἰωθὸς ἀπομεινάσῃ διά τι-
νας θρύψεις γυναικείας καὶ ἀχχισμούς. Ἔδοξεν οὖν
$ περιστερὰ σύμθολον οὗ χρηστῆς ἀποθάσεως αὐτῷ
τε τῷ λαθόντι xal πρὸς fjv ἕσταλτο. Αλλ) ἐχείνη
περιττῶς σχοῦσα τῆς θρύψεως, μεταμεληθεῖσα πρὸς
τὸν βασιλέα ἀφίκετο, τὸν συνταχτήριον ἀποδώσου-
σα (20) καὶ αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑκστρατείαν προπέμφουσα.
Εχεῖθεν οὖν ἀἁπάρας ὁ βασιλεὺς oóx iv Νεαχώμου
οὐδὲ iv ὑπατίας χωρίοις τισὶ βασιλικοῖς προσωρµί{-
cato, &ÀÀ' lv Ἐλενουπόλει, ἣν οἱ ἐγχώριοι ἁγροικι-
κώτερον κικλήσκουσιν ᾿Ελεεινούπολιν * ὃ xai αὐτό
οἰωνὸς οὗ χρηστὸς ἔδοξε, Συνέδη δὲ καί τι ἕτερον'
p τὸ Υὰρ συνέ(ον τὴν βασιλικὴν σκηνὴν µέγιστον £5-
λον κατεαγὲν πεσεῖν αὑτὴν αἰφνηδὸν παρεσκεύασεν.
Ὅμως δ᾽ οὖν οὐδὲ πρὸς fv τούτων ἡ τῶν ἀνθρώπων
ἀθελτηρία καὶ, ὡς olov εἰπεῖν, καχεξία xal τὸ ἐν τῇ
δοχούσῃ πίστει ἄπιστον καὶ ἀσύμθλητον διαθλίψαι
ἠθέλησε, τοῦ χρεὼν ἐμποδίζοντος πανταχοῦ , xal
μηδ᾽ αὐτῷ παρεχοµένου συναίσθησιν πρὸς 8v ἀπο-
σκήπτειν ἔμελλον. Προῄει τοίνυν ὁ βασιλεὺς, (P. 836]
καὶ τῆς Ἐφας προσωτέρω προήρχετο, ἕως τῇ τῶν
᾿Ανατολικῶν ἐπαρχίᾳ προσέθαλε, φειδωλίᾳ παρὰ τὸ
εἰκὸς πρὸς πάντας συνεχόµενος. Συνεὶς δὲ, ὡς ἔοικε,
τὸ συνεχὲς τῶν προγεγονότων σηµείων εἰς αὐτὸν
ἀποσκῆψον, obx iv σκηνᾷ οὐδὲ ἐν πεδίοις, ἀλλ᾽ dv
γηλόφοις καὶ δωµατίοις ἐποιεῖτο τὴν χατασκήνωσιν.
"Evga δή τι καὶ συνέθη οὐκ ἔλαττον εἲς χαχοδαιµο-
νίας οἰώνισμα! mop γάρ ποθεν ἐνεχθὲν τοὺς δόµους
ἐν οἷς ὁ βασιλεὺς ἑσκήνωτο κατενεµήσατο, iv ok
συγκατεκαύθησαν ἵπποι τε xal ἐφεσιρίδες βασιλιχαὶ
καὶ χαλινὰ (21) τῶν ἄλλων πολὺ διαφέροντα, καὶ
τοῦ πυρὸς διόλου γεγόνασι παρανάλωμα. Οἱ δ) Ίπποι
ἡμίφλεκτοι χαθορώµενοι τῷ στρατοπέδῳ ἔλεεινὸν
διεφαίνοντο θέαμα. Τὸν δὲ Σαγγάριον διαπεραιω-
θεῖς, παρ) d ταῦτα viyovs, διὰ τῆς Ζόμπου λεγομὲ-
νης Ὑεφύρας (22) τὰς οἰκείας δυνάμεις ἀθροίζειν
ἤρξατο, σκεδασθείσας διὰ τὴν τῶν Βαρθάρων ἐπί-
θεσιν. Καταλέξας ὃ) οὖν ἐκ τούτων ὅσον ἠθούλετο,
τὸ λοιπὸν ἀπεπέμψατο στρατιωτῶν τε xai λοχαγῶν,
τοὺς μὲν, τοὺς στρατιώτας, ὡς προκατειργασµένους
ταῖς προθεθηχυίαις ἅτταις, τοὺς δὲ λοχαγοὺς αὑτὸς
δειλιῶν ἀπάγεσθαι σὺν αὐτῷ ὡς τῷ μέρει τῶν ἐφ-
ἑδρων προσανέχοντας. Εἴθε μὲν οὖν αὑτὸ sic πάντας
pervenire, ubi etiam eorum qui cum Manuele Ὦ ἐπέπρακτο, καὶ st μὴ δυνατὸν ἦν τὸν θεῖον ὅρον
Curopalate Comneno ceciderant spectator fuit.
Et inde sensim ac paulatim progressus ad Theo-
dosiopolim se confert, ante quidem neglectam,
sed ex quo expugnatum fuit Artze, instauratam
et communitam. Inde jussit singulos duorum
παρελθεῖν καὶ τὸ xexpapivoy ποτήριον ἐχφυγεῖν'
τέως δ᾽ οὖν ἀσφαλῶς πράξας ἐφάνη ἄν. Τὸν Ἠετα-
γειάτην δὲ Νικηφόρον xai τοιούτους τινὰς ὡς ὁὑπ-
ὅπτους διωσάµενος, τοὺς δόλου xal χαχοηθείας µε-
στοὺς συνεπήγετο, ὡς προϊὼν ὁ λόγος δηλώσει. AÓ.
JACOBI GOARI ΝΟΤΑΡ.
(20) Lego ἀποτίσουσα, et expono volum pro com-
meatu persolutura, vel ultimo ante discessum collo-
quio exceptura. Recolenda περὶ συντακτηρίου supe-
rius scripta.
. (21) Utraque purpura sunt, heo aureo etiam
limbo prietexta,ac ideoireliquis longe nobiliora.Co-
dinus, Cedrenus in Basilio Macedone, Gregoras ].1x.
(22) Pons iste est & Justiniano constructus,
Πενταγέφυρος alias dictus apud Cedrenum. Vul-
gus Ζόμπον vocavit appellativo potius quam pro-
prio nomine Ζόμπος enim gibbosum signifloat,
nec ineptum pontis valde oonvexi censetur epi-
thetum. De Segari fluvio in Cedrenum memini-
mus.
421
HISTORIA.
422
τὸς δὲ οὕτως iov τῶν χαταληψόντων αὐτὸν χακῶν A mensium cibaria secum ferre, tanquam per in-
ἀνεπαίσθητος, ἐἑπεραιώθη τὸν "AÀuy λεγόμενον πο-
ταμὸν, tl xal αὐτὸς ὑπομείνας εἷς τι νεοπαγὶς φρού-
prov, πρὸς αὐτοῦ τὴν οἰκοδομίαν λαχὸν, ἐσκηνώσατο.
Μετὰ ταῦτα δὲ περαιωθεὶς τὴν διαίρεσιν stc οἰχείας
χτήσεις συνδιεγράφατο, Tijv δὲ Καισάρειαν παρελ-
θὼν εἰς τὴν λεγομένην κατήντησε Kpóav πηγήν (23) *
ἦν γὰρ ὁ τόπος πρὸς ὁποδοχὴν στρατοῦ οὔθετος
πᾶσι βρίθων τοῖς χρησίµοις, ἁστυχώμαις καὶ ἀγρο-
πόλεαι, διὰ τῆς συμμιγοῦς Ἠποριμότητος γνωριζό-
ενος, ζειρομένης δὲ τῆς χώρας καὶ ἐρημουμίνης
παρὰ τῶν στρατιωτῶν ἀπηνέστερον προσηνέχθη τισὶ
τῶν ἐκ τοῦ τάγµατος τῶν Νεμίτζων. ᾽Αλλ) ot γε
δηχθέντες ἁποστατοῦσι. Γνωσθέντος δὲ τούτου, ἵπ-
που ἐπιθὰς ὁ βασιλεὺς καὶ στρατιωτικὸν συγκαλεσά-
µενος τοὺς ἰδιοξένους κατέπληζε xai αὖθὶς ὑπο-
σπόνδους xal μὴ βουλυμένους κατέστηοεν, ἐν τούτοις
µόνοις τὸ πρόατιμον ὁρίσας, iv τῷ ἐσχάτους τετά-
χθαι ἀντὶ τῆς πρώτης ἐγγύτητος καὶ σωµατοφυλα-
xlac. (P. 837] 'Exsigsv γωρεῖ εἰς Σεθάστειαν, τὴν
Ἰθηρίαν καταλαθεῖν ἐπειγόμενος, ὅτε καὶ τῶν σὺν
τῷ κουροπαλάτῃ Μανουὴλ τῷ Κομνηνῷ πεσόντων
θεατὶς τῶν πτωμάτων ἐγένετο. Κάχεῖθεν σχολῇ καὶ
βάδην lv καταλαμθάνει τὴν θεοδοσιούπολιν, πρώην
μὲν Σχἀμεληθεῖσαν' ἐξ ὅτου δὲ ἐπολιορκήθη τὸ "Αρτζε,
ἀνοιχοδομηθεῖσαν xal κατοχυρωβθεῖσαν , ἐντεῦθεν
διμήνου τροφὴν ἑχάστῳ φέρει ἐπιχηρνχευσάμενος
ὡς δι ἀοικήτου καὶ ἠρημωμένης χώρας βαδίζειν
µέλλουσι. Πάντων δὲ τὸ προσταγὲν ποιησαµένων,
τὸ μισθοφορικὸν τῶν Οὕὔζων καὶ τοὺς Φράγγους σὺν
Ῥουσελίῳ ἀνδρὶ ἨὙενναίῳ καὶ πολεμικῷ διαφίησι
cultám et solitariam regionem iter habituros.
Cum omnes imperata fecissent, mercenarios Uzos
et Francos cum Ruselio, viro forti ao bellicoso,
&d Chliat predatum misit, quod prius etiam fe-
cerat. llle a tergo 6693 insequens ad Matzaiciert
pervenit, urbem Homanam, sed a sultano sub-
actam et ante a Turcis obsessam. Aspernatus au-
tem hos ut paucos, aliam manum haud exiguam
ab exercitu a&bscissam Josepho magistro Tarcha-
niote tradit, addita etiam haud contemnenda
cohorte peditum, imo etiam equitum selectorum,
qui maxime bellicosi erant et inter hostes sem-
per principes pericula adibant primique pugna-
bant. Profectus autem Tarchaniotes ad Chliat
opem laturus Uzia et Francis et omni mercenario
exercitui. Audierst enim imperator multitudinem
numero infinitam adversus ipsos venire, et di-
viserat exercitum, sperans se statim Matziciert
in euam potestatem redacturum, quod etiam ac-
cidit, et ad eos qui erant in Chliat adventurum,
Quod si que necessitas urgeret, confestim ipsos
revocaturum, cum exercitus prope castra posuis-
sent. Audiebunt enim sultanum studiose adver-
sus se contendere. Et quidem certe non carebat
ratione rerum divisio et consiliorum, neque aliena
erat & peritissimo duce, nisi fatum, imo vero
divina ira seu ratio a nobis maxime remota-
eventum rerum in contrariam partem perver,
tisset, et ad exitum rei et conjunctionem exet-
citus eadem die eliam sultanum sine precone
κατὰ τοῦ Χλίατ sl; προνοµήν. Τοῦτο δὲ xal πρότε- C Turcis adjunxisset, et prohibuisset decreta ad
pov ἑποιήσατο. ᾿Εχεῖνος δὲ κατόπιν ἐλαύνων εἲς τὸ
Μανζικιλρτ παρεγένετο, πόλιν ᾿Ῥωμαϊκὴν μὲν, χει-
ρωθεῖσαν δὲ τῷ σουλτἆνῳ προτοῦ καὶ Τούρκους
ἐγχαθημένους ἔχουσαν. Καταφρονήσας δὲ τούτων
ὡς ὁλιγοστῶν, ἑτέραν μοῖραν οὐκ ἑλαχίστην ἀποτε-
µόμενος τοῦ στρατοῦ ᾿Ιωσὴφ μµαγίστῳ τῷ Ταρχα-
νειώτῇ παραδίδωσι, προσεπιδοὺς xal στῖφος πεζῶν
οὖκ εὐχαταφρόνητον, μᾶλλον δὲ τῶν ἱπποτῶν τὸ Ex-
χριτόν τε καὶ μαχιμώτατον xàv τοῖς πολεµίοις προ-
κινδυνεῦον ἀεὶ xal mpopayóusvov. "Apac δὲ ὁ Ταρ-
χανειώτης ἄπεισιν εἷς τὸ Χλίαι, βοηθήσων τοῖς
Οὔζοις xal τοῖς Φράγγοις xal παντὶ τῷ μισθοφορικῷ *
ἠκηχκόει γὰρ ὁ βασιλεὺς πλῆθος μυρίανδρον κατ
αὐτῶν Φφίρεσθαι. Διεῖλε δὲ ὁ βασιλεὺς τὸν στρατὸν,
exitum perduci. Nam cum occupasset imperator
Matziciert perculsis Turcis ejusque veritis adven-
tum, iique fidem quam petierant accepissent,
ubi 698 etiam accidit αἱ quidam Romanus ju-
risjurandi gratia naribus privaretur, quod jura-
verat ipsis imperator, quod ille asellum Turcicoum
rapuerat, Dei Genitricem et Christum et omnes
sanctos intercessores invocans. In quibus dum
imperator occupatur, in milites Romanos, qui
predatum egressi fuerant, Turcica manus invadit.
Ratus igitur imperator ducem sultani cum quibus-
dam copiis advenisse, ut dispersos regii exercitus
coerceret, adversus ipsum misit cum idonea manu
magistrum Nicephorum Bryennium, qui cum ipso
ἐλπίζων αὐτὸς ταχὺ τὸ Ματζικιλρτ παραστήσεσθαι, |) congressus haud cessit : verum multi cum ipso
ὃ δὴ xal γέγονςε, καὶ ἐπιδημῆσαι τοῖς ἐν τῷ Χλιάτ *
gb δὲ τις ἀνάγχη χατεπείξει, ταχέως αὐτοὺς παρα-
χαλέσασθαι, πλησίον ἐσκηνωμένων τῶν στρατευµά-
των * ἤχουε γὰρ τὸν σουλτανὸν ἐπείγεσθαι κατ αὖ-
τοῦ. Kal γε ἦν οὐκ ἀνεύλογος dj διαιρεσις τῶν στρα-
τιωµάτων, xal λογισμῶν οὐκ ἀποστρατηγικωτάτων,
t! μὴ πεπρωμένη, μᾶλλον δί βεῖος χόλος f, λόγος ἡμῖν
ἀποῤῥητότερος τὴ, ἔκθασιν elc τούναντίον περιέτρεψε,
καὶ πρὸς τῷ τέλει τοῦ ἔργου καὶ τῇ αὐθημερινῇ
vulnerati sunt, et haud pauci ex ipsis occiderunt.
Et cum validius ex incursu paulo ante assueti
pugnarent, audacius incumbentes armis, cominus
resistebant. Quare metu commotus copias ab
imperatore petiit. Ille autem condemnata illius
timiditate (ignorabat enim rei veritatem) οοδοία
concione habuit orationem de iis que ad bellum
pertinebant. In media quoque oratione gravioribus
verbis uti exorsus est, et interea sacerdos lectio-
JACOBI GOARI NOTE.
(23) Gelidioris et frigidioris aque fontes xpóa« πηγάς moderni vocant, diversosque hoo nomine tum
Chii tum Teni novimus.
423
JOANNIS SCYLITZ/E
424
nem Evangelii exclamavit, que ita se habebat, A τῶν στρατευμάτων ἑνώσει xal τὸν σουλτάνον αχη-
ut alia omittam : « Si me persecuti sunt, et vos
persequentur; si verbum meum servaverunt, et
vestrum servabunt, » usque ad illud, « arbitra-
bitur obsequium se prestare Deo. » Quod cum
etiam prudentiores adnotassent, existimarunt hoc
verbum oraculum. Fervente autem bello 604 mi-
sit imperator etiam Nicephorum magistrum et
Ducam Theodosiopolis Baeilacium cum indigenis
militibus, quo Bryennio adjuncto usque ad quod -
dam leve prelium equalis et ancepe pugna fuit.
Cum autem milites, imperatores ac duces sequi
statuissent, primas partes pugne sustinere polli-
citus est, statimque impetu facto hostes, qui terga
dederant, persequebatur. Cum vero Bryennius
guis frena detinere jussisset, solus Basilacius per-
sequens ignoratione facti, ubi ad vallum hostium
accessit, confixo ipsius equo ad terram decidit,
armorum pondere oppressus, et idcirco circumfusi
hostes ipsum vivum capiunt, vinctumque ad sul-
tanum abducunt. In cujus conspectum adductus,
neque ut servus jam effectus neque ut captivus
&bductus, sultano se subjecit. Sed neque sultanus
ipso ut servo aut captivo usus est, sed crebro ac-
cersens de imperatore eum percontabatur, suam-
que ipai potentiam ostentabat, ut ei metum terro-
remque injiceret; qui omnia ipsius laudans et
exiollens, preliari adversus Romanorum impera-
torem ipsi inutile consulebat. Sed hic quidem in
his versBabatur. 'mperator autera coactus cum re-
liquo exercitu egressus est ad rerum spectacu-
lum; et usque ad vesperam in quibusdam tumulis
consistens, ubi qui resisteret et sese opponeret,
neminem vidit, in castra reversus est. Statim-
que circumtusi Turci arcuum sagittis οἱ equitatu
haud mediocrem exercitui terrorem injecere,
6985 intra vallum impellentes. Nox erat illunis
cum hac gerebantur, neque fugientes et persequen
tes utrum externi an noti essent et amici discerni
poterant, verum tota nocte obscuris ululatibus cir-
cumsonabat exercitus, ita ut omnes apertis aoc vi-
gilantibus oculis pernoctarent. Cumque jam illuxis -
set, pars quedam Uzorum duce quodam nomine
Tame, et exercitus cui Tornicius Cotertzes preerat,
ad hostes confluxit; quod haud mediocrem solli-
citudinem Romanis attulit, suspicantibus reliquas
ρυκτὶ τοῖς Τούρχοις ἐπέστησε καὶ τὰ δοκηθέ,τα
τελεσθῆναι διαχεκώλυχε. Παραλαθὼν γὰρ ὁ βασιλεὺς
τὸ Ματζιχιὲρι καταπλαγέντων — xal ὀῤῥωδησάντων
τῶν Τούρχων τὴν αὐτοῦ ἐπέλευσιν, καὶ πίστιν αἴτη-
σαµένων καὶ λαθόντων, οὗ καὶ συνέθη ῥινοτμηθῆναι
Ῥωμαῖόν τινα ὀνάριον Τουρκικὸν ὑφελόμενον, εὖορ-
xlac χάριν ἧς ὁμωμόκχει τούτοις ὁ βασιλεὺς, τὴν
θεοτόχον xal τὸν Χριστὸν καὶ τοὺς ἁγίους πάντας
µεσίτας προθαλόµενος. Ἐν ὅσῳ δὲ ταυτὶ τῷ βασιλεῖ
διετάττετο, τοῖς εἰς τὴν χρείαν ἐξιοῦσι ατρατιώταις
Ῥωμάίοις πληθὺς Τουρκικὴ (P. 838] ἐπιτίθεται.
Οἶηθεὶς οὖν ὁ βασιλεὺς ἠγεμόνα τοῦ σουλτάνου µετά
τινος ἀφῖχθαι δυνάµεως xal. διακλονεῖν τοὺς σπορα-
δας τοῦ βασιλικοῦ στρατοῦ, ἀπέστειλεν ἐπ᾽ αὐτὸν
Νικηφόρον µάγιστρον τὸν Βρυέννιον μετὰ τῆς dp-
χούσης δυνάµεως, ὃς καὶ συμθαλὼν αὐτῷ οὐκ iv-
έδωκε μὲν, ἐτρατματίσθησαν δὲ πολλοὶ τῶν σὺν αὐτῷ,
οὐκ ὀλίγοι δὲ τούτων καὶ ἔπεσον, ῥωμαλεωτέρων
δὲ φανέντων ix. τῆς συγκρούσεως τῶν πρώην ἐθά-
δων. θρασύτερον γὰρ προσρηγνύμενοι ἀγχεμάχοις
ὅπλοις ἀντικαθίσταντο. "OOev καὶ φόθῳ κχατασει-
σθεὶς δύναμιν ἐζήτει παρὰ τοῦ βασιλέως, 'O δὲ κατα-
γνοὺς αὐτοῦ δειλίαν (ἠγνόει γὰρ τὸ ἀληθὲς) ἐχκλησίαν
συστησάµενος ἐδημηγόρησε τὰ περὶ πολέμου, ἐν δὲ
τῷ µέσῳ καὶ τραχυτέρων ἵψατο λόγων. Καὶ ἐν το-
σούτῳ ὁ ἱερεὺς ἐπεφώνησε τὴν τοῦ Ἐὐαγγελίου ἀνά-
γνωσιν. Εἶχε δὲ τὸ Εὐαγγέλιον, ἵνα τἆλλα παρ,
« Et ἐμὲ ἑδίωξαν, καὶ ὑμᾶς διώξουσιν ' ll τὸν λόγον
µου ἐτήρησαν, xal ὁὀμέτέρον τηβήσουσιν, ἕως τοῦ
« δόξει λατρείαν προσφἑρειν τῷ θεῷ' » ὅ xal ἔπιση-
μηνάµενοι ol συνετώτεροι ἴδοξαν ἀψευδὲς τοῦτο xal
θεοπρόπιον, Ζέοντος δὲ τοῦ πολέμου ἀπέστεινεν ὁ βασι-
λεὺς καὶ Νικηφόρον µάγιστρον καὶ δοῦχα θεοδοσιουπό-
λεως τὸν Βασιλάχιον μετὰ τῶν ἰθαγενῶν στρατιωτῶν,
Ἡροστεθέντος οὖν τῷ Βρυεννίῳ μέχρι τινὸς dxpobo-
λισμοῦ ἰσοπαλὴς καὶ ἀμφήριστος ἦν ἡ μάχη. Συν-
θεµένων δὲ τῶν στρατιωτῶν ἀκολουθεῖν ὄπισθεν τῶν
στρατηγῶν πρωταγωνιστεῖν χαθυπέσχετο, xal εὐθὺς
ἐξορμήσας νωτα δεδωκότων τῶν ἑναντίων ἐδίωχε.
Τοῦ δὲ Βρυεννίου τοὺς ῥυτῆρας ἀνασχεῖν τοῖς περὶ
αὐτὸν ἐγχελευσαμένου, µόνος διώχων ὁ Βασιλάχιος
ἀνοίᾳ σοῦ πραχθέντος, ἐπεὶ τῷ Ὑάρακι τῶν ἑναντίων
προσέµιξε, περιπαρέντος αὐτῷ τοῦ ἵππου προσέσχε
τῇ Yt, βάρος τῶν ὅπλων ἐπιφερόμενος. Διὸ xal περι-
χυθέντες οἱ πολέμιοι αἱροῦσιν αὑτὸν ζωγρίαν, καὶ
nationes sibi inimicas. Quidem vero pedites egressi [) πρὸς τὸν σουλτάνον ἀπάγουσι δέσµιον * ᾧ καὶ εἰς
Turcos occidere telis que eminus jaciuntur, et
armis quibus cominus pugnatur, et coegerunt e
castris exire. Imperator autem missis ad Chiliat
antecureoribus, duces qui illic erant ad se accersivit
cum copiis quas habebant, statim cupiens de sum-
ma rerum prelio decertare; quorum exspectans
auxilium frustra tempus conterebat : erant enim ii
qui Pyrrichium saltationem maxime meditati fue-
rant. Ut vero de eorum auxilio desperavit, suspica-
tus aliqua re eos impediri, cum familiaribus statue-
bat postridie manum conserere. Ignorabat videlicet
Tarchaniotem quoque sibi adjuncto Ruselio, qui ad
ὄψιν παραστὰς οὔτε ὣς δοῦλος ἤδη γεγονὼς, οὔτε ὡς
αἰχμάλωτος ἀπαχθεὶς τῷ σουλτάνῳ καθυπετάγη.
Ἅλλλ οὔτε ὁ σουλτάνος εἴτε ὡς δούλῳ εἴτε ὡς αἰχμ-
αλώτῳ προσηνέχθη at, συνεχῶς δὲ παριστῶν περὶ
τοῦ βασιλέως τε ἐπηρώτα xal τὴν ἑαυτοῦ ἰσχὺν ἐν-
απεδείχνυε καὶ el; ἄῤῥωδίαν xal πτοίαν ἐνέθαλλεν. *O
δὲ πάντα ἐπαινῶν καὶ µεγαλύνων τὰ αὗτοῦ, τὸ &v-
τιπαρατάξασθαι βασιλεῖ Ῥωμαίων ἀσύμφορον αὐτῷ
συνεθούλευεν. ᾽Αλλ᾽ οὕτω μὲν οὗτος * 6 δὲ βασιλεὺς
ἀναγκασθεὶς ἐξῄει μετὰ τῆς λοιπῆς πληθύος εἷς τὴν
τῶν πραγμάτων θέαν. Μέχρι 68 ἑσπέρας ἐπί τινων
λόφων ἑστὼς, ἐπείπερ οὐκ [Tv] τὸ ἀντικαθιστάμενον,
425
χυθέντες ol Τοῦρκοι τόξων βολαϊῖς (P. 839] καὶ παρ-
(ππεήσεσι φόθον οὗ μικρὸν τῇ στρατιᾷ ἐνεποίησαν,
ἐντὸς τοῦ χάρακος βιαζόµενοι. Νὺξ ἦν ἀσέληνος ὅτε
ταῦτα ἐγίνετο, καὶ διάκρισις ὀθνείων καὶ γνωστῶν,
φευγόντων xal διωκόντων οὐκ ἣν. Διὰ πάσης δὲ νυ-
κτὸς περιηχοῦντες σαν ὑλαγμοῖς ἀσήμοις τὸ στρατό-
πεδον, ὡς ἅπαντας διανυκτερεῦσαι ἠνευγμένοις καὶ
ἀγρύπνοις τοῖς ὄμμασι. Πρωΐας δὲ γενομένης μοῖρά
τις Οὐζικὴ, ἔξαρχον ἔχουσα Ταμῆν τινα οὕτως óvo-
μαζόμενον ὑπὸ Τοροικίῳ τῷ Κοτέρτζῇ ταττόµενον,
τοῖς ἐναντίοις προσεῤῥόη * ὅπερ οὐκ sl μικρὰν
ἁγωνίαν τοὺς Ῥωμαίους ῥἐνέθαλεν, ὑποπτεύοντας
καὶ τὸ λοιπὸν ἔθνος ὡς πολέμιον. Τινὲς δὲ τῶν
πεζῶν ἐξιόντε Τούρχων ἀνεῖλον πολλοὺς βέλεσιν
ἐκηθόλοις καὶ ἀγχεμάχοις ἀμυντηρίοις ὅπλοις, καὶ
τῆς παρεμθολῆς ἐχστῆναι παρέπεισαν. 'O δὲ βασι-
λες ταχυδρόµους ἁποστείλας εἲς τὸ Χλίατ τοὺς
ἐχεῖσς ἠἡγεμόνας ἐκάλει μετὰ τῶν ὑπ αὐτοὺς δυνά-
µεων, παραυτίκα θέλων ἀγχεμάχῳ πολέμῳ διακρῖ-
αι τὰ πράγματα. Kal ἀναμένων τὴν ἐξ αὐτῶν
Βοήθειαν τὸν καιρὸν τηνάλλως ἔτριδεν' ἦσαν γὰρ οἱ
τῶν ἄλλων" µάλιστα τὴν πυῤῥίχιον ἐκμεμελετηκότες
ὄρχησιν. "Oc δ᾽ ἀπεγνώχει τὸν ἀπὸ τούτων βοήθειαν,
κώλυμά τι εἶναι ὑποπτεύσας ἐσκέπτετο μετὰ τῶν
συνόντων εἰς τὴν ὑστεραίαν διαγωνίσασθαι. ᾿Ἠγνόει
δὲ ἄρα ὡς ὁ Ταρχανειώτης παραπείσας καὶ τὸν Ῥου-
σέλιον συνελθεῖν τῷ βασιλεῖ προθυµούμενον, μαθὼν
τὴν τοῦ σουλτάνου ἄφιξιν xal τὴν αὐτοῦ κατὰ τοῦ
βασιλέως ἐπέλευσιν, ἄρας τοὺς ἀμφ᾽ αὐτὸν ἅπαντας
διὰ τῆς Μεσοποταμίας φυγὰς ἁγεννῶς εἰς τὰ Ῥω-
µαίων ἑνέθαλε, µηδένα λόγον τοῦ δεσπότου, µήτε
μὴν τοῦ εἴκύτος ὁ δείλαιος ποιησάµενος. Ὁ γοῦν βα-
σιλεὺς κατὰ τὸ συγκείµενον, τὴν εἷς τὸν πόλεμον
παρασχευὴν ἐς τὴν αὔριον ἐξαρτύσας τὰ κατ' αὖ-
τὸν διετάττετο, ἔτι τῆς βασιλείου σκηνῆς ἑντὸς καθ-
εστάµενος, ὁπότε xal τὸ ἐκ τῶν συνόντων Σχκυθῶν,
τῶν Οὕζων, φημὶ, δέος ἀφαιρούμενος ὄρχῳ συνέβει
τῆς αὐτῆς θρησκείας αὐτὸν χατησφαλίσατο. Ἐν ὅσῳ
δὶ τὰ τοιαῦτα ἑπράττετο καὶ οἱ στρατιῶται κατὰ
ταξεις καὶ λόχους ἐπὶ τῶν ἵππων ἐἑφίσταντο ἔνοπλοι,
πρίσθεις ἦκον ἐκ τοῦ σουλτάνου τὴν εἰρήνην ἄμφο-
έροις ἐπικηρυχευόμενοι, 'O δὲ βασιλεὺς dotato
μὲν αὐτοὺς καὶ λόγων αὐτοῖς καὶ νόμων τῶν πρε-
σθυτέρων µετέδωχεν, οὗ πάνυ δὲ τούτους φιλανθρώ-
πως ἐδέξατο. "Όμως ὃ᾽ οὖν συνεπινεύσας xal σταυρὸν
αὐτοῖς ἐπιδέξωκεν (.4), ἵνα τῇ ἐπιδείξει ἀθλαθλεῖς D
περὸς αὐτὸν ὑποστρέφωσι, κοµίζοντες ἀγγελίας c
ἂν kx τοῦ σουλτάνου πύθοιντο. Δεδύλωχε γὰρ τῷ
ἀνελπίστῳ τοῦ μηνύματος ἐπαρθεὶς, lv! ὁ σουλτάνος
καταλιπὼν τὸν τόπον τῆς ἰδίας παρεμθολῆς πόῤἑω-
τέρω στρατοπεδεύσηται, ὁ δὲ βασιλεὺς ἐν ἐκείνῳ τῷ
τόπῳψ ὃς τὸν σουλτάνον εἶχε πρότερον ἐπικαταπήξῃ
τὸν χάραχα, [P. 840] τηνικαῦτα πρὸς συµθιθάσεις
αὐτῷ χωρήσας. Ἔλαθε δὲ τὴν νίκην ὑπὸ ὑψηλοφρο-
σύνης τοῖς ἐναντίοις καταπροέµενος, χαθὼς οἱ πιρὶ
HISTORIA.
ὑπέστρεψεν εἰς τὴν παρεμθολήν. Καὶ αὐτίκα περι- À imperatorem
C
426
8e alvcri animo conferebat, cognito
Sultani adversua imperatorem adventu cum omni-
bus suis per Mesopotamiam haud gloriose fugientem
in Romanorum regionem invasisse, nulla neque
domini sui neque honesti habita ratione. Imperator
igitur, ut constituerat, 696 instructo ad prelium
in posterum diem exercitu, suas res componebat,
adhucintra regium tabernaculum consistens,quando
a Scythis, Uzis inquam, qui cum ipso erant, metu
liberatus, consueto jurejurando ipsum conflrmavit.
Interea dum heo fierent et milites et ordines ao
manipuli armati in equis consislerent, a Sultano
legati venere, qui pacem utrisque annuntiarent ;
quos quidem imperator excepit,et colloquium ipsis
secundum legationis jus impertitus est, non tamen
eos benigne et humane tractavit. Verumtamen cum
consensissent, crucem illis tradidit, qua ostenden-
da reverterentur incolumes et illesi, a Sultano
responsa referentes. Speravit enim insperato nuntio
elatus, fore ut Sultanus relicto proprio castrorum
loco ulterius progreasus oastra poneret, et ipse eo-
dem in loco ubi prius Sultanus fuisset vallum
consírueret, et tunc ad consentiendum sibi et pacis
fedus percutiendum accederet ; neque animadver-
tit e pre animi elatione victoriam hostibus conce-
dere, quemadmodum ii qui talia accurate exami-
nani conjicere consuevere, cum misisset ipsi telum
quod maxime ad victoriam pertinet et illius est
symbolum,crucem videlicet, Nondum finem habuit,
neque legatorum exspectatus fuerat adventus, et
quidam ex iis qui maxime familiares erant impe-
ratori,ei persuadent ut pacem negligat, quasi rem
que mendacii haud expers deceptura sit potius
quam utilitatis aliquid 697 allatura : timere onim
suspicabantur Sultanum, quod non idoneas copias
haberet, sed exspectare eos qui a tergo insequeren-
tur,et obtentu pacis tempus differre, Illi igitur qui
cum Sullano erant per se reversis legatis de pace
colloquebantur,eamque omnino integram fieri stu-
debant. Imperator autem non indicto per preconem
bello, cum classicum cecinisset, temere clamorem
sustulit. Que fama cum ad hostes pervenisset, eos
maxime perculit. Illi igitur instructa et armata
inutili multitudine ulterius progrediebantur.A tergo
vero aciei ad prelium instructe speciem prebebant.
Sed magis illi ad fugicondum concitabantur, quod
viderent Romanorum phalanges instructas ad pre-
lium ordine progredi. Et illi quidem retro proces-
serunt. Imperator autem cum omni exercitu a tergo
ipsos persecutus.est, quoad noctis crepusculum
advenit. Cum imperator adversarios non habuisset,
neque qui sibi oppositi repugnarent, offendissetque
vacua a militibus castra et a custodibus, quod ido-
neo numero minus abundaret, ut posset ibi presi-
dia relinquere, statuit haud amplius esse perse-
quendum, ne se incompositum Turca aggrederen-
JACOBI GOARI ΝΟΤΗ,
(24) Qualiter orux
P- 927 edisserui.
PaTROL. GR. CXXII.
in obarta depicta sit fidei date pignus et jurisjurandi symbolum, nota ad Cedreni
14
421
JOANNIS SCYLITZA
428
tur, simul considerans, si amplius cunctaretur, A τὰ τοιαῦτα διακριθοῦντες συµθάλλουσι, τὸ νικητι-
sibi superventuram noctem, et tunc Turcos eminus
jacientes e fuga redituros. His de causis, converso
regio signo, precepit milites redire. Verum ii qui
procul 698 phalanges habebant, conspicali signa
relro conversa cladem ab imperatore acceptam
Suspicati sunt.Imo veroquidam exiis quiei aderant,
Andronicus Cesaris fllius imperatoris patruelis,
ante meditatus insidias, ipse per se talem famam
disseminavit, et cum militibus quos habebat cito ad
castra se contulit; quem reliqui quoque imitati ad
unum omnes fugere. Imperator autem conspicatus
id quod temere fieret, suorum fugam, ut mos est,
eos revocana, sistebat : verum nemo obediens erat.
Adversarii vero in tumulis consistentes, cum vidis-
sent id quod nulle ratione fieret, repente Romano- B
rum infortunium Sultano studiose renuntiant : et
ad redeundum concitant, quippe jam et ipse fugiens
& suis castris procul aberat. Statim igitur cum im-
peratore acre prelium initur. Cumque suos jussis-
Bel minime cedere neque molliter aliquid facere,
sed strenuos et fortes viros se prebere, aliquandiu
fortiter restitit. Sed cum interim alii extra vallum
fugereut,explorata fama minus audiebatur, quippe
cum alii aliud nuntiarent, hi cladem, illi victoriam,
et obscura atque incerta dissererent ; quod etiam
ex Cappadocibus aliqui per tribus et curias abire
coperunt,et multi ex regiis equisonibus cum ipsis
equis revertebantur, ne viderent imperatorem con-
tendentes.Eratque veluti motus et luctus metusque
incredibilis, Turcis undique 699 confluentibus.
Quare singuli perinde ac poterant sibi salutem
qus&rebant.Persequentes vero hostes alios occidere,
alios vivos capere, alios pedibus conculcare. Erat-
que res admodum miseratione digna, omnemque
lamentationem exauperans atque omuem dolorem.
Cum veroimperatorem circumstetissent hostes, non
statim ipsum cepere, quippe qui rei militari peri-
lusacbellicosus multaque pericula expertus strenue
se defendebat, multisque ocoisis ad extremum ipse
in manu gladio percussus est, et equo jaculo trans-
fixo pedes pugnabat. Verumtamen defatigatus ad
vesperam capitur,et captus,o incredibilem calami-
tatem, clarissimus Romanorum imperator nocte
illa, eque atque multi alii, humi jacens, sine ullo
honore, multa cum miseratione dormivit, infinitis
κώτατον σύμθολον (23) ἀποστείλας αὐτῷ τὸν σταυ-
póv. Οὕπω τέλος ἔσχεν οὐδ ἀναμονὴν d τῶν πρὲ-
σθεων ἄφιξις, xxl. τινες τῶν ἐγγυτάτων τῷ βασιλεῖ
πείθουσιν αὐτὸν ἀποθαλέσθαι τὴν εἱρήνην ὡς Ψευ-
δοµένην τὸ ἔργον καὶ ἀπατῶσαν μᾶλλον Ἡ τὸ συµ-
φέρον ἐθέλουσαν" δεδιέναι γὰρ ὑπέλαθον τὸν σουλ-
τάνον διὰ τὸ μὴ ἀξιόλογον ἔχειν δύναμιν, περιµένειν
δὲ τοὺς κατόπιν ἀφικομένους καὶ τῷ προσχήµατι
τῆς εἰρήνης µετεωρίζειν τὸν Ὑχρόνον. Οἱ μὲν οὖν
περὶ τὸν σουλτάνον, κατὰ σφᾶς αὐτοὺς ἐπανελθόν-
των τῶν πρέσθεων, τὰ περὶ τῆς εἰρήνης ὠμίλουν
καὶ ταύτην ὁλοσχερῶς ἐπραγματεύοντο' ὁ δὲ βασι-
λεὺς ἀκηρυκτὶ σχλπίἰσας τὸ ἐνυάλιον τὸν μῦθον πα-
Ραλόγως ἐχρότησε. Καταλαθοῦσα δ᾽ ἡ φήμη τοὺς
ἐναντίους ἐξέπληξε. Τέως δ᾽ οὖν καθοπλισάµενοι
καὶ αὐτοὶ τὸ ἄχρηστον πλῆθος sl; τοὐπίσω προσ-
ἤλαυνον, αὐτοὶ δὲ κατόπιν ἐδίδουν φαντασίαν πολε-
µικῆς παρατάξεως, τὸ δὲ πλεῖον φυγή τις κατεῖχεν
αὐτοὺς συντεταγµένας Ἱδόντας τῶν Ῥωμαίων τὰς
φάλαγγας ἐν τάξει xal χόσμῳ πολεμικῆς παρατά-
ξεως. Καὶ ol μὲν π;οῄεσαν sl; τοὐπίσω, 6 δὲ βασι-
λεὺς πανστρατιᾷ κατόπιν αὐτῶν ἐπεδίωκεν, ἕως ἄρα
καιρὸς δείλης ὀψίας κχατέλαθον. Επεὶ δ᾽ ὁ βασιλεὺς
τοὺς ἀντιτεταγμένους οὐχ εἶχε xal ἀντ,πολεμοῦντας,
τὴν δὲ παρεμθολὴν ἐψιλωμένην στρατιωτῶν καὶ
πεζοφυλάκων ἐγίνωσκε διὰ τὸ μηδ᾽ εὐπορεῖν Ἰκανοῦ
πλήθους ὥστε xai παρατάξεις dv ταύτῃ καταλιπεῖν,
ἤδη προεξαντληθέντων, ὡς προδιείληπται, ἔγνω μὴ
ἐπὶ πλεῖον ἐπιτεῖναι τὴν δίωξιν, ἵνα μὴ ταύτῃ ἀφυ-
λάκτως ol Τοῦρχοι ἑπίθωνται, καὶ ἅμα ὃ.ασκοπῶν,
(εἰ ἐπὶ πλέον ἐχμακρυνθείη, καταλήψεται αὐτὸν d)
νὺξ, καὶ τηνικαῦτα ci Τοῦρχκοι παλίντροπον θήσουσι
τὴν φυγὴν ἐκηθόλοι τυγχάνοντες. Διὰ δὴ ταῦτα καὶ
τὴν βασιλικὴν σηµαίαν ἐπιστρέψας νόστου ἔπιμνη-
σθῆναι παρήγγειλεν. Οἱ δὲ πὀῤῥω τὰς φάλαγγας
ἔχοντες στρατιῶται, τὰς σημαίας ἰδόντες ὀπισθυρ -
µήτους, ἵτταν εἶναι τὸ πρᾶγμα βασιλικὴν ὑπετό-
πασαν. Μᾶλλον δέ τις τῶν ἐφεδρευόντων αὐτῷ, 'Av-
δρόνικος ὁ τοῦ Καΐσαρος μὲν υἱὸς, τῶν δὲ βασιλέων
ἐξάδελφος, προθεθουλευμένην ἔχων τὴν ἐπιθουλὴν
αὐτὸς δι’ ἑαυτοῦ τὸν τοιοῦτον λόγων διέσπειρε, καὶ
τοὺς περὶ αὐτὸν στρατιώτας ἀναλαθὼν ταχὺς τῇ
παρεμθολῇ ἐφοίτησεν. "O καὶ οἱ λοιποὶ µιµησάμε-
vot ec καθεὶς ἁμαγητὶ τὴν quy, [5.841] ἠσπάσαντο.
*O δὲ βασιλεὺς ἰδὼν τὸ παράλογον ἕστη τὴν τῶν οἰκείων
oppressus infortuniorum fluctibus. Postridie vero [) φυγἠν, ὡς ἔθος, ἀνακαλούμενος. "Hv δὲ 6 ἐπακούων
cum Sultano renuntiatus fuisset captus imperator,
inexplebili quadam letitia perfusus est, neque ad-
duci poterat ut crederet factum, rem secum per-
pendens quanta esset, post victum talem ac tantum
exercitum ipsum quoque imperatorem captivum et
sibi subjectum accipere. Humane tamen factum
reputans, victoriamque equo animo ferens, et pro-
sperum successum potius occasionem ad sese col-
οὐδείς. Τῶν δ᾽ ἑναντίων οἱ ἐπὶ λόφων Ἱστάμενοι, τὸ
παράλογον ἱδόντες ἐξαίφνης τῶν Ῥωμαίων ἀτύχημα,
τῷ σουλτάνῳ απουδῇ ἀπαγγέλλουσι τὸ ὁρώμενον xal
τὴν ἐπιστροφὴν αὐτοῦ κατεπείγουσι, φεύγοντι xal
αὐτῷ ἤδη καὶ μανρὰν τῆς οἰκείας γενοµένῳ ἑπαῦ-
λεως. Εὐθὺς οὖν ἐπανελθόντι αὐτῷ μάχη τις ἀθρόα
τῷ βασιλεῖ προσρήγνυται. Κελεύσας δὲ τοὺς ἀμφ᾽
αὐτὸν μὴ ἐνδοῦναι μηδὲ µαλακόν τι παθεῖν, ἀλλ»
JACOBI GOARI NOT E.
(35) Nil minus telo ad victoriam pertinente auctor
intelligit, sed crucem, de qua illi sermo est, cujus
symbolum, post Constantinum vocibus his 'Ev
τούὐτῶ νίκα circumdatam olim eam intuitum, im-
virtute cuncti debellantur hostes, quam ut victorie ^ peratores in signis erigere consueverunt,
429
HISTORIA.
430
ἄνδρας φανῆναι ἀγαθοὺς, ἡμύνατο uiv ἐῤῥῥωμένως A ligendum et boni animi indicium ac morum omni
ἔχρι πολλοῦ. Ἐν τούτῳ δὲ τῆς τῶν ἄλλων φυγῆς
περιαντλησάσης ἔξω τὸν ydpaxa λόγος σαφὴς οὐκ
ἠκούετο, ἄλλοτε ἄλλων ἄλλα ἀφηγουμένων, τῶν μὲν
τροπὴν τῶν δὲ νίκην ἀπαγγελόντων, καὶ καταλε-
Ὑόντων ἄσημά τε καὶ ἁδιάγνωστα, ἕως καὶ τῶν
Καππαδοχῶν ἤρξαντό τινες xal αὐτοὶ αὐτοῦ ἀποφοι-
τᾷν κατὰ φατρίας xal συμμορίας. Ηολλοὶ δὲ καὶ τῶν
βασιλικῶν Ἱπποχόμων σὺν αὐτοῖς ἵπποις ὑπέστρεφον,
μὴ ἰδεῖν τὸν βασιλέα διενιστάµενοι. Καὶ ἦν σεισμὸς
otov καὶ ὀδυρμὸς καὶ φόδος ἀκίχητος, xal οἱ Τοῦρχοι
πανταχόµεν ἐπιῤῥέοντες, "Ὅθεν καὶ ἕχαστος ὡς
εἶχεν ὁρμῆς, laut τὴν σωτηρίαν ἐπραγματεύετο,
Ἐπιδιώκοντες δὲ οἱ ἐναντίοι οὕς μὲν ἀνῄρουν οὓς δὲ
ζωγρίας εἶλον, ἑτέρους δὲ συνεπάτουν. Καὶ ἦν τὸ
πρᾶγμα λίαν ἐπώδυνον xal πάντα θρῆνον ὑπερθάλ-
λον xal κοπετόν, ΤἘὸν δὲ βασιλέα περιστοιχίσαντες
oi πολέµιοι οὐκ εὐχείρωτον εἶχον αὐτὸν εὐθὺς, ἀλλ’
ἅτε στρατιωτικῶν xal πολεμικῶν εἰδήμων καὶ χινδύ-
vote προσοµιλήσας πολλοῖς καρτερῶς ἠμύνατο, καὶ
πολλοὺς ἀνελὼν τέλος ἐπλήγη φασγάνῳ τὴν χεῖρα,
τοῦ τε ἵππου καταχοντιαθέντος ἐκ ποδὸς ἱστάμενος
διεµάχετο. Καμὼν δ᾽ ὅμως πρὸς ἑσπέραν ἁλώσιμος
(Φεῦ τοῦ πάθους |) x«l αἰχμάλωτος ὁ περιώνυµος
βασιλεὺς “Ρωμαίων µΥίνεται. Καὶ τῇ piv. νυκτὶ
ἐχείνῃ ἐπ᾿ "onc τοῖς πολλοῖς ἐπὶ γῆς ἀτίμως καὶ
περιωδύνως κατέδραθε, µυρίοις περικλυζόµενος λυπη-
pov κύµασι. Tj, δ᾽ ἑπαύριον ἀγγελθείσης τῷ σουλτάνῳ
καὶ τῆς τοῦ βασιλέως ἁλώσεως, χαρά τις ἄπληστος
καὶ ἀπιστία κατέσχεν αὐτὸν, οἱόμενον, ὥσπερ καὶ
Kv, μετὰ νίχην τοσούτου xal τηλικούτου στρατοῦ καὶ
αὐτὸν τὸν βασιλία ἁλώσιμον λαθεῖν καὶ ὑποχείριον *
ἀνθρωπίνως δὲ ὅμως τὸ γεγονὸς λογισάμενος xal τὴν
νίκην µετριοφρόνως ἐνεγκὼν. xal τὸ γεγονὸς εὐτύχημα
συστολὴν μᾶλλον xal φυχῆς ἀγαθῆς ἔνδειξιν xal
τρόπων κχαλοχαγαθίας μεστῶν θέµενος, θεῷ τὸ πᾶν
ἀνετίθει ὡς μεῖζον ἤ κατὰ τὴν ἑαυτοῦ ἰσχὺν ἀποτε-
λέσας τὸ τρόπαιον. Διὰ τοῦτο xal προσαχθέντος τῷ
σουλτάνῳ ἀξάντου βασιλέως ᾿Ῥωμαίων ἐν εὐτελεῖ καὶ
στρατιωτιχῇ ἀμπεχόνῃ, [P. 842) διαπορῶν ἦν καὶ
περὶ τούτου µαρτυρίαν ζητῶν. Ὡς δ᾽ ἐπληροφορήθη
παρὰ τῶν πρέσθεων xal τοῦ Ἡασιλακίου πεσόντος
μὲν παρὰ τῶν ποδῶν αὐτοῦ, οἰκτρὸν δέ τι καὶ γοε-
ρὸν ἀνοιμώξαντος, εὐθὺς ὥσπερ ἐμμανὴς &v-
έθορε τοῦ θρόνου καὶ ὀρθὸς ovn. Ι[εσόντα γοῦν
ὅμως πρὸ τῶν ποδῶν αὐτοῦ πατήσας ὥσπερ ἔθος (26),
xai ἀναστήσας καὶ
ἔφησεν, ὦ βασιλεῦ, ἀλλ᾽ εὔελπις ἔσο πρὸ πάντων,
ὡς οὐδενὶ προσοµιλήσεις κινδύνῳφ σωματικῷ, τιµη-
θήσῃ 9' ἀξίως τῆς τοῦ κράτους ὐπεροχῆς. "Agpuv
22 ἐχεῖνος ἐμοὶ λογίζεται ὁ μὴ τὰς προόπτους
probitate preditorum ratus, Deo id totum accep-
tum referebat, quod majus quam pro suis viribus
tropeum erexigset. Idcirco perducto ad Asan Sul-
tanum 400 Romanorum imperatore, vili &c mili-
tari veste induto,de ipso dubitabat testimoniumque
exigebat. Ut autem certiora legatis factus ost et a
Basilacio, qui ad ejus pedes acciderat miserabiliter
flens, statim quasi furore correptus de throno de-
siliit,rectusque stans ipsum ad pedea suos lapsum
secundum morem conculcavit. Cumque exsurgere
jussum complexus esset,Ne timeas, ait, imperator,
sed bona spe sis ante omnia, quia nullum corporis
periculum sustinebis, verum pro imperii dignitate
apud me in honore eris : ille enim mihi imprudens
videtur, qui non e contrario adverse fortune ra-
liocinetur ac provideat incommoda ac vereatur.
Cum igitur jussisset ipsi constitui tabernactlum,
imperassetque curari diligenter, ut par erat, suum
commensalem ac socium tunc esse voluit, non
deorsum eum sedere jubens, sed ad eamdem men-
sam ut eximii ordinis collegam, et pari honore
afficiens. Bis diecum ipso congrediens et colloquens
et hortatu suo recreans, usque ad octo dies eadem
verba et sa] cum ipso communicabat, in nullo qui-
dem vel minimo verbo ei insultans, sed de qui-
busdam erroribus, qui sibi ab eo in ducendo exer-
citu commissi viderentur, admonens. Cum vero die
quadam Sultanus interrogasset imperatorem : Quid
mihi fecisses, si me in tua potestate habuisses ?
simpliciter ac sine adulatione respondit impe-
ralor : Scito quod multis plagis tuum corpus
confecissem. Át ego, inquit Sultanues, tuam se-
veritatem aut crudelitatem non imitabor. Verum-
tamen 701 audio vestrum vobis Christum pacem
precipere et oblivionem malorum, superbisque
resistentem bumilibus gratiam dare. Deinde igi-
tur inito federe, et facta pace perpetua, habita-
que filiorum ratione et eorum que ad utriusque
imperii jura spectarent, pristina foedera confirma-
runt, ut mutua esset amicitia, neque amplius ab
ullo Turcorum res imperii Romani diripi permitte-
retur, verum omnes quicunque adversus Romanos
missi fuerant reverlerentur, et omnes captivi,
maxime principes et eximii Romanorum, libera-
rentur, promittente Sultano se benigue imperato-
περιπτυξάµενος, Μὴ δέδιθι, p rem semper tractaturum. Interfecti sunt eo tempore
Leo, qui supplicibus preerat libellis, et magister
Eustathius et primus a secretis. Captus est item
Basilius protovestiarius Maleses. Postquam heec
ita gesta sunt et ita inter eos convenit, dimisit
JACOBI GOARI NOTE.
(20) Persis, ex quibus sultanus hio, devictos
hostes pedibus proterere familiare fuit, ex quo 8a-
por eorum rex Valeriunum imperatorem ad id ne-
cessitatlis malum conjecit ut serviliter incurvatus
illi equum incensuro gradum sua cervice faceret.
Celius Antiq. Lect. 18, 18. Justinianus lI, Persas
imitatus Leontium et Apsimseum, priusquam ejus
jussu ospite plecterentur, ferino ductus ultionis
ardore non modico temporis spatio pedibus con-
culcavit. Cedrenus in ejus Vita. His provinciis et
feritate quam tempore vicinior Tamerlanes quoties
equum conscenderet, prostrati ad pedes Bajazetis
cervicibus ceu scabello utebatur. Dubravius 1l.xxv.
Victos hostes ephippio instrato 8 Francis Norman-
nisque quondam calcatos referunt Normannorum
chronica in Roberto primo,
431 JOANNIS SCYLITZJE 432
Sultanus imperatorem multum amplexatua, mul- A τύχας ἐξ ἀντεπιφορᾶς Aopitónevóc τε καὶ εὐλαθού-
toque cum honore jubensaa suis legatis eum deduci.
Tenebatur autem Matzicier α Romanis. Ut autem
imperator dimissus alia via reversus est, illi relicto
oppido noctu effugerunt, cumque in hostes inci-
dissent, adiere pericula. Imperator autem, ubi ad
Theodosiopolim pervenit cum Turcirca Sultanica
veste, liberaliter exceptus fuit. Ibique dies aliquot
commoratus est,dum manum curaret seque ipsum
pro viribus reficiens melius haberet. Indeque pro-
fectus peragrabat 03 Iberios vicos una cum Sul-
tani, qui secum aderant, legatis, et inde usque ad
ipsam Coloniam processit. Cumque ad Melissope-
trium pervenisset, Paulus preses superioris Edes-
se noctu ipso relicto &d Cpolim fugit, perceptis
iis que ibi composita fuerant. Nam Joannes Cesar
et ejus filii, et ex senatoribus quicunque ejus par-
tes sequebantur, reginam ?n exsilium mittunt in
monasterium ab ipsaconditum Piperudum nomine,
vel invitam tondentes, et Michaele declarato impe-
ratore in omnes partes scripsere, reversum impe-
ratorem non esse excipiendum neque ut imperato-
rem colendum. Princeps et auctor fuit declaratio-
nis philosophorum eximius Psellus,quemadmodum
ipse quoque in quodam scripto gloriatur. Fertur
item regina ejusdem particeps consilii fuisse, ne
reversum Diogenem reciperet. Sed immatura cele-
ritate his cognitis Diogenes et certior factus commu-
niter seper preconem imperio abdicatum, occupavit
quoddam oppidum nomine Doceam,ibiquecastra po-
suit.Cesar autem ut sibi videbatur imperio optime
µενος. ᾿Επιτάξας οὖν αὐτῷ σχηνλν ἀποταχθῆναι
καὶ θεραπείαν ἁρμόζουσαν, συνδειπνον αὐτὸν τηνι-
καῦτα xal ὁμοδίαιτον ἀπειργάσατο, μὴ παρὰ μέρος
καθίσας, ἀλλὰ σύνθρονον iv εὐθύτητι τῆς ἑκκρίτου
τάξεως x«i ὁμόδοξον κατὰ τιμὴν ποιησάµενος, δὶς
τῆς ἡμέρας συνερχόµενος αὐτῷ καὶ συλλαλῶν καὶ
παρακλγσεσιν ἀνακτώμενος, μέχρις ἡμερῶν (27)
ὀκτὼ τῶν ὁμοίων ἑἐκοινώνει αὐτῷ λόγων x«l. ἀλῶν,
μηδ᾽ ἄχρι καὶ βραχυτάτου λόγου πρὸς τοῦτον πεπαρ-
ωνηκὼς, περί τινων δὲ δοκούντων σφαλμάτων iv τῇ
ἐλάσει τῆς στρατιᾶς ὑπομνήσας, Διερωτήσαντος δὲ
pt τῶν ἡμερῶν τοῦ σουλτάνου τὸν βασιλέα. Τί ἂν
ἕδρασας, εἶ ἔσχες ἐμὲ ὑποχείριον , ἀνυποκρίτως καὶ
ἀθωπεύτως ὁ βασιλεὺς ἀπεκρίνατο, ὅτι α Πολλαῖς ταῖς
n πληγαϊῖς κατεδαπἀάνησα ἂν σου τὸ σῶμα, γίνωσκε, »
'AÀÀ' ἐγὼ, φησὶν ὁ σουλτάνος, οὗ µιµήσοµα[ σου
τὸ αὐστηρὸν καὶ ἁπότομον,. Πλὴν ἁχούω ὅτι xal ὁ
ὑμέτερος Χριστὸς εἰρήνην ὑμῖν νομοθετεῖ xal ἅμνη-
στἰαν κακῶν, καὶ τοῖς ὑπερηφάνοις ἀντικαθίσταται,
ταπεινοῖς δὲ δίδωσι χάριν. Μετὰ τοῦτο γοῦν σπον-
δὰς ποιησάµενοι καὶ συνθήκας εἰρηνικὰς διηνεκεῖς,
καὶ κῆδος ἐπὶ τοῖς παισὶ συστησάµενοι, καὶ τὰ δί-
χαια ἑκάστης ἐἑπικρατείας ἃ ἦν ἐξ ἀρχῆς θέµενοι,
Φιλίως τε ἀλλήλους προσµίγνυσθαι, μηχέτι δὲ λεη-
λασίαν τῆς Ῥωμαίων ἐπικρατείας παρ) οὗτινοσοῦν
τῶν Τούρκων ἨὙίνεσθαι, ὑποστραφηναί το πάντας
τοὺς ὅσοι ποτὲ κατὰ τῆς Ῥωμαίων ἑστάλησαν, xal
τὴν αἰχμαλωσίαν ἅπασαν, καὶ μάλιστα τὸ προέχον
τῶν Ῥωμαίων καὶ ἔκκριτον, δεξίωσιν ἁδρὰν τοῦ
βασιλέως προσοµολογήσαντος τῷ σουλτάνῳ. Βςφάγη-
potitus, presidem Constantinum flliorum natu mini- C σαν δὲ τηνιχκαῦτα Λέων ὁ ἐπὶ τῶν δεήσεων (28) καὶ
mum cum frequentibus copiis adversus Diogenem
immittit ; quietiam conjunctus cumipsoDoces bel-
Jum metuebat. At Diogenes superiorem se Constan-
tinocernens profectus indepervenitin Cappadociam.
Interea multitudo Francorum ad Constantinum con-
fluit, et Crispinus ipse cum cognatis, quem rever-
sus 708 Diogenes prius in Abydum relegarat.
Theodorum igitur Alyatem, virum generosum et
illustrem,magnitudine ac specie maxime admirabi-
lem, adversus ipsos mittit. Cumqve fortiter se in
' acie opposuissentii qui cum Constantino erant,
vincuntur milites Alyatis, et ipse capitur,captoque
oculi effodiuntur ferro quo tentoria defiguntur.
Diogenes autem ob ea qua acciderant summopere
ὁ μάγιστρος Εὐστάθιος xal πρωτασηκρῆτις, ἑάλω
δὲ xal ὁ πρωτοθεστιάριος ἈΒασίλειος ὁ Μαλέσης.
Μετὰ δὲ τὸ ταῦτα οὕτω πραχθῆναί τε καὶ συµφωνη-
θῆναι ἀπέλυσεν ὁ σουλτάνος τὸν βασιλέα σὺν πολλᾷ
περιπλοχῇ καὶ συντακτηρίῳ τιµῇ, προσεπιδοὺς xai
τῶν οἰχείων πρέσθεις. Κατείχετο δὲ τὰ Ματζιχίερ
ὑπὸ Ῥωμαίων. (P. 843] Ὡς δ᾽ ὁ βασιλεὺς ἀπολυθεὶς
ἐπανῆλθε δι’ ἄλλης 000, ἀφέντες ἐκεῖνοι νυκτὸς
ἔφυγον, περιτυχόντες δὲ πολεµίοις ἐχινδύνευσαν. Ὁ
δὲ βασιλεὺς κατηντηκὼς tlc θεοδοσιούπολιν μετὰ
Τουρχικῆς σουλτανικῆς στολῆς (29) ὑπεδέχθη φιλο-
τίµως. ᾿Ημέρας δὲ τινας διεκαρτέρησε την χεῖρα
θεραπευόµενος xal ἑαυτὸν ἀνακτώμενος, xal πάλιν
μεβραρμύζων πρὸς Ῥωμαϊκώτερον, ὡς ἑνῖν, ἔαυ-
dolens in Cappadociam ingressus est, undique ῃ τὀν. "Apac δ᾽ ἐχεῖθεν Bue τὰς θηρικὰς κώμας *
accersens exercitum. Ipse vero commorabatur in
Tyropeo. Erat hoc oppidum admodum munitum
et valde preruptum. Igitur Constantinus accersi-
συνῆσαν δ᾽ αὐτῷ xal ol ἐκ τοῦ σουλτάνου πρέσθεις.
Κάκεῖθεν προσελαύνει µμέχρι Κολωνείς αὐτῆς.
Γενομένου δὲ ἐν τῷ Μελισσοπετρίῳ, Παῦλος πρόεδρος
JACOBI GOARI ΝΟΤΑΡ.
(27) Adagium μέχρις λόγων xat ἁλῶν secretorum
convictusque societatem amíco concessam denotat.
Sale tenus et cumino dixerat olim Plutarchus in
Sympos. Consortium salis etiam hodie Turce lau-
dant.
(28) De quo Codinus c. v, n. 65 : Δέχεται τὰς
τῶν αἰτούντων xai ἀδικουμένων ἀναφορὰς, καθαλλα-
Ρίου διερχοµένου τοῦ βασιλέως. Referendarium hoc
munere füngentem vocat Cassiodorus Var. vi, 17,
qua ejus officia quam latissime exponit. Procopius
pauciseum esse ait qui suppltcantium preces principi
explicat, et ejus responstonihus praest. Regendarium
eumdem vult dici Pancirollus in Not. Imp. ο. xvin.
At longe est hujus de quo Cassiodorus quoque
Var. |. χι, ab altero, ceu militaris a civili, propo-
situm.
(29) Quos affectu vel honore prosequuntur ornant
Mahumetani, si capitis velamen excipias, suis ve-
stibus. Ilinc imperator sultanica, id est regia et
Saracenica, veste conspicuus ad snos revertitur.
433
HISTORIA.
434
ὁ τῆς ἘΕδέσσης κατεπάνω νύκτῳ αὐτὸν καταλιπὼν À tum Anliochie ducem Chaobaturium. adversus:
εἲς Κωνσταντινούπολιν ἀπέδρασε, προμαθὼν τὰ
ἐκεῖσε χαττυόµενα' Ἰωάννης yàp ὁ Καΐσαρ καὶ οἱ
τούτου υἱεῖς, καὶ τῆς σργκλήτου ὅσοι τὰ αὐτοῦ ἐφρό-
vous, τὴν μὲν βασιλίδα ὑπερόριον τίθενται elc τὸ
παρ) αὐτῆς συστὰν φροντιστήριον, Πιπεροὺς οὕτω
κχλούµενον, ἀποχείραντες καὶ μὴ βουλομένην, τὸν
δὲ Μιχαὴλ µόναρχον ἀναγορεύσαντες αὐτοκράτορα
ἔγραψαν ἀπανταχοῦ ἑπανιόντα τὸν βασιλέα μὴ ὑπο-
δέξασθαι µήτε ὡς βασιλέα τιμῆσαι. "ρξατο δὲ της
ἀποχηρύξεως πρῶτος ὁ τῶν φιλοσόφων ὕπατος ὁ
Φελλὸς, χκαθὼς xxi αὐτὸς Ev τινι τῶν ἰδίων συγγραµ-
µάτων μεγαλαυχεῖ. Κέχεται δὲ ὅτι καὶ ἡ βασιλὶς
αὐτὴ τοῦ αὐτοῦ σκοποῦ ἦν, ὥστε μὴ προσδέξασθαι τὸν
Διογένην ἐἑπανιόντα. ᾽Απτέρῳ δὲ τάχει μαθὼν τοῦτο
καὶ ὃ Διογένης, xal πληβοφορηθεὶς ὅτι Χχοινῶς
ἀποχεχήρυκται , φρούριό τι κατασχὼν Δόχειαν
ὀνομαζόμενον ἐχεῖσε ἐστρατοπεδεύσατο. Ὁ δὲ Καΐσαρ
τὰ τῆς βασιλείας, ὡς ἑδόχει, ἄριστα κρατυ,άμενος,
τὸν πρόεδρον Κωνσταντῖνον τὸν βραχύτερον τῶν
υἱέων µμετὰ δυνάµεως ἀδρᾶς κατὰ τοῦ Διογένους
ἀφίησιν, ὃς καὶ ἐνωθεὶς αὐτῷ lv τῇ Δοχείᾳ ἀπεδειλ΄α
τὸν πόλεµον. Ὁρῶν δὲ ὁ Διογένης ὑπερτεροῦντα τοῦ
Κωνσταντίνου ἑαυτὸν , ἄρας ἐκεῖθεν ἀφικνεῖται εἲς
Καππαδοχίαν. Ἐν τοσούτφῳ δὲ πλῆθος Φράγγων τῷ
Κωνσταντίνῳ προσγίνεται , καὶ Κρισπῖνος αὐτὸς
μετὰ τῶν ὁ ιογενῶν, ὃν ἀνιὼν ὁ Διογένης ἐν ᾿Αθύδψ
περιώρισε πρότερον. θεόδωρον οὖν τὸν 'Aludtny,
ἄνδρα Ὑενναῖον καὶ ἐπιφανῆ , µεγέθει τε xal θέφ
θᾳυμµασιώτατον, στέἐλλει χατ’ αὐτῶν. ᾿Εῤῥωμένως δ᾽
ἀντιπαρασαξαμένων τῶν περὶ Κωνσταντῖνον, ἡττῶν- α
ται ol περὶ τὸν ᾽Αλυάτην, ἁλίσκεται δὲ καὶ αὐτὸς,
καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐξορύττεται σκηνικοῖς σιδηρίἰοις.
Περιώδυνος δὲ ὁ Διογίνης ἐπὶ τοῖς συµθεθηκόσι γεγο-
νὼς εἲς τὴν Καππαδοχῶν ἐνέθαλε, πανταχόθεν τὸ
στράτευµα προσκαλούµενος. Αὐτὸς δὲ διῆγεν ἐν τῷ
Τυροποιῷ' φρούριον 8k οὕτως καλούμενον ὀγχυρὸν
λίαν καὶ ἀπόκρημνον. Προσκαλεσάμενος οὖν ὁ Κων-
σταντῖνος [Ρ. 844] καὶ τὸν ᾿Αντιοχείας δοῦκα τὸν Λα-
χατούριον σύμμαχον κατὰ τοῦ Διογίνους οὐκ ἔσχεν
ὑπαχούοντα᾽ προσέθετο γὰρ τῷ Διογένει. Καὶ τοῦ-
τον παραλαθὼν παραγίνεται εἷς Κιλικίαν, ἔνθα καὶ
προσεκαρτέρει τὴν ἀπὸ τοῦ σουλτάνου ἀναμένων
βοήθειαν, ὁμοῦ piv xal διὰ τὸν χειμῶνα διάγων
ἐκεῖσε, ἀλλ’ ἀλεεινοτέραν τὴν Κιλικίαν ἐπιστάμενος,
xal πάλιν πρὸς συλλογὴν ατρατοῦ ἑαυτὸν ἀπησχόλει.
Ὅ δὲ γε Κωνσταντῖνος μετὰ τὸ τὸν Διογένην ὑπο-
χωρῆσαι ὑπέστρεψεν εἷς τὸ Βυζάντιον. Αντ ἐκείνου
δὲ στέλλεται χατὰ τοῦ Διογένους ὁ πρόεδρος ᾿Ανδρό-
νεκος ὁ τοῦ Καΐσαρος υἱός, Διανείμας δὲ τοῖς στρα-
τιώταις σιτηρέσια διὰ τῆς χλεισούρας τοῦ Ποδανδοῦ
ἀφικνεῖται slc Κιλικίαν, ἔνθα συναντᾷ αὐτῷ ὁ Aa-
χχιούριος, ὃν καὶ πρὸς βραχὺ μαχεσάμενον αἱροῦσιν
οἱ τοῦ ᾿Ανδρονίχου, Τῶν δὶ ἄλλων συμφυγόντων cle
Αδαναν, ἔνθα xal ὁ Διογένης διέτριθε, πολιορχ{ᾳ τὴν
πόλιν διέλαθεν ὁ Ανδρόνικος. Συνθηκῶν δὲ γενομί-
νων io" ᾧ τὸν Διογένην ἀποθέσθαι μὲν τὴν βασιλείαν,
τὴν τρίχα δὲ καρέντα διάχειν ἰδιωτικῶς, ἔξεισι τοῦ
κάστρου μελανειμονῶν xai τὰ χαθ ἑαυτὸν ἀποχλαι-
Diogenem eibi socium haud obedientem dicto ba-
buit,quod ad Diogenem se contulerat, quo secum ille
ducto in Ciliciam proficiscitur. Ubi etiam auxilium
& Sultano exspectans commorabatur, simul et pro-
pter hiemem ibi degens, tepidiorem noscens Cili-
ciam ; et rursus in .cogendo exercitu occupabatur.
At Constantinus, postquam Diogenes recessit, Βν-
zantium reversus est. [n ejus locum mittitur ad-
versus Diogenem preses Andronicus Cesaris filius.
Diviso autem militibus commeatu per clausuram
Podandi pervenit in Ciliciam, ubi ipsi occurrit
Chachaturius, quem, cum brevi pugnasset, occidunt
milites Andronici; cumque alii in Adanam fuga 69
recepissent, ubi etiam Diogenes morabatur, obai-
p dione urbem 204 expugnavit Andronicus. Percus-
soque foedore, ut Diogenes, deposito imperio ea-
pilisque detonsis, privatus degeret, e castro exit
nigra veste indutus suasque defleng calamitates.
Statim autem reditus mentionem faeit Andronicus,
et secum attrahens Diogenem pullatum vilique
mulo vectum per illos vicos iter habebat et regiones,
a quibus prius ut Deo equalis vir cognitus fuerat.
Cum vero usque ad Cotyeum iter luctuose fecisset
(laborabat enim ventris morbo ex cicuta, que ipsi
per insidias prius propinata fuerat), ibi detentus
est, quoad ab imperatore definiretur quidnam ipsi
faciendum esset. Sed paucis post diebus venit sen-
tentia imperatoris contra eum, qui frustra miser
erat, qua» quidem ipsi oculos effodiendos censebat ;
etatimque ei oculi effossi sunt, cum nihil ei opis
ettulissent archiepiscopi, qui missi fuerant ad
reliendam rationem cur nihil ei esset patiendum.
Erant hi Chalcedonis archiepiscopus et Heracles,
et Colonie Theophilus, quibus eliam in memoriam
redegit jusjurandum et justam Dei i ndignationem.
Ipai vero quamvis opitulari instituissent, egre id
facere et cum difflcultate haud poterant, cum eru-
deles et impii homines ipsi correpto oculos sine
ulla commiseratione effodissent ac sine ulla huma-
nitate. Perductus autem vili jumento usque ad
Propontidem, veluti putridum cadaver, oui oculi
essent effossi, caput etos inflatum,vermibus plenum
et feetore, cum paucis diebus supervixisset, mise-
rabiliter et ante obitum male olens excessit e vita,
in 706 Prota insula cinerem deponens; ubi novum
ille monasterium edificarat, ab uxore sua et Au-
gusta sumptuose curatus ao sepultus, relicta mise-
riarum et calamitatum, quas sustinuit, et infortu-
niorum exsuperantium omnia quecunque antea
audita fuerint memoria. In talibus autem ao tot
malis nullum maledictum protulit, neque aliquid
nefarii locutus est, sed Deo gratias agere pergeve-
rabat et casus equo animo ferre. Dicuntur autem
que contra ipsum factu sunt insciente et invito im-
peratore Michaele facta, ut postea ipse jurejurando
adhibito asseverabat, Cesare haec clam et occulte
administrante ac 'perficiente. Hic imperator epis-
copatum;Nazianzi ad jura metropolitana perduxit.
435 JOANNIS SCYLITZ/E 436
Imperavit usque ad id tempus quo captus est, À όµενος. Νόστου δὲ εὖθὺς µιµνήσκεται ὁ Ανδρόνικος,
&nnos tres, menses octo. καὶ τὸν Διογένην μεθ) ἑαυτοῦ ἐφελχόμενος µελανει-
μονοῦντα, ἐν ευτελεῖ ὑποζυγίῳ ὀχούμενον, δι ἑκείνων τῶν χωμῶν χαὶ τῶν χωρῶν (30) atc τὸ πρὶν
Ἰσόθεος ἐγνωρίζετο. Μέχρι δὲ τοῦ Κοτυαείου τὴν ὁδοιπορίαν ὁδυνηρῶς ποιηςάµενος (ἦν γὰρ νοσηλευ-
όµενος ἀπὸ κοιλιακῆς διαθίσεως ἐκ κωνείου προποθέντος αὑτῷ ἐξ ἐπιθουλῆς ἐπιγενομένης) ἐκεῖσε δὲ
κατεσχέθη, ἄχρις ἂν ix βασιλέως τὸ ποιητέον αὐτῷ ὁρισθῃ. ᾽Αλλ᾽ ἦκεν ἡμέραις ὕστερν ἡ κατὰ τοῦ
µάτην δυστυχοῦντος ἀπόφασις διοριζοµένη τοὺς ὀφθαλμοὺς αὑτοῦ διορυγΏναι. Οὓς καὶ παραυτίχα
ἑξορύττεται, τῶν ἀρχιερέων (31) τῶν ἐπὶ τῷ δοῦναι λόγον ἀπαθείας ἑσταλμένων μηδ᾽ ὅλως ἐπαρηξά,των
αὑτῷ' οἵτινες ἦσαν ὅ τε Χαλκηδόνος, ὁ Ἡρακλείας xai 6 Κολωνείας θεόφιλος, οὓς xal τῶν ὅρκων ὁπ-
εμίµνησχε καὶ τῶν ix τοῦ θείου νεµέσεων. Οἱ δὲ καΐπερ βοηθῆσχι προαιρούμενοι ἀσθενῶς εἶχον καὶ
ἀδυνάτως, ἀνδρῶν ὠμηστῶν καὶ ἀπηνῶν ἀναρπᾶσάντων αὑτὸν , καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ἑξορυζάντων
ἀνηλεῶς καὶ ἀφιλανθρώπως' Προαχθεὶς iv εὐτελεῖ τῷ ὑποζυγίῳ μέχρι τῆς Ηροποντίδος ὥσπερ πτῶμα
σεσηπὸς, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἔχων ἐξορωρυγμένους, τὴν δὲ χεφαλὴν καὶ τὸ πρόσωπον ἐςῳδηχὸς, cxt) Y xwv
βρύον xai δυσωδίας, ἡμέρας ὀλίγας ἐπιθιοὺς ἐπωδύνως , καὶ πρὸ τῆς τελευτῆς ὁδωδὼς ἀπολείπει τὸν
βίον, τῇ νήσῳ Πρώτῃ τὸν χοῦν ἀποθέμενος, [Ῥ. 845] ἔνθα viov ἐκεῖνος ἐδείματο φροντιστήριον, χηδευθεὶς
πολυτελῶς παρὰ τῆς ὁμευνέτιδος καὶ βασιλίδος Εὐδοχίας, μνήμην καταλιπὼν πειρασμῶν xal δυστυχη-
µάτων ὀπερθαινόντων ἀχρόασιν. "Eni δὲ τοῖς τοσούτοις καὶ τηλικούτοις χκακοῖς οὐδὲν βλάσφημον fj ἀπόφη-
pov (32) ἐφθέγξατο" εὐχαριστῶν δὲ διετέλει, φέρων εὐμαρῶς τὰ προσπίπτοντα. Λέγεται δὲ τὰ κατ’ αὐτοῦ
πραχθἰντα γνώμης ἅτερ γενέσθαι τοῦ βασιλέως Μιχαὴλ, ὡς ὕστερον αὐτός ἑνωμότως διισχυρίζετο,
τοῦ Καΐσαρος ὑπὸ σκότῳ καὶ ἀφανείᾳ ταῦτα τελεαιουργοῦντος καὶ διαπραττοµένου. Οὗτος ὁ βασιλεὺς
καὶ τὴν ἐπισκοπὴν Ναζιανζοῦ εἰς μητροπολικὸν διιθίδασε δίκαιον. Εθασίλευσε δὲ ἄχρι τῆς αἰχμαλωσίας
αὐτοῦ ἔτη τρία καὶ µῆνας ὁκτώ.
Michael autem hac ratione adeptus imperium,et B
moderatus vir videbatur et senex inter juvenes
propter imbecillitatem et demissionem ac molli-
tiem, et idcirco adjunxerat sibi Joannem Side me-
tropolitam ad rem publicam gubernandam, eunu-
chum natura, sed strennum et solerter, primum
presidem protosyncellorum, virum omnibus bonis
ornatum; ex quo imperatoris vitium, quod disso-
Jute vite attribuebatur et mollitiei, ut ita dixerim,
muliebri ad gubernandam rem publicam,et inertiam
hujus mores et ad hee dexteritas et studium ador-
nabat et corrigebat. Verum cum hoc tritico etiam
zizanium mistum fuerat. Erat 406 enim eunuchus
quidam nomine Nicephorus, quem diminuentes
Nicephoritzem appellabant, a Bucellsriis oriundus,
peritus et doctus in excogitandis perturbationibus
et consuendis dolis atque excitandis tempestatibus
et procellis tranquillo tempore ; qui cum patri Mi-
ohaelis minister fuisset a secretis, ubi compertus
est manifesto seditiosus et calumniator et malorum
egregius commentator, quique imperatori adversus
imperatricem adulterii orimen insusurraverat, in-
vidia simul ei opitulante, dux autem Antiochie de-
Διαδεξάμενος δὲ τὴν βασιλείαν τοῦτον τὸν τρόπον
ὁ Μιχαἡλ ἐπιεικής τε ἐδόχει καὶ γέρων dv νέοις διὰ
τὸ παρειμένον xal ἀναπεπτωκὸς καὶ ἁπαλόν. Ἡροσ-
ελάθετο δὲ διὰ τοῦτο Ἰωάννην τὸν Σίδης µητροπο-
λίτην εἷς τὸ τὰ κοινά διοικεῖν, εὐνοῦχον μὲν τὴν
φύσιν, δραστήριον δὲ καὶ ἀμφιδέξιον, πρωτοπρόεδρον
τῶν πρωτοσυ γχέλλων τυγχάνοντα, ἄνδρα πᾶσι τοῖς
ἀγαθοῖς σεμνυνόμενον᾽ ὅθεν τὸ τοῦ βασιλέως ἔκλυ-
τον xal περὶ τὸ διοικεῖν τὰ κοινὰ, ὡς εἰπεῖν, θζλυ xal
ἀναπεπτωχὸς καὶ ἀδέξιον ὁ τούτου τρόπος καὶ ἡ περὶ
ταῦτα ἐντρέγεια καὶ σπουδὴ ἐπεχόσμει τε καὶ κατ-
ήρτυε. Ἡαρεμίγη δὲ τῷ σίτῳφ τούτῳ καὶ ζιζάνιον. "Hv
γάρ τις εὔνουγος Νικηφόρος ὄνομα, àv ὑποχκορίζοντες
Νικηφορίτζην (38) ὠνόμαζον, ἐκ Βουκελλαρίων ἕλκων
τὸ γένος, δεινὸς ἐπινοῆσαι συγγύσεις καὶ ῥάψαι πρά-
, Ὅματα xal τρικυµίας ὀγεῖραι iy. γαλήνῃ καὶ ἆκατα-
στασίας dv καταστάσει ἐπενεγχεῖν, ὡς εἰς τάξιν σε-
κρεταρίου (31) τῷ πατρὶ τοῦ Μιχαἡλ ὑπηρετησάμενος,
ἐπεὶ σκαιὸς καὶ διαθολεὺς ἐφάνη καὶ σοφιστὴς τῶν
xaxüv κερδαλέος, καὶ τῷ βασιλεῖ κατὰ τῆς βασιλίδος —
µοιχείας ἔγκλημα ὑποψιθυρίσας, φθόνῳ τοῦ συνεζ-
υπηρετουµένου. Δοὺξ δὲ ᾽Αντιοχείας ἀναδειχθεὶς καὶ
ἅπαξ καὶ δεύτερον µυρίων ὀχλήσεων xai ταραχῶν
JACOBI GOARI NOT.
30) Expono per illos vicos et urbes iter habebat.
Χώρα enim modernis dicitur urbs.
(31) Mihi verba sonant : Nihil opitulantibus, qui
ad salutis incolumitalisque ejus pollicitum obtinen-
dum missi fuerant, pontificibus.
(32) Summa deploratis in rebus infortunati prin-
cipis laus, quod tragicis querelis repudiatis et ele-
giaco sermone a Grecis adversa sorte jactatis fre-
quenter usurpato, ad divine Providentiae decreta,
non dicam laudanda, sed excipienda se converterit,
Τὸ εὐχαριστεῖν enim contentum esse dicunt moderni,
gicut et εὐχαριστημένον cui. abunde satisfactum est ;
quamvis qui calamitatibus oppressus Deum in
animum revocat, frequenter ad eum vocibus his
suspiret, δόξα σοι, ὁ θεός ac proinde εὐχαριστεῖν
manifeste percipiatur.
(33) Diminutivorum genus unum est apud mo-
dernos quale cernitur in bac voce. Νιχηφορίτζης
vice Νικηφόρος Cedrenus similes habet θεοφιλίτζην,
Διαχονίτζην, eic. aliud terminatur in αχιος : sic
ille Βασιλάχιος cujus nomen Βασίλειος. Tertium ex
voce πῶλος el quacunque altera componitur : sic
Κομητόπωλον sive Κομητόπουλον scripsit Cedrenus,
et auctor seq. p. 852. Λογγιθαρδόπουλον Lombordi
filium, seu etiam ita dicam, Lombardulum.
(34) Quem Meursius eumdem vult ac τὸν ἁση-
κρητις. qui judex frequentius censetur. At cum
hic τῷ πατρὶ τοῦ Μιχαλλ ὑπηρετησάμενος descri-
batur, principis potius minister a secretis, quam
judex cujus opera populo impenditur, renuntian-
us est.
437
HISTORIA.
438
τῇ Συρἰφ γέγονεν αἴτιος. Ὅμως 8* οὖν κατηγορηθεὶς, À olaratus semel atque iterum infinitarum perturba-
σολληφθεὶς ἐκεῖσε, τῇ τοῦ θέματος φρουρᾷ παραδί-
δοται" καὶ Xv ἔμφρουρος ἐπὶ Ὑχρόνον τινὰ ὁ πρὶν
περίδοξος γνωριζόµενος. ᾽Αναῤῥυσθεὶς δὲ τῇ τοῦ
Διογένους ἀναγορεύσει καὶ εἷς νῆσόν τινα ἑξορισθεῖς,
ὑποσχέσει χρυµάτων δικαστὴς Ἑλλάδος xai Ἓλλησ-
πόντοο προθέθληται, xal τὰ κατ’ ἐκείνην ἦν διοικών.
Τοῦτον ἐπὶ κακῷ τῶν Ῥωμαίων ὁ βασιλεὺς Μιχαὴλ
μεταπεμψάµενος εἷς τὴν τῶν κοινῶν διοίκησιν κατ-
εστήσατο, [P. 846] λογοθέτην αὐτὸν προθαλόµενος.
Καὶ γίνεται ὁ βασιλεὺς ἁλώσιμος ταῖς αὐτοῦ τερα-
τείαις καὶ µαγγανείαις ola. μὴ εὐμοιρῶν φρονήµα-
τος ἀνδρείου καὶ σταθηροῦ ' διὸ καὶ ἐξωθεῖται μὲν
ὁ Σίδης, πάντα δὲ αὐτὸς εἲς ἑαυτὸν ἀναδέχεται,
ἀθύρμασι τοῦ Μιχαλλ xai παιδιαῖς παιδαριώδεσι
προσκειµένου, τοῦ ὑπάτου τῶν φιλησόφων Κωνσταν-
τίνου τοῦ Ψελλοῦ πρὸς ἅπαν ἔργον ἀδέξιον αὐτὸν καὶ
ἄπρακτον ἀπεργασαμένου. Παραγχωνίζεται δὲ καὶ
τὸν τοῦ βασιλεύοντος θεῖον Ἰωάννην τὸν Καΐσαρα, καὶ
τῷ ἀνεψιῷ καὶ βασιλεῖ ὕποπτον ἀπεργάζετχι. Καὶ πάν-
τας ἁπλῶς τοὺς οἰκειοτάτους ὡς πολεμιωτάτους συχκο.
φαντεῖ, καὶ πάντων ἀποξενοῖ τὴν τοῦ βασιλέως δ'1-
θεσιν, ὅλον τε τὸν µειραχίσκον ὑποποιεῖται ἄναχτα,
Κάκεῖνο πᾶσι βασιλικὸν ἑνομίζετο πρόσταγμα, ὃ τῷ
µτηχανοῤῥάφῳ τούτῳ ἑδόχκει. Ἐντεῦθεν κατηγορίαι
xai ἀπαιτήσεις ἀθώων xal ἀκατακρίτων ἀνδρῶν xal
τίσειε ἀχρεωστήτων, καὶ Χρίσις τῷ δηµοσίῳ τὸ
πλέον, οὗ τῷ δικαίῳ βραθεύουσα, dp" ὦν δηµεύσεις
χαθολιχαί τε xal μερικαὶ κατηγορίαι συχναὶ καὶ ml-
στις εὐθὺς ἁπαραλόγιστος, καὶ τῶν πασχόντων θρῇ-
vog ἐλεεινὸς, xal τῶν γυμνουµένων κωχυτὸς ἀφόρη-
τος xai πολύδακρυς. ᾽Αλλὰ τούτων οὕτω γυμνουμέ-
vov θεήλατός τις ὀργὴ τὴν Ἔψαν κατείληφε. Τῶν
yàp πρὸς Διογένην εἰρηνικῶν συμφώνων ἀργῶν
µεινάντων xal ἀπράκτων, θυμῷ συνεχόµενοι οἱ Τοὔῦρ-
xoi ἐφ᾽ oic, ὃν αὐτοὶ ὡς ἐχθρὸν εἱληφότες καὶ ύπο-
χείριον πάσης χομιδῆς xal τιμῆς ἠξιώκασι xai τῇ
ἰδίᾳ ἐπικρατείφ αὖθις ἀποχατέστησαν, οἱ οἰχεῖοι
μανιωδῶς ὡς ἐχθρῷ προσενεχθέντες ἀσπόνδῳ, ἃ παρ)
αὐτοῖς ἐχρῆν αὐτὸν παθεῖν, οἱ γνωστοὶ καὶ συγγενεῖς
καὶ τοῖς τῆς εἰρήνης νόµοις ἀγήμενοι διαπεπράχασι
καὶ οἰκτίστῳ χαὶ ἑἐπωδύνῳ θανάτῳ παραδεδώκασιν
(ὑπήλγουν γὰρ αὐτῷ καὶ οἱ ἀλλότριοι διὰ τὸ πλΏθος
τῶν δεινῶν καὶ τὸ τῆς συμφορᾶς ἀπαρηγόρητον);
ἅραντες ix ΠΗερσίδος παμπληθὲς, ὡς μηδενὸς ὄντος
τοῦ κωλύοντος, τοῖς ᾿ΡῬωμαϊκοῖς ἐπιστρατεύουσι
θέµασι, καὶ ταῦτα κατελυµήναντο, οὐ σποράδες D
ἐπιφοιτῶντες ὡς τὸ πρὶν, καὶ φυγάδες αὐτόχρημα,
μᾶλλον δὲ ὡς δεσπόται τῶν προστυχόντων καταχυ-
ριεύοντες. Ταῦτα διενωτιζόµενος ὁ βασιλεύων, συν-
αγείρων στρατόπεδον ἱκανὸν στρατηγὸν αὐτοῦ ἑφ-
στησι τὸν Κομνηνὸν Ἰσαάκιον. Συνίστησι δ) αὐτῷ
καὶ ᾿Ῥουσέλιον τὸν Λατῖνον μετὰ Φραγγικοῦ συντά-
γµατος, εἷς τετρακοσίους Φράγγους ἀναθαίνοντος,
Ἐν τῷ 'Ixov(« δὲ τοῦ στρατοπέδου γενοµένου παντὸς,
φιλονεικίας συµθάσης τινὸς ἀποστατεῖ τηνικαῦτα ὁ
Ῥουσέλιος προφανῶς, xxl τοὺς Φράγγους παραλαθὼν
ἑτέραν ἑτράπετο, καὶ τὰ χαθ᾽ ἑαυτὸν τῷ ἴδίῳ ἐπιτρέπει
θελήµατι, [P. 817] ᾽Ανελθὼν δὲ εἲς Μελιτηνὴν, Τούρ-
tionum et seditionum Syri: auctor fuerat; attamen
accusatus et comprehensus illic in custodiam tra-
ditus fuerat, ubi aliquandiu detinebatur, prius ibi
illustris cognitus. Effugiens vero quo tempore Dio-
genes fuit declaratus, et in quamdam insulam re-
legatus, pecuniarum pollicitatione judex Grecis et
Peloponnesi delectus est, et res ad eam pertinentes
moderabatur. Hunc Romanorum malo Michael ac-
cersitum rei publice administrationi prefecit, lo-
gothetam ipsum declarans. Capiturque imperator
illius prestigiis et machinationibus, utpote qui vi-
rilis mentis et stabilis expers esset. Et idcirco
expellitur Side prefectus, omniaque ipse ad se
unum revocat, Michaele interim nugis et ludis pue-
rilibus perpetuo vacante, cum philosophorum pre-
Stantissimus Constantinus Psellus ipsum impera-
torem ad omne opus inutilem et minus idoneum
40 reddidisset. Sed et imperatoris patruum Joan-
nem Cesarem submovit et fratris filio ipsique
imperatori suspectum effecit. Et omnes prorsus
maxime familiares ut inimicissimos calumniatur,
omnesque imperatoris benevolentia privat, 8ο totum
adolescentulum sibi regem subjicit. Atque illud
omnibus pro imperatoris edicto habebatur quod-
cunque huic machinatori videretur. Hinc accusa-
tiones et frequentes delationes eorum qui indicta
causa damnarentur, et poene minime debite, et
judicium sepius ad voluntatem vulgi quam juste
prolatum. Unde bonorum publicationes tum uni-
versorum, tum singulorum, crebre accusationes et
fides statim temeraria, eorum qui patiebantur mi-
serabilis lamentatio, et spoliatorum luctus intolera-
bilia et multe lacryme. Verum his ita spoliatis di-
vinitus quedam immissa ira Orientem invasit. Nam
cum pacis fedus erga Diogenem violaretur atque
irritum esset, ira perciti Turci, propterea quod
quem ipsi ut inimicum captum et in suam pote-
statem redactum otani cura et honore dignati fue-
rant propriumque ei imperium restituerant, sui er-
ga ipsum furiose ut inimicum minime conciliatum
se gesserant, et qua ab ipsis illum pati oportuerat,
amici et cognati in pace presertim degentes in illum
perpetraverant et miserabili ac luctuosa morte
affecerant (nam externi quoque ob multitudinem
calamitatum ipsius et infortunium vix consolabile
summopere dolebant), e Perside 708 cum omni-
bus copiis profecti nullo obvio impedimento in
Romanas regiones invadunt, easque vexarunt, non
dispersi accedentes ut prius, et exsules statim, sed
potius ut domini eorum in que inciderant. Heo
audiens imperator coacto idoneo exercitu ducem
ei preflcit Isaacium Comnenum, eique collegam
tradit Ruselium Latinum cum Francica legione
quadringentorum Francorum numero. Cumque
Iconium pervenisset omnis exercitus, exorta qua-
dam contentione, Ruselius aperte rebellans, secum
Francos abducens, in aliam partem iter arripuit,
dala suis venia quo vellent abeundi. Cum vero ad
439
JOANNIS SCYLITZ/E
A40
Melitenem pervenisset, in Turcos repente invadens A xot, περιτυχὼν ἀριστεύει, ἐξ ἐφόδου τούτοις ἔπεισπε-
superior evadit, et reliquam exercitus partem ad
Gesaream appellit. Comnenus quoque mediatus
in hostes repente impetum facere progrediebatur
noote, quasi imparatos ipsos aggressurus: sed
aliter atque opinatus fuerat ei accidit. Incidit enim
in ipsos compositos et paratos, et invitus cum
ipsis congressus superatur et illico capitur. Omnia
quoque qu& intra vallum erant, corripiuntur, mul.
tis interfectis Romanis, vivis quibusdam captis :
plures autem sibi fuga salutem quesivere. Cum-
que fama ad imperatorem pervenisset, viaus
est tristior et dolore affectus. Non tamen omnino
ab inferenda civibus injuria neque a nefariis re-
bus sese abstinuit, quod Nicephori monitis pare-
ret. 409 Cum enim eo esset ingenia ut discer-
nere non posset facile, neque ea mente esset ut
vigilaret, omne quod imperabatur a Nicephoro
faciebàt quasi mancipium. Ex eo tempore igitur
licentiam nacti Agareni Orientis regionem percur-
rentes non desistebant eam vexare atque vastare.
Cum autem Isaacius multis sese pecuniis redemis-
Bet et pleno marsupio, statim summus dux Joannes
Cesar declaratur; qui cum transisset usque ad
Doryleum, profectus inde ulterius progressus est,
et usque ad Zompi pontem pervenit. Sed antequam
Sangarium transiret, advenit Resulius ex Armenia-
co multo studio, et ibi castra locat. Cumque misis-
get Casar legatos tanquam ad eum qui offendisset
atque peccasset, si mutato consilio se proprium
dominum agnosceret, veniam et malorum oblivio-
nem promisit. Fremente vero barbaro veluti eo
qui propriis manibus et bello fidebat et suorum
multitudine nitebatur, legatio re infecta et inanis
rediit. Idcirco prelio de summa rerum decertan-
dum statuit. Igitur Cesar cum fluvium transisset,
et collega ipsius Nicephorus Botaniates cum reliquo
exercitu, statim prelio cum Ruselio congressus
est. Non sustinentibus autem Romanis Francorum
impetum, omnis exercitus in fugam vertitur, et à
Ruselio Cesar capitur aliique multi ; solis Botania-
tes cum paucis quibusdem fugit. Ex eo tempore
410 magnus Ruselius et celebris evasit prosperi
successus magnitudine, rectaque Byzantium con-
tendens Cesarem vinetum habebat, multis affli-
ctum malis et fluctibus calamitatum subinde suc-
cedentium exagitatum. Ubi autem hoc quoque do-
mesticum infortunium imperatori nuntiatum fuit
et Frauci adventus omnes deterruit, ingens solli-
citudo et cura animos omnium occupavit et ipsius
imperatoris. Ruselius igitur inde profectus, secum
adduotis Cesare et Basilio Malese, qui nuper a
captivitate cum Diogene liberatus fuerat, in Chry-
sopoli tabernaculum collocat, et edificia que illic
erant igne incendit. Quo facto ingentem ezxvitavit
clamorem et luctum indigenarum. Imperator au-
tem mollire etudens barbari audaciam, pollicetur
ei curopalate honorem, et insuper ad eum mittit
uxorem et liberos. Sed clam contra ipsum Turcos
σών. Τὸ δὲ λοιπὸν στράτευµα τῇ Καισαρέων παραδάλ-
λει, Σχεψάµενος δὲ xat 6 Κομντνὸς τοῖς ἑναντίοις προσ-
θαλεῖν ἐξ ἐφόδου, προῄει μὲν [ὡς] διὰ τῆς νυκτὸς,
ὡς ἀπαβασκεύοις ἂν ἐπιπέσοι αὐτοῖς, τὸ δ᾽ ἐναντίον
πάσχει τῆς οἴκείας βουλῆς' ἐμπαρασκεύοις γὰρ καὶ
ἠτοιμασμένοις ἐντυγχᾶνει αὐτοῖς Συῤῥήγνυσι δὲ
τούτοις καὶ μὴ βουλόμενος, xal ἠττᾶται εὖθὺς, καὶ
αὐτίκα αἰχμάλωτος γίνεται. ᾽Αλίσκεται δὲ xal τὰ dv
τῷ χάραχι ἅπαντα, πολλῶν μὲν Ῥωμαίων πεσόντων,
ζωγρίᾳ δὲ Αηφθέντων τινῶν. πλειόνων δὲ τὴν σω-
τηρίαν εὐὑραμίνων φυγᾖ. Tr δὲ φήμης τὸν βασιλέα
καταλαθούσης ᾖἴδοξε μέν τι σκυθρωπὸν παθεῖν,
οὐ μὴν δὲ παντάπασι τῶν πολιτικῶν ἁδικημάτων
καὶ τῶν κοσμικῶν ἀἁἀπέσχετο ταῖς τοῦ Νικηφό-
ρου ὑποθημοσύναις * μὴ ἔχων γὰρῥ φύσιν διαγνω-
στικὴν καὶ ἕξιν διακριτικὴν καὶ ἐγρηγορυῖαν, πᾶν
τὸ προσταττόμενον παρὰ τοῦ Νικηφόρου ἐποίει
ὥσπερ ἀνδράποδον. Ἔκτοτε οὖν ἀδείας λαθόµενοι ol
τὴν 'Eqay κατατρέχοντες ᾿Αγαρηνοὶ οὐκ ἐπαύοντο
καθ) ἑκάστην ᾖκεραΐζοντες χαὶ ταύτην καταλυµαι-
νόµενοι. ᾽Αλλαξαμίνου δὲ τοῦ ᾿Ἰσαχκίου τὴν αἰχμ-
αλωσίαν γρηµάτων πολλῶν καὶ βαλαντίου ἁδροῦ,
αὖθις στρατηγὸς αὐτοχράτωρ ὁ Kaicap Ἰωάννης
προχειρίζεται, ὃς διαπεραιωθοὶς καὶ μέχρι τοῦ
Δορυλαίου προϊὼν ἄρας ἐκεῖθεν ποῤῥωτέρω πεπό-
ρευται, xal μέχρι τῃς Ὑεφύρας τοῦ ἆόμπου κατ-
ἐλαθε. Πρὸ δὲ τοῦ περαιωθῆναι τὸν Σαγγάριον ἀφ-
ικνεῖται ὁ Ῥουσέλης ἐκ τοῦ ᾿Αρμενιακοῦ σπουὸῇ
πολλῇ xal στρατοπεδεἰαν ἐχεῖσε πήγνυσι. Πέμψας
δ) ὁ Καΐσαρ ὡς καθὰ προσκρούσαντι xai ἑξαμαρ-
τόντι, cb. Ἱνωσιμαχήσοι καὶ τὸν οἰκεῖον ἐπιγνοίη
δεσπότην, συµπάθειαν καὶ ἀμνηστίαν κακῶν ἐπηγ-
γέλλετο. Φρυαξαμένου δὲ τοῦ Βαρθάρου οἷα ἐπὶ ταῖς
ἰδίαις χερσὶ xal τῷ πολέμῳ θαῤῥοῦντος xal τῷ
πλήθει τῶν σὺν αὐτῷ ἐρειδαμένου, ἄπρακτος ἡ
πρευθεία ἐδείχθη xai κενή" διὸ καὶ πολέμῳ κρι-
θζναι τὸ πᾶν ἔδοξε. Διαθὰς οὖν τὸν ποταμὸν ὁ
Καΐῖσαρ καὶ ὁ συστράτηγος αὐτοῦ Νικηφόρος ὁ
Βοτανειάτης μετὰ τῆς λοιπῆς πληθύος αὐτίκα πρὸς
πόλεμον «τῷ ΡῬουσελίῳ προσέθαλε Mj, ἐνεγκόντων
δὲ τῶν Ρωμαίων τὴν τῶν Φράγγων ἐπίθεσιν, φυγὴ
Ὑίνεται παντὸς τοῦ στρατοῦ, καὶ ᾽ἁλώσιμος ὁ Καϊσαρ
τῷ Ῥουσελίῳ καθίσταται καὶ ἄλλοι πολλοὶ, τοῦ
Βοτανειάτου μόνου φυγόντος σὺν ὀλίγοις τισίν. Ἐχγε-
γόνει τοίνυν ὁ Ῥουσέλιος ἐκ τούτου μέγας καὶ δια-
D θόητος τῷ µεγίθει τοῦ χατορθώματος. Χωρῶν δὲ
κατευθὺ τοῦ Βυζαντίου τὸν Καΐσαρα εἶχε σιδηρόδε-
τον καὶ πολλοῖς ἀνιαροῖς ἐπαντλούμενον καὶ λυπη-
ρῶν κύµασιν ἀλλεπαλλήλοις [P. 848] βαλλόμενον.
Ὡς δὲ προσηγγέἐλθη xal τοῦτο τὸ οἰκειακὸν ἀτύχημα
τῷ βασιλεῖ καὶ d τοῦ Φράγγου ἐπιδημία τοὺς
πάντας ἐξέπληξε, πολλή τις ἀθυμία xai μέριμνα
κατεῖχεν αὐτόν τε xxl τοὺς λοιποὺς ἅπαντας. Τὴν
ἐξ ἐκείνου οὖν ὁδοιπορίαν διηνεκῶς ὁ Ρουσέλιος
ἐπαγόμενος μεθ) ἑαυτοῦ τόν τε Καΐσαρα xai τὸν
Μαλίσην ἈΒχαίλειον, ἄρτι τῆς σὺν τῷ Διογένει
αἰχμαλωσίας ἀπολυθέντα, κατασκηνοῖ ἐν ἄρυσο-
πόλει, xal ταῖς ἐχεῖσε οἰκίαις ἑνῆκε τὸ πῦρ, και
441
HISTORIA.
443
πολλὴν ἀνήγειρε τοῖς ἑποίκοις τὴν βοὴν xai τὸν A aocersit, multis pollicitationibus persuadens ut
Χωχυτόν. Καταμαλάξαι δὲ σπεύδων ὁ βασιλεὺς τὴν
τοῦ Βαρθάρου θρασύτητα ἀζξίωμά τε ὑπισχνεῖται
δοῦναι αὐτῷ κουροπαλᾶτου, προσεπιπέµπει δὲ καὶ
τὴν Yuvaixa xai τὰ τέκνα, Μεταπέμπεται δὲ xai
Τούρχους xz1' αὐτοῦ λαθραίως, πολλαῖς ὑποσχέσεσι
πείθων τὸν Ῥουσέλιον καταγωνίσασθα.. Ὁρῶν δὲ
οὗτος ἑαυτὸν ἀσθενῆ πρὸς τοσαύτην πληθὺν, ἁπολύ-
σας tv δεσμῶν τὸν Καΐσαρα ἀναγορεύει βασιλέα,
εὐφημίαις µεγαλοπρεπέσι xai διατόροις τὸ χράτος
αὐτῷ συγκαταστησάµενος. Μήπω δὲ τῆς φήμης
ἁπλωθείσης μηδὲ πλατυνβείσης τῆς τοῦ Καΐσαρος
ἀναῤῥήσεως, καὶ διὰ τοῦτο µήτε στρατιωτῶν προσ-
χωρησάντων , ἑξαίφνης περὶ τὸ ὄρος τὸν Σόφωνα
πληθὺς Τουρχικὴ παραφαίνεται, πέντε Tj xol ἓξ
χιλιάσιν εἰκαζομένη. Καὶ αὑτίκα ὁ Ῥουσέλιος ἐξήρ-
tus τὰ πρὸς πόλεμον. ᾽Ανέστελλον δὲ τὴν ὁρμὴν
αὐτοῦ ὃ τε Καΐσαρ καὶ τινες τῶν ἐξοχωτέρων, ὡς
ἂν διαγνοῖεν πρότερον τὴν πληθὺν ὁπόση τις εἴη τῶν
φανέντων. Mi) ἐνεγκὼν, ἀἁλλ᾽ ἀδοξίαν ἄκραν ἡγού-
µενος εἶ πρὸς Ἐξ Ἡ δέκα χιλιάδας ἀμφιγνωμονεῖ ὁ-
Ῥουσέλιος, σὺν πολλῇ ῥύμῃ τοῖς ἑναντίοι» ἐπῆλθε
μετὰ τῶν ὁράγγων. Ἔπεσον οὖν τῶν Τούρκων
πολλοὶ, μηδενὸς τῶν Φράγγων χενὸν τὸ δόρυ ἔσχη-
xótoc, οἱ δὲ λοιπο) πρὸς φυγὴν ὥρμησαν. Τῆς διώ-
ξεως δὲ ἐπὶ πολὺ γενομένης παρὰ τὸ εἰθισμένον
αὐτοῦ, καὶ ταῦτα δι ὁρέων ἀθάτων xal δυσδιεξιτή-
των, ἔλαθε τοὺς πλείους τῶν σὺν αὐτῷ ἀπολιπὼν
ἀπίσω, αὐτὸς δὲ μετὰ βραχέων τινῶν ὑπολειφθεὶς
καὶ τοῦ Καΐσαρος ἐν ἵπποις χεχµηκόσι τῷ συνεχεῖ
της διώξεως καὶ ἐπιτεαμένφῳ. Οὕτω δὲ ἴἔχοντι
ανεφάνη πλῆθος ἕτερον Τούρχων ἄπειρον, εἰς ἑκατὸν
χιλιάδας ποσοῦσθαι στοχαζόµενον. Περιστοιχ:σθεὶς
οὖν πἀντοθεν xal &xwv αὐτοῖς προσρήγνυται μετ)
ὀλίγων Távo τῶν περὶ αὐτὸν. ᾽Αντέσχον μὲν οὖν ol
Τοῦρκοι, ἔπεσον μέντοι καὶ τότε πολλοί. Ὅμως
χυχκλωβέντες ὑπὸ τοσούτου πλήθους ἐκηθόλοις τοῖς
βέλεσιν, ἀποθαλόντες τοὺς ἵππους καὶ πεζοὶ ὑπο-
λειφθέντες σύµπαντες οὕτως ῥἐἑνέδωχαν. Πίπτουσι
ὃ) ὅμως πολλοὶ, καὶ Τοῦρχοι δὲ δεκάχις τοσοῦτοι,
᾿Αλίσκεται 0b ὅ τε Καΐσαρ xal 6 'Ῥουσέλιος xal οἱ
συν αὐτῷ. [Ρ. 849] Οἱ δὲ τῶν Φράγγων ὑπολει-
σθέντες εἲς τὸ τῆς Μεταθολῆς φρούριον συμφυγόν-
τες μετὰ τῆς τοῦ Ῥουσελίου γυναικὸς δι) ἐπιμελείας
ἑποιοῦντο τὴν τούτου φυλαχὴν καὶ συντήρηαιν. Οἱ
δὲ Τοῦρχοι τὸν μὲν Ῥουσέλιον ποδοχάχγ ἀσφαλισά-
µενοι, τὸν Kalozpa ἄνετον εἶἴχον καὶ iv τῇ ἰδίᾳ ἦγον
τιµῃ. Τοῦ δὲ τιμήματος τῶν ἑαλωχότων ἔπιζητου-
µένου ἔσπευδε μὲν ὠνήσασθαι τοῦτον ὁ βασιλεύς"
ἐπικατέλαδε γὰρ xxi ὁ Μαλέσης ἄρτι ἀπολυβεὶς
παρὰ τοῦ Καΐσαρος, καὶ αὐτίκα εἰς ὑπερορίαν
στέλλεται δηµεύσει τε καθυποθάλλεται, αἰχμαλωσίαν
αἲχ µαλωσίας τῆς σὺν τῷ Διογένει τὴν τοῦ Ῥουσε-
λίου xai δήµευσιν xal ἑξορίαν τούτων ἀνταλλαξάμε-
voc, ἁλλ᾽ ἡ τοῦ 'Ῥουσελίου γυνὴ , σπουδῇῃ πολλῇ
τοῦτον ἑλυτρώσατο. Όθεν ol παρά τοῦ βασιλέως
σταλέντες τὸν Καΐσαρα µόνον λυτρωσάμενοι ἀἆνθ-
απέστρεψαν. Ἐν δὲ τῇ Ηροποντίδι γενόμενος, εὖλα-
δηθεὶς µή ποτε ὡς ἁποστάτης xal ὕποπτος νοµι-
Ruselium debellent. Videns autem iste 8e imbecil-
lem adversus ejusmodi multitudinem. Cesarem
e vinculis liberatum imperatorem declarat, laudi-
bus magniflcis et claris celebrans, eique imperium
tribuit. Nondum autem divulgata fuma neque
dilatata Cesaris declaratione, et idcirco neque mi-
lit»s concurrerant, statim ad montem Sophonem
manus Turcica apparet, que videbatur quinque
aut sex millium. Atque e vestigio Ruselius se ad
prelium comparavit. Verum illius impetum coer-
cebant et Cesar et quidam ex prestantioribus,
411 ut prius dignoscerent quanta esset hostium |
vis. Sed ille haud sustinens, quin potius loco
summe ignominie ducens, si adversus sex aut
p decem millia pugnam Ruselius cunotaretur, multo
impetu in hostes cum Frencis invasit. Cecidere
igitur ex Turcis plures, cum Francorum nemo
hasta inani usus esset. Reliqui in fugam conjecti
sunt. Cum vero diutius persequeretur, preter id
quod consueverat, pregertim per inaccessos atque
invios montes, non animadvertit a tergo se suo-
rum plures reliquisse. Ipse autem cum paucis qui-
busdam relictus, et Cesare inter equites defatigato
continua et longa hostium insectatione, incidit in
eam calamitatem quam mox dicemus. Nam in
ipsum ita laborentem altera Turoorum inflnita
manus, fere centum mille, quantum conjectura
assequi poterant, invasit. Undique igitur oireum-
ventus vel invitus cum hostibus congreditur, cum
C paucis admodum quos circum habebat. Igitur
restitere Turci, et tamen multi tuno quoque ex
ipsis cecidere. Verum enimvero circumventi a tanta
multitudine telis, que longe jaciebantur, amissis
equis, pedites omnes relicti ita cesserunt. Attamen
multi cadunt, et Turci decuplo plures. Capiuntur
Cesar et Ruseliug et qui cum ipso erant. Ex Fran-
ci8 autem qui relicti fuerant fuga ad Metaboles op-
pidum se recepere, una cum Ruselii uxore, quod
summo studio servabant. Turci vero Ruselium
compedibus vinetum 71? asservantes, Cesarem
autem solutum in honore habebant.Cumque exige-
retur captivorum pretium,studebat imperator eum
redimere : nam paulo ante Maleses quoque absolu-
ius a Cesare statim in exsilium missus est publi-
catis bonis, Ruselii captivitatem cum captivitate
D Diogenis et publicationem et exsilium commutans.
Verum Ruselii uxor ipsum redemerat.Quare misei
ab imperatore Cesare solum redempto rediere.
Cum vero ad Propontidem pervenisset, veritus ne
forte ut rebellis et suspectus aliquid mali et ejus-
cemodi cui remedium adhiberi non posset susti-
neret, deposita veste usitata capillisque detonsis,
monachorum habitum induit, et ita vili iudumento
ad regiam se recepit; exquibus omnibus sane
mentis homines divinam iram ratiocinabantur, et
quemadmodum Deus ipsis inimicus effectus fueret
propter divinorum mandatorum ao preceptorum
violationem et contemptum, quorum sibi conscii
419
JOANNIS SCYLITZJE
A44
ad íngeniia bella et pericula non prius placato À σθεὶς πάθῃ τι φαῦλον xal ἀνήκεστον, τὴν χοσμικὴν
divino nomine Romanas copias adducunt, et cum
male afficiantur semperque vincantur, non tamen
ullum divine indignationis percipiunt sensum.
Antiqui vero Romani non ita facientes immensas
illas et prosperas pugnas edebant,sed virtutem et
justitiam et charitatem et veritatem profitentes, et
omnino omnia hunesta et bona pro viribus trac-
tantes; quare etiam divinum numen illis aderat,et
omnibus modis hostes debellabant.
ἀποθαλόμενος ἐσθῆτα τὴν τρἰχα χείρεται καὶ τὰ
μοναχῶν ἀμφιέννυται, καὶ οὕτως ἐν εὐτελεῖ τῷ
σχήµατι τοῖς βασιλείοις παρέθαλεν. Ἐξ ὦν ἁπάντων
οἱ εὖ φρονοῦντες τὴν θεοµηνία. συνελοχίζοντο, καὶ
ὅπως αὐτοῖς τὸ θεῖον ἐχπεπολέμωται διὰ τὴν τῶν
θείων ἐντολῶν καὶ ἀἐνταλμάτων Ἠπαρόρασιν — xal
ἀθίτησιν, Gc καἰπερ ἑαυτοῖς συνεπιστάµενοι εἷς
πολέμους μεγάλους καὶ κινδύνους, μὴ πρότερον τὸν
Θεὸν Ἱἱλεωσάμενοι, τὰς 'Ρωμαϊκὰς δυνάµεις — elo-
ἀγουσι, καὶ πάσχοντες καχῶς xai Ἱττώμενοι ἀφειδῶς α-σθησιν οὐ λαμθάνουσι τῆς τοῦ θείου νεµέσεως,
Οἱ δὲ πάλαι Ῥωμαῖοι οὐχ οὕτω ποιοῦντς τὰς φοθερὰς ἐκείνας καὶ ἀδομένας στρατηγίας κατώρ-
θουν, ἀρετῆς δὲ xal δικαιοσύνης xal ἀγάπης καὶ ἀληθείας ἀντιποιούμενοι, xal ἁπλῶς πᾶν καλὸν καὶ
ἀγαθὸν ὡς δυνατὸν µετεοχόμενοι΄ διὸ xai τὸ Otiov συμπαρῆν αὐτοῖς, xal παντὶ τρόπῳ τοὺς ἑναντίους
κατηγωνίζοντο.
713 πριθβθβο autem Cesare, visus est qui B ἨΗἰσελθόντος δὲ τοῦ Καίσαρος ἔδοξε μὲν ὁ κρατῶν
imperabat omnia perfecisse. Sed cruciabatur quod
Ruselii consilium non successerat. Nam cognato-
rum exitium, amissionem imperii, Christianos
occidi, vicos comburi et regiones everti posteriora
ducebat. Ruselius autem ex oppido Metaboles
profectus cum ita Francis militibus qui relicti
fuerant, et uxore ac liberis et bonis suis per
mediam regionem sine metu ibat ; cumque ad Ar-
meniacorum regionem pervenisset, ad sua priora
castra se recepit, et inde adversus Turcos excur-
siones faciens coercuit ipsos ne amplius in eam
regionem irrumperent. Audiens hec imperator
prestare exstimabat Turcos obtinere loca Roma-
norum quam Ruselium aliquo in loco permittere,
&d boc a Nicephoro instigatus ac stimulatus. ϱ
Mittit igitur quemdam ος nobilibus civibus setate
juvenem, sed alioqui strenuum atque prudentem,
presidem Alexium Comnenum, qui cum pervenis-
set Amasiam, ibi rei cxitum exspectabat. Ruselius
autem, inita societate et amicitia cum Turcorum
principe, congressus est cum ipso sine militibus,
ut consueverat. Verum quadam die cum ipsis
ccnans capitur οἱ devincitur : fallere enim Roma-
nos etiam juvejurando interposito, apud Turcos
solemne est, venia dignum censetur : neo est
quod quis perjurium accuset. Huno multo pretio
emptum preses Alexius ad imperatorem vinctum
perducit, quem traditum tortoribus bovinis nervis
cedendum [7 44 ut fugitivum aliquem servum
flagris intolerabilibus cruciavit, et in obscurissi-
mam turrim inclusum contemptui habebat catenis
vinctum.
Logotheta autem plurimum potens, ut dictum
est, apud imperatorem, omnia pro arbitrio mode-
rans, Hebdomi monasterium sibi donari petens,
omnes possessiones et omnem fere quantam sol
cernit regionem studuit sibi vindicare et copiosis
proventibus dilatare, cogitans improbitate sibi
amicum imperatorem facere, et maxima lucrari ob
ejus simplicitatem, ac nomine monasterii ingentes
divitias adipisci. Et cum esset maxime idoneus ob
versutiam, si quis alius, ad luorandum, et questus
ἠνυχέναι τὸ πᾶν , ἠνιᾶτο δὲ τῇ τοῦ 'Ῥουσελίου
ἀστοχίφ' τὴν γὰρ -ῶν ὁμογενῶν ἀπώλειαν καὶ τὴν
ὑφαίρεσιν τῆς ἀρχῆς xal τὸ σφάττεσθαι τοὺς Χρι-
στιανοὺς καὶ δουλοῦσθαι τὰς χώµας καὶ τὰς χώρας
ἀφανίζεσθαι ἐν δευτέρῳ ῥἐτίθετο. Ο δέ γι ᾿Ρουσέ-
λιος ἄρας ἐκ τοῦ τῆς Μεταθολῆς φρουρίου μετὰ τῶν
ὑπολελειμμένων Φράγγων στρατιωτῶν καὶ τῆς συν-
tóvou xal τῶν παίδων καὶ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ
διὰ µέίσης τῆς χώρας ἀτρέπτως ἐθάδιζε, xal τὸ
θέµα τῶν ᾽Αρμενιακῶν καταλαθὼν τοῖς προτέροις
αὐτοῦ κάστροις ἀποκατέστη , κἀκεῖθεν ἑκδρομὰς
κατὰ τῶν Τούρκων µποιούµενος ἀπεῖρξεν αὐτοὺς
τῶν κατὰ τοῦ τοιούτου θέµατος ἐφόδων. Ὁ δὲ βασι-
λεὺς ἐνωτιζόμενος ταῦτα μᾶλλον ἐἑνόμιζε συμφέρον
τοὺς Τούρχους ἔχειν τὰ Ῥωμαίων fj τὸν 'Ῥουσέλιον
χωρεῖσθαι ἐν τόπῳ ἑνὶ, παρὰ τοῦ Νικηφόρου πρὸς
τοῦτο νυττόµονος καὶ διεγειρόµενος. [P. R50] Στέλ-
λει τοίνυν τινὰ τῶν εὐπατριδῶν, τὴν μὲν ἡλικίαν
viov, ὁραστήριον δὲ ἄλλως καὶ ἐγέφρονα, τὸν πρό-
εδρον ᾽Αλέξιον τὸν Κομνηνὸν, ὃς ἐν τῷ ἄστει τῆς
᾿Αμασείας Ὑενόμενος ἐκαραδόκει τὸ μέλλον. Ὁ δὲ
'Ῥουσέλιος συνθήκας xal φιλίας μετὰ τοῦ τῶν Τούρ-
xov ἐξάρχοντος θέµενος συνήλθε τούτῳ ἐψιλωμένος
στρατιωτῶ, ὡς ἤδη συνήθης καὶ ἐθάς. Ἐν pag δὲ
συνδειπνῶν αὐτοῖς ἁλίσκεται καὶ δεσμώτης ἀποδεί-
xvotxt* ἁπατᾷν Ὑὰρ Ῥωμαίους ἑνωμότως παρὰ
τοῖς Τούρχοις ὄρος καὶ λόγος ἑνδόσιμος καὶ ἆλογο-
θέτητος. Τοῦτον (vtov. πολλῶν ὁ πρόεδρος ᾽Αλέξιος
ὠνησάμενος ἐς βασιλέα ἁπάγει δἑσµιον. Παραδοὺς
οὖν ὁ βασιλεὺς τοῖς βασανισταῖς ξεσμοῖς ἀνηκέστοις
διὰ βουνεύρων ὥς τινα δοῦλον δραπέτην ᾖιχίσατο,
καὶ sic ἕνα τῶν ζοφωδεστάτων ἐγκλείσας πύργων
ἀτημέλητον εἶχεν ἀλύσεσι δέσµιον.
'O δὶ Λογοθέτης µέγα δυνάµενος, ὡς εἴρηται,
παρὰ βασιλεῖ, ἄγων τε xai Φφέρων πάντα ἧπερ
ἑθούλετο, τὴν τοῦ Ἑθδόμου μονὶν διὰ δωρεᾶς ἑἔξαι-
τησάµενος, πάντα χτήµατα xal πᾶσαν σχιδὸν ὅσην
ἥλιος ἐφορᾷ ἕἔσπευδε προσκυρῶσαί αὐτῇ xal προα-
όδοις ἀφθόνοις ἐμπλατῶναι, σκεπτόμενος ἐκ µοχθη-
pl«« οἰκειοῦσθαί τε τὸν βασιλέα καὶ παρακερδαίνειν
τὰ μέγιστα τῆς ἀθελτηρίας αὐτοῦ xal τῷ ὀνόματι
τῆς μονῆς πλοῦτον ἐπικτᾶσθαι ὑπερφυπ. Ποριμώ-
τατος δὲ ὢν εἰς καχίαν, εἴπερ τις ἵτερος, xal τοῦ
445
HISTORIA.
446
καρδαλέου χάριν μηδενὸς δυσφήµου ὀνόματος ἀπεχό- À gratia nulli parcens infamis, officinam in Hha-
µενος, φούνδαχα (35) ἐν τῇ ᾿Ῥαιδεστῷ καὶ µονοπω-
λεῖον συνεστήσατο, Χχωλύσας καὶ ἀπείρξας τοὺς
πωλοῦντας ἅπαντας, τὸ βασιλικὸν δὲ µόνον πρατή-
Ριον ἐμηχανήσατο' παρὸ xai λιμὸν ἐπραγματεύσατο
μέγιστον καὶ τῶν πώποτε μνημονευοµένων ἆπαν-
θρωπότατον , ὡς xal τῷ βασιλεῖ ἀντ ἐπωνυμίας
Ὑενέσθαι αὐτὸν, καὶ ἀπὸ τούτου μᾶλλον fj τοῦ προ-
Υονιχου γινώσκεσθαι τοῖς μετέπειτα: Μιχαὴλ γάρ
τις εἰπὼν, st μὴ προσθείη καὶ τὸν Παραπινάκιον,
οὐκ ἂν γένοιτο συντόμως γνωριμώτερος, διὰ τὸ τηνι-
καῦτα τόν µόδιον παρὰ πινάκιον τῷνομίσματι πιπράσ-
κεσθαι.
Ti δὲ πρώτῳφ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ, ἰνδικτιῶ-
νος τα’, τὸ τῶν Σέρδων ἔθνος, οὕς δὴ καὶ Χροθάτας
καλοῦσι, τὴν Ῥουλγαρίαν ἐξῆλθε καταδουλωσόµενον.
Τὸν δὲ τρόπον ἄνωθεν ἀναλαθὼν διηγήσοµαι. Βασι-
λείου γὰρ τοῦ βασιλέως, ὁπηνίχα τὴν Βουλγαρίαν
ὑπηγάγετο, μὴ θελήσαντός τι νεοχμῆσαι τῶν ἐθί-
µων αὐτοῦ, ἀλλ᾽ ὑπὸ τοῖς σφετέροις ἄρχουσί τε xai
ἤθεσι τὰ xag' ἑαυτοὺς ὀρίσαντος διεξάγεσθαι, χαθ-
ὡς ποὺ χαὶ ἐπὶ τοῦ Σαμουὴλ, ὃς αὐτῶν ἀρχηγὸς
ἐγένετο ἤδη μὶν οὖν xxl πρότερον τὸν ἔθνος τετά-
pxxvo, [P. 851] τὶν ἁπληστίαν μὴ φέρον τοῦ
ὀρφανοτρόφου, ὅτε τὸν Δολεάνον ἑαυτῶν βασιλέα
ἐπευφήμησαν, περὶ ὤν κατὰ µέρος δεδήλωται
ἄνωθεν, ἀπέθλιψε δὲ xal νῦν πρὸς ἀποστασίαν.
Ti» Y&p τοῦ Νικηφόρου μὴ etpcv ἀἁπληστίαν καὶ à
κατὰ πάντων αὐτῷ µεμτχάνητο, οὐδενὸς ἐπιστρεφο-
µένου τοῦ βασιλέως, ταῖς παιδαριώδεσι δὲ παιδιαῖς
µόνον προσανέχοντος, οἱ κατὰ τὴν Βουλγαρίαν
προέχοντες ἀξιοῦσι τὸν Μιχαηλᾶν ἀρχηγὸν ὄντα
ἐπαρῆξαι αὐτοῖς καὶ συνεργῆσαι, δοῦναί τε αὐτοῖς
τὸν υἱὸν αὐτοῦ, ὡς ἂν αὐτὸν .βασιλέα Βουλγαρίας
ἀναχηρύξωσι xal τῆς ix τῶν Ῥωμαίων ἐλευθερω-
θεῖεν καταδυναστείας xal βαρύτητος. Ὁ δὲ ἁσμένως
ὑπαχούει αὐτῶν, τριακοσίους τε τῶν ἑαυτοῦ ἀπολε-
ξάµενος xai τῷ οἰκείῳ υἱῷ Κωνσταντίνῳ τῷ καὶ
Βοδίνῳ ὀνομαζομένῳ παραδοὺς εἲς Βουλγαρίαν ἐξ-
αποστέλλει, ἝἜξεισιν οὖν εἷς τὰ Πρισδίανα, ἕνθα
σωναθροισθέντες οἱ ἐν τοῖς Σκοπίοις προέχοντες, οἷς
ἔξαρχος ἦν Γεώργιος ὁ Βοϊτάχος, τοῦ τῶν Κομχάνων
γένους καταγόμενος, βασιλέα Βουλγάρων αὐτὸν
ἀνεκήρυξαν, Πέτρον ἀντὶ Κωνσταντίνου µετονοµά-
σαντες. Ὅπερ ἀχούσας 6 ἐν Σκοπίοις διέπων τὴν
ἀρχην τοῦ δουκὰὸς Νικηφόρος ὁ Καραντηνὸς, τοὺς
ὑφ᾽ αὐτὸν στρατηχοὺς παραλαθὼν ἄπειαιν εἰς τὰ
Ἡρισδίανα μετὰ τῶν Βουλγαρικῶν δυνάµεων. Ἐν
ὅσῳ δὲ οὗτος τὰ πρὸς τὸν πόλεµον ἐξήρτυεν, ἐπι-
κατέλαθς διάδοχος αὐτοῦ Δαμιανὸς ὁ Δαλασσηνός.
Ἐνωθεῖς τοίνυν μετὰ τοῦ Καραντηνοῦ , πολλά τι
κερτοµήσας αὐτὸν, xal ἐς ἕκαστον δὲ τῶν σὺν αὐτῷ
ατρατηγῶν ἐμπαροινήσας οὐκ ὀλίγα xal ὡς ἀνάν-
ὄρους µυκτηρίσας αὐτοὺς , συνταξάµενος συµθάλλει
τοῖς Σέρδοις εὐθέως, Καὶ γίνεται μάχη. φριχτὴ xal
tpoKi, τῶν Ῥωμαίων φρικωδεστέρα' πίπτουσι γὰρ
desto et monopolium instituit, probibene et coer-
cens oranes vendentes; solumque imperatoris
forum venale machinatus est. Ex quo maxime
famis auctor fuit, et quarum unquam memine-
rint homines crudelissime, ita ut inde imperator
cognomentum invenerit, & quo magis quam &
majorum suorum nomine posteris est cognitus :
nam si quis dicat Michael, neque addat Parapina-
cius, haud statim cognosoitur, eo quod tunc mo-
dius nuinismate venderetur, sed pinacio minus,
qui medimni quadrans est.
Primo autem imperii ipsius anno, indictione
undecima. Servorum gens, quos etiam Chrobatas
vocant, exiit ut Bulgariam in servitutem 72135 re-
dactura : quomodo vero, altius ipse repetens
enarrabo. Nam cum Basilius imperator, eo tem-
pore quo Bulgariam subegit, nollet aliquid inno-
vare eorum que ipsi usitata erant, verum prefi-
nisset ut s suis principibus regeretur suisque
moribus degeret, quemadmodum item imperante
Samuele, qui dux ipsovum fuit..... jam igitur et
prius natio perturbata fuerat, quod non ferret or-
phanotrophi avaritiam, quando Doleanum suum
regem declararunt, que sigillatim superius de-
monstrata sunt. Et nunc quoque ad rebellionem
apectavit : neque enim ferebat Nicephori avaritiam,
et que contra omnes ipse machinatus fuerit, nihil
curante imperatore,sed solis puerilibus ludis occu.
pato. Bulgarie principes Michaelem suum prefe-
ctum petunt sibi opem ferre et opitulari, sibique
tradere filium,ut ipsum Bulgarie regem declarent,
et α Romanorum imperio et crudelitate eum vindi-
cent. Ille autem libenter ipsis obtemperabat, dele-
otisque e suis trecentis, et suo filio Constantino,
cui Bodino cognomen erat, traditis, in Bulgariam
eum mittit. Exit igitur ad Prisdiana, ubi coacti
proceres qui in Scopiis erant,quorum princeps erat
Georgius Boitachus, a Comchanis originem ducens,
Bulgarorum regem ipsum declararunt, Petrum pro
Constantino mutato nomine vocantes.Quod quidem
audiens is qui Scopiis ducis imperium administra.
bat, Nicephorus Carantenus, cum suis ducibus
quos habebat, ad Prisdiana 436 se confert cum
Bulgaricis copiis. Interea vero dum hic ad bellum
D se comparabat, supervenit successor ipsius Da-
mianus Dalassenus; qui cum eo conjunctus cum
muliis eum conviciis affecisset et haud mediocriter
in ejus milites debacchatus fuisset, tanquam im-
belles eos irridena,instructa acie cum Servis statim
prelium committit. Fitque |horribilis pugna, sed
multo horribilior Romanorum clades: cadunt enim
multi ex Romanis et Bulgaris, et vivi plurimi ca-
piuntur,in quibus ipse quoque dux Darianus Da-
lassenus, et qui dicebatur Probatas, et Longibar-
JACOBI GOARI NOT&.
v (35) Mensam sive negolialem argentariam, offici- — Sov, a fundo, id est, summa pecuniaria, voce Grecis
παπι usurarium, ab ltelis fundaco ἀπὸ τοῦ φούν- ὁἆ ureoonsultis nota dictam. "
A"
JOANNIS 8CYLITZ/£
448
dopulus et alii frequentes cum ipsis. Capta sunt A πολλοὶ Ex τε Ῥωμαίων καὶ Βουλγάρων, ζωγροῦνται
item omnia castra, et omnia que in ipsis erant
direpta.'Hino aperte Bulgari Rodinum regem de-
elarant, ut dictum est, mutato nomine Petrum
appellantes. Et in duas partes divisi, alii cum Bo-
dino ad Nisum se contulere, alii Petrilum quem-
dam, cui prime apud Bodinum partes deferebaa-
tur, secuti adversus Romanos, qui in Castoria
erant, profecti sunt : illic enim muro muniendam
urbem curaverant, Romanis faventes, ut dictum
est, et Achridis preter Marianus et patricius Dia-
boleos et proconsul Theognostus Burtzes, et cum
ipso Castorie prefectus, quibuscum Borises David.
et alii multi, qui veriti indigenarum Bulgarorum
minas in Castoriam tanquam ad asylum confugere.
δὲ πλεῖστοι καὶ αὐτὸς à δοὺξ Δαμιανὸς ὁ Δαλασσηνὸς
ὃ τε λεγόμεςος Προθατᾶς καὶ ὁ Αογγιθαρδόπουλος
καὶ ἕτεροι συχνοὶ σὺν αὐτοῖς. Ἐλήφθη δὲ xai i
παρεμθολἠἡ ἆπασα, καὶ τῶν lv αὐτῇ πάντων διασκύ-
λευσις γίνεται. ᾿Εντεῦθεν ἀναίδην οἱ Βούλγαροι τὸν
Βοδίνον βασιλέα ἀναγορεύουσιν, ὡς εἴρηται, Πέτρον
µετονοµάσαντες, Διχῆ τε διαιρεθέντες ol μὲν μετὰ
τοῦ Βοδίνου εἷς τὸν Νίσον ἀπῄεσαν, ol δὲ Ηετρίλον
τινὰ τὰ πρῶτα παρὰ τῷ Βοδίνῳ φέροντα παραλα-
θόντες κατὰ τῶν dv Καστορίφ Ῥωμαίων ἀπίασιν ᾿
ἐκεῖσε γὰρ διατετειχίσθαι τὴν πόλιν οἱ τὰ Ῥωμαίων
φρονοῦντες, ὡς εἴἵρηται, ὃ τε τῆς ᾽Αχρίδος στρατ-
ηγὸς Μαριανὸς xal ὁ τῆς Διαθόλεως ὁ πατρίκιος xal
ἀνθύπατος θεόγνωστος ὁ Βούρτζης, σὺν αὐτῷ δὲ καὶ
Cum igitur Petrilus ad Castoriam pervenisset cum B 9?iv Καστορίᾳ στρατηγῶν. Μεθ Qv xal 6 Βορίσις
innumerabili Bulgarorum manu, que ad bellum
pertinerent 44 7 comparabat. Romani vero etiam
ipsi instructi adversus erupere, et ingenti impetu
cum ipsis congressi fundunt Petrilum,et in fugam
conjectum cogunt per invios montes ad suum do-
minum Michaelem pervenire, et Bulgarorum plu-
rimos occidunt,capiuntque eum qui post Petrilum
in Chrobatis secundum ordinem ducebat,et ad impe-
ratorem vinctum perducunt. Bodinus autem cum
ad Nisum pervenisset, ut jam imperatorem a Bul-
garica provincia coerceret, omnia obvia predaba-
tur, eos a quibus non erciperetur quique recusa-
rent ejus imperium,vexans et offendens.Quod cum
audisset imperator, cladem videlicet ducis et ejus
declarationem, Saronitem adversus eum mittit,
antequam malum accenderetur et in magnam
flammam evaderet, exstinguere festinans; el cum
ipso idoneum quoque misit exercitum,ex Macedo-
nibus et Romanis Francisque coactum. Verum hic
ad Scopiorum urbem profectus, nullam eorum qui
Nisi erant rationem habebat. Profectus igitur, et
Georgio Boitacho, cui urbs commissa erat, data
flde nihil eum detrimenti passurum, Scopiorum
urbem expugnat, ibique castra locat, et quid fa-
ciendum de iis qui Nisi erant consultabat ac me-
ditabatur. Verum Boitachus, quem jam ponituerat
tam diu bonum fuisse et Romanos secutum esse,
clam iis qui Nisi degebant indicavit ut ad se quam
celerrime venirent, et eos qui 2148 cum Saro-
nite erant ignavius degentes ac segnius, sine ulla
miseration^ crudeliter omnes ad unum interfice- D
rent. Qui, accepto nuntio, profecti Niso Scopia
petebant, cooperta terra nive : hiems enim erat,
Decembri mense. Quod cum persensissent ii qui
cum Saronite erant, adversus ipsos cum omni-
bus copiis irrumpunt, et in itinere deprehen-
808 ad quemdam locum nomine Taunium, fere
omnes interficiunt. Capitur etiam Bodinus. Longi-
bardopulus vero, ut dictum est,ad Michaelem per-
ductus, data acceptaque fide, ejus flliam uxorem
ducit. Eique ingens committitur exercitus, e Lon-
gibardis et Servis conflatus; quocum ad auxilium
Bodini missus rursus Romanis repugnat.Saroniteg
Δαθὶδ καὶ ἄλλοι πολλοὶ, οἵτινες δεδιότες τὴν ἐκ τῶν
ἰθαγενῶν Βουλγάρων ἀπειλὴν ὡς εἰς κρησφύγετον
τὴν Καστορίαν συνέφυγον. Καταλαθὼν οὖν à ἩΗετρί-
λος τὴν Καστορίαν μετὰ πλήθους Βουλγάρων ἁμυ-
θήτου τὰ πρὸς τὸν πόλεμον [P. 852] συνεσκευάζετο.
Οἱ δὶ Ῥωμαῖοι καὶ oi αυνταξάµενοι ἐξῆλθον κατ’
αὐτῶν, καὶ μετὰ ῥύμης σφοδρᾶς συµθαλόντες αὐτοῖς
τρέπουσι τὸν Πετρίλον, xai φυγεῖν χαταναγχάζουσι
δι΄ ὁρέων ἁθάτων πρὸς τὸν ἑαυτοῦ χόριον τὸν
Μιχαηλᾶν ἀφικόμενον. Ἐτείνουσι δὲ καὶ τῶν Βουλ-
γάρων πολλούς" αἱροῦσι δὲ xai τὸν μετὰ τὸν Πετρί-
λον iv Χροθάτοις τεταγµένον, καὶ πρὸς τὸν βασιλέα
δεσμώτην ἁἀπάγουσιν.. 'O δὲ ἈΒοδίνος τὸν Νίσον
χαταλαθὼν ὡς ἤδη βασιλεὺς τῶν Βουλγαρικῶν πρα-
γμάτων ἀντείχετο, πᾶν τὸ προστυχὸν λτῖζόμενος,
καὶ τοὺς μὴ δεχοµένους μηδὲ δουλουµένους αὐτῷ
κεραΐζων καὶ λυμαινόµενης. ὌὍπερ ἀχηκοὼς ὁ βασι-
λεὺς, τήν τε τοῦ δουχὸς ἧτταν δηλαδὴ xal τὴν αὐτοῦ
ἀναγόρευσιν, τὸν Σαρωνίτην xe«t' αὐτοῦ ἑξαπ-
έστειλε, πρὶν ἐξαφθῖ τὸ xaxóv xal sl; μεγάλην
ἐξαρθῇ Φλόγα , κατασθέσαι τοῦτο χατεπειγόµενος.
Συνεξαπέστειλε δὲ αὐτῷ καὶ στράτευµα ἀξιόλογον
συγκείµενον Ex. τε Μακεδόνων καὶ ᾿Ρωμαίων καὶ
Φράγγων. Αλλ' οὗτος μὲν πρὸς τὴν τῶν Σκοπίων
πόλιν τὴν ὁρμὴν ποιούµενος τῶν ἐν τῷ Νίσῳ οὖδε-
μίαν φροντίδα ἑτίθετο. Παραγενόμενος οὖν, xal τῷ
πιστευομένῳ ταύτην Γεωργίῳ τῷ Βοϊτάχῳ λόγον
δεδωχὼς ὡς οὐδὲν φλαῦρον ὑποστήσεται, τὴν πόλιν
τῶν Σκοπἰων αἱρεῖ, κἂν ταύτῃ τὴν στρατοπεδείαν
πήγνυσι, καὶ περὶ τῶν idv τῷ Νίσῳ τὸ ποιητέον
ἐσκόπει καὶ ἐμελέτα. ᾽Αλλ’ ὁ Βοϊτάχος μεταμεληθεὶς
ὅτι δὴ ποσῶς ἀγαθὸς Ἠέγονε xal τὰ "Ρωμαίων
ἑφρόνησε, λαθραίως τοῖς iv τῷ Νίσῳ ἔδήλου &g-
ικνεῖσθαι μὸν ἐν τάχει πρὸς αὑτὸν, xal τοὺς περὶ
τὸν Σαρωνίτην ᾖῥᾳθυμότερον διάγοντας καὶ ἁμελέ-
στερον ἀνοίχτως xal ὠμῶς ἠθηδὸν ἀποσφάξαι. OT
δὴ τὴν ἀγγελίαν δεξάµενοι, ἄρανοες ἐκ τοῦ Νίσου,
πρὸς τὰ Σκόπια Ἱεντο, χιόνι κεκαλυμμµένης οὔσης
τῆς γῆς χειμὼν γὰρ ἦν, Δεχεµθριου ἱσταμένου
µηνός. Συναισθήσεως δὲ τοῖς περὶ τὸν Σαρωνίτην
γενομένης ἕξεισι xav! αὐτῶν παμπληθεὶ, καὶ χατα-
λαθὼν αὐτοὺς κατὰ τὴν ὁδὸν ἓν τινι τόπῳ λεγομένω
Ταωγίῳ ἀναιρεῖ σχεδὸν. τοὺς σύμπαντας ἁλίσχεται
449
HISTORIA.
450
δὲ xal ó Βοδίνος. 'O δὲ Λογγιδαρδόπουλος, ὡς À autem Bodinum misit imperatori vinctum. Rele-
εἴρηται, ἀρθεὶς πρὸς τὸν Μιχαηλᾶν καὶ λόγον δοὺς
γαὶ λαθὼν, ζεύγνυτκι τῇ τούτου θυγαιτρὶ xal λαὸν
ὅτι πλεῖστον πιστεύεται ἀπὸ ΛΑογγιθάρδων καὶ
Σέρθων συγχείµενον, μεθ) οὔ καὶ πρὸς βοήθειαν τοῦ
Ἑοδίνου ἀποσταλεὶς αὖθις τοῖς Ῥωμαίοις ἀποχαθ-
ἰσταται. 'Ο δὲ Σαρωνίτης τὸν Ἡοδίνον ἑξαπέστειλε
πρὸς τὸν βασιλέα δέσµιον, Περιορισθεὶς δὲ ἐν τῇ
τοῦ Αγίου Σεργίου μµονῇ, μετὰ βραχὺ παραθοθεὶς
τῷ Κομνηνῷ Ἰσααχίῳ ἤδη προθεθλημένῳ -Αντιο-
χεία δουκὶ ἀπήχθη slo ᾽Αντιόχειαν. "Όπερ ἀχούσας
ὁ τούτου πατὴρ 6 Μιχαηλᾶς. [P. 853) μισθωσάμµενος
Βενετίχους τινὰς βαλαντίου ἀδροῦ, oic ἔργον θαλατ-
τοπηρεῖν, dmix)eje τοῦτον ἐκεῖθεν καὶ τῇ ἰδίᾳ ἀρχῇ
ἀποχατέστησεν ΄ ὃς χαὶ μετὰ θάνατον τοῦ πατρὸς
tiv ἀρχὴν xdv τοῖς ἡμετέροις χρύνοις διήνυσεν. Ὁ
ὃς Βοϊτάχος ἐτασθεὶς σφοδρῶς ἐν τῷ ἀπιέναι πρὸς
τὸν βασιλέα τελευτᾷ, μὴ ἐξαρκέσας ταῖς dx τῶν
πληγῶν ὀδύναις. Οἵ γε μὴν ᾽Αλαμάνοι καὶ Φράγγοι
(γένη δὲ οὗτοι δυτικὰ) κατὰ τῆς χώρας ἀφεθέντες
καθαιροῦσι μὲν τὰ ἐν τῇ Πρέσπᾳ τῶν Βουλγάρων
ὑπολελειμμένα βασίλεια, σχυλεύουσι δὲ καὶ τὸν
ἐκεῖσε ναὸν, ὃς ἐπ ὀνόματι τοῦ ἁγίου ᾽Αχιλλίου
ἵδρυται, μηδενὸς τῶν ἐν ἐκείνῳ φεισάµενοι ἱερῶν,
ὤν τινὰ μὲν αὖθις ἀνεσώθισαν , τὰ δὲ λοιπὰ ὁ
στρατὸς διανειµάµενος εἴς χρῆσιν ἰδίαν μετεσχεύα-
σαν. Tic οὖν τῶν στρατιωτῶν τῆς Μακεδονικῆς
φάλαγγος ὤν, ἀξιούμενος ἀποδοῦναι ὅπερ εἰλήφει
Ἱερὸν, ἐπεὶ μὴ ἐπείσθη, ἀνθρακιάσας τοὺς ὤμους,
τελευτᾷ, τῆς δίκης μὴ ἀνασχομένης ὡς ἔθος, ἀλλὰ
µετελθούσης αὐτὸν εἰς ὑπόδειγμα τοῖς ὀψιγόνοις.
Ἐν δὲ ταῖς παρακειµέναις τῇ Όχθῃ τοῦ Ἴστρου
πόλεσι τῶν στρατιωτῶν ἡμελημένων oia 0) μηδὲν
εἰς διοίχησιν λαμθανόντων, στέλλεται ὁ βεστάρχου
Νέστωρ, δοῦλος γεγονὼς τοῦ πατρὸς τοῦ βασιλέως,
δοὺξ τῶν Ἡαριστρίων ὀνομασθεὶς, καὶ συµφωνήσας
τῷ Τάτους ὡς ὁμογνώμονι, Πατζινάκοις πλείοσιν
ὁπλιαθέντες εἷἲς τὴν βασιλεύουσαν παρεγένοντο .
Καταθεῖναι δὲ τὰ ὅπλα ἐγκελευόμενος μὴ ἂν ἄλλως
ποιῆσαι τοῦτο ἔλεγεν, εἰ μὴ τὸν λογοθέτην Νικηφό-
pov ἐκ μέσου ποιήσειεν ὡς xowóv ἐχθρὸν καὶ
πολέμιον χοσμικὸν, καὶ αὐτὸν οὐκ ὀλίγα λυπήσαντα
καὶ τὴν αὐτοῦ περιουσίαν δηµεύσαντα Αλλ’ ὁ βασι-
λεὺς οὐκ ἔπείθετο, ἅπαξ ἑαυτὸν ταῖς αὐτοῦ Υοη-
τείαις xal ἁπάταις ἐκδεδωκώς. 'O δὲ Νέστωρ ἐπι-
θουλευθεὶς ὑπὸ τῶν οἴχείων ἀπανίσταται μὲν ἐκεῖ«
gatus Bautem in sancli Sergii monasterium paulo
post Isaaoio Comneno traditur jam Antiochis duoi
détlsrato. Et perductus est in Antiochiam. Quod
cum audisset ipsius Pater Michael, pretio ingenti
conductis Venetis quibusdam, quorum opus erat
per mare navigare, eum inde furatus in propriam
patriam reduxit, eique restituit imperium. Atque
hio post patris obitum nostraque tempestate re-
gnavit. Boitachus autem vehementer tortus, dum
rediret ad imperatorem, non sustinens verberum
oruciatus moritur. Alamanni tamen et Franci
(sunt he nationes Occidentis) per regionem im-
missi relictam Bulgarorum regiam in Prespa de-
elruunt, templumque illic sancto Achillio cons-
tructum 719 ac dedicatum exapoliant, a nulla re
sacra abstinentes earum que ibi erant; ex qui-
bus quedam rursus servata sunt, reliqua divisa
exercitus in proprios usus convertit. Quidam igi-
tur ex milibus Macedonice phalangis, cum ab 6ο
repeteretur sacra res, neque adduci posset uL id
faceret, humeris anthrace depastis obit, justitia
haud differente, ut mos est, supplicium, sed ad
exemplum posterorum ipsum puniente. In urbibus
autem maritimis, neglectis militibus utpote qui
nihil &cciperent ex preda, mittitur bestarches
Nestor, qui fuerat servus palris imperatorie, dux
eorum populorum qui secundum Istrum degunt
vocatus. Inita cum Tato societate, ut oum viro
ejusdem sententie, cum pluribus Patzinacis ins-
truoti ad regiam urbem profecti sunt. Jugsus autem
arma deponere non aliter 8e facturum hoo dicebat,
nisi logothetam Nicephorum e medio tollerent
ut communem inimicum et hostem capitalem,
quique in se haud pauca commisisset suaque bona
publicasset. Verum imperator haud paruit, cum
scmel se ipsum ejus prestigiis et dolis dedisset.
Nestor autem, cui a suis parete insidie fuerant,
inde proficiscitur, Thraciamque depredatur et
Macedoniam et Bulgarie flnitima, et ad Patzina-
corum regionem secedit. Pars autem Macedonum
militum defraudata accessit ad imperatorem, id
factum deflens. Jussu igitur imperatoris pulsati
et contumolia affecti repulsi sunt, nulla ipsorum
hebita ratione. 229 Verum illi in patriam reversi,
haud mediocri dolore affecti, non amplius in eadem
θεν, ληΐζεται δὲ τήν τε Μακεδονίαν xal θρῴχκην καὶ [) sententia manere voluerunt, sed omnibus modis
τὰ παρακείµενα τῆς Βουλγαρίας, καὶ εἷς τὴν τῶν — cogitabant hostes ulcisci.
Πατζινάχων ὑποχωρεῖ. Μοῖρα δὲ στρατιωτῶν ἹΜακεδονικῶν στερουµένη προσῆλθε τῷ βασιλεῖ, τὴν στὲ-
ρησιν ἀποκλαιομένη. Ἡροστάξει οὖν ᾖβασιλικῇ τυφθέντες καὶ ὑθρισθένες ἑδιώχθησαν , μηδεμιᾶς
ἐπιστροφῆς αὐτῶν γενομένης. 'AXX ol Ύε πρὸς τὰ obuia λύπης οὐ μικρᾶς ἐπιστραφέντες ἀνάμεστοι
οὖκ ἆἄθελον µένειν ἔτι ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ φρονήµατος, ἀλλὰ τοὺς πολεμίους πᾶσι τρόποις ἀμύνασθαι
διεσκέπτοντο.
᾽Αποστείλας 8b πρὸς τὸν τὴν Δογγιθαρδίαν κατ- Cum autem misisset ad eum qui Longobardiam
ἔχοντα Φράγγον Ῥουμπέρτον (35) καλούμενον τὴν — obtinebat Francum, Robertum nomine, ejus filiam
JACOBI GOARI NOTE.
(36) Robertum Guiscardum intelligit, celebrem — Italorum t rannide in libertatem asseruit, de quo
Normannorum ducem, qui Campaniam, Calabriam, — fuse Pandu phus Collenutius, Leo Ostiensis, Fazel-
Apuliam et Siciliam a Sarecenorum, Grecorum et lus et Normannorum Annales.
481
JOANNIS SCYLITZ/£
452
suo filio Constantino uxorem adduxit, quam, mu- Α αὐτοῦ θυγατέρα τῷ υἱῷ Κωνσταντίνῳ Ύυναικα {γά-
tato nomine, Helenam vocavit. Occupata autem [fuit
Longobardia &a Roberto in hunc modum. Georgius
Maniaces ab Augusta Zoe ad componendas red in
Italia missus, magistri honore decorstus, concilia-
verat sibi Francos multos, et in dies eos qui a.
Dociano vexati erant effecit in Italie finibus quies-
cere : verebantur enim ipsum, quodflejus virtu-
tis in preliis periculum fecerant. Cum vero se
opposuisset Monomacho et debellatus fuisset, qui
cum ipso erant trajecli et in servitutem impera-
toris redacti, Maniacate appellati sunt et in urbe
Romanorum permansere, reliqui in Italia relicti
sunt. Erat autem quidam in ipsis Robertus no-
mine fretris fllius Ardoini, qui a Dociano flagris
cesus fuerat, gravis el iracundus et tyrannioa p
mente preditus. Qui aperte Romanos expellere
meditabatur, att&men provinciam aggredi metue-
bat differebatque, se ipsum imbecillem cernens,
verebaturque contra imperatoris potentiam se op-
ponere. Cum vero uxor illius, quam a Francia du-
xerat, Gaita nomine, filia principis cui haud me-
diocris regio subjecta ?22€$ erat, secum esset, ad
eas urbes migravit, que uxori sue serviebant,qua-
rum prima et maxima Salernus nominatur. Illino
igitur veluti fur erumpens loca Romanorum im-
perio subjecta predabatur, partim Calabriam man-
cipans, partim Italiam redigens in servitutem.
Eorum vero captivorum quos ceperat aliis manus
amputare, aliis extremas partes pedum incidere,
aliis utrasque, quosdam etiam ingenti pecunia ven-
dere, metuens, si non proderent urbes et sese ipsi
dederent, ne non solum heo, sed etiam his dete-
riora paterentur. Cum vero res privata imperii in
regia laboraret, nulla. habebatur eorum que in
Italia flerent ratio. Nam vita paulo post functo
Monomacho, cum Theodora circiter annum unum
obtinuisset imperium, et Micbael declaratus esset,
atque adversus ipsum Comnenus incitatus, et
exercitus essept intestinis bellis occupati, ao nemo
Roberti conatus prohiberet, magnus ex hoo et
illustris evasit; idoneum enim coegit exercitum
et equorum atque pecunie et armorum potitus est"
oum ji qui ab imperatore duces urbibus preefectj
erant, non possent contra erumpere ob paucitatem
suorum et modicam virtutem. Comneno autem
Ὕετο, Ἑλένην µετονοµάσας αὐτήν. Κατεσχέθη δὲ ἡ
Αογγιθαρδία (37) πρὸς τοῦ 'Ῥουμπέρτου τοῦτον τὸν
τρόπον Γεώργιος ὁ Μανιάκης ἐπὶ καταστάσει τῶν
ἐν Ἱταλίᾳ πραγμάτων ἀποσταλεὶς προσηταιρίσατο
μὲν Φράγγους πολλοὺς, καθ ἡμέραν δὲ xal τοὺς
παρὰ τοῦ Δοκειανοῦ χαχωθέντας καὶ ἡσυχίαν ἄγειν
ἔν coc τἆρμασι τῆς ᾿ταλίας παρεσκεύασεν '
[P. 854] ἰδιδίεσαν γὰρ αὐτὸν, πεῖραν τῆς αὐτοῦ
ἐν πολέμοις Ὑενναιότητος ἔχοντες. ᾽Αντάραντος δὲ
τῷ Μονομάχῳ καὶ κατηγωνισµένου, οἱ μὲν σὺν αὐτῷ
περαιωβέντες τῷ βασιλεῖ δουλωθέντες Μανιακάτοι τε
ἐπωνομάσθησαν xal τῇ Ῥωμαίων πδὄλει ἐναπέμει-
ναν, οἱ δὲ λοιποὶ ἐν Ἰταλίᾳ ὑπελείφθησαν. "Hy δέ
τις ἐν αὐτοῖς 'Ῥουμπέρτος τοὔνομα, ἀνεψιὸς ᾿Αρδοί-
νου τοῦ ὑπὸ Δοκειανοῦ µαστιχβέντος, δεινὸς καὶ
θυµοειδὴς, τυραννικὸν ἔχων τὸ φρόνημα , ὅστις
φανερῶς μὲν ἐξελάσαι τῆς Ἰταλίας τοὺς Ῥωμαίους
ἐμελέτα, ὤχνει δὲ ὅμως τὴν ἐγχείρησιν xal ἀνεθάλ-
λετο, ἀσθενῆ ἑαυτὸν ὁρῶν, καὶ πρὸς τὴν τοῦ βασι-
λέως ἰσχὺν ὠῤῥώδει ἑαυτὸν ἀντεξαγαγεῖν. Τῆς δὲ
γυναικὸς αὐτοῦ, ἣν ἀπὸ Φραγγίας ἠγάγετο, τελευ-
τησάσης ἑτέραν ἄγεται, Γαΐταν μὲν καλουμένην,
- θυγατέρα δὲ οὖσαν πρίγκιπος χώραν οὐκ ὀλίγην ὑφ'
ἑαυτὸν ἔχοντος, ᾽Αγαγόμενος οὖν ταύτην χατῴκησεν
ἐν ταῖς πόλεσι ταῖς διαφερούσαις τῇ αὐτοῦ γυναικὶ.
ὦν ἡ πρώτη μὲν xal μεγίστη Σαλερὸς ὀνομάζεται.
Ἐκεῖθεν οὖν ola κλέπτης καὶ λῃστὴς v τὰ τῇ
Ῥωμανίᾳ ὀποχείμενα ἑληϊζετο, τοῦτο piv Καλα -
6plav αἰχμαλωτίζων, τοῦτο δὲ τὴν Ἰταλίαν δουλού-
µενος. Τῶν δ᾽ ἁλισκομένων α χμαλώτων dv μὲν
χεῖρας ἀφΊρει, Gv. δὲ πόδας ἠκρωτηρίαζεν, ἄλλων δὲ
ἀπίκοπτε xal ἀμφότερα , τινὰς δὲ καὶ ἀπημπόλει
χρημάτων πολλῶν, δεδιττόµενος ὡς st μὴ προδοῖεν
τὰς πόλεις xoi ὀποχλιθεῖεν αὐτῷ, οὐ ταῦτα μόνα,
&ÀÀà xai Ἠχείρονα πείσονται. Νοσούντων δὲ ἐν τοῖς
βοσιλείοις τῶν οἰκείων, οὐδεμία τῶν γινοµένων ἓν
Ἰταλίᾳ ἀγίνετο ἐπιστροφή . Τοῦ γὰρ Μονομάχου
μετὰ βραχὺ τελευτήσαντος, θεοδώρας δὲ τῆς AÓD-
γούστης ἐφ᾽ ἕνα ypóvov τὴν βασιλείαν κατασχούσης,
τοῦ τε Μιχαλλ ἀναιρεθέντος xal τοῦ Κομνηνοῦ ἐπ-
αναστάντος αὐτῷ, xal τῶν στρατευμάτων ἀσχολουμέ-
vov τοῖς ἐμφυλίοις Πολέμοις, μηδενός τε ὄντος τοῦ
τὴν ὁρμὴν τοῦ ᾿Ῥουμπέρτου χωλύσοντος, μέγας ἐκ
τούτου xal περιθόητος γέγονε’ στρατὸν γὰρ ἀξιόλο-
yov συνεστήσατο xai ἵππων καὶ χρημάτων xal ἁρμά-
adepto imperium, Turcorum natio Orientem pre- D των ἐγένετο κύριος, τῶν dv ταῖς πόλεσι στρατηγεῖν
mere, Patzinaci vero Occidentem. Cedit igitur
Thrymbus Calabria, qui illic dux erat exercitus,
aperte contra Scribonas facinus ausus : cum 2242
enim indigenis minime placere cerneret quod fa-
cotum esset, exsul ad imperatorem proficiscitur.
Mittitur igitur dux Italie Abulchar. Robertus au-
tem cum propter Scribonarum cedem Calabros
exasperatos videret, hac quoque de causa rebellio-
rem meditatus, non ut amplius reversurus egre-
τεταγµένων πρὸς βασιλία μὴ δυναµένων ἀντεξιέναι
ὀλιγανδρίᾳ καὶ κακότητι τῶν σὺν αὐτοῖς . Too δὲ
Κομνηνοῦ τῆς βασιλείας ἐγκρατοῦς Ὑενομένου τὰ
μὲν τῶν Τούρχων τὴν ᾽Ανατολὴν ἕθλιθεν, οἱ Π1ατζι-
νάκοι δὲ τὴν Δύσιν ἐπίεζον. Ὑποχωρεῖ γοῦν τῆς
Καλαθρίας ὁ θρυμθὸς, ὃς ἐκεῖσε στρατηγῶν ἑτόγ-
χανε, τὸ κατὰ τοὺς Σκρίθωνας ἄγος ἀνέδην τετολ-
µηχώς' μὴ ἀρέσκον γὰρ τοῖς ἐγχωρίοις ὁρῶν τὸ
πεπραγµένον, φυγὰς ὡς βασιλέα γίνεται, Στέλλεται
JACOBI GOARI NOTE.
(37) Id est Apulia et adjacentes provincim, quibus ultimo Greci imperaverunt. Recolenda nota in
p. 977.
433
HISTORIA.
494
499v δοὺξ ἶ ταλίας ὁ ᾿Αθουλχαρέ. 'O δὲ 'Ῥουμπέτρος Α ditur, adhibitaque celeritate Rhegium capit urbem
τῇ τῶν Σκριθώνω» ávaipsigc δεινοπαθοῦν τὸ γένος
ἁρῶν τῶν Καλαθρῶν ἅμα xàx τῆς αἰτίας ταύτης
ἁπόστασιν μελετῶν, [P. 855] οὐχέτι μὲν ὡς ὑπο-
στρέφων ἔξεισι, σπουδΏ δὲ ἐλάσας αἱρεῖ τὸ 'Ρήγιον
πόλιν μεγάλην xal ἐπίφανη, dv. ᾧ συνήθως ὁ δοὺξ
Ἰταλίας διέτριθεν * ἦσαν γὰρ iv τούτῳ οἴκήματά τε
διαπρεπῆ xxl τῶν ἐπιτηδείων ἀφθονία πολλή. 'O δ᾽
᾿Αθουλχαρὲ τὸ Δυῤῥάχιον καταλαθὼν ἐξ ἐχείνου τε
εἰς τὴν Βάριν περαιωθεὶς, πυθόµενος ὃτι τὸ 'Ρήγιον
ἑάλω, ἔμεινεν αὐτὸν dv τῇ Βάρει, χᾶχεῖρεν ὡς ἦν
δυνατὸν τῶν ἔτι τὰ Ῥωμαίων φρονουσῶν ἀντείχετο
πόλεων, στρατηχοὺς ἐφιστὼν xai στρατὸν ἐπιπέμ-
πων εἲς φυλακήν ' ἔτι γὰρ ἑφρόνουν τὰ 'Ῥωμαίων f
τε Βάρις, ἡ Ὑδροῦς, ἡ Καλλίπολις, ὁ Τάρας, τὸ
Βρενδίσιον καὶ al Ώραι xai ἄλλα πολίχνια ἱκανὰ xal
πᾶσα | χώρα ἁπλῶς. Ἐν τῷ μεταξυ δὲ προεθλήθη
δοὺξ τῆς Ἰταλίας ὁ Περηνός. Mi, δυνηθεὶς δὲ εἲς
Λογγιθαρδίαν περαιωθῆναι διὰ τὴν τοῦ Ῥουμπέρ-
του καταδυναστείαν ἔμεινεν ἐν Δυῤῥαχίῳ, ὀνομασθεὶς
τοῦ Δυῤῥαχίου δούξ. Νικηφόρος δὲ ὁ Καραντηνὸς
ἑκδρομὰς ποιτυµένου τοῦ 'Poupmítpou xai καχώσεσι
µυρίαις τοὺς Ἰταλοὺς κατατρύχΆντος Bea μὲν,
ἔμενε ὃ᾽ ὅμως τὴν ἐκ βασιλέως ἀναμένων ἐἔπιχου-
ρίαν. [ᾶσαι οὖν αἱ Ἰταλικαὶ πόλεις προσεχώρησαν
χαὶ φρουρὰν παρεδέξαντο * τινὲς δὲ καὶ φρουρὰν μὴ
καταδεξάµεναι ὑποφόρους κατέστησαν. Τούτων δὲ
οὕτω τελουμένων φυγεῖν μὲν ἔγνω καὶ ὁ Καραντη-
νὸς, αὐξανομένους τοὺς Φραγγους καθ ἑκάστην
ὁρῶν * τὸ δὲ τῆς αἰσχύνης ἄθοξον λογιζόµενος ἐπὶ
χώρας ἔμενεν, τὸ Βρενδίσιον συντηρῶν ἐν τῇ πρὸς
τὸν βασιλέα πίστει τε καὶ δουλώσει. ᾽Απάτῃ δὲ καὶ
δόλῳ τοὺς προσοίκους Φράγγους ὑπίρχεται, Λα-
θραίως οὖν αὐτοῖς ἐντυχὼν, καὶ περὶ τοῦ προδοῦναι
τὴν πόλιν λόγους καὶ δοὺς καὶ λαθὼν, ἤγοντας τοὺς
Φ2ἀγγοὺς ἐδέξατο ἀνιόντας διὰ κλίµακος. "Eva καθ)
ἕνα γοῦν τῶν ἁνιόντων ἀποσφάξας εἰς ἑκατὸν ἀρι-
θµουµένους, καὶ τὰς χεφαλὰς αὐτῶν πλοίῳ ἐμδαλὼν,
περαιοῦται slo τὸ Δυῤῥαχιον, ἐχεῖθέν τε εἰς βασιλέα
τῶν συµθεθηκότων ἄπεισιν ἄγγελος. Ὁ μὲν οὖν
Περηνὸς lv. Δυῤῥαχίῳ ἔμεινε, τὴν δὲ βασιλείαν τὰ
οἴχοι ἀνιαρὰ ἔθλιδε, καὶ τὴν ᾿Λνατολὴν τὰ ἐκ τῶν
Τούρκων δεινὰ ἐπίεζον, αὐξανόμενα καθ) ἑκάστην
xii µηδεµίαν λαμθάνοντα ἄνεασιν καὶ ἀνάγκην.
Τελευτήσαντος δὲ τοῦ δουκὸς Κωνσταντίνου τοῦ fa-
σιλέως, τῆς δὲ βασιλίδος Βὐδοχίας πρὸς βραχὺ τὴν
magnam et illustrem, ubi consueverat dux Italie
commorari, quod ibi essent οἱ msgniflce domus
et eorum qu& ad victum necessaria sunt copia
multa. Abulchare autem cum Dyrrachium perve-
nisset inde Barium transmisit, cumque Rhegium
captum cognovisset, cum Bari exspectabat, et inde
quantum poterat, urbes adhuc amicas Romanis in
officio ac fide continebat, preficiens duces, et exer-
citum mittens ad locorum custodiam : adhuo
enim a Romanis erant Baris, Idrus, Callipolis, Ta-
rentum,Brunmdusium el Hore et alia oppidula multa
et omnino tota regio. Interea vero declaratus dux
Itslis Perenus fuit. Cum vero non potuisset in
Longobardiai copiaa trajicere propter Roberti po-
tentiam, Dyrrachii mansit, dux Dyrrachii appella-
tus. Nicephorus autem Carantenus excursiones fa-
ciente Roberto et in(initis malis ltaliam vexante
timeb atquidem, verumtamen ab imperatore auxi-
lium exspectabat. Omnes igitur ltalice urbes
ad eum se applicuerunt, et praesidia accepe-
runt; quedam vero presidia recusantes etipen-
diarias se fecere. His autem ita perfectis fugere de-
crevit 228 etiam Carantenus, videns quotidie
Francos augeri. Sed secum reputans ignominiam,
in provincia mansit, Brundusium in fide erga im-
peratorem et in servitute continens, fraude vero
80 dolo finitimos Francos aggreditur. Clam igitur
cum ipsis collocutus, et de prodenda ipsis urbe
mentione ultro citroque habita, venientes Franoos
excepit, et per scalam ascendentes singulos inter-
fecit, centum circiter numero, quorum capita in
navigium imposita ad Dyrrachium transmittit, et
inde ad imperatorem eorum que a&coiderant nun-
tius proficiscitur. Perenus igitur Dyrrachii mansit,
imperium vero intestina mala opprimebant, et
Orientem Turci vexabant iis malis que quotidie
aucta nulla ex parte remittebantur. Mortuo autem
duce Constantino imperatore, cum imperatrix Eu-
docia ad breve tempus imperium obtinuisset, ubi
ad Diogenem sceptra pervenere, Roberto et iis qui
cum ipso erant haud vulgaris metus injectus est,
ne etiam e suis sedibus pellerentur privarenturque
suis, experti ejus virtutem. Ab iis autem locis et
oppidis que ad Romanorum spectabant imperium,
omnibus modia sese subducebant. Verum cum ipse
βασιλείαν ἀντισχούσης ἐπεὶ εἰς Διργένην τὰ σκῆπτρα Ὦ quoque ocouparetur in expeditionibus adversus
τῆς βασιλείας περιῆλθε, τῷ μὲν ᾿Ῥουμπίρτῳ καὶ
τοῖς περὶ αὐτὸν δέος οὗ τὸ τυχὸν ἦν, μὴ καὶ τῶν
οἰκείων ἐκπέσωσι καὶ στερηθῶσι πεῖραν τῆς αὐτοῦ
γενναιότητος ἔχοντες, τῶν δὲ γε τῇ Ῥωμανίᾳ διαφε-
ρουσῶν χωρῶν τε xal πόλεων πᾶσι τρόποις ἀνῆγον
ἑαυτοὺς xai ὑπέστελλον. [P. 856] Ταϊῖς δὲ κατὰ τῶν
Τούρκων ἐἑκστρατείαις προσέχοντος καὶ αὐτοῦ, καὶ
τῷ πλέον θλίθοντι τὴν πᾶσαν σπουδὴν νέµοντος,
οὐκέτι μὲν ὡς δεσπόται, τρόπον δὲ κλεπτῶν καὶ
λγῃστῶν ἐπιόντες ὕποφορα ἑαυτοῖς τὰ τῆς Ἰταλίας
ἑποιήσαντο. Τῶν δὲ κατὰ τὸν Διογένην, περ ἀνω-
τέρω διεζληπται, οἰκονομηθέντων το καὶ πραχθέντων,
Turcos, et omne studium poneret in eo quod ma.
gis urgeret, non amplius ut domini, sed 734 pre-
donum ac piratarum instar Italie loca in suam pote-
statem redigebant. Cum vero Diogene imperante, ut
superius demonstratum est, res administrate ao
gesto fuissent, sub Michaele vero imperium negli
genter ac pueriliter administraretur, ut stabiles
domini a mari usque ad mare οἱ Longobardiam et
Calabriam sibi subegere,eaque distributa et oppidis
divisis se comites, Robertum vero ducam appel-
larunt. Michael autem non solum non retinuit re-
gionem que ad se pertinebat, ut diotum est, sed
435
JOANNIS SCYLITZJE
456
ut ipsos Turcos ex Oriente expelleret, existimavit À καὶ τοῦ Μιχαὴλ τὴν βασιλείαν ἁμελῶς xal παιδα-
Bibi faciendum esse ut cum ipsis fedus percute-
ret, et ipsorum ope ac societate Turcorum teme-
rarium in Romanorum regionem insultum coerce-
ret.Quare etiam affinitatem oum Roberto contraxit,
ejusque filiam Helenam ἀθθροπάθί suo filio
Constantino. Volebat hao ratione imperator finem
aliquem rebus imponi, sed a Deo prohibitus est,
qui jam pridem decreverat Orientis perniciem et
eversionem.
ἀποσοθῆσαι αὐτῶν τὴν ἄλογον κατὰ τῆς Ῥωμανίας
ποιεῖται, xal τὴν αὐτοῦ θυγατέρα Ἑλένην
ριωδῶς διιθύνονκος, ὡς δεσπόται βέθαιοι ἀπὸ θαλάτ-
της ἕως θαλάττης τήν τε Λογγιθαρδίαν καὶ τὴν Κα-
λαθρίαν ἑαυτοῖς ὑπεποιήσαντο, xal ταύτην διανει-
pápevot xai τὰ κάστρα διαμερισάµενοι ἑαυτοὺς μὲν
κόμγτας, τὸν δὲ 'Ρουμπέρτον δοῦκα προσωνοµάκα-
σιν. Ὦ δὲ Μιχαὴλ οὐ μονὸν οὐκ ἀντεποιήσατο τῆς
διαφερούσης ἑαυτῷ χώρας, ὡς εἴρηται, ἀλλ’ ὡς ἂν
τοὺς Τούρχους τῆς ᾿Ανατολῆς ἐξελάσειε, δἑον ἑνόμισε
σπείσασθαι αὐτοῖς xal δι αὐτῶν καὶ σὺν αὗτοῖς
ἐπέλευσιν. Ὃθεν xal χῆδος πρὸς τὸν '᾿Ρουμπίέρτον
κατογγυᾶται τῷ ἑαυτοῦ υἱῷ Κωνσταντίνῳ. ᾿Ηθούλετο μὲν
ταυτὶ à βασιλεὺς, πέἐρατι δὲ δοθῆναι παρὰ Θεοῦ κεκώλυται, πάλαι ψηφισαµένου τῆς ᾿Ανατολῆς πὰ»-
ωλεθρίαν xal ἀνάστασιν.
Hoc imperante Cpoli orta est tripes avis, et puer B
habens in fronte oculum unum et pedes hircinos ;
et duo ex immortalibus militibus fulmine percussi
sunt. Puer autem monstruosus in publico ingressu
Diaconisse fletum emittebat lugubri similem. Pree-
terea crinite quoque stelle plurime et crebro
apparuere. Ubi vero barbari res Orientis predaban-
tur, et multitudo partim eedebatur partim fugiens
Cpolin confugiebat, 3 26 indigebat tempus mente
senili et excelsa ad res gubernandas, ipse vero
tam erat avarus ao vilis ut ne obolum quidem vel-
let effundere, neque preberet alicui quidpiam,
quicunque is esset, aut providere fructus, qui na-
vigiis veherentur, ad victum necessarios importan-
dos : verum inani et inutili eloquentis studio οἱ
iambis atque anapestis componendis continenter
vacans, quamvis ne in cute quidem artem gustas-
set, a philosophorum eximio deceptus et illusus
totum, ut ita dixerim, mundum perdidit. Oritur
enim ingens fames, quam consecuta est pestis et
mors, quz simul nutriunlur et cognate sunt ad
hominum perniciem et consanguines,moriebantur-
que quotidie frequentes, ita ut ne vivi quidem
mortuos efferre possent, et in iis que dicuntur
Septa, neglecti jacerent et simul deferrentur multi
in uno lectulo, cum sepe quinque aut sex ibi
cadavera posita essent, et undique calamitates
confluerent, omnique moestitia urbs regia comple-
retur. Atque injuriarum qus quotidie flerent, et
iniquorum judiciorum et vexationum remissio
nulla ab iis qui imperabant excogitabatur. Verum
quasi nullo alienigenarum omnino Romanis mole- D
stiam exhibente bello, vel divina ira, vel homines
aífligente inopia et vi ad victum pertinente, ita sine
metu perpetrabant ea que odio divino digna essent
et tyraunica, et omne imperatoris consilium atque
institutum &d offendendos et injuria aíficiendos
subditos et decipiendos, et venandas ipsorum
vitas, et occasionem 37 326 insidiandi ipsis captan-
dam referebatur, ita ut etiam usque ad sacra mo-
"Eni τούτου ἐτέχθη ἐν Κωνσταντινουπολει τρίπους
ὄρνις xal παιδίον ἔχον κατὰ τὸ µέτωπον ἕνα ὀφθαλ-
μὸν, τραγοσκελὲς δὲ τοὺς πόδας, Δύο δὲ τῶν ἀθανά-
των στρατιωτῶν Ὑγεγόνασι κεραυνόθλητοι. Τὸ δὲ τε-
ρατῶδες παιδίον ἐν τῇ τῶν Διακονίσσης δηµονιᾳ παρ-
όδφ κλαυθμὸν ἡφίει παιδικῷ προσεοικότα. Ob μὴν
t ἀλλὰ xai κομῆται παρετείνοντο πλεῖστοι xai
συχνοί. Ἐπεὶ δὲ xal oi Βάρθαροι τὰ τῆς ᾿Ἑφας
ἑληίζοντο καὶ τὸ πλῆθος τὸ μὲν ἀνπρεῖτο τὸ δὲ φεῦ-
γον τῇ Κωνσταντίνου προσέφευγεν, ἐδεῖτο μὲν ὁ χαι-
póc οἰκονομικῆς καὶ πρεσθυτικῆς καὶ µεγαλοψύχου
φρενὸς, ὁ δὲ τοσοῦτον qv φειδωλὸς καὶ µιχρολόγος
ὥστε μηδ) ὀθολὸν προέσθαι θέλειν μηδὲ παρέχειν
τινὶ τὸ οἱονοῦν, Ἡ πρόνοιαν γοῦν τροφῶν διακομιδής
γεννηµάτων (38) διὰ σιτηγῶν πλοίων ποιήσασθαι,
ἀλλὰ τῇ µαταίᾳ xal ἀνηνύτφ περὶ λόγους σπουδῇ
καὶ τῷ ἰαμθίζειν xal ἀναπαίστους συντιθέναι προα-
έχων διηνεκῶς, καίτοι μηδ dv χρῷ τῆς τἔχνης
γευσάµενος, ἀλλ᾽ ὑπὸ τοῦ τῶν φιλοσόφων ὑπάτου ἐξ-
απατώµενος xal ἀποθουκολούμενος, τὸν κόσμον ὅλον
διέφθειρεν, ὡς εἰπεῖν. Γίνεται γὰρ λιμὸς ἰσχυρὸς, ᾧ
δλ καὶ λοιμὸς ἐπακολουθεῖ καὶ θάνατος, τὰ σύντροφα
ταῦτα xal πρὸς ὄλεθρον ἀνθρώπων ἁδελφὰ xai ὁμή-
τιµα. Καὶ ἔθνησχον καθ) ἑκάστην συχνοὶ, ὥστε μηδὲ
δύνασθαι τοὺς ζῶντας ἐκφέρειν τοὺς νεχροὺς, καὶ
τοῖς [P. 857] λεγοµένοις ἐμθόλοις κεῖσθαι ἆτημε-
λήτους, καὶ φοράδην κοµἰζεσθαι πολλοὺς, πολλάκις
ἐν qug κλινῃ πέντε καὶ EE τιθεµένων νεκρῶν, καὶ
πἀντοβεν ἐπισυῤῥέειν τὰ σκυθρωπὰ, xal πάσης xa-
τηφείας πληροῦσπαι τὴν βασιλεύουσαν. Τῶν δὲ καθ-
ημερινῶν ἀδικημάτων xal τῶν παρανόμων κχριμά-
των καὶ εἴςπράξεων οὐδεμία τις ἀναστολὴ τοῖς xpa-
τοῦσιν ἐπενοεῖτο. ᾽Αλλ’ ὥσπερ μηδενὸς τὸ παράπαν
ἐνοχλοῦντος τοῖς 'Ῥωμαίοις ἀλλοφόλου πολέμου ij
θείας ὀργῆς ἤ τοὺς ἀνθρώπους κατατρυχούσης iv-
δείας καὶ βίας βιωτικῆς, οὕτως ἀδεῶς ἔπραττον τὰ
θεομισῆ καὶ τυραννικἀ. Καὶ πᾶν προθούλευµα βα-
σιλικὸν καὶ ἑννόημα εἷς τὸ τοὺς οἰκείους ἀδικεῖν καὶ
κατασοφίζεσθαι καὶ θηρεύειν τοὺς βίους (39) αὐτῶν
καὶ τὴν ἀφορμὴν τῆς ζωῆς κατεγίνετο, ὡς xai ἄχρι
JACOBI GOARI NOTAE.
(38) Legumina maxime et quecunque seruntur,
εννήµατα vocant Euchologium et Jus Gr.
(39) Blov non vitam modo, sed et opes, artem, fa-
cultales, quibus vivitur, recentiores interpretentur,
easdemque hic, damnata imperatoris avaritia, in-
telligi manifestum est.
A31
HISTORIA.
458
τῶν θείων σηκῶν ἐπεκταθῆναι τὴν πλεονεξίαν αὐτοῦ, À numenta ejus avaritia pertineret, et sacri ipsorum
καὶ τὰ ἱερὰ τούτων χειµήλια καὶ ἔπιπλα ἀφελέσθαι,
Οὕτω δὲ τῶν πραγμάτων διοικουµένων, καὶ οὕτω
τῶν τε ἐκτὸς καὶ τῶν ἐντὸς λεηλατουμένων καὶ κε-
ραϊζοµένων δυσδουλἰᾳ καὶ κακότητι τῶν κρατούν-
των, οἱ ἐν τῇ ᾽Ανατολῇ προέχοντες, ᾽Αλέξανδρός τε
καὶ ὁ Καθασιλᾶς οἱ Συναδηνοὶ, 6 Γουδέλιος, ὁ Στρα-
θορωμανὸς καὶ oi λοιποὶ τῶν συγκλητικῶν ἀρχόντων
λογὰς, ἣν ἐκ πολλοῦ ἀποστασίαν ὠδίνησαν, εἷς ἔργον
ἐξάγουσι vov, καὶ τὸν κουροπαλάτην Νικηφόρον τὸν
Ἡοτανειάτην συνελθόντες βασιλέα ἀναγορεύουσιν ;
Ὀκτωθρίου μηνὸς ἱσταμένου, τῆς πρώτης ἔπινε-
µήσεως. Ὅπερ elc xa τῷ βασιλεῖ πεσθν οὐ μετρίως
αὐτὸν διετάραξεν᾽ Tv Υὰρ xal ὑπὸ πολλῶν προλε-
γόµενον ὡς ἔσται ποτὲ ὅτε ὑπερτερήσει τὸ Ν τοῦ M.
Καὶ αὐτίκα τοῖς Τούρκοις ὡς οἰχείοις xai γνησίοις
ἔγραψεν, ὑπισχνούμενος xal δῶρα δοῦναι, εἶ µόνον
συλλαθόντες αὐτόν τε xal τοὺς περὶ αὐτὸν πρὸς
αὐτὸν ἐξαποστέλλουσιν. "l|v. δὲ ὁ Βοτανειάτης τῶν
εὐπατριδῶν, ἐκ τοῦ Φωχᾶ τὸ γένος πολυπλόκως μὲν
àAX ὅμως κατάγων, καὶ τῶν περιωνύµων Φαθίων,
οἳ τὸ γένος ἐχ τῆς περιδόξου καὶ πρεσθυτέρας 'Po-
pre κατῖγον, χαθὰ à ἀνέχαθεν παράδοσις κρατεῖ
περὶ αὐτῶν. Τρίτην δὲ ἄγοντος τοῦ ᾿Οχτωθρίου µη-
vóc, μέλλοντος ἤδη τὴν βασιλικὴν πήξασθαι σκηνην,
φῶς ἀθρόον περὶ τὸν ἀέρα διεφάνη περὶ πρώτας
νυκτὸς φυλακὰς μέχρι Χαλκηδόνος καὶ Χρυσουπόλεως
xai τῶν ἐν Βλαχέρναις ἀνακτόρων ὃ καὶ οἰωνὸς
πᾶσιν ἀγαθὸς ἔδοξεν, ὡς καὶ ἐπιφοιθάζειν τινὰς ἀπὸ
λάμπής λαμπτῆρα φωσφόρον ἐπιδημῆσαι τοῖς βασι-
λείοις. Ωρμημένου δὲ ἤδη πρὸς τὸ Βυζάντιον, ἆπο-
στατικὴ ἱτέρα κχακόνοια τὴν δύσιν περιεχλόνησε. C
Νικηφόρος γὰρ πρόεδρος ὁ Βρυέννιος τὴν τοῦ Δυῤ-
ῥαχίου δουχικἠν διέπων ἀρχὴν [P. 858] καὶ ταύτης
παραλυθεὶς βασιλέως ἑαυτῷ περιέθηκεν ὄνομα, xai
τοῖς ἐχεῖσε στρατιώταις ὁπαδοῖς xal συνεργοῖς χρη-
σάµενος ἕἔξεισι μὲν ἐκεῖθεν, ἐπείγεαι δὲ πρὸς
᾿Αδριανούπολιν. Ὅ γὰρ αὐτάδελφος αὐτοῦ τινὰς τῶν
Ἑσπερίων δυνάµεων εἲς τὴν προσδοχωμένην ἐπι-
θουλὴν καταρτύσας, μετὰ Βχράγγων καὶ Φράγγων
πλήθους πολλοῦ τῷ ἁδελφῷ συνθέσθαι παρεσκεύασε.
Σὺν αὐτῷ δὲ καὶ τὸν κατεπάνω τῆς αὐτῆς πόλεως
συγγενέα τούτου τυγχάνοντα, καὶ πρὸ τοῦ καταλα-
θεῖν δὲ elc ᾿Αδριανούπολιν τὴν εὐφημίαν αὐτοῦ καὶ
τὴν ἀναῤῥησιν τῆς βασιλείας προδιεγράψατο. Ὁ δὲ
βασιλεὺς µαλαχώτερον πρὸς τὰ πράγματα διακείµε-
thesauri et suppelleetilia auferrentur.
Cum vero ita res administrarentur, itaque et
interna et externa rapinis ac preda laborarent
pessimo consilio et ignavia imperantium, principes
in Oriente Alexander et Cabssilas Synadeni, Gude-
lius, Straboramus et reliqui senatorii ordinis
principes delecti, quam pridem rebellionem con-
ceperaat ad opus perducunt; et curopalatem Ni-
cephorum Botaniatem convenientes imperatorem
declarant, Octobri mense, indictione prima. Quod
cum ad imperatoris aures accidisset, haud medio-
criler ipsum perturbavit; erat enim a multis quo-
que predictum forte ut olim N superaret M. Bt
Statim Turcis tanquam cognatis et propinquis scri-
psit, pollicens dona se daturum, si illum solum
comprehensum, et qui cuin ipso essent ad se mit-
tant. Erat autem Botaniates ex nobilibus & Phoca
oriundus, variis quidem modis tamen ab illustri-
bus Fabiis genus ducens, qui ex illustri et antiqua
Roma originem ducebant, quemadmodum antiqua
de ipsis traditur fama. Tertia vero Octobris men-
sis die, cum jam figendum esset imperatoris taber-
naculum, densum lumen in aere apparuit circiter
primam noctis vigiliam, usque ad Chalcedonem
4 $4 οἱ Chrysopolim et regia palatia in Blachernis:
quod optimum omnibus visum est augurium, ita ut
vaticinarentur quidam a splendore Luciferi facem
ad regiam accessisse.Cum autem Byzantium profici-
Bceretur, altera quedum male cogitata rebellie
Occidentem exagitavit. Nicephorus enim Bryen-
nius preses administrans Dyrrachii ducatum, ipso
abdicatus, sibi imperatoris nomen vindicavit. Et
militibhs qui ibi erant, ministris atque adjutori-
bus usus inde egreditur, et ad Adrianopolim fe-
stinabat ; nam germanus ejus frater instructas
quasdam Occidentis copias ad speratas insidias cum
Barangorum et Francorum haud mediori multitu-
dine adduxit, ut cum fratre conspirarent, et secum
ejusdem quoque urbis prefectum , cognatione
conjunctum; ct. antequam ad Adrianopolim per-:
veniret, celebratum et declaratum ipsum impera-
torem prius scripsit. Imperator vero mollius ac
segnius rebus gerendis intentus (nisi enim hoc
fuisset, facile ipsum Bryennium debellasset) et
proprium exercitum habens eorum quos nominant
voc εἰ μὴ γὰρ ἦν τοῦτο, εὐχόλως ἂν τὸν Βρυέννιον ῃ immortales, et alterum haud ignobilem e collecti-
κατηγωνίσατο, στρατόν τε ἰδιαίτατον ἔχων, οὓς ὀνο-
µάζουσιν ἀθανάτους (40), καὶ ἕτερον οὐκ ἁγεννῆ
ἀπὸ συγχλύδων ἀνδρῶν συγκείµενον. Καὶ διὰ πάν-
των εὐχερῶς εἶχεν ἐπιθέσθαι τοῖς ἐν ᾿Λδριανουπόλει
μὲν πρότερον, εἶτα δὲ καὶ τῷ Βρυεννίῳ αὐτῷ. ᾽Αλλ’,
ὡς εἴρηται, ῥᾳθ»μοτέρως ἔχων ἐχεῖνόν τε ὕψωσε xai
Ex μαιροῦ µέγαν ἐποίησε, καὶ ἑαυτῷ παρέσχε πρά-
ciis viris coactum, facile potuisset cum omnibus
guis prius eos invadere qui erant Adrianopoli,
deinde etiam Bryennium ipsum. Verum, ut dictum
est, segniorem se prebens et illum extulit et ex
parvo magnum fecit, et sibi negotia econflavit. Ni-
cephorus enim prases regius et. successor missus
lhessaslonice cum ipso congressus, si decenter
JACOBI GOARI NOTAE.
(40) Ut ex antiquis legionibus hec Victrix, illa
Pia, alia Fulminatrix, alia item Felix, vel τών µε-
γαθύµων, ex aliquo jam preterito eventu, de quo
PATROL. Gn. αλλ].
Imperii Notitia, dicebatur, hec senescente et ad
lethum fere vergenteimperio immortalitatem in pree-
liis vane sibimet ominatur.
46
459
JOANNIS SCYLITZA
460
rebus 44948 usus esset, facile ipsum in principio A Ύματα. Καὶ Νικηφόρος γὰρ wmoósüpoc 6 βασιλιχὸς
defectionis debellaset : cum vero ad Trajanopo-
lim pervenisset, ibi cum fratre Joanne et Francis,
qui Ádrianopoli erant, et Macedonibus et reliquo
exercitu secum conspirante congressus est. Ubi
etiam regia induitur insignia, omnibusque jureju-
rando et borribili federe confirmatis ita celebra-
tur laudibus multis, multoque satellitio stipatus
imperatoris modo se gerit, et Adrianopolim multo
cum honore se recepit et observantia, obviam illi
prodeuntibus suis tribubus eo quod ipsu ex ani-
mo colerent el observarent.Egressus autem contra
quosdam Bryennii preses Constantinus Theodoro-
canus capitur et ad ipsum captivus ducitur, vir
clarus et genere nobilissimus, viteque splendore
illustris. Sed neglectus fuit ut quidam ignobilis
et obscuro loco natus, neque ullum corpore sup-
plicium subivit, quamvis existimaretur id passu-
rus propter superiores inimicitias et pugnas capi-
tales. Verum missus in exsilium in quamdam Ma-
cedonicam urbem haud multo post nature debitum
persolvit. Quod vero regia insignia in Trajanopoli
indutus fueritBryennius,ibique declarari et celebrari
8e permiserit, haud bonum augurium prudentiores
existimabant. Hec enim Trajanopolis non Trajani
imperatoris nomine condita fuit, sed nomine cujus-
damex primatibus Trajani vocati, generosi eo tem-
pore 4229 viri tum manu tum animo, quem Cesar
Trajanus ob nescio quam offensionem luminibus
privavit. Et in Persas proficiscens hic eum primus
conspexit, quo spectaculo admodum dolens, recor-
datus expeditionum et virtutis illius, eodem in
loco urbem construi jussit ad indelebilem viri me-
moriam.Hac igitur de causa prudentes vini factum
haud bonum augurium censebant. Atlamen Bryen-
nius ignorans decretum (cecus est enim futurorum
eventus) res agressus est. Redestus quoque eadem
cogitavit, opitulante sibi cognata urbe Batatzene:
nam Hhedestini adversus Panium profecti coege-
runt ipsum quoque Bryenniumcelebrare. Cum vero
suum fratrem eo honore affecisset ut esset curo-
palates, et alios omnes habita ratione proprie
ipsorum dignitatis, existimavit se formidabilem ad
urbem regium propter missum [ratrem adventu-
rum. Cui eum tradidisset haud mediocrem exer-
citum, sperabat fore ut quando cives imperatorem
διάδοχος αὐτῷ σταλεὶς ἐν θεσσαλονίκῃ συναντήσας
αὐτῷ, εἶγε δεξιῶς ἐχρήσατο τοῖς πράγµασιν, εὐκό -
λως ἂν αὐτὸν ἐν ἀρχῃ τῆς ἁποστασίας χατηγων΄-
σατο. Καταλαθὼν δὲ εἲς Τραϊανούπολιν, ἐκεῖσε τῷ
τε ἀδελφῷ Ἰωάννη καὶ τοῖς ἐν ᾿Αδριανουπόλει συν-
ἤντησε Φράγγοις τε καὶ Μαχεδόσι xai τῷ λοιπῷ τὰ
αὐτοῦ φρονοῦντι στρατεύµατι, ἔνθα xai τὰ βασιλικὰ
παράσηµα Ἠπεριθάλλεται. Κατασφαλισάµενός τε
πάντα ὄρχοις xal συνθήχαις putate, οὕτω τὴν
εὐφημίαν ἀπειλήφει μετ εὐφημίας xal δορυφορίας
πολλῆς, καὶ ὅσα βασιλεὺς τῶν πραγμάτων ἀπάρχε-
ται, καὶ τῆς ᾿Λδριανουπόλεως ἐπιθαίνει, σὺν πολλῇ
tud καὶ σεθάσµατι ἐξαισίῳ ὑπάντησιν ποιησαµένων
αὐτῷ τῶν φυλετῶν διὰ τὸ οἰκείως ἔχειν πρὸς αὐτὸν
καὶ θεραπευτικῶς, ᾽Αντεπεξελθὼν δέ τισιν 0. πρό-
εδρος Κωνσταντῖνος ὁ θεοδωροχάνος τῶν τοῦ Βρυεν-
vlou ἁλίσκεται καὶ πρὸς αὐτὸν αἰχμάλωτος γίνεται,
ἀνὶρ ἔνδοξος καὶ γένους ἐπισημότητι xai βίου Aap-
πρότητι καταφανὴς Ὑινωσκόμενος. Παρωράθη δὲ
ὡς sic τῶν ἀτίμων καὶ ἁγεννῶν. OO. μὴν δὲ σωµα-
τικὴν τιµωρίαν ὑπέστη, καίτοι γε ἐπίδοξος ἦν ταύ-
την παθεῖν διὰ προηγησαµένας ἔχθρας καὶ µάχας
κεφαλικάς. Φυγαδευθεὶς δὲ πρός τινα τῶν Μαχεδο-
νικῶν πόλεων μετ οὐ πολὺ τῷ χρεὼν ἐλειτούργησε.
Τὸ δὲ τὰ βασιλικὰ παράσηµα ἐν Τραϊανουπόλει πε-
ριθαλέσθαι τὸν Βρυέννιον xai τὴν εὐφημίαν καὶ
τὴν ἀνάῤῥησιν δέξασθαι οὐκ ἀγαθὸν οἰωνὸν οἱ cov-
ετώτεροι καὶ ἐχέφρονες ἑλογίζοντο. [P. 859] Ἡ γὰρ
Τραϊανούπολις αὕτη οὐκ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ βασι-
λέως τοῦ Τραϊχ /οῦ ᾠκοδόμηται, ἐπ᾿ ὀνόματι δὲ τῶν
µεγιστάνων τινὸς ἹΤραϊανοῦ καλουμένου, γενναίου
τὸ τηνικαῦτα κατά τε χεῖρα xal κατὰ ψυχὴν, ὃν ὁ
Καΐσαρ Τραϊανὸς διά τι πταῖσμα τῶν ὀφθαλμῶν
ἑστέρησεν. 'Emi Πέρσας δὲ διιὼν ἐνταῦθα τοῦτον
ἐθεάσατο πρώτως. Περιώδυνος δὲ τῇ δέφ γενόμενος,
τῶν στρατηγηµάτων xal τῆς ἀνδρίας ἀναμνησθεὶς,
ἐν αὐτῷ τῷ τόπῳφ πόλιν ἐκέλευσε πολίσαι slc. µνήµτν
ἄληστον τοῦ ἀνδρός. Διὰ ταῦτα γουν οὐκ ἀγαθὸν
οἰωνὸν ol ἐχέφρονες τὸ γεγονὸς ἑλογίζοντο. Ὅμως δ᾽
οὖν τὸ ἀποτέλεσμα ὁ Βρυέννιος ἀγνοῶν (τυφλὸν γὰρ
τὸ μέλλον) τῶν πραγμάτων ἀντείχετο. ᾿Εφόνησε δὲ
τὰ αὐτὰ Ῥαιδεστὸς συνεργἰᾳ τῆς συγγενοῦς αὐτοῦ
τῖς Βατατζαίνης, ol γὰρ ᾿Ραιδεστηνοὶ καὶ xatà τοῦ
Πανίου ἐξωρμηκότιες ἐθιάσαντο αὐτὸ ἀναγορεῦσαι
τὸν Βρυέννιον. Τιμήσας δὲ τὸν ἑαυτοῦ ἀδελφὸν κου-
et logothetam ita oderant ut adversus ipsos strenue [) ροπαλάτην καὶ τοὺς ἄλλους ἅπαντας ἀναλόγως καὶ
se gererent, sibi ipsi consentirent, et intra urbem
se cum aliqua conditione reciperent, et ita sine
metu ad ipsos cum apparatu regio adventaret.
Verum multum a proposito consilio aberravit: nam
tametsi Heracleam incenderat, et plures ex iis qui
ibi erant interfecerat (quod paulo ante secesserat
preses Alexius Comnenus, qui in Selymbria com-
morabatur), verumtamen regiam urbem incolen-
tes nequaquam Bryennii adventu deterriti sunt :
accedentes enim ad murum Blachernarum 730
levia prelia quedam feoere, et repulsi trensiere
sunoli Panteleemonis pontem, et que ibi erant
ἀξίως τῆς οἰκείας καταστάσεως, φοθερὸν πρὸς τὴν
βασιλίδα δι ἀποστόλου τοῦ ἴδίου ἀθελφοῦ φανῆναι
ἑνόμισε. Παραδοὺς γὰρ αὐτῷ στρατὸν οὐκ ὀλίγον ἐν
ἐλπίσιν ἦν ὡς, ἐπείπερ οἱ πολῖται τὸν λογοθέτην δι’
ὀργῆς καὶ µίσους οὐκ ἁγεννῶς ἔχουσι, προσεξίουσί
τε αὐτῷ καὶ προσδέξονται σὺν ὁμολογίαις ἐντὸς, καὶ
οὕτως ἀδεῶς ἐπιφοιτησει καὶ αὐτὸς ἐν ἐτοιμασίᾳ
βασιλικῇ. ᾽Αλλὰ πολὺ διήµαρτε τοῦ σχοποῦ. El γὰρ
καὶ τὴν Ἡράκλειαν ἐδήωσε καὶ πολλοὺς ἀνεῖλε τῶν
ἐν αὐτῇῃ, ὑποχωρήσαντος ἔναγχος τοῦ προέδρου
Αλεξίου τοῦ Κομνηνοῦ, ὃς ἐν Σηλυθρίᾳ ἐφήδρευσεν,
ἀλλ᾽ ὅμως οἱ τὴν βασι) ίδα οἰκοῦντες οὐδαμῶς πρὸς
461
HISTORIA.
462
τὴν ἐπιφοίτησιν τῆς τοῦ Βρυεννίου στρατιᾶς xav- À omnia igni combussere. Cumque nihil memoratu
txÀéyzoxv παραγενόµενοι γὰρ ἠχροθολίσαντο κατὰ
τὸ τείχος τῶν βλαχερνῶν, xal ἀποκρουσθέντες ἐπε-
ῥαιώβησαν τὴν τοῦ ἁγίου Παντελεήμονος Ὑέφυραν,
καὶ τὰ ἀχεῖσε πάντα πυρὶ κατελυμήναντο, καὶ οὐδὲν
ἄξιον λόγου πεπραχότες ὐπέστρεψαν ἐκεῖθεν. Αὐτὸς
μὲν δύο τάγµατα λαθὼν τῷ ᾿Αθύρᾳ ἐπιφοιτῇ, τὴν δὲ
λοιπὴν στρατιὰν εἷς παβαχειµασίαν ἀπέστειλεν. Ἐν
τοσούτῳ δὲ κακῶν γενόμενος ὁ βασιλεὺς μόλις clc
µνήµην κε τοῦ Ῥουσελίου φυλαχῇ xal δεσμοῖς ἔτι
συνεχοµένου xal τῷ Βοτανειάτῃ αὐτομρλῆσαι ἐπιχει-
ῥήσαντος. Ἐξαγαγὼν οὖν αὐτὸν τῆς φυλακῆς xal
πάσης ἀξιώσας cipe καὶ ἀνέσεως, xal πολλοῖς
ἐπαγωχοῖς xal θελκτηρίοις χρησάµενος ῥήμασιν, εἰς
tiv κατὰ τοῦ ἉἈρυεννίου παράταξιν ἐξηρέθισεν xal
ἀπὸ τῶν Ἠτειχῶν τοῖς σὺν τῷ Βρυενίῳ Φράγγοις
διαλεχθῆναι παρέπεισεν. Ὡς δ᾽ οὐκ ἔπεισεν, ἔπιστρα-
τεύει τῷ ἀδελφῷ τοῦ Βρυεννίου ἐν τῷ ᾿Αθύρᾳ διατρί-
δοντι, [P. 860] στρατηγοῦντος τοῦ προέδρου ᾽Αλεξίου
τοῦ Κομνηνοῦ μετὰ τῶν ἐν τῇ βασιλίἰδι στρατιωτῶν,
ὄρχοις ἀσφαλέσι πρότερον τὰ πιστὰ δεδωχὼς, συν-
αποσταλέντων διὰ θαλάσσης καὶ 'Ρωσικῶν πλοίων
κατ αὐτῶν, αὐτῶν δὲ πεζῷ κατεπειξάντων εἲς τὸν
Ἀθύραν. Αλλ’ ἔφθασαν προγνόντες διαφυγεῖν.
Ἐπιδιῶξαι 858 οἱ περὶ τὸν 'Ῥουσέλιον καὶ τὸν Κο-
μνηνὸν βουλόμενοι xai τῶν ἑἐναντίων σφΏῆλαι πολλοὺς,
οὐκ ἔσχον πειθοµένους τοὺς στρατιώτας, δεδιότας τὸ
ἐκθησόμενον . Ἔπεσον δὲ τῶν Μακεδόνων πολλοὶ,
καὶ ζῶνιες οὐκ ὀλίγοι ἑάλωσαν, καὶ λαφυραγωχία
ἐλήφθη πολλὴ xal τὰ πράσινα τοῦ χουροπαλάτου
ὀχήματα,. Ὃς καὶ φεύγων ἀφιχνεῖται εἰς 'Ῥαιδεστόν.
Ot δὲ Πατζινάχκοι μετὰ πλήθους οὐχ ἐλαχίστου τῇ
᾿Λδριανουπόλει ἐπεφάνησαν , καὶ ταύτην περιχαθ-
ἔσαντες τινὰς χατὰ τῆς χώρας ἀπέστειλαν xal τὰ
ταύτης, κάλλιστα ἑλωθήσαντο, qóvov μὲν ἀνδρῶν
π,ιησάµενοι, ζώων δὲ ἀγέλας ἀπείρους ἑλάσαντες,
καὶ οὐδὲ ἓν εἶδος παραλιπόντες κακώσεως. 'O δὲ
Ηρυέννιος ἐπὶ συνθήχαις xal χρυσοῦ δόσει καὶ ὑφ-
ασµάτων ὑποχωρῆσαι παρασχευάσας αὐτοὺς ἠργυρ.-
λόχει τοὺς ἱδίους, παντὶ τρόπῳ τοῦ κατὰ σχοπὸν μὴ
dignum gessissent, inde reversi sunt Ipse cum
duabus legionibus ad Athyram se confert,reliquum
exeroituin in hiberna distribuit. In tantis autem
malis versans imperator vix recordatus est Ruselii,
qui adhuc in carcere vinctus detinebatur et ad
Botaniatem transfugere conatus erat. Igitur educ-
tum ipsum e custodia omnique honore affectum,
multa remissione ac blandis erga illum usus ver-
bis, ad prelium contra Bryennium incitavit, et
persuasit ut &a muris cum iis Francis qui cum
Bryennio essent colloqueretur. Sed ubi non ;per-
suasit, ad Bryennii fratrem in Athyra commoran-
tem cum exercitu proficiscitur, duce exercitus
preside Alexio Commeno, cum iis militibus qui in
regi& urbe erant, jurejurando sacrosancto prius
fide data, et simul per mare missis adversus ipsos
Roxolanorum navigiis, ipsisque peditibus ad Athy-
ram festinantibus. Verum occupant illi re cognita
fugere, cumque vellent persequi ii qui cum Ruselio
erant et Comneno, ethostium plures occidere, non
habuerunt milites sibi dicto obedientes, eventum
rei pertimescentes. Cecidere autem ex Macedoni-
bus plures, et vivi baud pau:i capti sunt, et
preda multa capta, et vehiculum prasini coloris
quod ouropalate erat; qui etiam fugiens Rhedes-
tuin pervenit. Patzinaci autem 7831 cum haud
exigua manu Adrianopolin invasere, quam circum-
sidentes quosdam per regionem misere,qui optima
quaeque ipsius loca vastarunt, virorum cedem
facientes et. animantium abigentes infinitos gre-
C ges, neque illius generis vexationem ullam preeter-
mittentes. Bryennius autem foederibus et auri lar-
gitione et stragulorum efficere studens ut ipsi
secederent, & suis argentum exigebat, omnino
cupiens a proposito consilio non aberrare. Missus-
que frater ipsius Joannes ad Cyzici Cherronesum
conabatur indigenas ad se adducere : sed incidens
in ipsum Ruselius per vim eos fugavit, principio
Martii mensis, indictione prima.
διαμαρτεῖν προθυμούµενος. ᾿Αποσταλεὶς δὲ 6 ἀδελφὸς αὐτοῦ "Iodvvne sl τὴν τῆς Κυζίκου χεῤῥόνησον ἐπειρᾶτο
τοὺς ἐγχωρίους ὑπαγαγέσθαι. Ἐντυχὼν δὲ αὐτῷ ὁ 'Ῥουσέλιος κατὰ κράτος αὐτοὺς ἐτραπώσατο, ἐνισταμένου Μαρ.
τίου, μηνὸς, τῆς α ἰνδικτιῶνος.
Τοῦ δὲ πατριάρχου Ἰωάννου τοῦ ἈἘιφιλίνου χοι-
μηθέντος καὶ πρὸς τὴν ἀγήρω λῆξιν µεταθεµένου,
ὁ βασιλεὺς ἕτερον προυχειρίσατο, οὐ τῶν τῆς συγ-
κλγτου, οὐ τῶν τῆς Ἐκκλησίας, οὐκ ἄλλον οὐδένα
τῶν Ἡυζαντίων τῶν Éx τε λόγου xal πράξεως ὁνο-
μαστῶν καὶ περιωνύµων, Κοσμᾶν Ob τινα μοναχὸν
τῆς ἁγίας μὲν πόλεως ἀφικόμενον, µεγίστῃ δὲ
τιμῇ παρὰ βασιλέως τιμώμανον διὰ τὴν ἐπιπρέπου-
σαν αὐτῷ ἀρετήν' sl γὰρ xal τῆς ἔξωθεν σοφίας ἄγευσ-
τος fv xal ἀμύητος, ἀλλ) ἀρεταῖς ποικίλαις ἐνωραῖ-
ζετο. Διὸ καὶ πάντων ὑπεριδὼν αὐτὸν καθίζει ἐπὶ τῶν
οἵάχων τῆς Ἐχκλητίας.
Ὅ δὲ Βοτανειάτης τὰ καθ ἑαυτὸν εὖ διατιθέµε-
voc, καὶ πρὸς τὸ προχείµενον ἔργον ὅ ἀνεῤῥίψατο
ἑτοιμαζόμενος, πάντας ὅσοι ποτὲ στρατείας µετ-
Αποιήσαντο προσκαλεσάµενος, τάγματα ἐκ τούτων
D
Sepulto autem patriarcha Joanne Xiphilino et
ad domos sternas translato imperator alium de-
legit, non ex senatorio ordine neque ex Ecclesia,
neque ullum alium Byzantiorum sive eloquentia
sive rebus gestis clarorum et celebrium, sed Cos-
mam quemdam monachum, qui a sancta civitate
venerat, et in maximo honore apud imperatorem
habebatur propter virtutem qua preditus erat.
Nam tametsi externee sapientie expers erat et illius
mysteria minime gustarat, attamen variis virtuti-
bus efflorescebat ; quapropter omnibus aliis ne-
glecis ipsum ad Ecclesie gubernacula collocat.
Botaniates vero bene compositis suis rebus, et ad
propositum opus, quod distulerat, paratus, omni-
bus quicunque unquam militiam professi 732
fuerant ad se acoersitis, legiones ex iis coegit.
463
JOANNIS SCYLITZ/E
464
Quibus et pecunias et dignitatum insignia elar- A συνεστήσατο, oic xal χρημάτων διανομῇ xat ἀξιω-
gitus, etiam negligentes ad propositum opus
promptos reddidit atque alacres. Quibus auditis
illi etiam qui &b imperatore missi fuerant ut Ni-
ceam custodirent, cum omnibus copiis ad ipsum
transfugere et urbem sine pugna dediderunt. Coe-
git item Turcicum exercitum idoneum, 2ujus dux
erat Cutlumus ille celebris cum filiis quinque. Hos
Bibi conciliavit qui sultano cognatione conjuncti
erant et. studebant sibi vindicare omne Persicum
imperium. Sed haud poterant adversus illum pu-
gnare, et idcirco &d Romanorum regionem advene-
rant, ut parem ad illi resistendum potentiam nan-
ciscerentur. Magis vero, si vera dicere opor-
tet, pugna adversus sultanum commissa de
toto imperio contendentium in loco qui Rheas
vocatur jamque conflicturis exercitibus, ad aures
accidit caliphzee factum, qui apud ipsos eodem
equali honore quo Deus celebratur : et ille statim
spreto omni fastu et more (non enim concedebatur
ipsi extra proprium hospitium egredi)celeriterRheas
perveniens divertit, etacies jam congressuras in me-
dio stans ad pacem hortatus est pro utilitatequidem
Persarum et ipsorum imperii, malo vero imperii et
potentie Romanorum : variis enim sermonibus
ultro citroque habitis, ad extremum vicit id quod
ei comiter utile visum est, ut sultanus Perside
potiretur, oujus etiam pater dominus fuerat, ii
7343 vero qui cum Cutlumo erant, acceptts copiis
et auxiliis a sultaeno in suam potestatem Romano-
rum regionem redigerent, et haberent in propriam
B ζυγομαχοῦντας
µάτων περιωπῆ τὸ ἀμέρ'ιμνον καὶ πρὸς τὸ προχεί-
µενον ἐπέῤῥωσε πρόθυµον. "Qv ἀκούσαντες xal οἱ
τὴν Νἰκαιαν τηρεῖν πρὸς βασιλέως ἑσταλμένοι παµ-
πληθεὶ [Ρ. 86{] αὐτῷ προσεφοίτησαν αὐτόμολοι
καὶ τὴν πόλιν ἁμαχητὶ προδεδώχασι. Συνεστήσατο
δὲ καὶ Τουρκικὸν στρατὸν ἀξιόλογον, οὗ καθηγεῖτο
Κουτλουμοῦς ἐκεῖνος ὁ περιθόητος σὺν υἱέσι πέντε,
τούτους προσετα!ρισάµενος προαγενεῖς μὲν τῷ σουλ-
τάτῳ τυγχάνοντας καὶ ἀντιποιουμένους μὲν τῆς Heo-
σικῆς ἁπᾶσης ἐπικρατείας, ἀδυνατήσαντας δὲ πρὸς
ἐχεῖνον µάχεσθαι, xai διὰ τοῦτο τῇ Ῥωμανίᾳ ixi-
δηµήσαντας ὥστε κχρᾶτος ἐκείνῳ ἀντίθετον χκτήσα-
σθαι, μᾶλλον δὲ, εἰ δεῖ τἀληθὲς εἰπεῖν, µάχην συ-
στησαµένους πρὸς τὸν σουλτάνον λαὶ περὶ τῆς ὅλης
ἀρχῆς κατὰ τὸν τόπον ὅς χαλεῖται
Ῥέας . Καὶ ἤδη συῤῥήγνυσθαι µελλόντων τῶν
στρατευμάτων, εἷς ὥτα πίπτει τὸ πρᾶγμα τῷ ya-
λιφᾷ, ὃς παρ᾽ αὐτοῖς iv Ἰσοθέῳ τιμᾶται cip. Κά-
κεῖνος αὐτίκα Ἀχταφρονήσας παντὸς Όγκου καὶ
ἔθους (οὗ γὰρ ἐφεῖτο αὐτῷ προθαίνειν τῆς Ἰδίας
καταγωγῖῆς ἐκτὸς) ταχὺς ἐλάσας sl; τὸ 'ΡῬὲ παραγί-
νεται, καὶ πρὸς παρατάξεις ἤδη µελλούσας συῤ-
ῥήγνυσθαι µέσος στὰς τὰ πρὸς εἱρήνην αὐταῖς δι-
ᾖτησεν, ἐπὶ συμφέροντι μὲν τῶν Περσῶν καὶ τῆς
αὐτῶν ἀρχῆς, ἐπὶ κακῷ δὲ τῆς τῶν Ῥωμαίων
Ἐπικρατείας καὶ ἐξουσίας. Λόγον Ὑὰρ διαφόρων
κινηθέντων καὶ λεχθέντων τελευταῖον — xpatsi τὸ
δόξαν αὐτῷ χοινῇ λυσιτελὲς, ὥστε τὸν μὲν σουλτάνον
ἄρχειν τῆς Περσίδος ᾖπερ xal ὁ πατὴρ αὐτοῦ, τοὺς
δὲ περὶ τὸν Κουτλουμοῦς λαθόντας δύναμιν παρὰ τοῦ
regionem potestatem et imperium, ita ut nullo se Ὁ σουλτάνου καὶ συγχἑρειαν τὴν τῶν Ῥωμαίων χώραν
mutue convicio afficiant. Tali admonitione ac suasu
caliphe dirimitur pugna, et cedit exercitus,
omnisque contentio propulsatur, et Romanorum
loca sibi in servitutem subjacere coeperunt. Hos
igitur cum sibi ascivisset, cum idoneo exercitu
pro inito secum fcedere festinabat, et inito itinere
ad Niceam contendebat. Ingens autem numerus
ex Megalopoli ad ipsum quotidie confluere.
Et quod dictu est incredibile, ne "Turci qui-
dem ipsi impedimento fuere, imo potius cum
reverentia quadam et observantia comitaban-
tur, et regina urbium, et omnes ipsius principes,
quique magistratus gererent, quique in subur-
banis et vicis erant. Quin etiam Ecclesie proceres
ἑαυτοῖς περιποιήσασθαι καὶ ἔχειν εἰς ἴδίαν χώραν
καὶ ἐξουσίαν καὶ βασιλείαν, ὥστε μηδὲν ἐπηρεάζειν
ἀλλήλοις. Kal ἐπὶ τῇ τοιαύτῃ ὑποθήχη xa! διχιτήσει
τοῦ χαλιφᾶ (41) διαλύεται μὲν d$ µάχη καὶ ὁ στρα-
τὸς ὑποχωρεῖ xai πᾶσα d ἔρις ἀποδιοπομπεῖται,
xal τὰ τῶν Ῥωμαίων καταδουλοῦν ἑαυτοῖς ἀπήρ-
ξαντο. Τούτους οὖν προσεταιρισάµενος μετὰ στρα-
τιᾶς ἀξιολόγου καὶ ἐπὶ συνθήχαις ῥηταῖς μεθ) ἔαυ-
τοῦ συνεπήγετο, xal τῆς ὁδοῦ ἀρξάμενος ἐχώρει ἐπὶ
τὴν Νίχαιαν. Πολὺ δὲ πλῆθος τῆς µεγαλοπόλεως
ἑκάστοτε συνέῤῥέον πρὸς αὐτόν. Καὶ τὸ δὴ παράδο-
ξον, ὅτι οὐδὲ οἱ Τοῦρκοι ἐμποδὼν αὐτῷ καθίσταντο͵
προέπεµπον δὲ μᾶλλον σὺν αἱδοί xal σεθάσµατι.
Καὶ ἡ βασιλὶς δὲ τῶν πόλεων καὶ πᾶν τὸ ἐν αὐτῇ
in unum convenientes ad celeberrimum Dei ῃ ἐξαίρετον, ὅσον τε iv ἄρχουσι καὶ ὅσον ἓν ἁστικοῖς
Verbi Sophie templum, nuper imminentibus epi-
bateriis Annuntiationis beate Marie, declarant im-
peratorem Botaniatem, preeunte bis patriarcha
divine urbis magne Autiochie, nomine /Emiliano,
xal δημοτικοῖς (42), ἀλλὰ μὲν καὶ τὸ τῆς Ἐκκλησίας
ἔκαριτον, χοινῇ συνελθόντες εἷς τὸν περίπυστον cc
τοῦ θεοῦ Λόγου Σοφίας vtov, ἄρτι τῶν τοῦ Εὖ
γελισμοῦ τῆς Θεομήτερος ἐπιθατηρίων (49) ἐἔφιστα-
JACOBI GOARI NOTA.
(41) Cedrenus in Monomacho p. 775 seriphum
vocat secundum «& calipha, ceu dignitatis ejus
guccessorem : ipsum vero calipham sive halife
Leunclavius in Onomastico vicartum interpretatur,
locum tenentem, haredem 6ἱ successorem. Halife
Lullahe, inquit, vicarius Dei, vices Dei gerens in ter-
ris. Halife Muhamedum, hzres Muhametlis, successor
Muhametis. Ita prisci Agarenorum reges se vocabant.
Ίια Scachus Ismail affectabat dici. Eodem denique
titulo se Turcorum principes ornant.
(42) Expono : Quique ex promiscua plebe vel ex
regionum, collegiorum ortiumque p'eciputs conftu-
cerunt, eos siquidem δημοτικούς significare dictum
est in Cedrenum.
(43) Prima copia, operis inauguratio, actionis
encenia, tnitía, necnon felicia auspicia diountur &mi-
4e5
HISTORIA.
466
µένων, ἀναγορεύουσι τὸν Βοτανειάτην αὐτοχράτορα, A, et metropolita loonii; ipsisque omnis clerus con-
τροεξάρχοντος τούτων τοῦ πατριάρχου θεουπόλεως
μεγάλης ᾿Αντιοχείας, τοῦ ὀνομαζαμένου Αἱμιλιανοῦ,
καὶ τοῦ µητροπολίεου 'Ivoviou. Συννεύει τε πᾶς ὁ
χλῆρος αὐτοῖς καὶ à σύγκλητος καὶ à πόλις σχεδὸν
ἅπασα. |P. 862] Καὶ διαιρεθέντες χατὰ φατρίας οἱ τῆς
πολιτείας ἑπώνυμοι συνταγματάρχας τε προθάλλον-
ται καὶ λόχους ἐπιφανεῖς συνεστήσαντο. Κυριεύουαι
δὲ xal τῶν ἀνακτόρων ἐξ ἐφόδου xal στρατιώτας
ἐφιστῶσι, τοὺς τοῦ βασικέως Μίχαὴλ ἐκδιώξαντες,
πολέμῳ τὸ µμισθοφορικὸν κοταγωνισάµενοι. Kagat-
poos: δὲ καὶ τὸν βασιλεύοντα Μιχαἡλ φυγόντα εἲς
τὰ ἐν Βλαχέρναις ἀνάχτορα σὺν τῇ Αὐγούστῃ Mapíq
τῃ ἐξ )Αλάνων xal τῷ τούτου παιδὶ Κωναταννινφ
τῷ Ηορφυρογεννήτῳ, xai πρὸς τὸν μονήρη µεταλ-
λάττουσι βίον, τῇ τοῦ Στουδίου μετ εὐτελοῦς τοῦ
ὑποζυχίου παραπέμφαντες µμονῇ, µοναρχήσαντα
Δαζάρῳ θαυματουργία παρὰ τῶν πιστῶν
ἑορτάζεται
sensit, et senatus et omnis fere civitas. Et divisi
per tribus, qui erant in republica illustres, et le-
gionum praefectos declarant, et ordinea insignes
constituunt, et palatiis derepente potiuntur, mili-
tesque disponunt qui imperatoris Michaelis milites
expellant,prelio 4? 3.4 mercenarios debellentes.Ca-
piunt autem imperatorem Michaelem,qui ad pala-
tia in Blschernis fuerat cum Augusta Maria ex
Alanis suoque fllio Constantino Porpbyrogenito,;et
ad monasticam vitam traducunt ad Studii monas-
terium, cum vili jumento trangmissum,cum annos
sex imperasset, eodem Sabbato quo a fidelibus
miraculum Lazari celebratur. Et constituunt pre-
fectos qui continenti imperent, quin etiam drun-
D garium olassis creant.: i
Xpóvouc EE, iv αὐτῷ τῷ Σαθθάτῳ (44) ᾧ ἡ ἐπ-
(40). καὶ προϊστῶσιν ἀρχὰς τάς τε ἐπὶ ξηρᾶς,
ἀλλὰ μὴν καὶ τῆς θαλάσσης δὁρουγγάριον τοῦ στόλου προθαλλόµενοι.
O2:w. δὲ τῶν κατὰ τὴν πόλιν πραγμάτων φερο-
µένων παρὰ πᾶσαν Ἠπροσδοχίαν τοῦ τε βασιλέως:
καθαιρεθέντος, ὁ Βοτανειάτης πεποιθως ἐχώρει π;ὸς
τὸ Βυζάντιον, ἀναίμακτον ὥσπερ ἀπολάμθάνων τὴν
ἀρχτην tf» αὐτοκράτορα, εἰ xal αὐτὸς πρὸς µάχας
καὶ πολέμους διεσκευάζετο xal τὸ ὑπ αὐτὸν συν-
εχρότει στρατιωτικόν. Ὁ δὲ λογοθέτης Νικηφόρος xal
ὁ τούτου ὁμοιότροπος Δαθὶδ πρὸς ἑσπέραν ἐξώρμησαν,
καὶ καταλαμθάνουσι Ῥουαέλιον ἐν Ἡρακλείᾳ αὐλι-
ζόμενον xai τὰ τῆς τῶν ἀντιπάλων νίχης τῷ 0Οεῷ
χαριστήρια θύοντα. Οἱ δὲ τῆς πόλεως ἐπὶ τρισὶν
ἡμέραις τὰ ἀνάχτορα ἅτερ βασιλέως συντηρήσαντες
γράμμασι τὸν Βοτανειάτην διαναστῆναι xal ἐλθεῖν τα-
χινώτερον ἔσπευδον. Σπουδῇ δὲ sic Πραίνετον ἀφικό-
μενος, ἕνα τῶν σὺν αὐτῷ ἄνδρα γενναῖον καὶ δραστή-
prov ἀποστείλας Βορίλον τὸν ἑαυτοῦ δοῦλον, κρατεῖ τὰ
ἀχάκτορα. Μετ) ὀλίγον δὲ καὶ αὐτὸς ε-σεισι κατ αὐ-
τὴν τὴν μεγάλην τρίτην (40), καὶ ταῖς τοῦ πα-
τριάρχου χερσὶ τῷ βασιλικῷ ταινιοῦται διαδήµατι.
Φιλοτιμησάμενος δὲ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ ἔν τε
δώροις xai κτήµασι xal ἀξιώμασι, καὶ τοὺς Τούρ-
κους δὲ ἐσχηνωμένους χατὰ τὴν Χρυσόπολιν φιλο-
φρονησάµενος, τῶν ἄλλων πραγμάτων τῆς βασιλείας
ἐφήψατο. Ἡάσας δὲ τὰς δημοσιακὰς ὀφειλὰς ῥιζόθεν
ἀπέτεμεν, οὐ μειὰ προσδιορισμοῦ, ἀλλὰ συλλήθδην
πάντων τῶν χρόνων ὁμοῦ, ὡς μηδ᾽ ὄνομα τούτων ἤ
Cum in hoo statu preter omnem exspoctationem-
versareniur res urbis et imperator abdicatus esset
imperio, Botaniates fiducia plenus Byzantium con-
lendebat,quasi sine sanguine accepturus summum
imperium, tametsi ipse ad pugnas et prelia para-
tus erat, et milites quos habebat cohortabatur ut
prompti ac parati essent. Nicephorus autem logo-
theta,et ejus morum studiosus David,ad vesperam
erupere,et ad Huselium in Heraclea commorantem
perveniunt,et Deo sacrificia in quibus gratias age-
ret de hostium victoria peragentem. Cives vero
cum tribus diebus palatia sine imperatore servas-
sent, litteris Botaniatem ut quam celerrime veni-
ret urgebant ; qui cum adhibita celeritate Prene-
tum pervenisset, unum ex iis qui cum ipso erant,
virum generosum et strenuum in rebus gerendis,
misit, Borilum suum familiarem, qui palatia occu-
pavit, ac paulo post ipse quoque ingreditur eadem
magna tertia 435 die, et patriarche manibus
imperatoris diademate coronatur. Omnesque suos
donis et possessionibus prosecutus atque hono-
ribus, et Turcos item ad Chrysopolim commo-
runtes benigne amplexus, alias res ad imperium
pertinentes aggressus est, omneque publicum ss
alienum sustulit radicitus, non prescripto aliquo
tempore, sed comprehensis simul omnibus tem-
μνήμην εὐρίσκεσθαι dj μνημονεύεσθαι. ᾿Επεὶ δὲ ὁ [) poribus, ita ut neque noraen ipsius aut memoria
Βρυέννιος ἑκτὸς ὤν τὰ τῆς ᾿Εσπερίας ἑἐχύκα καὶ
σονεκλόνει, στέλλεται πρὸς αὐτὸν πρεσθεία βασιλικὴ
ἀπαγγέλλουσα µεθέσθαι μὲν τὴν ἄλογον ὁρμὴν, τὴν
9$ τοῦ Καΐσαρος λαθόντα τύχην στῆναι τὴν ὄρεξιν.
reperiretur. Sed cum Bryennius foris res Occi-
dentis perturbaret et commoveret, mittitur ad
ipsum ab imperatore legatio, que denuntiaret ut
& temerario incepto desisteret et accepta Cesaris
JACOBI GOARI NOTJE.
θατήρια, Cedrenus ἐπιθατήριον εὐχήν oralionem
inauguralum primo imperatorem [elicibus votis pro-
sequentem scripsit. Synesius quoque Epist. Lvii :
07:0 mo pots ἡμᾶς à πόλις ἐπιθατηρίοις ἐξένισεν.
Hic τοῦ Βὐφνγγελισμοῦ ἐπιθατήρια sunt sacra. festi
Annunlialionis initia el auspicia.
(44) Sabbatum illud apud Grecos festi Palma-
rum pervigilium est.
(45) Inter Δεσποτικὰς ἑορτάς Christi Domini festa
numerat Ecclesia orientalis Lazari & mortuis exsu-
&citationem, vulgo Λαζάρου τὴν ἡμέραν.
(46) Tertia sancta hebdomados feria : illius enim
ferie cunctae Graecis µεγάλαι dicuntur. Zonaras in
Constantino Leonis Sapientia fllio : Κατὰ τὴν ἱερὰν
τῆς µεγάλης πέμπτης ἡμέραν.
487
JOANNIS SGYLITZ/£
dignitate cupiditatem comprimeret, et eorum qui À ᾿Επεκύρου δὲ καὶ τάς τιμὰς τοῖς σὺν αὐτῷ ἀποστατή-
cum ipso defecerant honores ratos esse compro-
baret. Sed ubi adduci non potuit, et in proposito
permanebat, atque superbus imperio minime cede-
bat, neque principatu, cujus minime compos erat,
mittitur item altera legatio, que itidem re infecta
rediit.Postquam etiam tertia advenit legatio, misso
Romano primo preside et magno heteriarcha
Straboromano, neque illam admittit, sed potius
hominem ignominiose accipit, non tanquam ab
imperatore sed quasi α ducis alicujus legato mis-
sum, quamvis sacrosanctum corpus legati habetur
vel apud infideles ipsos quasi pacis proxeneta et
pugnantium conoiliator bellicarumque seditionum
depulsor. Tunc etiam fortuito cecidit Bryennii ta-
bernaculum, tecto ipsius a manibus que videri
nequibant 786 eversa.Accidit item lune defectio,
que ad ipsum respexit, siquidem hec consuevere
utplurimumtyrannorum eversiones presignificare,
quemadmodum ii qui in astrorum nugaci vanitate
versantur declarant et vaticinantur.' Reverso igitur
Straboromano re infecta, bellica munia aggressus
est imperator, et adversus ipsum instruxit exer-
citum, 8ο fiducie plenus illius demolitionem pre-
dicavit. Celebratum enim elementum N simplex
tantum et non duplex a vatibus spectabatur. Atque
etiam ducem preficiens unum ex illustribus, nobi-
lissimum Alexium Comnenum,magnum ipsum do-
mesticum declazans, qui Ruselium ingeniose prius
gubegerat, adversus Bryennium mittit, prudentia
et mentis stabilitate venerandum et ad pericula
bellica firmum et intrepidum; qui cum suis copiis C
adversus Bryennium profectus, et in Joco quodam
Calabrya nomine quiescere jusso exercitu, didicit
αὉ exploratoribus Bryennium a Mesene profectum
oum omni exercitu appropinquare. Statimque no-
bilissimus Turcos a se delectos jussit usque ad
Bryennium pervenire, ac tantum ubi 8e ostendis-
sent, ad se reverti. Ipse autem opportunis in locis
eollocatis insidiis, instructoque ut sibi optime
videbatur exercitu, Bryenni morabatur adventum.
Cum vero signa apparuissent utriusque exercitus,
et classicum clamore sublato utrique cecinissent,
initum est 727 acre prelium. Cumque cerneret
Bryennius suarum legionum cladem et pertutbatio-
nem atque periculum, assumptis secum optimis
copiis ipse per se certamen de summa rerum susti-
nebat, et strenue munus obibat; cujus conatum
imperatoris milites propulsarunt. Cum vero de
victoria utrique ambitiose contenderent, horribilis
σασιν. [Ῥ. 803) Ὁ δὲ ἄτεγχτος ἦν, xai ἀτεράμων, καὶ
ἀπερήφανος, καὶ τῆς βασιλείας μὴ ἐξιστάμενος µτδε
τῶν πρωτείων παραχωρῶν Qv οὐκ ἦν χύριος, Στέλ-
λεται xal δευτέρα πρεσθεία πρὸς αὐτὸν, καὶ γέγονεν
ἄπρακτος, Ἐπὶ ταύτῃ δὲ καὶ τρίτη πρεσθεία φοιτᾷ.
σταλέντος 'Ρωμανοῦ πρωτοπροέδρου καὶ μεγάλου
ἑταιρειάρχου Στραθορωμανοῦ. Οὐδ᾽ ἐκείνην οὖν
δέχεται, μᾶλλον μὲν οὖν καὶ τὸν ἄνδρα ἀτίμως δί-
χεται, καὶ οὐδ ὡς ix βασιλέως ἀλλ᾽ ὑποστρατήγου
τινὸς ἀποσταλέντα * χαιτοι Ἱερὸν εἶναι σῶμα ὁ πρέ-
eOuc λελόγισται καὶ παρὰ τοῖς ἀπίστοις αὐτοῖς ὡς
εἰρήνης μεσίτης καὶ διαλλάκτης τῶν payopivov
καὶ πολεμιχὰς περιστάσεις ἀποσοθῶν. Ἔπισε δὲ
τηνικαῦτα ἀπὸ ταυτοµάτου καὶ Ἡ τοῦ Βρυεννίου
σκηνὴ, τοῦ ὀρόφου ταύτης παραλυθέντος ἀοράτοις
χερσἰ. Γέγονε δὲ xal ἔχλειψις τῆς σελήνης, τις slc
αὐτὸν ἐπέσχηψεν, ἐπεὶ καὶ πεφύκασιν ὡς ἐπίπαν τὰ
τοιαῦτα τυραννούντων καθαιρέσεις δηλοῦν, καθὼς ol
περὶ τὴν τῶν ἁστέρων ἀἁδόλεσχον µαταιότητα χατα-
ινόµενοι Ἁµτερατεύονται. ᾿Ἐπανελθόντος οὖν τοῦ
Στραθορωμονοῦ xal τῆς πρεσθείας ἀπράχτου µεινά-
σης, ἔργων πολεμικῶν ὁ βασιλεὺς εἴχετο καὶ ἐπ᾽ αὖ-
τὸν συνέταττε τὸ στράτευµα, xai θαῤῥῶν τὴν αὐτοῦ
κατάλυσιν προηγδρευσε" τὸ Ὑὰρ ἀδόμενον στοι-
χεῖον (47) τοῦ Ν ἁπλοῦν µόνον καὶ οὗ διπλοῦν τοῖς
ταῦτα φοιθάζουσιν ἐσχοπεῖτο. Kal δὲ xal σερατηγὸν
ἐπιστήσας ἕνα τῶν εὐπατριδῶν τὸν νωθελίσσιμον
Αλεξιον τὸν Κομνηνὸν, μέγαν αὐτὸν δοµέστικον
προθαλόµενος, ὃς τὸν Ῥουσέλιον εὐμηχάνως τὸ πρὶν
ἐχειρώσατο, κατὰ τοῦ Βρυεννίου ἀφίησι, φρονήσει
καὶ δίανοίας σταθηρότητι Ὑερανὸν καὶ πρὸς χινδύ-
νους πολεμικοὺς ἑδραῖὸν τε xal ἀπερικτύπητον * ὃς δὴ
τὰς δυνάμεις ἀνειληφὼς κατὰ τοῦ Βρυεννίου ἑθάδιζε,
καὶ πρὸς τόπον Καλαθρύην ἐπονομαζόμενον διανα-
παύων τὸν στρατὸν ἔμαθε παρὰ τῶν σκοπῶν ὡὣς ὁ
Βρυέννιος ἐγγίζει πανστρατιᾷ τῆς Μεσύνης ἆπανα-
στάς. Καὶ αὐτίκα ὁ νωθελίσσιµος Τούρχους τοὺς
ἑαυτοῦ ἀπολεξάμενος ἀφικέσθαι μὲν ἄχρι τοῦ Βρυεν-
νίου ἐκέλευσεν, ἐπίδειξιν δὲ ποιησάμένους µόνην
πάλιν ἑπαναστρέψαι πρὸς αὐτόν * αὐτὸς δὲ λόχους
ἐν ἐπικαίροις θέµενος, xal τὰ κατὰ τὸν στρατὸν ὣς
ἄριστον ἐδόχει διαταξάµενος, ἔμενε τὴν τοῦ Άρυεν-
νίου ἐπέλευσιν, Φανέντων δὲ τῶν σηµείων τῶν στρα-
τευµάτων ἀμφοῖν, καὶ ἀλαλαξάντων ἑχατέρων τὸ
ἑνυάλιον, πόλεμος συνέστη κρατερός. Ὡς δὲ ἑώρο
ὁ Βρυέννιος τῶν ἑαυτοῦ ταγμάτων τὴν ἧτταν καὶ τὸ
τεθορυθηµένον καὶ σφαλερὸν, τὰς κρατίστας τῶν σὺν
αὐτῷ δυνάµεων συνηλικὼς αὐτὸς δι’ ἑαυτοῦ «àv
ὑπὲρ τῶν ὅλων ἀγώνα ἐχρότησεν. ᾿Απεκρούσαντο
JACOBI GOARI NOTE.
(57) Vox ambigua,quam non elementum modo vel
lilleram, sed potius fatum, sortem, vaticinium,
genium, portendendi vim et omen referre non uno
loco notatum est in Cedrenum. Auctore vero nus-
quam scribente τὸ v στοιχεῖον, verum στο!χεῖον
τοῦ v,in secundo potius quam in primo signiflcatu
sumendum conjicio; ejusque mens est haec. Α su-
perstitiose nominum Nicephori et Bryennii de im-
perio decertantium litteras primordiales N et B ob-
servantibus, quod fatale est et portentum in N as-
seri prevalere fatu τοῦ B, eo quod genius, sors et
latum «ip V alligatum, ut elementi ipsius lines,
rectum sit,B vero ob duos gibbos in rectam lineam
returtos infelicis ominis. Mirum porro quantum
superstiosis vaticiniis imperio labente Greci at-
tenderint, ut nec imperatores et optimates ab eis
sibi duxerint temporandum ; de quibus Cedrenus,
Nicetas et Gregoras frequentius.
469
HISTORIA.
410
δὲ τὴν τούτου ὁρμὴν οἱ τοῦ βασιλέως. Φιλοτιμουμένων A quedam pugna et metus plena conflata est, Co-
ἓὲ ἀλλήλων περὶ τῆς νίκης καταπληκτική τις ἡ
μάχη καὶ φόδου uteri γέγονεν. [P. 864] Ὁ Bà
Νομνηνὸς σύνθηµα δοὺς τοῖς ἐν τοῖς λόχοις διανα-
στῆναι καὶ τοῖς ἐναντίοις μεθ) ὁρμῆς βιαίας εἶσθα-
λεῖν, τροκὴν του Βρυεννίου εἰργάσατο καρτεράν.
EaÀo μὲν οὖν ὁ Βρυέννιος ζῶν, ἔπεσον δὲ καὶ
συχνοὶ τών αὐτοῦ, ἐάλωσαν δὲ οὐχ ἵττονες, καὶ
μᾶλλον oi τῶν ἄλλων προέχοντες. Ὁ δὲ Βρυέννιος
ληφθεὶς τῆς τοσαύτης ἀπονοίας πρόστιµον τὴν τῶν
ὀφθαλμῶν ὑφίσταται πήρωσιν, πολλὰ µμετακλαυσά-
µενος τῆς δυσθουλίας ἑαυτόν. Ὁ δὲ βασιλεὺς τὴν
εὐχαριστίας ἀνέθετο.
Αναιρεῖται δὲ καὶ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἐν Βυζαντίῳ
παρὰ τῶν Βαράγγων. Too γὰρ Βρυεννίου ἀποστατή-
σαντος καὶ τῶν ἐχτὸς Βαράγγων ὁμοφρονησάντων
αὐτῷ οἱ dv τῷ malati Βάραγγοι ἕνα τινὰ ἑαυτῶν
ἐπιλεξάμενοι πρὸς τοὺς ὁμοεθνεῖς ἀποστέλλουσιν,
ἀξιοῦντες ἀφεῖναι μὲν τὸν ἀποστάτην, φρονῆσαι δὲ τὰ
βασιλέως. Γνωσθεὶς δὲ καὶ κρατηθεὶς ἐτασθείς τε
σφοδρῶς πᾶσαν ἀνεχάλυψε τῶς µηνυθέντων τὴν
δήλωσιν, στερεῖται δὲ καὶ τῆς ῥινὸς, παρὰ τοῦ Ἰωά»-
νου ταύτην λωθηθείς. "Ogsv xal μὴ πράως ἐνεγχὼν
τὴν ὕθριν ἣν πἐπονθεν ὁ Βάρθαρος ἀναιρεῖται τὸν
Ἰωάννην ἐξιόντα τοῦ παλατίου, µαχαίραις ἐθνιχαῖς
καταχόψας αὐτόν. Ἐπανέστησαν δὲ xai τῷ βασιλεῖ
οἱ Βάραγγοι, xxl διαχειρίσασθαι αὐτὸν ἔσπευδο».
Αντιταξαμένων δὲ τούτοις τῶν τοῦ βασιλέως εἲς
ἐκετείας ἑτράποντο, xai τὸν βασιλέα ἐξιλεωσάμενοι
συγγνώµης ἔτυχον.
'O δὲ βασιλεὺς τῆς Ὑυναικὸς αὐτοῦ τελευτησάστς
της
καὶ αυτῆς, ἑτέραν ἠγάγετο. Ηολλαὶ μὲν γὰρ αὐτῷ
ἐμνηστεύοντο * Ζωή τε γὰρ d τοῦ βασιλέως τοῦ
Δούκα θυγάτηρ, παρθένος οὔσα xai τῷ εἴδει εὐπρε-
πὴς, ἀλλὰ καὶ τῶν συγκλητικῶν θυγατέρες πολλαὶ,
ὥραν ἔχουσαι γάμου’ ὁ δὲ µίαν ῥρεῖτ τῶν δύο, fj
τὴν τοῦ Δούχα σύζυγον xal αὖθις τοῦ Διογένους
Εὐδοκίαν, fj τοῦ ἔναγχος βασιλεύοντος Μιχαἡλ Μαρίαν
τὴν ἐξ ᾽Αλανῶν. Στέλλει γοῦν ληψόµενος τὴν Εὐδοχίαν'
f, δὲ ἠχολούθει περιχαρῶς. Ὅπερ γνοὺς ὁ τηνικαῦτα
ἐπ᾿᾽ ἀρετῇ διαθεθοηµένος μοναχὸς, ὃν δὴ xal παν-
ἆγιον (48) ἀντ' ἄλλου παντὸς ἐχάλουν ὀνόματος, παντὶ
τρόπῳ διακωλύειν ἑσπούδασε τὸ ἀἁτόπημα, πολλῶν
ὑπομνήσας αὐτὴν τῶν δυναµένων χωλῦσαι τῆς προ-
θυµίας. ”Αγεται τοίνυν τὴν Malay ἀπηρυθρια-
σµένως ὁ βασιλεὺς, καὶ ἱερολογεῖται αὐτῇ, καὶ παρ-
αυτίχα καθαιρεῖται ὁ Ἱερεὺς ὡς προφανοῦς µοιχείας
τετελεσµένης. 'O δὲ Μιχαὴλ τὴν τρίχα κειράµενος
ψήφῳ τοῦ πατριάρχου xai τῶν μητροπολιτῶν χει-
ροτονεῖται ᾿Βφίσου ἀρχιερεύς. "Amat μέντοι µόνον
ἐν ἐκείνῃ ἐφοίτησε, xal ὑποστρέφας ἕμεινεν ἐν τῇ
τοῦ Μανουλλ μονῇ, χερσὶν ἰδίαις ἐργαζόμενος. Ἐτι-
µήθη δὲ διαφερόντως ὑπὸ τοῦ μετὰ ταῦτα βασιλεύ-
σαντος ᾽Αλεξίου τοῦ Κομνηνοῦ, [P. 865) ἐφ᾽ οὗ δὲ
mnenus autem signo dato iis qui in insidiis erant
ut erumpentes in hostes violento impetu invaderent,
&uctor fuit ut Bryennius profligaretur. Captus est
igitur Bryennius vivus, plures ex ipsius militibus
occubuere, et haud pauciores capti, et qui aliis
prestabant. Bryennius autem captus tante demen-
tie poenas sustinuitoculorum amissionem, multum
secum lugens ac conquerens de suo pessimo con-
silio. Qna de re certior factus imperator Deo atque
ejus Matri gratiarum acliones persolvit.
ἀγγελίαν δεξάµενος τῷ θεῷ xai τῇ αὐτοῦ μητρὶ τὰς
Occiditur etiam frater ipsius Byzantii a Baran-
gis : nam oum Bryennius defecisset et cum eo Ba-
rangi qui extra erant conspiraesent, Barangi in
palatio delectum unum ex suis ad suos gentiles
mittunt, petentes ut relicto perduelli &d impera-
torem accederent Sed cognitus et detentus gravi-
terque examinatus omnia que sibi indicata fue-
rant aperuit. Cui Joannes ob hoc offensus nares
amputat. Quare baud equo animo contumeliam
hane ferens Barbarus Joannem e palatio exeun-
tem occidit, 638 gentili gladio ipsum percu-
tiens. In imperatorem quoque Barangi insurexe-
runt, eumque occidere studebant. Verum cum [se
illis opposuissent imperatoris milites, &d preces
conversi placato imperatore veniam consecuti
sunt.
Imperator autem, vita functa ejus uxore Ber-
Βερδηνῆς ἅμα τῇ ἀναῤῥήσει ἀναγορευθείσης ϱ dena, que una cum ipso regina declarata fuerat,
aliam duxit : multe enim ipsi despondebantur,Zoe
imperatoris Duce filia, virgo et forma decora, et
senatorum filie multe etate jam nubiles. Sed ille
unam e duabus petebat, vel uxorem ducis ac rur-
sus Diogenis Eudociam, vel Michaelis, qui nuper
regnaverat, Mariam ex Alanis. Mittit igitur qui
sibi adducerentEudociam, qux« cum summa vo-
luptate sequebatur. Quo cognito monachus, qui
{υπο summa cum virtute vixerat, quemque pro
alio quovis nomine sanctissimum vocabant,omni-
bus modis studuit impedire absurdum hoo faci-
nus, multa et in memoriam redigens que ipsam
ab hac cupiditate reprimere possent. Ducit igitur
Mariam, omni pudore remoto, imperator, et cum
ipsa sacrilegio conjungitur, statimque sacerdos
abdicatur ut aperto commisso adulterio. Micbael
autem detonsis capiliis sententia patriarche et me-
tropolitarum Ephesi archiepiscopus deligitur.Semel
iamen ad ipsam urbem accessil, et reversus in
Manuelis monasterium ibi mansit, suis manibus
elaborans. Egregie vero cultus est ab Alexio 789
Comneno, qui postmodum imperavit, sub cujus
etiam imperio diem suum obiit,suam uxorem Ma-
JACOBI GOARI NOTAE.
(48) Αγίους, ut Latini fratres, se mutuo vocitant
Greci monachi : hunc itaque ceu precipua sancti-
tate fulgentem πανάγιον compellabant. Hao apud
Grecos honoris monstra.
474
JOANNIS ΒΟΣΗΙΤ2ΖΑΕ
4T2
riam, post Botaniate abdicationem monacbam A καὶ ἐκοιμήθη, τὴν ἑαυτοῦ σύζυγον Mapldv μετὰ
factam, venia eorum que in se admiserat in ipsa
morte dignetus.
Nicephorus autem Basilacius primus preses,
cum Dyrrachium pervenisset, exercitum ex omni-
bus illis locis coegit. Accersivit etiam Francos ex
Italia per episcopum Diaboli Theodosium muneri-
bus aco donis adversus Bryennium conciliatos.
Coacto autera idoneo exercitu ex Francis et Bulga-
ris Romanisque οἱ Arbanitie, profectus inde ad
Thessalonicam contendebat; cumque pervenisset
Achridas, cupiebat ibi declareri, eed diligentia
8ο studio illius qui ibi archiepiscopus erat prohi-
τὴν τοῦ Ἡοτανειάτου καθαίρεσιν μοναχὴν γενομένην
συµπαθείας τῶν eic αὐτὴν ἑπταισμένων ἀξιώσας dv
τῇ τελευτῇῃ.
Ὁ δὲ πρωτοπρόεδρος Νικηφόρος ἓ Βασιλάκιος τὸ
Δυῤῥάχιον καταλαθὼν στρατὸν ἤθροιζεν ix πασῶν
τῶν ἐκεῖσε χωρῶν, µετεπέμψατο δὲ καὶ Φράγγους
ἐξ Ἰταλίας διὰ τοῦ ἐπισχύπου Διαθολέως θεοδο-
σίου, φιλοτίμοις ταῖς ἀξιώσεσι xarà τοῦ Βρυεννίου
συσκευαζόµενος, Συναγηοχὼς δὲ στρατιὰν ἀξιόλογον
ἐκ τε Φράγγων καὶ Βουλγάρων ΄Ῥωμαίων τε καὶ
᾿Αρθανιτῶν, ἄρας ἐκεῖθεν πρὸς Θθεσσαλονίκην ἠπεί-
Ύετο. ᾽Αφιγμένος δὲ elc ᾿Αχρίδας ἠθούλετο μὲν ἐκεῖσε
ἀναγορευθῆναι, σπουδῇῃ δὲ τοῦ ἐχεῖκε ἀρχιερατεύον»
bitus fuit. Thessalonicz autem certior factus est Ώ τος ἑχωλύθη. Ἐν δὲ θεσσαλονίκῃ γενόμενος ἔπλη-
de Botaniate declaratione, et litteras quidem ad
ipsum misit, quibus se ei subjectum declarabat.
Verum clam contra eum nescio quid moliebatur,
adjutore sibi ad hoo ascito quodam nomine Gymno
et Gregorio Mesemero et Tessaracontapechy; ao-
cersivit item sibi Patzinacas in societatem.Impera-
tor vero ubi ejus consilium cognovit et institutum,
Bcripto aureo diplomate,quo ipsum ab hoc incepto
averteret, quemdam ex familiaribus ad ipsum mi-
sit, qui omni euin metu liberans nobilissimi quo-
que dignitatem polliceretur. Ille autem beneficia
que sibi in prompto erant aspernatus, postea de-
flevit incassum. Et adversus ipsum mittitur nobi-
lissimus Alexius, eo honore 7? 40 affectus ut esset
Augustus, cum idoneo exercitu. Cum igitur presi-
dium Basilacii esse Peritheorii comperisset, cui
prefectus erat Gymnus, prelio id ipsi eripuit,tra-
jiciensque exercitum Thessalonicam omnium ma-
lorum expers ibi se recepit, et ex quodam inter-
vallo constructo vallo trans fluvium nomine Bar-
darium ibi exercitum et castra locare decreverat,
Bed Basilacius victoriam preripere contendens,
cogitavit noctu per insidias in ipsum invadere et
vi captum cum omni exercitu perdere atque om-
nino delere. Verum cum insidias Gemistus indi-
casset Augusto,eas evitavit tum ipse tum qui cum
eo erant.Profeotus igitur Basilacius per totam noc-
tem improvisus et incognitus, quantum sibi vide-
batur, in difficile prelium incidit. Igitur omnino
victus, et pluribus ex suis amissis, presertim ex
Francis, et cum domestieo preliatus et ab ipso D
debellatus in Thessalonice arcem confugit, existi-
mans loci munitione se prohibiturum Augusti im-
petum. Augustus autem nihil curans expugnatio-
nem oppidi, suos hortatus est ut quam primum
impetum facerent. Qui crebro et efficaci impetu
facto Thessalonicensibus sibi consentientibus sta-
tim hostes superarunt ; et Augustus arce potitus
est. Capitur autem ipse Basilacius, et in ferrea
vincula conjectus ad imperatorem vinctus mittitur.
Hujusreinuntioad imperatorem perlato,ipsiusjussu
el oculi effodiuntur, proxime Chrysopolim, et ex
eo tempore 43 locus ille appellatus est Fremitus
ῥοφορήθη τὴν τοῦ Botavstátou ἀναγόρενσιν, xai
δουλικὰ πρὸς αὐτὸν ἀπέστειλε γράμματα, ἐν τῷ
λεληθότι τὰ τῆς ἀνταρσίας διεπράττετο, συνεργὸν
ἔχων πρὸς τοῦτο τόν τε λεγόμενον Γυμνὸν, καὶ Γρη-
Ὑόριον τὸν Μεσήμαρ, καὶ τὸν Τεσσαρακοντάπηχυν.
Προσεκαλεῖτο δὲ καὶ τοὺς Πατζινάχους εἷς συµµα-
χίαν. Ὁ βασιλεὺς 9 ὡς ἔγνω τὸν τούτου σκοπὸν καὶ
τὴν προαἰρεσιν, χρυσοθούλλῃ γραφῇ τὸ ἀμέριμνον
αὐτῷ περιποιησάμενὀς τινα τῶν οἰκείων πρὸς αὐτὸν
ἐξαπέστειλε, παντὸς μὲν ἀπολύων δέους αὐτὸν καὶ
νωθελισσίµου βραθεύων ἀξίωμα. Ὁ δὲ τὰς ἐν χερ-
σὶν εὐεργεσίας περιφρονήσας ἀνόνητα μενεκλαύσατο
ὕστερον. Διὸ xal στέλλεται κατ αὐτοῦ ὁ νωθελίσσι-
poc Αλέξιος τιμηθεὶς σεθαστὸς μετὰ στρατιᾶς ἀξιο-
λόγου xal Ἱἱκανῆς. Φρουρὰν οὖν ἓν τῷ περιθεωρίῳ
τοῦ Βασιλακίου χαταλαθὼν στρατηγὸν ἔχουσαν τὸν
Γυμνὸν, πολέμφ τοῦτον ἀνήρπασε. Προθιθάζων δὲ
τὴν στρατιὰν ἄχρι θεσσαλονίκης ἀπαθὴς διεσώθη
κακῶν. "Ex τινος δὲ διαστήματος τὸν χάραχα θεὶς
πέραν τοῦ ποταμοῦ τοῦ λεγομένου Βαρδαρίου, ἐχεῖσε
τὸν στρατὸν διαναπαῦσαι ἰἱσκόπησεν,. Ὁ δὲ Βασι-
λάχιος τὴν νίκην χλίφαι ἀγωνιζόμενος, ἐσκέψα-
το νυκτίλοχος ἐπιπεσεῖν αὐτῷ xal τοῦτον κατὰ
κράτος ἐλεῖν καὶ ἁπωλείᾳ παραδοῦνα, παντελεῖ.
Too δὲ Γεμιστοῦ τὴν ἐπιθουλὴν καταμηνύσαντος τῷ
Σεθαστῷ, ἐφυλάξατο ταύτην αὐτός τε καὶ oi περὶ
αὐτόν. ἹΕλάσας τοίνυν ὁ Βασιλάκιος δι ὅλης τῆς
νυχτὸς, ἀπροόπτως τῷ δοκεῖν καὶ ἀδιαγνώστως,
πολέμῳ χαλεπῷ περιέπεσε. Κατὰ χράτος οὖν Ίττη-
θεὶς καὶ τῶν οἰκείων πλείστους ἀποθαλὼν, καὶ
μᾶλλον τῶν Φράγγων, καὶ αὐτὸς δὲ τῷ δοµεστίκῳ
ἀντιταχθεὶς καὶ παρ᾽ αὐτοῦ καταπονηθεὶς eic τὴν τῆς
θεσσαλονίκης ἀχρόπολιν καταπέφευγεν, οἱόμενος τῷ
ὀγυρώματι ἀποσοθῆσαι τὴν τοῦ Σεθαστοῦ ἐπέλευσιν.
[P. 866] Ὁ δὲ Σεθαστὸς μηδὲν µελλήσας τὴν ἅλωσιν
τοῦ φρουρίου τοῖς ἀμφ᾽ αὐτὸν προετρέψατο διὰ τά-
χους ποιήσασθαι * oi xal ἑνεργες τὰς προσθολὰς
ποιησάµενοι, τῶν θΘεσσαλονιχκέων συµφρονησάντων
αὐτοῖς, ταχὺ τούτου περιγίνεται καὶ τῆς ἀχροπόλεως
ἐχυρίευσεν. ᾽Αλίσκεται δὲ xal αὐτὸς, σιδηροῖς ἐμ-
θάλλεται δεσμοῖς, καὶ τῷ βασιλεῖ ἀποστέλλεται δὰ-
σµιος. Τῆς δὲ ἀγγελίας κοταλαθούσηςλ τὸν" βασιλέα
προστάξει αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἑξορύττεται ἕγ-
413
HISTORIA.
A4
γιστα τῆς XpusouzóAenx: καὶ ἕκτοτε à τόπος ώνομα- À Basilacii; quo facto perductus est in curru onus
σται βρύσις (40) τοῦ Βασιλακίου. Τούτου γενοµένου
3X9» ἐφ) ἁμάξης φόρτος ἐλεεινὸς xal δυστυχὶς κατα”
γώγιον.
Ἐν ὅσῳ δὲ τὰ στρατεύματα εἰς τὴν περὶ τὸν Βασι-
Ado» ἠσχολοῦντο ἐκστρατείαν, Πατζινάκοι ἀναμὶξ
Κομάνοις τῇ ᾿Αδριανουπόλει ἐπῆλθον, ὀργιζόμενοι
διὰ τὸ παρὰ τοῦ Βρυεννίου ἀναιρεθῆναί τινας αὐτῶν.
Πυρὰν οὖν ὑφάψαντες πολλὰ τῶν ἐχεῖσε οἰκημάτων
κατέπρησαν, xai μηδὶν ἄξιον λόγου πεπραχότες
ὑπέστρεψαν.
Ὡμολόγησε δὲ τούτῳ τῷ Exec καὶ .Φιλάρετος xou,
ροπαλάτης 6 Βραχάµιος πίστιν τῷ βασιλεῖ καὶ
δούλωσιν. "Ev τισι γὰρ τόποις ὀχυροῖς τείχεσι καὶ
ξυναγχείαις περιειλημμένοις τὴν οἴκησιν ποιούµενος,
Αρμενίων τε πληθὺν xal συγκλύδων ἀνδρῶν συλ-
λεξάμενος , τῷ µμὶν προθεθασιλευκότι Μιχαὴλ
ἀκαταδούλωτος d», καὶ τὴν βασιλιχὴν ἐπικράτειαν
ἑαυτῷ οἰχειούμενος, τοῦ δὲ Ἡοτανειάτου περιζωσαμµέ-
νου τὴν ἀρχὴν τὴν αὐτοκράτορα δοῦλος αὐτεπάγγελτος
γέγονε.
Αέκας δὲ τις ἀπὸ Παυλικιάνων Φιλιππουπόλεως
ὠρμημένος ἐξ Ἐπιγαμθρίας πηὐτομόλησε τοῖς Πα-
τζινάχοις , καὶ τούτοις συμφρονῶν τῇ Ῥωμαίων
ἠπείλει τὰ φοθερώτατα" ἀλλὰ xal Δοθρομηρός τις
àv Μεσημθρίᾳ διαχυχκῶν. Καὶ τῷ βασιλεῖ ἀντᾶραι
μελετῶντες, δείσαντες καὶ τοῖς τῶν ἄλλων σωφρο-
νισθέντες καχοῖς, πρὸ τῆς πείρας δουλικῷ ζυγῷ τοὺς
αὐχένας ὑπέχλιναν xai προσῆλθον Ἱχέται αὐτόμολοι,
Τότε 073, 6 Λέχας τὸν ἐπίσκοπον Ζαρδικῆς Μιχαλλ
τὰ τοῦ βασιλέως «φρονοῦντα xal τὴν πόλιν αὐτὸ
τοῦτο ποιεῖν παραινοῦντα ἀνεῖλε, τὴν θείαν καὶ Ἱερα-
τικὴν στολὴν ἀμπεχόμενον. ᾿Ἠξίωσε δὲ ὁ βασιλεὺς
καὶ τὴν πρὸ τοῦ Αὐγοῦσταν Εὐδοχίαν προνοίας
μεγάλης. "Ape δὲ τῶν Τούρχων τὴν Έψαν κατα-
τρεχόντων, στρατὸν ἀξιόχρεων συνηλικὼς στρατ-
τγὸν αὐτοῦ ἑφίστησι Κωνσταντῖνον τὸν υἱὸν Κων-
σταντίνου τοῦ Δούχα. Καὶ αὐτίχα διαπεράσας νεω-
τερίζει κατὰ τοῦ βασιλέως, xai βασιλεὺς αὐτίκα
ἀναγορεύεται παρὰ τοῦ ἓν Χρυσοπόλει συνόντος
αὐτῷ στρατιωτικοῦ πλήθους. ᾿Αξιώσας δὲ περὶ
τούτου ὁ βασιλεὺς καὶ μὴ εἰσαγουσθεὶς, τοὺς μὲν
δώροις καὶ ἀξιώμασι μµειλιξάµενος, ἄλλους δὲ ἄλλον
τρόπον µεταχειρισάµενος, λαμθάνει τοῦτον ἀἆναι-
peti, [P. 869] αὐτῶν τῶν ἀναγορευσάντων προ-
δεδωχότων αὐτόν. ᾽Αποχείρει γοῦν αὗτον μοναχὸν xal
miserabile οἱ infelix ludus.
Interea vero dum exercitus in expeditione ad-
versus Basilacium occupatur, Patzinaci cum Co-
manis conjuncti Adrianopolim invasere, irati
quod 8 Bryennio quidam ex ipsis interfecti fue-
rant. Succensa igitur pyra multas ibi domos com-
bussere, nullaque re memoratu digna gesta re-
versi sunt.
Professus est hoc anno etiam Philaretus curopa-
lates Brachamius fidem et servitutem imperatori :
in quibusdam enim locis muris munitis et con-
vallibus comprehensis habitans coacta Armenio-
rum et advenarum multitudine, nunquam Micha-
eli, qui antea imperaverat, subjici voluit, et sibi
regiam potestatem vindicaverat. Verum cum Bota-
niates adeptus esset imperium, servus ultro ad
eum accessit.
Lecas autem quidam a Paulicianis ex Philippo-
poli profectus, Epigambria ad Patzinacas transfu-
git, et cum his consentiens Romanis formidabilia
minabatur; quin etiam Dobromiris quidam in
Mesembria res perturbans. Et uterque meditantes
imperatori resistere, veriti et. aliorum malis edo-
cii, ante conatum servili jugo cervices submisere;
et ad eum ultro supplices accesserunt. Tunc Lecas
episcopum Sardices imperatoris studiosum, et
civitatem ut hoe ipsum faceret adhortantem, oc-
cidit 749? sacram et sacerdotalem vestem indu-
tum. Magnam quoque curam gessit imperator
Eudocie illius que ante se fuerat Augusta. Cum
vero nuper Turci Orientem percurrerent, coacto
idoneo exercitui ducem praefecit Constantinum
Constantini Duce filium ; qui statim trajecto ex-
ercitu adversus imperatorem res innovat, et e
vestigio imperator ab ea militari multitudine que
cum ipso erat Chrysopoli salutatur. Cumque de
ipso imperator voluisset nescio quid statuere, non
exauditus, alios donis atque honorum pollicitatio-
nibus deliniens, alios alia ratione ab incepto ab-
ducens, ipsum sine sanguine accipit, proditum
Bibi ab iis qui eum imperatorem declaraverant.
Detondet igitur illum monachum, et in quamdam
εἴς τινα νῆσον περιορίζει. Λέγεται δὲ ὅτι καὶ elc πρεσ- J) insulam relegat. Fertur etiam αἆ presbyteri gra-
θυτέρου ἀνήχθη βαθµόν.
Ὀκτωθρίῳ δὲ μὴνὶ, ᾿νδικτιῶνος ιΥ, κεραυνὸς
ἑνσχήψας ἓν τῷ τοῦ μεγάλου Κωνσταντίνου κίονι͵
οὗ ἄνωθεν dj στήλη αὑτοῦ (50) ἵστατο. ᾽Απόλλωνος
οὖσα ἀφίδρυμα πρότερον, εἷς ὄνομα δὲ µετονοµα-
σθεῖσα , µέρος τε τούτου διέτεµε, καὶ ζωστῆρας
τρεῖς, σιδηροῦς uiv τὰ ἔνδον, τὰ δὲ (Eo χαλκοῦς,
κατέχαυσε. Too δὲ ἀρχιερίως τῆς Βουλγαρίας
dum perductus.
Octobri autem mense, indictione decima tertia,
fulmen magni Constantini columnam percussit,
Supra quam stabat ipsius columna, que prius erat
sedes Apollinis, deinde nomine ipsius appellata ; et
partem ejus discidit, triaque vincula intus ferrea,
extra erea combussit. Vita autem functo Joanne
Bulgaris archiepiscopo in transitu Basilacii, alium
JACOBI GOARI NOTE.
(49) Fontem βρύσιν vel βρύσην hodie vulgo Greci
nuncupant. Βασιλακίου itaque βρύσις locus ubi ex
eíTossis ejus oculis sanguis erupit est dictus.
(20) Ejus statua.
415 JOANNIS SCYLITZE 410
in ejus locum imperator declaravit, Joannem itidem A Ἰωάννου τελευτήσαντος ἓν τῇ τοῦ Βασιλακίου διόδῳ,
nomine, qui Aoinus, id est abstemius, vocabatur,
quod nunquam vinum gustaret. Similiter mortuo
Antiochie patriarcha declaravitimperator quemdam
Nicephorum Maurum 1 438 cognomento.Scopiorum
autem dux delectus est Alexander Cabasilas. Leo
vero Diabatenus in Mezembrium missus res illio
moderabatur, et cum Patzinacis et Comanis percusg-
so fodere consensit. Dedit item sororis suse filiam
Synadenen, Theodulo Synadeno genitam, orali
Ungarie uxorem, quo etiam mortuo rursus est
Byzantium reverea. Et alii multi metropolite et
Saori viri ipso imperante delecti sunt ; qui omni
reprehensione caruerunt. Imperator autem frugali-
tati et simplicitati assuetus nulla ex parte a suis
moribus declinavit. Erat autem maxime promptus
ad largiendum et liberalissimus et ad omnes pro-
pensus. Erantipsi duo servi Dorilus et Germanus,
qui non ei ut servi obediebant, sed quecunque ipsis
liberent, sine controversi& peragebant; propter
quos ille odiogus erat senatus principibus, qui egre
ferebant illorum in omnes facinora. Ubi vero, ut
superius declaratum est, logotheta ad Ruselium
cenfugit et apud ipsum commoratus est, detonsus-
que ab ipso servabatur, Ruselium veneno interficit.
Sod 8 propinquis Ruselii ad Botaniatem perductus
in Prota insula asservatur. Cumque ii qui cum
ipso erant optime noseent, si solum ipsum videret,
fore ut veniam consequerotur, utpote qui multarum
rerum usu preeditus esset, et imperator ipse ad res
gerendas esset hebetior, qui cum imperatore erant
ἕτερον ἀντ᾽ αὐτοῦ ὁ βασιλεὺς προεθάλετο, Ἰωάννην
καὶ αὐτὸν καλούµενον, "Aotwov δὲ ὀνομαζόμενον διὰ
τὸ μηδ’ ὅλως µε-έχειν αὐτοῦ. Ὡσαύτως δὲ xal τοῦ
Αντιοχείας πατριάρχου κοιµηθέντος προεθάλετο
ὁ βασιλεύς τινα Νικηφόρον, Μαῦρον τὴν ἔπωνυ-
µίαν φίροντα. Σκοπίων δὲ δοὺξ προεθλήθη ὁ Ka-
θασίλας ᾿Αλέξανδρος . Λέων δὲ ὁ Διαθατηνὸς εἰς
Μεσημθρίαν ἀποσταλεὶς τὰ ἐκεῖσε ἦν διοικῶν καὶ
μετὰ τῶν Ἡατζινάκων καὶ τῶν Κομάνων συµθιθά-
σεις καὶ σπονδὰς τιθέµενος . Δέλωκε δὲ καὶ τὴν
ἀνεψιὰν αὐτοῦ ὁ βασιλεὺς τὴν Συναδηνὴν, θυγατέρα
οὖσαν θΘεοδούλου τοῦ Συναδηνοῦ, τῷ κράλῃ Οὐγγα-
plac sl; γυναῖκα, οὗ καὶ τελευτήσαντος αὖθις εἰς
τὸ Βυζάντιον ὑπέστρεψε. Καὶ χειροτονίας δὲ πολλὰς
Β μητροπολιτῶν τε xal τῶν ἄλλως Ἱερωμένων γεγόνα-
ctv ἐπὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ, μὴ ἔχουσαι τὸ ἀνεπίλη-
πτον. 'O δὲ βασιλεὺς λιτότητι καὶ ἁπλότητι συνει-
θισµένος κατ οὐδὲν τοῦ οἰκείου ἐξέστη τρόπου. Φιλο-
δωρότατος δὲ ἦν xai προετικὸς καὶ πᾶσιν ἱτοίμως
ἐπικλινόμενος, σαν δὲ τούτῳ δοῦλοι δύω, Βορίλος
τε καὶ Γερμανὸς, οὗ κατὸ δούλους αὐτοῦ ὑπαχούον-
τες, ἀλλὰ πᾶν τὸ αὐτοῖς βουλιτὸν διαπραττόµενοι
ἀνενδοιάστος' δι) οὓς καὶ φορτικὸς τοῖς ἐξοχωτέροις
τῆς συγκλήτου ἐνομίζετο, δακνοµένοις ἐφ᾽ οἷς εἲς
πάντας ἐπεδείχνυντο. Ἐπεὶ δὲ, ὡς 6 λόγος φθασας
Ἱστόρησεν, ὁ λογοθέτης τῷ ᾿Ῥουσελίῳ προσέδραµε
καὶ παρὰ τούτῳ διῆγε χατασχεθείς τε πρὸς αὐτοῦ
ἐτηρεῖτο, τὸ μὲν ᾿Ῥουσέλιον Φφαρµάκῳ ἀναιρεῖ,
παρὰ δὲ τῶν ἐπιτηδείων τοῦ 'Ῥουσελίου τῷ Bota-
νειάτῃ προσαχθεὶς φρουρεῖται ἐν τῇ νήσῳ Πρώτῃ.
haud conducere sibi existimantes (fore enim sibi Τῶν δὲ περὶ αὐτῶν εἰδότων ἀκριθῶς ὡς εἶ µόνον
impedimento 444 suspicabantur) misso magno
heteriarcha Straboromano eum interficiunt ; cui
tamen ab imperatore id unum mandatum fuerat, ut
de iis pecuniis qua ad regiam urbem pertinerent
eum modo interrogaret, neque ulterius in rebus
ei molestiam exhiberet. Ille autem simul atque ad
eum pervenit, vinciri jubet et acerbe torqueri, adeo
ut in ipsis tormentis animam efflarit,quamvis pro-
mitteret, ei non torqueretur, se et confessurum et
redditurum ipsas pecunias. Verum, ut dixi, non
tantum ipsis cure erant regii thesauri, quantum
efficere ut e medio tolleretur, priusque in conspec-
tum veniens imperatoris cum eo colloqueretur. Et
quie ad οάθπι logothetse pertinent huno exitum
habuere.
ἴδῃ αὐτὸν, συµπαθείας τε τεύξεται καὶ εἷς τὸ τὰ
κοινὰ διοικεῖν προσληφθήσεται ὡς πολύπειρος,
ἀμθλύτερον πρὸς ταῦτα τοῦ βασιλέως ἔχοντος, ὅπερ
μὴ συμφέρον αὐτῷ οἱ περὶ τὸν βασιλέα λογιζόµενοι
(ἔσεσθαι γὰρ αὐτὸν σκόλοπα ἑαυτοῖς ὑπελάμθανον)
ἀποστείλαντες τὸν µέγαν ἑταιρειάρχην τὸν Στραθο-
ρωμανὸν ἀναιροῦσιν αὐτὸν, παρὰ μὲν τοῦ βασιλέως
προστεταγμένον ὅν περὶ τῶν τῇ βασιλίδι διαφερόν-
των χρημάτων (51) πυθέἐσθαι µόνον αὐτοῦ καὶ μὴ
περαιτέρω τούτῳ ἐνοχλῆσαι. [Α. 852] Ὁ δὲ ἅμα τῷ
ἀφικέσθαι δεσμεῖ τε αὐτὸν καὶ ἑτάζει σφοδρῶς, ὃς
δὴ καὶ ἐν τῷ ἐτάζεσθαι ἀφῆκε, τὴν ψυχήν, Καΐτοι
γε ὑπισχνεῖτο, et μὴ ἑτασθείη, ὁμολογῆσαι ταῦτα καὶ
ἀναδοῦναι' ἀλλ’, ὥσπερ ἔφην, οὗ τοσοῦτον ἔμελεν
αὐτοῖς τῶν βασιλικῶν θησαυρῶν, ὅσον ποιῆσαι αὐτὸν
ἐχποδὼν πρὸ τοῦ εἰς ὄψιν ἐλθεῖν καὶ ὁμιλίαν τῷ βασιλεῖ. Καὶ τὰ μὲν κατὰ τὴν ἀναίρεσιν τοῦ λογοθέτου τοιοῦτον
ἔσχε τέλος.
JACOBI GOARI NOTE.
($1) Hec logothetam erarii prefectum esse si non convincunt, soi alter meridie serenoque colo desi-
derandus est.
ANNO DOMINI MLXXII
MICHAEL.
PSELLUS.
LEONIS ALLATII
DE PSELLIS ET EORUM SCHIPTIS
DIATRIBA.
Diatribaam hanc post editionem Romanam anni 1636 recudit Fabricius in Bibliothecae Grece tomo V. Integram
damus, quia, cum, de ipso Michaele Ῥεθ]]ο nostro agens (inde & $ XXD, aJ alios sspenumere, de
quibua jam egit aut acturus est, provocet auctor, fit ut seriptores ab eo recensiti nexu quodam inter se jun-
gantur.
SYLLABUS PSELLORUM
De quibus in hac Diairiba disserit Allatius.
1. Michael Psellus eive Τραυλὸς imperator, ab. Α.. C. 820 ad 829. Seet. 1.
1]. Michael Psellus, Leonis Byzantini, cognomento Philosophi, praeceptor, Photii discipulus, clarus circa A,
C. 810. 86 οἱ. 2-20.
IHJ. Michael Psellus, Michaelis Ducte imp. preceptor, clatus cirea A. C. 1050. Sect. 21-33. Ejus scripta edita.
Sect. 34, 52 et 18; inedita, sect. 53-77. — Hujus etiam sunt capita illa de oiwnifaria doctrina, que hie primum
cum Allatio edidi.
Michael Ephesius a Psello diversus. Sect. 31. Forte ipse Michael Ducas imp. Pselli discipulus. Sect. 32.
IV. Michael Psellus, medicus, sub Constantino Perphyrogenneta. Sect. 71.
V. Michael Psellus, vir militaris, sob Theodoro Lascari. Sect. 79.
VI. Joadnes Psellus. Sect. 40, 56, 80.
VII. Constantinus Psellus. Sect. 50 et 80.
I. Michael Psellus, sive Τραυλὸς imp.
[1] I. Primus omnium (a) sit Michael Amoria-
nus (5), post Leonem Armenium imperator Cons-
tantinopolitanus, quem alii Τραυλὸν, Balbum
dixere. nos. Ψελλὸν (idem enim erit, quidquid alii
dicant) vocabimus. Suidas, Ψελλὸς ἀσήμως, ἀνάρ-
62tc λαλῶν, Τραυλὸς, Psellus, obscure, inarticulate
loquens, Balbus. Bed ne cognomina, summa etiam
religione conservanda, in alias ejusdem signiflea-
tionis voces immutare, etsi non novo exemplo,
videamur, en testem omni exceptione majorem, ea
prope tempora scribentem, Nicetam, qui et David
dicebatur, Paphlagonem, in Vita sancti Ignatii
patriarche, qui dictum imperatorem non alio
quam Pselli cognomine insignit. Μιχαὶλ γὰρ, ὃν
xai Ψελλόν φασι, δοµέστιχος τῶν ἐξκουθίτων ὢν τό-
τε, καὶ ὡς τυραννίδα μελετῶν διαθληθεὶς xal xata-
χλεισθεὶς διὰ τῶν αὐτοῦ συνωμοτῶν. FLtenim Μί-
chael, quem Psellum nominant, ezcubitorum tunc
domesticus, de affeciato regno delatus, et in. custo-
díam datus a commilitonibus suis, εἰ sociis conju-
À rationis, etc. Hic tamen in posterioribus historicis
sub Τραυλοῦ, Balbi, nomine innotescit : in Chris-
tiange fldei dogmata, res ecclesiasticas, et preoi-
pue in adorationem sacrarum imaginum, voce
el opere vere ψελλὸς, blaesus, vere τραυλὸς, bal-
bus.
II. Michael Psellus, Photii discipulus, circa
A. C. 870.
[2) IT. Alter Michael Psellus in Antro insula, do-
ctus vir, in cognoscendis atque tradendis optimis
artibus ac disciplinis studium omne suum posue-
rat; multis ipse nominibus commendatus, sed eo
precipue, quod solus,ceieteris omnibus in deplora-
tissima Grecia, somno ac luxu marcescentibus,
emortuas Musas omnes non intermisit, sed accu-
ratius pertraetavit, volentibusque philosophie
fontes aperuit. Ab hoc Leo Byzantius, Joannis
patriarche Constantinopolitani nepos, stirpe Mo-
rocharzaniorum, cognomento Philosophus, post
studia puerilia liberalium disciplinarum elementa
hausit, ut refert Joannes Scylitza in Historia Orien-
lali οἱ ex Scylitza Cedrenus in Synopsi, Τὰ μὲν
NOTA.
(a) Non omittendus erat omnibus ab Allatio me-
rmnoratis antiquior Símon Psellus, Flavii Josephi
πρόπαππος sive atavus, cujus ipse merninit in li-
mine Vite sue.
(b) Amorium Phrygie oppidum, quo oriundus
Michael Balbus obiit A. C. 829, mense Octobri,
com imperasset annos viri, menses 9 οἱ dies toti-
em.
419
LEONIS ALLATII
480
οὖν γράµµατα ἔλεγεν ὁ Λέων, καὶ ποιητὰς μυπθῆ- À Muss. Ipse enim nunc demum rhetorices desiderio
ναι κατὰ τὴν Βασιλίδα, ῥητορικὴν δὲ, xal φιλοσο-
φίαν, καὶ ἀριθμῶν ἀναλήψεις, καὶ τὰς τῶν λοιπῶν
ἐπιστημῶν ἐφόδους κατὰ τὴν νῆσον ᾿Αντρον γενόμε-
νος ἐχεῖσε γὰρ σπουδαίῳ τινὶ ἐντυχὼν ἀνδρὶ Μι-
χαλλ τῷ Ψελλῷ, xal τὰς ἀρχὰς µόνον, xal τινας λό-
ους, καὶ ἀφορμὰς λαθὼν παρ᾽ αὐτοῦ, ἐπεὶ μὴ ὅσον
ἐθούλετο εὗρισχε, περιενόστει τὰ μοναστήρια, καὶ
τὰς iv αὐτοῖς ἀποχειμένας βίθλους ἀνερευνῷν τε
xal ποριζόµενος, καὶ σπουδαίως ἐμμελετῶν πρὸς
τὸ τῆς τοσαύτης γνώσεως ὕψος ἀνεθιθάσθη. Id est,
Litteris et. poetis Leo, ut ipse ferebat, initiatus fuit
Byzantii. Rheloricam, philosophiam, arithmeticam,
εἰ reliquas scientias à Απίτο insula. didicit, ibi
versatus cum Michaele Psello, prasiante viro, ab
eoque principiis tantum αἱ quibusdam przceptis,
0ccasionibus discendi instructus, neque tantum,
quantum desiderabal adeptus, monasteria pervagatus
est, librosque in iis repositos perquirens, atque scru-
tans, studioseque meditans ad. tanlz doctrine [asti-
gium evasit. Leonem primis litteris initiatum,
Musisque litasse Byzantii vides.
III. Profanis tamen studiis Gentiliumque disci-
plinis addiotissimus, rem Christianam omnino
neglexerat, adeo ut multis aliis, et presertim
Constantino discipulo, visus sit, repudiata Chris-
tianorum fide, in gentilismum et futiles anti-
quorum Grecorum τελετὰς animum applicasse,
cultum que exosculatum, deos improbe adorasse.
Viri ingenium conviciis Constantinus acriter ver-
beravit, et carmine elegiaco insectatus est, quod
ita clausit :
Ταῦτα δὲ Κωνσταντῖνος ὁ σῆς γάλα Καλλιοπείης,
Καλὸν ἀμελξάμενος, φησὶν ἐπισταμένως,
"Oc ba. τεης χραδίης μυστήρια λεπτολογήσας,
Οψὲ µόγις καχίην χευθομένην ἐδάην.
Id est : (3] Hec vero Constantinus, qui tu» lac
Calliopes pulchrum ebibit, expertus dicit : Qui tui
cordis arcana iatime expendens, tandem aliquando
iniquitatem occultam percepi. Discipuli calumniam
Psellus egre tulit, et carmine iambico, eoque pro-
lixo, quo 8e Christi asseclam, et gentium hostem
palam fatetur, injuriam propulsavit. Carmen ele-
gantissimum, sicut et alia ejusdem inedita apud
me sunt; et tibi non invidissem, sed brevitatis
studio in alia magis necessaria ducor. Ut tamen
melius res Christianas pertractaret, Photio patriar-
cha post Ignatii restitutionem, ad mysteria nostre
fidei addiscenda, totum se tradidit, a quo divina
doctrina iastruotus, prioribus studiis valedixit,
quod ipse elegiaco illo carmine refert :
"Ejis pow ὦ τριτάλαινα Πολύμνια. "Efóete, Μοῦ-
σαι
Αὗταρ ἐγὼν ἀπὸ νῦν ῥητοβικῆς ἔραμαι, σαι,
Φώτιον ἀρχιερῆα γεροντοδι άσκαλον εὖρών,
Ὃς µε γἀάλακτ’ ἔθρεψεν θείων ναµάτων.
Id est : Vale mihi,o ter miseranda Polymnia. Valete,
teneor, cum Pholium summum praesidem senem ma^
gistrum adinvenerim, qui me lacte enutrivit divina-
rum scaturiginum. Vocat Photium γεροντοδιδάσκα-
λον, vel quod senex, vel quod senem erudiret;
ambo quippe erant setate provectiore. Idque com-
modius Leoni successit, inter aule primates non
postremo. Nam Photius dignitate spollatus in regia
Basilii Macedonis vitam agens, Leonem ac Cons-
tantinum, c&terosque Basilii filios ad humanita-
tem, eloquentiam et alias disciplinas informabat.
Hincetiam aditus Leoniad divinior& studia capes-
senda datus est. Id habeo ex Constantino Porphy-
rogenneta (0) de vita et rebus gestis Basilii Mace-
donis : Οὐ μὲν οὐδὲ πρὸ τούτου διέλιπε φιλοφρονού-
µενος αὐτὸν, Φώτιον, xai τιμῶν διὰ τὴν iv αὐτῷ
παντοδαπὴν σοφίαν τε xai ἀρετήν . ᾽Αλλὰ κἂν εἰ
τῆς καθέδρας µετέστησεν, οὐδὲν τοῦ δικαίου θέλων
ἄγειν ἐπίπροσθεν, ὅμως τῶν cl; παραμυθίαν οὐδὲν
ἐνέλιπε παρεχόµενος. "Ogsv x&v τοῖς βασιλείοις δια-
τριθὴν αὐτῷ δοὺς τῶν οἰκείων παίδων ἀπέδειξε παι-
δευτὴν xal διδάσκαλον. Id : est. Neque vero antea
humanitatis in eum, Photium, studia prztermiserat :
quinimo propler omnimodam in eo sapientiam ας
virlulem honoribus auxit. Εἰ licet α patriarchali
sede dimovisset, justitie primas concedens, attamen
omnia in eum, quibus solari posset, officia contulit.
Unde εἰ in regiam evocatum propriorum filiorum
informalorem ac magistrum constituit.
[4] IV. Leo itaque, sive tradende philosophis
C munere, sive prestantia, qua et ipse in philoso-
phicis alios superabat, philosophi sibi cognomen
vindicavit. Id cum ecclesiastice parens historie
in Annalibus annotasset, anno Domini 859 Mi-
chaelem Psellum floruisse, non incongrue affirma
vit. Eo namque tempore Michael Psellus non il-
laudatus vir in philosophandi scientia probabatur, .
& Michaele altero Psello sub Constantino et Mi-
chaele Ducis, diversus, quos parum caute plerique
confundentes, misere historie ordinem ao tem-
pora perturbarunt, adeo ut non neme in paucissi-
mis verbis quam plurima mendaoia et nugas legen-
tibus obtrudat. Ne nimius sim,en Gregorii Gyraldi
verba De poet. histor., Dialogo 5 : Fuit quidem non
incelebris Leo ille, qui Basilii filius, Philosophus
cognominatus est, qui circiter annum 887 a Verbo
Dei corporato, Byzantii et. Orientis annis 25 impe-
rium lenuit, cujus filius Constantinus Dwcas fuit,
qui et de Christiana religione probe sensit, εἰ opti-
mis arlibus εἰ disciplinis operam naviter impendit.
Hujus Constantini liber ille celebratus est, quem
moriens Romano filio reliquit, in quo summam totius
imperii, sociorum [άάεγα, hoslium vires, quz. e
quan(g essent, aliaque omnia, ad imperium spectan-
ία complexus est: quem. librum hodie Venetorum
respublica in sua peculiari bibliotheca diligentissime
NOTJE.
(ο) In Allatii Symmictis, p. 83.
A81
DIATRIBA DE PSELLIS.
482
custodire facit. Hujus quoque Constantini lempore, À tino Duca forie verum fuerit. Verum quanam
vir cum in omni liberalium artium scientia, sed el
peregrinarum floruit M. Psellus, cujus €numera-
les pene libri curiosorum et studiosorum manibus
teruntur. Ád hunc certe Constantinum | Pselli de vi-
clus ratione, hoc est, de diadtta el de auro conficien-
do, hoc est, Chrysopsia libri exstant, quos quidam
nom sane indoctus Constantino magno dalos perpe-
ram etiam scriplo credidit : ut Commentaria παπι,
quz in Zoroastris Chaldaica symbola leguntur, et
Canones astronomicos, etc. ; et paucis interjectis :
Fuit et hujus Constantin: Duca fllius, et M. Pselli
discipulus, Michael Ducas imperator Constuntinopo-
litlanus, qui a fame et penuria, qu. in exordio
ejus principatus Constantinopolitanam urbem invase-
ral, Parayinaceus cognominatus fuit. Hic. quidem
Michael cslera ignarus ac socors misi quod bonis
artibus sub Psel.o profecit, atque wmprimis in facti-
tandis versibus, qua in re Grzca illum imperatorem
commendat hisloria.
V. Miror hominem sane mentis tam inconsido-
rate locutum. Leo Philosophus, Leo illi est impe-
rator, Basilii filius. Error. Certum est Leonem
imperatorem humanioribus, philosophicis sacris.
que etudiis addictissimum plurima, que etiam
exstant, laudabiliter in disciplinarum omni genere
conscripsisse: ideoque σοφὸν, sapientem [5] scilicet
cognominatum, at nunquam illi philosophi nomen
attributum ab eruditioribus esl. Ex Leone itaque
non Philosopho, altero Sapiente unum facit Leo-
nem, eumque filium Basilii. Imperitius lapsus est
anctor Theatri vile humanz, vol. XXI, lib. 11, pag.
3759. Literis Leo Philosophus imperator ínitiatus
fuit. Byxantii, rethoricam, philosophiam, arithme-
ticam et reliquas scientias in. Antro insula. didicit,
ibi versatus cum Michaele Psello. Cedrenus. Ingens
sane imperatoris et ardens studium, licet auctori-
tas et fucultates nulle, qui relicta domo negle-
ctisque summi fastigii opibus, in insulam Antrum
pro capessendis disciplinis ad magistrum Psellum
pererraverit. Nonne multo facillius, premio, quod
poterat, maximo proposito, Psellus vooatus acces-
sisset ? Falsum etiam est id asserere Cedrenum,
qui Philosophum Leonem 8 Leone Sapiente οἱ im-
peratore diversum novit. Et Cedrini verba de
Leone Philosopho sunt, quae supra adduximus.
VI.Pergit Gyraldus : Cujus, Leonis scilicet, filius [) fert, satis male antiquitatem accipit
Constantinus Ducas fuit. Quis id dixit? Constan-
tinus Ducas longe ab his temporibus vixit. Neque
Constantinus Leonis filius Duce sibi cognomen
unquam ascivit, sed Porphyrogennete, quo mazxi-
mme gaudet et gestit. Duce cognomen post centum
sexaginta ad minus annos in imperio cepit. (ui
el de Chrislíana religione probe sensit. De Constan-
B
ratione Constantinus Leonis filius schismatis pro-
pugnator de Christiana religione probe sentire
potuit, judicent aiii. Conatus illius in vindicando
&b injuriis Photio, vel solo Upionis tomo, a Leun-
clavio in Jure Greco-Romano lib. 1 edito, satis
superque liquet. Hujus Constantini liber ille cele-
bratus est, quem moriens Romano filio reliquit.
Eum ex codice bibliothece Palatine, qui Baptist»
Ignatii olim fuisse perhibebatur,descriptum,Grece
et Latine edidit Joannes Meursius, cum aliis ejus-
dem Constantini opussulis, Lugduni Batavorum
apud Elzevirum 1627, 1-89. Verum is non Duce,
sed Porphyrogennete fuit. Hujus quoque Con-
sloniini lempore floruit Michael Psellus. Si de
Psello, cujus innumerabiles, ut ipse ait, libri
circumferuntur, sermo est, fallit. llle etenim non
eo tempore vixit. Si de preceptore Leonis Philo-
gophi, licet non fallat, ille tamea innumerabilium
librorum editione non celebratur. De quo, an ali-
quid (d) scripserit, adhuc dubitamus.Ad hunc certe
Gonstlantium Pselli de viclus ratione, hoc est, de
dizia. Hoc [6] quoque falsum est. Nam Psellus
qui De victus ralione conscripsit, Constantino
Duca (e), vel si placet, Constantino Monomacho
librum nuncupavit. Et de auro conficiendo. Nihil
minus. Libellum etenim illum ad patriarcham
Michaelem Cerularium, cujus hortatu illum con-
Bcripserat, misit. Quos quidam non sane indoctus.
Optime hic aliorum ineptias abdicat, et nonnulla
Pselli commentaria, non tamen Leonis Philosophi
magistri, recenset. Subdit, Fuit et hujus Constan-
lini Duce filius, et Michaelis Pselli discipulus Mi-
chael Ducas imperator Constantinopolitanus, qui a
fame et penuria Parapinaceus (f) cognominatus fuit.
Nuge&, Constantini, Leonis filii, nullus fuit filius
Michael, sed Romanus, cui librum, ut Gyraldus
supra dixerat, moriens, De administrando imperio
reliquit. Et Michael iste sub Psello preceptore
Constantinum Ducam patrem cognoscit Annon
bene tractat historiam Gyraldus? Annon bene de
Psello atque his imperatoribus meritus, quos.
fedissime commiscendo confundit, et loco suo
ejectos ad alia tempora conjicit?
VII. Possevinus item, dum scripta recentioris
Pselli ad veterem illum Leonis preceptorem trans-
: Michael
Psellus, qui Leonis, cognomento Philosophi, fertur
[fuisse praceptor, pleraque scripsil, tum ad theo-
logiam, tum ad philosophiam atque ad alias discipli-
nas, sive mechanicas, sive medicas spectantia ; si
famen omnia, quz ascribuntur, legitima sunt il-
lius opera. Nec plus sapit Franciscus Bosquetus,
prefat. ad lectorem in Michaelis Pselli de legibus
NOTE.
d) Preter carmina, ut illa de quibus supra S 3.
e) Aliter tamen ipse Allatius infra S 11.
) Quod πινάκιον sive quarta pare modii eo
tempore ementibus subtraheretur. Vide Cangium
in Hiváxtov,
483
LEONIS ALLATII
484
Syntagma : Michaelem Psellum, qui preter propler À non uni ascribentur parenti, et que junioris Pselli
annum Christi 850 Leonis Philosophi imperato-
ris, etc.
ΥΗΙ. Et s&sne parum caute Andreas Schotius
Prefat. ad Psellum in Cantica canticorum, et Gor-
hardus "Vossius de Historicis Gracis lib. m,
cap. 26, Cesari Baronio et Bellarmino imponunt,
sibi et aliis persuasisse conati, floruisse Psellum
Christi anno 859, quo Constantinopoli imperator
Leo Philosophus fuit, quem et Psellus litteris in-
formavit. Licet enim de Psello verum sit, nec in
eo Baronius fallitur; fuit enim vere eo tempore
Psellus quidam, litteratura insignis; nunquam
tamen Baronius eum Psellum Leonem imperato-
rem litteris imbuisse affüirmavit,sed Leonem Philo-
sophum longe ab imperatore Leone diversum. Ba-
ronius, dicunt, a Psello, non Leonis zquali, sed
mul(o recentiore, Simeonem Melaphrastam vralione
panegyrica celebratum narrat. lta est. Scd non
dixerat unicum tantum Psellum exstitisse. Et nos
ad [7] quemnam Psellum oratio referri debeat,certo
affirmare non possumus. Conjectura tamen, eaque
levissima ducimur, hunc recentiorem esse illius
auctorem ; quod et plura scripserit in omni disci-
plina et scriptorum gloria celeberrimus fuerit. An
vero senior ille aliquid scripto tradiderit, certo
non constat.
IX. Ego vero nullus dubito, si verum fateri ve-
limus, Psellum illum sub Basilio Macedone, multa
philosophica seripto consignasse, eaque nuno
affinitate nominis indistincta sub recentioris Peelli
non erunt, ad antiquiorum esse referenda plane
judico, Precipua illa erunt, qua Aristotelis libros
plerosque per modum parapbrasis,non ineleganter
exponunt. Semperque de Dialogo illo, in quo ope-
rationes demonum asseruntur, deque ejus auc:ore
subdubitavi. Stylus florido solidior, res extra Peri-
pateticorum scholas, cum Platonis et Zoroastre
sententiis affinis, et magica illa nugamenta alte-
rum a Psello recentiore Psellum indicant. Hic in
Dialogo Marcus in Chersone insula commorans
peregrino magie arcana exponit ; Leo Philosophus
philosophica ac reliquas scientias in Antro insula
8 Michaele Psello edocetur. Video Leonis bhisto-
riam sub alienis nominibus quasi personatum [8]
in theatrum educi. Illud etiam, fquod se dicit
Timotheus & paterno avo audisse de Euchaitarum
pessimis moribus, annon magis senioris Pselli
etati, tunc cum Massalianorum heresis, ut de
haeresibus narrat, Joannes Damascenus, crudelis-
sime in Ecclesiam Dei grassabatur, que tempore
junioris prope exstincta languebat, videtur conve-
nire? Adde Dialogo tractatum (g) de Ὀαπιοπίδις,
nondum editum Grece, quod sciam, ex Grecorum
sententia, uterinum dixeris ac germanum fetum,
et Leonem Philosophum ao Josnnem ejus con-
sanguineum magie insimulatos et accusatos
tradunt historici, quam verisimile est non ab alio
quam α Michaele illo Psello didicisse.
X. Libellus etiam Pselli De lapidibus α Maus-
saco editus, vel huic seniori Peello, si me con-
nomine circumferri. Scripta namque omnia, que C jectura non fallit, tribuendus est, vel certe nulli.
Psellum patrem indigitant,cum et tractandi ratione,
et inveniendi acumine, nec eadem dicendi forma,
nec figurarum coloribus gestiant, sed alia incom-
ptam illam,et Grecam philosophiam,non barbaram
scilicet,sed virilem, et que suo splendore nitescat,
pre se ferant ; slia cum Musis ludant, et (iratiis,
et verborum flosculis, et compto periodorum in-
structu hilariter subsiliant ; diversos sibi parentes
pro genii diversitate reposcunt. Et licet magni
viri aliquando rerurn excelsarum parturitione de-
fatigati ;videantur destitui, et in alias atque
alias se dicendi formas convertere, semper tamen
in illia vis quedam nature, ἃ semetipsa nunquam
degenerans, inclarescit, qua nasuta ingenia et
&cres operum judices verum auctorem expiscan-
tur. Quamvis deturpata facie et pedibus distortis
Ganymedes claudicet, non ita in alium virum mi-
grare poterit, ut Ganymedes esse non cognoscatur;
adhuc lineamenta illa,et pessime exceptas pulchri-
tudinis scintillag, et latentes in membris radios,
8i fungus omnino non es, prompte dignoscas.Sepe-
que in confracto, exeso ao partibus mutilato
marmore colum Praxitelis deprehendi. Cum ita-
que in hisce operibus longe diversa sint omnia,
Audi quid ipse dicat, dum in fine auctores, qui de
lapidum virtutibue causas reddidere, enumerat,
post omnes subdit : Tov δὲ οὐ πολὺ πρὸ ἡμῶν ὁ ἐκ
τῆς ᾿Αφϕροδισίας Αλέξανδρος, ἄνθρωπος περὶ πάν-
των ἁπλῶς εἰπεῖν, καὶ τῶν ἀποῤῥήτων τῆς φύσεως
προχειρότατος. ld est : Ez his autem, qui paulo
ante nos vixerunt Alexander Aphrodisiensis, ad
omnia etiam maiurz occulliora | enucleanda, ut
plura paucis compleciar promplissimus. Anne paulo
ante tempora Pselli, qui sub Constantino et Mi-
chaele Ducis florebat, Alexander Aphrodiensis, qui
sub Antonino et Severo scribebat,vixisse dicendus
eat? Si octingentorum et quinquaginta annorum
spatium modicum temporis intervallum Psello
eat, quod erit longum? Ergo vel hio libellus Psello
huic seniori vindicandus est, vel si sexcenti etiam
et plures anni diuturniora tempora sunt, ideo-
que nec seniori tribuendus, alius nobis opusculi
auctor querendus est sedulo, ne Psellum, dum
haoc scriberet, dormitasse nugacissime fateri coga-
mur.
XI. Liber etiam Medicus et Therapeuticus Pselli,
quem Constantino Porphyrogenpete, nisi nos lu-
dit inscriptio, nuncupavit, forte Psello seniori
NOTA.
(0) De hoo infra 6 39. Laudat et Allatius diss. de Engastrimytho ο. 2 et 46.
490
DIATRIBA DE PSELLIS.
486 -
tribuendus eet, si vit&m eo usque protraxit ; certe A firmant, huic Nicetie Davidi tribuunt. Habeut enim
recentiori tempora negant.
XII. Verisimile itaque est, Psellum huno plura
in Philosophicis Rhetoricis composuisse. At non
scripsit, inquies, quidquid de aliis sit, in Simeo-
nem Metaphrastem panegyricum , ut Baronius
somniat, [9] cum illum Psaellus recentior scripserit.
Quare Baronius falsus est, et in Psello, quem in
aliud tempus amandat, et in Metaphrasto, quen: ob
imaginarium Psellum annis ferre ducentis, ante-
quam esset, suam Ecclesie operam contuluisse in
enarrandis sanctorum vitis contendit. Nec feliciori
eventu Bellarminus de Scriptoribus Ecolesiasticis,
s:?culo ix, anno 850 ; Jacobus Gaulterus in (abula
Chronologica, seculo 1x, pag. 598; Jacobus Gretse-
rus De imaginibus manu non factís c. 10, et alii, Ba-
ronium secuti sunt.
XIII. Hic historie ecclesiastice hostes, et Simeo-
nis Metaphraste acerrimidefensorisoppugnatores,
tantorum virorum lapsu triumphare sibi videntur.
Sed nulla id evidenti ratione conantur, ni me
mea fallit opinio. Pselli tempora Baronius non
dislinxit; αἱ quonam ipsi modo distinguunt? Ipsi
Panegyrim illam in Metaphrastem Juniori Psello,
sed quonam argumento adjudicant? Prorsus nullo.
Auctorem illius orationis Psellum alterum esse,
non Leonis Philosophi magistrum nunquam evin-
cent. Soripsitille plurima, ut versimile est ; quare
non et hanc orationem scribere potuit? Et scripsisse
argumunto hoc ad probandum firmissimo, ni me
codices manuscripti fallunt, ni ipsi, qui contrarium
satis evidenter, Νικήτα qtÀosógou τοῦ Παφλαγο-
νίας [10] Ἑρμηνεία εἰς τὰ ἔπη τοῦ θεολόγου. Et,
Νικήτα τοῦ καὶ Δανὶδ’, ᾿ὰξήγησις εἰς τὰ αὐτά. Nicetz
Philosophi Paphlagonise Expositio in Carmina Theo-
logi, οἱ Nicelze, qui et. David, expositio in eadem.
Neque ab his diversi sunt codices mss. Augu-
Btani; confirmatque editio Veneta sub anno 1503.
Ut hinc videas una tot. manuscriptorum codicum
conspiratione, non unius exseriptoris? oscitantia
illarum expositionum immutatum* sed continuata
serie pluribus comprobatum, auctorem Nicetam
fuisse, qui et David et Paphalgo Philogophusdice-
batur. Serron itaque Nicetas et David auctoritate
borum codicum unus est et idem auotor. Ea pre,
sequere, mi Gaffarelle. Nicetas, preter expositiones
in Gregorii orationes, et alia ingenii sui in omni
genere doctrinarum, erudita sane et docta monu-
menta, in divi Luce Evangelium, quatuor libris
distinctam, satis uberem et luculentam Catenam
ex pluribus Patribus et scriptoribus ecclesiasticis
venuste admodum concinnavit; inter eos non in-
fimi sunt Simeon Metaphrates et Psellus. Fateri
possumus ergo, Psellum huno, qui sub Conetan-
tino Duca floruit, esse? Apage. Mere nuge. Ante
Nicets» tempora obiisse eum certo constat, Eum
de novo post Nicetam revixisse probent ipsi, si po-
terunt.
XIV. Argumentum hoc sane efficax, mihi in pre-
sentia, ut verum fateor, non satisfacit. Nec fide
manuscriptorum codicum, quos supra recensui,
estruunt, lapides sunt, demonsirabo. Concedant C Nicetam Davidem eumdem esse cum Niceta Ser-
ei concedere debent orationis parentem cogno-
mento Psellum fuisse, vixisseque non diu post
Metaphrasue tempora. En illius verba (A): Ἔδειξε
γὰρ κάν τῷ τέλει ὁποῖος αὐτῷ ó διεσπουδασµένος
βίος ἐτόγχανεν ὤν. Οὐ γὰρ ὥσπερ τετιμῆσθαι αὖ-
τὸν ol συνεωραχότες φασὶν, οὐδὲ διῃρῆσθαι, ἀλλ᾽
ἐδόχει ὥσπερ τινὸς δέσµης ἐλευθερούμενος , xal
εὐμαρῶς πρὸς τοὺς ἄγοντας ἀγγέλους ἀνατεινόμενος
νεύµατι. 14 est: Nam vel in fine ostendit, qualem
vitum egerat. Non enim eum veluti. abscissum, aut
divisum fuisse dicunt (i,qui viderunt : sed videbatur
veluti a quodam vinculo liberari, el. hilari nutu se
extendere ad ducentes angelos. Neque negare pote-
runt, Nicetam qui, et David dicebatur, Paphalgo-
rone, Catene in Lucam compilatore probatum satis
puto: longum enim temporis intervallum inter
utrumque intercessisse existimo. Nam Nicetas
Serron, diaconus primum Magne Ecclesiae, et ma-
gister, seu doctor, Catene in Lucam, Mattheum
et alios auctor, et Heracleensis postea archiepisco-
pus, iisdem cum Thephylacto archiepiscopo Bul-
garie temporibus floruit, ad quem nonam Theo-
phylacti epistolam inter impressas a Meursio, legi.
Sed de his alius erit inquirendi locus.
XV. Quod si novatorum doctrinis insistere vel-
lem, Metaphrastes in ultima Christians Ecolesiem
antiquitate ipsis etiam apostolorum discipulis σύγ-
χρονος fuit, tantum abest ut recentissimus sit. No-
nem divo Ignatio Constantinopolitano, equalem, p dus quem nescio, an unquam expedient adversarii.
iisdem cum senioris Michaelis Pselli temporibus,
scriptis editis celeberrimum, vixisse. Ipse hoc de
se, in principio Vite Ignatii α se conscripta. tradit.
Nicetam hunc eumdem cum Niceta Serrone faciunt
plerique codices Vaticani. Expositionem siquidem
in Carmina Gregorii Nazianzeni, ejusdem, qui et
in alia Gregorii commentatus est Niceta, Serronis
scilicet, quod et plurimi codices manuscripti con-
Gesnerus, et ejus Epitomator suspicantur, Bippo-
lytum Thebanum, Chronici Ecclesiastici scriptorem,
cujus fragmentum Canisius in An/iquit. tom. 11,
nobis Greceet Latine exhibuit, illum esse, cujus
Hieronymus meminit in libro De viris illustribus,
Portuensem duntaxat, nec incongrue ; cem et Ni-
cephorus Callistus Histor. Eccles. lib. n, c. 3,
Glycas, (?) et [11] Theodorus Metochita in An-
NOT/E
D AP Apud Allatium de Simeonibus p. 335. Quem
vide etiam p. 48 seq.
(i) Glyos iam sunt quos sub Metochite nomine
annales Meursius edidit. Hippolytus vero Chronici
auctor floruit seculo XI.
489]
nalibus, oa, qua sunt Hippolyti Thebani, tribuant
Hippolyto, Portuensi episcopo, substituantque pro
Tbebano Portuensem. Verum Portuensis sub Ale-
zandro imperatore, anno scilicet Christi 220, mar-
tyrium passus est. Estergo Metaphrastes antiquior,
' eum Metapbraste Bimeonisin Chronico mentio fiat,
et suspicione ipsorum una cum discipulis apostolo-
rum floruit. Plures jam hic Metaphrastas partu-
rient, omnium tamen recentissimum Vitas sancto-
rum scripsisse dicent. Νυρθ et somnia.
XVI. Metaphrastes Simeon unicus esto, Theba-
nus a Portuensi, uti est Hippolytus diversus exi-
stimetur; et nos perquam obscura illius tempora
et vite institutum aliunde quam a tempore Pselli,
et, si fleri potest, ab eodem etia: Metaphraste in-
quiramus.Auctor Vite sancte Theoctiste Lesbie,
Lippomano et Surio, (j) aliisque sine ulla hesita-
tione, quamvis nescio quid ad incertum auctorem
transmittat, Metaphrastes hio est. Comprobatur-
que certissimo ipsius Pselli testimonio. Peellus
namque, dum in Metaphrastem canone, commen-
tationes Metaphraste insinuat, scribit illum consi-
lio atque monitu Parii anachoretee munus aggres-
gum scribendi, primum omnium colloquium illud
composuisse,et Theoctiste virginis vitam graphice
admodum celebrasse, Ode 6. Τὸ πρῶτόν σου σύγ-
γραµμµα ἐκ Ἡρονοίας exo , xal ὁμιλίας qiyove
τοῦ Ἱεροῦ πρεσθύτου καὶ μοναστοῦ, Συμεὼν θεσπέσιε,
ὃν ἐν Πάρῳ τῇ νήσῳ τεθεώρηκας. Et, ᾽Αξίως ἐξύμνη-
σας τῆς Λεσθίας τὰ λαμπρὰ xal θεῖα ἀγωνίσματα
θεοντίστης τῆς ὄντως ἀγγελικὸν, μικροῦ καὶ ἀσώματον
LEONIS ALLATII
488
locutum familiarissime, sueque legationis finem
fortunatum, ob eamque munera ab imperatore rc-
portanda, presagiente divino illo sene, &udisse :
post absolutam navigationem, scribendo ea, que
viderat οἱ audierat, precepta senis adimplesse.
llla ergo tempestate vivebat, cum Arabes /JEgel
insulas, et oras Grecie maritimas non infelici
eventu, misera tamen Greoise calamitate ac clade
afflixorunt. Sed tunc potissimum, cum in Arabas
classe ac ferro Himerius, ipse verbo ao muneri-
bus expugnandos mittitur, tunc cum nondum ad
scriplionem animum adjecissget. Sed iste evenere
temporibus Leonis Sapientis, Basilii Macedonis
filii, αἱ Cedreno, QCuropalate, Zonare aliisque
historicis Grecis fides habenda est. Ergo tunc
Simeon iste Metaphrastes, Vitarum soriptor,floruit,
muneribus 8ο dignitatibus auctus. Et si quid con-
jectur& augurari licet, Simeon ille & secretis sub
hoc Leone,quiauruma Rhodophyllorelictum Leoni
Tripolite infami apostate obtulerat, ut eum ab ex-
cidio 'l'hessalonicensi averteret, ideoque ab impera-
tore patriciiet secretarii primarii dignitatibus con-
decoratas, nullusalius est,quam Simeon iste noster
Metaphrastes, qui Logothete nomine a Psello, ut
dicemus inferius, et ab aliis insignitur.
XVIJ. Metaphrastes ergo Simeon scriptionem
exorsus est sub Leone, et sub Constantino Porphy-
rogenneta, Leonie filio, et nepote Romano, setate
etiam ipse provectiore assiduis laboribus absolve-
bat; ut ex illius oratione de exportatione manus
dextre Joannis Baptiste apud Lippomanum et
τελεσάσης πανσόφως τὸ πολίτευμα. Id est: Prima (; Surium (K) colligi poterit. Ait enim ea etate sub
tua commentatio ez divina Providentia αἱ colloquio
facta esl sacri senis el. anachorelz, Simeon admi-
rabilis, quem in Paro insula conspexisti. Et, Pro
dignitate laudati Lesbiz illusiría εί divina certa-
mina, vere Theoctisfce, a Deo fabricat:e, qua ange-
licam et lantum non. incorpoream absolvit sapienter
vitz: rationem. In hac autem scriptione, et collo-
quium senia in Paro, et adhortamenta, et vita
Theoctistes pro humani ingenii tenuitate exponun-
tur. A ratione ergo alienus esset, quicunque scri-
ptum hoc Metaphraste esse genuinum denegaret.
At in hoo vite institutum ejusdem, et. etatis tem-
pora plane et sine ullis ambagibus proponuntur.
Frustra itaque ex alio, neo ab ipso Simeone, de
Simeone, testimonium querimius. Discamus vero &
Simeone, eum non 8 ducenda uxore abhorruisse,
ged ex illa liberos etiam procreasse, civilibusque
muneribus functum, tuno demum cum Πἰπιοτίο,
ducendarum copiarum peritissimo,legatum [12] ad
Arabas, qui Cretam invaserant, missum fuisse :
et, cum non liceret per ventos ulterius, Parum
adnavigasse, et cum sene illo anachoreta cogno-
mine, a quo et res gestas Theootites ea condi-
tione, ut omnia scriptis mandaret, perceperat, col-
Constantino et Romano imperatoribus a Jobo dia-
cono manum Antiochia Byzaptium delatam fuisse.
Id auten sub dictis imperatoribus evenisse conflr-
mant Cedrenus et Zonaras in Constantino Por.
phyrogenneta.
XVIII. Errat ergo Gerardus Vossius, et alii, qui
putant Simeonem Metaphrastem sub Constantino
Duca, vel saltem circa ea tempora floruisse : errasse-
que Baronium et Bellarminuu, cum Simeon, ut
Vossius ipse putat, ducentis annis posterior vixe-
rit, quam illi existimarunt.
XIX. Quantum preterea immaniter hallucinatus
sit Hospinianus, dum Metaphrastas et Psellos pro
arbitratu, ut ita dicam discerpsit, [13]abunde satis
ostendit Jacobus Gretserus De imaginibus manu
non faclis, c. 19. Conferam et ex meo nonnulla,
preter jam dicia, ad messem tam uberem,ut veri-
tas clarius elucescat. Fuit Metaphrastes non ({]
trivialis Constantinopoli ludimagister, sed genere
clarus illustri familia natus, divitiis abundans, in
&ula imperatoria celebris, 8 secretis et consiliis
intimis, et post mortem etiam miraculis illustris.
Psellus in eumdem : Καὶ τόγε θαυμασιώτερον, ὅτι
καὶ γένους εὖ ἔχων, xai τὰ τῆς εὐχλείας οἴκοθεν
NOTE
) Ad 10 Novembr.
h) Ad 29 Augusti.
(D Confer Allatium de Nilis p. 29 edit. nostre.
480
DIATRIBA DE PSELLIS.
490
κεκτηµένος, βαθεῖ τε πλούτῳ κομῶν, καὶ οἷς ἄν τις A Simeone conscriptis aliquas a junioribus esse
πρὸς παίδευσιν ἀποχνήσειεν. Et quod est. admira-
bilius, el propler quod illum quispiam magis fueril
admiratus, cum esset genere clarus, et ex. illustri
familia natus, el. abundarcl. divitiis, εἰ iis quae se-
gniorem e[Jecerinl quempiam ad dtsciplinas,etc. Hinc
idem Paellus ejusdem Oflicium composuit,quod ab
ecclesiatticis in ejus solemnitate, sicuti fleri amat
in aliia Sanctis, decantaretur, in eo Oda 3 scribit,
Ἐνδιαπρέψας iv ἀρχαῖς ταῖς τῆς χάτω συγχλήτου
ὡς ἀνὴρ βουληφόρος τὸ πολίτευμα τὸ σὸν ἐκτήσω
ἐν οὐρανοῖς, καὶ τὴν ἄνω σύγκλητον ἐκόσμησας.
Cum terreni senatus dignitatibus condecoratus.| fuis-
ses, veluti vir consiliarius, vite ducend rationem
in celis acquieras, el. supernum senatum decorasli.
Sepeque Logothetam nominat. Ode prima : λ]έλος
μοι εὔρυθμον δίδου, Λόγε θεοῦ, εὐφημεῖν ὁρμήσαντι
τὸν θεράποντα τὸν σὺν Συμεῶνα τὸν Μεταφραστὴν
τὸν χυρίως λογοθέτην ἀξιάγαστην. Melos mihi con-
cinnum Verbum Dei, cum celebrare inceperim servum
tuum Simeona Metaphrastem, proprie Logolhetam
admirabilem, Et alibi : Βὐφημήσωμεν πάντες Én-
αξίοις «ᾠαῖς τὸν μέγαν θεοῦ θεράποντα Συμεῶνα
τὸν ἅγιον λογοθέτην. Celebremus omnes condignis
cantibus magnum Dei servum | Simeona sanctum
Logothetam. Fuit ergo Logothete officio copspi-
cuusB, quod quidnam fuerit, pluribus alii exponere
conati sunt : eos, qui plura desiderat, videre po-
terit. Satis mihi erit pro hac re stabilienda ele-
gantissimi item, ac prudentissimi, licet sequioris
seculi scriptoris, Joannis Cinnami testimonium ;
in quo vertendo, illustrandoque diu me exerceo,
(m)speroque laborem hune meum, propter pul-
cherrimam bhistoriam,ad hunc diem cum vetustate
luctantem, meis vigiliis, et amicorum opera, et
scopulo in tranquillum illatam, historice veritatis
studiosis non ingratum futurum. Is itaque Hístor.
Romanz lib. iv derebus gestis Manuelis Comneni,
de Richardo Antri domino verba faciens, scribit :
Ὡς δὲ τῶν πυλῶν ἁλογιστήσαντες Γιθενάτζιόν τε
αὐτὸ ὁμολογία ἔσχεν, καὶ περὶ τῶν λοιπῶν προσιόν-
τες ἐσκέπτοντο. Κόμησί τε ἄλλοις, καὶ δλ καὶ τῷ
Γυλιέλμου Καντιηλαρίῳ συγγεγονώς, ὃν λογοθέτην
εἴποι ἄν τις ἑλληνίζων ἀνὴρ, ἐπὶ Τράνιν σὺν αὐτοῖς
ζλθεν, ὡς αὐτοθοεὶ τὴν πόλιν ἀναρπασόμενος,
44] Cum vero port urbís parum caute. custodiren-
adjectas observarunt Baronius, et Bellarminus, et
alii, cum viri illi post Simeonis tempora vixerint.
At eas a Psello, recentiore nempe, annexas in lu-
cem vulgatas opinatur Andreas Schottus, prefa-
tione ad lectorem, in Cantica canticorum. Unde id
habuerit Schottus non liquet, etsi verum sit Psel-
lum, sive Simeonis emulatione, sive religione in
sanctos, perplures sanctorum Vitas non ineleganti
Blylo accuratissime descripsisse,utinam,puerilibus
argumentis neglectis,in quibus nonnunquam totus
esse videtur, in istis seriis portractandis plures.
quam fecit, horas insumpsisset! Illius in sanctos
conatus in Catalogo operum infra recensebitnus.
EI ΠΠ. Michael Psellus, Michaelis Ducz imp. prz-
ceptor, clarus circa an. — 1050. Alit.
XXI. Tertius fuit Michael Psellus, Michaelis
Duce preceptor,qui maxime omnium de republica
litteraria meritus, honorificam sui apud posteros
memoriam consecravit, ita ut reliquos alios ejus
cognomines acumine ingenii, eruditionis copia,
profunditate scientiarum,argumentorum varietate,
multitudine scriptorum et splendore glorie obrue-
rit; quare, aliorum exstincta, et, ut ita dicam,
obliterata memoria, ipse solus nomen illud me-
ruisse videtur. Sic poetam et oratorem cum dici-
mus, Homerus nobis atque Demosthenes, de Gre-
cis loquor, statim sese offerunt, mentisque oculis
repraesentant.
XXII. Fuit patria Constantinopolitanus, e con-
sulum ac patriciorum prosapia, quamvis non tam
felici fortuna.Ipse id ait de se in Epitaphio matris:
Τῷ τοίνυν ἐμῷ πατρὶ τὸ μὲν ἄνωθεν Ὑένος ἐς ὑπά-
τους ἀνῆχτο καὶ πατρικἰους * τὰ δὲ κατ ἐκεῖνον
πράγµατα οὐχ οὕτω δεξιῶς εἴχεν. Palris igitur mei
genus antiquum ad ronsules et patricios referebatur,
res vero ipsius non nimis prospere se habebant. Post
duas femellas tertio ipse partu, multis matris
suspiriis, et ad Deum precibus effusis, in lucem
editur. Mirum est, quod in ejus ortu narratur,
nullas eum lacrymas profudisse,neque usquani po-
stea in maximis etiam necessitatibus plorasse, sed
(15] semper etate illa tenella letos ac puniceos
oculos habuisse : tantum parentis, nullieque aliis
quam maternis, ad qux vel usu vel sententia fere-
batur, uberibus inhiasse. Quinquennis preceptori
tur, Juvenalium ipsum in ejusdem fidem se dedidit [) traditur, adeoque robuste studiorum pondus exce-
Hinc pro occupandis czelerís cum comitibus aliis, nec
non Guilielmi Cancellario, quem Logothetam Grzca
quis lingua expresserit, consilium inibat, et Tranim
usque ium illis processit, quasi primo impetu Urbem
direpturus fuisset. Alium hujus vocis significatum,
antequam majestas illa imperii statis veterum offi-
ciorum formis abrogatis, exteris Barbarorum mo-
ribus, nova omnia approbando,cessisset, lege apud
Procopium in Historía Arcana.
XX. Vitis, ut hoc etiam hic obiter notem, a
pit, ut ludicra omnia, preter litterarum studium,
quo summopere delectabatur, sordescerent. Ez
illius affectum ejusdemmet verbis expressum : 'Ev-
τεῦθεν οὖν dj µήτηρ πρὸς τὰ κρείττω χειβαγωγου-
µένη εἲς πέμπτον ἔτος τελέσαντα διδασκάλῳ ἐφ-
ἱστησι. Καὶ Xv µοι τὸ µάθηµα οὐ µόνον τὸ εὐχερὶς,
ἀλλὰ xal $90 ἀντ ἄλλης τινὸς παιδιὰς. ἨΠνιώμην
γοῦν, εἰ μὲ µοι διὰ πάσης ἡμέρας διδοίη τὰ παιδικα.
Καὶ ἦν pot παιδιὰ piv d σπουδὴ δὲ παιδιὰ,
οὐχ ὡς ταῦτα παίζοντι, ἐκεῖνα δὲ σπουδάζοντι, etc.
NOTE.
(m) Cinnamus Allatii nunquam prodiit. Exstant editiones Corn. Tollii et Cangii.
PATROL. GR. CXXII.
16
491
LEONIS ALLATII
492
Id est : Hínc igitur malerad meliora manuducens A animum Deus sospitet, sed amore discendi pleraque
quinto smlalis anno. magistro commendat. Et erat
mihi discipliua non tantum facilis, sed dulcis prz
quolibet alio ludo. /Egre ilaque ferebam, si mihi per
tolum diem delicias non suggereret. Eratgue mihi
ludus studium, studium ludus, non quod hoc ludi-
brio haberem, illi vero incumberem. JEtate gran-
diore, dum inter parentes non convenit, cuinam
studiorum generi esset addicendus, Joannes Chry-
sostomus et apostoli, matri in somniis visi, decer-
nunt. Hinc disciplinarum quam voluptatum cupi-
dior, equalibus in studio superatis, non longo in-
tervallo ad suprema quaeque doctrinarum culmina
gradum fecit, onibusque innotuit. Hec ipse pro-
lixe nimis, oratione In matrem, prosequitur, et ex
eo Anna Comnena Alexiados lib. v, brevissime
concinnavit, dum de Italo verba faceret : Kai Μι-
χαὴλ ἐἑκείνω τῷ Ψελλῷ iv ὑστέρῳ προσωµἰλησεν,
ὃς xal πάνω τοι παρὰ διδασκάλοις σοφοῖς ἐφοίτησε.
Aix φύσεως δὲ δεξιότητα, καὶ νοὸς εὐθύτητα, τυχὼν
μέντοι καὶ θεοῦ ἀρωγοῦ. Πρὸς τούτοις διὰ τὴν θερ-
µοτάτην ἰκεσίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ ἐπαγρυπνούσης
συχνῶς τῷ iv τῷ ναῷ του Κυρίου τῆς θεοτόχου
σεπτῷ εἰχονίσματι, καὶ θερμοῖς τοῖς δάχρυσιν ὑπὲρ
τοῦ παιδὸς ἐκκχλ ουµένης, εἰς &xoov σοφίας ἁπάσης
ἑληλαχὼς, καὶ τὰ Ἑλλήνων καὶ Χαλδαίων ἀκριθω-
σάµενος, Ὑέγονε τοῖς τότε ἈὙβόνοις περιθόητος ἐν
ς«ρφἰᾳ. Id est : Tandemque in Michaelis Pselli con-
suetudinem venit, qui praeceptores, sapientes oppido,
nactus, naturz dexteritate et ttellectus acumine,
Deo quoque illi coadjuvante, adhuc et matris inten-
sissimis precibus, sepius in lemplo Domini ante
Deipara venerandam imaginem invigilantis, spissis-
que pro filio lacrymis exorantis, ad universe sapien-
ti: culmen pervenit, οἱ Grecorum ac Chaldzorum
decretis accuratissime | conquisitis, εα tempestate
celebre sapientie nomen consecutus est. Subdit
deinde inter Italum et Psellum dissidia exorta.
Medicine quoque operam dedit, ut ipse de se Ora-
tione in Matrem, sepius laudata, affirmat, dum de
patre moribundo loquitur. Ὡς δὲ καὶ τοῖς [16] δα-
κτύλοις τὰς τῆς ἀρτηρίας κχινήσεις ἐτεχμηράμην.
Ἐσπουδάζετο Ὑάρ µοι μακρόθε ἡ περὶ τούτου
τέχνη. Ut vero εἰ digitis arlerie motus observavi :
jam enim diu aliquid in eam artem studii,
el oper: contuleram. Studium in capessen-
ez disciplinis collegi. Namque nafura cujuscunque
sludii avida, nunquam scientiis potuit saturari.
Nullamque vellem esse, quod mei notitiam fugeret ;
nec molestum mihi forel, etiam si sub terranea,
noscerem. Neque ut plurimi, in hoc lantum incumbo,
illud vero negligo, sed et pravorum etiam, et abo-
minandorum mihi noliliam comparo, ut inde hu-
beam, quod ea usurpantibus opponam. Plura de hoc,
Orat. de matre, in qua singula queque ad fasti-
dium usque enumerat. Ea lector, ne ipse fastidio
sim, videat.
XXII[. Interea satis etatis ac prudentis habens
in aula imperatoribus innotuit, qui in maximis
negotiis proficuam illius operam experti sunt.Nam
B Michael Stratioticus inter selectos ex patribus con-
scriptis viros, quos Comneno Isaacio ad rebelles in
concordiam redigendos misit, Psellum quoque no-
strum legavit, non contemnendo elogio celebratum
& Zonara tomo l[I : Στέλλονται τοίνυν πρὸς τὸν
Κομνηνὸν πρεσθεύσοντες ἄνδρες τῶν ἐκκρίτων τῆς
συγκλήτου βουλῆς' οἱ ὃ) ἦσαν ὁ πρόεδρος Κων -
σταντῖνος ὁ Λειχούδης, ὁ πρόεδρος Λέων ὁ ᾽Αλω-
πὸς, καὶ Μιχαἡλ ὁ σοφώτατος Ψελλὸς τῶν φιλο-
σόφων Gv ὕπατος. Legantur igiur ad Comnenum
selecli viri ex patribus conscriptis, Constantinus
Lichudes przses, Leo Alopus przses et Michael
Psellus, sapientissimus princeps tunc philosophorum.
Et Cedrenus in Synopsi : 'Exsei δὲ αὐτῷ γενομένῳψ
Φθάνουσι xal πρεσθευταὶ βασιλέως ὁ πρόεδρος Κων-
σταντῖνος ὁ Λειχούδης, θεόδωρος ὁ ᾽Αλωπὸς, Κων-
σταντῖνος ὁ Ψελλὸς, ὁ τῶν φιλοσόφων ὕπατος. Οὗτοι
γὰρ οἱ τρεῖς ἄνδρες ἐπὶ σοφίᾳ, xxi λόγου δυνάμει
τῶν κατὰ τὴν ἡμέραν ἀνθρώπων διαφἑρειν δοκοῦντες,
xal ἀσυγκρίτως ὁ Ψελλὸς ἐξελέγησαν slc τὸ πρε-
σθεῦσαι, καὶ προσεδόκησεν ὁ βασιλεὺς μεγάλα χατα-
πράξασθαι διὰ τῆς ἐκείνων [17] εὐστομίας, καὶ
χάριτος. 1δί ei occurrerunt legati imperatoris praeses
Constantinus | Lichudes, prases Theodorus Alopus,
Constantinus Psellus, philosophorum princeps.Etenim
hi tres viri supientia, et facundia, omnium qui tunc
vivebant, primi habiti,et quidem extra comparationis
sorlem Psellus, ad eam legationem fuerant delecti ;
quod imperator eorum eloquentia εἰ gratia se maxi-
πια conseculurum sperabat. Ubi exscriptoris incuria,
pro Michaele, Constantinus irrepsit. Et in eo falsa
dia disciplinis, et omnibus addiscendis ardens ac D legationis accusatur ab eodem inferius : Λέγεται δὲ
pertinax, ipse libello De admirabilibus lectionibus
in fine explicat. ᾿Εγὼ δὲ οὐ περὶ ἐργασίας ἕνεχα,
vij τὴν ἱεράν σου Voy», ἀλλὰ Φφιλομαθείας τὰ πλείω
τῶν µάθηµάτων συνελεξάμην. 'Evtveto γάρ µοι d
φύσις ἀκόρεστος πρὸς ὁτιοῦν σπούδασµα, xal οὐδὲν
ἄν µε βουλοίµην διαλαθεῖν. ᾽Αλλ᾽ ἀγαπφην ἂν, εἰ
καὶ τὰ vipgtv εἰδδίην τῆς γῆς. Καὶ οὐχ ὥσπερ ol
πολλοὶ περὶ τοῦτο μὲν ἐσπούδαχα, ἐκεῖνο δὲ ἁπω-
σάµην, ἀλλὰ καὶ τῶν φαύλων, T, ἄλλως ἀἆποτρο-
πχίων ἐπιγνῶναι τὰς μεθόδους ἐσπούδακα, lv! ἔχω
ἐντεῦθεν ἀντιλέγειν τοῖς χρωμένοις αὐτοῖς, Id est :
Ego vero, non curiositatis ergo, ila sacrum tuum
ὅτι xal ol πρεσθευταὶ παραπρεσθεύσαντες 3ÀÀo τε
ἄλλως λάθρα τῷ Κεχαυμένῳ προσιόντες παρεκάλουν
ἔχεσθαι τῆς ἐνστάσεως, καὶ µηδόλως ἐνδοῦναι, Τοῦτο
δὲ αὐτους ποιῆσαι, xai ol χαλῶς εἰδότες ἐπληροφό-
ρουν ἄνδρες οὐχ οἰοίτε ψεύδεσθαι, xal εἷς αὐτὸν τὸν
Κομνηνὸν πληροφοροῦντες ἐνώμότως, ὡς ἅπαν τὸ
ἀστυκὸν πλῆθος περικακῶς εἷς αὐτὸν ἔχει. Καὶ ὡς c!
µόνον ἐγγίσει τῇ πόλει, τὸν γέροντα ἐξωθήσαντες,
μετ ἐπινιχίων, καὶ ὕμνων αὐτὸν προσδέξονται. Ac pro-
ditum est memoria, ipsos etiam legatos pr»varicatos
fuisse, et modo hunc, modo iltum diversis temporibus
Cecaumeno suasisse, ub oppugnaret. acriter. oblatas
493
DIATRIBA DE PSELLIS.
494
conditiones, neque quidquam concederet. Et quidem Α complexus, loco in illo uberrimo ao feracissimo,
hoc eos egisse pro cerio perhibent ii, quibus isla op-
time sunt nola, et a mendacii suspicione sunt immu-
nes, aiuntque eos, interposito jurejurando, a[firmasse
Comneno, ardenter eum ab urbana multitudine dili-
gi; ac, si tantum accessissel ad urbem, [ore ub ipsam
ea, sene exturbato, cum gratulaloriis vicloriz, et
imperii carminibus excipiat.
'" XXIV. Isaacius Comnenus, cum Michaelem Ceru-
larium, patriareham Constantinopolitanum abdi-
care niteretur, aliorum, et Pàseli pracipue opera,
qui, in eum Oratione conscripta, multorum 80
variorum facinorum reum fecit, usus est Zona-
ras ibidem : Εἶτα καὶ καθαιρέσει ὑποθαλεῖν αὐτὸν
διὰ φροντίδος ἐτίθετο, xal τισι τῶν ἀρχιερέων συνερ-
qois πρὸς τοῦτο ἐχέχρητο, xal τῷ Ψελλῷ αἰτιαμά-
των πολλῶν, xxi ἀλλοκότων συναγωχεῖ, à ἐν τῷ
κατ ἐκείνου λόγῳ συνἠθροισὲ τε, xal συνεγράψατο,
δηλοῖ τε διά τινων τῷ ἀνδρὶ ἀπείπασθαι τὴν πυιµαν-
τικὴν, tv! ἐκὼν δοχκεῖ παραιτεῖσθαι, ὡς el μὴ τοῦτο,
καὶ xwv σὐτὴν ἀφαιρεθήσεται, εἷς μέσον xar
αὐτοῦ προτιθεµέᾶνων αἰτιαμάτων. Deinde de abregando
illi patriarchatu cogitans, opere quorumdam episco -
porum wulilur, et Pselli, variarum et absurdarum cri-
minat ionum coacervaloris, quas in Oratione contra
illum scripla congressil, εἰ per quosdam viro signi-
ficat ut simulet se ultro pontificatu cedere quem alio-
quin invitus cum publica infamia sit amissurus.
[18] XXV. Diogeni imperatori infensus, primus
ipse inter senatores,et Joannes Cesar,et filii,Eudo-
ciam imperatricem in monasterium trudunt; Micha-
elem Ducam imperatorem denuntiant ; Diogenem
jam revertentem imperio abdicant,auctore et adju-
tore consiliorum eodem Psello.Zonaras,in Romano
Diogene :'O γοῦν Καΐσαρ Ἰωάννης καὶ ol ἐχείνου
υἱοἳ dsl, ὡς siorztat, ἐγκοτοῦντες τῷ Διογένει ἁρπά-
ζουσι τὸν xa:pàv, xai προσλαθόµενοι τῶν τῆς συγχλή-
του ἑνίους, ὅσοι ὡμοφρόνουν αὑτοῖς ών ἐἔξτρχεν ὁ
ὑπέρτιμος ὙΨελλὸς, ύσνους xd! αὐτὸς τῷ Διογένει
τυγχάνων, τὴν Βασίλισσαν Εὐδνχίαν εἷς τὴν παρ᾽
αὖττε δομηθεῖσαν μηνὴν κατὰ dv τὸν dv τῇ Προπον-
τίδ. πορθμὸν περιορίζουσιν, τὸν δὲ Μιχαὴλ ἀνακη-
ρὂττουσιν αὐτοχράτορα, eto, Joannes igitur δα»,
ejusque filii, Diogeni semper, αἱ diclum est, infesti,
arrepta occasione, quibusdam etiam ez senatu sui fa-
cinoris, quorum Psellus vir honoralissimus princeps
erat, el ipsa Diogenis inimicus, adhibitis, imperaltrice
Eudocia in monasterio, quod ipsa circa frelum Pro-
pontidis slruxerat, relegata, Miehaelem imperatorem
appellat.
XXVI. A puero itaque liberaliter educatus, ani-
mno circa artes doctrinasque gestiente, fructus,
quos ab eis expetebat, decerpsit, non breves at-
que incertos, sed uberes et tempestivos. Eloquen-
tiam enim, horridam tunc et incultam, excoluit,
nec ad perniciem et pestem oonvertit, sed ad sa-
lutem. Tandem philosophandi rationem omnem
(n) Non adeo reprehendendum Zonare judicium,
si studiorum deliciis ita fuit edoctus indulgere
C
frugiferam sibi, οἱ aliis diligentiam expertus, ex-
traxit malorum radices ; de natura et rebus occultis
optime planeque disseruit, quod verum et quod
falsum est in oratione, aperuit, summisque impe-
ratoribus fuit et vivendi preceptor, et dicendi. Ad
labores impiger, diu noctuque aut aliquid conscri-
bendo, aut legendo, tempus insumebat : neo vires
conaenuerant, neo defecerat animus. Zt cum mu-
nua optimum fructuosissimumque quod possit
afferri principibus, illud esse exeitimaret,gi docean-
tur atque erudiantur, summa ope nitebatur,ut Mi-
chaelem Ducam instrueret bonisque moribus in-
formaret. Quo quis potest in vita humana, vel
desiderare melius, vel optare prestantius? Coer-
cenda est principum libido, refrenandusque furor,
neque alia via id consequi possumusquam doctrina
et eruditione. Hominis decus est ingenium, ingenii
lumen eloquentia, eloquentie candor philosophia,
philosophie rectrix ao magistra pietas, quie niei
preceptorum monitis fulciatur, in ignorantise te-
nebras prolapsa, ruinam facit.
XXVII. Non potuit tamen effugere calumniam
Zonare lib. mn. Annal. : Καὶ 7j» τῶν ἀνθρώπων σ’ν-
τοιµµα, xal ταλαιπωρία, [19]. xai ὁ τούτων ἔπιστρε-
φόμενος οὐδαμοῦ. 'O γὰρ βασιλεὺς παιδαριώδεσιν
ἐσχόλαζε πράξεσι τοῦ ὑπάτου τῶν φιλοσόφων καὶ
ὑπεοτίμου Μιχαλλ τοῦ Ψελλοῦ, λόγοις τῷ δοκεῖν
αὐτὸν ἐμθιθάζοντος, καὶ διδάσκοντος, νῦν μὲν τὴν
γραμματικὴν τέχνην, καὶ µέτρα, xal διαλέκτους, vv
δ’ ἴνα κατὰ ῥήτορας διαλέγοιτο, νῦν δ᾽ ἱστορίαις αὐτὸν
προσεθίζοντος. Άλλοτε δὲ φιλοσόφων θεωρηµάτων
ἀκροᾶσθαι παβασκευάζοντος. 'O δὲ πρὸς οὐδὲν im-
εφύχει. Τούτοις οὖν ὁ Ῥωμαίων αὐτοκράτωρ mpoc-
τετηκὼς, bp ἕτερον xal τοῦτον ἕνα τὸν τῶν κχαι-
νῶν κυθέρνησιν ἐποιήσατο, xal νόµος ἦν τὸ τῷ Ao-
γοθέτῃ δοχκοῦν. Homines alterebantur, εἰ erumnis
premebantur : el nemo erat, cui illa cure essent.Nam
imperator puerilibus rebus occupatus, α principe
philosophorum, et honoratissimo Michaele Psello ad
lilterarum studia deduci videbatur ; ac modo in arte
grammalíca versibus, ín. linguarum differentiis eru-
diebatur, modo declamalionibus rethoriícis, modo hi-
storiis assuefiebal, modo ad audienda philosophica
precepta parabalur, quamvis ad hec omnia ineplus.
Hujusmodi igitur studiis Romanorum imperator
p a/fizus, rerum administrationem alteri, eique uni
commisil, ub legis auctoritatem haberet, quod. Logo -
thetzg visum esset. Et inferius : Μήτινος δὲ προνοου-
µένου τῶν κοινῇ συµφερόντων, ὁ γὰρ βασιλεὺς περὶ
λόγους ἠσχόλητο, xxi ἱάμθους συντιθένα. πρὸς τοῦ
Ψελλου ἐδιδάσκετο, σιτοδεία τοὺς ἐν πόλει ἐπίεζεν.
Nenime autem Lonum publicum curarie, nam ímpe-
rator studiis vacans, iambos scribere α Psello doce-
latur, urbanos annong penuria premere cepit. Ita
nil tam sanctum (n) est, quod calumniatentare non
audeat, et quod laude dignum est, ex improviso,
princepe, ut illis intentus imperii curam allis re-
inqu eret.
495
LEONIS ALLATII
496
fraudulenterque irrepens nescio quis criminose A co : et Zonoras locis supra adductis, et in Isaacio
dilacerat. Et hominum turba ceca veluti oraculo
plaudit, misera sane, duraque prudentissimorum
hominum conditione. Sub aliis item imperatoribus
Grecorum imperio jam seuescente, doctri nisque
omnibus in barbariem commutatis, cum, proh do-
lor! inertia pro sapientia erat vitam ipse fama cla-
rissimus transegit, jucundus amicis, egentibus
utilis, omnibus denique charus.
XXVIII. Illiustamem fidei causam, defensionem-
que non susceperim, si, qua de eo Josephus Metho-
nensis episcopus apologia contraMarcum Ephesium
tradit, vera sunt. Illum enim annumerset schisma -
ticis Photio, Cabasile, Palame, Camatero, Phurnio,
Moschambari, Bulgarie, Nicolao Methonensi, et Pa-
nareto, qui dicto et scripto Lainam Ecclesiam inse-
ctati sunt. Καὶ σὺ μὲν συνήφθης, ὡς qc, τοῖς ἁγίοις
σου ΠἩατράσιν, xai διδασκάλοις Φωτίῳ τῷ πρὠτῳ
σχισματικῷ, μᾶλλον δὲ αὐτουργῷ, [20] καὶ 8n μιουργῷ
τοῦ σχίσματος, καὶ τῆς διαιρέσεως, Καθασίλᾳ, Παλα-
gg, Καματηρῷ, Φουρνῇ, Ψελλῷ, Μοσχάμπαρι ,
Βουλγαρίᾳ, Νικολάῳ Μεθώνης, Παναρέτῳ, καὶ τοῖς
λοιποῖς τοῖς μετὰ τὸ σχίσμα, xal τὴν πολλὴν ἔριν
χατὰ τῆς Ῥωμαϊκης Ἐκκλησίας εἶποῦσι. Et (u
quidem, ul ais, sanclis tuis Patribus ac doctoribus
te adjunzisti, Photio schismaticorum principi, imo
vero auclori, et opifici schismatis, et dissidii : Caba-
sil, Camatero, Phurnio, Psello, Moschambari, Bul-
gari, Nicolao Methonensi, Panareto, el. cceteris qui
post schisma, et multam. contentionem in. Romanam
invecli sunt Ecclesiam. Sane Photii, Cabasile, Pala-
ma, Nicolai Methonensis, aliorumque in Ecclesiam
Latinam commentationes nugacissimas non sine
tedio ac stomacho legi. Pselli similem disputatio-
nem ad hunc diem non offendi, et fortasse nec ille
conscripsit. Verumtamen eat in Ezpositione fidei
&ad Michaelem Ducam, dum de processione Spiritus
sancti verba facit, eum affirmare ex solo Patre
procedere, quo vel solo nomine illius in recentio-
rum Grecorum placitis propugnantis pertinacia,et
ad pervicaciora queque audendum, si occasio se
tulisset, animus innotescit.
XXIX. Tandem jam senex exauctorato Michaele
Duca, ipse quoque a Botaniata Nicephoro dignita-
tibus spoliatus, monachum induens, solum vertere
coactus est ; nec multo post, sive senio, sive etiam
Comneno, Πολὺς τὴν γλῶτταν ὁ σοφώτατος Ψελ-
λός. Vim dictionis cum non intellexisset interpres,
πολὺ, τὴν γλῶτταν, verbosum reddidit. Apage sa-
pientissimum istum, si. verbosus eset, Greci cum
admirandum aliquem, nec cum vulgaribus compa-
randum innuunt, dictione illa πολὺς utuntur. Hinc
aptissime diceres, el ad Attice eloquentia normam,
Πολὺς τὰ θεῖα Γρηγόριος, erimie sanctus (ο) Gregorius
Ηολὺς τὴν θείαν Γραφὴν Michael Ghislerius, Disci-
plína rerum divinarum erudilissimus,et ingenio,pru-
dentiaque in sacris Lilteris exponendis accutissimus.
Ηολὺς τὴν φιλοσοφίαν Fortunius Licetus. lilis, qui
ad philosophiam spectant, quam maxime potens :
pauci ut sint qui tantis [21] philosophiz dotibus prz-
diti sint. Πολὺς τὰ μαθηματικὰ Petrus Gassendus, in
rebus malhemalicis traclandis ingeniosus, eorumque
difficullatibus enodandis consullissimus. Πολὺς τὰ
lavpix3 Gabriel Naudeus, rebus medicis nimium
pollens, mullum versalus, supra plerosquealios exer-
cilatus, nimio jam imbulus usu liberaliter institutus.
Πολὺς τὴν παιδείαν Nicolaus Villanus. Przclara
eruditione atque doclrina ornatus : eruditione el flo-
rentibus studiis nunquam non salis instructus, magnus.
Πολὺς τὴν ἐπιστήμην, Renatus Moreau, in perfectis-
sima disciplina probatissimus, el. incredibili quadam
ingenii magniludine ad quascunque disciplinas in-
sruclissimus. Ιολύς τὴν Ἱστορίαν Jacobus Philippus
Thomasinus, ad scribendas historias maxime illu-
stris : in illustranda antiquitate sedulo studio appri-
me clarus, singularis. MoAoq τὸν νοῦν Joannes Bour-
delotius. Pleno peclore sapiens : sapientia munitam
mentem egregie gerens ; considerate omnia perficiens.
Ηολὺς τὴν ποίησιν Joannes Rhodius, ím poeticis
studiis mirifice versatus; admirabili quodam ad poe-
sim siudio concitatus, prestantissime cum omnibus
Musis rationem habuit. Πολὺς τὴν ἀρετὴν, xal τὴν
φρόνησιν. Dominicus Molinus, virtute ipsa excelten-
tissimus An non Ciceronianum illud infert? Talis
est vir, ut nulla res tanta sit, ac tam difficilis, quam
ille non οἱ consilio regere, et iíntegrilale Lueri, e£
virlute conficere possit : et similia.8ic Psellus di-
clus est, πολὺς τὴν γλῶτταν, quasi diceres magnus,
multus, admirandus eloquio, eloquentia singulari.
Σοφώτατος etiam passim audit, sapienlissimus, et ἃ
Glyc& in Annalibus, et a Metochita in Historia. Et
morore vitam posuit : idque conjicio ex verbisAn- D illius sententiis, qui eum secuti sunt, scriptores
ne Comnenea Hist. lib. v. Sed iis precipue : "Ev0a
καὶ τοῦ Ψελλοῦ µεταχωρήσαντος Βυζαντόθεν μετὰ
τὴν ἀπόχρασιν, (lego ἀπόκαρσιν,) αὐτὸς φιλοσοφίας
ἁπάσης πρόεστι διδάσκαλος. Ubi et Psello post comam
detonsam Byzantio secedente ipse Italus universo phi-
losophige magister creatus est.
XXX. Quidquid tamen sit, maximis eum laudi-
bus exornarunt,preter Annam Comnenam,Joannes
Scylitza, et Cedrenus in procmio Historie, ὑπέρτι-
µος Ψελλός, honoratissimus Psellus, ei in Stratioti-
sua Commentaria non minus quam aliorum Patrum
testimoniis illustrarunt. Inter alios precipui sunt
Niceta Berron, Catena absolutiesima in Evangelium
Luce ; Macarius Ghrysocephalus in Magno Alpha -
beto, ubi ex diversorum Patrum dictis Evangelia
perfectissime interpretatur; et Joannes Diaconus
Magne Eoclesie Tract. Tl; 6 σκορὸς τῷ θεψ της
πρώτης τοῦ ἀνθρώπου πλάσεως, xxi τῆς δευτέρας
ἀναπλάσεως διὰ τοῦ θεοῦ.
XXXI. Illud interim animadvertere debemus,
NOTAE.
(o) Malim rerum divinarum apprime peritus.
491
DIATRIBA DE PSELLIS.
498
Gesnerum in Bibliotheca ridicule satis argutari, À ΤΠ γαμετῇ τοῦ Μιχαἡλ ζεύγνυται νόµῳ γάμου,
eumdem esse Michaelem Ephesium, et Michaelem
Psellum. Mihi quidem a'iquando conjectura occurrit
eumdem existimandi Michaelem | Ephesium, et Μί-
chaelem Psellum. Nam prater commune pranomen,
utrumque consial recentiorem fuisse, Christianum,
Peripateticum, Aristolelis paraphrastem. Multi alii
ejusdem prenorminis reeentiores, Christiani, et
Peripatetici, Aristotelis paraphraste, nova hacce
argumentandi ratione Pselli erunt, inepte. Verum
est utrumqne recentiorem esse, Christianum, an
eque Peripatetici, dubium ; [22] certum omnino
paraphrastes non esso : ni scholia, et expositiones
textus brevissimas, una cum Paraphrasi confun-
dere velimus. Conferantur utriusque in Aristote-
lem commentationes, quamvis sententia in multis
conveniant, in modo, αο methodo exponendi Ari-
stotelem longe diversi sunt.Psellus continua textus
paraphrasi sententiam aperit, Ephesius non niei
difficilioribus operam dat, clara, apertaque, uti
cuique obvia, negligit.
XXXII. At quisnam. sit iste Ephesius Michael,
qui iv enodando Aristotele tantopere etiam elucu-
brationibus editis, insudavit, quesiere multi. Sed
frustra operam contriverunt. Ubi nullum rei vesti-
gium apparet, si venatori res non succedit,laudem
ille pro conatu, non, quod non invenerit, repre-
heusionem promeretur.Verum dum ego etiam om-
nia pervestigo, ei quid subodorstus sum, in me-
dium afferam, donec meliora ab aliis producantur.
Sensuum, ac enarrationum aimilitudo hos duos
auctores unum ab alio adjutum fuisse satisindicat, G sunt, quedam adhuc inedita : de
vel utrumque ab alio, et ex uno fonte utriusque
monumenta corrivari. Cumque a quo Psellus sua
hauserit non habeam, utique Ephesium ex Pselli,
sive ore, sive monumentis, quamuis verosimilius
ex ore, sua habuisse, esseque Michaelem Du-
cam Parapinaceum dictum, Pselli discipulum, si
conjectura aliquid valeo, existimo. Hic enim, dum
summam imperii teneret, a Psello edoctus, illo
amisso, in Epbesum delatus, illius Ecclesie anti-
stes consecratur. Zonaras in Botaniata. 'O μέν τοι
προθασιλευχὼς Μιχαλλ, ὡς εἴρηται, τὴν τρίχα xa-
ρεὶς, xal deu συνοδικῇ Μητροπολίτης Ἐφέσου
χεχειροτόνητο, xal ἅπαξ φοιτήσας ἐκεῖ ἐπανῆλθε,
καὶ àv τῇ τοῦ Μανουὴλ μονῇ ἐποιεῖτο τῆν δίαιταν.
Michael vero, pridem imperator, tonsa coma, ut di-
clum est, concilii suffragiis Ephesi | Metropolita
creatur. Et cum semel eo. venisset, reversus, in Ma-
nuelís monasterio vitam egit. Constantinus Manas-
ses :
Καὶ ταῦτα γέρων τρυφερᾷ, πέµπελλος νεαζούση.
Αὐτὸν δὲ βαρυνόµενον, καὶ δυσανασχετοῦντα
Της Ἐφεσίων πόλεως ποιμένα γαθιστάνει.
Anlecessoris Michaelis conjugem | sibi matrimonio
copulat, senez mulierem leneram et dedicatam,capu-
laris, εἰ funeri. destinatus vegetam, atque juvenem
Quemque sorlem suam agre, molesleque ferentem,
ac deplorantem, Ephesinze urbis pastorem imperator
constituit. Et Ephrem in Chronico :
23) 'O Μιχαὴλ δὲ γίνεται µελαμφόρος,
I! ἀρχιθύτης, xai πρόεδρος Εφέσου.
Michael vero nigris vestimentis indutus sacrificio-
rum princeps, presulque Ephesi fil. In eo otio,
si gregem Cbristi pascere otium est, multa ia va-
rias disciplinas, nec dubito, conscripsit, que no-
mine Michaelis Ephesii, quietis potius amans,
memor turbarum, non imperatoris, exemplo etiam .
aliorum imperatorum, voluit, ut hominibus inno-
tescerent. Non placct? dictum indictum esto.
Ἐπανίτω πρός µε τὸν τεχόντα τὸ ἀποχύημα. Redeat
ad me auctorem [atus hic meus.
XXXIII. Hie ergo Psellus, ut doctrina prestan-
tissimus, ita omnium πολυγραφώτατος fuit. Ausim
dicere neminem. ea, vel subsequente elate, Grece
vel invenisse acrius, vel ordinasse aptius, vel lo-
cutum eloquentius,vel profundius res pertractasse.
Nulla fuit scientia, quam ipse vel notis non illu-
straverit, vel compendio non tentaverit, vel optima
methodo non expedierit. Eorum, qua scripsitque-
que ad notitiam meam pervenere, quedam edita
editis primum
sermonem instituam. Edita sunt :
XXXIV. Pselli De victus ratione, deque facullali-
bus, et succi. qualitate, elementorum, libri duo ad
Constantinum (p) imperatorem, Latine, .Georgio
Valla interprete, una cum Rhaze de pestilentia
libro, et Joannis Manardi Ferrariensis in Artem
Galeni expositione. Basilee, apud Andream Cra-
tandrum, anno 1529, in 8.
XXXV. Ejusdem íambos in vilia et virtules.Item,
Anagogas in Tantalum, Allegoriam dc Sphinge, Ana-
gogam in Circem, que volebat Ulyssem transformare,
Arsenius Monembasiz episcopus Rome (ᾳ) primus
vulgarat. Deinde pluribus locis restituta, atque
interpolata,a Conrado Gesnero,Basilece edidit Joan-
D nes Oporinus (r) anno 1544,in 8, una cum Heracli-
dis Pontici Allegoriis in Homeri fabulas de [24] diis
de quibus vide infra in Joanne Psello 8 49, 56, 80.
Obiter et hic animadvertendum est, carmina illa,
quie Federicus Morellus Lutetie anno 1608, in 8,
NOTE.
(p) Ducam vel Monomachum, ut Allatius notavit
supra ὃ 6, non Porphyrogennetam, ut (γτεὶ-
dus p. 282. de Poetis. Prodierunt etiam hi libelli
de victu bumano una cum aliis variorum scriptis
ab eodem G. Valla versis Venet. 1498, fol., ut edi-
tiones Colon. 1520. 8, et Basil. 4457 in 8 omittam
In libellis istis imperatoris jussu collectis nullum
scriptorem laudat Psellus preter p. 8, Galenum.
De eodem argumento ged plane diversus liber 8Si-
meonis Sethi exstat ad Michaelem Ducam imp.
cui valde simile scriptum aliud Psello tributum de
quo Allatius infra ὃ 51.
(g) Grece 1n 8, ad calcem Apophthegmatum,
' Leoni X inscriptorum.
(r) Grece tantum, non Grece et Latine, ut 8 cla-
rissimo Caveo in Hist. litteraria scriptorum eccles.
proditum, licet Heracliti Allegoriis Latina illarum
Gesneri versio seubjuncta.
499
LEONIS ALLATII
500
una cum Theodori Prodromi dissertatione de Sa- Α anno 1557, edendum curavit, postrema ejus parte,
pientia Grece edidit esse excerpta, nonnullis tan-
tum verbis immutatis, ex his Pselli lambis. Ea
sub ᾿Ανωνύμου nomine Ἰάμθους ἠθοποιϊκοὺς Mo-
rellus vulgaverat. Nihil minus. Phronesi tantum
excepta, reliqua sunt de philosophia, rhetorica,
et grammatica, que, quantum spectent ad mores,
judicent alii.
XXXVI. Ejusdem Paoraphrasin in Arislotelis li-
brum Περὶ ἑρμηνείας, De interpretritione, edidit
Grece Aldus, Venetiis, cum Ammonio, et Magen-
tino 1503, in fol.; eamdem latinitate donatam (5),
cum ejusdem Pselli compendio in quinque voces
Porphyrii, et. Aristolelis praedicamenta Basilee ex-
cudit Robertus Winter 1542, 8. Qus ultima prius
anno 1540 Grece Parisiis edita fuerunt, una cum
ejusdem Zn/roductione in sez. Philosophiae modos;
et auno 1541, 12. Ibidem per Jacobum Foscarenum
Michaelis filium latinitate donata. In alio codice
manuscripto Paraphrasis titulus ita habetur, Πα-
βάφρασις τοῦ Περὶ ἑρμηνείας, ἀπὸ φωνῆς τοῦ κυρίου
Ῥεστάρχου καὶ ὑπάτου τῶν φιλοσόφων τοῦ Ψελλοῦ.
Paraphrasis in librum De interpretatione, ex ore
domini Bestarchaz et yrincipis philosophorum Pselli.
Hinc virum Vestarchatus etiam dignitate, unde
postea Vestarches nobilissimz familie nomen ir-
repsit, insignitum fuisse colligimus.
XXXVII. Ejusdem liber, (/) de quatuor mathe-
maticis scientiis, arithmetica, musica, geometria,
Grece et Latine editus cum aliis auctoribus, Wit-
temberge 4560, nec non Basilee per Joannem
Oporinum 1556, 8, Guilielmo Xylandro Augustano
interprete, cum nonnullis ejusdem Xylandri an-
notationibus in eumdem. Quibus accessit Xylandri
de philosophia, et ejus partibus carmen, et non-
nulla alia carmina diversi argumenti. Opus hoc
primus Rome Grece imprimendum curavit Arse-
nius Monembasie episcopus, in qua editione scri-
pserat, incertum esse, Pselli ne an Euthymii
cujusdam [25] opus esset, plerisque tamen Pselli
videri. Καὶ ταῦτα τῷ ταύτης πατρὶ, εἴτε UWe)Aóq
ἦν, ὡς τοῖς πλείοσι δοχεῖ, elc ᾿Εὐθύμιος, χαριζόµενος.
Impressus quoque est (u) Parisis Grece
anno 4545, 12, per Jacobum Bogardum. Non
multo post Elias Vinetus, quod nullus ante
eum, anno 1553, primus Latinum fecit,Parisiisque
qu: est de astrologia, omissa, tum quod antiquis
illis egeret Grecorum tabulis,quarum rationes suis
temnoribus non satis congruebant, tum quod esset
mendosa preter alias, et ex ea se haud dum, ut
ipse prefatur, ex sententia explicare potuerit,
cujus loco Procli spheram substituit. Editum
hoc idem Opus ex Vineti interpretatione Tur-
noni apud Claudium Michaelem, aono 1592.
Post Vinetum Xylander suam interpretationem ag-
gressus est.
XXXVIH. Ejusdem tractans ἨἩερὶ Ίρυσο-
ποιίας, De auri. conficiendi ratione, ad Michaelem
Cerularium patriarcham — Constantinopolitanum,
Dominico Pizimentio Vibonensi interprete,eunacum
B Democrito Abderita, Synesio. Pelagio et Stephano
Alexandrino, de magna et sacra arte, editus est
Patavii apud Simonem Galignanum 1572, in 8.
Dicti auctores cum plerisque aliis de eadem arte,
inter quos precipui erunt Zosimus, Olympiodorus
Christianus: et carmine Hellodorus, Hierotheus,
Theophrastus, Archelaus, et alii non contemnendi
lingua Latina, Grece et Latine unum nostrum
variorum antiquorum volumen, cum nostris de
eadem re tractatulis, ni meis studiis semper Muse
adverse fuerint, chymice artis deditis non inju-
cundum, conflabunt. Animadvertendum etiam, 8
Pizimentio male epistolam Pselli ad Xiphilinum
directam, (v) qui Joannes dicebatur, non Michael,
nisi velimus dicere Psellum eumdem tractatum
mutato solo nomine amicis pluribus divenditasse,
quod aliis etiam solemne fuit. Et ne alios recen-
sendo, tempus conteram, satis mihi erit unum
[26] tantum in medium afferre,quod ob dignitatem
auctoris, mirum nonnullis videbitur. Quis enim
credet Isocratem, oratorum illud ac rhetorum
numen, quasi rerum argumentis destitutum, ino-
piaque artis adeo rudem, unam eamdemque
orationem, ejus nomine solum immutato,ad quem
direxerat, paucisque aliis, pluribus, raro exemplo,
inscripsisse, quod licet sileant libri rhetorum in
hunc diem editi, forte tanti magistri reverentia,
non tacuit tamen auctor illi σύγχρονος epistola ad
Philippum regem. Locum eo libentius hic ascribo
quia pulcherrimus est, et rarus, (4) et α nullo,
quod sciam, observatus. Ὁμοίως δὲ καὶ Ἰσοκράτης
ΝΟΤΑ.
(s) Latina versio paraphraseos Pselli in lib.
Περὶ ἑρμηνείας, studio quorumdam amicorum Nic.
Martimbosii prodiit Paris. 1339, 4. Editiones quo-
que Venetam 1541. fol. et Basileensem a. 1542.
memorat Labbeus. Exstat et Pselli introductio in
sex philosophie modos et compendium quinque
vocum Porphyrii et de decem categoriis, Venet,
1532, cum versione Jacobi Foscareni.
(t Hunc librum (in quo multa e Theone deli-
bata) Psellus testatur se scripsisse anno Greco-
rum 65106, h. e. Christi 4008.
(v) Venetiis quoque anno 1532, 8, que editio
Greca occurrit Rome in bibl. Barberina. Latina
vero Xylandri interpretatio recusa Lugd. Bat.
4647, in 8. Libellum Pselli de Musica,ex hoc Tetra-
biblo Lampertus Alardus cum latina sua interpre-
tatione subjecit libro suo de veterum Musica,
Schleusinge 136, 12.
(v) Etiam in Greco codice regio Paris. cujus
apographum beneficio illustris viri Pauli Vindingii
possideo, nomen Xiphilini exstat : Τοῦ μακαρίτου
καὶ πανσόφου Ψελλοῦ ἐπιστολὴ πρὸς τὸν αἁγιώτατον
πατριάρ ον Ἐιφιλῖνον ne χρυσοποιίας. At in
codice Vindobonensi ad Michaelem (Cerularium)
dirigitur, τοῦ λογωτάτου xai πανσόφου ὑπερτίμου
κυροῦ Μιχαὴλ τοῦ Ψελλοῦ περὶ χρυσοποιίας πρὸς τὸν
πατριάρχην Χυύριον Μιχαήλ.
ο) In epistolis Socraticorum ab Allatio editis
P- ο
$01
DIATRIBA DE PSELLIS.
$023
ἐπειδὴ νέος uiv ὧν εἲς τὸν δῆμον μετὰ Τιμοθέου A operatione damonum liber é Greco in Lati-
καθ ὑμῶν ἐπιστολὰς aleyoxc ἔγραφεν, vovi δὲ
πρεαθύτης v, ὥσπερ ἑκὼν, f| φθονῶν τὰ πλεῖστά
τῶν ὑμῖν ὑπαρχόντων ἀγαθῶν Ἠπαραλέλοιπεν .
Απέσταλκε δὲ σοι λόγον, ὃν τὸ μὲν πρῶτον ἔγραψεν
᾿Αγησιλάῳ, μιχρὰ διασκευάσας ὕστερον ἐπώλει τῷ
Σικελίας τυράννῳ Διονυσίῳ. Τὸ δὲ τρίτον τὰ μὲν
ἀφελὼν, τὰ δὲ προσθεὶς ἐμνήστευσεν ᾿Αλεξάνδρῳ τῷ
θειταλῷ, τὸ δέ τελευταῖον νῦν πρὸς σὲ γλίσχρως αὖ-
τὸν ἀπηκόντισεν. Id est : Similiter et Isocrates
Juvenis adhuc, una cum Timolheo, contra vos. epi-
slolas probris plenas ad populum scriptilabat; nunc
senez, sive volens, sive invidenlia percilus, res ves-
iras quam plurimas, easque bonas silentio prazter-
it. Misitque ad te orationem, quam primum Agesi-
lao inscripserat, εἰ paucis immutalis
Sicilim tyranno venalem exhibuit, tertium, multis
addilis mullisque detractis, Alexandro Thessal?
despondit, nunc tandem ad le illiberaliler, ut ita
dicam ejaculavit. Elegantissimam hanc, et reliquas
Socratis et aliorum Socraticorum epistolas Latinas
jam antea a me factas, antiquitatis vestigatoribus
quam primum communicabo. Sed ad rem. Lilius
Gyraldus Dialogiemo 8 narrat,libellum hunc,quem
vocat aureolum, inter pervetustos codices Graecos
repertum, manuque sua exscriptum Pico Miran-
dule se tradidisse, exornasseque hoo epigram-
Inate :
Si velut. /Esonides Nepheleía vellera quaris,
Non per Cyaneas illa petenda petras.
Si quz lantaleis latuerunt dibus Atrei,
Non ea Tantalea fraude paranda tibi.
Hesperidum si mala cupis servata Dracone,
Non opus Herculeo, Pice labore tibi.
Si quidquid nigris auri defertur ab Indis,
Non est cum trucibus pugna futura feris.
[27] Si quidquid Lydis vel Iberis volvitur undis,
Non libi per gentes longa lerenda via est.
Omnes ecce tibi ignolos qnacunque parandos,
Thesauros, parvo codice Pselius habet.
Hinc frequens illius mentio, et dictorum examen
apud Joannem Franciscum Picum in libris de
Auro, sed precipue eap.,2 lib. αι, Democriticze
secke el Abderitice inler — Aristotelis interpretes
Michael Psellus non solum meminit, sed a se reve-
lata scribit ejus arcana. Hic enim post Rhetorica,
Dionysio B
num (y) conversus est a Petro Morello (z) Turo-
nensi, editusque Latine cum Prefatione Francisci
Feuardentii Parisiis apud Gulielmum Chaudiere
1571, 8, et anno 1615. Lutetie Parisiorum notis a
se illustratum primus Grece (ex duobus manu-
Scriptis suo et Morelli) edidit Gilbertus Gaulminus,
cum interpretatione Latina ejusdem Morelli.Plur&
item ex eodem Dialogo excerpta, Latina facta
Joanni Medici, una cum aliis ex Jamblicho,Proclo,
Porphyrio, Marsilius Ficinus nuncupaverat. Ges-
nerus scriptum reliquit, Psellum duos de Demo-
nibus libros scripsisse, quos Diegus Hurtadus
Venetiis possidebat, excusique erant Latine in
officina Aldi. De Hurtado nihil dico. De officina
Aldi falsum est ibi hos duos libros de demonibus
esse impresso8, cum in illa editione nihil aliud
contineatur, quam excerpta illa Ficiniana,
sepius (a) multis in locis edita, eodem ordine, ao
distinctione. Gaulminus conjectat ex verbis ipsius
Pselli in fine dialogi de daemonibus, libros duos
Scripsisse. quod ]latuisse interpretes Morellum,
et Ficinum, ideo maxime quod in excerptis e Psello
que cum excerptis pariter [28] ex Jamblicho,
Proclo, et Porphyrio edita sunt, aliqua ultimo
capite afferat, quze desumpta ex secundo illo, si
quis est, libro videri possunt, Optima conjectura,
ei veritati consentiens; que enim in eo capite
continentur, cum, ut manifestum legenti esse
potest, in hoc Dialogo non habeantur, ex alio libro
desumpta esse necesse est. Sunt autem, ne diutius
te detineam, lector, ex tractatu ejusdem Pselli in
hanc eamdem rem sub hoc titulo, Τίνα περὶ
δαιμόνων δοξάζουσιν Ἕλληνες, Quamam sint de dz-
monibus opiniones Graxcorum:cujus principium tale
est, Ὁ piv ἡμέτερος λόγος προαιρέσεις xal τοῖς
ἀγγέλοις διδούς. Qui an unus sit cum secundo
Hurtadiano non ausim afflrmare : et presertim in
hoc scriptore, cui non defuere vires eloquentis,
nec argumentorum copia,quibus eamdem rem non
semel, sed pluries pertractaret; ut videre est in
aliis ab eo conscriptis. Porro hos duos de Demo-
nibus libros alii tribuunt Michaeli Ephesio, ut
Bcribit Possevinus in Apparatu.Eorum in Latinum
versio incerti legitur in Cod. 3122, manuscripto'
Vaticano : et de Demonibus excerpta ex Psello
Historica, Poetica, Mathematica, scripsit el Chymica, [) per Joannem Jacobum Bartholotum Parmensem
nec non εἰ Medica, qua Gonsiantino imperatori
dicavit.
XXXIX. Ejusdem Περί
ἑνεργείας δαιμόνων de
physicum, codice 5376. Vide que nos etiam
gupra (5) diximus.
XL. Ejusdem In Oracula Chaldaica expositio (c)
NOT.E
(y) In Bibl. Gallica Crucimanii p. 405. Gallica
etiam versio hujus libri a Morello edita memora-
tur, Paris., apud Guil. Chaudiere, 1575, additis
capitibus 33, et 36, libri quarti Nicete de Colossis
Asi». Librum Paelli accepit Morellus e Bibliotheca
Jacobi S. Andreani, canonici S. Marie Paris.
(z) Morelli versio latina exstat etiam in Bibl.
Patrum edit. Lugd. T. xvin. p. 569. Hinc Grece
et Latine cum Gaulmini notis hunc librum minus
emendate recudi curavit B. Dan. Hasenmullerus,
Kilon. 1688, 12. Vide et 8i placet Cardanum c. 93.
De rerum varietate, T. IiI, opp. p. 319 sq. Jo.
Clericum Bibl. Universal. T. XV, p. 118, sq. et
Vignolium Marvillum s. n, miscell. litterar. p.
306. Dialogi titulus Τιμόθεος ἢ περὶ ἑνεργείας
δαιμόνων. Vide Fulvium Ὀτείπυπι in Lyrieor.
fragmentis p. 179. οἱ Lambec. lib. να, p. 138.
(a) Confer lib. 1. Bibl. Grece, ο. 7, 8 4.
(b) Supra 8 9.
(c) Inscribitur etiam in codice quem habeo mg.,
Too σοφωτάτον Ψελλοῦ ἐξήγησις εἲς τὰ λόγια
Ζωροάστρου.
$03
LEONIS ALLATII
504
cujus potissimam parterri Nicephorus Gregoras, À tadi, Cesari ad Venetos Oratoris, refert Gesnerus
euis in Synesii libellum de Insomniis Commenta-
riis, verbotenus tacito Pselli nomine, transcripsit.
Neo non ejusdem, Brevis dogmatum Chaldaicorum
declaratio, (d) Grece et Latine primum edita est
a Francisco Patricio in Nova Philosophia de
Universis (e) in Zorastre, imperfecte tamen, et
confuse, cum utrumque commentarium eadem
Bententia concludat, sic enim claudit : Τούτων δὲ
τῶν δογμάτων τὰ πλείω, xxi ᾿Αριστοτέλης, χαὶ
Πλάτων ἐδέξαντο, oi δὲ περὶ Πλωτῖνον, καὶ Ἡορφύ-
piov, καὶ Ἰάμθλιχον, xal Ἡρόκλον πᾶσι κατ-
Ἰκολούθησαν , xal ὡς θείας φωνὰς ἀσυλλογίστως
ταῦτα ἐδέξαντο. Horum autem dogmatum plurima et
Aristoteles et Plato susceperunt. Plotinus vero, et
jin Michaele Psello, et Possevinus in Apparatu.
In alios etiam Aristotelis libros scripsisse mani-
festum est ex iisdem, qui Vienne scribunt fuisse
ejusdem Epitomen philosophiz? Aristotelicz de gene-
ratione, et corruptione, et de meteoris. ltem Exposi-
tionem in metaphysica, Áristolel's. Latentque ejus-
dem, scribit Andreas Schottus Prefat. in Cant.
cantic,, Pselli plurima in ejusdem Aristotelis Physi-
cam, primamque philosophiam, in Caesaris. Augusti
Viennz bibliotheca.
XLII. Ejusdem liber Περὶ δυνάµεων τῆς Ψυ-
χᾷς, de Facultatibus anima, cujus illud est princi-
pium : Ὅτι τῶν ψυχικῶν δυνάµεων αἱ μὲν εἶσιν
ἄλογοι, sub a&nonymi nomine, et titulo Δόξαι
Porphyrius, εἰ Jamblichus, et Proclus omnia suni p περὶ Ψ»χτς. De anima celebres opiniones, quasi &
seculi, εἰ tanquam divinas voces ea susceperunt.
Patricius in Psellum ita animadvertit : Similia his .
Psellus postea tradidit, utinam sicuti prolixius, tla
ei diligentius, «ed. qualiacunque sinl, non inutilia
cognitu fuerint. Neque hic silentio [29] pretereun-
dum est, primam Expositionem in Chaldaica Ora-
cula ab aliis Proclo Lydio (f) ascribi, sic enim
adnotatur ab illius exscriptore in codice 572
Vaticano, ᾽Αλλαχοῦ εὗρον, Πρόκλου Λυδίου Ὑποτύ-
πωσις. Alibi inveni, Procli Lydii Hypotyposis. Nec
dubito Proclum, rebus hisce addictissimum, libel-
lum de hac eadem re conscripsisse. Sed sive
Procli sive Pselli opella ejusmodi eit, nulli bono
fuerit id nosse. Eamdem esse existimo in biblio-
theca 'regine Gallie, quse prius fuerat Joannis
Lascaris, postea Petri Sirozze; primo autem
cardinalis Rudolphi, ut scribit Draudius in Biblio-
theca classica. Nec alia videtur que in Bibliotheca
Antonii Augustini habebatur cod. 219, Pselli expli-
catio dogmatum apud Assyrios. Absolutius postea
cum Sibyllinis Oraculis, aliisque Parisiis prodiit
studio Joannis Obsopeai (g) 1599. in 8. Eorumdem
opusculorum, diversa ab edita, in Latinum versio
habetur manuscripta cod. 3122. Vaticano, Incerti.
XLI. Ejusdem Commentarios (h) in octo libros
Aristotelis de Physica. auscultatione, ;ex ,interpreta-
tione Joannis Baptiste Camotii, cardinali Herculi
Gonzags conseoratos, edidit Venetiis Federicus
Turrisanus Latine 1554, in folio. Eos manuscri-
ptos Grece extitisse in bibliotheca Didaci Hur-
libro longiore et perfecto Ἐκλογαὶ, xai Χρηστο-
μαθεῖαι [30] editus est Greece et Latine, & Joanne
'Tarino Ándegavo versus, cum Origenis Philocalia;
Zacharie Scholastici, episcopi Mitylenensis de
mundi Opificio; et Anastasii Sinaite, de horrinis
ad imaginem Dei et similitudinem creatione, Lu-
tet. Paris., ap. Sebastianum Cramoisy 1624, 4.
Illum vetusti codices MSS. Psello vindicant, nec
& Pselli orationis structura longe abest. Et, ni
fallor, (idem ipse est, quem Psello tribuunt, de
animo secundum variam philosophorum opinionem,
in Augustana bibliotheca, in armario II. [ndex Au»
gustanus : et in bibliotheca imperatoris Vienne,
SBpachius. Neo alius forsan est, qui in biblio-
theca regis Gallorum, Pselli de anima, legi-
tur.
XLIII. Ejusdem Annotationes in aliquot Gregorii
Nazianzeni loca, cum Elie Cretensis episcopi, et
aliorum,studio et opera Jacobi Billii Latine facte
siptus edite sunt, cum Gregorii Nazianzeni ope-
ribus.
XLIV. Ejusdem oratio Panegyrica in Simeonem
Metaphrastem edita (i) Latine a Surio die 27 ,No-
vembris. Exstat Grece manuscripta in cod. Va-
licano 568, que incipit, Τὸν µέγαν ἐν fip καὶ
λόλῳ Συμεὼν, ἐπαινεῖν προελόµενοι, cum aliis ejus-
dem Pselli in eumdem que non multo infra ad-
notabimus.
XLV. Ejusdem carmina (j) in Cantica cantico-
rum interpretatus est Franciscus Zinus Veronen-
NOTE
(d) Ἔκθεσις κεφαλαιώδης καὶ σύντομος τῶν παρὰ [) Simoneum scriptis, p. 221-23. Ἐγχώμιον εἷς τὸν
Χαλδαίοις δογμάτων.
e) Ferrarie 1591. Venet. 1593, fol.
f) Lycium non L.ydium fuisse Proclum testatur
in ejus Vita Marinus, qui commentarios Procli in
λόγια memorat o. 20. Quemadmodum et Simeon
Magister de alimentorum facultatibus p. 141. Edit.
Martini Bogdani, tum Proclus ipse p. 359. In Poli-
tiam Platonis.
(g) Etiam 4589 οἱ 1601, Paris. in 8. Et ad calcem
editionis oraculorum Sibyllinorum luculent»e cum
notis Servatii Gallei, Amsterd. 1689, 4.
(h) Videtur hos scripsisse in gratiam Michaelis
Duce, quem discipulorum optimum appellat.
(i) Grece et Latine vulgavit Allatius libro de
Μεταφράστην xoptov Συμεῶνα, et p. 236-244. Of-
ficium in commemorationem ejusdem Simeonis ἃ
Paello compositum. 'AxoAougla cuvttgsiox ὑπὸ τοῦ
Ψελλοῦ.Ηωπο juniorem Psellum auctorem esse Pa-
negyrici in Simeonem Metaphrasten, probat Bol-
landus pref. ad tom. I. Sanctor. Januarii, p. 17.
Nec diffitetur Allatius ipse hoc loco et diatriba de
Simeonibus, p. 68.
(J) Ερμηνεία illa in Canticum canticorum versi-
bus seripta est politicis. Latina versio Schotti et
Zini occurrit etiam in Bibl. Patrum, Paris. 4654,
tom. xii et edit. Lugd. tom. xvur. Grece et Latine
exstat in uuctario Duceano, Paris. 1021. Tomo u,
una cum altero commentario ín idem canticum e
905
ΡΙΑΤΗΙΒΑ DE PSELLIS.
906
sis : excusa sunt eum Theodoreti, Maximi, Nili A mihi, utriusque amicissimus, Jacobus Philippus
explicationibus Rom. 1563, fol., separatim Venetiis,
apud Hieronymum Polum. 15723, in 4; et. sepius
cum Theodor«ti operibus. Tandem Antuerpie cum
Catena Patrum, et Thaumaturgo in Eocclesiastem,
8 Peltano &pud Gasparem Dellerum 1615, in 8. In
hac editione primum caput Latine converlit Àn-
dreas Schottus, a secundo Zini utitur interpreta-
tione. Opusculum inscribitur Nicephoro Botaniate,
Constantinopolitano imperatori, quem στεφηφόρον,
id est coronam geslantem, imperatorem scilicet,
appellat, ut et alios imperatores [31] aliis opusculis
compellare consuevit, quidquid alii somnient. Ea
primus e tenebris eruta Grece publicavit Joannes
Meursius, cum Polychronii, Eusebii, et aliorum in
eadem Cantica expositionibus, Lugd. Bat. 1617, 4.
Martinus Deltius /sagoge in Cant. caulic. cap. 5,
refert Psellum deficere in illa expositione, cujus
est, ut ipse ait, nimis concisus abbrevialor : et
oscitanter nimis decipitur, dum ait Psellum citari
8 Theodoreto, ab antiquissimo recentissimum, et
qui nonnisi post octingentos fere annos scripse-
rat. Commentarius item in Cantisa ex iribus Pa-
tribus, ab eodem Psello, ei index Bavaricus cod.
99, fraudi non est, sepius cum Theodoreto Latine
editus, collectus est. En verba indicis: lem, Com-
mentarius ez tribus Patribus Gregorio Nysseno, Nilo
et Maximo, collectore Psello.
XLVII. Ejusdem ad Michaelem (k) imperatorem
capita quedam theologica, de Trinitate, εἰ persona
Chrisli, Grece οἱ Latine, cum notis Joannis Wege-
Thomasius significavit. Libelli item meminit Ca-
saubonus in /Elii Spartiani Antonium Caracallam
notis. Et Justus Riequius (5) in epist. Centuria
nova. epist. 29. In Saregica bibliotheca inter alia
opuscula manuscripta illum se vidisse refert.
XLVIII Ejusdem Synopsis legum. versibus iam-
bicis, et politicis edita est Greece, Latina interpre-
tatione, et notis illustrata, opera et stulio Fran-
cisci Bosqueti Narbonenais, ex bibliotheca archie-
piscopi Tolosani, Parisiis apud Joannem Cainusat.
1622, 8. in nonnullis (32) codicibus inscripta (n)
imperatori Michaeli Duce. Aliüs codex Vaticanus,
ut notat idem Bosquetus, habel, Alexium, τοῦ
σοφωτάτου Ψελλοῦ εἲς τοὺς νόµους πρὸς τὸν Βασιλέα
Κύριν Αλέξιον, Et. vetus Sirmondi, Nicephorum,
'Apy? σὺν θεῷ τῶν πολιτικῶν στίχων τοῦ νόµου
ἐκτεθέντων παρὰ τοῦ Κυρίου Μιχαὴλ τοῦ Ψελλοῦ,
πρὸς τὸν Ι]ορφυρογέννητον Κύριον Νικηφόρον. Μὴ
βδυλόμενον προσέχειν τοῖς νόµου µαθήµασι διὰ τὸ ᾿
κεχηνὸς τούτου πέλαγος. Tituius, vel Porphyrogen-
net» cognomine, Nicephoro Botaniate adnexo,
suspectus est. Non dubito tamen libellum, rerum
summam gerentibus adeo necessarium, pro oppor-
iunitate diversis imperatoribus inscripsisse, ut
precipuas Juris regulas, ex ipsis Juris totius fon-
tibus compendio pertractatas, et carmine quasi le-
nocinio emollitas, absque longioris lectionis tedio,
si liberet; percurrerent; ut de ejusdem Chryso-
poa supra diximus. Ex his nonnulla sub scholio-
rum nomine vulgata olim fuere a Leunclavio Juris
lini. Auguste Vindel. apud Georgium Viller, et C Greco-Romani tomo ir. 1n Synopsi legum Michaelis
Sebastianum Mylium 1608, in 8.
XLVII. Ejusdem libellum, de Lapidum virtutibus,
Philippus Jacobus Maussacus (/) primus vulgavit,
Latine verlit, et emendavit; editus est Τοἱοβ
Grece et Latine anno 1615, 8, Verum libellum
hunc &snte Maussacum Latine et Italice redditum
ab Adriano Spigelio philosopho et medico, et Gym-
nasii Patavini anatomico, apud Liberalem Cremam,
philosophum ac medicum Tarvisinum prestantis-
simum conservari ad huno diem, epistola sua
Attaliote, tit. presertim 46, 25, 28, 32, 37, 40, 42,
48, 83. Qui, cum non animadvertisset numerum
earminum, tanquam solutam orationem excudit
indistincte.
XLIX. Ejusdem ad eumdem (o) Michaelem Du-
cam carmina politica, De dogmate, Grece idem
Bosquetus cum Synopsi legum edi curavit, a Ja-
cobo Sirmondo accepta, unde legitur, de septem
sacris. Synodis ccumenicis Tractatus, (p) editus
Latine tom. im Conciliorum, parte prima, p. 400,
ΝΟΤΑ,
Gregorio Nysseno, S. Nilo et Maximo, per eumdem,
ut volunt, Psellum collecto.
(k) In Catalogo Bibl. Barberina lom. it, pag. 253
perperam, ad M. Comnenum. Haec capita Theolo-
telis de coloribus commentarius. Caniclei liber
conira Plotinum, ejus forle cujus scriptum de
immortalitate animse, ἀνέγχδοτον Cardanis lib. de
rerum varietate laudat. Sallustii philosophii in
gica integriora lector ad calcem hujus libelli Alla- D Heracliti problemata Homerica summarium. Ex-
tiani reperiet.
(£) Plutarcho de fluminibus, Paelli libellum sub-
jecit Maussacus, testatus illum se edere ex apogra-
pho Jacobi Sirmondi, epist. dedicatoria ad Gaul-
minum.
(m) Justus Rycquius epistola ad M. Velserum
data Rome 1610. Mihi Bibliothecam nuper Saregi-
cam ezculienti opuscula quzgdam Greca calamo eza-
ruia in manus venerunt. Maximi Plapnude et cla-
rorum aliquot virorum epistole centum. Psellus
de gemmarum virtutibus, Incerti cujusdam (Em-
pedocli vulgo tribuuntur) versus iambici de fixarum
stellarum sphera, a Demetrio Triclinio emendati.
Parecbole quedam eorum que in excusis Athenai
codicibus desiderantur. Incerti in librum Aristo-
cerpta ex Gemisti Plethonis Monodia, de immor-
talitate anime Ejusdem defensio Ariatotelis contra
scholarium. Michaelis Apostole pro Plethone li-
ber, super s8ubstantia Aristotelica, contra Gazam,
Demetrii Triclinii de metris pouticis libelli. Dis-
pice, queso, an aliqvid sit cedro et pumice dihnum.
8ο ille.
(n) Ita etiam in Codice Vindobonensi, cujus
meminere Lambecius et Nesselius part. 1t, p. 28,
et in alio codice e quo ante Bosqueti editionem
versus nonnullos produxit Allatius ad Eustathii
Hexaemeron b .
(ο) In ms. Cesareo, ad Constantinum Monoma-
chum. Vide Lambech. vi, p. 103.
(p) Totus absolvitur versibus politicis 71.
501 LEONIS ALLATII 508
Colonie Agrippine 1606, industria Severini Binii; A bus significavit. De eadem, scribit, ferme re et fa-
et Grece sub Joannis Pselli nomine, cum Theodori
Prodromi et Nicephori Callisti versibus, Basilem
apud Joannem Bebelium 1536, [33] in 8. Quem
Joanni (g) etiam tribuit Joannes Tilius Engolis-
mensis, in apostolorum et sanctorum conciliorum
Decretis, impressis Parisiis per Conradum' Neoba-
rium 1510. In hunc ipsum "Tractatum scripsit
Franciscus Feuardentius; et Bellarminus tradit,
Psellum in eodem hallucinatum, in tempore, quo
celebrata est prima Constantinopolitana synodus,
que& fuit secunda ex quatuor primis; in' Ephesina,
que fuit tertia, tom. I, Controvers. 4, de Conciliis
cap. 9.
L. Ejusdem de Nomocanone carmina Grece edi-
dit cum superioribus Bosquetus, que cum laxiora
Bint, alterius esse multum dubitavi : nec fefellit
me animus, nam in alio manuscripto codice Con-
stantino Psello tribuuntur. Κωνσταντίνου προἑδρου,
καὶ ὑπάτου τῶν ϱριλοσόφων τοῦ Ψελλοῦ εἰς τὴν No-
µοκανόνού ὑπόθεσιν. [n bibliotheca etiam Antonii
Augustini cod. 154 et 175, eidem Constantino
Psello tribuuntur. Sed cujusnam opus sit non vi-
detur tanti, ut in ejus auctore inquirendo diutius
immoremur.
LI. Sub ejusdem nomine circumfertur Syn-
tagma ἐκλελεγμένον ἀπὸ τῶν Ἰατρικῶν βιθλίων,
περὶ δυνάµεως τροφῶν, καὶ ὠφελείας, καὶ βλάδης,
de Cibariorum facultate, utilitate, οἱ ποσα, ex. Me-
dicis libris collectum, ad Constantinum Monoma-
chum per litterarum ordinem, cujus illud est prin-
cipium, Πολλῶ καὶ λογίων, ὦ µέγιστε. Hlud Simeoni C
Setho (r) magistro Antiocheno tributum, et a Gy-
raldo Latine redditum Crece et Latine Isingrinius
Basilee excudit in 8, 1538. Cum vero non tantum
sententie, sed verba etiam ipsa in utroque repe-
riantur, existimo, Collectaneis Pselli nonnulla Si-
meonem a se, inter legendum animadversa, addi-
disse, vel quempiam tertium ab utroque confecisse,
quod ex indice manuscripto (s) colligi poterit :
Σύνταγμα περὶ τροφῶν δυνάµεων τοῦ Ψελλοῦ, καὶ
Συμεὼν τοῦ Μαγίστρου. Syntlagma de alimentorum
viribus Pselli, et Simeonis Magistri. Neque enim
adduci possum, ut credam, Psellum [34] sua 8
Setho, eruditiorem eloquentioremque a minus cru-
dito et eloquente mutuatum. Aliorum siquidem 18-
cullate ad Constaniinum, hujus, ub. puto, Michaelis
. Duca pareniem, Michael Psellus Libellum ante scri-
pserat, cujus. est. exemplum apud Melelium, Grz-
cum lolius medicina scriptorem, non eodem modo
argumento, sed. iisdem interdum pene verbis. Hunc
ego Symeonem, mullis licet in locis depravatum c!
. mancum, cum Latine quoque modo verlissem ; adjutus
imprimis ipsius Pselli libello, tum. ejusdem altero a
Georgio Valla in Latinum pessime conversum, tibi
ín omni medicz facullatis, etc. Recte omnia, si illud
excipias, Constantinum Monomachum parentem
Michaelis Duce fuisse, quippe qui diversus omnino
sit α Constantino Duca Michaelis parente.
LII. Eidem Psello librum lip? ποδάγρας, De
B podagra, & nonnullis codicibus tribui video, cujus
illud est initium : Ἐπεὶ ὥρισε πρός µε ὁ χράτιστος,
καὶ ἅγιος, capitibus quadraginta sex concinnatum ;
qui, cum ad Paleologos, quorum jussu fuerat con-
scriptus, directus sit, nisi Psellum alium fingere,
cui tribui possit, velimus, certe Pselli non est.
Auctor tempore Michaelis Paleologi vivebat, cui &
valetcdinis cura erat, ut ipse fatetur : Ἐπεὶ τοί-
νυν ἐκέλευσέἑ µε ὁ θειότατος βασιλεὺς, εἰμὶ δ᾽ αὐτὸς
ἀπὸ τῶν ἰατρῶν αὐτοῦ, καὶ τὴν αὐτοῦ φύσιν, καὶ
τὴν κράσιν, καὶ ἰδιότητα χατὰ τὸ δυνατὸν εἰδὼς, διὰ
τὸ μὴ πρὸς ὀλίγον καιρὸν συνεῖναι αὐτῷ, τὰ πρὸς
ἐμὴν ἀνήκοντα δύναμιν κατὰ τοῦτο τῷ ὁρισμῷ τού-
του πειθόµενος ἤδη γράφω. Quandoquidem igitur
hoc mihi imperavit sanclissimus rez, e cujus medicis
sum unus, ideoque naluram ejus, temperamentum-
que novi, prasertim cum diu cum eo versalus [4e-
rim, pro ea, qug mihi est. scienlia, de hoc morbo,
ut ejus obediam mandato, tractare incipio. Bt, gi
res in eo pertractatas, nodum et formam dicendi
consideras, aliaque : a dicendi tractandique ratio-
ne Pselliana longe absunt. Vidi postea editum La-
tine sub nomine Incerti ab Henrico Stephano (t),
inter auctores medicos, tom. II, ex versione Marci
Musuri ad Scaram Trivultium, cujus de eo hcc est
judicium : Quod. sicut auctor, quisquis. haec ediderit,
infans et. elinguis eral, uL. qui nesciret, si quid vel
arle didicisset, vel usu. compertum habuisset, ετρτί-
mere, etc. Et ante aliquot anuos, Grece editum
Parisiis in 8, 1558. Apud Guilielmum Morelium,
Demeirio Pepagomeno vindicatum ; εἰ [35] seorsim
boribus meliores, non deteriores evadere conamur. [) Latine ex interpretatione doctissimi cujusdam viri,
Et Psellus Sethianis illis, veluti &liena pluma
amictus, candidissima sua deturpasset. Viderat id
quoque Gyraldus, epistolaque nuncupatoria omni-
quem ipse non nominat. Cum vero in multis Psello
tribuatur, licet illius non sit, inter alia Pselli mo-
numenta edita locum habeat.
NOTE.
(ᾳ) In ms. Cesareo Michaelis Pselli esse perhi-
betur: Τοῦ Ψελλοῦ κυρίου Μιχαλλ περὶ τῶν ἁγίων
καὶ οἴκουμενικ Gv ἑπτὰ συνόδων πρὸς τὸν βασιλία
τὸν Μονομαάχον,
(5) Simeoni huio vindicat, et ex duobus mss.
Jac. Mentelii integriorem hujus libri editionem
cum versione et notis dedit Martinus Bogdanus,
Paris. 1658, 8. Vide et Allatium de Simeonibus,
p. 181. Pselli librum una cum Simeonis libro ad
mss. codices recensito edere voluit Georgius Hie-
ron. Welschius. Vide ejus epistolam 1X.
(s) Sic etiam codex Cesareus de quo Lambe-
cius VI, p. 161. Idem memorat Pselli περὶ διαίττς
ad imp. Constantinum Monomachum. Incipit : Καὶ
τοῦτο «£c σῆς ἔργον προνοίας καὶ μεγαλοφυοὺς
ἐπινοίας καὶ Φφιλανθρωπότητος ἐπίταγμα, Κωνσταν-
τῖνε θειότατε καὶ µέγιστε αὐτοκράτορ, x. t. À.
(4) Paris, A. 1567, fol. ,
909
mihi videre contigit. An alia item sint nondum
novi. Illud scias, lector, alias item esse nonnullo-
rum ex hisce operibus editiones, quas libens vo-
lensque omisi. Satis sit preecipuarum commemi-
nisse. Utinam et alia, que jam latent, eamdem
cum istis fortunam experirenturl Sed quando pes-
simorum bominum nequitia id fleri nequit, en
aliquorum adhuc ineditorum catalogum hic at-
texam, quorum mihi memoria suppetit, et quo
dicuntur esse in loco aperiam, ut, si detu- ali-
quando facultas, tibi possis tantos thesauros com-
parare. Laudaboque auctores, ut unde id habeam,
tibi compertum sit, et si que fraus deprehendetur,
habeas tu etiam, in quas crimen referas. De quibus
exactum tibi judicium, certamque narrationem
non promitto, cum ea pre manibus non fuerint.
lilud certum est, ex his nonnulla esse bis, terve
repetita, quiedam etiam typis excusa. Quia tamen
ex sola tituli notitia, eaque varia, de toto tractatu
non possumus sententiam ferre, et unum ab alio
distinguere, quemadmodum in aliis invenimus, ita
tibi damus, qua certo edita sunt omnino preter-
euntes, sit ergo :
LIV. Pselli liber Contra Eunomium, Rome in
Vaticana servatur : Gesnerus in Bibliotheca, Gil-
bertus Gaulminus notis in eumdem Περὶ ἐνεργείας
Δαιμόνων, et. Franciscus Feuardentius prefatione
iu Petri Morelli interpretationem ejusdem libelli
De diemonibus.
Scholia ejusdem in dictum quoddam Basilii, Rome ;
Gesnerus ibidem.
Epitome librorum Moysis in ἆ Ms. in bibliotheca
imperatoris Vienne : Gesnerus.
Dioptra, id est Perspectiva, continens quatuor
sermones in quibus animus et corpus disputant, in
bibliotheca Augustana : Gesnerus [96] et index
Augustanus : Plut. 6, num. 12. Hec an eadem sit
cum Philippi solitarii Dioptra, jam edita Latine,
non possum divinare, et forte Indicis auctor, Pselli
prefantis (y) nomine deceptus, totum Dioplre
opus, a vero scriptore Philippo avulsum, Psello
imprudenter nimis supposuit. Philippi tamen esse
apparet, cum eam, ex bibliotheca Augnstana de-
promptam, cum Cabasila, Philotheo, Joanne Car-
pathio, et Glyca Latinam vulgaverit Jacobus Pon-
ΡΙΑΤΗΙΒΑ DE PSELLIS.
LIII. Et hec Pselli opera (u) edita sunt que A
810
LV. Quasliones theologica cum responsionibus, ad
Michaelem Ducam, quibus et ad physiologiam
pertinentia continentur, fol., in bibliotheca Augu-
8tuna, in armario VI. Index Augustanus ms: infra
etiam idem index hec habet : Pselli ad Michaelem
Commenum varia capita theologica : Περὶ &vomoctá-
του, de anima, de virtutibus, et physica de sensibus;
de similitudine. et dissimilitudine liberorum cum
parentibus; de embryono; de sommiis; de circulis
calestibus; de meleoris; de luna eclipsi: de solis ca-
lore;.de stellis; de Dioscuris; de pluvia, grandine,
nive, pruina, rore; de lyphone, el. ecnephia ventis,
de fulmine; de parlibus mundi; de lerra motibus;
de tempestatibus; de salsedine maris; de imbribus;
de fluminibus; de stellarum luce; quid necessitas,
B contingens, tempus, maleria, forma, elementum?
Quid encyclopedia? de litterarum inventoribus; de
Amazonibus ; de nominibus mensurarum ; de eirculo-
rum iniliis; quad? habeant celum, mare, sol; de ortu
solis triplici, deque igne coelitus ad philosophi preces
delapso; de Potidea, Arcadia; ac Aristotele, Clean-
the, Anaxagora; de Eubza, Sicilia. Gesnerus item,
ejusdem de fide ad Michaelem Ducam, juncia ejus-
dem Epitome philosophiz Aristotelicz, id est phy-
sica, de generalione el corruptione, de meteoris,
cum supplemento Gregorii Nicgni ad Petrum fra-
irem in 4, ms. bibliothoca imp. Viennz. Idem habet
Israel Spachius in Nomenclatore scriptorum phi-
losophicorum et philologicorum. Item Rome in
bibliotheca Sanoto-Silvestrina in monte Quirinali
est ejusdem hio liber ms. Grece, quem ego vidi;
titulus erat : Ψελλοῦ πρὸς τὸν βασιλέα κύριον Μι-
χαηλ τὸν Δοῦκαν (x). Psclli ad. imperatorem αοπιῖ-
num Michaelem Ducam; capita erant. a'. Ὁμολογία
τῆς πίστεως. D'. Περὶ ὀνομάτων τινῶν λεγομένων
ἐν τῷ τῶν Χριστιανῶν δόγματι. Υ. Περὶ ἐνυποστά-
των. ὃ. Περὶ Ὁμοουσίου. s'. Περὶ Ὁμούποστάτου
€. Περὶ οὐσιώδους ἑνώσεως, καὶ διαφορᾶς. C. Περὶ
ὑποστατικῆς ἑνώσεως, xal διαφορᾶς. η’. Περὶ σχε-
τικῆς ἑνώσεως. 6. Περὶ τῆς ἁγίας Τριάδος. Περὶ
[37] τρόπου τῆς ἀντιδόσεως. ια. Περὶ θείας ἑνώ-
σεως ιβ’. Περὶ φύσεως. 1. Professio fidei. 2. De qui-
busdam nominibus ín Ghrislianorum dogmate usur-
patis. 3. De (y) enypostasibus. 4. De Homousio.
5. De Homohypostato. 6. De essentiali unione, et
differentia. 7. De hypostatica unione, et difJerentia.
tanus Ingolstadii, ex typographis Adami Sertorii, Ὦ 8. De relativa unione. 9. De sancta Triade. 10. De
1604, in 4.
modo (2) retributionis. 11. De divina unione, 12. De
NOTE.
(a) Adde his ab Allatio recensitis 1. Σύνοψιν εἲς
τὴν ᾿Αριστοτέλους Λογικήν quam Grece et Latine
edidit Εαν Ehingerus Auguste Vindel. 1597, 8,
observans Petri Hispani summulam, magna parte
ex hoc Pselli opusculo petilam esse. 2.) Μονῳδίαν
ia templum Sophie Cpol. terre motu quassatam,
quam edidit Allatius notis ad Georgium Acropoli-
tam, p. 281 seq. 3.) Breve carmen iambicum in
depositionem Jo. Chrysostomi, vulgatum Grece ab
Allatio jin excerptis Grecor. sophistarum ac rhe-
torum, p. 400. Rom. 1648, 8. Idem ex Oratione
inedita ad Constantinum Monomachum producit
nonnulla, p. 102, De recentiorum Graecorum tem-
lis.
(v) Etiam hoo ipsum ex temporum ratione in
dubium vocat, neque persuadere sibi potest Alla-
tius, Mich. Psellum in Philippi qui A. C. 4405
scripsit Dioptram prefatum fuisse. Vide infra,
cap. antepenuit.
2) Hoc scriptum habes infra ad calcem presen:
tis diatribe.
(y) Lege : enypostatis.
(3) Vertendum erat : de modo communicationis
idiomatum.
541
LEONIS ALLATII
$12
natura. Quo omnia an unum opus sint, vel diver- A — Expositio in Metaphysica Aristotelis, in. Italia,
sa, judicabunt, qui legent. Ego existimo unum
esse, attamen in uno codice abundantius contineri ;
ex omnibus tamen unum posse confici perfectum
et omnibus partibus absolutum. Qua provincia non
esset omnino eruditis viris contemnenda. Consule
etiam, que nos de hoc eodemgopere inferius dice-
mus : obiter tamen hic animadvertam titulum se-
cundi Augustani non carere nota falsitatis, qui no-
bis pro Michaele Duca, Michaelem Commenum
obtrudit, cujus auctoritate deceptus Wogelinus in
gua editione retinuit, et in notis, Constantini Duce
filium Michaelem inter Comnenos, mira ἀνιστορησίᾳ
refert cum omnino esset immutandus, reclamanti-
bus ceteris codicibus, qui omnes uno ore Michae.
lem Ducam proponunt, cui capita illa nuncupavit.
Marquardus Freherus in Chronologia imperii utrius-
que : Ad Michaelem Ducam scripsit Michael Psellus
ea &tale in jure et philosophia scientissimus ct πο-
λυγραφώτατος, Synopsim legum versibus politicis;
exstat ms. in. bibliotheca Palatina εἰ Constantino-
polilana. Ejusdem Pselli ad hunc Ducam responsto-
nes ad diversas quzsliones theologicas et doctrina
omnifaria, 194 capitibus comprehense in biblio-
theca. Palatina. Codices hi, sicut et reliqui Graci
et Latini manuscripti decantatissimse illius biblio-
thecse, meis laboribus (a), vigiliis integri, incolu-
mesque in Vaticana asservantur. Quod certe omni
admiratione dignum est, Deique summi muner
ascribendum, in tam vasto itinere, sevissimo tem-
pore, tempestate hiberna, ao pluvia, rerum om-
nium penuria, per oppida aoc ditiones hostium,
tantum librorum numerum sartum tectum Romam
importatum, ita ut ne schedula quidem perierit.
Sed ad Psellum.
LVI. Opuscula quedam /n Passionem el sepultu-
rum Christi; Libellus diclus Antichristus; De Para-
diso; In Natalem Christi, in-4. biblioth. imperatoris
Vienne, Gesnerus, Possevinus.
[38] Εἰς τὴν σταύρωσιν τοῦ Κυρίου. In. crucifizio-
nem Domini, in bibliotheca cardinalis Columne,
Grelserus notis in orationem Macarii Chrysoce-
phali de exaltatione sancte Crucis tom. II, de
Cruce. Non constat, an de hac intelligat ampli-
ficator Gesneriane bibliothecs, Georgii Nicome-
dim archiepiscopi De Cruce, quam falso. quidam
Gesnerus.
Commentarius in. Arislotelis verba, Ars artium et
ecientia scientiarum, et, Quomodo omnia a philoso-
phia dependeant, in Italia, Gesnerus.
In Psychogoniam Platonis, in Italia, Gesnerus :
in bibliotheca Augustana fol. in armario v, index
Augustanus mes. in bibliotheca imper. Vienne in-Á,
Israel Spachius.
Exzpositione vari in varios Platonis locos, iu bi-
bliotheca Bavarica cod. 165. Index Bavaricus.
Συνοπτικὸν σύνταγμα τῆς φιλοσοφίας, in bibliotheca
Joannis Sambuci, Gesnerus.
Varia philosophica, Rome in Vaticana. Gesnerus.
Physica, astronomica, musica, arithmelica, geome-
trica, junctis opínionibus de anima, in-4, biblioth.
imperat. Vienne. Gesnerus.
Interprelationes dubiorum naturalium, bibliothecae
imperat. Vienos, in-4, Gesnerus, et Israel Spa-
chius : Solutio unius atque alterius qu2stionis as-
trologice, biblioth. Augustana, in-4, in armario,
index Augustanus ms.
LViI. Inter libros quos bibliothece Lugduno
Batavi Josephus Scaliger legavit, in indice Greco-
rum manuscriptorum in-fol. legitur cum Heronis
geometrica, Pselli quedam astrologica. Àn eadem,
vel diversa cum superioribus, non possumus di-
vinare. Àn etiam illa sunt, que sub illo libello de
quatuor scientiis mathematicis continentor? Sed
suspendo judicium.
Expositio mathemalices in Timzo Plalonis, de
anima generatione, sive essentia, in fol. bibliotheca
Augustana, Index August. ms. An eadem cum
Psychogonia ?
[39] Opus Grecum ez líbris medicinalibus, ordine
alphabeti, Rome in Vaticana. Gesnerus, Paschalis
Gallus, et Joannes Georgius Schenckius in biblio-
theca Medica.
Ecloga utilis ez libro Parallelorum. Ibidem. Ges-
nerus et Spachius.
Encomia diversa. Ibidem, Gesnerus.
Monodia, Rome, in Vaticana Gesnerus.
Explicatio in librum Dioscoridis, in bibliotheca
Manuelis Eugenici, et Joannis Suzii. Antonius
Verderius in Supplemento, et Schenckius in bi-
bliotheca Medica.
Psello ascripsere Grace ms. in. ἂν Biblioth. imper. p, — /Enigmata, in biblioth. Bavarica, cod. 38.
Vienna.
Compendiosa expositio in Aristotelis libros De
naturali auscultatione, exstat in bibliotheca Didaci
Hurtadi. Gesnerus. In bibliotheca Bavarica cod.
145. Index Bavaricus, et in bibliotheca imperat.
Vienne, Israel Spachius.
Synopsis Logic Aristotelis, in-Á, in bibliotheca
Augustana, in armario num. 5. Index Augustanus.
LVIII. Meursius Historiarum opus Psellum s-ri-
psisse autumat, illudque laudari a Zonara t. III.
In Isaacio Comneno, et in Romano Diogene, item
& Theodoro Metochita Histor. sacrz 1. 1n. Cedreno,
Joanne Curopalata in Historie sus initio, Michaele
Glyca in Annalibus semel atque ilerum. Erat etiam
in catalogo exhibito & grammatico, apud Antoni-
num Verderium in supplemento.
ΝΟΤΑ.
(a) De Palatinis codicibus quos pontiflei Gre-
orio XV donavit imperator Ferdinandus II, in
aticanam bibl. A. 1023 translatis, gloriatur Alla-
tius passim, uti ad Eustathium Antiochenum in
per et in notis P 151, atque in animadversioni-
us ad Antiquitates Etruseas, p. 68.
DIATRIBA DE PSELLIS.
514
Gaulminus de Pselli scriptis heo habet: Alia Α unusquisque debet: quod si nescirem, in sola
illius in. regia pariter et Vaticana exstare certum
e31; ut. Voygoyovlav Platonis, ἐπιτομὴν τῆς ἵατρι-
xi, Comment. in Aristotelis Categorias, Metaphys.
lib. περὶ ἑρμηνείας, Porphyrii quingue voces, con-
tra Eunomium librum unum, de legibus duos, µον-
φδίαν, ἐγκώμια diversa. Epistolas item elegantes
laudat in adagio ἄκαπνα θύειν Casaubonus in. Athe-
num.
LIX. Plura etiam enumerat Antonius Verderius
in Supplemento bibliothece Gesneriansa, ex biblio-
thecis Constantinopolitanis. Nam inter alia apud
Joanem fSuzium erant, Michaelis Pselli Expitcatio
in psallerium Davidis. In Gregorium Nazianzenum.
In eatalago a grammatico exhibito, Medicinale Mi-
chaelis Pselli. Liber philosophicus. 1n philosophica
Aristotelis. Astronomicum. Explicatio in. mysticam
philosophiam. In quinque voces Porphyrii. [n topo-
graphiea Strabonis, et Ptulemai. 1n arithmetica. In
Galeníé explicationem in quatuor libros resolutionis
Hippocratis. Menandri Comedi? XXIII, o Thesau-
ros! ezplicate a Michaele Psello. In bibliotheca
Regis Chritianissimi. In Elenchos sophistarum.
Scholia in definitiones. De motu temporis. De circulo
solis el luna. De inventione diei Paschatis. De an-
gelis et daemonibus. De novis morborum appellatio-
nibus. De nolis spirituum. De divisione animalium.
In Salutationem &ngelicam. In Physica Aristotelis :
preter alia multa,quorum supra meminimus.Infra
quoque nonnulla alia recensebimus. Et in biblio-
theca Ansonii Augustini, Pselli Apopthegmala,
cod. 227. Ezplicatio | mathematica speculationis
in Platonis [40] Tímeum. Absoluta enarratio de Lem-
mate. Explicatio de Platonica aurigatione animorum,
et de militia deorum, in Phaedrum. Explicatio nodi
difficilis, quo pacto ex quinque secuplum est, et quod
circa quinque figuras alia figura non statuatur. con-
tenta snb xquilateribus e& rectangulis inler se &qua-
libus, cod. 191.
LX. Haec sunt, lector, Pselli monumenta, que
hactenus, ut mihi videtur, in istis bibliothecis
reposita latent, que non solum videre, sed etiam
queas ut ita dicam usurpare : usurpabis enim,
dum confoerendi, interpretandi, edendique copia
data, ipse tantum scriptorem studium et tempus
jinsumes. Seriptioni mes fidem hic imponere per-
opportonum videbatur; habes enim, ni fallor,
exactam Pselli scriptorum enumeratiorem; tamen,
ne rempublicam litterariam fraudare videar, de
qua bene mereri semper sollicitus sum,en tertium
hic ascribam catalogum librorum Pselli, quos, dum
semper aliquid novi avidus capto, mihi legisse con-
ligit. Mirum enim est, ut animus ad res novas
semper gestiat, nullis laboribus, nullis succum-
bens vigiliis. Scio aliam hominibus beatitatem
paratam, ad quam totis conatibus contendere
optimorum sriptorum lectionem coliocandam esse
existimarem : et in illis conservandis occupatum
summam ducerem felicitatem. In quibus omnem
nostram diligentiam indulgentiamque consumi
jucundissimum ao digniesimum est Mihi sane
lumen solis, dies, vitaque ipsa& erunt ingrata et
amara, si, que legam, non habeam : si monumenta
clarissimorum vivorum defecerint; pre illorum
namque dignitate, et suavitate, diviti, voluptates,
et quidquid apud homines in pretio est, sor-
des sunt et nugae. Hao itaque sitis, sive furor
(liceat propensi ad litleras animi cupiditatem, que
nesciat modum, ita appellare) dum mihi assidue
novos auctores investigandi studium ingerit, sem-
per novum quid ingenio objicit : quod postquam
didici, angor et doleo, me illo, tanto tempore fru-
stratum fuisse. Hinc magis ac magis impellor con-
citatioribus stimulis. Dabo igitur tibi, lector, sine
futo et fallaciis numerum librorum manuscripto-
rum Pselli, qui jam latent in bibliothecis, nec lu-
cem viderunt, et eorum simul principia, ut rerum
harum tibi notitiam habeas dilucidiorem. Ad Rho-
dum ipsam et saltum.
LXI. Visi igitur, aut lecti Paelli a me libri sunt:
Στίχοι πολιτικόὶ, περὶ Ὑραμματικῆς πρὸς κχύριν
Κωνσταντῖνον τὸν Μονομάχον. De grammatica ad
Consiantinum | Monomachum , carmina politica. P.
Μελέτω σοι γραμματικῆς, xal τῆς ὀρθογραφίας.
(41) Πρὸς τὸν αὐτὸν, περὶ ᾽Αντιστοίχων. Ad eum-
dem, de Antistechis. P. ἄγγαρος γὰρ ὁ ἄγγελος,
ἀγῆλαι τὸ σεµνύναι. Hsc duo a plerisque in unum
veluti corpus digeri, et sub grammatices nomine
laudari, novi; codex tamen Vallicellanus in duo
dividit, secundo primum, aliis etiam aliorum inter-
jectis, primo secundum tribuens locum; et argu-
mentum utriusque diversam etiam poscit tracta-
tionem. Nec in unum grammatice regule, et dic-
tionum expositiones, nisi confundas omnia, coale-
scunt. Meminit Casaubonus in Athenemum lib. r1,
c. 26. Psellus in versibus politicis, quibus obscurio-
res voces exposuit. Auctorem horum esse Psellum
Michaelem nullus du*ito. Meursius (b) tamen
Joannem, cui de virtutibus ac vitiis iambos tri-
buit, horum auctorem insinuat; cum existimet
Joannem esse quem in ἡγήτορες laudat Suidas,
D λέγει δὲ καὶ à Ψελλὸς, ἡἠγητοοία πέφυχε τῶν σύχων
ἡ παλάθη. Eumdem Psellum sepius a Suida lau-
datum inveni, in Δέρτρον. Δέρτρον, τοῦ ἑντέρου
τὸ λεπτὺν λέγει ὁ Ἱπποκράτης. dol καὶ ὁ Ψελλὸς,
τοῦ δὲ ἑντέρου τὸ λεπτὸν χατονοµάζει δέρτρον. Et
Γηώρας, Γηώρας ὁ ἀλλότριος, τοῦ Ψελλοῦ, Γηώρας
ὁ ἀλλότριος, xal γέρδης ὁ ὑφάνττς. Que cum in his
de grammatica, et antistechis legantur, non alium
horum, quam Joannem auctorem Meursius nobis
intrudit.
NOTAE.
(^) Meursius ad Psellum in Canticum canticor., p. 177.
$15 LEONIS ALLATII 016
Τί ἐστὶ Βαθουτζικάριος. Quid sit Babulzicarius. A ostendendi ingenii causa, et eloquentie divitias,
P. Ὁ μέντοι Βαθουτζικάριος ἐξ.
Περὶ τῆς Γιλλοῦς, de Gillo P. Ἡ δὲ Γιλλὼ τοῦτο
δὴ τὸ ἀρχαῖον. Kal.
Πόθεν τὸ τοῦ Κερατᾶ ὄνομα. Unde nomen Cornuli
originem habuerit. P. Τέτριπται ἐν συνηθείᾳ τοῦ
βίου τὸ τοῦ Κερατᾶ ὄνομα,
Τί σηµαίνει τὸ Καίσαρος ὄνομα. Quid sibi velit
Cesaris nomen. P. Τὸ τοῦ Καΐσαοος ὄνομα.
Εἰς τὸ, εἴ τι ἔφθασεν. [n illud, si quid advenit.
P. Ἔφθασέ τις εἰπὼν, ὃτι ἔφθασεν.
ἘΕξήγησις εἷς τὸ, Λίγξε βιὸς, νευρὴ δὲ μεγάλ᾽
ἵαχεν. In illud, Siridit arcus, nervus autem valde
sonuit. Homeri lliad. δ᾽, v. 125. P. Ἔστι μὲν οὐδ᾽
ὅπερ εἰρήγχειν εὐθὺς ἐρωτηβείς.
Eig τὴν ἐν Νικομηδείᾳ λεγομένην ἀκοήν. In intel-
lectionem sic diclam, quae Nicomediz est. P. θαχυμά-
* ζουσιν οἱ πολλοὶ ἐν Νικομηδείᾳ ἡχεῖον.
Τίς ἡ δ.άχρισις τῶν συγγραμμάτων, dv τῷ μὲν
ἡ Χαρίκλεια, τῷ δὲ dj Λευχίππη ὑπόθεσις καθεστή-
xatov. Quanam sit. scriplionum differentia, quarum
alleri Chariclea, alteri Lencippe argumenlo sunt.
P. Πολλοὺς οἷἶδα καὶ τῶν dyav:
LXII. Περὶ παραδόξων ἀκουσμάτων. De mirabilibus
auditionibus. [42] P. Μηδὲ καινῶν ἀναγνωσμάτων
erc. Libellum Schediasmate (c) illustravimus.
Ἐγκώμιον tic τοὺς κόῤῥεις. Laus cimicum P. Οἱ
δὲ πολλοὶ τοὺς Κόῤῥεις καχίζουσιν.
Ἐγκώμιον eq τὴν φθεῖρα. Laus. pediculi. P. Αλλ᾽
ὁ φθεὶρ ἴσως τῇ ψύλλῃ.
Ἐγκώμιον sig τὴν ψύλλαν Laus pulicis. P. Τὸν
Κώνωπέά φασιν ὡς Ἐλέφαντα, xai ἵνα ve καθ C
ον
ὁδόν. Hujus meminit Joanne3 Tzetzes chi!íad. 1l,
Histor. 185.
'O Μιχαὴλ μὲν ó Ψελλὸς φύλλας ἐγκωμιαζει.
ἨΗἩμῶν πρὸ χρόνων ἑχατὸν ἀκμάζων ἐν τῷ Blu.
Michacl quidem Psellus pulices loudat,
Annis anle nos centum florens tn vita.
Πρὸς τὸν μαθητὴν αὐτοῦ Σέργιον, εἰπόντα µήποτε
δηχθῆναι ὑπὸ φύλλης. In discipulum Sergium, pui
direral, nunquam se morsum a pulice. P. Καὶ ὡς
ἀληθῶς ἄπορον, st πάντων.
Πρὸς τὸν αὐτοῦ Ιαπᾶν. Ad suum Papam. P. Καὶ
ποταπὸς Ηαπᾶς ὁ Ιαπᾶς. :
Ἐγκώμιον εἲς τὸν οἶνον. Laus vini. P. οὐκ οἶδα
πότερον ὡς ἀνθοσμίαν.
et vim, que res auget laudando, vituperandoque
rureus affligit: et. quod spectabilius est, parva pro
magnis approbat, itemque magna attenuat, et ad
minima deducit. Licuit semper, et antiquis, et
subsecutis deinceps temporibus eloquentissimo
cuique, et nunc licet. Argumenta similia, infames
materias, vel inopinabiles nuncupabant. Flagitiosa
siquidem si commendarent, ἄοξα xal ἄτοπα * si
preter hominum opinionem, παράδοξα aggredi di-
cebantur. Ranarum pugnam Homerus ; unus e sa-
pientibus Greocie Pittacus molam laudavit : Dio
Prusseus exornavit psittacum, Polycrates mures,
teredinem Clitarchus, muscam Lucianus, Themi-
son plantaginem, Marcio raphanum, Erasisira-
tus lysimachiam, Phythagoras bulbos, Diocles ra-
pam, Phanias urticam, Cato brassicam, mortem
Alcidamas, Aristophanes paupertatem , febrem
quartanam Phavorinus, Synesius cavitium, [49]
alii salem, quod ridet Plato in Convivio, alii vomi-
tum, ollas, insecta, et que sunt hujus generis,
qui» Plutarchus et Isocrates, et nostra tempestate
alii maguifica ac diserta oratione laudibus prose-
cuti sunt; hic quidam ovum, ille asinum, alius
ebrietatem, alius stultitiam, alius mendacium, et
quid non? que in unum volumen sub theatri
Joco-Serii nomine congessit Gaspar Dornanus, (d)
et publicavit non sine Appendice. Et. quod magis
mirere, Wittemberga Bruno quidum Nolanus im-
pie preconium diaboli recitasse dicitur; et qui-
dam alius, quem nominare pretermitto, lictoris
publici : verum pro tanto in Acherontis ministros
beneficio, reliqui Italiam lictores, ne ingrati esse
viderentur, datis ad laudatorem litteris, gratiam
referre conati sunt, officia sua polliciti, cum tem-
pus adfuerit, bene, et benigne sese illi pretituros.
Non mirum itaque si Psellus etiam noster, sui
experiendi gratia, in contemptissimis istis stylum
exercuit. Memini me fuse admodum in Rhetoricis
dubitasse, difficiliusne sit ideoque prestantius,
et admirabilius res viles, minimas, vel etiam
malas dicendo exornare, an que his convraria, ut
virtutem, sapientiam, et viros his ipsis celebres
et illustres, Nunc, ut lectorem, lectione operum
Pselli defessum, sublevemus, pauca ex multis illis
adducemus pro utraque parte ex ingenio afferenda,
Πρὸς τινα Κάπηλον µεγάλαυχον, xal φιλοσοφοῦντα [) Isocrates similes conatus verbisetiam acezbissimis,
διάκενα. [η Cauponem quemdam superbum, et frustra
philosophantem. Ῥ. ᾽Αλλὰ ποίας ταῦτα φιλοσοφίας,
λογιώτατε ἀδελφέ,
Et, τινα Κάπηλον, γενόµενον νοµικόν. In. Caupo-
nem leges perítractantem. P. Εἶτα el σὲ τις δικάζειν
ἐπιτετραμμένον,
LXIII. Levissima ista sunt, οἱ minus seria; at
pluribus in locis insectatur; Plato deridet in Con-
vivio ; Synesius in Epistolis improbat; eoque
precipue, si que totis viribus consectamur, im-
proba decacitate vituperentur; ut de Carneade
vituperante justitiam traditur. Adde : sicut longe
prestabilius esset de rebus utilibus mediocres
opiniones habere, quam supervacanearum exqui-
NOTAE.
(c) Neque libellus Pselli, neque Allatii schedia-
sma hoc vidit lucem.
(d) Hanovie 1619, fol. Dornaviano operi licebit
addere dissertationum ludicrarum et amaniorum
scriptores varios Lug. Bat. 1644, 12, et admiranda
rerum admirabilium encomia. Noviomagi Batavor.
1666, 12.
517
DIATRIBA DE PSELLIS.
918
sitam cognitionem ; e& paululum eminere in ma- À apicularum opera slupemus, quam immensa corpora
gnis, quam in parvis, presertim iiis, que vitam
nihil juvant, excellere; ita et in dicendo philoso-
phandum est. Et quis nescit gravitatem scurrili-
tati, res serias ludis et jocis esse laboriosiores?
idque ex eo intelligitur, ut dicebat Isocrates in
Helen: laudatione, quod neminem unquam illo-
rum verba defecerint, cum hi universi longe te-
nuius dixerint, quam argumenti magnitudo postu-
lat, adeo de rebus luculentis difficile est aliquid
afferre in medium, quod nemo ante usurparit; de
rebus autem contemptis et humillibus,quidquid in
buccam venerit, omne [44] proprium fuerit, Vide-
tur tamen magis egregium primum : primi enim
eloquentie magistri, qui sibi laudem comparare,
et omnes in sui admirationem trahere studuerunt.
similia argumenta usurparunt, Homerus, Gorgias,
Protagoras, aliique non pauci, et post hos multo
plures. Atque has materias veteres adorti sunt,
non sophiste solum, sed philosophi quoque, ut
probat A. Gellius lib. xvii, c. 12, et Philostratus in
Vilis sophistarum. Nec dicendum est, tot eruditos
homines in hac re fuisse deceptos : eorum apud
omnes aestimatio singularis id negat. Et, dum ma-
teri:e difficultate magis exercentur ingenia, magis
etiam lucent : etenim ubi deficit materia propter
improbitatem, aut tenuitatem, ibi eloquentie lu-
mina et vires mugis infenge vehementiora spicula
in audientium animos contorquent, suique copia
in maxima inopia ingerunt admirationem. Magis
enim facundime opes in rebus laude carentibus
ostentantur. Hine omnibus sibique isti scripto-
res persuadent, Ὡς εἴ περὶ πονηρῶν πραγµά-
ἔχουσί τι λέγειν, περὶ τῶν καλῶν καὶ
ἀγχθῶν ῥφδίως εὐπορήσουσι. Se, cum de rebus
adeo improbatis verba suppelant, ad res prz-
claras exponendas luculenta oratione facile abun-
daturos. Nec male Sidonius Apollinaris : Nam
moris esL eloquentibus viris ingeniorum facul-
lalem negotiorum probare difficultatibus ; et. illic
stylum peritum, quasi quemdam fecundi pectoris
vomerem figere, ubi materie sterilis argumentum,
velut arida cespitis macri gleba jejunal. Nec minute
bestiole minus necessarie existimantur. Nam e:
quoque in Buo genere pulchre sunt, et aliquid
decoris universilati rerum, tanquam in commu-
nem rempublicam, pro sua portione, conferunt; ut
preter alios adimadvertit Aristoteles 1 De partibus
animal; cap. 5. Divinus quippe Artifex ita magnus
est in magnis rebus, ut minor non sit in parvis.
Hecteque α Plinio lib. mn Natur. Histor. cap. 2.
scriptum est : In magnis corporibus, aut. certe ma-
joribus, facilem officinam seqnaci maleria esse : in
parvis, atque sua exilitate nullis, multam ralionem,
immensam vim, inextricabilem perfectionem ; εἰ re-
rum naluram nunquam magis, quam in minimis to-
lam esse. Eoque spectat illud D. Augustini lib. xxi
de Civil. Dei, cap. 24: Ea plus habent admirationis,
que molis minimum. Plus enim formicularum et
των
balzenarum.
LXIV. Sed de parvis pauca heo eliam satis.
Cetera Pselli persequamur.
Εἰς τὸν αὐτοῦ ἔγγονον ἔτι νήπιον ὄντα. In. suum
nepolem adhuc infanlem. P. Οὐκ ὄψομαί σε ἴσως,
φἰλτατόν µοι βρεφύλλιον.
[45] ᾿Ἐγκώμιον εἰς τινὰ Νικόλαον μοναχὸν, γε-
νόµενον καθηγούµενον τῆς ἐν ᾿ἸὈλύμπῳ novis.
Laus cujusdum monachi Nicolai, qui in Olympi
monasterio prases fuerat. P. Ὑψτλότεροι μὲν τῆς
ἀπὸ τῶν.
Ἐγχώμιον εἲς τὀν μοναχὸν Ιωάννην τὸν Κρου-
στουλᾶν τὸν ἀναγνόντα ἐν τῇ ᾽Αγίᾳ Σορῷ. Joannis
CrustulȈ. monachi. laus, qui in S. Urna legerat.
B P. Τί τοῦτο, εὐθὺς γὰρ elc δεδυχότα µε τὸν ναόν.
Ἔπαινος τοῦ ᾿Ιταλοῦ, Laus Πα P. Ὡς εὖ τῷ
Ἰταλῷ. El δὲ βούλοιτο.
Πρὸς τοὺς μαθητὰς, περὶ τῆς αὐτῆς ὑποθέσεως.
Ad discipulos, de codem argumento. P. Οὐδεὶς παρ᾽
ἡμῖν out' αἰχμητὴς, οὔὖτ᾽ ἀχοντιστής.
Πρὸς τοὺς βασκαίνοντας αὐτῷ, Contra sui obtrecia-
tores P. Ὑμεῖς μὲν οὕτως, λέγω. δὲ τούς.
Πρὸς τοὺς αὐτούς. In eosdem. P. 0ὔθ) ὑμῖν βα-
σχανίας περιλελείψεται ἀφορμή.
Κατά τινος λοιδορήσαντος αὐτὸν ἀφανῶς. Contra
quemdam, qui. illi clanculum maledixerat. P. Πρὸς
τὴν λοιδορίαν ὁ λόγος.
Πρὸς τους μαθητὰς ἀπολειφθέντας τῆς ἑρμηνείας.
τοῦ Περὶ ἑρμηνείας. Ad discipulos, qui interpretationi
libri Aristolelis de Interpretatione non interfuerunt.
C P. Πρὸς τοὺς ἀπολειφθέντας 6 λόγος.
Ὄτε ἑθράδυναν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τῇ τῆς σχολῆς
ξυνελεύσει. Cum discipuli tarde ad conventum scho-
lasticum processissent. P. Οὐδὲν χαινὸν ποιεῖτε οἵτε
δοχοῦντες ὑμῖν φιλόσοφοι.
LXV. Μονφδία ἐπὶ Ῥωμανῷ “Ῥαιφερενδαρίῳ, ín
Romanum — Re[erendarium, Monodia. P. Πολλοὺς
ἐγὼ τῶν φίλων τεθνηκότας.
Μονφθία εἷς τὸν πρόεδρον χὀριν Μιχαὴλ τὸν '"Pa-
δηνόν, in antistitem dominum Michaelem Radenum,
Monodia, P. Τοῖς μὲν ἄλλοις τῷ.
Μονῳδία sq τὴν τοῦ ἀκτουαρίου Ἰωάννου ἆδελ-
φήν, in actuarii Joannis sororem, Monodia. P. Ὦ
ποίας ὁ Δαίμων ἀφορμὰς λόγων.
Μονῳδία εἷς ᾿Ἰωάννην τὸν Πατρίχιον ὁμιλη-ὴν
αὐτοῦ ὄντα, in Joannem Patricium discipulum, Mo-
nodia, P. Κωφὸν ἡμῖν τὸ ἀκροατήριον.
Ἰωάννῃ Βούρτζῃ Βεστάρχῃ, τελευτήσαντος τοῦ
ἀδελφοῦ αὐτοῦ, ad Joannem Burlzem Bestarcham,
ob obitum illius fratris. P. Oox οἶδα «lva σοι.
Ἐπιτάφιος εἲς τινα φίλον αὐτοῦ, καὶ συµµαθη-
τήν, in quemdam amicum el. condiscipulum, Oratio
funebris. P. Ἐγὼ μὲν ᾧμην ἀναχωχήν.
Ἐπιτάφιος εἰς τὴν θυγατέρα Στυλιανὴν πρὸ ὥρας
τοῦ γάμου τελευτήσασαν, in filiam Slylianam, que
ante nuptiarum tempus mortem obiit. P. θυγατέρα
τῷ λόγφ τιμῶν.
[46] Ἐπιτάφιος εἲς τὴν ἑαυτοῦ μητέρα, in ma-
trem, Oralio funebris. P. Τὸ ἐγκώμιον, ἆλλ᾽ οὐχ ὡς.
$19
LEONIS ALLATII
520
Ἐπιτάφιος sl; Εἱἰρήνην Καισάρισσαν. Ia Irenem À Auzcentii. P. 'Apy) μὲν ἡμῖν τῆς πρὸς τὸ ἀγαθὸν ἐκ
Czsorissam, Oratio funebris. P. ᾿Εγκωμιάζειν κατὰ
ταὐτὸ, xal θρηνεῖν ἐπιτάφια.
LXVI. Ἐγκώμιον εἷς τὴν Δέσποιναν. Lans (e) im-
peraloris. P. Ἔδει ποτὲ τὸν εὐδαίμονα ταύτην.
El; τὸν βασιλέα τὸν Διογένην ὡς ἐχ προσώπου
τινὸς τοῦ πολίτου. In Diogenem imperalorem; lo-
quitur unus e civibus.[P. Nov πρῶτον ὁπλίτην βασι-
λέα τεθἐάµαι.
Βρὸς βασιλέα τὸν Δούχαν, in. Ώμοαπι imperatorem.
P. Δέσποτά µου &yte, ἀνεθεώρησα,
Δημηγορία εἷς τὸν βασιλέα τὸν Δούχαν. [n Ducam
imperatorem, Concio. P. E: xai πρὸ τοῦ μεγάλου
τούτου τροπαίο».
Ὡς ἀπὸ προσώπου τοῦ βασιλέως. Tanquam ex im-
- peratoris persona. P. Ηαντοδαπόν τι χρημα, καὶ πο-
λυέραστον βασιλεύς.
Προσφωνηματικὸς πρὸς τὸν χύριον Μιχαήλ τὸν
Δουκᾶν. [n dominum Michaelem Ducam Prosphone-
malicus. P. Λέλυταί µοι τῆς ἀφωνίας.
Σελίντιον δημηγορικὸν παρὰ βασιλέως Μιχαλλ
τοῦ Δούχα. Silentium pro concione dictum ab impe-
ratore Michaele Duca. P. El καὶ πολλοῖς τῶν βασι-
λέων Egoc ἐστὶν ἐξ ὑψηλοτέρου.
Σελέντιον ἐκφωνηθὲν ἐπὶ τῶν ἡμερῶν τῆς Βασιλίσ-
σης χυρίας θεοδώρας. Silentium dictum sub imperio
domine Theodorz. P. H. Τῶν ἀρετῶν Βασιλὶς μετὰ
τῆς τῶν ὡρῶν Βασιλίδος.
Χρυσόθουλον, Aurea Bulla. P. Οὐ θαυμαστὺν et
τις τὸν μέγαν θεώμενος ἥλιον ἀπείρῳ φωτἰ.
Λόγος ὑποθήκην Φιλίας εἰσηγούμενος τοῖς ἆνε-
ψιοῖς τοῦ πατριάρχου χυροῦ Μιχαήλ. Oratio, ργᾶ-
cepta amicitize tradens nepotibus patriarchze domini
Michaelis. P. ΙΠολλάκις ἐθαύμασα ὅτι µε τῶν àÀ-
λων,
Πρὸς τὸν olxetov Γραμματικόν. In proprium Gram-
malicum. P, | πὲρ σοῦ πρὸς τοὺς κατὰ σοῦ τὸν λόγον
πεποίηµαι.
LXVII. Λόγος sl; τὴν ἀναχκομιδὴν τοῦ τιµίου
λειψάνου ἁγίου πρωτομάρτυρος Στεφάνου. Ἐκδοθεὶς
αὐτοσχέδιος, Oratio in. translationem venerandarum
reliquiarum sancti protomar(yris Stephani ; dicta
ez improviso, P. Ὁ Κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς ὁ
Πατὴρ πάντων των ἐλπιζομένων,
Λόγος ἐπὶ τῷ ἐν Βλαχέρναις Ὑεγονότι θαύματι.
In miraculum ín Blachernis patratum, Oratio D. Οὁ
πολιτικὸν τοῦ πολιτικοῦ ζητήματος τὀ.
[47] El« τὰ θαύματα τοῦ ἀρχιστρατήγου Μιχάήλ.
[n míracula φας principis Michaelis. P. Σκοπὺς
piv xal τέλος ἐναγυμένοις ἡμῖν πρός.
El; τὴν μεγάλην Κυριακὴν, ἑορτὴν τῆς ἁγίας
᾿Αγάθης, καὶ stc. τὰς µαθητρίας αὑτῆς. In. magnam
Dominicam, diem feslum S. Agathe; in discipulas
illius. P. Οὐ τὰ σπουδαῖα µόνον αἱρεῖται.
Βίος τοῦ ὁσίου ΗΜατρὸς Αὐξεντίου Fita S. Patris
6
τοῦ παλαιοῦ πτώματος.
Πρὸς τὸν Ηρωτοσύγκελλον, περὶ τοῦ ἁγίου Γρηγο-
plou τοῦ Θθαυματουργοῦ. Ad Pro:osyncellum, de S.
Gregorio Thaumaturgo. P. Μὴ θαυμάσῃς 6 ἐμὸς
µουσηγέτης, εἰ τορόν τι xal λαμπρὸν φθέγξοµαι .
In Protosyncellum hec etiam carmina Pselli le-
guntur :
Σύγγελος ὡς σὐνοίχος, $13à τοῦ Λόγο».
Καὶ πρῶτος ὡς ΙἸρόεδρος. ἀλλὰ τοῦ Πόλου,
Πᾶς οὖν τις αὐτὸν Πρωτοσύγγελον λέχε,
Ὡς Οὐρανοῦ Πρόεδρον, ὡς θεοῦ φίλον.
LXVIII. Λόγος ἐγχωμιαστιχὸς εἲς Συμεῶνα τὸν
Μεταφράστην [n Simeonem Melaphrastem, (f) Ora-
tio panegyrica. P. Tóv µέγαν ἐν βίῳ, xal λόγψ
Συμεὼν ἐπαινεῖν προελόµενος. In quem et Officium,
die ipsi sacro in ecclesia decantandum, concinna-
vit. Troparia in Laudibus et Vesperis conscripsit,
P. Γέρας và λαμπρὸν, τὸ περίθλεπτον ὕψος, et. Ca-
nonem pro Matutinis horis confecit, cujus ea fuit
acrostichis, Μέλπω σε τὸν γράφαντα τὰς Μετα-
Φράσεις. P. Μέλος pot εὔρυθμον δίδου. Simeonis
vero memoria celebratur 1v Kal. Decembris, eo-
dem ipso die, quo Stephanus vitam martyrio finiit,
ut canitur Ode 9. Εἱρηνικῶς, τρισµαγάριε, ἐξεδήμι-
σας κατ αὐτὴν τὴν ἡμέραν, καθ) fjv à χλεινὸς Στέ-
Φανος τελειοῦται) ὁ ὁσιομάρτυς. Quiete, ter beate, lran-
migrusti eo ípso die, quo tnclylus Stephanus mar-
tyrio Deo consecratur. Loquitur tamen non de Ste-
phano protomartyre, sed de juniore alio, qui sub
Constantino Copronymo pro sanctarum imaginum
cultu cum aliis vario suppliciorum genere vitam
effudit.
Αἰνίγματα πρὸς Μιχαἡλ τὺν Aouxiv Ad Michaelem
Ducam Απίρπιαία, versibus politicis et iambicis
composita, apud me sunt num. XLI, nescio an
omnia, P. Ἔστι τι ζῶον λογικὸν, δέσποτα στεφη-
φόρε.
[48] Ἐπιστολαί, Ερίεἰοἰα, circiter 33, quarum
prima incipit : Ὁ πτωγὸς οὗτος ἠγαπημένε, µοι,
ἀντψιὲ. Eas sequuntur nonnulli ijambi, cum aliis
Styli exercitandi gratia conscriptis. Pselli Epistolas
in bibliotheca Bavarica asservari Ced. 165 disci-
mus ex ejus indice, et apud Joannem Suzium, et
Manuelem Eugenicum, ex Antonio Verderio in
Supplem. Erant et apud Antonium Augustinum
Cod. 191, quarum quinque priores ad Cesarem,
ad JEmilianum patriarcham Antiochiae tres; ad
Leonem primum sacellarium unica; et ad Xiphili-
num unica. Eas pereruditas appellavit Casaubonus
Animadvers. in. Athenaeum lib, 1. cap. 8, et tempo-
re etiam ipsius Pselli, Magnus Drungarius magni
meatimabat, si Psello ipsi credimus, epistola ad
eumdem : Πάλαι ποτὲ ἀπέτεχον ἐγὼ &dyva)pa σοφίας
ἐπήρατον, ὡραίας ᾿Ἐπιστολὰς, alc 03 σὺ περιτυγχά-
NOTE.
Augusta.
Hec oratio una cum Officio in Simeonem
(
Grece et Latine edita ab Allatio &d calcem disser-
tationis de Simeonibus, Paris 40064, 4.
521
DIATRIBA DE PSELLIS.
νων πολλαχις, εἶτα δὴ καὶ θαυμάζων ἴσως τῆς χά- A quam dilucida doctrine libri, de Interpretatione. P.
ριτος, οἴει τοιαύτας, µε xal αὖθις ἀποτεχεὲν δύνα-
σθχι. Λιὰ τοῦτο σὺ μὲν ἐρᾷς τῶν ἐμῶν ὠδίνων.,
Εγὼ 6$ σοι xo, vat τὸν τόχον οὐ βούλομαι. [d est:
Multo abhinc tempore sapientie specimen amabile,
pulchras epistolas genui, quas 4pse cum sepius. acce-
pisses, forle earum gralias admiratus, similes me, et
rursum edere posse existimas. Proplerea tu quidem
fetus meos. exoplas ; ego vero libi partum excludere
renuo. )
LXIX. Λόγος σχεδιασθεὶς πρὸς Ιόθον Βεστάρχην
ἀξιώσσντα τοῦτον Ὑράψαι περὶ τοῦ θεολογικοῦ
χαρακτῆρος. Oralio εἰ tempore ad Pothum Vestar-
tham, qui Psellum rogarat, ut de theologico chara-
ctere scriberet. P. M?) θχυμᾶσῃς, Πόθε μοι φίλτατε
€ τῶν. Due de hac materia ad Pothum orationes
indicantur in Bibliofheca Antonii Augustini cod.
191. An hac una in duasdivisa sit ; vel vere binas
scripserit, mihi non liquet.
Paraphrasis in Homeri lliada, soluto (g h) sermone
P. Tv εἰπὲ μηνὶν, ὦ θεὰ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Πηλέως.
Ita tamen, ut singull versus seorsim redditi sint.
Eam babuisse etiam Joannem Oporinum Basileen-
sem, tradit Gesnerus:
Βξήγησις εἲς τὰς ε’ φωνὰς τοῦ Πορφυρίου. Expo-
silio in quinque voces Porphyrii P. Διατί ἀπροσδιο-
platoc.
Εξήγησις εἷς τὰς Κατηγορίας τοῦ ᾿Αριστοτέλους,
Expositio in ΡγάΦάἰραπιεπία Aristotelis. P. Tov πρα-
γμάτων, τὰ μὲν κοινωνεῖ.
Διδασκαλία σύντομος xal σαφεστάτη περὶ τῶν
ixx Κατηγοριῶν, xal τῶν Ἡροτέσεων, xal τῶν
Συλλογισμῶν, περὶ dv τις προδιδαχθεὶς εἰς πᾶσαν
μὲν καὶ ἄλλην ἐπιστήμην καὶ τέχνην , ἐξαιρέτως
δὲ εἲς τὴν ῥητορίαν [49] εὐκλεῶς ἐμπορεύσεται,
Doctrina compendiosa , et quam mazime dilucida,
de decem Przdicamentis, Propositionibus et Syllo-
gismis, quorum nolitia, prius habita, in quamlibet
scientiam el artem, sed rhetorum polissimum, facili
negotio cuique aditus palebit. P. Ἐπειδή τισιν οὐκ
οἵδ' ὅθεν εἰπεῖν τὴν τῆς διαλεχτικῆς.
Ες τὴν Ἱορφυρίου Εἰσαγωγὴν, xal τινα τῶν
Αριστοτέλους Κατηγοριῶν. In. Introductionem Por-
phyrii, et. Praedicamenta A:vístotlelis. P. Πολλοὶ μὲν
πολλαχῶς τῶν ἀρχαίων.
Ἐξήγησις εἴς τὸ περὶ ὨἩρμηνείας ᾿Αριστοτά-
Διαλαμθάνει περὶ Προτάσεων.
Εἰς τὸ περὶ Ἑρμηνείας ἔγδοσις ἐπίτομος. Libri
de Interpretatione, compendiosa evpositio. P. Τὰ εἴδη
τοῦ λόγου πέντε τὸν ἀριθμόν.
Ψελλοῦ καὶ ἄλλων Σχόλια, καὶ ᾽Αποσημειώσεις
εἰς τὸ πρῶτον τῶν προτέρων ᾿Αναλυτικῶν τοῦ 'Api-
στοτέλους. Pselli et aliorum Scholia et Annotationes
in primum priorum Analyticorum Aristotelis. P. Kal
τὸ δέκατον πρόθληµα.
Ἐξήγησις εἲς τὸ πρῶτον καὶ δεύτερον τῶν προ-
τέρων ᾿Αναλυτικῶν τοῦ ᾿Αριστοτέλους. Expositio,
in primum el secundum priorum Analyticorum Αγί-
slolelis. P. Ἐν τῷ πρώτῳ εἰπεῖν.
Ἐξήγησις cfc τὸ πρῶτον τῶν ὑστέρων ᾿Αναλυτικων.
Expositio in primum posleriorum Analyticorum. P.
Σκοπὸς ἐστιν ἐνταῦθα τῷ ᾿ΛΑριστοτέλει,
Προλεγόμενα εἰς τοὺς σοφιστικοὺς ᾿Ἑλέγχους τοῦ
Αριστοτέλους. In sophisticos Elenchos Aristotelis
Prologomena. "Ότι μὲν ὁ περὶ )Αποδείξεως λόγος.
In alio vero exemplari ista Michaeli Ephesio tri-
buuntur.
LXX. Tíva περὶ δαιμόνων δοξάζουσιν Ἓλληνες,
Qus de Dzemonibus Greci opinentur. P. Ὁ μὲν
ἡμέτερος λόγος προαιρέσεις καὶ τοῖς ἀγγέλοις
διδούς. Et hunc puto esse alterum (1) librum de
Demonibus, ex quo Marsilius excerpsit ea, que
leguntur ultimo capite apud ipsum, eoque magis
ducor in hanc sententiam, quod in meo codice
statim post hunc Tractatum sequitur Dialogus de
demonibus, in quo interloquuntur Timotheus et
Thrax, de quo superius in libris editis Pselli
egimus.
Εἰς τὴν Ψυχογονίαν τοῦ Πλάτωνος. De animi ge-
neratione apud Platonem. P. Τὸ μὲν λεγόμενον ἐστιν,
ὅτι οὐ µάτην.
[50] Locus ex Physicis, de anima et mente P.
Noi, ἐστιν ἕξις ψυχῆς.
Περὶ ψυχῆς. Varim quastiones de anima. P.
Νοερὰ plv οὖν ἡ ψυχἠ, νοερὸς.
Περὶ τῶν πέντε δυνάμεων τῆς φυχῆς. Dé quinque
facultatibus απίπιᾶ. P. Νοῦς μὲν ἐστιν ὁ θεόθεν χατὰ
φύσιν κινούμενος.
Περὶ τῆς χώρας τῆς γῆς. De situ terre, figura,
et magnitudine. P. 'H γῆ τὴν µέσην τοῦ παντὸς
ἔλαχε χώραν. Non me latet tamen, in alio ma-
χους [n Aristotelis librum, de Interprelatione, expo- D nuscripto opusculum hoc Nicephoro Blemmide
silio, P* 'O σκοπὸς τοῦ περὶ Ἑρμηνείας ἐστὶ διαλαθεῖν
περὶ Προτάσεων, diversa ab edita, quemadmodum
et sequentes.
᾿Εξήγησις εἷς τὸ περὶ ἙΏρμηνείας ᾿Αριστοτέλους. In
Aristotelis librum de Interpretalione, expositio. P.
θέσθαι vuv ἀντὶ τοῦ ὀρίσασθαι.
θύνοψις καὶ μετᾶφρασις σαφεστᾶνη τῆς διδασκα-
λίας τοῦ περὶ Ἑρμηνείας, Synopsis εἰ Metaphrasis
tribui.
Πότε ἐχλείπει ὁ fioc, καὶ πότε ἡ σελήνη,
καὶ πῶς τὴν ἐκλειψιν ἀμφοτέρων συµθαίνει γίνε-
σθαι. Quando deficit sol, et quando luna, et quomodo
utriusqae defectus contingat. P. El μὲν τοὺς τρόπους
ἐρωτᾷς τῶν ἐχλείψεων.
Περὶ Θυτικης. De sacrificandi ratione. P. Περὶ τῆς
θυτικῆς ἐπιστήμης ἠξίωσας.
NOT/E
(g-h) Versibus politicis.
PaTROL. 68. CXXIL
(i) Vide supra, ὃ 39, p. 28.
11
5233 LEONIS ALLATII 524
Περὶ Ὑρυσοποιίας πρὸς τὸν πατριάρχην χῦριν À mentis celebrem, artisque exercitio eruditum in-
Μιχαήλ. De auri. conficiendi ratione; ad D. Michae-
lem palriarcham. P. ὉΟρᾶς, 6 &pàc δεσπότης, 0 µε
ποιεῖς, ἡ τῆς ἐμῆς ψυχῆς τυραννίς. Vide supra in
editis, S 38.
Περὶ Σφυγμῶν. De Pulsibus. P. Ἡκω δή σοι xai
τὸ περὶ Σφυγμῶν.
Αποσημείωσις Πυρεττώντων, Nota de Febrientibus.
P, El κατεχλίθη ὁ νοσῶν lv ἀρχῃ.
LXXI. Ἰατρικὸν πρὸς Κωνσταντῖνον τὸν Πορφυ-
ῥογέννητον. Medicinale ad Constuntinum Porphyro-
gennetam. P. Τὰς προσταχθείσας ἐπιτομὰς παρὰ
τῆς σῆς θειότητος, Tractatus proemii mihi copiam
fecit, vir τετράγωνος Melchior Inchofer, Messana
nuit), tractatum illum conscripsit, Jam Psellum
ultra centum et quadraginta annos vixisse, ad
hunc diem inauditum, dicendum est. Quare vel hio
Psellus alius est a Michaelis Duce praceptore, vel
Psellus omnino non est.
LXXII. Διδασκαλία παντοδαπὴ (j), καὶ πάντως
ἀναγκαιοτάτη ἐν ἑκατὸν ἐνενήκοντα πρὸς τοῖς τἐσ-
σχρσι κεφαλαίοις θεωρουµένη, γωρὶς τῶν σχεδια-
σθέντων ἑτέρων διαφόρων λόγων καὶ στίχων πρὸς
διαφόρους ὑποθέτεις, ἐκτεθεῖσα πρὸς τὸν εὐσεθὲ-
στατον xal ἀοίδιμον βασιλέα χὠριν Μιχαὴλ τὸν
Δοῦχαν αὐτοχράτορα Ὑεγονότα, Docirima omni[aria,
el omnino necessaria centum nonaginla qualuor οα-
delati ; ipsum,quia adhuc ineditum est,ut modum pilibus comprehensa, przler alios varios discursus,
etiam tractionis habeas, hic apponam: Τὰς προσ- p * carmina ez tempore diciata ad argumenta varía ;
ταχθείσας ἐπιτομὰς παρὰ τῆς σῆς θειότητος, ἐκ — ad piissimum εί celebrem. imperatorem dominum
θεοῦ αὐτοχράτωρ, περὶ τῆς τῶν ἱἰατρικῶν θεωρη-
µάτων συναγωγῖς ἔσπευσα κατὰ τὸ δυνατὸν διὰ
συντοµίας ὁμοῦ xal σαφηνείας πᾶσαν τὴν ἰατρικὴν
ἐπελθεῖν, μηδὲν κατὰ δύναμιν τῶν' ἀναγκαίων ὑπερ-
024v, ἕκαστον ἐκθέμενος τῶν παθηµάτων, πρῶτον
piv τὰς αἰτίας ὑπαγορεύων σαφῶς, δεύτερον τὰς
σημειώσεις δι’ ὧν ῥᾳδίως γνωσθήσονται, εἶθ ἑξῆς
τὴν θεραπείαν, δι ἣν πάντα κατὰ τέχνην θεραπεύ-
σοµεν, πρότερον ἀπὸ χεφαλῆς ἀρξάμενοι, διὰ τὸ
ἐκεῖσε ἱδρύεσθαι τὸ Ἱερὸν τῆς λογικῆς ψυχῆς. Jussu
tuo mihi, divinissime imperator, compendia de Medi-
tationum medicarum collectione demandula, pro vi-
rium mearum modulo, compendiose atque perspicue,
Michaelem Ducum. P. Πιστεύω sl; Ένα Πατέρα τῶν
πάντων ἀρχήν. Capita, que in ea continentur, sunt
sequentia: α΄. Περὶ ὀνομάτων τινῶν λεγομένων ἐν
τῷ τῶν Χριστιανῶν δόγµατι. B. Περὶ οὐσίας xai
φύσεως * Υ.. Περὶ ἐνυποστάτων. ὃ. Περὶ ὅμοου-
σίου. €. Περὶ ὁμούποστάτου. ς’. Περὶ ἐνυποστά-
σεων. ζ. Περὶ οὐσιώδους ἑνώσεως xal διαφορᾶς.
Ἡ., 0. Περὶ ὑποστατικῆς ἐνώσεως καὶ διαφορᾶς.
v, τα’. Περὶ τῆς ἁγίας Τριάδος. ιβ" Περὶ τοῦ τρόπου
τῆς ἀντιδόσεως. ιΥ. Περὶ τῆς θείας ἑνώσεως. ιδ’. Περὶ
φύσεως ἀπαθοῦς. t€. Τίς ὁ θεός. ις’. El ἄπειρον τά
θεῖον xal πῶς ἄπειρον. ιζ. Πῶς οἶδεν ὁ θεὸς τὰ µετα-
βαλλόμενα πράγµατα. (η ᾽Απὸ ποἰου πρώτου στοι-
omnem medicinz facullatem percurrens, nullumque , χείου ἤρξατο τὸν κόσμον ποιεῖν ὁ θεός. ιθ’. Πόθεν Ev-
ex necessariis negligens, sed universos morbos ez-
ponens, absolvere nisus sum. Primum enim causas
aperte enunlio ; secundo,per quasnon difficulter digno-
scentur, notas; tandem media, per qux [51] omnia
arlificiose curabimus. Príus a capite, quod in eo
sacra pars anime rationalis inhzreal, exordiamur.
Ex ungue leonem, el ex hoo disce cetera. Liber
tamen contemnendus non est, sed sepe sua brevi-
late expeditus,et remediis a probatissimis acripto-
rebus delectis transcriptisque et populari loquendi
forma proficuus. Pselli tamen utcunque non est.
Neque enim in dicendo acrimoniam, nec in re ex-
pedienda solertiam Psellianam pre se fert. Neo
patitur id imperator, cvi tractatus inscribitur.
Sive enim Constantinum Porphyrogennetam pri-
νοιαν ἔσχον θεοῦ [52] ἄνθρωποι. χ’. Πότεροι πλείους
οἱ ἄγγελοι, f; ol ἄνθρωποι. κα’, xD, ΧΥ, x0, κε’, κς’,
κζ, x»', κθ’. Περὶ νοῦ. A', λα’, AB', Ay', A8, λε, Ac,
XC, λη’, λθ’, v, μα”, µβ’, μΥ, μδ”, µε µε, ut. Περὶ
φυχῖς. µη’. El μεταθάλλοι ψυχἠ εἲς ἄγγελον. Αθ’. El
ἄναρχος ἡ ψυχή. v. ᾿Ακριθέστερον περὶ ψυχικῶν
δυνάµεων. να. Βῶς ὁ Πλάτων γεννητὴν ὁμοῦ τὴν
ψυχἠν xai ἀθάνατον ἀποφαίνεται. vB. Τίς ἡ ἤλα-
τωνικὴ ψυχογονία, vy'. Διατί ἡ doy) µίση τῶν µε-
ριστῶν καὶ ἀμερίστων λέγεται. v5. Ποίαν ψυχὴν ὁ
Πλάτων ἐν Τιµαίῳ γεννᾷ. νε. Τίς ἡ τῆς ψυχῆς
δύναµις. ve. Ποῖαι αἱ τῆς ψυχῆς δυνάµεις, καὶ
τίνες. vt. Τί doc φύσις" νη’. Τίς ἡ δ'αίρεσις τῶν
κοινῶν ἐνερχειῶν τῆς ψ»χῆς πρὸς τὸ σωμα. νθ’. Ηότε
ἡ ψυχἠ τῷ χυουμένῳ ἐνοῦται σώματι. E. IIoc. ἐνοῦ -
mum, sive secundum, qui cum Basilio imperio I) ται τῷ σώματι ἡ ψυχή. ξα. Περὶ tne ἀλόγου φυχἠς.
prefuit, intelligas, Psellus auctor esse non potuit,
quem sub imperio Alexii Commeni vivum adhuo
deprehendimus, nisi tunc primum, et natum, et
libros componentem dicere velimus ; et tunc etiam
vilam ejus ultra centesimum annum productam
fateri cogemur. Quod si triginta annos natus et
amplius ad minus, ut verisimile est (auctorem
enim, allatum exordium etate provectum, experi-
EG'. Τίς ἡ βούλησις, καὶ τίς ὁ πραχτικὸς λογισμός.
EY. Περὶ προαιρέσεως xal προσοχῆς. ἔδ'. Πότερον
à quy λύεται ἀπὸ τοῦ σώματος, fj τὸ cua ἀπὸ τῆς
ψυχῆς. ἔη’. Ἠῶς συνέχεται ἡ oy iv τῷ σώματι.
tg, EC, ξη’, ξθ' ο’, on, οβ’, οὗ, οὗ os', ος’, ος ow,
oü', m, πα. Περὶ ἀρετῶν. m'. Tiv διαφέρει ἀρχὴ
καὶ στοιχεῖα. πγ. Περὶ τῶν ἀρχῶν, τί sla, πδ’. Περὶ
ὶδεῶν πε. Περὶ δαιμόνων, καὶ ἡρώων. πς’. Περὶ ὕλτς.
νοτα
|) Hujus prima aliquot capita Greece et Latine
vulgavit Wogelinus, ut diclum est supra ὃ 46, et
integram communicabo cum lectore infra ad hujus
Diatribe calcem.
525
DIATRIBA DE PSELLIS.
526
n7. Περὶ αἰτιῶν. wx. Περὶ σχημάτων. m0. Περὶ À τῶν τῆς γῆς μερῶν. ϱξὸ. Περὶ σειαμῶν. pis. Περὶ
χρωμάτων. L'. Περὶ µίξεως καὶ χράσεως. La". Περὶ
Ἰενέσεως καὶ φθυρᾶς. |:β’. Περὶ σωμάτων. ΕΥ. Περὶ
ἐλαχίστων. [δ'. Περὶ διαφορᾶς γνώσεων. Ls. Πῶς
οὐκ del µετέχοµμεν τοῦ Θεοῦ, ἀεὶ ἐνεργοῦντος
αὐτοῦ. Le. Διατί ὅλως ἐστὶ τὸ κακόν. LC. Τε-
μεώτερον περὶ τοῦ κακοῦ. lw. El ἐστι τι ἐν ἆγ-
γέλοις κακόν. [1 El ἐν τόπῳ τὸ ἀσώματον. p'. El
κακὸν dj ὕλη, ρα’. Περὶ τῆς πρὸς τὸ θεῖον τῶν ὄντων
ἐπιστροφῆς. pB'. Περὶ χρόνου. py'. Περὶ κινήσεως.
pP. Περὶ ἀνάγχης. ps. Περὶ εἱμαρμένης, pq. Περὶ
τύχης, καὶ αὐτομάτου. pi. Περὶ αἰῶνος, καὶ χρόνου,
pn. Περὶ τῶν ε’ αἰσθήσεων. p9'. Et. ἀληθὲς τὸ κατα-
θασκαένεσθαί τινας ὑπὸ τῶν ὀρώντων. pv. Πῶς ἐχλεί-
yes γίνονται. pia'. Πῶς ἄῤῥενα καὶ θήλεα γίνεται.
ριβ. Διατί γυ.ἡ πολλάχις συνουσιάζουσα οὗ συλ-
λαμθάνει, ριΥ. Aul δίδυµα xal τρίδυµα Ὑίνεται.
ριδ. Πόθεν γίνονται τῶν γονέων αἱ ὁμοιώσεις, καὶ αἱ
πρὸς τούτους ἀνομοιότητες. pis. Bi xai τὸ ἔμθρυον
ζῶον, xxi πῶς τρέφεται τοῦτο. pig. Πῶς oi ὄνειροι
γίνονται, ριζ. Ἡερι ὑγείας, καὶ νόσου, xal γήρως.
pu. Διατί ol νηστεύοντες διψῶσι μᾶλλον, 7j πεινῶσι.
p. Διατί πεινῶντες, ἐὰν πίνωσι, διψῶντες δὲ, ἐὰν
φάγωσιν, ἐπιτείνονται. px. El ἔστι τι ἐκτὸς τοῦ οὐ-
ῥανοῦ. pxa'. Περὶ τῆς τοῦ ἀνθρώπου οὐσίας. ϱχβ’. Εἰς
πόσους χύχλους διαιρεῖται ὁ οὐρανός. pxy'. Περὶ τοῦ
φαινομένου iv τῷ οὐρανῷ Ὑαλακτοειδοῦς κύκλου, xal
λεγομµένου Γαλαξίου. ϱχδ’. Περὶ τῶν φαινομένων iv
τῷ οὐρανῷ διαφόρων πυρίνων φασµάτων. pxe. Παρὶ
τῶν φαινομένων iv τῷ οὐρανῷ χρωμάτων αἵματω-
δῶν, xal χασμάτων. pxc. Περὶ τῆς οὐσίας ἡλίου,
xai εἰ πολλοί εἶσιν ἥλιοι. ϱκζ. Περὶ μεγέθους ἡλίου,
xal σελήνης, xai γῆς. ρχη’. Ηερὶ ἐκλειψεως ἡλίου.
px. Περὶ ἐκλείψεως σελήνης. ρλ’. E? θερμὸς à fioc.
βλα’. "l'íc ἡ οὐσία τῶν ἀστέρων. ϱλβ’. Περὶ τῆς τῶν
ἁστέρων φορᾶς xal κινήσεως. pÀy. Ποταπὰ τῶν
ἀατέρων τὰ σχήματα. ϱλδ’. Περὶ τάξεως ἀστέρων.
βλε’. Ιόθεν φωτίζονται oi ἀστέρες. pÀq'. Περὶ ἐπι-
σημασίας ἁστέρων, xal πῶς γίνεται χειμὼν, καὶ gi-
poc. ϱλζ. Πόσος ἑκάστῳ τῶν πλανητῶν [53] ὁ χρόνος
τῆς περιόδου. ϱλη’. Περὶ τῶν ἀἁστέρων τῶν καλου-
µένων Διοσκούρων. ρλθ’. Περὶ χοµήτου. pp. Περὶ
ὑετοῦ, καὶ χαλάζης, xal χιόνος, πάχνης xal δρόσου.
pua'. Περὶ δρόσου αὖθις καὶ πάχνης. pul. Περὶ
ἴριδος. ϱµγ’. Περὶ τῆς ἅλω, ϱρµδ. Περὶ ῥάθδων.
ρµε’. Περὶ παραλλήλων. pug. Iepl ἀνέμων.
τοῦ μεγάλου χειμῶνος. ρξς’. Διατἰ ἁλμυρὸν τὸ τῆς
θαλάσσης ὕδωρ decl. ptt. Τίς ἡ αἰτία τοῦ ἐν τῇ
θαλάσσῃ γλυκὺ ὕδωρ εὑρίσκεσθαι. pEn'. Διατί τὸ θα-
λάττιον ὕδωρ οὐ τρέφει τὰ δένδρα. ρ{θ'. Διατί τῆς
θαλάσσης ἐλαίῳ καταῤῥαινομένης, Ὑίνεται καταφά-
vata xal γαλήνη. po. Τίς ἡ αἰτία δι’ ἣν ὅταν εἷς
τὴν θάλασσαν ἐμπέσῃ κεραυνὸς, ἅγες ἐξωθοῦσιν.
poc. Περὶ τῆς ἐν Βὐδοίᾳ πολιῤῥοίας., pof'. Διατί ὑπὸ
τῶν ῥετίων ὑδάτων μᾶλλον, fj τῶν ἐπιῤῥύτων τὰ δὲν-
δρα, καὶ τὰ σπέρματα πέφυκε τρέφεσθχι. poy. Διατί
τῶν ὁμθρίων ὑδάτων εὐωδάστερα τοῖς απέρµασι cà
μετὰ βροντῶν καὶ ἀστραπῶν ὕδατα. ροδ’. ΠερίΥ τινων
λιμνῶν. pos. Περὶ ποταμῶν. pog. Περὶ Νείλου dva-
θάσεως. ροζ. Διατί µόνος ποταμῶν ὁ Νεῖλος αὔρας
οὐκ ἀναδίδωσιν, pow. Περὶ τῶν µεγίστων βασιλειῶν,
ροθ’. Περὶ χυμῶν, ρπ’. Διατί παραθάλλουσιν ἅλας ol
νομεῖς τοῖς θρέµµασιν. ρπα’. Διατί τὴν χροιὰν ὁ πο-
λύπους ἐξαλλάττει, αἷς ἂν πέτραις προαοµιλήσῃ.
Ρπβ’. Διατί τῆς ἄρχτου d$ παλάμη τῆς χειρὸς φαγεῖν
γλυχυτάτη. pry'. Διατί Δωριεῖς εὔχονται χακὴν χόρ-
του συγκοµιδήν, ρπδ’. Διατί ἡ ἄρχτος οὐκ ἐσθίει τὰ
δίκτυα, ὅταν ἁλίσχηται. ρπε’. Διατί ἡ τευθὶς φχινο-
µένη σημεῖον χειμῶνός ἐστι ρπς'. Διατί τὸν μὲν
στον iv πηλὠδει φυτεύομεν γῇ, τὴν δὲ κριθὴν ἐν
καταξήρῳ. ρπζ. Aux ἡ ἄμπελος otwp ῥαινομένη
μάλιστα τῷ ἐξ αὐτῆς ἀναξηραίνεται. ρπη’. Διατί τὰ
ῥόδα μᾶλλον ἀνθεῖ δυσωδῶν τινων παραφυτευοµένων
αὐτοῖς. ρπθ’. Διὰ tva αἰτίαν τὸ τῶν ἀγρίων συῶν
δάκρυον ἡδὺ, τὸ δὲ τῶν ἐλάφων ἀλμυρόν. ρί/. Διὰ
τίνα αἰτίαν αἱ χάληκες, καὶ αἱ µολυθδίδες ἐμθαλλό-
µεναι ψυχρότερων τὸ ὕδωρ ποιοῦσιν. pla'. Διὰ τίνα
αἰτίαν ἀχύροις καὶ ματίοις dj χιὼν διαφυλάττεται.
pf. ΤΙ ἐστιν 6 βούλιμος. ply. Τίς αἰτία δι) ἣν εὔ -
θρυπτα γίνεται τὰ ἐν τῇ συχῇ χρεμαννύμενα κρέατα,
Id est. 1. De nonnullis nominibus, que in Christiano-
rum dogmate usurpantur. 2. De essentia, εἰ natura.
3. De enhypostatis. 4. De consubstantialt. 5. De ho-
moypostato. 6. De enypostasibus. 7. De essentiali
unione et differentia. 8, 9. De relativa unione et
differentia. 10, 11. De sancta Tríade. 12. De modo
retributionis. (k) 43. De divina unione. 14. De natura,
qua pati nequit. 15. Quis sit Deus. 16. Si tnfini-
tum est. Numen, εἰ qua ratione infinilum. 17. Quo-
molo [54] Deus cognoscal res quo mulaniur. 18.
A quo primo elemento Deus exorsus est mundum
ρμζ. Περὶ τυφῶνος. pun. Περὶ ἐχνεφίου. ρµθ’. Περὶ D conficere. 19. Unde sententiam de Deo homines ac-
χεραυνῶν. pv. Περὶ πρηστῆρος. ρνα. Πῶς συν-
ἕστη ὁ χόσµος. ϱνβ’. El ἓν τὸ πᾶν. pvy'. Περὶ κε-
νοῦ. ϱνδ. Περὶ τόπου. ϱνε. Περὶ χώρας. ϱνς. E!
ἔμφ»χος ὁ κόσμος. ϱνζ. El γενητὸς ὁ χόσµος xal
ἄφθαρτος. pvn. El τρέφεται ὁ χόσµος. ϱνθ'. Περὶ
τάξεως κόσμου. ϱξ. Τίς ἡ aiia τοῦ τὸν χόσμον
ὅλον ἐγχλιθῆναι. ρξα’. Ἠόθεν ἄν τις γνοίη Ἑλληνικαῖς
ἀποδείξεσι τὴν χύσµου συντέλειαν. pED'. Τίνα δεξιὰ
τοῦ κόσμου, xiva ἀριστερά. piv. Περὶ μεταθολῆς
ceperint. 20. Quinam numerostores, angeline an
homines? 21, 22, 23, 24, 25, 20, 27, 28, 29. De
mente, 30, 31, 32, 33, 34, 95, 36, 37, 38, 99, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47. De anima. 48. Si muta-
lur anima in angelum. 49. οἱ sine principio anima
est 50. Accuratius de facultatibus anima. 51. Quo-
modo Plato genilum simul el immortalem animum
decernat. 52. Qua sil. Platonica ünimorum genera-
tio. 539. Quare anima media partibilium et impar-
NOTE.
(k) Vide supra 8 55, p. 37.
521
LEONIS ALLATII
$28
tibilium dicitur. 54. Quemnam animum Plato ge- Α loco. 455. De terra. 190. An. mundus. animatus.
nerat in Timae.55. Qus sit anima facultas. 56. Qua-
les sint animi facultates, et qua». 57. Qua sit divisio
communium operationum animi ad corpus. 59.
Quando animus generando unitur corpori. 60. Quo-
modo corpori animus wniatur. 61. De anima ratio-
nis experte. 62. Quae. sit. voluntas, et. qug operativa
cogitatio. 63. De electione et attentione. 64. Utrum
animus a corpore, am corpus ab anímo dissolva-
tur. 65. Quomodo contineatur animus in corpore.
66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 71, 78,
79, 80, 81. De virtutibus, 82. In quo differat prin-
cipium ab elementis. 83. De principiis, quid. sint,
84. De ideis. 85. De daemonibus εί heroibus. 86. De
materia. 87. De causis. 88. De figuris. 89. De colo-
ribus. 90. De mistione et temperamento. 91. De ge- p
neratione et corruptione. 92. De corporibus. 93. De
minimis. 94. De differentiis cognitionum. 95. Quo-
modo non semper Deum participamus, cum ille
semper operetur. 96. Quare omnino. malum sit. 97.
Absolutius de malo. 98. Si est in angelis aliquod
malum. 99. Sí in loco incorporeum sit. 100. Si
malum maferia. 101. De rerum ad Deum conver-
sione. 102. De tempore. 103. De motu. 104. De πε-
cessitale. 105. De fato. 103. De fortuna et casu.
107. De seculo el. tempore. 108. De quinque sen-
sibus. 109. An verum sit nonnullos fascinari a
videntibus. 110. Quomodo eclipses fiant. 111. Quo-
modo mares el femine generentur. 112. Quare mu-
lier sepius virum experta non. concipit. 113. Quare
gemini et tergemini nascuntur. 114. Unde parentum
similitudines εἰ dissimilitudines fiant. 415. An
embryum animal sit, et qua ratione nutriatur. 116.
Quomodo somnia fiunl. 117. De sanitate, et. morbo,
εἰ senectute. 118. Quare qui jejunant, sitiunt po-
tius quam esuriunt. 119. Quare qui. esuriunt, si. bi-
bant, αἱ qui siliunf, si comedant, distenduntur. 120.
An sit aliquid extra. celum. 121. De hominis. essen-
Lia. 122. In quot circulos celum dividatur. 123. De
apparente in celo lacti simili circulo, Galaxia di-
cto. 424. De apparentibus in celo diversis igneis
spectris. 195. De apparentibus in ccelo coloribus
sanguineis, et voraginibus. 196. De essentia solis, et
[55] an plures soles. 127. De magnitudine solis, et
lunz, et terrg. 198 De eclipsi soiari. 129. De eclipsi
lunari. 130. An sol calidus sit. 131. Quz sit essen-
4157. An mundus factus sit, et incorruplibilis. 158. An
mundus nutriatur. 159. De ordine mundi. 160. Qua
causa mundus universus inclinatus sil... 101. Unde-
tam gentilium demonsiralíonibus mundi finis ha-
beatur. 169. Qux dexira mundi, et qu& sinísira.
463. De transmutatione terrg partium. 164. De ter-
ra molibus. 165. De magna hyeme. 166. Quare aqua
marina est salsa.467. Qua causa in mari aqua dulcis
inveniatur. 168. Quare aqua marina arbores non
nutriat. 469. Quare in mare oleo effuso, mare dilu-
cidum fiat eL quietum. 470. (Qua «causa, cum ín
mare fulmen ceciderit, sal. emergat. 471. De fluxu
el refluzxu Euboico. 172. Quare aquis pluvialibus
magis quam currentibus arbores οἱ semina nutrian-
tur. 178. Quare ex aquis pluvialibus, qu cum toni-
tru el. fulgore decidunt, magis. semina. irrorant.
474. De nonnullis :acubus. 475. De fluminibus.
476. De Nili incremento. 177. Quare inter flumina
Nilus solus ventos non. efflat. 178. De mazimis re-
gnis. 170. De humoribus. 180 Quare pastores recens
natis animantibus sal inspergant. 484. Quare poly -
pus colorem saxorum, quibus sese applicaverit, ín-
duat. 182. (Quare palma urse ad comedendum
suavissima est. 183. Quare Dorienses precantur
malum herbarum provenium. 184. Quare ursa capta,
rele non comedit. 185. Quare lotigo visa tempe-
slatem prasagit. 186. Quare triticum in. lutosa,
hordeum 1n arida lerra seminamus. 187. Quare
vilis vino, et praecipue si suo, aspergatur, exsiccatur.
158. Quare rosa magis efflorescunt, sí male olentia una
cum ipsis inseminentur. 139. Quare porcorum agre-
slium lacrymz dulces,cervorum salsz sunt. 190. Quare
lapilli plumbique laminz injectz frigidiorem aquam
efficiunt. 494. Quare paleis εἰ indumentis nix con-
servatur. 192. Quid sil. bulimos. 199. Quare carnes
in ficu appensa lLeneriores fianl. Ex hisce, CLXII
capita in linguam versa Latinam a nescio quo osten-
dit mihi acerrimi ingenii vir Jo. Jacobus Buccardus.
[56] LXXIII. Ἐπιλύσεις σύντοµοι φυσικῶν Cr tr µά-
των πρὸς Μιχαλλ τὸν Δοῦχαν iv β.θλίοις δυσί. Solu-
tiones compendiose naturalium quastlionum ad Mi-
chaelem Ducam libris duobus. P. 'O μὲν Πλούταρχος,
µέγιστε xal θδιότατε βασιλεῦ. Capita lib. I. Περὶ
τοῦ σφαιρυειδὴ εἶναι τὴν γῆν. Περὶ τοῦ κεῖσβαι αὖ-
τὴν iv µέσῳ τοῦ παντός. Περὶ μεγέθους τῆς γῆς.
lia stellarum. 132. De stellarum. latione. et. motu. D Ὁρίζοντος καταγραφή. Capita secundi. Περὶ τῶν
133. Quales sint. stellarum configurationes. 194. De
ordine stellarum. 135. Unde lumen habeant stella.
136. De significatione stellarum, εἰ quomodo fiat
hiems εἰ xstas.. 137. Quantum sit cujuscunque
planetz circuitus tempus. 138. De stellis Dioscuris
nuncupatis. 139. De comete. 140. De imbre, el. gran-
dine, nive, pruina et rore. 141. De rore rursum, et
pruina. (A2. De iride. 143. De area. 144. De ba-
culis. 145. De parallelis. 146. De ventis. 147. De
Lyphone, 148. De ecnephia. 149. De fulminibus.
150. De prestere. 151. Quomodo mundus coaluit,
452. An. unum universum. 153. De vacuo. 154. De
μεταξὺ τῆς γῆς xal τοῦ οὐρανοῦ στοιχείων, xai
τῶν περὶ ταῦτα παθῶν. Ἡερὶ ἀέρος, xal πυρὸς,
καὶ νεφῶν, val ὑετῶν, καὶ ἀστραπῶν, καὶ βροντῶν.
Περὶ σεισμῶν. Περὶ κοµήτων ἁστέρων. Περὶ ἀνξ-
µων. Περὶ ἴριδος. Περὶ ἅλω. Περὶ σχήματος οὖρα-
νοῦ. Περὶ κόσμου, εἰ ἔμψυχος ὁ κόσμος, καὶ προνοίᾳ
διοικούµενος. Περὶ τάξεως Χόσμου. Περὶ τῆς τοῦ
κόσμου ἐγχλίσεως. Περὶ τοῦ, εἰ ἔστι κενὸν ἔχτὸς τοῦ
κόσμου. Ei ἄφθαρτιος, ὃ Χόσμος, Τίνα δεξιὰ κόσμου,
καὶ τίνα τὰ ἀριστεράἀ. Τίς dj τοῦ οὐρανοῦ οὐσία.
Περὶ τῶν iv ουρανῷ νοουµένων κύκλων. Περὶ οὐσίας
ἀστέρων. Περὶ σχήματος ἁστέρων. Περὶ τῆς τῶν ἀστέ.
029
DIATRIBA DE PSELLIS.
$30
βων φορᾶς. llóev φωτίζονται ol ἀἁστέρες. [lc Α cn δὲ τοῦ Προδρόμου, xai καθεξῆς, ἕως τῶν imd.
γίνονται οἱ τέσσαρες καιροί. Περὶ µιγίθους ἡλίου
xai σελήνης. Περὶ τῆς τοῦ ἡλίου ἐκλείψεως. Ηερὶ
οὐσίας, καὶ φωτισμῶν σελήνης, καὶ σχήπατος. Περὶ
ἐκλείψεως σελήνης. "Ext περὶ ἐκλείψεως σελήνης: Εἰς
πόσους κύκλους διαιρεῖται ὁ οὐρανός. epi τῆς
τῶν ἁστέρων φαρᾶς xal Χινήσεως. Ἠόθεν ἂν τις
γνοίη Ἑλληνικαῖς ἁποδείξέσι τὴν τοῦ χόσµλυ συν-
τέλειαν. Terram esse sphaericam, in. medio universi
sitam. De terree magnitudine. Horizontis descriptio.
De elementis inler lerram. et celum, et eorum uffe-
ctibus. De aere, et igne, et pluviis, et. fulminibus, el
tonitruis. De terre motibus. De cometis. De ventis.
De iride, De arcu. De figura cali. De mundo. An
mundus animetur, et providentia gubernetur. De or-
dine mundi. De inclinatione mundi. Án extra mun-
dum vacuum sil. An. mundus incorruplibilis. Qux
dextra mundi, que et sinistra. Qua celi essentia. De
circulis, quos in. calo imaginamur. De stellarum
essentia. De stellarum figura. De stellarum latione.
Unde stelise lumen habeant. Quomodo fiant quatuor
tempestates. De magnitudine solis et lun. De defe-
ctu solis. De essentia et. illuminationibus (una et
figura. De defectu lung. .4dhuc de defectu lung.
In quot circulos celum dividatur. De stellarum la-
lione et motu. Quomodo quis ex gentium demonstra-
tionibus mundi finem cognoscet. Ejusdem argumenti
est, et alius ejusdem tractatus. ᾽Απορίαι φυσιχαὶ
xai Aovual. Dubia naturalia et logíca, qui inci-
pit : Πολλοί μὲν πολλαχῶς τῶν ἀρχαίων, οἱ alii sub
diversis titulis et principiis, qui eadem ut pluri-
mum continent. Nequeab his diversa videntur,
quae süb variis titulis in bibliotheca regis Gallorum
leguntur. Solutiones questionum ad Michaclem Du-
cam. Epitome quzstionum physicarum. Qusxstionum
capita cxci.. Quasiiones theologice et. physicae. De
Deo ad Michaelem [57] Ducam. Ψελλοῦ Φιλοσοφιχὰ,
ex quibus omnibus, ut etiam ante diximus, unum
absolutum confici poterit opus.
LXXIV. ᾽Αντιγραφὴ προσερωτήσαντός τινος µονα-
χοῦ περὶ ὁρισμοῦ τοῦ θανάτου. Responsio ad. mona-
chum quemdam de terminatione mortis. P. Οὐχ ὣς
ἠπόρητο τὸ προθληθὲν παρὰ σοῦ ζήτημα. Eadem for-
te sunt, qus» ejusdem : De termino vite, leguntur
in bibliotheca regis Gallorum.
Quare angeli alati , coronati, figura humana, et
sphazram in manibus gestantes, depingantur ,et quare
eorum commemoralio fit feria. secunda hebdomadz,
feria vero tertia. Pracursoris, εί εἰς deinceps per
septem dies. P. Περὶ μὲν τοῦ ἀνθρωπομόρφους εἶναι
τούς.
Εἰς τὸ θεολογικὸν ῥητὸν, διατί μονὰς ἀπ᾿ ἀρχῆς εἲς
δυάδα χινηθεῖσα μέχρι τριάδος ἕστη. In. theologicum
diclum, quare unilas a principio in binarium mola
in ternario consedit. P* Οὐκ ἀποχρύψομαι πρὸς ὁμᾶς,
ὦ φίλτατοι. In idem dictum legi et Georgii Acropo-
lite interpretationem.
Λύσις τῆς χοινῆς dmoplac ἁπάντων τῶν ἔξω τοῦ
ἡμετέρου δόγματος τῶν Χριστιανῶν, ἣν οὕτω προσ.
φέρουσι λέγοντες. Τίς ἦν ἀναγκαία χρεία ἡ Χατεπεί-
γουσα τὴν πανταιτίαν οὐρανόθεν κατελθεῖν, καὶ τῷ
ἀνθρωπείῳ Ὑίνει συγκαταθῆναι, καὶ τεχθῆναι, καὶ
πάντα τὰ ἀνθορώπινα πάθη ὑποστῆναι, καὶ σταυρω-
θῆναι, xal ταφῆναι, καὶ ἀναστηναι; Τί γὰρ οὖκ
ἠδύνατο νεύµατι µόνῳ σῶσαχι τὸν ἅπαντα κόσμον,
καὶ μὴ χενοῦσθαί τῆς ἰδίας δόξης, μηδὲ τὸ ἑλάχιστον ;
Τοῦτο γὰρ ἦν καὶ τοῦ ὕψους τῆς θεότητος ἄξιον, xal
ἡμῖν τοῖς ἀνθρώποις λυσιτελέστερον. Enodalío com-
munis dubii omnium eztra Christianorum fidem υἱ-
ventium, quod síc proponunt : Quae erat necessitas
omnium causam compellens, ut de coelo descenderet,
propler humanum genus se demitterel, nasceretur,
morlalium passiones subiret, crucifigeretur, sepeli-
retur, rcsurgeret ?* Annon nutu solo poterat univer-
sum salvare, absque eo quod propria dignitate vel
minimum exueretur ? Hoc quippe erat, et apice divi-
nitatis dignum, nobisque mortalibus [58] magis ex-
pediens. P. Ταύτην τὴν ἁπορίαν οὐχ ᾿Αγαρηνοὶ µό-
νον, ἀλλὰ καὶ Ἕλληνες.
LXXV. Elc τὸ, Ἡ καλὴ τὸν ὡραῖον, In illud, Pul-
chra formosum. P. Κατ’ ἕλλειψιν τοῦ, ᾿Απέτεμε.
El; τὸ Aeqópavov ἐν τῇ ἑορτῇ τῆς Αναλήψεως τοῦ
Χριστοῦ, Σήµερον τὰ ἅγια Κούνδουρα, xnl αὔριον f,
᾽Ανάληψις. In. illud, quod. in solemni Ascensionis
Christi die dicitur, hodie Sancta Cundura, et cras
Ascensio. P. Οὐκ ἀπὸ τῶν ὑψηκοτέρων µόνον,
Τί τὸ, Κατ' εἰκόνα. καὶ τί τὸ Καθ’ ὁμοίωσιν. Quid
sit. secundum imaginem, et quid secundum simili-
tudinem. P. ᾽Απάντων τῶν γινομένων póvoc.
Ὁ Πατηρ. οὐσίας fj ἑνεργείας ὄνομα, Pater essen-
Διατί τῆς χοσµοκτησίας κατὰ τὸν Μάρτιον μῆνα ῃ tine, an actionis nomen sit? P. Πρὸς ἕτερον αὖθις
τὴν ἀρχὴν εἱλήφὼς, ὁ χρόνος ἀπ' ἀρχῆς τοῦ Σε-
πτεµθρίου μηνὸς ἀπάρχεσθαι λέγεται. Quarum ra-
tione orbis condilus, cum mense Martío prínciptum
habueril, ab inítio mensis Seplembris tempus exor-
diri dicatur. P. Διὰ τὸ xaXriega. χρόνος ὁ χρό-
νος.
Περὶ τοῦ ἁποπομπαίου χριοῦ, De hirco emissario.
A. Βρώτησας πηνίκα τοῦ ἔτους ὁ ἀρχιερεύς.
Περὶ τοῦ, διατί υἱ ἄγγελοι πτερωτοὶ, καὶ ἐστεμ-
µένοι, καὶ ἀνθρωπόμορφοι, xal σφαῖραν ἐν ταῖς
γερσὶ φέροντες. Καὶ δι’ fv αἰτίαν µνήµην αὐτῶν
ποιούµεβα τῇ δευτἑἐρᾳ τῆς ἱθδομάδος ἡμέρα, τῇ τρί-
πρόθληµα.
Ἑρμηνεία εἷς τὸ Κύρις Ἰησοῦ Χριστὲ, ὁ θεὸς ἡμῶν,
ἑλέησον ἡμᾶς. ᾽Αμήν. Expositio in illud. Domine
Jesu Christe, Deus noster, miserere nostri. Ameu.
P. Παντὸς δογματικοῦ.
Περὶ τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος. De fine seculi. P.
Εὖρον ἐν τῇ Ἑρμηνείφ τῆς ᾽Αποχκαλύψεως,
In loca di]ficiliora Basilii, expositio.
In loca difficiliora Naxianzeni expositio.
Ele τὰς ἐπιγραφὰς τῷν Ψαλμῶν, ἵπ inscriptiones
Psalmorum. P. Τῶν ἐν τοῖς Ψαλμοῖς.
Βἰς τὰς ἐπιγραφὰς τῶν ΒΨαλμῶν, καὶ τὸ Διά-
531
LEONIS ALLATII
032
Ψαλμα, In. inscriptiones Psalmorum, οἱ Diapsalma, A pariter iambicos feliciter transtulit, uno tantam
carmine politico. P. Οὐκ ἔστι «à Ψκλτήριον, δἑσπο-
tá µου, βιθλίον.
LXXVI. Στίκοι διάφοροι, carmina varia, vario
metro, sed iambioca acutissime et felicissime. Non-
nulla hic ex pluribus veluti in gustum describam.
Εἰς τὸν βασιλέα χῦριν “Ῥωμανὸν τὸν Ὑέροντα
στίχοι, ἐν ταῖς ἀρχαῖς τῶν λέξεων δηλοῦντες τὸ
ὄνομα, In imperatorem dominum Romanum senio-
rem carmina, qua in principiis dictionum nomen
manifestant.
Ῥοδοκρινοπρόσωπος, 'Qpatoc, Μέδων
Ακτίσι Νίκης Οὐρανοῖ Σχηπτουχίαν.
Β]ς τὸν βασιλέα χΏριν Βασίλειον ὅμοιοι, In impera-
torem dominum Basilium similia.
590] Βέθαιον "Αστρον, Σεμνὸν "DAacga λίαν.
Ελαμψεν ᾿Ισχεῖν Οἴαχας Σκηπτουχίας.
Βὶς τὸ φλάμουλον τοῦ Μονομάχου ἔχον ἱστορισμά-
νους τὸν ἅγιόν Γεώργιον, τὸν βασιλέα ἔφιππον
φέροντα λόγχην, καὶ τοὺς Βαρθάρους διώκοντα. In
Monomachi flammulum, in quo eramt depicti san-
clus Georgius, εἰ imperator equo insidens, lanceam
gestans, el Barbaros fugans.
Μάρτυς, Βασιλεῦ, "Inns, Λόγχη, Βάρδαροι,
Σύμπνει, δίωχε, σπεῦδε, πλήττε, πίπτετε.
Illud etiam in Ulyssis cerlamina :
Φυγὼν ᾿Οδυσσεὺς, τόν μαχησμὸν Ἰλίου,
Πληθος, δόλους τε Λωτοφάγων Κικόνων,
Κύκλωπος δεινὸν ὄμμα τοῦ Βροτοκτόνου,
Tv Λαιστρυγόνων ὠμότητα, καὶ Κίρκης
Τρόπους ἀδήλους, xai μεμηχανευµένους,
“Αδην τὸν φριχτὸν, xai τῶν Σειρήνων φθόγγον
Πέτρας τε πλαγκτὰς, καὶ Χαρύόδεως στόμα,
Σχύλλης τὸ δεινὸν, xai Blatov, ὡς ἔφην,
Yo) χερσὶ τέθνηκεν ἐν τᾷ πατρίδι.
Πρὸς ἀναίσθητον Λοίδαρον. In. maledicum insensa-
tum.
Καὶ βάτραχοι φωνοῦσιν. ἀλλ᾽ ἐκ τελµάτων,
Καὶ Χυνες ὑλακτοῦσιν, ἁλλὰ µακρόθεν,
Καὶ κάνθαροι παἰζουσιν, ἀλλ᾽ ἐν κοπρίαις,
Οὐκοῦν, τί χαινὸν, sl λαλοῦσιο ot λίθοι.
Μικρὸν παραλλάττοντες ἀδρῶν βατράχων,
Hos vir omnium calculo doctissimns, uc disertis-
Simus Gaspar de Simeonibus e Greco in Latinos
versu auctiores; et sane meliores omnino fecit ;
dum Psellus ipse, in sententia sese implicans,
comparationem sequat parum quidem apte, ut
docto et ingenuo cuiqne, qui Grecos cum Latinis
conferat, patere potest. Ili autem sunt:
Turpis coaxat rana, sed cano cubans ;
Latrat moleslus voce, sed procul, canis ;
Scarabeaus ater ludit, at fimo latens :
Pulenti et absens ore dum jacis jocos,
His unus impar haud eras tribus, fores,
Majore monstro. stolide ni loquax lapis.
[60] Περὶ σεληνιασμοὺ. De seleniasmo.P. Σεληνιασ-
μὸς φυσικόν τι τυγχάνει’
Πρὸς τὸν μοναχὸν Σαθθαΐτην Σχωπτικοί. In mo-
nachum Sabbaitam Scoptici. P. Πρὸς τὸν Σατάν σε
τὴν ἔχιδναν τοῦ βίου.
Ἱαράφρασις διὰ στίχων ἵαμθικῳν εἷς τὸν Κα-
vóva τοῦ ἐν ἁγίοις Ἡατρὸς ἡμῶν Κοσμᾶ, τοῦ Μαιοῦ-
μᾶ ἐπισχόπου, ὃν ἐκεῖνος συντέβειχε ψάλλεσθαι τῇ
ἁγίᾳ καὶ µεγάλῃ πέµπτῃ. Paraphrasis carmine
iambico in canonem S. P. noslri Ο01118, Majumz
episcopi, quem ille composuit, ut sancta et magna
Jeria quinta caneretur. P. Πόντος µέλας πρὶν τέτ-
µηται, τετµηµένη.
LXXVII. Multa sunt, ut vides, hujus aucto-
ris heo, quas vides, scripta. Non tamen explent
sitim, sed adhuc (I) anxius sortem meam accuso,
quod non habuerim omnia. Relatum namque mihi
est ab homine [61] fide digno, et chirographo si-
gnificatum,in bibliotheca quadam hio Rome multa
hujus auctoris manuscripta neglecta jacere. For-
san aliquando, id enim totis viribus conabor,
dabitur potestas visendi, legendi ac demum' confe-
rendi cum aliis. Quod αἱ flet, polliceor tibi fidem
meam, mi Gaífarelle, me de omnibus ta sincere
commonefacturum. Interim his fruere.
LXXVIII. Michael etiam Psellus prefatur in
Philippi solitarii Dioptram, quse jam edita est
Latina, ex interpretatione Jacobi Pontani, Ingol-
stodii in-Á, Quod tamen vel ex scriptorum incuria,
vel alicujus, qui verba Pselli in tractatum illum
NOT/E
(ἢ Post diatribam de Psellis κ se editam Alla-
tius De Symeonibus p. 69 testatur se nactum co-
dicem satis antiquum, licet madore infirmatum,
Pselli orationum quarumdam, quarum initia ibi
apponit. Prima? principium tribus στίχοις mutilum
est, διδοάσι γὰρ ὑποψίαν ὧν ooi τὸ ἑκάστου.
ejus veluti lumen accendisse,privata industria,non
ab alio edoctum. "Όσον ἐγὼ μὲν πρὸς τὴν τέχνην
τῶν λόγων xal τὴν φιλοσοφίαν ἐπένευσα, xal µα-
θηµάτων ἠψάμην, οὐ παρ) ἄλλου λαθών ἔσθεστο
γὰρ αὐτοῖς ὁ πυρσός. 'AÀX ἐγὼ αὖθις τουτον ἀνάψας
καὶ τοῖς ποθοῦσι διαπυρσεύσας. liec Allatius ibidem
Secunda: Ἔδει mock, θειότατε βασιλεῦ, τὴν πάντα ] ex Oratione funebri edita Pselli in Joannem Χἰ-
κρίνουσαν qiÀocoplav . Τεγέα: "Q βασιλεῦ ἥλιε,
καὶ τίς ἂν µε καταιτιάσαιτο ταύτην σοι προσφυῶς
τὴν χλῆσιν. Quartz: Ὦ βασιλεῦ προσθήκης ἅτερ
καὶ συναφῆς, καὶ µόνε τῶν ὄντων ἀπαράμιλλε.
Quinte : Μὴ θαυµάσης, ὦ βασιλεῦ, st πλείστων
λογίων ἀκροασάμενος. Sexte : Μέγισε βασιλεῦ,
τὸν ὁρατὸν τοῦτον κόσμον, τὸ µέγα τοῦ θεοῦ δη-
Moderna . Septimz : Ὡς ἐκ τοῦ βασιλέως τοῦ
ονοµάχου πρός τινα σοφὸν χατηχούµενον, incipit :
᾽Ανέγνων τὸ γρᾶμμα σου, λογιώτατε xal σοφώτατε,
καὶ τῷ ἀμυθήτῳ κάλλει. Ex illis orationibus patere
notat Allatius Psellum sub Constantino Monomacho
dicendi gloria et varia disciplinarum scientia cla-
rum floruisse, atque ut ipsius de se Pselli verbis
utar, τὴν μὲν φιλοσοφίαν σθεθεῖσαν αὐτὸν ἀνῆψαι
exstinctam antea philosophiam restituisse ac novum
philinum patriareham. Plura Pselli monumenta
manu exarata superesse in codice Mazariniano
testatur Combefisius quem vide pag. 203 Manipuli
originum rerumque Constantinopolitanarum . Non
pauca etiam servat thesaurus librarius Cesareus
Vindobonensis, atque in his librum παραδόξων
ἀκουσμάτων ad Michaelem Cerularium,patriarcham
Constantinopolitanum,e quo prolixum locum affert
Lambecius VII. pag. 222-224, (lum libellum de di-
vinatione ex ossibus humerariis mactatarum ovium
vel agnorum, et de auspicio, Hep! ὠμοπλατοσχοπίας
xal olwovogsxoníac* Incipit : Ὁ Σωκράτης ἐκεῖνος 6
Σωφρονίσκου, τοῖς Πλατωνικοῖς ἐντυχὼν διαλόγοις.
Οὗτος μέν, φησὶν, ὁ νεανίας, περὶ Πλάτωνος ἄγει ἔνθα
καὶ βούλεται, x. τ. λ.
$33
DIATRIBA DE PSELLIS.
5834
accommodare voluit, contigit. Mihi certe non À Theodorus rez, iis cognilis, in Orientem protinus
videtur Michael Psellus, qui sub Monomacho et
Ducis flornit, eo usque vitam protraxisse, ut post
Philippi obitum, de quo non tantum tunc recens
exstincto loquitur, in ejusdem Dioptram, licet etiam
µαχροθιώτατον fecerimus, prwfari potuerit. Phi-
lippus enim anno 4465 scribebat, ut ipse fatetur.
Ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ἄχρι δὴ καὶ τῆς δεῦρο
Πεπλήρώται τὰ χίλια, πρὸς E καὶ ἑκατόν vs,
Καὶ πέντε ἐπὶ τούτοις γε, ἕως καὶ τοῦ νῦν, ἔτη,
"Av δ’ ἀριθμῇς ἐκ τῆς ταφῆς τῆς τούτου, καὶ τοῦ
[πάθους
Πεφύχασί γε χίλιχ ἑθδομήχοντα δύ,
Ecce enün a Christo usque in ργᾶεεπίοπι diem
completi sunt. mille et. centum, et insuper ad hzc
tempora anni quinque. Si vero computas a sepultura
et passione illius, sunt mille septuaginta duo. Anno
videlicet 16 Alexii, ut idem ait inferius,
Ὁμοῦ τε ἔτη γίνονται ἀπὸ Χριστοῦ τὸ πάβο
Χιλία $6Bop d xov z, xal δύο δὲ πρὸς τούτοις,
Τοῦ "Ανακτος ἐκκαίδεκα ᾽Αλεξίου ἁρτίως.
Simul anni fiunt a Christi passione mille septua-
ginia duo, imperaloris Alexii sexdecim completi.
Nec potuit illo eodem anno Philippus ingentis
siudii ac laboris opus absolvisse. At absolverit,
statimne ad manus omnium fpotuil pervenire
adornarique prefatione etiam Pselli? Quod si
momento eodem factum íd esse affirmabimus,
Psellus certe plus annis centum natus scribebat,
et verisimilius est alium ab hoc Psello fuisse. De
notis sive scholiis, que ex Psello in Dioptra in-
seruntur, non [62] morer; vel enim a prefante
Psello, ex antiquiori Psello, ut affinis gloriam
propagaret ; vel & scribente, vel legente adnexa
snnt ; ni eumdemmet, cujus illa prefatiuncula est,
eorumdem scholiorum auciorem agnoscere veli-
mus. Iliud etiam mihi nec satis planum, nec cer-
tum est, annum 1105, cum Dioptra scribebatur an-
num Alexii sextum decimum fuisse, cum, si recte
annorum series computetur, fuerit annus illius
imperii 25; rerum enim potitur anno 1081. Idque
pro tractatuli hujusce brevitate innuisse sat fuit.
LXXIX. Meursius, notis in carmina Pselli in
Cantica c&nticorum notat post hunc Psellum,
alium etiam fuisse Michaelum Psellum, vi-
rum militarem, sub Theodoro Lascari, cujus
meminerit Georgius Logothetes in illis verbis : ἢ
'O δὲ βασιλεὺς Θεόδωρος, ἐπεὶ περὶ τῶν Ύεγενη-
µένων ἐπύθετο, ἔσπευσε πρὸς τὴν "Ew παλινοστῆ-
σαι. Kal ἀφεὶς iv θεσσαλονίχῃ καὶ τοῖς κατὰ Δυ-
σμὴν μµέρεσιν εἲς φύλαξιν τὸν πατρόπαππον θεῖον
αὐτοῦ Λάσκαριν καὶ Μιχαὴλ τὸν Ψελλὸν μετὰ
μικροῦ στρατεύματος, ὅσον εἷς τριακοσίους ἠριθμη-
µένους, τοῦ τε Πριλάπου, καὶ τὰ πὲριξ, ἀφῆχε
θεόδωρον Καλαμπάκην, ὃν καὶ Τατᾶν τῆς αὐλῆς
κατωνόµαζον * τὸν δὲ Κωνσταντῖνον τὸν Χαθαρᾶν εἲς
Ἁγεμον[αν τοῦ ᾿Αλθάνου, ἐμὲ δὲ πάντων προΐστασθαι:
redire matural, Lascare patris avunculo, et Mi-
chaele Psello cum exiguis copiis, utpole trecentis, in
Occidentis praesidium — relictis Perilapo, εἰ vicino
tractui Theodoro Calampaci, quem Tatam Aul co-
gnominabant, Constantino Chabaraz Albani przfec-
turam demandavit ; mihi autem supremum in omnes
imperium tradidit.
Sed, ut verum fatear, mendum in hoc loco inesse
suspicabar. Cum enim reliquorum omnium, quibus
exercitum demandaverat imperator, nomina et
cognomina apponantur, Lascaris solum nomen,
non ex more 8$uo, tacuisse videbam. Deinde, cum
alia, nec minoris considerationis, unius tantum
cure demandasset, nulla videbatur ratio duos in
minimo negotio prefecisse, et ridiculum sane
est, tam exiguas copias, trecentos scilicet, viris
duobus commendasse. Imo alia ejusdem auctoris,
de eodem argumento editio, Lascaris nomen nobis
inserit, nec Psellum comminiscitur;et cum sepius
in rei geste narratione horum omnium notitia
et cognomina, ad fastidium usque, repetat, Psel-
lum istum nunquam nominat. Duas siquidem
ejusdem historie ἐχδόσεις, editiones, conscripsit,
alteram, quam Theodorus Dousa Grece et La-
tine publicavit, brevem, concisam, non nar-
rentem, sed tantum digito rem monstrantem,
[03] ideoque perobscuram, et decurtatum,
quam 8i alterius compendium dixeris, non errabis
8 scopo: alteram diffusam, non precipua solum,
sed minima quaque, oratorio quandoque 1Ω0Γ6,
exponentem, et quasi commentario, obscura et
ardua illustrantem. Ηαπο, αυ Psellum non habet,
cui elucidande nonnullas horas impendi, diutius
apud me,maximo reipublice litterarie damno, im-
morari non patiar, sed, cum primum per vires
licebit, usui publico excudetur. Libentissime hic
plura auctoris ascriberem, ut quid inter utram-
que editionem intersit, facta collatione agnosce-
res, sed nimis longa oratione prosequitur, et iter
suum ad Prilapum, spatio trium mensium per-
actum ; et Prilapi expugnationem ; tandem infeli-
eem hujus expeditionis finem ; de quibus in editis
nec verbum quidem est. Pauca tamen pro jam
ascripto loco, (m) veluti in gustum dabo. 'O piv
οὖν βασιλεὺς Θεόδωρος, ἐπεὶ τῶν γεγενηµένων ἐν
t/j τῶν Μουσουλμάνων ἐπύθετο χώρᾳ, οὐ περὶ τού-
των μᾶλλον ἔχων φροντίδα, Ἡ περὶ τῶν αὐτοῦ, (xlv-
δυνον γὰρ οὐ μικρὸν ἐπισυμθαίνειν τοῖς 'ῬΡωμαϊκοῖς
ὑπετόπασε γώροις), ἔσπευσε πρὸς τὴν "Ew. παλινο-
στῆσαι. Καὶ δὴ πᾶσαν τὴν ΡῬωμαϊκὴν στρατιὰν
μεθ) ἑαυτοῦ προσλαθὼν, τῆς πρὸς τὴν "Et φερού-
σης ἐφήπτετο, καταλελοίπει δὲ ἕν τε τῇ θεσσαλο-
νίκῃ xal τοῖς Χατὰ Δυσμὴν µέρεσιν, ὡς πρὸς φύλα-
Ev ὃπθεν τῆς χώρας τὸν πρὸς πάππου θεῖον αὐτοῦ
τὸν Λάσκαριν Μιχαὴλ, μικρόν τι xal εὐσύγοπτον
ΝΟΤΑ,
(m) Georg. Acropolita p. 76 seq. Allatii. Paris. 1615, fol.
535
LEONIS ALLATII DIATR. DE PSELLIS.
536
ἐκ Παφλαγόνων στράτευμα ἐπιδοὺς αὐτῷ, xàx τοῦ À Ἰλλυριῶν δὲ Χαθάρον επιστατην.
Σκυθικοῦ, ὃὅσον εἷς τριακοσίους ἠριθμημένον τοῦ
δὲ Πριλάπου, καὶ τῶν περὶ αὐτὸν στρατευμάτων,
τὸν ὃν εἶχε Σχκουτέριον Ἐυλέαν ὠνομασμένον, φερω-
νύµως τὴν κλῆσιν, vij τῆν θέµιν, ἔχοντα * εἲς δὲ τὸν
Ῥέλεσον, xal τὰ περὶ αὐτὸν τὸν Καλαμπάκην θεό-
δωρον, ὃν xal Τατᾶν τῆς αὐλῆς κατωνόµαζον * τὸν
δὲ Χαθάρωνα Κωνσταντῖνον εἷς ἡγεμονίαν τοῦ ᾽Αλ-
θάνου κατέστησε». 'Euà δὲ πραίτωρα Χχειροτονήσας
πάντων αὐτῶν ἀφῆκεν προΐστασθαι. Τοῦτο δὲ, ὡς
οἶμαι, πεποίηχεν, ἵνα τῃ ἐξ αὐτοῦ μαχροτέρᾳ ἆπο-
δηµίᾳ ctc λήθην dv ἐπεπόνθειν Ὑενοίµην. Οὐδὶ γὰρ
εἶδέ pi ποτε μετὰ τὰς πληγὰς ἐλευθεριάσαντα, καὶ
λόγοις χαροπωτέροις, ὡς εἰώθειν, πρὸς αὐτὸν χρή-
σασθαι. "Ίνα γοῦν τῇ Χχρονίᾳ ταύτῃ διατριθῇ τῆς
oye 3j σκυθρωπότης διαλυβείη µοι, πέπραχε τοῦτο.
Τάχα δὲ καὶ ὡς δυσχεραίνων Tv, τὴν ξυναυλίαν µου
βαρυνόμενος προσέκρουον γὰρ αὐτῷ πολλάκις, bp
οἷς ἦδειν οὗ κατὰ τὸν δίκαιον λόγον διαπράττεσθαι
θέλοντα. 'O μὲν οὖν βασιλεὺς πρὸς τὴν "Eo ἀπῄει *
ἐγὼ δὲ κατελείμμην τοῖς ἐν Δυσμῇ, etc. Imperator
ilaque Theodorus de rebus a Musulmanis in. eorum
ditione gestis cerlior factus, magis suis quam illis
animum adverlens, ingens inde Romanis regionibus
imminere periculum suspicatus in. Orientem quam
celerrime pedem retulit, cum universis Romanorum
[64] copiis iter ad ea loca ingressus. Thessalonice
vero, εἰ in aliis Occidentis partibus ἐπ custodiam
duntazat avunculum Michaelem Lascarim, consignata
illa exigua, nec ampla Paphlagonum manu, et ex
Scylhis non ultra trecentis, reliquil. Prilapi, et. vici-
norum exercituum Sculerium, Xyleam dictum, digno,
&depol, cognomine ; Belessi, tractusque circa ipsum,
- Calampacem Theodorum, quem Tatam Αμα nuncu-
pabant ; Constantinum Chabaronem Albano prafecit ;
me prelorem creatum omnibus hisce praesse jus-
sit non alio, ni fallor, scopo, quam ut longiori ab
eo discessu preleritorum malorum — obliviscerer.
tamque post plagas acceptas, nunquam me liberius
dicere, quie sentirem, nunquam verbis hilarioribus
more meo uli. conspexerat. Ut. ergo longa ista mora
marorem e pectore demerem, id egerat; fortasse
eliam mei contubernii quod fasdidiebat, taedio. Sepe
enim in ἐς, qua ille conlra jus fusque intentabat,
ipse adversabar. Imperator itaque in. Orientem pro-
cessil ; ego in occiduis partibus remansi. Suspicio-
Πρὸς τοῖσδε Γεώργιον ᾿Αχροπολίτην,
"βρχοντα πάντων, xal πρόεδρον δειχνύει,
Πρόσθεν τιµήσας τῇ πραΐτωρος ἀξίᾳ.
Nihilominus rebus occiduis bene compositis im-
perator cum exercitu in Orientem convolat, ducibus
relictis Thessalonicw Michaele Lascari víro strenuo,
Prilapi Scuterio Xylea, cognomine suo equidem non
dissimili ; Belessi, εί locis vicinis custode Theodoro
Calampace ; lilyricorum vero Chabarone prafecto.
lasuper Acropolitem Georgium omnium prasidem ; ac
primatem constituit, prius [65] praetoris dignilate insi-
gnitum. Tandem, preter omnem suspicionem, aperte
evicit locum illum depravatum esse, et mancum,
codex perantiquus Vaticanus, in quo editio Dousiana
continetur ; qui Psellum huno nec de nomine qui-
B dem novit. Locum hio exscribam, ut antea editum
&Dousa ("n)mutilum,et hiulcum,ope emendatissimi
codicis integres, ac. impleas. 'O δὲ βασιλεὺς Θεό-
δωρος, ἐπεὶ περὶ τῶν veqevnpévov ἐπύόθετο,
ἔσπευσε πρὸς τὴν "Ew παλινοστῆσαι, καὶ ἀφεὶς ἐν
τῇ θεσσαλονἰίκῃ καὶ τοῖς κατὰ Δυσμὴν µέρεσιν εἷς φυ-
λακὴν τόν πρὸς πάππου θεῖον αὐτοῦ τὸν Λάσκαριν Μι-
y9)^ μετὰ μικροῦ στρατεύματος ὅσον slc τριαχο-
σίους ἠριθμημένον * τοῦ δὲ Ἡριλάπου, καὶ τῶν περὶ
αὐτὸν στρα-ευμάτων, τὸν ὃν εἶχε Σκουτέριον Ῥυλέαν
ὠνομασμένον * elc δὲ τὸν Βελεσσὸν, xal τὰ περὶ αὐ-
τὸν, Καλαμπάχην θεόδωρον ὃν καὶ Τατᾶν τῆς αὐλῆς
κατωνόµαζον * τὸν δὲ Χαθάρωνα Κωνσταντῖνον εἷς
ἡγεμονίαν τοῦ ᾿Αλθάνου, ἐμὲ δὲ πάντων προΐστα-
σθαι, eto. Hec. autem non ideo 8 me dicta sunt,
ut Psellum istum eo tempore fuisse negem; potuit
enim esse, et forte fuit; sed ut ostendam ex hisce
Georgii verbis certo id affirmari non posse.
LXXX. Fuere et alii Pselli : inter eos praecipuus
Joannes Psellus. Meursius hujus putat esse iambos,
quos cum HeraclidePontico vulgavit olim Gesnerus;
errasseque eum,cum Michaeli tribuit. Sed Michaeli
tribuit etiam Andreas Schottus, Prefatione in
Gant. cantic. Certe iambicis de viriutibus et vitiis
gnomas composuil, que cum Heraclidi Pontici αἰ-
legoriis Homericis hodie leguntur. Non eque bene.
Ejusdem etiam edita sunt carmina, Etc τοὺς τρεῖς
ἱεράρχας, Βασίλειον, T'pnyópiov, xal Ἰωάννην τὸν
Χρυσόστομον. Item Εἰς τὰς ἁγίας ἑπτὰ συνόδους,
cum Theodori Prodromi carminibus, et Xantho-
puli. Basilee apud Bebelium 1530, in-8. Verum
nem auxit Ephremius in Chronico, qui, cum non D opusculum, de septem eynodis, esse Michaelis
sententiam tantum, sed verba etiam Acropolite car.
mine exprimat, licet alios accuratissime enumeret,
de Michaele hoo Psello verbum nullum facit :
Πλὴν διαθεὶς εὖ τὰ χατὰ τὴν Ἑσπέραν "Avat.
Μετὰ στρατιᾶς ἐχτρέχει πρὸς τὴν "Ew,
Λιπὼν στρατηγοὺς κατὰ θεσσαλονίκην
Μιχαὴλ Λασκάριον ἄνδρα γεννάδα,
Ἐν δὲ Πριλάπῳ Σκουτέριον Ἐυλέαν,
᾿Ἐπωνυμίαν ἀτρεκῆ χεχτηµένον.
Ἐν ὃ) αὖ Βελεσσῷ τοῖς περικύκλῳ τόποις
Φύλακα θιόδωρον τὸν Κωλαμπάκην.
Pselli antea indicavimus.
Item Constantinus Psellus, cujus Lexicum in
evangelisias, sive brevem expositionem difficilium
ín iis locorum, ait exstare ms. Grece in Bibl. im-
perat. Vienne in 4. Gesnerus, et Possevinus. Legi
etiam ipsius.
Ἔκθεσιν πίστεως, Expositionem Fidei, que in-
cipit, Πιστεύω sic Πατέρα, χαὶ riàv, καὶ Ηνεῦμα τὸ
ἅγιον, que etiam in bibliotheca Antonii Augustini
cod. 166, manuscripta habebatur.
NOTAE.
(n) P. 48 edit. Theodori Douse, Lugd. Bat. 1644, 8,
MICHAELIS
PSELLI
OPERUM PARS PRIMA
COMPLECTENS
OPERA THEOLOGICA.
EPMHNEIA ΚΑΤΑ ΠΑΡΑΦΡΑΣΙΝ
ΤΟΥ ΑΣΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΑΣΜΑΤΩΝ
ΣΥΛΛΕΓΟΥΣΑ ΑΠΟ TE TON EIZ ΤΟΥΤΟ ΕΡΜΗΝΕΙΩΝ TOY ΑΓΙΟΥ PPHTOTIOY ΝΥΣΣΗΣ, TOY ΑΓΙΟΥ
ΝΕΙΛΟΥ, ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΜΑΞΙΜΟΥ,
EXPOSITIO CANTICI CANTICORUM
PER PARAPHRASIM
COLLECTA EX SANCTI GREGORII NYSS/E PONTIFICIS, ET SANCTI NILI ET SANCTI MAXIMI
COMMENTARIIS
Ἐπειδὴ καὶ τὰς Ηαροιμίας, xxi τὸν 'ExxAne:w- Α — Qoniam et Proverbia et Ecclesiasten cecinit Sa-
στὴν Σολομῶν ᾖσεν' iv μὲν ταῖς Mapoulaw, &mo-
τρεπόµενος μὲν ἀπὸ τοῦ χκακοῦ» προτρεπόµενος δὲ
πρὸς τὸν ἀγαθὸν, καὶ παιδαγωγῶν ἠθικῶς' ἐν δὲ τῷ
Ἐκκλησιαστῇῃ ἀποδεικνύων τῶν παρόντων τὸ µάταιον,
καὶ τούτων πείθων ὑπερφρονεῖν, xal ἐκπαιδεύων
φυσικῶς, ἐξ ὧν ἡ πρὸς θεὸν ἀγάπη ὑφίσταται' οἷα
κινούντων πρὸς τὸ ὄντως ἀγαθὸν ἀπὸ τοῦ νομιζοµένου
τὸν πόθον ἡμῶν, καὶ τὰ λοιπά.
lomon, in Proverbiis quidem deterrens a vitiis et
ad virtutes cohortans atque moraliter instituens :
in Ecclesiaste autem declarans, rerum presentium
vanitatem, easque despiciendas suadens ac natura-
liter docens ex quibus charitas in Deum proficis-
eatur, que nimirum ab eo quod bonum videtur,
θά id quod vere bonum est, animos nostros inci-
tet atque inflammet, et reliqua.
539
MICHAELIS PSELLI
540
ETEPA E
ZHDPHZIZ
ΕΙΣ TO ΑΣΜΑ ΤΩΝ ΑΣΜΑΤΩΝ
ΕΞΗΓΗΘΕΝ ΠΑΡΑ TOY WEAAOY ΔΙΑ ΣΤΙΧΟΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ.
ALIA EX
POSITIO
IN CANTICUM CANTICORUM
A PSELLO VERSIBUS CIVILIBUS EXPLICATUM.
Cum animus tuus discendi cupidus, o diade- A
mate redimite, eo desiderio teneatur, cantico-
rum Canticum nova et varia explanationis atque
intelligentie ratione declaretur, en voluntati ac
studio tuo obsequimur, imperator; atque Do-
mini universorum auxilio freti, totam — Cantico-
rum expositionem simplici et vulgari oratione
concinnatam afferimus. Sapientissimus ille pro-
pheta Salomon, Davidis filius ex ea que fuit
Urie, tria quedam in vita volumina conscri-
psit. Unum prudenter ab omnibus Proverbiorum
nomine nuncupatur, quod morum continet di-
sciplinam, perturbationum animi emendationem,
recteque vivendi rationem ao divina precepta :
alterum Ecclesiastes &b hominibus appellatur,
quod vite presentis aperit vanitatem : ter-
tium, domine, quod continenter sequitur,
est ipsum Canticum canticorum, quod quidem
tibi eleganter admodum, et sub specie ac figura
quadam nuptiarum tradit humane anima per-
fectionem. Sapienter enim proponit Christum
sponsum, sponsaque itidem , animam sponsi
amore languentem atque inflammatam, et ad ilius
gratias et munera velociter pervolantem. Continet
etiam dicta quedam Ecclesie congruentia. Sed
181, adjuvante Deo verba incipiamus interpre-
tari.
Ex tribus sanctis Patribus.
À Salomone inscriptum est canticorum Canticum
in quo sponse Eoclesice in Christum ipsius sponsum
amor ostenditur. Nam post Proverbiorum ad vir-
tutes cohortationem, et dehortationem a vitiis, et
post rerum humanarum atque mortalium contem-
ptum quem ab Eocclesiaste didicerat, canit ipsi
Sponso Christo pacifico, quod et nobisa Deo factus
est pax, et per seipsum nos Patri suo reconciliavit.
Qua quidem charitate fidelium Ecclesiam despon-
dit sibi divina ratione ac lege spiritali, et revela-
tione mysteriorum que de ipso tradita eunt eru-
Ἐπειδύπερ τὸ φιλομαθὲς τὸ σὸν, ὦ στεφηφόρε, |
Ἑρμηνευβῆναι γλίχεται τὴν ξένην καὶ ποικίλην
Τοῦ τῶν ἀσμάτων "Ασματος ἐξήγησιν καὶ γνῶσιν,
Ιδού σου τῷ θεσπίσµατι πεισθέντες, αὐτοχράτωρ,
Καὶ τὰς ἐλπίδας θέµενοι πρὸς τὸν Δεσπότην πᾶν-
[των,
Δηλοῦμες τὴν ἐξήγησιν πᾶσάν σοι τῶν ᾿Ασμάτων,
Ἐν ἀπλουστέραις λέξεσιν καὶ κατηµαξευμέναις.
Ὁ γὰρ προφήτης Σολομῶν, ὁ πανσοφος ἐκεῖνος,
'O παῖς τυγχανων τοῦ Δαθὶδ, ἀλλ᾽ ix τῆς τοῦ Οὐ-
[ρίου,
Τρεῖς συνεγράψατό τινας ἐν plo πραγµατείας᾽
Ἡ μὲν καλεῖται νουνεχῶς τοῖς πᾶσι Παροιμίαι,
ἝἜχουσα παίδευσιν dv, παθών ἐπανορθώσεις,
Καὶ τῶν πρακτέων συνεχῶς καὶ θείας ὑποθήχας.
Ἡ δὲ πως Ἐκχλησιαστὴς κέχληται τοῖς ἀνθρώποις,
Τὸ µάταιον διδάσκουσα τὸ τοῦ παρόντος βίου
Ἡ δέ γε τρίτη συνεχῶς ἐκείνου πραγματεία
(Αὕτη τυγχάνει, δέσποτα, τὸ " Acpa τῶν ἁσμάτων),
Τὸν τρόπον καταγγελεῖ σοι ποικιλοτρόπως ἄγαν
Tc τελειώσεως αὐτῖς ψυχῶν τῶν ἀνθρωπίνων,
αλλ’ ὡς ἐν σχήµατί τινι σεμνονυμφοστολίας.
Σοφῶς γὰρ ὑποτίθησι τὸν μὲν Χριστὸν νυµφίον,
Νύμφην δὲ πάλιν τὴν ψυχὴν ἐρῶσαν τοῦ νυμφίου,
Καὶ πεπυρωµένην ἔρωτι δᾳθεν τῷ τοῦ νυµφίον,
Καὶ πρὸς ἐχείνου χάριτας ἀνιπταμένην τάχα.
Ἔχει δὲ φράσεις xal τινας περὶ τῆς Ἐχχλησίας.
ἡΑλλ’ ἀπαρξώμεθα λοιπὸν σύν γε θεῷ τῷ Λόγφψ.
'Ex τῶν τριῶν ἁγίων Πατέρων.
λσμα ἁσμάτων τῷ Σολομῶνι ἀναγέγραπται, τὸ
δηλοῦν τὴν πρὸς τὸν νυµφίον Χριστὸν ἀγάπην τῆς
νύμφης αὐτοῦ Ἐκκλησίας ὡς ἐκ τῆς διὰ τῶν Ἡα-
ροιμιῶν προτροπῆς καὶ ἀποτροτῆς, xai τῆς διὰ τοῦ
᾽Εκκλησιαστοῦ τῶν προσκαίρων καταγνώσεως ᾷδο-
µένης αὐτῷ τῷ νυμφίῳ Χριστῷ τῷ εἰρηνιχῷ. "Ox:
τε ἡμῖν εἱρήνη ἀπὸ Θεοῦ qiyovtv , xal ἡμᾶς δι
λαυτοῦ κατήλλαξε τῷ ἱδίῳ Πατρί. Ka0' ἣν ἀγάπην
νυµφεύει ἑαυτῷ τὴν τῶν πιστῶν ᾿Ἐκκλησίαν, μυστ-
αγωγῶν αὐτὴν Δθεολογικῶς νόμφ πνευματικῷ ἐν
τῇ, ἀποχαλύψει τῶν περὶ αὐτοῦ μυστηρίων, ἣν πρό-
941
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
543
τερον ἐνυμφοστολησε διὰ τῶν Παροιμιῶν, καὶ τοῦ A diens illam, quam prius per Proverbia et Ecclesia-
Ἐχκλησιαστοῦ παιδαγωγήσας xai ἐκπαιδεύσας d9i-
χῶς τε xal φυσικῶς. 'H οὖν προμνηστευθεῖσα τῷ
Χριστῷ ᾿χκλησία, διά τε τοῦ γραπτοῦ νόµου καὶ
τοῦ φυσικοῦ, ὤν τὰς δυνάµεις Σολομῶν bv τε ταῖς
Παροιμίαις xai τῷ ᾿Ἐκκλησιαστῇῃ σε, καὶ διὰ τῶν
ἐν πάσῃ τῇ Γραφῇ xai τῇ κτίσει συµθόλων εἶσαγω-
γικῶς παιδευθεῖσα τοὺς περὶ προνοίας xai κτίσεως
λόγους, χἀκ τούτων διδαχθεῖσα τὰ πρὸς αὐτὴν τοῦ
νυµφίου φίλτρα, βούλεται λοιπὸν τελεώτερον τού-
τους παρ᾽ αὐτοῦ τοῦ Θεοῦ Λόγου κατὰ τὴν ἔνσαρχον
τούτου οἰκονομίαν νόµῳ πνευματικῷ διδαχθῆναι,
ἁμίσως δι’ ἀγάπης αὐτῷ κολληθεῖσα, xai πνεῦμα
ἓν γενομένη ἐν τῷ νύμφη αὐτοῦ χρηµατίσαι. dips
τοίνυν ἐπ᾽ αὐτὴν ἔλθωμεν λοιπὸν τῶν ῥημάτων τὴν
ἑρμηνείαν.
Φιλησάτω µε ἀπὸ φιληµάτων στόµχατος αὐτοῦ.
Τῶν Y' Πατέρων.
Ἔγουν, Αὐτὸς ὃ᾽ ἑαυτοῦ τὴν περὶ ἐμοῦ ὑπεράγα-
θον αὐτοῦ βουλὴν διδαξάτω µε, λόγοις καὶ τρόποις τὸ
συνοῖσον ὑποδεικνύων pot. |
'Av200! µαστοί σου ὑπὲρ οἶνον, καὶ ὀσμὴ µύρων σου
ὑπὲρ πάντα τὰ ἀρώματα.
Τριῶν Πατέρων.
Μαστοὺς δὲ πάλιν ἐνταῦθα καλεῖ τὰ δοχεῖα τοῦ
γάλακτος, ὃ τοῖς ἀτελέσιν ἔτι καὶ νηπίοις προσφέ-
ῥειν οἶδεν ὁ µακάριος Παῦλος. Γάλα γὰρ, φησὶν,
ὑμᾶς ἐἑπότισα, o0 βρῶμα. οὕπω γὰρ ἐδύνασθε,
Οὐ διὰ τοῦτο δὲ µόνον εἰχότως τῶν μαστῶν ἔμνη-
µόνευσεν ἡ νύμφη: ἀλλ ἐπειδὴ xal τῇ καρδίᾳ
πλησιάζουσιν, ἐν ᾗ τὸ ἠγεμονιχὸν ἵδρυται, ἀφ᾿ οὗ
προχέονται οἱ τῆς διδασκαλίας χρουνοί. θαυμάζει
τοίνυν τοῦ νυµφίου τοὺς μαστοὺς, ὡς τῶν ἀγαθῶν
τυγχάνοντασ κρουνοὺς, xai προσφόρως τούς τε νη-
πίους ἔτι τούς τε τελείους διατρέφοντας' καὶ λέγει
αὐτοὺς ἀγαθοὺς ὑπὲρ οἶνον, ὃς εὐφραίνει καρδίαν
ἀνθρώπου, xatà τὴν θείαν Γραφήν. Τροπικῶς γὰρ
τὸν ol;ov εὐφροσύνην ὠνόμασεν, δεῖξαι βοολόμενος
ὅτι: πάσης ὁμοῦ τῆς iv ἀνθρώποις εὐφροσύνης µεί-
ζων ἡ παρὰ τῶν αὐτοῦ δωρεῶν ἐγγινομένη θυµηγδα
τοῖς εὐσεθέσιν. E? δὲ βούλει xal μυστικῶς vorat
τῆς νύμφης τὰ ῥήματα, νόησον τοὺς ὑπὲρ οἶνον
θαυμαζοµμένους μαστοὺς, τοὺς ἀῤῥήτους τοῦ θυσιασ-
τηρἰου κρουνοὺς, δι dv ἅπαντες ol τῆς εὐσεθείας
τρεφόµεθα τρόφιμοι. Βἶτα τὴν αἰτίαν λέγει τοῦ
πολλοῦ πόθου, xai τῆς πρὸς αὐτὸν ἀγάπης τῶν μὴ
ἠττηθεισῶν τῇ τῶν Ἠπροσκαίρων σχέσει φυχῶν,
φάσχουσα, ὅτι ᾿Αγαθοὶ µαστοἰ σου ὑπὲρ οἶνον, καὶ
ὀσμὴ µύρων σου ὑπὲρ πάντα τὰ ἀρώματα.
Μόρον ἐχχκενωθὲν ὄνομά σου" διὰ τοῦτο νεάνιδες
ἠγάπησάν σε.
Exouv ᾿Αγαθαί εἶσιν ἡ φύσις τῶν ὅλων καὶ d T'oa-
qi, λαμθανόμεναι ὡς τῆς ἀληθείας σύµθολα, xal
οἷα μὲν ααζοί σου χορηγοῦσαι ἡμῖν ἁπλῆν τροφὴν,
την τῆς εἷς σὲ πίστεως, ola δὲ τισ ὁσμὴ µύρων σου
µηνόουσαι τὰ πνευματικῶς ἡμᾶς εὐωδιάζοντα παν-
&vx04 σου θελήματα, καθ ἃ τὰ πάντα Ὑεγόνασιν.
: [Cor. Ἡ, 2.
sten moraliter et naturaliter exornatam institue-
rat. Ecclesia igitur Christo desponsata, que per
legem tum scriptam tum naturalem, quarum vires
in Proverbiis et Ecclesiaste Salomon expresserat,
perque totius scripture et creature notas, quasi
tirocinio et rudimentis quibusdan ea didicit, que
&d providentiam et creationem pertinent, atque ex
iis inoredibilem sponsi erga se amorem intellexit ;
vult insuper ut perfectus hec ab ipsoDei Verbo per
hujus in carne dispensationem spiritali lege doce-
atur, sine ullo medio per charitatem ipsi conjun-
cta, unusque facta spiritue per hoo, quod sponsa
ejus vocetur. Age igitur ad ipsam porro veniamus
verborum interpretationem.
Osculetur me osculis oris sui.
Ez tribus Patribus.
Hoc est : Ipse per se optimam suam erga me vo-
luntatem doceat, verbisque, et rationibus, quid
expediat, ostendat.
Meliora sunt ubera tua vino, et odor unguentorum
tuorum super omnia aromata.
Trium Patrum.
Ubera rursum hic vocat lactis receptacula : quod
imperfectis adhuc et infantibus prebere novit bea-
tus Paulus : Lac vobis, inquiens, potum dedi, non
cibum : nondum enim poleratis!. Neque vero hac
solum de causa uberum sponsa mentionem fecit,
sed eliam quia propinqua sunt cordi, in quo
precipua mentis est sedes, unde doctrine fontes
emanant. Sponsi igitur ubera uti bonorum fontes
admiratur, ex quibus commode tum infantes
&adhuo, tum etiam perfecti nutriuntur. Eaque dicit
ease meliora vino, quod, divine Scripture testimo-
nio eor hominis exhilarat. Figurate enim vinum
l|etitiam appellavit, ut cunctis humanis voluptati-
bus prestare declararet letitiam illam, que ex
ipsius donis &d pios proficiscitur. Quod si uber&
mystice etiam vis intelligere, per ubera illa
admiranda et vino prestantiora, cogita ineffabiles
illos altaris fontes, et quibus omnes nos pietatis
alumni nutrimur. Tum ingentis desiderii sui et
dilectionis erga ipsum animarum, que rerum
flxarum cupiditati non succeubuerunt, causam
exponit dicens : Quoniam ubera (tua meliora sunt
vino : οἱ odor unguentorum (uorum 4uper omnia
aromata.
Unguentum effusum nomen tuum : ideo adolescen-
tul dilexerunt te.
Id est : Bone sunt natura rerum οἱ acriptura, si
quidem accipiantur veluti veritatis symbola, et
qu& instar uberum quidem suggerant nobis sim-
plicem cibum, ejus videlicet que in te est, fidei ;
atque instar odoris cujusdam unguentorum tuorum
doceant optimas voluntates tuas, quee nos fragran-
543 MICHAELIS PSELLI 544
tes optinio odore efficiant, per quas exstiterunt À ὑπὲρ τοῦ καθ) ἑαυτὰς λαμθάνεσθαι, καὶ δίκην μὲν
universa. Si enim secundum 99 iste accipiantur,
instar quidem vini mentem &movent a fide in te
quasi vero aromata quedam, que videntur habere
natura sua suavem odorem, ad se ipsas trahunt,
quo frui libeat rebus carnalibus et mundanis. Sic
nature, inquam, et scriptura, veluti unguentorum
odor, tuas declarant voluntates. Nam bonitas tua,
instar unguenti effusi, in omnes creaturas, per
participationem ex vi sparsa demonstrat te rerum
omnium auctorem, ex nominibus indicans ea qum
communicas universis, cujusmodi sunt, ens, vita,
Bapientia, et similia.Cum igitur natura et gcriptura,
8i hoc modo accipiantur, bone sint, ideo anime
dolum et fraudem, que ex rerum visibilium specie,
et ex littere sono provenit, evitantes, diabolo ct
perturbationibus superatis, ex quo et adolescentu-
Ἰ sunt appellate,dilexerunt te.Te autem diligen-
ies, quem ex lege tum scripta tunc naturali esse
sponsum Christum intellexerant, e paterno sinu
lraxerunt te, qui propter illos qui salutem sunt
adepturi, in carne venisti. Deinceys inquit : In odo-
rem unguentorum luorum curremus, id est seque-
mur te, morem atque institutum imitantes, quo
nos ad sensum optime voluntatis tue perduxisti,
id est, ut animam ponamus pro salute multorum.
quod perfecte charitatis indicium, omnia divina
mandata complectis.
Et odor, inquit, tuus super omnia aromata.
Trium Pairum.
Anima ex Christi Ecclesia per vitam perfectam
ipsi desponsata, et docendi munus assecuta, atque
ideojam idonea que animas imperfectiores ad per-
fectionem adducat, sic eas alloquitur : Introduxit
me rez in cubiculum suum. Sua nimirum divina at-
que arcana mysteria retexit mihi : id quod et ma-
gno contingit Paulo, qui usque ad tertium ccelum
sublatus, id est, moralem et naturalem philoso-
phiam pretergressus,ad theologiam usque perve-
nit, et audivi arcana verba, qu& non licet, homini
loqui?
Trium Patrum.
Respondentes igitur, ut dictum est anime que
ducebantur, sponse ducenti, Quoniam, inquiunt,
ut ipsa ais, inroduxit te rex in cubiculum suum :
In quo thesauri sapientie sunt. absconditi, et hujus
divitias ostendit tibi, exsultabimus οἱ lgtabimur ín
ie*. Quo modo diligemus ubera tua? Super vi-
num, id est, plus quam naturam vini a veritate
mentem avertentis, plus quam rerum visibilium
gpeciem,plus quam legis litteram;diligemus ea que
8 te in Ecolesia traduntur rudimenta, quibus, ut
lacte discipline, potas infantes in Christo, et nu-
tris ad pietatem. Quid ita ? Quia reotitudo, qui est
Christus, dilexit te. Ipse enim, ut est veritas, sic
etiam est rectitudo. Diligens autem te, aperuit
* [1 Cor, xit, 4. ? Coloss. 11, 3.
οἵνου ἐἑξιστῷν τῆς εἲς σὲ πίστεως. Ὥσπερ δέ τινα
ἀρώματα δοκοῦντα φύσει τὸ εὐῶδες ἔχειν. παρ᾽
ἑαυτοῖς πρὸς ἁπόλαυσιν τῶν iv σαρχὶ καὶ κόσμῳ
ἐφέλχεται * οὕτως ἡ κτίσις καὶ ἡ Γραφὴ οἱονεὶ
µύρων ὀσμὴ τὰ cà μηνύουσι θελήµατα. Τῆς γὰρ
ἀγαθότητός σου, ola µύρου ἐκκενωθέντος χεθείσης
el; πάντα τὰ ὄντα κατὰ µετάδοσιν, ἐκ τῆς ἐνεργείας
ὡς τῶν ὅλων αἴτιος καταφάσχει τοῖς ὀνόμασι τῶν
μετοχῶν' ἅπερ εἴσὶ τὸ ὃν, ἡ ζωὴ, dj σοφία, καὶ τὰ
ὅμοια, "Ott 9' οὕτω λαμθανόμεναι ἡ κτίσις καὶ ἡ
Γραφἡ ἀγαθαί εἰσιν, διὰ τοῦτο αἱ τὴν Ex τῆς im-
Φανείας τῶν ὁρατῶν xal τοῦ γράμματος ἀπάτην
φυγοῦσαι φυχαὶ , κἀντεῦθεν τὸν πονηρὸν νικήσασαι
σὺν τοῖς πάθεσιν διὸ καὶ νεάνιδες χἐκληνται καὶ
Β ἡγάπησάν σε, ἀγαπήσασαι δὲ σε ὃν Ex τε τοῦ γρα-
πτοῦ καὶ τοῦ φυσικοῦ νόµου ἐμυήθησαν νυμφίον
Χριστὸν , ἕλκυσάν σε dx τῶν πατρικῶν χκόλπων ,
διὰ τοὺς μέλλοντας τυχεῖν σωτηρίας ἐν capx! ἑλη-
λυθότα . Λοιπόν φησιν * ᾿ΟὈπίσω σου εἲς ὀσμὴν
µύρων σου ὁραμούµεθα. Ἠγοτν. ᾿Ακολουθήσομέν σου
τὸν τρόπον µιµησάμεναι, καθ ὃν ἡμᾶς εἰς αἴσθησιν
τῶν παναγάθων σου θεληµάτων ἄγαγες' ὃς ἐστι πᾶν-
τως τὸ τὴν ψυχὴν τιθέναι ὑπὲρ τῆς τῶν πολλῶν σω-
τηρίας, ὡς ἐχφαντικὸς τῆς περιληπτικῆς πασῶν τῶν
θείων ἐντολῶν τελείας ἀγάπης.
Kai ὀσμή σου ὑπὲρ πάντα τὰ ἀρώματα.
Τῶν Υ Πατέρων.
ϐ µλΛοιπὸν ἡ ἐκ τῆς τοῦ Χριστοῦ Ἐκκλησίας διὰ βίου
τελείου σὐτοῦ νυμφευθεῖσα (uy, καὶ τοῦ διδασκαλι-
κοῦ τυχοῦσα ἀξιώματος, κἀντεῦθεν ἐνάγειν δυναµένη
πρὸς τελειότητα τὰς ἀτελεστέρας ψυχὰς, πρὸς ταύ-
τας φησἰν᾽ Εϊτήγαγέ µε ὁ βασιλεὺς εἷς τὸ ταμεῖον
αὐτοῦ: ἴτοι ᾿Απεχάλυψὲ µοι τὰ περὶ ἑαυτοῦ θεῖά τε
καὶ ἀπόχρυφα μυστήρια,δπερ xal lv τῷ μεγάλῳ γέγονε
Παύλῳ ἄχρι τρἰτου οὐρανοῦ ἀρθέντι, ἔγουν τήν τε
ἠθικὴν x«l φυσικἠν Φιλοσοφίαν περάσαντι, καὶ ἄχρι
τῆς θεολογικῆς φθάσαντι, καὶ ἀκούσαντι ἄῤῥητα ῥή-
µατα, ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι.
Τῶν Υ΄ Πατέρων.
᾽Αποκρινόμεναι δὲ πάλιν, ὡς εἴρηται, αἱ ἀναγό-
µεναι ψυχαὶ πρὸς τὴν ἐνάγουσάν φασιν' Ἐπειδὴ, ὡς
αὐτὴ ἔφης, εἰσήγαγέ σε ὁ βασιλεὺς εἲς τὸ ταμεῖον
αὐτοῦ, Ἐν d οἱ ἀπόκρυφοι θησαυροὶ τῆς σοφίας
εἰσὶ, καὶ τὸν ταύτης σοι πλοῦτον ὑπέδειξεν, ἀγαλ-
λιασώμεβα καὶ εὐφρανθῶμεν ἐν col. Τίνι τρόπῳ
ἀγαπήσομεν μαστούς σου; 'Tmip οἶνον, ἤγουν ὑπὲρ
τὴν δίκην οἴνου, τῆς ἀληθείας τὸν νοῦν ἐξιστῶσαν,
ἐπιφάνειάν τε ὁρατῶν καὶ τὸ τοῦ νόµου Ὑράμμα ,
ἀγαπήσομεν τὰ παρὰ σοῦ ἐν τῇ ᾿Εχκλησία τελούμενα
σύμθολα. Av dv τὴν εἰσαγωγικὴν διδασκαλίἰαν ὡς
γάλα ποτίζεις τοὺς ἐν Χριστῷ νηπίους, xai τρέφεις
πρὸς θεοσέθειαν. Δι’ ἣν αἰτίαν ; "Οτι εὐθύτης ἠγάπτισέ
σε, ἥτις ἐστὶ Χριστός. αὐτὸς γὰρ εὐθύτης ἐστὶν ὦ-
5435
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
548
ἀλήθεια. Αγαπήσασα δὲ σε τὰ ξαυτῆς σοι απεκάλυψε A tibi mysteria sua, unde Bine errore nos ducis ad
μυστήρια. Κάντεῦθεν ἀπλανῶς ἐνάγεις ἡμᾶς πρὸς τὴν
ἀλήθειαν, διὰ τῶν παρὰ σοῦ τελουμένων ἐν τῇ Ἐκκλη-
σίᾳ συµθόλων. Διὸ δὴ ταῦτα ὑπὲρ τὰ ἐξιστῶντα τῆς
ἀληθείας, τὸ γράμμα τε xal τὴν τῶν ὁρατῶν ἐπιφά-
νειαν, ἀγαπησαι ὑπισχνούμεθα.
Τῶν Υ Πατέρων.
'H νόμφη οὖν τοῦ Χριστοῦ Ἐχκλησία ἐπειδὴ ἐξ
ἐθνῶν xal ἐξ Ἰουδαίων συνετέθη, καὶ oi μὲν ἐξ ἐθ-
νῶν παντελῶς πρώην ὑπῆρχον ἀφώτιστοι, ὡς μὴ
ταῖς τῆς ἀληθείας αὐγαῖς διὰ νόµου xal προφητῶν
ἐλλαμπόμενοι ' οἱ δὺ ἐξ ᾿Ισραὴλ, ὡς οὕτω, ταύταις
ἐναυγαζόμενοι, οὗ πάντη τοῦ χχλοῦ ὑπῆρχον ἀμέτο-
yov ἀμφοτέρων λοιπὸν τουτωνὶ τῶν av τῶν καὶ
ταύτης μερῶν τά ποτε ἐκ προαιρέσεως ἴδια παρ-
(avro xal φησιν '
ρες Ἱερουσαλήμ᾽ καὶ µέλαινα μὶν διὰ τοὺς ἐξ ἐθ-
νῶν, ὡς παντελῶς ὀφωτίστους, καὶ τὸ τῆς εὐσεθείας
σκότος περιχειµένους ' καλὴ δὲ διὰ τοὺς ἐξ Ἰσραὴλ,
ὡς διὰ νόµου καὶ προφητῶν τῷ τῆς θεοσεθείας κάλ-
λει προωραϊσθέντας. Αὖθις δὲ ὡς dv παραδείγµατι
τὴν µελανότητα παραδεικνύουσα καὶ τὴν καλλονὴν,
φάσκει, Ὡς σκηνώµατα Κηδὰρ, ὡς δἑρεις Σολομών.
χουν, µέλαινα μέν tipi διὰ τοὺς ἐξ εθνῶν, ὥσπερ
οἵχητήρια σκότους * σκοτασμὸς yàp τὸ Κηδὰρ ἕρμη-
νεύεται * καλὴ δὲ διὰ τοὺς ἐξ Ἰσρχὴλ, καθάπερ σκηνὴ
ε᾽ρηνικοῦ βασιλέως. Ἐπειδήπερ τὴν σκηνὴν μὲν ἡ
δέῤῥις, τὸν δὲ εἰρηνικὸν ὁ Σολομὼν παριστᾷ. Εἰρη-
νικὸς δὲ πάντως ἐστὶν ὁ βασιλεύων τῶν ᾿Ισραηλιτῶν
νομιχὸς xal προφητικὸς λόγος, Ἡ διὰ τὸ ἀπειτεῖν
Μέλαινά elut καὶ καλἡ, θυγατέ- D
veritatem preceptis illis que tradis in Ecolesia.
Quamobrem ea nos magis quam litteram, rerum-
que visibilium speciem que avocant a veritate, di-
ligere profitemur.
Trium Patrum.
Quoniam igitur sponsa Christi Ecclesia ex gen-
tibus et Judeis conflata est, ac gentes quidem
prius omnino erant obscure, quippe que veritatis
splendore per legem et prophetas non erant illus-
trate : Judei vero utpote his illuminati, haud ita
prorsus erant pulchritudinis expertes : idcirco
proprias utriusque populi partes innuens ait :
Nigra sum el formosa, filize Jerusalem : 8ο nigra
quidem propler populos ex gentibus congregatos,
qui plane erant obscuri, atque impielatis tenebris
circumnfusi : pulchra autem ob eos qui ex Israe]
advenerant per legem et prophetas divine pietatis
pulchritudine decorati. Ac rursum similitudine
quadam nigredinem declarans et pulchritudinem,
dicit : Sicul. tabernacula Cedar, sicut pelles Salo-
sonis. Nigra sum, inquam, propter electos ex
gentibus, ut habitacula tenebrarum : (obacurita-
tem enim Cedar interpretamur :) pulchra vero,
propter eos qui sunt ex lerael, quale tabernacu-
lum est paciflci regis. Nam tabernaculum, pellis :
pacificum vero significat Salomon. Pacifleus au-
tem plane est legis et prophetarum sermo, qui
regit leraelitas, quia requirit ab eis in Deum et
τούτους τὴν sl; τὸν θεὸν xai τὸν πλησίον ἀγάπην. (j proximum dilectionem. Porro illud : Filz Jerusa-
Τὸ δὲ, θυγατέρες Ἱερουσαλὴμ, sl xai πρὸ τῶν πα-
ρᾳδειγµάτων τῆς µελανότητος xal τῆς χαλλονῆς ἑξ-
εδόθη, ἀλλ’ οὖν ὑπέρθατόν ἐστιν ὡς συν ηρτημένον κατὰ
τὴν ἔννοιαν, τῷ, M3) βλέψητέ µε, ὅτι ἐγώ εἰμι µεµε-
λανωμένη. Φησὶ γὰρ ταῦτα τὸ ἓν µέρος τῆς Ἐκκλη-
σίας πρὸς τὸ ἕτερον, οἱ ἐξ ἔθνῶν δηλαδὴ πρὸς τοὺς
ἐξ Ισραήλ. θυγατέρες γάρ εἶσιν Ἱερουσαλὴμ οἱ ἐξ
᾿Ισραὴἡλ πιστεύσαντες, oi τοὺς ἐξ ἐθνῶν οὐκ ἐδέχοντο,
ὅπερ χατ᾽ ἀρχὰς ἐπὶ τοῖς ἁποστόλοις συµθέθηκε
σχανδαλιζοµέγνοις εἷς Ἱέτρον τὸν χκορυφαῖον, ὅτι τὸν
Κορνήλιον ἐδέξατο' μέχρις ἂν οὔτοι map! αὐτοῦ τὴν
ἁποχάλυψιν τῆς ὀθόνης µαθόντες, τοῦ σκανδάλου
ἀπηλλάγησαν. Ἡαρορᾶσθαι γὰρ παρὰ τῶν ᾿Ἰσραηλι-
τῶν $ i£ ἐθνῶν Εκκλησία τὴν ἑαυτῆς µελανότητα
βουλομένη, xal μλ διὰ ταύτην ἀπ᾿ αὐτῶν διακρίνε- D
σθαι, τὰ εἰρημένα πρὸς τούτους φησὶν, μετὰ δὲ ταῦτα
καὶ τὴν αἰτίαν αὐτοῖς ἀπαγγελεῖ δι’ ἣν µεµελάνωτο
λέχουσα, Ὅτι Παρέθλεψέ µε ὁ ἥλιος * ἤγουν, µεµε-
λανωμένη ἐγώ εἶμι, ὅτι παρεθλέψατό µε ὁ τῆς δι-
καιοσύνης λιος, νέφους περικαλύψαντός µε ἀθεῖας,
καὶ ταῖς τῆς θεογνωσίας ἀχτῖσιν οὐκ ἑάσαντός µε κα-
ταλάμπεσθαι, χαθάπερ αὐτοὶ νόμῳ xal προφήταις πρὸς
θεογνωσίαν παιδαγωγούµενοι.
Τοῦ ὑπερτίμου Ψελλοῦ.
Φησὶν ἡ νύμφη παρευθὺς πρὸς τοὺς ἀγγέλους τάδε,
Οὓς θυγατέρας τῆς Σιὼν ἐκάλεσεν ὁ λόγος.
M£Azc3 εἰμι καὶ καλὴ, θυγατέρες Ἱερουσαλὴμ,
lem ; licet ante nigredinis et pulchritudinis exem-
pla dictum sit, tamen superlatio est, et solum
ad illa verba : Ne aspiciatis me, quod nigra sim :
secundum iutelligentiam referendum. Heo enim
verba una Ecclesie pars dicit ad alteram : ea
nimirum qua ex gentibus constat, ad illam que
ex Israel. Nam filie Jerusalem accipiuntur pro
iis qui ex Israel crediderunt, qui gentes non ad-
mittebant : quod quidem initio contigit inter
apostolos, qui adversus Petrum principem scan-
dalizati sunt, quod Cornelium suscepisset, donec
ab ipso Petro lintei declarationem intelligentes,
8 scandalo destiterunt. Deepici enim se ab Ierae-
litis collecta ex gentibus Ecclesia propter nigre-
dinem volens, et non ob illam, ab ipsis separari,
ad illos, ea que dicta sunt, loquitur. Deinde
causam exponit quamobrem evaserit nigra : Me
s0l, inquiens, despexit. Nigrefacta sum utique,
quoniam despexit me Sol justitie, impietatis te-
nebris me contegentibus, ut divine cognitionis
radiis illustrarer, quemadmodum Israelita per le-
gem et prophetas, ad Dei cogitationem eunt ins-
tituti.
Praclari Pselli.
Hec statim ad angelos sponsa loquitur, qui per
filias Sion intelliguntur : Nigra sum et pulchra,
filie Jerusalem, sicut tabernacula. Cedar, sicut pelles
041
MICHAELIS PSELLI
5483
Salomonis. His verbis angelos sponsa primum allo- Α Ὡς σχηνώµατα Κηδὰρ, ὡς δέῤῥεις Σολομών,
quitur. Oporlet enim ipsa verba sponse prepo-
nere, et neutiquam implicare versibus, et commu-
tare. Audite vocem meam, inquit, o filie illius
superne Jerusalem maxime venerabilis : pariter
ego sane pulchra, et nigra sum. Nigra quidem,
ut Cedar tabernaculum, apparens, nempe ex tran-
sgressione precepli illius primi. Cedar enim ob-
ecurus tenebrosusque dicitur. Pulcbra nunc rur-
sus exsisto per ponitentiam cum Christo summe
pacifico mortificata. Pacificus enim quisque merito
dicitur Salomon. Tu vero ne mireris, quod sponsa
pariter se et nigram et pulchram nuncupet. Omnis
enim anima que proficit in virtutis studio, sic
ad lucem ex tenebris progreditur, ut non repente
tota illustris et pura fiat; sed quo propius ad
virtutem accedit, eo longius recedat a fraudis
obscuritate, atque ita splendidior et clarior evadat.
Deinde filias ipsas sponsa alloquitur ad huno mo-
dum : Nolite aspicere me, quod ego sim ἀεπίρταία,
quia despexit me sol. Ne, inquit, existimetis, me
ita fuscam et obscuram et nigram fuisse pro-
creatam. Tota enim lucid& a Creatore meo for-
maia sum. Sed ardens sol, tentationum satus
me vebementer excussit ac denigravit. Deinde
quo modo a justitie Sole despecta sit, expli-
cat.
Filii matris mex pugnaverunt in me.
A matre igitur, at rerum est omnium causa, sa-
pientia cum defecissent, eorum que sunt rationes.
ad eam me non reduxerunt : visibilium enim aspe.
ctu decepta sum : sed dum mibi videntur contra-
rie, me in opiniones innumerabiles distraxerunt.
Atque hoc quidem pacto me custodem in vineis
constiluerunt, ut in ipsis perstans opinionibus, ab
ea et & veritate penitus dissiderem. Que quidem
mihi propterea contigere, quia vineam meam non
custodivi, qui est ille qui dixit : Ego sum vitis e,
vos palmites*, unigenitus Doi Filius et Verbum,
cujus ad imaginem facta natura humana, simu|
quie in universo sunt omnes obtinuit rationes,
Ταῦβ) ὁμιλεῖ τὸ πρώτιστον ἡ vom τοῖς ἀγγέλοις.
Xp, γὰρ αὐτὰ τὰ ῥήματα τῆς νύμφης προτιθέναι,
Καὶ μηδαμῶς στιχοπλοχεῖν ταῦτα καὶ µεταλλάττειν.
᾽Αχούσατέ uo) τῆς φωνῆς, φηαὶν, ὦ θυγατέρες
Τῆς ἄνω Ἱερουσαλὴμ τῆς σεθασµιωτάτης.
Ὁμοῦ γὰρ ἔγωγε καλὴ καὶ µέλαινα τυγχάνω.
Μέλαινα piv ὡς τοῦ Κηδὰρ σκήνωµα προφανεῖσα,
Φημὶ δ᾽ ἐκ παραθάσεως τῆς ἐντολῆς τῆς πρώτης
('O γὰρ Κηδὰρ ὁ ζοφερὸς λέγεται καὶ σκοτώδης) *
Καλὴ δὲ πάλιν πέφυκα νυνὶ τῇ µετανοίᾳ,
Συννεκρωθεῖσα Χριστῷ τῶ εἰρηνιχωτάτῳ,
Βἱρηνικὸς γὰρ λέγεται πᾶς Σολομὼν ἀξίως,
Eb δὲ μηδ᾽ ὅλως ἐκπλαγῇς ἅπερ dj γύµφη λέχει,
Ὡς, Ἐν ταυτῷ καὶ µέλαινα xal καλὴ νῦν τυγχάνω.
Ηᾶσα γὰρ μἕλλουσα ψυχἠ πρὸς ἀρετὰς προχόπτειν͵
Καὶ πρὸς τὸ φῶς ἀνάγεσθαι, xal φεύγειν ἐκ τοῦ axó-
τους,
Οὐ παρευθὺς ὁλόφωτος xal χαθαρὰ τυγχάνει.
᾽Αλλ) ὅσον πρὸς τὴν ἀρετὴν προχόπτει μετὰ πόνου,
Τοσοῦτον ἁπαλλάττεται τοῦ σκότους ἀπάτης,
Καὶ λαμπροτέρα γίνεται πάντως καὶ φαιδροτέρα.
Εἶτά φησι πρὸς τὰς αὐτὰς dj νύμφη θυγατέρας *
Μὴ βλέψετέ µε, ὅτι ἐγώ εἶμι μεμαλανωμένη,
"Ότι παρέθλεψέ µε 6 coc.
M7, γοῦν νοµίσητε, φησὶν, οὕτως ἐμὲ πλασθῆναι,
Ζοφερὰν xal σκοτεινὴν καὶ μεμελανωμένην.
Ἐπλάσθην γὰρ ὀλόφωτος παρὰ τοῦ πλαστουργοῦ µου.
᾽Αλλ΄ ὁ φλογώδης ἥλιος, τῶν πειρασμῶν fj ζέσις,
Δεινῶς µε παρεθλέψατο καὶ µεμελάνωχέ µε.
Elta καὶ τὸν τρόπον xzQ' ὃν παροράθη ὑπὸ τοῦ τῖς
C δικαιοσύνης Ἡλίου φησίν.
Yloi μητρός µου ἐμαχέσαντο iv &pol.
χουν, Οἱ ἀποταχθέντες τῇ μητρὶ τῶν ὅλων ὡς
αἰτίᾳ σοφίας τῶν ὄντων, οὐ πρὸς ταύτην µε ἀνήγα-
49v, ἐπείπερ ἡπατήθην διὰ τῆς ἐπιφανείας τῶν ὁρα-
τῶν, ἀλλ᾽ ἐναντιοφανεῖς µοι δόξαντες εἷς µυρίας δό-
ξας χατέτεµον. Κάντεῦθεν, "Εθεντό µε φυλάχισσαν
ἐν ἀμπελῶσι ' ταῖς εἱρημέναι δόξαις ἐμμένειν,
καὶ πρὸς ἑαυτὴν xai τὴν ἀλήθειαν ἀσύμθατον μέ-
γειν παρασκευάσαντες. Ταῦτα δὲ uoc ἐπισυνέθησαν,
ἐπειδὴ ἀμπελῶνα ἐμὸν οὑκ ἐφύλαξα, Oc ἐστιν ὁ
εἰρηκὼς, ὅτι Ἐγώ cipi ἡ ἄμπελος, ὑμεῖς τὰ κλή-
µατα, ὁ μονογενὶς τοῦ θεοῦ }ἱὸς καὶ Λόγος, οὗ
xat' εἰκόνα κτισθεῖσα ἡ ἀνθρωπεία cci, ἐνοτιδῶς
τοὺς ἐν τῷ παντὶ ἔσχε λόγους ὣς μίγμα πάσης
quippe mistas in se quodammodo creaturas uni- D κτήσεως * μὴ ττρήσασα δὲ τὸν ἕνα λόγον τῆς ἰδίας
versas continet et comprehendit. Vero cum unam
proprie nature rationem non servasset, sed in va-
rias distracta opiniones, deos multiplices coleret,
propriam vineam non custodivit. Neque enim recta
per mundum veluti per imaginem ad ejus arche-
typum respexit : hoc est ex rebus procreatis ad
earum contendit auctorem.
Filii matris meéz pugnaverunt in me.
Me enim oppugnaverunt, inquit sponsa, ac de-
fectricem reddiderunt demones desertores. Hos
* Joan. xv, 4.
φύσεως, ἀλλ’ εἷς πολλὰς δόξας κατατµηθεῖσα, xai
πολυθεἰᾳ δουλεύσασᾳ, τὸν ἴθιον ἀμπελῶνα οὐκ ἐφύ-
λαξεν * οὐδὲ γὰρ ἴἰθυτενῶς διὰ τοῦ παντὸς ὡς δι
εἰκόνος ἑώρα πρὸς τὸ ἀρχέτυπον, ἤχουν, διὰ τῶν
αἰτιατῶν πρὸς το αἴτιον.
Yiol μητρός µου ἐμαχέσαντο ἐν ἐμοι.
Ἐμὸὶ γὰρ ἐπολέμησαν, φησὶν 3$, νύμφη πάλιν, καὶ
παραθάτην ἔδειξαν δαίμονες ἀποστάται. Τούτους
$549
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
050
γὰρ εἴρηκεν, υἱοὺς μητρὸς αὐτῆς ευγχάνειν, ὡς δὲ A enim matris sue filios dicit, quippe qui cum reli
xai τούτους ἐκ θεοῦ xttcQévtaq μετὰ πάντων. Ἐπεί-
περ ὅσα κτίσματα τυγγάνοµεν iv fip, κἂν ἄγγελοι,
κἂν άνθρωποι, xav δαίμονες, χἂν λίθοι, cc ἀδελφοὶ
τυγχάνοµεν εἷς λόγους πλαστουργίας' σύμπαντες
γὰρ ἐπλάσθημεν ix θεοῦ παντεργάτου" — Elza καὶ
λέχει πρὸς αὐτὰς τὸν τρόπον τοῦ πολέμου. 'Εθεντό
µε Φφυλάκισσαν ἓν ἀμπελῶνι' ἀμπελῶνα ἐμὸν
οὐκ ἐφύλαξα. Ἐν παραδείσῳ γὰρ, φησὶ, πλασθεῖσα,
xai τεθεῖσα, ὥστε φυλάσσειν ἐντολὴν τοῦ μὴ φαγεῖν
ἀχαίρως, τὸν νόμον οὐκ ἐφύλαξα, τὴν ἐντολὴν παρ-
ἔθην. Καὶ ταύτα μὲν ὠδύρετο πρὸς τοὺς ἀγγέλους
650v.
Τῶν Y' Πατέρων.
Λοιπὸν ὁ αὐτὸς ἐμὸς ἀμπελὼν οὗ µε πρότερον
διέστηκχεν ἡ πολύθεος πλάνη, xal sl ὃν νῦν ἐφυτεύθην
τῇ πίστει. ᾽Απάγγειλον µοι, ὃν ἠγάπησεν dj ψυχὴ
µου, ἐν τῷ τὴν ἐπιφάνειαν τῶν αἴσθητων ὑπερκύ-
xt, καὶ εἷς τοὺς λόγους τῶν νοητῶν παρακύψει, ol
χαλῶς θξωρούμενοι πρὸς τὴν ἀλήθεια) φέρουσι.
ποῦ ποιµαίνεις ἑκτρέφων κατ ἀρετὴν xai ποτίζων
κατὰ γνῶσιν ὕδωρ Qv ἐκ τῆς ἀεννάου πηγΏς τὰ Ào-
γικὰ πρόδατα ^ καὶ γὰρ οὐ µόνον ἡ ἄμπελος, ἀλλὰ
καὶ ὁ χαλὸς ποιμὴν, ὁ τιθεὶς τὴν duy» ὑπὲρ τῶν
προθδάτων, αὐτὸς el, χαθὼς iv Εὐαγγελίοις ἔφης
xal ποῦ ποιτάζεις ἐν µεσηµθρίᾳ, τοῦ πολλοῦ καµάτου
ἀναπαύων dv τῷ ἀσκίῳ πάσης ψευδοῦς ὑπολήψεως
φωτὶ τῆς ἐπιγνώσεώς σου, τοῦ τῆς δικαιοσύνης
Ἡλίου, τοὺς ἀπυπλανηθέντας τῆς ὁδοῦ τῆς ἀληθείας,
καὶ εἲς κρημνοὺς xal βάραθρα, τὰς ἐναντίας φημὶ
δόξας, κατασυρέντας. Elta θέλουσα τὴν αἰτίαν ἆνα-
διδάξαι, δι’ ἢν ζητεϊ μαθεῖν τὸν τόπον ἐν (p ποιµαίνει
τε xal κοιτάζει, ὡς εἴρηται, ὁ καλὸς mot», φησί Μή
ποτε γένωµαι ὡς περιθχλλομένη ἐπ᾽ ἀγέλαις ἑταίρων
σου, ἤγουν, Μήποτε ἐν τῷ τῆς σῆς διδασκαλίας ἆμοι-
ρῆσαι, γένωµαι ὡς ψεῦδος ἐνδεδυμένη ἐπ᾽ ἀλλοτρίαις
τοῦ σοῦ ποιμνίου ἀγέλαις, τῆς ἀγνοίας τῆς ἀληθείας
συναγελασάσης µε.
Τοῦ Ψελλοῦ.
Ἡ νύμφη γοῦν, προχόψασα μιχρὸν ἐν µετανοιᾳ,
φωνεῖ μεγάλα, xal ζητεῖ τὸν Λόγον καὶ νυμφίον.
Φησὶ γὰρ οὕτω πρὸς αὐτὸν, ὥσπερ ἐρῶσα τοῦτον"
᾽Απάγγειλόν µοι ὃν ἠγάπησεν dj ψυχή µου, ποῦ
ποιµαίνεις, ποῦ κχοιτάζεις iv. µεσηµθρίᾳ; Φησίν'
Ἐν τάχει Αέγε quot, ποῦ ποιµαίνεις, ποὺ χοιτάζεις, ὁ
Λόγος ὃν ἠγάπησα ψυχῆς αὐτῆς ἐκ µέσης. Ἐν µε-
σημθρἰᾷ µή ποτε χοιτάζεις, ὦ νυµφίε; Πέπεισμαι
Υὰρ καθαρῶς iv µεσηµθρἰᾳ µένειν, ἤγουν εἷς φῶς
ἀπρόσιτον μηλ’ ὅλως σχιὰν ἔχον. Ἔνθα τὰ πρόθατα
τὰ gà ποιµαίνεις, Θεοῦ Λόγε, καὶ κατατάττεις ἆλη-
θῶς φωτὶ τοῦ σοῦ προσώπου ἂν ἐν ἐχείνῳ φθάσωσιν
ταῦτά σοι χαθυπνοῦντι. Ἠΐτα τὴν πλάνην τρέµουσα
τῆς πρὸς ἐκεῖνον τρίθου, φησὶ τοῦτο πρὸς αὐτὸν,
τουτέστι τὸν νυμφίον Μή ποτε γένωμαι ὡς περι-
πλανωμένη ἐπ᾿ ἀγέλαις ἑταίρων σου. Τὴν τῶν
προθάτων σου vou», φησὶν, ἀπάγγειλον µοι. Δέδοικα
5 Joan. x1, 14.
C
quis rebus a Deo sint procreati, Quandoquidem
omnes que sumus in mundo, creature, sive an-
geli, sivo homines, sive demones, sive lapides,
ratione creationis tanquam íratres sumus ; omnes
enim rerum omnium opifex Deus fecit et condidit.
Deinde belli rationem declarat his verbis : Posue-
runt me cuslodem in vineis : vineam meam non
custodivi. In paradiso inquit, formata et collocata,
ut observarem mandatum illud, ne comederem
intempestive, legem non custodivi, mandato non
obtemperavi. Et heec quidem cum angelis ita con-
querebatur.
Trium Patrum.
Jam vinea mea, a qua me divulsit, multiplex
deorum cultus, et in qua rursus insita sum per
fidem, Nuntia mihi quem amore complera est anima,
mea dum ex rerum que sensu percipiuntur, 8εΡθ-
ctu, ad earumque mente et cogitatione recte com-
prehensa ad veritatem ducunt, intelligentiam tol-
litur; ubi pascas virtutis cibum ovibus ratione
preditis suggerens, et aque viva potum ex pe-
renni fonte prebens. Tu enim (quemadmodum in
Evangeliis proflteris) non solüm vitis es, sed
etiam bonus ille pastor*, qui ponis animam tuam
pro ovibus tuis. Ubinam pascis in meridie, dum
omni falsitatis umbra discussa, tu qui es justitie
Sol, oves de veritatis via declinantes, precipitesque
in opinionum perniciosarum barathrum ruentes,
cognitionis tus luce perfundis, et a labore nimio
recreas ? Tum, ut causam docest, quamobrem
peroontetur, quo in loco pascat, et cubet, ut dic-
tum est, bonus pastor : Ne quando, inquit, veluti
circumventa deprehendar inter greges sodalium tuo-
rum, hoc est. Ne quando procul a doctrina tua
remota, mendaciis circumscribar inter greges ab
ovili sejunctos tuo, veritatis inscitia me ad illos
aggregante.
Pselli.
Sponsa igitur, cum paulum in penitentia pro-
gressa sit, magna loquitur, et Verbum ac Sponsum
querit. Sic enim ipsum, tanquam amore in eum
incitata, compellat : Indica mihi, quem dilezxil ani-
ma mea, ubi pascas, ubi cubes in meridie. Actutum
die, inquit, mihi, ubi pascis, ubi cubas, Verbum,
quod ex intima anima dilexi mea. Numquid in
meridie quiescis, sponse mi? Persuasum enim ha-
beo, te puriter meridiari, in luce nimirum inac-
cessa, ab omni prorsus umbra remota. Ubi oves
tuas pascis, Dei Verbum, ac vere illustras lumine
persona tue, si in illo ad te quiescentem accesse-
rint. Postea pertimescens, ne aberret a semita que
ad sponsum ducit, heo item ad illum verba pro-
nunliat : Ne quando oberrans in sodalium tuorum
greges incurram, ovium tuarum pascuum demons-
tra mihi. Vereor enim, ne cursus errore provecta
951
MICHAELIS PSELUI
$52
preter epem in greges et pascua forsitan hedorum Α yxp μὴ πλανηθῷφ ὁραμοῦσα map! ἐλπίδα πρὸς τὰς
ferar; aique ita lengius divellar ab ovibus tuis, et
sinistras heedorum partes obtineam,cum tanquam
humani generis judex sederis. Hec anima pudica
et Christo desponsata ad Sponsum locuta est, com-
mori celeriter cum ipso cupiens. Tu autem mihi
sponsam cogita, ut in argumento, castam animam
illam, cum magno Paulo ad tertium ccelum, ar-
cana ratione sublatam, superne Jerusalem, id est
angelos. Sed videamus, quid dicant etiam amioi
sponsi, quos initio diximus esse filias : et quomodo
sponsi cubile demonstrent. His enim verbis puram
virginem alloquuntur :
ἀγέλας xal νομὰς ἴσως τὰς τῶν ἑρίφων ’ κἀντεῦθεν
ἐλαθήσωμαι μακρὰν τῶν σῶν προθάτων, xal τῶν
ἐρίφων χερδανῶ τὰς εὐωνύμους μοίρας, ὅταν καθίσῃς
ὡς χριτὴς τοῦ Ὑένους τῶν ἀνθρώπων, Ταῦτα piv
οὖν ἐφθέγξατο πάντως πρὸς τὸν νυµφίον ἡ παβθε-
νεύρυσα (Quy?) καὶ νυμφοστολισθεῖσα, xai βουλομένη
τῷ Χριστῷ τάχα συννεκρωθῆναι. Σὺ δέ µοι νύμφην
νόησον ὥσπερ ἐν ὑποθέσει τὴν παρθενεύουσαν duy,
τὴν τοῦ μεγάλου Παύλου τοῦ πρὸς τοὺς τρίτους οὐ-
ῥανοὺς ἀρθέντος ἀποῤῥήτως τῆς ἄνω Ἱερουσαλὴμ,
τουτὲστι τοὺς ἀγγέλους. λλλ’ ἴδωμεν καὶ cl. φασιν
ol φίλοι τοῦ νυµφίου, καὶ πῶς διδάσκουσιν αὐτὴν
τὴν χοίτην τοῦ νυμφίου, οὓς κατ’ ἀρχὰς ερήκαμεν τοῦ Λόγου θυγατέρας. Φασὶ γὰρ οὕτω πρὸς αὐτὴν τὴν καθα-
ρὰν παρθένον.
Si ignoras te ipsam, o pulchra inter mulieres, ῃ
egredere tu in vestigiis gregum luorum, et pasce hz-
dos tuos in tabernaculis pastorum.
O casta, inquiunt, anima ac veneranda, si ad
ovium greges cupis pervenire, nosce te ipsam,
qualis facta sis, cum antea nihil omnino fueris,
quomodo Domini imagine sis decorata. Omnem
mundi íreudem declina, et vestigia gregum sic
explora, ut que ad viam amplam latamque du-
cunt, despicias atque oderis: sunt enim hedo-
rum. Que vero ad callem angustum atque aspe-
rum tendunt, diliges et complectaris : ovium
enim sunt. Proinde cave, ne hedorum vestigiis
decipiare.
Ez tribus Patribus.
Respondens igitur ad hano ex gentibus collectam
Ecclesiam Pastor bonus, et Sponsus ipsius : Sí fe
ipsam, inquit, non nosti : Bi ignoras te ipsam, in
qua ego qui cireumscribi nequeo, descriptus sum,
et sicut in imagine archetypum, cernor : et a ra-
tione alienos sensus tuos corrigo : et comminatione
quasi virga, promissisque tanquam flstula ad eeter-
nas te caulas duco, in quibus secundo adventu meo
te faciam conquiescere, cum propter incorruptio-
nem atque immortalitatem nulla te umbra pertur-
bationum occupabit. O pulchra inler mulieres, ac
speciosa propter fidem et charitatem erga me, in
omni gente in(idelitatis morbo laborante, et carnis
voluptatibus involuta, egredere tu. Tu, inquam, sj
tibi es incognita, si myeterium tuum intellectu non
complecteris, ex parte mentis interiore ad sensum D
progredere, tu, que ratione prorsus es ornata. Nam
si ubi ego pascam, omnino vis discere, ne in hac
quidem egressione oportet te & ratione penitus in
contrarium converli. Egredere &autem ín vestigiis
gregum, nempe in diversarum naturarum re ipsa
expressis vestigiis, per que sigillatim indagando
progrediens ratio deflnitur. Greges dicuntur rerum
nature quoniam earum singule facte sunt digne,
quas providentia sua auctor omnium Deus quasi
pastor gubernet, moderetur ao regat. Eit pasce has-
dos iuos : turbidos scilicet animi motus, ut sinistre
partis retinentes locum. [n tabernaculis pastorum :
Ἐὰν μὴ Ὑνῶς σεαυτὴν, dj xxÀ3 ἐν qovadiy,
ἔξελθε τὺ ἐν πιέρναις τῶν ποιµνίων σου, καὶ
ποίµαινε τοὺς ἑρίφους σου ἐπὶ σκηνώμασϊ τῶν
ποιμένων.
"Q παρθενεύουσα ψυχἠ, φασὶ, καὶ σεθασµία, εἴπερ
ποθεῖς καταλαθεῖν ἀγίλας τῶν προθάτων, γνῶθι
σαυτὴν τίς πέφυκας, τὸ πρὶν οὐδ' ὅλως οὖσα, xal
πῶς εἰχὼν τετίµησαι τυγχάνειν τοῦ Δεσπότου, καὶ
πάσης µετανάστευσον τῆς κοσμικῆς ἁπάτης, καὶ
δεῦρο κατασχόπευσον ἴχνη τὰ τῶν ποιμένων, καὶ τὰ
μὲν ὄντα πρὸς ὁδὸν μεγάλην καὶ πλατεῖαν,βδελύχθητι
καὶ µίσησον΄ εἰσὶ γὰρ τῶν ἐρίφων' τὰ δὲ πρὸς τρἰθον
κειµενα στενὴν καὶ τεθλιμμένην ἀγάπησον xai χράτη-
σον’ εἰσὶ γὰρ τῶν προθάτων. χβόσεχε οὖν μὴ πλανη-
θᾳς ἐν πτέρναις τῶν ἑρίφων.
Τῶν Υ΄ Πατέρων.
᾽Αποκρινόμενος οὖν πρὸς ταύτην, τὴν ἐξ ἐθνῶν
δηλαδὴ ᾿Ἐκκλησίαν, 6 καλὸς ποιμὴν καὶ νυµφίος
αὐτῆς, φησίν' Et μὴ ἔγνως σεαυτήν’ τοι, Ἐὰν
ἀγνοῇῄς σεαυτὴν ἐν dj ἀπερίγραπτος περιγράφοµαι ,
καὶ ὁρῶμαι ὡς ἐν εἶκόνι ἀρχέτυπον, xai τὰς ἀλόγους
αἰσθήσεις σᾶυ ῥυθμίςω, xai διά τε τῶν ἀπειλῶν ὡς
διὰ ῥάθδων, xal τῶν ἐπαγγελιῶν ὡς σύριγγος πρὸς
τὰς αωνίους σε ἄγω µάνδρας' iv. αἷς σε ἀναπαύσω
ἐν τῇ δευτέρᾳ µου mapousq: ὅταν οὐδ' ὑπό τινος
συσχιάζη πάθους διὰ τὸ ἄφθαρτόν τε xal ἀναμάρ-
τητον. Ἡ καλὴ ἐν γυναιξίν Ἡ ὠραία διὰ τὴν εἲς
μὲ πίστιν τε xal ἀγάπην, iv παντὶ ἔθνει ἀπιστίαν
νοσοῦντι xal ταῖς τῆς σαρχὸς ἡδοναῖς ἐχθηλυνο-
piv: ἔξελθε σύ: ἤγουν, ἐπειδὴ σὺ μὴ ἔγνως τὸ
περὶ σὲ μµυστήριον νοερῶς, ἔξελθε ἀπὸ τῆς χατὰ
νοῦν ἑνδότητος πρὸς τὴν αἴσθησιν, σὺ dj λογικἡὴ πᾶν-
τως. El γὰρ ποῦ ποιµαίνω βούλει ὅλως μαθεῖν, οὗ-
δὲν τῇ τοιᾷδε ἐξελεύσει δεῖσε πρὸς ἁλογίαν τραπῆναι.
Ἔξελθε δὲ dv πτέρναις τῶν ποιµνίων, ftot dv. ταῖς
xzv ἑνέργειαν βάσεσι τῶν διαφόρων φύσεων ' δι’
Qv ἑκάστην τούτων ἀγιχνεύων ὁ λόγος ὁρίζεται.
Ποίμνια δ᾽ ai τῶν ὄντων εἴρηται φύσεις, διὰ τὸ
ἀξιοῦσθαι καὶ τὰ ὑφ ἑκάστην τούτων μερικχὰ προ-
νοίας, ὡς παρὰ ποιμένος τοῦ τῶν ὅλων προνοητοῦ
καὶ Θεοῦ. Καὶ ποίμαινε τοὺς ἑρίφους σου τὰ
πάθη πάντως, ὡς τῆς ἀριστερᾶς μοίρας ὑπάρχοντα.
Ἐπὶ σκηνώµασιν τῶν ποιμνίων ἐπὶ ταῖς ἕξεσι
δηλαδἡ τῶν φύσεων' ὡς µεταθάλλουσα προαιρετικῶς,
293
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
904
τὴν μὲν αἰτίαν πάντων τῶν καχῶν ῥᾳθυμίαν, πρὸς Α. exemplis utique rerum naturalium,sponte desidiam
τὴν καθ ἕξιν φυσικὴν ἐνυπᾶρχουσαν tfj µύρμηκι καὶ
τῇ µελίσσῃ ἐπιμέλειαν, ἑτοιμάζουσα xal αὐτὴ κατὰ
τὸ παρὸν τὴν τῶν µελλόντων ἀπόλαυσιν, ὥσπερ
κἀκεῖναι ἔαρος ὥρᾳ καὶ θέρους τὴν τοῦ χειμῶνος
τροφὴν (διὰ γὰρ τῆς ἐπιμελείας τρυγᾶται ἐκ τοῦ
τῆς Voy τριμεροῦς ἡ δικαιοσύνη, ἥτις ἑτοιμασία
τῆς τῶν µελλόντων ἐστὶν ἀπολαύσεως), τὴν δὲ ἆφρο-
σύνην, τις bx τοῦ κατὰ φύσιν πρὸς τὸ παρὰ φύ-
σιν, τροπὴ τῆς λογικῆς ὑπάρχει δυνάµεῳς, πρὸς τὴν
ὁμοίως ἐνοῦσαν τῷ ὄφει φρόνησιν ὅλην ἑαυτὴν προ-
διδοῦσα, ὑπὲρ τοῦ φυλάξαι τὸν λόγον τῆς πίστεως,
ὥσπερ κἀκεῖνος ὅλον προδίδωσιν ἑαυτὸν, ὑπὲρ τοῦ
φυλάξαι τὴν ἑαυτοῦ κεφαλήν ' τὴν δὲ μῆνιν, diete τῆς
θυμικῆς δυνάµεώς ler ἐχτροπὴ, πρὸς τὴν ὡσαύ-
τως ἐνυπάρχουσαν ἁἀκεραιότητα τῇ περιστεσᾷ, μὴ
ἀφιπταμένη κατὰ διάβεσιν τῶν πολεμούντων, ὥσπερ
63, κἀκείνη, κἂν µυρία ἐπιθουλεύηται. κἂν τὰ νοσσἰα
αὐτῆς ἀπόλλυσιν, οὗ μαχρὰν τῶν ἐπιθουλευόντων
ἀφίσταται ' καὶ τὴν ἀκολασίαν, ἥτις τῆς ἐπιτυμη-
τικῆς δυνάμεώς ἐστιν ἐκτροπὴ, πρὸς τὴν ὁμοίως
ἐνυπάρχουσαν τῇ τρυγόνι σωφροσύνην ' ἐγκρατῶς,
ἔνθα ἄναγκαία χρεία κατεπείχει, χρωμένη τῇ ἡδονῃ *
ὥσπερ δὴ κἀκείνη διὰ Ὑονοτοχίαν μονοζυγοῦσα.
ἸΑλλ᾽ ἀχουσώμετα λοιπὸν xai τοῦ χαλοῦ νυµφίου.
"δη γὰρ πρώτως ὁμιλεῖ τῇ νύμφῃ λέγων τάδε ;
T5 ἵππῳ µου εν ἅρμασι Φαραὼ ὠμοίωσά cs, ἡ
πλησίον µου.
Ψελλοῦ.
Βλέπων αὐτὴν σφαδάζουσαν &£ ἐρωτοληψίας,
Καὶ πρὸς ἐκεῖνον σπεύδουσαν ὁραμεῖν xal καταπε-
[ρᾶσαι,
"1s παρείχασεν αὐτὴν αἰθεροπτηνοδρόμῳ.
Οὕτως Υὰρ θραύσεις τοὺς ἐχθροὺς, φησὶ πρὸς τὴν
[παρθένον,
"ΏὭσπερ xaxígpauck ποτε καὶ Φαραωνίτας
Ἡ δόναµις τῆς ἵππου µου τῆς ἀνατεταγμένης,
Τουτέστι τῆς ἀγγελικῆς ταγµατοστραταρχίας.
T voc δὲ χάριν’ ἐρωτᾷς, τὴν τῶν ἀγγέλων τᾶξιν
" [1-3 παρείχασεν ἁπλῶς ὁ Λόγος xai νυµφίος ;
Πᾶς τις τοξότης πόλεμον συνάπτων ἀντιπάλῳ,
Έόξον λαμθάνει καὶ νευρὰν xal κράνος τε καὶ δόρυ *
Πεζὸς πεζῷ γὰρ πολεμεῖ, ῥαθδοῦχὸς τε ῥαθδούχῳ.
Ἐ πεὶ γοῦν dj παράταξις τότε τών Δἰγυπτίων,
Τὸ χράτιστον ἐκέχτητο τῆσ µάχης lx τῶν ἵππων,
Τούτου δὴ χάριν εἴρηχεν ἵππου ἐξ ἴσου λόγος,
7j» ἀντιστᾶσαν δύναμιν ἀγγελικὴν, ἐχείνοις,
Ίνα μὴ δοξῃς δὲ λοιπὸν ὑθρίζεσθαι v,» νύμφην,
Ἐξισουμένην ἐμφανῶς ἵππῷ παρὰ τοῦ λόγου,
"Ακουσον τί φησιν ἑξῆς πρὸς ταύτην ὁ νυµφίος :
Ti ἁὡραιώθησαν σιαγόνες σου ὡς τρυγόνος;
c py nol σου ὡς ὀρμίσκοι ;
Kai ἵππῳ σε παρείκασα, φησὶ, δροµικωτάτῳ.
*AAX' οὕκουν χρῄζεις χαλινοὺς ἐν σιαγόνι φἑρείν.
A cei γὰρ ὡραιώθησαν ἐξόχως σιαγόνες,
τὴν ἔμφυτον ὡς χαλινὸν ἔχουσαι σωφροσύνην,
Αίκην τρυγόνος σώφρονος, τρυγόνος Φιλερήμου.
PaTROL. Gn. CXXII.
malorum omnium causam, in diligentiam, qua vi
naturali formice atque api inesse cernitur, con-
vertene,ac parans ipsa quoque in presenti tempore,
quo in futuro perfruaris : quemadmodum et ille,
vere atque estate cibum comparantes, hiemi consu-
lunt, (Per diligentiam enim ex tribus anims par-
tibus justitie vindemia, qui est rerum olim fruen-
darum comparatio, colligitur.) Imprudentiam au-
tem, que est rationis recte ex natura constitute in
Statum nature repugnantem aversio,ad prudentiam
exemplo serpentis ita redigens, ut, sicut ille, pro ca-
pitis defensione, totum corpus offerre non dubitat,
sic tu pro fidei conservatione te ipsam totam peri-
culis omnibus objicias. Iracundism, iram, que est
animi commolio rationi minime obtemperans, co-
lumbe exemplo revocans ad simplicitatem, ut 608
qui te injuriis afficiunt atque oppagnant, minime
persequaris, quando ne columba quidem propter
insidias aut pullorum suorum direptionem,ab insi-
diantibus ac diripientibus recedit. Intemperantiam
denique, qua est animi appetitus rationi contra-
rius, ad temperantiam ita traducens turturis imita-
tione, ut, cum opus est, a rebus sensui jucundis
abstineas, quemadmodum et illa, amisso conjuge,
vidua vitam transigit. Verum et sponsum jam au-
diamus, sponsam nuno primum alloquentem his
verbis :
Eque mee in curribus Pharaonis assimilavi te,
propinqua mea.
Pselli.
Cum sponsam amoris stimulo percitam, et ad se
currere festinantem cerneret, eque aeripedi simi-
lem dixit esse. Sic enim tu, virgo, inquit, hostes
profligabis, ut olim equitatus mei instructi, hoo
est, angelici agminis virtus, Pharaonis copias dissi-
pavit. Quod si queras cur equitatui sponsus ange-
lorum ordinem comparet, facilis erit responsio. Qui
bellum gerit, si cum sagittario pugnandum est, ar-
cum et sagittas parat : si pedes eum pedite, galeam
atque hastam sumit : eques cum equite, imperator
cum imperatore congreditur. Quando igitur robur
exercitus Pharaonis in equitatu potissimum con-
Bistebat, idcirco equitatui ejus ex sdverso instru-
ctam opponit aciem angelorum. Ac ne forte spon-
sam affici putes contumelia, quod perspicue similis
D eque dicatur, audi quid &d eam deinceps sponsus
dicat :
Quid pulchrz facle sunt gena ius, ut turturis !
collum tuum sicut monilia ?
Cum equo te similem dixerim velocissimo ; in
maxilla tua non indiges freno : gene enim tue sunt
ornatissima, οἱ freni loco, naturali pudore sunt
pradite, instar pudice turt(uris ; turturis, inquam,
. amantis solitudinem. Colluimn tuum admirabile, au-
18
090
MICHAELIS PSELLI
536
reum gestans monile Proverbiorum. Torquem enim A Οἱ τράχηλοί σου θαυμαστοὶ καὶ χεκχαλλωπισμένοι»
mihi cogita, monile, quod dixi.
Trium Pab um.
Cum igitur sponsus Ecclesiam ex gentibus colle-
ctam in qua pascit, allegorice demonstraverit ex
illa responsione, Sí non nosti te ipsam, nunc idem
apertius indicat, Eque, inquiens, mez in curribus
Pharaonis assimilavi te, propinqua mea. Qua qui-
dem verba ut fiant magis perspicua, sic ordinanda
sunt; Equg mea assimilavi te, propinqua mea, in
curribus Pharaonis : hoc est apostolis meis, in quos
celeriter ad Evangelium divulgandum currentesego
conscendens, omnes orbis terrarum terminos sum
pervagatus, te virtute similem dixi. Quia sicut in
illis pascere visus sum, sio et in te, que mihi per
fidem tuam in me, mihi propinqua es et uecessi-
tudine conjuncta. In curribus Pharaonis, id est, in
gentibus,quibus insidens Pharao intelligibilis vehe-
batur. Equus enim plurali numero sigoificat eque-
Stres copias. Sunt autem sancti apostoli, juxta il-
lud : Ascendens super equos tuos, εἰ quadrigz tue
salvatio*. Currus autem mystici Pharaonis sunt gen-
tium cetus, &b improbissima ipsius voluntate de-
pendentes. Quibus in cotibus Ecclesia predicatio-
nem apostolorum audiens, e& credens in Christum
qui ab ipsis predicabatur, atque ipsiug effecta pro-
pinqua : quandoquidem fides credentis,et illius qui
creditur, egt immediata oonjunctio : apostolis agsi-
milata est ab ipso Christo,cum illius mandatis obe-
diret, et apostolicam vitam imitaretur.
Jam quo modo ipsam apostolis assimilarit, vi-
deamus. Quid, inquit, pulchra facte sunt gena luz,
sicut turturis ? Mirum in modum profecto pulchre
facte sunt gente tue, que ad similitudinem turtu-
ris verecundiam et continentiam amplecteris, et
apostolorum consuetudinem imitaris, nec gentium
more, immoederato genarum motu uteris in dispu-
tationibus et nugis et orationibus, ac edacitate in
cibis unde reliqua omnis nascitur intemperantia :
sed ejusmodi potius moderatione, ut conciso com-
positoque sermone supervacaneam Grecorum sa-
pientiam viceris : in orationibus autem regnum Dei
et justitiam ejus t&ntummodo quazras! : cibis vero
non exquisitis et jucundis vescaris, sed necessariis
contenta sis. Ex quo flt, ut omnibus in rebus tem- p
peranter vivas, neque vero hec referas ad gloriam
et ostentationem : quin etiam, quod ad fortitudinem
et patientiam spectat, tam leni animo feras in dex-
tera gena te percuti*, ut percutienti etiam alteram
prebeas, ad Christi imitationem equo ánimo alapas
sustinentis, et mandatum servari posse re ipsa
eomprobantis; etque instar turturis volucris solita-
rie, secedentis in solitudinem, ibique jejunantis,
atque ita docentis ostentationem atque humanas
laudes esse fugiendas. Atque hoo quidem pacto de-
* Habac. πα, 8, * Matth. vr, 33. * Matth, v, 39.
"δὲ προσε»χαῖς τὴν βασιλείαν
Τὸν χρύσεον βαστάζοντες χλοιὸν τὴς Παροιμίας.
Ὁρμίσκον γὰρ µοι νόησον ὃν ἔφην κλοιόν γε.
Τῶν Υ Ηατέρων.
'O γοῦν νυµφιος τῆς ἐξ ἐθνῶν Ἐκκλησίας αἶνιζά-
µενος ταύτῃ, ὅτι ἐν αὐτῇ ποιµαίνει, διὰ τοῦ ἀπο-
κριθῆναι ταύτῃ τὸ, El μὴ ἕἔγνως σεαυτὴν, νῦν ὃ
ᾖνίξατο ἀποδειχνύων φησί" ΤΠ ἵππῳ µου iv ἅρμα-
σιν Papa ὠμοίωσά σε, ἡ πλησίον µου. Ταῦτα
δὲ ἵνα cag, Ὑένοιτο, οὕτω συντακτέον * ΤΠ ἵππῳ
µου ὁμοίωσά σε, ἡ πλησίον µου, ἐν ἅρμασι
Φαραὼ, Ίγουν τοῖς ἀποστόλοις µου ἐφ᾽ οὓς ἐπιθὰς
tiv ἱππασίαν ἐποιησάμεν, ἐπὶ πάντα τῆς οἶχου-
µένης τὰ πέρατα ὀξέως ὁραμόντας εἰς τὸ ἐμὸν
κήρυγμα. ἑοικυῖαν κατ ἀρετήν σε ἄπέδειξα. Διὸ
ὥσπερ iv ἐκείνοις ποἰμαίνων δέδειγµαι, καὶ ἐν aoi
τῇ διὰ τὴν εἰς dp. πίστιν ἐγγύς µου. Ἐν τοῖς χρη-
µατίσασιν ἅρμασι τοῦ νοητοῦ Φαραὼ, ἔθνεσιν, ὡς
φέρουσι τοῦτον ἐν ἑαυτοῖς ἐποχούμενον. Kal γὰρ
ἵππος μὲν πληθυντιχῶς καλεῖτοι ἡ ἱππικὴ δύναμις *
ἥτις ἐστὶν οἱ ἅγιοι ἀπόστολοι κατὰ τὸ, Ἐπιθήσῃ ^
ἐπὶ τοὺς ἵππους σου. Kal d ἱππασία σου σω-
τῃρία. ΄Άρματα δὲ τοῦ νοητοῦ Φαραὼ τὰ τῶν ἐθνῶν
συστήµατα, ὡς ἐξηρτημένα τοῦ πονηροτάτου βου-
λήματος αὐτοῦ. Ἐν οἷς συστήµασιν ἡ τοῦ χηρύγμα-
τος τῶν ἁποστόλων ἀκούσασα ᾿Εχκλησία, καὶ πι-
σιεύσχσα tl; τὸν ὑπ᾿ αὐτῶν «κηβρυττόμενον Χριστὸν
καὶ τούτου πλησίον Ὑενομένη. ᾿Ἐπειδήπερ ἡ πίστις
τοῦ πιστεύοντος xal τοῦ πιστευρμένου ἄμεσός ἔστιν
ἕνωσις. Τοῖς ἀποστόλοις ὠμοίωται παρ αὐτοῦ
Χριστοῦ πεισθεῖσα ταῖς αὐτοῦ ἐἑντολαῖς, χαὶ τὸν
C. ἀποστολικὸν βίον µιµησαμένη.
Λοιπὸν ὅπως ὠμοίωσεν αὐτὴν τοῖς ἀποστόλοις,
φησί, Τί ὠραιώθησαν σιαγόνες σου ὡς τρυγόνος ;
Ἠτοι, Θαυμασίῳς αἱ σιαγόνες σου ὡραϊαμέναι slot-
μιμησαμένης τὴν δίκην τρυγόνος ἐνδειξαμένην ἐν
ἐγχρατείᾳ τὸ σῶφρον, τῶν ἀποστόλων ὀμήγυριν.
"τις οὐ κατὰ τὰ ἔθνη ἀχολάστῳ τῇ τῶν σιαγόνων
κινήσει ἐχρήσατο, πρός τε ἀδολεσχίας lv. διαλέξεσι,
xxi βαττολογίας 6v προσευχαῖς καὶ ἀδηφαγίας ἐν
βρώμασιν, ἐξ ἧς καὶ ἡ λοιπὴ πᾶσα ἀχολασία ὑφ-
ἰσταται * ἀλλὰ μᾶλλον σώφρονι τοσοῦτον, ὥστε τῷ
συντετμημίένῳ μὲν καὶ συντετελεσμένῳ λόγῳ tiv
καταργουμένην τῶν Ἑλλήνων νικῆσαι σοφίαν ^ ταῖς
τοῦ Θεοῦ xai civ
δικαιοσύνην αὐτοῦ µόνον ζητεῖν ^ xal βρώμααιν
οὐ τοῖς περιττοῖς καὶ ἡδέσι χρῆσθαι, ἄλλὰ τοῖς
ἀναγκαίοις ἀρχεῖσθαι ' χἂν ἐντεῦθεν ἐν πᾶσι ζῆν
ἑγκρατῶς, καὶ μηδὲ πρὸς ἐπίδειξιν ταῦτα ποιεῖν -
μᾶλλον δὲ καὶ τὸ ἀγδρεῖον τοσοῦτον ἐνδείχνυσθαι, ὡς
οὕτως ἐπιεικῶς φέρειν τὸ ἐν τῇ δεξιᾷ σιαγόνι ῥά-
πισµα, ὥστε στρέφειν τῷ ῥαπίζοντι καὶ τὴν ἄλλην,
κατὰ µίμησιν Χριστοῦ φίέροντος ἀνεξιχάκως ῥαπί-
σµατα, καὶ τὸ δυνατὸ, τῆς ἐντολῆς τῇ πράξει βε-
θαιοῦντος, καὶ κατὰ τὸ φιλέρημον ὄρνεον τὴν τρυ-
Ὑόνα ἀναχωρήσαντος εἲς τὴν ἔρημον, κἀκεῖσε
γηστεύσαντος, καὶ οὕτως διδάξαντος τὸ ἀνεπίδεικτον.
991
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
938
Καὶ οὕτω μὲν θαυμασίως ὡραιώθησαν σιαγόνες σου Α core facie sunt gene tue quasi turturis, dum te
ὡς τρυγόνος, τὴν σωφροσύνην xxv ἐπιθυμίαν ἐν
ἐγχρατείφ, xal τὴν ἀνδρείαν κατὰ θυμὸν ἐν ὑπο-
μονῇ ἐπιδειχνυμένης σου. Ὁμοίως δὲ τούτοις συν-
ωραιώθη τρἀχηλός σου ὡς ὁὀρμίσκοι οὐ γὰρ
σιδηροῦς σου ὁ τράχηλος, ὡς διὰ τὴν ὑπερηφανίαν
δύσχαμπτος' ἀλλὰ κέχαµπται διὰ μετριοφροσύνην,
ὡς ὁρμίσκοι ol Χατεσκευασµένοι stciv ἐκ χρυσοῦ '
οὗ τὸ δόκιµον xàl xagapóv διὰ τὸ ἀνυπόχριτον µι-
μεῖταί σου τὸ ταπεινὸν φρόνημα. El δὲ ἀνυπόχριτον
ταπεινοφροσύνην ὁ ὁρμίσκος σηµαίνει, ὡς εἴρηται, ὁ
τῆς νύμφης Χριστοῦ τράχηλος ὡς ὀρμίσκοι ἐπαινού-
µενος, xai πλῆθος ἐμφαίνει ἀρετῶν, xal τὴν ἐφ᾽
ἑκάστη ταπεινοφροσόνην . Ὡς Ὑὰρ ὃ ὁρμίσκος ἐν
ἐρθῷ τῷ σχήµατι χαλκευθεὶς, ὕστερον χάµπτεται τῇ
χρείᾳ συσχηματιζόµενος, οὕτως à τὴν ἀρετὴν τέλειος
ταπεινοῦται διὰ συγκατάθασιν, ὀρθῶς Ov τῷ ply
xal τή μετριοφροσύνῃ Χαµπτόµενος. Τράχηλος δὲ
περιθεθληµένος τὴν ταπεινοφροσύνην’, τὸ λογικόν
ἐστι τῆς φυχῆς' 0 δίκην τραχήλου συνάπτοντος τὴν
κεφαλὴν τῷ λοιπῷ σώματι, συνάπτει τὸν νοῦν τῇ
αἰσθήσει, τοὺς μὲν κατὰ νοῦν λόγους τῶν ἀρετῶν͵
κατὰ τους τοὐτῶν τρόπους κατάγον πρὸς τὴν αἴσθη-
σιν, τοὺς δὲ τρόπους πάλιν αὐτῶν κατὰ τοὺς τού»
των λόγους ἀνάγον πρὸς νοῦν. Ὁ καὶ κάµπτεται
διὰ ταπεινοφροσύνην, μὴ διὰ τὴν ἀξίαν ἐπαιρόμενον,
ἀλλὰ διὰ τὸν χοῦν αυστελλόμιενον. Καὶ οὕτω τὴν ἐξ
ἐθνῶν Ἐχκλησίαν, τῇ ἐξ Ἱσραὴλ ὁμηγύρει τῶν
ἀποστόλων ὠμοίωσε διὰ τῆς εἷς αὐτὸν πίστεως ὁ
νυµφίος ταύτης Χριστός" τὸ τριµερὲς τῆς ψυχῆς
δι ἐγκρατείας καὶ ὑπομονῆς καὶ ταπεινοφροσύνης
&x τοῦ παρὰ φύσιν πρὸς τὸ κατὰ φύσιν ἆπαν- C
αγαγὼν, καὶ ἁπαλλάξας τῆς διὰ τὴν ἀπιστίαν µε-
λανότητος. |
Tov y Πατέρων.
Ot Bà τοῦ νυµφίου φίλοι (εεν δὲ πάντως οὔτοι
οἱ ἅγιοι ἄγγελοι, ὡς τὸ αὐτοῦ ποιοῦντες πανάγιον
θέληµα) τὰ ἑξῆς ὑπισχνοῦνται τῇ νύμφῃ, λέγοντες'
ϊὉμοιώματα Χρυσίου ποιήσωμἐν σοι μετὰ στιγµά-
των τοῦ ἀἁργυρίου, ἕως οὗ à βασιλεὺς dv ἀνακλί-
cs: αὐτοῦ. 'Ἠγοῦν, Ἐπειδὴ τῆς διὰ τὴν εἴδωλολα-
τρείαν µελανότητος ἀπηλλάγης, καὶ τοῖς ἀποστόλοις
κατ ἀρετὴν ὠμοιώθης, καὶ τῆς ἀληθείας κατὰ γνῶ-
σιν ἐρᾷς, τὴν μὲν θείαν φύσιν αὐτὴν τὴν ἀσυγκρίτως
πάσης φύσεως ὑπερέχουσαν, χαθάπερ τῶν λοιπῶν
ὅλων ὃὁ Ὑχρυσὸς, παραστῆσαί σοι οὐ δυνάµεθα"
et in cohibendis per abstinentiam cupiditatibus
temperantem, et in iracundia per patientiam mode-
randa fortem ac strenuam prebes. Collum itidem
pulchrum eltectum est, sicut. monilia, Neque enim
tibi ferreum est collum, ut propter superbiam flecti
nequeat: sed propter modestiam facile verti possit,
ut monilia ex auro elaborata : cujus quidem auri
probitatem ac puritatem humilitas tua simplicitate
non ficta imitatur. Quod si minime simulatam hu-
militatem monile significat, ut dictum est, sponsam
Christi collum tanquam monilia commendatum, et
virtutum indicat multitudinem, et implicitam in
singulis virtutibus humilitatem. Quemadmodum
enim monile recta figura prius ab artifice conflatur,
deinde in circulum accommodate ad usum circum-
flectitur : sic homo virtute perfectus, cum absoluta
vite moderatione rectus sit, ceteris compatiendo
per humilitatem flectitur atque demittitur. At col-
lum humilitate oireumdatum, est animi ratio que,
ut collum reliquo corpori caput conjungit, sic ipsa
mentem cum sensibus conneoctit : dum ex virtutum
habitu mentem per actiones sensibus applicat :
sensusque rursum ex virtutum prescripto ad men-
tem reducit. Flectitur item per humilitatem, dum
non ex propria extollitur dignitate : sed ex pulvoris
ac materie abjectione demittitur. His rationibus
Ecclesiam ex gentibus coactam per fidem in se
Bponsus ipsius Christus, apostolorum cetui ex
Israel assimilavit : triplicem animi partem per
continentiam et patientiam et humilitatem, ex statu
nature contrario ad habitum nature congruentem
redigens, et nigredinem ipsius abluens contractam
ex infidelitate.
Trium Patrum.
Amici autem sponsi (sint autem hi omnino sancti
angeli, quippe qui sanctissime illius obtemperant
voluntati) ea que sequuntur, sponse pollicentur :
Similitudines auri faciemus tibi cum distinctio-
nibus argenti, quousque rez in accubitu [uerit suo.
Quasi dicant : quoniam & nigredine ex idolorum
cultu contracta liberata es, et apostolis per virtu-
tem similis reddita, et cognoscenda veritatis stu-
diosa: nos naturam quidem divinam, que, ut
aurum alia cum materia nulla, sic ipsa nullis cum
aliis naturis comparari potest, tradere minime va-
ἀθίατος γάρ ἐστι πᾶσι xal ἆ/ατάληπτος. Εἰκάσματα [) lemus : cum ea. nec oculis cerni, nec mente com-
δὲ τινα ταύτης Ux τῆς τῶν ὄντων θεωρίας, δηλαδὴ
τοὺς δίκην στιγµάτων ἁργυρίου τηλαυγεῖς καὶ µεμε-
Ρεσµένους ly τῷ παντὶ λόγους, ὑποδείξομέν σοι, ἕως
οὗ 6 τῶν ὃλῶν Δεσπότης αὐτὴ ἡ ἀλήθεια, lv. ἑπανα-
παύσει αὐτοῦ τῇ iv col, οἶκεῖον ἑχκαφράγισμα σεαυ-
τὲν ἀποδείξῃ, κἀντεῦθεν γνῷς ἑαυτὴν μὲν εἰκόνα αὖὐ-
τοῦ xal ὁμοίωμα, αὐτὸν δὲ iv σοὶ ποιµαίνοντα, καὶ
ὥσπερ twi σφραγῖδι ἐν τῷ ἴδίῳ ἐκτυπώματι xoca-
ζόμενον.
Ψελλοῦ.
Οἱ μέντοι φίλοι βλέποντες τούτων τὰς ὁμιλίας,
prehendi queat : simulacra tamen ipsius quedam
ex rerum naturalium aspeotu et contemplatione,
argento quasi distincta 8ο vermiculata faciemus
tibi, eorum qua in mundo aunt, rationes ostenden-
tes, quoad rerum omnium Dominus, qui est ipsa
veritas, in te veluti in accubitu et requie sua con-
quiescens, propriam similitudinem suam te ipsam
ostendat, ut tutemet ipsius imaginem agnoscas,
eumque in te pascentem et tanquam sigillum in
proprio signo expressum recubantem,
Pselli.
Amici igitur sponsi, ex iis que dicta sunt, tum
959
MICHAELIS PSELLI
$60
ingentem sponse erga sponsum amoris flam- Α Καὶ τὸ τῆς νύμφης ζώπυρον πολὺ πρὸς τὸν νυµφίον,
miam, tum propensam hu!us erga sponsani vo-
luntatem considerantes, atque inde rei linem
prospicientes, quod ad eam procul dubio sponsug
esset descensurus, ac regio more in illa conquie-
turus, sponsam jam instruunt atque auro exor-
nant, et cum rex voluerit advenire, eam ad quie-
scendum aptissimam reperiat. [taque sic allo-
quntur :
Similitudines auri faciemus tibi cum distinctionibus
argenti, quousque rez sil ín accubilu suo.
Quando, inquiunt, futurum est ut rex in te,
quae ipsum puriter &mas et queris, requiescat ;
age, sine te a nobis instrui atque exornari. Quam-
vis enim non ut aurum, o sponsa, virtutibus ful-
geas, sed adhuc ut argentum splendeas pre ni-
gredine; te ad auri tamen similitudinem deco-
rabimus, similemque reddemus cherubico et flam-
meo ac venerando solio, in quo rex descendens
se reclinet et acquiescat. Superior omnis appara-
tus, meo quidem judicio, mirabilem sponse et
virginis ex argento in aurum mutationem, ab
amicis Verbi et sponsi accurate conquisitam, id
est, decorem el gratiam sponse ab angelis Dei
adhibitam significat. Hic enim Domini amicorum
est mos atque institutum, ut cum auimam ali-
quam virginem ad Christum studiose festinan-
tem nacti sint, undique tanquam custodes illam
cireumdent atque adjuvent, et ad rectas el cum
virtute conjunctas vivendi rationes incitent, quoad
illam Domino aptam gratamque reddant. Sed
jam interpretando longius progrediamur, et que
sponsa, amicorum studio ao diligentia exornata,
ad amicos ipsos, id est angelos, dicat, audia-
mus:
Nardus mea dedit odorem ejus.
Anime virtutis studiose progressionis fructum
perspicis. Cum enim in recta vite ratione virgo
profecerit, atque ita ad Verbum et sponsum opta-
tum appropinquarit, sponsi pulchritudinem se dicit
agnovisse, sed per sensum quemdam solum : nempe
odoratum. Cur autem, inquis, nullum aliud un-
guentum, sed nardum duntaxat Dominum ait redo-
lere? An quia inter unguenta nardus obtinet prin-
cipatum? An potius divinius aliquid vult innuere?
Si quis enim homo ex presenti vita, licet omnes
labore et industria acquirens virtutes, recte vivat,
nisi Christum divino baptismate induerit, nil revera
vite eterne hisce virtutibus consequetur. Arcanum
hoo quod animo complecteris, unguentariorum
exemplo fit manifestum. Cum enim nardinum vo-
lunt conficere, licet alia multa in unum conjiciant,
nisi nardum, qu: quidem est herba, simul adhi-
buerint, frustra operam sumunt. Preterea Christus,
qui idem et sponsus est, ad coenam Simonis leprosi
B
C
D
Πρὸς δὲ, τὴν συγκατάδασιν ἐκείνου πρὸς τὴν νύμφην,
Κάκ τούτων ἐπιγνώσαντες τοῦ πράγματος τὸ τέλος,
Ὡς ἄρα καταθήσεται πρὸς ταύτην ὁ νυµφίος,
Ἐπανακλιθησόμενος βασιλικῶς ἐν ταύτῃ,
Τὴν νύμφην εὐτρεπίζουσι δῇθεν καταχρυσοῦντες.
"Iv', ἐπειδὰν ὁ βασιλεὺς ἐπιδημῆσαι θέἐλῃ,
Εὐρήσῃ πρὸς ἀνάπαυσιν αὐτὴν ἑτοιμοτάτην.
Φασί γὰρ οὕτω πρὸς αὐτὴν οἱ φίλοι τοῦ νυμφίου"
Ὁμοιώματα χρυσίου ποιήσωμέν σοι μετὰ στιγµάτων
τοῦ ἀργυρίου, ἕως οὗ ὁ βασιλεὺς dv ἀνακλίσει ab-
τοῦ.
Ἐπεὶ, φασὶν, ὁ βασιλεὺς ἀνακλιθῆναι μέλλει
Ἐν coi, τῇ τοῦτον καθαρῶς φιλούσῃ xai ζητούσῃ,
Δεῦρο λοιπὸν xai παρ᾽ ἡμῶν καλῶς ἀτοιμασθεῖσα.
K3v γὰρ o5 λάμπεις ὡς χρυσὸς ταῖς ἀρεταῖς νύμφη
(Ακμὴν Yàp ἀργυρολαμπεῖς ἀπὸ τῆς σκοτοµήνης),
Αλλ᾽ ὅμως χρυσαυγήσοµεν καὶ παρεικάσομὲν σε
Χερυυθικῷ καὶ φλογερῷ καὶ σεδασµίῳ θρόνψ.
'O βασιλεὺς γὰρ κατελθὼν ἀνακλιθήσεταί σοι.
Τὴν γὰρ ῥηθεῖσαν ἅπασαν ios ὁραµατουργίαν.
T» θαυμαστὴν ἀλλοίωσιν τῆς νύμφης καὶ παρθένου,
Τὴν ἐξ ἀργύρου πρὺς χρυσόν Φηµι Ὑεγενημένῃν,
Ηαρὰ τῶν φίλων δηλαδἡ τοῦ Λόγου καὶ νοµφίου,
Ὡς ἀρωγήν got νόησον, xal χάριν πρὸς τὴν νύµφην,
Ἐκ τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ δοθεῖσαν ἐπαξίως:
Τοῦτο γὰρ ἔθος πέφυχε τοῖς φίλοις τοῦ Δεσπότου,
O* ἐπειδὰν ἀθρήσωσι ψυχή’ τινα παρθένον,
Ἐπειγομένην πρὸς Χριστὸν καλῶς ἐπαναλύσαι,
Κυκλόθεν παρεμθάλλουσιν ὡς φύλακες ἐκείνης,
᾿Αρήγοντες, ἐγείροντες πρὸς ἑναρέτους τρόπους,
Μέχρις ἂν δείξωσιν αὑτὴν δεξιὰν τῷ Δεσπότῃ.
'AÀ δη προ(ωρήσωμεν τῷ λόγῳ περαιτέρω.
Καὶ προκόψασαν Quy ij» ταῖς χάρισι τῶν φίλων
Ἴδωμεν, τί φησιν εὐθὺς αὕτη ὡς πρὸς τοὺς φίλους.
Φησὶ δ᾽ αὑταῖς ταῖς λέξεσιν οὕτως πρὸς τοὺς ἀγγέ-
[λους"
Νάρδος µου ἔδωχεν ὀσμὴν αὐτοῦ.
Βλέπεις καρπὸν τῆς προχοπῆς voy τῆς ἐναρέτου:
Ἰδοὺ γὰρ ἡ προχόψασα πρὸς ἀρετὰς παρθένος,
Ὥσπερ καὶ προεγγίσασα τῷ ποθουμένῳ Λόγψ,
Ἐπεγνωκέναι μὲν ἐρεῖ τὸ κάλλος τοῦ νυµφίου,
Πλὴν δι’ αἰσθήσεώς τινος ἀσφραντικῆς καὶ µόνης.
Τίνος δὲ χάριν, ἐρωτᾷς, οὗ λέγει µύρον ἄλλο,
ΑἈλλὰ τοῦ νάρδου µέμνηται µυρίζειν τὸν Δεσπόττν ι
Τὸ μὲν, Utt xal πρὠτιστόν ἐστι τῶν ἄλλων µύρων"
Τὸ 6' ab, ὅτι καὶ πέφυχκεν ἐμφάσεις ἔχον θείας'
Ὥσπερ e" τις ἄνθρωπος ἐκ τοῦ παρόντος βίου,
Κἂν πάσας φέρων χατορθοῖ τὰς ἀρετὰς ἐμπόνως,
"Av μὴ Χριστὸν ἐνδέδυται βαπτίσµατι τῷ θείῳ,
Οὐδὲν οὗτος ὀνίνησι ταῖς ἀρεταῖς ἁπάσαις'
Τοῦτον τὸν τρόπον ἴδῃ τις ἀῤῥήτως ἐν καρδίᾳ,
Παρά τινος τῶν μυρεψῶν κατασκευαζοµένου
Οἱ γὰρ βουλόμενοί ποτε κατασκευάσαι νάρδον,
Κὸν εἴδη βάλλωσι πολλὰ μυρεψικὰ πρὸς τοῦτο,
El μὴ καὶ νάρδον βάλλωσιν, ἥτις ἐστὶ βοτάνη,
Ei µάτην πεπονήκασιν ὄντως ol ναρδεργάται.
4 .
-
561
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
902
Ἕλλλως τε δὲ καὶ ὁ προσκληθεὶς Χριστὸς ὁ καὶ νυµφίος, A vocatus, hoc unotus est unguento a peccatrice.
Εἰς δεῖπνον Σίμωνος λεπροῦ καταπεπονηµένου,
Τοῦτο τὸ µύρον ἤλειπται παρὰ τῆς µοιχαλίδος.
*'O λόγος τοίνυν μέμνηται τοῦ νάρδου προσηχόντως.
Tov Υ Πατέρων.
Ἐντεῦθεν οὖν ἡ νύμφη τοῖς τῶν ἀρετῶν διαφόροις
χατὰ πρᾶξιν μὶν τρόποις, κατὰ θεωρίαν δὲ λόγοις
χαθαρθεῖσα, εἶτα εἰς τελειότητα ἐναγομένη, πρὸς
τοὺς τὰ προειρηµένα πρὸς αὐτὴν φήσαντας Φίλους
τοῦ νυµφίου, ἀποχρινομένη φησί Νάρδος µου ἔδω-
«sv ὀσμὴν αὐτοῦ’ ἤγουν, 'H ἐκ τῶν διαφόρων κατὰ
πρᾶξιν τρόπων xal κατὰ θεωρίαν λόγων, δίκην τῆς
ἐκ διαφόρων ἀρωμάτων συγχειµένης νᾶρδου, xpa-
τηθεῖσά qot ἔμπρακτος Ὑγυῶσις, πχρέσχεν ἔμφαδιν
αὐτοῦ, τοῦ κατ οὐσίαν ἁπροσίτου νυµφίου, ob τὸν
Merito igitur nardi mentio facta est.
Trium Patrum.
Sponsa deinceps, variis virtutum cum in agendo,
tum in contemplando expolita dotibus atque illu-
strata, et ad perfectionem progrediens, et ad ea que
Bibi ab amicis sponsi dicta fuerant, respondet :
Nardus, inquiens, mea dedit suavitalem ejus » id est,
efficax ex diversis agendi speculandique rationibus
cognitio conquiaita, instar nardi ex variis aroma-
tibus condite prebuit specimen ejus; sponsi ni-
mirum, per naturam inacoessi, cujus ego speciem
ac notam gero, ut imago ipsius ao similitudo. Cum
χαρακτῆρα ipm, ὡς εἰκὼν αὐτοῦ xal ὁμοίωμα. p enim mistio quedam sit eorum quae in mundo
Μίγμα γὰρ αὕτη τῶν àv τῷ παντὶ μετοχῶν τοῦ ἑνὸς
τῶν ὅλων αἰτίου ὑπάρχουσα' ὡς χρᾶμα κατὰ φύσιν
οὖσα ν,ητῆς καὶ αἱσθητῆς κτίσεως, xal κατὰ γνώµην
τοὺς ἐν τῷ παντὶ λόγους xai τρόπους ἐν ἑαυτῇ κχε-
ῥάσασα. Κάντεῦθεν ἀποδοῦσα τῷ κατ sixova λόγφ
τὸν καθ’ ὁμοίωσιν τρόπον, ἐν ἑαυτῇ τοῦτον δεικ»΄"',
ὡς ἓν εἶκόνι ἀρχέτυπον. Ἐπεὶ δ᾽, ὡς εἴρηκεν, iv αἰσθή-
σει γέγονε τοῦ νυµφίου, τί ταύτῃ; Οὐτός dot,
φησὶν, ἀἁπόδεσμος στακτῆς ἀδελφιδός µου ἐμοί.
τοι, Συνοχή ἐστιν ἐμοὶ καὶ συντήρησις τῆς µεταδο-
τικῆς σταγόνος τῆς θείας χάριτος, ὁ xarà τὴν τοῦ
Συμμάχου ἑρμηνείαν ἀγαπητός µου. ᾿Επείπερ αὐτὸς
πιστευόµενος τὰ πνευματικὰ σωντηρεῖ τῇ Ἐκκλησίᾳ
χαρίσματα, xal Ἱστᾷ τοὺς πιστοὺς τοῦ μὴ ἀπὸ τῆς
ἀληθείας τρἐπεσβαι. Ώἶίτα ὅπου dv αὐτῇ περιπολεύ-
σας τὴν ἀτρεφίαν ταύτην χαρίσεται, φάσχει' ᾿Ανὰ
μέσον τῶν μαστῶν µου αὐλισθήσεται. Τούτων δὲ
μέσον ἡ καρδία ἐστὶν, dE T τῷ λοιπῷ copa: τὸ
ζωτικὸν διαδίδοται πνεῦμα ^ Tic ὑπεμφαίνει τὸν
ἡγεμόνα νοῦν ἐν ᾧ περιπολεύσει ὁ Εύριος, ὅταν ἡ
νύμφη αὐτοῦ διὰ τελειότητα αὐτῷ κολληθεῖσα πνεῦμα
γένηται ἕν ' εἰσοικιζομένη τὴν Vv τῆς ἀρετῆς διὰ
τῆς τοῦ παναγίου Πνεύματος ἑνεργείας, AU ἧς d dy
Χριστῷ χεκρυμµένη ζωὴ, εἷς πάσας τὰς τῆς ψυχῆς
δυνάµεις ὡς ταύτης µέλη διοδεύσασα, ἀτρεφίαν αὖὐὖ-
ταῖς ἐμποιήσει. Καὶ οὕτω μὲν ὁ νυµφίος τῇ νύμφή
ἔσεται τῶν καλῶν ἀτρεφία, ὅταν τελεία ἀναδειχθῇ.
Ψελλοῦ.
'AX' ἀχουσώμεθα λοιπὸν xal τῶν ἑξῆς λογίων.
Ἡ νύμφη γὰρ ταῖς προχοπαῖς ὡς ἔνθους γινοµένη,
Ἔτι συνείρειν ἀγαπᾷ τὸν λόγον πρὸς τοὺς φίλους.
Φησὶ γοῦν τάδε πρὸς αὐτοὺς μετὰ τὸν νάρδου
[λόγον"
Απόδεσμος στακτῆς ὁ ἀδελφιδός µου lol,
&và µάσον τῶν μαστῶν µου αὐλισθήσεται.
Ἔθος ἐἑστὶν, ὡς λέγουσιν, Χόραις ταῖς φιλοκό-
[σμοις,
M7, µόνον ἔξωθεν αὐτὰς ἑξόχως καλλωπίζειν,
Ὡς ἐφελκύσωσιν αὐτῶν τὸν ἐραστὴν ἐν τάχει,
᾽Αλλὰ xai μᾶλλον ἔσωρεν αὐτῶν τῶν Ἱματίων,
Κατασκευὰς τιθέασιν ἀπὸ τῶν µυριπνόων.
* Coloss. 11,3.
unam illam rerum omnium causam participant :
quippe que ex intelligibili et sensibili creatura
naturaliter constet, scientiaque rationes rerum ac
modos id se complectatur : propterea moribus s$j-
militudinem referens, eum in se tanquam in ima-
gine exemplar representat. Verum, quia sensu, ut
dixit, sponsum agnovit, quid ipso sensu sit, expli-
cal, dicens : Fasciculus myrrha nepos meus mihi.
Nexus est et conservatio stilla: divine gratie que
mihi communicata est, dilectus meus : ut Symma-
chus interpretatur. Per fidem enim acceptus, spi-
ritalia tuetur atque conservat Ecclesie munera,
fidelesque confirmat et corroborat, ne a veritate
desciscapnt. Tum, ubi sponsus in ipsa manens,
constantiam hanc largiatur, exponit, In medio, in-
quieng, uberum meorum commorabitur. Überum
medium obtinet cor, unde vitalis spiritus in reli-
quum corpus diffunditur. Prestantem vero animt
partem mentem innuit, in qua Dominus habitat,
cum ejus sponsa perfectione sibi copulata, unus
spiritus efficitur, virtutis habitum adipiscens per .
sancti Spiritus operationem, unde vila in Christo
abscondila* in omnes anima potentias, tanquam
in hujus membra, influens, stabilem ipsis flrmita-
tem ac robur instillat. Atque ita sponsus erit spon-
8$, cum ad perfectionem venerit, virtutum immo-
bile firmamentum.
Pselli.
Sed jam et ea que deinde sequuntur, audiamus.
Sponsa enim progressu quasi afflatu institutum
cum amicis sermonem studiose persequitur, et
post nardi mentionem, sio ait :
Fasciculus siactes filius sororis mee mihi, in me-
dio uberum meorum commorabitur.
Elegantium virginum mos est, ut non solum
exteriori ornatu se decorent, quo celeriter ama-
tores suos alliciant, verum etiam suavia in vesti-
mentis unguenta gerant. Quoniam igitur Canti-
corum verbis anima ut pulchra virgo est exornata,
et hominum more sponsalibus decora vestimentis
$63
MICHAELIS PSELLI
564
ad nuptias adducta , consentaneum est ut verba Α. Ἐπεὶ γοῦν vtyovalxtotat τῷ λόγῳ τῶν ᾽Ασμᾶτων
quaedam muliebri loquatur, licet interius arca-
num sensum contineant. Aperte igitur quasi deli-
cias faciens. Quamvis, inquit, mulieres quedam
ad amorem excitandum alia gestent unguenta in
vestimentis; ego iamen oujusvis fragrantissimi
odoris loco pulcherrimum sponsum, uti suavissi-
mum unguentorum fasciculum collo suspendens,
retinebo, Vel potius hoo significat : Quamvis alie
anims mundi curis et negotiis implicentur; ego
sponsi mei percipiens voluptatem, eum insculpam
, intabulis cordis mei. Uberum enim medium cor-
dis est sedes.
Irium Patrum.
Botrus Cypri sororis mez filius mihi in vineis
Engaddi.
Qualis est uva adhuo florens, que vinum cordi
letitiam afferens pollicetur : talis est mihi propter
imperfectionem meam dilectus meus in vineis, hoc
est in variis rerum naturis, que perspicue sunt
oculo tentationis (id enim est Gaddi) oculo nimi-
rum rationis naturas rerum ac veritatem in om-
nibus explorantis. Hec enim eas indagans tan-
quam florentem uvam, ex ipsis colligit veritatem ;
que veluti vinum quoddam a figuris mentem di-
movebit, cum diversas, quae in mundo sunt, ra- C
tiones in se ipsa coactas amplectetur.
Pselli.
Ex sponse verbis quedam supersunt, que qui-
dem nuno pro viribus sunt explicanda : sic enim
ipsos angelos alloquitur :
Botrus Cypri sororis πιεᾶ filius mihi in vineis
Engaddi.
O preeclaram progressionis sponse mutationem!
Qui enim perspicue paulo ante similis equa dicta
fuerat, nunc amicorum obsequio plane proficiens,
se ipsam ut vitem fructiferam agnoscit. Omnis
enim anima pura, Domini succensa desiderio, ope-
rum progressu fit omnia. Nunc quidem sedes Che-
*H παρθενεύουσα quy xal τρόποις ἀῤῥενόφρων,
Kal νυμφικῶς συνέσταλται πρὸς γάµους ἐπηγμένη,
Λόγους τινὰς γυναικὸς εἰκός ἐστι καὶ λέγειν,
Κὰν ἴσχωσιν ἀπόῤῥητον τὸν λογισμὸν ἐν βάθει.
Τοῦτο γοῦν λέγει προφανῶς ὥσπερ ἀχκιζομένη,
"Ox: Κἂν φἑρωσίν τινες γυναῖκες ἄλλα µύρα
Πρὸς ἔρωτα θερµότερον ἔνδον τῶν ἱματίων,
Αλλ’ ἔγωδε µυρίσµατος ἀντὶ παντὸς εὐώδους,
Αὐτὸν ἐκεῖνον χτήσοµαι τὸν κάλλιστον νυμφίον,
ὍὭσπερ ἀπόδεσμόν τινα µύρων εὐωδεστάτων,
Καλῶς ἀπαιωρήσασα περὶ τὸν τρἀχηλόν µου.
Μᾶλλον δὲ τοῦτο καθαρῶς αἱνίσσεται τῷ λόγῳ,
Ὅτι Küv ἄλλαι τῶν φυχῶν τῷ βίῳ πεφυρµέναι,
"Αλλας φροντίδας ὕὄχωσιν τῶν χοσμικῶν πραγ-
[μάτων,
Εγὼ δ’ ἄλλην τὴν ἡδονὴν γνοῦσά µου τοῦ νυµφίου,
Αὐτὸν χαράξω ταῖς πλαξὶ τῆς ἐμῆς καρδίας -
Μαστῶν γὰρ μέσον πέφυχεν ὁ τόπος τῆς καρδίας.
Τῶν Υ Πατέρων.
Βότρυς τῆς Κύπρου ἀδελφιδός µου ἐμοὶ iv &p-
πελῶσιν Ἐγγαδδί.
τοι, δίκην σταφυλῆς ἔτι ἀνθούσης, xai τὸν εὖ -
φραντικὸν τῆς καρδίας οἶνον ἐπαγγελλομένης, ὁ ἀγα-
πητὀς µου καρποφορεῖταί µοι διὰ τὴν ἐμὴν ἀτέ-
λειαν, ὡς ἓν ἀμπελῶσι ταῖς διαφόροις τῶν ὄντων
φύσεσιν, al εἶσιν διοραταὶ τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ πειρα-
τηρίου. Ὅπερ ἑρμηνεύεται τὸ Γαδδἰ; δηλονότι τῇ
ὄὕψει τοῦ βασανίζοντος τὰς φύσεις, καὶ vi ἐν ὅλοις
ἀλήθειαν ἐρευνῶντος λόγου. Οὕτως γὰρ ταύτας δι-
ερευνώμενος ὡς ἀνθοῦντα βότρυν τοῖς τούτων λόγοις
καρποφορεῖ τὴν ἀλήθειαν, ἥτις ὥσπερ τις οἴνος τὸν
νοῦν ἑκστήσει τῶν τύπων, ὀπηνίκα τοὺς ἐν τῷ παντὶ
διαφόρους λόγους περὶ ἑαυτὴν συνάψει ἐνοειδῶς.
Ψελλοῦ.
Ἐχομέν v6 τι λείψανον τῶν ix τῆς νόµφης λόγων,
Ὅπερ ὡς ἔστιν ἐφικτὸν τὸ νῦν ἑρμηνευτέον.
Λέγει γὰρ οὕτω πρὸς αὐτοὺς 1 νύμφη τοὺς ἀγγέλους -
Βότρυς τῆς Κύπρου ἀδελφιδός µου ἐμοὶ ἐν ἀμ-
πελῶσιν Ἐγγαδδί.
Ὢ τῆς καλλῆς ἐναλλαγῆς τῆς προχοπῆς τῆς νόμ-
[φης |
Ἡ πρὸ μικροῦ γὰρ ἐμφανῶς ἵππῳ παρεικασθεῖσα,
"Aptt λαμπρῶς προχκόψασα ταῖς χάρισι τῶν φίλων,
Ὡς βοτρυφόρον ἄμπελον αὐτὴν ἐπιγινώσκει.
Voy γὰρ πᾶσα καθαρὰ ποθοῦσα τὸν Δεσπότην,
rubim, nuno sedes Regis, nunc autem vitis fructi- D Πάντοτε πάντα γίνεται τῇ προκοπῇ τῶν ἔργων
fera in aula Domini. Quod igitur puriter sponsa
dicit, hoc est : Sic agnovi sororis mee filium, id
οἱ sponsum, sicut botrum, qui nobis distillavit
mustum eeternitatis. Haud omnibus virtutes capes-
sentibus animabus est. maturus, sed pro virtutum
mensura jueunditatem suam subinde mutat. Aliis
namque floret, in aliis nigrescit, in aliis maturus
est, in aliis plane coctus ac dulcis est. Sponsa igi-
tur, dum florentem botrum se ferre dicit, ostendit
se nondum ad perfectionem pervenisse. Aut tan-
quam florentis pulchritudinem exaggerans, ita,
laquit, mihi floret Christus et sponsus, ut odoriferi
Νῦν μὲν θρόνοι Χερουθὶμ, xal θρόνος Βασιλέως,
Νῦν 9' ἄμπελος κατάκαρπος ἐν ταῖς αὐλαῖς Κυρίου.
Ὅπερ οὖν λέγει καθαρῶς ἡ νόµφη, τοῦτο λέγει’
Ὡς ἔγνων τὸν ἀδελφιδοῦν, τουτέστι τὸν νυμφίον,
Ὄστις ἀπέσταξεν ἡμῖν γλεῦκος ἀθανασίας *
Οὐκ ἔστι πάσαις ὥριμος ψυχαῖς ταῖς ἑναρέταις,
Αλλ’ ἐξαλλάσσει τὸ τερπνὸν εἶδος αὐτοῦ πολλάκις,
Κατὰ τὸ µέτρον Dy, Aa τῶν ἀρετῶν ἑκάστου.
᾽Ανθεῖ γὰς ἄλλαις τῶν φυχῶν, ἐν ἄλλαις δὲ χυ-
[πρίζει,
Ἐν ἄλλαις 9 ὥριμός ἐστιν, iv ἄλλαις δὲ περχάζει.
Ἡ νύμφη τοίνυν φέρουσα χυπρίζοντα τὸν βότρυν,
565
Δείκνυσιν ὅτι προχοπὴν οὐκ ἔφθασε τελείαν.
ETO' ὥσπερ ὑπαυξάνουσα τοῦ χυπρισμοῦ τὸ κάλλος,
Οὕτως, φησὶ, χυπρίζει µοι Χριστὸς ὁ xal νυµφίος,
Ὥσπερ χυπρίζουσι τερπνῶς ἐν τῷ Γαδδὶ τῷ xóm
Oi τῶν ἀμπέλων βότρυες εὐώδεις πεφυχότες *
ΓΗ γὰρ, ὥς φασι, τοῦ Γαδδὶ ἀμπελοτρόφος οὖσα,
Γῆν πᾶσαν ὑπερήλασεν εἷς τὴν ἡδυθοτρύαν.
Της γοῦν ἁγνῆς καὶ καθαρᾶς voy; εἰπούσης τάδε,
"O λόγὀς ἀποχρίνεται λέγων ταῦτα"
Ἰδοὺ εἶ καλὴ, ἡ πλησίον µου, ἰδοὺ καλή οἱ
ὀφθαλμοί σου, περιστεραἰ.
ἝὭσπερ οἱ γρυσογνώµονες, οὕς φασι χρυσοχόους,
Αν τὸν χρυσὸν θελήσωσι τὸν κεχιθδηλωμένον,
Λαμπρότερον ἐργάσασθαι xal καθαρὸν ἐξόχως,
Πολλάκις βάλλουσιν αὐτὸν ἐν τοῖς χωνευτηρίοις
Τοῦτον τὸν τρόπον δείχνυσι τὴν νύμφην νῦν ὁ λόγος, .
"O τῶν ψυχῶν θεραπευτὴς τῶν μεμελανωμένων *
"Ip γὰρ ταύτην πρότερον τῷ λόγῳ παρεικάσας,
Καὶ δείξας ἔτι χαμερπῇ τυγχάνειν τὴν παρθένον,
Πρὸς ἀρετὴν ἠρέθισε ταύτην ὑφηλοτέραν.
Ἡ δὲ προχόψασα τρανῶς ταῖς χάρισι τῶν φίλων,
Γίνεται θρόνος πύρινος τοῦ πάντων Βασιλέως.
᾽Αλλ) ἔτι πάλιν φθάνουσα ταῖς ἀρεταῖς elc ὕψος,
Καὶ πάλιν προσεγγίσασα τῷ καθαρῷ voulu,
Δαμπρῶς ἐγκωμιάζεται xal παρὰ τοῦ νυμφίου.
Ἰδοὺ yàp si καλἡ, φησὶν, ἡ πλησίον µου.
Αἶτα διπλοῦς τὸν ἔπαινον τοῦ κάλλους ἐπιφέρων
[πάλιν,
Ἰδοὺ, φἠσὶ, καλὴ τυγχάνεις, à παρθένε.
Ἔχεις γὰρ ὄμματα τερπνὰ περιστερᾶς παρθένου,
Ὁπόταν σου τοὺς ὀφθαλμοὺς ἀπέστρεψας τῆς πλάνης,
Καὶ πρὸς ἐμὲ τὸν πλαστουργὸν τὸν σὸν ἑνατενίζεις,
Βεριστερᾶς δὲ µέμνηται νῦν ὀφθαλμοὺς ὁ λόγος,
Τὸ καθαρὸν τοῦ βλέμματος σηµαίνων τῆς παρθίνου,
Καὶ γὰρ τοσοῦτον καθαρὸν ἔσχεν ἐκείνη βλέμμα,
"Lots χατεῖδε καθαρῶς τὸν κάλλιστον νυμφίον.
Τῶν Y Ἱατέρων,
Οὕτω τοίνυν τὴν γύμφην. ὁ νυµφίος ὁρῶν κατὰ
πρᾶξιν uiv καθαρὰν, κατὰ θεωρίαν δὲ πεφωτισμὲ--
vv, φησὶ πρὸς αὐτήν' Ἰδοὺ εἴ καλὴ, ἡ πλησίον µου,
ἰδοὺ εἶ καλή’ ὀφθαλμοί σου, περιστεραί. χουν,
δοὺ ὑπάργεις ὠραία κατὰ μετοχὴν τῆς ἐμῆς ὡραιό-
ττητος, ὡς τὸ διὰ τὴν πρώτην ἀπιστίαν αΊσχος ἆπο-
δαλοµένη, καὶ ἐγγίσασά µοι κατ ἀρετὴν ἐν τῷ
µιμήσασθαι τοὺς ἐμοὺς μιμητὰς ἀποστόλους. ᾿Ιδοὺ
ὑπάρχεις ὠραία ὡς παρὰ τῶν ἀγγέλων µου τὰς ἐν
τῷ µπαντὶ διδαχθεῖσα ἐμφάσεις
ὡραϊσθεῖσα καὶ κατὰ γνῶσιν, ἐπειδήπερ ol νοεροὶ
ὀφθαλμοί σου πνευματικοὶ, ἐν τῷ μὴ ἀπατᾶσθαι τοῖς
ἐν αἰσθήσεσι τερπνοῖς, &AX ὡς iv ἑσόπτροις τούτοις
τὰ κεχρυμμένα διορᾷν νοητὰ χάλλη.
Tov Υ Πατέρων.
Πρὸς ταῦτα δὲ ἡ νύμφη, ἐπειδὴ παρὰ τοῦ νυμφίου
μεμαρτύρηται πνευματικοὺς ἔχειν ἀφθαλμοὺς, κάν-
τεῦθεν μὴ ἁπατωμένους * ἀλλὰ τὸ κυρίως χαλὸν,
ὅθεν ἡ ὡραιότης αὐτῃ viyove κατὰ μετοχὴν, γνωρί-
ζοντας, τάδε φησίν' Ἰδοὺ εἱ καλὸς. ἀδελφιδοῦς µου
δηλονότι, Σὺ µόνος ἂν δικαίως λέγοιο χαλὸς ὁ ἀγα-
πητός µου, οὗ κατὰ μετοχὴν χαλὰ τὰ καλά : xalve
COMMENT. IN CANTICUM CÁNTIC.
A botri jucunde florent in Gaddi : que quidem regio
566
vitibus abundans uve suavitate ceteris omnibus
antecellit. H»c anima casta et pura cum dixisset,
Sponsus respondet ita sponsam alloquens :
Ecce pulchra es, propénqua mea, ecce pulchra es :
oculi tui, columba.
Quemadmodum qui aurum tractant et elaborant,
quos aurifices appellamus, si aurum adulteratum
velint expurgare, et purius atque splendidius red-
dere, sepius illud in fornaces conjiciunt : sio ani-
mas que nigredinem contraxerunt,curat expolitque
Deus. Cum enim prius sponsam eque comparasset,
ostendissetque eam adhuc humi repere, virginem
&d hanc sublimiorem virtutem incitavit : illa autem
amicorum offlciis vere proficiens, fit ignea sedes
Regis universorum.Deinde virtutibus rursum altius
provecta, atque iterum ad purum sponsum appro-
pinquans, ab eo preclare commendatur Ecce enim,
inquit, pulchra es, propinqua mea ; et pulchritudinis
laudem ingeminans, ecce, inquit, pulchra es, o
virgo. Jucundi enim es oculis predita columbae
virginis, cum oculos tuos ab errore averteris, et
eos in me Cresutorem tuum intenderis. Columbe
autem oculos memorat, ut purum virginis obtutem
significet. Tam mundos enim oculos habet, ut pu-
riter pulcherrimum sponsum aspiciat.
Trium Patrum.
Sic igitur sponsam actionis puritate prestantem,
et contemplationis luce splendentem sponsus aspi-
ciens alloquitur : Ecce pulchra es, propinqua mea :
ecce pulchra es : oculi tui, columbz. En formosa
exsistis ; quia particeps es pulchritudinis mee:
quoniam pristine incredulitatis turpitudinem ab-
jecisti, et, imitatores meos apostolos imitando, ad
me per virtutem appropinquasti. Ecce decora es,
quippe que ab angelis meis species tuas que in
µου, κᾶντεῦθεν Ὦ mundo sunt, didicisti, atque ita cognitione etiam
et scientia es exornata. Mentis enim oculi tui spi-
ritales rebus sensui jucundis minime decipiuntur,
Sed in ijs tanquam in speculo reconditas pulchritu-
dines intelligibiles contemplantur.
Trium Patrum.
Ad heo sponsa, cum testimonio sponsi spiritales
habeat oculos qui decipi nequeant, sed quod vere
pulchrum est, unde ipsa quoque fit pulchritudinis
particeps, conspiciant : Ecce; inquit, es pulcher,
sponse mi. Tu solus videlicet, jure pulcher dici
potes, dilecte mi, cujus partipatione pulchra eunt
pulchra. Pulcher, inquam, inaccessa nature pul-
561
MICHAELIS PSELLI!
$68
chritudine. Sic igitur pulcher, ad lectum nostrum Α ὡραῖος τῷ ἀπροσίτῳ κάλλει τῆς οὐσίας. Ὁ γοῦν of
umbrosus, in natura nostra nimirum, in qua^ tan-
quam in lecto quiescens tu Dei et Patris lucidis-
simus et sine umbra radius, per umbram aspice-
ris, tanquam in imagine exemplar. Quoniam et
doinus tua nos, Ecclesia nimirum que in te credit,
sumus Tigna mostra, cedri : hoc est, pietatis et
religionis dogmata que tanquam tigna domum, hoo
est, fidelium Ecclesiam continent, et quasi cedri,
fortiter constituta solida in Christum flde innitun-
tur:neque Ecclesiam assiduis hreresum et tenta-
tionum motibus, veluti variis vehementium im-
brium atque ventorum incursibus oppugnatam
labefactari ac ruere patiuntur. Laquearia nostra,
cupressi. Laquearia variam recti continent pulohri-
tudinem, quce constat ex concinna et fabrefacta
contignatione tabularum ; qua quidem si ex cu-
presso oonfecte sint, tum bene olent, tum putre-
dinem non admittunt. His virtutes sunt similes,
quibus perturbationum et vitiorum corruptionis
expertibus exornatur Ecclesia : earumque fra-
grantia spiritali consperguntur qui anime sensus
habent exercitatos "9.
Pselli.
Sponsam purus sponsus laudavit : quem nuno
vicissim sponsa commendat,
Ecce, inquiens, pulcher es, nepos meus ; natura,
inquam, es pulcher : Ecce formosus es ac plane
decorus et iu, sponse mí.
Αο quemadmodum gemina ille laude sponsam ex-
tulit : sic illa duplici laude sponsum effert. Pulcher,
inquiens,es,sponse,atque formosus.Nepotem autem
sponsa Dominum appellat, eam innuens partem
ipsius per quam illi propinqua est que pertinet
ad humanitatem, quam quidem infra planius ex-
plicabit : sponsum enim sponsa vicissim laudans,
510 ad eum statim dicit : Ad lectum nostrum um-
brosus.
Ad infimum, inquit, lectum nostrum sic ac-
cessieti, ut dedita opera divinitatis fulgorem
obumbrares. Nisi eam tu iis rationibus que tibi
soli cognite sunt, abscondisses, divino splendore
forte consumpti essemus. Quod quidem totum,
Verbo divinitatem celante, factum est. Cum enim
τως ὡραῖος πρὸς κλίνην ἡμῶν σύσκιος, ῆτοι ἐν τᾷ
ἡμετέρᾳ φύσει, i! Jj ὡς ἐπὶ χλίνῃ ἀναπαύῃ ἡ τοῦ
θεοῦ xai Ηατρὸς ὁλολαμπὴς xai ἄσχιος ἀκτὶς, oxtto-
δῶς ὁρᾷ ὡς ἐν εἰκόνι ἀργέτυπον. ᾿Επεὶ δὲ xal οἴκη-
víptóv σου ἡμεῖς, ἡ πιστεύσασα εἰς σὲ Εκκλησία,
ἐσμὲν, Δοχοὶ ἡμῶν κἑδροι ἤγουν, τὰ τῆς εὐσεθείας
δόγµατα, ἃ δίκην δοχῶν συνεχουσῶν οἰχίαν, τὴν τῶν
πιστῶν ᾿Ἐκκλησίαν συνέχουσιν, xal οἴάπερ xibpo:
ἑδραίως ἑῥῥιζωμένοι τῇ sic Χρισιὸν στεῤῥᾷ πίστει
ἑδραίωνται" καὶ ταῖς προσθαλλούσαις τῇ Ἐκκλησίᾳ
δίχην σφοδρῶν ὑετῶν καὶ ἀνέμων συχναῖς ἔπαγω-
γαῖς τῶν διαφόρων αἱρέσεών τε καὶ πειρασμῶν,
oóx ἑῶσι ταύτην κΧαταπεσεὺ. Φατνώματα ἡμῶν
κυπάρισσοι ' φατνώµατα δὲ εἶσι διαποιχ(λλουσά τις
τὸ τῆς ὀροφῆς κάλλος ἐναρμόνιος καὶ γλυφώδης πῆξις
σανίδων' αἵπερ ἐὰν ὧσιν ἐκ κυπαρίσσων, τὸ εὔπνουν
ἔχουσι, xal σηπεδόνος σχεδόν εἶσιν ἀπαράδεχτοι. "Qv
δίκην αἱ ἀρεταὶ τὴν Ἐκκλησίαν καθωραΐζουσι, xai
τῆς t, παθῶν σηπεδόνος εἰσὶν ἀπαράδεχτοι -
καὶ εὐωδίαν πνευματικὴν ἀφιᾶσι τοῖς γεγυμνασμέ-
νοις τὰ τῆς ψυχῆς αἰσθητήρια.
Ψελλοῦ.
Τὴν νύμφην ἐπαινέσαντος τοῦ καθαροῦ νυµφίου
᾽Ανταποκχρίνεται λοιπὸν χἀχείνη τὸν νυµφίον,
Ἰδοὺ χκαλὸς xal yt ὡραῖος ἀδελφιδός µου φημὶ
δὲ φύσει ὡραῖος. Ιδοὺ xaÀóq καὶ σὺ τυγχάνεις, ὦ
νυµφ{ε.
ὝὭσπερ δ᾽ ἐκεῖνος εἴρηχε διπλοῦς αὐτῇ ἑπαίνους,
Οὕτω διπλοῦς ἀντείρηχεν ἐκείνη τοὺς ἐπαίνους,
Καλὸς, εἰποῦσα, πέφυκας, ὦ νυμµφίε, καὶ ὡραῖος.
᾽Αδελφιδοῦν δ’ ὠνύμασεν dj νύμφη τὸν Δεσπότην,
Τὴν ἀπὸ τῆς σαρκώσεως αὐτοῦ πρὸς τοὺς ἀνθρώ-
[πους
Αἰνιττομένη προφανῶς συγγενικὴν µερίδα -
*Hv μάλιστα πλατύτερον χάτωθεν διδαχθήσῃ.
ἸΑντεπαινέσασα καὶ γὰρ ἡ νύμφη τὸν νυμφίον,
φησὶ, xai ταῦτα παρευθὺς πρὸς τὸν αὐτὸν νυµφίον -
Πρὸς κλίνην ἡμῶν σύσκιος.
Ἄλθες, φησὶ, πρὸς τὴν ἡμῶν ἀσθενεστάτην κλί-
[νην,
T» ἀστραπὴν τὴν θεϊκὴν ἐντέχνως συσκιάσας.
Et μὴ γὰρ ἔχρυψας αὐτὴν οἷς οἶδας τρόποις μόνος,
Τάχ᾽ ἂν κατηναλώθημεν ἐξ ἀστραπῆς τῆς Oslac-
Ὅλον 8t τοῦτο πέφυχε τοῦ Λόγου τὸ χρυψίνουν.
amici qui sponsam deducebant, ut supra declara- D Ἐπεὶ γὰρ ol νυμφαγωγοὶ καὶ φίλοι τοῦ νυµφίου,
vimus, ex argentea auream reddidissont, et tan-
quam lectulum regivm purpura ornatum instruxis-
sent; in eo Rex aocubuit. Itaque sponsa admira-
bunda sic eum alloquitur : Ad lectum nostrum,
umbrosus, ut libuit, accessisti. Verum, qua dein-
ceps in Canticis sequuntur, audiamus.Pergit enim
adbuc sponsa sponsum alloqui, Tigna, inquiens,
nostra, cedri : laquearia, cupressi. Quando nuno
ad nos, o sponse, venisti, nullos amplius horren-
dos imbres, nullos torrentium impetus, nullos
16 Hebr. v, 44.
Ὡς ἄνωθεν εἰρήχαμεν τὸν λόγον περὶ τούτου,
Ὑπαργυρίζουσαν αὐτὴν ἐχρύσωσαν τοῖς τρόποις,
Καὶ κλίνην ἀπειργάσαντο βασιλικὴν πορφύραν᾽
Ἐπανεκλίθη τοιγαροῦν ὁ Βασιλεὺς lv ταύτῃ.
Λοιπὸν ἡ νύμφη πρὸς αὐτὸν ἐκθαμθουμένη λέγει’
Πρὸς χλίνην ἦλθες σύσκιος ἡμῖν ὡς ἠθουλήθης.
λλλ’ ἀκουσώμεθα λοιπὸν καὶ τῶν ἑξῆς ᾿Ασμάτων.
Φησὶ γὰρ ἔτι πρὸς αὐτὸν d) νύμφη τὸν νυμφίον᾽
Δηχοὶ ἡμῶν χἐδροι, φατνώµατα ἡμῶν κυπάρισσοι.
Ἐπεὶ, φησὶν, ἐλήλυθας νῦν πρὸς ἡμᾶς, νυµφίε,
969
Οὐκέτι δεδιστόµεθα βροχάς τινας ῥαγδαίας,
Οὔτε χινήσεις ποταμῶν τῶν πονηρῶν ῥευμάτων,
Αλλ᾽ οὐδὲ πνεύσεις τοῦ βοῤῥᾶ πνεύματος ἑναντίου.
Ἐμὶ γὰρ ἄν εὐδόκησας εἶναί σου κατοιχίαν͵,
Καλῶς ἐπῳχοδόμησας ἐν σεαυτῷ, νυµφίε,
Ὅ λίθος ὄντως ὁ τερπνὸς καὶ τῆς ζωῆς ἡ πἰτρα.
"O6sv δοχῶμεν τοὺς δοκοὺς ἡμῶν κεδρίνους elvat,
Καὶ πάλιν τὰ φατνώματα δένδρων ἐκ κυπαρίσσων.
᾿Επεὶ γοῦν ἐμνημόνευσεν ἐνθάδε χατοιχίας͵,
Καὶ φατνωμὰτων xal δοκῶν οὖκ εἶασε μνησθῆναι *
Σὺ δέ µοι τὰ φατνώµατα καὶ τοὺς δοχοὺς ἀχούων
Καὶ ἀρετὰς ἐννόησον τυγχάνειν ταῦτα πάντα *
Ἐν alc ἐλθὼν ἑστέγασεν αὐτὴν ὁ θεῖος Λόγος,
Καὶ πειρασμῶν ἀνένδεχτον εἱργάσατο τελείως.
᾿Ανέμους τοίνυν vai βροχὰς ἤ ποταμοὺς ἀχούων,
Δαιμόνων ταῦτα πειρασμοὺς γίνωσκε πεφυχέναι,
Ἐγὼ ἄνθος τοῦ πεδίου. xplvov χοιλωµάτων.
3
Τῶν v' Πατέρων.
Ἔτοι, Ἐχὼ ἡ ἐξ Ἰσραὴλ καὶ ἐξ ἐθνῶν Ἐκκλησία,
κατὰ μὲν τοὺς ἐξ ᾿]σραὴλ, ὠς νὸμῳ καὶ προφήταις
ἀπιστίας xal Χαχίας προκαθαρθέντας, κχἀντεῦθεν
δίκην πεδίου προοµαλισθέντας, xal οὐκ ἐπὶ πολὺ
τοῦ καλοῦ ἀφεστηκότας. ἤνθησα τῇ ἀρετῇ, τὸν ὅμ-
6ρον γνωστικῶς δεξαµένη τὸν ἐπουράνιον * κατὰ δὲ
τοὺς ἐξ ἐθνῶν, ὡς διὰ τὴν πρώτην ἀπιστίαν τῆς
φυσικῆς ὁμαλότητος στερηθέντας, xal τῷ χειμῶνι
τῶν παθῶν κοιλανθέντας, οἶάπερ κρίνον ἀπὸ τοῦ
xoíÀou πρὸς τὸ ὑψηλὸν ἀναβάλλον, xal ἐφ᾽ Ἰχανὸν ix
vic ῥίζης καλαμοειδῶς ἀνατρέχον, ὡς ἂν μὴ κρύ-
πτοιτο τοῖς χοιλώμασιν, ἀλλὰ τὸ κάλληως τούτου iv
μετεώρῳ ὀρῷτο, τῇ εἲς Χριστὸν πίστει ἑῤῥίζωμαι,
καὶ διὰ χαθάρσεως, τῆς τῶν παθῶν ὑπεξανέστην συγ-
χύσεως, καὶ ἐπὶ τῷ ὕψει τῆς γνωςτικῆς θεωρίας τῷ
κάλλει τῆς ἀρετῆς καθωράΐσμαι,
Ψελλοῦ.
Καιρὸς λοιπὸν καὶ τῶν ἑξῆς ἀχκοῦσαι ταύτης λόγων.
Φησὶ γὰρ οὕτω πρὸς αὐτὸν ὥσπερ ἐγχαυχωμένη :
Ἐγὼ δὲ ἄνθος τοῦ πεδίου, κρίνον τῶν κοιλάδων.
Ὑπέρευγε τῆς προκοπῆς τῆς καθαρᾶς παρθένου |
᾿Ιδοὺ γὰρ. ἔγνω ἑαυτὴν τοῦ ξόμπαντος πεδίου
Τῆς ἀνθρωπίνης φύσεως ἄνθος ἐκλελεγμένον,
Εἴτα καὶ xplvov καθεξῆς ἐκ των κοιλάδων θεῖον ’
Μυρίζει γὰρ ὡς ἀληθῶς πᾶσα Quy) τοῖς τρόποις,
Taic ἀρεταῖς ἀνθήαασα xal καθωραϊσθεῖσα,
Καὶ μὴ µερίµναις κοσμικαῖς ὅλως ἀποπνιγεῖσα.
Καὶ µάρτυς τούτου πέφυκε Χριστὸς ὁ xai γυµφίος,
Προσμαρτυρῶν ὡς ἀληθῶς τῷ λόγώ τῷ τῆς νύμφης.
Φησὶ γὰρ οὕτω πρὸς αὐτὴν, ὡς καθ’ εἰρμὸν εὑρήσεις
Ὡς κρίνον ἐν µέσῳ τῶν ἀχανθῶν, οὕτω ἡ κλησίον
poo ἐν µέσῳ τῶν θυγατέρων,
Ὀρθῶς, φησὶ, λελάληκας περι σαυτῆς, ὦ νύμφη *
Οὕτως γὰρ µέσον τῶν ψυχῶν τῶν δῆθεν θυγατέρων,
Τῶν ἐν µερίµναις πάντοτε συγκαταπνιγοµένων,
Σὺ µόνη νῦν ἐξήνθησας ὥσπερ ἠδύπνουν ῥόδον
Καλεῖ δὲ ταύτην ἀδελφὴν ὁ Λόγος καὶ νυµφίος,
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
510
À furentis Boree flatus extimescimus. Me enim
quam tibi domicilium esse voluisti, preclare in
le, Sponse, exedificasti, qui vere lapis es pulcher
et vite petra. Codrina sunt tigna nostra, cupres-
sina laquearia. Quoniam hic domus est facta
mentio, de tignis etiam et laquearibus loquitur.
Quee quidem omnia tu pro virtutibus accipe, qui-
bus eam Verbum adveniens, adversus ventos et
imbres et flumina, id est, oontra lentationes com-
munivit.
Ego flos campi, lilium convallíum.
Trium Patrum.
Ego quidem Ecclesia ex Israelitis οἱ ex gentibus
congregata; quantum pertinet ad Israelitas, qui
perlegem et prophetas ab incredulitete et ma-
litia ante purgati, atque instar campi exemquati,
haud ita multum ab honesto distabant, pluvia co-
lestis cognitionis irrigata, virtutibus florui : quan-
tum autem attinet ad gentes, qui per infidelitatem
naturali equalitate privati, et vitiorum turbine
depressi erant : veluti lilium ex imo in sublime
consurgens, et ab radice ad idoneam magnitudi-
nem per calamum ascendens, ne vallium profun-
ditate abscondatur, sed excelsam pulchritudinem
suam preferat, üde in Chrietum innitor, et per
purgationem ex confusione vitiorum emersi, atque
in contempletionis fastigio, virtutum decore sum
exornata.
Pselli.
Tempus jam est, ut que deinceps sponsa dicit,
audiamus. Sio enim dicit ad eum velut gloria-
bunda :
Ego autem flos campi : lilium convallium.
O preclaram pure Virginis progressionem ! Ec-
ce enin te ipsam eum eximium totius came
pi, nature humane florem, tum divinum conval-
lium lilium agnovisti. Omnis enim profecto anima
vite probitate ac virtutibus florens atque excel-
lens, nec mundi sollicitudinibus ullo modo suffo-
cata, redolet. Cujus quidem rei testis est Christus
ao Sponsus; qui sponse sermonem, ut ordine in-
venies, ita confirmat :
Sicut lilsum in medio spinarum, sic propinqua mea
ín medio filiarum.
Recte, inquit, de te locuta es, sponsa. Sic enim
inter animas, que curarum et sollicitudinum spi-
nis suffocantur, ut odorifera rosa floruisti. Hanc
autem sororem Verbum ac sponsus vocat,quoniam
divine obtemperat voluntati. Eos enim in Bvange-
571
MICHAELIS PSELLI
513
liis, fratres et propinquos et amicos appellat, qui A Ὡς ἐκπληρώσασαν καλῶς τὸ θέληµα τὸ Qeiov.
Patris sui voluntati parent.
Trium Patrum.
Itaque sponsus lilio sponsam similem dicit, ut
que vite spinis non suffocetur :
Siízul lilium, inquit, inter spinas, ita. propinqua
mea inter filias. K& hanc quidem lilio comparat,
quoniam eorum que ad victum pertinent, nulla
premitur sollicitudine, sed rebus obviis satisfacit
corporis necessitati. Quod etiam in Evangeliis do-
cens : De veslimento, inquit, quid solliciti estis?
considerate lilia agri, quo modo crescunt ; non
laborant, neqne nent !!. Ostendit, eos qui tranquil-
O λέγων γὰρ αὐτός koxtv Ev τοῖς Εὐαγγελίοις.
Εχείνους ἔχειν ἀδελφοὺς xal συγγενεῖς xai φίλους,
Τοὺς πληρωτὰς τῶν Πατρικῶν ἐχείνου χελευσµάτων.
, Τῶν Υ Πατέρων,
ὍὋθεν ὁ νυµφ[ος κρίνῳ παρειχάζων τὴν νύμµφην,
ὡς μὴ συμπνιγομένην ταῖς τοῦ βίου ἀχάνθαις, φησἰ.
Ὡς κρίνον ἓν pio τῶν ἀκανθῶν, οὕτως ἃ
πλησιον µου ἐν μέσῳ τῶν θυγατέρων. Καὶ ταύ-
την μὲν xplv παρομοιοῖ, διὰ τὸ μηδ᾽ ὅλως ποτὲ τὴν
ὑπὲρ τῶν µβιωτικῶν µόριµναν ἀναδέχεσθαι, ἀλλ᾽
ὀφροντίστως τοῖς παρατυχοῦσιν ἐχπληροῦν τὴν του
σώματος Χχρείαν. Ὅπερ xai iv Εὐαγγελίοις διδά-
σκων λέχει *. Περὶ ἑνδόύματος τί μεριμνᾶτε; xa-
ταµάθετε τὰ ἈΧρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνει' οὐ
lam et frugalem vivendi rationem propter regnum p χοπιᾷ οὐδὲ νήθει * δεικνὺς, ὅτι οἱ τὴν ἀταλαίπωρον
colorum complectuntur, liliis esse similes, que
naturalis glorie nitore Salomonis purpuram supe-
rant. Ànimas vero carnis voluptatibus effeminatas,
«8ο propterea diaboli filias,ut in Evangeliis rursum
declarat (Vos, inquiens, ez patre diabolo estis :*),
spinis &assimilat, quia omnem curans et sollicitudi-
nem in eas conferunt res que ad vitam hanc spe-
ctant, ut undique voluptatum materiam aucupen-
tur. Cum enim omnem suam spem, non in eo qui
sapientia su& cuncta moderatur et rebus omnibus
'6onsulit, sed in se ipsis sitam habeant, terrenis
sollicitudinibus suffocantur,nec perfectum fructum
ferunt.
Trium sanctorum Patrum.
Quoniam per totum hoo drama sponsus et sponsa
mutuis cantibus se vicissim celebrant, assiduis
umoris signifleationibus ostendentes, alterum alte-
rius ardere desiderio : ita rursus sponsa sponsum
alloquitur : Sicut pomum inter ligna silvz, sic nepos
meus inler filios. Certe sicut pomum, tum specie
decora,tum odore suavi,tum gustu dulci, ao prop-
terea hominibus: ad edendum utili, ter arbores
hujus qualitatis expertes excellit, in silva que ne-
morosa est, et fructum ad vescendum non homini-
bus, sed bestiis idoneum euppeditat ; sic dilectus
meus inter bominum fllios prestat. Pulohritudine
enim speciosus δεί inter filios hominum !*, non solum
ut Dei Filius unigenitus et Verbum, verum etiam
ut inter homines solus sine peccato. Odore autem
jucundo fragrans propter spiritalia gratiarum mu-
«καὶ αὐτοσχέδιον διαγωγὴν διὰ τὴν βασιλείαν τῶν
οὐρανῶν ἑλόμενοι, παραπλήσιοίἰ siat χρίνεις ἀμφιεν-
νυµένοις ἀπόνως τὴν τῆς ἀλουργίδος τοῦ Σολομῶν-
τος ἑνδοξοτέραν φυσιχκἠν δόξαν * τὰς δὲ ἐχθηλυνομέ-
νας ψυχὰς ταῖς σαρκιχαῖς ἡδοναῖς, καὶ διὰ τοῦτο
θυγατέρας τοῦ διαθόλου (ὡς πάλιν φησὶν ἐν Εὐαγχε-
Mot, ὅτι Ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ διαθόλου
ἐστὲ), ἀχάνθαις παρεικάζει, διὰ τὸ πᾶσαν τὴν μὲ-
βριµναν περὶ τὰ βιωτικὰ ἠσχοληχέναι, Sv! εὐπορῶσι
τῆς ὕλης τῶν ἡδονῶν * al οὐχὶ τῷ τῶν ὅλων προνοχ-
τῇ πιστεύουσιν ἑαυτὰς, ἀλλὰ τὸ πᾶν ἑαυταῖς * καὶ
διὰ τοῦτο ταῖς τῶν προσκαίρων φροντίσι συµπν΄γον-
ται, καὶ οὗ τελεσφοροῦσιν.
Σῶν ἁγίων Υ Πατέρων.
Ἐπεὶ δὲ διὰ παντὸς τοῦ οράματος, ὥσπερ ἕναν -
τιοφθόγχοις µελῳδίαις ὁ νυµφίος τε καὶ ἡ νύμφη
ἀντευφημοῦσιν ἀλλήλους, ἐἑνδεικνύμενοι ταῖς συν-
εχέσι φιλοφροσύναις τὸν πρὸς ἀλλήλους πόθον * τάδε
πάλιν ὀντιφθέγγεται πρὸς τὸν νυµφίον ἡ νύμφη -
Ὡς μῆλον dv τοῖς ξύλοις τοῦ δρυμοῦ, οὕτως
ἁδελφιδός µου ἀνὰ μέσον τῶν vov. τοι, Καθάᾶ-
περ μῆλον τὴν ὥραν μὲν εὐπρεπὲς, εὐῶδες δὲ τὴν
ὀσμὴν καὶ τὶν γεὺσιν γλωχὺ, χἀντεῦθεν χρήσιμον
πρὸς ἐδωδὴν λογικοῖς, lv τοῖς τούτου ἑστερημένοις
ξύλοις τοῦ δρυμοῦ, ὃς ὑλώδης cá bett καὶ καρπὸν
φέρει ἁλόγοις πρὸς βρῶσιν καὶ οὐ λογικοῖς ἐπιτή-
δτιον * οὕοως ὁ ἆγαπητ ός µου ἐν τοῖς τῶν ἀνθρώπων
υἱοῖς. Κάλλει μὲν γὰρ ὡραίος παρὰ τοὺς υἱοὺς τῶν
ἀνθρώπων, οὐ µόνον ὡς Θεοῦ μονογενὴς Ylóc καὶ
Λόγος, ἀλλὰ καὶ ὡς iv ἀνθρώποις ἀναμάρτητος pó-
nera que in se credentibus dilargitur, ex quibus p νος. Εὐώδης δὲ ταῖς πρὸς τοὺς εἲς αὐτὸν πιστεύοντας
sensum ipsius peroipimus. Gustu vero suavis est :
Gustale, enim, inquit,et videte, quoniam suavis est
Dominus **. Nam mellis dulcedo illis solum qui
gustaverunt, cognita est. Quamobrem et hominum
cibus est, qui vitam eis tribuit spiritalem. At ceteri
hominum fllii, quia omnes peccaverunt et divina
gloria privati sunt, ad silve similitudinem luxu-
rjant, et belluinis voluptatibus nutriuntur. Idcirco,
in wnbra, inquit, ejus cupivi et sedi.Umbra omnino
Christi, est Christiana respublica,in qua qui desi-
5 Matth. vi, 28. !* Joan. vir, 44.
15 Psal. xiv, 3.
µεταδόσεσι τῶν χαρισµάτων τοῦ Πνεύματος, OU ὤν
τούτου ἐν αἰσθήσει γινόµεθα. Τὴν δὲ γεῦσιν γλυχύς ;
Γεύσασθε γὰρ, φησὶ, καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος.
Ἐπειδὴ γλυκύτης μέλιτος οὐ τοῖς ui) γευσαµένοις, ἀλλὰ
τοῖς γευσαμένοις γνωστή. Ὅθεν xal. τροφή ἐστι λογι-
κῶν, ζωὴν πνευματικὴν τούτοις διδούς. Οἱ δὲ λοιποὶ τῶν
ἀνθρώπων υἱοὶ, ἐπειδὴ πάντες ὕμαρτον xai τῆς θείας
δόξης ἑστέρηνται, δίκην δρυμοῦ τῇ σχέσει τῶν παρόν-
των ὑλομανοῦσι * xal διὰ τῶν παθῶν τῶν ἁλόγων ἔαυ-
τοὺς ἔχτρέφουσιν, Διό φησιν. Ἐν τῇ σκιᾷ αὐτοῦ ἔπε-
9 Ῥρα8]. xxxtu, 0.
$13
COMMENT. IN GANTICUM CANTIC.
514
θύμησα xal ἐχάθισα" σκιὰ δὲ πάντως Χριστοῦ ἡ Χρι- Α derio est confirmatus, cupidinum estu non combu-
στοειδἠς πολιτεία, ἐφ᾽ c à διὰ πόθου ἱδρυνθεὶς τῷ
Ἀαύσωνι τῶν παθῶν τὺ συγκαἰεται, ἀλλ' ὑπ αὑτῆς
σκέπεται. Καὶ ὁ καρπὸς αὑτοῦ γλυχὺς ἐν τῷ
λάρυγγί µου χαρπὸς δὲ τούτου ἐστὶν ὁ καρπὸς
τοῦ πνεύματος. "Oc ἐστι κατὰ τὸν μέγαν ἀπόστολον
Μαῦλον, apà, εἰρήνη, µακροθυµία, χρηστότης,
καὶ τὰ λοιπά, οὗ τῆς γλυχύτητος iv αἰσθήσει ὑπαρ-
χοῦσι οἱ κατὰ πεῖραν τούτου τρεφόµενοι. Οὐδὲν γὰρ
χαρᾶς πνευματικῆς ἀπαθείας τε xal ἀγάπης γλυκύ-
τερον. Δάρυγξ δὲ τῆς γλυχύτητος τοῦ πνευματικοῦ
ritur, sed sub ea protegitur. Et fructus ejus dulcis
guliuri meo. Fruotus autem ipsius, est fruotus
spiritus, qui est, ut magnus inquit Paulus,.gau-
díum, paz, longanimitas, bonitas 1!*, οἱ cetora. Cu-
jus dulcedinem sentiunt illi qui experiuntur : ni-
hil enim gaudio spiritali et tranquillitate et oha-
ritate dulcius. At guttur quod fructus spiritalis
dulcedine fruitur, est via anime ratione predita,
.Sine qua Verbum non admovetur : quemadmodum
neo cibus sine gutture.
καρποῦ αἰσθανόμενος, ein ἂν ἡ λογικὴ δύναμις τῆς ψυχῆς' ἐπειδήπερ ταύτης χωρὶς οὐ προφἑρεται λόγος" ὥσπερ
οὔτε βρώµατα λάρυγγος ἄνευ.
Ψελλοῦ.
Τούτων ὡς δ᾽ ἤχουσε λοιπὸν ἡ νύμφη τῶν ἐπαίνων,
Αντιτεχνάζεταί τινας ἐπαίνους τῷ νυμφίφ.
Λέγει γὰρ λέξεσιν αὗταῖς τάδε πρὸς τὸν Δεσπότην"
Ως piov ἐν τοῖς ξύλοις τοῦ δρυμοῦ,
Οὕτως ἀδελφιδός µου ἀνὰ µέσον τῶν υἱῶν.
"Qoo, ἐν ταῖς ψυχαῖς ἁπάσαις τῶν ἀνβρώπων,
"A« ϐυγατερας εἴρηχας, à Λόγε καὶ νυµφίε,
Ἔγωγε μόνη πέφυχα κρίνον ὥσπερ ἐν φύει"
Οὕὗτω xal σὺ τοὺς οὐρανοὺς ἀῤῥητοτύπως xAlvac,
Καὶ κατελθὼν ἐπὶ τῆς γῆς εἲς ὑλώδη βίον,
Καὶ σαρχωθεὶς τὸ καθ’ ἡμᾶς ἐν τῷδε τῷ δρυμῶνι,
ἝὌφθης lv µέσῳ τῶν υἱῶν τοῦ τᾷδε τῶν ἀνθρώπων,
Ὡς μῆλον εὐωδέστατον καὶ γεῦσιν καθηδύνον,
Τίνος δὲ χάριν, ἐρωτᾷς, τὸν Λόγον λέγει μῆλον ;
Ὅτι καὶ χάριτας πολλὰς ἔχει καρπὸς τὸ μῆλον,
Καὶ γὰρ ἀποθλιθόμενον παρά τινος, ὡς gius,
Τὴν γὰρ ῥύσιν αἱματόμικτον τὴν ὑδαρώδη viu.
Κάντεῦθεν ὑπαινίττεται κρουνοὺς τοὺς σωτηρίους,
Τοὺς πρὶν πνευρόθεν βλύσαντας τοῦ Λόγου καὶ Σω-
[τῆρος.
Ὡς ἄγαμαι τὴν φρόνησιν τῆς καθᾶρας παρθένου !
Σοφῶς γὰρ εἴρηκεν αὑτὸν τυγχάνειν ὄντως μῆλον.
Πᾶσα piv γὰρ ὡς ἀληθῶς duy) fj ἀνθρωπίνη,
Κὰν ἀρεταῖς ὑπεραρθῇ, κἂν πρὸς ἀγγέλους φθάσῃ,
"Av8Bo« καὶ µόνον κρίνεται καὶ xplvov ἐκ χοιλάδων,
Τὸν γεωργὸν οὗ τρέφουσα (βοτάνη γὰρ ob τρέφει),
'AXX ἑαυτὴν λαμπρύνουσα τῷ κάλλει τῆς ἰδέας.
Οὐδὲ γὰρ χρῄζει παρ’ ἡμῶν ὁ γεωργὸς χερδαίνειν,
"c πού φησιν ὁ Ψαλμφδὸὺς πρὸς τὸν αὑτὸν νυμφίον’
Ὡς αγαθῶν σὺ τῶν ἐμῶν οὐδ' ὅλως χρείαν ἔχεις.
᾽Αλλ’ ὁ Χριστὸς ὁ γεωργὸς ἡμῶν ὁ καὶ νυµφἰος,
'O μῆλον ὄντως γεγονὼς ἀπὸ τοῦ σαρχωβῆναι,
Τὰς τρεῖς καὶ πρώτας ἐν ἡμῖν αἰσθήσεις ἐπευφραίνει,
Τὴν ὅρασιν, τὴν ὄσφρησιν, καὶ μάλιστα τὴν γεῦσιν'
Ὡραῖος γὰρ εἰς ὅρασιν ὡς ἀληθῶς τυγχάνει,
Ὁ πάντων ὡραιότατος τῶν γηγενῶν Δεσπότης,
Καὶ τοὺς ὁρῶντας elc αὐτὸν ἐργάζεται φωστῆρας.
Ἡδύς τε πρὸς τὴν ὄσφρησιν ὑπάρχων µύρου πλέον’
Τὸ μέχρι γὰρ τοῦ πώγιυνος πρὶν χαταθαῖνον µύρον
To» ᾽Λαρὼν, αὗτός έστιν ὁ καθαρὸς ὁ γυµφίος.
15 Ga], v, 22, 23.
16 Pagal, xvi, 10.
v1, 95.
11 Pgal. xv, 2.
Pselli.
Hes laudes sponsa cum audivisset, quibusdam
ipsa quoque sponsum laudibus extollit. Dominum
B enim hisce verbis alloquitur : Sicut pomum inter
ligna silvz : sic nepos meus inter filios. Quemad-
modum,inquit, interomneshominum animas,quas,
o Verbum et sponse, filias appellasti, ego sola sum
tanquam lilium in germine: sic etiam tu arcana ra-
lione celos inclinans, et descendens 1* super terram
in hanc vitam mortalem, et carnem nostram assu-
mens, in haoc silva te inter filios hominum conspi-
cuum prebuisti, tanquam pomum suavissimum et
gustu jucundissimum. Cur autem Verbum appellat
pomum ? Quig multiplici gratia hio fructus est pre-
ditus, Etenim si forte a quopiam comprimatur, Ji-
quorem sanguineum et aqueum emittit, et proinde
innuit fontes illos salutares, qui ex latere Verbi
et Salvatoris emanarunt. O pure Virginis pruden-
tiam admirabilem ! sapienter enim ipsum vere po-
mum dixit esse. Nam omnis profecto anima hu-
mana, licet virtutum prestantia ad angelos accedat,
flos tantummodo et lilium conyallium judieatur ;
(non alens agricolam, neque enim herba alit), sed
se ipsam speciei .pulchrituding exornans. Etenim
lucrum ex nobis non querit agricola, ut quodam
in loco sponsum ipsum allpquens, ostendit Dawid :
Deus inquit, meus es iu, quia bonorum meorum non
eges !', At Christus agricola sponsusque noster,
cum carnem humanam induens, vere pomum
evaserit, tres nostros eosque precipuos senaus
oblectat, visum, odoratum atque in primis gustum.
Aspectu enim sane quam decorus est : quippe oum
Bit omnium qui in terra nati sunt !*,speoiosissimus,
respicientesque se clarissimos reddat. Olfaotu au-
D tem perjucundus : est enim unguento plenus : imo
unguentum ipsum quod descendit in barbam
Aaron !?, Gustatu vero: quam suavigsimus ; gus-
tantibus enim se vitam tribuit immortalem. Nam
qui digne manducat corpus ejus, ipse ait, vitam
vere eternam possidebit *?, Ao de proposito hujus
carmini haotenus. Ad reliqua Canticorum expli-
30 Joan.
1 Ρρ8]. xiv, 3, !? Psal. cxxxi, 2.
515 MICHAELIS ΒΡΕΙΤΕ] 676
canda pergamus. Sponss, de Verbo divino. Im Α Γλυκύτατος γὰρ πέφυχε xal μάλιστα πρὸς γεῦσιν,
umbra, inquit, ejus desideravi et sedi; el fructus
dulcis gutturi meo. Hujus, inquit, admirabilis vita-
lisque pomi szepenumero umbram aspicere con-
eupivi, cum ardor tentationum me vehementer
exureret. At ecce in ea jam confidens oblector et
gaudeo, atque ardorem tentationum declino :
quandoquidem me in omnibus mandatis Domini
meditantem, Verbum ac sponsus meus dulciseimus
divinis suis obumbrarns alis, procul avertit tenta-
tionum faces. Hac cum veluti letabunda protu-
lisget, ad amicos sponsi convertit sermonem suum,
hortaturque illos,ut progrediantur, et ad formosum
8ponsum accurrant. Sed verba ipsius mihi sunt
expendenda :
[ntroducile me in cellam vinariam : ordinate ín
me charitatem. Fulcite me unguentis : slipate me in
pomis, quoniam ego amore sum vulnerata.
Siti urgeor, inquit, ad sponsum meum, ad vite
botrum illum maturum atque divinum, per cru-
cis mortem dulcedine fluentem. Quamobrem in
hujus celiam me quoque introducite, ut, pure
sponsi pulchritudinem conspicata, amoris ignem (
erga illum adaugeam. Adhuc autem et supplico
ut majora consequar: Hec enim ad angelos lo-
quitur :
Fuleite me unguentis : stíipale me in pomis.
Quando, inquit, dilexit me abjectam admirandus
illeetmetuendusatque pulcherrimus sponsus,ad ejus
me charitatem,vos qui Verbi et sponsi amici estis,
incitate : qui prius mihi adhibuistisaurum,nunc au-
tem adhibete unguenta,que omnem arceantfetorem
pecoati, ne aniplius aberrem aut rursus e via decli-
nem.T'u vero per amicorum unguenta virtutes intel-
lige. Sed pomis preterea flagitat ut constipetur.
Ὡς τὴν ζωὴν τὸν ἄληκτον διδοὺς τοῖς γευσαµένοις”
'O τρώγων γὰρ, φηαὶν αὐτὸς, σῶμα τοὺμὸν ἀξίως,
Λὐτὸς κερδήσει τὴν ζωὴν τὴν ὄντως αἰωνίαν.,
᾽Αρκηῦσι ταῦτα τῷ σχοπῷ καὶ λόγῳ τῷ τοῦ μέλους,
Τὸ τῶν ᾽᾿Ασμάτων δὲ λοιπὸν καλῶς ἑρμηνευτέον:
Φησὶν dj νύμφη καθεξῆς περὶ τοῦ θείου Λόγου”
Ἐν τῇ σκιᾷ αὐτοῦ ἐπεθύμησα xai ἐχάθισα.
Καὶ ὁ καρπὸς αὐτοῦ γλυχὺς ἐν τῷ λάρυγγί µου.
Τούτου φησὶ τοῦ θαυμαστοῦ καὶ ζωηφόρου µήλου
Πολλάκχις ἐπεθύμησά που τὴν σκιὰν προσθλέψαι,
Ὅταν 1, φλὸξ τῶν πειρασμῶν σφόδρα χατἐφλεξέ µε.
Αλλ’ ἰδοὺ νῦν ἐχάθισα, καὶ τέρποµαι, καὶ χαίρω
Καὶ τὸν φλογμὸν ἐξέφυγον τὸν τῶν πειρατιρίων,
Καὶ μελετῶ τὰς ἐντολὰς ἁπάσας τοῦ Κυρίου,
Ὁπόταν ὁ γλυκύτατος ὁ Λόγος καὶ νυµφίος,
Κατασκιάσῃ καὶ αὐτὴν ταῖς πτέρυξι ταῖς θείαις͵
᾽Αποτειχίσῃ δὲ μακρὰν τοῦ πειρασμοῦ τὴν φλόγα.
Ταῦτα μὲν οὕτως εἴρηκιν ὥσπερ ἐγκαυχωμένη.
Παρακαλεῖ δὲ καθεξῆς τοὺς φίλους τοῦ νυμφίου,
"Ext προχόψαι xal δραμεῖν πρὸς τὸν καλὸν νυμφίον.
dci γὰρ οὕτω πρὸς αὐτούς. ᾽Αλλά pot σκοπητέον᾽
Εἰσαγάγετέ µε εἰς οἶκον τοῦ olvou, τἆξατε ἐπ ἐμὲ
ἀγάπην, στηρἰξατέ µε ἐν µύροις, στιθάσατέ µε ἐν µή-
λοις, ὅτι τετρωμµένη ἀγάπης ἐγώ.
dsl: Ali τὴν προκοπὴν τὴν ὡς πρὸς τὸν νυμφίον,
Τὸν βότρυν λέγω τῆς ζωῆς, τὸν πέπειρον, τὸν θεῖον,
Τὸν γλεῦχκος ἀποστάζοντα τῷ σταυρικῷ θανάτφ.
Καὶ τοίνυν εἰσαγάγετε κἀμὲ πρὸς οἶχον τούτου,
Ὡς ἂν ἰδοῦσα καθαρῶς τὸ κάλλος τοῦ νυμφίου,
Τὸ ζώπυρον αὐξήσω µου τῆς πρὸς αὐτὸν ἀγάπης.
"Ἔτι δὲ πάλιν δυσωπῶ τυχεῖν τῶν µειζοτέρων.
Τάδε γὰρ λέγει πρὸς αὐτοὺς, τουτέστι τοὺς ini
[λους᾽
Στηρίξατέ µε dv µύροις, στιδάσατὲ µε ἐν µή-
Àotc,
Ἐπεὶ, φησὶν, ἠγάπησεν ἐμὲ τὴν ἀπωσμένην
Ὁ θαυμαστὸς, ὁ φοθερὸς, ὁ κάλλιστος νυµφίος,
Στἠρἰξατὲ µε τὸ λοιπὸν ὑμεῖς ol τούτου φίλοι,
Πρὸς τὴν ἀγάπην τὴν αὐτοῦ τοῦ Λόγου καὶ νυμφίου᾽
ὝὭσπερ µοι πρότερον χρυσὸν ἀντιδιδόντες popa,
Τὰ πάσης ἀποτορεπτικὰ δυσώδους ἁμαρτίας,
Ὡς ἂν μηχέτι πλανηθῶ καὶ παρεχκλίνω πάλιν.
Eb δ᾽ ἀρετὰς ἐννοήσον τὰ µύρα τὰ των φίλων.
Amicos enim alloquitur anima, modo ut sponsa et D ᾿Αλλ’ kc πάλιν λιπαρεῖ τοῖς µήλοις στιθασθῆναι.
virgo nuptialibus vestimentis exornata : modo ut
lectus auro spendidus ; modo utdivinum solium.In
una enim profecto eademque anima purissima Chri-
stus et sponsus nunc quiescit,nunc ambulat, et se-
det se pissime.Quequidem omnia indicat pomorum
constipatio. Prorsus autem flagrat sponsa ac plane
ardet desiderio sponsi, qui dicitnr pomum e silva,
cupitque illum semper hec sibi esse omnia, oibum
deliciasque, et umbram,et stipationem, et tectum :
quemadmodum et ipsa erga illum haoc est universa:
sponsa nimirum, et sedes, et cubile, et domus.
Tum assidue flagitationis suse causam angelis ex-
Ποτὶ μὲν γὰρ προσομιλεῖ τοῖς φίλοις, ὥσπερ νύμφη,
Ἡ παρθενεύουσα (oy?) xal νυμφοστολουμένη.
Ποτὲ 8' ὡς κλίνη χρυσαυγὴς, ποτὲ δ᾽ ὡς θεῖος θρόνος.
Καὶ γὰρ ὡς ὄντως ἐν μιᾷ ψυχᾷ καθαρωτάτῃ,
Νυν) μὲν ἀνακλίνεται Χριστὸς ὁ καὶ νυμφίος᾽
Νυνὶ δὲ περιπατεῖ, καὶ κάθηται πολλάκις.
παν δὲ τοῦτο πέφυκεν ὁ στιθασμὸς τῶν μήλων.
[1οθεῖ καὶ φλέγεται χαλῶς ἡ νύμφη τῷ νυμφίῳ'
Ὅστις καὶ μῆλον λέγεται φανὶν ἐκ τοῦ δρυμῶνος,
Καὶ θέλει τοῦτον γενέσθαι πάντοτε ταῦτα πάντα,
Τροφὴν τρυφήν τε xal σκιὰν xal στιθασμὸν τῆς
[στέγης
911
"Ὥσπερ κάκείνη γίνεται ξύμπαντα πρὸς ἐχεῖνον,
Νύμφη, xal θρόνος, καὶ στρωμνὴ, καὶ πάλιν κατοικία,
Eft φησι πρὸς τοὺς αὐτοὺς ἀγγέλους τὴν αἰτίαν,
Της παρακλήσεως αὐτῆς τῆς συνεχοῦς πρὸς τούτους,
"Ott τετρωμένη ἀγάπης ἐγώ. 'Eqo φησὶν ἐχδυσωπῶ
[τὴν ὑμετέραν χάριν,
Tz» στέγην ὅλην µου καλῶς ἐν µήλοις στιθασθᾶναι,
"Ott τῷ βέλει τέτρωμαι τῷ τῆς ἀγάπης τούτου.
᾽Αγάπην τοίνυν νόησον τὸν ἄναρχον Πατέρα,
Καὶ βέλος ὄντως ἐκλεκτὸν τὸν Λόγον καὶ νυμφίον’
Τοῦτον γὰρ πέαπειν εἴωθεν ἐπὶ τοὺς σωζοµένους.
Tov y Βατέρων
Οὕτω μὲν ἡ νύμφη τοῦ νυµφίου τὸ κάλλος, τὴν
εὐωδίαν, τὴν σχέπην, τὴν γλυκύτητα καταμαθοῦσα,
ἀνακηρύττει τάδε εἲς διακονίαν ἀποστελλόμενα,
Διὰ τοὺς μέλλοντας χκληρονομεῖν σωτηρίαν, λειτουρ-
Υ:κὰ πνεύματα προσχκαλουμένη συνεργεῖν πρὸς ὃι-
τινεκῆ αὐτοῦ ἀπόλαυσιν, φηαίν' Εἰσαγάχετέ µε εἰς
οἶκον τοῦ o'vou: "Hyouv, Διδάξατέ µε τοὺς θείους
περὶ σαρχώσεως λόγους, Οἶνον γάρ φησι τὸν εὖ-
φραΐνοντα τὰς φυχὰς τῶν τούτου µεταλαμθανόντων,
xxi πρὸς θέωσιν ἐξιστῶντα θεὸν Λόγον. OD οἶκος
ἡ προσληφθεῖσα παρ᾽ αὐτοῦ σάρξ ' εἰς Ov olxov
εἰσάγεται ἡ ᾿ἸἘκκλησία µία σὰρξ μετὰ Χριστοῦ
ἑσομένη, ὥς φησιν ὁ ᾿Απόστολος περὶ τοῦ, Ἔσονται
oi δύο εἷς σάρκα μίαν. ὅτι ᾿Εγὼ δὲ λέγω εἷς
Χρ.στὸν xal εἷς τὴν ᾿Εκκλησίαν. Σαρχὸς γὰρ
καὶ αἵματος Χριστοῦ ἡ τῶν πιστῶν Ἐκκλησία µε.
ταλαμθάνουσα, xai σύσσωμος αὐτῷ γινοµένη, xal
κατὰ Ὑνῶσιν τοὺς περὶ σαρχώσεως λόγους δι’ dq-
έλων µανβάνο»σα , xai χατ ἀρετὴν τοὺς τούτων
τρόπους ἐκφαίνουσα, sic οἶχον τοῦ οἴνου εἰσέρχεται,
οἰκττήριον Θεοῦ ἀποτελουμένη ἐν ἁγίῳ Πνεύματι,
Οὕτω δὲ εἰς οἶκον τοῦ olvou εἰσαγαγόντες µε τάξατε
ἐπ ἰἱμὶ ἀγάπην' τοι Τὴν κατὰ χάριν θείαν
κοινωνίαν , TY πρῶτοι αὐτοὶ κατὰ τάξιν µεταλαµ-
ϐάνετε' τάξατε xal ἐπ ἐμὰ, ἀναλόγως ἕκαστον τῶν
πιστῶν µμυσταγωγοῦντες τὰ θεῖα. Στηρίξατέ µε
ἐν µύροις δηλαδὴ, 'Ρύσατέ µε ἐν τοῖς δίκην µύρων
εὐωδιάζουσιν τὰς ψυχὰς τῶν πιστῶν τοῦ παναγίου
Πνεύματος ἨἸὙαρίσµατι, καὶ πρὸς θεοσέθειαν ἐν-
ισ(ύσατε τὴν διὰ τὴν σωμµατικὴν ἀαθίνειαν ἔκλυο-
µένην. Στιθάσατἑ µε dv µήλοις ἤγυυν, Βληρώσατέ
µε γνώσεως θείας ἐν τοῖς δίκην μήλων τὸν λάρυγγα
γλυκαίνουσι θείοις λογίοις ταῦτα δὲ αἰτῶ παρ)
ὑμῶν, "Occ τετρωμένη ἀγάπης ἐγώ. τοι, Ἐπειδὴ
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
Α Plieans : Ego enim, inquit, amore sum sauciata.
518
Ego vestram opem imploro. Totam domum meam
pomis constipari cupio: quoniam sagitta amoris
istius confixa sum. Per amorem intellige Patrem,
qui nullum habet prinoipium ; per sagittam vero
electam, Verbum et sponsum. luno enim in eos
qui salvantur, conjicere consuevit.
Trium Patrum.
Ita quidem sponsa cognitam sponsi pulchritudi-
nem, suavitatem, domum, dulcedinem predicat.
Ministros autem spiritus, in ministerium missos
B propter eos qui salutis hereditatem sunt ade-
pturi ?!, rogat ut sibi presto sint, ad perennem
ejus fruitionem assequendam : Introducite, in-
quiens, me in cellam vini, hoc est, docete me di-
vinas incarnationis rationes. Deum enim Verbum
appellatvinum,quodanimas gustantium letitia affi-
cit ad divinitatemque perducit. Hujus cella caro est
ab ipso assumpta : quam quidem in cellam Ecclesia
introducitur,una caro cum Christo futura. Sic enim
Apostolus locum illum, Et erunt duo in carne una *
interpretatur : Ego autem, inquit, dico in Christo
et in Ecclesia 13. Fidelium enim Ecclesia, dum car-
nis et sanguinis Christi particeps, atque unum cum
ipso corpus efficitur, incarnationisque rationes ab
angelis discit atque eas moribus comprobat,in vini
cellam ingreditur, et habitaculum Dei efflcitur in
Spiritu sancto.Cum ita me in cellam vini introdu-
xerit, ordinate charitatem, illam scilicet divine
grstia communionem, qua vos ordine fruimini :
In me quoque fideles singulos pro cujusque ratione
divinis mysteriis instituentes, ordinate. Fulcite me
unguentis : sanctissimi Spiritus donis, unguento-
rum instar fidelium animas odoris suavitate con-
spergentibus me corroborate, et corporis imbecilli-
tate labantem in divina pietate confirmate. Stipate
me in pomis : implete me Dei cognitione in divinis
sermonibus, qui pomorum instar gutturi meo dul-
cedinem alferunt. Hec autem a vobis peto, quia
vulnerata sum charitate. Quia scilicet non timore,
sed amore incitata (charitas enim foras mittit timo-
rem **, eum Christi per fidem conjuncta sum.
γυττοµένη οὐχ ὑπὸ φόθου. ἀλλ’ ὑπὸ ἀγάπης (ἔξω D Nam ut ante penarum formidine purgata, deinde
γὰρ αὐτὴ βάλλει τὸν φόθον) εἴμὶ ἐγὼ ἡ vop-
φευθεῖσα τῷ Χριστῷ διὰ πίστεως. Ὡς Υὰρ πρότερον
αὕτη τῷ φόθῳ μὲν τῶν κολάσεων καθαρθεῖσα, εἶτα
δὲ καὶ τῇ ἑλπίδι τῶν µελλόντων ἀγαθῶν φωτισθεῖσα,
yov σπεύδει διὰ τῆς ἀγάπης εἲς τελειότητα dv.
αχθΏῆναι παρὰ τῶν ἁγίων ἀγγέλων. "Ὃθεν φησιν "
Κὐώνυμος αὑτοῦ ὑπὸ τὴν κεφαλὴν µου, καὶ ἡ
δεζιὰ αὐτοῦ περιλήψεταμΥ µε, Δηλονότ, Al τῶν
χολάσεων, ὡς ὑποδεχομένων τοὺς ἐξ εὐωνύμων,
ἀπειλαὶ, ὑτὸ τὸ δίκην κεφαλἠς ἀρχικὸν τῆς ψυχῆς
futurorum bonorum spe illustrata, ita nunc cha-
ritate commota festinat per sanctos angelos ad
perfectionem adduci, Quamobrem ait : Lzva ejus
sub capite meo : el dextera illius amplexabilur mé.
Comminatio suppliciorum qus α sinistris con-
Btitutos manent, sub capite meo, sub ea videlicet
parte, que ut caput in corpore, sic ipsa in anima
principatum obtinet, mente nimirum sensus ipsi
snbjiciente. Itaque dextera illius, ut spero, jam
amplexabitur me. Promissio scilicet bonorum qute
*! Hebr. 1, 44. 33 Gen. 11, 24. 35 Ephes. v, 32. ** I Joan. iv, 18.
579 MICHAELIS PSELLI! 980
a dextris collocati suscipient; regnum utique Dei Α µου πάντως τὸ νοερὸν ὑποτάσσουσαι αὐτῷ τὸ αἶσθη-
in eeculo futura,me complectetur : quod cum nec tuxóv: διὰ τοῦτο λοιπὸν dv ἐλπίσιν εἰμὶ, ὅτι καὶ
temporis initium nec finem habeat, mihi tamen et 1, δεξιὰ αὐτοῦ περιλήψεταί µε' ἦτοι, Τὰ dv. ἔπαγ-
principium et finis invenitur, quippe que et ortus ' γελίαις ἀγαθὰ ὣς τοὺς &x δεξιῶν ὑποδεχόμενα, d
initium naota sim, ut regni colestis cernam here- µβασιλεία δηλαδὴ τοῦ θεοῦ χατὰ τὸν μέλλοντα alive
ditatem, et in eo tandem propter humsnitastem il- ' «epuxuxAócs: µε, ὡς μὴ ἀρχὴν χρονικὴν μήτε τέλος
lius, tanquam fine 80 termino cireumseripta, pro- — Éyouau: ἐμοὶ δὲ xal üpy? καὶ τέλος sópioxopivn.
. eul ab omni mutatione conquiescam. Δι αὐτὴν γὰρ ὡς ἂν ταύτην χληρονοµήσω τὸ ἐξ
ἀρχῆς Ὑέγονα * xal εἲς ταύτην πάλιν διὰ φιλανθρωπίαν καταντῶ, παυοµένη πάσης Χχινήσεως, καὶ ὑπ
αὐτῆς ὁριζομένη.
Pselli. Ψελλοῦ.
His rursus sponsa subjicit: quedam verba, ᾽Αλλὰ προστίθησί τινας d, νύμφη πάλιν λόγους
quemadmodum ordine reperies. Sunt autem hao: Ἀλέγουσα τάδε πρὸς αὐτοὺς, ὡς καθ) εἰρμὸν εὖ-
Lava ejus sub capite meo : et dextera. illius ample- µῥήσεις. Ταῦτα δὲ εἴσιν' Εὐώνυμνος αὐτοῦ ὑπὸ τὴν
zabitur me. κεφαλήν µου, καὶ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ περιλήψεταί µε.
Horum cantieorum vis de more procedit. Ecce Β — 'H τῶν ἀσμάτων δύναμµις τούτων καταθεµίζει.
enim (que paulo ante mirabili sagitta saucia erat, — 'l8ob γὰρ βέλος γίνεται χερσὶ ταῖς τοῦ τοξότου,
nnno sagitta fit manibus jaculantis. Id quod ani- 'H πρὸ μικροῦ τῷ θαυμαστῷ κατατρωβεῖσα βέλει,
me contigit Pauli vulnerate, Siquidem et ille ex — 'Qc ἡ τοῦ Παύλου πέπονθε doy, χαλῶς τρωβεῖσα.
infideli factus fidelis α΄ Christo Verbo et Salvatore, ^ Kaxsivoc γὰρ Ὑενόμενος πιστὸς, ἐξ ἀπιστίας ζωγρευ-
confestim veluti sagitta missus est 8 divino Spi- [θεὶς,
ritu in gentes remotas atque in errore demersas;ut — Kai παρὰ Χριστοῦ τοῦ Λόγου xal Σωτῆρος,
predicationis et doctrines verbo animas aberrantes — Eó5c πρὸς ἔθνη τὰ μακρὰν καὶ πλάνῃ βεθυσμένα
in viam vitze reduceret. Hec, mea quidem senten- Παρὰ τοῦ θείου Ηνεύματος οὗτος ἐξαπεστάλη,
tia, diademate redimite, ita se habent. Te vero Ei τὸ ζωγρεύειν τὰς ψυχὰς τὰς ἐκχπεπλανημένας,
minime moveat, quod cujus sinistra sub capile — Ti Λόγῳ τοῦ κηρύγματος xol τῆς διδασκαλίας.
sponse sit, ut ipsa ait, ejus dextera illam comple- Ταῦτα μὲν οὕτως ἔχουσιν, ὡς οἶμαι, στεφηφόρε-
ctatur : quandoquidem ad similitudinem volantis —Zb δὲ μηδ’ ὅλως ἐκπλαγῆς περ ἡ νύμφη λέχει.
sagitie emissa fuisse diola est. Ὡς ἄρα χεὶρ εὐώνυμος αὐτοῦ τῇ κεφαλζ µου,
"H τούτου δ᾽ αὖθις δεξιὰ xal πἐριλήψεταί µε.
σ Ίρόπον γὰρ βέλους κοσμικοῦ καὶ πετοµένου λέγω,
Ὁ λόγος ἐσχημάτισεν αὐτὴν ἐξαποστεῖλαι.
Trium Patrum. Τῶν Υ Πατέρων.
Magistra anima,ad rudes que instituuntur,Adju- Ἡ διδάσκαλος dyoyd πρὸς τὰς μµαθητευοµένας
ravi vos, inquit, filie Jerusalem. Quo autem pacto φησί ' "Qpxiex ὑμᾶς, θυγατέρες Ἱερουσαλήμ .
adjeravi? sponsi minas et promíssiones,que audi- ὍὝὭρχισα δὲ πῶς; Τὰς τοῦ vupelou ἀπειλὰς xai
tores cogendi,non $ecus ac jusjurandum, vim ha- τὰς ἐπαγγελίας, τὰς δίκην ὄρκου ἀναγχαζούσας
bent,vobis proponens ütipsius sponsi tantum metu τοὺς ἀχούοντας αὐτῷ uóv τὸν φόθον xal. τὸν πό-
ac desiderio teneamini. Doceo autem omnino vos; ον τηρεῖν. ᾽Αναδιδάξασα πάντας ὑμᾶς τὰς ἐν dyly
quas genui in Spiritu sancto, qui est visio pacis, ἀποτεχθείσας µοι Πνεύματι, ὅπερ δρασίς ἐστιν si-
utpote qui nos ducit in omnem veritatem, qu& µῥρήνης, ὡς ὁδηγοῦν ἡμᾶς εἲς πᾶσάν τὴν ἀλήθειαν *
Verbum eat, Filius unigenitus; a quo Patri recon- — fic ἐστὶν ὁ καταλλάξας ἡμᾶς τῷ ibl Πατρὶ µο-
ciliati sumus **. Jerusalem enim idem est, quod µνογενὴς αὐτοῦ Λόγος, ὅρασις γὰρ εἰρήνης τὸ 'Itpou-
pacis visio. Per potentias et fortitudines agri, u£ σαλὴμ ἑρμηνεύεται, Ἐν ταῖς δυνάµεσι καὶ ἓν ταῖς
suscitelis et excitetis charitatem, dum tpse voluerit. — ley óctot τοῦ ἀγροῦ, ἐὰν ἐγείρητε καὶ ἐξεγείρητε
Hoc igitur pacto vos adjuravi, ut per animi po- tiv ἀγάπην, ἕως ἂν θελήσῃ. "Hqouv, Τοιουτοτρό-
tentias et corporis sensus (anime enim potentie D πως ὥρχισα ὑμᾶς, ἐὰν ἓν ταῖς ψυχωααῖς δυνάµεσι
in mundo, tanquam in agro, per sensus agunt) καὶ ταῖς σωματικαῖς αἰσθήσεσι (δι ὦν al τοιαῦται
in vobis ipsis per virtutem suscitetis, et magis 8ο ' δυνάµεις ἐνεργεῖν ἰσχύουσιν ὡς ἐν ἀγρῷ τῷ xóeug)
magis per contemplationem excitetis charitatem ; — tyelprte xav' ἀρετὴν iv ἑαυταῖς καὶ ἐπὶ πλεῖον
que quidem est ille qui pro sslute nostra mor- ἐξεχείρητε κατὰ υγνῶσιν τὴν ἀγάπην, fj ἔστιν ὁ
tem oppetiit, unigenitus Dei Filius et Verbum: ὑπὲρ τῆς ἡμῶν σωτηρίας καταδεξάµενος θάνατον
donec ipsi placuerit visione sua nos dignos reddere, µμονογενὴς τοῦ Θεοῦ Υἱὸς καὶ Λόγος, ἕως ἂν θελήσῃ
et per gratiam provehere ad divinitatem.Nisi enim ἀξιῶσαι ἡμᾶς τῆς αὐτοῦ ἐμφανείας διὰ τῆς κατὰ
charitate sic affeote fueritis, frustra vobis $ponsi χάριν θεώσεως. El γὰρ μὴ οὕτω διατεθῆτε περὶ
minas et promissa proposuero, cum per illa tan- ^ τὴν ἀγάπην, εἲς µάτην λοιπὸν ἀνεδίδαξα ὑμᾶς τὰς
quanr per jusjurandum, timorem et desiderium ^ «oo νυµφίου ἀπειλὰς, καὶ ἐπαγγελίας, μὴ βεθαιώσας
ejus in vobis non exoitarim, quoad ipse qui διὰ τούτων ὥσπερ δι’ ὄρχου τὸν πρὸς αὐτὸν ὑμί-
935 Joan. xvi, 19.
981
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
583
τερον φόθον xal πόθον, ἕως ἂν αὐτὸς ἡ ἀγάπη, Α charitas est 38, gue nunquam excidit *', adventu
τις οὐδέ ποτε ἐκπίπτει, ἐπιφανεὶς ἡμῖν τὴν στρεψίαν
χαρίσηται.
Ψελλου.
᾽Αλλὰ χαιρὸς xal τῶν ἕξης ᾽᾿Ασμάτων ἐπακοῦσαι.
᾽Αντιθολεῖ γὰρ καθεξῆς καὶ πάλιν τοὺς ἀγγέλους"
"Qoxwa ὑμᾶς, θυγατέρες Ἱερουσαλὴμ. iv ταῖς
δυνάµεσι xài iv ταῖς Ἰσχύσεσι τοῦ ἀγροῦ, ἐὰν
ἐγείρητε xal ἐξεγείρητε τὴν ἀγαπην, ἕως ἂν ϐι-
λήσῃ.
᾿Αγρὸν τὸν κόσμον νόησον * ἰσχὺν δὲ τούτου mA,
Ti» τοῦ Δεσπότου δύναμιν τοῦ Λόγου καὶ νυµφίου.
φγσὶ γὰρ, "OQ νυμφαγωγοὶ xal φίλοι τοῦ νυµφίου,
᾿Εκείνας καταλείψασα τὰς συνεχεῖς αἰτήσεις,
Μεβ᾽ ὄρχου φέρω δέησιν ὑμῖν ἀπο καρδίας,
Μηδέποτε παυθήσεσθαι λαμπρύνοντὲς µε πλέἑον,
Καὶ τὴν ἐμὴν αὐξάνοντες ἀγάπην πρὸς τὸν Aóvov.
Μέχρις ἂν ὅλην µε καλὴν ἑργάσησθε τοῖς τρόποις,
Καὶ μέχρις ἂν ἐνπληρωθῇ θέλημα τοῦ νυµφίου.
Τοῦτο ὃ᾽ ἐστὶ τὸ θέλημα xal µόνον τοῦ νυµφίου,
Τοῦ θάέλοντος τὸ σώζεσθαι πάντας ἀνθρώπους ὄντως,
Τὸ xagaoáv µε παντελῶς xai θεαυγῆ φανῆναι.
᾽Αλλ' αὖθις θεωρήσωμµεν τὰ καθ) εἰρμὸν τοῦ λόγου,
Φωνὴ τοῦ ἀδελφιδοῦ µου.
Τοσοῦτον ἀχατάληπτον ὄντως ἐστὶ τὸ θεῖον,
"Oct x&v πάσας ἀρετάς τις κατορθώσῃ πόνοις,
K2v ὑψωθῇᾷ πρὸς οὐρανοὺς τοῖς ἐναρέτοις τρόποις,
Κάντεῦθεν σύνεγγυς θεοῦ νοµίσῃ Χαθεστάναι,
στω τυγχάνειν πόῤῥωθεν τῆς θεἰκῆς οὐσίας.
Ἰδου γὰρ ἡ προχόψασα καὶ φθάσασα πρὸς ὄψος,
Καὶ προσδοκῶσα σύνεγγυς ἑστάναι τοῦ νυµφίου,
Οὐσίαν τῆς θεότητος οὐδ) ὅλως ἐπεγνώχει.
Φωνὴν δὲ τούτου νόησον τῶν προφητῶν τὰς ῥήσεις,
Τὰς τὴν τοῦ Aóyou σάρχωαιν ἀῤῥήτως προδηλούσας.
Εἶτα xai τί φησιν ἑξῆς, ἐκεῖνο σχοπητἑον.
᾿Ιδοῦ οὗτος ἥχει πηδῶν ἐπὶ τὰ ὄρη, διαλλόμενος
ἐπὶ τοὺς βουνούς,
Εἰποῦσα πρῶτον τῆς φωνῆς ἀκοῦσαι τοῦ νυµφίου,
Οὗτος, φησὶ, vov ἔρχεται πηδῶν ἐπὶ τὰ ὄρη.
Καλῶς ἐφιλοσόφτησεν ἡ καθαρὰ παρθένος,
'O γάρ τοι Λόγος τοῦ θεοῦ πρὸ τῆς sic γῆν καθόδου,
Προφήτας ἐξαπέστειλε προλέχειν τὴν ἐχείνου
T7,» πρὸς ἀνθρώπους κάθοδον, xal σάρκωσιν τὴν θείαν.
Μετὰ δὲ τούτους ἔφθασε κἀχεῖνος οὐρανόθεν.
'O δὲ παρὼν αἰνίττεται λόγος ὁ τῶν ᾿Ασμάτων,
Τὸ τῆς ἐνανθρωπήσεως τοῦ θεανθρώπου Λόγου.
At! ἧς εἰλκύσατο ψ»γὰς ἐν σκότει καθηµένας,
Δαίμονας ὅλους καθελὼν καὶ µόνῃ κελεύσει.
Τούτους γὰρ ὄρη κέκληχε καὶ πάλιν βουνοὺς λέγει.
Θαυματουργῶν γὰρ ὁ Χριστὸς, καὶ δαίµονας ἕκ-
Ιθάλλων
Tq λόγῳ µόνῳ, ξόμπαντας ἐπίσης ἑταρτάρου,
᾿Ελάττονας xai µείζονας καὶ μᾶλλον λεγεῶνας,
Ἔπειτα τί φησιν εὐθὺς ἡ νύμφη, σκοπητίέον’
25 I Joan. 1v, 16. I Cor. xa, 8. 3 ITim. n, &
suo nobis immutabilitatem largiatur.
Pselil.
Verum tempus est, ut qua sequuntur in Canti-
cis audiamus. Rursus enim angelos obsecrat et
obtestatur :
Adjuravi vos, filis Jerusalem, per potentias εἰ
fortitud?nes agrí, ut suscitelis οἱ exciletis. charitatem,
donec voluerit.
Ager tibi sit mundus : hujus fortitudo, potestas
Domini Verbi ac sponsi. Vos, inquit, qui sponsi
nuptiarum ministri estis atque amici,ussiduis fla-
gitationibus omissis, jurejurando precor ex animo
atque obtestor, ne prius me decorare desistatis,
quam partibus ac numeris omnibus ornatum at-
que expolitam moribus reddideritis, et sponsi vo-
luntas expleta fuerit, cujus quidem heo est volun.
tas unica *,ut homines pervelit omnes salvos fleri,
meque plane mundam ac divino splendore illus-
trem esse. Sed orationis seriem contemplari per-
gamus.
Voz consobrini mei.
Tantum abest ut divinitas comprehendi queat :
ut,licet virtutibus sit quispiam omnibus exornatus,
rectisque vivendi rationibus sublimis tollatur in .
colum,a&e propterea se proxime ad Deum putet ac-
cedere, ab ejus tamen natur& ie distare se sciat
quam longissime. Ecoe enim sponse, que profi-
-—
ciendo ad eam sublimitatem progressa est,ut proxi- ..
me ad sponsum videretur accessisse, divinitatis -
essentiam haud percepit omnino. Tu per vocem
sponsi, oracula prophetarum accipe, qua» arcanem |
Verbi incarnationem prodiderunt. Quid autem
deinceps dicat, est attendendum.
Ecce híc venit saliens: in. montibus, :iransiliena
colles.
Cum antea spousi vocem audire se dixisset,jam,
inquit, hic venit. saliens super monies. Scite pura
Virgo philosophatur. Nam Verbum Dei, antequam
descenderet in terram,premisit prophetas qui ad-
ventum suum οἱ divinam incarnationem prenun-
tiarent. Mox et ipse de colo profectus: est.. Hec
igitur verba Canticorum innuunt divini Verbi in-
carnationem, per quam animas in tenebris consi-
dentes liberavit, jussu solo. fugatis demonibus
universis, quos montes appellat 4ο deinde colles
vocat. Cbristus enim edens miracula, atque inte«
gras demonum legiones ejiciens verbo solo, cun-
ctos simul tum majores tum minores in tartarum
detrusit. Quid statim sponsa dicere pergat, expen»
damus. |
983
Similis est. consobrimus meus capree hinnulove A
cervorum ín montibus Bethel.
Hsc prope simile quiddam signiflcant iis que
dicta sunt. Declarant enim, Verbum et sponsum
expulisse daemones, atque in tartarum detrusisse.
Sponsum autem hinnulo cervorum comparat Virgo,
ita demones profligantem, ut hinnulus destruit.
Hinnulus hio in montibus foveas habet. Mons enim
Bethel coleste indicat domicilium. Caprea vero
allegorice (videntem) significat. Nam ipse omnium
corda intuetur.
Trium Patrum.
Hoo autem pacto cum discentes animas magi-
Stra sponsa docuisset, ut tum pone formidine
MICHAELIS PSELLI
584
"Ὅμοιός ἐστιν ἀδελφιδός µου τῇῃ δορχάδι fj ἐλάφῳ
ἐπὶ τὰ ὄρη Βαιθήλ.
Σχεδὸν ταυτόν τι πέφυχε τοῦτο τοῖς προῤῥηθεῖσι,
Κἀντεῦθεν γὰρ δεδήλωχε τὸν Λόγον καὶ νυµφίον,
Τοὺς δαίµονας ἐλαύνοντα xal καταταρταροῦντα.
Νεθρῷ δ᾽ αὖτιν παρείκασεν ἑλάφων ἡ Παρθένος.
Ὡς δῇθεν ἀναλίσχοντα τὴν φύσιν τῶν δαιμόνων,
Ὥσπερ τοὺς ὄφεις ἡ νεθρός. ᾽Αλλ’ ἡ νεθρὸς ἐχείνη,
"τις ἐπ᾽ ὄρους τοῦ Βαιθὴλ ἔχει τὴν ἄνω κατοικίαν.
"Ops δὲ γίνωσκε Βαιθὴλ τὴν ἄνω κατοικίαν.
Ἡ δὲ δορχάς σοι τροπικῶς τὸν βλέποντα σηµαίνει,
Ovtoc γὰρ βλέπων πέφυκεν ἁπάντων τὰς καρδίας.
| Τῶν Υ Πατέρων.
Οὕτω διδάξασα τὰς μαθητευοµένας φυχὰς ἡ διδά-
σκαλος, διά τε τοῦ φόθου τῶν κολάσεων καὶ τῆς ἑλ-
tam promissorum spe virtutem excolentes, in se [) πίδος τῶν ἐπαγγελιῶν ἐγείρειν κατ’ ἀρετὴν, καὶ ἆξ-
charitatem accenderent eamque per contemplatio-
nem inflammarent; donec sponso placeret ad
ipsas advenire, atque eas in statu immutabili
constituere : ne forle, sponsi adventum tardius
futurum existimantes, excolende virtutis laborem
detrectarent, illas confirmat, Voz, inquiens, nepo-
tis mei. Nam dilecti vox Precursor est, ille poeni-.
tentis promulgator,'divinas instruens vias ao diri-
gens semitas. Voces sunt mine et promissiones,
que partim auditores ad penitentiam impellunt :
partim vias Domini ex virtute constituunt, et re-
ctas per cognitionem in ipsis faciunt semitas ejus.
Ecce hic venil. Venit profecto, ecce jam adest, si,
comminationes illius atque promissa exaudientes,
& prioribus peccatis per poenitentiam recedamus et
per spem futurorum bonorum illustremur. Venit
autem ad nos, ut dictum est, preparatos : salieng
super excelsa videlicet decreta divinitatis sue,
sublimis, que verticis montium instar obtinent.
Ex affirmativa enim ipsum theologia comprehen-
dere conantes, in qua constitutus ex actu precel-
8us ostenditur, ex hac eum aspicimus in negativa
theologia, quatenus essentia prestantior est tren-
siliens colles. Verum colles item, ut eminentes
gunt, dispensationis extendunt instituta, que ipsa
quoque nequeunt comprehendi. Super colles au-
tem, quantum ad cognitionem nostram attinet,
sponsus transilit, dum ex eo quod Deus, vide-
tur ut bomo. Rt saliens in id quod homo est,
cogooscitur ut Deus. Quod autem de sponso dixit,
salire super montes, et colles transilire ; salire et D
transilire capree et cervi lascivientis est proprium ;
quibus deinceps assimilans sponsum : Símilis est,
inquit, nepos meus caprez hinnuloque cervoeum in
montibus Bethel. Bethel autem significat domum
Dei, quee est fidelium Eoclesia. Cujus montes in-
telliguntur propter excellentiam sanctissima Uni-
geniti divinitatis atque humanitatis instituta, super
que hic sponse dilectiesimus saliens, ut supra
diximus, atque transiliens more animalium pre-
dictorum, spiritales feras, qua veluti venenum
opiniones veritati contrarias adversus Ecclesiam
jeculantur, sb 68 procul repellit. Natura enim
εγείρειν χατὰ γνῶσιν ἐν ἑαυταῖς τὴν ἀγάπην, μέχρις
ἂν θελήσῃ ὁ νυµφίος ἐμφανισθῆναι αὐταῖς, καὶ στη-
ῥίξαι εἷς ἀτρεφίαν ' λοιπὸν ἵνα μὴ αὗται βραδύνειν
τὴν τοῦ νυµφίου ἐπιδημίαν δόξασαι, ἀπαγοβεύωσι
διὰ τὸ τῆς ἀρετῆς ἐπίμονον, παραμυθουµένη ταύ-
τας, φησί duvi τοῦ ἁδελφιδοῦμου' ἐπειδὴ φωνὴ
τοῦ ἀγαπητοῦ ὁ Πρόδρομος, ὡς χήρυξ τῆς µετανοίας
καὶ ἑτοιμαστὴς τῶν θείων ὁδῶν καὶ τρίθων * φωναί
εἶσιν dl τε ἀπειλαὶ καὶ αἱ ἐπαγγελίαι' ὡς αἱ μὲν
ἐφελκόμεναι τοὺς ἀκούοντας πρὸς µετάνοιαν, αἱ δὲ
ἑτοιμάζουσαι xat' ἀρετὴν τὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου, καὶ
εὐθείας ποιοῦσαι κατὰ Ὑνῶσιν dv τούτοις τὰς τρί-
ους αὐτοῦ, Ιδοὺ οὗτος fjxst ἤτοι, Ἰδοὺ οὗτος ἕρ-
χεται’ εἲ τῶν ἀπειλῶν αὐτοῦ xal τῶν ἐπαγχελιῶν
ἀχούσαντες χαθαρθῶμεν τῶν προτέρων πλημμελη-
µάτων διὰ µετανοίας, καὶ τῇ ἑἐλπίδι τῶν µελλόντων
ἀγαθῶν φωτισθῶμεν. Ἔρχεται δὲ ἐφ᾽ ἡμᾶς ἐτοιμα-
σθέντας, ὡς εἴρηται, πηδῶν ἐπὶ τὰ ὅὄρη' dou,
ὑψούμενος ἐπὶ τὰ δίκην ὑπερκειμένης κχορυφῆς
ἡμῶν ὑπερφυῆ δόγµατα τῆς αὐτοῦ θεότητος. Ἐκ γὰρ
τῆς Καταφατικῆς θεολογίας καταλαθέσθαι αὐτὸν
ἐπιχειροῦντες, ἐν ᾗ βαΐνων xav' ἐνέργειαν δείκνυται
ὑπεραιρόμενος, éx ταύτης τοῦτον ὀρῶμεν iv τῇ ἆπο-
φατικῇ θεολογίᾳ κατὰ τὸ ὑπερούσιον διαλλόμενον
ἐπι τοὺς βουνούς. Ὃς δὲ ὑπερανεστηχότες, xal ol
Bouvol τὰ τῆς οἰχονομίας δηλοῦσι δόγµατα, ὄντά xal
ταῦτα ὑπὶρ κατάληψι. Ἐφ' ἃ κατὰ τὴν ἡμετέραν
γνῶσιν ὁ νυμφίος διάλλεται ἀπὸ τοῦ θεὸς Qv ὁρᾶ-
σθαι ὡς ἄνθρωπος) καὶ χαταπηδῶν εἲς τὸ ἄνθρωπος
ὢν Ὑγινώσκεσθαι ὡς θεός. Ὅτι 5k εἴοηχε περὶ τοῦ
νυµφίου, πηδᾷν ἐπὶ τὰ ὅὄρη καὶ διάλλεσθαι ἐπὶ τοὺς
βουνοὺς, τὸ δὲ πηδᾷν καὶ διάλλεσθαι δορκάδος ἴδιον
καὶ ἐλάφου νεάζοντος, τούτοις λοιπὸν παρεικάζων
αὐτὸν, φησὶν, "Ouod, ἐστιν ἁδελφιδός µου δορ-
χάδι fj νεθρῷ ἑλάφων ἐπὶ τὰ ὄρη Βαιθήλ. Βαιθὴλ
δὲ ἑρμηνεύεται οἶκος θεοῦ, οὗ ἐστιν ἡ τῶν πιστῶν
Ἐκκλησία, ἧς ὑπάρχουσιν ὄρη διὰ τὸ ὕψος, τὰ περὶ
τῆς θεότητος καὶ ἀνθρωπότητος τοῦ ἨΜονογ.νοῦς
εὐσεθέστατα δόγματα. ἐφ᾽ ἃ οὗτος ὁ τῆς νόµφης
ἀγαπητὸς πηδῶν, ὡς προείρηται, xal διαλλόμενος,
ὁμοίως τοῖς εἰρημένοις ζώοις tà νοητὰ θηρία τὰ
εἰσπνέοντα δίκην loo τὰ ivavtla τῆς ἀληθείας δό-
Ὑματά κατὰ τῆς ᾿Εχχλησίας, ἀπελαύνει ταύτης µα-
585
7, δορχὰς xai ἡ ἔλαφος.
ο ος Των Υ΄ Πατέρων.
Ιδοὺ οὗτος ἕστηχεν ὀπίσω τοῦ τοίχου ἡμῶν,
παρακύπτων διὰ τῶν θυρίδων, ἀἐκχύπτων διὰ
τῶν δικτύων.
Ἐπειδὴ πεφύκασι φυγαδεύειν τὰ ἰοθόλα θηρία 1,
δορχκὰς xal dj ἔλαφος ' Ἰδοὺ οὖτος ἔστηχεν ὀπίσω
τοῦ τοίχου ἡμῶν. Toiyoc δὲ ἡμῶν ἐστι τὸ κτιστὸν,
οὗ ὀπίσω ἕστηχεν ὁ ἄκτιστος xal πάντων δηµιουρ-
γὸς θεὸς λόγος, ὡς doy) τῶν ἐχόντων πρὸς τέλος
τὴν κίνησιν. El γάρ ἐστι καὶ ἔμπροσθεν ὁ αὐτὸς ὡς
τῶν ὅλων ἀρχὴ καὶ τέλος: ἀλλ’ ἐπειδήπερ µήπω
αὐτὸν εὑρήχαμεν ἐκ τοῦ τέλους ' οὕπω γὰρ iv αὐτῷ
τὴν πᾶσαν ἀνεπαύσαμεν Ἠκίνησιν. ὅσπερ τὸ τέλος
ἐστίν * ὀπίσω ῥἑστηχέναι λέγεται, παρακύπτων διὰ
τῶν θυρίδων, Θυρίδες δὲ τῆς χτιστῆς φύσεως αἱ
μέτοχοί sic: τοῦ ἀκτίστου * δι ὦν οὗτος ἐπ᾽ αὐτὴν
πχρακύπτει ἐπιθλέπων τὰ xav! αὐτὴν κηδεμονικῶς
(εἰ p ταύτας αὐτῷ ἀποχλείωμεν ταῖς παρα φύσιν
χινήσεσιν). Ἐκκύπτων διά τῶν δικτύων ^ ἤγουν,
ἐποπτεύων ἡμᾶς διὰ τῆς ἀλληλουχίας τῶν ἀρετῶν.
Ei γὰρ ἔχομεν τὰς εἱρημένας θυρίδας, ἁναπεπτα-
pívac μὲν, πεφυλαγμένας δὲ τῇ τῶν ἀρετῶν κατὰ
λόγον ἀλληλουχίᾳ * καθώς slew αὗται δίκην δικτύων
περιπεπλεγµέναι ἀλλήλαις ' ἵνα µήτι τῶν πετεινῶν
πάντως, τῶν ἑναερίων πνευμάτων, λαθὸν εἰσέλθῃ,
xai τὸν ἐναποχείμενον ἡμῖν σπόρον τῆς θείας διδα-
σχαλίας λυμήνηται ' ἐχκύπτει ἐφ᾽ ἡμᾶς διὰ τῶν
τοιούτων δικτύων dj αὐτῶν τῶν ἀρετῶν οὐσία * δη-
λαδὴ ἆ γενηθεὶς ἡμῖν ἀπὺ Θεοῦ σοφία, δικαιοσύνη
τε καὶ ἁγιασμὸς xal ἀπολύτρωσις, μονογενὴς αὖ-
τοῦ Υ]ὸς xai Λόγος.
Ιδοὺ οὗτος ἕστηχεν ὀπίσωτοῦ τοίχου ἡμῶν πα-
ῥακύπτων διὰ τῶν θυρίδων, ἐχκύπτων διὰ τῶν
δικτύων.
Ψελλοῦ.
δηοὺ, aiv, ἐλήλυθεν ὁ Λόγος καὶ νυµφίος,
Ὅ κατοικῶν ἀπὸ Βαιθὴλ τῆς ἄνω κατοικίας,
Οὐδέπω 5' εἰσελήλυθεν ἐντὸς τοῦ περιθόλου,
'AÀÀ ἔξωθεν ἱστάμενος ἐξόπισθεν ταῦ τοίχο»,
Διὰ θυρίδων ἔσωθεν ἐθέλει παρακύπτειν.
Σὺ δὲ uot τοῖχον γίνωσκε τὸν νόµον τὸν ἀρχαῖον,
Tóv ἐμποιοῦντα τὴν σχιὰν xal πλάνην τῶν ἀνθρώπων '
θυρίδας δὲ καὶ δίχτυα, τῶν προφητῶν τοῦς λόγους.
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
κράν "ἐπειδὴ πεφύκασι φυγαδεύειν τὰ ἱοθόλα θηρία A capresm ac cervo insitum est, ut venenosas bestias
586
insectentur.
Trium Patrum.
En ipse stetit. post parietem nostrum, prospiciens
per fenestras, despiciens e retibus.
Quando caprea et cervo naturalis ea vis est, ut
pestiferas bestias fugent : Ecce, inquit, ipse sletdt
post parielem nostrum. Paries noster est natura
creata, post quam stetit qui creatus non est, sed
oreator est omnium Deus Verbum, ut rerum prin-
cipium que motum habent ad finem. Quanquam
enim et prius est ipse, utpote initium et finis uni-
verseorum; tamen quoniam ipsum ex fine nondum
invenimus : nondum enim in eo qui finis est, et
ab omni motu conquievimus : post stare dicitur,
prospiciens per fenesiras. Fenestree autem sunt ea
que nature create ab increato communicata
sunt; per qua ipse ad eam prospicit, dum pro-
videntia sua cuncta moderatur, nobisque (nisi
fenestras has adversus eum motionibus animi ηδ-
ture contrariis conoludamus) prospicit. Respiciens
per retia, hoo est, inspiciens per mutuam virtu-
tum connexionem. Nam si fenestras que dicte
gunt, habuerimus apertas illas quidem, sed tamen
ita 1autuo virtutum, retium instar, recte compli-
catarum contextu communitas, ut nulla ex volu-
cribus, ex aereis nimirum spiritibus, nullus furtim
ingrediatur, atque reconditum in nobis divine di-
scipline semen corrumpat : respicit in nos per heo
retia, ipsarum virtutum essentia, ipse videlicet qui
C factus est nobis a Deo sapientia et justitia et sanctifi-
catio et redemptio 3. unigenitus ejus Filius et
Verbum.
Rece hic slelit posi. parielem nosirum, respiciens
per fenesiras, prospiciens per relía.
Pselli.
Ecce, inquit, Verbum et sponsus venit, demi-
grans ex Bethel, e superna domo : nondum autem
Bub tectum introivit : sed foris stans post parie-
tem, per fenestras vult introspicere. Tu autem
mihi per parietem legem antiquam intellige, um-
bram et errores hominibus injicientem : per fene-
stras vero et retia, oracula prophetarum. Nam ante
divini Verbi incarnationem mullifariam multisque
Καὶ γὰρ πρὸ τῆς σαρκώσεως τοῦ θεανθρώπου Λόγου, [) modis locutus est*9?. Sed quid sponsa dicat, consi-
Βολυμερῶς ἐλάλησε xal πάνυ πολυτρόπως.
᾽Αλλ’ ὅπερ λέγει καθ εἱρμὸν ἡ νύμφη σκοπητέἑον.
᾽Αποκρίνεται ὁ ἀδελφιδός µου, λέγει µοι *
᾿Ανάστα, digi, d πλησίον µου, καλή µου, ἡ mt-
Ρριστερά µου.]
"Emi, φησὶν, ἐλήλυθεν ὁ Λόγος xal νυµφίος,
*O ταῖς προφήταις χρώμενος ὥσπερ τισὶ (oplat,
Τοῦτο τὸ πρῶτον εἴρηχεν ἔσωθεν παρακύπτων *
᾿Αν άστηθι τοῦ πτώματος τῆς πλάνης καὶ τοῦ σχὸπους,
Καὶ πρόσελθέ pot καθαρῶς. xal γίνου pot πλησίον.
Εἶτα, φησὶν, ἐξεῖπέ uot xal τάδε πρὸς τοῖς ἄλλοις '
39 [ Gor. 1, 90. ** Hebr. 1, 1.
PaTROL. 68. CXXIT.
remus.
Respondet consobrinus! meus, et dicil. mihi : Sur-
ge, veni, propinqua mea, formosa 16a, columba
meà.
Quoniam, inquit, venit Verbum et sponsus, qui
prophetis tanquam fenestris quibusdam usus est;
hoc primum dixit introspiciens : Surge de lapsu
erroris et tenebris; et ad me puriter accede, et
mihi propinqua efficere. Deinde bec, inquit, pre-
ter alia mihi dixit :
19
587
Ecce hiems (ransitt, imber abiil, recessit. sibi :
flores apparuerunt in terra : lempus pulalionis ad-
venit.
Quoniam, inquit, náturam daemonum a quibus
humana natura congelatur, et pigra atque iners
prorsus ad recte agendum redditur, profligavit :
atque ideo hiems charitatis abscessit, et gravis
imber omnis abiit ac defluxit : et jucundum veri-
tatis exortum est ver : florere ccpit tellus, natura
nempe humana. Tempus pulationis jam venit :
legendi sunt flores, si vis corollas ex floribus
contexeore. Hominum enim natura quam terram
appellavit, idolis et fraudi cervicem inolinans,
nullam virtutum speciem prebuit (id enim flos
Bignificat), acerbissima ac vehementissima hieme
deceptionis in glaciem redacta ao propemodum
perdita. Quis enim se in tantis errorum tenebris,
pietatis professionem tueri, modestiam servare,
temperantiam amplecti, osculari justitiam unquam
eperasset ? At jam flores apparuerunt in terra
noslra. Surge igitur, et coronas tibi ex virtutibus
texe. Ac florum testis minime rejiciendus est ille
precursor gratie, Penitentiam, inquiens, agite *! :
qui multos ex Hebreis baptizavit, cum videret eos
florentes in confessione. Huc enim spectant ea
verba Canticorum :
Voz turturis audita est in terra nostra.
Vox enim clamantis fuit precursor iste, qui
passeri, turturi, dextere comparatur.
Ficus protulit grossos suos : vinex. florent : dede- C
runt odorem.
Eumdem hec forte sensum habent cum supe-
rioribus. Ficum enim rursus intellige naturam hu-
manam : grossos, inferiores virtutes : vites flo-
rentes, animas que in recta vivendi ratione ac via
progredi jam coperunt.
Surge, veni, propínqua mea, formosa mea, colum-
δα mea.
Trium Patrum.
Cum igitur magistra anima ita se in erudiendis
adolescentibus exercuisset, jam quae ipsa a sponso
didicerit, narrat: Respondet, inquiens, nepos meus,
qui sermonem videlicet meum ad discipulas pro-
fert : respondet dilectus meus, et dicit mihi : Surge,
MICHAELIS PSELLI
588
Ἴδοὺ 6 χειμὼν παρήλθεν, ὁ ὑετὸς ἀπῆλθεν,
ἐπδρεύθη ἑαυτῷ τα ἄνθη ὤθθη iv τῇ Υῇ, ὁ και-
px τῆς τομῆς ἔφθασεν.
"Ott, φησὶ, χατήργησε τὴν φύσιν τῶν δαιμόνων,
Tiv» ἀποκρυσταλλώσασαν τὴν φύσιν τῶν ἀνθρώπων,
Καὶ δείξασαν ἀναίσθητον πρὸς τὸ καλὸν τελείως,
Κάντευθεν ἀπελήλαται χειμὼν ὁ τῆς ἁπάτης,
Καὶ πᾶς δεινός τις δετὸς ἀπῆλθεν, ἀπεῤῥύη,
Καὶ τὸ τερπνὸν ἀνέτειλε τῆς ἀληθείας ἔαρ :
Ἡ γῇ δ᾽ ἀνθεῖν ἀπήρξατο, φύσις ἡ τῶν ἀνθρώπων,
Καιρὸς δὲ πέφθαχε λοιπὸν τομῆς τῆς τῶν &v-
θέων,]
E! βούλῃ. κατασκεύασον στεφἀνους ἐξ ἀνθέων.
Ἡ τῶν ἀνθρώπων φύσις γὰρ ἂν γῆν ὁ λόγος εἶπεν,
Εἰδώλοις ὑποχλίνασα xai πλάνῃ τὸν αὐχένα,
Είδος οὐκ εἶχεν ἀρετῶν (τοῦτο γὰρ ἄνθος νόει),
Τῷ δριμυτάτῳ καὶ σφοδρῷ χειμῶνι τῷ τῆς πλάνης
Κρυσταλλωβεῖσα xai σχεδὸν ἐναπολλυβεῖσα.
Τίς γὰρ ἡλπίσατό ποτε τῆς πλάνης σκοτιζούσης,
Τηρεϊν ἐξομολίγησιν, φυλάττειν σωφροσύνην,
Ἐγκράτειαν ἀσπάζεσθαι, φιλεῖν δικαιοσύνην
Αλλ’ ἤδη πάντως ἤνθηχεν ἡ ΥΠ. Λοιπὸν ἀνάστα,
Καὶ σπούδασον ἐξ ἀρετῶν στεφάνους σοι πλανῆναι.
Καὶ µάρτυς ἀἁπαράγραπτος ὑπάρχει τῶν ἀνθέων
'O πρόδρομος τῆς χάριτος, λέγων * Μετανοεῖτε *
"Ὅστις πολλοὺς ἐθάπτισε τοῦ γένους τῶν Ἐθραίων,
δὼν αὐτοὺς ἀνθήσαντας ἐν ἐξομολογήσει.
Τούτου γὰρ χάριν εἴἵρηκεν ὁ λόγος τῶν ᾽Ασμάτων *
Φωνὴ τῆς τρυγόνος ἠχκούσθη ἐν τῇ vii ἡμῶν.
Φωνὴ βοῶντος πέφυκεν ὁ πρόδρομος γὰρ οὗτος,
Στρουθῷ, τρυγόνι, δεξιῷ παρεικασθεὶς τῷ λόγφ.
Ἡ auxi; ἐξήνεγκε τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς. Al
ἄρπελοι χυπρἰζουσιν, ἔδωχαν ὀσμήν.
Τοῦτο ταυτόν τι πεφυχε τάχα τοῖς προῤόηθεῖσι.
Συχῆν γὰρ αὖθις νόησον τὴν φύσιν τῶν ἀνθρώπων,
ἸὈλύνθους δὲ τῶν ἀρετῶν τὰς ὐὑπηδεεστέρας.
ἸΑμπέλους πάλιν γίνωσκε, δέσποτα, χυπριζούσας,
Ψυχὰς προχόπτειν εἷς καλὸν ἐναρξαμένας ἤδη.
ἸΑνάστα, ἐλθὲ, ἡ πλησίον µου, καλή µου, πε-
Ριστερά µου. |
Τῶν Υ Πατέρων.
Οὕτω τοίνυν dj διδάσκαλος φυχἠὴ ἁπασχολήσασα
ἑαυτὴν τῇ δισδασκαλίᾳ τῶν µαθητευοµένων, λοιπὸν
ἅπερ αὐτὴ µανθάνει παρὰ τοῦ νυµφίου φησίν * Απο
κρίνεται ὁ ἀδελφιδός µου fiot, ἔμου πρὸς τὰς µα-
θητευοµένας ποιο»µένης τὸν λόγον, ἀποχρίνεται ὁ
veni, propinqua mea : docere desine quai a me per [) ἀγαπητός µου, xal λέγει µοι" ᾿Ανάστα, ἐλθὲ, ἡ
naturalem scriptamque legem mysteria ad me per.
tinentia antea dedicisti. Ab iis consurgens, tu que
propter perfectionem es propinqua mea, ad ea
tradenda te confer que ex lege constant spiritali,
ei his longe sunt excellentiora. Ego enim qui sum
natura immensus et infinitus, nullis unquam re-
rum ex materia constantium terminis comprehen-
dar. Itaque te semper oportet ad ulteriora conten-
dere. Formosa mea, columba mea. Formosa quidem
mea, quatenus operibus et preceptis exsequendis
*5 Matth. 1, 2.
πλησίον µου. Δηλαδὴ ἀνάνευσον ἀπὸ τοῦ διδάσκειν
τὰ πχρ᾽ ἐμοῦ διἁ τε τοῦ φυσικοῦ xal τοῦ γραπποῦ
νόµου προδιδαχθέντα σοι περὶ ἐμοῦ μυστήρια. Κάκ
τούτων ἐγερθεῖσα, ἐλθὲ πάλιν εἷς τὸ διδάσκεσθαι διὰ
τοῦ πνευματικοῦ νόµου τὰ ἔτι τούτων ὑπερχείμενα,
ἡ διὰ τολειότητα ἑγγός µου. Οὐ περιγχραφήσοµαι
γάρ ποτέ τισι µετουσίαις ἤ τέρµασι, κατ᾽ οὐσίαν ὑπάρ-
χων ἄπειρος καὶ ἀόριστος. Καὶ διὰ τοῦτο δέον σε
τοῖς ἕμπροσθεν διηνεκῶς ἐπεχτείνεσθαι. Καλή µου,
περιστερά µου, Καλή µου μὲν ὡς χεκαθαρμένη καὶ
3589
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
590
ὡραϊσμένη τῃ πράξει τῶν ἐντολῶν' περιστερά µου A mundata es οἱ decorata : columba vero, quatenus
δε ὡς πεφωτισμένη τοῖς τοῦ παναγίου Πνεύματος
χαρίσµασιν. ᾿Ανάστα δὲ, φησὶ, xai (106 ὅτι ἰδοὺ ὁ
χειμὼν παρζλθιν, γουν, διὰ τοῦτό σοι ἐγχελεύο-
μαι ἐγείρέσθαι ἀεὶ ἀπὸ ὑψηλῶν θεωρηµάτων sl,
ὑψηλότερα, πρὸς µετουσίαν τοῦ ὑπερχειμένου κάλ-
λους σε ἐφελχόμενος, ὅτι τὰ ἈΧειμαζόµενα πάθη
τὴν φυχὶν, xal πρὸς τὴν πνευματιχὶν πορείαν
χωλύοντα, Ὑεγόνασιν ἐκποδών, Ὁ wc ἁπῆλ-
0sv, ἐπορεύθη ἑαυτῷ. Δηλονότι dj σφοδρὰ xat-
αιγὶς τῶν αἱρέσεων, ὑφ ἧς καὶ ἀπησχόλησαι μὴ
παρασυρῆναι, ἀπέστη τῇ ὑφ᾿ ἑαυτῶν διαλλήλῳ φθα-
ρεῖσα φθ»ρᾷ. Τὰ ἄνθη ὤφθη ἐν τῇ ΥΠ. At ἀρεταὶ
πάντως, al δίνην πολυειδῶν τε xal εὐειδὼν ἀνθέων
τὴν ψυχὲν ὡραίζουσιν, ἀνέθηλαν ἐν capxi κατ’ ἑνέρ-
γειαν ταῦτα δὲ γεγόνασιν, ἐπειδήπερ χαιρὸς τῆς
τομῆς ἕφθακεν, ὃς τῆς του Χριστοῦ ἐν σαρχὶ ἔπι-
δηµίας ἐστί. desi γὰρ ἐν Εὐαγγελίοις αὐτός' Οὐκ
ἆλθον βαλεῖν εἰρήνην, ἀλλὰ μµάχαιραν. Ἵ[λθον
γὰρ διχάσχι ἄνθρωπον κατὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ,
xai θυγατέρα xatà τῆς μητρὸς αὐτῆς, xal νύμ-
env κατὰ τῆς πενθερᾶς αὐτῆς. ᾿ΊΤέμνονται γὰρ
διὰ πίστιν καὶ ἀρετὴν οὗτοι οἱ καινοὶ τῷ καινοποιῷ
Ηνούματι, ἀπὸ τῶν πεπαλαιωµένων τῇ ἀπιστίᾳ καὶ
τῇ καχίφ. Ὅθεν xai τῆς ἑαυτοῦ ἐν σαρχὶ ἐπιδημίας
ἐπάγων τὴν μαρτυρίαν, φησί. Φωνὴ τῆς τρυγόνος
ἠκούσθη ἐν τῇ Υῇ ἡμῶν, Τρυγόνα γὰρ χαλεῖ τὸν
τῆς ἑαυτοῦ παρουσίας προφήτην xai πρόδροµον, ὡς
ἐρημικόν τε xai σώφρονα, Οὔ dj φωνὴ τὸ τῆς µετα-
νοίας ἐστὶ κήρυγμα, ὅπερ Év τισι τῶν σαρχικῶν xal
φρονούντων τὰ γήϊνα ἠχούσθη, ὡς πεισθεῖσι τῷ κη-
ρύγµατι τούτῳ, καὶ µετανοίας βαπτισθεῖσι βὰ-
πτισµα. Διὸ xzl φησιν. Ἡ συκῆ ἐξήνθησεν ὀλυνθους
αὐτῆς. Συκῆν γὰρ τὴν μετὰ ταῦτα 9: ἀχαρπίαν καθ-
ηραμένην παρὰ Χριστοῦ συναγωγὸν λέγε. τῶν
᾿Ιουθαίων' ἧτις δίκην ὀλύνθων προανισχόντων τοῦ
τελείου καρποῦ, καὶ ταχέως πιπτόντων, τοὺς τὸ τοῦ
Ἰωάννου βάπτισμα ᾖβαπτισθέντας ἀνέθηλεν. Οὗτοι
μὲν γὰρ τὸν καρπὸν προεδείκνυον, προτυποῦντες διὰ
τοῦ ἐν ὕδατι µόνῳ βαπτίσματος τὸ ἐν ἁγίῳ Πνεύματι
καὶ πυρὶ βάπτισμα. Αὐτοὶ δὲ slo τοῦτο οὐκ ἔφθασαν,
ἀλλ᾽ ὡς τῇ περὶ Χριστοῦ µαρτυρίᾳ τοῦ Ἰωάννου μὴ
πιστεύσαντες τῆς tic αὐτὸν Χριστὸν ἐξέπεσον πί-
στεως. Αἱ ἄμπελοι ἡμῶν κυπρίζουσιν, ἔδωκαν
ὀσμήν. ᾽Αμπέλους καλεῖ τάς lv τοῖς ἔθνεσι φυτευθεί-
σας τῷ κηρύγματι τοῦ Χριστοῦ ἐχχλησίας τῶν πι-
στευσάντων αὐτῷ' dv ἐκκλησιῶν ἄνθη προδεικτικὰ
τοῦ κατ ἀρετὴν καρπίµου αὐτῶν, οἱ προσενεγχόν-
τες Χριστῷ δῶρα ἐξ ᾿Ανατολῶν μάγοι, οἱ προσ-
αγαγόντες αὐτῷ ὡς βασιλεῖ καὶ θεῷ, καὶ OU ἡμᾶς
νεκρῷ, χρυσὸν, καὶ λίθανον, xal σµύρναν, παρέχον-
τες τοῖς ὑπὸ τοῦ ἁγίου Πνεύματος ἐνεργουμένοις τὸ
τῆς Ὑνώσεως Ὑάρισμα, εὐώδη ὀσμὴν τῆς slc αὐτὸν
Χριστὸν, πίστεως τῶν ἐθνῶν. Διὰ ταῦτα γοῦν φησιν’
᾿Ανάστα, ἀἐλθὲ, ἡ πλησίον µου, χαλή µου, περι-
στερά µου. Δηλαδὴ ἔγειρε ἀπὸ τοῦ διδάσκειν διὰ
τῶν Év τε τῇ φύσει xai τῷ γράμµατι τύπων καὶ
C
illustrata es donis Spiritus sancti. Surge autem,
inquit, et veni : quoniam ecce hiems (transiit. Quare
trahens te ad summe pulchritudinis communio-
nem, precipio tibi ut surgas, et a sublimibus con-
tenplationibus ad sublimiores exoiteris : quando-
quidem perturbationes, que tanquam hiemis
tempestates animam affligunt et ab itinere prohi-
bent spiritali, sublate sunt. Imber abiit, recessit
sibi. Ve:emens heresum, a quibus vexabaris, pro.
cella desiit, cum mutuo inter se conflictu oppresse
conciderint. Visi sunt flores in lerra. Virtutes quee
tanquam varii atque odorati flores animam exor-
nant, in carne, dum rectis actionibus et operibus
excoluntur, floruerunt. Humo autem facta sunt,
quoniam Lempus pululionis advenit : quod quidem
tempus est Christi adventus in carne. Non enim,
inquit ipse in Evangeliis, veni mittere pacem, sed
gladium : veni enim separare hominem adversus pa-
irem suum, el filiam adversus matrem suam, et spon-
sam adversus socrum suam ??, Amputantur enim per
fidem et virtutem isti novi, & Spiritu renovante,
ab iis qui in infidelitate et malitia inveterati sunt.
Quamobrem adventus sui in carne testimonium
afferens : Voz, inquit, turturis audita est in terra
nostra. Turturem nominat adventus sui prophetam
et precursorem, utpote solitarium et pudicum :
cujus vox est poenitentie predicatio, que in qui-
busdam eorum qui carnales sunt et terrena β8”
piunt?5, audita est, cum illi predicationi paruerint,
et baptismate ponitentie baptizati sint. Itaque
Ficus, inquit, protulit grossos suos. Ficum illam in-
teliigit, cui postea Christus, propter infecundita-
tem, maledixit 55. nempe synagogam Judaeorum :
quae quidem tanquam grossos qui ante fructum
perfectum nascuntur, sed celeriter decidunt, 608
protulit qui Joannis baptismate baptizati sunt. Hi
namque fructum pre se tulerunt, per baptisma in
agua sola, figuram baptismatis in Spiritu sancto
ct igne preemonstrentes : ad quod tamen ipsi non
pervenerunt : quippe qui Joannis teslimonio de
Christo non credentes, a fide in Christum exci-
derunt. Vínec nostre florent, dederunt odorem. Vi-
neas vocat ecclesias credentium Christo, qua per
ipsius predicationem in gentibus plantate sunt :
quarum ecclesiarum flores, fructum ex ipsis per
p virtutem futurum prenuntiantes exstiterunt Magi,
qui munera Christo ab orientis partibus advehentes,
ei ut Regi et Deo, et propter nos mortali, aurum,
et thus, et myrrham obtulerunt : suavem gentium
fidei in ipsum Christum odorem exhibentes iis, qui
α Spiritu sancto scientie donum sunt consecuti,
Propterea dioit : Surge veni, propinqua mea, formo -
sa mea, columba mea. Recede videlicet ab ea do-
cendi ratione, qus in figuris et umbris tum natures
ium littece continetur, et veni ad ea docenda que
spiritus sunt, propter tuam ad me propinquitatem
3? Matth, x, 34. ** Philipp. 11, 19. ** Marc. xi, 13, 21.
coo c στ —-—*z— ww — —RW 4 ———— ^
591 MICHAELIS PSELLI 502
Spiritus sancti muneribus decorata. Α me enim A σκιῶν. Καὶ ἐλθὲ εἰς τὸ διδάσκεσθαι τὰ τοῦ πνεύµα-
longius quodammodo recedis, dum in figuris des-
cendis ad discipulas erudiendas, eisque nondum
ea qu& spiritus sunt percipientibus, seasu pulchra
videris, non spiritu. Deinde exposita causa, cur
ei, ut ad se veniret, praecepisset : advenisse enim
tempus adventus sui in carne : quamobrem dicebat
etiam discipulis suis : Surgite, eamus hinc?! : quanta
cum fiducia venire ad se debeat, non declaravit.
Quocirca nunc etiam illud exponit : Et veni, colum-
ba mea in tegmine peirz. Quando te discipule non
sequuntur, per res sensibiles docentem ea que
Spiritus sunt; veni,tu spiritalis, mea, qui sum
immutabilis, evangelica doctrina servata : sic ut
non abhorreat & preceptorum legis scripte obser-
vatione. Lex enim scripta instar propugnaculi ab
actionum vitiis premuniebat, et figuras duntaxat
veritatis ostendebat : quibus ordine ad perfectio-
nem ita tendebatur, ut actionis quidem vitiorum
purgationem, ipsarum etiam cogitationum: impro-
barum ablutio, figurarum autem contemplationem
Bpiritalis ad veritatem provectio sequeretur. Quee
quidem docet lex spiritus : Evangelium videlicet in
quo tegimur a spiritali petra, qui, ut divus ait Apo-
Btolus 26 Christus est.Sic igitur sponsam vocans,
quid deinceps velit, ostendit : nimirum ut umbre
doctrina relicta in spiritu et veritate ad se veniat.
τος διὰ τὴν πρὸς ἐμὲ ἐγγύτητα ὡραϊσμένη pot τοῖς
τοῦ παναγίου Πνεύματος ἐνεργήμασιν. Ἐν ol; γὰρ
τρόπον τινὰ μακρύνῃ ἀπ᾿ ἐμοῦ τοῖς τύποις, διὰ
τὰς μαθητευοµένας συγχαταθαίνουσα, iv αἰσθήσει
xXÀi καὶ οὐ πνεύµατι, ταύταις δοκεῖς, ὡς μὴ χω-
ρούσαις τὰ τοῦ πνεύματος. Εἴτα ἐπειδὴ τὴν μὲν alcíav
ὑπίδειξε δι’ ἣν ἀπῄτησεν αὐτὴν vi,» πρὸς αὐτὸν ἆπαν-
έλευσιν, διδάξας ἐφθακέναι τὸν καιρὸν τῆς iv. σαρχὶ
ἐπιδημίας αὐτοῦ, καθ ἣν καὶ πρὸς τοὺς οἰκείους µα-
θητὰς ἔλεγε τό ᾿Ἐγείρσθε, ἄγωμεν ἐντεῦθεν τὸ
δὲ, iv ποίᾳ ἀσφαλείᾳ δεῖ πρὸς αὐτὸν ταύτην ἑλ-
θεῖν, οὐκ ἐἑδήλωσε, νῦν xal ταύτην διδασχων,
φησίν Καὶ ἐλθὲ σὺ, περιστρά µου, ἐν σκέπῃ
τῆς πέτρας . Εχόμενα τοῦ προτειχίσµατος ' ἤτοι,
ἐπειδή σοι μὴ ἐπακολουθοῦσιν αἱ διδασχόµεναι, δι-
δασχούσῃ ταύτας διὰ τῶν ἐν αἰσθήσει τὰ τοῦ πνεύ-
µατος, ἐλθὲ cà, ἡ πνευματικὴ, τῇ ἐμῇ τοῦ ἀτρέπτου
εὐαγγελικῇ παιδαγωγίᾳ φυλαττομένῃ ἀκχολούθως τῇ
κατὰ τὰς ἐντολὰς τοῦ γραπτοῦ νόμου προφυλακῃ. Ὁ
γὰρ Ὑραπτὸς vópoc προτειχ-σµατος δίκην ἀπὸ τῶν
κατ ἐνέργειαν παθῶν προεφύλαττε, xai τοὺς τύπους
μόνον τῆς ἀληθείας ἐδείχνυσιν, οἷς ἀκόλουθον πρὸς τε-
λειότητα, τῇ μὲν καθάρσει τῶν κατ ἐνέργειαν πα-
θῶν, ἡ καὶ αὐτῶν τῶν ἑναντίων ἐπιθυμιῶν ἔκπλυσις"
τῇ δὲ θεωρίᾳ τῶν τύπων, ἡ ἐν πνεύµατι ἀναγωγὴ
πρὸς αὐτὴν τὴν ἀλήθειαν ' ἅπερ ὁ πνευματικὸς
διδάσκει νόµος, πάντως τὸ Ἐὐαγγέλιον, ἐν ᾧ σκθπόµεθα παρὰ Χριστοῦ τῆς πνευματικῆς πέτρας, κατὰ τὸν θεῖον
ἀπόστολον. Οὕτως οὖν καλέσας αὐτὴν, xl βούλεται λοιπὸν, τὸ ταύτην καταλιπεῖν τὸ διδάσκειν τὰ τῆς σκιᾶς, καὶ
πνεύματι xal ἀληθείᾳ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν, φησίν.
Ostende mihi faciem tuam.
Tuam illam, secundum imaginem meam et simi- C
litudinem, retege faciem ac formam spiritalem ;
quam ut rudes discipule possent aspicere, figuris
veritatis et velis contexisti.
Sonet vox iua in auribus meis.
Dum mecum spiritaliter vergaris. Vocem enim
magistre anime spiritus quidem ducit ad aures
Domini : verba autem et litteram quibus simplex
in spiritu sermo concrescit compositus, perfert ad
aures discentium.
Vos enim tua dulcis.
Dulcis profecto, oum ea pronuntiet que ad spi-
ritum pertinent.
Et facies tua decora.
Quippe que Domini formam servat, et manibus p
Spiritus est exornata.
Surge, veni,propinqua mea, formosa mea, columba
mea.
Pselli.
Hujusce sermonis significationes sepe diximus:
verba que deinceps sequuntur, interpretemur.
O virgo, inquit, anima purissima, surge de lapsu,
et huo veni, alacriter tamen, et nulla coacta
necessitate, sed volens ac lubens. Non invita,
inquam, sed ultro veni. Sic enim omnino ad me
55 Joan. xiv, 51. 95 [ Cor. x, 4.
Δεϊζόν uot τὴν ὄψιν σου.
"χουν, ἀνακάλυψόν poc τὸν xaz' sixóva ἐμὴν καὶ
ὁμοίωσιν πνευματικόν σου χαρακτῆρα , ὃν διὰ τὸ
θεατὸν ταῖς μαθητευομέναις Ὑενέσθαι, τύποις της
ἀληθείας καὶ συµθόλοις συνεκάλυψας.
Καὶ ἀχούτισόν µε τὴν φωνήν σου.
Ἐν τῷ πνευματικῶς ἐἑντυγχάνειν µοι. Τὴν γὰρ
φωνὴν τῆς διδασκάλου ψυχῆς τὸ μὲν πνεῦμα ἀνά-
ει πρὸς τὰ dz Κυρίου: τὰ Sb ῥήματα καὶ τὸ
γράµµα, οἷς à ἁπλοῦς bv πνεύµατι λόγος παχόνεται
συντιθέµενος, κατάγει πρὸς τὰ ὦτα τῶν µαθητευοµί-
νων.
Ὄτι ἡ φωνή σου ἡδεῖα.
Δηλαδὴ γλσκεῖα ὡς τὰ τοῦ πνεύματος φθεγγυµένη.
Καὶ ἡ ὄψις σου ὡραία.
Ὡς τὸν Δεσποτικὸν σώζουσα χαρακτῆρα, xal ταῖς
χερσὶ καθωραϊσμένη τοῦ Πνεύματος.
᾿Ανάστα, ἐλθὲ, ἡ πλησίον µου, καλή µου, περιστεράἆ
μου.
Ψελλοῦ.
Τούτου πολλάκις εἴπομεν τοῦ λόγου τὰς ἐμφάσεις"
Λόγους λοιπὸν τοὺς ἐφεξῆς προσεφερμηνευτέον,
Ὦ παρθενεύουσα, φησὶν, quy; χαθαρωτάτη,
᾿Ανάστηθι τοῦ πτώματος, xal δεῦρο, πλὴν προθύµως,
Οὐκ ἐξ ἀνάγκης δὲ τινος, ἀλλ᾽ ἑχουσίᾳ γνώµῃ.
Φημὶ γὰρ δεῦρο, τουτέστιν ἐχουσίως.
$93
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
594
Οὕτω δὲ πάντως πρὸς ἐμὶ τὴν πίτραν, φησὶ , A accedes,petram utique Chrietum vite sempiterna:
[φθάσεις,
"γουν τὴν πέτραν τὸν Χοιστὸν ζωῆς τῆς αἰωνίου,
ἸΑπὸ τοῦ προτειχίσµατος τοῦ παλκαιτάτου νόµου,
Τοῦ σύνεγγυς τυγχάνοντος τῆς πέτρας μεταθᾶσα.
Ἔρχεται γὰρ ὡς ἀληθῶς, τουτέστι προσεγγίζει
Τῆς πέτρας τὸ πβροτείχισµα, xal μάθε καὶ τὸν
[τρόπον :
Προτείχισμα δὲ λέγεται δῇθεν ὁ πάλαι νόμος.
Ηέτρα δὲ πάλιν ἀῤῥαγὴς ἡ νέα διαθήκη.
Κἂν δοκῶσιν ἔξωθεν ἀλλήλων ἀφεστάναι,
'O νόµος ὁ Μωσαϊχὸς καὶ ὁ τῶν Εὐαγγελίων,
᾽Αλλ’ ὅμως κατὰ δύναμιν ἀλλήλοις συνεργοῦνται.
T! áp ἐστιν ἐγγύτερον τῶνδε τῶν κελευσµάτων ;
'O παλαιὸς νομοθετεῖ νόµος τὸ μὴ µοιχεύειν,
"AX ὁ παρὼν καὶ καθ᾽ ἡμᾶς ὁ τῶν Εὐαγγελίων,
Καὶ πάλιν ἐγκελεύεται τέμνειν ἐπιθυμίαν.
᾿Εχεῖνος δ᾽ αὖ ἀπέχειν σε νομοθετεῖ τοῦ φόνου,
ὍὉ δὲ μηδ’ ὅλως πρὸς ὀργὴν κχινεῖσθαι δογµατίζει.
E! δὲ ζητεῖς καὶ πρόθατα καὶ Σάθδατα καὶ Ι]άσχα,
Τὰς φανερὰς xal σαρχικὰς ἐχείνου διατάξεις,
Καὶ ταῦθ᾽ εὑρήσεις ἐν αὐτῷ πνευματικῶς ἐγκύπτων.
Ἡ πέτρα γὰρ πνευματιχὴ κ᾿ οὐ χοϊκὸς ὁ τοῖχος.
᾽λλλ᾽ ἀκουσώμεθα λοιπὸν τῶν losEnc ῥημάτων,
᾿Απόχρισιν γὰρ δίδωσιν ἡ νύμφη τῷ νυμφίῳ.
Δεῖξζόν µοι τὴν ὕὄψιν σου, xal ἀχούτισόν µε
τὴν Φφωνήν σου, ὅτι d φωνή σου ἡδεῖα xai ἡ
[ὄψις σου ὡραία.
Μηκέτι got προσομιλῇς, φησὶ καλὲ vuuo!s,
Διά τινων προφητικῶν xal νομ!κῶν βιθλίων,
ἃ propugnaculo, a veteri lege, quse petre con-
juncta est, transcendens. Venit enim vere : hoc
est, appropinquat ad petre propugnaculum. Et
disce etiam modum. Propugnaculum autem sane
dicitur antiqua lex : petra vero solida, novum tes-
tamentum. Ac quamvis videantur inter se distare
lex Mosaica, et Evangelium ; virtute tamen con-
sonant atque inter se congruunt. Quid enim his
preceptis potest esse conjunclius? Antiqua lex
vetat adulterium : Evangelium amputat cupidita-
tem. Illa, ut à cede abstineas, jubet : hoc prohi-
bet, ne prorsus irascaris. Quod si queris et oves,
et Sabbata,et Pascha,que illic secundum carnem ;
hic secundum spiritum, si attenderis, invenies.
Lapis enim spiritalis, non autem terrenus, est
paries. Sed, que sequuntur verba, jam audiamus.
Sponsa enim respondet sponso.
Ostende mihi faciem tuam : sonet. vox tua in
auribus meis ; vox enim (ua dulcis, et [acies tua de-
cora.
Ne mecum amplius,o sponse formose, per libros
quosdam propheticos et legales colloquare : sed
'AXX ὡς ἔξόν µοι βλίψαι σε, καὶ σῆς φωνῆς ἀκοῦσαι, G mihi videre te liceat, et vocem tuam audire;
᾽Ακούτισόν µε τὴν φωνὴν, καὶ δεῖξόν µοι τὴν
[θείαν.
E? γὰρ ftia πέφυκεν οὕτω καὶ γλυκυτάτη
Ἡ σὴ φωνὴ προφητικῶς ἡμῖν ἦν ἠχουμένη,
Κἀντεῦθεν fjv aou βλέπομεν ὄψιν ὡς ἐν κατόπτρῳ,
Ὡραιοτάτη πέφυκε καὶ πανευε!δεστάτη,
Ὢ ποταπὸν καθέστηχεν τὸ χάλλος τῆς σῆς θίέας͵
Καὶ τῆς φωνῆς ὁ γλυκασμὸς ἀμέσως δεδεγμένος |
Ἴκουσε τὴν παρἀκλησιν τῆς νύμφης ὁ νυµψἰος,
"Oc μᾶλλον ὥσπερ ἑαυτὸν εἰς τούμφανὲς δεικνύων,
Πρῶτον ele ἄγραν πχρορμᾶ τοὺς θηρευτὰς, καὶ λέχει :
Πιάσατε ἡμῖν ἁἀλώπεκας µμικροὺς ἀφανίζοντας
ἀιπελῶνας, xal αἱ ἄμπελοι ἡμῶν κυπρίζουσιν.
Ὢ τῆς ορικτῆς xal φοθερᾶς τοῦ Λόγου δυναστείας |
"Q παναλκοῦς δυνάµεως | ὢ κράτους ἀποῤῥήτου |
Κελεύει γὰρ τοῖς θηρευταῖς, τουτέστι τοῖς ἀγγέλοις,
"ὠσπερ ἁλώπεχάς τινας μικρὰς δυστηνοτάτας
Τὴν πᾶσαν ἀποστατιχὴν δύναμιν τῶν δχιµόνων,
θηρεῦσαι xal συναγαχεῖν, κρατῆσαι, xa? δεσμεῦσαι,
Τὸν δράκοντα τὸν μέγιστον τὸν ἀποστάτην quat,
ος ἐνεδρεύει καθ ἡμῶν, ὡς λέων slc ποίµνας µαί-
νεται͵
Toà κοσµοκράτορος Σατᾶν, τοῦ σκότους τὸν προ-
[στάτην,
Τὸν ᾷδην τὸν πλατύνοντα τὸ στόµα τὸ ζοφῶδες,
Τὸν ἔχοντα καὶ φέροντα τὸ κράτος τοῦ θανάτου,
Τὸν ἐγκαυχώμενον λαθεῖν ὡς νοσσιὰν στρουθίου,
sonet vox tua in auribus meis, ostende mihi [α-
ciem tuam. Nam 8i vox tua nobis jucundissima
fuit atque dulcissima ; si vultus tuus pulcherrimus
visus est el maxime decorus, oum vox tua per
prophetas iusonaret, et formam tuam tanquam in
speculo cerneremus : quantanam erit presentie
tue pulcritudo ! quanta vocis ipsius dulcedo, que
sine ullo medio exaudietur ? Sponse preces audivit
sponsus,qui ut se ipsum coram magis conspicuum
prebeat, venatores ad predam exoitat, dicens :
Capite nobis vulpes parvulas, que demoliuntur
vineas : el vinez nostra florent.
O imperium Verbi terribile ac formidandum ! O
virtutem . omnipotentem! O robur incredibile!
Venatoribus enim precepit, id est angelis, ut
vulpeculas quasdam parvulas captu diffloillimas
pervestigent, comprehendant, superent, vinciant :
totam nimirum desertricem demonum potestatem :
draconem illum maximum : illum rebellem natura,
qui non aliter in nos quam leo in greges desevit,
mundi principis Satan ; principem tenebrarum,
infernum tenebrosas fauces suas aperientem,
habentem ac ferentem mortis imperium ; qui 8e
passeris nidum,orbem scilicet universum,tanquam
ova putrida atque abjecta cepisse et diripuisse
gloriatur : qui terre montes et mareeversurum,et
591 MICHAELIS PSELLI 592
Spiritus sancti muneribus decorata. A me enim A σχιῶν, Καὶ ἐλθὶ εἰς τὸ διδάσκεσθαι τὰ τοῦ πνεύµα-
longius quodammodo recedis, dum in figuris des-
cendis ad discipulas erudiendas, eisque nondum
ea que spiritus sunt percipientibus, seasu pulchra
videris, non spiritu. Deinde exposita causa, cur
ei, ut ad se veniret, precepisset : advenisse enim
tempus adventus sui in carne: quamobrem dicebat
etiam discipulis suis : Surgite, eamus hino** : quanta
cum fiducia venire ad se debeat, non declaravit.
Quocirca nunc etiam illud exponit : Et veni, colum-
ba mea in tegmine Ρε. Quando te discipule non
sequuntur, per res sensibiles docentem ea que
Spiritus sunt; veni,tu spiritalis, mea, qui sum
immutabilis, evangelica doctrina servata : sic ut
non abhorreat & preceptorum legis scripta obser-
vatione. Lex enim scripta instar propugnaculi ab
actionum vitiis premuniebat, et figuras duntaxat
veritatis ostendebat : quibus ordine ad perfectio-
nem ita tendebatur, ut. actionis quidem vitiorum
purgationem, ipsarum etiam cogitationum impro-
barum ablutio, figurarum autem contemplationem
spiritalis ad veritatem provectio sequeretur. Quae
quidem docet lex spiritus : Evangelium videlicet in
quo tegimur a spiritali petra, qui, ut divus ait Apo-
Btolus 56 Christus est. Sic igitur sponsam vocans,
quid deinceps velit, ostendit : nimirum ut umbre
doctrina relicta in spiritu et veritate ad se veniat.
τος διὰ τὴν πρὸς ἐμὲ ἐγγύτητα ὡραϊσμένη µοι τοῖς
τοῦ παναγίου Πνεύματος ἐνεργήμασιν. Ἐν ol; γὰρ
τρόπον τινὰ μακρύνῃ ἀπ᾿ ἐμοῦ τοῖς τύποις, διὰ
τὰς µμαθητευοµένας συγχαταθαίνουσα , iv αἱσθήσει
χαλὴ καὶ οὐ πνεύµατι, ταύταις δοκεῖς, ὡς μὴ χω-
ρούσαις τὰ τοῦ πνεύματος, Εἶτα ἐπειδὴ τὴν μὲν αἰτίαν
ὑπέδειξε δι’ ἣν ἀπῄτησεν αὐτὴν vi,» πρὸς αὐτὸν ἔπαν-
έλευσιν, διδάξας ἐφθακένχι τὸν καιρὸν τῆς ἐν σαρχὶ
ἐπιδημίας αὐτοῦ, xag! Tw καὶ πρὸς τοὺς οἰκείους µα-
θητὰς ἔλεγε τό ᾿ἘΕχείρσθε, ἄγωμεν ἐντεῦθεν τὸ
δὲ, ἐν ποίᾳ ἀσφαλείᾳ δεῖ πρὸς αὐτὸν ταύτην ἑλ-
θεῖν, οὐκ ἑδήλωσε, νῦν καὶ ταύτην διδάσκων,
φησιν Καὶ ἐλθὲ σὺ, περιστρά µου, ἐν σχέπῃ
τῆς πέτρας . Εχόμενα τοῦ προτειχίσµατος * ἴτοι,
ἐπειδή σοι μὴ ἐπακολουθοῦσιν αἱ διδασχόµεναι, δι-
δασκούστι ταύτας διὰ τῶν ἐν αἰσθήσει τὰ τοῦ πνεύ-
µατος, ἐλθὲ có, ἡ πνευματικὴ, τῇ ἐμῇ τοῦ ἀτρέπτου
εὐαγγελικῇ παιδαγωγίᾳ φυλαττομένῃ ἀχολούθως τῇ
κατὰ τὰς ἐνταλὰς τοῦ γραπτοῦ νόμου προφυλακῃ. Ὁ
γὰρ ραπτὸς νόµος προτειχίσµατος δίκην ἀπὸ τῶν
xav ἐνέργειαν παθῶν προεφύλαττε, xal τοὺς τύπους
µόνον τῆς ἀληθείας ἐδείκνυειν, otc ἀκόλουθον πρὸς τε-
λειότητα, τῇ μὲν καθάρσει τῶν κατ’ ἐνέργειαν πα-
θῶν, ἡ καὶ αυτῶν τῶν ἐναντίων ἐπιθυμιῶν ἔκπλυσις'
τῇ δὲ θεωρίᾳ τῶν τύπων, ἡ ἐν πυεύματι ἀναγωγὴ
πρὸς αὐτὴν τὴν ἀλήθειαν ἄπερ ὁ πνευματικὸς
διδάσκει νόµος, πάντως τὸ Ἐθαγγέλιον, ἐν ᾧ σκεπόµεθα παρὰ Χριστοῦ τῆς πνευματικῆς πέτρας, χατὰ τὸν θεῖον
ἀπόστολον. Οὕτως οὖν καλέσας αὐτὴν, τί βούλεται λοιπὸν, τὸ ταύτην καταλιπεῖν τὸ διδάσκειν τὰ τῆς σκιᾶς, καὶ
πνεύµατι καὶ ἀληθείᾳ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν, φησίν.
Ostende mihi faciem tuam.
Tuam illam, secundum imaginem meam et simi- C
litudinem, retege faciem ac formam spiritalem ;
quam ut rudes discipule possent aspicere, figuris
veritatis et velis contexisti.
Sonel voz tua in auribus meis.
Dum mecum spiritaliter versaris. Vocem enim
magistre anime spiritus quidem ducit ad aures
Domini : verba autem et litteram quibus simplex
in spiritu sermo concrescit compositus, perfert ad
aures discentium.
Vos enim tua dulcis.
Dulcis profecto, cum ea pronuntiet que ad spi-
ritum pertinent.
Et facies (ua decora.
Δεϊξόν µοι τὴν ὄψιν σου.
χουν, ἀναχάλυψόν pov τὸν κατ’ εἰχόνα ἐμὴν καὶ
ὁμοίωσιν πνευματικόν σου χαρακτῆρα , ὃν διὰ τὸ
θεατὸν ταῖς μαθητευοµέναις γενέσθαι, τύποις τῆς
ἀληθείας καὶ συµθόλοις συνεχάλυψας.
Καὶ ἀχούτισόν µε τὴν φωνήν σου.
Ἐν τῷ πνευματικῶς ὀἑντυγχάνειν µοι. Τὴν γὰρ
φωνὴν τῆς διδασκάλου ψυχῆς τὸ piv πνεῦμα ἀνά-
ει πρὸς τὰ dz Κυρίου” τὰ δὲ ῥήματα xai τὸ
γράμμα, οἷς ὁ ἁπλοὺς ἐν πνεύµατι λόγος παχύνεται
συντιθέµενος, κατάγει πρὸς τὰ ὥτα τῶν μαθητευομέ-
νων.
"Oct ἡ φωνή σου ἠδεῖα.
Δηλαδὴ γλσχεῖα ὡς τὰ τοῦ πνεύματος φθεγγυµένη.
Καὶ ἡ ὄψις σου ὡραία.
Quippe quia Domini formam servat, et manibus ῃ Ὡς τὸν Δεσποτικὸν σώζουσα χαρακτῆρα, xal ταῖς
Spiritus est exornata.
Surge, veni,propinqua mea, formosa mea, columba
mea.
Pselli.
Hujusce sermonis significationes sepe diximus:
verba que deinceps sequuntur, interpretemur.
O virgo, inquit, anima purissima, surge de lapsu,
et huoc veni, alacriter tamen, et nulla coacta
necessitate, sed volens ac lubens. Non invita,
inquam, sed ultro veni. Sio enim omnino ad me
15 Joan. xiv, 51. 36 [ Cor. x, 4.
χερσὶ καθωραϊσμένη τοῦ Πνεύματος.
᾽Ανάστα, ἐλθὲ, ἡ πλησίον µου, καλή µου, περιστερά
μου.
Ψελλοῦ.
Τούτου πολλάκις εἴπομεν τοῦ λόγου τὰς ἐμφάσεις'
Λόγους λοιπὸν τοὺς ἐφεξῆς προσεφερμηνευτέον,
Ὦ παρθενεύουσα, φησὶν, duy?; καθαρωτάτη,
᾿Ανάστηθι τοῦ πτώματος, xal δεῦρο, πλὴν προθύµως,
Οὐκ ἐξ ἀνάγκης δὲ τινος, ἀλλ᾽ ἑχουσίᾳ γνώµη.
Φημὶ γὰρ δεῦρο, τουτέστιν ἑκουσίως.
$93
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
594
Οὕτω δὲ πάντως πρὸς ἐμὶ τὴν πέτραν, φησὶ , A accedes,petram utique Christum vite sempiterne:
[φθάσεις,
χουν τὴν πέτραν τὸν Χοιστὸν ζωῆς τῆς αἰωνίου,
᾽Απὸ τοῦ προτειχίσµατος τοῦ παλαιτάτου νόµου,
Τοῦ σύνεγγυς τυγχάνοντος τῆς πέτρας μεταθᾶσα,
Ἔρχεται γὰρ ὡς ἀληθῶς, τουτέστι προσεγγίζει
Ῥῆς πέτρας τὸ προτείχισµα, καὶ μάθε χαὶ τὸν
[τρόπον *
Προτείχισµα δὲ λέγεται δῆθεν ὁ πάλαι νόμος.
Ηέτρα δὲ πάλιν ἀῤῥαγὴς ἡ νέα διαθήκη.
Κἂν δοχῶσιν ἔξωθεν ἀλλήλων ἀφεστάναι,
'O νόµος ὁ Μωσαϊκὸς καὶ ὁ τῶν Εὐαγγελίων,
᾽Αλλ’ ὅμως κατὰ δύναμιν ἀλλήλοις συνεργοῦνται.
Τί «áp ἐστιν ἐγγύτερον τῶνδε τῶν κελευσμάτων ;
'O παλαιὸς νομοθετεῖ νόμος τὸ μὴ µοιχεύειν,
Αλλ’ ὁ παρὼν καὶ καθ) ἡμᾶς ὁ τῶν Εὐαγγελίων,
Καὶ πάλιν ἐγχελεύεται τέμνειν ἐπιθυμίαν.
Εχεῖνος δ᾽ αὖ ἀπέχειν σε νομοθετεῖ τοῦ φόνου,
Ὁ δὲ μηδ’ ὅλως πρὸς ὀργὴν κινεῖσθαι δογµατίζει.
El δὲ ζητεῖς καὶ πρόθατα xai Σάθθατα καὶ Ι]άσχα,
Τὰς φανερὰς xal σαρκικὰς ἐχείνου διατάξεις,
Καὶ ταῦθ᾽ εὀρήσεις ἐν αὐτῷ πνευματικῶς ἐγκύπτων.
Ἡ πέτρα γὰρ πνευματιχἡ x' οὐ χοϊκὸς ὁ τοῖχος.
λλλ’ ἀχουσώμεθα λοιπὸν τῶν έφεξης ῥημάτων,
᾽Απόχρισιν γὰρ δίδωσιν ἡ νύμφη τῷ νυμφίφ.
Asttóv µοι τὴν ὄψιν σου, καὶ ἀχούτισόν µε
τὴν Φφωνήν σου, ὅτι ἡ φωνή σου ἡἠδεῖα xai d
[ὄψις σου ὡραία.
Μηκέτι µοι προσομιλῇς, φησὶ καλὲ vous,
Διά τινων προφητικῶν καὶ νομ!κῶν βιθλίων,
ἃ propugnaculo, & veteri lege, que petre con-
juncta est, transcendens. Venit enim vere : hoc
est, appropinquat ad petre propugnaculum. Et
disce etiam modum. Propugnaculum autem sane
dicitur antiqua lex : petra vero solida, novum tes-
tamentum. Ac quamvis videantur inter se distare
lex Mosaica, et Evangelium ; virtute tamen con-
sonant atque inter se congruunt. Quid euim his
preceptis potest esse conjunctius? Antiqua lex
vetat adulterium : Evangelium amputat cupidita-
tem. Illa, ut à cede abstineas, jubet : hoc prohi-
bet, ne prorsus irascaris. Quod si queris et oves,
et Sabbata,et Pascha,que illio secundum carnem ;
hic secundum spiritum, si attenderis, invenies.
Lapis enim spiritalis, non autem terrenus, est
paries. Sed, que sequuntur verba, jam audiamus.
Sponsa enim respondet sponso.
Ostende mihi faciem tuam : sonet. vox tua in
auribus meis ; voz enim lua du!cis, et facies tua de-
cora.
Ne mecum amplius,o sponse formose, per libros
quosdam propheticos et legales colloquare : sed
᾽λλλ’ ὡς ἔξόν µοι βλέψαι σε, καὶ σῆς φωνῆς ἀκοῦσαι, Ὦ mihi videre te liceat, et vocem tuam audire;
᾽Ακούτισόν µε τὴν φωνὴν, καὶ δεῖξόν µοι τὴν
[θείαν.
E? γὰρ ἡδεῖα πάφυκεν οὕτω καὶ γλυχυτάτη
'H σἡ φωνὴ προφητικῶς ἡμῖν ἦν ἠχουμένη,
Κἀάντεῦθεν fjv σου βλέπομεν ὄψιν ὡς ἐν κατόπτρψ,
Ὡραιοτάτη πέφυχε xai πανευειδεστάτη,
Ὦ ποταπὸν καθέστηκεν τὸ χάλλος τῆς σῆς θίας,
Καὶ τῆς φωνῆς ὁ γλυκασμὸς ἀμέσως δεδεγµένος |
κουσε τὴν παράκλησιν τῆς νύμφης ὁ νυµψίος͵,
*Oc μᾶλλον ὥσπερ ἑαυτὸν εἰς τοὐμφανὲς δειχνύων,
Πρῶτον ele ἄγραν πχρορμᾷ τοὺς θηρευτὰς, xal λέγει -
Πιάσατε ἡμῖν ἁλώπεχας µμικροὺς ἁφανίζοντας
ἀμπελῶνας, xal αἱ ἄμπελοι ἡμῶν κυπρίζουσιν.
Ὢ τῆς ορικτῆς xal φοθερᾶς τοῦ Λόγου δυναστείας |
Ὢ παναλκοῦς δυνάµεως | ὢ κράτους ἀποῤῥήτου |
Κελεύει γὰρ τοῖς θηρευταῖς, τουτέστι τοῖς ἀγγέλοις,
"ωσπερ ἁλώπεχάς τινας μικρὰς δυστηνοτάτας
Τὴν πᾶσαν ἀποστατιχὴν δύναμιν τῶν δαιμόνων,
θηρεῦσαει xal συναγαγεῖν, κρατῆσαι, xa! δεσμεῦσαι,
Τὸν δράκοντα τὸν μέγιστον τὸν ἀποστάτην φυσει,
*Oc ἐνεδρεύει καθ ἡμῶν, ὡς λέων slc ποίμνας µαί-
νεται͵
Tou χοσµοκράτορος Σατᾶν, τοῦ σκότους τὸν προ-
[στάτην,
Τὸν ὥδην τὸν πλατόνοντα τὸ στόµα τὸ ζοφῶδες,
Τὸν ἔχοντα καὶ φέροντα τὸ κράτος τοῦ θανάτου,
Τὸν ἐγκαυχώμενον λαθεῖν ὡς νοσσιὰν στρουθίου,
sonet voz tua in auribus meis, ostende mihi [a-
ciem (tuam. Nam 8i vox tua nobis jucundissima
fuit atque dulcissima ; si vultus tuus pulcherrimus
visus est el maxime decorus, oum vox tua per
prophetas i.sonaret, et formam tuam tanquam in
speculo cerneremus : quantanam erit presentie
tue pulcritudo ! quanta vocis ipsius dulcedo, que
sine ullo medio exaudietur ? Sponse preces audivit
sponsus,qui uLse ipsum coram magis conspicuum
prebeat, venatores ad predam excitat, dicens :
Capite nobis vulpes parvulas, que demoliuntur
vineas : el vinez nostra florent.
O imperium Verbi terribile ac formidandum ! O
virtutem . omnipotentem! O robur incredibile!
Venatoribus enim precepit, id est angelis, ut
vulpeculas quasdam parvulas captu difflcillimas
pervestigent, comprehendant, superent, vinciant :
totam nimirum desertricem demonum potestatem :
draconem illum maximum : illum rebellem natura,
qui non aliter in nos quam leo in greges desevit,
mundi principis Satan ; principem tenebrarum,
infernum tenebrosas fauces suas aperientem,
habentem ac ferentem mortis imperium ; qui se
passeris nidum,orbem scilicet universum,tanquam
ova putrida atque abjecta cepisse et diripuisse
gloriatur : qui terre montes et mareeversurum,et
595
MICHAELIS PSELL!
$96
in nubibus sedem collocaturum se jactitat *' : A Τὴν οἴκουμένην σύµπασαν, καὶ ταύτην ἀφαρπάσαι,
cujus quidem latera sunt enea,et dorsum ferreum,
viscera autem amyrites lapis: serpentem ipsum
gravem ; illum senem, ingentem illum, omnemque
aliam virtutem ejus hostilem : virtus sane potentie
tanquam vulpeculas parvas et natura fraudulentasg
appellat. Comprehendite, inquit, mibi parvas vul-
pes, que animas humanas demoliuntur. Has enim
Bolas vineas vocat.
΄
Trium Ραΐγιη.
Cum autemadsponsi mandatum magistra anime
ipsi presto essent, et cum eo ex doctrina ipsius B
versarentur, ad eas hac verba facit : Capite nobis
vulpes parvulas : observantia preceptorum, simul
eum vitiorum motionibus astutissimos ipsorum
auctores spiritus cohibete : qui parvuli videntur
adhuc, cum ipse motiones nondum in actum pro-
cesserint, Nobis autem dixit capite propter finem
propositum, qui ia illis erudiendis expletur. Quz
demoliuntur vineas, id est, animas evertunt, qua
per fidem in me sunt plantate. Ef vines nostre
florent. Anima diligenter a nobis ad salutem insti-
tutse jam florent secundum virtutem,fallacissimis,
ut dictum est, spiritibus profligalis.
Pselli.
Ὡς «à τὰ σαθβότατα καταπεφρονηµένα,
Τὸν εξαλείφειν φάσκο,τα γῆς ὄρους καὶ θαλάττης,
Τὸν ἐν νεφἑλῃ λέγοντα τὸν θρόνον καθιδρύσαε,
Οὗπερ χαλκαϊ μὲν al πλευραὶ xai σιδηρᾶ δ᾽ d, ῥάχις,
Ἔγκαια δ', ὥς φασιν, αὐτοῦ σµυρίτης λίθος"
Αὐτὸν τὸν ὄφιν, τὸν δεινὸν, τὸν γέροντα, τὸν µέγαν,
Καὶ πᾶσαν ἄλλην δύναμιν αὐτου τὴν ἑναντίαν,
Ἡ δύναµις ὠνόμασε τῆς ὕντως δυναστείας,
Ὡς ἁλωπέχια μιχρὰ val δολερὰ τῇ φύσει.
Τοὺς γοῦν μικροὺς ἀλώπεκας, φησὶ, κρατήσατέ uot,
Ὡς βλαπτικοὺς τυγχάναντας φυχῶν τῶν ἀνθρωπίνων.
᾽Αμπέλους γὰρ ὡς ἀληθῶς ταύτας ἑννόει µόνας.
Tov Υ Πατέρων,
Ἐπεὶ δὲ χατὰ κχέλευσιν τοῦ νυµφίου παραστᾶσαι
τούτῳ al διδάσκαλοι ψυχαὶ, ὑπὲρ τῶν διδασχοµένων
αὐτῷ ῥἐντυγχάνουσι, πρὸς ταύτας οὕτως φησίν ’
Πιάσατε ἡμῖν ἁλώπεχας μικρὰς, ἦγουν κατάσχετε
διὰ τῶν ἐντολῶν pa ταῖς χινήσεσι τῶν παθῶν τὰ
τούτων αἴτια δολερώτατα πνεύματα ἔτι δοκοῦντα
νεάζειν, εἶ µήπω al τῶν παθῶν κινήσεις προχόψου-
c.v εἲς ἐνέργειαν. "uiv δὲ φησι κατάσχετε, διὰ τὸ
πέρας δξξασθαι τὸ κατὰ σχοπὺν ἡμῖν ἐπὶ
μαθιτευομέναις. ᾿Αφανίζοντας ἀμπελῶνας ' ὅδη-
λαδη, ἀπολλύντας ψυχὰς τῇ slc ἐμὲ πίστει πεφυ-
τευµένας. Καὶ αἱ ἄμπελοι ἡμῶν κχυπρίζουσιν’ τοι,
αἱ παρ) ἡμῶν πρὸς σωτηρίαν ἐπιμελούμεναι ψυχαῖ
ἤδη ἀνθοῦσι κατ’ ἀρετὴν, τῶν δολερωτάτων πνευμᾶ-
των κατασχεθέντω», ὡς εἴρηται.
Ψελλοῦ.
ταῖς
Sed videamus quid dicat etiam sponsa et virgo: C aXX ἴδωμεν xal τί φησιν ἡ νύμφη xai παρθένος.
Nepos meus mihi, et ego tlli.
Verum morose deinceps sponso loquitur :
Qus pascit inter litia, donec aspiret dies, εἰ incli-
mentur umbre, revertere : similis esto iu, nepos
mi, caprae hínnulove cervorum super monies con-
vallium.
O pulcherrime pastor ovium, qua mente sunt
predite, inquit sponsa ad ipsum Verbum et spon-
sum, qui oves tuas virtutibus, ut liliis pascis,
rursus te caprese aut cervorum hinnulo similem
prebe, ut paulo ante euper vallium montes salie-
bas : atque omnem potentiam adversantem everte,
et colles nimis elatos exequa. Sic enim cursibus
tuis omnis vallis implebitur : et omnis malitie
᾿Αδελφιδός µου ἐμοὶ, κἀγὼ αὐτῷ.
αλλ’ ἐφεξῆς ἐκδυσωπεῖ λέγουσα τῷ νυμφίῳ'
'O ποιµαίνων ἓν τοῖς Χρίνοις, ἕως οὗ διαπνεύσῃ
ἡ ἡμέρα καὶ κινηθῶσιν al σκιαὶ, ἀπόστρεφον,
ὁμοιώθητι σὺ, ἁδελφιδέ µου, τῷ δόρκωνι fj, νεθρῷ
ἐλάφων ἐπὶ τὰ ὄρη κοιλωµάτων.
Ὦ κκλλιστότατε ποιμὴν τῶν λογικῶν προθάτων,
Φησὶν ἡ νύμφη πρὸς αὐτὸν τὸν Λόγον xal νυµφίον,
Ὃς τρέφεις σου τὰ πρόθατα ταῖς ἀρεταῖς ὡς κρἰνοις,
Καὶ πάλιν φάνηθι δορκὰς fj καὶ νεθρὸς ἐλάφων,
Καὶ πάλιν ἀναζήτησον ὥσπερ ἀνθυποστρέψας,
"Απερ ἐπήδας πρὸ μικροῦ τῶν κοιλωµάτων ὄρη,
Καὶ πᾶσαν ἐξαφάνισον δύναμιν ἐναντίαν,
Καὶ καθ)μάλισον βουνοὺς τοὺς ἄγαν ἐπηρμένους.
collis humiliabitur : et omnes impietatis umbre Ὦ Οὕτω γὰρ πληρωθήσεται σοῖς δρόµοις πᾶσα φάραγξ,
discutientur
rabit.
: et dies salutis mortalibus aspi-
Trium Patrum.
Reverlere, assimilare tu, nepos mi, caprez hin-
nulorc cervorum super montes convallium.
Spiritales feras, animarum corruptrices qua
contra nos seviunt, et serpentium more, vitiorum
virus in nos effundunt, repelle. Et propterea tu,
9! [sa. xiv, 14.
Kai πᾶς ταπεινωθήσεται βουνὸς ὁ τῆς xaxlac,
Καὶ πᾶσαι κινηθήσονται σχιαὶ τῆς ἀθεῖας,
Καὶ διαπνεύσει βροτοῖς ἡμέρα σωτηρίας.
Τῶν Υ Πατέρων.
᾿Απόστριφον, ὁμοιώθητι σὺ, ἁἀδελφιδέ µου, τῷ
δόρχκωνι, ἢ νεθρῷ ἐλάφων ἐπὶ τὰ Üpr τῶν κοι-
λωμάτων.
Απόστριψον δὲ τὰ καθ ἡμῶν µαινόµενα Φϕυ-
οφθόρα νοητὰ θηρία, τὰ δίχην ὄφεων τὸν lóv τῶν
παθῶν ἐν ἡμῖν ἐκχέοντα. κἀντεῦθεν ὁμοιώθητι σὺ
591
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
998
πάντως, ἡ τοῦ θεοῦ καὶ Πατρὸς ἐνυπόστατος δύναμις, À dileote mi, qui Dei et Patris unius atque ejusdem
ἀγαπητέ µου, τοῖς φυγαδεύουσι ζώοις τὰ ἰοθόλα θη-
pla, iv τῷ ἀπελσύνει πὀόῤῥω ἡμῶν τὰ πονηρότατα
πνεύματα" οὕτω δὲ τούτοις ὁμοιώθητι, ἐρχόμενος
ἐπὶ τὰς λιδασκάλους, τὰς δίχην ὁρῶν ὑπερκειμένας
τῶν κχοιλανθεισῶν τοῖς τῶν παθῶν ῥεύμασι µαθη-
τριῶν, ὥστε φυγαδεῦσαι διὰ µέσων ἐκείνων τὰ τὴν
τούτων κατωρύξαντα φυσιχὴν ὁμαλότητα, xai ἐν
ταύταις ἐμφωλεύσαντα φυχοφθόρα θηρία" κἀντεῦθεν
ἀποκαταστῆσαι πάλιν αὐταῖς τὴν εἰρημένην ὁμαλό-
τητα΄ φημὶ δὲ τὴν τῶν ψυχικῶν δυνάμεων ἰσονο-
μίαν.
Τῶν Υ Πατέρων.
Ταῦτα τοίνυν ἡ διδάσκαλος τὸν vopuplov περὶ τῶν
μαθητευοµένων αἰτησαμένη, πρὸς ταύτας λοιπὸν
τρέπει τὸν λόγον, xal τὰ οἶχεῖα ἐξηγουμένη αὐταῖς,
xai διὰ τούτων ταύτας ἐνάγειν ἐπιχειροῦσα, φησίν'
"Exi κχοίτην µου dv νυξὶν ἐζήτησα ὃν ἠγάπησεν d)
ψυχή μου. ἄγουν i» capxi µου, ἐφ ᾖ ἐδόκουν διὰ
τὸ κατ αὐτὶν Ἠδὺ ἀναπαύεσθαι, ἐν ταῖς νυξὶ τῆς
ἀγνοίας ἐζήτησα τὸ κυρίως xaÀóv, ὅπερ doti ὁ ἐμοὶ
ἠγαπημένος νυµφίος , εὑρεῖν , κατὰ τὸ εἱρημένον,
ὅτι νὺξ ἦν περὶ ἐμὶ τὴν δείλαιον, καὶ οὐκ Evo:
φωτισμὸν γὰρ εἶναι τὴν τρυφὴν ὑπελάμθανον.
Ἐζήτησα αὐτὸν καὶ οὐχ εὗρον αὐτὸν, ἐκάλεσα
αὐτὸν, xal οὐχ ὑπήχουσέ µου’ δηλαδὴ ζητήσασα
αὐτὸν iv τοῖς χατὰ σάρχα ἡδίέοιν, οὐχ εὗρον. Ἐπειδὴ
τῇ σαρχικῇ ἡδονῇ φυσικῶς ὁ πόνος ςυνἐξεῦκται' ὅτι
φθορᾶς, τις ὀδύνη ἐστὶν, ἡ κατ αἴσθησιν ἡδονὴ
ένεσις . Κάντεῦθεν ἀπ᾿ αὐτῆς ἕἔγνων τῆς πείρας,
ὅτι τῆς κατὰ σάρχα ἡδονῆς ὁ ἐμοὶ ἀγαπώμενος
ἄπεστι: διόπερ ἐν ταύτῃ καλεσάσης µου τοῦτον πρὸς
ἁπόλαυσιν ἄλυπον, οὐχ ὑπήκουσεν. "0θεν διαπορου-
µένη τάδε εἶπον πρὸς ἑμαυτήν ^ ᾿Αναστήσομχαι 01
xal Χχυκλώσω ἐν τῇ πόλει, ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ
ἓν ταῖς πλατείαις' καὶ ζητήσω ὃν ἠγάπησεν ἡ
Φυχή µου, τοι, ἐγερθήσομαι ἀπὸ τῆς σαρχικῆς
σχίσεως, καὶ θεωρήσω εἰσχγωγικῶς, καὶ οὕτω
πράξω. Κάντεῦθεν διὰ πείρας τελεώτερον θεωρήσω’
xai ὡς ἀπὸ θεωρίας ἁρχομένη, καὶ εἰς αὐτὴν κατ-
αντῶσα κυκλώσω iv ἐμαυτῇ Κατὸ πρᾶξιν μὲν ὥσπερ
ἐν ἀγοραῖς τινος πόλεως, πόνους ola δεδοκιμασμένον
ἀργύριον µεταθάλλουσα , xal κομιζοµένη ἀρετάς'
κατὰ θεωρίαν δὲ, ὡς ἐν πλατείαις διεξερχοµένη
ταῖς φυσικαῖς θεωρίαις τῶν ὄντων' καὶ τὴν τούτων
διάφορον (visi συλλέγουσα’ xal οὕτω ζητήσω τὸν
ποθούµενόν qot sópeiv . Ἐζήτησα αὐτὸν, καὶ οὐχ D illum, et non inveni :
εὗρον αὗτὸν, ἐκάλεσα αὑτὸν, καὶ οὐχ ὑπήχουσέ
µου. Δηλονότε κατὰ πρᾶξιν xal θεωρίαν ἐζήτησα αὑτὸν,
μιμουμένη.
Ἐκάλεσα αὐτὸν xal οὐχ ὑπήκουσέ µου.
Ψελλοῦ.
Ὡς ὄντως, ἄκατάληπτος ἡ 0, Χριστέ µου, φύσις.
Ἐπὶ τὴν κοίτην µου, φησὶ, τὴν ἄγαν προκοπήν
[μου,
Ἐν ᾗ καὶ φθάσασα λοιπὸν ἥλπισα καταπαῦσαι,
Ὡς ἤδη τὸ ἀκρότατον πάντων καταλαθοῦσα'
"Qxav πρὸς νύκτα πέφθακα τῶν θειῶν μυστηρίων,
θερμῶς ἀναζητοῦσα τὸν Λόγον xai νυμφίον,
essentie virtus es, te animentibus illis similem
exhibe,qua venenosas feras insectantur, ut prooul
& nobis improbissimos spiritus avertas. Το,
inquam, illis similem presta,veniens in magistras
animas, qus inter discipulas perturbationum
fluetibus depressas, montium instar excellunt : ut
ipsarum opera propellas et fuges bestias illas
pestiferags, quae naturalem rudium animarum
equabilitatem excavant, in eisque sibi latebras
constituunt. Atque ita pristinam illis virtutum
equabilitatem redde.
Trium Patrum.
Hec igitur magistra cum de discipulis sponso
disseruisset, ad 688 mox sermonem convertit ; et
B que ad se ipsam pertinent, exponit; atque ita
atudet eas instituere. lu lectulo, inquit, meo per
noctes quadsivi quem diligit anima mea. In carne
videlicct mea, in qua propter voluptatem per
noctes ignorantie videbar conquiescere, quesivi,
quod vere bonum est (is autem dilectus est sponsus
meus) invenire. Sed ipsa propter causam quam
commemoravi, quia nimirum nox me miseram
occupabat, &on agnovi. Illuminationem enim esse
delicias arbitrabar. Qusesivi illum, et. non inveni :
vocavi eum, et non audivit me. Qusesivi scilicet
ipsum in carnis voluptatibus, et non inveni. Nam
carnis voluptati naturaliter conjunctus est dolor.
Corruptionie enim, quie quidem est dolor,voluptas
que sensu percipitur, est causa, Quapropter expe-
rimento didici dilectum meum abesse ἃ oarnis
voluptate: in qu& cum illum vocassem, ut oitra
molestiam oblectarer, non audivit me. Itaque sic
hesitabunda locuta sum : Surgam, et circuibo in
civitate, in foris el plateis, et queram quem diligit
anima mea. Exsurgam ab habitu carnali, et con-
templabor primum, atque ita faciam : tum per ex-
perientiam perfectius contemplabor. Et tanquam
& contemplatione incipiens atque in eamdem
desinens, circuibo in me ipsa per aotionem qui-
dem, veluti in foris alicujus civitatis, labores,
quasi argentum probatum, impendens, et virtutes
comparans : per contemplationem autem, tanquam
in plateis percurrens in naturalibus rerum specu-
lationibus, et variam illarum soientium colligens :
atque ita, quem desidero conabor invenire.Quasivt
vocavi cum, 'et non. audivit
me. ,Per actionem nimirum et contemplationem
quesivi illum imitando.
Vocavi cum, et non audiit me.
Pselli.
Tua profecto natura, Christe, comprehendi
nequit. Ego in lectulo progressionis mee, valde
profeceram, me conquieturam sperabam, utpote
qua jam ad perfectionis fastigium pervenissem :
Sed posteaquam ad divinorum mysteriorum noc-
tem accessi, ardenti studio Verbum et sponsum
quarens,illio eum nullo modo conspicuum inveni.
599
MICHAELIS PSELLI
600
Cumque rursus illum vocassem, non respondit A Οὐχ εὗρον τοῦτον οὐδαμῶς ἐχεῖσε πεφηνότα,
mihi. Quam vere sponsa sollicitudinem exaggerat
suam! Nulla enim anima, licet ad angelorum
perfectionem accedat, et ad rerum penitus arca-
narum cognitionem perveniat, se divinam essen-
tiam inspecturam speret. Quando igitur sponsum
quem quieiverat,non invenit, audiamus,quid ipsa
velit. Sic enim ait :
Surgam jam, et circuibo in civilate, in foris el
ín plateis : et quaeram quem diligit anima mea.Quz-
sivi illum, el non inveni, Vocavi eum, et non audi-
vit me.
Exsurgam, inquit, et perquiram illum.Naturam,
que mundo continetur, universam pervestigabo.
Hanc enim civitatem appellat hoc loco : quemad-
modum et per plateas intelligit coetus angelorum.
Ad illius igitur,inquit, investigationem me contuli.
Atque hoc proposito et consilio naturas angelorum
omnes magno labore exploravi, sperans, me illum
in angelis assecuturam. Verum cum ipsum inter
angelos perscrutater, ut quia qualisque esset, unde
principium haberet, et quo fine concluderetur,
intelligerem, custodes superne civitatis Sion me
pervagantem atque inquirentem conspexerunt. Sio
enim narrationem persequitur suam :
Invenerunt me custodes, qui obeunt civilatem.
Tum, inquit, percontata sum illos :
Num, quem diligit anima mea, vidistis?
Sperabam enim profecto Verbum et eponsum
meum in angelis saltem intelligi et. comprehendi
posse. Verum, cum et hos animadverterem nihil
scire, ab eis hesitans, inquit, recessi. Àb angelis
autem haud ita procul concoesseram, cum inveni
quem diligit anima mea. Ut paululum, inquit, ab
angelis pertransii, per fidem intelligens, Christum
omnipotentem et Verbum Deum atque hominem
nulla ratione comprehendi posse, inveni ipsum in
lis que ingenii rationisque vim atque intelligen-
tiam omnem superant.Divina enim Verbi ac sponsi
natura eo tantum, quo non posse comprehendi
cognoscitur, fit comprehensibilis. :
Tenui eum, nec dimisi. donec introduzerim illum
in domum matris mez, et in cubiculum illius, quz
me concepit.
Quoniam incomprehensum, inquit, illum inveni,
intus eum tenui, et medio cordis, Patrique
cogternum esse cognovi. Nos enim domus, et
templa, et cubicula sumus Spiritus sancti, ut
Paulus ait *, qui et genuit nos et nutrit, quemad-
modum ipse novit.
Pselli.
Sed prestantiorem sponsa progressum assecuta,
rursus amicos urget his verbia :
Adjuravi vos, filie Jerusalem, per virtutes et. for-
51 Cor. irt, 16; vi, 19, II Cor. νι, 16.
Καὶ πάλιν τοῦτον κέκληκα, πλὴν οὐχ ὑπήκουσέ µου.
Ὡς ἀληθῶς ἐχκτραγφδεῖ τοὺς λόγους ἡ παρθένος.
Ψυχὴ vip πᾶσα καθαρὰ, κἂν πρὸς ἀγγέλους φθάσῃ,
Καὶ τῶν ἀδύτων ἔσωθεν εἰσέλθῃ τῶν ἀῤῥήτῶν,
M3, νοµιζέτω χατιδεῖν τὴν eu» οὐσίαν.
Ἐπεὶ γοῦν ὡς ἐζήτησεν οὐχ εὖρε τὸν νυµφίον,
᾽Αχούσωμεν τί βούλεται. Φησὶ γὰρ οὕτω πάλιν"
᾿Αναστήσομαι δὴ, καὶ κχυκλώσω ἐν τῇ πόλει,
ἐν ἀγοραῖς, καὶ ἐν ταῖς πλατείαις, καὶ ζητήσω
ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή µου ' ἐζήτησα αὐτὸν, καὶ
οὐχ εὗρον, ἐχάλεσα αὐτὸν, καὶ οὐχ ὑπήχουσέ
υ,
Ἐξανασιήσομαι, φησὶ, καὶ ψηλαφήσω τοῦτον,
Καὶ πᾶσαν ὑπερχόσμιον περικυκλώσω φύσιν,
p E πόλιν ἐπωνόμασεν ὁ λόγος τῶν ᾽Ασμᾶτων,
Καθώς περ εἶπεν ἀγορὰς τὰς ἄνω πανηγύρεις.
Ὡς γοῦν ἀνέστην δὴ, φησὶ, πρὸς ζήτησιν ἐκείνου.
Καὶ τῷ σκοπῳ xai λοχισμῷ τὰς τῶν ἀγγέλων φύσεις,
Απάσας ἐξηρεύνησα μετὰ πολλοῦ τοῦ πόνου,
Ἐλπίζουσα καταλαθεῖν αὐτὸν ἐν τοῖς ἀγγέλοις.
Ὡς ἑψηλάφουν τοιγαροῦν αὐτὸν ἐν τοῖς ἀγγέλοις,
Ὅπως ἂν µάθω τίς ἐστι καὶ ποταπὸς τυγχάνει,
Καὶ πόθεν ἔχει τὴν ἀρχὴν, xal τίνι καταλήγει,
Οἱ φύλακες τῆς πόλεως Σιὼν τῆς ἀνωτάτης,
Περινοστοῦσαν εἶδόν µε τὴν πόλιν, καὶ ζητοῦσαν.
Φησὶ γὰρ οὕτω καθεξῆς ὥσπερ ἀφηγουμένη '
Ἑὔροσαν µε οἱ τηροῦντες, οἱ κυχκλοῦντες ἐν τῇ
πόλει. |
Εἶτα, φησὶν, ἠρώτησα πρὸς τοὺς ἀγγέλους τάδε"
Μὴ ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή µου, ἴδετε ;
Ἴλπιζον γὰρ ὡς ἀληθῶς, xdv τοῖς ἀγγέλοις εἶναι
Καταληπτὸν χαὶ προσιτὸν τὸν Λόγον καὶ νυµφίον.
Ἐπεὶ δὲ τούτους ἔγνωχα μηδὲν ἐπισταμένους,
Παρῆλθον αὖθις ἀπ᾿ αὐτῶν, φησὶν, ἐξαποροῦσα.
Καὶ ὡς μικρὸν ὅτε παρῆλθον ἀπ' αὐτῶν, ἕως οὗ
[εὗρον ov ἠγάπησεν d) φυχή µου.
Qc γοῦν παρῆλθον γὰρ, φησὶ, μικρὸν ἐκ τῶν ἁγγέ-
[λων,
Πιστεύσασα τῷ λογισμῷ τὴν ἀχαταληψίαν
Τοῦ ααντοκράτορος Χριστοῦ xai θεανθρώπου Λόγου,
Εὔρον αὐτὸν ὡς ἀληθῶς ἐν τοῖς ἀκαταλήπτοις.
Ἡ φύσις γὰρ ἡ θειχἡ τοῦ Λόγου xai νυµφίἰου,
Ti μὴ καταλαμθάνεσθαι καταληπτὴ τυγχάνει.
Ἐκράτησα αὐτὸν xal οὐκ ἀφῆχα αὐτὸν, ἕως
οὗ εἰσήγαγον αὐιὸν εἷς τὸν οἶκον τῆς µητρός
D µου, καὶ slc τὸ ταμιεῖον τῆς συλλαθούσης µε.
Ἐπείπερ ἀχατάληπτον αὐτὸν, φησὶν, ἐφεῦρον,
Ἔνδον αὐτὸν ἐκράτησα καὶ μέσον τῆς καρδίας,
Καὶ τῷ Πατρὶ συνάναρχον ἐγνώρισα τυγχάνειν,
Ἡμεῖς γὰρ οἶκοι καὶ ναοὶ καὶ μᾶλιστα ταμεῖα
Τοῦ Πνεύματος τυγχάνοµεν, χατὰ τὸν µέγαν Παῦλον,
Τοῦ καὶ γεννήσαντος ἡμᾶς xal τρέφοντος, ὡς οἵδε.
Ψελλοῦ.
᾽Αλλὰ τὴν κρείττω προχοπήν ἡ νύμφη Ψτλαφῶσας
πάλιν τοὺς φίλους δυσωπεῖ. Φησὶ γὰρ τούτοις τάδε -
Ὥρχισα ὑμᾶς, θυγατέρες Ἱερουσαλὴμ, ἐν ταῖς
601
COMMENT. ΙΝ CANTICUM CANTIC.
602
δυνάµεσι καὶ ἐν ταῖς ἴσχυσεσ τοῦ ἀγροῦ, ἐὰν Α litudiues agri, si. suscitetis et. excitatis charitatew,
ἐγείρητε xal ἐξεγείρητε τὴν ἀγάπην ἕως οὗ θε-
λήσῃ.
Τοῦ λόγου τούτου φθάσαντες εἴπομεν τὰς ἐμφάσεις *
λόγους λοιπὸν τοὺς ἐφεξης, ὡς δυνατὸν, σκεπτἐον.
Τίς αὕτη d ἀναθαίνουσα ἀπὸ τῆς ἐρήμου, ὡς
στελέχη καπτοῦ, τετυµιαµένη σμµύρναν καὶ λι-
δανον ἀπὸ πάντων κονιορτῶν μυρεψοῦ ;
Ταῦτα τοιγάρτοι λέγουσιν ol φίλοι πρὸς ἀλλήλους *
'O τῶν ῥημάτων δὲ σκοπὸς οὔτός ἐστιν, ὡς οἶμαι,
Ἡ νύμφη γὰρ καὶ πρότερον ταῖς ἀρεταῖς ὑψώθη,
Τῃ πίστει, τῇ πραότητι καὶ τῇ δικαιοσύνῃ,
Ἐπεὶ δὲ καὶ πρὸς ἀρετῆς ἄλλο µετέθη σχῆμα,
Νηστείας ἁγρυπνίας τε xal προσευχῆς παννύχου,
Καὶ τὴν μορφὴν ἠλλάξατο ταῖς ἄγαν χαμευνίαις,
Οἱ φίλοι κατεπλάγησαν τὴν προχοπὴν τῆς νύμφης,
Kat πως ὑποκρινόμενοι δῆθεν τὸν ἀγνοοῦντα,
Περὶ τῆς νύμφης θέλουσιν ἐπερωτᾷν ἀλλήλους *
Τίς αὕτη, λέγοντες, ἐστὶν, ἥτις ἐκ τῆς ἐρήμου
Πρὸς οὐρανοὺς ἀνέδραμεν, ὥσπερ κάπνου στελέχη
Σμύρνης ὀσμὴν ἐκπέμπουσα καὶ θαυμαστοῦ λιθάνου ;
Voy, γὰρ πᾶσα θελουσα λίθανον τελεσθῆναι,
Ἠγουν τερπνὸν θυμίαμα τῷ βασιλεῖ τῶν ὅλων,
Αν μὴ νεκρώσῃ πρότερον πάντα τὰ µέλη ταύτης,
Καὶ σµύρνα δηθεν γένηται Χριστῷ συννεκρωβεῖσα,
Οὐκ ἄλλως γίνεταί ποτε λίθανον τῷ Κυρίφ.
Τῶν Υ Πατέρων.
«Ταῦτας γοῦν τὰς προτελειοτάτας ἐκηγησαμένη
ἀναθάσεις µου, Ὥρκισα ὑμᾶς, θυγατέρες Ἱερουσα-
λὴμ, i» ταὶς δυνάµεσι καὶ ἐν ταῖς ἰσχύσεσι τοῦ
ἀγροῦ, ἐὰν ἐγείρητε καὶ ἐξεγείρητε τὴν ἀγάπην, C
ἕως ἂν θελήσῃ: δηλαδἡ ὥσπερ ὥρκισα ὑμᾶς διὰ
τῶν ἀπειλῶν xxl των ἐπαγγελιῶν, κατὰ τὴν αὐτὴν
ἔννοιαν ὥρκισα πάλιν ὑμᾶς διὰ τῆς xac ἐμὲ ἑξηγή-
σεως. Δίκην ὄρκου τῷ xav iub παραδείγµατι
βεθαιώσασα καὶ σττρίξασα πρὸς τὸν κατὰ θεὸν δρό-
μον * μέχρις ἂν fj θεία ἐμφάνεια τὴν ἀτρεφίαν ὑμῖν
χαρίσηται. At δὲ θάµδους πληρωθεῖσαι, καὶ καθ
ἑαυτὰς περὶ τῆς ἐξηγησαμένης διαπορούµεναί φασι "
Τίς αὕτῃ f$ ἀναθαίνουσα ἀπὸ τῆς ἐρήμου ὡς στε-
λέχη καπνοῦ ; ἥτοι, mola ἐστὶν αὕτη, ἡ ἀπὸ τῶν
παθῶν ἑστερημένης ἕξεως πρὸς Θεὸν ὑψουμένη κατ’
ἀρετὴν xai γνῶσιν, οἷα κλῶνες καπνοῦ, ὃς ὑπὸ τοῦ
νεµοµένου ὕλην πυρὸς, ὡς κοῦφος ἀναπέμπεται
πρὸς ἄέρα ; Οὐτω γὰρ xal πᾶσα ψυχἠ τῷ πνεύµατι
ζέουσα, χατὰ πρᾶξιν μὲν τὴν τῆς σχρχὸς παχύτητα,
κατὰ θεωρίαν δὲ τὴν τῆς τῶν ὅντων φύσεως ἐπιφά-
νειαν λεπτύνχσα, κατὰ τοὺς ἀγαθοὺς τρόπους καὶ
λόγους κούφη πρὸς θεὸν ἀταφέρεται, μὴ κατασπω-
µμένη τῇ γηΐνῳ παχύτητι. Οὕτω δὲ πρὸς τὸν οὑράνιον
νυμµφίον ἀναφέρεται τεθυμιαμένη σμύρναν xal λίδα-
vov ἀπὸ πάντων κονιορτῶν μυρεψοῦ. Ἔγουν, µεμυ-
Ρισµένη, οἷα μὲν σµόρνῃ, τῇ ἀρετῇῃ, ὡς τὸ σαρκικὸν
νεκρώσασα σρόνηµα * ola δὲ λιθάνῳ, τῇ γνώσει, ὡς
τοῖς χαρακτῆρσι τῆς ἁληθείας θεῖον ἄγαλμα ἑαυτὴν
ἀποδείξασα. Τοιουτοτρόπως δὲ εὐωδίαστχι διεξερχο-
µένη τὰς τῶν ὅλων φύσεις, καὶ πρὸς τὸν τούτων
αἴτιον φεροµένη * ἀφ᾿ Gv δίκην κονιορτῶν οἱ τοὔτων
λόγοι καὶ τρόποι ἐγείρονται αὐτῇ, λεπτύνοντες ταύ-
donec voiuerit.
Heo jam explanavimus ; quare pergamus ad re-
liqua.
Quz est ista,qua ascendit de deserto sicut. virgula
fumi, redolens myrrham et thus ex universis pulve-
ribus unguentarii ?
Hec amici inter se colloquuntur : que quidem
eo spectant, quod cum antea sponsa virtutibus
his, nempe flde, mansuetudine, justitia, decorata
fuerit; mox autem ad alios virtutum habitus
ascenderit, jejunii nimirum, vigilie, orationis
perpetue, atque aspere humi dormitionis
sponse profectum stupentes amici, et tanquam
ignari de illa inter se conquirentes : Quenam
est, inquiunt, ista, que de solitudine in colos
ascendit, veluti virgula fumi, odorem redo-
lens myrrhe et thuris eximii ? Omnis enim anima
quie studet esse thus et jucundus odor Regi uni-
versorum, necesse est ut prius mortiflcet omnia
membra sua, atque ità myrrha fiat cum Christo
commortua, alioqui thus Domino fieri nunquam
poterit.
Trium Pab um.
Cum igitur has meas ascensiones perfectissimas
explicarim : Adjuro vos, filie Jerusalem, per vir-
lutes et fortitudines agri, si suscitetis atque. exciietis
charitatem, donec velit. Quasi dicat : Quemadmo-
dum adjuravi vos per minas et promissiones : eo-
dem modo vos rursum adjuro per eorum que ad
me pertinent, expositionem, exemplo meo tanquum
jurejurando vos obstringens atque confirmans, ut
perpetuo cursu ad Deum contendatis,quoad divina
presentia sua vobis immutabilitatem largiatur.;At
ipse admiretione plene, atque inter se de sponsa
que disseruerat colloquentes : Quamam est, in-
quiunt, ἐδία quz ascendit de deserto, sicut. virgula
[umi? Id est, quenam est ista que ex habitu a
perturbationibus remoto,per virtutem et scientiam
ad Deum sublata conscendit, velut surculus fumi,
qui ab igne silvam depascente levis in sera tolli-
tur? Sic enim omnis quoque anima spiritu suc-
censa, per actionem quidem, carnis crassitudi-
nem: per contemplationem autem, rerum species
extenuans : probis tum moribus, tum sermonibus
levis ad Deum fertur, nec terreno ,pondere depri-
mitur.Hac ratione myrrham et thus ex aromatibus
atque universo pulvere pigmentarii redolens, ad
colestem sponsum provehitur.Virtute igitur quasi
myrrha,cum carnis sensum mortiflcaverit, fragrat:
scentia vero quasi thure, tanquam veritatis notis,
so ipsam divinam imaginem ostendit. Ita rerum
naturas pertransiens suaviter olet, ad earumque
tendit auctorem; : ex quibus instar pulveris earum
rationes et modi excitantur ei, attenuantes his
veritatis semitis exploratricibus, accurato ser-
603
MICHAELIS PSELLI
604
mone,qui totum hoc tanquam in igne spiritus ex- À ταις ταῖς βασανιστικαῖς τῆς ἀληθείας τριθαῖς τοῦ
coquit.
En lectulum Salomonis sexaginta fortes ambiunt
ex fortissimis Israel, omnes tenentes gladios, et ad
bella doctissimi. Uniuscujyusque ensis super femur
suum a timore in noctibus.
Pselli.
Hac amici ad virginem dicunt, lectuli sponsi
pulchritudinem explicantes, quo magis succen-
dant sponse desiderium. Tu vero mihi ad horum
expositionem diligenter attende. Lectulus Salo-
monis est eorum qui salvantur, locus. Sexaginta
aurem fortes qui illum ambiunt, sunt illi ipsi
profecto, qui galvati sunt. Bexaginta vero dicun- p
tur quicumque divina gratia vere prestantes,
demonum qui per noctes homines oppugnant,
agmina (Íormidine repleverunt. Quemadmodum
gladio vir sccinctus, imbelles homines et in
preliis minus exercitatos perterrefacit. Illi
enim signo crucis tanquam gladio ancipiti
armati, adversus principatus et contra mundi
et tenebrarum principem Satan constiterunt.
Bec quidem 8 nobis pro viribus dicta sunt,
Quod si orationis series haud ita continua videa-
tur, ne admireris, o princeps, neve commovea-
ris : sic enim pleraque sunt soripta prophe-
tica.
Trium Patrum.
Discipule igitur, que de magistra sua dubitave-
rant, quenam esset, nunc de ipsa dicuntur : Ecce
lectulum Salomonis, in quo quidem Christus Rex
pacificus conquiescit, qui nos tum sibi, tum inter
nos, tum Patri suo reconciliavit. Sexaginta fortes
ambiunt : cogitationes nimirum efficaces, que di-
vina virtute undique tuentur animam ad Dei quie-
lem preparatam, adversus fallacias spirituum im-
proborum.Ratio enim qus quinque sensibus preeest,
simul cum ipsis sensibus accepta senarium confi-
ciat numerum. Át cum divina precepta que sunt
decem numero, is qui sensibus ratione imperat,
perficit, numerum absolvit sexagenarium, et vir-
ἐν τῷ πυρὶ τοῦ πνεύματος τόδε τὸ πᾶν οἱονεὶ ἔψον-
τος ἐξεταστικοῦ λόγου.
Ἰδοὺ ἡ xAvr, τοῦ Σολομὼν, ἑξήκοντα δυνατοὶ
xóxÀ« αὐτῆς ἀπὸ τῶν δυνατῶν Ἰσραὴλ, πάντες
κατέχοντες ῥομφαίας δεδ.δαγµένοι πόλεµον * ανἡρ,
ῥομφαία αὐτοῦ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ἀπὸ θάμ-
ους ἐν νυξιν.,
Ψελλοῦ.
Οἱ φίλοι ταῦτα λεγουσι ὃᾷθεν πρὸς τὴν παρθένον,
Τὸ κάλλος ἀφηγούμενοι τῆς Χλίνης τοῦ νυµφίου,
'Oc μᾶλλον ὑπανάψωσι τὸν πὀνον τὸν τῆς νύμφης '
Eb δὲ µοι σφόδρα πρόσεχε τῇ τούτων ἐξηγήσει “
Κλίνη τυγχάνει Σολομῶν ὁ τῶν σωθέντων τόπος.
Ἑξήκοντα δὲ δυνατοὶ περικυχκλοῦντες ταύτην,
Όντως αὐτοὶ πεφύκασιν ol πάνυ σεσωσµένοι.
Ἑξήχοντα δὲ λέγονται τῷ λόγῳ τῶν ᾽Ασμάτων,
Οἵτινες οὕτως δυνατοὶ τῇ χάριτι τῇ Gala,
θάµθους ἐνέπλησαν πολλοῦ τὰ στίχη τῶν δαιμόνων,
Τῶν iv νυξὶ τὸν πόλεµον ἑχόντων xax' ἀνθρώπων *
Ὥσπερ ἐκπλήττει τις ἀνὴρ ῥομφαίαν ἐπὶ τὸν μηρὸν
Φέρων, τοὺς μὴ πρὸς πολεμον καλῶς ἐκδεδοχιμασμέ-
[νους.
Ἐκεῖνοι γὰρ σπασάµενοι τὸ τοῦ σταυροῦ σημεῖον,
Ὥσπερ ῥομφαίαν δίστοµον ἠκονημένην λίαν,
Hpóc τὰς ἀρχὰς ἀντέστησαν xai πρὸς τὰς ἐξουσίας,
Τοῦ κοσµοχκράτορος Σατὰν τοῦ σκύτους τοῦ προ-
[στάτου.
Ταῦτα μὲν οὕτω παρ) ἡμῶν. ὡς δυνατὸν ἑλέχθη.
El 9' ἴσως κατὰ σύνταξιν ὁ λόγος οὗ προθαίνει,
M13, τὸ θαυμάζης, δίσποτα, μὴ τὸ δυσαρεστήσῃς *
Οὕτω γὰρ ἔχει τὰ πυλλὰ τῶν προφητικωτέρων.
Τῶν Υ Πατέρων.
Διαπορήσασαι τοίνυν περὶ τᾶς διδασκάλου al µα-
θήτριαι, ὅτι clc ἐστιν acr, νῦν 9ασι περὶ αὐτῆς τό -
'[Bob ἡ κλίνη τοῦ Σολομών ' ἐφ᾽ ἧς πάντως ἕπανα-
παύεται ὁ πρὸς ἑαυτὸν xal πρὸς ἀλλήλους καὶ πρὸς
τὸν ἴδιον Πατέρα καταλλάττων fux Χριστὸς, ὁ
εἰρηνικὸς βασιλεύς. Ἐξήκοντα δυνατοὶ κύχλῳ αὐτῆς,
οἵπερ εἷσὶν οἱ θείφ δυνάµει πανταχόθεν περιφυλάτ-
τοντες τὴν slc ἀνάπαυσιν θεοῦ ἑτοιμασθεῖσαν oy yv
ἀπὸ τῶν ἐπιθουλευόντων πνευμάτων τῆς πονηρίας
ἐνεργττικοὶ λογισµοί’ τοῦ γὰρ ταῖς πέντε πίσθησεσιν
ἐπιστατοῦντος λόγου ἅμα ταύταις τὸν ἔξ ἀποτελοῦν-
τος ἀριθμόν * τῶν δὲ θείων ἐντολῶν ἐκπληρουσῶν
τὸν δέκα, ὅταν ὁ λόγῳ ἐπιστατῶν ταῖς αἰσθήσεσι τὰς
tute vivens, ut dictum est. Ez fortissimis Israel. D ῥείας ποιῃ ἐντολὰς, ἑξαπλασιάζει τὴν ἑεχάδα τῶν
Hi sunt omnino vere mentis Deum videntis no-
tiones, ex quibus constant efficaces ille cogitatio-
nes ad bonum peragendum.Ambiuntautem animam
in qua Deus requiescit, omnes tenentes gladios et
ad bella doctissimi. Cogitationes enim que dicte
sunt, ex contemrzlationis quidem habitu gladios
habent ancipites, quibus ea que sunt contraria,
dijudicent : ex actionis autem vi usum atque ex-
perientiam obtinent, quomodo possint adversarim
potestates profligari. Uniuscujusque ensis super
[emur suum, a timore in. noctibus. Singule ille
que dizimus, cogitationes, gladium spiritug quo
ἐντολῶν, xal τὸν ἑξήκοντα ἀποτελεῖ ἀριθμὸν, τὸ ἀγα-
θον, ὡς εἴρηται, ἐργαζόμενος. ᾿Απὸ δυνατῶν Ἰσραήλ
Οὗτοι δὲ πάντως al ἀληθεῖς τοῦ ὁρῶντος θεοῦ veu
εἶσιν ὄννοιαι. ἀφ᾿ dv ὀφιστάμενοι ol τοῦ ἀγαθοῦ
ἐνεργητικοὶ λογισμοὶ, περιφυλάττουσι τὴν iv ἕαυτῇ
ἐπαναπαύσασαν τὸν εἰρηνικὸν βασιλέα φυχἠν, πάντες
κατέχοντες ῥομφαίας, δεδιδαγµένοι πόλεµον. Πάντες
δὲ of εἰρημένοι λογισμοὶ, καθ’ ἕξιν μὲν θεωρητικήν,
olz ροµφαίας διστόµους τὰς διακρίσεις τῶν ἐναντίων
κατέχουσι * κατ ἐνέργειαν δὲ πρακτικὴν πεπείραν-
ταιτοῦ πῶς δεῖ ταῖς ἑναντίαις δυνάµεσι µάχεσθαι.
'Avüp ῥομφαία αὐτοῦ ἐπὶ τὸν μηβὸν αὐτοῦ ἀπὸ
605
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
608
6áp6ou iv νυξἰν' diyoov , ἕκαστος τῶν εἴρημένων À vitia conciduntur,adversus concupiscentem anime
λογισμῶν τὴν ἀναιρετικὴν τῶν παθῶν µάχαιραν τοῦ
πνεύματος κατὰ τῆς ἐπιθυμητικῆς ὀδυνάµεως τῆς
Ψυχῆς ἐπιφέρεται, διὰ φόθον τῶν ἐπιθουλευόντων
αὐτῇ ἐν vuol? τῆς ἁγνοίας, κατὰ τάς ἀλόγους τῆς ἐπι-
θυµίας ὁρμῆς πονηροτάτων δαιμόνων,
Φορεῖον ἐποίησαν ἑαοτῷ ὁ βασιλεὺς Σολομὼν ἀπὸ
ξύλων τοῦ Λιθάνου. Στύλους αὐτοῦ ἐποίησεν ἀργύριον,
xai ἀνάκλιτον αὐτοῦ χρύσεον' ἐπίθασις αὐτοῦ πορφυρᾶ,
ἐντὸς αὐτοῦ λιθόστρωτον, ἀγαπην ἀπὸ θυγατέρων Ἰε-
ρουσαλήμ.
Ψελλοῦ.
Φορεῖον ἐποίησεν ἑαυτῷ ὁ βασιλεὺς Σολομών,
Ὅ λόγος ὁ προχείµενος τοῦ µέλους τῶν Ασμάτων
T» ἐξ ἐθνῶν αἰνίττεται πανσόφως Ἐκκλησίαν,
Ὅ βασιλεὺς γὰρ Σολομῶν, τουτέστιν ὁ νυµφίος,
"O« ἐστιν τῶν ἐθνῶν τῶν ἀπωσμένων πάλαι.
"στι μὲν γὰρ καὶ Λίθανος σεπτὸς, ἡγιασμένος,
Οὗτινος µέμνηται Δαθὶδ ὁ ψαλµιγράφος, λἐγων'
"Qc φοῖνιξ ἐξανθήσει δίκαιος ἐν Kuply,
Καὶ πληθυνθήσεται καλῶς ὡς κέδρος ἐν Λιθόνῳ.
"Est: δὲ πάλιν Λίθανος ἀπόθλητος ἐν πᾶσιν,
Οὗπερ ἐπεύχεται Δαθὶδ τὰς χέδρους συντριθῖναι.
Στύλους δὲ σ΄ pot νόησον καὶ βάσεις τοῦ φορείου,
Τοὺς ἀποστόλους ἀληθῶς καὶ τοὺς προφήτας ὅλους,
Οἵτινες ὑπεστήριξαν Χριστοῦ τὴν Ἐχκλησίαν,
Καὶ τὴν ἀγάπην ηὔξησαν, ἤγουν τὴν σωτηρίαν.
Τῶν ἀνθρωπίνων δηλαδἡ φυχῶν τῶν ἀπωσμίνων.
Ταῦτα μὲν οὖν λελάληχεν ὑπὲρ αὐτῆς ἡ νύμφη.
Tov Υ΄ Πατέρων.
Ἐκ τούτων γὰρ τῶν bx τῆς πονηρᾶς ταύτης ἔκχο-
πέντων ῥίζης, καὶ ἐπὶ Χριστῷ τῷ θεµελίῳ τῆς πἰ-
στεως ἐποικοδομηθέντων, φορεῖο, ἑαυτῷ πεποίηχεν,
«oto; Χρισιὸς ὁ εἱἰρηνικὸς βασιλεύς ' ἐπὶ τούτων
ἐφθαχότων sl; τελειότητα ὥσπερ ὀχούμενος, καὶ
πρὸς τοὺς διδασκοµένους µεταφερόµενος, Κατὰ µέρος
δὲ τὴν τοῦ Φηρείου χατασχευὴν ἐξηγούμενοί φασι"
Στύλους αὐτοῦ ἐποίησεν ἀργύριον, οἵπερ εἰαὶ τὰ
λόγια Κυρίου, ἃ φησιν ὁ Δαθὶδ, λόγια ἀγνὰ, ἀργύ-
piov πεπυρωμµένον. "Eg! ol; ὥσπερ τισὶ στόλοις,
ὕψωσε πρὸς Ὑνῶσιν ἑαυτοῦ ὁ vouoloc τὴν νόμφην,
οἰκεῖον ταύτην ποιησάµενος Όχημα, φέρουσαν ἐν
ἑαυτῇ τὴν ἑνωτικὴν τουτωνὶ τῶν λογίων ἀλήθειαν.
Καὶ ἀνάκλιτον αὐτοῦ Χχρυσίον, ἤγουν κατάπαυσιν
τῆς κατὰ νοῦν Χινήσεως αὐτῆς πεποίηκε τὸ αὐτοῦ
ὑπερούσιον. Ὅπερ σηµαίνει ὁ χρυσὸς ὡς τῶν λοιπῶν
πασῶν ὑλῶν τιµιώτερος. ᾿πίθασις αὐτοῦ πορφύρα,
δώλονότι βασιλεία θεοῦ. Et γὰρ εἰρηνικὸς ὁ Σολομῶν
ἑρμηνεύεται, xal δηλοῖ τὸν εἰρηνεύσαντα ἐν ἑαυτῷ
τὰ πάντα Χριστόν d δὲ εἰρήνη ἀνενόχλητος εὖφρο-
σύντ ἐστὶν, fj δ᾽ ἀνενόχλητος εὐφροσύνη, ἁστασίαμτος
θεου βασιλεία ὑπάρχει' βασιλείας ἄρα θεοῦ ἡ ἐπί-
θασις τῆς ὐὑποδεχομένης ψυχῆς δίκην φορείου τὸν
εἰρηνικὸν βασιλέα ἐστίν. Ἐντὸς αὐτοῦ λιθόστρωτον
ἀγάπην ἀπὸ θυγατέρων ᾿Ἱερουσαλήμ ' ἤτοι ἐν τῇ
χεχριµένῃ διαθἑσει τῆς τούτου χρηµατισάσης φο-
ρεῖον φυχῆς ἐποίησεν ὁ ἀχρογωνιαῖος λίθος ταῖς ἔαυ-
39? Psal. χοι, 13. ' Psal. χι, 7.
potestatem intentant, propter terrorem quam ne-
quissimi demones dolis suis anime objiciunt in
noctibus ignorantie,per impetus cupiditatis rationi
repugnantes.
Ferculum fecit sibi rez Salomon de lignis Libani :
colunmas eius fecil argenteas, εἰ reclinatorium
ejus aureum, ascensum ejus purpureum, medium
ejus lapidibus constratum, charitatem ο filiabus
Jerusalem.
Pselli.
Ferculum fecit sibi rez Salomon.
Sermo propositus Cantici canticorum sapientis-
gime Ecclesiam ex gentibus collectam innuit. Rex
p enim Salomon, id est, sponsus, qui est gentium
olim rejectarum. Libanus etiam est venerandus et
sanctus, de quo Psalmorum conditor David memi-
nit : Justus, inquiens, ut palma florebit : sicut ce-
drus Libant multiplicabilur **. Est autem rursum
Libanus repudiatus in omnibus, cujus quidem
optat David cedros confringi. Per columnas et
bases tu mibi apostolos et prophetas intellige,'qui
Christi Ecclesiam sustinuerunt, et charitatem au-
xerunt, humanarumque animarum que rejecte
erant, salutis fuerunt studiosissimi. Hec igitur
Bponsa de se ipsa locuta est.
Trium Patrum.
Ex his enim qui ex improba ista radice excisi
fuerant, et super Christum fidei fundamentum
edificati, ferculum sibi fecit ipse Christus Rex ille
pacifleus : cum super his ad perfectionem addu-
etis, itanquam in curru, ad erudiendos homines
veheretur. Sigillatim autem fereuli apparatum
enarrantes, Columnas ejus, inquiunt, fecil argen-
teas, quse quidem sunt eloquia Domini : de quibus
David : Eloquia, inquit, casta : argentum igne eza-
minatum **. Super quibus tanquam columnis qui-
busdam sponsus sublatam sponsam ad se traxit,
proprium ipsam vehiculum constituens, que in se
ipsa ferret veram horum eloquiorum econjunctio-
nem. Et reclinatorium ejus aureum : id est, mentis
ipsius tranquillitatem precipuam sibi ubi quie-
sceret sedem constituit: id enim per aurum osten-
D dit, quod rebus omnibus ex materia constantibus
antecellit. Ascensum ejus aureum : regiam ni-
mirum Dei. Nam si Salomon signifloat pacificum,
et Christum indicat qui in se cuncta paocifilcavit :
pax autem est animi letitia ab omni turbatione
remota : hec vero letitia eat Dei regia ab omni
seditione aliena : regia utique Dei est ascensus
anime, qua ferculi instar suscipit Regem pacifi-
eum. Medium ejus lapidibus stratum, charilatem a
filiabus Jerusalem : in affectione videlicet animes,
quae ferculum ejus declarata est: lapis angularis
607
MICHAELIS PSELL!
608
divina doctrina sua atque exemplis charitatem A τοῦ θείχις διδασκαλίαις, xxl τοῖς ὑποδείγμασιν ἕστρω-
coostravit, & buccinatricibus suis apostolicis ani-
mabus (qua filia quoque Jerusalem diota sunt,
quoniam quantum ad carnem attinet, inde origi-
nem trahunt) incipiens : cum apostoli primi ad
Christi imitationem, animas suas pro salute mul-
" torum posuerint, preceperintque ut idem efflce-
rent, quicunque ad perfectionem in Christo cupe-
rent pervenire.Quamobrem magnus Apostolus:/mi-
tatores, inquit, mei estote, sicul et ego Christi ".
Pselli.
Deinde omnes hominum animas adhortatur, ut
a mundi scandalis et perturbationibus discedant,
et sponsum cum ipsis conjunctum spectent. Sio
enim sponsa pre letitia illas alloquitur : Egredi-
mini, el videte, o filie Sion, inquit sponsa, quo-
niam ego, qua prius invisa fueram, nunc facta
gum jucundissimum sponsi ferculum ; cupio vos
item universas ex hac vita fugere, et puris oculis
sponsum diademate ex pretiosis lapidibus contexto
redimitum oontemplari, qui a matre sua ita coro-
natus, me sibi hodie desponsavit. Mater vero illius
Patris charitas fuit.
Irium Pairum.
Quia magistra animadvertit discipulas hssita-
bundas propter se atque admiratione plenas, ea
qua ad se pertinerent,explicare:jin sponso Christo
vult eas deinceps salutis nostre modum contueri,
et merito dubitare atque admirari, quomodo ipse
galutiferis cruciatibus ac morte sua tranquillitatem C
nobis et vitam largitus sit. Proinde : Egredimini,
inquit, et videte, filie Sion : omittite, que ad me
ancillam attinent considerare,ei in Domino pacifico
mentis aciem deflgite, contemplantes, quomodo
salutem hic nobis acquisiverit. Fiiie specule, ut
spiritaliter per fidem genite : Sion enim speculam
significat. Specula autem, ex qua quis facile potest
gpiritualiter despicere,spiritalis eat generatio,quam
qui consecutus non est, cecus est et manu viam
tentat in veritatis fulgore. Spectate autem, inquit,
dispensalionis rationem zn díademale quo corona-
vit eum maler sua in die desponsationis ipsius : in
spinea nimirum corona,quam Christi capiti impo-
suit Judeorum synagoga,ex qua ipse est secundum
carnem, in die salutifere mortis ejus, in qua pro-
prio sanguine Ecclesiam sibi desponsavit. Et in
die letitize cordis ejus : qua quidem salutarem pro
nobis mortem oppetens, nos ab hostis servitute
liberavit : atque ita Patris obtemperans voluntati,
lextatug est spiritu, licet carnis cruciatibus vexa-
retur. His sponsa discipulas est allocuta, diligens
id quod demonstrari non potest, et humanam glo-
riam fugiens, cupiensque, ut sponsum suum tan-
tummodo omnes admirentur.
µένην ἀγάπην, ἀπὸ τῶν κηρύχων αὐτοῦ ἀποστολιχῶν
ψυχῶν (ai xai θυγατέρες “Ἱερουσαλὴμ ἐχλήθησαν ,
ὣς ἐκ ταύτης τὸ Χατὰ σάρκα τυγχάνουσαι) ἁρξαμε-
νος ὡς πρώτων τῶν ἀποστόλων xarà uino Χρι-
στοῦ τὰς ἑαυτῶν Ψψυ(ὰς τιθεµένων ὑπὶρ τῆς τῶν
πολλῶν σωτηρίας χἀντεῦθε, τὰ ὅμοια πράττειν Eyxe-
λευομένων τοῖς ἐφιεμένοις τῆς dv Χριστῷ τελειότη-
τος. Διό φησιν ὁ μέγας ᾿Απόστολος' Μιμηταί µου γί-
νεσθε, χαθὼς χἀγὼ Χριστοῦ.
Ψελλοῦ.
Elxa προτρέπεται ψυχαῖς ἁπάσαις τῶν ἀνθρώπων
Ὑπεξελθεῖν τῶν κοσμικῶν σκανδάλων καὶ θορύθων,
Καὶ τὸν νυμφίεν κατιδεῖν αὐταῖς συνηνωμένον.
Φτοσὶ γὰρ οὕτω πρὸς αὐτὰς ὑφ᾽ ἡδονὴς ἡ νύμφη’
Ἐξέλθετε καὶ ἴδετε, ὦ θυγατέρες τῆς Σιὼν, φησὶν, ἡ
[νύμφη πάλιν,
Επείπερ ἔγωγε τὸ πρὶν οὖσα µεμισηµένη,
Γέγονα νῦν τερπνότατον φορεῖον τοῦ νυμφίου.
θέλω xal πάσας ἐχφυγεῖν ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ βίου,
Καὶ καθαροῖς ἐν ὄμμασι προσθλέπειν τὸν νυμφίον
Περικείµενον στέφανον ἐκ λίθων σεθασµίων,
Ἐν ᾧπερ ἑστεφάνωσεν αὐτὸν fj µήτηρ τούτου,
Σήµερον μνηστευόμενον ἐμὲ τὴν ᾿Εκκλησίαν.
ἩΜήτηρ δὲ τούτου πέφυχεν ἡ τοῦ Πατρὸς ἀγάπη.
Τῶν Υ Πατέρων.
Ἐπεὶ δὲ τὰς μαθητευοµένας ἡ διδάσκαλος εἶδεν
διαπορουµένας, xal θάμθους πληρουμµένας, xal τὰ
κατ αὐτὴν ἐξηγουμένας, ἐν τῷ νυμφίῳ Χριστῷ, βού-
λεται λοιπὸν αὐτὰς θεωρῆσαι τὸν τρόπον τῆς σωτη-
ρίας ἡμῶν, καὶ ἀξίως ἀπορῆσαί τε xai θαυμάσαι,
ὅπως αὐτὸς iv τοῖς σωτηρίοις αὐτοῦ παθήµασι καὶ
τῷ θανάτῳ τὴν ἀπάθειαν καὶ τὴν ζωὴν ἡμῖν ἑδωρή-
cato. Διό φησιν’ Ἐξέλθετε xal ἴδετε, θυγατέρες Σιὼν
ἐν τῷ βασιλεῖ Σολομῶν' fjyouv, χαταχείψατε τὸ τοῖς
xav ἐμὶ τὴν δούλην ἀσχολεῖσθαι τὸν νοῦν, καὶ ἐν τῷ
εἰρηνικῷ δεσπότῃ θεάσασθε, ὅπως ἡμῖν οὗτος τὴν
σωτηρίαν ἑπραγματεύσατο. Ίξχνα σκοπευτηρίου
ὡς γενηθεῖσαι πνευματικῶς διὰ πίστεως. Σιὼν γὰρ
σκοπευτήριον ἑρμηνεύεται. Σκοπευτήριον δὲ ἐξ οὗ
δύναταί τις κατὰ νοῦν ὁρᾷν ἀκριθώς, dj πνευματιχὴ
ἐστι γέννησις, ης ὁ μὴ τυχὼν τυφλός ἐστι, µυωπά-
(ov περὶ τὰς τῆς ἀληθείας αὐγάς. θεάσασθε δὲ τὸν
εἰρημένον , φησὶ, τῆς οἰκονομίας τρόπον , iv τῷ
στεφἀνῳ ᾧ ῥἑστεφάνωσεν αὐτὸν d µήτηρ αὐτοῦ,
ἐν ἡμέρᾳ νυμφεύσεως αὐτοῦ: δηλονότι iv τῷ dxav-
D θίνῳ στεφάνῳ, ᾧ ἐστεφάνωσε τὸν Χριστὸν dj τῶν
Ἰουδαίων συναγωγὴ, i£ Ti; οὗτος τὸ κατὰ σάρκα, ἐν
ἡμέρα τοῦ σωτηρίου πάθους αὐτοῦ ἐν ᾗ τῷ ἰδίῳ αἵ-
µατι τὴν Εκκλησίαν ἑαυτῷ ἐνυμφεύσατο. Καὶ ἐν
ἡμέρα εὐφροσύνης καρδίας αὐτοῦ, xa' ἣν πάντως
παθὼν ὑπὲρ ἡμῶν τὸ σωτήριον πάθος ἀπήλλαξεν
ἡμᾶς τῆς τοῦ ἐχθροῦ τυραννίδος, xal ὡς ἐντεῦθεν
πληρώσας τὸ τοῦ Πατρὸς βούλημα, ηὐφράνθη πνεύ-
ματι, εἰ καὶ τοῖς παθήµααι ὡδυνήθη σαρχί. Ταῦτα ἡ
νύμφη πρὸς τὰς μαθητευοµένας εἴρηκεν, ἆγαπωσα
τὸ ἀνεπίδεικτον, καὶ τὴν παρ) ἀνθρώπῳ φεύγουσα δόξαν, καὶ βουλομένη µόνον τὸν ἑαυτῆς νυμφίον παρὰ πάντων
θαυμάζεσθαι.
* I Cor. x1, 1.
609
Ἰδοὺ εἶ χαλὴ, ἡ πλησίον
ὀφθαλμοί σου Ἠπεριστεραὶ, ἐχτὸς τῆς
σου.
σιωπήσεώς
Ψελλοῦ.
Τούτων ὡς ἤκουσεν αὐτῆς τῶν λόγων ὁ νυμφίος,
Πρὸς ἔπαινον ἐγείρεται τοῦ κάλλους αὐτῆς λέγων '
᾿Ιδοὺ εἰ χαλἡ, ἡ πλησίον µου.
Καλὴ γὰρ ὄντως πέφυκας, φησὶ, κἀμοῦ πλησίον,
Πάσας σωθῆναι θέλουσα φυχὰς τὰς τῶν ἀνθρώπων.
E!«' ἐπαινέσαι βουληθεὶς αὐτὴν καὶ κατὰ µέρος,
dsl πως οὕτω πρὸς αὐτὴν, ἤγουν τὴν Ἐκχκλησίαν
ἸὈφθαλμοί σου περιστερᾶς,
ὝὭστερ ἐν σώματι βροτοῦ πολλὰ τυγχάνει µέρη,
Πόδες, καὶ γεῖρες, καὶ μαστοὶ, xal στῆθος, xai κοιλία"
Οὕτω καὶ σῶμα τὸ σεπτὸν τῆς θείας Ἑκκλησίας,
Οὔπερ τυγχάνει χεφαλὴ Χριστὸς ὁ xai νυµίος.
Εξ ὀφθαλμῶν ἀπήρξατο τὸν στέφανον συμπλέκειν,
Zu ὃ᾽ ὀφθαλμὸν ἐννόησον τῆς θείας Ἐκκλησίας,
Τὸ σύνταγμα τῶν προφητῶν τῶν ὀξυδερχεστάτων.
θέλων δὲ ταύτης ἐπαινεῖν τοὺς ὀφθαλμοὺς τοὺς
[ἔνδον,
Φησὶ xai ταῦτα πρὸς αὐτὴν, ὡς καθ εἱρμὸν εὑρήσεις '
᾿Εκτὸς τῆς σιωπήσεώς σου.
Τοὺς ὀφθαλμούς σου γὰρ, φησὶν, ἐπῄνεσα τοὺς ἔξω,
Οἱ γὰρ ἐντὸς ὑπέρτεροι τυγχάνουσιν ἑπαίνου.
Tov Υ Ηατέρων.
"Όθεν ὁ ταύτης νυµφίος ἀποδεζάμενος αὐτὴν, ὡς
κατὰ πάντα ὡραίαν, φησίν' Ἰδοὺ εἶ καλὴ, ἡ πλησίον
µου’ τοι, ἰδοὺ ὑπάρχεις ὡραία, ἡ ἐγγύσασά µοι διὰ
µιµήσεως, ὡς τὸ κατ εἰκήνα xai καθ) ὁμοίωσιν
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
µου, ἰδοὺ εἶ χαλή» A — Ecce pulchra es, propinqua mea : ecce pulchra es.
610
Oculi tui, eolumba : praeler silentium tuum.
Pselli.
His sponse verbis aud:tis, sponsus in ejus pul-
chitudinis laudes excitatur : Ecce, inquiens, pul-
chra es, propiuqua mea. Pulchra profecto es,
inquit, propinqua mea, cum hominum cunctorum
animas salutem assequi cupias. Deinde cum vellet
singulas ejus partes laudare, ad ipsam, Ecclesiam
nimirum, loquens: Oculi, inquit, tui columba.
Quemadmodum in hominis corpore multe sunt
partes, ut pedes, et manus, et ubora, et pectus,
et venter : sic etiam sunt in sancto divine
Ecclesie corpore, cujus caput est Christus, qui
et sponsus. Ab oculis ccpit coronam contexere,
D Τι Ecclesie sancta oculos intellige scripta prophe-
tarum aculissime intuentium. Cum autem vellet
interiores hujus oculos collaudare, heo etiam pro-
tulit verba, ut in ipsa serie reperies.
Ρίο sileniium luum.
Oculos, inquit, tuos exteriores commendavi :
interiorum enim laudes nulla assequi potest ora-
lio.
Trium Patrum.
Itaque sponsus eam ut omnibus partibus formo-
sam euscipiena : Ecce, inquit, pulchra es, propin-
qua mea. Pulchra profecto es, que mihi propinqua
per imitationem evasisti : queque pulchritudinem,
κάλλος κατ ἐμπρ... ἤνῶσιν cuvdijaca* ἰδοὸ ὑπάρ- quam propterimaginem et similitudinem hausisti,
χεις ὡραία, καὶ διὰ τὸ ἐπὶ πᾶσι τοῖς κατορθώμασιν
ἄτυφον, Καὶ οὕτω μὲν καθολικῶς τὸν ταύτης ἔπαινον
ἐποιήσατο. Εἶτα xal κατὰ µέρος τοῦτον διέξεισι
φάσκων * ᾿Οφθαλμοί σου περιστερᾶ, ἐκτὸς τῆς
σιωπήσεώς σου ol τῶν αἰσθηττῶν πάντως ἀντιλαμ-
θανόμενοι, καὶ ol τῶν νοητῶν πυευματικοί: ὅτι δυ
αὐτῶν πᾶσαν τὴν Χτίσιν πρὸς δόξαν τοῦ Πεποιηκό-
τος ὁρᾷς' οὕτω δὲ σου ol ὀφθαλμοὶ οὗτοι πνευµατι-
κοὶ ἑκτὸς τῆς ἐπὶ θεῷ ἀφασίας σου. Καὶ γὰρ μᾶλ-
λον αὕτη πνευματική, ὃτι ἐν ἁγίῳ Πνεύματι ὑπὲρ
γνῶσιν γικώσκει τὸ τοῦ θεοῦ ἀχατάληπτον.
efficaci cognitione cumulasti. Ecce pulchra etiam,
quoniam ad reliquas omnes virtutes tuas humili-
tatem adjungis. Hoc igitur pacto cum eam in
universum laudarit, nunc singularum partium
laudes persequitur. Oculi, inquiens, tui columbz :
preter silentium tuum, Oculi, qui et ea que sub
sensum cadunt percipiunt, et ea qua mente sola
intelliguntur, ut spiritales, comprehendunt. Quia
per ipsos omnia que creata sunt, refers ad laudem
Creatoris. Sic autem oculi isti tui spiritales sunt,
preler tuam de Deo taciturnitatem : heo enim
magis etiam est spiritalis; nam in Spiritu sancto, id quod omnem cognilionem superat, cognoscit de
Deo nempe quod nequeat comprehendi.
Ψελλοῦ.
Ταῦτα μὲν οὖν ὡς γυναικὶ προσομιλεῖ τῇ νύμφῃ.
E: 89 ἀναγωγικώτερον ἐξερουνῆσαι θέλεις,
Τριχώµατα πεφύκασι τῆς νύμφης καὶ παρθένου,
Ἠγουν ἐγκαλλωπίσματα τῆς θείας Ἐκκλησίας,
Τὸ πλῆθος ὄντως τοῦ λαοῦ τῆς ἐξ ἐθνῶν ἀγέλης.
Ὀδόντες σου ὡς ἀγέλαι τῶν κεκαρµένων, αἱ
ἀναθαίνουσαι ἀπὸ τοῦ λουτροῦ, αἱ πᾶσαι διδυµεύ-
eugat, xal ἀτεχνοῦσα οὐκ ἔστιν ἐν αὐταῖς.
Ὀδόντας δέ uo: γίνωσκε τοὺς θείους διδασκάλους,
Τοὺς σαφηνίσαντας ἡμῖν Γραφὴν τὴν σεθασµίαν,
Τοὺς φροντίδας σαρχὸς ἐναποχειραμένους,
Καὶ τῷ τὴς συνειδήσεως λουτρῷ χεκαθαρµένους.
Διδυμοτόκους τούτὸυς δὲ πάλιν ὁ λόγος εἶπεν,
Pselli.
Hac tanquam cum muliere cum sponsa loquiur.
Quod si vis altius rem indagare : come sponse.
virginis, hoo est divine Eoclesie ornamenta, ex
D gentium grege est multitudo.
Dentes tui sicul greges tonsarum qua ascenderunt
ez lavacro, omnes gemeillis felibus, et sterilis non est
inter eas.
Dentes mihi intelligito divinos doctores sacro-
sanctam nobis Scripturam interpretantes, qui de-
tonsis rejectisque carnis sollicitudinibus, et con-
scientie lavacro mundati, tum anime tum cor-
poris puritatem quasi gemellos fetus habere di-
611
MICHAELIS PSELLI!
612
cuntur. Sicul. funiculus coccineus labia tua, et elo- A Ὡς xat ψυχῆς xai σώματος καλῶς καθηγνισµένους
quium (uum decorum. Sponsm labia rursus com-
mendat. Tu vero per funiculum, silentii dotem
accipe : per eloquium vero decorum, divinam
predicationem. Tum gratia taciturnitatis sic, in-
quit, excellis, ut nihil superfluum, nihil absurdum
excidat e labiis tuis. Bi quid enim aliquando vis
loqui qua ad fidei promulgationem doctrinamque
pertinent, loqueris. Ecce pulchra es, propinqua
mea, ecce pulchra es. Geminam hic quoque pro-
tulit laudem pulchritudinis. Genis enim vultus
ejus a purpureo modestia decore collaudatis, ani-
ma quoque commendat pulchritudinem, Ut ta-
ceam, inquiens, silentii decus animw tue. Hec
enim extrinsecus quidem jucundum spectaculum
prebent, intus autem prestantiam continent Bin-
gularem.
Come (um sicul. greges caprarum, que rcvelatze
sunt ex Galaad.
Trium Patrum.
Cogitationes scilicet tue, que ad actionem;
quique in spiritu ad contemplationem pertinent
sermones, et rerum divinarum que cognitionem
superant, studia ex mente tua (ut ex capite com)
spiritaliter omnia nascuntur: et ad ea que in
carne mundoque sunt, sensu carent, uti florentes
caprarum pili, qua revelate sunt ex monte invisi-
bili Galaad ; que nimirum retectc sunt ex tenebris
malitie et ignorantie et impietatis, ex quibus ad
veritatem et scientiam et pietatem quasi demigra-
runt, per Evangelium quod fidelibus futurum ju-
dicium attestatur. Galaad enim si interpreteris,
testimonii significat migrationem.
Dentes tui sicut greges tonsarum, qui ascenderunt
de Galaad, omnes gemellis fetibus, et sterilis non est
inter eas.
Meditationes tuse quibus tanquam dentibus qui-
busdam corporea legis tum soripte tum natu-
ralis orassitudo in veros sensus extenuatur, et
ad esum spiritalem idonea redditur, caprarum
tonsarum instar, falsis omnibus opinionibus am-
putatis rejectisque, circa veritatem solam immo-
rantur: et quasi lavacro purgata, a terrenis istis
atque carnalibus sublimes ad spiritalia atque ca-
lestia conscenderunt. Omnesque per supradictas
χείλη σου, xai ἡ λαλιά
[που ὡραία.
Ἐν τυύτοις πάλιν ἐπαινεῖ τὰ χείλη μὲν τῆς νύμφης.
Eo δὲ σπαρτίον γίνωσκε τῆς σιωπήσεως τὸ µέρος,
Τὴν δ) ab ὡραίαν λαλιὰν τὸ χήρυγµα τὸ θεῖον.
Φησὶ γαρ’ Σὺ κατώρθωσας τῆς σιωπῆς τὴν χάριν,
Μηδὲν λαλοῦσα περιττὸν, μηδὲ πεπλανημένον’
Ei γὰρ θελήσεις πώποτε λαλῆσαι καὶ φωνῆσαι,
Τὸ χήρυγµα τῆς πίστεως χηρύττεις xai διδάσκεις.
Ἰδοὺ st καλὴ, ἡ πλησίον µου, ἰδοὺ εἴ καλή,
Διπλοῦν κἀνταῦθχ ὄξδωκχε τὸν ἔπαινον τοῦ κάλλους,
Τὸ τοῦ προσώπου γὰρ αὐτῆς νῦν ἐπαινέσας prov,
Ὡς πλῆρες ἐρυθήματος καὶ σωφροσύνης γέμον,
Ἐπήνεσε καὶ τῆς ψυχῆς τὸ κάλλος, λέγων οὕτως"
Ἐκτὸς τῆς σιωπήσεως τοῦ κάλλους τῆς ψυχῖς σου.
Ταῦτα μὲν οὖν ἐρωτικὴν ἔξωθεν ἔχει θέαν,
᾽Αλλ” ἔνδον μεγαλοπρεπεῖς τὰς ἀναθάσεις ἔχει.
Τρ/χωµάσου, ὡς ἀγέλαι τῶν αἰγῶν, ai ἀπεκα-
λύφθησαν ἀπὸ τοῦ Γαλαάδ.
Ὡς οσπαρτίον κχόκκινον
Tov Υ Πατέρων.
Ἠτοι, οἱ πρακτιχοί σου λογισμοὶ, xai ol θεωρη-
τικοί ἐν πνεύµατι λόγοι, καὶ θεολογιιαὶ τῶν ὑπὲρ
νόχσιν ἀγνώστων δογμάτων ἐπιθολαὶ, ἅπαντα ἐκ τοῦ
νοός σου (oía δὴ κεφαλῆς χοµώσης θρὶξ) πνευµατι-
κῶς φύονται’ καὶ πρὸς τὰ iv σαρκὶ καὶ κόσμῳ ἆναι-
σθητοῦσι δίκην εὐθαλοῦς τριχώµατος αἰγῶν, ἀποχα-
λυπτομένων ἐξ ὄρους ἀπόπτου Γαλαὰδ καλουµένου,
καὶ ἀποχεχαλυμμένα εἰσὶν ἀπὸ σκότους xaxlac καὶ
ἀγνοίας καὶ ἀθείας, ὡς ἐκ τούτων si; ἀρετὴν καὶ
γνῶσιν καὶ θεησέθειαν µετοικισθέντα παρὰ τοῦ
μαρτυρουµένου τοῖς πιστοῖς τὰ μέλλοντα δικαιωτήρια
Εὐαγγελίου, ὅπερ δηλοϊῖ τὸ l'aÀaió, µετοίἰκία µαρτυ-
plac ἑρμηνευόμενου.
Ὀδόντε σου ώς ἀγέλαι τῶν κεκαρµένων, ai
ἀνέθησαν ἀπὸ τοῦ λουτροῦ, al πᾶσαι διδ»µεύου-
σαι, καὶ ἀτεχνοῦσα οὐκ ἔστιν ἐν αὐταῖς.
"Hyouv, αἱ διανοῄσεις σου, δι Gv ὥσπερ ttv
ὁδόντων τὸ σωματικὸν πάχος τοῦ γραπτοῦ νόµου καὶ
τοῦ φυσικοῦ λεπτύνεται εἲς ἀληθῆ νοήµατα, καὶ πρὸς
βρῶσιν πνευματικὴν ἐπισήδειον γίνεται, δίκην κε-
καρµένων ἀγελῶν πᾶσαν ἔννοιαν ψευδῆ περιῄρηνται,
περὶ µύόνην συναγελαζόµεναι τὴν ἀλήθειαν. Ai xai
ἀνέθησαν ὑψωθεῖσαι πρὸς τὰ πνευματικὰ καὶ οὖρά-
νια ἐκ τῶν qrlvov xal σαρχκικῶν τούτων, ὡς ἀπὸ
λουτροῦ καθαρεύουσαι ' καὶ πᾶσαι διὰ τῶν εἰρημέ-
leges geminos virtutum fetus tum dictis tum factis D vov νόμων διδυμοτοκοῦσαι τοὺς λόγους, καὶ τοὺς
edunt. Et sterilis atque inutilis cogitatio non est
in eis.
Sicut funiculus coccineus labia (ua, et. eloquium
luum decorum.
Verum sermonem, instar funiculi dimensi atque
coccini, promunt labra tua. Quamobrem eloquium
tuum omnino decorum est.
Sicut cortez mali punici geng tue, extra. silen-
tium tuum.
Cortici scilicet mali punici similes sunt geue
tus, ut severitatis amantes atque ab omni disso-
lutione remote, quando etiam non taces. Licet enim
τρόπους τῶν ἀρετῶν "Αχαρπος καὶ ἀνωφελὴς ἔννοια
οὐκ ἔστιν ἐν αὐταῖς.
Ὡς σπαρτίον κόκχινον χείλη σου, xai ἡ λαλιά
σου ὡραία.
Δηλονότι ola μὲν σπαρτίον µεμµετρηµένον, oim δὲ
xóxxivov ἀληθῆ τὸν λόγον προφέροντα, οὗ ἡ λαλιὰ
πάντως ἡ προφορὰ διὰ ταῦτα ὠράϊΐσται.
Ὡς λέπυρον ῥοᾶς µΏηλόν σου ἑχτὸς τῆς σιωπή-
σεώς σου.
Δηλαδὴ ola λἔπυρον ῥοᾶς στύφουσα) εἶσιν al πα-
Ρειαἰ σου’ διὰ τὸ στυγνόν τε καὶ ἀδιάχυτον, xal ἅτε
μὴ σιωπᾷς. El γὰρ xal ταῖς ὁμιλίαις εἴωθε πολλά»
613
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
614
κις τὸ χαρίεν ἐπιγινεσθαι, ἀλλὰ σὺ διὰ τὸ xal iv A in congressibus mutuisque sermonibus Jucunditas
ταύταις συνεσταλμένον, τὸ διαχεχυμένον κράζεις.
Ὡς πύργος Δαθὶδ “ράχηλός σου.
Ψελλοῦ.
Καὶ ταῦτα γυναικοπρεπῶς προσομιλεὶ τῇ νύµφῃ *
Θέλων γάρ ταύτης ἐπαινεῖν τὸν τράχηλον ἐξόχως,
Ἱ1ύργῳ παρείκασεν αὐτὸν ὑψηλοτάτῳ πάνυ,
Tip δοµηθέντι προτέρον παρὰ Δαθὶδ τοῦ θείου
Ἐν θαλφειὼθ πρὸς τήρησιν ἁπάντων τῶν ἁρμάτων *
Tiv τροπουµένων παρ᾽ αὐτοῦ πολέμων ἀλλοφύλων.
Σὺ δὲ µοι τράχηλον αὐτῆς τῆς θείας Ἐκκλησίας,
Τὸν µέγαν Παῦλον γίνωσκε, δέσποτα στεφηφόρε,
Τὸν Ἀριστὸν βαστάσαντα τὴν χεφαλὴν τῶν ὅλων,
Καὶ κατ’ Exsivov εἶ τινας ἑτέρους διδαχθήσῃ.
Τούτων καὶ γὰρ ἑξήρτηνται τάξεις τῶν ἀσωμάτων,
"Ασπερ ὁ λόγος θυρεοὺς ἀχάλεσε Κιλίους.
M7, μέντοι λόγον ἀπαιτῇς, δέσποτα, τῶν χιλίων.
Ἔθος γὰρ ἐστι τῇ Γραφῇ τοῦτο πολλάκις λέγειν.
Ὥσπερ φησίν * Ὁ νόμος σου τοῦ στόματος τυγχάνει
[ὑπὲρ
᾿Αργύρου xai χρυσοῦ, Δέσποτα, χιλιάδες *
Καὶ χιλιάδας ἀλλαχοῦ τῶν εὐθυνούνυων λέγει,
Ὡς πύργος Δαθὶδ τράχηλός σου ’ ὁ φχοδομή-
μένος ἐν θαλφειώθ.
Τῶν Υ Πατέρων.
τοι, oiz πύργος Δαθὶδ ὁ τοῦ πρακτικωτάτου
καὶ θεωρητικωτάτου νοός σου ἔνδιάθετος λόγος ταῖς
θείαις ἐντολαῖς ᾠχοδόμηται μὲν κατ ἀρετὴν, ola
ἐπάνω ἐπάλξεων τῶν τοῦ ἀντιχειμένου πειρατηρίων *
inesse soleat, tu tamen propter tuam in illis quo-
que temperantiam, quod profusum ac dissolutum
est, reprimis.
Sicut turris David collum tuum.
Pselli.
Et hao muliebri more cum sponsa loquitur.
Cum enim vellet collum ejus vehementer laudare,
turri illud celsissimze comparavit, que a divino
Davide in Thalphioth fuerat exzdificata ad cur-
ruum omnium defensionem, cum externis bellis
finem imposuisset. Tu vero mihi, princeps ste-
phephore, sancte Ecclesie collum, magnum Pau-
lum intellige, qui caput omnium Christum gesta-
vit, et si quos alios illi similes didicisti. Ex his
enim suepensi sunt ordines corporis expertium,
quos hio mille clypeos vocat. Neque vero cur mille
dixerit, queras. Solet enim Scriptura eo vocabulo
frequenter uti. Sicut. inquit: Lex oris tui super
millia auri et argenti 9. Et alibi : Millia, inquit
lztantium 35.
Sicul turris David collum iuum ; qua cedificala est
in Thalphiolh.
Tríum Patrum.
Sicut turris David, est interior mentis tue tum
actione tum contemplatione maxime prestantis
ralio, que per virtutem divinis mandatis zdificata
est super propugnacula, id est, super adversarii
αἴρεται δὲ xatà γνῶσιν εἰς ὕψη πνευματικῆς Qi- C tentationes : tollitur autem per scientiam in etti-
ρίας * xai γὰρ ὁ μὲν (Δαθὶδ) ὶκανὸς χειρὶ, ᾿σχυρὸς
ὁράσει ἑρμηνεύεται * ὁ δὲ (τράχηλος) τὸ λογικόν ἐστιν,
ὥς προδεδήλωται. Τὸ δὲ , ᾠκοδομημένος εἷς θαλ-
get, ὁ μὲν ᾿Λχύλας ἠρμήνευεν ἑπάνω ἐπάλξεων,
ὁ δὲ Σύμμαχος, ες ὕψος. ὍὋθεν καὶ δεδήλωκε διὰ
τῶν εἰρημένων, ὅτι τὸ λογικὸν τῆς νύμφης ὑπερ-
ανέστηχε μὶν κατὰ πρᾶξιν τῶν ἐπιθουλιῶν τοῦ ἀντι-
κειµένου * ἤρθη δὲ κατὰ θεωρίαν εἰς ὄψος ἆλη-
θοῦς γνώμης. Διὸ καὶ φησιν Χ[λιδι θυρεοὶ κρέµανται
ἐπ᾿ αὐτὸν ΄ ἦγουν, al δεκαπλασιάζουσαι τὰς δέχα
θείας ἐντολὰς τούοωο ἑνέργειαι * καὶ δεκαπλασιαζό-
µεναι πάλιν κατὰ τὸν φυσικὸν νόµον, ὡς δεκαδιχὸν,
καὶ οὕτω πληροῦσαι τὸν χιλιοστὸν ἀριθμὸν, οἷά τι-
νες θυρεοὶ πρὸς τὸ φυλάττειν σε ἀπὸ τῶν τοῦ ἐχθροῦ
tudinem spiritalis contemplationis. David enim
signifloat manu strenuus ot acer visu. Collum au-
tem est ratio, ut dictum est. Nam illud : Quz xdi-
ficata est in 1halphioth, Aquil& quidem vertit, Super
propugnacula ; Symmachus autem, In altitudinem.
Unde ex iis que» dicta sunt, patet sponse ratio-
nem actione quidem hostis consilia superare ;
contemplatione vero tolli ad vere cognitionis su-
blimitatem. Mille clypei pendent super eam. Horum
videlicet actiones decies divina precepta multipli-
cantes; qu& rursus per legem naturalem decies
multiplicate numerum explent millenarium ; et
tanquam clypei quibus ab hostis sagittis invulne-
rabilis conserveris, ab ea parte que in te est ra-
βελῶν ἄτρωπον, ὀπμώρηνται, ὡς τραχήλου τοῦ cob p tione prwedita tanquam e collo dependent : per
λογικού. Ἐν τούτφ γὰρ ἡ νύμφη ζητεῖ τὸ ἀγαθὸν
τοῦ Θεοῦ θέλημα, χαὶ πείθει τὸ μὲν ἐπιθυμητικὸν
ποθεῖν τοῦτο, τὸ δὲ θυμικὸν ἄπεραγωνίζεσθαι αὐτοῦ *
καὶ διὰ τοῦ αὐτοῦ λογικοῦ χεχρηται ταῖς μὲν αἷ-
σθήσεσι πρὸς τὴν τοῦ ἀγαθοῦ διάχρισιν, καὶ τῷ φωνη *
τικῷ πρὸς τὴν τούτου ἔχφασιν, xal vf γονιµότητι
πρὸς αὔξησιν αὐτοῦ * xal διὰ τούτων τῶν δέκα δυνά-
µεων, τοῦ τε λοχικοῦ gri, xal τοῦ ἐπιθυμητικοῦ,
xai τοῦ θυμικοῦ, xal τῶν πέντε αἰσθήσεων, καὶ
τὴς φωνητικὴς ἑνεργείας, xai τὴς φυσικὴς Ὑονιμότη'
τος ὁ φυσικὸς νόµος συνίσταται, καὶ ὑπὸ τῶν δέχα
θείων ἐντολῶν πρὸς ἑνέργειαν τοῦ ἀγαθοῦ βοηθεῖται,
*3 Psal. αντ, 72. 5 Psal, 1xvni, 18.
hanc enim anima querit bonam Dei voluntatem :
8ο parti quidem concupiscenti persuadet, ut eam
desideret; irascenti vero, ut pro illa depugnet, et
ex ea rationis prescripto ad bonum dijudicandum
utatur : loquendi autem facultatem adhibeat, ad
ipsum promulgandum, gignendi vero vim ad idem
adaugendum. Ex decem his facultatibus, nempe
rationabili, concupiscibili, irascibili, quinque sen-
sibus, pronuntiandi, gignendique vi constat lex
naturalis, que &d bonum peragendum decem di-
vinis preceptis id illi suggerentibus adjuvatur.
Atque hec quidem decem precepta que lege
615
MICHAELIS PSELLI
616
scripts comprehenduntur, dum ea ipsa factis À ὡς τοῦτο ὑποτιθέμένων αὐτῷ. Kal ταύτας μὲν τὰς
exsequitur, deoies multiplicans lex naturalis,
numerum centenarium absolvit actionesque ite-
rum per subjectas ipsis decem facultates decies
multiplicando, millenarium implet. Et hoo modo,
ut dictum est, mille pendentes clypei signifi-
cant legem tum scriptam tum naturalem, que
Sibi mutuo sunt ornamento, dum ex ea sponse
parte que rationis est compos, tanquam ex collo
ipsius dependent. eamque ab omnibus hostium
insidiis protegunt. Neque vero clypei tantum
pendent super eam, verum etiam omnia fortium
jacula; que quidem sunt discipline & sanctis et
coelestibus virtutibus sponse per contemplationem
subministralse, que contra spiritus nequitie tan-
quam jacula conjiciuntur ad eorum machinas ad-
versus sponsam instructas evertendas. Sed quia
rationis questionibus 8 sanctis angelis edocta est,
quo modo in insidiantes sibi debeat jaculari ; ideo
ha discipline, tanquam ex collo, ex ratione ipsiug
dicuntur dependere.
Duo ubera (ua, sicul duo hinnuli gemelli caprez,
qui pascuntur in liliis : donec aspirel. dies, et incli-
nentur umbra.
Pselli.
Et hoec convenienter ad mulieris decorem ex-
strinsecus dictum est: intrinsecus venerabilem
continet expositionem et gratiam. Gemina enim
divina Eclesie ubera intellige sanguinem et aquam
illam sanctam Verbi et Salvatoris ex quibus aniinae
fidelium salutem hauriunt.
Donec aspiret. dies, et moveantur umbra, vadam
mihi ipsi ad montem myrrhz el ad collem thuris.
In his innuit cruciatus et mortem Salvatoris.
Hos enim tu per myrrhe montem intellige. At
per collem tburis intellige gloriam ipsius, qua
Pater desuper eum et solum illustravit. Totum
hoc igitur, quod loquitur virgini, significat
Age tu mecum qui cruci affixus sum, crucifigere,
ut magna item a Patre gloria mecum afficiare.
Sponte enim volo ego 8a8ne mortem oppetere, ut
fidelibus diem salutis aspirem, et umbras discu-
liam impietatis. Mihi, inquam, ipsi vadam, hoo
est, volens 8ο libens. Verum quia scit ipsam se-
oum esse crucifiIxam, et omnibus preceptis suis
obtemperasse, rursus eam commendat his ver-
bis :
Tota pulchra es, propinqua mea, tota pulchra, et
macula non est in Le.
Trium Patrum.
Ac tale quidem est collum tuum. Duo vero ubera
lua sicut duo hinuuli caprez gemelli : moralis vi-
delicet οἱ naturalis doctrina, ex quibus veluti
uberibus lac infantulis adhuc suggerens, eos alis
et nutris ad perfectionem, ex te simul fluunt :
utpote que neo mores sine ratione doces, nec
ralionem sine moribus. Quamobrem capree a8-
τῷ γραπτῷ νόμῳ περιἑιλημμµένας δέκα ἐντολὰς ὃς-
καπλασιάζων ὁ φυσικὸς νόμος, κατὰ τὰς τούτων
ἐνεργείας ποιεῖ τὴν ἑκατοντάδα. Τὰς δ᾽ ἐνεργείας
πᾶλιν δεκαπλασιάζων, κατὰ τὰς ὑφεστώσας αὐτῶν
δέχα δυνάµεις τὴν χιλιάδα πληροϊ. Καὶ οὕτως oi,
ὡς εἴρηται, χρεµάµενοι χίλιοι θυρεοὶ δῆλοῦσι τόν τε
γραπτὸν xal τὸν φυσικὸν νόµον, ἀλλήλοις συμπρέ-
ποντας, iv τῷ ἀπαιωρεῖσθαι τοῦ λογικοῦ τῆς νύµ-
φης ola τραχήλου αὐτῆς, καὶ τὴν ταύτης ποιεῖσθαι
φυλαχὴν ἀπὸ πάντων τῶν «ἐπιδουλευόντων αὐτῇ, Οὐ
µόνον δὲ θυρεοὶ κρέµανται ἐπ' αὐτὴν, φησὶν, ἀλλὰ
xai πᾶσαι βολίδες τῶν δυνατῶν, αἴπερ slow al παρὰ
τῶν ἁγίων xai οὐρανίων δυνάµεων τῇ νύμφῃ κατὰ
θεωρίαν ὑποτιθέμεναι διδασκαλία, καὶ κατὰ τῶν
πνευμάτων τῆς πονηρίας, ὥσπερ βολίδες βαλλόμεναι
πρὸς ἀναίρεσιν τῶν κατ αὐτῆς αὐτῶν μηχανῶν. Ὡς
δὲ ταῖς χατὰ λόγον ζητήσεσι διδασκοµένης αὐτῆς
παρὰ τῶν ἁγίων ἀγγέλων τὰ δέοντα βάλλεσθχι κατὰ
τῶν ἐπιθουλευόντων αὐτῇ, καὶ αἱ διδασκαλίαι αὗται
τοῦ ταύτης λογικοῦ ἀπῃώρηνται.
Δύο μµαστοί σου ὡς δύο νεθροὶ δίδυµοιι δορκά-
δος, οἱ νεµόµενοι lv τοῖς κρίνοις, ἕως οὗ.
Ψελλοῦ,
Καὶ τοῦτο γυναικοπρεπῶς ἔξωθεν λελεγμνον,
Ἔσωθεν ἔχει φοθερὰν ἐκήγησιν καὶ χάριν.
Μαστοὺς γὰρ γίνωσκε διττοὺς χῆς θείας Ἐχκλησίας,
Alpa xal ὕδωρ τὸ σεπτὸν τοῦ Λόγου xal Σωτῆρος,
Δι’ ὤν ἁρδεύονται φυχαὶ πιστῶν τὴν σωτηρίαν.
ἝἜως οὗ διαπνεύσι ἡ ἡμέρα καὶ κινηθῶσιν αἱ
σκιαὶ, πορεύσοµαι ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄρος τῆς σµύρ-
νης, καὶ πρὸς τὸν βουνόν τοῦ λιθάνου.
Ἐν τούτοις ὑπαινίττεται τὸ πάθος τοῦ Σωτῆρος.
Σμύρνης γὰρ ὄρος γίνωσκε τὰ πάθη τοῦ Σωτῆρος.
Βουνὸν λιθάνου πάλιν δὲ γνῶθι τὴν τούτου δόξαν,
"Hv ἄνωβεν ἑδόξασε Πατὴρ αὐτὸν καὶ µόνον,
Τοῦτο γοῦν πεφυχεν ὃ λέγει τῇ παρθένῳ *
Δεῦρο, μοὶ συσταυρώθητι τὸ πάθος ἐπειγμένψῳ,
Ἵνα µεγάλως σὺν ἐμοὶ πατρόθεν δοξασθήσῃ.
Αὐτομολεῖν γὰρ ἔγωγε βούλομαι πρὸς τὸ πάθος,
"Orte αὐγάσω τοῖς πιστοῖς ἡμέραν σωτηρίας,
Καὶ κινηθῶσιν a! σκιαὶ πᾶσαι τῆς ἀθείας,
HÀ ἐμαυτῷ πορεύσοµαι, τουτέστιν ἐχουσίως.
Ταῦτα μὲν οὖν λελάληκεν ὁ κάλλιστος νυµφίος.
Ἐπεὶ δὲ ταύτην ἔγνωχεν αὐτῷ συνσταυρωθεῖσαν,
Καὶ πᾶσαν ἐκπληρώσασαν τὴν ἐντολὲν ἐχείνου,
Πάλιν ἐπῄνεσεν αὐτήν. dcl γὰρ οὗτος τάδε *
Ὅλη καλὴ sí, ἡ πλησίον µου, ὅλη καλὴ, καὶ
μῶμος οὐκ ἔστιν ἐν aol.
Τῶν Υ Πατέρων.
Καὶ οὕτω μὲν τρἀχηλός cuu. Οἱ δὲ δύο µαστοί
σου, ὡς δύο νεθροὶ δίδυμοι δορκάδος, δηλονότι ἡ
ἠθικὴ xal queue) διδασκαλία σου, δι ὧν ola µα-
στῶν Ὑάλα ποτίζεις τοὺς ἔτι κατὰ τὴν πίστιν νη-
πίους πρὸς ταλειότητα τρέφουσα, ἅμα ix σοῦ προΐα-
cw, ὡς µήτε τὸ ἦθος ἔτι δεικνυµένης ἁλόγως, µήτε
τὸν λόγων ἤθους προσφερούσης χωρίς. Ὅθεν δορκάδι
617
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
618
παρεἰκασας, ὡς κατὰ μὲν θεωρίαν ὀξυδερχὴς, χατὰ A similata es tum propter acumen in contemplando,
δὲ πρᾶξιν ὀξόδρομος. Νεθροὶ δὲ, φησὶν, οἱ νεµό-
µενοι ἐν κρίνοις ἕως διαπνεύσι ἡ ἡμέρα, xai
χινηθῶσιν αἱ σκιαίἰ’ ἴγουν, αἱ τρεφόμεναι iv ταῖς
πάσης µερίμνης βιωτικῆς ἀπηλλαγμέναις ψυχαῖς δι-
δασκαλίαι, ἡ ἠθικὴ καὶ ἡ φυσικὴ ὡς κατὰ µετάδο-
σι, ἐπιδιδοῦσαι εἲς αὔξησιν, μέχρις ἂν ἐπιστῇῃ d
ὁλολαμπὴς κατὰ τὸ μέλλον ἡμέρα, καὶ τὰ σκιώδη
πάντα παρἐλθωσιν. Ἐπεὶ δὲ ἐλθὼν ἐν σαρχὶ οὕτω
καλή, σε ὁ σὸς νυµφίος ἀπέδειξα, λοιπὸν πορεύσο-
μαι ἐμαυτῷ πρὸς ὄρος τῆς σµύρνης, xal πρὸς τὸν
βουνὸν τοῦ λιθάνου" ῆτοι, πορεύσομαι ἐκουσίως πρὸς
τὸ, δίκην ὄρους σµύρνης, ὕψος τοῦ θανάτου, ὅπερ
ἐστιν ὁ σταυρός. 'O γὰρ ἐκούσιος διὰ σταυροῦ θάνα-
τος πολλοῦ ὑπερανέστη τοῦ ἀχουσίου xal φυσιχοῦ,
τοῦ xai τοῖς ἀλόγοις ζώοις χοινοῦ' Καὶ πάλιν πορεύ-
σοµαι εἲς ἐμαυτὸν. ἀπερχόμενος πρὸς τὸν, παρ᾽ οὗ
ἐξῆλθον xai εἲς τὸν χόσμον ἐλήλυθα, Πατέρα, οὗ
ἐμφαντικὸς ὁ βουνὸς τοῦ λιθάνου, ὡς τῇ αἱτίᾳ µε[-
ζονος τῶν ὁμοουσίων αὐτῷ, ἐμοῦ τε τοῦ Μονογενοῦς
xxi τοῦ παναγίο ἸΠνεύματης. Καὶ γὰρ ἐπείπερ
νεκρώσεως μὲν ἐστι σύμθολον dj σµήρνο, θεότττος
δὲ ὁ λίδανος, τὸ, Ἡορεύσομαι ἐμαυτῷ, πηὸς μὲν τὸν
διὰ στα»ροῦ ῥάνατον, δηλοϊῖ τὸ ἐχούσιον' πρὸς δὲ τὸ
τῆς θεότητος Όψος, τὸ εἷς ἑαυτὸν τὸν Θεὸν Λόγον
ἐπανέρχεσθαι ἀπὸ τῶν καθ) ἡμᾶς ταπεινῶν, ἐν τῷ
πρὸς τὸν Ἡατέρα πορεύεσθαι. Οὕτω δὲ, φησὶ, πορεύ-
cogat, ὃτι τὸ ἔργον τοῦ Πατρὸς ἐπὶ col τετελείωκα.
Καὶ γἀρ'
Ὅλη καλἡ εἶ, ἡ πλησίον µου, καὶ μῶμος οὐκ ἔστιν
bv σοι.
Δηλαδὴ vi καὶ Φυχῃ καὶ σαρχὶ ὑπάρχεις pala:
καὶ σαρχὶ μὲν ὡς τῶν κατ ἐνέργειαν καθαρθεῖσα
παντοίων παθῶν, καὶ τοῖς τρόποις χοσμηθεῖσα τῶν
ἀρετῶν' (oy, δὲ, ὡς πάσης φαύλης ἀἁπαλλαγεῖσα
ἐπιθυμίας, καὶ τοῖς λόγοις ὡραϊσθεῖσα τῶν ἐντολῶν;
vip δὲ, ὡς καὶ τῶν ψιλῶν ἐννοιῶν ἐλευθερωθεῖσα, καὶ
λαμπρυνομένη ἐν ἁγίῳ Πνεύματι τῇ κατὰ χάριν
θειώσει. Καὶ διὰ τοῦτο ψόγος τις οὐκ ἐστιν àv σοὶ τῇ
ἑγγύς µου γενομένῃ διὰ τελειότητα.
Ψελλοῦ.
Εἴτα πρὸς μείζονα χαλεῖ ταύτην ἀρθῆναι δόξαν.
Δεῦρο ἀπὸ Λιθάνου, νόµφη. Asüpo ἀπὸ Λιθάνου ἑλεύ-
cy. ᾿Επεὶ, φησὶν, ἑλήλυθας clo τὸ τῆς σµύρνης ὄρος,
καὶ συνανέθης uot βουνὸν αὐτὸν τὸν τοῦ λιθάνου'
ἔγουν, ἐμοὶ συνέπαθες, ἦτοι, συνεδοξάσθης᾽ δεῦρο
λοιπὸν ἀνάδηθι τάχος ix τοῦ Λιθάνου πρὸς ὑψηλό-
t:pi τινα τῆς προχοπῆς χωρία, xal μὴ παυθήσῃ
τώποτε συναναθαίνουσά µοι, καὶ φεύγουσα παρδά-
λεων µάνδρας καὶ τῶν λεόντων. Ἐπεὶ δ᾽ ὁ λόγος γέ-
ἴονεν ἔργον ix τῶν πραγμάτων, xal συνυψώθη τῷ
Χριστῷ τῷ καθαρῷ νυµφίῳ, oi φίλοι κατεπλάγησαν
την προχοπὴν τῆς νύμφης, καὶ πρὸς αὐτὴν ἀσματικῶς
ἐξεῖπον τὴν παρθένου’
Ἐκαρδίωσας ἡμᾶς, ἀδελφὴ ἡμῶν νύμφη.
Ἐδίδαξας ἡμᾶς, φασὶ, περὶ θεοῦ τι πλέον, ὁρῶν-
** Joan. xvi, 28.
PATROL. Ga. CXXII.
tum propter cursus celeritatem in peragendo.
Hinnuli, inquit, qui pascuntur inter lilia, quousque
dies aspire, et inclinentur umbra. Discipline vide-
licet moralis et naturalis, que in animabus ab
omni vite sollicitudine remotis, dum impertiun-
tur, coalescunt et incrementum accipiunt, donec
clarissimus ille futuri temporis dies illucescat, et
omnis que umbris sunt involuta, pertranseant.
Verum, quoniam in carne veniens ego sponsus
tuus te ita formosam reddidi, jam vadam mihi ip-
si ad montem myrrhze et ad collem thuris : id est,
sponte mea ad mortis, tanquam ad montis myr-
της sublimitatem, que quidem eat crux, proficis-
car. Voluntaria enim per crucem mortis susceptio
communem omnibus animalibus ab ea abhorrentis
nature infirmitatem superavit. Et rursum va-
dam ad me ipsum, ad Patrem rediens, a
quo exivi, et in mundum veni *. Qui sane Pater
per collem thuris intelligitur; quoniam ut causa,
major est me Unigenito et Spiritu sancto, qui
sumus ili consubstantisles. Mortalitatis enim
symbolum est myrrha, thus autem divinitatis.
Quare illud : Vadam mihi ipsí: tum voluntarium
per crucem ad mortem aditum significat; tum
divinitatis celsitudinem, per redituin ab humilitate
nostra suscepta ad se ipsum Deum Verbum, dum
&ad Patrem vadit. Sio autem, inquit, vadam, quo-
niam opus Patris quod ad te pertinet, perfeci.
Etenim:
Tota pulchra es, propinqua mea, et. macula non
est in te.
Mente nimirum et anima et carne pulchra es:
carne quidem, ut per actionem α variis pertur-
bationibus purgata, et virtutum moribus excel-
lens : anima autem, ut ob omniimproba cupiditate
sejuncta, et. sermonibus decorata mandatorum:
mente vero, ut ab exilibus etiam cogitationibus
liberata, ac splendida et per gratiam in Spiritu
gancto divina effecta. Et propterea macula non est
in te, que mihi ob perfectionem propinqua es.
Pseli.
Tum ad majorem hanc gloriam invitat. Veni in
Libano, sponsa. Age, de Libano venies. Quando,
inquit, venisti ad myrrfie montem, et ad collem
thuris mecum conscendisti : hoc est, mecum
D passa es, et simul gloriam accepisti ; age, de Li-
bano ac sublimiora queedam perfectionis loca ce-
leriter ascende. Nec mecum desinas progredi lon-
gius, declinatis pardorum leonumque cubilibus.
Hoc autem re ipsa et factis cum esset expletum,
et sponsa cum Christo puro sponso simul exaltata
essel, amici progressione virginis obstupefacti,
sic eam canentes sunt allocutli :
Vulnerasii cor nostrum, soror nostra sponsa.
De Deo nos quiddam amplius docuisti, dum oou-
619
MICHAELIS PSELLI
620
lum anime tue, o sponsa, ardenter in Verbo et Λ τάς σου τὸν ὀφθάλμὸν τὸν τῆς oy Zc, ὦ νύμφη, θερ-
sponso defixum, dumque anime tue oculum levi
Christi jugo subditum contuemur. Vere cor nos-
trum, inquiunt, excitasti, postea quam ex te didi-
oimus Verbi incarnationem. Atque &d hunc qui-
dem modum amici Virginem collaudarunt.
Trium Patrum.
Sed quoniam tota es adeo pulchra, veni de Li-
bano, sponsa, veni de Libano. Ad me qui compre-
hendi nequeo, progredere semper ex flde, (que
quidem Deo non aliter ac thus, id autem est liba-
- nug, offertur) per spem proficiens ad charitatem,
propter quam ego factus sum homo, et tu efficeris
Deus. Etenim venies, atque pervenies ab initio
fidei, a capite Sanir et Aermon. Et vonies quidem
&d me cum omni charitate ; pervenies autem vehe-
menti cum impetu per fornacem variarum tum
carnis tum mundi tentationum, spe confirmata. Sic
autem venies, et pervenies ; quoniam ad me, non
per incredulitatem, ut primus homo, qui epe divi-
nitatis deceptus est, iter facere co»pisti, sed perfi-
dem : qua quidem fides, ut caput, principium est
ad virtutem ducentis vie, quam indicat Sanir, cu-
jus interpretatio est, lucerne via: et per spem, ut
Bubleverisetrecreeris ab onere atque estu gravium
laborum et molestiarum : quod per Aermon intel-
ligitur, quam quidem vocem rorem interpretamur.
Atque ita cubilia leonum, pardorumque montes in-
columis evitabis: consensum videlicet carnalium
voluptatum, qua leonum instar magno impetu in
te, ut a virtute deflcias, ruunt : et tentationes illas
que ex virtutis prestantia, tanquam ex altis mon-
tibus, ut arrogantia efferaris, tibi struunt insidias
fraudulenter; quod quidem pardorum varietas in-
dicat. Venies, et pervenies, et servaberis,ut dictum
est. Quoniam vulnerasti cor nostrum, soror mea,
sponsa. Quia scilicet in amorem et desiderium tui
concitasti tres unius divinitatis personas,cui mente,
ratione et spiritu placuisti, o que mihi inter car-
nis conjunctionem es soror ; propter. voluntarium
autem charitatis vinculum atque unionem spiritus,
desponsata es mihi (qui sum una ex tribus perso-
nie) unigenito nimirum Patris Filio. Etenim cum
sancta Scriptura plurali utitur numero loquens de-
Deo, sanctissimas illas indicat tres personas, mys-
tice significans modum substantie sacrosancti D
illius initioque carentis unitatis. Quia unitas in tri-
nitate, et trinitas in unitate Deus est. Et rursus:
Vulnerasti cor nostrum : hoc est in tui desider'um
inflammasti, tum £a uno oculorum tuorum, mente
scilicet tua, qua res intuens intelligibiles, me ve-
ritatem, atque omnium intelligibilium finem co-
gnitione perpetua contemplaris : tum in uno torque
colli tui, ratione videlicet tua, qua tu veluti orna-
mento colli decorata in cunctis actionibus, me
sommum bonum et finem omnium sequeris, et re
ipsa benignitatem meam experiris. Sponsus enim
Christus est ipsa veritas, et summum bonum. Ào
μῶς ἐνατενίζοντα τῷ Λόγῳ xal νυµφίῳ, xal τῆς ψυ-
γῆς τὸν τράχηλον τῆς σῆς ὑποχκλιβέντα xal τοῦ Xpia-
τοῦ τὸν ἐλαφρὸν ζωγὸν ἀναλαθόντα. Ὡς ὄντως ἐκαρδίω-
σας ἡμᾶς, φασὶν, 4, νόμφτ᾽ ὡς ἀπὸ σοῦ γὰρ ἕγνωμεν
τὴν σάρχωσιν τοῦ Λόγου. Οὕτω μὲν οὖν ἐπήνεσαν οἱ
Φίλοι τὴν παρθένον,
Τῶν Υ Πατέρων.
Ἐπὰν δὲ οὕτως ὅλη ὑπάρχεις καλὴ, Δεῦρο ἀπὸ
Λιθάνου νύμφη, δεῦρο ἀπὸ Λιθάνου' ἤγουν, Πρός
µε ἀπερίγραπτον ἀεὶ ποιοῦ τὴν πορείαν ἀπὸ πίστεως,
τις Θθεῷ προσφέρεται ola Αίδανος, δι ἑλπίδος εἷς
τὴν ἀγάπην προκόπτουσα΄ δι jv ἐγὼ γίνομαι ἄν-
θρωπος, καὶ σὺ Υίνῃ θεός. Καὶ γὰρ ἐλεύσᾳ καὶ
διελεύσ ἀπ᾿ ἀρχῆς πίστεως ἀπὸ χεφαλῆς Xavip
D καὶ ᾿Αερμὼν, καὶ ἐλευσῃ μὲν πρός µε τῇ ὁλιχκῇ
ἁγάπῃ' διελεύσῃ Ob ἀκατασχέτῳ τῷ φρονήµατι τὴν
κάµινον τῶν ἐν σαρχὶ xal χόσμῳ παντοίων πειρα-
τηρίων τῇ ἐλπίδι στηριζοµένη. Οὕτω δὲ ἐλεύσῃ xai
διελεύσι ἐπειδήπερ ἀπὸ πίστεως τὴν ἨΆπρός µε
πορείαν ἤρξω ποιεῖσθχι, xal oóx ἐξ ἀπιστίας κατὰ
τὸν πρωτόπλαστον δελεασθέντα ἐλπίδι θεότητος”
ἥτις πίστις ola κεφαλὴ, ἀρχή ἐστι τῆς τε κατ άρε-
τὴν πεφωτισµένης ὁδοῦ (ὅπερ τὸ Σανὴρ παριστᾷ,
ὁδὸς λύχνου ἑρμηνευόμενον), καὶ τῆς δι ἐλπίδα
ἀναψυχῆς τοῦ βάρους xal τοῦ κχύσωνος τῆς τῶν
ἀχουσίων πόνων ἐπαγωγῆς' ὅπερ δηλοῖ τὸ 'Asp-
μὼν, δρόσος ἑρμηνευόμενον. καὶ οὕτω φυλαχθήσῃ
ἀπὸ μανδρῶν λεόντων, ἀπὸ ὀρέων παρδάλεων, Trot,
ἀπὸ τῆς δίκην µάνδρας ἐνωτικῆς κατὰ σοῦ ὁμονοίας
τῶν κατ ἔλλειψιν τῆς ἀρετῆς σχρκικῶν ἡδυπαθειῶ»,
τυραννικῶς ola λεόντων ποιουµένων χατὰ σοῦ τὰς
ὁρμὰς, καὶ ἀπὸ τῶν καθ᾽ ὑπερθολὴν τῆς ἀρετῆς πα-
θῶν, ἀφ᾿ ὄὕψους τὰς ἐφόδους κατὰ σοῦ ποιουµένων
δολίως, ὅπερ τὸ ποιχίλον τῶν παρδάλεων παριστᾶ.
ἐλεύσῃ δὲ xal διελεύσῃ xal φυλαχθήσῃ, ὡς ερηται,
Ἐπειδήπερ ἑκαρδίωσας ἡμᾶς, ἁδελφή µου νύμφη:
δηλονότι, Ec πόθον σου ἤγαγες τὰς τρεῖς ὑποστάσεις
τῆς μιᾶς θεότητος, ὡς ταύτῃ εὐαρεστήσασα vip xal
λόγῳ καὶ πνεύµατι, ἡ διὰ μὲν τὴν κατὰ σάρχα
ὀμοφυΐαν ἁδελφή µου, διὰ δὲ τὸ ἐκ προαιρέσεως
κολληθζναί µοι BU ἀγάπης, xai ἓν πνεύμα γενέ-
σθαι, νυμφευθεῖσά µοι τῷ ivl. τῶν εἴρημένων τριῶν
ὑποστάσεων, δηλαδη τῷ μο)ογενεῖ τοῦ Πατρὸς ΥἸῷ.
Καὶ γὰρ ὁπόταν d, ἁγία Γραφὴ τῷ πλγθυντικῷ περὶ
θεοῦ κχέχρηται λόγῳ, τὴν δήλωσιν ποιεῖται τῶν
παναγίων τριῶν ὑποστάσεων ' μυστικῶς τὸν τρό-
πον τῆς παναγίας καὶ ἀνάρχου µονάδος σηµαίνουσα”
κτι μονὰς ἐν τριάδι, καὶ iv µονάδι τριάς ἐστιν ὁ
θιὸς ἡμῶν. Καὶ αὖθις, Ἐκαρδίωσας ἡμᾶς' ὅτοι,
Καὶ πάλιν ἐς πόθον σου Ίγαγες, τὸ μὲν ἐν dvi
ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου, τῷ ἀντιλαμθανομένῳ πάντως
τῶν νοητῶν voi σου, ἑωρακότι µε γνώσε, ἀλήστῳ,
τὸ πέρας πάντων τῶν γνωστῶν τὴν ἀλήθειαν' τὸ
δὶ ἐν ἑνὶ ἐνθέματι τραχήλου σου, Όσπερ ὡς
τέλος πάντων τῶν πρακτῶν sli: τὸ ἀγαθὸν τῷ
λογικῷ σου, ὡς πραχκτιχῷ, οἷά τις χόσµος περιδὲ-
ῥραιος ἐντιθέμενον κατὰ πρᾶξιν πειραθένι µου τῆς
χρηστότητος. Καὶ γὰρ αὗτός ἔστιν ἡ ἀλίθεια καὶ τὸ
621
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
623
ἀγαθόν τὸ μὲν ὅταν ἐκ τῆς οὐσίας ὡς ἄτρεπτος, τὸ Α veritas quidem esse intelligitur, quatenus per
δ) ὅταν ἐκ τῆς ἑνεργείας ὡς εὐεργετικὸς δοκεῖ ση-
μαίνεσθαι.
Ψελλοῦ.
Τί ἐχαλλιώθησαν µαστο[
νύμφη ἱ TU. ἐκαλλιώθησαν
νου !
Ἐνταῦθα πάλιν ἐπαινεῖ τῆς θείας Εκκλησίας
T,» τῶν μαστῶν ἐπίδοσιν, ἦτοι, τῶν διδαγµάτων.
Αὐξήσασα τὰ τέχνα γὰρ ὥσπερ γυνὴ φιλδπαις,
Τὸν ἐξ ἐθνῶν φηµι λαὸν, καὶ τοῦτον καθορῶσα,
Πρὸς µέτρον φθάσαντα στεῤῥὸν τῆς θείας Ἁλικίας,
Καὶ μὴ φελλίζοντα ποσῶς εἰς τὴν ἁγίαν πἰστιν,
Οἶνον ἀντὶ τοῦ γάλακτος προχέει καθ) ἡμέραν,
Τουτέστιν ὀψηλότερα δόγµατα τούτοις viue.
Τὸ πρὶν μὲν γὰρ ἐδίδασκε τούτους ὡς νεωτέρους,
Πατέρα σέθειν xai }ἱὸν xal Πνεῦμα, θεὸν ἕνα,
Ὅπερ ὡς γάλα πέφυχε 070tcv διδασκαλίας :
Νον δὲ διδάσχει σωφρονεῖν, φυλάττειν παρθενίαν,
Ἐγαράτειαν ἀσπάζεσθαι, φιλεῖν δικαιοσύνην *
΄Απερ ὡς οἴνος λέλεχται διδασκαλίας εἶναι.
Καὶ ὀσμὴ ἱματίων σου ὑπὲρ πάντα τὰ ἀρώματα.
ἀδελφή µου
ἀπὸ οἵ-
σου,
µαστοί σου
"Hv δ᾽ ἀπὸ coo περιθολὴν τῶν ἱματίων φίρω,
Ἐκ τῶν προσαγοµένων σοι, φημὶ, θυµιαµάτων,
Κρείττονα πάντων "mat τῶν ἀρωμάτων µόντν
Κηρίον ἀποστάζουσι τὰ χείλη σου, νύμφη.
"Hv γὰρ, φησὶ, τοῖς τέχνοις σου νέµεις διδασκαλίαν.
Ὑπὲρ χηρίον πέφυχε γλυχάζουσα xa: μέλι.
Μέλι xal γάλα ὑπὸ τὴν γλῶσσάν σου.
O9 γὰρ, φησὶ, μονοειδῶς τὸν λόγον νέµεις πᾶσιν,
᾽Αλλὰ κατάλληλον παντὶ xal πᾶσι κατ ἀξίαν.
Τοὺς μὲν γὰρ Ὑαλακτοτροφεῖς, τούς γε νηπιεστέ-
[ρους *
Ίοὺς 9' αὖ γε μελιτοτροφεῖς, τουτέστι τοὺς τελείους,
Ὀσμὴ ἱματίων σου ὡς ὀσμὴ λιθάνου.
KBv ὑπερτέρα) ἄνωθεν πάντων τῶν ἀρωμάτων,
Τῶν ἑματίων τὴν ὀσμῆν εἶπε τῆς Εκκλησίας,
Αλλ’ ἴσην ἀπεφήνατο νῦν ἤδη τῷ λιθάνῳ'
E:ve ἁπάντων χρείττων ἦν τῶν ἀρωμάτων οὗτος,
Τῶν 1' Πατέρων.
Τί ᾖἐκαλλιώθησαν µαστοί σου,
νὄόμφη |
τοι, Θαυμασίως τὸ θεῖον κάλλος περιεθάλοντο
τό τε θεωρητικὸὀν καὶ πρακτικόν σου, δι’ Ov ὥσπερ
μαζῶν οὐ παρὰ φύσιν, οὐδὲ ὑπὲρ φύσιν, ἀλλὰ φυσι-
κῶς τρέφεις λόγοις καὶ τρόποις πρὸς θεοσέθειαν τὰς
πρὸς ταῦτα, olx νηπίους, ἑναγομένας ψυγάς.
ἀδελφή µου
Τί ἐκαλλιώθησαν µαστοί σου ἀπὸ o'vou!
Δηλονότι ταῦτα οὕτω θαυμασίως ὡραΐσθησαν ἀπὸ
τῆς δίκην otvou ἐξιστώσης αὐτὰ κατά τε ἄληστον
γνῶσιν τῆς ἀληθείας καὶ βεθαίαν ἐνεργὸν πίστιν
τοῦ ἀγαθοῦ “{άριτι, θέσει θεώσεως. Ἐντεῦθεν δὲ ἐστι
καὶ ὀσμὴ ἱματίων ὑπὲρ πάντα τὰ ἀρώματα) ἱμάτια
δὲ τῆς νύμφης ἅπερ ὁ µέγας ἁτόστολος Παῦλος τοῖς
essentiàm est immutabilis: summum autem bo-
num, quatenus ex operibus beneficus demonstra-
tur.
Pselli.
Quam pulchre facte sunt mamma tus, soror mea,
sponsa. Quam pulchra [acta sunt. ubera tua a
vino !
Hic rursum laudat divinse Ecclesi; uberum, hoo
est, disciplinarum incrementum. Cum enim ut
mater liberorum amantissima, eos, populum scili-
cet ex genlibus enutritum, ad divine etatis men-
suram videat pervenisse, nec amplius in sancta
fide balbutire aut hesitare : pro lacte vinum
effundit quotidie, altiora illis suggerens instituta.
D Prius enim, ut rudiores, docebat eos, ut Patrem
et Filium et Spiritum sanctum Deum unum adora- .
rent. Quod quidem erat veluti doctrine ]lac.
Nunc autem monet, ut modestiam, castitatem,
temperantiam amplectantur, ut justitiam dili-
gant. Que quidem sunt veluti doctrine vi-
num.
Et odor vestimentorum (uorum super omnia αγυ-
mata.
Quem enim ex te vestimentorum amictum
gero, ex iis, inquam, sacriflciis que mihi abs
te offeruntur, illud arbitror omnibus aromatibug
prestare.
Favum dislillant labia tua, sponso.
Doctrina enim qua nutris filios tuos favo et melle
dulcior est.
Mel et lac sub Lingua tua.
Neque enim eadem omnes ratione alis, sed
pro sua quemque natura atque etate. Nam
imbecilliores lacte pascis, melle autem perfectio-
reg.
Odor vestimentorum tuorum, sicut odor thuris.
Cum Ecclesie vestimentorum odorem superius
cunctis aromatibus anteposuerit, nunc thuri simi-
lem et parem esse pronuntiat. Thus autem est
omnium aromatum preestantissimum.
Trium Patrem.
Quam pulchrz facte suni mamma (us, soror mea
sponsa !
Mirum in modum profecto divina sunt pulchri-
tudine decorate, speculatio nimirum et actio,
quibus tanquam mammis non preter naturam,
nec super naturam, sed secundum naturam ver-
bis et moribus, tanquam infantes, animes ad
pietatem alis, quas in his instituendas susce-
pisti.
Quam pulchra fuclia sunt ubera tua a vino!
Heo quippe tam mirifice effecta sunt pulohra ex
divinitate tibi gratis concessa, a qua tanquam &
vino efferuntur ipsa tum per assiduam veritatis
cognitionem, tum per firmam boni effectricem fl-
dem. Hino etiam diffunditur odor vestimentorum
tuorum super omnia aromata. Vestimenta autem
023
MICHAELIS PSELLI
634
Bponsse, que quidem magnus apostolus Paulus À ἐχλεκτοῖς τοῦ Θεοῦ, ἁγίοις ἐνδύσασθαι ἐγκελεύεται,
electis Dei sanctis, nt. induant precipit, sunt beni-
gnitas et humilitas 3: que primo quoque homini
divinum mandatum assignavit,quo illi prescriptum
fuit ut bonum ageret, idque per humilitatem cus-
lodiret. Hujus autem transgressio exuit illum spe
divinitatis allectum, et naturam contra 8e ipsam
efferavit. Hanc vero Deus Verbum rursus induit
exemplo suo. Humilitatis enim normam ostendit
nobis; nam cum £n forma Dei essel, semelipsum
exinanivil, formam servi accipiens '* : Benignitatis
autem, quia pro salute nosira qui sontes eramus,
innocens ipse mortem subiit. Quamobrem et odor
vestimentorum in illis, qui hoc anino sunt induti,
utpote qui benignitatem et immutabilitatem Dei
pre se ferant et propterea divini sint, quod ejus-
modi amicti sint indumontis, est super omnia aro-
mata. Nihil enim comparari potest fragrantie di-
vinitatis, quam Deo desponsata non per naturam
obtinet, sed per gratiam adipiscitur. Ac vestimenta
quidem tua talem emittunt suavitatem. Cetera vero
quid ?
Favum distillant lubia tua, sponsa : mel et lac sub
lingua tua.
Docendi rationem ac modum servant labia tua
sic instructum, ut ab apicula favum confectum
cernimus.Neque enim unica ratione cunctis audien-
tibus affert utilitatem : sed pro cujusque modulo te
gingulis accommodas,ut et perfectioribus et rudio-
ribus satisfacias. Ac mentem quidem eorum qui
sunt perfecti, divinioribus verbis, tanquam melle,
dulcissimam reddis. Qui vero rudes tironesque C
sunt, eorum animos tanquam lacte naturalibus
exples institutis.Duplex hec igitur,nempe divinior
et humanior docendi ratio, ita viget sub lingua
tua, ut eas haud intempestive promas, sed oppor-
tune atque accommodate ad eorum, quí instituun-
tur, utilitatem.
Et odor vestimentorum tuorum sicut odor thuris.
Fragrantia scilicet operum tuorum, quibus tum
viris naturaliter promis, tum in agendo ex mentis
prescripto mores quasi vestimenta quedam indue-
ris, divine providentie quae cunctis in rebus cer-
nitur, suavitati similis est: cum ad imitationem
Dei, salutis multorum curam geras. Propria enim
ratione quadam thus ad honorem Dei refertur. Ac
$ χρηστότης ἐστὶ xal ἡ ταπεινοφροσύνη, & xal τῷ
πρωτοπλάστῳ ἡ μὲν θεία ἐντολὴ περιεποιεῖτο, ἐργά-
ζεσθαι τὸ ἀγαθὸν, καὶ φυλάσσειν τοῦτο διὰ ταπεινο-
φροσύνης προτρέπουσα. Ἡ δὲ παράθασις ταύτης
ἐξέδυσεν, ἐλπίδι θεότητος δελεάσασα, καὶ καθ) kxo-
τῆς τὴν φύσιν ἐκθηριώσασα' ταύτην δὲ πάλιν ab-
tóc ὁ θεὸς Λόγος ἐνέδυσε τῷ xa0' ἑαυτὸν ὑποδείγματι.
Ἱρόπον γὰρ ταπεινοφροσύνης μὲν ὑπέδειξεν ἡμῖν,
ὃτι ἐν µορφῇ θεοῦ ὑπάρχων ἑαυτὸν ἑχένωσε, µορ-
qi» δούλου λαθών ' χρηστότητος δὲ, ὅτι ὑπὶρ τῆς
σωτηρίας τῶν ὑπευθύνων ἡμῶν, καὶ βανεῖν ἀνευθύς
νως ἠνέσχετο. Ὅθεν xal dj ἐν τοῖς κατὰ γνώµην ταῦ-
τα ἑνδυσαμένοις εὐωδία τούτων, ὡς ἐμφαντικῶν τῆς
ἀγαθότητος τοῦ Θεοῦ xal τῆς ἀτρεψίας, κἀντεῦθεν
θεωτικῶν τῶν ἐνδεδυμένων αὐτὰ, ὑπὲρ πάντα imu
τὰ ἀρώματα. Οὐδὲν γὰρ παρισοῦται τῇ εὐωδίᾳ τῆς
θεότητος, ἣν ἡ νυμφευθεῖσα τῷ θεῷ οὐ φύσει xi-
κτηται, ἀλλὰ χάριτι περιθάλλεται. Καὶ τοιαύτην μὲν,
φησὶ, τὰ ἵμάτιά σου εὐωδίαν ἐκπέμπουσι * τὰ δὲ λοι-
πὰ τί;
Κηρίον ἀποστάζουσι τὰ χείλη σου, νύμφη, μέλι καὶ
γάλα ὑπὸ τὴν γλῶσσάν σου.
Ἠγουν. Λόγον διδασκαλικὸὀν προφέρουσι τὰ χείλη
σου κατεσχευασµένον, ὥσπερ ὑπὸ µελίσσης χηρίον,
ἐν τῷ μὴ ἐπιδείκνυσθαι μονοειδῆ τοῖς ἀκούουσι τὴν
ὠφέλειαν, ἀλλὰ καταλλήλως πρὸς τὴν τῶν δεχοµέ-
vov ἁρμόττεσθαι δύναμιν, ὡς xal τοῖς τελειοτέροις
καὶ τοῖς νηπιωδεστέροις οἴκείως ἔχειν ' τῶν μὲν τὸν
νοῦν τελειωτικῶς Δθειοτέροις ὡς pili γλυκαίνοντα
ῥήμασι, τῶν δὲ τὴν διάνοιαν εἰσαγωγικῶς τοῖς φυσι-
χοῖς ὡς γάλαχτι τρέφοντα. Αὔται οὖν αἱ διδασκα-
λίαι, f, τε θε,οτέρα καὶ ἡ ἀνθρωπικωτέρα, ὑπὸ τὴν
γλῶσσάν σου, ὡς μὴ ἀχαίρως ταύτας προφίρῃς,
ἀλλὰ κατὰ χαιρὸν τὸν ἁρμόδιον xal χρείαν ἑχάστου
διδασκοµένων.
Καὶ ὀσμὴ ἱματίων σου ὡς ὀσμὴ λιθάνου.
"Hxyovov, Ἡ εὐωδία τῶν ἔργων σου, (v s! καὶ τὰς
δυνάμεις φυσικῶς ἐπιφέρῃ: ἀλλὰ τοὺς ἑνεργητιχοὺς
τρόπους κατὰ γνώµην ὡς ἱμάτια περιθάλλῃ, τῇ εὖ-
ωδίᾳ τῆς περὶ πάντα τοῦ Θεοῦ προνοίας παρείχασται;"
κατὰ µίμησιν θεοῦ, κηδοµένης σου τῆς τῶν πολλῶν
σωτηρίας. διαζόντως γὰρ κατά τινα λόγον εἲς τὴν
τοῦ θεοῦ τιμὴν ὁ λίθανος ἀποτίταχται. Καὶ καθά-
quemadmodum thus ex proprio odore,sic Deus, ex D περ οὗτος ἐκ τῆς ἰδίας ὁσμῆς, οὕτω xat τὸ θεῖον ἐκ
rerum omnium providentia ; et singulorum animi
affectio, ex operibus indicatur.Sed cum paulo ante
odorem vestimentorum sponsa super omnia aro-
mata esse dixisset, nec quomodo id esset, decla-
rasset ; hic illud ostendit, dum odorem illum thu-
ris odori similem dicit esse.Nam sicut thus accen-
ditur ad gloriam Dei: Deus autem sine ulla com-
paratione est rerum omnium prestantissimus; sic
opera que ad divine fiunt bonitatis imitationem,
reliquis omnibus antecedunt.
*5 Coloss. xir, 12. *5 Philipp. 11, 6, 7.
τῆς περὶ τὰ πάντα προνοίας, xal ἡ ἑκάστου διάθε-
σις ἐκ τῶν ἔργων Ὑνωρίζεται, Μικρὸν δὲ ἄνωθεν
εἰρηχὼς, ὅτι dj ὀσμὴ τῶν Ἱματίων τῆς νύμφης ὑπὲρ
πάντα ἐστὶ τὰ ἄρώματα, καὶ τὸ πῶς μὴ δηλοῦται,
ἐνταῦθα τοῦτο δηλοῖ, τῇ ὀσμῃ τοῦ Λιθάνου mapstxd-
ζων αὐτὴν, διὰ τὸ τοῦτον elc τιμὴν τοῦ θείου λαμ-
θάνεσθαι. Καὶ ἐπεὶ τὸ θΘεῖον ἀσυγκρίτως ὑπὲρ πάντα
ieri, καὶ τὰ κατὰ µίµησιν τῆς αὐτοῦ ἀγαθότητος
ἔργα.
6556
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
626
Κῆπος κεχλεισµένος, ἁδελφή µου νύμφη * χῆ- A — Hortus conclusus, soror mea sponsa: hortus con-
πος Ὑάρ πεφυκας,
αμένος.
Ψελλοῦ.
Ἔγχουσα πᾶντων τῶν καλῶν ἐν σεαυτῇ τὴν ωραν,
Ἐλαίαν τὴν κατακαρπον, συχκῆν τε τὴν γλυχεῖαν,
Πηγἡ δὲ πάλιν πέφυκας, φησὶν, ἑσφραγιαμένη,
Καθ’ ὅσον µάτην οὐδαμῶς τὸ νᾶμά σου προχέεις,
᾽Αλλὰ ποτίζεις τοὺς πιστοὺς διψῶντας σωτηρίαν.
᾽αποστολαί σου παράδεισος ῥοῶν μετὰ καρποῦ
ἀχροδρύων.
Ἐν τούτοις ὑπαινίττεται ξύμπαντα ὁ νυµφίος,
Τοῦ δόγµατος τῆς πἰστεως ἡμῶν τῆς ἁμωμήτου,
Τὸ φοθερὸν καὶ κάλλιστον εὐῶδές τε καὶ θεῖον,
Ὥσπερ πρεσθεύει πάντοτε στόµα τῆς Εκκλησίας.
᾿Αποστολαί σου γὰρ, φησὶν fj oov, αἱ διδαχαί σου,
Παράδεισος πεφύχασι ῥοῶν ἡγλαϊσμένων,
Καὶ πάσης χάριτος μεσταὶ τυγχάνουσιν, ὦ νύμφη.
Πηγἡ χήπων.
Οὐ γὰρ slc μέτην σου, φησὶν, τὰ νάµατα περιχέεις,
)Αλλὰ ποτίζεις τοὺς πιστοὺς, ἤγουν, φυτὰ τά θεῖα.
Φρέαρ ὕδατος ζῶντος τοῦ ῥοιζοῦντος ἀπὸ A:-
θάνου.
Τοσοῦτον γὰρ, oral, καλῶς πρὸς ἀρετὰς ὑψώθης,
Ως xal τῆς κλήσεως αὐτῆς ἔμοιγε συμμετέχειν.
᾿Εγὼ γὰρ ζῶντος ὕδατος ὄντως τυγχάνω φρέαρ,
*O κατελθὼν ἐξ οὐρανοῦ ὡς ὀετὸς εἷς πόκον,
ὝὭσπερ ἐξ ὄρους ὑψηλοῦ τοῦ θαυμαστοῦ Λιθάνου.
Τῶν Υ Πατέρων.
Καὶ τοιαῦτα μέν σου τὰ µέλη καὶ τὰ ἱμάτια. Σὺ
δ᾽ ἐντεῦθεν ὁποία ;
Κηπος χεκλεισµένος, ἁδελφή µου νύμφη, xf-
πος κεχλεισµένος, πηγὴ ἐσφραγισμένη.
"Hyoov, Οἷα μὲν διττὸς χῆπος xatd τε φυχλν τοῖς
τῶν ἀρετῶν λόγοι, xai κατὰ σάρχα τοῖς τούτων
τρόποις ὑπάρχεις κατάφυτος, xal ὡς φραγμῷ τινι
ταῖς ἐντολαῖς µου χατησφαλισµένος ΄ ola δὲ qw)
κατὰ νοῦν βρύεις τὰ περὶ ἐμὲ εὐσεθῆ καὶ θεῖα νοή-
µατα, καὶ τῷ ἐμῷ χαρακτῆρι, ὡς εἰκών µου, ἐσφρά-
Υισαι, ἵνα μὴ 5 ἐρχόμενος οὐ µόνον κλέψα:, ἀλλὰ
καὶ θύσαι καὶ ἀπολέσαι ἐχθρὸς, λαθραίως εἰσελθὼν
τόν τε xa*' ἀρετήν σου caulem καρπὸν, καὶ τὸ κατὰ
γνῶσιν τῆς ἀληθείας ὕδωρ σου ψευδέσιν ἐννοίαις
χαταμολύνφ. Οὐ µόνον δ᾽ αὐτὴ τοιοῦτος κῆπος ὑπάρ-
χεις, ἀλλὰ καὶ, ᾿Αποστολαί σου παράδεισος ῥρῶν
μετὰ κχαρποῦ ἀχκροδρύων * πάντως οἱ ἐχπεμπόμε-
vot διδασχαλικοὶ λόγοι σου πρὸς τὰς µαθητευοµένας T)
σοι φυχὰς, διὰ τὸ ἐν ταύταις χατὰ πίστιν φυτευθῆ-
ναι, οἷά πὲρ τις παράδεισος συνηρεφἠς δένδροις ῥοῶν
ἐπὶ ῥιζῶν ἐγχεκεντρισμένοις ὁρυῶν, κἀντεῦθεν τὸν
ἴδιον καρπὸν, ὡς ἀχκροδρύων καρπὸν ἐπιφερομέννις,
"Qv ῥοῶν al. μὲν ῥίζαι δυσαπόσπαστοι, τὸ δὲ προκά-
λυμμα τοῦ Χαρποῦ αὐστηρὸν, xai τοῦ ἐντὸς ψυλα-
πτικόν. Αὐτὸς δὲ ὁ καρπὸς μετὰ τὸ πεπανθῖναι,
περιῤῥαγέντος τοῦ προκαλύμματος, διαφαίνεται
τὴν μὲν γεῦσιν γλυχὺς, τὴν δὲ ὄψιν εὐειδὴς. Καὶ
γὰρ καὶ αὐτοὶ οἱ τῆς νύμφης διδασκαλικοὶ λόγοι, τῇ
μὲν πίστει ἠδραίωνται, καὶ δυσαποσπάστως ἔχουσι
τῶν πιστευσασῶν τούτοις φυχῶν, oia ῥίζαι Δρυός :
φησὶν, ὦ νύμφη, κχεχλει-
clusus, fons signatus.
Pselli.
Variis sponsam laudibus sponsus extollit. Hortug
enim es, inquit, o sponsa, conclusus, arborum
omnium in te ipsa continens deous, et oleam
fructiferam, et dulcem ficum. Fons item, inquit,
es signatus. Neque enim aquas temere profundis
tuas, sed fideles salutis sitientes potas.
Emissiones tuz paradisus malorum punicorum cum
fructibus nucum.
His verbis ea sponsus complectitur omnia, que
ad fidei nostre integerrime doctrinam spectant,
cujus timorem, decorem, fragrantiam, divinitatem
os Ecclesie nunquam non predicat. Emissiones
enim, inquit, tue paradisus existunt malorum
punicorum, et omni gratia sunt plene.Fons horto-
rum: nam latices tuos haud frustra spargis; sed
divinas plantas, fideles nimirum, rigas.
Puteus aqua viventis,qua fluil cum strepitude Libano.
Adeo,inquit, virtutibus insignis effecta es, ut
idem,quod ego,cognomem sis consecuta. Ego enim
omnino viventis aquie sum puteus, qui de colo
sicut pluvia in vellus, tanquam ex alto et mirabili
monte Libano descendi.
Trium Paírum.
Ac talia quidem sunt membra et vestimenta tua.
Tu vero qualis?
Hortus conclusus,soror mea, sponsa: hortws con-
clusus, fons siguatus.
Qualis nimirum duplex hortus consitus ; [ium
virtutum disciplinis,quantum ad animam pertinet;
tum earum moribus,quantum ad carnem : et mu-
nitus quodam veluti mandatorum vallo. Quantum
autem ad mentem spectat,qualis fons piaserga me
ac divinas fundis cogitationes, et signo meo, ut
imago mea,es obsignata,ne inimicus adveniens te
non solum diripiat, sed etiam occidat ac 'perdat,
virtutisque tu: fructus asportet, et cognite verita-
tis aquam falsis opinionibus contaminet. Neque
vero tu ipsa tantum es hortus, sed emissiones tuz
paradisus cum fructibus nucum : hoo est,discipline
tuse quibus animas instituis,propter fidei plantas
quas in illis inseris,eunt tanquam paradisus malis
punicis consita,super radices insertis quercuum,
et propterea proprium fructum tanquam earum
fructum ferentibus. Quarum quidem malorum pu-
nicarum radices haud facile divelluntur : cortex
autem ipsius fructus austerus est, et que intus
sunt, tuetur. Fruetus vero, posteaquam ad matu-
ritatem pervenit,confracto corticis integumento,'se
tum gustu dulcem, tum aspectu jucundum osten-
tat. Eodem pacto sponseetiam discipline,tanquam
arboris radicibus,itafidei innixe firmitate, diffl-
cile ex animabus credentibus avellantur. Quippe
qua tum incussa suppliciorum formidine,tanquam
621
MICHAELIS PSELLI
6928
mali punici cortice, discipulas animas cohibentes. A τῷ δὲ φόδῳφ τῶν ἠπειλημένων κολάσεων ὡς λέπυρον
spiritus fructum in ipsis ab omnibus perturbatio-
nibus integrum conservant: tum promissionum
radiis justitie solus eas ad futurorum bonorum de-
siderium inflammantes,timore quem charitas ex-
pellit ",tanquam cortice disrupto; quemadmodum
tructus malorum punicarum gustum oblectat, sic
mentis ipsarum guttur dulcedine perfundunt, gu-
stantium et videntium **, suavem esse Dominum.
He doctrine igitur, dum a discipulis re ipsa ἰτᾶ-
etantur et excoluntur, tum poenarum metu a vitiis
purgant, tum spe praemiorum incendunt illas ad
justitie opera complectenda. Cypri cum nardo.
Diversarum videlicet virtutum florens et mixture :
hoc est,initia et commixtiones. Ut initia namque
subsistunt in animabus, que instituuntur vel
comminationum metu vel desiderio promissionum;
varia secundum virtutem genera in Deum et proxi-
mum charitatis. Ut commistiones autem, persua-
dent illis ut dum propter suam erga Deum charita-
tem curne patiuntur, mala sustineant ob charitatem
quaproximum amplectuntur,letitiamque percipiant
ex futura remuneratione, Dum autem propter suam
in proximum charitatem mala sustinent,charitatem
pre se ferant qua Deum prosequuntur, ejus man-
datum servantes, quo nobis precipitur (ut proxi-
mum diligamus. Sic igitur sponsw doctrina sit in
discipulis nardus et crocus, fistula et. cinnamomum
cum universis lignis Libani : id est, quatuor virtu-
tes precipue, cum illis omnibus que ipsis subje-
cte sunt, plantateque in sublimitate fidei erga
Deum,tanquam in monte Libani.Per nardum enim
in qua aromata varia commiscentur, prudentiam
intelligimus, in qua virtutum omnium rationes
summatim continentur. Per crocum autem qui
mediam inter frigiditatem et caliditatem obtinet
vim, et utriusque excludit extrema, justitiam
&ocipimus,quie defeolus et exceseus in virtutibus
fugit. Per dulcem vero calami fistulam que levis
est et in sublime facile tollitur, temperantia signi -
fieatur: que mentem gravi corporee cupiditatis
onere sSublevat, eamque ad spiritalia et cclestia
sublimem tollit, eorumque replet suavitate. At per
cinnamomum cujus natura est calida atque jucun-
da, fortitudinis divino zelo adversus impietatem
atque militiam ardentis robur indicatur. Nec vero
sponse doctrine in discipulis hec fiunt, sed myr- D
rha quoque et aloe cum omnibus primis unguentis :
hoc est, carnalis sensus earum mortifleatio cum
oinnibus primis Spiritus sancti muneribus, animas
unguentorum instar recreantibus.Nisi enim anima
Bapiat ea quim sunt spiritus, et sanctissima illius
dona suscipiat, timoris, inquam, fortitudinis, et
consilii, et scientie, et cognitionis, et intellectus,
et sapientie ; carnalis sensus morlificationem,que
per myrrham et aloem,quibus aromatibus mortuo-
rum corpora condiuntur, intelligitur, non asse-
V! Joan, iv, 18. '* Psal. xxxi, 9.
C
ῥοᾶς στύφοντες τὰς μαθητευοµένας ψυχὰς, φυλάτ-
τουσι τὸν ἐν αὐταῖς καρπὸν τοῦ πνεύματος ἁλώθδη-
τον ἀπὸ πάντων τῶν παραλόγων παθῶν * ταῖς δὲ
ἀχτῖσι τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ τῆς δικαιοσύνης Ἡλίου
εἷς πόθον τῶν µελλόντων ἀγαθῶν ταύτας καταθερ-
µαίνοντες, τὸν φόδων, ὡς προκάλυµµα διαῤῥηγνζου
cw, ἔξω τοῦτον τῆς ἀγάπης βαλλούσης" καὶ κατα-
γλυκαίνηυσιν τὸν νοητὸν αὐτὸν φάρυγγα γευσαµένων
καὶ θεασαµένων, ὅτι ὙΧρηστὸς ὁ Κύριος. καθάπερ
καὶ τὸν αἰσθητὸν ὁ καρπὸς τῶν ῥοῶν. Ἐντεῦθεν δ᾽
οὗτοι οἱ διδασχολικοὶ λόγοι ὡς ταῖς μαθητευομέναις
πραγματευόµεν»ι, τῷ φόθῳ τῶν ἠπειλημένων κολά-
σεων παθῶν κάθαρσις, ταῖς δ᾽ ἐπαγγελίαις τῶν µελ-
λόντων ἀγαθῶν, ἔργων δικαιοσύνης φωτισμὸς γίνον-
ται ταύταις. Κύπροι μετὰ νάρδων * ἤτοι, παντοίων
ἀρετῶν ἄνθη καὶ κράματα, ἀρχαὶ δηλονότι καὶ µί-
ξεις, Καὶ ὣς μὲν ἀρχαὶ ὑφιστῶσιν ἐν ταῖς διδασκο-
μέναις ψυχαῖς, τῷ τε φόθῳ τῶν ἀπειλῶν καὶ τῷ πό-
θῳ τῶν ἐπαγγελιῶν, τὰ διάφορα κατ’ ἀρετὴν εἴδη τῖς
εἰς τὸν θεὸν καὶ τὸν πλτσίον ἄγαπης ὡς δὲ µίξεις
πείθουσιν αὐτὰς dv τῷ πάσχειν σαρχὶ, διὰ τὴν εἷς
θεὸν ἀγάπην, ἀνεξικακεῖν διὰ τὴν πρὸς τὸν πλησίον
ἀγάπην, καὶ εὐφραίνεσθαι διὰ τὴν μέλλουσαν µιαθ-
απόδοσιν * iv δὲ τῷ ἀνεξιχακεῖν διὰ τὴν εἷς τοῦ-
τον ἀγάπην, τὴν εἲς θεὸν ἀγάπην ἐνδείχνυσθαι, διὰ
τὴν τήρησιν τῆς αὐτοῦ ἐντολῆς, ἥτις doti τὸν ἀγαπᾗν
τὸν πλησίον. Κάντεῦθεν οἱ εἱρημένοι διδασκαλικοὶ
λόγοι γίνονται ταῖς διδασκοµένάις νάρδος χαὶ xpó-
χος, x&Àxuoc χαὶ Χιννάµμωμον μετὰ πάντων ξύ-
λων τοῦ Λιθάνου "^ ἤγουν, τεσσαρες Ὑενικαὶ ἀρετα)
μετὰ πασῶν τῶν ὑὐπ᾿ αὐτὰς μερικῶν τῶν φυοµένων
ἐν τῷ ὕψει τῆς elc θεὸν πίστεως, ola. ὄρει Λιθάνου.
Καὶ γὰρ νάρδον μέν φησι, τὴν ὡς διαφόρων ἁρωμά-
των μίγματα ἑνοειδῶς φέρουσαν πασῶν τῶν ἀρετῶν
τοὺς λόγους φρονησιν * xpóxov δὲ, ὡς pouce ἔχοντα
ψύξεώς τε xx! θερµότητος, καὶ τὴν ἐφ᾽ ἑκάτερα
ἀμετρίαν ἐχφεύγοντα, τὴν τὰς ἑλλείψεις καὶ τὰς
ὑπερθολὰς τῶν ἀρετῶν διαδιδράσκουσαν δικαιο-
αύνην * κάλαμον δὲ, Ὑγλυχεῖαν, ὡς κούφην, καὶ
εἷς Uoc ἱκανῶς ἀνατρέχουσαν τὴν σωφροσύνην *
ft σαρκικοῦ βάρους τὴν ἐπιθυμίαν κουφίζει,
xai ὑψοῖ πρὸς τὰ πνευματικὰ καὶ οὑράνια. καὶ
τῆς τοὔτων Ὑλυκύτητος τὸν νοῦν ἐμφορεῖσθαι
ποιεῖ * καὶ χινάµωμµον, ὡς θερμὸν καὶ 00, τὴν θείψ
ζήλῳ πυρογμένην κατὰ ἀσεθείας xal κακίας ἀνδρεί-
αν dj καὶ ἡδεῖά ἐστι διὰ τοῦ παντὸς χαλοῦ ὑπερ-
αγωνίζεσθαι. Οὐ µόλον δὲ ταῦτα ταῖς διδασχομέναις
ol διδασκαλικοὶ λόγοι τῆς νύμφης γίνονται. ἀλλὰ
σµύρνα xai ἀλόη μετὰ πάντων τῶν πρώτων *
ftot, νέχρωσις τοῦ σαρχικοῦ τούτων φρονήµατος
μετὰ πάντων τῶν πρώτων τῶν ψυχαγωγούντων δίκην
µύρων Χχαρισµάτων τοῦ Πνεύματος, El. μὴ γὰρ φρο-
νήσγ πάντως ἡ ψυχὴ τὰ τοῦ Πνεύματος, χαὶ τὰ
πανάγια τούτου δέξηται χαρίσματα, τὸ τοῦ φόθου
φημὶ καὶ τὸ τῆς ἰσχύος, καὶ τὸ τῆς βουλῆς, xai τὸ
τῆς ἐπιστίμης, καὶ τὸ τῆς Ὑνώσιως, καὶ τὸ
629
τῆς συνέσεως , xal τὸ τῆς
σαρχικοῦ «φρονήµατος οὐκ ἐνεργεῖται ἡ νέκρω-
ei ^. ἧς διιλωτικὰ d σµύρνα καὶ dj ἀλόη, ὡς
νεκρῶν σωμάτων ἀβωματίσματα. Οὗτοι δὲ ol λόγοι
ταῖς διδασκομένλις sisl xai πηγἡ κήπων, ὡς προ-
χίοντες τὴν ἁρδεύουσαν, γνῶσιν, τὰς old τινα φυτὰ
πεφυτευµένας iv αὐταῖς πολυειδεῖς ἀρετάς. Καὶ
epíap ὕδατος ᾖζῶντος, καὶ ῥοιζοῦντιος ἀπὸ τοῦ
Λιθάνου ἤγουν, βάθος θείας καὶ ἀειζώου σοφίας
ἡ Κοὔσης διδασκαλικῶς τὰ τοῖς πολλοῖς ἀδιεξίτητα
θεῖα μυστήρια, ὥσπερ ἀπὸ Λιθάνου τοῦ ὕψους τῆς
εἲς θεὸν πἰστεως. Ἐπεὶ δὲ παράδεισον τοὺς τῆς
νύμφης διδασκαλιχοὺς λόγους ὁ νυµφίος εἴρηκεν, ὡς
δεδήλωτα:' χῆπος δὲ ἐστιν ὁ παράδεισος, ὡς παν-
τοίων φυτῶν χωρίον ' χῆπος Goa τῆς νύμφης αἱ
πεφυτευµέναι εἰσὶ φυχαὶ τοῖς διδασκαλικοῖς ταύτης
λέσαι;’
Ἐκξεγέρθητι, βοῤῥᾶ, καὶ τὰ ἑξῆς.
Ψελλοῦ.
Ἐπείπερ ἐπελάδετο πάντως τῆς ἐξουσίας,
*B ᾿Εχκλησία τοῦ θεοῦ κῆπος ὀνομασθεῖσα,
Ἔχων ἁπάντων τῶν φυτῶν lv ἑαυτῇ τὴν ὥραν,
Τοῦ μὲν βοῤῥᾶ τὴν χάκιστον ἔμπνευσιν ἀφορίσαι,
T£» ἀποχρυσταλλῶσαν τὸ χάλλος τῶν ἀνθέων᾽
Τὸν νότον δὲ τὸν χάλλιστον προσαιτεῖ πνεῦσαι'
*O« ἐπιπνεύσας ἐν Σιὼν τοῖς ἀποστόλοις πάλαι,
"Ρεύματα λὄγων δέδωκε τοῖς ἀποστόλοις χέειν.
"Exsivo τὸ πανάγιον τοίνυν ἡ νύμφη Πνεῦμα
Καλεῖ πρὸς κἦπον ξαυτῆς πνεῦσαι τὴν σωτηρίαν,
Ὡς ἂν χαρποφορήσωσιν πάντα τὰ τέκνα ταύτης,
Καὶ τὸν Χριστὸν εὐφράνωσι τὸν Λόγον xal νυμφίον.
Ἐπεὶ γοῦν ὁ κεχέλευκεν, εἲς ἔργον ἐγεγόνει,
Καὶ τὸν βοῤῥᾶν σιγήσαντα κατεῖδεν ἡ παρθένος,
Kai πνεύσαντα τὸν χάλλιστον ὄντως καὶ θεῖον ότον,
Καὶ καρποφόρα δείξαντα πάντα τὰ τέχνα ταύτης,
Ἐπεόχετα, τοῦ χατελθεῖν τὸν θχυμαστὸν νυμφίον
Εὶς τὸν χαρποφορήσαντα κῆπον αὐτῆς ἐν τάχει,
Ὡς ἂν τρυγήσῄ τοὺς κκρποὺς αὐτοῦ τῶν ἀκροδρύων,
Ἱ ουτέστιν, ὅπως εὐφρανθῇ τοῖς χαρποφόροις τέχνοις.
E: μὴ γὰρ οὕτω πρὰς ἡμᾶς τοὺς ταπεινοὺς κατέλθῃ,
᾿Αναλαθὼν καὶ τοὺς πραεῖς, xatà τὸν Walpo-
[γράφον,
Οὐκ ἔστιν ἄλλως πως ἡμᾶς εἰς οὐρανοὺς ἀρθῆναι.
Ταὔτα μὲν λελιπάρηκεν ἡ νύμφη τῷ νυμφίφ.
*O δὲ πληρῶν τὰ σύµπαντα xai πανταχοῦ τυγχάνων,
*O λέγων, ἸΙδοὺ πάρειµι, τοῖς ἐπικαλουμένοις,
Eipiv πληρωβθῆναι τὴν
[αχούσας,
Ec χῆπον κατελήλυθεν αὐτῆς, ὡς ἠθουλήθη,
Kai τοὺς καρποὺς ἐτρύγησε ταύτης τῶν ἀχροδρύων.
dPrci γὰρ οὕτω πρὸς αὐτὴν, ὡς καθ’ εἶρμὸν εὑρήσεις *
Βἱσῆλθον εἰς κΏπόν µου, ἀδελφή µου νύμφη *
᾿Ετρύγησα σµύρναν µου μετὰ ἀρωμάτων µου
Ἐφαγον ἄρτον µου μετὰ μέλιτός µου
"Ἔπιον οἵνόν µου μετὰ γάλακτός µου,
9 Psal. cxrvi, V Iga. Lvri, 9.
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
σοφίας, ἄλλως τοῦ A quetur.Hac sponse instituta et discipline in ani-
εὐχλν, τῆς νύμφης in- D
650
mabus illasexcolentibus fiunt etium fons hortorum:
inde enim cognitio defluit, qua varie in illis tan-
quam plante, insite virtutes irrigantur. Ef pu-
teus aqu viventis, el cum strepitu de Libano decur-
rentis: id est,ex profunditate divine ac sempiterna
sapienlie resonantis, et docentium more divina
mysteria vulgo inexplicabilia,tanquam de Libano,
de sublimitate in Deum fidei depromentis,Quoniam
&utem sponse sermones atque precepta sponsus
hortum, ut declaratum est, nuncupavit ; hortus
vero est paradisus, tanquam diversarum plantarum
locus ; hortus sponse profecto sunt anime disci-
plinis ejus consite atque erudite, per quas ea que
dicta sunt, studet perficere.
λόγοις, δι dv σπεύδουσα τὰ ἑξῆς εἱἰρημένα ἁποτε-
DB Surge aquilo, et veni auster : perfía horium meum,
εἰ fluant aromata mea. Descendat nepos meus in
hortum meum,et comedat fructum nucum ejus.
Pselli.
Postea quam Ecclesia Dei potestatem accepit
omnino,ut hortus illius nominsta,plantarum om-
nium decus in se continens, pessimum aquilonis
flatum,glacieflorum pulchritudinem exstinguentem
expelleret : austrum autem saluberrimum aociret:
qui spiran in Sion apostolis olim verborum fluxus
instillavit : sanctissimum illum Spiritum vocat,qui
in hortum suum salutis auras infundat, ut omnes
filii sui fructum ferant, et Christum "Verbum 'et
sponsum letitie afflciant. Cum igitur quod jusse-
rat, re ipea perfectum esset,aquilonemque silentem
virgo perspiceret posuisse, pulcherrimumque om-
nino ac divinum austrum perflare,filios suos omnes
fructiferos ostendentem; admirabilem sponsum
suum obsecrat,utin hortum suum fertilem celeri-
ter descendat, arborumque suorum fructus carpat:
hoc est,ut bonis filiorum suorum operibus oble-
ctetur. Nisi enim &d nos humiles et abjectos ita
descendat, mansuelos suscipiens 9, ut, inquit Da-
vid, fieri nullo modo potest,ut nos in celum oon-
gcendamus. His sponsa precibus sponsum advoca-
vitAtille quiimplet universa, quique adest ubi-
que, et dicit, Ecce adsum V invocantibus,antequam
&ponsa eupplicationem expleret illam exaudiens,
descendit in hortum ejus, ut ipsa voluit, et fru-
ctus arborum ipsius decerpsit. Sio enim sponsam
alloquitur ;
Veni in hortum meum, soror mea, sponsa, mes-
sui myrrham meam cum aromalibus meis: comedi
panem meum cum melle meo : bibi vinum meum cum
lacte meo.
631
MICHAELIS PSELLI
632
Descendi ergo quidem, inquit, in hortum tuum, À — KazzÀ0ov ἔγωγε, φησὶ, πρὸς xfmóv σου, παρθένε,
virgo, et pulchris fructibus tuis cupiditatem meam
prorsus explevi,atque ex ardenti filiorum tuorum
fide ac penitentia magnam l»litiam percepi. To-
tum autem hoc factum est, messis myrrha, esus
mellis et lactis potus. Πο cum dixisset Christus
idem et sponsus, ut pro mellito convivio quasi
gratiam aliquam referret, ipsis virginis filiis dat
corpus suum. Sic enim illos, sed dignos tantum,
quos et propinquos suos ita esse dixit, alloquitur :
Comedite, propinqui mei, αἱ bibite, et. inebriamini,
[ratres mei.
Quicunque estis, inquit, "operibus fratres mei,
corpus meum comedite,et sanguinem bibite meum.
Deinde inebriamini, inquit, pre letitia, et propter
inebrietatem stupore perculsi, omnino mundi solli-
citudinum obliviscimini.
Trium Patrum.
Surge, aquilo, εἰ veni, auster. Facesse spiritus
improbissime, qui animas quae a me instituuntur,
perturbationibus,quasi aquilonis ftatibus affligis.Et
veni,sanclissime Bpiritus,qui eas gratie tuse donis
tanquam auris austri salutaribus calefacis.
Per[íla horium meum, eL [παπί aromata mea.
Animas perfla, quas ego doctrina preceptisque
meis tanquam hortum instruxi. Et in has per com-
municationem divine munera tua infundantur,qui-
bus ego quasi quibusdam aromatibus perfusa sum.
Ac tum descendat nepos meus in horlum suum: in
animas nimirum illas quas ego institui,et tanquam
hortum divinis mandatis informavi. Propterea in
animabus quas dixi, inhabitat atque inambulat
dilectus meus *!, Et comedat fructum nucum ejus.Sa-
tiet se harum animarum salute, quam ipse suum
esse cibum asseruit: Meus, inquiens, cibus est, ul
faciam voluntatem Patris mei δὲ, cujus omnino vo-
luntas est, ut homines salvi fiant. Fructus autem
Bponsi nucum est hominum salus, ut flnis bone
ipsius voluntatis, que sanctis ejus mandatis conti-
netur, que quidem mandata per aclionem infixa
sunt in animabus super fide erga illum, tanquam
Buper quercu radicatis.
Veni in hortum meum, soror mea, sponsa : messui
myrrham meam cum aromatibus meis : comedi panem
meum cum melle meo : bibi vinum eum cum lacte
meo : comedile,propinqui mei,et bibite,et inebriamini
fraires.
Trium Patrum.
Sponsi preces sponsus exaudivit, juxta illud:
Adhuc loquente te, dicet: Ecce adsum. Talis enim
8 |T Cor. vi, 16. ** Joan. 1v, 34.
Καὶ τῶν καλῶν ἀπήλαυσα τῶν σῶν καρπῶν tiq
[κόρον,
Καὶ τῇ θερμῇ τῶν τέκνων σου πίστει καὶ µετανοίᾳ,
Μεγάλην ἔσχηχα χαρὰν, μεγάλην εὑφροσύνην.
Ὅλον δὲ τοῦτο πέφυχεν ὁ τρυγητὴς τῆς σµύρνης,
Ἡ βρῶσίς τε τοῦ μέλιτος, καὶ γάλακτος dj πόσις.
Ταῦτα τῇ νύμφτ προσειπὼν Χριστὸς 0 καὶ νυµφίος,
"Ὅσπερ ἀντ/χαρίν τινα τῆς µελιτοτροφἱας,
Τὸ σῶμα δίδωσιν αὐτοῦ τοῖς τέχνοις τῆς παρθένου.
doi yàp οὕτω πρὸς αὐτοὺς, πλὴν µόνους τοὺς
[ἀξίους,
Οὓς καὶ πλησίον εἴρηκεν οὗτος αὐτοῦ τυγχάνειν *
Φάγετε, οἱ πλησίον µου, xal πίετε, καὶ µεθ΄-
σθτητε, ἀδελφοί µου.
"Ὅσοι πεφύχατε, φησὶ, τοῖς ἔργοις, ἀδελφοί µο»,
Τὸ σῶμα μὲν µου φάγετε, τὸ S αἷμα π[ετὲ µου.
Εἶτα µεθύσθητε, φησὶν, ἀπὸ τῆς εὐφροσύνης,
Καὶ πάντων λήθην λάδετε τῶν κοσμικῶν φροντίδων,
Ὡς ἐν ἑκστάσει δήπουθεν γενόµενοι τῇ µἐθῃ.
'Tàv γ΄ Πατέρων.
Ἐξεγέρθητι, βοῤῥᾶ, καὶ ἔρχου, νότε. Δηλονότι,
᾽Αναχώρησον. τὸ. τὰς διδασκοµένας µοι ψυχὰς τοῖς
πάθεσι χειµάζον δίκην ἀνέμου βοῤῥᾶ ποντρότατον
πνεῦμα" καὶ ἔρχου del, τὸ ταῖς οἶχείαις χάρισι ταύ-
τας διαθερμαῖνον, ὥσπερ ἀνέμου νότου πνοὴ, παν-
άγιον Ηνεῦμα.
Διάπνευσον χῆπόν
µατά µου.
Ἴλτοι, Πνεῦσον εἷς dc αὐτὴ ψυχὰς τοῖς διδασκα-
λιχκοῖς λόγοις οἷά τινα κατεφύτευσα χῆπον, καὶ Ίχε-
θήύτωσαν ini ταύτας χατὰ µετάδοσιν τὰ θεῖά σου
χαρίσματα oic αὐτὴ Χαθαπερ τισὶν ἀρώμασι xi-
χρισμαι. Κάντεῦθεν Καταθήτω ἀδελφιδός µου εἰς
κῆπον αὐτοῦ * πάντως τὰς µμαθητευοµένας φυχὰς
παρ) ἐμοῦ, aq αὑτὴ διδασκαλικῶς ταῖς θἐίαις ἔντο-
λαῖς, ὡς θεῖον κατεφύτευσα χῆπον. Διὰ τοῦτο ἐνοικῶν
καὶ ἐμπεριπατῶν ἐν ταῖς εἱρημέναις ψυχαῖς ὁ ἀγα-
πητός µου. Καὶ φαγέτω xapmóv ἀχροδρύων αὑτοῦ.
"Hyouv, Εὐωγηθήτω τὴν τούτων τῶν ψυχών σωτη-
píav, ἣν αὐτὸς οἰκεῖον ἔφησε βρῶμα, εἰπὼν, ὅτι
'bpóv βρῶμά ἐστιν, ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τοῦ Ηατρός
µου * ὅπερ ἐστὶ xavp Ὑνώμην οἰχείαν σωθῆναι τὸν
ἄνθρωπον. Καρπὸς δὲ τῶν τοῦ νυµφίου ἀχροδρύων
$ τῶν ἀνθρώπων ὑπάρχει σωτηρία, ὡς ἀποτέλεσμα
τῶν παναγάθων αὐτοῦ θεληµάτων * ἅπερ cloiv αἱ
ῥευσάτωσαν ἀρώ-
Mou, xai
D ἅγιαι αὐτοῦ ἐντολαὶ, αἱ κατὰ πρᾶξιν ἐγχεκεντρισμὲ-
ναι ἐπὶ ταῖς δίκην δρυῶν ἑδραίως ἐῤῥιζωμέναις τῇ
εἰς αὐτὸν πίστει ψυχαῖς.
Εἰσῆλθον slc κῆπόν µου, ἀδελφή µου νύμφη;
ἐτρύγησα σμύρναν µου, μετὰ ἀρωμάτων μου”
ἔφαγον ἄρτον µου, μετὰ µέλιτός µου" ἔπιον οἶνόν
µου, μετὰ γάλαχτός pou φάγετε, οἱ πλησίοι, καὶ
πίετε, xxi µεθύσθητε, ἀδελφοί.
T&v γ΄ Πατέρων.
Ἔκουσεν ὁ νυµφίος τῆς παρακλήσεως τῆς νύμφης
κατὰ τὸ, "Ett λαλοῦντός σου, ipst Ιδου πάρειµι.
633
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC. ΄
034
Τοιαύτη γὰρ ἦν dj παβακαλέσασα, ὡς μὴ παρακου- Α erat, qu» precabatur, ut despici non deberet,
σθῆναι. "Όθεν ποιούµενος πρὸς αὐτὴν vv ἀπόχρισιν,
φἰσίν' Elonigov sl; χῆπόν µου, ἀλδελφή µου vju-
φη. Δηλαδὴ, "Ov αὐτὴ κατεφύτερσας διδχσκαλικῶς ταῖς
ἐμαῖς ἐντολαῖς. δ) ὦν ἐδιώχθη μὲν ὁ χειμὼν τῶν
παθῶν, ἔπνευςε δὲ µου τὸ πανάγιον Πνεῦμα, xal τὰ
ἐν τῷ τοιούτῳ χήπῳ φυτὰ ἤνεγχεν, ola µύρα παν-
τοῖα τοὺς τῶν ἀρετῶν λόγους" καθ) οὓς xal αὐτὸς
εἰσῆλθον ἐν τούτῳ τῷ νήπῳ, ἐν ᾧ τὰ ἐμὰ θελήµατα,
αἱ ἁγιαί µου ἐντολαὶ ἐφυτεύθησαν. δρεψάµενος πάἀν-
τως τὸν τούτου καρπὸν, ὅς ἐστιν ἡ τῶν εἱρημένων
ἐντολῶν ποίησις. ᾿Αδελφή µου, τοῦ κατὰ φύσιν Γἱοῦ
τοῦ θεοῦ xal Πατρὸς, ὡς ποιοῦσα τὸ θέλημα τούτου
καὶ υἱοβεττθεῖσα αὐτῷ κατὰ dpi καὶ νύμφη μου,
ὣς κολληθεῖσά µοι δι ἀγάπης καὶ πνεύμα Pv γε-
νοµένη. Εϊσελθὼν δὲ ἐν τῷ εἱρημένῳ χήπῳ µου,
᾿Ετρύγησα σμΊρναν μετὰ ἀἁρωμάτων µου" ἤτοι, τὴν
τοῦ σαρχ'κοῦ φρονήµατος τῶν μµαθητευο.ιένων σοι
νέχρωσιν μετὰ τῶν ἐπομένων ταύτη ἀρετῶν. Οἱ γὰρ
σαρχὶ xal xócutp νεκρώσαντες τὸ φρόνηµα, Πνεύ-
µατι τοῦτο ζητοῦσι, xai προσφέρουσι θεῷ oid τινα
καρπὸν ἀρωμάτων, ἐντολῶν αὐτοῦ ποίησιν' περὶ Tc
φησιν Ἔφαγον ἄρτον uno μετὰ μέλιτός µου" ἔπιον
οἵνόν µου μετὰ άλακτός µου. Kai ἄρτος μὲν αὐτοῦ
ἔστιν ὃν, ὡς προλέλεκται, αὐτὸς δεδήλωκεν ἐν Εὐαγ-
γελίοις εἰπὼν, ὅτι ᾿Εμὸν βρῶμά ἐστι τὸ ποιεῖν τὸ
θέλημα τοῦ Πατρός µου) μέλι δὲ, τὰ γλυκαίνοντα
τὸν ταῦτα προφέροντα λάρυγγα, Oria τούτο» λόγια"
ofvoc δὲ, ἡ ἑκστατικὴ τῆς κατὰ φύσιν θεώσεως χά-
pu, xal γάλα dj ἄδηλος ἁπλότης. Λοιπὸν ἐν atc οὗτος
διὰ τῶν ἁγίων αὐτοῦ ἐντολῶν εἰσέρχεται ψυχαῖς,
καὶ τρέφει μὲν ταύτας, ὡς ἄρτῳ μετὰ μέλιτος. τῇ
ἀρετῇ μετὰ γνώσεως' ποτίζει δὲ οἷα οἶνον μετὰ γά-
Àaxtoc, τὴν χατὰ χάριν θέωσιν, μετὰ «cfc ἁδόλου
ἁπλότητος' τὴν τούτων σωτηρίαν αὐτὸς otovel τινα
ἄρτον μετὰ μέλιτος ἐσθίει , καὶ οἶονε τινα οἶνον
μετὰ γάλακτος πίνει, "Όθεν πρὸς οὕς εἰσζλθεν, ὡς
εἴρηται, xal οἰκητήρια τούτους iw ἁγίῳ Πνιύματι
ἑαυτοῦ ἐποίησε, φησί. Φάγετε, οἱ πλησίον µου,
καὶ πίετε, καὶ µεθύσθητε, ἀδελφοί µου. Ἴγουν,
Στραφέντες μὲν οἱ ἁπαλλαγέντες παθῶν, καὶ ἐγγί-
cavit, pot διὰ καβαρωτάτης μεταγνώσεως τῇ ἀρετῇ'
πίετε δὲ τὸν ἐκστατικὸν τῆς θεώσεως οἶνον μετὰ
τῆς πρός µε ἁδόλου πίστεως. xai ἀπὸ τῶν κατὰ φύ-
σιν πρὸς τὰ ὑπὶρ φύσιν µετάστητε, οὕς κατὰ χάριν
ἐν ἁγίῳ Πνεύματι υἱοθέτησα τῷ ἱδίῳ Ἡατρί: Γαῦτα
γοῦν διὰ τὰς παρακλήσεις τῆς νύµφης πρὸς τὰς µα-
θητευομένας εἱρηχότος τοῦ νυµφίου, atn ταύταις
ἑαυτὸν ποιουµένη παράδειγµα τοῦ πῶς ἀκούσονται
τῆς φωνῆς τοῦ νυµφίου αὐτῆς, καὶ εἰσοικίσονται
τοῦτον, φησίν’ ᾿Εγὼ καθεύδω, φησὶ, xal 4 καρδία
µου ἀγρυπνεῖ, φωνὴ ἀδελφιδοῦ µου κχρούει, ἐπὶ
τὴν θύραν. Καὶ καθεύδω μὲν ποὸς τὰ ἡδέα τῶν
παρόντων, ἐπὶ τούτοις τῇ ἀργίᾳ ὥσπερ ὑπνουσῶν
µου τῶν αἰσθήσεων. Γρηγορεῖ δὲ µου ὁ νοῦς, ἵνα μὲ
6 ὑπὲρ λόγον Λόγος ἐλθὼν εὑρήσῃ αὐτὸν ῥᾳθυμοῦντα"
Ἐν oic δὲ γρηγορεῖ, ἀκούει τῆς αὐτοῦ τοῦ ἀγαπη-
8 Joan. iv. 34.
C
Quamobrem illi respondens : eni, inquit, ín
hortum meum, soror mea, sponsa. Quem tu nimirum
mandatorum meorum doctrina consevisti, quibus
perturbationum procella discussa est. Flavit autem
ganctus Spiritus meus,et plants istius horti veluti
unguenta varia, virtutum rationes protulerunt,
perquas ego quoque in hunc hortum ingressus
sum, in quo voluntates mes, sancta precepta
mea plantata sunt. Hujus ego fructum omnino
decerpsi. Qui sane fructus ipsorum est prece-
ptorum observatio. Soror mea, qui natura sum
Filius Dei et Patris, quippe que ejus obtemperans
voluntati, et ei per gratiam pro filia es adoptata.
Sponsa mea, utpote mihi per charitatem con-
juncta, atque unus effecta spiritus. Ingressus au-
tem in hortum meum, messui myrrham cum
aromatiqus meis ; nempe carnalis sensus discipu-
larum tuarum mortificationem cum virtutibus
qua illam consequuntur. Qui enim carni et mundo
sensum mortificaverunt, eum Spiritui dicant,Deo-
que veluti quemdam aromatum fructum, precep-
torum offerunt observationem : de qua, comedi,
inquit, panem menm cum melle meo : bibi vinum
meum cum lacte meo. Ac panis quidem ejus est
ille,quem, ut antea dictum est, ipse declaravit :
Meus, inquiens in Evangelicis, cibus est, ub. faciam
voluntatem Patris mei". Mel autem sunt divina
ejus eloquia, que linguam & qua pronuntiantur,
dulcedine perfundunt. Vinum vero est gratia divi-
nitatis elargitrix, que id quod naturale est, supra
naturam extollit.Lac autem est doli expers simpli-
citas. Sponsus igitur in. quas per sancta mandata
sua, animas ingreditur, eas tum nutrit quasi pane
quodam cum melle, virtute cum cognitione: tum
potat, quasi vino cum lacte, concessa per gratiam
divinitate, cum remota a dolo simplicitate. Horum
vero salutem tanquam panem quemdam cum melle
ipse comedit, ac veluti vinum quoddam cum lacte
bibit. Itaque ad quos, ut diximus, ingressus est,
quosque domicilia sua in Spiritu sancto constituit,
ipsos invitat ad hunc modum : Comedite, propinqui
mei, εἰ bibite, el, inebriamini, [ratres mei: qui
videlicet conversi estis, et vitia repulistis, et ad
me, virtutem cum pura cognitione oolentes, ac-
cessistis. Bibite autem obstupefaciens divinitatis
D vinum cum doli experte erga me fide : et ab illis
qui naturalia sunt, ad ea que nature prestant,
transferimini. Quos ergo per gratiam in sancto
Spiritu filios adoptavi Patri meo. Heo igitur
eponsus cum per eponssm adhortationes ad ejus
discipulas dixisset,ipsa se illis exemplum prebens,
quo modo audire debeant vocem sponsi sui, eum-
que in domum introducere: £go, inquit, dormio,
et cor meum vigilat, vox nepotis mei pulsat. ad
ostium. Et. dormio quidem ad ea que in bac vita
jucunda videntur, cum sensus mei quasi per con-
635 MICHAELIS PSELLI 636
temptum ipsorum sopiti sint. Vigilat autem mens A τοῦ µου φωνῆς χρούοντος ἐπ᾿ αὐτόν. Δι οὗ ὡς διά
mea, ne sponsus meus Verbum, verbis inexplica-
τινος θύρας οὗτος slotpyssat εἰς τὴν ψυχήν.
bile, veniens, inveniat eam dormitantem. In quibus autem mens vigilat, audit vocem dilecti mei
Pulsantis ad eam, per quam tanquam per januam quamdam in animam ingreditur,
Pselli.
Sed sponss Cantica rursum audiamus. Vox
consobrini mei pulsat. ad. ostium. Aperi mihi, soror
méa, inquit sponsus meus media de nocte ve-
niens. Cordis ostium mihi, inquit, patefacito, ut
in te mansionem faciam cum Psatre meo 5:
virtutibus enim profecto mihi propinqua facta.
68. Quod si aperueris mihi, dabo tibi munus
magnum, rorem capilis mei, el cincinnarum guttas:
hoc est largiar tibi curandorum hominum facul-
tatem. Ros enim meus est hominum medicina.
Trium Pairum.
Talis autem est ad me voz spousi mei : Aperi
mihi, soror mea, propinqua mea, columba mea,
per[ecta mea.
Aperi mihi mentem tuam, ut ego qui compre-
hendi nequeo, per illam in te comprehendar,Soror
mea, quatenus facis voluntatem Patris mei : Pro-
pinqua mea, jam facta propter mentis tranquilli-
tatem : Columba mea, utpote que sancti Spiritus
mei munera acceperis, quibus tanquam a.is per
affectionem ab omnibus terrenis rebns avolasti,
atque in me ab omni materia remoto atque ineífa-
bili et mentis captum excedente couquievisti. At-
que ita perfecta mea, ut per actionem purgata
et per contemplationem in spiritu illuminata, et
numeris omnibus per divinitatjs gratiam expolita.
Aperi autem mihi, quoniam, ut dictum esl, caput
meum est plenum rore, et cincinni mei gultis nociis.
Et caput quidem ipsius, quod per excellentiam
mystice declaratum est Verbum,Menes illa ineffabi-
lis que Verbum genuit, quaeque a rebus omnibus
omni ratione infinite distat. Impletur autem, dum
tenquam rore perfectam animam implet cognitione
gus divinitatis per terminos abnegantes;cujusmodi
sunBt, supersubstantiale,sine principio,immensum,
infliitum et alii ejusdem generis. Hujus autem
cincinni, ex e» capite sunt bone Patris voluntates,
in Spiritu sancto ab ipso Unigenito ad finem perdu-
οἱ. Quee quidem tanquam guttis nocturnis, plene
sunt judiciis divinis, quod comprehendi nequeant,
impervestigabilibus.Ex quo noctís guttx nuncupan-
tur, quasi minuti quidam vapores cognitionis in-
comprehense atque inaccesse divinitatia.Per quas
quidem guttulas cognitionis mens anime Deo Verbo
desponsate patefacta et aperta ipsum introducit in
domum suam.Quapropter et tanquam causa illius:
Aperi mihi:dictum est: Quia caput meum plenum est
rore ; et que sequuntur.Ceterum, o discipule,quia
Bic vocem sponsi mei audivi,et intelligibilem januam
meam patefeci, atque incolam possedi ipsum qui
9 Jeoan, XIV, 23.
Ψελλοῦ.
᾽Αλλ᾽ αὖθις ἀκουσώμεθα τῆς νύμφης τῶν ᾽Ασμάτων'
Φωνὴ τοῦ ἀδελφιδοῦ poU κρούει ἐπὶ τὴν θύραν'
"Ανοιξόν µοι, ἀδελφή µου.
Φησὶν ἐν µέσῳ τῆς νυχτὸς ὡς ἆλθεν ὁ νυµφίος,
Τὴν θύραν ἀναπέτασον, εἶπε, μοὶ τῆς καρδίας,
Ὡς ἂν ἐν aol ποιήσωµαι μονὴν aov τῷ Πατρί µου.
Ταίς ἀρεταῖς γὰρ πέφυκας ὄντως ἐμοῦ πλησίον.
El γοῦν ἀνοίξεις µοι, φησὶν, δώσω σοι δῶρον μέγα”
T4» δρόσον uoo τῆς κεφαλῖς ψεκάδας τε βοσ-
[τρύχων.
χουν, Ἰάσεις, ἐχτελεῖν δώσω σοι πρὸς ἀνθρώπους'
B Ἴαμα γὰρ ἡ δρόσος µου τυγχάνει τοῖς ἀνθρώποις.
Τῶν Υ Πατέρων.
Τοιαύτη δὲ ἐστιν ἡ πρὀς µε τοῦ νυµφίου φωνή’
᾿Ανοιξόν µοι, ἁδελφή µου, ἡ πλησίον µου, περιστερά
μου, τελεία µου.
"λνοιξον δέ pot τὸν νοῦν, ἵνα χωρητός σοι διὰ
µέσου αὐτοῦ ὁ ἀχώρητος γένωμαι. ᾽Αδελφή μὀν’ ὡς
ποιοῦσα τὸ θέλημα τοῦ Ἡατρός µου, Ἡ πλησίον
µου ἤδη γενομένη δι ἀπάθειαν. Περιστρά µον,
ὡς τὰ Ὑαρίσματα τοῦ παναγίου µου Ἰνεύματος λα-
θοῦσα, ola πτέρυγας ᾿περιστερᾶς ' καὶ πετασθεῖσα
κατὰ διάθεσιν ἀπὸ πάντων τῶν γηΐνων, καὶ ἐπ᾽ ἐμοὶ
τῷ dóÀe, ἀῤῥήτῳ τε καὶ ὑπὲρ νοῦν καταπαύσασα
λόγφ;' κἀντεῦθεν τελεία µου, ὡς καθαρθεῖσα διὰ πρά-
ξεως xal φωτισθεῖσα διὰ τῆς ἐν πνεύµατι θεωρίας,
καὶ τελειωθεῖσχ διὰ τῆς κατὰ ydpw θεώσεως.
"Avot£ov δὲ µοι, ὡς εἴρηται, ὅτι ἡ κεφαλή µου
ἐπλήσθη δρόσου, καὶ οἱ βόστρυχοί µου ψεκάδων
νυχτός. Kal χεφαλὴ μέν ἐστι τοῦ καθ ὑπεροχὴν
μυστικῶς ἀποπεφασμένου Λόγου, ὁ τοῦτον κατ οὐ-
σίαν γεννῶν, καὶ πάντων κατὰ πάντα τρόπον ἀπεί-
po« ἐξῳκισμένος ἀπόῤῥητος Νοῦς ὃς πληροῦται τῷ
πληροῦν τὴν τελείαν φυχὴν, ola ὁρόσου τῆς ἀποφα-
τικής θεολογίας τῶν περὶ abtóv: ἅπερ «lol τὸ ὕπερ-
οὖσιον, τὸ ἄναρχον, τὸ ἄπειρον, τὸ ἁἀόριστον, καὶ
τὰ ὅμοια, βόστρυχοι δὲ τούτου ix τῆς εἱρημένης
φυόµενοι κεφαλῆς, ai ἐν ἁγίῳ Πνεύματι ὑπ αὐτοῦ
τοῦ Μονογενοῦς εἷς πέρας ἀγόμενχι τοῦ Πατρὸὺς
εὐδοχίχι. "Απερ olia Φεκάδων νυκτὺὸς, τῶν δι’
ἀκαταληψίαν ἀνεξερευνήτων πληροῦνται θείων κρι-
µάτων. "Όθεν ταῦτα καὶ νυκτὸς ψεχάδες ἐλέχθη-
σαν, ὡς νοτίδες τινὲς Ὑνώσεως τῆς περὶ θεὸν ἆχα-
ταληφίας καθ ἃς Ὑνώσεως νοτίδας ὁ νοῦς τῆς
νυμφευθείσης τῷ θεῷ Λόγῳ ψυχῆς ἀνοιγόμενος, αὖ-
τὸν εἰσοιχίζεται. Διόπερ καὶ ὡς αἰτία τοῦ, ᾿Ανοιξόν
μοι, τὸ, "Occ ἡ χεφαλή µου ἐπλήσθη ὁρόσου, καὶ
τὰ ἑξῆς, εἴρηται. ᾿Ἐπεὶ δ᾽, ὦ µαθήτριαι, οὕτωτῆς
φωνῆς τοῦ νυµφίου µου ἤκουσα, xal τὴν ἑαυτῆς
νοητὴν πύλην ἠνέψξα, καὶ ἔνοικον ἐκτησάμην αὐτὸν,
ὃς ἀναμαρτησίας koxiv ἔνδυμα, πρότερον πάντων
ἐξεδυσάμην τῶν Ἠχιτῶνά µου τὸν παλαιὸν, τὸν τῆς
631
ἁ μαρτίας, τὸν
ἑνδύσομα:ι αὐτὸν τῷ Φφωτεινῷ τῆς ἀναμαρτησίας
ἀπελαθέντα ἑνδύματι; Ἠνιψάμην τοὺς πόδας µου,
ἄχρως καθαρθεῖσα τῷ τε λουτρῷ τοῦ βαπτίσματος,
xai τῃ τοῦ παναγίου Ἠνεύματος ἐπιφοιτήσει, xal
τῇ τῶν θείων ἐντολῶν τηρέσει. Ὃθεν, loc μολυνῶ
αὐτοὺς, "voc δεξαμένη παραλόγου ἐπ,θυµίας ;
Ἐξεδυσάμην τὸν χιτῶνά µου, πῶς ἐἑνδύσημαι
αὗτόν; Ἐνιψάμην τοὺς πόδας µο», πῶς μολυνῶ
αὗτοῖς ;
Ψελλοῦ.
Ἐγὼ, φησὶ, καὶ πρόπαλαι τὰς θύρας ἄνοιξά σοι’
Τὸ γὰρ τῆς παραθάσεως ἐξεδυσάμην πάχος,
"Orts? οὐκ ἐπενδύσομαι πώποτε μεταγνοῦσα"
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
ἐν τῆς παραθάσεως ' λοιπὸν πῶς Λ innocentis est indumentum, in primis veteri mea
638
peocati tunica quam extransgressionecontraxeram,
me exspoliavi : Quomodo jam induam ipsam,
splendido depuleam indumento? Lati pedes meos
lavacro baptismatis, et sancti Spiritus adventu, et
divinorum mandatorum observatione eximie purga.
ta: Quomodo igitur £llos, improbe cupiditatis vesti-
gia sequens, inquinabo?
Exspoliavi melunicamea,quomodum induam illam?
Laví pedes meos, quomodo inquinabo illos ?
Pselli.
Ego, inquit, jam pridem fores aperui tibi.Trans-
gressionis enim crassitudinem exui,nec sententiam
unquam mutabo, ut eam iterum induam. Terrenas
Kai μολυσμὸν ἀπεῤῥιψα τῆς γῆς ἐκ τῶν ποδῶν µου, p abstersi sordes pedibus meis, eosque in salutis
Καὶ τούτους παρεσχεύασα πρὸς τρίθους σωτηρίας
Οὔσπερ οὐκέτι μολυνῶ στραφεῖρα πρὸ τοὐπίσω.
Τούτων ὡς ἤκουσεν αὐτῆς τῶν λόγων ὁ νυµφίος,
Ἔνδον ἠθέλησεν αὐτῆς ὥσπερ κατασκηνῶσαι:
"AX" οὔχουν τὸν ἀχώρητον Tiv ὅλωτ χωρηθῆναι *
Ταῦτα καὶ γὰρ ἐπλήρωσεν ἡ χεὶρ αὐτοῦ καὶ µόνη,
Ὡς &mr' αὐτῖς μαθεῖν ἔστι τῆς νύμφὴς τῶν
[᾽Ασμάτων.
Τῶν v Πατέρων.
᾿Αδελφιδός µου ἀπέστειλε χεῖρα αὐτοῦ ἀπὸ τῆς
ὁπηῆς, xai ἡ κοιλία µου ἐθροήθη ἐπ᾽ αὐτόν,
Εγὼ, φησὶ, καὶ ἤνοιξα πᾶσαν ip; τὶν θύραν,
ὥσθ᾽ ὑποξέξασθαι Χριστὸν τὸν Λόγον xai νυµφ[ον.
Πλῆν μόλις εἰσελήλυθεν dj χεὶρ αὐτοῦ καὶ μόνη.
Ὃθεν τὸ µέγευος αὐτοῦ µεγάλως
Καλῶς ἐφιλοσόφησεν Ἡ χαθαρὰ παρθένος, Ἡ τῶν
ἀνθρώπων γὰρ φύσις, 3j πάνυ βραχυτάτη ὅσον πρὸς
φύσιν θεϊχκὴν τοῦ θαυμαστοῦ νυµφίου, ὅλην οὗ
δύναται χωρεῖν, rol, τὴν θειοτάτην φύσιν, ὅσον iv
ὑπολήψεσιν καὶ ταῖς θεολογίαις. ᾿Ανίστην ἐγὼ
ἀνοῖξαι τῷ ἀδελφιδῷ µου" χεῖρές µου ἔσταξαν
σµύρναν , δἀκτυλοἰ µου σμύρναν xA pm ἐπὶ
χεῖρας τοῦ κλείθρυ, Ἐγὼ, φησὶν, ὡς vota
δέξασθαι τὸν νυµφ.ον, χάκεῖνος ἣν ἀχώρητος, ἆν-
ἔστην πρὸς ἐπίπονον καὶ θειοτέραν τάξιν, ὅπως τοῖς
πόνοις τοῖς πολλοῖς, σαρχκός τε τῇ νεχρώσει, πλατύ-
τερον ἀνοίξω µου τοῦ λογισμοῦ τὴν θύραν, καὶ τὸν
ἀχώρητον τὸ πρὶν εἰσθέξωμα: νυμφίον. "Όθεν αἱ
χεῖρές µου, qol, μετὰ καὶ τῶν δακτύλων τοῖς πόνοις
σμύρναν ἔσταξαν μεχρις αὐτοῦ τοῦ κλείθρου: τουτ-
ἐστιν, ᾽Απενέχρωσα τὰ µέλη τῆς σαρχός µου, μέχρι
τὰ κλεῖθρα σόµπαντα τῆς θύρας Ίνοιξά µου, xal
πάσας ἀνεπίτασα τὰς φυχῆς αἰσθήσεις. νοιξα
ἐγὼ τῷ ἀδελφιδῷ µου, καὶ ὁ ἁδελφιδός µου παρ-
Ἠλθεν. )Αλλὰ x&v Ίνοιξα, φησὶν, ἁπάσας µου τὰς
θύρας, οὐδ οὕτως ἣν pot χωρητὸς ὁ Λόγος xal
νυμφίος. ΌΨυχή µου ᾖἆἐξπλθεν ἐν λόγῳ αὐτοῦ.
Elta, φησὶῖν, ἀνύφωσα τὸν νοῦν πρὸς τὸν αἴθέρα,
ποθοῦσα δήπουθεν μαθεῖν σαφές τι περὶ τούτου.
᾽Αλλ᾽ ὅμως ὑψηλότερος καὶ τῶν νεφῶν ὑπῆρχεν,
(si q9p εἶτα καθεξῆς ἡ νύμφη καὶ παρθένος"
᾿Εζήτησἃ αὐτὸν, καὶ οὐχ εὗρον αὐτὸν, ἑκάλεσα
αὐτὸν καὶ οὐχ ὑπήκουσέ µου. Kal πῶς γὰρ εὗρε-
κατεπλάγτν. C
semitas direxi, ne ullo unquam tempore me retro
convertam, ut inquinem illos. Hec sponse verba
Sponsus cum audisset, in interiore ejus veluti ta-
bernaculo voluit habitare ; sed illum, ut qui com-
prehendi non potest, minime capiebat. Hoo enim
manu sponsi, eaque sola replebatur: ut ex ipsius
sponse cantu possumus intelligere.
Trium Patrum.
Nepos meus misit. manum suam per foramen et
venter meus intremuit ad tactum ejus.
Etsi totum, inquit, ostium meum aperui, ut
Christum Verbum et sponsum meum susciperem;
tamen vix manus ejus, eaque sola immissa est.
Itaque magnitudinem ipsius magnopere sum admi-
rata. Preclare pura virgo philosophatur. Hominum
enim natura minor est,quam ut divinam admirandi
Verbi naturain opinione aut scientia queat univer-
sam comprehendere. Surreri ut aperirem nepoti
meo. Manus mez slillaverunt myrrham : digiti. mei
myrrham plenam in manus pessuli. Ego, ut spon-
sum, inquit, exciperem, aperui.At ille penetralibus
meis capi non poterat. Surrexi ad laboriosum et
magis divinum ordinem,ut quem antea capere non
potueram,laboribus multis et carnis mortificationo
latiorem cogitationis portam patefaciens, sponsum
comprehenderem. Ünde manus mee, inquit, cum
digitis continenter myrrham distillarunt ugque ad
pessulum. Quin etiam pessulis omnibus reductis
fores aperui, id est, carnis mee membris mortifi-
D catis,anime sensus omnes patefeci, Pandi foresne-
poli meo:at ille declinaverat atque. transierat.Quam-
vis fores meses patefecerim universas, non tamen
Verbum et sponsum potui comprehendere. Anima
mea egressa est, ut nepos locutus est. meus. Sustulit
mentem meam, inquit, ad celum, ut de dilecto
meo aliquid intelligerem. At ille ccelo erat subli-
mior multo. Sic enim deinceps loquitur sponsa et
virgo : Quastvi et non inveni illum ; vocavi, εἰ non
respondil mihi. Ecquonam modo inveniri compre-
hendique poterit is, qui nihil est eorum qus co-
gnitione pe»cipiuntur, non speoies, non flgura,non
locus, non quantitas ? invenerunt. me custodes qui
639
MICHAELIS PSELLI
.640
circumeunt civilatem : percusserunt. me, vulnerave- À Δήσεται καὶ κρατηθήσεταἰ που ὅστις οὐδὲν τι mi-
runt me. O pulcherrimam virginis progressionem |
Eoce enim ad angelos usque progressa est. Hi
namque sunt coblestis civitatis custodes.Invenerunt
enim me Verbum inquirentem, et verbis deter-
ruerunt 8ο vulnerarunt. Dixerunt enim id nulla
prorsus ratione fleri posse, ut incomprehensi com-
prehensio reperiatur, Abstulerunt pallium mihi cu-
stodes murorum. Velum, inquit, abstulerunt ab
oculis meis, ut clarius sponsum intuerer,qui ne ab
angelis quidem potest omnibus comprehendi.
Quamobrem incertior discedens omnino, custo-
des, id est, angelos etiam aversatur, quod ne ab
illia quidem ingens sponsi desiderium queat immi-
nui.
φυχεν ἐκ τῶν γινωσκομένῶν, οὐκ εἶδος, οὗ σχηµα-
τισμὸς, οὐ τόπος, οὗ ποσότης; Εδροσάν µε oi
φύλακες, οἱ κυκλοῦντς πόλιν, ἐἑπάταξάν µε,
ἑτραυμάτισάν µε. Ὢ τῆς καλλίστης προχοπῆς τῆς
νύμφης xal παρθένου | ᾿Ιδοὺ γὰρ ἀνελήλυθε μέγρι
καὶ τῶν ἀγγέλων. Ο2τοι γὰρ φύλακές slo: τῆς πό-
λεως τῆς ἄνω, Εὔροσαν το[νον µε, qnoi, τὸν Λόγον
Ψηλαφῶσα., καὶ λόγοις ἐἑτραυμάτισαν καὶ κατ-
επλήγωσάν µε. Τοῦτο xal yàp ἐξεῖπόν pot τῶν ἄγαν
ἀδυνάτων, τὸ τὴν κατάληψιν ζητεῖν τῆς ἀχαταληψίας,
Ἡραν τὸ θέριστρον ἀπ ἐμοῦ οἱ φύλακες τῶν τει-
χέων. Ἠραν τὸ περικάλυµµα, φησὶν, τῶν ὀφθαλμῶν
µου, ὥστε µε καθαρώτερον Ὑγνωρίσαι τὸν νυμφίον
τοῖς πᾶσιν ἀἁκατάληπτον ὄντα καὶ τοῖς ἀγγέλοις
Ὅθεν ἑπαπορήσασα πἀντοθεν ἡ παρθένος τοὺς φύλακας ἐκδυσωπεῖ, τουτέστι τοὺς ἀγγέλους, τὸν πόθον ταύτης
τὸν πολὺν μηνύσαι τῷ νυμφιφ.
Trium Patrum.
Quomodo autem, inquit sponsa ad discipulas.
suas sordidam peccati tunicam deposuerim, atque
purissima evaserim, audite. Nepos meus demisit
manum suam per foramen, eL. venter meus intremuit
ad tactum ejus.Dilectus meus demisit & Patre pro-
cedentem ab eo Spiritum ipsi consubstantialem,
cujus tanquam manu peragit divina gratiarum mu-
Bera per mentem meam veluti perforamen aliquod:
et patiente me initium sapientie, timorem dilecti
mei tenquam judicis, gule ventrisque corripitur
vitium, unde genus omne nascitur intemperantia.
Et statim surrevi ego, ut. aperirem nepoli meo: per
efficacem contemplationem ab habitus dispositione
sum excitata ut mentis januam patefacerem dilecto
meo. Manus mez stillaverunt myrrham, Active ni- (
mirum potentie mem mens et ratio per electionem
fuderunt sermones, et mores carnalem sensum
mortiflcantes. Digiti mei myrrham plenam in manus
pessuli. Passive) scilicet potentie mee, (sensus,
concupiscentia et iracundia) que menti et rationi,
ut manibus digiti cooperantur propriam per cogni-
tionem et virtutem,mortificationem probatissimam
distillaverunt in affectionum opera,que instar pes«
suli excludunt aditum incredulitatis, tanquam et
hujus operibus qua per translationem manus pes-
suli vocata sunt, mortificatis una cum passivis
potentiis quas memoravimus. Quoniam autem ope-
rum incredulitatis mortificatio est perfectio fldei :
fides autem corruptio infidelitatis ; heec & me, uti
pessulus,quemadmodum diximus,corrupta est. Ape-
rui nepoli meo ego : mentis mese januam dilecto
meo per fidei affectionem patefeci. Nepos meus de-
clinaverat atque transierat. Quippe qui menti per
essentiam non subjacet, cum per illam sit incom-
prehensibilis. Anima mea egressa est in sermone
ejus. Exivit ab interiori cogitatione ad sensum per
naturalem contemplationem,ut inveniret sponsum
suum, [n sermone ejus : eo nimirum, quo illam est
allocutus, cum diceret: Egredere in. vestigiis gre-
gum; ut indicaret ei, ubi ipse pasceret. Atque ita
quasivi eum, el non inveni. In rebus enim creatis,
Τῶν Υ Πατέρων.
Φησὶ γοῦν ἔτι ἡ νύμφη πρὸς τὰς μαθητευομένας *
Ὅπως δὲ τὸν ῥυπαρὸν τῆς ἁμορτίας ἐξεδυσάμην
χιτῶνα, xal ἄκρως ἐκαθάρθην, ἀκούσατε ' ᾿Αδελφι-
δός µου ἀπέστειλε χεῖρα αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὁπῆς.
καὶ ἡ κΧοιλία poo ἐθροήθη ἐπ αὐτόν. τοι, 'O
ἀγαπητός µου ἔπεμψε παρὰ τοῦ ΠἩατρὸς τὸ ἐχεῖθεν
ἐχπορευόμενον ὁμοούσιον αὐτῷ Πνεῦμα, ἐν ᾧ ὥσπερ
ἔν τινι χειρὶ ἐνεργεῖ τὰ θεῖα χαρίσματα διὰ µίσου
τοῦ νυός µου ὡς διά τινος ὁπῆς: καὶ ὠδινησάσης µου
τὴν ἀρχὴν τῆς σοφίας τὸν φόθον τοῦ ἀγαπητοῦ µου,
ὡς κριτοῦ, τὸ τῆς µοι Ὑαστριμαργίας συνέσταλται
πόθος µου, ἐξ οὗ πᾶν εἶδος ἀχολασίας ὑφίσταται.
Καὶ εὐθὺς ἀνέστην ἐγὼ ἀνοῖξαι τῷ ἁδελφιδῷ
µου. ἤγουν, Ἠγέρθην κατ ἔμπραχτον θεωρίαν ἀπὸ
τῆς ἐμπαθοῦς σχέσεως ἀναπετάσαι τὴν νοητήν µου
πύλην τῷ ἀγαπητῷφ µου. Χεῖρὲ µου ἔσταξαν
αμύρναν. Πάντως αἱ ἐνεργητικαί µου δυνάµεις, ὁ
νοῦς καὶ ὁ λόγος, ix Ἠπβροαιρέσεως ἔχεαν τοὺς
νεκρωτικοὺς τοῦ σαρκικοῦ φρονήµατος λόγους καὶ
τρόπους- Δάχτυλοί µου σμύρναν πλήρη ἐπὶ χεῖρας
τοῦ χλείθρου. Δηλονότι, Al τῷ vi xal τῷ Aóqtp
συµπεριφερόµεναι, οἷα χερσὶ δάχτυλοε, ποθητιχαί
µου δυνάµεις, ὥστε αἰσθήσεις xal ἡ ἐπιθυμία καὶ
6 θυμὸς τὴν διὰ γνώσεως xai ἀρετῆς οἴκείαν νέκρω-
σιν τελείαν ἔσταξαν ἐπὶ τὰ ἐμπαθὴῇ ἔργα, τῆς δίκην
χλείθρου ἀποχλειούσης τῷ Os Λόγῳ τὴν εἴσοδον
ἀπιστίας' ὡς καὶ τῶν ταύτης ἔργων, ἃ τροπιχῶς
. Χεῖρες Χλείθρου ἐκλήθησαν, συννεκρωθέντων ταῖς
εἰρημέναις παθητικαῖς δυνάµεσιν. "On δὲ τῶν
ἔργων τῆς ἀπιστίας dj νέκρωσις ἁἀποτέλεσμά ἐστι
πίστεως, αὕτη δὲ φθορὰ τῆς ἀπιστίας ἐστί' ταύτης
παρ᾽ ἐμοῦ ola Χλείθρου Φθαρείσης, ὡς εἴρηται "
"Hvot£z τῷ ἁδελφιδῷ µου ἐγὼ, τὴν ἑαυτῆς νοητην
πύλην τῷ ἀγαπητῷ µου ἀναπετάσασα κατὰ διάθεσιν
διὰ πἰστεως. ᾽Αδελφιδός µου παρῆλθεν. Ἐπειδή-
περ vip κατ οὐσίαν οὐχ ὑποπίπτει ὡς κατ αὐτὴν
ἁκατάληπτος. Woy/ µου ἐξήλθεν ἐν λόγῳ αὐτοῦ.
Ἐξηῆλθε δὲ τῆς νοερᾶς ἑνδότητος πρὸς αἴσθησιν διὰ
τῆς φυσικῖς θεωρίας εὑρεῖν ποθοῦσα τὸν νυμφίον
αὐτῆς. Ἐν Λόγψ αὐτοῦ ' τῷ, ὅτι Ἔξελθε dv. πτέρ"
4»
ναις τῶν ποιµνίων πρὸς αὐτὴν εἱἰρημίνφ. Ἐν o
641
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
642
βούλεται ταύτην μαθεῖν ὅπου οὔτος ποιµαίνει. Καὶ Α qui est increatus non. invenitur. Focaví illum, et
οὕτως, Ἐζήτησα αὐτὸν, καὶ οὐχ εὗρον αὐτόν Ἐν
ΥΧρ τοῖς χτιστοῖς ὁ ἄχτιστος οὐχ εὑρίσχεται. Ἐκά-
λεαα αὐτὸν, καὶ οὐχ ὑπήχουσέ µου. Ὄντα λεγού-
σης τὸν ὑπὲρ ὄντα, καὶ οὐσίαν τὸν ὑπερούσιον, καὶ
ζωὴν τὸν ὑπέρζωον, καὶ πάντων ποιητὴν, οὐχ
ὑπακούει καλούμενος à μὴ κατ οὐσίαν ἐστι. Καὶ
αὐτὴ μὲν τὸν ἀγαπητόν µου, ὡς ἔφην, οὐκ ἠθυνήθην
εὑρεῖν' ol δὲ ἅγιοι ἄγγελοι εὕροσάν µε, οἱ φύλακες
οἱ χυκλοῦντες τὴν πόλιν εὕροσάν µε δὲ τὴν δι’
ἄγνοιαν ἀπολωλυῖάν ποτε µαθήτριαν αὐτῶν, φωτί-
ζοντες περὶ τὴν θεωρίαν τῶν ὄντων ἀσχολουμένην,
oi πᾶσαν την Χτίσιν οἵά τινα πὀλιν κατὰ τὴν γνῶσιν
τῶν ταύτην λόγων περικυκλοῦντες. "Όροι Ὑάρ εἶσι
τῶν ὄντων οἱ τούτων λόγοι, χαθ᾽ οὓς καὶ Ὑεγόνασιν
Gc τὰς Φόσεις αὐτῶν περιγράφοντες. "Όθεν ol τού-
τους «γινώσχοντες ἄγγελο:, ὡς £v ὅροις τὴν χτίσιν
περιπολοῦσιν. Οὕτω δὲ οὗτοι ἐντυχόντες µοι, Ἐπά-
ταξάν µε, ἐτραυμάτισάν µε, pav τὸ θἐριστρὀν
µου ἂἀπ᾿ ἐμοῦ ἤγουν ᾿Βταπείνωσαν διδάξαντὲς µε
τὸ, µήπω ὡς δεῖ κατειληφέναι θεόν. Ῥλέγξαντες δὲ
ἔπληξάν µου τὸ συνειδὸς, ὡς οἰομένης κατε'ληφέναι
τὸ ἀχτιστον, i» τῷ τοῖς ὀνόμασι τῶν κτιστῶν κατα»
φάσκειν αὐτόν. Ἐν δὲ τῷ διδάξαι µε ὑπὲρ πασῶν
γνῶσιν εἶναι τὸ θεῖον, ἀφείλοντο ἀπ᾿ ἐμοῦ τὸ δίκην
θερίστρου συγκοµίζοντος στάχυας, τὴν Ὑνῶσιν τῶν
ὄντων συλλέγυν λογιστικόν µου, παύσαντες τοῦτο
τοῦ μὴ ἀκατάληπτον βἐίαν φύσιν ἄγειν ὑπὸ κατάλη-
div. Ταῦτα δὲ εἰργάσαντο ἐν ἐμοὶ φύλαγες τῶν τει-
χέων, ἤτοι τηρηταὶ ἀπαρᾶθατοι τῶν θείων θεληµά-
των, ἃ δίκην τειχῶν τὰς τῶν ὄντων φύσεις φυλάτ-
τουσιν Ὡς Ἠυεγόνασι ταῦτα αὐτὰ διηγησαμένη
4, νύμφη ταῖς νεάνισι, πάλιν αὐτὰς ὀραίζει λὲ-
γουσα᾽
Ἔρχισα ὑμᾶς, καὶ τὰ ἑξῆς.
Τῶν Υ Πατέρων.
Ταύτας γοῦν τὰς πρὸς τελελειότητα ἀναθάσεις µου
ἐξίγῆσαμένη, ὝὌρχισα ὑμᾶς, θυγατέρες Ἴερουσα-
λὴν iw» ταῖς δυνάµεσι, καὶ ἐν ταῖς ἰσχύσεσι τοῦ
ἀγροῦ ἐὰν εὔοητε τὸν ἀδελφιδοῦν
ἁπαγγείλητε αὐτῷ; "Ὅτι τετρωµένη ἀγάπης εἰμί.
χουν, Δίκην ὅρκου τῷ κατ ἐμὲ παραδείγματι
ἐθεθαίωσα xal ἑστήριξα ὑμᾶς, µαθήτριαἰ µου, τὰς
ἓν τῇ ἁἀπαθείᾳ τὴν εἰρήνην ὁρώσας, ἐὰν iv ταῖς
θεωρητικαῖς δυνάµεσι καὶ ταῖς πρακτικαῖς loyó-
σεσι, ταῖς ἐν τῷ παρόντι κόσμῳ τὴν γνῶσιν καὶ τὴν
ἀριτὴν ἐνεργεῖν δυναμέναις εὕρητε ὡς ἀλήθειαν
καὶ ἄγαθόν µου, τί ὑπόσχησθε αὐτῷ; Τὸ μηχέτι
πάντως τὸν μεμολυσμένον χιτῶνα τῆς ἁμαρτίας
ἑνδύσασθαι, f| ὅλως ἴχνος μολυσμοῦ δέξασθαι.
(ὕτω δ᾽ ὁμᾶς ὥρχισα, ὅτι τέτρωμαι τῇ ἀγάπῃ τῇ
πρὸς ὑμᾶς, καὶ ἐρῶ τῆς σωτηρίας ὁμῶν. Ἐντεῦθεν
95 Exod. mn, 14.
µου, «l-
non respondit mihi.Eum qui est 55 appellavi illum,
cum ea que sunt,numeris omnibus antecellat.Ap-
pellavi substantiam,eum qui estsupersubstantialis.
Appellavi illum vitam, qui auctor est vite et re-
rum effector universarum. Non respondit mihi,
cum ea vocaretur qua ipse per essentiam et natu-
ram suam non est. Dilectum igitur meum reperire
quidem ipsa non potui.At sancti angeli qui custodes
gunt et civitatem circumeunt,invenerunt me disci-
pulam quondam ipsorum per ignorantiam oberran-
lem,vacantemque rerum naturalium speculationi
illustrarunt,qui cunctam naturam veluti civitatem
quamdam per cognitionem rationum ejus cireum-
eunt. Termini enim rerum sunt earum rationes
B quibus facte sunt, queque naturas ipsarum cir-
cumscribunt. Unde angeli qui illas intellignnt,
tanquam in terminis creaturam circumeunt. Sic
igitur hi me consecuti, percusserunt me, vulnera-
verunt me, absiulerunt pallium meum mihi. Depres-
serunt me : indicantes mihi, me nondum,ut opor-
tet,Deum comprehendisse,Reprehendentes autem,
perculserunt conscientiam meam,que 89 increatum
comprehendisse arbitrabatur; dum euim rerum
qua create sunt, nominibus vocat. At dum osten-
dunt divinum numen omni esse cognitione pre-
stantius,abstulerunt mihi pallium,id est, rationem
meam, quanta rerum cognitio colligitur, ut pallio
gpice comportantur : deterrueruntque, ne divinam
naturam incomprehensibilem redigere conarer sub
comprehensionem. Hec egerunt in me murorum
C custodes, hoc est observatores perpetui divinarum
voluntatum, quibus tanquam muris reram nature
conservantur. Quo modo hec essent gesta, eum
discipulas suas sponsa docuisset, rursus eas jure-
jurendo obtestatur :
Adjuro, inquiens, vos, filie Jerusalem, per po-
tentias el. fortitudines agri, si inveneritis nepo-
lem meum, nuntiale illi me charitate esse vulnera-
tam.
Trium Patrum.
Proinde cum hos meos ad perfectionem gradus
explicaverim : Adjuro vos, fili Jerusalem, per po-
Lenlias εἰ fortitudines agri, si inveneritis nepotem
meum. Quid? nuntiate illi, me charitate esse. vulne-
ratam. Exemplo meo tanquam jurejurando corro-
boravi conflrmavique vos, discipule mee, que in
mentis tranquillitate pacem cernitis,ut si per spe-
culativas et activas potentias quse in hao vita
scientiam atque virtutem assequi valent, dilectum
meum ut veritatem et bonum deprehenderitisg,pro-
mittatis ei, vos nullo prorsus modo sordidam pec-
cati tunicam amplius induturas, aut inquinationis
vestigia secuturas. Sic aulem jurejurando vos
obstringo, qua charitate erga vos sum saucia, et
galutem vestram exopto. His sponse verbis ad
conquirendum sponsum ipsius inoitate, verentur
643
MICHAELIS PSELLI
644
tamen ne forte speculando agendove deoepte pro À δ’ αἱ ταύτης µαθήτριαι c"; ἀναζήτησιν τοῦ νυμφίου
luce tenebras amplectantur : itaque magistram
interrogant hunc in modum : Qualis est nepos tuus
ez nepote, o pulchra inter mulieres? qualis est nepos
Luus ex nepotc, quia sic adjurasti nos? Quibus in-
diciis dignoscitur in contemplaudo?ne loco ipsius,
eum qui se lucem simulat 95, cum sit tenebre, pro
veritate mendacium amplexa suscipiamus : o spe-
cios& inler eas que illi sunt desponsate, ulpote
perfecta et magistra omnium. Et quibus item
signis iu agendo distinguitur? ne perturbationibus
per virtutis excessum decepte, et rebus secundis
pellecte, pro bono malum comploctamur. Heo ex
te quserimus, quia nos jurejurando devinciens,
amoris flammam in nobis erga illum suscitasti,
αὐτῆς διεγερθεῖσαι, xal δεδοικυῖαι μήπως κατὰ
θεωρίαν Ἡ κατὰ πρᾶξιν ἀπατηθεῖσαι, σκότος ἀντὶ
φωτὸς ὑποδέξωνται, τοιχύτας ποιοῦνται τὰς ἀπο-
Χρίσεις πρὸς τὴν διδάσκαλον' Τί ἀδελφιδός σου
ἀπὸ ἀδελφιδοῦ ἡ χαλὴ dw γυναιξί; Τί ἁδελφιδός
σου ἀπὸ ἀδελφιδοῦ, ὅτι ὥρκισας ἡμᾶς: Δηλαδὴ,
Ανάγγειλον ἡμῖν, τίνα εἰσὶν τὰ κατὰ θεωρίαν
Υωρίσματα τοῦ ἀγαπητοῦ σου" ἵνα μὴ τοῦτον πα-
ῥαγνωρίσασαι, τὸν σκότος ὄντα xal φῶς ὑποκρινό-
µενον ὑποδεξώμεθα ἀντ αὐτοῦ, ἀντὶ τῆς ἀληθείας
τῷ Ψψεύδει παρατυχοῦσαι΄ ἡ ὡραιοτάτη ταῖς νυµ-
φευομέναις αὐτοῦ ὡς τελεία xai τούτων διδάσκαλος.
Καὶ τίνα πάλιν εἰσὶ τὰ τοῦτον κατὰ πρᾶξιν χα-
ῥρακτηρίζοντα; Όπως μὴ διὰ τῶν καθ ὑπερθολὴν
coegistique, ut eum sedulo conquirentes invenire- p τῆς ἀρετῆς παθῶν τοῦτον παραγνωρίσασαι, ὡς
mus.
ἀγαθῷ τῷ µποντρῷ µπεριπέσωµεν, Ἀλαπεῖσα, ἀπὸ
τῶν δεξιῶν. Ταῦτα δὲ παρὰ σοῦ ζητοῦμεν μαθεῖν, ὅτι τὸ πρὸς αὐτὸν φίλτρον ἑνέθου ἡμῖν, δίκην ὄρχου ἆπαναγ-
χάζον ἡμᾶς τοῦτον ἀναζητεῖν, xal σπεύδειν τούτου ἐἀπιτυχεῖν.
Adjuro vos, filie Jerusalem, per polentias εἰ for-
Hitudines agri, si iveneritis nepotem meum, nunliale
tlli, me charitate esse vulderatam.
Pselli.
Adjuro, inquit, vos per agri potentiam, hoo est,
per divine charitatis vim, ut sponso desiderium
meum indicetis. His quidem verbis sponsa ange-
los obtestatur.At de sponsi inventione desperantes
etiam angelorum chori : Cujusmodi est, inquiunt,
nepos tuus ! Quibus tibi ineignitur notis? Ut igna-
ros, doce nos omnia diligenter.
Trium Patrum.
Incipit magistra sponsi sui notas atque insignia
declarare. Ac primum quidem ea generatim enu-
merat : Nepos, inquiens, meus,candidus et rubicun-
dus, electus ex decem millibus. Dilectus meus (quod
ad naturam divinam pertinet) est candidus ut lux
inaccessa : rubicundus instar auri,quod creteris ex
maleria constantibus antecellit, ut supersubstan-
tialis |: electus ex decem millibus, ut solus ex
patre genitus.Quantum autem spectat ad humani-
tatem, candidus est, ut purus atque integer ab
omni peccato : rubicundus, ut qui proprium san-
guinem in eruce pro nobis effudit: electus ex decem
"Qoxua ὑμᾶς, θυγατέρες Ἱερουσαλὴμ, ἐν ταῖς
δυνάµεσι καὶ iv ταῖς ἰσχύσεσι τοῦ ἀγροῦ, ἐὰν εὕρητε
τὸν ἀδελφιδοῦν µου,ἑπαγγείλατε ὅτι τετρωµένη ἀγάπης
ἐγώ,
Ψελλοῦ,
ὉὈρκίζω δὴ, φησὶν, ὑμᾶς ἐν τῇ τοῦ ἀγροῦ δυνάµει,
Ἐν τῇ ἹΧάριτι τῆς θείας δυναστείας,
Ἵνα τὸν πόθον τὸν ἐμὸν εἴπητε τῷ νυμφίῳ,
Ταῦτα μὲν λελιπάρηκεν ἡ νύμφη τοὺς ἀγγέλους.
᾽Αμηχανοῦντες δὲ λοιπὸν τὴν εὕρεσιν ἐκείνου
Καὶ τῶν ἀγγέλων οἱ γοροὶ, φασὶ πρὸς τὴν παρθένον’
"Q ποταπός τις πέφυκε, φασὶν, ἀδελφιδός cot ;
Ἐν τίσι γὰρ σχημοτισμοῖς Ἱ(αρακτηρίζεται σοι;
Δίδαξον ἅπαντας καλῶς ἡμᾶς ὡς ἀγνοοῦντας.
Tov Υ' Πατέρων.
Απάρχεται λοιπὸν ἡ διδάσκαλος ἀπαγγέλλειν τοῦ
νυµφίου αὐτῆς τὰ Ὑνωρίαματα, Καὶ πρῶτον μὲν
καθολικῷ λόγῳ ταῦτα διεξιοῦσα, Φφησ(ν' ᾿Αδελφιδός
µου Λλευκὸς καὶ πυῤῥὸς, ἐκλελογισμένος ἀπὸ
µυριάδων. "Ἠτοι, 'O ἀγαπητός µου, κατὰ piv viv
θείαν φύσιν λευκὸς μὲν ὡς ἀπρόσιτον φῶς' πυῤῥὸς
δὲ oia χρυσὸς τῶν λοιπῶν ὑλῶν τιµιώτερος, ὡς
ὑπερούσιος' καὶ ἐχλελογισμένος ἀπὸ µυριάδων, ὥς
μόνος ἐκ πατρὸς ἀχρόνως τεχθείς. Κατὰ δὲ τὸν
ἀνθρωπίνην, λευχὸς μὲν ὡς καθαρὸς διὰ τὸ ἀναμάρ-
τητον’ πυόδῥὸς δὲ, ὡς τὸ οἰκεῖον αἷμα iv τῷ σταυρῷ
ἐχχέας ὑπὶρ ἡμῶν' καὶ ἐκλελογισμένος ἀπὸ µυριαά-
millibus,ut solusipse ex omnibus sine semine natus [) δων, ὡς µόνος αὐτὸς ἀπὸ πάντων ἀσπόρως ix παρ-
ex virgine. Átque ad hunc quidem modum in spi-
ritu hunc contemplamur. Rebus autem et factis
candidum experiuntur,qui ab omnibus peccatorum
purgati sunt sordibus : rubicundum, qui in varias
incidentes tentationes, ex illis per patientiam, ut
igneus auri fulgor ex fornace, probati resplendent:
electum ex decem millibus,qui per abstinentiam et
toleran iam mundati nullum in se ipsis humanum
continent vitium, neque tameu propterea excidunt
ab humilitate. Deinde sigillatim etiam sponsi sui
€ [I Cor. χι, 14.
θένου τεχθείς. Καὶ οὕτω piv θεωρεῖται οὗτος Év
πνεύµατι. Ἐν πείρᾳ δὲ τούτου κατὰ πρᾶξιν γίνον-
ται, ὡς μὲν λευχοῦ, ol ἀπὸ παντὸς καθαρθέντες
ῥύπου ἁμαρτημάτων' ὡς δὲ πυῤῥοῦ, οἱ ποιχίλοις
πειρασμοῖς περιπεσόντες, καὶ τῷ ἐντεῦθεν τῆς ὑπο-
μονῆς δοχιµίῳ, ὡς χρυσοῦ ἐκ χωνευτηρίου πυῤόότης,
ἀναλάμψαντες' καὶ ὡς ἐκλελογισμένου ἀπὸ μυριά-
δων, οἱ dv τῇ δι ἐγχρατείας χαθάρσει xal τῇ ὑπο-
μονῃ ut καταδεξάµενοι πάθος ἐν ἑαυτοῖς µεσάσαι
ἀνθρώπινον, xal διὰ τοῦτο τῆς ταπεινοφὀοσύνης μὴ
645
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
646
ἐκπεπτωχότες. Εἶτα καὶ κατὰ µέρος ἡ νύμφη τὴν A notas et signa persequitur : Caput, inquiens, ejus,
τῶν γνωρισμάτων τοῦ vouplou αὐτῆς ποιουμένη
ἐξήγησιυ, φάσκει 7. Κεφαλἡὴ αὐτοῦ ὙΧρυσίον ὀφάτζ.
"Hioow, à τοῦτον κατ οὐσίαν Ὑγιννῶν ἀπόῤῥητος
Νοῦς (πρὸς 9v ὡς κεφαλὴν ὁ ἄῤῥητος αὐτοῦ Λόγος
τοῦ συμφυοῦς xat' οὐσίαν Ἠνεύματος, ἀνάχει τὸν
ἑπόμενον νῦν ola χρυσίον καθαρώτατον τῶν λοιπῶν
ὑλῶν ὑπερκείμενον), πάντων κατὰ πάντα τρόπον
ἀπείρως ἐξῴκισται. Κεφαλὴ γάρ ἐστι τοῦ Χριστοῦ,
κατὰ τὸν θξῖου ᾿Απόστολον, ὡς θεὸς xai Πατήρ.
Τούτων δ᾽ οὕτως πάντων ὑπερηρεισμένων θεωριῶν,
καὶ xarà τὸ ἐγχωροῦν ἐν πείρᾳ αὐτεῦ γίνεται, ὁ
μηδὲν τῶν ὄντων ὑπερανατιθεὶς τοῦ ταῖς ἀναποδεί-
τοις μµυσταγωγίχις ἀγνώστως νοουµένου fj γινω-
σκοµένου ὑπὲρ νότσιν λόγου τῆς πίστεως, καὶ ὑπὲρ
τοῦ τηρῆσαι τοῦτον, ὅλον ἑαυτὸν τοῖς πειρασμοῖς
προδιδοὺς, κἀντεῦθεν ὡς ἐν καµίνῳ καθαρώτατον
χρυσίον φυλάττων τὴν πίστιν ἀμείωτον. Βόστρυχοι
αὐτοῦ ἑλάται, µέλανες ὡς κόραξ. "Ἠτοι, αἱ ἐν
ἁγίῳ Πνεύματι ὑπὸ τοῦ Μονογενοῦς ἐκπληρούμεναι
τοῦ Ηατρὸς εὐδοχίαι, τὸ ὃν, ἡ ζωὴ, ἡ σοφία, καὶ τὰ
ὅμοια. "Amto καταχαλύπτουσι ταῖς κατὰ φύσιν, old
τινα κεφαλὴν τρίχες, τὴν μίαν ἀρχὴν καὶ αἰτίαν
τῶν ὅλων ὑπὸ κατάληψιν ποιεῖς δοχοῦντα τὸν ἆχκα-
τἆληπτον. Ἐλάται μέν εἴσιν ὑψηλά τε καὶ οὗρανο-
p xy δένδρα, ὡς τοὺς τούτων κατὰ γνώμην ἀντεχο-
µένους ἐν τῷ προνοεῖσθαι δι᾽ ἀγάπης τῶν ἐχομένων
ἀνάγουσαι κατὰ πρᾶξιν μιμητικῶς πρὸς τὸ ὕψος τῆς
θείας µακαριότητος ' µέλανες δ᾽ oia xópaf, ὡς τῷ
ἀνεξερευνήτῳ τῶν κριµάτων τῶν θείων συστέλλου-
σαι χατὰ θεωρίαν τὸ» νοερὸν ὀφθαλμόν. Καὶ γὰρ
ὥσπερ τὸ λευκὸν χρῶμα ὑφαπλοῖ τὴν ὄψιν, οὕτω τὸ
μέλαν συστέλλει. Οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς περιστε-
pai ἐπὶ πληρώματά ὑδάτων' Ἴϊγουν, al τοῦ παν-
αγίου Πνεύματος ἑνέργειαι (ὀφθαλμοὶ Κυρίου προσ-
αγορευόµεναι, ὅτι δι αὐτῶν πέφυχεν ἐπισκοπεῖν
τοὺς ἐπὶ γῆς ὁ θεὸς), ὥς τινες περιστεραὶ ἐπὶ πλή-
ρεις ὑδάτων δεξαμενὰς ὤὥρμηνται' ἐπὶ τὰς ἀρετὰς
οὔσας πλιρώματα τῶν ὡς ὑδάτων οὐρανόθεν κατερ-
Κομένων θείων ἐντολῶν, διὰ τὸ τοὺς τούτων λόγους
τῇ τράξε, πληροῦσθαι τῶν ἐντολῶν. Ὁρμᾶν δ al
τοιαῦται ἑνέργειαι ἐπὶ τὰς ἀρετὰς εἴρηνται, ὅτι ἐὰν
p, Κδριος δι αὐτῶν ο)κοδομήσῃ xav' ἀρετὴν ὥς
τινα οἶκον αὐτοῦ, τὴν τὸ ἀγαθὸν πβοαιρουμένην
Ψυχἠν, εἷς µάτην ἑκοπίασεν ὁ οἰκοδομῶν. Ὡς πε-
ριστεραὶ δὲ, φησὶ, λελουμέναι dv γάλαχτι, καθ-
ἡμεναι ἐπὶ πληρώματα ὑδάτων * δηλαδὴ καθαραὶ
φύσει. Βἱσὶ γὰρ παντελῶς ἀμόλωντοι αἱ τοῦ Ηνεύ-
µατος ἐνέργειαι, ἐπαναπαυόμεναι ταῖς τούτων κατὰ
χάριν πεπληρωμµέναις ψυχαῖς, ὡς καθαρφείσαις, καὶ
φωτισθείσαις, [xal] τελειωθείσαις. Οἱ μὲν ὀφθαλμοὶ
τοῦ νυµφίου τοιοῦτοι. AT δὲ σιαγόνες αὐτοῦ ὡς φιάλαι
τοῦ ἀρώματος Φφύουσαι Ἁµυρεψικἀ. Άτουν τῆς
περὶ πάντα τοῦ θεοῦ προνοίας ol λόγοι (nimsp ὥς
τινες σιαγόνες ταῖς ἑνεργεία.ς οἱονεὶ κινοῦνται, xal
τοὺς σωτηρίους τῶν ἀρετῶν τρόπους ὃδ.δάσκουσιν,
καὶ διὰ τούτων πνευματικῶς τρέφουσι, λεα[νοντές
8 [ Cor. x1, 3.
C
aurum ophalz. Meus illa nimirum inetfabilis, (ad
quam ut ad caput, ineffabile Verbum ipsius sub-
Blantiam connaturalem Spiritum, refert sequentem
mentem, tanquam aurum purissimum reliquas
materias antecedens) a rebus omnibus omni ra-
tione distat infinite. Caput enim Christi, ut divus
inquit Apostolus *?', est Deus et Pater. His omnibus
contemplationibus ita constitutis,ad ejus experien-
tiam, quantum capit humana natura, pervenil is
qui fldei rationi quam mysteriis indemonstrabilibus
ineffabili cognitione intellectam aut cognitam habet
super omnem cogitationem, nihil preponit omni-
no : et pro ea tuenda conservandaque totum se
ipsum tentationibus ac periculis tormentisque ob-
jicit : atque ita tanquam in fornace aurum puris-
simum fidem retinet immaculatam. Coma ejus
sicut elatze palmarum : nigrae quasi corvus. Bone
scilicet Patris voluntates, ab unigenito Filio in
Spiritu saücto explele ; mens, vita sapientia et
his similia; qua quidem naturaliter, ut capilli
caput aliquod tegunt, unum principium et causam
rerum universarum, eumque qui comprehendi
non potest, videntur redigere sub comprehenasio-
nem. Elate quidem sunt arbores celsissime ad
colum usque tendentes; queniam eos qui hec
animo amplectuntur, dum prospiciunt ea quee per
oharitatem possidentur, operis autem imitatione,
perducunt ad divine beatitudinis sublimitatem.
Nigro autem quasi corvus : quia impervestigabili
divinorum judiciorum ratione, mentis oculos in
contemplatione corroborant. Nam ut color albus
visum disgregat, ita niger confirmat. Oculi ejus
sicul columba super plenitudines aquarum. Sanctis-
simi Spiritus affectationes oculi Doraini vocantur:
quoniam per ipsos Deus mortales inspicere consue-
vit. Ut columba quaedam ad plenos aquarum alveos
inoitantur, nempe ad virtutes, qua aquarum, id
est, divinorum mandatorum descendentium gunt
conceptacula : quia sermones earum operibus
implentur mandatorum. Incitare autem alfectiones
hee ad virtutes dicte gunt; quia nisi Dominus per
ipsas animam bonum eligentem tanquam domum
aliquam suam edificaverit, incassum laborat qui
edificat. Sicut columba, inquit, que £n lacte sunt
lote, et resident juxia fluenia plenissima. Pure
] scilicet ac penitus munde spiritus affectiones quee
resident in animabus,que ipse ut purgatas et illu-
Stratas atque perfectas per gratiam repleverunt.Ac
&ponai quidem oculi sunt ejusmodi.Genz illius sicut
phíalze aromatís ferentes pigmentaría. Divine vide-
licet providentise cuncta moderantis ratione (que
tanquam gene actionibus, ut ita dicam,moventur,
et salutiferos virtutum mores docent, et per hos
spiritaliter autriunt, mollientes quodammodo id
quod in Deo secundum essentiam intelligi non
potest, dum horum aclione ipsum explanant)
,
641
MICHAELIS PSELLI
648
sanoto implele sunt Spiritu quasi odorifere que- A πως τὸ κατ οὐσίαν dxatavórtov τοῦ θτοῦ ὡς ca-
dam phiale, variorum unguentorum varios illos
quos diximus spiritales mores ferentes. Verbum
enim Dei et Patris quo reguntur et gubernantur
universa, in sancto Spiritu ut consubstantiali,
providentia sua cunota disponit et moderatur.
Atque ita quidem se habent gene. Lubia ejus lilia
distillantia myrrham plenam : hoc est, divini
judicii rationes, (per quas Verbum Dei tri-
buens quod unicuique nature mentique congruit,
quasi quibusdam labris, in singulis per com-
munionem implicatur) sunt splendore perspicue,
sicut lilia, dum rerum naturas pro sua quamque
proprietate firmas et sine confusione conservant,
modumque docent totius mortificationis omnium
motionum, per electionem ἃ natura discrepan-
tium. Munus illius tornatiles, aurez, pleng Tharsis.
Universales videlicet rerum effectrices instaura-
iricesque rationes (que ad creationem et provi-
dentiam et judicium pertinent,quibus Dei Verbum
cuncta fecit eL regit et sine confusione conservat)
tornatiles sunt, et varia ipsius sapientia expolite
purgateque, ut aurum sincerum ab omni falsi-
tate; et tanquam "Tharsis, quod gaudii contem-
plationem signiflcat, plene vera cognitione bonita-
lia ejus qua omnia letantur. Bonitas enim Grece
videtur dici ex eo, quod valde sit, aut sit posita,
&ut currat Rerum enim essentia declarat Deum
essentiae prestare; positio autem, propter immu-
tabiles earum rationes, naturam ipsius prorsus
immobilem : cursus vero per mutuas illarum suc-
B
φηνίζοντες αὐτὸ κατὰ τὴν τούτων ἐνέργειαν) πεπλύ-
βωνται τοῦ εὐωδιάζοντος Ίαῖς οἶκείαις ἑνεργείαις
τὰς τῶν πιστῶν Ψψυχὰς παναγίου Πνεύματος: οἷά
τινες ἀρωματοφόροι φιάλαι, προφέροντες ὡς παντοῖα
μυρεψιχὰ ἤδη τοὺς εἱρημένους πολυειδεῖς πνευµατι-
κοὺς τρόπους. Καὶ γὰρ ὁ πάντων προνοητὴς τοῦ
θεοῦ καὶ Πατρὸς Λόγος ἐν ἁγίῳ ΠἩνεύματι ὡς όμοου-
cip, τὴν περὶ πάντα ἔπιτελεῖ πρόνοιαν. Καὶ οὕτω
μὲν αἱ σιαγόνες. Τὰ δὲ χείλη αὐτοῦ xplva, acá-
ζοντα σµμύρναν πλήρη. "Ἠτοι, τῆς περὶ πάντα
θείας Χρίσεως ol λόγοι, καθ οὓς ὁ τοῦ θεοῦ Λόγος
διανέµων ἑκάστῃ φύσει καὶ γνώμη τὰ πρόσφορα, ὥς
τισι χείλεσι τούτοις ἑκάστην αὐτῶν οἱονθὶ κατὰ µετ-
οχὴν περιπτύσσετχι͵, ὑπάρχουσι τῇ λαμπρότητι
διαφανεῖς ὡς Ἀρίνα, τηροῦντες τὰς xa0' ἕκαστα
φύσεις κατὰ τοὺς ἰδίους αὐτῶν λόγους ἀτρέπτους
καὶ ἀσυγχύτους, καὶ διδάσκοντες τοὺς τρόπους τῆς
παντελοῦς νεχρώσεως πασῶν τῶν χατὰ προαίρετιν
παρὰ φύσιν κινήσεων. Χεῖρε αὐτοῦ τορευτα),
χρωσαῖ, πεπληρωμέναι θαρσίς. Ἠγουν, ol καθόλου
ποιητικοὶ καὶ ἀνανεωτικοὶ τῶν ὄντων λόγοι, ol τῆς ὃτ-
µιουργίας, oru, xal τῆς προνοίας, κα) τῆς κρίσεως,
χαθ᾽ οὖν τὰ πάντα ὁ τοῦ θεοῦ Λόγος πεποιηκέ τε
καὶ διεξάγει, καὶ ἄφυρτα συνττρεῖ, τετορνευμένοι
tí εἶσι tfj ποιχίλῃ αὐτοῦ σοφίᾳ, καὶ καθαρεύοντες
μὲν ofa χρυσὸς ἀχίβδήλος πάσης ἐννοίας ψευδοῦς, ὡς
δὲ τοῦ θαρσὶς (ἐπισκοπῆς χαρᾶς ἑρμηνευομένου),
πεπληρωμἔένοι ἀληθοῦς χατανοήσεως, τῆς τὰ πάντα
εὐφραινούσης ἀγαθότητος αὐτοῦ, ἐτυμολογουμένης
παρὰ τὸ ἄγαν εἶναι, fj τεθεῖσθαι, 5j θέειν. Τὸ μὲν
cessiones, motum ejus actu sempiternum. Venter γὰρ εἶναι τῶν ὄντων, τὸ ὑπερεῖναι τοῦ θεοῦ δηλοῖ
ejus pixris exigua, eburnea, super lapide sapphiro.
kjus nimirum sapientia que in se ipsa quatenus
causa gerit rationes rerum subvectum habet per
essentiam ea quae visibilia sunt, ut lapidem sap-
phirum propter firinitatem atque immobilifatem
coloremque caeruleum. Per aciionem autem
descripta est in rebus procreatis, per quas uti
liber quidam eburneus, politus et purus divinam
tumgloriam tum magnificentiam vere perspicueque
representat. Invisibilia enim ipsius acreatura mun-
di per ea quz facta sunt, intellecta conspiciuntur "5,
ut magnus ait Apostolus. Atque hoc quidem modo
mensex iis que de Deo per ejus opera compre-
henduntur, cernit id quod per essentiam ejus non
potest comprehendi. In eo autem quod per essen-
tiam non comprehenditur, a labore quem in cursu
speculandi percipit, requiescit : (Qut enim addit
scientiam, addit dolorem"*) confirmaturque rurausg
ad rerum contemplationem. Quemadmodum albo
colore corporis oculo videndi vis frangitur, eadem-
quarursum per eum nigro permistum reficitur et
recreatur. Λο venler quidem est talis. Crura autem
illius columne marmoree, quz fundatz sunt. super
bases aureas. Duo vedelicet, summa et que reliqua
complectuntur, illius mandata, ut eum et proxi-
5 Rom. 1, 20. 5 Ecole. 1, 18.
D
τὸ δὲ τεβεῖσθαι, πάντως δι’ ἀτρέπτους τοὺς τούτων
λόγους εἶναι τὸ τούτου κατ᾿ οὐσίαν πάµπαν ἀχίνητον»
τὸ δὲ θέειν δηλαδὴ ταῖς ἐξ ἀλλήλων κινεῖσθαι διαδο-
χαῖς τὸ κατ ἐνέργειαν αὐτοῦ ἀειχίνητον. Κοιλία
αὐτοῦ πυξίον, ἐλεφάντινον ἐπὶ λίθου σαπφεί-
ρου’ δηλονύτι ἡ φέρουσα ἐν ἑαυτῇ κατ αἰτίαν τοὺς
τῶν ὄντων λόγους τούτου σοφίᾳ, ὑποκείμενον μὲν
ἔχει χατ᾽ οὐσίαν τὰ ἀόρατα αὐτοῦ, ola λίβον σάπφει-
pov διά τε τὸ στεῤῥὸν καὶ ἀχίνητον, xal τὸ τοῦ χρώ-
µατος χυανόν. Ἐγγέγραπται δὲ κατ ἐνέργειαν τῇ
Χτίσοι, χαθ᾽ ἣν οἷά τις βίθλος ἐλεφαντίνη λεία καὶ
καθαρὰ τὴν θείαν δόξαν τε xai µεγαλοπρέπειαν ἆλη-
θῶς τε xal ἀριδήλως παρίστησι. Τὰ γὰρ ἁόρατα
αὐτοῦ ἀπὸ κτίσεως χόσµου τοῖς ποιήµασι ἐἑν-
νοούµενα καθορᾶάται, κατὰ τὸν µέγαν ᾿Απόστολον *
xai τοιουτοτρόπως ὁ νοῦς iv μὲν τῷ κατ΄ ἐνέργε.αν
τοῦ θείου καταληπτῷ, ὁρᾷ τὸ κατ᾽ οὐσίαν αὐτοῦ ἆκα-
τάληπτον’ bv δὲ τῷ κατ οὖσίαν ἀναταλήπτῳ ἆνα-
παύεται μὲν τοῦ ἐν τῷ κατὰ θεωρίαν δρόμῳ ἄλγους
(O γὰρ προστιθεὶς Ὑνῶσιν, προστίθησι ἄλγημα),
ἐνδυναμοῦται δέ πως πάλιν πρὸς θεωρίαν τῶν ὄντων.
ἝὍὭσπερ xai ὁ αἰσθητὸς ὀφθαλμὸς ἀτονήσας τὴν ὄψιν,
διαχυθεῖσαν τῷ λευκῷ χρώματ., αὖθις ἀναχαινίζεται
κατ’ αὐτὴν, συστελλομένην τῇ παραµιξίᾳ τοῦ μέλα-
voc. Καὶ ἡ μὲν κοιλία τοιαύτη. Al δὲ κνῆμαι αὐτοῦ
649
στύλοι µμαρμµάρινοι τεθεμελιωμµένοι ἐπὶ
χρυσᾶς, ἤγουν, al καθόλου καὶ τῶν ἄλλων πασῶν
περιληπτικαὶ δύο ἔντολαί: ἡ εἲς αὐτὸν δηλαδη ἀγάπη
καὶ εἷς τὸν πλησίον (oi; αὐτὸς ὁ τοῦ Θεηῦ Λόγος
οἷἵά τισι χνήµαις, E» ταῖς πισταῖς βαίνει ψυχαῖς, xal
τὸν δρόµον ἐν ταύταις ποιεῖται χατὰ γνῶσιν xal
ἀρετὴν), old τινες στύλοι µαρµάρινοι τῇ ἀῤῥαγεϊ
πίστει, xal τῷ λαμπρῷ βίῳ ὑπερανέχουσαι αὐτὸν
τὸν πιστευόµενον Λόγον ὥστε μὴ δι ἡμᾶς τὸ ὄνο-
μα αὐτοῦ καταπίπτειν εἷς τὸ βλασφημεῖσθαι τοῖς
ἔθνεσιν, ἠδραιωμέναι εἰσὶν ὡς ἐπί τισι χρυσαῖς
βάσισι τῇ ἀληθείᾳ τε xal ἀγαθῷ, οἷς διὰ τὸ κατ
οὐσίαν ἄτρεπτον καὶ τὸ κατ ἑνέργειαν ἑνεργητιχὸν
τὸ θεῖον δηλοῦται, ὃ πάσης ὑπέρχειται φύσεως.
Μετὰ γοῦν τὴν κατὰ µέρος τοῦ νυµφίου ἐξήγησιν,
καθολικῶς πάλιν ἡ νύμφη τὰ περὶ αὐτοῦ ἀπαγγέλ-
λουσα ταῖς µαθητευοµέναις, οπησίν' Βϊΐδος αὐτοῦ ὡς
Al6avoc, ἐκλεκτὸς ὡς Ὑέδρος. τοι, ἡ ὀνέργεια
αὐτοῦ καθ fw» αὐτὸς, ἡ τοῦ Oto) xal Πατρὸς iv-
υπόστατος δύναμις χαρακτηρίζεται, πᾶσίν ἐστι δια-
φανὴς καὶ κατάδηλος, ὡς τὸ ὄρος ὁ Λίδανος, διὰ τὸ
ὑπερκεῖσθχι τῶν αὐτῶν παραχειµένων ὁρῶν. Τὸ γὰρ
ἀγαθὸν ὅ τὴν θείαν σηµαίνει ἐνέργειαν, φύσει παρὰ
πᾶσίν ἐστιν αἱρετὸν, ὅτι τούτου τὰ πάντα ἐφίεται.
Διόπερ χατὰ τὴν εἱἰρημένην ἑνέργειαν ἐχλεκτὸς ὁ
νυµφίος ἐστὶν ἀπὸ τοῦ σκότους ὄντος καὶ φῶς ὑπο-
κρινοµένου ὥσπερ ol χέδροις παρεικαζόμενοι δί-
xatot, ἀπὸ τῶν ἀδίκων xal πονηρῶν, Λάρυγξ αὐτοῦ
γλυκασμὸς, καὶ ὅλος ἐπιθυμία. γουν, ἡ Καινὴ
Δ:αθήκη δι’ ἧς ὡς διά τινος φάρυγγος βρῶμα ποιεῖ-
τα! τὴν τῶν ἀνθρώπων σωτηρίαν, γλυχεῖά ἐστι τῷ λά-
ΡΥΥΥΙ ἡμῶν, ὡς τοὺς ἠδεῖς καὶ ποτίµους λόγους τῶν
ἀρετῶν βλύζουσα. "OOtv καὶ ὅλος ἐπ'θυμµία ἐστὶν,
dq ἔσχατον ὀρεκτόν. Οὗτος ὁ ἀδελφιδός µου, καὶ
οὗτο ὃ πλησίον µου, θωγατέρε ᾿Ἱερομσαλήμ.
ΕΊτουν, Οὗτος ὑπέρχει ὁ ἀγαπητός µου, οὗ χατὰ
µέρος τα καὶ χαθύλου ἐξηγησάμην ὑμῖν τὰ γνωρί-
σµατα. Καὶ οὗτός ἐστιν ὁ χρηµατίσας πλησίον µου,
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
150
βάσεις A mum diligamus (quibus ipsum Dei Verbum tan-
quam binis cruribus in animabus fidelibus incedit,
et per scientiam atque virtutem cursum conficit)
veluti columne quedam marmoree, firma fide
et vita splendida sustinent ipsum Verbum ; quod
creditur: ne propter nos nomen ejus eo decidat,
ut inter genles blasphemetur 9. Fundatm sunt su-
per bases aureas, verum et bonum, quibus tum
propter nature immutabilitatem, tum propter pro-
merendi benignitatem declnratur Deus, qui nature
prestat universe. Postquam igitur sponsa singulas
sponsi partes expressit. summatim, iterum illud
discipulis describens, Speoies, inquit, ejus, per
quem Dei et Patris consubstantialis potentia ex-
primitur, omnibus est illustris atque conspicua,
uti mons Libanus, qui inter vicinos montes eminet.
Bonum onim quod vim divinam signilicat, ab om-
nibus eligitur, quoniam illud expetunt universa.
Quamobrem, per actum, ut diximus, eleotus est
850nsus, et a tenebris que lucem se esse simulant,
secernitur : ut cedris assimilati justi, ab injustis
et improbis. Guttur illius dulcedo, εἰ totus deside-
rium. Novum quippe Testamentum, per quod
tanquam per guttur, cibum constituit salutem
hominum, dulce est gutturi nostro. Ex eo namque
dulcis manat de virtutibus sermonis potus. Itaque
totus etiam est desiderium, utpote rerum optabi-
lium atque expetendarum extremum. Hic nepos est
meus, et hic propinquus meus, filie Jerusalem. Hio
utique dilectus est meus, cujus ego singulatim
atque in universum notas et signa vobis exposui.
C Hic est declaratus propinquus meus, que ad ip-
sum, ut veritatem per scientiam, ut ad bonum,
per efficacem fidem appropinquavi. Fili» Jerusa-
lem, discipule mese, que ab omni perturbatione
. et vitio separata divinam pacem video, et letitiam
ab omni perturbatione remotam, Dei nimirum ín-
ira nos regnum.
ἐγγισάσης, τούτῳ, ὡς μὲν ἀληθείᾳ κατὰ ἄληστον γνῶσιν, ὡς δ' ἀγαθῷ κατ’ ἔμπρακτον πἰστιν. Μαθήτριαί µου,
τῆς ὁρώσης lv τῇ παντὸς πάθους ἁπαλλαγῃ τὴν θείαν εἰρήνην, καὶ ἀνενόχλητον εὐφροσύνην, πάντως τὴν ἐντὸς
ἡμῶν τοῦ θεοῦ βασιλείαν.
Φελλοῦ,
ἐχλελογισμένος ἀπὸ µμυριά-
[δων,
Ἐχεῖνος πέφυχε, φησὶν, ὄντως ἀδελφιδοῦς µου,
"Os iv σταυρῷ τὴν ἄχραντον πλευρὰ» λελογχευμένος,
Λἷμα καὶ ὕδωρ ἔθλυσεν ἀνθρώποις παραδόξως,
"Os ἀπὸ πάντων τῶν βροτῶν μόνος ix τῆς Παρθένου,
Άνευ λοχείας προελθὼν ἄνθρωπος ἑλογίσθη.
Κεφαλὴ δὲ αὐτοῦ ὡς χρυσίον Κεφὰτζ,
"Όστις τυγχάνει καθαρὸς, Φησὶν, ἐξ ἁμαρτίας.
Ἡόστρυχοι αὐτοῦ ἐλαταὶ, µέλανες ὡσεὶ κόρακος.
Οὗτος πέφυκε, φηΣὶ, κόσμος Πέτρος καὶ Παῦλος οἱ τὸ
(πρὶν ὄντες ἐζοφωμένοι,
Καὶ πᾶς ἐξ ἔθνους βαπτισθεὶς καὶ προελθὼν ἐκείνῳ.
Οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς περιστερα) ἐπὶ πληρώματος
[ὁδάτων λελουμέναι.
Αευχὸς xal πυῤῥὸς
50 [sa rr, δ. ti Luo. xvi, 21.
PaTROL. Gn, CXXII.
Pselli.
Candidus et rubicundus, electus ex decem milli-
bus. Ille est, inquit, vere consobrinus meus, qui
in cruce ex immaculato latere hasta vulnerato
hominibus sanguinem et aquam mirabiliter effudit.
D Qui solus inter omnos ex virgine sine dolore natus
est homo. Caput ejus sicut aurum Cephats. Qui ab
omni, inquit, integer 8ο purus est peccati labe.
Comz ejus sicut elal2, nigra quasi corvi. Ornatus,
inquit, comarum ejus sunt Petrus et Paulus, qui
antea nigri tenebrosique fuerant, et quisquis ex
gentibus baptizatus est et ad illum accessit. Oculi
ejus sicul columbz super plenitudines aquarum lota.
Ilius oculi sun! prophete prudentia simplices,
et moribus admirandi. Super plenitudines, in-
quit, aquarum lote: id est, omnibus virtutibus
21
1 MICHAELIS PSELLI 652
exornati. Im lacte considenles super plenitudines A Οὗτινος πάλιν ἀφθαλμοὶ τυγχάνουσι προφῆται,
aquarum. Non gloriose virtutem ostentantes, sed
admodum tranquille eam excolentes. Gens iliius
sicut phialae aromatis [ferentes pigmentaria. Labia
ejus lilia dislillantia myrrham — plenam. Totum
aureum indicant hec verba Chrysostomum οἱ
réliquos doctores illius equales, maximum Basi-
lium, eximium Gregorium, quorum e labris doc-
trine sermones melle dulciores emanarunt: quos
qui degustant, multa implentur myrrha, id est,
laboribus mortificant membra sua super terram,
et simul cum Christo crucifiguntur atque exaltan-
tur.
Manus illius tornatiles, plene (λαγοί. Venter
ejus pixis exigua, eburnea, super lapide sapphiro.
Crura illius column marmorez, fundalz super
bases aureas.
Hec virgo pura et sponsa, custodibus, hoc
est, ungelis, sponsi sui pulchritudinem signif-
cans, enarravit. Tu autem mihi omnia dicta
per translationem intellige. Quoniam enim Chri-
stus solus caput est omnium, corpus autem
ipsius divina est Ecclesia, membra autem corpo-
ris sanctos esse dicimus, alium quidem collum,
alium autem pedes: per manus ejus tornatiles
venerandos apostolos accipe, divinos sacerdotum
principes, fideles divina gratie dispensatores, qui
se ipsos, omnem malitiam amputantes expolive-
runt. Quamobrem spe bonorum repleti sunt. Ejus
item ventrem ac pyxidem agnosce omnium virtute
prestantium animas et corda, in quibus Dei Ver-
bum insculptum est, qui mentes sensusque suos
ad celorum Regem erectos habent: id enim sap-
phirus significat, qui solus lapis coli speciem αἱ
colorem obtinet. Per hujus crura Petrum intellige
apostolorum principem. In hoc enim Dominus in
Evangeliis se Ecclesiam suam ediflcaturum pro-
misit.
Species ejus ul Libanus electus. Sponsi spe-
ciem vere maximam, et terribilem admirandamque,
80 divinam ex pulchra Libani altitudine conjicito.
Guttur illius dulcedo, et totus desiderabilis. Guttur
ejus divus ille Precursor fuit, qui Verbi et sponsi
vox dicitur.
᾿Αχέραιοι τὴν φρόνησιν καὶ θαυμαστοὶ τοῖς τρότοις.
᾿Επὶ πληρώματος, φησὶν, ὑδάτων λελουμένοι,
χουν ἐν πάσαις ἀρεταῖς ὄντες ἠγλαϊσμένοι,
Ἑν γάλακτι καθήµενοι πλήρωμα γαληνῶς τῶν ὑδά-
[των
Οὐκ ἐπιδεικτικῶς, ool, τὴν ἀρετῆν αὐχοῦντες,
Αλλὰ xal πάνυ γαληνῶς αὐτὴν ἐπιτελοῦντες,
Σιαγόνες αὐτοῦ ὡς Φφιάλαι, τοῦ ἀρώματος φὐοῦσαι,
Μυρεψιχὰ yelÀn αὐτοῦ ἈΧρίνα ὁτάζοντα σμύρναν
[πλήρῃ.
Τὸν πάγχρυσον αἰνίττεται Χρυσόστομον ὁ λόγος,
Καὶ τοὺς αὐτῷ τυγχάνοντας ἴσους xai διδασκάλους,
Τὸν µέγιστον Βασίλειον, Γρηχγόριον τὸν qv,
Τοὺς ἐκ χειλέων, στάζοντας λόγους διδασκαλίας,
Καὶ μέλιτος ἠδύτερον, οὗπερ οἱ γεγευµένοι,
Σμύρνης ἐμπίπλανται πολλῆς τοῦ λόγου τῇ δυνάμει,
"Hyoov νεχροῦσι τὰ τῆς γῆς αὐτῶν ἓν πὄνοις µέλη,
Καὶ συσταυροῦνται τῷ Xpiotip καὶ συνυφοῦνται
[τούτῳ.
Χεῖρις αὐτοῦ πεπληρωμµέναι
[θΘαρσίς,
Κοιλία αὐτοῦ πυξίον ἐλεφάντινον ἐπὶ λίθου σαπφεί-
[poo,
Κνῆμαι αὐτοῦ στύλοι μαρμάρινοι τεθεμελιωμένοι ἐπὶ
[χρυσῷ.
Ταῦτα μὲν οὖν ἡ καθαρὰ παρθένης τε xal νύμφη,
Τοῖς φύλαξιν ὠμίλησε, τουτέστι τοῖς ἀγγέλοις"
Τὸ κάλλος ὑπεμφαίνου δῆθεν τὸ τοῦ νυµφίου.
Σὺ δὲ uoc πάσας τροπικῶς τὰς ἐξηγήσεις δέχου.
τορευταὶ,
χρυσαϊ,
ϱ Emsi γὰρ πάντων χεφαλὴ Χριστὸς τυγχάνει όνος,
Σῶμα 68 τούτου πέφυχεν ἡ θεία Ἐκκλησία,
Καὶ µέλη τούτου λέγοµεν xal µέρος τοὺς ἁγίους"
Τὸν μὲν ἐκείνου τράχηλον, τὸν ὃ' αὖ ἐκείνου πόδα,
Λοιπὸν xai χεῖρας γίνωσχε τούτου τετορνευµένας,
Τοὺς ἀποστόλους τοὺς σεπτοὺς xal θείους ἱεράρχας,
Τοὺς οἰκονόμους τοὺς πιστοὺς τῆς χάριτος τῆς θείας,
Οἵτινες κατετόρνευσαν αὐτοὺς εὐεπιθόλως,
"Απασαν ἀποξύσαντες ἀφ᾿ ἑαυτῶν καχίαν,
Ὄθεν ἐλπίδος ἀγαθῶν claw ἐμπεπλησμένοι.
Τούτου δὲ πάλιν γίνωσκε xotÀlav καὶ πυξίον,
Τῶν ἑναρέτων τὰς ψυχὰς πάντων καὶ τὰς καρδίας,
Ἐν αἷς ὁ Λόγος τοῦ θὲοῦ ἐστιν ἐγγεγραμμένος.
Οἵτινες ἔχουσιν αὐτῶν τὸν νοῦν xal τὰς αἴσθήσεις
Τῷ βασιλεῖ τῶν οὐρανῶν ἐπαναπεμπομένας,
Ὁ λίθος γὰρ ὁ σάπφειρος τοῦτο σηµαίνειν θέλει,
Ἔστι γὰρ οὐρανοειδὴς ὁ λίθος οὗτος μόνος,
Κνήμας δὲ τούτου γίνωσκε Iéxpov τὸν κορυφαῖον,
Ἐν τούτῳ γὰρ ὁ Κύριος αὐτοῦ τὴν ᾿Εχκλησίαν
Οἰκοδομεῖν ὑπέσχετο κάν τοῖς Εὐαγγελίοις,
Εΐδος αὐτοῦ ὡς Λίθανος ἐκλεκτός,
Εἶδος αὐτοῦ 98 γίνωσκε, τουτέστι τοῦ νυμφίου.
Μέγιστον ὄντως, xal φρικτὸν, xal θαυμαστὸν, xai
ἴθετον,
Ταῦτα γὰρ εἶδος ἀληθῶς σηµαίνει τοῦ νυµφίου.
Φάρυγξ αὐτοῦ γλυκασμὸς καὶ ὅλος ἐπιθυμία.
φάρυγξ δὲ τούτου πέφυκεν ὁ Ηρόδρομος ὁ θεῖος'
Φωνὴ γὰρ ὄντως λέγεται τοῦ Λόγου xal. νυµφίου.
853
Τῶν v' Πατέρων.
Ἐπεὶ B9 ai µαθήτριαι παρὰ τῆς διδασκάλου τίς
ἐστιν ὁ ταύτης νυμφίος διὰ τῶν αὐτοῦ χαρισµάτων
ἀνεδιδάχθησδαν, βουλόμεναι λοιπὸν μαθεῖν xal ὅπου
οὗτος ἥχει, φασὶ πρὸς αὐτήν * Ποῦ ἀπῆλθεν ὁ ἁδελ-
Φιδός σου, 4 καλλ div γυκαιξί; Δηλαδὴ ἀνάγγειλον
ἡμῖν ἔνθα ἑνδημεῖ ὀγαπητός σου, ἡ dv ταῖς ἄπολε-
σάσαις ψυχαῖς, διὰ τὴν τῆς] θείας] ἐντολῆς παράθα-
ew τὸ κάλλος τοῦ κατ’ εἰχόνα καὶ τοῦ καθ ὁμοίω-
σιν, ἀπολαθοῦσα τοῦτο πάλιν ἐν τῷ νυμφεύθῆναι τῷ
Λόγῳ τοῦ θεοῦ. 'Ἀπεὶ δι dv ἀχηκόαμεν γνωρισµά-
των αὐτοῦ οὕπω ὁρῶμεν αὐτὸν iv ἡμῖν, ποῦ dm-
έθλεψεν ὁ ἀδελφιδός σου; καὶ ζητήσομεν αὐτὸν
μετὰ σοῦ. Δηλονότι ποῦ ἀγαπητός σου ἁόρατος ὢν
ὁρᾶσθαι xal ἠθέλησε, καὶ ἅμα σοι ὁδηγῶμεν πρὸς
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
054
Trium Patrum.
Cum discipule ex magistra, quis esset sponsus
ejus, per signa et notas ipsius didicissent, scire
autem cuperent, quonam abisset, sio illam com-
pellant: Quo abiit nepos tuus, o pulchra inter
mulieres ? 0 que inter animas, imaginis et simi-
litudinis pulchritudinem mandati transgressione
perditam ideo recuperasti, quia Dei Verbo es des.
ponsata: quando ex signis ac notis ejus abs te
enumeratis, nondum ipsum in nobis conspicimus,
quonam respexit nepos tuus? et queremus eum
tecum. Ubi dilectus tuus qui est invisibilis, aspicl
voluit? Indica nobis, ut te duce ad prestantiora
contendentes, eum tum agendo tüm contemplando
pervestigemus et assequamur. His sponsa respon-
τὰ κρείττονα, ψηλαφήσομεν αὐτὸν κατὰ πρᾶξιν xal p det: Nepos, inquiens, meus descendit in hortum
θεωρίαν. Ἡ δὲ ἁποκρινομένη πρὸς αὐτὰς * Άδελφι-
δός µου κατέθη εἷς κῆπον αὐτοῦ sl; φιάλας τοῦ
ὀρώματος. Ἠτοι, 6 ἁόρατος κατὰ τὸ ὕψος τῆς
ἑαυτοῦ οὗσίας, ἀγαπητός µου, κατέθη κατ ἐνέρ-
ειαν ὡς εἷς χῆπον αὐνοῦ τὴν τοῖς θείοις αὐτοῦ ϐε-
λήμασι πεφυτευμένην χτίσιν, καὶ ὡς εἰς φιάλας τοῦ
ἀρώματος τὰς xatà τὴν εἲς θεὸν πίατιν δετικὰς
ψυχὰς τῆς εὐωδιαζούσης αὐτὰς τοῦ παναγίου Πνεύ-
µατος χάριτος, ἥτις ἀναμορφοῖ ταύταις κατά τε
θεωρίἰαν καὶ πρᾶξιν τὸ κατ εἰχόνα καὶ τὸ xap'
ὁμοίωσιν, iv alc ὡς ἰδίῳ ἐκτυπώματι ὁ νυµφίος
ὁρᾶται ' κατίθη δὲ, ὡς εἴρηται, ποιµαινειν ἓν τοῖς
κηποις xal συλλέγειν κρίνα, ἤγουν διέπειν τὰ )o-
γικὰ πρόθατα καὶ ἐκτρέφειν καδὰ γνῶσιν καὶ ἀρε-
τὴν ἕν τε τῇ νοητῇ καὶ τῇ αἰσθητῇ κτίσει * Ev αἷς οἱ
λόγοι xai οἱ τρόποι τῶν ἀρετῶν ὥς τισι χήτοις πε-
φυτεύμένοι εἰσί - καὶ ἐκλέγεσθαι ὡς ἀπὸ ἀκανθῶν
xplve, τῶν συμπνιγοµένων δηλαδὴ φυχῶν τῇ σωµα-
"wf µερίµνη, τὰς ταύτην παντελῶς ἀναθεμένας
Gti. ἐἑπομένας αὐτῷ ἓν Εὐαγγελίοις φάσκοντι * Κα-
ταµάθετε τὰ χρίνα τοῦ ἀγροῦ, ὅτι οὐ κχοπιᾷ, οὐδὲ
νήθει. Ὃν xal φησιν ἑχάστη ' "Evo τῷ ἀδελφιδῷ
poo, καὶ ὁ ἁδελφιδός µου ἐμοὶ, ὁ ποιµαίνων ἐν
τοῖς κοίνοις * εἴτουν, ᾿Βγὼ τῷ θεῷ ζῶ, νεκρὰ γενο-
μένη τῷ κόσµῳ, καὶ ἓν ἐμοὶ µόνος Χριστὸς tí, ὁ
διεξάγων τὴν κατὰ γνώµην τούτῷ ἑπομένην ψυχἠν,
xai ἐχτρέφων ὡς ἐν κχρίνοις ταῖς λαμπρότησι τῶν
ἀρετῶν.
Ψελλοῦ,
Ταῦτα μὲν οὖν λελάληκεν τοῖς φύλαξιν ἡ νύμφη.
Ἐκεῖνοι 9' ἀκριθέστερον αὖθις ἐπερωτῶσι :
Ποῦ ἀπῆλθεν ὁ ἀἁδελφιδός σου, ἡ καλὴ ἐν
γυναιξί; Moo ἀπῆλθε, ποῦ ἀπίθλεψεν ὁ ἁδελφι-
Góc σου ; xai. ζητήσοµεν αὐτὸν μετὰ σοῦ.
Ὅ ποταπὸς ἦν πρότερον οὗτος, µεμαθηχότες,
N9v ἐκζητοῦσιν καὶ μαθεῖν καὶ ποῦ ποτε µετίθη *
Οὐδέπω γὰρ ἐπέγνωσαν τὴν σάρχωσιν τοῦ Λόγου,
"Hv κατελθὼν ἐπὶ τῆς γῆς ἀῤῥήτως ἔσαρχώθη.
"x δ’ οὗ πᾶσιν ἔγνωστο, δέσποτα, τοῖς ἀγγέλοις,
Τὸ τῆς ἑνανθρωπήσεως μυστήρὶον τοῦ Λόγου,
Myp: τῆς ἀναλήψεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἡατέρα,
ϱ Matth. νι, 28,
suum ad phialas aromalis.
Dilectus meus qui substantie sue celsitudine
est invisibilis, reipsa tanquam in hortum suum
descendit in creaturam, quam divinis voluntatibus
suis ipse plantavit, e£ tanquam ad phialas aroma-
tis, ad animas sibi per fldem in Deum gratas, sua-
vissimo gratie sancti Spiritus odore perfusas.
Qua quidem gratia per contemplationem et actio -
nem, imaginis et similitudinis decus in eis sic
instaurat, ut sponsus in illis tanquam exemplar
in signo proprio perspiciatur expressum. Descendit
autem, ut dictum est, ut pascat in hortis let colli-
gat lilia: hoo est, ut oves ratione preditas tegat
et nutrial per scientiam atque virtutem, in natura
tum intelligibili tum sensibili : in quibus virtutum
rationes ac modi tanquam in hortis quibusdam
consiti sunt; et colligat veluti lilia de spinis,
nempe ex animabus que corporeis sollicitudinibus
suffocantur, animas illas qua rejectis ejusmodi
spinis Deo parent ipsi, in Evangeliis dicenti : Con-
siderate lilia. agri, non laborant, neque nent "* :
Quarum etiam singula dicit: Ego mepoti meo, et
nepos meus mihi, qui pascit inter lilia. Ego quippe
Deo vivo, mortua mundo, et in me solus Christus
vivit, qui regit animam quz ipsum sequitur, et
pascit in liliis, in splendoribus virtutum.
Pselli.
Hec custodibus sponsa cum respondisset, illi
rursus eam interrogant accuratius :
Quo abiit nepos tuus, o pulchra. inter mulieres?
Quo respexit nepos tuus? et gugremus eum tecum,
Qualis iste sit, jam intelleximus. Nunc avemus
illud etiam scire, quo descenderit: nondum enim
cognitam habent "Verbi incarnationem, quam
ineffabili ratione in terram descendens induit.
Cujus quidem incarnationis myeterium ne angelig
quidem, ante Verbi ascensionem ad Patrem fuissp
exploratum, ex summo prophetarum Davide cogno-
655 MICHAELIS PSELLI 656
8ces. Cum enim angelorum Christo ministrantium À "Axoucov τι φησι Δαθὶδ τῶν προφητῶν ἀχρότης.
ordines, quando assumptus est, valde supplica-
rent ao dicerent: Tollite portas, principes, vosiras
el. introibit Christus Rex ρἰογί **: illi dispensa-
tionis, inquit, arcanum non intelligentes, ut
hesitantes responderunt: Quis est ute Rex glo-
riz **? Ac sponse quidem custodes ita dixerunt.
Illa vero respondet angelis ipsis :
Nepos, inquiens, meus descendit ín. hortum suum
ad phíalas aromatis, ul pascat in. hortis, el colligat
lilia.
Arcana, inquit, ille ratione descendit, sicut
imber super lanam, sicut ros in vellus, in uterum
pure atque immaculatae virginis, utin aromatum
divinorum phialam mundam. Unde sine semine
progrediens, eo quidem modo quo illi soli est co-
gnitus, inanimas hominum puras influxit. Has
enim tu, rex, phialas aromatum intellige ; horlum
autem agnosce liunc mundum in quem descendit
Christus, ut fideles sancts pasceret eloquiis:
diviaa enim eloquia vocantur lilia.
Ego nepoti meo, et nepos meus mihi.
Verum, quo planius, inquit vos doceam, ille
mihi prorsus est similis. Ad similitudinem enim
suam me prius ipse formavit. Post autem graviter
collisam renovavit, formam meam ex virgine
suscipiens. Bic igitur angelos sponsa est allo-
cuta.
Trium Patrum.
Virtutum decus in his adolescentulis, id est, in
animabus sponsus ipse considerans veluti sponsam
alloquitur ad hunc modum : Pulchra es, propinqua
mea, sttul. bona voluntas. Bona es, propinqua
mea, ex divine sapientie et bonitatis participa-
lione, utpote que voluntati mes per quam ex
nihilo facta es, minimo repugnes, sed ex ea tcta
pendeas, dum imaginis et similitudinis decus
conservas. Quamobrem decora etiam es, sicut
Jerusalem. Formosa nimirum, dum notam meam
atque habitum ab omni perturbatione remotissi-
mum defendis, in te ipsa me pacem Patris contem-
plaris qui te illi éonciliavi. Nam Jerusalem, ut
docuimus, pacis est visio. Quapropter es etiam
terror, ut acies ordinata. Tota videlicet stupor,
dum in contemplatione nature mee incomprehen-
sibilis obstupescis, quemadmodum et divini atque
angelici ordines admiratione stupidi, inaccesse
pulchritudinis mee reverentia et formidine contre-
miscunt. Proinde averte oculos tuos α me, quoniam
ipsi me avolare fecerunt. Id est, ne coneris me qui
substantiam supero, ex substantia comprehendere.
Quanto enim magis in me comprehendendo labo-
raveris, tanto longius & mentis tue oculis incom-
prehensus avolabo. Sed eos 8 substantia mea quee
65 Pgal. xxii, 7, 9, ** ibid. 8, 10.
Τῶν λειτουργούντῶν τότε γὰρ ταγμάτων τῷ Σωτῆρι,
Πρὸς τὴν ἀνάληψιν αὐτοῦ μεγάλ᾽ ἵκετευοντων *
ἼΑρατε πύλας, ἄρατε, ταγμάτων ἀρχηγέται,
Ὡς εἰσελεύσεται Χριστὸς ὁ Βασιλεὺς τῆς δόξης.
AY μὴ γινώσκοντες, φησὶ, τᾶ τῆς οἴκονομίας,
᾽Αντιεκράγασιν αὐτοῖς ὥσπερ ἑπαποροῦντες '
Τίς ἐστιν οὗτος λέγοντες, ὁ Βασιλεὺς τῆς δόξης ;
Αλλ’ οὕτω pv. εἰρήκασιν οἱ φύλαχες τῇ νύμφῃ,
Ἡ δ᾽ ἀπεχρίθη πρὸς αὐτοὺς λέγουσα τοὺς ἀγγέλους᾽
Αδελφιδός µου κατέθη εἲς πῆσον αὐτοῦ slc
φιάλας τοῦ ἀρώματος, τοῦ ποιµαίνειν ἐν κήποις,
καὶ συλλέγειν κρίνα.
Ἐικεῖνος κατελήλυθε, φησὶν, ἁῤῥητοτρόπως,
Ὡς ἐπὶ πόκον ὑετὸς, ὡς ἐπὶ χλόην δρόσος,
Ἐν τῇ γαστρὶ τῆς καθαρᾶς καὶ παναμώμου κόρης,
Καὶ εἰς φιάλην καθαρὰν τῶν θείων ἀρωμάτων,
Ἐξ ἧς ἀσπόρως προελθὼν μόνος αὑτὸς ὡς οἶδεν,
El, τὰς ψυχὰς τῶν καβαρῶν ἀνθρώπων µετεῤῥυη.
Ταύτας γὰρ ἴσθι, δέσποτα, φιάλας ἀρωμάτων,
"Ωσπερ καί χῆπον Ὑίνωσκε τοῦτον τὸν κόσμον, ἄναξ *
Ἐν ᾧ κατῆλθεν ὁ Χριστὸς, xai τοὺς πεπισκευκότας
Εποίμανεν ὡς ἀληθῶς τοῖς σεθασµίοις λόγοις.
Kplva γὰρ ταῦτα λέγεται τὰ Λόγια τὰ θεῖα.
'Eyó τῷ ἁἀδελφιδῷ µου, καὶ ἁδελφιδός µου ἐμοί.
"AXY ἵνα τι, φησὶν, ὑμᾶς σαφέστερον διδάξω,
"Exetvog ὅμοιος ἐμοὶ τυγχάνει κατὰ πάντα *
ΈἜπλασε γάρ µε πρότερον ἐκείνου κατ’ eixóva,
Καὶ πάλιν ἀνεχαίνισε δεινῶς µε συντριθεῖσαν,
Ὡς τὴν ἐμὴν ἀνειληφὼς μορφὴν ἐχ τῆς παρθένου.
Ta3xa μὲν οὖν λελάληκεν ἡ νόμφη τοῖς ἀγγέλοις.
Τῶν Υ Πατέρων.
Αὐτὸς ὁ νυµφίος τὴν ὥραν τῶν χκατορθωµάτων
ταῖς τοιαύτχις ψυχαῖς ἐπικρίων, ἦγουν, τῶν νεανί[-
δων, οἱονεί φησι πρὸς αὐτήν * Καλὴ st, ἡ πλησίον
µου, ὡς εὐδοχία. Δηλονότι, ᾽Αγαθὴ ὑπάρχεις, ἡ ἐγγύς
µου, κατὰ τὴν τῆς θείας σοφίας καὶ ἀγαθόττητος µετ-
οχήν * ὡς vip θελήματί µου * xa0' ὃ ἐκ τοῦ μὴ ὄν-
τος παρήχθης, μὴ κατὰ τι ἀντικειμένη, ἀλλ ὅλη
τούτου ἐξηρητημένη, καὶ iv τῷ τηρεῖν τὸ κατ’ εἶχόναι
τε καὶ τὸ xa0' ὁμοίωσιν * ἐντεῦθεν δὲ καὶ, Ὡραία
ὡς Ἱερουσαλήμ. Δηλαδὴ, Καλὴ, ὡς iv ἑαυτι σώ-
ζουσα τὸν ἐμὸν χαρακτῆρα, καὶ τὴν ἀπαθεστάτεν
Vy ἁλώθητον, ἐμὲ τὴν εἱρήνην τοῦ Πατρὸς ὁρῶσα,
ὃς σε τούτῳ κατήλλαξα. ὍὍρασις γὰρ εἰρήνης, dc
προείρητο, Ἰερουσαλὴμ ἑρμηνεύεται. Ὅθεν εἰ xal
D θάμθος, ὡς τεταγµέναι' ἤτοι, Ἔκπληξις ὅλη ἐπὶ τῇ
θεωρίᾳ ἐκπληττομένη ἐμοῦ τοῦ κατ οὐσίαν ἆκατα-
λήπτου * ὥσπερ καὶ ai θεῖαί τε xal ἀγγελιχαι τά-
ξεις 034600 πληρούμεναι τῷ φόθῳ τοῦ ἀπροσίτου
µου κάλλους κατακαλύπτονται. Διόπερ ᾿Απόστριψον
ὀφθαλμοῦς σου ἀπίέναντί qoo, ὅταν αὐτοὶ ἆν-
επτἐρωσάν gue ἤγουν, Μὴ Γζήτει κατ) οὐσίαν κατα-
λαθεῖν µε τὸν ὑπερουσιον, ὅτι ὅσ,ν ἂν σπεύδῃς κα-
ταλαθεῖν µε, τοσοῦτόν σου τοὺς νοεροὺς ἀφθαλμοὺς
τῇ ἀκαταληφίᾳ ὑπερίπταμαι. )λλλὰ στρέψον τού-
τους ἀπὸ τοῦ κατ οὐσίαν ἀθεωρήτου, εἰς τὸ θεωρη-
631
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
658
τόν µου κατ’ ἐνάργειαν xaÀÀoc. Καὶ ὄψῃ µε ἐνεργη- A spectari non potest, ad pulchritudinem que ex
τικόν τε xal παντοδύναμον. Πνευματικοὶ γὰρ εἶσιν
oi ὀφθαλμοί σου. Τὸ δὲ, Τρίχωμά σου, ὡς ἀγέλαι
τῶν αἰγῶν, di ἀνεφάνησαν διὰ τοῦ Γαλαάδ' εἷ-
τουν Οἱ ix τοῦ νοός σου, ola δλ χεφαλῆς χοµώσης
6p!E, πνευματικῶς Φφυόμενοι καὶ ἀναισθητοῦντες
πρὸς τὰ παρόντα, πρακτικοί τε καὶ θεωρητικοὶ καὶ
θεολογικοὶ δίχην εὐθαλοῦς τριχώµατος αἰγῶν dva-
δεικνυµένων διά τινος ἁπόπτου ὄρους Ταλαὰδ xa-
λουμένου, ἀνακεχαλυμμένοι ἀπὺ σκότους κακίας
xal ἀγνοίας xal ἀθείας εἰσίν' ὅτι ἐκ τούτων µετ-
ᾠῴχίσθησαν εἷς ἀρετὶν καὶ γνῶσιν καὶ θεοσέθειαν
παρὰ τοῦ μαρτυροῦντος τοῖς πιστοῖς τὰ μέλλοντα
διχαιωτήρια Εὐαγγελίου. ἨΜετοιχία γὰρ µαρτυρίας
τὸ Γαλαὰδ ἑρμηνεύεται. Καὶ οὕτω μὲν Τρίχωµά
σου. — Οἱ δὲ ὁδόντες σου, ὡς ἀγέλαι τῶν κεκαρµέ-
νων, ai ἀνέθησαν ἀπὸ τοῦ λουτροῦ, ol πᾶσαι Di
δυµεύουσαι, καὶ ἀτεχνοῦσα οὐκ ἔστιν ἓν αὐταῖς.
Δηλαδὴ, AV Évvotal σου, δι’ v τὸ σωματικὸν τοῦ
νόµου πάχος εἷς ἀληθῃ λεπτύνεται νοήματα, xal
πρὸς βρῶσιν πνευματικὴν ἐπιτήδειον γίνεται, δίκην
κεχαρµένων ἀγελῶν πᾶσαν ψευδῆ ὑπόληψιν περι-
ἤρηνται, περὶ µόνην συναγελαζόµεναι τὴν ἀλήθειαν.
Αἵπερ ὡς ἀπὸ λουτροῦ καθαρεύσασαι τῶν ψευδῶν
ὑπολήψεων, ὑψώβησαν ἀπὸ τῶν Ὑγηΐνων xal σαρκι-
xijv πρὸς τὰ πνευματιχὰ xal οὐράνια, διδυµοτο-
χοῦσαι τοὺς λόγουν τῶν ἀρετῶν' καὶ ἄκαρπος xal
ἀνωφελὴς ἐνθύμησις οὖκ ἔστιν ἓν αὐταῖς. Ὡς σπαρ-
τίον χόκκινον χείλη σου, καὶ ἡ λαλιά σου ὡραία.
Δηλονότι, ola μὲν σπαρτίον μεμετρημένον, ota δὲ
xóxxwoy ἀληθῃῆ τὸν λόγον προφέροντα. "Ὅθεν καὶ
καλὴ 1 τούτου προφορά. Ὡς λέπυρον ῥοᾶς μῆλόν C
σου ἐχτὸς τῆς σιωπήσεώς σου" ἤτοι, Οἷα λέπυρον
ῥοᾶς στύφουσαί slow αἱ παρειαί σου, διὰ τὸ στυγνόν
τε xal ἀδιάχυτον, καὶ ὅτε μὴ σιωπᾷς, τῷ συν.
εσταλμένφῳ µκολαζούσης σου τὴν ἐν ταῖς ὁμιλίαις
διάχυσιν.
Ψελλοῦ.
Ταῦτα μὲν οὖν λελάληχεν ἡ νύμφη τοῖς ἀγγέλοις.
Αλλ’ ὁ φιλανθρωπότατος Δεσπότης καὶ νυμµφίος,
᾿Ιδὼν βαῦζουσαν αὐτὴν καὶ κατατρυχωμένην,
Καὶ μεριμνῶσαν περιττῶς, καὶ ψηλαφῶσαν τοῦιο,
Εάλιν ἐπῄνεσεν αὐτὴν φωνήσας ἀοράτως *
Καλὴ εἶ, πλησίον µου, ὡς εὐδοχία, ὡραία ὡς
᾿Ιερουσαλὴμ, θάµθος ὡς τεταγµέναι.
Καλλ, φησὶ, γεγένησαι, καὶ μῶμον οὕκουν ἔχεις,
Ti εὐδοκίᾳ τῇ ἐμῇ καλῶς ὁμοιωθεῖσα.
Καὶ σὺ γὰρ θέλεις ἅπαντας σωθῆναι τοὺς ἀνθρώπους.
Καὶ πάλιν Ἱερουσαλὴμ κκλῶς ἐξωμοιώθης,
Ἐν ἦπερ ἀναπέπαυμαι μετὰ καὶ τοῦ Πατρός µου.
"O6sv xai θάµθος χέχτησαι, xal φοθερὰ τυγχάνεις
"Ὥσπερ αἱ τεταγμέναι µου δυνάµεις τῶν ἀγγέλων.
Ἐμοὶ, φησὶ, λελάληχεν, ἐμοὶ σεπτὸς νυµφίος.
Λοιπὸν δὲ Ἡρόσχες ἐπ᾽ ἐμοὶ τοὺς ὀφθαλμούς σου,
[λέγει.
Τὸ φῶς γὰρ ἀνεπτέρωσεν ἐμὲ τῶν ὀφθαλμῶν σου,
Kai πάντων κατεφρόνησα τῶν κοσμικῶν πραγμάτων.
operibus perspicitur, contemplandam converte. Et
cernes me beneficum et omnipotentem. Spíritales
enim sunt oculi tui. Capilli vero sicut greges
caprarum, qua? apparuerunt ex Galaad. Cogitatio-
nes videlicet, que ut ex capite comm, sicut ex
mente proveniunt tua spiritualiter, nullum rerum
hujus vite sensum habentes, sed in agendo et
contemplando οἱ divinis rebus pervestigandis
occupate, similes sunt florentibus caprarum pilis,
qua per altum quemdam et obscurum montem qui
dicitur Galaad, conspicus apparuerunt. Siquidem
ex malitie et ignorantie atque impietatis tenebris,
ad virtutis et scientie pietatisque lucem commi-
grarunt per Evangelium, quod fidelibus judici
futuri testimonium reddit. Galaad enim significat,
Migrationem testimonii. Ac de capillis quidem
haclenus. Denies (ui sicul. greges tonsarum, quae
ascenderunt de lavacro, omnes gemellis fetibus, et
sterilis non esl inter eas. Cogitationes tuse quibus
corpoream legis crassitudinem in veros sensus
extenuas, et ad spiritualem cibum idoneum redi-
gis, instar caprarum qus tonsm sunt, veritate
tantum conservata, falsas omnes rejiciunt opinio-
nes : et tanquam in lavacro a falsis opinionibus
ablute, geminos virtutum edentes fructus, a rebus
terrenis atque carnalibus ad spiritales et cmlestes
conscenderunt; neque ulla inter eas inutilis est
aut infructuosa. Sicut funiculus coccineus labia
tua, et eloguium tuum. decorum 6. Ut. funiculum
dimensum atque coccineum, sermonem proferunt
verum : unde preclara quoque est ejus pronuntia-
tio. Sicut. cortex mali punici genm tum, przter
silentium tuum. Propter constrictam 80 minime
fusam orationis vim,gene tue sunt similes cortioi
mali punici. Et quando non taces, brevitate oorri-
gis in concionibus dissolutionem.
Pselli.
Hec cum angelis sponsa loquebatur, cum huma-
nissimus Dominus et sponsus eam clamantem et
anxiam 8ο vehementius sollicitam,in se indagando
conspicatus, rursum ad laudes ejus sese convertit
invisibiliter : Pulchra es, inquiens, propinqua mea,
sicut bona voluntas, decora sicut Jerusalem, ter-
ror sicut acies ordinat. Pulchra, inquit, facta
es, et macula non est in te, merito bone volun-
D tati mes comparata. Nam tu quoque vis omnes
homines salvos fleri. Preclare etiam assimilata
eg ipsi Jerusalem in qua cum Patre meo re-
quievi *. Quamobrem οἱ terrorem obtines, et for-
midabilis es,ut angelorum meorum acies ordinate.
Mihi,inquit,locutus est venerandus sponsus meus.
Averte oculos luos a me. Jam conjice in me oculos
tuos. Luz enim oculorum tuorum avolare me fecit,
et omnia mundi negotia despexi. Sed qui volunta-
tem diligenlium se facit *', confestim divinos ocu-
los suos in sponsam conjecit; vidensque eam vir-
*5 Cant. 1v, 3. ** Eccli. xxiv, 15. *' Psal. cxriv, 19.
659
MICHAELI8 PSELLI
660
iutibus exornatam, coepit illam his verbis collau- A ᾽Αλλ’ 6 πληρῶν τὸ θέλημα τῶν αὐτὸν ἀγαπωντων,
dare :
Capilli tui sicut. greges caprarum, qus apparue-
runi de Galaad. Dentes lui sicul greges tonsarum qu
ascenderunt de lavacro, omnes gemellis fetibus, et
sterilis non est in eis. Sicut funiculus coccineus labia
tua, ei eloquium tuum decorum. Sicut cortex mali
punici geng tua, praeler silentium tuum **.
His sponsam laudibus ad mulierum mores et
nuptiarum amores aptissimis eponsus extulit. Sed
harum tu laudum omnium explanationem,stephe-
phore, superius & nobis accepisti. Quare jam Can-
ticoruin finem audiemues.
Sezaginta sunt regine, e. octoginta concubina, et
adolescentule quarum nom est numerus. Una est
£olumba mea, perfecia mea, una est mairi sua, ele-
cta est genitrici sug. Viderunt. illam fliz, beatissi-
mam pradicabunt eam. Regine et concubing lauda-
bunt eam.
Bapientissimus ille Salomon, mirabilis ille
propheta tanquam in speculo propheticis oculis,
animarum que salutem assequuntur mores et
virtutes, imo, ut vere dioam, ordines et gradus
&spexit. Tres enim, ut. mihi persuasi, sunt ordi-
nes eorum qui salvantur. Aut enim sunt filii, aut
imercenarii, aut servi. Qui enim & teneris ungui-
culis ex toto corde Deum rerum omnium aucto-
rem optimum diligunt, et amore ipsius, mundum
οἱ qua in mundo sunt, contemnentes, Christo
Verbo et sponso conjunguntur, divina gratia filio-
rum ordinem obtinent. Qui autem regni ccelestis
cupiditate adducti ut eo potiantur, Christodiligen-
ter inserviunt,in mercenariorumloco constituuntur.
At qui peccatis omnibus obruti,ut ego infelix, cru-
ciatuum et suppliciorum formidine resipiscunt,
et ponitentiam agunt (quorum in numero utinam
ipse quoque sim per gratiam tuam, o Christe Ver-
bum Salvator |) in servorum qui tamen salvi fiunt
ordine collocantur. Has classes atque hos ordines
Salomon ille prospiciens,et divino afflatus Spiritu,
tanto ante cernens Verbi sponsi 'purissimi incar-
nationem, et que ipsum sine semine genuit, san-
ctissimam Dei Genitricem Mariam illam immacu-
latissimam, quam omnibus omnes omnium homi-
num generationes vocibus nunquam cessantibus,
beatissimam predicant, quia totius mundi peperit
Salvatorem, hoo in sponsi persona Canticum
eecinit. Tu vero, princeps stephephore, cum
$exaginta reginas audis,eos intellige qui sexagena-
rium sibi traditum numerum talentorum decies
bonis operibus multiplicantes, divina gratia filio-
66 Cant. iv, 3.
Εὐθὺς ἐπέθαλεν αὐτῇ τοὺς ὀφθαλμοὺς τοὺς θείους.
'I86v δὲ ταύτην ἀρεταῖς καταχεκοσμε μένην,
Ὕρξατο ταύτην ἐπαινεῖν' φηαὶ γὰρ οὕτω τάδε"
Τρίχωμά σου ὡς ἀγέλαι τῶν αἰγῶν, ai ἀνέθη-
σαν ἀπὸ τοῦ Γαλαάδ. Ὀδόντε σου, ὡς ἀγέλαι
τῶν πκεχαρµένων, ai ἀναθαίνουσι ἀπὸ τοῦ
λοντροῦ. Ai πᾶσαι διδυµεύουσαι, καὶ ἆκτε-
νοῦσ« οὐκ στι — dv αὐταῖ. Ὡς απαρτίον
xéxxwov Ἁείλη σον, dj λαλιά σου ὡραία. Ὡς
λέπυρον ῥοᾶς μῆλόν σου, ἑκτὰς τῆς σιωπήσεώς
σου.
Οὕτως μὲν οὖν ἐπήνεσε τὴν νύμφην ὁ νυµφίος,
Συναικικῶς, ἐρωτικῶς καὶ νυμφοκπρεπεστάτως.
Σὺ δ᾽ ἀλλὰ τούτους ξύμπαντας τῆς νύμφης τοὺς
[ἐκαίνους,
Ὡς ἑρμηνεύθης ἄνωθεν, γίνωσκε, στεφηφάρε.
Ταύτην τὴν ῥῆσιν γὰρ ἡμεῖς ἄνωθεν εὑρηχότες,
Ἐντεῦθεν ἡρμηνεύσαμεν, ὡς δυνατὸν ἦν ὅλως.
λλλ’ ἀχουσώμεθα λοιπὸν τοῦ τέλοτς τῶν ᾽Ασμάτων.
Ἐξήκοντά εἶσι access καὶ ὁγδοήκοντα
παλλακαὶ , καὶ νεάνιδες ὤὦν οὐκ ἔστιν ἀριβμός.
Μία ἐστὶ περιστρά µου, τελεία μον ^ µία ἑἐσιὶ
τῇ μητρὶ αὐτῆς, ἐκλεκτή ἐστι τῇ τεκούσῃ αὐτήν.
Ἑΐδοσαν πᾶσαι θυγατέρες, xal μακαρωῦσιν αὐτήν
βασ/λισσαι καὶ παλλακα)ὶ αἰνόσουσιν αὐτήν.
'O Σολομὼν ὁ κάνσοφας, ὁ θαυμαστὸς προφήτης,
Προφητικοῖς ἐν ὄμμασιν εἶδεν, ὡς 4v κατόκτρῳ,
Τοὺς τρόπους xai τὰς ἀρετὰς ψυχῶν τῶν σεσωαµένω»,
Μᾶλλον δ᾽ εἰπεῖν ὡς ἀληθῶς τὰς τάζεις καὶ τὰς βάσεις.
Τρεῖς γάρ εἶσιν, ὡς πέπεισμαι, τάξεις τῶν σεσω-
[αμένων'
χἹότης, µισθαρνότης τε, xal μετ αὐτὴν δουλότης.
Οἱ μὲν γὰρ ἀγαπήσαντες ἐξ ὅλης τῆς καρδίας
Tov εὀεργέτην τοῦ παντὸς ἐξ ἁπαλῶν ἀνύχων,
Καὶ τῆς ἁγάπης ἕνεκα τούτου xal τῆς φιλίας,
Τὸν κόσμον βδελυξάµενοι xal τὰ περὶ τὸν χόαµον,
Προσκολληθέντες τῷ Χριστῷ τῷ Λόγῳ καὶ νυµφίῳ,
Εἰς τάξιν ἔφθασαν υἱῶν τῇ χάριτι τῇ θείφ.
Οἱ δὲ γλιχόµενοι τυχεῖν τῆς ἄνω βασιλείας,
Καὶ ταύτης χάριν ἕσπευσαν Χριστῷ δεδουλευκότες,
Εἰς τάξιν ἔφθασαν αὐτοὶ καὶ τόπον τῶν µισθίων.
Οἱ δέ γε πλημμελήσαντες, ὥσπερ ἐγὼ ὁ τἆλας
Καὶ πᾶσαν ἐκτελέσαντες ἄτοπον ἁμαρτίαν,
Καὶ φοθηθέντες τὰς πικρὰς βασάνους καὶ χολάσεις,
Καὶ τούτου χάριν φθάσαντες εἰς τόπον µετανοίας
D (Ὡς cioe τούτους Φθάσαιμι κἄγχωχε, Ἄριστέ µου
[Λόγε],
Bi τάξιν ἐληλύθασιν δούλων, πλὴν σεσωαµένων.
Ταύτας τὰς τάξεις κατιδὼν ὁ Σολομών ἐχεῖνος,
Προκατιδὼν δὲ μάλιστα τῷ Πνεύματι τῷ .θείῳ
Καὶ τὴν τοῦ Λόγου σἀρχῶσιν τοῦ καθαροῦ νυµφίου,
Καὶ τὴν γεννήσασαν αὐτὸν ἀσπόρως θεοτόκον,
Τὴν ὄντως παναμώμητον, τὴν καθαρὰν Μαρίαν,
ντινα µακαρίζουσι φωναῖς ἁκαταπαύστοις
Αἱ γενεαὶ τῶν γενεῶν ἁπάντων τῶν ἀνθρώπων,
"Ότι Σωτῆρα τέτοχε τῆς ὅλης οἰκουμένης ’
Ταύτην ἐξεῖπε τὴν ᾠδὴν προσώπῳ τοῦ νυµφίου.
661 COMMENT. IN CANTICUM CANTIC. 662
Σὺ δὲ uot τὰς ἐξήκοντα βασιλίσσας ἀκούων,
"Exslvouc εἶναι γίνωσκε, δέσποτα στεφηφόρε,
Τοὺς δεχαπλασιάσαντας ly ἀγαθοεργίαις
T» δεδοµένην πρὸς αὐτοὺς ἐξάδα τῶν ταλάντων,
Καὶ τόπον φθάσαντας υἱῶν τῇ χάριτι τῇ θείᾳ.
Καὶ παλλαχὰς ὡς ἀληθῶς ἐκείνους εἶναι νόει͵
Τοὺς ὀχτοπλασιάσαντας lv χόποις σωτηρίας
Τὸ δεδοµένον τάλαντον αὗτοῖς ix τοῦ Δεσπότου,
Καὶ γεγονότας μισθωτοὺς τοῦ Λόγου xal νυµφίου.
Αχηύων δὲ νεάνιδας πολλὰς ἀναριθμήτους,
Γίνωσκε ταύτας ἀληθῶς ἁμαρτωλοὺς ἀνβρώπους,
Οἵτινες τὸ μὲν τάλαντον λαθόντες τοῦ Δεσπότου,
Εὶς γῆν αὑτὸ κατέχωσαν ἓξ ἄχρας ῥᾳθυμίας"
Καὶ δοῦλοι μὲν γεγόνασιν, ἀλλ’ ὅμως σεσωσμένοι.
Té σεσωσµένων οὖν τοσούτων πεφηνότων,
᾽Απάντων ὑπερέχουσα τῶν ἐπὶ γῆς ἀνθρώπων,
Ὡς ἐχλεκτὴ περιστερὰ τυγχάνει µία µόνη,
"H τὸν Χριστὸν γεννήσασα Παρθενομήτωρ,
Ἠ Χερουθὶμ καὶ Σεραφὶμ ὄντως καθαρωτέρα.
Ἐπίλογος.
Ἔχεις τὸ σὸν ἐπίταγμα πεπληρωμένον, ἄναξ.
Ἰδοὺ γὰρ τέλος εἶληφε τὸ τῶν ἀσμἄτων ”Ασμα,
Αλλ’ ἐρωτᾷς, ὦ κρᾶἄτιατε, καὶ πλέον φιλολόγε,
Καὶ τί τὸ συναγόµενον ἐν χαθαρᾷ τυγχάνει,
Ἐκ ταύτης τῆς προφητικῆς άσματογραφου βίθλου,
"Ana τὸ συναγόµενον τοῦτο τυγχάνει µόνον,
"Oct τὴν φύσιν τῶν βροτῶν τὴν ἐκπεσοῦσαν πάλαι
'O Λόγος ἀνεζήτησεν ὁ ταύτην πλαστουργήσας.
Ἑὐρὼν δὲ ταύτην, καὶ λαθὼν ἐπ᾽ ὤμων 6 Δεσπότης,
Ei οὐρανοὺς ἀνήγαγε, καὶ τῷ Πατρὶ παρέσχε,
Καὶ τῶν ἀγγέλων ἔδειξε ταύτην ὑψηλοτέραν,
Ὅπερ προγνοὺς Σολομὼν πνεύµατι προφητείας,
Ποικίλως συνεγράψατο xai πολυπλόκως τάδε.
Ημεῖς δὶ τὸ ἐπίταγμα τὸ σὸν, ὦ στεφηφόρε
᾽Αποπληρῶσαι βέλοντες, ὡς δοῦλοι τοῦ σοῦ κράτους,
ΗἨολιτικοῖς ἐφράσαμεν ὡς δυνατὸν ἐν στίχοις
Τὴν τῶν ᾿Ασμάτων δύναμιν, ἐξήγησιν καὶ γνῶσιν.
Et δ᾽ ἴσως παρεσφάληµεν xal τι τῆς ἀληθείας,
Οὐ ξένου, οὔτε θαυμαστὸν, οὐδὸ καινὸν τυγχάνει.
Ἐχρὴν μὲν γὰρ μηδ᾽ ὁπωσοῦν ἐπιχειρῆσαι τούνου,
Τὴν βίθλον τὴν πνευματικὴν ὅλως ἐφερμηνεῦσαι"
Τοῦτο γὰρ τοῖς πνευματικοῖς εἰκός ἐστι καὶ μόνοις,
Τὸ τὰ τοῦ Ἠνεύματος λαλεῖν xal φράζειν καὶ διδά»
[σχειν.
Επεὶ δὲ τοῦτο γέγονε καὶ παρ᾽ ἡμῶν ἐκ τόλµης,
O παντοκράτωρ µου ριστὸς Ίγεως γένοιτό uot,
Tov Υ Πατέρων,
Ἑξήκοντά εἶσι µβασίἰλισσαι καὶ ὀγδοήχοντα
παλλακαὶ καὶ νεάνιδε ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός'
ἦγουν, at τε μὴ φόθῳ τῶν ἠπειλημένων κολάσεων,
ἀλλὰ πόθῳ τοῦ κληρονομῆσαι τὴν ἐπηγγελμένην τοῦ
θεοῦ βασιλείαν ἑξαπλασιάζουσαι ψυχαὶ τὰς δέκα
ἐντολὰς, κατὰ λόγον ἐπιστατοῦντα ταῖς πέντε αἰσθή-
σεσιν, καὶ ἅμα ταύταις πληροῦντα τὸν ἕξ ἄρ,θμόν'
καὶ αἱ κατ’ ἐπιθυμίαν μὲν τῷ πονηρῷ συμπλεκόμε-
ναι, κατὰ φόδον δὲ των ἠπειλημένων κολάσεων, ἀκί-
νητοι xev ἐνέργειαν πρὸς τὰ πάθη µένουσαι. Ὁ γὰρ
Α rum locum sunt assecuti. Concubinas autem eos
esse cogita, qui talentum sibi aDomino assignatum
laboribus salutiferis octogies multiplicantes, Verbi
ei sponsi facti sunt mercenarii. Innumerabiles
vero adolescentulas agnosce peccatores illos qui
pre nimia inertia talentum aDomino acceptum in
terra defoderunt illi quidem, sed tamen salutem
oblinuerunt.Inter tot animas omnium hominum qui
salvantur, ut electa columba est una illa sola, quz
Christum genuit Virgo Mater puella Maria, que
puritate profecto Cherubim et Seraphim autecel-
lit.
Peroratio.
Mandata tua, rex, explicavimus.Ecce enim can-
ticorum Canticum ad umbilicum pervenit. Quod si,
princeps optime idemque sapientissime, queras
quidnam in eumma ex hujus prophetici voluminie
puritate colligatur : Mortalium naturam olim pro-
lapsam et errabundam, Verbum 8 quo fuerat
condita, perquisivit, inventamque atque humeris
suis impositam Dominus in eclum sustulit, Pa-
trique obtulit, atque angelis sublimiorem decla-
ravit. Quod spiritu prophetico prospiciens Salomon,
rem vario et multiplici carmine est persecgtus.
Nos vero jussa tua, stephephore, capessere cu-
pientes,ut imperio subjecti tuo, idem argumentum
pro virili nostra civilibus versibus exposuimus.
Quod si forte & veritatis tramite alicubi deflexeri-
mus, id mirum aut novum memini videri debet.
Nostrum enim erat provinciam hanc non attingere.
Cum enim hic liber spiritu totus refertus sit,
non debet nisi ab iis qui eodem pleni sunt
spiritu, tractari, Verum, quando ^ id ausi
sumus, Deus omnipotens Christus mihi det ve-
niam.
Trium Patrum.
Sexaginta sunt regina, et octoginta concubine
el adolescentule quarum non est. numerus. Anime
scilicet, que non suppliciorum metu, sed promis-
sum Dei regnum asaequendi desiderio, per ratio-
nem quinque sensibus imperantem, atque una
cum illis senarium numerum conflcientem, soxies
duplicant decem precepta. Anime item ille, que
cupiditate quidem ad malum inclinant, sed pena-
rum comminationibus territe ad vitia operibus
implenda immote manent. Nam ootogenarius
663
MICHAELIS PSELLI
664
numerus immobilitatem,si per seipsum spectetur, Α ὀγδοήχοντα ἀριθμὸς ἀχινησίαν xx8! ἑαυτὸν θεωρού-
ostendit; septuagenarii autem numeri qui impar
est, motum amplectitur ; et anime postremo, que
adhuc in fide sunt rudes et adolescunt,sed ad men-
suram aetatis plenitudinis Christi *, nondum justi-
tie operibus mundatw atque illustrete pervene-
runt: et quia mortuam adhuc in se fidem gerunt,
nondum ad earum que salvantur ordines ascribun-
tur. Ex omnibus autem ordinibus quos commemo-
ravimus, una eet columba perfecta matri sus,
electa genitrici sur. Qua nimirum postquam Deo
credidit,et penarum formidine purgata est, et spe
promissionum illustrata,charitatisaffectionebonum
colit ; et nulla alia de causa, sed ipsum propter
Be, ut natura bonum complectitur : hec enim una
profecto est, utpote per divinitatem uni et soli
Deo conjuncta, et apud ipsum immobilis manens ;
columba autem, ut spiritalis atque perfeota, cum
omnium effectrice sapientia per amplum virtutum
eultum conjuncta ; atque in ipsa per singularum
virtutum fructus progredieng.Qua quidem sapien-
tia ab ancillis et mercenariis eximitur,ct in filiam
&adoplata atque electa divinitatera per gratiam
adipiscitur. Fiderunt illam filie, et beatissimam
predicabunt eam ; regine et concubing laudabunt
eam. Recta οἱ preclara illius facta fideles tantum
ejus discipule quas in lavacro regenerationis ipsa
genuit, experte sunt, et solo verbo divinam ipsam
predicabunt ; que autem justitie operibus illumi-
nate regnum Dei consequuntur, queque suppli-
eiorum limore a variis peccatis abstinent, ipsam
etiam operibus collaudabunt.
Trium Pairum.
Quandoquidem gloria magistre est discipu-
larom illuminatio et purgatio, de qua etiam di-
eunt:
Qua est ista qug progreditur quasi aurora consur-
gens, pulchra ut (una, electa ut sol.terribilis ut acies
ordinata ?
Vere admiranda est magistra nostra. Nam disci-
pulis suis que per purgationem a tenebrarumope-
ribus recesserunt,sed per cognitionis illustrationem
nondum ad justitie opera pervenerunt, ut docendi
ratio requirit, sese accommodat, 8ο prebet quasi
lucem matutinam,ea celans mysteria que nondum
valent comprehendere ; atque illa tradens quibus
percipiendis sunt idonem, futurarumque penarum
minis eas ad finem atque obedientiam adducens.
Illis vero quecum veritatis crediderint preedicationi,
& malitis tamen operibus tenebrarum nondum
sunt purgate, ita se exhibet bonam, ut ponitentism
disciplina quasi lune quamdamlucem suppeditans,
ignorantie noctem abeisrepellat. At cum animabus
illis que virtute preedite tanquam in die decore
ambulant, se electam gerit (qualis est eol, qui
tum amplitudine tum splendore ceteris cceli lu-
minibus antecellit), et vera cognitionis lucem sub-
ον Ephes. rv, 13.
µενος δτλοῖ, περιγράφων τοῦ ἑθδομήκοντα ἀριθμοῦ
περιττοῦ ὄντος τὴν κίνταιν xal αἱ κατὰ τὴν πίστιν
ἔτι νεάζουσαι xxi μὴ εἷς µἔτρον Ἁλικίας τοῦ πλη-
ρώματος τοῦ Χριστοῦ διὰ χαθαρότητὀς τε καὶ
φωτισμοῦ ἔργων δικαιοσύνης φθάσασα:, καὶ διὰ τὸ
νεχρὰν ἔτι τὴν πίστιν ἐν ἑαυταῖς περιφἑρειν, ταῖς
σωζοµέναις τάξεσι µχκέτι συναριθµούµεναι. Ἐκ
πασῶν δὲ τῶν λεχθεισῶν τάξεων µία ἑστὶ περιστερὰ
τελεία τῇ μητρὶ αὐτῆς, ἐχλεχτή ἔστι τῇ τεχούσῃ
αὐτήν' ἤγουν, dj μετὰ τὸ πιστεῦσαι θεῷ, καὶ φόδψ
μὲν τῶν ἀπειλῶν καθαρθῆναι, ἐλπίδι δὲ τῶν ἕπαγ-
γελιῶν φωτισθῆναι, ἁγαπητικῶς διατεθεῖσα περὶ τὸ
ἀγαθὸν, xal μὴ Bv ἕτερόν τι ποιοῦσα αὐτὸ, ἀλλὰ δι
αὐτὸ, ὡς φύσει χαλόν' Αὕτη γὰρ µία μὲν ἔστιν, ὡς
κατὰ θέωσιν ἐνωθεῖσα τῷ ivl καὶ µόνῳφ Ot, xai
παρ᾽ αὐτῷ ἀκίνητος µένουσα. Ἱεριστερὰ δὲ, ὡς
πνευματικὴ xal τελεία τῇ πανταιτίᾳ σοφίᾳ, ὡς πρὸς
ταύτην ἀνατατικῶς δι ἑκάστχς ἀρετῆς συναχθεῖσα,
καὶ τὴν dv αὐτῇ ποιουµένη πρόοδον, κατὰ τὴν
ἑκάστης ἀρετῆς Ὑένεσιν Ἠτινι σοφἰᾳ καὶ ἔχλελεγ-
µένη ἐστὶν ἀπὸ τῶν δουλίδων xal μισθωτῶν, ὡς
υἱοθετισαμένη ταύτην κατὰ τὴν dv ydo θίωσιν.
Εἴδοσαν αὐτὴν θυγατέρες, καὶ µμαχαριοῦσιν αὖ-
τήν * βασίλισσαι, καὶ παλλακαὶ αἰνέσουσιν αὖ-
τήν. Δηλονότι iv πείρᾳ τῶν κατορθυµάτων αὐτῆς
γεγόνασιν, αἱ µόνον πισταὶ ταύτης µαθήτριαι" Bc dv
τῷ λουτρῷ τῆς παλιγγενεσίας ἀπέτεχε, καὶ uóvo
λόγῳ αὐὑτὶν ἐκθειάσουσιν, Αἱ δὲ διὰ φωτισμοῦ ἔργων
δικαιοσύνης τῆς τοῦ θεοῦ βασιλείας ἀντιποιούμεναι,
καὶ αἱ διὰ φόθον τῶν κολάσεων παντοίων xaxüv ἀπε -
χόμεναι, καὶ δύ ἔργων ἐπαινέσουσιν αὐτήν.
Τῶν Υ΄ Πατέρων.
᾿Ἠπειδήπερ δόξα τῆς διδασκάλου ἑστὶ τῶν µαθτ-
τριῶν ὁ Φφωτισμὸς καὶ ἡ κάθαρσις, πιρὶ ἧς καὶ
ἐροῦσι'
Τίς αὕτη ἡ ἐκκύπτουσκ ὡσεὶ ὄρθρος, χαλὴ ὡς
σελήνη, ἐκλεκτὴ ὡς ftc, θάµμθος ὡς τεταγμὲ-
vat s
Δηλαδὴ θαυμασία τίς ἐστιν ἡ διδάσκαλος ἡμῶν,
ὡς ταῖς μὲν ἀποστάσαις τῶν ἔργων τοῦ σκότους διὰ
καθάρσεως, µήπω δὲ τὰ ὄργα τῆς δικαιοσύνης κατα-
λαθούσαις, διὰ φωτισμὸν γνώσεως αυγκαταθαίνουσα
διδασκαλικῶς ἔτι ἑωθινὸν φῶς, ἓν τῷ τὰ μὲν τέως
ἀχώρητα ταύταις μυστήρια κρύπτεν, παραδηλοῦν
δὲ τὰ χωρητὰ, xal ταῖς ἀπειλαῖς τῶν μελλουσῶν
κολάσεων πρὸς ὑπαχοὴν ἐπιστρέφειν: ταῖς δὲ πι-
στευσάσαις μὲν τῷ τῆς ἁληθείας χηρύγµατι, uv, xo
δὲ καθαρθείσαις τῶν τοῦ σκότους τῆς κακίας ἔργων,
ἀγαθή ἐστιν, ὡς ταῖς πρὸς µετάνοιαν διδασχαλίαις
καθάπερ τι σεληνιακὸν φῶς τὴν νύχτα τῆς ἀγνοίας
τούτων καταφαιδρύνουσα' ταῖς δ’ ὡς iv ἡμὲρᾳ εὖ-
σχηµόνως περιπατούσαις ἑναρέτοις ψοχαῖς ἔκκελεγ-
µένη ἐστὶν (οἴάπερ τις ἥλιος τῶν λοιπῶν xat' οὐ:
ῥανὸν φώτων αἴγλῃ τε καὶ µεγέθει διαφανέστερος),
ὡς ἀνατέλλουσα ταύταις φῶς ἀληθοῦς γνώσεως, x&v-
εῦθεν ἐκπλήττουσ«α τὰς ὁρώσας αὐτὴν καθάπερ
665
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
666
ἐπιφάνειά τις ἀγγελικῶν τάξεων. Καὶ ταῦτα μὲν ai À ministrat; atque ita stupore ao terrore afficit sein-
µαθήτρισι πεοὶ τῆς διδασκάλου εἰρήκασι.
Τῶν Υ Πατέρων.
Ταῦτα piv ol µαθήτριαι περὶ τῆς διδασκάλου
εἰρήχασι, τὰ δ᾽ αὕτη περὶ τούτων πρὸς τὸν νυμφίον
Φησίν ' El; κῆπον χαρύας κατέθην ἰδεῖν dv γεννή-
µασι τοῦ χειµάῤῥου: ἰδεῖν εἰ ἤνθησεν ἡ ἄμπελος,
el ἤνθησαν ai goal. τοι, συγκατέθην ἐκ τοῦ ὕψους
τῆς μυστικῆς θεωρίας ταῖς γεωργούσαις ψυχαῖς οἱονεὶ
κάρυα, κατὰ μὶν τὸ ἐκτὸς λέπυρον πικρὰ, κατὰ δὲ
τὸ ἐντὸς σκληρὰ, κατ αὐτὸν δὲ τὸν ἔνδον τῶν τοιού-
των λεπύρων καρπὸν ἡδέα' τὴν τῇ πικρίφ τῶν ἆχου-
σίων πει;ασμῶν xal τῇ σχληρότητι τῶν ἐχουσίων
tuentes, ut Ιπβίγαοσία atque ordinata agmina ange-
lorum. Ac de magistra quidem discipule ita locu-
te sunt.
Trium Patrum.
Hec $quidem discipule de iagistra dixerunt.
Ipsa vero de discipulis ad sponsum ita loquitur :
In horium nucis descendi, ut viderem in germinibus
torrentis « ut viderem, an floruisset. vinea, an flo-
ruissent mala punica. De mysticae comtemplationis
sublimitate descendi ad animas virtutia excultri-
ces, tanquam ad nuces, quarum cortex exterior
alter quidem amarus, alter autem durus est : nu-
cleus autem qui his corticibus includitur, jucun-
dus : dulcedo nimirum virtutum, que tum amari-
πεφυλαγμένην γλυκύτητα τῶν ἀρετῶν, ἀπό τε τῶν B tudine gravium tentationum, tum asperitate labo-
κατ’ ἔλλειψιν αὐτῶν καὶ τῶν καθ) ὑπερθολὴν παθῶν :
ὥστε θεάσασθαι dv τῇ ὑπομονῇ αὑτῶν, κυήµατι
οὔσῃ τῆς ῥεούσης θλίψεως ἐκ τοῦ χειμῶνος τῶν πει-
ρασμῶν (ἡ θλίψις γὰρ ὑπομονὴν κατεργάζεται) εἴτε
εὐχαριστίᾳ, εἴτι δυσφηµίᾳ Ἠπροσάγεταί σοι τῷ
ἑατρικῶς, ἀλλ᾽ οὗ τ'μωρητικῶς παιδεύοντι θεάσα-
σθαι δὲ πάλιν ἑάν τε αὐτὸς ὁ ly. Εὐαγγελίοις εἰρη-
xc, ὅτι Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος, ἐν τῇ ὑπομο,ῇ ταύτῃ
προδείχνυται, ὡς ἆνθος βότρυος ποιοῦντος olvov τῆς
φύσεως ἐκστατιχὸν κατὰ τὴν θεώσεως χάριν. 'O γὰρ
ἐν ὑπομονῇ καὶ αὐτῆς τῆς ἰδίας φύσεως ὑπερορῶν,
τὴν ὑπὲρ φύσιν τῆς θεότητος δέχεται χάριν xai ἐὰν
αἱ δίκην ῥοιῶν τῷ μὲν φαινομένῳ λεπύρῳ στυφουσῶν,
τῷ δ’ ἐντὸς τούτου χεκχρυμμένῳ καρπῷ τοὺς γευοµέ-
νους γλυκαινοῦσῶν, πεφυλαγμέναι μὲν τῷ τοῦ φόδου
σου στυπτικῶς, εὐφραίνουσαι δὲ τοὺς Ὑευσαµένους
τῇ τῆς εἰς σὶ ἐλπίδος γλυκύτητι ἀρεταί' δηλαδὴ ἡ
φρόνησις xal ἡ ἀκεραιότης δίκην ἀνθοῦντος καρποῦ
ἐδείχθησαν ἐν τῇ ὑπομονῇ' ἡ piv φρόνησις, τὴν εἲς
σὲ πίστιν, ὣς τινα χεφαλὴν ἀπὸ τοῦ ἐχθροῦ φυλᾶτ-
τουσα ἄτρωτον΄ dj 0 ἀχεραιότης, τὴν εἷς τὸν πλησίον
ἀγάπην ἀσάλευτον ἐν ταῖς τῶν πειρασμῶν ποικίλαις
ἐπαγωγαῖς καθὼς αὐτὸς dv Εὐαγγελίοις εἴριχας '
δοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς, ὡς πρόθατα [iv] μέσφῳ
λύκων. Γίνεσθε οὖν φρόνιµοι ὡς ol ὄφεις, καὶ ἀχέ-
patot ὡς αἱ περιστερα(. — Ἐχεῖ δώσω τοὺς μαστούς
μού σοι. Πάντως ἐν τῷ εἰρημένῳ χήπῳ τῶν ἀρετῶν,
ὅς ἐστιν αἱ ἐν ταύταις πεφυτευµέναι µαθήτριαι, τὴν
εἷς αὐτὰς ἠθικὴν xai φυσικὴν διδασκαλίαν μον, αἷς
οἵάπερ γἀλαχτ. φυσιχῇ καὶ καταλλήλῳ τροφῇ ταύτας
τρέφουσα. προστάξω σοι τῷ νυµφίῳ, ὡς ἐντεῦθεν τὸ
σόν τε ποιοῦσα θέλημα xal goi τὰς μαθητευοµένας
pot προσάγουσα. ἨΕΐτα στρέφουσα τὸν λόγον πρὸς
τὰς μαθητευοµένας οἴἵονεί φησι πρὸς αὐτὰς, ὅτι, El
xal συγχατέθην ὑμῖν ἐκ τοῦ μυστικώτερον ὁρᾷν ἐν
ἑαυτῇ τὸν νυμφίον µου, εἷς τὸ θεάσασθαι αὐτὸν καὶ
ἐν ὑμῖν, ὡς εἴρηκα. ᾽Αλλὰ οὐκ ἔγνω dj ψυχή µου.
Δηλαδη οὕπω ἐθεασάμην αὐτὸν ἐν ὑμῖν, ὡς μὴ τε-
λειωθείσας ἔτι κατὰ Χριστόν ' οὗτος δ᾽ ἐντεῦθεν
ἔθετό µε ἅρματα ᾿᾽Αμιναδάθ * εἴτουν πεπο[ηκέ µε
ὀχήματα ἰαυτοῦ, ὡς ταῖς διδασκαλίαις φέρουσαν αὖ-
7 Joan. xv, 5. ?! Matth. x, 16. Ἰ Cant. vri, 2.
C
rum sponte suceptorum, a pertubationibus et vitiis
in defectu atque excessu consistentibus in medio
conservantur: ut viderem in patientia ipsarum,
qua veluti partus quidam ex tribulatione tanquam
ex torrente tentationum (tribulatio enim patien-
tiam operatur) vel per gratiarum aclionem, vel
per lamentationem offertur tibi non acerbe, sed
medici more castigantis; ut viderem rursus, an is
qui in Evangeliis dixit : Ego sum vitís??, in hao
patientia appareat sicul flos botri vinum natu-
ram obstupefaciens per divinitutis gratiam pro-
ducenlis. Qui enim ipsam quoque naturam pro-
priam per patientiam despicit, divinitatis gratiam
natura prestanliorem adipiscitur. An flloruissent
mala punica. An (qua instar malorum punicorum,
quibus cortex quidem extrinsecus adest astringendi
vim habens, intrinsecus autem inest fructus gus-
tantibus dulcedinem afferens) virtutes ille timoris
tui &usterilate conservate, gustantium autem ani-
mos spei in te dulcedine delectantes, nempe pru-
dentia et simplicitas ad similitudinem fructus flo-
rescentis exstarent in patientia : prudentia quidem
fidem erga te ab hostis ictibus, veluti caput
quoddam integrum servans : simplicitas autem
dilectionem erga proximum in variis tentationum
invasionibus. Quemadmodum in Evangeliis ipse
dixisti : Ecce πιο vos sicul oves inler lupos.
Estole ergo prudentes sicul. serpentes, εἰ simplices
sicut columbz ?!. — Illic dabo (δέ ubera mea'*.
In eo nimirum virtutum horto quem dixit, que
sunt discipule in ipsis plantate, naturalem et
moralem doctrinam meam,quarum quasi mutuo 80
naturali quodam lactis cibo ipsas nutrio, prebebo
übi sponso, ea ratione obtemperans voluntati tue,
atque illas tibi a me institutas adducens. Tum
&ad discipulas convertens serimnonem : Descendi,
inquit, ad vos ab illa magis arcana specula-
tione qua sponsum meum in me ipsa contem-
plor,ut viderem ipsum in vobis, quemadmodum
dixi. Sed non novit anima inea. Nondum pro-
fecto illum in vobis perspexi, que quidem adhuc
061
MICHAELIS PSELLI
608
perfecte non estis secundum Ghristum. Hio A τὸν ἐφ᾽ ἑαντῆς πρὸς ὑμᾶς διαφόρως καὶ καταλλήλως
&utem idciroo posuit me currus Aminadab,
hoc est, currus me suos constituit, que diaci-
ὑμῖν. Αμιναδὰθ γὰρ, ἄρχων λαοῦ, ἁρμηνεύεται * ὃς
ἐστι Χριστὸς ὁ ἀρχηγὸς τῆς σωτηρίας ἡμῶν.
plinis, eum in me ipsa ad vos, habita cujusque vestrum ratione, perferrem. Aminadab enim interpreta-
mur, Princeps populi, qui Christus est nostre salutis auctor.
Trium Patrum.
Disoipule dicunt &d sponsam :
Revertere, revertere Sulamitis : reverlere, rever-
tcre : e intuebimur in (e.
Ab arcane contemplationis gublimitate ad mo-
lem quatuor generalium virtutum doctrinam des-
cende, atque ex quadruplici earum ratione, nos
que pertubationibus adhuc commoyemur, rege at-
que institue, o Sulamitis,o queab omnibus pertur-
bationis libera tranquillitatis et. pacis nomen ha-
bea ; et ea gpectabimus in te, que propter nostram
imperfectionem adhuc in nobis non vidimus. Qua-
rit autem a discipulis sponsa, Ecquid in Sulamitide
gue venit sicut chori castrorum?*, sint conspeoture?
Quidnam conspicietis in me pacifloa (ut. que non
amplius per actionem, in hostili certamine, animi
effectionem per corpus ostendo, sed ratione et
pcientia propter perfectionem veris in bonis per-
maneo) que ex perturbationum bello multiplex
redeo, sicut ohori quidam ex prelio revertentium
victorie preconium celebrantes ? Cum enim stre-
nue vos in certamine adversus vitia,virtutum insti.
tutis et moribus gesseritis, horum rationes uti vic»
torie laudes scite concinitis.
Trium Patrum.
Discipule autem sponsam sic incipiunt collauda-
re : Quam pulchri facti sunt gressus tui in calceamen-
tis, filia Nadab/Mirabilem ostendunt pulchritudinem
gressus tui, quibuste nobis per virtutum aotiones
accommodas, quo in earum moribus tanquam in
caloeamentis incedens, per corpus eas nobis im-
perfectis demonstres, ut ad virtutem informemur
exemplo tuo fllia Dei: quippe que, ut patris,
audis sermones ejus, qui omnibus, etiamsi nolint,
bi, autem volens dominatur. Nadabenim est prin-
OepB, sive dux, qui sponte imperat. Sic autem per
virtutem pulchri sunt gressus tui,quia concinnitates
[emerum tuorum sunt sicul monilia, que fabricata
sunt manu arlíficis. Recte videlicet rationeque
eompositi motus potentiarum in generatione 80
corruptione consistentium (cupidatem atque ira-
eundiam dico) quasi ab artifice ratione, ab iis que
generantur et corrumpuntur, ad superiora inflexi,
similes sunt monilibus artificum fabrefactis et figura
flexis. Quamobrem et umbilicus (uus crater Lornati-
lis, non indigens poculo. Omnino vis sensitiva tua
(per quam, ut per umbilicum infans in utero rerum
sensibilium speculatione, tu ab omnium matre sa-
pientia comprehensa et malitia parvula '* naturali-
ter nutriris) receptaculum est naturalis rerum visi-
bilium cognitionis, recte gladio Spiritus exsectum
19 Cant, vit, 1... 7* I Cor. xiv, 20.
Τῶν Υ Πατέρων.
At δὲ µαθήτριαί φασι πρὸς τὴν νύμφην;
Ἐπίστρεφε, ἑπίστρεφε, ἡ Σουλαμῖτις, ἐπίστρεφε,
ἐπίστρεφε, xal ὀψόμεθα ἐν aot.
τοι, συγχατάθαινε ἀπὸ τοῦ ὕψους τῆς μυ-
στικῆς θεωρίας πρὸς τὴν διὰ τῶν τεσσάρων γενικῶν
ἀρετῶν ἠθικὴν διδασκαλἰαν ἡμῶν. Συμμµετριάζουσα
κατὰ τὰς εἱρημένας ἀρετὰς τετραχῶς ταῖς ἔτι ὑπὸ
παθῶν ὀχλουμέναις ἡμΏ, ἡ δι ἀπάβειαν ἑρμηνεύ-
ουσα". ἡ Σουλαμῖτις γὰρ, εἰρηνεύουσα, ἑρμηνεύεται *
καὶ θιασόµεθα ἓν col ἃ µήπω ἐν ἑαυταῖς ἑωράκα-
μεν διὰ τὴν ἡμειέραν ἀτέλειαν. Ἐρωτῇῷ δ᾽ αὕτη
αὐτάς * Τί ὄψεισθε ἐν τῇ Σουλαμµίτιδι, ἡ ἔρχο-
µένη ὡς Ὑχοροὶ τῶν παρεμθολῷῶν, γουν, Τί ἐν
ἐμοὶ θεάσεσρε τῇ εἰρηνευούσῃ; ὡς μηκέτι πολε-
μικῶς xal ἀγωνιστιχκῶς κατὰ πρᾶξιν τὴν κχεχρυµ-
µένην µου διάθεσιν φανερούσῃ διὰ τοῦ σώματος *
ἀλλὰ λογικῶς xal γνωστικῶς τοῖς ἀληθῶς ἀγαθοῖς
ἐμμενοόσῃ διὰ τελειότητα, ἡ ἐκ τοῦ τῶν παθων
πολέμου ἐπανερχομένη πληθύς' ὥσπερ τινὲς ἐπι-
νικίους ἄδοντες ὕμνους χοροὶ τῶν ἐκ πολέμου ἔπαν-
ερχοµένων. Γενναίως γὰρ dv τῷ κατὰ τῶν παθῶν
πολέμφῳ ἁἀγωνισάμεναι χατὰ τοὺς τρόπους τῶν
ἀριτῶν, ὡς ἐπινιχίους ὕμνους τοὺς τούτων λόγους
ἄδετε γνωστικῶς. |
Τῶν Y Πατέρων.
Αἱ δὲ µαθήτριαι τὸν τῆς νύμφης ἴἔπαινον ποιςῖ-
σθαι ἀπαρχόμεναι, φασἰ. Τί ὡραιώθησαν διαθήµατά
του ἐν ὑποδήματι, θύγατερ Ναδάθ δηλονότι, θαυ-
µάσιον κάλλος ῥἑνδείκνυνται αἱ κατὰ τὰς ἀρετὰς
αυγκαταθατικαὶ πρὺς ἡμᾶς πορεῖαί «σου iv τοῖς
τούτων κατὰ πρᾶξιν τρόποις, οὓς οἰάπερ ὑποδήματα
ὑποδέδενται, ἵνα διὰ σώματος δειχθῶσι ταῖς ἆτε-
λέσιν ἡμῖν, καὶ τυπωθῶμεν πρὸς ἀρετὴν τῷ κατὰ σὲ
παραδείγματι. θύγατερ Θεοῦ * ὡς ἀκούουσα τῶν
λόγων αὐτοῦ, οἷα πατρὸς, ὃς πάντων μὶν χἂν μὴ
θέλωσιν ἄρχει: σοῦ δὲ καὶ ἑκουσίως. Ναδὰδ γὰρ
ἄρχων — fj ἡγεμὼν ἐκουσιαζόµενος ἑρμηνεύειαι *
οὕτω δ᾽ εἷσὶν al κατ᾿ ἀρετὴν πορεῖαί σου ὡραῖαι ' ὅτι
Ῥυθμοὶ μηρῶν σου ὅμοιαι ὁρμίσκοις, ἔργα χειρῶν
τεχνίτου. Δηλαδὴ αἱ χατὰ λόγον εὔτακτοι χιγήσεις
τῶν περὶ τὸ ἐν Ὑγενέσει καὶ φθορᾷ χαταγινοµένων
πρακτικῶν σου δυνάµεων * τῆς ἐπιθυμίας, λέγω,
καὶ τοῦ θυμοῦ, ὡς ὑπὸ τεχνίτου τοῦ λόγου ἀπὸ
τῶν γενητῶν καὶ φθαρτῶν πρὸς τὰ ὑπὲρ ταῦτα
χαμπτόμεναι, παρεικάζονται ὁρμίσχοις εἰργαζομέ-
voi, ὑπὸ χειρῶν πεχνίτου, χαμπτοῖς τῷ σχήµατι.
"Ogsv xai 'O ὀμφαλός σου κρατὴρ τορευτὸς, μὴ
ὁστερούμενος κρᾶμα. Πάντως τὸ αἰσθητιχόν σου
(δι’ οὗ ὡς δι ὀμφαλοῦ τὸ iv µήτρᾳ βρέφος τρέφῃ,
φυσικῶς τῇ κατ᾽ αἴσθησιν θεωρίᾳ τῶν ὄντων, συλ-
ληφθεῖσα ὑπὸ τῆς πάντων μητρὸς σοφίας, xal τῇ
660
COMMENT, IN CANTICUM CANTIC.
610
xax νηπιάζονσα) δοχεῖὀν ἐστι τῆς φυσικῆς τῶν A et ab omni fraude sejunctum, ac propterea haud
ὁρατῶν γνώσεως, χαλῶς τῇ µαχαίρᾳ τοῦ Πνεύματος
ἀξεσμένον καὶ τῆς ἁπάτης ἀπηλλαγμένον * x&v-
πεῦθεν ὡς μὴ ἁλόγως τῶν αἰσθητῶν ἀντιλαμθανό-
µενον, οὐ ψιλὰς τὰς ἐπιφανείας τῶν ἀρετῶν ἐπι-
Φέρεται, ἀλλὰ πάσας τοῖς πνευματικοῖς τούτων
λόγοις Ἀκεχερασµένας. Ἡ δὲ κοιλία σου θηµονία
σίτου πεφραγµένη iv xolvow^ ἤτοι, Τὸ φανταστι-
xóv σου, ὅπερ, οἷα χοιλία σὺν τοῖς περιττώµασι τοὺς
$x τῶν βρωµάτων γυμοὺς ἀδιαχρίτους τούτων kmi-
φερομένη) ἅμα ταῖς ἐπιφανείαις τῶν ὁρατῶν τοὺς
τούτων ἐπιφέρεται λόγους, ἀπόθεσίς ἐστι καὶ δια-
pov?) (ὅπερ τὸ θηµονία δηλοῖ) τοῦ ἔνδοθεν τῶν φαν-
βεισῶν ἐπιφανειῶν, ὡς ὑπὸ ἀσταχύων σίτου περι-
«καλυπτοµένου τῆς ἐν ὅλοις ἁληθείας λόγου, ἄχρις
ἂν μετ ἐπιστήμης διαχρίνασα ἀφελκύσηται αὐτὸν
à διάνοια, xal γυμνὸν παντὸς ἐπικαλύμματος καὶ
προθλήματος, παραπέμψῃ τῷ vip, Πεφυλαγμένη 0
ἔστιν ἡ ἀπόθεσις αὕτη ἡ διὰ τῶν κρίνων τοῦ ἀγροῦ
παραδειγματιζοµένη ἐν Εὐαγγελίοις, ἀμεριμνίφ, ἵνα
μὴ ὑπὸ τῶν τοῦ βίου διαφθαρῇΏ μεριμνῶν, xal τοῦ
ἐν ταύτῃ πνευματικοῦ χαρποῦ ὁ καλὸς γεωργὸς
νοῦς στερηθῃ. Καὶ οὕτω μὲν ἡ κοιλία σον. Οἱ δὲ
δύο µαστοί σου, ὡς δύο νεθροὶ δίδυμοι δορκά-
δος * ἦγουν, Ἡ φυσιχὴἡ καὶ ἡ ἠθικὴ διδαακαλίἰα σου *
δι ὦν τὰς ἀτελεῖς τρέφεις ἡμᾶς, οἴάπερ γάλακτι
τοῖς φυσιχοῖς λόγοις xal τρόποις πρὰς τὴν ἐν Χριστῷ
τελειότητα ^ ἅμα ἐκ σοῦ x(tà μὲν θεωρίαν ὀξυδερ-
κῶς, κατὰ δὲ πρᾶξιν ὀξυδρόμως προΐασιν * ὡς µήτε
' τὸν λόγον ἄπρακτον, µήτε τὴν πρᾶξιν ἄλογον ἐπι-
δειχνυµένης. Ἡρὸς τούτοις δὲ. Τράχηλός σου, ὡς
πύργος ἑλεφάντινος, Ἠϊΐτουν, Τὸ συνάπτον τῷ vi C
τὴν αἴσθησιν λογικόν σου, καθάπερ τράχηλος τῇ
πεφαλῇῃ τὸ λοιπὸν σῶμα, ola piv πύργος αἴρεται
xay' ἀρετὴν ἀπὸ τῶν σαρχικῶν πρὸς τὰ πνευματιχκὰ
καὶ οὕράνια ola. δ) ἐλεφάντινος λεῖον ὑπάρχει x«l
καβαρὸν διὰ τὸ ἀπηλλάχθαι τῆς κατ’ ἕλλειψιν ἀρετῆς,
xni ὑπερθολὴν μολυντικῆς τῶν ψυχῶν ἀνισότητος.
Καὶ ὀφθαλμοί σον, ὡς λίμναι dv ᾿Εσσεθὼν ἐν
πύλαις θυγαθρὸς πολλὼὠν. Δηλαδὴ, Al θεωρητικαὶ
τῆς duy σου δυνάµεις, οἴάπερ λίμναι συναγωχοὶ
τῶν ἐν αὐταῖς εἰσρεόντων ὕδάτων συνάγουσι Ev cfi
αὐξήσει τῆς xav ἀρετὴν θείας καρποφορίας (ὄπερ
τὸ Ἐρσσεθὼν ἑρμηνεύεται) διὰ μὲσῶν τῶν αἰσθή-
σοων, δι Qu ὥς τινων πυλῶν tl, νοερὰν ψυχὴν d
τῶν ὅλων γνῶσις εἰσιέναι πέφυκε, τὴν τικτομένην
temere, qui sub sensum cadunt, percipiens, non
simplices virtutum species affert, sed omnes spiri-
talibus earum rationibus temperatas.Venter autem
tuus sicut acervus. tritici vallatus liliis. Vis nimi-
rum imaginativa, que quidem (utventer simul cum
rebus superfluis ciborum succos ab illis indisoretos
continet) una oum reruni: visibilium speciebus ea-
rum rationes gerit, est repositio et conservatio
(quod quidem acervus indicat) rationis rerum om- .
nium veritatis, que inter species, ut inter spicas
triticum, ciroeumtecta includitur, donec per scien-
tiam cogitatio ipsam distinguens attraxerit,nudam-
que ab omni integumento ac dubitatione ad men-
tem transmiserit.Circumvallata autem custoditaest
beo repositio tranquillitate, que agri liliorum ex-
emplo in Evangeliis declaratur 5, ne istius vits
sollicidinibus mens quasi bonus agricola spiritali
ipsius fructu privetur. Atque ita quidem se venter
habet. Duo &utem ubera íua, swut duo hinnuli
gemelli caprez. Naturalis et moralis doctrina qua
nos imperfectos tanquam lacte, tum rationibus na-
turalibus, tuum moribus ad eam qus in Christo est
perfectionem nutrit : pariter ex te tum acute per
contemplationem, tum per actionem celeriter fluit :
cum neque rationem sine actione, neque actionem
sine ratione doceas esse conplectendam. Ad hac
collum tuum sicut turris eburnea. Rationis vis, que
ut collum capiti corpus reliquum, ita menti sen-
sum connectit. turris quidem instar per virtutem
8 rebus carnalibus ad spiritales ac ccelestes extolli-
tur; levis est autem et pura que est ebur, quoniam
&b ineequalitate qua in excessu defeetuque virtutis
inest et animas inquinat, est remotissima. Et oculi
tui sicut piscine in. Essebon ín portis filie multo-
rum. Anime tuc potentie speculative, tanquam
piscine aquas que in se influunt, colligentes, in
divine ubertatis (id enim significat Essebon) per
virtutum inerementa, sensuum opera per quos
quasi per quasdam portas in animam intellectivam
cognitio rerum ingreditur, ex varia rerum natura
colligunt cognitionem, qua ex contemplatione
comparatur, Preterea nasus tuus sicut turris Li-
bant, qug respicit faciem Damasci. Nempe vis dis-
cernendi (quae ut suavitatem a feditate, sic ea
que suggerunt ministri spirilus in. ministerium
κατὰ θεωρίαν γνῶσιν, ἐκ τῆς διαφόρου φύσεως τῶν [) missi propler eos qui salutis lgredilatem consequen-
ὄντων. Πρὸς δὲ τούτοις, Μυκτήρ σου ὡς πύργος τοῦ
Αιθάνου, σκοπεύων Ἠπρόσωπον Δαμασκοῦ. Δηλον-
ότι, Τό (οἶάπερ εὐωδίαν ἀπὸ δυσωδίας, χωρίζον τὰς
ὑπυθήχας τῶν εἷς διακογίαν ἁποστελλομένων,
διὰ τοὺς µμέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν, λει-
πουργικῶν πνούµατων, ἀπὸ τῶν ὀπερθολῶν τῶν τῆς
πονηρίας πνευµατων) διακριτικόν σου, οἱονεὶ πύργος
ὑψηλότατος κατὰ τὸν Αίθανον ὄρος, ἀποθλέπον κατὰ
τὸ πρόσωπον τῆς πόλεως Δαμασκοῦ, καὶ τὰς ἐχεῖθεν
τῶν ἐχθρῶν ἑἐφόδους τῷ Ἰσραὴλ μηνύον '.ἐξ ὀψηλο-
'** Matt. vi, 186. '* Hebr. 1, 14.
tur"*, ab iig que a nequitie spiritibus suggerun-
turs dijudicat) est veluti celsissima turris super
montem Libanum sita quie respicit faciem urbis
Damasci, atque inde hostium adventum indicet
Israeli:spirituumimmundorum impetus et insidias
respicit et discernit, ipsorumque dolos menti tuae
Deum, quoad licet, intuenti denunlians, te ab eo-
rum fraudibus et injuriis integram conservat. Talis
&utem est vis tua discernendi ac judicandi, quo-
niam caput tuum ut Carmelus super te (Ghristug
671
MICHAELIS PSELLI
672
utique sponsus tuus, vivens atque efficaz Verbum Α τάτης γνώσεως τὰς ἐπελεύσεις τε καὶ ἑνέδρας τὼν
pertingens usque ad divisionem animz ac spiritus 11)
cognitio est circumcisionis, quz in te est (sic enim
Carmelum interpretamur) amputans a te quod ab
ortu habes vitiorum integumentum,gladio Spiritus.
Ex quod fit ut mentistue oculus intelligibilium ho-
stium astutias facile perspicere valeat, nulla per-
turbatione tenebras offundente. Quamobrem οί
coma εαρῖ tui sicut. purpura : Chrieti doctrina
videlicet rationum et morum nexu contexta, tan-
quam regis indumentum est animi tui amictus, in
quo ille pertubationibus dominstur, et est rez
vinctus in (ranscursibus : hoc est nulli subjectus
perturbationi, sed divine illius quam diximus,
doctrinz funiculo ligatus in transcursibus presen-
ἀκαθάρπων πνευμάτων ἀποθλέπει καὶ διακρίνει, xad
τοὺς δόλους αὐτῶν τῷ κατὰ τὸ δυνατὸν θεὸν ὁρῶντι
vol σου μηνύον, ἀνέπαφον σε τῆς παρ) αὐτῶν βλάδης
διατηρεῖ, Τοιοῦτον δέ σού ἐστι τὸ διαχριτικόν * ὅτι
Κεφαλή σου ἐπὶ σὲ, ὡς ὁ Κάρμηλος. Πάντως,
Ὅ Χριστὸς ὁ νυµφ[ος σου, 6 ζῶν καὶ ἐνεργὴς Aóvoc,
καὶ διικνούµενος ἄχρι μερισμοῦ ψυχῆς xal πνεύ-
µατος, ἐπίἰγνωσίς ἔστιν τῆς ἐν aol περιτομῆς (ὅπερ
ὁ Κάρµηλος ἑρμηνεύεται), περιελών σου τὸ ἀπὸ
γενέσεως τῶν παθῶν κάλυμμα τῇ μαχαἰρᾳ τοῦ
Πνεύματος * κἀντεῦθεν τὸ ὄμμα τῆς διανοίας σου
καθαρῶς ὁρᾷν δύναται τὰς μηχανὰς τῶν νοητῶν
ἐχθ;ῶν», μή wo; πάθους ἐπισκοτοῦντος αὐτῷ.
Διόπερ, καὶ Πλόκιον κεφαλῆς σου ὡς πορφύρα *
tis vitz, ne rerum sensibilium et oaducarum lu- p ἦτοι, Ἡ διὰ λόγων καὶ τρόπων πλεχθεῖσά σοι διδα»
brico prolabatur. σκαλία αὐτοῦ Χριστοῦ, οἷα βασιλέως ἕἔνδυμά ἐστι
τοῦ νοός σου περιθολὴ, iv (dj οὗτος παθῶν Ὑίνεται αὐτοχράτωρ, καὶ ὑπάρχει µᾖβασιλεὺς δεδεµένος iv
παραδρομαῖς * ἦγουν, µή τινι ὑποχείμενος, πάθει ἀλλὰ τῇ σχοίνῳ τῆς εἰρημένης θείας διδασκαλίας
διδεσμημένος ἐν παρόδοις τῆς παρούσης βιοτῆς, ἵνα μὴ καταπέσῃ τῷ κατ αἴσθησιν τῶν προσκαίρων
ὁλισθηρῶν.
Trium Patrum.
Quam decora, et quam jucunda facta es. Admira-
bili cireum data est pulchritudine,ea nimirum que
pervenit ad te ex similitudine et exemplari: et
Sponso conjuncta atque illo fruens, referta es in-
credibili jucunditate spirituali. Etnim charitas in
deliciis tuis, que quidem ex virtute proficiscuntur.
Cum enim gustaveris atque perspexeris Christum
esse Dominum, non amplius in timore illo bono
versaris, sed tota ex ipsius pendes charitate qui
timorem expellit. Unde magnatudno tua palmz simi-
lis facta est. Tua videlicet ex vir!'ute sublimitas
assimilata est palms, que radice haud ita in pro- ϱ
fundum tendit, sed vertice sublimis admodum ex-
tollitur. Tu item de rebus terrenis leviter cogitans,
quantum corporis necessitag urget mentis altitu-
dine ccelos attingis, cum ad mensuram «tatis ple-
nitudinis Christi'! perveneris. Et ubera lua sicul
botri. Ubera nimirum doctrine tue tum moralis
tum naturalie, quibus nos adhuc infantes ad pieta-
tem erudiens aluisti, nunc similia facta sunt palme
botris,dum nos ad perfectionem progredientes di-
viniore doctrina pasois, quasi melita botrorum
palme dulcedine. Itaque magnitudo doctrine tue
palme comparata, est discipularum abs te institu-
tarum multitudo. Dízi, Ascendam in palmam, ap-
prehendam altitudines ejus : et erunt ubera tua sicut
botri vinem.Mecum ipsa deliberans dixi, Ascendam
per virtutis imitationem ad perfectionem doctrine
tum : et per contemplationem apprehendam ejus
sublimitatem. Et discipline tue, ubera que me
naturilater nutriunt,erunt omnino sicut botri vore
vitis qui Cbristus est : prebentes mihi gratiam di-
vinitatis, qure vini more a natura mentem dimovet
et Supra naturam transfert. Unde odor etiam narís
tue sícul poma. Gratia scilicet sancti Spiritus men-
"' Hebr. rv, 49. ?* Ephes. 1v, 13.
Τῶν Υ Πατέρων.
Τί ὡραιώθης καὶ τί ἠδύνθης ! εἶτου, θΘαυμά-
σιον περιεθάλου κάλλος, δηλαδὴ τὸ καθ᾽ ὁμοίωσιν
τοῦ ἀρχετύπου. Καθὸ τῷ νυαφίῳ συγγινοµένη xai
ἁπολαύουσα τούτου ἐπλήσθης πνευματικὴς ἀφρά-
στου ἡδονῆς. Καὶ γὰρ, ᾽Αγαπη ἐν τρυφαῖς σου,
δηλονότι ταῖς κατ ἀρετήν. Γευσαμένη γὰρ καὶ
θεασαµένη, ὅτι Χριστὸς ὁ Κύριος, οὐχέτι φόδῳ
τῷ ἀγαθῷ ἐντρυφᾶᾷς * ἀλλ’ ὅλη τῆς ἀγάπης τούτου
ἐξήρτησαι, ἥτις ἔξω βάλλει τὸν φόθον. Ὄθεν, Τὸ
μέγεθός σου ὡμοιώθη τῷ φο[νιχι. ἨἩάντως, Τὸ κατ'
ἀριτὴν ὕψος σου παρείκασται τῷ τῇ μὲν Υῇ oÓx
εἲς βάθος ἑἐῤῥιζωμένῳ, slc ὕψος δ᾽ ἱχανῶς ἀνατρέ-
χοντι φοίνιχι. Καὶ γὰρ xal αὕτη τῶν γηΐνων διὰ τὴν
ἀνάγκην τοῦ σώματος, ἄχκροις τοῖς λογισμοῖς ἔπι-
Ψαύουσα, αὑτῶν ἅπτῃ τῶν οὐρανίων ttc µέτρον
ἡλυωίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ φθάσασα *
Καὶ οἱ pastol σου, τοῖς βότρυσιν' Ίγουν Ἡ
ἠθικὴ καὶ fj φυσικὴ διδασκαλία σου δι dv ἡμᾶς ἔτι
νηπίας οὔσας γάλα ἑπότισας εἰσαγωγικῶς πρὸς θεο-
σέθειαν ἐκπαιδεύουσα, vov ὠμοίωνται τοῖς τοῦ φοί-
νιχος βότρυσιν, ἐν τῷ ἑστιᾷν ἡμᾶς προσκοψάσας εἷς
τελειότητα τὴν θειοτέραν διδασκαλίαν. ὡς µελιτώδη
γλυκύτητα τῶν βοτρύων τοῦ φοΐνιχος. T^ γοῦν μέγεθός
coo τῆς διδασκαλίας τῷ φοίνικι παρεικάσασα ἡ µα-
θητευοµένη σοι πληθύς, Εἶπα " ᾿Αναθήσομαι ἐπὶ τῷ
φοίνιχι, κρατήσω τῶν ὕψεων αὑτοῦ * καὶ ἴἔσον-
τσι δὴ µαστοί σου, ὡς Λβότρυες τῆς ἀμπέλου,
Δηλαδὴ, Ἐν ἐμαυτῇᾷ βουλευτικῶς ἔφην * ᾿Ανελεύσομαι
μιμητικῶς ἐπὶ, τὴν κατ ἀρετὴν τῆς διδασκαλίας
σου τελειότητα, καὶ τὰ κατὰ Ὑνῶσιν ὑψηλότατα
αὐτῆς καταλήψομαι θεωρήματα. Al «φυσικῶς ota
μαστοὶ τρέφουσαί µε διδασκαλίαι σου ὑπάρξουσι πἀν-
τως ὡς βότρυες τῆς ἀληθινῆς ἀμπέλου Χριστοῦ,χορη-
γοῦσαί µοι τὴν κατὰ χάριν θέωσιν, fti δίκην οἴνου
φύσεως τὸν νοῦν ἐξιστᾷ, καὶ πρὸς τὸ ὑπὲρ φύσιν
613
μµεβίστησιν.
ὡς μῆλα" εἴτουν, Ἡ πληοοῦσα νοητῆς εὐωδίας τοῦ
παναγίου Πνεύματος χάρις, ἣν αὐτὴ μὲν εἰσέπνευ-
σας ἀπὸ τοῦ νυµφίου ταύτης μεταλαθοῦσα, ἐμοὶ δὲ
ταύτην ἐνέπνευσας µμεταδοῦσά µρι αὐτῆς' οἵἴάπερ
μῆλα τὴν ὥραν μὲν εὑπρεπῆ, εὐώδη δὲ τὴν ὁσμὴν,
xal τὴν Ὑγεῦσιν ἁδέα» εὀὐπρεπὴς μὲν κατὰ τοὺς
τρόπους τῶν ἀρετῶν, εὔπνους δὲ κατά τοὺς λόγους
αὐτῶν , καὶ γλυχεῖα κατὰ τὴν πεῖράν µοι ἔσεται.
Καὶ ὁ λάρυγχξ σου, ὡς ovo; ἀγαθὸς πορευόµενος
τῷ ἀδελφιδῷ µου εἴς εὐθύτιτας, Ἱἱκανούμενος
χείλεσί µου καὶ ὁδοῦσιν' ἦτοι, Ὁ διδασκαλικὸς
λόγος σου οἶάπερ οἶνος Χχάλλιστος, χχρδίας εὀφραν-
τικὸς ὑπάρξει µοι, προφερόµενος ἐν τῷ αγαπητῷ
σου οὗ µοι αὐτὴ πόθον ἑνέσταξας εἲς ἁπλανεῖς
κατ ἀρετὴν ὁδούς' ἐν τῷ ἔχεσθαι τούτου, ὡς ἆλη-
θείας. xal μὶλ συγχωρεῖν µε, sl; τὰ κατ ἕλλειψιν
τῆς ἀριθῆς πάθη, 7| τὰ καθ ὑπερθολὴν πλησιάζειν'
πρὸς δὲ xal ἀρκῶν ταῖς τε ὁρεκτικαῖς µου δυνά-
µεσι, δι ὦν οἷα χειλέων πᾶν ἀσπάζω μὲν τὸ κατὰ
βούλησιν, xal ταῖς διανοητικαῖς' OV duy ὥς τινων
ῥδόντων πρὸς βρῶσιν πνευματικὴν τὸ δυσχερὲς τῶν
νοηµατων καταλεαίνω. Τῆς γοῦν πληθύος τῶν µα-
θητευοµένων ἀπαιτησάσης τὴν διδάσκαλον ἐπιστρί-
dat ἀπὸ τοῦ ὕψους τῆς μυστικῆς θεωρίας, καὶ συγ-
καταθῆναι κατὰ τὴν Ἰθικὴν φιλοσοφίαν αὐταῖς,
ὥστε θεάσασθαι iv αὐτῇ τὰ εἰρημένα ταύτης πνευ-
ματικὰ κάλλη, καὶ συναναθῆναι ταύτῃ διὰ µιµήσεως'
πρὸς ταύτας abc zov ᾿Εγὼ τῷ ἁδελφιδῷ µου,
xal ἐπ᾿ ἐμὶ dj ἐπιστροφὴ αὐτοῦ. Δηλαδὴ, Αὐτὴ τῷ
ἀγαπητῳ µου ὅλην ἐμαυτὴν ἀνεθέμην, καὶ χωρὶς
αὐτοῦ οὐδὲν ποιεῖν βούλομαι" καὶ ἐπ ipi τὴν οὕτω C
φρονοῦσαν Tj, αὐτοῦ συγκατάθασις γίνεται, ἐπιστρί-
Φοντος ἀπὸ τῆς ἰδίας περιωτῆς, ὅπως ὁ ἁόρατος
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
Ἐντεῦθεν δὲ καὶ ὁσμὴ µῥινός σου, A tem implens suavitate, quas tua sponau susceptam
614
in nos effundis : sicut poma eunt tum aspectu pul-
chra, tum odoratu suavia, tum gustatu dulcia ; sio
ipsa nobis erit et virtutum moribus decora, et odo-
rifera sermonum venustate, et dulcis experientie
jucunditate. Et gu/tur tuum sicut vinum bonum, va-
dens nepoti meo ín rcctitudincs, sufficiens labris meis
et dentibus. Institutionis tuc& sermo qui ut vinum
optimum corda afficit lztitia, erit nobis, dum pro-
nuntiatur in dilecto tuo cujus nobis desiderium
instillasti, in vias rectas : ut eum tanquam verita-
tem amplectamur, nec per defectum aut excessum
& virtutis rectitudine deflectamus : et sufficiens no-
stri appetendi potentiis, quibus tanquam labris
osculamur quod placuit voluntati : et intelligendi
facultatibus, quibus tanquam dentibus, quse dura
sunt et ad cognoscendum difficilia, ad esum et οἱ-
bum spiritalem frangimus et mollimus. Cum igitur
discipularum multitudo a magistra flagilasset, ut
&b arcana contemplationis altituJine sese illis per
moralem philosophiam demiltens etaccommodans,
ita converteret, ut spiritales ejus pulchritudines
qua& dicte sunt, in illa possent intueri, et cum ipsa
simul per imitationem conscenderet, ad eas ita
respondet: Ego nepoti meo, et ad me conversio
ejus. Ego me totam dilecto meo dedicavi: et sine
ipso nihil facere constitui. Quapropter ipse quo-
que ad me sic affectam se demittit, a propria glo-
ria ita se convertens ; ut cum invisibilis eit, ab iis
qui videre illum cupiunt videatur. Verum non
patior, ut ipsa sola fruar ipsius conjunctione ;
sed cupio, ut etiam illi qui sunt adbuc imperfe-
cti, salutem ab eo consequantur. Proinde clamo, et
dicto:
ὀρφτο τοῖς βουλομένοις τοῦτον ὁρᾷν. "AX οὐκ ἀνέχομαι µόνον τῆς Ἱερᾶς αὐτοῦ ἀπολαύειν κοινωνίας" ”Ῥούλομαι
δὲ xal τοὺς ἀτελεῖς ἔτι, παρ’ αὐτοῦ σωτηρίας τυχεῖν. Διὸ βοῶ xvi λέγω.
Ἐλθὲ, ἀδελφιδέ µου, xal τὰ ἑξῆς.
Τῶν Υ΄ Πατέρων.
Λέγει οὖν dj νύμφη πρὸς τὰς μαθητευοµένας' Λοι-
πὸν τῷ νυμφίῳ µου καὶ τὴν αἵτησιν ὑμῶν ἀναφί-
ρουσά npe ᾿Ελθὲ, ἀδελφιδέ µου, ἐξέλθωμεν εἰς
&yoóv: Ἐϊτουν, Δεῦρο, ἀγαπητέ µου, ἐξέλθωμεν ἐγώ
τε ἡ μυστικῶς θεωροῦσά σε, καὶ αὐτὸς ὁ οὕτως uot
θεωρούµενος, πρὸς τὸν χορὸν τῶν μαθητευοµένων
ot, ὅν ὥσπερ ἀγρόν τινα τριθόλων καὶ ἀκανθῶν τῶν
συμπνιγουσῶν αὐτὸν, τοῦ βιου μεριμνῶν καὶ λογι-
σμῶν ἐμπαθῶν, ἐξεκάθηρα. ἐξέλθωμεν δὲ φανερώ-
σαντες αὐτῷ τὴν πνευματικὴν συνάφειαν ἡμῶν iv
τοῖς xarà πρᾶξιν τρόποις τῶν ἀρετῶν. Ἐξιόντες 5’,
ὡς εἴρηται, αὐλισθῶμεν ἐν χκώµαις' ἤγουν, xata-
σχηδώσωμεν dv φυχαῖς, τῷ ὀνόματί σου πάσας τὰς
θεωρητικάς, καὶ τὰς ὁρεχτικὰς δυνάµεις αὐτῶν, xal
τὰς αἰσθήσεις ἐπὶ τὸ αὐτὸ συναθροιζούσαις, οἶᾶπερ
κῶμαι τοὺς οἰκοῦντας αὐτάς. Αὐτὸς μὲν οἴκητήριόν
Veni, nepos mi, egrediamur in agrum, commoremur
in villis, mane surgamus ad uineas, videamus an vitis
floruerit, an floruerit. germen, an floruerint mala
punica. lllic dabo tibi ubera mea. Mandragorz de-
derunt odorem, eL in porlis nostris omnes nuces
novas super veleres quas dedil mihi mater mea, nepos
mt, servavi tibi.
Trium Palrum.
Sponsa igitur ad discipulas dioit; Jam sponso
meo preces vestras exponens dico : Veni, nepos mi,
egrediamur in agrum. Age, dilecte mi, exeamus, et
ego quie te mystice contemplor, et tu qui sic a me
8peotaris, ad cEorum discipularum mearum : quem
ut agrum a tribulis ei spinis, a vite sollicitudinibus
et pravis cogitationibus ipsum suffocantibus, pur-
gavi. Bgrediamur autern ostendentes illi spiritalem
conjunctionem nostram in virtutum moribus per
actionem expressis. Egredientes vero, ut diclum
est, commoremur in villis, in animabus que no-
mini tuo, ut villde incolas suos, cunctas intelligen-
di appetendique potentias et sensus in unum cogon-
tes dedicarunt. Has tu domicilium tibi in Spiritu
ganocto constitues. Ego autem illis me ipsam, quo
tibi placeant, exemplum prestabo. Mane surgamus
615
MIGHARLIS PSELLI
616
dd vineas : ta qui es Justitie sol, cognitionis lucem Α σου iv ἁγίῳ Ἠνεύματι ταύτας ποιούµενος, ἐγὼ δὲ
emittens in animas, laborum fructum ferentes pa-
tientiam, que quasi botrus quidam per multas
tribulationes, vinum laztificans cor hominis ?* atillat,
propter spem future remunerationis : ego autem
Secundum ipsum solis ortum patientis mores illos
ostendens exemplo meo. Ita porro surgentes videa-
mus, an floruerit vinea, an germen florueril, an flo-
ruerini mala punica : conspiciamus tum ipse qui in
abscondito vides, tum ego que in manifesto, utrum
discipularum a me institutarum fides (que ut vitis
in palmites, sic ipsa in varias virtutes diffunditur)
floruerit intus quidem per habitum ex rationibus
virtutum, foris autem per actionem ex moribus
atque institutis ipsarum. Nam anime flos ex virtu-
tum rationibus germinat per mores ipsarum in
c&rne : cujus fidei flos tum arcanus, tum manifestus,
est flos malorum punicorum, que intrinsecus
quidem dulcem fructum continent, extrinsecus
&utem austerum corticem preferunt. Etenim fidei
quoque fructus in occulta quidem anime affectione
propter futuri premii spem, letitie wuffert; in
exteriore autem'oarnis sensu propter virtutis labo-
res praebet acerbitatem. Πο dabo ubera mea tihi.
In agro videlicet illo quem dixi, discipularum
mearum; proferam tibi sponso meo, quam insti-
tuendis illis adhibeo doctrinam moralem et natu-
ralem, ut per hanc ducens eas ad disciplinam ar-
canam, ostendam rerum naluram tesuumauctorem
indicare per notas quasdam ut veritatem, non au-
tem ut juxta prudentium Grecorum stultitiam,
naturali rerum cognitione sic eas imbuam, ut pro-
culate veritate discedant. Etenim mandragors
dederunt odorem.Rerum quippe sensibilium species,
et ipsius scripture note quasi mandragore quedam
faciunt, ut mens per sensum illis inhaerens, non
autem per eas ad veritatem vigilanter ascendens,
obdormiscat, et torpore veluti stolida teneatur.
Prebuerunt odorem rationum veritatis in rebus
omnibus exhibentis, si spiritaliter considerentur.
Quamobrem ϱἱ ín portis nostris omnes nuces. Hoc
est in sensibus meis (qui veluti porte qusedam
educuntquidem mead te ut rerumomnium causam,
per naturalem ipsarum in spiritu contemplationem,
inquirendum : introducunt autem te ad me per
mentis cognitionem) prompte sunt omnes in rebus
ἐμαυτὴν παριστῶσα ταύταις παράδειγµα πρὸς σὴν
εὐαρέστησιν. ᾿Ορθρίσωμεν εἷς ἀμπελῶνας αὐτὸς
piv à Ἡλιος τῆς δικαιοσύνης, ἀνατέλλων φῶς γνώ-
σεως ταῖς καρποφορούσαις ψυχαῖς τὴν τῶν πόνων
ὑπομονήν) τις ὥς τις βότρυς διὰ πολλῶν θλίψεων
ἀποστᾶζει τὸν διὰ τὴν ἑλπίδα τῆς μελλούσης μισθ-
αποδοσίας εὐφραντικὸν τῆς καρδίας οἶνον, ἐγὼ δὲ
κατὰ τὴν εἱρηνένην ἀνατολὴν, τὸὺς τρόπους τῆς
ὑπομονῆς ταύταις ὑποδειχνύουσα τῷ xaT ἐμὶ πα-
ῥαδείγµατι. Οὕτως δὲ ὀρθρίσαντες, Ἴδωμεν el ἤνθη-
σεν ἡ ἄμπελος, ἤνηθσεν ὁ χυπρισμὸς, ἤνθησαν
αἱ doa: τοι, θεασώμεθα σύ τε ὁ iv τῷ χρυπτῷ
βλέπων, xéyo ἡ ἐν τῷ οανερῷ, dàv ἡ εἲς ck τῶν
μαθητευοµένων µοι πίστις, ἥτις εἷς τὰς ὃ-αφόρους
ἀρετὰς, ὡς slc κλήματα ἄμπελος διαιρεῖτοι, ἤνθη-
σεν ἑττός τε καθ ἕξιν τοῖς λόγοις τῶν ἀρετῶν, xal
ἐχτὸς κατ’ ἐνέργειαν τοῖς τρόποις αὐτῶν. Ὁ γὰρ
κατὰ τοὺς λόγους τῶν ἀριτῶν ἀνθισμὸς τῆς quy fic
κυπρίζει κατὰ τοὺς τρόπους αὐτῶν iv capxl. 'Hq
πἰστεως τὸ δῆθεν μυστιχὸν καὶ φανερὸν ἄνθος, ῥοῶν
ἐστιν ἄνθος' αἵπερ ἑντὸς μὲν τὸ γλυκὺ τοῦ καρποῦ
περιφἐρουσιν, ἐκτὸς δὲ τὸ τοῦ λεπύρου πικρόν. Καὶ
γὰρ καὶ ὁ τῆς πἰστεως χαρπὸς κατὰ μὲν xexpop-
µένην τῆς ψυχῆς διάθεσιν, εὐφραντικός ἐστι, διὰ
τὴν τῆς µελλούσης µισθαποδοσίας ἐλπίδα: κατὰ δὲ
τὴν ἐκτὸς τῆς σαρχὸς ὀδυνηρὸς, διὸ τὸ τῆς ἀρετῆς
ἐπίπονον. Ἐκεῖ δώσω τοὺς μαστούς µου col. Δη-
λονότι. Ἐν τῷ εἰρημένῳ ἀγρῷ τῶν μαθητευομένων
pot προσάξω σοι τῷ νυμφίῳ µου τὴν πρὸς ταύτας
ἠθιχκὴν καὶ φυσικὴν διδασκαλίαν µου, ὡς διὰ τούτων
αὐτὰς πρὸς τὴν μυσταγωγίαν ἀνάξααα ἐν τῷ ἆπο-
δεῖξαι τὴν τῶν ὅλων φύσιν σε τὸν ταύτης αἴτιον
αἱνιττομένην συμθολιχκῶς ὡς ἀλήθειαν καὶ οὐχὶ
κατὰ τοὺς µαταιόφρονας Ἓλληνας , παρασχευάζειν
ταύτας ταῖς φυσικαῖς ἑννοίαις μακράν σου τῆς ἁλη-
θείας ἀπάγεσθχι, Καὶ ΥΑρ, Al μανδραγόραι ἔδωκαν
ὁσμήν. Πάντως al τῶν αἱσθητῶν ἐπιφάνειαι καὶ τὰ
τῆς Γραφῆς σύμθολα, ἅπερ τὸν τούτοις κατ' αἴσθη-
σιν ἑναπομένοντα νοῦν, xai μὴ δι αὐτῶν πρὸς τὴν
ἀλήθειαν ἐγρηγορότως διρθαίνοντα ναρχᾷν καὶ ἡλι-
θιᾷν, ὥς τινες µανδραγόραι, παρασκευάζουσι. Παρ-
έσχον εὐωδίαν τῶν τῆς ἐν ὅλοις ἀληθείας λόγων
πνευματικῶς θεωρουµένων. Ἐντεῦθεν δὲ, Καὶ ἐπὶ
θύραις ἡμῶν πάντα τὰ ἀχρόδρυα, εἴτουν, Ἐπὶ ταῖς
αἰσθήσεσί µου (αἴπερ, ὡς θύραι τινὲς, ἐξάγουσι μὲν
procreatis insit» veritatis rationes, que tanquam Ὦ ἐμὲ πρὸς ἀναζήτησίν σου, ὡς πάντων αἰτίου, διὰ
nuces tum per scripture notas, tum per rerum
sensibilium species Judeorum Grecorumque stulti-
tiam nutriebant. Undenovassuper veleres, nepos mi,
servavi. Hoo est, recentes evangelicas rationes
(gratia Spiritus renovante) cum' antiquis Grecorum
Jüdeorumque ignor&ntie tum naturalibus tum
scriptis rationibuscoacervatas servavi tibi: quoniam
et per scriptas illas purgata sum ac moribus insti-
tuta, et per naturales illuminata, ut per eorum que
facta sunt,contemplationem, te Conditorem omnium
Ἡ Ῥρ8. crm, 15.
τῆς τούτων φυσικῆς — iv πνεύµατι θεωραίς εἶσ-
άγουσι δὲ σε κατὰ γνῶσιν πρός µε διὰ μέσον νοός)
upóystpol εἶσι πάντες οἱ τοῖς τε συµθόλοις τῆς γρα-
φῆς, καὶ ταῖς ἐπιφανείαις τῶν αἰσθητῶν, ἅπερ, ὡς
δρύες wie, ἁλογίαν ἸΙουδαϊκὴν καὶ ἘἙλληνιχὴν
ἕτρεφον, ἐγγεχεντρισμένοι τῆς iv. ὅλοις ἀληθείας
λόγοι. Ὄθεν, Νέα πρὸς παλαιὰ, ἀδελφιδέ µου, ἑτή-
ρησά σοι. Δηλαδὴ, Τοὺς νεάζοντας (τῇ χαινοχοιῷ
τοῦ Ηνεύματος Ἱάριτι) εὐαγγελιχοὺς λόγους πρὸς
τοῖς παλαιωθεῖσιν ὑπὸ τῆς Ἑλληνικῆς καὶ Ἰουδαῖς
67
COMMENT. IN. CANTICUM CANTIC.
618
πῆς ἀγνοίας φυσικοῖς καὶ Ὑβαπτοῖς µου ἑφύλαξά A auctoremque cognoscerem ; et spiritales perfecta
σοι" toig μὲν γραπτοῖς χαθαρθέῖσα xal ἠθικῶς παι-
δευθεῖσα, τοῖς δὲ φυσικοῖς φωτισθεῖσα, καὶ τοῦ παν»
atque absoluta, ut te cum Patre et Spiritu consube
Stantialem intelligerem, et predicarem.
τὸς αἰτιόν σε διὰ τής τῶν γεγονότων θεωρίας κατιδοῦσα, καὶ τοῖς πνευματικοῖς τελειωθεῖσα xal θεολογοῦσά σου
[τὸ] μετὰ Πατρὸς xai Πνεύματος ὁμοούσιον.
Τῶν Υ Πατέφων.
Τίς δῴη 6ε, ἀδελφιδέ µου, θηλᾶζοντα μαστοὺς
μητρός µου; Ἴγουν, Ἐπειδήπερ µε d πρώτη σου
παρουσία πρὸς τὸ ἀπολαῦσαί σου ἠτοίμασται, τίς
μοι κατὰ τὴν δευτἐραν σου παρουσἰαν παράσχᾳῃ σε
τὸν ἀγαπητόν µου μεθ’ ἡμῶν ἐν τῇ τοῦ Ἡατρὸς βα-
σιλείᾳ (ἥτις ἐστὶν ἡ µήτηρ ἡμῶν τῶν πιστῶν ἄνω
Ἱερουσαλὴμ) Ἠπίνοντα τὸ xawóv πόµα, iov ἐξ
αὐτῆς εἷς ἡμᾶς κατὰ χάριν ἀἁμέσως, ὡς τὸ ἀπὸ µα-
ζῶν μητρὸς γάλα εἲς τὰ ἔχγονα ταύτης, κἀντεῦθεν
τρέφον τὴν τῶν ψυχῶν ἡμῶν σωτηρίαν, τὸ τέλος
τῆς πίστεως τῶν ὑπὶρ φύσιν τὴν µέθεξιν τὴν θείαν
xal ἀνεννόητον ἡδονὴν, ἣν αὐτὸς ἐμποιεῖν πέφυκε
φύσει κατὰ χάριν τοῖς ἀξίοις ἑνούμενος; Οὕτω γὰρ,
Βὐροῦσά σε (to φιλήσω σε, xal γε οὐκ ἔξουδε-
νώσουσί us * fro, Ἐπιγνοῦσά σε οὐχ ὥσπερ νῦν
κατὰ πίστιν, ἀλλὰ κατ’ εἶδος, lv. τῇ ἔξω τῆς θεὺῆς
σου οὐσίας ἡμετέρῳ οὐσίᾳ τὴν ἀφθαρσίαν ἡμῖν, καὶ
τὴν ἀτρεψίαν ἐπὶ τῆς κοινῆς δωρούμενον ἀναστά-
σεως, ἀπολαύσω σου, χἂν νῦν παρὰ τῶν τὰ τοῦ κό»
σµου φβονούντων ἐξευτελίζωμαι, ὡς διά τὴν περὶ
σὲ κατάθεσιν Πάντα Περιφρονοῦσα τὰ πρόσκαιρα.
Τίς δ᾽ ὁ τρόπος τῆς ἀπολαύσεως ἔσται µοι; Καὶ γὰρ
παραλήψομαί σε, εἰσάξω cs εἷς οἶκον μητρός
µου, xal εἲς ταμιεῖον τῆς συλλαθούσης µε. [lo-
tto σε ἀπὸ οἴνου τοῦ
ῥοῶν µου. Δηλονότι, Σοῦ χαριζοµένου uot τὴν θέωσιν
λάδω σε, ποθοῦσά σου τὴν λαμπρότητα" καὶ dv τῷ
ταύτην θεάσασθαι εἰσαγάγω σε εἰς νοῦν, ὃς οἶκος
μόν ἐστι τῆς διὰ τοῦ βαπτίσματος τεκούσης µε, οἷα
μητρὸς, τοῦ Παναγίου Πνεύματος χάριτος, ὡς ταύ-
της διὰ τὸ καθ) ὁμοίωσιν χωρητικός. Ταμιεῖον δὲ
πάλιν αὐτῆς, dq τοὺς ἀποχρύφους ταύτης θησαυ-
ροὺς διὰ τὸ κατ’ εἰκόνα ὄχων ἀποθέτους ἐν ἑαυτῷ.
τις µε χάρις συνέλαθε διὰ πίστεως. Βρὸς τούτοις
δὲ προσάξω σοι τῷ διψῶντι τὴν σωτηρίαν µου, ὥς
τι πόµα, τήν τε ἀπὸ τῆς συνθέσεως τῶν iv πάσι τῇ
κτίσει xai τῇ Πραφῇ διαφόρων λόγων ἠρτημένην uot
ἀληστόν σου ὠς ἀληθείας Ἱνῶσίν * τις οἴάπερ
εὐώδης οἶνος ἱλαρύνων Χαρδίαν εὀφραίνει τὰς µετα-
λαμθανούσας ταύτης ψυχὰς, xal τὴν ἀεννάως got
βλύζουσαν ἀγάπησίν σου, ὡς ἀγαθοῦ, τῆς τοῦ φόδου
σου ὑπεροχῆς καὶ τοῦ πόθου τῆς μετοχῆς σου, τῶν
δίκην ῥοιῶν τῷ μὲν στυπτικῷ στηριζόντων µε, τῷ
δὲ γλυκαίνοντι εὑφραινόντων us.
Τῶν Υ Πατέρων.
Eíra πρὸς τὰς µμµαθητευοµένας αὐτῇ στρέφουσα
πάλιν τὸν λόγον διδάσκει τῶν παρ αὐτῆς πρὸς τὸν
γυµφί[ον εἱρημένων, φάσκουσα;
Ῥόώνυμος αὐτοῦ ὑπὸ τὴν κεφαλήν µου,
χουν, ἐπειδήπερ al τῶν ὑποδεχομένων κχολάσεων
τοὺς ἐξ εὐωνόμου τοῦ νυµφἰου ἀπειλαὶ, νῦν ὑπὸ τὸ
* (jalat. rv, 26.
Trium Patrum.
Quis det te, consobrine mi, sugenlem ubera matris
mez ? Quoniam prior adventus tuus me ad te per-
fruendum preparavit, ecquis tribuet mihi secundo
adventu tuo dilectum meum nobiscum in Patris
regia (quae fidelium est mater, superna Jerusalem)
novum bibentem poculum, quod ex ipsa in nos per
gratiam sine medio quasilac ex matris uberibus in
filios ipsius fluat,atque ita salutem animarum nos«
irarum nutriat, finemque fldei prebeat, nempe
B bonorum que supranaturam sunt communionem,
et divinam illam atque incredibilem voluptate,
quam ipse naturaliter obtinens, dignis conjuno«
ius per gratiam impertitur? Sie enim tnveniens
te [oris suaviabor : el nemo sane me contemnet. lta
cognoscens te, non nt nunc per fidem, sed per
aspeotum,foris extra divinam substantiam tuam itn
nostra substantia incorruptionem nobis atque ith»
mutabilitatem in communi dilargientem resurrec-
tione, perfruamur te: et nento quidem despiclet
me. licet nunc a mundi sapientibus spernar, quod
propter amorem tuum caduca contemnam. Quis
autem erit mihi fruendi modus? Apprehendam (te,
íntroducam te in domum matris mez et in cubiculum
ejus que concepit me. Dabo tibi poculum de véno
μυρεψιχοῦ, ἀπὸ νάµατος (Y condito, de lalice malorum punicorum meorum.
Capium tequi mihi divinitatem elargiris, cupida
splendorie tui, in eoque contemplando introducam
tein mentem que domus est gratie Spiritus sancti,
& qua ut a matre per baptisma genita sum, et prop-
ter similitudinem illius est capax. Cubiculum
autem rursum est ipsius, quoniam propter imagi-
nem thesauros ejus in se recomditos habet. Que
quidem gratia concepit me per fidem. Ad hec tibi
sitienti salutem meam, quasi poculum quoddam
offeram perpetuam tui qui veritas es, cognitionem,
ex compositione diversarum rationum que in om.
nibus creaturis Soripturaque sunt, instructam
et concinnatam. Hec enim, tanquam vinum odora-
tum letificans cor letitia conspergit animas, a
quibus percipitur, perennemque mihi tui, ut sum-
mi boni, amorem infundit, ex prestantia timoris
tui et desiderii te perfruendi: quorum quidem
tanquam malorum punicorum alter acerbitate sug
me comprimit, alterum dulcedine oblectat.
Trium Patrum.
Deinde ad discipulas suas sermonem convertens,
causam exponit, quamobrem ea dixerit ad spon.
sum suum :
Lzva ejus sub capite meo.
Quia sponsi communieationes suppliciorum qu: a
sinistra ejus collocandis impendent,nunocsub capite
619
MICHAELIS PSELLI
680
meo, eub mento videlicet quae anime mee pars est A δίχην κεφαλῆς ἁρχιχὸν τῆς φυχῆς µου πάντως τὸ
precipua, sensus subjiciunt : idcirco futurum spe-
ro ut ejus dextera (promissa nimirum regni coles-
tis bona qus& a dexteris collocandos manent) me
sit complexura, id est, comprehensura me totam
in futuro seculo, infinitam anime et corpori le-
titiam prebens. Universa igilur que exposita sunt
cum veluti magistra dixisset, eubintulit :
Adjuravi vos, filize Jerusalem, per polentias el for-
titudines agri, si suscitetis et exciletis charitatem,
donec voluerit.
Divinorum mysteriorum exposilione tanquam
jurejurando vos confirmavi, discipule mease,que in
sancto Spiritu video eum qui nos Patri suo reoon-
eiliavit : dum causam ostendi,quea per intellectivas
aoclivasque potentias, perque forlitudines in hoc
mundo valentes, virtute excitetis et scientia sus-
citetis eam in vobis (nam dormire videtur, dum
ignoratur quod rectum bonumque est, neo re ipsa
perficitur) qui dilexit nos et se ipsum,ut nos redi-
meret, obtulit , donec secundo adventu suo volue-
rit, quad» sua per naturam aunt propria, ea in no-
bis per gratiam accipientibus exsequi. Discipule
adioiratione ac stupore plene de magistra :
Qua esl, inquiunt, ista, qua ascendil dealbata,
innixa super nepolewm suum?
Quaenam est hac, que tam perite docens, 8 re-
bus arcanis ad magis arcanas reconditasque pro-
greditur?abomni peccatorum macula purgata,atque
ianixa nepoti suo ? Sponsus igitur animadvertens
sponse in discipulis instituendis diligentiam, am-
plectensque illius &d bonum sedulitatem,commonet
eam prioris vite ut submisse de se sentiat, neo
laudibus elata inzidat in arrogantiam :
Sub pomo, inquiens, excitavit te.
Id est, sub rebus istis procreatis qui suavis pomi
instar sensus omnes oblectant,te desidia ad bonum
a&mplectendum inertem et rerum ecaducarum studio
consopitam, exoitavi, providentie judiciique ratio-
nibus et sermonibus impellens ad desiderium mei,
etenim
[llic peperit te mater tua. Illic peperit te genitriz
tua.
é
νοερὸν ὑποτάσσουσι τὸ αἱσθητικὸν, διὰ τοῦτυ ἐν
ἐλπίσιν εἰμὶ, ὅτι καὶ d) δεξιὰ αὐτοῦ περιλήψεταί µε.
Βἴτουν, Τὰ ὑποδεχόμενα τοὺς ἐκ δεξιῶν ἐπηγγελ-
μένα ἀγαθὰ τῆς τοῦ θεοῦ βασιλείας, ὅλην µε χατὰ
τὸν μέλλοντα αἷῶνα περιέξουσι Ψυχῃ καὶ σαρχὶ τὴν
ἀπέραντον εὐφροσύνην παρέχοντα. Ἱάντα δὲ τὰ
εἰρημένα διδασκαλικῶς εἰποῦσα ἐπάχει'
Ὥρχισα ὑμᾶς, θυγατέρες ᾿Ἱερουσαλὴμ, ἐν ταῖς
δυνάµεσι καὶ iv ταῖς Ἰσχύσεσι τοῦ ἀγροῦ, ἐὰν
ἐγείρητε xai ἐὰν ἐξεγείρήτε τὴν ἀγάπην, ἕως ἂν
θελήσῃ.
τοι, Κατησφαλισάµην ὑμᾶς, ὡς δι ὅὄρκου, τῆς
τῶν θείων μυστηρίων ἐξηγήσεως, μαθήτριαἰ µου, τῆς
ἐν ἁγίψ Πνεύματι ὁρώσης τὸν καταλλάξαντα ἡμᾶς
τῷ ἰδίῳ Πατρί: ἀναδιδάξασα τὴν αἰτίαν, δι ἣν ἐν
ταῖς θεωρητικαῖς καὶ ταῖς πρακτικαῖς δυνάµεσι
καὶ ἰσχύσεσι, ταῖς ἐν τῷ παρόντι χόσμῳ δυναμέναις,
ἐγείρητε κατ᾽ ἀρετὴν καὶ ἐξεγείρητε κατὰ Ὑγνῶσιν ἐν
ὑμῖν, καθεύδειν δοκοῦντα, ὅταν ἀἁγνοῆται τὸ εὐθὲς,
xxi μὴ πράττηται τὸ κχαλὸν, τὸν ἀγαπήσαντα ἡμᾶς,
καὶ δόντα ἑαυτὸν λύτρον ὑπὲρ ἡμῶν' ἕως ἂν εὐδο-
χήσῃ κατὰ τὴν δευτἐραν αὐτοῦ παρουσίαν αὐτὸς τὰ
κατὰ φύσιν οἰκεα ὃδρᾷν iv ἡμῖν πάσχουσι κατὰ
χάριν αὐτά' ol δὲ θάµθους πλτρωβεῖσαι περὶ τῆς
διδασκάλου tact:
Τίς αὕτη ἡ ἀναθαίνουσα λελευχανθισμένη, ἐπιστηρι-
ζομένη ἐπὶ τὸν ἀδελφιδόν αὐτῆς;
Δηλαδὴ, Ὁποία ὑπάρχει αὕτη ἡ διδασκαλιχῶς ἀπὸ
μυστηρίων εἷς μυστηριωδέστιρα ἀναθαίνουσα, xsxa-
θαρμένη παντὸς ῥύπου ἁμαρτημάτων, καὶ ἐἔπερει-
δοµένη ἐπὶ τὸν ἀδελφιδὸν αὐτῆς; Ὁ γοῦν νυμφίος
τὴν ἐπὶ ταῖς µαθητευοµάναις τῆς νύμφης ὁρῶν ἐπι-
μέλειαν, καὶ ἀποδεχόμενος τὴν ταύτης elc. τὸ ἀγαθὸν
διέγερσιν. ἀναμιμνήσχει αὐτὴν τοῦ προτέρου βίου"
ὥστε μετριοφρονεῖν, καὶ μὴ διὰ τῶν ἐπαίνων τῷ τῆς
οἱήσεως πάθει περιπεσεῖν. Kal φησι πρὸς αὐτήν'
Ὑπὸ μῆλον ἑξήγειρά σε.
Ἠγουν, Ὑπὸ τὴν, δίκην µήλου τέρποντος, τὰς
πλείους τῶν αἱσθήσεων ἀἁπάσας ταύτας εὐφραίνου-
σαν αἰσθητὴν κτίσνν καθευδούσης σοῦ, τῇῃ πρὸς τὰ
καλὰ ῥᾳθυμίᾳ διὰ τὴν πρὸς τὰ ὑλικὰ σχέσιν, δι-
ἡγειρά σου τὸ φρόνηµα πρὸς πόθον ἐμὸν λόγοις προ-
νοίας xal κρίσεως, xai γὰρ.
Ἐκεῖ ὠδίνησέ σε µήτηρ
τεκοῦσα GE.
Ὠδίνησέ σε ἡ
σου.
In affectione scilicet rerum fluxarum coacepit te D Δηλονότι, Ἐν τῇ σχέσει τῶν ὑλικῶν συνελάθετό σε
prima mater tua Eva generans cum voluptate, et
pariens cum dolore. Quibus affectionibus, rerum
fragilium desiderio laborabas, voluptatein sequens
doloremque fugiens, ad voluptatis finem ita con-
tendens, ut a dolore velles separari: quod quidem
fieri nullo modo potest. Proinde si cupis ab istis
perturbationibus esse libera. Pone me ut signaculum
super cor tuum, ut signaculum super bruchium t uum.
[n me nimirum exemplari permaneto, principe
quidern tui parte mente servans imaginem per ve-
ram contemplationem et desiderium mei : vi autem
qua ad ugendum vales, similitudinem servans per
ἡ προµήτωρ σου Εὔα, τῇ καθ) ἡδονὴν «victi, καὶ
ἀπέτεχέ σε τῇ κατ ὀδύνην γεννήσει. "To' dv. συνεί-
χου τῇ προσπαθείᾳ τῶν αἴσθητῶν, τὴν μὲν δι’ ἠδο-
vijv διώκουσα, τὴν [δὲ] δι ὀδύνην φεύγουσα ᾿ κἀντεῦθεν
φιλονεικοῦσα τῆς ἡδονῆς τὸ τέλος, τὴν ὀδύνην φημὶ,
ταύτης ἀποχωρίσαι, ὅπερ ἀμήχανον. El. οὖν βούλῃ
διαμένειν τῆς τοιαύτης σχέσεως ἐλευθέρα, Gic µε
ὡς σφραγῖδα ἐπὶ τὴν Χαρδίαν σου, ὡς σφραγῖδα
ἐπὶ τὸν βραχίονά σου " εἴτουν, Ἐν ἐμοὶ τῷ ἀάρχε-
τύπφ μεῖνον, τηροῦσα τῷ μὲν ἡγεμόνι σου wp τὸ
χατ᾽ εἰχόνα κατ ἁπλανῆ θεωρίαν xai διάθεσιν ἐμοῦ "
τῇ δ᾽ ἐνεργητικῇ σου δυνάµει, τὸ xa! ὁμοίωσαιν;
681
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
682
χατὰ πρᾶξιν ἀνυπόκριτον καὶ διάπυρον ἀποτροπὴν A actionem minime simulatam,ardentemque declina-
τοῦ χακοῦ' κἀντεῦθεν μενῶ xal αὐτὸς ἐν coi, φυ-
λάττων ὥς τις σφραγὶς τοῦ διανοητικοῦ σου τὴν ἕξιν
καὶ τὴν ὀἐνέργειαν ἀσύλους τῇ σχέσει τῶν ὑὐλικῶν,
ὅτι κραταιὰ, ὠς θάνατος, ἀγάπη, σχληβὸς, ὡς
ἄδβης, ζῆλος. "τοι, ἐὰν ἐν τῇ ἐμῇ ἀγάπῃ, καὶ τῷ
δι’ αὐτὴν ζήλῳ μενεῖς, μενῶ xai αὐτὸς ἐν σοί' καὶ
φυλαχθήσῃ, ὡς εἴρηται. Ἐπειθήπερ ἡ μέν ὁλικὴ clc
ipi ἀγάπη ἰσχυρά ἐστιν, ὡς πᾶσαν ἐπὶ χακὸν ὁρμήν
τε καὶ κἰνησιν καταπαύουσα, δίκην θανάτου, 'O δὲ
&i' ἐμὲ ζῆλος ἀνένδοτος τῷ κακῷ, ὡς ἀλόγους ὁρμὰς
δεσµεύων, xai ἀπροΐίτους κατέχων οἷά περ ἄδης.
Καὶ γὰρ περίπτερα αὐτῆς, περίπτερα πυρὸς, av-
θραχες πυρὸς φλόγες αὐτῆς. Δηλαδὴ τὰ ἔργα τῆς
πρὸς μὲ ἐμπύρου ἀγάπης ἀναπτέρωσις ταύτης ἐστίν'
Αὐγαζούσης ἐν τῷ φωτὶ τῆς ἀληθείας χατὰ θεωρίαν
τὸν νοῦν, καὶ ἀφανιζούσης τὴν ἄγνοιαν' κἀντεῦθεν
δᾳπανώσης κατὰ πρᾶξιν τῶν ἐντολῶν πᾶσαν καχίαν,
(oia περ εὔπρηστον ὕλην φλόγες) καὶ ἐπιδιδούσης
εἷς αὔξησιν. Διόπερ ὕδωρ πολὺ οὐ δυνήσεται σθέσαι
τὴν ἀγάπην, καὶ ποταμοὶ οὐ συγχλύσουσιν αὖ-
τήν. Πγουν αἱ ῥέουστι ὡς πλῆθος ὑδάτων ἐκ τοῦ χει-
μῶνος τῶν ἀκουσίων πειρασμῶν πολλαὶ θλίψεις, καὶ
αἱ τούτων ἀλλυπάλληλοι ώς ποτάµια ῥεύματα ἔπ-
αγωγαὶ, iv αἷς τὰ τῆς πονηρίας πνεύματα τὴν tiq
ipi ἀγάπην σπεύδουσιν fj ἐκριζῶσαι τέλεον διὰ µι-
σοθείας, f; καταλύψαι διὰ µισανθρωπτίας, οὐ δυνή-
σονται οὔτε πάντη σθέσαι αὐτὴν διὰ βλασφημίας,
οὔτε κατακλόσαι xai ἀφανίσαι δι᾽ ἀπραξίας τῶν
ἐντολῶν µου" αἵπερ ἀποδεικνύουσι μὲν τὴν εἰς ἐμὲ
ἀγάπην, συμφέρονται Ob εἰς τὸν πλησίον. Πλὴν ἐὰν
δφη ἀνὴρ τὸν πάντα βίον αὐτοῦ iv τῇ ἀγαπῃ, ἐξ-
ουδενώσε. ἐἑξουδενώσουσιν αὐτόν * ὀηλονότι, ἐὰν ὁ
μὴ τῇ τῶν προσκαίρων ἁπάτῃ ἐκθηλυνόμενος, παράσχη
τοῖς δεοµένοις πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτῷ διὰ τὴν
πρός µε ἀγάπην, εὐτελισμῷ εὐτελίσουσιν αὐτὸν αἱ
ἀντικείμεναι δυνάµεις' πάντως ᾧ τὸν ᾿Ιὼδ μετὰ τὴν
ἀφαίρεσιν παντὸς τοῦ αἰσθ.τοῦ πλούτου αὐτοῦ έξηυ-
τέλισαν, ἐξαιτούμεναι τοῦτον ἀπ᾿ ἔμοῦ εἰς δοχίµιον
τῶν διὰ σαρχὸς ὀδυνῶν, καὶ τοὺς φίλους αὐτοῦ εἰς
τούτου ὀνειδισμὸν ἐπεγείρουσαι. Ταῦτα τοίνυν σὐτὴ
εἶδυῖα, ὅταν πάσας µου τὰς ἐντολὰς τηρζς, καὶ
ὁλύνη σοι ἐπέλθῃ σαρχὸς xatX συγχώρπσιν ἐμὴν,
γίνωσκε τὸ τοιοῦτον ἐπ'συµθαίνειν σοι, ἵνα σου ἡ πρὸς
ἐμὲ ἀγάπη πᾶσι καταδηλος γένηται,μὴ ἑνδιδούσης τοῖς
πειρασμοῖς, καὶ οὐὑχὶ διὰ τὸ μὴ εἶναι πρόνοιαν ἐπὶ
πάντα διήκουσαν.
᾿Αδελφὴ ἡμῶν μικρὰ, καὶ μαστοὺς οὐκ ἔχει.
Τί ποιήσωµεν τῇ ἀδελφῇ ἡμῶν ἐν ἡμέρᾳ ᾖ ἂν
λαληθῇ ἐν αὐτῃ; El τεῖχός ἐστιν, οἰκοδομήσομεν
ἐπ᾽ αὐτὴν ἑπάλξεις ἀργυρᾶς' καὶ εἰ θύρα ἐστὶ, διαγρά-
φομεν Ex' αὐτὴν σανίδα κεδρίνην.
Tov Υ΄ Πατέρων.
Ἡ δὲ νύμφη τοῦ Χριστοῦ Ἐκκλησία δη μὲν τὴν
ἑαυτῆς παρ) αὐτοῦ λαθοῦσα ἀσφάλειαυ, ποθοῦσα dk
καὶ τὴν διὰ βαπτίσματος χατὰ γνῶσιν xal αρετὴν
τελείωσιν τῆς τῶν κατηχουµένων αὐτῇ Ἰουδαίων τε
xxi Ἑλλήνων ὁμηγύρεως, περὶ ταύτης φησ) πρὸς
ParRoL. Gg. GXXII.
tionem a malo.Sic enim ipse quoquein te manebo-
tuasque utsignaculum,tum intelligendi tum agendi
potentias ut rerum fragilium et caducarum auffe-
clionibus integras conservabo. (Quia fortis est, ut
mors, dileclio ; dura sicut in[ernus, emulatio. Hoc
esl, 8i in charitate mea permanseris, et ego in te
permanebo, et conservaberis, ut diclum est. Nam
integra atque perfecta erga me charitas lam fortis
est, ut, mortis instar, omnes ad malum motiones
atque impelus sedet : emulatio autem propter me
malo non cedit, sed tanquam infernus rationi re-
pugnantes motus vincit, vinctosque, ne progredi
possint, coercet. Ale enim ejus al» ignis: prune
ignis, flamme ejus. Opera quippe ardentis erga me
charitatis sunt hujus ale, que illustrat in luce
veritatis mentem per contemplationem, atque
ignorantia tenebras discutit,et per actionem atque
opera mandatorum malitiam omnem (ut flamme
materiam accensu facilem) absumit, et incremen-
tum suggerit. Quamobrem aqua multa non poterit
exslinguere charitatem, et flumina ποπ obruent
ipsam. Fluentes nimirum, ut aquarum copie ex
molestarum hieme tentationum multe tribulatio-
nes, et alii super alios tanquam fluviales fluctus
ingruentes earum impetus,quibus nequitia spiritus
charitatem erga me conantur aut radicitus per
impietatem in Deum eveilere, aut per odium η
proximum obruere;nec potuerunt exstinguereipsam
per blasphemiam, nec obruere atque abolere per
contemptum mandatorum, qua charitatem tum
erga me declarant,tum perficiunt erga proximum,
Attamen $i dederit homo omnem vilam suam tn cha-
ritate, despectione despicient eum. Si quis rerum
istarum fragilium blanditiis minime elffeminatus aut
deceptus, propter suam in me charitatem omnia
bona sua pauperibus distribuerit, adversarig po-
testates cum aspernabuntur, eo nimirum contem-
ptu quo Job, omnibus illi divitiis ademptis, ita
despexerunt, ut eum a me per carnis dolores ex-
plorandum flagitantes,etiam amicos ejus ad ipsum
contumeliis vexandum incitarint. Hec tu perspi-
ciens,cum omnia mandata mea custodieris, et per-
missu meo te carnis dolor invaserit, cogita id tibi
conlingere, non quod providentia non sit que
cuncta gubernet ac moderetur, sed ut tua tentatio-
nibus minime succumbentis erga me charitas fiat
omnibus manifesta.
Soror nostra parva, et ubera non habel. Quid
faciemus sorori nosirz in die in qua verbum [uclum
fuerit. in ea ? Si murus est, adificabimus super
eam propugnacula argentea : δὲ ostium | est, descri-
bemus super eam tabulam cedrinam.
Trium Patrum
Spozsa Christi Ecclesia, cum jam suam ipsius
ab eo securitatem esset assecuta, cuperetque tum
Judaeorum tum gentium a se initiatorum multitu-
dinem per baptisma ex scientia et virtute ad per-
fectionem pervenire,hec de illa ad sponsum verba
22
083
MICBAELIS PSELLI
694
facit : Soror nostra parva, et ubera non. habei. Que Α αὐτόν. 'H ἀδελφὴ ἡμῶν μικρὰ xal μαστοὺς οὖκ
nature similitudine soror est nostra, multitudo,
parva &sdhuo est propter infidelitatem ; et ideo
rationes et moresqui a te sponso tanquam ubera
exhibentur, ut salutem suam ex illis sugat, non
habet. E/ quid faciemus sorori nostr: in die in qua
verbum faclum fuerit in ea ? Quid de hac qua no-
8lra soror dicitur, eo tempore agemus, cum per
fidem accipiet predicationem tuam? Sí murus est,
adificabimus super eam propugnacula argentea : et
si ostium. est, describemus super illam tabulam ce-
drinam. Si legalium preceptorum observatione
tanquam murus exstructa est, imponemus super
eam veluti propugnacula argentea, fulgentes in
legali littera mysteriorum rationes.Quod si naturali
contemplatione per sensum aperta est, tanquam
porta cognitionis aditum patefaciens, formemus
in ea quasi tabulam cedrinam,mentem que sensus
contrahat imperfectos, queque fidem ex operibus
perfectam habeat, et gladio spiritus amputet tum
falsas omnes opiniones, tum virtutis defectus
atque excessus ; quibus ex rebus perfectionem in
te huic, quam dixi, multitudini. tu quidem largie-
ris : ego autem ministrabo.
Trium Patrum.
Multitudo ex Judeis ad fidem vocata, cum de
ge verba illa (Ubera non habeat, et : δὲ murus est)
a magistra sponsa dici animadvertisset, ad utrum-
que respondens jactabunda quodammodo, Ego,
inquit, murus; εἰ ubera mea. sicut turres. Murus
sum ego plane ex Israelitis conflata multitudo,
utpole exedificata legalium mandatorum disci-
plina ; quale est illud : Non machaberis *!, et. reli-
qua. Turribus autem videntur similes flgure
et note ille legalis littere, que mihi ;uberum ins-
tar cibum infantibus et rudibus nutriendis atque
imbuendis idoneum subministrant: meque gen-
tium moribus inexpugnabilem custodiunt. Et
enim ego fui tn oculis ejus, quasi reperiens pacem.
Ego profecto visita&tione divina digna quondam
fui. Λο tametsi veram pacem nos proprio patri
reconciliantem non agnovi, eam tamen per figuras
in prophetis didiceram.Ad hanc sponsa, uti magi-
Btra : Quid, inquit, tmihi vetera 'proponis ? Vinea
fuit Salomoni in Beelamon : spiritalis scilicet plan-
tatio fldelium Ecclesia facta est pacifico regi tn
multitudine gentium : id enim significat Beelamon.
Tradidit vineam cuslodibus: id est, commisit Ec-
clesiam apostolis et doctoribus qui vigilanter cus-
todiunt eam,ne varie adversus illam hereses in-
surgentes eam vastent, atque unitatem ipsius in
diversas secent opiniones. Vir afferel pro fructu
ejus mille argenteos. Is. nimirum qui ex numero
perfectorum, destructis αυ erant parvuli in aífe-
rendo his : ab initiatoribus spiritali Ecclesie fruc-
ctu,purgatione scilicet et perfectione, fert tanquam
*! Exod. xx.
ἔχει εἴτουν, ἡ διὰ τὴν ὁμοφυΐαν dbcA dd) ἡμῶν χρη-
µατίζουσα πληθὺς ἀτελὴς ἔτι διὰ τὴν ἀπιστίαν
ἐστί καὶ διὰ τοῦτο λόγους xai τρόπους ἀρετῶν
προσφεροµένους σοι τῷ νυμφίῳ ola μαστοὺς, ἵν ἐν
τούτοις ἀπολαύσῃ τῆς σωτηρἰας αὐτῆς, o0 κέκτητα..
Καὶ ci ποιήσωµεν τῇ ἀδελφῃ ἡμῶν ἐν ἡμέρᾳ ᾖ
ἂν λαληθῇ ἐν αὐτῃ; Δηλαδὴ τί διαπραξώµεθα ἐπὶ
τῇ εἰρημένῃ ἀδελφῃ ἡμῶν ἐν d xatpip τὸ σὸν κατὰ
πίστιν παραδέξεται χήρυγµα ; Εἶ τεϊχός ἔστιν,
οἰκοδομήσομεν ἐπ᾿᾽ abt ἐπάλξεις ἀργυρᾶς. καὶ
εἴ θύρα ἐστὶ, διαγράψοµεν ὑπ αὐτὴν σανίδα
κεδρίνην. "Ἠτοι, ἐὰν μὲν τῇ πράξει τῶν νομικῶν
ἐντολῶν ὠκοδόμηται, δίκην τείχους, ἐπιθήσομεν
ἐπ᾽ αὐτὴν ὥσπερ ἐπάλξεις ἀργυρᾶς τοὺς τηλαυγεῖς
κατὰ γνῶσιν λόγους τῶν ἐν τῷ νομικῷ γράµµατι
συµθόλων. ᾿Εὰν δὲ τῇ κατ αἴσθησιν φυσικῇ θεωρίᾳ
ἤνοιχται' ola εἴἰσαγωγὸς γνώσεως θύρα, διαμορφῶ-
μεν ἓν αὐτῇ olovel σανίδα κεδρίνην, τὴν τὰς µερι-
ζούσας τὸν νοῦν αἰσθήσεις συσφίγγουσαν, καὶ ἐξ
ἔργων τὴν βεθαίωσιν ἔχουσαν πίστιν ἀποθαλλομένην
τῇ µαχαίρᾳ τοῦ πνεύματος, πᾶσαν τε δόξαν ψευδῆ
καὶ ἀρετῆς ἕλλειψιν καὶ ὑπερθολήν. K&vteügev τὴν ἐν
σοὶ τελειότητα αὐτὸς μὲν τῇ εἴρη μένῃ πληθύϊ δωρήσῃ’
ἐγὼ δ᾽ ὑπουργήσω.
Τῶν Υ΄ Πατέρων.
Ἐπεὶ δὲ ἤχουσε τῶν τῆς διδασκάλου νύμφης ῥη-
µάτων ἡ ἐξ Ιουδαίων εἰς πίστιν προσκαλουμένη
ὁμήγυρις, ὅτι τε ἩΜαστοὺς οὐκ ἔχει, καὶ τὸ, Ei
τεϊχός ἐστι, περὶ αὐτῆς εἰρημένον, πρὸς ἀμφότερα
ταῦτα τὴν ἀπόκρισιν ποιουµένη, φησὶν, ὡσανεὶ
δεικτικῶς' Ἐχγὼ τεῖχος, καὶ µαστοί µου ὡς πύργοι:
πάντως ἡ ἐξ Ἰσραὴλ τεῖχος μέν εἰμι ὡς ᾠᾧᾠκοδομη-
µένη τῇ διδασκαλίᾳ τῶν νομικῶν ἐντολῶν, τῶν, OS
μοιχεύσεις' καὶ τὰ ἑξῆς. Ἠύργοις δὲ ἑοίκασι τὰ
δίκην μαστῶν νηπιώδη τροφὴν καὶ εἰσαγωγικήν µοι
κοµίζοντα σύμθολα τοῦ νομικοῦ γράμματος" ὡς
ἄπορθητόν µε παραφυλάττοντα τοῖς ἐθνιχοῖς ἔθεσι.
Καὶ γὰρ ἐγὼ ἥμην iv ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ὡς εὑρί-
σκουσα εἱρήνην. ᾿Ἠγουν, αὐτή ποτε ὑπῆρχον ἐπ'.-
σκοπῆς θείας ἀξιουμένη, καὶ χἂν μὴ τότε ἐγνώκε;ν
τὸν καταλλάξαντα ἡμᾶς τῷ ἰδίῳ πατρὶ τὴν ἀληθι-
viv εἰρήνην, ἀλλ᾽ ὅμως ταύτην κατὰ τους τύπους
iv τοῖς προφήταις ἑγνωχυῖα ἐτύγχανον, Πρὸς ταύ-
την δὲ διδασκαλικῶς ἡ νύμφη φησὶ, Τί µοι προθάλλῃ
τὰ παλαιά; ᾽Αμπελὼν ἐγενήθη τῷ Σολομὼν ἐν Βεε-
D λαµών' δηλαδὴ πνευματικὴ φυτεία τῆς τῶν πιστῶν
Ἐκκλησίας Ὑέγονε τῷ εἰρηνικῷ βασιλεῖ ἐν πλί-
θει ἐθνῶν' ὅπερ τὸ ΕΒεελαμὼν παριστᾷ. Ἔδωχε
τὸν ἀμπελῶνα τοῖς τηροῦσιν. Ἡΐτουν, παρέσχε
τὴν Ἐκκλησίαν ἀποστόλοις καὶ διδασχάλοις, τοῖς
ἐγρηγόρως φυλάττουσιν αὐτὴν, ἵνα μὴ al κἀτ' αὐτῆς
ἐπεγειρόμεναι πολνειδεῖς αἱρέσεις ταύτην καταλυ-
µήνωνται’ τὴν ἐἑνότητα αὐτῆς elo ἄλλας δόξας xaza-
µερίσασαι. 'Avip οἴσει ἐν xapmip αὐτοῦ χιλίους
ἀργυρίους. Δηλονότι ὃς τῶν τελουμένων κχατηρ...
τὰ τοῦ νηπίου ἓν τῷ προφερομένῳ τούτοις παρὰ τῶν
683
καθάρσει φημὶ καὶ τῃ τελειώσει, χοµίζεται ola περ
χιλίους ἀργυρίους τὴν διὰ καθαρότητος καὶ φωτι-
σμοῦ τελειότητα, ᾿Ακούσας δὲ ὁ νυµφίος τῆς νύμµ”
φης, περὶ αὐτοῦ πρὸς τὰς μαθητευορμένας αὐτῃ .
λεγούσης, ὅτι ἔδωχκε τὸν ἀμπελῶνα τοῖς τηροῦσιν,
ἵνα μὴ δόξωσιν ol ἀκούοντες ἀφεστηχκέναι τοῦτον τῆς
τοῦ ἀμπελῶνος ἐπιμελείας, φησὶ πρὸς αὐτήν * "Ap-
πελός µου ἐμὸς ὀἐνώπιόν µου. "Ἠγουν, κἂν τινας
φύλακας τῆς Ἐκκλησίας κατέστησα, ἀλλὰ Δεσπότης
ταύτης ἐγὼ xai Νυμφίος, καὶ fj τούτων σπουδὴ ἐν τῇ
ἐμῇ ἐπισκοπῇ ἰσχύει * st μὴ γὰρ ἐγὼ φυλάσσω, slc
µάτην ἠγρύπνησεν ὁ φυλάσσων. Ἡ δὲ Νύμφη ἀντ-
αποκρινοµένη πρὸς τὸν Νυμφίον, φησίν' (Οἱ χίλιοί σοι,
Σολομὼν, καὶ ol διακόσιοι τοις τηροῦσι τὸν χαρ-
πὸν αὐτοῦ * τοι, ἡ μὶν τελειότης σου τοῦ τελειω-
τοῦ δῶρόν ἐστιν, ε᾿ρηνικέ τε xal εἰρηνοποιξ. Ἡ ὃ᾽
εἲς ἑαυτὴν τῆς φύσεως ἡμῶν ἀποχατάστασις, διὰ
τῆς τῶν σῶν ἐντολῶν ἐργασίας, Ἅπερ ἐστὶν ἡμῶν
τῆς Ἐκκλησίας καρπὸς τῆς πρὸς Νυμφίον.)
Καὶ ὁ καθήµενος ἐν χήποις ([ἑταῖροι προσέχον-
τες) τῆς φωνῆς σου ἀχούτισόν µε. dye, ἀδελφιδέ
µου, καὶ ὁμοιώθητι τῇ δορκάδ. dj τῷ νεθρῷ τῶν
ἐλάφων ἐπὶ ἀρὴ ἀρωμάτων.
To νυμφίῳ καὶ ταῦτα προσδιαλέγεται, καὶ λέγει
αὐτὸν ἐν χήποις χαθῆσθαι. ΓΚῆποι δὲ εἶσιν οἱ θεῖοι
ναοὶ, ol τῶν μαρτύρων σηκοὶ, τῶν τὸν μονήρη βίον
ἐπανῃρημένων τὰ συστήµατα, Ἐν τούτοις, λέγει,
πρὸς χιλίους ἀποτελοῦσιν, xal παραχκαλεῖ αὐτὸν μὴ
µόνον ταῖς ἀγγελικαὶς δυνάµεσι προσδιαλέγεσθαι,
ἀλλὰ καὶ αὐτὴν τῆς ἠδίστης αὐτοῦ φωνῆς ἀξιῶσαι *
xxi μὴ περιιεῖν ποθοῦσαν καὶ διψῶσαν ἔντρυ-
φῆσαι αὐτοῦ xolg λόγοις. Ἡαράκελεύεται δὲ αὐτῷ
φυγεῖν * φυγεῖν δὲ τίνας, ἤ τὰς πννηρὰς xà αἱἷρε-
τικῶν συµµορίας, xal τὰς Ἰκανημένας κατὰ τῆς
εὐσεθείας γλώσσας. ᾿Εκείνας αὐρὸν παρακαλεῖ φυ-
όντα καὶ βδελυξάµενον, ἁμοιωθῆναι δορκάδι 1|
νεθρῷ ἑλάφων, καὶ δικθῆναι ἐπὶ τὰ ὄρη τῶν ἁρω-
µάτων, xai διαφθεῖραι μὲν ἑλάφῳ παραπλησίως τὰ
πνεοματικὰ cnc πονηρίας θηρία * προϊδεῖν δὲ τῶν
ἀδικίαν εἷς τὸ Ὀψὸς λαλούντων τὴν ἀσέθειαν,
ἐλθεῖν δὲ ἐπὶ τὰ ὄρη τῶν ἀρωμάτων, τοῦ ὀψηλοὺς
μὲν τὴν διάνοιαν, καὶ δίκην ὁρῶν ὑπερέχοντας τὰ
κοῖλα, φύοντας δὲ καρπους ἀρωμάτω» εὑοσμίαν
ἀφιέντας. Ὡς δυναµένους λέγειν κατὰ τὸν µακάριον
Ι1αὔλον, Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲέν. Γένοιτο δὲ xal
ἡμᾶς καὶ ἀρωμάτων ἆρη Ὑενέσθαι, ἵνα τοῦ νυµφίου
δεξώµεθα τὰ πηδήµατα, καὶ τὸν μακαρισμὸν ἐκεῖνον
Σρεψώμεθα. Μακάριος ἀνὴρ οὗ ἐστιν ἀντίληψις
αὐτῷ παρὰ σοῦ, αἱ ἀναθάσεις σου iv τῇ καρδίᾳ
αὐτοῦ.
COMMENT. IN CANTICUM CANTIC.
τελεστῶν πνευματιχῷ τῆς Ἐκκλησίας καρπῷ, τῇ A mille
686
argenteos purgationis atque illumina-
tionis perfectionem . Audiens vero Sponsus
Sponsam de se discipulabus suis dicentem, quod
tradidisset vineam custodibus; ne forte putarent
qui audiebant, deseruisse illum vinee curam, ait
ad eam : Vínea mea mihi coram me. Id est, tametsi
quosdam custodes Ecclesie adhibui, attamen Do-
minus ejus ipse sum atque Sponsus; et horum
sollicitudo per meam viget tutelam : nisi enim
ego custodiero, frustra vigilat qui custodit 53. At
Sponsa vicissim respondens ad Sponsum ait : Mille
Lui, Salomon; et ducenti iis qui custodiunt fruclum
ejus. Videlicet : perfectio quidem munus est tuum
qui perfectos efficis, o pacifice ao pacis concilia-
tor: revocatio autem nostre nature ad statum
suum fit per mandatorum tuorum adimplemen-
tum, quod ipsum nimirum est fructus Ecclesie
nostre, αι ad Sponsum pertinet.
Qui sedes in hortis (amici attendenles) vocem
tuum audire me facito. Fuge, dilecte mi, assimi-
lare caprege hínnulove cervorum super montem aro-
matum.
Ad Sponsum heo item loquitur, quem in hortis
sedere dicit. Horti autem divina sunt templa,
martyrum monumenta, eorum qui solitariam
amplexi sunt vitam, conventus. In his mille ar-
genteos pro fructu vinee afferentibus, Sponsum
asserit habitare : atque illum obsecrat, ut non
solum cum angelicis virtutibus colloquatur, sed
seipsam quoque voce sua dignam efficiat, neve
contemnat se que desiderio sitique ardet fruendi
sermonibus ipsius. Orat ipsum preterea, ut fu-
giat. Quos autem fugiat, nisi pravos haereticorum
cetus, et acutas adversus pietatem linguas? His
declinatis et spretis, hortatur ut capree aut hin-
nulo cervorum similis, fugiat atque in montes
aromatum ;ascendat, et hinnuli more spiritales
nequitie feras absumat. Prospiciat autem impie-
tatem eorum qui in sublime loquuntur iniquita-
tem*?, οἱ ad montes aromatum veniat. Ad eos
nimirum qui tum excelsa mente sunt prediti, ac
veluti montes inter valles excellunt : tum fructus
ferunt aromatum fragrantiam redolentes ; ut cum
beato Paulo possint dicere : Christi bonus odor
sumus **. Faxit autem Deus, ut nos item simus
montes aromatum, qui Sponsi saltus suscipiamus,
et beatitudinem illam assequamur. JAeatus vir,
cujus est auxilium abs te : ascensiones tu in corde
ejus *5,
313 Pgal. cxxvi, 1. 3 Peal. xxm, δ. 3 II Cor. u, 45. 95, Psal. ΙΧΣΧΗΙ1.Θ,
687
MICHAELIS PSELLI B
688
TOY ΠΑΝΣΟΦΟΤΑΤΟΥ ΚΑΙ TIMIOTATOY
MIXAHA TOY VEAAOY
ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ IIANTOAAIIH.
SAPIENTISSIMI ET GELEBERHIMI
MICHAELIS
PSELLI
DE OMNIFARIA DOCTRINA
CAPITA ET QUJESTIONES AC RESPONSIONES CXCII.
AD MICHAELEM DUCAM, IMPERATOREM CPOL.
Ex Apogr&pho Lindenbrogiano, quod exstat Hamburgi in Bibl. S. Joannis, Grece primus edidit
et Latine vertit JoAN. ALBERTUS FABRICUS.
1. Credo in unum Patrem, principium omnium
et causam, ex nullo factum et solum cause exper-
tem atque ingenitum : natura Patrem unigeniti
Filii ου], Spiritus sancti emissorem. Et in unum
Filium unigenitum, Dominum nostrum Jesum
Christum. Et in Spiritum sanctum non natum ex
Patre, sed ex essentia ejus procedentem, dictum
Advocatum utpote qui voces precesque omnium
exolpit, per omnia similem Patri et Filio, qui ex
Patre quidem procedit, sed per Filium datur, et
ab omni creatura (1) accipitur. Harum trium per-
sonarum Patris, Filii, et Spiritus sancti unum
principium, una est natura, una divinitas, una
forma, una essentia et potentia.
Α
a, Πιστεύω εἰς ἕνα Πατέρα τὴν πάντων ἀρχὴν καὶ]
αἴτίαν, οὐκ ἔκ τινος Ὑεννηθέντα, ἀναίτιον καὶ ἀγέν-
νητον µόνον, ὀπάρχοντα Πατέρα φυσει τοῦ µονογε-
νοῦς Υἱοῦ αὐτοῦ, xai προθολέα τοῦ ἁγίου Πνεύμα-
τος. Καὶ εἲς ἕνα Υἱὸν τὸν μονογενῆ, τὸν Κύριον ἡμῶν
]ησοῦν Χριστὸν. Καὶ εἰς Ηνεῦμα ἅγιον, οὗ γεννώµε-
νυν ἐκ τοῦ Ηατρὸς, ἀλλ᾽ ἐκ τῆς οὐσίας αὐτοῦ ἔκπο-
ῥευύµενον, Ἡαράκλητον ὀνομαζόμενον ὡς τὰς τῶν
ὅλων παρακλήαεις δεχόµενον, κατὰ παντὸς ὅμοιον τῷ
Ἡατρὶ xai Υΐῳ, ἐκ τοῦ Πατρὸς μὲν ἐχπορευόμενον,
δι Yloü δὲ µεταδιδόµενον xai μεταλαμθανόμενον ὑπὸ
πάσης Χτίσέως. Τοῦτων δὲ τῶν τριῶν ὑποστάσεων,
Ηατρὸς Υἱοῦ καὶ ἁγίου Πνεύματος, µία ἀρχὴ, µία
φύσις, µία θεότης, µία µορφὴ, µία οὐσία καὶ δύ-
ναµις.
2. De vocabulis quibusdam in Christianorum dogmate B f. Ἱερὶ ἀνομάτων τινῶν λεγομένων ἐν τῷ τῶν
usurpari solitis.
Essentia et natura in sancta et consubstantiali
Trinitate unum idemque denotat, ambo enim com-
munia sunt et universalia, et de tribus personis
dicuntur, quarum una natura et una substantia,
una forma, una divinitas, una gratia, una paritas
et squalitas, una gloria, una confessio et una
potentia.
Hypostasis et persona similiter unum et idem
significant ; nam ita Pater, v. g., hypostasis et per-
sona est, hypostasis et persona Filius, hypostasis
et persona Spiritus sanctus. Glorifloa igitur tres
personas sive hypostases, unam vero naturam
earumdem atque essentiam. Sancti quippe Patres
pro uno eodemque ponunt vocabula essentie et
Χριστιανῶν δόγµατι.
Οὐσία καὶ φυσις ἐπὶ τῆς ἁγίας καὶ ὁμοοπσίου Τριά-
δος τὸ αὐτὸ, ἀμφότερα γὰρ κοινὰ καὶ χαθολικὰ, xxi
κατὰ τριῶν ὑποστάσεων λεγόμενα. Τούτων µία φύσις.
καὶ οὐσία µία, καὶ µία ἐκτύπωσις, µία φεότης, µία
χάρις, µία ἰσότης, µία δόξα, µίἀ ὁμολογία, καὶ µία
δύναμις.
Ὑπόστασις πάλιν xal πρόσωπον τὸ αὐτό: olov
ὑπόστασις καὶ πβρόσωπον ὁ [Πατὴρ, ὑπόστασις καὶ
πρόσωπον ὁ Yioc, ὑπόστασις xal προσωπον τὸ Πνεῦμα
τὸ ἅγιον. Δόξαζε οὖν τρία πρόσωπα. ἦτοι τρεῖς ὕπο--
στάσεις, µίαν δὲ φύσιν τῶν αὐτῶν xal οὐσίαν. Οἱ
οὖν ἅγιοι Πατέρες ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ τάττουαι ὐὸ τζς
οὐσίας xal φύσεως xai μορφῆς ὄνομα. Καὶ πάλιν ἐπὶ
NOTE.
(1) Hominibus puta, ut Marc. xvi, 15 : Κηρύξατε τὸ Εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.
689
χαρακτῆρα. Μία οὖν βεότης, ula φύσις, µία οὐσία,
µία µορφή. Καὶ πάλιν «pla. πρόσωπα, τρεῖς ὑποστά-
σεις, καὶ τρεῖς χαρακτῆρες, τρεῖς ἰδιότητες. "Ec:
δὲ ἰδιότης ἐπὶ μὲν τοῦ ΗἩατρὸς, ἡ ἀγεννησία, ἐπὶ δὲ
τοῦ Yioo, ἡ γέννησις, ἐπὶ δὲ τοῦ ἁγίου Πνεύματος,
i ἑκπόρευσις.
Υ.. Περὶ ἐνυποστάτων.
Πρόσεχε τῷ ὀνόματι τούτῳ, δἐσποτἀ µου, πολυσή-
µαντον γάρ ἐστι, τὸ δὲ κυρἰως αὐτὸ σηµαινόµενον,
δυσκολώτατον. Λέγεται οὖν ἐνυπόστατα, πᾶσα ὕπαρ-
Ec εἴτε σωματικὴ εἶτε ἀσωματιχὴ, καθ’ ὃ ὑφέστη.
xtv, ὥστε κατὰ τοῦτον τὸν λόγον εἶποις ἀνθρώπου καὶ
τὸ γρῶμα καὶ τὴν οὐσίαν ἑνυπόστατον, κυρίως δὲ τὸ
μὲν xpo ἑτερούπόστατον. Οὐκ ἔχει γὰρ ἴἸδίαν ὕπ-
αρξιν, ἀλλ' ἐν σώμµατι ὕφέστηχεν. Ἡ δὲ οὐσία κυρίως
ὑπόστασις, ἀλλ᾽ οὐκ ἐνυπόστατος. Αλλ)᾽ ὅμως χαταχρη-
στικῶς λέγονται καὶ ταῦτα ἐνυπόστατα. Πάλιν λέγετα,
ἑνυπόστατον ὁ xag! ὅλου ἄνθρωπος, ὅπερ ὀνομάζουσιν
οἳ ἔξω φ,λόσοφοι εἰδικώτατον. Ἐνυπόστατος δὲ λέχε-
τα! ὁ καθ) ὅλου ἄνθρωπος, ὡς iv ταῖς ὑποστάσεσι
θεωρούµενος, otov, ἐν τῷ Πέτρφ καὶ τῷ Παύλῳ xo]
τοῖς λοιποῖς μερικοῖς ἀνθρώποις. Τρία οὖν ταῦτα τοῦ
ἐνυποστάτου λεγόμενα σηµαινόµενα οὐ πἀνυ δύσκολα
εἰς χατἀληψιν. Περὶ τοῦ τετάρτου τοῦ δυσκηλωτέρου
ἐφεξῆς ἑροῦμεν.
9. Περὶ ἐνυποστάτου.
Ἐνυπόστατόν ἐστι τὸ ἅλ)λῳ διαφόρῳ κατὰ τὴν
οὐσίαν εἲς ἑνὸς σύστασι/ προσώπου xal μιᾶς Ὑένεσιν
ὑποστασεως συγχείμενον καὶ συνυφιστάµενον, μὴ
µέντοιγε καὶ καθ ἑαυτὸ γνωριζόµενον. Πρόσεχε,
δὲσποτά µου. τῷ ὁρισμῷ τοῦ ἐνυποστάτου, Ἡ ἁγία
χαθρλική, Εκκλησία ἐπὶ τῆς οἰκονομίας μίαν ὑπό-
στατιν δογµατίζει καὶ δύο φύσεις. Ὑπόστασιν τὸν
σορκωθέντα Υὸν, φύσεις δὲ θεότητα καὶ ἀνβρωπό-
τητα. Τὸ οὖν σῶμα τὸ ἔμψυχον xal ἕννουν, ὃ προσ-
ελάθετο ὁ Κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χοιστὸς, οὗ καλεῖ
ὑπόστασιν, ἵνα μὴ εὑρεθῇ λέγουσα δύο ὑποστάσεις,
ὅπερ ἑφλυάρει Νοστόριας ὁ αἱρετικὸς, ἀλλ᾽ ὀνομάζει
ἐνωπόστατον, ὡς ἓν τῇ τοῦ Υἱοῦ ὑποστᾶσει τὸ εἶναι
x2! τὸ ὑποστῆναι λαθὸν xal μηδ᾽ ὡς ἐν ῥιπῇ ὀφθαλ-
μοῦ προὐποστάν. Αὐτὸς γὰρ ὁ Χριστὸς µία ὢν ὑπό-
στασις, μᾶλλον δὲ, ἵνα σαφέστερον επω, αὐτὸς ὁ
Υ]ὸς τοῦ θεοῦ µία Qv ὑπόστασις τῆς ἁγίας Τριάδος,
γέγονε καὶ τῷ σώματι, ᾧ προσελάθετο, ὑπόστασις,
ὥστα τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου ἐνυπόστατον μὲν, οὐχ
ὑπόστασις δὲ.
e. Ηερὶ ὁμοουσίου.
ὶὉμοούσια λέγεται ὅσα ταῖς μὲν ὑποστάσεσι δι-
Πρηνται ἀπ᾿ ἀλλήλων, τῇ δὲ οὐσίᾳ ἥνωνται. Otov ἐγὼ
xa σὺ καὶ πάντες οἱ χατὰ µέρος ἄνθρωποι, ὑποστά-
σεις ἐσμὲν Λιῃρημέναι ἀπ᾿ ἀλλήλων, ὑπὸ δὲ µίαν οὐ-
σίαν ἀνχγόμενοι κατὰ τὸν κοινὸν λόγον τῆς ἀνθρωπό-
τητος' χατὰ Υοῦν τὸν λόγον τοῦτόν ἐσμεν ὁμοούσιοι.
ο Ηατὴρ οὖν καὶ ὁ Υἱὸς xal τὸ ἅγιον Ἠνεῦμα, κατὰ
μὲν τὰς ὑποστάσεις διήρηνται' ἄλλος γὰρ 6 Πατὶρ,
6 Ye, καὶ ἄλλος τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον'
ΡΕ OMNIFARIA DOCTRINA.
τοῦ αὐτοῦ τὸ πρόσωπον xal τὴν ὑπόστασιν καὶ τὸν Α nature et formo :
690
ac vicissim idem illis ost
persona, character et hypostasis. Una itaque est
Divinitas, una natura : una essentia, una forma.
Neo minus tres sunt persone, tres hypostases, tres
proprietates. Est. autem proprietas Patris quidem
quod sit ingenitus, Filii quod genitus est & Patre,
Spiritus sancti quod procedit.
3. De enhypostatis síve quce. persona sive hypostasi
insunt.
Attende, domine mi, huic vocabulo ἑνυποστάτου"
plura enim significat, et quid proprie denotet, non
adeo dictu facile est. Dicuntur enim inesse hypo-
etasi quecunque res sive corporales sive incorpo-
rales respectu ejus in quo sunt, quo sensu hominis
et color et essentia inesse hypostasi dicitur, pro-
prie tamen color ab Altero habet quod subsistit,
non enim gaudet ipse subsistentia propria, sed
subsistit in corpore : essentia vero proprie ipsa est
hypostasis, non vero inest bypostasi. Attamen et
hec subsistentibus inesse dicuntur. Vicissim dici-
tur etiam inesse subsistentibus homo universe
consideratus, quem philosophi externi speciem
Bpecialissimam vocitant. Inesse autem subsistenti-
bus sive individuis dicitur, quod in illis observa-
tur, v. g. in Petro, Paulo et aliis singulis homini-
bus. Tria hec significata τοῦ ἐνυποστάτου non adeo
difficilia comprehensu sunt, de quarto difficiliore
jam sum dicturus.
4. De Enhypostato, sive personaliter unico.
Enhypostatum illud sive personaliter unitum est,
quod nature alteri essentia differenti in persone
unius sive hypostaseos constitutionem et composi-
tionem additum est et coexistit, neo per se sive
seorsim subsistere cognoscitur. Attende, domine
mi, deflnitioni enbypostati. Sancta Ecclesia catho-
lica in incarnatione Christi unam personam et duas
naturas docet. Personam, Filium incarnatum, na-
turas vero, divinitatem et humanitatem. Corpus
igitur anima et mente preditum quod Dominus
noster Jesus Christus assumpsit, non vocat perso-
nam, ne inveniatur duas ponere personas, ut here-
ticus Nestorius nugatus est, sed vocat enhyposta-
tum, sive unitum personali ratione, utpote quod in
Filii persona et ut sit, et ut subsistat accepit, nec
per momentum antea substitit. Sive potius ut per-
8picue magis dicam, Filius ipse Dei cum esset una
D ex personis sanctissime Trinitatis, etiam corpus
quod assumpsit in personam suam suscepit, ut
corpus Domini persone quidem unitum esset, at
persona non esset.
5. De consubstantiali.
Consubstantialia dicuntur, quecunque subsisten-
tiam quidem habent separatam, eubsistentia vero
communi junguntur. Sic ego et tu et singuli ho-
mines, persona invicem distincte sumus, sed sub
una substantia et communi humanitatis notione
comprehendimur; eoque respectu sumus consub-
stantiales. Eumdem in modum Pater, Filius et Spi-
ritus sanctus personis quidem distincti Sunt, alius
enim est Pater, alius Filius, et alius Spiritus san-
691 MICHAELIS PSELLI 692
ctus, essentia vero junguntur. Essentia nempe Α κατὰ 03 τὴν οὐσίαν fjvtovzat. Οὖσία δὲ ἐστιν ὁ κρινὸς
communis est personis ratio, una divinitas, una
natura, una forma. Consubstantiales igitur sunt
Pater, Filius et Spiritus sanctus tanquam qui unius
ojusdemque sunt essentix». Distinguuntur perso-
nis, ut dictum est, sed unum sunt essentia et na-
tura. Ideo consubstantiales atque ejusdem nature
appellari consueverunt.
6. De simul personam consliluentibus.
Simul personam constituentiay differunt quidem
essentia, sed in unam eamdemque personam coalue-
runt, ut iu, Michael] imperator; compositus es ex
anima et corpore. Hz vero partes, anima et corpus,
essentia inter se differunt : alia enim animi, alia
corporis essentia est. Ex Christianorum vero senten-
tia simul personam hec constituunt, neque anima
antiquior est corpore, neque corpus anima vetustius,
sed simul anima corpusque, ut que differunt essen-
tie ratione, contemporanea tamen sunt et mutuo
. Subsistunt, simulque personam constituentia et
sunt et appellantur. Non vero simul personam
constituentes sunt Pater, Filius οἱ Spiritus sanctus,
licet nullus horum antiquior est vel junior, siqui-
dem essentie ratione non differunt. Consubstan-
tiales autem et sunt et nominantur.
7. De essenliali unitate οἱ differentia.
Essentialis unilas est, qua multe hypostases in
unam essentiam colliguntur, ut singuli homines
personis distincti, sed uniti essentia sive commu-
nis humanitatis ratione. Hec igitur hypostaseon
unitio in unam essentiam dicitur unitas essentia-
lis. Essentialis vero differentia est, quando juncte
et unite in unum hypostasin nature inconfuse et
haud i;mminvie manent, ut due nature in Chri-
&lo, divinitas et humanitas in unam conjuncte
personam non confuse neque imminute sunt, sed
essentiali differentia distinguuntur. Singule enim
harum naturerum inconfuse et impermiste sunt
ratione essentie, differunt autem invicem non
quoad personam, una enim utrisque hypostasis,
sed essentiali differentia.
8. De personali unione et differentia.
Personalis unio est, que diversas essentias et [)
naturas in unam personam et unam eamdemque
hypostasin colligens ac constringens, ut in incarna-
tione Domini nostri Jesu Christi unio intercessit
personalis. Dute enim nature in ipso in unam eam
demque personam inconfuse sunt unite. Persona-
lis vero differentia est, quando sub una et communi
essenlia comprehense persona invicem numero
distinguuntur, et proprietatibus tanquam certis no-
tis plures constituunt, quemadmodum tu el ego
&tque quivis alii homines proprietatibus et characte-
ribus distincti ub invicem sumus, et personaliter
differimus. Sic verbi gratia ego sum paulo proce-
rior, fusco colore, et subalbus. Tibi statura medio-
λόγος τῶν ὑποστάσεων, ἦτοι ἡ µία θεότης, ἡ ula
φύσις, ἡ µία µορφή. Ὁμοούσια οὖν ὁ Πατὴρ, ὁ Υἱὸς,
καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ ἁγιον, ὡς τῆς αὐτῆς καὶ pu
τογχάνονται οὐσίας, Διῄρηνται μὲν οὖν, ὡς εἴρτται,
κατὰ τὰς ὑποστάσεις, ἵνωνται δὲ κατὰ τὴν οὐσίαν
ἦτοι φύσιν. Διὰ τοῦτο οὖν λέγονται ὁμοούσια, κατὰ
ὁμοφυῇ.
e. Περὶ ὁμούποστάτων.
Ὁμούπόστατα λέγονταε, ὅσα διαφἑρει μὲν ἀλλήλων
κχτὰ τὴν οὐσίαν, elc μίαν OE καὶ τὴν αὐτὴν ὑπόστα-
σιν ἀλλήλοις συντίθεται, otov σὺ, 6 βασιλεὺς Μιχαὴλ,
ἐν doync καὶ σώματος. Ταῦτα δὲ τὰ µέρη, ἡ oy,
καὶ τὸ σῶμα, διάφορα εἶσι κατὰ τὴν οὐσίαν. "Αλλη γὰρ
εὐσίχ ψυγῆς, καὶ ἄλλη σώματος. Ὁμούπόστατα δὲ
κατὰ tiv Χριστιανικὴν δόξαν' οὔτε γὰρ ἡ Voy?) προ-
Ὑενεστέμα τοῦ σώματος, οὔτε τὸ σῶμα πρεσθύτερον
τῆς ψυχῆς, ἀλλ᾽ ὁμοῦ doy) xat σῶμα, ὥστε ὅσα δια-
φέρει κατὰ τὴν οὐσίαν, ὁμόχρονα δὲ χαὶ συνάλληλα
ὑφέστηκεν, ὁμούπόστατα καὶ ἔστι xal ὀνομάζεται.
Οὐκ εἶσιν οὖν ὁμούπόστατα ὁ Πατὴρ, ὁ Υἱὸς καὶ τὸ
Πνεῦμα τὸ ἅγιον, εἶ καὶ μηδὲν τούτων πρεσθύτερον
καὶ νεώτερον, ἐπεὶ οὐ διαφέρουσι κατὰ τὴν οὐσίαν.
Ὁμοούσια δὲ καὶ εἶσι καὶ ὀνομάζονται.
C". Περὶ οὐσιώδους ἓν ώσεως xat διαφορᾶς.
Οὐσιώδης ἕνωσίς ἐστιν dj τὰς πολλὰς ὑποστάσεις
εἷς µίαν οὐσίαν συνάγουσα, olov οἱ κατὰ µέρος πάν-
τες ἄνθρωποι διῃρημένοι sli κατὰ τὰς ὑποστασεις,
ἠνωμένοι δὲ κατὰ τὴν οὐσίαν, ἤτοι τὸν λόγον τῆς &v-
θρωπότητος. Αὔτη οὖν dj ἕνωσις τῶν ὑποστάσεων
κατὰ τὴν µίαν οὐσίαν λέγεται οὐσιώδης ἕνωσις. Οὐ-
σιώδης δὲ ἔστι διαφορὰ, ὅταν al ἑνωθεῖσαι φύσεις
εἲς µίαν ὑπόστασιν ἀσύγχυτοι καὶ ἀμείωτοι µένωσιν.
Otov αἱ δύο φύσεις τοῦ Χριστοῦ, ἦτοι ἡ θεότης xai ἡ
ἀνθρωπότης, εἷς µίαν συνελθοῦσαι ὑπόστασιν οὐ συν-
εχύθησαν οὐδὲ ἐμειώθησαν, ἀλλ᾽ ἔχουσιν οὐσιώδη
τὴν διαφοράν. Ἑκάστη yàp τῶν δύο φύσεων ἀφυρτός
ἐστι καὶ ἀτύγχυτος κατὰ τὸν τῆς οὐσίας λόγον, καὶ
διαφέρουσιν ἀλλήλων, οὐ κατὰ τὴν ὑπόστασιν µία
γὰρ ἀμφοῖν dj ὑπόστασις' ἀλλὰ κατὰ τὴν οὐσιώδη
διαφοράν.
η’. Περὶ ὑποστατιν ῆς ἑνώσεως xal διαφορᾶς.
Ὑποστατιχὴ ἕνωσίς ἐστιν ἡ τὰς διαφόρους οὐσίας
καὶ φύσεις εἲς ἓν πρόσωπον καὶ µίαν τὴν αὐτὴν ὑπό-
στασιν συνάγουσά τε xal συνδέουσα, olov ἐπὶ τῆς
οἰκονομίας τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὑποστα-
τικὴ ἐγένετο ἔνωσις. Al γὰρ δύο φύσεις αὐτῷ εἷς µίαν
καὶ τὴν αὐτὴν ὑπόστασιν ἀσυγχύτως ἠνώθησαν.
Ὑποστατικὴ δὲ ἐστι διαφορὰ, ὅταν αἱ ὑπὸ τὴν μίαν
οὐσίαν ὑποστάσεις διῄρηνται ἀπ᾿ ἀλλήλων εἰς ἀρι-
θμὸν xal πλῆθος ἐπὶ τοῖς χαρακτηρικοῖς ἰδιώμασιν,
οἷον σὺ καὶ ἐγὼ καὶ πάντες οἱ κατὰ µέρος ἄνβρωποι
τοῖς χαρακτηρικοῖς ἰδιώμασι διαφέροµεν ἀλλήλων
κατὰ τάς ὑποστάσεις. Ὡς φίρε εἶπεῖν ἐγὼ μὶν εἰμὶ
μακρὸς, µεκλάγχρους, ὑποψελλὸς, σὺ δὲ μεσῆλιξ
λευχὸς, τὸν προφορικὸν λόγον ὑγιής. Ὡσαύτως καὶ
,
693
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
694
οἱ λοιποὶ κατὰ µέρος ἄνθρωποι τοῖς τριούτοις ἰδιώ- À cris, cutis candida, nihil in lingue usu οἱ elocu-
µασιν ὑποστατικὴν διαφορὰν ἔχουσιν.
ϐ’. Περὶ σχετικῆς ἑνώσεως xol διαφορᾶς.
Σχετικὴ Ένωσίς ἐστι φιλικὴ διάθεσις, 1) θεληµάτων
ὀμονοητικὴ ὀμόνοιχ, Οἱ γοῦν φιλίαν πρὸς ἀλλέλους
ὄχοντες, χατὰ τὸ εἶδος τῆς φιλίας λέγονται ἔχει»
σχετικὴν ἕνωσιν. Ὁ γοῦν θεήλατος Νεστόριος ὁ αἱρε-
τικὸς p δεχόµενος τὸ ἐχκλησιαστιχὸν δόγµα, ὅτι
αὐτὸς ὁ θεὸς ἐγένετο ἄνθρωπος καὶ ἠνώθη «n ἡμε-
τέρᾳ φύσει, τὴν μὲν καθ ὑπόστασιν ἀπηρνεῖτο,
ἐφλυάρει δὲ ὅτι ἡ ἁγία Μαρία ἐγέννησεν ἄνθρωπον
ψελὸν, πρὸς ὃν εἶχεν ὁ θεὸς ἐξ αὐτῆς τῆς γεννήσεως
φιλικὴν διάθεσιν, καὶ ὡμολόγει μὲν ἔνωσιν, οὐχ
ὑποστατικὴν δὲ, ἀλλὰ σχετικἠν, ὅθεν οὐ µίαν ὑπόστα-
σιν ὁ δείλαιος ἐδογμάτιζεν, ἀλλὰ δύο, διπρηµένας
μὲν ἀλλήλων καὶ κατὰ τὴν οὐσίαν καὶ κατὰ τὴν ὑπό-
στασιν, ἠνωμένας δὲ ἀλλήλαις xac φιλίαν, ἢ ταῦτα
βουλίαν, fj γνωμικὴν διάβεσιν, ἢ ὅσα τοιαῦτα ἐληρώ-
δει ἐκεῖνος.
c. Περὶ τῆς ἁγίας Τριάδος,
ἛἨ ἁγία καὶ καθολικἡ Εκκλησία τὸν Πατέρα ὃδο-
γµατίζει ἀγέννητον, τὸν δὲ Υ]ὸν γεννητὸν ἐν
Πατρὸς, xai τὸ Πνεῦμα ἐκπορευτὸν ἐκ µόνου τοῦ
Πατρὸς, ἀλλ᾽ οὐχὶ xal ἐκ τοῦ Υ]οῦ. Ὀνομάζει Ob τὸν
Yióv Αδγον τοῦ ΠΗατρὸς xai ἀπαύγασμα, διὰ τὸ
ἄνευ συνδυασμοῦ ἀπαθῶς, ἀχρόνως, ἀῤῥεύότως, καὶ
ἀχωρίστως γεγεννῆσθαι ἐκ τοῦ [[ατρός, Υἱὸν δὲ κα
χαραχκτηρα τῆς πατριχῆς ὑποστάσεως, διὰ τὸ τέλει.
ον καὶ ἐνυπόστατον καὶ κατὰ πάντα ὅμοιον τῷ Πατρὶ
εἶναι πλὴν τῆς ἀγεννησίας. Μονογενῆ δὲ, ὅτι µόνος
ἐκ τοῦ Ηατρὺς ἐγεννήθη. El γὰρ καὶ τὸ Πνεῦ,κα τὸ
ἅγιον ἐκ µόνου τοῦ Πατρὸς ἐχπορεύεται, ἀλλ᾽ οὐ γεν-
vitis, ἀλλ’ ἐκπορευτῶς. "Αλλος δὲ τρόπος ὑπάρξεως
οὗτος, Ἡ δὲ γέννησις κα) ἡ ἐκπόρευσις, ὡς δὲ χαὶ ἡ
ἀγεννησία οὐ σηµαίνει οὐσίας διαφορὰν, οὐδὲ ἀξίωμα,
ἀλλὰ τρόπον ὑπάρξεως,
ια’. Περὶ τῆς ἁγίας Τριάδος,
OO μὲν Πατὴρ ἄρτιος xal ἀγέννητος, οὗ γὰρ ἔκ
τινος, ἀλλ᾽ ἐξ ἑαυτοῦ τὸ εἶναι ἔχει. Ὁ δὲ Υἱὸς ἐκ τοῦ
Πατρὸς γεννητῶς. Τὸ δὲ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, καὶ αὐτὸ
μὲν ἐκ τοῦ Πατρὸς μόνου, ἀλλ’ ἐκπορευτῶς. "Apa
δὲ καὶ ἡ τοῦ Υἱοῦ ix τοῦ Πατρὸς Ὑέννησις, xal ἡ τοῦ
ἁγίου Πνεύματος ἐχπόρευσις. Τίς δὶ ὁ τρόπος ὃδια-
φορᾶς γεννήσεως καὶ ἐκπορεύσεως, οὐκ οἶδεν οὐδείς.
Διαφέρουσιν οὖν al ὑποστάσεις µόναις ταῖς ὑποστα-
τικαῖς ἰδιότησιν, ἤτοι τῇ ἀγεννησίᾳ xal τῇ γεννήσει
καὶ τῇ ἐχπορεύσει, ἁδιαιρέτως καὶ ταῦτα διαιρούµε-
vat. Ἕκαστον δὲ τῶν τριῶν προσώπων τελείαν ἔχει
ὑπόστασιν. Ἐν Ὑὰρ τρισὶ τελείαις ὑποστάσεσι μία
ἁπλῆ οὐσία ὑπερτέλειος καὶ προτέλειος. Παράκλητον
δὲ καὶ τὸ Πνεῦμα καὶ τὸν Υἱὸν ὀνομάζομεν, ὡς τὰς
τῶν ὅλων παρακλήσεις δεχόµενον. Τὸ μέντοι Ηνεῦμα
ἐκ τοῦ Ηατρός φαμεν ἐκπορεύεσθαι, δι’ Υἱοῦ δὲ μετα-
δίδοσθαι (2).
τοῦ
tione vitii. Similem in modum et singuli alii ho-
mines proprietatibus ejusmodi, velut personal
differentia distinguuntur.
9. De relativa unione et differentia.
Relativa unio et amica et consentiens animorum
voluntatumque conspiratio. Qui igitur amicitiam
invicem colunt, ratione hujus amicitie, relativa
unione juncti eese dicuntur. Nestorius itaque he-
reticus & furiis agitatus cum respueret ecclesiasti-
cum dogma quod affirmat Deum ipsum factum
esse hominem et nature nosire unitum, illam
unionem personalem negavit, et nugatus est ho-
minem nudum natum esse e sancta Maria, quem
ab ipsa usque nativitate Deus amore esset prose-
cutus : adeoque confessus quidem est unionem,
non personalem autem, sed relativam, unde non
unam personam miser ille docuit, sed duas, es-
senlia et persona invicem distinctas, junctas vero
amore et eadem volendo ac sentiendo, et que plu-
ra hujuscemodi ille deliravit.
10. De sanctissima Trinitate.
Sanota et catholica Ecclesia Patrem docet inge-
nitum, Filium genitum ex Patre, et Spiritum ex
solo procedentem Patre, nou ex Filio, quem vocat
Verbum Patris el. splendorem, quia sine coitione,
impassibiliter, nec in tempore, et sine defluxu ac
separatione natus est ex Patre, Filium vero et
characterem personz Patris, quia perfectus est et
propriam peraonam habet,et per omnia similis est
Patri, nisi quod ille est ingenitus, Unigenitum
eliaan, quod solus ex Patre nalus est. Nam licet
Spiritu3 sanctus quoque ex solo Paire procedit, at
non per generationem sed per processionem, quie
alia est. exsistendi ratio. Generatio autem et pro-
cessio quemadmodum etiam (ut ita dicam)ingene-
rabilitas non essentie denotat differentiam aut
dignitatem, sed modum exsistendi.
11. De sanctissima Trinitate.
Pater quidem perfectus et ingenitus, non enim
ex alio sed ex seipso habet quod est. Filius autem
ἃ Patre per generationem, et Spirilus sanctus ipse
etiam ex solo Patre, sed per processionem. Simul
vero οἱ pariter ex Patre et genitus est Filius et
Spiritus sanctus processit. Que porro sit diífe-
rentie inter generationem ac processionem ratio,
D nemo unus novit. Diderunt igitur person: solis
personalibus proprietatibus,ingenerabilitate, gene-
ratione et processione, atque indistincte invicem
ita a se distinguuntur.Quelibet autem trium perso-
narum perfectám hypostasin sive subseistentiam
habet: hisque tribus perfectis hypostasibus un&
simplex essentia,0mnem supergrediens atqueante-
cellens perfectionem, constat. Paracletum denique
vocamus et Filium et Spiritum sanctum quia uter"
que omnium precationes exvipit. Et Spiritum ex
Patre affirmamus procedere, a Filio autem dari.
NOTAE.
(2) Huc usque editio Joh. Wogelini, Auguste Vindelicorum A. 1011, in 8 vo. Que sequuntur, nuno
primum prodeunt.
695 MICHAELIS PSELLI 696
12. De ratione communicationis idiomatum.
Attende, domine mi, vocabulis ; valdeenim diffi-
cilis res est et necessaria : quamobrem et pluribus
a me tibi quantum fas erit exponetur Scire opor-
tet,imperator augustissime, quod quando dicimus
divinitatem et humanitatem, totam (3) naturam
significamus divinitatis et totam naturam humani-
tatis. Quando autem dicimus Deum et hominem,
non semper integras denotamus naturas, sed quan-
doque etiam hypostasin et personam. Si igitursim-
pliciter dicam, Credo in Deum,nec quidquam aliud
addam,totam significavi deitatem.Cum autem dico:
Deus homo factus est, non deitatem totam significo,
sed tantum Filium. Ac vicissim si dicam, Deus ho.
minis causa carnem induit, totum significavi genus
humanum. Cum autem dico : Homo erat tn regione
Ausitide, solum Jobum innuo. Diligenter attende
huie doctrine capiti. Quandoquidem igitur Dornini
nostri Jesu Christi duas confitemur naturas, divini-
tatem ethumanitatem,unam agnoscimus personam
ex utrisque compositam. Cum porro ipsas naturas
consideramus,divinitatem ethumanitatem dicimus.
Cum vero compositam ex naturis hypostasin, ab
utraque Christum vocamus Deum et hominem estque
Deum carneindutum.Aliquando autem Deum modo
et Filium hominis appellamus, et nec Deum modo
cum dicimus, sejungimus ab homine, nec quando
Filium vocamushominis eum aDeoseparamus:idem
enim et Deus integer et integer homo cst. At cum
dicimus deitatem,non una nominamus humanitatis
proprietates : neque enim affirmamus deitatem esse
passibilem vel creatam. Uti nec vicissim quando
dicimus humanitatem,sub ea intelligimus proprie-
tates divinitatis, neque enim humanitatem atfirma-
mus esse increatam. Sed circa persone unitatem
aliter res se habet. Audacter siquidem separatim
contitemur Christuni Deum,iterum separatim homi-
nem, nec minus conlitemur utrumque. Nam et
Deum quando dicimus, hominem subintelligimus,
et quando dicimus hominem, confitemur Deum. Et
eumdem dicimus Deum passibilem,quatenus homo
est, et puerum antesecularem et principii exper-
lem quatenus est. Deus. Atque liec fert communi-
cationis idiomatum ratio, quavis natura cum al-
tera proprietates suas communicante propter per-
sone identitatem, etillarum mutuam inter se ut ita
(β’, Περὶ τοῦ τρόπου τῆς ἀντιδόσεως.
Πρόσεχε, δέσποτάἀ µου, τῷ ὀνόματι, λίαν γάρ ἔστι
καὶ δυσκολώτατον καὶ ἀναγκαιότατον, ὅθεν καὶ διὰ
πλειόνων τοι κατὰ βατὸν ῥηθήσεται, ᾿Οφείλει εἰδέναι,
θειότατε βασιλεῦ, ὅτι ὅταν μὲν λέγωμεν θεότητα xal
ἀνθρωπότητα, ὅλην τὴν φύσιν δηλοῦμεν τῆς θεότη-
τος, καὶ ὅλην τὴν φύσιν τῆς ἀνθρωπότητος. Ὅταν δὲ
λέγωμεν θεὸν καὶ ἄνθρωπον, οὗ πάντοτε τὰς ὁλότη-
τας δηλοῦμεν τῶν φύσεων, ἀλλ᾽ ἴἔστιν ὅτε xai τὰς
ὑποστάσεις xai τὰ πρόσωπα "Όταν μὲν οὖν εἴπω
án) οὕτώὼς, Πιστεύω εἷς Θεὸν, μηδὲν ἄλλο προσ-
θεὶς. ὅλην ἐδύλωσα τὴν θεότητα. "Όταν δὲ εἴπω, Ὅ
θεὸς ἐγένετω ἄνθρωπος, οὗ tiv θεότητα ἐσήμανα.
ἀλλὰ µόνον τὸ τοῦ Υἱοῦ ὄνομα. Καὶ πάλιν, εἰ μὲν
εἴπω, 'O Θεὸς διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐσαρχώθη, ὅλην
ἐδήλωσα τὴν ἀνθρωπότητα. ᾿Εὰν δὲ "ro, Ανθρωπος
ἦν ἐν τῇ χώρα τῇ Αὁσίτιδι, µόνον τὸν ᾿]ὼ6 ἐδήλωσα.
Ηοόσεχε τῷ δόγµατι ἀχριθῶς. Ἐπεὶ οὖν τοῦ Κυρίου
᾿Ιησοῦ Χριστοῦ δύο μὲν τὰς φσεις ὁμολογοῦμεν,
θεότητα xal ἀνβρωπότητα, µίαν δὲ ὑπόστασιν, σύν-
θετον ἐξ ἀμφοτέρων. "Όταν μὲν οὖν αὐτὰς τὰς φύσεις
ἀναθρῶμεν , θεύτητ« καὶ ἀνθρωπότητα λέγομεν.
Ὅταν δὲ ἐκ τῶν φύσεων συντεθεῖσαν ὑπόστοσιν ἐκ
τοῦ συναµφοτέρου, Χριστὸν ὀνομάζωμεν, καὶ θεὸν
καὶ ἄνθρωπον, καὶ Θεὸν σεσαρκωμένον, ποτὲ δὲ θεὸν
µόνον xai Υἱὸν ἀνθρώπου. Καὶ οὔτε Θεὸν µόνον λέ-
γοντες χωρίζοµεν αὐτὸν τοῦ ἀνθρώπου, οὔτε ἀνθρώ-
που Ylóv κατονοµἆζοντες χωρίζομεν τοῦ θεοῦ; ὁ αὖ-
τὸς Υάρ ἐστιν ὅλος θεὸς xai ὅλος ἄνθρωπος. θεύτητα
μὲν γὰρ λέγοντες, οὐ κατονομάζοµεν αὐτῃ τὰ τῆς ἀν-
θρωπότητος ἰδιώματα. Οὐ γάρ Φαμεν βεότητα παθη-
τὴν ἢ κτιστήν. Οὐδὲ πάλιν λέγοντες ἀνθρωπότητα,
νοοῦμεν ἐπ᾽ αὐτῆς τὰ τῆς θεότητος ἰδιώματα. Οὐ γάρ
φαμεν ἀνθῥωπότητα ἄχτιστον. "Emi δὲ τῆς μιᾶς ὑπο-
στάσεως οὐχ οὕτως. ᾽Αλλὰ θαῤῥούντως ὁμολογοῦμεν
xai µόνως θεὸν καὶ µόνως ἄνθρωπον, xai τὸ cuvau-
φότερον Χριστόν. ᾽Αλλὰ xal θεὸν λέγοντες καὶ ἀν-
θρωπον νοοῦμεν, καὶ ἄνθρωπον Ἀλέγοντες xal θεὸν
ὁμολογοῦμεν, xai τὸν αὐτὸν λέγομεν καὶ τὸν θεὸν
παθητὸν, καθ) ὃ ἄνθρωπος, καὶ παιδίον προαιώνιον
καὶ ἄναρχον, καθ) ὃ θεός. Ka! οὗτός ἐστιν ὁ τρόπος
ἀντιδόσεως ἑκατέρας φύσεως ἀντιδιδούσης τῇ ἑτέρᾳ
τὰ ἴδια διὰ τὴν τῆς ὑποστάσεως ταυτότητα, καὶ τὴν
εἰς ἄλληλα αὐτῶν περιχώρησιν. Τοῦτο, δέσποτά µου,
πλάνην ἐμποιεῖ πολλὴν τοῖς αἱρετικοῖς, μὴ δυναμέ-
νοις διαγνῶναι τὸ βάθος τῆς οἰχονομίας.
dicam permeationem. In hoc, mi domine, multa errant heretici, durn cconomis in Christo profundita-
tem dignoscere nequeunt.
13. De divina unione.
Nosse debes, domine mi atque imperator, quod
natura divina integra est in qualibet persona deita-
lis, integra in Patre, in Filio integra, et integra in
Spiritu sancto.Cum itaque incarnatus est ex sancta
Trinitate,Filius nempe Dei, integram ac perfectam
docemus naturam deitatis in unam personam uni-
tam eese cum integra natura humana : neutiquam
vero dicimus tres personas sancte deitztis omnibus
t^. Περὶ τῆς θείας ἐνώσεως.
ἸΟφείλεις εἰδέναι, δἑσποτάἆ µου βασιλεῦ, ὡς ἡ τῆς
θεότητος φύτις πᾶσα τελείως ἐστὶν dv ἑκάστῃ τῶν
αὐτῆς ὑποστάσεων, πᾶσα ἐν Ἡατρὶ, πᾶσα ἐν 1ἱῷ,
πᾶσα ἓν ἁγίῳ Πνεύματι. Kat ἓν τῇ ἐνανθρωπέσει οὖν
τοῦ ἑνὸς τῆς ἁγίας Τριάδος Υ]οῦ τοῦ θεοῦ, πᾶσαν
xai τελείαν δογµατίζομτν τὴν φύσιν τῆς θεότητος ἐν
pig τῶν αὐτῆς ὑποστάσεων ἔνωθηναι πάσῃ τῇ ὁν-
θρωπίἰνῃ φύσει. Οὐ μὴν Λέγοµεν, ὅτι αἱ τρεῖς ὑπο-
NOTE.
(3) i. e. Deum universe, tribus constantem personis, et totum genus humanum.
607
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
698
στάσεις τῆς ἁγίας θεότητος πάσχις ταῖς τῆς ἀνθρω- A personis humanis unitas esse personaliter, integre
πὀότητος ὑποστάσεσι καθ’ ὑπόστασιν ἠνώθησαν. Πάσῃ
ὃξ τῇ ἀνθρωπίνῃ φύσει φαμὲν ἑνωβῖναι πᾶσαν τὴν
τῆς θεότητος οὐσίαν. Κατ οὐδένα γὰρ λόγον χεχοι-
νώνηκεν ὁ Πατὴρ καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ ἄγιον τῇ σαρχώ-
git τοῦ θεοῦ Δόγου, εἰ μὴ κατ εὐδοχίαν καὶ βούλι-
σιν. Ἠᾶσα οὖν d φύσις οὐ xarà μερῶν ἐν τῇ τοῦ
Χριστοῦ ὑποστάσει συνεργεῖται τῷ θεῷ.
ιδ’. Περὶ φύσεως ἀπαθείας.
Ὀφείλεις ὁμολογεῖν ὅτι ἡ φύσις τοῦ Λόγου ἔσαρ-
κώθη fot ἠνώθη σαρχ/. Οὐ μὴ ὅτι ἡ φύσις τοῦ Λό-
γου ἔπαθε capxi, ἀλλ᾽ ὅτι ὁ Ἀριστὸς ἔπαθε capxl- ὅτι
μὲν γὰρ 6 θεὸς ἄνθρωπος Ἴέγονε, xal ἄνθρωπος ὁ
8:5; ὁμολογοῦμεν. Καὶ ὅτι dj θεότης Πνώθη τῇ àv-
θρωπότητι ἐν µιᾷ τῶν αὐτῆς ὑποστάσεων, µεμµαθή-
Χαμεν, ὅτι δὲ di θεότης ἄνθρωπος γέγονεν, ἢ ἑνην-
θᾳώπΊσεν, οὐδαμῶς ἀκηκήαμεν. 'Emei δὲ οὖν δύο
Φύσεις τοῦ Χριστοῦ, δύο αὐτοῦ xal τὰ θελήματα
$ 4
Άχντως τὰ φυσικὰ, καὶ θελητικός ἐστιν ὁ αὐτὸς xac'
ἄμφω τῶν αὐτοῦ φύσεων. Tw γὰρ φυσικῶς ἐνυπάρ-
χ2υσαν ἡμῖν θελητικὴν δύναμιν ἀνέλαθε. Δύο οὖν καὶ
τὰς ἑνεργείας αὐτοῦ φαμεν' εἶχε μὲν γὰρ, ὡς μὲν θεος
καὶ τῷ lari ὁμπούσιος, τὴν θείαν ἐνέργειαν, xal ὡς
ἄνθρωπος γενόμενος xal ἡμῖν ὁμοούσιος, τῆς ἀνθρω-
πίνης φύσεως τὴν ἐνέργειαν.
ιε’. Τίς ὁ θεός,
Οὔτε ὁ οὐρανὸς θεὸς, οὔτε ὁ ἥλιος, οὔτε ἄλλο τι τῶν
ὁρωμένων, ἀλλ᾽ οὐδὶ ὁ πολυτίµητος καὶ πολυθρύλλη-
τος νοῦς' οὐδὲ ἴδέχ τις κατὰ Πλάτωνα χωριστὴ σω-
µάτων, àÀÀ' οὐδὲ φύσις ὅλως ἐγκόσμιος, ἀλλ᾽ οὐδὲ
ζωὴ, οὐδὲ φῶς, οὐκ ἀσωματότης, οὐκ ἁὑλία, οὔτε
αἰσθήσει θεατὸς οὖτε vip ληπτός' ἀλλά τις ἕτέρα
φύσις ἀνεξερεύνητος, καὶ αὐτοῦ δύναμις, fj τε φρου-
ρητικὴ fj τε ζωογόνος, ἢ τε ἀναγωγικὴ, καὶ ἁπλῶς
πᾶσαι al δυνάµεις αὐτοῦ ἄπειροί εἶσι xal ἀνέ-
Χληπτοι, vai αὐτὸς ἄπειρος xal κατὰ ἀρχὴν xal κατὰ
τέλος. Kal τὸ plv ἄνω αὐτοῦ ἄναρχον ὀνομάζεται,
τὸ δὲ κάτω ἀτελεύτητον, τὸ δὲ ἔύμπαν αἰώνιον, "Απει-
pos οὖν τὴν δύναμιν ὁ θεὸς, ἄναρχός τε καὶ ἀτελεύση-
τος καὶ αἰώνιος. Τοῦτο δὲ xal ὁ Θεολόγος Γρηγόριος
τῷ ὄντι θεολογικῶς διορίζεται.
tq. Hi οἵδε Θεὸς τὰ µεταθαλλόμενα πράγματα.
Οὐχ ὡς ἔχει τὰ πράγµατα γινώσχει ὁ θεὸς ταῦτα,
&AX ώς ἔστιν αὐτὸς κατ’ οὐσίαν. Olóv slot τὰ πρά-
γματα μεριστὰ, ὁ δὲ θεὸς ἀμέριστος' ἀμερίστως
οὖν οἶδε τὰ µεριστά. Καὶ πάλιν τὰ πράγµατα ἀλλοι-
ωτὰ καὶ μεταθλητὰ, ὁ δὲ θεὸς ἀναλλοίωτος xal ἆμε-
τάθλητος ἀναλλοίωτος οὖν οἵδε τὰ ἀλλοιωτὰ, xal τὰ
μεταθλητὰ ἀμεταθλήτως. Οὕτως xx! τὰ ὑπὸ χρὄνον
αἰωνίως οἵδε, xal τὰ ἑνδεχόμενα ἀνχγκαίως, καὶ τὰ
σωματικὰ ἀσωμάτως"' λλλ' οὐκ ἐπειδὴ γινώσχει ὁ
θεὸς ἀσωμάτως τὸ σῶμα, ἡλλοιώθη ἐκεῖνο καὶ ἀσώ-
µατον γέγονεν. "AX dj μὲν τοῦ θεοῦ γνῶσις κατὰ
τὴν ἰδίαν ὕπαρξιν γινώσκει τὰ πράγµατα. ᾿Εκείνων
Bi ἔκαστον μένει ὅπερ ἐστί. Πρὸς γοῦν τοὺς ἀποροῦν-
τας xal λέγοντας εἰ ᾖδει ὁ θεὸς τὸν ᾿Αδὰμ τὰ ἐἑντε-
vero nature humaneintegram Deitatis substantium
unitam esse affirmamus. Nulla enim ratione Pater
et Spiritus sanctus cum incarnatione Verbi com-
municavit, nisi complacendo et volendo. Integra
igitur natura, nec pars ejus tantum in Christi per-
sona operatur divina operatione.
14. De nature divinz impassibilitate.
Fateberis utique naturam Verbi incarnatam sive
carni unitam esso. Non ideo natura Verbi passa est
in carne, sed Christus in carne passus est : Deura
erim hominem et hominem Deum [factum esse
confiteniur.Didiecimus quoque divinitatem esse uni-
tam humanitati ia una persona humana : deila-
D tem autem horminem esse factam, vel incarnatam,
aut humana indutam natura neutiquam audivi-
mus. Cum vero dus sint Christi nature,etiani due
sunt ejus naturales voluntates, et ipse voluntate
gaudet secundum utramque naturam, siquidem et
facultatem volendi, que nobis naturaliter inest,
assuinpsit. Duplices igitur et operationes ipsius
esse affirmamus. Ut Deus enim et consubstantialis
Patri divina gaudet operatione,sed tanquam homo
factus et consubstantialis nobis, humane operatio-
nis non est expers.
45. Quis Deus.
Neque colum Deus, nec sol, neque aliud quid-
quam eorum qu& cernuntur,sed neque honoratis-
sima ac celebratissima hominum vocibus mens,
neque idea & corporibus, ut docet Plato, separata
8ο sejuncta, neque natura mundi, neque vita aut
lumen,neque incorporalitas,ut ita dicam,et imma-
terialitas. Neque sensu visibilis neque mente per-
ceptibilis est, sed alia imperscrutabilis natura, et
potentia ejus, conservatrix datrixque vite et pro-
ductrix, et semel ut dicam, omnes ipsius faculta-
tes infinite sunt et principii ratione el finis. Átque
illius quidem respectu sine principio esse dicitur,
rutione hujus vero sine fine, hoo est omnino eeter-
nus. Infinita igitur potestate Deus, et principii
finisque expers οἱ eternus est : quod et Gregorius
Theologus vere theologice docuit.
10. Quomodo prascit Deus res mutationibus
obnozias ?
Non quales sunt res tali cognitione cogaoscit eas
D Deus ; sed quali ipse est essentia. Sic, v. g., res sunt
partibus divisibiles ; Deus partium et divisionis ex-
pers : res itaque partibus divisibiles impartibili ra-
tione cognoscit.Porro res sunt alterationi et muta-
tioni obnoxise ; Deus inalterabilis et haud mutabi-
lis : mutabilia igitur et alterabilia cognoscit inal-
terabiliter et immutabiliter. lta. etiam res tempo-
rariag seterna& cognoscit ratione ; corpora item
ratione incorporali. Non autem ideo quia Deus
corpora incorporali ratione cognoscit, ideo corpus
mutatur, fitque incorporale. Sed Deus quidem
gcientia sua res pro divine essentie ratione cognos-
cit; illarum autem quelibet quod eet manet. Ad
699
MICHAELIS PSELLI
100
hos igitur qui movent dubium, quzeruntque si Deus À ταλµένα παραθῆναι, πῶς εἶχος ἦν ἐκεῖνον γενέσθα.
presciverit Adamum mandata esse transgressurum,
quomodo fieri potuerit ut. Adamus non peccarel ?
Quod enim Deus prescivit, id protoplastus quomo-
do potuit evitare ?.Ad hoc dubium in promptu tibi
sit respondere, quod propria Deus virtute novit et
que sunt et qua futura sunt, nec mutantur tamen
res, etsi ille perfectiore illas ratione scit. Quando-
quidem igitur sciebat Adamum fuisse prolapsurum
in peccatum, ejus cognitio non fuit homini causa
peccandi. Non enim eripuit ei equilibritatem ad
opinandum, et boni si vellet eligendi facultatem :
sed Deus quidem sciebatquid futurum esset, Adamo
autem non erepta erat animi ad bonum inclinandi
potentia. EL Adamus quidem ad contraria indefinito
modo se habebat : Deus autem indefinitum definita
cognoscebat ratione. Sicut enim corpus incorpora-
liter, sic et indefinitum definite novit.
17. Quodnam primum elementum, a quo mundum
condere cepit Deus?
Moyses quidem, qui Deum vidit, collo simul et
terre primum locum assignat in mundi originibus.
Inter Grecorum vero sapientes alii aliud opinati
sunt. Nonnulli enira terram preferunt tanquam
centrum circuli colestis, quod etiam in plano cen-
trum sit circulo prius et antiquius. Alii universum
mundum distinguunt in quatuor elementa,et quin-
tum ethereum genus corporis : quatuorque illa sub
ethere disposita, pulcherrimum vero etheree na-
ture colum primum omnium factum esse affir-
mant. Qui vero factum mundum haud obscure ne-
gant, universum simul exsistens congruenter pro- C
prie opinioni statuunt. Eas autem potius existi-
mare primo loco factum ccelum, utpote corpus
presiantius, et quod caetera complectitur atque
comprehendit.
18. Unde homines notionem Dei acceperint ?
Notionem Dei hauserunt homines ex ordine
rerum,ex nature equalibus legibus, ex providentia
ad omnia pertingente. Magnorum enim luminum
ortus et occasus iisdem temporibus eodem semper
se babens modo, et cursus siderum eamdem ser-
vantes rationem, et circumrotatio codi circularis
omnia colligens ac constringens, aliaque que in
aliis corporibus consimiliter se hubent, predicant
esse quemdam qui universi curam gerit eique pro-
videt. Si enim forte et casu mundus coaluisset,
partes ejus sine ordine et ratione ferrentur : nunc
vero motus universi certo numero et ordine cons-
titutus, et quod nihil sine ratione vel movetur vel
quiescit, sed omnia facile ac commode regi se
patiuntur, Deum nobis universi factorem condito-
remque demonstrant.
19. Pluresne sint angeli an homines ?
Pauciores multitudine sunt angeli quam homines.
Vide enim quomodo numeri omnes quo propriores
sunt unario, eo minores sunt numeris longius ab
illo distuntibus.Uti binarius, ternarius et quaterns-
rius minores sunt vicenario et tricenario. Sicut
ἀναμάρτητον; Ὁ γὰρ ἐγίνωσκεν ὁ θεὸς, πῶς ὁ πρωτό-
πλαστος ὑπερθῆναι ἠδύνατο . Ηρὸς γοῦν τοὺς τοῦτο
ἀποροῦντας ἀποκρίνου εὐθὺς, ὅτι ὁ θεὸς κατὰ τὴν
ἰδίαν ἰδιότητα οἶδε xai τὰ γενόµενα xai τὰ γενησό-
μενα. Καὶ πάλιν οὐκ ἀλλοιοῦται τὰ πράγματα, εἰ
ἐκεῖνος κρειττύνως αὐτὰ ἐπίσταται' Ἐπειδὴ τοἶνων
ἠπίστατο ὅτι πεσεῖτι ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν ὁ ᾿Αδὰμ.
οὐχ ἡ γνῶσις αὐτοῦ αἰτία τῆς ἁμαρτίας τῷ ἀνθρώπῳ
ἐγένετο. Οὐ γὰρ ἀφείλετο αὐτοῦ τὴν ἰσοῤῥοπίαν τῆς
γνώμης xai τὴν τοῦ καλοῦ αἴρεσιν, εἴπερ ἐθούλετο,
ἀλλ᾽ ὁ μὲν θεὸς ἠπίστατο τὸ ἐσόμενον, τῷ δὲ ᾿Αδὰμ
οὐκ ἀφπρέθη ἡ ἐπὶ τὸ χαλὸν ὁρμή. Καὶ ὁ μὲν ᾿Αδὰμ
ἀόριστον εἶχε τὴν ἐπὶ τὰ ἑναντία ῥοπὴν, ὁ δὲ θεός
ὠρισμένως ἐγίνωσκε τὸ ἀόριστον. Ὡς γὰρ τὸ σῶμα
ἀσωμάτως οἶδεν, οὕτω μὲν xai τὸ ἀόριστον topta-
μένως.
tz. ᾽Απὸ ποίου πρώτου στοιχείο» ἧἤρξατο τὸν χόσμον
ποιεῖν ὁ θεός.
Μωυσῆς μὲν ὁ θεόπτης οὐρανῷ ἅμα xai d$ τὰ
πρεσθεῖα δίδωσι τῆς τοῦ κόσμου γενέσεως. Tov δὲ
παρ) Ἕλλησι σοφῶν ἄλλοι ἀλλῶς φήθησαν. Οἱ μὲν γὰρ
τὴν γῆν πρῶτον παράγουσιν ὡς κἔντρον τοῦ οὗὖρα-
νίου κύχλου, ἐπεὶ καὶ τοῦ ἐπιπέδου χύκλου τν xiv-
τρον πρεσθύτερον. Ἕτεροι δὲ εἷς τὰ τέσσαρα στοι-
χεῖα καὶ τὸ πέµπτον σῶμα τὸ αἴθέριον τὸν σύµπαντα
διαιροῦντες χόσµον καὶ τὸ τετράστοιχον ὑπὸ τοῦ
αἰθέρος διοικεῖσθαι νοµίζοντες. Τὸ κάλλιστον δὲ τοῦ
αἱθέρος ὁ οὐρανὸς, ὅν πρῶτον τούτων Ὑεγενη-
σθαί Φφασιν. "Όσοι δὲ ἀγέννητον τὸν κόσμον σαφῶς
ἀπεφήναντο ὁμοῦ τὸ πᾶν εἶναι ἀκολούθως ἑαυτοῖς
λέγουσι, Asi δὲ μᾶλλον οἵεσθαι τὸν οὗρανὸν πρῶτον
γεγενῆσθαι, ὡς καὶ κρεῖττον σῶμα xal τῶν ἄλλων
περιληπτικόν.
(η Πόθεν ἔννοιαν ἔσχον θεοῦ άνθρωποι ;
"Evvotav Écys Θεοῦ ἄνθρωπος ἀπὸ τῆς τῶν ὄντων
τάξεως, ἀπὸ τῆς ἰσονομίας τῶν φύσεων. ἀπὸ τῆς εἷς
τὰ πάντα διοικούσης προνοίας. Ἡ τε γὰρ τῶν µεγά-
λων φωστήρων ἀνατολὴ καὶ δύσις ἐν τοῖς αὐτοῖς χαι-
ροις ἀεὶ ὁμοίως ἔχουσα, καὶ οἱ τῶν ἀστέρων δρόμοι
τὴν ταυτότητα σώζοντες, καὶ ἡ τοῦ οὐρανοῦ περι-
φορὰ xal περίοδος χυχλοτερὴς πάντα σφίγγουσα καὶ
συνδέουσα, χαὶ τ᾽ ἄλλα ὡσαύτως ἔχοντα ἐν ἀλλήλοις
σώμασι, προνοητήν τινα τοῦ παντὸς εἶναι ἀναχηρύτ-
D τουσιν. Et γὰρ τυχαία xal αὑτόματος ἦν d τοῦ xóc-
µου σύμπλεξις, Tv ἂν καὶ τὰ µέρη τοῦ χόσµου ἁτά-
χτως xxi ἁλόγως φερόµενα. Νῦν δὲ ἡ εὕρυθμος τοῦ
παντὸς κίνησις, καὶ τὸ μηδὲν ἁλόγως f| τὴν χίντσιν
ἔχειν fj τὴν ἡσυχίαν, ἀλλὰ πάντα εὐαγώγως ἠνιοχεῖ-
σθαι, τὸν θεὸν ἡμῖν ἀναδείχνυσι ποιητὴν τοῦ παντὸς.
ιθ’, Ἡότερον πλείους οἱ ἄγγελοι fj οἱ ἄνθρωποι.
Ελάττους τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ πλῆθος οἱ &ys-
λοι. Σκόπει γὰρ, ὅτι πάντες οἱ ἀριθμοὶ οἱ πλησιᾶ-
ζοντες τῇ µονάδι, ἑλάττους εἶσι κατὰ τὸ ποσὸν τῶν
ποῤῥωτέρων ἀριθμῶν. Otov ἡ δνὰς, ἡ τριὰς καὶ 1) τε-
τρὰς ἁλαττότεραί εἷσι τῶν εἴκοσι καὶ τριάκοντα. "Do-
101
ΡΕ ΟΜΝΙΒΑΒΙΑ DOCTRINA.
102
περ οὖν ol ἐγγύτεροι τῆς ἑνάδος ἀριθμοὶ ἐλάττους A igitur propiores unario rumeri sunt minores,
εἰσὶν, οἱ δὲ ποὀῥωτέρω, πλείους, οὕτως οἱ ἐγγύτεροι
τοῦ ἑνὸς xai µόνου θεοῦ, ἔλαττον ἔχουσι τὸ ποσὸν
οἱ δὲ ποῤῥωτερω, πλέον. ᾿Εγγύτεροι δὲ τοῦ θεοῦ &y-
Ύελοι, ἀρχάγγελοι, καὶ al περιχείµεναι δυνάμεις,
ποῤῥωτέρω δὲ ol ἄνβρωποι, Ὥστε πλείους εἰσὶ τῶν
ἀγγέλων ot. ἄνθρωποι, ὄθεν xal ol μὲν ἄγγελοι ἤδη
κατὰ τὸν ἀριθμὸν ἑπερατώθβησαν, τοῖς δὲ ἀνθρώποις
εἷς τὸ ἄπειρον προχεῖται ἡ Ύεννησις. Σταθήσεται δὲ
αὐτὴ κατὰ τὸν τῆς συντελείας καιρόν.
x', Περὶ νοῦ.
02 πᾶς νοῦς µετέχεται ὑπὸ πάσης ψυγῆς. Ὁ δὲ
πρῶτος νοὺς ὑπ᾿ οὐδεμιᾶς ψυχῖς μεβεγτός ἐστιν. Ὅ
Υὰρ ὑπὲρ πάντα τὰ ὄντα νοῦς xal παντων Δημιουρ-
longius vero remoti majores et numerosiores, sic
quie uni et soli Deo propiora sunt, eadem pauciora
quoque sunt ; que vero longius distant, plura sunt
numero. Propiores autem Deo sunt angeli, archan-
geli, et his proxime protestates. Longius ab illo
absunt homines. Igitur plures sunt homines quam
angeli, unde et angelorum nurnerus jam est finitus
et cireumacriptus, hominum vero generatio in in-
finitum effunditur, qua tamen et ipsa sistetur in
seculorum consummatione.
20. De mente.
Non qualibet mens ab anima quacunque partici-
patur. Principalis mens a nulla unima parlicipari
potest. Que enim omnibus rebus mens prestantior
(9c, πῶς ἂν ὑπὸ ψυχῆς µετασχεθείη τινός ; Ἡασης pj est, et omnium opifex, quomodo ab anima ulla par-
Υὰρ νοερᾶς πληθύος xai τοῦ πλήθους τῶν νοῶν ἡγεῖ-
xal τις νοῦς. Καὶ ἆμεβεχτος καὶ πρῶτος μὲν νοὺς
οὗτος ἔστι καὶ ἀνομάζεται. Μετὰ δὲ τὸν ἀμέθεκτον
νοῦν, Ó μεθεχτὸς μὲν, οὐχ ὁ ἐγκόσμιος δὲ, ἀλλ) ὁ
ὑπερχόσμιος καὶ χωριστὸς τοῦ κόσμου, εἶτα ὁ ἐγκό-
σµιος, ᾿Επεὶ χατὰ τοὺς τῶν Ἑλλήνων λόγους καὶ αὖ -
τὸς ὁ χόσµος ἔμψυχος ἅμα xal ἕννους ἐστί. Kai ἡ
ἑγχόσμιος quy) οὐκ εὐθὺς μετέχει τοῦ ὑπερχοσμίου
νοὸς, ἀλλὰ πρώτως τοῦ ἐγκοσμίου. Ἔστιν οὖν ἡ τάξις
xai ὁ ἀριθμὸς xal τὰ ὀνόματα οὕτως. Ὁ ἀμέβεκτος
νοῦς, ὁ ὑπερχόσμιος, xal ὁ ἐγχόσμιος.
κα’. "Ett περὶ νοῦ.
liac νοῦς ἑαυτὸν vost. ᾽Αλλ) ὁ πρῶτος νοῦς xal
ἀμέθεχτος ἑαυτὸν µόνον. Οὐδὲ γὰρ ἔχει τι πρὸ αὐ-
τοῦ, ἵνα ἐχεῖνο νοήσῃ. Τὰ δὲ μετ αὐτὸν οὐκ ἂν
νοήσειεν. ἸΑλλ᾽ ἔχει τούτων τὴν νοήσιν ἀνοησίᾳ
κρείττονι νοήσεως. Καὶ ἔστιν, ὅτι οὖτος νοῦς, νοῦς
ἅμα καὶ νοητόν. Νοῦς μὲν ὡς νοῶν ἑαυτὸν, νοητὸν
δὲ, ὡς νοούµενον ὑφ᾽ ἑαυτοῦ. 'O δὲ μετὰ τὸν ἀμέ-
θεχτον μεθεκτὸς νοῦς ἑαυτόν τε ἅμα νοεῖ, xal τὸν
πρὸ αὐτοῦ νοῦν. Πᾶς γὰρ νοῦς 7j ἑαυτὸν vost, ἤ τὸ
ὑπὲρ ἑαυτὸν, ἤ τὸ μεθ ἑαυτόν. ᾽Αλλ’ st μὲν τὸ μεθ)
ἑαυτὸν voti, κατὰ τὸ χεῖρον ἐπιστρέφει, E! δὲ τὸ
ὑπὲρ ἑαυτὸν νοεῖ, εἰ μὲν διὰ τῆς ἑαυτοῦ γνώσεως,
ἑαυτὸν ἅμα κἀκεῖνο γνώσεται. El δὲ ἐχεῖνο µόνον
ἑαυτὸν ἀγνοήσει νοῦς Gv. 'Αλλὰ τὸ πρὸ ἑαυτοῦ γι-
νώσκων, γνώσεται καὶ ἑαυτόν. "Εστιν ἄρα xol ἐν τῷ
ticipetur ? Omnis enim intelligibilis multitudinis et
multitudinis mentium princeps est mens quedam
nullius anime particeps. Atque hec prima mens est
et nominatur. Post hanenullius participem anime
suocedit mengnon mundana quidem,sed supramun-.
dana et & mundo separabilis. Deinde mundana,
nam, secundum Grecorum sententiam, ipse etiam
mundus anima ac mente preditus est. Et anima
mundi non statim continet supramundanam men-
tem, sed primo mundanam. Ordo igitur et numerus
atque nomina sic se habent : mens cujus nulla ani-
ma compos et particeps fleri potest, tum mens au.
pramundana ac denique mundana.
21. Iterum de mente.
Omnis mens seipsam intelligit. Sed prima mens
qua a nullo participatur, se intelligit solam. Neque
enim habet aliquid se prius, quod intelligat. Qui
vero post sunt, non quidem intellexerit, sed habet
eorum cognitionem sine intelligentia, per genus
perceptionis quod intelligendi actu est prestantius.
Ac mens talis intellectus simul est et intelligibile.
Intellectus quidem, quatenus se ipseintelligit,intel-
ligibile vero, quatenus a seipso intelligitur. Quae
hinc post imparticipabilem mentem mens participa-
bilis succedit,seipsam simul intelligit et illam prio-
rem 86 ipea mentem. Omnis enim mens vel intel-
ligit seipsam, vel quod supra se, vel quod infra ac
post se est. At quando hoc quod infra se est intel-
ligit, ad deterius se convertit. Quando autem intel-
vip νοητὸν, xai ἐν τῷ νοητῷ νοῦς, xal ὁ μὲν ὁλικώτε- ] ligit id quod supra se est,atque per suiipsius cogni-
poc, ὁ δὲ µερικώτερος.
tionem, seipsam pariter et illud cognoscet : si vero
illud solum, seipsam ignorabit -2entem esse. Sed utique dum id quod se prius est cognoscit, cognos-
cet etiam se ipsam. Est *gitur et in mente intelligibile, et in intelligibili mens sive intellectus alius uni-
versalior, particularior alius.
x', "Ext περὶ νοῦ,
Ilác νοῦς καὶ τῆν οὐσίαν xal τὴν δύναμιν xal τὴν
ἐνέργειαν, αἰώτια ἔχει. Ὅλη γε Rua ἐστὶν ἡ οὐσία
τοῦ νοῦ καὶ οὔτε αὔξεται οὔτε µεγεθύνεται, οὐδὲ ὃ
σήµερον ἔστι χθὶς οὖκ ἦν. Καὶ ἡ νόησις δὲ αὐτοῦ
ὁμοία ἐστὶ τῇ οὐσίᾳ. Ἡληριστάτη γὰρ καὶ ὅλη, xal
ὁμοῦ πάντα voti, xal οὔτε τὸ παρεληλυθὸς ὁρᾷ, οὔτε
τὸ µέλλον ὡς ἐσόμενον οἵδεν, ἀλλ’ dy τῷ ἐνεστῶτι
πάντα olósv, οὐ κινούμενος, οὐ συλλογιζόµενος, οὐχ
22. Iterum de mente.
Mens essentiam, potentiam etoperationem eterna
habet. Essentia mentis simul tota est, neque auge-
tur neque in majorem magnitudinem crescit,neque
quod hodie est heri non erat, et intellectio ejus es-
sentia est similis. Plenissima enim et tota intelligit
et omnes res simul, et neo preterita tanquam pre-
terita, neque futura tanquam futura cognoscit, sed
omnia intelligit tenquam presentia : non movetur
7103
MICHAELIS PSELL! 1704
neque unum ex alio colligit neque ut anima ponit Α ὥσπερ 1; ψυχὰ προτάσεις τιθεὶς xxi ἐπάγων συµπε-
premissas ex quibus inducat conclusiones, sed si-
mul scit omnia. Cum enim immobilis sit, neca tem-
pere mensuratur, neque quoad essentiam neque
quoad operationes. Quod si igitur essentia ejus
eterna et eterna est operatio, etiam media inter
has potentia eternam subsistentiam sortita est.
23. De menle.
Omnis mens est substantia partes nullas habens.
Quod enim caret magnitudine, neque est corpus,
nec movetur, omnino etian in partes dividi nequit.
Quidquid enim in partes dividitur, dividitur vel
magnitudinis vel multütudinis ratione. Quoniam
vero mens omni modo sempiterna, et corporibus
sublimior est, partes etiam nullas habet. Unde ve-
ro constat rientem non esse corpus ? Quoniam se
ipsa intelligit, atque in seipsam reflectitur. Corpus
enim seipsuin intelligit nullum. Unde porroconstat
eternam esse mentem ? Quoniam intelligentia ejus
non partibusdivisa est, sed quemadmodum essentia
in perenni identitate manet.Omnia porro gubsisiere
facit mens, non qualiscunque quidem, sed illa im-
participabilis et effectrix mundi. Facit autem sub-
Bistere in primis quidem propria et mutationi nulli
obnoxia, deinde etiam mutabilia et temporaria,
ράσματα, &ÀÀ' bv τῷ ivi πάντα ἐπιστάμενος. ᾿Ακί-
νητος γὰρ ὢν, οὐκ ἂν ὑπὸ χρόνου μετρεῖτο, οὔτε
κατὰ τὶν οὐσίαν, οὔτε κατὰ τὴν ἑνέργειαν. El οὖν
καὶ ἡ οὐσία τούτου αἰώνιος καὶ dj ἑνέργεια, xai 1
µέση τηύτων οὖσα δύναμις αἰωνίαν τὴν ὑπόστασιν
ἐχκληρώσατο.
xy'. Περὶ νοῦ.
Hac νοῦς οὐσία ἐστὲν ἀμέριστος. Τὸ γὰρ μὴ ἔχει
μέγεθος, τὸ pij; ὃν σῶμα, τὸ μὴ κινούµενον πάντως
καὶ ἀμέριστον. Πᾶν γὰρ τὸ μεριζύμενον ἤ κατὰ τὸ
μέγεθος µερίζεται, ἤ κατὰ τὸ πλῆθος. E: δὲ ὁ νοῦς
κατὰ πάντα αἰώνιος καὶ ἐφπίχεινα σωμάτων, ἁμέρι-
στος ἄρα ἐστί. Ιόθεν δέ; ὅτι ἀσώματος ὁ νοῦς, ὅτι
ἑαυτὸν νοεῖ, καὶ πρὸς ἑαυτὸν ἐπιστρέφει, σῶὤμα γὰρ
[| αὐτὸν οὐδὲν νοεῖ, Πόθεν δὲ δῆλον, ὅτι αἰώνιον ; "Ott οὗ
µερἰζεται dj νόησις αὐτοῦ, ἀλλ’ iv ταυτότητί ἐστι
διηνεχεῖ, ὥσπερ ἡ οὐσία. Ἔστι δὲ πάντων ὑποστάτης,
οὐχὶ πᾶς νοῦς, ἀλλ᾽ ὁ ἀμέρεκτος xai δημιουργὸς
Χόσμου. Ὑφίστησι δὲ προσεχῶς μὲν τὰ ἴδια καὶ
ἀμετάθλητα, εἶτα δὲ val τὰ μεταθλητὰ, καὶ ἔγχρονα,
οὐχ ὅτι τὰ μὲν πρῶτα ποιεῖ, τὰ δὲ ὕστερα, ἀλλ’ ἐν
μιᾷ ῥοπῇ ἄπαντα. Εκεῖνα δὲ κατὰ τὴν ἑαυτῶν τάξιν
καὶ ἴδιότητα Ἱρόεισι, τὸ μὲν κατὰ τὴν νοερὰν
ἴδιότττα, τὰ δὲ κατὰ τὴν φυσικὴν κίνησιν.
non tamen ita ut illa prius faciat, hec posterius : omnia enim uno facit momento. Suo porro ordine et
secundum proprietatem suam illa procedunt, alia proprietatem intelligibilem, alia naturalem motum
servantes.
24. De eodem argumento.
Mens participabilis que est post illam impartici-
pabilem, habet in se (4) primam mentem intelligi-
bilem, et omnium inferiorum intelligibilem cogni-
tionem sortita est. Nam pro mensura proprie es-
sentie et prima habet et semet inferiora. Unde
impartioipabilem quoque illam mentem intelligibi-
liter cognoscit : licet enim illa sit imparticipabilis,
tamen inferioribus dat quasdam existentie suce
perspicuas significationes.Sed et animam hec intel-
ligibiliter cognoscit,et res naturales, siquidem non
cognoscit res quas intelligit secundum naturam
qua ille sunt predite, neque deterius meliora, sed
utraque intelligibiliter. Neque rebus quas intelligit
ge conformat, prestantiori enim non potest, et de-
teriori non vult. Pro eua igitur quam ipsa babet p
natura et superiora se et inferiora intelligit, neque
ista in se, sed istorum habet causas, atque ut in-
telligibilia intelligibiliter sic et sensibilia intelli-
gibililer in se habet.
25. De mente.
Omnes species intelligibiles, ut anims, mentes,
angeli, archunygeli, potestates et que sunt ejus ge-
noris alia, tum in aliis invicem sunt, tum quodlibet
est per se, neque quod inaliis invicem sunt confu-
sionem affert, neque quod per se sunt singula, di-
κδ’. Περὶ νοῦ.
Ὅτι ὁ μετὰ τὸν ἀμέβεχτον νοῦς, ἥτοι à μεθεκτὸς
καὶ τὸν πρῶτον νοῦν νοερὸν ἔχει ἐν λαυτῷ, καὶ τῶν
pez! αὐτὸν πάντων νοερὰν τὴν εἴδησιν ἐκληρώσατο.
Κατὸ γὰρ τὸ µέτρον τῆς ἰδίας οὐσίας xal τὰ πρῶτα
ἔμει καὶ τὰ ὕστερα ἑαυτῷ. "Ὅθεν καὶ τὸν ἀμέθεκτον
νοῦν νοερῶς νοεῖ. Et γὰρ καὶ ἀμέθεκτος, ἀλλ’ ἐμφά-
σεις τινὰς δίδωσι τοῖς pet. αὐτὸν τῆς ἰδίας ὑπάρξεως.
Καὶ τὴν Quy?» δὲ καὶ τὰ φυσιχὰ οἵα δὴ νοερῶς οἵδεν.
Οὐ γὰρ ὡς ἔχουσι φύσεως τὰ νοούµενα, οὕτως νοεῖ.
Οὔτε γὰρ κρειττόνως οἴδε τὰ χείρονα, οὔτε χειβόνως
τὰ κρείττονα, ἀλλ᾽ ἁἀμφότερα νοερῶς. 0ὐδὲ γὰρ
συμμεταθάλλει τοῖς νοουµένοις. Πρὸς μὲν γὰρ τὸ
κοεῖττον οὐ δύναται, πρὸς δὲ τὸ χεῖρον οὐ βούλεται.
Ὡς οὖν ἔχει φύσεως, οὕτω xa! τὰ ὑπὲρ αὐτὸν νοεῖ,
καὶ τὰ μετ αὐτόν. Οὐ μὲν ἐκεῖνα ἔχει ἐν ἑαυτῷ,
ἀλλὰ τὰς ἐχείνων αἰτίας. Καὶ ὡς τὰ νοητὰ νοερῶς
ἔχει, οὕτω καὶ τὰ αἱσθητὰ νοερῶς.
χε’. Περὶ vou.
Πάντα τὰ νοερὰ εἴδη, olov ψυχαὶ, νόξς, ἀἆγγελοι,
ἀρχάγγελοι, δυνάµεις, καὶ ὅσα τοιαῦτα, καὶ ἐν
ἀλλήλοις tci, καὶ Χαβ᾽ ἑαυτὸ ἕκαστον. Καὶ οὔτε
τὸ ἐν ἀλλήλοις σύγχυσιν ἔχει, οὔτε τῷ καθ ἑαυτὸ
εἶναι ἕκαστον µμερισμὸν λαμθάνουσι. Φοιτᾷ oov
NOTAE.
(4) Hoo est, cognoscit atque intelligit illam pro suo πιοάυ]ο.
TOS
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
106
Tívca διὰ πάντων, xal ἐν Σαυτῷ ἐστιν ἕκασταν. Τὰ Α visionem. Omnia igitur per omnia permeant, nec
μὲν σώματα, xax0' ἑαυτά ἐστι ἕκαστον, xal οὐ δι
ἀλλήλων φοιτᾷν δύναται διὰ τὴν παγωµἑρειαν. Τὰ
δὲ ἀσώματα χαὶ νοερὰ εἴδη ἑχτὸς παχύτητος ὄντα
µεγέβους, àv ἀλλήλων φοιτῶσι. Καὶ αὖθις
ἀσύύγχυτα µένουσιν. Ἐν ἀλλήλοις γοῦν εἶσι πάντα
τὰ νος2ὰ εἴδη ἠνωμένως, καὶ χωρὶς ἕκαστον διακε-
Χριμμένως, ὥσπερ δὴ καὶ τὰ θεωρήματα ἐν μιᾶ
Qoi.
1
«xt
xq. Περὶ νοῦ.
Π]ᾶς νοῦς πλήρης ἐστὶ τῶν θείων εἰδῶν, otov, ἄγα-
θότητος, ὁσιότητης, δικαιοσύνης, ταυτότητος, ὁμοιό-
τηιος xal τῶν λοιπῶν, ἀλλ᾽ ὁ μὲν θειότερος νοῦς
ῥλυιχωτέρων deii περιεχτικὸς εἰδῶν, ὁ δὲ ταπεινό-
τερος µερικωτέρων * οἱ μὲν γὰρ ἀνωτέρω θείαις δυ-
νἆμεσι χρῶνται µείζοσιν, οἱ δὲ κατώτεροι πληθυνό-
μενοι, μᾶλλον ἑλαττοῦσι τὰς δννάµεις, aq ἔχουσι.
Τὰ γὰρ τῷ tvi συγγενέστερα ἐλαττότερα μὲν cla
τῷ πλήθει, τῶν ὐφ) ἑαυτὰ, τῇ δυνάµει δὲ ὑπερα[ρει.
Τὰ δὲ τοῦ ἑνὸς ποῤῥωτέρω, ἔμπαλιν τῷ μὲν ποσῷ
πληθυντικώτερά κεἶσι, ττ δὲ δυνάµει ἑλαττότερα.
Παν μὲν γὰρ τὸ πληθονόµενον ἐλαττοῦται κατὰ τὴν
δύναμιν, πᾶν δὲ τὸ ἐνούμενον τῇ μὲν δυνάµει µεγα-
λύνεται, ἐλαττοῦται δὲ κατὰ τὴν ποσότητα bj μὲν
γάρ Ένωσις δυναµικωτέρα, ἡ δὲ διαίρεσις πληθυντι-
κωτέρα. Kai fj μὴν Ένωσις ἑλάττων κατὰ τὴν ποσό-
τητα, dj δὲ διαίρεσις ἀσθενέστερα κατὰ τὴν δύνα-
μιγ.
κζ’ Περὶ ψυχῆς.
Τρίτον ἐστὶ τὸ πάθος τῆς ψυχῆς. Kal τὸ μὲν ἀκρό-
τατον αὐτῆς, τὸ τοῖς νοητοῖς ἠνωμένον, νόησις ὦνό, C
µασται. Τὸ δὲ ἔσχατον τὸ τῶν αἰσθητῶν γνωστικὸν,
διὰ µέσης τῆς κοινῆς αἰσθήσεως δόξα λέγεται. Τὸ
δὲ µέσον τὸ ἀνιέναι καὶ κατιέναι πεφυχὸς, διάνοια.
Καὶ μέχρι μὲν τούτων, ὁ ἄνθρωπος, ἤτοι νοῦς,
διάνοια, δόξα, μετὰ δὲ ταῦτα εἶναι τὸ ζῶον. Ἡ μὲν
(Xp πολυποίχιλος φύσις, ἡ δὲ τῆς θείας µοίρας ὑπάρ-
χουσα, 5 μὲν ἥε ἐπιθυμία πολυχκέφαλον θτρίον, ὁ δὲ
θυμὸς λεοντώδης, ὁ δὲ λόγος ὁ ἀληθὴς ἄνθρωπος,
Ἐστὶ δὲ τούτου xal ἄλλος θειότερος ἄνθρωπος καὶ
ἀληθέστερος, ὁ νοερὸς, ὃν αὐτάνθρωπον Ἠπροσάγο-
ρεύουσιν οἱ τῶν εἰδῶν φιλοβεάµονες. Τρίτον οὖν 6
ἄνθρωπος, ὁ μὲν νοερὸς καὶ μονοειδὴς, ὁ δὲ λογικὸς
xal τοιμερὴς καὶ τριδύναµος, ὁ δὲ αἰσθητικὸς xai
πολνειδὶς καὶ παντοδαπός. Τὸ δὲ λογιζόμενον xal τὸ
θεωροῦν ἡμεῖς ἐἔσμεν' ἡμεῖς γὰρ xal quy? ταυτόν,
xv. Περὶ oy fic.
Τῶν παρ᾽ Ἕλλησι σοφῶν τὴν doylv, Πλάτων μὲν
καὶ Αριστοτέλης, ὡς ὀργάνῳ φασὶ χρῆσθαι τῷ
σώματι. Δεῖ γὰρ, φησὶν ᾿Λριστοτέλης, τὴν μὲν
τέχνην ὙΧρῆσθαι τοῖς ὀργάνοις, τὴν δὲ ψυχὴν
τῷ σώματι. Οἱ δὲ ἐκ Περ.πάτου φιλόσοφοι ὡς
ἔνυλον εἶδος µιγνύουσιν αὐτὴν τῷ conati καὶ δια-
πλέκρυσιν. Οἱ δὲ περὶ Κλεάνθην xai σῶμα ταύτην
ἀποφαίνονται, δυναμένην μέντοι ví ποτε xal τοῦ
φχινομένου χωρίζεσθαι σώματος. Πλωτῖνος 8E φησι
μὴ ἀναγκάζεσθαι δέχεσθαι τὴν ψυχὴν τὰ πάθη τοῦ
minus unumquodque est per se. At enim corporum
quodlibet per se est, nec per alia potest ob cras-
sitiem permeare. E contrario incorporalia et intel-
ligibilia utpote crassitiei οἱ magnitudinis expertia,
iavicem se permeant,ac nihilominus inconfusa per
manent.Omnes igitur species intelligibiles sibi in-
vicem insunt atque unita sunt,nec minus separata
sunt ac disjuncta, sicut in anima cogitationes.
26. Adhuc de mente.
Omnis mens divinis plena est ideis,ut bonitatis,
sanctitatis, justitia, identitatis, similitudinis cate-
risque : at divinior mens integriores ideas conti-
net, vicissim quo inferior est, eo minores illarum
partes. Superiores enim majoribus divinis faculta-
p tibus utuntur, inferiores vero mentes dum multi-
plicantur, facultatibus quas habent utuntur imbe-
cillioribus. Qua enim unitati proxima sunt,multi-
tudine quidem ab inlerioribus vincuntur, potentia
aulem prestant. Vicissim que ab unitate longius
recedunt, numero plura,sed potentia minora sunt.
Quidquid enim in multitudinem abit, potentia
minuitur, sed quod unitur, potentia augetur ao
crescit, licet numero minuatur.Unitio enim valen-
lior est, divisio multitudinis procreatrix. Unitio
minor numero, divisio potentia infirmior.
Z1. De anima.
Tres sunt anime passiones. Prima quidem et
summa quaintelligibilibus conjungitur, intelligen-
tia appellatur. Infima qua res sensiles per sensum
communem cognoscimus, dicitur opinio. Media,
qua ascendendo et descendendo colligere apta nata
est. Alque hoino quidein hactenus, mens,ratiocinatio,
opinio : quod superest anima] est, natura varia ac
multiplex, pars divinse sortis particeps, pars con-
cupiscentia multiceps bestia, et ira qualis est leo-
num : sed verus homo ratio est. Exsistil porro et
alius homo divinior veriorque, intelligibilis, quem
αὐτάνθρωπον ipshominem sive ideam hominis vo-
cant qui idearum ac specierum contemplatione ob-
lectantur. Triplex igitur homo datur, unus intelli-
gibilis,iste et unicus ac simplex ; alter rationabilis,
tribus facultatibus ac veluti partibus constans :
tertius sensibilis et multiplex variusque. Sumus
D autem id quod ratione et consideratione utitur:
anima enim cujusque is est quisque.
28. De anima.
Inter Grecia sapientes Plato et Aristoteles aiunt
&nimam corpore uti tanquam instrumento. Ars
enim, inquit Aristoteles, instrumentlis,anima corpore
indiget. AV Peripatetici philosophi animam, velut
formam materie, inberentem corpori implicant ac
permiscent. Cleanthes et animam atatuit corpus
esse, utpote que possit a corpore quod oculis cer-
nitur separari ac secedere. Plotinus negat necesse
esse ut anima corporis passionibus afficiatur, nam
nec artificem ea qua instrumentis suis contingunt
701
MICHAELIS PSELLI
708
unquam persentiscere.Necessario autem uti sensi- À σώματος, ἐπεὶ μηδὰ τεχνίτης τὰ πάθη τῶν ὀργάνων
bus animam.Nam ut per corpus operetur, sensum
habere auxiliatorem, ut per illum externa cogno-
scat. Quandoquidem igitur incorporalis anima est,
passiones corporis ad eam non pertingent ; quod si
pertingant, non essentiam ejus afficient, verum fa-
cultates et operationes.
29. De anima.
Qui miscentur, vel ita miscentur inter se, ut
confundantur, quemadmodum humores, vel ut
modo implicentur mutuo ac permeent, uti aer et
lux; si quis que singula consideret, illa quad es-
gentiam distincta, operationibus permista depre-
hendet. Hinc Aristoteles duplicem ponit animam
aliam separatam,aliam que in corpore subsistit. Al
non sentit anima se corpori esse permistam, sed
corpus animatum. Corpus enim anime benefloio
habet quod sentit appetitque, atque aliarum est
affectionum particeps. Itaque Plato statuit ipsi ani-
mm esse veram propriamque substanliam : que
enim in alio subsistit forma, ab eodem qualitas
essentialis, non substantia appellatur.
30. Adhuc de anima.
Aliter physicus, alitor dialecticus animam defi-
niunt. Physicus anime substantiam considerat
quatenus non est 8 corpore separata : nature giqui-
dem scientiam professus, spectabit animam haud
sejunctam a corpore,et quatenus haud sejunotajst.
Dialecticus vero etiam rationes essentie illiue in se
gpectatas expendit; et mathematicus abstracta a
corpore contemplatur : sed primus philosophus de
separabilitate vite ab anima est sollicitus.Quarere
nimirum oportet num substantia sit anima necne,
et potentiane an actu substantia sit? Atque uterum
corpus Bit,an incorporalis,am utrumque 2 Quodam-
modo etiam ex iis que anime adsunt substantiam
ejus intelligere fas est. Ceterum vita nostra ratio-
nabilis, quam mentem Aristoteles appellat,pro sua
ad corpus inclinatione et separabilis est et insepa-
rabilis.
31. De anima.
Anima que seipsam cognoscit et quod divina
gaudet prerogativa,longe distat a natura corporum,
omnibusque prestat seminibus. Multo etiam ante
hec ab omnibus corporibus distincta est, atque in
ὑποδέξαιτ᾽ ἄν ποτε. Αἰσθήσει δὲ χρῆσθαί φησιν ἀναγ-
καΐον, τὸ yàp διὰ σώματος ἐνεργοῦν, ἔχει τὴν
αἴσθησιν, ἵνα δι) αὐτῆς γινώσχῃ τὰ ἔξωθεν. El οὖν d,
ψυχἡ ἀσώματος, τὰ πάθη τοῦ σώματος οὐ διαθή-
σεται ἐπ᾽ αὐτήν. El δὲ καὶ ἔρχεται, οὐκ el; τὴν οὐὗ-
σίαν αὐτῆς ἔρχεται, ἀλλ᾽ εἲς τὰς δυνάµεις xal τὰς
ἐνεργείας.
κθ’,. Περὶ ψυχῆς.
Μίγνυται τὰ μιγνύµενα ἢ κιρνάµενα ἀλλήλοις
ὥσπερ τὰ ὑγρὰ, Tj διαπλεκόµενα ὥσπερ ὃ τε ἀὴρ καὶ
τὸ φῶς. El δὲ ἐφάπτοι τὸ µόνον, τῇῃ μὲν οὐσίᾳ xc-
χώρισται, ταῖς δὲ ἐνεργείαις μέμιχτσι. Καὶ "Apiaco-
τέλης διὰ τοῦτο τὴν φυχἠν ποιεῖ διττὴν, τὴν μὲν
χεχωρισµένην, τὴν δὲ ἐν σώματι τὴν ὑπόστασιν
ἔχουσαν. Πλὴν οὐχ ἡ oy?) αἰσθάνεται $ ἐν τῷ σώματι
οὖσα εἴπερ κἐκραται τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ ἔμψυχον
σῶμα. Τὸ γὰρ σῶμα διὰ τὴν ψυχὴν αἰσθητικὸν γέ-
γονε, καὶ ὁρεχτικὸν καὶ τῶν ἄλλων παθῶν δεχτιχόν.
Πλάτων δὲ τὴν ἀληθινὴν οὐσίαν τῆς ψυχῆς ἑαυτῆς
φησιν εἶναι. Τὸ γὰρ dv ἄλλῳ τὴν ὑπόστασιν ἔχον
εἶδος, ποιότητα οὐσιώδη καλεῖ. ἀλλ᾽ οὐκ οὐσίαν.
λ’. Περὶ ψυχῆς.
Διαφόρως ὀρίζεται τὴν oy ὁ φυσικὸς x«l δια-
λεκτικός * ὁ μὲν γὰρ φυσικὸς ἀντιλαμθάνεται τῆς
ψυχικῆς οὐσίας, καθόσον ἐστὶ σωμάτων ἀχώριστος.
Ὁ γοῦν φυσιολόγος ἐπιστημονικὸς Ov, xal γὰρ
ἀχώριστον εἴσεται καὶ ὅπως ἀχώριστον. Ὁ δὲ δια-
λεχτικὸς xal τοὺς οὐσιώδεις λόγους καθ ἑχυτοὺς
ὕντας ᾖἐπινοεί. Ὅ δὲ µμαθηματικὸς ἐξ ἀφαιρέσεως
τούτων ἐπισχέπτεται' ὁ δὲ πρῶτος φιλόσοφος περὶ
τῆς χωριστικῆς ζωῆς τῆς Ψυχῆς πραγματεύεται.
Asi δὲ ζητεῖν πότερον οὐσία d ψυχὴ fj οὔ. Καὶ fj
οὐσία δυνάμει, Jj ἑνεργείᾳ. Καὶ σῶμα Ἡ ἀσώματος,
Ἡ ἄμφω τρόπον τινὰ, καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων τῇ uy
τὴν οὐσίαν αὐτῆς ἐννοεῖν. Ἡ δὲ λογικὴ ἡμῶν ζωὴ
ἣν προσαγορεύει νοῦν Αριστοτέλης, ἐν τῇ πρὸς τὸ
σῶμα νεύσει χωριστή τε ἅμα Eoi καὶ ἀχώριστος.
λα’. Περὶ ψυχᾶς,
Ψυχἠ ἑαυτὴν γνοῦσα, καὶ ὅτι θεῖον ἔχει ἀξίωμα,
πὀῤῥω μὲν τῆς φύσεως "orato: Ιϊάντων δὲ τῶν
σπερµάτων προέχει. Πολὺ δὲ τι τούτων πρότερον
πάντων σωμάτων κεχώρισται, καὶ ἐφ ἑαυτῇ ἕδρφ
propria sede supra omnes naturales ac seminales ἄνω που καθηµένη t&v φυσικῶν λόγων xal τῶν
rationes,dixerim etiam ipsius universi collocata.Ne-
que enim ex defluxione siderum in corpora venit,
neque naturali sive corporali more generatur,
neque seminales rationes eam in corpus ejaculant
sed & Deo desuper descendit. Qua vero seipsam
ignorat,neque scit coeleste suum genus esse ac no-
bile,liberaque conditione se conditam ac constitu-
tam, illa mancipii in morem corpori inservit,liber-
tatemque perdit : et magnus ipsius oculus a natu-
rali velamine obruitur aut exstinguitur.
32. Num anima in angelum mutetur.
Que diversis per easentium generibus vite pra-
σπερματικῶν, εἰπεῖν δὲ xai αὐτοῦ τοῦ παντός. O2
γὰρ ἀπὸ τῆς τῶν ἄστρων ἀποῤῥοίας τῷ σώματι παρα-
γίνεται, οὔτε ἀπὸ φύσεως εἷς Ὑένεσιν ἔρχεται,
οὔτε σωματικοὶ λόγοι ταύτην tiq τὸ σῶμα ἔξακον-
τίζουσιν, ἀλλ᾽ ἄνωθεν ἀπὸ Θεοῦ κχάτεισιν. ᾽Αγνοή-
caca δὲ ἑαυτὴν, καὶ ὅτι τῆς ἄνωθεν εὐγενείας ὑἑστὶ
καὶ ἐλευθέρα καθέστηκεν, δουλοπρεπῶς θητεύει τῷ
σώματι, καὶ τὴν ἐλευθερίαν ἀπόλλυσιν. Καὶ ὁ μέγας
αὐτῆς ὀφθαλμὸς ὑπὸ τοῦ φυσιχοῦ χαλύμμµατος xata-
χώννυται, Tj ἀποσθέννυται.
λβ’. El µεταθάλλει quy) etc ἄγγελον.
Οὐ µεταθάλλει τὰ κατ οὐσίαν ἕτερα εἴδη τῆς
109
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
110
ζωῆς ele. ἄλληλα. Οὐ ydo. ἔστιν ὅμοια τὰ Ὑεννητὰ A dita sunt non inter ge invicem permutantur,neque
καὶ μεταθλητὰ τοῖς ἀμεταθόλοις. ᾽Αλλὰ ψυχἠ ἄγγε-
Λος pulv fj ἀρχάγγελος γενέσθαι οὐ δύναται, μιμεῖ-
ται δὲ ὅσον εἰκὸς τὰς ἑνεργείας αὐτῶν. Καὶ πρὸς
τὰ ὑπερέχοντα γένη ἀπεικονίζεται, ἐπεὶ καὶ xav εἷ-
χόνα Oro) γεγένηται, dj δὲ εἰκὼν ὁμοίωσιν ἔχει τὸ
παράδειγµα. El δὲ ὁμοιοῦται θεῷ, πολλῷ μᾶλλον ταῖς
ὑποδεστέραις δυνάµεσιν. Καὶ πᾶσα piv quy κατ
εἰκόνα πεποίηται θεοῦ, οὗ πᾶσα δὲ ἔχει τὸ καθ᾽
ὁμοίωσιν. Τὸ μὲν γὰρ κατ’ εἰκόνα, δύναµίς ἐστι πρὸς
τὴν τῶν καλῶν ἐργασίαν, καὶ otov ἀρχή τις, ἀφορμὴ
τῶν ἀγαθῶν πράξεων, καὶ olov σχιαγραφία τῶν
ἀρετῶν. Τὸ δὲ καθ) ὁμοίωσιν ἑνεργείᾳ ἑἐστὶν αὐτὸ
τέλος χαὶ ἀπηρτισμένη εἰχών. OC πάντες δὲ ὁμοίως
τὸ καθ) ὁμοίωσιν ἔχομεν, ἀλλ’ οἱ μὲν μᾶλλον, οἱ δὲ
ἔλαττον.
enim mutabilia, queque generantur, sunt similia
illis que nullam mutationam recipiunt.Anima vero
angelus quidem vel archangelus fieri nequit,quan-
tum tamen fas est, eorum imitatur actiones, atque
prestantioribus generibus se assimilat,siquidem et
facta est ad imaginem Dei : imago porro ad simili-
tudinem exemplum sibi babet propositum.Quod si
Deo assimilatur, multo magis iis que infra Deum
sunt potestatibus.Et omnis quidem anima ad ima-
ginem facta est, ut vero similitudinem etiam refe-
rat, non habet omnis anima. Ad imaginem enim
factam esse, significat facultatem pulchra et hone-
sta facta edendi, et principium atque ansam bona-
rum actionum quamdamque vero,effectum ipsum,
virtutis. Ad similitudinem vero, effectum ipsum,
et finem atque imaginem perfectam et absolutam. Neque vero omnes equaliter illud ad similitudinem
habemus, sed alii magis, alii miuns.
λΥ’. El ἄναρχος ἡ ψυχή.
OÀx ἔστιν ἀρχὴ καθ) ἑχυτὴν ἡ quy, οὐδὲ ἀγέννη-
τος οὗτε ὡς ἄνευ ἑτέρας αἰτίας αὕτη πρὸ τῶν ἄλ-
λων ὑπάρχουσα. Τίς δὲ ἡ αἰτία, ἀφ᾿ ἧς πρώτης εἴ-
ρηται, παντί Ὑε τοῦτο σαφὲς, ὡς d δημιουργιχἡ,
ἀρχὴ γὰρ αὕτη πάσης τῆς τῶν ὄντων ἀπογεννήσεως,
Tíc δὲ ἡ πρόοδος αὐτῆς; Καὶ πῶς προῆλθεν; "Ἠμεῖς
μὲν οὐσιοποιοῦμεν αὐτὴν ἀπὸ τοῦ ἐμφυσήματος ᾧ
ἐνεφύσησεν εἷς τὸν πρῶτον ἄνθρωπον ὁ θεός. Ἕλλη-
νες δὲ ποικιλώτερον περὶ τούτου διεξίασιν, ὥσπερ
δὴ xal περὶ τῶν ἄλλων, ὅτι διὰ µόνην τὴν τελειότητα
ἀπογεννᾷ τὰ παραγόμενα ὁ θεός, Καὶ ἵνα τὸ ξύμπαν
τέλειον ἀποδείξῃ, ὁμοῦ μὲν πάντα παράγει. "Exa-
στον δὲ κατὰ τὴν ἰδίαν τάξιν πρόεισιν. Τὸ ὃν ἀφ᾿ ἑαυ-
τοῦ, dj ζωὴ, ἀπὸ τοῦ ὄντος, 6 νοῦς ἀπὸ τῆς ζωῆς, ἡ
doy! ἀπὸ τοῦ δημιουργοῦ νοῦ. "Ert οὖν, φασὶν, ἡ σ
quy?) νοῦ γέννημα, ἄχρονος ἐξ αὐτοῦ προϊοῦσα.
λδ’. ᾽Ακριθέστερον περὶ ψυχικῶν δυνάµεων.
Ot piv πολλοὶ τῶν φιλοσόφων ἁπλῶς οὔτε δυνάµεις
ψυχΏς ὀνομάζουσι. Χρὴ δὲ οὕτως διαιρεῖν, ὥς εἶσι
νοεραὶ δυνάµεις τῆς ψυγῆς, al piv νοεραὶ, καὶ εἷς
τὸν κρείττονα ἀναγόμεναι τῆς ψυχῆς τὸν ἄὔλον νοῦν"
αἱ δὲ πληρούμεναι αὐτοῦ τοῦ νοῦ τὴν ψυχὴἡν, ὅστις
ἐξ ἀῑδίου αὐτῇ συνυπάρχει αἱ δὲ ὁὀρίζουσαι τὰς δυ-
νάµεις τῆς ψυχῆς ὅλως καὶ διατάττουσαι κατὰ τὴν
νοεραν νόησιν, αἱ δὲ διαθεσμοβετοῦσαι ὥσπερ νόμοι
τινὲς ἔμψυχοι τὰ δεότερα τῆς ζωῆς εἴδη μετὰ τὸν
νοῦν᾽ xal ai μὲν ἀγαθοειδεῖς' αἱ δὲ τῷ χαλῷ ἀπο-
σεμνυνόµεναι. Ἰάμθλιχος δὲ ὁ φιλόσοφος περιττό-
τερος τοῦ δέοντος Ov, κατάγει τὴν λογικὴν ψυχἠν
ἀπὸ τοῦ Θεοῦ ἄχρι τῆς γῆς, καὶ ἐν ἑκάστῃ µερίδι
τοῦ παντὸς ἀλλάττει τὰς δυνάµεις αὐτῆς, xal ἄλλας
μὲν αὐτῆς ἐν οὐρανῷ τίθεται, ἄλλας δὲ ἐν τοῖς
στοιχείοις, ἄλλας δὲ ἐν τῷ παχεῖ σώματι.
λε’. Ηῶς à Πλάτων γεννητὴν ὁμοῦ τὴν joy
xai ἀθάνατον ἀποφαίνεται,
᾽Αγέννητον μὲν τὴν oy,» 6 Πλάτων οἴεται δι’ ἣν ἔχει
οὐσίαν καὶ ζωήν, οὐ γὰρ ὑπὸ χρόνον, οὐδὲ μὴ οὔὖσα,
φησί, γεγένηται. Ἐπεὶ δὲ οὐκ ἔχει ἄπειρον τοῦ εἶναι
δύναμιν, ἀλλ᾽ del δέχεται ταύτην ἀπὸ τῶν ὑπερχει-
33. Num principii expers sit anima.
Non est ipsa sibi principium anima neque inge-
nita,neque citra aliam causam pre aliis exsistens.
Qus porro prima ejus causa sit, nemini non est
perspicuum, creatrix aempe illa que omnium
rerum generationis est principium. Quis vero ejus
progressus, et quomodo processit? Nos quidem
substantiam ejus repetimue ab insufflatione, qua
Deus in primum hominem illam inspiravit.Ethnici
autem varia subtilitate hac de re uti etiam de aliis
disputant, aiuntque per solam perfectionem suam
Deum omnia que producuntur procreare, atque ut
universum perfectum absolvat, omnia procreare
simul, ita ut unumquodque secundum proprium
ordinem procedat: ens a seipso, vita ab ente, a
vita mens,a demiurgo sive procreatrice mente ani-
ma. Aiunt igitur animam esse progeniem mentis
sine tempore ex illa profectam.
34. Accuratius de anima facultatibus.
Multi philosophorum simpliciter ne quidem facul-
tales anime appellant.Fas vero est ita distinguere,
quod mentales anime facultates sunt, sive quie
utpote mentales mentem anime immaterialem ad-
ducunt ad prestantiora, sive que animam mente
qua ab eterno illi coexsistit replent, sive qua de-
terminant anime facultates integras et secundum
mentalem intellectum disponunt,sive lanquam leges
quidam animate dirigunt secundas vite post men-
tem species,atque boni honestive studio sunt exor-
nate. Jamblichus voro philosophus, modum quo-
dammodo excedens, animam rationalem a Deo
usque deducit in terram, et in qualibet parte uni-
versi alias ei facultates tribuit. Alias igitur ei as-
cribit in celo, in elementis alias, alias denique in
crassis corporibus.
95. Quomodo Plato simul docet animam et genitam
esse et immortalem ?
Ingenitam equidemPlato animam opinatur ratione
essentie qua gaudet et vite ; non enim in tempore
et postquam non exstitisset factam esse affirmat.
Quatenus autem non habet infinitam essendi fa-
711
MICHAELIS PSELLI
112
cultatem, sed eam semper a superioribus essentiis A µένων οὐσιῶν, κατὰ τοῦτο γενητὴν δογµατίζει. Τὸ
accipit, hao ratione docet eam genitam esse. Quod
enim est (5),ingenitum est; quidquid vero fit,est ge-
nitum.Anima igitur sempiterna est ratione essentia
vitaque, et juxta hanc conditionem esterna : fit
autem, quatenus infinitam essentiam non capit,
ged desuper habet ut inflnita sit, et destinatam
tenet immortalitatem.Non enim corpora solum ge-
nerantur, sed etiam anime,prout el ipse temporis
partieipes sunt. Omnis siquidem motus et mutatio
tempus sibi habet adjunctum. Nam et Plato ante
animam ponit adhuc mentes intramundanas, et a
corpore abstractas, et divinam illarum seriem.
36. Qualis animarum generatio secundum Plato-
nem ?
Anime alia esseutia, alia est facultas, alia ope- B
ratio. Tres igitur he species ac tria veluti capita
generationis. Alia itidem ejus est substantia, alia
harmonia.et alia denique species quz ex his resul-
tat ac perficitur. Nam et ignisalia essentia est qua
eat, alia facultas, effectus alins quo hec quidem
rationem essendi ejus determinat, harmonia vero
essentialem ejus coaptat multitudinem, species vero
ex duobus illis 4t emergitque.Prima igitur est ani-
me substantia, altera harmonia, tertia idea,quarta
facultas, quinta operatio, sexta denique οἱ ultima
que ex his resultat forma ac species.
37. Quare anima media sit inler partibilia atque
impartibilia.
Intelligibilium rerum proprietates hujuscemodi
sunt ; ut sit vere ens, eternum, perfectum atque
alia consimilia. At sensibilium alie varie sunt
proprietates,veluti quod secundum essentiam suam
Bint in tempore, partibilia et alterius indigentia
et plura hujus generis. His succedit quod non vere
ens est, sed essentia quidem est eternum, opera-
tionum vero respectu habet ut sit in tempore, et
que his sunt consentanea. Atque ita anima neque
vere ens est, neque vere non ens; ideo mediam
illam esse dicimus inter eterna et sensibilia,utpote
non pure exsistentem eternam, nec omnino sensi-
bilem, sed ex utrisque mistam ac veluti ex duobus
extremis temperatam. Quod si vere ens esset, im-
partibilis esset; si contra vero esset non ens, esset
partibilis. Quandoquidem autem non vere ens,
media est inter impartibilem partibilemqne.
38. De eujus anima generatione agil in. Tiímzo
Plato?
De generatione anima universi Plato in Timeo
tractat, ut videtur philosopho Proclo : illa enim
habet ut et indivisibilis sit et divisibilis, media
nempe exsistens inter mentem ruundi et divisibilerr.
per corpora substantiam.Quemadmodum enim nos
apostolico sermoni habentes fidem, principatus
quosdam 8ο potestates, et dominationes, et alia
μὲν γὰρ ὃν ἀγένητον. Πᾶν δὲ τὸ γινόµενον γενητόν.
"Asi μὲν οὖν ἐστιν ἡ duy, κατὰ τὴν οὐσίαν xal τὴν
ζωήν, καὶ διὰ ταύτην τὴν ὑπόθεσιν αἰώνιος" γινομέντ,
δὲ ὡς μὴ δυναµένη δέξασθαι τὴν ἀπειρίαν τοῦ εἶνα.,
ἀλλ ἄνωθεν ἀπειροουμένη, καὶ ἐπινοουμένην αὐτῇ
τὴν ἀθανασίαν ἔχουσα. Οὐ γὰρ ἐπὶ σωμάτων µόνων
i Ὑένεσις, ἀλλὰ xai ἐπὶ ψυχῶν, καθόσον αὐταὶ χρό-
νου µετέχουσι. Πᾶσα γὰρ μεταθατικὴ Χίνησις σων-
εζευγμένον ἔχει τὸν χρόνον. Ὁ γάρ τοι Πλάτων πρὸ
τῆς ψυχῆς τοὺς νοῦς ἔτι τοὺς ἐγκοσμίους καὶ τοὺς
ἀσχέτους, xal τὸν θεῖον θιάχοσµον τίθτσιν͵,
λς’. Tic ἡ Πλατωνικὴ ψυχογονία.
Της ψυχῆς ἄλλήὴ μὲν ἡ οὐσία, ἄλλη δὲ ἡ δύναμις,
ἄλλη δὲ ἡ ἑνέργεια. Τῆς οὖν Ψψυχογονίας τρία
πρόσωπα ταῦτα καὶ κεφάλαια. Καὶ ἄλλη μὲν αὐτῇ 4,
ὕπαρξις, ἄλλη δὲ ἡ ἁρμονία, ἄλλο δὲ τὸ εἶδος τὸ ἐκ
τούτων ἀποτελούμενον. Καὶ γὰρ τοῦ πυρὸς ἄλλη
μὲν ἡ οὐσία, καθ’ £v ἔστιν, ἄλλη δὲ dj δύναμις, ἄλλη
δὲ ὁ ἐνέργεια xa0' ἦν τὰ μὲν ξηραίνει, τὰ δὲ θερ-
μαίνει. Καὶ ἡ μὲν ὕπαρξις τὸ εἶναι αὐτῆ ἀφορίζεται,
ἡ δὲ ἁρμονία τὸ οὐσιῶδες αὐτῆς πλῖθος ἁρμόζει. Εἶδος
66 ἐστι τὸ ἐκ τούτοιν τοῖν δυοῖν ἀποτελούμενυν. Πρώτη
μὲν οὖν αὐτῆς ὕπαρξις. Δευτέρα dj ἁρμονία. Τρίτη ἑ
ἰδία. Τετάρτη ἡ δύναμις. Πέμπτη d, ἐνέργεια, ἕκτον
καὶ τελευταῖον τὸ ἐκ τούτων εἶδος.
AC. Διὰ τί d) ψυχη µέση τῶν μεριστῶν καὶ ἀμερίστων
λέγεται;
Τῶν μὲν νοητῶν ἰδιώματα ταῦτα, τὸ ὄντως ὃν,
τὸ αἰώνιον, τὸ ti^ &tov, xai ἕτερα τοιουτότροπχᾳ. Τῶν δὲ
αἰσθητῶν ἕτερα ἅττα τὰ ἰδιώματα. Τὸ ἔγχρονον χατὰ
τὴν οὐσίαν, τὸ μεριστὸν, τὸ ἄλλου προσδεὲς, καὶ
ὅσα τοιαῦτα. Μετὰ δὲ τούτων ἐστὶ τὸ οὐκ ὄντως ὃν,
τὸ κατ οὐσίαν μὲν α ώνιον, κατὰ δὲ τὰς ἔνεργ:ίος
ἐν χρόνῳ, καὶ τὰ τούτοις ἀκόλουθα. "l| οὖν doy,
οὔτε ὄντως 0v ἐστιν, οὔτὲ ὄντως μὴ Ov, διὰ ταῦτα
μέσην τὴν ψυχήν φαμεν τῶν τε αἰωνίων xai τῶν
αἰσθητῶν, οὔτε καθαρῶς αἰωνίαν οὖσαν οὔτε μὲν
ἐναργῶς αἰσθητὴν, ἀλλ᾽ ἐξ ἀμφοτέρων μικτὴν, καὶ
olov ἐκ τῶν ἀκροτήτων κχεραννυμένην. Kai st μὲν
ἦν ὄντως, ὃν, ἓν ἂν ἀμέριστος, εἲ δὲ ὄντως μὲ Ov,
Tv ἂν µεριστή. Ἐπεὶ 9' ui, ὄντως 0v istt, pio,
ἐστὶν ἀμερίστου xal μεριστοῦ.
λτ’. Ποίαν quy» ὁ Πλάτων ἐν Τιμµαίῳ γεννᾷ ;
Τὴν τοῦ παντὸς ψυχὺν ὁ Ἡλάτων κατὰ τὸν φιλά-
σοφον Πρόχλον ἐν τῇ τοῦ Τιμχίου βίθλῳ γεννΣ, καὶ
αὕτη γὰρ τὸ ἀμέριστον ἔχει καὶ τὸ µεριστόν. Καὶ
µέστ ἐστὶ τοῦ τε ἐγχωσμίου νοῦ, καὶ τῆς περὶ τοῖς
σώμασι μεριστῖς οὐσίας. Ὥσπερ Υὰρ ἡμεῖς ol τῷ
ἀποστολικῷ λόγφῳ ἑπόμενοι ἀρχάς τινας καὶ δυνάμεις,
καὶ χυριότητας καὶ ἄλλα τοιαῦτα T; μείζονα f ἑλάττουα
NOTE.
(5) Tanquam τὸ αὐτοὸν vel όντως ov, quod est per se ao semper.
113
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
114
µάσον ἡμῶν xal 0:05 τιθέαµεν, οὕτὼ 57, καὶ τῶν Α ejusmodi sive minora, Deum inter et nosmet poni-
ἐλλήνων ol δῆθα σοφώτεροι ἑνάδα τινὰ ἐξηρημένην
ἑδογμάτισαν, xal μετὰ ταῦτα ὄντα, xal ζῶντα xal
νοοῦντά «iva, εἶτα ὑπερκοσμίους νοῦς, καὶ αὖθις ἔγκο-
σµίἰους' xal μετὰ τούτους τὴν ὅλην ψυχἠν, καὶ μετὰ
ταύτην τὴν τοῦ παντός' καὶ τέλος τὰς µερικας. Καὶ
τὸν ψυχικὸν ἐν ταύτῃ συμπληροῦσι διάκοσµον.
λθ’. Πόσαι αἱ τῆς ψυχῆς δυνάµεις καὶ τίνες ;
Σῖς ψυχῆς d μὲν ἀντιλεπτική τίς ἐστι δύναμις
καθ) ἣν τῶν ὄντων ἀντιλαμθάνεται' ἡ δὲ παθητικὴ,
καθ) ἣν διατίθεται οἰκείως καὶ ἀλλοτρίως: d$ δὲ
πρακτικλ, καθ f£» πρὸς τὰς πράξεις ἑχουσίως ὁρμᾷ.
Καὶ τῶν δυνάμεων τούτων ἄλλαι μὲν ἁπόλυτοί siet
xai µόνης τῆς ψυχῆς, ἄλλαι δὲ τῆς ψυχῆς xal αὐγο-
ειδέσιν ἐποχοῦνται σώμασι, τινὲς δὲ πνεύµατι ἐνύλῳ p
συνυφεστήχασιν, al δὲ τελευταῖχι εἷς τὸ ὀστρεῶδες
σῶμα ἀποτελευτῶσιν. Ἡ δὲ φανταστικὴ δύναμις,
πρὸς πάσας τὰς δυνάµεις τῆς φυχῆς παραπέφυχε
καὶ olov ἐκμάττεται ταύτην, καὶ ταῖς μὲν χρείττοσι
τὰς ὑποδεεστέρας ἀποτυποῖ, ταῖς 0b ὁποδεεστέραις
τὰς χρείττονας. ᾽Αποτυπουμένη γὰρ τὰς νοερὰς δυνἀ-
μεις τῇ διανοἰᾳ ταύτας ἐπισφραγίζεται, καὶ αὖθις ἀπο-
ματτομένη τὰ διανοήµατα, τῷ vip ταῦτα ἐγκατατίθεται.
μ’, Τί ἐστι φύσις;
Φύσις isti δύναµ.ς, ὀφθαλμοῖς piv ἀθέατος, νῷ
δὲ θεωρητὴ, τοῖς σώμασιν ἑγχατεσπαρμένη παρὰ
θεοῦ, ἀρχὴ κινήσεως xal ἠρεμίας. Αὐτὴ γὰρ ἐστιν
ἡ κχινοῦσα τὰ φυσικὰ σώματα, καὶ αὖθις ἠρεμεῖν
ποιοῦσα, Πάντα γὰρ τὰ σώματα, olov τὰ στοιχεῖα
καὶ τὰ ἐκ τούτων συγχείµενα, s! xai ὑπὸ θεοῦ xz!
τὸν xvow xal τὴν ἠσυχίαν ἔχει, ἀλλὰ προσεχῶς᾽
ὑπὸ φύσεως κιγεῖται. Πολλὰ μὲν γάρ εἷσι τὰ κινοῦν.
τα τὰ σώματα, πρῶτον ὁ θξὸς, εἶτα ὁ νοῦς, εἶτα d)
ψυχή. ᾽Αλλὰ τελευταῖον à Φφύσις, olov ὄργανόν ism
τοῦ Θεοῦ. Τὸν μὲν γὰρ ἄνθρωπον καὶ τὰ ἄλογα Qa
κινεῖ xal 5 ψυχἠ καὶ dj φύσις. Τὰ δὲ σώματα xai τὰ
ἁπλᾶ καὶ τὰ σύνθετα, µόνη ἡ φύσις κινεῖ, καὶ πάλιν
ἵστησι τῆς κινήσεως.
μα’. Τίς ἡ διαίρεσις τῶν xoti ἐνεργειῶν τῆς ψυχῆς
πρὸς τὸ σῶμα ;
Τῶν ἐνεργειῶν αἱ μὲν ἄρχονται ἀπὸ ψυχῆς ὥσπερ
αἱ κρείττους xai προέχουσαι, αἱ δὲ ἀπὸ τοῦ τώµατος
ἀνεγείρονται, ὅταν Duy; μὲν fj πεινῃ fj ῥιγῇ, fj τινος
ἄλλου τοιούτου δέηται ἡ doy) δὲ τὸ ἐντεῦθεν πορί-
ζοι τὰ ἐλλείποντα τῷ σώματι. Πάλιν τοίνυν τὰ μὲν
mus, sic et sapientissimi quique Griecorum unita-
tein. eximiam quamdam statuerunt, postque hano
entia, et viventia atque inlelligentía nonnulla,
deinde supramundanas et intramundanas mentes,
et post has animam omnimodam, alque deinceps
animam universi, et denique particulares animas.
Sio ordo et series animarum illis completur.
39. Quot et qugnam sint anima [facultates ?
Anime alia facultas est perceptrix, per quam res
percipit; alia passiva, qua vel congruenter nature
sue vel injucundo modo afficitur; alia activa, qua
sponte ferlur ad actiones. Harum facultatum alise
sunt absolute et ad solam pertinent animam, alie
etiam anime lucidis insunt corporibus, alie puriter
in spiritu materiali existunt, postrema pertingunt
ad ipsam testam usque crassi corporis. Omnibus
autem anime facultatibus superaddita est facultas
imaginatrix, que veluti exprimit illas ac consignat,
et prestantioribus deteriores et deterioribus pre-
Btantiores delineat ac describit. Intelligibiles enim
facultates cuin effiagit, cogitationi illas imprimit,
et vicissiin cum efformat cogitationes, imponit eas
menti.
40. Quid est nalura?
Natura est facullas non oculorum conspicienda
acie, sed inente contemplanda, corporibus insemi-
nata a Deo, motus quietisque priucipium. Natura
quippe est qua corpora naturalia movet, iterum-
que facit quiescere. Corpora enim qualibet, ut
elementa et que ex his composita sunt, licet a Deo
motum et quietem habent, tamen proxime a natura
moventur. Plura enim sunt que corpus movent :
Deus primum, tum mens, deinde anima, denique
nalura tanquam Dei instrumentum. Hominem
etenim et brutas animantes anima et natura movet.
Corpora tum simplicia tum composita a sola mo-
ventur natura, quo iterum quoque motum eorum.
dem sistit.
41. Quomodo distinguuntur communes. operationes
animz et corporis !
Operationum alie principium habent ab anima
ut potiores et prestantiores : alie ἃ corpore exci-
tantur, quando silit, vel esurit aut friget, aut alia
ejusmodi re indigel, unde anima ipsi desiderata
suppeditat. Vicissim corpus passiones sentit animae
τοῦ σώματός deci παθήµατα ὃ, αὐτὴν, ὥσπερ τὸ [) causa, ut erubescit, quandu anima aliquid turpe
ἐρυθριᾷν, διότι ἡ φυχἠ αἰσχρόν τι Expive. Τὰ δὲ τῆς
doc διὰ τὸ σῶμα, ὥσπερ αἱ ἡδοναὶ καὶ al λύπαι
διὰ τὴν τοῦ σώματος γένεσιν περὶ τὴν ψυχὴν διαθαί-
νουσιν. Τὰ δὲ ἐπεὶ κοινωνεῖ ἐξ ἴσου, ὥσπερ δὴ xal
τὸ φέρεσθχι κατὰ τόπον. Τὸ μὲν γὰρ διαµείδειν τό-
zov ἰδιόν ἐστι σώματος" τὸ δὲ κινεῖν χατὰ τὴν φορὰν,
ψυχῆς ὑπάρχει ἑνέργεια,
μβ’. Πότε ἡ doy?) τῷ κυουμένῳ ἑνοῦται σώματι;
'O piv τὴν θεολογίαν μέγας Ἱρηγόριος ἁσαφής
ἐτι περὶ τοῦτο τὸ µέρος, xal οὐκ ἂν ῥᾳδίως αὐτὸν
εὗροις ταύτῃ J| ἐκείνῃ προσκείµενον τῶν δοξῶν. Ὁ
δὶ θείος Γρηγόριος ὁ Νυσσεὺς xal à πολὺς τὴν
ParRoLt. Ga. OXXII.
judicavit. Anima itidem afficitur propter corpus,
itaque voluptales ac dolores ex corporis conditione
in animam penetrant. De aliis operalionibus ex
equo participant utraque, αἱ quando de loco in
locum homo movetur. Nam mutare locum, corpori
proprium est, sed movere et impellere, anime est
operatio.
42. Quando anima nascenli corpori unitur?
Magnus Theologus Gregorius hao in parte ob-
scurus est, nec facile eum deprehendas huic ve]
illi opinioni adharere. At enim divinus Gregorius
*Nyssenus, et Maximus insignis ille confessor ao
23
741
MICHAELIS PSELLI
1742
cultatem, sed eam semper a superioribus essentiis A µένων οὐσιῶν, κατὰ τοῦτο γενητὴν δογµατίζει. Τὸ
accipit, hao ratione docet eam genitam esse. Quod
enim est (5),ingenitum est; quidquid vero fit,est ge-
nitum.Anima igitur sempiterna est ratione essentia
viteque, et juxta hanc conditionem eterna : fit
autem, quatenus infinitam essentiam non capit,
sed desuper habet ut iofinita sit, et destinatari
tenet immortalitatem.Non enim corpora solum ge-
nerantur, sed etiam anime,prout et ipse temporis
partieipes sunt. Omuis squidem motus et mutatio
tempus sibi habet adjunctum. Nam et Plato ante
animam ponit adhuc mentes intramundanas, et a
corpore abstraetas, et divinam illarum seriem.
36. Qualis animarum generatio secundum Plato-
nem !
Anime alia esseutia, alia est facultag, alia ope-
ratio. Tres igitur he species ac tria veluti capita
generationis. Alia itidem ejus est substantia, alia
harmonia.et alia denique species qua ex his resul-
tat ac perficitur. Nam et ignisalia essentia est qua
est, alia facultas, effectus alins quo hec quidem
rationem essendi ejus determinat, harmonia vero
essentialem ejus coaptat multitudinem, species vero
ex duobus illis αἱ emergitque.Prima igitur est ani-
me substantia, altera harmonia, tertia idea,quarta
facultas, quinta operatio, sexta denique et ultima
que ex his resultat forma ac species.
37. Quare anima media sit inler partibilia atque
impartibilia.
Intelligibilium rerum proprietates hujuscemodi
B
sunt ; ut sit vere ens, eternum, perfectum atque C
alia consimilia. At sensibilium alie varie sunt
proprietates, veluti quod secundum essentiam suam
Bint in tempore, partibilia et alterius indigentia
et plura hujus generis. His succedit quod non vere
ens est, sed essentia quidem est eternum, opera-
tionum vero respectu habet ut sit in tempore, et
qua his sunt consentanea. Atque ita anima neque
vere ens est, neque vere non ens; ideo mediam
illam esse dicimus inter eterna et sensibilia,utpote
non pure exsistentem eternam, nec omnino aensi-
bilem, sed ex utrisque mistam ac veluti ex duobus
extremis temperatam. Quod si vere ens esset, im-
partibilis esset; si contra vero esset non ens, esset
partibilis. Quandoquidem autem non vere ens,
media est inter impartibilem partibilemqne.
38. De eujus anima generatione agi in Timzo
Plato?
De generatione anime universi Plato in Timeo
tractat, ut videtur philosopho Proclo : illa enim
habet ut et indivisibilis sit et divisibilis, media
nempe exsistens inter mentem roundi et divisibilen:
per corpora substantiam.Quemadmodum enim nos
apostolico sermoni habentes fidem, principatus
quosdam ao potestates, et dominationes, et alia
D
μὲν γὰρ ὃν ἀγένητον. Πᾶν δι τὸ Ὑινόµενον γενητόν.
"Asi μὲν οὖν ἐστιν ἡ uy, κατὰ τὴν οὐσίαν xai civ
ζωὴν, καὶ διὰ ταύτην τὴν ὑπόθεσιν αἰώνιος" γινομένηι
δὲ ὡς μὴ δυναµένη δέξασθαι τὴν ἀπειρίαν τοῦ εἶναι,
ἀλλ᾽ ἄνωθεν ἀπειροουμένη, καὶ ἐπινοουμένην αὐτῇ
τὴν ἀθανασίαν ἔχουσα. Οὐ γὰρ ἐπὶ σωμάτων µόνων
ἡ ένεσις, ἀλλὰ xai ἐπὶ ψυχῶν, καθόσον αὗταὶ χρό-
vou µετέχουσι. Πᾶσα γὰρ μεταθατικὴ Χίντσις συν-
εζευγμένον ἔχει τὸν χρόνον. Ὁ γάρ τοι Πλάτων πρὸ
τῆς ψυχῆς τοὺς νοῦς ἔτι τοὺς ἐγκοσμίους καὶ τοὺς
ἀσχέτους, xai τὸν θεῖον διάχοσµον τίθησιν.
λς’. Tic ἡ Πλατωνικὴ ψυχογονἰία.
Tz; ψυχῆς ἄλλή μὲν ἡ οὐσία, ἄλλη δὲ ἡ δύναμις,
ἄλλη δὲ ἡ ἑνέργεια. Τῆς οὖν ψυχογονίας τρία
πρόσωπα ταῦτα καὶ κεφάλαια. Καὶ ἄλλη μὲν αὐτᾷ jd
ὕπαρξις, ἄλλη δὲ f, ἁρμονία, ἄλλο δὲ τὸ εἶδος τὸ ix
τούτων ἀποτελούμενον. Καὶ γὰρ τοῦ πυρὸς ἀλλη
μὲν ἡ οὐσία, καθ’ ἦν ἔστιν, ἄλλη δὲ dj, δύναμις, ἄλλη
Ok ἡ ἐνέργεια xa0' ἣν τὰ μὲν ξτραΐνει, τὰ δὲ Osp-
µαίνει. Καὶ ἡ μὲν ὕπαρξις τὸ εἶναι αὐτῆῃ ἀφορίζεται»
ἡ δὲ ἁρμονία τὸ οὐσιῶδες αὐτῆς πλῆθος ἁρμόζει. Εἶδος
δὲ ἐστι τὸ ἐκ τούτοιν τοῖν δυοῖν ἀποτελούμενυν. Πρώτη
μὲν οὖν αὐτῖς Ὀπαρξις. Δευτέρα d, ἁρμονία. Τρίτη i,
ἰδέα. Τετάρτη d δύναμις. Πέμπτη d, ἐνέργεια, ἕκτον
καὶ τελευταῖον τὸ ἐκ τούτων εἶδος.
AC. Mà τί ἡ oy) µέση τῶν μεριστῶν καὶ ἀμερίστων
λέγεται;
Τῶν μὲν νοητῶν ἰδιώματα ταῦτα, τὸ ὄντως ὃν,
τὸ αἰώνιον, τὸ ti^ ειον, καὶ ἕτερα τοιουτότροπχ. Τῶν δὲ
αἰσθητῶν ἕτερα ἅττα τὰ ἰδιώματα. Τὸ ἔγχρονον χατὰ
τὴν οὐσίαν, τὸ μεριστὸν, τὸ ἄλληυ προσδςὲς, καὶ
ὅσα τοιαῦτα. Μετὰ δὲ τούτων ἐστὶ τὸ οὐκ ὄντως ὃν,
τὸ κατ οὐσίαν μὲν αώνιον, κατὰ δὲ τὰς ἔνεργ:ίος
ἐν χρόνψ, καὶ τὰ τούτοις ἀχόλουθα. "ll οὖν doy,
οὔτε ὄντως ὂν ἐστιν, οὔτὲ ὄντως μὴ ὃν, διὰ ταῦτα
µέσην τὴν ψυχήν φαμεν τῶν τε αἰωνίων καὶ τῶν
αἰσθητῶν, οὔτε καθαρῶς αἰωνίαν οὖσαν οὔτε μὲν
ἐναργῶς αἰσθητὴν, ἀλλ᾽ ἐξ ἀμφοτέρων μικτὴν, καὶ
οἷον ἐκ τῶν ἀκροτήτων κεραννυμένην. Καὶ ei μὲν
ἦν ὄντως, ὃν, ἓν ἂν ἀμέριστος, εἳ δὲ ὄντως μὴ ὃν,
Tv ἂν µεριστή. 'Exti δ pi, ὄντως ὂν ἐστι, µέστ
ἐστὶν ἀμερίστου xal μεριστοῦ.
àv. Ποίαν quy?» ὁ Πλάτων ἐν Ῥιμαίῳ γεννᾷ;
Tiv τοῦ παντὸς ψυγὰν ὁ Ἡλάτων χατὰ τὸν φιλά-
σοφον Πρόκλον ἐν τῇ τοῦ Τιμχίου βίθλῳ γεννᾷ, καὶ
αὕτη γὰρ τὸ ἀμέριστον ἔχει xal τὸ µεριστὀν. Καὶ
picr, ἐστὶ τοῦ τε ἐγχησμίου νοῦ, καὶ τῆς περὶ τοῖς
σώμασι μεριστῖς οὐσίας. Ὥσπερ γὰρ ἡμεῖς οἱ τῷ
ἀποστολικῷ λόγῳ ἑπόμενοι ἀρχάς τινας xai δυνάµεις,
καὶ χυριότητας xai ἄλλα τοιαῦτα T, μείζονα f; ἐλάττονα
NOTE.
(5) Tanquam τὸ αὐτοὸν vel όντως ov, quod est per se 80 semper.
113
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
114
μέσον ἡμῶν καὶ θΘιοῦ τιθέαµεν, οὕτὼ δὴ καὶ τῶν À ejusmodi sive minora, Deum inter et nosmet poni-
ἑλλήνων οἱ δῆθα σοφώτεροι ἐνάδα τινὰ ἐξῃρημένην
ἑδογμάτισαν, xal μετὰ ταῦτα ὄντα, xal ζῶντα xal
νοοῦντά τινα, εἶτα ὑπερχοσμίους νοῦς, καὶ αὖθις ἔγκο-
σµίους' καὶ μετὰ τούτους τὴν ὅλην φυχὴν, καὶ μετὰ
ταύτην τὴν τοῦ παντός καὶ τέλος τὰς µερικάς. Καὶ
τὸν ψυχικὸν ἐν ταύτῃ συμπληροῦσι διἀκοσµον.
λθ’. Πόσαι αἱ τῆς ψυχῆς δυνάμεις καὶ τίνες;
Σῖς ψυχῆς dà μὲν ἀντιλεπτική τίς ἐστι δύναμις
καθ) ἣν τῶν ὄντων ἀντιλαμδάνεται dj δὲ παθητικἡ,
καθ ἣν διατίθεται οἰχείως καὶ ἀλλοτρίως: ἡ δὲ
πρακτικὴ, Χαθ' ἣν πρὸς τὰς πράξεις ἑκουσίως ὁρμᾶ.
Καὶ τῶν δυνάµεων τούτων ἄλλαι μὲ, ἀπόλυτοί ε-σι
xai µόνης τῆς ψυχῆς, ἄλλαι 66 τῆς ψυχῆς xal αὐγο-
ειδέσιν ἐποχοῦνται σώμασι, τινὶς δὲ πνεύῦµατι ἐνύλῳ p
συνυφεστήκασιν, al δὲ τελευταῖαι εἷς τὸ ὀστρεῶδες
σῶμα ἁἀποτελευτῶσιν. Ἡ δὲ φανταστικἡ δύναμις,
πρὸς πάσας τὰς δυνάµεις τῆς ψυχῖῆς παραπίφυχε
καὶ οἷον ἐκμάττεται ταύτην, καὶ ταῖς μὲν χρείττοσι
τὰς ὑποδεεστέρας ἀποτυποῖ, ταῖς δὲ ὑποδεεστέραις
τὰς χρείττονας. ᾽Αποτυπουμένη γὰρ τὰς νοερὰς δυνἀἁ-
μεις τῇ διανοίᾳ ταύτας ἐπισφραγίζεται, καὶ αὖθις ἀπο-
ματτομένη τὰ διανοήµατα, τῷ vip ταῦτα ἐγκατατίθεται.
μ’. Τί ἐστι φύσις ;
Φύσις ial δύναµ.ς, ὀφθαλμοῖς μὲν ἀθέατος, vip
δὲ θεωρητὴ, τοῖς σώμασιν ἐγχατεσπαρμένη παρὰ
Θεοῦ, ἀρχὴ κινήσεως καὶ ἠρεμίας. Αὐτὴ γὰρ ἐστιν
ἡ κχινοῦσα τὰ φυσικὰ σώματα, καὶ αὖθις ἠρεμεῖν
ποιοῦσα. Πάντα γὰρ τὰ σώματα, olov τὰ στοιχεῖα
xal τὰ ix τούτων συγκείµενα, st xai ὑπὸ θεοῦ χα)
τὴν χίνησιν xal τὴν ἠσοχίαν ἔχει, ἀλλὰ προσεχῶς᾽
ὑπὸ φύσεως κινεῖται. Πολλὰ μὲν γάρ slot τὰ κινοῦν.
τα τὰ σώματα, πρῶτον ὁ θὲὸς, εἶτα ὁ νοῦς, εἴτα 1)
Ψυχή. Αλλὰ τελευταῖον à φύσις, olov ὄργανύν ism
τοῦ Θεοῦ. Τὸν μὲν γὰρ ἄνθρωπον xxi τὰ ἄλογα ζῶα
κινεῖ καὶ dj quy) xal d φύσις. Τὰ δὲ σώματα καὶ τὰ
ἁπλᾶ καὶ τὰ σύνθετα, µόνη Jj φύσις κινεῖ, καὶ πάλιν
ἵστησι τῆς χινήσεως.
μα’. Τίς ἡ διαίρεσις τῶν κοινῶν ἐνεργειῶν τῆς ψυχῆς
πρὸς τὸ σῶμα ;
Τῶν ἐνεργειῶν αἱ μὲν ἄρχονται ἀπὸ φυχῆς ὥσπερ
al κρείττους καὶ προέχουσαι, αἱ δὲ ἀπὸ τοῦ τώµατος
ἀνεγείρονται, ὅταν διψΨῇ μὲν fj πεινῃ fj ῥιγῇ, fj τινος
ἄλλου τοιούτου δέηται ἡ Quy?) δὲ τὸ ἐντεῦθεν πορί-
ζοι τὰ ἐλλείποντα τῷ σώματι. Πᾶλιν τοίνυν τὰ μὲν
mus, sic et sapientissimi quiquo Grecorum unita-
tein. eximiam quamdam statuerunt, postque hano
entia, et viventia atque intelligentia nonnulla,
deinde supramundanas et intramundanas mentes,
et post has animam omnimodam, alque deinceps
animam universi, et denique particulares animas.
Sio ordo et series animarum illis completur.
99. Quot et qu&nam sint anima facultates?
Anime alia facultas est perceptrix, per quam res
percipit; alia passiva, qua vel congruenter nature
sus vel injucundo modo afficitur; alia activa, qua
sponte feriur ad actiones. Harum facultatum alie
sunt absolute et ad solam pertinent animam, alis
etiam anime lucidis insunt corporibus, alis pariter
in spiritu materiali existunt, postremam pertingunt
ad ipsam testam usque crassi corporis. Omnibus
autem anime facultatibus superaddita est facultas
imaginatrix, que veluti exprimit illas ac consignat,
et prestantioribus deteriores et deterioribus ρτῷ-
8Stantiores delineat ac describit. Intelligibiles enim
facultates cuin effingit, cogitationi illas imprimit,
et vicissiin cum elfformat cogitationes, imponit eas
menti.
40. Quid est natura?
Natura est facultas non oculorum conspicienda
acie, sed inente contemplanda, corporibus insemi-
naia a Deo, motus quietisque priucipium. Natura
quippe est qua corpora naturalia movet, iterum-
que facit quiescere. Corpora enim quelibet, ut
elementa et quee ex his composita sunt, licet a Deo
motum et quietem habent, tamen proxime a natura
moventur. Plura enim sunt que corpus movent :
Deus primum, tum mens, deinde anima, denique
natura tanquam Dei instrumentum. Hominem
etenim et brutas animantes anima et natura movet.
Corpora tum simplicia tum composita a sola mo-
ventur natura, qua iterum quoque motum eorum.
dem sistit.
41. Quomodo distinguuntur communes | operationes
anima et corporis !
Operationum alie principium habent ah anima
ut poliores et prestantiores: alie a corpore exci-
tantur, quando silit, vel esurit aut friget, aut alia
ejusmodi re indigel, unde anima ipsi desiderata
suppeditat. Vicissim corpus passiones sentit anima
τοῦ σώματός iori παθήµατα Dv αὐτὴν, ὥσπερ τὸ [) causa, ut erubescit, quandu anima aliquid turpe
ἐρυθριᾷν, διότι ἡ ψυχἠ αἰσχρόν τι ἔχρινε. Τὰ δὲ τῆς
ψυχῆς διὰ τὸ σῶμα, ὥσπερ αἱ ἡδοναὶ καὶ ai λύπαι
διὰ τὴν τοῦ σώματος γένεσιν περὶ τὴν ψυχὴν διαθα(-
νουαιν. Τὰ δὲ ἀπεὶ κοινωνεῖ ἐξ ἴσου, ὥσπερ δὴ xal
τὸ φέρεσθαι κατὰ τόπον. Τὸ μὲν γὰρ διαµείθειν τό-
xov ἰδιόν ἐστι σώματος τὸ δὲ κινεῖν κατὰ τὴν φορὰν,
ψυχῆς ὑπάρχει ἐνέργεια.
pp. Πότε ἡ oy, τῷ χυουμένῳ ἑνοῦται σώματι;
ὍὉ uiv τὴν θεολογίαν μέγας 1ρηγόριος ἀσαφής
ἐτι περὶ τοῦτο τὸ µέρος, καὶ οὐκ ἂν ῥᾳδίως αὐτὸν
εὗροις ταύτῃ fj ἐκείνῃ προσκείµενον τῶν δοξῶν. Ὁ
δὲ θείος Γρηγόριος ὁ Νυσσιὺς καὶ à πολὺς τὴν
Βλτποι. Ga. OXXII.
judicavit. Anima itidem afficitur propter corpus,
itaque voluptales ac dolores ex corporis conditione
in animam penetrant. De aliis operationibus ex
equo participant utraque, ul quando de loco in
locum homo movetur. Nam mutare locum, corpori
proprium est, sed movere et impellere, anima est
operatio.
42. Quando anima nascenli corpori unitur?
Magnus Theologus Gregorius hac in parte ob-
scurus est, nec facile eum deprehendas huic ve]
illi opinioni adherere. At enim divinus Gregorius
*Nyssenus, et Maximus insignis ille confessor ao
23
115
MICHAELIS PSELLI
7116
philosophus animam nec antiquiorem corpore, nec À ὁμολογίαν xai τὴν φιλοσοφίαν Μάξιμος οὔτε πρεσθυ:-
postgenitam statuunt, sed simul cum dejectione
seminis ad animam suscipiendam apti, eamdem
gubaistere affirmant. Ethnicorum autem eximii post
perfectum naturale instrumentum sive corpus pro-
gnatumque, animam illi aiunt ingenerari. Et quam-
diu uteri quidem adhuc radicibus embryo affixus
heret, naturalem illi animam tribuunt, egredienti
aulem rationalem, et procedente tempore intelli-
gentem.
43. Quomodo anima unitur corpori ?
Insinuat se corpori anima sicut sol oriens mo-
mento omnia luce complet: nam sic et anima
corpus statim accendit ad vitam et vivificat, quo
ipso et illud indiget, ut cum ea uniri possit. Sicut
porro nervi, longius etiamsi absunt, una moven-
tur, et sicut Naphta quam vocant transilientis
igni8 vim concipit, medio aere non inflammato,
sic et corpus ab anima totum statim illuminatur,
neque oportet indivisibilis vitee et facultatis divisas
illuminationes vel participationes comminisci. Con-
. ferri autem hec potest cum participatione (6) entis
que in re fluxa observatur. Quemadmodum rei
fluxe enim ens adest sine tempore, sic et anima
sine tempore adest corpori,
44. De anima irrationabili.
Quatuor hisce Grecorum philosophi animam
irrationabilem definiunt : appetitu, quo voluptatis
sumus ac doloris participes ; opinione que medias
designat rationes inter species sensiles, et puras
B
atque & materia abstractas rationes : sentiendi fa- C
cultate, qua externis speciebus assimilatur, ao
presentii externa, salutariane sint an exitiosa :
natura denique, qua proprie est causa generatio-
nis et proxime corporibus adheret, generatque
illa et facit ut crescant, gubernatque ac dirigit.
His quatuor rebus nonnulli philosophorum es-
sentiam anime irrationubilis consistere statuunl,
ac veluti insititiam esse rationali anime corpo-
rique simul inductam : huic quoque irrationa-
bili anime injungunt munus administrandi cor-
poris.
45. Quid voluntas et rutiocinium practicum?
Voluntas ad ratiocinatoriam anime partem per-
tinet, movet enim appetitum in rem desiderabi-
lem, quam quia non sine ratiocinio deligimus,
heo actio impetus voluntatis appellatur, qui a
ratiocinio ipso est diversus. Eat autem ratiocinium
practioum, post appetitum rei desiderabilis cum
ratione suscepta actio et operatio. Noris porro
anime corpore solute et corpori adhuc conjuncte
non unum idemque ratiocinium. Quibusvis enim
prestantioribus anima se assimilat, Deo archan-
gelis, angelis et ceteris potentatibus, unde et
opera ejus jam divina, jam humana, jam contra-
τέραν τὴν jugjv τοῦ σώματος, οὔτε μεταγενεστέραν
τιθέασιν, ἀλλ᾽ ὁμοῦ τῇ καταθολῃ τοῦ σπέρματος
ἐπιτηδείου πρὸς ὑποδοχὴν ψυχῆς τυγχάνοντος, ταύ-
την ὑφιστάνουσι. Τῶν δὲ Ἑλλήνων oi πρὀχριτοι,
μετὰ τὴν τελείωσιν τοῦ φυσικοῦ ὀργάνου καὶ τὴν
ἀποχύπσιν τούτου, ἑνοπείρουσι ταύτην τῷ σώματι,
πλὴν ὅτε μὲν ἔσωθεν jj κατεῤῥιζωμένον τὸ ἕμθρυον,
τὴν φυσικὴν ψυχὴν τούτῳ διδόασιν, ἐξελθόντι δὲ τὴν
λογικὴν, xal προϊόντι τὴν νοεράν.
Ie. Ms ἐνοῦται τῷ σώματι ἡ ψυχή ;
Βἰσκρίνεται τῷ σώματι ἡ Quy ὥσπερ f; ἀνατολὴ
τοῦ ἡλίωυ πάντα ἀνθρόως ἐμπίμπλησι τοῦ φωτός,
Καὶ γὰρ καὶ αὐτὴ ἀθρόως ἐξάπτει τὸ σῶμα εἰς τὴν
ζωὴν, καὶ ζωοποιεῖ, τοῦτο ἐπιτηδείως ἔχον πρὸς
τὴν ἔνωσιν ταύτης. Ὥσπερ οὖν αἱ Φευραὶ αἱ σοντρ-
μοσμέναι xxl εἰ πόῤόω τύχοιεν οὖσαι, σογκινοῦνται"
καὶ ὁ καλούμενος φθὰς ὀέχεται τοῦ πυρὸς τὴν ὀύνα-
µιν τοῦ μεταξὺ ἀέρος μὴ πυρουµένου, ὀὕτω δὴ καὶ τὸ
σῶμα ἀθρόως ἑλλάμπεται ὑπὸ τῖς doy, καὶ οὗ
δεῖ τῆς ἁμερίστου ζωῆς xal δυνάµεως διῃρηµένας
ἐπινοεῖν τὰς ἐλλάμψεις, fj τὰς µετοχάς. Απεικαστέον δὲ
αὐτὴν τῇ τοῦ ὄντος µετοχῇ εἷς τὸ γινόµενον. Ὥσπερ
γὰρ τὸ ὃν ἀχρόνως τῷ γινομέ.ῳ πἀρεστιν, οὕτως xai
αὐτὴ ἀχρόνως πάρεστι τῷ σώματι.
μδ’. Περὶ ἀλόγου duy fic.
Ἐν τέσσαρσι τούτοις παρ) Ἕλλησιν ol φιλοτοφί-
σαντες τὴν ἄλογον ψυχὴν ἀφορίζουσιν' iv τῇ ὀρεκ-
tuc, καθ ἣν ἡδονῆς xal λύπης 'μετέχομεν' ἐν τῇ
δοξαστικῇ, τις τοὺς µέσους λόγους xal μεταξὺ τῶν
αἰσθητῶν εἰδῶν xai τῶν ἀύλων καὶ καθαρῶν λόγων
ἀφώρισται' ἐν τῇ αἰσθητικῇ, τις πρὸς τὰ ἑχτὸς
εἴδη ὡμοίωται, καὶ προαισθάνεται τὰ ἔξσωθεν σωτή-
px καὶ ὀλέθρια' ἐν τῇ φυσικῇ, ἥτις ἔστι κυρίως
γενεσιουργὸς, xal συµπλέχεται προσεγῶς τοῖς σώ-
µασι, Ὑγευνᾶται αὐτὰ καὶ αὔξει καὶ διοιχεῖ καὶ
κατευθύνει. Ἐκ τούτω» 0?) τῶν τεσσάρὠν τὴν ἆλογον
ψυχἠν vtov τῶν Φιλοσόφών οὐσιώσαντες ἔγκεν-
τρίζουσιν olov τῇ λογιχῇ Ψυχῇ, καὶ τῷ σώματι συν-
εισάγουσι . Tiv δὲ ἄλυγον οἰκονομεῖν τὰ σώματα
ἐπιτρέπουσιν.
με Τίς ἡ βούλησις καὶ τίς ὁ πραχτικὸς λογισμός;
Ἡ βρύλησις περὶ τὸ λογιστικὸν µόριον ἐστὶ τῆς
ψυχῆς, Κινεῖ μὲν γὰρ τὴν ὄρεξιω πρὸς τὸ ἐφειτὸν
ἐπεὶ δὲ τούτου οὐκ ἄνευ λογισμοῦ προαιρούµεθα, ἡ
κατ αὐτὸ ἑνέργεια βσυλευτικὴ ὁρμὴ ὠνομάσθη,
ἑτέρα οὖσα τοῦ λογισμοῦ. Πρακτικὸς δὲ ἐστι λογι-
σμὸς, ἡ μετὰ τὴν ὄρεξιν τοῦ ἐφετοῦ μετὰ λογισμοῦ
πρᾶξίς τε καὶ ἑνέργεια. Τοῦτο δὲ σοι ἔστω, ὅτι ᾧυ-
χῆς ἀπολυθείσης σώματος xal ἔτι παρούσης ἐν τῷ
σώματι οὐκ αὐτός ἐστι λογισμός. Ἐπεὶδὲ πᾶσι τοῖς
κρείττοσιν ἀφοιοῦται ἡ Ψψυχἠ, Os, ἀρχαγγέλοις,
ἀγγέλοις xal ταῖς λοιπαῖς δυνάµεσι, διὰ τοῦτο xai
τὰ ἔργα αὐτοῦ, τὰ μὲν θεῖα, τὰ δὲ ἀνθρώπινα, τὰ δὲ
NOTE.
(6) Intellige üt supra τὸ ὄντως ὄν, ens elernum , nascitur, ac mutationibus est obnoxium, alque
8ο stabile : cui opponitur τό q1vópsvov quod fit et
adeo Platoni negatur esse verum ens.
111 DE OMNIFARIA DOCTRINA. 118
ἑναντία, ἵνα ^u) τὰ ὀνόματα λέγω" µεταλαµ- A ria, ut nominibus abstineam. Quibus enim assíi-
θάνει Ύὰρ τὰς ἑνεργείας, πρὸς à λαμθάνει xal τὴν
ὁμοίωσιν.
µς’. Περὶ προχιρέσεως καὶ προσοχῆς.
Μέσα: δυνάµεις eol τῆς φυχῆς προσποχἡ xal προ-
αἴρεσις. Αλλ) dj μὲν προαίρεσις ἡγεῖτι τῶν mpi-
ξεων, ἔχει δὲ καὶ λόγον ἐν ᾧ κρίνει τὰ καλὰ, καὶ
ὄρεξιν τὴν ἐφιεμένην τῶν οἴκείων καὶ ἀγαθῶν, καὶ
τὴν ἀναπληροῦσαν dei τὰ ἑλλείποντα. ᾽Αμϕοτέρων
οὖν τοῦ λόγου xai τῆς ὀρέξεως συνίσταται d) προα[|-
ρεσις. Προσοχἡ 0$ ἐστὶ καθ ἣν προσέχοµεν τοῖς ἕρ-
Ύοις οἷς πράττοµεν καὶ τοῖς λόγοις οἷς λέγο-
pev: αὕτη γὰρ ποτὲ μὲν τὰ τῆς φυχῆς ἤθη ἀνα-
σκοπεῖται τίνα τε dori καὶ πῶς ἔχει πρὸς ἄλληλα"
ποτὲ δὲ αὖ τὸ ζῶον θεωρεῖ {εἰ πράττει καὶ πῆ παρα-
θαίνει, καὶ τί ἑλλείπει. Μέσα δὲ εἶσι καὶ τὰ τῶν µα-
θηµάτων ἀσχήματα, καὶ τὰ τῶν καθαρτικῶν ἀρε-
τῶν ἐπιτηδεύματα. Μέσα δὲ λέγονται ὡς μεταζὺ
κείµενα τῶν νοερῶν λόγων xat τῶν δοξαστικῶν.
μζ. Πότερον ἡ ψυχἠ λύεται ἀπὸ τοῦ σώματος, fj τὸ
σῶμα ἀπὸ τῆς ψυχῆς ;
Ἐπὶ μὲν τοῦ φυσικοῦ βανάτου, τὸ σῶμα λύετα,
ἀπὸ τῆς φυχῆς, ἐπὶ δὲ τοῦ νοητοῦ d joy?) ἀπὸ τοῦ
δώματος. Ἡ μὲν γὰρ φύσις ἔδησε τὸ σῶμα ἐν τῇ
ΨΦυχᾖ. Et μὲν γὰρ χατείχετο τὸ σῶμα ὑπὺ τῆς ἡυχῆς,
οὗ διαλέλυτο ἄν. Ὅθεν iv τῷ θανάτῳ λύεται τὸ
σῶμα ἀπὸ τῆς φυχῆς. Ἡ δὲ ψυχἠ ἔδησεν ἑαωτὴν τῷ
σώματι διὰ τῶν παθῶν. Ἡ οὖν duy) ἑαυτὴν λύει ἀπὸ
τοῦ σώματος. Καὶ ἡ μὲν ψυχἠ µέση ἐστὶ τῆς ἀμε-
ῥίστηυ καὶ τῆς μεριστῆς οὐσίας. Οὔτε γὰρ καθα-
ρῶς ἐστιν ἀμέριστος ὁ νοῦς, οὔτε πάντη ἁἀμερὴς, τὸ
copa δὲ πάντη µεριστόν. Καὶ αἱ ποιότητες xal τὰ
ἔνυλα εἴδη περὶ τὸ σῶμα μεριστὰ, xal πάντα μὲν
ἐν πᾶσιν. ᾽Αλλ’ ὁ μὲν νοῦς νοερῶς ἔχει πάντα. Ἡ δὲ
oy? λογικῶς. Τὸ δὲ φυτὸν σπερματικῶς, τὸ δὲ
σῶμα τὰ εἴδωλα ἔχει τῶν ὄντων, 6 δὲ θεὸς ἀνεννοήτως
καὶ ὑπερουσίως,
μη’, Περὶ ἀρετῶν.
Teri τάξεις εἰσὶ τῶν ἀρετῶν. Al μὲν γὰρ αὐτῶν
ποσμοῦσι τὸν ἄνθρωπον Tj τὴν τοῦ σώματος ψυχὴν,
ai δὲ καθχίρουσι τὴν ψυχὴν ἀπὸ τοῦ σώματος, xal
ἐπιστρέφουσι πρὸς ἑαυτὴν, αἵτινες xal καθαρτικαὶ
καλοῦνται, Ai δὲ τελείως καβαρθεῖσαι τὴν φυχἣν,
ἁπασχολοῦσιν εἲς θεωρίαν τῶν νοητῶν, αἵτινες θεω-
ρυτικαὶ καὶ νδεῤαὶ ὀνομάζονται. Καὶ ἄλλη μὲν
ἀρετὴ θεὂῦ, ἄλλη δὲ ἀγγέλου, ἄλλη δὲ ἀνθρώπου. Ὡς
milat se, illorum et opera asciscit atque ími-
tatur.
40. De electione et attentione.
Medis» sunt animi facultates attentio et electio,
sed electio acliones dirigit, utiturque ratione qua
quid pulchrum sit judicat, et appetitu desiderante
ea qua congruentia sibi sunt et bona, quae vero de-
Ποϊυπί, semper studente supplere. Utroque igitur
electio constat, ratione et appetitu. Áttentio autem
est qua attendimus ad actiones quas suscipiinusg,
et ad verba que loquimur. Hec quandoque animi
mores speoulatur, quales sint et quomodo inter se
congruant : jam animale considerat, et quid illud
agat, ubive peccet vel aliquid omittat. Ceterum
medii generis etiam sunt mathematice exercita-
tiones, et purgatorium virtutum studium, dicun-
turque medii generis, quia media hec posita sunt
inter intelligibiles et opinabiles rationes.
4T. Utrum corpus anima, an anima corpore
solvalur ?
Naturali morte corpus ab anima, sed morte in-
telligibili anima solvitur a corpore. Natura enim
corpus anime alligavit. Jam si corpus ab anima
teneretur, non solveretur. Solvitur itaque in morte
ab anima corpus. At enim anima se alligavit corperi
per affectus, anima igitur etiam seipsam a corpore
solvit ac liberat. Et anima quidem media est inter
essentiam impartibilem partibilemque, neque enim
mens pure impartibilis, neque partium omnino
expers est, corpus autom omnino est partibile. Et
qualitates speciesque materiales in corpore parti-
biles suat quavis in quibuslibet. Sed mens que-
cunque habet, habet intelligibili, anima rationabili
ratione, planta vero seminaliter. Corpus entium
umbram imaginemque refert, Deus vero supra otn-
nem intellectum et essentiam est constitutus.
48. De virtutibus.
Tres sunt ordines virtutum. ΑΙ exornant ho-
minem sive animam corpori junctam. Aliae pur-
gant animam a corpore, et in seipsam reverti do-
cent, vocanturque purgatorie. AÁlie perfecte put-
gatam animam trahunt ad contemplationem intel-
ligibilium, et dicuntur theoretice atque intellec-
tuales, Alia porro virtus est Dei, angeli alia, alfa
hominis. Ut enim essentie sunt diverse, ita etiam
Υ4ρ ai οὐσίαι αὐτῶν διάφοροι, οὕτω καὶ αἱ ἀρεταί. [) virtutes. Atque anima proprie est diciturque ratio-
Καὶ WQoy μὲν χυρίως ἡ λογιχή ἐστί τε xal. ὀνομά-
Cerat, τὸ δὲ ὑπὶρ τὴν ψυχἣὴν, νοῦς. Τὸ δὲ μετὰ τὴν
λογιχὴν ψυχλν, ἄλογος doy, καὶ εἴδωλον doy.
Ἡάσαις δὲ ταῖς τῶν ἀγγέλων τάξεσιν ἡ ἀρετὴ συµ-
πρόεισιν, ἄνωθεν ἀπὸ τῶν σεραφεὶμ ἀρχομένη. Ὁ
γὰρ θεὸς καὶ ἐπέκεινα΄ ἀρετῆς καὶ παντὸς ἀγαθοῦ xal
πάσης τελειότητος.
μθ’. Περὶ ἀρετῶν.
"Εξ εἶσὶν oi τῶν ἀρετῶν βαθμοί. Ἔστι γὰρ ἡ μὲν
τις φυσιχκὴ ἀρετὴ, ἥτις xal ἐν .θηρίοις εὑρίσκεται. Ἡ
δὲ ἠθιχὴ, 7» ἔνιοι καὶ τῶν ἀπαιδεύτων ἔχουσιν, Ἡ δὲ
πολιτικὴ dj μετὰ λόγου καὶ φρονήσεως κατορθουµένη.
nabilis, et quod supra animam est, mens est atque
intellectus. Infra animam rationabilem.est irratio-
nabilis anima, animeque imago sive idolum. An-
gelorum ordinibus quibuscunque ab Seraphim us-
que descendendo virtutes sue congruunt. Deus
etiam supra virtutem et bonum omne atque per-
fectione omni est superior.
49. De virlutibus.
Sex sunt virtutum gradus. Nam datur virtus
physica, qualis et in bestiis reperitur, tum ethiea,
que etiam est in hominibus nulla doctrina imbu-
tis; atquo politica, que ratione et prudentia utitur
119
MICHAELIS PSELLI
120
&d recte agendum; purgatoria, que ab affectibus À Ἡ δὲ καθαρτικὴ, ἡ καθαίρουσα τὸν ἄνθρωπον ἀπὸ
. omnibus hominem liberat; theoretica que mentem
contemplatur, et ''heurgica denique, qua id quod
jn anima nostra divinum maxime est excitat, et
Deo ipsi unit, divinumque in anima furorem et
enthusiasmum movet. Dantur etiam supra has alie
sublimiores virtutes, qne sunt ceterarum islarum
exempla, quaeque omnem substantiam supergre-
diuntur, neque sunt accidentia, uti accidit nobia
cmteras virtutes adesse, verum sunt intelligibiles
et supersubstantiales essentie.
50. De virtutibus.
Tres sunt virtutes que hominem perficiunt :
sanctitas Deo operari studens, vitamque hominis
Numini consecrans; altera justitia, qua inferiori-
bus prospicere satagit; et tertia prudentia, que Ἡ
. conatur respectu nostri ipsius vitam intelligenter
instituere. Unimur igitur per sanctitatem Deo et
uni, per justitiam illis qui inferioris conditionis
sunt providemus, et per prudentiam cognilione
non vulgari imbuimur. Aque ethica virtus quidem
, & prudentia proliciscitur, neque tamen per pru-
dentiam operatur, sed comparatur per usum longo
tempore. Ceterum tam divina est natura virtutis,
ut per omnia entia pervadat. Datur enim virtus
supracolestis, colestisque, supramundialis e
mundana, mentalis et anime, angelica item atquet
humana. Datur etiam fons virtutum, quem tunc
assequemur, quando cognitione partiali missa
facta, perfeclissimam virtutem actu et opere expri-
memus.
51. Adhuc de virtute.
Aristoteles philosophus quatuor generales nume-
rat virtutes : prudentiam, justitiam, fortitudinem
et temperantiam. Et prudentiam quidem refect ad
intellectum, ceteras vero tres ad passibilern elfe-
ctibusque obnoxiam anime partem. Atque ila nec
prudentiam passibili parti tribuit, neque ceteras
tres virtutes in intellectu collocat. Plato autem
quatuor virtutum constituit ordines, e quibus alias
vocat politicas que homini iu vita versanti possunl
esse ornamento : purgatorias alias, aliasque theo-
reiicas. Furori autem proxima virtus a Platone di-
citur qua Deo agitanle est instincta enthusiasmo,
animamque facit circa divina exardere, et bacchari,
tanquam plena commotione divina et limphate ao
fanatice instar. D:us porro virtute major est, non D
modo illa que est habitus, et qualem natura fert
hominum, sed etiam ipsa eter . idea virtutis.
52. Adhuc de tute.
Non una eademque numero est ratio qua Deo
assimilamur, sed diversa ac multiplex. Assimilamur
enim ipsi per virtutes politicas, sed exilius atque
obscurius : assimilamur eidem per purgatorias
virtutes, sed expressius : assimilamur por virtutes
theoreticas etiamnum splendidius; agsimilamur
etiam per theurgicas, atque hec demum perfectis-
sima est assimilatio. Purgare enim animas, e
entia contemplari non omnino simile aliquid De
παντὸς πάθους. Ἡ δὲ θεωρητικὴ ἡ θεωροῦσα τὸν
voüv. Ἡ δὲ θεουργικὴ ἡ τὸ θειότατον ἡμῶν της
ψυχῆς ἀνεγείρουσα καὶ αὐτῷ ἑνίζουσα τῷ θεῷ, καὶ
τὴν θείαν ἐνεργοῦσα µανίαν. Εἰσὶ δὲ καὶ ἐπέχεινα τού-
των ἕτεραι ἀρεταὶ, al μὲν οἱονεὶ παραδείγµατα tov
λοιπῶν ἀρετῶν, αἱ δὲ ὑπὲρ πᾶσαν οὐσίαν. Αἴτινες
οὗ συµθεθηχότα εἷσὶν ὥσπερ ἐπισυμθεθήχασιν
ἡμῖν αἱ λοιπαὶ ἀρεταὶ, ἀλλ) οὐσίαι νοεραὶ xal ὑπερ
ουσιοι.,
v. "Ext περὶ ἀριτῶν.
Τρεῖς εἶσιν ai ἀρεταὶ αἱ τελειοῦσαί τὸν ἄνθρω-
vov ὁσιότης, ἡ πρὸς τὸν θεὸν ἐνεργεῖν σπεύδουσα,
οἵον ἡ ἀφοσιοῦσα τὴν τοῦ ἀνθρώπου Luv τῷ Os
δεύτερον δικαιοσύνη dj τὴν πρόνοιαν τῶν καταδεεστέ-
prov ποιοῦσα' φρόνησις ἡ πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς τὴν ζωὴν
νοερὰν ἀπεργάζεσθαι βουλομένη. Kai γὰρ ἐνούμεθα
χατὰ τὴν ὁπιότητα πρὸς τὸν θεὸν xal τὸ tv, προνο-
οὔμεν δὲ τῶν ἐλαττόνων κατὰ τὸ δίκαιον. Γνῶσιν δὲ
ἄῤῥητον ἔχωμεν xaxà τὴν φρόνησιν. Ἡ μέντοι ἠθικὴ
ἀρετὴ ἀπὸ φρονήσεως μὲν πρόεισιν, οὗ μέντοι μετὰ
Ἰφρονήσέως ἐνεργεῖ, ἀλλὰ τριθῇ χρονίῳ ἐγγίνεται.
Διήχει δὲ d τῆς ἀρετῆς θειότης διὰ πάντων τῶν
ὄντων. Ἔστι γὰρ καὶ ὑπερουράνιος ἀρετὴ xal οὗ-
ῥράνιος ' καὶ ὑπερχόσμιος xal ἐγχόσμιος, xai νοερὰ
καὶ ψυχικλ, καὶ ἀγγελικὴ καὶ ἀνθρωπική. Ἔστι καὶ
πηγὴ ἀρετῶν, ἧς τότε καταλαμθάνοµεν, ὅταν τὴν
µεριστὴν ἀφέντες νόησιν, τελειωτάτην σύμπασαν
ἀρετὴν ἐνεργήσομεν.
να. "Ett περὶ ἀρετῶν.
Αριστοτέλης μὲν ὁ φιλόσοφος τέσσαρας γενικὰς ἑξ-
αριθμεῖ ἀρετὰς' φρόνησιν, δικαιοσύνην, ἀνδρείαν καὶ
σωφροσύνην. Καὶ τὴν μὲν Φφβόνησιν τάττει ὑπὸ
τὴν διάνοιαν᾽ τὰς δὲ λοιπὰς τρεῖς ὑπὸ τὸ παθητικὸν
της ψυχἠς. Καὶ οὖτε τὴν φρόνησιν ἐν τῷ παθητιχκῳ
μέρει κατατάττει, οὔτε τὰς τρεῖς ἀρετὰς ἐν τῇ δ-α-
volg τίθεται. Ὁ δὲ Πλάτων τέσσαρας τάξεις ἀρετῶν
ποιεῖται, καὶ τὰς μὲν ὀνομάζει πολιτικὰς, ὅσαι χοσμοῦν
σι τὸν ἐν τῷ Bl πολιτευόµενον ἄνθρωπον' τὰ δὲ κοθ-
αρτικὰς, τὰς δὲ θεωρητικάς. Μανικὴ δὲ ἀρετὴ λέγε-
ται ἡ θεοφορουµένη καὶ ἐνθουσιῶσα, καὶ τὴν ΨψυχΤν
περὶ τὸ θεῖον ἀναθακχεύουσα, xal olov ἐνθεασμοῦ πλή -
ρης καὶ χκοροδαντιάσεως Ὑινομένη. 'O μέντοι θεὸς
ἀρετῆς ἐστι µείζων, οὗ µόνον τῆς ὡς ἕξεως καὶ τῆς
αὐτοφυοῦς, ἀλλὰ καὶ τῆς αὐτοαρετῆς.
νβ’. "Exc περὶ ἀρετῶν
Ὅτι οὖν ἔστι µία xai ἡ αὐτὴ κατὰ ἀριθμὸν |,
πρὸς τὸν θεὸν ὁμοίωσις, ἀλλὰ διάφορος. Ὁμοιούμεθα
γὰρ αὐτῷ κατὰ τὰς πολιτικὰς ἀρετὰς, ἀλλ ἀμυδρό-
τερον καὶ σκιωδέστερον. Ὁμοιούμεθα τούτῳ καὶ
κατὰ τὰς καθαρτικὰς, ἀλλ᾽ ἐκτυπότερον. Ὁμοιού-
pia δὲ xal κατὰ τὰς θεωρητικὰς, ἀλλ᾽ ἔτι λαμπρό-
τερον. Ὁμοιούμεθα καὶ κατὰ τὰς θεουργικὰς, αὔτν
γοῦν ἔστιν d τελειοτάτη ὁμοίωσις. Τὸ μὲν γὰρ καθ-
αἱρεσθαι τὰς φυχὰς καὶ θεωρεῖν τὰ ὄντα và πάνυ τι
131
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
122
ὅμοιον τῷ θεῷ, ἐκεῖνος γὰρ ὑπὲρ κάθαρσιν xai Α est, ipse enim purgatione et contemplatione est
θεωρίαν ἐστί. Τὸ δὲ δύνασθαι θεοποιεῖν ἄνθρωπον, καὶ
τῆς ὕλης ἐξάγειν, xal τῶν παθῶν ἀπαλλάττειν, ὥστε
δύνασθαι xai αὐτὸν θεουργεῖν ἕτερον , τοῦτό ἐστιν
ἡ τελειοτάτη ὁμοίωσις. 'O ἐξάγων γὰρ, φησὶν ὁ
Θεός ἐν Εὐαγγελίοις, ἄξιον ἓξ ἀναξίου, ὡς στόμα
µου ἔσται. Ὁρᾶς ὅπως dv τῇ θεουργίᾳ τὴν ἀἆληθε-
σιάτην τέθειχεν ἐξομοίωσιν. ᾽Αλλ’ ἡμεῖς ἀγαπῶμεν
st xai χοσμεῖν ἑαυτοὺς διὰ τῶν πολιτικῶν δυνάµεθα
ἀρετῶν.
νΥ’. "Ecc περὶ ἀρετῶν.
Πλάτων ὁ φιλόσοφος πρῶτον μὲν διὰ τῆς πολιτι-
xnc ἀρετῆς ἀνάγει τὸν ἄνθρωπον cl, θεὸν, ὡς καὶ
ταύτης ἐξομοιοῦν δυναμένης τὸ θεῖον κατὰ τὸ ὄυνα-
τόν. ᾽Απὸ δὲ ταύτης ἀνάγει διὰ τῆς καθαρτικῆς ζωῆς Β
εἷς τὴν θεωρίαν. Ἐπειδὴ γὰρ, φησὶν, ὁ θεὸς διττὴν
ἔχει τὴν ἐἑνέργειαν, τὴν καθ᾽ ἣν ἐν θεωρίᾳ τῶν ὅλων
ἐστὶ, πρὸ πάσης κτίσεως τοὺς λόγους αὐτῶν ἐπιστά-
µενος, τὴν δὲ, καθ ἣν τῶν ἆχειρόνων ποιεῖται τὴν
πρόνοιᾶν διὰ ταῦτα xal ὁ ἄνθρωπος μιμούµενος τὸν
θεὸν, dv μὲν ταῖς πολιτικαῖς ἀρεταῖς ἐπιστρέφεται
πρὸς τὰ τῇδε, xal χκοσμεῖ τοὺς καταδεεστέρους τοῖς
µετριοπάθειαν φερούσαις ἀρεταῖς. Ἐν δὲ τῷ θεω-
ρεῖν ἀναθὰς, ὁρᾷ τοὺς λόγους ἁπάντων τοὺς φυσικοὺς,
τοὺς ψυχικοὺς, τοὺς νοεροὺς, τοὺς ὑπερφυεῖς, xal γ|-
νεται ὄργανον τοῦ θεοῦ, ὁμοῦ τε πρὸς ἐχεῖνον ὁρῶν , καὶ
τῶν τᾷδε ποιούµενος πρόνοιαν. Ἠλὴν ἄλλως ἐνεργεῖ
τὰς τοιαύτας ἀρετὰς lv σώματι οὖσα oy), ἄλλως δὲ
ἀπαλλαχεῖσα τοῦ σώματος.
νδ’. "Ext περὶ ἀρετῶν,
Ἡ μὲν οὐσία xai αὐτὰ τὸ εἶναι ἀπὸ τοῦ νοῦ πᾶσι»
ἐφήχει xal τοῦ ὄντος, ἡ δὲ διὰ τῶν ἀρετῶν τελειδττς,
ἀπὸ τοῦ Θεοῦ παραγίνεται, Ὥσπερ yàp ἐκ τοῦ πρώ-
τως ὄντος τὸ ὃν, οὕτως ἐκ τοῦ πρώτως ἀγαθοῦ τὸ
ἆγαθόν. Μᾶλλον δὲ καὶ ἡ οὐσία καὶ 1 ἀρετὴ ix τοῦ
θεοῦ. 'AAX d, μὲν οὐσία κατὰ τὴν αὐτοῦ mpóobov: ἡ
Υὰρ οὐσία πᾶτιν ἀπὸ τοῦ θεοῦ πρόεισιν ἡ δὲ τε-
λε:ότης κατὰ τὴν πρὸς αὐτὸν ἐπιστροφήν. Οὗ
δύναται γὸρ τελειωθῆναι κατ’ ἀρετὴν ἄνθρωπος, et μὴ
τὴν ἐπιστροφὴν πρὸς τὸν θΘεὸν ἑνεργοίη. Ὥσπερ γὰρ
ὡς πρὸς παράδειγµα ζωγραφῶν οὐκ ἂν ἄλλως τὴν
προκε:µένην ἀρχετυπίαν λάθοιε τῷ µιβήµατε, si
μὴ συνεχῶς πρὸς αὐτὴν ἐπιστρέφοι, οὕτω καὶ ὁ τὴὰν
ἀρετὴν iv ἑαυτῷ σκιαγραφῶν 7| καὶ περιχρωννὺς,
οὐκ ἂν ἄλλως δυνηθείη ἐξομοιωθῖναι θεῷ, εἰ μὴ
πρὸς ἐκεῖνον διηνεχῶς ἐπιστρέφει, xal διὰ τοῦ ἐπιστη-
μονιχοῦ λόγου, xal τῆς τοῦ πἀραδείγµατος θεωρίας, iv
ἑαυτῷ ἐξακριθώσεται τὸ πρωτότυπον.
νε. Ἔτι περὶ ἀρετῶν,
'O μὲν ἔχων τὴν θεουργικὴν ἀρετὴν θεοπάτωρ
κατονοµάζεται' ἐπειδὴ γὰρ θεοὺς τοὺς ἀνθρώπους
οὗτος ἐργάζεται, διὰ ταῦτα θεοπάτωρ καλεῖται. Ὁ
δὲ ἔχων τὴν θεωρητικὴν ἀρετὴν, θεῖος ὀνομάζεται *
ὁ δὲ ἔχων τὴν καθαρτικὴν δαιµόνιος' ὁ δὲ ἔχων τὴν
πολιτικὴν, σπουδαῖος. θεοπάτωρ δὲ χαλεῖται ὁ θεουρ-
superior. At posse ex homine facere Deum, eta
materia abstrahere, affectuumque reddere exper-
tem, ut possit et ipse alios Numine implere, hec
perfectissima est cum illo similitudo. Ait enim
Deus (7) in Evangcliis : Qui eduxerit dignum ex
indigno, quasi os meum erit. Vides quomodo Theur-
gia sive virtus alios Numine implendi verissimam
ponit cum Deo similitudinem. Ceterum nobis
egregii videmur, si modo politicis nos exornare
virtutibus possimus.
53. Adhuc de virtute.
Philosophus Plato primum per politicam virtu-
tem hominem adducit ad Deum, quod et illa quo-
dammodo possit divinam similitudinem referre; ab
hac per purgativam vitam perducit ad contempla-
tionem. Siquidem duplex, ut ait ille, actus in Deo
est : unus quatenus in contemplatione universas
ante omnem rem creatam rationes omnium novit
ac perspeotas habet, οἱ alter quo prospicit inferio-
ribus. Propterea et homo Deum imitatus politicis
virtutibus res hujus vite curat, atque per virtutes
affectuum moderatrices opem fert inferioribus :
contemplatione autem ascendens omnium rationes
perspicit sive naturales, sive animarum, sive men-
tales ac supernaturales, atque fit instrumentum
Dei, ad quem simul aciem dirigit. Et rebus hujus
vite prospiciens anima, aliter tamen virtutem hu-
jusmodi exercet dum in corpore est, aliterque
quando est corporis vinculis soluta.
94. Adhuc de virtutibus.
C Essentia, et ipsum hoc quod sint, & mente omni-
bus datum est, et ab ente: sed virtutum perfectio a
Deo proficiscitur. Sicut enim ex principali ente
ens, sic ex principali bono est bonum. Vel potius
et essentia et virtus ex Deo sunt, sed essentia ra-
tione originis, essentia enim omnibus a Deo pro-
fluxit, perfectio autem in virtute, respectu conver-
gionis ad Deum. Neque enim perfici virtute homo
poterit, nisi ad Deum converlere se instituat. Si-
quidem et pictor exemplum expreesurus nun-
quam imilatione archetypi assequitur, nisi ud
illud assidue se converterit. Sic qui virtutem in
se ipso vo'ueril adumbrare, aut coloribus veluti
describere, non aliter Deo assimilari poterit, quam
8i ud eum continenter se convertat, et scientifica
D ratione contemplationeque exempli in seipso accu-
rate meditetur prototypum.
55. Adhuc de virtutibus.
Theurgicam virtutem qui habet pater divinus
appellatur, quoniam enim ex hominibus facit deos,
illo venit nomine. Qui contemplatoria pollet vir-
tute, hunc divinum vocant, uti demonium qui pur-
gatoria, sed qui politica est preditus, homo probus
dicitur. Theurgo tribuitur patris divini nomen,
NOTE.
(7) Jeremis xv, 19 : Καὶ ἐὰν ἐξαγάγῃς τίμιον (ἄξιον καὶ τίμιον Constitut. Apostol. 11, 56) ἀπὸ ἀναξίου, ὡς
τὸ στόµα µου ἴσῃ.
123 MICHAELIS PRELL] 124
quoniam veluti generat animam ejusmodi quam A γὸς, καὶ διὰ τὸ τῆς ψυχῆς εἶναι πατὴρ, ὃν θεὸγ xa-
contemplatorie. virtutis causa Deum appellamus.
Oportet igitur qui per assimilationem ad Deum ad-
duci velit, primum hominem probum fieri, deinde.
demonium, tum divinum palrem. ΑΟ contingere
potest aliquando, ut demonius et probus homo ad
malitiam et vitium deflectat; forle et divinus siva
theoretice virtutis compos. Αἱ theurgus sive pater
divinus et Lotus extra se in Deo positus, nunquam
potest ad contrariam virtuti speciem dilabi, cum
totus extra se et Deus quodammodo factus sit.
56. Adhuc de virtutibus.
Tria hec animabus insunt facultas, passio, ha-
bitus. Passiones quidem sunt cupiditas, ira, metus,
invidia, confidentia, gaudium, amor odium, desi-
derium, 2mulatio, misericordia. Facultas vero est
qua passiones istas senlire possumus, irasci vel
dolere vel misereri. Habitus deniqne, quo bene
vel male nos ad passiones gerimus, ut in ira si
vehementius vel remissius justo irascimur, male
agimus, atque ita in cateris. Virtutes itaque nec
passiones sunt nec facultates, sed habitus, non
enim a passionibus dicimur boni vel pravi, sed a
virtutibus ac vitiis ità nuncupamur. Ac timemus
quidem vel irascimur sino proposito; at virtutes
ex proposito sunt, aut non sine proposito. À pas-
sionibus etiam moveri dicimur : a vitiis autem vel
virtutibus non dicimur moveri, sed hoc vel alio
modo comparati esse.
57. Adhuc de virtutibus.
Fortitudo est mediocritas inter excessum auda-
cie et defectum α timiditate, versaturque circa
timores ao fiduciam. Temperantie excessus est
Juxuria, defectus stupor, liceat enim hoc nomine
illum appellare. Circa largitionem bonorum et 80-
ceptionem mediocritas est liberalitas, excessus
profusio, sive prodigalis abusus, defeotus vero
illiberalitas sive nimia parcimonia. In magnis opi-
bns mediocritatem sectatur magnificentia, excessus
est in nimio splendore, defectus sordes. Circa ho-
nores petendos excedit ambitiosus, in defeotu pec-
cat honoris contemptor, mediocritas caret nomine,
multe enim res sunt que nomen proprium nec-
dum obtinuerunt.
58. Adhuc de virtulibus.
Circa mansuetudinem qua mediocritatem obser-
vat, excessus est iracundia, defectus lentitudo ire
expers. Circa verum mediocritatis observans est
verax, et mediocritas dici potest veracitas, ejus
autem simulatio per excessum est glorintio, et qui
illam sectatur gloriosus : per defectum ironia, qui-
que ea utitur in oratione dissimulator. Cumque
duo suavitatis sint genera, alterum in jocis, alterum
in vita, qui ita ut par est in vita jucundum se exhi-
bet, amicus dicilur, et mediocritas amicitia, qui
excedit adulator, qui vero deficit. morosus ac diffi-
cilis. Amoeritatis in jocis mediocritas est in urba-
λοῦμεν διὰ τὴν θεωρητικὴν ἀρετήν. Aci οὖν τὸν dva-
γόμενον εἷς θεοῦ ἐξομοίωσιν πρῶτα μὲν σπουδαῖον
γενέσθαι, εἶτα δαιµόνιον, εἶτα θεῖον, xai τέλος θεο-
πάτορα. 'O μὲν οὖν δαιµόνιος xai 6 σπουδαῖος µετα-
θληθείη ἂν καὶ sl χαχίαν ποτέ: ἴσως δὲ καὶ ὁ θεῖος,
ἦτοι ὁ θεωρητικός, 'O δὲ θεουργὸς ἤτοι ὁ θεοπάτωρ
ὁ τῆς θείας ὅλως ἐἑκστάσεως Ὑεγονὼς οὐκ ἂν ποτε
µεταθείη πρὸς τὸ ἐναντίον εἶδας τῆς ἀρετῆς ἔξω ἑαυ-
τοῦ ὧν, xai θεὸς ἀτεχνῶς γεγονώς.
VQ. Ἔτι περὶ ἀρετῶν.
Τρία ταῦτα εἰσὶν ἐν ταῖς ψυχαῖς, δύναµις, πάθος,
ἕξις. Καὶ πάθος μέν ἐστιν, ἐπιθυμία, ὀργὴ, φόθος,
Φφθόνος, θάρσος, χαρὰ, φιλία, μίσος, πόθος, (troc,
ἔλεας. Δύναμις δὲ ἐστι καθ f παθητικοὶ τούτων Tt-
νόµεθα, olov καθ’ ἣν δυνατοὶ ὀργισθῆναι T] λυπηθῇ-
ναι fj ἐλεῆσαι. Ἓξις δὲ, καθ) ἣν πρὸς τὰ πάθη ἔχο-
μεν καλῶς Tj κακῶς. Οἴον πρὸς τὸ ὀργισθῆναι εἰ μὲν
σφοδρῶς Ἡ ἀνειμένως, κακῶς ἔχομε. Ὁμαίως δὲ
πρὸς τὰ ἄλλα. Αἱ οὗ, ἀρεταὶ οὔτο πάθη εἰαὶν, οὔτε
δυνάµεις, ἀλλ᾽ ἕξεις. Οὐ γὰρ λεγόµεθα κατὰ τὰ πάθη
σπουδαῖοι fj φαῦλοι’ κατὰ δὲ τὰς ἀρετὰς καὶ τὰς χα-
χΧίας, λεγόµεθα σπουδαῖοι xai φαῦλοι. Καὶ φοθού-
µεθα μὲν dj ὀργιζόμεθα ἀπροαιρέτως, Αἱ δὲ ἀρεταὶ
προαιρέσεις τινὲς, Tj οὐκ veu προαιρέσεως. Καὶ
κατὰ uiv τὰ πάθη κινεῖσθαι λεγόμεθα, χατὰ δε τὰς
κακίας καὶ τὰς. ἀρετὰς οὐ κινεῖσθαι, ἀλλὰ διακεῖ-
σθαί πως,
vt. "Ἔτι περὶ ἀρετῶν.
"Ott ἡ μὲν ἀνδρεία µεσότης ἐστὶν, ὡς μὲν ὑπερ-
θολῆς τοῦ θράσους, ὡς δὲ ἐλλείψεως τῆς δειλίας,
καὶ ἐστι περὶ φόθους xal θάῤῥη, Tr δὶ σωφρυσύ-
νης, ὑπερθολὴ μὲν dà ἀχολασία, ἔλλειψφις δὲ ἡ ἆναι-
σθησἰα, λεγέσθω γὰρ οὕτως. Ηερὶ δόσιν χρημάτων
xal λῆψιν, µεσότης piv ἡ ἐλευθεριότης, ὑπερθολὴ δὲ
ἡ ἀσωτία, ἤτοι ἀφειδία τῆς χρήσεως, ἔλλειψις δὲ ἡ
ἀνελευθερία ἥτοι φειδωλία. Περὶ δὲ χρημάτων µε-
σότης μὲν ἡ μεγαλοπρέπεια, ὑπερθολὴ Ok ἡ ἀπειρο-
καλία, ἕλλειψις δὲ ἡ µικροπρέπειι. Περὶ δὲ ὄρεξιν
τιμῆς, ὁ μὲν ὑπερθάλλων ταῖς ὀρέξεσι, φιλότιμος, ὁ
δὲ ἑλλείπων ἀφιλότιμος, ὁ Ob µέσος, ἀνώνυμος.
Ηολλὰ γάρ clot πράγματα ὄνομα κύριον µήπω ἐἔσχη-
κότα.
* vr. Ἔτι περὶ ἀρετῶν.
Περὶ τὴν πραὄτητα µεσότητα οὖσαν, ἡ μὲν ὑπερ-
θάλλουσα καχία, ὀργιλότης ἡ δὲ ἐλλείπουσα άοργη-
ca, Περὶ δὲ τὸ ἀληθὲς, ὁ μὲν µέσος ἀληθὴς, καὶ ἡ
µεσότης ἀλήθεια λεγέσθω, ἡ δὲ προσποίησις, ἡ μὲν
ἐπὶ τὸ μεῖζον ἁλαζονία, καὶ ὁ ἔχων αὐτὴν ἁλαζών
δὲ ἐπὶ τὸ ἔλαττον εἰρωνείχ' καὶ ὁ ἔχων αὐτὴν εἴρων
Ἐπεὶ δὲ δύο ἁδύτητες cloiv, ἡ μὲν ἐν παιδίᾷ, ἡ δὲ
ἐν τῷ Bí, ὁ μὲν ὡς δεῖ ἡδὺς ὢν, φίλος καὶ ἡ µεσ-
ότης φιλία" ὁ δὲ ὑπερδάλλων κόλαξ, ὁ δὲ ἐλλείπων
üjosplg τις καὶ δύσκολος. Τῆς δὲ ἐν παιδιᾷ ἡδύτητος
ἡ μὲν µεσότης, εὐτραπελία, ἡ 08 ὑπερθρλὴ, βωμολο-
χία, ἡ δὶ ἕλλειψις ἀγροικία, Καὶ ὁ μὲν ai .μές
125
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
126
σος, ὁ δὲ ὁπερθάλλων ἀναίσχυντος, ὁ δὶ ἑλλείπων, A nitate, excessus in scurrilitate, in rusticitate de-
καταπλὴξ ὁ πάντα αἰδούμενος.
νθ’. Τίνι διαφἑρει ἀρχὴ xai στοιχεῖον ;
Ἡ μὲν ἀρχὴ οὐκ ἔχει τι πρότερον ἑαυτῆς, ὥσπερ
ἡ ὕλη xal τὸ εἶδος. Τὸ δὲ στοιχεῖον σύνθετον ὃν καὶ
συγκείµενον ἐξ ὕλης καὶ εἴδους, ἁρχὴν ἔχει τὴν ὕλην
καὶ τὸ εἶδος ' ἔστι δὲ ἡ ὕλη πρᾶγμα ἀσώματον, ἄποιον,
λόγῳ µόνῳ ἑρμηνενυόμενον, αἰσθήσει δὲ μὴ ὑπο-
κξίμενον, Αὕτη οὖν ἡ ὕλη ὑπὸ μορφῖς τινος καὶ
σχήματος τυπουµένη, ὅπερ ἐστὶ τὸ εἶδος, σωματοῦ-
ται. Kal πρῶτον μὲν γίνεται στοιχεῖον 7| αἱθὴρ, ἤ
πῦρ ἢ ὕδωρ, T, ἀὴρ Tj v5. Ἔπειτα τούτων τῶν croi
χείων συμπλαχέντων ἀλλήλοις Ὑίνεται σῶμα σύνθε᾽
τον, ἤ ἔμψυχον T; ἄψυχον, καὶ ἡ μὲν ὕλη καὶ τὸ εἴδοι
ἀρχοειδέστερα τῶν στοιχείων εἰσὶ, τὰ δὲ στοιχεῖα τῶν
ἄλλων σωμάτων στοιχειωδέστερα * ἀρχὴν δὲ λέγομεν
τὴν ὕλην, οὐχ ὅτι οὐκ ἔχει ἄλλο ὑπέρτερον ἑαυτῆς,
ἀλλὰ ὅτι τὰ σώματα ὑπ) αὐτὴν ἀνάγεται προσεχῶς.
E. Περὶ τῶν ἀρχῶν, cl εἴσιν.
᾿Αρχὴ τῶν ὄντων πρώτη μὲν καὶ ὑπεράρχιος ὁ
Θεός. Μετὰ δὲ Θεὸν πολλαὶ ἀρχαὶ τῶν φυσικῶν
πραγμάτων εἰσί, Καὶ τῶν μὲν στοιχείων ἀρχαὶ ἡ
ὕλη καὶ τὸ εἶδος εἴρηται ' τῶν δὲ συνθέτων σωμάτων
αὐτὰ καὶ ἁπλᾶ στοιχεῖα. ᾽Αλλ οἱ μὲν ἄλλοι τῶν
φιλοσόφων διῃρέθησαν. Καὶ τοῖς μὲν ἔδοξεν doy τὸ
πῦρ, διὰ τὴν δύναμιν xal τὸ κατανχλίσχειν πάντα
£i, αὐτό * τοῖς δὲ ὁ ἀἡρ, διὰ τὴν τῶν ζώων ἀναπνοήν
τοῖς δὲ τὸ ὕδωρ διὰ τὴν Ὑόνιμον φύσιν. Τισὶ δὲ τού-
των καὶ ἡ γη ἀρχὴ ἔδοξε, διὰ τὸ πλείω τῶν ζώων
ὑπὸ τῆς γῆς γεννᾶσθαι, xal εἰς αὐτὴν ἀναλύεσθαι ο ᾿
Ἔπτεροι δὲ αὐτὰ τὰ τέσσαρα στοιχεῖα ἀρχὰς τῶν ὄν-
των ἀπεφήναντο, Πλάτων δὲ ἀρχὰς εἴρηχε, τὸν θὲὸν,
ὡς πατέρα xii ποιητὴν, τὴν ὕ)ην ὡς δεχοµένην τὴν
δηµιουργίαν, xai τὴν ἰδέαν * ἰδέαν δὲ λέγει Ἱλάτων
τὴν πρώτην ἔννοιαν τοῦ θεοῦ, καὶ τὴν ἄῤῥητον ἐκε[-
νην φανταφίαν καὶ ἀνατύπωσιν, καθ ἦν τὸν κόσμον
ἐδη μιούργησεν.
Ea. Περὶ ὕλης,
Ὕλη ἐστὶ πρᾶγμα olov εἰπεῖν ἄνλον, αἰσθήσει μὲν
ἀθεώρητον, διανοίφ δὲ µόνῃ ληπτόν. Χεῖρον πάντων
τῶν ὄντων, ἄμορφον, ἀνείδεον, ἁδιατύπωτον, οὐσία
ἀνούσιος xal ὤμαρςεις ἀνύπαρχτος. 'Eàv γὰρ ἀνέλῃς
τυχὸν ἀπὸ τῶν σωμάτων τὰς ποσότητας, τὰς σχέσεις,
τὰς ἕξεις, τὰς τροπὰς, τὰς χινήσεις, τὰς ἀλλοιώσεις,
τὰς µεταθολάς, πᾶν ἕτερον ὁτιουν τὸ καταλειπόµε-
ον ὕλη ἑστίν. ᾿Εὰν γὰρ ἀνέλῃς ἀπὸ τοῦ πυρὸς τὴν
θερμότητα xal τὴν ξηρότητα, καὶ ἀπὸ τοῦ ἀέρος tiv
θερμότητα xal τὴν ὑγρότητα, καὶ ἀπὸ τοῦ ὕδατος
τὴν ψυχρότητα xal τὴν ὑγρότητα, τὸ ἔσχατον τούτων
ὑπολειφθὲν, ὕλη ἐστίν,
ξβ’. Hepi alvi.
Αἰτίας ὁ μὲν ᾿Αριστρτέλης τέσσαρας δογµατίζει, ὁ
δὲ Πλάτων ἔξ. Ἔστι δὲ αἰτία πρώτη μὲν ἡ ποιητική :
ὥσπερ τῆς χλίνης πρῶτον αἴτιον ὁ χλινοποιὸς, ὡς
fectus. Mediocritatem itidem colit pudens homo,
excedit impudens, deficit pavidus et qui nunquam
non pudore commovetur.
59. Quomodo differunt principium atque elementum?
Principium nihil habel seipso prius, ut materia
et forma : at elementum compositum ac coagmen-
tatum est ex materia et forma, principiique loco
habet maieriam et formam. Est autem materia reg
incorporalis, expers qualitaturr, sola ratione expli-
canda, sensibus autem minime obvia. Huic materie
species qui&edam atque figura tanquam forma sua
imprimitur, atque ita fit corpus, et primo quidem
elementum, vel ether, vel ignis, vel aqua, vel aer,
vel terra. Deinde coalescentibus hisce elementis fit
corpus compositum, sive animatum sive inanimu-
tum. Ac materia et forma quidem magis rationem
principii habent quam elementa; elementa vero
magis quam alia corpora. Ceterum materium
principii nomine nuncupamus, non quod nihil ha-
bet principii supra se, sed quod corpora proxime
gub illa constituuntur.
60. De principiis, quid sint.
Principium rerum primum et super omnia prin-
cipia positum est Deus, post Deum multa rerum
naturalium sunt principia. Ac elementorum prin-
cipia materiam esse ac formam jam dictum est.
Compositorum vero corporum principia sunt ipsa
simplicía elementa, de quibus philosophi alii in
diversa abierunt. Nam quibusdam ignis visus est
esse principium, propter efficaciam, et quod omnia
in illum consummuntur. Aliis aer, quoniam illum
respirant animalia. Aliis aqua propter seminalem
naturam. Nonnullis horum eliam terra principium
visa est, quoniam plura animalia ex illa nascuntur
et in illam iterum resolvuntur. Coteri quatuor is!a
rerum esse principia statuerunt. Plato principia
esse docuit : Deum, tanquam patrem et auctorem ;
materiam, ut que creationis opus in se recipiat, et
ideam.Vocat autem ideam primam conceptionem in
Deo, et ineffabilem imaginationem atque efformatio-
nem, secundum quam mundum fecit ac condidit.
61. De materia.
Materia est res, ut ita dicam, immaterialis, que
sensu non comprehendi, sed sola cogitatione per-
cipi potest. Omnium entium postremum, sine
D forma, sine specie, sine figura, essentia essentite
expers et substantia sine substantia. 8i enim abs-
irahas 8 corpore qualitates, relationes, habitus,
modos, motus, alterationes, mutationes, aliud
quodcunque, quod remanserit materia est. Ita si
ab igne v. g. absiraxeris calorem et ariditatem, ab
&ere calorem et humiditatem, ab aqua frigus et
humiditatem, postremum quod superest materia
est.
62. De causis.
Causas Aristoteles quatuor tradit, Plato sex.
Prima est causa efficiens, ut lecti prima causa est
qui eum conficit, ejusque est auctor. Materialis
12'1
MICHAELIS PSELLI
728
e
causa lecti est lignum, sine materia enim nullus À ποιητὴς ταύτης. Ὑλικὸν δὲ αἴτιον τῆς κλίνης τὸ ξύ-
lectua perfici potest. Formalis et lecli figura et
idea. Finalis denique, ut homines in illo quietcm
capiant,ob hanc quippe causam lectum fabricamus.
He sunt quatuor cause quas novit Aristoteles. Illis
duas alias addit Plato : instrumentalem, ut serram
et terebrum, quorum ope lectum componimus, et
exemplarem, que duplex est, vel extrinsecus pro-
posita, ad quam artifex quilibet facit artis sue
opus, vel quae ex mente et cogitatione conforma-
tionem accipit.
63. De figuris.
Figura est qualitas qua mathematicorum corpo-
rum superficies describitur. Mathematicum corpus
dicitur omne figura certa preditum, ut rotundum,
triangulare, quadratum, quinquangulare, et/similia.
Quatuor porro elementa rotundae figure esso tra-
dunt. Plato et rotunda facit;et diversas alias figuras
illis cireumponit. Nam terram ob firmam οἱ stabi-
lem suam naturam'ait referre figuram cubi, siqui-
dem et cubus firmus ac stabilis est. Irnem, quo-
niam sursum tendit et in acutum desinit ex latiore
basi, ponit esse preditum flgura pyramidali, va-
riague alia eum in modum disputat Sed ct rotunda
eadem elemenía esse statuit, quod celum circum-
rotatione Bua superficiem ipsorum veluti detornat,
rotundamque efficit.
64. De coloribus.
Color est qualitas visibilis in corporum superfi-
cie. At Plato novo modo colorum rationem expli-
cat : ait enim ab objectis corporibus et ab oculis
videntium effluvia quedam emitti, qua in medio
intervallo constituta species colorum efficiant.
Neque vero omnibus colores eodem modo apparere
observatum est, sed pro diversis cernentium tem-
peraturis etiam colores rerum, quae offerunt se
oculis, diversi videntur, uti iis qui morbo regio
laborant, flava qua cernunt, apparent, his vero
quibua pupilla rubore infecta est, rubra, atque
iterum albicantia illis qui album humorem mem-
branis oculorum suffusum habent, aliisque pro
diversa temperatura aliter.
65. De mistione et permístione.
Mistio est unio corporum per conjunctionem,
qualis est olei et aque. Neque enim tota inter se
ambo permiscentur, sed surmis inodo superficie-
bus junguntur. Inferior enim olci superficics mi-
Scetur eive unitur superiori superficiei aqui. At
permistio est, quando unita corpora tota sic invi"
cem permiscentur, ut aqua et vinum. Itaque mista
corpora ex parte quidem uniuntur, inconfusa ta-
men manent : permista autem penctrant invicem,
scinduntque ac scinduntur, et inter se confundun-
tur. Unio autem[Dei cum nostra natura et mistio
est, quia sine confusione fit, et est permistio,
propter idiomatum communicationem. Ceterum
novum illud, cum assumpta natura, genus mistio-
nis est, οἱ mira ac singularis permistio.
C
lov * ἄνευ γὰρ ὕλης οὐκ ἂν γένοιτο κλίνη. Εἰδικὸν δὲ
σχῆμα ταύτης xal ἡ ἰδέα. Τελικὸν δὲ ἡ iv ταύτῃ
τῶν ἀνθρώπων ἀνάπαυσις, διὰ ταύτην vào τὴν αἷ-
τίαν τὴν κλίνην ἐξεργαζόμεθα, Ὁ piv Αριστοτέλης
τὰς τέσσαρας ταύτας α᾿τίας οἵδεν. Ὁ δὲ Ηλάτων
ἑτέρας δύο προστίθησι, τὴν ὀργανικὴν, olov τὸν πρἰο-
να, | τὸ τέρετρον, δι ὦν τὴν κλίνην πυιοῦμεν * val
τὸ παραδειγµατικόν ' τούτο δὲ διττόν ἐστιν, ἡ γὰρ
ἔξωθεν ἔχχειται, xal πρὸς εἶκόνα πᾶς τεχνίτης ποιεῖ
τὸ τεχνιτευόµενον, ἡ δὲ ἐν τῇ διανοίᾳ λαμθάνει τὴν
ἀνατύπωσιν.
ξΥ’. Περὶ σχημάτων.
Σχῆμά ἐστι ποιότης τῶν μαθηματιχῶν σωμάτων
ἀποπεράτωσις, ἩΜαθηματικὸν δὲ σῶμά ἔστιν ἅπαν
D τὸ ἐσχηματισμένον, otov τὸ στογγύλον, τὸ τρίγωνον,
τὸ τετράγωνον, τὸ πεντάγωνον, καὶ ὅσα τοιαῦτα, Τὰ
τοίνυν τέσσαρα στοιχεῖα περιφερῃ δογµατίζουσι,
Πκάτων δὲ καὶ περιφερῇ xai iv διαφόροις πλάττει
σχήµασι * τὴν μὲν γὰρ γῆν διὰ τὸ εὐέδραστον καὶ τὸ
βεθηκὸς αὐτῆς, χυθοειδῆ λέγει ^ ἑδραῖος γὰρ καὶ à
κύθος, Τὸ δὲ πῦρ διὰ τὸ ἄνω φέρεσθαι καὶ εἷς ὀξὺ
ἀπολήγειν ἀπὸ πλατείας βάσεως, πυραμοειδὲς τί-
θησι, xai τὰ πολλὰ ἑτέρως χρημµατίζει. Στρογγύλα
δὲ αὖθις ταῦτα τίθεται, διότι ὁ οὐρανὸς χυκλοφερόμε-
νος περιτορνεύει τὴν τούτων ἐπιφάνειαν.
ξδ'. Περὶ χρωμάτων.
Χρῶμά ἔστιν ὁρατὰ ποιότης τῆς τῶν σωμάτων
ἐπιφανείας, ὍὉ δὲ Ὑε Πλάτων xatvàv τινα τρόπον
διερµηνεύει περὶ χρωμάτων. ΑΛέγει δὲ ὅτι xai ἀπὸ
τῶν ὑποχειμένων σωμάτων καὶ ἀπὸ ὁρώνυων ὀμμά-
των ἀπόῤῥοιαί τινες πέµπονται, αἴτινες dv τῷ μεταξὺ
τοῦ διαστήματος Ὑενόμεναι τὰς ἰδέας τῶν χρωμάτων
ποιοῦσιν. Οὐ πᾶσι δὲ φασὶν ὁμοίως τὰ αὐτὰ galvi-
σθαι χρώματα, ἀλλὰ πρὸς τὰς διαφόρους κράτεις
τῶν ὁρώντων καὶ ὀρωμένων τὰς χρόας µεταχρώννυ-
σθχι * τοῖς μὲν γὰρ ἱκτεριῶσιν, ὠχρὰ τὰ ὁρώμενα
φαίνεται * τοῖς δὲ τὴν χκόρην ξανθὴν ἔχουσι, ξανθά -
τοῖς φλέγµα περὶ τοὺς ὑμένας τῶν ὀφθαλμῶν ἔχου-
σιν, ὑπόλευχα * καὶ ἄλλοις ἄλλως, κατὰ τὴν διαφορὰν
τῶν χράσεων.
ξε’, Περὶ µίξεως καὶ χράσεως'
"IJ. μὲν µίξις ἔνωσίς ἐστι σωμάτων κατὰ παράθεσιν,
ὡς ἐπὶ ἐλαίωυ καὶ ὕδατος. Οὐ γὰρ δι’ ὅλου ταῦτά xlo-
ναται ἀλλὰ κατὰ τὰς ἄκρας ἐπιφανείας αὐτῶν ἐνοῦ-
ται. Ἡ γὰρ γάτω ἐπιφάνεια τοῦ ἑλαίου µίγνυται τῇ
ἄνω ἐπιφανείᾳ τοῦ ὕδατος. Κρᾶσις δὲ ἐστὶν ὅταν τὰ
ἑνούμενα σώματα δι ἀλλήλων ἀνακραθῇ, ὡς ἐπὶ οἳ-
νου καὶ ὕδατος. Καὶ τὰ μὲν piqvópsva σώματα ἐκ
μέρους μὲν ἐνοῦτα:, ἀσύγχυτα δὲ μένει ' τὰ δὲ χεραν-
νύµενα δι’ ἀλλήλων μὲν διήχει καὶ τέμνει, καὶ τέ-
µνεται xoi συγκέχυται. Ἡ δὲ τοῦ θεοῦ πρὸς ἡμᾶς
Ένωσις καὶ µίξις ἔστι διὰ τὸ ἀσύγχυτον, xal χρᾶσις
διὰ τὸν τ:όπον τῆς ἀντιδόσεως. "Βστιν 09v αὐτῷ πρὸς
τὸ πρόσληµµα, καὶ ἡ µίξις καινὴ, καὶ ἡ κρᾶσις παρά-
δοξος,
129
ξς. Περὶ γενέσεως καὶ φθορᾶς.
Γένεσις λέγεται ἡ ἀπὸ τοῦ μὴ ὄντος εἰς τὸ εἶναι
µεταθολή. ἔνεσιν δὲ τινες xal τὴν κ/νησιν ὠνομά-
xaci, Χαθό φασιν ὑπὸ γένεσιν εἶναι τὸν κόσμον, τοῦτ'
ἔστιν, ὑπὸ κίνησιν. Φθορὰ δὲ ἐστιν ἡ ἀπὸ τοῦ ὄντος
εἰς τὸ p εἶναι µεταθολή. [ᾶν οὖν τὸ ἀπὸ τοῦ μὴ
εἶναι γενόµενον, xal ἀπὸ τοῦ γενέσθαι φθειρόµενον,
ὑπὸ Ὑένεσιν ἐστὶ καὶ φθορᾶν. Κατὰ γοῦν τὸν ἡμέ-
τερον λόγον καὶ τῷ xóc[up Ὑένεσις ἔπεται' ἦν Ὑάρ
ὅτε οὐκ ἦν, καὶ ἔσται ὅτε οὐκ ἕσται. Αὔξησις μὲν
οὖν xai ἀλλοίωσις καὶ φορὰ xal à ἀπὸ τόπου εἰς τὸ-
πων µετάθασις χινήσεις εἶσί. Γένεσις δὲ καὶ φθορὰ
oóx sla? κινήσεις, ἀθρόως γὰρ τὸ γενόμενον γέγονε,
καὶ τὸ φθαρὶν ἔφθαρται.
EC. Περὶ σωμάτων.
Σῶμά ἔστι τὸ πλάτος ἔχον xol μῆκος xal βάθος. Β
Καὶ ἔστι μῆκος μὲν λόγου χάριν, τὸ ἀπὸ νεφαλῆς εἰς
πὀδα" πλάτος δὲ τὸ ἀπὸ τῆς δεξιᾶς χειρὸς εἷς τὴν
ἀριστερὰν, ἢ τὸ ἀνάπαλιν' βάθος δὲ τὸ ἀπὸ τῶν στἑρ-
νων ἐπὶ τὰ νῶτα, 7] τὸ ἔμπαλιν. Πᾶν & σῶμα fj βαρὺ
fj κοῦφόν ἐστι. Καὶ τὸ μὲν βαρὺ κάτω φέρεται, τὸ
δὲ χοῦφον ἄνω φέρεται. Τόπο: δὲ τῶν σωµάτων τῶν
μὲν χούφων, Ó ἄνω τοῦ παντὸς τόπος' τῶν δὲ βα-
piov ὁ κάτω. Καὶ χουφότατον μὲν τὸ πΏρ, ὡς πᾶσιν
ἐπιπολάζον βαρύτατον δὲ Υγῆ, ὡς πᾶσι ὀπλοκείμε-
vov. Πᾶν δὲ σῶμα, iv uiv τῷ οἰκείῳ τόπῳ ἑστώς,
οὔτε βαρὺ οὔτε χοῦφον' ὅτε δὲ ἀποστῇ τῶν οἰχείων
τόπων, xai μέλλει πρὸς αὐτοὺς ἀπιέναι, τότε ἢ βα-
ρύτητα ἔχει 7j χουφότητα.
Ew. Περὶ ἑλαχίστων.
Ἐλάχιστα φασὶν οἱ φιλόσοφοι σωμάτιά τινα ὤν
oóx ἔστιν ἕτερα σμικροµερέστερα. Καὶ ὑποτίθενται
ἁμερῃ τινα ἤτοι σμικρομερῆ καὶ ἄογκα, ἦτοι σµι-
κροµεγέθη, ἀρχὰς τῶν ὄντῶν, ἀρχὰς' δὲ οὗ ποιητι-
κάς, ἀλλ) ὑλικὰς. Λέγεται πάλιν ἑλάχιστον ἑτέρφ
λόγψ, otov ἁριθμητικοὶ λέγουσιν ἀριθμοὺς διπλα-
σίους xai τριπλασίους καὶ ἑτέρους τοιούτους, olov δι-
πλάσιος, λόγου χάριν, ὁ ὀκτὼ τοῦ τέσσαρα, xal τῶν
δύο 6 τέσσαρα, xal τοῦ ἑνὸς ὁ δύο, τοῦ δὲ δύο πρὸς
τὸ ἓν διπλασίου λόγου οὐκ ἔστι ὑποδεέστερος ἕτερος.
'Βλάχιστος οὖν διπλάσιος, ὁ δύο πρὸς τὸ ἓν ' xai
ἐλάχιστος τριπλασιος, ὁ τρἰα πρὸς τὸ iv, Λέγεται
ἑλάχιστον xal τὸ κατ εὐτελ;σμὸν γενόµενον, ἀλλὰ
χυρίως ἐλάχιστον κατὰ φιλοσόφους, τὸ βραχύτατον
σωμᾶτιον ὀνομᾶζεται:
ξθ. Περὶ διαφ2ρᾶς γνώσεως.
Πρώτη ἐστὶ καὶ ὑψηλοτέρα τῶν γνώσεων ἀπασῶν ἡ
τῆς προνοίας, ἥτις ἐστὶν ἐνέργεια τοῦ Θεοῦ. 'O τοίνυν
Θεὸς ὑπὲρ πάᾶντα τὰ ὄντα xai ὑπὲρ αὐτὸν τὸν νοῦν
ἔχων τὴν δύναμιν, καὶ χυρίως ἕν ὑπάρχων, αὐτῷ
δὲ τῷ dvi. µόνῳ προνοεῖν λέγεται πᾶἄντων. Δευτέρα
δὲ lovi γνῶσις ἡ νοερὰ αὐτοῦ τοῦ παντελῶς τοῦ ὁλι-
κῶς τὰ πᾶντα νοοῦττος. Τρίτη μετ αὐτὴν γνῶσις ἡ
τῆς λογικῆς ἡμῶν ψυχῆς, ἥτις διαιρεῖται εἰς δόξαν
καὶ ἐπιστήμην. 'Αλλ᾽ ἡ μὲν δόξα τῶν κινουμένων
ἐστὶ Ὑγνῶσις, Jot τῶν µεταθαλλομένων, ἡ δὲ ἐπι-
στήµη, τῶν ἀκινήτων, olov, φυχῆς καὶ νοῦ xai τῶν
. DE OMNIFARIA ΡΟΟΤΗΙΝΑ.
730.
66. De generatione et corruptione.
Generatio dicitur mutatio a non esse ad esse: et
Bunt qui generationem etiam motum appellant,
quo sensu mundum generationi, hoo est motui,
aiunt ease obnoxium. Corruptio contra est mutatio
ab esse ad non esse. Quidquid igitur, cum non
esset fit,et cum existat corrumpitur, generationi et
corruptioni dicitur subjacere. Ex nostra adeo sen.
tentia ad mundum etiam generatio pertinet : erat
enim quando non erat, et erit quando non erit.
Ceterum augmentatio quidem ac mutatio et agita-
tio et de loco in locum translatio motus sunt, gcne-
retio autem et corruptio non sunt motus, continen-
ter enim ac simul fit quod fit,et corrumpitur quod
corrumpitur.
67. De corporibus.
Corpus est quod habet latitudinem, longitudi-
nem et profunditatem. Longitudo dicitur verbi
gratia a capite ad pedes, latitudo a manu dextra
ad sinistram aut vicissim, profunditas a pectore
ad tergum aut vice versa. Omne corpus grave aut
leve est. Grave deorsum fertur, levé tendit sur-
sum. Loca corporum, levium quidem supremus
omnium, gravium infimus. An levissimum est
ignis, qui fertur super omnia corpora; terra gra-
vissimum, omnibus subjacens. At corpus omne
in naturali suo constitutum loco neo grave nec
leve est, quando 'autem a naturali loco abest et
ad eum tendit, tun^ vel gravitate preditum est vel
levitate.
68. De parvissimis corpusculis.
C Parvissima sive minima philosophi vocant cor-
puscula quedam quibus nulla alia parviora repe-
riuntur, supponuntque illa esse in nullas partes
divisibilia, minutissima et mole destituta, atque
exsilia, principia corporum,non efficientiu sed ma-
terialia. Dicituret alio sensu parvissimum sive mi-
nimum apud arithmeticos,quando de numerig du-
plicibus vel triplicibus aut aliis ejusmodi tractant,
verbi gratia octo sunt duplum quaternarii,quatuor
binarii, duo unarii. Non datur vero alius numerus
duplus infra binarium, minimus igitur duplus est
binarius respectu unitatis, uti ternarius est mini-
mus triplus ad eamdem unitatem.Dicitur et mini-
mum quod ad tenuitatem redactum est, sed pecu-
liari ratione pbilosopbis parvissimum corpusculum
D ita nominatur.
69. De variis gencribus cognítionis.
Prima ot sublimior cognitionum omnium est
providentia,que est actio Dei.Deus siquidem super
omnia qua sunt et super ipsam mentem potentia
pollens, εἰ proprie unum exsistens, hoo ipso solo
uno omnibus providet. Allera cognitio est intelle-
ctualis,qua tinens suprema universe omnia intelli-
gil. Terlia post hanc est cognitio in anima nostra,
qua in opinionem et scientiam distinguitur.Ex his
opinio est cognitio rerum mobilium mutab:liumque:
soientia immobilium, ut anime, mentis, atque
aliorum ejusmodi. Quarta et postrema cognitio es
731
MICHAELIS PSELLI
132
irrationabilis animo nostre sensatio et, phantasia, À τοιούτων. Τετάρτη γνῶσις καὶ τελευταία, ἡ τῆς ἁλόγου
res particulares apprehendens.
70. Quomodo semper operante Deo, non semper ejus
reddimur participes.
Quamvis Deus semper operatur,illius tamen non
semper palicipes reddimur propter nostram inepti-
tudinem ad eum recipiendum. Sicut enim sole per
meridiem luce omnia implente non omnes in eum
intueri possunt, sed qui firma oculorum acie gau-
dent, ita nec Dei participes fieri omnes queunt, li-
cet ille quovis sole splendidiorem lucem intelligibi-
lem exeril,sed tantum illi qui intellectualem mon-
tis oculum purgalum in anima sua gerunt. Sed et
ipsa pura mens e£epius in percipiendo divino labo-
ψυχῆς, αἴσθησις xal fj φαντασία, μερικῶν πραγμάτων
ἀντιλαμθανόμεναι.
p. Πώς οὐκ ἀεὶ µετεχομεν τοῦ θεοῦ, ἀεὶ ἀνεργοῦντος
αὐτοῦ.
Οὐ µετέχοµεν del τοῦ Θεοῦ, cl καὶ del ἐνεργὲῖ οὗ-
τος διὰ τὴν ἡμετέραν ἀνεπιτηδειότητα πρὸς τὴν
µέβεξιν, ὌὭσπερ q3p τοῦ ἡλίου τὸ μεσημθρινὸν
ἁπαντα καταλαμθάνοντος, οὐ πάντες εἷς αὐτὸν ἐν-
ατενίζειν δύνανται, ἀλλ᾽ οἱ ἐῤῥωμένον τὸν ὀφθαλμὸν
ἔχοντες' οὕτως οὐδὲ τοῦ θεοῦ πάντες µετέχειν δύναν-
ται, κἂν ἐκεῖνος ὑπὲρ ἥλιον dil xà νοητὸν φῶς ἐξ-
απλοῖ, ἀλλὰ μόνοι οἱ τὸ vospóv ὄμμα χεχαθαρμένον
ἐν τῇ doy φέροντες. Κάμνδι δὲ πολλάκις καὶ αὐτὸς
ὁ χαθαρὸς νοῦς πρὸς τὴν ἀντίληψιν τῶν θείων αὖ-
rat splendore, quoniam non omnino libera et im- Ἡ γῶν, διότι οὐκ ἔστιν ἐλεύθερος οὐδὲ παντάπασιν ἄὺ.
πηβίθγἰα]ἱ8, sed materia et corpori est conjuncta.
Erit autem, quando post solutionem ἃ corpore et
&peratam reslitutionem, sino intermissione aciem
in Deum intentam habehit.
74. Num quid in angelis sit mali?
Gregorius Theologus Oratione in Christi nalivi-
tatem angelos ad malum moveri posse negat. Non
ignorans.tamen. diabolum, angelus cum esset,ma-
lum factum esse, difficulter saliem illos moveri
posse innuit. At sapientiores Grecorum, angelos
Deo proximos ac veluti in foribus divinitatis con-
&titutos arbitrantes, mali participes fieri posse in-
ficiantur.Cum enim silentii divini sint interpretes,
bonitatisque nuntii, quomodo, inquiunt, mali esse
possunt ? angelorum quippe genus assimilant Deo, (!
a quo dependet, ut per puram similitudinem pro-
prietatem ejus possil hominibus notam facere.
Angelos porro vocant universas que sub Deo 'sunt
potestates.
72. Num incorporalía sint in loco?
Corpus et incorporale sibi opponuntur. 8i igitur
corpus in loco est, incorporale non est in loco. Si
enim uni oppositorum erit unum e contrariis, alteri
allerum erit. Itaque si corpori quod incorporali
contrarium est competit esse in loco, incorporali
compelel non esse. Nam et que proprie incorpo-
ralia sunt, prestantiora sunt,quam ut sint in loco,
neque localiter corporibus sunt presentia, sod re.
latione, uti anima post solutionem a Corpore, si
pura et aífeclibus libera discesserit, non habebit D
relationem ad corpus quod reliquit.Si vero affectum
servaverit, amat id etiam solutum, et amoris rela-
tione versus illud fertur,et substantia quidem at-
que cssentia corpori incorporale non est presens,
affectu tamen quando vult ad illud veluti pro-
repit.
78. Num maleria sit bona ?
Plato philosophus in Tímzo materiam velut ma-
trem et nutricem generationis rerum pulohrarum,
causamque sociam creationis mundi praedicat; sed
* ubi Eleates hospes loquitur,ipsa causa esse dicitur
inordinationis in universo. At in Phileho dialogo
eam 8 Deo repetens, divinam et [quia a. Deo pro«
λος, ἀλλ᾽ ἔνυλος καὶ σωµατιχός. Ἔσται δὲ ὅτε, μετὰ
τὴν τοῦ σώματος ἀπόλυσιν καὶ τὴν ἐλπιζομένην
ἀποχατάστασιν, διηνεχῶς ἀτενίσει θεῷ.
οα’. El ἔστι τι ἐν ἀγγέλοις κακόν.
'O μὲν θεολόγος Γρηγόριος ἐν τοῖς τοῦ Χριστοῦ
γενεθλίοις βούλεται μὲν ἀχινήτους εἶναι τοὺς ἀγγὲ-
λους πρὸς τὸ κακόν. Εἰδὼς δὲ τὸν διάθιλον, ἄγγελον
μὲν ὄντα, xaxóv δὲ γεγονότα, δυσκινήτους αὐτοὺς
ἀποφαίνεται. Οἱ. δὲ σοφώτεροι τῶν Ἑλλήνων ἐν προ-
θύροις τοῦ θεοὺ τοὺς ἀγγέλους ἑστῶτας οἴόμενοι,
ἀμιτόχους αὐτοὺς τοῦ καχοῦ φασι. Τοὺς γὰρ ἆπαγ-
γέλλοντας τὴν θείαν σιγὴν, καὶ τὸ ἀγαθὸν ἐκφαίνον-
τας, πῶς ἂν φασὶν εἶναι κακούς; ᾿Αφομοιοῦσι γὰρ
τὸ ἀγγελιχὸν φῦλον τῷ θεῷ ἀφ᾿ οὗ ἑξήρτηται,. ἵνα
διὰ τῆς ἀκραιφνοῦς ὁμοιότητος ἐχφαίνειν αὐτοῦ τοῖς
ἀνθρώποις τὴν ἰδιότητα δύνηται. ᾽Αγγέλους δὲ τὰς
μετὰ θεὸν πάσας δυνάμεις κατονοµάζουσιν.
οβ’. El ἓν τόπῳ τὰ ὀσώματα.
Ἐναντία leoi τὸ σῶμα καὶ τὸ ἀσώματον. Ei οὖν
τὸ σῶμα ἐν tóm, τὸ ἀσώματον οὐκ ἐν τὀπφ. El
γὰρ τῷ ivavtlp τὸ ἐναντίον, καὶ τῷ' ἐνανχίῳ τὸ
ἐνάντιον. Olov, εἰ τῷ σώματι τὸ εἶναι ἓν τόπῳ, ἑναντίῳ
ὄντι τῷ ἀσωμάτῳ τὸ μὴ ἓν τόπῳ εἶναι. Τὰ γὰρ χυρίως
ἀσώματα, κρεϊττόνα slot τούτο», xal τοπικῶς οὐ
πάρειαι τοῖς σώμασι, τῇ δὲ σχέσει πάρεισιν αὐτοῖς'
olóv τι λέγω: ἡ duy?) μετὰ ἀπόλυσιν τὴν ἀπὸ τοῦ
σώματος, tl μὲν χαθαρῶς ἁπαλλαγῃ καὶ ἀπαθῶς,
οὐκ ἔχει σχέσιν πρὸς τὸ σῶμα ὃ ἀπολέλοιπεν' el δὲ
ἐμπαθῶς, ἀγαπᾷ αὐτὸ xal διαλυθὲν, καὶ Ἡ ἀγάπη
σχἑσις πρὸς αὐτὸ, καὶ ὑποστάσει μὲν dj οὖσίᾳ οὐ
πάρεστι τὸ ἀσώματον τῷ σώματι, ῥέπει δὲ πρὸς αὐτὸ
ὅταν βούληται,
ΟΥ. El καλὸν ἡ ὕλη,
Πλάτων ὁ φιλόσοφος ἐν μὲν τῷ Τιμαίῳ μητέρα καὶ
τιθηνὸν τῆς τῶν καλῶν Ὑενέσεως, xal συναιτίαν
τῆς τοῦ κόσμου δημιουργίας αὐτὴν ἄποφαίνεται "
ἐν δὲ τοῖς vob ᾿Ἐλεάτου ξένου λόγοις, αἰτίαν αὐτὴν
λέχει τῆς τοῦ παντὸς ἀταξίας. Ἐν δὲ τῷ διαλόγῳ
τῷ καλουμένῳ, Φιλήθῳ, ἀπὸ Groü καὶ ταύτην παρ-
133.
DÉ ΟΜΝΙΕΑΒΙΑ DOCTRINA.
134
άγων, ἔνθεον αὐτὴν xal ἀγαθὸν διὰ τὴν ἀπὸ θεοῦ A gnala est bonam affirmat. Verum Proclus philoso-.
γέννεσιν ἀποφαίνεται. Πρόκλος δὲ ὁ φιλόσοφος οὔτε
ἀγαθὸν αὐτὴν οἵεται οὔτε xxxóv. Ὡς μὲν γὰρ ἔσχα-
τον τῶν ὄντων xal πόῤῥω τοῦ ἀγαθοῦ, οὐκ ἀγαθὸν
λέγει. ὡς δὲ αἰτίαν δημιουργικὴν, £v τοῖς ἀγαθοῖς
ἀναγχαζόμενος τιθέναι, µέσην αὐτὴν τοῦ ἀγαθοῦ καὶ
τοῦ χαχοῦ τιθεὶς ἀναγκαῖον ἐπονομάζει. Τὸ γὰρ ἐνδεὲς
αὐτῆς τῶν ἀγαθῶν, σοντελεῖν λέγει πρὸς τὴν τῶν αἱσ-
θητῶν ὁημιουργίαν, ὅπερ ἀναγκαῖόν ἐστι.
οὗ’. Περὶ τῆς πρὸς τὸ θεῖον τῶν ὄντων ἐπιστροφῆς.
Τῶν παρὰ θεοῦ ἀπὸ τοῦ μὴ ὄντος εἰς τὸ εἶναι
παραχθέντων, τὰ μὲν ἔστι µόνον ὄντα, ὡς τὰ ἄψυχα
σώματα, τὰ δὲ καὶ ὄντα xal ζῶντα, καὶ νοοῦντα, ὡς
al ψυχαὶ xai οἱ νόες. Ἔκαστον οὖν πρὸς τὸν θδὸν
ἀφ᾿ οὗ παρήχθῃ κατὰ τὴν ἰδίαν ὕπαρξιν ἐπιστρέφει,
phus neque bonam illam putat neque malam :
quatenus eniin entium infimum sit,et a bono prin-
cipali longius remotum,haud equidem bcnam esse:
quatenus vero causam demiurgicam necessario ac-
ceasere bonis cogitur, mediam eam inter bonum
malumque ponit et appellat necessitatem.Defectum
enim qui in illa est bonitatis, conferre ait ad fa-
cienda sensilia, quod ipsum neeessitatis est.
74. De Jentium reversione ad Deum.
Rerum quas Deus cum non essent fecit exsistere,
aliasunt lantummodo entia, ut corpora inanimata,
alia enlia et viventia quoque et intelligentia, ut.
anime ac mentes. Ad Deum igitur 8 quo profecta
sunt singula pro suse ratione substantie iterum.
τὸ. μὲν ζῶον καὶ οὐσιῶδες καὶ γτωστικόν. "Exactov B. canvertuntur,sive animal sit vivum, sive substan--
γὰρ ὡς προῇῆλθεν' οὕτω wal ἐπέστραπται. Τοῦτο δὲ
τὸ φιλασόφημα xal ὁ φιλόσοφος Πρόχλος ἐν τοῖς κε-
φαλαίοις αὐτοῦ τίθησι καὶ διευκρινεῖ. Καὶ πρὸ τοῦ-
του ὁ ᾿Αρειοπαγίτης Διονύσιος σαφέστερον τούτου
διακοιθοῖ, καὶ ἐστὶν ὁ λόγος τῶν πάνυ σπουδαζαµένων,
σαφἑστατός τε καὶ ἀκριθέστατος dv.
οε’. Περὶ χρόνου.
'O xpóvos ἐπινοίας ἀνθρωπίνης ἐστὶ νόηµα xal
ὄνομα. Ἐπειδὴ γὰρ μὲν αἰώνια del ὄντα xal ἀκίνητά.
ἐστι, τὰ δὲ ὑπὸ Χίνησιν ῥέοντα xal φθειρόµενα,
αὐτὸ δὴ τὸ µέτρον τῆς κινήσεως χρόνον ὠνόμασαν οἱ
φιλόσοφοι. Οὐδὲ γὰρ αὐθύπαρκτον πρᾶγμα ὁ χρόνος
ἐστὶν, οὐδὲ σῶμα Φφαινόμενον, οὐδὲ ἀσώματός τις
ὑπόστασις, ὥσπερ ἡ φύσις καὶ
ἀλλὰ πρᾶγμα iv bmwolg µονῃ κείµνεον. Ἡ τοίνυν
ψυχἠ ἐνωθεῖσα τῷ Κρείττονι. ἐν τῷ ἑστῶτι αἱῶνι
ἐστίν. ᾽Αφειμένη δὲ τοῦ αἰῶνος καὶ περί τι πρᾶγμα
τῆς γενέτεως χινηθεῖα, χώραν τῷ χρόνῳ δίδωσιν'
οὐδὲν οὖν ἕτερόν ἔστιν ὁ χρόνος 7| μέτρον χινή-
σεως.
ος’. Περὶ κινήσεως.
Δουσκατανόητόν τι πρᾶγμα d Χίνησις. ἛἜστι δὲ
εἶδός τι xal ἐνέργεια κινουµένου πράγματος, καθ)
ὃν χρόνον κινεῖται, Οἷόν τι λέγω, ἔστι τι πρᾶγμα
αὐξανόμενον, καὶ ἄλλο ἀλλοιούμενον, xal ἄλλο φερό-
μενου. καὶ τοῦ μὲν αὐζανομένου Χίνησις ἡ αὔξησις,
τοῦ δὲ φεροµένοο ἡ φορὰ, καὶ ὅλως τοῦ γενοµένου ἡ
γένέσις, "Έστιν οὖν d Χίνησις, οὔτε ἀργχἡ οὔτε τέλος,
ἀλλὰ τὸ μεταξὺ τούτων. Τῆς γὰρ οἰκοδομήσεως οὔτε
3, ἀρχὴ Χίνησις, οὕπω γὰρ χεκίνηται’ οὔτε τὸ τέλος,
πέπαυται γὰρ τὸ οἰχοδομηθέν * τὸ δὲ ἐν µέσῳ τούτων,
otov ἡ οἰκοδόμησις, τοῦτο Χἰνησίς ἐστιν. Ὅπερ δὴ καὶ
ἐνδελέχειαν. Αριστοτέλης ὠνόμασεν,
ot. Περὶ ἀνάγχης.
᾿Ανάγχην ὀνομάζουσιν οἱ φιλόσοφοι δύναμἰν τινα
ἀναγχαστικὴν τοῦ ἀποτελέσμάτος οἷόν τι λέγω, d
ἀστρολογία τῶν ἄστρων σχημάτων ἑξήρτηται, καὶ
τῶν ὑψωμάτων, καὶ τῶν φάσεων, val τῶν οἶκοδε-
σποτῶν xai τῶν ἄλλων. Ὅταν οὖν συνδράµῃ πάντα
πρὸς τὸ Ὑενέσθαι, καὶ µηδἐν τι ἦν ἀντιπίπτον d]
ἡ ψυχἠ xal ὁ νοῦς, C
tia tantummodo, sive praeditum intellectu ac co-
gnitione,.UÜnumquodque enim uti processit ita etiam
redit. Hano philosophicum propositionem, Pro-
clus quoque capitibus suis inseruit discussitque,et
ante eum Dionysius Areopagita dilucidius etiam et
accuratius exposuit, singulari enim diligentia, per-
spicuitate et cura hac de re est commentatus.
75. De tempore.
Tempus a cogitatione hominum conoipitur et
nomen accepit. Cum enim alie res sinl eterna,
qua semper exsistunt suntque immobiles, alice sub
motione constitute et fluxa corruptibilesque, men-
surationem motionis philosophi tempus appellarunt.
Neque enim res per 8e subsistens tempus est, neque
corpus quod sensibus percipi potest, neque suh-
stantia incorporalis, ut natura, anima, mens : sed
aliquid in sola positum cogitatione. Quando igitur
&nima Deo, jungitur, in &vo stabili constituta
est; cum autem evo veluti emissa, ad genera-
tionis conditionem movetur,locum in 89 facit tem-
pori.Tempus igitur nihil aliud est quam mensura-
tio motionis.
76. De motu.
Res difficilis explicatu motus. Est enim ratio
quedam, et rei que movetur, actio eo tempore
quod movetur. Uti v. g. est aliquid quod crescit,
quod mutatur,quod fertur sive agitatur; atque ille
quidem motus quo crescit aliquid, dicitur incre-
mentium, motio rei agitate latio sive agitatio, et
universe rei nascentis generutio. Motus jgitur nec
(I principium est nec finis, sed medium inter utra-
que.Ut in edificatione nec principium est motio,
nondum enim movetur; neque finis, jam enim
desiit edificari ; sed media in his, edificatio nem-
pe, motio est, quam etiam endelechiam Aristoles
nuncupavit. '
TT. De necessitate.
Necessitatem philosophi appellant potentiam
coactam ad effectum, uti astrologia omnia refert
&d astrorum aspectus,altitudines, apparentias,do-
minum geniture et similia. Si igitur omnia con-
currant ut fiat aliquid vel non fiat, nec sit quid-
quam adversans vel contrarium, hoc necessitatem
135
MICHAELIS PSELLI
136
appellarunt,utpote quod evitari et mutari nequeat. À ἀντικείμενον ἀνάγχην τοῦτο εἱρήχασιν, ὡς ἁπαραί-
Cujus vero particularia tantum signa se offerunt,ut
fleri possit, hoc vocarunt contingens, veluti quod
possit fleri et non possit. Proprie autem contin-
gens est res aub arbitrio nostro posita, et sequale
80 par momentum ad alterutram partem secum
habens.
78. De fato.
Fati rationes si quis accurate intelligat,unde de-
pendest, quaque ejua sit natura, maximum philo-
gophis partem comprehendit;nam a vulgo quidem
contemnilur, at sapiontiores hoc nomen suspiciunt
et mirantur. Ut vero generatim dicam, fatum est
natura mundi, que movet corpora: particulatim
gutem est reflexus quidam radius providentie, cu-
patioque quae non directo motu utitur, uti proprie
dicta providentia, sed tempore et loco ad effectum
indiget, unde ei nomen apud Gracos habet, dici-
iurque εἱἰμαρμένη quasi εἱἰρομένη sive connexa '
quaedam natura et complicata ex pluribus.Incorpo-
rales igitur res sub sola eunt providentia, corpora
autem sub providentia et fato.
79. De fortuna et casu.
Fortuna accuratiores philosophi non accepe-
runt, ut quibusdam persuasum est, pro re irratio-
nabili sine ordine et nexu, sed statuerunt esse con-
secutionem indefinitam in rebus ex proposito et
propter finem aliquem susceptis. Verbi gratia exiit
aliquis domo lavandi causa, hoc ex proposito et
propter aliquem finem fecit, ut nempe in balneo
lavaretur. At progressus incidit in thesaurum :
hujus inventionis causam, fortunam appellarunt
sapientes. Casui vero tam in rationabilibus quam
irrationabilibus locum esae affirmant :in rationabi-
libus quidem, ut si homo cultellum tenens illum
manibus excidere pati.tur, illeque rectus infigatur
terre ; in irrationabilibus vero, ut si equus domi-
num excusserit, et hic casu quodam illesus abeat.
80. De «evo ac tempore.
Entia quedam et substantiam et actum eternum
habent, ut mens. Hujus enim et substantia nescia
mutari et actus minime transitorius aul mutabilis
est,simul enim in se oinnia mens possidet, Αἱ cor^
poris et substantia et operatio temporaria est. Sio
v. g. nostrum corpus substantiam temporariam
habet, paulatim enim augetur : et operationem,
non enim simulomnia agit. At unima substantiam
quidem habet eternam, neque enim sensim nata
est, operationem autem tempori subjectam, neque
enim simul omnia cogitat, sed ex una cogitatione
descendit ad aliam. Tule etiam est colum, sub-
etantia nimirum eternum, sed ratione motionisg
sug tempori et ipsum subjectum.
81. De quinque sensibus.
Visio fit,quando ex oculis procedens lux occurrit
lumini & corporibus visis promananti, quod Plato
τητόν τε xai ἁμετάβετον. Τὸ δὲ iv μεριχοῖς ση-
gelo, τὴν δύναμιν ἔχον, τοῦτο ἐνδεχόμενον ἀπεφή-
ναντο, ὡς δυνάµενον xal γενέσθαι καὶ μὴ γενέσθΣ'.
Κυρίως δὲ ἐνδεχόμενόν ἐστι, τὸ ὑπὸ τὴν ἡμετέραν
προαίρεσιν κείµενον [καὶ τὴν ἐφ᾽ ἕκατερα ῥοπὴν ἴσην
καὶ ὁμοίαν δεχόµενον.
on. Περὶ εἰμαρμένης.
Tiv εἰμαρμένην st τις Ὑνοίη σὺν ἀκριθείφ, καὶ
ὅθεν xal ὁποία τὴν φύσιν, µερίδα πρὸς φιλοσοφίαν
µεγίστην παρείληφε, παρὰ μὲν γὰρ τοῖς πολλοῖς,
ἀτιμάζεται τοὔνομα, παρὰ δὲ τοῖς σοφωτέροις θαυ-
µάζεται. "Ἔστι δὲ γενικῶς εἰπεῖν, ἡ φύσις τοῦ χόσµου
$ κινοῦσα τὰ σώματα" κατὰ µέρης δὲ δευτέρα τις
προνοίας ἕλλαμψις καὶ ἐπιστασία, οὐ καθ) εὐθεῖαν
viv κχίνησιν ἔχουσα, ὥσπερ ἡ κυρίως ἐστὶ πρόνοια,
ἀλλὰ δεοµένη καιροῦ καὶ τόπου εἷς ἀποτέλεσμα,
Ü0cv καὶ εμαρμένη λέγεται ὡς εἰρομένὴ τις φύσις
καὶ συμπεπλεγμένη διὰ πολλῶν. Τὰ μὲν οὖν ἀσώματα
ὑπὸ πρὄνοιαν ἐστὶ µόνην τὰ δὲ σώματα ὑπὸ πρόνοιαν
: καὶ εἰμαρμέντν.
o0". Περὶ τύχης καὶ αὐτομάτου.
Ti» τύχην οὐχ, ὡς νοµἰζουσί τινες, οἱ ἀκριθέστε-
pot τῶν φιλοσόφων ἑδέξωντο οἵον ἄλογόν τινα φύσιν
καὶ qui, ἔχουσαν τάξιν, μηδὲ εἱρμὸν, ἁλλά παραχο-
λούθημα ταύτην ἁόριστον ἐν τοῖς κατὰ προαΐρεσιν,
καὶ Ἑνεχά τινος Ὑενομένην ὠρίσαντο. Otov προελή-
λυθέτις ἐκ τῆς οἰχίας λουσόµενος' αὕτη ἡ πρόοδος
ἐκ προαιρέσεως xal ἕνεκά τινος πράγματος, τοῦτ'
ἔστιν τοῦ λούσασθα.. Elta προερχόμενος ἔτυχε 07-
σαυρῷ' τὴν οὖν αἰτίαν τῆς εὑρέσεως τοῦ θησαυροῦ
τύχην ὠνόμασαν ol σοφοί. Τὸ µέντοιγε αὑτόματον
καὶ ἐν τοῖς λογχικοῖς xal ἐν τοῖς ἁλόγοις τιθέασιν.
Ἐν μὶν τοῖς λογικοῖς, ὅταν μαχαιρίδιον ἀπό τινος
κρατοῦντος ἐκπεπτωχὸς κατ ὀρθὸν ἐμπαγείη vn γῇ᾿
ἐν δὲ τοῖς ἁλόγοις, ὅταν τις ἵππος τὸν δεσπότην ἁπο-
θαλὼν, ἀπὸ ταυτοµάτου διασωθείη.
π’. Περὶ αἰῶνος καὶ χρόνου.
Τῶν ὄντων τὰ μὲν xal τὴν οὐσίαν, xai τὴν ἐνέρ-
Ύειαν ἔχει αἰώνιον, otov ὁ νοῦς. Τούτου γὰρ καὶ i,
οὐσία ἀκίνητος, καὶ dj ὀἐνέργεια ἁμετάθατος (7).
Ὁμοῦ γὰρ ἔχει ἐν αὐτῷ πάντα. Τὸ δὲ copa xai
viv οὐσίαν ἔγχρονον ἔχει καὶ τὴν ἑνέργειαν. Οἷον
καὶ τὸ ἡμέτερον σῶμα καὶ τὴν οὐσίατ ἔγχρονον ἔχει,
D καὶ κατὰ μικρὸν αὐξάνεται, καὶ τὴν ἐνέργειαν, οὐ
γὰρ ὁμοῦ ἐνεργεῖ πάντα. Ἡ δὲ qug) κατὰ μὲν τὴν
οὐσίαν αἰώνιός ἐστιν, οὐδὲ γὰρ κατὰ μικρὸν γεγένη-
ται" κατὰ δὲ τὴν ἐνέργειαν χρόνου μετέχει’ οὐ γὰρ
ὁμοῦ ἔχει πάντα τὰ νοήµατα dv ἑαυτῷ, ἁλλ᾽ dg
ἱτέρου µεταθαΐνι εἷς ἕτερο. Καὶ ὁ οὐρανὸς δὶ
τοιοῦτός ἐστιν, xal αἰώνιος μὲν χατὰ τὴν οὐσίαν,
κατὰ δὲ τὴν Χίνησιν ὑπὸ χρόνον καὶ αὐτὸς κεί-
μενος.
πα. Hepi τῶν πέντε αἰσθήσεων.
Ἡ ὅρασις γίνεται ὅταν τὸ ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν φῶς
ἐκφιρόμενον συναντήσῃ τῷ ἀπὸ τῶν σωμάτων
NOTE.
(7*) ΑΙ. ἀμετάθλητος.
131
συῤῥέοντι, ὅπερ ὁ Πλάτων
᾽Ακούομεν τῷ xsv τῷ ἑντὸς τοῦ ὠτὸς, τοῦτο γὰρ
εἶναι τὸ διηχοῦν κατὰ τὴν τοῦ πνεύματος ἐμθολήν.
ὈὈσφραίνομεν δὲ τῷ ἡ (εμονικῷ τῷ ὄντι ἐν τῷ ἔγχε-
φάλῳ, ἕλχοντι δὲ διὰ τῶν ἀναπνοῶν τὰς ὀσμάς.
Γεύομεν δὲ τῇ ἁραιοτητι τῆς γλώττης xal τῇ µαλα-
χότητι, καὶ διὰ τὸ συνάπτειν τὰς ἀπὸ τοῦ σώματος
εἰς αὐτὴν φλίθας τὴν φύσιν. Ἡ δὲ φωνὴ πνεῦμά
ἐστὶ διὰ τοῦ στόματος, ἀπὸ διανοίας ἠγμένον. "Απτο-
μεν δὲ ὅλῳ τῷ σώματι, διότι ἁἀποπερατώσεις εἰσὶ,
δι ὦν αἰσθάνομεν ὦν ἁπτόμέθα.
πβ’. Et ἀληθὶς τὸ καταθχσκαίνεσθαί τινας ὑπὸ
τῶν ὀρώντων.
Οὐ φεῦδος ἐστι τὸ καταμαραίνεσθαί τινας xal
καταθασκαἰνεσθαι ὑπὸ τῆς τῶν ὁρώντων ὄψεως,
Πολυκίνητος γὰρ $ ὄψις οὖσα μετὰ πνεύματος αὐτὴν
ἀφιέντος. Πυρώδη xal θαυματικήν τινα διασπείρει
δύναµιν, ὥστε πολλὰ καὶ πάσχειν val ποιεῖν δυ αὖὐ-
τῆς τὸν ἄνθρωπον. Καὶ τῶν ἑἐρωτιχῶν, ἃ δὴ μέγιστα
καὶ σφοδρότατα παθήµατα τῆς ψυχῆς ἔστιν, ἀρχὴν
ἡ ὄψις ἑνδίδωσιν, ὥστε ῥεῖν xai λείθεσθαι τὸν ἐρωτι-
κὸν, ὅταν ἐμθλέπῃ τοῖς ἀγαθοῖς καὶ καλοῖς. Τὸ γὰρ,
διὰ τῶν ὀμμάτων ἐκπίπτον, εἴτε φῶς εἶτε ῥεῦμαὺ
τοὺς ἐρῶντας ἐκτήχει καὶ ἀπόλλυσι, τοιαύτη γίνεται
διάδοσις xal ἀνάπληξις ὑπὸ τῆς ὄψεως. Al γὰρ τῶν
καλῶν ὄψεις, x&v πάγο ποῤῥωθεν ἀντιθλέπωσι, πῦρ
ἓν ταῖς τῶν ἐρωτικῶν ψυχαῖς ἀνάπτουσι. Καὶ τὸ
σῶμα δὲ τῶν ἐρωμένων καὶ ὁρωμένων βλάπτεται ἐν
ταῖς τοιαύταις ἀποφοραῖς.
πΥ. Πῷς αἱ συλλήψεις γίνονται.
Ἡ σύλληψις τῶν ζώων γίνεται, καὶ μάλιστα τῶ
ἀνθρώπων, ὅταν ἐπιτήδειος, καὶ Εξηροτέρα συμμέ-
τρως dj μήτρα Ίενηται πρὸς τὴν παραδοχὴν τοῦ
σπέρματος τῶν Χαταµηνίων συνεπισπωµένων dm
παντὸς ὄγκου µέρος τι τοῦ καθαροῦ αἵματος. Συµ-
θάλλεται δὲ xai τὸ θῆλυ πρὸς τὴν Χύησιν ἐξυγραι-
νοµένη τὴν µήτραν ἐν ταῖς µίξεσιν, ἡ δὲ ὑγρασία
aom σπέρματος μὲν οὐκ ἔχει λόγον, οἷον δὲ ὕλη
γίνεται τῇ καταθολῃ τῆς ἀνδρείας γονῆς. Καὶ τὸ
μὲν τοῦ ἄῤῥενος σπέρµα εἰς τὰ στερεώτερα µέρη
τοῦ σώματος ἑξαρκει, olov ὁστᾶ, καὶ νεῦρα xal
Φλέθας xai ἀρτηρίας, καὶ τὰ τοιαῦτα. ᾿Απὸ δὲ τοῦ
θήλεος, εἰς τὰ ὑγρότερα µέρη τοῦ σώματος, αἷμα
φημὶ xai ἀμφοτέρας τὰς γολάς. "H μᾶλλον πάντα
ἐξ ἀμφοτέρων, ἀλλὰ τὰ μὲν τοῦ ἆῤῥενος πλέον ἔχει,
τὰ δὲ τοῦ θήλεος ἐπ᾽ ἔλλατον.
πδ’. Πόθεν γίνονται τῶν γονέων αἱ ὁμοιώσεις
καὶ at πρὺς τούτους ἀνομοιότητες,
Τὸ ἀποκρινόμενον σπέρµα, jj ἀπὸ τοῦ ἀνδρὸς, ij
ἀπὸ τῆς γυναικός * τὸ μὲν ἀπὸ τοῦ ἀνδρὸς, λόγους
ἔχει τῶν ἐν αὐτῷ ἠθῶν xal τρόπων xal τῆς µορ-
φῆς, xal ἀπὸ μητρὸς δὲ ὡσαύτως ' Ὅταν οὖν ἄμφω
τὰ σπέρματα συγχραθῇ, tt μὲν ἐπ ἴσης, ἔχει τὸ
γεννώμενον ion» καὶ πρὸς τὸ ἄῤῥεν καὶ πρὸς τὸ
θῇλυ τὴν ὁμοιότητα. Ὅταν δὲ τὸ ἄῤῥεν κατακρατή-
στ τοῦ θήλεος, τῷ ἄβῥεν παρέµοια τὰ τικτόμενα
ἀποτελεῖται * ὅταν δὲ τὸ θἤλυ τοῦ ἄὐδενος, ἀπει-
κασµένα πρὀς τὴν μητἐρα. Όταν δὲ ἡ ἐν τῷ σπὲρ-
ματι θερµασία ἐξατμισθῇ, οὐδενὶ τῶ, τοκέων πλατ-
DE OMNIFARIA DOCTRINA. 138
ὀνομάζει συναύγειαν. À συναύγειαν appellat, nos corradialionem sive con-
cursum radiorum dicere possumus. Audimus per
cavitatem vacuam, qua in aure est, irruente spi-
ritu personantem.Olfacimus mente que in cerebro
residet et per spiracula odores attrahit. Gustamus
raris et mollibus lingue partibus,quandoquidem et
venas corporis natura ad illam adnexuit. Vox est
Bpiritus per os mente auctore emissus. 'l'angimus
toto corpore, quippe cui superflcies et extrema
sunt, per qua sentimus cum contingimur.
82. Num verum sit aliquos a videntibus fascinari ?
Non est mendaciis ascribendum quosdam acie
videntium «contactos marcere et fascinari. Visio
B enim cum spiritu eam emittente mobilis valde est,
et ignem mirificamque spirat vim, ut multa homo
per illam efficere nec minus affici ao pati posesit.Et
amor qui affectus animi est maximus ac vehemen-
tissimus,initium capit a conspectu, itaque amantes
fluunt velut acliquefiunt, quando pulchros ac for-
mosos vident, nam qua per oculos incidit in 608
lux sive effusio radiorum amantes perdit facitque
contabescere, tanta est ex visu alteratio et percul-
sio. Nam formosorum conspectus etiamsi elongin-
quo respiciunt, ignem in amantium animis accen-
dunt. Sed et corpus amatorum conspectorumque
per ejusmodi radiorum emissiones afficitur.
83. Quando felus concipiatur ?
Conceptio animalium, et hominum maxime fit,
quando uterus est idoneus et temperate siccus ad
recipiendum semen: menstruis ex universa magsa
partem puri sanguinis atirahentibus. Confertetiam
femina ad conceptionem,uterumin congressus hu»
mectando, qui tamen humor non habet seminis ra-
tionem, sed velut materiam prebet dejeoto virili
semini. Atque semen viri firmioribus corporis par-
tibus componendis insumitur, ut ossibus, nervis,
venis, arteriis, οἱ similibus: femine autem debi-
lioribus, sanguini nimirum et utrique bilis generi.
Aut potius omnia heo ex utrisque seminibus con-
Stant, nisi quod masculum prepollet, femininum
minus habet virtutis.
84. Unde contingat similes vel dissimiles parentibus
naici liberos ?
Excretum semen vel à viro est, vel a femina.
Illud viri in se habet rationes morum et indolis 86
forme viri, et hoc femine similiter. Quando igitur
utraque permiscentur, si quidem equaliter, infans
qui nascitur ox utriusque parentis similitudine
equaliter participabit. Si autem feminino semini
prevaluerit masculum, patri similia nascenlur : si
contra masculo femininum, matrem similitudine
referent. Quod si calor qui est in semine exspl-
raverit, neutri parentum conformabitur quod na-
gcitur. Sepius etiam femina inter concipiendum
139
MICHAELIS PSELLI
740
hunc velillam imsginante, infans ei quod mater À «óuevov ὁμοιοῦται. Ἠολλάκις δὲ xal τῆς γυναιχὸς
imaginata est assimilatur.
85. Quomodo fiant somnia?
Multe sunt cause somniorum. Alia enim ratio-
nabili anime nostre,mente mediante,immittuntur
divinitus; aliasunt veluti echo quedam 80 reso-
nantia diurnarum actionum ; alia a phantasia effor-
mantur, imaginante et offerente nobis diurnos
amores, vel alium affectum animam nostre. Aliaa
quatuor humoribus eive temperamentis excitantur,
unde et colores humoribus illis similes habent,
qua in quiete videntur. Alia produnt causas habe-
rein nobis artes quas didicimus, vel negotia qua
tractamus, unde philosopho philosophica, rhetori
rhetorica, geometre geometrica se offerunt insom- B
nia. Non una igitur somniorum causa est, sed ut
dixi varia ac multiplex.
88. De santiate, morbo (8) et senectute.
Sanitatis causa et conservatrix est. equalis tem-
peratura caloris, frigoris, humiditatis et siccitatis,
quorum si unum ceteris privaleat, morbus oritur.
Plurimi cerle morbi per anomaliam sive irregula-
ritatem horum in corpore elementorum generan-
tur. Inferüntur morbi etiam. nimia repletione vel
cruditate αυἱ corruplione ciborum. At sanitatis
conoiliatrix est ordinata dista et tranquillns sorte-
que sua contentus animus. Fotusin utero forma-
tur a die tricesima sexta,et membris perfectus esse
incipit a quinquagesima.Quanquam Hippocrates in
maseulis, quod calidiores sint, articulationem
membrorum a vicesima sexta die fieri affirmat,
feminas autem intra secundum mensem articulari,
intra quartum perfici.
87. Quare qui jejunarunt, sitiunt. magis quam csu-
riunt ?
Sitimus magis quando jejunamus, quam csuri-
mus,quoniam calidum quod innobis est,primoloco
quidem consumit quod a cibis est reliqui, deinde
vise illaignea in nobis convertit se ad ipsam natu-
ralem corporis humiditatem, eamque querit ac de-
pasoit. Hinc veluti in luto sequitur siccitas, et potu
megis indigere corpus contingit, donec in bibenti-
bus confirmatus atque iterum vires recipiens calor
appetitum validum cibi injiciat. Namque calidum
in nobis cibo maxime indiget, ut facile etiam extra
φάντασίας ἐν τῷ τίκτειν λαθούσης τοῦδε J| τῆσδε,
πρὸς τὸ φαντασθέν ἀπεικάζεται τὸ γεννώµενον,
“πε. Hüx οἱ ὄνειροι γίνονται.
Πολλαὶ τῶν ὀνείρων εἶσὶν αἴτίαι * ól μὲν γὰρ
αὐτῶν εἰσὶ θεόπνευστοι ἄνωθεν διὰ μέσου τοῦ νοῦ τῇ
λογικη ψυχῇ ἡμῶν ἐγγινόμενοι, ol δὲ olov ἀπηχή-
µατα slot τῶν ἡμερινῶν πρᾶξεων,. Οἱ δὲ ἀπὸ φαντα-
στικῆς ἐντυποῦνται δυνάµεως, «φανταζούσης ἡμῖν
τοὺς ἡμερινοὺς ἔρωτας, fj ἄλλο τι πάθος φυχῆς.
Ἔτεροι δὲ ἀπὸ τῶν τεσσάρων χυμῶν ἀνεγείρονται,
ὄρεν καὶ τὰ χρώματα τῶν ὀρωμένων, ὅμοια τοῖς
τῶν χυμῶν ἔχουσι. Οἱ δὲ τὰς αἰτίας ἡμῖν ἐκφαίνουσι
τῶν τεχνῶν xal τῶν ἐπιτηδευμάτων, περὶ ἅ τὴν
πραγµατείαν ἔχομεν. Φιλοσοφικὰ οὖν τῷ φιλοσόφφ
τὰ ὀνείρατα, vai τῷ ῥήτορι τὰ ῥητοριχὰ, xal τῷ
γεωμέτρῃ τὰ γεωμετρικά, Ob µία οὖν αἰτία τῶν
ὀνειρατων, ἀλλὰ πολλαὶ, ὣς εἴρηται.
πς’. Περὶ ὑγείας, xai νόσου xai γήρως,
Ὑγείας αἴτιον καὶ συνεκτικὸὀν ἡ τῶν δυνάµεων
ἴσονομία, θερµότητος, ψυςβότητος, ὑγρύτητος, ξη-
ῥότητος. Ὅταν δὲ τούτων ἕν καταδυναστεύσῃ τῶν
ἄλλων, ἡ νόσος γίνεται, Αἱ δὲ πλεῖσται τῶν νόσων
δι’ ἀνωμαλίαν τῶν iv τῷ σώματι στοιχείων γινονται.
Ἐπειτάγονται δὲ αἱ νόσοι τῷ σώματι, καὶ διὰ πλή-
θους τροφῶν, xal δι ἀπεψίας καὶ φθορᾶς, Ἡ δὲ
εὐταξία καὶ 1, αὐτάρχεια ὑγείας περιποιητικἀ, Μορ-
φοῦται δὲ τὰ ζῶα ἐν Υαστρὶ ὄντα, ἀπὸ ἕκτης xai
τριακοστῆς ἡμέρας, τελειοῦται δὲ τοῖς µορίοις ἀπὸ
τῆς πεντηχοστῆς, Ἰπποκράτης δὲ ἐπὶ μὲν τῶν dó-
ῥένων, διὰ τὸ θερµότατα εἶναι, τὴν διάρθρωσιν γί-
νεσθαι ἀπὸ τῆς ἕκτης καὶ εἰκοστῆς, ἐπὶ δὲ τῶν
θηλυχκῶν ἐν διµήνῳ μὲν διαρθροῦσθαι, ἐν τετραμήνῳ
δὲ τελειοῦσθαι λέχει. |
πζ. Διά al οἱ νηστεύοντες διψῶσι μᾶλλον, fj
πεινῶσιν ;
Διψῶμεν μᾶλλον, ὅταν νηστεύσωμεν, ᾖ πεινῶμεν,
διότι τὸ ἐν ἡμῖν Οερμὸν πρῶτον μὲν καταθόσκεται
τὸ iv σώµατι περισσεύει τροφῖς, εἶτα ἐπ᾽ αὐτὴν βα-
δίζει τὴν σύμφυτον λιθάδα τῆς σαρκὸς d iv ἡμῖν
πύρωσις, τὸ νοτερὸν διώκουσα, καὶ τὸ δίυγρον.
Γενομένης οὖν ὥσπερ ἓν πηλῷ Κξηρβότητος, ποτοῦ
μᾶλλον τὸ σῶμα δεῖσθαι πέφυκεν, ἄχρις οὗ πιόντων
ἀναῤῥωσθὸν xai ἰσχύσαν τὸ θερμὸν ἐμθριθοῦς τρο-
φῆς ὄρεξιν ἐργάσηται. Τὸ γὰρ ἐν ἡμῖν μάλιστα δεῖ-
ται τροφῆς θερμὸν, ὥσπερ ἀμέλει βλέπομεν ἔξω
nos observare possumus nec aerem,nec aquam, neo [) µήτε ἀέρα, µήτε ὕδωρ, µήτε γῆν ἐφιέμενα τρέφεσθαι,
terram alimento inhiare, nec propinqua consu-
mere, sed solum ignem, quare et senes facillime
ferunt jejunium,siquidem hebes jam et exiguus in
illis culor est. Etiam animalibus sanguine destitu-
tis, quia calore non eque abundant,cibo minus est
opus.
88. De celi substantia.
Plato philosophusex quatuor elementis omnia
μήτε ἀναλίσκοντα τὸ πλησιάζον, ἀλλὰ µόνον τὸ müp .
Διὰ ταῦτα xal οἱ γέροντες ῥᾷστα νηστείαν φέρουσιν *
ἀμθλὺ γὰρ iv αὐτοῖς καὶ μικρὸν ἵδη τὸ θερµόν
ἐστι. Καὶ tà ἄναιμά δὲ τῶν ζώων τρρφῆς Ἠκιστα
προσδεῖται, δι’ ἔνδειαν θερμὺτητος.
Tr. Περὶ τῆς τοῦ οὐρανοῦ οὐσίας.
Πλάτων μὲν ὁ φιλόσοφος ἀπὸ τῶν τεσσαρων στοι-
NOTA.
(8) Imo de tempore formationis fetus in utero.
Nam de senectute quidem nihil in hoc capite tra-
ditur, nisi eo referas, quod bona dieta et tran-
quillitate animi conservari integram valetudinem,
atque adeo senectutem feliciter attingi posse, vere
8ο prudenter monet.
1A1
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
7142
χείων πάντα πλάττων τὰ σύνθετα, σώματα ἀπὸ τῶν À efformat composita corpora, &lque adeo colum
αὐτῶν συγκεῖσθχι xal τὸν οὐρανὸν ἀποφαίνεται,
Τοσοῦτον δὲ, φισὶ, πρὸς τὰ ἄλλα τὴν διαφορὰν
ἔχειν, ὅτι τὰ piv ἐπὶ γῆς σώματα ἀπὸ τῆς ἐσχάτης
µερίδος τῶν στοιχείων εἶνχι, τῆς οἵον παχωτέρας
καὶ ὑλωδεστέρας, τὸν δὲ οὐρανὸν ἀπὸ τῆς αὐγοει-
δεστέρας αὐτῶν μοίρας οὐσιῶσῆαι. ᾿Αριστοτέλης δὲ
τὰ μὲν τέσσαρα στοιχεῖα κατ εὐθεῖαν κινεῖσθαι λα-
δὼν, τὸν δὲ οὐρανὸν κύκλῳ φέρεσθαι, ἀπὸ τῆς δια-
φόρο» κινήσεως διάφορον αὐτῷ xal τὴν οὐσίαν πρὸς
τὰ στοιχεῖα δίδωσι. Καὶ τόν τε οὐβανὸν καὶ τοὺς ὑπ᾽
αὐτὸν ἁστέρας xai µέχρι σελήνης αἴθέρα καλεῖ, καὶ
ἔμπτον σῶμα κατονοµήζει.
T0. Βὶς πόσους κύκλους διαιρεῖται ὁ οὐρανός.
Τὸν οὐρανὸν sl; πολλοὺς χκύχλους ol φιλόσοφοι
διβρήκασιν, (vy πρῶτός ἐστιν ὁ ἱόημερινὸς, ὁ μέσον
αὐτὸν τέµνων καὶ διαιρῶν τὰ νότια xal τὰ βήρει:.
Ἐφεξῆς δὲ τούτου xat' ἄμφω τὰ µέρη, κατὰ μὲν
τὸ δεξιὸν , θερινὸν κύκλου καὶ τὸν ἀρκτιχὸν τι-
θέασιν χατὰ δὲ τὸ ἀριστερόν, τὸν νότιον καὶ τὸν
ἀνταρχτικόν. Ἕτερον αὖθις κύκλον πλάττουσι τὸν
μεσημθρινὸν τὸν ἀπὸ τῶν ἀνατολῶν sl; δύσιν χεί-
µενον , καὶ τἔμνοντα μὶν τοὺς εἰρημένους πέντε
κύκλους, ἐπίσης διαιροῦντα δὲ τὸ tiov µέρος καὶ τὸ
ἑσπέριον. "Ἔκτουν προσονοµάζουσι τὸν ὁρίζοντα, τὰ δύο
ἡμισφαίρια διαστέλλοντα. Ἔθδομον, τὸν ζωδιαχὸν, ἀρ-
χόμενον ἀπὸ τοῦ θερινοῦ, xal τέµνοντα τὸν ἴσημερινὸν
καὶ λήγοντα εἲς τὸν νότιον.
'. Περὶ τοῦ φαινομένου iv. τῷ οὐρανῷ γαλακτοειδοῦ
dini Χύκλου καὶ λεγομένου Γαλαξίου. ἳ
Ὅπιρ deriv ὁ κομήτης περὶ ἕνα ἀστέρα, τοῦτύ
ἔστιν ὁ Γαλαξίας περὶ ὅλον κύκλον, Ἡ γὰρ αὐτὴ ὕλη
γαλαξίου καὶ κοµήτου, καὶ ἐπεὶ μέγιστος χύχλος ὁ
γαλαξίας Ὑίνεται, πολλὴ ἐξ ἀνάγκης ἡ ἔξαψις συµ.-
θαΐνει. Ὁ δὲ χύχλος αὐτοῦ συµθάλλει κατά τε τὸν
Τοξότην xai τοὺς διδύµους, ἅπερ ἐκ διαμέτρου εἰσί.
Kai (va τὸ σαφὲς Bgm ὁ ἀναγινώσκων πεοἰ τε κοµή-
το» xal Γαλαξίου, γινωσκέτω, ὅτι εὐθὺς μετὰ τὴν
σελήνην σῶμα ἑἐστὶν, οὐ καθαρῶς μὲν πῦρ, ἀλλ᾽ otov
καπνῶδες καὶ δυνάµενον ὑπὸ κινήσεως ἐξαφθῆναι,
ὅταν μὲν κινηθέυτι µέρος τοῦ ὑπεχκκαύματος ἐξαφθῇ,
xal ἀμπέσοι cl; μεριχὴν παχεῖαν ὕλην καὶ ἐπισταίη,
ποιεῖ Χομήτην ὅταν δὲ εἷς ὅλου κύκλου διενεχθῇ,
ποιεῖ τὸν ]αλαξίαν. Φαίνεται δὲ λευκὸς, διότι olov
ἑξαφρίζεται ὑπὸ τῆς χινήσεως τὸ ὑπέκκαυμα καὶ
ὑπολευχαίνετα..
ρα’. Πιρὶ τῶν φαινομένων dv τῷ οὐρανῷ διαφόρων π.-
ῥίνων oxapátov.
Ἐχφλογοόμενον, ὡς εἰρήχαμεν, τὸ ὑπέχκαυμα, si
xai κατὰ μῆχος µόνον ἐξαφθῇ, καὶ ποιήσῃ &mo-
σπινθηρισμοὺς, al λεγόμεναι αἶγες γίνονται, μαλ-
λοῖς γὰρ ἐκκρεμέσιν οἱ ἀποσπινθηρισμοὶ ἑοίκα-
σιν. E* δὶ οὐ ποιήσῃ ἀποσπινθηρισμὸν τὸ κατὰ μῆ-
χος ἐξαφθὲν, δχλὸς διὰ τὸ σχῆμα χατονοµάζεται. Οἱ
δὲ φαινόµενοι πίπτοντες ἁστέρες , οὕς διάττοντας
ὁ Αριστοτέλης χαλεῖ, σπέρµα iot! πυρὸς, ἐξαφθεί-
σης χΧατά τι µέρος τῆς καπνώδους ἀναθυμιάσεως,
xal κατὰ διάδοσιν; πλαγίαν ποιησαµένης κίνησιν "
quoque ex iisdem constare docet: tantum differro.
in eo, quod corpora terrestria ex deterioribus 8ο
veluti crassioribus etmagis materialibus elemento-
rum partibus composita sint, colum vero cx sub-
tilioribus et lucidioribus substantiam acceperit.
Aristoteles dum sumit, elementa quatuor recto
motu ferri,ceelumque circulari, ex diversa motione
eliam diversam a quatuor elementis substantiam
ejus concludit,coelumque et sidera ad lunam usque
elherem el quintum corpus appellat.
89. In quot circulos celum dividatur ?
Colum variis circulis distinxerunt philosophi,
quorum primus est equator, qui medium illud in
australem el septentrionalem partem dividit. Ab
hoc deinceps ex utraque parte ad dextram quidem
tropicum sstivum et circulum arcticum collocant,
ad sinistra tropicum australem, circulumque ant-
arcticum. Alium iterum efüingunt cireulum meri-
dianum, ab oriente ad occidentem usque pertin:
gentem ; alque sexium circulum quinque jam diotos -
secantem, matutinamque ac vesperlinam partem
equaliter dividentem horizontem sive flnitorem
appellant, quo duo hemispheria distinguuntur ;
septimum denique zodiaoum incipientem a tropico
&elivo, secantemque cequatorem, atque in tropico
australi desinentem.
90. De circulo lacteo in calo, sive Gala.tia.
Quod cometa est in una stella,hoc Galaxia est in
toto circulo. Eadem enim cometa et lactei circuli
substantia, ac quia maximus est circulus Galaxias,
necesse est magnam ibi contingereinflammationem.
Attingit vero circulus iste Sagiltarium,Geminosque,
qui e diametro sibi opponuntur. Atque ut lectori,
quod de cometa et. Galuxia dixi, perspicuum sit,
norit sub luna esse corpus, non purum quidem
ignem, sed veluti fumigans aliquod uptumque a
molione flammam concipere. Quando igitur pars
agitata fomitis illiussuccenditur,inciditque in par-
ticularem materiam crassam eamque accendit,co-
metam facit ; quandoautem per totum infertur cir-
culum, facit Galaxiam, qui candidus apparet ;
quoniam a motione fomes ille veluti spumat, albi-
cutque.
91. De visis variis in celo apparentibus.
Succensus ut dixi fomes,quando in longum modo
flammam concipit,emittitqueigniculos, fiuntcapre
quas vocant, villis enim dependentibus illi igniculi
non dissimilessunt.Si vero inlongumsuccensusnul-
las scintillationesemittat, a figura appellant trabem.
Atque cadere videntur stelle, discurrentes Ari-
Btoteles vocat, semen in se ignis habent, succenso
ex parte fuligineo vapore, et dum augetur, trans-
versam faciente motionem. Obliquus autem motus
fit propter aliam causam,quando nimirum refrige-
743
MICHAELIS PSELLI
744
ratione trudente,obliqua figura redditur.Cum enim Α Δοξὴ δὲ γίνεται ἡ κίνησις δι αἰτίαν ἑτέραν, ὅταν
omne desuper emissum inferiora petat, ignis vero
natura habeat ut tendat sursum, pressione cogente
ad inferiora tendere, et natura vicissim cogente
sursum eniti,nascitur mista quedam veluti et obli-
qua motio.
92. De apparentibus in ccelo sanguinoientis coloribus
et hiatibus.
Sanguinolenti colores in colo conspiciuntur,
quando nubes nigra ad latus splendide nubis ex-
stiterit,nec minus quandoinfrasplendidam nubem
nubes nigricans colligitur.Ac cum quidem ad latus
consistit, tuno visum illud contingit per refractio-
nem radiorum.Hiatus vero sive chasmata apparent,
quando nigra splendidaque nubes eadem superficie
coli consistunt,ita ut nigra interius stel,splandida
exterius. Tunc quippe visus noster splendida ma-
gis occupatus nigramque tardius comprehendens,
videtur sibi hiatum videre,quod perimaginationem
8 nigro colore objectam accidit.
03. De magnitudine solis, luna et terra.
Sol ad terram ex Aristarchi rei astronomic: pe-
ritissimi sententia majorem rationem habet, quam
sexies mille,octingenta et undesexaginta ad septem
et viginti. Diameterque solis ad terre diametrum
majorem habet rationem quam undeviginti ad tria.
Preterea diameter solis diametro lune major plue-
quam duodeviginti vicibus. Et sol ad lunam majo-
rem habet rationem quam quinquies mille, octin-
genta et triginte duo ad unum.Hec non simpliciter
ita et sine demonstratione apud astrologos propo-
nuntur, sed geometricis et certissimis demoenstra-
tionibus confirmata, de quibus dicere non locus est
in presenti ; itaque tibi, imperator divinissime,
propositiones hasce jam sine demonstratione acci-
pere satis fuerit, demonstrationes autem alio tem-
pore a me requires.
94. De eclipsi solis.
Proprie nulla est solis eclipsis, neque enim un-
quam solis lumen obscuratur, sed modo nobis oc-
cultatur.Id vero accidit, quando in nodis eclipticis
luna perpendiculariter infra solem versatur. Cum
enim luna infra nos simus, illa oculis nostris lu-
men solis occultat ac subducit Ceterum astronomi,
corpus luna duodecim digitis mensurantes, inter-
ὑποψύξεως ὠθούσης τὸ σχῆμα Ὑένηται. Ἐπειδὴ γὰρ
πᾶν τὸ ἄνωθεν ἀχοντιζόμενον κάτω φἑρεται, φύσει
δὲ ἔχει τὸ πὸρ τὴν ἄνω φορὰν διώκειν, τῆς μὲν θλί-
Ψεως ἐπὶ τὰ χάτω ᾖβιαζοµένης φἐρεσθαι, τῆς δὲ
φύσεως ἐπὶ τὰ ἄνω ἀναγκαζούσης , olov µίξις τις
γίνεται καὶ λοξὴ ἡ χίνησις.
ϱβ’ Περὶ τῶν φαινομένων ἐν τῷ οὐρανῷ χρωμάτων αἱ-
ματωδῶν καὶ χασµάτων.
Φαΐνονται αἱματώδη χρώματα δῆθεν ἐν τῷ οὐρανῷ,
ὅταν µέγαν νέφος εἷς τὰ πλάγια τοῦ λαμπροῦ τυγ-
χάνῃ᾽ καὶ πάλιν ὅταν νέφος µελάγχρουν ὑποχάτω τοῦ
λαμπροῦ συναχθείη. Αλλ’ εἰ μὲν εἰς τὰ πλάγια εἴη τὸ
νέφος, τότε δὴ κατὰ διάκλασιν αὐγῶν γίνεται ἡ ὅρα-
cte. Χάσματα δὲ φαίνεται, ὅταν τὸ μέλαν νέφος καὶ τὸ
λαμπρὸν ἐν τῷ αὐτφ dot ἐπιπέδῳ, xal τὸ μὲν μέ-
λαν ἔσω συνειστήχει, τὸ δὲ λαμπρὸν Co. Τηνικαῦτα
δὲ ἡ ὄψις τοῦ piv λαμπροῦ μᾶλλον ἀντιλαμθανο-
µένη, τοῦ δὲ µέλανος βραδύτερον, χάσμα Δοχεῖ ὁρᾷν,
ὅπερ παρὰ τὴν φαντασίαν τοῦ µέλανος χρώματος γί-
vetat,
ΡΥ. Περὶ μεγέθους ἡλίου xal σελήνης xal γῆς.
Ὅ fto πρὸς τὴν vi» κατὰ τὸν ἀστρονομικώτα-
τον ᾿Αρίσταρχον, μείζονα λόγον ἔχει fj ὅν τὰ ἐξακ.σ-
χίλια ὀκτακόσια πεντήκοντα ivvía, πρὸς τὰ ἑπτὰ
καὶ εἴχοσι. Ἡ δὲ διάµετρος αὐτοῦ πρὸς τῆς γῆς διά-
µετρον, μείζονα λόγον ἔχει, fj ὅν τὰ δεκαεννέα πρὸς
τὰ τρία. Καὶ αὖθις dj τοῦ ἡλίου διάµετρος τῆς δια-
μέτρου τῆς σελήνης, μείζων ἐστὶν f| ὀκτωκαιδεκα-
πλασίων. Καὶ πάλιν ὁ ἦλιος πρὸς τὴν σελήνην -μεί -
ζονα λόγον ἔχει, ἢ ὃν τὰ εωλβ’΄ πρὸς tv. Ταῦτα δὲ
οὐχ ἁπλῶς οὕτως καὶ ἀναποδείχτως παρὰ τοῖς
ἀστρολόγοις προτείνεται, ἀλλὰ μετὰ γεωμετρικῶν
καὶ ἀναντιῤῥητικῶν ἀποδείξεων. Περὶ dv οὐ χαιρὸς
νῦν λέγειν, ἀλλὰ 3b, θειότατε βασιλεῦ, τὰ προθλή
µατα ἀναποδείκτως τε ὡς δεξάµενος, τὰς ἀποδείξεις
ὕστερον ἐπιζήτει µε.
ϱδ’. Περὶ ἐκλείψεὼς ἡλίου.
Q3 κυρίως ἔκλειψις ἐπὶ τοῦ ἡλίου γίνεται. Οὐ γὰρ
ἐκλείπει ποτὲ τὸ ἡλιακὸν φῶς, ἆλλ᾽ ἐπισχόττσις.
Επισκοτεῖται δὲ, ὅταν iy τοῖς ἐχλειπτικοῖς συν-
δέσµοις κατὰ κάθςετον αὐτῷ ἡ σελήνη γένηται. Ὑπὸ
ταύτην γὰρ οἴκούντων ἡμῶν, ἐπισκιάζει τοῖς ὄμμα-
σιν ἡμῶν τὸ λλιακὸν φῶς. IA δώδεχα δακτύλοις τὸ
σῶμα τῆς σελήνης διαμετροῦντος ol ἀστρονόμοι,
dum toti illius corpori, interdum paucioribus digi- D ἔστι μὲν ὅτε τῷ ὅλῳ τῆς σελήνης σώματι τὰς ἡλια-
tis radios solis intercipi observant. Quando enim
per superiorem apsidem sive partem circuli eui
soli propiorem luna fertur, exigua parte eum ob-
umbrare videtur ; cum autem inferiorem transit,
siquidem tunc maxima nostris óculis apparet luna,
totum obstruit solem.
95. De eclipsi lunz.
" Deficit luna quando in umbram terre incidit.
Terra enim a 8ole illuminata umbram facit non
cylindriformem,sive qualis est figura columne,sed
qua conum refert. Conus porro sive trochus ex
latiore basi in acutum desinit, talisqueterra umbra
xà; αὐγὰς ἀντιφράττουσιν, ἔστι δὲ ὅτε ἑλάττοσι
κτούτων. Ὅτε μὲν γὰρ τὴν ὑψηλοτέραν ἀφῖδα ἡ σε-
λήνη φέρεται καὶ τὴν ἐγγίζουσαν τῷ ἠλίῳ, ὀλίγῳ
(ipe: δοχεῖ τοῦτον ἐπισχιάζειν' ὅταν δὲ κχατώτερον
δίεισιτ͵, ἐπειδὴ εὔμεγέθης τηνικαῦτα τοῖς ὄμμασιν ἡμῶν
ἐμπίπτει, ἅπαντα τὸν ἥλιον ἀντιφράττειν.
με’, Περὶ ἐχλείψεως σελήνης.
Ἐκλείπει d, σελήνη εἲς τὸ τῆς γῆς ἐμπίπτουσα
exlacpa* φωτιζομένη γὰρ οπὸ τοῦ ἡλίου ἡ 47, σκιὰν
ποιεῖ, ἀλλ᾽ οὐ κυλινδρικὴν, olov τὸ τοῦ χίονος ist!
ay $a, ἀλλὰ κωνοειδῆ.Κῶνος δὲ ὁ στρόθιλος λέγεται,
ὅστις ἀπὸ πλατείας βάσεως εἷς ὀξὺ ἀπολήχει. Τοι-
745
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
146
αὕτη δὲ ἡ τῆς qe ἐστι σκιά. Διότι ὅταλ τι σῶμα À, est. Nam quando ab equalis magnitudinis corpore
ὑπὸ ἰἱσομεγέθους φωτίζηται σώματος, κυλινδρικὴ
q:vexa ἡ σχιά’ ὅταν δὲ ὑπὸ μείζονος, χωνοειδής.
Μείζων οὖν 6 ἥλιος τῆς γης Qv, xal φωτίζων αὐτὴν,
χωνικὴν ποιεῖ τὴν σκιάν. "Όταν οὖν εἰς τὸ τῆς γῆς
σκίασµα ἡ σελήνη ἐμπίσῃ, ἁμαυρὰ ἡμῖν φαί,εται
καὶ olov ἐκλείπουσα. Καὶ ὅταν μὲν εἷς τὴν ῥίζαν
ἐμπέσῃ τῆς σκιᾶς, τελείως ἐχλείπτει, Ὅταν δὲ εἲς
τὴν κορυφὴν, ἁμυδροτέρα, διότι τῆς χωνοειδοῦς
σκιᾶς ἡ piv βάσις πλατυτέρα, ἡ δὲ κορυφὴ βρα-
χυτέρα.
Ες’. E! θερμὸς 6 ἥλιος.
Πλάτων μὲν ἅπαν τὸ αἱθέριον σῶμα ἐκ πυρὸς καὶ
γῆς xal τῶν ἑτέρων δύο στοιχείων χατασκευάζων,
εἰχότως ἂν εἴπῃ θερμὸν τὸν ἥλιον' ᾿Αριστοτέλης δὲ
ἕτερον παρὰ τὰ στοιχεῖα τὸ τοιοῦτον σῶμα τιθεὶς, p
οὔτε θερμὸν λέγει τὸν ἅλιον, οὔτ ἄλλην ποιότητα
ἔχοντα. Emo: δ᾽ ἂν ἐρωτώμενος, Πῶς μὴ θερμὸς ὢν
θερμαίνει; "Oct κινούμενος τὸ ὑπίχχαυμα ποιςῖ καὶ
τὸν περίγειον dipa, κἀντεῦθεν θερµότητος τῆς ὑπο-
χειµένης καθίσταται αἵτιος . Too δὲ ὑπεχκαύματος
καὶ τὴν φύσιν καὶ τὸ ὄνομα, αὐτὸς πρῶτος ἐφεῦρε
καὶ ὠνόμασεν. Ὑπέχχαυμα οὖν λέγει τὴν ἀναπεμ-
πομένην ἀπὸ τῆς γῆς ἀναθυμίασιν θερμὴν καὶ ξηρὰν,
xal olov καπνώδη. Αὕτη οὖν ἡ χεπνώδης ἀναθυμίὰ»
σις µέχρι τῆς σελήνης ἀναγομένη διὰ κουφότητα,
εἶτα Χχινουμένη κατὰ µέρος ἐξάπτει καὶ ὡς πῦρ φαί-
vetat, xol θερµαίνει τὴν ὑποχειμένην οὐσίαν. "Ott
δὲ ἡ κίνησις θερμότητα ποιεῖ, δηλοῦσιν αἱ ἀχίδες τῶν
βελῶν" τῇ γὰρ χινήσει λύουσι τὸν ἐπικείμενον αὐτοῖς
μόλιθδο».
LU. Τίς ἡ οὐσία τῶν ἀστέρων.
Πάντων τῶν ἁστέρων τῶν τὲ γε ἁπλανῶν καὶ
πλανητῶν κατὰ μὲν Πλάτωνα µία οὐσία, ἡ διαυγε-
στέρα τῶν στοιχείων μερὶς, καὶ τὸ οἵον ἐξάφρισμα
τούτων, κατὰ δὲ ᾿Αριστοτέλην dj ἐπίνοια τοῦ πὲμ-
«too σώματος. OÀ γὰρ ἑξονομάζει τὴν οὐσίαν αὖ-
τῶν, ἀλλὰ τὸν πάντα οὐρανὸν , xal τοὺς ἁστέρας
ἅπαντας διὰ τὴν διάφορον κἰνησιν πρὸς τὰ στοιχεῖα
τὰ τέσσαρα, πέμπτον σῶμα καλεῖ. Τῶν δὲ συμπάν-
των ἁστέρων, ἑπτὰ µόνον εἰσὶν ol πλανῆται, χυρίως
δὲ πέντε, ὁ γὰρ ἥλιος καὶ dj σελήνη οὗ πεπλάνηνται,
ἀλλ᾽ ot πέντε, διὰ τὸ δοκεῖν ἱστᾶσθαι, καὶ ὑποποδίζειν,
πλανῆται ὠνομάσθησαν.
Επ’. Περὶ τῆς τῶν ἁστέρων φορᾶς xal κινήσεως.
Oi piv ἁπλανεῖς ἁστέρες ἅπαντες ἑστηριγμένοι D
ὄντες, ὡς ᾿Αριστοτέλης φησὶ, xal τῷ οὐρανῷ ἆμετα-
θέτως συγχινούµενοι, ἐπειδήπερ οὗτος ἐξ ἀἁνα-
τολῶν εἲς δυσμὸς φἑρεται, τὴν αὐτὴν καὶ οὗτοι τῷ
οὐρανῷ κινοῦνται χἰνησιν. OV δὲ πλανῆται διὰ τὴν
ἀντίθετον ἀντέρεισιν καὶ Ἰσόσταθμον ὑπὸ σοφῇ προ-
volv, ἵνα μὴ σύῤῥηξις ὑπὸ τῶν αὐτῶν καταδρόµων
xai χυλισμάτων γένηται, κατὰ τὴν ἰδίαν καὶ φυσι-
xiv ἈΧίνησιν ἐκ δύσεως εἲς ἀνατολὴν φέρονται. Κι-
νοῦνται δὲ} xal ἐξ ἀνατολῶν εἲς δόσιν, ἀλλὰ τῷ οὐ-
ρανῷ συμπεριφερόµενοι ὅθεν ὁ ἥλιος κατὰ μὲν τὴν
ἰδίαν κίνησιν, τέσσαρας ὥρας πλῆροι τοῦ ἐνιαυτοῦ,
νῦν μὲν βόρειος, vov δὲ νότιος κινούμενος" καθὸ δὲ συγ-
Ῥλτβοι., Gg. OGXXII.
alterum illuminatur, umbra prodit cylindrica, at gi
8 majore, coniformis. Jam major utique est sol
tellure, igitur dum eam illuminat,conicam umbram
efficit. Quando igitur in terre umbram incidit luna,
obscura fitac veluti deficiens.Et quando in radicem
sive inferiorem umbree incidit partem, deflcit tota.
Át quando in partem supremam, tunc non tota
obscuraíur , quandoquidem in coniformi umbra
basia latior, fastigium angustius breviusque est.
96. Num sol sit calidus ?
Plato qui omne coleste corpus ex igne, terra οἱ
duobus ceteris elementis componit, merito solem
calidum affirmavit. At Aristoteles aliud preter
illa elementa corpus colo tribuens, neo calidum
esse neo alia tali qualitate preditum affirmat.Quod
si dixerit aliquis. Quomodo igitur, si calidus non
est, calefacit? respondet, quod dum movetur sol
excitat ὑπέκχαυμα, sive fuliginosos vapores, aerem-
que vicinum terre, atque inde caloris subjecti est
&uctor. Ὑπέχχαυμα veluti fomitem ftammoe con-
ciplende primus dixit et naturam ejus explicavit
Aristoteles, intelligens per illam vapores ex terra
prodeuntes calidos siccosque 8ο veluti fuliginosos,
qui ad lunam usque propter levitatem suam ferun-
tur, atque moti et agitati ex parte succenduntur, et
ignis instar apparent 4ο subjectam substantiam
calefeciunt. Quod vero motus calorem generet, do-
cent vel sagittarum cuspides,siquidem motus cele-
ritate plumbum illis impositum liquefit.
97. Qualis sit astrorum subslantia ?
Omnium siderum inerrantium,errantiumque se-
cundum Platonem una substantia est, pars nempe
Bubtilior splendidiorque quatuor elementorum, et
illorum veluti despumatio. Aristoteles vero quintum
quoddam corpus de illis cogitandum relinquit,ne-
que enim nominat quee sit stellarum substantia,sed
colum omne universaque sidera,quia diverso motu
quam elementa quatuor predita sunt, quintum
corpus appellat. Ex omnibus porro stellis septem
tantummodo sunt planete sive errantes, vel pro-
prie quinque tantummodo, sol enim et luna non
errant, at illi quinque quia videntur jam stare jam
retrogredi, errantes dicti sunt.
98. De stellarum rotatione ac motu
Stelle inerrantes universa fixe sunt, ut ait Ari-
gloteles, et sine ulla transpositione una cum colo
moventur, quod cum ab oriente feratur versus oo-
cidentem, eadem et ille cum colo motione cir-
cumferuntur. Planete vero propter contrarium et
equalem renixum, a sapienti providentia, ne ex
consimili cursu et volutione conflictus esset, pro-
prio et naturali motu feruntur ab occidente in
orientem. Quamquam et ipsi ex oriente moventur
in occidentem, sed una cum colo circumagitati :
unde sol propria motione quatuor anni tempora
implet, jam in septentrione jam in meridionali
parte constitutus ; prout vero movetur eodem motu
24
141
κ
nootes.
99. Quales figurz stellarum ?
Gum multiplices figure sint, ut triangulares,
quadrangulares, cubice, pyramidales alieque plani*
formes, pulcherriina est spharrica. Itaque celum et
stelle omnes spherica figura predite sunt, quod
et ex lune illuminationibus perspicuum est.Siqui-
dem illa ob gibbositatem suam non simul tota &
Bole, sed paulatim crescenti lumine illustratur.Fas
certe erat corpore ctheria in pulcherrimam figu-
ram aptari, mentis flgure emula. Sicut enim mens
in ge reflectitur, sio et eterium corpus a mente
directum et ad mentem conversum in semet
vergit.
100. De ordine stellarum.
Cum in duo genera stelle dividantur, inerran-
tium errantiumque, inerrantes planetis altioreg
gunt, non tamen ipse omnes in eadem coli sum
mitate constitute, sed alie aliis sublimiores. At
septem planete sub inerrantibus locum sortite
sunt, primus quidem Saturnus,post hunc Jupiter,
inde Mars,binc Sol, deinceps Venus, ac sub Venere
Mercurius, et postrema Luna.Post illam sequuntur
quatuor elementa de quibus dixi. Definita porro
singulis planetis tempora sue cujusque motionis,
admirandum inter se concentum sive symphoniam
habent.
101. Unde lumen habent stellz ?
Neque inerrantium ulla stellarum,neque planetae
omnes, sed sola luna a sole illuminatur. Igitur et
pars ejus lucida semper soli obversa est,neque un-
quam tota caret luna lumine, sed usquequaque di-
midia pars ejus lumine gaudet. Nam in conjun-
ctione sive novilunio gibbus nobia obversus lucis
est expers, at superior ut ita dicam calvaria illumi-
nata est. In plenilunio vicissim hemispherium ad
nos vergens totum est lucidum, superius autem
illud expers luminis. Inter novilunium vero ac
plenilunium pro ratione qua a sole distat, fit nobis
vel corniculata, vel dimidiata vel decrescens, aut
enim minus quam dimidium ejus illuminatur, aut
dimidium, aut plus dimidio.
102. De stellarum significatione, et quomodo hiems
et astas fiat ?
Signiflcatio stella est, quando oriens vel cum
sole exorta ut canis, vel orion, aut acturus, aut
alia quedam fixarum, aerem quatuor anni tempo-
ribus alterat. Nam et Moyses hoc subinnuit cum
ait: Erunt in signa, et in tempora, et in annos.
Stella siquidem matutino vel vespertino ortu suo
aliquam ex aeris affectionibus signiflcat.De estate
vero et hieme atque cseterig anni temporibus
BCijendum est,quod quando sol nobis est australis,
el super capite nostro fertur, facit estatem ; et
quando in austrum abit, hjemen facit ; quando au-
MICHAELIS PSELLI
cum oclo ex oriente in occidentem, dies facit et A κινεῖται τῷ οὐρανῷ ἐξ ἀνατολῆς slc δύσιν, ἡμέρας καὶ
748
νύχτας ποιετ.
Γ9’. Ποταπὰ τῶν ἀστέρων τὰ σχήματα.
Πολλῶν ὄντων σχημάτων, τριγώνων, τετραγωνι-
κῶν, κυθικῶν, πυραμοειδῶν καὶ τῶν λοιπῶν εὖθ»-
γραμμιχῶν, κάλλιστόν ἐστι τὸ σφαιροειδές. Ὁ τοί-
νυν οὐρανὸς xal σύμπαντες οἱ ἀστέρες τοῦ σφαιρικοῦ
σχήματος ὄντα τυγχάνουσι. Καὶ ὃζλον ἀπὸ τῶν τῆς
σελήνης Φφωτισμῶν. Διὰ γὰρ τὸ κύρτωµα ταύτης οὐκ
εὐθὺς ὅλη παρὰ τοῦ ἡλίου φωτίζεται, ἀλλὰ κατὰ τὸ
βραχυ τὴν αὔξησιν δέχεται τοῦ φωτός. Ἔδει γὰρ τὸ
αἰθέριον σῶμα τῷ καλλίστῳ τῶν σχηµάτων ἁποτορ-
νεύεσθαι. Noo γὰρ μιμεῖται τὸ σχῆμα. ἜὌὭσπερ à νοῦς
ἐπιστρέφει πρὸς ἑαυτὸν, οὕτω $7) xai τὸ αἰθέριον σῶμα
συννεύει πρὸς ἑαυτὸ, ὑπὸ νοῦ χυθερνώµενον, καὶ πρὸς
B νοῦν ἐπιστρεφόμενον.
ρ Περὶ τάξεως ἀστέρων.
El; δύο µέρη τῶν ἁστέρων διαιρουµένων, sl; τὸ
ἁπλανὲς καὶ τὸ πλανώμενον, oi μὲν ἀπλανεῖς τὴν
ὑψηλοτέραν τάξιν τῶν πλανητῶν ἴἔχουσι, oOx ἐν τῇ
αὐτῃ ἐπιφανείᾳ τοῦ αἰθερίου σώματος κείµενοι xal
φερόµενοι, ἀλλ᾽ ol μὲν ὑψηλότεροι αὐτῶν εἰσιν, oi δὲ
ταπεινότεροι. Οἱ δὲ ἑπτὰ πλανῆται μετὰ ἁπλανεῖς
τετάχαται, (v πρῶτός ἐστιν ὁ τοῦ Κρόνου λεγόμε-
vos ἀστὴρ, καὶ μετὰ τοῦτον ὁ τοῦ Διὸς, καὶ ὑπ αὐτὸν
ὁ τοῦ ᾿Αρεος,εἶτα à λιος, μεθ) ὃν Αφροδίτη xal μετὰ
ταύτην Ερμῆς, καὶ τελευταῖον ἡ Σελήνη. Μεθ) ἣν τὰ
τέσσαρα στοιχεῖα, ὥσπερ εἰρήκαμεν. Ὡρισμένοι δὲ τού-
τοις εἰσὶ καὶ οἱ χρόνοι τῶν κινήσεων, θαυμασίαν τὴν
συμφωνίαν ἔχοντες.
ρα’. Πόθεν φωτίζονται οἱ ἀστέρες ;
Οὔτε τῶν ἁπλανῶν ἁστέρων οὐδεὶς, οὐδὲ πάντες
ol πλανῆται,ἀλλ᾽ ἡ σελήνη µόνη παρὰ ιοῦ ἡλίου φω-
τίζεται. Διὰ τοῦτο xal πεφωτισμένον del µέρος αὖὐ-
τῆς πρὸς τὸν ἥλιον νένευχεν, οὐκ ἔστι δὲ ὅτι ἀφώτι-
στος παντάπασίν ἐστιν ἡ σελήνη, ἀλλ᾽ del ἑνδέδυται
φῶς ἡμισέληνον, Ἐν μὲν οὖν ταῖς συνόδοις ἀφώτι-
στον μέν ἐστι τὸ πρὸς ἡμᾶς αὐτῆς χύρτωμα, πεφω-
τισμένον δὲ τὸ ἄνω φαλάχρωμα. Ἐν δὲ ταῖς πανσε»
λήνοις τὸ μὲν νεῦον πρὸς ἡμᾶς ἡμισφαίριον αὐτῆς
ὀλοφαές ἐστι, τὸ δ᾽ ἄνω ἡμίτομον, φωτὸς ἅμοιρον.
Μεταξὺ δὲ τῆς συνόδου καὶ τῆς σανσελήνου κατὰ τὸ
µέτρον τῆς πρὸς τὸν ἆλιον διαστάσεως, μηνοειδὴς
γίνεται, καὶ διχότοµος, xal ἀμφίκυρτς, 7j Υὰρ
ἔλαττον τοῦ ἡμίσεως φωτίζεται, fj κατὰ τὸ ἥμισυ, Tj
κατὰ τὸ πλέον,
pB'. Περὶ ἐπισημασίας ἁστέρων, καὶ πῶς Ὑίνεται χει-
μὼν xai θέροςς
Ἐπισημασία ἐστὶν , ὅταν ἐπιτέλλων ἁστὴρ xal
συνανατέλλων τῷ ἁἡλίῳ ὥσπερ ὁ καλούμενος κύων,
xai ὠρίων, xai ὁ ἀρκτοῦρος, 1j ἕτερός τις τῶν ἆπλα-
νῶν, ἀλλοιώσῃ τὸν ἀέρα, χατὰ τοὺς τέσσαρας χαι-
ροὺς τοῦ ἔτους. Τοῦτο γὰρ Μωὺσῆς ὑπαινίττεται
λέγων, Ἔσονται εἲς σηµεῖα,. καὶ εἲς καιροὺς, xat
εἷς ἐνιαυτούς. Ἐπισημαίνεται γᾶρ τι ὁ ἁστὴρ τῶν
περὶ τῶν ἀέρα παθών, ἑώαν ἐπιτολὴν dj ἑσπερίαν
ποιούµενος, Περὶ μέντοι ve θέρους 7j χειμῶνος xal
τῶν λοιπῶν ὡρῶν Ἱστέον, ὡς ὅταν μὲν ὁ ἥλιος βό-
Ρρειος ἡμῖν γένηται, καὶ ὑπὲρ κχεφαλῆς κινοῖτο, θέρος
*
149
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
150
ποιεῖ ὅταν δὲ πρὸς νότον ἀπέλθῃ, χειμῶνα ἑρ- À tem versatur in ariete, «:quinootium efficit:
γάζεται, καὶ ὅταν μὲν χατὰ τὸν xpióv τὸ ζώδιον
γένηται, ἴσημερίαν ποιεῖ » ὅταν δὲ κατ ἄντικρυ
διαπορεύηται τῶν χηλῶν, μετοπώραν xal ἴσημερίαν
αὖθις,
py. Πόσος ἑκάστῳ τῶν πλανητῶν ὁ χρόνος τῆς
περιοδου ;
Toig πλανηταις πᾶσι κατὰ τὴν ἁἀναλογίαν τοῦ
μεγέθους τῶν σφαιρῶν καὶ τοῦ µέτρου τῶν ἀποστά-
σέων χρόνους ὠρισμένους ἀφώρισεν ὁ θεὸς, τῶν xi-
νήσεων. Καὶ ὃ μὲν Κρόνος ἅτε ὑψηλότερος τῶν ἅλ-
λων, καὶ µείζονα χύχλον περιερχόµενος διὰ τριαχον-
ταετίας τὴν αὑτοῦ περίοδον ἐκπληροϊ. Ὁ δὲ Ζεὺς
εὐθὺς µετ’ αὐτὸν ὢν διὰ δωδεκαετίας. "O γε "Αρης
διὰ δύο καὶ ἡμίσεως ἐνιαυτῶν. Τῷ δὲ 'HAlp καὶ τῇ
᾿Αφρόδίτῃ xal τῷ Ἐρμῃ ἴσόδρομος ἡ περίοδος καὶ
ἐνιαύσιος. Ἡ δὲ Σἐλήνη διὰ x8 ἡμερῶν πρὸς τῇ
ἡμισείᾳ ἀποκαθίσταται. Et δέ τις μουσικώτερον
ἅπτοι τὸν τῶν τοιούτων ἀριθμὸν, τὴν τοῦ Δημιουρ-
γοῦ σοφίαν θαυμάσεται πῶς ἅπαντες οἱ τῶν συµ-
φωνιῶν λόγοι ἐν τοῖς τοιούτοις ἐμφαίνονται, ὁ διὰ
πασῶν, ὁ διὰ πέντε, xal διὰ τεσσάρων.
ϱδ’. Περὶ κοµήτου.
Ὁ κομήτης ἓν τῷ ὑπεκκαύματι γίνεται ' ὅταν γὰρ
ἐξαφθῇ τι µέρος τοῦ ὑπεχκαύματος διὰ τὴν κίνησιν,
ὡς εἱρήκαμεν, xal f, uiv λεπτὴ σύστσσις cin, δια-
τρέχει εὐθὺς τὸ ἐξαφθὲν κατὰ διάδοσιν, καὶ γίνεται
6 καλούμενος διάττων ἀστήρ. El δὲ παχυτέρα εὑρεθῇ
ἡ ὕλη, κατέχεται ἐκεῖσε τὸ σπέρμα τοῦ ἐξαφθέντος
πυρὸς, καὶ ποιεῖ τὸν γοµήτην. Εἰσὶ δὲ τῶν κομητῶν
τὰ σχήματα διάφορα, διὰ τὴν διάφορον τῆς ὕλης
ἔξαψιν, Ἡ γὰρ κατὰ μῆκος µόνον ἐστὶν ἡ ἔξαψις,
καὶ γίνεται ὁ χαλούμενος δοκός ἤ χατὰ µῆκος xal
πλάτος, xal ἀποτελεῖται ὁ χυρίως καλούμενος xo-
µήτης, ἤ dv (βάθει ἔχει οἷον ἀποσπινθηρισμούς
τινας, καὶ καλεῖται πωγωνίας. Ἔστι δὲ ἔτερα ὀνό-
pata τῶν κομητῶν περὶ ὧν ἑροῦμεν προϊόντες.
ρε. Περὶ ὑειοῦ, xal ὙΧαλάζης, χιονος, πάχνης
καὶ ὁρόσου.
Κομῆται μὲν xai Ὑαλαξίας, ἔτι δὲ δοχίδες xal
διάττοντες, xal τ ἄλλα τὰ εἱρημένα, ἓν τῇ καπνώδει
γίνονται ἀναθυμιάσει ' ὑετὸς δὲ καὶ χάλαζα xal
χιὼν καὶ πάχνη xal δρόσος iv τῇ ἀτμώδει ἀναφορῇ,
fet μετὰ τὴν καπνώδη διακέχυται ὑγρὰ τὴν φύσιν
ἐκ τῆς γῆς, xal αὐτὴ ἀναφερομένη. Αὕτη γὰρ ἡ
ἀτμώδης ἀναθυμίασις ἡ ὑγρὰ xal θερμὴ, ἢ ἄλλοι-
οὔται καὶ µεταθάλλεται εἲς ὕδωρ, xal st μὲν λαμ-
πρότερον κατέλθοι, ὑετὸν ποιεῖ, ct δὲ κατὰ µέρος
ἐνεχθῇ, ψεκάδα * ἤ πήγνυται µόνως καὶ ποιεῖ χιόνα,
{ µεταθάλλεται πρότερον, εἶθ᾽ οὕτως πήγνυται xal
γίνεται χάλαζα. E? μὲν οὖν ἄνω χρυφισθῇ d ἀτμὶς,
ταῦτα ποιεῖ. El δὲ ἐν τῷ περιχείῳ αταίη áipi ἤ
πήγνυται, καὶ γίνεται ὁ παγετός. Ὁ δὲ ᾿Αριστοτ-
λης αἴτιον τούτων ἁπάντων τὴν Ψυξιν λέγει.
ρς. Περὶ ἴριδος.
*H lote τὸ χαλοόµενον τόξον παρὰ τοῖς πολλοῖς,
τῇ φύσει μὲν ἀνυπόστατόν icti, καὶ φάντασμα τῆς
quando autem ex adverso positus cancri chelas
attigerit, autumnum, alterumque affert equino-
ctium.
103. Quanli temporis periodus singulis planetis sit
tributa ?
Singulis planetis Deus tempora definita statuit
motionum, secundum proportionem magnitudinis
spherarum, et mensure qua distant. Saturnus
igitur tanquam ceteris sublimior et majorem de-
scribens circulum, triginta annorum spatio perio-
dum suam explet et absolvit. Jupiter ipsi proximus
annis duodecim. Mars duobus et dimidio. Soli,
Venerique 8ο Mercurio equalis periodus unius
B &nni est constituta. Luna undetrigenta diebus et
D
dimidia. Quod si quis musice numeros hosce con-
sideraverit, sapientiam Conditoris mirabitur,siqui-
dem omnes rationes harmonicas in illis observare
licet, octavam, quintam quartamque.
104. De cometa.
Cometa generatur ex fuliginosa materia ; quanto
enim pars hujus per motum, ut diximus, succen-
ditur, et tenuior illa compages fuerit accensa, sta-
tim procurrit ulterius, fitque stella cadens sive
quam discurrentem appellant. Si vero materia
fuerit crassior,semen ignis succensi ibi continetur,
et cometam efficit. Sunt οἱ varie forme cometa-
rum propter diversimodam materie illius succen-
sionem. Nam quadam in longum modo fit, et vo-
cant trabem,aut in longum et latum, unde proprie
dictus cometa nascitur, aut in profundum habet
quasdam veluti descintillationes, et vocatur pogo-
nias sive barbatus. Sunt et alie cometarum appel-
lationes, quas sermone procedente dicemus.
105. De pluvia, grandine, nive, pruina et rore.
Cometae quidem ef circulus lacteus, trabesque
et stelle cadentes aliaque de quibus jam dixi, ex
fuliginosis vaporibus nascuntur. Pluvia autem
grandoque, et nix ac pruiua et ros ex vaporibus
exhalantibus fit natura humidis,effundentibus sese
post fuliginosos illos, et. ex terra ipsis etiam sur-
sum ascendentibus. He enim exhalationes vapores-
que humidi 8ο calidi aut in aquam vertuntur et
mutantur, que» 8i conspectior descendat, facit plu-
viam, si minutatim demittatur, rorem, aut modo
concrescunt,faciuntque nivem, aut in aquam prius
mutantur ac deinde congelascunt, unde grando
nascitur. Hec fiunt quando levitate elati vapores
altius ascenderunt ; si vero in proximo terre aere
gubsistant, ibique congelent, generatur pruina
Ceterum Aristoteles horum omnium causam sta-
tuit esse frigus.
406. De iride.
Iris quem vulgus aroum vocal, natura non sub-
sistit, sed imaginatio est videntium, dum radii ab
194 MICHAELIS PSELLI 152
oculis in illam incidunt ao deinde refringuntur A ὁρώσης ὄψεως, ἀκτίνων ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν προσ-
atque ila arous figuram referunt. Vere autem ar-
cum representat iris,nunquam enim circulum, sed
semper semicirculo minorem majoremve, Ut pluri-
mum a sole, rarius etiam a luna apparet, et de die
frequentius, rarius noctu: sepius prope horizon-
tom, minus frequenter circa meridianum.Non raro
gimul duo conspiciuntur irides,estque singulis color
triplex. Interior zona puniceum habel, altera vi-
ridem, tertia colorem croceum ac veluti subpur-
pureum, constatque iris inequalibus et. digsimili-
bus nubibus.
107. De halone.
πιπτουσῶν, εἶτα δὴ ἀνακλωμένων, xai τὸ τοῦ τόξου
σχῆμκ ἐμφαινουσῶν' "Ἔστι δὲ ὡς ἀληθῶς τόξον ἄν-
τιχρυς κατὰ τὸ σχῆμα, οὐδέποτε γὰρ φαίνεται
κυχλοτερὲς, ἀλλ’ fj ἔλαττον ἤ πλέον ἡμιχύκλου. Φαί-
νεται δὲ ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον μὲν ἀπὸ τοῦ ἡλίου,
σπανίως δὲ ἀπὸ τῆς σελήνης, xal μάλιστα μὲν ὁ μέ-
pac, σπανίως δὸ νυχτὸς, καὶ πλεῖστον μὲν ἐπὶ τὸν
ὀρίζοντα, σπανίως δὲ περὶ τὸν μεσημθρινὸν xóxAov.
Ηολλάχις δὲ ἐν ταυτῷ xal δύο φαίνονται ἴριδες. Ἔστι
δὲ πᾶσα Ἶρις τρἰχροος. Ἡ μὲν γὰρ ἑντὸς αὐτῆς
ζώνη φοινική * ἡ δὲ δευτέρα πράσινος, ἡ δὲ τρίτη
ἁλουργὸς, xai olov ὑποπόρφυρος. Συνίσταται δὲ ἐπὶ
ἀνωμάλοις καὶ ἀνομοιομερέσι νέφεσι,
pt. Περὶ τῆς ἆλω.
Etiam quod in sublunari regione apparet velutj pg Καὶ τὸ ὑπὸ τὴν σελήνην δὲ φαινόµενον olov ἁλώ-
halonium, tantum ita videtur, neque substantiam
babet propriam, ceterum multa illi sunt iridis na-
ture contraria. Frequentius enim conspicitur ut
circulus perfectus, haud ita sspe minor circulo,
crebriusque circa lunam quam circa solem, et de
die minus frequenter quam de nocte, sepissimeque
circa meridianum, at prope horizontem rarenter:
et unica semper uniusque coloris, nimirum albi-
cantis, ac consistit ex nubibus sequalibus et simila-
ribus. Oritur et balo ex visionis refractione. Oportet
vero id quod visum refringit esse leve ac pelluci-
dum, ut ibi species visibilis appareat. Ceterum
halonis quoque circulus et iridis figura rationibus
demonstrantur geometricis, quas egre admittunt
regie aures.
108. De virgis.
Que in aere apparent tanquam virge,neque luci
adverso consistunt instar iridis,neque perpendicu-
luriter exetant sub illa, ut halo, tantumque conspi-
ciuntur de die, et circa solem modo, et circa hori.
zontem maxime occidentalem, rarius etiatn in me-
ridiano, fiuntque ex inequalibus et dissimilaribus
nubibus perinde ut iris, Habent et ipse triplicem
colorem,multa enim virgis et iridi communia sunt,
excepta figura,que iridi est imperfectus circulus,
cum virge sint ia rectam lineam conformate.Fiunt
vero per refractionem, visione ex una nube dela-
bente in alteram, atque inde refracta ad aliam nu-
bem candicantem. Quando itaque Aristotelea de
vtov, κατ ἔμφασίν ἐστιν, dÀA' οὐ καθ ὑπόστασιν,
τὰ ἐἑναντία δὲ ἔχει τῆς ἴριδος. Ἐπὶ μὲν γὰρ τὸ
πλεῖστον κύκλος φαΐνεται τέλειος, σπανιώτερον δὲ
ἑλάττων κύκλου. Καὶ περὶ μὲν τὴν σελήνην μάλιστα,
ἔλαττον δὲ καὶ περὶ τὸν ἅλιον φαίνεται, καὶ νυκτός
μὲν πλέον, ἔλαττον δὲ ἡμέρας. Καὶ περὶ μὲν τὸν
µεση μθρινὸν χύχλον ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖσσον, σπανίως δὲ
περὶ τὸν ὀρίζοντα. Kai µία del. καὶ µονοχροος, ῆτοι
λευκὴ, xal συνίσταται ἐπὶ ὁμαλοῖς xal ὁμοιομερέσι
νέφεσι. Γίνεται δὲ καὶ αὕτη ἐξ ἀνακλάσεως τῆς
ὄψεως. Act δὲ τὸ ἕνοπτον, ἀφ᾿ οὗ ἀναχλᾶται, εἶναι
καὶ λεῖον xai δισφανὲς, ἵνα ἐχεῖσε ἐμφαίνηται τὸ
εἴδωλον τοῦ ὁρατοῦ. Ἔστι Ok dj ἀπόδειξις xal τοῦ
τῆς ἅλω κύκλου, καὶ τοῦ τῆς Ίριδος αχήµατος γευ-
µετρικὴ, xal διὰ τοῦτο xal δυσπόριστος βασιλικῇ
ἀχοᾖ.
ρη’. Βερὶ ῥάθδων.
Al φαινόμεναι olov ῥάθδοι κατὰ τὸν ἀέρα, οὔτε
κατάντικρυ συνίστανται τοῦ λαμπροῦ, ὥσπερ ἡ Ἶρις,
οὔτε χατὰ κάθετον, ὥσπερ dà ἅλως. Φαίνονται δὲ
ἡμέρας µόνον, καὶ περὶ τὸν ἥλιον µόνον, καὶ περὶ
τὸν ὀρίζοντα μάλιστα τὸν δυτικὸν, ἔλαττον δὲ xal ἐν
τῷ μεσημθρινῷ, xal iri ἀνωμάλων, καὶ ἀνομοιομε-
ρῶν νεφῶν ὥσπερ καὶ ἡ ipu. Βἰσῖ δὲ τρίχροοι ΄
πολλὴ γὰρ συγγέννεια ταῖς ῥάθδοις καὶ τῇ ἴριδι πλὴν
τοῦ σχήματος, ὅτι ἡ μὲν Ἶρις ἀποτετμημένος χύχλος
ἐστὶν, αἱ δὲ ῥάθδοι καθ εὐθυωρίαν τέτανται. Γίνον-
ται δὲ αὗται κατὰ ἀνάκλασιν προσπιπτούστς τῆς
ὄψεως, ἀπὸ νέφους εἰς νέφος, κἀχεῖθεν ἀνακλωμέ-
νης πρὸς ἕτερον νέφος λευκόν. Ὥταν δξ λέγῃ Ἆρι-
virgis loquens, ait refringi visionem in sole, noris D στοτέλης περὶ τῶν ῥάθδων, ὅτι br' αὐτῶν dvax atat
candioantem nubem isto in loco nomine solis in-
telligi.
109. De parheliis.
Multa sunt parheliis communia cum virgis,nam
et hi per transversum 8 luce oriuntur, et de die
solummodo, nec nisi circa solom, el maxime circa
occidentalem horizontem vel meridianum. Caete-
rum virge in nubibusinequalibus ac dissimilaribus
generantur perinde ut irides, parhelii autem halo-
nis in modum in equalibus 8ο similaribus. Ac
virge quidem triplici colore sunt ut halo. De illis
vero sciendum est,quod tuno refractio a nube
ἡ ὄψις πρὸς τὸν ἥλιον, γνῶθι ὅτι ἥλιον νῦν τὸ λευχὸν
νέφος ἐχάλεσεν.
p9'. Περὶ παρηλίων,
Πολλὴν κοινωνίαν ἔχουσιν ol παρήλιοι πρὸς τὰς
ῥάθδους ' xal γὰρ καὶ οὗτοι ἐκ πλαγίων τοῦ λαμ-
προῦ γίνονται, xal ἡμέρας µόνον, περὶ τὸν ἤλιον
µόνον, καὶ μάλιστα περὶ τὸν ὁριζοντα τὸν δυτιμὸν dj
τὸν μεσημθρινὸν *. πλὴν al piv. ῥάθδοι ἐπὶ ἀνωμάλων
γίνονται νεφῶν, xal ἀνομοιομερῶν, ὥσπερ ἡ Tow *
οἱ δὲ παρήλιοι ἐπὶ ὁμαλῶν καὶ ὁμοιομερῶν, ὥσ-
περ ἡ ἅλως. Καὶ ai μὲν ῥάθδοι τρίχροοι κατὰ
τὰ τῆς ἴριδος χρώματα, οἱ δὲ καρήλιοι μονό»
158
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
154
χροοι, xal Asoxol κατὰ τὸ χρῶμα τῆς ἅλω. Περὶ δὲ Α ad solem, cum nubes densior est et solidior quam
τῶδ παρηλίων ἐκεῖνο χρὴ εἰδέναι, ὅτι ἡ ἀνάχλασις
ἀπὸ τοῦ νέφους γίνεται πρὸς τὸν ἥλιον, τοῦ νέφους
πυχνοτέρου ὄντος καὶ στερεµνίου, παρὰ τὸ idv ταῖς
ῥάθδοις, καὶ ὁμαλοῦ. Διὰ γὰρ τοῦτο καὶ λευχὸς φαί»
vexat ὁ παρήλιος, ἐπειδὴ ἀπὸ τοῦ ὁμαλοῦ ἕν καὶ τοῦτο
καὶ συντόµως ἀνακλᾶται ἡ ὄψις,
ρι’. Περὶ ἀνέμων.
'O ἄνεμος oàx ἔστιν Xp κινούμενος, ὡς Ίππο-
κράτησ ὁ Κῶος ἰατρὸς οἵεται, ἀλλ’ ἐκ τῆς χαπνώ-
Bou; ἐστὶν ἀναθυμιάσεως. Ἡ μὶν γὰρ τοῦ dípoc
κίνησις ἐἔχλυτος ὑπάρχει καὶ χαλαρὰ, ἡ δὲ τοῦ ἀν-
ἐμου, τυραννικὴ καὶ βιαιοτάτη, ὡς δηλοῦσιν οἱ
σεισμοὶ, ol χινοῦντες τὴν γῆν, οὐδὲν γὰρ ἕτερόν ἐστιν
ὁ σεισμὸς, εἶ μὴ ὑπόγειος ἄνεμος. Τεσσάρων δὲ ὂν-
των, ὡς συντόμως εἰπεῖν, καθολικῶν ἀνέμων, ἆἁπ-
ηλιώτης μὲν καὶ ζέφυρος οὐκ εἶσὶ σφοδρότατοι,
βοῤῥᾶς δὲ xal νότος τυραννικώτεροι’ διότι ἐν μὸν
τῷ βορείφ καὶ voslp πόλῳ, ἔνθεν ὁ βοῤῥᾶς καὶ à
νότος πνεῖ, μὴ Ὑινόμενος ὁ ἥλιος οὐ θερµαἰνει τὰ
ἐκεῖσε χωρία, ἀλλὰ μένει ψυχρά. ψυχρὰ δὲ ὄντα ἀεὶ
ἔνικμά εἶσιν, ὥστε ὄμθρων πολλῶν γενοµένων c:à
τὴν ψύξι. Εἶτα, τῆς γῆς διαθρόχου µΥενοµέντς,
πολλὴ καπνώδης ἀναθυμίασις ἐχδίδοται, xal διὰ
τοῦτο, σφοδροὶ ἄνεμοι «γίνονται, ὁ βοῤῥᾶς xal ὁ vó-
τος. Ἐν δὲ τοῖς ἀνατολιχοῖς xal δυτικοῖς χωρίοις
χ.γούµενος ὁ ἥλιος οὐκ iq ψύξιν γίνεσθαι πολλὴν,
ἔνθεν δὲ οὔτε πολὺς δετὸς γίνεται, οὔτε dj πολλὴ
καπνώδης ἀναθυμίασις, ἅτε τῆς γῆς μὴ διαδρεχο-
µένης, καὶ οὗ γίνονται διὰ τοῦτο ἄνεμοι σφοδροὶ
ἐντεῦθεν. Πλὴν ἐν μὲν τοῖς νοτίοις µέρεσι πλεῖον
μὲν ἔστιν d γῆ, oóx ἔνικμος δὲ, ἐν τοῖς βορείοις
ὀλίγη μὲν, ἀλλ᾽ ἔνικμος. Διὰ γὰρ τὴν ψύξιν ὅμθροι
γίνονται, xal διὰ τὸ ἔνικμον τῆς γῆς πολλὴ γίνεται
ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις, ἀλλ᾽ οὐ διὰ τὸ πλῆθος
αὐτῆς. Ἔνθεν τοι xa! ol σφοδροὶ ἄνεμοι ἀπὸ τῶν
νοτίων εἶσὶ καὶ τῶν ἀρκτῴφων μερῶν, ὡς ἂν ἐκεῖ
γινοµένης πολλῆς καπνώδους ἀναθυμιάσεως. "Ev
γὰρ τῇ ἀνατολῇῃ καὶ δύσει οὐ γίνονται σφοδροὶ, ἅτα
τοῦ ἡλίου ἐχδαπανῶντος τὴν ἐχεῖσε γενομένην ἆνα-
θυµίασιν, καὶ οὐκ ἑῶντος ὑποστῆναι. Καλοῦνται δὲ
oi μὲν ἀπὸ τῆς ἄρχτου βορέαι, οἱ δὲ ἀπὸ µεσηµθρἰας,
νότοι, Alicia δὲ ἐστι τῆς λοξῆς τοῦ ἀνέμου κινήσεως,
ἡ τοῦ παντὸς χυκλοφορίκ, τὴν καπνώδη ἀναθυμίασιν
χάτωθεν ἀνιοῦσαν πλανῶσα, καὶ τῇδε κἀκεῖσς µετα-
φέρουσα. Γίνονται δὲ ol βόρειοι ἑτησίαι ἄνεμοι μετὰ
in virgis, levisque et equalis, quamobrem et albi-
cante colore parhelius apparet,quoniam ab levitate
illa unus idemque color servatur, et 8 densitete
magis faciliusque visus refringitur.
χρῶμα διασώτεται, καὶ ἀπὸ τοῦ πυχνοῦ ῥᾳδίως μᾶλλον
110. De ventis.
Ventus non est agitatus aer,ut Hippocrates Cous
medicus sibi persuasit, sed ex vapore atque
exhalatione terre oritur. Aeris quippe motus
languidus est ac remissus, venti tyrannicus 80 ve-
hementissimus, ut demonstrant terremotus, qui
nihil aliud sunt quam subterranei venti.Cum vero,
ut breviter dicam, quatuor sint venti catholici sive
cardinales,ex his subsolanus ac zephyrus non adeo
incitati sunt, sed violentissimi boreas atque auster.
Quoniam nimirum ad septentrionalem atque au-
stralem polum ubi boreas et acster spirant, sol
longius absens illa non calefacit, ita ut frigida ma-
neant : frigidaque cum sint, semper sunt humida,
imbribus plurimis propter frigiditatem ibi caden-
tibus. Hinc deinceps terra humectata multos emit-
tit vapores exhalationesque, unde ven!i vehemen-
tes nascuntur boreas atque auster. Át enim in
orientalibus atque occidentalibus partibus versans
80l non patitur multum frigus fleri, unde nec multa
pluvia, nec multi vapores atque exhalationes ex
terra quippe non adeo humectata, hinc nec venti
inde impetuosi spirant. Ceterum in australibus
partibus plus quidem terre est,sed minus humida,
at in septentrionalibus non adeo multa est terra,
sed admodum humida. Sane a frigore imbres
oriuntur, et a terre bumiditaute non ab magnitu-
dine multi vapores multeque exhalationes. Hinc
etiam vehementes venti ex australibus et boreali-
bus veniunt partibus, quod ibi multi vapores ex
terra exhalant. In oriente autem et occidente non
sunt venti tam immites, sole nimirum vapores ibi-
dem prodeuntes consumente nec permittente sub-
sistere. Porro ventos ab septentrione flantes voca-
mus boreas, ab meridie notos sive austros. Causa
obliqui ventorum. motus est circumrotatio orbis
terrarum, que vapores deorsum tendentes divertit
et huc atqueilluo transfert. Etesie venti Septen-
trionales spirant post viginti dies ab estivo soleti-
ἡμέρας εἶἴκοσι τῆς θερινῆς τροπῆς, μετὰ τὴν του D tio, ortumque canicule,tuno siquidem solutis nivi-
χυνάστρου ἐπιτολήν. Τηνικαῦτα γὰρ τῆς χιόνος λυο-
μένης, Ὑίνουται αὗραι ψυχραὶ βόρειοι, αἵτινες ἑτη-
σίαι λέγονται. Etci δὲ νότιοι ἑτησίαι ὣς ἀπὸ τοῦ
πρὸς τὸ πᾶν νότου. ἀλλ᾽ ἡμῖν ἀνεπαίσθητοι. Εἰσὶ δὲ
xal ἀπὸ τοῦ καθ ἡμᾶς νότου ἐτήσιοι ἄνεμοι. Οὗτοι
δὲ μετὰ ἑθδομήκοντα ἡμέρας τῆς χειμερινῆς τροπῆς
ἄρχονται πνεῖν, τοῦ ἡλίου ὄντος ἐν Ἰχθύσι. Καὶ ἀπὸ
μὲν τῆς ἰσημερινῆς δύσεως, πνεῖ ὁ ζέφυρος, ἀπὸ δὲ
τῆς ἀνατολικῆς lenusplac πνεῖ ἀπηλιώτης. Kal αὖθις
ἀπὸ τοῦ ἀρχτικοῦ μὲν πόλου πνεῖ ὁ ἀπκρατίας, ἀπὸ
δὲ τοῦ νότου πνεῖ ὁ νότος. Καὶ πάλιν ἀπὸ μὲν τῆς
θερινῆς ἀνατολῆς πνεῖ ὁ καικίας,͵ ἀπὸ δὲ τῆς χει-
bus aure frigide flant boreales, quas etesias appel-
lant. Spirant et australeg etesie ab australi parte
orbis terrarum, sed eas nos percipere non possu-
mus. Veniunt tamen et ex parte australi nobis
propiore etesie venti,sed que post septuagesimum
diem a bruma sive hiberno solstitio incipiuntaspirare,
quando sol est in Piscibus. Ab occidente equino-
ctiali lat zephyrus,ab oriente equinoctiali subsola-
nus: atque a seplentrionibus sive aretico polo
aparctias, & meridie auster. Ab oriente solstitiali
&stivo ceeciam, a brumali occasu liba vocant. Α
brumali oriente spirat eurus sive vulturnus, sb
1955
MICHAELIS PSELLI
156
occasu solstitiali estivo argestes quem Ptolemeus À µερινῆς δύσεως πνεῖ 6 λἰψ. Καὶ ἀπὸ μὲν τῆς χειµε-
appellat japyga.Atque hi octo venti e diametro sibi
invicem opponuntur. Alius ventus est ab una se-
otione poli arctici, et vocatur boreas sive meses,
spirans inter cz:eciam aparctiamque. Aliusex altera
poli aretici sectione et vocatur thrascias, inter
&aparctiam atque japygem. Alius ex sectione una
poli australis lat euronotus, medius inter eurum
atque austrum. Et alius denique ex sectione poli
australis altera libonotus,inter austrum οἱ lib:,dic-
tus etiam Phonicias. Atque boreales quidem venti
frequentes sunt, minua intensi tamen, quoniam a
valde humidis spirant regionibus. Australes minus
frequentes propter defectum materie, intensiores
vero propter terrarum ex quibusveniunt siccitatem.
Ex his ventis nubilosi esse solent cwcias, boreas et
aparctias : fulgurales boreas, aparctias, thrascias
et argesles.Ex nube prorumpens, conephiam Greci
appellant,est boreas et nubes obducens meses atque
aparelias.Grandinem affert aparctias, thrasciasque
et argestes : estum auster, zephyrus atque eurus.
Ceterum zepbyrus natura quidem suafrigidus est,
quatenus autem in estatespirat,ascititium calorem
obtinet: boreas vero exbhalationum multitudine
nubes semper absorbet,ac serenitatem inducit,nisi
frigidus fuerit: si vero fuerit frigidus, vapores spis-
gat indensatque antequam nubem summoveat, fa-
citque pluviam. Atque contrarii quidem venti spi-
rare eodem tempore non possunt. Qui porro apud
nos flat auster,non a polo australi sive austro orbis
terrarum spirat,sed ab estivo tropico.
111. De typhone.
Typhon venti genus est quod Homerus procellam
vocat, Aristoteles typhonem, quod densus hic spi-
ritus τύπτει et verberat ac prosternit quidquid ei
se obtulerit. Causa ejus sunt crassiores vapores de-
super e nubibus recta deorsum descendentes in
terram vel in mare, qui in resistentem quamdam
incidentes materiam retro pelluntur. Quando qui-
dem vero repercussa horum pars propter succe-
dentes alios vapores resurgere prohibetur, ad
obliqua feruntur perfringuntque, atque etiam ibi
occurrentibus qua renituntur aliis partibus,iterum
disperguntur faciuntque helicem sive vorticem
venti, qui a terra et a mari in sublime attolit que-
ρινῆς ἀνατολῆς ἔξειαιν ὁ εὖρος, ἀπὸ δὲ τῆς θερινᾶς
δύσεως πνεῖ ἀργέστης, ὃν ὃ Ἱτολεμαῖος ἰάπυγα
προσαγορεύει. Καὶ οὔτοι μὲν ol ὀκτὼ ἄνεμοι κατὰ
διάµετρον ἀλλήλων εἰσίν. "Exepoc δὲ ἄνεμος ἀπὸ τῆς
μιᾶς τομῆς ἐστι τοῦ ἀρχτιχοῦ πόλου, xal καλεῖτα:
βορίας 7j µέσης, µμεταξὺ πνέων Χαιχίου καὶ
ἀπαρκτίου. Άλλος δὲ ἀπὸ τῆς ἄλλης τομῆς τοῦ
ἁρκτικοῦ, καὶ καλεῖται οὗτος βρασκίας, μεταξὺ ὢν
ἀπαρκτίου καὶ Ἰάπυγος. Ἡάλιν δὲ ἀπὸ τῖς μιᾶς
τομῆς τοῦ νοτίου πόλου πνεῖ ὁ εὑρόνοτος μεταξὺ ὤν
εὕρου xal νότου. ᾿Απὸ δὺ τῆς ἑτέρας τομῆς ὁ
λιθόνοτος, μεταξὺ ὧν λιδὸς καὶ νότου, ὅς καὶ Φοινι-
xlac χαλεῖται, Καὶ τὰ μὲν βόρεια πνεύματα, πολλὰ
μὲν, οὐκ εὔτονα δὲ, διὰ τὸ ἀπὸ molle ὑγρότητος
πνεῖν' τὰ δὲ νότια ὀλίγα μὲν διὰ τὴν ἔνδειαν τῆς ύλης,
εὔτονα δὲ διὰ τὴν τῆς γῆς ξηρότητα. Τούτων τῶν
ἀνίμων ἐπινέφελοι μὲν καικίας καὶ βορίας, ἁπ-
αρχτίας * ἀστραπαῖοι δὲ βορέας , ἁπαρχτίας, θρα-
σκίας xal ἀργέστης. Ἐκνεφίας δὲ ὁ βοῤῥᾶς xai
νεφελώδης μὲν µέσης xai ἁπαρκτίας, χαλαζώδης δὲ
ἀπαρχτίας xal θρασκίας καὶ ἀργέστης, χαυματώδις
δὶ νότος καὶ ζέφυρος xal εὖρος' 'O δὲ ζέφυρος κατ᾽
οὐσίαν μὲν ἐστι ψυχρὸς, καθὸ δὲ ἐν τῷ θέρει πνεῖ
νοθευόµενος θερμαίνεται, ὁ δὲ βορέας διὰ τὸ πλῆθος
τῆς ἀναθυμιάσεως ds! ἀποσοθεῖ τὰ νέφη, καὶ εὐδίαν
motel, πλὴν ὅταν μὴ ψυχρός: εἰ δὶ εἴη ψυγρὺς,
παχύνει τὴν ἀτμίδα πρὶν f] ἀποσοθῆσαι τὸ νέφος καὶ
motui ὑετόν. Καὶ ol μὲν κατ ἄντικρυς ἄνεμοι οὐ
δύνανται ἅμα πνεῖν, Ὁ δὲ καθ ἡμᾶς νότος οὐκ ἀπὸ
νότου τοῦ παντὸς πνεῖ, ἁλλ᾽ ἀπὸ τοῦ θερινοῦ τρο-
πικοῦ. .
pur. TIepi τυφῶνος.
'O τυφῶν ἄνεμός ἐστιν, ὃν ὁ μὲν Ὅμηρος θύελλαν
ὀνομάζει, ὁ δὲ Αριστοτέλης ἀπὸ τοῦ παχὺ εἶναι τὸ
πνεῦμα, xol οἵον τύπτον τὸ παρατυχὸν, τηφῶνα .
Αἰτία δὲ τούτου, ἀτμὶς παχεῖα ἄνωθεν ἀπὸ τῶν νε-
φῶν φεροµένη κατ εὐθὺ ἐπὶ τὸ κάταντες, [fj κατὰ
τῆς θαλάσσης, τις προσπταίουσα τινὶ ἀντιτύπῳ
ὀνόματι ἀναπάλλεται εἷς τοὐπίσω. Ἐπειδὴ δὲ χω-
λύεται τὸ ἀντιπαλλύμενον αὐτοῦ µέρος eq τοὐπίσω
ἀναπάλλεσθαι ὑπὺ τοῦ ὄπισθεν ἐπαχολουθοῦντος
αὐτοῦ µέρους, ἐπὶ τὰ πλάγια διακλᾶται, εἶνα κἀκεῖσε
ἀντιτύπῳ συναντήσασα μέρει, πάλιν σκορπίζεται, "xat
γίνεται ἓλιξ, ἦτοι συστροφἡ τοῦ ἀνέμου, µετεωρίζουσα
καὶ ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ ἀπὸ τῆς θαλάττης τὰ ἐπιτυχόντα
cunque corpora apprehenderit.Hic estventusquem Ώ σώματα. Οὗτός ἐστιν ὁ ἄνεμος ὁ καλούμενος παρά τι-
nonnulli typhonem appellant.
112. De ecnephia.
Ecnephias etiam genus est, parumque a typhone
diversum. Sed non cernitur ecnephias, oculis au-
tem sentitur typho, utpote qui crassissimam ma-
teriam, vapores fuliginosos ex nube secum vehit.
Ecnephiam sopit pluvia, sed typhoni compescendo
impar est, qui & boreali vento tollitur et exstin-
guitur. Nihil aliud porro est ecnephias vehemens
quam typho,et typho remissus haud diversus est
&becnephia. Sepius οἱ ex frigidis oris per calida
loca spirantes et alterati venti flant calidum, et ex
νων τυφῶν. | .
ριβ’. Περὶ ἐκνεφίου.
"Ανεμός ἐστι καὶ ὁ ἐχνεφίας σχεδὸν ὁ αὐτὸς τῷ
τυφῶνι, Πλὴν ὁ μὲν Exvaglac οὐχ, ὁρᾶται, ὁ δὲ τυφῶν
ὁρᾶται, διὰ τὸ ποχυμερεστέραν οὐσίαν συνεφέλκε-
σθαι ἐκ τοῦ νέφους τὴν χαπνώδη ἀναθυμίασιν. Καὶ
τὸν ἐχνεφίαν παύει ὑετὸς, τὸν δὲ τυφῶνα οὐχ Ἰκανός
ἐστι παῦσαι, ἁλλ' ὁ βορέας αὐτὸν κατασθέννυσιν.
Οὐδὲν δὲ ἕτερόν ἐστιν ἐχνεφίας, Tj τυφῶν ἔπιτετα-
μένος. xal ὅσον μὲν κατὰ τὸ εἶδος ταυτόν ἐστιν ἐκ-
νεφίας καὶ τυφῶν, κατὰ δὲ τὴν ἐπίτασιν καὶ ἄνεσιν
διαφἑρουσιν. 'O μὲν γὰρ τυφῶν ἐπιτεταμένος ἑστὶν
181
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
198
ἑκνεφίας, ὁ δὲ ἐχνεφίας ἀνειμένος τυφῶν. Ηολλάχις A calidis flantes in medio frigide permisti aure fri-
»
μὲν, ot μὲν ἀπὸ φυχρῶν τόππν πνέοντες ἄνεμοι,
gidi affluunt.
νοθευόµενοι διά µέσου θερμῶν τόπων θερμοὶ καταπνέουσιν’ ol δὲ ἀπὸ θερμῶν κεραννύμενοι ψυχρῷ διὰ μέσου
ἄέρι, ψυχροὶ διαῤῥέουσιν.
ριγ’. Περὶ κεραυνῶν,
Ὅ κεραυνὸς οὐκ ἔχει τὸ φλέγον, λεπτομερὴς γάρ
ἐστιν dj οὐσία αὐτοῦ, ὅθεν ταχέως διερχόµενος τὰ
σώματα διὰ τὴν λεπτότητα οὐ καταφλέγει αὐτά,
Ἔνθεν τοι καὶ χεραυνὸς ὠνόμασται ἀπὸ τοῦ εὐκραὴς,
εἶναι καὶ μὴ φλέγχειν. Ι]άνυ Ὑὰρ Λλεπτοµερέστερος
(v, ὡς εἴρηται, ὀξύτατα τὸ σῶμα δίεισιν͵ ὥστε μήτε
καΐειν, µήτε µελαἰνειν. "ὋὌθεν xal. τινες ἀργῆτα
τοῦτον ὠνομάκασιν ἔτοι λαμπρύν. ᾽Αργὸν τὸ λευκόν.
Et γὰρ πῦρ ἐστι καὶ φύσει ἔχει τὸ χα[ειν. ἀλλ᾽ ἡ.
λεπτότης xal ἡ ταχύτης τῆς διόδου μὴ ἐγχρονίζουσα
τῷ suat ἄκαυστον τοῦτο ig. Πᾶν γὰρ τὸ καῖον,
οὗ µύνον μεγέθους οἴκείου δεῖται πυρὸς τοῦ καῦσαι,
áxAà καὶ τοῦ καὶ ἐμθραδῦναι τῷ καυστῷ σώματι, Παρὰ
ταύτην οὖν τὴν αἰτίαν οὐ φλέγει ὁ χεραυνός.
pio. Περὶ πρηστῆρος.
'O πρηστὴρ κχαταφλέγει, ὡς καὶ αὐτὸ δηλοῖ
τοὔνομα. Πρηστὴρ γὰρ ἀπὸ τοῦ πρήθειν Ἡ ἐμπιπρᾷν
ὠνόμασται . Φλέγει δὲ διὰ τὸ συνεπισπᾶσθαι μεθ’
ἑαυτοῦ παχυμερεστέραν οὐσίαν ἐκ τοῦ νέφους xal
ταύτην ἐμφωροῦν. Τούτου δὲ πρηστῆρος xal προ-
ηχεῖται πνεῦμα, xai τοῦτο δῆλον ἐκ τοῦ, τὰ μέλλοντα
ἐμπίπρασθαι, πρῶτον πνεῦμα τοῦ πρηστΏρος θειῶδες
ὃν πλήττει καὶ ῥήγνυσι, ὅθεν καὶ τὰ χεραυνωθέντα
μένει διεστηκότα ἐπὶ χρόνον τινά. Τοῦτο δὲ τὸ πνεῦμα
οὐ προηγεῖται µόνον, ἀλλὰ καὶ σύνεστι τῷ πρηστῖῆρι
xai ἐπαχολουθεῖ. Σποράδην δὲ διαχεόµενον καὶ λεπτο-
µερέστερον ὃν, βροντὰς ποιςῖ xal ἀστραπὰς, καὶ ἔξαφ-
Otv μὲν ποιεῖ χεραυνὸν καὶ ἀστραπὴν xal πρηστῆρα,μὴ
ἐξαφθὲν ὃν, ἐκνεφίαν καὶ τυφῶνα. Ταῦτα δὲ πάντα χατὰ
ἐιπυρηνισμὸν γίνονται.
put. lloc συνέστηχεν ὁ χόσμὸς ;
Tiv σύστασιν à Χόσμος ἔλαθεν ἀπὸ τῆς φύσεως
xai κινήσεως τῶν στοιχείων. Ἐπειδὴ γὰρ τούτων τὰ
μέν siot χουφότατα, οἷον τὸ πῦρ xal ὁ dip, τὰ δὲ
βαρύτατα, olov ὕδωρ xal v7, τὰ μὲν ὅσα βαχρύτατα
κάτω τοῦ παντὸς ὑπεκάθητο, τὰ Ü' ὅσα µετέωρα, εἷς
τὸ πῦρ ἐξεφέρεο. [lav δὲ ἀπὸ γῆς φερόµενον ἄνω
ἐστί. Διὰ ταύτην οὖν τὴν αἴτίαν olov περικεκλασμέ-
νος xal κυριὸς ὁ κάσµος ἐστ[. Συνθλιθοµένων δὲ
τῶν σωμάτων ἀλλήλοις, ἡ τοῦ ὕδατος ἐγενήθη φύσις,
ῥευστιχῶς δὲ xai τοῦτο φερόμενον ἐχοίλανε τοὺς
ὑποχειμένους τόπους, καὶ τοὺς χοιλουμένους τόπους
θαλαττίους ἐποίησεν, Ἐκ μὲν οὖν τῶν ὑποκαθιζόντων
σωμάτων ἐγενήθη ἡ y? ἐκ δὲ τῶν μετεωριζομένων ὁ
οὐρανὸς, πῦρ, &7)p.
ps. El iv τὸ πᾶν;
Oó πολλοὶ χόσµοι σωματικοὶ, κατ ἑνίους τῶν φι-
λοσόφων, slelv: ἁλλ᾽ εἴς τέλειος, καὶ οὐδὲ κυρίως
ἓν ὀνομάζεται (πῶς γὰρ ἓν ὁ κόσμος σύνθετος ἂν
xai πολυµερής ;), ἀλλὰ διὰ τὴν πρὸς ἄλληλα τῶν µε-
ρῶν αὐτοῦ ἕἔνωσιν, τὴν τοῦ ἑνὸς ἔχει προσηγορίαν,
Κυρίωξ γὰρ ἓν ὁ θεὸς, ὡς ὑπὲρ πᾶσαν ἁπλότητα,
113. De fulminibus.
Fulmen non solet incendere, substantiam enim
habet subtilissimam, unde corpora celeriter trans-
eundo propter subtilitatem ea non inflammat.Inde
et Grecis diclus κεραυνὸς quasi εὐκραὴς quod fa-
cile permoet, neque adeo accendat ; subtilissimum
enim cum sit,ut dixi, celerrime corpus pervadit ut
nec inflammet neque nigrum faciat, unde . et non-
nulli vocant ἀργῆτα sive candens, ἀργὸν enim can-
didum significat. Quanquam enim fulmen ignis
est, quod. natura urit at subtilitas velocitasque
B transitus non per momentum immorans corpori,
illud relinquit sine ustione. Quidquid enim urit,
non modo magnitudine debita indiget ad urendum,
sed etiam ul corpori urendo per aliquod tempus
immoretur. Ob hanc itaque causam non inflammat
nec urit fulmen.
114. De preslere sine igneo turbine.
Prester incendit et iuflammat, ut nomine etiam
ipso indicatur. Dictus enim prester Grecisest a
vocabulo πρήθειν quod accendere significat. Αο-
cendit autem,quia ex nube secum vehit crassiorem
materiam eamque inflammat. Precedit presterem
ventus, quod inde constat, siquidem que inflam-
mari debent,prius a spiritu presteris sulfureo per-
celluntur rumpunturque, unde et fulmine tacta
per aliquod tempus hianl. Νεο tantum precedit
presterem ventus, sed comitatur etinm, et sequitur.
Latius ac passim diffusus et subtilior si fuerit, to-
nitru facit et fulgur :siinflammetur, efficit fulmen,
et fulgur, presteremque. Ex non inflammato flunt
ecnephias ac typho. Ceterum omnia haoc contin-
gunt per violentam excussionem,
415. Quomodo ceperit mundus ?
Mundus subsistere copit a natura et motu ele-
mentorum. Borum enim cum quaedam levia sint
utignis et aer, alia gravia, ut aqua et terra, gra-
viora ad inferiores partes universi subsiderunt,
levia ut ignis sursum $8ese extulerunt. Quidquid
vero terre imminet, sursum est, Propter hane cau-
sam mundus cireumquaque flexus est ac gibbosus.
Attritis vero invicem corpusculis, aque prodiit
natura, qua fluxu suo subjecta loca excavavit, ei
spatia mari recipiendo fecit. Ex subsidentibus igi-
tur corporibus terra facta est, ex levibus et subli-
mibus celum, ignis, aer.
416. Num unum sit hoc universum ?
Non multi sunt mundi corporales, ut quibusdam
philosophis persuasum(sed unus perfectus,licet non
proprie unum dicitur, quomodo enim unum fuerit
mundus ex tot et tàm diversis compositus ?),verum
propter partium ejus invicem unionem unum ap-
pellatur. Ceterum proprie unum Deus est omni
199
MICHAELIS PSELLI
160:
simplicitate sublimior quecunque vero infra Deum Α "Osa δὲ μετὰ θιεὸν, οὗ κορίως ty, ἀλλὰ διὰ τὴν
sunt,non proprie sunt unum, sed propter unionem
et participationem ex uno, ita dicuntur. Nam et
mens unum est οἱ multa. Quotquot enim agunt res,
tot etiam mens est, nam et exempla illorum in se
continet. Etiam anime, quz et multo magis divi-
dua est, contingit multa esse,nec minus elementis
86 corporibus. Quandoquidem igitur accurate
unionisetiam mundus est particeps,proptereaunum
appelletur, e& quoniam perfectus est unus et so-
lus, nec multi sunt mundi.
117. De vacuo.
Vacuum non omnes,sed aliqui in gcriptis suis in-
duxere atque nominavere philosophi,aiuntque illud
esse omni spoliatum corpore,veluti invisibile quod-
dam chaos,et ante mundum fuisse statuunt,deinde
elementis prodeuntibusetccelo cireumrolatione sua
corpora omnia colligante ac constringente,vacnum
quidem intus relictum nullum fuisse, extra coli
vero ambitum omne vacuum esse, quod iufinitum
in infinito spatio licet cogitare. Hanc sententiam
omnino rejicit Aristoteles,et nusquam admittit va-
cuum, neque intra mundum neque extra. At Cleo-
medes philosophus intra mundum reperiri negat,
extra veroillum dari vacuum,vehementer contendit,
118. De loco.
Locus gecundum vocabuli vim est aliquid, quod
corpus vel rem incorporalem potest complecti.Quo-
niam igitur materia complectitur formam,materia
forme que res incorporalis est, possit dici locus.
Sic spatium desertum ac vacuum, quandoquidem
corpora reoipere potest, non male locus corporum
dicetur. Proprie vero locus est extremum quod
ambit corpora ; ita aer ambit corpora naturalia,sed
non aer quicunque, non enim ille qui montibus
sublimior et proximus colo est,sed inferior ojus
pars nos ambit. Hec igitur aeris superficies corpo-
rum nostrorum est locus.
149. De spatio, quod philosophi χώραν appellant.
Arithmetici χώραν vocant intervallum intelligibile
inter numeros,inter unum οἱ duo,inter duo et tria,
quatuor atque ita deinceps.Quoniam enim non con-
tinuus est numerorum ordo, sed discretus, inter-
valla inter numeros χώρας appellarunt. Sed et
χώραν vocant philosophorum aliqui partem ac ve
νωσιν καὶ μετοχὴν τοῦ ἑνὸς, Οὕτω πρασαγορεύεται.
Καὶ γὰρ xal 6 νοῦς tv ἐστι καὶ πολλά. Ὅσα γὰρ τὰ
ὄντα, τοσαῦτα xal à νοῦς, ἐπεὶ καὶ παραδείγµατα
τούτων ἐν ἑαυτῷ περιέχει. Πολλὰ xal dj ψυχἠ (διαι-
pev?) γὰρ πολλῷ πλέον), τὰ στοιχεῖά τε xal τὰ σώ-
paca. Αλλ’ ἐπειδὴ ἑνώσεως ἀχριθοῦς καὶ ὃ χόσμος
κεχοινώνηχεν, Ev διὰ τὴν Ένωσιν ὀνομάζεται, καὶ διὰ
τὴν τελειότητα τῶν στοιχείων αὐτοῦ sl ἐστι καὶ µόνος
ἀλλ᾽ οὗ κόσμοι πολλο[.
ριζ. Περὶ κενοῦ,
Τὸ κενὸν οὗ πάντες, ἀλλ᾽ ἔνιοι τῶν φιλοσόφων
εἰσήνεγκάν τε τῷ λόγῳ καὶ ὠνομάκασιν. ᾿Αποφαί-
νονται δὲ τοῦτο παντὸς σώματος ἔρημον , οἷόν τι
χάος &ópatov. Καὶ φασὶ τοῦτο προὐποχεῖσθαι τοῦ
κόσμου. Εἶτα τῶν στοιχείων γεγονότων xal τοῦ οὐ-
ρανοῦ τῇ Χυκλοφορίᾳ τὰ σώματα πάντα συσφίγξαν-
τος, Χενὸν μὲν ἐντὸς μηδὲν ἀπολελεῖφθαι, τὸ δὲ
ἐκτὸς τῆς Ebo περιφερείας αὐτοῦ ὅλον xtvàv εἶναι,
ἄπειρον ἐν ἀπείρῳ τόπφ ἐμφανταζόμενον . Τοῦτον
δὲ τὸν λόγον ᾿Αριστοτέλης μὲν ἀπογινώσχει παντά-
πασι, xai οὐδαμῶς τίθεται οὔτε ἐντὸς τοῦ κόσμου,
οὔτε ἐχτός Κλεομήδης δὲ ὃ φιλόσοφος, ἐντὸς μὲν
τοῦ κόσμου οὔ φησιν εἶναι χενὸν, ἑχτὸς δὲ καὶ πάνυ
βιάζεται.
prn. Περὶ τόπου. .
Ὁ *ómoc ὡς *' οὔνομα δηλοῖ, πρᾶγμά ἐστι δεχτι-
κὸν σώματος, f| ἁἀσωμάτου φύσεως. Ἐπεὶ οὖν ἡ ὕλη
τὸ εἶδος δἐχετάι, τόπος λέγοιτο ἂν ἡ ὅλη τοῦ εἴδους'
ἀσώματον δὲ τὸ εἶδος. Ἡάλιν , imt! τὸ διάστηµα
C ἔρημον ὃν καὶ χενὸν, σώματα δύναται δέξασθαι, τό-
mec σωμάτων εἴη ἂν τὸ διάστηµα. Κυρίως δὲ τόπος
ἐστὶ τὸ ἔσχατον τοῦ περιέχοντος µέρος τὰ σώματα.
Οἵον, ὁ &ijp περιέχει τὰ φυσικὰ σώματα, ἀλλ᾽ οὐ πᾶς ὁ
ἀήρ' οὐ γὰρ xal ὁ iv τοῖς ὄρεσιν, f] ὁ πλησίον τοῦ οὗ -
pavo, ἀλλὰ τὸ ἔσχατον µέρος αὐτοῦ περιέχει ἡμᾶς:
αὕτη οὖν ἡ τοῦ ἀέρος ἐπιφάνεια, τόπος ἑστὶ τῶν ἥμε-
τέρων σωμάτων.
ριθ’. Περὶ χώρας.
Χώρα lovi. κατὰ τοὺς ἀριθμητικοὺς. τὸ νοητὸν τῶν
ἀριθμῶν διάστηµα, olov τὸ μεταξὺ τοῦ ἑνὸς καὶ τῶν
δύο, καὶ τοῦ «pla, καὶ τοῦ τέσσαρα, καὶ τοῦ ἐφεξῆς.
Ἐπεὶ γὰρ οὗ συνεχής ἐστιν d τάξις τῶν ἀριθμῶν,
διαστήµατα χώρας ἐπωνομάκασι. Χώραν πάλιν τινὲς
τῶν φιλοσόφων εἱρήκασι τὴν μερικὴν τοῦ περιέχοντος
luti regionem receptaculi corpus capientis,uti dolii D τὸ σῶμα περιοχὴν, otov ὁ mlBoc περιέχει τὸν olvov.
quod capit vinum. Si enim ponatur ventrem dolii
tantummodo vino plenum,non quidem totum dolii
corpus, sed tantum venter ejus circumferentia sua
vinum comprehendit, atque hujusmodi partem phi-
losophi quidam χώραν regionem vocant, quam non
absurde aliquis etiam locum appellaverit.
120. Num mundus sit animatus.
Nostrachristianorum sententiane summis quidem
auribus admittit animatum esse mundum, quem
providentia gubernari novimus. Ac praestantissimi
philosophi Plato et Aristoteles, quique hossequun-
tur, et anima et mente preditum esse mundum
Ὑποκείσθω δὲ 6 οἴνος περὶ κοίλης, ἀλλ’ οὐχ ὅλον τὸ
σῶμα τοῦ πίθου τὸν οἶνον ἐδέξατο, ἀλλὰ µόνη fj χοίλη
αὐτοῦ περιφέρεια. Τοῦτο γοῦν τὸ µέρος χώραν φασὶ
τῶν φιλοσόφων τιγές. Οὐκ ἀπεικότως δὲ τοῦτο καὶ τό-
πον τις ὀνομάσειεν.
px'. El ἔμψυχος ὁ χόσµος.
'O piv καθ ἡμᾶς λόγος, οὐδὲ ἀκροθιγῶς τὸ civ
ἔμψυχον εἶναι τὸν κόσμον προσίεται, προνοίᾳ μέν-
τοιγε διοικούµενον. Οἱ δὲ τελεώτεροι τῶν φιλοσόφων,
Ἡλάτων καὶ Αριστοτέλης, xai ὅσοι τούτοις ἔπηκο-
λούβησαν, καὶ ἕμψυχον, καὶ ἕννουν σαφῶς ἀπεφή-
761
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
162
ναντο, Ἐγχλεῖσθαι δὲ οὗ τὰς ψυχὰς lv τε τῷ οὐρανῷ A aperte statuunt. Neque animas inesse colo et infra
xai ταῖς ὑποχειμέναις σφαίραις, ἆλλ᾽ ἀνάπαλιν τὰ
σώματα τῶν θειοτέρων ἠρτῆσθαι διωρίκασι. Διακεῖ-
σθαι μέντοι xai ὑπὸ φύσιν αὐτὰ νενοµίκασιν, οὖκ
ἀντικεῖσθαι µέντοιγε τὴν φύσιν οὔτε ταῖς ψυχαῖς
τούτωνφ οὔτε ταῖς νοεραῖς διατάξεσιν, ἀλλ᾽ ὑπ αὖ-
τῶν μάλιστα καθευθύτεσθαι. ᾽Αλλ᾽ οὐδὲ δεσμεῖσθαὶ
τὰς ψυχὰς, f| τοὺς νοῦς τοῖς τούτων ᾠήθησαν σώ-
µασιν, ἀλλ᾽ ὑπ ἐχείνων ἑξάπτεσθαι καὶ κατα-
λάμπεσθαι.
pxa* Bl ἀγέννητος à χόσμος καὶ ἄφθαρτος.
Οὔτε ἀγέννητος παρ ἡμῖν ὁ κόσμος δοξάζεται,
οὔτε ἄφθαρτος, Ὑεγεννῆσθαί τε γὰρ αὐτὸν πορὰ τῆς
Γρασῆς xai Φφθαρήσεσθαι µεµαθήκαµεν. ᾿Αριστο-
τέλης δὲ καὶ ἀγέννητον αὐτὸν καὶ ἄφθαρτον τίθεται.
Πλάτων δὲ γεννᾷ μὲν αὐτὸν dv. Τιμαίῳ, ἀποφαίνεται
δὶ μηδὲ φθαρήσεσθαι τὸν ἅπαντα χρόνον. Καὶ ἐπειδὴ
ἀντίκειται αὐτῷ, ὅτι σύνθετος ὢν καὶ φθαρήσεται ᾿
πᾶν γὰρ τὸ σύνθετο xal διαλυτὸν διαστέλλεται
λέγων, ὅτι ὅσον μὲν ἐπὶ τὴν φύσιν, φθαρτός ἐστι,
σῶμα γὰρ οὐ χωρεῖ ἀῑδιότητα, ἀλλὰ oó ἄφθαρτον
ἐπεισάκτως παρὰ τοῦ Θεοῦ κοµίζεαι. Ὁ δὲ γε
Πρόκλος iv τοῖς ἐξηγητικοῖς τοῖς πρὸς Τίμαιων λό-
οις, πειρᾶτα δειχνύναι βιαιότερον, ὅτι μηδὲ γεν-
νητὸν ὁ Πλάτων τὸν χόσμον οἴεται, ἤ μᾶλλον εἰπεῖν
ἀποφαίνεται, κατὰ δὲ τὸ σύνθετον, ἐπινοίᾳ γεν-
νητόν.
pxQ'. El τρέφεται ὁ χόσµος.
Οὐ πόῤῥω pot εὐηθείας εἶναι δοκοῦσιν ol τρέφε-
σθαι τὸν χὸσμον ὑπολαμθάνοντες, tits οὐρανὸν xó-
σµον κατονοµάζουσιν ὡς ὁ Πλάτων ἐν τῷ Τιμµαἰίῳ,
sits μετὰ τοῦ αἰθέρος xal τὰ στοιχεῖα. El γὰρ τε-
λεώτατος ὁ χόσµος xat! αὐτοὺς, μάλιστα δὲ καὶ ἀἰ-
διος, πῶς ἂν δεηθείη τροφῆς ; Τὸ γὰρ ἀτελὲς καὶ ἐν-
δεὲς τρέφεται, ᾽Αλλ’ οὐχὶ καὶ τὸ πλῆρες xal üvev-
δεές. Ei δὶ τὸ τρέφον προσθήχην τῷ τρεφομένφ
ποιεῖ xal αὐξησιν. αὐξηθείη ἂν xal κόσμος τρεφό-
µενος, ἀλλὰ καὶ φθίνοι κενούµενος ὥστε μείζων ὁ
κόσμος ἑαυτοῦ καὶ ἑλάττων γενέσθαι, Τοῦτο δὲ πρὸς
τῷ ἁτόπῳ xal Ὑελοῖον ἄντικρυς, Et οὖν οὔτε αὐξή-
σεως δεῖ τῷ κόσμῳ οὔτε κενώσεως, οὐ τροφῆς ἂν
αὐτῷ δεήσοι ποτέ.
9
pxy'. Περὶ τάξεως χόσµου.
positis spheris,sed e contrario corpora ab illis tan-
quam divinioribus deperdere arbitrantur. Atque
nature quidem etiam subjecta illa putant, sed na-
turam non adversari illorum animabus aut menta-
libus legibus, sed ab illis maxime dirigi neque
animas aut mentes ab corporibus illis suis existi-
marunt alligari.sed ab illis potius suspensa esse et
illustrari corpora.
121. Num mundus ingenilus sit et incorruptibilis.
Neque ingenitus neque incorruptibilis apud nos
christianos mundus esse docetur, quem et factum
esse et periturum e Scriptura didicimus. Aristote-
les vero et ingenitum illum et incorruptibilem po-
p nit.Plato in Timao tradit eum genitum esse, nullo
autem tempore corrumpendum.Cui quoniam objici
potest, quod cum sit compositus etiam corrumpe-
tur, quidquid enim compositum est etiam dissolvi
potest, excipit ille ac respondet, quod nature sum
ratione utique sit corruptibilis mundus, corpus
enim nullum in se habere sempiternitatem, sed a
Deo accepisse esseque illi superadditum ut sit in-
corruptibilis. Proclus in commentariis sive expla-
nationibus suis in Timeum omni contentione stu-
det demonstrare, quod nec genitum Plato mundum
senserit,sed tempore quidem ingenitum esgseputat,
vel ut rectius dicam conflrmaroe annititur,sed qua-
tenus compositus est, genitum licet cogitare.
122. Num mundus nuíriatur.
Non longe mihi ab insania videntur abesse qui
mundum nutriri existimant, sive celum tantum-
modo mundi nomine appellant, ut in Tímao Plato,
sive una cum colo etiam quatuor elementa. 8i
enim, ul ipsi sentiunt, perfectissimus est mundus,
maxime atque estecnus, qui fieri potest ut cibo in-
digeat ? Nutritur quippe quod imperfectum est et
indigens, nen vero plenum quod est,et cui nulla re
est opus. Nam si per nutrimentum ei qui alitur
additur aliquid et inorementum accedit, crescet
etiam mundus si alitur,aut si alimento destituatur,
marcescet.Erit itaque major seipso aut minor
mundus, quod perspicue absurdum ae ridiculum.
Quaresi nec incrementi nec evacuationis capax
mundus est, neque nutrimento unquaam indigebit.
123. De mundiordine.
Ἐναντίοι πρὸς ἀλλήλους o? τῶν ᾿ Ελλήνων σοφοὶ D Grecorum philosophi in collocandis mundi parti-
τὰ µέρη τοῦ xócpou τιθέασι, Τὸ δὲ ἀληθὲς, ὁ μὲν
οὐρανὸς, ὡς μέγιςτον σῶμα xal κυχλικὸν, καὶ τὰ
στοιχεῖα χωρεῖν καὶ συνέχειν δυνάµενον ὀκτὸς τούτων
ἐξῳχοδόμηται ΄ ὑπὸ δὲ τὴν κοίλην αὐτοῦ ἐπιφά-
νειαν, πρῶτα μὲν τὰ ἁπλανῆ τῶν ἄστρων τετάχα-
ται, xal ὁ ζωδιαχὸς κόχλος, εἶτα αἱ τῶν πλανωμέ-
νων ἄστρων σφαῖραίΥ τε xai φοραὶ, Ov ἡ σελήνη τὸ
τελευταῖον * ὑπὸ Ob ταύτην εὐθὺς τὸ ὑπέκκαυμα
οἷον & τοῦ πυρὸς δύναμις, εἶτα ὁ dp, xal µετρ
τούτων τὸ στοιχεὶον τοῦ ὕδατος, τελευταῖον δὲ τὸ
τῆς γῆς σῶμα Ἠτεθεμελίωται * καὶ πάντα μὲν dv
πᾶσιν ἐστὶν, ἕκαστον δὲ τῶν στοιχείων ὁλότητά τινα
bus sibi ipsis invicem adversantur. Vera sententia
est quod coelum tanquam maximum corpus et cir-
culare, atque elementa cornplecti ac continere ap-
tum, exira illa structum est. Sub hujus concava
superficie primum quidem inerrantes stella ordinate
sunt, et zodiacus circulus: deinceps planetarum
orbesac circuli, quorum infima est luna : iníra
banc statim ὑπέχχαυμα iilud sivo fuliginosa exhala-
tio flammam conoipere apta, hine aer, et deinceps
aque elementum, ac postremo loco terra fundata
est. Sicomnia omnibusinsunt, et elementum quod-
que universitatem quamdam sive totitatem, ut ita
763
MICHAELIS PSELLI
164
dicam, habet cireumscriptam, el omnia invicem A περιγεγραμµίνην ἔχει, καὶ πάντα ἀλλήλοις ἔχχει-
sunt superimposita.
124. Qua causa sit. mundum hunc tolum inclinari.
Mirorphilosophos quosdam existimantes mun-
dum loco suo excidisse, situmque quem primum a
Conditore acceperat perdidisse,polumque adeo bo-
realem in altiorem partem elatum, australem vero
depressum infra terram, et equinoctialem zonam
versus meridiem inclinatam esse.Usque adeoneigno-
rant quod pro diverso climatum situ, poli jam eu-
pr& horizontem versantur,nece in mundo quidquam
ideo mutatur aut transponitur, quodque australe
clima habitandum sortitis polus borealis semper
conspicitur et capitibus eorum imminet, australis
veroinfra terram occultatur.Neutiquam igitur mun-
dus in alteram partem inclinatus est,sed habitatio-
num situs, inclinationem sibi imaginatur.
125. Quomodo quis per Graecorum demonstrationem
perspectum habere possit mundi finem.
De ultima die et hora, secundum dictum Evan-
gelii, nemo novit nisi Pater, et coeternus ipsi
Filius, et Spiritus e Patre procedens. At Greci
etiam hanc scire vanis contendunt demonstrationi-
bus.Saturni maxima periodus est annorum ducen-
torem sexaginta quinque. Jovis annis viginti et
septem, Martis ducentis octoginta quatuor, Solis
mille quadringentis uno et sexaginta, Veneris mille
quadringentis uno et quinquaginta, Mercurii qua-
dringentis octoginta et octo, Lune denique viginti
quinque annis.Sed magna mundi periodus obsolvi-
tur annis millies septingenties ac quinquagies mille
et ter mille ac ducentis ; illo tempore omnium pla-
netarum conjunctio flet in tricesimo gradu cancri
vel primo leonis, atque tunc universali mundus
obruetur diluvio.Post absolutas periodos minorum
in planetis annorum, particulares accidunt eluvio-
nes ; unicuique enim stellarum errantium maximi,
medii et minores anni tributi eunt.
τῶν ἀστέρων, οἱ μεριχοὶ κατακλυσμοὶ — vlvovtat.
xal ἑλάττονα ἔτη παράκειται.
126. Quznam mundi dextra sint, qugnam | sinistra.
Ab oriente occasum versus" spectantibus dextra
mundi sunt septentrionalia, australia sinistra, Sed
&b occidente spectantibus ad orientem, australia
dextra sunt, sinistra septentrionalia : facicique ob-
verse sunt occidentales coli partes, ad iilas enim
fertur si quis procedat, post tergum vero sunl
orientales, ab his enim recedit. Quod si requiras
quanam superiora sunt in celo, que inferiora, alii
quidem philosophi que supra caput nostrum sunt
superiora statuunt, qua his sunt opposita habent
pro inferioribus.At Aristoteles jam totum celum ut
superius respectu terre considerat,jam quod supe-
rius vocavit appellat inferius, ac vicissim, nec sine
preclara et erudita demonstratione.
127. De partium terr2 mutalione.
Partes terrealteranturratione siocitatis et huml-
ditatis, cum ex humidis fiunt sicce voelex sgiccig
ται.
px9. Τίς f$ αἰτία τοῦτον τὸν χόσμον ὅλον ἐγκχλι-
θήναι.
θἀυμάζω τῶν φιλοσόφων ἑνίων τὸν κόσμον µετα-
πεσεῖν, xal τὴν πρώτην οἱομένων δημιουργίαν ὥσπερ
ἑξοτισθεῖσαν τῆς οἰκείας τάξεως, xal τὸν μὲν βό-
ρειον πόλον µμετεωρισθῆναι, ὕπόγειον δὲ γενέσθαι
τὸν νότιον, xal τὴν ἰσημερινὴν ζώνην ἐπὶ τὴν µε-
σηµθρίαν μετεγκλιθῆναι. Τοσοῦτον γὰρ ἠγνοήχασιν,
ὅτι παρὰ τὴν διάφορον τῶν χλιμάτων θέσιν οἱ πόλοι
νῦν μὲν ἐπὶ τοῦ ὁρίζοντος κύκλου ἑστήχασι, xai
ἀμετάβετον τὸ πᾶν διατηροῦτι, τοῖς δὲ τὸ βόρειον
Χλίμα λαχοῦσ.ν οἰκεῖν, ὁ μὲν ἐχεῖσε πόλος µετέωρος
φαίνεται, xai ἀειφανὴς, ὁ δὲ νότιος ὑπὸ τὴν γην
κρύπτεταιϊ Οὁ μετεκλίθη γοῦν ὁ κόσμος ἐπ) οὐδὲν
μέρος, ἀλλ᾽ d τῶν οἰκήσεων θὲέσις φαντάζει τὴν
ἔγχλισιν.
pxs'. Ἠόθεν ἄν τις γνοίη Ἑλληνικαῖς ἀποδεῖξεσι τὴν
χόσμου συντέλειαν.
Περὶ τῆς τελευταίας ἡμέρας καὶ ὥρας!ν οὖδεὶς οἵδε,
κἀτὰ τὴν τοῦ Εὐαγγελίου φωνὴν, cl μὴ à Πατὸρ
καὶ ὁ συναῖδιος ἐχείνῳ Υἱὸς, xai τὸ Πνεῦμα τὸ ἐ«
τοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον, Ἕλληνες δὲ βιάζονται
καὶ ταύτην εἶἰδέναι διὰ κενῶν ἀποδείξεων. Ὁ Κρόνος
ποιεῖ τὴν µεγίστην ἀποκατάστασιν δι ἑτῶν διαχο-
σίων ἑξήχκοντα καὶ πέντε * ὁ Ζεὺς διὰ εἴχοσι καὶ ἕπτά *
"Apre δὲ διὰ διακοσίων ὀγδοήκοντα πρὸς τοῖς τίσ-
σαρσιν * ὁ λιος διὰ χιλίων τετραχοσίων ἑξήχοντα
πρὸς τῷ ἐνί ' ᾿Αφροδίτη διὰ χιλίων ἑκατὸν πεντή-
κοντα πρὸς τῷ ivl: Ἑρμῆς διὰ τετραχοσίων ὀγδοή -
ποντα x«i ὀχτώ' d$ Σελήνη δι ἑτῶν εἴκοσι πέντε *
Ἱ δὲ χοσμικἡ ἀποχατάστασις Ὑίνεται δι ἑτῶν µν-
ριάδων ἑκατὸν ἑθδομήκοντα xal πέντε πρὸς τρισχι-
λίοις διακοσίοις, καὶ τότε Ὑίνεται σύνοδος πάντων
τῶν ἀστέρων κατὰ τὴν τριακυστὴν μοῖραν τοῦ καρ-
xlvou, f, τὴν πρώτην µοίραν τοῦ λέοντος, καὶ τηνι-
καῦτα Ὑίνεται ὁ παντελἠς τοῦ xbcpou καταχλυσμός.
Κατὰ δὲ τὴν ἀποκατάστασιν τῶν ἑλαχίστων ἑτῶν
Ἑκάστῳ Ὑγὰρ ἁστέρι πλανήτῃ µέγιστα xai μέσα
βκς’. Τίνα δεξιὰ τοῦ κόσμου, xai τινα ἀριστερά.
Τοῖς μὲν ἐξ ἀνατολῶν πρὸς δύσιν ὁρῶσιν, δεξιὰ
τοῦ χόσµου µέρη τὰ βόρεια, ἀριστερὰ δὲ τὰ νότια.
Τοῖς 8' ἀπὸ τῆς Φύσεως πρὸς τὴν ἀνατολὴν βλέπουσι,
δεξιὰ μὲν τὰ νότια ἀριστρὰ δὲ τὰ βόρεια. Καὶ
ἐμπρόσθια μὲν τοῦ οὐρανοῦ τὰ ἑσπέρια µέρη, ὅτι
πρὸς ταῦτα φέρεται κινούμενος, ὀπίαθια δὲ τὰ bec
ἀπ᾿ ἔκεινων γὰρ ὁρμᾶται. Tiva. δὲ χάτῶ τοῦ οὐρανοῦ
καὶ τινα ἄνω, οἱ μὲν ἄλλοι τῶν φιλοςοφων τὸ μὲν
ὑπὲρ κεφαλὴν ἡμῶν ἡμισφαίριον ἄνω τιθέασι, τὸ δὲ
ἀντίθετον κάτω, Αριστοτέλης δὲ vov μὲν ὅλον τὸν
οὐρανὸν ἄνω τῆς γῆς ἀποφαίνεται, νῦν δὲ κάτω ἄνω,
πλὴν μετὰ θαυμασίας καὶ λογιωτάτης ἀποδείξεως.
pxt. Περὶ μεταθολῆς τῶν to γῆς μερῶν.
Μεταθάλλει τὰ µέρη τῆς γῆς κατὰ τὸ ξηρότερον
καὶ ὑγρότερο, ἀπὸ μὲν ὑγροῦ Ἔηρύτερα γινόμενα
t
109
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
166
x«i ἀπὸ ξηροῦ᾽ ὑγραινόμενα, Συμδαίνει δὲ καὶ τὴν A humide. Contingit et ex mari fleri terram conti-
θάλατταν ἠπειροῦσθαι, καὶ τὴν ἄἤπειρον θαλαττοῦ-
σθαι. Καὶ ἐν μὲν τῷ µεγάλῳ χειμῶνι d) ἥπεερος θα-
λαττοῦται, ἐν δὲ τῷ µεγάλῳ θέρει ἡ θάλασσα ἦπει-
ροῦται’ Οἱ αὖ ποταμοὶ ἐν αἴτίᾳ εἰσὶ τοῦ τῆν γῆν τῆς
θαλάσσης γμνοῦσθαι, ᾿Ώμθάλλοντες γὰρ εἷς αὐτὴν
τῷ ἐπιφέρειν τὴν ἰλὺν Ἠϊόνας ποιοῦσι, xai οὕτως
ἀπογαιοῦται ὁ ποταμὸς ἐχεῖνος. Μὴ εἰσθάλλοντες δὲ
ποιοῦσι τὴν γῆν θαλαττοῦσβαι' ἀλλ᾽ ἐνταῦθα ἦπειρου-
μένη ἡ θάλασσα, ὠθεῖται εἲς τὴν ἀντιπέραν ἤπειρον,
xai θαλαττοῖ ταύτην’ sb δὲ μὴ, παλινοστεῖ τὸ ὕδωρ
αὖθις ἐπὶ τὸν οἰκεῖον τόπον, xai θαλαττοῦται πάλιν τὸ
ἠπειρούμενον.
ρχη’. Περὶ σεισμῶν.
Τὸν σεισμὸν ποιεῖ uiv ὁ θεὸς, ὥσπερ δὴ xai
ἄλλα σύµπαντα, κατὰ τὸ, 'O ἐπιθλέπων ἐπὶ τὴν
γῆν, καὶ ποιῶν αὐτὴν τρέµειν. Προσεχὲς δὲ τούτου
αἵτιον , τὸ ἀναπεμπόμενον ἀπὸ τῆς γῆς πνεῦμα,
ὅταν εἴσω τύχοι ῥυὲν τὸ ἔξω ἀναθυμιούμενον' διὰ
ταῦτα xal νηνεµίας γίνονται οἱ λεῖστοι καὶ μέγιστοι
τῶν σεισμῶν, χατακλείεται γὰρ τηνικαῦτα ὑπὸ γῆν
τὸ αἴτιον τῶν σεισμῶν. Γίνονται δὲ ἰσχυρότεροι τῶν
σεισμῶν, ὅπου dj θάλασσα ῥοώδης καὶ ἡ χώρα cong,
καὶ ὕπαντρος. Διὰ γὰρ τὴν στερεότητα τὸ πνεῦμα
γινόµενον αφοδρὸν, μᾶλλον σείει τὴν γῆν. AL τε χῶραι
ὅσαι ὀομφοὺς ἔχουσι τοὺς χάτω τόπους, πολὺ δεχόµε-
vot πνεῦμα σεἰονται μᾶλλον, ὅτι ἥλιος ἀχλυώδης καὶ
ἁμαυρὸς τότε φαίνεται, ὑπονόστησιν ἀρχομένου τοῦ
πνεύματος εἰς τὴν γῆν τοῦ διαλύοντος τὸν ἀέρα xal
διαχρἰνοντος.
ϱΧΘ’. Περὶ τοῦ μεγάλου χειμῶνος.
Μέγας ἑἐστὶ χειμὼν ἠνίκα πάντες οἱ πλανῆται ἐν
χειμερινῷ ζωδίῳ Ὑίνονται, ἐν ὑδρογόῳ ἐν ἰχθύσι
µέγα δὲ θέρος, ὅταν πάντες ἐν θερινῷ ζωδίῳ γέ-
νοιντο ἐν λέοντι μὲν γινόμενος, ποιεῖ θέρος, ἓν αἷ-
γοχέρῳ δὲ χειμῶνα. Ἓνθεν xai ἐνιαυτὸς ὠνόμασται,
διὰ τὸ εἷς τὸ αὐτὸ φἑρειν τὸν fiov, ἀπὸ γὰρ τοῦ αὖ-
τοῦ εἰς τὸ αὐτὸ ἀποχαθίσταται ὁ φωστήρ. Καὶ πάν-
τες μὲν οὖν xarà κορυφὴν ἡμῶν υγενόµενοι οἱ πλα-
νῆται ποιοῦσι μέγα θέρος, ἀφιστάμενοι δὲ ἐκ διαμέτρου
ποιοῦσι µέγαν χειμῶνα. Καὶ iy μὲν τῷ μµεγάλῳ χει-
μῶνι θαλαττοῦται d) Ίπειρος, By δὲ τῷ µεγάλῳ θἐρει
Ἀπειροῦται dj θάλασσα.
QA. Διὰ τί ἀλμυρὸν τὸ τῆς θαλάττης ὕδωρ ἐστιν.
᾽Αλμυρόν ἔστι τὸ θαλάττιον ὕδωρ, διότι dj καπνώ-
δες ἀναθυμίασις ἄπεπτος οὖσα οὐσία παρεμπἰπτουσα
τῇ θαλάσσῃ ποιεῖ αὐτὴν ἀλμυρὰν καὶ βαρεῖαν. 'H
αὐτὴ δὲ ἀναθυμίασις ἀπόγειος γινοµένη καὶ μιγνυµένη
τοῖς θερινοῖς καὶ μετοπωρινοῖς ὑετοῖς ποιεῖ αὐτοὺς
ἁλμυρούς.Οἱ δὲ ποταμοὶ οὐ πάσχουσι τὴν ἀλμυρότητα
διὰ τὴν ἄπαυστον αὐτῶν ῥεῦσιν. Χρὴ γὰρ στάσεως,
ἵνα Ὑάνηται d Χρᾶσις τῆς χαπνώδους ἀναθυμιάσεως
τοῖς ὑποχειμένοις ὕδασιν. Αἴτιον δὲ τῆς ἀλμυρότητος
xal 6 ἡλιος. ΤΠ γὰρ οἶκείᾳ θερµότητι ἐξατμίζων τὴν
θάλασσαν, καὶ τὸ γλυκύτερον αἴρων καὶ κουφίζων
πρὸς τὸν ἀέρα, χάτω ἀἁλμυρότερον ig xal βαρύτερον.
"Ott δὲ παχύτερόν ἔστι τὸ θαλάττιον ὕδωρ τῶν πο-
(9) Psal. cin, 32.
nentem, ei terram mutari in mare. Nam et in
magna hieme mari terra obruitur, et in magna
estate mare exsiceatur. Fluvii quoque in causa
sunt ut mari nudetur terra : dum enim in illud
influunt secumque adducunt limum,littus augent,
qua ratione etiam fluvius ejusmodi in terram abit;
sin vero non influant,faciunt terram, mari obduci.
Sed tum mare continenti cedens ad contrarium
littus pellitur idque obruit : quod si non possit,
recurrit iterum ad suum locum, et que jam terra
continens facta erat, illam iterum opplet et. occu-
pat.
128. De terra motibus.
Terremolus, ut omnium in natura, auctor est
Deus, secundum illud (9) : Quz respicit in. terram,
facitque eam tremere.Sed proxima causa est emissus
ex terra ventus, quando intus agitari contingit v&-
pores exhalari solitos, quamobrem et vehementis-
simi et maximi terremotns sunt nullo vento spi-
rante, hrec enim causa motus & terra includitur.
Fiuntque ibi concussiones graviores, ubi mare flu-
etuosum et terra plena cavernis est 8ο meatibus :
spiritus enim firmo loco inclusus fit vehementior
magisque terram quatit, et regiones quibus loca
infra terram ita meatibus referta sunt, multum
ventum capiunt,magisqueconcutiuntterram quando
gol nubibus obseptus et obscurus est,nam spiritus
ille subire extrinsecus terram iterum incipit, qui
aerem dissolvit ac serenum reddit.
129. De magna ^ieme.
C Magna hiems est quando omnes planete in hi-
berno erunt signo zodiaci, in aquario vel piscibus.
Magna sive magni anni estas est, quando omnes
convenient planete in signo estivo. Sed quidem
in leone constitutus estatem,in sagittario hiemem
facit.:!iinc et annus ἐνιαυτὸς Grecis, quod solem
εἰς τὸ αὐτό in eumdem locum referat, ab uno enim
puncto in idem punctum sol redit. Omnes igitur
planete supra nostrum verticem constituti magnam
facient estatem, e diametro autem a nobis remoti
omnes magnam hiemem. Et in magna hieme terra
mari obruetur,ut in magna etate exeiccabitur mare.
130. Quare maris aqua salse sint.
Aqua marina salsa est, quoniam vapores fu-
mosi tanquam materia non satis cocta ac digesta
mari incidentes eam saleam gravemque reddunt.
Similes exhalationes e terra facte misteque mativis
et autumnalibus pluviis, salsas eas reddunt.Fluvii
autem salsedine non afliciuntur propter fluxum
guum continuum. Stabilitate enim opus est,ut fu--
mose ille exhalationes subjectis aquis misceantur.
Salsedinis etiam causa est sol. Calor» enim suo va-
pores e mari eliciens dulcioresque partes elevans et
attollens in auram, salsiores et. graviores inferius .
relinquit. Quod vero marine aque fluviatilibus
crassiores sunt, ad sensum ipsum pate; que enim
161
MICHAELIS PSELLI
ob grave onug fluviis vehi non possunt naves, & A ταµίων ὑδάτων, δῆλον αἱσθήσει. Et μὲν γὰρ τοῖς πο-
mari propter illius densitatem facile portantur.
181. Qua causa sil quare in. mari quoque dulces
aqua reperiantur.
Causa ob quam dulces etiam in mari aque repe-
riuntur, sunt fluvii in illud defluentes. Sic in ora
Gazse vicina mare aquas dulces habet, quod Nili
quedam ostia non procul inde in illud se exonerant.
Dum enim vehemertia et impetu fluvius devolvitur
in mare, scaturitiones vcluti quasdam facit, et
aquam reddit dulcem. Memineris etizm hoc, quod
ab omni magno fonte manat fluvius, et putei quoque
fontibus ortum debent : atque alicubi ex profurdo
terre loco aqu: scaturiunt : alibi vero e fontibus
et scatebris in terre summitate. At fluvii quidem
et scatebre aquas hubent profluentes : putei vero
βἰαπίεθ, neque enim promanant. Ceterum Aristo-
teles mare Erythreum extra Oceanum ponit, quo-
niam finibus ipsi non jungitur. Est et locus eidem
dictus profundus supra (10) Maotin paludem, ubi
cum multo spiritu aqua dulcissima propullulat.
132. Quare aqua marina arbores non alaniur.
Non alit aqua marina arbores,quia se non facile
insinuat radicibus, nec celeriter in truneum ra-
mosque assurgit,utpote crassior graviorque ac ter-
restri natura : hoc enim inde demonstratur, 'quod
facilius quam alia aqua fert sustinetque naves et
urinatores. Dices et aliam caueam, quod aqua ma-
rina exsiccat, cum arboribus non ariditate sed hu- C
more opus sit. Quod vero siccandi vim habet aqua
marina, manifestum est quia juvat contra putre-
factionem, quoniam aridas res reddit siccasque ;
sed et corpora eorum qui in mari laverunt siccam
et asperam euperficiem habent. Addes et tertiam
eausam,quod equa marina abundat pinguedine, at
pinguedo poris arborum se insinuans fecundas
esse non permittit.
133. Quare oleo in mare effuso perspicua ejus aqua
flat et tranquilla.
Quia marina aqua terreis et inequalibus constans
particulis traditur,laxaturque olei densitate,deinde
recurrente illa ad suam naturara seseque compo-
nonte fiunt pori quidam et vacua intervalla,quae ocu-
lis liquidam illam faciunt ac perspicuam,et spiritus
levi corpori allabens non turbat aquam jactare. Vel
quod oleum equabile maxime et pingue si aqua
marine affundatur, caliginosum in illa aerem dia-
pellit, et lucidiorem facit; tranquillitatem vero fa-
cit oleum, dum aque marine supernatat, neo per-
mittit ex inferiore loco illam exemstuare. Sunt et
alie multe harum rerum cause, sed aliis accura-
tiores sunt quas attuli.
ταμοῖς οὐ δύναται πλεῖν βαρὺν ἔχοντα φόρτον πλοῖα,
ἐν δὲ τῇ θαλάσση βαστάζονται ἐλαφρῶς, διὰ τὴν αὐτῇ
ὑποχειμένην παχύτητα.
pÀa'. Tic ἡ αἰτία τοῦ ἐν «fj θαλάσσῃ γλυχὺ ὕδωρ εὖ-
ρίσκεσθαι.
Αἴτιον τοῦ εἶναι γλυκὺ ὕδωρ ἐν τῇ θαλάσσῃ τὸ πο-
ταμοὺς ῥεῖν περὶ αὐτήν. 'O γοῦν ἐπὶ Γάζαν πλοῦς
ὕδωρ ἔχει γλυχὺ, διὰ τὸ τινὰ στόµια τοῦ Νείλου
ἐχεῖσε ἐμθάλλειν. Tip γὰρ ῥόμῃ καὶ τῇ ὁρμῇῃ ἐμ-
θάλλειν ὁ ποταμὸς εἲς τὴν θάλασσαν, olov βρύα
τινὰ ποιεῖ, xal παρέχει ὕδωρ Υλυχύ. Καὶ τοῦτο δὲ
σοι Ἱστέον, ὅτι ὁ ᾽ μὲν ποταμὸς ἀπὸ πάσης μεγάλης
πηγᾶς ῥεῖ, xal τὰ φρέατα δὲ ἀπὸ πηγῶν ἔχουσι τὴν
ἀρχὲν, καὶ ὅπου μὲν ἀπὸ τοῦ βάθους τῆς γῆς ἐκδί-
δοται τὰ ὕδατα, ὅπου δὲ ἀπὸ πηγῶν xal κρηνῶν ἐπι-
πολῆς. Καὶ ποταμοὶ μὲν καὶ κρΏναι ῥευστὰ ἔχουσιν
ὕδατα, τὰ δὲ φρέατα, στάσιµα, οὐ γὰρ ἐκρέουσιν.
Ἔξωθεν δὲ θαλάσσης ὁ Αριστοτέλης τὴν Ἐρυθρὰν
λέγει, διὰ τὸ μὴ ἔχειν πέρας. Τόπος δέ ἐστι περὶ τὸν
ποταμὸν τὸν βαθύτατον , βαθὺς καλούμενος, ἔνθα
ἀναδίδοται ὕδωρ Ὑλυκύτατον μετὰ πολλοῦ πνεύ-
ματος.
Ρλβ’. Διὰ τἰ τὸ θαλάττιον ὕδωρ οὗ τρίφει τὰ
δένδρα.
Οὁ τρέφει τὰ δένδρα τὸ θαλάττιον ὕδωρ, διύτι οὐκ
ἐνδύεται ταῖς ῥίζαις αὐτῶν, οὐδὲ ἀναφέρεται ταγέως
elc τὸ στέλεχος καὶ τοὺς ἀκρέμονας διὰ τὸ παχὺ εἷ-
ναι, καὶ ὅτι ἐμθριθές ἐστι καὶ γεῶδες. Τοῦτο LT
ἀποδείκνυται ἀπὸ του μᾶλλον ἀνέχειν καὶ ὑπερεί-
δειν τὰ πλοῖα, xal τοὺς κολυμθῶντας. Elm καὶ
ἄλλην αἰτίαν, ὅτι ξηραντικόν ἐστι τοῦτο τὸ ὕδωρ'
δεῖ δὲ τοῖς δένδροις οὐ ξηρότητος, ἀλλ’ ὑγρότητος.
τι δὲ ξηραίνει τὸ θαλάττιον ὕδωρ, φανερὸν καθ-
ἔστηκεν ἀπὸ τοῦ βοηθεῖν πρὸς τὰς σήψεις, ἐξικμάζον
ταῦτα καὶ ἀναξηραῖνον, xal τὰ σώματα δὲ τῶν
λουσχμένων ἑ, τῇ θαλάσσῃ ξηρὰν ἔχει καὶ τραχεῖαν
τὴν ἐπιφάνείαν. Elnb καὶ ἄλλην αἰτίαν ὅτι πολλᾶς
à Φάλασσα μετέχει τῆς λιπαρότητος, τὸ δὲ λιπαρὸ»,
ἐμπίπτον τοῖς πόροις τῶν δένδρων, οὐκ i$ ταῦτα
καρπογονεϊῖν.
py. Διὰ τί τῆς θαλάττης ἑλαίῳ καταῤῥαινομένης Υἰ-
νεται καταφάνεια καὶ γαλήνη.
"Oct τὴν θάλασσαν Ὑγεώδη καὶ ἀνώμαλον οὖσαν
ἐξωθεῖ xal διαστέλλει τὸ ἔλαιον τῇ πυχνότητι, εἶτα
ἀνατρεχούσης sl; ἑαυτὴν καὶ συστελλοµένης Ὑίνου-
ται πόροι τινὲὰς, καὶ κενὰ διαλείμματα, μεταξὺ
διαύγειαν ταῖς ὄψεσι διδόντες καὶ καταφάνειαν xai
τὸ πνεῦμα τῆς λειότητος ἀπολισθαῖνον οὗ ποιεῖ
πληγὴν, οὐδὶ σάλον. "H ὅτι τὸ ἔλαιον ὁμαλώτατο,
καὶ λιπαρώτατον Dv, ἐπιχεόμενον τῇ θαλάσσῃ, δια-
σχίδνησι τὸν ἐν αὐτῇ ζοφερὸν ἀέρα xal λαμπρότερον
ἀπεργάζεται, γαλήνην δὲ ἐμποιεῖ ἐπιπλέον ἄνωθεν, καὶ
οὐκ ἑῶν κάτωθεν αὐτὴν ἀναθράττεσθαι. Εἰσὶ δὲ καὶ
ἄλλαι πολλαὶ περὶ τούτων αἰτίαι, ἀλλ᾽ αἴγε εἱρημέναι
τῶν ἄλλων εἰσὶ ἀχριθέστεραι.
NOTE.
(10) In Graco est, circa fluvium profundissimum.
Sed pre obscuriore illa interpretatione posui Mao-
tín paludem, respecit enim Pgellus hec Aristotelis
lib. de Mundo cap. ἆ : τὸ δὲ ὑπὲρ Κασπίαν βαθὺν
ἔχει τὸν ὑπὲρ τὴν Μαιῶτιν λίµνην τόπον.
109
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
T10
ρλδ’. Τίς ἡ αἰτία δι’ ἣν ὅταν elc τὴν θάλασσαν ἐμπίσῃ A 194. Quid sit. cause, quare si fulmine tangalur
χεραυνὸς, ἅλες ἐξωβοῦσιν.
Π[ηγνύμενον τὸ θαλάσσιον ὕδωρ τὰς ἅλας ποιεῖ.
Πήγνυται δὲ τοῦ κεραυνοῦ ἐμπεσόντος ἐν τῇ 04-
λάσσῃ, xal τὸ γλυκὺ xai πότιμον ὕδωρ ἐξάγοντος.
ὍὋθεν τὸ μὲν λεπτὸν καὶ πότιμον ὕδωρ, οὖθ) ὑπὸ
ἡλίου καιόµενον πήγνυται, οὔθ) ὑπὸ κεραυνοῦ, τὸ δὲ
ἀλμυρὸν γπ᾿ ἀμφοτέρων τοῦτο πάσχει, καὶ μάλιστα
ὑπὸ κεραυνοῦ . θειῶδες γὰρ Ov τὸ κεραύνιον πῦρ
ὅταν οἷς τὴν θάλασσαν ἐμπίση, ἐξατμίζει μὲν καὶ
ἀναξηραίνει τὸ πότιμον, πήγνυσι δὲ τὸ γεῶδες xal
ἀλμυρὸν, ὅθεν ἄσηπτα μὲν ol xspaovol ποιοῦαι τὰ
σώματα, ἄσηπτα δὲ ol ἄλες ἐκτηκομένης ὑπ᾿ αὐτῶν
τῆς ὑγρότητος. Ταύτην τὴν αἰτίαν καὶ ᾿Αρίστοτέλης
ὁ φιλόσοφος τίθησί τε καὶ ἀποδέχεται, καὶ οἱ κρείττο-
νες τῶν Φυσικῶν.
ρλέ. Περὶ τῆς ἐν E96olg παλιδῥοίας.
Τὸ πέλαγος τὸ Ἰωνικὸν ἐκ πολλῆς εὐρυχωρίας iv
τῇ Εὐθοίᾳ στενούµενον , xal καθάπερ διὰ στοµίου
τινὸς εἷς τὸν Κρισαῖον χόλπον ἐκχεόμενον ἐμμίξεται
πρὸς τὴν Αἱγαίαν θάλατταν ἐπειγόμενον ὑπὸ τοῦ της
Πελοποννήσου Ἰσθμοῦ τῆς πρόσω φορᾶς ἀνακόπτεται,
προµηθείἰᾳ χρείττονι, ὡς ἔοικεν, ἐπικλῦσαι τὴν ἀντ[-
θετον προθολῇ τοῦ αὐχένος ἀποτειχιζόμενον, xl
τούτου δὲ παλιῤῥοίας, ὡς τὸ εἰκὸς, Υινοµένης. Καὶ
περὶ τόνδε τὸν πορθμὸν πλέον Ἡ κατὰ τὸν ἄλλον
κόλπον θλιθοµένου τοῦ ἐπιῤῥέοντος ἐπὶ τῷ ἀνατρέ-
χοντι πολλάκις ἐμπίπτον τὸν βρασμὸν ποιεῖ τὸ ὕδωρ,
καὶ κμα φλεγμαῖνον ἐγείρει πρὸς τῆς ἀντιτυπίας εἷς
χλύδωνα χορυφούµενον.
pe. Διὰ zl ὑπὸ τῶν ὑετίων ὑδάνων μᾶλλον d τῶν
ἐπιῤῥύτων τὰ δένδρα xal τὰ σπέρµατα πέφυχε
τρέφεσθαι.
Διότι τῇ πληγῇ ὃ.εστῶσι τὴν γῆν καὶ πορους
ποιοῦσι χαὶ διἀδύονται εἰς τὴν ῥίζαν. Ἡ ὅπερ ἆλη-
θέστερον, πρόσφατόν ἐστι καὶ vioy ὕδωρ τὸ ῥόμµενον,
ἔωλον δὲ xal παλαιὸν τὸ λιμναῖον, fj ὅτι τὸ ἀερῶδες
ὕδωρ πνεύµατι μεγιγμένον ὃν, ὁδηγεῖται xal ἆνα-
πέµπετα: ταχέως εἲς τὸ φυτὸν ὑπὸ λεπτότητος, διὸ
καὶ πομφόλυγας ποιεῖ, διὰ τὴν τοῦ ἀέρος ἀνάμιξιν,
ἢ ὅτι τὸ ὅμθριον ὕδωρ Ὑενόμενον ἐν ἀέρι καὶ πνεύ-
µατι χαθαρὸν καὶ ἁμιγὲς κάτεισι. Τὰ δὲ πηγαῖα
καὶ τῇ γονῇ xal τοῖς τόποις ὁμοιούμενα δι’ ὧν ftro,
πολλῶν ἀναπίμπλανται ποιοτήτων, Ηρόσθες καὶ
ἄλλην αἰτίαν, εὔσηπτόν ἔστι τὸ ὑέτιον ὕδωρ, καὶ
διὰ τοῦτο καὶ εὔθρεπτον. Πᾶν δὲ ὕδωρ τὸ οὕτως ἔχον,
τρέφει τὸ ὑποχείμενον.
pAC. Διὰ τί τῶν ὁμθδρίων ὁδάτων εὐαρδέστερα
τοῖς σπέρµασι τὰ μετὰ βροντῶν xal ἀστραπών
ὕδατα.
Ἡνευματώδη εἶσι διὰ τὴν τοῦ ἀέξρος ταραχὴν καὶ
ἀνάμιξιν. Τὸ δὲ πνεῦμα τὴν ὑγρότητα κινοῦν μᾶλ-
λον ἀναπέμπει xal ἀναδίδωσιν. Ἡ ὅτι βροντὰς μὲν
καὶ ἀστραπὰς ποιεῖ τὸ θερμὸν ἐν τῷ ἀέρι πρὸς τὸ
ψυχρὸν μαχόμενον’ διὸ καὶ χειμῶνος οὐδαμῶς βρον-
zal, ἔαρος δὲ μάλιστα καὶ φθινοπώρου’ ἡ δὲ ϐθερ-
µότης πίπτουσα τὸ ὐγρὸν προσφιλὲς ποιεῖ τοῖς βλα-
στάνουσι καὶ ὠφέλιμον. Τὰ µμέντοιχε ἑαρινὰ τῶν
mare, sal. emergat.
Ex aqua marina coagulata fit sal.Coagulatur au-
lem si fulmine tacta fuerit,idque dulcem atque po-
tabilem aquam subduxerit. Nam tenera quidem ac
potabilis aqua neo sole urente, neo Íulmine inci-
dente coagulatur ; marina autem utroque modo,
maximeque a fulmine. Ignis enim ejus sulfureus in
mare delatus potabilem aquam absumit atque in va-
pores abigit, terram autem ac salinam coagulat,
unde et corpora fumine tacta incorruptibilia sunt,
et salis ope & putredine conservantur, humore per
ilum exsiccato. Hanc $69 causam Aristoteles
philosophus ponit probatque,et prestantiores qui-
que physicorum.
135. De Euripo sive &stu Euboico.
Ionum mare ex amplissima latitudinead Eubeam
insulam angusto arctatum freto ao veluti per os-
tium quoddam in Crisseum sinum se effundens
miscetur mari /Egeo, isthmumque subit Pelopon-
nesiacum atque adeo divina,ut videtur,providentia,
prohibetur ne ante se proruat et adversas terras ex
angusto loco, quo velut muris inclusum et exagge-
ratum est, obruat fluctibus. Atque hac verisimilig
est estus sive refluxus illius causa. Uti et apud
istud fretum plus quam in reliquo sinu aque arc-
tantur,itaque recurrentibus incidentes veluti effer-
vescunt ao ebulliunt fluctusque faciunt, qui reni-
tentibus undis allisi in estum exaggerantur.
196. Quare arbores et semina lzlius incrementum
capiant a pluvialibus quam fluentibus aquis.
Quoniam pluviales aque, dum cadunt,diffindunt
terram porosque et vias aperiunt, et in radicem se
insinuant; aut quod verius,quia recenset nova aqua
fluvialis est,cnm ílla ex Iucubus sit vetus et a longo
tempore. Vel quod pluvialis aqua aereis referta par-
ticulis et Spiritum admislum habens pro subtilitate
sua celeriter in plantam se immittit, unde et prop-
ter aerem intermistum bullas excitat.Aut quoniam
pluvia aqua in aere et spiritu prognata, pura et
sincera descendit, fontana autem refert suas οτἱ-
gines assimilaturque locis per que transit, atque
ita variis qualitatibus repletur. Addes et aliam ra-
tionem. Pluvia aqua facile putrescit atque ita facile
p <eraetur. Omnis sutem aqua ita comparata nu-
trit subjectum in quod incidit.
137. Quare ez aquis pluviis illa melius rigant qua
cum tonitru cadunt el fulgure.
Nempe spiritu plenr sunt, concussu et admisto
aere.Bpiritus autem humorem magis movet {προ
litque ac distribuit.Aut quoniam calor frigori repu-
gnans tonitrua facit et fulgura, quare et hieme
nulla tonitrua, sed vere maxime et autumno. Ca-
lor autem accedens humorem plantis opportunum
reddit atque utile. Atque verne aque seminibus
ante estatem maxime necessarie sunt,unde regio-
TIA MIGHAELIS PSELLI 1134
nes in quibus veris tempore plurimum pluit,ut in A ὑδάτων ἀναγκαιότερα τοῖς σπέρµασι πρὺ τοῦ θἐρους.
Sicilia, multos et bonos ferunt fructus.
138. De lacubus quibusdam.
Mare quod vulgo vocatur Mortuum in Palestina
crassissimam omnium aquarum vehit et salaissi-
mam,ita ut quidquid in illam injiciatur supernatet
nec submergatur. Omnes porro aque salse vel ac-
tu vel potestate calide sunt : potestate quidem ut
Tyrie, actu vero ut que sunt Gabaris. Et apud
Ombricos regio estlimosa,in qua plurimusnascitur
juncus et calamus,quem urentes regionss incole ac
redigentes in cinerem, eumque cum aquis coquen-
tes, salem concretum reperiunt.Sed et Sirbonis la-
cus ealsus est, et quantum aquis inest crassitiei,
tantum etiam salsedinis adesse soloet,ita ut crassise
sime quique salsissime sint. Itaque et mare sal»
sum est, utpote crassum, quoniam ipsi admiscen-
tur fuliginosi et crassissimi vapores.
139. De fluviis.
Amonte Pannaryo in Asia oriuntur fluvii Bactrus,
Choaspes et Araxes. Ex Caucaso monte Phasis mul-
tique et magni fluvii alii. Est porro Caucasus om-
nium montium versus Orientem «esltivum el jugo-
rum multitudine et altitudine maximus. Ex Pyre-
neo, (44) est is mons in Celtica regione ad occi-
dentem sequinoctialem) nascitur Ister, qui per to-
tam Europam profluit in Euxinum pontum. In ipso
septentrione ultra extremam Scythiam montes sunt
Riphei,maximi altissimique. In Africa ex /Ethiopi-
cis montibus oriuntur fluvii /Egon,Neosis et Chre-
metes. Nilus ex monte Argyro, Acheloi origines &
Pindo, Strymonis et Hebri & Scombro sunt, qui
montes sunt in Grecia.
Ὅθεν ἡ πλεῖστον ὀομένη τοῦ ἔαρος χώρα, καθάπερ
ἐν Σικελίᾳ, πολλοὺς καὶ ἀγαθοὺς καρποὺς ἀναξί-
δωσιν.
pA». Περί τινων λιμνὼν.
Ἡ μὲν καλουμένη παρὰ τοῖς πολλοῖς Νεκρὰ θά-
λασσα dj ἓν Ἡαλαιστίνῃ, παχυτάτη οὖσα , ἆλμυρο-
τάτη ἐστὶ πάντων ὑδάτων, xal πᾶν τὸ ἐμθαλλόμενον
iv αὐτῇ σῶμα ἀνωθεῖται ὐπὸ τοῦ ὕδατος, xal οὗ
Ὑίνεται ὑποθρύχιον. H&v δὲ ὕδωρ ἁλμυρὸν θερμὸν
μέν ἐστιν Ἡ δυνάµει Ἡ ἑνερχείᾳ δυνάµει μὲν ὡς τὰ
tv Tópu, ivspyeíg δὲ ὡς iv Γαθάροις. Καὶ iv Ὁμ-
δρικοῖς χώρα ἐστὶν ἱλυώδης, ἐν ᾗ κάλαμοι xal σχοῖ-
vot γίνονται πλεῖστοι' τούτους καίοντες οἱ τῆς χώρας
καὶ ἀποτεφροῦντες, καὶ τὴν τέφραν εἲς ὕδωρ ἀφ-
έψοτες τὸ ἐπιπαγὲν ἅλάς εὐρίσκουσι. Καὶ ἡ Σερθω-
νίτης δὲ λίµνην ἀλμυρά ἐστι: καὶ ὅσον ἂν ἐπιχείνεται
ἡ τοῦ ὕδατος παχύτης, τοσοῦτον xal dj ἀλμυρότης,
ὡς εἶναι τὸ παχύτατον ἁλμυρότατον. Καὶ ἡ θάλασσα
οὖν ἀλμυρά ἐστι, διότι παχεῖα, διὰ τὸ συμμεμῖχθαι
αὐτῇ τὴν καπνώδη ἀναθυμίασιν παχυτάτην οὗσαν.
p^9'. Περὶ ποταμῶν.
᾽Απὸ τοῦ Πανναρύου καλουµένου ὄρους τοῦ ὄντος
ἐν τῇ 'Aclq ῥίουσι ποταμοὶ ὁ Βάκτρος καὶ ὁ Χοάσπης
καὶ ὁ ᾿Αράξης. Ἐκ δὶ τοῦ Καυκάσου ὄρους ὁ Φάσις,
ἄλλοι τε πολλοὶ ῥέουσι πολὺ xagà πλῆθος καὶ μέγεθος
ὑπερθάλλοντες. Ὁ δὲ Καύχασος μέγιστον ὄρος τῶν
πρὸς τὴν "Ew τὴν θερινὴν xal πλήθει καὶ ὄψει. Ἐκ
δὲ τῆς Ηυρίνης (τοῦτο δὲ ἐστιν ὄρρς πρὸς ουσμὴν
τὴν ἰσημερινὴν, iv τῃ Κελτικῇ) ῥέουσιν ὅ τε Ἵστρος
δι΄ ὅλης νῆς Εὐρώπης cl; τὸν Εὔξεινον Πόντον .
Ὑπ΄ αὐτὴν δὲ τὴν ἄρχτον ὑπὲρ τῆς ἑσχάτης Σκυθίας
αἱ καλούμεναι Ῥίπται εἰσίν' αἱ δὲ 'Ῥίπται ὑπερμε-
γίθη καὶ ὑψηλότατα. Περὶ δὲ τὴν Λιθύην ἐκ τῶν
Δἰθιοπικῶν ὁρῶν, 6 Αἰγὼν, καὶ ὁ Νήοσις καὶ ὁ Xps-
µέτης. Τοῦ δὲ Νείλου τὸ ῥεῦμα ἐκ τοῦ ᾿Αργυροῦ xd-
τεισιν ὄρους. Καὶ ὁ μὲν ᾽Αχιλῷος ἐκ Πἰνδού. ὁ δὲ Στρυμὼν καὶ ὁ Ἔθρος ἐκ τοῦ Σκόµθρου. Ὄρη δὲ ταῦτα περὶ
τὸν ᾽Ελληνιχὸν τόπον,
140. De incremento Nili.
Nilus originem habet ex summis Ethiopie οἱ ul-
timis Αγίου partibus, ubi clima Orientale desinit,
incipitque meridics. Intumescit Nilus estivo tem-
pore, non ut quibusdam persuasum est quod ab
Etesiis contra spirantibus aque illius repellantur,
cum hi ipsi venti potius circa tropicum estivum ἃ
septentrionali parte meridiem versus omnes nubes
contrabant et propellant,donec in Zona torrida cu-
mulate cum ulterius progredi inhibentur, copiosis
pluviis erumpentibus Nilus turget concitaturque, D
nec alveo suo contineri ge patitur. Tunc duloissi-
m& ad potum sunt Nili aque, utpote celestibus
aquis aucte et maxime salubres ; non'amplius ca-
lide quidem uti initio, sed tamen adhuc ut ab tali
initio, tepide.
pu^. Περὶ τῆς τοῦ Νείλου ἀναθάσεως,
Ὁ Νεῖλος τὰς μὲν ἀρχὰς τῆς ῥύσεως, ἐκ τῶν
ἄκρων μὲν τῆς Αἰθιοπίας, ἐσχάτων δὲ τῆς Λιθύης
λαμθάνει, καθὸ µέρος τὸ κλίμα τὸ ἀνατολικὸν ἀπολῆ-
yov ἀρχὴν τῇ µεσηµθρίᾳ δίδωσιν. Αὔξεται δὲ κατὰ
τὴν θερινὴν ὥραν, οὐχ, ὥς τινες φήθησαν, πρὸς τῶν
ἑτησίων ἀνέμων ἄντικρυ πνεόντων ἀνακοπτόμενος ,
ἀλλ᾽ αὐτῶν δὲ τούτων τῶν ἀνέμων κατὰ τροπὴν τὴν
θερινὴν ἀπὸ τῶν ἀρκτφω, ἐπὶ τὴν µεσηµθρίαν mày
νίφος ἑλαυνόντων καὶ ὠθούντων, ἕως ἐπὶ τὴν κεκαυ-
µένην ζώνην συναύξωσι, καθ ἣν τῆς πρόσω φορᾶς
ἀνακόπτονται, xai τότε λάθρων ὑδετῶν ῥηγνυμένων,
ὀργᾶται ὁ Νεῖλος καὶ ποταμὸς εἶναι οὐκ ἀνέχεται.
Διὸ πιεῖν τὲ ἐστι γλυχύτατος, ἅτε ἐξ ὄμθρων οὖρα-
vlov χορηγούµενος, xal θιγεῖν προσηνέστατος, οὐκ
ἔτι μὲν θερμὸς ὡς ὅθεν ἤρξατο, ἔτι δὲ χλιαρὸς ὡς
ἐκεῖθεν ἀρξάμενος.
NOTE,
(11) Abnobam dixisset cum Tacito, Avieno, Plinio et aliis. Sed videtur hic in Greco aliquid desi-
derari.
713
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
114
puc. Διὰ τἱ µόνος ποταμῶν ὃ Νεῖλος αὔρας οὐκ A 141. Quare solus e fluviis Nilus auras non emittat.
ἀναδίδωσιν.
ἩΜόνος ποταμῶν ὁ Νεῖλος αὔρας οὐκ ἀναδίδωσι,
διότι τῶν νεφῶν ἀπὸ τῆς Αἰθιοπίας παρὰ τῶν ἑτη-
σίων ἀνέμων ἄχρι μεσημµθρίαν ἑλαυνομένων, ἡ ἐμ-
περιεχοµένη τούτου ἀτμὶς ὑπὸ τοῦ χατὰ τὸν τόπον
πυρώδους, ἅπασα ἐξικμάζεται, κἀντεῦθεν ῥδετοῦ
πολλοῦ καταφεροµένου ὁ Νεῖλος τῆς οἴχείας ὄχθης
ἐξανιστάμενος Ὑεωργεῖ τὰς ἀρούρας, καὶ εἰκότως
αὔρας οὐκ ἀναδίδοται, τῆς ἀτμίδος πάσης ἑκταχείσης
διὰ θερμότητα. Οὐδὲ Xv ὁ Νεῖλος αὐξόμενος ἀπὸ
χιόνος τηκοµένης, ὡς τινες τῶν φυσἰκῶν φιλοσόφων
ᾠήθησαν. Ὅθεν οὐδ) ἔστι αἰτία ἀληθεστέρα τῆς τοῦ
ποταμοῦ ἀναθάσεως, xal τοῦ μὴ αὔρας iE αὐτοῦ
ἀναδίδοσθαι.
ρµβ’. Περὶ τῶν µεγίστων βασιλειῶν,
Πρώτη τῶν διωνοµασµένων βασιλειῶν ἡ τῶν 'Aa-
συρίων, μεθ) ἣν ἡ Μηδικὴ, ἐχείνην τε χκαθελοῦσα
καὶ μείζονα δυναστείαν περιθαλλομένη. Ηέρσαι δὲ
Μήδους καταγωνισάµενοι , τῆς μὲν ᾿Ασίας ὀλίγου
δεῖν πάσης τελευτῶντες ἐκράτησαν * ἐπιχειρήσαντες
δὲ καὶ τοῖς Ἑὐρωπαίοις ἔθνεσιν οὐ πολλὰ ὑπηγάγοντο,
Χρόνῳ δὲ οὐ πολλῷ πλείονι διακοσίων ἐτῶν ἔμειναν
ἐπὶ τῆς ἀρχῆς. CH δὲ μαχεδονικἡ δυναστεία τῆν
Περσῶν ἀρχὴν καθελοῦσα ἄχρι δευτέρας Ἡ τρίτης
ἴσχυσε προελθεῖν γενεᾶς. Ἡ δὲ Ῥωμαίων πόλις
ἁπάσης μὲν ἀρχεῖ γῆς, ὅση μὴ ἀνέμθατός ἐστιν,
ἀλλ ὑπὸ ἀνθρώπων οἰχεῖται. Πάσης δὲ κρατεῖ θα-
λάττης, xai αὐτῆς τῆς ὠκεανίτιδος, xai ὅση πλεῖσθαι
ἀδύνατος,
pu. Περὶ χυμῶν.
Ἐν τῷ γένει ὄντων τῶν xopüv ἕνα µόνον τὸν
ἀλμυρὸν ἐπ᾽ οὐδενὸς καρποῦ ὁρῶμεν γινόµενον’ τὸν
μὲν γὰρ πικρὸν χυμὸν dj ἑλαία φέρει, xal τὸν
στρυφνὸν αἱ φοινικοθάλανοι, καὶ τὸν αὐστηρὸν al
ῥοαὶ, xal τὸν γλυχὺν τὸ µέλι, καὶ τὸν ὀξὺν τῶν µή-
λω» ἔνια, καὶ τὸν δριμὺν πολλὰ τῶν σπερµάτων
καὶ τῶν ῥιζῶν' ὁ δὲ ἁλμυρὸς χυμὸς ἀπ’ οὐδενός γἰ-
νεται. Διότι dj θάλασσα διηθουµένη διὰ φυτοῦ τὸ
ἀλμυρὸν ἀποθάλλει' γεῶδες γὰρ καὶ παχυµερές ἐστι,
καὶ ἐν ἑκάστῳ τῶν φυτῶν τὸ ἀλμυρὸν ὕδωρ καὶ θαλάτ-
τιον ἀλλοισύμενον, τὴν μὲν ἀλμυρότητα ἀποτίθεται,
ἕτέραν δὲ µεταλαμθάνει ποιότητα. "Ass γὰρ
παχύτατον ὃν τὸ ἀλμυρὸν οὐ δύναται ἀπὸ τῶν ῥιζῶν
εἲς τοὺς κλάδους µετεωρίζεσθαι, el μὴ σὺν τῇ ἀλμυρό-
τητι ἀποθαλῇ καὶ τὴν βαρύτητα.
ϱµδ’. Διατί παραθάλλουσιν ἅλας οἱ νομεῖς τοῖς
θρέµµασιν,
Διότι τὴν ὄρεξιν dj δριµύτης ἐχκαλεῖται, καὶ τοὺς
πόρους ἀναστομοῦσα, ὧδε ποιεῖ τῇ τροφῇ πρὸς
ἀνάδοσιν. "H μᾶλλον ὑγιείας ἕνεκα τὸν ἆλα διδόασι
τοῖς βοσκήμασι. Νοσεῖ γὰρ τὰ θρέµµατα πιαινόµενα,
τὴ, δὲ πιµελὴν τήχκουσιν οἱ ἅλες καὶ διαχέουσιν: 1)
γὰρ χολλῶσα xal συνδέουσα τὸ δέρµα πιµελὴ, λεπτὴ
καὶ ἀσθενὴς ὑπὸ δριμύτητος Ὑίνεται, καὶ τὸ αἷμα
δὲ τῶν τὸ ἅλας διαλειχόντων, λεπτύνεται. Καὶ τὰ
Solus e fluviis Nilus auras non emittit, quoniam
in nubibus ab /Ethiopia usque per etesias meri-
diem versus propuleis vapores omnes a caloribus
illius loci abusumuntur, atque exinde pluviis mul-
tis eadentibus Nilus ripas suas egressus agros
fecundat, nec mirum est quod auras emittit nul-
las, vaporibus omnibus a calore jam consumptis.
Neque vero, quod philosophis quibusdam persua-
sum est, a nivibus liquefactis augetur et incre-
mentum capit Nilus, "neque verior illa causa est
aurarum nullarum a Nilo emitti solitarum, quam
incrementi.
142. De regnis maximis. a
Primum celebrium regnorum fuit Assyrium,
inde Medicum quod superius illud evertit,et majus
imperium sibi comparavii. Perse inde Medos de-
bellarunt,et Asia propemodum tota subjugata,
conati sunt Europeas etiam nationes oppugnare,
paucas tamen subegerunt, principatumque tenue-
runt non multo majore quam ducentorum anno-
rum spatio. Macedonum imperium Persas princi-
patu dejecit, et ad secendam vel tertiam vix pro-
ductum est generationem. Urbs Roma omni terre,
qua non inacessa est, et ab hominibus incolitur,
imperat, et toti mari atque oceano, etiam qua na-
vigabilis esse desinit.
143. De saporibus.
C Ex saporum variis generibus solum salsum ín
nullo fructu generari observamus, amarum enim
oliva fert, astringentem glans unguentaria (12),
acerbum malum punicum, dulcem mel, acidum
poma quedam, mordicantem multa semina, mul-
teque radices. Salsus vero humor in nullo reperi-
tur. Quare etaqua marina quando plantam subit
alitque, salsedinem relinquit que terree et crasse
nature est, et in qualibet planta aquse salse et
marina naturam mutant, salsedinemque deponunt
et aliam indolem induunt. Quatenus enim salsum
crassis valde constat particulis, non potest per
radices in ramos attolli, nisi salsedinem gravita-
temque abjiciat.
144. Quare pastores pecoribus salem prabeant.
Quoniam acor appetitum excitat, porosque ape-
rit,quod facit ad meliorem digestionem.Vel potius
valetudinis causa dant salem pecoribus, que pin-
guedine quandoque laborant,sal autem absumit et
digerit. Pinguedo enim que pellem constipaverat
et adduxerat, ab acore illo tenuatur, et minuitur,
et sanguis pecudum salem lambere jussarum red-
ditur subtilior, Etiam ad generandum aptiores et
NOTE.
(12) Phenicobalanum Greci recentiores ponunt
pro myrtobalano, oui fructus στυφοὺς sive στρυ-
οὓς esse testatur Aristoteles lib.1, De plantis.Vide
o. Bedeum α Stapel ad Theophrastum p. 97.
T5 MICHAELIS PSELLI T16
congressus appotentiores exinde fiunt pecudes, uti A βοσκή ατα δὲ γονιµώτερα καὶ πρόθυμα πρὸς τὰς συ-
canes salsamento vorato libenter impregnantur.
Sed et poeta divinum salem appellat cum ait :
Aspersitque salem divinum...
Divinam enim virtutem sortitus est, quod cadavera
mortuorum a putredine, quam passure erant,im-
imunia conservat.
145. Quare polypus mutat. colorem, proul.— saxis
adhzserit.
Constat hoc animal si strepitum aliquem sense-
rit, aut peli se conjecerit, mutari pre timore et
colorem alium induere. Àssimilat autem 86e saxo-
rum coloribus, quibus adheret. Nimirum ab omni-
bus corporibus ut mre, ferro, lapidibus, effluvia
νουσίας ἐντεῦθεν καθίστανται, xal al κύνες δὲ ταχέως
κύουσι, τάριχον ἐπεσβίουσαι. Τὸ δὲ ἅλας θεῖον ὁ ποιη-
τὴς εἴρηκεν ἐν οἷς λέγε"
πάσσε δ᾽ ἁλὸς θείου.
Διότι θείαν χέχτηται δύναμιν, τὰ νεκρὰ τῶν σωμάτῶν
εὔσηπτα, ἄσηπτα ἑργαζόμενον.
pus. Aul τὴν eie ὁ πολύπους ἐξαλλάττει alc ἂν
πέτραις προσοµιλήσῃ.
Δῆλόν ἐστι τὸ ζῶον καὶ ὅταν 7] ψόφον τινὰ αἴσθη-
ται, ἢ θηραθῆναι ὑποπτεύσῃ, τρέπεται ὑπὸ δειλείας
καὶ µεταθάλλεται. Ὁμοιοῦται δὲ ταῖς χροιαῖς τῶν
πετρῶν, alc ἐγκάβηται διότι ἀπὸ πάντων σωμάτων
καὶ χαλκοῦ xai σιδήρου xal λίθου ἁπόβῥοιαί τινες
quedam egrediuntur. Cum itaque polypi corpus p φέρονται. Συµµέτρως οὖν οἱ πόροι τοῦ σώματος τῶν
poros effluviis a rebus illis emanantibus congruen-
tes habeat,colores earum asciscit,suumque iisdem
permutat. Quando igitur timet polypus, movet et
convertit se, corpusque veluti colligit ac constrin-
git, ut adeo propinquarum rerum effluvia in sum-
mitate facile excipiat contineatque. Neque vero
polypus neque chameleon ad alba prope posita
mutatur, ineptos enim ad alborem poros habet,
aliia vero coloribus congrueates.
1406.Quare planta pedis anterioris in urso suavisswma
est in cibum.
Quidquid probe coctum ac digestum,idem suave
est; bene coctum autem est quod in primis inca-
luit; inoalescit autem maxime quod maxime agita-
lur et exercetur, ut pedis anterioris planta, qua
ursus et incedit et tanquam manu utitur, qua res
oblatas arripit.Unde et volucrium animalium sua-
vissime et ad nutriendnm aptissime [partes sunt
quas movent maxime, ut ale, hisce enim aerem
movent ac trajiciunt, cetera autem membra non
similiter bene nutriunt. Similiter exercitationes
corporis bonum ejus habitum promovent, utpote
quibus moventur, coquuntur et tenuantur humo-
res. Neque corporibus tantum, sed animis etiam
utilitatem afferunt exercitationes in disciplinis et
artibus. Atque secundum Bippocratem motio
quandoque interposita corpus confirmat, ignavia
corrumpit. |
147. Quare Dorii malum graminis proventum
exoptant.
πολυπόδων πρὸς τὰ παρὰ τῶν σωμάτων πεμπόμµενα
ῥεύματα ἔχοντες, τήν τε χρόαν αὐτῶν ἴσχουσι, καὶ
µεταθάλλουσι πρὸς αὐτήν. "Όταν οὖν δείαρ περιτρε-
πόµενος ὁ πολύπους olov ἔσφιξε τὸ σῶμα καὶ συνέ-
ὅησεν, ὥστε προσδἐχεσθαι xal στέχειν ἐπιπολῆς τὰς
τῶν ἐγγὺς ἁποῤῥοίας. Οὔτε δὲ à πολύπους, οὔτε ὁ
χαμαιλέων πρὸς τὸ λευκὸν ἀλλοιοῦται, διότι ἀσυμμέ-
τρους ἔχουσι τοὺς πόρους πρὸς τὴν τοιαύτην χροιάν’
πρὸς δὲ τὰς ἄλλας ἐπιτηδείως.
pue Διατί τῆς ἄρχτου ἡ παλάμη τῆς χειρὸς φαγεῖν
γλυκυτάτη.
Διότι πᾶν τὸ εὔπεπτον, Ἠδιστον. εὔπεπτον δὲ τὸ
θερµαινόµενον ' θερμαίνεται δὲ τὸ μάλιστα γυ-
μναζόµενον, [olov ἡ τῆς ἄρχτου τῆς χειρὸς παλά-
μη]. Καὶ γὰρ ὣς ποδὶ αὐτῃ χρῆται βαδίζουσα, καὶ
ὡς Χχειρὶ ἀντιλαμθαιομένη τοῦ προστυχόντος. Ὃθεν
καὶ τῶν πτηνῶν ζώων ἤδιστα καὶ εὔτροφά ἐστι τὰ
κινητικώτατα μᾶλλον, ὁποῖά ἐστιν αὗτοῖς τὰ πτε-
ρύγια. Τούτοις γὰρ τὸν ἀέρα κινεῖ xal διαπερᾷ. Τὰ
δ ἄλλα µέρη οὐχ ὅμοια τούτοις πρὸς εὐτροφίαν
ἔχουσι. Διὰ τοῦτο καὶ τὰ γυμνάσια εὐεξίαν αὐτοῖς
σώμασι δίδωσι κινοῦντα xal τοὺς dv αὐτοῖς χυμοὺς
πέπτοντα xal ἀπολεπτύνοντα. Οὐ μέχρι δὲ σωμάτων,
ἀλλὰ καὶ εἲς αὐτὰς τὰς ψυχὰς τὰ iv τοῖς µαθήµασι
γυμνάσια ὠφέλειαν ἐμποιεῖ. Καὶ χίνησις μὲν μετεζετέρη
κατὰ τὸν Ἱπποκράτην, χρατύνει τὸ σῶμα, ἀργία δὲ
τήκει.
ρμζ. Διατί Δωριεῖς εὔχονται xax) χόρτου
συγχοµιδήν.
Graminis mala messis contingit plurima cadente D — Kaxó« συγκοµίζεται χόρτος βροχὴν ὅτι πλείστην
pluvia.Cum enim viride illud pluvia permadens
demetitur, facile corrumpitur. Át pluvie frumen-
tum ante estatem rigantes illud juvant adversus
calidas auras et ab austro spirantes, quie non per-
mittunt fructum in arista condemnari, sed calore
suo soliditatem ejus impediunt dissipantque, nisi
lerra irrigata humor aristam refrigerans atque ma-
defaciens aecesserit. Quandoquidem igitur propter
pluvias mala fit messis graminis, utpote quod per
illas putrescit ac perditur, frumento autem eedem
* Iliad, I, 214.
εχόµενος. Χλωρὸς γὰρ θεριζόµενος σήπεται ταχὺ
διάθροχος γεγονώς. Ὑόμενος δὲ πρὸ τοῦ θέρους ὁ
σἵτος βοηθεῖται πρὸς τὰ θερμὰ xai νότια πνεύματα.
Ταῦτα γὰρ οὖχ ig πυχνωθῆναι συνεστάµενον τὸν
καρπὸν ἐν τῷ στἀχυϊ' ἀλλ᾽ ἑἐξέστησε xal διαχέει τῇ
θερµότητι τὴν πῆξιν, ἂν μὴ βεθρεγµένης τῆς γῆς d
ὑγρότης παραῤῥεῖ ψύχουσα καὶ νοτίζουσα τὸν evá-
χυν. Διότι οὖν d) χαχὴ τοῦ χόρτου συρχομιδὰ διὰ τὴν
βρογχὴν γίνεται, σήπουσαν τοῦτον καὶ ἀφανίζουσαν"
ὁ δὲ ὑῥετὸς ὠφέλιμός ἐστι τῷ clc πρὸ τοῦ θέρους
Tl1
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
118
γινόµενος, ἐξυγραίνει γὰρ αὐτῶν xal οὐκ ἐᾷ παρὰ τῶν À ante aestatem cadentes conducunt, siquidem illud
θερμῶν πνευμάτων θερμαίνεσθαί τε xal φλέγεσθαι,
διὰ ταῦτα εὔχονται τοῖς δωριοῖς κακὴν χόρτου συγχο-
μ:δήν.
pum . Διατί dj ἄρχκτος οὐκ ἐσθίει τὰ δίκτυα ὅταν
ἀλίσκηται.
Λύκοι μὲν xai ἄρνες xal τ' ἄλλα τῶν θηρίἰων
διαµάασεται τὰ δίχτνα, ὅταν ἐν τούτοις γένηται. Ἡ
δὲ ἄρκτος τοὺς ὁδόντας ἔχουσα εἴσω τοῦ στόματος
Ἔκιστα πρὸς τὰ λίνα ἐξιχνεῖται. Ἱ[αραπέμπει γὰρ τὰ
χείλη διὰ πάχος καὶ μέγεθος, ἢ μᾶλλον ἴσχύαυσα
ταῖς χεραὶ διασπᾷ τὸν βρόχον, καὶ ταῖς μὴν χερσ)
διασπᾷ τὸ λίνον, τῷ δὲ στόµατι ἀμύνεται τοὺς
διώχοντας' dj ὅτι αἱ περιχυλινδήσεις µἆλιστα βοη-
θοῦσι αὐτῃ πρὸς τὴν ἀποφυγὴν διασπῶσαι τὸ δίκτυον
humectant, nec permittunt illud & calidioribus
ventis estu aífici et uri, hinc Dorii malum grami-
nis proventum exoptant.
148. Quare ursa non arrodit retia quando
capitur.
Lupi et agni alieque bestie arrodunt retia
quando illis conetrictas se sentiunt. Ursa vero
dentes interius in faucibus habens minus illis
valet adversus linum, quod labiis propter illorum
crassitiem et magnitudinem patitur excidere : aut
vero quoniam magis valet anterioribus pedibus,
illis laqueos dirumpit, atque adeo retia quoque, et
ore defendit se adversus persequentes : aut. quia&
volutationes ursam maxime juvant ut evadere pos-
xai ῥηγνύουσχι, ὅθεν πολλάκι; περικυλιομένη τοῖς p sit, discindendo atque disrumpendo rete, sepe
βρόχοις διαιρεῖ τούτους καὶ τἆμνει, εἶτα ῥᾳδίως ἐκ-
χυθιστᾷ καὶ σώζεται. Ιολλῶν οὖν αὐτῇ ὄντων ἀμοντη-
ρίων καὶ ἀφορμῶν εἷς διαφυγὴν, τοῖς μάλιστα ἴσχυ-
ῥοτέροις χρῆται, xal διολισθα[νει τοῦ βρόχου ὑφ᾽ οὗ
κατέχεται.
ϱµθ’. Διατί dj τευθὶς ψαινομένη, σημεῖον χειμῶνος
ἑστί.
Ἡ τευθὶς ἰχθύδιόν ἐστι λεῖον τὴν ἐπιφάνειαν τῆς
σαρχὸς, ὅθεν xal µαλάχιον ὠνόμασται. Ψιλότατον
γὰρ ὃν xai µήτε ὀστράχῳ συγκαλυπτόµενον, μήτε
δέρµατι περιεχόµενον, µήτε λεπίδι σκεπόµενον, μετὰ
τῶν µαλαχίων τετάχαται. Γυμνὸν οὖν παντὶ καὶ
ἀσκεπὶς ὃν προχισθάνεται δι’ εὐπάθειαν τοῦ χειμῶ-
voc. ὂθεν ἐξάλλεται φεύγουσα τὸ ψύχος καὶ τὴν iv
βάθει ταραχὴν τῆς θαλάσσης, καὶ εἷς τὴν ἐπιφά- (]
νειαν τοῦ ὕδατος ἀνανήχεται. Ὅταν οὖν τὸ ἰχθύδιον
τοῦτο θεάσωνται οἱ θαλαττουργοὶ τῇ θαλάσσῃ νηχό-
µμενον, χειμῶνα τεκµαίρονται, ὥσπερ ὅταν ἴδωσι τὸν
πολύποδα τῆς πέτρας περιεχόµενον, ἀνέμων σημεοῦν-
ται oopdv. ᾿Βγκατέσπειρεν γὰρ ὁ θεὸς τοῖς ζώοις δυ-
νάµεις προγνωστικὰς, δι’ dv τὰ σωτήρια διώκουσι xal
“τὰ λυπηρὰ διαφεύγουσι.
v'. Διατί τὸν μὲν σῖτον ἐν πηλώδει φυτεύομµεν γῇ, τὴν
e ^ A κριθὴν by καταξήρῳ. με τν ση
'O σἵτος πικρὸς ὅτι xal ξυλώδης, χαύνη δὲ καὶ
εὐδιάσηπτος dj αριθή. Όθεν ἐκεῖνς μὲν µαλαττό-
µενος xal χυλούμενος ὑπὸ τοῦ ὑγροῦ μάλιστα φύε-
ται. Τῇ δὲ κριθῇῃ διὰ µανότητα σύμφορόν dott τὸ ξη-
ῥότερον, ὅθεν πυροφόρος μὲν ἡ mlov xal βαθύγεως
ἄρουρα, Χριθοφόρος δὲ d Λλεπτόγεως. Διότι τῶν ῃ
σπερµάτων τὰ ἰσχυρὰ πλείονος τροφῆς δεῖται, τὰ δὲ
ἁσθενῆ λεπτοτέρας καὶ ἑλαφρῆς. ᾿Ασθενέστερον δὲ
$ xoi?) xal µανότερον, ὅθεν o3 φἑρει τὴν πολλὴν
τροφὴν καὶ βαρεῖα, Ἑκάστῳ γὰρ βλαστήματι καὶ
ἑκάστῳ φυομένῳ Ὑχόρτῳ Ἡ σπέρματι κατάλληλον
χρὴ τὴν ὑποχκειμένην παρασχευάζεσθαι γῆν, ὅπως
ᾧ χαίρει ἕκαστον, τούτῳ τρεφόµενον αὔξηται. Xalpst
δὲ τὰ piv τοῖς ξηροῖς, τὰ δὲ τοῖς ὑγροῖς, τὰ δὲ τοίς
θερµοϊῖς.
ρνα.. Διατί ἡ ἄμπελος οἴἵνῳ ῥαινομένη μάλιστα τῷ ἐξ
αὐτῆς, ἀναξηραίνεται.
"Ort ὁ ἄκρατος στυπτικὴν ἔχων φύσιν ἑνδύεται
PATROL, Ga. CXXII.
enim cum eo se circumvolvens id laxat ac refringit,
8ο deinde facile prosilit atque se tuetur. ltaque
cum multa habeat quibus se possit defendere, mul-
taque ad effugiendum auxilia, robustissimis utitur,
laqueumque quo tenetur ligata, perrumpit.
149. Quare loligo super aquis visa signum asit
tempestatis.
Loligo pisciculus est superficie corporis levis,
unde et µαλάκιον a mollitie appellatur; nudus enim
neo munitus, Lesta, nec cute indutus, nec squama
contectus, mollibus accenaelur. Nudus itaque et
minime tectus adeo cum sit, facile afficitur pre-
sentitque tempestatem, unde prosilit ut frigus et
maris turbationem que in fundo est effugiat, et in
summa aqua pronatat. Quando igilur hunc pisoicu-
lum naute vel piscatores mari supernatantem vi-
dent, tempestatem presagiunt, uti ventorum immíi-
nentium signum est, si polypodem animadverterint
petre adherentem. Inseminavit enim Deus anima-
libus facultatem ejusmodi pranotricem, cujus ope
profutura prosequuntur, et que nocere possunt
fugiunt.
150. Quare frumentum in. lutoso, hordeum in arido
conserimus solo.
Quoniam frumenti planta amara ao surculosa est,
hordei autem laxa et fungosa queque facile cor-
rumpitur, unde illud ub humido emollitum succo-
que impletum optime crescit, hordeo autem quia
laxiore natura est, magis conducit terra sicoior :
unde el pinguis ac profundus ager bonum profert
frumentum, tenuis hordeum. Semina robusta co-
piosiore nutrimento indigent, infirmiora tenuiore
ac leviore. Est autem hordeum longe infirmius ra-
riusque, unde non fert nutrimentum grave ac mul-
tum. Cuivis enim plantae herbeve nascenti ac 8e-
mini congruentem terram subjicere atque aptare
oportet, ut qua quodlibet gaudet, in hac alatur et
adolescat, prout alia sicco, humido alia, alia calido
delectautur solo. |
151. Quare vitis vino irrigala, maxime quod. ipsa
edidit, exarescat.
Quoniam merum vi sus styptica sive contra-
20
119
MICHAELIS PSELLI
780
hente insinuat se radioibus, porosque constipando A ταῖς ῥίζαις, καὶ τοὺς πόρους συναγαγὼν καὶ πυχνώ-
8ο condensando non sinit aquam ut planta floreat
cregcalque, peneírare. Facilius vero imbibit vitis
vinum quod ex ipsa profectum est, si illi iterum
&ífundatur. Etsi enim sensu destituitur planta, ac
nec appetitu nec phantasia movetur, tamen natura
fertur ad succum sibi familiarem, et ab eo facilius
conslipatur. Ceterum nihil verius, quam multa in
physicis esse quae difficulter explicari et quorum
rationes conjecturis non facile attingi possunt, ou-
jusmodi profunda cognitione tantisper dilata, satie
nobis esse debet si verisimile aliquid afferatur. Idem
aperte profitetur Plato in Timeo, atque ideo Nec
ego, inquit, qui loquor, neo vos qui me auditis hu-
mani aliquid & nobis alienum putare debemus.
152. Quare rosa lztius florent faetentibus plantis
juxta nascentibus.
Non rose solum, sed et lilia et quecunque suavi
odore praestant, juxta nascentibus allio et οαρῖθ
fragrantiora flunt.Siquidem quidquid adhuciin illis
supererat acre atque ingratum, natura sua fertur
ad illa acerrimi odoris semina, eio ut reliquum
deinde sit fragrantissimum amaenissimumque. Sed
et ruta eub fico plantata fit quam prius erat acmor,
nam quod in flco erat graveolentius, in. rutam
transfertur. Etiam in ficis prope caprificos planta-
tis suaviores fici nascuntur, siquidem homogenea
80 similis generis que sunt, per naturam féruntur
8ο trahuntur ad similia, quidquid itaque in fico
erat acre, in capriflcum transit, atque adeo since-
ram ei servat dulcedinem.
153. Quare aprorum lacrymas dulces, cervorum sint
salsa.
Hoc et calore et frigiditate contingit. Cervus
enim frigide nature est, unde et timidus semper-
que fugiens, nec qui unquam alios persequitur.
At aper calida temperatura, unde calor oculis ejus
insidens lacrymas coquit et dulces reddit, sed in
cervis frigus oum mutare illarum naturati non
possit, relinquit salsas crudasque. Nihil sane est
in natura quod causam suam non habet, licet
multa captum nostrum effugiant. Itaque oporte,
veriorem causam semper inquirere, tamen conten.
tum esse etiam verisimilibus, quod et Plato in
Phedone facere jubet, non, ea modo que refelli
nullo modo possunt amplectens, sed ea quee diffl-
culter possunt confutari.
154. Quare silices et plumbi laminz aquse impositze
illam frigidiorem reddant.
Hanc questionem Aristoteles in problematis cum
instituisset expendere, insolutam reliquit, est enim
ex difficillimis. Nimirum vero cum aer extrinsecus
allabens aquam reddit frigidam, id magis etiam
efficere valet cum in lapides et plumbi laminas im-
pingitur : densitate enim sua excipiunt illud atque
in aquam iterum remittunt, ut per totam illam
validius frigus pervadat, unde nihil mirum quod
silices plumbique lamine aque inject» illam refri-
σας οὐκ iq διιέναι τὸ ὕδωρ, ὥστι τὸ φυτὸν εὐθαλεῖν
καὶ βλαστάνειν. '"Páov δὲ 3 ἅμπελος δέχεται τὸ ἐξ
αὐτῆς ἁἀπιὂν, εἷς αὐτὴν ἑπανιόν. EL γὰρ xai ἆναι-
σθητον τὸ φυτὸν, xal οὔτε ὁρμῃ οὔτε φαντασίᾳ
διοικούµενον, ἀλλὰ φύσει πρὸς τὰν οἰκεῖον χυμὸν
τρεποµένη, παρ᾽ αὐτοῦ μᾶλλον ὑπομένει τὴν πύχνω-
σιν. Εἰσὶν οὖν ὡς ἀληθὲς τὰ πλείω τῶν φυσιολογουμέ-
νων δύσφραστα καὶ δυςείκαστα, καὶ δεῖ τὸ μὲν βάθος
ἀπογινώσκειν τῆς διαγνώσεως δέχεσθαι δὲ τὸ διδόµενον
ἂν ἔχει τὸ πιθανόν. Τοῦτο καὶ Πλάτων ἐν Τιμαίῳ βοᾷ,
ὡς ᾿Εγώ τε ὁ λέγων ὑμεῖς τε οἱ ἀκούουτες φύσιν áv-
ὀρωπίνην ἔχομεν.
B ϱνβ’. Διατἰ τὰ ῥόρα μᾶλλον ἀνθεῖ δυσωδῶν τινῶν πα-
Ρραφυοµένων αὐτοῖς.
Οὐ τὰ ῥόδα µόνον, ἀλλὰ καὶ τὰ a xal πάντα ὅσα
ἔχει ἠδεῖαν ἀποφορὰν, ὅταν σκόροδα καὶ κρόμµυα
τούτοις παραφύεται, εὐωδέστερα Ὑίνεται,. Διότι πᾶν
εἴ τι δριμὺ xal δύσοδµον ἐν τούτοις jj, ἐν τοῖς δρι»
µντέροις τῶν σπερµάτων φυσικῶς ἀποβῥεϊ, xal γί-
νεται τὸ καταλιμπανόμενον εὐωδέστατον καὶ ὀσφραν-
τικώτατον. Καὶ τὸ πήγανον δὲ ὑπὸ τῇ συχῇ φυτευόµε-
νον δριμύτερον ἑαυτοῦ γίνεται ; μετατίθεται γὰρ εἰς
φυτὸν τὸ ἐν τῇ συχῇ βαρόοσµον. Καὶ τῶν συκαῖς δὲ
ἁγρίαις παραφυτευοµένων συχκῶν βελτίω τὰ coxa
γίνονται" Ὁλκῆς γὰρ ἑκάστῳ xal φορᾶς πρὸς «x
σύμφυλα καὶ ὅμοια γινοµένης, ὅσον ἐστιν ἐν τῇ γλο-
καίᾳ συχῇ δριμὺ, εἰς τὴν ἀγρίαν µεταθαίνει cox iv, καὶ
ἅμιχτον τὴν τοῦ σύχου διαφυλάττει γλυκύτητα.
ΡΥΥ. Διὰ τίνα αἰτίαν τὸ τῶν ἀγρίων συῶν δάκρυ ἡδὺ,
τὸ δὶ τῶν ἑλάφων ἀλμυρόν.
Τοῦτο διὰ θερμότητα καὶ ψυχρότητα Ὑίνεται. Ὅ
μὲν γὰρ ἔλαφος ψυχρὸς, ὅθεν καὶ δειλὸς xal φεύ-
γων del, διώκων δὲ οὐδέποτε. Ὁ δὲ χοῖρος θερμὸς,
ἔνθεν τοι τὸ μὲν θερμὸν τοῖς ὀφθαλμοῖς τῶν συῶν Ete
καθήµενον πέπτει τούτοις τὸ δάκρυυν, xal γλυχὺ ἆπερ-
γάζεται. Τὸ δὲ φυχρὸν μεταθαλεῖν τοῦτο τοὶς ἐλάφοις
μὴ ἐξισχύον, ἀλμυρὸν τοῦτο καὶ φαῦλον Eg. Οὐδὲν γὰρ
τῶν πάντων ἀναίτιον, et καὶ πολλὰ τὴν ἡμετέραν δ:κ-
φεύγει κατάληψιν.Δεῖ δὲ dai μὴν τὰς ἀληθεστέρας διω-
κειν τῶν αἶτίῶν, ἀλλὰ καὶ ταῖς πιθανωτέραις ἀοκεῖς-
021, ἐπεὶ καὶ τοῦτο Πλάτων παρακελεύεται ἐν τῷ δια-
λόγῳ τῷ Φαΐδον:, οὐ τά ἀνέλεγκτα µόνον, ἀλλὰ xai τὰ
D δυσέλεγχτα προσδεχόµενος.
pv9'. Διὰ τίνα αἰτίαν χάλικες xai µολιθίδες ἐμθαλλό-
μεναι ψυχρότερον τὸ ὕδωρ ποιοῦσι,
Τοῦτο τὸ ζήτημα, ἐν προθλήμασιν Αριστοτέλης
ἐπιχειρήσας θεωρῆσαι οὐκ ἐπιλύσατο, ἔστι γὰρ ἐν
τοῖς μάλιστα δυσθεωρήτοις. El γὰρ xal ὁ ἀὴρ παρα-
ψύχει τὸ ὕδωρ ἔξωθεν ἐμπίπτων, οὕτω δὲ μᾶλλον
ἰσχύει πρὸς τοὺς λίθους καὶ τὰς µολιθδίδας ἁπερει-
δόµενος- Στέγουσι γὰρ αὐτὸν τῇ πυκνότετι καὶ ἆνα-
κυχκλῶσι εἰς τὸ ὕδωρ, ὥστε δι’ ὅλου ἰσχυρὰν γίνε-
σθαι τὴν περίψυξιν, καινὸν οὐδὲτ ἐὰν τὰ τῶν χαλί-
xwv λιθίδια καὶ αἱ µολιθδίδες ἐμδαλλόμεναι φυχρὸν
784
DE OMNIFARIA DOCTRINA.
183
ποιοῦσι τὸ ὕδωρ. Διὸ xal χειμῶνος ol ποταμοὶ dv- A gerant. Similem ob causam hiemis tempore fluvii
γρβότεροι τῆς OxÀdrtzs γίνονται’ ἰσχύει γὰρ dv αὐ-
τοῖς ὁ deypóc áo ἀναχλώμενος, iv δὲ τῇ θαλάσσῃ
διὰ βάθος ἐχλύεται πρὸς μηδὲν ἀντιρείδων. "Άλλως
τε xai ὁ µόλιθδος τῶν quas: ψυχρῶν ἐστιν, o! τε χά-
λικες τῇ πυχνότητι τὸ ψυχρὸν διὰ βάθος ποιοῦσιν.
νε. Διὰ τίνα αἰτίαν ἀχύροις xal ἱματίοι ιὼν
Á Bao D ecetos μ.μ...
θα»μαστὸν δοχκεῖ εἰ τὰ θερµότατ« ἄχυρον καὶ
Ἱμάτιον συνεκτικὰ τῶν ψυχροτάτων ἐστίν. Οὐκ Eye:
δὲ οὕτως, ἀλλ᾽ εἶ αὐτὸς παραλογιζόµενος, Οὐ γὰρ
φύσει θερμὸν τὸ ἱμάτιον, καὶ γὰρ ὁ χιτὼν ψυκρὸς
ἡμῖν προσπἰπτει τὸ πρῶτον ἑνδυσαμένοις, εἶτα µέν-
τοι θεῤµαίνει τῆς ἀφ᾿ ἡμῶν θερµότητος ἐμπιπλά.
frigidiores sunt quam mare, aer enim frigidus in
illis reflexus prevalet magis quam in mari, ubi
propter profunditatem nullum in solidum corpus
inoidit,sed dissolvitur.Alioqui plumbum etiam na-
tura frigidum est, et silices propter densitatem fri-
gus in imo faciunt.
155. Quare paleís et vestimenlis injectis nix
conservatur.
Mirum videri possit quod calidissime res ut palea
et vestimentum frigidissimas conservant. Sed non
ita se habet, verum ipse qui ita judicas falleris.
Neque enim natura calidum eat vestimentum, nam
et tunicam primo nos cum eam induimus frigidam
sentimus, deinde demum calefacit, impleta seilicet
σµενος, xal ἅμα περιστέλλων xal τὸν ἔξω ἀξρα Ὦ calore a corpore nostro procedente, et externum
τοῦ σώματος. "Qsrto οὖν ἡμᾶς θερμαινόµενον
θερµαίνει τὸ ἱμάτιον, οὕτω ψυχόµενον τὴν χιόνα
περιψύχε.. Ψύχεται δὲ ὑπ ἀφιείσης πνεῦμα λεπτὸν
τοῦτο γὰρ συνέχει τὴν πῆξιν αὐτῆς ἐγκαταχκεκλει-
σμένον. ᾽Απελθόντος δὲ τοῦ πνεύματος ὕδωρ οὖσα Cei
xai διατήκεται xal ἁπανθεῖ τὸ λευχὸ,, ὅπερ ἡ τοῦ
πνεύματος πρὸς τὸ ὑγρὸν ἀνάμιξις ἀορώδης Ύενο-
μένη πχρεῖχε, καὶ τὸ ἄχυρον διὰ χουφότητα μαλακῶς
περιπίπτον οὐ θρύπτει τὸν πάγον.,
serem ab illo arcens ao repellens. Quemadmodum
igitur calefacta vestis nos calefacit, sic frigefaota
nives refrigerat.Frigefit autem emisso ab illis tenui
apiritu,qui dum a veste inclusus retinetur, 988 in-
tegras ac compactas conservat.Hio enim sio exspi-
ret et evolaverit, nix in aqnas e quibus oonstat
liquefacta diffluet, alboremque suum veluti florem
amittet, perinde ut evanescit ac perit spuma que
spiramine cum aqua permisto nata fuerat. Sed et
palea, quoniam perlevis est, molliter nivibus incumbens, consietens ejus gelu non dissolvit, sed ἰαΐθ-
grum relinquit.
ρνς’. Tl ἐστι βούλιμος.
Βούλιμος λέγεται ὁ μέγας λιμὸς οἵον πούλιμός
τις, toUt' ἔστι πολὺς λιμός. Βουλιμιῶσι δὲ ol διὰ
156. Quid sit bulimos
Bulimaos vehemens fames est, quasi πούλιμος 8
πολὺς multus et λιμὸς quod famem significat. Ve-
χιόνος paÀtova πολὺ βαδίζοντες' Πάσχουσι δὲ τοῦτο [) hementius autem esuriunt qui per nives frequenter
καὶ ἵπποι xai dulovot, xai μάλιστα ὅταν ἰσχάδας
xai μῆλα πχοµίζωσιν. “0 δὲ θαυμασιώτατόν ἐστιν,
οὐκ ἀνθρώπους µόνον, ἀλλὰ καὶ κτήνη ἀναφλώννυσιν
ἄρτος πάντων ἐδωδίμων μάλιστα, ὥστε κἂν ἐλάχι-
στον ἐὰν φάγωσιν, sU C Ίστανται καὶ βαδίζουαι,
περιφύχεται γὰρ ἰσχυρῶς καὶ πυχκνοῦται τὰ σώματα
τῶν βαδιζόντων διὰ Ἁιόνος, χἀντεῦθεν τὸ θερμὸν
ἔσωθεν ἀντιπεριστάμενον ἀναλίσχει τὴν τροφὴν, εἶτα
ἐπιλειπούσης αὐτῆς ὤὥαπερ τὸ πῦρ ἀπομαραίνεσθαι,
Διὸ πεινῶσι σφόδρα οἱ τοῦτο παθόντες, καὶ βραχὺ
παντελῶς ἐμφαγόντες εὖθὺς ἀναλάμπουσιν. Οἱ δὲ
vij» βουλιµίασιν πάθος ἐν στομάχῳ φασὶ διὰ συνδρομὴν
ερμοῦ λειποφυχίαν ποιοῦν.
iter faciunt,quod et oqui sentiunt et muli, maxime
quando caricas vel poma portant. Quod vero mi-
randum mexime est, non homines modo sed et
jumenta inter omnes cibos pane maxime confir-
mantur οἱ vires recipiunt, ac 8i vel paululum ex eo
comederint, erecti iterum stant et progrediuntur.
Eorum porro qui per nives iter faciunt, corpora
vehementer afficiuntur frigore et constipantur, at-
que inde calor intrinsecus resistens consumit nu-
trimentum, quo absumpto una cum calore illa
deficiunt a» marcent. Sic itaque affecti esuriunt
vehementer, et vel paululum cibi si ceperint, ite-
rum refioiuntur. Sunt et qui acrem hanc famam
passionem in stomacho 9880 aiunt, qui ob calorem illi conjunctum facit, ut deliquium animi homines
patiantur.
ρυζ. Tic ἡ αἰτία δι᾽ ἣν εὔθρυπτα γίνεται τὰ ἐν τῇ
συχῇ κρεμαννύμενα κρέατα,
Τὸ φυτὸν ἡ cuxfj ἁπάντων ἐστὶ ὁπωδέστατον, θερ-
μὸν οὖν πνεῦμα καὶ δριμὺ καὶ τμητικὸν ἀφίησι, Καὶ
τοῦτο θρύατει xal πεπαίνι τὴν σάρχα τοῦ ὄρνι-
θος, ὅθεν τῶν ταύρων ὁ χαλεπώτατος συκῇ προσδε-
C 157 (13). Quare carnes ex fico arbore suspense tene-
riores fiant.
Ficus omnium fruticum arborumque maxime
succo abundat, itaque spiritum ex se emittit cali-
dum, acrem et inoidendi vi preditum. Atque hie
subigit ac veluti percoquit avis appensa carnes, si-
NOTE.
(13) Ita in ms., quo usus sum,questiones he ca-
pilibus ουσ distinguuntur, neque tamen pauciora
argumenta continent quam codex Allatii divisus in
eapita Cxcirr,ut ex titulissupra (cel.524/ascriptis vi-
debis. Itaque ne quis existimaret me minus inte-
grum istud Pselli opusculum dare, in titulo capita
cxci memoravi, licet pro divisione quam in Lin-
denbrogiano apographo reperi, non plura gunt ca-
pita quam crvit.
183
MICHAELIS PSELLI 784
quidem ferocissimusetiam taurus ficoalligatus mi- A θεὶς ἠσυχίαν ἄγει xal φαύσεως ἀνέχεται, καὶ ὅλος
tior fit contingique se permittit, atque omnino jam
veluti languidus factus omittit iram. Hujusmodi
igitur spiritus carnibus victimarum vel quibuscun-
que aliis allabens illas permeat maceratque et tene-
riores efficit. Itaque etiam dulci e fico grossi cru-
de, abundantem illius humiditatem ad ae attra-
huntatque sic eam meliorem reddunt,quo alludens
sacra Scriptura ait (14) : Ficus extulit grossos suos,
hoo est, anima per purificationem omne inutile
tanquam grossum crudum a se emisit atque effu-
dit.
ἀφίησι τὸν θυμὸν ὥσπερ ἀπομαραινόμενος. Τοῦτο
γοῦν τὸ πνεῦμα καὶ «τοῖς θύμασιν Ἡ ὅλως τοῖς
κρέασι προσπίπτον διαιρεῖ τὴν σάρχα xal περιθρύ-
πτοι καὶ ψαφαρὰν ἀπεργάζεται, διὰ ταῦτά τοι xai
πρὸς τῆς Ὑλυκείας συκῆς ἕτερα cüxa τὰ λεγόμενα
ὄλυνβοι τὴν ἄχρηστον ὑγρότητα τοῦ φυτοῦ ἐν ἔαυ-
τοῖς Έλχοντα, τὴν Ὑχρηστοτέραν ἀφίησι, Διὰ ταῦτα
φταὶ xal ἡ Ὀραφὴ, ᾿Ησυκὴ ἐξήνεγχε τοὺς ὀλύνθους
αὐτῆς, τυυτέστιν, ψυχή διὰ καθάρσεως ἅπαν τὸ
ἄχρηστον ὥσπερ ὄλυνθον ἐξήνεγκεν xal ἀποχέτευ-
σεν.
NOTA.
(14) Cantic. 1, 13. Confer que de caprifico supra cap. 152.
ΨΕΛΛΟΥ
ΗΡΟΣ ΤΟΝ BAZIAEA ΚΑΙ KYPION MIXAHA TON ΔΟΥΚΑΝ
EHIAYZEIZ ΣΥΝΤΟΜΟΙ
ΦΥΣΙΚΩΝ ΖΗΤΗΜΑΤΩΝ
PSELLI
AD IMPERATOREM DOMINUM MICHAELEM DUCAM
SOLUTIONES BREVES
QU/ZESTIONUM
NATURALIUM.
Greece edidit D. Gottfried Seebode Goth 1840 et Wiesbaden 1857, ex apograpbo quod inter Fabricianas biblio-
thecm Ácademism Hauniensis copias asservatur. Precedent in eo ultima capita ejusdem Pselli Διδασχαλίας παν -
τοδαπῆς qu&m sapra edidimus. In apographi pag. 1 supra titulum hwe verba, licet obscure, leguntur : Quae
sequantur nondum sunt edita, » ab 1pso, ut putat D. Seebode Fabricio annoiata. [nterpretationen Latinam
8
idimus. EpiT. PATAR.
- Plutarchus,oimperatordivine,maxime,diversasin (? Ὁ piv Πλούταρχος, à
medium proferens sententias, tantum abest ut veri-
tatem revelet, ut mentem legeutium circa veri tra-
initemin ambiguitatem potius transferat.Quicunque
igitur àd rerum cognitionem perveaire voluerit, de-
mnonstrative procedere debebit,a sensibilibusincho-
'andoet ad principium omnium ascendendo.Hanoc ob
causam aliam aos in hocce opusculo viam ingressi,
'et a fine initium facientes, in primo capite terram
rotundam esse ostendemus, demonstrando quod
medium universi occupat et quot stadiorum
ejus est circuitus ; quanta ac qualis est pars ejus-
dem quam nos homines incolimus.Deinde dicemus
quomodo septem climata distributa sint, et quous-
que homines habitent 8ο deinceps quousque in
-
μέγιστε xal θειότατε fa-
σιλεῦ, διαφόρους δόξας ἀπαριθμούμενος, xal τὴν
ἀληθῆ μλ ἀποδειχνύων καὶ πιστούμενος, αυγχέει
μᾶλλον τὸν λογισμὸν καὶ ἀπορεῖν παρασκευάζει, f,
εἰς ἐπίστασιν ἄγει. Τὸν δὲ μέλλοντα ἐπὶ τὴν γνῶσιν
ἰέναι τῶν ὄντων δεῖ μετὰ ἄποδείξεως ἕκαστον εὖ
γνῶναι, ἀπὸ τῶν αἰσθητῶν ἀρξάμενον , καὶ ὁδῳ
προϊόντα ἐπ᾿ αὐτὴν ἀνιέναι τὴν τῶν ὅλων ἀρχήν.
Καὶ διὰ τοῦτο ἐν τῷ παρόντι συγγράµµατι ἑτέραν
ἐτραπόμην [slc] τοῦτο ὁδὸν, καὶ πρότερον μὲν ix
τῶν ἐσχάτων ἀρχόμενος , ἁποδείξω ἐν τῷ πρώτῳ
λόγῳ περὶ τῆς γῆς, ὅτι τυγχάνει σφαιροειδἠς, καὶ
ὅτι ἐν µέσῳ χεῖται τοῦ παντὸςε, xal ὅσων σταδίων
ἐστὶν ἡ περίµετρος αὐτῆς, xal ὅσον xal olov µέρος
αὐτῆς οἰκοῦμεν ol ἄνθρωποι, καὶ πῶς τὰ ἑπτὰ κλί«
785
SOLUTIONES QU/EDAM.
186
µατα διαµερέρισται, καὶ μέχρι τίνος οἰκοῦσιν ol À occidente, quo in septentrione ac in parte australi
άνθρωποι, xal τί μὲν τὸ πέρας τῆς ἐν τῇ δύσει ol-
Χήσεως, τί δὲ τὸ ἐν τῷ βοβῥᾷ, καὶ τί τὸ ἐν τῷ νότῳ:
Ἐν δὲ τῷ δευτέρῳ περὶ ὕδατος, xal θαλάσσης, xal
ἀξρος, xal πυρὸς, xai ἀστραπῶν, xal βροντῶν, xal
κεραυνῶν, xal χομητῶν, xal ὑετῶν, καὶ χιόνων. xal
χαλάζης, xai τῶν ὁμοίων. Ἐν δὲ τῷ τρἰτφ περὶ
τῶν οὐρανίων σωμάτων xai φύσεως αὑτῶν, καὶ μµεγέ-
θ2υς ἡλίου xal σελήνης, xal κινήσεως τῶν ἀστέρων. Ἐν
δὲ τῷ τετάρτῳ περὶ ὕλης, εἶδους καὶ φύσεως καὶ ψυχῆς
καὶ νοῦ. Ἐν δὲ τῷ πέµπτῳ περὶ τῆς πρώτης τῶν ὄν-
των αἰτίας.
α. Περὶ τοῦ εἶναι τὴν γην σφαιροειδῆ.
Περὶ τοῦ σφαιροειδοῦς σχήματος τῆς γῆς πολλαὶ
terra habitetur. In secundo capite de aqua, mari,
aere, igne, fulguribus, tonitru, fulmine, cometis,
pluvia, nive, grandine et similibus sermo erit. In
terlio deinde circa corpora celestia eorumque na-
turam, circa solis ac lune magnitudinem, astro-
rumque motum disquiremus. In quarto, de mate-
ria, de nature et anime mentisque forma tracta-
bimus. Quintum denique de primordiali omnium
causa rationem reddet.
4. Terram rotundam esse.
Plures sunt terre rotunditatis demonstrationes ;
ἀποδείξεις εἶσί, μάλιστα δὲ, ὅτι ἐπιλάμπει ὁ ἥλιος B quarum gravissima est quod sol orientis partibus
τοῖς τῆς ἀνατολῆς µέρεσι πρότερον τῶν ἐν τῇ δύσει,
καὶ διὰ τοῦτο προλαμθάνει dil ἡ ἡμέρα παρά τε
τοῖς Σίνοις, xal τῇ Περσίδι, xai τοῖς ἐχεῖσε ἔθνεσιν.
"Ots γάρ ἐστι µεσηµθρία idv τοῖς Σίνοις, ἔστιν ἐν-
ταῦθα πρωΐα , καὶ ὅτε iv Περαίδι ἐστὶν ὥρα τε-
τάρτη, ἔστιν ἐνταῦθα πρώτη, xal ἀναλόγως τοῦς tT
ἕω καὶ τῆς δύσεως διαστήματος. Bt δέ τις εἴποι καὶ
πόθεν δῆλον ὅτι ἔστι τὸ τοιοῦτον, καὶ ὅτι ἐπὶ τοσοῦ-
τον διαφέρουσιν αἱ ώραι, ὡς Év τινι μὲν τόπῳφ ἡμέραν
εἶναι, dv ἑτέρῳ δὲ νύκτα, καὶ τὰς ὥρας προλαμ-
θάνειν καὶ ὁστερεῖν, ἵστω, ὅτι φανερὸν τοῦτο Υέγο-
νεν ix τῶν ἡλιακῶν καὶ σεληνιαχκῶν ἐκλείψεων.
Ετηρήθη γὰρ, ὅτε γίνεται dj ἔκλειψις ἡλίου καθ’
ὥραν τετάρτην dv «vf Περσίδι, φαίνεται ἡμῖν ἐν»
ταῦθα, ὡς ἐκεῖσε προλαμθανούσης τῆς ἡμέρας. Τὸ C
αὐτὸ καὶ ἐπὶ τῶν ὡρῶν τῆς νυκτὸς ἐπὶ τῶν τῆς
σελήνης ἐκλείψεων dj γὰρ χυρτότης τοῦ σφαιροε!-
δοῦς σχήματος τῆς γῆς ἀντιφράττει τοῖς δυτικοῖς
µέρεσιν, ἕως οὗ ὀψωθῇ καὶ ἐπὶ τούτων ὁ ἥλιος. El
γὰρ μὴ ἡ γῆ σφαιροειδὴς, ἀλλ᾽ ἐπίπεδος xal ἕχτετα-
µένη κατὰ µῆχος, ὅλη ἂν ὁμοῦ ἐφωτίζετο. Ὅτι δὲ
χὐρτή ἐστιν ἡ ταύτης ἐπιφάνεια, δηλον ix τούτου"
ὅτε γὰρ πλέομεν dv πελάγει βαλάσσης, πρῶτον ἡμῖν
αἱ ἀκρώριιαι τῶν ὁρῶν φαίνονται’ προσεγγίσασι δὲ
T Y φαίνεται καὶ τὰ κατώτερα" καὶ πλοῖον ἀπὸ
γῆς ἵἱδόντε μµηκόθεν ἐν πελάχει, πρῶτον τὰ Ἱστία
ὁρῶμεν, τῶν λοιπῶν τοῦ πλοίου μερῶν ἀφανῶν ἡμῖν
τωγχανόντων" πλησιαζόντων δὲ, καὶ τὰ χκάτωθεν
µέρη ὑπ ὄψιν γίνεται ὅπεσ οὐκ ἂν συνέθαινεν, εἰ
μὴ χυρτὸν ἦν τὸ σχῆμα τοῦ ὕδατος, τῇ Υῇ καὶ
aótà συσφαιρούμενυν. El γὰρ μὴ Tv τοιοῦτον τὸ
σχημα τῆς qnc, Πάντες ἂν ol ἁστέρες ἐφαίνοντο"
νῦν δὲ διὰ τὸ πρὸς βοῤῥᾶν εἶναι τὴν ἡμετέραν οἴκη-
ctv τοὺς μὲν ἁστέρας τοῦ βορείου πόλου ὀρῶμεν,
τοὺς δὲ ἐν νότῳ οὐχ ὁρῶμεν. Ἰδοὺ γὰρ ὁ Κάνωθδος,
μέγιστος ὧν ἀστὴρ, ἐν μὲν vj Αἰγύπτῳ φαίνεται,
οὗ µόνον οὗτος, ἀλλὰ xal οἱ λοιποὶ νοτιώτεροι ἀστέ-
psc st δὲ ἐν τῷ µέσῳ Tw, ἀλλ᾽ ἔβῥεπε πρὸς τὴν
ἀνατολὴν, ἀνίσχοντος, ἂν τοῦ ἡλίου, βραχύτεραι
ἐγένοντο αἱ τῶν φωτιζοµένων σκιαὶ, πόῤῥωθεν δὲ
μείζονες ἀλλὰ μὴν καὶ τὰ ἀνατέλλοντα πάντα
μείζονα ἐφαίνετο ἐν τῇ ἀνατολῇ, ὡς πλησίον αὐτῆς
ἡμῶν ὄντων' δυόµενα δὲ ἑλάττονα. εἰ δὲ πρὸς τὴν
lucet prius quam occidentis ; quare etiam apud
Sinenses et Persas et finitimarum regionum homi-
nes maturius lucescit. Quando enim apud Sinas
meridies est, hic tempus est matutinum, et dum
in Persia quarta hora est, hic prima, et Bic secun-
dum orientis atque occidentis distantiam. Quod si
quis quesierit unde appareat hoo ita esse, et, cur
tanta 8it horarum differentia,ita ut hoc in loco dies
sit, in illo nox, horeque nuno precipites nunc
tardiores sint, scito, e solis et luna eclipsibus hoo
patefleri.Compertum habent ejusmodi rerum periti
quod solis eclipsis quarta in Perside hora,apud nos
prima evenit ; quod idem quoad horas nocturnas in
lune eclipsi accidit. Figure etenim terra spheerice
curvitas regionibus occidenlalibus seopponit,donec
sol quoque eo usque evehatur. Si enim terra non
rotunda, sed plana et longa esset, tota simul illu-
Siraretur. Curvam quoque eam esse id testatur
quod si in mari navigamus, montium primo cacu-
mina 89 exhibent; ubi aulem ad terram appropin-
quamus, partes inferiores sensim apparent. Sic
etiam quando navim in mari de terra aspicimus,
vela primo cernimus dum cetere navigii partes
oculorum aciem fugiunt. Quando autem appropin-
quat navis,cetere quoque partes sub oculos veniunt.
Quod non eveniret, si non esset curva unde superfi-
cies formam sphere una cum terra habens. Nisi ea
esset terre forma, omnia astra simul apparerent.
Nunc autem cumad septentrionem incolamus,astra
quidem septentrionalie poli aspicimus. Ecce enim
D Canopus, austrum maximum, in /Egypto apparet,
nec tantum illud,sed et castera que magis ad me-
ridiem Bunt, astra. Si vero in medio esset sita,
Bed ad orientem vergeret, emergente sole, brevio-
res fierent eorum qua iliuminantur umbre, eorum
&autem qu& proculsunt, majores. Imo et orientia
omnia astra majora in oriente apparerent, quippe
cum eis propiores essemus; occidentia autem
minora. Si vero ad occidentem vergeret nostra
regio, contraria omnino contingerent ; si vero ad
septentrionem inclinaretur, ad hanc partem exten-
derentur rerum quse luce perfunduntur umbrae, et
siad meridiem, similiter. Nunc autem, cum sol
T81
occidit, ad orientem.
νοντο del al τῶν φωτιζομένων σκιαὶ, καὶ, εἰ πρὸς µεσηµθρίαν, ὁμοίως.
MICHAELIS PSELLI
oritur, ad occidentem vergunt umbre, cum autem À δύσιν ἔῥῥεπε,
188
τὰ τούτων ἑναντία ἐγένετο, καὶ εἴ 4t
ἔχλινε, πρὸς τοῦτο ἂν τὸ µέρος ἀπετεί»
Νῦν δὲ, ἀνατόλλοντος τοῦ ἡλίου, ἐπὶ
πρὸς βοῤῥᾶν
δύσιν ἀποχλίνουσιν αἱ σχιαὶ, δυοµένου δὲ, πρὸς ἀνατολήν.
2, De terre magnitudine.
De terre magnitudine multe fuerunt opiniones ;
doouerunt vero deinceps omnes universum ejus
ambitum esse &tadiorum (250,000) ducenties οἱ
quinquagies mille ; illud autem per geometricam
methodum demonstraverunt. Nonnulli autem de-
mensi sunt in terra tantum spatium, quantum
intra celestem gradum comprehenditur, et hoc in
360; postea coelestium graduum sumerum hocspa-
tio multiplicantes, eum terre quem diximus ambi-
tum invenerunt. Nostra vero regio in parte aepten-
trionali sita est ; proptereaque borealis polus
semper visibilis est ; regioque illa quam ultimam
novimus versus orientem est urbs quedam Sinen-
sium nomine Sera. Ultra quam, ut inquiunt, lacu-
ne sunt et calami, neque inde ultra ad orientem
iri potest ; Sinenses vero illi maxime orientales
partes íncolunt.Sunt autem omnes doctrina Greci,
nisi quod justissimi sunt. Ad occidentem vero habi-
tabilis terra ultra Hispaniam flnit ad occidentalem
Oceanum in quem influit nostrum ipsum mare.
Distant mille milliaribus a terra insule qus Fortu-
nate dicuntur,que prius habitate et ob aeris tem-
periem et suam fertilitatem quesite, nunc jam
non culte sunt. Versus septentrionalem partem
habitabilis terra Thule insula finitur; que enim
ulteriora sunt ob ventos ron habitantur. Ad meri-
diem autem incolunt homines usque ad tmwquino-
ctialem circulum ; sed hujusce regionis incole
gunt barbare gentes,quorum cutis nigro colore est.
Qui vero habitant sub aquinoctialem circulum,no-
cles habent diebus semper equales. Quam partem
igitur vocamus Orientem, non est oriens, sed occi-
dens. δὲ que plurimis videntur orientales urbes
esse,quales Iberis et Medis,ipsesuntoccidentales,
quia gunt in parte terre occidentali. Initium au-
tem orientalium partium est ultra ipsam Persidem.
Terra vero a priscis philosophis in septem climata
divisa est hoc modo. Animadvertentes enim illi
omnes locos qui sunt magis ad septentrionem siti,
maximum diem majorem habere quam loci versus
meridiem siti,et ab equinoctio in partesulteriores,
negleoto semihore augmento, has regiones eo spa-
tioab equinoctio distantes primum, clima appel-
laverunt, ei Μθγυθθ nomen imponentes. Est porro
Meroe urbs JEthiopica. In hoc autem climate maxi-
ma diesest tredecim horarum. Deinde animad-
vertentés ubi maxima dies sesquitredecim hora-
rum esset, hujus regionis dies secundum clima
appellaverunt, eique nomen Syenes dederunt.
Porro Syene est urbs media inter /Ethiopiam et
JEgyptum. Idem autem fecerunt de tertio climate,
quod e nomine inferioris Egypti dicitur, quodque
maximam diem quatuordecim horarum habet. Ao
similiter de quarto a Rhodo nominatum, quodque
C
D
β’. Περὶ τοῦ μεγέθους τῆς γῆς.
Περὶ δὲ τοῦ μεγέθους τῆς γῆς πολλαὶ γέγονασι
δόξαι, ἀπεφήναντο δὲ ὕστερον πάντες, ὡς σταδίων
µυριάδων ἑἐστὶν εἴκοαι xai πίντα ἡ ὅλη περίµετροε
αὐτῆς, ἀποδείξαντες δὲ τὸ τοιοῦτον διὰ μεθόδων γεω-
μετρικῶν. Τινὲς δὲ τοσοῦτον µετρήσαντες διάστηµα
ἐν τῇ Υᾷ, ὥστε παραλλάττεσθαι μίαν μοῖραν ἐν τῷ
oüpavip, xal τοῦτο ἀπὶ *L, ἤτοι τὴν τῶν μοιρῶν τοῦ
οὐρανού ποσότητα πολυπλασιάσαντες, εὖρον τὴν
περίµετρον τῆς γῆς τοσαύτην. ὡς εἴπομεν. Ἡ δὲ
ἡμετέρα οἴχησις ἑἐστὶν ἐν τῷ βορείῳ μέρει, καὶ διὰ
τοῦτο ὁ piv βόρειος πόλος ἐστὶν ἀτιφανής' καὶ d,
ἐγνωσμένη οἴχησις dv τῇ Υῇ κατὰ τὴν ἀνατολὴν μὲν
τελευτᾷ dv πόλει «wl. τῶν Σίνων λεγομένῃ Σήρᾳ.
Τὸ γοῦν ἐπέχεινα ταύτης, ὡς Ἱστοροῦσιν, τἆέλματα
ttov. καὶ χάλαμοι, xoi δίοδος ἀπ᾿ αὐτῆς ἀνατολιχω-
τέρα οὐκ ἔστιν, οἱ δὲ Σῖνοι οὗτοι τὰ ἀνατολικώτερα
µέρη τοῦ χόσµου οἰχκοῦσιν' civi δὶ πάντες “Ἓλλη-
νες τὸ δόγµα, πλὴν mávo δικαιότατοι. Κατὰ δὲ τὴν
δύσιν τελευτᾷ 4 οἴκησις ἐπέχεινα τῆς Ἱσπανίας
πρὸς τῷ δυτικῷ ὠκεανῷ, εἰς ὃν εμδάλλει αὕτη ἡ
καθ ἡμᾶς θάλασσα. ᾿Απέχουσι δὲ ὅσον χιλίων µι-
λίων διάστηµα ἀπὸ τῆς γῆς al λεγόµεναι τῶν Maxá-
pov νῆσοι, αἵτινες πρὶν οἰκούμεναι οὖσαι καὶ ἐπί-
φθονοι διᾶ τε τὴν εὐχρασίαν τοῦ ἀέρος xai τὴο πολ»
λὴν εὐφορίαν, νῦν ἀοἰκητοί εἶσι. Κατὰ δὲ τὸ ἁρ-
xtipov µέρος περαιοῦται Ἡ οἶκησις ἐν θύλη τῇ νήσῳ'
τὰ γὰρ περαιτέρω ταύτης ἀοίχητα διὰ τὴν ψῦξιν.
Κατὰ δὲ τὴν µεσημµθρίαν οἰκθῦσιν ἄνθρωποι ἄχρις
αὐτοῦ τοῦ ἰσημερινοῦ κύκλου ἀλλ) εἰσὶν ol ἐχεῖσε
οἰκοῦντες βάρθαρα ἕἔθνη καὶ µέλανα τὴν χροιάν.
Ὅσοι δὲ οἰκοῦσιν ὑπὸ τὸν ἴσημερινὸν χύκλον, ἀεὶ
τὰς νύχτας ἔχουσιν ἴσας ταῖς ἡμίραις. Ἡ οὖν λεγο-
µένη παρ) ἡμῶν ἀνατολὴ οὐκ ἔστιν ἀνατολὴ, εἰ μὴ
δύσις' ἀλλὰ καὶ αὐταὶ αἱ δοχοῦσαι τοῖς πολλοῖς
ἀνατολιχώτεραι πόλεις, οἴαι αἱ τῆς Ἰθηρίας καὶ τῆς
Μηδίας, καὶ αὗται δυτικαὶ ὑπάρχουσι διὰ τὸ ἐν τῷ
δυτικῷ μέρει τῆς οἰκουμένης εἶναι. Ἡ δὲ ἀρχὴ τῶν
ἀνατολικωτέρων μερῶν καὶ αὐτῆς τῆς Περσίας ἐστὶν
ἐπέχεινα. Διαμεμέρισται δὶ ἡ οἰκουμένη ὑπὸ τῶν
πάλαι σοφῶν εἷς τὰ ἑπτὰ κλίματα τοιούτῳ τρόπφ.
ὙἸδόντες γὰρ οὗτοι, ὡς ὅσαι χῶραί εἰσι βορειότεραι,
ἔχουσι τὴν μµεγίστην ἡμέραν µτίζονα τῶν νοτιωτὲ-
ρων, καὶ ἀπὸ ἴση μερινοῦ ἐπὶ τὰ ἔνθεν µέρη, ἑάσαν-
τες αὔξησιν ἡμιωρίου, ἐκάλεσαν τὰς τοσαύτην
ἀπόστασιν ἀπεχούσας τοῦ ἰσημερινοῦ πρῶτον λίμα,
ὀνομάσσντες αὐτὸ διὰ Μερόης. Ὑπάρχει δὲ ἡ Μερόη
πόλις Αἰθιοπική” ἔστι δὲ dv τῷ τοιούτῳ χκλίµατι ἡ
μεγίστη ἡμέρα ὡρῶν tw. Εἶτα πάλιν ἱδόντες, ἔνθα
εστὶν ἡ μεγίστη ἡμέρα ὥρων c 5, ὠνόμασαν τὰς
ἐκεῖθεν ἡμέρας κλίμα β’, καὶ ἐκάλεσαν τοῦτο διὰ
Συήνης. 'H δὲ Συήνη desi πόλις dv μεταιχμίῳφ τῆς
Αἰθιοπικῆς καὶ Αἱγυπτιακῆς χώρας . Τὸ αὐτὸ δὲ
ἐποίησαν καὶ ἐπὶ τοῦ τρίτου κλίματος, τὸ διὰ τῆς
κάτω χώρας Αἰγύπτου λεγόμενου, τὴν µεγίστην ἔχον
189
SOLUTIONES8 QU/EDAM.
790:
ἡμέραν ὡρῶν ιδ καὶ ἐπὶ τοῦ τετάρτου ὁμοίως, À maximam diem sesquiquatordecim horarum ha-
τὸ διὰ Ῥόδου ὀνομαζόμενον, τὴν µμεγίστην
ἔχον ἡμέραν ὡρῶν ($0: καὶ ἐπὶ τοῦ πέµπτου, iv
ᾧ οἰκούμενοι, ὡσαύτως , iv d ἡ μεγίστη ἡμέρα
ὡρῶν ἐστι τε’, Ὠνόμασαν τὸ ἕκτον χλίµα τὸ διὰ
µέσου Πόντου, dv d ἡ μεγίστη ἡμέρα ὡρῶν ub.
Τὸ δὲ ἔθδομον τὸ διὰ τοῦ Βορυσθένους, ἐν ᾧ ἡ µε-
γίστη ἡμέρα ὡρῶν ἐστι ις, Εἰσ) δὲ iv τῷ Βορείῳ
µέρει τόποι οἰκούμενοι ἐπέκεινα τῶν ἑπτὰ κλιµά-
των, ἐν οἷς μείζων dori. τῶν δηλωθεισῶν ὡρῶν 1
μεγίστη ἡμέρα. Αὐτίκα γοῦν ἐν τῇ θ2ύλῃ. διὰ τὸ
τὸν θερινὸν χύχλον ὅλως ὑπὶρ γῆν εἶναι, iv τῷ
θέρει ἐπὶ ἡμέρας µί ὅ ἥλιος αὐτοῖς ἄδυτος ὑπάρχει"
ἐν δὲ τῷ χειμῶνι OU ἡμερῶν μ’ τὸν ἤφλιον οὐχ
ὁρῶσι, διὰ τὸ τὸν ὅλον τὸν χειμερινὸν κύχλον ὑπὸ
γην εἶναι xal ἀφανῆ . Ἡ δὲ διαίρεσις τῶν ἑπτὰ
χλιμάτων χατὰ μὲν μΏῆκός ἔστιν ἀπὸ ἀνατολῆς ἄχρι
δύσιως, χατὰ δὲ πλάτος ἀπὸ τοῦ ἰσημερινοῦ ἄχρι
των βορείων μερῶν, ὧν εἴπομεν' "Eat: δὲ τὸ μὲν uzj-
xoq τῆς οἰχουμένης διάστηµα ὡρῶν :Q* ὅτε γὰρ ὁ
ἥλιος ἀνατέλλει iv. Σήρα τῇ πόλει, δύνει ἐν ταῖς Μα-
xépov νήσοις' Τὸ δὲ πλάτος ἀπὸ τοῦ ἰσήμερινοῦ ἄχρι
τῆς νήσου θούλης, ὡς ἑαιπλάσιον γίνεσθαι τὸ uris
τοῦ πλάτους" Bi γελοῖοι, ὅσοι κυχκλοτερῇ τὴν οἶκου-
μάνην καταγράφουσιν.
Υ. Βερὶ τῶν μεταξὺ τῆς γῆς xal τοῦ οὐρανοῦ στοι-
χείων καὶ τῶν περι ταῦτα παθῶν.
'H fj τὴν µέσην τοῦ παντὸς χώραν λαχοῦσα εὖ-
θὺς τὸ ὕδωρ ἔχει ὑπὲρ αὐτῆς. ἔστι δὲ ὁ τόπος αὑτοῦ
6 ὠχεανὸς, πάντων τῶν ὑδάτων χκαταβῥεόντων εἷς
αὐτόν. Elei δὲ µέγισται θάλασσαι, πρώτη μὲν ἡ
Ἐροθρᾶ, ὡς μέχρι τῆς Ἰνδικῆς διήκουσα γῆς, τῆς
τε χώρας τῶν Σίνων καὶ ἄχρι τῆς Περσίδος. Δευτέρα
δὲ αὕτη ὁ καθ ἡμᾶς εἰσθάλλουσα πρὸς τοῖς τῆς
Ἱαπανίας µέρεσιν εἲς τὸν δυτικὸν ὠχεανόν. Τρίτη
δὲ ἡ λεγομένη Μεγάλη διὰ τὸ μὴ ἔχειν νήσους, εἶσ-
θάλλουσα διὰ τοῦ στενοῦ εἷς τὴν καθ’ ἡμᾶς θάλασ-
σαν. Al δὲ λοιπαὶ λίµναι μᾶλλόν εἶσιν, Ἡ θάλασσαι,
᾽Αλυκὸν δὲ ἐστι τὸ τῆς θαλάσσης ὕδωρ διὰ τοιαύτην
αἰτίαν' ἐπεὶ γὰρ ὁ ἥλιος ἀεὶ ἀνιμᾶται τὸ λεπτοµε-
ρὲς αὐτῆς ὑγρὸν, χαταλείπεται τὸ παχὺ, καὶ ἔχει
τοιαύτην γεῦσιν, χαβάκερ ὁρῶμεν ἐπὶ τῶν ἡμετέρων
αχωµάτων πινοµένου γὰρ παρ᾽ ἡμῶν τοῦ ὕδατος, xal
τῆς φύσεως χρωμµένης πρὸς τὴν σύστασιν ἡμῶν τῇ
λοπτομερεστέρᾳ αὐτοῦ ὑγρότητι, τὸ παχύτερον γί-
bet: atque slc quoque de quinto, in quo etiam
homines habitaut, et in quo maxima dies est quin-
decim horarum. Nominaverunt sextum olima a
Ponto medio, in quo maxima dies est sesquiquin-
decim horarum. Septimum elima quod est per Bo-
rysthenem, in quo dies maxima decem et sex
horis constat. In parte autem septentrionali sunt
habitabiles loci ultra septem illa climata, in qui-
bus maxima dies major est quam dies predicti.
In Thule igitur, cum estivus circulus omnino su-
pra terram.sit, per estatem diebus quinquaginta
80l non occidit ; per hiemem vero diebus quaira-
ginta solem non vident, cum totus bhiemalis cir-
culus subter terram sit neo appareat. Distributio
autem septem climatum est secundum longitudi-
nem ab oriente usque ad occidentem, secundum
Jatitudinem vero &b equinootio usque ad partes
Beptentrionales, de quibus supra. Secundum ]on-
gitudinem porro differentia inter extremas partes
duodecim horis constat. Quando enim sol in urbe
Sera oritur, in Beatorum insulis ocoidit. Latitudo
vero &b equinoctio ad insulam Thulem vadit, ita
ut longitudo latitudine triplo major eit. Unde ridi-
culi sunt, qni rotundam terram habitabilem des-
cribunt.
3. De elemenlis qua sunt inter terram et celum, et
de passionibus qua ad ea altinent.
Terra qu: mediam universi regionem sortita est
super se aquam statim habet. Aque autem locus
est oceanus, in quem influunt aque omnes. Ma-
xima vero maria sunt primum quidem Erythreum,
quod usque ad Indicam terram et Sinensium re-
gionem et Persidem extenditur. Secundum autem
illud est quod nostra in regione versus Hispaniam
in occidentalem oceanum incidit. Tertium est quod
dicitur Magnum eo quod nullam insulam haebeat,
quodque per fretum in nostrum mare irruit. Ce-
tera vero magis lacus sunt quam maria. Salsa au-
tem est aqua maris ob sequentem causam. Cum
enim sol perpetuo elevet humorem qui in eo sub-
tilissimus est, crassior relinquitur, el eum sapo-
rem habet quem in nostris corporibus experimur.
Cum enim aquam bibimus, subtiliore hujus hu-
more natura utitur &d nostri corporis substan-
tiam, crassior vero fit urina que et ipsa gustanti
wstat οὗρον, καὶ ἔστι xal αὐτὸ τῇ γεύσει àÀuxóv. [) salsa est. Et id divine Providentim opus esse
Ka! τοῦτο τῆς θείας ἔργον προνοίας. El μὴ γὰρ Tv
ἀἁλυκὸν «à θαλάσσιον ὕδωρ, σῆψιν ἂν ἐδέξατο μὴ
ῥέον, καὶ δυσωδία τούτου ἐξεπέμπετο ἀναιρετικὴ
τῶν ζώων. Ἔστι δὲ τὸ ὅλον ὕδωρ τῷ ὄγχῳ τῆς γῆς
μεῖζον' έἴπερ Ἱσοπαλη xai ἰἱσοτάλαντα δεῖ εἶναι τὰ
σεοιχεῖα.
δ΄. Περὶ ἄέρος, καὶ πυρὸς, xal νεφῶν, καὶ ὑετῶν, καὶ
ἀστραπῶν, καὶ βροντῶν.
Της δὲ γῆς ἄνωθεν καὶ τοῦ ὕδατός ἑἔστιν ὁ áp,
πρὸς τὴν τῶν ζώων σὀστασιν ἀναγκαιότατος. Τούτου
δὰ ἄνωθεν τὸ πῦρ. 0ὐχ olov τὸ χρώμενον map! ἡμῶν.
Ῥοῦτο γὰρ παχὺ καὶ καυστικὸν, καὶ τοῦ στοιχειώδους
animadvertitur. Nisi enim salsa esset aqua maris,
putrefieret, quippe que non fluat, et ex ea emitte-
retur odor pestilens qui animalia destrueret. Mole
autem universa aqua est terreeamplitudine major;
oportet enim ut elementa viribus paria et pondere
equalia sint. '
4. De aere, igne, nubibus fulguribus et tonitri-
us.
Bupra terram et aquam est aer, ad animantium
constitutionem maxime necessarius. Supra aerem
vero ignis, non ei quo utimur similis. Hio enim
oragsus et vim habens urendi et ignem elementa-
191 ' MICHAELIS PSEL!.I 192
rium ita exceditut crystallus aque humorem. Ille A πυρὸς otov. ὑπερθολὴ, καθάπερ ὁ κρώσταλλος ὅπερ-
autem subtilis et temperato calore preditus, neque
urente, illius simili qui nobis est ingenitus. Nubes
vero efformantur ex terra et mari, vaporibus sur-
sum solis ardore sublatis, in altis regionibus ha-
rum frigoris causa densatis et in aquam conversis.
Addubitant vero nonnulli quomodo frigide sint
he partes superiores, quamvis soli proximiores
sint. Oporteret enim ut propter solis vicinitatem
sint calidae. Et dicimus solem ipsum per se non
esse calidissimum, ut quidam opinantur ; sed is ca-
lor quem hic sentimus, per ejus radiorum ad ter-
ram reflexionem producitur. Et hoc manifestum est
ex maximorum montium verticibus, Soli enim
viciniores, frigidiores sunt quam regio inferior.
Pluvia vero maximam offert similitudinem cum eo
vapore qui ex aquis in lebetibus calefactis efficitur.
Si quis enim eos operculo claudat, ascendit vapor
ad corpus operiens, in eoque densatur, fit aqua et
rursum in lebetem defluit. Nix autem non est aqua
congelata, sed ex nube humida oritur que ante-
quam prorsus in aquam vertatur, congelatur et
decidit, et idcirco fungosam et tenuem composi-
tionem habet. Grando vero formatur cum aqua
congelatur, priusquam in terram deciderit. Si enim
procul a terra flat congelatio, decidit sphericam
speciem pr&bens, solutis magni intervalli ratione
ejus ^xtremitatibus ; si autem prope terram conge-
letur, decidit diversas habens figuras et varias ex-
tremitates. In aere hiec omnia flunt, nubes, pluvia,
nix, grando. Similia autem illis forinantur prope
terram ; nubi quidem similis nebula, pluvia ros,
nivi pruina, grandini vero glacies. Fulgura autem
et tonitrua nubibus inter se pulsantibus noa effi-
ciuntur, sed quando ventuscaliduseas oircumdans,
dum ipse densantur et refrigerantur, peroppositio-
nem inflammstur. Altero enim superante, alterum
aufugit. Etsi enim sursum ignis fertur, tamen fri-
gore quod sursum est coactus et nubium densitate
ad inferiora tendit. Si autem parvus et levis sit ca-
lor, solum fulgur et tonitru efficit ; si autem mul-
tus et ardens, tulmen. Porro fulgur precedit toni-
tru, quamvis producantur simul, ob sequentem
causam. Visus, qui sensuum primus est, protinus
videt quod visibile est; auditus autem post tem-
pus quod audibile est percipit. Proptereaque prius
60) ψυχρότητος ὕδατος' ἐκεῖνο δὲ λεπτομερὲς, καὶ
εὔχρατον τὴν θερμότητα ἔγον, xal οὐ καυστικὸν,
καθάπερ καὶ τὸ iv ὑμῖν ἔμφυτον θερµόν. Τὰ δὲ
νέφη συνίστανται ἀπὸ τῆς γῆς καὶ θαλάσσης, ἀτμῶν
ἀναγομένων ὑπὸ τῆς τοῦ ἡλίου θερµότητος, xal ἐν
τῷ ἄνω τόπῳ πυχνουµένων διὰ τὴν ἐχεῖσε ψυχρό-
τητα, καὶ εἲς ὕδωρ ἀλλοιουμένων. Ἐπαποροῦσι δὲ
τινες, πῶς εἶσι ψυχρὰ τὰ ἄνω µέρη, μᾶλλον τῷ ἡλίψ
προσεγγίζοντα" ἔδει γὰρ ταῦτα θερμὰ εἶναι διὰ τὴν
πρὸς τὸν ἥλιον ἐγγύτητα Καὶ φαµεν, ὅτι à fivc
αὐτὸς xa0' ἑαυτὸν οὗ θερµότατός ἐστιν, ὥς τινες
ὑπολαμθάνουσιν, ἀλλ᾽ d θερµότης ἐνταῦθα ἐμφαί[νε-
ται διὰ τὴν τῶν ἀκτίνων αὐτοῦ πρὸς τὴν γην ávt-
ανάχλασιν' καὶ τοῦτο δῆλον ix τῶν ἀκρωρειῶν τῶν
μεγίστων ὁρῶν' ῥἐγγύτεραι γὰρ οὖσαι πρὸς τὸν
ἥλιον, ψυχρότεραι τῶν κάτωβθἐν slot μερῶν. Μάλιστα
δὲ ἔοικε τὸ τῶν ὑετῶν τῷ γινομένῳ πάθει ἐπὶ τῶν
θερµαινοµένων ὑδάτων ἐν τοῖς λέθησιν εἰ γὰρ
ἐπίπωμα θήσει τις τούτοις, ἀνέρχεται ὁ ἀτμὸς ἐπὶ
τὸ καλύπτον σῶμα, καὶ συνίσταται, xal Ὑίνεται
ὕδωρ, καὶ αὖθις καταῤῥεῖ ἐπὶ τὸν λέθητα. Ἡ δὲ
χιὼν οὐχ ὕδωρ ieri πεπηγὸς, ἀλλὰ [γίνεται] νέφους
καθύγρου, πρὶν τέχειον tl; ὕδωρ μεταθληθῆναι,
πηγνυµένου καὶ κατερχοµένου. Καὶ διὰ τοῦτο χαύνη
ἐστὶ τὴν σύστασιν xal dpxid. Ἡ δὲ χάλαζα Ὑίνε-
ται, ὅτε ὁ ὑετὸς, πρὶν ἐπὶ τὴν γῆν κατέλθοι, xal
vay. Καὶ εἰ uiv πόῤῥῶθεν τῆς γῆς d πῆξις γὲνη-
ται, κατέρχεται τὸ σχῆμα σφαιροειδὴς, διὰ πολλοῦ
τοῦ διαστήµατος τοῦ ἐν τῷ µέσῳ ἀναλυομένων τῶν
ταύσης ἐξοχῶν' εἰ δὲ πλησίον παγῇ τῆς γῆς, xat-
C έρχεται ἑτεροσχημάτιστος, xal διαφόρους ἔχουσα τὰς
ἑξοχάς. Καὶ ἐν μὲν τῷ ἀέρι γίνονται ταῦτα, νέφος,
ῥετὸς, χιὼν, χάλαζα ὅμοια δὲ τούτοις γίνεται καὶ
πρὸς τῇ Υῇ, τῷ μὲν νέφει ἀνάλογον [5) ὀμίχλη, τῷ
δὲ ὑετῷ ἡ δρόσος, τῇ δὲ χιόνι ἡ πάχνη, τῇ δὲ χαλάζη
6 κρύσταλλος. Ai δὲ ἀστραπαὶ καὶ αἱ βρονταὶ οὐκ
ἀποτελοῦνται συγκρουοµένων ἀλλήλοις τῶν νεφῶν,
ἆλλ᾽ ὅτε τούτοις θερμὸν πνεῦμα περισχεθὶν, τῶν
νεφῶν συμπιλουμένων καὶ ψυχομένων, διὰ τὴν ἑναν-
τίωσιν ἐκπυριαθῇ. µἘπικρατοῦντος Ὑὰρ τοῦ ἕναν-
τίου, τὸ ἐναντίον ἐχφεύχει εἰ γὰρ καὶ ἐπὶ τα dvo
ἔστιν ἡ τοῦ πυρὸς φορὰ, ἀλλ᾽ οὖν βιαζόμενον ὑπὸ
τῆς vo ψύξεως xai τῆς τῶν νεφῶν πυχνότητος,
ἐκτινάσσεται ἐπὶ τὰ κάτωθεν ' καὶ εἰ μὲν ὀλίγον
ἐστὶ καὶ ἅπιον [τὸ] θερμὸν, ποιεῖ µόνην τὴν ἀστρα-
videmus fulgur, deinde vero tonitru audimus. ῃ πὴν ὁμοῦ xai βροντήν, εἰ δὲ πολὺ καὶ θερµότατον,
Visu autem auditum praestari vel ex eo patet quod
in remigatione remos aquam pulsantes videmus,
et postea sonitum ex pulsatione emissum audi-
mus.
γίνεται xspaovóc. Προηγεῖται δὲ ἡ ἀστραπὴ τῆς
βροντῆς, ἅμα ταύτῃ γενομένη, διὰ τοιαύτην αἰτίαν.
'H ὄψις, πρώτη τῶν αἰσθήσεων οὖσα, ἀχρόνως ὁρᾷ
τὸ ὁρατὸν, dj δὲ ἀχοὴ διὰ Ὑχρόνου αἰσθάνεται του
ἀκοῦστοῦ" xai διὰ τοῦτο πρῶτον ὁρῶμεν τὸ τῆς ἀστραπῆς φῶς, εἶτα ἀκούομεν τῆς βροντῆς, "Ότι δὲ προηγεῖται
ἡ ὄψις τῆς ἀχοῇς, δήλον xal ἐκ τοῦ ὁρᾷν ἡμᾶς ἐν ταῖς χωπηλασίαις τὰς xu mac τὸ ὕδωρ τυπτούσας, καὶ μετὰ
τοῦτο ἀχούομεν τοῦ δούπου τοῦ ἐκ αὐτῶν.
9. De (Ε/Γ motibus.
Ne simus cause que terre motus effloit, ignari,
sciendum est ex terra calefacta emitti vapores et
exhalationes. Vapor autem est humidus medius-
que inter aquam et terram, exhalatio vero est ca-
e'. Περὶ σεισμῶν.
Ἵνα δὲ μὴ ἀμύητοι ὤμεν τῆς τῶν σεισμῶν αἰτίας,
ἱστέον, ὅτι ἐκ τῆς γῆς θερµαινοµένης ἀναπέμπεται
ἀτμὸς καὶ ἀναθυμίασις. Ἔστι δὲ ὁ μὶν ἀτμὸς ὑγρὸς
καὶ µέσος ὕδατος καὶ ἀέρος. ἡ δὲ ἀναθομίασις
193
SOLUTIONES QU/EDAM.
794
Ospu), xal ξηρὰ, καὶ ὀξυκίνητος, ἐξ ἧς δὲ καὶ κι- A lida et sioca et valde mobilis, qua movetur aer
νεῖται ὁ ἀὴρ καὶ ἀποτελοῦνται οἱ ἄνεμοι. "Ότε οὖν
αὗτη ἡ ἀναθυμίασις τῇῃ ΥΠ ἐναποχκλεισθῇῃ καὶ ἀνω-
φερὴς οὖσα ζητῃ ὠσανεὶ δίοδον ἐξελθεῖν, κινεῖ
πᾶσαν τὴν παρακειµένην γῆν, κελεύσει θείᾳ καὶ
οἰκονομίᾳ. Μηδεὶς δὲ ζξενιζέσθω, πῶς ἡ τοιαύτη
ἀναθυμίασις, λεπτὴ οὖσα, τὴν Tv» χινεῖ, παχυµε-
ῥεστέραν οὖσαν * ὶδοῦ γὰρ οἱ cqo3pol ἄνεμοι, xal-
τοιγχε ἄνω τὴν δίοδον ἔχοντες, λένδρα τε ἐχριζοῦσι
καὶ οἰκίας πολλάκις καταθάλλουσι. Μάλιστα δὲ
ἔοικε τὸ τοιοῦτον πᾶθος τῆς γῆς τῷ σπασμῷ ' ὥσπερ
γὰρ διὰ τούτου κινεῖται τὸ σῶμα, οὕτω xal, βιαζο-
μᾶνης ἐξελθεῖν τῆς ἀναθυμιάσεως, ἡ ΥΠ. Νηνεμίας
δὲ οὔσης ol πλεῖστοι xal μέγιστοι γίνονται τῶν
σεισμῶν, xal μετὰ τοὺς σεισμοὺς ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ
Tie. ἄνεμος σφοδρὸς, διαῤῥηγνυμένης τῆς γῆς ὑπὸ
τῆς βιαίας τοῦ πνεύματος κινήσεως * καὶ νυκτὸς ὡς
ἐπὶ τὸ πλεῖστον Ὑίνεται, 3 ἡμέρας, διὰ τὸ ἐν τῇ
νυχτὶ ψύχεσθαι xal πυκνοῦσθαί τὴν τῆς γῆς ἐπιφά-
νειαν, xai χκλείεσθαι ἕνδον τὴν ἀναθυμίασιν. Ἡρο-
ηγοῦνται δὲ τῶν σεισμῶν ῥαγδαῖοι ὑετοὶ, xai μετὰ
τοῦτο αὐχμοί, Εἰσὶ δὲ μερικοὶ καὶ οὐκ ἐπὶ πάσης
τῆς γῆς. "AmaE γὰρ πᾶσα ἡ γῇ ἐκινήθη ἐπὶ τοῦ
σωτηρίου πάθους τοῦ Κυρίου ἡμῶν, αὐτοῦ τοῦ
κέντρου σεισθέντος τῆς γῆς. Οὐκ iv πάσῃ δὲ χώρᾳ
1 ίνονται σεισμοὶ, ἀλλ) ἐν αἷς copo?) xal σηραγγώδης
ἐστῖν ἡ γῇῆ ^ καὶ ἐν τινὶ μὲν αυνεχῶς, lv τινὶ [δὲ]
σπανίως * χαὶ ἔαρος καὶ φθινοπώρου μᾶλλον, ἤ χει.
μῶνος καὶ θέρους. ᾽Αλλ᾽ el καὶ φύσει τινὶ ἑνεργεῖται
ταῦτα, ἀλλὰ Θεοῦ νεύσει καὶ προμηθείᾳ. Ὥσπερ
Υὰρ οὔτε ὁ er, οὔτε yi, οὔτε κρύσταλλος, οὔτε
χεραυνὸς κχατέρχεται, μὴ ὄντος νέφους, ἀλλὰ διὰ C
μέσου τούτου τὸ ἐν τούτοις θεῖον πρόσταγμα τελεῖ-
ται, ὡς ἀρχῖθεν ὁ Δημιουργὸς εὐδόχησεν, οὕτως οὐδὲ
ὁ σεισμὸς ἄνευ αἴτίας φυσικῆς καὶ θείας βουλήσεως.
ς’. Περὶ χομητῶν ἁστέρων.
Οἱ 8& χομῆται Ἠίνονται, ἀναθυμιάσεως ὑγρᾶς ἆνα-
Ὑθείσης εἲς τὸ ὑπέχκαυμα, κἀχεῖσε περιπλακείσης
μέρει τινὶ τοῦ ἐχεῖσε πυρὸς, καὶ οἱονεὶ τροφῆς xal
Όλης τούτῳ Ὑχρηματισᾶσης. Γίνεται δὲ τοῦτο τὸ τοῦ
Χομήτου σχῆμα τοιοῦτον, olov τύχτ τὸ ἀναθυμιώμε-
voy ἐσχηματισμένον. Eloi δὲ σχεδὸν ol πλείους φα-
νέντες τέρας πονηρόν.
C. Περὶ ἀνέμων.
Διπλῆς οὔσης, ὡς ἔφαμεν, τῆς ἀναθυμιάσεως, xal
τῆς μὲν ὑγρᾶς, τῆς δὲ ξηρᾶς, ἐκ μὲν τῆς ὑγρᾶς 1-
νονται τὰ νέφη καὶ τὸ ὕδωρ, ἐκ δὲ τῆς ξηρὰς οἱ ἄνε-
μοι. Εἰσὶ δὲ τὸν ἀριθμὸν ιβ’. Ἐκ μὲν γὰρ τῆς ἴσιμε-
ρινᾶς ἀνατολῆς πνεῖ ὁ ἀφηλιώτης' ἑξεναντίας δὲ
τούτου ἐστὶν ὁ Ζέφυρος iv τῇ δύσει ^. ἀπὸ δὲ τῆς ϐὲε-
ρινῆς ἀνατηλῆς 6 Kawxlac: ἐξεναντίας δὲ τούτου ἐστὶν ὁ
Ἰάπυξ * ἀπὸ δὲ τῆς χειμερινῆς, ὁ Εὔρος οὗ ἐναντίος ὁ
Αίψ’ ἀπὸ δὲ µεσηµθρίας ὁ Νότος ' ἀπὸ δὲ Βοῤᾶ ὁ ἆπαρ-
πίας ' μέσος δε τοῦ Νότου καὶ τοῦ Βὔρου ἐστὶν Εὐρόνο -
τος * καὶ µέσος Καϊχίου xal ἀπαρκτίου ὁ Βοῤῥᾶς * καὶ
μέσος Νότου καὶ Λιθὸς ὁ Λιθόνοτος * καὶ µέσος ἆπαρ-
πτίου καὶ ᾿]άπυγος 6 θρασκίας.
et perficiuntur venti. Quando igitur exhalationes
illa terra coneluduntur, et sureum late exitum
quarunt, terram omnem circumjacentem commo-
vent, Deo sic administrante et mandante. Nemo
autem miretur quod ille exhalationes, cum Jeves
Sint, terram densiorem moveant. Nonne enim et
vehementes venti, etsi viam supra terram habeant,
arbores eradicant, domosque sepius dejiciunt.
Quod autem terra tunc patitur convulsioni simile
est. Quemadmodum enim convulsione movetur
corpus, ita et terra quando exire exhalatio cogi-.
tur. Maximi autem terre motus fiunt cum aer
tranquillus est, et post terre motus plerumque flat
ventus vehemens, terra violenta spiritus commo-
tione diffracta. Et nocte fiunt crebrius quam die,
quia nocte terre superficies magis frigescit et den-
satur, exhalationesque intus concluduntur. Terre
autem molus impetuosse pluvie precedunt et
deinde ex calore siccitas. Sunt vero particulares,
(terre motus) neque per universam terram fiunt.
Se,nel enim universa terra mota est, Passionis
Salvatoris Domini nostri tempore, ipso terre cen-
tro agitato. Neque fiunt in omni regione, sed in
bis solummodo in quibus terra est spongiosa et
rimosa ; et in quibusdam ccntinuo, in aliis raro,
et vere atque autumno potius quam hiemeac estate.
Etsi quadam nature lege hec efficiantur, sed etiam
Dei voluntate et providentia. Quemadmodum enim
neque pluvia neque nix, neque glacies, neque
fulmen absque nubibus decidunt, sed mediantibus
illis divinum consilium perficitur, ut ab initio
Creatori visum est, ita neque accidit terre mo-
tus sine causa physica et divina voluntate.
6. De cometis.
Cometa flunt ex vaporibus in fuliginosam mate-
riam mutatis; qui hujus materie parti cuidam
implicati eidem alimentum et materiam prebent.
Est autem comete forma pro vaporum quantitate.
Sunt autem plerique, cum apparent, funestum
prodigium.
7. De ventis.
Duplex est, ut diximus, exhalatio,altera quidem
D humida, altera autem gicea. Ex humida fiunt imber
et aqua, e sicca vero venti. Sunt autem numero
duodecim. Ex equinoctiali oriente spirat subsola-
nus. Ex opposito autem est zephyrus in occidente.
Ex wstivo oriente spirat Cecias; ex contrario
autem lapyx; ex hiberno oriente Eurus, cui op-
positus est Africus. A meridie Notus; a septen-
trione ventus septentrionalis. Medius autem inter
Notum et Eurum est Euronotus; medius vero inter
Ceciam et septentrionalem ventum est Boreas ; et
medius inter Notum οἱ Africum est Africonotus ;
et medius inter ventum septentrionalem et lapyga
est Thrascias.
798 MICHAELIS PSELLI 796
8. De iride.
Irig propriam substantiam non habet, sed est
representatio quaedam. Cum enim nubes parvas
quasdam rimas babet, et soli adversatur, re-
Bectitur ad solem visus noster, et videtur aliquid
circuli foramen in nube esse. Aristoteles autem
per geometricam methodum demonstral ne circu-
lum quidem fleri neo majus semicirculo foramen
es8e.
9. De area.
Area cirea lunam et solem, aliquando etiam circa
stellarum splendidissimas formatur. Id ex visus
reflexione oritur qui undique similiter circa solem
et lunam reflectitur; ut per geometricam formam
ostenditur.
10. De celi forma.
Colum sphericum est, et hoc patet ex eo quod
&sira nen errantia iisdem locis surgenlia et occi-
dentia videntur, et borealis polus immotus apud
nos semper aspicitur,dum contra australis perpetuo
tegatur; quod non ita esset si coelum sphericam
formam non affectaret. Ornnis enim sphera, cum
movetur, tria puncta immobilia habet, centrum et
duos polos. Hec porro forma plura capit quam
ete quie eumdem ao illa ambitum habent, et aliis
formis perfectior est.
11. De mundo.
Nonnulli philosophi opinati sunt inflnitos esse
mundos et in singulis terram esse nostre similem,
et in iis vivere homines et animalia. Sed nesciere
divine potentie non esse actionem suam dividere
et in multa distribuere,sed contra eam colligere et
coadunare.
12. Num sit mundus animatus et. Providentia gu-
bernatus.
Greci quidem spheras colestes animatas esse
epinati sant, addentes stellas esse quoque anima-
tas. Si enim corpora terrestria non sunt anime
expertia, quanto magis colestia. Nos vero dicimus
eorum motum esse physicum,neque vitalem.Vide-
mus enim corpus quo magis organis instructum est,
eo majorem vite activitatem habere.Nostrum igitur
corpus organis pluribus instructum est quam ce-
terorum animantium corpus, quemadmodum et
ea melius instruuntur quam plante. Quod autem
est sphericum,omnino simplex est et vita carens,
ut quatuor elementa.
13. Num sil mundus incorruptibilis.
Aristoteles quidem opinatnr mundum esse ab
eterno neque finem habiturum; Plato autem illum
natum esse credit, sed eternum fore. Nos vero di-
cimus mundum, cum sit corpus, et omne corpus
finitam vim habeat, finitam vim et ipsum habere,
quod ex sequentibus paiet. Intra viginti quatuor
horas volvitur, ut in confesso est. Si igitur ma-
jorem vim baberet, paucioribus horis moveretur;
Μα ut, quemadmodum magnitudine, sio et vi ter-
minetur. '
1. Περὶ ἴριδος.
Ἡ λεγοµένη tpi ἱδίαν ὑπόστασιν οὐκ ἔχει, ἀλλ᾽
ἔμφασίς τίς ἐστι " τοῦ γὰρ νέφους µικράς τινας ῥανί-
δας ἔχοντος, καὶ ἐξεναντίας κειµένου τῷ ἡλίῳ, &v-
τανακλᾶται ἡ ἡμετέρα ὄψις πρὸς τὸν fiov, καὶ δο-
κεῖ τι κύκλου τμῆμα iv τῷ νέφει εἶναι. Ὁ δὲ 'Api-
στοτέλης δείχνυσι διὰ γεωμετρικῶν μεθόδων, ὅτι
οὔτε χύχλος γίνεται. οὔττ μεῖζον ἡμιχυκλίου τμῆμα.
θ’, Περὶ ἅλω.
Ἡ δὲ ἅλως περὶ τὴν σελήνην καὶ τὸν ἥλιον,
ἐνίοτε καὶ περὶ τὰ λαμπρὰ τῶν ἄστρων συνίσταται.
Γίνεται δὲ ἀπὸ ἀντανακλάσεως τῖς ὄψεως, πάντο-
ev ὁμοίως ἀνακλωμένης περὶ τὸν ἥλιον fj viv σελή-
νην, ὡς διὰ γεωμετρικοῦ σχήματος δείκνυται.
v, Περὶ σχήματος οὐρανοῦ.
Ὁ οὐρανὸς σφαιροειδὴς, καὶ τοῦτο δῆλον Ex τε
τοὺς ἁστέρας τοὺς ἀπλανεῖς ὁρᾶσθαι ἀπὸ τῶν αὖ-
τῶν τόπων ἀνατέλλοντας xal δύνοντσς, xai τὸν βό-
Ρειον πό)ον ἀκίνητον ὀρᾶσθαι ἀεὶ παρ’ ἡμῶν, τὸ, δὲ
νότιον κρύπτεσθχι * ὅπερ obx ἂν συνέθαινεν, εἰ μὴ
σφαιροειδὴς jv οὗρανός. Πᾶσα γὰρ αφαῖρα xtvou-
µένη τρία ἔχει σημεῖα ἀχίνητα, τό τε χέντρον wal
τοὺς δύο πόλους. Ἔστι δὲ γαὶ τὸ σχΆμα τοῦτο τῶν
ἱσοπεριμέτρων αὐτῷ σχημάτων πολυχωρητότερον,
xai τῶν ἄλλων σχη μ ἄτων τελε:ότερον.
ια. Περὶ κόσμου.
Τιγὲς τῶν Φιλοσόφων ἑδόξασαν ἀπείρους εἶναι
κόσμους, καὶ iv ἑκάστῳ γῆν ὁμοίαν ταύτῃ, xal dv-
θρώποος καὶ ζῶα. ᾿Ἠγνόησαν δὲ οὗτοι, ὅτι οὐκ ἔστι
θείας δυνάµεως τὸ διαιρεῖν τὴν ποίησιν καὶ εἷς πολ-
λὰ κατατέμνειν, ἀλλὰ συνείρειν καὶ ἑνίζειν.
ιβ’. Bt ἔμψυχος ὁ χόσµος xal προνοίᾳ διοικοό-
μενος.
Οἱ μὲν Ἕλληνες τὰς σφαίρας τοῦ οὐρανοῦ ἐμφύ-
χους ἑδόξασαν, πρὸς δὲ καὶ τοὺς ἀστέρας λέγοντες *
εἶτα ἐνταῦθα γεώδη σώματα οὐχ ἠμοίρησε, πόσῳ γε
μᾶλλον τὰ οὐράνια. Ἡμεῖς [δὲ] λέγομεν, ὡς ἡ κίνη-
σις τούτων φυσική ἐστι καὶ οὐ ψυχική. ἹΟρῶμεν
γὰρ, ὡς ὅσῳ ἀργανικώτερόν ἐστι τὶ αῶμα, τοσούτῳ
δέχεται καὶ τὰς ἑκεργείας τῆς φυχῆς πλείονας. Τὸ
γοῦν ἡμέτερόν σῶμα ὀργανικώτερόν ἐστι τῶν σωµά-
των τῶν λοιπῶν ζώων, ὥσπερ ἐκεῖνα τῶν φυτῶν *
τὸ δὲ σφαιροειδὲς πάντη ἁπλοῦν, ὥστε καὶ ἄψυχον,
ofa τὰ τέσσαρα στοιχεῖα.
ΙΥ. El ἄφθαρτος ὁ κόσμος"
Ὁ μὲν Αριστοτέλης κόσμον δοξάζει ἀγέννητόν τε
καὶ ἄφθαρτον * ὁ δὲ Ἠλάτων γεννητὸν μὲν, ἄφθαρ-
τον δὲ. Ἡμεῖς δὲ λέγ,μεν, ὡς, ἐπεὶ σῶμά ἐστι, πᾶν
δὲ αῶμα πεπερασμένην ἔχει τὴν δύναμιν, ἐκ εῶνδε
δῆλον ' ἀπακαθίσταται ὁμολογουμένως διὰ τῆς κινή-
σεως ἐν ὥραις εἴκοαι τέασαρσιν ' i γοῦν εἶχε δύνα-
piv πλείονα, ἐν ἐλαχιστοτέρῳ (üv] ἐκινείο χρννφ *
ὥστε, κάθαπερ πεπέρασται κατὰ τὸ μέγεθος, οὕτω
καὶ κατὰ τὴν δύναμιν.
ο m
191
εδ’. El τρέφεται ὁ odpavéc.
Ἐδόξασάν τινες, τρέφεσθαι τὸν ἥλιον καὶ τοὺς
ἁστέρας ἀπὸ τῶν ἀνερχομένων ἀτμένων ἀπὺ τῆς γῆς,
χαὶ ὡς διὰ τοῦτο τὴν λόξωσιν ποιεῖται ὁ ἦλιος, διὰ
τὸ ἀπὸ τῶν ἀτμῶν φἑρεσθαι. Τοῦτο δὲ ψεῦδος πρό-
δηλον, μήδ᾽ ἀνασχευῆς δεόµενον. Μόνα γοῦν τρέφε-
ται τὰ ἔμψυχα σώματα" τὰ δὲ στοιχεῖα µεταθάλλει
εἲς ἄλληλα, τὰ δὲ οὐράνια σώματα µόνην τὴν τοπι-
xiv ποιεῖται χἰνησιν, τῶν δὲ λοιπῶν ὄντα κινήσεων
ἀνεπίδεκτα. .
με’. Περὶ τάξεως κόσμου.
To τοῦ xóopou µεσότατόν ἐστιν ἡ γη, καὶ λέγε-
ται χάτω ἄνω δὲ ταύτης τὸ ὕδωρ iati, καὶ τούτου
ἄνωθεν ὁ ἀλρ, τοῦ δὲ ἀέρος τὸ πῦρ' τοῦ δὲ πυρὸς
ἄνωθεν ἡ σελήνη τῆς δὲ σελήνης ? τοῦ 'Epqo?
σφαῖρα” ταύτης δὲ d της ᾿Αφροδίτης, καὶ ταύτης d,
τοῦ ἁλίου' εἶτα ἡ τοῦ "Apte sita 4 τοῦ Διός
καὶ ὑπὲρ ταύτην dj τοῦ Κρόνου. ὑπὲρ Κρόνον ἡ
τῶν ἁἀπλανῶν ἄστρων σφαῖρα καὶ ὑπὲρ ταύτην d
ἄναστρος σφαῖρα, ἡ τὰς λοιπὰς πάσας χινοῦσα ἀπ
ἀνατολῆς slc δύσιν͵,
ις’. Περὶ τῆς τοῦ κόσμου ἐγχλίσεως,
lH τοῦ χόσµου ἔγκλισις οὐ κατ’ αὐτὸν τὸν χόσμον
ἀστὶν, ἀλλὰ πρὸς ἡμᾶς, διὰ τὸ μὴ τὴν ἡμετέραν οἵ-
πησιν εἶναι ὑπὸ τὸν ἰσημερινὸν, ἀλλὰ πρὸς τῷ βορείφ
μέρει’ xal διὰ τοῦτο ὑπερήρτηται πρὸς ἡμᾶς ὁ βό-
Ρειος πόλος, χρύπτεται δὲ ὁ νότιος, xal ἡ τοῦ οὐ-
ρανοῦ Χίνησις οὐ φάίνεται ὀρθὴ, ἀλλ) ἐγκεκλιμένη
πρὸς vótov,
ιζ, Hep! τοῦ, εἴ ἐστι χενὸν ἐκτὸς τοῦ χόσµου.
"Ott μὲν χενὸν οὐκ ἔστιν dv. τῷ κόσµῳ, ἱχκανῶς
δάδεικται ᾿Αριστοτέλει ἓν τῇ Φυσικῇ ἀχροάσει' ἐδεί-
χθη δὲ παρ᾽ αὐτοῦ, ὡς οὐδὲν ἐκτὸς τοῦ κόσμου ἑστὶ
x&vóv. Ὀρίζονται δὲ τὸ κενὸν ol τοῦτο δοξάζοντες
τόπον ἑστερημένον σώματος, δυνάµενον δέξασθαι
σῶμα. Et γοῦν ὀπὲρ τὸν οὐρᾶνόν ἐστι χενὸν, µάτην
παρήχθη παρὰ τοῦ Δημιουργο, µηδέποτε bv
αὐτῷ σώματος vtvouívou: οὐδὲν δὲ ὁ θεὸς, οὗτε à
φύσις, οὔτε qpóvipoc ἀνὴρ µάτην τι ποιοῦσιν'
ἀποφαίνεται γοῦν, ὡς οὔτε πλῆρες, οὔτε χενὸν, οὔτε
τάπης τις ἔξω τοῦ οὐρανοῦ τυγχάνε, ἀλλ᾽ ὁ νοητὸς
κόσμος.
un. Τίνα δεξιὰ τοῦ κόσμου, καὶ xiva ἀριστερά.
Δεξιὰ λέγονται µέρη τοῦ χόσµου τὰ ἀνατολικὰ
µάρη τοῦ οὐρανοῦ, ἀριστερὰ δὲ τὰ νότια. Λέγονται
δὲ δεξιὰ τὰ ἀνατολικὰ µέρη, ὡς ἐκεῖθεν ἀρχομένης
τῆς κινήσφως. Ὥσπερ γὰρ ἐπὶ τῶν ζώων ἀπὸ τῶν
δοξιῶν μερῶν ἄρχεται dj Χίνησις τὸν γὰρ ἀἁριστε-
ρὸν πρῶτον ἐπὶ τῆς γῆς ἐρείδοντες, τὸν δεξιὸν µετα-
πινοῦμεν' οὕτως ὑπύθεντο xai οἱ παλαιοὶ τὴν ἀρχὴν
τῆς πρὸς ἡμᾶς κινήσεως iv τοῖς διξιοῖς µέρεσι,
Τούτου δὲ ὑποτεβέντος, γίνονται τὰ μὲν ἄνω µέρη
τοῦ χόσµου bv vip. νοτίῳ πόλῳ, τῷ ἡμῖν ἀφανεῖ, τὰ δὲ
πάτω ἓν «p βορείῳ, τῷ ἀτὶ ἡμῖν φα/ερῷ' ὡς ἂν «t
vox sw« ὄφθρωώπον κακλυµένην τὴν μὲν πεφαλὴν ἔχου-
SOLUTIONES QUZEDAM.
Α
D
C
D
T98
14. Nwn mundus aut(ratur.
Nonnulli opinati sunt nutrici golem et astra ex
iis que e terra ascendunt, ct ideo per obliquum
ire solem, quia exhalationibus fertur. Quod esse
falsum patet, neque demonstratione opus est. Sola
igitur nutriuntur animata corpora ; elementa vero
alia in alia transeunt; colestia aulem corpora
localem motum habent solummodo, aliorumque
motuum prorsus sunt incapacia.
15. De ordine mundi.
Terra est que medium mundi tenet, etsi dicatur
infra ; supra terram vero oet aqua et supra aquam
eer, supra aerem vero ignis. Supra ignem est luna.
Supra lunam est Mercurii aphera. Supra illam eet
Veneris stella, supra quam est sol. Deinde Martis
sella, et deinde Jovis, et supra eam Saturni stella.
Supra Saturnum immobilium stellarum est spbe-
ra. Supra quam aphera est sine astris, que omaes
alias movet ab oriente in occidentem.
16. De inclinatione mundi.
Mundi inolinatio non ad ipsum mundum pertinet,
Bed ad nos, eo quod nostra sedes non sub equi-
noctio est, sed in parte septentrionali. Et ideo
quoad nos attollitur borealis polus, australis vero
tegitur, et coeli motus non rectus apparet, sed ad
meridiem inclinatus.
17. Querilur num sit quoddam vacuum spatium exira
mundum.
Non esse in mundo vacuum satis demonstratum
est apud Aristotelem in Physicis questionibus (re-
citationibus). Demonstratum autem ab eo est nibil
extra mundum vacuum esse. Vacuum autem defi-
niunt qui illud esse opinantur locum oorpore
privatum, qued corpus aceipere potest. Si igitur
supra mundum vacuum sit, frusira a Creatore
productum esset, nullis corpcribus in ipso effeetis :
nihil vero Deus, neque natura, neque vir prudens
in vanum efficit. Patetigitur neque plenum, neque
vacuum, neque ullum omnino locum extra colum
exsistere, sed gpiritualem mundum esse.
18. Quod sit mundi dextrum, el quod sinistrum.
Dextre mundi partes dicuntur partes coli orien-
teles, sinistre» vero meridienales. Dextre orienta-
les dicuntur, tanquam si inde motus inciperet.
Quemadmodum enim epud animalia a dextris
motus incipit (sinistram enim partem in terra
figentes dextram movemus) ila et supponebant
veteres motus quoad nos initium ín dextris parti-
bus esse. Quo supposito, superiores mundi partes
sunt in polo auatroli, qui semper nobis invisibilis
est, inferiores vero in boreali, qui semper nobis
apparet: perinde ac si cogites hominem caput ad
awstralem polem inolinantem, pedes vero ad hoeea-
799
MICHAELIS PSELLI
800
lem. Mundi igitur dextra fertur ab oriente ad Ατα πρὸς τῷ νοτίῳ Πόλὶ, τοὺς δὲ πόδας πρὸς τῷ βο-
occidentem.
19. Quaenam sit mundi essentia.
Aristoteles quidem quintum corpus 6886 coelum
dicit, et diversum a quatuor elementis: quod ex
ejus motu demonstrat. Quorum motus dissimiles
sunt, eorum quoque dissimiles sunt nature. Dif-
ferunt autem elementorum motus α motibus coeli,
cum illa ,recía moveantur, celum vero in orbem
agatur ; ita ul sit ccelum alia ac illa natura. Con-
tra quam demonstrationem assurgens Philoponus:
Eheu ! inquit, Aristoteles, si que motibus differunt,
naturis quoque differunt, dicendum ea qua moti-
bus sunt similia, similia quoque esso naturis. Et
quidem videmus terram infra moveri et aquam
similiter ; eadem igitur ambarum natura est. Et aer
et ignissursum feruntur; diversatamen suntnatura:
Plato autem ex quatuor elementis colum effici
docuit. Proclus, cum illo consentiens, dicit ipsum
e flore eleinentorum componi, et in colo ess
ignem et cetera, non ut sunt hio in terris, sed
modo coelesti, ut in terra iznis modo terrestri est:
Prevaluerunt autem demonstrationes eorum qu'
opinati sunt celum ex elementorum flore conflei,
et presertim ex igne et aere, contra eorum demon-
Birationes qui illud esse quintum corpus asse-
runt.
20. De circulis in celo excogitatis. |
In collo quod sphericum est tres excogitantur
diversi circuli, equinoctialis, meridianus, horizon.
JEquinoctialis ille est qui dividit caelum ab oriente
ad occidentem 5 meridianus ille est qui ccelum in
duas partes dividit a septentrione ad meridiem ;
horizon autem ille est qui dividit dimidiatam que
super terram est sphaeram ab ea que est subter
terram. Excogitantur quoque secundum «»estivum.
et hibernum solstitium duo circuli qui solis obli-
quitatem determinant, super illos vero duo circuli,
aroticus et antarcticus. Suppositi autem sunt ii ut
separetur zona temperata ab ea que propter frigus
est inhabitabilis.
21. De astrorum natura.
Astrorum natura est ignea et aeria, nature
tamen ignes magis particeps quam aeri. Co-
lestes quidem sphere magis aerie nature quam
C
psl* ἔσται οὖν ἡ δεξιὰἁ αὐτοῦ φεροµένη ἀπ᾿ ἀνατολῆς
ὣς ἐπὶ δύσιν.
ιθ’. Τίς ἡ τοῦ οὐρανοῦ οὐσία.
'O μὲν ᾿Αριστοτέλης πέµπτον σῶμα φησὶ τὸν οὐ-
ρανὸν xal ἕτερον τῶν τεσσάρων στοιχείων’ ἀάποδει-
πνύων τοῦτο ἐκ τῆς κινήσεως οὕτως.:. "Qv. αἱ κινήσεις
διάφοροι διάφοροι καὶ al φύσεις. Διαφέρουσι δὲ αἱ
τῶν στοιχείων χινήσεις πρὸς τὴν τοῦ οὖραν οῦ χίνη-
σιν, τῶν μὲν κατ εὐθεῖαν κινουμένων, τῶν δὲ οὖρα-
νοῦ κύκλῳ * ὥστε τούτων ἑστὶν ἑτερόφυλος. Πρὸς
ταύτην τὴν ἀπόδειξιν ἐνιστάμενος ὁ Φιλόπονος, Ἰοὺ,
φησὶν, à ᾿Αριστότελες. εἰ Qv αἱ κινήσεις διάφοροι, διά-
φοροι xai αἱ φύσεις, λοιπὸν, ὧν κινήσεις αἱ αὗταὶ,
καὶ φύσεις αἱ αὗταί. Καὶ μὴν ὁρῶμεν τὴν τῆς γῆς
κ.νησιν ἐπὶ τὰ χάτω, καὶ τοῦ ὕδατος ὁμοίως ὥστε
µία φύσις ἀμφοῖ,. Καὶ ὁ dip xai τὸ πὺῦρ ἀνωφε-
ρῇ μὲν, ἕτερα δὲ τὴν φύσιν εἶσίν. Ὁ δὲ Πλα -
των ἐκ τῶν τεσσάρων στοιχείων συγκεῖσθαι τὸ οὐρά-
vto» σῶμα ἀπεφήνατο. 'O δὲ Πρόχλος, τούτῳ συνη-
γορῶν, φτσὶν, ix τοῦ ἄνθους αὐτὸν συγχεῖσθαι τῶν
στοιχείων, καϊ ὅτι ἔστιν ἐν τῷ οὐρανῷ mop τε καὶ τὰ
λοιπὰ, οὐχ old εἶσιν ἐνταῦθα, ἀλλ᾽ οὐρανίως, ὥσπερ
ἐν τῇ Υ τὸ πῦρ γηΐνως. Ὑπερίσχυσαν δὲ αἱ àmo-
δείξεις τῶν δοξαζόντων τον οὐρανὸν ἐκ τοῦ ἄνθους
τῶν στοιχείων [συγχεῖσθαι], x«l μάλιστα τοῦ πυρὸς
καὶ τοῦ ἀξρος, τῶν δοξασάντων αὐτὸν πέμπτον
σώμα.
x'. Περὶ τῶν ἐν τῷ οὐρανῷ νουµένων χύχλων.
Ἐν τῷ οὐρανῷ, σφαιροειδεῖ ὄντι, κύκλοι νοοῦνται
διάφοροι τρεῖς, ὁ ἰσημερινὸς, 6. μεσημθρινὸς, ὁ ὁρί-
ζων. Ἔστι δὲ ὁ ἰσημερινὸς 6 δίχα διαιρων τὸν οὗ-
ῥανὸν ἀπὸ ἀνατολῆς ἄχρι δύσεως' μεσημθρινὸς δὲ ὁ
δίχα διαιρῶν τοῦτον ἀπὸ τοῦ ἄρχτου μέχρι νότου:
ὁρίζων δὲ à διαιρῶν τὸ ὑπὲρ γῆν ἡμισφαίριον ἀπὸ
τοῦ ὑπὸ γῆν. Νοοῦνται δὲ xaxd τε τὴν θερινὴν τρο-
Tijv καὶ τὴν χειμερινὴν δύο κύκλοι ὀρίζοντες τὴν
τοῦ ἡλίου λόξωσιν’ ὑπὲρ δὲ τούτους ἕτερυι δύο κύ-
Χλοι, ὃ τε ἀρχτικὸς xal à ἀνταρκτικός. Ὑπετέθησαν
δὲ οὗτοι διὰ τὸ ὀρίζειν τὴν εὔκρατον οἴκησιν ἀπὸ τῆς
διὰ ψῦχος ἀοιχήτου.
κα. Περὶ οὐσίας τῶν ἀστέρων.
Ἡ τῶν ἁστέρων οὐσία πυρώδης τίς ἐστι καὶ ds-
ρώδης, πλεῖον µετέχουσα πυρώδους φύσεως fj ἀερώ-
δους. Ai piv γὰρ οὐράνιαι σφαῖραι πλείονα μετὲ-
ignes participes sunt, astra vero e contrario,utSta- D χουσι τῆς ἀερώδους φύσεως T| τῆς πυρώδους, ol δὲ
giritee videtur. Veteres agitabant quenam digniores
essent, celestes spehre ut leviores, an que in iis
sunt astra ut splendidiora. Quod dubium solvit.
Aristoteles in suo De colo opere dicens: (5i) quod
fertur melius est eo quod fert, quia posterius prio-
ris causa factum est ; spheera autem ferunt astra,
ipse vero feruntur, et ideo ea magis digna sunt.
22. De aslrorum formis.
Astrorum porro forme spherrice sunt : tali enim
forma Deus universales figuras ornavit, quatuor
ἀστέρες ἀνάπαλίν slow, ὡς τῷ Σταχειρίτῃ δοχεῖ. Ot
δὲ παλαιοὶ ἀμφέθαλλον, ὡς ποῖά εἶσι τιμιώτερα, at
οὐράνιχι σφαῖραι, ὡς λεπτότεραι, fj οἱ dv αὐταῖς
ἀστόρες, ὡς λαμπρότεροι. Ταύτην δὲ τὴν ἀμφιθολίαν
ἀπελύσατο ὁ Αριστοτέλης ἐν τῇ Περὶ οὐρανοῦ πρα-
γματείᾳ λέγων El τὸ φερόμενον κρεῖττον tou φὲ-
ροντος, ὡς τούτου ἕνεχα γενομένου' φίρουσι δὲ αἱ
σφαῖραι τοὺς ἁστέρας, οἱ δὲ φέρονται’ ὡς οὗτοι τι-
μιώτεροι.
χβ’. Περι σχημάτων ἁστέρων.
Τὰ δὲ σχήματα τῶν ἁστέρων εἰσὶ σφαιροειδῆ" τῷ
τοιούτῳ γὰρ σχήµατι ὁ θεὸς τὰ ὁλιχώτερα τῶν σχη»-
801
SOLUTIONES QU/EDAM.
803
µάτων ἐἑκόσμησεν , τὰ τέσσαρα στοιχεῖα xal αὐτὸν A elementa et ipsum celum et quecumque in eo con
τὸν οὐρανὸν, καὶ τὰ iv αὐτῷ πάντα" τελειότερον
γὰρ τὸ τοιοῦτον σχῆμα τῶν λοιπῶν σχημάτων πᾶντα
Υὰρ τὰ πολυγώνια σχήματα διαιρούµενα ἕτερόν τι
ἀποτελεῖ σχῆμα, ὁ δὲ κύκλος διαιρούµενος οὐχ ἔτε-
póv τι ἀποτελεῖί, ἅμα δὲ xal ἁπλούστατός ἐστιν,
ὡς ὑπὸ μιᾶς γραμμῆς περιεχόµενος, xal διὰ τοῦτο
τῷ ἑνὶ ἐμφερής. Σχηματίζονται δὲ οἳ πλανῆται πρὸς
ἀλλήλους πέντε σχήµασι, συνόδῳ, ἐξαγώνῳ, τετρα-
9v, τριγώνφῳ καὶ διαµέτρῳ, Too γὰρ ζωδιακοῦ
κύκλου slo ιβ τµήµατα δ,ῃρηµένου, ὅτε τύχῃ, ὁ μὲν
ei; ἀστὴρ ἀρχή τινος τμήματος, δὲ ἕτερος ἐν τῇ ἀρχῇ
τοῦ ἀπ᾿ αὐτοῦ τρίτου, ἐξαγωνίζειν αὐτὸν λέγεται’ sl
δὲ ἐν τῇ ἀρχῇ τοῦ ἀπ᾿ αὐτοῦ τετάρτου, τετραγωνίζειν’
sl δὲ ἂν τῇ ἀρχῃ τοῦ ἀπ᾿ αὐτοῦ πέµπτου, τριγωνί-
ζειν sl δὲ ἐν τῇ ἀρχῇ τοῦ ἀπ᾿ αὐτοῦ ἑθδόμου, δια-
μετρεῖν st δὲ ἐν τῇ αὐτῇ µοίρᾳ ὥσι, συνοδεύειν’ τὸ δὲ
αὐτὸ xal ἐπὶ τῶν λοιπῶν μερῶν, Ταῦτα δὲ τὰ σχήµατα
ἀπὸ τῶν μουσικῶν εἱληπται λόγων, ὡς Πτολεμαῖος iv
τῇ τετραθἰθλῳ δείχνυσιν.
κΥ.. Περὶ τῆς τῶν ἁστέρων φοράς.
Ἡ φορὰ τῶν ἁστέρων ἑστὶν ἀπὸ δύσεως ἐπὶ ἆνα-
τολήν. ᾽Αλλ᾽ dj μὲν τῶν ἑπτὰ πλανητῶν ταχεῖα.
Αποχαθίσταται γὰρ 3; μὲν σελήνη διὰ ἡμερῶν κη’
"poca ὁ δὲ Ἑρμῆς διὰ μηνῶν τξε καὶ τέταρτον
ἡμέρας pide ὁ δὲ "Αρης διὰ δύο ἥμισυ iov ὁ
δὲ Ζεὺς δι’ ἑτῶν ιβ’ ὁ δὲ Κρόνος δι’ ἑτῶν τριάχοντα.
Οἱ δὶ ἁπλανεῖς, dv τῇ ἀνωτάτω ὄντες, σφαίρᾳ, κι-
νοῦνται τὴν μίαν μοῖραν κατὰ μὲν τοὺς παλαιοὺς
δι’ ἔτων ἑκατὸν, κατὰ δὲ τοὺς νεωτέρους δι’ ἔτων Ec.
Καὶ τὸ παραδοξότατον, ὅτι οὗ περὶ τὸν τοῦ παρόν-
τος πόλου ποιοῦνται τὴν κχίνησιν, ἀλλὰ χατὰ τὴν τοῦ
ἡλίου λοξὴν πορείαν. Εξ οὗ δῆλον, ὡς ὁ θεὸς τὸν
ἅλιον dv τῷ οὐρανῷ ὡς ἀρχηγοῦ τέθειχε, τάξει. Ὁ
μὲν οὖν ᾿Αριστοτέλης τὸ αὐτοὺς κινεῖσθαι καθ) tau-
τοὺς τοὺς ἁστέρας οὐ προσδέχεται, πτοούµενος, μή
πητε ἀναιρεθῶσιν αὐτῷ αἱ περὶ τοῦ πέμπτου σώμα-
τος ὑποθέσεις, ὡς τεµνόντων τῶν ἁστέρων τὸ οὐρά-
viov σῶμα, καθάπερ si τινα ὑγρὰν οὐσίαν' ὑποτί[-
θησι δὲ τὰς ἀνελιττούσας ἈΧινούσας αὐτοὺς πεπη.
γμένους ὄντας. Οἱ δὲ μετ’ αὐτὸν κχινεῖσθαι μὲν αὐτοὺς
καθ) ἑαυτοὺς ἑδόξασαν, πλὴν τοὺς πλανήτας ἐπὶ
κύκλων καὶ ix χέντρου φασὶ κινεῖσθαι. Ηλάττουσι
γὰρ σφαίρας τὰς piv μὴ τὸ αὐτὸ χέντρον ἐχούσας
τῇ Yu, ἀλλὰ πρὸς μὲν τῷ ivl μέρει πλησιαζούσας
«OT, πρὸς δὲ τῷ ἑτέρῳ ποῤῥώτερον οὔσας, ἃς ἐκ-
tinentur. Perfectior est enim hec forma ceteris
omnibus. Omnes nempe angulose forme divise
aliam formam efficiunt ; circulus vero divisus non
aliam formam efficit. Et simul simplioissimus est,
utpote una linea comprehensus et ideo unitati
similis. Efformantur autem planete ad invicem
quinque formis, congressu, sexangulo, quadran-
gulo et diametro. Zodiaci enim circulo in duode-
cim partes diviso, cum accidit ut unum astrum
cujusdam divisionis initium sit, et aliud situm sit
in principio tertie ab illa divisionis, dicitur illud
sexangulum facere; si in principio quarte ab illa
divisionis, quadrangulum facere dicitur; si in prin-
cipio quinte, triangulum; si in principio septimte,
diametrum facere dicitur. Si in eodem gradu sita
sint, dicuntur congredi. Atque idem de caeteris
partibus. He autem form: ex musicis rationibus
ducuntur, ut Ptolemeus in suis quatuor libris
ostendit.
23. De asirorum motu.
Astra feruntur ab occidente ad orientem.Septem
planetarum quidem translatio rapida est. Luna
enim cursum suum conficit viginti octo diebus
circiter; Mercurius mensibus 365 et quarta unius
diei parte; Mars duobus annis et dimidio; Jupiter
duodecim; Saturnus annis triginta. Stelle vero
fixe que in suprema sphera sunt, moventur plu-
rime annis centum juxta veteres, juxta recentiores
autem annis 66. Et, quod magis mirandum est,
non circs polum 8uum moventur, sed obliquum
solis iter sequuntur. Unde patet Deum solem in
colo ut ducem posuisse. Aristoteles igitur non
admittit astra per seipsa moveri,timens ne tollan-
tur suse de quinto corpore hypotheses, quasi astra
gecent colleste corpus ut quamdam humidam sub-
Btantiam ; supponit autem stellas volubiles quie
concretas moveant.Alii vero post illum opinati sunt
astra per seipsa moveri, exceptis planetis, quos in
orbem et extra centrum suum moveri dicunt.Ima-
ginantur enim spheras alias non idem centrum
cum terra habere,sed una parte esse terre prozxi-
mas et altera longius abesse; quas excentricas
vocavere; et alias ex ipso excentrico parvas volu-
tas in quibus incedere planetas dicunt, quos ob
hanc causam supracireulares nominavere. Hemo
κάντρους ἐκάλεσαν' καὶ ἕτερας ἀπ᾿ αὐτοῦ τοῦ ix- D autem coacti sunt supponere maximumque laborem
κέντρου μικρὰς χυλιοµένας, ἐφ᾽ ὦν βεθηχέναι λέ-
Υουσι τοὺς πλανήτας , οὕς ἐπικύχλους ὠνόμασαν .
)Ηναγκάσθησαν δὲ ταῦτα ὑποθέσθαι, καὶ πλεῖστον
µόχθον xal πόνον ὑποστῆναι εἲς [τὴν] τῶν τοιούτων
ύποθέσεων σύστασιν διὰ τὴν τοιαύτην αἰτίαν. θεοὺς
γὰρ Ἓλληνες τοὺς ἀἁστέρας εἶναι νοµίζοντες, καὶ
ὁρῶντες τούτους iv τῷ διοδεύειν τὴν οἰκεῖαν πορείαν
ἐφ᾽ ἡμέραις τισὶν ἱσταμένους ἀμεταχινήτους, εἶτα
ἐπὶ τὰ ὄπισθεν ἀναποδίζοντας, εἶτα πάλιν στηρίζον-
κας xxl εὐθὺς προποδίζοντας, ἀλλοτρίαν θείων σω-
µάτων τὴν τοιαύτην πλάνην, ὑπίθεντο τὰς τοιαύτας
ὑποθέσεις, πρὸς τὸ δεῖξαι μηδέν τι τοιοῦτον πάθος
et penam insumere ad talium hypotheseon con-
firmationem propter sequentem rationem. Grece
enim stellas esse deos credentes, et eas cernentes,
dum proprium iter peragerent, certis diebus im-
motas stare, dein retrocedere, dein rursum fixas
stare et statim procedere; hunc errantem cursum
divina corpora dedecentem cogitantes, has hypo-
theses imaginati sunt, ut ostenderent non stellas
illa pati, sed per excentricarum et supracircula-
rium spherarum motum videri nobis fixas esse et
retrocedere, cum nihil hujusmodi ipse paterentur.
Et dum &quales voluerunt facere coelestium corpo-
803
MICHAELIS PSELLI
804
rum motus, non animadvertere se multa inmqua- Α τοὺς ἀστέρας Ügietapivoue, ἀλλὰ διὰ τὴν τῶν ix-
bilitate ocelestia replere. Mihi autem videtur ipsas
Blellas hano insquabilitatem ceterum exacte ordi-
natam eustinere. Que enim his in terris sunt, et
inequelia et inordinata sunt; que autem in stellis
et insequalia et ordinata; que autem supra illas
sunt et ordinata et equalia sunt.
κέντρων καὶ ἐπικύχλων κίνησιν φαίνεσθαι ἡμῖν xal
στηρίζοντας καὶ ἀναποδίζοντας, μὴδὲν δὲ αὐτοὺς
τοιοῦτον πάσχοντας. Καὶ κατασκευάσαι βουλόμενοι
ὁμαλὰς τὰς τῶν οὐρανίων κινήσεις, ἔλαθον ἑαντοὺς
πολλῆς ἀναπληρώσαντες ἀνωμαλίας τὰ οὐράνια.
Ἐμοὶ δὲ δοχεῖ, αὐτοὺς τοὺς ἀστέρας τὴν τοιαύτην
ὑποστῆναι ἀνωμαλίαν, ὡς σύντονον, πλὴν τεταγµένην, τὰ γὰρ ἐνταῦθα, καὶ ἀνώμαλα καὶ Avaxva: τὰ δὲ ἐν ἐχεί-
νοις καὶ ἀνώμαλα καὶ τεταγµένα” τὰ δὲ τούτων ἄνωθεν xai τεταγµένα καὶ ὁμαλά.
24. Unde illuminantur stell.
Multa de hac quzstione antiquis philosophis
ambiguitas fuit. Quidam enim videntes lunam 8
sole lumen accipere, professi sunt et alia astre
sole illuminari. Alii autem videntes Venerem et
Mercurium sub sole sitos neque ab illo tam distan-
tes ut inde lumen recipiant, opinati sunt eu et
e&ter& proprium lumen habere.
25. Quomodo fiunt quatuor anni tempora.
Ea quacunque creavit Deus et eapientia plena
gunt et admiratione digna, maxime vero solis iti-
neris obliquitas, ut in alio opere demonstravi
de cclestium causa inscripto. Non enim medium
ccelum transit secundum sequinoctium, sed vergit
ad septentrionem quatuor et viginti gradus circi-
ter, οἱ &d meridiem similiter. Quando igitur &
meridie regrediens ad «squinoctium pervenit,
vernum tempus efficit, nobisque sppropinquat,
cum, ut diximus,versus septentrionem incolamus;
quando autem rursum ad squinoctium vertitur,
&utumnum udducit, et quando extremitati sue
meridionalis obliquitatis oecurrit, hiemem, quia
tunc longe est & nobia. Et ea solis ohliquitas causa
est quatuor anni temporum generationis. Neque
vero horum solummodo, sed et aliorum mundo
utilissimorum et valde necessariorum, ut abun-
: dantius in memorato opere demonstravimus.
20. De magnitudine solis et lung.
Solis magnitudo videtur aliquid incredibile geo-
metris ignaris et philosophie non initiatis.Omnes
igitur mathematici professi sunt illum terra majo-
rem esse, non consentiunt autem qnanto major
sit et multiplex. Sapientissimus vero Ptolemeus
per geometricas demonstrationes et methodos os-
tendit eum centies septuagies terra majorem esse.
x$'. Πόθεν φωτίζονται αἱ ἀστέρες.
Περὶ τούτου πολλὴ ἡ ἀμφιδολία τοῖς πάλαι σοφοῖς
ἐγένετο. Τινὲς γὰρ, ὁρῶντες τὴν σελήνην παρὰ τοῦ
ἡλίου δεχοµένην τὸ φῶς, ἀπεφήναντο καὶ περὶ πάν»
των τῶν ἀφτέρων, ὡς καὶ αὐτοὶ παρὰ τοῦ ἡλίου
φωτίζονται. Ἡτεροι δὲ, ὁρῶντες, τήν τε ᾽Αϕροδίτην
καὶ τὸν Ἑρμῆν ὑπὸ τὸν ἥλιον ὄντας, xal μὴ πόῤῥω»
θεν αὐτοῦ ἀφισταμένους, ὡς «φωσίζεσθαι παρ) αὐτοῦ,
ἐδόξασαν ἔχειν τούτους καὶ τοὺς ἄλλονς οἶχκεῖον pac.
κε. Πῶς γίνονται ot. νέσσαρες καιροί.
Ταῦτα μὲν, ὅσα τὸ θεῖον ἑδημιοόργησε, xx) co-
φίας ἀνάμεστα xal θαύματος ἄξια, μάλιστα δὲ τὸ
τῆς ἡλιακῆς πορείας λοξὸν, ὡς ἁμοὶ ἐν ἑτέρῳ σογ-
γράμματι ἀποδέδεικται, τῷ περὶ αἰτίας οὐρανίων ἔπι-
Ὑραφομένῳ. Οὔτε γὰρ μέσον τὸν φὐρανὸν κατὰ ἴσημα-
ρινοῦ διοδεύει, ἀλλὰ κλίνει αρὸς μὲν βοῤῥᾶαν μοίρας
κδ) ἔγγιστα, πρὸς δὲ νότον ὁμοίως, Ὅταν οὖν ἀνερχά-
µενος ἀπὸ νότου, κατὰ «àv ἴσημερινὸ» γένησαι, τὴν
ἑαρινὴν ποιεῖται τροπὴν, καὶ πλησιάζει fiv, διὰ τὸ
τὴν ἡμοετέραν οἴκησιν, ὡς ἔφαμεν, βορειοτέραν εἶναι.
ἠνίκα δ᾽ αὖθις πρὰς τὸν ισημερινὸν ὑποστρέφει, τὴν
φθινοπωρινὴν ἀποτελεῖ, καὶ, ὢτο πρὸς vo ἔσχατον
τῆς νοτίας αὐτοῦ λοξώσεως καταντήσει, τὴν χειµε-
pev, δια τὸ τηνιχαῦνα εἶναι πόῤόωθεν ἡμῶν, Καὶ
ἡ τοιαύτη λόξωσις τοῦ ἡλίου γίνεται αἰνία [τῆς] τῶν
τεσσάρων τοῦ ἐνιαυτοῦ καιρῶν Ὑενέσεως xal οὐ
µόνον τούτων, ἀλλὰ καὶ ὑτέρων χρησιµωτάτων καὶ
ἀναγχαιοτάτων τῷ χόσµφ πραγμάτων, ὡς πλατύτο-
pov ἡμῖν ἀποδόδειχται ἐν τῷ μνημονευθέντι σνγ-
γράμματι.
xc. Περὶ μεγέθους ἡλίου καὶ φελήνης.
Τὸ τοῦ ἡλίου μέγεθος ἀπιστόν τι δοκεῖ τοῖς ἀγεω-
Μετρήτοις καὶ τῆς Φιλοσοφίας ἀμυήτοις, Πάντος
μὲν οὖν οἱ μαθηματικοὶ ἀπεφήναντο τοῦτον τῆς YR
μείζονα, διεφώνησαν δὲ περὶ τοῦ ὁπόσον dati μείζων
xai πολυπλάσιοςε,. 'O δὲ σοφώτατος ἠΙτολεμαῖος διὰ
γεωμετρικῶν ἀποδοίξεων καὶ μεθόδων ἀπίδειξευ
ἑχατὸν ἑθδομηκονιαπλασίονα τοῦτον τῆς γῆς εἶναι.
Ε]αρ ἀθπιοπθίγαίίσπαπα proponereetexplicare non est [) Καὶ τὸ μὲν τὴν ἀκόδειξιν ἐχείνου προτιθέναι xni
presentis operis; hic tantum demonstrabitur clare
et indubitate solem terra esse majorem, hoc modo.
Quidquid illuminat, aut illuminata re majus est,
aut ei equum est, aut ea minus. Et si majus
quidem est, umbram omnino & basi latiore inci-
pientem eflicit, et usque ad acutam summitatem
porrectam; si squale, umbram efficit que in
infinitum intra seque distantes lineas porrigitur;
si minus est, umbram in formam calathi producit,
qu& &b angusta basi in inflnitum dilatatur. Cum
vero terra coni formam habentem umbram effi-
διασαφῆσαι ἀλλότριον τῆς προχκειµένης πραγµατείας,
ἐνταῦθα δὲ δειχθήσεται ἐναργῶς καὶ ἀναμφηρίστως,
ὡς µείζων isti τῆς γῆς ὁ ἥλιος, τοιουτοτρόπως.
Ηᾶν τὸ φωτίζον [f| μεῖζόν ἐστι τοῦ φωτιζομµένου, Ἡ
ἴσον, fj ἅἄλαττον. Αλλ' el μὲν μεῖζόν ἐστι, χομιδῇᾷ
ποιεῖ τὴν σκιὰν ἀπὸ πλατείας ἀρχομένην βάσεως,
καὶ περατουµένην slc ὀξεῖαν κορυφήν' et ἴσον, ixi
ἄπειρον ἰέναι παρασκευάζει τὴν σκιὰν μεταξὺ παραλ-
λήλων εὐθειῶν. eb δὲ ἔλαττον, καλαθοειδῆ οκύτην
ἑργάζεται, ἀπὸ στενῆς τῆς βάσεως πλαπνυνομένην Age
ἄπειρον. Ἐπεὶ δὲ ἡ vf, παρὰ τοῦ ἡλίου φωτιζομένη
805 '" SOLUTIONES
κωὠνοειδῇ ποιεῖται τὴν σχιὰν, ἑλάττων αὐτοῦ ἐστιν Α
"Ov ὃλ ὁ γή κωνοειδῆ ποιεῖται τὴν σκιὰν, δῆλον ἐκ
τῶν τῆς σελήνης ἐκλοίψεων. Ὅτε γὰρ ἐκλείψῃ ἐν τῷ
ἀπογείῳ αὐτῆς, πόῤῥωθέν ἐστι τῆς γῆς, καὶ ταχέως
ἐκλάμπεται, ὡς τὸ λεπτομερέστερον µέρος διερχο-
pívn τῆς σκιᾶς * ὅτε δὲ ἐν τῷ περιχείῳ, ἐμθραδύνει
τῇ ἐκλείψει, ὡς τὸ παχύτερον µέρος τῆς σχιᾶς
διερχοµένη. Οὐ μὴν ἀλλὰ xal ἐκ πολλῶν ἄλλων δεί-
Χνυται τὰ περατοῦσθαι τὸ τῆς γῆς σκίἰσµα. Βἰ γὰρ
ἐπ ἄπειρον προῄει, ἑσκότιζεν ἂν οὐκ ὀλίγους τοὺς
ἀστόρων, καὶ χαθ᾽ ἑκάστην νύχτα ἐχλείπειν τούτους
ἐποίει ' νῦν δὲ οὐ φαίνεταί τι τοιοῦτον. Περὶ ταύ-
της δὲ τῆς σκιᾶς φησι καὶ ὁ ποιητής.
Ἐν 9 Ema! ὠκ]ανῷ λαμπρὸν φάος ἠελίοιο,
Ἕλκον νύχτα μέλαιναν ἐπὶ ζείδωρον ἄρουραν.
᾽Λλλλὰά xal ἐκ τοῦδε δῆλον τὸ τοῦ ἡλίου µέγέθος * D
σελήνη ὑπὸ τὸν θερινὸν κεῖται τροπικόν ' ὁπόταν
οὖν ὁ ἥλιος ἐκεῖσε γένηται, κατὰ µεσηµθρίαν ἄσχκια
ποιεῖ τὰ ἐκεῖσε σώματα ἐπὶ σταδίους τριακοσίους.
"Ἠγουν ὁ κύχλος, ὃν διαπορεύεται ὁ ἥλιος, µυριοπλα-
σίων ἐστὶ τῆς γῆς, xal τὸ µέρος τοῦ χύκλου τούτου
ὕπερέχει τὸ τοῦ ἡλίου μέγεθος ' µυριοπλάσιον εἶναι
δεῖ τοῦ δηλωθέντος τῆς γῆς τμήματος τὸ δὲ τοῦ
ἡλίου σχΏμα ὅτι ἐστὶ σφαιροειδὲς, ὡσαύτως καὶ τῶν
λοιπῶν ἐν οὐρανῷ σώματων, πρόδηλον, ὡς εἴρηται,
καὶ σαφέστερον ἐν τῷ πεοὶ σχήματος λόγῳ ῥηθήσεται.
xL. Hsol τῆς τοῦ ἡλίου ἐχλείψεως.
Ἡ τοῦ ΆἉλίου ἔκλειψις γίνεταιί ὅτε dj σελήνη τὸν
ἥλιον ἐν συνόδῳ ὑὕποδράμη, μὴ ἔχουσα πλάτος πρὸς
τὸν ζωδιακὸν xóx)àv: Τηνικαῦτα γὰρ ἀντιφράττει
ταῖς ἀχείσιν αὐτοῦ, ὥστε μὴ καταλαθεῖν τὴν γῆν.
Διὰ τοῦτο del ἐν συνόδῳ γίνεται ἡ ἡλιαχὴ ἔκλειψις.
πλὴν τῆς γενομένης ἐπὶ τοῦ σωτηρίου πάθους τοῦ
Koplou ἡμῶν ἐκείνη yàp παραδόξως ἐν πανσελήνῳ
γόγονεν. AV δὲ ἐκλείψεις ποτὲ μὲν καθόλου, ποτὲ δὲ
μερικαὶ γίνονται ΄ καθόλου μὲν, ὅτε ὅλος ὁ ἡλιαχὸς
κόχλος ἐπισχοτισθῇ, κατὰ κάθετον γεγονότων τῶν
κέντρων τοῦ τε ἡλίου καὶ τῆς σελήνης " μερικαὶ δὲ,
ὅτε µέρος τούτου ἐκλείψῃ. Οὐκ ἐν πάσι δὲ τῇ οἱ-
κουμὲνῃ ó ἥλιος ἐχλείπων Φαίνεται, ἀλλὰ παρὰ
µέρεσι τισι. Καὶ γὰρ ἐνταῦθα ἐπ) τῆς τοῦ Κομνηνοῦ
βασιλείας ὅλος ἐχλείψας πρὸς δυσμαῖς, iv. Αἰγύπτῳ
οὐχ ὅλως ἐξέλιπεν, ὡς ἐκεῖσε παραγεγονὼς ἠκριθω-
σάµην. Οἱ οὖν μαθηματικοὶ ὅσον κατὰ τὸ φαινόμενον
εἷς ιβ δακτύλου τὴν ἡλίου καὶ σελήνης διεῖλον
ἐπιφάνειαν ' καὶ εἰ μὲν καθ ἥμισυ γένηται d) ἔχλει-
QU/EDAM. 806
ciat & sole illüminata, sole minor est. Terra au-
lem umbram in formam coni produci ex lune
defectionibus manifestum est. Cum enim deflcit
in sua maxima a terra distantia, tunc cito rursus
illuminatur, eo quod angustiorem umbrae partem
iransit. Quando autem in sua minima a terra di-
stantia, diuturniorem defectionem patitur, quia
latiorem umbre partem transit. Et ex multis
aliis ostenditur terminari terre umbram. Si enim
in infinitum procederet, obumbraret non paucas
Btellaa,et singulis noctibus earum defectionis causa
existeret ; nihil autem hujusmodi nunc apparet. De
illa autem umbra poeta dicit : « Oceano incidit
clarum solis lumen, noctem obscuram adducens
in fertiles agros. « Sed ex hoc quoque manifesta
est solis magnitudo : Luna sub estivo tropico
jacet : quando igitur sol illuc pervenit, umbrosa
facit ea que illic sita sunt corpora trecentorum
stadiorum spatio. Circulus porro quem sol trans-
it, decies millies major terra est, et circuli hu-
jus partem que solis rmragnitudinem tenet decies
millies majorem esse oportet quam preindicatum
terre spatium. Solis autem formam sphere si-
milem esse utet ceterorum in ccelo corporum ma-
nifestum est, ut diximus, et clarius in nostro de
forma opere dicitur.
2]. De solis defectu.
Solis defectio accidit, quando luna solem subit
in congressu, non habens latitudinem ad zodia-
cum. Tunc enim ejus radiis opponitur, ita ut
ad terram non perveniant. Ideo semper in con-
gressu accidit solis defectio, excepta tamen ea.
qu& Passionis Domini nostri tempore accidit. Illa
enim plene lune tempore mirabiliter facta est.
Defectioues vero solis nunc coroplete, nunc in-
complete fiunt : complete quidem quando totus
solaris circulus obumbratur, solis et lune centria
secundum lineam perpendioularem sitis; incom-
plete vero quando hujus pars tantum obumbra-
tur. Non autem per totam terram sol deficiens
apparet, sed tantum quibusdam in locis. Re-
gnante enim Comneno totus in occidente sol de-
fecit, in Ααγρίο non omnino defecit, ut ego ibi
tune versans animadverti. Mathematici igitur ex
apparentibus superficiem solis et lune in duode-
cim digitos diviserunt ; si quidem defectio dlmi-
Ψις, ἐξαδάκτυλον ταύτην ὀνομάζουσιν * εἶ δὲ κατὰ τὸ D dia est, eam esse sex digitorum dicunt; si vero
τρίτον, τετραδάκτυλον, καὶ ἀναλόγως ἐπὶ τῶν
λοιπῶν.
x». Περὶ οὐσίας xal φωτισμῶν σελήνης καὶ
σχήματος.
Et καὶ oi ᾿Αριστοτελικοὶ πέµπτον ὑπέθεντο σῶμα
τὸν οὐρανὸν, &AA' οὖν ὁμολογοῦσι, µέρη μὲν αὐτοῦ
οἶναι παχύτερα, xal μάλιστα τὰ τῇ ΥΠ προσε]γίζοντα,
pápn δὲ λεπτότερα, τὰ ἄνωθεν xal ποῤῥώτερα τῆς
γῆς. Ἡ γοῦν σελήνη, τῷ ἐν γενέσει καὶ φθορᾷ τούτῳ
xócpup πλησιάζουσα, οὐκ ἅμοιρος οὐδ ἁμέτοχος
πατελείφθη τῶν τούτου καχῶν, ἀλλὰ παχεῖαν καὶ
ὑσανεὶ γεώδη τὴν ὑπόστασιν ἔχει. Kal οὐ πᾶντῃ
tertia parte solis est, quatuor digitorum, et simi-
liter de ceteris divisionibus.
28. De substantia, lumine et forma lunae.
Etsi Aristotelici supponant colum esse quintum
corpus, tamen consentiurt, partes quidem ejus
alias esse crassiores presertimque prope terram
sitas, alias vero leviores, eas nempe quae sursum
gunt et magis a terra remote Luna igitur, toti in
generatione et corruptione huic mundo propinqua,
hujus quoque mundi malorum non expers neque
immunis constituta est, sed crassam et quasi ter-
807
MICHAELIS PSELLI
808
restrem habet substantiam. Neque vero omnino À ὁμαλὴ δι ὅλου αὐτῆς τοῦ σώματός ἐστιν, ἀλλ’ ἔστι
equalis est per totum suum corpus, sed quiedam
ejus partes luce carent et obscure sunt, medie
scilicet. EL quemadmodum ea quse nascuntur et
corrumpuntur initium οἱ incrementum, et vi-
gorem et debilitatem habent, ita et lune lux
finiet. Neque vero solummodo ceteris colestibus
corporibus eget.sed et aliquando iu umbram terre
incidit. De(icit autem non tantum quoad nostrum
aspectum, sed et ipsa secundum proprium suum
lumen. Illam autem a sole lumen recipere mani-
festum est vel paululum observantibus. Semper
enim partem illuminstam ad solem vertit, ubi-
cunque sit. Cum enim est infra solem, et cum illo
eongreditur, ejus partes que ad nos vertuntur
obscure sunt, que vero versus solem, illuminate
sunt. Quando autem paululum a sole discedit,pars
ejus aliquantula incipit illuminari, et fit utrinque
curvata; cum autem magie discessit, magis
illuminatur et fit dimidiata et rursum utrinque
curvata et cum directe opponitur,fit plena. Quando
deinde diametrum pretergressa est apparet rur-
sum ulirinque curvata, et deinde dimidiata, et
postea lunata, οἱ demum cum sole congrediens,
nobis invisibilis fit. Addubitabant veteres quo-
modo et lumen accipiat et lumen in terram mit-
tat. Et alii quidem dicebant ejus lumen per re-
flexionem produci, quemadmodum et in speculis
et in levibus corporibus fit; alii vero docuerunt
eam per admissionem et unionem illuminari : at-
que eam illuminari per reflexionem, ab ipsa pro-
cedentem plerique opinantnr quidem. Quod ta- C
men est falsum. Observstum est reflexiones a
maximis et minimis corporibus procedentes non
plus quam duo stadia transire. Sed et aliter de-
monstratur. Omnes reflexiones,ut in opticis osten-
ditur,flunt per equos angulos ; quod si ita deluna
fleret, necesse esset, ut quando secundum solis
diametrum ín plena luna sita est, radii non ad
terram frangantur, sed ad solem. Et multe alie
demonstraliones precedentem demonstrationem
confutant. Superest igitur ut per admissionem et
unionem cum solis luce illumiuata, terre quoque
lumen emittat. Sed hec moveri potest difficultas,
si lune immisceatur solis lumen, oporteret ut tota
illuminaretur et plenam lucem continuo haberet.
Ad id respondemus eam profundissimam esse ma-
ximumque habere diametrum. Et ideo non totam
transeuntsolares radii,sed postquam eam maxima
parte transierunt, finiuntur. Sphericam vero esse
ejus formam patet ex ejus lumine, si enim disci
formam haberet, simul ao in eam solares radii
inciderent,illnminaretur,nulla curvitate luminis offi-
ciente,nunoc autem cum sit epherica,per partes radiis
illuminatureoquodof(üiciunt forma sue curvitate ce-
tera» partes.Lune autem magnitudo minor est quam
terre,tricies novies, juxta alios vero, vicies novies.
29. De lunz defectu.
Defoit autem luna quando directe ex opposito
τινὰ παρ) αὖτῃ µέρη φωτὸς ἄδεκτα καὶ µέλανα, τὰ
διὰ μέσου αὐτῆς xal ὥσπερ τὰ ἐν γενέσει καὶ
φθορᾷ ἀρχὴν, καὶ αὔξησιν, καὶ ἀχμὴν, καὶ παρα-
κμὴν, οὕτω καὶ ταύτης τελεῖται ὁ φωτισμός. Καὶ
οὐ µόνον iy τούτοις ἐνδεῖται τῶν λοιπῶν οὗὑρανίων»
σωμάτων, ἀλλὰ xal ἐμπίπτει ἐνίοτε τῷ σκιάσµατι
τῆς γῆς ' ἐκλείπει δὲ οὗ πρὸς τὴν ἡμετέραν ὄψιν,
καθάπερ ὁ ἤλιος, ἀλλ’ αὐτὴ κατὰ τὸ οἰκεῖον φῶς,
ὅτι παρὰ τοῦ ἡλίου δέχεται τὸ φῶς, δῆλον xal τοῖς
ὅπωσονν τετηρηκόσιν * ἀεὶ γὰρ τὸ ᾿πεφωτισμένον
µέρος πρὸς τὸν fiov ἔχει, ἔνθα xai ὐπάρχει.
Κάτωθεν γὰρ οὖσα τοῦ ἡλίου, ὅτε συνοδεύσῃ αὐτῷ.
τὰ μὲν πρὸς ἡμὰς αὐτῆς µέρη ἀφώτιστά ἐστι, τά
δὲ πρὸς τὸν ἅλιον πεφωτισμένα * ὅτε δὲ ἀποστῇῃῇ τοῦ
ἡλίου ἐλάχιστον, ἄρχεται µόριόν τι τοῦ πρὸς ἡμᾶς
μέρους αὐτῆς καταυγἀζεσθαι, καὶ Ὑίνεται µηνοει-
δής ' εἶτα ἐπὶ πλέον ἀποστᾶσα, πλέον φωτίζεται,
καὶ Ὑίνεται διχότοµος, καὶ πάλιν ἀμφίκυρτος, καὶ
διαμετροῦσα πανσέληνος * εἶτα παρελθοῦσα τὴν
διάµετρον, ὁρᾶταῖ αὖθις ἀμφίκυρτος, καὶ πἀλιν δι-
χότοµος, xal μετὰ ταῦτα μηνοειδὴς, καὶ τέλος συν-
οδεύουσα τῷ ἡἁλίῳ, ἀφανλς ἡμῖν γίνεται. Ἐπηπό-
ρουν δὲ οἱ ἀρχαῖοι, πῶς δέχεται καὶ ἐκπέμπει
ἐνταῦθα τὸ φῶς. Καὶ οἱ μὲν ἔφασαν, κατὰ ἀντανά-
Χλασιν Ὑίνεσθαι ταύτης φῶς, ὥσπερ xal ἐπί τε τῶν
κατόπτρων xal τῶν λείων Ὑίννται σωμάτων * οἱ δὲ
καθ΄ ὑποδοχὴν xal ἕνωσιν ἔδοξαν αὐτὴν φωτίζεσθαι,
xai τὸ μὲν κατ’ ἀντανάκλασιν ἀπ᾿ αὐτῆς Ὑινομένην
φωτίζειν αὐτήν * πιθανὸν μὲν τοῖς πλείστοις, οὐκ
ἀληθὲς δὲ. Ἐτηρήθησαν αἱ ἀνταναχλάσεις ἀπό τε
τῶν µεγίστων xai ἐλαχίστων σωμάτων μὴ πλεῖον
δύο διιοῦσαι σταδίων. ᾽Αλλὰ xal ἄλλως . πᾶσαι ai
ἀντάναχλάσεις del, ὡς ἐν εοῖς ὅπτικοῖς δείχνυται,
κατ ἴσας Ὑωνίας ἀνακλῶνται, καὶ οἱ τοιοῦτον ἦν
ἐπὶ τῆς σελήνης, ἔδει, ὅτε κατὰ διάµετρὀν ἐστι τοῦ
Ἁλίου iv πανσελήνῳ, μὴ κάτω ἐπὶ τὴν γῆν ἀνακλᾶ-
σθαι τὰς ἀχκτίνας, ἀλλὰ πρὸς τὸν ἥλιον. Καὶ ἕτεραι
πολλαὶ δείξεις ἀνατρέπουσι ταύτην τὴν δόξαν. Λεί-
πεται τοίνυν, καθ ὑποδοχὴν καὶ ἕνωσιν πρὸς τὸ
ἡλιακὸν φῶς αὐτὴν ἐπιλαμπ.μέντν, ἐπιλάμπειν καὶ
τοῖς τῇδε. ᾿Απορήσειε δ᾽ ἄν τις, εἰ κέκραται αὑτῃ τὸ
ἡλιακὸν φῶς, ὅλην ἴδει αὐτὴν φωτίζεσθαι, xal πλη-
σιφαῆ διηνεχκῶς εἶναι. Καὶ λέγομεν πρὸς τοῦτο, ὅτι
πολὺ τὸ βάθος ἔχει xal µεγίστην τὴν διάµετρον *
xai διὰ τοῦτο οὐ μέχρι πάσης al τοῦ ἡλίου ἀχτῖνες
D διικνοῦνται, ἀλλ᾽ ἐπὶ πλεῖστον διιοῦσαι, παύονται.
"Ott δὲ σφαιροειδής ἐστι τὸ σχῆμα, DrÀov ἐκ τῶν
ταύτης Φφωτισμῶν. Et γὰρ ἦν δισκοειδὴς, ἅμα τῷ
προσπεσεῖν atf τὰς ἡλιακὰς ἀχτῖνας ἐφωτίζετο,
μηδενὸς ἐπιπροσθοῦντος κυρτώµατος * νῦν δὲ, σφαι-
ροειδὴς οὖσα, κατὰ µέρος φωτίζεται ταῖς ἀχτῖσι,
διὰ τὸ ἐπιπροσθεῖν τὰ λοιπὰ µέρη τῇ κυρτότητι τοῦ
τοιούτου σχήματος. Τὸ δὲ τῆς σελήνης μέγεθος
ἔλαττόν ἐστι τῆς γῆς xal ὑπὸ τριάκοντα ἐνναπλά-
σιον, κατὰ δέ τινας ὑπὸ εἴχοσι ἑνναπλάσιον.
κθ’. Περὶ ἐκλείψεως σελήνης.
Ἐκλείπει δὲ ἡ σελήνη κατὰ διάμῖτρον τῷ ἡλίῳ
809
SOLUTIONES QU/EDAM.
810
γενοµένη, ὅτε μὴ ἔχει πλάτος χλίνουσα εἴτε ἐπὶ βοῤ- Α cum sole est, quando nempe suam latitudinem
ρᾶν εἴτε ἐπὶ νότον, ἀλλὰ τὴν αὐτὴν τῷ ἡλίῳ τρίθον
διοδεύει. Ἐμπίπτει γὰρ τηνικαῦτα τῷ τῆς γῆς σκιά-
σµατι. Καὶ sl. μὲν ἀπόγειός ἐστι, τάχιον διέρχεται
τὴν σχιᾶν, ὡς λεπτοτάτην ἄνωθεν τυγχάνουσαν, ὡς
τροείποµεν * εἰ δὲ περίγειός ἐστι, ποιεῖται διαμονὴν
καὶ ἐμθραδύνει πρὸς τὸ ποιεῖν ἀναχάθαρσιν, διὰ τὸ
κάτωθεν εἶναι παχεῖαν τὴν σχιάν. ᾿Εντεῦθεν ἔλαθον
οἱ πάλαι σοφοὶ πρόφασιν τῆς κατανοήσεως τοῦ ἀπὸ
τῆς γῆς μέχρι τοῦ οὐρανοῦ διαστήµατος. Τηρήσαν-
τες γὰρ, ὡς ὁ ἥλιος ἅμα τῷ ἀνατεῖλαι ποιεῖ τὰς
σχιὰς ἑξηκονταπλασίας τῶν σκιαζοµένων, ἀπεφή-
ναντο, ὡς δεῖ καὶ τὸ μῆκος τῆς σκιᾶς τῆς γῆς ἔξηχον-
ταπλάσιον εἶναι τῆς διαμέτρου αὐτῆς ' καὶ ὡς ime]
μέχρι τῆς αεληνιαχῆς σφαίρας τὸ ὀξὺ αὐτῆς κχατα-
λήγει, εἶτα εἰ ἐξήκοντα καθ᾽ ὑπόβεσιν γαῖαι ἐπ᾽ ἆλ-
λήλαις τεθῶσι, καταλήψονται ἄχρι τῆς ἡλιαχῆς,
σφαίρας * χἀντεῦθεν συλλογισάμενοι κατέλαθον, ὡς
τὸ διάστηµα τὸ μεταξὺ τῆς γῆς xal τῆς σἐληνιακῆς
σφαίρας τοσοῦτόν ἐστιν, ὅσον ἡ ἐκ τοῦ μέτρου τῆς
γῆς μ’ ἔγγιστε,
Ἐκχλείπει δὲ ἡ σελήνη ποτὲ μὲν ὅλη, ποτὸ δὲ µε-
ρῥικῶς. Καὶ ὅλη ἐκλείπουσα, ποτὲ μὲν ποιεῖται ξια-
μονἠν, ὅτε πρὸς τῷ παχυτέρῳ μέρει τῆς σχιᾶς τύχγῃ'
ποτὶ δὶ dua τῷ κχαλυφθηναι ἄρχεται ποιεῖν ἀνακά-
θαρσιν, ὅτε ἄνωθεν ἐχλείφῃ πρὸς τῷ λεπτῷ τῆς σκιᾶς
μέρει. Οὐχ ὥσπερ δὲ τὸν ἥκιον ἐνδέχεται ὁρᾶσθαι
ἐν τινὶ μὲν τόπῳ ἐχλείποντα, ἐν τινὶ ὃ᾽ οὗ, οὕτω καὶ
ἐπὶ τῆς σελήνης, ἆλλ᾽ ἀπανταχοῦ τῆς γῆς ἡ ταύτης
ἔχλειψις γίνεται, el µή γε παρὰ τισὶν ἡμέρα γένη-
ται ὑπάρχει γὰρ τηνικαῦτα ἐκχείνης ὑπὲρ γῆν c
neque ad septentrionem, neque ad meridiem in-
clinat, sed eamdem cum sole semitam percurrit.
incidit enim tunc in umbram terre. Etsi quidem
quam maxime a terra distat, citius umbram per-
transit, que quidem superius levior est, ut antea
diximus; si vero quam maxime ad terram accedit,
immoratur el lente ea umbra emergit, quia infe-
rius crassior umbra est. Unde veteres philosophi
Occasionem cepere cognoscendi quantum terra &
coelo distet. Observantes enim solem suo ortu um-
bras rebus adumbratis sexagies majores efficere,
ostenderunt oportere ut umbre terre magnitudo
sexagies longior sit ipsius diametro. Cum autem
umbra extrema ad lune spheram terminetur, si
deinde sexaginta terras ex hypothesi alias in alias
seuperimponant, usque ad solis spheram perve-
nient. Et inde raciocinantes intellexerunt interval-
lum inter terram et lune spheram tantum esse
quanta terre diametri dimensio, quadraginta cir-
citer. |
Luna autem deflcit nuno tota, nuno tantum ea
parte. Quanto tota deficit, nunc quidem in umbra
commoratur, quando nempe in spissiore umbre
parte versatur; nunc autem cum vix tecta est, in-
cipit emergere, quando nempe aupra patitur defe-
ctionem in leviore umbre parle; non autem de luna
accidit ut de sole, quem in uno loco deflcientem
animadvertere licet, nec in alio ; sed ubique terra-
rum fit ea defectio, nisi dies in aliquo loco luceat.
Lucet enim super terram simul cum ea defectione.
δέδειχται γὰρ ἡμῖν, ὡς παρὰ τισὶν ἡμέρας οὔσῃς, C pemonstratum est enim diem aliquibus adesse,
νὺξ παρ ἑτέροις ἐστίν.
quando aliis non adest.
Τέλος σὺν θιῷ ἁγίῳ.
Ῥατποι. Ga. CXXII.
26
811
MICHAELIS PSELLI
813
TOY HANYHEPTATOY ΦΙΛΟΣΟΦΟΥ
ΚΥΡΙΟΥ MIKAHA TOY VEAAOY
ΣΤΙΧΟΙ HOAITIKOI
ΠΡΟΣ ΤΟΝ BAZIAEA KYPION ΜΙΧΑΗΛ TON ΔΟΥΚΑΝ
ΠΕΡΙ ΔΟΓΜΑΤΟΣ.
SUMMI PHILOSOPHI
DOMINI MICHAELIS PSELLI
VERSUS
POLITICI
AD DOMINUM IMPERATOREM MICHAELEM DUCAM
DE DOGMATE
(MaERMAN, Thesaurus Juris tom. I. Hage comitum 1751 fol. — Interpretationem nostram addidimus)
Accipe et fundamentum nostrorum dogmatum
Concisum, et synopticum, et cireumscriptum.
Deum cognosce, domine, corporum incoporeorum
Contemporalem, infinitum universorum creatorem
Incorporeum indeflnitum, natura invisibilem,
Liberum, substantia inoomprehensibilem, operibus
[cognoscibilem.
Unum et tria simul, unum secundum substantiam
Tria secundum substrate, vel si libet, secundum
[personas.
Unus namque in tribus existit Deus personis :
Pater, Filius et Spiritus sanctus consubstantialis.
Unus Pater et sine principio Pater, gubernator.
Unus Filius et non sine principio secundum car-
[nem suam.
Principium ejus Pater : jam vero si ad tempora
Velis principium referre ipse quoque principio ca-
[ret.
Spiritus, sanctus nimirum Spiritus et Deus subtan-
[tialiter.
Ex Patre processum habet supra naturam
Non autem ex Filio licet modus sit ignotus.
Quodvis quidem substantia (est), tria autem unus
[Deus.
Unus Filius incarnatus est in fine seculorum,
Et naturam accepit nostram ex Virgine,
Essentialiter, non simulate, natura, non specie
Ex sanguinibus venerandis sanotissime Virginis,
Alia autem est substantia, et alia essentia.
Essentia quidem communis substantie species,
À Δέχου xal κὸν θεμέλιον τῶν καθ’ ἡμᾶς δογµότων,
Σύντομον, καὶ συνοπτιχὸν, καὶ περιγεγραμμένον,
θεὸν γίνωσκχε, δέσποτα, σωμάτων ἀσωμάτων,
Σύγχρονον, ἀτελεύτητον, τῶν ὅλων ὑποστάτην,
᾽Ασώματον, ἀόριστον, ἀσχημάτιστον φύσει,
"Αδετον μὲν, οὐςίαν ἄληπτον, ληπτὸν ταῖς ἕνερ-
[velatc,
"Eva xal τρία κατ’ αὐτὸν, ἵνα μὲν τῇ οὐσίφᾳ,
Τρία ταῖς ὑποστάσεσιν , el βούλει, καὶ προσώποις.
Μονὰς γὰρ τρισυπόστατος ὁ θεὸς χρηµατίζει *
Πατὶρ, Υἱὸς, καὶ ἅγιον ὁμοούσιον Πνεῦμα.
Μόνος Πατὴρ καὶ ἄναρχος ὁ Πατὴρ στεφηφόρος,
ἩΜόνος Υἱὸς καὶ οὐκ ἄναρχος, τῇ σαρκὶ αὐτοῦ πέλει,
᾽Αρχὴ δὲ τούτου ὁ Πατὴρ, εἰ δὲ τὴν ἀπὸ χρόνων
᾽Αρχὴν λαμθάνειν βούλοιο, καὶ ἄναρχος τυγχάνει.
Πνεῦμα, τὸ Πνεῦμα ἆγιον καὶ θεὸς χατ᾽ οὐσίαν,
Ἐκ τοῦ Πατρὸς τὴν πρόὀοδον ἐσχηκὼς ὑπὲρ φύσιν
Ἠχπορευτὴν οὐχ υἱϊκὴν, xliv ἄγνωστος ὁ τρόπος,
Υπόστασις μὲν ἕκαστον, εἷς δὲ θεὸς τὰ τρία.
Μόνος δὲ Υἱὸς σεσάρκωται ἐν τέλει τῶν αἰώνων,
Καὶ φύσιν ἀνελάθετο τὴν ἡμῶν ἐκ Παρθένου,
Οὐσιωδῶς, οὐ σχετικῶς, φύσει, οὐ φαντασίᾳ
Ἐκ τῶν αἱμάτων τῶν σεπτῶν τῆς παναγοῦς Παρ-
[θένου.
Άλλη δ᾽ ἐστιν ὑπόστασις, xal ἵτερον οὐσία.
Ἡ piv οὐσία τὸ κοινὸν ὑποστάσεως εἶδος,
813
Ἡ δὲ ὑπόστασίς ἐστιν ἓν πρόσωπον καὶ µόνον.
Τὸ μὲν γὰρ τῆς θεότητος, τῆς ἀνθρωπότητός τε,
Δηλωτικὸν τῆς φύσεως xat οὐσίαν τυγχάνει
ὍὉ δὲ Πατὴρ, xai Γἱὸς, xai τὸ ἅγιον Πνεῦμα,
Καὶ πρόσωπα πεφύκασι, καὶ μὴν xal ὑποστάσεις.
*O σαρνωθεὶς τοίνυν Ylàc ἀτρέπτως, ἀσυγχύτως.
Οὐ σχετικῶς, ὡς εἴπομεν, οὔτε μὴν κατὰ φύσιν,
Ὡς à δεινὸς Νεστοριος δυσσεθῶς παρελήρει,
'Ἠνώθη καθ᾽ ὑπόστασιν τῷ προληφθείσῃ φύσει,
Μία µείνας ὑπόστασις, τῇι θείᾳ καὶ τελεία,
Ἐν δύο δὲ ταῖς φύσεσιν οὐσιωδῶς τυγχάνων.
Οὕτω 93) καὶ πρεσθεύοµεν, οὕτως ὁμολογοῦμεν
ΤἙὰς δύο φύσεις ἀληθῶς, θείαν καὶ ἀνθρωπίνην,
᾽Αλλήλαις καθ) ὑπόστασιν ἀτρέπτως ἑνωθείσας,
Ἑκάστην ἀμαλλοίωτον μένειν ἐν τῇ ἑνώσει,
Ἐκ δὲ τῶν δύο φύσεων µία» ἀποτελεῖσθαι,
Σύνθετον τὴν ὑπόστασιν * οὕτω πίστεως ὄρος.
Ὁμολογοῦμεν τοιγαροῦν τοῦ Πατρὸς Υἱὸν ἕνα,
Κατὰ τὴν ἐνανθρώπησιν τὴν ἄῤῥητον τοῦ Λόγου,
Καὶ τὸν αὐτὸν Υἱὸν σαφῶς ἄνθρωπον πεφυχέναι,
"Eva Χριστὸν καὶ Κύριον μονογενῆ καὶ Λόγον,
Ὅλον θιὸν xai ἄνθρωπον τῇ µίᾳ ὑποστάσει.
Ὕνωνται γοῦν al τοῦ Χριστοῦ φύσεις, ἁλλ᾽ ἆσυγ-
[χύτως,
Ἔνωνται καθ) ὑπόστασιν, διῄρηται δὲ πάλιν
Tip τρόπφῳ τῆς διαφορᾶς, ἄλλη θεοῦ γὰρ φύσις,
Καὶ ἄλλη ἀνθρωπότητος, εἷς δὲ iv ἀμφοῖν Λόγος,
Et« τοίνυν ἐστὶν ὁ Χριστὸς, ὁ δὲ αὐτὸς καὶ δύο,
Et« piv γὰρ τὴν ὑπόστασιν, ἀλλὰ διπλοῦς τὴν φύσιν.
Ὡς πρισθεύοµεν καλῶς τοῦ Χριστοῦ δύο φύσεις,
ὕτω xai δύο λέγομεν φυσικὰς ἑνεργείας,
Καὶ δύο τὰ θελήµατα φυσικῶς ἐνεργοῦντα,
Οὗσία μὲν οὖν x«l μορφὴ xai φύσις lv τῷ Λόγψ,
"Ατομον δὲ xal πρόσωπον ἓν σὺν τῇ ὑποστάσει.
1 ἣν σάρχα δὲ τὴν τοῦ θεοῦ ὑπόστασιν μὴ λέγε,
Αέγε γὰρ ἑνυπόστατον, ἀκριθὶς γὰρ τὸ δόγµα.
Τὸ δὲ 4s ἱνυπόστατον πολυσήµαντον, ἄναξ,
"Eo: γὰρ ἐνυπόστατον τὸ ἀληθὶς ὑπάρχον,
Καὶ αὖθις ἑνυπόστατον τὸ χοινὸν τῆς οὐσίας,
Ἔγουν τὸ εἶδος, δέσποτα, τὸ ἐπὶ τοῖς ἀτόμοις
Πραγματικῶς ὑφεστηχὸς, o0 ψιλῇ ἐπινοίφ,
"Eg: δὲ ἐνυπόστατον καὶ πλέον φροντιστέον,
Ὅτεερ ἑστὶ συγκείµενον μετ’ ἄλλου διαφόρου,
Κατὰ οὐσίαν, δέσποτα, elc σύστασιν προσώπου
"Ενὸς xal ὑποστάσεως μιᾶς γένεσιν, ἄναξ *
Τὸ μὲν γὰρ ἑνυπόστατον τοιοῦτον ἔσχεν ὅρον.
Ὑπεόστασις δὲ πέφυχε χυριολογουµένη,
Πρᾶγμα ἰδιοσύστατον, ἓν μᾶλλον πρόσωπόν τε.
Ἐν ο ὐσιον δὲ πέφυχε τὸ χοινὸν τῆς οὐσίας,
"E£te ποιότης ἔμμονος καὶ δυσμετάθλητός πως *
ἝἜξεως ἄλλωέ ἀριθμὸς ἑκάστον κατὰ φύσιν
YERSUS DE DOGMATE.
À Substantia autem est una ac sola persona.
814
Divinitas enim atque humanitas
Naturam et essentiam indica t.
Puter Filius et Spiritus sanctus
Et persons sunt, et substantie.
Filius igitur incorporatusimmutabiliter,inconfuse.
Non simulate, uti diximus, neque secundum natu-
[ram,
Velut miser Nestorius impie blateravit,
Unitus est substantialiter cum accepta carne,
Una manens substantia divina et perfecta,
In duabus autem naturis essentialiter existens.
Ita profecto sancimus, ita confltemur
Naturam utramque vere divinam ac humanam
Sibi invicem substantialiter et immutabiliter uni- -
| [tam
Unamquamgue in unione manere non mutatam;
Ex utraque autem natura unam consummari -
Compositam substantiam : ita fidei terminus.
Confitemur igitur Patris Filium unum,
Secundum infandam Verbi incarnationem,
Eumdemque Filium aperte hominem esse factum,
Unum Christum et Dominum unigenitum et Ver-
[bum,
Totum Deum et hominen in una substantia.
Unite igitur sunt Christi nature, sed inconfuse,
Unite secundum substantiam. divise autem rursus
Ratione differentie : alia enim Dei natura,
Et alia humanitatis, unum autem in utraque Ver-
[bum,
Itaque unus est Christus, eed idem etiam duo:
Unus enim secundum substantiam, duplex secun-
[dum naturam.
Sieut bene sancimus duas Christi naturas,
lta duas quoque dicimus operationes naturales
Et duae voluntates naturaliter operantes.
Essentia igitur et forma et natura in Verbo,
Una autem indivisibilis persona cum substantia
Carnem noli Dei substantiam appellare,
Sed substantiale dicas: expresso enim sio habet
[dogma.
Substantiale varias habel significationes, domine,
Est enim substantiale quod revera subsistit,
Et iterum substantiale est commune essentite,
D Vel species, o imperator, in individuis
Actualiter subsistens, non sola cogitatione.
Est autem substantiale porro intelligendum
Quod est unitum cum alia diverso
Secundum essentiam, domine, in unionem persone
Unius et originem unius substantie.
Tali ratione enim substantiale definiri debet.
Subtantia autem que proprie dicitur
Est res per se subsistens, vel potius uoa per-
[sona.
Jam vero substantiale est commune essentia ;
Habitus est qualitas immanens et vix separabilis,
Aliter habitus est cujusvis secundum naturam.
815 MICHAELIS PSELLI 816
Universa actualitas in anima et corpore,
Ita ut habitus si actualitas communis.
Preterea audi : Verbum incarnatum
Nostram, cum homo fleret, accipiens carnem,
Factum est exsecratio,quantumvis esset benedictio,
Et mortuum est hominis instar, licet immortale
(natura,
Incruce mortem sua sponte subiens.
Resurrexit autem tertia die, soluto inferno,
Et tum in co!os evectusin gloria,
Atque iterum veniet cum Patre et Spiritu sancto
Judicare cunotos et juste et humane.
Hec summa eorum que theologi docent
Et dicunt, domine, de incarnatione.
Longa quidem ac difficile doctrina est dogmatum,
Ego vero collectis in tuam utilitatem planioribus
Et plenissime et concise tibi exposui.
Oportet enim imperatorem alia quidem nosse,
Ante omnia autem veritatem dogmatum nostrorum,
Iu quibus principum ac fundamentum imperii ni-
[titur.
Accipe etiam numerum sanctarum synodorum.
Qus contra impios collecle sunt, o domine,
Seplemque omnino numerantur. Nicee
Divo Constantino regnante
Et archiepiscopi fasces tenente Constantinopoli
Metrophane summe reverendo et animaet scientia.
Ea insani repressit linguam Arii
Qui Trinitatis consubstantialitatem impugnavit
Et creaturam Demiurgum impie ac misere dixit,
Patrique inferiorem, licet natura eodem honore
[dignum,
Beounda autem habita est sanctarum synodorum,
Uti omnes tradunt, Constantinopoli
Cui feliciter tunc preerat Theodosius Magnus
Et Nectarius patriarchatus munere fungebatur.
Hec Macedonium radicitus evulsit
Qui Spiritum sanctum sejungebat frustra
Ab alta Divinitate et. creaturam blaspheme nomi-
[nabat.
Jam vero tertia synodus Ephesi convenit,
Cum Theodosius junior bene imperium gubernaret,
Contra insensatnm ac miserum Nestorium
Qui Dei incarnationem non omnino accipiebat.
Sed purum hominem Christum male dicebat,
Et Christi Matrem, non Dei Matrem appellabat
Viginem Mariam, que est Domina Deipara.
Quarta synodus autem Chalcedone exstitit,
Marciano imperatore sceptra Rome tenente.
Numerus sanctorum venerandorumque Patrum
Triginta fuit auper ducentis,
Adversus impium Eutychem et Dioscorum,
Qui impie corpus Domini nonnisi speciem fuisse
[contendebant.
Quinta autem habita est Constantinopoli :
Quinque super sexaginta et centum Patres
In ea convenerunt, et Chalcedonensem
Synodum tanquam pientissimam agnoverunt.
'B
À Ὁλόκληρος ἔνεργεια ἐν ψυχῆ σώματί τε,
ἝἜξις δὲ ἡ ἐνέργεια τοῦ χοινοῦ πέφυκέ πως.
Πρὸς τούτοις πᾶσι γίνωσκε * ὁ σαρκωθεὶς γὰρ Λόγος,
Τὴν ἡμετέραν προσλαθὼν ἐν τῷ σαρκοῦσθαι σάρκα,
Κατάρα ἐχρημάτισε, τυγχάνων εὐλογία,
Καὶ τέθνηκεν ὡς ἄνθρωπος, ἀθάνατος ὢν φύσει,
Ἐπὶ σταυροῦ τὴν νέχρωσιν ὑποστὰς ἑχουσίως,
Ανέστη δὲ τριήµερος τὸν δην καταλύσας,
Εἶτα καὶ ἀνελήλυθεν εἴς οὐρανοὺς ἐν δόξῃ,
Καὶ αὖθις Ίξει σὺν Πατρὶ καὶ Πνεύματι ἁγίῳ
Κρῖναι δικαίως ἅπαντας ὁμοῦ καὶ φιλανθρώπως.
Τοῦτο συγκεφαλαἰίωσις τῶν θεολογουµένων
Καὶ λεγομένων, δέσποτα, εἲς τὴν οἰκονομίαν,
Πολὺς γὰρ xal δυσνόητος ὁ λόγος τῶν δογμάτων.
Αλλ’ ἐγὼ τὰ σαφέστερα συλλέξας aot προσφόρως,
Kal πληρεστάτως οἴρηχκα ὁμοῦ τε καὶ συντόμως.
Asi γὰρ τὸν βασιλεύοντα xal v' ἄλλα μὲν εἰδέναι,
Τὸ à' ἀληθὲς ὡς µάλιστα τῶν καθ’ ἡμᾶς δογμάτων *
Αρχὴ γὰρ τοῦτο καὶ χρηπὶς ὑπάρχει βασιλείας.
Γίνωσκε καὶ τὸν ἀριθμὸν τῶν ἱερῶν συνόδων,
Ὁπόσαι κατὰ δυσσεθῶν ἐχροτήθησαν, ἄναξ,
Ἑπτὰ πᾶσαι πεφύχασι * πρώτη ὃ) ἡ ἐν Νιχαίφ
Τοῦ θείου βασιλεύοντος, δέσποτα, Κωνσταντίνου,
Καὶ ἀρχιερατεύοντος ἐν Κωνσταντινουπόλει
Τοῦ πανσεθάστου καὶ ψυχῇ καὶ λόγφ Μητροφάνου.
Αὕτη τὴν γλῶτταν ἔτεμε τοῦ µανέντος ᾿Αρείου,
Τὴν ὁμοουσιότητα τέµνοντος τῆς Τριάδος,
Καὶ κτίσμα τὸν Δημιουργὸν δυσσεθοῦντος ἁθλίως,
Ἐλάττονά τε τοῦ Πατρὸς, τὸν ἰσότιμον φύσει.
Ἡ δὲ δευτέρα γέγονε τῶν Ἱερῶν συνόδων,
Ὡς ἱστοροῦσιν ἅπαντες, ἐν Κωνσταντινουπόλει,
"H« ὁ μὲν θεοδόσιος Ίρχε καλῶς ὁ μέγας,
Νεκτάριος δ᾽ ἀρχιερεὺς ἐτύγχανε τῷ τότε.
Αὕτη τὸν Μαχεδόνιον ἀνέσπασε ῥιζόθεν,
Τὸ Πνεῦμα τὸ πανάγιον ἀλλοτριοῦντα µάτην
Τῆς ὑψηλῆς θεότητος, xal χτίσµα βλασφημοῦντα.
Ἡ δέ γε τρίτη σύνοδος γέγονεν ἐν Ἐφέσῳ,
θεοδοσίου τοῦ μικροῦ δεσπόζοντος ἀξίως,
Κατὰ τοῦ µαταιόφρονος καὶ δεινοῦ Νεστορίου,
Tijv τοῦ θεοῦ μὴ σάρχωσιν οὐδ' ὅλως δεχοµένου,
᾽λλλὰ ψιλὸν μὲν ἄνθρωπον τὸν Χριστὸν βλασφη-
[μοῦντος,
Καὶ Χριστοτόχον λέγοντος, ἆλλ᾽ οὐχὶ θεοτόχον,
T» θεοτόχκον Δέσποιναν καὶ Μαρίαν Παρθένον.
Ἡ δὲ τετάρτη σύνοδος ἕστη ἐν Χαλκηδόνι,
Ῥώμῃης τὰ σκῆπτρα φἑροντος Μαρκιάνου δεσπότου.
Ὁ δ’ ἀριθμὸς τῶν ἱερῶν xai σεθαστῶν Πατέρων
Τριάκοντα συνέστησαν πρὸς τοῖς διαχοσίοις,
Κατ’ Εὐτυχοῦς τοῦ δυσσεθοῦς, καὶ κατὰ Διοσκόρου
Τὸ σῶμα τὸ Δεσποτικὸν δυσσεθῶς φαντασάντων.
Ἡ δέγε πέμπτη γέγονεν ἐν Κωνσταντινουπόλει *
Πέντε δὲ πρὸς ἑξήχοντα καὶ ἑκατὸν Πατέρες
Ἐν ταύτῃ συνηθροίσθησαν, καὶ τὴν ἐν Χαλχηδόνι
Σύνοδον ἐκρυτήθησαν ὡς πανευσεθεστάἄτην.
a Ema aoo o δ-- -- ᾱ ooo |, AR . .
817
Απήλασάν τε εὐσεθῶς τῶν θείων περιδόλων
Εὐάγριον xal Δίδυμον μετὰ τοῦ Ὠριγένους,
Άνδρας προτελευτήσαντας, ἀλλὰ συγγραφαμένους
Νόθα καὶ ξένα δόγµατα τῆς θείας Ἐκκλησίας.
Σωμάτων μὲν ἀνάστασιν νῦν μὲν ἀνῆλον ὅλως,
Νῦν δὲ παρεδογµάτισαν ἔγερσιν ἀἁλλοτρίων,
Αδάμ τε xal παράδεισον ἐξεῖπον ἀσωμάτως.
Καὶ τέλος συνεπέραναν τὴν χόλασιν ἐν χρόνῳ,
Καὶ τῶν δαιμόνων ἔγραψαν, φεῦ ! ἁποχαταστάσεις.
᾽Ανῆλον τὸν θεόδωρον τὸν τῆς Μοψουεστίας,
Μυσταγωγὸν τυγχάνοντα τοῦ δεινοῦ Νεστορίου,
Καὶ τὴν πρὸς Μάριν πρότεραν ἐπιστολὴν τοῦ "δα,
"Oca τε συνεγράψατο κατὰ Κυῤίλλου πάλαι
Ὁ Κύρου θεοδώρητος ἴσος ἐν ὑποχρίσει.
Ἡ δ᾽ ἕκτη πάλιν σύνοδος Ey Κωνσταντινουπόλει
Συνέστη xal διέῤῥηξε δόγµατα θεοµάχων,
"Qv ol προστάται λόγιοι καὶ πολλοὶ καὶ ποικίλοι,
Ὅ τῆς Φαρᾶς θεόδωρος, Ὀνώριος 6 Ῥώμης,
Κύρος ᾽Αλεξανδρείας τε, Σέργιός τε καὶ Πύῤῥος.
Καὶ Παῦλος ὁ Σαμοσατεὺς, πρὸς τούτοις δὲ καὶ
[Πέτρος,
Μακάριος ὁ ἅθλιος καὶ Στέφανος πρὸς τούτῳ,
Οὐ δύο φύσεις λέγοντες τοῦ σαρκωβέντος Λόγου,
Μίαν δέ τινα σύνβεσιν, ἐνέργειαν δὲ µίαν,
Σὺν τούτοις Πολυχρόνιον ἀπέκχτειναν τελείως,
Καὶ δύο ἐδογμάτισαν τοῦ σχρχκωθέντος Λόγου
Τὰς φύσεις ὡς πανευσεθεῖς, ὡς δὲ xal τὰς θελήσεις.
Ἡ δὲ ἑθδόμη γέγονεν ἑσχάτως ἐν Nixalq,
Ἡεντήχοντα συνῆλθον γὰρ πρὸς τοῖς τριαχοσίοις (1),
Λογὰς lv ταύτῃ εὐσεθῶν θεοφόρων Πατέρων,
Εἰρήνης τῆς δεσπότιδος τότε βασιλευούσης,
Σὺν Κωνσταντίνῳ τῷ υἱῷ xal νέῳ στεφηφόρῳ.
Καὶ τὰς εἰκόνας τὰς σεπτὰς ἐθέσπισαν τιμᾶσθαι,
Καλῶς δ᾽ ἀναθεμάτισαν τοὺς δυσσεθοῦντας τότε’
Βασίλειον ἐπίσχοπον τὸν ὄντα Πισιδίας,
Ἐκφέσου θεοδόσιον Σισἰννῖον τὸν Ἰέργης, ᾖ[μῶντας.
λλους τε πλείστους τὰς σεπτὰς εἰχόνας μὴ τι-
(4) Ἐξακοσίοις.
ΡΕ D/EMONUM OPERATIONE.
818
À Rejecerunt pio animo a divinis liminibus
Evagrium atque Didymum cum Origene
Qui, licet jam mortui, tamen conscripserant
Spuria et a Dei Ecclesia aliena dogmata.
Nune quidem corporum resurrectionem prorsus
[negabant,
Nuno vero resuscitationem aliorum fa&bulabantur.
Adain porro et paradisum incorporee accipiebant,
Et peenas temporis limitibus deflniebant,
Demonum quoque, heu! restitutionem in inte-
(grum docebant.
Sustulerunt Theodorum Mopsuestenum
Qui miseri Nestorii fuerat preceptor,
Et primam Ibe ad Marim epistolam,
Et quacunque contra Cyrillum conscripserat olim
Cyri Theodoretus, hypocrisi haud inferior.
Sexta Synodus iterum Constantinopoli
Convenit et &abolevit dogmata Theomachorum
Quorum duces docti et multi et varii,
Phare Theodorus, Honorius Rome,
Cyrus Alexandrie, Sergius et Pyrrhus,
Neonon Paulus Samosatensis, preterea Petrus,
Miser Macarius atque Petrus,
Non duas Verbi incarnati naturas dicebant,
Sed unam quamdam compositionem unamque
(actionem.
Cum his omnino represserunt Polychronium,
Atque duas sanxerunt incarnati Verbi
Naturas, utpote pii, sicut et duas voluntates.
Septima denique habita est Nice.
Quinquaginta ibi convenere super trecentis,
Manus electa piorum ao religiosorum Patrum,
Quo tempore Irene imperatrix gubernabat
Cum Constantino filio recens coronato.
Et imagines sacras honorandas sanxerunt,
Riteque anathemate perculerunt impios illius
[ etatis,
Basilium qui Pisidie episcopus erat,
Theodosium Ephesi, Sisinnium Perge,
Aliosque permultos sacras imagines non hono-
[rantes.
MICHAELIS
PSELLI
DIALOGUS
DE OPERATIONE D/EMONUM
GAULMINI PR/EFATIO.
Amice lector, Psellum Περὶ ivepyslac δαιμόνων, Grece nunquam antea editum, nunc primum tibi
damus (a); notas preterea quas singulis diebus pro penso operarum scripsimus. In illis quid prestiterim
(a) Parisiis, 1615.
819 MICHAELIS PSELLI 830
tu pro candore tuo judicabis, ego pro modestia mea tibi indicabo. Auctoris ipsissima& verba quam
emendata ut haberes maxime curavi; sed ne hoc quidem per operarum quas non inspexi celeritatem
licuit, Quo corrupta in man. erant emendavi; que difficilia, explicui; que interpolata, restitui sed
magna tui fiducia, mei majore.
Religentem esse oportel religiosum nefas (b).
Equidem odi cane pejus et angue illos homines, qui auspicato libros iractant et de mendo in aliquo
libro tanquam de mustela in via judicant : ignavissimi mortalium qui hoc adhuc nesciunt, quod nihil
sciunt.
Non tali auxilio nec defensoribus istis
Tempus eget.
Si interfecto, ut vocant, loco medicina facta, si leve quid interpugendo sanatum,
Τόδ) ἐστὶ πολλῷ μεῖζον ἢ Τροίαν ἑλεῖν (c).
Longe aliter omnes melioris mentis scribent, et nos conati sumus scribere. Sed omiseram pene quie
duo maxima in hoc opusculo prestiti, brevitatem et modestiam. Utramque invenies, qui candide de
utraque senties. Ceterum theologica et philosophica, que quam plurima sunt, ideo non attigi, quia hoc
fuisset µάζαν ὑφ' ἑτέρου μεμαγμένην ἁρπάζειν (d). Vale, candide lector. Sed hoc preterea te monitum
volo; usum me duobus man. codicibus, altero meo et altero eruditissimi Federici Morelli, cui multis
nominibus multum me debere profiteor. Sed et symbolam contulit, characteres Arabicos suos, Gul. Lebé
typographus, vir linguarum orientalium studiosissimus, et, si hec secula permitlerent, eximius illarum
propagator futurus.
(b) Versus ex antiquo carmine memoria hercle — Andr. 368 : Toox' ἔσθ᾽ ἱκάστῳ μεῖζον 1 Τροίαν ἐλεῖν.
dignus ap. A. Gell. N. Ati. 419. (d) Est inter Suide Adagia 1x, 66, ἐπὶ τῶν ἆλλο-
j^ Hic versus est inter Proverbia metrica v 872, — «plotc πόνοις ἐγκαυχωμένων.
formatus, ut videtur, ad imitationem Éuripidei
ΜΙΧΑΗΛ TOY TYEAAOY
ΠΕΡΙ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ὃ AAIMONON
ΔΙΔΛΟΓΟΣ.
MICHAELIS PSELLI
DIALOGUS
DE DAMONUM ENERGIA SEU OPERATIONE
Contra Manetem et Euchitas seu Enthusiastas.
DIALOGI PERSONE :
ΤΙΜΟΘΕΟΣ. ΘΡΑΞ. — TIMOTHEUS. THRAX.
CAPUT PRIMUM.
De Euchitis et Enthusiastis. Harelicorum dogmatum cognitionem piis non minus prodesse, quam
pharmacorum lethalium medicis.
TIMOTHEUS. Longum jam, o Thrax, tempus ΤΙΜΟΘΕΟΣ. Χρόνιος, ὦ θρᾷξ, ἐπὶ τὸ Βυζάντιον
interfluxit, ex quo Byzantium non venisti. ἀπαντᾷς.
GAULMINI NOTA.
(4) Ἐνέργεια vera vox. Chryst. homil. 4, Περὶ ἐστὶν ἡ ivipysta. Τὸ ἐνεργεῖσβαι, ἀντὶ τοῦ δαιμονᾶν,
ἀκαταλ. : Άλυσις πονηρὰ xal χαλεπὴ τῶν δαιμόνων — pridem est cum viri docti observarunt.
891
DE DJEMONUM OPERATIONE.
822
GPAX. Χρόνιος, ὦ Τιμόθεε, δύο πον ἔτη, καὶ πρὸς, Α THRAX. Longum, o Timothee; biennium enim,
ἐντεῦθεν ἔχδημος ὤν.
TIMOe. Ποῖ δὲ δὴ, τί καὶ τίνα πράγµατα ἔχων ἐπὶ
τοσοῦτον ἑνδιατέτριφας ;
ΘΡΑΞ. Μακροτέρας fj κατὰ τὴν παροῦσαν σχολὴν
ἀπαιτεῖς ὑποθέσεις λόγων. ᾿Ανάγχη γάρ µε συνεί-
βειν τὸν ᾽Αλκίνου ἀπόλογον (43), εἰ δἑέοι λέγειν ὅσα
ἐπφειν, ὅσα τε ἔτλην ἀσεθέσι αυμπλακεὶς ἀνδράσιν.
Εὐχίτας (2) αὐτοὺς καὶ Ἐνθουσιαστὰς (3) οἳ πολλοὶ
καλοῦσιν. "H οὐκ ἀκοήν τινα ἔχων περὶ τούτων xal
αὐτὸς τυγχάνεις ;
ΤΙΜΟΘ. Μανθάνω μὲν (A) τινας θεοµάχους ἄνδρας
καὶ ἀτόπους ἐπιεικῶς ἐν uia στρἐφεσθαι τοῦ καθ᾽
ἡμᾶς Ἱἱεροῦ χόµµατος, κατὰ τὴν χωμµφδίαν εἶπεῖν
δόγµατα δε αὐτῶν, καὶ ἴθη, καὶ νόµους, xal ἔργα,
xai λόγους παρ᾽ οὐδενὸς οὐδεπω µοι μαθεῖν ἐξεγένετο.
Ka σου δέοµαι ἅττα ἂν εἰδείης σαφέστατα ἐπελθεῖν, et
τι βούλει ἀνδρὶ συνήθει, πρεσθήσω δὲ καὶ φίλῳ, χα-
ρίζεσθαι.
ΘΡΑΞ. "Ea, φίλε Τιµόθεε. ᾿Λνάγκη γὰρ ipi τε
περιωσθῆναι πρὸς ἵλιγγον, ἐπιόντα δὀγµατά τε ἆλ-
λόκοτα καὶ ἔργα δαιμόνια, καὶ σὲ Ύε μηδὶν περὶ
τούτων ἐσχηκέναι χέρδος. El γὰρ, κατὰ τὸν Σιµων(-
δην (5), 6 λόγος τῶν πραγμάτων εἰκών ἐστιν, ὡς εἶναι
τὸν μὲν τῶν ὠφελίμων ὠφέλιμον, τὸν δὲ μὴ τοιούτων
οὐκ ἀγαθὸν, τί ἂν οἴσυι χρηστὸν, ὁ τοὺς ἑναγεῖς εἶκο-
νίζων λόγους;
ΤΙΜΟΡ. Καὶ πάνυ xs, ὦ θρᾷξ΄ εἴπε καὶ la-
τροῖς εἶδέναι τὰ θανατώδη τῶν φαρμάκων οὐκ ἄχρησ-
τον, ὡς μή τῷ τούτων περιπεσεῖν τινα χινδυνεῦσαι"
ἑῶ γὰρ λέχειν, ὅτι καὶ ἔνια τούτων slc ὑγείαν οὐκ
ἀσυντέλεστα. "Oct! ἔσται καὶ ἡμῖν δυοῖν θάτερον fj γὰρ
ἀποισόμεθά τι χρηστότερον ἐκ τοῦ σχέµµατος, Tj φυ-
λαξόμεθα st τι πρόσεστι βλαθερὀν.
OPAZ. Εἶεν' ᾿Ακούόσῃ, κατὰ τὴν ποίησιν, ἑτήτυμα
μὲν, οὐχ ὡς ἤδιστα δέ (6). EL δέ τινων ἀσχημόνων 6
λόγος ἐπιμνησθῇ, μὴ χαλέπαινε' phó ἐμὲ τὸν παρε-
νείροντα, τοὺς δὲ δρῶντας αἰτιῶ δικαίως.
et ultra, hinc peregre abfui.
TIMOTH. Übinam vero, quibusque de causis,
tandiu abfuisti ?
THRAX. Prolixiora, quam que huio tempori
conveniant, dicendi argumenta postulas. Necesse
enim est, ut Alcini apologo utar, si dicenda sint,
quecuuque subii, quecunque passus sum in ho-
minum impiorum consortio : Euchitas eos multi
et Enthusiastas appellant. Numnam vero et ipse
de iis quidpiam fando audiisti ?
TIMOTH. Audio quidem nescio quos impios
homines, et merito exsecrandos in medio sacri
nostri commatis, ut comice loquar, hoc est ordinis
sacro designati charactere, versari. Eorum autem
dogmata, mores, leges, opera et sermones a ne-
mine adhuc mihi discere contigit; proinde te rogo,
ut ea qua nosti apertissima mihi narratione per-
curras, 8i quid homini sodali, addo etiam amico,
gratificari velis.
THRAX. Missa isthowo facito, chare Timothee.
Necesse est enim, ut capitis ultro mihi vertiginem
accersam, 8i et dogmata absurda, et diabolica ope-
ra narrare occipiam, tuque lucri ex iis nihil omni-
no reportes. Si enim oratio, ut Simonidi placet,
rerum imago est, ut sit ea utilis, que de rebus
utilibus instituitur, quia vero de iis, que secus se
habent, non bona censeatur, quidnam tibi proderit,
cum sermones impios delineavero?
TIMOTH. Certe multum proderit, o "Thrax. Si-
quidem et medicis lethalia nosse pharmaca non
inutile sit; ne quis ea contrectans in periculum
incurrat : ut taceam eorum quoque nonnulla non
inutilia esse. Itaque duorum alterum conseque-
mur. Aut enim ex hujusmodi disquisitione et
investigatione boni quidpiam reportabimus, aut
si quid ei lethale insit et noxium, ab eo cavebi-
mus.
THRAX. Age vero, audies quidem vera, ut poeta
inquit, at minime jucunda. Quod si obscenorum
quorumdam mentionem dicendo faciam, ne suc-
censeas ; neque me, qui talia tibi referam, sed 608
ipsos qui agunt, incuses.
GAULMINI NOTAE.
(1* Diogenianus ἐπὶ τῶν φλυάρων xai μαχροὺς D spirare Massalianos vel Euchitas. Vide Ρα!γο]ορία
ἁποτεινόντων λόγους * ut. aretalogus Ulysses Auso-
nio [imo Juvenali xv, 14] :
Tale super canam facinus narraret Ulysses
Alcinoo, bilem aul risum fortasse quibusdam
Moverat, ut mendaz aretalogus.
Idem in Polluce et Suida. Adagii origo notissima
ex Aristotele lib. πι Rhetor.
(2) Massalianos, quod vocabulum interpretati
gunt εὐχίτας. Harmenop. De sect. ; Τὸ τῶν Μασσα-
|AÀtavoov ὄνομα ἐξελληνιζόμενον εὐχίτας δηλοῖ * πολὺ
γὰρ αὐτοῖς τὸ τῆς εὐχῆς ὄνομα. Nihil fingit. n by)
orantes, Esr. x, 6. Nisi obstet Chronologus περὶ
αἱρέσ. ineditus, qui ἀπὸ τῆς εὐχῆς, fj ἀπὸ τῆς ἔπω-
νύµου χώρας τῆς Περσίδος vocatos scribit, forte
melius si Assyrie dixisset, quia Mosel Arabum
geographis Asayria est. Tamen prima nebulonum
istorum origo Persica a Manete Persa. — Ex Eu-
tbymii titulo de Bogomilis, patet oum eis fere con-
t. CXXX. Eprr.
(3! Chronologus ineditus Περὶ αἱρέσ. Καλοῦνται
δὲ ix τοῦ πράγματος xal ᾿Ενβουσιασταί * δαίµανος
γὰρ ῥἐνέργειαν λαθόντες, Πνεύματος ἁγίου εἶναι
ταύτην ὑπολαμθάνουσιν * ὕπνῳ δὲ τὰ πολλὰ σφᾶς
αὐτοὺς ῥἐἑνδιδόντες, ἐνβουσιασμὸν τὰς τῶν ὀνείρων
Φαντασίας καλοῦσιν. Alii sine numero, quos non
exscribo, Acuanite, Cubrici, Martyriani. Nicet.
Thes. orlh. fid. lib. 1v.
(4) Habet ex Aristoph. in Pluto, vers. 862 : Προσ-
έρχεται γάρ τις χακῶς πράττων ἀνήρ * Ἔρικε δ᾽
εἶναι τοῦ πονηροῦ κόμματος. Et οἱ παραχόπτονιες
sunt qui oi παραγαρᾶκται JC. Grecorum. Παραχα-
άττειν τὸ δίκαιον inde dixit Anastasius. Sinait. ἐν
ΟδηΥᾷ.
(6) Κατά Σιµωνίδην, et Democritum, λόγος ἔργου-
σκιή. Laert
(6) Homer.
823 MICHAELIS PSELLI 824
CAPUT II.
De duobus Manichgorum et tribus Euchitarum principiis.
Exsecrando huic dogmati, seu heresi, vesanus A
ille Manes ansam prebuit. Inde enim ipsis Euchitis
tanquam ex [ιβουἱθηίο quopiam fonte, principio-
rum multitudo profluxit. Atque sacer quidem ille
intestabilisque Manes duo eorum que sunt princi-
pia commentus est, Deoque Deum; bonorum crea-
tori, malorum opificem ; bono celestium principi,
nequitia terrestrium principem nequiter opposuit.
Hi vero cacodemones, seu malo genio perciti Eu-
chite, tertium etiam aliud principium addiderunt :
Pater enim ipsis, duoque fllii, antiquiora sunt et
recentiora principia. Quorum patri quidem supra-
mundana sola, flliorum autem juniori coelestia,
alteri denique seniori, eorum que sunt in mundo
imperium tribuunt. Quod quidem delirium nihil a
Greca illa mythologia differt :
Triplici sunt omnia sorte dirempta.
Jam vero, putri hoc fundamento jacto, corrupti
mentibus homines, hao quidem in parte inter se
D κατὰ τὸ,
ἛἜχει μὲν τὸ παλαμναῖον (7) τοῦτο δόγμα παρὰ
Μάνεντος τοῦ μανέντος (8) τὰς ἀφορμάς. ᾿Ἐκεῖθεν
γὰρ αὐτοῖς αἱ πλείους ἀρχαὶ, χαθάπερ ἐκ πηγῆς
τινος δυσώδους, ἐῤῥύησαν. ᾽Αλλὰ τῷ μὲν ἑπαράτῳ
Μάνεντι δύο ὑπετέθησαν τῶν ὄντων ἀρχαὶ, Ot
θεὸν, δημιουργῷ τῶν ἀγαθῶν αὐτουργὸν κακίας,
τῷ ἀγαθῷ ἄρχοντι τῶν οὐρανίων τὸν τῆς χαχίας
ἄρχοντα τῶν ἐπιγείων, πλημμελῶς ἀντιτάττοντι΄
Εὐχίταις δὲ τούτοις τοῖς κακοδαίµοσι xal ἑτέρα τις
ἀρχὴ προσελήφθη τρίτη Πατὴρ γὰρ αὐτοῖς (9) υἱοί
τε δύο, πρεσθύτερος xai νεώτερος, αἱ ἀρχαί' àv. τῷ
μὲν πατρὶ τὰ ὑπερχόσμια μόνα, τῷ δὲ νεωτέρῳ τῶν
υἱῶν τὰ οὐράνια (40), θατέρῳ δὲ τῷ πρεσθυτέρῳ τῶν
ἐγχοσμίων τὸ κράτος (11), ἀποτετάχασιν, ὃ κατὰ µη-
δὲν ἐστι τῆς )Ελληνικῆς μυθολογίας ἀπολειπόμενον,
Τριχθὰ δὲ πάντα δέδασται (12).
Ταύτην δὲ τὴν σαθρὰν ὑποθάθραν ὑποθέντες οἱ
σαθροὶ τὰς φρίνας, τὸ μὲν µέχρι ταύτης εἰσὶν ἆλ-
GAULMINI NOTAE.
(7) Βαλαμναῖον δόγµα, µιαρόν. Nolo argutari in
τὸ παλαμναῖον propter infanticidia, qui& παλαμ-
ναῖος in commentariis Grecorum est ὁ ταῖς οἴχείαις
pe φόνον ἑργασάμενος. Unde et παλαμναίας
χεσίας, ut. Apollonio, 'Apyov (iv, 709), τὰς ὑπὲρ
óvou vwopívac grammatici cum Varino perten-
unt.
(8)Ita Polybio (xxvi, 10) Ἐπιφανὴς est Ἐπι-
ανής. Nomen illius furiosi Paracleti (ita 8e voca-
αἱ 8 cujus nomine postmodum omnes impii Ma-
netes Judeis dicti, ut Mezentii Latinis. Elias in
Thesb.: D'TN ne Darm 11903 NY 19 *2N ΠΙΟΠΝ
Ὁ)ΝΤϱ2 "Ow oy" oya mn o 119 vow ns IN
1^2 ἨΠΝ m29 22 55. Idque ego miror, cum inve-
tiialur in libris Grecorum fuisse hominem quemdam
nomine Manem, qui vixerit sine lege, a quo onines
qui eum seculi fuere Manetes uppellati sunt. Male
omnes, quicunque τὸ Μάνης id significare putant.
Epiphan. : Τὸ γὰρ Μάνη ἀπὸ τῆς Βαουλωνίας εἲς
την Ἑλληνίδα µεταφερόµενον σκεῦος ὑπόφαίνει τοῦ-
voua, Verum est. 1w'2 Daniel. (v, 5) vas, man.
Turbat Nicet, in Thesauro orthod. fid., qui dialecti-
cum etiam significare pertendit. Viderit ille; nam
in Chaldaica, de qu&a cum Bpiphanio intelligere
debuit, nihil tále , sed neque in Arabica, quam il-
lius tempore certum est locutos illius tractus
incolas.
(9) Pater ille Pereis, e quorum inagia nugas
suas cudit Manes, Ζαρουὰμ est, Oromasdis et Ari-
manii pater : quod hactenus omnes fugit qui de
magia Persarum dixerunt. Theodorus Mopsueste
docuerat in libro Περὶ τῆς ἐν Περσίδι μαγικῆς, Pho-
tii (Bibl. cod. 81) : Ἐκτίθεται τὸ μιαρὸν τῶν Ηερσῶν
δόγµα, ὃ Ζαράσδης εἰσηγήσατο, τοι περὶ τοῦ Ζαρουὰμ
ὃν ἀρχηγὸν πάντων εἶσάγει, ὃν xal. Τύχην καλεῖ, χα
ὅτι σπένδων (lege σπεύδων) ἵνα τἐκῃ τον Ώρομάσδην,
ἔτεχεν ἐχεῖνον καὶ τὸν Σατανᾶν. Ille Satanas Arima-
nius est notissimus : at de Ζαρουὰμ non est cur
aliquis dubitet : Syriace ad verbum, ἀρχηγὸς πάν-
των, sator omnium.
(10) Solius celi xai τῶν οὐρανίων dominum, re-
liquorum incuriosum credebant, qualis vulgo igno-
tus Grughumo Africanorum in Leone Afrio. (nos
&libi plenius de illo), vel Βαλσάμης Phonicum in
Philonis Bybliensis fragmentis (apud Euseb. Prep.
Evang. 1; de quo ipngeniosissime ὁ µακαρίτης Sca-
liger : Τοῦτον γὰρ θΘεὸν ἑνόμιζον µόνου οὐρανοῦ
κύριον, Βεελσάμην καλοῦντες, 8 ἐστι παρὰ Φοίνιξι
χύριος οὐρανοῦ, ΏὪς bya2, dominus colorum:
epithetum quod sepissime Deo Judei tribuunt, ut
Esr. c. vi: N'OW noNb. Unde et forte coli nu-
men adorare dicti : Nil prater nubes et celi numen
αἀργαπι (Juven. xiv, 97). Non pertendimus tamen
neque Arabibus aliquid illius fermenti inbssisse,
quia frequentissima illis hec jurandi formula per
celi Deum vel Dominum. Caeterum illag nugas ha-
beban' in libro quem Giganteum vocabant, l'ey&-
τειον Photio (Bíbl. cod. 85) ; forte et ex evange-
liia suis qua κατὰ θωμᾶν xal Φίλιππο, habuerunt :
Leont. De Sectis (p. 432). .
(11) Τῶν iyxosplov τὸ κράτος Satans tribue-
bant quem ἄρχοντα τῶν ἐπιχείων, κόσµου χρᾶτορα
et κοσµοκράτορα vocabant impie prorsus illi, sed
sancti Patres pie. OEcumen. in Epist. I Joannis
(ο. 1, 15) : Τούτου δὲ τοῦ κόσμου πατὴρ ὁ διάθο-
λος, τῖς χκοσμικῆς φηµι ἡἠδυπαθείας καὶ συγχὺ-
ctoc. Aliique sine numero. Damascenus pariter
et Athanasius κοσµοκράτορας τοῦ σκότους τούτου
δαίµονας vocant, diverea prorsus & Manichemis ra-
tione, sed magi diversissima, apud quos septem xo-
σµοχράτορες δαίμονες sunt. Liber nugicanoricrepus
et fictus, Testamentum Salomonis ms. : Καὶ &d-
λευσα παρεῖναί µοι ἕτερον δαίµονα, καὶ εἰσήλθο-
σαν πνεύματα συνδεδεμένα, εὖμορφα τῷ εἴδει.
D Κάγὼ Σαλομὼν ταῦτα ἐθαύμασα, καὶ ἐπηρώτησα
έχων * Καὶ ὑμεῖς τίνες ἐστὲ; oi δὲ ὁμοθυμαδὸν
ἔφησαν μιᾷ φωνῇ καὶ εἶπον ' Ἡμεῖς ἐσμεν τὰ λε-
γόμενα στοιχεία, οἱ κοσµοκράτορες τοῦ σκότους τού-
του, ᾽Απάτη, "Epic, Ἑλώθων, Ζάλη, Πλάνη Δύνα-
tc, etc.
(12) Ex Iliad. O, 187 : .
Toric ydp «' ix Κρόνου ἐσμὲν ἀδελφεοὶ, πμ
8*7,
Ζεὺς xal ἐγὼ, τρίτατος 9' Alónc idvipotsw &v-
[ἄσσων *
Τριχθὰ δὲ πάντα δέδασται, ἕκαστος δ’ ἔμμορε τι-
[μής
Loquacissimus interpres Eustathius τὸ ἡγεμονικὸν
τοῦ χόσµου, τὸ συνέχον αἴτιον τὴν θάλασσαν, τὸν ὃ
γῆν ἀέρα, somniat,
825 DE D/EMONUM OPERATIONE. 826
λήλοις ὁμόφρονες' τὸ δ) ἐντεῦθεν τριχῇ talc γνώ- A consentiunt, in ea vero quee consequitur, trifariam
μαις δεἰίστανται. Οἱ μὲν γὰρ τούτων νέµουσιν ἀἁμ- — sententiis differunt. Eorum enim alii utrique filio
φοῖν τοῖν υἱοῖν τὸ σέθας (xJv γὰρ πρὸς ἀλλήλους — cultum divinum deferunt (quamvis enim dissidere
διαφἑρεσθαι φῶσι νῦν, &AA' ὅμως ἄμφω σεθαστέον — nunc alterum ab altero dicant, ambos tamen ado-
ὡς ix πατρὸς ἑνὸς καταλλαγησοµένους ἐπὶ τοῦ μἐλ- — r&ndos asserunt, quippe qui ab uno patre proce-
Àevtoc) oi δὲ θατέρῳ τῷ νεωτἐρῳ λατρεύουσιν, ὡς — dentes olim sint in gratiam redituri); alii autem
τῆς κρείττονος καὶ ὑπερχειμένης µερίδος κατάρ- — alterum illum venerantur, tanquam melioris et
Χοντι' τὸν πρεσθύτερον οὐκ ἀτιμάζοντες μὲν, φυ- supramundane regionis moderatorem; seniorem
λαττόμενοι δ᾽ αὐτὸν ὡς κακοποιῆσαι δυνάµενον. Οἱ interim honore suo nequaquam dedignantes, ita
δὲ χείρους αὐτῶν τὴν ἀσέθειαν τοῦ piv οὐρανίου tamen ut ab ipso sibi caveant, tanquam eo qui no-
διῖστῶσιν ἑαυτοὺς ἐπὶ πᾶν, αὐτὸν δὲ µόνον τὸν ἐπί- — cere possit. Caeterum qui maxima inter eos impie-
γειον Σαταναἡλ (13) ἑνστερνίζονται. Τῶν τε ὀνομάτων — tate laborant, ccelestis illius cultu se prorsus ab-
τοῖς εὐφημοτέροις ἀποσεμνύνοντες πρωτότοκον τὸν — dicant, terrestremque solum Satanael pectorum
ἀλλότριον ἐκ πἀτρὸς καλοῦσι, φυτῶν τε καὶ ζώων καὶ — suorum penetralibus induunt : quem insignioribus
τῶν λοιπῶν συνθέτων δημιουργὸν τὸν φθοροποιὸν καὶ — nominibus venerantes, Primogenitum eum, qui a
ὀλέθριον. ᾽Αποθεραπεύειν δ᾽ αὐτὸν καὶ μᾶλλον ἐτι., Patre alienus est, appellant, plantarum omnium,
βουλόμενοι, φεῦ | ὁπόσα παροινοῦσιν εἲς τὸν οὐράνιον. Β animalium et οδβίθΓΟΓΙΏ compositorum corporum
qovtpóv τε λέγοντες εἶναι, τἀδελφῷ παραλόγως διαφ- — creatorem, eum qui corruptionis perniciei auctor
θονούµενον εὖ διακοσμοῦντι τὰ ἐπὶ γῆς, καὶ φθόνφ — est. Quem ut majore etiam honore cultuque pro-
τυφόµενον σεισμοὺς (14) xal χαλάζας (15) καὶ λοιμοὺς — sequantur, Dii boni, quod contumeliis celestem
ἐπάχειν. Διὸ xal ἐπαρῶνται αὐτῷ ἄλλα τε xal τὸ — illum lacessunt! quem invidum esse fratri dicunt:
παλαμναῖον ἀνάθεμα (161. quippe qui nefando eum odio prosequatur, a quo
terresiria recte administrentur : qui etiam invidiz fastu elutus terremotum, grandinem et famem indu-
cat. Proinde cum alia ipsi imprecantur, tum et exsecrandum illud anathema.
CAPUT 1.
Quare Salanael Dei filius ab Buchitis dicatur. Haereseon origo a Satana. Quam ceci menieque capti sint
heretici, qui daemonis illusiones non deprehendant.
ΤΙΜΟΘ. Τίσι δὲ λόχοις, ὦ θρᾷξ, πεπείχασιν Éav- TIMOTH. Quibus rationibus, o Thrax, adducun-
τοὺς τὸν Σαταναἡλ υἱὸν θεοῦ καὶ φρονεῖν xal λέγειν, — tur Euchite, ut Satanael filium Dei esse credant,
τῶν τε προφητικῶν καὶ θείων χρησμῶν tva Yióv οί dicant propheticis divinisque oraculis unum
πανταχοῦ λεγόντων, τοῦ τε ἐπιστηθίου (17) κατὰ xà — ubique Filium astruentibus, sanctoque illo, qui
ἄχραντα Ἐὐαγγέλια χεχραγότος περὶ τοῦ Θεοῦ xal supra pectus Domini recubuit, in sacris Evangeliis
Λόγου" δόξαν ὡς Μονογενοῦς παρὰ Πατρός" καὶ a5, G clamante de Deo et verbo, Gloriam quasi unigeniti
ὁ Μονογενὴς, ὁ ὢν εἲς τὸν χόλπον τοῦ Πατρὸς, — a Patre! ; et iterum, Unigenitus Filius qui est. in
αὐτὸς ἐξηγήσατο. Πόθεν οὖν αὐτοῖς imz,À9sv ἡ τοσαύτη — sinu Patris, ipse enarravit *? Unde igitur in tantum
πλάνη, errorem impegerunt ?
ΘΡΑΞ. Πόθεν ἄλλοβεν à Τιμόθεε, ἢ καὶ αὐτὸς 6 ΤΗΒΑΧ. Undenam, o Timothee, nisi quia men-
τοῦ (sijbou; ἄρχων ταῦτα περιαυτολογῶν τῶν ἀνοή- dacii princeps heo ex seipso confingens, vecor-
1 Joan. 1, 14.
GAULMINI NOTE.
(13) Inde Sataniani dicti Nicete in TAesauro primi Babylonii commenti sunt. Sed et μάγους
orth. fid. à numinis sul cultu, cui et tribuebant τινὰ αλάζτς habuerunt, Docuerat Jamblicus iv Βαθυ-
(θλία τῆς παλαιᾶς Tpaorc* Leont. p. 432 De sect. ωνικοῖς. Photius πα cod. 94, p. 241), ex illo:
ec soli coluere. Ophite in Philastr. init. Hodie ^ Ka! µάγον μυῶν, ἐξ 00 καλεῖσθαι καὶ τὰ μυστήρια
Calecutensium Deumus notissimus ex Ludov. Var- D ἀπὸ τῶν puüv* πρώτην γὰρ εἶναι τὴν τῶν μυῶν
tom. (v, c. 2). Nec alios exscribo. — Tollius ]nsign. µμµαγιχήν * xal μᾶγον δὲ λέγει χαλάζης. Mox ab illis
it. ltal., p. 101, ait esse pro Σατανᾶν, insuper mo- — Greci magicas χαλαζῶν ἐκχύσεως καταστολὰς καὶ
nens errare Psellum, quod Euchitis originem κυμάτων ποταµίων τε xal θαλαττίων ἀπευδιασμοὺς
secte a Manete repetat, cum be secte initio — didicerunt : Malch. et Jambl. in Vita Pythag. Pa-
longe diverse fuerint, sed pustea in unum con- riler λοιμων ἀποπροπαὶ notiures sunt, quam ut
fluxerint, salvatamen sententiarum seu dogmatum — debeant illini huio charte.
diversitate. Epi. (16) Proverbialis loquendi formula, ἐπαρᾶται
(14) Σεισμοὺς immittit, sed per ἀγγέλους σεισμῶν, ἀνάθεμα, quam alibi observamus. Glossar. Reg.
ut credebant illi siderati, quos magi quinque esse — ineditum (ἐχλογὴν κατὰ στοιχεῖον vocant) : Χάρμα,
agnoscunt, puto, ob quinque σεισμῶν εἴδη, quia κατάρα. Prorsus τὸ yáppa Syriacum est NI2? 1 char-
sunt ἐπικλινίαι, βράσται, ῥῆχται, σεισταὶ, ἱζηματίαι. Ίια. Nemo sane mentis dubitabit.
Astrologus man. plura disserit. Inde et veteribus (17) 'O Ἐπιστήθιος est. discipulus ille quem di-
Persarum, si nebuloni Greculo adhibenda fldes ligebat Jesus; ut ὁ θεόπτης, Moses; ol ᾿Ανάργυροι.
est, o! μάγοι τῶν σεισμῶν. Cosmas et Damianus (Jus. Gr. Rom. περὶ Ίμεο-
(15) ᾽Αγγέλους χαλάζης inde nugantur magi;quos ἁπράκτ.),
831
MICHAELIS ΡΕ]
dium illorum mentes fascinat. Qui enim thronum Α των ἁπατᾷ τὰς γνώμας, ὃ γὰρ τὸν αὐτοῦ θρόνον
se nubibus impositurum gloriatur. Altissimoque
similem futurum predicat, eaque de causa deje-
clus est in tenebras, is ipse illis apparens, seipsum
primogenitum Dei esse ait, atque terrestrium om-
nium creatorem, qui pro animi arbitrio que in
mundo sunt omnia susque deque ferat: atque hoc
pacto in uniuscujusque cogitationem penetrans
fucum dementibus facit, qui cum arrogantie men-
daciique auctorem esse sibi persuadere, atque
vana omnia insolentius efferentem ludibrio habere
deberent, non ita faciunt, sed in omnibus ei fidem
habent, agunturque naribus tanquam boves : at-
qui poterant eum non ita multo post mendacii con-
vincere. Si enim ab eo petiissent, ut jactabunda illa
promissionum lenocinia faotis exhiberet, nihil aliud
eum esse deprehendissent,quam asinum Cumanum
leonis pelle amictum. quem rugire conantem ru-
gitus coarguisset. Nuno autem velut oculis capti
audituque privati, nec sane mentis compotes, nec
eorum que sunt cognatione adducti, unum esse
Creatorem vident, neo idipsum attestantes Scriptu-
ras? audiunt, nec ad rationis examen explorant,
si duo eorum que sunt diversi creatores essent,
haud unum fore ordinem illum conjunctionemque,
quibus omnia colligantur atque connectuntur. At-
qui asini quidem et boves, attestante propheta *,
nec presepe, nec dominum suum ignorant, bi au-
tem Domino suo longum valere jusso, eum sibi
deum elegerunt, qui creaturarum omnium ab-
jectissimus et despicatissimus est, seque adeo
θεῖνα: (18) ἐπὶ τῶν νεφελῶν χαυχώμµενος καὶ ἔσεσθαι
ὅμοιος τῷ Ὑψίστῳ λέγων, καὶ διὰ τοῦτο ἕκπτω-
τος xal σκότος γενόμενος (19), αὐτὸς οὗτος τούτοιν
ἐμφανιζόμενος, υἱὸν Θεοῦ πρωτότοχον ἑαυτὸν ἀναγ-
γέλλει xal τῶν ἐπιγείων ἁπάντων λημιουργὸν, ἄγειν
τε xai φἑρειν (20) τὸ ἑγχόσμιον πᾶν. Καὶ οὕτω, tiv
ἑκάστου ἄνοιαν μετιὼν, φενακίζει τοὺς ἄφρονας, oU;
δίον, κατὰ νοῦν λαθόντας ὡς ἁλαζὼν καὶ φεύδους
ἐρχηγός ἐστι, χαταγελάσαι κοµπάζοντος. Οἱ δὲ οὐγ
οὕτως' ἀλλὰ πείθονται ταῦτα λέγοντι, xai ἄγονται
καβάπερ βόες ἀπὸ ῥινῶν (21). Καΐτοι ἑνῆν οὐ διὰ πολ-
λοῦ φωράσαι φευδόµενον. Et γὰρ ἁπῄτουν αὐτὸν τὰς
µεγαληγόρους ταύτας ἐπαγγελίας ἐπὶ τῶν ἔργων
ἐνδείξασθαι, οὐδὲν ἄλλο πλὴν 6 περὶ Κύμην ὄνος
Β ἐνδεδυμένος λεοντῆν εὐρέθη (22), ὃν ἤλεγχε βρυχή-
σασθαι πειρώμενον ἡ βοή. Nov δὲ, ὥσπερ ἔχχεκομ-
µένοι τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἐχχεχωφημίνοι τὰ ὤτα
καὶ νοῦ μηδαμῶς μµετέχοντες ἔμφρονος, οὔτε παρὰ
τῆς τῶν ὄντων συγγενείας ἵνα τὸν δημιουργὸν
ὁρῶσιν, οὔτε τοῦτ) αὐτὸ λεγούσης [τῆς Γραφῆς]
ἐπαΐουσιν, οὔτε λογισμῷ βασανίζουσιν ὡς, sl δύο
διεστῶτες τῶν ὄντων ἦσαν δημιουργοὶ, οὖκ ἂν ἓν
µία τὰ πάντα συνδέουσα τάξις καὶ ἕνωσις. Καὶ ὄνοι
μὲν xal βόες, κατὰ τὸν προφήτην, οὐκ ἠγνοήκασι
τὴν φάτνην καὶ τὸν κτησάµενον΄ οἱ δὲ, χαίρει τὸν
ἑαυτῶν Θεὸν καὶ δεσπότην ἑάσαντες, θεὸν αὐτοὶ
χεχειροτονήκασι τὸν ἐν τοῖς κτίσµασιν ἀτιμότερόν, καὶ
ἔπονται ol πυραῦσται, κατὰ τὴν παροιµίαν (23), elc τὸ
πῦρ ἑαυτοὺς καθιόντες, ὃ πάλαι αὐτῷ καὶ τοῖς αὐτῷ
συναποστᾶσιν ἠτοίμασται.
ipsos pyrauste, ut proverbio fertur, in ignem preocipitant, qui Jam olim et ipsi et coapostatis, hoc est
defectionis ejus consortibus, preparatus est *.
CAPUT IV.
De spurcissimis Euchitarum czremoniis, qui igerorum inilio cibos el pocula oleto et stercore perliia
gustant.
TIMOTH. Quid autem ex eo percipiunt lucri, (| TIMOO. Κέρδους δὲ τίνος παραπολαύοντες ἐξόμνυν -
quod abjurato cultu divino & patribus accepto,
certam in perniciem ruunt ?
THRAX. Certe num quid inde lucri percipiant,
ignoro; nullum tamen eos percipere arbitror. Au-
rum enim, possessiones et gloriosam, ut se datura
! Ibid. 18. * Psal. χνιῃ, — * Isai. 1, 3.
ται μὲν τὸ θεῖον σέθας xal πάτριον, ὀλέθρῳ δὲ προφα-
νεῖ στοιχοῦσι ;
ΘΡΑΞ.. Κέρδους μὲν οὖκ οἵδ᾽ εἴ τοῦ παραπολαύο»-
σιν ἀλλ οἶμαι ὡς οὐδενός. Χρυσὸν piv γὰρ xai
κτήσεις καὶ τὸ παρ ἀνθρώποις δοξάριον et καὶ
5 Matth. xxv, 41.
GAULMINI NOTAE.
(18) Hoc ex fastu τοὺς Ὑχθονίους xal ψευδεῖς καὶ
χακοὺς in theurgicis sacris agnoscunt magi medii
evi. Porphyr. Il. ἀποχ. (11, 42) : Βούλονται γὰρ εἶναι
θεοὶ, καὶ ἡ προεστῶσα αὐτῶν δύναµις δοκεῖν θεὸς εἶναι
6 μέγιστος. Nos sine ullo differentia omnes malos
scimus et credimus.
(19) Habemus ab ipsomet mendacii patre testi-
monium verissimum. Ἐζοφώθημεν φωτεινοὶ ὄντες
τὸ πρότερον * Testam. Salom
(20) Proverbialis loq
tuimus fidenter, sublato συν, quia συνάγειν lege-
atur.
(21) Utimur hoc adagio Galli, se laisser mener
par le nez.
(22) Affertur ὄνος εἲς Kuualouc a Buida, ἐπὶ τῶν
παραδόξων xal σπανίων, διότι παρὰ Kopalou ἐδό-
χει φοθερὸς ὄνος (puta λεοντην ἐἑνδεδυμένυς). Καὶ
κατὰ τουτουσὶ τοὺς καιροὺς πάντες σαν Kupato:
σεισμοῦ xal χαλάζης φοθερώτερον εἶναι τὸν ὄνον
ἠγούμενοι. Qua) verba alicujus vetusti scriptoris
punt. Apologus asini λεοντην ἐδεδυμένου cuique
obvius.
(23) Zenobius : Εἴρηται ἡ παροιµία ἐπὶ τῶν kav-
τοῖς προξενούντων ἀπώλειαν. JElian. lib. xit, c. 8,
Hist. Anim. Simile in Suida χαρὰν πυραύστου χαι:-
uendi formula, quam resti- Ὦ ρειν. et in Eustath. Πυραύστης χανδηλοοέστρα post-
ea Tzetze Chil. 9. Cui non dictus Hylas?
(24) Πάτριον σέθας non est πατροπαράδοτον, ut
accipit interpres, sed simpliciter paternum s quia
scelerati nebulones, patre et altero filio contemptis,
solum Satanam, dignum se numen, colebant.
DE D/EMONUM OPRRATIONE.
830
παρέχειν ἐπαγγέλλεται τὰ δαιμόνια, πλὴν οὐχ οἷά τὲ A daemonia polliceantur, dare certe non possunt,
ἐστι διδόναι (25), μηδενὸς κρατοῦντα (06) ' φαντά-
σµατα δὲ τοῖς τελουμένοις ἐμποιεῖ ποικίλα καὶ
ἔξαλλα, Gc θεοπτίας oi θεοστυγεῖς χκαλοῦσιν (27).
"uv βουλομένοις Ὑίνεσθαι θεαταῖς, lob too, πόσα
μὲν αὐτοῖς τῶν αἰσχρῶ, τελεῖται, πόσα δὲ τῶν dó-
ῥήτων xal μυσαρῶν] ἅπαν γὰρ ἔννομον παρ) ἡμῖν
ῥητόν τε δόγµα πρακτὀν τε ἔργον ἀθετοῦντες, λυτ-
τῶσι, καὶ πρὸς αὐτοὺς τοὺς φυσικοὺς ἀθετοῦντές
εἶσι νόµους. Καὶ τὰς παροινίας cl; γραφὴν ἐνεῖναι
µόνης ἂν εἴη τῆς ᾿Αρχιλόχου βδελυρίας (28) ἔργον.
Οἶμαι δὶ κἀχεῖνον, sl παρῆν, ὑχνήσειν ἀξιῶσαι
µνήµης ὄργια κατάπτυστα καὶ ἐξάγιστα, µήτε ἐφ᾽
Ἑλλάδος, µήτε βαρθάρου γῆς Ὑενόμονα πώποτε,
Ποῦ γὰρ xal πότε xai παρὰ τίσιν ἤκουσταί που τῆς
ὑγρᾶς καὶ τῆς ξηρᾶς (29) ἀπογεύσασθαι περιττώ-
µατος ἄνθρωπον, τίμιον ζῶον καὶ ἱερόν; ὃ μηδὲ
τοὺς λυττῶντας θἤρας καρτερήσειν οἶμαι. A22!
ὅμως τοῖς κχαχοδαίµοσι τούτοις προτελεῖται τοῦ-
το (30).
ΤΙΝΜΟΘ. Δι’ ἣν αἰτίαν, ὦ θρᾷξ;
GPAZ. Τὸ μὲν ἀπόῤῥητον, à ἑταῖρε, εἶδεῖεν ἂν οἱ
ταυτὶ τελοῦντες ' ἐμοὶ δὲ πολλάκἰς ἀνερομένῳ πλέον
εἶπον οὐδὲν, πλὴν ὅτι τῶν περιττωµάτων µεταλα-
χοῦσι φἰλὰ σφίσι γίνεται »ai προσήγορα τὰ δαιµό-
vta, Καὶ τουτὶ τὸ µέρος οὔτι µοι δοκοῦσιν ἑψεῦσθαι,
καΐτοι τἆλλα μηδὲν ἀληθὲς εἶδότες λέγειν. Οὐδὲν γὰρ
οὕτω τοῖς ἀντικειμένοις πνεύμασιν ἵἹδιστον, ὡς τὸ
τὸν φθονούμενον ἄνθρωπον, εἰκόνι τιμηθέντα θείᾳ,
πρὸς τοσαύτην ὁλισθαίνειν ὕθριν. Τοιοῦτον μὲν δὴ
τῆς ἀνοίας αὐτῶν τὸ ἁποτέλεσμα, xowóv ὃν οὗ µό-
vov τοῖς προεστῶσι τοῦ δόγματος, sl; οὓς xal τὴν
τῶν ἁποστόλων καταβῥιπτοῦσι προσηχορίαν, ἀλλὰ
καὶ τοῖς Ἠὐχίταις καὶ τοῖς Γνωστοῖς (31) * τὴν δὲ
δὴ μυστικὴν θυσίαν (39), ἀλεξίκακε Λόγε, τίς ἂν
ἐξενέγχοι λόγος; ᾿ΕἘγὼ μὲν αἰσχύνομαι (33), νὴ τὴν
qux nihil possidebant. Initiatis autem phantasmata
igneosque fulgores sepe obtrudunt. θεοπτίας, hoc
est Dei visiones, impii vocant, quas qui spectare
velint, heu! quot turpi& ipsis, quotque ínfanda et
exsecrabiliadesignant! Nam quodcunque legitimum
predicandumque dogma, faciendumve opus esse
censemus, antiquantes illi et abolentes, insaniunt,
imo naturales quoque leges antiquant. Atque hu-
jusmodi contumelias litterarum monumentis com-
mendare, unius fortasse. Archilochi fuerit, homi-
nis impuri 8ο petulantis. Quin et illum existimo,
si adesset, memoria nequaquam orgia illa digna-
turum esse, quippe qua exsecranda detestanda-
quesint, nec ulla in regione, seu Greca, seu bar-
bara,celebrentur. Ubi enim, et quando, et spud quos
auditum fuit alicubi sicca et arride, excrementum
ab homine, venerando illo et sacro animali, de-
gustari? Quod ne rabidas quidem feras facturas
esse puto, ad hoc tamen exsecrandi illi sacrorum
suorum initio faciunt.
TIMOTH. Quanam de causa, mi Thrax?
THRAX. Arcanum quidem sacrum, o amice, ii
noverint qui eo initiantur certe mihi quamlibet
sciscitanti nihil aliud responderunt, quam exocre-
menta degustantibus benevola tandem οἱ affabilia
"Beri demonia. Et hac quidem in parte mihi neuti-
quam mentiri videntur, quamvis alias veri nihil
effari soleant. Siquidem nulla res est qua spiritus
adversariog seque delectat, aique si homo, cui
invident, quia divina imagine sit insignitus, eo con-
tumelie prolabatur. Hic ergo est dementis illorum
effectus, qui communis eet non solum hereseos8
antistitibus, quoa apostolos appellant, sed etiam
E£uchitis et Gnostis. Mystioum porro seu arcanum
illorum sacrificium, o Deus Verbum malorum aver-
runcator! quisdam verbis assequatur? Me certe,
GAULMINI NOTAE.
. (25) Et tamen angelos sive diemones divitiarum
Bibi fingunt. De aliquo ex illis Testam. Salom. Ἐμ-
φαίΐνει θησαυροὺς, ποιεῖ δὲ xal τὸν χρώμενον ἀθεώ-
Ρητον ὑπὸ μηδενὸς θεωρούμενον. Nugee, quas viri
docti pridem est cum ludibrio, ut fieri debuit, tra-
duxerunt.
(26) Μηδενὸς κρατοῦντα, quie Domini est. terra et
plenitudo ejus (Psal. xxin, 1).
(27) θείας αὐτοφίας vocat Damascius in Isidori
Vita apud Photium (Bibl. cod. 181, p. 1029). Illa- [)
rum duo genera in theurgicis veteres constituere,
τὸν αἱσθητικὸν τῶν ἐγρηγορότων, τὸν δὲ φαντασιώδη
τῶν καθευδόντων, Jamblichus lib. De myster. /Egyp-
tior. quomodo alia numina aliter appareant atque
agant optime omnium ex theurgica doctrina dis-
tinguit ; quo toto eapite nihil apud veteres magos
accuratius reperies.
(28) Illius qui Lycamba spretus infido gener et
quem ideo proprio rabies armavit ἰαπιδο. Αρχιλόχου
πατρὶς et'ÁpytiAoyov πατεῖν inde in Diogeniano
(1, 95) et Suida, ἐπὶ τῶν λοιδορούντων xal xaxn-
όρων, notiora sunt. Nos, ne quod omnes sciunt
icamus, dabimus illius epitaphium, quod ex tem-
pore scripsimus :
᾿Ιὸν ἀποστάζουσα σελὶς xai πικρὸς ἴαμθος
Εἴσετι µκινοµένης μάρτυρες sósn(nc.
Βαιὸς Ἔρως καὶ πικρὸν ἔπος xal Ἀπκάδα Ἰλῶν-
σαν
Καὶ ἐμὰ νἰκησέν στήθεα πυρπολέων.
Κάμνε τὸ mop θυμού ἑτέρῳ πυ ; (Amoris scilicet)
[ἀλλὰ Λυκάμθης
Ἠρέθισεν σφηκῶν ἐσμὸν ἀπηλεγέα.
(29) Reposui ξηρᾶς, quod deerat in ms. meo.
Familiarem Hebreis loquendi modum, et Grecis
postea, viri docti observarunt, .
30) Verum est, imo et signum τοῦ ἐνεργουμένου.
Athanas, in Antonii Vita (num. 63): Άλλος δὲ
τις τῶν ἐπιφανῶν ᾖλθεν, ἔχων δαίµονα, πρὸς αὖ»
τόν * jv δὲ 6 δαίµων ἐκεῖνος οὕτω δεινὸς, ὡς τὸν
ἐνεργούμενον μὴ Ὑινώσχειν εἲ πρὸς ᾿Λντώνιον fiet,
ἁλλὰ x«l τοῦ σώματος αὐτοῦ τὰ περιττὰ κατή-
σθιεν.
(34) Lege Γνωστικοῖς, qui notissimi ex Philastrio
et aliis.
(32) Μυστικὴν θυσίαν nebulones acceperant a fi-
delibus Christianis,qui sacratissimum Kucharistie
sacramentum τὴν μυστικὴν θυσίαν vocabant. Ta-
men αἱρετικῶν μυστήρια vocat occultas heretico-
rum osremonias Attaliata Procons. tit. 111 Syno-
$15.
ή (33) Alceus :
θέλω «t! εἰπεῖν * ἀλλά [με] χωλύει αἰδώς.
831
MICHAELIS PSELLI
832
persanetum pudorem juro, me illa affari pudet, Α αἰδὼ, διὰ γλώττης ἄγειν, xal που καὶ ἐπεῖχον àv:
que procul dubio libens reticuero. Quia vero me
precibus tuis, o Timothee, prevertisti, et illa ut
edissererem obtinuisti, modeste dicam, turpibus
longum valere jussis, ni videar etiam, tanquam e
proscenio tragcediam agere.
—
ἐπεὶ δὲ có µου. Tipó0ts, φθάσας κεχρατηκας,
μετρίως φῶ, τὰ αἰσχίω παρεάσας χαίρει, μὴ καὶ
δόξω χαθάπερ iv σκηνῇ τινι xal δράµατι (94) τρα-
γφδεῖν.
CAPUT V.
Mystici Euchilarum sive potius exsecrandi sacrificii explicatio, quod cineribus et sanguine infantis
ex incestu concepti et a se occisi constat.
Vesperi enim luminibus accensis, quo tempore
salutarem Domini celebramus passionem, puellis
quas sacrilegis sacris suis initiaverunt, in domum
preseriptam deductis, luminibusque restinctis, ne
lucem exsecrandi, quod designant, flagitii testem
habeant, cum puellis libidinose volutantur, in
quamcunque tandem, seu sororem, seu propriam
Ἑσπέρας yàp περὶ λύχνων ἀφὰς, ὁπόθ᾽ ἡμῖν τὸ
σωτήριον ἐξυμνεῖται πάθος (35), εἷς ἀποτεταγμένον
δωµάτιον ἀγηρχότες τὰς παρ᾽ αὐτοῖς ἐνασκουμέ-.
νας (90) xópac, τούς τε λύχνους ἀποσθεννύντες, ἵνα
μὴ τὸ φῶς τοῦ Ὑιγνοµένου μύσους ἔχωσι μάρ-
τυρα, ταῖς χόραις ἐνασελγαίνουσιν ὁποίᾳ ἂν ἕκα-
στος, κἂν ἀδελφῃ κἂν ἰδίᾳ θυγατρὶ, ξυντύχμ. Οἵ-
filiam quilibet inciderit. Siquidem et in hac re se p ονται γὰρ κἀν τούτῳ Ὑχαριεῖσθαι τοῖς δαίµοσιν, si
demonibus rem gratam [facere arbitrantur, si leges
divinas transgressi fuerint in quibus cautum est,
ne nuptie cum sanguine cognato contrahantur.
Et hoc quidem sacro tunc peracto, domum dimit-
tuntur. Novem autem mensium decurso spatio,
inetanteque tempore, ut infandi fetus ex iafando
semine procreati nascantur, eumdem in locum
denuo conveniunt, quartoque post partum die in-
felices a matribus infantes depellunt, eorumque
carunculis novacula oircumsoariflicatis et incisis
defluentem sanguinem phialis excipiunt, ipsos au-
tem adhuc spirantes in pyram conjectos exurunt,
tum postea eorum cinerem cum sanguine phialis
contento miscent, pharmacumque abominandum
componunt, quo cibos et pocula inficiunt, quem-
admodum ii qui moelicrato venenum inspargunt
Et hec ost ipsorum communio, atque ceterorum.
quidelitescens virus ignorant. ,
παραλύσουσι τοὺς θείους θεσμοὺς, iv ol; τὰ περὶ
τῶν ἐξ αἵματος ὁμογνίου γάμων ἀπαγορεύουσι. Καὶ
τότε μὲν ταυτὶ τελέσαντες ἁπαλλάττονται ^ τὴν S
ἐννεάμηνον περίοδον ἀναμείναντες, ὅτε χαιρὸς ἐκ-
τεχθήσεσθαι τὰ ἐξ ἀθεμίτου σπέρµατος ἀθέμιτα Ex-
Ύονα, κατὰ ταὐτὸν ἀπαντῶσιν αὖθις. Καὶ δὴ, τᾷ
μετὰ τὸν τόχκον τρίτῃ, τὰ δύστηνα τῶν µητέρων ἆπο-
σπῶντες (37) βρέφη, καὶ ξυρῷ τὰ τούτων cupxía
περιαμύττοντες, τὸ ῥυϊσκόμενον alga φιάλαις ὑπο-
λαμθάνουσιν * αὐτὰ δὲ, ἐπὶ πυρὰν βάλλοντες (38),
Ec ἐμπνέοντα κάουσιν. Elta, τὴν ἐκ τούτων τέφραν
τῷ dv Φφιάλαις αἵματι φύροντες, σύνθετόν τι βδὲ-
λυγμα συντιθέασιν, ᾧ τά τε citra καὶ τὰ ποτὰ λα-
θραίως µολύνοντες, καθάπερ οἱ τῷ µμελικράτῳ
παραμιγνύντες τὸ δηλητήριον, αὗτοί τε τούτων xai
τῶν ἄλλων οἱ τὸ κρυπτόµενον μὴ φωράσαντες συµ-
μετέχουσι.
GAULMINI NOTE.
JD Proverbialis loquendi formula, que ubique
obvia.
(5) Accepi de lucernario, ut vocat Augustinus,
vel περὶ λυχνικοῦ, ut Graeci. Ritum integrum hau-
ries ex Menolog.; de quo vir diffuss lectionis
Meursius in Glossario. Sed antiquior illa temporis
designatio, imo et vetustissimis Grecorum nota.
Herodot. lib. vit, (215) : Ὡρμίατο δὲ περὶ λύχνων
ἀφὰς ἐκ τοῦ στρατοπέδου.
(36) In ms. eruditiss. viri Fed. Morelli erat ἑνη-
σχηµένας, ita ut legerat interpres; puta quod τῆς
ἀσκητικῆς, vocabulo abuterentur illi tenebriones. In
meo ἐνεσκαμμένας. Scio σκαμμµάδας πόρνας in Va-
rino; σκάµµα etiam turpi notione, ut suloum et
vomerem Lucretio, scrobem Arnobio, scrobem vir-
ginalem effodere ; παρθενίαν ἀποσυλᾷν, Gelas. Id
oete dicerent ὑποκλέπτειν φιλότητα et φιλότητος
νάγχην, Museo. Tamen rejicio illam lectionem. —
Τὰς παρ᾽ αὐτοῖς ἑνησκημένας xópac significat puel-
las apud eos vitam asceticam professas. Ἐνεσκαμ-
µένας vero mendum est ; ex quo tamen suspicari
datur Psellum scripsisse ἐνεσχωμμένας, tllusas, de-
lusas. Verum nolim asseverare. CoTELERIUS.
(37) Extrabebant sacriflcaturi de&monibus, ali-
quando caeso ventre quod Lucanus (vi, 558) :
Vulnere sic ventris, non qua natura vocabat,
Extirahitur partus, calidis ponendus in aris.
Mantuanus illum locum in mente habebat, cum in
vita Kath. scriberet. :
Viventum gravidas matrum secat ensibus alvos,
]1mmatura trahens, Stygiis quae destinet aris,
Pignora : funestos docuit Proserpina rilus.
Quintiliani pariter pueri occisi sanguine initiati
Epiphanio heresi xr : Gnostici beresi xxvii ; Car-
pocratiani Philestrio ; Cataphryges, Pepusiani Au-
gustino Catalog. heres., aliique plures, quorum
aut coetus nequiesimi aut infanticidia notissima.
Ritus infandus primum & Simone Mago (Clem.
Rom., quisquis ille fuerit, de rebus gest. Petri),
ob illa male intellecta : « Nisi comederitis carnem
Filii hominis, » eto. (Joan. vi, 54.
(38) Ut arderent Satane. Antiquissimus ritus
"Dix ooo 45 να Doi ην 01915 ΟΡΟΙ
D'"bo now Hebreorum magistri de illis αἱ et de
0 mira somniant. Ritus traducendi per ignem
alius est, qui satis notus. Sed illius prima inter
Graecos vestigia liquido exstant. Πύρσοος (πυρίσοος)
Axe DLidymo, sive quis alius sit, ad Iliad.
v. Bcholiaste Apollon. ad lib. rv Argon. (816), et
et Aristoph. ad Νεφέλ. )106). Et de Cacthaginien-
sibus nemo nescit, qui a Phenicibus, ut Phenices
&b Assyriis habuerunt.
833
DE D/EMONUM OPERATIONE.
834
ΤΙΜΟΘ. Τί βούλεται οὗτος αὐτοῖς ὁ ἀποτρόπαιος A, TIMOTH. Quid hac exseoranda corruptione tan-
µολυσμµός ;
ΘΡΑΞ. Πείθονται, φίλ’ ἑταῖρε, διὰ τούτου τὰ ἐν
ταῖς ψυχαῖς θεῖα σύµθολα (39) διωθεῖσθαί τε καὶ
ἀπαλείφεσθαι' τούτων Ὑὰρ ταῖς ψυχαῖς ἑνόντων,
ὥσπερ τινὸς ἐν οἰχίσκῳ σηµαίας βασιλικῆς, τὸ δαι-
µόνιον φῦλον δέδιε καὶ ἀφίσταται. "Iv! οὖν δύνηται
τὰ δαιμόνια ταῖς σφῶν ψυχαῖς ἑνδιατρίθειν ἐπὶ σχο-
λῆς, τὰ Δθξῖα σύμθολα διώκουσι τοῖς βδελύγμασι
τούτοις oi νήπιοι, ἆνθ) olov ofa διαµειθόµενοι (40).
Καὶ οὗ μόνοι τουτὶ τὸ δεινὸν ἀγαπῶσιν ἔχέιν. ἀλλ'
ἵνα πρὸς τὸν αὐτὸν αὑτοῖς xal ἑτέρους ὑποσπῶσι
βόθρον (41), ἀποπειρῶνται xal τῶν εὐσεθῶν τὰ κα-
θάρµατα (A2), καὶ τούτοις τοῖς θαυμαστοῖς ἐδέσμασι
λανθάνοντες ἑστιῶσι , Τάνταλοί τινες παρατιθέντες
πανδαισἰαν Πελόπειον.
dem sibi volunt ?
THRAX. Ejus intermedio sibi persuadent, mi
Timothee, divina illa nostrisanimisimpressasym-
bola depelli atque aboleri. Illa enim animis nostris
non aliter inherentia, quam vexillum aliquod
regium in edibus, diemones timent et adversantur.
Itaque ut diemones in eorum animis conversari
queant, vecordes illi symbola divina spurcitiis hu -
jusmodi exagitant, talia talibus compensantes; neo
se s0los hoc scelere contaminare volunt, sed ut
alios etiam eamdem in fraudem pelliciant, pios
quoque viros tentant abominandi epulones, eosque
lam mirorum oibariorum apparatu clum, quidam
quasi Tantali, convivio Pelopeo excipiunt.
CAPUT VI.
Querela de bonarum litlerarum bonorumque morum studio, hzreticorum Antichristi pracursorum strophis
el seditionibus ubique gentium profligato.
ΤΙΜΟΘ. Βαθαὶ, ὦ
pot πάππος ὁ πρὸς πατρὸς προςηγόρευσεν. ᾿Ασχάλ-
λων γὰρ ἐγώ ποτε τά τε ἂλλα τῶν ἀγαθῶν xai δὴ
καὶ τὰ µαθήµατα ὑποβῥεῖν, ἠρόμην ἐκεῖνον si τις
ἔσται αὖθις ἐπίδοσις. Ὁ Ob, κάρτα γέρων Ov καὶ
πολλὰ τῶν ἐσομένων ξυνιδεῖν ἀγχίνους, ἠρέμα xata-
dez; µου τὴν χόμην, καὶ βαθὺ στενάξας, Ὦ τέ-
κνον, ἔφη, φίλον, ὦ vai, λόγους τὸ ἀπὸ τοῦδε ἤ τινα
ἄλλην ἀρετὴν ἐπιδώσειν οἴει; Καιρὸς ἐφέστηχε νῦν
ὅτε βιώσουσιν οἳ ἄνθρωποι χεῖρον καὶ αὐτῶν τῶν
θηρίων (43). Τὸ γάρ τοι χράτος τοῦ κοσµοκράτορος
ἐγγὺς ἐπὶ θύραις ἥκει' xal δεῖ τῆς αὐτοῦ παρου-
σίας πρόδροια xaxà προηγήσασθαι, δόµατά τε
ἀλλόχοτα καὶ ἀθέσμους πράξεις, οὐδὲν τῶν iv Διο-
νύσου τελεταις ἀμείνους' xal ἅπερ Ἕλλησι τετρα-
γῴδηται, Κρόνος ἢ θυέςτης fj Τάνταλος τὰ ἔκγονα
καταθύοντες, Οἰδίπους τε μητρὶ συμφυρόμενος xal
Κινύρας τῇ θυγατρὶ, ταῦτα δλ τὰ πᾶνδεινα καὶ
περὶ πολιτείαν ἐπεισφρήσει τὴν ἡμεείραν. Αλ’
δρα xai φυλάττου, τέχνον. Ἴσθε γὰρ, xal πάνυ γε
Ίσθι ὡς οὐ µόνον τῆς ἀπαιδεύτου xal ἀμούσου µοί-
pac, ἀλλὰ πολλοὶ καὶ τῆς πεπαιδευµένης, εἷς ταῦτα
συναπαχθήσονται. Ταῦτα ὁ μὲν, ὡς ἔοικεν, ἐπεθει-
ασεν. ἐγὼ δὲ, ἕκτοτε xal εἷς δεῦρο τῶν ἐκείνου
μεμνημένος λόγων, σοῦ ταῦτα λέγοντος νῦν θαυμά-
ζων διατελῶ.
θρᾷξ 1 τοῦτο ἐκεῖνο ὃ πάλαι B. TIMOTH. Pape! hoc illud est mi Thrax, quod
mihi pridem paternus avus predixit. Cum enim
aliquando graviter et iniquo animo ferrem, quod
cum alia bonorum virorum ornamenta, tum vero
maxime liberalium disciplinarum studia pessum-
irent, eum percontatus sum, numnam prislinis
illis bonis accessio ulla fleri denuo posset. At ille
jam senio gravis, et futurorum pleraque animo
presentiscere gnarus, sensim capitis hujus comam
demulcens, et ab imo pectore suspirans. O chare
fili, o puer, inquit, censen' vero fore, ut discipli-
nis liberalibus, aut cuivis alii virtuti, ulla unquam
fiat accessio? Tempus jam instat, cum homines
vitam vel brutis animantibus deteriorem agent.
Antichristi enim regnum jam pro foribus est. Cu-
jusadventum necesse est mala precurrere,absurdas
inquam, hereses, exlegesque actiones, nihilo Bac-
chanalibus orgiis illis meliores, queque adeo Gre-
corum tragici poete in theatra invexerunt, Satur-
nus vel Thyestes, vel Tantalus, filiorum se san-
guine commaculantes.OEdipus nefando cum matre
concubitu se commiscens, et Cinyras cum filia, ea,
inquam, malorum omnium gravissima, in nostram
quoquerempublicam obreptura sunt. Sed attendito,
tibique cavete, flli. Scias enim, scias, inquam, fu-
turum, ut plerique non tantum ex indocta illaet
imperita populi fece, verum etjam ex doctorum grege precipites ea in mala ferantur. Hac ille, ut
GAULMINI NOT.
(39) θεῖα cóp6oÀa * que in anima constituunt D
magi ex Zoroastre (O0rac. Mag. p. 22 θεῖα σύμ-
6ολα φψυχαῖς πατρικὸς νόος ἐνέσπειρε), illa. deleri
utabant ἁλογιστίφ τῶν παθῶν * Porphy. Περὶ
ποχ. (1, 31). Chaldei in anima ponebant divini-
tatis et originis sue µνηµόσυνον, quia esset θεότη-
τος ἀποῤῥώξ, ut loquitur Nazianzenus; Platonici,
uod docerent cum Pythagoreis, τὰς ἀνθρωπίνας
φυχὰς γίνεσθαι ἐκ τοῦ αὐτοῦ χρατῆρος τοῖς τε ἔγχο-
σµίοις θεοῖς καὶ τοῖς δαίµοσιν καὶ τοῖς ἀγαυοῖς
ἤρωσιν * Hierocl. ad Pythag.
(40) 'Avo' otv ofa διαµ. Adagium est de quo
alibi plenius.
(11) Utimur Galli : il. est tombé dans a fosse
qu il avait préparée auz autres.
(42) Καθάρµατα * περικαθάρµατα xal περιψήµατα
D. Paulus (| Cor. 1v, 13), ἀντὶ ἀποθλήτων, sed οἱ
ἀπονίμματα Eustathius ad Homer. (44. Od. A);
σπογγίσµατα et λύματα etiam grammatici Greco-
rum ; illa tamen distinguunt. Hitus notissimus est
χαθαρµάτων, φαρμακῶν, etc.
(43) Prorsus habet ex Athanasio, apud quem Án-
tonius de Arianis, ut iste de Manicheis ; μέλλει
τὴν ῥἐχκλησίαν ὁὀργλ καταλαμοάνειν, xa! μέλλει
παραδίδοσθαι ἀνθῥώποις ὁμοίοις ἀλόγοις κτήνεσιν.
Utrumque euo tempore verum fuit.
835
MICHAELIS PSELLI
836
6 re nata consíat, divino afflatus numine vacinatus est. Ego vero jam inde usque ad hsc tempora ser-
mones illius memoria repetens, te nunc taliu dicentem subinde admiror.
THRAX. Est etiam mehercule, quod admireris, A — PAX. Καὶ θαυμάζειν δεῖ σε, Τιµόθες. Ατοπα μὲν
Timothse. Cum enim multe perabsurde gentes
apud IIlyperboreos, multe item circa Libyam et
Syrtim ab historiographis esse memorentur, hu-
jusmodi certe absurditatis flagitium nullum apud
ipsos commissum, neque apud Celtas audies,neque
si ulla gens alia Britannie proxima exlex et effera
sit.
γὰρ πολλὰ xal περὶ τῶν ἐν Ὑπερθορείοις ἐθνῶν, πολ-
λὰ καὶ τῶν ἀμφὶ Διθύην καὶ Σύρτιν Ἱστόρηται' τοιοῦ-
τον δὲ κακίας εἶδος οὐδὲν ἀχούσῃ οὔτε περὶ αὐτοὺς,
οὔτε περὶ Κελτοὺς, οὐδ' ἂν τι περὶ Βρετανίαν ἔθνος
ἔχνομον xal ἄγριον 1.
CAPUT VII.
Corpora, daemonibus nihilo secius atque angelis ipsis caelestibus esse hominibusque apparere.
TIMOTH. Certe dolendum est, mi Trax, quod hu-
jusmodi piaculum in hunc nostrum orbem irre-
pserit. At vero suis eos heresibus intabescere,
malosque male perdi sinito. Me autem scrupulus
nescio quis de demonibus multos ante annos sub-
ΤΙΜΟΘ. Δεινόν γε, ὦ θρᾷξ, ct τοιοῦτον pócoq.- si
τὴν xa0' ἡμᾶς εἰχουμένην ἐπεχωρίασεν. Αλλὰ τούτους
μὲν Éa φθινύθειν, xa: κακοὺς χακῶς αὐτοῖς ἐπιτηδεύ-
µασιν ἐξαπόλλυσθαι' ipi δὲ δαιμόνων περὶ πολυετὶς
ἀπορία διαταράττει, τά τε ἄλλα xal εἰ τοῖς. καχοδαί-
ortus dubium discruciat, cum aliis de rebus, tum B oct τούτοις ἐμφανῶς ὁρῶνται.
vero, an cacodemonibus illis, malove genio percitis
Euchitis videndos se demones exgibeant ?
THRAX. Atqui, o bone vir, eo illorum omnium
studium, conciliabulum, sacrificium, cultusque
divinus tendit, nihilque non spurcitie ab ipsis per-
petratur, quo hujusmudi preesentie demonum com-
potes evadaat.
TIMOTH. Qui vero, cum incorporei sint, exterio-
ribus oculis apparent?
THRAX. At, beus tu, demones inoorporei non
Sunt; imo corporei, et circa corpora versantur;
quod quidem vel ab ipsis venerandis Pairibus, re-
ligionis nostre antistitibus, ediscere possumus, si
modo quis ea que illis exciendise necessaria sunt
GPAX. Kal μὴν, à λῷστε, πρὸς τοῦτο πᾶσιν αὐτοῖς
ἡ σπουδὴ συντείνει xal ἕντευξις xal θυσία xal τελετὴ,
xai πᾶν ἐπιῤῥητον καὶ ἀπόῤῥητον, τῆς αὐτοφανείας
ταύτης ἕνεχα, παρ’ αὐτοῖς τελεῖται,
ΤΙΜΟΘ. Πῶς οὖν, μὴ σῶμα ὄντες, τοῖς ἐκτὸς ὄμμα-
etw ὁρῶνται ;
ΘΡΑἘ. ᾽Αλλ) οὐχ ἀσώματον (44), ὦ γενναῖε, τὸ
δαιµόνιόν ἐστι φὺλον' μετὰ σώματος δέ γε καὶ ἀμφὶ
σώματα διατέτριφε. Καὶ τοῦτο Rott μὲν xai παρ᾽
αὐτῶν μαθεῖν τῶν ἡμεδαπῶν xrl σεπτῶν πατέρων,
εἴ τις τὰ αὐτῶν obx ἀργῶς ἐπίοι. ἔστι δὲ xal πολλῶν
sedulo exsequatur. Audire vero multos quoque (| ἀχοῦσαι, τὰς μετὰ σωμάτων αὐτοῖς αὐτοφανείας
licet, qui eos sibi cum corporibus apparuisse di-
cant. Et magnus Basilius exponens [saie verba,
Ululate sculptilia* ait qui& « idolis latenter assi-
dent astantes quidam demones ex impuris sacris
voluptatem capientes. Quemadmodum enim in
locis macellorum ubi cruor et sanguis jam corru-
ptus invenitur, canes cupediis dediti commorantur;
ita et demones gule servientes, voluptatemque ex
sanguine ao nidore sacrificiorum captantes, circa
aras statuasque sibi consecratas volutantur. Forte
etiam nutriuntur eorum corpora que aeria
sunt aut ignita aut ex utroque elemento compo-
Sita. » Et rursus divinus ille Basilius, rerum que
sub aspectum non cadunt, et nobis incognile sunt,
inspector, non demonibus solis, at intemeretatis
etiam angelis,inesse corpora contendit,quaesi tenues
* [sa x, 14.
διηγουµένων. Kal ὁ μέγας Βασίλειος, ἐξηγούμενος
τὸ ἐν Ησαίᾳ ῥητὸν, τὸ φάσκον « ὀλολύξατε, τὰ γλυ-
πτὰ, » ταῦτά φησιν (45), ὅτι «τοῖς εἰδώλοις ἐκ τοῦ
ἀφανοῦς δαἰμονές τινες προσπτάντες παραχαθέζον-
ται, τῆς ἀπὸ τῶν µιασµάτων ἡδονῆς ἀπολαύοντες'
ὥσπερ Υὰρ τὰ λίχνα κυνίδια περὶ τοὺς τόπους τῶν
μαχέλλων παρακαθέζονται, ἐν οἷς αἵμα καὶ ᾿χῶρές
εἶσιν, οὕτω καὶ τὰ λίχνα δαιμόνια, θηρώμενα τὴν
ἀπὸ τῶν αἱμάτων καὶ τῆς χνίσσης τῶν θυσιῶν ἀπο-
λαυσιν, περὶ τοὺς βωμοὺς εἴληται xal τὰ ἀγάλματα
αὐτοῖς ἀναχείμενα" τούτοις γάρ που καὶ τρέφεται τὰ
ἀέρινα αὐτῶν σώματα, tice καὶ πύρινα, fj καὶ ἐξ ἀμφο-
τέρων τῶν στοιχείων μικτά. Καὶ πάλιν ὁ θεῖος Βασί-
λειος,ὁ τῶν ἀθεάτων ἑπόπτης τῶν ἡμῖν ἀδήλων, οὐ δαί-
μοσι µόνοις, ἀλλὰ καὶ τοῖς ἀχράντοις ἀγγέλοις ἐνεῖναι
σώματα διατείνεται (46), ol τινα πνεύματα λικτὰ
GAULMINI ΝΟΤΑ.
(44) Dionys. De celesti Hier. o. 15. Oi θεόσοφοι
τὰς οὐρανίας οὐσίας ἐκ πυρὸς διαπλάττουσιν.
(45) Basil. in Isaiam, t. I, ed. Garnerii, p. 558.
.. (46) Basilii testimonium quod laudat est cap. 16
η. ad Amphiloch. De Spiritu sancto : Ἡ μὲν οὐ-
cia αὐτῶν (περὶ τῶν οὐρανίων δυνάµεων) τὸ ἀέριον
πνεῦμα, εἰ τύχοι, 7j πῦρ ἄῦλον χατὰ τὸ γεγραμμέ-
νον ο ποιῶν τοὺς ὰ γγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ
τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πῦρ φλέγον. Ai xat iv τό-
πῳ εἰσὶ xal ὁρατοὶ γίνονται, ly τῷ εἴδει τῶν οἰχείων
αὐτῶν σωμάτων τοῖς ἀξίοις ἐμφανιζόμενοι.
831
DE DAÉMONUM OP£RATIONE.
838
καὶ δερώδη xal ἄχραντα * xal τοῦ λόγου παρέχεται A quosdam aereos defecatosque spiritus; et in dioto-
μάρτυρα Δαυῖδ, τὸν iv προφήταις ὀνομαστότατον,
'O ποιῶν τούς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα λέγοντα,
καὶ τοὺς λειτουργοὺς φλογίνους. Καὶ πᾶσα ἀνάγχη *
τοῖς γὰρ λειτουργοῖς καὶ ἀποστελλομένοις πνεύμασιν,
ὡς ὁ θεσπέσιος ἀποφαίνεται Παῦλος, ἔδει σώματός
τινος ὡς κινήσονται xal ἑστήξονται καὶ φανήσονταί ve.
O3 γὰρ ἄλλως ταῦτα ἑνὸν, ἀλλὰ διὰ σώματός τινος,
οὑτωσὶ τελεῖσθαι,
ΤΙΜΟΘ. Πῶς οὖν ὡς ἀσώματοι πολλαχοῦ τῆς
Γραφῆς ὑμνοῦνται;
OPAX., "Oc καὶ τοῖς ἡμετέροις καὶ τοῖς θύραζε (47)
καὶ τοῖς ἀπωτέρωυ xal θόραθεν εἰωθός ἔστι τὰ παχύ-
τερα τῶν σωμάτων σωμµατώδη λέγειν’ ὃ δὲ λεπτομερές
ἐστι, καὶ τὴν ὄψιν διαφυγγάνον καὶ τὴν ἀφὴν, ἀσώ-
µατον οὐ µόνον οἱ καθ) ἡμᾶς, ἀλλὰ xal πολλοὶ τῶν
ἐκτὸς ἀξιοῦσι λέγειν (48).
rum suorum confirmationem Davidem illum pro-
phetarum omnium celeberimum testem citat cujus
heo verba sunt. Qui facit angelos spiritus, et mini-
siros Παπιπιεος Ἰ. (Quod ita se habeat necesse est.
Ministris enim et in suam ablegatis provinciam
spiritibus, ut D. Paulus asserit*, corpore quopiam
opus est, ut moveantur, et quiescant, atque adeo
appareant. Nec enim fleri hec alio modo possunt,
at cujusdam corporis intermedio ita fiunt.
TIMOTH. Qui fit ergo, ut plerisque Scripture
locis tanquam incorporei celebrantur?
THRAX. Et nostri et externi, atque adeo & no-
stra religione remotissimi et antiquissimi quique
corpora illa, que crassiora sunt, corporea dicere
solent, quod autem perexiguum est et pertenue,
nec sub aspectum cadit, nec tactui exponitur, id
incorporeum non 80lum religionis nostre, verum
etiam externe superstitionis antistites appellandum
censent.
CAPUT VIII.
De angelici corporis a dzmoniaco, splendorisque a solari differentia et discrimine.
ΤΙΝΜΟΘ. ᾽Αλλά τί δή ; τοῦτο τὸ συμφυὲς τοῖς ἀγγέ-
) ot, σῶμα πότερον ταυτόν ἐστι xal τοῖς δαίµοσιν ;
ΘΡΑΞ. "Απαγε * πολλοῦ Ύε xal δεῖ. Τὸ μὲν γὰρ
ἀγγελικὸν, αὐγάς τινα ἐξανίσχον Κξένας, τοῖς ἐχτὸς
ὀφθαλμοῖς ἔστιν ἀφόρητόν τε xai ἀνυπόστατον * τὸ 6
δαιµόνιον δὲ, et μὲν τοιοῦτον δή ποτε ἦν οὐκ οἶδα si-
παῖν * ἔοικε δ᾽ οὖν, Ἑωσφόρον 'Hoatou τὸν ἔχπε-
σόντα κατονοµάζοντος * νῦν δὲ ἀλλά ζοφῶδες olov
καὶ ἁμαυρόν ἐστι, καὶ τοῖς ὄμμασι λυπηρὸν, γυµνω-
θὲν τοῦ συζύγου φωτός. Kal τὸ μὲν ἀγγελικὸν παν-
τάπασἰν ἔστιν ἄύλον * διὸ xal διὰ παντός ἐστι στε-
ρεοῦ διαδύνον xal διϊῖὸν, xal τῆς ἡλικῆς ἀχτῖνος ὃν
ἀπαθέστερον. Τὴν μὲν γὰρ διὰ σωμάτων διαφανῶν
ἰοῦσαν ἀποστέχει τὰ γεώδη καὶ ἁλαμπη, ὡς xal
Χλάσιν ὑπομένειν, ἅτε δὴ τὸ ἔνυλον ἔχουσαν * τῷ δὲ
οὐδὲν αὐτῶν ἐστι πρόσαντες, ola µηδεµίαν ἔχοντι
πρὸς μηδὲν ἀντίθεσιν, μηδέ τισιν ὁμόστοιχον Dv.
Τὰ δὲ δαιμόνια σώματα, κἂν ὑπὸ λεπτότητος ἀφανῆ
καθάστηκεν, ἀλλ) ὅμως ἕνυλά πη καὶ ἐμπαθῆ, xxl
μάλισί)’ ὅσα τοὺς ὑπὸ γῆν ὑποδέδυχε τόπους. Ταῦτα
γὰρ τοσαύτην ἔχει τὴν σύστασιν, ὡς καὶ ἀφαῖς ὑπο-
πίπτειν, καὶ πληττόμενα ὀδυνᾶσθαι, καὶ πυρὶ προσ-
οµιλήσαντα Χάεσθαι, ὡς καὶ ἔνια τούτων ἀπολεί-
? Psal. civ, 195. * Heb. 1, 14. * Ia. xiv, 12
TIMOTH. Age vero, numnam corpus illud
quod angelis innatum est, idem et demones ha-
bent'
THRAX. Apage, alterum gane ab altero permul-
tum differt. Angelicum enim, quia extraneos nes-
cio quos splendores emittit οἱ ejaculatur, idoirco
exterioresoculos fulgore suo perstringit, nec ab iis
ferri tolerarive potest. Demoniacum vero an hu-
jusmodi quondam fuerit, affirmare non ausim,
fuisse tamen videtur. Cum enim qui lapsus est
Luciferum vocet Isaias?*, nuno vero tenebricosum
nescio quid et obscurum est, atque visu tristifi-
cum, utpote cognato lumine orbatum. Atque an-
gelicum quidem omni prorsus materia vacat, quo
fit etiam, ut semper solidum, penetrabile, atque
permeabile sit ipsoque solari radio impatibilius.
Huncenim transparentia aeu pellucida corpora per-
meantem ea refringunt, que terrena et opaca sunt.
ita ut ictum quidem luminis ferant quippe qui
materie non sitexpers ; at angelico corpori hujus-
modi corporum nullum obsistit, quippe cui nihil
&adversetur consentaneumve sit. Deemoniaca vero
corpora, quamlibet visum pre tenuitate subterfu-
giant, materie tamen nonnihil habent,patibiliaque
GAULMINI NOTE.
(47) Οἱ θύραζε, Greci vel gentiles. Οἱ ἔξω Da-
mascio contra Manich. ; 4 ἔξω φιλοσοφία Gregorio
Nyssen. in Vita Greg. Thaumat. (p. 241); σοφοὶ
ol ἔξω in Theorlani legatione ad Armeniorum Ca-
ibolicum, qui illoram patriarcha est. Disces ex Jo-
seph. Ind. Quod moneo, quia vir doctus consula-
rem interpretatus est. Habent a Pythagoreis Chri-
stiani. Malchus : µόνον τῶν δυσσυνέτων (lege δυσξυν-
έτων) παρὰ τοῖς ἔξω διαμνημµονευοµένων. Οἱ ἔξω
apud illos sunt philosophi non ejusdem secte.
(48) Quos alios simul sentire inquit non exscribo,
quia pridem est cum alii exscripserunt ; sed Aristo-
telem (Metaph. 1v, 8) crucem philosophis relinqui-
mus : Οὐσία λέγεται τά τε ἁπλᾶ σώματα, olov γῇ xal
πὺρ καὶ ὕδωρ, καὶ ὅσα τοιαῦτα, xal ὅλως σώματα, καὶ
τὰ ἐκ τούτων συνεστῶτα, ζῶά τε καὶ δαιμόνια, καὶ
τὰ µόρια τούτων,
839
MICHAELIS PSELLI
840
quodammodo sunt, eaque cum primis que subter- À πειν τέφραν * ὃ xol συµθῆναι περὶ τοὺς ἐν Ἰταλίᾳ
raneos specus subeunt. Ea enim illorum est consti-
tutio, ut contactibus exponantur obnoxiave sint,
eorum, quorum nonnulla sui vestigium cinerem
aiunt.
TIMOTH. Senesco, ut in proverbio est, mi Τητας,
semper nova quepiam addiscens, ut etiamnum
demonas quosdam esse corporeos et passioni ob-
noxios.
THRAX. Novi nihil est, mi Timothee, 8i cum
simus homines, ut ait ille, multa ignoremus. Nam
perbelle nobiscum agatur, ei una cum senectute
mens nobis accrescat et adaugeatur. Porro sic tibi
persuadeas velim, heo neutiquam a me, veluti
commentitiis quibusdam rhapsodiis conficta esse,
ut Cretensibus aut Phonicibus moris est : scilicet
heo me vel Servatoris ipsius verba !^ docuerunt
Τούσκους (49) ἱστόρηται.
percussa ingemant, et flammis admota urantur, ut
relinquant, quod in talia apud Tuscos accidere
TIMOO. Γηράσκω, κατὰ τὴν παροιµίαν (50), ὦ
θρᾷξ, dsl καινὰ διδασκόµενος, olov καὶ νῦν δαίµονάς
τινας εἶναι σωµατώδες καὶ ἐμπαθεῖς.
ΘΡΑΞ. Οὐδὲὶν, d ἑταῖρε, καινὸν ἀνθρώπους ἡμᾶς
ὄντας, κατὰ τὸν εἰπόντα, πολλὰ ἀγνοεῖν (54) * ἀγαπη-
τὸν γὰρ εἰ καὶ γηράσκουσιν ἡμῖν ἐγγίνεται νοῦς.
Πλὴν ἴσθι μηδ’ αὐτὸν ἐῤῥῥαφῳφδηκέναι µε ταῦτα τε-
ῥατευόµενον xatà τοὺς Κρῆτας Ἡ Φοΐνιχας (52):
ἀλλ εἰμὶ μὲν xal παρὰ τῶν τοῦ Σωτῆρος λόγων πε-
πεισμένος ταῦτα, πυρὶ κολασθήσεσθαι φασκόντων τοὺς
δαίµονας * ὃ πῶς οἷόν τε παθεῖν ἀσωμάτους ὄντας ;
qua demonas igne puniendos asserunt, quem quo B τὸ γὰρ ἀσώματον ἀμήχανον παθεῖν ὑπὸ σώματος.
modo patiantur, si corpore careant? Fieri enim
nullatenus potest, ut quod corporis expers est, id
& corpore intertrimenti quidquam patiatur. Necesse
est ergo, ut ipsi corporibus ponas luant, quippe
qui passioni sint obnoxii. Possum vero multa in
medium proponere ab iis audita, qui se presen-
Ανάγκη γοῦν σώμασιν αὐτοὺς τὴν κόλασιν ὑπο-
δέχεσθαι πεφυχόσι πάσχειν. "Eya δὲ καὶ πολλὰ
χατακούσας παρὰ τῶν εἰς αὐτοψίας τούτων ἑαυτοὺς
καθέντων * ἐμοὶ γὰρ οὐδέπω οὐδὲν τοιοῦτον τεθέα-
ται * μὴ Ob εἴη uoc δαιμόνων ὄψεις εἰδεχθεις Osa-
σθαι. .
tibus eorum obtutibus objecerunt. Nihil dum enim tale quidquam a me visum est atque utinam α me
hoo absit, ut terrificos demonum vultus conspiciam.
CAPUT IX.
Damonia lucifuga, aquea el subterranea, tanquam materi affecia passioni obnoxia esse, spermaque emiltere
alque ali.
Ceterum cum monacho quoddam in peninsula (; ἩΜονάζοντι δέ τινι περὶ χεῤῥόνησον τὴν ὅμορον
Grecie contermina degente collocutus sum;
nomen ei Marco et ad Megopotamiam genus refe-
rebat. Qui cum mystes et inspector, si quis alius,
diabolicorum phasmatum, seu spectrorum fuisset,
ea quidem tanquam vana et falsa flooci fecit et
abjuravit, palinodiamque canens veris fidei nostre
placitis subscripsit, que quidem & me audita et
percepta edidicit studiose. Itaque multa ille dixit
&tque declaravit absurda et diabolicu. Et cum ab
eo aliquando sciscitarer, Numnam sint ulli demo-
nes passioni obnoxii? Maxime, inquit, quemadmo-
!? Matth. xxv, 41.
Ἑλλάδος ξυγγέγονα * Μάρκος ὄνομα τούτῳ ἦν, xai
τὸ γένος ἐπὶ τὴν µέσην τῶν ποταμῶν ἀνέφερεν * ὃς
τελεστὴς xat ἑπόπτης, εἴπερ τις ἄλλος, τῶν δαιµο-
vlov Ὑγεγονὼς φασµάτων, ταῦτα piv dc ἕωλα xai
κατεφευσμένα περιεῖδέ τε xal ἐξωμόσατο, παλινῳ-
δίαν δὲ σας, δόγµασι προσέθετο τοῖς ἁληθίέοι xai
ἡμετέροις, ἃ xal ἑσπουδασμένως παρ) ἐμοῦ κατήχη-
ται. [Πολλὰ γοῦν οὗτος εἶπέ τε καὶ ἐπεσάφησεν ἄτοπα
καὶ δαιμόνια. Καΐ ποτέ µου πυθοµένου εἴ τινές celat
δαίµονες ἐμπαθεῖς, Καὶ µάλα, T δ᾽ ὃς ' ὥστε καὶ
σπερµαίνειν (55) τούτων ἑνίους xal σκώληκας ἆπο-
GAULMINI NOTAE.
49) Ubi? quando? disputavimus libello (non [) hoc pulvere.
edito) De magia druidarum.
(50) Solonis : Γηράσχκω $' αἲεὶ πολλὰ διδασχό-
ενος.
(54) Arabes habent : Dicitur komo esse filius de-
fecus : Cent. 2, adag. 14. Que proverbia eruditis-
simo et linguarum orientalium oallentissimo Er-
renio debemus.
(52) Κρητίζειν, ἀντὶ τοῦ ψεύδεσθαι καὶ ἀπατᾷν. Νοία
magis nulli domus est sua. Φοινικικὸν pariter ἀντὶ
ψεύδους. Plato, μτδὲν καινὸν, ἣν ἐγὼ, ἀλλὰ
φοινικικόν, lib. 111, (8 20) De republ. Ψεῦσμα φοινι-
κικὸν Straboni pariter lib. nr. Junius in Adagio
Pluenicium mendacium, Etiam Phonicum fides tibi
notissima erit ex Anton. Diog. ὑπὲρ θούλην, in
Phot. Bibl. cod. 466).
(53) Theologi longo et fldente paratu sudarunt in
(54) Nemo nescit adagium, cujus a Stesichoro
et Helena origo. ISocrat. in Eucom. Helen: 8 23 :
Ἐπεδείξατο xat Στησιχόρῳ τῷ ποιητᾷ τὴν ἑκυτῆς
δύναμιν * ὅτε μὲν γὰρ ἀρχόμενος τῆς ᾠδῆς ἐθλασ-
ἡμησέ τι περὶ αὐτῆς, ἀἁνίστη τῶν ὀφθαλμῶν
πεστερηµένος * ἐπειδὴ δὲ, γνοὺς τὴν αἰτίαν τῆς
συμφορᾶς, παλινῳδίαν ἐποίησε, πάλιν αὐτὸν sic τὴν
αὐτὴν φύσιν χατέστησε.
(55; Ιδοὺ δὲ καινὸς οὐτοσὶ παλαίφατος, sed ἆλαο-
σκὀπίην ἔχει. Theologorum et medicorum filii pene
omnes moverunt huno lapidem de Merlino Anglo,
quem ab incubo demone seminalum 6886 narratur,
familia cygni, crocottis indicis ut plura dicere nu-
gari sit. Huo pertinet eolidorum in corpus infusio
tam mirabilis, de qua vir doctiss. et. piissimus
Delrius docte pariter et pie in Disquistl. magic.
841
γεννᾶσθαι τοῖς σπέρμασιν.
ἐγὼ, περίττωσιν ἐνεῖναι δαίμοσι καὶ µόρια σπερµο-
Ὑόνα καὶ ζωϊκά. Μόρια μὲν αὐτοῖς, 3| δι ὃς, οὐκ
ἔνεστι τοιαυτί * περἰττωσις δὲ τις ἐξ αὐτῶν dou.
Καὶ λέγοντι πείθου pot, ᾿Ατὰρ, ἦν δ᾽ ἐγὼ, κίνδυ-
νος αὖτοῖς xal τρέφεσθαι καθ ἡμᾶς, Τρέφονται, ὁ
Μάρκος εἶπεν, ol μὲν δι’ εἰσπνοῆς, ὡς τὸ ἐν ἀρτη-
ρίαις καὶ iv νεύροις πνεῦμα, ol δὲ δι ὑγρότητος
ἀλλ᾽ οὐ στόµατι (56) καθ ἡμᾶς, ἀλλ᾽ ὥσπερ σπόγ-
qot xai ὀστραχόδερμα, σπῶντες μὲν τῆς περικειμέ-
γης ὑγρότητος ἔξωβεν, αὖθις δὲ λαθοῦσαν σύστασιν
σπερματικὴν ἀποχρίνοντες. Τοῦτο δὲ πάσχουσιν οὗ
πάντες, ἀλλὰ µόνα τὰ πρόσυλα τῶν δαιμόνων γένη,
τό τε μισοφαὲς καὶ τὸ ὑδραῖον, καὶ ὅσον ἐστὶν ὑπο-
χθόνιον.
DE D/EMONUM OPERATIONE.
Αλλ" ἄπιστον, ἦν 5' A dum et sperma nonnulli eorum emittunt, et ver-
842
mes quosdam spermate procreant. At incredibile
est, inquam, excrementi quidquam daemonibus
inesse, vasave spermatica et vitalia. Vasa quidem
eis, inquit ille, hujusmodi nulla insunt, superflui
autem seu excrementi nescio quid emittunt ; hoc
mihi asserenti credito. Αἱ vero, inquam, eos more
quoque nostro ali oportet. Marcus ad hec : Alun-
tur, inquit, alii quidem inspiratione, ut spiritus
arteriis nervisque contentus ; alii humiditate, non
tamen ore, ut solemus, excepta, sed spongiarum
testaceorumque piscium more adjacentem quidem
humorem extrinsecus attrahentes, posteaque con-
cretionem spermaticam ezcernentes. Hoc autem
non omnia patiuntur, at ea solum demoniorum
genera, qu: materie affecta et obnoxia sunt, lucifugum, inquam, et aqueum, et quodcunque subterra-
neum est.
CAPUT X.
Aerem, terram, aquas, universum denique mundum dzmonibus scatere plenumque esse.
Πολλὰ δ᾽ ἐστὶν, à Μάρκε, δαιμόνων γένη ; ἀνηρό- B. Multane vero sunt, o Marce, subjeci continuo,
μην αὖθις. Πολλὰ, 7, 9 ὃς, xal παντοδαπὰ τὰς ἰδέας
τε χαὶ τὰ σώματα, ὡς εἶναι πλήρη μὲν τὸν ἀέρα (57)
τόν τε ὕπερθεν ἡμῶν xal τὸν περὶ ἡμᾶς, πλήρη δὲ
γαῖαν καὶ θάλατταν καὶ τοὺς µυχαιτάτους xai βυ-
θίους (58) τόπους. 'AXX', εἴτι μὴ ἐπαχθὲς, ἁπαρι-
θµητέον Exacta, ἔφην. Ἐπαχθὶς, ἡ δ᾽ ὃς ἅτττα ἁπ-
ὠμοσάμην, ταῦτα διὰ µνήµης ἄγειν. Πλὴν οὐ παραι-
τητξον, σοῦ χελεύοντος. Οὕτω δῆτα εἰπὼν, πολλὰ δαι-
µόνων ἀπηρίθμησε γένη, προστιβεὶς ὀνόματά τε αὐτῶν
xpi ἰδέας, xai τόπους olc διατρίθουσι.
num gonera percensuit, subjunctis etiam eorum
solent.
TIMOO. Τ{ οὖν, ὦ θρᾷξ, xal σὺ πῥὸς ἡμᾶς ταῦτα
ἐπελθεῖν χωλύει;
ΘΡΑΞ. Τὰ μὲν xatà µέρος, à βελτιστε, τῶν τη-
νικάδε Αεχθέντων οὔτε τότε not κατὰ λόγον ἐσπούδα-
στο, καὶ ηὐδὲ νῦν ἐπὶ µνήµης ἄγω. Καὶ τἰ γὰρ ἔμελ-
λον ἀποίσεσθαι χέρδος , ὀνόματά τε αὐτῶν xal Ji
αὐλίζεται γένος ἕκαστον, xal otov ἱνδάλλεται, καὶ τίσι
διαλλάττουσιν ἀλλήλων διαφοραῖς, ἐκφροντίσας ἔχειν;
Διὸ xai ὡς ἕωλα ταῦτα παρῆχα διαῤῥυήσασθαι’ ἐκ
πολλῶν δ᾽ ὁλίγ’ ἅττα κατὰ νοῦν συνέχω, xal τούτων
ὃ ἂν ζητήσῃς ἑρωτῶν ἀχούσῃ.
C
demoniorum genera ? Multa, inquit ille, et formis
corporibusque omnimoda : ita ut iis plenus sit aer,
et qui supra nos est, et qui nobis cireumfunditur;
plena etiam terra, plenum mare, plena denique
ima subterraneorum penetralium loca. Αἱ vero, ni
molestum tibi sit, singula sunt enumeranda, in-
quam. Molestum, inquit ille, fuerit, si que semel
ejeci, ea in memoriam revocem. Ceterum hoo
quidquid est oneris, te presertim jubente, minime
deirectandum est. His itaque dictis multa demo-
nominibus, formis et locis, in quibus versari
TIMOTH. Quid autem obstat, o Thrax, quomi-
nus et tu nobis illa edisseras ?
THRAX. Singula, vir optime, ques tunc ab illo
dicta sunt, neque sigillatim, verbumve de verbo
ediscere studui, neque nunc in mentem mihi ve-
niunt. Quid enim lucri reportaturus inde fuissem,
si mente captus nomina eorum infigere memorie
voluissem, quove loco unumquodque genus eorum
versetur, quibusnam in rebus inter eos conve-
niant, quibus denique discriminibus inter se dif-
ferant. Proinde vana hec territamenta libens mihi
znemoria effluere passus sum, at ex multis pauca quedam recordor, quorum quidquid a me sciscitabe-
ris, id audies.
GAULMINI NOT J£.
(56) Quales ficti veterum ἄστομοι. Quod prece-
dit δι’ ὀγρότητος, de Pythagora Diogen. (ap. Por-
phyr. Vita Pythag. p. 13) in ἀπίστοις ὑπὲρ θούλχν
etsi ἄστομος non esset), ait Mnesarchum ἐπιτυχεῖν
ποτε παιδὶ νηπίῳ ὑπὸ λεύχῃ µεγάλῃ καὶ εὐφυεῖ χει-
μένῳ ^ ἐπιστάντα δὲ θεάσασθαι ὕπτιον εἷς τὸν οὔρα-
νὸν ἀποθλέποντα πρὸς ἥλιον ἀσκαρδαμυχτεὶ, καὶ τῷ
στόµατι ἑνόντα χάλαμον σμικρὸν xal λεπτὸν χαθά-
περ αὐλόν * θαυμάσαντα δὲ, καὶ δρόσῳφ ἐκ τῆς λεύ-
xrc κατασταζούσῃ Οεασάμενον πρεφόμενον, ὀναλα-
6εῖν, θείαν τινὰ νοµίζοντα τὶν παιδίου εἶναι γὲ-
νεσιν.
(97) Cheldei primi docuerunt. Laert. 1, 7 : ᾽λλλὰ
xa
εἰδώλων πλήρη εἶναι τὸν ἀέρα κατὰ ἀπόῥῥοιαν
ὑπὸ ἀναθυμιάσεως εἰσκρινομένην ταῖς ὄψεσι τῶν
PaTROL, GR, CXXII.
ὀξυδεχρῶν]. Christiani post Chaldaeos. Athanas. in
D. Antonii Vita, 8 21 : ΠΗολὺς μὲν οὖν αὐτῶν (Sat-
µόνων) ἔστιν ὁ ὄχλος ἐν τῷ καθ ἡμᾶς dpi xoi
ακρὰν οὐκ ἔστιν ἀφ᾿ ἡμῶν... πολλὴ δὲ τις ἐστιν
ἐν αὐτοῖς ἡ διαφορά.
(58) Βυθίους. Nemo non videt. Omnia elementa
occupant. Platonici rstionem redderent. Ne ulla
pars mundi ψυχῆς θνητοῦ ssec Χρείττονος αι
ος Bit, γεννητοὶ θεοὶ illorum. Εϊσι δὲ καὶ & λοι
αίμονες. οὓς xai χαλοίη ἂν τις γενντητοὺς θεοὺς,
καθ ἕκαστον τῶν στοιχείων, oi μὲν ὁρατοὶ, oi δὲ
&ópotot, Ev τε αἱθέρι xai πυρὶ, ἄέρι τε xal ὕδατι
ὡς. μηδὲν χόσµου µέρος ψυχῆς ἅμοιρον εἶναι, μηδὲ
ζώου κρείττονος 0νητοῦ φύσεως. Alcin. cap. 5.
21
843
MICHAELIS PSELLI
11
CAPUT XI.
Sez esse summa dimonum genera, eaque. triangulo. scaleno, ut. celestia. isopleuro, humanaque tsosceli seu
&quilatero analogice respondere.
TIMOTH. Atqui hoo ipsum a te primum discere ÀA — TIMOe. Καὶ μὴν αὐτὸ τοῦτο πρότερον βούλομαί γε
velim, quotnam sint demonum ordines.
' THRAX. Sex in universum ille genera damo-
num esse astruebat, an. pro locis, in quibus ver-
gantur subdividens, ignoro, an vero, quia corporum
amans univereum demonum genus est, ideo se-
nionem quoque corporeum et mundanum 6886 :
eo enim continentur corporea circumstantie, et ad
ejus amussim mundus constitutus est ; tum deinde
quia numerorum primus sit hic triangulus scale-
nus, sive obliquus. Isopleuri énim s8eu equilateri
trigoni divinum et coleste genus esse, quod equa-
le sit, sibique constet, nec facile &d vitium mo-
veatur. Isoscelis autem, seu indirecti, humanum
quippe quod universum judicio delectuve aberret,
at postmodum ad meliora denuo promoveatur.
Obliqui denique demoniacum, tanquam 1πβ-
quale, nec ullo prorsus modo ad id quod bo-
num est animum appellens. Sive igitur hoc modo
se rem habere censeret, sive item alio, sex ille
genera enumeravit. Primuaque adeo, quod verna-
culo ille sermone, eoque barbaro, Leliurium nomi-
nabat, quo nomine διάπυρον seu igneum denotatur.
lioc autem per aerem discurrit, qui supra nos est.
μαθεῖν, ὁπόσαι cloiv αἱ δαιμόνων τάξεις.
ΘΡΑΞ. "EF καθόλου ἐκεῖνος εἶναι τῶν δαιμόνων
ἔλεγε γένη (59), οὐκ οἶδα εἴ v& τοῖς τόποις συνδιαι-
piv ἐν οἷς διατρίθουσιν,εἴτε (00) τῷ φιλοσώματον εἴναι
δαιµόνιον ἅπαν γένος, εἶναι δὲ val τὴν ἑξάδα σῶμα-
τικὴν καὶ ἐγχόσμιον ἐν αὐτῇῃ γάρ εἶσιν al σωµατι-
καὶ περιστάσεις xal oi xócpoc κατ αὐτὴν συνέστη’
ἦτοι τῷ πρῶτον εἶναι τὸν ἀριθμὸν τοῦτον τρίγωνον
σκαληνόν' εἶναι δὲ τοῦ μὲν ἴἰσοπλεύρου τὸ θεῖόν τε
καὶ οὐράνιον, ὡς ἴσον ὃν ἑαυτῷ xal πρὸς χαχίαν Duc-
Χίνητον, τοῦ Ó' ἴσοσκελοῦς τὸ ἀνθρώπινον, ὡς χαθ᾽
ἓν σφαλλόμενον τὴν προαίρεσιν, ix µεταµελείας δ᾽
αὖ βελτιούμενον, τοῦ σκαληνοῦ δὲ τὸ δαιµόνιον, ὡς
ἄνισον καὶ μὴ συνεγγἰζον ὅλως τῷ οὐρανῷ. Ett οὖν
οὕτως ᾧετ' ἔχειν, εἴθ᾽ ἑτέρως, ἐξ ἐκεῖνος ἀπηρί-
θµησε γένη: καὶ πρῶτον piv, ὃ τῇ ἐπιχωρίφ φωνῇ
βαρθαρικῶς ὠνόμαζε Λελιούριον (01), σηµαίνοντος
τοῦ ὀνόματος τὸ διάπυρον (02). τοῦτο δὲ περὶ τὸν
ὕπερθεν ἡμῶν dípa περιπολεῖν' τῶν γὰρ πιρὶ σε-
λήνην (03) τόπων, ὡς ἐξ ἱερο τι βέθηλον ( 4),
ἀπεληλάσθαι δαιµόνιον πᾶν' δεύτερον δὲ, τὸ περὶ
τὸν προσεχέστατον ἡμῖν dipa πλαζόµενον, ὃ καὶ
χαλεῖσθαι παρὰ πολλοῖς ἰδίως ἀέριον (05): τρίτον
GAULMINI NOTAE.
(59) Inquirit sollicite Trithem. in lib. Quaest. ad
Mazimil. Czsar., quest. 5 (que est de reprobis ac
maleficis, ubi de variis demonum generibus),
Pygmei et Gnomi, Nymphe vel Undene, Sylvi et
M usine, Vulcani et Salamandre : impia Para-
celsi opinio (Vide Delrium Disq. mag., p. 343). Sed
cujusordinis illi homines nor Adamici? sobolestiv
Ἐργηγόρων — Víyavcece, ἨΝαφηλεὶμ Ἐλιοὺδ, — vivo
τρἰα. Enoch. lib, r apocryphus. Verum illa nota
gunt ex maxjmi Scaligeri ad Eusebium notis.
(60) Habet ex Nicomachi Geraseni θεολογ. Is
non solum σωματικὴν putat, sed et τὴν τοῦ κόσμου
κατὰ τὴν ἑξάδα τελειότητα probat. Sic intelliges
Psellum : ὁ χόσµος κατ αὐτὴν συνέστη. Π]{1β no-
mina inter istos nugicanoricrepos, ἀῤῥενόθηλυς,
γάμος, οὐλομέλεια, ἁρμονία, ζυγία, ἀφροδίτη, ra-
ηλία, Φιλοτησία πανάχεια, ὑγίεια: que vide in
iblioth. Photii (cod. 187) et in ipso Nicomacho,
qui Lutetie editus, et in Anatolio, qui accurate et
diligenter nugatur.
(6) Mendosa vox indubie, vel hoc indicio certe,
quod Syri et Hebrei quorum vox illa est, nunquam
in formationibus nominum 5 admittunt. Scri-
pserat prorsus Psellus, saltem scripsisse debuit,
diajunctum λελ, ουριον 5x5 lel, nox ν ur, ignis, et
ουριον Lerminatione Greca. Nemo qui Hebraice
sclet, dubitabit de illa conjectura. Demonum pri-
mum genus sic vocat, cujus appellationis causa
cuique obvia est.
(62) Ignei, qui οὐράνιο Orpheo (Pr. ad Mus. 32).
Alias ignei damones sunt, οἱ πλάνητες Platonicia,
Alcinoo, quia sunt ix πυρώδους οὐσίας. Inde theur-
gicis veterum Vulcani membra dicebantur. Orph.
(Πψπιπ. 66, 6) : Aie^p, ἥλιος,. ἄστρα, σελήνη, φῶς
ἀμίαντον (lege σελήνης) ' Ταῦτα γὰρ 'Hoaloroto
pin θνητοΐσι προφαίνει. Forte et. τὸ πῦρ σχκιοτη-
ὁν λαμπόμενον ἐν θεοπτίαις ; causa cur ignei dicti.
Distinguit Jamblicus illius ignis varias αὐγάς quem
adi. Sed observatio prima Zoroastris est.
C
D
(63) Περὶσελήνήν aliqui tamen illorum sedem [esse]
voluere, οἱ animarum, imo ἁἀλόγου dvyt«c. In
mysteriis magorum Chaldaicis id docebant : ἄλογος
(t Psello Expos. Oracui. infra) doy), καθαρθεῖσα
vU ἀρετῆς ἓν τῷ βίῳ ἄνεισιν εἰς τὸν ὑπὲρ σελήνην
τόπον. Malgiultimi evi ἀθΏιοηθς ]υ58τ98 agnoscunt
et solares. Lunares ἐκπληχκτους xal ἔχφρονας red-
dunt ; quod etiam veteres Grecorum magi credi-
derunt. Inde luna ipsa, Διονυσ., lib. τατν, ἶν. 229],
µανίης µεδέει xal λύσσαν ἐγείρει. Solares in oculos
jus habent, quos pertyetv τοῦ φωτὸς ἡλιακοῦ affir-
mant magi : quod ab p*iis acceperunt,qui £X:ta-
κὸν φῶς κατοιχεῖν iy ὀφθαλ μοῖς dicebant : Porphyr-
v. ἀποχ., 1v, ὃ 9 ; ab utrisque Pytbagorsi,qui dto
πύλας oculos vocabant : Laert. vii, 20. Caeterum om-
nes τὴν ἐπιγείων xoplav, χόσµου τάξιν οὐρανοῦ pop-
φὴν cum vocant, lunam intelligunt, que µήτηρ xó-
σμο» pariter in Alexandro Aphrod. ut observat vir
doctus ad Horapoll. (Hoeschelius ad Horap. 1, e. 12.
non Alexandrum, sed Plutarchum allegat ; idque
recle. C[. Plut. D. Iside et Osiride c. 49) : sed et
πλῆκτρον κόσμου, quod alibi temere non invenias,
in Astrolog. man. anonymo Regie biblioth. notu-
vimus ; quo usi sumus benefleio eruditiss. Rigal-
tii, cui Muse omnes multum debent, debebunt.
(64) In man. meo erat βλαθερὸν, inepte prorsus.
In altero doctiss. Morellii, quo usi sumus
quod retinui. Notissimum χήρυγµα"
θηλοι, ὅστις ἀλιτρός [Caltim. ΠΠ, in Apoll,. v. 2].
Corruptus tamen in illo rito Porphyr. Περὶ ἀποχ.
(Il, p. 150) Κηρύγματι εξείργχειν ἀπὸ τῶν MM
ῥαντηρίων τῶν ἵερῶν τοὺς µεταιτίους αἵματος
θµίου. Lege ἀρθμίου. Ex Hesychio nemo nescit
θµὸν, φιλίαν.
(65) Magices auctores : Platon (Symp.) : Οἱ πορ-
θµεύοντες τὸ παρ᾽ ἀνθρώπων toi xal τὰ παρὰ
θεῶν ἀνθρώποις. Porphyr. Περὶ ἀποχ. (II, p. 473).
Volo periture parcere charte.
ι-
845
" DE ΡΑΜΟΝΌΝΜ OP£RATIONE.
840
δὲ ἐπὶ τούτοις, τὸ χθόνιον (06): τέταρτου, τὸ ὑδραῖόν A Siquidem ex lune adjacentibus locis, tanquam ex
τε xal ἐἑνάλιον (067) πέµπτον, τὸ ὑποχθόνιον (08):
ἔσχατον δὲ τὸ μισοφαὲς (09) καὶ δυσαίσθητον" εἶναι
δὲ πάντα ταῦτα τῶν δαιμόνων γένη θεομισῃ καὶ
ἀνθρώποις πολέµια * πλῆν εἶναι καὶ κακοῦ act,
χάχιον' τὸ γὰρ ὑδραῖόν τε xal ὑποχθόνιον, ἔτι δὲ
καὶ τὸ μισοφαὶς, ἐσ/άτως ἐπιχαιρέκακα καὶ ὁλέὲ-
θρια. Ταῦτα γὰρ μὴ Φφαντασίαις καὶ λογισμοῖς τὰς
ψυχὰς ἔφη χακύνειν, ἀλλ) ἐναλλόμενα, καθάπερ τῶν
θηρίων τὰ ἀγριώτατα, τῶν ἀνθρώπων ἐπισπεύδειν
τὸν ὄλεθρον' τὸ μὲν ὑδραῖον, ἀποπνίγον τοὺς πλα-
ζομένους ἐν ὕδασι' τὸ ὃ) ὐποχθόνιον καὶ τὸ µισο:
quic, ἐντὸς, ti συγχωροῦνται, προχωροῦντα τῶν
σπλάγχνων , καὶ, οὓς ἂν τύχῃ κατασχόντα, xat-
άγχοντα, καὶ ἐπιλήπτους xal ἔκφρονας (70) ἔργα-
ζόμενα" τοὺς δ᾽ ἀερίους τε καὶ χθονίους τέχνῃ καὶ
περινοἰᾳ µετιέναι καὶ ἑξαπατῷν τὰς τῶν ἀνθρώ-
πων γνώµας, xai πρὸς πάθη κχαθέλχειν ἄτοπα καὶ
παράνομα’
sacro profanum quippiam expulsum esse omne
demoniorum genus. Secundum autem, quod per
aerem nobis contiguum et proximum vagatur, id-
que a multis proprio nomine aerium vooari. Ter-
tium, terrestre; quartum, aqueum et marinum ;
quintum, subterraneum ; ultimum denique lucifu-
gum, vixque sensu preditum. Ceterum omnia hec
demonum genera Dei odio flagrare utque hominibus
adversari. Ad hec aliud alio, maloque, pejus esse
aiunt. Siquidem aqueum et subterraneum atque
lucifugum etiam extreme maleflca et perniciosa
sunt; hec enim non phantasmatis et illugionibus
animas ledere dicebat, sed velut efferatissimas
feras insilientia hominum internecionem accele-
rare : &queum quidem, navigantes suffocans ;
subterraneum autem et lucifugum viscerum, si
sinantur, penetralibus sese insinuantia, et in quos-
cunque homines inoiderint,eos occupantia, suffo-
cantia, comitialique morbo et phrenesi exagitantia ; demonas autem αθτίο et terrestres arte
versutiaque mentes hominum subire et fallere,
impellere.
atque a&d absurdos quosvis aífectus et exleges
CAPUT XII.
De tentationibus, tilillationibus illecebrisque daemonum : quibus ad se pellicere conantur homines, eosque
potissimum qui viliorum in se fomites minime resiringunt.
Πῶς δὲ, εἶπον ἐγὼ, καὶ tl ποιοῦντες ἐνεργοῦσι
ταῦτα; πότερον κατάρχοντες ἡμῶν (71), xai ol ἂν
βούλοιντο , χαθάπερ ἀνδράποδα, περιάγοντε; Οὐ
Χχτάρχοντες ἡμῶν, 3| δ᾽ ὃς, ὁ Μάρκος, ἀλλ᾽ εἰς ὑπό-
Qui vero, inquam, quidve facientes hec operan-
iur* an quia nobis imperant, et quo velint, tan-
quam mancipia cireumagunt ? Non quia nobis
imporent, Marcus inquit, sed quia nos commone-
GAULMINI NOTE.
(66) Ot χθονοι sunt oi ζαμαῖοι Persurum, quod (; pere philosophi. Prorsus hunc locum habuit in
hactenus nemo vidit. "Exupov et causa nullibi, si
excipias Greculum ins. ὁμοίος καὶ ἄρα (lege ἔρα :
nam ita Grecis terra et Lalinis dicta) παρὰ τῶν
Ἑλλήνων ὀνομάζεται. Πέρσαι δὲ γῆν κατὰ ζάμην λέ-
ουσι, Ὁὃ ἑρμηνεύεται κάτω. Etiam σαθθατιανοὶ
Judsorum magis aliquibus, qui illo hebdomadae
ultimo die quiescere nec queniquam ledere omnes
terrae demones affirmabant. Quo nomine omnia
pariter dicta, que septimum diem servare vide-
rentur. Geographus anonymus ultimi &vi, ex Bi-
biioth. Reg. : Τρίτον ὄρος ἔστιν τὸ καλούμενον Σαθ-
θατίαν * ἔστιν δὲ πρὸς τὸ νότιον µέρος τῆς ἀνατολῆς *
Σαθατιὰν δὲ λέγεται, διὰ τὸν βρύειν ποταμὸν d
ἐχείνου, xal μὴ κινεῖσθχι τὸν ποταμὸν iy σαθθάτῳ,
ταῖς τοῦ Μωσέως ἡμέραις, ἀλλὰ µένειν ἀχίνητον.
F'abulosus ille fluvius exstat pariter in Mandevill.
man., qui auctor nondum. quod sciam, lucem vi-
dit. Jed philosophis prorsus ol pP» vel χατα-
«Κ«θόνιοι δχίμονες homines sunt Ἡ γὰρ τοῦ κατα:
χθονίου δαίµονος πρόσρησις οὔδενὶ ἄλλῳ προσήχει, Ἡ
τό φύσει μὲν ὄντι ἀνθρώπῳ, σχέσει δὲ γινομένῳ δαί-
provt * Hierocl. ad Pythag. Nempe distinguebant
τρία λογικῶν γένη τὸ πρῶνον, τοὺς θεούς ' τὸ
ἐσον αἰθέριον, δαίμονας xai ἤρωας * τὸ τρίτον xai
χθόν.ον. ἀνθρώπους. Sed illa notiora sunt. -
67) Νύμφαι, τὰ ἐν Ὑυναιυείῳ σχήµατι δαιµό-
νά ST βοιος, Scholiastes" ad ur ος Nebulo gra-
culus ms., Βασιλέα τῶν ὑθδάτων Φιλθὰν, ὅστις ἔστι
απιλεὺς τῶν θαλασσῶν. Stullum et impium.
(68) Terre canes veteribus magorum ex magi.
stro Zoroastre : Ἐκ $' ἄρα (Orac. Chald. p. 21)
x6). Ttov γαΐης θρώσκουσ᾽ οὔ ποτ ἀληθὲς Σῆμα βρο-
τῷ ἀνδσι Ὑχθόνιοι χύνες δεικνύντες. Α magis acce-
mente Proclus, cum scriberet in Hesiodum : Εἰκό-
τως tiq τὸν ὑποχθόνιον τόπον καταδύντες, ἐν ᾧ τὸ
ἄταχτον συνέωσται τοῦ κόσμου, καὶ τὸ θηροφανὲς
τῶν δαιμόνων Ὑένος, οὓς χύνας siut τὰ λόγια χα-
λεῖν. Κυνώδη φάσματα, que τελουμµένοις apparebant,
notissima sunt. Ab utrisque Christiani acceptum
usurparunt. Illustris locus im Athanasio in Vita
Antonii ($42) : 'O μὲν οὖν Del (διάθολος) μετὰ
τῶν ἑαυτοὺ κυνῶν τοσαύτας ἔχει τὰς πανουργίας.
(69) Ultimus mundus Chaldeorum dictus fuit
µισοφαής. Psellus Expos. Chald. dogm. init.: 'O
ἔσχατος (τῶν σωματικῶν χόσμων) Ἠχθόνιος εἴρηται
καὶ μισοφαἠς ὃς ἐστιν ὁ ὑπὸ σελήντν τόπος.
(70) Curabantur hora diei decima cum oleo οἱ
aqua. Apollon. Mathem. ἐν νυχθημέρῳ magico ms. :
X hora scilicet, £v 3. &vouctv (lege αἰνοῦσιν) τὰ ὕδατα
(τὸν θεὸν δηλονότι), xal πνεῦμα θεοῦ καταθαῖνον
πιπολάζει αὐτοῖς xal ἁγιάζει αὐτά ' c!
4p μὴ οὗ-
p τως ἦν, ἔθλαπτον ἂν ol πονηροὶ δαίµονες ᾿νδρωπους,
Ἐτ ταύτῃ ἐὰν ἄνθρωπος app τὸ ὕδωρ, xoi μίξη
μετὰ τοῦ ἐλαίου, πᾶν lavat xal δαιμονῶντας καθα(-
pst καὶ δαίµρνας ἀπελαύνει. Νιρδ. At illud πνεῦμα
θεοῦ ex illo est (Gen. 1,2) : ὃν nemo mas n"
pn 19: Et spiritus Domini ferebatur super
aquas.
(71) Et solvit hoc dubium "Theodor. Abucara,
Carum episcopus, quem Turriano debemus : Οὐχ
οὕτως λέγομεν τύριον ἡμῶν γεγονέναι τὸν διάδολον,
ὡς Bg κοατοῦντα παντελῶς ἡμῶν, ἀλλ᾽ ὅτι, ἆσθε-
νήσαντες διὰ τῆς ἁμαρτίας, λοιπὸν, ὡς νοσεροὶ, καὶ
εὐχείρωτοι τῷ διαθόλῳ Ὑεγόναµεν, ῥᾳδίως xal εὖ-
χερῶς εἲς τὰς ἁμαρτίας αὐτοῦ καὶ ἡδονὰς ἐναγό-
µενοι. Ista sano et vero theologie congruunt.
87
MICHAELIS PSELLI
848
faciant. Phantastioum enim seu imaginativum quo Α µνησιν ἄγοντες. Tip γὰρ ἐν ἡμῖν φανταστικῷ συν.
praditi sumus, spiritum subeuntes, utpote spiritug
et ipsi, nescio quos aifectuum voluptatumque ger-
mones insusurrant, non quod voces aerem ferientes
et sonoras emittant, sed susurros quosdam, qui-
bus verba gua suggerunt. At fleri nequit, inquam,ut
verba sine voce proferant. Fieri, inquit ille, potest,
Bi hoc apud te reputes, Ei nimirum, qui loquitur,
si sit eminus, elatiore vociferalione opus esse;
qui cominus, in audientis aurem sensim que vult
jususurrat. Quod si anime quoque spiritum subire
posset, nullo ei susurro esset opus, at sermo qui-
cunque tandem allubesceret, tacita quadam via
sine ullo strepitu ad locum sibi destinatum perveni-
ret : quod animis etiam egressis a corporibus in-
esse aiunt:si quidem et ipsi inter se citra strepitum
colloquuntur. Eodem prorsus modo ipsi quogue
demones nobiscum clam confabulantur, ita ut ne
sentiamus quidem undenam bellum nobis ingruat.
Neo est quod super hao re quidquam addubites, si
quid in aere accidat animadvertas. Quemadmodum
enim sole lucente hio varios colores et formas
assumit, atque in corpora eorum capacia trans-
mittit, ut in speculis videre est : sic etiam demo-
nia figuras et colores et quascunque voluerint
forinas assumentia, eas in animalem spiritum
nostrum trajiciunt, eoque pacto multa nobis ne-
gotia facessunt, dum consilia suggerunt, formas
subindicant, voluptatum memoriam refricant, el
affectuum idola simulacrave subinde nobis, tam
vigilantibus quam dormientibus, excitant, imo
eliam membra ventri subjecta titillationibus et C
illecebris demulcent, atque in vesanos et exsecran-
dos amores succendunt et inflammant; tumque
maxime, si calores humidos, nobis a natura insi-
tos, cooperatores habeant. Atque hunc quidem in
modum daemones hi, assumpta Orci galea, homi-
num animas miro artificio miraque versutia con-
turbant. Reliqua vero demonum genera insulsa,
ne micam quidem salis habent, neque tumultuari
norunt: molesta sunt tamen, et valde abomiranda,
'haronseiqua spiritus more ledunt. Quemadmo-
dum enim fertur ille corrumpere quidquid admo-
tum fuerit, sive sit quadrupes, sive homo, sive
εγγίζοντες πνεύµατι, πνεύματα καὶ αὐτοί γε ὄντες
τοὺς τῶν παθῶν καὶ τῶν ἡδονῶν ἐνηχοῦσι λόγους, οἱ
φωνὰς ἀφιέντες τὰς μετὰ πληγῶν xal ψόφων, ἀλλ᾽
ἀψόφως τοὺς παρ᾽ ἑαυτῶν ἐνιέντες λόγους. "Απορον,
ἔφην, ἄνευ φωνῶν ἐνιέναι λόγους, Οὐκ ἄπορον, 7j δ’
ὃς, ἣν ἐκεῖνο ἐνθυμηθῆς, ὡς ὁ λέγων, πόῤῥωθεν μὲν
ὧν, ἰσχυροτέρας δεῖται κραυγῆς, ἀγχοῦ δὲ γενόµε-
νος, εἷς τὸ τοῦ ἀκούοντος οὓς ψιθυρίζων ὑποφωνεῖ-
καὶ , tt ἑνῆν αὐτῷ συνεγγίσαι πυεύµατι τῆς Φϕυ-
χῆς, οὐδενὸς ἂν ἐδεήθη ψόφου, ἀλλ᾽ ἦν ὁ κατὰ βού-
λησιν λόγος ἀψόφῳ κελεύθῳφ πρὸς τὸ δεχόµενον ἐγ-
ινόµενος. "O φασι κάν ταῖς ψυχαῖς τοῖς ἑἐξιούσαις
τῶν σωμάτων εἶναι, καὶ γὰρ xal ταύτας ἁπλήχτως
ὁμιλεῖν ἀλλήλαις (79). Τοῦτον δὲ τὸν τρόπον καὶ
δαίµονες ποιοῦνται τὴν ὁμιλίαν λανθάνοντε, ὡς
μήθ᾽ ὁπόθεν ἡμῖν ἐστιν ὁ πόλεμος συναισθάνεσθαι.
Καὶ οὐ χρή σε περὶ τούτου διαπορεῖν, τὸ περὶ τὸν
&ipa συμθαῖνον κατὰ νοῦν λαθόντα. Καθάπερ γὰρ
ἀκτῖνος οὔσης, obtosl, χρώματα xal μορφὰς λαμ-
θάνων, εἲς τὰ πεφυχότα δἐχεσθαι διαδίδωσιν, ὡς ἐπὶ
τῶν ἔνοπτρων ὁρᾷν ἔστιν' οὕτω δὴ xal τὰ δαιμόνια
σώματα παρὰ τῆς ἐν αὐτοῖς φανταστικῆς οὐσίας
δεχόµενα καὶ σχήματα xal χρώματα, xxl ὁποίας ἂν
αὐτοὶ βούλωνται (73) μορφὰς, εἲς τὸ ψυχικὸν xai
ἡμέτερον πνεῦμα ταῦτα διαπορθµεύουσι, xal πολλὰ
ἡμῖν ἐντεῦθεν παρέχουσι πράγµατα , βουλὰς ὑπο-
τιθέντες, μορφὰς ὑποδειχνύντες, ἀνακενοῦντες µνή-
µας ἡδοιῶν, εἴδωλα παθῶν , θαμὰ παρενοχλοῦντες
ἐγρηγορόσι τε καὶ καθεύδουσιν, ἑνίοτε δὲ xal τὰ ἐν
ἡμῖν ὑπογάστρια (74) γαργαλισμοῖς ἐριθίζοντες (15),
εἰς ἐμμανεῖς καὶ παρανόµους ἔρωτας ὑποθήχουσι,
καὶ µάλιστα ἣν γε xal τὰς ἐν ἡμῖν ἐνθέρμους ὑγρό-
τητας λάθωσι συνεργούς. γλλ᾽ οὕτω μὲν οὗτοι, τὴν
dióoc ὑποδύντες κυνέην (76), ἐπιταράττουαι τὰς ϕ»-
χὰς σὺν τέχνῃ xai µάλα σοφιστικῶς' τὰ ὃ) ἄλλα
δαιμόνων γένη σοφὸν μὲν οἵδεν οὐδὲν, οὐδὲ ῥᾳδιουρ-
χεῖν ἐπίσταται, χαλεπὰ μέντοι xai δεινῶς ἐστιν εἰδε-
χθη καὶ τὸν χαρωνείου πνεύματος (77) τρόπον βλά-
πτοντα. Καθάπερ γάρ φασι διαφθείρειν τοῦτο πᾶν τὸ
προσπελάζον, xliv τετράπουν, xàv ἄνβρωπος, x&v πτη-
νόν ἐστι’ κατὰ τὸν αὐτὸν 07) τρόπον καὶ τὰ δυσάντητα
ταῦτα δαιµόνια λυμµα[νεται δεινῶς οἷς ἂν εἰσπεσόντα
τ΄χη, δονοῦντα τὲ καὶ σώματα καὶ ψυχὰς, xal τὰς
GAULMINI NOTE.
(72) Vide qu:e Tzetzes ad Lycophr. s5lens nuga- Ὦ
tur de illis animarum inter se, qua exaudiebaatur,
colloquiis.
(73) Negant magi ; imo secundum sidus suum
cuique proprias formas asserunt. Has vide, aut
otius ne vide, in sacerrimo tenebrione, qui, apud
Beringos [ratres fictitios editus, prodiit.
(74) Olympiodor. : τὰ ὑπογάστρια πάθη dvaxi-
νεῖται. Hi sunt qui φίλτρα, vel ἀγώγιμα, ut loqui-
tur Epiphanius, curant. Magi σωτῆρας ἀγάπης vo-
cant. Btultissimus Greculus, Οἱ τῆς ἀγάπης σῶτη -
ptc, παραστήσατὲ µοι τὴν ἐρωμένην. Καὶ εὐθέως
παρἀστήσουσιν αὐτὴν κρούουσαν τὴν θύραν, καὶ λέ-
γουσαν, "Ανοιξον.
(75) Accepit ab Athanasio, apud quem πνεῦμα
πορνείας Sio loquitur : 'Eyo τὰ eic γαργαλισμοὺς
κατὰ τῶν νέων ἀνεδεξάμην, καὶ πνεῦμα πορνείας
κεχλημαι. Idem antea Ὑγαργαλίζειν ἀῑχίί, quod
Psellus
αργαλισμοϊῖς ἐρεθίζειν.
(76) Ta ich ἔχων i
ἆ-δος xovinv), αὑτὸς μὲν οὓς
ἤθελεν ἔδλεπεν, ὑπὸ ἄλλων δὲ οὐχ ἑωρᾶτο * Apollo-
dor. lib. it. Utitur Eustathius man. καθ’ ὑαμ. καὶ
ὑσμὶν. Πρὸς τοὺς ἐπικρύπτοντας ἑχυτοὺς διὰ τινῶν
μηχανημάτων, ut alii omnes. Ποποτὶ interpretes
somniant [ad Il. E 845] ἀθάνατον τι νέφος, ὃ περι-
θάλλονται οἱ θεοὶ, ὅταν θέλωσιν ἀλλήλοις μὴ γινώ-
σχεσθαι.
(77) Deerat πνεύματος in meo ; sed reposui ex
Morelliano. Photius in Isidori Vita ex Damascio
(Bibl. cod. 242). Καταθάσιον ὑπέκειτο θανασίµους
πνοὰς παρεχόµενον. Ecce τὸ χαρώνειον in Apolli.
nis fano ΠΗἱθγαρο]!. Illa nota sunt; ut et [αἴθβθνομο-
quAaxilou θύραν, δι’ ἧς οἱ κατάδικοι τὴν ἐπὶ θανάτο»
ἐξήγοντο : unde et χαρώνειος θύρα in Zenobio (6
41) et Diogeniano (8, 68). Adagium vulgare. .
849
DE D/EMONUM OPERATIONE.
850
κατὰ φύσιν ἵξεις ἐκτρέπουτα, ἔστι δ οὗ xal προσ- Α volucris, eodem prorsus modo terrifica quoque hu-
απολλύντα πυρὶ xai ὕδατι καὶ κρημνῷ, μὴ µόνον dv-
θρώπους, ἀλλὰ xai τῶν ἁλόγων ἔνια ζώων.
jusmodi demonia gravibus damnis eos afficiunt,
in quoscunque tandem inciderint, quippe qua cor-
poribus et animis noceant : habitusque naturales evertant, nonnunquam etiam igne, aqua et pracipi-
tio, non solum homines, verum etiam animalia nonnulla perimant.
CAPUT XIII.
Quare dzmones in brula animalía non secus alque in homines insiliant, obiterque de subterranei daemonii
lucifugique, quod mutum et surdum dicitur, energia et. exorcismo.
T1MOO. Tl δὲ, ἦν, βούλεται τούτοις τὸ xal τοῖς
ἀλόγοις ἐπεισπίπτειν ζώοις; καὶ γὰρ καὶ xatà τὴν
Γέργεσαν περὶ χοίρους γεγονέναι τοῦτο τὰ ἄχραντα
διδάσχουσι λόγια. Ηυλέμια μὲν οὖν ἀνθρώποις ὄντά
καχοῦν αὐτοὺς οὐδὲν loti θαυμαστόν * τοῦ δὲ καὶ
τοῖς ἀλόγοις ἐπεισπίπτειν ζώοις, τίς ὁ λόγος ;
GPAZ. Καὶ ὁ Μάρχος, Οὖ διὰ µῖσος, εἶπεν, οὐδὲ
τῷ βούλεσθαι κακοῦν, εἷς ἔνια τῶν ζώων ἐφάλλεται,
ἁλλ᾽ ἐφιέμενα ζωώδους θερµότητος. Τοῖς γὰρ µυ-
χαιτάτοις τόποις συνδιαιτώµενα, ψυχροῖς ἐσχάτως
καὶ ἀνίχμοις οὖσι, πολλῆς πληροῦται τῆς ἐκεῖθεν
ἐμφύξεως, be! ἧς πιλούμενα καὶ θλιθόµενα νοτε-
ρᾶς ἐρᾷ xal ζωώδους θέρµης ^ xai, ἵν ἁπολαύσῃ
ταύτης, καὶ ἀλόγοις ζώοις ἐνσκύπτει, καὶ ἐπὶ βαλα-
νεῖα (78) καὶ βόθρους (79) ἵευαι. T» γὰρ τοῦ πυρὸς
xai viv Ἁλιακὴν, ὡς καυστικὰς xal ξηραινούσας,
ἀποστι ἔφεται * τὴν δὲ τῶν ζώων, ὡς σύμμετρον καὶ
μεθ) ὑγρότητος ἡδείας, ἀσπάζεται, καὶ μάλιστα τὴν
τῶν ἀνθρώπων, ὅσον καὶ εὔκρατον. Εἰς οὓς εἶσκρι-
νόµενα xÀóvov οὐ µέτριον ἀπεργάζεται, τῶν πόρων
μὲν iv οἷς ἑνίδρυται τὸ πνεῦμα τὸ ψυχικὸν χληρου-
µένων, xxl ὑπὸ τῆς τῶν ἐν αὐτοῖς σωµᾶτων παχύ- C
τητος στενουµένου τε xal διωθουµένου τοῦ πνεύ-
µατος * ἐξ οὗ συμθαίνει κραδαἰνεσθαί τε τὰ σώματα
καὶ τὰς ἡγεμονικὰς δυνάµεις κακοπραχεῖν, ἐμπλή-
χτους τε τὰς Χινήσεις ἀποτελεῖσθαι καὶ πλημμελεῖς,
Κἂν μὲν τῶν ὑποχθονίων à ἑνσκήψας ᾖ, κραδαίνει
xai περιφθείρει τὸν κατεχόµενον, καὶ φθέγγεται δι’
αὐτοῦ (80), καθάπερ ἰδίῳ χρώμµενος ὀργάνῳ τῷ του
πάσχοντος πνεύµατι. El δὲ τις τῶν λεγομένων µισο-
φαῶν ἐπεισφρήσας λάθοι, πάρεσιν ἐπάγει καὶ φω-
viv ἐπέχει, xal ὅλως τὸν ἁλόντα νεκρῷ παραπλή-
σιον ἀπεργάζεται * τουτὶ γὰρ τὸ Ὑένος, ὡς ἐν δαί-
μοσιν ἔσχατον ὃν, γεωδἑστερόν ἐστι, ψυχρόν τε xal
11! Matth. vul.
TIMOTH. Quid autem eo sibi volunt, quod in
bruta quoque animantia irruant? Siquidem id apud
Gergesam in porcos accidisse sacr:e testantur lit.
tere!!. Quia certe hominibus hostiliter adversan-
tur, idcirco mirum non est, quod eis malefaciant :
quanam vero ratione moveantur, ut in bruta etiam
animantia impetum faciant?
THRAX. Marcus ad hacita respondebat, Demo:
nes, inquiens, non idcirco impetum in animalia
nonnulla faciunt, quia ullo ea odio prosequantur,
aut quia eis nocere velint, sed quia mirum in mo-
dum animali calore capiantur. Nam cum in pro-
fundissimis locis versentur, que frigida extreme
siccaque sunt, fit ut multum frigiditatis inde sibi
contrahant, qua. quidem contracti atque afflicti,
humidum et animalem calorem appetunt, quo ut
potiantur, in bruta quoque animalia insiliunt, et
in balnea concavaque loca penetrant. Ignis enim
solisque calorem, quia urit et exsiccat, aversantur;
&animalem vero tamquam humiditate temperatum,
libenter amplexantur, maximeque hominum con-
gruum quidem illum et temperatum, in quos in-
fusi dici non potest quantum tumultum excitent,
puris nimirum, quibus spiritus animalis inhsret,
oppletis, spirituque, pre corporum, quibus prediti
sunt, crassitudine, velut in anguslias redacto, et
compresso : ex quo fit, ut et corpora concutian-
tur, eorumque precipue facultates male affician-
tur motusque obtusiores fiant et hebetiores. Quod
si daemon irruens ex subterraneorum genere sit,
hominem possessum concutit et distorquet, atque
per eum loquitur, spiritu patientis utens, non se-
ους atque proprio quodam instrumento. Si quis
autem eorum, qui lucifugi dicuntur, clam irrepse-
rit, relaxationem seu remissionem inducit, vocem
GAULMINI NOTE.
(78; Demones balneares xai βλάπτοντες inter pa-
ganos. Eunap. in Porphyrio : Φησὶ δὲ xai δαιµό-
νων τινὰ φύσιν ἀπὸ λουτροῦ τινος διῶξαι καὶ ix6a-
λεῖν * Καυσάντα τοῦτον ἔλεγον οἱ ἐπιχώριοι. Inter
Christianos etiam, qui sepius illos e pluribus bal-
neis ejecere. Gregorius Nyssen. in Vita Greg. Thau-
noaturgi : 'Eexipac δὲ, τῆς πόλεως ἑντὸς γεγονὼς
καὶ χκοπώδης ἐκ τῆς ὁδοιπορίας, λουτρῷ θεραπεῦ-
σαι τὸν χόπον ἀναγχαῖαν ὠήθη * ἐπεχράτει δὲ κατὰ
τὸν τόπον ἐκεῖνν δαίµων ἀνθρωποκτόνος, ἔπιχω-
ριάζων τῷ λουτρῷ * οὗ ἡ φθοροποιὸς δύναµις ἕνερ-
q7,« μετὰ τὸ σχότος κατὰ τῶν προσεγγιζόντων ἑγί-
νετο * xai τούτου χάριν ἄοατον ἦν μετὰ τὰς τοῦ ἡλίου
δυσμὰς τὸ λουτρὸν ἐχεῖνο καὶ ἀνενέργητον.
(79) Maxime περὶ ὑποχθονίων. Inde illis procura-
te in fossis devotiones : βόθρον πυγούσιον ἔνθα xai
ἴνθα (Odyss. K, 517), καὶ ἔντομα μήλων) Apollon.
Rhod. 1, 587, ubi schol. : οὕτω γὰρ θύουσι τοῖς
χθονίοις. Exepectes eadem & summo minimoque.
(80) Per os, an per ventrem ? ut εὐρυκλεῖς vel
ἐγγαστρίμυθοι, quos vocabant σακρούρας Babylo-
nii. Jamblichus in Βαουλωνικοῖς a&apud Photium
(Bibi. c. 94, p. 241) : xal ἐγγαστίμυθὸν, ὃν xai
φησιν ὡς Ἕλληνες μὲν εὐρυκλέα λέγουσι, Βαθυλώ-
νιοι δὲ σακρούραν. XZaxyoópa est μαινομένη, κάτ-
οχος, µεθύουσα, deo plena, ebria vales 15, alios
Hebreis 3*N ΠΟΥ.
851
MICHAELIS PSELLI
852
reprimit, et eum quem invasit mortuo prorsus A ξηρὸν ἑσχάτως, καὶ ὅτῳ ἂν εἰσπέσι λαθὸν, πᾶσαν
assimilem efficit. Hoo enim genus, tanquam ἆδ-
monum extremum, magis terrenum est, summeque
frigidum et siccum : et quemcunque clam invase-
rit, omnem in eo facultatem naturalem hebetat et
obtundit. Quia vero rationis expers est, omnique
intelligendi et perspiciendi vi et acumine caret.
phantasiaque seu imaginatione rationis experte
rogilur, ut ea qu& ex animalibus efferatiora sunt,
eo fit, ut increpationem minime timeat, eaque de
δύναμιν ψυχικὴν ἀμθλύνει καὶ ἁμαυροῖ * ἁλόχιστον
δὲ ὃν xal πάσης νοερᾶς θεωρίας ἀπολειπόμενον,
ἁλόγῳ τε διοικούµενον φαντασίᾳ, χαθάπερ τῶν θη-
pluv τὰ δυσµαθἑστερα, οὗ λόγων καταχούει, οὐκ
ἐπιτίμησιν δέδοικεν, xal διὰ τοῦτο παρὰ πολλοῖς
εὐλόγως ἄλαλον καὶ κωρὸν (81) καλεῖται. Καὶ τῶν
ἁλόντων τις οὐκ Bo ἄλλως ἁπαλλάττοιτο, st μὴ παρὰ
δυνάµεως θείας προσευχζ xal νηστείφ προσγινο-
μένης (82).
eausa merito a plerisque mutum et surdum appellatur. Nec fleri potest, ut eorum qui ab eo
correpti sint ullus alio modo liberetur, quam divina potentia, que oratione atque jejunio conci-
liatur.
[o mud
CAPUT XIV.
Contra medicos, energias seu operaliones demonnm haudquaquam a corruptis humoribus procedere, ut
lethargus solet, eto.
At, o Marce, inquam, alia quedam his diversa B
medici nobis persuadere conantur, dum hujusmodi
affectus & deemonibus procedere negant, sed potius
&b humoribus, articulis et spiritibus male alfectis,
verbi gratia, pharmacis et dietis, seu quibusdam
vivendi legibus, non autem epodis seu incantalio-
nibus et expiationibus eos curare nituntur. Neo
vero mirum est, Marcus ait, quod hec dicant
medici, qui preter illa que sensus percipiuntur,
nihil norunt, eed solis corporibus attendunt. Cete-
rum heo merito ἃ male affectis humoribus proce-
dere censeantur, gravedines, lethargi, atre biles,
phreneses seu deliria : que quidem curant illi et
tollunt, vel exhauriendis evacuandisque humori-
bus, vel corporis vacui repletionibus. Enthusiasmos
autem, insanias et catochas seu spiritus immun-
dos, quibus qui correptus est οἱ detentus, nihil
Αλλ’, ὦ Μάρχε, εἴπον, ἕτερ᾽ ἅττα (83) πείθουσιν
ἡμᾶς φρονεῖν ἰατρῶν παῖδες, οὐ δαιμόνων ἔκγονα
τὰ πάθη ταῦτα λέγοντες εἶναι, χυμῶν δὲ καὶ αὖ-
χμῶν καὶ πνευμάτων μοχθηρῶς ἑχόντων. Αμέλε.
φαρμµάχοις xal διαιτήµασιν, ἀλλ’ οὐκ ἐπῳδαῖς (84)
καὶ καθαρμοῖς ταῦτα θεραπεύειν ἀποπειρῶνται. Καὶ
οὐδὲν θαυμαστὸν, 3 δ᾽ ὃς, ὁ Μάρκος, sl. ταῦτα λέ-
γοιεν ol ἰατροὶ, μτδὲν εἶδότες ὑπὶρ τὴν αἴσθησιν,
ἀλλ' εἷς µόνα τὰ σώματα παρακύπτοντες (85). DÀ
ἐκεῖνα καλῶς εἶχεν οἴεσθαι μοχθηρῶν ἔγχονα χυ-
pv, κάρους, κώματα, μελαγχολίας, φρενίτιδας, a
xai παύουσιν ἐπαντλοῦντες 7] χενοῦντες d; ἐπιπλάτ-
τοντες (86) * ἐνθοτσιασμοὺς δὲ xai µανίας καὶ κατ-
oy3c, iv otc ὁ μὲν ἁλοὺς οὐδέν ἐστιν οἷός τε ἑνερ-
γεῖν (87) οὔτε κατὰ νοῦν xal λόγον, οὔτε κατὰ φαν-
τασίαν xal αἴσθισιν, ἕτερον δὲ ἔστι τὸ κινοῦν καὶ
ἄγον, λέγον τε ἅπερ ὁ ληφθεὶς οὐκ (868) οἶδε καί τ'
GAULMINI NOTE.
n Hoo genus est quod θηροφανές vocant theur-
gi : Proclus ad Hesiodum. De illo satis superque
viri docti.
(82) Docet, post Christum (Matih. xvii, 21), Λη-
tonius in Athanasio (Vita Antonii, 8 23) : Εὐχαῖς
γὰρ xai νηστείαις καὶ τῇ ἐπὶ τὸν Κύριον πίστει πί-
πτουσιν εὐθὺς ἐχεῖνοι. Minucius Felix c. 27 : « A no-
bis tormentis verborum et orationis incendiis de
corporibus exiguntur (demones). »
(83) Facile fuit reponere ἕτερ &rta. Vide quae
de ἅττα doctissimus Maussuc. ad Harpocr. [voce
αττα] notavit, quo in auctore immane quantum
gupra omnes vidit.
84) Μέλη πρὸς νόσους σωμάτων παιώνια vocat
Malchus in Pythagora (imo Porphyr. p. 37) ; ἔπ-
φδὰς πρὸς τὰ ἀῤῥωστήματα Jamblichus (Vita Py-
thag. p. 139). De illis nemo non dixit.
(55) Injurie contra medicos. Quasi hoo dicit La-
tine extulisset Persius : « Curve in terras anime et
celestium inanes. » Philosophis esset σωματοῦν τὴν
yoyv, cum εἷς µόνα τὰ σώματα παραχύπτει ' Por-
phyr. (De abst. 1, 34) ; quod alias dicebant ἀνάοα-
σιν xal χατάθασιν ψυχῆς, θεὸν ἢ θῆρα γενέσθαι :
Pythag. : πτεροφυΐαν fj πτερόῤῥοιαν /Eneas Gaz. in
Theophr. Sed hujus loci illa non sunt.
(86) Verba quae medicorum filii norunt ; etiam
ἐπιπλάττοντες καὶ ἐπιπλάττειν. Tamen malo ἐπι-
πάσσοντες * φάρμακα χριστὰ ἢ ἐἑἐπίπαστα, Theo-
criti soholiastes (ad χι, 2) ; Φαρμάνων τὰ μὲν elo:
χριστὰ, ἴγουν ἅπερ Ὑχρίοµεθα εἰς θεραπείαν, τὰ δὲ
δὲ ἑπίπαστα, ἤγουν
llastes probat : Οὐκ ἦν οὐδὲν βοήθημα θερακείας͵
οὔτε διὰ βρώσεως προαφερόµενον, οὔτε Or ἐπιχρίσεως
ἔξωθεν, οὔτε διὰ πόσεως ' τοῦτο δὲ δηλοῖ τὸ πιστὸν
(quantums et orquet ut ineptiat |), ἀπὸ τοῦ vu, πίσω,
ῥήματος. Qua. analogia? Ouidquid egat nunquam
D πιστόν in ullo auctore ἀντὶ ποτοῦ reperiet. Sed ve-
rius est ignorasse eum linguam suam. — Suam
ipse conjecturam damnavit Gaulminus ad Euma-
thbium, p. 17. Vide Blomfieldii et Burgesii notas ad
Aschylum. BoissoNADk.
(87) Ὅστε ἐνεργεῖν * οἷός τε ἐνεργεῖν, οἵος, ἵκά-
νὸς, δεινὸς ἐνεργεῖν. Non dubitabunt qui Grece
scient. Sed et ὅστε non est sine exemplo.
(88) Ex vatis motu numinis potestatem, et cujus
compos fleret, ultime, :iedie vel suprem&, in
κια conjectabant. Vide Jamblichum (De tny-
ster.
851
MICHAELIS PSELLI
reprimit, et eum quem invasit mortuo prorsus A ξηρὸν ἐἑσχάτως, καὶ ὅτῳ ἂν εἰσπέσι λαθὸν, πᾶσαν
assimilem efflcit. Hoo enim genus, tanquam d»-
monum extremum, magis terrenum est, summeque
frigidum et siccum : et quemcunque clam invase-
rit, omnem in eo facultatem naturalem hebetat et
obtundit. Quia vero rationis expers east, omnique
intelligendi et perspiciendi vi et acumíne caret.
phantasiaque seu imaginatione rationis experte
rogilur, ut ea qu& ex animalibus efferatiora sunt,
eo fit, ut inerepationem minime timeat, eaque de
δύναμιν ψυχικὴν ἀμθλύνει καὶ ἁμαυροῖ ' ἁλόγιστον
δὲ ὃν καὶ πάσης νοερᾶς θεωρίας ἀπολειπόμενον,
ἁλόγῳ τε διοικούµενον φαντασίᾳ, καθάπερ τῶν ϐη-
plov τὰ δυσµαθέστερα, οὗ λόγων κχατακούει, οὐκ
ἐπιτίμησιν δέδοικεν, xal διὰ τοῦτο παρὰ πολλοῖς
εὐλόγως ἄλαλον καὶ xopóv (81) καλεῖται, Καὶ τῶν
ἁλόντων τις οὐκ do ἄλλως ἀπαλλάττοιτο, st μὴ παρὰ
δυνάµεως θείας προσευχζ xal Υνηστείφ προσγινο-
µένης (82).
causa merito a plerisque mutum et surdum appellatur. Nec fiori potest, ut. eorum qui ab eo
correpti sint ullus alio modo liberetur, quam divina potentia, que oratione atque jejunio conci-
liatur.
[o mud
CAPUT XIV.
Contra medicos, energías seu operaliones demonnm haudquaquam a corruptis humoribus procedere, sut
lethargus solet, eio.
At, o Marce, inquam, alia quedam his diverea B
rpedici nobis persuadere conantur, dum hujusmodi
affectus & diemonibus procedere negant, sed potius
&ab humoribus, articulis et spiritibus male alfectis,
verbi gratia, pharmacis et dietis, seu quibusdam
vivendi legibus, non autem epodis seu incantatio-
nibus et expiationibus eos curare nituntur. Neo
vero mirum est, Marcus ait, quod hec dicant
medici, qui preter illa que sensus percipiuntur,
nihil norunt, ged solis corporibus attendunt. Cete-
rum heo merito à male affectis humoribus proce-
dere censeantur, gravedines, lethargi, atre biles,
phreneses seu deliria : que quidem curant illi et
tollunt, vel exhauriendis evacuandisque humori-
bus, vel corporis vacui repletionibus. Enthusiasmos
autem, insanias et catochas seu spiritus immun-
dos, quibus qui correptus est ct detentus, nihil
Αλλ’, ὦ Mápxs, εἶπον, trep' ἅττα (83) πείθουσιν
ἡμᾶς φρονεῖν ἰατρῶν παῖδες, οὗ δαιμόνων Exqova
τὰ πάθη ταῦτα λέγοντες εἶναι, χυμῶν δὲ καὶ αὖ-
χμῶν xal πνευμάτων μοχθηρῶς ἑχόντων. ᾽Αμέλει
φαρµάκοις xal διαιτήµασιν, ἀλλ οὐκ ἐπφδαῖς (84)
καὶ καθαρμοῖς ταῦτα θεραπεύειν ἀποπειρῶνται. Καὶ
οὐδὲν θαυμαστὸν, ἡ 9' ὃς, ὁ Μάρχος, sl. ταῦτα Ai-
γοιεν ol ἰατροὶ, μηδὲν εἶδότες ὑπὲρ τὴν αἴσθησιν,
ἀλλ᾽ εἷς µόνα τὰ σώματα παρακύπτοντες (85). Πλὴν
ἐχεῖνα καλῶς εἶχεν οἴεσθαι μοχθηρῶν Eyxova χ»-
μῶν, xdpouc, χώματα, μελαγχολίας, φρενίτιδας, a
x«i παύουσιν ἀπαντλοῦντες ἢ κενοῦντες ἢ ἐπιπλάτ-
τοντες (860) * ἐνθοτσιασμοὺς δὲ καὶ µανίας xai κατ-
οχάς, ἐν οἷς ὁ μὲν ἁλοὺς οὐδὲν ἐστιν οἷός τε ἑνερ-
γεῖν (87) οὔτε κατὰ νοῦν xal λόγον, οὔτε χατὰ φαν-
τασίαν xal αἴσθησιν, ἕτερον δὲ ἔστι τὸ κινοῦν καὶ
ἄγον, λέγον τε ἅπερ ὁ ληφθεὶς οὐκ (88) οἶδε καὶ τι
GAULMINI NOTE.
NN Hoc genus est quod θηροφανές vocant theur-
gi : Proclus ad Hesiodum. De illo satig superque
viri docti.
(82) Docet, post Christum (Matih. xvn, 21), An-
tonius in Athanasio (Vita Antonii, S 23) : Εὐχαῖς
γὰρ xai γηστείαις καὶ τῇ ἐπὶ τὸν Κύριον πίστει πί-
πτουσιν εὖθὺς ἐχεῖνοι. Minucius Felix c. 27 : « A no-
bis tormentis verborum et orationis incendiis de
corporibus exiguntur (demones). »
(83) Facile fuit reponere txep' ἄττα. Vide quae
de ἄττα doctissimus Maussuc. ad Harpocr. [voce
αττα| notavit, quo in auctore immane quantum
gupra& omnes vidit.
84) Μέλη πρὸς νόσους σωμάτων παιώνια vocat
Malchus in Pythagora (imo Porphyr. p. 37); ἔπ-
criti soholiastes (ad xi, 2) ; Qappéxuv τὰ μέν clot
χριστὰ, ἤγουν ἅπερ Ὑρίομεθα εἰς θεραπείαν, τὰ δὲ
ποτὰ, Ώγουν ἅπερ πίνομεν ' τὰ δὲ ἐπίπαστα, ἤγουν
ἅπερ ἐπιπάττομεν. Corruptus est turpiter in bac
voce /Eschylus in Ἡρομ. óssp. (v. 487) : Té μὲν
µέγιστον * ε’ τις εἲς νόσον πέσοι, Οὐκ ἦν ἀλέξη μ᾿
οὐδὲν, οὐδὲ βρώσιµον, Οὐ χριστὸν. οὐδὲ πιστόν’ ἀλλὰ
φαρμάκου Χρείφ κατεσχέλλοντο. Prorsus legendum
est. οὐ χριστὸν, οὐδὲ παστόν. Sed, ut scias, anti-
quissimum itlud mendum etiam Grecus scho-
Jiastes probat : Οὐχ ἦν οὐδὲν βοήθημα θεραπείας͵
οὔτε διὰ βρώσεως προσφερόµενον, οὔτε δι’ ἐπιχρίσεως
ἔξωθεν, οὔτε διὰ πόσεως ' τοῦτο δὲ δηλοῖ τὸ πιστὸν
(quantums et orquet ut ineptiat |), ἀπὸ τοῦ πἰω, πίσω,
ῥήματος. Qua. analogia? Ouidquid agat nunquam
ᾠδὰς πρὸς τὰ ἀῤῥωστήματα Jamblichus (Vita Py- ]) πιστόν in ullo auctore ἀντὶ ποτοῦ reperiet. Sed ve-
thag. p. 139). De illis nemo non dixit.
(85) Injurie contra medicos. Quasi hoo dicit La-
tine extulisset Persius : « Curve in terras anime et
colestium inanes. » Philosophis esset σωματοῦν τὴν
ψυχὴν, cum εἷς µόνα τὰ σώματα παρακύπτει ' Por-
phyr. (De abst. 1, 34); quod alias dicebant ἀνάοα-
σιν xai κατάθασιν ψυχῆς, θεὸν [dj θῆρα γενέσθαι '
Pythag. : πτεροφυΐαν ή πτερόῤῥοιαν /Eneas Gaz. in
Theophr. Sed hujus loci illa non sunt.
(86) Verba que medicorum filii norunt ; etiam
ἐπιπλάττοντες καὶ ἐπιπλάττειν. Tamen malo ἐπι-
πάσσοντες * φάρμακα Χριστὸ dj ἐἑπίπαστα. Theo-
rius est ignorasse eum linguam suam. — Suam
ipso conjecturam damnavit Geulminus ad Euma-
thium, p. 17. Vide Blomfieldii et Burgesii notas ad
JEschylum. ΒΟΙΒΒΟΝΑΟΚ.
(87) Ὅστε ἐνεργεῖν * olóc τε ἐνεργεῖν, otoc, ἵκά-
νὸς, δεινὸς ἐνεργεῖν. Non. dubitabunt qui Grece
scient. Sed et ὅστε non est sine exemplo.
(88) Ex vatis motu numinis potestatem, et cujos
compos fleret, ultime, medie vel supreme, in
sie Bicis conjectabant. Vide Jamblichum (De my-
ster.
DE D/EMONUM ΟΡΕΒΑΤΙΟΝΡ.
854
τῶν μµελλόντων ἔστιν ὅτε προαχορεῦον, πῶς ἂν Α quidquam agere potest omnino, neque mente, ne-
ταὺτα φῶμεν ὕλης πλημμελεῖς κινήσεις ;
que sermone, neque phantasia seu imaginatione,
neque sensu : αἱ aliud quiddam est, quod eos movet et agitat, eaque loquitur, que ab eo qui correptus
est ignorantur : idemque futurorum nonnihil] interdum praedicit, qua, queso, ratione hoo loco motus
materia vitiatos appellaverimus ?
CAPUT XV.
Energumenos seu a dsemone possessos, sola virtute divina curari probat, historiamque subjungit Euchitze
cujusdam prastigiatoris, qui Elasone Constantinopolim captivus abductus est.
TIMOO. Τί οὖν, à θρᾷξ; Ταῦτα λέγοντι τῷ Μάρ-
xtp x«i αὐτὸς συνάδεις ;
ΘΡΑΞ. Πάνυ μὲν οὖν, Τιµόθεε, πῶς γὰρ 00;
μεμνημένος ἐχείνων à περὶ δαιμονώντων τὰ sic
διέξεισιν Εὐαγγέλια, καὶ ὃ περὶ τὸν Κορίνθιον γέ-
γονεν ἄνδρα, Παύλου κελεύσαντος, ὁπόσα τε τοῖς
TIMOTH. Age vero, mi Thrax, numet tu Marco
talia dicenti gtipularis ?
THRAX. Quidni assentiar, Timothee, eorum
presertim memor, qua de demoniacis divina per-
currerunt Evangelia, ejusque quod viro illi Co-
rinthio Pauli jussu obtigit, multorum etiam et mi-
Ἡατέρων δέλτοις ἐμφέρεται περὶ αὐτῶν πολλὰ xoi B randorum que de ipsis in Patrum libris legimus,
θαυμάσια, προσέτι δὲ καὶ ὦν αὐτὸς ἑπόπτης τε καὶ
αὐτήχοος ἐν Ἐλασῶνι γέγονᾳ. Κατὰ τοῦτον γὰρ ἀνήρ
τις, ἐνεργούμενος δα[μονί τῳ, πολλὰ μὲν xal ἄλλα
χρησμολογῶν ἀπεφοίθαζεν, oóx ὀλίγα δὲ xal περὶ
ἐμοῦ προηγόρευε. Πλῆθος γάρ ποτε τῶν τελουμένων
παρ) αὐτῷ συστήσας, Ἴστε, d παρόντες, ἔφη, ἴστε
μέλλειν ἄνδρα καθ ἡμῶν ἐκπεμφθήσεσθαι, παρ᾽ οὗ
διωχθήσεται τὰ τῆς ἐμῆς θρησκείας xal τὰ τῆς λα-
τρείας ἐκπομπευθήσεται. Τούτῳ δὲ μετὰ πολλῶν
καὶ αὐτὸς ἁλώσιμος ἔσομαι. HÀ, βουλομένῳ µε δε-
σμώτην μετὰ πειρᾶν πολλὴν εἲς τὸ Βυζάντιον ἀγα-
γεῖν οὐκ ἐξέσται οἱ, xüv πολλάχις χάµῃ. Ταῦτα
προὔλεγε, µηγδέπω µου μηδὲ τὰς παρὰ τὸ Βυζάν-
τιον παρελθόντος χώμας. πίγραφε δέ µου xal τὸ
σχῆμα xai τὴν ἀναθολὴν (89) καὶ αὐτό µου τὸ ἐπι-
τήδευµα. Καὶ πολλοὶ φοιτῶντες ἐχεῖθεν ταῦτα ἆἁπ-
ἠγγελλον. Ὀψὲ δ᾽ αὐτὸν ἐγὼ κατασχὼν, ἠρόμην
ὁπόθεν τὸ προλέχειν αὐτῷ περιγέχονεν. Mi). θέλων
δ) ἐξενεγχεῖν τὸ ἀπόῤῥητον, ὅμως, τὴν λαχωνικὴν
πεπονθὼς ἀνάγχην (90), τἀληθὲς ἐξεῖπεν. Τελεσθῆ-
ναι μὲν γὰρ τὰ δαιμόνια ἔργα παρά τινος ἀλήτου
Λίθυος ἔφη * "Oc µε νύκτωρ (91) εἷς ὄρος ἀπαγαγὼν,
eorum denique que ipse his oculis Elasone vidi
et his auribus audivi? Siquidem eo in oppido vir
quidam nescio quo possessus demone, cum ple-
raque Phebadum oracula reddentium more vati-
cinaretur, tum de me quoque non pauca praedixit.
Cum enim aliquando multitudinem eorum quos
profanis sacris suis initiaverat, in unum convo-
casset, Sciatis, inquit, auditores, sciatis virum
quemdam adversum nos emittendum, qui religio-
nem nostram persequetur, et ceremonias nostras
abolebit. Is cum multos alios, tum me quoque
ipsum in vinculis habiturus est. Ceterum quamli-
bet ille totis viribus conatus fuerit, ut me vinctum
hinc recta Byzantium abducat, in tamen nunquam
&assequetur, quamvis subinde tentet omnibusque
nervis contendat. Heo ille preedicebat, cum ego ne
vicinos quidem Byzantio vicos pretervectus essem.
Quin quo etiam sim ore, quo vita instituto, quo
denique habitu, obiter subindicabat. Et heo ple-
rique inde venientes mihi renuntiabant. Tandem
vero, cum eum comprehendissem, sciscilabar αὉ
eo undenam predicendi artem didicisset. Qui cum
GAULMINI NOTE.
(89) Legebatur in man. meo ἀναλοθὴν, et, quia
monachus est qui de se ipso loquitur, inclinabat
animus, ut rescriberem ἀνάλαθον. ᾽Ανάλαδος mo-
nacho-um vestis notissima, ejusque forma ex Do-
roth. Doctr. 4 : 'O ἀνάλαθος τίθεται σταυροειδῶς
ἐπὶ τοὺς ωµους fuv: τουτέστι τοῦ σταυροῦ τὸ σύμ-
Όολον βαστάζοµεν εἷς τοὺς ὤμους ἡμῶν, καθὼς λέ-
γει * Αρον τὸν σταυρόν σου xal ἀκολούθει poi. Vide
qua vir eruditus Meursius in maximo et utili Glos-
sario notavit. Tamen retineo ἀναθολὴν, ut in Mo-
relliano scribitur. ᾽Αναθολὴ vestis pariter Synesio
epist. 52, — Cf. Salmas. ad Tertull. De pallio,
p. 113.
(90) Ait P. Morellus in versione Gallíca Laconi-
cam necessitatem esse quastionem per tormenta.
(91) Puta quarta nootis hora, iv 7, ὀφείλει πᾶς
ἐνεργεῖν ἐπὶ μαγικοῦ καὶ παντὸς γοητικοῦ πρά-
γµατος. Nuge ; quas ut magis rideas, ecce totam
noctem magorum Grecorum medii evi, ex Ápollo-
nio ms. Constat illa XII horis T, ἐν 7j δαίµονες ἀνοῦν-
τες (lege ὑμνοῦντες vel αἰνοῦντες) [cf. supra not. 70]
τὸν θεὸν, οὔτε ἀδικοῦσιν, οὔτε χολάζουσιν. Π, ἐν ᾗ
αἰνοῦσιν οἱ ἰχθύες τὸν θεὸν, καὶ τὸ τοῦ πυρὸς βά-
θος * ἐν ᾖ ὀφείλει στοιχειοῦσθαι ἀποτελέσματα εἲς
δράχοντας καὶ mop. III, v. ᾖ αἰνοῦσιν ὄφεις καὶ κύ-
vt; καὶ mop. IV, ἐν 7j διέρχονται δαίµονες ἐν τοῖς
µνήµασιν καὶ ὁ ἐρχόμενος ὁ ἐκεῖσε βλαθήσεται,
καὶ φύθον καὶ φρίκην ἐκ τῆς δαιμόνων Viera: φάν-
τασίας * iv j ὀφείλει πᾶς ἐνερχεῖν ἐπὶ μαχιχοῦ
καὶ παντὸς γοητικοῦ πράγματος. v ἐν d ὀφείλει
αἰνοῦσιν τὰ ἄνω ὕδατα τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ (aque
supercolestes : tabula marmoris mundi Hebreo-
rum). VI, ὅτε δέον ἠσυχάζειν καὶ ἀναπαύεσθαι,
διότι ἔχει φόθον. VII, ἐν "E ἀναπαύει πάντα τὰ (Qua,
καὶ, (4v τις κχθαρὸς ἄνθρωπος ἁρπάσῃ καὶ βάλλῃ
αὐτὸ ὁ Ἱερεὺς καὶ µἰξει ἑλαίῳ, (f. ἁρπάσῃ ὕδωρ xai...
μίξη ἐλαίῳ * cf. not. 70] καὶ ἁγιάσῃ αὐτὸ, xal. ἀλεί-
n ἀπ᾿ αὑτοῦ ἀσθενη, παρευθὺ τῆς νόσου ἆπαλλα-
γήσεται. VIII, ἐν 3 ἁποτέλεσμα στοιχείων καὶ παν-
τοίων φυτῶν. IX, ἐν ᾗ τελεῖται οὐδέν. X, ἐν 7j &vol-
Ὕονται αἱ πύλαι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἄνθρωπος iv
κατανύξει ἑρχόμενος εὐήκοος ἸὙενήσεται, XI, iv ᾗ
πέτονται ταῖς πτέρυξιν σὺν ἤχῳ ol Ergo, xal Χε-
ρουθίµ καὶ ur καὶ ἔστιν χαρὰ ἐν οὐρανῷ val
Tj, ἀνατέλλει δὲ xal ὁ fioc ἐξ ᾿Αδάμ (leg. Ἐδέμ).
Yi, ἐν 7j, ἀναπαύονται τὰ πύρινα τάγματα. Harum
nugarum maximam partem a ὁαάδῖς acceptam illi
Greculi nova ineptiarum sobole immaniter auxe-
runt. Certe haoc non tanti fuerunt, ut in illis des-
cribendis aliquid opere insgumere debuerirm.
855
MICHAELIS PSELLI
856
arcanum eliminare, aut mysteria evulgare nollet, A xal τινος βοτάνης µμετασχεῖν (02) κχελεύσας, ἐμ-
Laconica tamen necessitate pressus, verum tan-
dem confessus est. Dixit enim se diabolicas artes
ab alyta (vel errone) quodam Afro didicisse. Is me,
inquiens, noctu in montem abduxit, herbamque
quamdam degustare jussit mihique mox in os in-
spuens, et oculos nescio quibus collyriis circumli-
nens, multitudinem demonum videndam exhibuit,
ex quibus quemdam veluti corveum involantem,
et mihi per os in precordia penetrantem sensi. Jam
exinde in hodiernum usque diem futura predicere
mihi contingit, de quibuscunque rebus ct quoties-
cunquu agitanti me demoni collibuerit. Siquidem
sub Crucis Passionisque dies, atque ipsam adeo
nobis venerandam Resurrectionem, nihil omnino
mihi, quamlibet exoptanti, suggerere vult. Hec no-
bis ille commemoravit. Cum autem ' ei satellitum
meorum quidam colaphum in os impegisset, Tu
quidem, inquit, jamjam pro uno hoc ictu, pluri-
bus afflictaberis. Tu vero (ad me conversus) ma-
gnas in cute calamitates excipies. Daemonia enim
tibi vehementer infensa sunt; quorum caremo-
nias evertieti. Quin et molesta tibi graviaque peri-
cula conflabunt, que subterfurgere nunquam po-
teris, nisi te vis quepiam major et demonibus
πτύσας tÉ µου τῷ στύµατι (03) καὶ ἐγχρίσματά τινα
περιχρίσας τὼ ὀφθαλμὼ (94), παρέσχεν ὁρᾷν δαιµο-
vlov πλῆθος * ἐξ ὧν olov κόραχκός τινος ἠσθόμην
ἐπιπτάντος (05) καὶ τοῦ στόµατος ὑποδύντος ἔνδον.
Ἐξ ἐχείνου δὲ xal εἰς δεῦρό pot προλέγειν ἐπέρχε-
ται (00) περὶ ὧν ἂν xai ὁπότε βούληται τὸ κινοῦν.
Κατὰ τὰς σταυρὠσίµους τῶν ἡμερῶν (07) καὶ αὐτὴν
τὴν παρ᾽ ὑμῖν σεπτὴν ᾿Ανάστασιν, οὐδὲν, οὐδ' ἂν
πολλὰ προθυμῶμαι, προηχεῖν ἐθέλει. Taov' ἀπήγ-
γελλεν. 'Emel δ) αὐτόν τις τῶν ἐφεπομένων ἐμοὶ
κατὰ χόῤῥης πέπαιχεν, Σὺ μὲν, εἶπεν, οὐκ εἷς µα-
χρὰν ἀντὶ μιᾶς µάστιγος ἀπολήψῃ πλείους ' σὺ δὲ,
στραφεὶς πρὸς tpi, μεγάλων ἐν ypip συμφορῶν
γενήσῃ. Χολᾷ γάρ σοι δεινῶς τὰ δαιμόνια παραλύον-
τι τὰς αὐτῶν λαορείας. ᾽Αμέλει τοι καὶ χαλεποὺς
ἐπίῤῥάψουσι καὶ βαρεῖς κινδύνους, οὓς οὐκ ἂν δια-
φεύξεσθαι δυνηθείης, εἰ µή τὶς σε δύναµις χκρείττων
3j κατὰ δαίµονας ἀπ᾿ αὐτῶν ἐξέλῃ. Ταῦτά µοι τὸ
κάθαρµα καθάπερ ἀπὸ τρἰποδος (08) χρησμοδοτοῦν
ἀπεφοίθαζεν. Πάντα γὰρ ῥἐγίνεο καὶ ἀπέδαινεν :
ἐμοί τε ὀλίγου ἔδει συναπολέσθαι, χινδύνων ἆπην-
τηκότων ὅτι πολλῶν, (v µε παραδόξως ὁ Σωτὴρ
ἀφήρπασεν. Τίς οὖν ἐκεῖνον τὸν χρησμὸν ἑωρακὼς,
ὥσπερ µαγάδα (09) τοῖς ἐνηχοῦσι δαιµονίοις γενό-
GAULMINI NOTE.
(92) Habuere veteres magi δαιμόνων Ἱερὰς, βο-
τάνας, imo medici. Andreas et Pamphilus scripse-
runt ἐπῳδὰς καὶ μεταμορφώσεις τῶν βοτανῶν * Ga-
lenus lib. vi, Simpl. med. Talis, hodie qui exstat
pluribus bibliothecis Ceeranis liber ms. (Non esse
auctoris nomen, sed Árabicam vocem qua& syllogen
significet, docet Fabric. Cent. Plag. 8 61, de hoc (|
libro videndus), ex Persica lingua in Grecam ab in-
terprete, ut nugatur, conversus. Inilloinvenies βοτά:
γην, que ἡδύλαλον οὐ µόνον ἀνθρώπους [1. ἀνθρώ-
τοις], ἀλλὰ καὶ θηρίοις καὶ δαίµοσιν reddit, οἱ aliam
qua πρόγνωσιν καὶ µαντικήν tribuit; modo ad hoc
parata debitis observationibus esset ; quibus pro-
curatis petebant [ἵνα γένοιτο ἡ βοτάνη αὐτὴ (f. αὖ-
τη] ὠφέλιμος ad hoc et hoo, et mox utebantur :
Greculus ms., qui vere ὑπὲρ τους Κρητὰς xal Φοί-
γιχας τερατεύεται.
(93) Ritus magicus, imo ad metamorphoses.
Paapis Dercylliden secutus (ap. Diogenem Pho-
tii Bibl. cod. 460): Τὸ πάθος ἐκεῖνως τέχνῃ µα-
γικῇ ἐπέθηχε, θνήσχειν pg ἡμέρας, ἀναθιώσχειν δὲ
νυκτός * ἐπιγινομένοις δὲ τὸ πάθος αὐτοῖς ἐνέθηχεν,
ἐμπτύσας αὐτοῖς χατὰ τοῖν προσώποιν. Hoc ideo usur.
pabant, ut fingerent avertere fascinum ; quod spu-
tum prestare credebant. Christiani postea sputo
et flatu ad expellendos dimonas usi.
(94) In Greculo ms. Ἐγχρίσματα εἷς ὁρᾷν δαι-
µόνων xat ἁρμάτων πλῆθος. Τὸ ἁρμάτων armatos
puta. Sed illinit fauces et oculos : oculos, ut illa
omnia apparentia videret ; fauces, ut per illas po-
stea loqueretur demon; utrumque ex veteri ali-
quo sacrorum aut magico ritu : primum de oculo-
rum linimento ex theurgicis, in quibus docebant
oculis nubem inesse. que immortalium aspectum
rohiberet : /Eneid. 11 (602) ; secundum pariter ia
ul. Firmico De errore prof. r2lig. Ibi vide linimenta
faucium,antequam illud exclamaretur symbolum ;
θαῤῥεῖτε, µύσται, τοῦ Θεοῦ σεσωσμµένου * Ἔσται yàp
ἡμῖν ἐκ πόνων σωτηρία. Adi locum.
(95) In theurgicis aspiciebat sacerdos descen-
dentem deum (ita loquebantur) qualis et quantus
erat : Jamblicus De myst. 1, c. 12. Habemus inte-
gram descensus istius descriptionem in Eusebio
solo lib. v Przpar.
Ῥεῦμα τὸ φοιθείης ἀπονεύμενον ὑψόθεν atvAv
Πνοιῃ ὑπὸ λιγυρῇ κεχαλυμμένον Πέρος ἀγνοῦ,
θελγόµενον μολπαῖσι καὶ ἀῤῥήτοις ἐπέεσσι.
Κάππεσεν ἀμφὶ κάρηνον ἁμωρήτοιο δοχηος.
Λεπταλέων ὑμένων' μαλακὸν δ᾽ ἀνέπλησε χιτῶνα
ἸΑμθολαδὴν ba αστρὸς ἀνεσσύμενον παλίνορσον .
Αὐλοῦ δ᾽ ix βροτίοιο φίλην ἐτεκνώσατο φωνήν.
(96) Ceran. ms. (vide nol. 93) : Λαθὼν δὲ ἔποπος
καρδίαν κατάπιε dpa τῷ μέλιτι et. ο., καὶ ἔσεταί σοι
προχινώσχειν τὰ ἐν οὐρανῷ καὶ ΥΠ, xai ὅσα χατὰ
ψυχὴν ἔχει τις xai ὅσα κατὰ κλίματα χαὶ πόλεις
γίνεται, καὶ τὰ μέλλοντα Ὑίνεσθαι ἀνθρώποις. Idem
certis radicibus perflci nugabantur, sed et sigillis.
sigilla Raphaelis, ineptus liber (Veterum sop m
sigilla et imagines magicge . . . auctoribus Zoroa-
stre, Salomone, Παρλαείε, Chaele, etc.) : Asini ima-
go in chrysolitho futura predicendi virtutem dat.
Nuge sexcente similes. Sunt aptem sigilla Lati-
nis, que Greci στοιχειώµατα vocant, ultimi evi
scriptores etiam ἀποτελεσματικὰ τῆς γλύψεως. Notae
suat talismanice Arabum observationes vel ex
D magni Scaligeri Epistolis quas adi (pp. 529, 568,
573).
(97) Tamen sepe celebres et sacros quoque dies
eligebant, quia in illis magis inserviebant fictitii
quos memorant angeli. Inde inter illos al εὔὐλουχ -
μέναι fpi£pat, ἐν αἷς ὃ ποιῆσαι βούλει ἔσται βἐθαιον
xa! ἀσφαλὲς, δουλούντων [8n. δουλευόντων ?] τῶν
ἀγγέλων * Apollon. ms. Inde ille ἀποσιτίαι, ἆπο-
y ἐμψύχων, ἀγνείαι, etiam inter veteres magos :
orphyr. Περὶ ἀποχ. n, 8 42.
(98) Toig λεγομένοις ὥσπερ ix τριπόδων εἴποντο.
Eunapius, p. 47.
(99) An adagium notat? Μαγάδι λαλήσω p:xzóv
ἅμα cot xai µέγα : οἱ aliud : Καθάπερ dv τοῖς ὁρ-
γάνοις ἡ µαγάς. Vide qum ad Synes. vir solide do-
ctus (Pelavius) congessit.
857 DE D/EMONUM OPERATIONE. 858
µενον, ἐρεῖ τας µανίας πάσας ὅλης εἶνι πληµµε- À superior, ab iis eximat. Heo mibi soelestus ille,
λεῖς χινήσεις, ἀλλὰ μὴ παθη τραγικὰ δαιμόνων ; tanquam Phebas quipiam ex tripode Delphico
valicinabatur. Siquidem que predixit, ea facta et adimpleta sunt omnia, parumque abfuit quin pericu-
lie, que me plurima cireumvallarunt, immortuus sim ; & quibus me preter opinionem Servator eripuit.
Quis igitur, oraculum hujusmodi conspicatus, a demonibus velut in organa musica insuífflapntibus,
factum, omnia insanis genera, vitiate materie motus, non autem iragicos demonum alfectus esse
dicat?
CAPUT XVI.
De Armenio quodam prastigialore, qui d&monem ferro a puerpuera Graca, que sermone qwem ignorabal
Armenio utebatur, abegit.
TIMO8. Οὐδὲν καινὸν, ὦ θρᾷξ, s! ταῦτα παῖδες
Ἰατρῶν φρονοῦσι, ὁπόσοι μηδὲν τοιοῦτον συνεωρά-
Χασι. Κάμοὶ γὰρ οὕτω πρότερον ἐπῄει φρονεῖν, µέ-
Χρις οὗ µοι συνέπεσεν ἰδεῖν τι τερατῶδες ἀτεχνῶς
χαὶ ἀλλόκοτον, B σοι νῦν οὐχ ἄκχιρόν ἔστι διηγήσα-
σθαι. Πάντως δ᾽ ἂν οὐ ψευσαίµην ἀνὴρ πρεσθύτης,
εἰς τοῦτο περιστήσας ἐμαυιὸν τὸ τριθώνιον (4).
Ετὐγχανὲέ qot πρεσθύτερος ἀδελοὸς, ὃς γυναικὶ
cuv», τἆλκα μὲν σώφρονι, δυστόχῳ δὲ λίαν καὶ
νόσους ἐξαλλαττομέμῃ παντοδαπάς. Αὕτη λεχώ ποτε
γενοµένη, πονηρῶς εἶχε, καὶ ἑσχάτως παρέχοπτε,
τόν τε χιτῶνα περιῤῥηγνῦσα, βάρθαρον τινα γλῶσς-
σαν ἐπετρόχαζεν ἀλαλάζουσα. Καὶ ἡ γλῶσσα τοῖς
ἐχεῖ παρατυχοῦσιν οὐκ ἐπίδηλος ἦν. ᾽Αμέλει καὶ
πάντες ἐν ἀπορίφ περιειστήκεσαν, οὐκ ἔχοντες ἐν
ἁμηγάνῳ χακῷ τοσούτῳ δράσειν οὐδέν. Γυναῖκες δέ
τινες (xai Ύαρ εἶἷσι γένος εὑρετικὸν καὶ πρὸς τὸ
συμπίπτον ἀνυσιμώτατον) ἄγουσιν ἄνδρα ζἔνον ἀἆνα-
φαλαντίαν (2) ἀκριθὼς πρεσθύτην, ῥυσσὸν τὸ δέρµα
καὶ διακεκαυμένον ἐς τὸ μµελάντατον ' ὃς, γυμνὸν
ἐσπασμένος ξίφος, ἀγχοῦ παραστὰς τῆς χλίνης, δὺ
ὀργῆς τὴν νοσοῦσαν εἶχεν, καὶ, χατὰ τὴν ἐπιχώριον
αὐτῷ γλῶσσαν {ἐξ ᾽Αρμενίων γὰρ ἣν), πολλὰ slc
ταύτην ἀφύθριζεν. Ἡ δὲ καὶ αὑτὴ κατ’ αὐτὴν aó-
τῷ τὴν γλῶσσαν ἡμείθετο. Καὶ τὸ μὲν πρῶτον
ἀπεθρασύνετό τε καὶ τῆς χλίνης ἀφορμῶσα φιλο-
γείκωα εἶχεν * ὡς 6 6. βάρθαρος ἐπίπλεον τοῖς ἆφορ-
κισμοῖς ἐχρῆτο, καὶ, oía μελαγχολῶν, κεκραγὼς
ἦπε.λεῖτο παίειν, ἐνταῦθα τὸ γύναιον συσταλὲν ὑπό-
τροµόν τε ἐγίνετο, xai. ταπεινὰ φθεγγίµενον elc ὕπ-
vov κατέδαρθεν. Ἡμεῖς δὲ τεθηπότες ἆμεν, οὐχ ὃτι
µεμήνοι * τοῦτο γὰρ ὁρῶμεν πανταχοῦ συμθαῖνον *
ἀλλ᾽ ὅτι xav' ᾽Αρμενίους ἐφθέγγετο, γυνὴ µηδέποτε
pn9' εἰς ὄψιν ἀφιγμένη τούτοις, μηδὲ θαλάμου καὶ
κερχίδος εἰδυῖα πλέον οὐδέν (3). Σωφρονήσασα obv,
ἐπυθόμην ci πεπόνθει καὶ εἴ τι τοῖς γινοµένοις παρ-
ηχολούθηκεν. Ἡ Bà δαιµόνιον ἔφη φάσμα σκιοειδὲς
καὶ γυναικὶ προσεμφερὲς (A), ἠνεμωμένασ ἔχον τὰς
ΤΙΜΟΤΗ. Mirum non est,o Thrax, quod ita me-
dici sentiant, quotquot hujusmodi nihil viderunt.
Nam et in eadem ipse sententia antea fui, usque
8 eum diem, quo nescio quid haud dubie porten-
tosum et absurdum videre mihi contingit. Quod si
B tibi nuno edisseram, nihil rationi dissentaneum
fecero. Nec ullo prorsus modo mentiar, vir etatis
jam provecta, in qua monasticam hanece lacernam
assumpserim. Frater mihi erat natu major, qui-
que uxorem duxerat, cetera quidem prudentem,
quae lamen mira jcum difficultate pareret, atque
omnigenis morbis subinde aíflictaretur. Ipsa puer-
perio aliquando egrota decumbens supra modum
delirabat, vestemque discindens, barbarum nescio
quem sermonem versalili lingua immurmurabat,
nec qui tunc forte aderant, ejus verba intelligere
poterant. Omnes igitur hesitabunii circumstabant,
nec ullum succurrebat remedium, quo adversus
desperatum morbum uterentur. Àt nonnulle mu-
licres (siquidem sexus is ad excogitandurn solers,
et ad incidentia mala propulsanda sagacissimus
est) peregrinum hominem adducunt, recalvastrum,
genio confectum, cuteque rugata et exusta nigerri-
mum. Qui nudo gladio districto, proxime lectum
astans, iratus egrote comminabatur, vernacula-
que sibi lingua (Armenius enim erat) multis eam
conviciis lacessebut. Mulier autem et ipsa eodem
ei sermone respondebat, atque initio quidem au-
daciuscule:dloquebatur, et e cubili exsurgens con-
tentiosius responsitabat. Cum autem Barbarus
aphorcismos seu a&bjurationes subinde repeteret,
&traque veluti bile percitus se percussurum com-
minaretur, tunc muliereula metu contracta succu-
buit,et submisse loquens mussitansque obdormiit.
Nos autem obtupescebamus, non eo quia furore
corrupta esset, hoc enim ei subinde accidere vide-
barmus, sed quia sermone Ármenio loqueretur mu-
lier, que ae in conspectum quidem Armeniorum
GAULMINI NOT/E.
(1) Bene τὸ τριθώνιον. Monasticam lacernam in-
terpres. Primo philosophorum, nemo nescit ; ita
ut τριθώνιον µεταμφιάσασθαι philosophari esset Eu-
napio; mox monachorum ubique, et primo ni-
gram: in eodem ὁ μέλαιναν φορῶν ἐσθῆτα est ὁ
µονάζων. Sciunt qui quadrante lavantur.
(2) Aliud cogitabat Ficinus, cum viri proprium
nomen credidit
(3) Adagium est; sed Grecorum adagiographis
omissum.Habet Athanasius in Antonio (8 4): Ἐτρί-
φετο παρὰ τοῖς γονεῦσι, πλέον αὐτῶν xal τοῦ οἴχου
μηδὲν ἕτερον γινώσκων. Ita παροιμιακῶς pastores
dicuntur σοφοὶ μεχρὶ πλαγίον καλάμου xat τῆς σύ-
Ριγγος, quod preter illa nihil nossent. Vide que
ad Theocritum notavit delici& politioris lilteratu-
re Heinsius.
(4) Γυναικὶ προσεμφερὲς, ut rio» Hebreornm ex
Ben Sire Quest.60 et Elia Judeo in Tisbi notissima,
et ex iis qua Judaei in parietibus cubiculi puerpere
gcribunt: nio vy mn mN: Adam, Eva, foras.
859 MICHAELIS PSELLI 860
venisset unquam, queque preter tbalamum et*co- A xóuac (5), ἐπιὸν ἰδεῖν ἐπ᾿ ἐμέ * δείσασα δὲ, πρηνὴς
lum eciret nihil. Quam cum ad se rediisset inter- ἐμπεσεῖν τῇ κλίνῃ * τὸ ὃ) ἐντεῦθεν τῶν γινοµένων
rogavi, quid rerum passaesset, etLnum quidnam ea Ἅµινώσκειν οὐδὲν οὐδ' ἐπαισθάνεσθαι.
quie gesta fuerant subsecutum esset. Illa diabolicum phasma seu spectrum a 80 visum esse respondit,
umbratile id quidem, et femine assimile, passis et vento expositis capillis, quod in me impetum face-
ret, cujus et horrore tervefacta prona in cubile reciderit, neo eorum qut postea facta sint quidquam
omnino senserit.
ami»
CAPUT XVII.
Triplez quaestio ez precedente demonis energia ; 1. An daemonum alii mares, alii. feminae sint ; 2. Án lin-
guis omnibus loquantur ; 3. An percuti queant patibilesque sint.
Illa quidem bunc in modum locuta, et a morbo
liberata est. Ego vero exinde nescio quo ambigui-
tatis vinculo constrictus addubito, quonam modo
demonium feminam exagitans et. divexans mulie-
bre videretur. Nec enim abs re dubium suboriri
possit, numnam demonum alii mares, alii femine
Bint, quemadmodum animalia terrestria mortique
obnoxia;itemquequonam modo sermone Ármeniaco
locutum sit.Nam multum in hoc etiam difficultatis
inest, numnam demonum alii Grece, alii Chal-
daice, alii Persice, Syriaceve loquantur. Quonam
denique pacto ad epodi seu incantatoris commina-
tiones metu contracta sit, striotumque gladium
extimuerit. Quid vero demon ab ense pati queat,
qui neo feriri neo occidi possit? Haec me dubia
mirum in modum exagitant atque conturbant, ali-
quaque super his mihi consolatione opus est, cui
Ἡ piv οὖν οὕτως εἶπε, xal ἀπηλλάττετο * ἐμὲ δὲ
τὸ ἀπὸ τοῦδε δεσμός τις ἀπορίας ἔχει διαπορούμενον
πῶς τὸ τῇ γυναικὶ παρενοχλῆσαν δαιµόνιον ἑωρᾶτο
θῆλυ. Καὶ γὰρ ἐπιεικῶς ἐστιν ἄπορον, el δαιμόνων
τὰ μὲν ἐστιν ἄῤῥενα, τὰ δὲ θήλεα (6), καθάπερ τὰ
γηγενῆ xal θνητὰ τῶν ζώων δεύτερον δὲ πῶς τῇ
τῶν ᾽Αρμενίων ἐχρῆτο γλώττῃ. Πολὺ γὰρ κἀν τούτφ
τὸ πρόσαντες, st δαιμόνων οἱ μὲν Ἑλληνίσιν, ol δὲ
Χαλδαϊκαῖς, ἄλλοι δὲ Περσῶν τε καὶ Σύρων ἆπο-
χρῶνται ταῖς γλώτταις * ἔτι δὲ πῶς πρὸς τὰς ἀπει-
λὰς τοῦ γόητος ὑπεστέλλετο (7) καὶ τὸ ξίφος δεδίει
ἀνατείνόμενον. Τί γὰρ ἂν καὶ πάθοι διὰ ξίφους
δαίµων, ἄτεκτός τε καὶ ἄφθαρτος Gv: Ταῦτά µε
πάνυ διαταράττει καὶ θορυθεῖ, καί µοι δεῖ τινος ἐπὶ
τούτοις παραµυθίας, fjv ἡγοῦμαίΥ σε μᾶλλον ἱκανὸν
παρέξειν, ἅτε xal τὰς. τῶν παλαιῶν ξυνῃρηχότα δό-
ξας, xal πολλὴν ἱστορίαν συνειληφότα.
afferend: tu pre ceteris idoneus mihi videris, qui veterum placita calleas, et plerasque omnes percur-
reris historias.
GAULMINI NOTA.
Lilith; Gilo Grecorum pariter in Strabone,
Hesychio et paremiograpbis : Γελλοῦς παιδοφιλω-
τέρα Alia tem,eujus memimit Ignatius in Tarasii
Vita. Que duo θηλύμορφα δαιμόνια puerperas vexa-
bant; nostris occidentalibus nympbe, fées (ita
enim perpetuo in similibus historiis intelligendum
est hoc. vocabulum), que puerperis et subreptis (?
pueris ut plerumque fata canebant. Viri docti pri-
dem est cum erudite multa de illis notarunt.
(5) ᾿νεμωμένας xópac: ἀπόχυμα. Clem. lib. 1,
Constit. apost. c. 3: Πιστῷ γάρ. σοι ὄντι καὶ ἆν-
θρώπῳ τοῦ θεοῦ, οὐκ ἔξεστί σοι τρέφειν τὰς τρίχας
τῆς χεφαλῆς, xal ποιεῖν εἲς fv, ὃ ἐστι σπατάλιον, ἢ
ἀπόχυμα, fj μεμερισμένην τηρεῖν. Dixisset Pinda-
rus νῶτα καταίθυσσον (Pyih. 1v, 147), quod Apol-
lonius (Argon. 11, 677), ἐπεῤῥώοντο κιόντι. Alias ego
expressi ἠνεμωμένας χόµας his versibus Amor.
meorum lib. i, eleg, 3:
Tanta meo moriens lugebat pendula collo ;
Indeque meum lacrymans Lydia questa scelus,
Candida vibratis umbraverat ora cayiilis ;
Nam levis excussas sparseral aura comas.
(6) Hoc certum fuit inter magos ultimi Greco-
rum svi Testament. Salom. (infra): ᾿Επυθόµην δὲ
ἐγὼ τοῦ δαίµονος «t ἔστιν θήλεα δαιμόνια" τοῦ δέ
e φήσαντος εἶναι, ἐθουλόμην ἰδεῖν. καὶ ἀπελθὼν
νεγχεν ἔμπροσθέν µου τὴν ὀνοσχελοῦν, μορφὴν
ἔχουσαν περικαλὴν [Bic] xai δέρµα γυναικὸς εὔχρω-
vov, Χνήμην δὲ ἡμιόνου. ᾿Ὀνοσκελοῦν, retinendum
non ὀνοσκελῆ, quia hoc secu)o nomina illa sic cor-
rupta eífferebant. Non precabimur bonam mentem
isti verveci ? qui spectra, qua ὀνοχώλους et óvo-
qxbAsi; vocabant, τὰ θήλεα τῶν δαιµονίων putavit.
Certo ex Aristophanis Βατράχοις (v. 294) hausit
illas ineptias ; nisi mavis a Judeis accepisse, Nam
ili non solum τὰ θήλια δαιµονίων, sed matres
etiam quatuor somniant none num ΠΟΣΤ n5.
Lilith. et Nahama, Ogereth et Machalath. Prorsus
in theurgicis vetustiorum utriusque sexus omnia
numina reperies: ἁρσενόθηλυς σελήνη. Orph. "Aó-
ósva xal θἴλυν διφυῆ λύσσειον "Iaxyov. Vide que
acrob. (Sat. 11, 8) ad illa: pollentemque deum
Venerem »In agendo scilicet mares, in patiendo
femine.
(7) Lucanus (νι 492) omnes superat :
Quis labor hic superis cantus herbasque sequendi
Spernendique timor ? cujus commercia pacti
Obsirictos habuere deos ? parere necesse est,
Án 1uvat ? ignota tanium pietate merentur ?
An tacitis voluere minis? hoc juris in omnes
Est illis superos ?* an habent hc carmína cerium
Imperiosa deum, qui mundum cogere, quidquid
Cogitur ipse, potest ?
Deus ille Demogorgon est, eujus dicto nomine ad
omnia cogebantur reliqui. Luctat. ad illa Papinii
lib. 1v, Theb. Et triplicis mundi summum quem
scire nefastum est προεστῶσα δαιμόνων δύναµις, τὸ
uem scire nefastum est. Orpbeus ἄῤῥητον ὄνομα
dixisset (Lyth. 719) :
Τόφρα δὲ κικλήσκειν µακάρων ἄῤῥητον ἕκαστον
Οὔνομα" ο ρποται γὰρ ἐπήν xi i ἐν τελετῇσι
Μυστιχὸν ἀείδῃσιν ἐπώνυμον οὐρανιώνων.
Ecce τὸ ἄῤῥητον ὄνομα. Sed cujuscunque numinis
longe aliud in sacris nomenquam apud vulgus fuit.
De minis magorum nemo non dixit.
861
DE D/EMONUM OPERATIONE.
862
CAPUT XVIII.
Quinam fiat ut daemon modo virili, modo feminea forma appareat, ejusdemque ut. aeris et nubium colores
sint varii.
GPAX, Βουλοίμην ἄν, d Τιµόθεε, λόγους ἀποδοῦ- A — THRAX. Vellem, equidem, Timothee, eorum
ναι περὶ ὧν πυνθάνῃ᾽ πλὴν δέδια μὴ δόξαιµεν πε-
ριττοὶ xal ἄμφω' σὺ μὲν, B μηδεὶς ἐξήτασε συζη-
τῶν ἐγὼ δὲ, ταῦτα λέγειν ἀποπειρώμενος ἃ ἐχρῆν
ἐν ἀποῤῥήτῳ περιορᾷν, ἄλλως τε εἶδὼς καὶ τὰ τοιαῦτα
τοῖς πολλοῖς εὐδιάθολα. Πλὴν, ἐπεὶ, κατὰ τὸν 'Av-
τίγονον , προσήχει Φίλοις ἐφιέναι μηδὲ τὰ ῥᾷστα
µόνον, ἀλλ᾽ ἔσρ Ov xal τι τῶν δυσχερῶν, πειράσο-
μαι καὶ αὐτὸς τὸν δεσµόν σοι λῦσαι, διαμασσώμενος
τῶν παρὰ Μάρχου λόγων τὰς ἀφορμάς. Ἔφη γὰρ
ἐχεῖνος μηδὲν δαιµόνιον γένος ἄρσεν dj θῆλυ κατὰ
φύσιν εἶναι' συνθέντων γὰρ τὰ τοιαῦτα πάθη ἁπλὰ
δὲ τὰ δαιμόνια σώματα εὐάγωγα δὲ γε ὄντα καὶ
εὐχαμπῆ, πρὸς πάντα σχηµατισµόν εἶσιν εὐφυᾶ.
Καάπερ γὰρ xal τὰς νεφέλας ὁρᾷν ἔστιν, ὁτὲ μὲν
ἀνθρώπων, ὁτὸ Ob ἄρκτων, ὁτὲ δὲ δραχόντων, ἢ τινων
ἑτέρων ἀποτελούσας σχηματισμούς (8) οὕτω δὴ καὶ
τὰ δαιμόνια σώματα. Πλὴν ταῖς uiv παρὰ τῶν ἔξω-
θεν πνευμάτων Χινυυμέναις οἱ πολυειδεῖς ἆποτε-
λοῦνται σχηματισμοί’ δαίμοσι δὲ, παρὰ τῆς iv
αὐτοῖς προαιρέσεως πρὸς olov ἂν αὐτοὶ βούλοιντο
τῶν σωμάτων µεταγοµένων, καὶ νῦν μὲν elc ὄγκον
ἧττω συστελλομένων, νῦν δὲ ab εἷς μεῖζον μῆκος
ἐχτεινομένων, ὡς ἐπὶ τῶν τῆς γῆς ἑντέρων ὁρῶμευ
Υινόµενον (9), διὰ τὸ τῆς οὐσίας μαλακὸν xal εὐάγω-
γον. Οὐ µόνον δὲ κατὰ μέγεθος ὑπαλλάττιται, ἀλλὰ
καὶ χατὰ σχῆμα xal χρῶμα πολυειδῶς (πρὸς ἄμφω
γάρ ἔστι τὸ σῶμα τὸ δαιµόνιον εὐφυές)) ὡς μὲν
εὔειχτον, tiq εἴδη σχημάτων μετατυπούμενον᾽ ὡς δ᾽
ἀερῶδες, χρωμάτων Ov δεκτικὸν παντοίων , ὥσπερ
ἀήρ. Αλλ᾽ dip μὲν ἔξωθέν ποθεν χρώννυται’ τουτὶ
δὲ τὸ σῶμα παρὰ τῆς iv αὐτῷ φανταστικῆς ivep-
γείας, προἰσχούσης εἰς αὐτὸ τὰ χρωμάτων εἴδη.
Καθάπερ γὰρ ἡμῶν φοθηθέντων ὧχρος εἷλε παρειὰς,
καὶ αἰδεσθέντων αὖθις ἐρύθημα, τῆς ψυχῆς, ὅτε
τοίως fj τοίως διάχειται, προϊσχούσης tic τὸ σῶμα τὰ
τοιαῦτα πάθη * χατὰ ταυτὰ δλ καὶ τὰ περὶ τοὺς
δχαίµονας δεῖ νοµίζειν. Ἔνδοθεν γὰρ καὶ πρὸς τὰ
αφέτερα σώματα διαπέμπουσι τὰ χρωμάτων εἴδη.
Διὸ καὶ Ἑχαστός Ύε αὐτῶν τό τε σῶμα πρὸς D ἂν
αἱροῖτο σχῆμα μετατυπώσας xal Ἱχρώματός τινος
εἴδος πρὸς τὸ τοῦ σώματος ἐξανίσχων πέρας, ποτὲ
μὲν ὡς ἀνὶρ ἐμφανίζεται, ποτὸ δὲ πρὸς γυναίου
µεταθάλλει µορφὴλ, ὡς λέων τε βυμοῦται καὶ dc
πάρδαλις ἄλλεται, καὶ σῦς ὥσπερ (10) ἄγριος ἐφορμᾷ:
qua postulas rationes reddere. Ceterum vereor,
ne operam et oleum ambo perdere videamur ; tu
quidem ea querens que nullus adhuo perserutatus
est, ego ea edisserere conatus qus relicenda po-
tius et floccifacienda fuerant. Ad haoc non ignarus
hec multorum calumnie velin primis exposita.
Verum enimvero quia mos, ut cum Antigono lo-
quar, gerendus amicis est, neque solum in iis
qua facilia sunt,sed nonnunquam etiam in eorum
nonnullis que difficultatis aliquid habere videntur,
conabor et ipse hoc te vinculo expedire, ea rumi-
nans quae Marco dicendi occasionem praebuerunt.
Dizebat enim ille, nullum demoniorum genus
masculum aut femineum ex sui natura esse. 8ἰ-
quidem hujusmodi affectus compositorum sunt
corporum ; atqui demonia simplicia sunt corpora,
qua cum ductilia sint et facile huc atque illuc in-
flectantur, eo fit, ut omni figure suscipiende apta
et accommoda sint. Quemadmodum enim nebulas
videre est, nunc hominum, nunc ursorum, nuno
eliam draconum, ve] quorumlibet aliorum βρι-
ram referentes, ita deemoniaca corpora. Jam vero
nebule, ab exterioribus flaminibus, seu ventis,
impulse, varias figuras exprimunt : at in demo-
nibus, qui pro animi sui arbitrio in quecunque
voluerint, corpora iranseunt, et nunc quidem in
tumoris diminutionem sontrahuntur, nuno vero
contra in longitudinis augmentum extenduntur
(ut in terre visceribus, hoc est lumbricis, fleri
videmus, quorum natura sit mollis atque tracta-
bilis non magnitudo duntaxat immutatur, sed
etiam figura et color, idque variis modis. Siqu:-
dem ad utraque hec exoipienda demoniacum cor-
pus natura comparatum est. Quia enim facile ce-
di!, idcirco in varias transformatur species ; quia
vero nereum est, eo fit ut colorum omne genus
capax evadat, aeris in morem. At aer extrinsecus
undecunque coloratur, d&emonis autem corpus ab
insita sibi phantastica illa vi et energia, qua co-
lorum species in ipso representat. Quemadmodum
enim qui ex nobis metu expalluerunt, postmodum
rubore suffunduntur, anima nimirum, hoc vel illo
affecta modo,bujusmodi affectus in corpus extru-
dente, idem omnino demonibus etiam accidere
GAULMINI NOTE.
(8) Ex istis figuris postmodum divinatio orta,
αυ Pselli temporibus in usu fuit. Damascius in
Vita Isidori apud Photium (Bibl. c. 242) : "Ox: διὰ
τῶν νεφὼν ο νο εὐδαμῶς τοῖς παλαιοῖς οὐδ᾽
axo ἐγνωσ vn» (Ώου prorsus non concedimus)
Ανθουσάν τινα γυναῖκα ἐξευρεῖν ἐν ταῖς ἡμέραις
τοῦ Λέοντος τοῦ Ῥωμαίων βασιλἑως. Hujusmodi
nubes περιστερὰ in Balsam. Unde περιστεριῶται οἱ
ἁστρολόγοι in man. glossario, quod illa ex qua
precipue conjectabant, nubes columbew forma es-
get. Sed bec istius loci non sunt.
(9) Lumbricos intellige. Erasm. in Adagio, Ter-
rz inlestina. Id invenies in Diogeniano et Suida,
γῆς ἕντερα ἐπὶ τῶν μηδενὸς ἀξίων.
(10) Athanas. in Vita Antonii 6 9 de ejus cellula :
Kai ἦν ὁ τόπος εὐθὺς πεπληρωμένος Φαντασίας λεόν-
των, ἄρχτων, ταύρων, λεοπάρδων, καὶ ὄφεων καὶ ἁσπι-
δων, καὶ αχορπίων, καὶ λύχων: καὶ ἕκαστον μὲν τού»
MICHAELIS PSELLI
864
judicandum est. Intrinsecus enim sua in corpora À κἂν αὐτῷ ποτε δόξῃ, xal πρὸς ἁσκοῦ μεταπίπτει
varias colorum species emittunt; ex quo fit, αἱ
eorum quisque, transformato in quamcunque vo-
luerit figuram corpore, colorisque cujuspiam spe-
cie in corporis superficiem inducta, nunc quidem
viri specie appareat, nunc in mulieris formam
transmutetur; quin utleo animetur, ut pardalis
insiliat, ut. aper irruat, et si quando ei placuerit,
in utris figuram convertatur : quin vt catellus
adblandiens non raro apparuerit. Cumque in has
omnes formas subinde transeat, earum tamen nul-
σχῆμα' xal ὡς Χχυνάριον ἔσθ᾽ ὅπη προσηνυζόµενον
ἔδοξε. Καὶ πάσας ταύτας τὰς μορφὰς ἀμείθων, οὐ-
δεµίαν τούτων ἔμμονον ἔχει. Οὐ γάρ ἐστι στεῤῥὸν τὸ
σῶμα τουτὶ τὸ δαιµόνιον, ὥστε στέχειν ἐν ἑαστῷ
τὰ ληφθέντα sión: ἀλλ᾽, ὃ συµθαίνειν φιλεῖ ἐπ ἀξ-
ρος φὲρε xal ὕδατος, xy χρῶμα ἐγχέης, κἂν σχΏµα
ἐγγράψῃς (11), εὐθέως διαχεῖται καὶ διαλύεται’ τοῦτο
δλ τὸ πάθος xai ἐπὶ δαιμόνων ὁρᾷν ἔστι. Καὶ γὰρ καὶ
ἐπὶ τούτων διολισθαίνει καὶ χρῶμα xal σχῆμα καὶ
εἶδος ὁτιοῦν τῶν ὄντων.
lam perpetuam habet. Nec enim solida figura est ; sed quod ab aere, verbi gratia, et ab aqua contin-
gero solet, sive colorem iis infundas, sive figuram delinees, statim effluit atque diffunditur, eodem
prorsus modo demones etiam se habere constat : siquidem et in iis color, figura et quevis eorum que
sunt forma evanescit.
CAPUT XIX.
Quare daemonium que vexantur puerperzg [orma potissimum muliebri appareat.
Hec sunt, Timothee, que Marcus, probabiliter Ὦ Taoce, Τιµόθεε, Mápxoc, ὡς ἐμλ εἰκάσαι, πιθα-
quidem, ut conjicio, edisseruit. Jam te nullius
post hec conturbet oratio, tanquam maris illud
feminzque discrimen demonibus insit. Haec enim
in illis duntaxat apparent, eorum autem nullum
in iisdem perdurare habitumve contraxisse vide-
tur. Proinde illud quoque demonium,a quo puer-
pera male vexata est,qualibet in forma femine ap-
paruerit, ne tamen tale esse, atque ita se habere ;
sed solam muliercule figuram oculis exhibere
puta.
TIMOTH. Qui vero fit, o Thrax, ut hoc aliam et
aliam figuram subinde non assumat, quemadmo-
dum alii demones, sed semper idem videatur.
Siquidem me a plerisque audire memini femini-
forme daemonium puerperis omnibus apparere.
THRAX. Et hujus, o Timothee, causam non in-
eredibilem Marcus alferebat. Aiobat enim non
omnes demonas ejusdem potestatis et voluntatis
esse participes, sed non parum discriminis inter
608 hac etiam in re esse. Sunt enim qui ratione
careant, ul inter animantia composita mortique
obnoxia. Quia ut in his homo, cum sit facultate
intellectus et rationis participe preditus, ideo
generaliorem imaginandi vim habet, quz ad omnia
fere sensibilia extenditur, tam ea que in colo,
quam que oirca terram et in terra sunt ; equis
&utem et bobus, et ceteris id genus, specialior
quedam inest imaginandi vis : quippe que ad
eorum nonnulla extendatur, que imaginatione
comprehenduntur, et compascua sibi animantia,
νῶς διεῖλε. Kal σε τὸ ἀπὸ τοῦδε µηδεὶς ταραττίτω
λόγος, ὡς δαίµοσιν ἐνούσης τῆς χατὰ τὸ ἄῤῥεν καὶ
θῆλυ διαφορᾶς ' ταῦτα γὰρ ἐν τούτοις µέχρι τοῦ
φαίνεσθαι µόνιμον δὲ καὶ xag! ἕξιν τούτων οὐδὲν
ἐν αὐτοῖς ἐστι. Διὸ xai τὸ τῇ λεχοῖ παρενοχλῆσαν
δαιµόνιον, ct γυναιξίν ἐμφερὲς ὡρᾶτο, μὴ τοιοῦτον
εἶναι xal καθ ἕξιν otoo, µόνον Ob σχῆμα Ὑυναίου
προθάλλεσβαι.
ΤΙΜΟΘ. Πῶς δὲ, à θρᾷξ, οὐκ ἄλλοτε πρὸς ἄλλο
καὶ ἄλλο σχῆμα µεταχωρεῖ, καθάπερ ol ἄλλοι δα(-
µονες, ἀλλὰ τοιοῦτον ἐς ἀεὶ ὁρᾶται; Καὶ γὰρ πολλῶν
καταχούσας ἴἔχω , θηλύμορφον πάσαις ταῖς λεχοῖς
ὁρᾶσθαι.
OPAZ. Καὶ τούτου, Τιμόθεε, τὴν αἰτίαν ὁ Μάρχος
οὐκ ἀπίθανον ἀποδέδωχεν . Ἔφη γὰρ μὴ πάντας
δαίμονας δυνάµεως καὶ βουλήσεως τῆς αὐτῆς µετ-
έχειν, ἀλλ᾽ εἶναι πολλὴν αὐτῶν κἀν τούτῳ παραλλα-
qv: ἄλογον γὰρ ἔχειν ὡς ἐπὶ τῶν θνητῶν καὶ συν-
θέτων ζώων, Ὡς γὰρ ἐν τούτοις, άνθρωπος μὲν,
µετέχων δυνάµεως νοερᾶς τε xal ἔμφρονος, ἔτι τε
καὶ τὴν φανταστικὴν ὁλικωτέραν ἔχει (12), πρὸς πάν-
τα σχεδὸν ἐξηπλωμένην τὰ αἰσθητὰ, τά τε κατ οὐ-
ῥρανὸν καὶ ὅσα περὶ γῆν τε xal ἐπὶ γῆς ἵππος δὲ
καὶ βοῦς καὶ τὰ τούτοις ὁμόστοιχα, μερικωτέραν xal
πρὸς ἔνια τῶν φανταστῶν ἐνεργοῦσαν, τὰ σύννομα
καὶ τὴν φάτνην καὶ τοὺς κτησαµένους γινώσκουσαν’
ἐμπίδες δὲ xal μυῖαι καὶ σκώληχες ἀπεστενωμένην
ἔχουσι ταύτην καὶ ἁδιάρθρωτον, µήτε ἁπὴν εἰδότος
presepe possessoresque suos cognoscat; culices D ἑκάστου τούτων ἧς ἐξελήλυθεν, µήτε τόπον οἵ πο-
GAULMINI ΝΟΤΑ.
τῶν ἐχινεῖτο κατὰ τὸ ἵἴδιον σχῆμα, ὁ λέων ἕθρυχε
θέλων ἐπελθεῖν, ὁ ταῦρος ἐδόκει κερατίζειν, ὁ ὄφις
ἔρπων οὐκ ἔφθανε, xal ὁ λύκος ὁρμῶν ἐπείχετο. Ma-
gi nuperi tamen ex formis ordines agnoscunt : sed
veteribus cujusque forme magi fuere, qui ab illa
forma in similes potestatem accipiebant. Ita μάγοι
λεόντων, μάγοι φεων Babyloniis: Jamblich. in
Photio (cod. 94); serpentum etiam hodie in Aloys.
Cadamosto, imo et piscium in Polo Veneto Lon-
gum esret omnia prosequi.
(11) Prorsus tangit adagium εἷς ὕδωρ γράφει»,
quod Arabes habent, aquam pingere : Centur. 2,
Adag: 93. 0.
(12) Opponit ἁλιγωτέραν φανταστικὴν ἀνθρωπων
τῇ μεριχωτέρφ τῶν ἵππων et aliorum. animantium ;
inepte prorsus, si ita scripsit. Lege ὁλικώτεραν.
Generaliorem interpretatur interpres, bene.
865 DE D/EMONUM OPERATIONE. B66
ρεύεται καὶ οὗ δεῖ προσάχειν, µίαν δὲ µόνον Éyov- A denique, musca et vermes eamdem miras in an-
τος Φφαντασίαν τῆς τροφῆς ' οὕτω δὴ καὶ περ τὰ —gustias contractam, nec bene sibi coherentem
τῶν δαιμόνων πολυχεύµονα φῦλα. Καὶ γὰρ xdv τού- — habent: horum enim singula neo foramen norunt,
τοις οἳ μὲν ἐμπύριοι xai ἀέριοι, πολυσχεδῆ xsxvm- — ex quo egressa sunt, nec locum ad quem tendunt,
µένοι τὴν φαντασίαν, πρὸς ὃ ποτε εἶδος φανταστικὸν — quove divertendum sit, sed unica illis est solaque
αἱροῦνται, πρὸς τοῦτο ἑαυτοὺς μορφοῦσιν * ὑπεναν- — alimenti imaginatio; eodem prorsus modo de&mo-
τίως δὲ τούτοις τὸ μισοφαὶς ἔχει γένος * mdvo. yàp — num quoque longe lateque diffusa genera. Siqui-
περὶ τὸ φανταστικὸν ἀπεστένωται. Διὸ καὶ μορφὰς — dem et in iis alii sunt ignei, alii aerii, varia ima-
οὐκ ἀμείθει πλεἰοὺς, ἅτε µη ἔχον εἴδη φαντασµά- — ginatione praediti, quamcunque tandem in rerum
των πλείω, μηδὲ τὸ σῶμα κχεκτημένον εὐπετὶς xal — speciem vim imaginativam extendant. Subterranei
παλίµθολον. “εδραῖοι δὲ καὶ χθόνιοι, τῶν εἰρημένων — vero et lucifigi e diverso se habent. Inde fit, ut
µέσοι τυγχάνοντες, δύνανται μὲν μορφὰς ἐξαλλάτ — haud pluribus formis utantur, quippe qui neo
τειν πλείους, πλὴν αἷς ποτε Χαίρουσι, ταύταις ὡς — pluribus phantasmatum generibus prediti sint,
ἐπίπαν ἐμμένουσιν. "Όσοι μὲν γὰρ ἐν ὑγροῖς βιοῦσι — neo corpus agile versatileve habeant. Aquei vero
καὶ τὴν μµαλθακωτέραν στέργουσιν ἀγωγὴν, ὄρνισί — et terrestres, ante dictorum intermedii, plures
τε xai γυναιξὶν ἐμφερεῖς ἑαυτοὺς ποιοῦσι (14) * διὸ B quidem subinde formas induere possunt, in iis
xal Ναΐδας τούτους καὶ Νηρηΐδας τε xai Δρυάδας tamen quibus gaudent perenniter perseverant.
θηλυχῶς καλοῦαιν Ἑλλήνων παῖδες. Όσοι δὲ τόποις — Quotquot enim humidis in locis vivunt, molliore-
ἐνδιατρίδουσιν αὐχμηροῖς, ὑπόξηρά τε τὰ σώματα — que victu utuntur, in aves illi et feminas sese
ἔχουσιν, οἷους τοὺς ὀνοσχελεῖς φασιν εἶναι (15), εἲς transformant. Inde fit, ut eos Greci Naiadas, Ne-
ἄνδρας οὗτοι σχηματίζουσιν ἑαυτούς * ἔστι δ᾽ ὅτε καὶ — reidas et Dryadas genere feminino appellent.
χυσὶ xal λέουσι xai τοῖς ἄλλοις ὁμοιουνται ζώοις, ἐν Quotquot autem in locis aridis, seu tesquis inho-
ὅσοις Ίθος ἀῤῥενωπόν ἐστιν. Οὐδὲν οὖν ἄπορον εἰ — spitis versantur, eis subarida quoque sunt cor-
καὶ τὸ ταῖς λεχοῖς ἐνσκῆπτον δαιµόνιον θηλύμορφον — pora, cujusmodi onosceli (quasi dicas asininis
ὁρᾶται, µάχλον ὃν xai ὑγρότησιν ἀκαθάρτοις qai- — cruribus daemones) esse feruntur, et in viros sese
pov (16) - τῷ γὰρ χεχαρισμένῳ βίῳ κατάλληλον µορ- — transformant : nonnunquam etiam canibus et Ieo-
φὴν ὑποδύεται. nibus assimilantur, et ceteris id genus animanti.
bus que masculis moribus predita sunt. Itaque nihil est quod mireris, damonium quo vexantur puer.
pere, forma muliebri apparere, cum sít lascivum, et immundis humiditatibus gaudeat, quia formam
induit qua grato sibique arridenti vit: instituto respondeat.
CAPUT XX.
De vario ddemonum sermone, pro regionum, in quibus versantur, varietate.
Τὸ δὲ xav ᾽Αρμενίους φθέγγεσθαι Μάρχος μὲν (; — Quid autem sibi velit, quod Armeniacum sermo-
οὐκ ἐσάφησεν (οὐ γὰρ ἐζήτηται παρ᾽ ἡμῶν) * οἶμαι nem usurpaverit, quanquam id Marcus non expli-
δ᾽ εἶναι τοῦτο xal ἐντεῦθεν δῆλον, ὅτι γλῶτταν μὲν — cuit (nec onim ab eo sciscitatus sum), perspicuum
ἰδίαν δαιμόνων ἐφευρεῖν οὖν ἔσται, κἂν ᾿Βθραϊκήντις tamen hac ratione flet, sermonem demonibus po-
εἴπῃ, xiv Ἑλληνίδα, κἂν Σύραν, κἄν τιν’ ἄλλην βάρ- culiarem inveniri nullum posse, sive Hebraicum
6αρον. TU γὰρ ἔδει φωνῆς τοῖς ἄνευ φωνῆς ὁμιλοῦ- — eum quis, sive Grecum, sive Syriacum, sive alium
ctv, ὡς καὶ πρὀσθεν εἶπον (17); Ἐπεὶ δὲ, καθάπερ — quemvis barbarum esse dixerit. Quid enim voce
GAULMINI NOTE.
(19) ᾽Απεστένωται. Post illud vocabulum addit — achate; velt δράκων τὰ dira. ἔνιψεν (Shol. Apoll.
ista interpres subterranei vero et lucifugi e diverso — lib. a' Δρχ: de Melàmpode ex Hesiodo ἐν µεγᾶλαις
se habent Qus in codicibus nostris desunt; tamen ἠοίχις).--- on venit in mentem Xylandro esse poe-
indubie Paelli sunt, et ideo reponenda. Forte scri- — matis nomen, oum verteret in Anton. Liber. Μετα-
geral: Τὸ ok ὑποχθόνιον xal μισοφαὲς δαιμόνων φῦ- D poe. [ο. 23] in oriestalibus. — Plura dicemus alio
0
ον ἑναντίως ἔχει. co.
(14) Vera causa, quod, inter mactandum aves, I5) De demonibus ὀνοσκελάσι vide supra net. 6,
angelorum nomina pronuntiabant, neo ferro un- — col. 856. Eprr.
quam ocoidebant, ne latentem, si quis latebat in (16) Τοῖς γυναικείοις μολυασμοῖς, ita ut non mi-
illis, deemonem violarent. Botri Persarum regis nus purgatione indigeret,qui ad puerperam, quam
liber fictus: Σφάζεσθαι γῦπα μετ ὀξέος καλάμο»' qui ad morluum intrasset: Theophr. Περὶ δει-
ὁ δὲ σφάζων αὑτὸν ἔσται μόνος xal παρὰ μηδενὸς σιδ. Opinionis illius vetustatem asserere facile est
θεωρούµενος’ x«l ἵνα λέγῃ τῶν τριῶν ἁγγένων τὰ — vel ες. Theocriti Schol. (xt, 42); Τηνικαῦτα μὲν
óvdpata. etc. Magi ultimi evi ἀγγέλους ἀρνίθων τὸ πρῶτον εἰς γυναικὸς τετοχυίας olxov καταφυγεῖν
ὀρνιθομόρφους agnoscunt, quibus τὴν σύνεσιν τῆς (Hecaten), ἐχεῖθεν πρὸς ἄνδρας vexoóv φέροντας!
τῶν ὀ νίθων φθέγξεως tribuunt. Quod veteres ali- — 60:v τὴν μὲν ^"Hoav ἀποστῆναι, τὸν δὲ Δία τοὺς Κα-
ter tentabant ; vel χυριώτατα µόρια τῶν ζώων χατα- — Belpouc κελεῦσαι ἀναλαθόντας καθάραι’ ἐχείνους δὲ ἐπὶ
πιόντες, ut animam exciperent (Porphyr. Περὶ τὴν Αχερουσίαν λίμνην ἀπαγαγόντας ἀγνίσας: quia ad
ἀποχ. πι, 4; Philostr. 1, 20, in Vita Apoll. Tyan. ; — puerperam et mortuum intraverat,
vel certo ex serpentibus cibo (Orph. Περὶ λίθ. de (17) Supra ο. 12.
861
MICHAELIS PSELLI
868
sit opus iis qui citra vocem colloquuntur, ot antea A iv ἀγγέλοις θεοῦ ἑτέροις ἕτεροι προεστήχασιν (18),
quoque dixi ? Quia vero inter angelos Dei aliis alii
praefecti sunt, ita demones aliie alii assident, sin-
guli singularum gentium linguis loquuntur ; qua
etiam de causa eorum alii apud Grecos oracula
versibus reddebant heroicis ; alii autem apud
Chaldo»os sermone Chaldaico evocabantur, quemad-
modum et apud /Egyptios sermone /Egyptiaco
eliciebantur : eodem quoque modo, que sunt apud
Armenios demonia, quamvis alios se forte contu-
lerint, eorum tamen sermone, tanquam vernaoulo,
et ipsa utuntur.
οὕτω καὶ δαίµονες ἐν ἔθνεσιν ἄλλοι ἄλλοις copmap-
εὁρεύουσιν, ἕχαστοι τὰς ἑχάστων ἐξαεχοῦσι γλώτ-
τας * ἐφ᾽ ᾧ xal τούτοις οἱ μὲν παρ Ἕλλησιν ἔχρη-
σµῴδουν ἠρωΐχως (19), οἳ δὲ παρὰ Χαλδαίοις τὰς
κλήσεις εἶχον τῇ Χαλδαίων γλώττῃ * ὥσπερ xal παρ᾽
Αἰγυπτίοις τὰς προσεγγίσεις (20) Αἰγυπτίαις ἐποιοῦν-
το φωναῖς. Καὶ δὴ xal τὰ παρ) ᾽Αρμενίοις δαιμόνια,
χἂν ἀλλαχόσε ἀπιόντα τύχη, τῇ τούτων γλώττῃ ὥσ-
περ ἰθαγενεῖ καὶ αὐτὰ προσχρῶνται (21).
CAPUT XXI.
Ferrum daemonia cur extimescant, imprimisque τὰ πρόσυλα, hoc est, maleriz affecla, tanquam omnium
mazime meticulosa.
TIMOTBH. Sit ita sane, o Thrax; jam cuinam B TIMOGE. Εἴεν, ὦ θρᾷξ. ᾽Αλλὰ τὰς ἀπειλὰς xal τὸ
passioni obnoxia, quaeso, demonia sunt, ut com-
minationes et gladios pertimescant? Quid enim
ab iis se passura putant, ut metu contrahantur,
et loco cedant ?
THRAX. Non tibi soli, Timothee, his de rebus
&dldubitare contigit, sed ego etiam antea coram
Marco addubitavi, qui dubitationi mee remedium
afferens, omnia quidem demoniorum genera mire
audacia et timida esse dicebat : in primis autem
68, qua πρόσυλα, seu materie affecta sunt : siqui-
dem aeria, quibus plurima solertia inest, si quis
inerepuerit, incepantem discernere non norunt,
nec alius ab eorum vexatione liberari potest,
preterquam is qui sanctitate vite Deum colst,
tremendumque Dei Verbi nomen divina potentia
fretus accinat. Hec autem, nimirum materie affe-
cta demonia, verita ne in abyssos meatusque sub-
terraneos relegentur, sibique ab angelis eo rele-
gantibus timentia, cum quis illa eo relegatum iri
comminatur, angelorumque nomina exprimit, qui-
ξίφος τί παθόντα δέδιε (22) ; Τί γὰρ olópsva πείσε-
σθαι παρ᾽ αὐτῶν, ὑποστέλλεται καὶ ἀφίσταται ;
ΘΡΑ. Οὐ col µόνῳ, à Τιµόθεε, περὶ τούτων νῦν
ἀπορεῖν ἐπῆλθεν * ἀλλὰ πρότερον x&poi πρὸς Μάρ-
xov ἠπόρηται, Καὶ ὃς pot τὸ ἄπορον ἐξιώμενος,
πάντα μὲν ἔφη τὰ δαιμόνια φῦλα θράσους καὶ δει-
λίας ἔμπλεα εἶναι, πλέον δὲ δὴ τῶν ἄλλων τὰ πρόσ-
υλα. Τὰ μὲν γὰρ ἀέρια περίνοιαν κεκτημένα πλεί-
στην, ἂν ἐπιτιμᾷ τις, τὸν γοῦν ἐπιτιμῶντα διαχρἰνειν
οἶδε, καὶ τῶν ἐνοχλουμένων οὐκ ἁπαλλάττεται ἆλ-
λως, εἰ μὴ οὗτος ὃσιός τε εἴη τὰ πρὸς θεὸν καὶ
ὄνομα τοῦ θεοῦ Λόγου τὸ φρικτὸν ἐπάδοι (23) σὺν
δυνάµει θείᾳ. Ταῦτα δὲ, δηλαδὴ τὰ πρόσυλα, ὃε-
διότα τὴν εἷς τὰς ἀθύσσους καὶ τὴν εἷς τοὺς ὑπο-
χθονίους τόπους ἀποπομπὴν, ἔτι τε τοὺς ἀγγέλους
τοὺς εἷς αὐτοὺς ἀποπέμποντας, ὁπότε τις ἀπειλοίη
τούτοις τὴν t! ἐχείνους τοὺς τόπους ἀπαγωγὴν καὶ
τὰς τῶν εἰς τοῦτο τεταγµένων iov (24) ἐπιλέ-
GAULMINI NOTE.
(18) Menander: "Απαντι δαίµων ἀνδρὶ cupmap-
laxaxav* sed et ouique urbi, provincie, κατά ἔθνη
xai πόλεις. Τὰς τῶν ἀγγέλων προστασίας vocat. Cle-
mens Alex. (Strom. vi, p. 694) Inde notissima
numinum in expugnandis urbibus invocationes et
illa vetus opinio, θεοὺς ἁλούσης ἐκφυγεῖν πόλεως
Aóvoc,etc.Inter magos ultimi ev! angeli regionum
cardinum mundi. Et viri docti LXXIÍ orbis presi-
des angelos, et similes alias nugas et cabalisticis
deliriis post, Carnitof et Recanath Judeos docue-
runt.
Aristoph. Schol. (Pub. 145) ; de Laio JEschyli
Schol. (Theb. 751). Et sexcenta alia.
(20) Interpres : Eliciebantur ut appropinquarent
et in simulacra sibi dicata ingrederentur Alibi (ad
Vit. Mosis, p. 203.) explicamus hnnc locum.
(21) Inde magicum preceptum: ᾿Ονόματα βάρ-
6apz μὴ ἀλλάξῃς. Rationem habent ex pestilenti
libro ὈΝΊΤ1Π, qui certas nominibus potestates re-
rum initi a&b Deo concessas pertinaciter tuelur,
quod impium est. — Cf. infra Pselli scholium ad
oraculum quod Gaulminus attulit.
(22) Nicephorus ad Synes. Περὶ ἐνυπν. Sed omnes
ab Homero (04. λ', 48).
(19) Ηρωϊκῶς' sed et iambo sepe: de Socrate D
Αὐτὰρ ἐγὼ ξίφος ὀξὺ ipuscausvoc παρὰ μηροῦ
μην. οὐδ' εἴων νεχύων ἀμένηνα κάρηνα
Αἵματος ἆσσον ἵμεν.
(23) Ex Judeorum nugis credebant nomen Dei ita
posse pronuntiari ut sola pronuntiatione miranda fa-
ceret. — Nonde nomine Dei Abraham,sed de nomine
Christi Psellus intelligendus. Origenes c. Cels. 11,
. 433 : Αὐτὸς 6 τῶν ὅλων δη μιουργέςν ἀκολούθως τῇ
v τῷ λέγειν τεραστίως πιστικῇ δυνάµει, συνέστησεν
αὐτὸν (τὸν Χριστὸν) ὡς τιμῆς ἀξιον, οὐ τοῖς εὖφρο-
νεῖν ἑθέλουσι µόνον ἀνθρώποις, ἀλλὰ xal δαίµοσι
xal ἄλλαις ἀοράτοις δυνάµεσιν, αἵτινες μέχρι τοῦ
εὗρο ἐμφαίνουσιν . . . φοθούμεναι τὸ ὄνομα τοῦ
Ἰησοῦ ὡς κρείττονος . . . e! γὰρ μὴ θεόθεν ἦν αν-
τῷ δοθεῖσα σύστασις, Ὀὐκ ἂν καὶ δαίµονες τῷ ὀνόματι
αὐτοῦ ἀπαγγελλομένῳ µόνον εἴκοντες ἀνεχώρουν ἀπὸ
τῶν ὑπ αὐτῶν πολελουμένων, Boiss.
(24) Exemplum ex Enoch. lib. 1. ᾿Αποχρ. Ἡο-
ρεύου, 'Ραφαὴλλ, καὶ δᾷσον τὸν Ἐξαλλ, χεραὶ καὶ
ποσὶ συμπόδισον αὐτὸν καὶ ἔμδαλλε αὐτὸν εἰς τὸ
σκότος, xal ἄνοιξζον tiv ἔρημον τὴν οὖσαν iv τῇ
ἐρήμῳ Δοδνὴλ, καὶ ἐκεῖ πορευθεὶς βάλε αὐτὸν, καὶ
ὑπόθες αὐτῷ λίθους ὀξεῖς καὶ λίθους τραχεῖς, xai
ἐπικάλυψον αὐτῷ σκότος, xal οἰκησάτω ἐκεῖ εἷς τὸν
αἰῶνα" xal τὴν ὄψιν αὐτοῦ πώμασον, καὶ que μὴ
DE DJEMONUM OPERATIONE.
870
qot κλήσεις, δίδιε xal ταράττεται λίαν. Ὑπ' ἀνοίας A bus id provinois demandatum est, diei vix queat,
yàp οὐδὲ τὸν ἀπειλοῦντα δύναται διακρίνειν. ᾽Αλλὰ
κἂν γραῦς τις εἴη, κἂν ἀγέρωχόν τι Ὑερόντιον ταύ-
τος σχεδιάζον τὰς ἀπειλὰς, δέος αὐτὰ λαμθάνει
καὶ ἁπαλλάττεται πολλάχις, ὡς ταῦτ« δυναµένων
τῶν ἀπειλούντων εἲς τέλος ἐξενεγχεῖν * οὕτως lati
περιδεῆ τε xal ἁδιάχριτα. Διὸ καὶ ῥᾷστα χειροῦται
τοῖς περιττώµασι, λέγῳ δὴ σιέλοις xal ὄνυξι xai
θριξὶ (965), παρὰ τοῦ μιαροῦ τῶν γοήτων Ἰένους, xai
µολύθδῳ (26) καὶ κηρῷ (27) xai λεπτῇ προσδεθέντα
uisu (28) διὰ τῶν ἀθεμίτων ἀφορκισμῶν, πάθη τρα-
γικὰ κατεργάζονται.
quanto metu quantaque perturbatione concutian-
tur. [ta enim animo percelluntur, ut ne commi-
nantem quidem, quisnam sit ille discernere valeant.
Sed sive anicula quepiam, sive vetulus vetusque
homuncio comminationes hujusmodi expresserit.
tunc tantus ea metus invadit, ut plerumque absce-
dant, ac si ea qui comminantur iidem et interne-
cioni dare possint; usque adeo timida sunt, nec
quemquam discernere norunt. Proinde facillime
&b impuro illo incantatorum genere excrementitiis
cicurantur; salivis, inquam, unguibus et capillis,
Quin etiam plumbo, cera, tenuique revincta ΒΙΟ, exsecrandisque illis aphorcismis et abjurationibus
tragicas affectiones et turbas excitant.
CAPUT XXII.
De gentibus el czleris vere serioque daemonum cultui addictis, deque Marci hujus resipiscentsa εί ad fidem
orthodoxam reditu.
ΤΙΝΟΘ. Τί οὖν τοιούτους ὄντας αὐτοὺς σύ τε xai B. TIMOTH. Cur ergo, si talia sint daemonia, ea tu
πολλοὶ τῶν ἄλλων ἐσέθεσθε, εἶπον ἐγὼ, δίον τῆς
αὐτῶν ἀδρανείας περιφρονεῖν ;
ΘΡΑΞ. Οὐκ ἐγὼ, 7, δ᾽ ὃς, ὁ Μάρκος, ἁλλ᾽ οὐδ
ἄλλος, οἶμαι, ὅτῳ xal μετρίως µέτεστι νοῦ, τοῖς
ἑπαράτοις προσανέχει τούτοις * Ὑόητες δὲ μᾶλλον
xai ἀποφράδες ἄνδρες ταῦτα µειλίσσονται (29).
Ἡμῶν δὲ ὅσοι τῶν ἀθεμίτων ἔργων ἀντείχοντο,
θεραπεύοντες ἦμεν μάλιστα τὰ ἀέρια xal ταῖς εἷς
αὐτὰ θυσίαις ἀπηυχόμεθα παρεισφρῆσαί (30) τι
δαιµόνιον ὑποχθόνιον. El γὰρ ἴτυχέ τι τοιοῦτον
παραδυὶν, πρὸς τὸ δεῖμα ἐμποιεῖν, xal λίθοις κα-
ταλεῦον (34) ἦν. Ἴδιον γὰρ τῶν ὑποχθονίων τοῦτο,
καταλεύειν τοὺς προστυχόντας βολαῖς ἁδρανέσι σφό-
δρα. Διὰ τοῦτο καὶ τὴν ἔντευξιν τούτων ἀποτρε-
πόμεθα.
ΤΙΜΟΘ. ᾽Αλλὰ τί γε, ἔφην, τῆς περὶ τὰ ἀέρια
λατρείας ἀπώνασθε ;
ΘΡΑΞ. Οὐδὶν οὐδὲ τούτων, εἶπεν, ὦ γενναῖε,
et plerique alii venerabamini, cum eorum potius
imbecillitas despectui habenda esset ?
THRAX. Marcus ad hec : Non ego, inquit, ne-
que alius quisquam qui sana sit mente preditus,
demonum exsecrando cultui nos devovemus, imo
vero incantatores et abominandi viri iis adblan-
diuntur. Ex nobis autem quotquot ab impiis cere-
moniis abstinebamus, aeria potissimum daemonia
colebamus, iig etiam sacra facientes precabamur,
ne subterraneum quod daemonium subreperet.
Nam αἱ quod hujusmodi forte subrepsisset,quo nos
perterrefaceret, saxis etiam impetebat. Solent
enim subterraoea demonia saxis etiam obvios im-
petere, jactibus mire imbellibus, eaque de causa
occursum eorum aversamur.
TIMOTH. Quid autem utilitatis ex aeriorum
cultu 8e percipere dicebat ?
THHAX. Ne de iis quidem, vir strenne, boni
GAULMINI NOTE.
θεορείτω’ xal iv τῇ ἡμέρᾳ τῆς gloss ἀπαχθήσεται
elc τὸν ἐμπορισμὸν τοῦ πυρὸς, Magi vocant δυνἀ-
µεις χαταργούσας δύναμιν ἐχείνου καὶ ἐχείνου δαί-
ovoc Sepe Testam. Salomonis. Item in Enoch
Eod. libro: Καὶ πρὸς τὸν Μιχαὴλ θεὸς εἶπεν' Πο-
ρεύου, Μιχαἡλ, καὶ δῆσον Σεµιξάν xal τοὺς ἄλλους
σὺν αὐτῷ. Vide ut Raphael ligat Exaelem et Michael
Semixam.
(25) Disputarunt viri pii ac docti. Sed non solum
hominum ονυζι xai goi ad maleficia illis opus
fuit. Sepe in man. Greculus maleficiis δέρµα περι-
στερᾶς, tolyac χοίρο», ζώου λυσσῶντες ἀφρὸν, ce-
tera similia querit.
2e) Ignorabiliter litteratis laminis plumbeis aut
annulis. 8igilla Chaelis, furtilissimus libellus (vide
supra not. 92) in annulo plumbeo sigillum ponunt,
ut obediant omnes ὑποχθόνιοι spiritus.
(27) Nihil notius in maleficio hostili, amalorio,
imo in omnibus pene. Hoo non ita notum ceram
illam χηρὸν θεᾶς dictam. Euseb. lib. v De przpa-
ral. evang. ubi τρίχρωµος et. σύμθολον Ἑκάτης di-
citur. Vide que ad illa Theocriti (xit, 18) notavit
eruditorum stupor Heynsius Lect. Theocr. c. 5.
"fc τοῦτον τὸν καρὸν ἐγὼ σὺν δαἰµονι τάχω,
Ὡς τάχοιθ) ὑπ ἔρωτος ὁ ἡΜύνδιος αὐτίκα Δα-
νις.
(28) Lucan. νι, 460: ü
Torti magica vertigine fili
At illos ἀθεμίτους ἀφορχισμοὺς Greculus man. om-
nes habet.
(29) In commentariis Grecorum ἀποφράδες, αἱ
ἀπηγορευμέναι ἡμέρα,. διὸ καὶ ἐπιθειχῶς τοὺς
πονηροὺς ἐχάλουν At τὸ µελίσσονται corruptum pro
ειλίσσονται nemo non videt. Nec argutamur µει-
Moseobut quod μειλίχιοι θεοὶ sint. ol τῶν νερτέρων
in Zozimo (tt, ο. 6) et Orpheo (ad Mus. 90).
(30) Precabantur ne quod subterraneum irrepe-
ret Jamblichb. ; η Περὶ λίθ de achate (Ltth.
722: ᾿Αρᾶσθαι δὲ Μέγαιραν ἀἁπόπροθι παθλάζοντος
Σευέµεναι τρίποδος . di quod irrumperet, Zoroa-
tris preceptum fuit: Θῦε ^lgov , µνίζουριν ἐπ-
αυδῶν . Lapidem sacrifica , inclamans Mnisurim.
Vide que interpres ad illum locum (Psellus in orac.
Chald. infra).
31) Hujus generis daemoniorum exempla plura
Delrius in Disquis. magicis.
811 MICHAELIS PSELLI 812
quidquam asserebat. Si quidem vel ipsa sese fa- A χρηστὸν, ὅτι xai τὰ τούτων περιαυτολογία καὶ τύ-
stum, imposturam vanamque imaginationem inso-
lentius esse jactant, ultroque profitentur. Ab iis
enim in eos a quibus coluntur ignei quidam fulgo-
res descendunt (cujusmodi sunt scintillarum quie
διάττοντες a Grecis, stelleque cadentes vulgo di-
cuntur) excursu substantes, quos quidem fulgores
insani θεοπτιάς, seu Dei apparitiones vocitare au-
dent. Quibus nihil veri, nihil certi, nihil firmi si-
bique constantis continetur (quid enim lucis in te-
nebricosis demonibus ?), sed que sint eorum ludi-
cra cujusmodi videntur in oculorum productioni-
bus, aut in iis quee miracula vulgo vocantur, que
idcirco fiunt,ut videntibusilludatur.Quamvis autem
haec misellus ego longe antea deprehendissem, et
ab haoc religione desciscere meditarer, tamen in ho-
diernum usque diem prestigiis eorum irrelitus at-
que delentus sum, atque adeo miserrima ego morte
occubuissem, nisi tu me veram in viam τοάυχῖθ-
ges, tanquam fax in pharo, ad discutiendam maris
illuc tenebrosi caliginem affulgens. His dictis
qoc, ἁπάτη τε xal Φαντασία διάκενος. ᾽Αφιχνοῦνται
piv γὰρ ἀπ᾿ αὐτῶν ἐπὶ τοὺς θρησχεύοντας αὐγαὶ
πυρώδεις (32), οἷαι δή τινες αἱ τῶν διαττόντων ὑύπο-
δρομαὶ (33), ἃς θεοπτίας οἱ µεμηνότες ἀξιοῦσι χα-
λεῖν, οὐδὰν ἐχούσας ἀληθὲς, οὐδ' ἑστηκὸς οὐδὲ pi-
δαιον' (sl γὰρ ἓν δαίµοσιν ἐζοφωμένοις οὖσι φωτοει-
δές |) ἀλλὰ παίγνια τούτων οὔσας, ola. τὰ ἐν ταῖς
τῶν ὀμμάτων παραγωγαῖς (34), ἡ τὰ περὶ τῶν κα-
λουµμένων θαυματοποιῶν in' ἐξαπάτῃ τῶν ὁὀρώντων
γινόμενα. Καὶ ταῦθ) ὁ δειλαῖος ἐγὼ πρὸ πολλοῦ
φωράσας, xal τούτου μελετῶν ἁποστήσεσθαι τοῦ
θρησκεύματος, ὅμως ἕως τοῦδε κατειχόμην Ύοητευ-
θεὶς, xal µοι σῶος ὄλεθρος (35) ἣν ἂν, «l μὴ σὐ pot
τῆς ἀληθοῦς ἐξηγήσω τρίδου, καθάπερ πυραὸς ἐπὶ
θαλαττίας σκοτοµήνης ἀναφανείς. Tav! εἰπὼν, ὁ
Μάρχος δάκρυσι τὰς παρειὰς κατῃόνιζεν (36). Ἐγὼ
δὲ αὐτὸν ἀνακτώμενος, Πενθεῖν μὲν ἐξέσται σοι καὶ
μετέπειτα, ἔφην ' νῦν δὲ ὥρα πανηγυρίζειν σοι τὰ
σωτήρια (37), καὶ θεῷ χάριν εἶδέναι παρ’ οὗ καὶ duy
καὶ νοῦς ὀλεθρίων ἁπαλλάττεται.
Marcus in tantas prorupit lacrymas, ut iis gen; utrinque diffluerent. Ego autem eum consolatus, Lu-
gere tibi postea licebit, inquam, nuno vero liberalia festivo ritu celebranda sunt, agendeeque Deo gra-
tie, cujus beneficio anima tua et mens a perniciosis demonibus liborate sunt.
CAPUT XXIII.
Quomodo dazmones percutiantur, deque ἀθπιοπίασί a solido corpore differentia.
TIMOTH. Jam hoc tu mihi discendi percupido
edissere, numnam demonum corpora percuti pos-
sint ?
cus astruebat, ut etiam certo ictu in cutem in-
flioto indoleant. Qui vero fleri hoc poteat, inquam,
cum sint spiritus, non autem solida compositaque
corpora, quibue sensus suus et peculiaris est ? Ad
hasc ille, Miror, inquit, hec ignorari, non os in
quovis homine, neque nervum, id esse quod sen-
tit, sed spiritum iis insitura. Proinde quantumvis
prematur nervus, aut refrigeretur, aut aliud hu-
jusmodi patiatur, dolorem ex spiritus in spiritum
immissione oboriri. Nec enim fleri posse, ut com-
positum corpus per so doleat, sed quia spiritus
particeps est : quandoquidem in frusta dissectum
vel mortuum sensu prorsus caret, quia spiritu
privatum ; itidem et demonem, cum totus sit spi-
TIMOO. Τοῦτο δὲ pot μαθεῖν βουλομένῳ φράσον
el τὰ δαιμόνια σώματα old c£ ἐστι πλήττεσθαι.
THRAX. Ita percutiuntur, quemadmodum Mar- C ΘΡΑΞ. Ηλήττεται, ὁ Μάρχος εἶπεν, ὡς xai ὁδο-
νᾶσθαι στερεᾶς ἐπενειχθείσης dv. χρῷ. ᾽Αλλάὰ πῶς,
ἔφην, πνεύματα ὄντα, καὶ μηδὲ στερεὰ μηδὲ σύν-
θετα; xal τοι τῶν συνθέτων ἡ αἴσθησις. Καὶ ὃς,
θαυμάζω, εἴπεν, ὃτι σοι τοῦτο ἠγνόηται, τὸ μηδ’ ἐπὶ
τινοσοῦν μῦν Tj νεῦρον εἶναι τὸ αἰσθανόμενον, ἀλλὰ
τὸ ἐν τούτοις ἐνυπάρχον πνεῦμα. Διὸ χἈν θλίθτται
τὸ νεῦρον, xlv ψύχηται, χἂν ἄλλο ὁποῖον δή τι πάθη,
τοῦ πνεύματος εἷς τὸ πνεῦμα πεµποµένου τὴν ὀδύνην
εἶναι * καθ’ ἑαυτὸ γὰρ οὐκ ἂν ὀδυνῷτο τὸ σύνθετον,
ἀλλὰ τὸ µετέχον τοῦ πνεύματος * ἐπεὶ παραλελυμέ-
vov Ἡ νεχρωθὲν ἀνεπαίσθητόν ἐστι, τοῦ πνεύματος
γυµνωθέν, Kai τὸ δαιµόνιον ἄρα, πνεῦμα δι’ ὅλου
ὃν χατὰ φύσιν αἰσθητικὸν, κατὰ πᾶν ἑαυτοῦ µέρος
ἀμέσως ὁρᾷ τε χαὶ ἀχούει καὶ τὰ τῆς ἀφῆς ὑπομένει
GAULMINI NOTE.
n2) Αὐγαὶ πυρώδεις. Optime Jamblichus de
illis.
(33) Non intelligo illa, αἱ τῶν διὰ τούτων ὑποδρο-
pat Jndubie corruptus est locus. Lego αἱ τῶν
ιαττόντων ὑποδρομαί. Ot διάττοντες vel διαθέοντες
ἁστερες, ut vocat Nicephor. Bleminyd. ο. 12 ee-
etx. notissimi sunt. Nemo nisi τυφλὸς τόν τε νοῦν
τά t' ὄμματα, dubitavil.
(34) Βαίγνια καὶ κυθείαν magicas premstigias dici
vir solide doctus pridem est cum annotavit. Cate-
rum ai τῶν ὀμμάτων παραγωγαὶ oculorum fascina-
tiones sunt. Nam productiones, ut xaxà πόδα red-
diderat inierpres, nemo probet, nisi de optica ad
hunc locum disputando. — Morellianum produ-
ciones nulla de optica disputationes nitide proba-
runt. Sunt ὀμμάτων παραγωγαὶ allucinationes va-
rie, que, leso nervo ipso optico, quod rerissi-
mum, vel vitiato humore crystallini, quod frequen-
tissimum nec periculosum est, nebulas tenues,
epissiores quoque, ac filamentorum nexus, et glo-
bulorum tractus, muscarum volitantium imagun-
culas, cernentibus objiciunt. BoissoNADE.
(35) Σῶος bÀ. Loquendi elegans formula, de qua
dicemus alio loco.
(36) ᾿Ελαίῳ καταιονᾷν, µέλιτι, ὕδατι, etc.
(37) Eustath. man. lib. xr, καθ ὑσμ. καὶ ὑαμιν.
Eumath. xi, init.: Παιανίζειν ὀπινίχια καὶ ἐλευθέ-
pia πανηγυρίζειν καὶ σωτήρια χροτεῖν.
873
DE D/EMONUM OPERATIONE.
874
πάθτ, x&i διχιρούµενον ὑδυνᾶται, xarà τῶν σωµά- À ritus, ex sui natura sensus omnibus in membris
των τὰ στερεά * ταύτῃ τούτων διενεγκόν, ὅτι τὰ μὲν
ἀλλὰ τῶν διαιρεθέντων µόλις fj οὐδαμῶς οὐλοῦται,
τὸ δὸ διαιρούµμενον εὐθὺς συμφύεται ab, καθάπερ
ἀέρος ἤ xai ὕδατος µόρια, μεταξύ τινος ἐμπίπτον-
τος στερεοῦ. ᾽Αλλ᾽ εἰ καὶ Qavvov ἤ λόγος (38) τουτὶ
τὸ πνεῦμα συµφύεται, πλὴν ἀνιᾶται κατ αὐτό τὸ
γίνεσθαι τὴν διαίρεσιν. Διὸ καὶ τὰς ἀχμὰς τῶν
σιδηρίἰων δέδοικε xal πεφόθηται. Καὶ τοῦτ) εἶδότες
oi τοὺς ἀποτροπιασμοὺς τεχναζόµενοι, βελόνας j|
µαχαίρας (39), Ὦ ἂν μὴ προσπελάζειν di) not, κατ)
ἀρθὰς Ἱστῶσι, xai ἄλλ᾽ ἅττα ἐπιτηδεύουσιν, ἤ ταῖς
ἀντιπαθείαις ἑκτροπιάζοντε, ἡ ταῖς συμπαβθέίαις
µειλίσσοντες (40).
suis particeps, immediate videt et audi, affectio-
nibus ex tactu conflatis obnoxius, dissectus indo-
let, solidorum corporum instar; hec ab illis ratione
differens, quod cum cetera que dissecantur, vix,
vel nullo potius modo consolidentur, demonium
contra dissectum statim coil et redintegratur :
quemadmodum particule aeris, vel aque, solidi
cujuspiam corporisinterjectu divise et discriminate
coalescunt. Tametei autem spiritus hic vel dicto
citius in pristinam formam redeat, eo tamen mo-
mento dolet quo disseotio fit. Proinde gladiorum
mucrones timet et expaveecit. Cujus quidem rei non
ignari daemonum adjuratores qui nihil intactum re-
linquunt, ut eos amoliantur et aspellant, quocunque eos accedere velle priesenticunt, ibi acus aut gla-
dios cuspidibus erectis infilgunt, aut alis quepiam hujusmodi excogitant et comminiscuntur, dum vel
contrariis affectionibus et qualitatibus eos effugant, vel mutuis rerum cognationibus et consensibus
alliciunt.
Ταῦτα περὶ τούτων, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ, πιθανῶς ἐξ-
Ὥηγεῖτο ὁ Μάρχος.
Hec sunt, que demonibus probabiliter, ut mihi
quidem videtur, Marcus exposuit.
CAPUT XXIV.
Ex variis προγνώσεως, hoc est pramotionis, modis, quinam daemonibus competat propriusque sit.
TIMOO. Ἔφη δὲ σοι καὶ τοῦτο, ὦ θρᾷξ, s(mpó- B. TIMOTH. Hocne tibi etiam, mi Thrax edisseruit
γνωσιν τὸ δαιµόνιον ἔχει γένος ;
GPAZ. Πρόγνωσιν μὲν εἶπεν ἔχειν, πλὴν οὔτε τὴν
αἴτιώδη καὶ νοερὰν, οὔτε τὴν ἐπιστημονικὴν, τὴν
συμθολικὴν 9b µόνον (AM) * διὸ καὶ διαπίπτειν ὡς τὰ
πολλά * μάλιστα ὃὲ τὴν πρόγνωσιν ἰσχνὴν τοὺς προσ-
ύλους ἔχειν, ἀμέλει xal ἀληθεύειν ὡς ἥκιστα fj ὡς
ἐλάχιστα (42).
ΤΙΝΟΘ. Ἔνεστιν οὖν καὶ περὶ τῆς ἐν αὐτοῖς προ-
γνώσεως διελεῖν.
ΘΛΑΞ. Διεῖλον ἂν, εἴ µοι λέγειν ὁ χαιρὸς παρεῖ-
χεν ' νῦν δὲ, ἀλ)᾽ ὥρα οἴκαδε ἀπιέναι. Καὶ γὰρ ὁρᾷς
ὡς ὁ περὶ ἡμᾶς &àp συννεφής ἔστι καὶ ὠδίνων ὂμ-
6ρον. Κίνδυνος οὖν ἐστιν ὑπαιθρίους ἐνθαδὶ παρα-
καθηµένους διαθραχήσεσθαι.
TIMOO. Olov, à ἑταῖρε, ποιεῖς, ἐχκρεμῆ τὸν λόγον
ἔτι χαταλιπών (49) ;
Marcus ille, numnam rerum prenotionem habeant
demones annon ?
ΤΗΒΑΧ. Prenotionem quidem habere dixit, qua
tamen nequo causalis et intellectualis, nec scienti-
fica sit, sed conjecturalis duntaxat ; proinde ut
plurimum evanida et caduca. In primis autem pro-
&ylos, hoo est, materiae affectos demonas tenui ad-
modum exiguaque prognosi preditos esse : unde
nimirum fiat, ut quam minime vel quam rarissime
vere dicant.
TIMOTH. Licetne tibi de eorum quoque prognosi
pertractare ?
THRAX. Libens quidem pertractarem, si dicendi
occasio se mihi libera offerret. At nunc tempus
est abeundi domum. Vides enim quemadmodum
nobis circumfuaus aer nubilus imbrem parturiat,
Quare cautio nobis est, ne si diutius hic sub dio
consideamus, pluvia tandem perfundamur et im-
madescamus.
TIMOTH. Vide quid agas, charissime amice, qui
suspensum sermonem nostrum relinquas.
GAULMINI NOTE.
38) Adagium λόγου τάχιον * sed et νοῦ τάχιον, [) χαστὰς fj προγνώστας esse concludit. In. Deo γνῶ-
quod extulit Claudian.
ntum...
Non leve sollicite discurrit mentis acumen.
(39) Diximus de illo ritu. Sed et ταῖς βελόναις
xai µαχαιριδίοις γράφειν in pluribus malefleiis alius
ritus est. Greoulus : Ταῦτα δὲ ῥήματα Ὑράφε iv
ὀστράχῳ μιτᾶ Mey: χρυσῆς, xai ταῦτα θ»μιῶν
λέγε. Bt alibi ; Μετὰ μαχαιριδίον χαλκοῦ.
(40) Ut in νεκοοµαντείᾳ terrent ense: ecce τὴν
ἀντιπάθειαν : alliciunt sanguine et melle; ecce τὴν
συµπάβθειαν. Nibil notius.
(41) Vult demonas habere πρὔγνωσιν συµθολι-
κήν. [ta Athanasius (Vita Anton. 8 33) μᾶλλον στο-
PATROL. Ga. CXXII.
σιν, πρόγνωσιν, ἐπίγνωσιν, ὁρισμὸν, πβροορισμὸν Da-
mascius distinguit contra Mamcheos.
(42) Vide quz Zoroastris interpres (Psellus ín-
fra) ad illa, 85s λίθον, µνίζουριν ἐπαυδῶν Preter
Jamblichum De myst., magi ultimi evi idem perhi-
bent; sed cogi posse ut verum dicant nugantur.
(43) [nde conjectare licet verum forsan esse
quod Gesner. (Biblioth. p. 609) scriptum reliquit,
Psellum duos de dsemonibus libros scripsisse.
Quod si verum est, certo nec interpretes Morol-
lum et Ficinum legisse illos apparet, etsi de Fi-
cino quis dubitet, ideo maxime, quod in excerptis
e Ρρε]]ο, que cum excerptis pariter ex Jamblicho,
28
815
MICHAELIS PSELLI
810
THRAX. Ne tibi, queso, dulcissime, grave mo- A ΘΡΑΞ, Mij ἄχθου, φίλτατε ἀνδρῶν θεοῦ γὰρ
lestumve hoc sit; Deo enim juvante, si unquam
tecum una eumdem in locum conveniamue, quid-
quid huicce disputationi nostredeesse tibi videtur,
id copiose ao liberaliter supra Syracusanorum de-
cimas repensabimus.
Proclo et Porphyrio, edita sunt, aliqua ultimo ca-
pite afferat, que desumpta ex secundo illo, αἱ quis
est, libro videri possunt. — Que Ficinus habet ex
libello sequente desumpta sunt, quem ipse nunc
rimus edo, sed qui, cum nihil, nisi verbulum
num. 6) de rescientia demonum contineat, non
119 est qui Timothei quaestioni queat respondere.
BOISSONADE.
(44) Vaticuna Appendix proverbiorum : Δήμων
Συρακουσίους εὐδαιμονήσαντάς Φφησι Ψψηφίσασθαι
παρέχοντος, ast ποτέ σοι συνενεχθείηµεν, ὃν ἂν τῷ
λόγῳ ἐνδεῖ, φιλοτίμως ὑπὲρ τὴς Συραχουσίων (44) δε-
χάτας καταθησόµεβθα.
αα ΜΙΝΙ NOTA.
τὴν δεχάτην τῶν ὑπαρχόντων ἀποδίδοσθαι εἷς ἐπι-
σχευὴν ναῶν τε xal ἀναθημάτων xal ἱερείων * πολ-
λοῦ γε χρήµστος συναχθέντος, elc παροιµίαν EA geiv.
Adi ditrabon. lib. v1 Γεωγρ. Atque hec sunt que
ad Pselli dialogum Περὶ ἐνεργείας δαιμόνων prope-
rantes singulis diebus pro penso operarum scrip-
simus. 'l'u, qui stilum et mentem dirigis, Deus,
dux fuisti erisque. Tu ab illis, de quibus disserui,
quosque roe sentio dicere, eternum serva, con-
serva, defende.
TOY AYTOY ΨΗΛΛΟΥ
TINA
IIEPI AAIMONON AOSAZOYZIN ΕΛΛΗΝΕΣ
EJUSDEM PSELLI
QUJENAM SUNT GR/ECORUM OPINIONES DE D/EMONIBUS.
1. Nostra quidem doctrina voluntatem angelis B
tribuens eosque ad moeliorem inclinationem ver-
gentes indicane, non tamen eos perjoris incapaces
credens, inde ab angelico ordine cecidisse de&mo-
nos demonstrat et pro cujusque merito et ordine
ruinam subiisse. Grecorum vero doctrina talem
inclinationem naturis corpore carentibus abnuens,
post mundum angelicum demonum ordines esse
supponit. Et alios quidem esse intelligentes dicit,
alios mente et ratione constare, alios ratione tan-
tum; alii vero una cum ratione irrationale quoque
Bortiti sunt; ultitnos vero ex daemonibus et irra-
tionale solum projicit, quos materiales et ponas
infligentes nominat. Mundum inter illos dividit ita
ut per illos calorem et aerem vitalem accipiat. Et
aliis quidem ignem, aliis aerem, aliis aquam, aliis
terram subjicit; quosdam vero climatum presides
facit, et alios corporum tutores et materie custodes.
Invadere autem eos dicunt animas notras, non pro-
pter quoddam in nos odium aut malam voluntatem,
sed ut eas ob admissa peccata puniant. Addunt
cos ad materiam animas trahere, non illis nocendi
causa, sed ut earum turpitudo per suam cum ma-
teria relationem flguretur. Iram autem et impuden-
tiam illis tribuunt, utleopardis et leonibus, eosque
corporibus vinciunt levibus, aeriis et minus duris,
α. 'O μὲν ἡμέτερς λόγος προαρέσεις καὶ τοῖς
ἀγγέλοις διδοὺς, xal πρὸς τὴν κρείττονα μὲν τοῦ-
τους ἀπευθύνων ῥοπὴν, μὴ μέντοι γε καὶ τῆς
χείρονος ἀνεπιδέκτους οἱόμενος, ἐνταῦθεν ἐκπεσεῖν
τοὺς δαίµονας τῆς ἀγγελικῆς τάξεως ἀποφαίνεται,
xxl, xaxà τὸ µέτρον τῆς ἑκάστου ἀξίας ἢ τάξεως,
τὴν πτῶσιν ὑπομεμεντχέναι, Ὁ δὲ ἑἐλληνιχὸς, ἀναι-
ρῶν τῆν τοιαύτην ῥοπὴν ἐπὶ τῶν ἀπολελυμένων τοῦ
σώματος φύσεων, μετὰ τὸν ἀγγελικὸν διάκοσµον
τὰς δαιµονίας τάξεις ὑφίστησι. Κχι τὰς piv αὐτῶν
νοερὰς τίθεναι, τὰς δὲ κατὰ νοῦν ἡ λόγον οὐσιῶσθαι,
τὰς δὲ κατὰ λόγον τόνως ταῖς δὲ πρὸς τῷ λόγψ
συγκατακληροὶ καὶ τὸ ἄλογον * τοὺς δὲ ἑσχάτους
τῶν δαιμόνων εἲς ἀλογίαν µόνην ἀποῤῥιπτεϊ, οὓς
δὴ xal ὑλαίους καὶ ποιναίους κατονοµάζει. Ἐπι-
διαιρεῖ δὲ αὐτοῖς τὴν κτίσιν, ἵνα παρ ἑκείνων
ζὠπυρῆται xal ἐμπνέηται ^ καὶ τοῖς μὲν τὸ πὺρ,
τοῖς δὲ τὸν ἀέρα, τοῖς δὲ τὸ ὕδωρ, τοῖς δὲ τὴν zv
ὑποτιθησιν ' ἑνίους δὲ xal κλιµατάρχας ποιεῖται,
xal σωμάτων ἑτέρους προστάτας xal ὅλης φύλακας.
Ἐμπίπτειν δὲ τούτους φασὶ ταῖς ἡμετέραις ψυχαῖς
οὐ διὰ µισανθρωπίαν τε καὶ δυσµένειαν, ἀλλ' ὣς
κολαστὰς ὧν ἡμαρτήκασι ' καὶ χατασπᾷν πρὸς τὴν
ὕλην, οὐ λογισμὸν ἔχοντας ταύτας κακοῦν, ἀλλ᾽ tva
τὸ αἶσχος ἐχείνων μορφοῖτο διὰ τῆς τούτων πρὸς
αὐτὴν σχἐσεως. Ἰὸν δὲ Ουμὸν τούτοις xal τὴν
811
DE D/EMONIBUS.
878
ἀναίδειαν κχιὰ φύσιν διδόασιν, ὡς ταῖς παρδάλεσι A non tantum orbicularibus, sed et longioribus, non-
xai τοῖς λέουσι, xai σώμασι δὴ τούτους ἐνδεσμοῦσι
λεπτοῖς καὶ ἀερίοις xai ἔλαττον ἀντιτύποις, οὗ
περιφερέσι µόνον, ἀλλὰ καὶ ἐπιμήκεσιν, ἔλαττον
μὲν φωτὸς, πλέον δὲ τοῦ γεώδους σκότους µετέχουσι.
nihil luminis habentes, [plus tamen terrestrium te-
nehrarum.Cognitionem vero et futurorum prescien-
tiam illis inesse attestantur ex multis quidem pre-
sertim vero ex astrorum figuria.
Τὴν δὲ γνῶσιν αὐτοῖς καὶ τῶν µελλόντων τὴν πρόγνωσιν ἐκ πολλῶν μὲν καὶ ἄλλων ἐπιμαρτυροῦσι, μάλιστα δὲ
ἐκ τῶν περὶ τοὺς ἀστέρας σχημάτων. Ταῦτα δὲ Πορφύριοί φασι xal Ἰάμθλιχοι.
B. "Ἔθυον δὲ τοῖς αἰθερίις μὲν τὰ λευχὰ ἢ
πυῤῥὰ τῶν ζώων, διά τε τὸ αἰθέριον χρῶμα καὶ
τὴν καθαρότητα fq ἐχείνων φύσεως, ὑψοῦ τὸν
κριὸν fj τὴν ἔριφον λαιμοτομοῦντες, ὡς καὶ Ὅμηρος,
« Ab ἔρυσαν μὲν πρῶτα, » φησὶ, « καὶ ἔσφαξαν
« xal ἔδειραν.» Toi ἀερίοις δὲ ποικίλα προσῆγον
xai τοῖς χρώμασι σύμμικτα" τοῖς δὲ γε ὑποχθονίοις
ἐζωοθύτουν ἀντίχροα, χαὶ κάτω τὴν κχεφαλὴν τοῦ
θύματος ἕλχοντες, οὕτω τοὺς αὐχενίους ἀπέτεμνον
τένοντας τοῖς δέ Ύε µέσοις πλαχιάζοντες τὰ θυό-
μενα, ἐδειροτόμουν τὰς κεφαλάς εἶτα δὲ, τὰς
γαστέρας αὐτῶν ἀνασχίζοντες, τὴν καρδίαν πρῶτον
κατέτεμνον , xal τὸν μὲν ὑμένα ταύτης θεοῖς πα-
τρῴοις ἀπέθυον τῶν δὲ γε χοιλιῶν τὴν μὲν δεξιὰν
ἀνατέλλοντι τῷ ἡλίῳ xatégoov, τὴν δὲ εὐώνυμον
δύνοντι, τὸν δὲ βόθυνον ἄρτι µεσουρανήσαντι. Οὕτω
δὲ καὶ τοῦ ἧπατος ἀποδιελόντες τὸν ὑμένα ἠρέμα,
ὃς ὑπὸ τοῦ περιτοναίου τῷ σπλάγχνφ ἐπίκειται,
τῆς μὲν κεφαλῆς τοῖς ὑπερχοσμίοις κατήρχοντο,
τοὺς δὲ λοθοὺς τοῖς πέντε πλάνησιν ἀπεδίδοσαν *
τὸ δέ γε νέχρωµα "Αδῃ xal Περσεφόνῃ κατέθυον.
Eixa δὴ τῶν θυοµένων περιειργάζοντο τὰ πτώματα,
εἰ ἐπὶ τὰ δεξιὰ πίπτοιεν, ἢ ἐπὶ τὰ λαιά' χκἀχεῖθιν
μὲν δεξιὰ ἑαυτοῖς ἐμαντεύοντο, οὕτω δὲ ἐπαριστερᾶ.
2. Immolabant ethereis alba et fulva animalia
propter ðereum colorem natureque eorum pu-
ritatem, alte arietem et hadum jugulantes, ut Ho-
merus dicit : « Porro immolabant prius, et jugula-
bant et discerpebant. » Aeriis autem varia offere-
bant et coloribus commiscua; infernis vera oppo-
sito colore animalia offerentes, et ad terram victi-
me caput trahentes ei cervicem abscindebant,
deinde eorum ventrem discerpebant; ac primo cor
dissecabant cujus tegumentum diis patriis offere-
bant. Ventriculurum vero dextrum orienti soli
immolabant, sinistrum autem occidenti, fossamque
eidem soli medium jam cclum attingenti.Postquam
vero a jecore tegumentum lente separaverant, quod
sub perotineo visceribus subjacet, cjus quidem
caput iis qui supra mundum sunt offerebant, lobos
autem quinque planetis reddebant; cadaverque
Plutoni et Proserpine sacrificabant. Observabant
deinde utrum victimarum cadavera ad dextram vel
&d sinistram caderent. Atque in de sibi conjiciebant
fausta vel infausta. Metiebantur etiam convulsionis
post immolationem tempus; et si quidem statim
victima exspiraret, celerem sibi eorum que inie-
rant finem conjiciebant; si minus, tardiorem et
Ἐμέτρουν δὲ καὶ τὸν τοῦ σπχραγμοῦ μετὰ τὴν (| difficiliorem. Non omnibus omnia heo perficiebant,
θυσίαν καιρόν καὶ, st piv αὐτίκα τὰ θύματα amo-
πνεύσειε , ταχείας ἑαὐτοῖς τὰς τελευτὰς περὶ ὦν
προσῄεσαν ἐμαντεύοντο ' εἰ δ᾽ οὔ, ἀποτεταμένας
καὶ πράγµατα ἐχούσας. Οὐ πᾶσι 0b πάντα ἑτέλουν,
ἀλλὰ τοῖς οἰκείοις τῆς ληφθείσης θυσίας. Καὶ νηφα-
λέοις μὲν ἑδρυτόμουν xal ἐκεῖθεν ἀνῆπιιν πυράς'
Βάκχαις δὲ καὶ Διονύσῳ κληματίσιν ἀνέκαιον τὴν
Bed tantum iis ad quos de assumpta victima per-
tinebat; et sobriis quidem quercus scindebant et
inde pyras accendebant; bacchantibus et Dionyso
rogum sarmentis incendebant; et omnia illis v!no
epargebantur. Thus vero et myrrha crocus et resina
diis distribuebantur ad quos de singulis sacriflciis
pertinebat. |
Wupxaidv* xai πάντα τούτοις οἰνόσπονδα' ὁ δὲ λιθανωτὸς xal ἡ σµύρνα, ὁ χρόνος τε καὶ dj ῥητίνη διεµερίζοντο
τοῖς ἐφ᾽ ἑκάστης θυσἰας θεοῖς.
y. Tà δὲ γε μυστήρια τούτων, ola αὐτίκα τὰ
Ἐλευσίνια, τὸν μυθ.κὸν ὑποκρίνεται Δία µιγνύ-
µενον τῇ Αποῖ, ἦγουν τῇ Δήμητρι, xal τῇ θυγατρὶ
ταύτης Περσεφάττῃ, tj καὶ Kópm. 'Emtió7 δὲ ἔμελ-
λον xai ἀφρυδίσιοι ἐπὶ τῇ μυήσει ὙἨίνεσθαι συπλο-
καὶ, ἀναδύεταί πως ἡ ᾿Αφροδίτη ἀπό τινων πεπλα-
3. Eorum autem mysteria, ut Eleusinia, mythi-
cum simulant Jovem cum Cerere sive Demetre et
ejus filia Proserpina, que et Virgo nuncupatur,
consuescentem. Quoniam autem ad initiationem
fleri debebant venerei complexus, effugit in altum
mare Venus ex quodam conficto apparatu. Deinde
αµένων µηδέων πελάχιος. Elta 98 γαμήλιος λέγεται Ὦ nuptialis dicitur cantus in Proserpinee honorem et
ἐπὶ τῇ Κόρῃ ὑμέναιος, καὶ ἐπάδουσιν οἱ τελούµενυι’
« Ἐκ τυµπάνου ἔφαγον, ἐκ χυµθάλων ἔπιον, ἔκιρνο-
« Φόρησα, ὑπὸ τὸν παστὸν εἰσέδυν. » Ὑποκρίνεται
δὲ καὶ τὰς τῆς Δηοῦς ὠδῖνας. Ἰκετηρίαι γοῦν αὖ-
τίχα Δηοῦς xai χολῆς móst xai καβδιαλγίαι. ᾿Εφ᾽
οἷς xal τι τραγοσκελὲς μἰμήμα παθαινόµενον περὶ
τοῖς διδόµοις, ὅτιπερ ὁ Ζεὺς, δίκας ἀποτιννὺς τῆς
βίας τῇ Δήμητρι, τράγου ὄρχεις ἀποτεμὼν , τῷ
«όλπῳ τκύτης κατέθετο ὥσπερ 97 xai ἑαυτοῦ. "Em!
πτᾶσιν al τοῦ Διονύσου τιμαὶ καὶ ἡ Χίστις καὶ τὰ
πολοόμφαλα πόπανα, καὶ οἱ τῷ Σαθαζίῳ τελούμενοι
canunt initiati : « Ex tympano comedi, ex cymba-
lis bibi, ἐκιρνοφόρησα, in atrium ingressus sum. »
Simulant etiam Cereris partum : stalim Cereris
supplicationes et fellis potus et cordis dolores.
Post flebat capripedis imitamentum vehementer
de testiculis aflecti, eo quod Jupiter Cereri il-
late violentie jus solvens capri testiculos ab-
scissos ejus sinui imposuit ut et suo. In ho-
norem Dionysi impendebantur presertim cista et
multos umbones habentia popana, et Sabazio
initiati οἱ stipem matri deorum querentes,
819
MICHAELIS PSELLI
880
Bacche et Mimallones, et quidam resonans A x«i! οἱ µητριάζοντες, Κλώδωνές τε xai. Μιμαλλόνες,
lebes Thesprotius et Dodoneum ahenum; et
Corybas alius et Cures alter, demonum imi-
tamentia. Post Baubo crura detegens et femi-
neum inguen; sic enim pudorem nominant de-
decore aífecti; et sic in turpitudine mysterium
dissolvunt.
4. Incantamentum autem ara est vanis circa
materiales et terrestres demones imaginationibus
indulgens, et eorum inspectoribus umbras tum
ex inferis adducens tum ex alto deducens eas-
que noxias. Et quedam corporea phantasmata
988 contemplantibus supponit. Et aliis quidem
fluxus aliquos inde fluctuantes mittit, aliis vero
vinculorum solutionem et delicias et gratias un-
nuntiat. Ilas autem potentias evocat carminibus p
repetitis.
5. Magna autem Grecis videbatur multam vim
habere. Eam ultimam medicinalis scientia partem
esse dicunt. Investigans enim omnium subluna-
rium substantiarum et naturam et qualitatem,
elementorum nempe eorumque partium, anima-
lium quorumlibet , plantarum earumque fru-
ctuum, lapidum, herbarum, et uno verbo om-
nium rerum substantiam et potentiam, inde
sua operatur. Oblectumenta proponit sanitatem
efücientia, speciesque diversissimas producit ,
et alia medicamenta morbum efficientia. Α-
quil et dracones efficax illis erant ad sa-
nitatem sumptio ; feles autem et canes et
corvi vigilie symbola. Cera vero et lutum in
membrorum confletionem adhibebantur. Appa-
rere etiam facit ignis coelestis editionem. Et
sponte subrident statue et subito igne lam-
pades accenduntur. Complectitur quoque totam
&stronomiam et multa per eam et potest et
perficit.
6. Omen, ut istud nomen indicat, est malorum
demonum invocatio. Fit autem cum sol ad me-
ridiem recenter versus est, diem minuens, noctem
vero adaugens. Opinantur enim Greci nullum
materialium demonum solis radios bono animo
habere. Inde nobis noctu insidias struunt, die
insidiari non valentes. Quando igitur lumen magis
soptentrionale est, sua operari nequeunt, et
quando ad meridiem vertitur et fit quasi demis-
sior apud nos aer, tuno suos impetus et, ut ita
dicam circuitus sue malitiae manifestant et in-
vocati invocantibus obediunt. Et nunc quidem
mysteria auspicantes nesciunt invocationiscarmen ;
ulinam nunquam scierint! Ignes vero quodam
circulo describentes ex flamma exsiliunt. Erat
illud antique bacchationis , ne dicam furoris
pars. Dicebant enim Greci tunc manifeste cum
invocantibus descendentes potentias conversari,
cum supra caput aer nebulosus esset et crassam
haberet substantiam. Circulus vero vim habet
retinendi. Invocatus autem demon, tanquam
ciroumscriptus videtur et continetur, quantum
καί τις ἠχῶν λίθης θεσπρώτειος, xal Δωδωναῖον
χαλχεῖον καὶ Κορύθας ἄλλος, καὶ Κούρης ἵτερος,
δαιμόνων µιµήµατα, Ἐφ᾽ otc ἡ Βαυθὼ τοὺς. μηροὺς
ἀνασυραμένη, xal ὁ Ὑυναικεῖος Χτείς οὕτω γὰρ
ὀνομάζουσι τὴν αἱδῶ αἱσχυνόμενοι, Καὶ οὕτως iv alc-
χρῷ τὴν τελετὴν χαταλύλυσιν,
9. Ἡ γοητεία δέ ἐστι τἆχνη τις περὶ τοὺς ἐνύλους
καὶ χθονίους δαίµονας φαντασιοσκοποῦσα τοῖς ἐπ-
όπταις τὰ τούτων εἴδωλα καὶ τοὺς μὲν ὥσπερ it
ἅδου ἀνάγουσα, τοὺς δὲ ὑψόθεν κατάγουσα, xal
τούτους κατωτικούς . Καὶ εἰδωλικὰ ἅττα ὑφίστησι
φαντάσματα τοῖς θεωροῖς τῶν τοιούτων. Kal τοῖς
pi: ῥεύματά τινα ἐκεῖθεν χυµαίνοντα ἐἑπαφίησι *
τοῖς δὲ δεσμῶν victi, xal τρυφὰς xal χάριτας
ἐπαγγέλλεται. Ἐπάγεται δὲ τὰς τοιαύτας δυνάµεις καὶ
ἄσμασι xal ἑπφσμασιν.
€. 'Η δέ γε µαγεία πολυδύναμόν τι χρῆμα τοῖς
Ἕλλησι» ἔδοξε. Μερίδα γοῦν εἶναι ταύτην φασὶν
ἐσχάτην τῆς ἱερατικῆς ἐπιστήμης. ᾿Ανιχνεύουσα
γὰρ τῶν ὑπὸ τὴν σελήνην πάντων τήν τε οὐσίαν
καὶ φύσιν xai δύναμιν καὶ ποιότητα, λέγω δὲ στοι-
χείων xal τῶν τούτων μερῶν, ζώων τε παντοδαπῶν,
φυτῶν καὶ τῶν ἐντεῦθεν χαρπῶν , λίθων, βοτανῶν,
καὶ ἁπλῶς εἰπεῖν, παντὸς πράγματος ὑπόστασίν τε
καὶ δύναμιν , ἐντεῦθεν ἄρα τὰ ἑαυτῆς ἑργάζεται.
Αγάλματά τε ὐφίστησιν ὑγείας περιποιητικὰ , καὶ
σχήματα ποιεῖτι παντοδαπὰ, καὶ νοσοποιὰ δη-
µιουργήµατα ἕτερα. Καὶ ἀετοὶ μὲν xal δράχοντες
βιώσιµος αὖτοῖς πρὸς ὑγείαν ὐπόθεσις αἴλουροι δὲ
x«l χύνες καὶ χόραχες ἀγρυπνητικὰ σύμθολα. Κηρὸς
δὲ καὶ πηλὸς εἲς τὰς τῶν μορίων συμπλάσεις παρα-
λαμθάνονται. Φαντάζει δὲ πολλάκις xa? πυρὸς οὖρα-
νίου ἐχδόσεις. Καὶ διαµειδιᾷ μὲν ἐφ᾽ ἑαυτῶν ἀγάλ-
µατα, πυρὶ δὲ αὐτοματῳ λαμπάδες ἀνάπτονται.
Περιέζωσται δὲ καὶ τὴν ἁἀστρονομίαν σύμπασαν, xai
πολλὰ διὰ ταύτης xal δύναται xal ἀποτελεῖ.
ς. Κλῃδὼν δὲ ἔστι δαιμόνων πονηρῶν, ὡς xai
αὐτὸ δηλοῖ τοὔνομα πρόσκλησις. Τελεῖται δὲ ἄρτι
τρεποµένου πρὸς νότον ἡλίου, xai μειοῦντος μὲν
ἡμέραν, τὴν νύκτα δὲ αὐξάνοντος. Ἑλληνικῆς γὰρ
ἐστι δόξης τὸ µηδένα τῶν ἐνύλων δαιμόνων θαῤῥεῖν
τὰς τοῦ ἡλίου αὐγάς. Ἔνθεν τοι xal νυχτιλοχοῦσιν
ἡμῖν, λοχᾷν Ἡμέρας μὴ ἐξισχύοντες. Τοῦ τοίνυν
φωστῆρος Λβορειοτέρου τυγχάνοντος, μὴ πάνυ τι
δυνάµενοι τὰ ἑαυτῶν ἐνεργεῖν, ὁπηνίκα πρὸς νότον
τραπῇ xai οἱονεὶ χατηφἑστατος ὁ περὶ ἡμᾶς γίνεται
&ip, τηνικαῦτα προεξάλµατά τινα xal, οὕτως εἰπεῖν,
προκυλινδήµατα τῆς σφῶν χαχίας ἑμφαίνουσι , xai
καλούμενοι τοῖς κλήτοραιν ὑπακούουσιν. 'AAA' oi
γε νῦν τῆς τελετῆς προεξάρχοντες τὴν μὲν τῆς
Χλήσειυς οὐκ ᾖἴσασιν ἐπφδὴν, μηδὲ εἰδοῖν mote
πυρὰ δὲ πολλὰ κύκλῳ τινὶ περιγράφοντες ἑξάλοντα:
τῆς φλογός. "Hv. δὲ καὶ τοῦτο τῆς παλαιᾶς βρακχείας,
"và μὴ λέγω μανίας µερίς. Ἔφασαν γὰρ Ἕλληνες,
ὁμιχλώδους τοῦ ὑπὲρ χεφαλὴν ἀέρος τυγχάνοντος
καὶ παχεῖαν τὴν σύστασιν ἔχοντος , τὰς χατιούσας
δυνάµεις εἰλικριῶς τοῖς καλοῦσιν ὁμιλεῖν' ὁ δὲ
γε κύκλος χατοχῆς ἔχει δύναμιν. 'O γὰρ προσκε-
881
DE DAEMONIBUS.
883
κλημένος δαίµων, οἵονεί πως περιγραφόμενος, πε- A vult invocantis mens. Hoc quoque solis solstitio,
ριγραπτός τε δοχεῖ xal κατέχεται ἐς ὅσον ἡ γνώµη
τοῦ χλήτορος βούλεται. Τῆς δὲ τοιαύτης τροπῆς
τοῦ ἡλίου, μᾶλλον δὲ τῆς ἐν τοιαύτῃ τῶν δαιμόνων
χαχώσεως ὑποσημαίνειν τι xal τὴν θάλασσαν οἵον-
ται ' ὑφαρπάζειν γὰρ dsl τῶν ἐπινηχομένων τινὰς,
οὐχ ὡς τοῦ ὕδατος ἐπάγοντος τὴν φθορὰν, ἀλλ’ ὡς
τῶν ἐν τούτῳ δαιμόνων ἐἑνεργούντων τὴν κάχωσιν.
Ὥσπερ δὲ ἀερομαντεία τίς ἐστι καὶ φυλλομαντεία,
οὕτω δὴ καὶ λεκανομαντεία τοῖς περιττοῖς τὴν
σοφίαν ᾿Ασσυρίοις χατῳχκονόµηται ὑπὺ λεκάνης ὑπο-
κειµένης xal μαντικοῦ πεπληρωμένης ὕδατος, τὸ
πρὸς τὰ χοῖλα τῶν δχιµόνων ἐπιῤῥεπὶς τῷ οἰκείῳ
χαρακτηριζούσης σχήµατι. Τὸ δὲ γε ἐπιχυθὲν
αὖτῃ ὕδωρ ἁδιάφορον μέν ἐστι κατὰ τὴν οὐσίαν
πρὸς τὰ ὁμογενῆ ὕδατα * ἀλλ᾽ f, γε ἐπ᾽ αὐτῷ τελετλ
καὶ τὰ ἐπάσματα ἐπιτήδειον πρὸς ὑποδοχὴν τοῦ
χρῶντος ἑργάζονται πνεύματος. Τοῦτο δὲ δαιµόνιόν
ἐστι γεῶδες καὶ µερικόν ' καὶ, ἐπειδὰν ἐμπέσῃ τῷ
ὕδατι, πρῶτον μὲν Ἰχόν τινα ἄσημον τοῖς περι:
εστηκόσι κατὰ τὴν ὑποδοχὴν ἐμποιεῖ, ἔπειτα δὲ
ἐπικείμενον τῷ ὕδατι ἀμυδρούς τινας φθόγγους τῆς
τοῦ μέλλοντος ὑποψοφεῖ προγνώσεως. Ἔσιι δὲ πάντη
putant mare demonum qui in eo sunt malitiam
magis subindicare; tuno enim abripit nonnullos
natantium, non quod aqua predam abducat, sed
quod demones aquam incolentes suam impendant
malitiam. Quemadmodum est divinatio ex aere
et foliis, ita et ex 'pelvi divinatio adhibetur ab As-
syriis maxime sapientia egregiis; pelvi utuntur
subjacente et prophetica aqua plena qu& propria
forma demonum ad cava propensionem insignit.
Qua in eam infunditur aqua nihil quoad substan-
tiam ab aqua simplici differt; sed quod super eam
efficitur mysterium incantationesque quod neces-
sarium est operantur ut divinans spiritus adduca-
tur. Illud autem demonium est terrestre et parti-
culare. Et postquam in aquam incidit, primo
quidem quamdam confusam vocem astantibus suo
adventu emittit; deinde vero aque insidens quos-
dam tenues sonos futurorum predioctionis leniter
atrepit. Est autem omnino errans hic spiritus, quia
ordinis materialis est, et consulto illud genus vocem
tenuem curat emittendam ut per vocis obscurita-
tem mendacii crimen effugiat.
πλάνον τὸ τοιοῦτον πνεῦμα, ὅτι τῆς ὑλικῆς ἐστι τάξεως, καὶ ἐξεπίτηδες τὸ Ὑάνος τοῦτο τὸν ἁμυδρὸν Ίχον
ἐπιτηδεύονται, ἵνα διὰ τὴν ἀσάφειαν τῆς φωνῆς τὸν τοῦ ψεύδους ἀποδιδράσκωσιν ἔλεγχον.
v. Περὶ δὲ τοῦ πραχτικοῦ τῆς ἀποῤῥήτου παρὰ
Χαλδαίοις συνθήκης ἤντινα δύναμιν ἐἴχε τοῦτό σοι
ἐπὶ κεφαλαίων ῥἐπιτεμοῦμεν. Ἡρῶτον μὲν θυσία
τούτοις ἀγνεύουσα παρεσκεύαστο, ἀρώματά τε καὶ
βοτάναι, καὶ λίθοι, xpóxoc τε xai μυρσίνη καὶ
δάφνη, μυστικῶς περικαθαιρόµενα. Χῶρός τε τού- C
τὀις περιεγράφετο φυτευοµένοις καὶ βοθρευοµένοις.
"Eq' oic à τὴν συνθήκην ποιούµενος, δεινός τις ὢν
&vio τὰ Ὑοητικὰ, xal ὀνυμάσας τὸ πρᾶγμα ἐφ᾽ ᾧ
τὴν θυσίαν πεπο[ηται, ὑστεραίας αὖθις εἷς τὸν τῆς
«εελετῆς παρεγίνετο τόπον. Καὶ ἀναχωννύων τὰς τε
τῶν φυτῶν βάσεις xal τὰς ἀφαγνισθείσας ὕλας, xal
τῃ λαιᾷ ταῦτα ἀναλαμθάνων τΧχειρὶ, ἆθρόα πάντα
καὶ ἑξαπιναίως, δυνάµεις τινὰς ἀνεκαλεῖτο χρυφίους,
Αἱ δὲ ἦσαν 6 τῆς ληφθείσης θυσίας καθηγεμὼν, ol τῶν
ὅλῶν χύριοι, ὁ τῆς ἡμέρας προστάτης, 6 χρονοάρχης,
6 τετράρχης δαίµων.
'Apxsi ταῦτα καὶ γλώττῃ κεχαθαρμένῃ xal ἀχοῇ
σώφρονι.
7. Quam vim autem babuerit secretum apud
Chaldeos pactum, nunc tibi summatim redigam.
Primo quidem hostiam puram adhibebant, aro-
mata et plantas et lapides, crocum et myrrham
et laurum, mystice purificata. Spatium quoddam
circa ea plantata et obruta describebatur. Deindo
qui pactum faciebat, peritus quidam incantamenti
homo, postquam nominaverat rem propter quam
hostiam offerebat, postridie in mysterii loco ade-
rat. Et exaggerans plantarum bases et consecratam
materiam, sinistraque manu eas accipiens, omnes
confestim et subito, potentias quasdam occultas
invocabat. llle autem potentie erant victime
due, materie domini, temporis princeps, tetrarcha
demon.
Heo lingue inundatwe et auri sapienti suffi-
ciunt.
883 MICHAELIS PSELLI 884
PSELLUS
LAPIDUM VIRTUTIBUS
CUM NOTIS PHIL. JAC. MAUSSACI ET JOAN. STEPHANI BERNARDI.
(Lugduni Batavorum, apud Philippum Bonk. MDCCXLV, in-8.)
* Viro nobilissimo ac eruditissimo Arthuro Freeman S. D. P. J. Steph. Bernardus.
Ut te eligere non dubitaverim, vir nobilissime, cujus nomini librum huno insocriberem, facit, tum
singularis tuus erga me amor, quo me semper es prosecutus, et stabilis ac firma, que inter nos in-
teroeesit familiaritas; tum etiam mirus tuus 80 rarus omnino in litteras politiores impetus, ut hocce
mea in te observantie testimonium tibi haud ingratum fore, non vane oolligam. Inhumanus prorsus
viderer si ullam unquam occasionem preeterlabi sinerem, qua tibi gratum animum declarare possem,
imprimis cum opusculo huic tenui ac levidensi non parum splendoris ex dotibus tuis egregiis conci-
lietur. Hilari idcirco, queso, fronte Psellum hunc excipe, quod mihi quodam modo dolorem istum leniet,
quem persentisco, ubi brevi me ista voluptate privatum iri recordor, quam ex doctissimis tuis ac mira
suavitate conditis sermocinationibus percipio. Summopere vero te rogo, ut eumdem amorem, quem mihi
preesenti testatus es, etiam absenti servare velis; ego vero non patiar, ul quidquam de amicitia nostra
imminutum esse videatur. Vale.
Seribebam Lugduni Batav. pridie Kalend. Junii MDCCXLV.
Viro clarissimo Gilberto Gaulmino quseesteri Molinensi Phil. Jac. Maussacus S. D.
En tibi, Gaulmine vir prestantissime, Psellum tuum, quem nuper nomini tuo, dum una Lutetie
versaremur dicandum destinaveram. Tum illum dico non tam quod tibi ex pollicitatione debeatur,
quam quia nemo melius te dignitatem ejus et excellentiam novit, quod, etsi laudum virtutumque
tuarum perpetuus preco non essem, probarent tamen satis breves ille eruditeque note, quas paucis
diebus et omnes amici tui sciunt effutiisti potius quam meditatus es in obscurissimum ejusdem auc-
toris de demonum operatione libellum. Poterat hunc quidem amicitia nostra non πρόσκαιρος jure sibi
vindicare : sed eruditio tua non vulgaris, et ingenium exlra omnium ingeniorum aleam positum
extorquere valuit ab invito. Est hic auctor, ut non te latet; Platonicus insignis, et qui ex professo
non tantum Platonem imitatur eloquendo, sed philosophando. Latuit autem hactenus iste liber de
lapidum virtutibus, qui, ne quid assentationis gratia videar dixisse, excellentissimus est, et inter
precipuos ejus labores ac fetus meretur precipuum nancisci locum. Eum mei gratia Jacobus Sir-
mundus e societate Jesu, vir mihi amicissimus, et his litteris, que nos humanos faciunt, non leviter
tinctus, e veteri quodam codice descripsit, et descriptum liberaliter communicavit, sed adeo scatebat
mendis ille codex, ut ipsa soricina nenia esset confossior : tantis enim repletum hoc exemplar confu-
sionibus inveni, ut quamvis de lapidibus longe inter se diversis agat auctor, tamen quia aliquando
que sibi contraria erant in unum coaluerant, nulle plane contrarietatis aot: apparerent. Magnum esl
fateor, ab erroribus qui veterum libros obsident, eos purgare et liberare, aed confusiones quibus mens
auctoris obscuratur, ordo et series operie turbatur, similiaque monstra domare, majus illud opus est.
Quod tu probe nosti, mi Gaulmine, qui in istis adeo es τριθωνευόµενος, ut e paucissimis qui in hoc
senio litterarum idem dolium versant, non verear te principem constituere, licet eam etatem adhuc
non attigeris, qua majores dicimur. Tanto enim ingenii acumine polles, ut qua alii assecuturos se vix
audent sibi polliceri multorum annorum curriculo, te brevissimo spatio, ipso temporis puncto et
momento ea non solum attingas, sed et longe majora et difüiciliora. Omnes hodie qui litteris operam;
ut decet, navant, et humanitatem quam pauci noverunt colunt, vel ad plurium linguarum cognitionem
pervenire gestiunt, ut omne genus auctorum bone note familiare sibi reddere queant, et hietoriam
&b ovo, ut dicitur, usque ad mala, qui ultimus studiosi et sapientis hominis scopus ese debet,
perfectissime tenere, vel scientias eonseclantur, philosophiam dico, theologiam, medicinam, vel ma-
thematicas disciplinas, aut juris artem. Eorum qui in scientiarum cognitione immorantur bona pars,
885 LIBELLUS DE LAPIDUM VIRTUTIBUS. 886
linguas, sine quibus frustra cupimus scire, ignorat et bonis ac humanioribus litteris est destituta, ita nt
id hominum genus imitari et eorum vestigia premere, hoc sit semper velle czcutire et cum barbarie
luetari. Reliquorum, quorum pusillus est numerus, bona enim mente pauci prediti sunt in litteris,
qua hodierna est nostri seculi supinitas, unam te novi, Gaulmine, qui plures linguas oalleas, et
earum cognitioni sedulo quotidie incumbas. Mirata est olim Athenei etas aurea et cultissima homines
διγλώττους" vide amabo te quid nostra ferrea factura sit, que virum non δίγλωττον duntaxat, sed
πεντάγλωττον habet, quem priori illi saculo opponat. De te loquor, Gaulmine, quem omnes qui te de
facie noverunt, sciunt Arabismi scientissimum, Hebraismi, Turcismi, de linguis enim Greca et Latina
quid attinet loqui ? cum in eis tantos profectus jam feceris, ut pauci qui lecum possint comparari in
earum cognitione supersint, qui te superet nemo. Novit hoc probe pridem senatus Parisiensis a quo
cum prefecturam tuam ambiebas, tantis oneratus es laudibus, ut in magistratuum numerum contra
quam vetant hujus imperii leges, te sine probatione cooptaverit. Nulla autem earum linguarum Orien-
talium est, καὶ τοῦτο θαυμαστότατον, quam intra paucos menses perdiscere non possis, dummodo fido
liceat uti tibi preceptore, tam tenaci memoria gaudes, tanta discendi et litteras tractandi cupidine.
Faxit Deus qui nos et nostra omnia temperat, ut Nestoreos ad rei litterarie inorementum superes annos,
et tarda sit illa dies, que te nobis eripiet. Vale, mi Gaulmine, vive in eternum, et pignus istud amici-
tie in te nostre certissimum accipe. Tutare nos ab invidorum linguis, et tumultuarium huncce laborem
nostrum limatissimo ingenio tuo excole, perfice atque adorna curis tuis : quz: enim nos dum procede-
bant opere scripsimus, emendationem potius auetoris et interpretationem spectant, quam ii.ustratio-
tionem. Iterum vale.
Ex museo nostro. Tolose Kalend. Septembris. Anno MDCXV.
Lectori benevolo 8. D. J. Steph. Bernardus.
De Pselli nostri vita ejusque scriptis, non est quod quidquam memorem, benevole lector, cum illa
qua huc spectant abunde cognosci queant ex Leonis Allatii viri doctissimi Dialribe de Psellis, a cele
berrimo Joanne Alb. Fabricio iterum edita tom. V Bibliothece Grmcx. Breviter tantum recensebo illa
que de hoc de lapidum virtutibus libello monenda habeo; tum etiam quid ipse ad novam hano edi-
tionem contuierim, exponam. Primus huno libellum in lucem emisit Claudius Ancantherus, ut testatur
Lindenius De scriptis Med., p. m. 546. Nomenclator Gemmarum, qug magis i» usu sunt, cum earumdem
medicinis, nunquam antehac, quod sciri adhuc potuerit. editus, Claudio Ancanthero medico et. Caesareo
Aistorico ex Graco. Accesserunt ejusdem Ancantheri in hunc libellum note breves non infructuosz. Typis
Otthomarianis, 1504, in-8. Prediit deinceps una oum Plutarcho De fluminibus cura Philippi Jacobi
Mauseaci, qui primus eum Grece edidit, addita versione et notis, Tolose, 1615. in-8. Transtulit quoque
hunc Pselli libellum in Latinum et l1talicum sermonem anatomicus dexterrimus Adrianus Spigelius
quod refert Leo Allatius in Diatribe cap. 47, p. 31. Ejusdem Libellum, de Lapidum virtutibus
Philippus Jacobus Maussacus primus vulgavit, Latine vertit εἰ emendavit editus est Tolosg Grece el
Latine anno 1645, 8. Verum libellum hunc ante Maussacum Latine εἰ Italice redditum ab Adríano
Spigelio philosopho et medico, εἰ gymnasii Patavini anatomico, apud liberalem Cremam philosophum
ac medicum Tarvisinum prastantissimum conservari ad hunc diem, epistola sua mihi, utriusque
amicissimus , Jacobus Philippus Thomasinus significavit. Libelli item meminit Casaubonus in. ,£lii
Spartiani Antoninum Caracallam notis. Et Justus Rycquius in. Epist. Centuria nova Epist. 29, in. Sare-
gica bibliotheca inter alia opuscula manuscripta illum se vidisse refert. Hec Leo Allatius loc. cit. Nun-
quam vero, quod sciam, Spigelii versio lucem aspexit. Ex apographo Jacobi Sirmondi 8e hunc librum
vulgasse fatetur Maussacus in epistola dedicatoria ad Gilbertum Gaulminum. Ceterum an Psellus et
quisnam iste fuerit, an vero alius hujus libelli auctor statuendus sit, disquirit Leo Allatius loo. cit.,
cap. 10, p. 8.
Meditanti vero mihi denuo hunc libellum vulgare, sola sese mihi obtulit editio Maussaci, que Gre-
cum textum sisteret, quam sola proinde sequi debui; neque etiam οἱ. Ancantheri versionem oculis
lustrare licuit, quamvis id valde optassem, imprimis cum Maussacus usus sit codice lacero admodum
ac mutilo, qu& res viro eruditissimo imposuit, ut mire quedam loca explicuerit. Quamvis autem nihil
preter Maussaci editionem ad manus esset, quod mihi fuisset adjumento; sperabam tamen fore ut
maculas si non omnes, saltim plurimas eluerem, si scriptores, qui eodem argumento occupati fuerunt,
conaulerem atque conferrem, quod quantum mibi profuerit tu, Lector, judicabis. In notis studui po-
tissimum nevos abstergere, qui sensui verborum ac auctoris menti officerent, 8ο ubi id non prorsus
ἀπροσδιόνυσον videbatur, aliis quoque auctoribus aliquam lucem affundere sategi. Tu vero B. L. conatus
hosce boni consule; sio ad plura tentand& animus mihi adjicietur. Vule.
881 MICHAELIS PSELLI 888
TOY ΣΟΦΩΤΑΤΟΥ ΨΕΛΛΟΥ
ΚΑΙ YHEPTIMOY
ΠΕΡΙ ΛΙΘΩΝ ΔΥΝΑΜΕΩΝ.
SAPIENTISSIMI ET EXCELLENTISSIMI
PSELLI
DE LAPIDUM VIRTUTIBUS LIBELLUS.
(Interprete Philippo Jacobo Maussaco.?
Virtutum que lapidibus insunt causas tibi red- Α. Αἰτιολογήσασθαι μέν σοι τὰς ἐν τοῖς λίθοις δυνά-
diturum me vix ausim mihi polliceri : nec hac in pst οὐκ ἂν τολµήσαιμι, οὐδὲ µιµήσοµαι, κατὰ
parte imitabor insolentiam et temeritatem Dog- τοῦτο τὸ µέρος τῶν Δογματικῶν (4) τὴν προπέτειαν
maticorum, licet possim multa et facunde et co- δυνάµενος ἀφ' ἑχάστου πολλὰ εὑρεσιλογεῖν. Ἑκά-
piose de quolibet dicere. Lapidum autem qui στης ἓὶ τῶν διεγνωσµένων ἡμῖν λίθων, καὶ ἃς µάλι-
nobis cogniti Bunt, et quas maxime in illis ama- στα ἀγαπῶμεν ol ἄνθρωποι τὰς ἑνούσας δυνάµεις
mus virtutes aperiam tibi, ut in tempore ipsis ἀνακαλύψω σοι, ἵνα iv καιροῖς αὐτοῖς χρῷο, καὶ
utaris, et aliquid utilitatis ex eis accipias, utque Ἅτινα ὠφέλειαν χαρπίζοιο παρ) αὐτῶν, καὶ ἵνα τὰς
lapides nobis incognitos deseras, onocardium sci- ἀγνώστους ἡμῖν Αίθους ἑάσω τὸν ὀνοκάρδιον, xal
licet, olcadem, spongitem, leimoniatem, linourium, τὴν ὀλκάδα, καὶ τὸν σπογγίτην (2), τόν τε λειμωνιά-
triglitem, triophthalmum, socondium, scringitem, την (3), καὶ τὸν λιγγούριον (4), τόν τε τριγλίτην,
schistum, et quotquot hujusmodi sunt, quorum καὶ τὸν τριόφθαλµον (b), καὶ τὸν σοχόνδιον (6) xai
nomina sola tenemus, in eos vero nunquam inci- σκριγγίτην (7), καὶ τὸν σχιστὸν (8), καὶ ὅσοι τοιοῦ-
dimus. Incipiam igitur ab his qui nobis magis noti τοι, àv τὰ ὀνόματα µόνον ἴσμεν, οὐ μέντοι γε αὖ-
sunt. τοῖς ἐντυγχάνομεν * ἀπὸ τῶν Ἱνωριμοτέρων ἡμῖν
ἀπάρξομαι.
Adamas statim occurrit, qui vitreum οἱ splendi- B Αὐτίχα ὁ ἁἀδάμας (9) * χροιὰν μὲν οὗτος ἔχει δελί-
dum habet colorem, solidusque et fraotu difficilis. ζουσαν xal στιλπνἡν, κραταιός τὲ ἐστιν xal δύσθραυ-
Febres semiterlianas suspensus aut alligatus re- στος" Ἁμιτριταίους (40) πυρετοὺς σθέννυσιν ἕξαρ-
stinguit. τώµενος.
JEmatites in vocatur, quod aqua irriguus san- Ὁ αἱματίτης (11) * ὀνομάζεται δὲ οὗτος (12), ὅτι
NOTAE.
(4) Δογματικῶν. Dogmaticos hio traducit, qui cap. 9 : Alterum earum genus descendit αἆ hyacin-
eorum que queruntur veras causas se invenisse (Aos.Hunc colorem Indi sacon vocant,talem gemmam
profltebantur. Sextus philosophus lib. 1. Pyrrh. —sacodton.
ypotypos., cap. 1, accerrimus eorum hostis con- (7) Σκριγγίτην.Οοετίρο xai τὺν Συριγγίτην. Plinius
sulendus. Dogmatici fuere Aristoteles, Epicurus, lib. cit. cap. 10 : Syrinhites stipulz intei ποᾶϊο οἳ-
Stoici et alii quidam. Maussacus. milis, perpetua fistula cavatur. ---
(2) Σπογγίτην. Dioscorides lib. v, cap. 163. Pli- (8) Σκιστόν. Dioscorides lib. v, 145; Plinius lib.
nius lib. xxxvit, cap. x : Spongites spongie nomen xxxvi, cap. 20.
repraesentat. (9) ᾽Αδαμας. Plinius H. N. lib. xxxv 1, cep Á;
(3) Λειμωνιάτην. Plinius loo. cit. : Límoniates (| Solinus Polyhist. cap. 65; Theophylactus Simoc.
eadem videlur quz smaragdus. Quzst. Physic. quest. 4; Marbodeus De gemmus
(4) Λίγκουρον. Legendum potius λιγγούριον vel cap. 1. . .
Male est apud Hesychium. vytoopyàv, loy Ἡμιτριταίους. Alias vires ipsi ascribunt Pli-
λυγχούριον.
τὸ ἤλεκτρον. [ndubie reponi debet λυγκούριον. nius loc. cit. et ex eo Marbodeua. .
Lyncurium adeo notum est, ut mirari subeat, quo- (11) Αἱματίτης. Dioscorides lib. v, cap. 1&4. Pli-
modo Psellus ipsum inter ignotos lapides recen- nius lib. xxxvi, cap. 20, et lib. xxxvii, cap. 10;
sere voluerit, Maussacus. — Plinius lib. xxxvi, Galenus lib. vri. Simpl. Medic., p. m. 121 ; Solinus
cap. 2 et 3; Solinus Polyh. cap. 8, Marbodeus cap. 42. Marbodeus cap. 36, χρυσετήσιως λίθος di-
cap. 51. citur chemicis. Glosse cbemica: p.144 ; ypuseciotoc
(5) Τριόφθαλμον. Plinius lib. cit. cap. 11. Trío- λίθος, αἱματίτης.
phthalmos cum onyche nascitur, tres hominum ocu- (12) Οὗτος. Forle melius οὕτως, ged parum re-
los simul exprimens. fert utro modo legas. MAUSSACUS. — Legend. οὗ:
(6) Zoxóvótov. Videtur legendum xa! τὸν Zaxó- «wx.
διον. Est species jaspidis de qua Plinius lib. xxxvi,
889 LIBELLUS DE LAPIDUM VIRTUTIBUS. 890
Gpey óptvoc ὕδατι αἱματώδη χροιὰν ἀφίησι' ὀφθαλμίας A guineum colorem induat : sanat hic morbos ocu-
lava μεθ) ὕδατος ἐγχριόμενος. lorum, aqua illitus.
᾽Αμέθυσος (13) ὑακινθώδης (14) μέν ἐστι τὴν Amethystus hyacinthini coloris est, sedat dolo-
χροιὰν, ἰᾶται δὲ xa! κεφαλαλγίας, xai τοὺς πίνον- — res capitis, et vinipotores aut bibaculos abstemios
τας οἶνον (15) φυλάττει νήφοντας, ὅθεν αὐτῷ καὶ τοῦ- — reddit οἱ sobrios, unde illi nomen.
νοµα.
'O ἄνθραξ (16) iv Ἰνδοῖς μὲν ἔχει τὴν γένεσιν Carbunculus in India generatur : est autem
ἔστι δὲ ἄνθραξιν ἐμφερὴς, καὶ ὁ μέντοι devi τηλε- — carbonibus similis, splendet unus procul, alter
φεγγἠς (17), ὁ δὲ βραχύτητι (18) µελάντερος. EÓ- — vero ob exiguitatem nigrior es!. Porro invenitur
ῥίσκετα. δὲ dv ὄρεσιν ἀντιλάμπων ταῖς ἀκτῖσι ἡλια- — in montibus adversus solis radios respondens et
καῖς, καὶ ποικιλλόμενος (49) piv: τοῦτον (20) ol variegatus. Hunc quidem gemmarii optimo no-
λιθογνώμµονες ἴασιν, οὐ µήν ve καὶ τὰς δυνάµεις — runt, sed ejus virtutes nequaquam, si anthraci-
αὐτοῦ µεµαθήκασιν, εἶ μὴ µόνον τὸν ἀνθρακίτην τὸν — tem excipias, qui apud Thesprotos naseitur, et
παρὰ θεσπρωτοῖς γενόµενον, ἔλαττον τὸ πυραυγὶς — igneum splendorem habet remissiorem.Huno mor-
ἔχοντα. Κεφαλαλγίας (24) ἰᾶσθαί φασι παρὰ τῷ κάμ- — bis capitis mederi referunt,si egroto offeratur suf-
νοντι θυμιώμενον. fitus.
'O αἰσχάτης (22): ἴστι δὲ ποικίλυς τὴν χροιὰν Ἀπο]λιαίθς diversicolor est et splendidus : unus
καὶ διηγλαϊσμένος' καὶ ὁ piv παρωχρος (23), ὁ δὲ — autem pallidus est, alter rubicundus aut carneus :
φοινικόχρους fj σαρχοειδής (24). ᾿Οφθαλμῶν ῥεύ- oculorum flouxionibus el capitis doloribus mede-
pata καὶ κεφαλαλγίας ἰᾶται, ἐπέχει Db καὶ ῥοῦν — tur, etsistit mulierum menstrua, adversaturque
γυναικῶν καὶ ti ὑὐγρῷ ὕδρωπι (25) ἀντίθετός ἐστι, — omnino humide hydropisi,tantumque virtutis sic-
καὶ tocoUtby αὐτῷ τὸ παριὸν (26) τῆς ξηραντικῆς — oiflcm ei inest, ut et aquam ebibere possit, et vas
δυνάµεως, ὡς xal ὕδωρ ἀναπίνειν δύνασθαι xal xtvóv — vacuum relinquere.
ἄγγος ποιεῖν.
'O δὲ βήρυλλος (Z7). Τρεῖς δὲ τούτου τοῦ λίθου Beryllus. Tres hujus sunt lapilli forme : alius
μορφαὶ, xal ó μὲν αὐτῶν ἐλαιοθαρύς (28) ἐστι τὴν — colorem habet olei obscurum,alius marinum, alius
NOT/E
(13) ᾿᾽Αμέθυσος. Plinius lib. xxxvir, cap. 9, Mar- (21) Κεφαλαλγίας. Videtur ante hanc vocem ex-
bodeus cap. 4: cidisse τοῦτον.
[ndia mittit eum, gemmarum mazima nutríiz. (22) Αἰσχάτης. Idem qui achates dicitur. Con-
Hic facilis sculpi, contrarius ebrietati sulantur de eo Plinius lib. xxxvri, cap. 10: Solinus
(14) Ὑακινθώδης, "Theophrastus ὑαχινθῶδες di- C cap: 11. Marbodeus cap. 2. Orpheus p. 230, qui
ceret, quia ἐμέθυσον vult esse neutrius generis, — corruptus p. 236, vs. 66. quem locuin hac occasio-
sed ui puto ἀμέβυσος et ἀμέβυσον dici potest, hoc — ne emaculemus.
in neutro illud in masculino, quare nihil hio Σπερχόµενοι ποτὶ βωμὸν, ἀολλέες ἐκπρομολόντες
Inutandum. MaussAcus. — Dicitur quoque ἡ ἁμί- Χηραμόθεν ὀρόωνται ἐφερπύζοντες αὐτμήν
θυσος, in feminimo genere,sic Heliodorus /Ethiop. c. — Vertit interpres :
lib. v, cap. 13, ubi eleganter hanc gemmam des- Festinantes ad aram, confertim erumpentes
oribit. Ex suis latibulis, adreptantes aspectant.
MUS) Οἴνον. Membrana male habebat oivov. — Pro ὁ όωνται legendum ἀρύονται. |
"AVR, fna . . 23) Πάρωχρος. Illum videtur innuere qui leu-
Mo Mrd Plinius lib. xxxvr, cap. 7 ; Marbo oa hates, να eum qui cerachates dicitur, de quo
(17) Τηλεφεγγής. Inquinatissima hec erant in Marbodeus loc. cit. : a
manu exaraio. Nos conjectura restituimus xa! ὁ Cerea cui facies, quia creber, vilis habetur.
μέντοι ἑστὶ τηλεφεγγής' nam quid sit θυληφεγγὴς, — Frustra nititur Marbodeus, etymologiam hujus vo-
ut scriptum erat in codice, nemo scit. MaussACUB. cis ος Latino sermone petere, cum sic dicatur hic
— Bene Maussacus hec restituit. Aelianus Híst. lapis quod cornu colore referat.
Animal. lib. vri, cap. 22, de hac gemma: Tiv (24) Σαρδοειδής. Putamus restituendum σαρχο-
δ) οὖν )ίθου ἔνδον mot κατέθετο' εἶτα vóxtwp δι- ειδὴς, ut paulo post legitur in ὄνυξ. MAUSSACUS. —
υπνισθεῖσα , ὁρᾶᾷ aov» τινα καὶ αἴγλην ἀφιεῖσαν, Σαρκοειδής correxit Maussacus, sed prestepti ger-
καὶ Χατελάμπετο Ó οἴκος ὡς εἰκομισθείσης δᾳδός' vare lectionem codicis ms., cum Plinius loc. cit.
τοσοῦτον ἄρα ix τοῦ βώλου τὸ σέλας ἀνίει τε xal D ot alii sardachatem memorent. .
ἐτίχτετο. (25) Ὑγρῷ ὕδρ. Viderint medicorum filii, quid
(1 ) Βραχύτητι. Legendum Βραχύ τι, sit humi & hydropisis. MAUSSACUS. — Anasarcam
(19) Ποικιλλόμενος . Forle ποικιλείµω». Mem- opponi siccetympanitidi recte ad oram exemplaris,
brana habet πο,χιλιάµενος omnino male. MaussA- quo utor, notavit vir doctus.
cus. — Locus haud dubie corruptus, cujus sanatio (26) Περιόν. Melius παριόν. Maussacus. — Monui
a codice ms. est exapectanda. in notis ad Demetrium Pepag., p. 10, msp:ov esse
(20) Τοῦτον. De ejus viribus sic disserit Hab- ^ legendum, meque antea temere nimis fidem adhi-
darrahamanus tract. 111, de. gemmís cap. 1: lnter bentem Maussaco suspicatum esse legend. περιτ-
praecipuas ac prastantissimas carbunculi virtules — «óv. Vidi postea virum summum Tb. Reinesium
isl; recensentur :. Si quis carbunculo sese obsignat, — lib. 11 Var. lect. cap. 18, pag. 301, quoque emen-
vel appensum gestat, tutus securusque erit a conta- — dasse περισσὀν. Sed pace tanti viri dixerim, placet
gio et peste. Cor mirum in modum lstificat, ejusque — adhuc lectio codicis mas.
abigit mwrores. Venenis prasentaneum est. reme- (27) Βήρυλλος. Plinius lib. xxxvir, cap. v. Soli-
dium, quod inter notissimas ejus. viriutes recensen- — nus Polyh. cap. 64; Marbodeus cap, 9.
dum esl. (28) 'IAato6ap5c. Forte leg. ἑλαιοδαφής.
$91
MICHAELIS PSELLI
denique splendidus est, ei ejusdem nature, et A xpoutv: ὁ δὲ αλάττῃ προσεοικώς, ὁ δὲ λάμπρὸς τὰς
procul resplendens. Lapis igitur hio intentiones
curat, convulsiones, oculorum dolores, aurigi-
nem.
Galactites occulto scatet lacte, unde et ipsi no-
men inditum est, mulieribus vero luc attrahit, et
oblivionem inducit malorum, quorum memoriam
eliam revocat; contrarius enim est omnino bel-
luarum vulneribus, si circumnectatur.
Electrum. Unum quidem Indicum est, alterum
Libyticum : reperiuntur autem juxta iluvium Eri-
danum. Quidam vero ipsum aiunt lacrymam esse
cujusdam arboris. Leve est, idque adolent, ut thus
el resinam lentisci : urine difficultatem circumne-
xum sedat, et febrem sanat, et stomachi fluxiones
cohibet, οἱ inunctum aut illitum oculis visus
acuitatem prebet.
Jaspis lapis natura crystallum pene refert,paulo
vehementius colorem intendens. Optimus purpu-
reus est, melior ille qui magis est vocalis, parum-
per albus. Est et aereus quidam qui capitis fluxio-
nes tollit, et expellit malum illud, quo cum !labo-
αὐγὰς xal ὁμοφυὴς, xal λάμπῶν πόθῥωθεν, οὗτος οὖν
6 λίθος ἑντάσεις lavat, xal σπαασμοὺς, xai ὀφθαλμῶν
ὀδύνας, καὶ ἵκτερον (29).
'O Ἰαλακτίτης (30) ἀποῤῥήτῳ βρύει γάλακτι, ἕν-
θεν γὰρ αὐτῷ xai τοὔνομα" χατασπᾷ Ob γάλα ταῖς
γυναιξί: λήθην δὲ ἑργάζεται τῶν κακῶν xai μνήμην
τῶν κακῶν (31): ἀντίθετος γάρ (32) ἐστι καὶ θηρίων
(33) πληγαῖς περίαπτος γεγονώς.
Τὸ ἤλεκτρον' ἔστι δὲ τὸ μὲν ᾿νδιχὸν, τὸ δὲ Λι-
θυτικόν (34)* οἰκειοῦνται (35) δὲ παρὰ τὸν 'Hpi-
δανὸν (30) ποταµόν ' ἔνιοι δὲ xal δάκρυον αὐτό
φασι δένδρου (37) τινός' κοῦφον γὰρ ἐστι καὶ θυμιᾶται
ὡς ὁ λιθανωτὸς καὶ ἡ uar ἰᾶται δὲ δυσουρίἰαν
περιαπτόµενος, xai πυρετὸν ἀπαλλάττει, καὶ στομάχου
ῥεῦμα ἵστησι, xai τοῖς ὀφθαλμοῖς δὲ ἐγχριώμενος
ὀξυδορχίαν χαρίζεται.
Ἡ ἰάσπις φύσει κρυσταλλοειδὴς, ὀλίγου (38) ἐπι-
τεινοµένη τὴν Χροιὰν, καὶ ἀρίστη μὲν d πορφύ-
ρουσα (39), δευτέρα (40) ἡ «φθεγματωωτέρα (44)
παράλευχος" ἔστι δέ τις καὶ ἀέροειδής (42) dva-
στέλλει δὲ ῥεύματα χεφαλῆς, xai τοὺς ἐφιάλτας (43)
ΝΟΤΑΝ.
Ἵκτερον. Cml. Aurelianus lib. πι. Morb.
chronic., cap. v : Passio vocabulum sumpsit. secun-
dum Grecos ab animalis nomine, quod sit coloris
fellei. Nemde a galbula. Χρυσιασμὸς etiam dicitur.
Synesius me. libr. De febribus : Ηλειστάχις δὲ συµ-
δαίΐνει ἓν τούτῳ τῷ πυρετῷ περὶ οὗ λέγομεν, φρε-
viti, καὶ βῆχος ξηρὸς xai λειποθυµία fj χρυσιασμὸς
9 ἐστι ἵντερος.
(20) Γαλακτίτης. Dioscorides lib. v, cap. 450;
Plinius H. N. lib. xxxvn' cap. 10; Solinus cap.
42 ; Orpheus p.200 ; Marbodeus cap. 31. Corruptus
leviter Orpheus pag. 202:
Aal δὲ σε xal βασιλῃες ἀμύμονεν αἰδέσσονται.
Legend: Ναὶ δέ σε x. τ. | |
31) Tov xaxov. Haud dubie legendum τῶν xa-
λῶν. Orpheus De lapidibus, pag. 200, vs. 7:
'HÓ' ἄρα µιν λήθαιον ἐφήμισανι οὔνεκεν ἀῑεὶ
Μεμνῆσθαι κακότητος ὁϊζυρῆς ἀπερύκει
θνητοὺς ἀθανάτους τε" νόον T ἐριούνιον εἶναι
θέλγει, ἐποτρύνων ἀγανὰ φρεσὶ βουλεύεσθαι,
t Tap. Malim δὲ.
(33) Θηρίων. Τὰ θηρία sunt animalia venenata,
vide que notat cl. L. Bos. ad Act.Apost.cap.xxviir,
(34) Λιθυτικόν. Αά oram sui exemplaris, quod
nunc in bibliotheca Lugd. Batav. servatur, corre-
rexit Vossius Λιγυστικόν,
(35) Οἰκειοῦνται. Forte leg. εὑρίσχονται.
(36) Ἡριδανόν. Non video quomodo electrum
Indicum et Libyticum juxta fluvium Eridanum re-
periri possint. MAUSSACUS. .
(37) Δένδρου. Consule Philostratum. Icon. lib. r1,
in Phaetonte (lib. r, eap: 11, p. 780.) Ip.
(38) Ὀλίγου. Malim ὀλίγον. ᾿Ολίγο» forte legen-
dum apud Themistium Orat. 4, p. ed. H. Steph.
Ἔγαχε δ᾽ οὖν ἀὐτοῖς τὰ ἀγώγιμα ὅσα τὲ µοι πρῦτα
ὑπτρχε, xal ὅσα παρ᾽ ὑμῖν ἐνθένδε ἐπορισάμην iv
εἴχοσιν ὄλίγοις ἐνιαυτοῖς. Pro ὀλίγοις Petavius cor-
rigit ὅλοις: malim ὀλίγου, per vigtnti ferme annos.
140) Πορφύρουσα. Malim πορουρίζουσα.
40) Δευτέρα. Leg: δευτέρα δὲ f.
(41) Φθεγματικωτέρα. Vertit Maussacus, qui ma-
gis est vocalis. Sed corrupta heo vox legend. Φλεγ-
τικωτἑρα. Dioscorides lib. v, cap. 468 : λίθος
ασπις ὃ μὲν τίς ἐστι σµαραγδίζων, ὁ δὲ κρνσταλ-
λώδής, ἑοικὼς φλέγματι. Sio solent librarii voces
similes confundere. Hippocrates lib. De insomniis.
sect. 4, p. 375, ed. Foesii : Αὐτὴ δ’ ἑωυτῆς 1) διάνοια
οὐ γίνεται’ leg. αὐτὴ δι ἑαύτῆς dj διακονία οὐ γί-
νεται. Oribasius Anatom. p. 120: xai ἔστιν αἲ-
σθητὸν τὸ στόµα τοῦ πόρου τούτου, χἂν μὴ πάνυ τι
μέγα τὸ ζῶον 3. Que verba haud dubie prave 86
babent. Lego χσὶ ἔστιν αἰσθητικὸν τὸ στ. t. T. T.
κ. p. T. T. μέγα τὸ ζῦον fj. Cassius in Quat. me-
dic., quest. 22: ὥς τε καὶ τούτου καχωβέντος, καὶ
τῆς φωνήσεως ὑποχειμένης, εἰκότως οὐκ ἀντιλαμ-
ἄνονται τῶν φωνῶν . Verba xai τῆς φωνήσεως
ὑποκειμένης omisit in versione Conr. Gesnerus,
haud dubie quod illa corrupta judicaret; corrige
itaque xal τῆς σφηνώσεως ὑποκειμένης. Orpheus
Argonaut. v8. 424 :
Καὶ Κρόνον αἰνολέτην, ὥς τ’ ἐς Ala τερπικέραυνον
Ἴλυθεν ἀθανάτων µαχάρων βασιλήϊος ἀρχή.
Suspisor legendum καὶ Kpóvov εὐνολέτην κ.τ. λ.
Tryphiodorus De excid. Ilii, va. 412:
µάτην δὲ χρῇᾷς ἅπερ ἴσχεις.
Varie tentarunt hunc locum viri docti, sed erud.
Merrick ex codice ms. cl. Reimari aliam affert le-
ctionem :
µάτην $' ὑλάουσ) ἀπιρύχεις.
Pro ἀπερύχεις corrigit ἀγορεύεις, malim legere
ἀπερύγεις. Hesychius ἐρύγειν, φωνεῖν. Aristides
Orat. in Minervam, p. 40, ἀναπνεῖ τε εἲς αὐτόν.
Corrigit vir doctus ἀναπαύει, quam emendationem
rejicit tueturque vulgatam lectionem cel. Jac. Elsne-
rus in schediasmate critico pag. 40.Buspicor legen-
dum ἀναπνεῖ τε ἴσα αὐτῷ, levi, ni fallor, mutetione.
(42) ᾿Αεροειδής. Orpheus De lapid., P: 206 :
Καὶ γλαφυρὸν χομίσας ἀερόχροον αἴχεν Ἰασπιν.
Sic legendum, non ut vulgo editum ἑαρόχρου..
(43) ᾿Ἐφιάλτας. Actuarius lib. r. De digmot.
morb, cap. 35: 'O δ) ἐφιάλτης οὕτω καλούμε-
voc, πάθος ὧν κατὰ τοὺς ὕπνους cupÓaivov, οὐ
πάνυ μὴν καθ) αὐτὸ χαχὸν, μεγάλα δὲ τινα προση-
μαΐνει γακά. Ἐπιληψιῶν γρ καὶ μελαγχολιῶν
εἴδη ἔτι τε ἀποπληξίαι, xai ὅ τι σύνεγχυς αὐτοῦ,
θαμίζοντος τοῦ ἐφιάλτου προσημαίνεται. Λέγεται
δὲ ἀπὸ τοῦ δοκεῖν ἐφάλλεσθαί τινα τοῖς πάσχουσιν'
ὥς τινος yàp αὐτοῖς ἐπικειμένου καὶ olov πνί-
893
LIBELLUS DE LAPIUUM VIRTUTIBUS.
894
ἀπωθεῖται, καὶ λοιμικοῖς ἀντιτάττεται πάθεσι xal A rat quis, se grandi mole opprimi noctu et ab alio
ἐπιληπτικοῖς (44). ἜἜστι δὲ τις ἴασπις σµαρα-
Υδίζουσα (45): 4 δὲ ἐμφερὴς χιόνι, καὶ ἄλλη έμφε-
ρὴς ἄρνου ἐγχεφάλῳ, ἧς οὕπω οὖδεὶς ἐγνώχει τὴν
δύναμιν.
Ὁ ἴδαῖος (46) δάκτυλος iv "1δῃ τῆς Κρήτης γίνε-
ται, καὶ ἔστι τὸ σχῆμα δακτύλῳ ἀνδρὸς ἐμφερὶς τῷ
ἀντίχειρι τὴν χροιὰν σιδηρόχρους' οὗτος ὃ λίθος δι-
καιότατος πάντων τῶν λίθων ἐστί: τὰς μὲν γὰρ ἐκ τῶν
δικαίων µίέξεων γενοµένας σπορὰς τελειοῖ, φθείρει δὲ
τὰς ἀθεμίστους καὶ παρανόµους.
'O κρύσταλλος (47) ἔοικε μὲν ὕδατι καθαρῷ, ἐγκαεὶς
(A8) δὲ ὑπὸ ἡλίου χροιάν ἀμεθύσου µευαλαμθάνει, ἐπὶ
δὲ τὸ βαθύτερον τραπεὶς ἰάσπιδι γίνεται ὅμοιος' οὖτος
τρόµους (49) ἀπερύχει xai ἐκλύσεις νεύρων ἀνατριθό»ρ
μενος.
Ὁ λυχνίτης (50): ἔστι δὲ νυχτάλωπος (51), ἀρτηθεὶς
ἀπὸ τοῦ τραχήλου, ῥεύματά τε ἐπέχει ὀφθαλμῶν iv
λινῷ ῥάχει περιτιθεὶς τῷ µετώπῳψ.
'O µαγνίτης (52) λίθος ἐστὶ μέγας καὶ βαρὺς xal
invadi putat : οἱ pestiferis morbis ao epilepticis
omnino adversatur. Est et jaspis quidam in sma-
ragdi modum resplendens, alius vero nivi similis,
alius denique hirci cerebrum referens, cujus nemo
hactenus vires novit.
Ideus dactylus in Ida Crete gignitur, estque
ejusdem forme cum pollice hominisg,ferreo colore.
Hic autem lapis justissimus omnium lapidum est,
fetus enim ex justis nuptiis prooreatos perticit,
corrumpit vero eos qui contra et leges et jus ge-
nerantur.
Crystallus similis est aqua pure, accensus vero
à 8216 amethysti colorem induit, et in obscuriorem
rr.utatus, jaspidi fit similis. Is timores prohibet et
dissolutiones nervorum oollisus.
Lychnites luscitiosus est,et collo suspensus ocu-
lorum fluxiones sistit, si &pponatur fronti linea
locinia involutus.
Magnes lapis est magnus, et gravis et enormis :
NOTE.
Ὕοντος αἰσθάνονται ol τῷ τοιούτῳ κάτοχοι πάθει,
μηδ᾽ ὁτιοῦν μέλος αὐτῶν κχινῆσαι δυνάµενοι * φεύ-
ειν δὲ φασιν αὐτοὺς τῶν δαχτύλων σωρευθέντων.
ncubonem Latini vocant. Celius Aurelianus lib. 1
Morb. chronic., cap. m, Ρ. 280 : Quidam veteres
ἐφιάλτην vocaverunt, alli. ἐπιθολὴν, quod. utilis pa-
tientibus perhibeatur. Loco huic male sano varie
medicinam facere conati sunt viri docU, at om-
nium optime eum emendat celeb. Trillerus in epi-
stola ad re data, quam elegantem 8ο eruditam
emendationem cum lectore communicubo. En ipsius
verba : Nihil plane in Celio emendandum, prater
vocem ἐπιθολήν, qui polius. scribenda ἐπωφελῆ, aut
Lat. epophelen, h. e. utilem. Dabo Calii defensorem
et commentaiorem Hesychium : Ἐπωφελὴς 6 καλού-
μενος ἐφιάλτης. Sed et dabo nunc recondiLz hujus
εί insolitz opinionis originem ez Arlemidoro lib. 11,
Oneiroerit. cap. 42, p. 132 : Εὰν 6 ἐφιάλτης τι καὶ
διδῷ xal συνουσιάζῃ, µεγάλας ὠφελείας προαγορεύει "
μάλιστα Bb ὅταν μὴ βαρῇ. Hec vir doctus, qua
emendatione nibil verius et elegantius fingi atque
excogitari potest.
(44) Ἐπιληπτικοῖς, Editio Maussaci ἔπιλειπτι-
χοῖς, quod a librariis profectum videtur, sed male
omnino se habet, ut satis docet vocis originatio.
Nonus cap. 36, p. 45 : ὠνόμασται δὲ τὸ πάβος ἐπι-
ληψία δια τὸ ἐπιλαμθάνεσθαι καὶ κρατεῖσθαι αὐτῶν
τὰς αἴσθήσεις. Quae verba hausit ex Alexandri
Trall. lib. r, cap. 15, p. 62, apud quem male hodie
ἐπιλανθάνεσθαι legitur, quod recte ad oram sui
C
(48) Ἐγκαείς. Chrystallos varii reperiri coloris
notum est, sed an a solis radiis colores mutentur,
nescio. Vereor valde ne lacuna his subsit : tradunt
enim auctores hano gemmam a sole irradiutam,
ignem concipere, et hanc ejus virtutem apud Psel-
]um excidisse puto. Orpheus loc. cit. vs. 7 :
El γὰρ ἅτερ xpatspoio θέλεις πυβὸς ἐς φλόγας
ἱδρσαι,
Κέχλομαι αὐαλέων µιν ὑπὲρ δαΐδων καταθεῖναι *
Αὐτὰρ δΥ᾽ ἠελίοιο καταντία) αὐγάζοντος
Αὐτίχ) ὑπὲρ δαΐδων ὀλίγην ἀκτῖνα τανύσσει.
'Ηδ᾽ δι καρφαλέης τε θἰγῃ xai πίονος ὕλης,
Καπνὸν, ἔπειτα δὲ πῦρ ὀλίγον, μετὰ δὲ φλόγα
AUN
ἜὌρσει * τὴν ὃ) ἄρα φασὶ παλαιγονίης ἱερὸν Top.
In quinto versu pro “δ) ὅτε legendum Ἡ δ᾽ ὅτε.
Marbodeus loc. cit. :
Sed cerlum cunctis, neque slat violabile tanquam
Quod lapis hic soli subjectus concipit ignem,
Admotosque sibi solet hic accendere fungos.
Forte itaque apud Psellum legendum : ἸΏγχαεὶς δὲ
ὑπὸ ἡλίου ἀνάπτεται * ἑνίοτε μὲν χροιὰν, x. c. À. |
(49) Tpópovc. Vertit Maussacus fimores, nisi
forte typographorum error : corrige tremores.
(50) Λυχνίτην. Ordo alphabeticus postulat, ut
Slatim post Κρύσταλλος, vel ante reponatur Ká-
πρειρος. Descivit tamen hic lapis in posteriorem
locum. Nos secuti sumus cod. manu exaratum.
Ceterum de lychnitein notis ad hydaspen Plutarchi
exemplaris in ἐπιλαμθάνεσῃαι, mutaverat Renatus D disputavimus. Massacos. — Plinius lib. xxxvi,
Moreau. ll. Stephanus in Diction. medic. p. 322,
edidit ἐπιλαμθᾶνειν. Frequenter η et ει inter se
permotantur. Rhazes de pestilentia in procm. p.
3 : Οὗτος τοίνυν ὁ θαυμαστὸς ἀνὴρ εἷς δύο ib
τεμὼν τὴν νόσον. Pro ἤδη legend. sio». Ceterum
jaspidem etiam adversus epilepsiam commendant
Alexander f'rallianus lib. 1, cap. 15, p. 83, et No-
nus cap. 36, p. 47.
(i9) Σµαραγδίζουσα. Plinius H. N. lib. xxxvit,
cap. 9 : Totus vero Oriens pro amuletis traditur
gestare eam qua ez tis smaragdo similis est.
(46) Ἰδαῖος. Totidem ferme verbis hec legas
apud Plinium lib. xxxvir, cap. 10 : Ide dactyli in
Creta, ferreo colore pollicem humanum ezprimunt.
(47) Κρύσταλλος. Plinius N. H. lib. xxxvi1, cap. 2,
Solinus cap. 24, Orpheus De /apid. pag. 198, Mar-
bodeus cap. 23.
cap. 7. Que sequuntur verba ἔστι νυχτάλωπος,
omnino sunt corrupta. Maussacus legit νυκτάλωφ
et vertit luscitiosus est. Sed bene quod locum mu-
tilum esse suspicetur. Excidit hic procul dubio de-
scriptio coloris et habitus externi hujus gemme.
Plinius loc. cit. unam speciem purpura radiare
tradit, alteram cocco. Sic itaque hauc lacunam
supplerem : "Ecc: δὲ πορφυρόχροος * tavat νυκτάλω-
πας, X. t. À.
(51) Νυκτάλωπος, Si ita legas, vertendum est,
spectat αἱ luscitiosum. Sed si legas νυκτάλωψ, ut
est indubie corrigendum, interpretari debes lusci-
tiosus est, deest hic forsan aliquid. Massacus. —
Glosse Jatrice mss. ; Νυχτάλωπας, τοὺς τῇ voxtl
p) βλέποντας.
(52) Μανίτης. Dioscorides lib. v, cap. 148.
Plinius H. Ν, lib. xxxvr. cap. 14, Galenus lib. vr,
MICHAELIS PSELLI
896
unus est qui ferrum attrahit, alter qui rejicit, A ἀνόμαλος, καὶ à μὲν τις ἐπισπᾶται τὸν σίδηρον, ὁ δὲ
lacte vero dissolutus visus acuitatem prebet, et
melancholiam sanat.
Onyx maximus est, adeo ut Indi lectorum pedes
ex eo tornent. Sublatus in terram omnem recipit
colorem, aut carbunculi rutilum, aut nigrum aut
ecarneum. Dissolutus vero phantasmata nocturna
abigit et dentibus fluxione laborantibus attritus
prodest.
Caprirus fronti appositus oculorum fluxiones
Bistit, ulceribus medetur si cum lacte bibatur, ex-
Biccat autem et stypticus est sive astrictorius, et
febribus acutis contrarius.
Sardonyx. Mediam habet hic lapis lineam albam,
unicolor autem est, et oculorum sedat fluxiones, et
in modum zone cinctus infantium in utero casus
Gohibet,qui vero variegatus est melancholicis pro-
dest, si appendatur.
ἀναπτύει: ἀναλυόμενος δὲ γάλακτι ὀξυδορκίαν (53)
ποιεῖ, καὶ μελαγχολίαν ἰᾶται (54).
Ὁ ὄνυξ (05) εὐμεγέθης ἐστὶ, ὥστε τοὺς Ἰνδοὺς πόδας
κλίνης ἐντεῦθεν τορεύειν' διαρθεὶς δὲ πρὸς γῆν (56)
παντοίαν ἀναφέρει χροιὰν, fj γὰρ ἀνθρακώδη, fj μᾶ-
λαιναν, Tj σαρχοειδῆ;. ἀναλυθεὶς (57) δὲ ἐπέχει Φαντα-
σίας νυχτερινὰς, ὁδοῦσί τε ῥευματιζομένοις πατριθό-
ενος ὠφελεῖ.
*O κάπρειρος (58) ἵστησι ῥεύματα ὀφθαλμῶν µετ-
dm περιαφθείς’ ἑλκώσεις (59) ἰᾶται ποθεὶς μετὰ
γάλακτος (60), ξηραντικὸς δέ (61) ἔστιν καὶ στυπτικὸς
καὶ πυρετοῖς (02) ὀξέσιν ἀντίθετος.
Σάρδόνυξ (68). Ἡ λίθος αὐτὴ (64 µέσην ἔχει γραµ-
μὴν λευκήν, ἔστι δὲ µονόχρωος (65): ὀφθαλμῶν ἵστηαι
ῥεύματα, καὶ διεζωσµένη (66) τοὺς τῶν ἐμθρύων (67)
ἐπέχει ὀλίσθους' dj δὲ ποικίλη ὠφελεῖ μελαγχολικοῖς
(68) ἐξαρτωμένη.
NOTAE.
De simp. med. p. m, 123, Orpheus De lapid. p.
208, Marbodeus cap. 43. Unde dictus hic lapis do-
cet Lucretius lib. νι, vs. 907 :
Quem magnela vocant patrio de nomine Graii,
Magnetum quia sit patriis in finibus ortus.
Attamen a Magnete inventore eum sic vocatum
vult Plinius loc. cit. Etiam 'Ἡράκλεια λίθος dicitur.
Teophylactus Simoc. (ums. iv, 7: Ἡ µα-
τις, ἣν xal Ἡράκλειαν λίθον φασι, τοῦ σιδήρου
ιέστηχε, καὶ ὅμως διὰ µέσου τοῦ dioc ὁρῶμεν τὴν
ἐνέργειαν προθαλλοµένην τὴν Algov. Qua sequuntur
apud Theophylaotum corrupta sunt, αυὐδ hic simul
emendabimus : Ἐπεὶ 8' ἂν οὐχ ἐξικνοῦνται, ἔστιν
ὅτε οἱ ταύτης πρὸς τὸν ἆῤῥενα κλάδοι, σοφὀν΄ τι πα-
λαμῶνται ταύτῃ οἱ φυτουργοὶ πρὸς τὸν ἔρωτα. Verba
ἔστιν ὅτε male ibi esse collocata vidit jam Kimedon-
cius qui proinde corrigit ἐξικνοῦντες ἔστιν ol. Sed
nihil mutandum, verba leviter transposita, restitue
ἐξικνοὔνται οἱ ταύτης — κλάδοι, ἔστιν ὅτε σοφὀν,
κ. τ. À.
(53) Ὀξυδορχίαν. Quis non videt legendum ὀξυ-
δορχίαν ? MUSSACUS.
(54) Ἰάται. Arthriticis preterea hunc lapidem
prodesse testatur Alexander T'rallianus lib. χι,
p. 056 : xai ἡ μαγνῆτις δὲ λίθος φορουµένη τῶν dp-
θριτικῶν θεραπεύει τὰς ἀδύνας,
(65) Ὃνυς. Plinius lib. xxzxvir, cup. 6, Marbo-
deus cap. 9. Pro ἐντευθεν in Maussaci editione ty-
pographorum incuria legitur εὐτεῦθεν.
(96) Πρὸς γῆν. Suspicor legendum πρὸς αὐγήν. Bic
truncantlibrarii modoinitiamodo fines vocum. Redit
mihiin mentem locusAristeneti,ubi pariter vocabuli
finis neglectusillum obscurum reddit, lib. 1.Epist.15,
pag. 102 : Ἔρωτος δὲ φανέντος, Υέγονε, ῥίψασπις εὖ-
θὺς, 6 τέως θρασὺς, xal τὴν δεξιὰν ἀκοντὶ, προσανατε(-
vac, ὠμολόχει τὴν ἦττα,. Corrigunt viri docti Σκοντὶ
aut ἀκονιτὶ, sed vereor ne locus in graviori mendo
cubet ; forte legendum xai τῇ δεξιᾷ dxóvttov προανα-
τείνας. Interdum nimis liberaliter litteram addi-
dere librarii. Plutarchus De fluminibus pag. 59 ed.
Maussaci, de lapide clitoride : Ἔστι δὲ λίαν pei
ypouc, ὃν χόσµου χάριν ol ἐγχώριοι φοροῦσιν ἐν τοῖς
Σωτηρίοις. Sic edidit Maussacus, oorrigo, iv τοῖς
ὠταρίοις, Favet codex ms. in quo legebatur Σωτά-
οις.
P (57) ᾽Αναλυθείς. Suspectum mihi hoo verbum.
Quomodo enim lemures dissolutus valet abigere?
Neque additur in quonam liquido solvendus sit.
Vereor ne quid desit, aut ne hoc verbum sit corru-
ptum. Forte leg. ἀναρτηθείς, suspensus. Ceterum
contrarium hanc gemmam facere tradit Marbo-
deus loc. cit. :
C
D
A collo suspensus onyz, digitove ligatus,
In somno lemures et trístia cuncta figurat,
Muliplicat lites, et commovet undique rixas.
Dicitur et pueris nimias augere salivas.
Pio leguntur hi versus in editione Jani Cornarii.
Pictorius in secundo vs. pro figurat edidit repellit.
Quartus autem sic apud eum legitur;
Dicitur in pueris mullas augere salivas.
(58) Κάπρειρος. Vel ordo docet legendum esse
Σάπφειρος, quod etiam virtutes ejus satis common-
strant. De sapphiro videndi Dioscorides lib. v, cap.
157, Plinius lib. xxxvir, cap. 9; Galenus lib. vir.
De simplic. medic., p. m. 123; Marbodeus. cap.
53. Conf. Jo. Langii Epist. medic. lib. m, ep. 49,
p. 719.
(59) Ἑλκώσεις. Dioscorides loc. cit. Πίνεται δὲ
καὶ πρὸς τὰς ἑντὸς ἑλκώσεις. Marbodeus loc. cit.
Contritus lateri superillitus ulcera. sanat.
Tollit et ez oculis sordes, εἰ fronte dolores.
Ita edidit Pictorius. Cornarii editio ad mentem
Pselli habet :
Contritus lacte et superillitus ulcera sanat.
(60) Γάκακτος. Cum lacte, vino, aceto vel etiam
aqua hos lapides exhibebant. Emendemus hae occa-
sione Orpheum De lapid., p. 234, vs. 43 :
ativ ἑταίρους,
Γινέμεναι νύμφαις ἐνὶ νηϊάδεσαι κέλευε.
Vertit interpres :
Semper amicos
Tuos inter nymphas Naiades versari jube.
At legendum πινέµεναι, non. γινέµεναι.
(01) Δε. Mallem χὰρ, et istud δὲ post ἑλκώσεις
constituere.
(62) Πυρετοῖς. Marbodeus loc. cit. :
Sctlicel ardorem refrigerat interiorem.
(63) Zapbóve. inius lib. xxxvr, cap. 1 et 12 ;
Solinus cap. 45, Marbodeus cap. 56.
64) Abcr. Leg. Αὕτη. .
[65 Μονόχρωος. At hoo verum non est, et ipse
auctor mox variegatam gemmam memorat. Parum
sanus et hio locus mihi videtur. Forte saliquid er-
cidit et locus sic suppleri posset: Ἔστι δὲ ἡ μὲν
ποικίλη, ἡ δὲ µονόχρωος * καὶ ἡ μὲν ὀφθαλμῶν,
X. tT. ^.
(66) Διεζωσμένη. Vertit. Maussacus, ei in modum
50n& cinctus. Male. Verto, et tn cin ulo gestatus.
(67) Τὰς τῶν &&6. Restitue τοὺς ὁλισθοὺς, id est
lubricitates. MAUSSACUS. κ
(68) Μελαγχολικούς, Repone μελαγχολικοῖς. Ip.
807
'O σεληνήτης (069):
ὀφθαλμὸν (71) olóv τινα (72) συναυξόμενον τοῦτον
xal συμμειούμενον ταῖς τῆς σελήνης αὐξήσεσι (73) καὶ
συμμειώσεσι (74) δείχνυται (79).
Ἡ σµάραγδος (76) πρασοειδής ἐστι καὶ ἠρέμα
χρυσίζουσα καὶ τοι καὶ (77) τοῦ γλαυκοῦ παρεµφαί-
νουσα χρώματος. Ρεννᾷ δὲ ταύτην xal Αἰθιοπία xal
Αἴγυπτος, x-i ΠΗερσὶς καὶ Ἵτινα ὄρη τῆς ᾽Αττικῆς *
aU» καταπλαττομένη μεθ) ὕδατος ἐλεφαντικοῖς (78)
βοηθεῖ' πινοµένη (79) δὲ μεθ) ὕδατος]αῖματος ἐπέχει
δοάς.
Í Ὑάκινθος (80). Τοῦτον τίχτει μὲν Ἰνδία *. ἔστι
δὲ θαλαττόχρωος * ἰᾶται δὲ πνευµατώσεις (81) xal
ῥήγματα, µελαγχολίαν δὲ (82) παύει σὺν ὄξει ποθείς.
LIBELLUS DE LAPIDUM VIRTUTIBUS.
καλεῖται δὲ οὗτος (70), ὅτι Α Selenetes ideo vocatur hic lapis,quia cum quem-
898
dam quasi oculum habeat, eum cum luna decre-
scere et augescere ostendit.
Smaragdus prasineus est οἱ paulatim accedens
ad auri colorem, licet semper glauci aliquid pro-
ferat. Progenerant autem hunc /Ethiopia et /Egy-
ptus et Persis et quidam Attice montes. Cum
aqua impositus ut cataplasma leprosos adjuvat, et
8i dum aqua etiam bibatur, retinet fluxum san-
guinis.
Hyacinthus. Hunc India gignit, est autem ma-
rini coloris, et. tusses rupturasque ac melancho-
liam ceasare facit, si cum aceto bibatur.
NOTE.
(69) Σεληνήτης. Leg. Σεληνίτης.
lib. v, cap. 159; Plinius lib. xxxvii H. N., cap. 10;
Marbodeus Gallus cap. 31.
(70) Οὔτος. Leg. οὕτως. Verba δὲ οὕτως et se-
quens τοῦτον omisit cl. Salmasius De homon. Hyl.
Jatr., cap. 4119, p. 220, ubi de hoo lapide agit et
hunc Pselli locum citat.
(71) Ὀφθαλμῶν. Melius ὀφθαλμὸν, ut restituimus.
Post σμάραγδος ordo alphabeticus requirit ut sta-
tim sequatur τοπάζιον. Sed ms.codex hunc |]8-
pidem in ultimum locum rejecit, nos ordinem non
mutavimus. MAUSSACUS.
(72) Τινά. Quivis facile videt post τινά excidisse
Ey cv. Recordor hic loci alicujus Xenophontis Ephe-
sii, ubi similiter verbum omissum est lib.i, p.23:
Ἡ δὲ 'Av0la — εἶπεν. Ταχέως δὲ τῶν ὄρχων ἀναγχα-
ζόμεθα. Videtur deesse ἐπιλαθέσθαι, qua locutione
iterum utitur lib. v, p. 86 : "H µή τις ἠνάγχασέ σε
ἐπιλαθέσθαι τῶν ὅρχων τε κχἁμοῦ.
(73) λὐξήσεσι. Testantur
laudati. Marbodeus l. c. :
Nec Selenitem fas est omnino laceri,
Quae velut herba virens et jaspidis 2mula gemma,
Lunares motus et mensirua tempora servat,
Crescit enim luna crescente, minorque minuta
Efficitur, tanquam calestibus anxia damnis ;
Idcirco sanctus lapis a plerisque vocatur.
(74) Σηµειώσεσι. Legendum est συμμειώσεσι,
MAUSSACUS.
75) Δείκνυται. Mutilum procul dubio hoc caput.
Nihil enim de viribus hujus lapidis refert, cujus
tamen plures ab auctoribus celebrantur. Marbo-
deus l. c. :
Dicitur esse potens ad amorem conciliandum,
Languentes etiam phtísicos juvare putaiur.
Toto gestatus crescentis tempore luna,
Nec minus et toto per decrementa fluentis
Effectus miros et commoda plurima przstat.
Hanc autem gemmam memorant in. Perside nasci.
Nonnus Dionysiac. lib. xxxii, p. m. 527 :
Ele δὲ πέτρον ἀκεῖνον, ὃς ἀνέρας εἲς πόθον ἕλκει,
Οὔνομα φαιδρὸν ἔχοντα ποθοθλήτοιο σελήνης.
(76) Σµμάᾶραγδος. Vid. Plinius H. N. lib. xxxvii,
cap. v, et Marbodeus cap. Liv. 610885 mss. Marciani
Capelle, quas mihi utendas dedit vir nobilissimus
Arthurus Freeman: Smaragdus gemma est viridissi-
ma super omnes herbas et frondes, inde nomen assu-
snens quod amara esl. Ümne enim viride amarum.
Datur cancro hxc gemma.
(77) Kal τοι xal. Leg. xal τι καί. Familiare libra-
riis ut οι et ι permutent. Hino apud Demetrium
l'epag. c. xxix, ποιεῖν pro πιεῖν legabatur. Idem
error occurrit apud Synesium ms. De febribus. Lo.
cum prout in ms. legitur hic adponam : ᾿Εὰν δὲ
765 ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῆς νόσου ὅτι χρίζ ἡ φύσις εἷς
hoc auctores modo (
Dioscorides p τὸ καὶ νόσαι τὴν ὕλην xal vaut xaweiv. Xp?) ποιεῖν
τὸ ἀποθλιθὲν τῶν ὀξυφηνικῶν fj τῶν δαµασκήνων xal
ζέζυφον. Monstra verborum, qualia plurima in isto
codice, alit hio locus, eum sic refingerem : Ἐὰν
6b ἰδῆς a. τ. a. τ. v. Ott χρήζει ἡ φ. ε, τὸ κενῶσαι
τὴν ὕλην, δεῖ ταύτην κινεῖν aut κενοῦν. Χρὴ πιεῖν
τ.α. t. ὀξυφοινικῶν 1] x. δ. κ. ζιζύφων,
(78) Ἐλεφαντικοῖς. Illorum qui elephantiasti la-
borant conditionem, graphice describit Aretseus
Cappadozx, lib. 11, c. 13, quem vide. Dicitur hic
morbus Grecis recentioribus χελεφίασις. Vid. du
Gange Glossarium in Appead. Nonus cap. 232:
ἘῬλέφας λέγεται, ὅπερ λέγουσι οἱ ἰδιῶται κελεφίασιν.
(19 Πινομένη. Hanc gemmam preterea collo
appensam, contra febrem hemitriteam valere auc-
tor est Q. Seren. Sam. p. 31:
Coralium vero si collo nectere velles
Ne dubites illi virides miscere smaragdos :
Talia languenli conducent vincula collo,
Lethalesque αὐίφεπί (miranda potentia) morbos.
Viresejus omnesrecenset Habdarrhamanus tractatu
11, De Gemmis, cap. 3 : Imprimis prasentem affert
venenis et serpentum morsibus medelam, nam polus
ad pondus octo granorum hordei non solum eximit a
morle eum qui venenum hausil, verum etiam impedit
ne ejus decidant capilli aut pellis exuatur. Oculorum
abigil caliginationes, el. visum acuit, δὲ frequentius
tllum patiens contemplabitur. Qui appensum gestat
smaragdum, aut se eo szeptus consignat, ab epilepsia
immunis erit : hínc przceperant medici, ut natis re-
gum appenderetur. Appensus item, vel potus fluxui
sanguinis strenue medetur. Smaragdum sí íntueatur
vipera, illico oculi ejus lacrymantur. Ejus scobs epota
lepram curat.
(80) Ὑάκινθος. De hac gemma consulendi Plinius
H. N. lib. xxxvii, cap. 9, et. Marbodeus Gallus
cap. 15. Glosse mss. Marciani Capellae : Jacintus
lapis est ceruleus mirabilis, aliquando nebulosus,
aliquando purus ui fluctus, et. est lucis purpurez.
Qu lapis tribuitur scorpioni propter nebulosum co-
orem.
(80*) Ἴνδων., Legi debet vel ἸΙνδῶν γῆ, vel Ἰνδία,
Membrana habet simpliciter Ἰνδῶν. MAUS8SACUS.
(81) Πνευματώσεις. Vertit Maussacus £usses. Male.
Vertend. inflationes.
/82) At. Malim «t. Plures preterea memorantur
ab auctoribus virtutes hujus gemme. Sic ferunt
eum gestantem a fulgure defendere, conira cujus
ictus plura excogitavit veterum solertia. Refert
Nonus cap. 259, p. 294, imperatores in navibus
secum habuisse pelles phocarum aut hyene, qua
illos a fulgure tutarentur : Ταῦτα ἀποτρέπουσι
κεραυνούς * καὶ βολθοὶ πλησίον xtlutvot, fj φώκης
ipua, fj ὑαίνης * τούτων δὲ τῶν ζώων τὰς δορὰς
περιφέρουσι καὶ τὰ τῶν αὐτοκρατόρων πλοῖα,
899 MICHAELIS PSELL! 900
Chrysolithus. Oculorum doloribus omnino ad- A Χρυσόλιθος (83) ἀντίθετον σχῆμα ποιεῖ πάθεσιν
versatur. ὀφθαλμῶν (84).
Chryselectrum. Hoo circa collum si gestatur, Χρυσήλεχτρος (85): οὗτος φορούμενος περὶ τρά-
febres pellit. χηλον, σθέννυσι πυρετούς.
Chrysoprasus. Hic circa primam palme partem Ἀρυσόπρασος (86), οὗτος περὶ τοὺς χαρποὺς (87)
βρείαίυβ prebet visus acuitatem, et stomachi ac φορούμενος παρέχει ὀξυδορκίαν, στομάχου (88) τε
cordis doloribus medetur, et inflationes ao tumo- — látat καρδιαλγοῦντας, καὶ λύει ἐμπνευματώσεις (89).
res dissolvit.
Chalazias. Albus hio est et solidus et parvo ery- Χαλαζίας (90), λευκός ἔστι οὗτος xal στερεὸς,
8stallo similis. Circumappensus vero medetur scor- καὶ κρυστάλλῳ µικρῳ ἐοικώς. Περιαρτώμενος δὲ ἴᾶται
piorum plagis. . σκορπίων πληγάς.
Topazius lapis est pellucidus, vitro similis, nas- Τοπάτιον (91) λίθος icri διαφανὴς ὑέλῳ mapsp.-
citur autem in Arabico, ut dicunt, sinu, in insula φερής * φύεται δὲ sl; τὸν ᾿Αραθικὸν λεγόμµενον κόλ-
quadam marina, et quamdiu dies est videri non tov ἔν τινι πελαγίᾳ νήσῳ, xal ἡμέρας μὲν oby ὁρᾶ-
potest, sol enim ejus splendorem occultat, at no- tat, χρύπτει γὰρ αὐτοῦ τὸ φέγγος ἥλιος * νυκτὸς δὲ
ctu procul relucet. Asper invenitur et inequalis, Ὢ διαλάμπει πόῤῥωθεν, xal τραχὺς μὲν εὑρίσχεται xai
sed instrumentis mechanicis levigatur; hic furi- ^ ἀνόμαλος, τεχνικοῖς δὲ ὀργάνοις λεαίνεταί * οὗτος
bundos in pristinum statum restituit si teratur et µαινοµένους ἁποκαθίστησι τριθεὶς xal ποθείς * δρᾷ δὲ
potetur, que omnia etiam exsequitur si alligetur. — tà αὐτὰ xal περίαπτος,
Harum vero que in lapilis inveniuntur virtutum Τούτων δὲ τῶν παρὰ τοῖς λίθοις δυναµένων αἰτίας
causas plures ausi sunt reddere, ut ex antiquiori- πολλοὶ ἐθάῤῥησαν ἀποδοῦναι, τῶν μὲν ἀρχαιοτέρων
bus sapientibus Anaxagoras,Empedocles el Demo- σοφῶν ᾿Αναξαγόρας (02) xai Ἐμπεδοχλῆς xal Δημό-
critus, ex his autem qui paulo ante nos vixerunt — xptxoc (93) * τῶν δὲ οὐ πολὺ πρὸ ἡμῶν 6 ἐκ τῆς 'Agpo-
Alexander Aphrodisiensis ad omnia etiam nature ῥδισίας ᾿Αλέξανδρος, ἄνθρωπος περὶ πάντων ἁπλῶς
occultiora enucleanda, ut plura paucis complectar, εἰπεῖν, καὶ τῶν ἀποῤῥήτων τῆς φύσεως προχειρό-
promptissimug. Sufficiat itaque tibi cujuslibet la- τατος. Eoi δὶ ἀποχρῶσα ἔστω dj ἑκάστου τῶν λίθων
pidis virtus et energia, rationes vero et causas δύναμις xal ἐνέργεια * τοὺς δὲ λόγους αὐτῶν xai τὰς
thesauris qui supra nos sunt, relinquas. αἰτίας παρὰ τοῖς ἄνω θησαυροϊῖς ἔασον.
ΝνοτΑ.
(83) Χρυσόλιθος. Plinius lib. xxxvi, cap. 9; (sius lib. 1, p. 30: Τὸ δὲ ὑπὸ τῷ στήθει χοῖλον,
Marbodeus capi |. Etiam ἱερὸς λίθος dicitur.Glosse στόμα κοιλίας * οἱ δὲ προχάρδιον, ο δὲ καρδίαν ὀνο-
Chemice p. 130 : 'Ispóc λίθος ἐστὶν χρυσόλιθος, μάζουσι, xal τοὺς πόνους τοὺς ἐνταῦθα, καρδιωγμοὺς
(84) ΟὈφθαλμῶν. Contra ορἰ]θιβίᾶσι hune com- xai χαρδιαλγίας. Conf. Erotianus v. Καρδιώσσειν, et
mendat Alexander Trallianus lib. 1, cap. 15, p. 85. — Foesius in (Econ. Hippocr.
Multas ejus dotes recenset Marbodeus loc cit. : (89) Ἐμπνευματώδεις. Qorrige ἐμπνευματώσεις.
Esse phylaclerium fixus perhibelur in auro, Et vocem χαλαζίας a capite repone; est enim di-
Contra nocturnos fortis tutela timores. versus lapis chalazias & chrysopraso. [n ma. codice
Pcriusus setis si trajictatur aselli, beo omnia confusa erant. MAUSSACUS.
Dxmonas exterret et eos agitore putatur, (90) Χαλαζίας. Plinius lib..xxxvir, cap. 9; Mar-
Trajeclum lzvo decet hunc gestare lacerto. bodeus cap. 18.
AEthiopes tegimus nobis hanc mittere gemmam. (91) Τοπάζιο». Plinius lib. xxxvi, cap. 8; Or-
Conf. quae ad h. |. notat. Pictorius. pheus De lapid., p. 206 ; Marbodeus cap. 59. Dici-
(85) Χρυσήλακτρος. Plinius lib. xxxvi, cap. 3; — tur quoque ἁράθιος λίθος hic lapis. Glossm Jatricee
Marbodeus, cap. 17. — Alii in neutro χρυσήλεκτρον — mss. ἀράθιος λίθος, ὁ τοπάζιος.
dicunt. MAUSSACUS. (92) ᾽Αναξαγόρας. De Anaxagora, Democrito et
(86) Xoveónpaco;. Plinius lib. xxxvi, cap. 8 et Empedocle serius Plinius et Solinus, qui Ana-
11 : Solinus Polyh. cap. 65; Marbodeus cap. 12. xagoram nominatim nature indagatorem vocat
(87) Περὶ τοῦ καρ. Lege περὶ τοὺς καρποὺς, circa — cap. 43 Polyhist. MAUSSACUS.
primam palme partem; ita enim Celsus xapmóv p — ;93) Δημόκριτος. Singularem illum librum acri-
explicat. MAUSSAC3S. sisse Περὶ τῆς λίθου testis est Diogenes Laertius
88) Στοµάχουι Legend. στόµαχο». Vertit. Maus- lib. ix, segm. 47, ubi vide doct. Menagii observa-
sgacus e( stomachi ac cordis doloribus medetur. — tiones.
Fraudi ipsi fuit τὸ καρδιαλγοῦντας. Rursus Ephe-
MICHAELIS PSELLI
EPIGRAMMA IN S. GREGORIUM NAZIANZENUM.
Vide t. XXXV, Opp. S. Gregorii I, col. 309.
901
DE GREGORIO THEOLOGO, BASILIO, ETC.
902
TOY AYTOY
ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ TPHTOYIOr TOY ΘΕΟΛΟΓΟΥ
TOY ΜΕΓΑΛΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ,
TOY ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ, ΚΑΙ ΓΡΗΓΟΡΙΟΥ TOY NYZZBZ.
EJUSDEM
CHARACTERES GREGORII THEOLOGI,
BASILI MAGSI,
S. JOANNIS CHRYSOSTOMI ET GREGORII NYSSENI.
a. Πρώτησας, λογιώτατε ἀδελφὲ, τίνες τε xal A — 1. Interrogastis me, o doctissime frater, quinam
πὀσοὶ τῆς xa' ἡμᾶς Φφλιοσοφίας πρὺς τὴν τέχνην
τοὺς οἰχείους λόγους ἀπίξεσαν, xai st ἀξιολογώτατοί
εἶσι τοῖς περὶ Λυσίαν xai δηµοσθένην διαμιλληθῆ-
ναι ταῖς τὸ πραγματικαϊῖς κατασκευαϊῖς xal ταῖς ἠθι-
καῖς πιθανότησι καὶ tfj τῶν ὀνομάτων ἐχλογῇ xal
συνθήχκῃ, ἔτι μὴν τοῖς ἐπιθέτοις Χόσμοις καὶ τοῖς
θεατριχοῖς σχήµασι.
B'. Φημὶ γοῦν πρὸς ὃ πυνβάνῃ ἀποκρινόμενος, ὃτι
πολὺς uiv καὶ ὁ ἡμέτερος χύχλος ὁπόσοι τὴν εὖ-
γλωττίαν ἐζήλωσαν * τέσσαρας δὶ τοῦ σύμπαντος
χοροῦ τίθηµι κορυφαίους" τὴν σάλπιγγα τῆς θεολο-
γίας Γρηγόριον, καὶ τὸν ἑταῖρον καὶ µέγαν Baci-
λειον, χαὶ τὸν ἐκ τῶν αὐτῶν σπερµάτων αὐτῷ φύντα
Γρηγόριον, καὶ τὴν χρυσην λύραν τοῦ Πνεύματος.
Τούτων γὰρ ἕκαστος αὐτάρχης ὅτῳ δὴ βούλει τῶν
παρ) Ἕλλησι σοφιστευσάντων παραθαλεῖν * οὐχ ὡς
ἑκάστου πᾶσι πάντας ὑπερθαλόντος, ἀλλὰ τὰ μὲν
µέρεσί τισιν ἁμιλλωμέάνου πρὸς ἕκαστον τῶν παρ
ἐκείνοις εὐδοχιμησάντων, τὰ δὲ κατόπ.ν ἑλθόντος
(δεῖ γαρ τἀληθὲς λέγειν) τοῖς δὲ πλείοσι καὶ παρα-
ὁραμόντος. Οὐ γὰρ ταυτὸν πείσοµαι τοῖς ὅσοι χρι-
ταὶ γεγονότες ἑχατέροις τοῖς µέρεσιν, ἔπειτα τῷ ἑαυ-
τῶν βουλήματι κατακολουθήσαντες, οὐ πρὸς τὸ
ἑχάστου µέτρον τὰς ψήφους ἐζήνεγκαν, ἀλλ᾽, ὥσπερ
τῆς δόξης ἀπεχθεῖς, οὕτω δὴ καὶ τοῦ λόγου γεγονό-
τες τοῖς Ἐλλησιν, ἀντιθέτοις ἑαυτοῖς πρὸς ἐχείνους
ἐχρήσαντο, καὶ τοῖς οἰχείοις προσθέµενοι ἐξεπίτη-
δες, ὡς ἀλλοτρίους ἐκείνους ἐτρέψαντο. Οὐ 97) ποιήσω
τοῦτο ἐγώ * οὐχ οὕτω τετύφωμαι. ᾽Αλλ᾽ ὡς κἀχείνων
Ἰσχὺν ἐπὶ τοῖς λόγοις ἔχοντων xai πολλὴν μοῖραν
συνεισενεγκότνων τῇ τέχνῃ f| παρὰ τὴν τέχνην ταῖς
τοῦ λόγου δυνάµεσιν, οὕτω δλ τὸν ἀγῶνα ποιήσας
καὶ τᾶ πρὸς ἄλληλα εὖ θέµενος, ἐξοίσω τὴν ψῆφον,
τοσοῦτον ὑπειπὼν, ὅτι ὅπερ ἐστὶ Δημοσθένης τῇ
ἑτέρᾳ µερίδι, φημὶ τῇ ᾿Ελληνικῇ, τοῦτο τῇ γαθ᾽ ἡμᾶς
ὁ θεολόγος Γρηγόριος. Τριῶν δὲ ὄντων εἰδῶν τῆς
ῥητορικῆς, ὁ μὲν Δημοσθένης τῷ δικανικῷ μέρει εὖ-
δοχιμώτατος xáv val; συμθουλαῖς τῶν ἄλλων δεινό-
et quot inter nostros sapientes ad regulam artis
suas orationes poliverint, et num digni sint qui
Lysie et Demostheni conferantur tum studioso
apparatu et moralibus affectibus, tum nominum
delectu et compositione, tum etiam addito ornatu
et concinnis formis.
2. Ad ea qui me interrogas respondeo multum
esse nostrorum circulum qui eloquentia prestite-
runt; quatuor autem hojus chori corypheeos statuo:
' theologie tubamGregorium etamicum ejus magnum
Basilium, et eum qui ex eodem sanguine ortus est
Gregorium et auream Spiritus lyram. Eorum quis-
que sustinet conferri cuicunque voles ex Grecis
B sapientibus; non quod unusquisque omnes omni-
bus superat, sed quod quibusdam partibus singu-
los eorum qui famam adepti sunt emuletur, non-
nunquam post veniens (oportet enim verum dicere),
sed sepius transgrediens.Non enim agam utii qui
utriusque partis judices effecti, proprie sus vo-
luntati obsequentes, non pro singulorum merito
suffragia tulerunt; sed prout docirine erant in-
fensi, ita et Grecorum orationibus, se illis ad-
versarios gesserunt, et propriis addicti oratoribus,
ut extraneos illos rejecerunt. Non hoc ego faciam ;
non ita cecutio: sed concedens eos vim in oratio-
nibus habere et multum sive arti, sive ultra artem
orationis potentie contulisse, ita discrimen insti-
tuens et alia aliis opponens, suffragia feram,
addens Gregorium theologum apud nostros esse
quod Demosthenes in altera parte. Cum autem
sint tria eloquentim genera, in judiciali quidem
celeberrimus Demosthenes, et in consuiis omnium
aliorum peritissimus est, ad panegyricas autem
orationes delectus, et sibi et aliis inferior est; illi
autem oppositus Gregorius, eo laudationum genere
non tantum Demosthenicam eloquentiam vincit,
ged neque,si que sit tubacclestis,quoad hanosaltem
903
MICHAELIS PSELLI
904
partem, ei sono comparari valet; in judicialibus Α τατος, πανηγυρίζειν δὲ προῃρημένος, ἑαυτοῦ τε xai
autem certaminibus et in iie orationibus in quibus
consilia disponit, valet cum illo decertare. Quo in
genere Demosthenis eloquentia nunc ingenti in-
cursus flumine effervet, nunc quasi leniter spirare
videtur, et minore flatu utitur. Gregorio autem in
cerlamine procedenti viget oratio, el ictuum ejus
finis quasi cataclysmus est quo defertur; variat
autem judicialem orationem hypall-gis εἰ meta-
phoris, alia periodis concludens, alia spiritu pan-
dens. Et ad orunem Atticam musam propriam ora-
tionem polivit; magis autem Aristidem refert, et
eum omnium maxime imitutus esse videtur, nisi
tamen quod Aristiis quidem eloquentia tonat,
fulgura vero non emittit; miscet enim aures om-
nes suis argumentis non minus quam Pericles
Greciam, sed eorumdem argumentorum elaboratio-
nibus auditores satiat, et unusquisque vellet ora-
toris linguam inhibere; Gregorii aulem facundia
nunquam fatigat, undique feriens. Nominum enim
venustas et distributa sermonis compositio et figu-
rarum ornatus nulli auri non voluptatem prebhent.
In multis autem orationum partibus Lysiaca elo-
quentia referta sunt ejus scripta, et presertim ea
in quibus simpliciter exordiri mavult; non quod
orationis magnitudinem consulto recidit,sed quod
ea est cura et natura, ut ita dicam. Plerumque
nescimus eum et Thucydidis phrasim imitatum
esse.Citius autem dialogos permutat, et postquam
orationis ordini breviter vim intulit et aures per-
turbavit, rursum in se regreditur. Quando autem
solemnem phresim curat, ex [socratis fonte haurit.
Inde autem ides fluenta accipiens, non eodem ore
illa profundit, sed convolvit, et tanquam canali
premit,ut ipse loquitur, nunquam sinens orationis
flumen jaxum effundi. Herodoti:vero musas non
ut ille minutis ornatibus circeumdat,sed eas dit nas
et augustas efficit. Nec quemadmodum ex multis
oratoribus concinpnatur, sic ad singulas orationis
partes distribuit ; sed quemadmodum misti co-
lores aliam quamdam imaginem efficiunt, et ea
non eadem est ao illi, sed illis pulchrior, sic et
Gregoríi orationum color ex sexcentis coloribus
efformatur, et alius est ac illi θἱ multo puloehrior.
Extrema enim non semper mediis meliora sunt;
sed accidit ut ea illis prestent, cum utriusque
extrema participent.Ego enim non diversorum et
dissimilium collectionem ejus orationem dico, sed
uniformem naturam,quemadmodum rosa ex terre
visceribus exit cum suo naturali colore, multi-
formem vero, ei quis ut colorum mistionem per
diversos colores posset separare. Si igitur ut
simiam videmus ad imitationem paratam non mi-
norum tantum, sed et majorum, ita et leo terri-
bile supercilium servans deinde ad mores et
habitus aliarum ferarum se componeret, idipsum
esset ille divinus vir. Oratione enim leoni similis
est, dignitate plenus, terribilis, supercilium attol-
lens, inaccessus plerisque vel difficilem accessum
D
τῶν ἄλλων ἑλάττων ἐστίν - ὁ δὲ ἀντίθετος τούτῳ
Γρηγόριος, τὴν μὲν πανηγυριχὴν ἰδέαν, οὐ τὴν Az-
μοσθενικὴν µόνον γλῶτταν ὑπερηχόντισεν, ἁλλ᾽ οὐδ᾽
εἰ ἔστι τις σάλπἰγξ οὐρανιος, ἐκείνῳ.δὴ ἀντηχῆσαι
δύναται κατά Ύε τοῦτο µέρος ' πρὸς δέ γε διχαστι-
κοὺς ἄγωνας xal iv οἷς τὰς συμθουλὰς διατίθεται,
ἱκανὸς ἐχείνῳ διαµιλλήσασθαι. ᾽Αλλὰ τῷ μὲν Δη-
µοσθένει περὶ ταῦτα d γλῶττα νῦν μὲν καχλάζει
πολλῷ τῷ ῥεύματι τῆς καταδρομῆς χρωμένῳ, αὖθις
δὲ παραπνεῖν olov ἔοικε, καὶ ἑλάττονι τῷ πνεύματι
χρῆται ' τῷ Tenyophp δὲ προϊὀντι ἐν τοῖς ἆγωσ.ν
ἀκμάζει μᾶλλον ὁ λόγος xal τὸ πέρας αὐτῷ τῆς xa-
ταφορᾶς οἷόν τις χατακλυσµός ἐστι καθ οὗ φἑρεται *
ποικίλλει τε τὸν ἀγωνιστικὸν λόγον ὑπαλλαγαῖς καὶ
μεταφοραῖς, τὰ μὲν χλείων ταῖς περιόδοις, τὰ δὲ
ἀνοίγων τῷ πνεύματι. Καὶ πρὸς πᾶσαν μὲν ᾿Αττικὴν
μοῦσαν τὸν οἰκεῖον λόγον ἀπέξεσεν, ἀπειχόνισται ὃς
μᾶλλον πρὸς ᾿Αριστείδην, καὶ φαίνεται τὸν ἄνδρα
τοῦτον μάλιστα τῶν ἄλλων ἐζηλωκὼς, πλὴν ὅσον
Αριστείδῃ μὲν ἡ Ὑγλῶττα βροντῶσα μέν ἐστιν,
ἀστράπτουσα Ó' oU * ξυγχυχᾷ μὶν γὰρ πᾶσαν dxodv
τοῖς ἐπιχειρήμασιν οὐχ. ἦττον ἤ Περικλῆς τὴν Ἐλ-
λάδα, καὶ ταῖς τῶν ἐπιχειρημάτων ἐξεργασίαις
πλήσμιος ἐστὶ τοῖς ἀκροαταῖς xa! βούλοιτ ἂν ἕκα-
στος τὴν τοῦ ῥήτορος ἐπ'.σχεθῆναι φωνήν ' τῷ δέ γε
Γρηγορίῳ ἀχόρεστος ἡ γλῶττα πανταχοῦ βέλλουσα :
jj τε γὰρ εὐγλωττία τῶν ὀνομάτων xal ἡ διῃρηµένη
τοῦ λόγου συνθήκη xai oi τῶν σχημάτων κόσμοι
οὐδεμιᾷ τῶν ἀκοῶν ἀφ' ἡδονῆς καθεστήχασιν. Ἐν
πολλοῖς δὲ τοῦ λόγον µέρεσι τῆς Λυσιακῆς εὐστομίας
ἐμπέπλησται αὐτῷ τὰ συγγράµµατα, καὶ μάλιστα |
ἐν οἷς ἀφελῶς προοιµιάζειν προῄρηται, οὐχ ὡς κο-
λάζων τοῦ Λόγου τὸ μέγεθος ἐξεπίτηδες, ἀἁλλ᾽ ὡς
οὕτως ἔχων, εἰπεῖα, μελέτης xal φύσεως. Λανθάνει
δὶ τὰ πολλὰ καὶ τὴν θουχυδίδου φράσιν μιμούμενος *
θἄττον δὲ τὰς κοινολογίας διαλλάττει, καὶ, βραχὺ
τι τὐραννήσας τοῦ λόγου τὴν σύνταξιν xal διαθορυ-
θήσας τὴν ἀκοὴν, tiq ἑαυτὸν αὖθις ἀποχαθίσταται.
Ἔνθα δὲ τὴν σεμνὴν φράσιν ἐπιτηδεύει, dx τῆς
Ἰσοχράτους πηγῆς ἀπαρύεται' ἐχεῖρεν δὲ λαμδά-
νων τῆς ἴδέας τὰ νάµατα, οὐκ ἀπὸ τοῦ ἴσου ταῦτα
προχεῖται στόματος, ἀλλὰ συστρἰφει xai σορογγυ-
λίζει σωλῆνι σφἰγγων, dc αὐτὸς φησιν, ἀλλ οὐκ
ἄφετον dv τοῦ λόγου προχεῖσθαι τὸ ῥεῦμα. Τὰς δὲ
Ἡροδότου µούσας οὐχ ὡς ἐκεῖνος λεπτολοχεῖ, ἀλλ;
ἀξιωματικὰς ἐργάζεται xal σεµνάς. Οὐχ ὥσπερ δὲ
ἐκ πολλῶν ῥητόρων ἥρμοσται, οὕτω δὲ καὶ πρὸς
ἕκαστον ἐπὶ τῶν τοῦ λόγου μερῶν διῄρηται * ἀλλ᾽
ὥσπεο τὰ συγκεραννύµενα χρώματα ἄλλο τι εἶδος
ποιεῖ, καὶ ἕστι τοῦτο οὐχ olov ἐχεῖνα, ἀλλ) ἔσυιν οὗ
χάλλιον τὸ UE ἐκείνων αὐτῶν δὴ τούτων, οὕτω δὴ xai
τὸ Γρηρορίου χρῶμα τοῦ λόγου δ.ήνθισται μὲν ἐκ
µυρίων γρωµάτων. ἔστι δὲ ἄλλο τι παρὰ ταῦτα xai
χάλλιον ἐχείνων παρὰ πολύ. Οὗ γὰρ al ἀχρότητες
del χρείττους τῶν µέσων ' dÀX ἔστιν 00 τοῦτο συν-
αμφοτέρων κρατεῖ. "Eye" οὖν υὐδὶ cuvalpsua ἆλ-
λοτρίων xal διαφόρων τὸν ἐκείνου λόγον φῃμὶ, ἀλλὰ
μονοειδῆ μὲν τὴν φύσιν, ὥσπερ δὴ τὸ ῥόδον ἐκ τῶν
905
DE GREGORIO THEOLOGO, BASILIO, ETC.
906
τῆς γῆς λαγόνων ἄνεισι μετὰ τοῦ φυσιχοῦ χρώμα- À prebens; deinde et omnium ferarum vocem imi.
τος, πολυείδῆ δὲ, st τις ὡς μίγμα τὸ χρῶμα διαιρεῖν
δύναιτο πρὸς διαφόρους χροιὰς ἐξ Gv ἄν τις τοιοῦτὸν
τοχνήσαιτο, El μὲν οὖν ὥσπερ τὰς πιθήκους ὁρῶμεν
ἑτοίμους εἰς µίµησιν, ob τῶν ἐλαττόνων, ἀλλὰ xal
τῶν µειζόνων, οὕτω δὴ xai si λέων τις ἐγεγόνει σώ-
(ov μὲν ἑαυτῷ xal τὸ βλοσυρὸν ἐπισκύνιον, εἶτα δὴ
καὶ πρὸς τὰ ἤθη καὶ σχήματα τῶν ἑτέρων θηρῶν
µεθηρµόζετο xai ἐμιμεῖτο ξύμπαντα, μὴ καταθαίνων
τοῦ ἀξιώματος, αὐτὸ ἂν τοῦτο ἦν ὁ θεῖος ἀνήρ. "στι
μὲν γὰρ τὸν λόγον ὁπόσα κατὰ φύσιν τῷ λέοντι,
tatur, et 86 ἂά unumquemque componit imagine,
moribus, habitu. Unicuique dialecto suum pro-
prium innectit mugitum ; Grecorum vero orato-
rum quisque se ad unam orationis formam accom-
modans sive exce)sam sive mediam sive leviorem,
&d eam solam confringitur. Talis erat Gregorio ora-
tio ; omnesque amulatur oratores : qui enim pre-
ter illos exstiterunt, si post illos quidem, ab illis
mutuati gunt, si ante filios, pulchriores imagines
sunt quam exempla.
ἀξιωματικὸς, φοθερὸς βλοσυρὸς, ἀπρόσιτος τοῖς πολλοῖς 7j δυσπρόσιτος * ἔπειτα δὲ καὶ πᾶσαν μιμεῖ-
ται θηρἰοῦ φωνὴν, καὶ πρὸς ἔκαστον διεσχηµάτισται τῷ εἶδει, τῷ ἤθει, τῷ σχήµατι. Ἐκχάστῃ δὲ διαλέκτῳ
τὸ οἰκεῖον παρεμπέπλεκται βρύχημα * τῶν δὲ map! Ἕλλησι ῥητόρων ἔχαστος μίαν ἰδέαν τοῦ λόγου µεθ-
αρµοσάµενος, T τὴν ὀψηλὴν ἡ τὴν µέσην ἢ τὴν λεπτὴν, πρὸς µόνην αὐτὴν ἀπεικόνισται. Τοιοῦτος
μὲν οὖν τῷ Γρηγορίῳ ὁ λόγος, xai πρὸς ζύμπαντας διαμιλλᾶται τοὺς ῥήτηρας * οἱ γὰρ παρὰ τοὺς εἴρη.
µένους, εἱ μὲν μετ ἐχείνους ἐκεῖθεν ἡρμόσαντο, εἰ δὲ πρὸ ἐχείνων, καλλίους αἱ εἰκόνες τῶν παραδειγµά-
των.
Y- Ὁ δὲ γε μέγας Βασίλειος, ὥσπερ δὴ τῶν àdv- B 3. Magnus autem Basilius, ut omnia humana
θρωπικῶν πάντων ὑπερορᾷ, οὕτω δὴ ἔοικε xal τῶν
ἐπιβέτων τῆς τέχνης χόσµων καταφρονεῖν, xal βού-
λεται αὐτὸς olov τέχνο τις εἶναι τοῦ λόγου * ἀλλ᾽ οὗ
πρὸς τέχνην αὐτῷ πλάττεται τὰ συγγράµµατα. Τοῖς δὲ
ῥήτορσι συνωμιληκὼς καὶ ξύμπασι, δύναμιν μὲν ἐχεῖ-
θεν λογογραφικῆς ἴδέας ἑσπάσατο, xai µακρῷ, κατά
γε τοῦτο τὸ µέρος, ἐχείνους ὑπερεθάλετο * καχουργεῖν
δὲ μὴ προῄἹρηµένος περὶ τοὺς λόγους, οὐ ζηλοϊ τὰ
πολλὰ τὰς ἐμμεθόδους τούτων δεινότητας * xal ἔστι
μὲν αὐτῷ ὁ λόγος ἀνεπιτήδευτος, βροντᾷ δὲ ἀτεχνῶς
ὥσπερ ix νεφῶν, xai πᾶσαν ἀποκρύπτει φωνήν.
Ἔστι δὲ αὐτῷ τὸ πνεῦμα τοῦ λόγου Δημοσθενικὸν,
ὅσον εἰκάσαι (οὐ γὰρ xarà ζῆλον ἐχείνου πρόεισιν) *
ἁπαράμιλλον δὲ, εἴ τις πρὸς ἄλληλα τοὺς λόγους
συγκρίνειν βούλοιτο. Τὸ 86 γε ἐπιχειρηματικὸν εἶδος
αὐτῷ ix τῶν ᾿Αριστείδου λόγων ἄν τις χχρακτηρί-
σειεν * GÀ) εἴ τις ἑκατέρῳ προσθάλοι τὴν ἀχοὴν,
ἐχείνῳ μὲν τῷ ῥήτορι αὐτίκα, ἤ ἀποχναισθείη xai
despicit, ita et videtur, adjectos artis ornatus de-
spicere, et vult ipsum quasi orationis artem fleri ;
sed non secundum artem ejus scripta finguntur.
Cum oratoribus universis conversatus,vim quidem
inde seribendi hausit, et multum eos in hac parte
superavit; nocere autem cum suis orationibus
nollet, plerumque non imitatur methodicam eorum
peritiam : et ejus quidem oratio non curam redolet,
tonal autem quasi ex nube, et omnem extrahit
vocem. Orationis ejus spiritus Demosthenicus est,
quantum potest conjici; nulla autem comparatio
statuenda est, si quis orationes orationibus vellet
comparare. Árgumentorum autem ejus forma ex
Aristidis orationibus apprime insigniretur. Si utri-
que aurem quis preberet, ab illo quidem oratore
obtunderetur et aliam transferretur vocem, oratio-
num autem Basilii tonitribus suavius disponeretur
et ad eorum sonum saltaret.
πρὸς ἄλλην µετενέγχοι φωνὴν, πρὸς δὲ τὰς Βασιλείου τῶν λόγων βροντὰς ἠδύτερον ἂν διατεθείη xal συν-
εξορχήσαιτο περὶ τὴν fy o.
δ’. Τοιοῦτος μὲν οὖν αὐτῷ καὶ ὁ ἀδελφὸς ἔφυ Γρη-
Ὑόριος. Οὐδένας γὰρ ἔγωγε ξυµπάντων ῥητόρων µε»
γαλοφωνοτέρους τῶν δυεῖν τούτων ἐγνώκειν ἀνδρῶν.
Αλλ) ὃ τοῖς ἄλλοις ῥήτορσιν ὁ Νυσσαεὺς καθεστήχοι
Γρηγόριος, τοῦτο δὴ πρὸς τοῦτον ὁ μέγας Βασίλειος.
Ηρὸς μὲν γὰρ τὴν Βασιλείου σάλπιγγα αὐλῷ ἄν τις
τὴν τοῦ ἀδελφοῦ γλῶσσαν εἴκάσειεν * πρὸς δὲ τοὺς
περὶ Δημοσθένην καὶ ᾿Αριστείδην σάλπιγγα τὸν ἄν-
ὃρα τοῦτον κατονοµάσειεν. ᾽Αλλὰ πανηγυρίζειν μὲν
Ὥττηται Βασιλείου παρὰ πολύ * ἀνακαλύψαι δὲ βου-
λόμενος σοὺς θείους χρησμοὺς καὶ ὁπόσα τῶν λογίων
χἐχρυπται. Ἱόταται μὲν παρ) ἐκεῖνον ἀτρόμας, καὶ
6 συγχρίνων ἄμφω κατὰ τοῦτο τὸ µέρος οὖκ ἄν ὑπὲρ
Βασιλείου τὰ πάντα ψηφίσαιτο.
€. Ὁ δὲ τὴν γλῶτταν χρυσοῦς Ἰωάννης, εἰ xal
τὴν ἀρετὴν θεῖός ἐστι καὶ τοῖς πᾶσιν ἀσύγαριτος,
ἀλλ᾽ οὐχ) ὥσπερ τῶν ἄλλων, οὕτω δὴ xal τῶν λόγων
ὑπερεώρακεν * àÀÀ ἔστι τῆς τέχνης ὡς ἀληθῶς ἄγαλ-
μα, 'Ex πάσης τε γὰρ ἰδέας ξυνήρμοσται xal τοῦ
πολιτικοῦ λόγου ἄκρος ic: ζηλωτὴς, τῶν τε τῆς ῥη-
ParROL. Ga. CXXII.
Talis et ipse fuit ejus frater Gregorius. Nullum
quidem ex omnibus oratoribus magis altiloquum
novi quam illos duos viros. Quod autem et aliis
oratoribus est Nyssenus, hoo illi magnus Basilius.
Dum enim aliquis Basilii eloquentiam tube confer-
ret, [ratria vocem tibie assimilaret ; sed Demosthe-
ni et Aristidi comparatum tubam hunc virum
nominaret. Sed in laudationibus Basilio multo in-
ferior est ; cum autem divina oracula revelare in-
tendit et quecunque antiqua absconduntur, prope
illum stat intrepidus, et si quis ambo in hac parte
conferre velit, non omnia pro Basilio dabit suffra-
gia.
5. Joannes autem Chrysostomus, si virtute divi-
nus est et nulli comparabilis, non quemadmodum
alia, et verba despexit; sed est quasi artis orna-
mentum. Omnibus enim formis oconocinnatur et
politioe eloquentie ardens emulator est et unum-
quodque ex rhetorice generibus artifloiose tre-
29
901 MICHAELIS PSELLI 908
οἷαί. Et. novit quidem oppositas voces, novit et A τοριχκῆς εἰδῶν ἕκαστον ἐντέχνως μεταχειρίζεται. Καὶ
panegyrici generis pulchritudinem. Ad consilia
autem apparatur non arte ut regula usus, sed ipse
aliis hujus generis regula effectus. Nec Lysiam
oratorem imitatur; ejus tamen oratio Lysie ora-
tionum festivitatem repraesentat, excepto quod
ille simplicior, hic abundantior et splendidior est.
Extollit autem orationem non tropis et allegoriis
et periphrasibus neque lyricis et dithyrambicis
nominibus, sed accurata compositione et phrasis
dignitate.
6. Ego igitur vellem et optarem laudare ut Gre-
gorius theologus, splendide loqui ut magnus Ba-
silius, divina oracula explicare ut Gregorius
Nyssenus, deliberativum genus tractare et oratio-
nem hilarare simplicibus et inenarrabilibus gratiis,
ut divina Spiritus sancti Ίγτα Chrysostomus.
οἶδε μὲν τὰς ἀντιθέτους φωνὰς, οἶδε δὲ τῆς παντιγυ-
ρικῆς ἰδέας τὸ κάλλος. Διεσχημάτισται δὲ περὶ τὰς
συμθουλὰς, οὐ κανόνι πρὸς τοῦτο «jj τέἐχνῃ χρησά-
ενος, ἀλλ᾽ αὐτὸς ἑτέροις κανὼν τῆς ἰδέας γενόμενος,
Kai Λυσίαν μὲν οὗ μιμεῖται τὸν ῥήτορα * ὁ δὲ λόγος
αὐτῷ πρὸς τὴν εὐστομίαν ἐκείνου εἰκόνισται, πλὴν
ὅσον ὁ μὲν ἀφελέστερος, ὁ δὲ ἁδρότερος καὶ Aap-
πρότερος, ᾿Εξαίρει δὲ τὸν λόγον οὐ τροπαῖς xal ἆλ-
ληγορίαις xal περιφράσεσιν, οὐδὲ τοῖς ὑποθάκχοις
καὶ διθυράµθων ὀνόμασιν, ἀλλὰ τῇ ἐμμελεῖ συνθήκῃ
καὶ τῷ τῆς φράσεως ἀξιώματι.
V. ᾿Εγωγ΄ οὖν βουλοίμην xal ἀγαπώην ἂν παν-
Ἠγυρίζειν μὲν ὡς ὁ θεολόγος Γρηγόριος, λαµπροφω-
νεῖν δὲ ὡς ὁ μέγας Βασίλειος, ἐξηγεῖσθαι δὲ θείους
χρησμοὺς dc ὁ Νυσσαεὺς Γρηγόριος, ἵστασθαι δὲ
πρὸς τὸ συμθουλεντικὸν εἶδος καὶ ἀφηδύνειν τὸν λό-
γον ταῖς ἁπλαῖς καὶ ἀδιηγήτοις χάρισιν, ὡς ἡ χρυση
λύρα τοῦ Πνεύματος.
" Cum illo autem mirare et animo consiste.
TOY IOANNOY VEAAOY
ZTIXOI
EIS ΤΟΥΣ ATIOYX ΤΡΕΙΣ IEPAPXAYX.
JOANNIS PSELLI
VERSUS
IN SANCTOS TRES HIERARCHAS.
(Opp. Theodori Prodromi, 8», Basilee 1536.)
Tace, spectator, et breve mane tempus, { Zia, θεατὰ, xal βραχὺν μεῖνον χρόνον,
Ne quando turbes pulchram consuetudinem Μήπως τεράξῃς τὴν καλὴν συνουσἰαν,
Et mundum damno afficias sermonum Numine Kai ζημιώσῃς κόσμον ἐνθέους λόγους,
[afflatorum.
E colo enim recens hoc tertio Ἐξ οὐρανοῦ γὰρ ἄρτι τούτου tuU τρίτου
Venit afferens Paulus aericursor ; "Hxst χοµίζων Παῦλος αἱθεροδρόμος,
Movet autem manum ad Scripture ministerium — Ktvet δὲ χεῖρα πρὸς Γραφῆς ὑπουργίαν *
Orbis prodigium, aureum os: Οἰκουμένης τὸ θαῦμα τὸ χρυσοῦν στόμα,
JEmulare czterum quem ante januas vides, Ζήλου τὸ λοιπὸν, ὃν πρὸ τῶν θυρῶν βλέπεις,
Τούτῳ δὲ συνθαύμαζε καὶ συγκαρτἑρει.
In Chrysostomum. Elo τὸν Χρυσόστομον.
An linguam repertam ignem spirantem, piotor, Ἡ γλῶσσαν εὐρὼν πῦρ πνέουσαν, ζωγράφε,
Solam emisisti, metuens flammam ? Μόνην ἀφῆκας, εὐλαθηθεὶς τὴν φλόγα ;
Aut omnia audens ascribis quod urens est, "H πάντα τολμῶν προσγράφεις xat τὸ φλέγον *
Et sonat quidem οἱ loquitur exhortationes ? D Καὶ φθέγγεται piv xal λαλεῖ παραινέσεις,
Bed est voce graoili ex cibi abstinentia ; Αλλ’ ἔστιν ἰσχνόφωνος i£ ἀσιτίας,
Meam ceterum enim aurem non prebebam ; Ἐμὸν τὸ λοιπὸν οὐ γὰρ οὓς παρεσχόµην ;
909 IN SS. TRES HIERARCHAS. 910
Νῦν οὖν ὑποσχὼν γνώσοµαι τί µοι λέγει’
Ba6ci ! καταφρονεῖν µε πείθει τοῦ βίου.
El Γρηγόριον τὸν θεόλογον.
T! σοι τὸ σύννουν βλέμμα βούλετα:, Πάτερ ;
Αέξειν τι καινοῦ ἐχθιάζει uot τάχα.
᾽Αλλ’ οὐκ ἂν εὕρῃς' πᾶν γὰρ ἀνθρώποις ξένον,
Ἐγνώρισαν φθάσαντες οἱ aol µοι λόγοι,
Ele τὸν µέγαν Βασίλειο».
Επιπρέπει τις σεμνοποιὸς ὠχρότης
Εξ ἐγχρατείας τῷ σοφῷ διδασκάλῳ.
"AX el λαλήσει ζην δοχεῖ γὰρ καὶ τύπος
Τρυφὴ τὸ χρῆμα, τερπνότης Ἡ φαιδρότης,
Οὐκοῦν τὰ χείλη πρὸς λόγους κινεῖς, Πάτερ,
Τοὺς καὶ λίθους θέλγοντας' ἀλλὰ μὴ λέγε
"Απερ διδάσκων εἷς συναίσθησιν ἄγεις.
Δάκνειν γὰρ οἶδα ταῦτα, xiv στάζῃ μέλι,
Toi ἔλχυσι βρύοντας, ἐξ dv στυγνότης,
Ίρος ἣν ἐπαρθεὶς, xai γράφεις οὕτω µόνον.
Ec τοὺς τρεῖς Gua.
Τριὰς μὲν εὗρεν ἰσαρίθμους συμμάχους.
Ὑπερμάχους δ᾽ ἵστησι πἰστις ἐνθάδε,
᾿Ανάξιον χρίνασα καὶ πὀῤῥω λόγου,
"Qv τοῖς ἄλλοις σύνεστι μηδὲ τοῖς τύποις.
"Q6sv γραφέντες, ζην δοχοῦσι, xal λέγειν
Απερ φέρουσιν αἱ θεόγραφοι βίθλοι,
Ταύτην ἁμοιθὴν τοῖς διδασκἄλοις vius
Εὔνους µαθητὴς οἰκέτης Ιωάννης.
Εἰς τὸν Χρυσόστομον.
*O χρυσοῦς οὗτος Άλιος τῶν δογμάτων,
Αχτίνεσ) ἁπλῶν ἠθικῶν διδαγµάτων,
Διασχεδάζει πᾶν φιλάργυρον νέφος,
Καὶ φωταγωγεῖ πᾶσι τὴν σωτηρίαν.
El; τὴν αὐτοῦ καθαίρεσιν.
Τὸν ἥλιον χραἰνοὺσι πλασμάτων σπἰλοι,
“Ὁδ᾽ ἀλλὰ φαιδρὸς, πᾶσαν αὐγάζει χθόνα.
Οὐ γὰρ ἀφανίζουσι φωσφόρον νέφη.
Στέλόει γε χρυσὸς, κἄνγε χαλκὸς ἐκρίθη.
Καὶ Χριστὸς αὐτὸς δαιμονᾷν, oe), ἐχρίθη,
Φάγος τε, καὶ φίλοινος fj πορνῶν φίλος,
᾽Αντίθεος τὸ μµεῖζον, ἄνομος, πλἀάνος.
Κατεκρίθη σταυρόν τε καὶ χλεύην πόσην ;
Καὶ καινὸν οὐδὲν, εἱ θεοῦ θεῖος θύτης
"Όμοια πάσχει xai καθαιρεῖται θρόνου.
À Nunc igitur submitlens cognoscam quid mihi dioit :
Pape ! despicere mihi suadet hanc vitam.
In Gregorium Theologum.
Quid sibi vult gravis ille aspectus, Pater?
Dicere aliquid novi erumpis mihi statim.
Sed non invenies ; quidquid enim hominibus alie-
[num,
Notum mihi fecerunt, prevenientes, tui sermones.
In Magnum Basilium.
Decet quidam venerabilis pallor
Ex continentia sapientem magistrum.
At si loquela vivere videtur (etenim typus
Voluptas divitie, typus delectatio) hilaritas :
Igitur labia ad sermones moves, Pater,
E* petras emollientes : sed ne dicas
Que docendo ad sensuum perceptionem adducis:
Mordere enim hec novi, quamvis mel stillent,
Attractionibus refertos, ex quibus moror:
Adversus quem insurgens, sic tantum scribis.
In tres simul.
Trinitas quidem invenit numero smquales propu-
[gnatores :
Eos autem invictos effecit fides ibi,
Indignum judicans et absurdum,
Eos qui celeris conjuncti sunt, non pariter in
[exemplaribus esse conjunctos.
Ideo depicti vivere videntur et dicere
Qus pre se ferunt a Deo scripti Libri.
Hanc retributionem suis magistris tribuit
Bonus discipulus familiaris Joannes.
In Chrysostomum.
Aureus ille sol dogmatum,
Radios expandens moralium disciplinarum,
Dissipat omnem ayaram nebulam,
Et illuminat omnibus viam salutis.
In ejuslem ( Joannis Chrysostomi ) depositionem
Solem inquinant figmentorum maoule ;
Hic autem splendidus totam illustrat terram :
Non enim annihilant luciferum nubecule.
Fulget aurum, tametsi es judicatum est,
Et Christus ipse demonum habere judicatus est,
D Gulosus, vinosus, scortorum amator,
Deo adversarius majus, exlex, erraticus :
Damnatus est, ad crucem, et ad ludibrium quan-
[tum !
Et nihil novum, si Dei divinus saoriflcator
Similia patitur et ejicitur throno.
EJUSDEM PSELLI
ENCOMIUM ET OFFICIUM SYMEONIS METAPHRAST/E
Vide tomum CXIV, col. 183 et 199.
911
MICHAELIS PSELLI
TOY AYTTOY VEAAOY
MONQAIA
EIE ΤΗΝ ΤΗΣ ΑΓΙΑΣ ΣΟΦΙΑΣ ZXYMIITOXIN
EJUSDEM PSELLI
MONODIA
IN COLLAPSIONEM TEMPLI SANCTJE SOPHLE.
«Leo Allatius in not. ad Georg. Acropolit. p. 281.)
Fuit igitur et calamitas calamitate, et passio A
passione, et luctus luctu, et lamentatio lamenta-
tione, et ejulatus ejulatu major et molestior. Ce-
teras quidem calamitetes, quantas fert. memoria,
urbium eversiones, templorum desolationes, do-
morum lapsus, simulacrorum casus, seditiones,
abductiones, captivitates cognovimus et scimus.
Vidimus qua non speraveramus, neque exspecta-
veramus, neque unquam in mentem induxissemus:
neque majus malum videre erat (ante quod
omnino necesse fuisset quemque mori), quam
illud, nostrum mundum, colum, solem, nostrum
presidium, confugium, nostram spem, unicam
&nimarum adductionem, unicam opitulationem,
tulcimentum, propitiatorium, perpulchrum tem-
plum, incomparabilem domum quam edificavit
Sophia in suo nomine, et cujus septem illas suf-
fulsit columnas ; supra quam- suas ipsius immo-
lavit victimas, et poculum miscuit. O dolor! o
calamitas | o magnitudo malorum! O Ilias! quis
non el suam linguam dedisset, ut ne loqueretur:
quis non etiam libens fuisset suffocalus, prius-
quam voce exprimeret hoc illud quod Deus ele-
gerat, quod frequentabat, in quo, ut potius di-
cendum, habitabat, in quo sibi complacebat, in
quo versabatur, in quod seposita erant pretiosis-
sima, oleum odoratum, chrisma, regale inquam
et sacerdotale, dico prodigiosum, Dei corpus et
sanguis: in quo immolabstur ille ipse. Quis di-
cere audebit eventum ? Que tulerit anima proferre
vocem ? Illud famosum, percelebre, inviolabile,
cecidit, hei mihi! cecidit terre motu concussum, (
succussione terre avulsum : et qui inspicit super
terram, qui eam commovet, non gratum habuit,
non veneratus est, non misertus est illud cadens.
Ad te tamen, ο Verbum, templum Dei et agger
factum et dissolutum, et &d ipsum rursus pul-
verem assurgentem et sursum elatum, non aver-
satus est, non compunotus est de tc misericors
Ἐν ἄρα xal συμφορὰ συμφορᾶς, xal πάθος
πάθους, xal λύπη λύπης, καὶ οἱμωγῆς οἰμωγὴ, καὶ
θρῆνος θρήνου μείζων τε xai ἀργαλεώτερος. Καὶ τὰ
μὲν ἄλλα τῶν παθηµάτων, ὅσα xai μνῆμαι, φἐρουσι
πόλεων χατασκαφὰς, ναῶν ἐρημώσεις, οἴκων ἐρειπώ-
σεις, ἀγαλμάτων συμπτώσεις, στάσεις, ἀπαγωγὰς,
αἰχμαλωσίας ἐγνώκαμέν τε xai οἴδαμεν. Βἴδομεν ἃ
οὐκ ἠλπίσαμεν, οὐδὲ προσεδοκήσαµεν, οὐκ ἂν ποτε
εἰς νοῦν ἀόετυπώσαμεν xai οὐ μεῖζον κακὸν οὐκ
ἦν ἰδεῖν καὶ οὗ προαποθανεῖν πάντως ἂν ἠνέγκατό
τις, fj τοῦτο, τὸν κόσμον ἡμῶν, τὸν οὐρανὸν, τὸν
ἦλιον, τὴν σχέπην, καὶ καταφυγὴν ἡμῶν, τὴν ἑλ-
πίδα, τὴν µόνην ψυχαγωγίαν, τὴν µόνην ἀντίλη κιν,
τὸ ἔρεισμα, τὸ ἱλαστήριον, τὸν περικαλλῆ νεὼν, τὸν
ἀσύγχριτον οἶκον, ὃν ᾠκοδόμησεν ἡ Σοφία ἐπὶ τῷ
ἑαυτῆς ὀνόματι, xal οὗ ὀπήρεισε τοὺς ἑπτὰ στύ-
λους ἐκείνους' ὑπὲρ οὗ xal ἑαυτῆς ἔσφαξε θόματα
καὶ τὸν κρατῆρα ἑκέρασεν' ὢ τοῦ πάθους / ὢ τῖς
συμφορᾶς | ὢ τοῦ μεγέθους τῶν xaxov! à τῆς Ἰλι-
&óoc! Τίς οὐκ ἂν xal τὴν γλῶτταν ἑνδώκῃ, ὥστε μὲ
εἰπεῖν; Τίς οὐκ ἂν καὶ ἑκὼν ἐμπνιγείη, πρὶν ixAc-
λῆσαι τοῦτον ἐκεῖνον ὃν ὁ θεὸς ἐξελέξατο, ᾧ ἑπτεφοί-
τα, p μᾶλλον εἰπεῖν ἑνεδήμει, ᾧ ἠρέσκετο, ᾧ ἐπ-
ετέρπετο, slc ὃν ἀπέχειτο τὰ τιµιώτατα, τὸ μῦρον,
τὸ χρίσμα, τὸ βασιλικὸν λέγω καὶ Ἱερατιχὸν, εἴκπω
τὸ παράδοξον τὸ τοῦ Θεοῦ σῶμα καὶ αἵμα; iv ᾧ
ἐθύετο οὗτος. Τίς εἰπεῖν τολμήσει τὸ γεγονός ; Τίς
ἐνέγκῃ duy) mposveyxsiv τὴν φωγήν ; Οὗτος ὁ διώ-
νυµος, ὁ περιθόττος, ὁ ἄσυλος, ἔπεσιν, οἴμοι ! ἔπεσε
σεισμῷ κλονηθεὶς, καὶ βρασμῷ γῆς τιναχθείς: xai
ὁ ἐπιθλέπων ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ποιῶν αὐτὴν τρέμει,
οὐκ ηὐδόχησεν, οὐκ ᾖδέσθη doa, οὐκ ἠλέταε τί-
πτοντα" πρὸς σὲ γὰρ, ὁ Λόγος, ναὺς τοῦ θεοῦ καὶ
χῶμα Ὑενόμενον xal διαλελυμένον, καὶ πρὸς αὐτὸν
πάλιν χονιορτὸν αἱρόμενον xal ἀναφερόμενον, οὐχ
ἀπεστράφη, οὐ κατενύγη ἐπὶ col ὁ εὔσπλαγχνος '
ἄθυτος διὰ τοῦτο ἔσται καὶ ἀκαλλιέργητος ; xai διαµε-
νεῖ ἀμελῴδητος, καὶ ἄψαλτος, xai ἀπροσφώνητος, xai
ἀπροσαύδητος.
913
IN COLLAPSIONEM TEMPLI S. SOPHLE.
914
«Αν ὦν οὐκ ἔπαθἑ τι ἐπὶ τῇ συντριθᾷ σου’ ἁλλ᾽ A ille, Sine sacrificio propterea erit et sine pulchris
ἔθηχε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς στερεὰν, πέτραν, ἵν εἰδῃ
καὶ αὐτὸς, ti xai νὺν, ὡς ἔοικεν, ἐπιλέλησται, ἵν ἂν-
θρωπίνως εἴπω καὶ περιπαθῶς ὡς ἄνθρωπός τε
ἐγένετο xai τὰ σωματικὰ ἀνεδέξατο' ὑμεῖς δὲ οἱ
υἱοὶ Σιὼν οἱ τίµιοι, ol λειτουρχοὶ, καὶ ἱερεῖς, καὶ
θύται τοῦ μεγάλου καὶ xxwoü θύματος, xal et τι ἔτε-
pov ἓν διαχόνοις, καὶ ὑποδιαχόνοις toto αἴρουσι τὰ
σκεύη καὶ καθαίρουσι xai μελουργοῖς, καὶ ελῳδοῖς,
xai ψάλταις σύστημά τε, καὶ πλήρωμα, oi, ὡς Ἱερε-
µίας qnoi, τὰς ὑψώσεις τοῦ θεοῦ ἐν τῷ λάρυγγι περι-
Φέροντες, ποῦ νῦν µετετίθητε; ποῦ νῦν ἀθροίζεσθε ;
πῶς ἑστράφη tlc πένθος ἡ χαρὰ ὑμῶν ; πῶς ol
ἑορταὶ εἲς θρῆνον ; οὗ καλὸν ἦν ὑμῖν xri ὅσιον ὡς
καὶ ἐμοὶ xai πᾶσιν ἔδοξε προαποθανεῖν, fj συνθανεῖν
τῷ συμπτώµατι;, Ἐπεὶ δὲ ὁ θεὸς ζῇν ἡμῖν ἔδωχε,
καὶ ἐγκατάλειμμα ἡμᾶς ὑμῖν ἐγκατελέξατο , ζητῷ,
ποῦ τὸ ἱερὸν ὑμῶν κάθηται νῦν Tj ἵσταται σεμνολόγη-
μα, ποῦ 3j συνέλευσις, ποῦ ἡ συζήτησις τῶν γραφι:
κῶν ῥητῶν ; tl περὶ τῆς συμφορᾶς ἐχείνης φιλο-
σοφεῖτε ; περὶ εὐδοκήσεως, περὶ παραχωρήσεως ;
* νοµίας ; περὶ τῶν ἀνεφίκτων ῥημάτων ; εἴ τις ἐδόθη
ὑμῖν, fj ἀπεχαλύφην λόγος, εἴπατε xai μὴ ἑάσητε
µόνῳ τῷ ἁἀποσπάσματι τοῦ Ἱἱεροῦ προσανέχειν'
o2x ἔστιν iv τῷ χαιρῷ τούτῳ " ἄρχων, xat. προφήτης,
xai ἡγούμενος, οὐδὲ ὁλοχαύτωσις, οὐδὲ θυσία, οὐδὲ
προσφορὰ, οὐδὲ θυμίαμα * πῶς τῷ καρπῶσαι ἐν-
ὠπιόν σου καὶ εὑρεῖν ἔλεος' ᾽Αλλ) ὑμεῖς μὲν καὶ
σώζοισθε, καὶ ἴδοιτε τὴν viav ᾿Ἱερουσαλὴμ ἐναγομέ-
νην τε εἲς ὕψος, καὶ ἀναχαινιζομένην, xal ταῖς εὖ-
χαῖς συγχάµοιτε, καὶ ὁσξασθήσοισθε ἐν αὐτῃ καὶ
λαμπρυνθήσοισθε. Σὺ δὲ, fu, καὶ σελήνη, καὶ
ἀστέρες , ὑμεῖς ποῦ ποτε ἄρτι φαίνεσθε ; ποῦ νῦν
αὐγάζετε ; ποῦ τὰς ἀκτῖνας ἀνίσχοντες πέμπετε ;
ποῖος ὑμᾶς οἴκος ἁρτίως ἐκδέχεται, f| ἀποδέχεται :
τίνι ἀντιλάμπετε; ποἰῳ ὄργω σεμνύνεσθε ; τίς ἰδεῖν
ὕμᾶς ἄνω βλέπων ἐθέλοι ; τίς οὐχὶ μᾶλλον ἐν σχότει
χύπτων διαπορεύεται, xai φῶς ἀποστρέφεται; Οὐκ
ἔδει σε περιθαλίσθαι σκότος τὸ πένθιμον ἐκείνου
τούτου ἤδη δεύτερον ὦ φωστήρων ἄριστε καὶ µέ-
Ὕνστε, fus, οὐχὶ ck, πανσέληνε, χκονιοειδεῖ τινι
σκιάσµατι ὑποδραμεῖν xai ὑποκρυθῆναι, 7j ἐκλεῖ-
qu ; ἁλλ᾽ οὕτω παρείδετε τὸ γεγονὸς ὡς ἀγγύνητον ;
καὶ ποὺ δοξασθήσεσθε; ᾿Εγὼ γοῦν πολλάκις ὑμᾶς
εἶδον iv τῷ σελασφόρῳ ἐχεινῷ vaip, καὶ ἰδὼν ἐθαύ-
paca, καὶ τὴν αἰτίαν ἠρεύνησα, δι ἣν τοῦτο ὑπ.
έστητε xal τὸ τοῦ νῦν κάλλους αἵτιον ἔμαθον τῆς δια-
τριθῆς ἐκείνης, γαἰτοι δυσέρωτας ὑμᾶς ὤμην εἶναι
καὶ ἀνέρωτας. Ποτὲ δὲ xal δι ὅλης ἡμέρας ἐφάνης,
ἅλιε, συμφιλοχωρῶν ἐχεῖσε, xal στρεφόµενος , καὶ
λάμπων, xal ἐκὼν οὐκ ἀφίσιασο ἢ µεθίστασο τὴν
διάδοχόν σου σελήνην φἐρων. Καὶ τοῦτο ἐγὼ βλέπων
ἑλογιζόμην, ὅταν καὶ γίγαντα xal νυµφίον ἐκ τοῦ
παςτοῦ ἐξερχόμενον, ὁ μελῳδὸς Δαυϊδ σε προαν-
εφώνησε προεῖδε 4p σε κἀκεῖνς , τοῦ map-
φαοῦς ἐκείνου ναοῦ ἐρῶντα. xal ἐπῇδέ σοι ταῦτα.
Καὶ νῦν τοῦτον οὐκ ἐκτράπῃς πίπτοντα, δι ὃν fq
µείζων, δι ὃν ἑνδοξότερος, δι’ ὃν φαιδρότερος Eon:
καὶ σὺ πάντως ἑνδόξαστος ταπεινωθήση μικρὸν καὶ
oblationibus, et manebit sine melodiis, sine psal-
mis, sine invocationibus. Pro quibus nihil doluit
de tua confractione, sed posuit vultum suum
quasi duram petram, ut videat et ipse,utrum nunc
etiam oblitus est, ut humane dicam et affecto
&nimo : ut homo factus est, et corporalia sibi ac-
cepit : vos autem, filii Sion chari, vos ministri,
et sacerdotes, et sacrificatores illius magni et novi
sacrificii, et si quae alie in diaconis et subdiaco-
nis attollentibus vasa et purificantibus, et canto-
ribus, et carminum modulatoribus, compositio et
plenitudo, vos qui, ut ait Jeremias, exaltationes
Dei in faucibus vestris circumferlis, quo nunc
migratis? quo nunc congregamini? Quomodo ver-
eum est in tristiliam gaudium vestrum ? quomodo
festivitates in lamentationem? Non pulchrum
erat vobis nec sanctum, ut et mihi et omnib"s
visum est, antemori aut commori huic lapsui.
Quandoquidem vero Deus vivere nobis concessit,
et reliquias nos vobis dereliquit, quero ubi sacra
vestra sedet vel reponitur gravis eloquentia: ubi
conventus, ubi inquisitio Scripture dictorum.
Quid de calamitate illa philosophamini? de bene-
volentia? de concessione? distributione? de in-
&ccessis verbis? Si quis datus est vobis aut reve-
latus est sermo, dicite, neque sinatis unico la-
cinio templi confidere. Non est in hoc tempore
princeps, nec propheta, nec hegumenus, nec ho-
locausti sacrificium, nec immolatio, neo oblatio,
nec thuris combustio. Quomodo ferretur fructus
in conspectu tuo, misericordiaque obtineretur?
Sed vos quidem salvi estote, et videie novam Je-
rusalem inductam in altitudinem et renovatam, et
precibus inoumbite, et glorificemini in ipsa et
fulgentes efficiamini. Tu vero, sol et luna, οἱ
astra, ubi nunc vos splendetis? ubi nunc fulgetis?
ubi radios cohibentes mitiitis? Qualis vos domus
nuper excipit aut admittit? cui refulgetis? Quo
opere magnificatis? Quis videre vos sursum aspi-
ciens vellet? Quis non potius in tenebris incli-
natus pervadit, et lucem aversatur? Non oporte-
bat te cireumindui tenebris luctuosis hujus istius
1851 secundo. O astrorum prestantissimum οἱ
maximum sol, nonne se, plene lune similis,
sub pulverea quadam obumbratione currere et te
abscondere, aut deficere (oportebat)? Sed sic de-
spexistis eventum ut ignotum (&[vwtov)? Et ubi
glorificabimini? Ego igitur sepe vos vidi in lu-
cifero hoo templo, et videns miratus sum, et
c&usam exquisivi propter quam hoe subiistis,
et hujus nunc pulchritudinis causam didici pro-
crastinationis illius, et certe infeliciter amantes
vos putabam esse et amoris expertes. Quandoque
vero per totam diem apparuisti, sol, locum illum
amans, et versatus illic et splendens, neque libens
abscedebas vel migrabaris succedentem tibi lunam
ferens. Et hoc ego videns, meum reputabam,
quando et gigantem et sponsum e thalamo ex-
915
MICHAELIS PSELLI
916
euntem cantor David te affatus est: previdit enim AÀ συχνάσεις ἐπὶ τῷ πτώµατι' ἵνα µάθῃς ἀλλοιωτὸς
te ille perfulgentis hujus templi amatorem, et
heec tibi cecinit. Et nunc ne te avertas ab illo la-
bente, propter quem 6:88 major, propter quem
illustrior, propter quem clarior eris : et tu valde
gloriflcatus, humiliaberis paululum et spissaberis
αὐτὸς xal τρεπτὺς γεγονὼς καὶ φθορᾷ ὑποχείμενος.
Οὗτος δὲ et μὲν ἀναστήσεται, ἢ συντελεσθήσεται,
Ti καλλωπισθέσεται, οὐκ ἐμὸν εἶἰδέναι τὸ δὲ ἐμὸν cl
ἐπιθιώσω, εἰ εἰσέλθω, sl εἴδω, st προσκυνήσω, el
θεοχλυτήσω, θεοῦ ἄρα τοῦτο xáxsivo εἱδότος.
ad hunc lapsum ; ut discas te ipsum mutabilem, et versatilem factum, et corruptioni subjectum. lllud
autem utrum resurrecturum, aut perficiendum, aut exornandum sit, non meum est nosse : meum
autem utrum supervixero, utrum introiero, utrum videro, utrum adoravero, utrum Deum invocavero,
Deo profecto et istud cognoscente.
TOY ΣΟΦΩΤΑΤΟΥ TYEAAOY
ΑΝΠΤΡΑΦΗ
ΠΡΟΣ EPOTHZIN ΤΙΝΟΣ ΜΟΝΑΧΟΥ ΠΕΡΙ ΟΡΙΣΜΟΥ TOY ΘΑΝΑΤΟΥ.
SAPIENTISSIMI PSELLI
RESPONSIO
AD CUJUSDAM MONACHI INTERROGATIONEM DE MORTIS DETERMINATIONE
1. Non tanquam obscura esset a te proposita que-
stio doctissime Pater, me interrogasti; quomodo
enim eam proposuisti, ejus obvia est solutio. Nihil
enim Deo indefinitum est, neque vita, neque mors,
neque generatio, neque essentia, neque eorum que
exsistunt quidquam. Si enim Divinitas omnium est
terminus, quomodo ex his omnibus quidquam
indeterminatum esset? Et, si omne tempus com-
prehendit, imo si ante tempus et evum per se ex-
sistit, quomodo presens quidem sciret, futurum
vero ignoraret? Ad nos hec ignorantia pertinet,
quibus tempus divisum est, qui presentia quidem
novimus quando nobis in notitiam veniunt futu-
rum vero omnino ignoramus, quia cum futuris non
vivimus, sed ab iis per eam in presenti vitam sge-
paramur. Facillima igitur adeo que interrogasti
responsio.
2. Notissimam autem eam questionem (ut sum-
matim tibi et in epistole forma totum colligam)
ita proponunt peritiores ut non de termino vite
tantum, sed et de aliis omnibus que sunt sermo-
nem protendant.
3. Interrogant enim num Deus futurum noverit,
cum autem annuit colloquens(non enim potestcom-
muni sensui contradicere) adduut: « Utrum illi'de-
finita est futuri notitia,an ut nobis indefinita.Conce*
dentibus autem nobis Deo notitiam determinatam
esse(alterum enim soliduin est), statim aliquod con-
sequens stolidum afferunt. Dicunt enim : « Si defi-
nite sciret quis futurus sit justus et quis injustus,
B
C
α’. Οὐχ ὡς ἡπόρηται τὸ παρὰ cob προθληθὲν ζή-
τηµα, λογιώτατε Ἱ]άτερ, οὕτως ἠρώτησας' Oc γὰρ
δλ προετεινω, τοῦ ἐρωτηθέντος dj λύσις πρόχειρος.
Οὐδὲν γὰρ ἀόριστον τῷ θεῷ, οὔτε ζωὴ, οὔτε Üdva-
τος, οὐ γένεσις, οὐκ οὐσία, οὔτε τῶν ὄντων οὔτε τῶν
γινοµένων οὐδέν. El γὰρ δὴ τὸ θεῖον ὄρος isti τοῦ
παντὸς, πῶς δή τι τῶν πάντων ἐχείνῳ ἀοριστήσειε ;
καὶ, εἰ τὸ πᾶν συνείληφε τοῦ χρόνου, μᾶλλον δὲ καὶ
πρὸ χρόνου καὶ πρὸ αἰῶνος ἐφ᾽ ἑαυτοῦ ἕστηχε, πῶς
τὸ μὲν παρὸν εἴδείη, τῶν δὲ µελλόντων τι ἀγνοή-
σειε ; περὶ ἡμᾶς γὰρ ταῦτα, οἷς ὁ χρόνος χαταµε-
µέρισται, oi τὸ μὲν ὀνεστὼς ἴσμεν ὁπόσον ἡμῖν tc
γνῶσιν ἕλθοι, τὸ δὲ μέλλον παντάπασιν ἡγνοήκαμεν,
ὅτι μηδὲ συζῶμεν τῷ ἐπιόντι, ἀλλὰ τοῦ ἐσομένου
τῷ xztà τὸ ἑνεστὼς ζῷν παντάπασιν ἀπφκίσμεθα.
Ῥάστη τοιγαροῦν πρὸς ὅπερ ἠρώτησας dj ἀπόχρι-
σις.
β’. Τὸ δὲ θρυλλούμενον τουτὶ ζήτημα, ἵνα δή σοι
χεφαλαιωδῶς καὶ idv ἐπιστολῆς σχήµατι ξυνείρω
τὸ πᾶν, οὕτω δὴ προθάλλονται οἱ δεινότεροι, οὐ περὶ
ὅρου µόνον ζωῆς, ἀλλὰ xai περὶ παντὸς ἑτέρου τῶν
γινοµένων τὸν λόγον προάγοντες.
Ἐρωτῶσι γὰρ εἰ olós τὸ μέλλον ὁ θεός εἶτα δὴ
συνοµολογήσαντος τοῦ προσδιαλεγοµένου (οὐδὲ γὰρ
ἦν ἀντιλέχειν πρὸς γοινὴν ἔννοιαν), ἐπάγουσι' « πό-
τερον δὲ ὥρισται αὐτῷ ἡ Ἱνῶσις τοῦ μέλλοντος, fj
ἀορισταίνει ὥσπερ ἡμῖν ;» δόντων δὲ ἡμῶν mpt-
σθαι αὐτῷ τὴν Ὑνῶσιν (θάτερον γὰρ ἄτοπον), εὐθὺς
ὡς ἑπόμενόν τι ἄτοπον ἐπιφέρουσι' Φασὶ γὰρ ὡς,
εἰ ὠρισμένως εἰδείη τόν τε ἑσόμενον δίκαιον καὶ τὸν
917
DE MORTIS DETERMINATIONE.
918
εσόµενον ἄδικον, τόν τε οὕτως fj ἐκείνως τεθνηζό- A quis hoc vel illo modo roriturus sit, neque justus
µενον, οὐθ) ὁ δίκαιος ἀφ᾿ ἑαυτοῦ Oxatoq, obg' ὁ
ἄδιχος ἀρχὴν ἁδικίας τὴν προαἰρεσιν ἐκληρβώσατο'
ἀλλ’ οὐδ᾽ à φονεὺς ἄδικος' περιώρισται γὸρ τῷ τε-
θνηκότι ὁ τῆς ζωῆς χρόνος, καὶ, εἰδότι θεῷ ὡς οὔ-
τως τεθνήξετα., ἐπηχολούθησεν dj ἀναίρεσις . [lox
γὰρ 7j» εἰδέναι μὲν ὡρισμένως τὸν θεὸν ἐκεῖνον
ἀναιρεθήσεσθαι, ἐχφυγοῖν δὲ τοῦτον τὸν τρόπον τῆς
ἀναιρέσεως ; ὥστε xal ὁ Φφονεὺς προγνώσει θείᾳ
ὑπουργηχὼς οὐ µόνον ἀθῶος παντάπασι λογισθήσε-
ται, ἀλλὰ xal ἁμοιθὴς ἄξιος, ὡς τὸ τοῦ δεσπότου
θέληµα ἐκτετελεχώς.
9. Τὸ μὲν οὖν ζήτημα οὕτω δή συντιθέασιν ol
περὶ ταῦτα δεινοί ἡ δέ γε λύσις οὕτως αὖθις παρὰ
τῶν σοφωτέρων ἐπάγεται πρὸς τὸ πρόθληµα' ὡς ἡ
per se justus est, neque injusto injustitie princi-
pium est propria voluntatis electio. Sed neque ipse
homidida injustus est. Mortuo enim delerminatum
est vite tempus, et, Deo sciente eum tali modo mo-
rilurum esse, secuta est interfectio. Quomodo enim
fieri posset Deum determinate scire fore ut ille
occideretur, illumque eum interfectionis modum
effugere; ita ut homicida divine Providentie ob-
sequens8 non modo innocens computandus omnino
sii, sed est, mercede dignus; quippe qui Domini
voluntatem perfecerit.
4. Qusestionem igitur sic componunt harum re-
rum periti. Solutio autem rursum a sapientibus
&ad propositum adducitur. Notitia, inquiunt, cum
γνῶσις, µέση οὔσα τοῦ Ὑινωσκομένου xal τοῦ γινώ- p sit media inter cognitum et cognoscentem, incipit
σχοντος, ὤὥρμηται μὲν ἀπὸ τοῦ γινώσκοντος, εἱλεῖ-
ται δὲ περὶ τὸ γινωσκόμενον xal ὠμοίωται τῷ
γινώσκοντι ὁποῖόν τι λέγω' ἄλλη ψυχῆς qve,
καὶ ἄλλη νοῦ, xai ἄλλη θεοῦ. ἡ μὲν οὖν ψυχικῶς
οἵδεν, ὁιδὲ νοερῶς, ὁ δὺ ὑπὲρ νοῦν xal ἐπέχεινα. Οὐκ
ἀλλοιοῦσι δὲ αἱ γνώσεις τὰ πράγµατα, ἀλλ᾽ αἱ μὲν κατὰ
τὰ γινώσχοντα Ἱστανται, τὰ δὲ γινόμενα τῆς οἰχείας
οὐκ ἐξίστανται φύσεως. Ὁ μὲν οὖν θεὸς, ὄρος v ὁ
πάντων ἀχρότατος, κατὰ τὴν οἰκείαν ἀχρότητα οἷδε
τὰ πράγματα, ὠρισμένως piv τὰ ἀόριστα , ἀναγ-
καίως δὲ τὰ ἐνδεχόμενα, οὐ γὰρ συμμεταθάλλεται
τοῖς γινοµένοις, ἀλλ᾽ ὡς ἔχει φύσεως τὴν τάξιν οἷδε
τῶν ὄντων. τὰ δὲ κατὰ τὴν οἰκείαν φύσιν Dei τε καὶ
φέρεται.
,
Χότων, πῶς οἶδε ταῦτα θεός ; διαστατῶς ἢ ἁδιαστά-
τως ; οὐκ ἁδιαστάτως ; Οὐ γὰρ ἐρεῖς που θάτερον'
οὐ γὰρ διίσταται τοῖς βάθεσι τούτων ἢ τοῖς µήκε-
dw ἢ τοῖς πλάτεσιν' dAA' ἁδιάστατον αὐτῶν τὴν
γνῶσιν προέλαθεν . "Ap' οὖν τὸ οὕτως εἶδέναι τὰ
σώματα τὸν θεὸν τὰς διαστάσεις ἐκείνων µετήµειψε ;
Κατὰ τὸν αὐτὸν λόγον, καὶ τὴν φύσιν ὑπὲρ φύσιν
εἰδὼς καὶ τὸ ἁόριστον ὡρισμένως, οὔτε τὴν φύσιν
µετήλλαξεν, οὔτε τὴν ἀοριστίαν τῶν πραγμάτων
µετήµειφεν' οὐ γὰρ αἴτία τῶν γινοµένων 3) πρόγνω-
σις. Οὐ τοίνυν, εἶ τῶν μὲν προέγνωχε τὴν φαυλότη-
τα, τῶν δὲ τὴν δικαιοσύνην προέλαθε, διὰ ταῦτα ἐξ
ἀνάγκης οἱ μὲν φαῦλοι, ol δὲ γεγένηνται δίκαιοι
ἀλλ ἐχεῖνς τε κατὰ τὴν οἰχείαν φύσιν τὴν γνῶσιν
ἔσχε τῶν Ὑινοµένων, κάκεῖνα κατὰ τὸν ἴδιον εἶρμὸν
φέρεται’ καὶ τὸν ἀγχόνῃ τοίνυν χρησάµενον οἷδε D
μὲν ὡς οὕτω τεθνήξαιτο (μὴ Υὰρ σε διαλάθῃ τὸ
πρότερον ὁμολόγημα, ὡς ἡ γνῶσις ὠμοίωται τῷ χι-
νώσκοντι) οὐ διὰ τὴν γνῶσιν δὲ ἐχεῖνος βιαίως ἐκ-
πέπτωκεν, ἀλλὰ διὰ τὴν προαίρεσιν πονηρῷ χρησά»-
µενος δαίµονι, Καὶ, τὸ σύμπαν εἰπεῖν ὥστε σοι ἐπι-
λελύσθαι τὸ ζήτημα, τῷ uiv θεῷ κατὰ τὴν πρόγνω-
σιν τὸ τῆς ἑχάστου ζωῆς συμπέρασμα ὥρισται "
προέλαθε γὰρ ἐκεῖνος τὴν γνῶσιν τοῦ ἐσομένου ’
ἡμῖν δὲ ἀορισταίνει τὸ συμθησόμενον’ ὥστε τρόπον
μέν τινα ὥρισται, τρόπον δὲ καὶ οὐχ ὥρισται' ᾧ
μὲν γὰρ οἶδε θεὸς ὥρισται, ᾧ δὲ ἡ πρόγνωσις οὐχ
ὁρίζει τὸ Ὑενησόμενον, οὐχ ὥρισται. Ἐπιδιεαιτώ δὲ
€. Φέρε γὰρ πρὸς θεοῦ τῶν σωμάτων διεστη- C
& cognoscente, cireumvolvitur circa cognitum et
similis cognoscenti efficitur; et ut meam explicem
sententiam, alia est anime cognitio, alia mentis,
et alia Dei : illa quidem animaliter, mens autem
mutabiliter; quod autem supra mentem est, modo
sibi proprio. Cognitiones autem res non mutant;
sed 1] in cognoscentibus stant, que autem sunt
propriam naturam non amittunt. Deus igitur, ul-
timus omnium terminus, secundum propriam cel-
situdinem res cognoscit, definite que indefinite
sunt, necessario qua sunt contingentes; non enim
mutatur simul cum eis que fiunt, sed pro earum
natura creaturarum ordinem novit; e: autem se-
cundum propriam naturam fluunt et feruntur.
5. Agedum enim per Deum; cum eint corpora
distantia, quomodo ea novit Deus? Utrum ut
distantia annon? Non distantia? Alterum enim
non dices. Non enim ab illis distat altitudine vel
longitudine vel latitudine; non distantem eorum
cognitionem precepit. Num igitur eo quod scit
Deus corpora, eorum mutavit distantias? Eadem
ratione, naturam supernaturaliter noscens et in-
definitum modo definito, neque naturam mutavit,
nequererum indeterminationem; non enim eorum
quae sunt prescientia causa est. Non igilur, si
aliorum prescivit malitium, aliorum justitiam
presumpsit, non propterea ex necessitate alii
mali facti sunt, alii justi; sed ille secundum
propriam naturam ea que sunt cognovit, et haoc
secundum pcoprium nexum feruntur. Et scit eum
qui laqueo se suspendit, sic moriturum esse (ne
te fugiat quod primum conlessi sumus, nempe
cognitionem cognoscenti similem esse), non pro-
pter hanc cognitionem ille violenter cecidit, sed
per voluntatem malo usus ingenio. Et ut nihil non
dicam quod tibi banc questionem solvat, Deo qui-
dem per prescientiam vite uniuscujusque termi-
nus definitus est; presumpsit enim futuri scien-
tiam; nobis autem futurum indeflnitum est : ita
ut quodammodo definitum sit, et quodammodo
indefinitum; modo enim quo novit Deus, defini-
tum est; prout autem praescientia non definit futu-
rum, indefinitum est. Attende οἱ Patrum nostrorum
919
vite nostre definito loquuntur, et quibusdam qui
de eodem ut indeflnito, non putes doctrinas inter
Be dissentire, sed judices illud quidem priore modo
exprimi, hoo autem altero.
6. Preterea te volo scire nostram naturam non
esse simplicem, sed nos plenos esse et substantia
et generatione, agereque tum providentia, tum
natura, tum voluntate. illudque dico non quod
aliquid fugit Providentiam et Deum, sed quod et
alia que inde exsistentiam receperunt, sive phy-
sice sive libere in nos operantur. Ideo igitur et
frigora et calores nos e vita auferunt, quia nature
participes sumus, et rursum stolida consilia nos-
tram vitam exslinguunt ex electione voluntatis.
Omnia quidem definite novit Deus; illa vero se-
cundum suam naturam operantur.
Nuno brevem habes tue questionis solutionem,
Patrum doctissime οἱ reverendissime.
MICBAELIS PSELLI
libris, ut si quibusdam occurreris qui de termino Α xa! τοῖς τῶν πατέρων ἡμῶν λόγοις,
920
ν
iv' st «tot μὲ
ἐντύχοις ὡς περὶ ὡρισμένου τοῦ συμπεράσµατος
τῆς ζωῆς ἡμῶν λέγουσι, τισὶ δὲ ὡς περὶ ἀορίστου,
μὴ διαφωνεῖν πρὸς ἄλληλα οἱηθείης τὰ δόγµατα,
ἀλλ) ἐπικρίνοις ὡς ταῦτα μὲν xavk τοῦτον τὸν τρόπον
ἐξεν ήνεχται, ἐκεῖνα δὲ κατὰ τὸν ἕτερον.
c. Πρὸς δε τούτοις εἰδέναι σε βούλομαι ὡς οὐχ
ἁπλῆ τις ἐστὶν ἡ γαθ᾽ ἡμᾶς φύσις, ἀλλὰ πλήρεις
ἐσμὲν xai τοῦ ὄντος καὶ τῆς γενέσέεως, διοικοὐµεθά
τε τὰ μὲν ὑπὸ προνοίας, τὰ δ ὑπὸ φύσεως, τὰ δ᾽
ἐκ προαιρέσεως, Καὶ οὐ τοῦτο λέγω, ὡς διέστηκὲ
τι τῆς προνοίας xai τοῦ θεοῦ, ἀλλ’ ὅτι καὶ τᾶλλα
ἐκεῖθεν τὴν οὐσίαν λαχόντα ἢ φυσικῶς περὶ ἡμᾶς
ἐνεργεῖ 7) προαιρετικῶς . Διὰ ταῦτα τοιχαροῦν καὶ
χρυμοὶ xat θάλπη ἐχφέρουσιν ἡμᾶς τῆς ζωῆς ὅτι καὶ
φύσεως µετεσχήχαµεν * καὶ αὖθις ἄτοποι γνῶμαι
σθεννύουσιν ἡμῶν τὴν ζωὴν, παρὰ τὸ µέρος τῆς προ-
αιρέσεως. Άπαντα οἵδε μὲν ὡρισμένως ὁ θεὸς ἐκεῖνα
δὲ κατὰ τὴν ἑαυτῶν φύσιν τὴν ἐνέργειαν ἔχουσιν.
Ἔχεις ἰδοὺ τὴν λύσιν ἐπὶ βραχἑος οὗπερ ἠρώτησας,
Πατέρων ἐμοὶ λογιώτατε καὶ σεθασμιώτατε.
MICHAELIS PSELLI
OPERUM PARS SECUNDA
COMPLECTRNS
LEGALIA ET CANONICA
ÜDLATIO. NOMOCANONIS AD. IP, MICHAELEM DUCAM
(Meerman Thesaurus Juris, I, p. 77, Grece; interpretationem nostram addidimus.)
Cognoscas, queso, imperator, etiam Nomocano- (; "Eys µοι γνῶσιν, δέσποτα, καὶ τοῦ Νομοκανόνος.
[nem.
Qui liber constet legibus et canonibus,
Canonibus synodalibus et legibus variis,
Precipue autem preceptis recentibus sapientibus-
[que
Quee scriptis canonibus optime patrocinantur.
Est autem synodus prima et honore et ordine
Patrum piorum qui convenerunt Niceam,
Sub fideli imperatore Constantino
Qui magnus eximiusque merito cognominatus est;
Fueruntque numero trecenti duodeviginti.
Post hanc secunda fuit, quamvis tempore prior,
Beatorum Patrum Ancyre collectorum
Qui viginti quatuor canones ediderunt,
Cum synodus Nicena nonnisi viginti edidisset,
Tertia habita est Neocesaree synodus
Que etiam Nicenam precessit,
Tertium autem tenet locum, ut duabus minor
D
Σύνθετος Bl6Xoc πέφυκε νόµων τε xal κανόνων.
Κανόνων μὲν συνοδικῶν, xál νόµων διαφόρων»,
Τῶν νεαρῶν δὲ μάλιστα πανσόφων θεσπισµάτων,
Συνηγορνῦνται κάλλιστα τοῖς γραφεῖσι κανόσιν.
ἛἜστι δὲ πρώτη σύνοδος τῇ ttp xal τῇ τάξει,
Τῶν συνελθόντων εὐσεθῶν slc Νικαίαν Πατέρων,
"Eri τοῦ αὐτοχράτορος xal πιστοῦ Κωνσταντίνου,
"Oc μέγας, ὃς ἐξαίρετος καλῶς ἐπωνομάσθη.
ὃν ὀχτὼ καὶ δἐκ. ἀριθμὸς πρὸς τοῖς τριαχοαίοις.
Δευτέρα ταύτης πέφυχε, τῷ χρόνῳ δὲ προτέρα,
Τῶν ἑλθόντων s?c "Άγχυραν Ἡατέρων µακαρίων,
Oi τέσσαρας πρὸς εἴχοσι ἐξέθεντο κανόνας,
Οἱ 8' ἐν Nixal4 εἴκοσι ἐξέθεντο καὶ µόνους.
Τρίτη σύνοδος γέγονεν ἐν Νεοκαισαρείφ'
Αὕτη πρῶτον πέφυχε xai τῆς iv τῇ Νικαίᾳ,
Ἠρίτην δὲ τάξιν εἴληφεν, ὡς τῶν δυοῖν ἑλάττω
921 DE NOMOCANONE ET SYNODIS. 932
Tc μὲν τῆς ἁγιωτάτης, τῆς δὲ χρόνου πρεσθείᾳ. Α Que partim sanctitate, partim vetustate eminent.
Κανόνες ιδ’ καὶ ταύτης τῆς συνόδου. Hujus quoque synodi quatuordecim exstant ca-
[nones.
Τετάρτη τῆς lv Σαρδικῇ μετὰ τοὺς ἐν Νιχαίᾳ Quarta Sardice celebrata est post Nicenam
Κανόνες εἷς πρὸς εἴχοσι καὶ ταύτης τῆς συνόδου; Et canones sanxit viginti unum.
Ἡ πέμπτη τῶν ἐν Γάγγραις δὲ ΠἩατέρων συνελ- — Quinta congregata fuit Gangris, ubi
[θόντων,
"Qv ol χανόνες εἶκοσι τυγχάνουσι καὶ μόνοι. Viginti solummodo canones promulgavere Patres.
Ἔκτη τῶν εἰς θεούπολιν xoti δεδραµηκότων, Ad sextam convenere Theopolim,
Οὕτω γὰρ ὀνομάζουσι τὴν Αντιόχου πόλιν͵ Sic enim appellant Antiochi urbem :
"Qv πέντε πρὸς τοῖς εἴκοσι τυγχάνουσι χανόνες, Exstant autem hujus gynodi viginti quinque canones
Εθδόμη τούτων πέφυκε τῶν ἐν Λαοδικείᾳ. Septima celebrata est synodus Laodices,
Ὑφ) àv ἐξεφωνήθησαν Sovpaxixol κανόνες Publicatique sunt canones dogmatici
*Evvia πρὸς πεντήκοντα πίστεως ὃλοι πλήρεις. Quinquaginta novem fide omnino excellentes.
Tov 8' εἷς Κωνσταντίνου πόλιν Πατέρων ουνελθόντων, — Habita est, Constantinopoli a Patribus congregatis
᾿Ογδόη τούτων σύνοδος ὦν ἑπτὰ ol κανόνες. Octava synodus cujus septem canones exstant.
Ἡ δὲ q' ἐννάτη σύνοδος γέγονεν ἐν Ἠφέσῳ Nona autem synodus Ephesi est habita
"Ye' ἧς ἐξεφωνήθησαν ἑνγέα κανόνες μόνοι. A qua nonnisi novem promulgati sunt canones.
Δεκάτη δὲ τῷ ἀριθμῷ τῶν ἐν τῇ Χαλγηδόνι Decima, secundum numerum, collegit Chalcedone
[Patres
Πὰρ ὧν ἑπτὰ πρὸς εἶχοσιν ἐτέθησαν xavóvec. Qui viginti septem canones sanxerunt.
'O μέγας δὲ 6 Βασίλειως ἡ βάσις τῶν δογμάτων, Basilius Magnus, dogmatum fundamentum,
᾿Οκτὼ πρὸς τοῖς ἑξήκοντα ἐθέσπισε χανόνας. Sexaginta octo edidit canones.
Elc δὲ Κωνσταντίνου πόλιν καὶ δὶς xal τρὶς ἠθροίσθη ^ Constantinopoli autem bis terque convenit
Λογὰς Πατέρων εὐσεθῶν dv οἱ κανόνες δῆλοι. Manus electa piorum Patrum quorum canones noti.
Άλλοι τε πλεῖστοι τῶν πιστῶν ἀνδρῶν σεθασµίων Aliique plurimi venerandorum virorum fidelium
Κανόνας ἐκτεθήκασι κρατύνοντες τὴν πίστιν. Canones censtituerunt fidei firmanda gratia.
"Qvrtp ὁ Διονύσιος ὁ τῆς ᾽Αλεξανδρείας, Inter quos Dionysius Alexandrie,
Γρηγόριος ἐπίακοπος ὁ Νεοκαισαρείας, Gregorius Neocesares episcopus,
Τιµόθειος ὁ εὐσεθὴς, καὶ Κύριλλος ὁ πάνυ, Timotheus pius et Cyrillus precellens,
Γεννάδιος 6 θαυμαστὸς θεσπίσας ἐγκυκλίως. ( Insignis Gennadius qui encyclicas promulgavit.
Πρὸ τούτων διὰ Κλήμεντος ἐνεγράφησαν κανόνες, Ante hos autem per Clementem compositi sunt ca-
[nones
Τῶν σεθασµίων xal σεπτῶν xal θείων ἀποστόλων, Venerandorum,sanctorum,divinorum apostolorum,
Πέντε πρὸς ὀγδοήχοντα σεθάσµιοι κανόνες. Octoginta quinque canones saori.
Οὐ πάντες δὲ θεσπίζουσι περὶ θεολογίας, Non tamen omnes de theologia exponunt,
'AAA' ol μὲν τὰ τῆς πίστεως κρατύνουσιν εὐλόγως, 8ed partim apto sermone fidem corroborant,
Οἱ δὲ τοῖς ἁμαρτάνουσιν µέτρα τῖς µετανοίας, Partim peccatoribus poenitentise terminos indicant,
Εὐθέως κανονίζουσι τοὺς χειροτονουµένους. Partim in clerum receptos instruunt :
Πάντες δὲ λυσιτέλειαν εἰσάγουσι τῷ Bl Omnes tamen utilitatem efferunt vita.
'O κανοίσας δ’ ἅπαντας ἐντέχνως τοὺς κανόνας, Qui autem omnes canones ingeniose collegit,
Ὅσους ἐφεῦρε, δέσποτα, κανόνας τῶν Πατέρων, Quotquot nimirum reperit Patrum canones
Πρὸς τὴν αὐτὴν ὑπόθεσιν εὐκαίρως γεγραµμµένους, De eodem argumento opportune conscriptos,
Πάντας εἰς Ev συνήγαγεν ὥσπερ ὑπὸ τίτ)ους. Omnes in unum redegit titulisque distinxit.
᾽Αλλ΄ «κληρονομουμένον δέσποτα; πολλοὶ διά τι — Jam vero clericorum haud pauci, ob lapsum quem-
[πταῖσμα, [dam,
”Αδεχτοι χαθεστήκασιν εἰς ὃν ἄγονται κλῆρον, D inadmiesibiles fiuntin quem cooptati fuereordinem.
Πολλοὶ γοῦν ἐκανόνισαν τὰ περὶ τῶν ἀδέκτων, Quare multi canones ediderunt de non admittendis,
Ἔτε Aoyàq τῶν σεθαστῶν xai θιίων ᾽Αποστόλων, Et manus electa venerandorum ac sanctorum apo-
[stolorum,
"O μέγας τε Βασίλειος ἔγραψε περὶ τούτων. Et Basilius Magnus de his tractavit.
"Iv οὖν μὴ δυσχεραίνηται ἐρευνῶν τοὺς κανόνας, Ne quis igitur in evolvendis canonibus molestiam
[sentiat,
'O συναθροίσας ἅπαντας sic Ev πυχτίον, ἄναξ, Ille qui cunctos in unum congessit volumen,
Τέχνην ἐδημιούργησεν ly τούτῳ θαυμασίαν, Admirande hao in re artis edidit specimen.
Πρὸς τὴν ὑποχειμένην γὰρ xal ζητουμένην φύσιν Secundum enim rei quesite argumentum natu-
[ramque
Κανόνας τοὺς προσήχοντας συγήθροισεν ἑντέχνως, Canones qui huc pertinent ooegit prudentissime.
ἛἜστι xal τάξις, δέσποτα, xal βαθμὸς τῶν κανόνων. Est etiam ordo, domine, et progressio canonum
919 MICHAELIS PSELLI 920
libris, ut si quibusdam occurreris qui de termino À xal τοῖς τῶν πατέρων ἡμῶν λόγοις, iv! st. τισι "Y
vite nostre definito loquuntur, et quibusdam qui ῥἐντύχοι ὡς περὶ ὡρισμένου τοῦ συμπεράσµατος
de eodem ut indeflnito, non putes doctrinas inter — «n ζωῆς ἡμῶν λέγουσι, τισὶ δὲ ὡς περὶ ἀορίστου,
se dissentire, sed judices illud quidem priore modo μὴ διαφωνεῖν πρὸς ἄλληλα οἱηθείης τὰ δόγµατα,
exprimi, hoc autem altero. ἀλλ᾽ ἐπιχρίνοις ὡς ταῦτα μὲν χατά τοῦτον τὸν τρόπον
ἐξενήνεχται, ἐκεῖνα δὲ κατὰ τὸν ἕτερον.
6. Preterea te volo scire nostram naturam non c. Πρὸς δε τούτοις εἰδέναι σε βούλομαι ὡς οὐχ
esse simplicem, sed nos plenos esse et substantia ἁπλῆ τις ἐστν ἡ καθ) ἡμᾶς φύσις, ἀλλὰ πλήρεις
et generatione, agereque tum providentia, tum — àeuàv xai τοῦ ὄντος xal τῆς γενέσεως, διοικούµεθά
natura, tum voluntate. llludque dico non quod «s xà μὲν ὑπὸ προνοίας, τὰ δ ὑπὸ φύσεως, τὰ δ'
aliquid fugit Providentiam et Deum, sed quod et — ix προαιρέσεως, Καὶ οὗ τοῦτο λέγω, ὡς διέστηκε
alia que inde exsistentiam receperunt, sive phy- — «t: τῆς προνοίας xai τοῦ θεοῦ, ἀλλ’ ὅτι xal τἅλλα
sice sive libere in nos operantur. Ideo igitur et — éxsiüsv τὴν οὐσίαν λαχόντα Ἡ φυσικῶς περὶ ἡμᾶς
frigora et calores nos e vita auferunt, quia nature ivepyei 7j προαιρετικῶς . Διὰ ταῦτα τοιγαροῦν καὶ
partieipes sumus, et rursum stolida consilia nos- κχκρυμοὶ καὶ θάλπη ἐκφέρουσιν ἡμᾶς τῆς ζωῆς ὅτι xal
tram vitam exslinguunt ex electione voluntatis. B φύσεως µετεσχήχαµεν ^ καὶ αὖθις ἄτοποι γνῶμαι
Omnia quidem definite novit Deus; illa vero se- " σθεννύουσιν ἡμῶν τὴν ζωὴν, παρὰ τὸ µέρος τῆς προ-
cundum suam naturam operantur. αιρέσεως. Άπαντα olós μὲν ὡρισμένως ὁ Orüc ἐκεῖνα
δὲ κατὰ τὴν ἑαυτῶν φύσιν τὴν ἐνέργειαν ἔχουσν.
Nuno brevem habes tue questionis solutionem, Ἔχεις ἰδοὺ τὴν λύσιν ἐπὶ paytoc οὗπερ ἠρώτησας,
Patrum doctissime et reverendissime. Πατέρων ἐμοὶ λογιώτατε καὶ σεθαφμιώτατε.
MICHAELIS PSELLI
OPERUM PARS SECUNDA
COMPLECTENS
LEGALIA ET CANONICA
OBLATIO. NOMOCANONIS AD IMP, MICIHAELEN. DUCAM
(Meerman Thesaurus Juris, I, p. 77, Grece; interpretationem nostram addidimus.)
Cognoscas, queso, imperator, etiam Nomocano- (1 "Eys µοι γνῶσιν, δέσποτα, καὶ τοῦ Νομοκανόνος. ᾿
[nem.
Qui liber constat legibus et canonibus, Σύνθετος βίθλος πέφυκε vópuov τε xat κανόνων.
Canonibus synodalibus et legibus variis, Κανόνων μὲν συνοδικῶν, xál νόµων διαφόρων,
Precipue autem preceptis recentibus sapientibus- ΊΤῶν νεαρῶν δὲ µάλιστα πανσόφων θεσπισµάτων,
[que
Que scriptis canonibus optime patrocinantur. Συνηγορνῦνται κάλλιστα τοῖς γραφεῖσι κανόσιν.
Est autem synodus prima et honore et ordine ἛἜστι δὲ πρώτη σύνοδος τῇ τιμῇ καὶ τῇ τάξει,
Patrum piorum qui convenerunt Niceam, Tv συνελθόντων εὐσεθῶν elc Νικαίαν Πατέρων,
Sub fideli imperatore Constantino "Emi τοῦ αὐτοκράτορος καὶ πιστοῦ Κωνσταντίνου,
Qui magnus eximiusque merito cognominatus est; — "Oc μέγας, ὃς ἐξαίρετος χαλῶς ἐπωνομάσθη.
Fueruntque numero trecenti duodeviginti. "Qv ὀκτὼ xal 6ix, ἀριθμὸς πρὸς τοῖς τριαχοσίοις.
Post hano secunda fuit, quamvis tempore prior, Δευτέρα ταύτης πέφυχε, τῷ χρόνῳ δὲ προτέρα,
Beatorum Petrum Áncyre collectorum Τῶν ἑλθόντων εἲς "Αγχυραν Ἡατέρων µακαρίων,
Qui viginti quatuor canones ediderunt, Oi τέσσαρας πρὸς εἴκοσι ἐξξἔθεντο χανόνας,
Cum synodus Nicena ποηπ]θί viginti edidisset. p Οἱ 0' ἐν Nixal4 εἴκοσι ἐξέθεντο xat µόνους.
Tertia habita est Neocesaree synodus Τρίτη σύνοδος γέγονεν ἐν Neoxaiwapelq:
Que etiam Nicenam precessit, Αὕτη πρῶτον πέφυκε xal τῆς ἐν τῇ Νικαίᾳ,
Tertium autem tenet locum, ut duabus minor Tpltnv δὲ τάξιν εἴληφεν, ὡς τῶν Booty ἑλάττω
———— —€Ó—— —- -—- om — ——— A————————— — —— —— — — PG
921 | DE NOMOCANONE ET SYNODIS. 932
Tc μὲν τῆς ἁγιωτάτης, τῆς δὲ χρόνου πρεσθεἰᾳ. Α Quee partim sanctitate, partim vetustate eminent.
Κανόνες ιδ’ καὶ ταύτης τῆς συνόδου. Hujus quoque synodi quatuordecim exstant ca-
[nones.
Τετάρτη τῆς iv Σαρδικῇ μετὰ τοὺς ἐν Νιχαίᾳ Quarta Sardice celebrata est post Nicenam
Κανόνες εἷς πρὸς εἴχοσι xal ταύτης τῆς συνόδου’ Et canones sanxit viginti unum.
Ἡ πέμπτη τῶν dv Γάγγραις δὲ Πατέρων συνελ- — Quinta congregata fuit Gangris, ubi
[θόντων,
"Qv ol χανόνες εἶχοσι τυγχάνουσι καὶ μόνοι. Viginti solummodo canones promulgavere Patres.
Ἔκτη τῶν slc θεούπολιν χοινᾷ δεδραµηκότων, Ad sextam convenere Theopolim,
Οὔὕτω γὰρ ὀνομάζουσι τὴν ᾽Αντιόχου πόλιν, Sic enim appellant Antiochi urbem:
Ὃν πέντε πρὸς τοῖς εἶκοσι τυγχάνουσι κανόνες, Exstant autem hujus synodi viginti quinque canones
'Εθδόμη τούτων πέφυχκε τῶν ἐν Λαοδιχείᾳ. Septima celebrata est synodus Laodicee,
"Yo' àv ἐξεφωνήθησαν δογματικοὶ κανόνες Publicatique sunt canones dogmatici
*Evvia πρὸς πεντήχοντα πίστεως ὃλοι πλήρεις. Quinquaginta novem fide omnino excellentes.
Τῶν 8' εἷς Κωνσταντίνου πόλιν Πατέρων ουνελθόντων, — Habita est Constantinopoli a Patribus congregatis
Ογδόη τούτων σύνοδος ὧν ἑπτὰ οἱ κανόνες. Octava synodus cujus septem cunones exstant.
'H δέ q' ἑννάτη σύνοδος γέγονεν ἐν Ἐφέσῳ Nona autem synodus Ephesi est habita
Ὑφ' ἧς ἐξεφωνήθησαν ἑνγέα κανόνες uóvot. À qua nonnisi novem promulgati sunt canones.
Δεκάτη δὲ τῷ ἀριθμῷ τῶν ἐν τῇ Χαλνηδόνι Decima, secundum numerum, collegit Chalcedone
[Patres
Πὰρ ὧν ἑπτὰ πρὸς εἶκοσιν ἐτέθησαν χανόνες. Qui viginti septem canones sanxerunt.
'O μέγας δὶ ὁ Βασίλειος ἡ βάσις τῶν Bovpdcov, Basilius Magnus, dogmatam fundamentum,
᾿Οκτὼ πρὸς τοῖς ἑξήκοντα ἐθέσπισε κανόνας. Sexaginta octo edidit canones.
Εἰς δὲ Κωνσταντίνου oA xal δὶς xal «pic ἠθροίσθη Constantinopoli autem bis terque convenit
Λογὰς Πατέρων εὐσεθῶν dv ol κανόνες δῆλοι. Manus electa piorum Patrum quorum canones noti.
λλοι τε πλεῖστοι τῶν πιστῶν ἀνδρῶν σεθασµίων Aliique plurimi venerandorum virorum fldelium
Κανόνας ἐκτεθήχασι χρατύνοντες τὴν πίστιν. Canones censtituerunt fidei ἠγπιαπά!β gratia.
"Qvntp ὁ Διονύσιος ὁ τῆς Αλεξανδρείας, Inter quos Dionysius Alexandrie,
Γρηγόριος ἐπίαχοπος ὁ Νεοχαισαρείας, Gregorius ΝθοοββαΓθ:9 episcopus,
Τιμόθειος ὁ εὐσεθὴς, xal Κύριλλος ὁ πάνυ, Timotheus pius et Cyrillus precellens,
Γεννάδιος ὁ θαυμαστὸς θεσπίσας ἐγκυχλίως. Insignis Gennadius qui encyclicas promulgavit.
Πρὸ τούτων διὰ Κλήμεντος ἐνεγράφησαν κανόνες, Ante hos autem per Clementem compositi sunt ca-
[nones
Τῶν σεθασµίων καὶ σεπτῶν xal θείων ἀποστόλων, Venerandorum,sanctorum,divinorum apostolorum,
Πέντε πρὸς ὀγδοήκοντα σεθάσµιοι κανόνες, Octoginta quinque canones saori.
Οὐ πάντες δὲ θεσπίζουσι περὶ θεολογίας, Non tamen omnes de theologia exponunt,
᾽Αλλ’ οἱ μὲν τὰ τῆς πίστεως κρατύνουσιν εὐλόγως, Sed partim apto sermone fidem corroborant,
Οἱ δὲ τοῖς ἁμαρτάνουσιν µέτρα τᾶς µετανοίας, Partim peccatoribus penitentie terminos indicant,
Βὐθέως κανονίζουσι τοὺς χειροτονουµένους, Partim in olerum receptos instcuunt :
Πάντες δὲ λυσιτέλειαν εἴσάγουσι τῷ Bl Omnes tamen utilitatem afferunt vita.
'O κανοίσας δ’ ἅπαντας ἐντέχνως τοὺς χανόνας, Qui &utem omnes canones ingeniose collegit,
Ὅσους ἐφεῦρε, δέσποτα, κανόνας τῶν Πατέρων, Quotquot nimirum reperit Patrum canones
Πρὸς τὴν αὐτὴν ὑπόθεσιν εὐκαίρως γεγραμμµένους, De eodem argumento opportune conscriptos,
Ἡάντας εἰς 8v συνήγαγεν ὥσπερ ὑπὸ τίτ)ους, Omnes in unum redegit titulisque distinxit.
᾽Αλλ΄ κληρονομουμένον δέσποτα; πολλοὶ διά τι — Jam vero clericorum haud pauci,ob lapsum quem-
[πταῖσμα, (dam,
”Αδεχτοι καθεστήχασιν elc ὃν ἄγονται κλῆρον, D jnadmissibiles flunt in quem cooptati fuereordinem.
IoAÀol γοῦν éxavóviaxv τὰ περὶ τῶν ἁδέκτων, Quare multi canones ediderunt de non admittendis,
Ἔτε λογὰς τῶν σεθαστῶν καὶ θείων ᾽Αποστόλων, Et manus electa venerandorum ac sanctorum apo-
. [stolorum,
'O μέγας τε Βασίλειος ἔγραψε περὶ τούτων. Et Basilius Magnus de his tractavit.
"Iv οὖν μὴ δυσχεραίνηται ἐρευνῶν τοὺς κανόνας, Νο quis igitur in evolvendis canonibus molestiam
[sentiat,
'O συναθροἰσας ἅπαντας sic lv πυκτίον, ἄναξ, Ille qui cunctos in unum oongessit volumen,
Τέχνην ἐδημιούργησεν ἐν τούτῳ θαυμασίαν, Admirande hao in re artis edidit speoimen.
Πρὸς τὴν ὑποκειμένην γὰρ xai ζητουμµένην φύσιν Secundum enim rei quesite argumentum natu-
[remque
Κανόνας τοὺς προσήκοντας συνήθροισεν ἐντέχνως. Canones qui huc pertinent coegit prudentissime.
Ἓστι xal τάξις, δέσποτα, xal βαθμὸς τῶν κανόνων. Est etiam ordo, domine, et progressio canonum
923 MICHAELIS PSELLI 924
Diversimode contra diversas passiones composi- A Τοῖς διαφόροις πάθεσι “εχθέντων διαφόρων,
Sunt enim qui divina Ecclesia ejiciant, — [torum, Οἱ μὲν γὰρ ἀπελαύνουσι τῆς θείας Ἐκχλησίας,
Alii autem clericos solummodo munere privant. Οἱ δὲ µόνους καθαίρουσι τοὺς χειροτονηθέντας.
Nonnulli pios excommunicationis pcena terrent, Οἱ μὲν προστίµους ἄγχουσι τῆς ἀχοινωνησίας.
Alii de suppliciis judiciose tractant. Οἱ δέ «lox σώφρονες ἐν τοῖς ἐπιτιμίοις.
En habes concisam sacrorum canonum doctrinam. Δίδαξις αὕτη σύντομος τῶν ἱερῶν κανόνων.
MICHAELIS PSELLI
SYNOPSIS LEGUM
Grece edita, Latina interpretatione et notis illustrata, opera et. studio Francisci Bosqueti
Narbonensis jurisconsulti, ex bibliotheca archiepiscopi Tolosani,
Adjeclz sunt hac. iterata editione Observationes Cornelii Siebenii jurisconsultt.
(MEERMAN, Thesaurus juris, p. 30.)
PRJEFATIO.,
Succedit Michaelis Pselli Synopsis Legum, versibus iambis et politicis conscripta, quam integram
primus in lucem edidit Frano. Bosquetus, Narbonensis JCtus, Parisiis apud Joannem Camusat
MDCXXXII, in 8». Hec vero Editio cum perquam rara evaserit, nove et accuralioris emittendz» consi-
lium ceperat Vir Clariss. Cornelius Siebenius ; at que spes, Viro Doctissimo vivis erepto, omnino eva-
nuit. Sed bene factum, quod varias Animadversiones in Poetam nostrum separatim antea ediderit, quas
ex Miscellaneis Observationibus in Auctores Veteres et recentiores Vol. Vl, pag. 109. seqg. depromptas Notis
Bosqueti subjeci, quod ad intellectum Peelli eas omnino necessarias judicaverim. Neque enim Bosqueti
versio menti Auctorie ubique accommodata fuit, ut in qua crassos interdum errores commisit, et quod
pejus est, integros etiam versus interpretari negloxit; quocirca tamen Vir caetera Eruditus veniam apud
equos rerum arbitros meretur, utpote qui hano interpretationem paucis diebus absolvit, vixque no-
vemdecim tum temporis annos impleverat. Vid. Niceron Tom. XII de ses Mémoires, pag. 168. Hunc vero
defectum pluribus in locis supplevit, et versionem, ubi manifeste falsa vel mutila erat, emendavit ac
restituit Vir Reverendus atque Rruditissimus Archibald Maclaine, in Ecclesia Anglica, que Hage Co-
mitum est, verbi divini Minister solertissimus, qui hanc provinciam sponte sua suscepit, cuique hoc
nomine grates ago, quas possum, maximas. Quod autem ad Michaelem Psellum ipsum attinet, fuit is
Imp. Michaelis Duce Preceptor, ejusque jussu hano Synopsin conscripsit: huio enim Imperatori inscri-
bitur id Opusculum in plerisque Codicibus manuscriptis, idque pluribus adetruxit Leo Allatius in
Diatriba de Psellis et eorum scriptis, 8 48, ubi de Auctore nostro ejusque Operibus plenissime egit, et
8 33 lucuientum de ipsius eruditione testimonium his verbis prebet : Hic ergo Psellus, ut doctrina pras-
tanlissimus, ila omnium πολυγραφώτατος [uil. Ausim dicere, neminem ea vel. subsequente. etate Grace vel
invenisse acrius, vel ordinasse aptius, vel tocutum eloquentius, vel. profundius res pertractasse : nulla fuit
sentenlia, quam ipse vel notis non illustraverit, vel compendio non tractaverit, vel optima methodo non expe-
dierit. Quod tamen judicium, licet Psellus non omnino laude sua defraudandus sit, quoad hano Synop-
sin multis forte nimis benignum videbitur, cum et aliter de ea senserit Anton. Augustinus Lib. IV
Emendat. cap. 3. Caeterum Jo. Leunclavius jam ante Bosquetum pauca ex hao Synopsi ediderat Tomo II
Juris Grazco- Romani, eaque tanquam Scholia subjecit Pragmatice Mich. Attaliate,, qui sub eodem Duca
floruit, ita lamen, ut ignoraverit, eam metro conscriptam fuisse, uti Allatius d. 8 48 jam observavit.
Exstant vero etiamnum varii Codices MSS. hujus Synopseos, ut in Bibliotheca Regia Parisiensi : vid.
Tom. ΙΙ Catal. Manuscr. n. 476, n. 1482 (ubi plurima alia Pselli scripta, etiam Juridica, memorantur),
n. 1371, et 2749 ; in Cesarea Vindobonensi: vid. Lambecius Tom. VI Comment. pag. 46, et Nesselius in
Breviar. Part. 14, pag. 28 ; in Medicea, vid. Wilh. Langii Calal. Plut. 80, n. 6: in Vaticana, vid. Mont-
faucon in Biblioth. Bibltothecarum MSS. Tom. 1, pag. 9; porro etiam in Palatina, que jam Vaticana
juncta est, Cod. 916, et Constantinopolitana, indice Jo. Mar. Suaresio in Notit. Basilic. $7, ex quibus
forte si varies lectiones ad manus fuissent, plures loci in Psello, qui corrupte jam leguntur, restitui
potuissent. |
925
SYNOPSIS LEGUM.
996
TOY ΣΟΦΟΤΑΤΟΥ ΚΑΙ YIIEPTIMIOY
MIXAHA TOY ΨΕΛΛΟΥ
ΣΥΝΟΨΙΣ TON ΝΟΜΩΝ, ΔΙΑ ΣΤΙΧΩΝ IAMBON ΚΑΙ IIOAITIKQN
Πρὸς τὸν βασιλέα Καΐσαρα Μιχαλλ τὸν Δοῦκαν, ἐκ προστάξεως τοῦ πατρὸς αὐτοῦ xal βασιλέως,
SAPIENTISSIMI ΕΤ HONORATISSIMI
MICHAELIS
PSELLI
COMPENDIUM LEGUM VERSIBUS IAMBIS ET POLITICIS
Ad imperatorem Cesarem Michaelem Ducam, ex jussu patris ipsius et imperatoris.
Πολὺ καὶ δυσθεώρητον, τὸ µάθηµα τοῦ νόµου,
Ἐν πλάτει δυσπερίληπτον, ἀσαφὲς ἐν συνόψει,
Καὶ λόγῳ δυσερµήνευτον’ ἀλλ’ ὅμως ἀνάγκαῖου,
Καὶ δεῖ τὸν αὐτοχράτορα τούτου μᾶλλον φροντίζειν,
Διχαίως γάρ τε δίκαιον ἐν δίχαις φυλακτέον.
Ὅθεν ἐγώ σοι τὰ πολλὰ τοῦ λόγου συνοψίσας,
Εὐθήρατόν τι σύνταγμα πεποίηκα τῶν νόμων.
Πρῶτον δ’ ἑρμηνευτέον σοι, πόσα τοῦ νόμ»» μέρη.
Τό μὲν γὰρ τούτων Κώδικος οὕτως ὠνομασμένον,
Πτυχίον δωδεκάθιθλον, ὃ φασι Διατάξεις"
"Ἐχει δὲ τοῦτο δύγµατα, δέσποτα, βασιλέων,
᾿Αντιγραφάς τε νομιχὰς, xal δικῶν ἀποφάσεις.
Τὸ δὲ χαλοῦσι Δίγεστα, Ῥωμαϊκὴ δ᾽ ἡ κλῆσις.
Ὑπάρχει δε τὸ Λίγεστα, Ἑλληνικῶς Πανδέκτης,
"Ot καὶ νόµων πέφυχε παντοδαπῶν δοχεῖον'
Καὶ πλεῖστοι συνεγράψαντο τοὺς νόµους τοῦ [ανδίκ-
[του.
Muiltiplicemestetcontemplatu difficilis legis scien-
tja, que obscura in compendio, neo. summatim
comprehendi, nec sermone facile explicari potest :
illa tamen necessaria est, potissimum imperatori,
quem ejus curam maxime habere oportet : juste
enim in judiciis jus est observandum. Quapropter
ego multie in compendium redactis, faciiis indagi-
nis volumen legum tibi composui. Et primum qui-
em tibi explicandum est, quot sunt partes legis.
Ea que Codez dicitur, est corpus duodesim libris
constans, Constitutiones vocant, quibus, o domine,
imperatorum placita, legitima rescripta, et litium
decisiones atque sententie continentur. Sequitur
pars, quam Digesta Latina voce, Pandecten Greca
nominant, quod sit omhifariarum legum recepta-
culum, et leges Pendectes multi consoripserunt.
Digestorum, o domine, varis sunt partes, quarum
À Τῶν δὲ Διγέστων, δέσποτα, παντοδαπὰ τὰ µέρη
Τὰ μὲν γὰρ πρῶτα λέγουσι, περὶ συναλλαγμάτων.
Τετράθιθλος 8' ἡ σύνταξις κλῆσις τῶν πρώτων πρώτη.
Τὸ μετὰ ταῦτα πέφυκε ἑπτάδιθλυν πτυχίον,
Ῥωμαϊχῶς λεγόμµενον οὕτω, Δὲ Ἰουδικῆς,
τοι τῶν περὶ χρίσεων, ct τις ἐξελληνίζει.
Τὸ τρίτον δὲ συνάθροισµα καλεῖται Δε Ρεδους,
᾿Οκτάθιθλόν τι αύνταγμα χωρητικὸν πραγμάτων,
Τέταρτος τόπος πέφυχε τῶν νομικῶν Διγέστων
Καθάπερ εἴ τις ὀφθαλμὸς τῶν ὅλων συνταγµάτων,
ἸὈκτάθιθλον τὸν ἀριθμὸν νόµων πολλῶν D" ὠνομάσθη,
Τὸ πέµπτον δ’ ἐννεάθιθλον Ex µέρους δ' ὠνομάσθη,
Περὶ διαθηκῶν φησιν, ἔχει δ᾽ ἄλλα µυρία.
Τὸ δ’ ἔκτον ἔχει, δέσποτα, µόνα δύο βιθλία,
Σοφῶς δὲ διαλέγεται, Περὶ βαθμῶν ποικίλων,
Διαλαμθάνει τε σαφῶς περὶ κληρονοµίας,
Τῶν Ὀρφιτίου µέμνηται, καὶ Τερτιλίου νόµων,
Vers. 33.
priores de contractibus dicuntur, estque priorum
prima collectio quatuor libris composita. Postea
Beptem librorum volumen Latine De judiciis,
Graece Meo! κρίσεων. Tertia collectio De rebus
dicitur, octo libris rerum tractatum continens.
Quartum locum,veluti oculus universorum contra-
ctuum, octo earum libri multarum legum conce-
ptacula sibi vindicant. Quintum vero novem libri,
& parte precipua De testamentis vocati, licet alia
innumera comprehendant. Sexta pars, o domine,
duos singulares libros continet, qui recte vocantur
De diversis gradibus, et perspicue tractant de suo-
cessione, et senatusconsultis Orphitiano et Tertilia-
no et multiplicem aliam legum ordinationem ea
pars complectitur. Septima et ultima Digestorum
legitima pars, de firmissimis stipulationibus volu-
men duobus libris singuleribus conficit, quibus
927
Ἄλλλην τε πλείστην σύνταξιν τῶν νόµων περιέχει,
Τὸ δ) ἔδδομον καὶ ὕστατον νόµιμον τῶν Διγέστων,
Περὶ ἐπερωτήσεων ἀσφαλεστάτων λέγει,
Καὶ συμπληροϊ τὸ σύνταγμα δύο βιθλία μόνα.
Καὶ μετὰ τοῦτο πέφυχε δύο φρικτὰ βιθλία,
T,» αὐστηρίαν ἔχοντα τῶν ποινῶν ἐγκειμένην.
λ[ετὰ δὲ τὴν ἑπτάτομον ταύτην τομὴν τῶν νόμων,
Σύνταξις ἄλλη πέφυκε νοµίμων διαφόρων,
Πληροῦσα τὰ πεντήχοντα βιθλἰα τῶν Διγέστων.
Πρὸς τούτοις µέρος πέφυχεν al Νεαραὶ Συντάξεις,
Elca συνοπτικώτερον υοῦ Λέοντος βιθλίον,
Τὸ πᾶν ἐξηκοντάθιθλον πάντας τους νόμους ἔχον,
Τοὺς Κώδιχας, τὰ Δίγεστα, τὰς Νεαρὰς συντόμως,
Τὰ σύµφυλα, τὰ σύµπνοα τῶν διαφόρων νόμῶν,
Διακρινοῦν, ὑποτιτλοῦν οἴχείως καὶ γνησίως,
αλλ’ ἔστι δυσερµήνευτον, ἀλλ᾽ ἀσαφὲς ἑσχάτως.
"Ecc: xal µέρος ἕτερον otov ὄψις τῶν νόµων,
Ὡς εἰσαγωγικώτερον τῶν ἄλλων δεδειγµένη,
Τῶν νόµων ἔχων ἅπασαν τὴν γενεαλογ/αν͵,
Ἠ μᾶλλον οὕτως εἴποιμι τὴν ἀρχαιολογίαν.
Τῷ δὲ βιθλίψ τούτῳ δὲ ἡ χλῆσις Ἰνστιτοῦτα,
Πολλοὶ δὲ συλλεξάµενοι τὰς ἀγωγὰς ἶδίας,
Σύνταγμα συνετάξαντο ἄξιον εὐφημίας.
Τὴν φυσὶν γὰρ τῶν ἀγωγῶν ἑκάστης ἑρμηνεύει,
Καὶ πάντα τὰ ζητήματα, καὶ πάσας ὑποθέσεις,
Εἰς τὴν οἰκείαν ἀγωγλν πανσόφως ἀναφέρει.
Τοῦτο καὶ µόνον πέφυκε Φιλόσοφον τῶν νόμων,
KB εἶ τις ἀκριθώσαι τοιοῦτο δὴ τὸ βιθλίον,
Οὗτος ὁ νοµιχκώτατος νομομαθὴς τυγχάνει.
Ἔτεροι πάλιν, δέσποτα, τὰς ῥοπὰς , καὶ τοὺς
[χρόνους
subnectuntur duo terribiles libri severitate pona- 60
rum instructi. Huic septemplici legum divisioni,
diversorum jurium collectio adjicitur, quie quin-
quaginta Digestorum libris finem imponit.
Preterea juris partem statuunt Novelle Consti-
tutiones. Deinde compendiosum Leonis volumen,
quod sexaginta libris universas leges, Codicem,
Digesta, et Novellas breviter complectitur, conve-
nientes etcognatas varias leges sub titulisaccommo-
date disponens: sed summe obscurum est, nec
facilem interpretationem patitur. Est et slia pars
quasi legum visus, et reliquarum speciosa intro-
ductio, universam juris originem, et antiquitatis
historiam continens, Instituta vocantur.
Multi quidem proprias actiones colligentes,
dignum memoria syotagma composuerunt : cujusli-
bet enim actionis naturam interpretatur, el omnes
quaestiones, omnia facia et causas ad propriam
actionem refert: illud sane sola est legum Philo-
sopbia,quem librum si quis recte calluerit, juris et
legum consultissimus evadet. Rursus ulii, o domi-
no, momonta et tempora legitima in brevem librum
redegerunt, qui 8 parte Momenta vocatlur,quamvis
et annos comprehendat.
Lex vero quie illa omnia complectitur, est com-
munis totius reipublice sponsio, delictorum coer-
MICHAELIS PSELLI
928
À Τοὺς νομικοὺς συνέταξαν e'c Boso τι βιθλίον’
c
Ῥοπὰς δ᾽ ix μέρους λέγουσι, ἔχει, γὰρ xai τοὺς
[χρόνους.
'O δέ γε περιεκτικὸς τούτων ἁπάντων νόμος,
Koiv?) συνθήχη πέφυχε πάσης τῆς πολιτείας,
Πλτμμεληµάτων χώλυσις, τῶν κατὰ γνῶσιν πλέον,
Δικαιοσύνης yop (5c, δόγµα συνετωτέρων,
Δικαιοσύνη δὲ ἐστι σταθηροτάτη γνώµη
Τοῖς πᾶσι διανέµουσα τὸ κατ’ ἀξίαν µέτρον'
Τὸ νόμιμνν δὲ πέφυχε δικαιοσύνης µέρος.
Αὕτη γὰρ xal τὸ φυσικὸν ἄλλο τι µέρος ἔχει,
Τὸ χατὰ τὴν συνείδησιν χρειττόνων xal χειρόνων.
Τὸ γὰρ λοιπὸν τὸ φυσικὸν, τρίτον τοῦ νόµου µέρος.
Τὸ μὲν Υὰρ τούτων φυσιχὸν, τὸ Υ᾿ ἐθνικὸν τυγχάνει,
Τὸ δὲ πολιτικώτερον, καὶ μερικώτερόν πως,
Τὸ μὲν γὰρ περὶ φυσικῶν πραγμάτων δογµατίζον,
Συλλήψεως, γεννήσεως, σχἑέσεως, συναφείας.
Αὐτοῦ ψιλοῦ τοῦ πράγματος, τοῦ τοῦδε, καὶ τηιοῦδε,
Νόμιμον γενικῶς ἐστι, φυσικὸν δ' ἐπὶ μέρους.
Τὸ βλέπον δ᾽ εἰς συµθόλαια φύσιν συναλλαγµάτων,
Πάντων εἰπεῖν τῶν καθ) ἡμᾶς κοινῶν πολιτευµάτων,
Νόμιμον ἐθνικόν ἐστιν, οὐχὶ τὸ βαρθαρῶδες,
Τὸ γὰρ τοῦ ἔθνους ὄνομα νομικῶς εἱρημένον,
Γενῶν συλληπτικόν ἐστι νόµοις ὑποχειμένων.
Πολιτιχὸν δὲ νόµιµον, τοπιχὸν, καὶ χρειῶδες.
Τὸ πάλαι τριμερὲς ἔστι τούτου γὰρ τοῦ νοµ/µου,
Ἔστιν ὁ δωδεκάδελτος τῶν δώδεκα λογίων,
Τὰ βασιλέων Δόγματα, οἱ Νόμοι τῶν πραιτώρων.
Περὶ 5' ἃ πραγματεύεται τὸ νόµιμµον ῥητέον.
Εἰσὶ δὲ ταῦτα, πρύσωπα, πράγματα, ἀγωγαί τε.
Πολλῶν 9' οὐσῶν τῶν ἀγωγῶν τέσσαρες αἱ μητέρες,
Vers. 93.
citio, eorum maxime que sponte committuntur,
justitie presul, seapientiorum et perspicaciorum
decretum.
Justitia est constantissima voluntas, pro merito
et dignitate omnibus mensuram distribuens. Jus
est justitie pars, qua et aliam partem habet, jus
naturale scilicet, quod in bonorum et malorum
conscientia consistit. Reliquum vero jus naturale
est tertia pars juris, quod dividitur in naturale
gentium et civile, seu locale. Quod de rebus natu-
ralibus siatuit, conceptione, nativitate, appetitu,
maris et femina conjunctione, illo et illo nudo
negotio, est in genere jus, in specie, naturale.
Quod vero spectat naturam contractuum, et earum
omnium actionum que ad communem nostram
societatem pertinent, jus gontium dicitur, non ta-
men barbsricum: nomen enim gentium hio ite
debet accipi, ut eas solum nationes qui legibus
parent, complectatur. Civile jus est locale, et ex usu,
quod jampridem tripartitum est. Hujus enim juris
partes sunt, Leges duodecim tabularum, Decreta
principum, Ediota pretorum.
Nuno vero dicendum est circa que jus versetur.
Ea sunt persone, res etactiones. Actionum, que
plures sunt, quatuor matres dicuntur, quas obli-
gationes vocant, legitima vincula, re, verbis klteris,
999
"Ac ἱνοχὰς ὠνόμασαν, δεσμούς τινας Bixalouc.
Ἡ 'Ρὲ, ἡ Βέρθις, Αίττερις, τετάρτη ἡ Κονσένσου.
Ἡ 'Ρὶ γεννᾷ πραγματικὰς ἀγωγὰς γοῦν xal µόνας.
Μήτηρ 98 Βέρδις πέφυκ ' ἡ περὶ ἐξ στιπουλάτο.
Πλάττει xal ἡ Κονσένσου δὲ τὰς συναινέσεις apa.
Ἡ Λίττερις τὰ γράμματα γυμνὰ πραγμάτων τεύχει,
Bl γὰρ τις χρέος γράψειεν ἀνάργυρον ἐν τούτοις,
Καὶ μὴ προσθήσει, δέσποτα, μέμψιν ἀναργυρίας,
Καὶ διετὴς ἐχρεύσειε χρόνος ἐν μέσῳ παλιν,
Γράµµασι, δέσποτα, λοιπὸν καταχρατεῖται µονοις.
Τὴν λίτεριν δὲ πλάττουσιν ἐξ ἠσυχίας µόνης,
Ἡ Ρὲ, σηµαίνει πράγματα, Ἡἡ Βέρθις, ψιλοὺς λόγους.
Ἡ Λίττερις, τὰ γράμματα, κονσένσο, συναινέσεις.
Ἑκάστη δὲ τῶν ἀγωγῶν ἀγωγὰς πολλὰς τίκτει.
᾿Επὶ δέ τις ἐνέχετα. πλημμελῶν. ἤ συµθάλλων,
"H φανερώτερον εἰπεῖν, πρὀς τινας συναλλάσσων.
᾽Απὸ δὲ πλημμµελήματος ἀγωγὰς εὗροις ταύτας,
Τὴν Φούρτην, τὴν περὶ χλοπῆς, Βι βονορουµ pa-
| ἱπτορουμ,
τις βιαίαν ἁρπαγὴν πραγμάτων ἑρμηνεύει,
Tv Ἱνιουριάρουμ τὲ, ἥτις ὕθριν σημαίνει,
Τὸν τε μὲν ᾿Ακουίλιον, τὸν περὶ τῆς ζημίας *
"EE dv πάλιν ὡς ποταμῶν, ῥευμάτων τε δευτέρων,
Κρουνοὺς εὐρήσδις ἀγωγῶν προσφόρως ἐκχυθέντας.
Ὄρος δὲ συναλλφγµατος, ὡς ἤρεσε τοῖς νόµοις,
Συναίνεσις, xal σύννευσις πλειόνων θεληµάτων,
δύο τὸ ἐλάχιστον, εἷς αὐτὸ συνδραµόντων.
"Ωστ) ἐνοχῆς ποιήσασθαι δύναμιν παραυτίκα *
Eis χάριν δὲ ῥητέον σου τῶν ἐν iv ἑχάστην,
Tác φυοµένας ἀγωγὰς Tv! ἔχῃς ἀσυγχύτως.
Καὶ τὰς μητέρας ἀχριθῶς, πρὸς δὲ τὰς θυγατέρας.
Ῥῆς ῥὶ τῆς ἐν τοῖς πράγµασιν ἔστι, ἡ Δεποσίτης
quarta Consensu. Obligatio que re contrahitur,
gignit solas reales autiones. Qua verbis, mater est
actionis ex stipulatu. Qua consensu,format conven-
tiones. Que litferís, nudam rerum scripturam con-
struit. Si quis enim debitum non numerala pecu-
nia scripserit, neque, o domine, intra biennium
de pecunia non numerata querelam moverit, dein.
ceps quod solis litteris debitum est, prevalebit:
solo silentio obligatio litteris contrahitur. Ke, si-
gnificat res Verbis, nudos sermones : Lilteris,
scripturam : Consensu, pacta. Deinde quis obliga-
tur, vel delinquens, vel contrahens, vel, ut clarius
dicam, rem aliquam cum aliis agens. Ex delicto
bas actiones comperies, Furti, Περὶ κλοπῆς :
Vi bonorum raplorum, quam violentum rerum
raptum interpretare : Injuriarum, que petulantem
contumeliam significat: Aquilíe legis actionem,
give De damno. Ex quibus tanquam fiuviorum, et
fluctuum secundorum scaturigines actionum com-
mode salientes reperies.
Definitio contractus, ut legibus placuit,est consen-
sus et conspiratio plurium, vel ad minus duarum
voluntatum ad idem concurrentium. Quemadmo-
dum obligatio robur obtineat, statim dicemus.
Nunc enim tui gratia singula obligationes expli-
SYNOPSIS LEGUM.
930
À ΕΒλληνιστὶ δὶ πέφυκε ἡ παρακαταθήκη '
Ἡ Κομμµοδάτη δεύτερον, χρῆσις τῶν δεδοµένων *
'H Πιγνερατικία τε, fj περὶ ἐνεχύρων *
Ἡ περὶ ἀπαιτήσεως κληρονοµίας ἄλλη,
"Hv Ἐρεδιτάτης λέγουσι περίτζιο Λατῖνοι *
Πρὸς δὲ a8 εξιθεύδουµ. Λατίνως εἰρημένη,
Ἡ περὶ παραστάσεως πραγμάτων κχεκρυμµένων.
Τῆς ῥὲ κονδικίχιος, ἦν ῥὲμ δὲ ἡ καθόλου *
Πρὸς τούτοις τὰ Ἰντέρδικτα, ἦτοι παραγγελίαι.
Tic Βερθις δὲ τῆς ἐνοχῆς ἐστιν, dj ἐξ στιπου-
[λάτο,
Αφ’ ἧς ὁ τζέρτος πέφυκε χονδικτίχιος τρέχει,
Πρὸς ταύτης καὶ ὁ ἴντζερτος, ἀθωγαὶ δ᾽ αὗται δύο,
Ἐξ στιπονλάτο δέ ἐστιν, ἐπερώτησις, ἄναξ.
[ᾶσα δέ y^ ἐπερώτησις, 7j δήλων, ἤ κρυφίων,
Β Ἐφ' οἷς ὁ κονδικτίχιος, ἤ τζέρτων, ἡ ἰντζέρτων,
"στι δὲ κονδικτίκιος ἀπαιτήσεως φύσις,
"H τζέρτος, ἦτοι φανερὸς. Ίντζερτος χεχρυµμµένος.
Τῆς βερθίἰς ἐνοχῆς ἐστιν η ᾿Εξστιματόρια
Ὅταν διατιµύσωμαι πρᾶγμα xal σοι παρέξω,
Εἰπὼν, ὡς πράσας, Κόμισον νομίσματά µοι τόσα,
Ei δὲ μὴ τόσα δοίη τις, δίδου τὸ διδοµένον.
Τῆς βερθις αὖθις ἐνοχῆς ἦγε Δάμνη Ἰνφάκτι,
τις χινεῖται πίπτοντος γείτονος δωματίου.
Τῆς βέρθις πάλιν πέφυκε ἤγε Πρεγατορία,
Ἡ τὸν κληρονομήσαντα εὐλόγως καὶ προσφόρως
Ἐκ πόσου µέρους ἐρωτᾷ ζητεῖν κληρονομίαν,
Ἡ Λεγατόρουµ, ἄλλη τις ἀσφάλεια λεγάτου.
"H τε μὲν ]]εκνυνίαε χονστιτούταε αὖθις,
τις τὴν ἀντιφώνησιν, καὶ τὴν ἐγγύην λέγει.
Τῆς δ᾽ ἐνογῆς τῆς Αἰττερις ἀγωγὴ Νοθάτιο
C Τὸ χρέος µεταφέρουσα τὸ παλαιὸν stc véov,
Vers. 155.
canda sunt, ut distincte et exacte, matres et filias,
natas scilicet actiones, habeas. Obligatio que re
contrahitur in rebus est, ex qua oritur actio De-
positi, Grece παρακαταθήκη: Commodati, que est
usus rei tradite et commodate : Pignoratitia,
que est de pignoribus. Alia ἀπαίτησις τῆς κληρο-
νοµίας,, quam Latini petitionem hereditatis νο-
cunt: actio etiam ad exhibendum, ut Latine dici-
tur, que de rebus occultis, ut palam exhibeantur, .
contra clam possidentem instituta est: ejus quie
re contrahitur est condictio, que generaliter in
rem dicitur. Eas actiones sequuntur interdicta,
sive denuntiationes. Ex obligatione que verbis,
venit ex stipulatu, e qua due actiones oriuntur,
eondiclio certi et incerti. Ex stipulato est ἑπερώ-
τησις, Sive interrogatio, o imperator. Omnis au-
tem stipulatio est rerum manifestarum, vel ob-
scurarum, unde certi et incerti condictio: natu-
ram petitionis condictio demonstrat, certi dilu-
cidum, incerti occultum signiflcat. Ex obligatione
verbis, nascitur etiam /Estimatoria : si rem «eati-
mem, et tibi tradam,dicens ac si venderem : Dabis
mihi tot nummos, et nisi dederis, reddes rem
traditam. Iterum ex obligatione verbis descendit,
Damni infecti, que vicina domo ruinam minante
.931
Ταύτης d Δελεγάτιο, ?|ot περὶ Aeyácoo.
Τῆς 91 κονσένσο ἐνοχῆς ἐστιν ἡ ἐξ Βενδίτο,
*Hv οὕτως ἑρμηνεύουσι περὶ πράσεως, ἄναξ,
Εξ ὅμπτο, περὶ ἀγορᾶς * Λοκάτι, µἰσθωσίς τις *
Κονδούκτι, ἡ ἐκμίσθωσις * ἐντολὴ, ἡ Μανδάτι *
Ἡ Πρὸ σοχιο δὲ ἐστιν ἡ περὶ κοινωνίας *
"BHxe, περὶ Μνηστεύσεως, καὶ Δωρεῶν, καὶ Γάμων,
Kal τινων ἄλλων ἀγωγῶν, καὶ τριῶν Ίντερδίκτων *
Σύµπασαι αὗται ἀγωγαὶ ἑνοχῆς τῆς χονσένσου.
Τὴν περὶ προστασίας δὲ πραγμάτων ἀλλοτρίων,
- Τοῦτ) ἔστι μὴ γινώσκοντος µηδόλως τοῦ δεσπότου,
Νεγοτιόρουµ λέγουσι ταύτην τινὲς Γεστόρουμ,
"Eotx& συναλλάγματος συνάλλαγμα τυγχάνον *
“Ομοίως ἡ Τουτέλαε, ἡ κατὰ ἐπιτρόπων.
Ἡ περὶ Διαιρέσεως πραγμάτων ἐπικοίνων,
Ἡ περὶ Ηεκουλίου τε, ἤ τε Ex διαθήκης,
Ἡ Ἰνστιτορία τε, ἦτ᾽ ἐξκερτκιτορία,
Ἡ κατὰ τοῦ προστήσαντος τινὰ ἐργαστηρίου,
Καὶ κατὰ τοῦ προστήσαντος τινὰ ἐπὶ ῥαλάσσην.
Τὸ Κουόρουµ λεγατόρουµ τε Ἰντέρδιχτον τυγχάνον,
Οούσος, ὁ οὐσούφρουκτος, ἄλλαι τ᾽ ἀγωγαὶ πλεῖσται,
Τῶν ὡσανεὶ τυγχάνουσι πᾶσαι συναλλαγµάτων.
AT δ᾽ ἀγωγαὶ τῶν ὡσανεὶ πάλιν ἁμαρτημάτων,
Ἡ κατὰ τοῦ δικάσαντος, καὶ παρανοµηκότος,
Ἡ κατὰ σοῦ συῤῥήξαντος ἔδικτον ἀναισχύντως.
"Αλλαι τό τινες ἀγωγαὶ, xal τινες τῶν Ἰμφάκτουμ.
Δέχου πάλιν διαἰρεσιν τῶν ἀγωγῶν ποικίλην.
Τῶν ἀγωγῶν αἱ μέν εἶσι ἀπὸ συναλλαγμµάτων.
Αἱ δὲ πάλιν κατάγονται ἀπὸ ἁμαρτημάτων.
Αἴ µέν slav πραγματικαὶ, αἱ δὲ κατὰ προσώπων.
Al μέν εἷσι πἰστει καλῇ, αἱ δὲ εἰσί πως στοίχται,
movetur. Rursus ex ea nascitur Precatoria, qua
directe institutus heres rogatur ex quota parte
adire hereditatem. Alia est Legatorum, cautio le-
gati nomine. Pecuniz constitulz, quae sponsionem
et expromissicnem pecunie significat. Obligationis
vero que Litteris contrahitur actio est Novatio, que
vetus debitum in novum transfert: et Delegatio,
sive de Ἱοραίο. Obligationis ex Consensu, est, actio
ex Vendilo, quam. o imp, περὶ πρᾶσεως interpretan-
tur. Ez empto, περὶ ἀγορᾶς. Locati, µἰσθωσις.
Conducti, ἐκμίσθωσις. Mandati, ἐντολή : pro. socio,
περ) κοινωνίας : preterea de Sponsalibus, Donatio-
MICHAELIS PSELLI
A ΑΙ μὸν πρᾶγμα εἰσπράττουσιν, αἱ δὲ ποινην, al b
932
[ἄμφω,
AT μὲν κινοῦνται εἲς τὸ πᾶν, al δὲ elc µέρος µόνον,
Al μὸν ἁπλοῦν εἱσπράττουσιν, αἱ δὲ διπλοῦν, τρι-
[πλοῦν τε,
Αἱ μὲν xal τετραπλάσιον, αἱ δὲ xai πλέον τούτου.
Αἱ τούτων δὲ βαρύτεραι πρὸς τούτοις ἀτιμοῦσιν,
Αἱ μὲν εἶσιν ἐπίχαιροι, τινὲς δὲ τῶν χρονίων,
Al δὲ περιορἰζονταίἰ τεσσαράκοντα Ὑχρόνοις.
Τινὲς δὲ διαθαίνουσι καὶ κατὰ κλη ρονόµων.
AV μὲν clot ὡς λέγουσι τούτων ἀρθιτραρίαι,
Ὑπό τε τῆς διχαστικᾶς ἤρτηνται µεαιτείας͵
Tai δὲ τῆς ὑπολήψεως τοῦ κρίνοντος εἰ μέλλει.
Αλλη τε πλείστη πέφυχε διαίρισις τῶν νόµων,
Kal τοῦτο δὲ µοι πρόσλαθε τυγχάνον ἀναγχαῖον.
Ὡς ol κανόνες ἅπαντες τῶν νόµων, στεφηφόρε,
Ὑπόσαθροι τυγχάνουσι, ψευδονται γὰρ ἐν μέρει.
Κανὼν δὲ ἐστι τοῦ πράγματος συντετµηµένος λόγος.
Ὄπερ ὡς ὑποκείμενον τυγχάνει τῷ κανόνι,
Σφειλὰς δ᾽ ἐκπίπτει, δέσποτα, xai τοῦ ὑποχειμενου
Τοὺς νόµους δὲ βουλόμενος πάντας σοι συνοψίζειν,
Ὁριστικοῖς προσχρήσοµαι ῥήμασι, xal συντόµοις.
Δικαιοσύνη πέφυχε νόµησις τοῦ δικαίου.
Δικαιον φυσιχόν ἐστι κοινὸν πᾶσι τοῖς ζώοις.
Τῶν νόμῶν ὁ μὲν ἔγγραφος, ὁ δ᾽ ἄγραφος ὡς ἔθος,
Ἐλευθερία, πέφυκεν ἄδεια φυσική τις *
Δουλεία δὲ ὑποταγὴ τυγχάνει δεσποτείας͵
τις, ὡς ἁδιάφορος, ἄτομόν τι τυγχάνει.
Ἡ συμφορὰ δὲ τῆς μητρὸς, τοῦτ' ἔστιν ἡ πορνεία,
O3 βλάπτει τὸν ἐν τῇ Ὑγαστρὶ, στεροῦσα τῶν πα-
ἵτρφων.
Vers. 214.
edictum impudenter corrupit. Sunt et alie quse-
dam actiones in factum. Iterum accipe variam
actionum divisionem : quedam oriuntur ex con-
iractibus, quaedam rursus ος delictis: quedam
sunt reales, quedam contra personas : quaedam
Bunt bone fldei, quaedam stricte : quedam rem
exigunt: quedam poenam, quedam utrumque:
ulie pro toto moventur, alie pro parte :
alie simplum exigunt , alie duplum, triplum,
quadruplum, alie et amplius: alise graviores in-
fumant eos quos afficiunt: alique eunt tempo-
rales, alique perpetue, alique annis quadraginta
nibus, et Nuptiis, et alie actiones, et tria. interdi- [) definiuntur,aliquee transeuntetiam contra heredes :
cta : omnes illae actiones sunt obligationis ox con-
sensu. Que ob curam rerum alienarum nesciente
domino susceptam, movetur, quam MNegoliorum
geslorum vocant, contractus videtur esse ουπίγα-
ctue. Similiter, Tutelz, que contra tutores: De
communium rerum divisione, de peculio, ex testa-
mento, Institoría, Exercitoria, que contra nautas
et caupones, ut in navim vel tabernam recepta
restituant. Interdictum quod Quorum legatorum
dicitur, Usus, usugfructus, et alie multe actiones
sunt omnes ex quasi contractibus. Actiones rur-
sum quasi ex delictis: que datur contra judicem,
qui contra leges judicavit: que contra eum qui
sunt et ille quas arbitrarías vocant, que judiciali
arbitrio instruuntur ex judicis estimationes si velit.
Est multiplex alia legum divisio. Quod vero
nunc mihi necessarium videtur, accipe: ut quod
omneslegum canones, o imp., subputridi sunt, men-
tiuntur enim ex parte. Canon autem seu Regula,
est sermo rem breviter dividens, qu» est quesi
subjectum regule, que ubi in aliquo titubat, o
dom., e subjecto excidit. At quia sedet in animo
tibi omnes leges in compendium redigere, verbis
utar deflnitivis et brevibus ; Justitia est justi dis-
tributio. Jus naturale est commune omnibus ani-
mantibus. Legum alia est scripta, alia non sori-
. 933
0ὐθὲν εἴ τις (1) ἐλευθεροῦν δανειστὰς περιγράφων,
Μετὰ τὴν ἤθην, γράψειν τις δύναται διαθήχην’
Ἐλευθεροῦν δὲ δύναται ὁ ἑπτακαιδεχέτης.
Τῶν παίδων ὑπεξούσιοι, ol ἐκ νοµίµων γάμων,
Οὗτοι γὰρ μόνοι νομικῶς ὑπάκουσι πατράσιν.
E? τις ἐκ φίσκου λάθοι τι δωροῦντος βασιλέως,
Ἡ συναλλάττων πρὸς αὐτοῦ, εὐθὺς τούτου δεσπόζει,
"Exsivoc δὲ ἐνάγεται μέχρι τετραετίας.
Ἡ µορτις χαυσα δωρεὰ, ἔοικε τῷ λεγάτῳ.
Τὰ τῆς προικὸς ἀκίνητα οὐχ ὁποτίθησί τις,
Ωὐὖδε πιπράσκειν δύναται, οὐδ' ἐκποιεῖν οὐδόλως.
Ἐχπο[ησιν ὁ πούπιλος πραγμάτων οὐ ποιεῖται,
Οὐδέ τι πράττειν δύναται χωρὶς τῶν ἐπιτρόπων,
Καὶ υἱὸς ὑπεξοήσιος καὶ δοῦλος προσπορίζει,
'O μέν γε τῷ δεσπόζοντι, ὁ δὲ τῷ φυτοσπόρῳ.
Κἂν μὴ τυγχάνωσιν αὐτοὶ τὴν πρᾶξιν ἐγνωχότες,
Yià; δὲ δίχα τοῦ πατρὸς, fj δοῦλος τοῦ ῥεσπότου,
Οὐ δύναται κληρονομεῖν, ἀλλ᾽ οὐδὲ ἀδιτεύειν,
ΚΑν τις οὑὐσουφρουχτάριος ἡμῖν ἐστιν οἰκέτης,
Εἰσάγει τὸν προσπορισμὸν, ὥσπερ ὁ βονα φιδε.
*O φιδικοµισάριος σὺν τῷ λιγαταρίῳ,
Ὁλόκληρον διαδοχἡν οὐκ ἔχουσι δικαίου,
Ὁ κληρονόμος µόνος γὰρ τὸ Ó'xatov τοῦτ) ἔχει.
᾿Αγράφως διατίθεσθαι οὐκ εἴογουσιν οἱ νόμοι.
Οἴκειακους δὲ μάρτυρας εἰκότως ἀθετοῦσιν.
Ki τις διάθοιτο τυχὸν τῶν ἐκατρατευομένων,
Ἡ διαθήκη ἕῤῥωται εἷς ὁλόχληρον χρόνον.
Καὶ μετὰ τὴν ἀθέτησιν τῆς προτέρας στρατείας.,
Ο δ᾽ ὀπεξούσιος υἱὸς οὗ ποιεῖ διαθήκας,
SYNOPSIS LEGUM.
931
À KHv ὁ πατὴλρ χελεύσειε, χωρὶς τῶν καστρενσίων,
Οὐκ ἀνατρέπει ἕκαστος προθᾶσαν διαθήκην.
Ei δὲ τις ἐμμαγχιπατος χοντραταθούλλας ἔχει.
Καὶ δοῦλον εἴ τις βούλοιτο ἐνίστα χληρονόμον.
Οὐγκίασμοι δὲ δώδεκα, µέτρον κληρονοµἰας.
"Qc ὁ τεστάτωρ, δύναται, οἰκέτης κληρονόμος.
Οὐδεὶς διατιθέµενος, st μὴ di στρατιώτης,
Μέρει μὲν διατίθεται, µέρει ὃ᾽ οὐ, τῆς οὐσίας.
Ἔστιν ἀποκατάστασις, οὕτω δὴ τυπουµέντ,
Κληρονομείτω Τίτιος τῶν ἐμαυτοῦ πραγμάτων;
Ei δ’ οὗτος οὐ βεθούληται, πρίµος κληρονομείτω.
᾿᾽Αθεμιτογαμήσας τις xai δεινῶς τ'μωρεῖται,
Καὶ τῶν τεχθέντων ἐξ αὐτοῦ οὐ χατεξουσιάζει.
El δὲ τις παῖδας ἔτεκεν ἐκ πᾳλακῆς προτέρας,
Νομίμους ἀπεργάσηται πρειχφοις ἐν συμφώνοις.
Β Τέταρτον µέρος χρεωστεῖ τῷ υἱοθετηθέντι,
ΥἸοθετήσας τίς τινα τῶν ἑαυτοῦ πραγμάτων.
Ατελὴς συγγινώσκεται µήτηρ, μὴ ἀπαιτοῦσα
Τοῦ ἀνδρὸς τελευτήσαντος ἐπίτροπον τοῖς τέχνοις.
Ἐπιτροπὴ δὲ πέφυχε νομικὴ ἐξουσία
Κατ ἐλευθέρας χεφαλῆς, slc βοήθειαν ταύτης.
Επίτροπος δὲ διοιχεῖ µέχρι τῆς Ίθης µόνον.
Ἐντεῦθεν δὲ αὐθέξονται χουρατορες τοῦ νέου.
“Ἀγνάτους μὲν ὠνάόμαζε τοὺς ἐξ ἀῤῥένων τόκων.
ζογνατους 9' ἐπωνόμαζε τοὺς ἐκ θηλυγονίας.
Ἔφηθος γίνεται ὁ παῖς ἐτῶν δεκατεσσάρων,
Ἔφηθος 86 τε θήλεια οὖσα δωδεχαέτης.
Τῷ ἔχοντι ἐπίτροπον κουράτῳρ δίδοταί τις.
Κατηγορεῖν οὐ δύναται ἄνηθος ἐπιτρόπου,
Vers 272.
pta,ut consuetudo. Libertas est quedam naturalis (; riuset legatarius in universum jus non suoce-
lioentia: servitus est. subjectio dominationi, que
ut nullam habens differentiam, individuum quid
dioit. Calamitas matris, id est meretricius coitus,
non nocet ei qui est in ventre, privans bonis pa-
ternis.Cirecumscribens creditores manumittere non
potest. Post pubertatem potest quis scribere te-
stamentum. Annos natus decem et septem manu-
mittere potest. Liberi in poiestate sunt, qui ex
legitimis nuptiis procreati, illi enim soli legitime
parentibus obediunt. Si quis ex imperatoris libe-
ralitate & fisco rem accipiat, aut alio modo ab eo
rem comparet, statim ipsius fit dominus, nec
post quadriennium convenitur. Mortis causa do-
natio, eimilis est legato. Immobilia bona dotalia,
neque pignori et hypothece dari, neque vendi,
neque alienari, fraude etiam non interveniente
possunt. Pupillus neo res suas alienare, neque
aliquid agere potest sine tutoribus. Filius familias
et servus acquirunt, hic domino, ille parenti,
etiamsi uterque rem gestam ignoret: filius quidem
et servus, sine patris et domini consensu suc-
cedere non possunt, neo hereditatem adire. Ser-
vus usufruetuarius nobis acquirit, quemadmodum
. liber homo qui bona fide servit. Fidei commissa-
(4) 09 σθένει τις.
dunt: id enim jus solus heres habet. Sine sgori-
pto testari leges non prohibent : domesticos
quidem testes meritos improbant. Si- quis testa-
tus fuerit de castrensibus, testamentum in omne
tempus valet, etiam post abdicationem prioris
militis. Filiusfam. testamentum non facit, quam-
vis pater jubeat, nisi de oastrensibus. Furor ad-
veniens non evertit prius conditum testamentum.
Filius, si emancipatus, habet bonorum possessio-
nem contra tabulas. Servum etiam, si quis ve-
lit, potest. heredem instituere. Duodecim uncie
sunt mensura hereditatis. Ut testator, potest
heres esse domesticus. Nemo nisi miles ex parte
de re Sua testatur, pro parte non testatur, Sub-
Stitutio sic formatur : Rerum mearum Titius heres
esto ; si ille noluerit, Primus hewres esto. Nefa-
rias nuptias conirahens aírociter punitur, neo:
liberos ex illis natos habet in potestate. Qu
filios genuit ex pellice priore, legitimat eos dota-
libus instrumentis. Quartam suorum bonorum
partem adoptato debet, is qui adoptavit. Infamis
- fil mater, quae mortuo viro liberis tutorem non
petit. Tutela est legitima potestas in caput liberum
ad ejus defensionem. Tutor administrat solum
935
Ἔφηδος τοῦ κουβατωρος συγγενῶν συνεργούντων.
Τὰ μηδενός τε πρότερον, τοῦ προκαταλαθόντος.
Τὸ xópa τὸ χειµέριον, αἱγιαλὸν ὁρίζει.
Exe: τὰ ἐπικείμενα τοῖς γε ὑποχειμένοις.
Ἴτερ ἐστὶν ὁδὸς στενη, ἄκτοις ἡ πλατυτέρα.
Ὅ πρᾶγμα τὸ ἀλλότριον ἐκποιῶν ἐν εἰδήσαι,
ἄλλως τραδιτεύων τις, ὡς χλοπὴν ἁμαρτάνει.
Δευτέρα διατύπωσις ῥήγνυσι τὴν προτέραν.
Tv δὲ ἴνοφικιόζο, παῖδες κινοῦσι μόνοι.
Οὐδείς ὑποκαθίσταται παιδὶ πουπιλιαρίως,
El μὴ ποιήσει πρότερον sl; αὐτὸν διαθήχην,
'O ἔχων τὴν ἐναγωγὴν, ἀποδείξει βαρεῖται.
Τὰ τῆς προικὸς χινητὰ εἰσπράττεται αὐτίκᾳ,
Τοῖς ἀχινήτοις ὁλόκληρος εἰς ἀπαίτησιν Ὑρόνος,
Τῆς διαθήχης ἡ κρηπὶς ἔνστασις κληρονόμο».
Καὶ cop?) xal µετάθεσις γίνεται τοῦ λεγάτου,
Ἐν τε διατυπώσεσιν. ἓν τε τοῖς χωδικέλλοις.
Τὸ τρίτον ὁ φχλκίδιος σώζει τῷ κληρονόμῳ,
Ἐκ τῶν λεγάτων ἁμάντων κατὰ ἀναλογίαν,
'O Αὔγουστος προσέταξε, φασὶ, τοὺς χωδιχέλλους,
Ἐν οἷς οὔτε ἐνίστησιν ὁ γράφων xAnpovópov,
Οὔτ) ἀφαιρεῖ ὃν ἔγραψεν ἐν τῇ διατυπώσει.
Τὸ μὲν Τερτουλιάνειον δόγμα καλεῖ προσφόρως
Εἰς τὰ τῶν τέχνων πράγµατα τὰς ἐκείνων μητέρας.
Τὸ δὲ Υ᾿ Ὀρφιτιάνειον αὖθις ἐκ τοῦ ἐναντίου,
Εἰς τὰ µητέρων πράγματα τοὺς παῖδας προκαλεῖται.
Ἡ µήτηρ ἔχει πρόκλησιν ἁπάντων τῶν ἀγνάτων,
Εἰς τὰ τῶν τέχνων πράγµατα, χωρὶς τῶν ὁμογνίων,
Μετὰ γὰρ τούτων ἔρχεται εἰς τὴν κληρονομίαν.
αλλ) εἰ μὲν ἀδελφαί clot τὸ ἥμισυ λαμθάνες"
usque ad pubertatem : exinde curatores in adole- (1
scentem potestatem exercent. Agnatos voca de-
'" goendentes ex maribus, cognatos ex feminis. Ado-
lescens dicitur, quatuordecim annos natus: mulier
vero est puber anno duodecimo. Adolescenti quitu-
torem habet, curator datur. Pupillus tutorem aocu-
sare non potest. Adolescens vero curatorem potest,
cognatis juvantibus. Que ante nullius sunt, primo
occupantis flunt. Littus fluctu hiberno deflnitur.
Subjecto solo cedit superficies. Iter est via augu-
sta : Actus amplior via. Qui rem alterius sciens
alienat, vel aliter tradit, quasi furtum committit.
Posterius testamentum prius rumpit : querelam
de inofficioso soli filii movent. Nemo puero sub-
stitit pupillariter, niei prius fecerit testamentum.
Aetori probationis onus incumbit. Res dotales
mobiles illico petuntur ; immobilium vero repe-
titioni integer annus cedit. Testamenti basis est
heredis institutio. Legata adimuntur et transfe-
runtur testamento et codicillis. Lex Falcidia ex
omnibus legatis pro rata servat tertiam partem
heredi. Augustus jus codicillorum instituit, qui-
bus nec heres institui potest, neo in testamento
goriptue deleri. Senatusconsultum Tertullianum
(2) Ἐπ᾽ ἴσης.
MICHAELIS PSELLI
Α Ei 8* ἀδελφαὶ καὶ ἀδελφοὶ, loa κληρονομοῦσιν.
936
Ὑπούσης λιακατοχῆς παῖς xal γονεὺς ὡσαύτως,
Ἐνιαυτὸν ὁλόχληρον ἔχουσι βοηθοῦντα.
Ἡμέρας µόνας ἐκατὸν τῶν συγγενῶν ἐχόντων’
Ποινὴ ὀφείλει τίθεσθαι εἰς τὰς ἑπερωτήσεις.
'H περπέτουα µίσθωσις, ἐμφύτευσις τυγχάνει,
Τὸ διαπλασιαζόµενον Éx τινος ἠρνηκότος,
Καταθληθὲν ἰνδέθιτον ἀπαίτησιν οὐκ ἔχει.
Κλοπή ἐστι φηλάφησις πραγμάτων κατὰ δόλον,
Χωρὶς κακῆς προθέσεως χλοπὴν οὐχ ἁμαρτάνεις,
Κατὰ τοῦ κλέπτου, φούρτιθον, xliv μὴ νέµηται δώσας,
Tq ἐκπεσόντι πράγµατος πουθλἰκανα ἁρμόζει.
Παυλιανἡ δὲ δίδοται τῷ περιγεγραμμένῳ,
Biq πρᾶσιν εἰς ἐκποίησιν τῶν ἑαυτοῦ πραγμάτων.
T» φούρτην δὶπλασίάζε σὺν τῷ ᾿Ακουιλίψ.
Νόμος ὁ δωδεκάδελτος τὴν νοξαλίαν φούρτην,
Καὶ τὸν νοξάλιον αὐτὸν ᾿Αχουίλιον γράφει.
Παραγραφή ἐστι cage ἡ δικαιολογία,
Τοῦ ῥέου πρὸς τὸν ἄκτορα κατ’ ἀγωγῆς βιθαίας,
Τῷ vópsp μέν πῶς ἰσχυρᾶς, τῇ φύσει ὃ᾽ ἁδικούσας.
Δίχην 5' οὐδεὶς συνίστησιν ἆγν ώστων αὐτοδίχων.
Ἐπίσης (2) δικχιώσεως ὁ νεµόµενος κρείττων.
Ὁ φθείρας Bla τὴν σεμνὴν, εὔπορος μὲν τυγχάνων,
Ἡμίσεος ἀφαίρεσιν ἔχει τῶν κεκτηµένων,
Ὅ 8' ἄπορος, ἐξόριστος γίνεται παραυτίχα.
Τῷ Κορνελίῳφ ἕνοχυς πᾶς φονεὺς τυγχάνει,
Tq Ῥεπετηῦνδις ἕνοχος δικαστὴς δωροδόκος.
TQ δὲ δελφάσις (3) ἔνοχος ὃς ἁλοίη αλαστεύων.
Τὸ χρόνιον δὲ σύνηθες νόµου λαμθάνει τόπον.
Οἱ γενικοὶ τῶν εἰδικων ἐγκρατέστεροι νόμων.
Vers 332.
commode vocat matresad bona filiorum : rursus
e conira Orphitianum filios ad bona matrum. Ma-
ter in successione bonorum fllii precedit omnes
agnatos, exceptis consanguineis, quibuscum venit
ad hereditatem : sed si sorores defuncto super-
sint, dimidium capit ; si vero íraires et sorores,
ex equis partibus succedunt. Ad sgnoscendam
bonorum possessionem, liberis, et parentibus
annus integer auxiliatur, aliis cognatis centum
dies eolum. Poena etipulationi apponi debet.
Emphyteusis est perpetua locatio. Duplum 80-
Jotum ab eo qui inficistus est, indebiti condi-
ctione non repetitur. Furtum est dolosa rerum
contrectatio : sine mala admotione furtum non
facis. Publiciana competit ei qui rem amisit,
cum non possideat, rem furtivam adversus furem.
Pauliana datur circumscripto in venditione, et
alienatione rerum suarum. Furti, et ex lege Aqui-
lia in duplum agimus. Lex Duodecim tabularum
furti οἱ Aquilie actiones, noxales scribit. Exoe-
ptio est certa et manifesta exceptiorei ad actorem.
contra actionem lege quidem flrmsm, sed nata-
rali jure injustam. Litem nemo instituit nescius
sui juris. In jure equali potior est qui possidet.
(3) à φάλσις.
931
Ὕττων ἐστὶ τῶν θηλειῶν αἴρεσις τῶν ἀῤῥένων,
Οἱ μὲν τεχθέντες νόµιμοι ἔπονται τοῖς πατράσιν.
Οἱ φύντες δ᾽ ἐκ πορνεύµατος, ἔπονται ταῖς µητράσι
Τὸ φύσει χρεωστούµενον καταθληθὲν οὐκ ἔχει
Αὖθις ῥεπετιτίονα, ὡς ἔδοξε τῷ νόμῳ.
Ηάντα τὰ ἰδιωτικὰ δηµόσιον οὐ βλάπτει,
᾽Αποκαθίστατ) ἀθλαθὴς ὁ νέος κατὰ νόµους.
Ὅπερ ἐστὶ τοῖς ἥττοσι τὸ ἀποχαθιστάναι,
Τοῦτο µείζοσιν ἔγκλητος πρὸς λόγους ἀναλόγους,
Πατρὸς καὶ παίδων μεταξὺ τῶν γε ὑπεξουσίων
Οὐ πέφυχε συνίστασθαι δίκης ἀμφιθολίας
Ὅπου δὲ ἡ προχάταρξις, ἐκεῖ καὶ καταδίκη
Τὸ μεῖζον δικαστήριον τὸ ἔλαττον προχρίνει,
'O διδοὺς τὸ ἰνδέθιτον ἔχων εἴδησιν τούτου
Οὐκ ἔχει πάλιν εἴσπραξιν τοῦ βεθλημένου,
Ὁσάκις ἐξετάζοντες περὶ καρπῶν σχοποῦμεν,
Ὅσα λάθειν ἠδύνατο ὁ νομεὺς, ἀχριθοῦμεν,
Εἰς ἔδχφος ἐπίχοινον ὁ κοινωνὸς οὗ χτίζει.
᾿Εξωτικὸς οὗ δύναται δουλείαν προσπορίζειν.
"Eg' ὧν ὁ ᾽Αχουίλιος θεμάτων οὐχ ἁρμόζει,
Τούτοις δ’ ἰνφάκτουμ δίδοται, σαθρὸς 9' ὁ κανὼν
[ουτος.
Ὁπόσα δὲ μὴ ἔχουσιν Ἰσχὺν κατὰ τῶν νόµων,
Χωρὶς ἀποτελέσματὸς δοθέντα χατὰ πλάνην,
Οὐκ ἔχει ῥετετίτιον, οὐδ) εἴσπραξιν ὁπίσω.
Xsípovz ποιεῖν αἴρεσιν γυνἡ προιχὸς ἰδίας,
Σαφῶς obx ἔχει δύναμιν iv συνεστῶτι γάμῳ.
Tip ἔχοντι ἐπίτροπον, ἕτερος οὐ δοτἰος.
Τὸ μεῖζον δικαστήριον, χρεῖττον τῶν ἑλαττόνων,
SYNOPSIS LEGUM.
938
Α Ἠτοι τὸ ἐγχληματιχὸν, τοῦ περὶ τῶν χρημάτων.
ἘΕκδίκησιν ἐγκλήματα λαμθάνει τὴν δικαίαν.
Ἐν τόποις oic ἡμάρτηται, Eva κρείττων ἡ γνῶσις.
Ὅπου δὲ ἡ προκάταρξις, ἐκεῖ καὶ καταδίκη.
Ἐντεῦθεν xal κανόνας σοι τῶν Νεαρῶν εἰσφέρω,
Δγλούντων τὰ βουλήματα πάντων τῶν τελευτώντων,
"Os« μὴ διαµάχονται τοῖς νόµοις τοῖς κειµένοις.
Προῖκα μὲν γάμος ῥἐνεργεῖ, γάμον δ’ οὗ δρῶσι
[προῖκες.
Ὅπερ ὁ νόμος δίδωσι, οὐκ ἂν ἀφέλοιτό τις.
Ἡαραγραφῆς ἀντίθεσις οὐκ ἔστι δηµοσίῳ.
Ἡ δευτερογαµήσασα πρὸ τοῦ πενθίµου χρόνου,
Πάντων ἐκπίπτει καὶ προικῶν, καὶ κερδῶν παραυ-
τίκα,
"EE ἐλευθέρας θυγατρὸς οὐ τίκτεταί τις δοῦλος.
Τῶν τελευτώντων βούλησιν μηλεὶς ἀνατρεπέτω,
Γάμος ὃ) ἐκ διαθέσεως σωνίστατχι καὶ µόνης,
Κἂν μὴ προθῶσι γαμικὰ συµθόλαια πρὸς ταύτης.
Δεφένσωρ ἐπιτήδειος, οὐδεὶς χωρὶς ἐγγύης.
'O δοῦναι προελόµενος ἴσος τῷ δεδωκότι’
Ἐπιτροπεύειν δύνανται τῶν τέκνων αἱ μητέρες.
Ἐν µέσῳ δίκης ἄδικον γίνεσθαι θείὀυς τ΄πους.
"B γνώμη τοῦ τεστάτώρος πάντων προκιµητέα.
Τόκος ἀνεπερώτητος, εἰς δάνειον οὐ τρέχει.
Τὴν τῶν κακῶν εἰσχγωγὴν οὐ σφίγγει μακρὸς χρόνος
Τῶν γάμων οἱ ἀθέμιτοι, ποιναῖς τιμωρητέοι.
Οἱ πλημμελοῦντες κόλασι, διδότωσαν δικαίως,
Φυλαττόμενον νομικῶς νοµίμοις διαδόχοις,
"Qv ἔχουσιν ol πταίσαντες νοµ/µων xat. πραγµατων.
Vers. 387.
Qui vi religiosam virginem corrupit, si locuples (] locus erit. Mulier constante matrimonio, faculta-
3it, bonorum suorum medietatis jacturam pati-
tur : pauper vero statim in exsilium mittitur. Om-
nis homicida obligatus est legi Cornelis. Judex
sordidus, et munera aocipiens, repetundarum tene-
tur. Legi vero de falsis obligatur, qui variat fal-
sum scribens. Diuturna consuetudo legis locum
implet. Leges generales potiores sunt in judiciis.
Pejor est feminarum conditio, quam marium.
Legitimi liberi patrem sequuntur, nati ex scorta-
tione matrem. Quod natura debetur solutum re-
peti non potest, ut legibus placuit. Nulla pri-
vata publico nocent. Hestituitur illasus adolescens
secundum leges, quod in minoribus efflcit resti-
tutio, id in majoribus appellatio, eadem ΡΤΟΡΟΓ-
tione.Interpatrem et filiosquosillehabetin potestate
litis discrimen institui non potest. Ubicunque est
litis contestatio, illic et judicatio est. Majus tribu-
nal de minori judicat. Qui sciens solvit indebitum,
soluti deinceps conilictionem ποπ habet. Quoties
estimantes rationem fructuum habemus, quos
possessor percipere poterat, exacte perquirimus,
In solo communi socius non edificat. Extraneus
non potest servitutem acquirere. Ex quibus casi-
bus Aquilia non competit, datur actioni factum,
putribus autem est ille canon. Ex his omnibus
causis que jure non valuerunt, vel non habuerunt
effectum, secuta per errorem solutione, condictioni
PaTROL. Gn. CXXII.
tem non habet deteriorem faciendi dotis proprie
conditionem. Tutorem habenti alius tutor non est
dandus. Majus tribunal potius est minoribus, sive
criminale, pecuniario. Crimina justam vindictam
habent. Quo loco quis deliquit de crimine cogno-
scitur. Ubicunque est litis contestatio, ibi et con-
demnatio.
Deinde tibi affero Novellarum regulas quee de-
clarant valere morientium voluntates, quecunque
legibus positis non repngnant. Nuptie dotem
constituunt , nuptias vero dotes non efficiunt.
Quod lex dat nemo aufert. Prescriptionis opposi-
tio non est fisco. Mulier secundo nubens intra
Juctus tempus, amittit illico et dotem et omnia
lucra. Ex filia libera non nascitur servus. Morien-
tium voluntatem nemo subvertito. Sola affectione
nuptie contrahuntur, licet illam nuptialia instru-
menta non precesserint. Nullus defensor est
idoneus sine satisdatione. Αά donandum progre-
diens similis est illi qui dedit Matres possunt
flliorum suorum tutelam gerere. In medio litis
contra jus flunt sacre formes. Testatoris vo-
Juntas omnibus est anteponenda. Usure non sti-
pulate in debitum non veniunt. Improborum ac-
eusatio longo tempore non concluditur. Nuptie
nefarie ponis sunt plectende. Qui deliquerunt
dent juste reis ambitus. Legitimis successoribus
90
939
*O ἄρχων ὀπερόριος οἴκοθεν δαπανάτω.
Μοιχὸς δέ τις ἀποδειχθεὶς τὰς ποινὰς ὀπεχέτω,
Διδόσθω δὲ cx γυναικὶ Ex τῶν αὐτοῦ πραγμάτων
Ἡ προὶξ σὺν ἕδνοις ἅπασα, εἰ δ ἄπροιχος τυγχάνει,
Μέρος ἐχέτω τέταρτον τῶν ἐκείνυυ πραγμάτων’
Τὰ δὲ λοιπὰλ τοῦ πταίσαντος πράγµατα μµεριζέσθω
El; παΐῖδας, cl; τοὺς φύσαντας, ἄχρι βαθμοῦ τοῦ
[τρίτου.
E? δ’ οὔτε παῖς, οὔτε γονεὺς ὑπάρχουσι τῷ πταίστῃ,
Τῷ φίσκῳ προσκυρούσθωσαν τἀκείνου προσηκόντως.
Τῆς µοιχευθείσης γυναιχὸς, ἀκριθῶς τηρουμένης,
El ὁ σύνοικος βούλοιτο, θαῤῥούντως λαμθανέτω
T?» πταἰσασαν ἀζήμ.ον ἐντὸς τῆς διετίας’
Χρόνου δὲ διαῤῥεύσαντος τοῦ διηγορευµένου,
Ἡ μὲν etc µοναστήριον ἑνδίκως διαγέτω,
Μελαμφοροῦσα πάντοτε κατὰ τὰς χεχαρµένας'
Et παῖδες εἰσὶ, τὸ δίµοιρον ἐχέτωσαν ὧν ἔχει,
Τὸ δὲ γε µοναστήριον τὸ τρίτον λαμθανέτω.
AV κλήσεις τῶν ἐγκλήματι θανάτου πεπτωκότων
Toig πᾶσι ἁρμοζέτωσαν fj, ἄνω τοῖς γονεῦσι.
Τὰς δίκας τὰς iv χρήµασι τὰς κατὰ τῶν ἐν κλήρῳ
Ἐπίσκοποι κρινέτωσαν ἠχριθωμένῳ λόγψ.
Ἐνὸς δὲ μὴ στοιχήσαντος τοῦ κρίνοντος τῇ ψήφῳ,
'O ἄρχων ἐξετάσειε ταύτην ἀκριθεστέρως.
Ἐν δὲ τοῖς ἁμαρτήμασι τοῖς πολιτικωτέροις,
Ot κληρικοὶ τοῖς ἄρχουσι ὑπόνεινται δικαίως.
Τοὺς εὐτελεῖς δὲ µάρτυρας ὁ κριτὴς κολαζέτω,
Πρὸς ἀληθείας εὕρεσιν καὶ μηρεὶς αἰτιάσθω,
Επὶ τῶν ἐγκλημάτων δὲ τῶν y δικαστηρίῳ,
Οἱ µάρτυρες τοῖς δικασταῖς προσίτωσαν ἐν νόµῳ.
À
--
servanda jura et res que habent delinquentes. {6
Magistratus extra provinciam de proprio sumptus
facito. Mochus manifestus ponis subjicitor :
ex ipsius bonis dos, cum omni sponsalitia largi-
tate mulieri dator: si vero illa indotata, quar-
tam partem bonorum illius habeat: reliquas ejus
qui deliquit bona inter liberos et parentes dividun-
tor usque ad tertium gradum : si vero delinquenti
neque filius, neque parens sit, convenienter ejus
bona fisco addicuntor. Mulierem adulteram dili-
genter observatam, maritus, si velit, intra bien-
nium impunitam recipito: effluxo vero constituto
tempore, illa jn monasterium merito detruditor,
cum monialibus omni vite tempore vestes nigrae
induta : si liberi fuerint, ejus bonorum duas par-
tes habento, monasterium tertiam capito. Eorum
bona quos erimen morti subjicit, liberis vel ascen-
dentibus competunt. Clericorum pecuniarias cau-
sas exacto judicio episcopi judicanto: altera vero
partium sententie judicantis non acquiescente,eam
exactius locorum magistratus examinet. In crimi-
nibus civilibus clerici magistratibus merito sub-
jieiuntur. Humiles testes reperta veritate judex
castigato , el nemo causetur. In oriminalibus
D
(4) 'Ἐκκλήτων.
MICHAELIS PSELL]
940
Κηδεµόνας τοῖς ὀρφανοῖς 6 ἄρχων παρεχέτω,
Χρὴ τὸν ἐξ αἰτιάσεως ὑπομνησθέντα πρώτης,
Βιθλίου ὑποδέχεσθαι τῆς χινουµένης δίκης,
Καὶ προθεσμἰαν ἡμερῶν εἴκοσι προαλαμθάνειν.
Ὁ δὲ ἐκ περιστάσεως λαθὼν δευτέραν χρίσιν,
Οὐ δύναται τὸν δεύτερον δικαστὴν παραιτεῖσθαι,
Μετὰ διοµοσίαν δὲ τοῦ ῥέου χκρυπτοµένου,
Καὶ μὴ προσαπαντήσαντος κατὰ τὴν προθεσµἰαν͵
Εἰς τὰ ἐκείνου πράγµατα πεµπἰσθω ὁ ἐνάγων.
Οὐκ ἄλλως ὃ) ἀναδίδωσι τὰ πράγµατα τῷ ῥέψ
Ei μὴ τὴν πᾶσαν πρότερον δαπάνην ἀπαιτήσοι.
lov) τις ἴσως ἄπορος ἐπὶ ἀνδρὶ εὐπόρῳ
θανοῦσα δίχα γαμικῶν τελείως συµθολαίων,
Ὡς δὲ κἂν ἄπορος ἀνὴρ ἐπὶ εὐπόρῳ θάνοι.
Elc µόνον µέρος τέταρτον τῶν ἑαυτοῦ κτημάτων,
᾽Απὸ τοῦ ζῶντος θανὼν καλῶς κληρονοµείτω.
'O τρὶς χοµίσας μάρτυρας αὖθις μὴ παραγέτω.
Ὁ µέσος δὲ τοῖς µέρεσι γεγονὼς γνώμη τούτων, |
Ἐφ' otc οὗτοι δικάζονται καὶ ἄχων µαρτυρείτω.
M3, πάσας ὃ) οἵου, δέσποτα, τὰς νεαρὰς εὐχρήστους
Ai μὲν γὰρ οὐκ ἐτέθησαν τοῖς Λέοντος βιθλίοις
"Qv ἡ uiv γνῶσις ἀσφαλὴς, βασιλικἡ ὃ᾽ ἡ κλῖσις
Αἱ δ᾽ εἰ καὶ κατεστρώθησαν ἐσχόλασαν τῷ χρόνῳ,
AX δ᾽ ἤργησαν ἀλλοίωσιν τοῦ βίου δεξαµένου,
Otov τὰ περὶ βουλευτῶν, τὰ περὶ τῶν πραιτώρων,
Τὰ περὶ µοβεράτωρυς, τὰ περὶ κοιαιστώρων,
Τὰ περὶ τῶν ἐπαρχιῶν τῶν ἀπηριθμημένων.
"Oca χατὰ συναίνεσιν τὸν γάµον διαιροῦσι,
Τὰ περὶ συγχωρήσεων λοιπάδων δηµφσίων,
Τὰ περὶ τῶν ἐκκλησιῶν (4) τῶν ἐν τῇ Σινελίᾳ,
Vers. 446.
questionibus, secundum leges in judicio testes
judicibus producuntor. Pupillis curatores magi-
Stratus dato. Oportet eum qui ex prima vocatione
submonitus est, libellum litis que movetur ac-
cipere, et viginti dierum inducias habere. Qui ex
recusalione Becundum judicium acceperit, nequit
secundum judicem recusare. Post juramentum
rei latitantis, neque intra diem statutum se
exhibentis, actor in ejus rerum possessionem
mittitor: neque alias reo ejus bona restituantur,
quam si damna et omnes priores sumptus re-
pendat. Si viri locupletis pauper uxor non per-
fectis dotalibus instrumentis decedat, vel dives
mulier viro pauperi sit superstes, in solam quar-
tam demortui bonorum partem superstes succe-
dat. Qui ter adduxit testes, iterum ne produ-
cito. Mediator scientibus et volentibus partibus,
ea dere de qua litigant, etiam invitus testimo-
nium dicito. Ne tamen omnes novellas, o domine,
utiles crede. Quedam enim posita non euntin
Leonis libris, quorum scientia firmissima, et no-
men Regium est: quedam, licet ibi collocate,
tempore feriatee sunt, quedam otiose sunt, muta-
tionem vita recipiente. Quales que de Decurioni-
841 SYNOPSIS LEGUM. ' 942
Τὰ περὶ τοῦ μὴ γίνεσθαι οἶκνοι τὰς λειτουργίας,
Τὰ περὶ τοῦ διηνεκῶς ποιεῖν τὰς ἐμφυτεύσεις,
Τὰ περὶ τῶν ἐν ᾽Αϕρικῇ, θείων ἀφιδρυμάτων.
Εὔχρηστα δὲ xa! θαυμαστὰ, τὰ περὶ Φαλκιδίου
Τὰ περὶ γάμων λύσεως τοῖς καθήχουσι τρόποις,
Τὰ περὶ ἀποδόσεως πραγμάτων προικιµαίων,
Τὰ περὶ χαινοτομιῶν, τὰ περὶ χηδεµόνων,
Τὰ εἰς ἀμέτρους δωρεὰς ἀποτετοξευμένα,
Τὰ περὶ τῆς ἐν τῇ προιχ) σαφοαᾳς ἀναργυρίας
Οὐ τοίνυν ὅλον εὔχρηστον τῶν νεαρῶν βιθλίον,
Ἁλλ’ àv ἡ πρᾶξις συνεχἠς νόµοις κεχροτηµένη.
Tiv δ᾽ ἀγωγῶν ἡ σύνταξις πολλή τε xal ποικίλη,
Ἰταλιχοῖς ὀνόμασι μὲν κατωνοµασμένη,
Ἑλληνικαῖς δὲ χλήσεσιν αὖθις ἀντικληθεῖσα,
Τούτων ἠτυμολόγηται τὰ πλείω θαυμασίως.
᾿Αδουλτερίης ὄνομα χεῖται περὶ µοιχείας,
Καὶ θαύµασον τὴν σύνθεσιν τοῦ ὀνοματοθέτου"
Ὁ Ἰταλὸς τὴν νόθευσιν χαλεῖ πῶς ἀδουλτέραν,
Ἔνθεν γοῦν κατωνόµαστα!, τὸ στρῶπτον τῆς µοιχείας,
Ἡ γὰρ μοιχεία νόθευσις, καὶ παραχάραξίς τις.
Κινοῦσι δὲ τὸ μοιχικὸν ἀνὴρ, πατὴρ, xai θεῖος,
Πρὸς τῆς μττρὸς, πρὸς τοῦ πατρὸς, σὐγγονός Τε πρὸς
[τούτοις,
Μετ) ἐγγραφῶν ol αύμπαντες, κἂν εἰ τὸν ἄνδρα
[λέγης.
Ἡ ᾽Αδοπτίων, δέσποτα, θέσεως ὄνομά c,
Ῥῖς δύο δὲ ὀνόματα τὴν διαίρεσιν ἔχει,
ὃν τὸ μὲν ἀδρογάτων, τὸ δὲ ἁδόπτιον λέγε.
Τὸν τοίνυν αὐτεξοόσω λαμθάνει τις εἰς θέσιν,
Τῇ τῆς ἀρνογατίονος κλήσει τε xat δυνάµει,
Ὅ δὲ γε υ]οθετηθεὶς ἄνηθος ἑκουσίως,
Ἐξερεδάτος γεγονὼς τρίτον λαμόθάνει µέρος.
Ὁ 86 ve ᾿Ακουίλιος ἀγωγή τις τυγχάνει, —
Κατὰ τοῦ μὴ παρέχοντος τῷ σεθασµίῳ τόπῳ,
Ὅπερ λεγάτον ὥρισε σχοῶς à τελευτήσας,
Ἔχει δ᾽ ἀπαίτησιν χαρπῶν εἴπερ ὑπερθοῖτό τις,
Ἡ δὲ γε ᾿Αδεξιθένδουμ λίαν ἐστὶ χρειώδης,
Ἡραγμάτων 9" toc ἔκπραξις τῶν ἀποχεχρυμμέ-
[νων,
Περσοναλία τὲ ἔστι, πρὸς δὲ, ἁρθιτραρια,
Εἱσπράττει δὲ ὁλόκληρον τὸ πρᾶγμα προσηκόντως,
Μετὰ γονῶν, xal τοκετῶν, μετὰ αἴτίας.
᾽Αμμίτους, νόμος πούθλικος κινούμενος πρὸς πάντας,
Οὐκ ἔστι κεφαλικὸς, xlv ἀτιμῇ τελείως,
Κυεῖται 8' €? τις τὴν ἀρχὴν χρήµασιν ἀγοράσοι,
Καὶ ἡ ἸΑννόνα, πούθλικον καὶ πλέον τῶν πουθλίκων,
Κινοῦσι γὰρ τὴν ἀγωγὴν καὶ δοῦλοι καὶ γυναῖχες,
Κυεῖται δ᾽ εἴτις τυραννεῖ τὴν εὐθηνίαν Ῥώμης,
Καὶ καταπραγματεύεται πρὸς χάριν τῶν βαρθάρων.
"Hv δὲ τις ᾿Αχουΐλιος δήμαρχος ἐν τῇ Ῥώμῃν
Καὶ νόμον εἰσηγάχετο περὶ ζημίας τότε,
Ἐκλήθη δ’ ᾽Αχρυίλιος ὁ νόμος φερωνύμµως.
Διεῖλε δὲ τὸ προσταχθὲν ἐν τρισὶ κεφαλαίοις,
"Qv ἄχρηστον τὸ δεύτερον τοῖς πράγµασι τυγχάνει,
Οὗτος ὃ’ ὁ νόμος, δέσποτα, πολύχρηστος ὑπάρχει,
Καὶ περὶ φόνου πολλὴν ἀκρίθειαν εἰσάγει,
Καὶ εἴ τις τὸ στρατόπεδον (5) νεµόμενον φονεύσεί͵
'H. ἀγωγὴ δὲ πέφυκεν αὕτη καὶ ποιναλία,
Vers. 501.
bus, de Pretoribus, de Moderatore, de Queestori- (; etiam ipse maritus Adoptio, o domine, nomen ge-
bus, de Provinciis enumeratis, que de solutione
nuptiarum ex consensu, de indulgentia reliquo-
rum publicorum, de Appellationibus Sicilie, Ne
Domi Misse celebrentir, de Emphyteusi perpetuo
faciendo, de divinis domibus Africse. Utilia sane
et miranda, que de lege Falcidia, qua de nuptia-
rum solutione, convenientibue locis de restitutione
rerum dotalium, de novi operis nuntiatione, de cu-
ratoribus, de immensis donationibus, collimata
sunt : qua docte de dote non numerata. At
non totus Novellarum liber utilis est, sed
quarum actio et praxis continua legibus est
comprobata.
Actionum vero collectio multiplex est, et varia,
Italicis nominibus vocata,et rursus vocibus Grecis
vicissim nuncupata.Multa mirum in modum earum
etymon enarrant. Adulterii nomen ponitur pro µοι-
χεία, et admirare composilionem ejus qui nomen
imposuit. Latinus νόθευσιν vocat adulterium ; recte
igitur stuprum adulterii denominatur: adulterium
enim est vitiatio sen νόθευσις, et falsa signatio sive
παρχχάραξις. Accusant vero de adulterio, vir,
pater, avus, post patrem et matrem, post illos
cateri cognati, omnes tamen cum insoriptione,
(5) Tsxpánobov,
neris in duo specierum nomina dividitur, quorum
alterum adrogatio, alterum adoptio. Cum seilicet
quis in filium quein nalura negavit, alium qui sui
juris est recepit, viet nomine adrogationis impu-
bes sponte adoptatur: exheredatus tertiam partem
capit. Aquilia actio datur contra non prestantem
loco venerabili legatum, quod quis moriens reli-
quit, habet repetitionem fructuum, si quis procra-
stinaverit. 4d exhibendum &ctio &dmodum est in
usu, etest rerum absconsarum repetitio : perso-
nalis est ; postmodum arbitraria. Et rem integram
convenienter exigit,cum fetu, partu,et omni causa.
Ambitus, lex publica, ab omnibus movetur, non ta-
men capitalis est, licet extrema infamia notet. Mo-
vetur autem contra eum qui pecuniis magistratum
emerit. De annona etiam publicum judicium est,et
plusquam alia publicum, nam actionem movent et
servi et mulieres. Movetur autem, si quis Roma-
nam ubertatem vexet, et ad egestatem inducendam
in gratiam Barbarorum negotietur. Fuit Rome
tribunus plebis Aquilius, qui de damno legem tu-
lit, que ab ejus nomine lex Aquilia congrue voca-
tur. Ea tribus capitulis dividitur, quorum secun-
dum nostris in negotiis in usu non est. Illa lex
943
Ἔστι δὲ καὶ οὐτίλιος, ἔστι δὲ καὶ διρέχτα,
Ei μὲν τις σῶμα σώματι βλάψει, τότε διρέχτα,
E? δὲ τις ἄλλως ἕθραψεν, οὐτίλιος τυγχάνει.
El δὲ μηδ’ οὕτως ἔθλαψε, µήτε σώματι σῶμα,
Ζημία δὲ προσγέγονεν ἡ ἱμφάκτουμ κινεῖται.
Ὁ 86 γε ᾽Αχουίλιος κατὰ μὲν ἀρνουμένων
Διπλῆν ποιεῖται εἴσπραξιν, τοὺς δὲ ὁμολογοῦντας
Εἰσπράττει µόνον τὸ ἁπλοῦν, οὐδὲ ζητῶ τι πλἑον.
Ἡ B: βενορουµ ὃ) ἀγωγὴ Ρραπτηρουµ κεχληµένη,
Κινεῖται κατὰ ἅρπαγας πραγμάτων ἀλλοτρίων,
Εντὸς μὲν χρόνου ἔσωθεν τετραπλοῦν ἀπαιτοῦσα,
ToU πράγματος τῷ τετραπλῷ ἐνταῦθα προκειµένου,
Ὥστε συµθαίνει τὴν ποινὴν sl; τὸ τριπλοῦν τυγ-
[χάνειν,
Ἐκτὸς δὲ χρόνου πέφυχεν ἁπλουν εἰσπράττει µόνον.
Καὶ κινηθεῖσα πρότερον τὴν φούρτην καταπαύει
Et δὲ τὴν φούρτην πρότερον κινήσει τις ῥαπτόρουμ
Κίνει καὶ ταύτην δέσποτα, οὐκ ὑπερθαίνει δὲ γε
Τοῦ τετραπλοῦ τὴν εἴσπραξιν κἂν ἄμφω τις κινήσει.
'H Δεποζίτῃς ἐστὶν d) περὶ παραθύχης.
Ἡ τις xal δόλον ἀπαιτεῖ πρὸς δὲ καὶ λάταν κοὔλπᾶν
Καὶ τόκος ὑπερθέσεως καὶ συγχύσεως ἅμα,
Καὶ κληρονόµοις δίδοται, καὶ κατὰ κληρονόμων,
Οὐκ ἔστι γὰρ ἀτιμουργὸς εἰ μὴ οἰχείῳ δόλῳ.
Ἡ περὶ δόλου δὲ ἐστι moi, xad ποιναλία,
Δίδοται καῦσα κόγνιτα, ἔστι περσοναλἰα,
Ἐν τοῖς δυσὶ δ’ ἐνιαυτοῖς ἄρχεται καὶ πληροῦται,
λλης δ᾽ ὑπούσης ἀγωγῆς, 00 κινεῖς τὴν δὲ δόλψ.
δε δι Φαλσις dero) νόµος Κορνελίου,
MICHAELIS PSELLI
Α Κινεῖται δὲ χατά τινος πλαστὸν πεποιηκότος.
944
Τοῦ δὲ πουθλίκου, δέσποτα, ἡ δὲ φάλσις τιμωρία”
Κατ ἐλευθέρων μὲν ἔστιν fj τε δεπορτατίον (6)
Καὶ ἡ τελεία δήµευσις' κατὰ δὲ δούλων πάλιν,
Ἐσχάτην ἔχει κάκωσιν πάνδεινον τιµωρίαν.
Νόμος ἐστὶν Ιούλιος 6 δέ γε Πεκουλάτου
στις χατὰ τοῦ κλέψαντος ἐξ Ἱερῶν ἁδύτων,
'B ἐκ µνηµάτων ἀσφιλῶν τοι ῥελεγιύσων
Κινεῖται, καὶ τραχύνεται καὶ τιμωρεῖ πανδείνως'
Ἐπάγει γὰρ ἐναλλαγὴν τάξεως τῆς προτέρας.
Δερποτατεύει, δέσποτα, τὸν ἐξεληλεγμένον,
Ἔχει δὲ καὶ τὴν δύναμιν ἑἐντὸς πενταετίας.
Ἡ δὲ Δονατιονιθους ἀγωγὴ διαιροῦσα,
Τῶν δωρηµάτων τὸ διττὸν, δόνουµ γάρ τοι τὸ δῶρον,
Τὸ μὲν ἐστιν ἵντερ βίδων, τουτέστιν ἀπεντεῦθεν,
Τὸ δὲ γε µόρτις καῦσά πως θανάτου γὰρ αἴτία,
Μόρτις γὰρ ὁ θάνατος, τὸ καῦσα ὃ᾽ £v ixátov (7),
Ἠτοι τὸ δι ὑπονοίαν θανάτου δεδοµἐνον.
Τυχὸν γὰρ ἔμελλέ τις πλεῖν πλοῦν ἐπικινδυνώδη,
Καὶ δεδωκέτω χρήματα τῷ φόθῳ τοῦ θανάτου,
᾿Ενταῦθσ γὰρ ἀπαλλαγὰς ὁ δεδωκὼς τοῦ φόδου
Δεσπότης πάλιν πέφυκε τῶν γε δεδωρηµένων.
'O δὴ λαθὼν τὴν δωρεὰν φυσικὴν νομὴν ἔχει.
Ἡ δέ 4s ἐπερώτησις τινὶ προσπορισθεῖσα,
Εὶς κληρονόμον πέφυχε xal µόνον μεταπέμπτειν.
Ἡ δὲ Ἴνοφικιοσο ἡ διαθήκης µέμψις,
Ἑισαγωγὴ πρὸς ἀγωγὴν, οὐχ ἀγωγὴ τυγχάνει,
Τὸὲν περὶ ἀπαιτίσεως λέγω κληρονοµίας,
Αίδοται 8' atm καὶ παιαὶ κατὰ πατρὸς εἴ γέ πως
Vers. 558.
certe, o domine, multum utilis est, et circa ea- ϱ lis, datur causa cognita, et est personalis ; intra
dem exactam regulam induoit, si quis pecudem
gregatim pascentem occidat. Aotio hec est poona-
lis, est utilis, et directa : si quis corpore corpori
damnum intulerit, tunc erit directa : 8i aliter no-
cuerit, utilis : si vero nec eo modo, nec corpore
corpori damnum datum est, actio in factum com-
petet. Lex Aquilia ab inficiantibus duplum exigit,
a confitentibus simplum, neque enim amplius pe-
titur. Actio vocata vi bonorum raptorum, move-
tur contra raptores rerum alienarum,intra annum
quadruplum repetit,re rapta in quadruplo compre-
hensa, atque adeo consequens est ut poena in tri.
plo consistat: at extra annum simplum solum re-
poscit. Et οἱ prius actum est vi bonorum raptorum,
cessat aolio furti : si furti ante quisegit, move-
bit nihilominus bonorum raptorum actionem ; po-
terit enim quis, o domine, ila demum agere, modo
non excedat quadrupli exactionem,etiam si utram-
que furti et bonorum raptorum moveat. Actio De-
positi vocatur περὶ Παρακαταθήκης, ex qua quis
dolum prestat, et latam culpam, et usuras pro-
pter moram et usum, et heredibus datur, et contra
heredes, non enim infamat, nisi proprius dolus
intervenerit. Actio de Dolo, est et posna, et posna-
(6) Δεπορτατίον,
biennium incipit, et finit : si alia actio competat,
non agis de dolo. Actio de Falsis ex lege Corne-
lia movetur contra eum qui falsum feoit, ejus pena
ο domine, publica est, in. ingonuis hominibus de-
portatio,et omnimoda bonorum publicatio ; rursus
in servo gravissima pcna, et extremum suppli-
cium. Est etiam lex Julia de Peculafu contra eum
qui furatus est ex sacris penetralibus, et ex tutis
monumentis sive religiosis : movetur, damnat, et
punit gravissime, inducit enim prioris ordinis mu-
tationem ; deportat, o domine, eum qui convictus
est, et robur obtinet intra quinquennium. De Do-
nationibus actio divisa est, donatio enim duplex
est ; donum est δῶρον : alia est. inter vivos, que
confestim valet: alia est mortis cauaa, θανάτου al-
τίᾳ. Mors enim θάνατος, causa, cujus gratia : sive
quod datum est ob suspicionem mortis. Si quis
enim periculosam navigationem ingressurus, metu
mortis det pecunias, et dimittat res datas, is qui
metu donat, dominus earum remanet, qui vero
donum cepit,naturalem possessionem consequitur.
Stipulatio alicui acquisita ad solum heredem trans-
mittitur. De Ino[ficioso, est querela de testa-
mento, introductio ad actionem non proprie actio
(7) Ἐνεκάτου.
949
Ἐξερεδάτους ἔγραψε τούτους ἐν διαθήκῃ,
Καὶ κατὰ παίδων τῷ πατρὶ ἐξ ὁμοίας αἱτίας.
Ἡ δὲ lv "Pep. πολυσχεδἠς, καὶ πολυώνυµός τις,
Καθόλου γὰρ xal µερική ἐστι, ἵμ βόνα φίδε,
'H μὲν γὰρ οὗτιλία τις δανεισταῖς διδοµένη,
'H ok χὀμφεσορία τις, ἡ δὲ νεγατορίἰα,
'H δὲ πριθιτορἰα (8) τις, ἡ δὲ σπεκιαλία,
“Ετέρα τις σερθιανὴ, ἄλλη πουθλικιάνα.,
Καὶ οἱ ἴμφάκτουμ ἀγωγαὶ πολλαί τε, καὶ ποιχἰλαι,
Τούτων al μὲν πραιτώριαι, αἱ δὲ πουπιλαρίαι'
A! μὲν ἐκνόμου τρέχουσιν, al δὲ ἀρθιτραρίαι,
A μὲν ἁπλοῦν, αἱ δὲ διπλοῦν, al δὲ τὸ διαφἑρον,
AY δὲ τὸ τετραπλάσιον τοῦ χρέους ἀπαιτοῦσιν,
Αἱ μὲν αὐτῶν ἀναλίαι, αἱ δὲ xal περπετοῦαι,
'H χρῆσις τῶν ἰμφακτοὺμ πολύμλρφος τυγχάνει"
Ἡ Ἰουδικατι δ᾽ ἀγωγὴ μηνῶν τεσαάρων ὅρον
Πρὸς καταδίκην ἔλαθε παρὰ τοῦ ναµοθέτου'
Ἡ δέ γε περὶ ὕθρεως ἀγωγὴ ἀναλία,
Γ[νεται δὲ καὶ πράγµασι, xal ῥήμαςι τὸ πλέον,
Εἰς σῶμα, slc ἀξίαν τε, πρὸς δὲ καὶ ἀτιμίαν;
Κινεῖται 8 ἔγχλη ματικῶς, χρηματικῶς δ’, st. θέλεις,
Καὶ σθέννυται παραδρομῇ ἑνὸς καὶ µόνου χρόνου.
Ὡς τῶν iv ῥὲμ τῶν ἰμφακτοὺμ, οὕτω τῶν 'Ivcip-
[δικτων,
Ἡ χρῆσις πολυδύναμος, πολλὰς ἔχουσα κλήσεις.
Ἔστι δὲ τὸ ἱντέρδικτον, πραίτωρος ὁμίλια,
Οὐ τέμνει δὲ ὑπόθεσιν, ἀλλὰ ῥυθμίζει µόνον,
Ἡῶς χρὴ τὸν διχαστὴν τεμεῖν τὴν χινουμένην δίκην,
Et τινες ἀμφιθάλλουσι περὶ νομῆς ἀλλήλοις.
Καὶ φυσικἡ µέν τις vou κατοχὴ τῶν πραγμάτων,
SYNOPSIS LEGUM.
À "H 9 ὡσανεὶ νομὴ χρῆσις ἀλλ᾽ ἀσωμάτων.
946
Τῶν 8' ἱντερδίκτων πέφυκε τὰ μὲν πρὸς παραστάσεις,
Τὰ ὃ᾽ εἰς ὑποκατάστασιν, τὰ δὲ πολυτικά πως,
"fà μὲν elati διηνεκῆ, τὰ δ᾽ ἐνιαυσιαῖα,
Τὰ μὲν εἰσι δημοτικὰ, τὰ δὲ τισὶν ἁρμόζει.
ντέρδιχτον τὸ οὖνδε βι, πρὸ δὲ xai τὸ αἴδορέδους,
Ἰντέρδικτον τὸ κουοὸ βι, αουτ κλαµ, ὠνομασμένον,
ὌὍπερ ἐφερμηνεύεται τὸ Bla ἢ τὸ λάθρα.
Kal μὴ μηκύνω, δέσποτα, ὀνόματα συλλεγων,
Καθολικῶς εἰπεῖν καὶ γὰρ ἱντέρδικτον τυγχάνει,
Ῥυθμίζουσα τὸν δικαστὴν πρὸς δίκης ὁμιλίας (9).
Καὶ ἄλλα κατ’ ἐπιδρομὴν οὕτω 56 σοι ῥητέον.
Κονουκτιο, ἡ µίσθωσις, Λοκατι, ἀγωγή τις,
"H τις ἁρμόζει, δέσποτα, τῷ γε μισθωσαμένῳ,
Κατὰ τοῦ ἐχμισβώσαντος, τοῦ µισθωθέντος χάριν.
Μανδατι, περὶ ἐντολῆς, ἔστι δὲ τῆς κονσένσο,
'H Μετους Χαυσα, πρόσεστι τῷ φόθῳ δυναστείας,
δόντι πρᾶγμα τῶν αὐτοῦ, 7j χρέος ἀφεικότι,
Περσοναλία δὲ ἐστι καὶ χρόνῳ περατοῦται.
'O Μαεστατις, δέσποτα, νόµος ἦν Ἰονλίου"
Κινεῖται ὃ’ εἴ τις ἔπραξέ τι κατὰ βασιλέων,
Καθοσιώσεώς ἐστιν ἔγκλημα τοῦτο μέγα,
Καὶ παίδων ὄντων δήµευσιν ἔχει υοῦ κολασθέντος,
Ἔρεδιτατις δὲ ἐστι περὶ χληρονοµίας,
Εὔτ᾽ οὐκ ἔσει διαφορὰ ἀδνάτων καὶ κογνάτων,
"A)' οὐδὲ σούων, δέσποτα, xai τῶν ἐμαγκιπάτων
AX Νοζαλιοι ἀγωγαὶ πᾶσαι, καὶ πραιτωίαι͵
Κινοῦνται κατὰ δεσποτῶν οἰκετῶν πλημμµεκούντων,
Ἡ Ῥεπετουνδ.ς φέρεται κατὰ τῶν δωροδόκων,
Καὶ µάλιστα τῶν ἐν ἀρχαῖς, καὶ κατὰ τῶν συνέδρων,
Vers. 611.
(de petitione hereditatis loquor). Ea datur flliis (; litem motam dirimere si qui invicem de posses-
conira patrem, si eos exberedatos scripserit in
testamento, et contra filios patri ex simili causa.
Actio in Rem, multiformis est, et multinominis ;
in genere enim et specialis est bone fidei : ea qui-
dem est utilis, que creditoribus datur, confesso-
rja, negatoria,prohibitoria specialis, altera servia-
na, alia publiciana. Et in Factum actiones plures
et diverse sunt, qureedam pretorie, quedam pu-
pillarie, quedam ex lege descendunt, quedam ar-
bitrariz sunt : quedam simplum,quadam duplum,
triplum, et quadruplum debiti repetunt; alie an-
nales sunt, alie perpetue. Usus actionum in fa-
ctum est multiformis. Judicatí actio qualuor men-
sibus a judicis condemnatione enumerandis ἀθῆ-
nitur. Áctio de Injuría annalis est; fit rebus, at
mage verbis in corpus et existimationem ad infa-
miam prolatis:ages ea et pecuniarie et crimina-
liter, si velis, et unius ac solius anni elapsu
eomprimitur. Ut actionum in rem, et in factum,
ita Interdiclorum usus pluripotens est, et multa
nomina obtinet. Est autem [nterdictum pretoris
colloquium et denuntiatio, quo litem non diri-
mit, sed docet solum quomodo judicem oporteat
(8) Προιθδιτορία,
sione contendunt ; naturalis quidem possessio est
rerum detentio, sed quasi possessio est usus in-
corporalium. Interdicta alia sunt ad exhibitiones,
quedam ad restitutionem, alia prohibitoria : que-
dam perpetua sunt,quedam annalia, quedam pu-
blica, quedam aliquibus competunt, interdictum
unde vi, postea et illa que de rebus, interdictum
quod vi &aut clam nuncupatum, quodque Greci in-
terpretantur τὸ βίᾳ Ἡ τὸ λάθρα. Neque verbosus
sum, o domine, nomina colligens ; nam, ut gene-
raliter dicam, interdictum est colloquium,et enun-
tiatum, judicem edocens de lite. Sed alia rursum
tibi dicenda sunt. Conductio Μίσθωσις ; Actio Locati
competit illi, qui rem mercede locavit, in eum, qui
conduxit,ut mercedem solvat ; Mandati, περὶ Ἐντο-
λῆς, est ex consensu. Metus causa. ei competit qui
timore potestatis rem suam dedit, vel debitum ac-
ceplo tuliL ; personalis est, et anno terminatur.
Majestatis, ο domine, est lex Julia qua agitur
contra eum qui adversus reges aliquid patravit.
Grave est lese sacre Majestatis crimen, etiam
exsistentibus liberis damnati bona proscribuntur.
Hzreditatis est de successione sive περὶ κληρο-
(9) Πρὸ δίκης δµιλία,
941
Κινεῖται δ᾽ el καὶ τέθνηχκεν ὁ νατηγορηµένος.
Ἡ Ῥερουμ ᾽Αμοταρουμ δὲ κονδικτίκιος λόγος,
ὀλρμόζει δὲ καὶ γυναιξὶ κατά τῶν συνοικούντων,
᾽Ανδρί τε κατὰ γυναιχὸς κλέψαντος, fj χλεψάτης.
Στελιονατους δὲ ἐστι πράξεις πονηρία" N
Ὁποῖον sl χρεώστης τίς τινι τῶν δανεισάντων,
Εἰς ὑποθήχην πρᾶγμα δῷ προύποτεθειμένον"
Ἐχει δ᾽ ἐξτραορδινάριον τοῦτο τὴν τιµωρίαν.
Avo) διαιρετικὴ ἤγε Έριδουτορια.
Ἡ 95 γε μὴν Τουτελαε, fj κατ᾽ ἐπιτρόπων'
Τὸ δὲ Τερτουλιανειον δόγµα πρὸς συχκοφάντας,
,Tà δὲ φαμιλίας ἑρκισκούνδαε τύπος,
Ev ᾧ τὰ δικαστήρια διπλην ἔχει τὴν φύσιν,
Τῶν ἐγκαλούντων δ᾽ ἕχαστος ἄκτωρ ἐστὶ καὶ Doc.
'H Φυνερατικια δὲ, ἀπαιτεῖ τὴν δαπάνην,
Τῶν ἓν ταφῇ παρά τινος χαλῶς καταθληθέντων,
Καὶ προτιμᾶται τῶν χρεῶν, ἦτοι αὐτὴ δαπάνη.
Δόγμα δὲ τὸ ᾽Ατιλανειον, τὸν ἀκριθῆ νοµέα
Μήτε κερδαίνειν περιττὸν, µήτε μὲν ζημιοῦσθαι.
Δόγμα τὸ ᾽Αμϕιάνειον παντελῶς ἀντρέθη.
Δόγμα τὸ ᾿Αδριάνειον παντελῶς ἠθετήθη.
Δόγμα δὲ τὸ ᾿Ατίλειον χωλύει τὰ κλαπέντα,
Διὰ voy, δεσπόζεσθαι χρονίας προσηκόντως.
*O νόµος 9' ὀγνάριος (10) τὸν ὅρους µεταθέντα,
Χρυσοῦς εἰσπράττει ἑκατὸν, ἐφ᾽ ἑχάστῳ τῶν ὅρων.
'O νόμος 6 βοχώνιος παντελῶς ἀνηρέθη,
Δόγμα δ’ ᾿Λσουμνιάνειον, ἔστι τοιοῦτον, ἄναξ.
άν τις ὑπὸ αἴρεσιν, ἢ Ίσως ὑπὸ ὅρον,
MICHAELIS PSELLI
À Ἐλευθερίαν χρεωστῇ φιδικοµισσαρίἰαν,
915
"Enti! ἀπολιμπάνηται δι᾽ εὔλογον αἰτίαν,
Αὕτη μὲν ἵνα προχωρῇ δι’ εὔλογον αἰτίαν (11),
Αὐτὸς 9' ἐστὶν ἀνέχπτωτος πατρωνιχῶν δικαίων.
Νόμος 6 Ἰούλιός ἐστι περὶ µοιχείας.
Περὶ καθοσιώσεως, περὶ βίας ἐνόπλου.
Δόγμα τὸ Κλαυδιάνειον τελείως ἀνηρέθη.
Τὸ δὲ Καρθωνιάνειον βοηθεῖ τοῖς ἀνήδοις,
'O νόμος δ’ ὁ Κορνήλιος κατὰ τῶν πλαστογράφων.
Δόγμα Λαργιτιάνειον ἐσχόλασε τελείως"
Δόγμα τὸ Νινιάνειον τανῦν οὐκ ἔχει χρῆσιν.
Τὸ δὲ Ὀρφιτιάνειον παρέχει τοῖς ἐχγόνοις"
Νόμιμα δἰκαιά τινα διαδοχαῖς µητέρων.
Ὅ νόμος ὃ᾽ ὁ Πάπιος παντελῶς ἀνηρέθη.
Δόγμα τὸ Σιλιάνειον ἐκδίκησιν εἶσάγει,
Β E* τις βίαιον πἐπονθεν αἰφνιδίως.
Δόγμα Τερτυλιάνειον βοηθεῖ ταῖς µητράσιν,
Εἰς τὴν τῶν παίδων νόµιµον πάντως χληβονομίαν.
'O νόµος ὁ Φαλκίδιος αὐτίχα σοι ῥητέος,
Ἔχει γὰρ πρὸς κατάλήψιν οὐ μικρὰν δυσχολίαν.,
'O εἰχοστόπεμπτος καιρὸς τῶν ἐνηλίχων ἄναξ,
Amb ῥοπῆς μἐγρι ῥοπῆς νομικῶς ἀριθμεῖται'
Αν αἴρεσις τεθῇ τινὶ καιροῦ μὴ ὁρισθέντος,
Elc πλήρωσιν αἱρέσεως ἡμέρας ἔχει δύο.
*O νομικὸς συμψηφισμὸς τὸν χρόνου, Στεφηφόρε,
Ἑθδόμης ὥρας 8' ἄρχεται νυχτὸς, καὶ μέχρι ἕκης
Νυκτὸς τῆς ἄλλης ἀκριθῶς τὴν περαίωσιν ἔχει.
'H. ἔχκλητος ἐχδίδοται ἐντὸς ἡμερῶν δέκα.
Vere. 673
voploc, in. qua nulla est. differentia agnatorum et (; centum aureos exigit. Lez Voconia prorsus sub-
cognatorum suorum,o domine,et emancipatorum.
Omnes Nozales actiones Premtorie, moventur con-
tra dominos servorum delinquentium. De flepe-
iundis fertur contra munera aceipientes, maxime
magistratus, et eorum assessores ; moveltgr etiam
si reus mortuus sit. Rerum Amotarum condictio
competit et mulieribus contra oonjuges, et viro
contra mulierem furantem, vel furatam. Stelliona-
tus est actionis improbitas, quemadmodum οἱ
debitor uni ex creditoribus rem prius alteri obliga-
lam hypothece dederit, extra ordinem pleotitur.
Tribuloria actio est divisoria. Tutelz contra tiu-
tores. Tertullianum senatusconsultum contra ca-
lumnistores Fam:ii» erciscunde formula, cujus
judicium duplicem habet naturam, provocantium
enim uterque, est actor et reus. Funeratitia sum-
ptus in alicujus fuüuere jure factos reposeit, qui
sumptus alia omnia debita praecedunt. Benatuscon-
sultum 4ítiianum bone fidei possessorem neque
quod superest lucrifacere, neque damno affici
decernit. SCum Amphianium omnino sublatum est,
SCum Adríantium omnino in usu est.SCum Attilium
rerum furto subreptarum dorninium, longa posses-
sione acquiri, convenienter prohibet. Lez Caii ab
eo qui terminos transtulit, in singulos terminos
(10) Γάΐος.
lata est. SCum Asumianium est hujusmodi, o rex,
si quis sub conditione, vel eque sub die, fidei-
commissariam libertatem debeat, et ex juxta causa
absit, ut ea procedat die vel conditione impleta,.
statuit, et ipse lapsus non est jure patronatus.
Lex Julia est, de adulteriis, lese Majestatis, de
vi armata. SCum Claudianum omnino sublatum
est. Carbonianum [ert opem impuberibus. Lex
Cornelia est contra falsarios. SCum Largitianum
omnino in desuetudinem abiit. Niniamum non est
in usu. Orphitiunum prebet filiis jura quedam
legitima in successionibus matrum. Lex Papia
omnino sublata est. SCum $Stlanianum ultionem
inducit, si quis violentum quid repente passus
est. SCum Ter(uianum succurrit matribus, in
universsm legitimam flliorum hereditatem. Ex-
plicanda est statim tibi lex Falcidia, cognitu enim
non purum difficilis est.
Viginti quinque anni minorum, o rex, ἃ mo-
mento in momentum legitime computantur. Si
conditio alicui apposita sit non deflnito tempore,
ad implendam conditionem biduum habet.Hec est
legitima temporum esupputatio, o imperator, a
septima noctis hora dies incipit, et usque ad sex-
tam alterius noctis exaote transit. Intra dies de-
(41) Τοῦ ὅρου πληρωβίέντος.,
949
Μετὰ διάζευξιν ἀνδρὸς ἐν τριάκονθ᾽ ἡμέραις
Διαλαλείτω dy γυνὴ ὡς πέφυκεν ἑκκόμων.
Καὶ μετὰ τὴν φανέρωαιν τῆς διαθήκης, ἀναξ,
Ὅ κληρονόμος ἴνθεντον ἐν τρισὶ μησὶ ὁράτω.
Tov ἐκ πλαγίου συγγενῶν αἱ διχκατοχαὶ δὲ,
Ἡμερῶν ψῆφον ἑκατὺν ἔχουσι προθεσµίαν.
Τέσσαρας μῆνας ἔχουσιν ol κατακεκριµένοι,
Ἔνεκεν ὑπερθέσεως, xai κατὰ ταῦτα τόπους
Διδοῦσι τοῖς ἐνάγουσιν ἑκατονταίους, ἄναξ.
Ἡ ῥεδιθιτόρια δὲ ἀγωγὴ, Στεφηφόρε,
τοι ἡ ἀναστρέφουσα πρᾶγμα τὸ πεπραγµένον,
Μητῶν ἓξ πάντως ἔσωθεν κινεῖται οὐτιλίων.
Καὶ ἡ μειοῦσα τίµηµα ἀγωγὴ τοῦ πραθέντος,
Τοῖς ἓξ περιορίζεται μησὶν sic προθεσµίαν'
Ei ó' à πωλήσας τὸ πραθὶν ἀντιφωνεῖ βεθαίως,
Χρόνος ὁ ἐνιαύσιος οὐκ ἔτι περαιτέρω.
Ἐνιαυτὸς ἀφώρισται τῇ δόσει τοῦ λεγάτου,
Ὅπερ τις χαταλέλοιπεν εἰς σεθάσµιον οἶκον.
᾿Βνιαυτὸς ἀφώρισται τῷ ἀντιτιθεμένῳ,
Μετὰ συνοίκου τελευτὴν, περὶ ἀναργυρίας,
᾿Αντεγκαλοῦντι τῆς προικὸς πρὸς τὸν κατηγοροῦντα.
*O δὲ µέγα ἔγχλημα ζητούμενος elo δίκην,
E* μὴ ἐντὸς ἐνιαυτοῦ νοµίµως ἀπαιτήσοι,
Περὶ οὐσίας ἔκπτωσιν ὑφίσταται δικαίως.
Ἡ κατὰ τοῦ ἁρπάσαντος ἀγωγὴ πρὰγμα ξένον,
"H ἀπὸ ἐμπρησμοῦ τινος, fj ἀπὸ ναυαγίου,
Χρόνῳ περιορίζεται τοῦ τετραπλασιάζειν,
Ὅπερ οὗτος ἀφήρπασεν οὐδέ γε περαιτέρως,
Μετὰ δὲ χρόνου πλήρωσιν τὸ ἁπλοῦν ἐκδικεῖται.
Πᾶσα vov; χηβεύουσα, πενθείτω µόνον χρόνον’
'H περὶ δόλου ἀγωγὴ, χρόνοις ὥρισται δύο.
Περὶ ἀναργυρίας δὲ παραγραφόµενός τις,
Δύο Έξει συναπτὰ, ὡς πρὸς τὰς ἀντιβέσεις.
Ἐμφυτευτὴς καὶ µισθωτὴς εὐαγοῦς τυχὸν τόπου,
cem appellatur. Mulier intra dies triginta a divor-
tio, marito nuntiet quod pregnans sit. Post apertas
testamenti tabulas, o rex, heres inventarium tri-
bus mensibus facito. Bonorum poesessionibus
qui propinquis a latere deferuntur, centum dies
Btatuti sunt. Condempati dilationis causa quatuor
menses habent : quibus elapsis usuras centesimas
actoribus solvunt, Actio redhibitoria, o imperator,
que rem venditam restituit, omnino intra sex
menses utiles movetur. Actio que pretium rei
vendite minuil, id est quanto minoris, sex fatalt-
bus mensibus finitur: si vero venditor de re ven-
dita firmiter promittit, actio annum tempus non
transgredietur. Intra annum dari debet legatum
quod quis reliquit religioso loco. Annus prefi-
nitur excipienti post conjugis mortem, ad oppo-
nendam non numerate dotis exceptionem. Qui
propter magnum orimen ad judieium requiritur,
nisi sese intra annum offerat, omnibus bunis
suis merito ejicitur. Actio que datur contra eum
qui ex incendio vel naufragio rem alienam rapuit,
anno finitur quoad quadruplum,non ulterius ; nam
anno completo in simplum condemnatur. Omnia
mulier viduata solum annur lugeto. Aetio de dolo
SYNOPSIS LEGUM.
À Χεῖρον ποιῶν τὸ µισθωθὲν, ἢ δρῶν ἀγνωμοσύνην,
950
Ἐν δύο ὅλοις ἔτεσι. τοῦ πράγματος στερεῖται,
Ἐὰν ἐν ἔτεσι δυσὶν ὁ γάμος ἐξετάθη
Καὶ μετὰ ταῦτα λέλυται ἐν νόµμῳ τυχὼν λύσει,
᾽Απαιτουμένῳ τῷ ἀνδρὶ τὴν γεγραμμένην προῖκα
Ἔτξεστι παραγράφεσβαι ὡς ἐξ ἀναργυρίας:
El à' ἐπὶ δέκα ἔτεσιν ὁ γάμος παρετάθη,
Τρεῖς µόνοι μῆνες δίδονται τούτῳ κινεῖν τὴν δίκην.
Δίκη πᾶσα χρηματικὴ ἐννόμως χινουµένη,
Οὐκ ὀφείλει µηχύνεσθαι τῶν τριῶν χρόνων πλέον.
Μετὰ τὸν εἰχοστόπεμπτον τοῖς ἀφήλιξι χρόνον
Εὶς τὴν ἀποκατάστασιν τετραιτίαν δίδου.
Της δὲ ἱνοφικιόσο χρόνος πενταετία.
Ἰ[ενταετία σθέννυται, τὸ περὶ τῆς µοιχείας.
Καὶ τὸ δὲ πεχουλάτους δὲ ἔγκλημα πέντε χρόνοις,
Ὀρίζεται πρὸς ἀγωγὴν, οὐχέτι περαιτέρω.
Ὅ tuas ἦτοι νήπιος ἑτῶν ἑπτὰ τυγχάνει.
ΟὈχτὼ δὲ χρόνων ἔσωθεν οὐκ ἔστιν ἀναγνώστης.
Τῶν ἀκινήτων πέφυχεν, ἄναξ, ἡ προθεσµία,
Toi, μὲν παροῦσι Δέχατος ἐνιαυτὸς καὶ μόνος,
Τοῖς δὲ ἀποῦσιν εἰκοστὸς, οὐχέτι περαιτέρω.
Τὰ ἔτη τῆς περὶ προικὸς ἀναργυρίας δέχα,
Ἡ πρὸ τῶν δώδεκα ἐτῶν ἀθέσμως γαμουμένη
Oóx ἂν γάµον ποιήσειεν, el δὲ προὐπῆν νηστεία,
Αὕτη xai παλιν πέφυκε τῷ νόµῳ παραμἑνει.]
El µή τις λύσειν βούλοιτο ταύτην ὡς ἀπὸ νόµου.
Ταῖς μὲν θηλείαις δώδεκα εἲς ἐφηθίαν χρόνους,
Οἱ δὲ τέσσαρες xai δέκα τοῖς ἄῤῥεσι κριττέοι,
Συνηγορεῖν δὲ δύναται ὁ ὀκτωκαιδεχαέτης.
'O δὲ υἱοθετῶν τινα µείζων ὀφείλει εἶναι,
Χρόνοις ἐν ὀκτωκαίδεχα τοῦ υἱοθετουμίένου'
C θήλεια μὲν αἰτήσεται συγγνώµην ἡλικίας,
Ἐννόμως τοῦτο πράττουσα ὀκτωκαιδεκαέτης,
᾽Ανὴρ δ᾽ εἰκοσαέτης ἕστω πρὸς τὴν συγγνώµην.
Vers. 742
biennio finitur. Excipiena de non numerata pe-
cunia, biennium continuum habebit, postea non
excipiet. Emphyteuta, et conductor venerabilis loci,
deteriorem faciens rem conductam, vel non agno-
scens debitum duobus annis integris, re privatur.
Si biennio matrimonium constiterit, et postea s80-
lutione legitima solutum sit, viro repetenti scri-
ptam dotem competit exceptio de non numerata
peeunia :si vero ad decem annos porrectum ait,
tres menses solum illidantur &d movendamnlitem :
Omnis pecuniaria causa legitime mota,ultra trien-
nium produci non debet. Post annum vicesimum
quintum, ad restitutionem minoribus quadrien-
nium dato. Querele inofficiosi tempus quinquen-
nium. Adulterii crimen quinquennio exstinguilur.
Peculatus crimen quinque annis finitur, nec ulte-
rius actio competit. Infans est annorum septem.
Intra octo annos lector esse non potest. Rerum
immobilium, o imp., inter presentes usucapioni
statutum est decennium, inter absentes viginti
anni et non ultra. Anni non numerat dotis sunt
decem. Que ante duodecimum annum nuhit non
contrahit matrimonium ; si quidem sponsalia sub-
erant, illa rursus lege consistunt, nisi quis ea sol-
ου:
*O ὕττων εἶχοσι ἑτῶν, οὐ δύναται δικάζειν.
Περαέτωσις ἐγκλήματος ὄρος εἴκοσι χρόνων,
Πενταετία µὄνη δὲ σθεννύει τὴν µοιχείαν,
Ταύτη γὰρ πεπεράτωται καὶ τόδε πεκουλάτου.
'O χρόνον εἰκοστόπεμπτον πληρώσας ἡλιχίας,
Ἐρχέσθω πρὸς διοίκησιν τῶν ἑαυτοῦ πραγμάτων.
Αφηλιξ αἰτησάμενος συγγνώμην Ἁλιχίας,
Εἴπερ, δωρήσηταί τινι ἀκίνητόν τι πρᾶγμα,
Ἡ δωρεὰ οὐκ ἔῤῥωται, εἰ μὴ διέλθοι χρόνος,
Μετὰ τὸν εἰκοστόπεμπτον δεχέτης fj καὶ πλέον.
Τὴν ἐπὶ πράσει ἀγωγὴν μαχκρὸς χρόνος τέμνει,
Ἡ περὶ ἀπαιτήσεως πάσης κληρονομίας,
Προσωπική τε σ΄ μπασα τριακονταετία͵
Σθέννυταί τε καὶ φθείρεται οὐδαμῶς περαιτέρω.
Τὸ Φινιοὺμ ῥεγουνδόρουμ, τοι τὸ περὶ ὅρων
Χρόνοις lv τοῖς τριάκοντα τοῖς ἀνεπιφωνήτοις.
Σθέννυταί τε καὶ φθείρεται οὐδαμῶς περαιτέρω.
"Avo, τε προσωπικὴ ταύτῃ τῇ προθεσµίᾳ,
El μὴ τμηθᾷ τὸ μεταξὺ σθέννυται προσηκόντως.
᾽Αγωγαὶ τεµποράλιαι ταύτῃ σθέννυται µόνῃ
Διπλᾶ δὲ δικαστήρια, ταῦτα τὰ τρία uóva,
Τὸ περὶ διαιρέσεως κοινῶν τινῶν πραγμάτων,
Τὸ περὶ φαμιλίας τε, τὸ περὶ ὅρων τρίτον.
OQ ἡ φούρτη ἀγωγὴ, οὔτε ἡ προ σοκἰο,
Οὔτε περὶ ἁρπαγῆς κινητῶν, £y ol Λατῖνοι
Ωὕτω κατωνοµάκασι βι βονόρουµ ῥαπτόρουμ,
Ἐτῶν πλέον τριάκοττα εἰς ἀγωγὴν ἰσχύει,
Ἡ δ᾽ ἀπαιτοῦσα τὸ διπλοῦν ἐπὶ τοῦ κλοπιμαίου
Tip χρόνῳ παρατείνεται τοῦ κλέψαντος τὸ πρᾶγμα.
Ἔτισι τεσσαράχοντα ἡ ὑποθηκάρια
MICHAELIS PSELLI
À Αγωγὴ παρεκτείνεται τὸ πρᾶγμα τοῦ χρεώστου,
952
Ἔχοντος καὶ κατέγοντος καὶ σαφῶς εμομένου.
Ka δὲ πίστει ἀγωγαὶ τοσαῦται καὶ τοιαῦται
Ἡρᾶσις, ἀγορασία τε, µίσθωσις, κοινωνία,
Ἐκμίσθωσις, διοίχησις πραγμάτων ἀλλοτρίων,
Κατ’ ἐπιτρόπων ἀγωγὴ, ἐντολὴ, παραθήκη,
᾽Αγωγὴ περὶ τὸ χρησθὲν, ἡ περὶ ἐνεχύρου,
"Il περὶ διαιρέσεως τῶν συγκληρονυὀμούντων
Ἡ διαιροῦσα τὰ κοινὰ, xal χωρὶς κοινωνίας,
Ἡ πραεσκρίἰπτις βἑρθις τε τῶν αὐταλλαττομένων,
Άλλη ὃ᾽ αὖθις ὁμώνυμος ἡ οὐ ἐστιματόρια,
Ἡ δὲ ἐρεδιτάτις τε χληθεῖσα πετίτιον,
Ἡ ἁἀπαιτοῦσα, δέσποτα, τὰ τῆς χληρονοµίας.
Στρίχτα τε πρὶν ἐτύγχανε, καὶ ἡ ἐξ στιπουλάτο.
Ὁ νόμος 8' ὁ Φαλκίδιος τοιαύτην ἔχει φύσιν,
Εἴπερ τις τελευτήσειε πατὴρ ἑνὸς παιδίου,
Γράψας τε διατύπωσιν, τοῦ παιδὸς οὐκ ἐμνήσθη,
Αλλ’ ἄλλοις καταλέλοιπεν ἀχέραιον τὸν κλῆρον,
Ὁ παῖς τὸ τρίτον λήψεται πραγμάτων τῶν πα-
pav:
El δ' ὅταν ἐγέννησε maibao ἐν βίῳ δύο,
0ὐδ᾽ ἑνὸς ἐμνημόνευσε ποιήσας διαθήκην͵
Ἓκαστος ἔκτον λήψεται τῶν πατρικῶν πραγμάτων
El δὲ γε τρεῖς τυγχάνουσιν οἱ παῖδες τοῦ θανόντος,
Ἕκαστος ἕξει ἔννατον τῆς πατρικῆς οὐσίας'
Δωδέκατον 5', εἰ τέσσαρες τυγχάνουσιν οἱ παϊῖδες'
Et δὲ πλείους τυγχάνουσι, δέσποτα, τῶν τεσσάρων,
Τοότοις ἀποχεκλήρωται τῆς πατριχῆς οὐσίας,
Μερὶς πάντων ἡμίσεια, δοκοῦν τῷ Φαλκιδίῳ.
Οἱ ἄνευ δεφενσίωνος πρᾶσίν τινος ποιοῦντες,
Vers. 801
vere velit tanquam ex lege. Feminis duodecim ( agendum robur obtinent. Ea vero que duplum
anni, maribus quatuordecim ad pubertatem suf-
ficiunt. Natus annos decem et octo advocatus esse
potest. Adoptans major esse debet adoptato annis
octodecim. Mulier postulans veniam eetatia, legi-
lime id aget, si nata sit decem et octo annos :
at vir vicennalis esto ad veniam. Minor viginti
annis judicare non potest. Viginti annis crimina
finiuntur, solum quinquennium exstinguit adulte-
rium et peculatum. Qui vicesimum quintum an-
num implevit venit ad administrationem rerum
suarum. Minor postulata etatis venia,si alicuirem
immobilem dederit, non valet donatio, nisi post
vicesimum quintum annum, decennium et am-
plius transierit. Actionem venditi longum tempus
resecat. Petitio universe hereditatis et omnis
personalis actio triginta annis exstinguitur et cor-
rumpitur, nullo modo ulterius. Finium regundo-
rum triginta annis nulla denuntiatione interru-
pta, exstinguitur. Et actio personalis eodem prefi-
nito tempore nisi interrumpatur, convenienter
tolletur. Actiones temporales, eo etiam solo tem-
pore exstinguuntur. Ut οἱ duplicia judicia, hectriu
solummodo que sequuntur : scilicet communi
dividundo, familie erciscundae, tertium finium
regundorum. Neque furti, neque pro socio, no-
que de raptu mobilium, quam Latini vocarunt vi
bonorum raptorum, plus quam annis triginta ad
exigit a fure in omnem furis vitam producitur.
Hypothecaria actio debitoris rem babentis,et probe
possidentis, ad annos quadraginta extenditur.
He vero sunt actiones bone fldei, emptio, et
venditio, conductio, societas, locatio, administra-
tio rerum alienarum, actio tutele, mandati, de-
positi, commodati, de pignore, de divisione in-
ter coheredes que dividit communia etiam sine
SOCictate prescriptis verbis, sive sit de rebus
permutatis, sive rursus alia similis nominis esti-
matoria, hereditatis petitio, que postulat, o do-
mine, ea que sunt hereditatis : ex stipulatu fuit
gtricta.
Lex Falcidia hanc naturam habet : si quis pater
unius filii mortuus sit, scribens autem testamen-
tum fllii non meminit, sed infactam aliis reliquit
hereditatem, filius tertiam partem bonorum pater-
norum accipiet ; si Pater duorum filiorum mor-
tuus sit, nec, testamentum faciens, eorum me-
minerit, quisque sexte partis bonorum pater-
norum particeps erit ; si vero tres sint filii
demortuo,quisque nonam partem substantiz pater-
n&a habebit, duodecima vero in quatuor filios divi-
detur : si plurea sint,o domine,quam quatuor, illis
partem substantie patris dimidiam dividi legi
Falcidie placet.
Rem aliquam sine defensione vendentes,in solam
952
Elc µόνην κατακρίνονται τὴν τιμὴν τοῦ πραθέντος,
Οἱ δέ γε θεφενδεύοντες καὶ τὴν τιμῆν διδοῦσι,
Τοῦ διπλασίου τε ποινὴν, οὕτω γὰρ ἐτυπώθη.
Τὸ ἀντάλλαγμα, δέσποτα, τῷ δικαστή δικτἑον.
Τῆς παραθήκης µόνης δὲ ἀντάλλαγμα οὖκ ἔστι.
Τὴν καταδίχην τὸν ἁπλῆν ἔχει, ἐξ στιπουλάτο,
Ἡ ἀπὸ τοῦ δανείσµατος, ἡ ἐξ ἀγορασίας,
Ἡ ἀπὸ τῆς µισθώσεως, Ἡ ἀπὸ ἐνταλμάτων.
Διπλην 5 ἔχουσιν εἴσπραξιν, ἡ τοῦ ᾿Ακουιλίου,
Ἡ ἀφαν ἃς ἀφαίρεσις, ἡ παρακαταθήκη.
Τὸ δέ γε τεπραπλάσιον κλοπῆς ἐστι προδήλου,
"Άλλων τε πλείστων ἀγωγῶν καὶ ἱμφακτοὺμ πλειόνων,
Φόδου, συκοφαντίας τε, καὶ δικῶν ἄλλων πάλιν.
Διπλοῦν δὲ τετραπλάσιον ὁ ἀπὸ ναυαγίου
“Αρπάσας πρᾶγμα, δέσποια, εἱἰσπράττεται δικαίως"
Καὶ τὸ μὲν τετραπλάσιον προσκυροῦται τῷ φἰίσκψ,
Τὸ δ᾽ ἄλλο τετραπλάσιον 6 ναυαγήσας ἔχει.
Οὗὖδεὶς δ᾽ ἑναγόμενος ὀνόματι οἰκείῳ,
'H δ᾽ ἀλλοτρίαν ἀγωγὴν ἐν δικασιαῖς γυµνάζων,
Μὴ ἐμφανίσας ἔγγραφον ἐντολὴν πρωτοτύπου
Καλῶς ἀπαιτηθήσεται τὸν ἱκανοδοσίαν.
At μὲν ἐκ νόµου ἀγωγαὶ, al τε ἀπὸ δογμάτων,
AT τε ix διατάξεων τῶν βασιλικωτάτων,
Διηνεκεῖς τυγχανουσιν ὡς ἤρεσε τοῖς νόµοις.
Οἱ νόμοι τῶν πραιτόρων δὲ µονόχρονοι τὸν φύσιν,
Eici δὲ xai πραιτώριαι διηνεκεῖς ὀλίγαι,
Ὡς ἡ περὶ τοῦ κλέμματος, ἡ τοῖς διακατόχοις
Παρερχομένοις, δέσποτα, τοῖς γε νοµικωτέροις,
AV δὲ γε μὲν ποινάλιαι ἀγωγαὶ χεκληµέναι,
Tote κληρονόμοις δίδονται, οὐ κατὰ κληρονόμων,
estimationem rei vendite condemnantur. 8i vero 0
defendant, estimationem et ponam dupli dant ;
sic enim statutum est. Compensationes, o do-
mine, a judice sunt suscipiende: solius depo-
sili compensatio non est. Simplam condemnatio-
nem habent, ex stipulatu, mutui, ex empto lo-
cati, mandati. Dupli exactionem habent,Aquilia lex,
furtum non manifestum, depositum. Quadruplum
vero furti manifesti, alie quoque multe actiones
in factum, metus, calumnie rursus, et alie actio-
nes. Qui ex naufragio rem rapuit, o domine, juste
rependit duplum quadruplum : aliud enim qua-
druplum fisco adjudicatur, aliud habet nauíra-
gium passus. Nemo proprio nomine in judicium
vocatus dat satisdationem judicatum solvi : alie-
nam verolitem in judicio exercens, neque exhi-
bens scriptum mandatum principalis actoris,
recte corr.pellitur ad satisdationem.Quedam actio-
nes ex lege, quadam ex constitutionibus impe-
rialibus perpetue sunt, ut legibus placuit. Le-
ges prelorum natura annue sunt, et pauce qui-
dem pre&torie actiones perpetue sunt, ut de furto,
et que datur bonorum possessoribus legitimis.
Penales vero actiones vocate dantur heredibus,
(12) Ποστημ.
SYNOPSIS LEGUM.
À 'Onoióv ἐστι ἡ κλοπὴ ἁρπαγή τε πραγμάτων,
954
Αὐτὸς ὁ 'AxoulAtoc, 6 περὶ τῆς ζημίας
Ἡ δέ γε περὶ ὕδριως, οὐδ᾽ ly τοῖς κληρονόμοις
El λάθοι δὲ προκάταρξιν ἐν τοῖς δικαστηρίοις
Καὶ κληρονόµοις δίδοται, καὶ κατὰ κληρονοµων
Tuy?) δὲ μετὰ χήρευσιν μὴ δευτερογαμοῦσα
Σύν τοῖς παισὶ µερἰζεται τὸν κλῆρον τὸν πατρῷον,
Λαμθάνει τε ἱσάριθμον μοῖραν Evi τῶν παίδων,
Καὶ κατὰ χρῆσιν κατ αὐτὸ xal κατὰ δεσποτείαν᾿
Ἡ δὶ αὐτὴ ἀντιστροφὴ καὶ τῷ ἀνδρὶ τυγχάνει.
'O αὐτεξούσιος υἱὸς ἄτεχκνος ἀποθνήσκων,
Νόμιμον ποστιµόριον (12) τοῖς γονεῦσι διδότω.
'O xópmv βιασάµενος xal βιαίως ἁρπάσας,
Μετὰ ξιφῶν βαρθαρικῶν, ξίφει τιµωρηῖέος.
El δὲ τις ὅπλων ἄνευθεν ἁρπάσειε τὴν κόρην,
Καὶ δήµευσιν ὑφίσταται, xai τἆμνεται τὴν χεῖρα,
"B μᾶλλον οὐ δηµεύεται' τῇ δέ γε βιασθείσῃ
'H κτῆσις τούτου σύµπασα προσάπτεναι δικαίως"
Ἐκ δέ γε τοῦ τολµήµατος γάμος οὐ τελεστέος,
Δεῖ κατὰ τὴν συνήθειαν τὴν πάλαι τυπωθεῖσαν,
TÀ« ἐποχὰς ἀφίστασθαι ἀλλήλων ἓν θαλάσσῃ
Tai; ἀκριθέσιν ὀργυιαῖς, καὶ προδιαταχθείσαις
Πέντε πρὸς ταῖς ἑξήκοντα xai ταῖς τριακοσίαις'
Ὡς elvat τὸ uiv Ἅμισ» τούτου παντὸς τοῦ µέτρου
Ἐκ τῶν ὁρίων, δἐσποτα, τοῦ γε θατέρου μέρους,
Μέχρι τοῦ γειτονεύσαντος τοῦ λοιποῦ τεταµένου.
Ἔχει τὴν ταντοπάθειαν et τις τυφλώσει κόρας,
Πλὴν ὀφθαλμὸν ἀντ ὀφθαλμοῦ εἰκότως ἀπολώσει,
Ei δὲ τις ἐξορύξειεν ὄμματα, φεῦ | τὰ δύο,
Αὐτὸς ἐξορυχθήσεται ὀφθαλμὸν ἕνα µόνον,
Vers. 862.
non contra heredes, quemadmodum est furti,
bonorum raptorum, Aquilie, damni, injuriarum:
gi quis litis contestationem ceperit in judiciis, et
heredibus, et contra heredes datur. Mulier post
viduitatem secundo non nubens cum filiis dividit
hereditatem paternam, et equalem uni liberorum
partem capit, quoad usum, et quoad dominium:
idem e converso marito competit. Filius sui juris
sine liberis decedens, legitimam quartam partem
parentibus dato. Puellam violans, et violenter
cum ensibus barbaricis rapiens, plectendus est
ense: si sine armis rapuerit, bonorum publica-
tionem sustineat, et ei manus scindatur : vel
potius bona non publicentur, sed violate et vim
passe juste omnia applicentur, ex eo vero faci-
nore nuptie non sunt perficiendz. Oportet secun-
dum consuetudinem olim institutam remoras
distare invicem in mari, exactis οἱ preordinatis
trecentis sexaginta quinque ulnis, ita ut dimidium
omnis ejus mensura ab unius partis flnibus, o
domine, reliquum ad vicinum usque porrigatur.
8i quis pupillas oculi occecaverit, talio est ; dabit
enim ut par est oculum pro oculo: si vero quis,
heu! oculos ambos offoderit, ei unicus oculus ef-
955
ἸΑντὶ BE γε coo λείποντος, δότω τὴν διµοιρίαν,
Tip τυφλωθέντι «ap! αὐτοῦ τῶν ἰδίων πραγμάτων,
El 9 ἔστιν ἀπορώτατος ἐξορύχθω τὰ δύο.
Αἱ ἄποροι καὶ ἄπροικοι μὴ δευτερογαμοῦσα:,
Τέταρτον µέρος λήψονται τῶν ἀνδρικῶν πραγμάτων,
Καὶ τούτου δεσποζέτωσαν, xal παίδων ὑπαρχόντων.
Ἐζαετοῦς οὗ γίνεται µνηστεία κατὰ νόμους.
Ὁ τὸν φυγάδα δοῦλον δὲ πιπράσκων παρανόμως,
Τὸ διαφἐρον δίδωσιν, fj διπλοῦν ἀπαιιεῖται:
᾿Ατιμουργοὶ τυγχάνουσιν ἀγωγαὶ, δἐσποτά µου,
Ἡ ὕδρις, ἡ περὶ κλοπῆς, ἐπιτροπῆς, καὶ δόλου,
Ἡ περὶ παραχαταθήκης τε, xa! ἁρπαγῆς β᾽αἰας,
Περὶ χλοπῆς τε, δέσπυτα, xai ὕδρεως, καὶ δόλου,
Καὶ τῆς βιαίας ἁρπαγῆς πραγμάτων ἀλλοτρίων,
Κὂν µή τις χαταδικασθῃ, ἀλλά τι δοὺς ἀπέλθῃ
Ῥῆς καταδίκης, πέφυκεν ἐντὺς τῆς ἀτιμίας,
Πρὸ τῆς iv πράγµασι νομῖῆς, νομῖς quyt καὶ µόνῃ
Οὐδεὶς ἐπιλαμθάνεται, νομὴν δὲ σώματί pot
Ἡοραδοθεῖσχν δύναµαι duy, µόνῃ φυλάττειν.
Τὸ οὐνδεθὶ ντέρδικτον νοεῖται προσηχόντως,
E! τις τὸν ἔχοντα νομὴν πράγματος ἀκινήτου,
Τῆς νομῆς ἀπελάσειεν, ὡς βίαιος τὴυ γνώµην,
Κῑν μὲν ἦν ἡ ἀχίνητος κτῆσις τοῦ νεμοµένου
Εἰσπράττεται καὶ τὴν νομὴν τὴν ἀποτ[.,ησιν τε.
E? 8' ἦν αὐτὸς ὁ βίαιος τοῦ πράγµατος δεσπότης,
Τὴν τούτου πάντως στέρησιν ἔχει ποινὴν τῆς τόλ-
ἵμης.
Ὄνομα γενικόν ἐστιν ὁ δανειστὴς τῷ νόμφ
Πᾶς γὰρ 6 χρεωστούµενος ὁξ οἱασοῦν αἰτίας
'Ex νόµου δανειστής ἔστι τοῦ κεχρεωστηµένου"
Καὶ πάλιν ἄλλος δἀνειστὴς ἰδικῶς κεκληµένος,
fodiatur, at is pro reliquo dimidiam partem bo-
norum ocoesoato dato: si sit pauperrimus, duo
effodiantur. Indotate et pauperes mulieres, que
ad secundas nuptias non convolarunt, bonorum
mariti quartam partem accipiant, cujus pro-
prietatem etiam liberis exsistentibus consequan-
tur. Sexennis secundum |leges sponsalia non
contruhit. Servum fugitivum contra leges emens,
id quod interest solvit, et &b eo duplum exigitur.
Actiones qus infamant, mi domine, sunt inju-
riarum, furti, tutel:e, doli, depositi, vi bonorum
raptorum . Furti quidem, domine, injuriarum,
doli, et vi bon. rapt. etiam si quis condemnatus
non sit, sed quid dando condemnationem effa-
gerit, notatur infsmia. Ante realem possessio-
nem, nemo solo animo possessionem recuperat.
Possessionem vero corpore mibi acquisitam pos-
sum solo animo retinere. Interdictum unde ut
convenienter intelligitur, si quis eum qui possidet
rem immobilem, possessione dejecerit; si enim
sciat is qui vim infert eam rem immobilem esse
possidentis, possessio et estimatio ab eo exigitur :
si vero qui vim infert, rei possesse sit dominus,
conatus ponam sustinet, omnimodam soeilicet ejus
rei privationem.
Creditoris nomen lege genernle est; cuicunque
MICHAELIS PSELLI
956
À "Occ, ἀπηριθμήσατο τῷ χρεώστῃ χρυσίον,
Ἠ πρᾶγμά τι σταθμώμενον, xa! μετρούμµενον φύσει,
Ὅπερ ἐστὶν δὲ πόνδερε, νούμερο, µενσουρά τε,
"Oca σταΏμου, καὶ µέτρου τε, καὶ ἀριθμοῦ τυγ-
[χάνει,
Πόνδερε μὲν olov χρωσὸς, ἀργυρὸς, µήλυθός τε,
Νοῦμμοι λεπτοὶ τὰ νούμερο οἶνος τὰ µἑνσουρά τε.
Τῶν δὲ δανείων πέφυχεν ἡ διαίρεσις αὕτη,
Τὰ μὲν γὰρ ἐνοπόθτχα, τὰ δ᾽ ἄνευ ὑποθήκης"
Καὶ τῶν ἐνυποθήκων δὲ δανείων λεγομένων,
Τὰ uiv ἔχει προνόμια, τὰ ὃ᾽ ἄνευ προνομίων"
Καὶ τὰ μὲν ἀνυπόθηχα προσωπικᾶ uot λέγε,
Τὰ δ' ὑποθήχκην ἔχοντα πραγματικὰ κλητέον,
Καὶ τὰ μὲν προγενέστερα ὃτμήσια τῷ χρόνῳψ
Προτιμητέα πέφυχε χρεῶν ἐνυποθήκων,
Καὶ τῆς προιχὸς αὐτῆς, φημὶ τῆς µεταγενεστέρας,
Δανειστὴς ὃ) ἐνυπόθηκος ἔχων προγενεσίαν,
Κἂν γενικὴν, κἂν ἰδικὴν, τοῦ µεταγενεστέρου
Προτιµητέος πέφυκε πάντοτε δημοσίου.
Ἡ προὶξ δὲ καὶ τῶν δανειστῶν τῶν ὑποθηχαρίων
Προτμητέα πέφυχε xa) μεταγενεστἑρα.
Εἱσὶ δ᾽ ἕτερα δάνε:α τῶν µεταχενεστέρων,
Τὴν δύναμιν κινήσαντα τῆς προικὸς παραδόξως:
᾿Οποῖον τὸ διδόµενον ἀχοντισταῖς τοῖς πρώτοις,
Καὶ τὸ προφάσει δανεισθὲν στρατείας ὠνουμέντς.
Ἐξ λέγε κονδικτίκιος, εἴσπραξίς τις ἐκ νόµου.
Δανειστὴς ὃ᾽ ἐνυπόθηκος τῶν µεταγενεστέρων,
Νικᾷ τὸν ἀνυπόθηχον xal προγενέστερόν πως.
Μάρτυς ἐστὶν ἀπόθλητος πᾶς ὁ διεφθαρµένος,
'O μΐμος, ὁ θυμελιχὸς, καὶ ὁ θηριοµάχος,
Καὶ ὅσοι χατεκρίθησαν iy τοῖς δικαστηρίοις,
Vers. 922.
C enim ex quacunque causa debefur creditor eet
debitoris ex lege: et rursus proprie vocatur cre-
ditor, qui pecuniam debitori numeravit, sive rem,
quie natura penditur &ut mensuratur, id est, que
pondere, numero, aui mensure constat. Pondere
quidem, qualiasunt, argentum, aurum, plumbum :
numero, minuti nummi : mensura, vinum. Debi-
torum heec est divisio, &lie sunt oum hypotheca,
alia sine hypotheca : eorum que cum hypotheca
sunt, alia babent privilegia, alia sine privilegio
gunt. Qui sine hypotheca sunt, personalia dicito :
qua hypothecam habent realia vocanda. Bt fiscalia
quidem debita priora tempore, potiora sunt debitis
cum hypotheca, imo et dote, dico autem αἱ poste-
riora sint. Creditor hypothecarius habens ρεῖο-
ritatem, sive ex generali, sive ex particulari hy-
potheca, fisco posteriore semper potior est. Dos
licet posterior, potior est tamen creditoribus
hypothecariis. Sunt alia posteriore debita qua
virtutem dotis miram ín modum movent, quem-
admodum quod primipilis, et quod militie emen-
de causa creditur. Condictio ex lege dioitur, re-
petitio quedam a lege induota. Creditor hypo-
thecarius etiam posterior, vincit oreditorem non
hypothecarum priorem. Rejiciendus est testis cor-
ruptus, mimus, thymelicus, gladiator, qui centra
951
*Qc συχοφάνται μὲν μοιχοὶ. 7j κλοπὴν εἱἰργασμένοι,
Οὐκ ἔστι µάρτυς ἄνηθος, οὐδὲ τῶν γυναικῶντις,
El ὃ ἔστι τὸ γενόµενον μὴ δυνάµενον θέαν
᾽Ανδρικὴν καταδέξασθαι γυναῖχες μαρτυροῦσι,
Καὶ δοῦλος ἔτι μαρτυρεῖ ἐν σπάνει τῶν µάρτύρων
Etc ἅπαν ἄλλο πρόσωπον, ἄνευ αὐτοῦ δεσπότου.
Οἱ δ᾽ ἀεθενεῖς, xai γέροντες, σύν γε τοῖς στρατιώταις,
Καὶ οἱ πρωτοσπαθάριοι, μετὰ τῶν ἱερέων,
O9 μαρτυροῦσιν ἄχοντες, ἀλλ᾽ ἐκουσίως µόνον.
᾿Αρχιερεὺς οὐ μαρτυρεῖ, oUt' ἄκων, οὔθ) ἑκών πως.
Τοὺς 9 ἄλλους ἀναγκάσειας μαρτυρεῖν ἀκουσίως,
Καὶ μᾶλλον st τυγχάνων τις τῶν καταδεεστέρων,
Ἱρὸς ἄνδρα δίκην ἔλαχε τῶν ἐπὶ δυναστείαις,
Κάντεῦθεν ὑποχλάζουσι (13) τῷ φόθῳ τοῦ δυνάστου,
Καὶ τοῦ πένητος οἱ μάρτυρες, τότε γὰρ καὶ πρὸς lav,
E'« μαρτυρίαν ἔλχονται, xal t' ἀληθὲς τιθέναι.
Αρχοῦσιν εἲς καταθολὴν δύο φωναὶ μαρτύρων,
E? λίτρα µόνη πέφυκεν ἡ καταθαλλομένη.
El δέ τι πλέον πέφυκε, τρεῖς μάρτυρας δεχτίέον.
ἘΕπὶ δὲ καταθέσεως πέντε µάρτθρας δέχου,
Τὰς δὲ q' ἐκ τοῦ παρήχκοντος ἀθέτει μαρτυρίας,
El λάθοι τις ἐν γράµµασιν ἐκ δανειστοῦ τι χρέος,
᾽Αποδιδοὺς, ἀπόδειξιν ἔγγραφον λαμθανέτω,
Τριῶν μαρτύρων Έχουσαν ὑπογραφὰς βεθαίας "
El δὲ μὴ τοῦτο δράσειεν, αὖθις ἔνοχος ἔσται,
El µή γε πέντε µάρτυῤες εἴποιεν παραχθξέντες,
Ὡς γέγονεν ἀπόξειξις τοῦ χεχρεωστη µένου,
"ll τούτων χατ) ἐνώπιον, ἆ δανειστὴς ἐξείποι,
᾽Απολαθεῖν τὸ ἴδιον χρέος Ex τοῦ χρεώστου,
SYNOPSIS LEGUM.
À El δανειστὴς ἀπόδειξιν ποιήσεται τοῦ χρόους, ͵
Καὶ μετὰ ταῦτα ῥεύσουσι τριάκοντα ἡμέραι
Αὐτεχαλεϊν οὐ δύναται περὶ ἀναργυρίας,
Καὶ λέγειν, ὡς ἀποδειξιν ἔγγραφον ἐξεθέμην,
Πρὸ δὲ τῆς ἀποδείξεως οὐκ ἔλαθον χρυσίον.
Et δὲ ἔντος τριάχοντα ἡμερῶν ἐναγάγει,
Τότε καταναγκάζεται ὁ χρεώστης δεικνύειν,
Ὡς ἀληθῶς διέλυσε τῷ δανέιστῇ τὸ χρέος.
Καὶ προικός τις ἀπόδειξιν ἐκθέμενος νομίμως,
Τὸ πᾶν ἀναταξάμενος κατ’ εἶδος τῶν πραγμάτων,
Οὔτος οὐκ ἂν τιθησιν ἀναργυρίαν ὅλως.
E: δέ τις ὡμόλογησε δανείσασθαι ἐγγράφως,
Δυσὶ χρόνοις ὀρίζεναι κινεῖν ἀναργυρίαν *
Καὶ τότετις τὸν δανειστὴν δικάζων ἀναγκάζει,
Δειχνύειν τήν καταθολἠν ἐννόμως τοῦ δανείου.
El δὲ τις ὡμολόγησεν ἐν γράµµασί τι χρέος,
Αλλ) οὐκ ἐξ ἀριθμήσεως, ἀλλ᾽ ἐξ ἄλλης αἰτίας,
Τυχὸν ὡς ἀπὸ πράσεως καὶ Φανερώσας τοῦτ»,
Ὕστερον ἀπαρνῆσαι τὸ μὴ χρεωστῶς ἐκθεῖναι,
Πρὸς τὸν κατήγορον αὐτὸν ὁμολογίαν χρέους,
Αὐτὸς βαρεῖται μάλιστα σαφῶς ἀποδειχνύειν,
"Oct καθωμµολόγησε μὴ χρεωστῶς τι χρέος,
Καὶ κατὰ βίαν ἔγραψεν, ἤ vg κατὰ δόλον.
Yioi δὲ ὑπεξούσιοι καὶ πατὴρ μαρτυροῦσιν
Elc τὴν αὐτὴν ὑπόθεσιν, κἂν τῇ διατυπώσει’
Ἡ 96 γε διατύπωσις πέντε Χερσὶ μαρτύρων.
Ὑπογραφέσθω κατ’ αὐτὸ χαλῶς καὶ σφραγιζἑσθω.
'O δὲ τὸ δάνειον δεικνὺς χρεωστῶν ἀρνουμένων.
Xoóvov ἁρκοῦντα εἴληφε τριακονταετίαγ.
Vers. 980.
bestias pugnat, et quicunque in judiciis damnati (| debitori fuisse conscriptam, et ipsis presen-
suni, ut calumniatores, fures, adulteri. Impubes
teslis non est, neque mulier. Si vero res sit que
gpectationem et visum hominum effugiat, mulieres
tesiimonium ferunt. Servus adhuc testis est ob
penuriam testium, conira omnem aliam perso-
nam, excepto proprio domino. Invalidi, senes,
milites, protospatharii, sacerdotes, inviti testimo-
nium non perhibent, sed solum sponte. Epi-
scopus neque invitus, neque volens fert testimo-
nium. Alii etiam inviti testimoniuin dicere cogi
possunt: maxime si pauper sit, et vilis conditio-
nis, qui adversus potentiorem aliquem judicium
dictavit, cujus potestatis terrore, et metu, paupe-
ris testes subticent, ad hoc ut id quod et vorum
eet deponatur, vi ad testimonium trahuntur. Ad
solutionem due testium voces sulficiunt, si una
solum libra soluta sit : si vero amplius, tres
testes suni exhibendi. Super deposito quinque
testes exhibeto. Testimonia vero convenienter re-
jiciuntur, si quis debitum, quod a creditore in
scriptis coperat, persolvit, securitatem scriptam
capiat, trium testium subseriptionibus firmatam,
si enim illud non fecerit, iterum obligatus esto,
nisi quinque testes producti dixerint, securitatem
(13) Ὑποσχολάζουσι,
tibus creditorem dixisse, se α debitore Ρίο»
prium debitum accipere. Si creditor debiti securi-
tatem fecerit, postquam triginta dios effluxerint,
non potest excipere de non numerata pecunia, di-
cens, quod securitatem quidem scripsit, sed ante
securitatem pecuniam non recepit : si vero intra
dies triginta agit, tunc cogitur debitor probare se
vere debitum creditori solvisse. Qui dotis securita-
tem legitime conscripsit, et in ea rem unamquam-
que secundum propriam speciem ordinavit, non
numeratam pecunism nullo modo dicat. Si quis
autem in scriptis debere 8e confesgus sit, querela
non numerate pecunia duobus annis finitur, et
tune judex cogit creditorem, jure factam debiti
numerationem probare. Quod si quia debitum in
Boriptis confessus fuerit, non quidem ex numera-
tione, sed ex alia eausa, v»luti ex venditione, et
illud manifestissime ostenderit, hoc secundum
debitum non esse actori, et nullam esse coníeg-
Bionem dicens, gravatur probare, quod non debi-
tum confessus sit, et quod per vim et dolum scri-
psit. Filiusfamilias et pater eidem negotio ἰθδδίθβ
adhiberi possunt, etiam testamento. Testamentum
quinque testium manibus subscribatur, et signetur.
959
EV δ’ leuc πρὸς παράστασιν ἠτόνησε μαρτύρων,
"Opxov ἐπάχειν δύναται οὗτος τῷ ἀφειλέτῃ,
Κάἄν οὗτος ἐπομόσηται 6 δανειστὴς ἡττᾶται *
Εἰ δὲ ὁ ἑ-αγόμενος ὄρκον ἀντεπαγάγῃ,
Ὁ δανειστὴς ὃ᾽ ὀμόσειε, λαμθάνει τὸ χρυσίον.
Ὡραῖον δὲ σηµείωσαι καὶ ζητούμενον πρᾶγμα,
Ὡς ἔξεστι μεταπεδᾷν ἐκ δικαιολογίας
Ταύτης πρὸς ἄλλην, δέσποτα, µεμψεώς τινος δί-α,
Ἠ χοµθεντίων, δέσποτα, cte τρία διαιρεῖται. [
"H γὰρ πουθλίκα πεφυκεν, sl τύχοι, ἤ πριδάτα *
Τὸν δὲ πριθάταν δίελεν εἰς δύο πάλιν µέρη,
Elc λεγιτίµαν, κράτιστε, καὶ εἷς ἱουρισγεντίαμ.
M7, τοίνυν τίθει τέσσαρα, µόνα δὲ τρία λέγε,
Ἡ λεχιτίµα γὰρ αὐτὴ, καὶ ἡ ἰουρισγεντία ;
Ἡᾶσαν κατεδαπάνησαν τὴν γενικὴν πριθάταν *
Οὐχοῦν τὴν λομθεντίονα εἲς τρία ταῦτα τέμνε,
Πουθλίκαν, λεγίτιμάν τε, καὶ τὴν ἴουρισγεντίαν,
Kai πούθλικον μὲν πέφυκεν, εἴρήνη δημοσία *
Αεγίτιµον, τῷ ἰδικῷ νόµῳ χεκυρωμένον *
Τὸ δὲ µή τε λεγίτιµον, µήτε μὴν τῶν πουθλίκων,
Ἰουρισγέντιον γοῦν ἔσνι, κομθέντιον Ev γένει.
Τῶν δὲ τοιούτων, δέσποτα, πάλιν κοµθεντιόνων,
AV μὲν γεννῶσιν ἀγωγὴν, at δὲ παραγραφήν πως,
"AX! ὅσαι μὶν ὁμώνυμον παραγραφὴν γεννῶσιν,
Qui τοῖς συναλλάγμασιν ὑφ᾽ div ἀπογεννῶνται,
Εἰσὶ μὲν κοµθεντίωνες γενικῶς κεχλημµέναι,
Elc ἰδικὴν δὲ πίπτουσι συναλλάγματος κλᾶσιν,
El« πρᾶσιν, εἷς τὴν µίσθωσιν, ἤ καὶ τὴν κοινων[αν.
Ei δ) ἴσως ἀμετάπτωτος slc ἴδιχόν τι µείνοι,
Καὶ μᾶλλον, el προθέθηκεν, ἤ δόσις ἐπὶ δόσει,
MICHAELIS PSELLI
À "H ἐπὶ δόσει ποιήσις, ἤ dy ποίησει δόσις,
960
"H δόσις διὰ ποιησιν, τετράτροπον γὰρ τοῦτο.
Τίκτεται πάλιν ἀγωγὴ ἡ πραεσκρίπτις βέρθις
Μὴ γὰρ εὑροῦσα εὔλογον, ἡ κομθεντίων αὕτη,
Ἐναγωγὴν ὁμώνυμον τῷ συναλλάγµατί πως,
Τῷ γενικῷ ὀνόματι συνάλλαγμα καλεῖται,
Καὶ ὃ-δωσιν ἐναγωγὴν τὴν πραεσκρίπτις βέρδις,
Ἡ ἐν δοµιστρατίωνι τὸ πρᾶγμα διτγεῖται,
Ἡ δὲ ἀπὸ Ἰντεντίονος ἱνκἔρτα καλουμέντ,
Εἰς τὸν κοδἐµνατίόνα τὸ τέλος καταλήγει.
Τῶν δὲ γς πάκτων πέφυκε, τὰ μὲν ἐξ κόντινέντι.
Ὅσα τοῖς συναλλάγμασι σ’γχρονά πως τυγχάνει.
Τὰ δέ φασιν οἱ πχλαιοὶ ἐξ ἱντερθάλλω νόμοι,
Ἠτοι μεταγενέστερα τῶν πρὶν συναλλαγµάτων.
Ταῦτα κατονοµάκουσιν ἐκεῖνοι νοῦδα πάκτα
Τουοέστι σύµφωνα ψιλὰ, ἀγωγὴν μὴ ποιοῦντα.
Οὐ γάρ τις μετὰ χρόνιον ὀχληρὸν ποιῄσας πάκτον,
Ἐντεῦθεν ἕξει ἀγωγὲν τὴν περὶ τοῦ συμφώνου.
El δὲ τις περιστατικῶς ἀντεναγάγοι τούτῳ,
᾿Ἀντεῦθεν παραγράφεται τὸν ἀντεναγαγόντα.
Σάκρα μὲν κανονόµαζε ναοὺς τοὺς δημοσίους,
Τοὺς τάφους, ῥελεγίοσα, τοὺς σεθασμίους κάλει.
Καὶ πούθλιχα, δηµόσια, χρήσεως τῆς παγχοίνου (17),
Σὴν θάλασσαν, τοὺς ποταμοὺς ὅρμους, καὶ τοὺς λι-
[μίνας,
Τὰ δὲ γε πουπουλάρια, δημοτικὰ τυγχάνει,
Τὰ θέατρα, καὶ στάδια, καὶ βουλευτήριά τε.
Κινῶν δὲ ἅπας δυνειστὴς τὴν ὑποθηκαρίαν.
Κατ) ἀνδρὸς ἐξωτικοῦ, τὸ πρᾶγμα νεµοµένου,
Παραγραφῷ μὲν εἴργεται τῶν ὡοισμένων χρόνων,
Vers. 1040.
Qui vero probavit sibi &b infloiantibus esse debi- (; quidem conventiones vocantur, sed in propriam
tum, sufficiens triginta annorum tempus cepit.
Bin autem testium presentia destituatur, potest
jusjurandum deferre debitori, qui si juraverit
creditor debito cecidit : si vero reus juramentum
referat, et creditor juraverit, pecuniam capit. Ob-
serva, domine, pulchrum quid et opportunum rei
de qua disputatur, quod licet transilire ab una
&llegatione ad aliam, absque ulla reprehensione.
Conventio, o domine, in tria dividitur, nam alia
publica est, alia privata : privatam rursus in duas
partes dividunt, in legitimam, imp. et jurisgen-
tium. Nuno vero quatuor ne ponito, sed tria
tantum dicito, nam legitima illa, οἱ jurisgentium,
omnem privatam generalem consumpserunt. Igi-
tur conventionem in illa tria dividito, publicam,
legitimam, et jurisgentium. Et publica quidem
est, pax publica : legitima, que propria lege con-
Btituta : que vero neque legitima neque ex publi-
cis est, jurisgentiura est conventio in genere.
Earum iterum conventionum, o domine, alise gi-
gnunt actionem, alie exceptionem, sed quaeoeun-
que actionem similis nominis gignunt, dico autem
cum contractibus e quibus derivant, generaliter
(14) Τὰ πάνδηµα.
contractus denoninationem incidunt, venditionis,
locationis, societatis : si vero in proprium numen
non cadant, et maxime si preceasit, vel do ut des,
vel facio ut des, vel do ut facias, vel facio ut fa-
eias, quod quadruplex est, rursus gignitur actio
prescriptis verbis : illa enim conventio non inve-
niens actionem alicui contractui homonymam, ge-
nerali contractus nomine vocatur, et dat actionem
prescriptis verbis, que in demonstratione rem
enarrat, et ab intentione incerta nominatur, cujus
finis in condemnatione desinit. Pactorum alia
sunt ex continenii, que una cum contractibus nas-
cuntur; alia quee antique leges cx intervallo di-
cunt, sive posteriora prioribus contractibus : hec
nuda pacta ille vocant (id est consensus meri)
que actionem non gignunt. Non enim qui post
tempus pactus fuerit, illico ex pacto actionem ha-
bebit : si quia vero per circuitum et dolo egerit,
excipitur statim de pacto adversus eum. Sacra
vocant templa publica, sepulcra veneranda reli-
gioea dicunt. Publica que omnium in usu sunt,
mare, flumina, ripas, et littora. Popularia, thea-
tria, stadia, basilice. Omnis creditor movens.
961
SYNOPSIS LEGUM.
963
Προσωπικὴν δ' ἑναγωγὴν ἔχει πρὸς τὸν χρεώ- A Kal ἀδελφοὶ δὲ μέμφονται συγγόνων διαθήχαις,
[σην.
*O ἄνηθος slc ἔγκλημα εργεται μαρτυρίας.
Κατὰ πολλοὺς δὲ λέγεται ἁδιάθετος τρόπους,
Ὁ γὰρ μὴ διαθέµενος, καὶ 6 uo) κατὰ νόµους,
Καὶ ὁ τὴν διατύπωσιν ἔχων σπαραττομένην,
Καὶ ὅταν ἐστὶν ἄχυρος, xal χωρὶς κληρονόμου,
Καὶ ὁ μὴ διαθἑ-ιενος ποιεῖ κωδίκελλόν πως,
Καὶ πρὸ διατ,πώσεως κωδ[κελλόν τις γράφει,
᾽Απόχληρος οὗ γράφεται φησὶν bv κωδιχέλλῳ,
Οὐδὲ κληρονοµία τις φ'δεικομ!σσαρἰα'
Οὐδὲ κληρονοµίαν τις iv κωδικέλλῳ γράφει,
O59" αἴρεσις προστίθεται κἂν ὅλως χληρονόµοις,
Τῶν δὲ q^ ἑπερωτήσεων ταύτην τὴν γνῶσιν ἔχει.
Ἡ μέν ἐστι δικαστικἡ, ὥσπερ ἡ περὶ δόλου,
Ἡ δέ ἐστι τοῦ πραίτωρος, f, δὲ μικτὴ τὴν φύσιν,
Ἡ δὲ ἐκ συναινέσεως τῶν μερῶν ἑκατέρων.
Αὐθεντικὴ ὀρφανικὴ διατύπωσις ula,
Κληρονομίαι δὲ διτταὶ τῆς µίας διαθήκης.
᾽Ακυρουμένης, δέσποτα, δευτέρας διαθήκης,
Καὶ τῆς προτἑρας, δι᾽ αὐτὸ εἰκότως ῥηγνυμένης,
᾽Αδιατύπωτός ἐστιν ὁ ποιήσας τὰς δύο"
'O κληρονόμος γὰρ Ὑραφεὶς δευτέρᾳ διαθήκῃ,
Ταύτην μὲν ὑπερχόμενος ἀχωροῖ παραυτίκα,
Τοὔτο ἐστιν ἀχύρωσις εἰχότως διαθήκης"
Πολλοὶ καὶ ἄλλοι τρόποι δὲ τῆς γε μὴ κυρουµένης.
Πολλὰ γὰρ πάθη πέφυκε τῆς διαθήκης, ἄναξ.
᾿᾽Αχύρωσις, ἀτέλεια, ῥῆξις, πρὸς δὲ καὶ µέμψις.
'H μέμψις δὲ τῶν φυσικῶν µόνων τυγχάνει παίδων,
Ὁπόταν ἀμνημόνευτοι γίνωνται τοῖς πατράσι’
conira virum tertium extr&neum qui rem possi- 6
det hypothecariam, definitornm quidem annorum
prescriptione excluditur, personalem vero actio-
nem habet contra debitorem. Impubes in crimine
prohibetura testimonio. Multis modis intestatus
quis dicitur, qui neque testatus est, qui non 8e-
cundum leges,qui testamentum habet dilaceratum,
et cum est irritum, et cum sine herede.Qui testa-
tus non est facit codicillum, et ante testamentum
quis scribit codicillum : Exheres in codicillo non
scribitur, neque hereditatis fideicommissaria :
neque in codicillo hereditatem quis scribit, neque
conditio etiam universis heredibus adjicitur. Sti-
pulationum vero hanc notitiam habe. Quedam est
judicialis, ut quee de dolo ; quedam preetoria ; quse-
dam natura mista : quedam ex conventione utrius-
que partis. Authenticum et pupillare, unum testa-
mentum, hereditates vero dux unius testamenti.
Irrito, domine, sccundo testamento, et primo pra-
pter illud jure rupto, intestatus est qui duo fecit.
Heres enim scriptus secundo testamento, non
succedens illico, illud irritum facit. Illa est irri-
tatio legitima testamenti. Sed et alii sunt modi
nullius testamenti, multa enim vitia testamenti
(15) Ἴαμθοι οἱ ἑξῆς στίχοι.
El νληρονόµους γράφουσι πάντη πατεγνωσμένους'
Τὸ τρὶς δὲ µέρος πίφυκε τοῦ παντὸς, ἄναξ, λό-
[yov (15).
Κοινὸν γάρ ἐστι, δέσποτα, καὶ γυναικῶν καὶ ἁῤ-
[ῥένων,
Τό τις γὰρ εἰπὼν, δ7ο γένη λέγει,
Άλλη μὲν ἐστι τῆς ἀγωγῆς 3) φύσις,
"AX δὲ ἐστι τῆς παραγραφῆς πάλιν’
Κλν ἐγκαχλοῦντος ὃς παραγραφὴν ἔχει,
Ἐν ταῖς δίκαις εἴληφε τάξιν καὶ τόπον.
Φύσει χρεωστεῖ πᾶς ἄνηθος τὸ χρέος,
Καὶ «x δανειστλς τῶν ἀνήδων τυγχάνων,
Φύσει δχνειστής ἐστὶν, οὐχὶ τῷ νόμῳ.
Τὸ τῆς κλοπιμµαίας δὲ δούλης παιδίον,
OÀx ἔστιν αὐτῆς ἐν κλοπῇ τεχθὶν µέρος:
Ποινἡ γὰρ οὗ πέφυκεν αὐτοῦ τοῦ τόκου.
Ὁ συμπλοκὴν ἔχων δὲ μὴ τομ]ν λόγος,
Ἐκ τοῦ προενέγκαντος elc γνῶσιν πέσιι’
E* γάρ τις οἵκων, χωρίων τε δεσπότης,
Γράφειεν οὕτω, ληγατεύω τῷ ou,
0Ἴχους ἀγροὺς, ἄδεσμον εἰπὼν τὴν φράσιν,
Συμπλεκτικῶς ἔγραψεν' et δ’ οὕτω φράσει,
Οἴκους Πέτρῳ δίδωµι ἀγροὺς ἁδέτως
Παύλῳ δ' ὁ Πέτρος ἑἐκλογὴν ποιησάτω,
Διεῖλεν, οὖκ ἔπλεξε τῷ Παύλου Aóqu.*
Πρόδηλόν ἐστι πλήθεσιν ἐναντίον,
Asi γὰρ παρόντων τῶν ἁπάντων μαρτύρων,
"H. λέξιν εἰπεῖν, Ἡ πρᾶξαί τι συντόµως.
Ἡ τῆς ἀγωγῆς κλῆσις εἴσπραξιν φἑρει,
Vers. 1097,
o rex, irritati imperfectio, ruptio, deinde quee
rela. Querela quidem est solum naturalium libe-
rorum, cum preteriti sunt à parentibus. Fratres
quidem quaruntur de consanguineorum testa-
menti&, si scribant haredes omnino damnatos.
Atque heo est, o rex, terlia pars totius ser-
monis.
Commune est hominis nomen, domine, feminis
et maribus, quod qui dicit duos sexus dicit. Alia
eat actionis naturse, alia iterum exceptionis,etiumsi
qui exceptionem babet, actoris in judicis locum
et ordinem capiat. Debito natura obligatur omnis
impubes: et omnis impuberum creditor, natura
non lege creditor est. Ancillae furtive,quod in furto
natus est, infans ipsius non est pars: sio neo
usure pona. Oratio que neque conjunctionem,
neque divisionem habet, ex mente pronuntiantis
significationem habeat: si quis enim domorum
et agrorum dominus ita scripserit, lego amico
domos agros, phrasim disjunctam dicens, com-
plexive locutus est: si vero ita loquatur solute :
Domos do Petro, agros Paulo, Petrus electionem
facito ; divisit, non conjunxit Pauli sermone. Quod
palam est in conspeotu multitudinis est, oportet
968
*O γὰρ πιπράσχων τὴν ἀγωγὴν ἣν ἔχει,
Τᾷ τῆς ἀγωγῆς ἓν πρατηρίἰῳ φράσει,
Aoxsi πιπρᾶσκειν τὴν ἀπαίτησιν τᾶχα.
Τὸ τῆς δίκης ὄνομα χυρίως γένος.
Δηλοϊ τε πᾶσαν τὴν ἀγωγὴν κυρίως.
ὍΌπλον τις εἰπὼν καὶ λίθους προσλαμθάνει,
Ἐλευθερία τῇ δόσει ταυτὸ φύσει,
El γάρ τις εἴποι μαρτύρων mapoualq,
Ἐλεύθερός µοι ὁ χρεώστης τοῦ χρέους,
Εΐρηκεν ὡς εἶληφε σαφῶς τὸ χρέος.
"Απαν µέγα ῥάθυμον τογ(ἄνει δόλος.
Βάλανον εἰπὼν παντὰκαρπὀν pot λέγεις,
Καὶ πάντα δένδρα τῆς δρυὸς μνησθεὶς µόνης.
Υἱόν τις εἰπὼν καὶ τὸν ἔγγονον λέγει
Καὶ φύντα φάσκων τόν τε πᾶππον εἰσάγει.
᾿Απεστιν αἰχγμάλωτος οὐδαμῶς χρόνῳ,
Λῃοτῶν δ᾽ ἐν χερσὶν ἐγκρατὴς δεδειγµένος.
Κατ’ αἰχμαλώτων οὐδεὶς γὰρ χρόνος τρέχει
Τοῖς δ’ αὖ γε λῃστευθεῖσιν εἰκότως ist.
Τῶν χρημάτων ἡ χλῆσις ὡς γένους τύπος,
Καὶ τῶν κινητῶν τῶν τε μὲν ἀχινήτων,
Τῶν σωματικῶν τῶν τε μὲν ἀσωμάτων,
Ἔχει δίκαια τῷ συνεχτικῷ λόγῳ.
Φίλους λέγομεν οὐχὶ τοὺς ἐγνωσμένους
Ἐν τοῦ τυχόντος, ἀλλὰ τοὺς χεχτηµένους
Σαφεῖς προφάσει εὐπροσώπου φιλίας.
Τὰ δεσμὰ κοινῶν ἐστι χοινῶν ἰδίων,
Ἡ δ᾽ αὖ φυλακὴ δηµοσία καὶ μόνη.
᾽Αποχαθιστᾷν ἔστι χυριοτρόπως,
᾽Αποχατάστασἰς τις ἀκριθεστᾶτη,
coram omnibus testibus vel quid dici, vel breviter (;
fleri. Actionis voce persecutio continetur, qui enim
vendit actionem quam habet, hoc actionis nomine,
fori locutione, persecutionem illico vendit. Actionig
nomen proprie genus est, nam omnem actionem
proprie significat. Arma dicens, et lapides intelli-
git, Liberatio eamdem naturam cum solutione
habet: nam si quis coram testibus dixerit, liber
sit debitor a debito, dixerit perinde ac si debitum
recte accepisset. Omnis magna negligentia dolus
est. Glandem dicens, omnem fífructum dicis, et
omnes arbores, quercus mentlonem faciens.Filium
dicens, et nepotem dicit; et parentem dicens avum
inducit. Nullo tempore abest, qui ab hostibus
captus est, sed qui in latronum manibus vinctus
est. Contra captivos nullum tempus currit, con-
tra eos qui a latronibus capti sunt convenienter
fluit. Pecunie nomen generale est, nam mobilium
el immobilium, corporalium et incorporalium
jura significatione sua comprehendit. Amicos vo-
camus non casu cognitos, sed certos et speciose
amicitia occasione possessos. Vincula communia
eunt et privata, custodia vero tantum publica. Re-
stituere proprio modo, est exaclissima omnis uti-
litatis, cause et corporum restitutio. Juris igno-
rantia veniam non habet: facti vero ignorantie
congrue leges ignosount. Rescriptum imperatoris
MICHAELIS PSELLI
À Τύχης ἁπάσης, alclac τε σωμάτων.
964
Τοῦ νόµου μὲν ἡ ἄγνοια συγγνώµης οὗ λαμθά»ει
Τοῦ Φάκτου συγγινώσκεται τοῖς νόµοις προση-
[κόντως.
Παράνομος ἀντιγραφὴ ἑῥῥώσθω βασιλέως,
Ἐπεξουσίας νέµουσα ἄφεσιν τιμωρίας.
Τῆς ἀχριθείας, δέσπρτα, τὸ δίκαιον προτίµα.
Ἔγκλημα περατούσθω σοι ἑντὸς τῆς διετίας.
'O προσφυγὼν τοῖς δυνατοῖς εἲς δίκης προστασίἰαν,
Πάσης ἐκπίπτει, δέσποτα, τῆς δίκης κατὰ νόµον.
Ὁ καταδικαζόµενος ἐντὸς τῆς τετραµήνου,
Εἴσπραξιν 057 ὑφίσταται τῶν ἀπὸ χαταδίχης.
Εἴτις ψευδέσι µάρτυσι κρατήσειε τῆς δίκης,
Καὶ χόλασιν ὑφίσταται καὶ λύσιν τῶν κριθέντων.
Τὸ κατὰ φόθον γεγονὸς οὐκ ἔστιν ἐῤ ῥωμένον.
Ἆπας ὁ βιασάµενος εὐθύνετχι xal δὄλῳ,
Ἡ περὶ δόλου δίδοται αἴτίας ἐξ εὐλόγου,
"AX ἀπούσης ἀγωγῖς, ἐσχάτη γὰρ τυγχάνει.
ττων ἀθοήθητος ἐπὶ τῶν ἐγχλημάτων.
Σύμφωνον κατὰ δωρεὰν δήλων iot! πραγμάτων.
Τῶν ἀμφιθόλων δὲ ἐστιν d διάλυσις λύσις,
Ἐπὶ τοῖς σὺν αἱρέσεσιν ἡ διάλυσις µόνοις,
ἘΕπὶ μὲν τῶν δι᾽ αἵματος ἑχόντων τιµωρίαν,
Ἔνξεστι διαλύεσθαι ἔξωθεν τῆς µοιχείας"
Ἐπὶ τῶν ἀναιμάκτων δὲ χωρὶς πλαστογραφίας,
Οὐκ ἔξεστι διάλυσιν τοὺς ἀντιδίκους γράφειν'
Ὁμολογίας δ’ ἄνευθεν, ἢ δόσεως πραγμάτων,
Διάλυσις οὐκ εἴωθε προθαίνειν κατὰ νόμους"
Καὶ πρόσκαιρος καὶ πάντοτε προθαίνει κοινωνία.
Προθᾶσα δὲ διαίρεσις, δέσποτα. χατὰ δόλον,
Vers. 4156.
contra leges elicitum valeat, si pone incurse
gratiam faciat. Justitie ratio potior sit stricto
jure, o domine. Causa criminalia intra biennium
finiatur. Confugiens ad potentiores propter litis
patrocinium, omni causa, o domine, secundum
leges cadat. Condemnatus intra quadrimestre tem-
pus non subjicitur exactioni rerum que in con-
demnatione sunt. Si quis falsis testibus causam
obtinuerit, et punitionem, et rei judicate solu-
tionem sustineat.Quod metu factum est, robur non
obtinet. Quicunque vim intulit, obligatur dolo:
ex rationabili causa datur actio de dolo, alia actione
deflciente. Minori in criminibus non succurritur.
Pactum est de rebus certis, et. manifestis dona-
tionis causa: transactio est rerum incertarum et
dubiarum dissolutio : transactio est tantum de
quibus inter convenientes placuit. De his crimini-
bus, quibus pena sanguinis irrogatur, licet trans-
igere, excepto adulterio: de his vero quae panam
criminis non ingerunt, non licet, excepto falsi cri-
mine, partibus transactionem scribere : sine con-
fessione, vel datione rerum, non consuevit juxta
leges procedere transactio. Et ad tempus, et in
perpetuum societas procedit. Divisio, o domine,
qu: dolo facta est extra judicium, legibus intole-
rabilis est. Licet res deposita tempore deterior
facta sit, movetur actio depositi. Incerta stipulatio
965
Τοῖς νόµοις ἄνυποστατος, δικαστηρίου θίχα.
K3y χεῖρον τὸ παραταθὲν γένηται διὰ χρόνου,
Κινείτω τις τὴν ἀγωγὴν τὴν περὶ παραθήκης.
᾽Αϕανὴς ἑπερώτησις ἀπαίτησιν οὖκ ἔχει.
El τὸ τικτόμενόν ἐστιν ἐξ ἵππου καὶ φορθάδος,
'O τῆς φορθάδος χύριος τοῦ τόκου δεσποζέτω.
El ἀγοράσω ἔδαφος καλῇ τὰ πρῶτα πίστει.
Εἶτα μαθὼν ἀλλότριον οἰκοδομήσω τοῦτο,
Τῶν οἰκοδομηθέντων μὲν δαπάνας οὐ λαμθάνω,
Τὰ δ’ ἐκτισμένα δύναµαι λαμθάνειν ἀζημίως.
Ἐκδικουμένου τοῦ ἀγροῦ ὁ νομεὺς οὐ λαμθάνει,
Τὸν σπόρον ὃν κατέσπειρεν εἷς τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον,
"O χρῆσιν ἔκων τῶν καρπῶν δίδωσι καὶ τὰ τέλη "
'U ἔχων χρῆσιν νομικῶς τυχόν τινος οἰκίας,
Οἰκείοις ἀναλώμασι ταύτην ἐπισχευάσθω,
τοι τὰ καταχεράµενα ταύτης ἐπανορθούσθω,
Et δὲ τι κατανάλωσε τούτου τι περαιτέρω,
Εἰκότως ἀπολήψεται τοῦτο πρὸς τοῦ δεσπότου.
᾽Απείργεται δανείζεσθαι τῆς τῶν ὑπεξουσίων,
Μάλλον ἀξιωματικὸς, µόνος δ᾽ ὁ χεκτηµένος
Ηεκούλ’ον δανείζεται, καὶ τοῦτο κατὰ νόµους.
Ἐπίτροπος ὀρφανικὸν οὐκ ἐξωνεῖται πρᾶγμα.
Διὰ μικρόν νι αἴτιον πρᾶσιν οὐκ ἀνανρέψεις.
*O citov ὠνησάμενος κανόνος δηµοσίου,
Κεφαλικὴν ὀφίσταται, δέσποτα, τιμωρία».
*O πράτης μὴ παραδιδοὺς ἀγοραστῇ τὸ πρᾶγμα,
Τὸ διαφἑρον δίδωσι εἰκότως χατὰ νόμους,
Ἐν τῷ δικαστηρἰῳ δὴ τῆς νομῆς, δἑσποτά µου,
Διδοὺς ὁ πράτης τὰ διπλοῦν οὖκ ἀπαιτεῖται πλέον,
repetitionem non habet. Si qnid natum est ex (|
equo et equa, dominus equa fotum habeat. Si
primo bona flde emo solum, deinde alienum sciens
in illo edifico, sumptus edificii non recipio, sed
materiam sine injuria capere possum. Possessor
agri evicti non capit fructus quos in illo sevit.
Usumfractum habene prestat fusiones fisco, Qui
jure habet alicujus domus usum, propriis eunpti-
bus eam reficial, sive tegulas illius inetauret : si
vero quid ultra sumptus insumpserit, solemniter
a domino recipiat. Prohibetur Cbristi filiisfamilias
etiam si in dignitate sint : illi enim solum qui pe-
culium habent mutuari possunt secundum leges.
Tutor rem pupillarem emere non polest. Ex parva
causa venditionem ne subvertas. Frumentum ven-
dens ex canone publico capitali pone, o domine,
subjicitur. Si venditor rem emptori non tradide-
rit, convenienter secundum leges prestat, quod
erpptoris interest. In judicio possessionis, mi do-
rmoine, venditor duplum solvens, amplius nibil
praestat earum rerum nomine, que in venditione
scribi solent. Post, contractum fructus nati, com-
petunt omnino emptori agri. Emptor cui per
violentiam res empta ablata est, nullam habet
actionem adversus venditorem. Qui rem alienam
(16) Ὑπόσχεσιν.
SYNOPSIS LEGUM.
À Ἡροφάσει τῶν ἐξ ἔθους πως τῇ πράσει γεγραμ-
966
[μένων.
Oi μετὰ τὸ συνάλλαγμα καρποὶ βεθλαστηχότες,
Tip τὸν ἀγρὸν προσήκουσι πάντως ἡγορακότι.
Toi πράγµατος δι’ ἄδιχον ἀποσπασθέντος γνώµην,
ζΚατὰ τοῦ πράτου ἀγωγὴν ἀγοραστὴς οὐκ ἔχει *
El δέτις τὸ ἀλλότριον ὡς εἰδὼς ἠγόρασεν,
Οὐὀδεποτε δι) εἴδησιν τοῦ πράγµατος δεσπόσει *
E? δὲ τις ἐξωνήσεται ἀλλότριόν τι πρᾶγμα
Οὐκ εἰδὼς ὡς ἀλλότριον, ἐστὶ τὸ πεπραγμἐνον,
Αὐτὸς μὲν διὰ χρήσεως τοῦ πράγματος δεσπόσει,
'O πεπραχὼς δ᾽ ἐνέκοτπι δικαίως τῷ δεσπότῃ.
El δὲ τις πρᾶγμα λήψεται ἐπίτινι α τίᾳ,
Πληρούτῶ τὴν ὑπόθεσιν (10) 7j τὸ πρὰγμα διδότω.
'O x ἐγχλήματι ληφθεὶς τῷ περὶ ἀθικίας,
Οὐ δύναταί τι βεθαιοῦν οἴκείᾳ µαρτυρίἰᾳ.
'O ἀγοράσας δείκνυσι τὸν δοῦλον πεφευγότα,
El λέγει πρὸς τῆς πβάσεως, οὕτω δοχκοὺν τοῖς νό-
[pots
Ἐπικράτεστερός ἐστιν Ó χῆνσος τῶν μαρτύρων,
Οὔκ ἔστιν ἀξιόπιστος τοῦ χρέους μαρτυρία,
ἵπερ τις ἀπὸ τῶν αὐτοῦ δεικνύει συµθολαίων,
Τελευτησάντων δὲ ποτε συµπάντων τῶν μαρτύρων
Αὐτοῦ τε ταθελλίωνος σπγκρισις προθαινέτω.
"Opxo« ἐπιφερόμενος ἀμφισθήτησιν τέμνει,
'O μηδενὸς ἐπάγοντος ἀμνὺς οὐκ ὠφελεῖται.
"Ouócas δέ τις ἴδιον τὸ πραγµα πεφυκέναι,͵
Καὶ τοὺς καρποὺς εἰσπράξεται, καὶ γονὴν τῶν
| θρεµµάτων.
Vers. 1211.
sciens emit,proptér scientiam dominus rei non fit:
qui vero emit rem alienam nesciens quod res ven»
dita aliena sit, usu rei dominus sit, venditor autem
domino obligatur.Si quis propter causam aliquam
rem capiat, vel causam impleat, vel rem reddat,
Damnatus crimine repetundarum non potest ali-
quid proprio testimonio firmare. Emptor probat
fugitivum servum, si dicit quod ante venditionem
erat fugitivus, sic placuit legibus. Census potior
est testibus. Non est fide dignum de debito testi-
monium, 8i quis id probet suis instrumentis, cum
omnes testes obierunt, sed prevaleat ipsius tabel-
lionis comparatio. Jusjurandum delatum contro-
versiam decidit. Qui nemine deferente juravit
nihil profecit. Qui juravit rem suam esse, repetit
[ructus, et fetus pecorum. Si quis juravit ex ea
actione que duplum exigit, forte ex inticiatione,
non dupli, sed simpli solum persecutionem ba-
bet : post juramentum voro agens principali actione
duplum exigit, si sibi debitum esse probaverit.
Nolens jurare, neque referre, tanquam ex con-
fessione condemnatur. Si eum qui juramentum
detulit penituerit, tanquam tute instructus sit
aliis instrumentis, si deinde ponat secundo, non
deferat iterum juramentum, o domine, atque illud
907 MICHAELIS PSELL 968
E? τις ἐξ ἀγωγῆς τινος διπλασιαζομένης,
Τύχὸν ὡς ἐξ ἀρνήσεως τὸν ὄρκον ἀποδώσει,
Οὐ τοῦ διπλοῦ τὸν εἴςπραξιν, ἀλλ᾽ ἁπλοῦν µόνον ἔχει.
Μετὰ τὴν ὄρχον δὲ κινῶν τὴν ωρωτότυπον δίκην,
»Απαιτεῖ τὸ διπλάσιον τὸ χρέος ἀποδείξας,
Ὁ μήτ) ὀμνύναι βουληθεὶς µήοε μὴν ἀντεπάξαι,
Αύτοθεν xaxaxplvecat ὣς ἐξ ὀμολογίας.
"Ooxov δέ τις ἐπενεγχὼν, εἰ µεταμεληθείη,
Ὡς εὐπορήσας ἀσφαλῶς ἄλλων δικαιωμάτων,
Εἴπερ ἐντοῦθεν ἠττηθῇ δεύτερον, ὄρκον πάλιν
Οὐκ ἐπενέγκοι, δεσποτα, καὶ τοῦτο προσηχόντως,
Μέχρι γὰρ ἀποφάσεως τὸν ὄρχον παραιτείσθω.
Οὐκ εὐχερὴς ἡ ζήτησίς ἔστιν dv δίκγῃ ὄρκου.
El τόκον τις ὑπέρμετρον ἴσως ὁμολογήσει.
Hasta: τὸ παράνοµον καὶ διδοῖ τὸ προσῆκον.
Τόκος μὴ χρεωστημένος ε’ πρὸ τοῦ κεφαλαίου,
Καταθληθῇ τῷ δανειστῇ τοῦ νεφαλαίου µέρος,
E? δέ γε χαταθάλλει τις ἐπὶ τῷ κεφαλαίῳ
Πάντως ἀναλαμθάνεται, δόξαν οὕτω τῷ νόμῳ.
Οἱ κατὰ µέρος τόκοι δὲ διδόµενοι τοῦ χρέους,
Καλῶς οὐχ ὑπερδαίνουσι τοῦ διπλοῦ περαιτέρω.
Ὁ µόρτις καῦσα δωρεὰν πρός τινα πεπραγµίνος,
"Ῥωσθείς ἀναλαμθάνεται τὸ δοθὲν παραυτίκα,
Μετὰ καρπῶν, καὶ τοκετῶν, xal τῶν ἐπηυξημένων.
Ὡς κληρονόµοσ δέ τις δοὺς ὁ μὴ ὧν κληρονόμος.
Αναλαμθάνει τὺ δοθὲν δ.καίως Στεφήφορε.
Ἡ προὶξ οὐχὶ δηµεύεται συζύγου δηµευθέντος.
Ἠπίτροπος xni φροντιστῆς ἄμφω καταθαλόντες,
Οὐδὲν ἀναλαμθάνουσι τῶν καταθεθληµένων,
"Av ὁ χρεώστησ ἄτοκον ἴσως ἔχι τὸ χρέος.
À Παρακρατεῖν à δανειστὴς ἐκ τῶν καρπῶν Ἰσχύει,
Καὶ τοῦτο πράττει προχωρῶς ἄχρι νομίμου τόκο»
El δ’ Ίσως τὸ ἑνέχυρον πολοῦντος δηµοσίου,
Καθεύδει πῶς ὁ δανειστὴς, ἀπόλλυοι τὸ πρᾶγμα.
Ὁ δαδειστὴς ἐνέχυρον µέλλων Ίσως πιπράσκειν,
AfjÀov τὸ βουλευόμενον ποιείτω τῷ χρεώστῃ.
'O πενθερὸς xal πενθερὰ τῷ μνηστεύσαντι χόρην
Διδόντες οὗ λαμθάνουσι τοῦ γάμοκ λυοµένου.
Τὸν γάµον ἡ διάθεσις τελεῖ fj ἀμοιθαία
Ηροσθήκης γὰρ οὐ δέεται προιχκώων συµθολαίων,
El μὴ πρωτοσπχθάριος, ἤ πλέον τις τυγχάνει,
El γᾶμον τις ἄθέμιτον ποιήσει παρὰ vópov,
Ἔκπτωσιν χατακρίνεταχι τῶν οἰκείων πραγμάτων,
Bl µή που γέγονε πατὴρ Ex γάμων πρὶν νοµίµων.
Αὐτεξουσίου γαμετῆς τοῦ γάµου λυομένου,
Εὐθὺς ἁποχκαθίσταται, οὕτω δοχοῦν τοὶς νόµοις *
0ὐδ᾽ ἔστιν ὑπεξούσιος ταύτῃ ὃ᾽ ἡ προὶξ πατρόθεν,
Λὐτῆς τε καὶ τοῦ φύσαντος xotvi) καθίσταταἰ πως.
Δίδοται προῖξ τῇ γνναιπκὶ καὶ συνεστῶτος γάμου,
"Emi τῷ δοτναι δανεισταῖς ἤ ἀγροὺς ἀγοράσαι,
"H ὥς τε προνοήσασθαι παίδων ἕτέρου γάμου,
Διαίρεσις δὲ πέφυκεν αὕτη δαπανηµάτων,
Τὰ μὲν ὡς ἀναγχαῖα γὰρ, τὰ δὲ καὶ διὰ κέρδος,
Τὰ δὶ πρὸς τέρψιν πέφυκεν ἑκδεδαπαντ μένα.
Τῶν ἀναγκαίων πέφυκεν ὁ µόλος (17) τῆς θαλᾶσ-
ίσης,
Ποιῆσαί τε νεόφυτα ἄμπελόν τε καὶ δένδρα,
Ἐπί τε χρησιµότητι ἀγροῦ σπερµατυθήχας.
Διακερδᾷ ιὸν πράττοντα βελτίονα τὸν προῖκα, -
Ὁποῖον τὸ νεόφυτον 9| τὸ ἀρτοχοπεῖον.
Vers. 1270
convenienter, usque θά sententiam juramentum (1 tharius, vel superioris dignitatis sit. Si quis contra
revocetur. Non facilis est questio de juramento in
litem. Si quis forte usuras supra modum confes-
sus est, cessat exactio ejus quod est contra le-
gem, quod vero legitimum est solvitur. Usuree
indebite si ante sortem solute sint creditori,
partem sortis faciant : si vero quis solvit post
Borlem, omnino repetat, sic visum legi. Usure
debiti particulatim solute duplum recie non ex-
cedunt. Mortis causa alicui donans, convalescens
repetit illico quod dedit, cum fructibus, fetibus,
et accessionibus. Qui non est heres, tanquam
heres aliquid solvens, repetit solutum, o imp,
Dos ne publicetur, mariti bonis publicatis. Tutor
et curator solventes, nihil ex solutis repetunt.
Si debitor sine usuris debitum habeat, potest
creditor ex fructibus retinere, et illud fuciet
commode usque ad legitimas uguras. Si cum fiscus
pignus distrahit, creditor silet, rem remisit. Credi-
tor volens pignus distrahere, manifestam faciat suam
voluntatem debitori. Socer et 800 us sponso puel-
le aliquid dantes, soluto matrimonio non repe-
lunt. Mutua affectio nuplias perflcit sine acces-
sione dotalium instrumentorum, nis. protospa-
(47) Μώλως.
legem nefarias nuptias contraxerit, propriarum
rerum jacturam patiatur, nisi ex prioribus legiti-
mis nuptiis pater factus sit. Mulieris emancipatas
8oluto matriinonio dos recte restituatur, sic pla-
cet enim legibus : si vero illa in potestate sit, et
dos & patre profecta fuerit, communis est patris
et filie repetitio. Datur dos mulieri etiam constante
matrimonio, ut det creditoribus, agros emat,
vel ut liberis ex alio matrimonio prospiciat. Divi-
sio impensarum hsc est, quedam ut necessarias,
quadurm propter luerum, alie propter voluntatem
insumpte sunt : necessarie, moles in mare pro-
jecta, inserere novas vites et arbores, et ad usum
agri seminarium facere : utiles meliorem dotem
faciunt, quales sunt novelleta et pistrinum : que
dotem quidem non minuunt, tamen repetuntur ;
idem circa voluptuarias. Nemo contra uxorem
furti actionem moveat, sed rerum amotarum. Ma-
ritus &stimatam dotem accipiens, rea dotales non
videtur accipere, sed solum capit rerum estima-
tionem, quam prestat soluto matrimonio. Mater
fllie, ut legibus placuit, non cogitur dotem dare.
Mulier potest etiam adhuo constante matrimonio,
969
"A προῖχα οὗ μειοῦσι μὲν ἆλλ᾽ ὅμως ἀπαιτοῦνται,
Περὶ τὰ δαπανήµατα τὰ τέρψιν ἐμποιοῦντα.
Μηδεὶς κατὰ τῆς γυναιχὸς χλοπῆς κινείτω δίκην,
᾿Αφαίρεσιν χινείτω δὲ τῶν κλαπέντων πραγμάτων.
Προῖκα λαθὼν ὁ σύζυγος διατετιµη µένην,
Οὐχὶ τὰ πράγµατα δοκεῖ λαμθᾶνειν τὰ προικφα,
Μόνην δὲ διατίµησιν ὦν ἔλαθε πραγμάτων,
"Qv τὴν τιμὴν εἰσπράττεται τοῦ γάμου λυοµένου.
Ἡ µήτηρ ὑπὲρ θυγατρὸς, ὡς ἔδοξε τοῖς νόµοις,
Οὔ φασιν ἀναγκάζεται προῖχα ἐπιδιδόναι.
Γυνὴ τῶν γάμων δύναται ἔτι συνισταµένων,
Βλέπουσά πως τὸν σύζυγον ἄπορον πεφυχότα
Ὡς ἐνυπόθηχον κρατεῖν τὴν ἐχείνου odalav,
Οὐ µόνως ὑπὲρ τῆς προικὸς, ἀλλὰ xat ἐξωπροίκων,
Ὑπὲρ προγαμιαίων τε δικαίων δωρηµάτων.
Οὐχὶ συναίνεσις πατρὸς, ἀλλὰ νόµιµος πρᾶξις,
τῆς ὑπεξουσιότητος ἐλευθεροῖ τὸν παῖδα *
El δὲ τις ἔχων φυσικοὺς παϊδᾶς τὰ xal νοµίμµους,
Καὶ τῆς τῶν φυσιχῶν υἱῶν ἔτι ζώσης µητέρος,
Τοῖς φυσικοῖς αὐτῆς παισὶ πρὸς δὲ xal τῇ τεκούσῃ,
Οὐ δύναται καταλιπεῖν πλἑον μιᾶς οὐγγίας,
Ἠαίδων ὃ' οὐκ ὄντων φυσικῶν, ἡ συνοικοῦσα µόνως,
Ἐχέτω ἡμιούγγιον τῶν ἐχείνου πραγμάτων,
Εἰδ᾽ οὔτε παῖδας ἔχοι τις ἐννόμους ἢ γονέας,
Διδότω πᾶν εἰ βούλεται τὸ µέτρον τῆς οὐσίας,
Toti φυσικοῖς αὐτοῦ παισὶν, οὐδεὶς γὰρ ὁ κωλύων.
Et δ᾽ ἀποθνήσκων ἔχοι τις τινὰς τῶν αὐτόντων,
Διδότω τὸν νόµιµον οὗτος αὐτοῖς μερίδα,
Τὸ δὲ λοιπὸν τοῖς φυσικοῖς παισὶν ἀποκληρούτω.
Ῥὐνοῦχος, σπάδων δύναται υἱοθετεῖν καὶ µόνως,
Τοῦτο γὰρ ἀπηγόρευται καστρᾶτοις xai θλιδίαις,
si maritum inopem fleri videat, illius substantiam ϱ
tanquam ex hypotheca sibi habere, non solum
pro dote, sed etiam pro paraphernis et juribus
donationum antenuptialium. Non patris consen-
sus, Sod actus legitimus, liberat filium a patria
potestate. Si quis naturales liberos, et legitimos
habeat, et naturalium liberorum mater adhuc vivat,
ipsi matri et ejus naturalibus liberis, non potest
relinquere ultra unam unciam : si vero non exsi-
stant naturales liberi, sed solum concubina, illa
rerum ejus dimidiam unciam habeto: si vero
neque legitimos liberos, neque parentes habeat,
omnem substantiam, si velit, filiis naturalibus det,
nemo enim prohibet: si vero decedens aliquos
ascendentium habeat, det illis legitimam partem,
reliquum vero naturalibus liberis relinquat. Eu-
nuchus et spado solum adoptare possunt, illud
enim castratis et thlibiis prohibetur, nam spado
potest forte liberos generare. Si quis legitime
priua testamentum condiderit, et aliud secundum
scripserit, prius ne rumpatur, nisi ante secundum
jure robur obtineat. Minor quatuordecim annis
testari non potest. Non dans testibus viaticum
testimonii, illico jacturam hereditatis sustinet.
Qua cancellata, vel deleta sunt, si quidem sciente
testatore, omnino irrita sint: si vero secus
PATROL. Ga. CXXII.
SYNOPSIS LEGUM.
970
À Ὁ γάρ τοι σπάδων δύναται παιδοποιῆσαι τάχα.
E? «iq ποιήσας πρότερον ἐννόμως διαθήκην,
Δευτέραν ἄλλην γράψειεν, ἡ πρώτη μὴ ῥηγνύσθω
E? µή Ys πρῶτον χυρωθῇ νοµίµως ἡ δευτἑρα.,
Οὐ διατίθεται ἐτῶν ἥττων δεκατεσσάρων,
'O μὴ διδοὺς τοῖς µάρτυσι πάροδον μαρτυρίας,
Ὑφίσταται τὴν ἕχπτωσιν τοῦ χλήρου παραυτίχα,
Τὰ παραχαραττόµενα ἢ ἀπαληλειμμένα,
Et μὲν κατ’ εἶδησίν «iot τοῦ διατιθεµένου,
"Αχυρα πάντως πέφυκεν, εἰ δ᾽ οὗ, ἐῤῥῥώσθω πάντα.
Αἱρετική τις ἔνστασις εἴ τις οὕτω αυγγράφει,
Ἐὰν αὐτὸς πεντήχοντα ἑτῶν ἀποθιώσω,
Ὁ Νικηφόρος ἔστω uoo τοῦ βίου κληρονόμος.
Τί ἐστι φιδεχόµισσον ἐάν τις οὕτω εἴπῃ,
᾽Αποχατάστησον, υἱὲ, τῷ δεῖνι τόδε πρᾶγμα,
Τὸ δὲ γε φιδεχόµισσον τὸ καθ’ ὁμάδα τοῦτο,
Πᾶσαν ἀποχατάστησον τὴν ἐμὴν τούτῳ κτῆσιν.
Ἐν διαθήκῃ ἄχρηστον οὐδεὶς χληρονοµίαν
Ἐν κωδικέλλοις βεθαιοῖ, δόξαν οὕτω τῷ νόμῳ.
Ηρὸ δὲ διατυπώσεως χωδίκελλοι γραφέντες,
Μετὰ τὴν διατύπωσιν st μὴ βεθαιωθῶσιν,
Οὐδὲν όλως ἰσχύουσιν ὥσπερ ἠθετημένοι.
Επίτροπος ἐπιτροπῆς παυθείσης διδοῖ τόκους,
Μέχρις ἂν ἑλλογιστεύθη τὰ τῆς ἐπιτροπίας.
Ἐπίτροπος ὠνούμενος, προσώπῳ παρενβέτῳ,
Οὐκ ἔχει τὴν ἐξώνησιν τοῖς νόµοις ἐῤῥώμένην.
bt μὲν μετὰ προκάταρξιν τῆς xavà διαθήκης
Μέμψεως ἡ διάλυσις προθαίη κατὰ νόμους,
Ἔχε τὴν διατύπωσιν τελείως ἑῤῥωμένην.
'O παρὰ γυναικός τινος υἱοθεσίαν ἔχων,
Καθ ὧν αὐτὴ διέθετο κινεῖν οὐκ ἐξισχύει,
Vers. 4332
omnia valeant. Institutio conditionalis est, si quis
ita scribit: si ipse annorum quinquaginta moriar,
Nicephorus mihi heres esto. FPideicommissum
est, si quis ita dixit, rem tali, fili, restituito.
Universale vero fidei commissum est illud, omnem
meam substantiam illi restituito. Inutiliter datam
testamento hiereditatem, nemo codicillis confir-
mat, sic placuit legi. Codicilli scripti ante testa-
mentum, nisi postea testamento confirmentur,
penitus non valent, ac si scripli non essent. Tutor
finita tutela dat usuras, quo usque tutele ratio-
nes reddiderit. Tutor emens rem pupillarem per
interpositam personam non habet emptionem le-
gibus roboratam. Licet post litis contestationem
transactio super querela de inofficioso facta secun-
dum leges procedat testamentum tamen perfecte
valeat. A muliere adoptatus contra ejus testamen-
tum quarelam movere non potest. Tutor bonorum
possessionem potest petere, nullo modo vero re-
pudiare. Primus gradus non est generis ex latere,
eolus enim ille est eorum qui supra, et qui infra
sunt: supra quidem parentes, infra liberi: am-
borum patris et fllii primus est gradus: liberi
preferuntur in successione : parentes vero po-
tiores sunt illia qui ex latere veniunt, exceptis
fratribus fratrumque filiis: illi quibus partes
91
971
Αἱτεῖν μὲν διαχατοχἡν ἐπίτροπος ἴσχύει,
Ὑποῦσαν παραιτεῖσθαι δὲ οὐ δύναται κἂν ὅλως.
Βρῶτος βαθμὸς οὐ πέφυχε τοῦ ix πλαγίοτ γένους,
Μόνος γὰρ οὗτος πέφυχε τῶν ἄνω, xal τῶν κάτω,
Τῶν ἄνω μὲν οἱ φύσαντες, ol φύντες δὲ τῶν κάτω,
᾽Αμφοῖν «δὲ τέχνου xal πατρὸς ὄντος βαθμοῦ τοῦ
[πρώτου,
Οἱ παῖδες προτετίµηνται eic τὴν χληρονοµίαν,
Οἱ δὲ γονεῖς τυγχάνουσι πρῶτοι τῶν ἐκπλαγίου,
Ἐξηρημένων ἀδελφῶν καὶ τῶν ἀδελφοπαίδων,
Οἷς µέλη περισσεύουσι παϊδες εἰσὶν εἰκότως.
Κεφαλικῷ ἡ Eyxooc ἐγκαταδικασθεῖσα.
Βλεύθερον υἱὸν γεννᾷ, δόξαν οὕτω τοῖς νόµοις.
θείου δικαίου πέφυκεν ἔνια τῶν πραγμάτων,
Ὡς Ἱερὰ, xai µνήµατα, καὶ πόρται, καὶ τειχία,
Ἕβλλα δὲ εἶσιν ἀνθρώπινα, ἃ δὴ xal τέµνων καλεῖ,
Τὰ μὲν ὡς ἴδιωτιχὰ, τὰ δὲ δηµόσιά πως,
Ταῦτα μὲν τῆς κοινωνήµατος, τὰ πρῶτα τῶν καθ
[ἕνα.
Εἰς πόρνην δόσις ἄσεμνος ἔῤῥωται κατὰ νόμους,
Τὴν δ᾽ ἐῤῥῥωμένην δωρεὰν, οὐδ᾽ αὐτοκράτωρ παύει,
Πάντα μὲν χρησιμώτατα τὰ Λεόντος βιθλία.
Ἡολύχρηστον δὲ πέφυχε τούτων τὸ τελευταῖον,
Τῆς συγγενείας οἱ βαθμοὶ σταυρικῶς γεγραμμένοι,
"Ανω xal κάτω, ὀέσποτα, διχόθεν δ’ ἐκ πλαγίου,
Δηλώσουσί σοι τοὺς βαθμοὺς, τοὺς πρώτους, τοὺς
[ἐσχάτους,
Κἂν οὕτως (47) παραγράφεις τούτοις ἄναξ, τὸν
[στίχον,
Ἑδσύνοπτον ποιήσει σοι τὴν γνῶσιν τῶν γραφέντων.
Μάθε xal τὸν ζητούμενον σήμερον πλέον νόµον.
Ὃν 6 πρεσθύτης Ῥωμανὸς εἰσήνεγχε τῷ flu,
Οὕτως xal γὰρ ἐκώλυσε τὰς πράσεις τοῖς χωρήταις,
Α
Β
C
abundant recte fllii sunt. Pregnans ultimo sup-
plicio damnata, liberum filium parit, ita placuit
legibus. Nonnulle res divini juris sunt, ut tem-
pla, monumenta, porte, muri. Alie sunt humane,
que ita dividuntur: quedam private, quedam
publice. He sunt universitatis, prime vero unius-
cujusque. Meretrici facta inhonesta donatio se-
cundum leges valet. Donationem recte factam
neque imperator rescindit. Corte omnes Leonis
AD MICH. PSELLI SYNOPSIN
9'12
Τὰς πρὸς µεγάλα πρόσωπα τὸ πρῶτον γινοµένας,
Τούτοις γὰρ ἀπετείχισε μἐχρὶ xal τῶν ἑσχάτων,
Χωρητικὴν ἀγροικικὴν ὅλως χτήσασθαι κτῆσιν,
Ἡ ἀγοραῖς fj; δωρεαῖς Tj καὶ χληροδοσίαις.
᾽Αντιστροφὴ xal γὰρ αὐτοῖς ἀνάργυρος ἐτάχθη.
Καὶ τοῖς πωλῆσαι µέλλουσι τῶν χωριτῶν ἑνίων
Τὴν κτῆσιν τὴν ἀκίνητον ἣν ἔσχον kv χωρίοις,
Δέδωκεν εἷς ἐξώνησιν τοὺς συμπαρακειµένους,
"Qv πρῶτον μὲν οἱ χείµενοι τῶν συγγενών πλησίον,
Μεθ) οὓς oi µόνον ἀναμὶξ τούτοις συμθεθλημένοι,
Καὶ μετ’ αὐτοὺς ὁμοτελεῖς συμπαρατεθειµένοι͵
Μεθ’ οὓς οἱ µέρει συναπτοί’ οὗτοι γὰρ τελεόταίων,
Τυγχάνουσι ὃ) ὁμοτελεῖς ὡς ἤρεσε τοῖς νόµοις,
Ὁμοῦ πάντες οἱ τῆς αὐτῆς ὑποταγῆς τυχύντες,
Κἂν Σιαφόρων ἔχωσι τελέσματα τοπίων.
'O δὲ πορφυρογέννητος Βασίλειος δεσπότης,
Τοῖς δυτατοῖς ἀπέχλεισε πᾶσαν ἰσχὺν τοῦ χρόνου,
Κἂν εἴποις τεσσαράχοντα, κἂν εἶποις δὶς τοσούτους,
᾽Απεῖπε δὲ τοῖς δυνατοῖς τιμὰς ἀναλαμθάνειν,
"Qv "au ἡγοράκασι ἐκ χωριτῶν τοπίων,
Τὸν νόµον δ᾽ ἀντανέλυσε τοῦτον ἀπὸ τοῦ πἀάππου,
Τὴν πᾶσαν ἔχειν δύναμιν τῶν διηγορευµένων.
El δὲ τινες τῶν χωριτῶν εὐκτήρια τελοῦντες
Ἑλήσεις ἐπιτεθήκασι τούτοις µοναστηρίων,
Κἐντεῦθεν ἐκπροφάσιστον ὁρμὴν ἐφευρηχότες,
Τῶν ἐπισκόπων ἔνιοι ἐκράτησε τὸν τόπον,
Ἐναίρεσιν Ἡ νεαρὰ τούτων πάντων ποιεῖται,
Καὶ πάλιν ἀποδίδωσι τὰς κτήσεις τοῖς χωρίταις.
E* 9' ἴσως ἐπηυξήθησαν ai κτήσεις αἱ τοιαῦται,
Πολλοί τε ἀπεκάρισαν τῶν πεπληστιαχότων,
Ἐπίδοσίς τις γέγονε τούτων τῶν εὐκτηρίων, |
'Oxrà xai δέκα μονα-ῶν τούτοις ἀποχαρέντων,
Τούτων οὐδὲν ἀνῄρητο καλῶς ὀνομοθέτης.
Vers. 1394
statuit. Quod si vellent quidam rustici immobilem
predialem possessionem vendere, cireumadjacentes |
ad emptionem vocavit: primum quidem positi
Sunt, cognati, deinde qui promiscue cum illis pos-
sessiones habet, et post illog qui eadem tributa
pendentes circumpositi sunt, tandem qui pro parte
vicini suut, illi enim ultimi. Vocantur vero ὅμωτε-
λεῖς, ut legibus placuit, qui simul ejusdem subje-
clionis sunt, licet pro diversis locis et fundis tri- |
libri multum utiles sunt, ultimus vero maxime D buta pendant. At dominus Basilius in Porphyra
utilis: nam in eo consanguinitatis gradus in mo-
dum crucis descripti sunt: supra, et infra. 0
domine, bipartito, et ex latere, demonatrabunt tibi
gradus primos et ultimos, quos si quis, o rex, his
versibus adscripserit, scriptorum notitiam in
pulcherrimo compendio tibi dabit. Disce hodie, et
audi persorutantem legem quam senior Romanus
vivens exposuit: Sic enim cohibuit venditiones
& rusticis prius personis illustribus factas : illis
uaque ad ultimum prohibuit, predia et agros, ve]
emptione, vel dotatione, vel successione acquirere,
et restitutionem etiam non numerato pretio villanis
(17); E! τις.
natus, potentioribus omne temporis robur pre-
clusit, sive annos quadraginta dicas, sive illos -
duplices : et prohibuit potentioribus recipere pre-
tia agrorum quos a villanis emerunt : illam vero le-
gem a proavo retexuit, edictorum omnem virtutem
habituram. Si quidam rustici oratoria edificantes,
illis nomina monasteriorum imposuerunt, etdeinde
quidam episcopi specioso quodam impetu delati,
locum in suam potestatem redigunt : illa omnis
novella sustulit, et rursus possessiones rusticis
reddit. Quod si aucta sint ille possessiones, cum
multi vicini in illis tonsi sint, et donatio collata
OU απ ΗΕ ΗΕ ΗΝ o -— ue
973
Πρὸς τούτοις ἐδογμάτισεν ὑπὲρ τοῦ 8nuoslov.
"Iva. uj χρύνος κατ’ αὐτοῦ τὸ σύνολον ἰσχύσῃ.
Ἐπεὶ δὲ νόµον εὕρατο τοὺς πρωτοσπαθαρίους,
Καὶ τοὺς ἄνω συγκλητικοὺς φονέας ινοµένους,
Τὴν κόλασιν ὑφίστασθαι µόνην τῆς ἀτιμίας.
Ἕτερον αὐστηρότερον εἰσήνεγχε τῷ ly,
Τοὺς ix μελέτης ἅπαντας φονέας δεδειγµένους,
Κἂν ctv τῶν συγκλητικῶν φονεύεσθαι δίκαιον.
illis oratoriis sit, tonsis ibi octodecim monachis,
nihil illorum recte sustulit legislator. Post hec
statuit de fisco, ne contru eum tempus ullum va-
leat. Dginde legem invenit, protospatharios et sn-
pra omnes patricios, homioidas, infamiw solius
pone subjici. Aliam severiorem exposuit, omnes
qui ex studio homicide probati fuerint,etiam si sint
FR. BOSQUETI ΝΟΤΑΕ.
À 'Apxsi σοι ταῦτα, δέσποτα, τῶν νόµων tlonutva:
| ος σος. του *
974
Τὰ μὲν γὰρ ἰδικώτερον τυγχάνει γεγραμμµένα.
Τὰ δὲ χανονικώτερον ἐγράφη, στεφηφόρε.
Πάντων δ᾽ ἡἠψάμην τῶν μερῶν, δέσποτα, τῶν vo-
[μίμων
Ka! σοι συνοπτικώτατον βιθλίον εἰργχσάμην,
Ἔτοιμον εἰς κατάληψιν, καὶ πρόχειρον elc γνῶσιν.
Vers. 1407
ex patriciis, justum esse occidi. Hec legum dicta
o domine, libi sufficiant, quorum quadam proprie
scripta, quedam regulariter delineata sunt, o im-
perator, que ex omnibus legum partibus, o do-
mine, colligavi, et tibi compendiosissimum librum
perfeci, ad comprehensionem paratum, et ad noti-
tlam manuale.
FRANCISCI
BOSQUETI
. JURISCONSULTI
AD MICHAELIS PSELLI SYNOPSIM LEGUM BREVES NOT/E, SEU LOCORUM JURIS
AD HUJUS OPERIS LUCEM INDICES ,
Inscriptio hujus operis est diversa,nam in Biblio-
theca Vaticana unus codex habet hano inscriptio-
nem, Too σοφωτάτου W&ÀAoó εἰς τοὺς νόµους πρὸς
τὸν βασιλέα xóptov ᾽Αλέξιον ἐπιτομή. Alter vero,
Σύνοψις ἐπίτομος τῶν νομικῶν κεφαλαίων πρὸς τὸν
βασλία Μιχα]λ τὸν Δοῦκα, [lle incipit, Μέγα xai
υσθεώρητον΄ iste, Πολὺ xal, etc. Finis tamen,
Ἓτοιμον εἲς χατάληψιν, etc.
Vers. 1, 4, 7. Anton. Augustinus in lib. De no-
minib. τοῦ [Πανδέκτου primus hos versus edidit
quibusdam immutatis, vt versu 14: Πανταδαπῶν
χωοίων. Recte hic codex δοχεῖον, Harmenop. lib.
I, tit. 1, 0. 6 : "A xal Δίγεστα ἤτοι Πανδέκτην, ὡς
πάντων δειχτικὰ τῶν νόμων ἐχάλεσεν. Quod spectat
ad hujus Pandectes genus, cujus gratia hos versus
protulit Augustinus, notavit ante Casaubon. ad
Strabon. recte feminam a Latinis credi, quibus et
χάρτης, charta, ejusdem sexus est.
Vers. 18. Justinian. in constit de confirm. Di-
gest,: Τά τε γὰρ καλούμενα παρὰ πᾶσι πρῶτα ἐν
τέσσαρσι ἀπεθέμεθα βιθλίοις. Et in Constit. De rat.
dor.; Primam legum partem eis tradi sancimus,
qui Greco vocabulo πρῶτα nuncupatur, qua nihil
est anterius, quia quod primum est aliud ante Be
habere non potest, Psellus autem forte hic accipit
nomine priorum, universam Digestorum priorem
collectionem, que ad quintam partem pertingit,
quam intra centractuum omnium, natura explica-
tur: ideo versic. 49 primi quatuor Digestorum li-
bri qui κυρίως πρῶτα sunt, priorum prima pars
dicuntur. Aliquando volui legere , Περὶ διαταγ-
µάτων a pretoris edicto quod hanc partem uni-
versam implet, et a quo Pandecten 8e auspicatum
fuisse Justinianus testatur, diet, Conttit. De rat.
doc.
Vers. 20 et seqq. Justinian.diot. constit.: ᾿Εφεζῆς
τε νὰ De judíciis &v ἑτέρῳ ἑπτὰ xal τὰ Do. rebus οὐκ
&y πλείοσι τῶν ὀχτώ, etc.
Vers. 26. In diot, οοπβ6. Latin., quartus autem
locus qui et totius compositionis quasi quoddam
invenitur umbilicum, octo libros suscepit. Grec. :
Τὸ δὲ ἐφεξῆς τοῦ συγγράµµατος µέρος, ὅπερ δὴ
τἐταρτόν τε ἅμα xal μέσον ἐστὶ τοῦ παντὸς ὀκτὼ
βιθλίοις ἄλλοις ἐναπεθέμεθα, Et infra: Καὶ µεσα[(-
τατον, ὡς εἴρηται, τοῦτο µέρος τῆς πάσης συντάξεως,
etc. : quae me ducunt, ut legam hoc versu χαθάπερ
εἴτις ὄμφαλμός.
Vers. 28. Justinian. ibid. : Συνηγάγοµεν εἰς ἐν-
vía βιολίων ἀριθμὸν, ὦν ἡγεῖται μὲν τὰ περὶ δια-
θηκῶν, etc:
Vers. 30. Sexta Ρ8Γ8.ΥΒΓί8 tractat, de quib. con-
aule dictam Justin. constitut. Duo vero singulares
libri qui id volumen, quod Neoterici [nfortiatum
vocant, concludunt recte, de variis gradibus in-
seribuntur, cum omnes fere eorum tituli in edicto
Successorio versentur. Ideo merito Justin. dict.
constit,, Καὶ αὐτὰς τὰς τῶν γινῶν τάξεις, καὶ
τοὺς ἐπὶ τούτοις βσθμοὺς ἐγγράψφαντεσ τῷ βιθλίῳ,
εἰ
C.
Vers. 38. Justin. dict. cons!it. Et post hoc duo
terribiles libri positi sunt, pro delictis privatis et
exiraordinariig, necnon publicis criminibus, qui
omnem oontinent severitatem peenarumque atroci -
tatem.
Vers. 44. Harmenop. lib. 1, tit. 1: Τὰ Δίγεστα
καὶ τοὺς ΓΚώδικας καὶ τῶν Ἱνστιτούτων Ίχουν τὴν
τῶν νόμων εἰσαγωγὴν πολλά. Καὶ τὰς Νεαρὰς αὖ-
τὰς εἲς £v πάντα συναγαγὼν ὁμοῦ, γαὶ τὴν τοιαύτην
πραγµατείαν ἐν βιθλίοις συμπληρώσας ῥἐξήκοντα,
NS λεγομένην ξηκοντάθιθλον τελείως ἐπήρτη-
σεν, elc. vide Attaliatam in Synopseos prefat.
Vers. 50. Harmenop. dict. tit. : Τὰ Ἰνστιτοῦτα,
τουτέστιν τῶν νόμων εἴσαγωγὴν, ὡς πρῶτα στοιχεῖα
τοῖς τοὺς νόµους πχιδευοµένοις. Attaliata dicto loco:
Τὴν τῶν νόμων εἰσαγωγὴν συντεμὼν, ὡς πρῶτα
στοιχεῖα τοῖς νομοτριθουµένοις. Ἐκ Justiano in
Ῥτοςιῃ. Instit. 8 4: Ut simt totius legitima scien-
li» prima elementa; Πάσης νομικῆς παιδεύσεως
9156
ἐσομένας πρῶτα στοιχεῖα vertit Theophilus. Glosse
Basilic. Ἰνστιτούτων, εἰσαγωγικῶν νοµίµων εἶσαγω-
hv νόμων.
Vers. 63. Indica sine dubio Eustathium Ante-
essorem in lih. Περὶ χρονικῶν διαστημάτων ἀπὸ
ῥοπῆς ἕως p' ἑτῶν, ex quo Ιηυ]ί decerpsisse iníra
videbimus. Notanda sane est inscriptio ejus libri
hic & Psello relata, alia ab ea que vulgo editur,
cujus primus titulus est Περὶ ῥοπῆς.
erg. 66. Difficile est 4Xdmodum e qua juris par-
te hec priora oollegerit Psellus advertere: nobis
maxime Grecorum oollectionibus destitutis,quules
Μικρὸν, Πρόχειρα, et. Ἐπιτομαί juris que sepius
κατὰ στοιχεῖον scribuntur. Videlur tamen decur-
risse aliquam epitomen Institutionum instar com-
positam, ut suis locis notabimus,Hic autem versus
explicat definitionem legis relatau; 8 Papiniano lib.
1, Definit. |. 1, D. De legib. sane Epitome τῆς ἕξα-
θἴθλου que habetur in Bibliotheca "Vaticana,
tit. 1, Περὶ νόµου xal δικαιοσύνης, χέἐφαλ. a'.. Νόμος
ἐστὶ xowóv παράγγελµα ἀνδρῶν φρονίµων δόγµα, ex
qua potuit hzc excerpere Psellus, et sequentia.
Vers. 72. Ea est mens Paelli, ut duplex statuat
jus naturale,aliud quod omnibus animantibuscom-
mune sit, et quod naturale proprie vocetur, |. 1,
S Jusnaturale, D. De jusiit. et jur., aliud quod
inler solos humines valeat, in bonorum nempe et
malorum conscientia, de quo D. Paul. Epistol. ad
Rom. cap: 2: Ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόµον ἔχοντα,
qoot τὰ τοῦ νόµου ποιῇ, οὗτοι νόµον μὴ ἔχοντες
αντοῖς εἶσι νόμος, οἵτινες ἐνδείχνυνται τὸ ἔργον τοῦ
νόµου γραπτὸν idv ταῖς καρδίχις αὐτῶν, συµµαρτυ-
ρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως, xal μεταξυ αλλήλων
τῶν λογισμῶν κατηγορούντων, ἢ καὶ ἀπολογου-
µένων. Jus vero gentium esse quo gentes utantur
secundum definitionem datam, d. l. 1, S ult. ; non
tamen gentes omnes; sed 65 demum quee ad ali-
quam rationis normam vivunt: quod Teophil. Ἱ.
1, Instit., tit. 2: Νόμιμόν ἐστι τὸ κατὰ πάντων &v-
θρώπων, Ίγουν τῶν λελογισμένως roov ἐθελόντων
ἐπεκτεινόμενον.
Vers. 79. Non aptior mihi visa est σχέσεως in-
terpretatio,quaminstinctus et appetitus; quid enim
animantibus naturalius instinctu, quo veluti ra-
tione, et, ut ait Plutarchus, quasi genio utuntur?
Item autem quod ὁρμή Hesychio σχέσις. Ut anima-
8 χρῶνται τῇῃ ὁρμῆ φυσικῶς ἀγούση πρὸς τὸ φαινό-
µενον οἰκεῖον. Plutarch. adver. Colot,: Legere
aliquando volui στέρξεως ut mutuum parentum et
liberorum affectum significarem,eo entm juris na-
turalis exemplo utuntur Greci interpretes. Theo-
phil. lib. r, tit. 2 Instit. : Ka! τῆς πρὸς τοὺς τεγθέν -
τας στοργῆς. Harmenopul. lib. 1, tit. 1, hoc solum
adducit, Otov τὸ τὰς μητέρας στἐργειν τὰ γενόµενα
ἐξ αὐτῶν.
Vers. 87. Apparet manifeste legendum esse τοπι-
xov, non τε πιχον. "Theoph. : Τί ἐστι πολιτικὸν νό-
µιµον; "Orso τοπικὸν καὶ χρειῶδες. Ex usu, utile
xidetur dixisse Harmenop. : Ηολιτικὸς νόµος ἐστὶν
. Qrtvt µία πόλις µόνη κέχρηται, διὰ τὸ συμφἑρειν
αὐτῇ
Vers. 88. Non secutus est Papinianum l. rr. de-
finit , ubi jus civile 8 praetorio distinguit, illiusque
partes enumerat. Jus autem civile quod ex legibus,
plebiscitis, senatus consultis, decretis principum,
auctoritate prudentium, venit, Jus pretorium est,
quod pretores induxerunt, etc. I, Jus autem civile
vri De just. et ju7. ; qu» tamen confundit Justinia-
nus De jur. nat. gent. et civ., et sex partes juris
scripti statuit; de quo et Bas:lic. lib. t, Lit. cap.
14; Εἰσήχθη δὲ Ἡ ἀπὸ Δωδεκαδέλτου, 1, τῶν τῆς
θεσπισµάτων. Tj τῶν βασιλικῶν δογμάτων, 5 Τῆς
νήνθεντἰας τῶν σοφῶν, Καὶ τὸ πραιτώρ'ον νόμ:μοα,
ὥ-α φωνὴ τοῦ πλλ.τικοῦ icti.
Vers. 91. Hic est. institutionum juris, et edicti
perpetui ordo. quem tamen versu sequenti inver-
tit; quemadmodum et Attaliata, qui ipso in ini-
AD MICH. PSELLI SYNOPSIN
916
lio euge Synopseos, tit. 4, Περὶ ivoyüv χαὶ ἀγω-
yov tractavit. Quare venit in mentem ut existi-
mem, Psellum, et eum o quo hos versus decerpsit
ille, illa juris prolegomena de justitia et jure, de
lege, eic. premisisse, tum demum ab actionibus
tanquam a precipua juris, parte coepisse. Porro
ad hos vereus vid. l. 1 et r1, D. De stat. hom. et
ul. 1 De jur. nal. gent. tit. 13, Μητέρες γὰρ τῶν
ἀγωγῶν al ἐνοχαὶ vocat Psellus, δεσµοὺς, δικαίους.
Justinianus, obligatio est juris vinculum, ἐνοχὴ,
δεσμὸς δικαίου. "Theoph.
Vers. 95. Vid. Inetit.. De obligat. 8 2 Gaius lit-
leris omisit Ἱ. 1, D. Oblig. ei act. Greci; AY ἀπὸ
συναλλάγματος ἄγωγαὶ, Ἡ iv πράγµατί slow, 1
ἐν ἐπερωτήσει, 7] συναινέσει, lib. rm Basil. tit. 1,
cap. 1.
Vers. 96. Nescio ex quo juris capite hauserit
Psellus obligationem que re contrahitur parere
solum actiones reales. Id enim juri nostro mani-
festissime adversatur. Nam ple reque personales
actiones ab obligatione reali nascuntur, condictio-
nes quidem mutui, et indebiti 8 4 quib. mo. eon-
γαι. oblig. 1 num. Itaque legemus οὐδὲ µόνας.
Vers. 100. Exemplum est obligationis qus lit-
teris contrahitur, in exceptione non numerata
ecunie,quam intra quinquennium opponere olim
icebat, sed Justinianus biennio conclusit. I. /n
contractib. xiv. €. De non num pec. ὃ uit., I. De
litter. obligat. Quod autem versu 404 scribitur,
referri debet ad id exemplum, nam, tacente debi-
tore per biennium, ex illo silentio junctis litteris,
que debitum continebant, litterarum obligatio
nascitur : vel certe exceptionis ope tollenda silen-
lio vires sumit, qua jam oratione litterarum con-
tructa erat. L. Non figura litterarum xxxvi, D. De
' oblig. et act.
Vers. 107. Falsum est exacte loquendo quod hic
Ps»sllus profitetur; neque enim una actio aliam
arit cum sola obligatio unica sit actionis mater.
Multa quidem ex una eademque obligatione actio-
nes nascuntur (licet non semper omnibus agi pos-
eit) quee tanquam germane sorores obligationis
fllie concurrunt; at nusquam earcm alia alteram
parit.Forte Psellus de obligationibus hic uccipien-
dus: ita ut praecipuas ex obligatione natas actio-
nes lv πλάτει pro ipsis. obligationibus ponat: ut,
cum ex ipso actu furtivo, actiones dupli οἱ qua-
drupli, et condictiones, ex lege Aquilia mulue item
actiones nascantur: ex ipsa fnrtt et Aquilie ac-
lione, alias prodire dicat.Quod sane recto sermone
effer?i non potest, cum actu sive contractu, de-
licto vel quasi, pro diversis causarum figuris actio-
nes diversm ex ipsa obligatione, non invicem ex
se ipsis emanenl. Ex actu enim et contractu ob-
ligamur, ex oblisutione multe contra nos et no-
bis ob reciprocationem contractus actiones com-
petunt.
Vers. 147. Contractum dixi secutus Ulpianum
l. Labeo xix. D. De verb. sign. l. vu, 82; D. De
pact. hasc vero contraclus definitio, et omni pa-
ctioni communis est, qua duorum pluriumve in
idem placitum c»nsensus deflnitur l. t, & 2, D. De
act.
' Vers. 132, Cum notissima sitactionis divisio, ut
alia sit in rem quse dicitur vindicatio, alia in per-
sonam qu: condictio. L. xxv, D. De verb. oblig. ;
et Psellus hic dicat iv ῥὲμ TQ καθόλου cerinm
est legendum Οὐινδίκτιτιος. Basilic. Lu, tit. 4.
cap. 3: Τῶν ἀγωγῶν D', γένη εἰσὶν, f; γὰρ lv. zig
εἰσὶ, καὶ καλοῦνται Οὐινδιχτίονες. Gloss. Basilic.
in rem : Καθόλου ἔγρυν ἡ διὰ πράγµατος ἀγωγχ.
Scholion. Grec. citatum & Caralo Labbao D. loc.
Basilic. Οὐινδικτίων λέγεται ἡ ἐχδίχησις Κονδικτί-
χιος δὲ ἡ ἀπαίτησις.
Vers. 443. Verum est quod generaliter dixit
Psellus, duas ex stipulatu actiones, ex verborum
obligatione nasci. Cum tamen super diversis rebus
911
Blipulationes interponantur, e quibus actiones
aliquando certo nomine insignite,aliquando nullo,
sed sub generali nomine veniunt: hic recenset
quasdam ex illis, ut hoc versu estimatoriam
quae prescriptis verbis est actio. L. 1, 8 I, D. De
aestimat. acl. Recte Gloss: Basilio. : Πραεσκρίπτις
βέρθις Ἠνίκα τι διαμιμησάμενος πρᾶγμα παρασχῶ
σοι ἐπὶ ᾧ πωλῆσαι εἰπὼν, 1 φέρε µοι εἲς τοῦτο τύσα
νομίσματα, Ἡ αὐτὸ τὸ πρᾶγμα.
Vers. 146. Alia actio nata ex verbis, damni in-
fecti: de qua elegans est, Glossa Basilica, quam ita
verlo. Damni infecti, videlicel de imminenti et
futuro damuo, est preetoria stipulatio, ex obliga-
tione verborum nata, que personalis est, et trans-
it contra heredes, et ad heredes. Monetur au-
tem, quando vicini domus propter subeuntem
putredinem casum minatur, si noluerit vicinus
ejus curam habere. neque stipulari. Quod si cone
tingat ex illa ruina me damno affici,ad illud dam-
num resarciendum mittor in possessionem ruinosa:
domus. lllud igitur timens vicinus universarurmn
edium dominus, stipulationem illam interponit.
Ergo si nolit vicinus stipulari, mittor in posses-
sionein ad reparandam domum : et si intra qua-
tuor menses sumptus recipio a vicino, decedo
de possessione, si vero non recipio, dominus fio
possessionis ex altero decreto. Legendum enim
hic existimo, si δὲ οὐκ, δεσπότης Ὑίνομα: τῆς ἐξ
ἑτέρου νόµτς.
Vers. 149. Accipe de stipulationibus olim hsre-
dem inter et eum cui restitui debebat hereditas,
positis, de quibus. Vide Justinian, [: De fid. Az-
red. et in Basilie. tit. Περὶ φιδεκοµισαρίων ἀνωγῶν
ἀποκαταστάσεως Αποχαταστατική dicitur lib. xxvii.
Basilic. tit. 7. cap. 41, et in Schol. Synops lib.
νι, p. 186: 'H κινουµένη κατὰ τοῦ προαγέντος
ἀποκαταστῆσαί τινι κληρονομἰαν.
Vers. 154. Legatorum absolute vocat satisdatio-
nem que legatariis ab harede prestatur. Gloss.
Basil Asyatópoup ἰκανοδοσίαν' Λεγατόρουμ, ῥὀνό-
ματι λτ]άτου De qua tit. ut leg. vel fideic. nom.
can. vulgaris vocatur |. filiusf. cxi. D, De l. 1.
Vers. 154: Νουάτιον legendum, qut est prioris
debiti in aliam obligationem, vel civilem, vel na-
turalem, transfusio atque translatio. Hoc est, cum
ex precedenti causa ita nova constituatur, ut prior
perimatur. Novatio enim & novo nomen accepit.
Gloss. Basilic. : Νοδάτιον' καινισμὸς καὶ µετάθε-
σις τοῦ παλαιοῦ χρέους εἰς ἑτέραν ἐνοχὴν, ἀφ᾿ οὗ
την πρὠτην ἀναιρεθῆναι, Νοθάτζιο δὲ λέγεται ἀπὸ
τῆς χαινῆς τοι τῆς νέας ἐνοχῆς. Easdem (199888
emenda Νοθανδιάνδιµ. Lege Νοθάνδι ἄνιμο, ἀἆνα-
νεοῦντος ψυχή.
Vers. 197. 8i quem ordinem hac in Synopsi ob-
servare licet, putarim huic versui subnectendos
esse versus 780 ad 704, quibus deinde conjunge-
rem versus 812 uaque ad 843, insertis versibus
“05 ad 812, donec rediret oratio ad versum 458,
8 quo κατὰ στοιχεῖον agere incipit de actionibus.
Atqne eo tractatu finito, in ordinem cogerem tra-
ctatum de temporibus versu 672, eoque acto ad
hunc versum 198, retrogressus varias has regulas
ex universo Jure decerptas, una cum Novellarum
regulis in unum ocolligerem usque ad versum 1078,
& quo una linea ultima pars ad finem perducitur.
At quia Grecorum interpretum penuria bas in
ambages nos detrudit, indigestos hos versus ita
ni scripti sunt mendis solum manifestissimis libe-
rabimus.
Vers. 205. Explicatio legis 202. D. De reg. jur.
Πας νομικὸς κανὼν σαθρός ἐστιν εὐχερῶς γὰρ ἆνα-
τρέπονται corrige ἀνατρέπεται, lib. ir. Basilic.,
tt 3, c. 194. Ita apud Harmenop. lib. vr, tit. 2,
Vers. 202, Est regule definitio, ex ]. 1, D.De div.
reg. jur.
Vers. 206. Bi versus excerpti sunt ex Institutio-
FR. BOSQUETI NOTAE.
978
nibus quarur lituli perversum carminum ordinem
denmionstrabunt. Vide lib. r, Lit. 1 et 2.
Vers. 2410 8 1, $2. I De jur. person., quo titulo
ὃ ult. cum dixisset Justinian. in servorum condi-
tione nulla est differentia ; in liberis autem multe.
Ἔστιν οὖν ἄτομον dj δουλεία, ἐπὶ δὲ τῶν ἐλευθέρων
πολλὰς εὑρίσκομεν διαφοράς,αἰί Theoph.Inde sump-
sit Psell. versum 212.
Vera. 214. Ex tit. De ingenuis I., S et e contra-
rio, quia non debet calamitas matris ei nocere qui
in veutre est. 'Ü γὰρ κυοφορούµενος οὐ βλαοήσεται
ἐκ τῆς συμφορᾶς της περιστάσης τὴν μητέρα. Theo-
ΡΠΙΙ.; alio tamen induxerat ille e quo Psellus di-
Cens στεροῦσα τῶν πατρφων.
Vera. 215. Ex tit. (Qui el quib. ex caus. manum.
"0n poss., et S ult. vers. 216 et 217. Hodie tamen
ei anno 14, in testamento manumittere minor
potest: "Aótiav εἶναι τοῖς viot ἐν αὐτῷ τῷ xatpip
ᾧπερ ἔξεστιν αὐτοῖς διατίθεσθαι περὶ τῆς ἄλλης
αὐτῶν περιουσίας xai τοὺς ἰδίους οἰκέτας τελεύταίαις
βουλήσεσιν ἐλευθεροῦν. Novelia 119 cap. 2.
Vers. 218. ἃ Si adversus 12, De nupl. I. Versu
220, 8 Edicto 14, I. De usu cap. Vers. 223. S He
mortis causa, 1. De donat. Vers, 226. S Nam ἀοίαίο,
l. quib. alien. non lic. Vers. 228, 8 Nuno admo-
nendi 2, eod. tit. Versu 223 et seqq. tot. tit. Per
quas person. nob. acquir. Reliquos versus percur-
re, et [nstitulionum locis, adapta, nullo servato
titulorum ordine, nisi hos etiara versus velis in-
vertere. Quedam tamen, raro licet, permista eunt
ex diversis juris locis excerpta.
Vers. 235. Sunt ἰδιχκαὶ κτήσεις el xa0' ὁμάδα. 2
ult. I. Per quas pers. nob acq. Vers. 238 8 ult. I.
De lestam. ord. Vera. 239, 8 6 et seqq., I. eod.
lit,, id est, eorum qui in eadem potestate sunt,
nec in testamento testes esse possunt, nec alio
in quovis negotio, in quo parentis vel suo aliqua
utilitas versatur, l. Qui lestamento, xx S Quz
autem, D. Qui test. fac. poss. Recte Harmenop. :
Αἱ οἰχειακαὶ µαρτυρίαι ἀποδοκιμάζονται, ὅταν δηλο-
νότι μέλλῃ τικτᾶσθαι ὁ τὴν μαρτυρίαν προφέρων. Ex
quo supplendum puto cap. 24, tit, 1, lib. xx1 Sy-
nops. Bustliv.
Vers. 240, 8 si filiusf., I. eod. t., 83 et seq., De
milit. test. 1: δ 2, Quitb. non est perm. fac. testam.
Versu 243, 8 1, I. Quib, non est perm. fac. test.
Vers. 245, S Praterea versic. filius. eod. tit. Vers,
240 8 Emancipatus 3, I. De exhereditat. liber .
Vers. 247, I. De hzred. instit. imp. Vers. 248, 8
Hxreditas 5, eod.t, Vers. 249: videtur erroneus hic
versus. vers. 290, eod. S 5. Vers:0.; neque enim
ex parle, 1. De haered. inslitul. Vera. 252, ex tit. de
vulg. substit. ; videtur autem subnectendus versui
204 vers. 285.
Vers. 255. Redit ad lib. r. Inslitut., Vit. De
nupt. S { Inter eas, οἱ S Si adversis 12. Vers. 257,
8 Aliquando, 13 I., eod. tit. Vers. 239, S 4. Vers.
Item, non aliter. I. de adoption. À versu 22] ad
273 ez tractat. de tutel. de suspeclo vers. 273 ac-
cipe, 1 4, I. De suspect. tul., et explica vers. 261 ex
Novell. 22, cap. 40.
VerB. 274, 8 Fere igitur. 12 T. De rer. divis.
Vers. 270 ἃ Est autem. lilus, 3 L., eod. tit. Vers.
276. Theophil. 8 Ripatum 4, et 8 Ex diverso, 30
versic. 'Exeivo, qui et canonem vocat. Vers. 277,
ex tit. I de servit. Gloss. Basilic. : 'Axtoq ἡ πλατν-
τἐρὰ ὅδος. Vers. 278, S Quod aulem, 3 versic. :
unde I. de usucap. Vere. 280, ἃ Posteriore 2. I.
Quib. mob. test. infirm. Vers. 251, ín princ. tit.
De inoff. test. 1. Ab hinc adversum 365. Institutio-
num, et juris locis queque adaptata : sufficiat or-
dinem demonstrasse in superioribus. ..
Vers. 305. Ad versum usque 477 ex Justiniani
Novellis promiscue et ἁτάχτως diversas regulas
colligit : ut vers. 366, Novell. in prefat., vers.
308, Novell. 18, cap. 4; vers. 309, sine dubio ex
cap. 1. Novell. 1, quod et Glossa vulgaris notavit,
019
vers. 372. Novell. 22, cap. 22 ; vers. 373, Novell.
54 in prefat. et cap. 1; vers. 374 passim (Vide
Novell. 22, cap. 44 in fin. et cap. 46, 8 1): vers.
575, Novell. 22, cap. 3 et Novell. 117, cap. 3;
versu 337, Novell. 88, cap. 2? nisi de magistratib.
defensoribus accipere malis; vers. 374. Novell.
94 et alibi ; vers. 380, Novell. 113, Ὥστε ἐν µέσῳ
δίκης μὴ γίνεσθαι θείους τύπους, olo. ; versu, 377
Novell. 130, cap. 4. Τὸ μὴ προσήχειν ἀνεπερώτη-
τον τρέχειν tóxov: vers. 370 , Novell. 12. Περὶ
ἀθεμιτογαμῶν. versu 385, fortelegendum οὐ loco
ol ex Novell.124; vers. 380. Novell. 47, cap.
12; versu 388, ead. Novell. 47, cap.9; vers.
389 et seqq., Novell. 134, cap. 10. Ad versum
407, vers. 402 ad 400, Novell. 118, cap. 21;
vers. 413 et quod seqq. ,vid.Novell. de testibus 90 ;
vers. 418 et seqq., ex Novell. De exhib. οἱ introduc.
reis. 93.
Vers. 436. Et illud apparet ex editione Latino-
Greca Novellarum Justinian.in cujus margine Sepe
scriptum ad Novellarum capita legitur, Ouy cboUm
ἐν τῷ Βασιλικῷ: ut vers. 443 intelligit Novellas
24, 25 et seqq. De praesidibus seu praetoribus diver-
sarum provinciarum; et versu 446. certum est
legendum esse Περὶ ἐκκλήτων , ex Novell. 75.
Περὶ τῶν ἐχκλήτων Σικελίας. Porro huie No-
vellarum iractatui, vellem subnecliere Novellas
Leonis, e quibus versus 843 ad 875 paucis ex-
ceptis, qui ex ipsis Novellis Justiniuni excerpti
sunt; quodque continuationem horum versuum
demonstrat.
Vers. 498. Hio actionum propria tractatio inci-
pit, κατὰ στοιχεῖον ordinata: observato nimirum
primo Lating vocis elemento; interrupta iamen
alienis versibus, quos, ut aliquem ordinem obser-
vemus, proprius in sedibus collocabimus.
Vers. 462. Notanda est Glossa Busil.: Αδούλτε-
ρις, lege ᾿Αδουλτεριι ὁ νόµος ὑπὸ Αὐγούστου ἔχτε-
θεὶς μὲν, ἀπὸ δὲ τοῦ Ιουλίου φυλαττόμενος (lorte
legendum) ἀπὸ Λὐγουστ.οἰ ὑπὸ 5 τοῦ Ἰουλ., κινεῖ δὲ
περὶ µοιχείας καὶ (στόπτου στούπρου!, καὶ μὲν µοι-
χεία ἐστὶν, ἐπὶ τῶν γαμουµένων. Τὸ δὲ στοῦπρον ἐπὶ
παρθένων καὶ χηρῶν καὶ παίδων ὀῤῥένων κινεῖται.
Αδούλτερ δὲ ὠνόμασται sic τὸ παραχαράττειν:
ἀδούλτερ γὰρ t παραχάραξις (lege Adulterium, vel
ὁ παραχαράτεησ» xa! ὁ μοιχὸς à παραχαράττει τὴ,
ἀλλοτρίαν κοίτην, καὶ συγχεῖ τὸ τῆς φύσεως δίχαιον
διὰ τῆς τῶν πχίδων νοθείας.
Vers. 470. Recte θέσεως,θβί enim adoptio nomen
rei que natura non est, jure tamen eflingitur.
Gloss. Basilic. ᾽Αδόπτιον, τεκνοποίηµα, ita enim ibi
legendum, et 4 υἱοθεσία' que cum ᾿Αδοπτίονα,
εἶδος υἱοθεσίας dixerunt, non tam ad hano nature
imaginem respexere ; quam ad adoptionem in spe-
cie sumptam, ut alia est, ab adrogatione. Το vero
nomine adoptio apud Grecos passim fertur, ut in
eo Schol. lib. xxxv, tit. 43, Synops. Basil. : Ἡ θὲ-
σις μιμεῖται τὴν φύσιν’ adoptio imitatur naturam.
Vers. 481. Greci Ioli legitime, faloidis, et tertie
et quartz» partis nomen, pos! Justiniani Novellam
confuderunt: adeo ut sepe legitimam falcidiam
dicant, et eam partem terliam bonorum. Ut hic
quartam qui: ex constitutione D. Pii adrogato,
ex suis bonis relinquore debet, sive emancipet
eum sivo exherede?t, ]. vii, 8 Si quis tmpubes D.
De inoffic. ; Ἱ. 1, 8 Si impubere, D. De collat. Theo-
philus tamen ad 8 3, Il. De adopt. οἳ Harmenop.
tit, 8, 888, lib, v, τὸ τέταρτον µέρος dixerunt. Eo-
dem modo supra versu 290 Psellus fulcidiam ter-
tíam partem dixit, ut Harmenop. lib. v, tit. 9,
8 , et Bastlic. lib. xz, tit. 1, cap. 74: Τὸ τρίτον
τοῦ φαλκιδίου ἐκ πάντων τῶν λεγαταρίων πρὸς
ἀναλογίαν παρακατέχεται, ita legendum observat C.
Labbeus.
Vers. 477. Eo respiciunt Glosse Basilice. ᾽Αχουί-
λιος ἀγωγὴ κινουµένη κατὰ τοῦ ὑπερθεμένου δοῦναι τὸ
καταλειφθἑν.
AD MICH. PSELLI SYNOPSIN
980
Vers. 486. ᾽Αμθίτους est legendum de qua lege
Gloss. Basilic. Ambitus dicitur libido effrenata di-
gnitalis, munerum datio,oircuitus, corruptio judi-
cii. Movetur autem contra eos qui magisiratum,
vel honorem pecunia emerunt. [nfligit vero ambitus
reo penam centum numismetum et iufamiam, ut
I. Bas. 1x, tit. 46. Digest. 48, tit. 14. Ambitus est,
et movetur contra corrumpentes judicia (lege κατὰ
τῶν φθειρόντων τὰς κρίσεις, non ut corrupte habetur
τὰς κόρας) et poenam non capitalem exigit : est lex
Julia Publica,que ab omnibus jure publico moveri
potest. Hacten. Gloss.
Vers. 489. Optime magis quam publicum, non
quia publicum non sit, nam judicia inter publica
numeratur, l. 1, D De public. jud., sed quia non
est permissum mulieri publico judicio quemquam
reum facere, l. 1. D. De accus. et inscripl., nec
militi. l. Qui accusare viui, eod. tit. neque servo:
mulier tamen, miles et servus ad hanc, ex lege
Julia, de annona accusationem admittuntur, ].
Mulierem xiu ; D. Deaccusüt. 1. 1, U. De leg. Jul.
de annon.
Vers. A91. Τυραννεῖν vexare reddidi, id enim
proprium est cujus criminis verbum, ut et atten-
tare, l. Annonum vi: D. De extraord. crim. Ver-
bum aulem χαταπραγµατεύεται mutuatus esi sine
dubio Psellus à Gregorio Naz:anzeno, qui eadeni
in re de Dardariis anuonam flagellantibusg loquens,
ait: Τηροῦσι τοὺς καιροὺς καὶ καταπραγµατεύονται
τῆς ἐνδείας: in orat, funeb. Basil. Magu.
Vers. 493. Nectendi sunt hi versus superioribus
de lege Aquilia: ea vero plebiecitum est, cum
eam iribunus plebis roguverit, ait Ulp. l. i, 8 1.
D. ad 1* Aquit., 'Avayxaiov ἡμῖν ἐποίησε τὴν τοῦ
δήµου πάλαι νοµοθεσίαν ἀποῦ ξεσθαι ἣν διά τινος
τῶν οἰκείων ἔγραψε δηµάρχων τὴν τοῦ ᾿Ακουιλίου
προσηγορίαν ἐξ ἐκείνου δεξαµένην. Justin. Novell.
18, cap. 8, ubi interpres Latinus πάλιν legit, non
πάλαι. Porro que Psellus hic habet usque ad vers.
510 fuse habes |. de leg. Aquil.; adverte solum
vers. 500 τετράποδον legendum esse.
Vers. 510. Vi bonorum raeptorum actio, quae
datur adversus improbe furautem, ait Justinian.
in p. I. h. 1. ἀναιδέστατον κλέπτην, Theophil. im-
probiorem furem, Julian. l. 11. 89. D. h. 1 in eo
differt ab actione furti, quod illa alias duplum,
alias quadruplum exigatur: in hac vero semper
pena sit tripli. $ Quz actio, I. eod., quadruplum
quidem exigit, sed in eo res comprebenditur, eod.
$ cum ea tamen concurrit, ita ut si furti videl.
nec manifesti, qua duplum tantum exigitur,actum
sit, pro duplo reliquo, quod action. vi bomorum
raptor. repetitur, agi poterit l. 1, D. h. t. Porro
res tantum mobiles hac actione repetunton: quare
emend. Gloss, Basil. quz habet : Bi βονόρουµ. ῥαπ-
τόρουµ. ἡ κατὰ τῶν ἁρπαζόντων πράγµατα χινητὰ
ἢ ἀκίνητα" lehe οὐκ ἀκίνητα; l. ret u, C. vi bon.
raptor. Ita Synops. Basilic. lib. x, tit. 2; Ἡ βιαίας
ἁρπαγῆς πραγμάτων ἀγωγὴ ἐπὶ τοῖς κινητοῖς, οὐκ ἐπὶ
τοῖς ὦ ινήτοις ἁρμόζει.
Vers. 520. Legendum est Depositi, que est actio
bone fidei, et ideo οἱ fructus et omnem ca&usatn,
et partum in hanc actionem venire dicendum erit,
l. 1, 2 23. Hanc actionem D. Deposil. ; imo et usu-
ras ex mora, et ex usu, l. 11, 11, 1v C. eod. Custo-
diam autem,et parem ac in rebus suis diligentiam
et curam preestabit depositarius ; ideo de solo dolo
tenebitur, et de ea latiore culpa qute dolo proxima
est ], Quod Neru 32, D. eod. Gloss. Basil. Κούλτα
à µεγάλη ἀάμέλεια, ἡ δὲ µεγάλη κοῦλπα , δόλος
lexlv. Esedem Glossm edite & C. Labbso. Depositi
est actio περὶ παραχαταθήκης obligationis que re
contrahitur (τῆς $5) prestat dolum, et latam cul-
pam, et usuras sSemisses centesirue propter mo-
ram, et usum, casibus fortuitis non subjacet, nisi
illud convenerit: Infamat, et est perpetua, datur
heeredibus, et contra heredes. Movetur etiam con-
Quando venditor non cavet de his que edicto adi-
lium continentur, quanti emptoris intersit, intra
sex menses agitur. |. 5i debitor. xxvii, D. De xdi-
lit. ed. quod si rea vitiosa sit, annu utilis esl,
]. Sciendum xix S utt. ; |. AEdiles xxxvin, in. p., D.
eod. ; |l. n, C. De xdilit. action. Vers. 090, 1l. San-
cimus xtv, C. de episc. et. cleric., quam non esse
in Basilicis Eustathius testatur. Vers. 692, 1. ult.,
C. De non nu. pec. ; l. i1. C. De dot. caut. non. nu.
Vers. 695,1. 1 et ]. ult., D. de requir. reis, Vers.
698, l. zx, D. De incend. ruin. Vers. 703, l. χι, D.
De his qui not. iufam. Olim decem menses, bodie
duodecim, sunt lucius tempora legitima. Vers.
704, 1l. ultim. C De dol. vers. 705, l. [n contracti-
bus xiv, C. De non num. pec. Forte legendum vers.
seq. δύο Et» σύναπτα. Vers. 707, Novell. 126 de
alienat. emphyteus et locat. cap. 8; expellitur
enim si ἐπὶ διετίαν μὴ καταθάλῃ τὸν παρ᾽ αὖ-
τοῦ ὁμολογηθέντα ἐμφυτευτικὸν dj μισθωτικὸν κα-
vóvz. Vers. 710, Novell. {00 de temp. non sol.
peo sup. dot. Vers. 710, ]. Properandum xin. 8 1,
. De judic., ex qua supple: exceptis iis que ad
jus fiscale pertinent, vel que ad publicas respiciunt
functiones, et ad legata et fideicommissa de quib.
Vide Cujac. ad Novell. 4. Vers. 718, successit anno
utili, quadriennium continuum, l. Supervacuam
ultim., C. De tempor. in $integ. restit. Vers. 720, ].
Conlra majores xvi, C. De inoffic. testam. Vers.
721,1. milites χι, 8 Adullerii 4;1. Quinquennium
xxxi, D. 4 l. Jul. de adulter. Vers. 722, 1. pecu-
latus vii, D. Ad. |. Jul. peculat. Vers. 724, ita lege
in Gloss. Basil. : Ἴνφανς à ἑπταετής, καὶ ἴνφανς ὁ
ὥττων τῶν ἑπτὰ χρόνων. Vers. 725, Nov. 123
de sanct. episc. cap. 13, que tamen οὔτε δὲ
ἀναγνιώωστην ἆἑλάττονα τῶν ὀκτὼ xal δέχα ἐνιαν-
τῶν. At Eustath., e quo Psellus, octo annis mino-
rem habet. Certe constat. ex synod. Nicen. u,
cap. 44, minores annis 48 lectores fuisse ordina-
tos. De his nos alibi. Vers. 726, Novell. 419 ut
sponsal. larg., cap. 7, et C. De praf. long. temp.
10 vel 20 ann. Vers. 730, Ἱ. Quxzsitum 1x, D. De
sponsalib. Vers. 730, |. r, D. De postuland. Vers.
781, $ Minorem, ]. De adopt. Vcrs. 739, |. Omnes
11, C. De his qui ven. a. impet. Vers. 742, mule
interpres Eustathii vertit litigare : judicare debuit
dicere, ]. Cum lege χι, D. De recepl. Vers. 744,
Vide Eustathium Περὶ γρόνων x'nu. 7, ubi exce-
ptionem affert adulterii : e quo noster, ut et reli-
qua, qui consule. Hec indicasse sufficiat.
Vers. 775. Alia est actionum divisio, superiori
actionum traclationi jungenda : huic est inferen-
dus versus 805 et 806 nam compensatio bone fidei
censetur, ex constitutione Justiniani l. ult. C. De
compens. Psellus autem secutus est ordinem Justin.
It 8 In bon. fidei, l. De actionib
Vers. 783. Hic abundat negatio, nisi legas οὐεστι-
µατόρια, ea. bone fidei est, l. unic., D. De szsti-
mat. acl. Vid. tit. |. De action. ut has divisiones
percipias.
Vers. 786. Accipe huno versum de actione ex sti-
pulatu, qua rei uxorie actioni euccessit, et. bone
fidei facta est a Justiniano S fuerat antea 29, 1. De
action. ]. unic., De rei uxo. act..
*" Vers. 787. Horum ordinem vereuum supra no-
tavimus : Per Falciiam autem intellige legitimam
liberis debitam ex Justiniani Novella, ut supra
onui.
Vers. 804. Alia est actionum divisio, quod scil.
alia simplum, alie duplum, triplum exigant, de
quibus in seqq., et ab evictione, et dupla stipula-
tione incipit, in qua Greci verbum, defendere, re-
tinuerunt, ad rem defendendum debitorem conve-
niri dixit, Hermogon. l. $i plus Lxxiv, D. de evict.
Ita Harmenop. lib. r tit. 9$ 21 : ᾽Αγωγὴν ἀναγκά-
ζουσαν τὸν πράτην δεφενδεύειν.
Vers. 815. Ni me fallit conjectura, senatuscon-
Bulto facto Neratio Prisco et Annio Vero Coss. 1.
AD MICH. PSELLI SYNOPSIN
984
Is qui servum vi. D. Ad leg. Cornel. de sicur., cau-
tum est eos qui ex miserrima naufragiorum fortuna
rapuissent, lucrative fuissent dolo malo, in quan-
tum edicto preetoris actio daretur, tantum et fisco
dare debere, |. Quo naufragium 11, ὃ ul. D. De
Incend. ru. nauf. At pretor judicium in quadru-
plum dat, ]. 1, ín p. D. ecd. Eo modo Scholiastes
Basilicon. interpretatur hec verba, πρὸς τῇ *J/r,
ὡρισμένῃ ποινῇ, que habentur lib. tx Synops , tit.
17, et apud Harmenop. lib. vi, tit. 7, S 6. Τουτέστιν͵
ait Scholiast., ἵνα xai τῷ δηµοσίῳ τόσον παρέχῃ,
ὅσον τῷ ἐνάγοντι. Vide Novell. 64, Leonis
Vers. 819. Forte hi versus sumpti ex tit. 1. De
salisdal. et tit. De perp. et lemp., qui titulum De
aciionib. sequuntur.
Vers. 836. l. unic. C. Ez del. def.,1. 1 D. De priv.
del., S Penales, 1. De perpet. et temp.
Vers. 838. Hi versus ad 877 sequi debent tracita-
tum Novellarum Justiniani, sunt enim excerpti
ex Novellis Leonis. Ad huno, vid. Novell. Justin.
127, C. 13, et Lconis Nov. 22, vers. 845; Novell.
34 et 35 Leonis. Porro hi versus scholii vice tit.
δὲ Synops. Attal. scripti sunt ; ubique tamen vers.
846 legitur βαρθαρικῶς ' malui de ensibus barba-
ricis accipere. Vers. 847, est solum ἆνευ, ut. No-
vell. 35 ; quod vers. 849 recte notavit Leunclav. ex
Novell.34 Leonis excerptum, qua de tutore pupillz
su: rapioreagitur. Legenduu autem adverte ποστη-
όριον vers. δ44, in. quo nomine emenda Gloseas
Basilicas αυ habent ποστιµονίου,νομίμµου, πούστιον
μέρος, τὸ νόµιµον µέἑρος.
ers. 852. Quemadmodum locus qui ante atrium
nosiruruin) edium est, vestibuli loco cedit, eo modo
in prediis maritimis, id maris in quod illa prospi-
ciunt, eis vice veslibuli servit; quare Greci πρό-
θυρον vocant. Eo in spatio et intervallo, quod non
in directum solum, sed in transversum, οὗ µόνον
xat' εὐθεῖαν, ἀλλὰ καὶ ἐκ πλαγίας — protenditur,
olim retia ad palos tendebant, in quibus pisces
morarentur, et includerent, ἐποχὰς et θῥράνας
Sive τράνας dicebant, pro quibus ἑτησίους φό-
ρους predii dominus pendebat; cum ergo sspe
modica predii latitudo, ad cujus mensuram jus
domini in mare porrigebatur, amplis et ad piscan
dum commodis ἐποχαῖς non sufficeret, statutum
est, ut a vicini predii domino ejus προθύρου par-
tem, ad legitimam θράναν vicinus acciperet, et lu-
crum ex piscatione ei communicaret, et ne in im-
mensum h« remore et epocha extenderentur, con-
suetudine jam erat introductum ut 365 ulnas non
excederent. quod Leo imp. confirmavit. Consule
ejus Novellas 50, 57, 102, 103, 104 ; Harmenop. lib.
it, tit. 1, n. 63. Attaliat. in Synops. fine, tit. Περὶ
ἐποχῶν, et Cujac. lib. xiv, observ. 1.
Vers. 859. Leonis Novell. 92. Vers. 866, No-
vell. Leonis. 106. Vers. 869, Novell. Leon. 109.
Vers. 872. Alia est actionum divisio superioribus
adnectenda ; vid. l. 1 et seqq. D. De his qui not.
ὑπ[απι., et 1. De pen. temp. lttig. Vers. 879 ad pos-
sessionem adipiscendam duo concurrere debent,
animus et corpus, eorum alterum non sufficit :
quemadmodum nec ad possessionem amittendam,
satis est ex corpore excessisse, animo quippe eam
retinemus. Fid.1l. Qui universas xxxix | Possi-
dere, 8 Saltu, et. all. ; D. De acq. poss. Vers. 882,
|. Si quis in. tantam vir el seqq., C. Unde vi. Hec
ad interdicta de quibus supra refer.
Vera. 889. Nisi in tractatum actionum hi versus
ad finem hujus partis redigantur, sub propriis ti-
tulis tmnutui, testium, testamenti, ordinem nullum
video. Certe in προχείρω Harmenopuli, illi tituli
leguntur, quos, aut illis similes percurrisse vide-
tur Psellus : forte ex Μικρῷ, e quo Harmen. lib.
i, tit. 5 Περὶ δανείου. Hic autem versus 60, Ἱ.
Creditores x et seqq. D De verb. et sig.
Vers. 915. Ex |. i1. De primipilo ; lib. xi C. Scho-
liast. Basilic. ; lib. vau. Synops., tit. 5 : Πριμιπιλόν
ἐστιν d στρατιωτικὴ ἀννόνα' ὡς ὅταν τις πριµίπιλον
Χρεωστῃ xai προῖκα, τὸ πριμίπιλον προτιμᾶται,
rimipilum est militaris annona, quare s: quis pri-
mipilum debeat, et dotem, primipilum prefertur.
Et recle Theodorus Hermopolites, lib. ix, tit. 9 :
Πριμίπιλόν ἐστι τὸ τοῖς πρώτοις ἀκοντισταῖς
στρατιώταις διδόµενον σιτηρέσιον ἵνα διανειµῃ τοῦτο
αὐτοῖς. Primipilum est annona, Primipilaribus data,
ut militibus distribuant. Primipilares enim ad
pascendos milites solemniter ad limites destina-
antur, |. vi, C. Th. De cohortal. princip. Vide 1.
Latis, C. In quib. caus. pig. tac. cont. : 1. Non ve-
rum. C. De donal ; inl. vir., etc.
Vers, 917. In Micro, vel eo libro, e quo hoc flo-
rilegium fecit Psellus, tractata reperit Primipili
privilegia ea inter quod refertur, l. 1. C. De con-
dict., ex leg. cujus occasione et forte ibi condictio
ex lege definita est : unde hunc versum Psellus
excerpsit, alias certe hoc loco erronem.
Vers. 920. 5equentes versus excerpti ex Mixptp,
vel alio libro cut inscriptio ut in Bastlic., Bepi µαρ-
τύρων εὐυπολήπτων καὶ ἀτίμων μαρτύρων ' ex quo
et Harmenop. collegit tit. 6, lib. 1 : quem consule,
et jura ibi a Gotbof. adnotata.
Vers. 925. Harmen. dict. tit. 6 14, n. : Al γυ-
γαῖχες μαρτυροῦσιν, ἔνθα ἡ τῶν ἀνδρῶν βία ἀπείρ-
γτται quod vertit Mercerus : Mulieres ili testi-
monium ferre possunt ubi virorum prohibetur vio-
lentia. Ubi certe a scriptore Harmenopuli delusus
est ; in eo namque legendum est 0ía non βία. Go-
thofred. emendavit βίος. Debes autem accipere et
Harmenop. et hic Psellum, testem eese posse mu-
lierem in illis rebus probandis, ad quas viri non
admittuntur. De his sensere Basilica lib. xxi Synops.
tit. Περὶ μαρτύρων κχεφαλ. tq Γυνὴ dv διαθήκη
οὗ μαρτυρεῖ' ἐν ἄλλοις δὲ µαρτυρίαν νέμει, ἐν οἷς
ἄνδρες οὗ προσχαλοῦνται : quod ipsis verbis refort
Harmenop. dict. tit. 6. n. 52, quo loco optime
ejus Scholiasteg : 'Exi µέντοιγε τοχετοῦ, αἱ τὸν
εἰρημένον σεµνότητος τρόπον Φφυλάττουσαι, δύναν-
ται μαρτυρεῖν, Super partu vero ille que dictam
morum integritatem servaverint, possunt dicere
testimonium. Exempla adhibe |. 1, 8 10, et al. D.
De inspire. vent. et in sacris a quibus viri arcentur,
et in balneis, ut eleganter observavit Attaliata in
Synopsi. tit. De testibus : A3,» βαλανείου, καὶ λο-
γείας ἔνθα ἄνδρες εἰσελθεῖν οὐ δύνανται.
Vers. 927. L. vit, D. detestib. ; nec enim questio-
nes servorum contra dominos, vel judicia, vel in-
terrogationes, vel testimonia valent, contra alios
testium penuria robur obtinent. Ead. |. vir, D.
De probat. |. win, S ult. D. De edilit. edíct., |. 1,
8 16 et 9; |. ix, 8 fin.; D. De quest., 1. Servus
να: C. De teslib. Indistincte tamen Justinianus
servis testimonii facaltatem videtur ademisse. Νο.
vell. de testib. 90, cap. 6, quam confirmavit Leo,
Novell. 49.
Vers. 929. Hi versus usque ad 939 relati sunt
in STnopsi Attaliate, partim sub nomine scholii
Pselli, partim Attaliate. Vid. Harmenop. dict. tit.
6, n. 15, 106. l. presbyteri vii; l. Nec honore vn;
C. De episc. et cler. ; Novell. De sanctáss. episc.
123, eap. 7. Porro vers. 036. forte ὑποσχολάζουσι,
legendum, οἱ vers. 938, ἀληθῆ. ut apud Attaliat.,
vel ἁληθές. Vers. 939. Harmenop. ibid. i. 31:
Ἐπὶ τριάκοντα χρυσίου λίτρας, xal δύο ἀρκοῦσι
πρὸς µαρτυρίαν, καὶ μέχρι δὲ πεντήχοντα τρεῖς ἁρ-
κοῦσι, Vid. Ἱ. ubi numerus D. De testib. ; 1. testium
xvi, C. eod.
Vers. 954. Nota in hac ἀναργυρίας exceptione,
aliud longe esse asseverare debitum solutum esse,
qos sane exceptio ad 30 annos durat, imo vix
efiniri potest, oum incertum sit, quo tempore
creditor acturus sit, 80 nisi ad ejus petitionem op-
ponatur: aliud debitorem dicere, sibi pecuniam
quam scriptura confessus est, numeratam non
esse : hao enim querela (ita Grecis μέμφις) olim
[FPR. BOSQUETI NOTAE.
quinquennio, hodie biennio terminatur : l. In con-
iractib., C. De non num. pec. ; &liud creditorem
dicere, pecuniam quam acceptam et solutam scri-
psit, sibi & debitore non esse numeratam ; hanc
enim exceplionem intra triginia solum dies a
conscripta securitate creditor potest opponere, d.
l. 4n contractib., & Super cateris. Atque ita recte
Greci notant, lib. xxi Basilic., hoc tit. : Ἡ μὲν
γὰρ διετία τότε δίδοται, ὅτε ἔχει χειρόγραφόν τις ὡς
T Av δανείσασθαι, καὶ λέγει ὕστερον μηδὲν εἶλη-
φέναι'Τμηο dari biennium, cum quis chirographum
& debitore accepit tanquam ei crediturus, qui
deinde dicit, se nihil accepisse. 'H δὲ τριαχκονθηµε-
pla, ὅτε ὁ χρεωστούμενος ποιήσει ἀπόδειξιν, ὡς
εἰληφὼς 7j ὅλον, Ἡ µέρος. Tunc vero triginta dies,
cum creditor securitatem fecerit, quasi totum de-
bitum, vel ejus partem receperit. Diversa item ra-
tio est in dote : si quidem in dotalibus instrumen-
tis, ut fieri mos est, numerata et soluta dos dicatur,
marito vel successoribus decennium aut aliud
tempus statutum competit ad excipiendum. Novell.
100; si vero dotalib. instrumentis confectis, secu-
ritas extra ea instrumenta de dote soluta scripta
sit, nulla exceptio opponi potest, d. l. Im con-
(ractib. Greci adhuc, cum κατὰ. εἶδος προῖχος
ῥητῶς ἐμφέρεται τῇ ἀποδείξει, species dolis no-
minatim securitate enarratur, preclusa est om-
nis exceptio ; at cum χκαθ᾽ ὁμάδα δηλοῦται lv ταύτῃ
in genere in ea dos soluta decleratur,competit jam
supra definitum tempus. ita Harmenop. lib. ri, tit.
2, 8 7, quod vice scholii habetur lib. xxxmi. Sy-
nops. Basitic.
Vers. 975. Modo inter eos aliquod negotium non
agatur, ut si alter testamento sit heres scriptue,
l. Qui testamento. xx ὃ Quzcunque; D. De ἰδείαπι.
8 In tostib., Sed et si fliusf. I. eod. Vers. 977, ex
Novell. Leonis 44, cum jur. civili et Justinianeo
Beptem testes adhibeantur. Vers. 979, intellige de
eo qui cautionem a testibus subsiynatam a debi-
tore suo accepit, qui sane intra 30 annos agere
potest. Vers. 084, necesse autem habet vel jurare,
vel referre : nescio an hoc vers. 983, ἤλατο, debeam
reponere. Vid. Ἱ. Jusjurandum xxxiv, 8. Ait. pra-
tor., De jwrejur. ; 1. Delata 1x, C. eodem.
Vers. 986. Sine dubio loquitur Psellus de eo qui,
ubi jusjurandum detulit, eo tamen nondum pre-
etito, ponitudine ductus, quippequi novas probatio-
nes reperit, adversarium jurare non vult, Illi enim
antequam lis sententia definita sit, relicto jura-
mento, ad aliae probationes transire permittit. , |.
Jusjurandum 11, C. De reb. cred. et jurejur. Μετα-
πηδᾷν πρὸς τέρας ἄποδείξεις, aiunt Basilica. ita
ut velit jurejurando non exacto, extra juramentum
licere ab una defensione ad aliam desilire : quod
lite jurejurando terminata non licet.
Vers. 987. Hio est ordo Harmenop., ut post
tractatum de testibus, de jurejurando, et instru-
mentie, lib. 1, & tit. 6 ad 8, de pactis verba faciat
tit. 9, quem sequitur Psellus, qui hanc divisionem
conventionum recte exposuit ex mente Ictorum |.
v, v1, vit, D. De pact. Vers. 990, manifestum est
hic οὐκ abundare. Vers. 1005, repondendum est
ὁμώνυμον ἀγωγήν, vel ἑναγωγήν, ex |. Jurisgen-
tium ναι, 8 1, D. De .
1019. Recte Psellus rem enarrare demonstra-
tione actionem prescriptis verbis dixit : nam
ubi contractus nomen non oceurrit, ex quo agi
possit, et inter partes aliquid actum et conventum
est nominatim, contra quod aliquid fit ab altera
partium, datur actio prescriptis verbis, si nimi-
rum pacta et verba ad rem faolendam, vel dan-
dam intercesserunt : quare optime Greci : Hpas-
σκρίπτις βέρθις ἡ τῶν συμπεφωνηµένων ῥημάτων
ἀγωγή ' quod sine rei narratione οἱ demonstra-
tione non sit; maxime si nihil conventum sed
aliquid actum quod mea intersit dicam, tuno enim
facta rei narratione (cum ex verbis que nulla pre-.
scripta sunt a partibus, actio prescr. verb. dari
non possit actio in factum dabitur : utraque in-
certa est, ut docte Psellus, propter incertam acto-
ris intentionem, qu& condemnatione ejus quod
interest definitur, id autem quod interest incertum
est, vid. l. Juris gentium vri D De pact. ). 1, i1,
ri, et tot. tit. D. De przscr. verb. Utraque quoque
eerto nomine caret ; presc. tamen verbis proprius
ad contractum accedit, licel utraque detur quasi
contractum sil.
Vers. 1022. De pactis ex continenti, et ex inter-
vallo, que informent actionem, que contractibus
insint, que exceptionem pariant, quare οἱ quo-
modo nuda sint, consule l. vir, D. De pact. ; Cujac.
eo tit., et doctissimum responsum de nudis pactis,
quod tom. Il Juris Grazco-Hom.
Vers. 4032. Vide tit. I. et D. De rer. divis. Vi-
dentur autem hi vereus extra ordinem esse, at
1038 subnectendus tractatui de mutuo et credito-
rib, quem intellige cum disetractum est pignus
jure, puta a priore creditore, vel cum usucaptum
& tertio bone fidei possessore : tunc enim cessat
in rem hypothecariam, at personali contra debito-
rem agi polest. Vid. 1. 1, C. Si advers. cred.
init oppon.?l. Cum nolissimi vit, 6. De. prescr.
vel 40 ann. Forte et vers. 1042, 43, 1053, in
ordinem cogendi sub tractatu de actionib. in lit-
tera Σ et T.
Vers. 1043. Ex 1. 1, D. De suis et. leg. Vers. 1047,
et ante, et post. testamenlum, et sine testamento
codicilli scribi possunt. l. Ante tabulus, D. De jur.
codicill., quibus nec dari nec adimi directo here-
ditas potest nec conditio bereditati apponi ; fidei-
commissaria tamen potest, |. 1, l. vi,1. x, De jur. co-
déc. ;l. xxvi. D. De cond. ínstil. ; ]. ιχχν:, ad. se-
natusconsultum Trebell. Quare versu 1050 lege, c
μὴ κληρονοµία, vel quid simile. Vers. 4053, 1.
Stipulattonum v, D. De verb. oblig.
ers. 1057. Putarim hic deesse copulam ; vult
enim Psellus testamentum authenticum paternum
et pupillare, unum et idem esse testumentum, licet
due et diverses sint hereditates patria et fllii, ].
Minorib. 11, 8 Prius 4, D. De vulg. et pup. Vers.
1059, irriti testamenti exemplum affert, et. quo
casu qui duo testamenta fecit intestatus decedat :
primum enim secundo perfecto rumpitur, hoo
vero repudiante hereditatem herede fit irri-
tum : isque est secundus modus ἀκυρουμένης δια-
θήκης ex quatuor ab Harmenop. relatis : quare
vers. 1063 lege ταύτην μὴ ὑπερχόμενος. Vers.
1065, vide diversos irriti testamenti modos apud
Harmenop. lib. v, tit. 5, Περὶ ἀνατροπῆς διαθήκης,
ubi τρία πάθη ταῖς διαθήχαις παρενοχλεῖν ait ῥῆῇ-
Ev, ἀχυρωσίαν, ἀτέλειαν, omisit μέμψιν de qua
tit. seq. 6, de his, D. De ínjust. rupt. irr. Vers.
1072, puto potius ad qucrelam inofficiosi, que ob-
tenta legitima (τρίσµερος, τρίτον, µερίδιον Greci vo-
cant) exoluditur, hos versus pertinere, qu&m ad ver-
suum numerum (ut interpretatus sum), licet verum
sit ultimam hujus operis partem solum superesse,
ita ut jam due partes exacte sunt : dubium facit
vox λόγου. at Gloss. Basil. vocant φαλκίδιον, τὸν
τέµνοντα λόγον.
ers. 1075. Hec ultima hujus Synopseos pars
excerpta est a Psello e libris 60 Basilicon, quorum
Synopsis eam nobis curiose inveetigantibus opem
attulit, ut in horum versuum ordine nihil quid .
quam désiderari existimem. Itaque orditur a tit.
2, lib. ri hic versus ex |. Hominis aui, D. De verb.
sign. Greci ibi : LU τοῦ ἀνθρώπου προσηγορίᾳ καὶ.
ἀνὶρ. xal γυνὴ δηλοῦντας. Vers. 1075.1. Verbum
ναι, 8 1 D. De verb. sign.; Basilic. : Τῆς ἀγωγῆς
τὸ ὄνομα οὐ δηλοῖ τὴν παραγραφήν, attamen qui ex-
cipit, licet reus, et in jus vocetur, aotor videtur,
1. 1. D. De ezcept., idque vult versus 1067. Vers.
1082, |. Partum xxvi. D. De v. sig. ; Basilica : 'O «o-
κατὸς τῆς κλοπιµαίας, οὐκ ἔστι µέρος αὐτῆς. Vers.
AD MICH. PSELLI SYNOPSIN
988
1084, ]. Usura cxx1, D. De verb. sig. ; Basilica: Ὁ τό-
xoq τῶν ἀργυρίων οὐχ ἔστι καρπός. Vers. 1085, jun-
ge his versibus l. Aléenationis xxvm, ὃ ult. ; |.
xxix; l. Sape um;l. Triplici οχιαι, D. De verb.
$lg,, et lege, 'O μὴ συμπλοχὴν ἔχων», μὴ top
λόγος. Vers. 1094, explica ex ]l. Palam xxxi, D.
De verb. sig. Vera. 1111, 1. Litis nomen xxxvi, D.
De verb. sig. Verg. 1113, 1l. Armorum χα, D. De
verb. sig. Vers. 1114, l1. Liberationis κιν, D. De
verb. signific. Vers. 1108, 1. Cedere ccxui, 8 Lata. ;
|. Lata ccxxin, |. Magna ccxxvi, D. De v. sig. Vers.
1109, |. Qui venenum ccxxxvi, 8 Glaudis. D. De
vcrb. sig. Vers. 1111,]1. Filii ἵαχκχηι, ]. 'H τῶν
τέχνων civ, Liberorum ccxx, l. Appellatione τι,
l. Justa cct, D. eod. t.; hic autem lege πάππος.
Vers. 1113, l. Absentem cxcix, 8 Abesse, D. eod.
Vera. 1117, l. Pecuniz verbum cuxxvii, |. Pecunig
t"iomine ccxxir, D. eod. Vers. 1121, |. Latz ccxxin,
S Amicos, D. eod. Vers. 1124, l. Vinculorum
ccxxzw, D. eod.; lege hoc versu ἔστι xal τῶν
ἰδίων. Vera. 4426, 1. Plus est xxi,l. Restuuere
xxxv, l. Hzc verba vxxir, |. Restituere rxxv, D. De
verb. sig.
Vers. 1129. Lib. mu Basil. titul. 3, est de re-
gulis juris, quo supra decurso & Psello, sequi-
tur tit. 4, Hepl ἀγνοίας νόµου 1j φάκτου, ex quo
certum est κανονιχῶς τὴν uiv τοῦ φάκτου ἄγνοιαν
οὐλένα βλάπτειν, τὴν δὲ τοῦ νόµου πάντας βλάπτειν,
cap. 8, eo. tit.
Vers. 1131. Tit. quintus lib. i1. Basil. Περὶ β1-
σιλικῶν dvttypaoüv, l. pen. C. De precib. imp.
Vers&. 1133. Omissis tractatibus rerum ecclesia-
sticarum,-et officiorum qui ad librum septimum
coneluduntur ex eod. lib., tit. de judic. et jurisd.,
colligit bunc versum |. Placuit, C. De judic. Vers.
1134, l. Properandum xin, C. eod. Vers. 135, ex
tit. eod. lib. Περὶ τῶν προσφευγόντων εἰς προστα-
σίχν τινῶν δυνατῶν. Vide C. Ne lic. potent. patroc.
lutig. prsist. Verg. 1137, eod. lib. vii, tit. Περὶ προ-
θεσμἰων, etc., ]. n et n, C. De usur. rei jud.
ers. 1139. L. vin Basil, tit. Περὶ ψήφων δικα-
στικῶν, Vid. 1. Falsam ni, 1. ult, C. 5i ex fais.
instrum. vel testim.
Vers. 1141. Ex lib. x Basil., qui de restitutionib.,
tit. Περὶ qó6ou. Vers. 1143, Περὶ δόλου, |. 1. D. De
dol. Vers. 1145, tit. Περὶ ἀφηλίχων, cap. 8.
Vers. 1146. lib. χι Basil., ex tit. De transactio-
nib., cap. 1 et cap. 45, unde |. 1, D. De transact.
]. Praeses xit, C. eod. Vers. 1148, eod. tit. them.
17, restitue. Vers. 1149, eod. tit. cap. 26, 1. Trans-
figere xvni, C. De. transact. Vers. 1153, eod. tit.,
oap. 45, 1l. Transact. xxxvii, C. eod.
Vers. 1155. Lib. xm Basilic. tit. Ἡερὶ κοινωνίας,
cap. 1, ubi lege Ἡ ἀπὸ καιροῦ, fj ὑπὸ αἴρεσιν. |.
t D. Pro soc. Vers. 1156, eod. lib., tit. Περὶ
χοινῶν πραγμάτων * ideoq! e majores etiam adver-
sus eam restituuntur lib. iu, C. Commun. utrius-
que jud.
Vers. 4101. Lib. xv Basilic. tit. Περὶ ἔκδικου-
ένων, eto., |. Idem Pompon. v, ὃ Idem scribit, D.
De rei vindic. Vers. 1103, eod. tit., 1. Julianus
xxxvii, D. eod. tit. Vers. 4167, eod. tit. ex 1. Si
fundi possessor vii, D. eod.
Vers. 1169. Lib. xvi Ba«ilic., tit. Usoi χρήσεως
καρπῶν, cap. 7 et 27;1. Si pendentes xxvii, 83 :
Ἱ. vi, 82, D. De usufr. et quemad. Vers. 1170,
eod, lib. xv, tit. 8, Περὶ χρήσεως xai οἴκήσεως,
cap. 15; l1. Eum ad quem νι, C De. usufr. et. ha-
bitat.
Vers. 1175. Lib. 18 Basil. tit. 3, Περὶ ὄπεξου-
σίων, ex l. 1, & In. fitiof. D. Ad senatus. eonsultum
Macedon. : Ὀἱοσδήποτ ἀξιωματιχὸς ὑπεξούσιος
χεχώλυται δανἰζέσθαι * πλὴν τοῦ ἔχοντος ἰδίοχτητον
πεχούλιον, δανείζεται Qe μέχρι τοῦ πόσου τοῦ
ἰδιοχτήτου πενουλίου. Vocant Greci eum ἀξιωμα-
ςικὸν qui potestatem aliquam vel magistratum ez-
989
ercet : οἱ quid dignitatis nomine filio gi in digni-
tate est, qui forte decurionatum, |. 11, D. Ad mnni-
cip.; vel ἀγωνοθεσίαν suscepit, Ἱ. Si Alia xxj
Neratius, D Fam. ercísc., ἃ patre datum est, non
conferri dicit ex l, t, 8 Se an. id. 16, D. De colla-
tion. Hurmen. lib. v, tit. 8, n. 29, his verbis : Οὐ
συνεισφέρουσι τοῖς ἀδελφοῖς οἱ ἀξιωματικοί. Ita
Mattheus Monachus, στοιχ. A. tit. Ηερὶ αἱρετ..
Lereticos dicit, µήτε ἀξιωματικοὺς Ὑγίνεσθαι, µήτε
διδάσκειν, etc.
Vers. 1173. Lib. xix Basilic., tit. Περὶ ἀγοράσεως
xai πράσεως, Ἱ. Cum ipse tutor v, C. De conirah.
empl.;l. Si in emptione xxxiv, D. eod. vers. 1179,
cod. tit., ]. 111, C. Qus res van. non poss. Vers.
1182, tit. 8, cap. 1, |. r. D. De act. empt. et vend.
Vers. 1184, eod. tit. cap. 11, quod accipe de sti-
pulatione duple, de qua intelligenda Ἱ. Ex empto
xi, ὃ ldem Neratius et seq., D. De action. empt.
Vers. 1189, eod. tit., cap. 65, l. Expulsos ult. C.
De act. empt. Vers. 1191, eod. tit., cap. 66. l. 1,
C. De reb. al. non al. Vers. 1197, Forte hie versus
erat sub tit. De re permulat. prasc. verb. vel. de
leg. commissor., qui hoc eodem libro Basil. ex-
t
stant.
Vers. 1201. Eod. lib. xix. tit. Περὶ ἀναλύσεως πρά-
σεως 10, cap, 44 et 54; l. Quaro ἵνα, ὃ ult., D.
De zdil. ed. et lib. xxn Basil., tit., cap. 4, quod
ita lege, 'O ἀγοραστὴς δειχνύει τὸν δοῦλον πρὸ τῆς
πρασεως πεφυχέναι, |. Επιρίογοπ iv. D. De probat.
ex punctis illis, ἐὰν μὴ δείχνυται, quee ex cap. 96-
queuti irrepserant. Vers. 1203, eod. tit. 1, Περὶ
ἀποδείξεων, |. Census x, D. eod., quie Attaliata in Sy-
nopsi. tit. 16, De testib. Vers. 1204, eod lib. xxi,
tit. Περὶ βεθαιώσεως ' Vid. Novell. 73, De fid. in-
sirum. Vers. 1208, eod. lib., tit. Ηερὶ ὄρχου, cap.
1, 1. 1, D. De jurejur. Vers. 1209, ibid., cap. 1, 1.
nr, in p, D. eod. Vers. 1210, ex l. Sed si posses-
sori XI, 8 Proinde, D. eod. Vers. 1212, eod. lib. et
tit.,c. 26 ; l. Eum qui xxx, D. De jurejur. Vers.
1217, eod. tit., cap. 34, |. Jusjurandum xxxiv, S
Ait prztor, D. De jurej. Vers. 1219, eod. tit. cap.
50. 1- Si quis jujusrandum χι, C. De reb. cred. et
jurepur. Vers. 1219, lege, ivóíxou ὅὄρκου, jura-
menti quod in litem prestatur ; ita scholium a C.
Labbeo relatum, quod est Attaliate in Synopsi,
tit. 18 De jurejur., et iu Basilic., licet alio in
scholio scriptum eit, Καὶ ὁ iv Αίτεμ, ita lego,
7/tot ὁ lv δίκῃ * et in Basilic. hoc tit., cap. 4, τὸν
ἐν δίκῃ ὄρχον, ut et cap. 10. De eo autem qui in
hoc litis westimande causa juramento pegeravit,
non facile queri solet, ait Paul. 1l. ult., D. De ín
lit. jur., quemadmodum de perjurio ejus qui deci-
denda litis causa juravit, quazritur ; l. Sí duo xii,
Sselt., D. De jurejur. ; |. uit. ; D. De crim. stellion.;
idque voluit Psellus, hoo loco, ex cap. xi dict. tit.
Basilic.
Verg. 1225. Lib. xxm Basilic , tit. Περὶ τόκων, cap.
27, Ἱ. Placuit xxix, D. De usur., ex qua lege hio site
cxóxov, Vers. 1227, eod. tit., cap. 01, |. δὲ non sor-
£em xxvi, D. De cond. iudeb. ; 1l. Indebitas xvin, C.
De wsur.; hic lege, πρὸ τοῦ. Vers. 1231., usure
κατὰ μικρὸν xal κατὰ ypóvovw, per tempora et mi-
nutim solute, non poterant jure antiquo in duplum
computari, licet eodem jure usure duplum non
excederent. L. Usurz x, C. De usur. ; at ex Consti-
tatione Justiniani, κατὰ μικρὸν xal χατὰ χρόνον,
1j κατὰ µέρος solute usure, τὸ διπλῷ συµψηφίζον-
ται, vel, quod idem, τὸ διπχοῦν τοῦ χρέους ^
ὑπερθαίνουσιν, lib. xxi Basil. eod. tit., cap.
et 73; quam Justiniani constitutionem in penul.
et ult. C. De usur. divisit Leunclavius : eum sit
Novell. Justin. 121, et Novell. 438, quam alibi
Greece non habemus.
Vers. 1233. Lib, xxiv Basil, tit. 4, cap. 12, 1.
Cum quis 12. D. De condict. caus. dat. quam au-
ctor ops. Basil. transtulit ad traotatum de do-
neationib. lib. xivn, tit. 3. Vera. 12306, eod. lib.
PR. BOSQUETI NOTJE.
9Q0
tit. 1, cap. 21., relato in Synops. lib. Lu, tit. 3, l.
Si a patre v, |. Fideicommissum vn, C. De condict.
ind. Vers. 1238, hoc lib. xxiv, tit. 4, eap. 2; ha-
betur Sgnops., lib. vij, p. 77 ; de eo agi hoo libro
patet ex tit. 24 Synops. Attaliat. Vide |. 11. C. Ne
uror. pro mar. l. ix ; C. De bon. prosc.; Novell.
134, cap. ult. Vers. 4239, eod. lib. xxiv, tit. 6 ;
cap. 4; retulit auctor Synopseos lib. xxxv, tit. 8.
Vide |. Si procurator 6, 4 ult., D. De cond. indeb.
Vers. 1241. Lib. xxv Basil., tit. 3, 1. Cum debitor
viii, D. [n quib. caus. pign. tac contrah., ubi Hoto-
manum negative legentem arguit Pselli ἄτοχον
χρέος. Vers. 4244, eod. lib., lege δηµοσῖου, }. Si
ypolecas vi, C. De remiss. pign. Vers. 1246,
ibid., l. Creditor 1v, C. De disiract. pign.
Vera. 1248. Lib. xxvi, Basil., tit. 4, cap. 8 et
12, ἱ. Cum te sponsa 1x : |. Si mater vestra xn, C.
Douat. ani. nupl. Vers. 1250, eod. lib. xxvi, cap.
94 ; ex Novell. Justin. 117, cap. 2, qui τοὺς µεγά-
λους ἀξι xtx, μέχρις Ἰλλουστρίον dixit, loco Proto-
spathariorum, ut Harmenop. lib. tv, tit. 6, n. 10.
Reote utrumque, nam ex Gloss. basil. λλού-
στριοι, πρωτοσπαθάριοι, Ἰλλουστρίων, ἀξιωματι-
κῶν, i συγκλητικῶν. Vers. 1253, eod. lib. xxvii,
tit. 6, cap. 1; ex Novell. Ηερὶ ἀθεμιτογαμιῶν
12, cap. 1; Γάμον ἀθέμιτον καὶ ἑναντίον τῇ φύ-
ctt ὃν ὃ νόµος ἴνκεστόν τε. xal νεφάριον, xal δαµ-
νάτον; Bastl., ubi, ᾽Αθέμιτόν τε, xai παράνομον καὶ
κατάκριτον.
Vers. 1256. Lib. xxix Busil., tit. 1, forle cap. 118,
quod in Synopsi desiderutur, ex l. unie., S Videamus,
. De rei uxor act. ; Harmen. lib. iv, tit. 8, num.
92 : hic forte lege αὐτεξουσίᾳ Ὑγαμµετῇ, et vers.
4258, εἰ 8' ἴστιν ὑπεξουσία. Vers. 1200, eod. lib.,
tit. 1, cap. 63, l. Mutu. 73, 8 Manente, D. De jur.
dot., et lib. xxvii. Basil., tit. 8, cap. 20, 1. Quam-
vis xx, D. Solut. mat. Vid. Harmenop. diot. lib.
tit. 9 in princip. Vers. 1263, eod. lib. xxiv, tit. 10 ;
Vid. |. 1, 2, 3, 4, 5, 6 et seqq., D. De impens. in
res dot. fact. Mendosus, quidem videtur versus
1272, nisi ad superiorem retuleris. Vers. 1275,
habetur tit. Περὶ ἀγωγης ἀφαιρέσεως πραγμά-
των, lib. xxviu, tit. 11. Synops., sine dubio extra
süam sedem, oum lib. xxix vereet Pselilus. Vers.
1275, eodem lib. xtix, tit. 1, cap. 91 ; Vid. 1. Quo-
ties v. 1. Cum dotem x, C. De jur. dot., l. Plerum-
que xvitt, C. eod. Vid. Harmen. eo cap. 64 lib.
1v, tit. 8, num. 5, Vers, 1270, neque mater pro filia
dotem dare cogitur, nisi ex magua causa, et pro-
babili, vel lege specialiter expressa ; neqoe pater
de bonis uxoris sue invite, ullam dandi babet fa-
cultatem, l. Mater, xiv, C. De jur. dot., Οὐ µόνον
οὐκ ἀναγκάζεται ἡ µήτηρ προιχκίσαι τὴν θυγατέρα
αὐτὴν, ἀλλ᾽ οὐδὲ ἀνὴρ ix τῶν πραγμάτων αὐτῆς μὴ
θελούσης * quod secus in patre qui lege Julia filiam
dotare cogitur. L. capite 9, D. De tit. nupt. Vers.
1279, eod. lib. Basil. xix, tit. 1, oap. 113 : Γυνὴ
καὶ συνισταµένων ἔτι τῶν γάμων ἐὰν ἄπορον ὁρᾷ
τὸν ἄνδρα, ὀύναται ὑπὲρ προιχὸς, xal προγαµιαίας
ωρεᾶς, xal ἔξω προίχων διακρατῆσαι τὴν αὐτοῦ
οὐσίαν, ὡς ὑπὸ ὑποθήχης ' ita legit. Harmenop.
dict. tit. 8, n. 38, |. Ubi adhuc xxix, C. De jur.
dot. Parapherna dixi ἐξώπροια seoutus Gloss.
Basil., Παράφερνα ἑξώπροιχὰ, οὕτω φασὶ xa "EA-
ληνας. Sic enim ibi legendum οἱ dict. loco Ba-
silic.
Vers. 1286. Non liberorum numerus, non mili-
tia, non dignitas, non solus ipse patris consensus,
filiam sui furis facit : certia modis patria potestas
constituitur, natura, et adoptione: certis item
modís solvitur, natura, iterum vel casu et emanci-
patione. Non nudo consensu, patria liberi potesta-
te, ssd actu solemni, vel casu liberantur: neccause
'quibus motus pater emancipavit filium, ged actus
solemnitas queritur. Aiunt Impp. l. Non nudo in,
C. De emancip., actu. solemni, scilicet emancipa-
tioue, que vópipoc οὖσα ἡ πρᾶξις * Theoph, ὃ 4, I.
901 '
De exhaered. lib. πρᾶξις ἁπλῶς, S 6 Quib. mo. jus
patr. pots sol. actus, et legis actio Ictis. Ceterum
hic versus collectus eat ex lib. xxx1 Basil. tit. Περὶ
γονέων xal τῆς εἰς αὑτους ὑποταγῆς. Vers. 1283,
e02. lib. xxxi, tit. 2, cap. 4, ex Novell. 89, cap. 12,
8 "Iva. µή. 2.
Vers. 1300. Lib: xxxi: Basil. tit. 1 Περὶ υἱοθε-
τούντων, cap. 52; quod habet apud Theophilum
$ 9 Tov γὰρ εὐνουχῶν. |. De adopt., et Rarinonop.
lib. u, tit. 9 Περὶ υἱοθεσίας, Vide Ἱ. Spadonum
cxxvirm, D. De verb. sig., ad quorum nominum dif-
ferentiam observa locum Pauli Medici. lib. sexto,
uo εὐνουχισμὸν faciendi varios modos affert. Qui-
&m, inquit, flebant excisione testium, quidam ve-
retri eliam cum testibus, qui mingebant fistula
&nea ut nunc quoque quibus ob morbum ea pars
est secta. Quidam flebant tesliculorum attritione,
ea vero erat : puello in balneo demisso paulstim
tesitculos atterere, usque dum velut dissipaii eva-
nescerent, atque contorquere, ut vena ques illis
alimentum defert, velut modo interciperetur. atque
ita illi tabescerent. Itaque erant eunuchi testibus
erocisis, solis, aut etiam cum veretro : et contritis,
qui propterea vocabantur thlibie, etc.
Vers. 1303. L. Tunc autem 11, D. De injust. rupt.
lib. xxxv Basilic., ubi de testamentis agitur, et tit.
2 Περὶ ἄτελοῦς διαθήκης, ut patet ex tit. 32 Synops.
Attal.; auctor tamen Synops. Basil. Lib. xxxix,
hunc titulum scripsit, nisi forte divisus est in ipsis
Basilicis, ibi cap. 2 : Ἡ ἀτελὴς δευτέρα τὴν πρώτην
οὐ ῥήσσει * et tit. 20 lib. xxxv, cap. 2 : El μὴ τε-
λείαν τις ποιήσει θούλησιν, οὐκ dxupol τὴν πρώτην,
eleganti ratione petita ex Novell. 107, cap. 2:
"Qys ἑξῆν διαῤῥηξαι τὸ vwópsvov, xai ἕτέραν ποιή-
σασθαι βούλησιν, δηλοῦσαν τὴν τελευταίαν αὐτοῦ
Tán, ἤ προσήχει κρατεῖν * illi enim licuit quod
actum rumpere, et aliam condere voluntatem,que
ipsius supremam (interpres Latin. habet perfectam)
sententiam demonstraret, quam valere convenit.
Vers. 1306, eod. lib. xxxv, tit. I, cap. 7. 1. A
qua Φίαί6 v, D. Qui test. fac poss
Vers. 1307. Non fallor si hos versus refero ad
tit. Sí quis aliquem testari prob., cujus |. 1 Paulus
8iL: 8i quis dolo malo fecerit, ut testes non ve-
niant, et per boc deficiatur facultas testamenti
faciendi, denegands eunt actiones ei qui dolo fece-
rit. Greci referunt lib. xxxv Basilic. tit. 3, cap. 2 :
'O κατὰ δόλον χωλύσας τοὺς papropac εἰσελθεῖν, ἐκ-
πἶπτει τοῦ κλήρου, ejus prohibitiones hoc elegans
exemplum affert Psellus, si peregere evacatis testi-
bus sumptus et viatica quis deneget, is enim ao-
cedere prohibet, cum propriis sumptibus accedere
testes non debeant, et, ut ait Caius |. Sed si quis
vii. D. Quemad. test. ap., sit iniquum, damnosum
esse cuique offloium suum : quare testibus ab eo
qui producit et evocat dari debere impendia re-
scripsit Adrian, ]. Testium 8 Gubinio, D. De teslib.
el impp. sumptus competentes dari |. Quoniam 11,
C, eod., et sumptus iisdem ad faciendi itineris ex-
peditionem praebere debebit, cum id ipsa justitia
persuadeat, ab eo hoc recognosci, qui evocandi
personas sua interesse crediderit ; 1. Kos, 6, S2, C.
De appellat. Vers, 1310, eod. 1. xxxv, tit. 7, cap. 1.
Vid. tit. D. De his que intestam. del. et lege versu
1311 : Et. 8' οὐκ, ἑῤῥῥώσθω εἰ 5' ἄλλως, ἕῤῥωται,
Vers. 4312 et seqq., ibid. tit. 12 Περὶ αἱρετικῶν ἐν-
gxdasov.
σι 1319. Lib. xxxvt Basil, tit. 4 Περὶ χοδι-
OU.
Vers. 1324 Lib. xxxvi, Basilic. tit. 7, cap. 8, ubi
τοὺς λόγους ἀποδῶσι ' 1. Tutor vii, Sult.; D. De adm.
iut. : Lucius xvvi, 83, eod. t.,; l. 1, Sult- ; D.
De usur. Vers. 1326, ex eod. lib. vel ex xzxvir,quo
etiam de tulorib. agitur. Si enim tutor per inter-
positam personam rem pupilli emerit, in ea causa
est, ut emptio nullius momenti sit, 1. Pupillus v,
AD MICH. PSELLI SYNOPSIN
992
8 3. D. De auct. εἰ cons. iut. ul si uxor, 1. Cum
:pse tutor. v, C. De contrah. empt.
Vers. 1328, lib. Basil. xxxix, tit. 1 Περὶ τῆς χατὰ
διαθ. µέμφ. Lege hoc versu si μὲν μετὰ προς τῆς
κατὰ διαβ., nam quamvis instituta in officiosi accu-
8Salione, rea transactione decisa sit, tamen testa -
mentum in suo jure manet, l. Si suspecta xxv, 82,
D. De inoff., quia privatis pactionibus, non dubium
est non liedi jus ceterorum, quure nec transactione
testainentum rescissum videri potest. Vers. 1331,
intellige μέμψιν χατὰ διαθ., de eo accipe qui se
&doptatum credidit a femina, et eam suam imnatrem
adoplivam falso esse existimarit, l. xxix, ὃ Quo-
niam, D. De inoff., et ita explica cap. 20, them. 4,
tit. 1, h. lib. xxxix, cum alioquin adoptatus ex
imp: γθβοΓγὶρἰο ad exemplum adrogati quartam ha-
bere debeat.
Vers. 1334. Ex lib. χι, Bastl., in quo agitur περὶ
διακατοχῖς. Vid. l. Servus νι, 8 Impubes ; |. Si
pupillo χι, D. De bon. poss. Tutor autem bonorum
possessionem pupillo competentem repudiare non
potest, tuiori petere permissum est, non etiam re-
pudiare, |. Tutor vini, D, eod.
Vers. 1341. Hec ascendentium, desceudentium,
et collateralium successio excerpta est ex Novell.
118, cap. 1 et 1; οἱ descripta est a Leone lib. xcv
Basilic., tit. 3 Περὶ βαθμῶν, ubi tamen male con-
ira parentes, vel cum ipsis, admittuntur una cum
fratribue, fratrum filii, cum Novella 127 id demum
introductum sit. Psellum autem vers. 1342 ita
accipe, ut velit, liberis solis nullo admisso neque
etiam ascendentibus, vel thiis, omnes hereditatis
partes sine divisione abundare οἱ superesse. —
Vere. 1343. Ex rescripto Adriani, atque ideo
servatur donec partum ediderit, l. Imperator xvii,
D. De stat. hom., que lex sine dubio scripta fuit
l. χινι. Basil. tit. Περὶ ἀνθρώπων ἐλευθέρων. Vers.
1345, ex eod lib. xrtvi, Basil., tit. 3, cap. 4. Vid.
tit. De rer. divis I et D.
Vers. 1358. Affectionis gralia, neque honesLe,
neque inhoneste donationes sunt prohibite : ho-
neste erga bene merentes amicos, vel necesserios ;
inhoneste circa meretrices, l|. Affectionis v, D. De
donat quz habelur ; lib. xrvit Basil., tit. 1 : Militi
tamen focarize donare non licet |. δὲ ancillam n, C.
De donat. inter vir. e£ uxor. ; at heredem institui
posse arguit vetus insoriptio sepulcri Aurelii Vi-
talis militis (Valeria Faustina focaria et bmeres
ejus), pag. 1107, inseript. Grut. Focarias ad ex-
emplum militum dixerunt sacre militie cingulo
cinctorum συνεισαχθείσας, de huib. Concil. prim.
general.
Vers. 1352. Ultra librum xLvi1 non versat Psellus
Basilica, que ad Lx librum & Leone perducta
sunt, forte quia que reliquis libris scripta sunt,
jam hoc opere enarraverat. Illis additum «ixo-
νισμὸν graduum hio testatur, is ipseforsitan quem
in suis institutionibus depingi voluit Justinianus,
quem nobis auctor Synopseos invidit.
Vers. 4356. Forte hic legendum v£ov νόµον, nam
et illi Novelle iambus víov vópov τίθηοι 'Ῥωμανὸς
ἄναξ prefixus est, est auiem prior Novella de prae-
diis a potentioribus quovis titulo occupatis, de quo
item Basilii in Porphyra nati, ambas ex editione
Leunclavii lib. 1t. Jur. Grxco-Roman. consule, et
observationes ed earum aliam Caroli Labbei viri
eruditissimi. Nobis enim (quibue sol& interpreta-
tio in animo erat) otium id, quo inviti sine libris
in patria extorres froimur, has breves adnotatio-
nes elicuit, ne in desidiam ipsum immutaretur :
uas, qualescunque sint, studiosa legum juventus,
tibi enim scripsi, utiles tibi precor, et sterne
sapientie & quo omne donum, conseocro. Narbone
Marcio. Kalend. Decemb., anno salutis 1630.
i δόξα καὶ χάρις.
Jam hoc opus ad umbieulum typographus per-
. duxerat, cum beneficio R. P. Jacobi Birmundi duo
093
Pselli poemata accepi, que slne dubio Michaeli
imp. inscripta huic Synopsi adjuncta erant. Ubi
enim vir sapientissimus leges imperatorum brevi
compendio edocuit, fidei nostre et canonum noti-
tiam perstringens eadem brevitate eodemque stylo,
CORN. SIEBEN NOTE.
994
eorum epitomen his versibus composuit, quorum
ipsa initia aliud procul dubio legum opus eos sub-
sequi demonstrant. Non itaque abs re me facturum
putavi, si ut prelo urgente mibi licuit, vix exscri-
ptos hos versus Synopst eubnecterem.
(Pselli Opuscula de quibus hic Bosquetus, De dogmate et Oblatio Nomocanonis exstant supra col. 811 et 919.)
CORNELII SIEBEN
JUBISCONSULTI |
SPECIMEN OBSERVATIONUM CRITICARUM IN PSELLI SYNOPSIM LEGUM.
Plurima superesse in Novellis ceterisque juris-
consultorum Graecorum reliquiis, que vel non in-
tellecta ad hune usque diem, vel corrupta legun-
tur, qui litteras amant. Jurisconsulti confltentur
oinnes. Imprimis vero Peellum in Synopsi legum,
niultis iisque fedissimis deformatum vitiis de-
prehendi. Hahuit hic libellus Bosquetum Narbo -
nensem jurisconsultum, interpretem minime feli-
cem. Multa, que remedio egebant, fugerunt ejus
industriam. Non desunt quoque, que pro despera-
tis intacta reliquisse videtur. Plura preterea cor-
rupit et ila sua versione pervertit, ut. nihil minus
Quam cum juris nostri regulis convenire existimem.
xempla, ex pluribus que ad munum eunt, pauca
edere decrevi, el si non displicere intelligam, au-
ctior forle et emendatior Psellus prodibit in lucem.
Quod ad capita Juris Romani attinet, de quibus
hic agitur, paucis omnia indicare polius, quam
pluribus illustrare volui. Repetenda ita fuissent
qus ab aliis toties scripta et repetita inveniuntur,
modumque egressus in scribendo forem, quem sta-
tuerunt celeberrimi Miscellaneorum observationum
editores.
Vers.61. Κἂν εἴ τις ἀχριθώσαι τοιοῦτο δὴ «à βιθλίον,
Οὗτος ὁ νοµικώτατος νομομαθὴς τυγχάνεἰ.
Hec inter ceteras Institutionum libelli laudes
refert Psellus, et merito. Ut tamen metri et verbo-
rum ratio sibi constet rescribe,
Κὰν εἴτις ἀκριθώσαιτο τοῦτο δὴ τὸ βιθλίον.
Similis fere error infra vers. 970.
Ὕστερον ἀπαρνήσαι τὸ μὴ χρηστῶς ἐκθεῖναι.
Reetitue,
Ὕστερον ἀπαρνήσαιτο μὴ χρεωστῶς ixgeivat, ubi
quod Attici solent, et Latint imitantur, eleganter
verbo negandi superaddita negandi particula : ex
Grecis exempla afferentem videas eruditissimum Al-
berti in Observat. ad Novum Testamentum, ex Latinis
ut et jurisconsultis nostris plura adduxit vir illustris
el maximus nostrorum temporum jurisconsultus
Bynkershoekius lib. v Obác., c. 3,quibus adde
unicum, ne in re nota diutius morer, ex S 10 [nsti-
tul. de suspectis tutoribus, ubi et Theoph. ἆπαρ-
νεῖται μὴ, etc.
Ψετ». 195. Ai μὲν siet ὡς λέγουσι, τούτων ἀρθι-
[τραρίαι
Υπό τε τῆς δικαστικῆς ἤρτυνται µεσιτείας.
Ταῖς δὲ τῆς ὑπολήψεως τοῦ κρίνοντος εἰ μέλλει.
Verlit Bosquetus sunt etf illo, quas arbitrarias
vocant, qua judiciali arbitrio ínstruuntur eo judicis
arbitrio si velit. Sed corrupta videntur, atque id
juris regula et ratio constructionis suadent. Quod
ipsi natura nctionis vult, nt arbitraria sit, illud
voluntati judicis minime committendum, et licet
concederetur id, non constat ita tamen, quo ταῖς
δὲ sit referendum ; omnis error ex depravato εἰ
μέλλει descendit, pro quo lego οὗ µέλει, et, ol, et
οὐ s&pius in hoc libello inter se commutata, atque
ita sensus erit, quasdam actiones esse arbitrarias,
quasdam vero nihil commune habere cum judicis
arbitrio. Adde v. 574. Cseterum recte hinc Cl. Schul-
ting : ad Glossas Nomiocas ibi defendit in ἁρθιτρα-
pla vocem ἠρτυμένη, quod ipsa constructio etiam
evincere videtur.
Vers. 220. EU τις ix φἰσκου λάδοι τι δωροῦντος βα-
[σιλέως,
"H συναλλάττων πρὸς αὐτοὸ, εὐθὺς τούτου δεσπόζει,
ἘΕκεῖνος δὲ ἐνἄγεται μέχρι τετραετίας.
Occurrunt eadem in Attaliate Synopsi p. 45,
unde hic pro πρὸς αὐτού restitue πρὸς αὐτόν :
hinc autem ibi lege τούτου δεσπόζει, Bosqueti ver-
Bio hic obscura : ἐκεῖνος, fiscus est qui intra qua-
driennium a vero Domino poterit conveniri Adi. 8
ult. Instit. de Usucapionibus.
Vers. 240. Ei τις διάθοιτο τυχὸν τῶν ἔκστρατευο-
[μένων
Ἡ διαθήκη ἕῤῥῥωται εἰς ὁλόκληρον χρόνον,
Vertit Bosquetus, Si quis leslatus fuerit de cas-
trensibus, tesiamenium in omne Lempus valet, male,
voluit enim significare Peellus, militare testamen-
ium valere per annum integrum etiam post missio-
nem, et ita infra χρόνος sepius pro anno occurret.
Vers. 209. Tixapxov µέρος χρεωστεῖ τῷ υἱοθετηθέντι
ΥἸοθετήσας τίς τινα τῶν ἑαυτοῦ πραγμάτων.
Ergo secundum Peellum quarta divi Pii hio est
quarta omnium bonorum, quam tamen infra vers.
480 facit tertiam, adeoque cum legitima videtur
confundere. Unde quis forte hoc in loco quoque τὸ
τρίτον rescribendum putaret. Vix tamen quid mu-
tare auderem cum neo alii Greci hac in re eibi
constent. Theoph. Ἱ. 1, tit. 11, S 3, facit quar-
te mentionem ; idem scribit Harmenop. |. v, tit. 8,
8 87, ubi pro σωτηρώδη, quod et in Parisiensi edi-
tione conspicitur, sed sensum non habet, lege σωτη-
ρώδη. Basilica 1. vit, 8 15, D. De querela inoffi-
ciosi testamenti, τὸ τρίτον habent (ubi pro υἱοπο-
θετήσηται ὑὐϊιοθετήσηται restitue), et Schol. tamen
ad illum locum p. -45, quartum locum sibi vindi-
care affirmat : cujus verba cum laborare videan-
tur, asoribam, Ἐπειδὴ ἔχει τὸ δ᾽ lx. τῆς Πίου, δια-
τάξεως (xal ὡς παρὰ ἀνάξίου τοῦτο ἀφαιρούμενος
ἐπὶ τὸν φίσκον μµετέρχεται) λέγει ὁ Οὐλπιανὸς,
Προσῆχκόν ἐστιν ἢ τὴν ἀρχὴν αὐνὸν μὴ προσίεσθαι,
τὴν δὲ ἱνοφικίοσο κινοῦντα, Ἡ κἂν χινήσῃ ἠττηθῇ
συγχωρεῖν τοῦτο τὸ δ᾽ ἔγειν, etc. Vertit hec Fabrot-
tus, sed quia quartam habei ex constitulione divi
Pii, Ulpianus ait conveniens esse, vel non, admitti
ab initio eum αἱ querelum inofficiosi testamenti, vel
st admissus non obtinuerit, non auferri et quaritam
ut indigno, eto. Sensui heo respondent fere, fateor,
998
sed verbis minime. Parenthesi inelusa forte crearunt
molestias Fabrotto, quare deleto signo, et ἀφαι-
ροόµενος in ἀφαιρούμενον mutato interrogmtive illa
verba capi velim, ita ut Latine signiflcent. Siqui-
dem quartam habet ex constitutione divi Pii, num
et quasi ab indigno ablata illa ad fiscum pervenit 1
atque ita quiestionie solutionem sequentia contine-
bunt : τὴν ἀρχὴν quoque, ut sepissime alibi, hic
reddi commode posset, omnino. Basilica quoque in
]. 11, 8 1, D. Famili erciscunda, τὸ τρίτον hac. in
re habent, quamvis scholiastes ibi quarte rursus
faciat mentionem ; ceterum verba |. m, 8 1 me-
morata, xAnpovógoc ὁ ἀγαθὸς νομεὺς, sensum
non habent, lege Χληρονόμος f| ἀγαθῶν νομεὺς, ut
quoque Glosse Nomice bonorum possessorem
efiniverunt per ἆγαθῶν διακάτοχον in Βονόρουμ
ποσσεσσόρις, ubi forte, pro. διακάτοχον, διακατόχου
legendum.
Vers. 201. 'Ats)ze συγγινώσκεται µήτηρ, μὴ ἆπαι-
τοῦσα
Τοῦ ἀνδρὸς τελευτήσαντος, ἐπίτροπον τοῖς τέχνοις
Vertit Bosquetus : Infamis fii mater qu» mortuo
viro liberis tutorem non petat. Sed pessime. Neo
verba enim nec jura hauc interpretationem ferunt;
tu verte vero : Minor veniam meretur mater non
petens, viro mortuo, tutorem euis liberis. Ρα. 1.
1, C. οἱ adversus delictum suum, ἀτελὴς sepius
apud jurisconsultos est minor, cui τέλειος, qui sue
eetatis dicitur, opponi solet.
Vers. 309. Τὸ διαπλασιαζόµενον Ex τινος ἠρνηκότο
Καταθληθὶν ἰνδέθιτον ἁπαίτησιν οὐκ ἔχει. penses
Vertit Bosquetus, Duplum solutum ab eo qui in-
ficiatus est, indebiti condictione non repetitur. Sed
nihil minus quam id voloit significare Psellus. Tu
lege διπλασιαζόµενον, et verte : Quod duplari solet
ab inflciante, indebitum solutum repeti non potest
condictione : ejusque rei ratio hec traditura viris
eximiis, quia quis simplum solvendo, de duplo
transegisse videtur. Vid. 8 ult. Inst. De obligat.
Quee qnasi ex contractu, et l. iv, C. De condictione
indebiti.
Vers. 343. Κατὰ τοῦ Κλέπτου φούρτιθον, κἂν μὴ
(νέµηται δώσας
Tip ἐκπεσόντι πράγµατος πουθλιάνη ἁρμόζει,
Vertit Bosquetus, Publicíana competit ei, qui
rem amisit, cum no" possideat rem furtivam adver-
sus furem, que quomodo coherant non intelligo,
tu pro δώσας lege δώσεις ' ας et εις enim sepius
sunt in hoc libello inter 8e commutata, et verte :
Condic:ionem furlivam adversus furem, etiamsi
non possideat, dabis. Ei qui rem amisit Publicia-
η datur. Per φούρτιθον hio intelligo φούρτιθον
κονδικτίτιον. Vid. S ult. Intit. De obligationibus
qus ez delicto, et res ex regulis juris certa videtur.
Πουθλιάνη autem est que alibia Psello Ilou6A:-
xidva et reote dicitur v. 560, quam bene explicant
Glosse Nomice in Ἡουθλικιάνη. Ubi µίµησιν ἔχει
εσποτείας xai οὐ ψιλῆς νομῆς. Ἔστι δν s άναχα-
λουμένη τὴν νομὴν τῷ µήπω διὰ κυριότητα δεσπὀ-
σαντι χαλῇ πίστει νοµή. Priora reote se habent et
sunt ex l. vi, 87, D. De Publiciana in rem actio-
ne; posteriora obscuriora eunt, pro διὰ χυριότητα
alibi fere semper διὰ χρήσεως reperitur, νομὴ autem
in fine ferri non potest, atque id vidit quoquesum-
musilleSchulting ad hunclocum, qui corrigit vou,
ipse conjecer&m νομεῖ, atque id conflrmatur quo-
que ab Harmenopulo 1l. ri, tit. 1, n. 70, qui hinc
restituendus ; verba ejus, Πουθληκιανή lavi ἡ àva-
καλουμένη τὴν νομὴν τῷ µήπω διὰ xopiótuta. καλῇ
πίστει νομεῖ, sensum non habent justum, unde
neo mirum versionem esse nullius momenti ; quid
enim, qusso, signifloant hec, Publiciana est. qux
posssssionem ei revocat qui propter dominium non-
dum est bone fidei possessor? Omnis error na-
AD MICH. PSELLI SYNOPSIN
996
tus est ex omisso verbo δεσπόσαντι ante χαλῇ,
quo addito clara sunt que dicuntur.
Vers. 330. Tip δὶ δελφάσις ἔνοχος ὃς ἁλοίη πλα-
[στεύων.
Vertit Bosquetus, Legi de falsis obligatur qui
variat falsum scribens, male; rescribe ἁλοίη et
redde, conviatus deprehensus. Bosquetus forte hic
de verbo ἀλλοιόω cogitavit. Pro δελφάσις, hic. δὲ
φάλσις scribendum esse cuivis patet.
Vers. 333. Οἱ γενικοὶ τῶν εἰδικῶν ατέστεροι
νόμων.
Pro corruptis heec habuisse Bosquetum ex ver-
sione patet. Vertit enim, leges generales sunt potio-
res in judiciis, quod tamen nec Psellus dixit, nec
recte dicere potuit. Tu lege.
OÀ vsvixol τῶν εἰδικῶν ἐγχρατέστεροι vópuov,
et vera sunt omnia, leges enitn generales speciali-
bus non derogant, licet sint posteriorss ; vid. Ἱ.
LXxXx, D. De reg. juris, ibique Comment., imprimis
autem magnum Bynkershoekium ]. vir Obs., ο. 15.
Vers. 338. Πάντα τὰ ἰδιωτικὰ δηµόσιον οὐ βλάπτει.
Restitue levissima mutatione, pro Πάντα, πάκτα
ut respiciatur ad 1. xxxvrir, D. De pactis.
Vers. 354. Ὁπόσα δὲ μὴ ἔχουσιν ἰσχὺν κατὰ τῶν
[νόμων
Χωρὶς ἀποτελέσματος δοθέντα κατὰ πλάνην,
Οὖκ ἔχει ῥεπετίτιον οὐδ) εἴσπραξιν ὀπίσω.
Vertit Bosquetus, Ez his omnibus causis, quz jure
non valuerunt. aut. non. habuerunt effectum secuta
er errorem solutione condictioni locus erit. Verba
eo 6989 fateor, sunt verba enim |. riv, D. De con-
dictione indebiti. Sed nihil minus significant quam
id quod Grseca pre se ferunt. Unde igitur heec ver-
sio ipsi nata, non video : nec vitium enim adesse
significavit, nec remedium queesivit ; ipse si quid
video, vitium in verbis κατὰ τῶν νόμων, lalere
existimarem ; quare lege χατὰ τὸν νόµον, et sensus
erit, Quzecunque vim habent secundum legem, sed
sine effectu (scilicet ut peti non possunt), per erro-
rem soluta, non possunt repeti condictione indebiti.
Nec ita a jure aberro, cum notissimum naturalem
obligationem impedire condictionem indebiti, et,
gi velis, vide 1l. .xiv, D. De condictione indebili, 1.
xev, 8 3, D. De so.ution.
Vers. 357. Xslpova ποιεῖν αἴρεσιν γυνὴ προϊκὸς
[ἰδίας
Σαφῶς οὐκ ἔχει δύναμιν ἐν συνεστῶτος γάμψ.
Verissima suni hiec, et cuivis constat, mulierem
conetante matrimonio dotis causam non posse
reddere deteriorem. Vid. Interp. ad tit. D. De pa-
ctis dolalibus, sed quid bic iv συνεστῶτος y&pp?
forte ἐκ συνεστῶτος γάμου, vel quod malim ἐν
συνεστῶτι Yáp«, ut quoque est apud Schol. ad 1.
xxi, 8 2, D. De pactis. Ubi eadem fere ad verbum.
Vers. 302. Ἐκδίκησιν ἐγκλήματα λαμθάνει τὴν δι-
xaiav.
Ἐν τόποις ol, ἡμάρτηται, ἕἔνθα κρείτνων ἡ γνῶσις.
Vertit Bosquetus : Crímina justam vindictam
habent, quo loco quis deliquit de crimine cognosci-
tur. Ego vertere malim deleto puncto in fine prioris
versus, Crimina jute vindicantur in locis quibus
perpetrata sunt, ubi cognitio de illis facilior : quae
tamen non sola est ratio hujus juris constituti.
Vid. |. xxvi, 8 15, D. De penis; |. 1, D. De re
militari, et Nov. 134, C. 5.
Vers. 383. Tv τῶν x&xàv εἰσαγωγὴν οὐ σφίγχειµα
[κρὸς χρόνος.
Vertit Bosquetus Improborum accusatio longo 1em-
ore concluditur. Sed si beo vera, falsa Psellus
oquitur, et sibi ipsi contrarius dum infra, vers.
74b, dicit :
Περαίτωσις ἐγκλήματος ὄρος εἶκοσι χρόνων.
- —-—— —-
999 AD MICH. PSELLI SYNOPSIN 4000
Καὶ θαύμασον τὴν σύνθεσιν τοῦ ὀνοματοθέτου,
*Q Ἰταλὸς τὴν νόθευσιν καλεῖ πως δουλτέραν,
Ἔνθεν γοῦν καθωνόµασται, τὸ στρῶπτον od μοι.
χείας,
Ἡ γὰρ μοιχεία νόθευσις καὶ παραχάραξίς τις.
Quid velit hic auctor, satis constat, et unicum,
quod mihi hio difficultatem creat, est illud, «à
στρῶπτον τῆς µοιχείας. στρῶπτον, sive potius
στρούπτον, idem quod stuprum atque sepius in
genere quamvis πορνείαν significat, ita ut adulte-
rium comprehendat etiam, quomodo et in lege Ju-
lia pro adulterio stuprum aliquando usurpatur.
Quid igitur hic stuprum adulterii ? quare, nisi eo-
dem forte modo, quo crimen adulterii, et similia,
id defendere velis,vide num non rescribendum hoc
loco sit.
Ἔνθεν γοῦν κατωνόµασται τὸ στρῶπτον, τῆς µοι
[κοίτης
'H γὰρ μοιχεία νόθευσις καὶ παραχάραξίς τις.
Molita sepius apud nostrum abundare videtur
vers. 354 οἱ 063, et optime conveniunt ista quee in
Glossis Nomicis in voce ᾿Αδουλτέρις in fine haben-
tur: quarum principium memorato loco est ob-
scurissimum . Verba sunt: ᾿Αδουλτέρις ὁ νόμος
ὑπὸ Αὐγούστου ἐκτεθεὶς μὲν, ἀπὸ δὲ τοῦ Ἰουλίου
νόµου Φφυλαττόμενος' χινεῖ δὲ περὶ µοιχείας καὶ
στρόπτου. Kal ἡ μὲν μοιχεία ἐστὶν ἐπὶ τῶν γαμου-
µένων τὸ δὲ στρόπτον ἐπὶ παρθένων, xal (ea,
καὶ παίδων ἀῤῥένων κινείται . Quis Bosquetus ad
huno locum tentavit recte refellit maximus Schul-
tingiua, qui conjicit legendum esse ᾿Αδουλτέρις ὁ
γόµος ὑπὸ Αὐγούστου ἐχτεβεὶς μὲν, ὑπὸ δὲ τοῦ Ίου-
λίου ὄνομα φυλαττόµενος. Favent ingeniosissime
conjecture plura; sed si recipere velis, lege in
sequentibus quoque pro xivet, κινεῖται, aut vix
cum precedentibus coherebunt: quo enim re-
feres illud, χινεῖ δὲ ?. vópoc non xtveiv sed κινεῖ-
σθαι dicitur, ut infra vers. 93, 543, 043, 623, et
apud alios frequentissime occurrit. Mihi iucidit
aliquando, restituto κινεῖται, que precedunt non
esse tentanda, sed respexisse autorem ad |. 1 et Ἱ.
it, D. Ad legem Juliani de adulteriis, quarum verba,
Hec lex lata esta divo Augusto,ezx lege Julia servatur,
eto, ut sensus sit Glossarum: Lex de adulteriis
jata est quidem a divo Augusto, sed ex lego Julia
Pervata; intenditur vero de adulterio et stupro :
adeoque error hic Auctoris, non vero alterius
ecribentis vitio tribuendus videtur; oui Auctori
quoque ascribenda sunt que babentur in 'Axovt-
Ave ἀγωγὴ Χινουµένη κατὰ τοῦ ὑπερθεμένου δοῦναι
τὸ καταλειφἑν. Vid . Psellus vers. 477, cum in
Aquiliam legem, ut vir egregius optime animadver-
tit, alias minime oonveniant. Differentia que in-
ter στούπρον et µοιχείαν hio traditur etiam in
Glossis docetur in voce φθορὰ, atque rea nota est.
Tu vide num recte hic legatur τὸ δὲ στρόπτον
ἐπὶ παρθένων, etc., κινεῖται' forte enim γίνεται erit
restituendum.
Vers. 512. Ἐντὸς μὲν χρόνου ἔσωθεν τετραπλοῦν ἀπαι-
[τοῦσα.
Verissima sunt hec de actione vi bonorum,
raptorum, sed quid ἐντὸς χρόνου ἔσωθεν ἳ num pro
ἐντὸς πάντως rescribendum, ut infra vers. 690, aut
potius ἑνὸς, ut vers. 585? quod malim. Idem do-
cetur infra vers. 703 de tempere hujus actionis,
et, ut constat, vere: cum omnes lerumque pre-
torie penales anno finiantur. Neo obstant vers.
761 et sequentes :
Οὔτε περὶ ἁρπαγῆς κινήτων fjv ol Λατῖνοι
Οὕτω κατωνοµάκασι Bt βονόρουµ ῥαπτόρουμ
Ἐτῶν πλέον τριάκοντα εἷς ἀγωγὴν ἰσχύει.
Petita sunt hzec ος Ἱ. un. ὃ !, C. De annali exce-
plione, et quivis facile videt non esse intelligenda
de actione nostra ponali, sed de ipsa rei raptae
persecutione que etiam ultra annum dabitur. In
vers. 767 lego, Οὔτε ἡ περὶ ἁρπαγῆς κινητῶν, ἣν
Λατῖνοι.
Vers. 525. Ἡ περὶ δόλου δὲ ἐστι ποίνη καὶ ποιναλία.
Δίδοται χαῦσα κόγνιτα, ἔστι περσοναλία,
"Ev τοῖς δυσὶ δ᾽ ἐνιαυτοῖς ἄρχεται καὶ πληροῦται.
AAA δ᾽ ὑπούσης ἀγωγῆς o0 κινεῖς τὴν δὲ δόλψ.
Quod ad jus attinet, que dicuntur hic verissima
sunt, et eadem infra vers. 704 et 1143; verba
autem vers. 525 mihi suspecta, et rescribendum
forte
Ἡ περὶ δὅλου δέ ἐστιν αὐτὴ καὶ ποιναλία
Vid. supra vers. 501, ubi eadem fere loquendi
ratio. in sequentibus vers., dr ἄρχηται, ἄρχε-
ται repone. Junge cum his Glossas Nomicas in
voce δὲ δόλω µάλω,υδἱ recte ratio traditur et equi-
tas actionis de dolo ex 1. 1, D. De dolo malo, sed
verba, "Iva µήτε οὗτοι χερδαίνωσιν ix τῆς οἰχείας
χακίας, pu ol ἀπαιτούμενοι βλάπτωνται ἐχ τῆς
οἰκείας ἁπλότητος' οὕτως δὲ τὸν δόλον ὁρίσατο Λα-
θιὼν, ἴστι δὲ πρῶτος δόλος κακοποίησις λαθραία
iv προσποιήσει τῶν βελτιόνων τὸ πλησίον προσφε-
ῥομένη" δεύτερος δόλος ἐστὶ πᾶσα χαχουρχία, καὶ
ἀπάτη, xal μηχανὴ πρὸς περιγραφὴν , E ρου qdi-
νοµένη. Celeber. Schulting . βλάπτωνται et τῷ
πλησίον legendum monet. Ego plura quoque hie
laborare existimo. Pro ἁἀπαιτούμενοι et ἁπατώ-
µενοι, agitur enim de lesis danda actione non ex-
ceptione ; preeterea nonintelligo hic quid sit πρῶτος
δόλος, quis δεύτερος, quare ex memorata l.1, 8 2,
si liberiori conjecture locus detur, legerem, Οὕτως
δὲ τὸν δόλον ὁρίσατο Σέρθιος xai Λαθεών’ ἔστι δὲ
πρώτῳ, 6ο. Σερθίῳ, δόλος, etc. ; δευτέρῳ, sc. La-
beoni, δόλος ἐστί, atque it& omnia cohsrent, et
optime cum 1. 1, 8 2, D. De dolo malo conve-
niunt, quam preter Huberum, Sculthingium alios-
que plures, optime explicuit vir in jurisprudentia
nostra celeberrimus Nood De forma emendandi doli
mali cap. 2.
Vers. 548. Τυχον γὰρ ἔμελλε τις πλεῖν πλοῦν ἐπι-
[κινδυνώδη,
Καὶ δεδωχέτω χρήματα τῷ νο ψ τοῦ θανάτου"
Ἐνταῦθα γὰρ ἀπαλλαγὰς ὁ δεδωκὼς τοῦ φόθου
Δεσπότης πάλιν πέφυκε τῶν γε δεδωρηµένων
"Q 83, λαδὼν τὴν δωρεὰν φυσικὴν νομὴν ἔχει.
Heo vertit Bosquetus : Si quis enim periculosam
navigationem ingressurus melu mortis del pecunias,
el dimittat res datas, qui metu donat dominus earum
remanet, qui vero donum cepit naturalem possessio-
nem consequitur, sed pessime.Omnis oritur error ex
corruptis vereibus 549 et 550, quos ita restitue:
Καὶ δεδωκε τὰ ατα τῷ φόθῳ τοῦ θανάτου,
Ἐνταῦθα γὰρ λος ó Bebe τοῦ φόδου.
atque ita sensus erit: Forte aliquis voluit ingredi
periculosam navigationem, dedit vero alicui res
mortis timore; si liberatus ab illo timore qui de-
dit, dominus rursus fit rerum donatarum, et ille
qui accepit res donatas, naturalem illarum rerum
possessionem habet. Hausta heo videntur ος |,
xxix. D. De donationibus mortis causa, ubi Ulpia-
nus, cessante periculo, ratione cujus quid datum,
rei vindicationem concedendam esse existimat;
Basilica in |. xxix, mem. laborant: pro ἐγιανὴ
quod sensum non habet lege ὑγιάνη quod. vero in-
fra vers. 1233 et seq. scribit Psellus,
*O µόρτις καῦσα δωρεὰν πρός τινα πεπ ος
Ῥωσθεὶς ἀναλαμθάν εται τὸ δοθὲν η ρα
Μετὰ καρπῶν, xal τοκετῶν, xal τῶν ἐπηυξημένων.
Refer ad Ἱ. χιι D. De condictione causa data non
se.uta, quo donatori condictio permittitur ad rem
donatam cum fructibus, partu aliisque incremen-
lis petendam. Videtur hac in re Sabinianorum
et Proculianorum fuisse dissensus et utriusque
schole sententiam deinde putat Cujacius con-
unctam fuisse ad ]. xxrr, D. De mortis causa do-
nat; sed latius id forte alio tempore pertractabo
1001 CORN. SIEBEN ΝΟΤΑΙ. 1002
nunc aliud agitur. Glosse Nomice in ἡ δονατζιό-
vtoo ο]. Schultingio recte corrupte videntur, et
optime vir magnus conjecit verba μήτε χαταστρὲ-
φεσθαι τὸ δωροώμενον loco 610 plane dimota esse ;
ut tamen cohsmerere possint, forte et plura alia
omissa dicenda sunt, et vide num totus locus sit
ita legendus : Αἱ μὲν ἱντερθίδους ἤγουν ἐν ζωῇ ὥστε
ἀπεντεῦθεν ἤδυ ἔχειν τὸν λαθόντα µήτι καταστρέ-
φεσθαι τὸ δωρούµενον, aut, si minori molimine uti
velis lege: γουν ἐν ζωῇ, ἀπεντεῦθεν ἤδη, pits
καταατρέφεσθαι τὸ ἑωρούμενον.
Vers. 555. Ἡ δὲ ἱνοφικίοσο ἡ διαθήκης μέμφις
Εἰσαγωγὴ πρὸς ἀγωγὴν, οὐχ ἀγωγὴ τυγχάνει.
Pro μέμφις lege µέμψις, et quod ad rem attinet,
nota Psellum hio cum illis facere, qui querelam
inofficiosi testamenti distinguunt ab ipsa petitione
hereditatis, idem fere scribunt Glosse Nomice in
ἡ Ἰνοφιχίοσο, ubi in verbis οὐκ εστιν διαθήκης, ἀλλ᾽
αἰτία ἐστίν ἀγωγῶν, dele διαθήκης incuria libra.
rii repetitum propter precedentem ejusmodi vo-
cem, aut, si id nolis, rescribe ἀγωγὴ κατὰ διαθή-
χης xa:à enim hic omissum intelligere minus
placet. Sequentia, xal ἀπόδειξις τοῦ δέοντος χινεῖν
τὸν γραφέντα χληρονόμον, etiam non intelligo, nisi
δεόντως rescribere velis, quod habet quoque Scho-
liast. Basil. tom. V, pag. 222, ubi eadem fere
ad verbum oum Paello aliisque Grecis faciunt
etiam plures jurisconsulti nostrorum temporum,
quorum tamen sententia videtur minus verosimi-
lis, ut optime Vinnius, Averanius, aliique osten-
derunt. Concedimus Grevis scripturam testato-
ris esse causam heereditatis, non hereditatis peti-
tionem ; sed quid inde ? Ergo, ut recte infertur ex
dictis,testamentnm inofficiosum est causa querele
non ipsa querela, atque id omnes confitemur, ip-
samque tamen querelam, esse petitionem heredi-
tatis ex eausa inofficiosi testamenti summo jure
existimamus ; sed hec alterius sunt loci.
Vers. 071. Ἑθδόμης ὥρας 0 ' ἄρχεται νυκτὸς xal
[μέχρι ἔκτης
Νυκτὸς τῆς ἄλλης ἀκριθῶς τὴν περαιωσιν ἔχει.
Vertit Bosquetus : Α septima noctis hora dies in-
cipit, el usque ad sextam alterius noctis exacte
transit, adeoque putat hic Psellum in numero er-
rare. Ego potius scripture vitium hic adesse puta-
rem, atque id suadet eliam ipsa verborum con-
structio: quid enim ἄρχεται ἑθδόμης pac? Vide
igitur num legendum :
"Exe ἡμέρα 8* ἄρχεται νυκτὸς, καὶ μέχρι ἕκτης,
etc-
Adde l. νι, D. De feriis ; 1. v, D. Qui testamenta
facere possunt ; Eustath. de temporum intervallis
p. 209.
Vers. 734. Taiq piv θηλείαις δώδεκα εἰς ἐφηθίαν
χρόνους"
Οἱ δὲ τεσσαρεσκαίδεχα τοῖς ἄῤῥεσι χριττέοι.
Aut χρόνοι videtur in versu 734 legendum, aut,
pro δώδεκα δέδωκα, assignarat enim jam. 15 annos
puellis vers. 730.
Vers. 792, Et 6' ὅθαν ἐγέννησε maibac ἐν βἰῷ δύο,
O58" ἑνὸς ἐμνημόνευσε ποιῄσας διαθήκην,
Ἓκαστος ἔχτον λήψεται πραγμάτων τῶν πατρικῶν.
De Falcidia agens hec scribit Psellus,sed in ver-
gione, a Bosqueto neglecta, cujus rei causam non
video ; versus 792 est corruptus ; quid enim illa εἰδ'
ὅθαν 2 tu rescribe ex Attaliat, Synopsi p. 33, εἰδ' ὁ
θανὼν, etc. Attaliat. autem hino redde duos versus
794 et 706 in vera, 797 :
Δωδέχατον δ᾽ eic τέσσαρες τυγχάνουσιν ol παῖδες,
Restitue δωδέκατον ὃ) et τέσσαρες. Glosse quoque
Nomice, in voce Φαλκίδιος, laborant. Verba sunt :
Φαλκίδιος λέγεται παρά τῶν νόμων (num νομικῶν)
ὅταν ἐκ κοινοῦ τινας πράγματος εἲς Ὁὃ µοετέχουτι
πολλοὲ µέρος τι τούτων, ἕκαστος τῶν µετοχόντων
PATROL. GR, CXXII.
εἰς αὐτὸ δίδοται' ὃ συνήθειαν ol κοινοῖ ἔχουσι μερίδα
καλεῖ. Cl. Schultingius hic ἑκάστῳ logi vult, atque
ita quoque exstat apud Harmenop. p.399, ubi om-
nia lere ad verbum ; in sequentibus autem reponen-
dum existimat, 9 σωνήθειαν ol κοινωνοὶ ἔχουσι µε-
pus φαλκιδίαν χαλεῖν ; sed forte minus bene."Ov pro
! etiam Szhol. Harmenop.hinc restituo, nec ad μὲ-
ρος sed ad φαλκίδιος, puto referendum. Sequen-
tium autem verborum videtur hic sensus esse,
quod φαλκίδιον vocant Jurisconsulti, illud κοινῶς
µερίδα appellari. An accurata sit hec Falcidie de-
scriptio nunc non quaerimus. Ceterum apud Har-
menop. quoque παρὰ τῷ vóuq tegitur, et, pro δ[δο-
τα!, διδῶται.
Vers. 809. ᾿ἸἘΕξαετοῦς οὐ Ὑίνετχι µνηστείχ κατὰ
[νόμους,
Recte id scribitur a Psello ; non enim minor ἆθ-
bet esse sponsa quam septem annis, l. xiv, D. De
sponsalibus. Eadem habet Attaliat. in 5ynopsi pag.
23, quem binc restitue.
Vers. 814. 'H περὶ παρακαταθήχας τε xai ἁρπαγῆς
[βιαίας,
Corrige, ut versus sit 45 syllabarum,
Ἡ περὶ παραθήχης τε xai ἁρπαγῆς βιαίας,
ut snpra versu 900, ubi malim quoque legi ἠδὲ δε-
ποσίτης, et in vers. 522 pro τόκος et συγχήσεως
τόκους el συγχρήσεως. Ceterum frequentissime
alias depositum παρακαταθήκη dicitur, ut ia |
ΧΧΣΝΙΙ, ὃ 5, D. De leg., ubi quedam editiones male
divisis vocibus παρὰ καταθήχην, felellit forte quos-
dam, omissum «lc ut ita siepius apud Grecos εἲς
παραθήκην, vel ἐν παραθήκ]ῃ, vel παραθήχης λόγφ
λαμθάνειν.
Vers. 9013. Etci δ’ ἕτερα δάνεια τῶν µεταγενεστέ-
Τὴν δύναμιν χινήσαντα τῆς προικὸς παραδόξως
Ὁποῖον τὸ διδόµε)ον ἀχοντισταϊῖς τοῖς πρώτοις
Καὶ τὸ προφάσει δανεισθὲν στρατείας χινουµένης.
Sequitur hic Psellus illorum sententiam, qui in
concursu creditorum primum pre omnibus locum
concedunt fisco ex causa primipilari, ]. i1, D. De
primiptlo : secundum ei qui in militiam emendam
credidit ; tertium denique uxori ratione rerum do-
talium, Nov. 97, c. 4 ; neo desunt hodie qui idein
cum Psello sentiunt ; uirum bene an male hic non
examinabo, id modo nunc monitum velim in vers.
914, pro χ,νήσαντα forte rescribendum 6880 νική-
σαντα, ut ita vxav sepius & nostris usurpatur et a
Psello vers. 919 seq. Preterea in versu 916 ne-
gcio qui velit στρατείας χινουµένης, tu vide num
ὠνουμένης sit legendum. Quid δάνειον et quomodo
aliquando differat a voce χρέος, aliquando autem
eodem comprehendatur, víd. Glosse Nomice in
ρέας, ubi verba καὶ τὸ ἀπὸ λεγάτου xal ἀπὸ δια-
LEM mihi corrupta videntur, quod enim ex causa
legati illud ex testamento deberi certissimum :
habet tamen et Harmenopul. pag. 230, ἀπὸ δια-
θύκης, sed nihilominus utroque looo legi malim,
pro ἀπὸ διαθήκης ἀπὸ καταδίκης ex Attaliat. Sy-
nopsi p. 48. Caeterum hue refer l. x et χι, D. De
V. signification. Ex quarum posteriore Schulting.,
ad vocem δανειστής pro χρεώµενος, recte χρεω-
στούµενος legit, ut quoque apud Paellum legitur
vers. 890 :
Πᾶς γὰρ 6 χρεωστουµενος ἐξ οἰασοῦν αἰτίας
Ἐκ νόµου δανειστής ἔττι τοῦ χεχρωστηµένου.
Vers. 922. Καὶ ὅσοι χατεκρίθησαν ἐν τοῖς δεκαστη-
[ρίοις,
Ὡς συχοφάνται μὲν µοιχοι fj χλοπὴν εἱργασμίνον,
Referuntur hi a Psello inter testes qui a testimo-
nio omnino arcentur, adeoque cum illis sentire vi-
detur qui infamibus in genere testandi denegant
facultatem, quod tamen falsissimum esse putant
Duarenus, Donellus, aliique msgni nominis Juris-
consulti, arg. 1. i1, 8 5, 1. xir. D. De. testibus, De
32
1003
adulterii damnato agitl. xiv, D. De testibus, ad
quam Basil. Scholiastes p. 553,notat intelligendam
esse de damnato, cujus verba, cum coprapla pu-
tem, ascribam et emendabo : Οὐκ ἀμφιθαλλόμενος
ἀλλ᾽ ὁ πρὸς τῆς ὑπογραφΏς xal μαρτυρίας Χατηγο-
ρηθεὶς καὶ καταδικασθείς' qua verüt Fabrottus,
Non de quo dubilelur, sed qui accusalore subscri-
bente in. crimen et testibus datis accusatus et damna-
tus: sed nihil minus voluit dicere Scholiastes.
Fefellit Fabrottum corruptum «óc quod muta in
πρὀ, atque ita sensus verborum erit. Non de quo
dubitetur, sed qui antequam subscripserit nomen
testamento οἱ testis oflicio functis, fuerit accu-
satus et damnatus. Certissimam hanc emendatio-
nem dices si cogites in |. xiv memorata quesitum
fuisse an adulterii damnatus possit esse testis in
testamento. Πρός et πρὀ sepissime inter se com-
mulata esse omnes norunt.
Vers. 924. Οὐκ ἔστι µάρτυς ἄνηθος οὐδὲ τῶν γυ-
[ναικῶν τις
E ὃ ἑ στι τὸ γενόµενον μὴ δυνάµενον θέαν
᾿Ανδρικὸν καταδέξασθαι γυναῖκες μαρτυροῦσιν'
Secundum jus civile hec falsa sunt, extra testa-
mentum enim et codicillos forte, mulieres dibendi
testimonii jus habere patet ex |. xviu, D. De testi-
bus.Leonis autem Novella 48 mulieres remotas esse
a testimonii dictione constat, ad quam 1 itur hic
respicitur ; adduxit illam quoque Sehol. Basi:. ad
tit. De testibus p. 545 et 557, in quo posteriore
loco corrupta verba, ᾿Επὶ δὲ τοχετῶν xal el τι ἕτε-
óv ἐστιν ὃ µόντην θηλέω ὄψις ὁρᾷ corrige et lege
ν µόνη θηλείων ὄψις ὁρᾷ. Eadem docet Attaliat. 1n
Synopsi p. 15, xal παῖδες κατὰ γονέων μαρτυρεῖν
κωλύονται xal γονεῖς κατὰ παίδων, καὶ vuvaüxéq
πλὴν βαλανείου xai λογείας ἔνθα ἄνδρες εἰσελθεῖν
οὐ δύνανται. [n verbis πλὴν βαλανεου xai λογείας͵
videtur latere vitium.Leunclavius legit πλὴν Ia
νείου xai ἐν τόποις, male; tu lege πλὴν βαλανείου
καὶ λοχείας; apud Harmenop. hino, pro βία, recte
θέα legendum esse monstrat Bosquet. ad huno
locum.
Vers. 927. Καὶ δοῦλος ἔτι μαρτυρεῖ ἐν σπάνῃ τῶν
[μαρτύρων.
Res vera est, ut constat ex |. να, D. De testibus:
sed quid hio ἐν σπάνῃ ? tu lege ἐν σπάνει, facillima
mutatione; η enim et ει sepissime confunduntur
Vers. 930. Too 6' ἄλλους ἀναγκάσειας μαρτυρεῖν
[ἀχουσίως,
Καὶ μᾶ)λον st τυγχάνων τις τῶν καταδεεστέρων
Ἡρὸς ἄνδρα δίκην ἔλαχε τῶν ἐπὶ δυναστείαις,
Κάντεῦθεν ὑποκλάζουσι τῷ φόθῳ τοῦ δυνάστου
Καὶ τοῦ πένητος ol μάρτυρες, τότε γὰρ καὶ πρὸς
' αν
El; µαρτυρίαν ἕλκοντα xal «' ἀληθὲς τιθέναι.
In versu 933 lege τοὺς 9' ἄλλους, et in vers. 937
lege τοῦ πένητος, deleto καί. Sed quid in vers. 926
ὑποκλάζουσι notat? Habet idem Attaliat. Synopsis
p. 15. Bosquetus corrigit óxosyolátous quod
tamen minus placet. Legendum [forte ὑποσχά-
ζουσι, atque ita fidem vacillantem ]. 1, pr. D.
De testibus, Schol, ad illum locum vertit ζουσαν
πίστιν’ loeum integrum asoribam cum corruptus
videtur, τῶν μαρτύρων ἡ Ὑχρῆσις συνεχής τε xal
ἀναγκαῖα τὴν i Ελλήνων μάλιστα, χρὴ δὲ προσ-
αμθάνεσθαι καὶ ἁἀπαιτεῖν μάρτυρας dv οὐκ ἔστι
σκαζουσαν τὴν εὑρεῖν τοι τὴν µαρτυρίαν. Nescio
quid hic illa ἐξ "Ελλήνων μάλιστα, adeoque vide
num rescribendum ἐξ ἀῤῥένων μάλιστα. Mulieres
enim testes esse prohibebantur. Nov. 48 Leonis
pupra memorata. Ceterum que Psellus hic docet.
habet quoque Schol. Basil. ad tit De testibus pag.
974, ubi, quod hic ὑποσκάζειν esse puto, signifies:
tur per ἀναποδίζειν,
Vers. 042, ᾿Επὶ δὶ καταθέσεως πέντε μάρτυρας δί-
Xov.
AD MICH. PSELLI SYNOPSIN.
1004
Τὰς δέ Υ ἐκ τοῦ παρήχοντος ágícet υρίας.
Vertit heo Bosquetus: Super deposito A winque te-
stes exhibelo leslimonia vero convenienter. rejiciun-
tur, pessime Κατάθεσις in Novellis aliisque Graecis
esL confessio, cautio, depositio, atque hic quoque
Significat confessionem debitoris, qui si sine scri-
ptura confiteatur debitum, confessio nullius mo-
menti habetur, nisi quinque testibus specialiter
rogntie ut confessioni interesse velint, confirmari
possit, adeoque sensus erit verborum vers. 945.
uper confessione debitoris adhibe quinque tcstes,
sequentem autem verte, In transitu, aut, & trans-
eunte eumpta testimonia rejice, atque ita omnia
conveniunt verbis et sententie Nov. 90, c.2et
3 apud quem, pro ἀκούσει, ἀχούσοι et ὀφείλειν
τφδε ex Nov. memorata legenduin esse vix opus
est ut moneatur. Ceterum ex Novelle ejusdem c.2
explicandi quoque versus sequentes.
Vers. 948. El µήχε πέντε μάρτυρες εἴποιεῖν παρα-
. [χθέντες.
Ὡς γέγονεν ἀπόδειξις τοῦ κεχρεωστηµένου.
"H τούτων χατ᾽ ἐνώπιον ὁ δανειστὴς ἐξείποι
᾽Απολαδθεῖν τὸ ἴδιον χρέος ἐκ τοῦ χρεώστου.
Bosquetus vertit : Nísi quinque festes producti
dixerint securitatem debdori fuisse conscriptam et
ipsis presentibus dixisse creditorem se a debitore
proprium debitum accipere: male; nec sufliciunt
quinque testes a debitore producti, sed longe plu-
τα preter numerum requiruntur ut inspicienti
Novellam patebit : verto igitur, Nisi quinque testes
dicant se accersitos fuisse cum apocha fleret, aut
Nisi coram illis creditor dixerit accepisse se debi-
tum a debitore. Idem fere dicit Harmen. 1. i, tit.
6, n, 3: Οἱ μαρτυροῦντες ἐπὶ χρεῶν ἐγγράφων εἰ-
πάτωσαν ὡς τῇ καταδολᾷ παρῆσαν fj ix αὐτοῖς νο-
p ως Χατίθετο ἐπὶ τούτῳ nó προσκληθέντες
Ἠλονότι, ἐὰν dev πέντε τὸν ἀριθμόν, Ὑοτίαπίος
heo, Qui de perscriptis debitis testimonium ferunt
dicant se eolutioni interfuissc,aut legitime alioqui
ipsis debitis esse satisfactum,eto. : que posteriora
minus Greco textui convenire videntur. Tu verte,
Dicant se solutioni interfuisse,aut coram illis cre-
ditorem legitime confessum fuisse sibi solutionem
esse factam, et si Χατέθετο passive sumi nolis,
κατετίθετο forte legendum.
Vers. 990, Οὐκ οὖν τὴν κοµθεντίονχ εἷς τρία ταῦτα
[τέμνε
10063 [xav λεγίτιµάν τε καὶ τὴν ἰουρισγεντίαν
Bosquetus in vers. 997 delet οὐχ. et dicit mani-
feste abundare, sed male, adesse debet, et cum
οὖν jungendum. Postulat id meri ratio et quis
nescit ooxouv igitur signiflcare. Atque ita recte ex
precedentibus hio colligit Psellus, conventionis,
cum in privatam dividatur et publicam, privata
autem sit legitima vel juris gentium tres species
optime eonstitui publicam legitimam et juris gen-
ium.
Vers. 1250. Τὸν γάµον ἡ διάθεσις τελεῖ d ἁμοιθαία,
Προσθήκης γὰρ οὐ δέεται προικώων συµθολαίων,
E! μὴ πρωτοσπαθάριος, 7] πλέον τις τυγχάνει.
Miror hunc locum a Bosqueto inemendatum re-
lictum : tu corrige et lege : Ἡρυσθήχης γὰρ οὐ δέε-
ται πρηικώφν συµθολαίων, atque hino corrige At-
taliat. in Synopsi p: 23, ubi pro τῶν γάμων ἡ ἀθέ-
τησις τελεῖ ἁμοιθαία, restitue τὸν γάµον ἡ διάθε-
σις, etc. Dunt autem hausta hec ex Novella 22,
c. 3, et 447, c. 4. Verba Nov, 22, c. 3, referuntur
in Basilicis tom, IV, p. 255 ubi quod additum ἀεὶ
haustum est ex Nov. 417, ο. 4. Eadem fere retulit
Psellus supra vers? 375 et 376.
Γάμος δ᾽ ix διαθέσεως συνίσταται καὶ µόνης,
ΚΑν μὴ προθῶσι γαμικὰ συµθόλαια πρὸς ταύτης,
rescribe, πρὸ ταύτης
Vers. 4266. Tv ἀναγκαίων πεφυκεν ὁ µόλος τῆς
[θαλάσσης,
1005
Ποιῆσαί τε νεόφυτα ἄμπελόν τε xal δένδρα,
Ἐπί τε χρησιµότητι ἀγροῦ σπερµατοθήκας.
Vid. l. 1 et in, De impensis in res dotales fa-
ctis unde forte hio, pro ἄμπελον legendum ἀμπέ-
λων.
Vers. 1269. Διακέρδα (τὰ πράττοντα βελτίονα τὸν
[προῖκα,
Ὁποῖεν τὸν νεόφυτον fj τὸ ἀρτοχοπεῖον,
"A προῖκα οὐ μειοῦσι μὲν, ἀλλ’ ὅμως ἀπαιτοῦνται,
Περὶ τὰ δαπανήµατα τὰ τέρψιν ἐμποιοῦντα.
Vertit Bosquetus : Utiles meliorem dotem faciunt,
quales sunt Novellata el pistrinum, quz? dolem qui-
dem non minuuni, tamen repetuntur : idem circa
voluptuarias. Sed posteriora sunt falsissima, con-
stat enim maritum non repetere impensas vo-
luptuarias. sed tollere tantum quod lactum est,
quatenus id fieri possit sine rei detrimento |. ix et
xi pr, D. De impensis in res dotales factis. quare
et Bosqu»tus suspicatus laborare vers. 1272, nihi]
tamen attulit quo restituatur ; tu rescribe ex 1.vi,
D. tit mem. Περιττὰ pro περὶ τά, in versu au-
tem 1269, pro διαχέρδα, διὰ κέρδη, ος |. v, 8 2,
D. eod., ut διὰ κέρδος, Ἱ. 1, D. eod., que alibi
ἐπωφελῆ dicuntur.
Vers. 13219. Μηδεὶς κατὰ τῆς γυναικὸς κλοπῆς κχι-
[νείτω δίκην,
᾿Αφαίρεσιν, χινείτω δὲ τῶν χλαπέντων πραγμάτων.
Vertit Bosquetus: Nemo contra uxorem furii
actionem moveat, sed rerum amolarum; ego poste-
riora veterum potius. Sed condiotionem moveat
rerum furto ablatarum: actio enim rerum armota-
rum non semper locum habet, sed tunc demum
cum divortii causa res eubfepta fuerit et divortium
secutum 1. xxv, D. De actione rerum amotarum :
quod docet quoque Schol. Bas. ad h. t. p. 438 in
fine et in initio sequentis p. 439, ubi in verbis,
Δύναται xarà τὴν ῥέρουµ ἀἁμοτάρουμ ἔχων κατ’ αὖ-
τῆς ὁ ἀνὴρ xxi κονδικτίχιον facile vides κατά in
καὶ esse mutandum, que sepius inter sesunt con-
fusa : et in sequentibus ἄρχεται μὲν ἡ ρἐρουμ ἆμο-
τάρουµ, τὸν δὲ κονδιχτίχιον δύναται χινεῖν κατ
αὐτῆς ὁ ἀνὴρ ἄρχεται, quoque vitiosum ; rescribe
CORN. SIEBEN NOTE.
1006
ἐἴργετα., vel. quod malim, ápvsi; cmterum in
P^ello nescio num bene se habeant ἀφαίρεσιν χι-
veto: mallem ἀπαίτησιν κινείτω, atque eodem
modo in Glossis Numicis in κονδικτίτζιος ρέρουµ
ἀμοτάρουμ, pro ἤγουν ἀφαίρεσις legerem dna cioe;
ἀφαίρεσις est ablatio ; ἀπαίτησις, repetitio ablati,
ut ita sepius χονδιατίτζεος per ἀπαίτησιν πράγµα-
τος explicatur in iisdem Glossis, οἱ ἀπαίτησιν x:-
νεῖν condicere in l. xxiv, D. h.t., ubi vide num,
pro τοῦ τιμήματος, sit τοῦ πράγματος legendum,
cum conditio rei απποὶΦ hoc in casu vel vindica-
tio ut in Pandectis legitur, a viro institui possit.
Ipsa porro actio rerum amotarum plerumque dici-
tur Ἡ περὶ ἀφαιρέσεως vel ὑφαιρέσεως πραγµά-
των ἀγωγὴ, de eadetn egit Paellus supra vers. 619
et seqq. :
Ὅ ρέρουµ ἀμοτάρουμ δὲ χοχδικτίκιος λόγος:
Ἀρμόζαι δὲ καὶ γυναιξὶ κατὰ τῶν συνοικούντων,
Ανδρί τε χατὰ γυναικὸς κλέψαντος ἢ κλεψάσης,
ubi forte pro χλέψαντος, κλεφάντων, cum ad συνοι-
κούντων referendum, legi debet.
Vers. 1342. Ol; µέλη περισσεύουσι παῖδες εἰσὶν
[εἱκότως.
Vertit Bosquetus: Πέ quibus partes abundant
recle lii sunt. Quod neo Grecis verbis convenit,
nec quid signiflcet intelligo : non capio etiam quee
in notis scribit : Psel!um autem vers. 1342. ita ac-
cipe ut velit, liberis solis nullo admisso neque etiam
ascendentibus vel his omnes hareditalis partes sine
divtsione abundare et superesse. Tu verte ex |. xiv,
D. De statu hominum, quibus membra abundant
recte liberi sunt, atque, ut vides, res est notis-
gima.
Hec pro instituti ratione sufficere visum fuit.
Ceterum si quid habeant eruditi, aut in bibliothe-
ca quadam superesse resciverint, quod facere pos-
sit ad ornandam Pselli editionem, ut id mecutn
communicare velint majorem in modum rogo. At-
que hec causa quoque cur nomen, quod alio tem-
pore latere malui, specimini huic preponere non
dubitabam.
cO ——ÉÓ——— HR — — Á——
ΑΡΡΕΝΡΑ: VARLE LECTIONES.
(Ex codice P. Sirmondi.)
Vers. 18. Schol. : Τῶν γὰρ Διγέστων µέρη τὰ πρώτιστα, πρώτην τῶν πρώτων τὴν προσηγορίαν εἰσδέχεσθαι,
ἅτε σὐγθεσίς τις πεφυκυῖα τετράθιθλος περὶ συναλλαγμάτων, δι Gv τί συνίσταται ἡμέτερον τὸ πᾶν δια:
λέγεται.
ers. 26. Καθάπερ s? τις ὀμφαλὸς τῶν ὅλων συνταγµάτων, Schol.: ὝὍὭσπερ ἐῤῥωμένη μέση στιγμὴ τῶν
παρ᾽ αὐτῇῃ μὲν ἑλισσομένων χύκλων εἷς σταθηρότητα
ἔξωθεν περιτιθεµένων, οἷόν τι xívrpov καὶ πηδάλιον πινενόηται, iv
κυθέρνησιν κχέκτηνται, οὕτω xal τῶν Διγέστων µέρος τὸ τέταρτον. κα
εσότητος παραγίνεσθαι, τῶν δὲ ἑτέρων χύκλων τῶν
-
ᾧ οἱ ἔξωθεν χύχλοι τὴν συστροφὴν καὶ
M --
&nt2 τις ὀμφαλὸς πέφυκε, καὶ τῶν
προλεχθέντων xal λεχθησομένων αὗτων µάλιστι.. Ὡς γὰρ τῷ ὁμφαλῷ τὰ ἑντόσβια πάντα κεκράτηνται,
} οὖν iz 4 " ! τὸ c i ny Atys πέφυχε, καθάπερ τις ὀμφαλὸς τῶν
xai οὐκ ἑῶνται ἀνχμοχλεύεσθαχι, οὕτω καὶ τὸ τἐταρτον µέρος τῶν Διγέστων ii ; e μφ
νομικῶν διατάξεων. Καὶ γὰρ αἱ ἕτεραι καὶ παντοδαπαὶ συντάξεις, εἶ τάχα ἐπὶ x
ἀπαστῆναι τούτων οὐ δύνανται, eto.
εἰπεῖν τι παραγίνονται, ἀλλ) οὖν
Vers. 40. Μετὲ δὲ τὴν ὀκτώτομον, Sobol. : Φησὶ, Μετὰ τὴν ὀχτωτόμον, τοῦτ) ἔστι,μετὰ τὴν ἐπιτομὴν ταύτην
τὴν ὄγδοον τῶν τοῦ Πἱανδέκτου μερῶν ἥτις ὄγδοος ο
τως ἐπιγινώσχεται,
σα ἀπὸ τοῦ πρώτου µέρους τῶν Διγέστων μέχρις αὐτῆς οὔ-
Vers. 43. Μέρος ἕτερον ai Νεαρα/. Vers. 44. Συνοπτικὠτατον. Vers. 45. ἸἘξηκοντάτιτλον πάντας
τοὺς νόµους
ἀκριθώσαιτο τοῦτο δή. Vers. 63. Τὰς τροπὶς καὶ τούς,
ἔχει. Verg. 50. Otov πυλὶς τῶν νόµωτ. Vers. 53. Τὴν ἀρχαιογονίαν. Vers. 61. ΚΑν e? «ic
ut et vers. 65. Vers. 67. Κοινὴ συνθήκη.
Vers. 68. Κώλυσιν. Vers. 75. Τὸ yàp λοιπὸν τὸ φυσικὸν τὸ ἐβνικὸν τυγχάνει. Vers. 76. Τὸ μὲν γὰρ τούτων
φ,σικὸν τρίτον τοῦ νόµου μὲρ
ος. Vers. 80. O0 τοῦδε xai τοιοῦδε, Vers. 82. Φύσεις συνἀλλ. Vers. 88. Ὅ πά-
Atv. Vers. 90. ToS βασιλέως δόγµατα. Vers. 95. 'H ῥὲ, βέρθις, καὶ λίτερις, τέταρτον ἡ χονσέσο. Desunt dein-
de versus 96, 97, usque ad 105.
. "a ü ὤν ἀγωγάς. Verg. 109. Πρός τινα. Vers. 112. τις
2 deer τοῖς πλείτεεις Vern. δι Ἐκάστας. " Vers. jos ᾽Ασυγχύτως. Vers. 199. Ἐρεδιτάτης ἓν φασι
Ὡς ἤρεσε τοῖς πλείστοις. Vers. 191, '
Vers. 117.
uxlov.
πετίτζιο Λατίνοέ, Vers, 132. Τῆς $$ 6 Κονδικτίκιος, ἡ lv ῥὲμ ἡ καθόλου. Vers. 433. "Heo ἐπαγγελίαι. Vers,
1001 MICBAELIS PSELLI 1008
135. Τρἰχειν. Vers. 130. Πρὸς τούτοις, et, οὗτοι δύο. Vers. 138. "B δήλων fj ἀδήλων. Vers. 141. Ὁ χἑρτοϊ
ἴτοι φανερῶς, ἱνχέρτοι χεκρυµµένως. 446. Schol. : Βάλιν φημὶ σὺν τούτοις" "Eatt xai ἀγωγὴ ἡ λεγομένη πρε-
γατορία, τις εὐλόγως καὶ προσηχόντως ἐπερῶτᾷ τὸν μέλλοντα ὑπεισελθεῖν τὴν κληρονοµίαν,πόσον µέρος ἆπαι-
tti τῆς κληρονοµίας, mpeyscopla δὲ λέγεται Ἑλληνικῶς καθαρτικὴ, xagalpt: γὰρ xal φωτίζει τοὺς δ ους τοῦ
ἐνάγοντος. 153. Ἔχει. 162. "τις περί. 163. Ἄλλως.
ers. 166. M, γινώσκοντος, 468. Ἔοικε συναλλάγµατι. deest vers. 4179. Vers. 175. Τὸ δὲ χώλεγατ. Vers.
177. Τῷ ὡσανεί, Vera. 478. Πάλιν πλημμελημάνων. Vers. 181. Αἱ μὲν εἴσι πραγματικαὶ, αἱ δὲ κατὰ προσώ-
vov. 185. Τινές τε ἄλλαι ἀγωγαὶ xal. τινες τῶν ἱνφάκτουμ. Et reliqui inversi sunt. 197. Οὐ μέλλει. 204.
Σφαλείς. Versum 212 sequitur hic versus: Δικαιοσύνη ἐστὶ διαιρεσις τοῦ δικαίου ὡς λέλεκται’ quern non
esse Pselli numerus demonstrat, forte scholiaste.
Vers. 215. Οὐ σθένει τις. Vers. 21. Πρὸς αὐτόν. 225. Οὐδὲ πιπράσκειν δύναται χωρὶς τῶν ἐπιτρόπων. 228.
Καὶ υἱός, eto., omissis 231, 232. Deest 235 ? Verg. 296. Διαξοχὴς οὐκ ἔχουσι δίκαιον ὁλόκληρον, Vers. 245.
"Exexaci, προθάσα διαθήκην. Vers. 240. 0085 τις ἐμαγχιπ.
Vers. 249. Interpretare : Servus hares potest quodcunque testator potuit; explicat Schol. : Ανω μὲν εἷ-
"xtv ἄδειαν ἔχειν ἅπαντα τὸν βουλόμενον ἐνιστῷν κληρονόμον τὸν οἰκεῖον δοῦλον,νῦν δέ φησι τὸν καταληφθέντα
Sn κληρφνόμον, ἐκείνην ἔχειν πᾶσαν τὴν ἄδειαν ἐπὶ τὸ ζητῆσχι τὰ τῇ κληρονομἰᾳ ἁρμόζοντα, οἵαν xai
αὐτὸς ὁ διατιθέµενος κάχτηται.
. νοιθ. 253. Τῶν ἑαυτοῦ. Vers. 260, υἱοθετήσας τις καλῶς τῶν ἑαυτοῦ. Vers. 265. ἤθης µόνης. 279, f.
ἄλλῳ, 282, οὐδεὶς ὑποχαθίστησι. Versum 289, sequuntur 293, 294 ad 295. Vers. 294, λεγάτων ἀπαιτῶν.
Vers. 202, φασὶ τους χωδιχέλλους. Verg. 30, εἰς τὰ τοῦ τέχνου. Vers. 304, ἀπούσης διακατοχῆς. 322, ἁδικού-
σης. 323, ἀγνώμων ἀντιδικῶν. 321, εἶ δ᾽ ἄπορος. 328, ἅπας φονεύς. 332, οἱ ἰδικοὶ τῶν γενικῶν, 339, Νέος
ἀποκαθίσταται ἀθλαθὴς κατὰ νόμους,
Vers. 3429. Μητρὸς xai παίδων μεταξύ. Versum 344 sequitur versus 382, τόχος, omissis aliis. Vers.
986, φυλαττομένων. 397, µοιχευθείσης. 403, ol παῖδες δὲ τὸ Blpotov. 446, iv δικαστηρίοις. 417,
ἄρχων προδιδότω. 420, εἴχοσι λαμθανέτω. 496. τοῦ ῥέου. 427, ἀπαιτήσει. 430, ὡς δὲ xai ἄπορος et
θάνη. 43l, τῶν ἐκείνου Χτηµάτων. 44D, περὶ συγχωρήσεως. ἀ4ᾷθ, τὰ περὶ τῶν ἐκκλησιαστικῶν τῶν ἐν τῇ
Σικ. 450, εὔχρηστα. 464, Ἰταλικοὺυς τὴν vog. 468, σύγγονοί τε πρὸς τοῦτ. 469, λέγοις. 487, ἀτιμοῖ.
Vers. 406, τὸ προτεθἐν. 504, ἄλλον. Versus ultimus est: Εἴσπραττει µόνον τὸ ἁπλοῦν οὐδὲ ζητῶντι πλέον.
Lege ζητεῖ.
Adde vers. 671, Harmenop. legisse ἑθδόμην.
TOY AYTOY
ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ MAGHTAZ IIEPI TON ONOMATON ΤΩΝ ΔΙΚΩΝ
EJUSDEM
AD DISCIPULOS DE ACTIONUM NOMINIBUS.
1. Cum viderim nonnullos ex vobis nomina le- A κα’. Ὁρῶν ὑμῶν ἑνίους τὰ τῶν παρ’ Ἕλλησι καὶ Ῥω-
gum qua apud Grecos et Romanos exsistunt gci- Ἅµαίοις δικῶν ὀνόματα περὶ πολλοῦ ποιουµένους εἶδί-
endi cupidos esse, quee tanquam canones sunt po- ναι, & δὴ καθαπερεὶ κανόνες ἑστᾶσι ταῖς κατὰ µέρος
liticis singulatim propositis, censui me deiis pauca Ἁµπολιτικαῖς ὑποθέσεσιν, φήθην δεῖν περὶ αὐτῶν µε-
disserere debere. In his vobis obediens, nec com- — tplec s:imsiv. Kav τούτοις ὑμῖν χαριζόµενος, ἅμα
miscere eas volui neque projicere promiscue, sed — 5t συγχεῖν μὴ βουλόμενος μηδὲ παραθαλεῖν dp.ern,
a primis ad secundas ordine procedere. Atticas ἆἀλλ᾽ ἀπὸ τῶν πρώτων ἐπὶ τοὺς δευτέρους καθεξῖς
leges preordinavi, post quas Romanas componam, — livai, διὰ ταῦτα δὴ τὰ ᾽Αττικὰ προέταξα νόµιµα,
non de earum latitudine disserens, sed potius de µμεθ ἃ δἡ καὶ τὰ Ῥωμαίων cuvürcouat* οὗ περὶ
propositis nominibus que plerisque incerta sunt. τοῦ πλάτους αὐτῶν μακρολογεῖν ἑλόμενος, ἀλλὰ περὶ
Etsi enim Gr&ce Atticis nominibus designate sint, τῶν ὑποκειμένων ὀνομάτων, ἐπεὶ μηδὲ τοῖς πλείοσι
tamen nisi quis earum per etymologias sensum δῆλα καθέστηκεν. El. γὰρ καὶ τὰ Ἑλληνιχὰ ἙἝλληνι-
explicaverit et propositionis causam direxerit, nun- — xai; εἴρηνται ΆΑέξεσιν, ἀλλ᾽ εἰ µή τις αὐτῶν δι
quam legentibus bene nota flent. Imitatur enim ἐτυμολογίας, iv ol; ἐγχωρεῖ, ἀναπτύξει τὸν νοῦν
quodammodo politica ratio rudimenta disciplina- καὶ τὴν αἰτίαν ἐρεῖ τῆς θέσεως, οὐκ ἂν ποτε τοῖς
rum. Quemadmodum enim apud eas sunt sum- B ἀναγινώσκουσιν εὔγνωστα Ὑίνοιτο. Μεμίμηται γάρ
ms et ultime ohorde, et cubi et gradus, duo- " πως ὁ πολιτικὸς λόγος τὰς ἀρχὰς τῶν ἔπιστη μῶν.
decim laterum figure et viginti laterum, sphe- Ὥσπερ yàp παρ ἐκείναις ὑπάται τινὲς καὶ νῆται,
re et diametri que non facile aliquis noverit, xai κῦδοι καὶ βωμίσχοι, δωδεκάεδρᾶ τε καὶ slxo-
nisi magistri lingua usus sit, ita et in politicis — cfsbpa, coaipal τε xal διᾶμειροι, ἃ οὐκ ἄν τις
1009 DE ACTIONUM NOMINIBUS. 1010
εὐμαρῶς Ὑνοίη, μὴ Ὑγλώττης διδασκάλου τυχών, À questionibus ejectio et epobelia, et qusdam alia
οὕτω δὴ καὶ παρὰ τοῖς ἐν πολιτείαις ζητήµασιν
ἐξούλης xal ἐπωθελία, καὶ ἄλλ ἅττα ὀνόματα τοῖς
παρ᾽ ἑκάσταις τῶν πολιτειῶν γνώρισμα:
P. Πεφιλοτίμηται γὰρ νῦν ἡμῖν μὴ τὴν δικογραφίαν
µόνην ἐνδείξασθαι, ἀλλὰ καὶ st τι ἄλλο ὄνομα παρὰ
τοῖς Αττικοῖς σύνηθες ἦν, olov τὰ ἁπατούρια xal
τὰ ἀμφιδρόμια, xal οἱ τετραδισταὶ, καὶ τὸ ἔπιτε-
λείωμα, καὶ ὁ ἀπεψηφισμένυς, τά τε ὑποφόνια, καὶ
τὰ ἀνδρολήψια. καὶ ὁ Πάγος ὁ "Αρειος, καὶ τίνες μὲν
οἱ ἔνδεκα, τἶνες δὲ οἱ ἐπώνυμοι, καὶ ὅσα ἄλλα τῆς
τοιαύτης πέφυχε τάξεως. ᾽Αλλὰ πρῶτόν vs περὶ τῶν
δικῶν τὸν λόγον ποιήσοµαι.
Y. Τὸ δὲ τῆς δίκης ὄνομά ἔστι μὲν καὶ olov γένος
κατὰ πασῶν ἀγωγῶν ῥἐπίσης κατηγορούµενον, ἔστι
nomina iis qui in singulis rebus politicis versantur
notissima.
2. Curavimus enim ne actionum descriptionem
solummodo ostenderemus,sed et alia nomina apud
Atticos usurpata, ut sunt apaturia et amphidromia
et tetradiste, et epiteleioma et apepsephismenos,
et hypophonia et androlepsia, et Areopagus et qui-
nam essent decem, quinam eponymi, et. quecun-
que alia hujus ordinis sunt. Sed primo de actio-
nibus verba faciam.
3. Actionis nomen est tanquam genericum cun-
ctisinstitutionibusattributum,et est proprium pro-
δὶ καὶ ἰδικὸν ὑποθέσεως ὄνομα, Ἐπεὶ γὰρ τῶν B positionis nomen. Posquam enim quedam injuria
ἁδικημάτων ἕκαστον fj δηµόσιον ἢ ἰδιωτικὸν πέφυ-
xtv, ἡ περὶ τῶν ἰδιωτικῶν ἔγκλησις δίκη παρὰ τοῖς
᾿Αττικοῖς λέγεται, καὶ τὸ τίμημα ταύτης ὁρίζονται
οἱ διχάζοντες * οὐ γὰρ ἀνάγραπτόν ἐστι τὸ μέτρον,
ἀλλ᾽ ol διαιτῶντες πρὸς τὸ ἑαυτῶν βούλημα τὰς τι-
µήσεις Jj ὑφαιροῦσιν 1| προστιθέασιν. Ἡ δὲ Yea
τρόπον τινὰ πρὸς τὴν δίκην ἀντιδιέσταλται, καὶ περὶ
δημοσίων ἁδικὴμάτων κατηγορεῖται, οἴον παρα-
πρεσθείας, ἱεροσυλίας, καὶ εἴ τι ἄλλο πρὸς τὸ δηµό-
σιον τὴν ἀναφορὰν ἔλαχεν. ᾽λλλὰ καὶ ἡ κατὰ νόµων
εἰσαγομένη καὶ ψηφισµάτων δίκη, Ἱραφὴ ὁμοίως
χατωνόµασται, οὐχ ἁπλῶς οὕτως, ἀλλὰ γραφὴ mapa-
νόμων.
δ. Ἐπεὶ δὲ μὴ τηνικαῦτα ὁ νόµος ὑφήπλωτο, ἀλλὰ
τῶνδε μὲν τῶν ἁμαρτημάτων περιοχαίἰ τινες ἦσαν,
τὰ δὲ οὐκ ἀνεγέγραπτο, ἡ περὶ καινοῦ τινος ἀδική-
µατος εἰσαγωγὴ δηµοσἰου ὁμοίως καὶ ἰδιωτικοῦ εἶσ-
αγγελία κατωνοµάζιτο. Εἰσήγγελλον δὲ τὴν δίκην
πρὸς τὴν βουλὴν οὐδένες ἄλλοι f| οἱ πρυτάνεις.
ε. Εὐθύνη δὲ παρὰ ταῦτά ἐστιν d κατὰ τῶν μὴ
ὀρθῶς ἀρχόντων τῆς πόλεως ἔγκλησις. Τὰ δὲ κατὰ
τούτων δικαστήρια κληροῦσιν ol λογισταί - κατηγο-
pet δὲ ὁ βουλόμενος, xal τοῖς δικασταῖς ἐφεῖται
τιμᾶσθαι τοῖς ἁλοῦσιν.
c. Ei δὲ τις τὸν ὑπορύττοντα δηµόσιον µέταλλον 1
δηµόσιον οἶκος ἐξιδιούμενον, fj κακῶς ἐπιτετροπευ-
xóa, εἴσῆγεν εἷς δικαστήριον, à τοιοῦτος φαίνειν
ἐλέγετο τὸν ἁλόντα: καὶ ἡ δίκη ἐντεῦθεν ἑπονομα-
ζομένη φάσις παρωνοµάζετο.
C. Εἰ δὲ τις κατὰ νόμους ἠτίμωτο παραπρεσθευχὼς,
ἢ ἠταιρηκὼς, fj μὴ ὠφληκὼς τῷ δηµοσίῳ τὸ ὄφλημα,
Ἡ κατὰ τῶν µετηλλαχότων ἀδίκως ἀφιεὶς τὴν γλῶτ-
ταν, εἲς δικαστήριον ἤγετο, ἑνδείξει ὑπέχειτο : καὶ
ὄνομα τῇ κατηγορἰᾳ ἡ ἔνδειξις,
*?'- Ἡ δὲ ἐφήγησις ἐδίδοτο κατὰ τῶν ὑποδεξαμένων
τὸν φυγάδα τῆς πόλεως f) τῶν χεχλοφότων λαθραίως
πρᾶγμα δηµόσιον. )
θ’. Ηερὶ δὲ διαψηφίσεως xal ἀποψηφίσεως καὶ ἐφ-
έσεως οὕτω διαιρετέον xal ἑρμηνευτέον. Φυλαί τινες
ἦσαν πάλαι παρὰ τοῖς Αττικοῖς καὶ φράτραι καὶ
δῆμοι καὶ τριττύες, ἀφ᾽ Ov. xal ὁ πρώτως ἄρξας τῆς
Ρώμης τὴν καθισταµένην παρ᾽ αὐτοῦ πόλιν ἐἑκό-
sive publica, sive privata admissa est, de privatis
eriminatio actio apud Atticos nominatur, ejusque
ponam determinant judicantes ; pene enim men-
sura in acta publica non translata fuit sed ipsi ju-
dices pro arbitrio sive minuunt sive adaugent. Ac-
cusatio autem quodammodoab actione distinguitur,
et injurie publice occasione locum habet, ut male
gesta legationis, temelorum spolationis, et si quid
aliud ad populum delatum fuerit.Sed actio ob leges
aut decreta violata inducta, similiter accusatio no-
minata est, non simpliciter quidem, sed accusatio
propter violatas leges.
4. Quando autem non lex substrata erat, sed
quidam admittebantur culparum ambitus, qui non
in acta publicata relati fuissent,inlroductio de nova
injuria sive publica sive privata annuntiatio nomi-
nabatur. Actionem autem ad consilium annuntia-
bant soli prytanes.
9. Administrationis autem ratio est contra eos
qui male administrant urbis criminafio.Tribunalia
vero in eos efformant logiste; accusat quicunque
vult; et judicibus remi'titur ut reos puniant.
6. Si quis autem eum qui publicum metallum
Buffodit vel publicum e&diflcium sibi vindicat, vel
tutelam malegessit, in tribunal adduzit, ille dicitur
reum manifestare; et ea actio inde nuncupatur ma-
nifestatio
7. Si quis autem secundum leges dedecore affice-
retur male geste legationis causa aut prostitutio-
nis, aut non solute erario multe, vel contra per-
mutantes injuste vocis, et in tribunal duceretur,
indicationi subjacebat; et hujus accusationis no-
men erat indicatio.
8. Adductio dabatur contra eos qui exsulem ci-
vitatia receperant, vel clam rem publicam subri-
puerant.
9. De recensione et rejectione et provocatioue sic
distinguendum et explicandum est.Tribus quedam
apud Atticos erant et curie et demi et terniones,
quarum ad exemplum primus qui Rome im-
peravit fundatam ab ipso urbern instituit. Demo-
1011
MICHAELIS PSELLI
1012
rum unus quidemAcharneus,alterEleusinius nomi- À σµησε. Τῶν δὲ δήµων ὁ μέν τις ᾿Αχαρνεὺς, ὁ δὲ
natus, unde cives et nominabantur Acharnes et
Eleusinei; et in columnis versatilibus civium asci-
torum nomina inscribebantur. Et ài quis inscriptus
peregrinitatis arguebatur, eum accusabant qui su-
spicabantur, et hec accusatio erat recensio. Et si
plura suffragia recensitum expellebant, haec expul-
$io rejeotio dicebatur. Si &utem rejectus a demis
ad commune tribunal transferebatur, provocare
dicebatur, et ea translatio provocatio nomina-
batur.
10. Qui autem aliquod munus publicum subi-
bant, qui triremi preerant vel edificium con-
struebant, muneris sui tempus procrastinabant,
accusatores illis disceptationem movere existima-
bantur.
11. Objectionis autem et per suffragia; condem- B
nationis hac est differentia. Objectio fit de cognitis
accusati injurijia; condamnatio autem est commu-
nis suffragii populi contra eum declaratio.
12. Intentionis depulsio et exceptio multum inter
ge differunt. Discretio enim judicantium communis
de re nondum ad tribunal introducta, estintentio-
nis depulsio; que autem fit de re rebus judicatis et
secundum leges pronuntiatis secunda tractatio et
discussio vocatur exceptio. Excipere autem permit-
titur iis qui de eo accusati sunt quod nu:la lege
statutum est.
13. Actio non scripti talis erat. Tabula singulo-
rum tribunalium parieti cuidam applicabatur, et
ejus qui ex sententia publico erario debebat ibi
nomen inscriptum erat, et juxta nomen debiti
quantitas. Si quis autem debens et inscriptus in-
scriptionem clam abolevisset, hujus culpe reus ac-
tione non scripti accusabatur.
14. Qui fundum aut domum ex condemnatione
excipiebant per interdicti actionem accusabant eos
qui ipsos indeexpulerant. Priscum et Atticum ver-
bum est arcere, quod posteri in Grecum magis ver-
bum mutaverunt, nempe ἐξελεῖν, id. est institutis
expellere.
15. Si quis autem servus flebat insidiarum le-
gitimis dominis reus, derelictionis actio ea res no-
minabatur.
16. Litis antiquatio αὉ actione liberatio diceba-
tur; utet dicebatur actionis cessatio condemna-
tionis indicatio in privatis litibus.
17. Actionem obtinere erat prius accusare ; actio-
nem contra obtinere erat recriminari:sortito autem
dividere de actionibus non dicitur, sed de rerum
distributione.
18. Quoniam autem apud Atticos antiquitus mos
eral in tribunalibus accusantes jurejurando confilr-
mare suam accusationem esse veram et reos se
nullum falsum verbum iisopposituros esse,accusan-
tis jurejurandum diomosia dicebatur, ejus autem
qui se defendeat, antomosia. Si vero judex ipse
post eos jusjurandum praestabat, totum illud am-
Ἐλευσίνιος κατωνόµαστο, ἀφ᾿ dv οἱ δηµόται παρω-
νύµως χατωνοµάζοντο ᾿Αχαρνεῖς T; ᾿ΕΒλευσίνιοι * xai
παρὰ ταῖς κύρθεσι τὰ τῶν δημοποιουµένων ὀνόματα
ἀνεγράφοντο. El δὲ τις ἀναγραφεὶς ἕλω Κξενίας, xaz-
wjópouv ἀὐτοῦ ol ὑπωπτευχότες * xal ἡ κατηγορία
διαψήφισις ἦν. El δὲ τῶν ψήφων adi πλείους τὸν
διαψηφισθέντα ἀπήλαυνον, ἀποψήφισις ἐλέγετο — d
ἀπέλασις. El δ᾽ ὁ ἀποψηφισθεὶς ἀπὸ τῶν δήµων εἰς
τὸ xotwüv δικαστήριον µετετίβετο, ἐφιέναι ἐλέχετο,
καὶ ἡ µετάθεσις ἔφεσις ὠνομάζετο.
v. Εἰ δὲ λειτουργεῖν τινες ταχθέντες, τριηραρχεῖν
Ἡ οἰκοδομεῖν, τὸν καιρὸν ὑπερετίθουν τῆς λειτουρ-
γίας, οἱ ἀντικρινόμενοι τούτοις διαδικασίαν χινεῖν xaz'
αὐτῶν ἐνομίζοντο. :
ια’. Προθολῆς δὲ καὶ χαταχειροτονἰας τοσοῦτόν ἐστι
τὸ διάφορον. Ἡ μὲν προθολὴ ἐπὶ ἐγνωσμένοις ἐστὶν
ἀδικήμασι τοῦ κατηγορουμένου * ἡ δὲ χκαταχειροτο-
vix ἡ σύµψηφος τοῦ δήµου κατ’ ἐκείνου ἀπόφασις.
ιβ’. Εὐθυδικίας δὲ καὶ παραγραφΏς πολὺ τὸ διάφο-
pov. Ἡ μὲν γὰρ περὶ τοῦ µηδέπω εἰσαχθέντος sic
δικαστήριον πράγματος χοινὴ τῶν συνδιαιτώντων διά-
Ίνωσις εὐθυδικία ἐστίν * ἡ δὲ περὶ τῶν 70r, κεχρι-
µένων καὶ κατὰ νόµους ἀποπεφασμένων δευτέρα
πολυπραγμοσύνη xal ἀμφισθήτησις παραγραφὴ xat-
ωνόμασται. Παραγράφεσθαι δὲ ἐφεῖτι καὶ τοῖς
τοιοῦτόν τι ἐγκαλουμένοις περὶ o0 οὐ νενοµοθέτη-
ται.
w'. Ἡ δὲ τοῦ ἀγραφίου δίκη τοιαύτη τις ἦν. Σανὶς
ἐφ᾽ ἑκάστου τοῦ δικαστηρίου τοίχῳ τινὶ προσηρµό-
ζετο, καὶ τοῦ ἐκ καταδίκης ὠφληκότος τῷ δηµοσίῳ
τὸ ὄνομα ἐχεῖσε ἀνάγραπτον Tv, πρὸς αὐτῷ καὶ τὸ
µέτρον αὐτῷ τοῦ ὀφλήματος. El δὲ τις ὠφλγχὼς
καὶ γραφεὶς λάθρα τὴν γραφὴν ἀπετρίψατο, ὁ Ύρα-
φόμενυς τοῦτον ἀγραφίου δίκην ἐγράφετο.
ιδ. Οἱ δὲ χωρίον Tj οἴκημα ἐκ καταδίκης ἀπειληφήτες
ἐξούλης ἐγράφοντο τοὺς ἐχεῖθεν αὐτους ἀπελαύνοντας.
'Apyatov γὰρ xal ἀττικὸν ὄνομα τὸ ἐξίλλειν, ὅπερ οἱ
μεταγενέστεροι ἑλληνικώτερον ἐξελεῖν λέγουσι, του-
τέστιν ἀπελαύνειν τῶν νενοµισµένων.
u', Et δὲ τις δοῦλος δοχῶν τοῖς νομιζοµάνοις δεσπό-
ταις δίκην ἐλάγχανεν, ἀποστασίου δίκη τὸ πρᾶγμα
κατωνομάζετο.
tq. Διαγραφὴ δὲ ἡ ἁπαλλαγὴ τῆς δίκης ἑλέγετο :
D ὥσπερ λῆξις δίκης, τὸ καταγγεῖλαι κρίαιν τῶν ἰδιω-
τικῶν ὑποθέτεων.
S£. Καὶ λαχεῖν μὲν δίχην τὸ πρώτως κατειπεῖν' ἀν-
τιλαχεῖν δὲ τὸ ἀντεγχληθῆναι * τὸ δὲ διαλαχεῖν oix
ἐπὶ τῶν διωιῶν λέγεται, ἀλλ᾽ ἐπὶ χρημάτων διανε-
µήσεως,
(η΄, Ἐπεὶ δὲ πάλαι τοῖς ᾿Αττικοῖς καὶ τοὺς γραφοµέ-
νους ἑπόμνυσθαι ὡς ἀληθὴς ἡ γραφὴ, xai τοὺς xaQ'
ὧν γράφονται ὡς οὐδὲν εἷς ψευδολογίαν ἀντιθήσον-
σιν, ἐν τοῖς δικαστηρἰοις εἴθιστο, ὁ μὲν τοῦ ἔγκα-
λοῦντος ὄρχος διωµοσία ἑλέγετο, ὁ δὲ τοῦ ἀπολογου-
µένου ἀντωμοσία. El δὲ πρὸς τούτοις xal ὁ δικαστὴς
ἐπώμνυτο, ἀμφιοκία τὸ σύμπαν κχατωνοµάζετο.
1013
DE ACTIONUM NOMINIBUS.
1014
Ἑὸν δὲ ὑποπτευόμενον εἷς Ὑραφὴν, ὑπερτιθέμενον Α phiorkia nominabatur. Is autem qui suspeotus
δὶ τὸ, χαιρὸν, 6. ὑποπτεύων ἠξίου κατηγορεῖν: ἣν δὲ
ἑἐδόκει εἴρωνεύων μὴ βούλεσθαι, ἐπόμνυσθαι κατη-
ναγχάζετοι καὶ τὸ ὁμωμοσμένον ἐξωμοσία ὠνό-
pasto.
8. Τὸ δὲ καταγγεῖλαι τινα δίχην ἑταιρήσεως ἔπαγ-
γελία δοκιµασίας ἐλέγετο.
κ’. Τὴν μέντοι γε ἀπόφασιν οὐχ ὡς ἡμεῖς ὁ ᾽Αττικὸς
νόμος ἐξελαμθάνετο": ἀλλ’ ἐπεὶ ἡ τῆς τεριηραρχίας
ἀρχὴ ἐπικίνδυνός τις δοχοῦσα τὸν τριηραρχοῦντα
κατήπειχεν ἀντ'ιμετρῆσαι τῷ κινδύνῳ τὰ ἑαυτοῦ, ἡ
καταγραφὴ τούτων xxl ὁ ἐπὶ τούτοις ὅρκος ἀπόφασις
v.
xa'. 'H δὲ ἐπωθελία ἀπὸ τοῦ συθεθηκότος τὴν συν-
θήχην εἶληφεν. Ἐπειδὴ γὰρ πολλοὶ τῶν μὴ ἐἔπιτι-
θέντων τῇ γλώττῃ χαλινὸν τοῖς ἐπιεικέσι καὶ ἀπράγ-
µοσι προσεφύοντο, ὡς πλείου τόκους ἐπὶ τοῖς
ναυτικοῖς χεκερδακόσι νοµίσµασι, καὶ οἱ μὲν ἀπε-
δείχνυσαν, ol δὲ πλείους µάτην xat' αὐτῶν ἐχεχράγεσαν
τὸν μὲν ἀποδεικνύντα ἀπροστίμητον εἴων, τὸν δὲ
συχοφαντήσαντα ὁδολοῦ χαταθολᾷ ἐζημίουν καὶ ὄνομα
τῷ ζημίᾳ ἡ ἐπωθελία.
xB'. Τὰ μὲν οὖν τῶν δικῶν ὀνόματα σχεδὸν τοιαῦτα"
περὶ δὲ γε τῶν λοιπῶν καιρὸς ἂν tin, λέγειν, ἀρξαμέ-
νους ἀπὸ τῶν πρυτανείων,
xy'. "Hv δὲ τὸ πρυτανεῖον δηµόσιον οἴχημα, λήψισι
διωρισμένον xal δόσεσιν. Ἡ μὲν οὖν λῆψις τούτψ
ἀπὸ τῶν ἠττηθέντων ὦν παρανόμως κατηγορήχασιν’
$4 δὲ δόσις πρὸς τοὺς δηµοσίᾳ τὴν πόλιν ὠφεληκό-
τας. Ἐντεῦςεν γὰρ xal ἁνδριάντες, el γε βούλοιντο,
τοῖς ἀριστεύσασιν ἐχαλχεύοντο, καὶ σιτήσεως ὡρι-
σμένον µέτρον τοῖς ἠριστευχόσιν ἐδίδοτο καὶ τῶν ἐν
στρατοπέδοις δὲ οἱ παρηθηχότες τῆς ἀἁρχαίας στρατείας
7j στρατηγίας ix τοῦ πρυτανείου μισθοφορὰν ἐχομί-
ζοντο.
κδ’. Οἱ δὲ καλούμενοι ἔνδεκα, δικαστικὸς ἦν ἀριθμὸς
τοῖς Er ἐγκλήμασιν ἁλοῦσι τὰς τιμωρίας ὁρίζων. Kal,
ἵνα µή τι θρασύνοιντο κατὰ τῶν ἐκδότων, πρεσθυτικὴν
To» τὴν ἡλιχίαν. Ὁ δὲ χρόνος οὗτος καὶ τῆς ἀξίας
6osizal τι τοῖς τιµωρουμένοις κολάσεὼς. Μέμνηται δὲ
xai Πλάτων τοῦ ὀνόματος τούτου. 'O γὰρ τοῦ δεσµω-
τηρίου φύλαξ αὐτῷ ἐν dp κατεχέἐκλειστο ὁ Σωκράτης
τοῖς περὶ Σιμμίαν xat Κέθητα διαλεγόµενος,« λύουσι »
φησὶ, « τὸν Σωκράτη οἱ ἔνδεχα. »
χε’, Ot δὲ διαιτηταί (xal πεντηκοντούτης ἐστὶν ἔχα-
tradebatur 8e accusare velle, tempus autem accu-
sationis differebat, suspicans eum accusare equum
censebat; si voro videretur dissimulans se non
velle, id jurejurando confirmare cogebatur; quod
jusjursndum abjuxatio nominabatur.
19. Renuntiare autem quamdam impudicitie 80
lionem, probationis renuntiatio dicebatur.
20. Bonorum descriptionem non ut nos Attica
lex excipiebat : sed cum aliquod trierarchie mu-
nus periculosum videretur triremisque prefectum
periculo sua remetiri cogeret, actio contra eum
et jusjurandum praestitutum bonorum descriptio
erat.
21. Calumnie multatio ab eventu compositionem
p accipiebat. Postquam enim multi lingue sue fre-
C
num non imponentes mitibus et laborum vacuis
adherebant tanquam multam usuram per nauticos
nummos operatis, et alii quidem declaraverant,
plerique autem frustra clamitaverant, eum qui de-
claraverat impunitum relinquebant, eum vero qui
calumniatus erat oboli multabant; οἱ multe no-
men erat ἐπωθελία.
22. Nomina quidem actionum talia sunt. De cz-
teris autem disserendi tempus est, a prytaneis
incipiendo.
23. Prytaneum erat edes publica, acceptis et do-
nis determinatum. Accipiebat autem ab iis qui
cum improbe accusassent, victi fuerant; donabat
vero iis qui publice de urbe bene meriti erant.
Inde enim enese statue excellentibus viris, si
vellent, ponebantur οἱ frumenti iisdem quantitas
determinata dabatur: et qui in 'castris versati
erant; cum earum «etas defloruisset; veteris mili-
tie et expeditionum ex prytlaneo mercedem acci-
piebant.
24. Qui autem vocabantur undecim, judicialis
numerus erat penas decernens iis qui criminum
arguebantur. Ac ne audaciores essent contra eos
qui ipsis tradebantur, genilem etatem agebant.
Que etas remiltebat punitis etiam aliquid poena
debite. Meminit et Plato hujus nominis. Carceris
enim in quo includebatur Socrates custos Simmie
et Cebeti sic loquitur :« Solvunt, inquit, Socratem
undecim. »
25. Arbitri autem (quicquaginta quisque annos
στος, βεθιωκὼς ἄριστα καὶ πάσης αἰτίας ἀπηλλαγ- D natus est, optime vixit et omnis criminis expers,
μένος, νόμων τε εἰδήμων xal καθιστὰς τὰς γραφὰς
εἰς τὸ µέτριον, καὶ τὸ ὅλον εἰρηνοδίκης) τοῖς αὐτοῖς
διαιτοῦντες τὰς xav! ἀλλήλων γραφάς. Tq δὲ μὴ
αὐτόχθονι οὐκ ἐφεῖτο εἰσιένχι παρὰ τὸν διαιτητὴν,
οὔτε διώκοντι οὔτε φεύγοντι.
κς’. Ot δὲ ἐπώνυμοι ἀντιστροφή τίς ἐστιν, ὡς ἔμοιγε
δοχεῖ, ὀνόματος. Δέχα γὰρ ἄνδρας τῶν πεπολιτευµέ-
νῶν ix' εὐτυχίᾳ τῆς πόλεως xa! ἑαυτοὺς, ὡς ἔτυ-
χεν ἐπωνομασμένους παραδείγµατα τοῖς πολίταις
ἐτίθεσαν, καὶ τοὺς μὲν τῷδε, τοὺς δὲ ἐχείνῳ Άπροσ-
ὄνεμµον, καὶ ἀπ᾿ ἐκείνων ὠνέμαζον, Ἡ ζώντων ζῶν-
τας, fj τεθνηκότων xal χαλκαϊῖς ἀνεστηκότων εἰκόσι,
legumque peritus est, et accusationes secundum
equitatem componit, et pacis custos est) ii sunt
qui accusationes ad invicem arbitrantur. Illi autem
qui non erat indigena non licebat arbitrum adire,
sive persequeretur, sive reus esset.
26. Vox cognominati est quedam nominis in-
versio, ut mihi videtur. Decem enim viros ex lis
qui prospere rempublicam per se administraverant,
et quolibet nomine ineignitos ut exemplaria civi-
bus proponebant ; et alios quidem huioc, aliis vero
illi ascribebant, et ab illis cognominabaot sive vivis
give mortuis el eneas statuas erigentes ; unde alios
1015
MICHAELIS PSELLI
1016
vocabant Pericles, alios vero Agesilaos, Quos ele- A Περικλέας, εἰ vóyot, xai ᾽Αγησιλάους κατανοµάζοντες.
gerant heroas appellabant; eponymos vero eos
quos ita cognominaverant. Et quicumque leges
introducebant, attentis eponymis, proponsbant, et
omnino quasi iis inspicientibus, rempublicamgad-
ministrabant.
21. Scriba autem et scriba secundarius humilis
actionis nomen est. Judices enim pretercurrens
justitie voces notabat. Unde et Demosthenes in
responsione irridebat /Eschinem hoc utens no-
mine.
28. Contra sciptor (ἀντιγραφεύς) eadem agebat ac
scriba secundarius, excepto quod ille sorte electus
magistratus erat. Et quaecunque senatus adminis-
irabat contra soriptor calamo notabat.
29. Sorte electi magistratus erant questores, vec--
tigalium exactores et contrascriptores.
29. Hac de contrascriptoribus. Exactores porro
ἃ senatu eligebantur quando belli tempore civium
opulentiores de sno contribuere debebant. Id pe-
cunie qui exigebant exactores vocabantur.
30. Questores vero quotannis fructus referentes
erant et annuam vectigalium solutionem erario
inferebant.
31. Ternio recens nomen est apud Athenienses,
Clisthenes enim quinam in triginta partes omnem
Atticam distribuit; cumque Attica partim propter
mare jaceat, partim mediis in terris, partim vero
circa urbem extenditur, decem quidem partes ma-
ritime regioni tribuit, decem vero ei que in me-
diis terris jacet, decemque ei que prope urbem est
tribuit; et unaquaque tertia pars ternio nominata
est.
32. Quoniam vero in Atticis commentariis hoc
dictum quoque frequentissime occurrit, lutropho-
rum tumulo apponero, non silentio hoc nomen
pretereundum est. Lutrophoros vas est ad balneum
iis qui nondum connubio juncti sunt preparatum,
connubio junctis confractum. Illi igitur qui nondum
conjugio junctus erat et qui natos non habens de-
functus erat vas illud tumulo apponebatur ut eta-
tis et liberorum orbitatis symbolum.
33. Illud autem « elationis tempore lanceam ef-
ferre » contra eos qui occiderant, aut ocoidisse
putabantur, dicebatur. Elationis enim tempore
Ἐκάλουν δὲ τοὺς ἐπιλεγέντας ἅρωας, ἐπωνύμους δὲ
τοὺς κατ᾽ ἐχείνους ὠνομασμένους οὕτω καλεῖν. Καὶ o!
τοὺς νόµους εἰσηγούμενοι ἐπὶ τοῖς ἐπωνύμοις τούτοις
ἐτίθεσαν, καὶ πάντως ἐπ ἐκείνοις ὡς ἐφορῶσι τὰ τῆς
πολιτείας διῴκουν πράγματα.
κζ. 'O δὲ γραμματεὺς 7j ὑπογραμματεὺς πράξεως
εὐτελοῦς ἐστιν ὄνομα. Τοὺς γὰρ δικαστὰς ὑποτρέ-
χων τὰς τῆς θέµιδος ἐσημειοῦτο φωνάς,. νθεν coi
καὶ Δημοσθένης ἐν ταῖς ἀντικρίσεσιν ἐπέσκωψε τῷ
Αἰσχίνῃ τὸ ὄνομα
x". 'O δὲ ἀντιγραφεὺς ταὐτὰ μὲν ἔδρα τῷ ὑπογραμ-
ματεῖ, πλὴν ὅσον οὗτος κληρωτὸς ἄρχωι ἐτύγχανεν
ὢν. Καὶ ὅσα ἡ βουλὴ διῴχει γράμματι ἐνσημαινόμενος
ἀντιγρσφεὺς ὠνομάζετο.
x0. Κληρωταὶ δὲ ἀρχαὶ, πράκτορες ἐχλογεῖς καὶ &v-
τιγραφεῖς.
κθ;. Τὸ μὲν οὖν τῶν ἀντιγραφέων δηλώσας ἔφθασα.
Οἱ δὲ ἐχλογεῖς παρὰ τῆς βουλῆς ἐκληροῦντο, ὁπηνίκα
ἐν πολέμῳ καθεστηχότες τοὺς εὐπορωτέρους τῶν πολι-
τῶν ἔρανόν τινα χοινῇ συνεισενεγκεῖν ἔδει' καὶ οἱ τοῦτον
ἐπιλεγόμενοι ἐκλογεῖς ὠνομάζοντο.
λ’. Οἱ δὲ πράκτορες ἐπετειοφόροι ἦσαν, τὴν ἐνιαύ-
σιον τῶν ὑποτελῶν συντέλειαν τῷ δηµοσιῳ συνεισκο-
μίζοντες.
λα’. 'Πδὲ τριττὺς νεωτέρων ὄνομα παρὰ τοῖς ᾿Αθη-
να[οις ἐστί. Κλεισθένης γὰρ τις, elc τριάκοντα μοίρας
τὴν ᾽Αττικὴν ἅπασαν διανείµας, ἐπειδὴ τὸ μὲν αὐτῆς
ἐπιθαλαττίδιον ἣν, τὸ δὲ ἐπὶ τοῦ µέσου χαθῆστο τῆς
χώρας, τὸ δὲ παρὰ τὸ ἄστυ συνέστρωτο, δέκα μὲν µοί-
pac τῇ παραλίῳ συντέτευχε, δέχα δὲ κατέστησεν ἐπὶ
τὴν µεσόγειον, δέχα δὲ ἀστυνόμους ἐποίησε' xai τὸ
τριτηµόριον τριττὺς ὠνόμαστο.
λβ’. Ἐπεὶ δὲ ἐν ταῖς Αττικαῖς ἀναγραφαῖς xal τοῦτο
τῶν πολλαχοῦ λεγομένων ἐστὶ, λουτροφόρον ἐπιθεῖ-
ναι τάφῳ, μηδὲ τοῦτο παρέλθωμεν τοῦὔνομα. 'Ax-
γεῖον ὁ λουτροφόρος ἐστὶ τοῖς µήπω μεγαμηκόσιν
ἐπὶ τὰ λοῦτρα παραχομιζόµενον, συνοικήσασι δὲ παρα-
θραυόµενον Tip τοίνυν ἀγάμῳ καὶ ἄπαιδι τελευτήσαντι
τουτὶ τὸ ἀγγεῖον τῷ τάφῳ ἐτίθετο σύμδολον ἅμα τῆς
τε ἡλικίας xal τῆσ ἀπαιδίας. .
Aq. Τὸ δὲ ἐπ᾽ ἐχφορᾷ δόρυ lEsveyxstv χατὰ τῶν &mox-
τενόντων ἐλέγετο ἢ οὕτω νοµιζοµένων. Ἐπ᾽ ἐκφορᾷ
γὰρ προϊόντες οἱ ἐκείνων κηδεσταὶ δόρυ λελογχωμένον
preeuntes mortuorum necessarii lanceam cuspide D ἐπὶ τῆς κλίνης ἐπέσειον, δεῖγμα τῆς ἀναιρέσεως Uv:
ornatam super lecticam agitabant, in cedis signum.
Deinde cedis actionem inducebant in eos quos reos
esse credebant. Aliter non eis licebat accusare.
34. Colaeretorum autem nomen est absque rhy-
mologia. Hi sunt erarii custodes, judiciale triobo-
lium iis qui judicare volunt distribuentes.
35. Hellenicus questor generale quidem nomen
est, ad proprium tamen actum spectat. Athenien-
868 enim, cum prinium insulas invaserunt mare
occupantes, tributa annua insularibus imposuere,
et tributorum exactorem Greecie questorem nomi-
naverunt.
εἶτα τὴν τοῦ φόνου γραφὴν εἰσῆγον καθ Gv dovto
ἄχλως γὰρ γράφειν οὐκ ἐφεῖτο.
λδ’ Τὸ δὶ τῶν κολακρετῶν ὄνομα ἀνετυμολόγητόν
ἐστιν. Εἰσὶ δὲ οὗτοι ταµειοφύλαχες, τὸ δικαστικὸν
ἀπονέμοντες τοῖς ἐφειμένοις δικάζειν τριώθολον.
λε. Ὁ δὲ ἑλληνοταμίας γενικὸν μὲν ἐστὶν ὄνομα, εἰς
Ἰδικὴν δὲ κφάτεισι πρᾶξιν. ᾿Αθηναῖοι yàp, ἐπειδὴ
πρῶτον ταῖς νήσοις ἐπέθησαν θαλαττοκρατήσαντες,
φόρους τοῖς νησιώταις ἐτησίους ἐἑτάξαντο, καὶ τὸν
φορολογοῦντα τὰ χρήματα ἑλληνοταμίαν ὠνόμαζον.
1017
DE ACTIONUM NOMINIBUS.
1018
λς’. Αριθμοῦσι δὲ τὰς ἡμέρας τοῦ μηνὸς οἱ ᾽Αττικοὶ Α. — 30. Sic autem mensis dies Attici munerant. Sin.
οὕτως. Τριακονθήµερον ἵκαστον τῶν μηνῶν olov-
ται. Καὶ, εἷς τρεῖς δεκάδας τοῦτον διαιροῦντες, τὴν
μὲν πρώτην τῆς πρώτης δεχᾶδος νουµηνίαν ἆἔπονο-
µάζουσι * τὰς δὲ ἑξῆς μέχρι τῆς δεχάδος, δευτέραν
καὶ τρίτην, καὶ ἐνάτην χαλοῦσι. Μετὰ δὲ τὴν πρώ-
την δεκαδα ἀναστρέφουσι τοὺς ἀριθμοὺς, πρώτην
ἐπὶ δέκα λέγοντες, xai δευτέραν καὶ τρίτην ὁμοίως
ἄχρι τῆς εἰκάδος, Tijv δὲ εἴκάδα ὑστεραίαν δεκάδα
φάσκοντες, Ὑηρβάσκειν ὥσπερ ῥἐντεῦθεν τὸν μῆνα
ἡγοῦνται, καὶ φασὶ πρώτην Φφθίνοντος καὶ δευτέραν
φθίνοντος, καὶ ἐννάτην ὁμοίως. Τὴν δέ γε τριακάδα
ἔνην xai νέαν ὀνομάζουσιν.
AC. Ἐπεὶ δὲ καὶ τὸ τῆς δοκιµασίας ὄνομα πολὺ παρὰ
τοῖς Ἑλληνικοῖς συγγράµµασι, πρῶτον μὲν τοῦτο
ἐπὶ τῶν ἐπιτροπευομένων παίδων τίθεται. "Hv. γὰρ p
αὐτοῖς ὡρισμένος χρόνος, ἐφ᾽ οὗ Ὑενοµένοις τοῖς
ὀρφανοῖς νόµος παρὰ τῶν ἐπιτρόπων τὰ πατρῷα
λαμθάνειν, καὶ ὁ ἐπὶ τοῦ τοιούτου χρόνου ἀκριθα-
σμὸς δοχιµασία iXéveto. Ἔπειτα κυριώτερον ἐπὶ
τῶν εἲς ἀρχὴν ἐμθιθαζομένων fj λειτουργίαν πολι-
τικὴν d δοχιµασία παβελαµθάνετο. ᾿Εδοχιμάζετο
Υὰρ ὁ στρατηγὸς xal ὁ πρεσθευτὴς xai ὁ δᾳδοῦχος
καὶ ὁ ἱεροφάντης, ὅπερ ἐστὶν, ἑἐξητάζετο εἶ προσή-
xtov ἐστὶ τῷ πράγματι.
λη΄. Τὸ δὲ ἐς Κυνόσαργες τόπου μὲν ἐστιν ὄνομα "
ἀπὸ 5$ τινος Ἱστορίας συντέθειται. Πάλαι μὲν γὰρ
τοῖς νόθοις οὐδενὸς μετῆν οὔτε τῶν µετρίων, οὔτε
τῶν πολιτικῶν ᾿Αθήνῃσι’ χρησμοῦ δὲ Δελφόθεν ἐκ-
δοθέντος τὸν ἐκ Διὸς καὶ Αλκμήνης τούτους ἔξευ-
µενίζεσθαι. βωμόν τε ἀνεγηγέρχασιν Ἡρακλεῖ καὶ
συντέλειαν ἐπέτειον ἐπὶ ταῖς θυσίαις τούτῳ συνεψη-
φίσαντο. Ὠνόμασται δὲ τὸ χωρίον ἐφ᾽ οὗ τὸ ἱερὸν
Ίδρυτο Κυνόσαργες. Ἰοῦτο δὲ νενόµισται ὅτι καὶ
Ἡρακλῆς οὐκ ἐγγενής ἐστι θεὸς οὐδ ἀγέννητος,
ἀλλὰ πατρόθεν μὲν ἁπλοῦς, μητρόθεν δὲ σύνθετος
xal νόθος εἰς τὸν ἀριθμὸν καὶ παράγραπτος. Aid
τοῦτό Φφασιν ᾿Αττικοὶ ἐς Κυνόσαργες συντελεῖν τοὺς
νόθους.
À0'. Tàv ᾿Αθηναίων ἀχούοντες ἐν τοῖς συγγράµµασι
τοὺς μὲν ἄλλους θεοὺς ὀμνύντων ἁπλῶς, τὸν δὲ
᾽Απόλλωνα προτιθέντων ὅτι πατρφός ἐστι τὴν πό-
λιν, ταύτην ἡγεῖσθε τὴν αἰτίαν. Πρῶτον ἄνθρωπον
ἐκ τῆς ᾽Αττικῆς γεγενῆσθαι νοµίζουσιν, olov συγ-
γενοµένου ἡλίου τῇ Υῇ, fj φυσικώτερον ταῖς ἀχτῖσι
διαθάλψαντος καὶ τουτὶ τὸ ζῶον ἀπογεννήσαντος.
gulos menses triginta diebus constantes habent.
Et intres decadas mensem dividentes, primum
diem prime deoadis novilunium cognominant,
aliosque usque ad finem decadis secundum et ter-
tium et nonum vocant. Post primam vero deca-
dem inverlunt numeros, primum et decimum di-
centes, et secundum et tertium decimum similiter
usque ad vicesimum. Eicadem autem ultimam
decadem appellantes, insenescere quasi inde men -
sem opinantur, et dicunt primum diem finientis
et secundum finientis, et nonum similiter. Trice-
simum vero diem veterem et novam nominant.
37. Quoniam autem probationis nomen frequen-
ter apud historicos occurrit, primum quidem de
pueris sub tutela constitutis ponitur. Illic enim
determinatum tempus erat, quo orphani paterna
bona a tutoribus recipere poterant, et accurata
que per id tempus inquisitio probatio dicebatur.
Deinde magis proprie de iis qui magistratum vel
munus publicum gerebant hec vox δοκιμασία as-
sumebatur. Probabatur et strategus, et legatus et
daduchus (facem gestans), et sacrorum prefectus,
id est, inquirebatur an muneri suo aptus esset.
38. Illud vero « in Cynosarges » loci nomen est.
Ex quadam autem historia profectum est. Olim
spurii nullis admittebantur officiis vel muneribus
publicis apud Athenienses. Ex Delphi autem adyto
cum oraculum reportatum esset Jovi et Alomene
filium eis esse propitium, aram Herculi erexerunt,
annuumque tributum victimarum offerendarum
causa, decreverunt. Nominatum est autein Cynos-
arges locus in quo templum dedicatum est. Hoc
&utem creditur Herculem neque indigenam esse
deum neque alienigenam, sed ex patre quidem
simplicem,ex matre vero compositum et spurium in
numerum et ascriptitium.Ideo Attici dicunt spurios
in Cynosarges contribuere.
39. Quando Athenienses auditis in historiis alios
quidem deos altestari simpliciter Apollinem vero
anteponere quia urbi patrius deus est, hanc
esse causam credite. Primum hominem ex Attica
natum esse putant,ex solis cum terra congressu,
vel, ut physice loquar, solem eam radiis suis cale-
fecisse, et hoc animal genuisse. Sed quoniam solis
Ἐπεὶ δὲ ἐπώνυμον τοῦ ἡλίου τὸ τοῦ ᾽Απόλλωνος D nominiadditum est Apollionis nomen, inde patrium
ὄνομα, πατρῷον ἐντεῦθεν τὸν ᾽Απόλλω οἴονται.
p. Τὰ δὲ ἁπατούρια ἑορτῆς μὲν ἐστιν ὄνομα ἐκ τῆς
ἁπάτης πεποιημένον * ἐξ ἱστορίας δὲ τοιᾶσδε ἔχει
τὴν Ὑἐννησιν. Ἐμάχοντο πρὸς ἀλλήλους moti ᾿Αθη-
ναῖοί τε xal θηθαῖοι * καὶ, ὃ δὴ πολλάκις φιλεῖ ἐν
ταῖς µᾶχαις Ὑίνεσθαι, τὸ τοὺς ἡγουμένους αὐτοὺς
περὶ τῶν ἀμφισθητηθέντων πρὸς ἀλλήλους µονοµα-
γεῖν, ἔδοξε xal τότε τοῖς βασιλεῦσι τὸν ὑπὲρ τῶν
στρατοπέδων πρὸς ἀλλήλους ἄρασθαι πόλεμον. Ἡγεῖτο
δὲ τῶν μὲν ᾿Αθηναίων Ὑπερθύμοιτος, τῶν δὲ ϐη-
θαΐων Ἓάνθος, Καὶ ἐπειδὴ τὸ µεταἰχμιον ἀποδέδεικτο,
ὁ μὲ» Ἓάνθος αὐτίκα προσῆλθεν, ὁ δὲ Ὑπερθύμοι-
Apollinem credunt.
40. Apaturia festi nomen est ex fraudis nomine
ἀπάτη factum; ex sequenti autem historia originem
ducit. Bellum inter 8egerebant olim Athenienses
et Thebani; et quod evenire plerumque in preeliis
solet, nempe duces ipsos singulari certamine inter
se rem dirimere, visum est et tuno regibus pro
exercilibus inter se decertare. Prseerat autem
Atheniensibus Hyperthymottus. "Thebanis vero
Xantbus. Et postquam spatium determinatum est,
Xantus quidem statim accurrit, Hypertbymoetus
&utem ignavia desperans Melahtbio uni ex comiti-
1019
MICHAELIS PSELLI
1020
bus regnum et certailem singulare remisit. Tunc À τος ἀποδειλιάσας ἸΜελανθίῳ τῷ παρασπἰζοντι τῆς τε
Melanthius stans ad pugnam iturus ad Xanthum
processit querenti similis, quod, eum ex pacto in
solum Xanthum pugnare deberet, ille socios sibi
adjunxisset. Tunc Thebanus avertit caput ut vide-
rei num quis sequeretur se; atque ita Melanthius
lethalem lanceam propellena illum occidit, et cer-
tamine victor evasit. Ipse annuum festum celebrare
eopit, hujus eventus causa, et huic festo nomen
apaturia imposuit.
41. Tetrnsditas appellabant Athenienses eos qui
vitam laboreet miseriis refertam sortiti erant, quod
&sperum nomen &b Hercule sumpserant. Quarta
enim mensis die Herculem natum esse traditum
est.
42. Tethe et Titthis et Epitethe : tria hec nomina
tribus personis tribuuntur; Tethe a duobusaliis in
eo differt quod et matrem et matris matrem signi-
ficat; Titthis autem patris aut matris est soror;
Epithete est Tethe mater.
43. Patria et patroa non eadem esse putent
rhetores. Sed patria nominant mores et leges et
mysteria et festa; patroa autem domum et locos et
res.
44, Epiteleioma (victima post alias oblata), id eut
quod in fine mysteriorum perficitur,presertim que
in mysteriis Proserpine et Cereris. Hoc autem om-
nino est cognitum, nec mihi de eo disserendum.
45. Hypophonia autem sunt sanguinis, ut ita
dicam multa. Licebat enim occisi haeredibus vel
interfectorem occidere vel cedis pretium accipere.
Qus igitur pro cede data erant ab interfectore no-
mirabantur hypophonia.
46. Illud autem « androlepsion » erat hominum
prehensio, ut patet eo ipso nomine; legislatoris
autem decretum erat de Atheniensibus in quodam
Atlicz loco occisis. Cum enim ille qui pro cmde
suspectus habebatur, accusationem fugeret, tres
judices ad quos de illo pertinebat, eum compre-
hendebant, et hoo androlepsion nominabatur.
47. Areopagus vero pulcherrimum est Athenien-
sium tribunal. Medium est autem inter fabulam et
veritatem hoc nomen. Cum enim locus mons ni-
vosus sit, pagus dictus est; quoniam autem hoo in
loco primus Neptunus cum Marte de marisimperio D
manus conseruit.Areopagus nominatus est. Et qui
ibi vitam agebant, non aliud tribunal adire pote-
rant.
48. Tritagonistes non est quem nomen ostendit.
Nomen quidem, ut honoriflca appellatio, composi-
tum esse videtur, eo autem ut vituperio utuntur
qui illud adhibent. Exempli causa Demosthenes
tritagonistem Eschinem vocat irridens, qui που
semel pro Atheniensibus pugnando eminuit; non
enim bellare, sed orationes habere voluit. Ponitar
hoo nomen contra eos tragediarum actores qui
Creontis et Agamemnonis partes sustinent; et si
βασιλείας xal τῆς μονομαχίας παραχωρεῖ. Καὶ $3
καταστὰς ὁ Μελάνθιος εἷς ἀγῶνα τῷ EdvÜp εὖὐθὺς
δεινοπαθοῦντι ἐῴχκει, ἅτι, δἑον τὸν Ἐάνθον µόνον κατὰ
συνθήκας διαγωνίζεσθαι, ὁ δὲ xal συμµαχίαν ἑφέ-
σπεται * ἐφ᾽ ᾧ τὸν Θηθαῖον ὑπερεκκλαγέντα ἆπο-
νεῦσαι τὴν κεφαλὴν ἵνα εἴ τις ἔποιτο ἴδοι - καὶ οὕτω
τὸν Μελάνθιον, ὥσαντα τὸ δόρυ ἐπὶ τὰ καίρια,
ἐχεῖνόν τε ἀποκτεῖναι καὶ τὸ κράτος ἀνειληφέναι
τῆς µάχης, καὶ ἐπετείου ἑορτῆς ἀρξάμενον τοῦ συµ-
θεθηκότος ἕνεχα, ἀπατούρια θεῖναι τῇ ἑορτῇ ὄνομα.
μα’. Τετραδιστὰς δὲ ᾿Αθηναῖοι φασὶν οἷς ἔλαχε
βίος ἐπίπονος καὶ ταλαίπωρος, σκληρότερον ἀφ'
Ἡραχλέος 'οὕτως αὐτοὺς ὀνομάζοντες. Τετάρτης γὰρ
τοῦ μηνὸς οὗτος γεγεννῆσθαι ἱστόρηται.
μβ. Τήθη καὶ τιτθὶς καὶ ἐπιτήθη ΄ τρία ταῦτα
ὀνόματα xav! ἱσαρίθμων προσώπων λεγόμενα * πλὴν
ἡ τήθη τοσοῦτον ἀμφοῖν διήλλακται, ὅτι xal τὴν µη-
τέρα καὶ «iv τῆς µητρὸς μητέρα δηλοῖ ’ τιτθὶς δὲ
ἡ ἁδελφή ἔστι τοῦ πατρὸς Ἡ τῆς μητρός * ἐπιτήθη
δὲ ἐστιν ἡ τῆς τήθης µήτηρ.
py. Πάτρια δὲ καὶ πατρῷα οὐ ταὐτὰ οἱ ῥήτορες
οἵονται * ἀλλὰ πάτρια plv τὰ ἔθη xai τὰ νόµιµα xai
τὰ μυστήρια xol τὰς ἑορτὰς ὀνομάζουσι, πατρῷα δὲ
τὸν οἶκον καὶ τὰ χωρία καὶ τὰ χρήματα,
p , Ἐπιτελείώμα δὲ ἔστι τὸ ἐπὶ τέλει τῶν µυστη-
ρίων Ὑινόμενον, μάλιστα δὲ Κόρης xai Δήμητρος.
Τοῦτο δὲ παμθἰθηλόν ἐσνι xal οὐδὲν δέοµαι λέγειν.
με Τὰ δὲ ὑποφόνια, ἵν οὕτως εἴπω, τιμὴ αἵματός
εἶσιν. Ἐδίδοτο γὰρ τοῖς τοῦ ἀπεκτονημένου κλὴρο-
νόµοις 7] ἀνταναιρεῖν τὸν ἀπεχτονότα fj τίμημα λαμ»
θάνειν τοῦ φόνου. Τὰ οὖν ὑπὲρ τοῦ φόνου οιδόµενα
παρὰ τοῦ ἀπεκτονότος ὑποφόνια ὀνομάζεται.
ug. Τὸ δὲ ἀνδρολήψιον ἀνδρῶν μὲν ληψίς ἐστιν,
ὡς δῆλον xal τοὔνομα * νοµοβέτου δόγµα ἐπὶ τοῖς
ἀνῃρημίνοις Αθηναίοις Ev. τιν χωρίῳ τῆς Άττι-
κῆς. Τοῦ γὰρ ὑποπτευθέντος φονέως τὴν γραφην
φεύγοντος, τρεῖς τῶν ἐχείνῳ προσηκόντων ἀνῄρουν
οἱ δικασταὶ συλλαμθάνοντες, καὶ ἀνδρολήψιον ταυτο
κατωνομάζετο.
μζ. Ὁ δὲ Αρειος πάγος τὸ χἀλλιστόν ἐστι παρὰ
τοῖς ᾽Αττικοῖς δικαστήριον. Μέσον δὲ μύθου xai ἆλη-
θείας ἐστὶ τὸ ὄνομα. Ἐπεὶ γὰρ νιφετῶδες ὄρος à
τόπος ἐστὶ πάγος ἐλέγετο ' ἐπεὶ δὲ ἐν αὐτῷ πρῶτος
Ἱ]οσειδῶν "Λρει περὶ 'Αλιῤῥοθίου προσέµιξεν, "Αρειος
πάγος κατωνοµάζετο. Καὶ οἱ ἐχέῖσε διαιτηθέντες
br! ἄλλο δικαστήριον ἐφεῖναι οὐκ ἐδύναντο.
μη’. Ὁ δὲ εριταγωνιστὴς οὐχ, ὡς δηλοῖ τοὔνομα,
καὶ τὸ πρᾶγμα ἐστί,. Τὸ μὲν γὰρ ὄνομα εἰς εὐφη-
µίαν συντεθεῖσθαι εἰχάζεται, ἐπὶ φόγῳ δὲ ol γρησά-
pivot φαίνονται, Αὐτίκα ὁ Δημοσθένης τριταγωνι-
στὴν τὸν Αἰσχίνην ἐπισκώπτων φησὶν, ὃς οὐδ' ἅπαϊ
ὑπὶρ Αθηναίων ἡγωνισμένος ἠρίστευκεν ' οὗ vào
στρατηγεῖν, ἀλλὰ ῥητορεύειν εἴλετο. Τίθεται 99v
τοὔνομα κατὰ τῶν ἐν ταῖς εραγῳδίαις ὑποκριτῶν,
ὁκόταν Κρέοντας μιμῶνται καὶ Αγαμέμνονας κἂν
1021
DE ACTIONUM NOMINIBUS.
1038
μὲν ἄριστα τὸ Ἴθος ἐξομοιώσωνται πρὸς τοὺς ἥρωας Α quideme optim heroum naturas imitentur, prot-
πρωταγωνισταὶ ὀνομάζονται, ἣν δὲ μὴ, δευτεραγω-
νισταί * ἣν δὲ πάντη ἀδοχκίμως ὑποκριθῶσιν, ἐν τῇ
τρίτῃ τάξει κατχριβμοῦνται.
μθ’. Περὶ δὲ τοῦ πέμπτου µέρους πολλάκις λεγο-
µένου παρὰ τοῖς ῥήτορσιν, εἰπεῖν ἀναγκαῖον ὅτι,
πενταχοσίων δικαζόντων παρὰ τοῖς ᾿Αθηναίοις καὶ
τριάκοντα καὶ δέκα, al ψῆφοι τῶν κεχριµένων ποτὲ
μὲν ἴσαι, ποτὲ δὲ παρὰ τοῦτο ἐγίνοντο, xal νόμος
τὰς πλείους κρατεῖν. Et. δὲ ὁ χατηγορηκὼς τοιοῦτος
παρὰ τοσαύτας ψήφους ἐγένετο ὅσον μὴ τὸ πέµπτον
λαχεῖν, ἠτίμωτο xai (πάντη καταδεδιῄτητο, καὶ αὖ-
θις χατηγορεῖν οὐκ ἐδέδοχτο.
v. Τὰ δὲ ἀμφιδρόμια ἐπιτοχίδιός ἐστιν ἑορτὴ, iv
Jj Χορεύοντες οἱ ἐπιτήδειοι τῇ γεννησαμένῃ ἑχατέ-
ageoniste nomiraotur; si minus, Jeuteragoniste ;
si omnino male representent, ia tertio ordine nu-
merantur.
49. De quinta autem parte apud oratores sspius
usurpata, dicere illud oportet. Cum apud Athe-
nienses judices sint numero quingenti, et triginta
et decem, de controversis suifragia nuno sunt nu-
mero aqualia, nunc inequalia, et lex est plurali-
talem vincere. Si autem accusator non quintam
suffragiorum partem obtineret, puniebatur el om-
nino condemnabatur, neque rursum ei licebat 86-
cusare.
50. Amphidroria vero festus dies est partium
occasione, quo propinqui parientis choros ducentes
Ρωθεν τοῦ παιδὸς ὀρχοῦνταί τε xal συντρέχουσι. Καὶ p circum infantem saltant et concurrunt. Qui actus
ἀμφιδρόμια τὸ πραττόµενον λέγεται.
να’. Τὸ δὲ «b ot, Uic, ἅτις, Uic, συνθήματα ὀνο-
µάτων ἐστὶ βαρθαριζόµενα ἐπὶ τελεταῖς. Ἔστι γὰρ
ὁ μὲν ἅτις τῇ φρυγίᾳ γλώσση ὁ Ζεὺς, τὸ δὲ ὕίς εὖ-
κτικόν ἐστι, τὸ δὲ σάθα ἐθνικόν * ὡς τὴν ὅλην εὐχὴν
τοιαύτην εἶναι * « Dic, d) Ζεῦ σαθάζιε, Uic. » Οἱ μὲν
γὰρ εὖ ol φασι λέγεσθαι, οἱ δὲ, εὖ Bot, Τὸ μὲν ci
ot ἑλληνικώτερόν ἐστι, τὸ δὲ εὖ βοῖ βαρθαριχώτε-
pov * κατ ἔλλειψιν τὸ εὖ Uic Βοιωτοῖς. Τῶν δ᾽ ἐν
µυστηρίοις ἑλληνικοῖς λεγομένων καὶ γραφομένων
οὔτε τὰ ὀνόματα ἀπακριθοῦν δεῖ, οὔτε τὰ γράμματα.
Oi γὰρ πάλαι τὰ συνθήματα ἐξευρηχότες Ex τινος
δαιµονίας ἐπιθουλῆς ἀνερμήνευτα ταῦτα καταλελο(-
πασιν, ἴσως xal αὐτοὶ ἀγνοήσαντες τούτων τὴν δύ-
vepuy * διὸ καὶ slo ἡμᾶς ἐξήρχεσαν φωναί xb. τινες
καὶ γράµµατα ἔνια, τὰ μὲν ἑοιχότα τοῖς σηµείοις
τῶν τάσεων, τὰ δὲ ἀτακτότερον ἐκτεθειμένα. Κἂν
μὲν ἐξελληνίσῃ τις ἢ τὴν φωνὴν Tj τὸ γράμμα διαρ-
θρῶν fj ἐπιδιορθούμενος, ὡς ἐν ταῖς Φιλοκαλίαις
Ὡριγένους ἀναγέγραπται, ἀσυμπαθῶς πρὸς τὸ ἐχ-
κείµενον xai ἐρεῖ καὶ γράψει, o08' οὕτως ὡς ἔχει
συμπεπνιγµένως ἐκφωνήσει, fj κατὰ τὸ φαινόµενον
ἀκόλουθον γράψει, δράσειἑ τι Ἡ πνεῦμα ἔνυλον dx-
καλούμενος fj τὸ φλεγμαῖνον καταμαγεύων τῆς Ψυ-
χῆς Tj τοῦ σώματος. Τὰ γάρ τοι ὑλικὰ πνεύµατα xal
ὠνόμασται, ὡς τῶν φιλοσόφων ἔνιοί Φασι, καὶ τὰ
στοιχεῖα τῶν ὀνομάτων τούτων γεγράφαται * πρὸς à
δὴ κατὰ φύσιν λεγόμενα ἐχεῖνά φασὶν ἐφέλκεσθαι.
vB'. ᾽Αλλὰ περὶ μὲν τούτων μὴ πλείω ὑμῖν. "Ecc
δὲ τι παρὰ ᾿Αττικοῖς καὶ Ἑυμμαχικὸν γραμματεῖον
λεγόμενον. "Hv δὲ τοῦτο ἐν d τοὺς Ἁλικίαν ἔχοντας
τῶν ἀστῶν πρὀς τε πρεσθείαν καὶ στρατηγίαν, ναυ-
αρχίαν τε xal τριηραρχίαν, οἳ πρυτάνεις ἀνέγραφον,
πατρόθιν — ix ἨὙενεᾶς ἕκαστον ἀναγράφοντες. Καὶ,
£ov στρατηγοὺς προχειρίζεσθαι fj ταµίας, τῶν dva-
γεγραµµένων οὓς ἂν βούλοιντο ἐπὶ τῶν διοικήσεων
ἕταττον. Αηξιαρχικὸν δὲ γραμματεῖον ἑλέγετο *
γραμματεῖον μὲν ὅτι δηµόσιον ἦν συµθόλαιον τῆς
πόλεως * ληξιαρχιχὸν δὲ, ὅτι σύμπασαι αἱ ἀρχαὶ,
di τε χειροτονηταὶ καὶ αἱ κληρωταὶ, ἐκεῖσε κατ-
έληγον.
amphidromia dicitur.
51. Ha voces : Eu, oi, uis, atis, uis, compositio-
nes barbare nominum sunt in initiationibus adhi-
bite. Atis enim Phrygia in lingua est Jupiter, είς
vero optativum est, et saba gentile; ita ut talis
aliqua sit tota invocatio : « Uis, o Zeu sabazie, uis.»
Alii enim eu oi dici contendunt, alii eu bot. Eu oi
quidem magis Grecum est, eu boi autem magis
barbarum; per ellipsim dicitur eu uís apud Βῶο-
tios. Eorum autem que in Grecis mysteriis dice-
bantur vel scribebantur, neque nomina neque lit-
teras explicare oportet. Qui enim olim horum com-
positionem invenere, divino quodam consilio non
interpretatione explicata ea reliquerunt, forte et
ipsi eorum vim ignorantes. Ad nos enim pervene-
runt voces quedam et quedam littere, aliis accen-
luum signissimiles, alis inordinate exposite. Et si
quis ad Grecorum ritum explicare aut emendare
voces et litteras institueret, ut in Origenis Philo-
calía scribitur, nihil de propositis verbis curans
diceret aut scriberet, neque tum quidem ut sunt ea
vel suffocatus pronuntiaret aut scriberet ita ut evi-
dentia apparerent, sive spiritum materialem invo-
care velit, sive ardorem anime auütcorporis incan-
tare. Materiales enim spiritus nomina habent, ut
quidam aiunt philosophi, et nominum eorum ele-
menta &oripta sunt ; ad que naturaliter pronuntia-
ta eos attrahi dicunt.
52. Sed de his nihil amplius disseremus. Est
autem apud Atticos quidam libellus socialis Ἐυμ-
D μαχικὸς dictus. Hic erat libellus in quo eos cives
quorum δα ad legationes aut imperia, ad navar-
chiam et trierarchiam aptaerat, prytanes inscribe-
bant, quem ex paterna origine inscribebant. Et
quando eligi duces aut questores necesse erat, ex
inscriptis quos volebant his muneribus prapone-
bant. Alter autem libellus Lexiarchiczs (Αηξιαρχι-
κὸς) vocabatur;libellus quidem, quia publica civi-
tatis tabula erat; lexiarchicus vero, quia omnes
magistratus, et. sulfragiis datis et sorte ducti ibi
terminabantur.
3023
MICHAELIS PSELLI
1024
TOY AYTOY
περί KAINON ΔΟΓΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΟΡΩΝ TON NOMIKQN ΡΩΜΑΙΣΤΙ ABTOMENQN ΛΕΞΕΟΝ.
EJUSDEM
DE RECENTIORUM LEGUM ET LEGALIUM DEFINITIONUM LATINIS NOMINIBUS.
Adriani decretum quod vult bona fide distributo- A Αδριάνειον δόγµα, ὅπερ βούλεται τὸν καλῇ πίστει
rem neque lucrari neque multari.
Aquilii lex de multis, ab Aquilio plebis tribuno.
Aphnianeum decretum et Adriani ambo abrogata
punt.
Atilia lex prohibet ne furtiva usucapiantur.
Lex agarria contra eos qui movent lapides termi-
nales, servos capitaliter puniens, liberis autem
pro singulis terminis penam nummorum quin-
quaginta infligens.
Lex Viselina libertos puniebat qui eadem ac no-
biles faciebant, non petitis aureis annulis; abro-
gata est per recentiorem anno septuagesimo octavo.
Lex Voconia volebat plug Jegatarium comprehen-
dere quam heredem.
Dasumnianum decretum, jubensut, si quis debi-
lor ingenuum fldeicommissariam sive per oppigne-
rationem sive per actionem capiendi constituat, in-
genua quidem possidebat, ille autem jus patroni
non amittat.
Lex Julia, de adulterio et stupro et expiatione,
et de vi armata et sine armis et de sacrilegis et iis
qui muneribus corrumpuntur, et aliis.
Junianum decretnm de ingenua fideicommissaria
per capiendi actionem vel oppigneratum.
Lex Junia prohibens ne bispossessa culta usuca-
piantur.
Claudianum decretum, impuberi usque ad puber-
tatem possessionem prebens.
Lex Cornelia, de falso, de homicidis, de venenis
et incantamentis.
Est autem et lex Caninia et lex Calvisiana.
Largitionale decretum de Latinorum manumis-
glone.
Libanianum decretum, jubens falsarios infames
esse.
Lex Licinia prohibens ne socius alicui potenti
partem suam vendat.
Modestianum decretum statuens auxilium a pre-
toribus dandum esse fugitivum servum inquirenti-
bus ad eum reperiendum.
νοµέα utt χερδαίνειν, μήτε ζημιοῦσθαι.
᾽Αχουΐλιος νόμος, ὁ περὶ ζημίας, ἀπὸ )Ακουϊλίου
δημάρχου.
᾽Αφνεϊάνειον δόγµα καὶ ἸΑδριάνεον ἄμφω ἆναι-
ρεθέντα.
ἸΑτίλιος νόμος ὁ χωλύων τὰ χλοπιμαῖα οὖσουκα”
πιτεύεσθαι,
᾽Αγράριος νόµος κατὰ τῶν ἀποκινούντων λίθους
ὁριαίους, δούλους κεφαλιχῶς τιμωρῶν, ἐλευθέροις
δὶ ποινὴν ἐπάγων ἑκάστῳ δρῳ νούμμους πεντή-
κοντα.
Βισέλινος νόμος * οὗτος ἐτιμώρει τοὺς ἀπελευθέ-
ρους ποιήσανιας τὰ τῶν εὐγενῶν χωρὶς αἰτήσεως
χρυσῶν δακτυλίων * ἀνῃρίθη δὲ ὑπὸ τῆς οη’ νεαρᾶς.
Βωχώνιος νόµος * οὗτος ἐθούλετο πλέον λαμθάνειν
τὸν ληγατάριον τοῦ χληρονόµου.
Δασουμνιάνειον δόγµα, κελεῦον, ἐν τις χρεω-
στῶν ἐλευθερίαν φιδεϊκοµισσαρίαν εἴτουν ὑπὸ ὅρον
ἢ ὑπὸ αἴρεσιν εὐλόγως ἀπολιμπάνηται, ἡ μὲν ἔλευ-
θερία ἵνα προχωρῇ, αὐτὸς δὲ μὴ ἐκπίπτῃ τοῦ πα-
τρωνιχοῦ δικαίου.
ούλιος νόµος, ὁ περὶ µοιχείας καὶ στούπρου
καὶ καθοσιώσεως, xai περὶ βίας ἑνόπλου fj χωρὶς
ὅπλων, καὶ περὶ ἱεροσύλων καὶ δωροληπτῶν, καὶ
ἑτέρων.
Ἰουνιάνειον δόγµα περὶ ἐλευθερίας φιδείχοµισσα-
plac, ἤτοι ὑπὸ αἴρεσιν Ἡ ὅρον.
Ἰ]ούνιος νόµος, κωλύων οὐσουχαπιτεύεσθαι τὰ βι-
πόσεσα νεμηθέντα.
Κλαυδιάνειον δόγμα, παρέχον τῷ ἀνήδῳ μέχρι τῆς
ἦθης διακατοχήν.
Κορνίλιος νόμος, ὁ περὶ πλαστοῦ, περὶ φονευτῶν,
περὶ φαρμαχῶν xal γοήτων.
Ἔστι δὲ καὶ νόµος Κανίνιος καὶ νόµος Καλθισι-
άνειος.
Λαργιτιόνειον δόγμα, περὶ Λατίνων ἀπελευθε-
ρίας.
Αιθανιάνειον δόγμα, κελεῦον ἀτιμοῦσθαι τοὺς
πλαστογράφους.
Λικίνειος νόμος, χωλύων τὸν κοινωνὸν ἐκποιεῖν
τὸ ἴδιον µέρος «ivl. δυνατῷ.
Μοδεστιάνειον δόγµα, νομοθετοῦν τοῖς ζητοῦσι τὸν
φυγάδα δοῦλον δίδοσθαι βοήθειαν παρὰ τῶν στρατη-
γῶν εἰς τὴν τούτου ἀνεύρεσιν.
DE LEGUM NOMINIBUS,
1036
Μακεδονιάνειον δόγμα, ἀντιθαῖνον τοῖς δανείσασιν ΑΆ — Macedonianum decretum contra eos qui subditis
ὑπεξουσίφ.
Νινιάνειον δόγµα, ὅπερ ἐχέλευε µηδέποτε μεταφέ-
Ρρεσθαι τοὺς ἀπεαλευθέρους slc εὐγένειαν.
᾿Οβφιτιάνειον δόγµα, παρέχον τοῖς παισὶ νόµιµα
δίχαια εἷς τὴν τῶν µητέρων διακατοχήν.
Πάππειος νόµος, χωλύων δεσπόσαι τὸ βιπόσεσον δι’
οὐσουκαπίωνος.
Πομπήϊος νόμος, περὶ πατροκτόνων.
Πηγασιάνε:.ον δόγµα, κελεῦον τὸν ἀξιωθέντα κλη-
ῥονοµίαν ἀποκαταστῆσαι παρακρατεῖν τὸ τέταρτον,
καὶ ὑποκαθιστᾷν ἐννεαούγγιον, τὰς δὲ ἀγωγὰς ἐξ
ὅλου κλήρου ἔχειν τὸ δὲ Τριθελιάνειον διεῖλε ταύ-
τας.
Πριθιλιάνειον δόγµα καὶ Τουρπιλιάνειον. Τούτῳ
ὑποπίπτει ὁ ἐγγράφως ἐγγύας δεδωκὼς καὶ ποιήσας
τινὰ κατασχεθεῖν χωρὶς ἀθολιτίονος.
“Ῥουθριάνειον δόγµα, περὶ φιδεϊκοµισσαρίας ἔλευθε-
ίας.
j Ῥέγειος ὁ νόμος, ὁ κωλύων ταφῆναι τὴν ἐν τῷ τίκ-
τειν θανοῦσαν, πρὶν ἐχδύναι τὸ βρέφος.
Σιλιάνειον δόγµα, περὶ τοῦ δεῖν ἐκδικεῖσθαι τὸν
βιαίως ἀναιρεθέντα παρὰ τῶν ἰδίων κληρονόμων.
Σέντειος νόμος, Κωλύων τοὺς ἐπὶ βλάθῃ τῶν δα-
νειστῶν ἐλευθερίας.
Τερτυλιάνειον δόγµα, παρέχο» ταῖς µητρασι νόμιμα
δίχαια εἷς τὴν τῶν παίδων διαδοχήν.
Τριθελιάνειον δόγµα, περὶ φιδεϊκομισσαρίων ἆγω.
Qv.
Φάθειος νόµος, περὶ ἀνδραποδιστῶν.
Φαλκίδειος νόµος, 6 πρόδηλος' ἐξετέθη δὲ ὑπὸ
Πουπλίου Φαλχιδίου δη μαργοῦντος. Βούλεται δὲ λαµ-
θάνειν τὸν κληρονόμον ἐκ τῆς οὐσίας τοῦ διαθεµένου
τέσσαρας οὐγγίας.
Καὶ τὰ μὲν περὶ δογμάτων κατὰ στοιχεῖον ταῦτα.
Τὰ δὲ περὶ τῶν ὀνομάτων ἀναγκαιότερα ὡσαύτως
ἐντεῦθεν.
᾿Αγνάτος, ὁ ἐξ ἀῤῥενογονιας ἡμῖν συναπτόµενος.
"Axxoue, ὁδὸς δ᾽ ης δυνατὸν διέρχεσθαι μετὰ ὑποζυ-
(loo ἢ ὀχήματος.
Βίτιον, ψόγος, ἑλάκτωμα, αἴτιον.
Βρουµάλειον, χειµέριοι ἑορται,
Βελλιάνειον δόγµα, βοηθοῦν ταῖς γυναιξὶν ἑνόχοις
γεγενηµέναις ὑπὲρ ἑτέρων.
Γραιχὸς, ὁ Χαλδαῖος, Ἕλλην.
Δάττα, ὁ κατοιχίδιος αἵλουρος"
Γένεια, ad σιαγόνες,
Δεχρέτον, ἀπόφασις βασιλέως μεταξὺ δύο μερῶν παρ᾽
αὐτῷ διχκαζοµένων.
Δεϊνοφικιόσο" μέμψις κατὰ διαθήκης ἑῤῥωμί-
νης μὲν τῇ ἀχριθείᾳ τῶν νόµων, ἀκαθηκούσης δὲ ἀπὸ
τοῦ φόδου.
Δινάριον, σταθμὸς νομίσματος.
Διγέστον, τὸ ἰθυνθὲν xal χατὰ τάξιν γραφέν.
Δεπορτάτιο ἡ ἐκοορὰ καὶ ἀπαγωγή.
pecuniam dant fenore.
Ninianum decretum quod precipiebat ne unquam
liberti in ingenuitatem transferrentur.
Orphitianum decretum filiis praebens legalia jura
in matrum possessiones.
Lex Pappia, prohibens ne bispossesso per usu-
capionem quis potiatur.
Lex Pompeiz de parricidis.
Pegasianum decretum, quo quis hereditatem
restituere jussus quartam ejus partem retinere po-
lest, novemque uncias solvens vectionum jus ex
tota hereditate habet; quod jus statuit Tribelianum
decretum.
Privilianum decretum et Turpilianum. Huic sub-
Jectus est qui sponsiones scripto dedit, alicui pos-
eidendas eine abolitione.
Rubrianum decretum de ingenua fldeicommis-
saria.
Lex regia quas prohibet ne mulier inter pariendum
mortua sepeliatur antequam infans egressus ait.
Silianum decretum decernens eum qui violenter
occisus fuerit a propriis heredibus esse judican-
dum.
Lex Sentia defendens eos qui in damno erant
contra fonneratorum libertatem.
Tertulianum decretum praestans matribus lega-
lia jura in filiorum successionem:
Tribelianum decretum de fideicommissariorum
discriminibus.
Lex Fabia de iis qui liberos in gervitutem redi-
C gunt.
Lex Falcidia, ante nota, proposita autem est &
Publio Faleidio, tribuno plebis. Vult autem ut
heres de substantia testamenti capiat quatuor un-
cias. (Uncia porro designabat duocecimam partem
hereditatis).
Et hec quidem de decretis per litteras alphabeti
exposita sunt. De nominibus vero deinde magis
necessaria exponentur.
Agnatus, qui nobis ex masculorum generatione
conjungitur.
Actus, via per quam licet cum jumento vel curru
transire
Vitium, vituperium (ψόγος), diminutio (ἑλάττωμα),
culpa (αἴτιον).
Brumaleum, hiemalia festa.
Velleianum deoretum, adjuvans feminas quee pro
aliis τοῦ fiebant. .
Grecus, Chaldeus, Hellen.
Datta, feles domestica.
Gens, male (σιαγόνες).
Decretum, imperatoris declaratio inter duas par-
tes ab ipso judicatas.
De inofficioso; reprehensio testamenti quod le-
gum quidem observantia valet; metus autem ra-
tione inconveniens est.
Denarium, libra moneta.
Digestum, correctam et per ordinem scriptum.
Deportatio, elatio et abductio.
μμ... πο ππαυν ο ο πα
1021 MICHAELIS PSELLI 1028
Detentio, jus petendi et exigendi et detinendi À Διακατοχὴ, δίκαιον τοῦ εἰσιέναι καὶ ἁπαιτεῖν fco:
quodcunque moriens aliquis reliquit, et si nihil
corporale hereditate obveniret, tamen hrereditatis
detentionem bene accipimus ; incorporei enim acqui-
sitio melius fit quam corporeorum.
Epistola, responsum imperatoris ad magistratus
relationem.
Illud « Ex continente » tres dies significat.
Extraeordinarii : qui non secundum ordinem pro-
deunt, sed secundum rei circumstantiam.
Eunuchus, qui a matre vel nutrice testiculorum
elisionem subiit.
Impotostate : summa potestas quam secundum
legem politicam habemus in filios, secundum gen-
lilem vero in servos.
Edictum, programma.
Imbeta, portata.
Illata, animata.
Judez, interpretatio.
Justus, equus.
Intentio voluntas conatus.
Jus, quod justum est.
In capita, secundum caput.
Capitis diminutio; pena ex legis circumstantia
patientis statum mutans aut minuens.
Legio, militum phalanx.
Legis actio, (invictio) permissio servitutis.
Legatum, deputatum.
Urbanus, urbis custos.
Plebiscitum, plebis suffragia.
Postliminium, jus redeundi.
Prejudicium, actio ex sola intentione constans.
Proherede qui credit se esae heredem.
Propossessore, qui violenter abripit.
Peculium, res naturaliter sorte subdilis adju-
dicata.
Pactum, quantitas paota.
Relegatio, exsilium.
Senatus, gerousia, legatio.
Sactum, liberatio ab injuria.
Otiosa distributio, seditione carens.
Separatio, custodia hsreditariarum rerum per
hereditarium creditorem.
Superstes, successor.
Satisfactio, satisdatio (ἰκανοδοσία).
Tacitum, quod non est notum ex testamenti le-
clione.
Titulus, dignitatis inscriptio.
Tractatum, explanatio, compendium, epitome.
Tribunal, dicasterion.
Factum, opus, aotio.
Flagellum, lorum implicitum.
Ea est quidem nominum per lilteras alphabeti
expositio ! Explioanda quoque tibi sunt hec no-
mina.
Jus civile Romanorum, nempe leges politicis
Romane legislationis.
διακρατεῖν τὴν περιουσίαν τοῦ τελευτήσαντος' xal, x&v
μηδὲν ᾖ σωματικὸν τῇ κληρονοµἰᾳ, ὅμως κἀλῶς λαμ-
θάνοµεν αὐτῆς τὴν διακατοχήν' ἁπωμάτου γάρ ἐστι
κτῆσις μᾶλλον ἥπερ σωματικῶν'
Ἐπιστολὴ, ἀντιγραφὴ βασιλέως πρὸς ἄρχοντος
ἀναφοράν.
Τὸ ἐξκοντινέντι, τρεῖς ἡμέρας δἠλοϊ,
Ἐξτρχορδινάριοι" ol μὴ κατὰ ταξιν προερχόμενοι,
ἀλλὰ κατὰ περίστασιν πράγματος.
θλιδίας, ὁ παρὰ τῆς μητρὸς J| τῆς τροφοῦ θλίψιν
τῶν γονίµων ὑπαστάς.
μποτέστατε" ἡ ἄκρα ἐξουσία ὃν ἔχομεν κατὰ τὸν
πολιτικὸν νόµον εἷς τοὺς παῖδας ἡμῶν, κατὰ δὺ τὸν
ἐθνικὸν, εἷς τοὺς δούλους.
"δικτον, πρόγραµµα.
Ἴμθετα, τὰ βασταζόµενα.
Ἴνλατα, τὰ ἔμψυχα.
]ούδεξ, ἡ ἑρμηνεία.
Ἰοῦστος, ὁ δίκαιος.
Ἰντέντιο, ὁρμή ἕντασις.
Ἴους, τὸ ὀίχαιον.
Ἰνκάπιτα, χατὰ κεφαλήν.
Κάπιτις διµινουτίων’ πάθος ἐκ περιστάσεως νόµου
κατάστασιν ἀμεῖθον f] ἑλαττοῦν τοῦ πάσχοντος.
Λεγεὼν, φάλαγξ στρατιωτῶν,
Λεγισακτίων, d ἐνδήχτι παραχώρησις τῆς δου-
λείας,
Λεγάτον, πρεσθεῖον.
Οὐρθανὸς, ὁ φύλαξ τῆς πόλεως.
Πλεθίσκιτον, δήµου ψήφισμα.
Ποστλιμίνιον, δίκαιον ὑποστροφῆς.
Πραεουδίκιον, τόπος ἀπὸ ἱντεντίονος µόνης συγχε!-
μένος.
Προέρεδε, ὁ νοµίζων ἑαυτὸν εἶναι χκληρονόμον.
Ἡροποσίέσορε, ὁ βίαιος ἅρπαξ.
Πεκούλιον, οὐσία µφυσικῶς προσκρχληρωμέντ
ὑπεξουσίοις.
Πάχτον, συμπεφωνημένον ποσόν.
Ῥελεγατίων, ἡ ἑξορία.
Σεννᾶτον, ἡ γερουσία,
Σάχτον, τὸ ἀπηλλαγμένον ὕθρεως,
Σχολάία νομὴ, ἡ ἀστασίαστος.
Σεπαρατίων, fj φυλαχὴ τὸν χκληβονομιαίων πραγµά-
των διὰ τὸν κληρονομιαῖον δονειστήν.
D ἨΣουπέρστης, ὁ διάδοχος.
Σατισφᾶκτιο, ἡ ἰκανοδοσία.
Τάχιτον, τὸ μὴ γινωσκόμενον ἀπὸ τῆς ἀναγνώσεως
τῆς διαθήκης.
Τίτλος, 5 προγραφὴ τοῦ ἀξιώματος.
Τρακτᾶτον, ἀνακάθαρσις, σύνοψις, ἐπιτομή.
Τριθουνάλιον, δικαστήριον.
Φάκτον, τὸ ἔργον, ἡ πρᾶξις.
Φραγέλιον, ὁ ἐπιπεπλεγμένος ἱμάς.
Αὕτη μὲν καὶ d τῶν ὀνομάτων κατὰ στοιχεῖον
ἐξήγησις. Ἑρμηνευτέον δὲ σοι xal ταῦτα τὰ ὁνό-
paca.
Ἴους χίθιλις "Popavózoup, ῆτοι νόµιµα πολιτικὰ
τῆς τῶν Ῥωμαίων νοµοβεσίας,
1039
Λεχισάχτιο, νόμιμος ἀγωγή.
Πλέδις, 6 χυδαῖος.
Κονστιτούταε, αἱ διατάξεις τῶν βασιλέων, διαιρού-
μεναι εἰς δέχρετον, εἰς ἔδικτον, εἰς ἐπιστολήν,
Ῥεσπόνσον, 3, τῶν σοφῶν ἀπόχρισις.
Καὶ ταῦτα μὲν σοι τῶν ἐπὶ µνήµης κειμένων
ἡμῖν. Οἴσθα γὰρ ὡς οὐδέν ἐστι τῶν γεγραμµένων
ἡμῖν fj συγγεγραμµένων ὃ μὴ ἐσχεδίασται' ὅθεν οἱ
πλείους τῶν ἐκλαμθανόντων τὰ ἡμέτερα σχίδια δελ-
τᾶρια, τὰς διφθέρας ποιοῦντες, εὐθὺς ἔχουσι βιθλία
τὰ γεγραμμένα. Καὶ πλείστοις μὲν ἐντύχοις ἡμετέ-
ροις βιθλίοις dv ὁγδοηκοστὸν οἶμαι τοῦτο εἶναι. Τὰ
δὲ πλεῖστα dv ἁρμηνεύκαμεν [d] συνεγράψαµεν ἐν
εἰληταρίοις ἔτι χεῖται τοῖς πλείοσι τὰ δὲ πλεῖστα xat
διέφθαρται, ὥσπερ ἡ τῆς συµπάσης φιλοσοφίας ἐπὶ τὸ
σαφὲς µεταποίησις,καὶ ὅσα περὶ τοὺς καθ’ ἡμᾶς ἐπραγ-
ματευσόµεθα βασιλεῖς' τὰ δ᾽ ἄλλα ἀπὸ τῶν βιθλίων
αὐτὸς ἀναλέγοιο.
DE ANIMA.
1030
À Legis actio, legalis abductio.
Plebes, vulgaris.
Coustitute, constitutiones imperatorum in de-
cretum, edictum, epistolam distribute.
Responsum, sapientum apocrisis.
Eet hec quidem que in memoriam reducimus.
Scis enim nihil esse in nostris scriptis vel historiis
quod non eo tempore scriptum ait. Unde qui nostra
Bic ex tempore scripta opera susceperunt, membra-
nas facientes statim habentex nostris scriptis libros.
Et multa nostra scripta tibi possunt occurrere quo-
rum hoc quasi octogesimum esse "puto. Plurima
autem eorum que interpretati sumus vel historice
narravimus in voluminibus adhuc multi in mani-
bus habent; multa autem corrupta sunt, ut totius
philosophie ad evidentiam translatio, et que de
nostris temporis rectoribus (ractavimus. Cetera in
libris ipse legas.
MICHAELIS
PSELLI
OPERUM PARS TERTIA
COMPLECTENS
PHILOSOPHICA
AOEAI ΠΕΡΙ ΨΥΧΗΣ.
ρ---
DE ANIMA
CELEBRES OPINIONES ().
"Oct τῶν φυχικῶν δυνάµεων, al μὲν εἶσιν ἄλογοι (;— Facultatum snimee alis sine ratione, alis cum
αἱ δὲ λογικαί: τῶν δὲ λοχικῶν, ai μὲν ζωτικαὶ xal
ὀρεκτικαὶ, αἱ δὲ γνωστικαί. Ὁμοίως δὲ διαιροῦνται
xal αἱ ἄλογοι' πάλιν δὲ αἱ λογικαὶ καὶ γνωστικαὶ
διαιροῦνται τριχῆ, elc δόξαν, xal διάνοιαν, xal
νοῦν. Ἡ μὶν οὖν δόξα καταγίνεται περὶ τὸ καθόλου
τὸ ἐντοῖς αἰσθητοῖς. Οἶδε γὰρ ὅτι πᾶν λευκὸν καὶ
κριτικὸν ὄψεως, xal ὅτι πᾶς ἄνθρωπος δίπους. "Ett
γε μὴν, xal τῶν διανοητῶν οἶδεν ἄνευ λόγου τὰ συµ-
περάσματα, oloc ὅτι ἡ ψυχἠ ἀθάνατος, οἶδε διὰ τί
δὲ ἀθάνατος, οὐχότι ὥστε δοξαστἁ ἐστι, τά τε ἐν
ralione sunt. Hurum alis vitales et appetentes, alie
cogaoscentes sunt. Similiter quoque dividuntur,
que sine ratione sunt.Rursus trifariam dispertiun-
tur qua cum ratione sunt et cognoscentes, in opi-
nionem, intellectum, et mentem. Opinio igitur
universe in iis vereatur que sensu percipiuntur :
novit enim omne album, visum discernere, et om-
nem hominem bipedem esse; eorum preterea, quae
sub intellectionem cadunt, conclusiones, sed sine
ratione novit;puta animam immorialem esse scit,
(^) De hoc libro, quem mss. Psello vindicant, vide Leonem Allatium supra col. 504, num. XLIIT.
1034
MICHAELIS PSELLI
1033
ged cur sit immortalis, nescit, adeo ut sub opinio- À τοῖς αἰσθητοῖς καθόλου, καὶ τῶν διανοητῶν τὰ συµ-
nem veniant omnia que sensu percipiuntur, et
conolusiones eorum que intellectu capiuntur,
horumque cognitio opinio est: cur enim sit anima
immortalis, ignoret opinio; hoo enim intellectus
est opüs. Quare opinionem preclare in Sophista
Plato definit, cum intelleotus terminum appellat.
Intellectu enim concludente immortalem esse ani-
mam, solam conclusionem facultas novit. Intelle-
ctus autem est, viam veluti quamdam conficere, a
propositionibus ad conclusionem transgrediendo,
unde et nomen traxit : atque hoc est intellectus
opus; mentis vero,simplici aggrensione et impres-
Bione, melius quam per demonstrationem, ad rem
accedere : quomodo et sensus, qui si in album
forte, vel in hano flguram inciderit, melius eam
quam demonstratione percipit : non enim ad hanc
cognitionem ratiocinatione habet opus; mentis vero
actio in illis est, quibus ad summam puritatem et
Bcientiam pervenire datum est,qui per expurgantes
virtutes, sine «pecie objecta, et sine sensu agere
consuerunt. Est enim mens veluti habitus animi
perfectissimus. In rebus igitur que mente perspi-
ciuntur, mens occupatur : intellectus in iis, que
cogitando assequimur : opinio demum in iis que
gub opinstionem cadunt.Harum autem potestatum
principem locum mens obtinet, postremum opinio,
medium, intellectus, menti nostreintimo familiaris,
quippe qui medium ubique locum tenet : et per
hune, intellectum dico, ad eorum contemplationem,
que mente percipiuntur, animus noster evehitur,
que ejus absolutio et perfectio est. Cum enim hic,
rebus iis qux» sensui subjiciuntur, socius et. quasi
gentilis sit; propter sensuum consuetudinem, ad
speculationem eorum, que mente intelliguntur, et
materia carent, attollere seipsum non potest. Sed
et illa, corpora putat, et molem habere,et quacun-
que gensibus se offerunt, in illis esse sibi fingit :
quemadmodum et Plato in Phzdone, hanc unam
8889 rem in nobis difflcillimam affirmat,quod cum
& corporis avocamentis paulum conquieverimus,et
rerum divinarum meditationi nos adjungere volue-
rimus, a sensibus profecta impulsio interpellat ao
perturbat, et cogitationi nostre objicit, Deum esse
corpus, magnitudine et figura preditum, neque
nos 8 corpore et figura Deum penitus secernere
cogitando permittit. Eam ob rem opus est, animum
&d suam ipsius perfectionem tendentem, primum
agere intellectu, qui in rebus quodammodo inter-
mediis versatur. Talia vero sunt, que intellectu
complectimur, qualis est animus noster ejusque
contemplatio ; tum et res mathematios, que sine
materia quidem sunt, sed non exsistunt, ut illis
consuefactus circa materiam agat ad ea que a ma-
teria penitus segregari possunt, via sensimque pro-
gressus, ad Deum dico, se recipiat. Unde et Ploti-
nus, Per res,inquit, mathematicas, ad consuetudinem
ejus, qu sine corpore est,naturg, juvenes deducan-
tur. At si quando intellectus ratiocinatur, de iis
xtpácuata, καὶ τούτων ἐστὶν ἡ δόξα γνῶσις. Διὰ τί
δὲ ἀθάνατος dj (uy, οὐκέτι οἶδεν ἡ δόξα. διανοίας
γὰρ ἔργον ἐστὶ τοῦτο. Ὅθεν xai xaJ ὀρίζετα: τὰν
δόξαν Πλάτων ἐν τῷ Σοφιστῇ, διανοίας λέγων ἆπο-
τελεύτησιν. Τῆς γὰρ διανοίας συλλογιοαμένης ὅτι
ἀθάνατος ἡ Voy, τὸ συμπέρασμα µόνον οἶδεν ἡ
δύναµις. Διανοίας δὲ ἐστι τὸ olov ὁδόν τινα διανύειν͵
µεταθαίνουσαν ἀπὸ προτάσεων εἷς συμπέρασμα, ἐξ
οὗ καὶ τὴν κλῆσιν εἷλχυσε. Καὶ τῆς μὲν διανοίας ἕρ-
Ύον τοῦτο. Τοῦ δὲ νοῦ ἔργον ἁπλαῖς προσθολαῖς,
xai κρεῖττου Ἡ κατὰ ἀπόδειξν, ἐπιθάλλειν τοῖς
πράγµασιν, ὥσπερ ἡ αἴσθησις. Προσλαθοῦσα τυχὸν
τὸ λευχὸν f| τῦδε τὸ cy pd τι κρεῖττον, ἢ κατὰ ἀπό-
δειξιν, αὐτοῦ τὴν γνῶσιν ἔσχεν. Οὐ γὰρ δεῖται πρὸς
ταύτην συλλογισμοῦ: ἡ δὲ γε τοῦ νοῦ ἐνέργεια, ἐχεί-
γοις παραγἰνῖται, οἷς εἰς ἄχρον χαθάρσεως xal ἔπι-
cvm Ὑέγονεν ἀφικέσθαι' xal. διὰ τῶν χαθαρτι-
Xi ἀρετῶν ἀφαντάστως, xal δίχα αἰσθήσεως ivrp-
γεῖν συνειθισµένοις. Ἔστι γὰρ ὁ νοῦς, olov ἕξις τῆς
ψυχῆς τελειοτάτη. Καταγίνεται τοίνυν ὁ μὲν νοῦς
περὶ τὰ νοητά, ἡ δὲ διάνοια περὶ τὰ διανοητά:. d
δὲ δόξα περὶ τὰ δοξαστἀ. Τούτων δὲ τῶν δυνάµεων
πρώτην piv ἐπέχει ταξιν ὁ νοῦς' ἐσχότην δὲ ἡ δόξα"
αέσην δὲ ἡ διάνοια, T] τις καὶ προσῳχείωται τῇ ἡμε-
τὲρᾳ ψυχᾷ, ἐπειδὴ xal αὐτὴ τὴν µέσην τὴν ἐν τῷ
παντὶ τάξιν ἔχει. Καὶ διὰ ταύτης λέγω τῆς διανοίας
ἀνάγεται d ἡμετέρα quy, ἐπὶ τὴν τῶν νοητῶν θεω-
plav, fj τις ἑστὶ τελειότης τῆς ψυχῆς. Ἐπειδὴ γὰρ
σύντροφός τε xal σὀμφυλος τοῖς αἴσθητοῖς ἡ ψυχἠ d
ἡμετέρα, ἀδυνατεῖ διὰ τὸν συνεβισμὸν τῶν αἰσθή-
σεων, ἐπὶ τὴν θεωρίαν τῶν νοητῶν καὶ ἁύλων ἀνά-
ειν αὐτήν. ᾽Αλλὰ νοµίζει κἀχεῖνα σώματα xzl ϱε-
γέθη ἔχειν, xai ὅσα ἐπὶ τῶν αἱσθητῶν, xa«si φαν-
τάτεται' ὡς χαὶ Πλάτων dv τῷ Φαΐδωνι λέγει, ὅτι
τοῦτ᾽ ἔστί τὸ χαλεπώτατον τῶν ἐν ἡμῖν, ὅτι ὅταν xal
σχολὲν ἀπὸ τῶν περιολχῶν τοῦ σώματος μικρὸν ἀγά-
γωμεν, xal θελήσωμεν τῇ θεωρίᾳ τῶν θείων σχολ{-
σαι, xal παρεμπίπτουσα ἡ φαντασία, θόρυῦυν ἡμῖν
κινεῖ, ὑπονοεῖν διδοῦσα, ὅτι σῶμά ἔστι τὸ ῥεῖον, καὶ
μέγεθος ἔχει καὶ cya, καὶ οὐκ ἐᾷ ἡμᾶς ἀσωμά-
τως καὶ ἀσχηματίστως περὶ τοῦ θεοῦ ἐννοεῖν. Aui
τοῦτο δεῖ τὴν φυχἠν ὁδεύουσαν ἐπὶ τὴν ἑαυτῆς τε-
λειότητα, πρῶτον ἐνεργῆσαι χατα διάνοιαν, ἥτις ἔχει
πρὸς τὰ µέσα τῶν πραγμάτων. Τοιαῦτα δέ ἐστι τὰ
νοητὰ, οἷόν ἐστὶν ἥτε quu?) ἡ ἡμετέρα, καὶ ἡ περὶ
D αὐτῆς θεωρία" ἔτι δὲ xal τὰ μαθηματιχὰ, ἃ τινα
τὴν οὐσίαν ἄύλον ἔχει, εἰ καὶ μὴ τὴν ὕπαρξιν' ἵνα
συνοθισθεῖσα ἐν τούτοις, ἐνεργῇ ἀύλως ὁδῷ προσελ-
θοῦσα καὶ ἐπὶ τὰ παντελῶς χωριστὰ τῆς ὕλης, λέγω
δὲ τὰ θεῖα χωρίσῃ. "Oltv xal ὁ Πλωτῖνος, ᾽Αγέσθω-
σαν ol νέοι, quoi, διὰ τῶν µαθηµάτων πρὸς συν-
εθισμὸν τῖς ἀσωμάτου φύσεως. Et δέ ποτε ἡ διάνοια
συλλογίζεται xal περὶ τῶν νοητῶν, ἀλλ᾽ οὐ καθ’ αὐ -
τὴν, ἀλλὰ τῷ vip συμπλαχεῖσα, ὥσπερ καὶ περὶ τῶν
αἰσθητῶν συλλογίζεται, συμπλακεῖσα τῇ φαντασίφ.
'l'oótou τοίνυν τοῦ νοῦ, st καὶ μὴ µετέχοµεν ol πολ-
λοί ἀλλ’ ἴχνη τινὰ καὶ ἱνδάλματα διαθέθηχεν εἲς
ἡμᾶς. Ταῦτα δὲ ἔστιν αἱ κοιναὶ ἔννοιχι, ἃς ἆναπο-
1033 DE ANIMA. 1034
δείκτως, μᾶλλον δὲ κρεῖττον Jj κατ ἀπόδειξιν παν- A etiam quae mente perspiciuntur ; non id per se ipse,
τες γ'γνώσκοµεν. Αὖται οὖν αἱ κοιναὶ ἔννοιαι, διὰ — ged menti adheerescens et cum ea conjunctus, quem-
πάντων γωροῦσαι, ἱνδάλματα τοῦ νοῦ εἶσιν ἐναργῶς, | admodum et de rebus sensui propositis, illi extrin-
Διὸ κα) ἀρχὴν ἐπιστήμης τὸν νοῦν καλοῦσιν, ᾧ τινι .— secus oblate impulsioni consertus et contextus οοἱ-
τὰ νοητὰ γινώσκομµεν. Ζητήσεις δ᾽ ἂν τις εἰ μὴ ὃν- — ligit ac concludit. Hujus itaque mentis etsi omnes
νατὸν ἐκμερικών τὸ καθόλου πιστώσασθαι' οὐδὲ γὰρ — non sumus coinpotes, sed ejus vestigia tantum et
ἐπειδὴ ξανθὸς fj λευκὸς ὁ ἵππος Pati, διὰ τοῦτο καὶ — simulacra quaedam ad nos pervenere, he autem sunt
πάντες ξανθοὶ oi ἵπποι fj Aeuxof, communes notiones, quas citra demonstrationem,
melius tamen quam via demonstrationis perspectas habemus. Communes igitur he noliones, ut que
omnia pervadunt, manifesta sunt mentis simulacra et species : quare et scientie principium mentem
vocant, qua, ea qua intelliguntur, oogno:cimus. Quesierit porro aliquis, an non possit ex particula-
ribus universe concludi : non enim quia spadix est vel albus equus, omnes idcirco spadices aut alibi
sunt equi.
El οὖν μὴ δυνατὸν, δῆλον ὅτι οὐδὲ ἡ διάνοια τὸ αἱ-
σθητὸν ἀποδείκνυσιν, ἀλλ οὐδ᾽ d φαντασία, οὐδ' ἡ
αἴσθησις πολλῷ μᾶλλον, ἑκάστη γὰρ τούτῶν, µε-
Quod, si concludi non potest, certum est neque
intellectum rem sensui objectam demonstrare, sed
neque phantasiam, sensum vero multo minus. Sin-
ρικόν τι γινώσχει. Πόθεν οὖν ἡ δόξα τὸ καθόλου τῶν B guli enim hi particulare aliquid cognoscunt. Unde
αἰσθητῶν ἐπιγινώσκει; καὶ λέγομεν ὅτι μάλιστα
μὲν δυνατὸν τὴν διάνοιαν, καὶ τὸ ἐν τοῖς αἰσθητοῖς
καθόλου συλλογίσασθαι, ὥσπερ ἐποίησεν ᾿Αριστοτέ-
Ane ἐπὶ τῶν ἄστρων. Βουλόμενος γὰρ ὅτι σφαιρικὰ
δεῖξαι, καὶ πιστωσάµενος τοῦτο ἓι ἑνὸς, τῆς σελή-
νης, φησίν Ὡς γὰρ ἐπὶ τῶν ὁμοουσίων ἐφ᾽ ἑνὸς,
ἀνάγκη x«i ἐπὶ πάντων εἶναι, ὁμοούσια δὲ xal
πάντα τὰ ἄστρα, δῆλον ὅτι τῆς σολήνης, σφαι-
ριχκῆς δειχθείσης , καὶ τὰ ἄλλα συναποδέδεικται
σφᾳχ!ρικά , ᾽Αλλὰ καὶ χΧαπνόν τις ἰδὼν , συλλογί-
ζειαι ὅτι xal πῦρ ἐν τῷ τόπῳ ὑπάρχει. Ἐπειδὴ
γὰρ, φησὶ, καπνός ἐστι, πᾶς δὲ καπνὸς ἐκ πυ-
ρός. ἐν τῷ καπνιζομένῳ ρα τόπῳ ἑἐστὶ καὶ mp.
"ίσως μὲν οὖν, ὅπερ ἔφημεν, τὴν διάνοιαν δυνατὴν
περί τινων αἰσθητῶν, sb καὶ μὴ ἐπὶ πάντων, συλ-
λογίζεσθαι τὸ καθόλου. Πλὴν xal ἡ λογικὴ doy
συνρυσιωµένους ἔχει τοὺς λόγους τῶν πραγμάτων iv
ἑαυτῇ. Διὰ δὲ τὸ καταδεδυχκέναι ἐν τῇ ὕλῃ, olov ἔγκατ-
εχώσθη, ὥσπερ oi ἐν τῇ τίφρᾳ χρυπτόµενοι σπιν-
θῆρες. ὍὭσπερ oSv ὅταν τις μικρὸν τὴν τέφραν δι-
ορύξῃ ὁ σπινθὴρ εὐθὺς ἀναλάμπει, καὶ οὐχ ὁ διορύ-
Eas τὸν σπινθῆρα ἐποίησεν, ἀλλὰ µόνον τὰ ἐμποδί-
Cov:x ἕπαυσε, Τὸν αὐτὸν τρόπον xal ἡ δόξα,
ἐρεθιζομένη ὑπὸ τῆς αἰσθήσεως, προθάλλει τοὺς
λόγους τῶν ὄντων. Οὕτω καὶ τοὺς διδασκάλους φασὶ
μὴ τὴν γνῶσιν ἡμῖν ἐντιθέναι, ἀλλὰ τὴν ἐνοῦσαν
ἡμῖν καὶ oiov χρυπτοµένην, ἐκφαίνειν. ἐπεὶ εἶ μὴ
ὧσαν ἐν ἡμῖν ol τῶν ὄντων λόγοι, διατί συναισθανό-
µεθα, ὅταν τις παρὰ τὴν τῶν πραγμάτων φύσιν
διαλέγηται, καὶ πάλιν πόθεν προχρίνοµεν δύο δια-
λεγομένων, τὸν τὰ ἀμείνω λέγοντα; El γὰρ μηδεὶς b
Jj» παρ ἡμῖν τῶν πραγμάτων λόγος, ὃς ἐρεθιζό-
µενος ὑπὸ τῶν πῥοσδιαλεγομένων ἀνέλαμπεν, οὖκ
ἂν ἀληθεύειν τόνδε τοῦδε μᾶλλον ἢ ψεύδεσθαι
xatavosi; ἠδυνάμεθα. Οὕτως οὖν καὶ ἡ δόξα τῆς
αἱσθήσεως µαθούσης, ὅτι ὁ δεῖνα καὶ ὁ δεῖνα δί-
που , ἐρεθισθεῖσα ὑπ αὐτῆς ἀνεμνήσθη , ὅτι καὶ
Tv τὸ ὁμοφυὶς δίπουν, μᾶλλον δὲ προσφυέστερον
εἰπεῖν, ταῦτα xowal slow ἔννοιαι xal τοῦ νοῦ ἆπο-
σχ.άσµατα. Βᾶν γὰρ ὅπερ ἴσμεν κρεῖττον Ἡ κατὰ
ἀπόδειξιν, τοῦτο χατὰ κοινὴν ἔννοιαν ἴσμεν ^ ἃ δὲ
δείξεως δεῖται εἷς τὸ Ὑγνωσθῆναι, ὅτι τούτων τὰ
PATROL. GR. CXXII.
igitur opinio res sensuum universe cognoscit ? cur -
diximus maxime posse intellectum res sensuum
universe concludere, ut in astris Aristoteles fecit.
Cum enim orbiculata ea esse demonstrare vellet, id-
que per unum ex his, lunam, confirmaret, ait, Re-
rum ejusdem subsiantize quod. est tn. aliqua, id. in
omnibus esse necesse est : al ejusdem esse substantie
astra omnia demonstratum est. Cum igitur orbicula-
rem 6556 lunam demonstratum sil, de aliis itidem
asiris confecta res est, ea esse orbiculata. Sed el qui
fumum videl, ibi etiam loci, ignem esse. colligit.
Quando, inquit, fumus esl, omnis autem fumus ex
igni est. In. fumante igitur loco, ignis est. Forsan
igitur, quod intellectum diximus posse de quibus-
dam sensui objectis, etsi non de omnibus, universe
coacludere, pretereaque anima rationis particeps
rerum in se rationes habet insitas : quod vero ma-
terie immersa sit, veluti sub terram defossa est, ut
cinere sepultus ignis. Quemadmodum igitur, si quis
cinerem paulum dimoverit, scintilla illico elucet :
&cintillam tamen non fecit, qui cinerem dimovit,
ged tantum impedimenta removit : nd eum modum
et opinio a sensu excitata, rerum rationes profert.
Ita et magistros dicunt cognitionem nobis non in-
dere, sed quse nobis inest, et veluti obruta est,
eam proferre ac ostendere : quia nisi nobis rerum
rationes inessent, unde, cum aliquis perperam 80
preter rerum naturam disserit, sentimus omnes?
rursus, cur de duobus, qui disserunt, qui potiora
dicit, eum alteri anteponimus? 8i enim nulla in
nobis rerum ratio fuisset, que a disserentibus ex-
citata refuleisset, nunquam veriora illo huno dicere,
vel mentiri, animadvertere potuissemus. Sic igitur
opinio, ubi'sensus percepit hunc et illum bipedem
esse, ab eo excitata, reminiscitur omnes ejusdem
generis bipedes esse. At accomodatius ad naturam
dicatur, has esse communes notiones, et mentis
adumbrationes alque simulacra. Quidquid enim
meliusquam per demonstrationem scimus,id secun-
dum comtmunem notionem scimus. Qua autem de-
monstratione indigent ut cognoscantur, quoniam
horum conclasionescitra demonstrationem,ea scire
33
1035
MICHAELIS PSELLI
1036
opinionis est. Potestates igitur ratione predita, qu& À συµπεραδµατα χωρὶς ἀποδοίξεως, ἔργον ἐἑστὶ τῆς δό-
ad cognilionem tendunt, be sunt. Eilectivie autem
$uot, voluntas et electio. Et voluntas quidem solius
est boni ; electio in utrumque propendet. Ac volun-
tas profecto ipsa per se, est anime ralione predi-
i» ; electio vero ejus que rationis defectum con-
nexum habet. Cum primum eni:r. extra genoratio-
nem est anima, sola voluntate ogit, in solo enim
bono occupatur. At ubi in generatione fuerit, quia
illi connecluntur potestates rationis expertee, ob
048 quas aiferomus causas, tuno cjus partis, que
Fationis est expers, connexione, tantuin valet quan-
tum electio : quare interdum ante ralionis defec-
tum, interdum ante rationem accidit : atque boc
ili preoptatur. He itaque sunt rationales anime
facultates.
Irrationabiles vero, he sunt cognoscentes qui-
dem, phaniasia et sensus, que inter se di(ferunt ;
gensus enim ad resexternas pertinet; phantasia vero
intrinsecus habet cognitionem. Et sensus quidem
rem tantum presentem, et quam extrinsecus acci-
pit, novit : phantasia vero, qu& rerum sensui sub-
jeotarum formas a sensu accepit, easin se refingit :
unde et ipsam patibilem mentem Aristoteles appel-
lavit, mentem quidem, ut que intus hebeat, quod
cognoscit, et simplici aggressione, ut mens, rem
adoríatur. Patibilem vero, quia post acceptam for-
mat, neque sine specie. Phantasia porro vocata
68t, quasi phantastusia quedam. Ea enim est in qua
stant species, sive que apparuerunt ; sistit enim in
s6 ipsa, que extrinsecus visa eunt, Utraque autem C
ipsarum ad res particulares extenditur. Hoc enim
album est, et non omne album. Differunt autem,
quia una quod extrinsecus est, alia quod intus,
novit : et phantasia quidem quinque sensuum spe-
eies teolpit : at singuli sensus proprium solum sub-
jectum norunt. Appetentium vero et vitalium facul-
tatum, alia est irascons, alia concupiscens.Hic vero
quesieritaliquiscur diversas (aciamus conoupiscen-
tem et irascentem : numquid enim irascens eum
ulcisci cupitqui prior )eserit ? nonneet ratio, disoi-
plinas et rerum contemplationem expetit ? sed re-
spondeo esse concupiscentiam latiori quodam πιο
do acceptam, aliam strictiori el magis proprio.
Qiiemad modum igitur dispositio communiter etiam
de habitu dicitur, proprie vero ques ab habitu contra
distinguitur : simillter concupiscentia communiter
dicitur de omnibus anime potestatibus, strictius
vero et pressius, 68, que irescenti opponitur. He
itaque sunt nnime potestates tum ratione predite,
tum irrutionabiles, Preeter has autem alie eunt, quee
vegetantes dicuntur, tres; altrix, inquam, auotrix
et genitrix. Vegetantes vocantur, quía he sole ín
plantis conspiciuntur. Homines ígitur sumus, et
animalia, et plante. Qua homines, rationis, quas
vocant, potestatibus prediti sumus; iis vero qum
ratione carent, qua animalia sumus. Qua vero ani-
ma praediti, vegetantibus: anime enim vel vita pre-
ditas etiam plantas dicimus. Nam anima seu vita
Enc εἰδέναι, Αἱ μὲν οὖν τῶν λογιχῶν γνωστικαὶ δυνά-
μεις, αὗται. Πραχτικαὶ δέ slew βούλησις xal προ-
αἱρισις. Καὶ ἡ μὲν βούλησις µόνον ἑστὶ τοῦ ἀγαθοῦ,
ἡ δὲ προαίρεσις ἐπαμφοτερίζει' καὶ ἡ μὲν βούλγσις
αὐτῆς καθ) ἑαντῆς ἐστι τῆς λογικῆς ψυχῆς, ^ δὲ
προχίρέσις τῆς αυμπεπλεγµένης τὴν ἁλογίαν. Ὅτε
μὲν γάρ ἐστιν ἔξω τῆς γενέσεως dj quy), κατὰ βού-
λτσιν µόνην ἐνεργεῖ' ἐν µόνῳ γάρ ἐστι τῷ ἀγαθῷ.
Ὅταν δὲ γένηται ἐν τῇ Ἱγενέσει, ἐπειδὴ συμπλέχον-
ται αὐτῃ αἱ ἄλογοι δυνάµεις, 9i ἃς ἑροῦμεν αἰτίας
τότε τῇ ἐπιπλοχῇ τῆς ἀλόγου ἰσχύει τὴν προαίἰρεσιν.
διότι ποτὲ μὲν πρὸ τῆς ἀλογίας, ποτὲ δὲ πρὸ τοῦ
λόγου γίνεται, καὶ αἱρεῖται δὲ τόδε πρὸ τοῦδε. Αὖται
μὲν οὖν αἱ λογικαὶ τῆς ψυχῆς δυνάμεις.
Τῶν δὲ ἁλόγων, αἱ μὲν sci. γνωστιχαὶ μὲν, φαν-
τασία καὶ αἴσθησις διαφἑρουσαι ἀλλήλων, ὅτι ἡ μὲν
αἴσθηαις πρὸς τὸ ἑκτὸς ἀποτείνεται' ἡ δὲ φαντασία
ἔνδον ἔχει τὴν γνώσιν. Kal ἡ μὲν αἴσθησις τὸ παρὸν
µόνον, xai o0 ἀντιλαμθάνεται ἔξωθεν, τοῦτο οἶδεν'
ἡ δὲ φαντασία παρὰ τῆς αἰσθήπεως λαθοῦσα τῶν
αἰσθητῶν τοὺς τύπους, iv ἑαυτῇ τούτους ἀναπλάτ-
τει. "Όθεν καὶ παθητικὸν αὐτὴν νοῦν καλεῖ ᾿Αριστο-
τέλης' νοῦν μὲν, ὡς ἔνδον ἔχουσαν τὸ γνωστὸν, xai
ἁπλῇ προσθολῇ ὥσπερ ἐκεῖνος, ἐπιθάλλουσαν. Ila-
θητικὸν δὲ διότι μετὰ τύπον, καὶ οὐκ ἀσχηματίατως.
Εκχλήθη δὲ φαντασία, οἱονεὶ φαντασία τις οὖσα'
φαντασία γάρ baci d τῶν φανθέντων στάσις, "Inno:
γὰρ iv αὖὐτῇ τὰ ἔξω φανέντα" ἑκατέρα δὲ αὐτῶν,
περὶ μερικῶν ἁποτείνεται, Τόδε γάρ τὸ λευχὸν οὐ
μὴν πᾶν λευκόν. Διαφέρουσιν δὲ, ὅτι d μὲν τὸ ἕξω,
à δὲ τὸ dvróq οἷδε,. Καὶ ἡ μὲν Φφαντασίἀ, τῶν πίντε
αἱσθήσεων ὀέχεται τοὺς τύπους" ἑχάστη δὲ τῶν αἱ-
σθήσεων, µόνον τὸ ἴδιον αἰσθητὸν γινώσκει, Tov δὲ
ὁρεχκτικῶν καὶ ζωτικῶν, ἡ μὲν ἐστι θυμὸς, ἡ δὲ ἐπκι-
θυμία. ζητήσεις ὃ) ἂν τις, πῶς λέγομεν ἀντιδιαστίλ-
λεσθαι τὴν ἐπιθυμίαν καὶ τὸν θνμόν τί γὰρ οὐχὶ
καὶ ὁ θυμὸς ἐπιθυμεῖ τοῦ ἀντιλυπῆσαι τὸν προλυπή-
σαντα; οὐχὶ καὶ ὁ λόγος ἐπιθυμεῖ τῶν µαθηµάτων
καὶ τῶν θεωρηµάτων; λέγω γοῦν ὡς τοῦτο λῦσαι,
ὅτι ἐστὶν ἡ ἐπιθυμία xal κοινότερον λεγομένη, καὶ
εἰδιχώτερον. ΄Ὥσπερ οὖν dj διάθεσις λέγεται καὶ χοι-
νῶς καὶ ἐπὶ τῆς ἔξεως, λέγεται καὶ ἰδικῶς, ἡ ἀντι-
διαστελλοµένη πρὸς τὴν iv. Οὕτω καὶ ἡ ἐπιθυμία
λέγεται μὲν καὶ κοινῶς ἐπὶ πασῶν τῶν δυνάμεων
τῆς ψυχῆς' λέγεται δὲ καὶ ἰδικώτέρον, ἡ ἀντιδια-
στελλομένη πρὸς τὸν θυμόν. Αὗται μὲν οὖν αἱ τῆς
quje, λογικαί τε καὶ ἅλογοι δυνάμεις. Παρὰ δὲ ταύ-
τας εἰαὶν αἱ φυτικαὶ καλούμεναι ερεῖς, θρεπτικὲὶ
φημὶ, καὶ αὐξητικὴ, xàl γεννητικήι Φυτιλαὶ καλοῦν-
ται διότι αὗται µόναι ἐν τοῖς φυτοῖς ὀρῶνται. 'Εσμὲν
οὖν καὶ ἄνθρωποι xal Cia, καὶ ἔμψνχα. Καὶ ὡς
μὲν ἄνθρωποι τὰς εἰρημένας λογικὰς ἔχομιν δυνά-
μεις ὡς δὲ ζώα, τὰς ἀλόγους, Ὡς δὲ ἕμψυχα, tà;
φυτικές ἔμψυχα γὰρ λέγομεν καὶ τὰ φυτικά — "Ep-
φόχων γὰρ τὸ τρέφεσθαι, καὶ αὔξεθαι καὶ γεννῷν
ὅμοια ἑαυτοῖς, Δέγεται δὲ καὶ αὐτὰ Qv xal τοθνᾶ-
ναι, Ὦ δὲ ζωὴ xai ὁ θάνατος, παβουσία xai ἆπου-
1031
DE ANIMA.
1038
ela γίνεται τῆς ψυχῆς. Ὅδα μὲν οὖν ἔχοοσι τὰς κρείτ- À preditorum est ali, augeri, generare sui similia.
τους ζωᾶς, ἐξ ἀνάγχης xal τὰς καταδεεστέρας ἔχου-
4ιν» οὐχέτι δὲ xal ἀνάπαλιν. οὗ γὰρ δυνατὸν τὰς
λογιχὰς, ἔχειν δυνάµεις, μὴ πρότερον ἐσχηκότας τὰς
κατὰδεεστέρας' ἀμέλει καὶ τῶν αἰσθήσεων οὐκ ἔστι
ματασχεῖν τῆς ἁρείττονος, τὸν μὴ μµετέχοντα τῆς
χείρονος. "Oca γοῦν μετέχει ὄψεως, ταῦτα καὶ ἀκοῆς
καὶ τῶν λοιπών' καὶ ὅσα ἀκοῆς, ταῦτα χαὶ ἀσφρή-
όεως xal γεύσεως καὶ ἀφῆς, οὐχ ὅσα δὲ ὀσφρήσεως,
καὶ γεύσεως, xal dec, πάντως καὶ ὄψεως, ὥσπερ
6 ἀσπάλαξ, οὐδ' da ἀφῆς, ταῦτα καὶ τῶν ἄλλων,
olov οἱ απόγγοι, ἀφῆς μὲν µετέχουσιν, οὐδεμιᾶς δὲ
τῶν αἴσθήσεων * ἄλλως τε οὐκ ἔστι μετασχεῖν τής
πρείετονος, τὸν μὴ τῆς ἑλάττονος µετασχόντα. Τοῦτο
δὲ, οὐχ ὅτι δέονται τῶν Ἠειρόνων al κρείττονες, ἵνα
ὑποστῶσιν, ἀλλὰ τοὐναντίον, τὸ σῶμα οὐ δύναται
μετασχεῖν τῶν κρειττόνων, μὴ πρότερον καταλαθὸν
τῶν µετάδεεότέρων. Ὅτι ἐπειδὴ μηδὲν τῶν εἰδῶν
ἴδει φφείρισθαι, ἵνα μὴ ἀτελὰς Xj τὸ mv: πλήρωμα
γάρ ἐστι τῶν εἰδῶν ὁ κόσμος, ᾿Αδύνατον δὲ iv τὰ
αὐτὰ µένειν τὸν ἀριθμὸν Ὑενητά τε ὄντα xal φθαρ-
τὰ, μετέχει καὶ ταῦτα τής ἁδιότητος, ὡς ἠδύνατο"
διότι καὶ πάντα ἐφίεται τῆς τοῦ πρώτου ἀῑδιότητος,
ὡς οἰκείας ἀρχῆς, wal μετέχει ταύτης ἕκαστον, κατὰ
τὰ ἑαυτοῦ µέτρα. Καὶ τοῦτό ἐστι τὸ σκοπιµώταταν
ἔργον τῆς Φύσίως, τὸ τῶν φυτικῶν ἕχαστον, γεν-
υζσχι ἆἄλλο, οἵόν ἐστιν αὑτό. Καὶ ἐπειδὴ δεόμεθα γιν»
νήσεως, ἡ δὶ γεννητικὴ δύναµις ἐν ὡρισμένῳ vlve-
vec µεγέβει, διὰ τοῦτο δεόµεθα τῆς αὐξήσεως. Ἐπει-
6; 602 ἡ αὔξησις διὰ τροφῆς Ππαραγίνεται, τῆς
θρεπτικῆς πάλιν δεόµεθα δυνάμεως ' Διὰ τοῦτο
τοίνυν µετέχομεν τῶν φυτικῶν δυνάµεων xai ἡμεῖς
καὶ τὰ ἄλογα ζῶα, ὣστε, ὅτε μὲν ἐνεργοῦμεν κατὰ
ταύτας τὰς δυνάµεις, ὡς φυτὰ ἐνεργοῦμεν ΄ ὅτε δὲ
xxtk θυμὸν καὶ ἐπιθυμίαν, ὡς τὰ ἄλογα (oc ὡς
ἄνθρωποι δὲ µόνον ἐνεργοῦμεν τότε, ὅτε τῷ λόγῳ
κεχρήµεθα. Διὸ καὶ ἀστείως λίαν ὁ Πλωτῖνος εἶπεν,
ὡς ὅσοι ἐμμανῶς κατὰ τὰς θρεπτικὰς δυνάμεις ἐἑνερ-
γοῦσιν, οὗτοι κινδυνεύουσιν ἀποδενδρωθῆναι,
"Oct διαφέρει εῶν φυτικῶν δυνάμεων, τοῦτ ἔστι
τῆς “ννητικῆς τε κσὶ θρεπτικῆς d ἐπιθυμία. Καὶ
ΥΑρ ὀρῶμιν αὐτὴν, ταῖς δυσὶ ναύταις ἐπικοινωνοῦ-
σαν' περί τε γὰρ τροφὰς ἐνεργεῖ, καὶ τὰς γεννητι-
xc ὑονάμεις πλὴν διαφέρει, ὅτι ἡ μὲν ἐπιθυμία
peck αἰσθήσεως ἐνεργεῖ'. αἱ δὶ φυτικαὶ δυνάμεις,
&vto αἱσθήδεως' διὸ xal τὰ ἄλογα, τὰ θήλεα ἕωρα-
χότα κινεῖται πρὸς ὄρεξιν, ὣς τὲ μετὰ γνώσεώς ει-
vog 54$ ἐπιθομία, ἀλλ’ σὐχὶ καὶ αἱ φυτικαὶ ἐνέργειαι.
Οὔὕτως ἀμέλει καὶ καθεύδοντὲς πολλάκις ἐκχρίνομεν
τὸ σπέρμα, μηδεμιᾶς αἱσθήσνως f| Φαντασίας Προ-
ηγηδαμένης δήῆλον ὅτι κατὰ tbe φυτικὰς δυνάµεις
ttc. "Detto οὖν ὅταν 6 λόγος ἑνδραποδισθῇ
$1 τῆς ἀλογίας, καὶ αὐτὸς ππᾶσαν κινεῖ μηχανὴν cle
ἐκ πλήρωδιν τρυφῆς καὶ ἀφροδισίων, καὶ οὐ παρὰ
τοῦ τό φαβιν ταστὸν εἶναι τὸν λόγον ταῖς φυτικαῖς
δυνάµεσιν. Οὕτω φαμὶν xal ἐπὶ τῆς ἐπιθυμίας. ᾽Αλλὰ
τῶν μὲν φυτικῶν δυνἀμιῶν ἴδιον τὸ ἁπλως ἐφίεσθχι,
Ipse quoque dicuntur vivere 'θὲ mori. Vita vero et
mors, anime presentia et absentia est. Quecunque
igitur meliores vitas habent, deteriores quoque ha-
bere necesse est : at non contra ; fleri enim non
potest, ut rationis potestates habeant, quem prius
deteriores non habuerunt : nimirum et in sensibus,
nemo melioris est particeps, qui pejorís non fuerit.
Quxounque igitur visum habent, heo et auditum ct
reliquos sensus : quecunque auditum, eadem odo-
ratum, gustum, et tactum : que vero odoratum;
gustum et tactum, non semper visum, quemadmo-
dum talpa: neo quecunque tactum, eadem alíos
sensus, ut spongie, que taclum quidem habent,
reliquoB sensus nullo modo. Neque vero melioris
sensus particeps esse potest, qui deterioris non
fuerit. Neque id, quod deterioribus meliores indi«
geant, αἱ subsistant, sed contra corpus non potest
meliorum particeps esse, ni deteriora prius suscee«
perit. Quippe quoniam nullam speciem corrumpi
oportebat, ne itiperfectum esset universum, specie
rum enim absolutio et complementum est mundus,
cumque eedem numcro manere species non possent,
ut que generentur et corrumpantaur, eternitatis,
quoad possunt, participes sunt. Quare principís
eternitatem, ut suum principium, omnes expetunt,
et hujus, quelibet pro modooct captu suo, fit parti-
e&ps. Estqueid potissimum naturis opus, ut unum-
quodque eorum que anima predita sunt, aliud sibi
simile gignat : et quoniam necessaria est generatio,
bujus autem vis nonnisi certo et de(nito etatis
spatio valet, justis ideo incrementis opus habemus.
Qus quoniam alimentis fiunt,altrice rursus egemus
potestate ; vegetantis igitur anima potestates nobis
cum brutis communes sunt, secundum quas, dum
egimus, ut plante agimus : ubi vero per iram, et
concupiscentiam, ut. bruta: demum ut homines,
tantum agimus, cum ratione utimur. Quare acite
admodum Plotinus, qui altricem virtutem preeu-
pide ac furiose exerceant, periculum esse ne in ar-
bores tandem degenerent.
À vegetantis anime facultatibus, generandi ei
alendi, diversa est concupiscentia : hanc enim vi-
demus, cum duabus illis communicare. Agit enim
in alimentis, et generandi virtute : differt autem
quie concupiscentia cum sensu agit, vegetantes
vero sine sensu : hincbruta visa femina in venerem
stimulantur; adeo ut cum cognitione quadam sit
conoupiscentia, vegetantis actiones non item. Ita
videlicet dormientibus nobis semen excernitur, cum
nullus sensus, aut impulsio a specie precesserit ;
quod & vegetantis facultatibus fleri manifestum est.
Quemadmodum igitur, cum a cupiditate victa ratio
fuerit, et in servitutem redacta, tota illa ímpetua In
voluptatem et res venereas fertur, neque tamen id-
circo eamdem inesse rationem vegetandi factilta-
tibus dicimus : idem et de concupiscente dicitnus.
Vegetantium vero facultatum proprium est, simpli-
citer appetere, el sine sensu, semen emittere : at
1039 MICHAELIS PSELLI 1040
concupiscentis bunc vel illum cibum,et concubitum, A καὶ γονὴν προίεσθαι ἀνεπαισθήτως, τῆς δὲ ἐπιθωμίας
atque omnino voluptatem. Án igitor unus est et
idem, duarum facultatum effectus, concupiscentis
et vegetantis ; an planum est non esse unum ? sed
hujus tantum est, vel cibus, vel seminis fluxus; con-
cupiscentis autem, voluptas : ut hac appetentia,
conditionem nostram servemus et generis succes-
sionem. Cum vero ratio cupiditati servit, nulium
esse hujus actionis proprium finem dico, quia pre-
ter naturam ipsorum ejusmodi actio est. Que au-
tem preter naturam sunt, ad finem nihil conferunt :
nam ut ancilla, non suum, sed cupiditatis finem
spectat, voluptatem. Neque vero nos quisquam illa
imperitorum hominum dubitatione interpellet : an
igitur, tres animas habemus et a tribus regimur?
Respondeo enim, queniadmodum huic conjuncta
corpori anima, rem unam cum eo facere videtur;
τὸ autem ipsa, unum non est: ita cum rationis ex-
perte, et vegetante cohirens, unam quamdam con-
tinuitatem facit propter connexionem. Nam a ratio-
nabili, rationis expers assidue dependet, ab irra-
tionabili vegetans : qua quia propter illam cohae-
rentiam eadem una paliuntur, unam esse dicimus;
quia ceteris potestatibus tanquam instrumentis
utitur rationis compos anima.
Harum autem potestatum, earum dico que ratione
carent, et vegetantium, ali: ad rationabilem magis,
alie minus accedunt : irralionabiles quidem π.αρῖθ,
quia rationi auscultare solent. Quare, cum cupidi-
tates increpamus, mansuetiores eas reddimus. -
Pectore percusso, cordia increpitavit Ulysses.
et,
Hzc anime, hzc etiam quondam graviora tulisti.
et complurima ejusmodi : sed quid dico in nobis?
multe ferarum humano sermone mansuetiores fiunt.
At vegetantes, ut que sermonem non audiunt, a ra-
tionis compote anima remotiores sunt: neque enim
prescribi potest altrici potestati quoad alat; ne-
que a&ucirici, quantum augeat; neque generandi
potestati : nimirum noa ipsam potestatem, sed
cupiditatem comprimimus: potes(as enim nihilomi-
nus manet, etsi non agat. He ilaque sunt anime
potestates, rationabiles, irrationabiles, vegetantes.
Animam quidam dicunt incorpoream,quidamcorpus:
eorum qui corpus,alii simplex, alii compositum : eo-
rum vero,qui compositum, alii,ex connexis corpori-
bus, alii ex non conjunctis. Eorum, qui simplex cor-
pusanimam esse dixerunt,alii ethereum,hoc est ca-
leste intellexerunt, ut Ileraclides Ponticus : ignem
alii,ut Heraclitus,quia ignem ille rerum principium
appellabat, et animam igneam propter agilitatem,
alii ex aere, ut Anaximenes, et quidam e Stoicis :
Alii ex aqua, ut Thales Milesius et Hippo cogno-
mento Atheus : quia enim semen videbant ex hu-
mida esse substantia, propterea et aquam rerum
(1) Odyss. ν.
τὸ, τοιᾶσδε τροφῆς, xal τοιᾶσδε µίξεως, xal ἁπλῶς
τοῦ ἡδέος. Τί οὖν ἄρα £v» ἐστι καὶ ταυτὸν τῶν 020
δυνάμεων ἀποτέλεσμα, τῆς τε ἐπιθυμίας καὶ τῆς qu-
τικῆς; fj δῆλον ὅτι οὐχ ἓν ; ἀλλὰ τῆς μὶν ἁπλῶς {
τροφὴ, fj γυνή: τῆς δὲ ἐπιθυμίας ἡ ἡδονὴ, Ίνα τῇ
ἐφέσει ταύτῃ τόν τε χλῆρον ἡμῶν φυλάττωμεν, xai
τὴν τοῦ γένους διαδοχήν' Τοῦ δὲ λόγου ὅταν ἔξυπη-
ρετῆται τὴν ἐπιθυμίαν, οὗ λέγω ἴδιόν τι ταύτης τῆς
ἐνεργείας τέλος εἶναι, ὅτι παρὰ φύσιν αὐτῶν d,
τοιαύτη ὀνέργεια , τὰ δὲ παρὰ φύσιν οὐ σύμφορα
πρὸς τὸ τέλος Ὡς γὰρ ὑπηρέτης, οὗ τὸ ἑαυτοῦ,
ἀλλὰ τῆς ἐπιθυμίας τὸ τέλος παρασκευάζει τὴν 159ο-
νήν. Mi, ἀπορείτω δὲ τις τὴν ἰδιωτικὴν ἀπορίαν ἑκεί-
νην. Τί οὖν τρεῖς ψυχὰς ἔχομεν, xal ὑπὸ τριῶν ϕν-
yov διοικούµεθα; Λέγω yàp ὅτι ὥσπερ ἑνωθεῖσαα 1
ψυχἠ τῷ σώματι τούτῳ, δοκεῖ μὲν tv τι πρᾶγμα
ποιεῖ, κατὰ ἀλήθειαν ὃξ οὐχ Ev τί ἔστιν οὕτω τῇ
τε ἁλόγῳ καὶ τῇ φυτιχῇ συνηµµένη, µίαν μὲν τινα
συνέχειαν ποιεῖ διὰ τὴν συνάφειαν ᾽ ἑξῆπται γὰρ
προσεχῶς τῆς μὲν λογικῆς ἡ ἄλογος, τῆς δὲ ἁλόγου
ἡ φυτική. Διὰ δὲ τὴν γινοµένην ἐκ τῆς συναφείας ταύ-
της συµπάθειαν, µίαν φαμὲῖν, ὅτι, ὡς ὀργάνοις κέχρη-
ται ταῖς ἄλλαις δυναµεσιν dj λογική.
Ῥούτων δὲ τῶν δυνάµεων, λέγω δὴ τῶν τε ἁλόγων
xal τῶν φυτικῶν, αἱ μὲν μᾶλλον ἐγγίζουσι τῇ λοχικῇ
ψυχᾷ, αἱ δὲ ἧττον' al piv ἄλογοι μᾶλλον ἐγγίζουσε,
διότι πεφύχασι χατακούειν λόγου. Διὸ ἑπ.πλήττοντες
ταῖς ἐπιθυμίαις, πρφοτέρας αὐτὰς ποιοῦµεν.
ᾱ Στῖθος δὲ πλήξας χραδίην ἠνίπαπε polo:
xai,
Τέτλαβι δὴ κραδίη, καὶ Χώντερον ἄλλο ποτ
[ἔτλης (1),
καὶ πολλὰ τοιαῦτα. Καὶ τί λέγω ἐν ἡμῖν ; xal τῶν
θηρίων πολλὰ ἡμερώτερα διὰ τῶκ λόγων γίνεται αἱ
δὲ φυτικαὶ, ἅτε μὴ χατακούουσαι λόγων, πόῤῥωτέρω
elei τῆς λογικῆς φυχῆς. Οὐ γὰρ ἔστιν ἐπιτάξα,
οὔτε τῇ θρεπτικῇ δυνάµει μέχρι πόσου θρΐψαι, οὔτε
τῇ αὐξητικῇ αὐξῇσαι, οὔτε τῇ γεννητικῃ δηλονότι
οὐχ ἁπλῶς αὐτὴν τὴν δύναμιν, ἀλλά τὴν ἐπιθυμίαν
καταστέλλομεν) ἡ γὰρ δύναμις οὐδὲν ἧττον μένει xal
μὴ ἐνεργοῦσα. Αὗται μὲν οὖν αἱ δυνάµεις τῆς voy ns,
di τε λογικαὶ, καὶ αἱ ἄλογοι, καὶ αἱ φυτικαὶ ὅτι τὴν
ψυχὴν, οἱ μὲν φασιν ἀσώματον, oL δὲ σῶμα. Καὶ τῶν
σῶμα οἱ uiv ἁπλοῦν, οἱ δὲ σύνθετον’ xal τῶν σύνθς-
τον, ol μὲν ἐκ συνημµένων σωμάτων, οἱ δὲ ἆσυν-
ἁπτων. Τῶν δὲ ἁπλοῦν σῶμα εἰρηχότων , oi μὲν
αἰθέριον εἶναι" ταυτὸν δὲ εἰπεῖν οὑράνιον ἀπεφή-
να»το, ὡς Ἡρακλείδης ὁ Ποντικός. Οἱ δὲ «up ὣς
Ἡράκλειτος, ἐπειδὴ καὶ πῦρ ἔλεγον τὴν ἀρχὴν τῶν
ὄντων, xal τὴν φυχὴν δὲ πυριὰν διὰ τὸ εὐχίνητον"
οἱ δὲ ἀερίαν ὡς ᾽Αναξιμένης, καὶ τινες τῶν Στωϊνκῶν"
oi δὲ ἐξ ὕδατος, ὡς θαλῆς καὶ "ἵππων ὁ ἐπίχλην
>oc. Ἐπειδὴ γὰρ τὴν γονὴν ἕώρων ἐξ ὑγρᾶς οὗ-
σαν οὐσίας, διὰ τοῦτο xal ὕδωρ τὴν ἀρχὴν τῶν ὄντων
1041
DE ANIMA.
1012
ἐνόμισαν. Οὗτοι μὲν οὖν ol ἁπλοῦν εἱρηκότες σῶμα, Α principium esse arbitrati sunt. Isti sunt, qui ani-
τῶν δὲ σύνθετον σῶμα τὴν ψυχὴν ὑπειληφότων, οἱ
μὲν ἐξ ἀσυνάπτων στοιχείων φααὶν, ὡς Δημόκριτος
καὶ Λεύχιππος, xal ἁπλῶς ol τὰ τοιαῦτα εἰσάγοντες.
Ἔλεγον γὰρ ἀρχὰς τῶν ὄντων τὰ ἄτομα xal τὸ κε-
νόν. Εἶναι οὖν καὶ τὴν ψυχὴν ἐκ σφαιρικῶν ἁτόμων
συγκειμένην διὰ τὸ εὐχίνητον : ol δὲ ἐκ συνηµµένων,
ώς Κριτίας ὁ εἷς τῶν τριάκοντα" αἷμα γὰρ ἔλεγεν
εἶναι τὴν ψυχήν. Τῶν δὲ ἀσώματον δοξασάντων, o
piv χωριστὴν τῶν σωμάτων, οἱ δὲ ἀχώριστον. Καὶ
τῶν ἀχώριστον, οἱ μὲν τὸν λόγον εἶναι τῆς χράτεως,
otov ὅτι ἐὰν διπλάσιον πῦρ μιχθῆ τῷ ὕδατι, ἢ ἡμιό-
λιον, $t τοιοῦτον ποιεῖ τὴν φυχήν. OD γὰρ διπλά-
σίος, φησὶν, 3 ἡμ.όλιος λόγος, τοῦτό ἐστι ψοχή. Οἱ
δὲ αὑτὴν τὴν χρᾶσιν' ol δὲ ἐντελέχειαν. ᾿Ἐντελέχεια
mam simplex corpus esse dixerunt. Inter eos au-
tem, qui compositum corpus esse animam existi-
mant, alii ex elementis non conjunctis affirmant,
ut Democritus et Leucippus, demumque ceteri,
qui ista invexerunt. Rerum etiam principia esse
atomos, et vacuum dicebant: esse itaque animam
ex rotundis atomis conflatam propter velocitatem :
alii ex conjunctis, ut Critiae unus ex triginta ;
quippe animam esse sanginem dictilabat. Eorum
autem,qui incorpoream arbitrati sunt, alii separa-
bilem a corporibus, inseparabilem alii statuerunt.
Eorum qui inseparabilem; &lii contemperatio-
nis esse rationem, veluti si duplum ignis aque
mistum fuerit, vel sesquiplex, vel tale quid, facere
δὲ ἐστιν ἡ τελειότης καὶ τὸ εἶδος τοῦ ὑποχειμένου. B απἰπιαπι.ου]υς enim,inquit,dupla est vel sescupla
Διαφέρει δὲ à λόγος τῆς κράσεως' ὅτι ὁ uiv λόγος
ἐν αυτῇ τῇ ποσύτητι θεωρεῖται, ἐν τῷ ἡμιολίῳ, ἢ
διπλασίῳ, fj ἄλλῳ τινί. Ἡ δὲ κρᾶσις ποιότης ἐστὶν ἡ
ἀποτελουμένη ἐκ τῆς µίξεως τῶν ποιοτήτων, οἷον ἐκ
τοῦ θερμοῦ καὶ φυχροῦ γέἐγονξ τις κρᾶσις τὸ χλια-
póv: fj ἐκ τοῦ λευκοῦ xal µέλανος τὸ φαιόν. Ἐν-
τελέχεια δέ ἔστι τελειότης τοῦ ὑποχειμένου , τουτ-
ἐστι τὸ εἶδος τὸ ἐπιγινόμενον ἐκ τῆς τοιᾶσδε συνθὲ-
σεως τῶν στοιχείων, τῇ ὕλῃ. Τῶν δὲ χωριστὴν
σώματος δοξασάντων, ol μὲν πᾶσαν duy χωριστὴν
ἔφασαν, καὶ τὴν λογικὴν, καὶ τὴν ἄλογον, καὶ τὴν
φυτιχὴ», οἷος ἦν Νουμήνιος, πλανηθεὶς ὑπό τινων
ῥησειδίων Ἠλάτωνος εἱπόντος ἐν Φαΐδρῳ, πᾶσα ψυ-
q^ ἀθάνατος, σαφῶς ἐχεῖ περὶ τῆς ἀνθρωπίνης τὸν
λόγον ποιούµενος, "Ότι γὰρ θνητὴν οἷδε τὴν τῶν ἁλό-
γων, σαφῶς iv τοῖς ἑαυτοῦ διαλόγοις ὡὠμολόγηται:
οἱ ὃς, πᾶσαν ἀχώριστον ἀπεφήναντο, xal διὰ τοῦτο
θνητήὴν, Gv ἐστι καὶ ᾽Αλέξανδρος à ᾿Αφροδισιεὺς,
ὃς καὶ τὸν ᾿Αριστοτέλην πειρᾶται εἰς τὴν ἑαυτοῦ
δόξαν χατασπῇν.Οἱ δὲ τὴν μὲν λοχικὴν, χωριστὴν εἶναι
λάγουσι, τὴν δὲ ἄλογον xal τὴν φυτικὴν ἀχώριστον.
Τούτων δὲ ol μὲν ἀμφοτέρας ἀχωρίστους τοῦ παχέος
τούτου σώματος. Οἱ δὲ τὴν μὲν φυτικὴν µὄνην,τούτου
ἀχώριστον' τὴν δὲ ἄλογον, τούτου μὲν χωριστὴν, ἀλλ’
οὐ μέντοι τινὸς σώματος ἀχώριστον'λέγω 87) τοῦ πνευ-
ματικοῦ, ἣν xal Ηλάτων καὶ Αριστοτέλης ἐπρέσθευ-
σαν. "Oct δὲ καὶ Αριστοτέλης ταύτης ἐστὶ τῆς δόξης,
καὶ οἷδε τὴν μὲν χωριστὴν ψυχἠν, τὴν δὲ ἀχώριστον,
κάν τῷ τέλει τῆς περὶ µορίων ζώων πραγµατείας
ἐδήλωσεν ἔφη γὰρ ὅτι ἕκαστον τῶν μορίων τῶν
ζώων κατά τινα ἑνέργειαν ζωτικὴν χαρακτηρίζεται,
oiov καρδίαν, καὶ ἧπαρ, xal ἐγκέφαλον, καὶ τὰ
λοιπά. Elta ταύτην, quoi, τὴν ὀἑνέργειαν πότερον
ψυγὴν δεῖ καλεῖν, 7| µόριον φυχῆς, 1| οὐκ ἄνευ
φυχῆς, ζητητέον᾽ ὥστε οἷδε πολὺ πλάτος, μᾶλλον
δὲ βάθος ψυχῶν. Καὶ πότερον, φησὶ, περὶ πάσης
que ἔστι τοῦ φυσικοῦ διαλεχθῆναι, d] οὗ περὶ
πάσης ἀλλοσήμου, ἄνευ τῆς ὕλης"' ὥστε οἵδε
φυχῆν χωριστὶν τῆς ὕλης Καὶ πάλιν ἐν τῇ αὐτῇ
περὶ μορίων ζώων πραγµατείᾳ φησίν" ἔοιχε δὲ ὁ
νοῦς θύραθεν ἐπεισιέναι, καὶ εἶναι θεῖος. (Οὐδὲν
Υὰρ αὗτου ἐπικοινωνεῖ dj ἑνέργεια, ταῖς τοῦ σώ-
µατος ἐνεργείαις: καὶ πάλιν dv τῷ δευτίέρῳ λόγῳ,
ratio, illud est anima. Alii ipsam contemperatio-
nem,alii perennem motionem entelechiam.Entelechi
vero est perfectio et forma subjecti. Differt autem
ratio a contemperatione,quia ratio in ipsa quanti-
tate attenditur, in sescuplo,vel duplo,vel alio quo-
piam.At temperamentum qualitasest,que perficitur
ex qualitatum mistione,velut ex calido et frigido fa-
cium est temperamentum quoddam, tepidum ; et
ex albo et nigro,fuscum. Entelechia vero subjecti
perfectio est, hoc est forma, que ex tali elemento-
rum conjunctione maleria accessit. Eorum autem,
qui & corpore separabilem esse putaverunt, alii
omnem animam separabilem,rationabilem irratio-
nabilem et vegelantem, sicuti Numenius, quibus-
dam Platonis verbis deceptus, qui sic in. Phesdro :
Ümnis anima immorlalís, ubi aperte de humana
anima verba facit. Mortalem enim brutorum animam
agnovisse Platonem in ejus dialogisomniluce cla-
rius est. Alii vero omnem animam inseparabilem di-
xerunt, ob eamque rem immortalem, quos inter
est etiam Alexander Aphrodisiens, qui Aristotelem
in suam pertrahere sententiam conatur. Alii ratio-
nabilem animam,separabilem esse dicunt ; non se-
parabilem, irrationabilem, οἱ vegetantem : horum
autem alii utramque a crassohoc corpore insepara-
bilem ;alii vegetantem solam ab hoc inseparabilem:
brutorum autem animam,ab hoc separabilem qui-
dem,sed tamen ab aliquo corpore inseparabilem :
spiritali dico : quam sententiam Plato, et, Aristo-
teles constituerunt. Atque banc esse Aristotelis
mertem, seque aliam separabilem aliam insepa-
rabilem animam agnoscere, vel in fine disputationis
de partibusanimalium satisipse declarat,ubi quam.
libet partem animalium secundum actionem aliquam
vitalem conformari dicit, ut cor, hepar, cerebrum
et alia. Deinde, Hxc, inquit, actío, utrum απέπια,
vel pars anima, vel non sine anima vocanda sit,
quzrendum : adeo ut magnum ille ambitum, imo
altitudinem animarum norit. Et. utrum, inquit,
physici est, de omninnima disserere; απ΄ ΠΟΠ de om-
ni alius generis,sine maleria. ltaque animam a ma-
teria separabilem agnoscit. Et in eadem de par-
tibusfanimalium commentatione: Videlur autem
1043
mns exirinseous. advenire el. divina esse :
enim tjus actio cum corporis actionibus habet. com-
mune.Et rureue in secundo libro, De mente, in-
quit, αἱ contemplandi [aculiate nondum constat :
sed videtur anima aliud genus esse, et sola separari
posse, velut eternum a corruptibi-i. Et in tertio ea-
dem ponit, mentem impatibilem, eternam et im-
mortalem esse declarans,et multa ejusmodiin eodem
libro scribit. Sed et ex sliis Aristotelis libris, facile
intelligitur; Aristoteli rationabilem animam im-
ryortalem videri, et 80 omni corpore separabilem.
Sed et Platonem, ratione preditam animam im-
morta]em censuisse, non est our probemus, imo
rationis expertem, mortalem eum existimare,satiag
ejus Timeua ostendit: nam rationis impotem, ra-
tionabili connexam et oontextam mortalem esse
evidenter affirmat : at eam partem,que rationis eat
compos, ut in mortalibus, et animantibus, princi-
pem, divipam, οἱ immortalem 08869. Sed nullam
&nima corpus 68360 posse, neque simplex, neque
compositum,hine intelligi potest : omne enim cor-
pus natura gua ad id natum est,ut dividi et infini-
tas in partes diatrahi possit, quare indiget conti-
nente, Continens igitur, utrum corpus est, aa in-
corporeum ? si corpus, indigebit et illud continen-
te, idque in infinitum. Necesse igilur eat, virtutein
eam οἱ poteatetem,qut corpora oontinet, incorpo-
ream eese|: at in viventibus, corpora continet
anima : igilur incorporea est. Preterea extrema
cognoscentium anime facultatum,sensus, inquam,
inoorporeus est; ergo multo magis nobiliores fa-
cultates. Sensum vero sine corpore esse sic osten-
dit Aristotelas. Nullum, inquit, corpus secundum
eamdem partem contraria suscipere potest.Digitua
enim eodem tempore plane albus, et plane niger
ea&c non potest; neque item simul in eadem
parte oalefieri et frigescere. At sensus simul eo-
dem tempore contraria recipit,et novit hoc esse
primum, et illud secundum, dijudicare ab albo
nigrum, tum et a nigro album (secernere. 8i erga
secundum idem ea indivise recipit, et est incorpo-
reus : si vero secundum aliam partem ;dicis reci-
pere, ut semper aliud ego, aliud tu, conse-
quens est: quod enim judicat, unum et idem
semper esse [oportet, et secundum idem. accipl
quod judicatur. Corpus'autem in;eodem tempore D
οἱ secundum eamdem partem agere in contraria,
vel in alia simpliciter, non potest ; sensus autem
eoden tempore ip album οἱ nigrum egít ; indivise
igitur,etque adeo sine corpore est. Si enim secun-
dum aliam et aliam gui partem nigrum οἱ album
SU$Cepisset, nunquam a nigro album secernere
potuisset ; neque enim secernit, quod a sae visum
est, ab eo, quod ab alio.
Enimvero οἱ pbantasiam sine corpore et in-
divisam eese ex eo clarum ost, quod poste. .
riores species, superieres non delent, quod,
MICHAELIS PSELLI
fihi À περὶ δὲ τοῦ vo), enel,
1044
καὶ τῆς θεωρητικής Suvd-
ἁλλ᾽ fot ὁ quy γἱ-
νος ἵτερον εἶναι, καὶ τοῦτο µόνον ὀἐνδέχεσθαι
χωρίζεσθαι, καθάπερ τὸ ἀῑδιον τοῦ φθαρτοῦ. Καὶ
ἐν τῷ «pls δὲ τὰ αὐτὰ φιλοφοφεῖ, ἀπαθὶς καὶ ἀ-
διον καὶ ἀθάνατον ἀποφαινόμενος τὸν νοῦν' καὶ
πολλὰ τοιαῦτα ἐν τῷ αὐτῷ ἀναγράφει λόγψ' ἀλλά
καὶ ἐξ ἑτέρων αὐτοῦ συγγραμμάτων ὁμοίως συµθα-
λεῖν ἔστιν' ὅτι καὶ ἀθάνατον οἶδεν ὁ Αριστοτέλης
τὴν λογικὴν ψυχὴν, καὶ χωριστὴν παντὸς σώμα-
τος.
µεως , οὐδέκω φανερὸν ,
λλλὰ μὴν ὅτι x«l ὁ Βλάτων τὴν λογικὴν ψυχὰν
ἀθάνατον οἶδεν, περιττὸν κατασκευάζειν ὅτι δὲ καὶ
τὴν ἄλογον θνητὴν οἶδεν, ἱκανῶς ὁ Τίμαιος ἐκδιδά»
D σχει..Τὴν γὰρ ἄλογον Quy» προσυφαινομένην τῷ
λογικῷ, θνητὴν ἐναργῶς εἶναί φησιν; ἡγεμοῦν δὲ καὶ
θεῖον καὶ ἀθάνατον ὅσον ἐν τοῖς θνητοῖς καὶ ζώοις,
τὸ λογικόν. ᾽Αλλᾶ γὰρ ὅτι μὲν οὐδεμίαν ψυχἠν ὄννα-
τὸν αῶμα εἶναι, οὖτε ἁπλοῦν, οὔτε σύνθετον, δῆλον
ἐντεῦθεν ^. πᾶν γὰρ σῶμα κατὰ «^v ἑαυτοῦ φύσιν,
σκεδαστόν ἐστι καὶ εἰς ἄπειρα διαιρετόν' διὸ δεῖται
τοῦ συνέχοντος. Τὸ τοίνυν συνέχον, πότερον σώμά
ἐστιν fj ἀσώματον ; εἰ δὲ οὖν σῶμα, δεήσεται πἁλιν
κἀκεῖνο τοῦ συνέχοντος, καὶ τοῦτο ἐπ ἄπειρον.
Ανάγκη doa τὴν συνεχτικὴν τῶν σωμάτων δύναμιν,
ἀσώματον εἶναι. Ἔστι δὲ ἐπὶ τῶν ἐμψύχων συνεχτι»
xà τῶν σωμάτων ἡ ψυχή ἡ $oy) ἄρα ἀσώματός
ἐστιν. "Esc 0$ καὶ ἡ ἑσχάτη τῶν γνωστικῶν τῆς ϕυ-
χῆς δυνάµιων, ἡ αἴσθησις λέγω, ἀσώματός ἐστι,
πολλῷ μᾶλλον αἱ κρείτους . "Οτι δὲ ἡ αἴσθηαις
ἀσώματος , οὕτω δείχνυσιν ἆ ᾿Αριστοτέλης' Οὐδὲν
σῶμα, λέγων, ἐν τῷ αὐτῷ χρόνῳ κατὰ τὸ αὐτὸ µό-
piov, τῶν ἑναντίων ἐστὶν ἀντιληπτικόν. ὍὉ γὰρ δά-
πτυλος οὐ δύναται κατὰ τὸν αὐτὸν Χρόνον, ὅλου καὶ
λευκοῦ καὶ µέλανος μεταλαθεῖν * οὐδὲ θερμαίνεται
ἅμα κατὰ ταὐτὸν xal ψύχεται. Ἡ δὲ αἴσθησις Eua
ἐν τῷ αὐτῷ χρόνῳ, τῶν ἑναντίων ἀντιλαμθάνεψαι,
καὶ οἶδεν Gc. τόδε ἐστὶ τὸ πρῶτον καὶ τὸ δεύτερον,
τὸ διαχρίνειν ἐκ τοῦ λευκοῦ τὸ µόλαν, χαθ' ὕστερον oi
ἐκ τοῦ μέλανος τὸ λευκόν. El μὲν οὖν κατὰ τὸ αὐτὰ,
δῆλον ὅτι ἁμερῶς αὐτῶν ἀντιλαμθάνεται, καὶ ὅστιν
ἀσώματος. tt δὶ καθ ἵτερον µόριον φής' dc dai
τοῦ μὲν ἐγὼ, τοῦ δὲ eo, ἕοτιν ἀκόλουθαν. At γὰρ
τὸ. xplvov, Év καὶ τὸ αὐτὸ εἶναι, καὶ κατὰ τὸ αὐτὸ τὸ
κρινόμενον προλαμθάνεσβαι. Σῶμα δὲ dv «p αὐτῷ
χρόνῳ, xal κατὰ τὸ αὐτὸ µόριον, προσθέλλειν τοῖς
ἐναντίοις 3j ἀπ) c τοῖς ἑτέροις, οὐ δύναται, 'H δὲ
αἴσθησις κατὰ τὸν αὐτὸν χρόνον προσθάλλει τῷ Αευ-
κῷ καὶ τῷ µέλανι, ᾽Αμερῶς ἄρα προσθάλλει, xai
διὰ τοῦτο ἀσώματος. El γὰρ καθ ἕτερον xai ἕτερον
µόριον, τοῦ µέλανος καὶ τοῦ λευκοῦ ἀντελάμθανε,
οὐκ ἂν ἐδεήθη διακρῖναι τὸ λευκὸν ἀπὸ τοῦ µέλανος
οὔτε γὰρ διακρίνει τὸ ὑπ᾿ αὐτοῦ ὁραθὶν, τοῦ ὁραθέντος
ὑπ ἄλλου.
Ὅτι δὲ καὶ ἡ φαντασία ἀσώματος καὶ ἁμερὴς,
δῆλον ἐξ Ov οἱ ἐπιγινόμεεοι εὖποι οὐκ ἀφανίζουσι
τοὺς προὺπάρχοντας' ὅπερ εἴγε ἦν σῶμα, οννέδαι-
1445
DB ANIMA.
1048
νεν ἂν, ὥσπερ ἐπὶ τοῦ κηροῦ, ᾿Αϕανίξουαι γὰρ οἱ A si ea corpus (fuisset, sane contigisset, ut in
ἐπιγινόμενοι τύποι τοὺς προὐπάρχοντας. ᾽Αλλὰ καὶ
ἡ φυτικλ doy, ἥτις αἰσθήσεώς ἐστι καταθεεστέρα,
καὶ αὐτλ καὶ οἱ φωτικοὶ λόγοι δείχνυνται ἐναργῶς
ἀμερεῖς ὄντες, καὶ διὰ τοῦτο ἆσώματοι. Ἐν γὰρ
ἑκάστῳ µορίῳ τοῦ απέρµατος οἱ αὐτοὶ φυσικοὶ λόγοι
ἀμερίστως sleiv, ὥσπερ καὶ ἐν τῷ παντὶ σπέρµατι οἱ
θῥεπτιχοὶ καὶ αὐξητικοὶ καὶ οἱ διαπλαστικοί. Ὥσπερ
γὰρ *Àv τὸ καταθληθὲν σπέρμα, εἰ κατασχεβείη ὑπὸ
τῆς µήερας, τέλειον τὸ ζῶον ἀποτελεῖ' οὕτω xiv. μὴ
τὸ πᾶν, ἀλλὰ µόριον, οὐδὲν ἧττον ποιήσει. El τοίνυν
ot φυσικοὶ τοῦ ζώου λόγοι σῶμα σαν, οὖν ἠρύναντο
iv τῷ αὐτῷ µορίῳ, ἅμα καὶ οἱ τῆς κεφαλῆς, xal ol
τῶν ποδῶν xal πάντων τῶν μορίων, εἶναι. Nov δέ
εἶσιν, ὡς iv τῷδε τῷ poplp πάντες, οὕτω xai ἐν
ἆλλφ πάντες ἁμιρίστως ἄρα ἐνυπάρχουσι πάντες
ἐν ἑκάστῳ μορίἰῳ' ἀαώματοι dpa εἶσί' τὸ γὰρ ἆμε-
pic, καὶ ἀσώματον' Ὥσπες γοῦν ἐν τῷ ὅλῳ δένδρῳ
ἐστὶν dj τε θρεπτικὴ καὶ αὐξητικὴ καὶ γενητικὴ
δύναµις, οὕτω xal ἐν τῷ κλάδῳ, Ἡ lv τῷ κλήματι, xal
ἐν αὐτῇ τῇ κεγχραμίδι.
'AXV Ίσως ἀπορήσειέ τις, πόθεν οὖν τέρατα; οὐ
παρὰ τὰ ἓν δεῖνι πλεονάζειν τὸ σπέρμα. Διατί δὲ
πἀλιν, εἰ ἀποτμηθείη τοῦ αίτου µόριον, οὐχέτι
βλαστάνει τὸ λοιπόν ; διατί δὲ ὁ φλοιὸς, οὐ βλα-
στάνει, f φύλλον. ἤ τι τοιοῦτο; καίτοι καὶ ταῦτα
µόριά εἶσι τοῦ δένδρου. Αέγω οὖν περὶ μὲν τῶν
τεράτων, ὅτι ὕλη ἐστὶν fj αἰτία"' ἐπειδὴ δεῖ καὶ ἔπιτη-
δειότητος τῆς ὕλης xatd τὲ τὸ ποσὸν καὶ τὸ ποιόν.
Ὕλη δὲ τῶν ζώων τὸ καταµήνιον. Αὔτη οὖν ἢ
πλεονάζουσα, fj ἑνδίουσα, f| παρὰ φύσιν πεποιηµένη, (v
τῶν τεράτων ἐστὶν dj αἰτία. Καὶ καθόλου δὲ φημι,
ὅτι aV δυτάµεις αὗται, εἶ καὶ ἀσώματοί εἶσιν' ἀλλ’
ἐν ὑποχειμένῳ τῷ σώματι τὸ εἶναι ἔχουσι, xal ἵνα
ὧσι δέονται σύμμετρου ἔχειν τὸ ὑποκείμενον, καὶ
ποιότητι xai ποσότητι, οἷον ὃ χύκλος καὶ ἁπλοῦς,
τὸ σῶμα δείκνυται" αὐτὸ μὲν καθ' αὐτὸ ἄποσον ὃν
καὶ άμέγεθες, καὶ ἁπλῶς ἀσώματον. Οὐκ ἂν δὲ συ”
σταίη, t| μὴ ὑπολάδοιτο ὑποκειμένου, καὶ µεγέθει
συμμέτρου καὶ ποιότητι, olov οὐκ ἂν ἐν μικρῷ καὶ
ἀκαριαίῳ σώματι συσταίη ἂν Χύχλος, οὐδὲ ἓν ὑγρῷ
διαῤῥέον τι. Οὕτως οὖν καὶ ἐπὶ τοῦ παρόντος λέγω
ὅτι, εἰ καὶ ἀμερεῖς ol λόγοι καθ’ ἑαυτοῖς, ἀλλ᾽ ἐπειδὴ
ἐν ὑποχειμένῳ σώματι τὸ εἶναι ἔχουσιν, οὐχ ἁπλῶς
δὲ πᾶν cia, Tj ὡς ἔτυχεν ἔχον, otóv τὲ ἐστι κατκ-
Δέξασθαι τοὺς λόγους, διὰ τοῦτο δεῖ xal. ἐπιτηδειότη-
τος τοῦ ὑποκχειμένου. El δὶ ὅλως εὀρίσκονται αἱ ἐν
τῷ ὅλῳ δὲνδρῷ δυνάµεις, πᾶσαι ἀνελλιπῶς καὶ dv
τισι µέρεσι! δῆλον ὅτι δι’ οάδεμίαν ἄλλην αἰτίαν, f
διὰ τὸ ἀμερεῖς εἶναι αὑτὰς καθ’ αὐτάς. El γὰρ ἦσαν
σώματα, οὔτε δὴ dv sip ἀποτμηθέντι κλάδῳ ὅλαι ἂν
σαν, καὶ τὸ δἐνδρον κχολοθὸν ἂν ἦν. El δὲ τις etos,
ἀλλὰ δύναται λέγειν, ὅτι σώματά εἶσιν ἁμοιομερῇ,
δι’ ὅλου ὕχοντα. Τῶν δὲ ὁμριομερῶν τὸ αὐιό ἐστιν
εἶδος ἐν τῷ μέρει, ὅπερ καὶ iv. τῳ ὂλφ' ὡς ἐπὶ τῆς
σαρχκὸς ἔχει τὸ ὁμοιομερές. Λέγομεν πρὸς τοῦτο, εἰ
ἦσαν ὁμοιομερῇ σώματα, οὐκ ἂν ἐχώρησαν Qa δι
Όλης τῆς ὀποχειμένης σῶὔμα γὰρ διὰ σώματος χω-
ρῆσαι ἀδόνατον. Et τοίνυν al καταδεέστεραι τῶν Ψυ-
cera usuvenit. Posterjores enim figure superiores
tollunt.Sed et vegetans anima,etsisensu deteriorsit,
igsa, inquam, et vegetandi rationes sine partibus
esse, atque ob eam rem incorpore: satis aperte de-
monstrantur :in qualibet enim parle seminis,eedem
sunt indivise naturales rationes,quemadmodum in
toto semine, alendi, augendi et conformandi ratio.
nes. Ut enim omne immissom semen, si utero
comprehensum fuerit, perfectum animal efficit ;
ita etsi non totum, sed pars, nihilominus efficiet :
at ai naturales animantis rationes corpus essent,
non possent in eadem parte simul, capitis, pedum,
et reliquarum partium rationes inesse. Jem vero
sunt velut in hao parte omnes, itidemque in alia
omnes ; indivise igifur in qualibet parte insunt
omnes : ergo Íncorporee sunt: quod enim partibus,
id et eorpore caret. Quemadmodum igitar et in
tota arbore, altrix, suctrix et gignendi facultas
est ΄ sic etlam in ramo, et in palmite, et in ipso-
flci grano.
Et quesierit fortasse quispiam, unde igitur
monatra ? nonenim quod in aliquo abundet semen.
Sed rursus, cur elisa grani pariicula reliquum
deinde non germinat ? cur autem cortex, vel folium
vel quidpiam ejusmodi non germinat? [etsi he
quoque partes sint arboris. De monstris itaque
díco, horum causam esse materlam: hujus enim
accommodatione, tum quantitatis, tum qualitatis
opus est. Materia autem,menstruum est animalium:
hec igitur si abundet, vel deficiat, vel preter na-
turam fuerit, monstrorum causa ost. Atque uni-
verse dico, hasce postestates, etsi incorporem sunt,
esse tamen in subjecto corpore,atque ut sint, ac-
commodato sibi,et quantitate et qualitate,subjecto
indigere. Quemadmodum circulus etiam simplex.
corpus ostendit, qul per seipse quidem quantitate
ac magnitudine caret, et plane incorporeus est : at
constare non potesl, nisi subjectum et magnítu-
dine,et qualitate sibi accommodum nactus fuerlt :
nam in parvo et exili corpore constare circulus ne-
quit, neque in humido aliquid fluens. Sic igitur
et in re presenti dico: etsi per se indivise sint
rationes, postquam tamen in subjecto corpore sunt,
neque simpliciter,omne corpus nisi uf comparatum
est, rationes suscipere potest : propterea subjecti
accommodatione opus est. Sin autem que in tota
sunt arbore potestates, omnes plene atqueintegre
etiam in quibusdam partibus inveniuntur, nullam
id aliam ob causam fit, quam quod per se indivisa
sunt: si enim corpora essent, non omnes in abs-
cisso rarno essent, ipsaque arbor manea et mutila
foret. Si quis autem retorquent ; sed proolive dietu
est, 688 esse corpora similium partium, que totum
pervadant: eorum vero que similibus constant
partibus coamdem esse formam in parte, qus» in
toto, ut in carne so habet illa partium similitudo.
Bed respondemus: si potestates ille similium par-
tium corpora essent, nunquam tota per totam rem
1047
MICHAELIS PSELL!
1048
subjectam pertransissent.Corpus enim,corpus po- À χιχῶν δυνάμεων ἀσώματοι πολλῷφ μᾶλλον 4 λοχικὴ,
netrare non potest. Si ergo ignobiliores ille anime
potestates, sine corpore eunt, multo magis ratio-
nis compos, longe istis pr:sstantior. Áo sine cor-
pore esse,communibusillis argumentis demonstra-
tum est : sed hoc ineuper de ipsa peculiare dicimus.
Nullum corpus seipsum cognoscit, neque ipsum
ad se convertitur : non enim manus aut aliud cor-
pus se novit ; sed neque ratione casse potestates,
etsi incorporoe sint, seipsas norunt ; non visus,
vel auditus,non omnes deaique sensus :neque item
inquirunt cujus sint nature ; sed ratio est, quse
de ipsis inquirit.At se ipsa novit rati:onis compos
anima ; ipsa igitur est, que inquirit, et de qua in-
quiritur ; ipsa est, que reperit, etique reperitur ;
que cognoscit, et que cognoscitur.Hanc igitur sine
corpore esse perspicue ostendimus. Preterea, que
in subjecto corpore sunt, potestates, una cum cor-
poreinvalescunt et obsolescunt. Tales igitur sunt
κρείττων οὖσα πολλῷ. Ότι γὰρ καὶ αὑτὴ ἀσώματος,
δέδειχται μὲν xal διὰ τῶν χοινῶν λόγων. Λέγομεν
δὲ καὶ ἴδια ἐπὶ αὐτῆς οὕτως. Οὐδὲν τῶν σωμάτων
αὐτὸ ἑαυτὸ γινώσκει, οὖδε πρὸς ἑαυτὸ ἐπιστρέφετα:.
Οὐ γὰρ οἶδεν ἑαυτὴν ἡ χεὶρ, ἤ ἄλλο τι τῶν σωµάτων΄
ἀλλ’ οὐδὲ al ἆλογοι δυνάµεις, καἰτοι ἀσώματοι οὔὖσαι,
ἑαυτὰς ἴσασιν. Οὐ γὰρ οἶδεν ἑαυτὴν dj ὄψις ἤ ἡ ἀκονή
ἤ ἁπλῶς αἴσθησις οὐδὲ ζητεῖ ποίας devi. φύσεως,
ἀλλ᾽ ὁ λόγος ἐστὶν ὁ περὶ αὐτῶν ζητῶν,ἢ μέν τοι doy 7,
ἡ λογικὴ, αὐτὴ ἑαυτὴν γινώσκει’ αὐτὴ γοῦν ἐστιν ἡ
ζητοῦσα, αὐτὴ ἡ ζητουμένη"' αὐτὴ ἡ εὑρίσχουσα, αὐτὴ
4 εὑρισκομένη' ἡ γινώσχκουσα xai γινωσκομένη΄ ἀσώ-
µατος ἄρα ἐναργῶς ἀποδέδειχται. "Ext αἱ ἐν ὑποχει-
μένῳ τῷ σώματι δυνάµεις, συναχµάζουαἰ τε τῷ σώ-
ματι xai συναμαυροῦνται. Τοιαῦται γοῦν al αἰσθήσεις,
θυμὸς, ἐπιθυμία. Ἡ δὲ λογικὴ oy? τὸ ἐναντίου, pa-
ῥαινοµένου τοῦ σώματος αὐτὴ ἀχμάζει' οὐκ ἄρα ἐν
ὑποχειμένῳ ἑστὶ τῷ σώματι;"
sensus; tum et irascens, et οοπουρἰθοθηΏθ : contra vero rationabilis anima, ΠΒΓοΘΒΟΘΠίθ corpore vi-
gel ipsa,et floret. Non est igitur in corpore tanquam in subjecto.
Deinde nihil id molitur, ut subjectum sibi cor-
rumpat : omnia enim esse expetunt. At rationabi-
lis anima corpus contemnit, et virtutis exercita-
menlis ipsum edomans, id penitus sepenumero
abjicit.Non igitur in subjecto corpore habet ut sit.
Pr&terea demonstrandum est rationis compotem
animam, substantiam habere ab omni;corpore se-
gregatam: reliquas autem in corpore esse: etin
spiritali quidem, ratione preditam, in hoc vero
vegetatricem. Normam et regulam tradit Aristote-
les de anima, et ceteris omnibus, et iig, qui eam
mortalem putant, consentientem: hec porro est.
Ab actionibus,inquit, de substantiis ferendum (est
judicium, (quando substantia quelibet actionem
habet affinem sibi,et generis ejusdem. Quomodo
ergo, inquit, substantia, que nullam habet actio-
nem a corpore separabilem, necessario neque sub-
slantiam habebit 4 corpore separabilem ? $1
enim, cum substantiam habeat inseparabilem,
nullam sine corpore actionem habebit;postquam a
corpore sejuncta fuerit, non habebit, in quod
agat, itaque frustra erit. Fieri ergo non potest, ut
separabilis substantia nullam habeatfsine corpore
aclionem.
Altera regula heo est. Omnis substantia, que
&ctionem habet a corpore separabilem, ipsa quo-
que a corpore separabilis sit oportet. Si vero sepa-
rabilis non fuerit, hinc sequetur, effectum eese
causa sua nobilius, et prestantiori excellentius id,
quod deterius est : id vero absurdum: semper
enim causam ro effecta prestantiorem esse oportet,
tum et quod natura prius est : fieri ergo non potest,
ut a corpore separabilis actio non dimanet a sub-
stantia, eaque separabili. Et posteriori quidem re-
gula utemur in explicanda natura anime ratione
predite: prior autem ad reliquas conducet. Hmc
igitur est de rationabili anima disputatio.8i nulla a
corpore inseparabilis substantia separabilem habet
"Ert οὐδὲν τὸ ἑαυτοῦ σπουδάζει φθεῖραι ὑποχκεί-
µενον. πάντα γὰρ τοῦ εἶναι ἐφίεται. Ἡ δὲ λογικὴ
qox, καταφρονεῖ τοῦ σώματος) τοῖς τε δι’ ἀρετὴν
πὀνοὶς αὑτὸ δαµάζουσα, καὶ τὸ σύνολον πολλάκις
προϊεμένη οὐκ ἄρα ἐν ὑποκειμένῳ τῷ σώματι τὸ
εἶναι ἔχει. "Eni τούτοις δεῖ δεῖξαι, ὅτι ἡ μὲν λογικὴ
ψυχἠ ἐξηρημένην ἔχει τὴν οὐσίαν παντὸς σώματος’
αἱ δὲ λοιπαὶ ἐν σώματι τὸ εἶναι ἔχουσι καὶ div. μὲν
τῷ πνεύµατι dj ἄλογος: ἡ δὲ φυτικὴ ἐν τούτψ. Ὅτι
Χανόνα παραδίδωσιν ὁ ᾿Αριστοτέλης ἐν τῷ περὶ yo-
χῆς, τοῖς τε ἄλλοις πᾶσι, καὶ τοῖς θνητὴν νοµίζουσιν
αὐτὴν συναρέσκοντα. Ἔστι δὲ ὁ κανὼν οὗτος. Ati,
φησὶν, ix τῶν ἐνεργειῶν τὰς οὐσίας χρίνειν ἐπειδὴ
καὶ ἑκάστη οὐσία σύστοιχον ἔχει τὴν ἐνέργειαν. Πῶς
οὖν, φησὶν, οὐσία, μηδεµίαν ἔχουσα ἑνέργειαν χω-
ριστὴν σώματος, ἓξ ἀνάγκης οὐδὲ τὴν οὐσίαν ἕξει
χωριστὴν σώματος; El γὰρ χωριστὴν ἔχδυσα τὴν
οὐσίαν, µηδεµίαν ἐνέργειαν ἔχοι χωρὶς σώματος *
ἐπειδὰν χωρισθῃ σώματος, οὐχ ἕξει περὶ ὃ ἑνεργή-
σει' ὥστε µάτην ἔσται. Οὐκ ἄρα δυνατὸν τὴν χωρι-
στὴν οὐσίαν µηδεµίαν ἔχειν ἑνέργειαν χωρὶς σώμα-
τος.
Πάλιν ἕτερος κανὼν οὗτος . [ᾶσα οὐσία ἔχουσα
ἐνέργειαν χωριστὴν σώματος, ἐξ ἀνάγχης xal αὐτὴ
χωριστὴ ἔσται σώματος. Et δὲ μὴ εἴη χωριστὴ,
συµθήσεται τὸ αἰτιατὸν τοῦ αἰτίου κρεῖτιον εἶναι, καὶ
τοῦ κρείττονος τὸ καταδεέστερον xpsittov ' ὅπερ
ἄτοπον. 'As! γὰρ δεῖ τὸ αἴτιον κρεῖττον εἶναι τοῦ
αἰτιατοῦ, καὶ τὸ τῇ φύσει πρότερον’ ἀδύνατον ἄρα
ἐνέργειαν χωρ;στὴν σώματος, μὴ ἀἁπ᾿ οὐσίας προὲρ-
««εσθαι, xal αὐτῆς χωριστῆς. Τῶν τοίνυν εἱρημένων
Κανόνων, χρησιμεύσει ὑμῖν Ó μὲν ὕστερος εἷς τὸν
περὶ τῆς λογικῆς ψυχῆς λόγον, ὁ δὲ πρότερος sic
τὸν περὶ τῶν λοιπῶν. ὍὉ μὲν οὖν περὶ τῆς λογικῆς
ψυχῆς ἐστι τοιοῦτος. El µηδεµία ἀχώριστος σώματος
οὐσία, ἔχει χωριστὴν τὴν ἑνέργειαν, δείξοµεν δὲ ἐπὶ
1019
DE ANIMA.
ου — 0 —— M Und Lab temm end
1050
τῆς oy 4c χωριστὴν ἐνέργειαν σώματος, πᾶσα ἀνάγκη A actionem, et in anima separabilem aliquam, a core
καὶ αὐτὴν χωριστὴν εἶναι. Ὅταν τοίνυν σχοπῇ περὶ
τῶν νοητῶν ἡ ψυχἠ, καὶ τὰς περὶ θεοῦ ivvolac προ-
Ὑδιρίζηται ' δῆλον ὅτι χωριστὴν παντὸς σώματος
ἔχει τὴν ἐνέργειαν, Ὁμοίως καὶ ὅταυ ἑαυτὴν Cat:
οὐδαμοῦ γὰρ iv τούτοις οὐδὲ συνεργῷ χρῆται τῷ
σώματι, οὐδὲ σὐτὴ περὶ σῶμα ἐνεργεῖ, ὥστε πάντη
κεχώρισται σώματος ἡ τοιαότη ἐνέργεια, καὶ αὐτῆς
δὲ τῆς φαντασίας. Εἰ δὲ ἐνέργεια χωριστὴ, ἐξ ἀνά-
Ύχης καὶ ἡ οὐσία αὐτῆς χωριστὴ ἔσται. Et δὲ Ἠχωρι-
στὴ ἡ οὐσία, κατὰ πᾶσαν ἀνάγχην, καὶ ἀῑδιος: τοῦτο —
Ύὰρ κοινῶς πάντες ὁμολογοῦσιν, ὅτι πᾶσα χωριστὴ
τοῦ σώματος οὐσία χωριστὴ xol ἀῑδιός ἑττι. Σχόπει
132, εἶ χωριστὴ oücla μὴ ἐστιν ἀΐδιος, ἀλλὰ γεννητὴ
καὶ φθαρτὴ, πρὶν γενέσθαι, fj ἠδύνατο γενέσθαι, 1j
οὐκ. ἠδύνατο. Et μὲν οὖν μὴ ἠδύνατο, οὐκ ἂν
τὸ γὰρ ἀδύνατον οὐκ ἂν ἐγένετο. El δὲ ἠδύνατο, ὑλι-
xij πάντως ἦν ' τοῦτο γὰρ, τὸ δύνασθαίἰ ποτε εἶναι
1| μὴ εἶναι. El δὶ ἄνλα τὰ χωριστὰ τῆς ὕλης οὐκ
ἔσονται ἐκ τοῦ δυνάµει εἰς τὸ ἐγεργείφ elvai: ἀλλ᾽
ἀεὶ ἑνεργείᾳ ἔσονται, καὶ ἄλλως πᾶν τὸ φβειρόµε-
vov, κατὰ δύο τρόπους φθείρεται, fj τὸν τῶν σωµά-
των τῇ tlc τὰ στοιχεῖα ἀναλύσει, fj τὸν τῶν περὶ τὸ
σῶμα ἀποσθεννυμένου τοῦ εἴδους, τῇ ἀναρμονίᾳ τοῦ
ὑποκειμένου, ἐν ᾧ τὸ εἶναι ἔχει. Κατ οὐδέτερον δὲ
τῶν ε’ρημένων τρόπων ἑνδέχεται φθαρῆναι τὴν Aovt-
κὴν ψυχήν ἀσώματος Ὑάρ ἐστι, καὶ τὸ εἶναι ἔχει
οὐκ ἐν ὑποχειμένῳ σώματι, ὡς δέδεικται: ὥστε
ἀΐδιος ἡ λογικὴ ψυχή. Ὅτι δὲ ἡ ἄλογος, καὶ ἡ φυ-
τικὴ τοῦ ἐν ᾧ sla: σώματος ἀχώριστοί εἴσι, δῆλον
ἐκ τοῦ λοιποῦ χανόνος. Πᾶσαι τοίνυν αὐτῶν ἐνέργειαι
ἐν σώματι καὶ περὶ σῶμά εἶσι. Καὶ γὰρ ἡ θρεπτικἡ,
καὶ αὐξητικλ, καὶ γεννητικἡ καὶ dy σώματί εἰίσι, xai
διὰ σώματος ἐνεργοῦσι, καὶ περὶ σώματα: ὥστε
τῶν σωμάτων ἀχώριστοι. "Ext μὴν xal ὁ θυμὸς καὶ
3$ ἐπιθυμία" κινεῖ γὰρ à μὶν τὸ περικάρδιον atua,
ἡ δὲ τὸ ἧπαρ τοιῶσδε J| τοιῶσδε διατίβησιν. Ἐν σώ-
ματι μὲν οὖν καὶ αὗται, xal διὰ σώματος, καὶ περὶ
σώματα. Ἡ vxo βρωµάτων, fj χρημάτων, fj ἁπλῶς
σωματικῶν πραγμάτων δρεξίς ἐστιν ἡ ἐπιθυμία: καὶ
ὁ θωμὸς, elc τὸ ἀντιλυπῆσαι τὸν εἴς τι τούτων βλά-
ψαντα" ὥστε αἱ ἑνέργιιαι τούτων οὐκ ἄνευ σώματος
ἐξ ἀνάγκης ' εἰς τί δὲ χωρισθεῖσαι ἔνεργοῦσι , τί
θρίψουσιν, fj αὐξήσουσιν, fj γεννήσουσι ; τίνα δὲ xai
ἀντιλυπήσουσιν; Αλλ' οὐδὲ ἡ ἐπιθυμία ἰσχύσει τι
τῶν ἡδίων, τῶν κχινούντων αὐτὴν εἰς ὄρεξιν» ὥστε
pore actionem ostendere possumus ; omnino ne-
cesse fuerit hano quoque separabilem esse. Cum
igitur res eas que intellectu precipiuntur et Dei
notiones sibi proponit anima,tum actionem habere
ab omni corpore secretam manifestum est, tum
eliam cum in se ipsa descendit investigando ; tuno
enim, neque ministerio vtitur corporis, neque ipsa
in corpus agit, ita ut omnino sit a corpore semota
ejusmodi actio, imo et ab ipsis objectis speciebus.
Si autem actio separata est, omnino ejus quoque
substantia separabilis erit. Sin autem separabilis
substantia,penitus necesse eet,ut immortalis quo-
que sit.Id enim apud omnes in confesso est, omnem
& corpore separabilem substantiam immortalem
ἐγένετο" p pariter esse.Nam attende : si separabilis substantia
non est immortalis, sed generationis et corruptio-
nis capsx, antequam (íieret, vel fleri poterat, vel
non poterat. Si ergo non poterat, nunquam fuisset :
quod enim fleri non potest, nunquam fuerit : at si
poterat, plane materiata erat; id enim est posse
esse ; et non esse. Si autem immateriata non erunt,
que a materia separari possunt, non ideo quod
reipsa esse possint; sed reipsa semper erunt. Et
aliunde, quodcunque corrumpitur, duobus modis
corrumpitur ; vel corporum resolutione in ele-
menta, vel exstincta forma eorum quee sunt in cor-
pore, soluta nempe et turbata ejus subjecti in quo
est, temperie atque concentu. At neutro corrumpi-
tur anima rationis potens, quippe qua incorporea
est, et in corpore tanquam in subjecto non exsistit,
ut demonstratum est. Itaque eterna est anima ra-
tionis compos : sed et brutorum,et plantarum ani-
mam, ab eo, in quo sunt, subjecto separari non
posse,ex posteriori regula manifestum flet, Omnes
igitur illarum actiones in corpore el circa corpus
gunt ; altrix enim, et aucirix, et. generatrix, οἱ in
corpore sunt, et. per corpus agunt, et circa cor-
pora: ita non possunt a corporibus separari. Ira
itidem el concupiscentia.Illa enim sanguinem, qui
eirca cor est, cominovet : illa jecur hoc illove
modo afficit: in corpore igitur ille quoque sunt,et
per corpus, et circa corpora. Ciborum enim vel
pecuniarum,vel denique rerum corporis appetentia
est vis concupiscendi : irascens vero,cupiditas vin-
dicandi ia eum,quiin isturum aliquo nobis offecerit.
µάτην ἔσονται, ὅπερ ἐστὶν ἆδύνατον" ἀχώριστος ἄρα D) Harum itaque actiones síne corpore esse nequeunt,
tj οὗσία σωµάτων, iE Te al τοιαῦται πρόεισιν ἑνέρ-
γειαι. Αλλ’ at μὲν φυτικὴ τοῦ παχέος ἐστὶν ἀχώρι-
στος, xal συµφθείρεται αὑτῷ' xal δῆλον ἐξ Qv. εἶσιν
ai δυνάµεις αὗται, xal dy τοῖς φυτοῖς, ἐν οἷς πνεύ-
ματικὸν σῶμα οὗ θεωρεῖται. Δείκνυνται δὲ καὶ μετὰ
τὴν ἔξοδον τῆς ψυχῆς ἔτι διαµένουσαι βραχύν τινα
χρόνον ἓν τούτῳ τῷ σώματι' ὄνυχές τε γὰρ xai τρί-
χες τοῦ νεκροῦ σώματος αὔξονται. ᾽Αλλὰ µή ποτε
οὖν ἀληθὴς ὁ λόγος οὗτος" οὐ γὰρ αὔξεται, φασὶ,
ταύτα, ἀλλὰ τηκοµένων καὶ μειουμέἐνῶν τῶν περὶ
αὐτὰς σαρχῶν, μᾶλλον ἀπογυμνοῦσθαι, καὶ διὰ τοῦτο
καὶ µείζω καὶ πὐξημένα δοχεῖν φαίνεσθαι. )Αλλὰ
at in quid agent sejuncte? quid alent,vel augebunt,
vel progignent ? quem ulciscentur? sed neque cu-
piditas ulla re potietur earum qus illi appetitum
commovent. Frustra igitur erunt : quod sane fleri
nequit. Separari ergo & corporibus non potest ea
substantia, ex qua tales prodeunt actiones. Sed si
vegelans & crasso corpore sejungi non potest ; et
una cum eo corrumpitur: id ex iis clarum est, ex
quibus sunt he potestates,etiam in plantis,in qui-
bus spiritale corpus non cernitur. Sed el post ex-
cessum anime paulum temporis in hoó corpore
manere videntur. Ungues enim et pili mortui cor-
1081
MICHAELIS PSELLI
10532
poris augentur. Sed verum id non est: neo enim A περὶ μὲν τούτων, καὶ ἰδίᾳ θεῶρητέον. Πλὴν εἰ ἔστι
hec augontur, inquiunt, sed tabefactis et imminu-
tis oarnibus, renudantur magis, ob eamque rem
majora et auctiora apparent. Verum de hia peculiari
ratione querendum est. Bi auctricis facultatis ve-
sligium aliquod in corpore,quemadmodumet altriois,
τι τῆς αὐξητικῆς lyvoc xal μετὰ gdvatov ἐν τῷ co-
ματι, ὥστε xal τῆς θρεπτικῆς, διὰ γὰρ τὴν αὔξησιν
καὶ ἡ τρεφή. Ἐνταῦθα ἄρα δῆλον ὅτι dv τῷ σώµατι τὸ
εἶναι ἔχονσιν αἱ δυνάµεις αὗται. Ei δὲ αὗται, xal ἡ
γεννητική; τῆς γὰρ αὐτῆς ἐστι συστοιχείας.
post mortem remanet (nam propter incrementum alimenta sumuntur) hino manifestum est, eas fa-
oultates in corpore esse. Sin autem he, generatrix quoque; ejusdem enim est generis οἱ ordi-
nis.
Hujus vero aliquod etiam vestigium in mortuo
corpore,videri possint qu» inde erumpunt, anima-
lia, vespe, dico, ex equinis, apes, ex taurinis, ver-
mes ex humanis cadaveribus, et similia, verum,
inquiunt, brutorum anima non Jam exsistit in cor-
pore; permanet enim post discessum, etiam ea
Ἴδοι ἂν τις καὶ ἴχνος τι ταύτης lv. τῷ νεκρῷ σώ-
ματι, τὰ γινόμενα ζῶα' σφῆχας λέγω xal µελίσσας
καὶ σκώληχας καὶ τὰ ὅμοια, Ἡ μέν τοι ἄλογος, φα-
clvy, οὐκ ἔτι ἐν τῷ σώματι ἔχει τὸ εἶναι" ἐπιδιαμένει
γὰρ καὶ μετὰ τὴν ἔξοδον xal ὑποχείμενον ἔχουσα τὸ
πνευματικὸν σῶμα. Ὅπερ loci μὲν καὶ αὐτὸ ἐκ τῶν-
que subjectum habet corpus spirans, quod ipsum Ὦ δε. Λέγεται δὲ ix. τοῦ πλεονάζοντος ἥτοι τοῦ ἀέρος:
ex hls quoque constat elementis, sed ab aere, qui
in eo exsuperat, appellatur : quemadmodum οἱ
crassum terrestre corpus a terra, que in eo exsu-
perat, similiter dicitur. Verum hee opinio Grece
potias est vanitatis quam veritatis: que sí probare
nititur brutorum animam et rationis expertem hoo
corpus spirans necessario habere, post discessum,
inquiunt, ab hoc corpore ad orcum devenit anima,
et vite non honestetransa^te ponas persolvit. Non
enim id tantum curat Providentia, υἱ simus, sed
ut bene simus. Quare non negligitur anima, etsi a
nature sum lege exciderit, sed congrua oura ad-
ministratur. Et postquam per hilaritatem et effu-
sam letitiam peocavit, necessario per dolorem ex-
purgabitur. Cum vero incorporea sit, dolorem non
sentiet, neque inferpis illis carceribus et tormentis
punietur. Ab ea igitur suum corpus pendere nc-
cesse est, quod immodice secretum, vel immode-
rato ardore et ustione concretum, animam, quía
cum illo patitur, exoruciat. Sed responderi potest
ad illam argumentationem : Si & erasso corpore
sejuneta anima, per spiritale corpus pati et cru-
clari consuevit, nihil obstare quominus ab illo ab:
stracta patiatur ; quandoquidem prorsus ad patien*
dum natas habet facultates, per quas a spirital'
corpore pati solet. Quemadmodum enim aerium
hoc corpus, inferni cruciatus attinent, et per id,
animam : ita etsi nullum intercedebat corpus me-
dium, nihil erat impedimenti, quominus dolores
animam attingerent, Sive enim sine corpore esse.
dixerint, facile anImam attingent ; sive in corpore,
per corpus anima pateretur: conjunctio enim nihilo
magis eam facit, ut patiatur. Verum ho diffusiora
sunt, quam ut collectanea deceat. Sed et his pro-
bare se confidunt, spiritale quoque corpus esse;
nec ab eo etiam post mortem, humanam animam
separari posse : atque in eo,ut in subjecto,et iram
esse et coneupiscentem dicunt, nec ab eo sejungi
posse ; post mortem enim ira et cupiditas perma-
nent, que in subjecto spiritsli corpore insunt. 8i
enim simul &o e corpore egressa est anima, ab
omni fleret eruciatu et noxa immunis, pura esset
penitus, et 8 generatione libera : ab omni autem
ὥσπερ καὶ τὸ παχὺ γήϊνον ἐκ τοῦ πλεονάζοντος ὡσαύ-
τως. Αὕτη μὲν οὖν ἡ δόξα Ἑλληνικῆς ἐστι μᾶλλον
μυθολογίας fj ἀληθείας . El δὲ καὶ κατασκευᾶζειν
πειρᾶται, ἐξ ἀνάγκης ἔχειν τὴν ἄλογον ψυχὴν τὸ
πνευματικὸν τοῦτο σῶμα, Φφασὶν, ὅτι μιτὰ τὴν dx
τούτου τοῦ σώματος ἔξοδον, sie ᾧδου ἀφυκνεῖται d
ijoy3, καὶ ποινὰς ἐκεῖσε τῶν οὐ καλῶς βεθιωμένον
παρέχει. Οὁ γὰρ µόνον τὸ εἶνι ἡμῶν φροντίζει 4,
πρόνοια. ἀλλὰ τὸ εὖ εἶναι, Διὸ odx ἀμελεῖται ἡ φυχὲ
εἷς τὸ παρὰ φύσιν ἐξολισθήσασα, ἀλλὰ τυγχάνει τῆς
προσηκούσης ἐπιμελείας * καὶ ἐπειδὴ τὸ ἁμαρτάνειν
αὐτῇ διὰ γλυκυθυµίαν ἐγένετο, ἐξ ἀνάγκης xal τὸ
καθαρθῆναι δι ἀλγήσεως αὐτῇ γενήσεται. )Ασώμα-
τος δὲ οὖσα, οὐκ ἂν ἀλγύνοιτο, οὐδὲ τοῖς ὑπὸ γην δι-
καιωτηρίοις κολάζοιτο. Όὔκουν ἀνάγχη σώματι
ἐξήφθαι αὐτῆς ὃ διακρινόµενον ἀμέτρως, f| αυγκρι-
νόµενον ὑπὸ Ἰφλέξεως 7] καύὔσεως ἀμέτρου, ἀλγύνει
τὴν ψυχἠν διὰ τὴν συµπάθειαν. 'Αλλὰ γὰρ ἐρεῖ τις
πρὸς τὴν πιθανολογίαν ταύτην. ὡς s! πέφυνεν ἆ
Ψυγἠ χωριζομένη τοῦ παχέος σώματος, πάσχειν διὰ
τοῦ πνευματικοῦ σώματος καὶ ἀλγύνεσθαι * οὐδὲν
χωλύει αὐτὴν xal χωρὶς ἐκείνου τὸ πάθος ἀναδέχε»
αθαι" εἴπερ ὅλως καὶ παθητικὰς ἔχει δυνάμεις, 8i
Qv xxl πάσχειν ὑπὸ τοῦ πνευματικοῦ σώματος πὲ-
φυχεν. Ὥσπερ γὰρ τοῦ ἀερώδους τούτου σώματος τ
ἐν ὅδου πάθη ἅπτεται' διὰ δὲ τούτου xal τῆς du-
ye οὕτω καὶ sl μὴ μέσον παρελαμθάνετο τὸ σῶμα,
οὐδὲν Xv ἐμποδὼν, ἅπτεσθαι τὰ πάθη τῆς ψοχᾶς.
"Av τε γὰρ ἀσώματον ὁποθῶσιν, εὐχερῶς ἑφάψεται
τῆς ψυχᾶς . "Av v! ἑνσώματον, διὰ τοῦ σώματος
D ἔπασχεν ἡ ψυχή" ἡ γὰρ ἔνωσις οὐδὲν μᾶλλον παθη-
τικὴν ποιεῖ τὴν φυχήν. ᾽Αλλὰ ταῦτα μὶν τῆς ἐκλο-
γῆς µείζω. Πλὴν διὰ τοῦτο, οἵονται καὶ τὸ πνευμα»
τικὸν κατασχευάζειν ὅτι ἐστι σῶμα, καὶ ὅτι ἀχώρι-
στος αὐτοῦ καὶ μετὰ θάνατον ἡ λοχικὴ ψυχή. Ἐν
τούτῳ δὲ ὡς dv. ὀποκειμένῳ, καὶ tv. Supóv gam,
καὶ τὴν ἐπιθυμίαν εἶναι, καὶ ἀχώριστα αὐτοῦ ουγχά-
νειν᾽ καὶ γὰρ μετὰ τὸν θάνατον ὁ θυμὸς xal & iw
θυµία διαμένει ἐν ὀποχειμένῳ, ἔχοντα τὸ εἶναι, dv
τῷ πνεύματικῷ σώματι. Eb γὰρ Sua τῇ ἐξόδφ τοῦ
σώματος ἀπηλλάττετο τῶν παθῶν τούτων ἡ (oy,
καθαρὰ ἂν ἦν πάντως, καὶ Ὑγενέσεως ἀπηλλαγμένν.
ἀπήλλαγμίνη δὲ οὖσα καὶ τῶν παθῶν καὶ τῆς vevi-
1053
DE ANIMA.
1054
σεως, ἀνῆχκτο ἄν, καὶ οὖκ ἄν τοῖς ὑπὸ γῆν διχαιω- À perturbatione et generatione soluta, dimissa esset,
τηρίοις παρεδίδοτο. Τὰ δι διχαιωτήρια ἐπιστρέφου-
σιν αὑτὴν πρὸς ἑαυτὴν , ὥστε λοιπὸν καταγνοῦσα
ἑαυτῆς, οἶκείᾳ ὁρμῇ καθαρθῆναι. Λότὰ piv γὰρ τὰ
δικαιωτήρια οὐκ ἀνάγει αὐτὴν, ἀλλὰ καθαίρει. καθ.
αιροµένη δὲ ἐπιστρέφεται, xal αὐτὴ ἑαυτὴν ἀνέχει
γενέσιως ἀπαλλαγεῖσα. Τότε τοίνυν καὶ τὸν θυμὸν
καὶ τὴν ἐπιθυμίαν ἀποτίθεται μετὰ τούτου τοῦ ὀχή-
µατος, τοῦ πνευματικοῦ λέγω) ὡς slval τι καὶ μετὰ
τοῦτο ἄλλο τι ἀῑδίως αὐτῆς ἑξημμένον σῶμα οὗρά-
viov, καὶ διὰ τοῦτο diBiov, καὶ ὥς φασιν, αὐγοειδὲς
1| ἁἀστροειδές. T&v γὰρ ἐγκοσμίων οὖσαν , ἀνάγχη
πάντως ἔχειν τινὰ κλῆρον, ὃν διοικήσει µέρος ὄντα
τοῦ κόσμου, καὶ εἰ dsl. ἀκίνητός ἐστι, xal δεῖ αὐτὴν
ἐνεργεῖν, δεῖ αὐτὴν ἔχειν ἀῑδίως ἐξημμένον τι σῶμα.
᾽Αλλὰ ταῦτα μὸν ol Ἑλληνικοὶ καὶ Πλατωνικοὶ μῦ- Β
θοι.
"Ost, φασὶ, τοῦ μὲν πνευματικοῦ σώματος ὁ βυ-
μὸς καὶ à ἐπιθυμία ἀχώριατα. Δῆλον δὲ καὶ ὅτι
ὥσπερ αἱ ζωτικαὶ ai θρεπτικαὶ τῆς ἁλόγου δυνά-
µεως, ἐν τῷ πνεύµατι ἵδρυνται, οὕτω καὶ αἱ qvo»
στικαί. El Ὑὰρ αἱ Ὑείρους αὐτῶν τούτου τοῦ παχέος
σώματός εἴσι χωρισταὶ, πολλῷ μᾶλλον αἱ κρείττους"
κρείττους δὲ αἱ γνωστικαὶ. φαντασία λέγω καὶ αἴ-
σθησις. 'AXM εἶ καὶ ἓν ἐκείνῳ ἔχουσι τὸ εἶναι αἱ
ἄλογοι τῆς ψυχῆς δυνάµεις' ἀλλ᾽ οὖν φοιτῶσιν ἴχνη
ttd ἀπ᾿ ἐκείνου xal ἐπὶ τὸ παχὺ τοῦ σώματος "
ὥσπερ καὶ ἀπὸ τοῦ voU ἑλέγομεν φοιτᾷν ἐπὶ πάσας
τὸς κοινὰς ἑννοίας, "Oct γὰρ καὶ μέχρι τούτου τοῦ
σώματος ἑλλάμψεις φοιτῶσι τῆς ἀλόγου ζωῆς, δῆλον'
à μὲν γὰρ θυμὸς χινεῖ τὸ περικάρδιον αἷμα, καὶ ζὲ-
σιγ τινὰ αὐτοῦ ποιεῖ. ἡ δὲ ἐπιθυμία τὸ ἧπαρ τοιῶσδε
Tj τοιῶσδε διατίθησι πρὸς τὰς ἑαυτῆς κινήσεις, At
αἸσθήσεις τε πᾶσαι τῷ ἐγχεφάλῳ ἑλλάμπονται: ἐξ
ἐκείνου γὰρ ἐπὶ τὰ αἰσθητήρια διὰ τῶν νευρῶν χορ-
ηγεῖται ἡ δύναµις ἡ αἰσθητική" καὶ πεπονθότος τι,
ὡς Ξατροὶ δειχνόουσι. Τοῦ γὰρ χαλουμένου µήνιγγος
φύλαχκος ἐπιτεθέντος , εἰ ἐπισυμοῇ τι τῷ µήνιγγι
ἀναίσθητον καὶ ἀχίνητον τὸ ζῶον γίνεται, Ἔστι δὶ ὁ
μήνιγξ, ὁμήν τις σχέπων τὸν ἐγχίφαλον, καὶ vo-
τιαίου µέρους πεπονβότος, τὸ piv ἀνωτέρῳ µέρος
τοῦ παβόντος ἀπολαύει αἱσθήσεως * τὰ δὲ κάτω
ἀναίσθητα Ὑίνεται, διὰ τὸ μὴ χορηγεῖσθαι ἔτι ἀπὸ
τοῦ ἐγχεφάλου τὴν αἰσθητιχὴν] δύναμιν, τοῦ ὀργάνου
λέγω δὴ τοῦ νεύρου πεπονβότος, Kal «t δεθείη δὲ
νεῦρον πἀλιν, ἀναίσθητον μὲν τὸ κάτω µέρος Ὑίνεται,
neque infernis suppliciis addicta, que ipsam ad
se convertunt, ut. semet demum ipsa damnans,
prepria vi purgetur. Nam pone ille non eam
tollunt, sed purgant : purgata vero ipsa conver-
titur, et ipsa sese attollit a generatione liberata.
Tuno igitur et iram et cupiditatem abjicit cum
hoo vehiculo, spiranti dico corpore, ut sit postea
aliud quodammodo sempiternum ex ipsa depen-
- dens corpus coeleste, atque adeo seternum, atque,
ut loquuntur, pellucidum et sidereum : cum enim
e rerum natura sit, necesse est sortem et condi-
tionem aliquam habeat, quam, ut partem mundi,
administret : et si semper immota est, eamque
agere oportet, corpus etiam aliquod etetnum sibi
devinctum habeat oportet. Sed he sunt Grece et
Platonice fabulm.
Iram et cupiditalem a spiritali corpore separari
non posse, nonnulli affirmant: at certum est,
quemadmodum vitales et auctrices vires irrationg-
bilis facultatis, in spiritu site sunt, sio etiam co-
Bnoscentes. Si enim que sunt. ipsis deteriores, ab
oc crasso corpore separabiles sunt, multo magis
prestantiores; αἱ nobiliores sunt cognoscentes,
phantasia, dico, et sensus. Sed etsi rationis ex-
pertes animi potestates, in illo habent ut sint, ab
illo tamen in crassum hoc et compactum corpus
vestigia prodeunt, ut a mente, in communes notia-
nes prodire dicebamus. Ad hoc enim corpus,
scintlllam quamdam vite brutorum, pervenire
constat. Nam ita sanguinem cordi circumfusum
movet, facitque ut quodammodo ebulliat. Cupi-
ditas vero, jecur hoc vel illo modo afficit ad suas
motiones, et disponit. Et omnes sensus in cerebro
elucescunt. Ab illo enim in inrtrumenta sensuum,
gentlendi vig per nervos diffunditur, elsi illasum
non 8it, ut medici demonstrant. Cum vero involu-
crum cerebro seu [membrana veluti custos appo-
Sita sit; hec si lesa fuerit, sonsus fit οἱ motus
expers animal. Est autem meninx pellicula que-
dam cerebrum involvens et protegens, cujus si
posteriora perculsa fuerint, pars quidem anterior
sensum retinet, at inferior amittit : quod non am-
plius & cerebro vis sentiendi suppeditetur, ]eso
nimirum et affecto instrumento sensus qui nervus
est. Et rursus, si nervus vinciatur, pars inferior
τὸ δὲ ἄνω μένει αἰσθητικόν. Δῆλον οὖν ἐκ τῶν slpn- I) sensu privatur, in superiore sensus viget. Ex
µένων, ὅτι «6 ἐστι πνευματικὸν σῶμα καὶ τούτου ἀχώ-
ριστα θυμὸς καὶ ἐπιθυμία.
Ὅτι, φασὶν, f$ ε-δησις τρἰττή, dj γὰρ ἐπιστήμη
λέγεται ε-δησις, ὥς φησιν ὁ Πλάτων ἐν τῷ Φαίδωνι,
Τὸ γὰρ εἰδέναι τοῦτό ἐστι, τὸ λαθόντα που ἐπιστή-
μην ἔχειν καὶ μὴ ἁποθεθλῆσβαι, fj dj ὁλοσχερεστέρα
γνώσις, ἢ ἁπλῶς ἡ κοινοτέρα xal τούτων ἑκάτερον
περιέχουσα, ὥς φησιν ᾿Αριστοτέλης ἐν τοῖς φυσιχοῖς,
ἐπειδὴ τὸ εἰδέναι καὶ τὸ ἐπίστασθαι περὶ πάσας τὰς
ἐπιστήμας. Διὰ μὲν γὰρ τοῦ εἰδέναι τὴν ὁλοσχερῇ
γνῶσιν σημαίνει διὰ δὲ τοῦ ἐπίστασθαι τὴν ἀκριθῆ,
his liquet, fesse corpus aliquod spiritale, et ab
eo, irascentem et concupiscentem segregari non
posse.
Triplex quapiam, aiunt, notio est : scientia
enim notitia dicitur, ut ait in Phedone Plato.
Nam scire est, postquam scientiam eusceperis,
eam retinere nec amittere; vel plena et consum-
mata cognitio, vel communis et interjeota quedam
hirum utramque continens, ut acribit Aristoteleg
in physicis. Quia certo scire et cognoscere, ad om-
nes sclentias pertinent. Nam per illud, certo scire,
plenam perfectamque cognitionem significat : per
1055
MICHAELIS PSELLI
4056
hoc vero, cognoscere, accuratam vel eam que de À 1j τὴν χοινῶς ἐπὶ πάσης γνώσεως λεγοµένην, Καὶ iv-
omni cognitione usurpatur, notitiam, et hic et in
altioris philosophie tractatione, intellexit.
Duobus modis, alteram altera certiorem et accu-
raliorem scientiam dijudicari affirmat Aristoteles
de cemonsiratione : primo, cum una, alterius
principia probat οἱ demonstrat. Sic physica, me-
dicina cerlior est : geometria ilem machinatrice.
Arithmetica musice, ob eam causam exploratior-
Secundo, alia est alia certior scientia qua rem non
materiatam contemplatur, οἱ geometria, ars nu-
merorum, et theologia, eeu prima philosophia, iis
qua in rebus materiatis occupantur. Quare Ari-
stoteles in metaphysica rerum que intellectu per-
cipiuntur, contemplationem et facillimam et diffici-
lem esse affirmat; facillimam quidem,quia de rebus
est statis et fixis, et eodem semper modo habenti-
bus. Dei enim rerumque divinarum immotam esse
substantiam, virtutem et actionem, planissimum
est. Sic itaque facillima est. Impedita vero et diffi
cilis, propter nostram imbecillitatem. Non enim
quia in corpore sumus, et perturbationibus obnoxil
ad rerum divinarum lumen attendere possumus?
sicuti neque noctue solem intueri,
Plato immortalem animam cum immortalibus
nomine tantum convenire inde colligit, quod pro-
prie ac per seimmortale, immota sit et substantiam
ct aclionis : at anime quidem immortalem sub-
£tantiam agnoscit, non vero actionem. Ad eum
modum res colestes seu colos nomine tenus im-
mortales esse dixeris : mutantur enim, etsi non
substantia, loco tamen.
Anime verissima cognitio ad universam philoso-
phiam magnopere conducit, ad disciplinam morum
dico et theologiam seu primam philosophiam et
physicam. Ad doctrinam, inquam, de moribus,quia
mores suos nemo conformare. neque recte insti-
tuere potest, nisi qui anime facultates perapectas
habuerit. Ad theologiam vero, quia de mente, que
in nobis est, querimus, et statuimus esse ipsum
immortalem : quia vero mens rerum est intelle-
ctualium, mens earum est rerum que inter se
referuntur. At relatorum unum qui novit, et aliud
noverit : ad theologiam igitur mentts nostr» con-
sideratio plurimum facit : nihilo minua ad physi- ᾿
cam : siquidem ejus est de corporibus agere,
dcque eorum cum formis, tum facultatibus. Nam
formarum omnium, que in corporibus sunt, pul-
cherrima est anima,
Quare ut de reliquis, sic de anima quoque que-
rendum est, quodnam ad genus revocanda sit.
Quidam enim ad substantiam, alii ad quantitatem
reducunt, ut Xenocrates. Numerus enim, inquit,
seipsum movens, anima est. Alii ad qualitatem, ut
medici, qui nos animam esse dicunt. Quibus annu-
merandi sunt, qui talem entelechiam ipsam esse
existimant. Alii rationem elementorum eam esse
B
ταῦθα xal iv τοῖς μετὰ τὰ φυσικὰ παρέλαθεν.
"Ort φησὶν Αριστοτέλης ἐν τῇ ἀποδεικτιχῇ, κατὰ
δύο τρόπους κρίνεσθαι ἐπιστήμην ἐπιστήμης ἀχρι-
θεστέραν. Kaf' ἕνα μὲν ὅταν dj ἑτέρα τῆς ἕτέρας -ᾱς
ἁρχὰς ἀποδειχνύει, otov ἡ φυσιολογία ἰατρικῆς &xp:-
θεστέρα" ὡσαύτως καὶ ἡ γεωμετρία, μηχανικῆς.
Διὰ τὴν τοιαύτην αἰτίαν ἀκριθεστέρα καὶ ἀριθμτ-
tux ἁρμονικῆς, Καθ) ἕτερον δὲ λόγον ἀχριθεστέρα
ἐστὶν ἐπιστήμη ἐπιστήμης, ἡ ἄῦλον ἔχουσα τὸ ὑπο-
κείµενον, ὡς γεωμετρία, ἀριθμητική τε καὶ θεολο-
γία, τῶν ὑποθαλλομένων τὰ ὑὁλικὰ ὑποχείμενα. Διό
φησι καὶ ᾿Αριστοτέλης ἐν τοῖς μετὰ τὰ φυσιχκὰ, ὅτι
ἡ τῶν νοητῶν θεωρία xal ῥᾷστη ἐστι xal χαλεπή.
Ῥάστη piv, διότι περὶ ἑστώτων iari πραγμάτων
καὶ del ὡσαύτως ἐχόντων' φανότατα γὰρ τὰ θεῖα ὡς
ἁμετάθλητα καθάπαξ , κατ oóclav , κατὰ δύναμιν,
κατ ἐνέργειαν. Ῥάστη μὲν οὖν διὰ τοῦτο χαλεπὴ
δὲ διὰ τὴν ἡμετέραν ἀσθένειαν. Οὐ γὰρ ἐξισχύομεν
ἐν σώματι, καὶ ἐμπαθεῖς ὄντες, sl; τὸ ἐχείνων φῶς
ἀτενίσαι' ὅπερ πάσχουσι xai αἱ νυχτεοίδες πρὸς τὸν
Ὅλιον,
Ότι Πλάτων ἀθάνατον λέγων, τὴν ψυχἠν, ἆθα-
νάτοις ὁμώνυμον εἶναι ἐπιφέρει ’ διότι τὸ μὲν κυρίως
ἀθάνατον xal κατ οὐσίαν καὶ κατ ἐνέργειάν ἐστιν
ἀμετάθλητον' τὴν δὲ ψυχἠὴν κατ οὗσίαν μὲν οἶδεν
ἀθάνατον, οὐχέτι δὲ καὶ κατ’ ἐνέργείκν. Οὕτως δ᾽ ἂν
εἴποις καὶ τὰ οὐράνια ἀθανάτοις ὁμώνυμα' µεταθάλλει
γὰρ καὶ αὐτὰ, sí vai μὴ κατ οὐσίαν, ἀλλὰ κατὰ
τόπον,
"Orc ἡ περὶ ψυχῆς ἀληθεστάτη γνῶσις , πρὸς τᾶ-
σαν φιλοσοφίαν συμθάλλεται' πρὸς δὲ τὴν ἠθικὴν
λέγω καὶ τὴν θεολογικὴν καὶ τὴν φυσικήν. Πρὸς μὲν
οὖν τὴν ἠθικὴν, ὅτι ἀδύνατον ἡμᾶς τὰ ἑαυτῶν χατα-
σχευἆάσαι ζθη τὰς δυνάµεις τῆς ψυχῆς μὴ ἐἔπισχεφα-
pívouc πρὸς δὲ θεολοχίαν, ὅτι ζητοῦμεν περὶ τοῦ
νοῦ τοῦ χωριστοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν, ὅτι xal αὐτὸς ἀθάνα-
τος. Ἐπειδὴ δὲ ὁ νοῦς νοητῶν ἐστι, νοῦς τῶν πρὸς
τί ἐστι. Τῶν δὲ πρός τι ὁ τὸ ἔν εἰδὼς, καὶ τὸ λοιπὸν
εἴσεται, δῆλον ὅτι f) θεωρία τοῦ ἡμετέρου νοῦ xal εἷς
θεολογίαν μεγάλα συµθάλλεται. Συµθάλλει δὲ ἁμῖν
καὶ πρὸς τὴν φυσικήν. Βΐ vs φυσικῆς μὲν ἐστιν ἔργον,
τὸ περὶ σωμάτων διαλεχθῆναι, καὶ τῶν εἰδῶν αὐτῶν,
xal τῶν δυνάµεων’ τῶν δὲ iv σώμασιν εἰδῶν τὸ χάλ-
D λιστον ἡ ψυχή.
"Οτι δεῖ, φησὶ, καθάπερ xal ἐπὶ τῶν ἄλλων, οὕτω
xai ἐπὶ τῖς ψυχῆς ζητῆσαι, ὑπὸ ποῖον γένος αὐτῆν
ἀνάξομεν. Καὶ γὰρ ol μὶτ αὑτὴν ὑπὸ τὴν obciav
ἀνάγουσιν οἱ δὲ ὑπὸ τὸ ποσόν: dw ἐστι xal Ἔενο-
κράτης (2). Αριθμὸς vdp ἔστι, φησὶν, d joy κι-
vv ἑαυτόν. Οἱ δὲ ὑπὸ τὸ ποιὸν, ὦν εἴσι xai ἰατροὶ,
ἡμᾶς (3) εἶναι λέγοντες αὐτήν. Τοιοῦτοι δ' ἄν εἴεν
καὶ οἱ ἐντελέχειαν αὐτὴν νοµίζοντες τοιαστην. ᾿Αλ-
Id Pythagore potius tribuit Gregorius Nyssenus in libro De Anima.
3) Lego αἵμα sanguinem.
103'1
DE ANIMA.
1058
Ào: λόγον αὐτὴν τῶν στοιχείων λέγουσιν, οἳ δηλονότι A dicunt, qui eam nempe in relatorum ordinem co-
ὑπὸ τὸ πρός τι ταύτην ἀνάγουσι. Τὸ γὰρ διπλάσιον
5j ἡμιόλιον τῶν πρός τι. ᾽Αμϕίδολον οὖν τέως τὸ
γένος. Ἐπειδὰν δὲ εὕρωμεν ὅτι οὐσίαν, πάλιν ζη-
τεῖν δεήσει, πότερον σῶμα f] ἀσώματον, καὶ εἰ σῶμα
ἁπλοῦν fj σύνθετον' xal cl ἀσώματον χωριστὸ, f|
ἀχώριστον. Καὶ πότερον µία ἐκ ἑχάστῳ Quy, fj πολ-
Àai* καὶ s? µία, µονοειδὴς Ἡ πολυδύναµος' καὶ τίς
4$, τῶν δυνάµεων διαφορὰ, καὶ εἰ πΌλλαί: πότερον τῷ
ἀριθμῷ πολλαὶ, Ἡ καὶ τῷ εἴδει' πὀτερον καὶ τῷ
γένει, οὗ. Τὰ γὰρ τῷ εἴδει διαφέροντα, οὐ πάντως
καὶ τῷ γένε,' ὡς ἄνθρωπος καὶ ἵππος. Τὰ μέντοι τῷ
γένει διαφέροντα, ἐξ ἀνάγκης καὶ τῷ εἶδει, ὡς λίθος
καὶ ζῶον. Ταῦτα τοίνυν καὶ τούτων πλείονα, πρὸς τὸ
λαθεῖν τὸν ὁρισμὸν τῆς ψυγῆς, ζητητέον,
Ὅτι Αριστοτέλης ὑπὸ διαίρεσιν τὸν λόγον ἀνάγων
τὸν περὶ ψυχῆς, φησὶν, ἢ δυνάµει ἐατὶν Ἡ ἐντελέχεια,
ἀντὶ μὲν τοῦ σώματος χρησάµενος τῇ δυνάµει, ἀντὶ
δὲ τοῦ ἀσώματος τῇ ἐντελεχείᾳ' καὶ γὰρ τῶν σω:
µάτων τὰ μὲν iv γενέσει καὶ φθορᾷ δυνάµει dati,
καὶ xav' οὐσίαν καὶ πατὰ ποιότητα, καὶ τὴν ἐκ τόπου
εἲς τόπον µεταθολήν δυνάµει piv γάρ ἔσμεν ἄνθρωποι
ἐν τῷ σπέρµατι xal ἐν τῷ χαταμηνίῳ' καὶ δυνάµει
παῖδες ὄντες, ἔχομεν τὸ τοῦ ἀνδρὸς μέγεθος. Ὁμοίως
καὶ ἐπὶ τοῦ ποιοῦ’ δυνάµει ψυχροὶ θερμοὶ ὄντες, xol
δυνάµε, κινούµεθα χαθήµενοι. Τὰ δὲ τε οὐράνια ἐν τὴ
κατὰ τόπον μεταθολῇ µόνον ἔχουσι τῇ δυνάµει. 'Ava-
τέλλων γὰρ ὁ ἥλιος, δυνάµει μεσουρανεῖ' xal µε-
σοορρανῶν δυνάµει δύνει' καὶ ἐπὶ τῆς ἄλλης αὐτοῦ
πινήσεως xai τῶν ἄλλων ἁστέρων, ὡσαύτως ἐν τῇ
χατὰ τόπον µεταθολ{,, τὸ δύναµει loti θεωρεῖν. ᾽Αλλὰ
τί δήποτε ἐπὶ τοῦ σώματος iv δυνάµει τάξας, ἐπὶ
τοῦ ἀσωμάτου οὐκ εἶπεν ἐντελεχείᾳ χατὰ δοτικὴν
πτῶσιν, ἀλλ᾽ ἐντελέχειαν xat! εὐθεῖαν» Λέγομµεν οὖν
ὅτι ἄλλο ἐστὶ δύναµις, xal ἄλλο ἐν δυνάµει, xal ἄλλο
ἐντελέχεια, καὶ ἄλλο ἐντελεχείᾳ. Ἡ μὸν γὰρ ὕλη
µόνως ἐστὶ δυνάμει πάντα, xal ἔστι δυνάμει, ἔνερ-
γείᾳ δὲ οὐδέν. Τὸ δὲ εἶδος µόνως ἐντελέχεια, τὸ δὲ
ἐξ Όλης καὶ εἴδους καὶ ἐν δυνάµει, τοῦτό ἐστι καὶ ἐν-
τελεχείφ. Συντρέχουσι γὰρ πάντα ταῦτά ἅμα' xal
ὅπερ ἐστὶ καὶ ἐν δυνάµει, τοῦτὸ ἐστι καὶ ἐντελεχείᾳ.
Καὶ Υὰρ πάντα τὰ εἴδη, δυνάµει ἐν τῇ ὕλῃ ἐστὶν,
ftt ποτὲ μὲν τοῦτο, mtb δὲ ἐχεῖνο γίνεται ἑνερ-
γείφ. Νῦν μὲν γὰρ ἄνθρωπος οὖσα δυνάµει, ἄλλοτε
γίνεται ἑνεργείᾳ ἄνθρωπος μᾶλλον δὲ ἅμα ἔχει καὶ
gunt. Duplum enim οἱ sextuplum relata sunt. Du-
bium igitur et controvereum est ejus genus. Sed
ubi invenerimus substantiam esse, rursus quag-
rendum erit an corpus an sine corpore , an corpus
simplex, an compositum : si sine corpore, an se-
parabilis, an inseparabilis; et, sitne una in sin-
gulis corporibus anima, vel plures : et si una est,
an unius speciei, vel plurimarum facultatum ;
quodnam sit earum inter se discrimen : tum sint
ne plures ke ; an numero, an specie plures : an
genere, necne. Nam qua apecie differunt, non om-
nino etiam genere; ut homo et equus, Que vero
genere differunt, omnino οἱ specie discrepant, ut
lapis et animal. Hec et plura ad percipiendam
B anime definitionem, quaerenda sunt.
Aristoteles disputationem do anima dividens,
vel potestate, inquit, est, vel vis ex se movens :
ubi pro corpore, dixit, potestste ; pro incorporeo,
vis ex se movens : corporum enim, alia in genera-
tionc el corruptione, potestate sunt, et secundum
substantiam et qualitatem et mutationem e loco
in locum: nam potestate sumus homines in semine
el mensiruo : eL cum pueri simus, viri magnitu-
dinem potestale habemus. In qualitate similiter,
cum frigidi sumus, potostate callidi sumus et pote-
state movemur, cum sedemus. Coli autem ad solum
loci mutationem, potestatem habent. Sol enim
oriens, potestale medius est; meridie vero, pote-
state occidit : et in ceteris ejus, et aliorum sido-
rum motibus, mutatio ad locum, potestate attendi-
tur. Sed cur, cum potestate, pro corpore posuisset,
pro incorporeo non dixit, entelechio in sexto casu,
Bed entelechiam, in recto ? Quia nimirum aliud est,
potestas, aliud, potestate; et aliud entelechia,
aliud entelechia. Sola enim materia, est potestate
omnia, actu veru nihil. At forma, actus tentum :
quod vero ex materia et forma, etiam potestate,
illud est actu. Una enim hmc omnia concurrunt,
et quodcunque est in potestate, illud etiam est
actu. Omnes enim forme, virtute sunt in materia,
que modo hoc, modo illud fit actu. Nunc enim
cum homo sit potestate, alias fiet homo actu : imo
vero habet αἱ simul sit potestate et actu. Quippe
quoniam nunquam forma vacat, cum hanc formam
suscepit, actu quidem, hoc est, virtute, aliud. Quia
τὸ δυνάµει καὶ τὸ ἑνεργείφ. Ἠπειδὴ γὰρ οὐδέποτέ D igitur in quibus est, virtute, in his est, et actu,
"^
ἐστι γυμνὴ εἶδους, ἑκείνου τοῦ εἴδους, ἐνεργείᾳ μὲν
οὖν tec τόδε, τῇ δυνάµει δὲ ἄλλο. "Ens! οὖν ἓν οἴς
τὸ δυνάµει ἑστὶν, ἓν τούτοις καὶ τὸ ὀνεργεί, ὡς '
ἐπὶ τῶν ἑνόλων εἴἵρηται σωμάτων’ ἐπὶ δὲ τῶν θείων
xal ἀσωμάτων οὑκ ἔστι τὸ δυνάµει' Enel μηδὲ ὕλη'
κ.χὶ διὰ τοῦτο οὐδὲ τὸ ἑνεργείφ. Οὗ γάρ εἶσιν ivep-
γείᾳ τόδε τι, ἀλλ᾽ αὑτοενέργειαί εἶσιν ἤδη ὄντα κα-
Oa2x ἄνευ ὕλης. Διὰ τοῦτο ἀντιδιαστέλλον τῇ Όλῃ
xai συνθέτῳ φύσει, τὴν ἄὔλον καὶ ἀσώματον, ἐσήμανε διὰ τοῦ δυνάμει :
xe.
"Ost δυνατὸν φησὶ xai µίαν ψυχὴν ἐπὶ τοῦ ἀνθρώ-
που λέγειν καὶ πλείους * πλείους μὲν ὅτι διαφέρου-
siculi de materiatis corporibus dictum est : at in
divinis et incorporeis, nihil est virtute, quia iu iis
neque materia est; ob eamque rem neque actu :
non enim actu sunt tale quippiam. Sed ipsi actus,
ab omni materia puri. Propterea cum a materia,
el composita natura, immateriatam, et sine corpore
contra discernit : illam, potestate, hanc voce, ente-
lechia, significavit.
τὴν δὲ διὰ τοῦ ἑντελέ-
Unam esse in homine animam, et plures dicere
licet : plures quidem, quía inter se specie differunt,
1059
MICHA ELIS PSELLI
1060
vegelatriz, brutorum, et humana et à θὸ separan- Α σιν ἀλλήλων τῷ εἶδει, ἡ φυτικὴ xal ἡ λογος καὶ 4,
tur. Ünam vero, propter earum mutuum concen-
tum et consenslonem. Nam a ratione, ad vegetan-
tem, actiones proficiscuntur, et harum motus et
vite, rationem in 80 quodammodo constituunt el
&dornant. Una igitur etiam est hominis anima.
Qui unam specie animam in cunctis animalibus
esse dicunt, temperamentum eam esse aulumant ;
nam eam ad singulorum propriam temperaturam
mutari dicunt: unde multa absurda consequuntur;
primum, quia effecta nobiliora faciunt causis;
corpus enim inanimum, anime oausam faciunt ;
secundo, vivens vita, immotum movente, rationig
expers ratione pradito, antecellere, οἱ cetera hu-
jusmodi incommoda sequerentur.
Diversorum animalium a&nimas specie differre B
censet Aristoteles, quia non est, inquit, commune
genus animarum, quare neo earum communis de-
finitio dari potest quemadmodum animantis. Non
est &autem commune genus quia in illis prius et
posterius cernitur, quod in iis esse non potest,
qua sub eodem genere continenlur : deinde vege-
tans, natura prior est, relique posteriores ; et tol-
lit ista reliquas, neo una cum iis tollitur, et cum
illis introducitur, at non eas inducit, quod ejus est,
quod natura prius est. Ubi enim ost rafionabilis,
ibi brutorum et plantarum anima est : αἱ non ubi
vegetatrix, ibi eliam reliqua : vel ubi irrationalie
ibi et rationis potens. Hec itaque natura prior est
rationis expers, et ablata vegetanie, sitnul et alim
de subjecto auferuntur. Est igitur inter illeg, na-
tura prius et posterius : ideoque quod de illis
communiter dicitur, hoc est anima, non eet genus :
sed voce tantum consentiunt, ut que ab uno, et ad
unum roferuntur.
Cum iria sint in rebus physicis, forma, materia,
ei causa per quam forma est in materia, ad istas
quinque docendi vie pertinent; physioa, arg parti-
cularis, disserendi facultas, mathematica et prima
philosophia. Physics porro eet do illis omnibus
agere, de materia, inquam, et rebus nature, de
forma denique et de causa : puta oclorum mate-
riam non esse quatuor elementa, sed quintum aliud
quoddam corpus. Tum que sit forma, esse orbicu-
Jatoe, et cur hec eorum figura sit. Quia capacis-
Bima figurarum, est in plano quidem circulus, in
solidis vero globus. Quamobrem rotundum esse
oclum Plato in Timeo tradit. Sed et naturalem
figure coli causam affert Aristoteles. Ei enim,
quod &lerno in molu erat fulurum, huic motui
congruens figura conveniebat. Sed et Plotinus, ex
eorum que ipsum anteeuant affectione atque habitu
ejus rei rationem profert. Nam proxime supra
celum sunt intelligentes substantie : effectum
autem, finitime sibi cause assimilari ut plurimum
oportet, ejusque imaginem atque imitationem re- -
(4) Vide Aristot. De celo.
Aequi, καὶ χωρίζονται ἀλλήλων. Miav δὲ διὰ xi,»
συμφωνίαν τούτων καὶ τὴν συµπάθειαν. Καὶ γὰρ χαὶ
ἐκ τοῦ λόγου ἐνέργειαι διαθαίνουσι µέχρι τῆς φυτικῆς,
καὶ αἱ τούτων κινήσεις xal Quat, οἱονεὶ συνδιατιθέασιν
ἐν αὐταῖς τὸν λόγον. Οὐκοῦν xal µία.
"O οἱ µίαν λέγοντες ψυγὴν τῷ εἴδει ἐν πᾶσι τοῖς
ζώοις, κρᾶσιν εἶναι αὐτὴν δοζάζουαιν * ἐξαλλάττς-
σθαι yàp αὐτὴν πρὸς τὴν ἐν ἑκέστω ἰδιότητα τῆς
κράδεως τίθενται’ οἷς ἔπέται πολλὰ ἄτοπα. ἕν μὶν
Ότι τὰ αἲκιατὰ, κρείττω ποιοῦσι τῶν αἰτίων. Τὸ γὰρ
ἄγυχον σῶμα ψυχῆς attiov ποιοῦθι. Δεύτερον,τὸ ζῶον
τῆς ζωῆς, τὸ ἀκίνητον τοῦ κινητικοῦ, τὸ ἄλογον τοῦ
λόγου, καὶ ὅσα τοιαῦτα.
"Ott τὰς ἐν τοῖς διαφόροις ζώοις ψυχὰς ᾿Δριστο-
τέλης διαφόρους εἶναι λέγει τῷ εἴδει. "Ότι φησὶν οὐκ
ἔστι κοινὸν γένος τῶν ψυχῶν, διόπερ οὐδὲ ἐνδέχαττι
ἵνα χοινὸν αὐχῶν ὁρον ἀποδοῦναι, καθάπερ τυχὸν τοῦ
ζώου. Οὐκ ἔστι δὲ κοινὸν γένος, διότι ἐν αὐταῖς τὸ
πρότερον καὶ τὸ ὕστερον θεωρεῖται. ὅκερ ἀδύνατον
ἐν τοῖς τελοῦσιν ὑπὸ τὸ αὐτὸ καθορᾶσθαι γένος. 'Ev-
ταῦθα δὲ πρότερον piv ἡ φυτικὴ τῇ φύσει, δεύτερον
δὲ αἱ λοιπαἰ. Καὶ συναναιρεῖ μὲν τὰς ἄλλας, οὗ
συναναιρεῖται δὲ αὐταῖς, καὶ συνεισφέρεται μὲν ἑκεί-
νΝαις, οὐ συνεισφέρει dà, ὅπερ ἴδιον, τοῦ φύσει προ-
όρου. Ὅπου γὰρ d λογικὴ, ἐκεῖ καὶ ἡ ἅλογος καὶ ἡ
φυτική οὐ μὲν τοι ὅπου ἡ φυτιχἡ, ixsi καὶ αἱ λοι-
val: ἢ ὅπου 4 ἄλογος, bui καὶ ἡ looo? διὸ καὶ
$j ἄλογος φύσει προτέρα τῆς λογικῆς, xal ἀἆναιρε-
θεῖσά ἡ φυτικὴ, συνανεῖλεν ἐκ τοῦ ὑποχειμένου καὶ
τὰς λοιπάς, Ὥστε ἑστὶν ἐν αὐταῖς τὸ πρότερον τῇ
φύσει καὶ τὸ ὕστερον. Καὶ διὰ τοῦτο τὸ κοινῶς αὐ-
τοῖς κατηγορούµενον οὐκ ἔστι γένος, τοῦτ) ἔστιν €
ψυχἠ, ἀλλ᾽ ὁμώνυμά ἔστιν ἀλλήλοις, ὣς τὰ ἀψ' ἑνὸὺς
καὶ πρὸς tv.
"Ost τριῶν ὄντων τῶν dv τοῖς φυσιχοῖς πράγµασιν,
εἴδους, ὕλης καὶ τῆς αἰτίας καθ ἦν ἐστι τὸ εἶδος iv
tü ὕλῃ, καταγίνονται φασὶ φερὶ ταῦτα μέθοδοι κέν.
τε, ἡ φυσιχὴ, ἡ κατὰ µέρος εἶχνη, ἡ διαλεκτικὴ, d
μαθηματικὴἡ, d πρώτη φιλοσοφία. Ἔστι δὲ φυσικῆς
μὲν περὶ πάνιων εἰρημένων διαλεχφήναι, τῆς τε
ὕλης φημὶ, τῶν φυσικῶν πραγμάτων, καὶ τοῦ εἴδους
καὶ τῆς αἰτίας' olov ὅτι τῶν οὑρανίων Όλη, οὐ χὶ τὰ
τέσόαρα στοιχεῖα, ἀλλὰ πέμπτον ἕτερον οὐ σῶμα ;
Ἰλάλιν ει τὸ εἶδος, ὅτι σφαιρικὰ καὶ διατί σφαιρικά
ὅτι πολυχωρητότατον, ἐν ἐπιπέόῳ μὲν τῶν ἄλλων
σχημάτων à κύκλος, lv στερεοῖς Ob ἡ ἀφεῖρα, ὡς
καὶ ὁ Πλάτων, iv Τιμαίῳ διὰ τοῦτο σφαιρικὸν γενὲ-
σθαι τὸν οὐρανὸν ἀποδέδωκεν. ᾽Αποδίδωσι δὲ xal ὁ
Αριστοτέλης (4) φνεικὴν αἰτίαν τοῦ σχήματος τοῦ
οὐρανοῦ. Τῷ γὰρ αἰδίῳ φηοὶν ἑσομένψ. ᾽Αποδέ-
δωσι δὲ xal ὁ Πλωτῖνος αἰτίαν ἐκ ες σχέσεως ὃν
e τὰ πρὺὸ αὐτοῦ. Προδεχῶς δέ εἶειν ὑπὲρ τὰ o6-
pe ια αἱ νοηταὶ οὐσίαι' δεῖ Sb τὸ αἰτιατὸν ὅτι μᾶλ.
εν ὠμοιῶσθαι τῷ προθεχεῖ etel, xmi τνύτὸν εἰκόνα
καὶ µίµηµα φέρειν. Διὰ τοῦτο οὖν, φησὶ, χύκλερ κι-
1001
DE ANIMA.
1002
νεῖται ὁ οὐρανὸς, ὅτι νοῦν μιμεῖται ' ἴδιον γὰρ coà. 4. ferre. Ob id igitur cause, Inquit, colum in cireu-
νοῦ, τὸ πρὸς ἑαυτὸν συννεόειν. Αὐτὸς γὰρ ὁ ὁρῶν,
αὐτὸς ὁ ὁρώμενος * δρῶν γὰρ τὰ εἴδη, ἑαυτὸν ὁρᾷ, καὶ
αὐτὸν δρῶν, τὰ εἴδη τεθέχται. Ἱ]λήρωμα γὰρ ἐστι
τῶν εἰδῶν, καὶ εἶδος εἰδῶν, "Εχει οὖν οὐρανὸς τὸ μὲν
σφαιρικὸν σχῆμα, διὰ tv χύκλῳ κίνησιν * ταύτην
δὶ διὰ τὴν πρὸς τὸν νοῦν ἑξομοίωσιν. Καὶ ἄλλως pte
μεῖται τὸν νοῦν ἁμερῶς πανταχῆ Uva ^ καὶ γὰρ τὸ
οὐράνιον σῶμα πανταχῆ γίνεται. Τὸ οὖν πανταχῆ
γίνεσθαι, τὸ πανταχοῦ ὃν μιμεῖται. ΤῬελείωσις γὰρ
τῶν χειρόνων, ἡ πρὸς τὰ ὑπέρτερα ἐπιστροφή τε
καὶ ἐξοιιοίωσις. Οὕτω μὲν ὁ φυσικὸς πάντων τῶν
φυσικῶν ἀπολώσει xai τὸ εἴδος xal τὴν ὕλην καὶ τὸ
αἴτιον, καὶ διὰ τοῦτο τὸν ὁρισμόν ' ἐκ δὲ τῆς ὕλης
καὶ τοῦ εἴδους καὶ τῆς αἶτίας ἀποδώσει. Ὁ δὲ κατὰ
µέρος τεχνίτης, xal αὐτὸς μὲν περὶ τῶν αὐτῶν δια-
λαμθάνει. Διαφέρει δὲ τοῦ φυσικοῦ, ὅτι περὶ µερι" B
κάν τι καταγίνεται πρᾶγμα * olov ὁ ἴατρὸς, περὶ τὰ
ἀνθρώπινα σώματα, ὁ τέχτων περὶ λίθους καὶ ξύλα.
αποδώσει δὲ καὶ οὗτος τὸν ὁρισμὸν, παραλαμδάνων
και τὸ εἶδος xal τὴν ὕλην καὶ τὴν αἰτίαν.
Ότι d ἀληθὴς ᾿Αριϕτοτέλους περὶ τῶν τριῶν τοῦ
νοῦ σηµαινοµένων διάληψις, ἣν ἐπικρίνει καὶ 'Ap-
μώνιος. Τοιαύτη ἐστί. Πρῶτον τοΐνυν lovi σηµαινό-
µενον, ὁ νοῦς ὁ δυνάµει εἰδὼς τὰ πράγματα. Ὥσπερ
ἐπὶ τῶν παίδων ἐστί. Δεύτερον σημαινόµενον ὁ νοὺς
ὁ καθ ἔξιν εἰδὼς τὰ πράγµατα, ὥσπερ ὁ ἐπὶ τῶν
τελείων τῶν ἐπισταμένων μὲν τὸ πράγµατα, Ἶρε-
µούντων δὲ καὶ μὴ ἑνεργούντων κατὰ ταῦτα. Τρίτον
σημαινὀμενόν ἐστιν: ὁ νοὺς οὐχ ὁ θύραθεν εἶσιὼν,
ὡς ἐκεῖνοι οἵοντα: * ἆλλ Ó καθ ἕξι ἅμα καὶ ἑνέρ-
Ύειαν, ὥσπερ ὁ τῶν τελείων νοῦς τῶν εἰδότων τὰ
πράγματα, xal προχειριζοµένων τὴν εἴδησίν, καὶ
ἐνεργούντων κατ’ αὐτήν. Καὶ τὰ plv σηµαινόµενα
τοῦ vou, κατὰ ᾿Αριστοτέλην ταῦτα, ὅτι Πλάτωνος λέ-
Ύοντος τὴν ψυχὴν τόπον εἰδῶν, ὁ Αριστοτέλης τρό-
πον μὲν τινα πρὸς δόγµα ἀποδέχεται, τρόπον δὲ
διαθάλλει. ᾽Αποδέχεται μὲν ἐπειδὴ εἶπεν ὅτι δέχεται
3j oy) τὰ εἴδη τῶν νοητῶν, xal οὕτως ἐνεργεῖ * καὶ
διὰ τοῦτο οἰπεῖν αὐτὴν τὸν Πλάτωνα τόπον εἰδῶν.
ῬἩΜέμφεται δὲ cl; δύο τινἀ, Πρῶτον μὲν ὅτι πᾶσαν
Ψυχὴν ὁ Ηλάτων λέγει τόπον εἰδῶν, καὶ οὗ µόνον
τὴν λογικήν * χαΐτοι τε τὴν λογιχήν ἐκεῖνος µόνος
ἔλεγε τόπον εἱδῶν καὶ ψυχἠν, τὰς 0b ἄλλας ἐμψν-
yix. Δεύτερον δὲ, ὅτι ἑνεργείᾳ λέγει iv τῇ oy) τὰ
εἴθη, καὶ οὐ δυνᾶμει. 'O γὰρ ᾿Αριστοτέλης ἀγράφῳ D
γραμμµατίῳ αὐτὴν εἰκάζει, καὶ κυρίως λέγει µάθη-
ew. Ὁ μὲν τοι Πλάτων ἐγγράφῳ Ὑραμματίῳ, xol
civ µάθησιν ἀνάμνῆησιν λέγει. "Ότι διττῆς οὔσης ἓν
ἡμῖν τῆς γνώσεως τῆς μὲν ἁλόγου, οἷον αἰσθήσεως,
τῆς δὲ λογιχῆς olov τνῦ νοῦ, διττά στι καὶ τὰ γνω-
σκόµενα * τὰ μὲν ἔνυλα, xal, τὰ αἰσθητά * τὰ δὲ ἄθλα.
Ζητε) οὖν διὰ τούτων ὁ Αριστοτέλης, πότερον ἑκάστη
γνῶσις νὸ οἰκεῖον γινώσχει, olov ἡ μὲν ἄλογος τὰ
ἕνυλα, ἡ δὲ λογικὴ τὰ ἄθλα µόνον * ἤ ἡ μὲν ἄλογος τὰ
Ένυλα οἶδε μὀνὸν * ἡ δὲ λογικὴ ὡς κρείτιων οὖσα, οὗ
μόνον τὰ ἆθλα οἵδεν, ἀλλὰ x«l τὰ ἔνυλα,. Καὶ τοιαύ-
της Οὗσης τῆς ἀπορίας, ἐπικρίνει λέγων, ὅτι ἡ λόγι-
lum orbemque convolvitur, quia mentem imitatur,
mentisenim proprium est ad se respicere et. in
8e vergere : ipsa enim est que videt, ipsa est. qua
videtur. Videns enim formas seipsam videt, et. se-
ipsam intuens, formas intuita est.Formarum enim
complementum est. Habet igitur celum orbicularem
figuram propter motum in circulum, huno vero
propter illam mentis imitationem. Alia quoque
ratione, colum mentem imitatur, que indivise
ubique est : nam celeste corpus ubique est.Itaque
quatenus ubique est,id quod ubique esl, imitatur.
Deterlorum enim perfectio est, ad superiora con-
versio, e& cum iis similitudo. Ad huno modum
physicus & rerum naturalium forma, materiam
et causam ostendet, Bieque definitionem, eamque
ex materia, forma et causa videlicet. Artifex autem
partícularis in lisdem rebus versatur,sed a physico
differt,quia in particulari quapiam re;ct medicus in
humanis corporibus curandis,circa lapides et ligna
cementaríius et materiarius:que tamen etiam defl-
nitionem, assumpta forma, materia et causa, dabit.
Vera est Aristotelis, de tribus mentis signi(lca-
lis sententia, cul etiam subscribit Ammonius.
Hec autem est. Primus signiflcatus mentis est,
ui potestate res cognoscat, qualis in pueris est.
Secundus signiflcatus, mens est, qua habitu res
novit, utin adultis, qui res quidem soiunt, αἱ qui-
escunt, neque secundum eas agunt. Tertius signi-
ficatus, mens est, non que extrinsecus advenit,
utisti arbitrantur, sed que habitu simul est el
actione, qualis est perfectorum, qui res sciunt et
cognitionem expromunt, et juxiaeam agunt. He
sunt mentis apud Aristotelem significaliones, cum
animam formarum locum nominet Plato, id qui-
dem Aristoteles aliquo modo probat, aliquo re«
probat et refeilit. Probat quidem, quia dixit ani.
mam rerum intellectilium, species recipere, sic-
que operari, idque esse quamobrem ipsam Plato
formarum conceptaculum vocat. Duplici vero no-
mine reprehendit : primum quia omnem animam
Plato formarum locum appellat, neque solam ra-
tione preditam, quam solus ille et animam et
formarum receptaculum vocat; ceteras in anima
comprehensas. Secundo reprehendit Platonem,
quia in anima formas, actu, non potestate esse
dicit. Illam cnim Aristoteles nude ac purse ta-
bule similem facit, et aliquid addiscere ipsam af-
firmat: at Plato prescriptee charte, animam com-
parat, et discere vocat reminisci. Cum duplex
git in nobis cugnitio, cum ratione, qualis est men-
tis, et sine ratione, cujusmodi est sengus, duplex
quoque est genus eorum que cognoscuntur :
alia materiata et que sensibus objiciuntur; alia
immateriata. Quaerit idcirco Aristoteles, an pro-
prium objectum qualibet facultas cognoscat, ut
rationis expers, materiata, rationabilis immate-
riata tantum. Λη vero irrationabilis sola immate-
riata norit: at rationis compos, ut prestantior,
1063
MICHAELIS PSELLI
1064
non solum materiata norit, sed eiiam immate- À x?) οὐ µόνον τὰ &u)a οἶδεν, ἀλλὰ xal τὰ ivoAa, Ὁ
rlata. ÀAtque in re non parum implicata sie sta-
tuit, rationabilem non solum nosse, que a ma-
teria secrela sunt, sed etiam materiata. Qui enim
prestantiora novit, deteriora multo magis. At
immateriata cognoscit. Plane igitur et his igno-
biliora considerabit, hoc est materiata. Si enim
mens, que cum ratione cognitio est, sola imma-
teriata novit, neque tamen materiata, mens erit
quodammodo non mens. Que enim materiata non
intelliget, erit in ipsis non mens. Sed absurdum
est, mentem aliquo pacto amentem'esse : non igi-
tur sola immateriata novit, sed etiam materie
immersa. Hoc Aristoteles. liaque res materiatas
mentem nosse hinc perspicere licet: nisi enim ex
materia concreta sciret, quomodo sensum corri-
gere, qui remum videt in aqua fractum, [et so-
lem pedali magnitudine ? Quanquam et alia nobis
suppetit regula, quia quod rerum differentiam
novit, res ipsas multo magis. At discrimen eo-
Tum, quae sine materia sunt, cum materiatis,
novit : ergo et materiata. Sed forlasse dixeris,
minus apte dici, mentem res extrarias scire; id
enim sensus est, res materiatas et particulares
cognoscere : generalea enim tantum, et que uni-
vere* sunt, mens novit : sensus autem est nosse
singularia, queque sunt materiata.Sed responderi
ad hoc potest, mentem subjecto unam esse, ra-
tione vero diversam. Mens enim vel per se tan-
tum agit:et (uno, qua universa sunt tantum
novit: vel cum sensu operantur, eo usa tanquam
instrumento, sicque materiata οἱ particularia co- G
gnoscit. Quemadmodum enim recta ipsa linea,
subjecto eadem est, at ratione diversa ; que enim
nunc recía est, incurvari et inflecti potest: sic
etiam mens eadem est subjecto. Recta ἱέθπι men-
tem representat: que perse agit ipsa, et imma-
teriuta novit: interdum inflectitur recta ; et mens
ad sensum inflectitur, eoque pro instrumento uti-
tur, cum materiata novit. Hic primus est nodus,
ejusque solutio. Secunda difficultas cum hac
sumptione proponitur : quoda potestate, fit actu
omnino mutatur : at mutatio, affectio est. Hig sic
presumptis, reliquam difficultatem subjicit. Si
mens materiata cegnoscit, aliquid ab iis patitur α
cognitione, qua potestate fuerat, ad cognitiorem
γὰρ εἰδὼς τὰ κρείττονα, πολλῷ πλέον xzi τὰ χείρονα
ἴδε τὰ &uÀa. Σκοπήσει πάντως (5) xal τὰ yelpova
τῶν ἀθλων * & ἐστι τὰ ἔνυλα. E! γὰρ ὁ νοῦς ὅ ἐστιν
à λογικὴ γνῶσις. µόνον οἶδε τὰ ἄὔλα, μὴ γινώσχει
δὲ καὶ τὰ ἔνυλα, ἔσται ὁ νοῦς κατά τι ἄνους " τὰ γὰρ
ἕνυλα μὴ νοῶν, ἄνους Estar κατ αὐτά ' ἀλλὰ μὲν
ἄτοπον τὸν νοῦν κατά τι ἆνουν εἶναι. (Οὐκ ἄρα τὰ
ἄῦλα µόνον οἶδεν, ἀλλὰ καὶ τὰ ἕνυλα. Καὶ ταῦτα piv
ὁ ᾿Αριστοτέλης. Οτι δὲ καὶ τὰ ἔνυλα οἶδεν ὁ νοῦς
ἐντεῦθεν ἔστι συνιδεῖν. EL γὰρ μὴ ἠπίστατο τὰ Ev.
υλα, πῶς ἐπιδιωρθοῦται τὴν αἴσθησιν, ὁρῶσαν τὴν
χώπην iv ὕδατι κεκλασμένην, καὶ τὸν ἥλιον ποδιατον ;
ἄλλως τε δὲ ἔχομεν κανόνα, ὅτι τὸ ἐπιστάμενου 6ta-
φορὰν πραγμάτων, πολλῷ μᾶλλον αὐτὰ τάδε (6) τὴν
διαφορὰν τῶν ἀὔλων πρὸς τὰ ἔνυλα, οἵδεν Goa καὶ
τὰ ἔνυλα. ᾽Αλλ᾽ ἐρεῖς ἴσως ὅτι ἄτοπόν ἐστι τὸ νοῦν
τὰ ἔξω εἰθέναι * ταῦτα γὰρ αἰσθήσεώς ἐστι τὸ τὰ
ἔνυλα xal τὰ κατὰ µέρος γινώσκειν * ὁ μὲν γὰρ νοὺς
τὸ καθόλου οἵδε uóvov * τῆς δὲ αἴσθήσεώς ἐστι τὸ εἷ-
δέναι μερικὰ, à τινά ἐστιν ἔνυλα. Ἔστι δὲ εἰπεῖν
πρὸς τοῦτο. ὑτὶ ὁ νοῦς τῷ μὲν ὐποχειμένῳ st bari,
τῷ δὲ λόγῳ διάφορος. Ὁ γὰρ vous f, χαθ᾽ ἑαυτὸν µό-
vov ἐνεργεῖ, xal τότε τὸ καθόλου µόνον οἵδεν - 1
μετὰ αἱσθήσεως ἐνεργεῖ, ὀργάνῳ αὐτῇ χεχρηµένος *
καὶ τότε τὰ ἔνυλα xal μεριχὰ οἶδεν. Ὥσπερ γὰρ b
αὐτῆ εὐθεῖα, τῷ μὲν ὑποχειμένῳ ἡ αὐτή dott, τῷ δὲ
λόγῳ ιάφορος. Ἡ Ὑὰρ νῦν εὐθεῖα οὖσα δύναται
κλασθῆναι xal ἐπιχαμπὴς γενέσθαι * οὕτω καὶ ὁ νοῦς
6 αὐτός ἐστι τῷ ὑποκειμένῳ ' ἄλλοτε εὐθεῖα ἆναλο-
χεῖ, ὁ xal xag! Ἑαυτὸν ἐνεργεῖ xal τὰ ἄὔλα οἵδεν,
ἄλλοτε δὲ χεχλασμένη εὐθεῖα, ἐπικαμπόμενος (7)
πρὸς τὴν αἴσθήσιν, καὶ ὀργάνῳ αὐτῃ κεχρηµένος,
ὅτε καὶ τὰ ἔνυλα οἵδε. "Toute μὲν οὖν ἐστι τὸ πρῶτον
ἄπορον καὶ ἡ λύσις αὐτοῦ. Δεύτερον ἄπορον, ὃν καὶ
λῆμμα προλαμθάνεται, τοιοῦτον, ὅτι τὸ ἀπὸ τοῦ
δυνάµει εἲς τὸ ἐνεργείᾳ γενόμενον, πάντως ἀλλοιοῦ-
ται, dj δὲ ἀλλοίωσις πάθος ἐστί, Τοῦτου προληφθέν-
τος πρόεισι λοιπὸν τὸ ἄπορον. El γινώσχει ὁ νοῦς τὰ
ἔνυλα, δῆλον ὅτι πάσχει ὑπ᾿ αὐτῶν, ἀπὸ τῆς δυνάµει
γνώσεως ti; τὴν ἐνεργείᾳ γνῶσιν (B). Τὸ δὲ ἀπὸ τοῦ
δυνάμει ἀγόμενον εἷς τὸ ἑνεργείᾳ ἀλλοιοῦται. Τὸ δὲ
ἀλλοιούμενον, πάσχει. Ὁ νοῦς ἄρα πάσχει ἀπὸ τῶν
ἐνύλων * καὶ ἐπειδῆ οὐδὲν ix τοῦ ἀνομούλου πάσχει,
650v ἄρα ὅτι ὁμόύλός ἐστιν ὁ νοῦς τοῖς ἐνύλοις. Καὶ
ἔστι καὶ αὐτὸς ἔνυλος xal ἄφθαρτος. Αὕτη ἡ ἀἁπορία,
actu deducta. Quod vero a potestate adjactum Ὦ ἣν ἐπιλυσόμενοί φαµεν, ὅτι κακῶς εἴληπται, ὅτι ποῦ
deducitur, id mutatur. Quod vero mutatur, id
patitur. Ergo mens a materiatis patitur, et quia
nihil pati potest ab eo,quod dissimiles est materia;
planum est igitur, mentem ejusdem esse materie
cunt materialis, et eamdem 6886 materiutam et
incorruptam. Ea est difficullas, quam dissolventes,
dicimus male assumptum esse, ubicunque est
agens, ibi et quod patitur : id enim falsum est.
(5) Hiatum sic replere videor, ἀλλ᾽ οἶδετά ἆνλα,
Σχοπήσει οὖν πάντως.
(6) Deest ἀλλ᾽ o δὲ τήν, elc., aut quidpiam hu-
jusmodi.
ποιοῦν καὶ πάσχει * οὔτος ὁ λόγος ψευδής ἐστι. Τότε
γὰρ τὸ ποιοῦν ἀντιπάσχει, ὅτε ὁμόῦλον ἔσται τῷ
πάσχοντι. Ἐπειδὴ οὖν ὁ νοῦς οὐκ ἔστιν ὁμόύλος τοῖς
ἐνόλοις, οὐκ ἆνάγκη πάσχειν αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἑνύλων
ὅτε γινώσκει αὐτὰ. oui γὰρ καὶ à δημιουργὸς,
εὐεργετῶν ἡμᾶς καὶ ὅμως οὐκ ἀντπάσχει ὑφ'
ἡμῶν * ὥστε ἐκεῖνα uóva τῶν ποιούντων ἀντιπάσχει,
ὅσα ὁμόῦλά ἔστι τοῖς πάσχουσιν. "Oct Ἰδιόν ἐστι τῷ
(7) Forte legendum, καὶ ὁ νοῦς, ἐπικαμπτό-
ενον.
(8) Subesse puto, ἀγομένην.
1065
DE ANIMA.
1066
vot, xal τὸ τῇ οὐσίφ ἐνεργεῖν. Και γὰρ ὁ ἐπιστήμων A Tuno enim agens contra patitur, cum ejusdem
οὔτε ἐπιστήμη µόνον ἐστὶν, οὔτε (joy, ἀλλὰ xpapa
ἐξ ἀμφοτέρων * σύγχειται γὰρ ἐκ ψυχῆς xal ἐπι-
coté ux, καὶ ἀναλοχεῖ, ἡ μὲν doy, ὕλῃ, ἡ δὲ ἐπιστή-
µη εἶδει. Καὶ ἐπειδὴ παντὸς πραγµατος μᾶλλον
ἐστὶν οὐσία τὸ εἶδος τῆς ὕλης ' εἰ μᾶλλον οὐσία τὸ
εἶδος τῆς ὕλης ΄ φασὶ δὲ Ἕλληνες ἀρχὴν τῶν ὅλων
Θεὸν, καὶ ὕλην * τὸν θεὸν ὡς εἶδος λέγοντες * οὐσίαν
&oa φασὶ τὸν θεὸν τῆς ὕλης μᾶλλον, xal αὐτὰ εἴδιη
Θιόν * εἴπερ οὖδεμία Όλη ἐν τοῖς οὔσιν ἀγείδεος, ὅπερ
ὡς λίαν ἀσεθὲς παραιτητέον * οὐσία dpa deti τοῦ
ἐπιστήμονος ἡ ἐπιστήμη ^ xal st ὁ ἐπιστήμων κατὰ
τὴν ἐπιστήμην ἐνεργεῖ, αὕτη δέδεικται οὐσία τοῦ
ἐπιστήμονος οὖσα. Κατὰ τοῦτο apa λέγεται τῇ οὐ-
σίᾳ ἐνεργεῖν, διὰ τὸ τὴν ἐπιστήμην οὐσίαν εἶναι τοῦ
ἐπιστήμονος. Οὔτε γὰρ κατὰ τὸ ὑψηλὸν ἐχεῖνο καὶ
ἐπηρμένον θεώρημα ὅτι ὡς ἐπὶ θεοῦ, ἡ αὐτὴ ἐδτὶν
οὐσία τῇ ἐνεργείᾳ ' ἐπὶ γὰρ τῶν ψυχῶν, xal τῶν
ἁύλων οὐσιῶν, χωρὶς τῆς πρώτης αἰτιας, xal οὐσία
ἐστὶ καὶ δύααµις xal ἑνέρχεια. T5 οὖν οὐσίᾳ λέγε-
ται ἐνεργεῖν, διὰ τὸ τὴν ἐπιστήμην οἱονεὶ οὐσίαν λέ-
Ύεσθαι τῆς ψυχῆς. Ἐκ τοῦ κρείττονος οὖν ὠνόμασε
τὸν νοῦν µἘπειδὴ γὰρ τῇ ἑνεργείᾳ ἐνεργεῖ ὁ νοῦς,
xai ὢν ἕνεργεια ἐνεργεῖ ^ χκρεῖττον δὲ ἐν πᾶσιν ἡ
ἐνέργεια καὶ ἡ οὐσία - διὰ τοῦτο θέλων εἰπεῖν ὅτι τῇ
ἐνεργείᾳ ἵνεργεῖ, εἶπε τῇ οὐσίᾳ, ὡς ἀπὸ κρείττο-
voc, ὥσπερ ἀπὸ Ύενους τιµιωτέρου τὸ πᾶν δηλού-
µενος * ὡς Τεῦκρε, φίλη Χεφαλή. Καὶ τοῦτο οὖν
ἁρμόττει, τῷ ἑνεργείᾳ vip τοῦ ἀνθρώπου. ᾿Ενέργεια
γὰρ ὢν, vost * ὁ δὲ θύραθεν, αὐτόθεν ἑνέργειά ἐστι,
καὶ τὸ τρίτον δὲ ἁρμόζει αὐτῷ, ὅτι ὁ νοῦς del vosi,
est materie cum patiente, Quando igitur mens
non est ejusdem materie cum materiatis, nihil
necesse est, ut. patiatur a materiatis, cum ea co-
gnoscit : agit enim opifex Deus cum nobis benefa-
cit, nibil tamen & nobis vicissim patitur. Quare
illa tantum agentia invicem patiuntur, que sunt
ejusdem materie cum patientibus. Menti etiam
proprium est ut substantia agat: soiens enim,
neque scientia tantum est, neque anima, sed tem-
peramentum ex utroque ; ex anima enim et scien-
tia coalescit ; et respondet materie quidem anima,
forma vero scientia. Kt quoniam in omni re forma
magis est substantia, quam materia; si quidem
forma magis est substantia, quam maleria: et
rerum omnium principium Deum Greoi predicant
et materiam, Deum tanquam formam agnoscentes :
Deum ergo magis esse substantiam quam sit
materia, dicunt et ipsas substantias Deum esse,
8i quidem nulla materia in rebus est sine forma.
Quod dogma ut impium respuendum est. Essentia
igitur scientis est scientia. Et si sciens secundum
scienliam operatur, ostensum est eam scientis esse
essentiam. Idcirco igitur essentia operari dicitur,
quia scientis essentia est scientia; non enirn se-
cundum magnam etexoelsam illam propositionem,
tanquam in Deo, ipsam substantiam actu eese : in
animis enim et secretis & maleria substantiis,
preter primam causam,et essentia est, et pote-
Bias, et actio. Essentia ergo agere dioitur, quia
scientia, quasi essentia dicitur anime. A potiore
οὐχ ὡς 6 Βλωτῖνος οἵεται, ὅτι ἀεὶ διαπαντὸς ὁ αὐτὸς C igitur parte mentem appellavit: quia enim aoetu
vost. Oó γὰρ τὸν ἕνα τῶν ἀριθμῶν νοῦν λεγόμενον
ἀεὶ νοεῖ * ἀλλ’ ὅτι ὁ ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ ἀνθρωπικὸς
νοῦς dsl vost, Káv γὰρ ἐγὼ μὴ voi, ἀλλ᾽ οὖν ἄλλος
vost xxi τῇ διαδοχΏ Ἠίνεται τὸ del * ἵνα μὴ ἐπιλείψῃ
$ ἔλλαμψις πρὸς ἡμᾶς ἡ τοῦ θεοῦ, ἤ dsl νοεῖν λέγε-
ται, ἔπειδλ ἀεὶ δύναται νοεῖν. 'O γὰρ ἔχων τὸν
νοῦν, ἐν οἰφδήποτε ὥρᾳ βούλεται, νοεῖ, ὥσπερ τῷ
ἀνθρωπίνῳ vi τοῦτο ὑπάρχει. 'O γὰρ θύραθεν νοὺς
ὁ εἷς κατὰ ἀριθμὸν, πάντα νοεῖ. ᾽Αλλὰ ταῦτα μὲν iv
τούτοις. Ὅτι ἐν τῷ dvi. μὲν ἀνθρώπῳ, φύσει τὸ δυ-
νάµει ἐστὶ πρότερον τοῦ ἑνεργείφ ^. οὐκ iv. τῷ ὅλῳ δὲ
κόσμῳ ' ἐν γᾶρ τῷ ὅλῳ κόσµῳ, ac! τινες, οὐ δεύ-
τερον τοῦ ἄλλου οὐδὲ πρότερον οὔτε τὸ δυνάµει τοῦ
ἐνεργείᾳ * οὔτε τὸ ἑνεργείφ, τοῦ δυνάµει. El γὰ di-
sive efficacia operatur mens, et cum sit αοίσε,
operatur, prestat autem in omnibus actio et sub-
stantia ; eam ob rem, cum signiflcare vellet, actu
mentem agere, dixit essentia, a potiorl tanquam a
genere prestantiore totum designans, ut Teucer
charum caput. Hoo igitur convenit menti humane,
que actus est. Cum enim actus sit, intelligit ; at
que foris, inde actus est, et tertium ipsi convenit,
quia mens semper intelligit, non ut Plotinus arbi-
iratur, quia semper, in omnibus, omnimodis ipsa
intelligit. Non enim unum numerorum, qui mens
dicitur, semper cogitat : sed quia humana, que in
universo mundo est mens, semper intelligit. Eteli
enim ego non cogito, alius tamen cogitat, et suo-
δ.ος 6 χόσµος κατὰ τὸν ᾿Αριστοτέλην, οὐδὲν ἕτερον ῃ cessione ao vicibus fit cogitatio intelleotione sempi-
θατέρου πμότερυν, dÀÀ' ὁμόγρονά ἐστιν. Ὅτο μέν
τοι χωρισθῇ ὁ νοῦς και Ὑένηται κατ ἐνέργειαν, τότε
γίνεται ὅπερ doti, τούτέστι χυρίως νοῦς. Καὶ τοῦτο
μόνου, ἀδύνατον (8) καὶ ἀῑδιον,. Ἡ δὲ ἄλογος joy?
καὶ ἡ φυτικὴ ἀθάνατος μὲν, οὐκ ἀίΐδιος δὲ. ᾿Αθάνατος
δ ἂν λέγεται κἂν φθαρτὴ xoi οὐκ ἀῑδιος δοξάζετᾶι,
ἐπειδὴ οὐ κχθὸ uy) φθείρεται, ἀλλὰ xagó ἐν σώματι
ἔστι. A καὶ Πλάτων λέγει, πᾶσαν ψυχὴν ἀθάνατον,
τοῦτο λέγων καὶ ἐπὶ φυτικῆς καὶ ἐπὶ ἀλόγου. Ἡ δὲ
ὄα τη τὸ ἀνάπαλιν, ἀῑδιος μὲν, οὐκ ἀθάνατος 06: διὸ
(8*) Lego ἀθάνατον.
PATROL. Ga. CXXII.
terna, ne Dei apud nos splendor ἀθῆοίαί, qui sem-
per intelligere dicitur, quia semper intelligere po-
test : qui enim mente seu intellectu preditus est,
qualibet hora intelligit. Hoc itaque humane menti
inest : mens enim que foris, numero una et sin-
gularis omnia intelligit. Sed de his hactenus. In
uno homine, potestate natura, prius est actu, ut
non in toto mundo : nam in toto mundo,ut quidam
aiunt, non est posterius alio neque prius; neque
quod est potestate, eo quod actu; neque quod
34
1061
MICHAVY t8 PHELLI
1068
actu, eo quod est potestate. Sí enim, ut sensit A à νοὺς ἁῑδιος λέγεται, ὡς xal ἀῑδιος xal ἀθάνατος.
Aristoteles, muadus est eternus, nullus est alio
prius, sed ejusdem temporis sunt omnia. Cum igi-
tur separata mens et secundum aotum fuerit : tunc
fit id quod est; hoc est propria mens: idque so-
lum et immortale et eternum est. At anima bru-
torum et plantarum perpetua quidem, sed non
eterna. Immortalis vero seu perpetua dicitur, etsi
corruptibilis et non είοτπα censetur, quia non
quatenus anima est corrumpitur, sed quatenus est
in corpore: quare et Plato omnem animam im-
mortalem dicit: quod de vegetante et sentiente
dicit. E diverso, materia eterna est, at non im-
mortalis quare mens eterna dicitur, ut et immor-
talitas. Ait preterea & sensu et intelligentia discre-
pare phantasiam,quia hec interjecta est, ille vero
utrinque se habent : a sensu enim phantasie prin-
cipium est : huic enim sensus initium dat, huic
vero intelligentie. Nam sine phantasia, non potest
intellectus agere ; hocque est phantasie,cum sensu
et intellectu discrimen. Opinionis preterea et phan-
tasie differentiam proponit, quia informare nobis
cum libet et quodlibet possumus. Trium enim vel
viginti cubituum hominem cogitare et fingere
possumus; tumettragelaphumet hippocentaurum:
at opinari que libet, plane non possumus. Nam
Ἔτι φησὶ διαφἑρειν φαντασίαν αἰσθήσεως καὶ δια-
νοίας, καθὸ ἡ piv µέση τούτων ἐστὶ, τὰ δὲ παρ
ἑχάτερα ἄρχεται μὲν γὰρ ἡ Φαντασία ἀπὸ τῆς al-
σθήσεως * ἀρχὰς γὰρ dj αἴτθησις δίδωσι τῇ Φφαντα-
σίᾳ * ἑκείνη δὲ τῇ διανοίᾳ ἀρχὰς δίδωσιν. Άνευ γὰρ
φαντασίας οὐ δύναται dj διάνοια ἐνεργῆσαι. Καὶ ταύ-
τῇ διαφέρει φαντασία αἱσθήσεως xal διανοίας. Ἡρὸς
τούτοις λέγει δόξης καὶ φαντασίας διαφοράς * ὅτι φαν-
τασθῆναι μὲν ὅτε xal θέλοµεν δυνάµεθα. Καὶ γὰρ τρί-
πηχυν καὶ εἰχοφάπηχυν ἄνθρωπον φανταζόµεθα καὶ
δυνάµεθα ἀναπλάσασθαι xal τραγέλαφον xal ἑπποχέν-
ταυρον . δοξάσαι δὲ ἃ ῥέλομεν, οὐ πάντως δύναμµεθα. Τὸ
γὰρ δὶς δύο εἰπεῖν μὲν δέκα δυνάµεθα, δοξάσαι δὲ οὗ
δυνάµεθα, ὥστε ἡ piv φαντασία ἐφ᾽ ἡμῖν, ἡ δὲ δόξα
οὐκ ἐφ᾽ fjpiv: Et δὲ δεῖ ταληθῃη εἰπεῖν, οὐδὲ φαν-
B τασία ἐφ᾽ ἡμῖν ἐστιν ^ ἡ γὰρ ἐν τῷ καθεύδειν quvo-
μένη, οὐκ ἐφ᾽ ἡμῖν. Οὐ γὰρ ἃ θέλοµεν lv τοῖς ὕπνοις
φανταζόµεθα * καὶ τί λέγω ἐν τῷ καθεύδειν; ἀλλ)
οὔτε πᾶσα ἐν τῷ ἐγρητορέναι. Ὅτε γὰρ τὰ ὄντα ὡς
ὄντα φανταζόµεθα, οὐ δυνάµεθα, st μὴ ὡς ἔχουσι,
φαντάζεσθαι αὐτά. Οἷον τὸ Σωκράτην εἴ προθῶ-
μαι (9) φαντάζεσθαι, οὐ δυνάµεθα αὐτὸν φαντασθῆ-
ναι ἀστεῖον καὶ Atoxóv xal χομῶντα, ἀλλὰ πάντως
φαλακρὸν xai µέλανα καὶ προγάστορα, ὥστε ἡ ἀχρι-
θῆς διαφορὰ αὕτη ἑἐστίν.
bis duo, decem dicere possumus : existimare autem non possumus, ut in nostra potestate sit phanta-
sia, non item opinio.Sed si verum amamus, neque nostri est arbitrii phantasia : nam quie nobis eveniunt
dormientibus, non est nostre spontis; non enim que volumus ea in somnis imaginamur: quid au-
tem in somnis ? sed neque vigilantibus nobis, omnis estin nostra potestate phantasia: cum enim ea,
quse sunt, ut quie sunt cog:tamus, non possumus, nisi ut sunt ea cogitare. Ut si nobis Socratem iufor-
memus, lepidum, album et comatulum nobis ipsum informare non possumus, sed calvum, nigrum et
obeso ventre, quod accuratum discrimen est.
Cum id omne, inquit, quod movetur, in loco C
esse, affirmat Aristoteles, celum inerraatium stel-
Jarum moveri fatetur; at in loco esse negat, vel
quia elsi non totum, ut totum, sed quia partes
ipsius in loco, non qui& nate sint non contineri,
sed quia supra ipsas nullum est corpus,ut et totum
eum ipso in 8e concludatur. In anima vero nihil
est ejusmodi, sed ejus natura est, non contineri
loco.
Anima per se immota est: ex accidenti vero
dici possit seipsam movere, idque solo motu ad lo-
cum : quando enim ipsa corpus movet, et in ipso
sunt: que moventur, moto corpore, cum 60 move-
bitur. Itaque secundum accidens seipsam movet,
quia corpus, in quo est ; at per se el se secundum
substantiam, neque movetur, neque in loco est :
motu igitur ad locum ex aocidenti movere se
anima dici potest, alio preterea nullo. Neque enim
mutato corpore immutatur, sed nec augetur, nec
minuitur.
Brutorum et plantarum animam quoque sepe-
numero vocat Aristoteles, et cum rationali com-
prehendit. Sepe vero solam hano animam vocat,
interdum etiain mentem animam appellat, rursus
(9) Leg. προθώμεθα.
"Ox: πως φησὶ, λέγων Αριστοτέλης, πᾶν τὸ κινού-
µενον ἐν τόπῳ μὲν εἶναι, αὐτὸς τὴν ἁπλανη, κινου-
μένην μὲν ὁμολοχεῖ, Ev. τόπῳ δὲ μὴ εἶναι * ἤ ὅτι xliv
μὴ ὕλη ὡς ὅλη, ἀλλ᾽ ὅτι τὰ µέρη αὐτῆς lv τόπῳ '
οὐχ ὅτι πέφυκε μὴ περιέχεσθαί - ἀλλ’ ὅτι μὴ ἐπέχεινα
αὐτῆς σῶμά ἐστιν * ἵνα καὶ τὸ πᾶν aber περιχοιλα[-
νηται dv αὐτῷ. "Evi δὲ ψυχῆς οὐδὲν τοιοῦτόν ἐστιν,
ἀλλ ἡ φύσις αὐτῆς ἐστι τὸ μὴ τόπῳ περιγράφε-
σθαι.
"Ort ἡ doy) καθ) ἑαυτὴν ἀκίνητός ἔστι ' χατὰ
συμθεθηχὸς δὲ ἑαυτὴν κινεῖν λέγοιτ’ ἄν * xal τότε
µόνην τὴν κατὰ τύπον κίνησιν. ᾿Ἐπειδὴ γὰρ κινεῖ
μὲν αὕτη τὸ σῶμο ἔστι δὲ lv αὐτῷ κχινουµενα :χι-
νουµένου δὲ τοῦ σώματος συγχινηθήσεται αὐτῷ ᾿
ὥστε xaxà συμθεθηχὸς ἑαυτὴν κινεῖ * τῷ τὸ σῶμα, ἓν
ᾧ ἐστι ' καθ ἑαυτὴν δὲ, καὶ κατ οὗσίαν οὔτε κινεῖ-
D ται, οὔτε lv. τόπῳ ἐστι. Τὴν οὖν κατὰ τόπον χίνησιν
λέγοιτ’ ἄν µόνον κινεῖν ἑαυτὴν di Quy) κατὰ συµθε-
θηχὸς, ἄλλην δὲ οὐδεμίαν. Οὔτε γὰρ ἀλλοιοῦται τοῦ
σώματος ἀλλοιολμένου, οὔτε αὔξεται ἤ μειοῦται.
"Oct πολλάκις ὁ Αριστοτέλης ψυχὴν χγλεῖ, ἅμα
καὶ τὴν ἄλογον xal τὴν φυτικὴν, συλλαμθάνων τῇ
λογικῇ. Πολλάκις δὲ µόνον τὴν λοχικήν ' ἔσθ᾽ ὅτε δὶ
καὶ αὐτὸν τὸν νοῦν φυχὴν ὀνομάζει, ἐπονομάζει δὲ
1069
DB ANIMA.
1010
πάλιν ἰδιαζόντως τὴν φυχἠν τὴν ἄλογον καὶ τὴν φυ- Α proprie animam irrationelem et vegetentem no-
τικήν. Πολυσήμου τοίνυν τῆς φυχῆς παρὰ ᾿Αριστο-
τέλους λαμθανοµένης, δεῖ ἑχάστῳ σημαινομένῳ τὰ
οἰκεῖα ἀφορίζειν καὶ ἀπονέμειν' καὶ μὴ συγχεῖν διὰ
τῆς ὁμωνυμίας τῆς φωνῆς xal τῶν πραγμάτων τὸ
διῃρημένον καὶ ἀσύγχυτον. ὍὭσπερ γὰρ τὸ ὑφαίνειν
τυχὸν τοῦ ζώου leti κατὰ τὸ σῶμα' οὕτω καὶ τὸ
διανοεῖσθαι τοῦ ζώου ἐστὶ κατὰ ψυχήν. Διὸ τοῦ ζώου
φθειρομένου, οὐδὲν τούτων ἕξει d φυχλ, ἅπερ ἐκ τῆς
συμπλοκῆς τῆς πρὸς τὸ σῶμα αὐτῇ ἐπεγένετο' ὥστε
οὐδὲ μνημονεύει. Καὶ γὰρ ἐνταῦθα μὲν παραβῥέουσά
ἐστιν ἡ γνῶσις αὐτῆς, καὶ δεῖται µνήµης εἲς χατο-
yv τῶν ἐγνωσμένων. Μετὰ δὲ τὸ σῶμα, te. ἑστῶσαν
ἔχουσα τὴν Ἱνῶσιν, καὶ αὐτοῖς προσθάλλουσα τοῖς
πράγµασι, µνήµης οὐ δεῖται' μνήμη γάρ ἐστιν ἡ τῶν
πάλαι ἐγνωσμένων.
"Ovi φησὶν Αριστοτέλης, ὅταν μὴ ἄρχῃ ὁ vou,
ἁλλὰ παρὰ φύσιν ἔχει ὁ ἄνθρωπος, τότε τῆς τάξεως
ἀντιστραφείσης, ἕἔπονται ταῖς χράσεσι τοῦ αώματος
αἱ τῆς ψυχῆς δυνάμεις. Όταν δὲ ὁ νοῦς ἄρχῃ, τότε
κατὰ φύσιν ἔχοντος τοῦ ἀνθρώπου, οὐχέτι ταῖς χράσεσι
τοῦ σώματος ἀχολουθοῦσιν αἱ τῆς ψυχῆς δυνάμεις,
ἀλλ) ἔπεται τῇ doy τὸ σῶμα.
"Qu τν θαλοῦ δόξαν περὶ ψυχῆς ἀνατρέπων, ὅστις
ἔλεγε παντὶ σώματι µεμίχθαι τὴν qoy)v ὡς παρεῖ-
ναι σῶμα ἆμψυχον. Πρῶτον μὲν, τί δή ποτε, φησὶν,
bv παντὶ σώματι οὕὔσης φυχῆς, τὰ μὲν ἐστὶ ζῶα, τὰ
δὶ o5; εἶτα, διατί τῶν ἁπλών οὐδὲν ἐστι ζῶον ; xal
τοι ἔδει μᾶλλον ταῦτα. Ἐν γὰρ πυρὶ οὖσα, xal iv
ἀέρι, ἅτε καθαρωτέροις καὶ λεπτοµερεστέροις σώμασιν
obse, βέλτιον ἂν εἴη ἐν τούτοις ἡ doy, cv συνθέτων,
ὅθεν καὶ μᾶλλον διαφαἰνεσθαι ἑαυτῆς ὤφειλον al ἑνέρ-
γειαι. Καὶ ἄλλα δὲ πλείω συνεπάνει τῇ ὑπολήψει ταύ-
τι ἑπόμενα xoa.
Ὅτι inel. πλείους καὶ διάφοβοι τῆς ψυχῆς dvip-
γειαι, ζητεϊ 6 Αριστοτέλης, πότερον μιᾶς οὔσης καὶ
ἁμερίστου τῆς doy, κατ οὐσίαν ix ταύτης αἱ διά-
φοροι δυνάµεις καὶ ἑνέργειαι προέρχονται’ ὡς τὴν
αὐτὴν elvat κατ οὐσίαν, καὶ µίαν τῷ ἀριθμῷ, καὶ
θρεπτικἡὴν, καὶ αὀξητικὴν, καὶ γεννητικὴν, xal λο-
γικὴν, καὶ θυμικὴν, καὶ ἐπιθυμητικήν. K4l χκαθά-
πιρ ἃ τοῦ πυρὸς οὐσία uid xal ἡ αὑτή ἐστιν ἐξ Tic
ἡ καυστική τε καὶ ξηραντιχκὴ, καὶ φωτιστική
πρόεισι δύναμίς τε καὶ ἑνέργεια, fj τις ἄλλη δύναμις
ψυχικὴ, 7| µεριστή ἐστιν ἡ oy, καὶ κατὰ ἄλλο καὶ
ἄλλο µόριον αὐτῆς ἑκάστη τῶν ἐνεργειῶν τούτων
γίνεται. Φησὶ δὲ ὁ Αριστοτέλης οὐκ ἀρεσκόμενος τῷ
δόγµατι, ἆἁλλ’ ἐγχκαλῶν τῷ Τιμαίῳ παρὰ τὰ µόρια
τοῦ σώματος διαιροῦντι xal τὴν ψυχήν. Καὶ γὰρ οὐδ)
αὐτὸς βούλεται µίαν οὐσίαν εἶναι τῆς ψυχῆς. ἀλλ’
ἐκ διαφόρων piv οὖσιῶν συγχεῖσθαι ταύτην ἠνωμέ-
vov δὲ ἀλλήλαις καὶ συνεχῶν οὕτως, ὡς µίαν γίνε-
σθαι αὐτῶν συµπάθειαν . Διαθαίνει γάρ τι καὶ ἐκ
τοῦ λόχου slc τὰ πάθη, xal ἐξ ἐκείνων εἲς τὸν λό-
γον. Τότε γὰρ ὑποτετάχθαι τὰ πάθη, xal εἴκειν τῷ
λόγῳ, ἄνωθεν ἐκ τῆς τοῦ λόγου συλλήψεως αὐτοῖς
ἐφήχει. Τότε πρὸς τὰς οἶχείας ἐνεργείας ἐμποδίζε-
σθαι τὸν λόγον, ix τῆς πρὸς τὰ πάθη σχέσεως αὖ-
D
minat. Cum ergo multiplici in signifioutu animam
accipiat Aristoteles, cuilibet signifloato qvod pro-
prium est, definiendum et attribuendum est : ne-
que vocum, nominum et rerum similitudine com-
miscendum, quod discretum et non confusum est.
Quemadmodum enim texere, puta, animalis est
secundum corpus : sic intelligere, animalis est,
per a&nimam. Quare animali corrupto, nihil eorum
habebit anima, que ex conjunctione corporis ha-
bebat. Sed neque meminit. Hinc enim affluit
ejus cognitio, et memoria indiget, ad retinenda
que cognovit : αἱ soluta corpore, ut stabilem
habens cognitionem et res ipsas attingens, rihil
eget memoria, nam antea cognitorum memoria
est.
Cum mens non imperet, ait Aristoteles, sed
preter naturam se habet homo, tunc ordine per-
verso temperaturam corporis anime potestates
assectantur. Qum vero mens imperat, tunc homine
secundum naturam affecto, non jam temperiem cor-
poris sequuntur anime facultates, sed animam
corpus ipsum sequitur.
Thaletis Milesii opinionem de anima convellit
qui omni corpori esse immistam animam commen-
tus est, ut sit corpus vivens. Primum enim, cur,
inquit, cum in omni corpore sit anima, hec ani-
malia sunt, illa non eunt? Deinde, cur nullum ele-
mentorum animal est? tametsi ea magis oportebat
animalia esse. Si enim in igne et in aere fuisset,
melius in his, utpote prioribus et subtilioribus
corporibus fuisset, quam in compositis; unde
ipsius actiones olarius eluxissent. lis deinde alla
connectit absurda quam plurima, que ex Thaletis
opinione sequantur.
Cum multe sint et differentes anime actiones
querit Aristoteles, utrum oum una sit et indivisa
anima secundum substantiam, ex ipsa differentes
ille potestates et actiones proflciscantur, ut eadem
sit substantia et numero una, altrix, auctrix, gene-
ratrix, rationalis, irasceng et concupiscens : quem-
admodum ignis substantia una et eadem est, ex
qua urendi, exsiocandi et illuminandi vis et actio
promanat : vel alia ost. anime potestas, vel anima
dividi potest, el secundum aliam et aliam ipsius
partem quelibet harum operationum fit. Id porro
dicit Aristoteles, nequaquam illi doctrine assen-
tiens, sed Timeum reprehendens, qui ad partes
corporis animam quoque dividebat : nam neque
ipse unam esse vult anime substantiam, sed ex di-
versis eam substantiis concretam verum inter se
coalitis, et ita coherentibus, ut una sit earum af-
fectio. À ratione quippe in illas affectiones, et ab
illis in rationem aliquid transit : interdum enim
perturbationibus, ut subjiciantur et rationi pareant,
ex rationis comprehensione accidit : aliquando in
suis operibus rationem impedir: ex habitu ipsa-
rum et nexu cum perturbationibus, contingit. 8ic
igitur anima una est substanlia, utet totum homi-
1011
MICHABLIS PSELLI!
1073
nem unius esse substantie dicimus, et quecunque A tiv περιγίνεται. Οὕτως οὖν µία οὗσία ἡ (oy), ὡς
ex materia et forma constant: quia quod neque
irrationalis anima omnis unius est substantie,
ostendit inter se sepe dissidere perturbationes,
iram dico et cupiditatem : at nihil horum pugnat.
Sepenumero igitur ad rationem magis ira perti-
net, ut ei affinior propter ambitionem. Obaistit
autem et renititur cupiditas, quia secundum acci-
dens, inquit, in similium partium partes anima
dividitur : quod enim in corpore dividantur,
ipsa quoque una dividitur, ut in plantis et in-
gectis.
Irrationalis anima et vegelans, via ex se movens
corporis dioi potest, ut forma in materia, et tan-
quam subetantia eua subjectum perflciens, et ab
ipso inseparabilis: Cujus enim perfecfio erit vege-
tanB anima, si a corpore separetur? Enteleohia
quoque rationalis anima dioi potest, non quod
gubstantia perficiat subjectum, sed quod actione :
ut gubernator navem perficit et regit, qua re ab
ipso separari potest. Verum et aliquo modo ratio-
nalis etiam anima dici potest 8 corpore insepara-
bilis, qua est entelechia. Nam actiones, per quas
animal perficit ipsum movens hoc vel illo modo,
habet a corpore inseparabiles : ubi enim ex ipso
excesserit, non his amplius utetur. Has enim ex
habitu ad corpus, habuit. Itaque hoo pacto, qua
entelechia est, hoc dico, secundum hasce actiones,
& corpore separari non potest. Quemadmodum
gubernatoris, ut gubernator esi, actiones ἃ navi
separari non possunt, et separatur homo. Ut
gubernator quidem, etsi agat, simul a& navi C
sejunctus est, corruptas habet ejusmodi &o-
tiones.
Omnium vegetantis animes potestatum nobilis-
simam aiunt esse vim generandi, secundam auc-
tricem, tertiam altricem : nam speciem conservare
altricis opus est : tandiu enim vivimus, quandiu
alimur. Auctricis autem est, ad perfectum et na-
turalem modum deducere ad quem cum evaserint
animalia jet plante, ad prestantissimum nature
finem, hoo est, ad generandi potestatem, perve-
nerunt. Is enim est nature ultimus et perfectissi-
mus scopus propter eeternilatis et, immortalitatis
in genitis animalibus cupiditatem, quee» succes-
Bione comparatur. Áuctrix itaque rationem habet
καὶ τὸν ὅλον ἄνθρωπον μιᾶς εἶναί φαμµεν οὐσίας, xai
ἁπλῶς, τὰ ἐξ ὕλης καὶ εἴδους, ἐπεὶ ὅτι γε οὐδὲ d
&loyoc (oy?) πᾶσα μιᾶς ἐστιν οὐσίας, δεικνύει τὸ
µάχεσθαι ἄλλήλοις πολλάχις τὰ πάθη, θυμὸν λέγω
καὶ ἐπιθυμίαν' οὐδὲν δὲ αὐτῶν μάχεται. Πολλάκις
γοῦν πρὸς τοῦ λόγου μᾶλλον ὁ θυμὸς, μᾶλλον γίνεται,
ὡς συγγενέστερος διὰ τὸ φιλότιμον. ᾿Ανθέλκει δὲ i
ἐπιθυμία, "Ort κατὰ συμθεθηκὸς, φησὶν, εἷς ὁμοιο-
μερῆ διαιρεῖται µέρη ἡ ψυχή * τῷ γάρ τοι ἐν τῷ σώ-
ματι διαιρεῖσθοι, καὶ αὐτὴ συνδιαιρεῖται, ὣς ἐπὶ τῶν
φυτῶν xal τῶν ἐντόμων.
"Ox: 4 μὲν ἄλογος φυχὰ xol dj φυτιχἡ, ὀἐντελέχεια
λέγοιτ’ ἂν τοῦ σώματος, ὡς εἶδος ἐν ὕλῃ, xal ὣς οὐ-
σίᾳ τελειοῦσα τὸ ὀποχείμενον, xal ἁχώριστος ἑπάρ-
χουσα αὐτοῦ. Τίΐνος γάρ lava τελειότης ἡ φυτικὴ
Quy3) χωρισθεῖσα τοῦ σώματος; Ἐντελίχεια δὲ καὶ
ἡ λογικὴ Φυχἠ λέγοιτ ἂν, οὐχ ὡς τῇ οὐσίᾳ τελειοῦσα
τὸ ὀποχείμενον, ἀλλὰ τῇ ἐἑνεργείᾳ. Καὶ ὡς ὁ xv-
θερνήτης τὸ πλοῖον τελειοῖ καὶ τάττει" διὸ καὶ χω-
ριστή ἐστιν αὐτοῦ. Δύναται μὲν τοι χατά τινα τρό-
πον λέγεσθαι xal ἡ λογικὴ quy?) ἀχώριστος εἶναι τοῦ
σώματος, χκαθό ἐστιν ἐντελέχεια. Τὰς γὰρ ἐἑνεργείας
καθ Bc τελειοῖ τὸ ζῶον, χινοῦσα αὐτὸ τοιῶσδε f$
τοιῶσδε, ἀχωρίστως ἔχει τοῦ σώματος. Ἐξελθοῦσε
γὰρ αὑτοῦ, οὐχέτι ταύτας ἐνεργήσει εἶχε γὰρ αὖ-
τὰς ἐκ τῆς σχέσεως τῆς πρὸς τὸ σῶμα' ὥστε ταύτρ
χαθὸ ἐντελέχειά ἐστι, λέγω δὴ κατὰ τάσδε τὰς ἔνερ-
χείας, ἀχώριστος ἂν εἴη τοῦ σώματος ὥσπερ καὶ
τοῦ κυθερνήτου αἱ ὡς κυθερνήτου ῥἑνέργειαι τοῦ
πλοίου εἰσὶν ἀχώριστοι, xal χωρίζεται μὲν ὁ ἄνθρω-
πος. Ὡς μὲν τοι κυθερνήτης ὤν dv. ἑνερχείᾳ ἅμα τι
χεχώρισται τῆς νεὼς,καὶ ἐφθαρμένας ἔχει τὰς τοιαύτας
ἐνεργείας.
"Ott κρείττων, φασὶ , πασῶν καὶ τιµιωτέρα τῶν
τῆς φυτικῆς ψυχῆς δυνάµεων ἡ γυνητική' δεύτερον
δὲ ἡ αὐξητικὴ, καὶ τρίτον ἡ θρεπτική. Τῆς μὲν γὰρ
θρεπτικῆς ἔργον ὶστὶ τὸ σώζειν τὸ εἶδος' µέχρι γὰρ
τοσούτου σωζόµεθα, ἕως ἂν τρεφώµεθα. Ti δὲ αὐ-
ξητικῆς, τὸ εἰς τὸ τέλειον καὶ κατὰ φύσιν µέτρον
ἀγαγεῖν, clc ὃ γενόµενα τά τε ζῶα xal τὰ φυτὰ, iei
τὸ σκοπιµώτατον τῆς φύσεως τέλος, λέγω δὴ τὴν
γεννητικὴν δύναμιν, παρἀγίνεται. Οὗτος γὰρ τῆς
φύσεως ὁ τελικώτατος σκοπὸς διὰ τὴν ἔφεσιν τῆς
ἀϊδιότητος τῆς ἀθανασίας τοῖς γεννητοῖς ζώοις, ix
σκευαστῆς τῃ διαδοχΏ γενομένης ὥστε ἡ niv αν-
materie ad generandi vim, ad auctricem vero D ξητικὴ ὕλης ἐπέχει λόγον πρὸς τὴν γεννητικήν. ΏΠρὸς
altrix.
Ad Aristotelis animum, mens entelechia corporis
dici potest : ideoque ab eo separari nequit, non
substantia, neque omnibus suis actionibus, sed iis
tantum, quas ex habitu et aífectione ad corpus,
habet. Quarum precipue sunt effective, hee autem
actiones separari a corpore non possunt : nam si-
mu] 8ο corruptum est corpus,una quoque pereunt
he mentis actiones, quas ex conjunctione corporis
habebat : et quemadmodum gubernator, qui navis
motio est, quia non tantum gubernator, eed etiam
homo est, et qua homo est, manens actus seu mo-
δὲ τὴν αὐξητικὴν ἡ θρεπτική.
"Qt. ὁ νοῦς κατὰ ᾿Λριστοτέλην δύναιτ ἂν ἐντελί-
χεια τοῦ σώματος λέγεσθαι, xai κατὰ τοῦτο ἀχώρι-
στός ἐστι τοῦ σώματος, οὔτε τῇ οὐσίᾳ, οὔτε πάσαις
αὐτοῦ ταῖς ἑνεργείαις. ἀλλὰ ταύταις, ἄς Toy. ἐκ
τῆς σχίσεως τῆς πρὸς τὸ σῶμα, ὦν μάλισιά εἶσιν
αἱ πρακτικαἰ. Αὖὗται Ob ἑνέργειαι ἀχώριστοι sisi
τοῦ σώματος ' dpa Ὑγὰρ τῷ φθαρῆναι τὸ σώμε,
συμφθείρονται καὶ αἱ τοἰαῦται τοῦ νοῦ ἑνέργειαι, &
ix τῆς σχέσεως ἔσχε τοῦ σώματος. Καὶ ὥσπερ ἑ
κυθερνήτης, ἐντελέχεια ὧν τῆς νεὼς, ἐπειδὲὶ δὴ οὁ
µόνον κυθερνήτης ἑστὶν, ἀλλὰ καὶ ὁ ἄνθρωπος, ὡς
1013
DE ANIMA.
1074
δὲ ἄνθρωπος µένων ἐντελέχεια τῆς νεὼς, ταύτῃ xat À tio navis: sio eliam ab eo non quit separari, ita
ἀχώριστός ἐστιν οὕτω xal ἡ ἡμετέρα quy, ἔντε-
λέχιια οὖσα τοῦ σώματος, ταύτῃ ἄνευ σώματος οὐκ
ἂν εἴη. Ἐπειδὴ δὲ ἔχει τινὰς καὶ χωριστὰς σώματος
ἐνεργείας, τὰς περὶ τῶν νοητῶν φηµι, εἰς ἃς οὐ pó-
vov οὗ συµθάλλεται τὸ σῶμα, ἀλλὰ καὶ ἐμποδίζει.
πρόδηλον ὅτι καὶ τὴν οὐσίαν ἕξει χωριστὴν νοῦς τότε
οὖσα xal λεγοµένη, οὐχέτι μέν τοι duy?) εἰ μὴ δυνᾶ-
pst* ὥσπερ xai ἐν σώματι οὖσα, οὐ δυνάμει ἑστὶ
νοῦς,
"Ott τὰ ζῶα, φησὶ, μετέχει τῆς θρεπτιχῆς xal
αἰσθητικῆς δυνάµεως ' διὰ δὲ τὴν αἰσθητικὴν καὶ
τῆς ὀρεκτικῆς, καὶ κατασκευάζει, ὅτι πάντως ἔνθα
κἂν µία αἴσθησις (d, ἀνάγκη εἶναι ἐπιθυμίαν καὶ
ὄρεξιν. Διὰ τοῦτο οὖν τὰ ζῶα αἴσθησιν ἔχει πάντα"
etiam animus noster, qui animse motio est, hoc
pacto sine corpore esse nequit, sed quoniam ali-
quas habet a corpore separabiles actiones, de re-
bus intellectilibus dicogad quas non conducit cor-
pus, sed eas etiam impedit, manifestum est mentis
separabilem fore substantiam, que tunc et mens
est, et dicilur, &t non anima nisi potestate : quem-
admodum etiam cum est in corpore, non est mens
potestate.
Animalia, inquit, alendi et sentiendi vim habent,
et per sentiendi potestatem, etiam appetendi. Quod
sic probat, quia ubi vel unus sensus fuerit, ibi cu-
piditatem et appetentiam esse necesse est. Quare
animalia omnia sensum habent : in omnibus enim
ἐν πᾶσι γὰρ πάντως ἐστὶν ἡ ἀφὴ, κἂν µή τις ἄλλη Bg omnino est tactus, etsi nullus sit alius sensus. At
τῶν αἰσθήσεων. Ἡ δὲ αἴσθησις τοῦ ἡδέος xal τοῦ
λυπηροῦ ἀντιλαμθάνεται ' ἕνμα δὴ τὸ ἠδὺ, ἐχεῖ πάν-
τως xal ἡ ἐπιθυμία καὶ ὄρεξις. Ἡ γὰρ ἐπιθυμία
τοῦ ἡδέος ἐστὶν ἔφεσις ' ἔνθεν, καὶ τὰ µόνης τῆς
ἀφῆς µετέχοντα, ὁρῶνται διαχεόµενα προσιόντων τῶν
ἡδέων ' συστελλόμµενα δὲ, λυπηροῦ τινος προσπελά-
σαντος. Ορίζει δὲ τὴν ὄρεξιν, ἐπιθυμίᾳ, θυμῷ, βου-
λήσει ἕκαστον γὰρ τούτων ὄρεξίς τἰς ἐστι. Δῆλον
δὶ ὅτι ἁπλῆ μὶν ὄρεξις τῷ αἰσθητικῷ ἁπλῶς ὑπάρ-
χουσα φαίνεται. Οὐ πᾶσα δὲ ὄρεξις παντὶ αἰσθητικῷ'
τοῖς piv γὰρ τὴν ἀφὴν µόνην ἔχουσιν ἡ κατ’ ἐπι-
θυµίαν ὑπᾶάρχει ὄρεξις' τοῖς δὲ πάσας τὰς αἱσθήσεις,
καὶ $ κατὰ θυµόν. Ὁρῶνται γὰρ τὰ τοιαῦτα ἅμυν-
τικὰ ὄντα, Ἡ δὲ βούλησις µόνου laxi τοῦ λόγου, ὥσιε
ὁμωνύμως ἡ ὄρεξις, xal dj ἐπιθυμία δὲ ὡσαύτως, Kal
γὰρ ἡ ὄρεξις λέγεται μὲν καὶ χοινῶς, ἐπί τε θυμοῦ
καὶ ἐπιθυμίας, καὶ τοῦ λόγου’ καὶ γὰρ τῶν θείων
ὀρέγεσθαίΥ φαμεν, xal ἐπιστήμης ὀρέγεσθαι. "Ecc
δὲ xal Ἰδικώτερον λεγομένη ὄρεξις, ἐπὶ τῶν φυσικῶν
κινήσεων, ἀντιδιαστελλομένη πρὸς τὸν λόγον. Καὶ
ἐπιθυμία ὡσαύτως, ἡ μὲν ἐστὶ xot), ἡ δὲ ἀντιδια-
στελλομένη πρὸς θυμὸν, xal τὸν λόγον.
Ὅτι οὐ λέγουσι τὸ φῶς σῶμα ' ἐπεὶ δὲ λέγουσί
τινες τὸ φῶς σῶμα εἶναι, λέγουσι σφαῖράν τινα φω-
τὸς προϊέναι ἐκ τοῦ ἡλίου, Ἐπεὶ δὲ καὶ 6 ἥλιος
σφαιρικός ' ἔστι δὲ σφαιρικὸς xal ὁ dp* ἀνάγκη
πᾶσα τὴν τοῦ φωτὸς σφαῖραν προϊοῦσαν πρὸς ἡμᾶς,
fj ὠθεῖν τὴν σφαῖραν τοῦ ἀέρος. καὶ οὕτω τὸν τόπον
αὐτῆς καταλαθοῦσαν, φωτίζειν τὸν περὶ ἡμᾶς τόπον.
Ei καταλαμθάνει, ἔσται κενὸν ἀέρος τὸ πεφωτισμέ-
vov ἡμισφαίριον, ὅπερ ἀδύνατον. Et δὲ μὴ det,
οὐδὲ φωτίζει, ὥστε μὴ ἀφιχνούμενον sic ἡμᾶς εἰ
δὲ χωρήσει δι’ αὐτῆς, ἴσιαι σῶμα διὰ σώματος χε-
χωρηκός' ὅ τι περ ἀδύνατον. Et δὲ λέξουσί τινες, ὡς
ἄλλο σῶμα δύναται χωρῆσαι διὰ σώματος' μάλιστα
μὲν ὁ λόγος ἀδύνατος. Οὕτω γὰρ ἥμελλεν ὁ οὐρανὸς
ἐν κέγχρῳ δύνασθαι λέγεσθαι. Ἔπειτα εἰ διὰ τὸ
ἄνλον εἶναι, δόναται χωρῆσαι διὰ τοῦ σώματος, ἐχώ-
ρησεν ἂν οὐ µόνον δι’ ἀέρος, ἀλλὰ xai δι ἄλλου
ὁτουοῦν. Τίς γὰρ d ἀποχλήρωσις sin, ἆύλον σῶμα
διὰ σώματος εἶναι χωροῦν, μὴ xal διὰ παντὸς χω-
ρεῖν; ὥστε ἔδει καὶ διὰ τῶν στερεῶν σωμάτων χωρῇ-
σαι τὸ φῶς' διὰ γῆς λέγω, xal τῷν ὁμοίων. Διατί
sensus jucundum et molestum percipit : ubi vero
jucundum, ibi cupiditas et appetentia sit oportet :
cupiditas enim jucundi est appetitus : et que solum
habent tactum animalia, diffundere se videntur
Bi jucunda accesserint; contrahi vero si quid mo-
lesti appropinquet. Appetentiam autem cupiditate,
ira et voluntate definit; horum enim quodlibet
appetentia est : simplex vero appetitus in instru-
mento sentiendi prorsus inesse videtur. Àt non
omni sensui, omnis inest appetitus. lis eniin, que
solum habent tactum, secundum cupiditatem ap-
petitus inest. At que omnibus sensibus predita
sunt, iis etiam; ad iram propensio est. Heo enim
ad ulciscendum comparata videntur. At voluntas
solius est rationis, ut et appetitus sequivoce, iti-
demque cupiditas communiter : item de ira et
concupiscente et ratione dicitur appetitus : nam et
divinas res dicimur oxpetere, tum et scientiam.
Bed proprie ac presse magis dicitur appetitus de
naturalibus motibus rationi oppositus. Itemque
cupiditas alia communis est, alia irescenti et ra-
tioni opposita.
Lucem non vocant corpus: quia vero lucem
nonnulli corpus esse dicunt, spheram quamdam
luminis oriri ex sole asserunt. Quoniam vero et &ol
rotundus est, tum etiam aer, prorsus necesse est,
sphaeram luminis, que ad nos venit, vel spheram
aeris expellere: sicque occupato ejus loco cireum-
jectum nobis locum illuminare. Si occupat, aere
vacua erit dimidia sphera,que illuminata est, quod
absurdum : at si non expellit, neque item illumi-
nat, ut que ad nos perventura non sit. At si eam
penetrabit, corpus a corpore pémnetrabitur, quod
fieri non potest. Sin vero dicent aliqui posse a
corpore penetrari corpus, absurdissimum id pro-
fecto est. Sic enim posset in milii grano coelum
contineri. Deinde, si quod materie sit expers lux,
corpus penetrare potest, penetrasset non solum
aerem, sed aliud quodlibet corpus : nam que illa
conditio esset, et. immateriatum corpus, corpus
penetraret, neo omne corpus? Itaque oporteret
etiam lucem solida quoque corpora penetrare,
terram dico et similia. Quidni ergo, cum sol sub
41015
MICHAELIS PSELLI
1076
terra est, non eum supra terram videmus, luce A οὖν μὴ xal ὑπὸ τὴν γῆν ὄντος τοῦ ἡλίου ὀρῶμεν bx
terram quoque penetrante? Deinde, si lux corpus,
aerem corpus penetret, illum oporteat densiorem
et crassiorem fieri, contra quam experimur : te-
nuior enim fit aer illustfetus, quemadmodum si
aquam terra capiat, et major fiat ex utrisque locus,
omnino necesse est corpus ex utrisque densius
fleri: sic aerem cum lux acoesserit crassiorem
fleri necesse est : nuno vero multo secus tenuior
enim et subtilior fit.
(40) Forte καὶ el v3.
τὸν γῆν, τοῦ φωτὸς xal διὰ τῆς γῆς χωροῦντιος,
"Entra st σῶμα ὃν τὸ φῶς, χωρεῖ διὰ σώματος τοῦ
ἀέρος, ἔδει xai τὸ ὅλον πυχνότερον xai παχύτερον
γίνεσθαι. Νῦν δὲ τοὐναντίον λεπτομερέστερος γὰρ
6 ἀλρ φωτιζόµενος Ὑίνεται, ὥσπερ καὶ ἐν Υῇ (10)
χωρήσει ὕδωρ' καὶ μείζων ὁ ἐξ ἀμφοῖν Ὑίνεται τό-
πος, ᾽Ανάγκη πᾶσα τὸ ἐξ ἀμφοῖν σῶμα παχύτερον
γίνεσθαι. Οὕτω δὲ καὶ τὸν ἀέρα ἀνάγκη παχύτερο
γενέσθαι, Ὑενομένου τοῦ φωτός νῦν δὲ τοὐναντίον
λεπτομερέστερος γίνεται.
ΨΕΛΛΟΥ
ΟΤΙ ΤΑ ΚΙΝΗΜΑΤΑ ΤΗΣ VWYXIE EOIKAZI ΤΑΙΣ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΙΩΝ ΚΙΝΒΣΕΣΙ.
PSELLI
QUOD ANIM/E MOTUS COELESTIBUS MOTIBUS SIMILES SINT.
Τῶν πρωτοτύπων οὐρανοῦ κινημάτων
Καὶ τῶν iv αὐτῷ προσφυῶν παθηµάτων
Ἑδρῃς παρ᾽ ἡμῖν εἰκόνας κεχρυµµένας.
Ὁ νοῦς γὰρ ἡμῶν, ola λαμπρὸς φωσφόρος,
Τὸν ἡλιόν πως εἰκονίζει πανσόφως ᾽
Τῆς δ᾽ ab σελήνης ἐστὶν ἡ doy) τύπος.
O μὲν γὰρ, ὡς κάλλιστος, ὡς φωστὴρ μέγας,
Ὅλος διαυγής ἐστιν ἀστραπηθόλος'
Vuoy3 δὲ, προσπεσοῦσα σώματος φύσει,
Ἐξ ἡμισείας ὥσπερ αὐγάζει µόνον.
Τὸ μὲν γὰρ, al; νοῦν προσφυῶς ἀνηγμένον,
Φωτὸς µετέσχεν, ὥσπερ ἐκ πρώτου φάους *
Τὸ δ᾽ αὖ γε, πρὸς αἴσθησιν ἐμπεσὸν κάτω,
Καὶ φωτὸς ἡμοίρησε xal σχότους γέμει,
O μὲν γὰρ ἀχούτησε τῶν ἄνω λόγων,
Βρύει διαυγεῖ γνωστικῶς λαμπηδόνι :
Primitivorum coli motuum, et earum que ipsi 6
innate sunt passionum, invenias apud nos recon-
ditas imagines. Mens enim nostra, ut splendidus
lucifer, solem quodam modo sapientissimo repre-
sentat. Lune autem est et anima representatio.
Ille quidem, ut pülcherrimum et magnum luminare,
totius splendidus et fulgura jaciens. Anima autem
que in corporis naturam incidit, tenquam dimidia
parte tantum splendet. Quod enim in mentem apte
adductum est, luminis est particeps tanquam ex
prima luce; quod autem ad sensus infra decidit,
luminis exsors est, et tenebris plenum. Altera qui-
dem audiit superna verba et referta est splendida
B Ἡ δὲ, πρὸς αὐτῇ τῇ σχἰᾷ καθηµένη,
Εχεῖθεν ἡμαύρωσεν αὐτῆς τὴν φύσιν
Kal πως σκοτώδης, ἀχλύος πεπλησµένη,
Ὑποδραμοῦσα τὸν νοητὸν φωσφόρον,
Συνίσχεν αὐτοῦ τὰς διαυγεῖς λαμπάδας.
Κάχεῖ μὲν ἐστι γῆ, σελήνη, φωσφόρος,
Ψυχή δὲ xai σὰρξ ὧδε καὶ νοῦς προσφόρως.
Ἕν οὖν πρὸς ἓν πως ἀντίθες, πλὴν εὐλόγως,
Hpàc ἥλιον νοῦν, σῶμα πρὸς γῆν εὐθέτως,
Τὴν ψυχικὴν δὲ πρὸς σελήνην οὐσίαν :
'O μὲν γὰρ αὐτόχρημα φωτὸς οὐσία *
Τὸ σῶμα λαμπρότητος ἑστερημένον *
Voy?) δὲ, τυγχάνουσα μέση τῶν δύο,
Τὸ μὲν τέτευχε φωτὸς, ὡς νοῦ πλησίον,
Τὸ δ’ οὐ τέτευχεν, ἐγγὺς οὖσα σωμάτων.
secundum scientiam claritate; altera vero, juris
ipsam umbram sedens, inde obscuravit suam nt-
turam. Et quodam modo tenebroso, ealigine re-
pleta, intelligibilem lucem preter currens, splen-
didos illum radios coarctavit. Et est quidem illic
terra, luna, splendor, anime ibi vero, et caro e
mens similiter. Unum igitur alteri quodam modo
opponit, osterum probabiliter. Soli mentem, cor-
pus terre, animalem substantiam lune. Mens qui-
dem omnino lucis substantia, corpus splendore
caret; anima vero, inter ea media, lumen sortitt
ut menti propinqua, aliunde non sortita est, cum
corporibus vicina sit.
1011 IN PSYCHOGOUNIAM PLATONIS. 1018
TOY YEAAOY ΜΙΧΑΗΛ
EIZ
ΤΗΝ ΨΥΧΟΡΓΟΝΙΑΝ TOY IIAATONOZ.
MICHAELIS PSELLI
COMMENTARIUS
IN PSYCHOGONIAM PLATONICAM.
(Ex editione Caroli Guilielmi Linder, Upsaliensis.)
ARGUMENTUM LIBRI.
In prima parte oum de duobus illis rerum generibus disputatur, quorum alterum « est sempiternum,
constans, omnis expers vicissitudinis, nec unquam ortum, alterum, quod habet ea que subjecta muta-
tionis vicissitudini atque generata sunt (a), » ex quibus generibus componitur anime harmonia, tum
inde ab ipsis suis initiis ea repetitur numerorum proportionibus declarata ac descripta harmonia, ad
quam tota exigitur animse mundane fabricatio (b). Accedit inversa quedam atque immutata harum
rerum interpretatio (c). In secunda harmoniam illam solis numerorum proportionibus persequitur. In
tertia duorum illorum orbium, circuli equinoctialis dico et zodiaci, descriptio, ad eamdem, quam in
prima parte allegoricam, ut aiunt, sententiam revocata. In quarta denique parte semitonii sumendi
lex et regula constituta. His in rebus enarrandis Psellus auctorem secutus est Proclum Diadochum,
philosophum illum inter Neoplatonicos, qui vocantur, eminentem. Ejus sententiis pro suis sepenu-
mero ita usus est, ut multis locis ipsa verba Procli transcriberet. Vides igitur in Psello prorsus
eamdem Platonice rationis perturbationem et confusionem, quam apud Neoplatonicos illos, qui cum
Platonis doctrinam ad suarum voluntatum similitudinem revocarent, tum ad ea, que Platonis erant,
explicanda adhibebant verba Aristotelis, ita ut mirum in modum omnia inter se permutata sint et
perversa. .
a) Psell. Psychog. I, $3. c) Psell. Psychog. I, S 12 sqq. -
Ir Peoll..Psyohog. I, 8 5 sqq. (2) yehog. I, 8 12 sqq
GCOMMENTARIUS
IN PSYCHOGONIAM PLATONICAM.
A. I.
α. Τὸ μὲν λεγόμενόν ἔστιν, ὅτι οὐ µάτην ἡ τῶν 1. Dictum quidem est, non temere Α nobis conein-
ἐφεξῆς λόγων εὕρεσις ἡμῖν μεμηχάνηται τοῦ πρὸς — natam esse perpetue de relatione ad aliquid dispu-
1019
MICHAELIS PSELLI
1080
tationis compositionem, ostendique, omne augendo- Α τι ποσοῦ (1), καὶ δείχνυται, ὅτι ἡ ἱσότης στοιχεῖόν
rum in numeris habitum principium equalitatem
esse, propterea quod ex illa omnes habitus oriun-
tur ad eamque extremam resolvuntur; que quidem
definitio principiorum est, sed utilem eam nobis
esse et ad vite usum et ed ipsius philosophis con-
templationem. At haoc, inquies, commentatio quid
profloit? imo et ad Platonis de anime procreatione
doctrinam et ad intervalla harmonica exponenda
et explicanda. Intervallum autem harmonicum est
& voce ad vooem migratio ictus, velut a graviori
ad acutiorem vel ex oontrario. Vox enim est certa
quedam unius chords resonantia; qui vero in
ratione diesis vel semitonii vel toni a chorda qua-
dam efficitur &d proximam transitus, sive ad gra-
viora fit sive ad acutoria, intervallum appellatur,
idemque modulatio. Ex modulatioaibus systema
ortum : quarum quidem ex tribus conjunctis in-
tervallum quaternarium constat (diatessaron), ex
quatuor autem quinarium (diapente), eorumque
prius in sequitertia ratione versatur, in sesquial-
tera posterius : que ipse prime et simplices con-
sonantis (symphonise) apud musicos vocantur : ex
quaternario autem et quinario intervallo compo-
nitur septem vocum intervallum (diapason), quod
in dupla ratione cernitur. Quidquid tum vocis
convenientia tum unisonum systema appellatur,
ἐστι τοῦ παντοίου τῶν iv ἀριθμοῖς σχέσεων πλη-
θυσμοῦ, διότι ἐξ αὐτῆς πᾶσαι αἱ σχέσεις γεννῶνται
καὶ εἲς αὐτὴν ἐσχάτην ἀναλύονται, ὅπερ ὄρος στοι-
χείων ἐστὶν, ἀλλὰ καὶ πρὸς πραγματειώδη καὶ φι-
λόσοφον ὄντως θεωρίαν χρησιμεύει ἡμῖν. τίνα δὲ
εἶσιν, Elc à ἡμῖν d παροῦσα χρησιμεύει θεωρία,
λέγεις ; εἴς τε τὴν Ι]λάτωνος φυχογονίαν xal εἷς τὰ
ἁρμονικὰ διαστήµατα. Ἔστι δὲ ἁρμονιχὸν διάστηµα
à ἀπὸ φθόγγου εἰς φθόγγον µετάθασις τῆς πληγῆς,
olov ἀπὸ τοῦ βαρυτέρου si; τὸ ὀξύτερον, Jj) τὸ ἀνά-
παλιν. Φθόγγος Ὑάρ ἐστιν ἡ τῆς μιᾶς χορδῆς ποιά
τις ἀπήχησις. Ἡ ὃ) ἀπ᾿ αὐτῆς πρὸς τὴν ἐφεξῆς xal
διάφορος αὐτῇ xarà βαρύτητα fj ὀξύτητα dv λόγφ
διεσιαίῳ fj ἡμιτονιαίῳ ἢ τονιαίἰῳ µετάστασις χαλεῖται
p ὃ άστηµα’ τὸ δ᾽ αὐτὸ καὶ ἐμμέλεια. Ἐκ δὲ τῶν ἐμ-
μελειῶν τὸ σύστημα’ ix τριῶν μὲν τὸ διὰ δ, ἐκ
τεσσάρων δὲ διὰ v, καὶ τὸ μὲν διὰ ὃ dv ἐπιτρίτῳ,
τὸ δὲ διὰ ε’ Ev ἡμιολίῳ λόγῳ συνεστὼς, αἱ xai πρῶ-
ται xai ἁπλαῖ συμφωνίαι καλοῦνται παρὰ τοῖς µου-
σικοῖς' ἐκ δὲ τοῦ διὰ Ü καὶ διὰ ε’ ἡ διὰ πασῶν σύχ-
κειται, iv. διπλασίενι λόγῳ θεωρουµένη. τις καὶ
ὁμοφωνία καλεῖται xai ὁμόφωνον σύστημα, σύστηµα
ix ἑνστημάτων (2) µέλος ἔχον κατακορέστατον. Καὶ
ἐφεξῆς τὰ λοιπὰ συστήµατα, ἵνα μὴ πάντα ἐπεξέρ-
χωμµαι, ἐπεὶ οὐδὲ περὶ τούτων νῦν πρόχειται λέγειν,
ἀλλὰ ὅσον ἐνδείξασθαι τὰ λεγόμενα.
Systema sine obstaculis (dissonantiis) est, sincerissimumque cantum habet. Eodem modo reliqua ayste-
mata, ne omnia persequamur, quoniam de hac re nunc dicere propositum non est, sed ita, ut ea, de
quibus mentio est, demonstremus.
2. Sesquitertium igitur intervallum in genere dia- (| f. Καταδιαιρεῖται οὖν τὸ ἑἐπίτριτον ἓν μὲν διατο-
tonico (siquidem tria sunt modulationum genera :
enharmonium, chroma, diatonum) in semitonium
(semitonium &utem, quod dicitur, non vere illud
quidem semitonium est, sed limma) atque in tonos
dispertitur, ita ut in semitonium et duo deinceps
tonos genus diatonicum dividatur. Tonus autem
sesquioctava ratione constat, isque in illud limma,
qui quidem minor toni particula est, et apotomen,
qua:est major,discedit. [η genere sutem enharmonio
id diesin et diesin et duo simul sonos (quaternarii
intervalli) ratio describitur, in chromate vero in
semitonium et semitonium et tria simul semitonia.
(1) Τὸ πρός τι ποσόν idem fere esse atque id
uod relationem ad aliquid vocat Quintilianus
(Inst. Or. 8, 4, 21), vel, ut verius dicam, modum
relationis ad aliquid, apparet cum ex hoc loco tum
ex Procli Comment. in Timeum Plat. pag. 213 v.
36 sqq. (ed. Basil. 1534) : Ka! ἀριθμητικὴν ἄρα
xal γεωμετρικὴν αὐτὴν ῥητέον (int. ψυχικὴν οὐσίαν),
ἀλλὰ καθ) ὅσον ἀριθμητική ἐστιν, ἔχει xal τὴν ἆἁρ-
μονικὴν ὁμοῦ xav' οὐσίαν' τὸ γὰρ πλῆθος ἡρμο-
σµένον ἐστι τὸ ἐν αὐττ xal iv ταὐτῷ τό τε xag'
αὐτὸ καὶ τὸ πρός τι ποσὸν συνείληφεν. Caeterum
ex tota hao, que ἃ 1 continetur, verborum com-
plexione apparet, alterum ante hoc opus a Psello
conscriptum esse, in quo de relatione ad aliquid
sive de proportione querebatur. Incertum est, fue-
ritne ejusmodi fere opus, quod in Διδασκαλίᾳ παν-
τοδαπῇ, libro Pselliano (cap. 59, supra col. 725),
Τ]νι διαφἑρει ἀρχὴ καὶ στοιχεῖα insoribitur, an aliud
buio simile, quod aut communi librorum antiquo-
rum strage perierit aut etlamnuno in bibliothecis
lateat. LiNDEA.
κο
D fuit ita, ut pro
νικῷ γένει [τρία γὰρ τὰ ἐἑναρμόνια γένη, ἐναρμόντον,
χρῶμα xai διάτονον] εἷς ἡμιτόνιον [στι δὲ τὸ λεγό-
µενον ἡμιτόνιον οὐ κυρίως ἡμιτόνιον, ἀλλὰ λεῖμμα]
καὶ τόνον, ἤγουν εἲς ἡμιτόνιον καὶ δύο τόνους ἑφεξῆς
τὸ διατονιχκὸν διαιρεῖται. Ὁ δὲ τόνος ἐν ἐπογδόψ
συνίσταται λόγῳ, διὰ τοῦτο δὲ οὐκ ἔστι τὸ λεγόμενόν
λεῖμμα (3) ὅπερ ἐστὶ τὸ ἔλαττον τμῆμα τοῦ τόνου,
καὶ τὴν ἀποτομὴ», ὅπερ ἐστὶ τὸ μεῖζον. Ἐν δὲ τῷ
ἑναρμονίῳ εἰς δίεσιν xal δίεσιν καὶ δίτονον' iv. δὲ
τῷ χρώματι ete ἡμιτόνιον xal ἡμιτόνιον καὶ τριηµι-
τόνιον καταδιαιρεῖται λόγος.
(5) Σύστημα ix ἑνστημάτων. Hec verba, quan-
quam non satis intelligi possunt, habent tamen
quomodo restituantur. Quod ostendit vox illa ἐκ.
Que si Pselli esset, profecto ἐξ scriberetur. Quid ?
8i a librario aliquo attenuata et quasi detruncata
τὸς legenda sit? Ego vero credo
LiNDER.
(3) Διὰ τοῦτο — λεῖμμα. Mirum quantum hic
corruptus eat locus, cujus emendandi quedam ra-
tio init& est ab eo qui, plurium verborum lacu-
nam hio esse ratus, in margine cod. ms. hoc
edidit emendationis specimen : διὰ τοῦτο δὲ οὐκ ἐστὶ
(forte : ἡμιτόνιον) τὸ λεγόμενον λεῖμμα forte : ὅτι ὁ
τόνος διαιρεῖται εἰς τὸ λεῖμμα], ὅπερ, etc. Qua in re
tamen haud scio an justo plus videre sibi visus
sit is qui hoc conjectura assecutus est. Sed fieri
potuit, ut hoc modo scriberet Psellus : διαιρεῖται
ὰ οὗτος εἰς τὸ λεγόµενον, etc. Quod certe universa
verborum continuetioni respondet, quare ad hane
emendationem conversionem nostram accommo-
dare non dubitavimus. Lixpza.
1084
IN PSYCHOGONIAM PLATONIS.
1083
4. Eic ταῦτα οὖν τὰ ἁρμονικὰ διαστήµατα ἡ A — 3.Ad illa igitur hermonioca intervalla explicanda
μέθοδος τῆς εὑρέσεως τῶν ἐφεξῆς ἐπιμορίων συµ-
θάλλεταί λόγων, εἰπὲ δὲ διαστήματα, ἀλλ᾽ οὐ συστή-
µατα, ἵνα τὴν στοιχειωδεστάτην σχέσιν τῶν ἑναρ'
µο,ίων λόγων, καὶ ἐξ dv ἄλλαι σύγκεινται σχέσεις)
δηλώσμῃ. Εἰς ταῦτα γοῦν, ὡς εἴρηται, καὶ siq τὴν
τοῦ Πλάτωνος συµθάλλεται ψυχογονἰίαν. θεωρεῖ γὰρ
ὁ Πλάτων ἐν τῷ Τιμαίῳ τῷ διαλόγῳ tv ψυχὴν ἁπλῶς
ix τοῦ δημιουργοῦ γενομένην νοῦ, καὶ οὐ κατὰ χρό-
vov, ἀλλὰ xaz' οὐσίαν' καὶ γὰρ iv τῷ Φαΐδρῳ (4)
ἀγέννητον καὶ ἀνώλεθρον αὐτὴν δείκνυται, ὥστε τὴν
κατ οὐσίαν αὐτῆς ἀπὸ τῶν νοητῶν αἰτίων πάροδον
γένεσιν λέχει τῆς ψυχῆς. (D) Ἔστι γὰρ τῶν ὄντων
τὰ μὲν νοητὰ xal ἁγένητα, τὰ δὲ αἰσθητὰ xal γενττὰ,
τὰ δὲ μεταξὺ τούτων νοητὰ xal γενητά. Τὰ μὲν γάρ
ἐστιν ἀσύνθετα πάντα xal ἀμέριστα καὶ διὰ τοῦτο
ἀγένητα, τὰ δὲ αύνθετα xal μεριστὰ xal διὰ τοῦτο
γενητὰ, τὰ δὲ ἐν µέσῳ τούτιον νοητὰ καὶ γενητὰ,
ἁμίριστά τε ὄντα καὶ μεριστὰ τὴν φύσιν ἁπλᾶ τε
καὶ σύνβετα τρόπον ἕτερον. "Άλλη οὖν ἡ ἐπὶ ψυχῆς
γένεσις, καὶ ἄλλη ἡ ἐπὶ σώματος dj μὲν προτέρα
καὶ πρεσθυτέρα, προσεχεστέρα Ὑάρ ἐστι τῷ πάντων
Δημιουργῷ, ἡ δὲ δευτέρα καὶ νεωτέρα, ποῤῥωτέρω
γάρ ἐστι τῆς μιᾶς αἰτίας. Οἶδε γὰρ ὁ Πλάτων οὐ
µόνον ἐπὶ σωμάτων, ἀλλὰ xai ἐπὶ ψυχῶν χώραν
ἔχουσαν τὴν ἩὙένεσιν, καθόσων καὶ αὗται χρόνου
µετέχουσιν. καθὼς xal liv τῷ Φαίδρῳ φησὶ διὰ χρόνου
θεᾶσθαι τὸ ὃν αὐτάς. Πᾶσα γὰρ ἡ μεταθατικὴ κχίνη-
σις, xlv. ἀσωμάτων ἐστὶν οὐσιῶν ἑνέργεια, συνεζευ-
γμένον ἔχει τὸν χρόνον αὐτῇ' xal γὰρ dj uy?) µετα-
θατικῶς τοὺς ὄρους vosi, καὶ χατὰ μὲν τὰς ἐνεργείας
χρόνου μµετάληψιν, κατὰ δὶ τὴν οὐσίαν αἰώνι συν- C
τέτακται. θεωρεῖται γὰρ ἐν τῇ ψυχη οὐσία xal δύ-
vagi, καὶ ἑνέργεια' καὶ ἔστιν αὕτη ἐκ τῶν γενῶν
τοῦ ὄντος συγχειµένη, οὐσίας, ταὐτοῦ, θατέρου.
confert superparticularium proportionum invenien-
darum via et ratio (intervalla dico, non systemata,
utharmonicarum rationum et habitus quam maxime
elementicius ao simplex declaretur, et eognoscantur
ii ex quibus chteri (habitus] constant): ad illa
igitur et ad Platonis de anime procreatione dootri-
nam (psychogoniam) explicandam confert. Enimvero
Plato ille in dialogo qui Timaeus inscribitur, sio
statuit, animam a mente illa opifica rerum et pro-
ereatrice simpliciter ortam esse, neque id ab uno
temporis principatu, sed ad essentie rationem : in
Phedro enim dialogo non creatam eam esse osten-
dit neo interituram,.ita ut eum, qui ad essentiae
rationem flat, anime ex causis intelligibilibus
egressum generationem anime intelligat. Eorum
enim, que sunt, alia et mente comprehenduntur
neque ullo generata sunt ortu,alia sensibussubjecta
sunt et ortum habent, alia inter duo illa quasi me-
dium tenenti& et intelligibilia sunt et generata.
Eorum enim partim neque conjuneta sunt et indivi-
dua ob eamque rem sineortu, partim oonjuncta et :
dividuaeamque ob causam generata; in medioautem
consistunt ea,que et intelligibilia sunt et orta, qua
et individua sua natura sunt et dividua, que cum
simplicia tum vario modo composita.Alia igitur in
anima est generatio, alia in corpore : una prior et
antiquior, quippe propior hujus universitatis effe-
otori,altera autem posterior et recentior, utpote ab
una illa causa remotior. Ao vidit sane Plato, non.
incorporasolum cadere generationem, sedin animas
eliam, quatenus ipse temporis participes sint:
que eadem in Phedro dialogo per tempus intueri
dicuntur id,qüod est.Omnisenim transitivus motus,
etiamsi in incorporslium naturam efficientia po-
situs sit, secum conjunctum habet tempus, namque anima transeundo terminos (sibi constitutos) sen-
tit, et si ad efflcientiam (sive actionis veritatem) spectamus, temporis societatem habet,si ad essentiam,
adjuncta eternitati est.In anima enim cernitur essentia οἱ potentia (sive vis atque indoles) et efficien-
tia, ac constat hec quidem ex generibus ejus, quod est, Essentia, Eodem, Altero.
δ’. ᾽Αλλὰ γὰρ τριφυῆ τὴν τῆς ψυχῆς οὐσίαν ὁ Πλά-
των ὁρᾷ. "Άλλη γάρ ἐστιν ἡ ὕπαρξις αὐτῆς" καὶ ἄλλη
ἁρμονία ἡ iv αὐτῇ, καθ᾽ ἣν τὸ οὐσιῶδες αὐτῆς συν-
έχεται πλῆθος, οὔτε μιᾶς οὔσης οὐσίας, ὡς ὁ νοῦς,
οὔτε εἰς ἄπειρον διαιρουµένης, ὡς τὸ σῶμα μετ αὖ-
τὴν, ἀλλ᾽ εἰς πλείω μὲν οὐσιώδη µέρη, ἐξ ὦν ἐστι,
πεπερασμένα δὲ καθ ἀριθμὸν, ὧν πλείω εἶναι µέρη
ψΨυχῆς ἀδύνατον, µηκέτι διαιρετῶν ὄντων εἷς ἄλλα
(4) Ἐν τῷ Φαίδρψ. Perperam hoo Psellus : in
Phaedro dialogo enim Plato de anima disserens
pag. 245. ., sic loquitur : El γὰρ Éx του doy Yl-
otto, οὐκ ἂν deri γίγνοιτο. Ἐπειδὴ δὲ ὁ ἀνητόν
lo, xal ἁδιάφθορόν αὐτὸ ἀνάγκη εἶναι. Et. p. 240.
À.: Ἐξ ἀνάγχης ἁγένητόν τε xai ἀθάνατον doy?)
ἂν εἴη. At vero in Timeo dialogo heo verba legun-
tur pag. 51. E. sq. : Τούτων δὲ οὕτως ἐχόντων ὁμο-
λογητέον ἓν μὲν εἶναι τὸ κατὰ ταῦτα εἶδος ἔχον ἀγέ-
νητον xai ἀνώλεθρον. In hunc errorem Psellus indu-
ctus est ab eo, quem auctorem secutus est, Proclo,
ut in Tim. p. 175, v. 30sqq., Ἔστι δὲ — inquit γένε-
4. At enim triplicem putat Plato anime essen-
tiara. Alia est enim subslantia ejus, alia harmonia,
qua essentialis ejus multitudo continetur: quando-
quidem nec una est essentia, sicut mens, neo in
immensum discedit, ut corpus post illam (i. e. ab
D illa secretum), sed in plures, ex quibus fit, partes
essentiales numerorumque ratione conolusas, que
quoniam amplius dividi nequeunt,nequaquam pau-
σις ἐπὶ τῆς φυχῆν οὐχ ἡ κατὰ ypóvov* ἀγένητον γὰρ
καὶ ον τδρον Ale Ce» br $halbp A a M Ejusd.
. 172, v. 2 sqq. Aib καὶ ὁ ἐν Φαίδρῳ Σωκράτης
i νητον αὐτὴν ἅμα καὶ γινητὴν ἅμα καὶ αὐτοχίνη-
τον lier. Celerum de universa hao re cfr. ea
que idem Proclus disputat in Tim. pag. 69. v. δὲ
— p. 73 v. 50. Ejusd. ib. p.174. v. 51 sqq. LiNpER.
(5) Inde ab initio hujus 3 ea que sunt apud Procl.
Comm. in Tim. p. 175, v. 32 sqq., ad verbum ex-
ressa Psellus transcripsit, ita ut non prius quam
in insequenti 8 ab his verbis: οἶδε γὰρ, elo., est
éxorsus, sui juris esse incipiat. LINDER.
1063
MICHAELIS PSELLI
1064
non solum materiata norit, sed etiam immate- À x?) οὗ µόνον τὰ &uÀa οἶδεν, ἀλλὰ xal τὰ ἔνυλα, 'O
riata. ÁAtquo in re nou parum implicata sic sta-
tuit, rationabilem non solum nosse, quae & ma-
teria secreta sunt, sed etiam materiata. Qui enim
prestantiora novit, deteriora multo mayis. At
immaleriata cognoscit. Plane igitur et his igno-
biliora considerabit, hoc est materiata. Si enim
mens, que cum ratione cognitio est, sola imma-
teriata novit, neque tamen materiata, mens erit
quodammodo non mens. Que enim materiata non
intelliget, erit in ipsis non mens. Sed absurdum
est, mentem aliquo pacto amentem'esse : non igi-
tur sola immateriata novit, sed etiam materie
immersa. Hec Aristoteles. ltaque res materiatas
mentem nosse hinc perspicere licet: nisi enim ex
maleria concreta sciret, quomodo sensum corri-
geret, qui remum videl in aqua fractum, [et so-
lem pedali magnitudine ? Quanquam et alia nobis
suppelit regula, quia quod rerum differentiam
novit, res ipsas multo magis. At discrimen eo-
rum, qua sine materia sunt, cum materiatis,
novit : ergo et materiata. Sed fortasse dixeris,
minus apte dici, mentem res exirarias scire; id
enim sensus est, res materiatas et particulares
cognoscere : generales enim tanlum, el que uni-
vers* sunt, mens novit: sensus autem est nosse
singularia, queque sunt materiata.Sed responderi
ad hoc potest, mentem subjecto unam esse, ra-
tione vero diversam. Mens enim vel per se tan-
tum agit:et luno, que universa sunt tantum
novit* vel cum sensu operantur, eo usa tanquam
instrumento, sicque materiata et particularia co- G
gnoscit. Quemadmodum enim recta ipsa linea,
subjecto eadem est, at ratione diversa; que enim
nunc recia est, incurvari et inflecti potest: sic
eliam mens eadem est subjecto. Recta itera men-
tem representat: que perse agit ipsa, οἱ imma-
teriuta novit: interdum inflectitur recta ; et mens
ad sensum inflectitur, eoque pro instrumento uti-
tur, cum materiata novit. Hic primus est nodus,
ejusque solutio. Secunda difficultas cum hac
sumptione proponitur : quoda potestate, fit actu
omnino mutatur : at mutatio, affectio est. Hig sic
presumptis, reliquam difficultatem subjicit. Si
mens materiata cegnoscit, aliquid ab iis patitur a
cognitione, quas potestate fuerat, ad cognitionem
actu deducta. Quod vero a potestate adJactum
deducitur, id mutatur. Quod vero mutatur, id
patitur. Ergo mens a materialis patitur, οἱ quia
nihil pati potest ab eo,quod dissimiles est materia;
planum est igitur, mentem ejusdem esse materie
cum materialis, et eamdem esse materiutam et
incorruptam. Ea est difficultas, quam dissolventes,
dicimus male assumptum esse, ubicunque est
agens, ibi et quod patitur : id enim falsum eat.
(5) Hiatum sic replere videor, à1À' o!üe τά ἆύλα,.
Promise: οὖν πάντως.
(6) Deest ἀλλ᾽ ol δὲ τήν, elc., aut quidpiam hu-
jusmodi.
γὰρ εἰδὼς τὰ κρείττονα, πολλῷ πλέον xai τὰ χείρονα
ἴδε τὰ ἀθλα. Σχοπήσει πάντως (5) καὶ τὰ χείρονα
τῶν ἀθλων * & ἐστι τὰ ἔνυλα. Ei γὰρ ὁ νοῦς ὅ ἐστιν
ἡ λογική γνῶσις. µόνον οἶδε τὰ aba, μὴ γινώσχει
δὲ καὶ τὰ ἔνυλα, ἔσται ὁ νοῦς κατά τι ἄνους * τὰ γὰρ
ἔνυλα μὴ νοῶν, ἄνους ἔσται κατ αὐτά ' ἀλλὰ μὲν
ἄτοπον τὸν νοῦν κατά τι ἆνουν εἶναι. (Ux ρα τὰ
ἀθλα µόνον οἶδεν, ἀλλὰ καὶ τὰ ἔνυλα. Καὶ ταῦτα μὲν
ὁ ᾿Αριστοτέλης. Ότι δὲ καὶ τὰ ἔνυλα οἶδεν ὁ νοὺς
ἐντεῦθεν ἔστι συνιδεῖν. Et γὰρ 3, ἡἠπίστατο τὰ iv.
υλα, πῶς ἐπιδιωρθοῦται τὴν αἴσθησιν, ὁρῶσαν tiv
χκώπην ἐν ὕδατι χεχλασμένην, καὶ τὸν ἥλιον ποδιαῖον ;
ἄλλως τε δὲ ἔχομεν κανόνα, ὅτι τὸ ἐπιστάμενου δια-
φορὰν πραγμάτων, πολλῷ μᾶλλον αὐτὰ τάδε : (0) τὴν
διαφορὰν τῶν ἀὔλων πρὸς τὰ ἔνυλα, οἵδεν dpa καὶ
τὰ ἔνυλα. 'AX)' ἐρεῖς ἴσως ὅτι ἄτοπόν ἐστι τὸ νοῦν
τὰ ἔξω εἰδέναι ' ταῦτα γὰρ αἱσθήσεώς ἐστι τὸ τὰ
ὄνυλα καὶ τὰ κατὰ μέρος γινώσκειν *. ὁ μὲν γὰρ νοῦς
τὸ καθόλου οἴἵδε μύνον * τῆς δὲ αἴσθήσεώς ἐστι τὸ εἷ-
δίναι μερικὰ, à τινά ἐστιν ἔνυλα, Ἔστι δὲ εἰπεῖν
πρὸς τοῦτο. ὃτὶ ὁ νοῦς τῷ piv ὐποκειμένῳ ci; ἐστι,
τῷ δὲ λόγῳ διάφορος. Ὁ γὰρ vo3 f, xag' ἑαυτὸν µό-
vov ἐνεργεῖ, καὶ τότε τὸ Χχθόλου µόνον οἶδεν ^ ἤ
μετὰ αἰσθήσεως ἐνεργεῖ, ὀργάνῳ αὐτῃ χεχρηµένος *
καὶ τότε τὰ ἔνυλα xal μερικὰ οἶδεν. Ὥσπερ γὰρ fj
αὐτὴ εὐθεῖα, τῷ μὲν ὑποχειμένῳ ἡ αὐτή ἐστι, τῷ δὲ
λόγῳ ιάφορος. Ἡ yàp νῦν εὐθεῖα οὖσα δύναται
κλασθῆναι καὶ ἐπικαμπὴς γενέσθαι * οὕτω καὶ ὁ vouq
ὁ αὐτός ἐστι τῷ ὑποκειμένῳ *. ἄλλοτε εὐθεῖα ἆναλο-
γεῖ, ὁ καὶ καθ Ἑαυτὸν ἐνεργεῖ καὶ τὰ ἄὔλα οἵδεν,
ἄλλοτε δὲ χεκλασμένη εὐθεῖα, ἐπικαμπόμενος (7)
πρὸς τὴν αἰἴσθήσιν, καὶ ὀργάνῳ ati χεχρηµένος.
ὅτε καὶ τὰ ἔνυλα οἵδε, Toute μὲν οὖν ἐστι τὸ πρῶτον
ἄπορον καὶ ἡ λύσις αὐτοῦ. Δεύτερον ἄπορον, ὃν xai
λῆμμα προλαμθάνεται, τοιοῦτον, ὅτι τὸ ἀπὸ τοῦ
δυνάμει εἲς τὸ ἑνεργείφ Ὑενόμενον, πάντως ἀλλοιου-
ται, d δὲ ἀλλοίωσις πάθος iet, Τοῦτου προληφθὲν-
τος πρόεισι λοιπὸν τὸ ἄπορον. El γινώσχει ὁ νοῦς τὰ
ἔνυλα, δῆλον ὅτι πάσχει ὑπ᾿ αὐτῶν, ἀπὸ τῆς δυνάµει
γνώσεως εἲς τὴν ἐνεργείᾳ γνῶσιν (8). Τὸ δὲ ἀπὸ τοῦ
δυνάμει ἀγόμενον slc τὸ ἐνεργείᾳ ἀλλοιοῦται. Τὸ δὲ
ἀλλοιούμενον, πάσχει. Ὁ νοῦς ἄρα πάσχει ἀπὸ τῶν
ἐνύλων * καὶ ἐπειδῆ οὐδὲν ἐκ τοῦ ἀνομούλου πάσχει,
65Aov ἄρα ὅτι ὁμόὑλός ἐστιν ὁ νοῦς τοῖς ἐνύλοις. Καὶ
ἔστι καὶ αὐτὸς ἔνυλος καὶ ἄφθαρτος. Αὕτη ἡ ἁπορία,
D ἦν ἐπιλυσόμενοί φαµεν, ὅτι κακῶς εἴληπται, ὅτι ποῦ
ποιοῦν καὶ πάσχει * οὗτος ὁ λόγος ψευδής ἐστι. Τότε
γὰρ τὸ ποιοῦν ἀντιπάσχει, ὅτε ὁμόῦλον ἔσται τῷ
πάσχοντι. Ἐπειδὴ οὖν ὁ νοῦς οὐκ ἔστιν ὁμόυλος τοῖς
ἐνύλοις, οὐκ ἀνάγκη πάσχειν αὐτὸν ὐπὸ τῶν ἐνύλων
ὅτε γινώσκει αὗτά. loui γὰρ xai ὁ δημιουργὸς,
εὐεργετῶν ἡμᾶς καὶ ὅμως οὐχ ἀντπάσχει ὑφ
ἡμῶν "ὥστε ἐκεῖνα μόνα τῶν ποιούντων ἀντιπάσχει,
ὅσα ὁμόύλά ἐστι τοῖς πάσχουσιν. "Occ ἵδιόν ἐστι τῷ
(7) Forte legendum, καὶ ὁ νοῦς, ἐπιχαμπτό-
ενον.
(8) Subesse puto, ἀγομένην.
1065
DE ANIMA.
1066
vot, καὶ τὸ τῇ οὖσίᾳ ἑνεργεῖν. Και γὰρ ὁ ἐπιστήμων Α Tuno enim agens contra patitur, oum ejusdem
οὔτε ἐπιστήμη µόνον ἐστὶν, οὔτε (uy, ἀλλά κρᾶμα
ἐξ ἀμφοτέρων * σύγκχειται γὰρ ἐκ ψυχῆς καὶ ἔπι-
στήµης, xal ἀναλοχεῖ, ἡ μὲν doy, ὕλῃ, fj δὲ ἐπιστή-
µη εἶδει Καὶ ἐπειδὴ παντὸς πραγµατος μᾶλλον
ἐστὶν οὐσία τὸ εἶδος τῆς ὕλης ' εἰ μᾶλλον οὖσία τὸ
εἶδος τῆς ὕλης * φασὶ δὲ Ἕλληνες ἀρχὴν τῶν ὅλων
θεὸν, xal ὕλην * τὸν θεὸν ὡς εἴδος λέγοντες * οὐσίαν
ἄρα φασὶ τὸν Otóv τῆς ὕλης μᾶλλον, καὶ αὐτὰ εἴδη
θεόν * εἴπερ οὐδεμία ὕλη ἐν τοῖς οὖσιν ἀνείδεος, ὅπερ
ὡς λίαν ἁἀσεθὲς παραιτητέον ' οὐσία dpa ἐστὶ τοῦ
ἐπιστήμονος ἡ ἐπιστήμη ^ xal set ὁ ἐπιστήμων κατὰ
τὴν ἐπιστήμην ἐνεργεῖ, αὕτη δέδειχται οὐσία τοῦ
ἐπιστήμονος οὖσα. Κατὰ τοῦτο doa λέγεται τῇ οὐ-
σίᾳ ἐνεργεῖν, διὰ τὸ τὴν ἐπιστήμην οὐσίαν εἶναι τοῦ
ἐπιστήμονος. Οὔτε γὰρ κατὰ τὸ ὑψηλὸν ixtivo καὶ
ἐπηρμένον θεώρημα ὅτι ὡς ἐπὶ θεοῦ, ἡ αὐτὴ ἑἐστὶν
οὐσία τῇ ἐνεργείᾳ * ἐπὶ γὰρ τῶν ψυχῶν, xal τῶν
ἁύλων οὐσιῶν, χωρὶς τῖς πρώτης αἰτιας, καὶ οὐσία
ἐστ) καὶ δύααµις xal ἑνέρχεια. ΤΠ οὖν οὐσίᾳ λέγε-
ται ἐνεργεῖν, διὰ τὸ τὴν ἐπιστήμην οἱονεὶ οὐσίαν λέ-
Ὕεσθαι τῆς ψυχῆς. Ἐκ τοῦ χρείττονος οὖν ὠνόμασε
τὸν νοῦν Ἐπειδὴ γὰρ τῇῃ ἐἑνεργείᾳ ἐνεργεῖ ὁ νοῦς,
καὶ ὧν ἔνεργεια ἐνεργεῖ ΄ Χρεῖττον δὲ iv. πᾶσιν d
ἐνέργεια καὶ dj οὐσία ' διὰ τοῦτο θέλων εἰπεῖν ὅτι cf
ἐνεργείᾳ ivepyei, sims τῇ οὐσίφ, ὡς ἀπὸ κχρείττο-
voc, ὥσπερ ἀπὸ Ύενους τιµιωτέρου τὸ πᾶν δηλού-
µενος * ὡς Τεῦχρε, φίλη κεφαλή. Καὶ τοῦτο οὖν
ἁρμόττει, τῷ ἑνεργείᾳ vip τοῦ ἀνθρώπου. ᾿Ενέργεια
γὰρ Qv, vost ΄ ὁ δὲ θύραθεν, αὐτόθεν ἐνέργειά ἐστι,
καὶ τὸ τρίτον δὲ ἁρμόζει αὐτῷ, ὅτι ὁ νοὺς del νοεῖ,
οὐχ ὡς ὁ ΒΗλωτῖνος οἵεται, ὅτι dal. διαπαντὸς ὁ αὐτὸς
νοεῖ. Οὁ γὰρ τὸν ἕνα τῶν ἀριθμῶν νοῦν λεγόμενον
ἀεὶ νοεῖ * àÀA' ὅτι à ἐν ὅλῳ τῷ χκόσμῳφ ἀνθρωπιχὸς
νοῦς del vost, Κἄν γὰρ ἐγὼ μὴ νοῷῶ, ἀλλ᾽ οὖν ἄλλος
νοεῖ καὶ τῇ διαδοχῇ γίνεται τὸ dal * ἵνα μὴ ἐπιλείψῃ
$ ἔλλαμψις πρὸς ἡμᾶς ἡ τοῦ θεοῦ, ἤ ἀεὶ νοεῖν λέγε»
ται, ἔπειδλ del δύναται νοεῖν. 'O γὰρ ἔχων τὸν
νοῦν, iv οἱφδήποιε dq βούλεται, νοεῖ, ὥσπερ τῷ
ἀνθρωπίνῳ vip τοῦτο ὑπάρχει. 'O γὰρ θύραθεν νοῦς
ó sl; κατὰ ἀριθμὸν, πάντα νοεῖ. ᾽Αλλὰ ταῦτα μὲν ἐν
τούτοις, Ότι ἐν τῷ dvi. μὲν ἀνθρώπῳ, φύσει τὸ δυ-
νάµει ἐστὶ πρότερον τοῦ ἐνεργείφ ' οὐκ lv τῷ ὅλῳ δὲ
κόσμῳ * lv yàp. τῷ ὅλῳ χόσµῳ, φασί τινες, οὐ δεύ-
τερον τοῦ ἄλλου οὐδὲ πρότερον οὔτε τὸ δυνάµει τοῦ
ἐνεργείᾳ * οὔτε τὸ ἑνεργείᾳ, τοῦ δυνάµει. El γὰ di-
διος ὁ κόσμος κατὰ τὸν Αριστοτέλην, οὐδὲν ἕτερον
θατέρου πμότερυν, ἀλλ᾽ ὁμόγρονά ἐστιν. Ὅτε μέν
τοι χωρισθῇ ὁ νοῦς και γένηται xav! ἐνέργειαν, τότε
γίνεται ὅπερ ἐστὶ, τοὐτέστι κυρίως νοῦς. Καὶ τοῦτο
μόνον, ἀδύνατον (8) καὶ ἀῑδιον. Ἡ δὲ ἄλογος duy
καὶ ἡ φυτικὴ ἀθάνατος μὲν, οὐκ ἀῑδιος δὲ. ᾿Αθάνατος
&' ἂν λέγεται χἂν φθαρτὴ xai οὐκ ἀῑδιος δοξάζετὰι,
ἐπειδὴ οὐ καθὸ ψυχἠ φθείρεται, ἀλλὰ χαθὸ ἐν σώματι
ἔστι. 3c καὶ Πλάτων λέγει, πᾶσαν ψυχὴν ἀθάνατον,
τοῦτο λέγων καὶ ἐπὶ φυτικῆς καὶ ἐπὶ ἀλόγου. Ἡ δὲ
DAT τὸ ἀνάπαλιν, ἀῑδιος μὲν, οὖκ ἀθάνατος δέ’ διὸ
(8*) Lego ἀθάνατον.
PATROL. Gs. CXXII.
est materie cum patiente, Quando igitur mens
non est ejusdem materie cum materiatis, nihil
necesse est, ut. patiatur & materiatis, cum ea co-
gnoscit : agit enim opifex Deus cum nobis benefa-
cit, nibil tamen & nobis vicissim patitur. Quare
illa tantum agentia invicem patiuntur, que sunt
ejusdem materie cum patientibus. Menti etiam
proprium est ut substantia agat: sciens enim,
neque scientia tantum est, neque anima, sed tem-
peramentum ex utroque ; ex anima enim et soion-
tia coalescit ; et respondet materie quidem anima,
forme vero scientia. Kt quoniam in omni re forma
magis est substantia, quam materia; αἱ quidem
forma magis est substantia, quam materia: et
rerum omnium prinoipium Deum Greci predicant
et materiam, Deum tanquam formam agnoscentes :
Deum ergo magis esse substantiam quam sit
materia, dicunt et ipsas substantias Deum esse,
αἱ quidem nulla materia in rebus est sine forma.
Quod dogma ut impium respuendum est. Essentia
igitur scientis est scientia. Et si Bciens secundum
scienliam operatur, ostensum est eam scientis esse
essentiam. Idcirco igitur essentia operari dicitur,
quia scientis essentia est soientia; non enirn se-
cundum magnam et excelsam illam propositionem,
tan quam in Deo, ipsam substantiam actu esse : in
&nimis enim et secretis a maleria substantiis,
preter primam causam,et essentia est, et pote-
stas, et actio. Essentia ergo agere dicitur, quia
scientia, quasi essentia dicitur anime. Α potiore
C igitur parte mentem appellavit: quia enim aetu
sive efficacia operatur mens, et cum sit actus,
operatur, prestat autem in omnibus actio et sub-
stantia ; eam ob rem, cum signiflcare vellet, actu
mentem agere, dixit essentia, a potiorl tanquam a
genere prestantiore totum designans, ut Teucer
charum caput. Hoc igitur convenit menti humane,
que actus est. Cum enim actus sit, intelligit ; at
que foris, inde actus est, et tertium ipai convenit,
quia mens semper intelligit, non ut Plotinus arbi-
tratur, quia semper, in omnibus, omnimodis ipsa
intelligit. Non enim unum numerorum, qui mens
dicitur, semper cogitat : sed quia humana, que in
universo mundo est mens, semper intelligit. Etsi
enim ego non cogito, alius tamen cogitat, et suc-
[) cessione ao vicibus fit cogitatio intellectione sempi-
terna, ne Dei apud nos splendor deflciat, qui sem-
per intelligere dicitur, quia semper intelligere po-
test: qui enim mente seu intellectu preeditus est,
qualibet hora intelligit. Hoc itaque humane menti
inest : mens enim que foris, numero una et ain-
gularis omnia intelligit. Sed de his hactenus. In
uno homine, potestate natura, prius est actu, at
non in toto mundo : nam in toto mundo,ut quidam
aiunt, non est posterius alio neque prius ; neque
quod est potestate, eo quod aotu; neque quod
34
1061
MICHAVLIS PRELLI
1068
acto, eo quod est potestate. 81 enim, αἱ sensit À & νοῦς dioc λέγεται, ὡς xal ἀῑδιος καὶ ἀθάνατος.
Aristoteles, mundus est sternus, nullus est alio
prius, sed ejusdem temporis sunt omnia. Com igi-
tur separata mens et seoundum actum fuerit :tunc
fit id quod est; hoc est propria mens: idque s0-
lum et immortale et eternum est. At anima bru-
torum et plantarum perpetua quidem, sed non
eterna. Immortalis vero seu perpetua dicitur, etsi
corruptibilis et non eterna censetur, quia non
quatenus anima est corrumpitur, sed quatenus est
in corpore: quare et Plato omnem animam im-
mortalem dicit: quod de vegetante et sentiente
dicit. E diverso, materia eterna est, at non im-
mortalis quare mens eterna dicitur, ut et immor-
talitas. Ait preterea a sensu et intelligentia discre-
pare phantasiam,quia hao interjecta est, ille vero
utrinque se habent : 8 sensu enim phantasie prin-
cipium est : huic enim sensus initium dat, huio
vero intelligentie. Nam sine phantasia, non potest
intellectus agere ; hocque est phantasie,cum sensu
et intellectu discrimen. Opinionis preterea et phan-
tasie differentiam proponit, quia informare nobis
cum libet et quodlibet possumus. Trium enim vel
viginti cubituum hominem eogitare οἱ flngere
possumus ;tumettragelaphum et hippocentaurum ;
at opinari que libet, plane non possumus. Nam
Ἔτι φησὶ διαφἑρειν φαντασίαν αἰσθήσεως καὶ δια-
νοίας, καθὸ ἡ uiv µέση τούτων ἐστὶ, τὰ δὲ ma?
ἑκάτερα * ἄρχεται μὲν γὰρ dj φαντασία ἀπὸ τῆς αἷ-
σθήσεως ᾽ ἀρχὰς γὰρ ἡ αἴτθησις δίδωσι τῇ φαντα-
σίᾳ * ἐκείνη δὲ τῇ διανοίφ ἀρχὰς δίδωσιν. "Aveo. γὰρ
φαντασίας οὗ δύναται ἡ διάνοια ἐνεργῆσαι. Καὶ ταύ-
tp διαφέρει φαντασία αἱσθήσεως xal διανοίας. Ηρὸς
τούτοις λέχει δόξης καὶ φαντασίας διαφοράς * ὅτι φαν-
τασθῆναι μὲν ὅτε xal θέλοµεν δυνάµεθα. Καὶ γὰρ τρί-
πηχυν καὶ εἰχοφάπηχυν ἄνθρωπον φανταζόµεθα xai
δυνάµεθα ἀναπλάσασθαι καὶ τραγέλαφον καὶ ἱπποχέν-
ταυρον . δοξάσαι δὲ ἃ ῥέλομεν, οὐ πάντως δύναμµεθα. Τὸ
γὰρ δὶς δύο εἰπεῖν μὲν δέκα δυνάµεθα, δοξάσαι δὲ οὗ
δυνάµεθα, ὥστε ἡ μὲν φαντασία ἐφ᾽ ἡμῖν, f, δὲ δόξα
οὐκ ἐφ᾽ ἡμῖν Et δὲ δεῖ ταληθῆ εἰπεῖν, οὐδὲ φαν-
B «acta ἐφ᾽ ἡμῖν ἐστιν ' ἡ γὰρ ἓν τῷ καθεύδειν quo-
pávn, οὐκ ἐφ᾽ ἡμῖν. Οὐ γὰρ ἃ θέλοµεν ἐν τοῖς ὕπνοις
φανταζόµεθα * xal τί λέγω ἐν τῷ καθεύδειν; ἀλλ)
οὔτε πᾶσα ἐν τῷ ἐγρηγορέναι. "Ότε γὰρ τὰ ὄντα ὡς
ὄντα φανταζόµεθα, οὐ δυνάµεθα, st μὴ ὡς ἔχουσι,
φαντάζεσθαι αὐτά. Olov τὸ Σωχράτην εἴ προθᾶ-
μαι (9) φαντάζεσθαι, οὐ δυνάµεθα αὐτὸν φαντασθῇ-
ναι ἀστεῖον καὶ λευχὸν καὶ χομῶντα, ἀλλὰ πάντως
φαλακρὸν xai µέλανα καὶ προγάστορα, ὥστε d ἀκρι-
θῆς διαφορὰ αὕτη ἐστίν.
bis duo, decem dicere possumus : existimare autem non possumus, ut in nostra potestate sit phanta-
sia, non item opinio.Sed si verum amamus, neque nostri est arbitrii phantasia : nam quie nobis eveniunt
dormientibus, non est nostre spontis; non enim que volumus ea in somnis imsginamur: quid au-
tem in somnis? sed neque vigilantibus nobis, omnis est in nostra potestate phantasia: cum enim ea,
quse sunt, ut ques sunt cog:tamus, non possumus, nisi ut sunt ea cogitare. Ut si nobis Socratem iufor-
memus, lepidum, album et comatulum nobis ipsum informare non possumus, sed calvum, nigrum et
obeso ventre, quod accuratum discrimen est.
Cum id omne, inquit, quod movetur, in loco C
ense, affirmat Aristoteles, celum inerrantium stel-
larum moveri fatetur; at in loco esse negat, vel
quia etsi non totum, ut totum, sed quia partes
ipsius in loco, non quia nate sint non contineri,
sed quia supra ipsas nullum est corpus,ut et totum
cum ipso in se concludatur. In anima vero nihil
est ejusmodi, sed ejus natura est, non contineri
Joco.
Anima per se immota est: ex accidenti vero
dici possit seipsam movere, idque solo motu ad lo-
cum : quando enim ipsa corpus movet, et io ipso
sunt: que moventur, moto corpore, cum eo move-
bitur. Itaque secundum «accidens seipsam movet,
quia corpus, in quo est ; at per se οἱ se secundum
substantiam, neque movetur, neque in loco est :
"Ott πως φησὶ, λέγων Αριστοτέλης, πᾶν τὸ χινού-
μενον lv τόπῳψ μὲν εἶναι, αὐτὸς τὴν ἁπλανη, χινου-
μένην μὲν ὁμολογεῖ, ἕν τόπῳ δὲ μὴ εἶναι * ᾗ ὅτι xliv
μὴ ὕλη ὡς ὅλη, ἀλλ᾽ ὅτι τὸ µέρη αὐτῆς lv τόπῳ '
οὐχ ὅτι πέφυκε μὴ περιέχεσθαί - ἀλλ’ ὅτι μὴ ἐπέχεινα
αὐτῆς σῶμά ἐστιν * ἵνα καὶ τὸ πᾶν αὐτῇ περικοιλα[-
νηται ἐν αὐτφ. ᾿Ἐπὶ δὲ ψυχῆς οὐδὲν τοιοῦτόν ἐστιν,
ἀλλ ἡ φύσις αὐτῆς ἐστι τὸ μὴ τόπῳ περιγράφι-
σθαι.
"Ott ἡ duy?) καθ) ἑαυτὴν ἀκίνητός ἐστι ' κατὰ
συμθεθηκὸς δὲ ἑαυτὴν κινεῖν λέγοιτ᾽ ἂν ' καὶ τότε
µόνην τὴν κατὰ τύπον κἰνησιν. Ἐπειδὴ γὰρ κινεῖ
μὲν αὕτη τὸ σῶμο ἔστι δὲ dv αὐτῷ χινουµενα - xi
νουµένου δὲ τοῦ σώματος συγχινηθήσεται αὐτῷ c
ὥστε χατὰ συμθεθηχὸς ἑαυτὴν κινεῖ * τῷ τὸ σῶμα, lv
ᾧ ἐστι ^ καθ) ἑαυτὴν δὲ, καὶ κατ οὐσίαν οὔτε χινεῖ-
motu igitur ad locum ος accidenti movere se D ται, οὔτε dv. τόπῳ lox. Τὴν οὖν κατὰ τόπον κίντησιν
anima dici potest, alio preterea nullo. Neque enim
mutato corpore immutatur, sed nec augetur, nec
minuitur.
Brutorum et plantarum animam quoque sepe-
numero vocat Aristoteles, et cum rationali com-
prehendit. Sepe vero solam hano animam vocat,
interdum etiaun mentem animam appellat, rursus
(9) Leg. προθώμεθα.
λέγοιτ’ ἄν µόνον κχινεῖν ἑαυτὴν dj duy?) κατὰ συµθι-
θηχὸς, ἄλλην δὲ οὐδεμίαν. Οὔτε γὰρ ἀλλοιοῦται τοῦ
σώματος ἀλλοιολμένου, οὔτε αὔξεται ἤ μειοῦται.
"Oct πολλάκις ὁ Αριστοτέλης Voy?» κγλεῖ, ἅμα
καὶ τὴν ἄλογον καὶ τὴν φυτιχκὴν, συλλαμθάνων τῇ
λογικῇ. Πολλάχις δὲ µόνον τὴν λογικήν ^ ἔσθ᾽ ὅτε δὶ
καὶ αὐτὸν τὸν νοῦν φυχὴν ὀνομάζει, ἐπονομάζει δὲ
1069
DE ANIMA.
1010
πάλιν ἴδιαζόντως τὴν quyds τὴν ἄλογον καὶ τὴν φυ- À proprie animam irrationalem et vegetantem no-
τικήν. Πολυσήµου τοίνυν τῆς ψυχῆς παρὰ ᾿Αριστο-
τέλους λαμθανομένης, δεῖ ἑκάστῳ σημαινομένῳ τὰ
οἰκεῖα ἀφορίζειν καὶ ἀπονέμειν καὶ μὴ συγχεῖν διὰ
τῆς ὁμωνυμίας τῆς φωνῆς xal τῶν πραγμάτων τὸ
διπρημένον καὶ ἀσόγχυτον. ὍὭσπερ γὰρ τὸ ὑφαίνειν
τυχὸν τοῦ ζώου deci κατὰ τὸ σῶμα' οὕτω καὶ τὸ
διανοεῖσθαι τοῦ ζώου ἐστὶ κατὰ φυχήν. Διὸ τοῦ ζώου
φθειροµένου, οὐδὲν τούτων ἕξει ἡ doy), ἅπερ ἐκ τῆς
συμπλοκῆς τῆς πρὸς τὸ οῶμα αὐτῇ ἐπεγένετο' ὥστε
οὐδὲ μνημονεύει. Καὶ γὰρ ἐνταῦθα μὲν παραῤῥέουσά
ἐστιν ἡ γνῶσις αὐτῆς, καὶ δεῖται µνήµης εἲς κατο-
χὴν τῶν ἐγνωσμένων. Μετὰ δὲ τὸ σῶμα, te. ἑστῶσαν
ἴχουσα τὴν Ἱνῶσιν, καὶ αὐτοῖς προσθάλλουσα τοῖς
πράγµασι, µνήµης οὗ δεῖται' μνήμη γάρ ἐστιν d) τῶν
πάλαι ἐγνωσμένων.
"Ott φῃησὶν ᾿Αριστοτέλης, ὅταν μὴ ἄρχῃ ὁ voix,
ἀλλὰ παρὰ φύσιν ἔχει ὁ ἄνθρωπος, τότε τῆς τάξεως
ἀντιστραφείσης, ἕἔπονται ταῖς κράσεσι τοῦ σώματος
αἱ τῆς ψυχῆς δυνάμεις. Όταν δὲ ὁ νοῦς ἄρχῃ, τότε
κατὰ φύσιν ἔχοντος τοῦ ἀνθρώπου, οὐκέτι ταῖς χρἀσεσι
τοῦ σώματος ἀκολουθοῦσιν αἱ τῆς ψυχῆς δυνάµεις,
ἀλλ’ ἔκεται τῇ joy τὸ σῶμα.
ὋὍτι τὴν θαλοῦ δόξαν περὶ φυχῆς ἀνατρέπων, ὅστις
ἔλεγε παντὶ σώματι µεμίχθαι τὴν ψυχὴν . ὡς παρεῖ-
ναι σῶμα ἔμφυχον. Πρῶτον μὲν, τί δή ποτε, φησὶν,
ἐν παντὶ σώματι οὕσης ψυχῆς, τὰ μὲν ἐστὶ ζῶα, τὰ
δὲ o5; εἶτα, διαιί τῶν ἁπλών οὐδὲν ἐστι ζῶον ; xal
τοι ἴδει μᾶλλον ταῦτα. Ἐν γὰρ πυρὶ οὖσα, καὶ iv
ἀάρι, ἅτε καθαρωτέροις καὶ λεπτοµερεστέροις σώμασιν
obca, βέλτιον ἂν εἴη ἐν τούτοις d doy), tiv συνθέτων,
ὅθεν καὶ μᾶλλον διαφαίνεσθαι ἑαυτῆς ὤφειλον αἱ ἐνέρ-
γειαι. Καὶ ἄλλα δὲ πλείω συνεπάνει τῇ ὑπολήψει ταύ-
tn ἑπόμενα ἄτοπα.
"Ort ἐπεὶ πλείους καὶ διάφοβοι τῆς ψυχῆς dvip-
γειαι, ζητεῖ ὁ ᾿Αριστοτέλης, πότερον μιᾶς οὔσης xal
ἁμερίστου τῆς ψυχῆς, κατ οὐσίαν ix ταύτης al διά-
φοροι δυνάµεις καὶ ἐνέργειαι προέρχονται’ ὡς τὴν
αὐτὴν εἶναι κατ οὗσίαν, καὶ µίαν τῷ ἀριθμῷ, xai
θρεπτικἡν, x«l αὐξητικὴν, καὶ γεννητικὴν, xal λο-
γικἠν, καὶ θυμικὴν, καὶ ἐπιθυμητικήν. Kál καθά-
vip ἡ τοῦ πυρὸς οὐσία µίά καὶ ἡ αὑτή ἐστιν ἐξ T
Ἡ καυστική τε xal ξηραντιχκὴ, καὶ Φφωτιστική
πρόεισι δύναμίς τε xal ἑνέργεια, ἢ τις ἄλλη δύναμις
ψυχικὴ, fj µεριστή ἔστιν ἡ quy), καὶ κατὰ ἄλλο καὶ
ἅἄλλο µόριον αὐτῆς ἱκάστη τῶν ἐνεργειῶν τρύτων
γίνεται. Φησὶ δὲ ὁ Αριστοτέλης οὐκ ἀρεσκόμενος τῷ
δόγµατι, ἀλλ᾽ ἀγχαλῶν τῷ Τιμαίῳ παρὰ τὰ µόρια
τοῦ σώματος διαιροῦντι καὶ τὴν φυχήν. Kal γὰρ οὐδ'
αὐτὸς βούλεται µίαν οὐσίαν εἶναι τῆς ψυχῆς. ἀλλ’
&x διαφόρων μὲν οὐσιῶν συγκεῖσθαι ταύτην) ἑνωμέ-
νων δὲ ἀλλήλαις καὶ συνεχῶν οὕτως, ὡς µίαν γίνε-
σθαι αὐτῶν συµπάθειαν . Διαθαΐνει γάρ τι καὶ ix
τοῦ λόγου εἷς τὰ πάθη, καὶ ἐξ ἐχείνων εἲς τὸν λό-
Υον. Τότε γὰρ ὑποτετάχθαι τὰ πάθη, καὶ εἴκειν τῷ
λόγῳ, ἄνωθεν ἐκ τῆς τοῦ λόγου συλλήψεως αὐτοῖς
ip xe. Τότε πρὸς τὰς οἰκείας ἐνεργείας. ἐμποδίζε-
σθα. τὸν λόγον, ix τῆς πρὸς τὰ πάθη σχέσεως αὖ-
D
minat. Cum ergo multiplici in significatu animam
accipiat Aristoteles, cuilibet signifloato qvod pro-
prium est, definiendum et attribuendum est : ne-
que vocum, nominum et rerum similitudine com-
miscendum, quod discretum et non confusum est.
Quemadmodum enim texere, puta, animalis est
secundum corpus : sic intelligere, animalis est,
per animam. Quare animali corrupto, nihil eorum
habebit anima, que ος conjunctione corporis ha-
bebat. Sed neque meminit. Hinc enim affluit
ejus cognitio, et memoria indiget, ad retinenda
que cognovit : &t soluta corpore, ut stabilem
habens cognitionem et res ipsas attingens, nihil
eget memoria, nam antea cognitorum memoria
est.
Cum mens non imperat, ait Aristoteles, sed
preter naturam se habet homo, tunc ordine per-
verso temperaturam corporis anime potestates
assectantur. Qum vero mens imperat, tunc homine
gecundum naturam affecto, non jam temperiem cor-
poris sequuntur anime facultates, sed animam
corpus ipsum sequitur.
Thaletis Milesii opinionem de anima convellit
qui omni corpori esse imnmistam animam commen-
tus est, ut sit corpus vivens. Primum enim, cur,
inquit, cum in omni corpore sit anima, hec ani-
malia sunt, illa non sunt? Deinde, cur nullum ele-
mentorum animal est? tametsi ea magis oportebat
animalia esse. Si enim in igne et in aere fuisset,
melius in his, utpote prioribus et subtilioribus
corporibus fuisset, quam in compositis; unde
ipsius actiones clarius eluxissent. Iis deinde alia
connectit absurda quam plurimae, que ex Thaletis
opinione sequuntur.
Cum multe sint et differentes anime aotiones
querit Aristoteles, utrum cum una sit et indivisa
anima secundum substantiam, ex ipsa differentes
ille potestates et actiones proflciscantur, ut eadem
Bit substantia et numero una, altrix, auctrix, gene-
ratrix, rationalis, irascens et concupiscens : quem-
admodum ignis substantia una et eadem est, ex
qua urendi, exsiccapndi et illuminandi vig et actio
promanat : vel alia cst. anime potestas, vel anima
dividi potest, el secundum aliam et aliam ipsius
partem quelibet harum operationum fit. ld porro
dicit Aristoteles, nequaquam illi doctrine assen-
tiens, sed Timeum reprehendens, qui ad partes
corporis animam quoque dividebat : nam neque
ipse upam esse vult anime substantiam, sed ex dí-
versis eam substantiis concretam verum inter se
coalitis, et ita coberentibus, ut una sit earum af-
fectio. À ratione quippe in illas alfectiones, et ab
ilis in rationem aliquid transit : interdum enim
perturbationibus, ut subjiciantur et rationi pareant,
ex rationis comprehensione accidit : aliquando in
suis operibus rationem impedir: ex habitu ipsa-
rum et nexu oum perturbationibus, contingit. Sio
igitur anima una est substantia, utet totum bomi-
1014
MICHAELIS PSELLI
1073
nem unius esse substantie dicimus, et quecunque A τῶν περιγίνεται. Οὕτως οὖν µία οὗσία ἡ doy, ὡς
ex materia et forma constant : quia quod neque
irrationalis anima omnis unius est substantie,
oslendit inter se sepe dissidere perturbationes,
iram dico et cupiditatem : at nihil horum pugnat.
Sepenumero igitur ad rationem magis ira perti-
net, ut ei affinior propter ambitionem. Obsistit
autem et renititur cupiditas, quia secundum acci-
dens, inquit, in similium partium partes anima
dividitur : quod enim in corpore dividantur,
ipsa quoque una dividitur, ut in plantis et in-
gectis.
Irrationalis anima et vegelans, vis ex se movens
corporis dici potest, ut forma in materia, et tan-
quam substantia sua subjectum perflciens, et ab
ipso inseparabilis: Cujus enim perfectio erit vege-
tans anima, si a corpore separetur? Entelechia
quoque rationalis anima dioi potest, non quod
substantia perficiat subjectum, sed quod actione :
ut gubernator navem perficit et regit, qua re ab
ipso separari potest. Verum et aliquo modo ratio-
nalis etiam anima dici potest & corpore insepara-
bilis, qua est entelechia. Nam actiones, per quas
animal perficit ipsum movens hoo vel illo modo,
habet a corpore inseparabiles : ubi enim ex ipso
excesserit, non his amplius utetur. Has enim ex
habitu ad corpus, habuit. Itaque hoc pacto, qua
entelechia est, hoc dico, secundum hasce actiones,
& corpore separari non potest. Quemadmodum
gubernatoris, ut gubernator esi, actiones a& navi
Beparari non possunt, et separatur homo. Ut
gubernator quidem, etsi agat, simul α navi C
sejunotus est, corruptas habet ejusmodi &c-
tiones.
Omnium vegetantis anime potestatum nobilis-
simam aiunt esse vim generandi, secundam auc-
tricem, tertiam altricem : nam speciem conservare
altricis opus est : tandiu enim vivimus, quandiu
alimur. Auctricis autem est, ad perfectum et na-
turalem modum deducere ad quem cum evaserint
animalia ;et plante, ad prestantissimum nature
finem, hoo est, ad generandi potestatem, perve-
nerunt. Is enim est nature ultimus et perfectissi-
mus scopus propter eternilatis et,immortalitatig
in genitis animalibus cupiditatem, que succes-
BSione comparatur. Auctrix itaque rationem habct
xal τὸν ὅλον ἄνθρωπον μιᾶς εἶναί φαμεν οὐσίας, xai
ἁπλῶς, τὰ ἐξ ὕλης καὶ εἴδους, ἐπεὶ ὅτι γε οὐδὶ d
ἄλογος quy?) πᾶσα μιᾶς ἐστιν οὐσίας, δεικνύει τὸ
µάχεσθαι ἄλλήλοις πολλάχις τὰ πάθη, θυμὸν λέγω
καὶ ἐπιθυμίαν οὐδὲν δὲ αὐτῶν μάχεται. Πολλάχις
γοῦν πρὸς τοῦ λόγου μᾶλλον ὁ θυμὸς, μᾶλλον γίνεται,
ὡς συγγενέστερος διὰ τὸ φιλότιμον. ᾿Ανθέλκει δὲ d
ἐπιθυμία. "Ort κατὰ συμθεθηχὸς, qnoiv, εἷς ὅμοιο-
μερῆ διαιρεῖται µέρη d ψυχή ' τῷ γάρ τοι ἐν τῷ σώ-
ματι διαιρεῖσθοι, xal αὐτὴ συνδιαιρεῖται, ὣς ἐπὶ τῶν
φυτῶν xal τῶν ἑντόμων.
"Ότι ἡ μὲν ἄλογος doy) xol ἡ φυτικὴ, ἐντελέχεια
λέγοιτ’ ἂν τοῦ σώματος, ὣς εἶδος ἐν ὕλῃ, xal ὡς οὐ-
σίᾳ τελειοῦσα τὸ ὀποχείμενον, xal ἁχώριστος ἑπάρ-
χουσα αὐτοῦ. Τίνος γάρ ἔσται τελειότης ἡ eutud)
Quy) χωρισθεῖσα τοῦ σώματος; Ἐντελέχεια δὲ xai
ἡ λογικὴ joy, Aero? ἂν, οὐχ dic. τῇ οὖσίᾳ τελειοῦσα
τὸ ὑποκείμενον, ἀλλὰ τῇ ἑνεργείᾳ. Καὶ ὡς ὁ xv-
θερνήτης τὸ πλοῖον τελειοῖ καὶ τάττει' διὸ καὶ χω-
ῥιστή ἐστιν αὐτοῦ. Δύναται μὲν τοι κατά τινα τρό-
mov λέγεσθαι καὶ dj λογικὴ quy ἀχώριστος εἶναι τοῦ
σώματος, xa8ó ἐστιν ἐντελέχεια. Τὰς γὰρ ἑνεργείας
καθ) Bc τελειο τὸ ζῶον, κινοῦσα αὐτὸ τοιῶσδε f
τοιῶσδε, ἀχωρίστως ἔχει τοῦ σώματος. Ἐξιλθοῦσα
γὰρ αὑτοῦ, οὐχέτι ταύτας ἑνεργήσει εἶχε γὰρ αὖ-
τὰς ἐκ τῆς σχέσεως τῆς πρὸς τὸ σῶμα' ὥστε ταύτῃ
καθὸ ἐντελέχειά ἐστι, λέγω δὴ κατὰ τάσδε τὰς ἕνερ-
χείας, ἀχώριστος ἂν εἴη τοῦ σώματος ὥσπερ xai
τοῦ κυθερνήτου αἱ ὡς κυθερνήτου ῥἐνέργειαι τοῦ
πλοίου εἰσὶν ἀχώριστοι, xal χωρίζεται μὲν ὁ ἄνθρω-
πος. Ὡς μὲν τοι χυθερνήτης ὤν ἐν ἑνερχείς ἅμα τι
κεχώρισται τῆς νεὼς, καὶ ἐφθαρμένας ἔχει τὰς τοιαύτας
ἐνεργείας.
"Ot: κρείττων, φασὶ , πασῶν καὶ τιμιωτέρα τῶν
τῆς φυτικῆς ψυχῆς δυνάµεων ἡ γυνητική' δεύτερον
δὲ ἡ αὐξητικὴ, x«l τρίτον ἡ θρεπτική. Τῆς μὲν γὰρ
θρεπτικῆς ἔργον ἐστὶ τὸ σώζει τὸ εἶδος μέχρι γὰρ
τοσούτου σωζόµεθα, ἕως ἂν τρεφώµεθα, Τῆς δὲ αὐ-
ξητικῆς, τὸ εἷς τὸ τέλειον καὶ κατὰ φύσιν μέτρο"
ἀγαγεῖν, εἷς ὃ γενόµενα τά τε ζῶα καὶ τὰ φυτὰ, ἐπὶ
τὸ σκοπιµώτατον τῆς φύσεως τέλος, λέγω δὴ τὴν
γεννητικὴν δύναμιν, παρἀγίνεται. Οὗτος γὰρ τῆς
φύσεως ὁ τελικώτατος σκοπὸς διὰ τὴν ἔφεσιν τῆς
ἁἀϊδιότητος τῆς ἀθανασίας τοῖς γεννητοῖς ζώοις, ix-
σκευαστῆς τῃ διαδοχΏ γενομένης ὥστε d piv αὖ-
materie ad generandi vim, ad auctricem vero D ξητικὴ ὕλης ἐπέχει λόγον πρὸς τὴν γεννητικήν. Πρὸς
altrix.
Ad Aristotelis animum, mens entelechia corporis
dici potest: ideoque ab eo separari nequit, non
substantia, neque omnibus suis actionibus, sed iis
tantum, quas ex habitu et affectione ad corpus,
habet. Quarum precipue sunt effective, hz autem
actiones separari a corpore non possunt : nam si-
mu] ac corruptum est corpus,una quoque pereunt
he mentis actiones, quas ex conjunctione corporis
habebat : et quemadmodum gubernator, qui navis
motio est, quia non tantum gubernator, ged etiam
homo est, et qua homo est, manens actus seu mo-
δὲ τὴν αὐξητιχὴν ἡ θρεπτική.
"Ot: ὁ νοῦς κατὰ ᾿Λριστοτέλην δύναιτ ἂν ἐντελί-
χεια τοῦ σώματος λέγεσθαι, καὶ κατὰ τοῦτο ἁχώρι-
στός ἐστι τοῦ σώματος, οὔτε τῇ οὐσίᾳ, οὔτε πάσαις
αὐτοῦ ταῖς ἑνεργείαις, ἀλλὰ ταύταις, Aq Ἰσχεί ἐκ
τῆς σχἰἐσεως τῆς πρὸς τὸ σῶμα, Ov μάλιστά slow
αἱ πρακτικαί. Αὗται δὲ ἑνέργειαι ἀχώριστοι εἰτὶ
τοῦ σώματος ' dpa Ὑὰρ τῷ φθαρῆναι τὸ σώμα,
συμφθείρονται καὶ αἱ τοἰαῦται τοῦ νοῦ ἑνέργειαι, &
ix τῆς σχέσεως ἔσχε τοῦ σώματος. Καὶ ὥσπερ ὁ
κυθερνήτης, ἑντελέχεια ὧν τῆς νεὼς, ἐπειδὲ δὴ οὁ
µόνον χυθδερνήτης ἑστὶν, ἀλλὰ καὶ ὁ ἄνθρωπος, ὡς
4018
DE ANIMA.
4014
δὲ ἄνθρωπος µένων ἐντελέχεια τῆς νεὼς, ταύτῃ xac À tio navis: sio eliam ab eo non quit separari, ita
ἀχώριστός dettv: οὕτω καὶ ἡ ἡμετέρα doy, ἐντε-
λέχεια οὖσα τοῦ σώματος, ταύτῃ ἄνευ σώματος οὐκ
ἂν εἴη. Ἐπειδὴ δὲ ἔχει τινὰς καὶ χωριστὰς σώματος
ἐνερχείας, τὰς περὶ τῶν νοητῶν φηµι, εἷς ἃς οὐ uó-
vov οὗ συµθάλλεται τὸ σῶμα, ἀλλὰ καὶ ἑμποδίζει.
πρόδηλον ὅτι xal τὴν οὐσίαν Vtt χωριστὴν νοῦς τότε
οὖσα xai λεγοµένη, οὐχέτι μὲν τοι φυχἡ εἰ μὴ δυνά-
µει ὥσπερ xai iv σώματι οὖσα, οὗ δυνάµει ἐστὶ
vous, |
Ὅτι τὰ ζῶα, φησὶ, μετέχει τῆς θρεπτιχῆς καὶ
αἰσθητικῆς δυνάµεως διὰ δὲ τὴν αἰσθητικὴν καὶ
τῆς ὀρεκτικῆς, καὶ κατασκευάζει, ὅτι πάντως ἔνθα
xBv µία αἴσθησις ᾗ, ἀνάγκη εἶναι ἐπιθυμίαν καὶ
ὄρεξιν. Διὰ τοῦτο οὖν τὰ ζῶα αἴσθησιν ἔχει πάντα"
eliam animus noster, qui anime motio est, hoc
pacto sine corpore esse nequit, sed quoniam ali-
quas habet a corpore separabiles actiones, de re-
bus intellectilibus dicogad quas non conducit cor-
pus, sed eas etiam impedit, manifestum est mentis
separabilem fore substantiam, que tunc et mens
eat, et dicilur, at non anima nisi potestate : quem-
&dmodum etiam cum est in corpore, non est mens
potestate.
Animalia, inquit, alendi et sentiendi vim habent,
et per sentiendi potestatem, etiam appetendi. Quod
sic probat, quia ubi vel unus sensus fuerit, ibi cu-
piditatem et appetentiam esse necesse est. Quare
animalia omnia sensum habent : in omnibus enim
ἐν πᾶσι γὰρ πάντως ἐστὶν ἡ ἀφὴ, κἂν µή τις ἄλλη p omnino est tactus, etsi. nullus sit alius sensus. At
τῶν αἰσθήσεων. Ἡ δὶ αἴσθησις τοῦ ἡδέος xal τοῦ
λυπηροῦ ἀντιλαμθάνεται ' ἕνθα δλ τὸ ἡδὺ, ἐχεῖ πάν-
τως xal ἡ ἐπιθυμία καὶ ὄρεξις, Ἡ γὰρ ἐπιθυμία
τοῦ ἡδέος ἐστὶν ἔφεσις ' ἔνθεν, καὶ τὰ µόνης τῆς
ἀφῆς µετέχοντα, ὁρῶνται διαχεόµενα προσιόντων τῶν
ἡδέων ΄ συστελλόμενα δὲ, λυπηροῦ τινος προσπελά-
σαντος. Ὀρίζει δὲ τὴν ὄρεξιν, ἐπιθυμίᾳ, θυμῷ, βου-
λήσει' ἕκαστον γὰρ τούτων ὄρεξίς τίς ἐστι. Δῆλον
δὶ ὅτι ἁπλῆ μὲν ὄρεξις τῷ αἰσθητικῷ ἁπλῶς ὑπάρ-
χουσα φαίνεται. Οὐ πᾶσα δὲ ὄρεξις παντὶ αἰσθητικῷ'
τοῖς μὲν γὰρ τὴν ἀφὴν µόνην ἴἔχουσιν ἡ κατ ἐπι-
θυµίαν ὑπάρχει ὄρεξις" τοῖς δὲ πάσας τὰς αἰσθήσεις,
καὶ ἡ κατὰ θυµόν. Ὀρῶνται γὰρ τὰ τοιαῦτα ἆμυν-
τικὰ ὄντα. Ἡ δὲ βούλησις µόνου ἐστὶ τοῦ λόγου, ὥστε
ὁμωνύμως ἡ ὄρεξις, καὶ dj ἐπιθυμία δὲ ὡσαύτως. Kal
γὰρ ἡ ὄρεξις λέγεται μὲν xal κοινῶς, ἐπί τε θυμοῦ
xai ἐπιθυμίας, καὶ τοῦ λόγου" καὶ γὰρ τῶν θείων
ὀρέγεσθαίΥ φαμεν, xal ἐπιστήμης ὀρέγεσθαι. "Ecc
δὲ xal ἰδικώτερον λεγομένη ὄρεξις, ἐπὶ τῶν φυσικῶν
κινήσεων, ἀντιδιαστελλομένη πρὸς τὸν λόγον. Καὶ
ἐπιθυμία ὡσαύτως, ἡ μὲν doti. χοινὴ, ἡ δὲ ἀντιδια-
στελλομένη πρὸς δυμὸν, καὶ τὸν λόγον.
Ὅτι οὐ λέγουσι τὸ φῶς σῶμα ' ἐπεὶ δὲ λέγουσἰ
τινες τὸ φῶς σῶμα εἶναι, λέγουσι σφαῖράν τινα φω-
tóc προϊέναι ἐκ τοῦ ἡλίου,. Ἐπεὶ δὲ xai ὁ ἥλιος
σφαιρικός ' ἔστι δὲ σφαιρικὸς xal ὁ dip: ἀνάγκη
πᾶσα τὴν τοῦ φωτὸς σφαῖραν προϊοῦσαν πρὸς ἡμᾶς,
Tj ὠθεῖν τὴν σφαῖραν τοῦ ἀέρος καὶ οὕτω τὸν τόπον
αὐτῆς χαταλαθοῦσαν, φωτίζειν τὸν περὶ ἡμᾶς τόπον.
Ei καταλαμθάνει, ἔσται χενὸν ἀέρος τὸ πεφωτισµέ-
vov ἡμισφαίριον, ὅπερ ἀδύνατον. El δὲ μὴ ὠὧθεῖ,
οὐδὲ φωτίζει, ὥστε μὴ ἀφικνούμενον sic ἡμᾶς, εἰ
δὲ χωρήσει δι’ αὐτῆς, lavat σῶμα διὰ σώματος χε-
χωρηκός' ὅ τι περ ἀδύνατον. Et δὲ λέξουσἰ τινες, ὡς
ἄλλο σῶμα δύναται χωρῆσαι διὰ σώματος' μάλιστα
μὲν ὁ λόγος ἀδύνατος. Οὕτω γὰρ ἥμελλεν ὁ οὐρανὸς
ἐν κέγχρῳ δύνασθαι λέγεσθαι. Ἔπειτα εἰ διὰ τὸ
ἄνλον εἶναι, δύναται χωρῆσαι διὰ τοῦ σώματος, ἐχώ-
ρησεν ἂν οὐ µόνον δι’ ἀέρος, ἀλλὰ καὶ δι’ ἄλλου
ὁτουοῦν. Τίς γὰρ ἡ ἀποχλήρωσις εἴη, ἄύλον σῶμα
διὰ σώματος εἶναι χωροῦν, μὴ καὶ διὰ παντὸς χω-
peiv ; ὥστε ἔδει xai διὰ τῶν στερεῶν σωµάτων χωρῆ-
σαι τὸ φῶς' διὰ γῆς λέγω, καὶ τῷν ὁμοίων. Διατί
6
sensus jucundum et molestum percipit : ubi vero
jucundum, ibi cupiditas et appetentia sit oportet :
cupiditas enim Jucundi est appetitus : et que solum
habent (iactum animalia, diffundere se videntur
si jucunda accesserint; contrahi vero si quid mo-
lesti appropinquet. Appetentiam autem cupiditate,
ira et voluntate deflnit; horum enim quodlibet
appetentia est: simplex vero appetitus in instru-
mento sentiendi prorsus inesse videtur. Àt non
omni sensui, omnis inest appetitus. Iis eniin, que
solum habent tacium, secundum cupiditatem ap-
petitus inest. At que omnibus sensibus predita
sunt, iis etiam ad iram propensio est. Hec enim
ad ulciscendum comparata videntur. At voluntas
solius est rationis, ut et appetitus sequivoce, iti-
demque cupiditas communiter : item de ira et
concupiscente et ratione dicitur appetitus : nam et
divinas res dicimur oxpetere, tum et scientiam.
Sed proprie ac presse magis dicitur appetitus de
naturalibus motibus rationi oppositus. Itemque
cupiditas alia communis est, alia irascenti et ra-
tioni opposita.
Lucem nou vocant corpus : quia vero lucem
nonnulli corpus esse dicunt, spheram quamdam
luminis oriri ex sole asserunt. Quoniam vero et sol
rotundus est, tum etiam aer, prorsus necesse est,
spheram luminis, qua ad nos venit, vel spheram
aeris expellere: sicque occupato ejus loco ciroum-
jectum nobis locum illuminare. Si occupat, aere
vacua erit dimidia sphwra,que illuminata est, quod
absurdum : at si non expellit, neque item illumi-
nat, ut que ad nos perventura non sit. At si eam
penetrabit, corpus 8 corpore pénetrabitur, quod
fieri non pctest. Sin vero dicent aliqui posse a
corpore penetrari corpus, absurdissimum id pro-
fecto est. Sic enim posset in milii grano colum
contineri. Deinde, si quod materie sit expers lux,
corpus penetrare potest, penetrasset non solum
aerem, sed aliud quodlibet corpus: nam que illa
conditio esset, et immateriatum corpus, corpus
penetraret, nec omne corpus? ltaque oporteret
etiam lucem solida quoque corpora penetrare,
terram dico et similia. Quidni ergo, cum sol sub
1051
MICHAELIS PSELLI
1083
poris augentur. 8ed verum id non est : neo enim Α περὶ μὲν τούτων, x«l ἰδίᾳ θεῶρητέον. Πλὴν εἰ ἔστι
heec augentur, inquiunt, aed tabefactis et imminu-
tis carnibus, renudantur magis, ob eamque rem
majora et auctiora apparent. Verum de his peculiari
ratione querendum est. Bi auctriois facultatis νο-
giigiumaliquod in corpore,quemadmodumet altriois,
τι τῆς αὐξητικῆς tyvoc xai μετὰ θάνατον iv. τῷ σώ-
ματι, ὥστε xal τῆς θρεπτικῆς διὰ γὰρ τὴν αὔξησιν
καὶ ἡ τρεφή. Ἐνταῦθα ἄρα δῆλον ὅτι dv τῷ σώματι τὸ
εἶναι ἔχαυσιν αἱ δυνάµεις αὗται. BU δὲ αὗται, xal ἡ
γεννητική: τῆς γὰρ αὐτῆς ἐστι συστοιχείας.
post mortem remanet (nam propter incrementum alimenia sumuntur) hine manifestum est, eas fa-
eultates in corpore esse. Sin autem he, generatrix quoque; ejusdem enim est generis eti ordi-
nis.
Hujus vero, aliquod etiam vestigium in mortuo
corpore,videri possint qu» inde erumpunt, anima-
lia, vespe, dico, ex equinis, apes, ex taurinis, ver-
mes ex humanis cadaveribus, et similia, verum,
inquiunt, brutorum anima non Jam exaistit in cor-
pore; permanet enim post discessum, etiam ea
Ἴδοι ἂν τις καὶ ἴχνος τι ταύτης ἐν τῷ νεκρῷ σώ-
µατι, τὰ γιωόµενα ζῶα' σφῆκας λέγω xal μελίσσας
καὶ σκώληχας χαὶ τὰ ὅμοια. Ἡ μὲν τοι ἄλογος, ez-
σὶν, οὐκ ἔτι iv τῷ σώματι ἔχει τὸ εἶναι: ἐπιδιαμένει
γὰρ καὶ μετὰ τὴν ἔξοδον καὶ ὑποχείμενον ἔχουσα τὸ
πνευματικὸν σῶμα. Ὅπερ ἐστὶ μὲν καὶ αὐτὸ ἐκ τῶν-
que subjectum habet corpus spirans, quod ipsum B δε. Λέγεται δὲ ἐκ τοῦ πλεονάζοντος ἦτοι τοῦ ἀέρος"
ex his quoque constat elementis, sed ab aere, qui
in eo exsuperat, appellatur : quemadmodum οἱ
crassum terrestre corpus a terra, qua in eo exsu-
perat, similiter dicitur. Verum hec opinio Grece
potias est vanitatis quam veritatis : que si probare
nititur brutorum animam et rationis expertem hoc
corpus spirans necessario habere, post discessum,
inquiunt, ab hoc corpore ad orcum devenit anima,
οἱ vite non honestetransa^te ponas persolvit, Non
enim id tantum curat Providentía, ut. situs, sed
ut bene simus. Quare non negligitur anima, etai a
natume sue lege exciderit, sed congrua oura ad-
ministratur. Et postquam per hilaritatem et eífu-
sam letitiam peocavit, necessario per dolorem ex-
purgabitur. Cum vero incorporea sit, dolorem non
sentiet, neque inferpis illis carceribus et tormentis
punietur. Ab ea igitur suum corpus pendere nc-
99859 est, quod immodice secretum, vel immode-
rato ardore et ustione conoretum, animam, quía
cum illo patitur, exoruciat. Sed responderi potest
ad illam argumentationem : Si 8 erasso corpore
sejuneta anima, per spiritale corpus pati οἱ cru-
ciari consuevit, nihil obstare quominus ab illo ab:
tracta patiatur ; quandoquidem prorsus ad patien?
dum natas habet facultates, per quas a epirital!
corpore pati solet. Quemadmodum enim aerium
hoo corpus, inferni cruciatus attinent, et per id;
animam : ita etsl nullum intercedebat corpus me-
dium, nihil erat impedimenti, quominus dolores
animam attingerent, Sive enim sine corpore esse.
dixerint, facile animam attingent ; sive in corpore,
per corpus aníma pateretur: conjunctio enim nihilo
magis eam facit, ut patiatur. Verum hao diffusiora
sunt, quam ut. collectanea deceat. Sed et his pro-
bare se confidunt, spiritale quoque corpus esse;
nec ab eo etiam post mortem, humanam animam
separari posse : atque in eo,ut in subjeeto,et iram
esse et coneupiscentem dicunt, nec ab eo sejungl
posse ; post mortem onim ira et cupiditas perma-
nent, que in subjecto spiritsli corpore insunt. 8i
enim simul &o e corpore egressa est anima, ab
omni fleret eruciatu et noxa immunis, pura esset
penitus, et a generatione libera : ab omni autem
ὥσπερ xol τὸ παχὺ γήϊνον ἐκ τοῦ πλεονάζοντος ὡσαὺ-
τως. Αὕτη μὲν οὖν ἡ δόξα "Ἑλληνικῆς ἐστι μᾶλλον
μυθολογίας Ἡ ἀληθείας . El δὲ καὶ κατασκευᾶζειν
πειρᾶται, ἐξ ἀνάγκης ἔχειν τὴν ἄλογον Φυχὴν τὸ
πνευματικὸν τοῦτο cua, φασὶν, ὅτι μιτὰ τὴν ἐκ
τούτου τοῦ σώματος ἔξοδον, εἰς ἆδου ἀφικνεῖται 4
Voy, καὶ ποινὰς ἐκεῖσε τῶν οὐ καλῶς βεθιωμένον
παρέχει. Οὐ γὰρ µόνον τὸ εἶνι ἡμῶν φροντίδει ἡ
πρόνοια. ἀλλὰ τὸ εὖ εἶναι. Διὸ οὖκ ἀμελεῖται ἡ doy,
elc τὸ παρὰ φύσιν ἐξολισθήσασα, ἀλλὰ τυγχάνει τῆς
προσηχκούσης ἐπιμελείας ' καὶ ἐπειδλ τὸ ἁμαρτάνειν
αὐτῃ διὰ γλυχυθυμίαν ἐγένετο, ἐξ ἀνάγκης xal τὸ
καβαρθῆναι δι ἀλγήσεως αὐτῇ γενήσεται. )Ασώμα-
τος δὲ οὖσα, οὖκ ἂν ἀλγύνοιτο, οὐδὲ τοῖς ὑπὸ γην δι-
καιωτηρίοις κολάζοιο. Οὔχουν ἀνάγκη σώματι
ἐξῆφθαι αὐτῆς) ὃ διακρινόµενον ἀἁμέτρως, f| συγχρι-
νόµενον ὑπὸ Φφλέξεως 7] καύσεως ἀμέτρου, ἀλγύνει
τὴν ψυχἠν διὰ τὴν συµπάβθειαν. "Αλλὰ γὰρ ἐρεῖ τις
πρὸς τὴν πιθανολογίαν ταύτην. ὡς e! πέφυνεν d
oy χωριζομένη τοῦ παχἑος σώματος, πάσχειν διὰ
τοῦ πνευματικοῦ σώματος καὶ ἀλγύνεσθαι ' οὐδὲν
κωλύει αὐτὴν x«l χωρὶς ἐκείνου τὸ πάθος jte
σθαι" εἴπερ ὅλως καὶ παθητικὰς ἔχει δυνάμεις, δύ
Qv καὶ πάσχειν ὑπὸ τοῦ πνευματικοῦ σώματος «i-
quxtv. Ὥσπερ γὰρ τοῦ ἀερώδους τούτου σώματος τὰ
ἐν ὅδου πάθη ἅπτεται' διὰ δὲ τούτου xal τῆς ψ»-
χῆς: οὕτω καὶ sl μὴ μέσον παρελαμθάνετο τὸ σῶμα,
οὐδὲν ἦν ἐμποδὼν, ἅπτεσθαι τὰ πάθη τῆς φοχῖς.
"Av τε γὰρ ἀσώματον ὁποθῶσιν, εὐχερῶς ἑφάψεται
τῆς ψυχῆς. "Av v! ἐνσώματον, διὰ τοῦ σώματος
D ἔπασχεν ἡ ψυχή: ἡ γὰρ ἔνωσις οὐδὲν μᾶλλον παθη”
τικὴν ποιεῖ τὴν φυχήν. Αλλὰ ταῦτα μὶν τῆς ἔκλο-
γῆς µείζω. Πλὴν διὰ τοῦτο, οἵονται καὶ τὸ πνευµα-
«ικὸν κατασχευάζειν ὅτι ἐστι σῶμα, καὶ ὅτι ἀχώρι-
στος αὐτοῦ καὶ μετὰ θάνατον ἡ λογικὴ φυχή. Ἐν
τούτῳ δὲ ὡς ἐν ὁποκειμίνῳ, καὶ εν fuuóv φασι,
καὶ τὴν ἐπιβυμίαν εἶναι, καὶ ἀχώριστα αὐτοῦ αυγχά-
νειν' καὶ γὰρ μετὰ τὸν θάνατον ὃ θυμὸς xal d ἐπι-
θυµία διαμένει ἐν ὑποχειμένῳ, ἔχοντα τὸ εἶναι, dv
tp πνεύματικῷ σώματι. Εἰ γὰρ dua τῇ ἰξόδψ τοῦ
σώματος ἀπηλλάττετο τῶν παθῶν τούτων d$ Voy,
καθαρὰ ἂν ἦν πάντως, καὶ Ὑενέσεως ἀπηλλαγμένη.
ἐπηλλαγμένη δὲ οὖσα καὶ τῶν παθῶν καὶ τῆς Ὑενέ-
1053
DE ANIMA.
- P op cma νο συουνωνω ο» —
1054
σεως, ἀνῆκτο ἂν, καὶ οὖκ ἄν τοῖς ὑπὸ γῆν διχαιω- À perturbatione et generatione soluta, dimissa esset,
τηρίοις παρεδίδοτο. Τὰ δι δικαιωτήρια ἐπιστρέφου-
σιν αὑτὴν πρὸς ἑαυτὴν, ὥστε λοιπὸν καταγνοῦσα
baut, οἴχείφ ὁρμῇ καθαρθῆναι. Δὐτὰ plv γὰρ τὰ
δικαιωτήρια οὐκ ἀνάχει αὐτὴν, ἀλλὰ καθαίρει' καθ.
αιρομένη δὲ ἐπιστρέφεται, καὶ αὐτὴ ἑαυτλν ἀνέχει
γενέσεως ἁπαλλαγεῖσα. Ἰότε τοίνυν καὶ τὸν θυμὸν
καὶ τὴν ἐπιθυμίαν ἀποτίθεται μετὰ τούτου τοῦ ὀχή-
µατος, τοῦ πνευματικοῦ λέγω, de εἶναί τι καὶ μετὰ
τοῦτο ἄλλο τι ἀῑδίως αὐτῆς ἑξημμένον σῶμα obpd-
vtov, καὶ διὰ τοῦτο ἀίδιον, καὶ ὥς qae, αὐγοειδὲς
Ἡ ἁστροειδές. Τῶν γὰρ ἑγκοσμίων οὖσαν , ἀνάγκη
πάντως ἔχειν τινὰ κλῆρον, ὃν διοικήσει µέρος ὄντα
τοῦ κόσμου, καὶ el dsl. ἀχίνητός ἐστι, καὶ δεῖ αὐτὴν
ἐνεργεῖν, δεῖ αὐτὴν ἔχειν ἀῑδίως ἐξημμένον τι σῶμα.
᾽Αλλὰ ταῦτα μὲν ot Ἑλληνικοὶ καὶ Πλατωνικοὶ μῦ-
θοι.
"Ov: φασὶ, τοῦ μὲν πνευματικοῦ σώματος ὁ βυ-
μὸς καὶ ἡ ἐπιθυμία ἀχώριστα. Δῆλον δὲ καὶ ὅτι
ὥσπερ al ζωτικαὶ al θρεπτικαὶ τῆς ἁλόγου δυνά»
proc, ἓν τῷ πνεύµατι ἵδρυνται, οὕτω καὶ αἱ γνω-
στικα[. El γὰρ al χείρους αὐτῶν τούτου τοῦ παχέος
σώματός sic χωρισταὶ, πολλῷ μᾶλλον al xpelttouc:
κρείττους δὲ αἱ γνωστικαὶ, φαντασία λέγω καὶ αἷ-
σθησις. 'AXX εἶ καὶ d ἐκείνῳ ἔχουσι τὸ εἶναι αἱ
ἄλογοι τῆς ψυχῆς δυνάµεις' ἀλλ᾽ οὖν φοιτῶσιν ἴχνη
τινὰ ἀπ' ἐκείνου xal ἐπὶ τὸ παχὺ τοῦ σώματος '
ὥσπερ καὶ ἀπὸ τοῦ νοῦ ἐλέγομεν φοιτᾷν ἐπὶ πάσας
τὸς κοινὰς ἐννοίας, "Oct γὰρ καὶ μέχρι τούτου τοῦ
σώματος ἑλλάμψεις φοιτῶσι τῆς ἀλόγου ζωῆς, δῆλον'
ὃ μὲν γὰρ θυμὸς χινεῖ τὸ περικάρδιον αἷμα, καὶ ἕξ-
σιγ τινὰ αὐτοῦ moi ἡ δὲ ἐπιθυμία τὸ ἧπαρ τοιῶσδε
Tj τοιῶσδε διατίθησι πρὸς τὰς ἑαυτῆς χινήσεις, Al
αἰσθήσεις τε πᾶσαι τῷ ἐγκεφάλῳ ἑλλάμπονται. ἐξ
ἐχείνου γὰρ ἐπὶ τὰ αἰσθητήρια διὰ τῶν νευρῶν χορ-
ηγεῖται ἡ δύναμις ἡ αἴσθητιχή' καὶ πεπονθότος xt,
ὡς *avpol δεικνύουσι, Τοῦ γὰρ καλουμένου μήνιγγος
φύλακος ἐπιτεθέντος, εἰ ἐπισυμθῇ τι τῷ µήνιγγι
ἀναίσθητον καὶ ἀχίνητον τὸ ζῶον γίνεται, Ἔστι δὲ à
μήνιγξ, ὁμήν τις σκέπων τὸν ἐγχέφαλον, καὶ νο-
τιαίου μέρους πεπονβότος, τὸ uiv ἀνωτέρω µέρος
τοῦ παθόντος ἀπολαύει αἰσθήσεως ' τὰ δὲ κάτω
ἀναίσθητα Ὑίνεται, διὰ τὸ μὴ χορηγεῖσθαι ἔτι ἀπὸ
τοῦ ἐγκεφάλου τὴν αἰσθητικὴν” δύναμιν, τοῦ ὀργάνου
λέγω δὴ τοῦ νεύρου πεπονβότος, Καὶ «t δεθείη δὲ
νεῦρον πάλιν, ἀναίσθητον μὲν τὸ κάτω µέρος γίνεται,
neque infernis supplieiis addicta, que ipsam ad
8e convertunt, ut. semet demum ipsa damnans,
prepria vi purgetur. Nam pone ille non eam
tollunt, sed purgant: purgata vero ipsa conver.
titur, et ipsa sese attollit a generatione liberata.
Tuno igitur et iram et cupiditatem abjicit cum
hoo vehiculo, aspiranti dico corpore, ut sit postea
aliud quodammodo sempiternum ex ipsa depen-
- dens corpus celeste, atque adeo eternum, atque,
ut loquuntur, pellucidum et sidereum : cum enim
e rerum natura sit, necesse est sortem et condi-
tionem aliquam habeat, quam, ut partem mundi,
administret : et si semper immota est, eamque
agere oporlet, corpus etiam aliquod stetnum sibi
devinctum habeat oportet. Sed he sunt Greece et
Platonice fabulae.
Iram et cupiditatem a spiritali corpore separari
non posse, nonnulli affirmant: at certum est,
quemadmodum, vitales et auctrices vires irrationa-
bilis facultatis, in spiritu site sunt, sio etiam co-
Bnoscentes. Si enim que sunt ipsis deteriores, ab
oc crasso corpore separabilea sunt, multo magis
prestantiores; at nobiliores supt cognoscentes,
phantasia, dico, et sensus. Sed etsi rationis ex-
pertes animse potestates, in illo habent ut sint, ab
illo tamen in crassum hoc et compactum corpus
vestigia prodeunt, ut a mente, in communes notio-
nes prodire dicebamus. Ad hoc enim corpus,
scintillam quamdam vite brutorum, pervenire
constat. Nam ita sanguinem cordi circeumfusum
movet, facitque ut quodammodo ebulliat. Cupi-
ditas vero, Jecur hoc vel illo modo afficit ad suas
motiones, et disponit. Et omnes sensus in cerebro
elucescunt. Àb illo enim in inrtrumenta sensuum,
sentiendi vis per nervos diffunditur, elsi illesum
non 8it, ut medici demonstrant. Cum vero involu-
crum cerebro seu [membrana veluti custos appo-
Bita sit; hec si lesa fuerit, sensus fit et motug
expers animal. Est autem meniux pellicula que-
dam cerebrum involvens et protegens, cujus sí
posteriora perculsa fuerint, pars quidem anterior
sensum retinet, at inferior amittit : quod non am-
plius a cerebro vis sentiendi suppeditetur, leso
nimirum et affecto instrumento sensus qui nervus
est. Bt rursus, si nervus vinciatur, pars inferior
τὸ δὲ ἄνω μένει αἰσθητικόν. Δῆλον οὖν ἐκ τῶν εἰρη- D sensu privatur, in superiore sensus viget. Ex
µένων, ὅτι τὲ ἐστι πνευματιχὸν σῶμα καὶ τούτου ἀχώ-
Ρριστα θυμὸς καὶ ἐπιθυμία,
Ὅτι, φασὶν, ἡ ε-δησις τρἰττή, ἡ γὰρ ἐπιστήμη
λέγεται εἴδησις, ὥς φησιν ὁ Πλάτων dv τῷ Φαίδωνι,
Τὸ γὰρ εἰδέναι τοῦτό ἐστι, τὸ λαθόντα που ἐπιστή-
μην ἔχειν καὶ μὴ ἁποθεθλῆσθαι, ἢ ἡ ὁλοσχερεστέρα
γνώσις, 7| ἁπλῶς ἡ κοινοτέρα καὶ τούτων ἑχάτερον
περιέχουσα, ὥς φησιν ᾿Αριστοτέλης ἐν τοῖς φυσικοῖς,
ἐπειδὴ τὸ εἰδέναι καὶ τὸ ἑπίστασθαι περὶ πάσας τὰς
ἐπιστήμας. Διὰ μὲν γὰρ τοῦ εἶδέναι τὴν ὁλοσχερῆ
γνῶσιν σημαίνει’ διὰ δὲ τοῦ ἐπίστασθαι τὴν ἀκριθῆ,
his liquet, fesse corpus aliquod spiritale, et ab
eo, irascentem et concgupiscentem segregari non
posse.
Triplex quapiam, aiunt, notio est : scientia
enim notitia dicitur, ut ait in Phedone Plato.
Nam scire est, postquam scientiam susceperis,
eam retinere nec amittere; vel plena et consum-
mata cognitio, vel communis et interjecta quedam
harum utramque continens, ut acribit Ariatotelea
in physicis. Quia certo scire et cognoscere, ad om-
nes scientias pertinent. Nam per illud, certo scire,
plenam perfectamque cognitionem significat : per
1055
MICHAELIS PSELLI
1056
hoc vero, cognoscere, accuratam vel eam que do À 7j τὴν χοινῶς ἐπὶ πάσης γνώσεως Aeyoptvns. Καὶ ἐν-
omni cognitione usurpatur, notitiam, et hic et in
allioris philosophis tractatione, intellexit.
Duobus modis, alteram altera certiorem et accu-
raliorem scientiam dijudicari affirmat Aristoteles
de demonstratione : primo, cum una, alterius
principia probat εἰ demonstrat. Sic physica, me-
dicina cerlior est : geometria item machinatrice,
Arithmetica musice, ob eam causam exploratior-
Secundo, alia est alia certior scientia qum» rem non
materiatam contemplatur, ut geometria, ara nu-
merorum, et theologia, eeu prima philosophia, iis
qua in rebus materiatis occupantur. Quare Ari-
8toteles in metapbysica rerum que intellectu per-
cipiuntur, contemplationem et facillimam et diffici-
lem esse affirmat; facillimam quidem,quia de rebus
est statis et fixis, et eodem semper modo habenti-
bus. Dei enim rerumque divinarum immotam cese
substantiam, virtutem et actionem, planissimum
est. Sic itaque facillima est. Impedita vero et diffi-
cilis, propter nostram imbecillitatem. Non enim
quia in corpore sumus, et perturbationibus obnoxil
ad rerum divinarum lumen attendere possumus?
sicuti neque noctue solem intueri,
Plato immortalem animam cum immortalibus
nomine tantum convenire inde colligit, quod pro-
prie ac per seimmortale, immote sit et substantim
οἱ aclionis : at anime quidem" immortalem sub-
etantiam agnoscit, non vero actionem. Ad eum
modum res colestes seu celos nomine tenus im-
mortales esse dixeris : mutantur enim, etsi non
substantia, loco tamen.
Anime verissima cognitio ad universam philoso-
phiam magnopere conducit, ad disciplinam morum
dico et theologiam seu primam philosophiam et
physicam. Ad doctrinam, inquam, de moribus,quia
mores suos nemo conformare. neque recte insti-
tuere potest, nisi qui anime facultates perapectas
habuerit. Ad theologiam vero, quia de mente, que
in nobis est, querimus, et statuimus esse ipsum
immortalem : quia vero mens rerum est intelle-
ciualium, mens earum est rerum que inter se
referuntur. At. relatorum unum qui novit, et aliud
noverit : ad theologiam igitur mentts nostr» con-
sideratio plurimum facit : nihilo minus ad physi-
cam : siquidem ejus est de corporibus agere,
deque eorum cum formis, tum facultatibus. Nam
formarum omnium, que in corporibus sunt, pul-
cherrima est anima,
Quare ut de reliquis, sic de anima quoque quae-
rendum est, quodnam ad genus revocanda sit.
Quidam enim ad substantiam, alii ad quantitatem
reducunt, ut Xenocrates. Numerus enim, inquit,
seipsum movens, anima est. Alii ad qualitatem, ut
medici, qui nos animam esse dicunt. Quibus annu-
merandi sunt, qui talem entelechiam ipsam esse
existimant. Alii rationem elementorum eam esse
ταῦθα καὶ ἐν τοῖς μετὰ τὰ φυσικὰ παρέλαθεν.
"Ott φησὶν Αριστοτέλης ἐν τῇ ἀποδεικτικῇ, κατὰ
δύο τρόπους κρίνεσθαι ἐπιστήμην ἐπιστήμης ἀκρι-
θεστέ-αν. Ka ἕνα μὲν ὅταν ἡ ἑτέρα τῆς ἑτέρας τὰς
ἀρχὰς ἀποδειχνύει, otov ἡ φυσιολογία ἱατριχκῆῖς ἀκρι-
θεστέρα" ὡσαύτως xa! 4 Ὑεωμετρία, μηχανιχῆς.
Διὰ τὴν τοιαύτην αἰτίαν ἀκριθεστέρα καὶ ἀριθμτ-
τικ ἁρμονικῆς. Καθ) ἕτερον δὲ λόγον ἀκριθεστέρα
ἐστὶν ἐπιστήμη ἐπιστήμης, ἡ ἄὺλον ἔχουσα τὸ ὁπο-
κείµενον, ὡς γεωμετρία, ἀριθμητική τε καὶ θεολο-
γία, τῶν ὑποθαλλομένων τὰ ὑὁλικὰ ὑποχείμενα. Διό
φησι xal ᾿Αριστοτέλης ἐν τοῖς μετὰ τὰ φυσιχὰ, ὅτι
ἡ τῶν νοητῶν θεωρία xal ῥάστη ἐστι καὶ χαλεπή.
Ῥάστη piv, διότι περὶ ἐστώτων ἐστὶ πραγμάτων
καὶ ἀεὶ ὡσαύτως ἐχόντων' φανότατα γὰρ τὰ θεῖα ὡς
ἀμετάθλητα καθάπαξ , κατ οὖσίαν, χατὰ δύναμιν,
κατ ἑνέργειαν. Ῥάστη μὲν οὖν διὰ τοῦτο" χαλεπὴ
δὲ διὰ τὴν ἡμετέραν ἀσθένειαν. Οὐ γὰρ ἐξισχύομεν
ἐν σώματι, καὶ ἐμπαθεῖς ὄντες, εἷς τὸ ἐχείνων φῶς
ἀτενίσαι' ὅπερ πάσχουσι xai αἱ νυχτεοίδες πρὸς τὸν
ζλιον.
Ότι Πλάτων ἀθάνατον λέγων, τὴν φυχὴν, ἆθα-
γάτοις ὁμώνυμον εἶναι ἐπιφέρει’ διότι τὸ μὲν χυρίως
ἀθάνατον καὶ κατ οὐσίαν xal κατ ἑνέργειάν ἐστιν
ἀμετάθλητον. τὴν δὲ φυχὴν κατ οὐσίαν μὲν οἶδεν
ἀθάνατον, οὐχέτι δὲ καὶ κατ’ ἐνέργεικν. Οὕτως δ᾽ ἂν
εἶποις καὶ τὰ οὐράνια ἀθανάτοις ὁμώνυμα' µεταθάλλε:
γὰρ καὶ αὐτὰ, tt val μὴ xav' οὐσίαν, ἀλλὰ χατὰ
τόπον.
"Ott ἡ περὶ ψυχῆς ἀληθεστάτη γνῶσις , πρὸς πᾶ-
σαν Φφιλοσοφίαν συµθάλλεται' πρὸς δὲ τὴν ἠθικὴν
λέγω xal τὴν θεολογικὴν καὶ τὴν φυσικήν. Πρὸς μὲν
οὖν τὴν ἠθικὴν, ὅτι ἀδύνατον ἡμᾶς τὰ ἑαυτῶν xata-
σκευάσαι θη τὰς δυνάµεις τῆς oye μὴ ἔπισκεφα-
µένους' πρὸς δὲ θεολογίαν, ὅτι ζητοῦμεν περὶ τοῦ
νοῦ τοῦ χωριστοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν, ὅτι xal αὐτὸς ἀθάνα-
τος. Επειδὴ Ob ὁ νοῦς νοητῶν ἐστι, νοῦς τῶν πρὀς
zl ἐστι. Τῶν δὲ πρὀς τι ὁ τὸ ἔν εἰδὼς, καὶ τὸ λοιπὸν
εἴσεται, δῆλον ὅτι ἡ θεωρία τοῦ ἡμετέρου νοῦ καὶ εἰς
θεολογίαν μεγάλα συµθάλλεται. Συμθάλλει δὲ ἡμῖν
καὶ πρὸς τὴν φυσιχήν, E? γε φυσικῆς μὲν ἐστιν ἔργον,
τὸ περὶ σωμάτων διαλεχθῆναι, καὶ τῶν εἰδῶν αὐτῶν,
xal τῶν δυνάµεων; τῶν δὲ dv σώμασιν εἰδῶν τὸ χάλ.-
D λιστον ἡ ψυχή.
Ότι δεῖ, φησὶ, καθάπερ xai ἐπὶ τῶν ἄλλων, οὕτω
καὶ ἐπὶ τῆς ψυχῆς ζητῆσαι, ὑπὸ ποῖον γένος αὐτὴν
ἀνάξομεν. Kal γὰρ ol μὲτ αὑτὴν ὑπὸ τὴν οὐσίαν
ἀνάγουσιν' ol δὲ ὑπὸ τὸ ποσὀν' ὧν ἐστι xal Ἔενο-
χράτης (2). Αριθμὸς γάρ ἐστι, φησὶν, ἡ oy» x:-
viv ἑαυτόν. Οἱ δὲ ὑπὸ τὸ ποιὸν, Ov εἴσι καὶ ἰατροὶ,
ἡμᾶς (3) εἶναι λέγοντες αὐτήν. Τοιοῦτοι δ' ἄν εἷεν
καὶ οἱ ἐντελέχεια» αὐτὴν νοµίζοντες τοιαστην. 'AÀ-
B Id Pythagore potius tribuit Gregorius Nyssenus in libro De Anima.
3) Lego αἷμα sanguinem.
105]
DE ANIMA.
1058
λο: λόγον αὐτὴν τῶν στοιχείων λέγονσιν, ot δηλονότι A dicunt, qui eam nempe in relatorum ordinem co-
ὑπὸ τὸ πρός τι ταύτην ἀνάγουσι. Τὸ γὰρ διπλάσιον
3j ἡμιόλιον τῶν πρός τι. ᾽Αμϕίδολον οὖν τέως τὸ
γένος. Ἐπειδὰν δὲ εὕρωμεν ὅτι οὐσίαν, πάλιν ζη-
τεῖν δεήσει, πότερον σῶμα fj ἀσώματον, καὶ εἰ aux
ἁπλοῦν f, σὀνθετον' καὶ εἰ ἀσώματον χωριστὸ, [fj
ἀχώριστον. Καὶ πότερον µία ἐκ ἑκᾶάστῳ doy, Tj πολ-
Aat: καὶ εἰ µία, µονοειδὴς fj πολυδύναμος' καὶ τίς
Ἡ τῶν δυνάµεων διαφορὰ, καὶ εἰ πολλαί: πότερον τῷ
ἀριθμῷ πολλαὶ, Ἡ xxi τῷ εἴδει πότερον καὶ τῷ
γένει, fj οὗ. Τὰ γὰρ τῷ εἴδει διαφέροντα, οὗ πάντως
καὶ τῷ vive ὡς ἄνθρωπος καὶ ἵππος. Τὰ μέντοι τῷ
γένει διαφέροντα, ἐξ ἀνάγκης καὶ τῷ εἴδει, ὡς λίθος
καὶ ζῶον. Ταῦτα τοίνυν καὶ τούτων πλείονα, πρὸς τὸ
λαθεῖν τὸν ὁρισμὸν τῆς ψυγῆς, ζητητέον.
Ὅτι Αριστοτέλης ὑπὸ διαίρεσιν τὸν λόγην ἀνάγων
τὸν περὶ ψυχῆς, φησὶν, fj δυνάµε. ἐστὶν Tj, ἐντελέχεια,
ἀντὶ μὲν τοῦ σώματος χρησάµενος τῇ δυναµει, ἀντὶ
δὲ τοῦ ἀσώματος τῇ ἐντελεχείᾳ * καὶ γὰρ τῶν σω-
µάτων τὰ μὲν ἐν γενέσει καὶ φθορᾷ δυνάµει doti,
xai κατ οὐσίαν xal κατὰ ποιότητα, καὶ τὴν ix τόπου
εἲς τόπον µεταθολήν δυνάµει piv γάρ ἔσμεν ἄνθρωποι
ἐν τῷ σπέρµατι xal iy τῷ καταμηνίῳ' καὶ δυνάµει
παῖδες ὄντες, ἔχομεν τὸ τοῦ ἀνδρὸς µέγεβος. Ὁμοίως
καὶ ἐπὶ τοῦ motoU: δυνάµει ψυχροὶ θερμοὶ ὄντες, xal
δυνάµε; κινούµεθα καθήµενοι. Τὰ δὲ τε οὐράνια ἐν τὴ
κατὰ τόπον μεταθολῇ µόνον ἔχουσι τῇ δυνάµει. Άνα-
τέλλων γὰρ ὁ ἥλιος, δυνάµει μεσουρανεῖ. καὶ µε-
συωρανῶν δυνάμει δύνει καὶ ἐπὶ τῆς ἄλλης αὐτοῦ
κινήσεως καὶ τῶν ἄλλων ἀστέρων, ὡσαύτως ἐν τῇ ,
γχτὰ τόπον µεταθολῖ,, τὸ δόναµει ἐστὶ θεωρεῖν. ᾿Αλλὰ
τί δήπυτε ἐπὶ τοῦ σώματος iv δυνάµει τάξας, ἐπὶ
τοῦ ἀσωμάτου οὐκ εἶπεν ἐντελεχείᾳ κατὰ δοτιχην
πτῶσιν, GÀÀ' ἐντελέχειαν κατ’ εὐθεῖαν; Αέγομεν οὖν
ὅτι ἄλλο ἐστὶ δύναµις, καὶ ἄλλο ἐν δυνάμει, καὶ ἄλλο
ἐντελέχεια, xal ἄλλο ἐντελεχείᾳ. Ἡ μὸν γὰρ ὕλη
µόνως ἐστὶ δυνάµει πάντα, xal ἔστι δυνάµει, ἔνερ-
γείᾳ δὲ οὐδέν. Τὸ δὲ εἶδος µόνως ἐντελέχεια τὸ δὲ
ἐξ Όλης xal εἴδους xal ἐν δυνάµει, τοῦτό ἆστι καὶ iv-
τελεχείᾳ. Συντρέχουσι γὰρ πάντα ταῦτα Gua xal
ὅπερ ἐστὶ καὶ ἐν δυνάµει, τοῦτὸ ἐστι καὶ ἐντελεχείᾳ.
Καὶ yàp πάντα τὰ εἴδη, δυνάµει ἐν τῇ ὕλῃ ἐστὶν,
fic ποτὲ μὲν τοῦτο, mtb δὲ ἐκεῖνο γίνεται ἕνερ-
(síq. Νῦν μὲν γὰρ ἄνθρωπος οὖσα δυνάμει, ἄλλοτε
γίνεται ἑνεργείᾳ ἄνθρωπος μᾶλλον δὲ ἅμα ἔχει xal
gunt. Duplum enim et sextuplum relata sunt. Du-
bium igitur et controversum est ejus genus. Sed
ubi invenerimus substantiam esse, rursus que-
rendum erit an corpusan sine corpore , an corpus
simplex, an compositum : si sine corpore, an se-
parabilis, an inseparabilis; et, sitne una in sin-
gulis corporibus anima, vel plures : et si una est,
an unius speciei, vel plurimarum facultatum ;
quodnam sit earum inter se discrimen : tum sint
ne plures be ; an numero, an specie plures : an
genere, necne. Nam quie specie differunt, non om-
nino eliam genere; ut homo et equus, Que vero
genere differunt, omnino et specie discrepant, ut
lapis et animal. Hec et plura ad percipiendam
anime definitionem, quaerenda sunt.
Aristoteles disputationem do anima dividens,
vel potestate, inquit, est, vel vis ex se movens :
ubi pro corpore, dixit, potestste ; pro incorporeo,
vis ex se movens : corporum enim, alia in genera-
tionc el corruptione, potestate sunt, et secundum
substantiam et qualitatem et mutationem e loco
in locum: nam potestate sumus homines in semine
el menstruo : eL cum pueri simus, viri magnitu-
dinem potestate habemus. In qualitate similiter,
cum frigidi sumus, potostate callidi sumus et pote-
state movemur, cum sedemus. Coli autem ad solam
loci mutationem, potestatem habent. Sol enim
oriens, polestale medius est; meridie vero, pote-
state occidit : et in ceteris ejus, et aliorum sido-
rum motibus, mutatio ad locum, potestate attendi-
tur. Sed cur, cum potestate, pro corpore posuisset,
pro incorporeo non dixit, entelechio in sexto casu,
sed entelechiam, in recto ? Quia nimirum aliud est,
potestas, aliud, potestate; et aliud entelechia,
aliud entelechia. Sola enim materia, est potestate
omnia, actu vero nihil. At forma, actus tantum :
quod vero ex materia et forma, etiam potestate,
illud est actu. Una enim hec omnia concurrunt,
et quodcunque est in potestate, illud etiam est
actu. Omnes enim forme, virtute sunt in materia,
quae modo hoc, modo illud fit actu. Nunc enim
cum homo sil potestate, alias flet homo actu : imo
vcro habet αἱ simul sit potestate οἱ actu. Quippe
quoniam nunquam forma vacat, cum hanc formam
suscepit, actu quidem, hoc est, virtute, aliud. Quia
τὸ δυνάµει xal τὸ ἑνεργείᾳ. ᾿Επειδὴ γὰρ οὐδέποτέ D igitur in quibus est, virtute, in his est, el actu,
ἐστι γυμνἠ εἴδους, ἑχείνου τοῦ εἴδους, ἐνεργείᾳ μὲν
οὖν ἔστι τόδε, τῇ δυνάµει δὲ ἄλλο. Επεὶ οὖν ἓν οἴς
τὸ δυνάμει ἐστὶν, ἓν τούτοις xal τὸ ἑνεργείᾳ, ὡς '
ἐπὶ τῶν ἑνόλων εἴρηται σωμάτων, ἐπὶ δὲ τῶν θείων
xal ἀσωμάτων οὐκ ἔστι τὸ δυνάµει' Enel μηδὲ ὕλη"
xxl διὰ τοῦτο οὑδὰ τὸ ἑνεργείᾳ. OO γάρ slow ἕνερ-
γείφ τόδε τι, ἀλλ᾽ αὑτοενέργειαί εἶσιν ἤδη ὄντα κα-
θαρὰ ἄνευ ὕλης. Διὰ τοῦτο ἀντιδιαστέλλον trj Όλῃ
καὶ συνθέτῳ φύσει, τὴν ἄὔλον καὶ ἀσώματον, ἐσήμανε διὰ τοῦ δυνάµει :
χεια.
Ὅτι δυνατὸν φησὶ καὶ ulav ψυχἠν ἐπὶ τοῦ ἀνθρώ-
που λέγειν καὶ πλείους * πλείους μὲν ὅτι διαφἑέρου-
sicuti de materiatis corporibus dictum est : at in
divinis οἱ incorporeis, nihil est virtute, quia in iis
neque materia est; ob eamque rem neque actu :
non enim actu sunt tale quippiam. Sed ipsi actus,
ab omni materia puri. Propterea cum a materia,
el composita natura, immateriatam, et sine corpore
contra discernit : illam, potestate, hanc voce, ente-
lechia, significavit.
τὴν δὲ διὰ τοῦ ἐντελέ«
Unam esse in homine animam, et plures dicere
licet : plures quidem, quia inter se specie differunt,
COWm o mm— πμ uráÁ
1059 MICHAELIS PSELLI 1060
vegelatrix, brutorum, et humana et a se separan- À σιν ἀλλήλων τῷ εἶδει, ἡ φυτικὴ καὶ ἡ ἄλογος καὶ d
tur. Ünam vero, propter earum mutuum concen-
tum et consensionem. Nam a ratione, ad vegetan-
tem, actiones proficiscuntur, et harum motus et
vite, rationem in 8e quodammodo constituunt et
&dornant. Una igitur etiam est hominis anima.
Qui unam specie animam in cunctis animalibue
esse dicunt, temperamentum eam esse autumant;
nam eam ad singulorum propriam temperaturam
mutari dicunt: unde multa absurda consequuntur;
primum, quia effecta nobiliora faciunt causis;
corpus enim inanimum, anime oausaam faciunt ;
secundo, vivens vita, immotum movente, rationis
expers ratione pradito, antecellere, οἱ οδίορα hu-
jusmodi incommoda eequerentur.
λογικὴ, καὶ χωρίζονται ἀλλήλων, Mlay δὲ διὰ τὴν
συμφωνίαν τούτων xal τὴν συµπάθειαν. Kal γὰρ καὶ
ἐκ τοῦ λόγου ἐνέργειαι διαθαίνουσι µέχρι τῆς φυτικῆς,
καὶ αἱ τούτων χινήῄσεις xal ζωαὶ, οἰονεὶ συνδιατιθέασιν
ἐν αὐταῖς τὸν λόγον. Οὐκοῦν καὶ µία.
Ὅτι οἱ µίαν λέγοντες ψυγὴν τῷ εἶδει ἐν πᾶσι τοῖς
ζώοις, κρᾶσιν εἶναι αὐτὴν δοξάζουσιν ' ἐξαλλάττε-
σθαι γὰρ αὐτὴν πρὸς τὴν ἐν ἑκέότω ἰδιότητα τῆς
κράθεως τίθενται’ οἷς ἔπεται πολλὰ ἄτοκα' Ev μὲν
Ott τὰ αὐτιατὰ, κρείττω ποιοῦσι τῶν αἰτίων. Τὸ γὰρ
ἄγυχον σῶμα ψυχῆς αἴτιον ποιοῦόι. Δεύτερον τὸ ζῶον
τῆς ζωῆς, τὸ ἀκίνητον τοῦ κινητικοῦ, τὸ ἄλογον τοῦ
λόγου, καὶ ὅσα τοιαῦτα.
Diversorum enimalium animas specie differre Ὦ "Oz: τὰς ἐν τοῖς διαφόροις ζώοις ψυχὰς ᾿Δριστο-
censet Aristoteles, quia non est, inquit, commune
genus animarum, quare nec earum communis de-
finitio dari potest quemadmodum animantis. Non
est autem commune genus quia in illis prius et
posterius cernitur, quod in iis esse non potest,
que sub eodem genere continentur : deinde vege-
tane, natura prior est, reliqua posteriores ; et tol-
lit ista reliquas, nec una cum iis tollitur, et cum
illie introducitur, at non eas inducit, quod ejus est,
quod natura prius est. Ubi enim ost rafionabilis,
ibi brutorum et plantarum anima est : at non ubi
vegetatrix, ibi etiam reliqua : vel ubi irrationalis?
ibi et rationis potens. Haec itaque natura prior est
rationis expers, et ablata vegetante, sitnul et alise
de subjecto auferunlur. Est igitur inter illae, na-
tura prius οἱ posterius : ideoque quod de illis.
communiter dicitur, hoc est anima, non eat genus :
8ed voce tantum consentiunt, ut que ab uno, et ad
unum roferuntur.
Cum tria sint in rebus physicis, forma, materia,
ot causa per quam forma est in materia, ad istas
quinque docendi vie pertinent ; physioa, ars parti-
cularis, disserendi facultas, mathematioa et prima
philosophie. Physics porro est do illis omnibus
agere, de materia, inquam, et rebus nature, de
forma denique et de causa : puta colorum mate-
riam non esse quatuor elementa, sed quintum aliud
quoddam corpus. Tum que sit forma, esse orbicu-
latos, et cur hec eorum figura sit. Quia capacis-
sima figurarum, est in plano quidem circulus, in
solidis vero globus. Quamobrem rotundum esse
cclum Plato ia Timeo tradit. Sed et. naturalem
figure coli causam affert Aristoteles. Ei enim,
quod &lerno in motu erat fulurum, huic motui
congruens figura conveniebat. Sed et Plotinus, ex
eorum qua ipsum anteeunt affectione atque habitu
ejus rei rationem profert. Nam proxime supra
celum sunt intelligentes substantie : effectum
autem, finitime sibi cause assimilari ut plurimum
oportet, ejusque imaginem atque imitationem re- -
(4) Vide Aristot. De ccelo.
τέλης διαφόρους εἶναι λέγει τῷ εἴδει. "Oc φησὶν οὐκ
ἔστι χοινὸν γένος τῶν ψυχῶν, διόπερ οὐδὲ ἐνδέχαττι
ἕνα χοινὸν αὐτῶν ὁρον ἀποδοῦναι. καθάπερ τυχὸν τοῦ
ζώου. Οὐκ ἔστι δὲ κοινὸν γένος, διότι ἐν αὐταῖς τὸ
πρότερον καὶ τὸ ὕστερον θεωρεῖται ὅπερ ἀδύνατον
ἐν τοῖς τελοῦσιν ὑπὸ τὸ αὐτὸ καθορᾶσθαι Ὑΐένος, Ἐν-
ταῦθα δὲ πρότερον μὲν dj φυτικὴ τῇ φύσει, δεύτερον
δὲ αἱ λοιπαί. Καὶ συναναιρεῖ μὲν τὰς ἄλλας, eb
συναναιρεῖται δὲ αὐταῖς, καὶ συνεισφέρεται μὲν ixel-
ναις, οὐ συνεισφέρει Gà, ὅπερ ἴδιον, τοῦ φύσει προ-
Ἱέρου. Ὅπου γὰρ ἡ λογικὴ, ἐκεῖ καὶ ἡ ἄλογος καὶ 3)
φυτική’ οὐ μὲν τοι ὅπου ἡ φυτικὴ, ἐκεῖ καὶ αἱ λοι-
Wal ἃ ὅπου ἡ ἄλογος, ἐχεῖ καὶ dj λογωνή" Su καὶ
ἡ ἄλογος φύσει προτέρα τῆς λογικῆς' καὶ ἀάναιρε-
θεῖσά ἡ φυτικὴ, συνανεῖλεν ix τοῦ ὀποκειμένου καὶ
τὰς λοιπάς, Ὥδτε ἑστὶν ἐν αὐταῖς «à πρότερον τῇ
φύσει καὶ τὸ ὕστερον. Καὶ διὰ τοῦτο τὸ κοινῶς αὖ-
τοῖς κατηγορούµενον οὐκ ἔστι γένος, τοῦτ) ἔστιν f
qux), ἀλλ᾽ ὁμώνυμά ἔστιν ἀλλήλοις, ὣς τὰ ἀφ' ἑνὸς
καὶ πρὸς tv.
"Ost τριῶν ὄντων τῶν ἐν τοῖς φυσικοῖς πράγµασιν,
εἴδους, ὕλης καὶ τῆς αἰτίας «20^. Qv. ἐστι τὸ εἶδος iv
τᾷ ὕλη, καταγἰνονται φασὶ φερὶ ταῦτα μέθοδοι πέν.
τε, ἡ udut), ἡ κατὰ µέρος τέχνη, ἡ διαλεκτικἡ, ἡ
μαθηματικὴ, ἡ πρώτη φιλοσοφία. Ἔστι δὲ φυσικῆς
μὲν περὶ πάνιων εἰρημένων διαλεχρῆναι, τῆς τε
ὕλης φημὶ, τῶν φυσικῶν πραγμάτων, καὶ τοῦ εἴδους
καὶ τῆς αἰτίας, olov ὅτι τῶν οὐρκνίων ὕλη, οὐχὶ τὰ
τέσσαρα στοιχεῖα, ἀλλὰ πέμπτον ἕτερον «εὸ copa;
Ἰλάλιν «ι τὸ εἶδος, ὅτί σφαιρικὰ καὶ διατί σφαιρικά»
ὅτι πολυχωρητόταξον, ἐν ἐπιπέδψ μὲν τῶν ἄλλων
σχημάτων ὁ xóxAoc, bv στεριοῖς δὲ ἡ ὀψαῖρα, ὡς
καὶ ὁ Πλάτων, tv Τιμαίῳ διὰ τοῦτο σφαιρικὸν γενὲ-
σθα. τὸν οὐρανὸν ἀποδέδωκεν. ᾽Αποδίδωσι Sb καὶ ὁ
Αριστοτέλης (4) φυδικὴν αἰτίαν τοῦ σχήµσεος τοῦ
οὐρανοῦ, Ti γὰρ αἰδίῳ ouelv ἑσομένψ. ἸΑποδές
δωσι δὲ xal ὁ Ιλλωτῖνος αἰτίαν ix τῆς eyictu ἣν
ἔχει τὰ πρὸ αὐτοῦ. Προθεχῶς δὲ εἶειν ὀπὸρ τὰ οὔ-
piv αἱ vontui οὐσίαι' δεῖ δὲ τὸ αἰτιατὺν ὅτι μᾶλ.
εν ὠμοιῶσθαι τῷ προσεχεῖ «iq, καὶ τούτον εἰχόνα
καὶ µίμµημα φέρειν. Διὰ τοῦτο οὖν, φησὶ, κύχλῳ 31-
1001
DE ANIMA.
1080?
νεῖται ὁ οὐρανὸς, ὅτι νοῦν μιμεῖται * ἴδιον yàp τοῦ 4 ferre. Ob id igitur cause, Inquit, coelum ín οἶτοι-
νοῦ, τὸ πρὸς ἑαυτὸν συννεόειν. Αὐτὸς γὰρ ὁ ὁρῶν,
αὐτὸς ὁ ὁρώμενος * ὁρῶν γὰρ τὰ εἴδη, ἑαυτὸν ὁρᾷ, καὶ
αὐτὸν δρῶν, τὰ sión τεθέται. Πλήρωμα γὰρ dett
τῶν εἰδῶν, καὶ εἴδος εἰδῶν, "Εχει οὖν οὐρανὸς τὸ μὲν
σφκιριχὸν σχήμα, διὰ τὴν χύκλῳ κίνησιν *. ταύτην
δὲ διὰ τὴν πρὸς τὸν νοῦν ἑξομοίωσιν. Καὶ ἄλλως pte
μεῖται τὸν νοῦν ἁμερῶς πανταχΏ ὄτνα ^ καὶ γὰρ τὸ
οὐράνιον σῶμα WavtayT, Ὑίνεται. Τὸ οὖν πανταχῆ
γίνεσθαι, τὸ πανταχοῦ ὃν μιμεῖται. Τελείωσις γὰρ
τῶν χειρόνων, ἡ πβὸς τὰ ὑπέρτερα ἔπιστροφή τε
καὶ ἐξοιιοίωσις. Οὕτω μὲν ὁ φυσικὸς πάντων τῶν
φυσικῶν ἀποξώσει xai τὸ εἴδος καὶ τὴν ὕλην καὶ τὸ
αἴτιον, καὶ διὰ τοῦτο τὸν ὁρισμόν * ἐκ δὲ τῆς ὕλης
καὶ too εἴδους καὶ τῆς αἰτίας ἀποδώσει. Ὁ δὲ κατὰ
µέρος τεχνίτης, καὶ αὐτὸς μὲν περὶ τῶν αὐτῶν δια-
λαμθάνει. Διαφέρει δὲ τοῦ φυσικοῦ, ὅτι περὶ µερι»
κόν τι καταγίνεται πρᾶγμα * olov ὁ ἰατρὸς, περὶ τὰ
ἀνθρώπινα aupra, ὁ τἐπτων περὶ λίθους καὶ ξύλα.
᾽Αποδώσει δὲ καὶ οὗτος τὸν ὁρισμὸν, παραλαμθάνων
xat τὸ εἶδος xal τὴν ὕλην καὶ τὴν αἰτίαν.
"Oct 3j ἀληθὴς ᾿Αριφτοτέλους περὶ τῶν τριῶν τοῦ
νοῦ σηµαινοµένων διάληψις, fv ἐπικρίνει xai. 'Ap-
µώνιος. Τοιαύτη ἐστί. Πρῶτον tolvov. loti σηµαινό-
μενον, 8 νοῦς ὁ δυνάµει εἰδὼς τὰ πράγµατα. Ὥσπερ
ini τῶν παίδων lac. Δεύτερον σημαινόµενον ὁ νοῦς
6 καθ) ἔξιν εἰδὼς τὰ πράγµατα, ὥσπερ ὁ ἐπὶ τῶν
τελείων * τῶν ἐπισταμένων μὲν τὸ πράγµατα, Ἶρε:
µούντων δὲ καὶ μὴ ἑνεργούντων κατὰ ταῦτα. Τρίτον
σημαινόμενόὀν ἐστιν ὁ νοὺς οὐχ ὁ θύραθεν εἶσιὼν,
ὡς ἐκεῖνοι οἵονται * ἀλλ ὁ καθ ἕξιν ἅμα καὶ ἐνέρ-
γειαν, ὥσπερ ὁ τῶν τελείων νοῦς τῶν εἰδότων τὰ
πράγματα, καὶ προχειριζοµένων τὴν εἴδησίν, καὶ
ἐνεργούντων κατ αὑτήν, Καὶ τὰ μὲν σηµαινόµενα
τοῦ νοῦ, κατὰ ᾿Αριστοτέλην ταῦτα, ὅτι Πλάτωνος λέ-
Ύοντος τὴν ψυχὴν τόπον εἰδῶν, ὁ Αριστοτέλης τρό-
xov piv τινα πρὸς δόγμα ἀποδέχεται, τρόπον δὲ
διαθαλλει. ᾽Αποδέχεται μὲν ἐπειδὴ εἶπεν ὅτι δέχεται
ἡ yoy τὰ εἴδη τῶν νοητῶν, καὶ οὕτως ἐνεργεῖ ' καὶ
διὰ τοῦτο εἰπεῖν αὐτὴν τὸν Πλάτωνα τόπον εἶδῶν.
ἩΜέμφεται δὲ cl; δύο τινἀ,. Πρῶτον μὲν ὅτι πᾶσαν
ψυχὴν ὁ Πλάτων λέχει τόπον εἰδῶν, xai οὐ µόνον
τὴν λογικήν * xaltot τε τὴν λογικήν ἐχεῖνος μόνος
ἔλεγε τόπον ε δῶν xal ψυχὴν, τὰς δὲ ἄλλας ἐμψυ-
χίας. Δεύτερον δὲ, ὅτι ἑνεργείᾳ λέγει ἐν τῇ ψυχᾷ τὰ
εἴδη, καὶ οὐ δυνάμει. Ὁ γὰρ Αριστοτέλης ἀγράφῳ D
γραμμµατίῳ αὐτὴν εἰκάζει, καὶ κυρίως λέγει µάθη-
etw. Ὁ μὲν τοι Πλάτων ἐγγράφῳ papal, χαὶ
τὴν µάθησιν ἀνάμνησιν λέγει. "Όει διττῆς οὔσης ἐν
ἡμῖν τῆς γνώσεως τῆς μὲν &AÓqou olov αἰσθήσεως,
τῆς 0$ λογικῆς otov τνῦ νοῦ, διττά lect καὶ τὰ γινω-
σκόµενα * τὰ μὲν ἔνυλα, καὶ, τὰ αἰσθητά * τὰ δὲ ἄθλα.
Ζητεὶ οὖν διὰ τούτων ὁ ᾿Αριστοτέλης, πότερον ἑκάστη
γνῶσις νὸ οἰχεῖον γινώσκει, olov ἡ μὲν ἄλογος τὰ
ἔνυλα, ἡ δὲ λογικἡ τὰ ἄθλα µόνον * ἤ ἡ μὲν ἄλογος τὰ
ἔνυλα οἶδε uóvóv * ἡ δὲ λογικὴ ὡς κρείτιων οὖσα, οὐ
µόνον τὰ ἆθλα οἵδεν, ἀλλὰ καὶ τὰ ἔνυλα, Καὶ τοιαύ-
της οὖσης τῆς ἀπορίας, ἐπικρίνει λέγων, ὅτι ἡ λόγι-
lum orbemque convolvitur, quia mentem imitatur,
mentisenim proprium est ad se respicere et. in
89 vergere : ipsa enim est que videt, ipsa est qui
videtur. Videns enim formas seipsam videt, et. se-
ipsam intuens, formas intuita est.Formarum enim
complementum est. Habet igitur ccelum orbicularem
figuram propter motum in circulum, huno vero
propter illam mentis imitationem. Alia quoque
ratione, celum mentem imitatur, que indivise
ubique est : nam coeleste corpus ubique est.1taque
quatenus ubique est,id quod ubique esl, Imitatur.
Deteriorum enim perfeotio est, ad superiora con-
versio, et cum iis similitudo. Ad huno modum
physious & rerum naturalium forma, materiam
et causam ostendet, sicque deflnitlonem, eamque
ex materia, forma et causa videlicet. Artifex autem
partícularis in iisdem rebus versatur,sed a physico
differt,quia in particulari quapiam re;ct medicus in
humanis corporibus curandis,circa lapides et ligna
cementaríus et materiarius:que tamen etiam defl-
nitionem, assumpta forma, materia et causa, dabit.
Vera est Aristotelis, de tribus mentis signi(lca-
lis sententia, cui etiam subscribit Ammonius.
Hec autem est. Primus signiflcatus mentis est,
ui potestate res cognoscat, qualis in pueris est.
Secundus significatus, mens est, qua habitu res
novit, utin adultis, qui res quidem soiunt, at qui-
escunt, neque secundum eas agunt. Tertius signi-
ficatus, mensest, non que exirinsecus advenit,
utisti arbitrantur, sed quae habitu simul est et
actione, qualis est perfectorum, qui res sciunt et
cognitionem expromunt, et juxiaeam agunt. He
sunt mentis apud Aristotelem significationes, cum
animam formarum locum nominet Plato, id qui-
dem Aristoteles aliquo modo probat, aliquo re-
probat et refeilit. Probat quidem, quia dixit ani*
mam rerum intellectilium, species recipere, sic-
que operari, idque esse quamobrem ipsam Plato
formarum conceptaculum vocat. Duplici vero no-
mine reprehendit : primum quia omnem animam
Plato formarum locum appellat, neque solam ra-
tione preditam, quam solus ille et animam et
formarum receptaculum vocat; ceteras in anima
comprehensas. Secundo reprehendit Platonem,
quia in anima formas, actu, non potestate esse
dicit. Illam cnim Aristoteles nude 8ο purse ta-
bule similem facit, et aliquid addiscere ipsam af-
firmat: at Plato prescripte charte animam com-
parat, et discere vocat reminisci. Cum duplex
sit in nobis cugnitio, cum ratione, qualis est men-
tis, et sine ralione, cujusmodi est sensus, duplex
quoque est genus eorum que cognoscuntur :
alia materiata et que sensibus objiciuntur; alia
immateriata. Querit idcirco Aristoteles, an pro-
prium objectum qualibet facultas cognoscat, ut
rationis expers, materiata, rationabilis immate-
riata tantum. Λα vero irrationabilis sola immate-
riata norit: at rationis compos, ut prestantlor,
1063
MICHAELIS PSELLI
1064
non solum materiata norit, sed eliam immato- À x?) οὐ µόνον τὰ ἆθλα οἶδεν, ἀλλὰ xal τὰ ἔνυλα, Ὁ
riata. Atque in re nou parum implicata sic sta-
tuit, rationabilem non solum nosse, que 8 ma-
teria secreta sunt, sed etiam materiata. Qui enim
prestantior&a novit, deteriora multo magis. At
immateriala cognoscit. Plane igitur et his igno-
biliora considerabit, hoo est materiata. Si enim
mens, que cum ralione cognitio est, sola imma-
teriata novit, neque tamen materiata, mens erit
quodammodo non mens, Que enim materiata non
intelliget, erit in ipsis non mens. Sed absurdum
est, mentem áliquo pacto amentem'esse : non igi-
tur sola immateriata novit, sed etiam materiem
immersa. Hwc Aristoteles. llaque res materiatas
mentem nosse hinc perspicere licet: nisi enim ex
materia concreta sciret, quomodo sensum corri-
geret, qui remum videl in aqua fractum, [et so-
lem pedali magnitudine ? Quanquam et, alia nobis
suppetit regula, quia quod rerum differentiam
novit, res ipsas multo magis. At discrimen eo-
rum, qua sine materia sunt, cum materiatis,
novit : ergo et materiata. Sed fortasse dixeris,
minus apte dici, mentem res extrarias scire; id
enim sensus est, res materiatas et particulares
cognoscere ; generales enim tantum, et que uni-
verse sunt, mens novit: sensus autem est nosse
singularia, queque sunt materiata.Sed responderi
ad hoc potest, mentem subjecto unam esse, ra-
tione vero diversam. Mens enim vel per se tan-
tum agit:et luno, que universa sunt tantum
novit* vel cum sensu operantur, eo usa tanquam
instrümento, sicque materiata et particularia co- G
gnoscit. Quemadmodum enim recta ipsa linea,
subjecto eadem est, at ratione diversa ; que enim
nunc recia est, incurvari et inflecti potest: aic
eliam mens eadem est subjecto. Recta iter men-
tem representat: que perse agit ipsa, οἱ imma-
teriuta novit: interdum inflectitur recta ; et mens
ad sensumiinflectitur, eoque pro instrumento uti-
tur, cum materiata novit. Hic primus est nodus,
ejusque solutio. Secunda difficultas cum hac
sumptione proponitur ; quoda potestate, fit actu,
omnino mutatur : at mutatio, affectio est. His gio
presumptis, reliquam difficultatem subjicit. Si
mens materiata cegnoscit, aliquid ab iis patitur &
cognitione, qua potestate fuerat, ad cognitiorem
actu deducta. Quod vero 8 potestate ad'actum
deducitur, id mutatur. Quod vero mutatur, id
patitur. Ergo mens a maleriatis patitur, et quia
nihil pati potest ab eo,quod dissimiles est materia;
planum est igitur, mentem ejusdem esse materie
cum materialis,et eamdem esse materiatam et
incorruptam. Ea est difficullas, quam dissolventes,
dicimus male assumptum esse, ubicunque est
agens, ibi et quod patilur : id enim falsum est.
(5) Hiatum sic replere videor, ἀλλ᾽ οἶδετά ἆνλα.
Σκοπήσει οὖν πάντως.
(6) Deest ἀλλ᾽ οἱ δὲ τήν, elc., aut quidpiam hu-
]usmodi.
γὰρ εἰδὼς τὰ χρείττονα, πολλῷ πλέον καὶ τὰ χείρονα
ἵδε τὰ ἀθλα. Σκοπήσει πάντως (5) xal τὰ Ἠχείρονα
τῶν ἀύλων * & ἐστι τὰ ἔνυλα, E! γὰρ ὁ νοῦς ὅ ἐστιν
ἡ λογική γνῶσις. µόνον οἶδε τὰ ἀθλα, μὴ γινώσχει
δὲ καὶ τὰ ἔνυλα, ἔσται ὁ νοῦς κατά τι ἄνους * τὰ γὰρ
ἕνυλα μὴ νοῶν, ἄνους ἔσται xaT' αὐτά ' ἀλλὰ μὲν
ἄτοπον τὸν νοῦν xatd τι ἄνουν εἶναι. (Ux ἄρα τὰ
ἀθλα µὄνον οἶδεν, ἀλλὰ καὶ τὰ ἔνυλα. Καὶ ταῦτα μὲν
ὁ Αριστοτέλης. Ότι δὲ xal τὰ ἔνυλα οἶδεν ὁ vou;
ἐντεῦθεν ἔστι συνιδεῖν. EL γὰρ μὴ ἠπίστατο τὰ iv.
υλα, πῶς ἐπιδιωρθοῦται τὴν αἴσθησιν, ὁρῶσαν τὴν
χώπην ἐν ὕδατι χεκλασμένην, καὶ τὸν ἥλιον ποδιαῖον ;
ἄλλως τε δὲ ἔχομεν κανόνα, ὅτι τὸ ἐπιστάμενου δια»
φορὰν πραγμάτων, πολλῷ μᾶλλον αὐτὰ τάδε * (6) τὴν
διαφορὰν τῶν ἀὔλων πρὸς τὰ ἔνυλα, οἵδεν ἄρα xal
τὰ ἔνυλα, ᾽Αλλ᾽ ἐρεῖς ἴσως Ott ἄτοπόν ἐστι τὸ νοῦν
τὰ ἔξω εἶδέναι ' ταῦτα γὰρ αἰσθήσεώς ἐστι τὸ τὰ
ἔνυλα καὶ τὰ κατὰ µέρος γινώσκειν * ὁ μὲν γὰρ νοὺς
τὸ καθόλου οἶδε µύνον * τῆς δὲ αἴσθήσεώς ἐστι τὸ cl-
δέναι μερικὰ, ἆ τινά ἔατιν ἔνυλα. Ἔστι δὲ εἰπεῖν
πρὸς τοῦτο, ὅτὶ ὁ νοῦς τῷ μὶν ὐποχειμένῳ sic ἐστι,
τῷ δὲ λόγῳ διάφορος. Ὁ γὰρ νοῦς f, καθ ἑαυτὸν µό-
vov ἀνεργεῖ, καὶ τότε τὸ καθόλου µόνον οἶδεν - d
μετὰ αἰσθήσεως ἐνεργεῖ, ὀργάνῳ αὐτῃ χεχρημένος *
καὶ τότε τὰ ἔνυλα καὶ μερικὰ οἶδεν. Ὥσπερ γὰρ f
αὐτῆ εὐθεῖα, τῷ μὶν ὑποχειμένῳ 7) αὐτή ἐστι, τῷ δὲ
λόγῳ ιάφορος. Ἡ Ὑὰρ νῦν εὐθεῖα οὖσα δύναται
κλασθῆναι καὶ ἐπιχαμπὴς γενέσθαι * οὕτω xai ὁ νοῦς
ὁ αὐτός ἐστι τῷ ὑποκειμένῳ ' ἄλλοτε εὐθεῖα ἆναλο-
χεῖ, ὁ xal καθ Ἑαυτὸν ἐνεργχεῖ xai τὰ ἀὔλα οἵδεν,
ἄλλοτε δὲ γεκλασμένη εὐθεῖα, ἐπικχαμπόμενος (7)
πρὸς τὴν αἴσθήσιν, xal ὀργάνῳ αὐτῖ κεχρηµένος.
ὅτε καὶ τὰ ἔνυλα οἵδε, Τοῦτε μὲν οὖν ἐστι τὸ πρῶτον
ἄπορον καὶ ἡ λύσις αὐτοῦ. Δεύτερον ἄπορον, ὃν καὶ
λῆμμα προλαμθάνεται, τοιοῦτον, tt τὸ ἀπὸ τοῦ
δυνάµει εἲς τὸ ἐνεργείᾳ γενόµενον, πάντως ἀλλοιοῦ-
ται, ἡ δὲ ἀλλοίωσις πάθος ἐστ[. Τοῦτου προληφθἐν-
τος πρόεισι λοιπὸν τὸ ἅπορον. E! γινώσχει ὁ νοῦς τὰ
ἔνυλα, δηλον ὅτι πάσχει ὑπ᾿ αὐτῶν, ἀπὸ τῆς δυνάµει
γνώσεως stc τὴν ἐνεργείᾳ γνῶσιν (B). Τὸ δὲ ἀπὸ τοῦ
δυνάµει ἀγόμενον εἷς τὸ ἑνερχείᾳ ἀλλοιοῦται. Τὸ δὲ
ἀλλοιούμενον, πάσχει. Ὁ νοῦς ἄρα πάσχει ἀπὸ τῶν
ἐνόλων * καὶ ἐπειδῆ οὐδὲν ἐκ τοῦ ἀνομοῦλου πάσχει,
ὃξλον ἄρα ὅτι ὁμήὑλός ἔστιν ὁ νοῦς τοῖς ἐνύλοις. Καὶ
ἔστι καὶ αὐτὸς ἔνυλος καὶ ἄφθαρτος. Αὕτη ἡ ἁπορία,
fiv ἐπιλυσόμενοί φαμµεν, ὅτι χακῶς εἶληπται, ὅτι ποὺ
ποιοῦν καὶ πάσχει * οὗτος ὁ λόγος ψευδής ἐστι. Τότε
γὰρ τὸ ποιοῦν ἀντιπάσχει, ὅτε ὁμόῦλον ἔσται τῷ
πάσχοντι. Ἀπειδὴ οὖν ὁ voüq οὐκ ἔστιν ὁμόῦλος τοῖς
ἐνύλοις, oóx ἀνάγκη πάσχειν αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἐνύλων
ὅτε γινώσκει αὗτά. loui γὰρ καὶ ὁ δημιουργὸς,
εὐεργετῶν ἡμᾶς ' καὶ ὅμως οὐκ ἀντπάσχει ὑφ
ἡμῶν : ὥστε ἐκεῖνα µόνα τῶν ποιούντων ἀντιπάσχει,
ὅσα ὀμόύλά ἐστι τοῖς πάσχουσιν. "Occ ἹἸδιόν ἐστι τῷ
(7) Forte xai ὁ νοῦς, ἐπικαμπτό-
ενον.
(8) Subesse puto, ἀγομένην.
legendum,
1065
DE ANIMA.
1006
vot, xal τὸ τῇ οὐσίᾳ ἐνεργεῖν. Και γὰρ ὁ ἐπιστήμων Α Tuno enim agens contra patitur, eum ejusdem
οὔτε ἐπιστήμη µόνον ἐστὶν, οὔτε quy, ἀλλὰ κρᾶμα
ἐξ ἀμφοτέρων * σύγχειται γὰρ ἐκ ψυχῆς καὶ ἔπι-
στήµης, xat ἀναλογεῖ, ἡ μὲν quy) ὕλῃ, ἡ δὲ ἐπιστή-
µη εἶδει. Καὶ ἐπειδὴ παντὸς πραγµατος μᾶλλον
ἐστὶν οὐσία τὸ εἶδος τῆς ὕλης ' εἰ μᾶλλον οὐσία τὸ
εἶδος τῆς ὕλης * φασὶ δὲ Ἕλληνες ἀρχὴν τῶν ὅλων
Θεὸν, xal ὕλην * τὸν θεὸν ὡς εἶδος λέγοντες οὐσίαν
ἄρα φασὶ τὸν θεὸν τῆς ὕλης μᾶλλον, καὶ αὐτὰ εἴδη
Θεόν * εἴπερ οὐδεμία ὕλη ἐν τοῖς οὖσιν ἀνείδεος, ὅπερ
ὡς λίαν ἀσεθὲς παραιτητίον * οὐσία dpa icti τοῦ
ἐπιστήμονος Ἡ ἐπιστήμη ^ xal st ὁ ἐπιστήμων κατὰ
τὴν ἐπιστήμην ἐνεργεῖ, αὕτη δέδειχται οὐσία τοῦ
ἐπιστήμονος οὖσα. Κατὰ τοῦτο ἄρα λέγεται τῇ οὐ-
σίᾳ ἑνεργεῖν, διὰ τὸ τὴν ἐπιστήμην οὐσίαν εἶναι τοῦ
ἐπιστήμονος. Οὔτε γὰρ κατὰ τὸ ὑψηλὸν ὀκεῖνο καὶ
ἐπηρμένον θεώρημα ὅτι ὡς ἐπὶ θεοῦ, ἡ αὐτὴ ἑστὶν
οὐσία vj évepysig ' ἐπὶ γὰρ τῶν ψυχῶν, xal τῶν
ἀύλων οὐσιῶν, χωρὶς tfc πρώτης αἴτιας, καὶ οὐσία
ἐστὶ καὶ δύααµις xal ἑνέργεια. ΤΠ οὖν οὐσίᾳ λέχε-
ται ἐνεργεῖν, διὰ τὸ τὴν ἐπιστήμην οἱονεὶ οὐσίαν λέ-
γεσθαι τῆς ψυχῆς. Ἐκ τοῦ κρείττονος οὖν ὠνόμασε
τὸν νοῦν ᾿Ἐπειδὴ γὰρ τῇ ἑνεργείᾳ ἐνεργεῖ ὁ νοῦς.
καὶ ὢν ἔνεργεια ἐνεργεῖ ^ χρεῖττον δὲ ἐν πᾶσιν d)
ἐνέρχεια καὶ dj οὐσία * διὰ τοῦτο θέλων εἰπεῖν ὅτι τῇ
ἐνεργείᾳ ἴνεργεῖ, εἶπε τῇ οὐσίφ, ὡς ἀπὸ κρεἶττο-
voc, ὥσπερ ἀπὸ Ύενους τιµιωτέρου τὸ πᾶν δηλού-
µενος * ὡς Τεῦκρε, φίλη κεφαλή. Καὶ τοῦτο οὖν
ἁρμόττει, τῷ ἑνεργείφᾳ vip τοῦ ἀνθρώπου. ᾿Ενέργεια
γὰρ Gv, νοεῖ ' à δὲ θύραθεν, αὐτόθεν ἐνέργειά ἐστι,
καὶ τὸ τρίτον δὲ ἁρμόζει αὐτῷ, ὅτι ὁ νοῦς dsl νοεῖ,
οὐχ ὡς 6 Βλωτῖνος οἵεται, ὅτι del. διαπαντὸς ὁ αὐτὸς
νοεῖ. Οὐ γὰρ τὸν ἕνα τῶν ἀριθμῶν νοῦν λεγόμενον
ἀεὶ νοεῖ * àÀA' ὅτι ὁ ἐν ὅλῳ τῷ κόσµμῳ ἀνθρωπικὸς
νοὺς ἀεὶ vost, Κἄν γὰρ ἐγὼ μὴ νοῷ, ἀλλ᾽ οὖν ἄλλος
νοεῖ καὶ τῇ διαδοχᾷ γίνεται τὸ del * ἵνα μὴ ἐπιλείψῃ
$ ἔλλαμψις πρὸς ἡμᾶς ἡ τοῦ θεοῦ, f| dsl vosiv λέγε-
ται, ἐπειδὴ del δύναται νοεῖν. 'O γὰρ ἔχων τὸν
νοῦν, iv οἱφδήποιε ὥρᾳ βούλεται, voti, ὥσπερ τῷ
ἀνθρωπίνῳ νῷ τοῦτο ὑπάρχει. 'O γὰρ θύραθεν νοῦς
ὁ εἷς κατὰ ἀριθμὸν, πάντα νοεῖ. ᾽Αλλὰ ταῦτα μὲν iv
τούτοις. Ότι ἐν τῷ ivl. μὲν ἀνθρώπῳ, φύσει τὸ δυ-
νάµει ἐστὶ πρότερον τοῦ ἐνεργείᾳ ' οὐκ iv. τῷ ὅλῳ δὲ
κόσμῳ ^ ἐν γᾶρ τῷ ὅλῳ κόσµῳ, φασί τινες, οὐ δεύ-
τερον τοῦ ἄλλου οὐδὲ πρότερον οὔτε τὸ δυνάµει τοῦ
ἐνερχείᾳ * οὔτε τὸ ἑνεργείφ, τοῦ δυνάµει. El γὰ di-
διος ὁ κόσμος κατὰ τὸν ᾿Αριστοτέλην, οὐδὲν ἕτερον
θατέρου πμότερυν, ἀλλ᾽ ὁμόγρονά ἐστιν. Ὅτο μέν
τοι χωρισθῇ ὁ νοὺς xat γένηται κατ ἐνέργειαν, τότε
γίνεται ὅπερ dai, τούτέστι κυρίως νοῦς. Καὶ τοῦτο
µόνον, ἀδύνατον (B) καὶ ἀῑδιον. Ἡ δὲ ἄλογος quy
καὶ ἡ φυτικὴ ἀθάνατος μὲν, οὐκ ἀῑδιος δὲ. ᾿Αθάνατος
δ ἂν λέγεται χἂν φθαρτὴ xoi οὐκ ἀῑδιος δοξάζετᾶι,
ἐπειδὴ οὐ κχθὺ uy?) φθείρεται, ἀλλὰ xagà ἐν σώµατι
ἔστι. 300 καὶ Πλάτων λέγει, πᾶσαν ψυχὴν ἀθάνατον,
τοῦτο λέγων καὶ ἐπὶ φυτικῆς καὶ ἐπὶ ἁἀλόγου. Ἡ δὲ
ὕλη τὸ ἀνάπαλιν, ἀῑδιος μὲν, οὐκ. ἀθάνατος δέ’ διὸ
(8*) Lego ἀθάνατον.
PaTROL. Ga. CXXII.
est materie cum patiente, Quando igitur mens
non est ejusdem materie cum materiatis, nihil
necesse est, ut patiatur a materiatis, cum ea co-
gnoscit : agit enim opifex Deus cum nobis benefa-
cit, nihil tamen a nobis vicissim patitur. Quare
illa tantum agentia invicem patiuntur, que sunt
ejusdem materie cum patientibus. Menti etiam
proprium est ut substantia agat: sciens enim,
neque scientia tantum est, neque anima, sed tem-
peramentum ex utroque ; ex anima enim et scien-
tia coalescit ; et respondet materie quidem anima,
forma vero scientia. Kt quoniam in omni re forma
magis est substantia, quam materia; si quidem
forma magis est substantia, quam maleria: et
rerum omnium principium Deum Greci predicant
et materiam, Deum tanquam formam agnoscentes :
Deum ergo magis esse substantiam quam sit
materia, dicunt et ipsas substantias Deum esse,
si quidem nulla materia in rebus est sine forma.
Quod dogma ut impium respuendum est. Essentia
igitur scientis est scientia. Et si sciens secundum
scientiam operatur, ostensum est eam scientis esse
essentiam. Idcirco igitur essentia operari dicitur,
quia scientis essentia est scientia; non enirn se-
cundum magnam etexoelsam illam propositionem,
tan quam in Deo, ipsam substantiam actu esse : in
animis enim et secretis a maleria substantiis,
preter primam oausam,et essentia est, et pote-
stas, et actio. Essentia ergo agere dicitur, quia
scientia, quasi essentia dicitur anime. Α potiore
C igitur parte mentem appellavit: quia enim aotu
give efficacia operatur mens, et cum sit actus,
operatur, prestat autem in omnibus actio et sub-
stantia ; eam ob rem, cum signiflcare vellet, actu
mentem agere, dixit essentia, a potiorl tanquam a
genere prestantiore totum designans, ut Teucer
charum caput. Hoo igitur convenit menti humane,
que actus est. Cum enim actus sit, intelligit ; at
que foris, inde actus est, et tertium ipsi convenit,
quia mens semper intelligit, non ut Plotinus arbi-
tratur, quia semper, in omnibus, omnimodis. ipsa
intelligit. Non enim unum numerorum, qui mens
dicitur, semper cogitat : sed quia humana, que in
universo mundo est mens, semper intelligit. Etei
enim ego non cogito, alius tamen cogitat, et suc-
[ cessione ao vicibus fit cogitatio intellectione sempi-
terna, ne Dei apud nos splendor deficiat, qui sem-
per intelligere dicitur, quia semper intelligere po-
test: qui enim mente seu intellectu preditus est,
qualibet hora intelligit. Hoc itaque humane menti
inest : mens enim qus foris, numero una et sin-
gularie omnia intelligit. Sed de his hactenus. In
uno homine, potestate natura, prius est actu, at
non in toto mundo : nam in toto mundo,ut quidam
aiunt, non est posterius alio neque prius ; neque
quod est potestate, eo quod aotu; neque quod
34
1001
ΜΙΟΗλΙ46 PELLI
1068
acto, 90 quod est potestate. Bi enim, ut. sensit A & νοῦς diuo λέγεται, ὡς xal ἀῑδιος καὶ ἀθάνατος.
Aristoteles, mundus est eternus, nullus est alio
prius, sed ejusdem temporis sunt omnia. Cum igi-
tur separata mens et secundum actum fuerit : tuno
fit id quod est; hoc est propria mens: idque so-
lum et immortale et eternum est. At anima bru-
torum et plantarum perpetua quidem, sed non
eterna. Immortalis vero geu perpetua dicitur, etsi
corruptibilis et non eterna censetur, quia non
quatenus anima est corrumpitur, sed quatenus est
in corpore: quare et Pleto omnem animam im-
mortalem dicit: quod de vegetante et sentiente
dicit, E diverso, materia eterna est, at non im-
mortalis quare mens eterna dicitur, ut et immor-
talitas. Ait preterea a sensu et intelligentia discre-
pare phantasiam,quia hao interjecta est, ille vero
utrinque se habent : a sensu enim phantasie prin-
cipium est : huic enim sensus initium dat, huio
vero intelligentie. Nam sine phantasia, non potest
intellectus agere ; hocque est phantasie,cum sensu
et intellectu discrimen. Opinionis preterea et phan-
tasie differentiam proponit, quia informare nobis
cum libet et quodlibet possumus. Trium enim vel
viginti cubituum hominem eogitare et fingere
possumus ;tumettragelaphum et hippocentaurum:
at opinari que libet, plane non possumus. Nam
Ἔτι φησὶ διαφἑρειν φαντασίαν αἱσθήσεως καὶ δια-
νοίας, καθὸ d μὲν μέση τούτων lori, τὰ δὲ παρ
ἑκάτερα * ἄρχεται μὲν γὰρ d$ φαντασία ἀπὸ τῆς αἷ-
σθήσεως * ἀρχὰς γὰρ dj αἴτθησις δίδωσι τῇ Φφαντα-
σίᾳ * ἐκείνη δὲ τῇ διανοίᾳ ἀρχὰς δίδωσιν. Άνευ yàp
φαντασίας οὐ δύναται ἡ διάνοια ἑνεργῆσαι. Καὶ ταῦ-
tp διαφέρει φαντασία αἱσθήσεως καὶ διανοίας. Hp
τούτοις λέγει δόξης καὶ φαντασίας διαφοράς * ὅτι φαν-
τασθῆναι μὲν ὅτε xal θέλοµεν δυνάµεθα. Καὶ γὰρ τρἰ-
πηχυν καὶ εἰκοφάπηχυν ἄνθρωπον φανταζόµεθα καὶ
δυνάµεθα ἀναπλάσασθαι xal τραγέλαφον καὶ Ἱπποχέν-
ταυρον . δοξάσαι δὲ ἃ θέλοµεν, οὐ πάντως δύναµεθα. Τὸ
γὰρ δὶς δύο εἰπεῖν μὲν δέκα δυνάµεθα, δοξάσαι δὲ οὐ
δυνάµεθα, ὥστε ἡ μὲν φαντασία ἐφ᾽ ἡμῖν, ἡ δὲ δόξα
οὐκ ἐφ᾽ ἡμῖν, Et δὲ δεῖ ταληθῇ εἰπεῖν, οὐδὲ φαν-
B τασίἰα ἐφ᾽ ἡμῖν ἐστιν ΄ ἡ γὰρ iv. τῷ καθεύδειν Ὑινο-
μένη, οὐκ ἐφ᾽ ἡμῖν. Οὐ γὰρ ἃ θέλοµεν bv τοῖς ὕπνοις
φανταζόµεθα * καὶ τί λέγω ἐν τῷ καθεύδειν; ἆλλ'
οὔτε πᾶσα liv τῷ ἐγρηγορέναι. ὌὍτε γὰρ τὰ ὄντα ὡς
ὄντα φανταζόµεθα, οὐ δυνάµεθα, st μὴ ὡς ἔχουσι,
φαντάζεσθαι αὐτά. Olov τὸ Σωκράτην εἴ προθᾶ-
μαι (9) φαντάζεσθαι, οὐ δυνάµεθα αὐτὸν φαντασθῆ-
ναι ἀστεῖον xal λευκὸν καὶ χομῶντα, ἀλλὰ πάντως
φαλακρὸν καὶ µέλανα καὶ προγάστορα, ὥστε ἡ dxpi-
θῆς διαφορὰ αὕτη ἐστίν.
bis duo, decem dioere possumus : existimare autem non possumus, ut in nostra potestate sit phanta-
si&, non item opinio.Sed si verum amamus, neque nostri est arbitrii phantasia : nam quie nobis eveniunt
dormientibus, non est nostre spontis; non enim que volumus ea in somnis imagioamur: quid au-
tem in somnis? sed neque vigilantibus nobis, omnis est in nostra potestate phantasia : cum enim ea,
qute sunt, ut quee sunt cog:tamus, non possumus, nisi ut sunt ea cogitare. Ut si nobis Socratem iufor-
memus, lepidum, album et comatulum nobis ipsum informare non possumus, sed calvum, nigrum et
obeso ventre, quod accuratum discrimen est.
Cum id omne, inquit, quod movetur, in loco C
esse, affirmat Aristoteles, coelum inerraatium stel-
jJarum moveri fatetur; at in loco esse negat, vel
quia etsi non totum, ut totum, sed quia partes
ipsius in loco, non quia nate sint non contineri,
sed quia supra ipsas nullum est corpus,ut et totum
eum ipso in se concludatur. In anima vero nihil
est ejusmodi, sed ejus natura est, non contineri
loco.
Anima per se immota est: ex accidenti vero
dici possit seipsam movere, idque solo motu ad lo-
eum : quando enim ipsa corpus movet, et in ipso
sunt: que moventur, moto corpore, cum 60 move-
bitur. Itaque secundum accidens seipsam movet,
quia corpus, in quo est ; at per se et se secundum
substantiam, neque movetur, neque ín loco est:
motu igitur ad locum ex accidenti movere 90
anima dici potest, alio preterea nullo. Neque enim
mutato corpore immautatur, sed nec augetur, nec
minuitur.
Brutorum et plantarum animam quoque sepe-
numero vocat Aristoteles, et cum rationali com-
prehendit. Sepe vero solam hano animam vocat,
interdum etiaun mentem animam appellat, rursus
(9) Leg. προθώμεθα.
"Ott πως φησὶ, λέγων Αριστοτέλης, πᾶν τὸ κινού-
µενον ἐν τόπῳ μὲν εἶναι, αὐτὸς τὴν ἁπλανῆ, κινου-
μένην μὲν ὁμολογεῖ, Ev τόπῳ δὲ μὴ εἶναι ᾗ ὅτι xliv
μὴ ὕλη ὡς ὅλη, ἀλλ᾽ ὅτι τὰ µέρη αὐτῆς lv τόπῳ '
οὐχ. ὅτι πέφυχε μὴ περιέχεσθαί : ἀλλ᾽ ὅτι μὴ ἐπέχεινα
αὐτῆς σῶμά ἐστιν * ἵνα καὶ τὸ πᾶν αὗτῃ περικοιλα(-
νηται lv αὐτφ. ᾿Επὶ δὲ ψυχῆς οὐδὲν τοιοῦτόν ἐστιν,
ἁλλ᾽ d φύσις αὐτῆς ἐστι τὸ μὴ τόπῳ περιγράφε-
σθαι.
"Ov: ἡ doy?) καθ) ἑαυτὴν ἀκίνητός ἐστι ^ κατὲ
συμθεθηχὸς δὲ ἑαυτὴν κινεῖν λέγοιτ᾽ ἂν "καὶ τότε
µόνην τὴν κατὰ τύπον Χίνησιν. Ἐπειδὴ γὰρ κινεῖ
piv αὕτη τὸ σῶμο ἔστι δὲ dv αὐτῷ χινουµενα "κι-
νουµένου δὲ τοῦ σώματος συγκινηθήσεται αὐτῷ :
ὥστε κατὰ συμθεθηχὸς ἑαυτὴν κινεῖ * τῷ τὸ σῶμα, dv
ᾧ ἐστι : χαθ᾽ ἑαυτὴν δὲ, καὶ κατ οὐσίαν οὔτε χινεῖ-
D ται, οὔτε dv. τόπῳ ἐστι. Τἡν οὖν κατὰ τόπον κίνησιν
λέγοιτ’ ἄν µόνον χινεῖν ἑαυτὴν d) duy) κατὰ συµόθε-
θηχὸς, ἄλλην δὲ οὐδεμίαν. Οὔτε γὰρ ἀλλοιοῦται τοῦ
σώματος ἀλλοιολμένου, οὔτε αὔξεται ἤ μειοῦται.
"Ort πολλάκις ὁ Αριστοτέλης duy? x7Àti, ἅμα
καὶ τὴν ἄλογον καὶ τὴν φυτιχὴν, συλλαμθάνων τῇ
λογικῇ. Πολλάκις δὲ µόνον τὴν λογικήν ' ἔσθ᾽ ὅτε δὲ
xai αὐτὸν τὸν νοῦν ψυχἠν ὀνομάζει, ἐπονομάζει δὲ
1069
DE ANIMA.
1010
πάλιν Ἰδιαζόντως τὴν φυχὴν τὴν ἄλογον καὶ τὴν φυ- À proprie animam irrationalem et vegetantem no-
τικήν. Πολυσήμου τοίνυν τῆς φυχῆς παρὰ ᾿Αριστο-
τέλους λαμθανοµένης, δεῖ ἑκάστῳ σημαινομένῳ τὰ
οἰκεῖα ἀφορίζειν καὶ ἀπονέμειν' καὶ μὴ συγχεῖν διὰ
τῆς ὁμωνυμίας τῆς φωνῆς xal τῶν πραγμάτων τὸ
διηρημένον καὶ ἀσύγχυτον. ὍὭσπερ γὰρ τὸ ὑφαίνειν
τυχὸν τοῦ ζώου isti κατὰ τὸ σῶμα' οὕτω καὶ τὸ
διανοεῖσθαι τοῦ ζώου ἐστὶ κατὰ ψυχήν. Διὸ τοῦ ζώου
φθειροµένου, οὐδὲν τούτων ἕξει d) doy), ἅπερ dx τῆς
συμπλοχκῆς τῆς πρὸς τὸ εῶμα αὐτῇ ἐπεγένετο' ὥστε
οὐδὲ μνημονεύει. Καὶ γὰρ ἐνταῦθα μὲν παραῤῥέουσά
ἐστιν ἡ γνῶσις αὐτῆς, xal δεῖται µνήµης εἲς κατο-
χὴν τῶν ἐγνωσμένων. Μετὰ δὶ τὸ σῶμα, ts. ἑστῶσαν
ἔχουσα τὴν γνῶσιν, καὶ αὐτοῖς προσθάλλουσα τοῖς
πράγµασι, µνήµης οὐ δεῖται' μνήμη γάρ ἐστιν d τῶν
πάλαι ἐγνωσμένων.
"Ost φησὶν Αριστοτέλης, ὅταν μὴ ἄρχῃ ὁ νοῦς,
ἀλλὰ παρὰ φύσιν ἔχει ὁ ἄνθρωπος, τότε τῆς τάξεως
ἀντιστραφείσης, ἔπονται ταῖς κράσεσι τοῦ σώματος
αἱ τῆς ψυχῆς δυνάμεις. Ὅταν δὲ ὁ νοῦς ἄρχῃ, τότε
κατὰ φύσιν ἔχοντος τοῦ ἀνθρώπου, οὐχέτι ταῖς κράσεσι
τοῦ σώματος ἀκολουθοῦσιν al τῆς ψυχῆς δυνάμεις,
ἀλλ' ἔπεται τῇ φυχῇ τὸ σῶμα.
"Qu τὴν θαλοῦ δόξαν περὶ ψυχῆς ἀνατρέπων, ὅστις
Keys παντὶ σώματι µεμίχθαι τὴν Quy ὡς παρεῖ-
ναι σῶμα ἆμφυχον. Πρῶτον μὲν, τί δή ποτε, φησὶν,
bv παντὶ σώματι οὕσης ψυχῆς, τὰ μὲν ἐστὶ ζῶα, τὰ
δὲ ob; εἶτα, διατίἰ τῶν ἁπλῶν οὐδὲν ἐστι ζῶον ; καί
τοι ἔδει μᾶλλον ταῦτα. Ἐν γὰρ πυρὶ οὖσα, xai iv
ἀὲρι, ἅτε χαθαρωτέροις καὶ λεπτομµερεστέροις σώµασιν
οὖσα, βέλτιον ἂν εἴη ἐν τούτοις ἡ doy, cv συνθέτων,
ὅθεν καὶ μᾶλλον διαφαίνεσθαι ἑαυτῆς ὤφειλον αἱ ἐνέρ-
γειαι. Καὶ ἄλλα δὲ πλείω συνεπάνει τῇ ὑπολήψει ταύ-
τῃ ἑπόμενα ἄτοπα.
"Ort ἐπεὶ πλείους xal διάφοβοι τῆς φυχῆς ἑνέρ-
γειαι, ζητεϊ ὁ Αριστοτέλης, πότερον μιᾶς οὔσης καὶ
ἁμερίστου τῆς duy, κατ οὐσίαν ix ταύτης αἱ διά-
φοροι δυνάµεις xal ἐνέργειαι προέρχονται’ ὡς τὴν
αὐτὴν εἶναι κατ οὐσίαν, καὶ µίαν τῷ ἀριθμῷ, καὶ
θρεπτικὴν, καὶ αὀξητικὴν, καὶ γεννητικὴν, xal λο-
γικὴν, καὶ θυµικὴν, καὶ ἐπιθυμητικήν. Κάὶ χαθά-
πιρ Ἡ τοῦ πυρὸς οὐσία µίαά xal ἡ αὑτή tavi: ἐξ Tc
ἡ καυστική τε xal Εξηραντικὴ, καὶ φωτιστική
πρόεισι δύναµίς τε καὶ ἐἑνέργεια, f| τις ἄλλη δύναμις
ψυχικὴ, f| µεριστή ἐστιν ἡ ψυχἠ, καὶ κατὰ ἄλλο καὶ
ἄλλο µόριον αὐτῆς ἱκάστη τῶν ἐνερχειῶν τούτων
γίνεται. Φησὶ δὲ ὁ Αριστοτέλης οὐκ ἀρεσκόμενος τῷ
δόγχµατι, ἀλλ᾽ ἀγχαλῶν τῷ Τιµαίῳ παρὰ τὰ µόρια
τοῦ σώματος διαιροῦντι xal τὴν ψυχήν. Καὶ γὰρ οὐδ'
αὐτὸς βούλεται µίαν οὐσίαν εἶναι τῆς oy ric. ἀλλ᾽
àx διαφόρων μὲν οὐσιῶν συγκεῖσθαι ταύτην, ἑνωμέ-
νων δὲ ἀλλήλαις καὶ συνεχῶν οὕτως, ὡς µίαν γίνε-
σθαι αὐτῶν συµπάθειαν . Διαθαίνε γάρ τι καὶ ἐκ
τοῦ λόγου sl; τὰ πάθη, καὶ ἐξ ἐκείνων εἲς τὸν λό-
γον. Τότε γὰρ ὑποτετάχθαι τὰ πάθη, xal εἴχειν τῷ
λόγῳ, ἄνωθεν ἐκ τῆς τοῦ λόγου συλλήψεως αὗτοῖς
ἐφήχει. Τότε πρὸς τὰς οἰκείας ἐνεργείας ἐμποδίζε-
σθαι τὸν λόγον, ix τῆς πρὸς τὰ πάθη σχέσεως αὖ-
D
minat. Cum ergo multiplici in significatu animam
accipiat Aristoteles, cuilibet signifloato qvod pro-
prium est, definiendum et attribuendum est : ne-
que vocum, nominum et rerum similitudine com-
miscendum, quod discretum et non confusum est.
Quemadmodum enim texere, puta, animalis est
secundum corpus : sic intelligere, animalis est,
per animam. Quare animali corrupto, nihil eorum
habebit anima, que ex conjunctione corporis ha-
bebat. Sed neque meminit. Hinc enim affluit
ejus cognitio, et memoria indiget, ad retinenda
que cognovit : at soluta corpore, ut stabilem
habens cognitionem et res ipsas attingens, nihil
eget memorie, nam antea cognitorum memoria
est.
Cum mens non imperat, ait Aristoteles, sed
preter naturam se habet homo, tunc ordine per-
verso temperaturam corporis anime potestates
assectantur. Qum vero mens imperat, tunc homine
secundum naturam affecto, non jam temperiem cor-
poris sequuntur anime facultates, sed animam
corpus ipsum sequitur.
Thaletis Milesii opinionem de anima convellit
qui omni corpori esse immistam animam commen-
tus est, ut sit corpus vivens. Primum enim, cur,
inquit, cum in omni corpore sit anima, hec ani-
malia sunt, illa non eunt? Deinde, cur nullum ele-
mentorum animal est? tametsi ea magis oportebat
animalia esse. Si enim in igne et in aere fuisset,
melius in his, utpote prioribus et subtilioribus
corporibus fuisset, quam in compositis; unde
ipsius actiones clarius eluxissent. Iis deinde alla
connectit absurda quam plurima, que ex Thaletis
opinione sequuntur.
Cum multe sint et differentes anime aotiones
querit Aristoteles, utrum cum una sit et indivisa
anima secundum substantiam, ex ipsa differentes
ille potestates et actiones proflciscantur, ut eadem
sit substantia et numero una, altrix, auctrix, gene-
ratrix, rationalis, irascens et concupiscens : quem-
admodum ignis substantia una et easdem est, ex
qua urendi, exsiccapdi et illuminandi vis et actio
promanat : vel alia cst. anime potestas, vel anima
dividi potest, el secundum aliam et aliam ipsius
partem quelibet harum operationum fit. Id porro
dicit Aristoteles, nequaquam illi doctrine assen-
tiens, sed Timseum reprehendens, qui ad partes
corporis animam quoque dividebat : nam neque
ipse unam esse vult anime substantiam, sed ex di-
versis eam substantiis concretam verum inter se
coalitis, et ita cobsmrentibus, ut una sit earum af-
fectio. À ratione quippe in illas affectiones, et ab
illis in rationem aliquid transit : interdum enim
perturbationibus, ut subjiciantur et rationi pareant,
ex rationis comprehensione accidit : aliquando in
suis operibus rationem impedir: ex habitu ipsa-
rum et nexu cum perturbationibus, contingit. Bic
igitur anima una est substanlia, ut et totum homi-
1014
MICHAELIS PSELLI
1073
nem unius esse substantie dicimus, et quecunque A τῶν περιγίνεται. Οὕτως οὖν µία οὐσία ἡ φυχἠ, ὡς
ex materia et forma constant: quia quod neque
irrationalis anima omnis unius est substantim,
oslendit inter se sepe dissidere perturbationes,
iram dico et cupiditatem : at nihil horum pugnat.
Sepenumero igitur ad rationem magis ira perti-
net, ut ei affinior propter ambitionem. Obsistit
autem et renititur cupiditas, quia secundum acoi-
dens, inquit, in similium partium partes anima
dividitur : quod enim in corpore dividantur,
ipsa quoque una dividitur, ut in plantis et in-
gectis.
Irrationalis anima et vegelans, vis ex se movens
corporis dioi potest, ut forma in materia, et tan-
quam substantia sua subjectum perficiens, et ab
ipso inseparabilis: Cujus enim perfectio erit vege-
tans anima, si & corpore separetur? Entelechia
quoque rationalis anima dioi potest, non quod
substantia perficiat subjectum, sed quod actione :
ut gubernator navem perficit et regit, qua re ab
ipso separari potest. Verum et aliquo modo ratio-
nalis etiam anima dici poteat 8 corpore insepara-
bilis, qua est entelechia. Nam actiones, per quas
animal perficit ipsum movens hoo vel illo modo,
habet & corpore inseparabiles : ubi enim ex ipso
excesserit, non his amplius utetur. Has enim ex
habitu ad corpus, habuit. Itaque hoc pacto, qua
entelechia est, hoc dico, secundum hasce actiones,
& corpore separari non potest. Quemadmodum
gubernatoris, ut gubernator esi, actiones 8 navi
separari non possunt, et separetur homo. Ut
gubernator quidem, etsi agat, simul a navi C
sejunctus est, corruptas habet ejusmodi &aoc-
tiones.
Omnium vegetantis anime potestatum nobilis-
simam aiunt esse vim generandi, secundam auc-
tricem, tertiam altricem : nam speciem conservare
altricis opus est : tandiu enim vivimus, quandiu
alimur. Auctricis autem est, ad perfectum et na-
turelem modum deducere ad quem cum evaserint
animalia οἱ plante, ad prestantissimum nature
finem, hoo est, ad generandi potestatem, perve-
nerunt. Is enim est nature ultimus et perfectissi-
mus scopus propter eeternilatis et immortalitatis
in genitis animalibus cupiditatem, que succes-
sione comparatur. Auctrix itaque rationem habct
καὶ τὸν ὅλον ἄνθρωπον μιᾶς εἶναί φαμµεν οὐσίας, xai
ἁπλῶς, τὰ ἐξ ὕλης xal εἴδους, ἐπεὶ ὅτι γε οὐδὲ ἡ
ἄλογος doy) πᾶσα μιᾶς ἐστιν οὐσίας, δεικνύει τὸ
µάχεσθαι ἄλλήλοις πολλάκις τὰ πάθη, θυμὸν λέγω
καὶ ἐπιθυμίαν. οὐδὲν δὲ αὐτῶν μάχεται. Ἠολλάκις
γοῦν πρὸς τοῦ λόγου μᾶλλον ὁ θυμὸς, μᾶλλον γίνεται,
ὡς συγγενέστερος διὰ τὸ φιλότιμον. ᾿Ανθέλκει δὲ ἡ
ἐπιθυμία. "Ort κατὰ συμθεθηκὸς, φησὶν, εἷς ὁμοιο-
μερῆ διαιρεῖται µέρη fj ψυχή * τῷ γάρ τοι lv τῷ σώ-
ματι διαιρεῖσθοι, καὶ αὐτὴ συνδιαιρεῖται, ὡς ἐπὶ τῶν
φυτῶν xal τῶν ἐντόμων.
"Ott ἡ μὲν ἄλογος ψυχὴ κοὶ ἡ φυτιχἡ, ὀἐντελέχεια
λέγοιτ’ ἂν τοῦ σώματος, ὣς εἶδος ἐν ὕλῃ, xal ὡς οὐ-
σίᾳ τελειοῦσα τὸ ὀποχείμενον, καὶ ἀχώριστος ἑπάρ-
χουσα αὐτοῦ. Τίνος γάρ ἔσται τελειότης ἡ φυτικὴ
Quy) χωρισθεῖσα τοῦ σώματος; Ἐντελέχεια δὲ xai
ἡ λογικὴ Φυχἠ λέγοιτ ἂν, οὐχ ὡς τῇ οὖσίᾳ τελειοῦσα
τὸ ὑποχείμενον, ἀλλὰ τῇ ἐἑνεργείᾳ. Καὶ ὣς ὁ κχυ-
θερνήτης τὸ πλοῖον τελειοῖ καὶ τάττει" διὸ καὶ χω-
ριστή ἐστιν αὐτοῦ. Δύναται μὲν τοι κατά τινα τρό-
mov λέγεσθαι καὶ dj λογικὴ oy?) ἀχώριστος εἶναι τοῦ
σώματος, xa8ó ἔστιν ἐντελέχεια. Τὰς γὰρ ἑνεργείας
καθ) Bc τελειο τὸ ζῶον, χινοῦσα αὐτὸ votos ἢ
τοιῶσδε, ἀχωρίστως ἔχει τοῦ σώματος. Ἐξελθοῦσε
γὰρ αὑτοῦ, οὐχέτι ταύτας ἑνεργήσει εἶχε γὰρ αὖ-
τὰς ἐκ τῆς σχἑσεως τῆς πρὸς τὸ σῶμα' ὥστε ταύτῃ
καθὸ ἐντελέχειά ἐστι, λέγω δὴ χατὰ τάσδε τὰς ἔνερ-
είας, ἀχώριστος ἂν εἴη τοῦ σώματος ὥσπερ καὶ
τοῦ κυθερνήτου αἱ ὡς κυθερνήτου ἑνέργειαι τοῦ
πλοίου εἰσὶν ἀχώριστοι, καὶ χωρίζεται μὲν ὁ ἄνθρω-
πος. Ὡς μὲν τοι κυθερνήτης dv. dv. ἑνεργείᾳ ἅμα τι
κεχώρισται τῆς νεὼς, καὶ ἐφθαρμένας ἔχει τὰς τοιαύτας
ἐνερχείας.
Ὅτι κρείττων, φασὶ , πασῶν xal τιµιωτέρα τῶν
τῆς φυτικῆς ψυχῆς δυνάµεων ἡ γυνητική' δεύτερον
δὶ dj αὐξητικὴ, xal τρίτον ἡ θρεπτική. Τῆς μὲν γὰρ
θρεπτικῆς ἔργον kal τὸ σώζειν τὸ εἶδος μέχρι γὰρ
τοσούτου σωζόµεθα, ἕως ἂν τρεφώμεθα. Τῆς δὲ αὖ -
ξητικῆς, τὸ εἰς τὸ τέλειον καὶ κατὰ φύσιν µέτρον
ἀγαγεῖν, εἰς ὃ γενόµενα τά τε ζῶα καὶ τὰ φυτὰ, ixi
τὸ σκοπιμώτατον τῆς φύσεως τέλος, λέγω δὲ τὴν
γεννητικὴν δύναμιν, παρἀγίνεται. Οὗτος γὰρ τῆς
φύσεως ὁ τελιχκώτατος σκοπὸς διὰ τὴν ἔφεσιν τῆς
ἁϊδιότητος τῆς ἀθανασίας τοῖς γεννητοῖς ζώοις, ἔπι-
σκευαστῆς ty διαδοχΏ γενομένης ὥστε ἡ μὲν αὖ-
materie ad generandi vim, ad auctricem vero D ξητικὴ ὕλης ἐπέχει λόγον πρὸς τὴν γεννητικήν. Ώρὸς
altrix.
Ad Aristotelis animum, mens entelechia corporis
dici potest: ideoque ab eo separari nequit, non
substantia, neque omnibus suis actionibus, sed iis
tantum, quas ex habitu et affectione ad corpus,
habet. Quarum precipue sunt effective, haee autem
actiones separari a corpore non possunt : nam si-
mul ao corruptum est corpus,una quoque pereunt
he mentis actiones, quas ex conjunctione corporis
habebat : et quemadmodum gubernator, qui navis
motio est, quia non tantum gubernator, eed etiam
homo est, et qua homo est, manens actus seu mo-
δὶ τὴν αὐξητικὴν ἡ θρεπτική.
Ὅτι ὁ νοῦς κατὰ ᾿Λριστοτέλην δύναιτ ἂν ἐντελέ-
χεια τοῦ σώματος λέγεσθαι, καὶ κατὰ τοῦτο ἀχώρι-
στός ἐστι τοῦ σώματος, οὔτε τῇ οὐσίᾳ, οὔτε πάσαις
αὐτοῦ ταῖς ἑνεργείαις. ἀλλὰ ταύταις, dq "loyal ἐκ
τῆς σχίσεως τῆς πρὸς τὸ σῶμα, Ov μάλισιά εἶσιν
αἱ πρακτικαίἰ. Αὗται δὲ ἑνέργειι ἀχώριστοι εἰσὶ
τοῦ σώματος ' ἃμα Ὑὰρ τῷ φθαρῆναι τὸ σῶμα,
συµφθείρονται καὶ αἱ τοἱαῦται τοῦ νοῦ ἑνέργειαι, &
ix τῆς σχέσεως ἔσχε τοῦ σώματος. Καὶ ὥσπερ ἑ
χυθερνήτης, ἑντελέχεια ὧν τῆς vede, ἔπειδὲ δὴ οὐ
µόνον κυθερνήτης ἐστὶν, ἀλλὰ καὶ ὁ ἄνθρωπος, ὡς
1013
DE ANIMA.
1074
δὲ ἄνθρωπος µένων ἐντελέχεια τῆς νεὼς, ταύτῃ xat À tio navis: sio eliam ab eo non quit separari, ita
ἀχώριστός ἔστιν' οὕτω καὶ ἡ ἡμετέρα ψυγὴ, ἑντε-
λέχεια οὖσα τοῦ σώματος, ταύτῃ ἄνευ σώματος οὐκ
ἂν εἴη. Ἐπειδὴ δὲ ἔχει τινὰς καὶ χωριστὰς σώματος
ἐνεργείας, τὰς περὶ τῶν νοητῶν quu, εἷς ἃς οὐ uó-
vov οὗ συµθάλλεται τὸ σῶμα, ἀλλὰ καὶ ἐμποδίζει.
πρόδηλον ὅτι καὶ τὴν οὐσίαν Vtt χωριστὴν νοῦς τότε
οὔσα xal λεγοµένη, οὐχέτι μὲν τοι quy) εἰ μὴ δυνά-
μει ' ὥσπερ xai dv σώματι οὖσα, οὐ δυνάµει ἑστὶ
vou.
"Ox: τὰ ζῶα, φησὶ, μετέχει τῆς θρεπτικῆς xal
αἰσθητιχῆς δυνάµεως;' διὰ δὲ τὴν αἱσθητικὴν καὶ
τῆς ὀρεκτικῆς, καὶ κατασκευάζει, ὅτι πάντως ἔνθα
κἂν µία αἴσθησις [, ἀνάγκη εἶναι ἐπιθυμίαν καὶ
ὄρεξιν. Διὰ τοῦτο οὖν τὰ ζῶα αἴσθησιν ἔχει πάντα"
eliam animus noster, qui anime motio est, hoc
pacto sine corpore esse nequit, sed quoniam ali-
quas hahet a corpore separabiles actiones, de re-
bus intellectilibus dicogad quas non conducit cor-
pus, sed eas etiam impedit, manifestum est mentis
separabilem fore substantiam, que tunc et mens
est, et dicilur, at non anima nisi potestate : quem-
admodum etiam oum est in corpore, non est mens
potestate.
Animalia, inquit, alendi et sentiendi vim habent,
et per sentiendi potestatem, etiam appetendi. Quod
sic probat, quia ubi vel unus sensus fuerit, ibi cu-
piditalem et appetentiam esse necesse est. Quare
animalia omnia sensum habent : in omnibus enim
ἐν πᾶσι γὰρ πάντως ἐστὶν ἡ ἀφὴ, κἂν µή τις ἄλλη p omnino est tactus, etsi nullus sit alius sensus. At
τῶν αἰσθήσεων. Ἡ δὶ αἴσθησις τοῦ ἡδέος xal τοῦ
λυπηροῦ ἀντιλαμθάνεται' ἕνα δὴ τὸ ἡδὺ, ἐχεῖ πάν-
τως καὶ ἡ ἐπιθυμία καὶ ὄρεξις, Ἡ γὰρ ἐπιθυμία
ποῦ ἡδέος ἐστὶν ἔφεσις ' ἔνθεν, καὶ τὰ µόνης τῆς
ἀφῆς µετέχοντα, ὁρῶνται διαχεόµενα προσιόντων τῶν
ἡδέων ΄ συστελλόμενα δὲ, λυπηροῦ τινος προσπελά-
σαντος. Ορίζει δὲ τὴν ὄρεξιν, ἐπιθυμίᾳ, θυμῷ, βου-
λήσει' ἕκαστον γὰρ τούτων ὄρεξίς vlc ἐστι. Δῆλον
δὶ ὅτι ἁπλῆ μὲν ὄρεξις τῷ αἰσθητικῷ ἁπλῶς ὑπάρ-
χουσα φαίνεται, Οὐ πᾶσα δὲ ὄρεξις παντὶ αἰσθητικῷ'
τοῖς μὲν γὰρ τὴν ἀφὴν µόνην ἔχουσιν ἡ κατ’ ἐπι-
θυµίαν ὑπᾶρχει ὄρεξις' τοῖς δὲ πάσας τὰς αἰσβήσεις,
xai κατὰ θυµόν. Ὀρῶνται γὰρ τὰ τοιαῦτα ἆμυν-
τικὰ ὄντα. Ἡ δὲ βούλησις µόνου ἐστὶ τοῦ λόγου, ὥστε
ὁμωνύμως ἡ ὄρεζξις, καὶ dj ἐπιθυμία δὲ ὡσαύτως. Καὶ
γὰρ ἡ ὄρεξις λέγεται μὲν καὶ κοινῶς, ἐπί τε θυμοῦ
καὶ ἐπιθυμίας, καὶ τοῦ λόγου’ καὶ γὰρ τῶν θείων
ὀρέγεσθαί φαμµεν, xal ἐπιστήμης ὀρέγεσθαι. "Ἔστι
δὲ xal Ἰδικώτερον λεγομένη ὄρεξις, ἐπὶ τῶν φυσικῶν
κινήσεων, ἀντιδιαστελλομένη πρὸς τὸν λόγον. Καὶ
ἐπιθυμία ὡσαύτως, ἡ μὲν ἐστὶ xoi), ἡ δὲ ἀντιδια-
στελλομένη πρὸς θυμὸν, xal τὸν λόγον.
Ὅτι οὐ λέγουσι τὸ φῶς σῶμα” ἐπεὶ δὲ λέγουσί
τινες τὸ φῶς σῶμα εἶναι, λέγουσι σφαῖράν τινα φω-
tóc προϊέναι ix τοὺ ἡλίου. Ἐπεὶ δὲ xal ὁ fio;
σφαιρικός ^ ἔστι δὶ σφαιρικὸς καὶ ὁ dp: ἀνάγκη
πᾶσα τὴν τοῦ φωτὸς σφαῖραν προϊοῦσαν πρὸς ἡμᾶς,
f, ὠθεῖν τὴν σφαῖραν τοῦ dápoc* καὶ οὕτω τὸν τόπον
αὐτῆς χαταλαθοῦσαν, φωτίζειν τὸν περὶ ἡμᾶς τόπον.
Ei καταλαμθάνει, ἔσται χενὸν ἀέρος τὸ πεφωτισμέ-
vov ἡμισφαίριον, ὅπερ ἀδύνατον. Et δὲ μὴ ὠθεῖ,
οὐδὲ φωτίζει, ὥστε μὴ ἀφιχνούμενον sic ἡμᾶς εἰ
δὲ χωρήσει δι’ αὐτῆς, ἴσται σῶμα διὰ σώματος xe-
χωρηκός' ὅ τι περ ἀδύνατον. Et. δὲ λέξουσἰ τινες, ὡς
ἄλλο σῶμα δύναται χωρῆσαι διὰ σώματος! μάλιστα
μὲν ὁ λόγος ἀδύνατος. Οὕτω γὰρ ἥμελλεν ὁ οὐρανὸς
ἐν κέγχρῳ δύνασθαι λέγεσθαι. Ἔπειτα εἰ διὰ τὸ
ἀθλον εἶναι, δύναται χωρῆσαι διὰ τοῦ σώματος, ἐχώ-
ρησεν ἂν οὐ µόνον δι’ ἀέρος, ἀλλὰ καὶ δι ἄλλου
ὁτουοῦν. Τίς γὰρ d ἀποχλήρωσις εἴη, ἆύλον σῶμα
διὰ σώματος εἶναι χωροῦν, μὴ xal διὰ παντὸς χω-
peiv ; ὥστε ἔδει xai διὰ τῶν στερεῶν σωμάτων χωρῇ-
σαι τὸ φῶς' διὰ γῆς λέγω, καὶ τῷν ὁμοίων. Διατί
C
sensus jucundum et molestum percipit : ubi vero
jucundum, ibi cupiditas et appetentia sit oportet :
cupiditas enim jucundi est appetitus : et que solum
habent tactum animalia, diffundere se videntur
si jucunda accesserint; contrahi vero si quid mo-
lesti appropinquet. Appetentiam autem cupiditate,
ira et voluntate deflnit; horum enim quodlibet
appetentia est: simplex vero appetitus in instru-
mento sentiendi prorsus inesse videtur. Αἱ non
omni sensui, omnis inest appetitus. lis eniin, que
solum habent tactum, secundum cupiditatem ap-
petitus inesi. At que omnibus sensibus praedita
sunt, iis etiam ad iram propensio est. Hec enim
ad ulciscendum comparata videntur. At voluntas
solius est rationis, ut et appetitus aquivoce, iti-
demque cupiditas communiter : item de ira et
concupiscente et ratione dicitur appetitus : nam et
divinas res dicimur oxpetere, tum et scientiam.
Sed proprie ac presse magis dicitur sppetitus de
naturalibus motibus rationi oppositus. Itemque
cupiditas alia communis est, alia irascenti et ra-
tioni opposita.
Lucem nou vocant corpus: quia vero lucem
nonnulli corpus esse dicunt, spheram quamdam
luminis oriri ex sole asserunt. Quoniam vero et sol
rotundus est, tum etiam aer, prorsus necesse est,
sphaeram luminis, que ad nos venit, vel spheram
aeris expellere: sicque occupato ejus loco ciroum-
jectum nobis locum illuminare. Si occupat, aere
vacua erit dimidia sphira,que illuminata est, quod
absurdum : at si non expellit, neque item illumi-
nat, ut que ad nos perventura non sit. At si eam
penetrabit, corpus a corpore pémnetrabitur, quod
fieri non potest. Sin vero dicent aliqui posse a
corpore penetrari corpus, absurdissimum id pro-
fecto est. Sic enim posset in miiii grano celum
contineri. Deinde, si quod materie sit expers lux,
corpus penetrare potest, penetrasset non solum
aerem, sed aliud quodlibet corpus : nam que illa
conditio esset, et. immateriatum corpus, corpus
penetraret, neo omne corpus? Itaque oporteret
etiam lucem solida quoque corpora penetrare,
terram dico et similia. Quidni ergo, cum sol sub
4015
MICHAELIS PSELLI!
1076
terra est,non eum supra terram videmus, luce Α οὖν jo καὶ ὑπὸ τὴν γῆν ὄντος τοῦ ἡλίου ὀρῶμεν ὁπὶρ
terram quoque penetrante? Deinde, si lux corpus,
&erem corpus penetret, illum oporteat densiorem
et crassiorem fieri, contra quam experimur : te-
nuior enim fit aer illustfatus, quemadmodum si
aquam terra capiat, et major fiat ex utrisque locus,
omnino necesse est corpus ex utrisque densius
fleri : sic aerem cum lux acoesserit crassiorem
fleri necesse est : nuno vero multo secus tenuior
enim et subtilior fit.
(40) Forte xai el γῆ.
Vl» γῆν, τοῦ φωτὸς xal διὰ τῆς γῆς χωροῦντος,
Ἔπειτα st σῶμα ὃν τὸ φῶς, χωρεῖ διὰ σώματος τοῦ
ἀέρος, ἔδει καὶ τὸ ὅλον πυχνότερον καὶ παχύτερον
γίνεσθαι. Νῦν δὲ τοὐναντίον λεπτομερέστερος γὰρ
6 áp φωτιζόµενος Ὑίνεται, ὥσπερ καὶ ἐν Υῇ (10)
χωρήσει ὕδωρ' καὶ μείζων ὁ ἐξ ἀμφοῖν γίνεται τό-
πος, ᾽Ανάγχη πᾶσα τὸ ἐξ ἀμφοῖν σῶμα παχύτερον
γίνεσθαι. Οὕτω δὲ καὶ τὸν ἀέρα ἀνάγχη παχύτερον
γενέσθαι, γενοµένου τοῦ φωτός" νῦν δὲ τοὐναντίον
λεπτομερέστερος γίνεται.
ΨΕΛΛΟΥ
OTI ΤΑ ΚΙΝΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΨΥΧΣΗΠΣ EOIKAZI TAIZ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΙΩΝ KINBZEZI.
PSELLI
QUOD ΑΝΙΝΑ MOTUS COELESTIBUS MOTIBUS SIMILES SINT.
Τῶν πρωτοτύπων οὐρανοῦ κινημάτων
Καὶ τῶν ly αὐτῷ προσφυῶν παθηµάτων
Εὔρῃς παρ᾽ ἡμῖν εἰκόνας κεκρυµµένας.
Ὁ νοῦς γὰρ ἡμῶν, ola λαμπρὸς φωσφόρος,
Τὸν ἥλιόν πως εἰκονίζει πανσόφως |
Τῆς δ᾽ αὖ σελήνης ἐστὶν dj doy τόπος.
O μὲν γὰρ, ὡς κάλλισιος, ὡς φωστὴρ μέγας,
Ὅλος διαυγής ἐστιν ἀστραπηθόλος:
Voy, δὲ, προσπεσοῦσα σώματος φύσει,
Ἐξ ἡμισείας ὥσπερ αὐγάζει µόνον.
Τὸ μὲν γὰρ, εἰς νοῦν προσφυῶς ἀνηγμένον,
Φωτὸς µετέσχεν, ὥσπερ ἐκ πρώτου φάους '
Τὸ 8' a$ γε, πρὸς αἴσθησιν ἐμπεσὸν κάτω,
Καὶ φωτὸς ἡμοίρησε xal σκότους γέμει.
Ο μὲν γὰρ ἀχούτησε τῶν ἄνω λόγων,
Βρύει διαυγεῖ γνωστικῶς λαμπηδόνι :
Primitivorum cceli motuum, et earum que ipsi 6
innate eunt passionum, invenias apud nos recon-
ditag imagines. Mens enim nostra, ut splendidus
lucifer, solem quodam modo sapientissimo repre-
sentat. Lune autem est et anima representatio.
Ille quidem, ut pülcherrimum et magnum luminare,
totius splendidus et fulgura jaciens. Anima autem
que in corporis naturam incidit, tanquam dimidia
parte tantum splendet. Quod enim in mentem apte
&adductum est, luminis esl particeps tanquam ex
prima luce; quod autem ad sensus infra decidit,
luminis exsors est, et tenebris plenum. Altera qui-
dem audiit superna verba et referta est splendida
B 'H δὲ, πρὸς αὐτῃ «5 σκἰᾷ καθηµένη,
Εχεῖθεν ἡμαύρωσεν αὐτῆς τὴν φύσιν
Καὶ πως σχοτώδης, ἀχλύος πεπλησµένη,
Ὑποδραμοῦσα τὸν νοητὸν φωσφόρον,
Συνέσχεν αὐτοῦ τὰς διαυγεῖς λαμπάδας.
Κάχεῖ μὲν ἐστι γῆ, σελήνη, φωσφόρος,
Ψυχή δὲ καὶ σὰρξ ὧδε καὶ νοῦς προσφόρως.
Ἕν οὖν πρὸς ἓν πως ἀντίθες, πλὴν εὐλόγως,
Ἠρὸς ἥλιον νοῦν, σῶμα πρὸς γῆν εὐθέτως,
Τὴν ψυχικὴν δὲ πρὸς σελήνην οὐσίαν ’
'O μὲν γὰρ αὐτόχρημα φωτὸς οὐσία *
Τὸ σῶμα λαμπρότητος ἑστερημένον *
Voy) δὲ, τυγχάνουσα µέση τῶν δύο,
Τὸ μὲν τέτευχε φωτὸς, ὡς νοῦ πλησίον,
Τὸ 9' οὐ τέτευχεν, ἐγγὺς οὖσα σωμάτων.
secundum scientiam claritate; altera vero, juxta
ipsam umbram sedens, inde obscuravit suam πα
turam. Et quodam modo tenebroso, ealigine re-
pleta, intelligibilem lucem preter currens, splen-
didos illum radios coarctavit. Et est quidem illic
terra, luna, splendor, anime ibi vero, et caro εἰ
mens similiter. Unum igitur alteri quodam modo
opponit, ceterum probabiliter. 80li mentem, cor-
pus terre, animalem substantiam lune. Mens qui-
dem omnino lucis substantia, corpus splendore
caret; anima vero, inter ea media, lumen sortitt
ut menti propinqua, aliunde non sortita est, com
corporibus vicina sit.
|
1071 IN PSYCHOGUNIAM PLATONIS. 1018
TOY YEAAOY MIXAHA
EIZ
ΤΗΝ VYXOTONIAN TOY ΠΛΑΤΩΝΟΣ.
MICHAELIS PSELLI
COMMENTARIUS
IN PSYCHOGONIAM PLATONICAM.
(Ex editione Caroli Guilielmi Linder, Upsaliensis.)
ARGUMENTUM LIBRI.
In prima parte cum de duobus illis rerum generibus disputatur, quorum alterum « est sempiternum,
constans, omnis expers vicissitudinis, neo unquam ortum, alterum, quod habet ea que subjecta muta-
tionis vicissitudini atque generata sunt (a), » ex quibus generibus componitur animse harmonia, tum
inde ab ipsis sois initiis ea repetitur numerorum proportionibus declaresta ao descripta harmonia, ad
quam tota exigitur animse mundane fabricatio (b). Accedit inversa quedam atque immutata harum
rerum interpretatio (c). In secunda harmoniam illam solis numerorum proportionibus persequitur. In
tertia duorum illorum orbium, circuli equinoctialis dico et zodiaci, descriptio, ad eamdem, quam in
primas parte allegoricam, ut aiunt, sententiam revocata. In quarta denique parte semitonii sumendi
lex et regula constituta. Hís in rebus enarrandis Psellus auctorem secutus est Proclum Diadochum,
philogophum illum inter Neoplatonicos, qui vocantur, eminentem. Ejus sententiis pro suis sepenu-
mero ita usus est, ut multis locis ipsa verba Procli transcriberet. Vides igilur in Psello prorsus
eamdem Platonicse rationis perturbationem et confusionem, quam apud Neoplatonicos illos, qui cum
Platonis doctrinam ad suarum voluntatum similitudinem revocarent, tum ad ea, que Platonis erant,
explieanda adhibebant verba Aristotelis, ità ut mirum in modum omnia inter se permutata sint et
perversa. -
a) Psell. Psychog. I, $3. c) Psell. Psychog. I, 8 12 sqq. ᾿
t Psell..Psyohog. I, 8 5 sqq. (c) yohog. I, 8 12 sqq
COMMENTARIUS
IN PSYCHOGONIAM PLATONICAM.
A. I.
a, Τὸ μὲν λεγόμενόν ἐστιν, ὅτι οὗ µάτην d) τῶν 1. Dictum quidem est, non temere a nobis conein-
ἐφιξῆς λόγων εὔρεσις ἡμῖν μεμηχάνηται τοῦ πρὸς — natam esse perpetue de relatione ad aliquid digpu-
1019
MICHAELIS PSELLI
4080
tationis compositionem, ostendique, omne augendo- À τι ποσοῦ (1), καὶ δείκνυται, ὅτι ἡ ἱσότης στοιχεῖόν
rum in numeris habitum principium equalitatem
esse, propterea quod ex illa omnes habitus oriun-
tur ad eamque extremam resolvuntur; que quidem
definitio principiorum est, sed utilem eam nobis
esse et ad vite usum et sd ipsius philosophie con-
templationem. At hec, inquies, commentatio quid
proficit? imo et ad Platonis de anime procreatione
doctrinam et ad intervalla harmonica exponenda
et explicanda. Intervallum autem harmonicum est
a voce ad vocem migralio ictus, velut a graviori
ad acutiorem vel ex contrario. Vox enim est certa
quedam unius chords resonantia; qui vero in
ratione diesis vel semitonii vel toni & chorda qua-
dam efficitur ad proximam transitus, sive ad gra-
viora fit sive ad acutoria, intervallum appellatur,
idemque modulatio. Ex modulatioaibus systema
ortum : quarum quidem ex tribus conjunctis in-
tervallum quaternarium constat (diatessaron), ex
quatuor autem quinarium (diapente), eorumque
prius in sequitertia ratione versatur, in sesquial-
tera posterius : que ipse prime et simplices con-
sonantie (symphonie) apud musicos vocantur : ex
quaternario autem et quinario intervallo compo-
nitur septem vocum intervallum (diapason), quod
in dupla ratione cernitur. Quidquid tum voois
convenientia tum unisonum systema appellatur,
ἐστι τοῦ παντοίου τῶν ἐν ἀριθμοῖς σχέσεων πλχ-
θυσμοῦ, διότι ἐξ αὐτῆς πᾶσαι αἱ σχέσεις γεννῶντα:
καὶ εἲς αὐτὴν ἐσχάτην ἀναλύονται, ὅπερ ὄρος στοι-
χείων ἐστὶν, ἀλλὰ καὶ πρὸς πραγµατειώδη καὶ φι-
λόσοφον ὄντως θεωρίαν χρησιμεύει ἡμῖν: τίνα δὲ
εἶσιν, Elec ἃ ἡμῖν ἡ παροῦσα χρησιμεύει θεωρία,
λέγεις ; ete τε τὴν [Πλάτωνος ψυχογονίαν xai εἷς τὰ
ἁρμονιχὰ διαστήματα. Ἔστι δὲ ἁρμονιχὸν διάστηµα
ἡ ἀπὸ φθόγγου εἷς φθόγγον µετάθασις τῆς πληγῆς,
olov ἀπὸ τοῦ βαρυτέρου εἷς τὸ ὀξύτερον, τὸ dvd-
παλιν. Φθόγγος γάρ ἐστιν ἡ τῆς μιᾶς χορδῆς ποιά
τις ἀπήχησις. Ἡ 8' ἀπ᾿ αὐτῆς πρὸς τὴν ἑφεξῆς καὶ
διάφορος ati κατὰ βαρύτητα Jj ὀξύτητα iv λόγφ
διεσιαίῳ ἢ ἡμιτονιαίῳ 7j τονιαίῳ µετάστασις χκαλεῖται
p ὃ.άστηµα᾽ τὸ δ᾽ αὐτὸ καὶ ἐμμέλεια. Ἐκ δὲ τῶν ἐμ-
μελειῶν τὸ σύστημα" ix τριῶν μὲν τὸ διὰ δ', ἐκ
τεσσάρων δὲ διὰ ϱ’,, καὶ τὸ μὲν διὰ ὃ ἐν ἐπιτρίτῳ,
τὸ δὲ διὰ ε΄ ἐν ἡμιολίῳ λόγῳ συνεστὼς, ai καὶ πρῶ-
ται καὶ ἁπλαῖ συµφωνίαι καλοῦνται παρὰ τοῖς µου-
σικοῖς' ἐκ δὲ τοῦ διὰ δ' καὶ διὰ ε΄ ἡ διὰ πασῶν σύγ-
χειται, ἓν διπλασίενι λόγῳ θεωρουµένη. τις καὶ
ὁμοφωνία καλεῖται καὶ ὀμόφωνον σύστημα, σύστημα
ἐκ ἑνστημάτων (2) µέλος ἔχον κατακορέστατον. Καὶ
ἐφεξῆς τὰ λοιπὰ συστήµατα, ἵνα μὴ πάντα ἐπεξέρ-
χωμαι, ἐπεὶ οὐδὲ περὶ τούτων νῦν πρόκειται λέχειν,
ἀλλὰ ὅσον ἐνδείξασθαι τὰ λεγόμενα.
systema sine obstaculis (dissonantiis) est, sincerissimumque cantum habet. Eodem modo reliqua ayste-
mata, ne omnia persequamur, quoniam de hac re nunc dicere propositum non est, sed ita, ut eoa, de
quibus mentio est, demonstremus.
2. Sesquitertium igitur intervallum in genere dia- (| Q'. Καταδιαιρεῖται οὖν τὸ ἑἐπίτριτον ἓν μὲν διατο-
tonico (siquidem tria sunt modulationum genera :
enharmonium, chroma, diatonum) in semitonium
(semitonium a&utem, quod dicitur, non vere illud
quidem semitonium est, sed limma) atque in tonos
dispertitur, ita ut in semitonium et duo deinceps
tonos genus diatonicum dividatur. Tonus autem
sesquioctava rutione constat, isque in illud limma,
qua quidem minor toni particula est, e£ apotomen,
quaest major,discedit. [In genere «utem enharmonio
id diesin et diesin et duo simul sonos (quaternarii
intervalli) ratio describitur, in chromate vero in
semitonium et semitonium et tria simul semitonia.
(1) Τὸ πρός τι ποσόν idem fere esse atque id
uod relationem ad aliquid vocat Quintilianus
(Inst. Or. 8, 4, 21), vel, ut verius dicam, modum
relationis ad aliquid, apparet cum ex hoc loco tum
ex Procli Comment. in Timeum Plat. pag. 213 v.
36 sqq. (ed. Basil. 1534) : Καὶ ἀριθμητικὴν ipa
xal y'onrcpuctv αὐτὴν ῥητέον (int. ψυχικὴν οὐσίαν),
ἀλλὰ καθ’ ὅσον ἀριβμητική ἐστιν, ἔχει καὶ τὴν dp-
μονικὴν ὁμοῦ xav' οὐσίαν ' τὸ γὰρ πλήθος ἡρμο-
σμένον bol τὸ ἐν αὐτῇ καὶ ἐν ταὐτῷ τό τε καθ
αὐτὸ καὶ τὸ πρός τι ποσὸν συνείληφεν. Ceterum
ex tota bao, que ἃ 1 continetur, verborum com-
plexione apparet, alterum ante hoc opus a Psello
conscriptum esse, in quo de relatione ad aliquid
sive de proportione querebatur. Incertum est, fue-
ritne ejusmodi fere opus, quod in Διδασχαλίᾳ παν-
τοδαπῇ, libro Pselliano (cap. 59, supra col. 725),
Τ]νι διαφἑρει ἀρχὴ xal στοιχεῖα inscribitur, an aliud
huic simile, quod aut communi librorum antiquo-
rum strage perierit aut etiamnunc in bibliothecis
lateat. LiNpzA.
D tuit ita, ut pro
νικῷ γένει [τρία γὰρ τὰ ἑναρμόνια γένη, ἑναρμόνιον,
χρῶμα καὶ διάτονον] εἷς ἡμιτόνιον [ἔστι δὲ τὸ λεγό-
µενον ἡμιτόνιον οὐ χυρίως ἡμιτόνιον, ἀλλὰ Αεῖμμα]
καὶ τόνον, ἤγουν εἲς ἡμιτόνιον καὶ δύο τόνους ἐἔφεξες
τὸ διατονικὸν διαιρεῖται. Ὁ δὲ τόνος ἐν ἐπογδόψ
συνίσταται λόγῳ, διὰ τοῦτο δὺ οὐκ ἔστι τὸ λεγόμενόὀν
λεῖμμα (3) ὅπερ ἐστὶ τὸ ἕλαττον τμῆμα τοῦ τόνου,
καὶ τὴν ἀποτομὴ», ὅπερ ἐστὶ τὸ μεῖζον. Ev δὲ τῷ
ἑναρμονίῳ εἷς δίεσιν καὶ δίεσιν καὶ δίτονον᾽ ἐν δὲ
τῷ χρώματι εἲς ἡμιτόνιον καὶ ἡμιτόνιον καὶ τριηµι-
τόνιον καταδιαιρεῖται λόγος.
(2) Σύστημα ix ἑνστημάτων. Heo verbs, quan-
quam non satis intelligi possunt, habent tamen
quomodo restituantur. Quod ostendit vox illa ἐκ.
Que si Pselli esset, profecto ἐς scriberetur. Quid ?
8i a librario aliquo <enuala et quasi detruncata
κτὸς legenda sit? Ego vero credo
LiNDER.
(3) Διὰ τοῦτο — λεῖμμα. Mirum quantum hic
corruptus eat locus, cujus emendandi quedam ra-
tio init& est ab eo qui, plurium verborum lacu-
nam hio esse ratus, in margine cod. ms. hoc
edidit emendationis specimen : διὰ τοῦτο δὲ οὐκ ἐστὶ
(forte : ἡμιτόνιον) τὸ λεγόμενον λεῖμμα forte : ὅτι ὁ
τόνος διαιρεῖται εἰς τὸ λεῖμμα), ὅπερ, etc. Qua in re
tamen haud scio an justo plus videre sibi visus
Sit is qui hoc conjectura assecutus est. Sed fieri
potuit, ut hoc modo scriberet Psellus : διαιρεῖται
ὰ οὗτος εἷς τὸ λεγόµενον, etc. Quod certe universe
verborum continuationi respondet, quare ad hano
emendationem conversionem nostram accommo-
dare non dubitavimus. LiNDxa.
1081
IN PSYCHOGONIAM PLATONIS.
1082
Y. Elc ταῦτα οὖν τὰ ἁρμονιχὰ διαστήµατα à A — 3.Ad illa igitur harmonica intervalla explicanda
µέβοδος τῆς εὑρέσεως τῶν ἐφεζῆς ἐπιμορίων συµ-
θάλλεταὶ λόγων εἰπὲ δὲ διαστήματα, ἀλλ᾽ οὐ συστή-
µατα, ἵνα τὴν στοιχειωδεστάτην σχέσιν τῶν ἑναρ᾽
µο,ίων λόγων, καὶ ἐξ dv ἄλλαι σύγχεινται σχέσεις
δηλώσῃ. Εἰς ταῦτα γοῦν, ὡς εἴρηται, καὶ εἲς τὴν
τοῦ Πλάτωνος συµθάλλεται ψυχογονίαν. θεωρεῖ γὰρ
ὁ Πλάτων ἐν τῷ Τιμαίῳ τῷ διαλόγῳ tv ψυχὴν ἁπλῶς
ix τοῦ δη μιουργοῦ γενομένην νοῦ, καὶ οὐ κατὰ χρό-
νον, ἀλλὰ χατ᾽ οὐσίαν' καὶ γὰρ ἐν τῷ Cap (4)
ἀγέννητον καὶ ἀνώλεθρον αὐτὴν δείκνυται, ὥστε τὴν
κατ οὐσίαν αὐτῆς ἀπὸ τῶν νοητῶν αἰτίων πάροδον
γένεσιν λέχει τῆς ψυχῆς. (b) Ἔστι γὰρ τῶν ὄντων
τὰ μὲν νοητὰ καὶ ἀγένητα, τὰ δὲ αἰσθητὰ xai γενητὰ,
τὰ δὲ μεταξὺ τούτων νοητὰ καὶ γενητά. Τὰ μὲν γάρ
ἐστιν ἀσύνθετα πάντα καὶ ἀμέριστα καὶ διὰ τοῦτο
ἀγίνητα, τὰ δὲ σύνθετα xal μεριστὰ xal διὰ τοῦτο
γενητὰ, τὰ δὲ ἐν µέσῳ τούτιν νοητὰ καὶ γενητὰ,
ἀμίριστά τε ὄντα xal μεριστὰ τὴν φύσιν ἁπλᾶ τε
xai σύνβετα τρόπον ἕτερον. "Αλλη οὖν ἡ ἐπὶ ψυχης
γένεσις, καὶ ἄλλη ἡ ἐπὶ σώματος ἡ μὲν προτέρα
καὶ πρεσθυτέρα, προσεχεστέρα Ὑάρ ἐστι τῷ πάντων
Δημιουργῷ, ἡ δὲ δευτέρα xal νεωτέρα, ποῤῥωτέρω
γάρ ἐστι τῆς μιᾶς αἰτίας. Οἶδε γὰρ ὁ Πλάτων οὐ
µόνον ἐπὶ σωμάτων, ἀλλὰ καὶ ἐπὶ ψυχῶν χώραν
ἐχουσαν τὴν Ὑένεσιν, xaÜócov καὶ αὗται ὙΧρόνου
µετέχουσιν» καθὼς xal iv τῷ Φαίδρῳ φησὶ διὰ χρόνου
θεᾶσθαι τὸ ὃν αὐτάς. Πᾶσα γὰρ ἡ μεταθατικὴ κίνη-
σις, κἂν ἀσωμάτων ἐστὶν οὐσιῶν ἑνέργεια, συνεζευ-
γμένον ἔχει τὸν χρόνον αὐτῇ' xal. γὰρ ἡ doy) µετα-
θατικῶς τοὺς ὅρους νοεῖ, καὶ κατὰ μὲν τὰς ἐνεργείας
χρόνου µετάληψιν, κατὰ δὲ τὴν οὑσίαν αἰώνι συν-
τέταχται. θεωρεῖται γὰρ ἐν τῇ doy?) οὐσία xal δύ-
ναµις καὶ ἐνέργεια' xai ἔστιν αὕτη ἐκ τῶν γενῶν
τοῦ ὄντος συγκειµένη, οὐσίας, ταὐτοῦ, θατέρου.
confert superparticularium proportionum invenien-
darum via et ratio (intervalla dico, non syetemata,
utharmonicarum rationum et habitus quam maxime
elementicius 8ο simplex declaretur, et cogaoscantur
ii ex quibus chteri [habitus] constant): ad illa
igitur et ad Platonis de anime proocreatione dootri-
nam(psychogoniam)explioandam confert.Enimvero
Pleto ille in dialogo qui Tim:ewus inscribitur, sio
Btatuit, animam a mente illa opifica rerum et pro-
oreatrice simpliciter ortam esse, neque id ab una
temporis principatu, sed ad essentie rationem : in
Phaedro enim dialogo non creatam eam esse osten-
dit neo interituram,.ita ut eum, qui ad essentie
rationem fiat, anime ex causis intelligibilibus
egressum generationem anime intelligat. Eorum
enim, que sunt, alia et mente comprehenduntur
neque ullo generata sunt ortu,alia sensibussubjecta
sunt et ortum habent, alia inter duoilla quasi me-
dium tenentia et intelligibilia sunt et generata.
Eorum enim partim neque conjuncta sunt et indivi-
dua ob eamque rem sineortu, partim oonjuncta et
dividuaeamque ob causam generata; in medioautem
consistunt ea,que et intelligibilia sunt et orta, que
et individua sua natura sunt et dividua, que cum
simplicia tum vario modo composita.Alia igitur in
anima est generatio, alia in corpore : una prior et
antiquior, quippe propior hujus universitatis effe-
otori,altera autem posterior et recentior, utpote ab
una illa causa remotior. Ao vidit sane Plato, non
in corporasolum caderegenerationem, sedin animas
etiam, quatenus ipse temporis participes sint:
qua eisdem in Phedro dialogo per tempus intueri
dicuntur id,qüod est.Omnisenim transitivus motus,
etiamsi in incorporalium naturam efficientia po-
Bitus sit, secum conjunctum habet tempus, namque anima transeundo terminos (sibi constitutos) sen-
tit, et si ad efficientiam (sive actionis veritatem) spectamus, temporis societatem habet,si ad essentiam,
adjuncta eternitati est.In anima enim cernitur essentia et potentia (sive vis atque indoles) et efflcien-
tia, ac constat hec quidem ex generibus ejus, quod est, Essentia, Eodem, Altero.
9, ᾽Αλλὰ γὰρ τριφυῆ τὴν τῆς ψυχῆς οὐσίαν ὁ Πλά-
των ὁρᾷ. Άλλη γάρ ἐστιν ἡ ὕπαρξις αὐτῆς' καὶ ἄλλη
ἁρμονία Ἡ ἐν αὐτῇ, καθ ἣν τὸ οὐσιῶδες αὐτῆς συν-
έχεται πλῆθος, οὔτε μιᾶς οὔσης οὐσίας, ὡς ὁ νοῦς,
οὔτε εἰς ἄπειρον διαιρουµένης, ὡς τὸ σῶμα μετ αὖ-
τὴν, ἀλλ᾽ slc πλείω μὲν οὐσιώδη µέρη, ἐξ Gv ἐστι,
πεπερασμένα δὲ καθ᾽ ἀριθμὸν, Gv πλείω εἶναι µέρη
ψυχῆς ἀδύνατον, µηκέτι διαιρετῶν ὄντων εἰς ἄλλα
(4) Ἐν τῷ Φαἰδρῳ. Perperam hoo Psellus : in
Phedro dialogo enim Plato de anima disserens
pag. 245. D., sic loquitur : El γὰρ Ex του ἀρχὴ vl-
otto, οὐχ ἂν deri γἰγνοιτο. Ἐπειδὴ δὲ d A tdv
cxi, καὶ ἁδιάφθορόν αὐτὸ dviyxvy εἶναι. Et. p. 240.
Α.: Ἐξ ἀνάγχης ἁγένητόν τε καὶ ἀθάνατον doy?)
ἂν εἴη. At vero in Timeo dialogo hec verba legun-
tur pag. 51. E. sq. : Τούτων δὲ οὕτως ἑχόντων ὁμο-
λογητέον ἓν μὲν εἶναι τὸ κατὰ ταῦτα εἶδος ἔχον ἁγέ-
νητον xai ἀνώλεθρον. In huno errorem Psellus indu-
ctus est ab eo, quem auctorem secutus est, Proclo,
ut in Tim. p. 175, v. 30sqq., Ἔστι δὲ — inquit γένε-
4. At enim triplicem putat Plato anime essen-
tiam. Alia est enim substantia ejus, alia harmonia,
qua essentialis ejus multitudo continetur: quando-
quidem neo una est essentia, sicut mens, neo in
immensum discedit, ut corpus post illam (i. e. αὉ
D illa secretum), sed in plures, ex quibus fit, partes
essentiales numerorumque ratione conolusas, que
quoniam umplius dividi nequeunt,nequaquam pau-
σις ἐπὶ τῆς φυχῆν οὐχ fj κατὰ Ὑρόνον ' ἀγένητον γὰρ
xal uos gorv Mee d Φαίδρ AA edv Ejusd.
. 172, v. 21 8qq. Διὸ xal ὁ P Φαίδρῳ Σωκράτης
bris τον αὐτὴν ἅμα xal γενητὴν ἅμα καὶ αὐτοχίνη-
τον ἔλεγιν. Ceterum de universa hao re cfr. ea
que idem Proclus disputat in Tim. pag. 69. v. 51
— p. 73 v. 50. Ejusd. ib. p. 174. v. 51 sqq. Liwpza.
Ls Inde ab initio hujus$ ea que sunt apud Procl.
Comm. in Tim. p. 175, v. 32 sqq., ad verbum er-
ressa Psellus transcripsit, ita ut non prius quam
In insequenti S ab his verbis: οἶδε γὰρ, elo., est
éxorsue, sui juris esse incipiat. LINDER.
1083 MICHAELIS PSELL! 1084
ciores possuntesse anime partes, quod quidem &p- A τῶν μερῶν αὐτῆς, ὡς ἔστσι δῆλον ἓν διαιρέσει τῶν
parebit,cum confecta,erit harmonicarum proportio- ἁρμονιχῶν λόγων αὐτῆς. Καὶ ἄλλο τὸ εἶδος αὐτῆς :
num descriptio : alia denique forma ejus est; et καὶ πάντα ταῦτα ἐν ἀλλήλοις ἐστίν,. Ἡ τε γὰρ ὕπαρ-
hec omnia inter se alia aliis insunt. Nam oum su- £i ἔχει μεθ) ἑαυτῆς τὸ ἠἡρμοσμένον πλῆθος, οὗ γάρ
bstantia multitudinem apte compositam cohibet, ἐστιν ἀπλήθυντος, οὐδὲ γε πλῆθος µόνον ἔχουσα,
quippe que neo expers multitudinissit,nec multitu- ἀνάρμονον δὲ, xal ἡ ἁρμονία δὲ οὐσιώδης deti καὶ
dinem solam,sedseoumipsamconcordem contineat, αὕτη, συνεκτικὴ καὶ εἴδοποιὸς τῆς οὐσίας, ἀφ'
tum harmonia et ipsa essentialis est, capax essen- 7 xal δείχνυται, πῶς μέν ἐστιν ἁρμονία d Voy?
tie et formam efficiens: ex qua ipsa demonstratur, πῶς δὲ οὔ. (6) Διαιρεῖται γὰρ ἡ oy?) πρῶτον μὲν
quemadmodum aut harmonie temperatione con- εἲς οὐσίαν xai δύναμιν καὶ dvipqetav ^ ἡ δὲ οὗσία,
tineatur anima aut non contineatur. Primum enim ὡς εἴρηται, εἷς ὕπαρξιν, ἁρμονίαν καὶ εἶδος.' ἡ δὲ
anima in essentiam et potentiam et efflcientiam ὅπαρξις εἷς οὐσίαν, ταὐτὸν, θάτερον. Αὕτη δὲ d
discedit, deinde, ut dictum est, in substantiam, δοχοῦσα διαίρεσις τῆς ψυχῆς οὐκ ἔστι διαίρεσς,
harmoniam et formam essentia,tum verosubstantia ἀλλὰ ἀνάλυσις, ὡς ἀπὸ συνθέτου τῆς ψυχῆς εἰς τὰ
in essentiam, idem, alterum. Atque heo quedam ἁπλᾶ γένη τοῦ ὄντος προχωροῦσα. Ταῦτα ey τὰ
quasi divisio anime non est divisio illa quidem,sed 5 γένη τοῦ ὄντος πρότερον μέν ἐστιν ἓν τοῖς νοητοῖς
explicatio, ut que ab anime compositione ad ejus καὶ ἀκινητοῖς εἴδεσιν, δεύτερον δὲ ἐν φυχαῖς, ἔσχα-
ipsius, quod est,genera simplio;a procedat.Quibus τον δὲ ἐν σώμασιν. Γένεσιν οὖν ψυχῆς ὁ Πλάτων ἐν
ex generibus ejus, quod est, primum quidem con- τῷ Τιμαίῳ πρῶτα μὲν τῆς τοῦ οὗρανοῦ λέχει φυχῆς
sistit in intelligibilibus atque immobilibus formis, κατὰ τὸ ἑαυτοῦ δόγµα, fjv καὶ τοῦ παντὸς λέχει
alterum in animis, in corporibusautem postremum. Ψψυχἠν, ἐν τῷ πρώτφ μµίγµατι τῶν γενῶν dv τῷ
Quare Plato in Timeo suo primum quidem, ut µκρατῆρι΄ κρατῆρα λέγων τὴν ζωογόνον καὶ ὑποστα-
ipsius est sententia, celi animam, quam eamdem . «o3, τῆς ψυχἠς f| ψυχικῆς ζωῆς τοῦ Δημιουργοῦ
animam rerum universitatis appellat, eriri ait in δύναμιν δεύτερον δὲ xal τὴν ἀνθρωκείαν φυχὴν
prima generum mistione primi erateris : oraterem . γενέσθαι Ayer, ἐν τῷ λέγειν dv. τῷ δευτέρῳ χράµατι
dicens vitalem illam et substantiale rerumopificis ἐκ τῶν αὐτῶν μὲν γινῶν τοῦ ὄντος, ὑφειμένων δέ.
animse velanimalis vite potentiam ; tum vero huma- ἍἈΑίχγει γὰρ οὕτως" καὶ πάλιν ἐπὶ τὸν πρότερον κρα-
nam quoque enimam generari affirmat, videlicet τῆρα, ἐν dp τὴν τοῦ παντὸς ψυχὴν ἔμισγε κεραννὺς,
altera, ut ait, mistione (procreatam) ex lisdem ge- — «à τῶν πνόσθεν ὑπόλοιπα χατεχεῖτο µίσγων τρόπον
neribus, quod est, inferioribus. Hoc modo enim µμέν τινα τὸν αὐτὸν ἀχήρατα δὲ οὐχέτι (λέγων) t
dicit : « iterumque in eumdem craterem, in quo {.ἀχήρατα δὲ οὐχέτιι λέγων, ἀντὶ τοῦ ἄπροσπα καὶ
universitetis animam temperatam permiscuerat, G ἀκλινῆ καὶ ἀμείλιχτα") ἀλλὰ πρὸς τὴν Ύενεσιουρ-
superioris temperationis reliquias miscendo infudit Ἅµγικὸν ἀπονεύοντα φύσιν.
(Deus summus) eodem fere modo temperatas, necdum tamen sinceras » (« necdum tamen sinceras »
eas appellans, non informes [difficiles], immobiles, implaoabiles), sed ad genetricem vergentes natu-
ram.
b. Talis fere universe et probabiliter, ut paucis e. Καθόλου μὲν οὖν xal ἐμφατικῶς ὡς ἐν βραχέσιν
rem expediam, Platonis deflnitur de animo pro- εἰπεῖν, ἡ τοιαύτη τοῦ ΗἨλάτωνός ἐστι φυχοχονία.
creatione doctrina. Qui cum talem anim: permis. ἍΤοιοῦτον οὖν τὸ χκρᾶμα τῆς ψυχῆς εἰπὼν συγκε-
tionem temperatam esse dicit & mente illa divina, ῥασθῆναι παρὰ τοῦ δημιουργοῦ vob, μιγνύντος τὴν
que Alterius naturam, a mistione, ut ait, alienam τοῦ θατέρου φύσιν, δύσμικτον, ὥς Φησιν, οὖσαν
(siquidem natura ejus ad discernendum et dividen- —(Btxpiruc γὰρ καὶ διαιρετικὴ καὶ προόδων καὶ
dum proolivis est ab eaque prooessus [et quasi per πολλαπλασιασμῶν ἐστιν alta ἡ φύσις αὐτοῦ) τῷ
gradus quosdam ascensiones] 8ο multiplicationes ταὐτῷ μετὰ τῆς οὐσίας xal Ex τριῶν ἓν ποιησαμέ-
proficiscuntur),adjuncta essentia,com Eodem com- ,, νου, ἐπάγει πάλιν ὅλον τοῦτο. ὅλον τὸ μίγμα λέγων;
miscebat et ex tribus fecerat unum, tam rursus D µοίρας ὅσας προσῆκε διένειµεν, ἑχάστην δὲ Ex τε
[quasi in scenam] inducit hoo totum. Totum illud, Ἅταὐτοῦ καὶ θατέρου καὶ τῆς οὐσίας μεμιγμένεν.
quod mistionem vocabat, in ea, qua decuit, quo- Ἠρχετο δὲ διαιρεῖν ὧδε' µίαν ἀφεῖλε τὸ πρῶτον
rum quodque et ex eodem et altero et essentia ἀπὸ παντὸς μοῖραν, μετὰ δὲ ταῦτα ἀφῄρει διπλασίαν
temperatum erat, membra divisit. « Fuit autem Ἅµταύτης, τὴν δὲ αὖ τρίτην ἡμιολίαν μὲν τῆς δευτέρας,
talis illa partitio. Unam prinoipio partem detraxit Ἅτριπλασίαν δὲ τῆς πρώτης, τετάρτην δὲ τῆς δευτέρας
ex toto : secundam autem prime partis duplam : Ἅτριπλῆν, πέµπτην δὲ τριπλῆν τῆς τρίτης, τὴν δὲ
deinde tertiam, que esset secundm sesquialtera, ἕκτην τῆς πρώτης ὀχταπλασίαν, ἑθδόμην δὲ inta-
primae tripla : deinde quartam, que secunde du- Ἁκαιεικοσιπθασίαν τῆς πρώτης.
pla esset : quintam, que tertie tripla : tum sextam octuplam prime, postremo septimam, que septem
et viginti partibus antecederet prime. »
, (0) Διαιρεῖται — qàp... προχωροῦσα. Dipisiomes — tanquam invito tributas esse censet, id suo quodam
islas vel potius explicationes anime si quis Platoni — Jure facere videtur. Profecto in iis non Plotonismus
1085
IN PSYOCHOGONIAM PLATONIZ?.
4086
€. Αὕτη γοῦν ἡ εἰς τὰ µείζω διαίἰρεσις τῆς φυχῆς. λ O.Atque heo quidem anime est in amplius par-
Διῄρηται γὰρ οὕτω κατ) ἀριθμὸν οὐσιώδη slc ὄρους
ἁἑπτά. α’. β’. Υ. 8. 9. w. αζ, λόγους δὲ ὡσαύτως
τῶν ἐπικειμένων ὄρων "ἕνα μὲν τὸν τῆς δευτέρας
πρὸς τὴν πρώτην, δύο δὲ τῆς τρίτης πρὸς τὴν δευ-
τέραν xal τὴν πρώτην, ἕνα δὲ τῆς τετάρτης πρὸς
τὴν δευτέραν, καὶ ἕνα τῆς πέµπτης πρὸς τὴν τρίτην,
καὶ δύο τῆς Ἐκτῆς xal τῆς ἑθδόμης πρὸς τὴν πρώ-
την’ ὡς εἶναι τὴν φυχἠν ἑπταδικὴν (7) κατᾶ τε τὰ
titio. Hoc modo enim per numerum substantialem
in hoc septem terminos divisa est : I, II, LII, IV,
IX, VIII, XXVII, similiterque in eorum, qui propo-
sili sunt, terminorum rationes (has) : unam, que
secunde partis ratio est ad primam, duas, que
tertie (partis) sunt ad secundam et ad primam,
unam, que quarte ad secundam, unam quinte ad
tertiam, duasque, quee seotie οἱ septime (partium)
µέρη xal τοὺς τῶν μερῶν πρὸς ἄλληλα λόγους, καὶ B ad primam (rationes) sunt. Anima igitur, si partes
συµθαίνειν, ταύτην ἑπταμερῃ xal ἑπτάλογον καὶ
ἑπτάχυχλον εἶναι. Κύχλοις γὰρ ἑοίκασιν οἱ τρεῖς
ἐπιτρεπτικοὶ ὡς Χριαδικοὶ ὁ y', à θ’, ὁ κζ, xal ol
δύο ἰσάχις ἴσοι ὁ ὃ καὶ ὁ ϐ’, καὶ oi δύο ἰσάχις ἴσοι
ἰσάχις ὁ »' καὶ κζ ' οὕτως οὖν καὶ ἑπτάχυχκλος. d
γὰρ µονάς ἐστιν à δημιουργὸς νοῦς, fj δὲ ψυχἠ πρό-
τερον ἀπὸ τοῦ νοῦ προϊοῦσα, ἑθδομᾶδος ἔχει λόγον
πρὸς αὐτόν ' πατρικλ γὰρ καὶ ἁμήτωρ ἡ ἑδδομάς.
)Αλλὰ ᾿ γὰρ λεκτέον, εἰ καὶ παρεχθατικώτερον, τίνα
τὴν ἐκφάνειαν ὁ μερισμὸς τῆς ψυχῆς εἰς τὸν οὐσιώδη
ἀριθμὸν γεγονὼς φίρει, καὶ ὅπως al ἑπτὰ μοῖραι
τούτου τὴν ὑπόστασιν ἔλαχον.
ejus partiumque inter se proportionem compara-
tionemque speotamus, septenaria est, sequiturque
ut septifariam et divisa et descripta rationibus et
orbiculata sit. Orbibus enim (sive circulis) similes
sunt tres illi veluti principes (ad retro reflectendum
facti) numeri triplices III, IX, XXVII, duoque illi
equaliter equales IV et IX, ac duo illi equaliter
equales equaliter VIII et XXVII. Quare septem
quoque circulis conclusa est. Unitas enim est illa
rerum effectrix ratio. Animu autem, ante a ratione
profecta, septenariam rationem cum illa habet :
septenariusenim numerus et procreandi potens est
neque matre utitur. Verum enim vero, quamvis breviter et quasi preetereundo rem transigentes, enar-
randum suscepimus, quam speciem ad rationem substantialis numeri factam partitio anime prete se
ferat, et quomodo septem ejus partes veritatem obtinuerint.
C. Ἡ μὲν δὴ πρώτη μοῖρα τὸ νοερώτατόν doc
καὶ ἀκρότατον τῆς φυχῆς, αὐτῷ τῷ ὑπερουσίῳ ἑνὶ
συνάπτουσα καὶ τῇ ὑπάρξει τῆς ὅλης οὐσίας * διὸ
xa! µία προσαγορεύεται ὡς ἑνοειδής: xal à ἀριθμὸς
αὐτῆς xat) τὸ πλῆθος ἱνώσει κατέχεται, xal ἔστιν
ἀνάλογον τῇ αἰτίφ καὶ τῷ κέντρῳ τῆς ψυχῆς : κατὰ
ταύτην γὰρ xal ἀνεκφοίτητός ἐστι τῶν ὅλων. Ἡ 5
δευτέρα πολλαπλασιάζει τὴν πρὸ αὐτῆς γεννητικαῖς
προόδοις, üc f$ δυὰς ἑνδείκνυται, xal πάσας τὰς
προόδους ἐχφαίνει τῆς οὐσίας' διὸ καὶ διπλασία λί-
Ύεται τῆς πρώτης, ὡς ἡ μιμουμένη τὴν ἀόριστον
δυάδα καὶ τὴν ἀπειρίαν τὸν νοητήν. Ἡ δὲ τρίτη πᾶ-
σαν αὐτὴν ἐπιστρέφει πάλιν εἷς τὴν ἀρχὴν, καὶ
ἔστι τὸ τρίτον αὐτῆς τὸ συνελισσόµενον εἷς τὰς ἁρ-
χάς' 9 δὴ μετρεῖται μὲν ὑπὸ τῆς πρώτης µοίρας,
ὣς ἑνώσεως ἀπ᾿ αὐτῆς πληρούμενον µεριχώτερον
δὲ συνάπτεται πρὸς τὴν δευτέραν * xal διὰ τοῦτο
λέγεται τριπλασία μὲν ἐχείνης, ἡμιολία δὲ ταύτης,
7.Prima igitur,in qua anime quasi summa consíis
tit, maxima intelligendi vi predita, cum eminente
illo scpra naturam. Uno substantiaque universe
essentise conjuncta est,quare una etiam, utpote in
simplici specie posita, appellatur. Numerus ejus,
si ad multitudinem spectamus, unione continetur,
aptusque et accommodatus est ad causam et umbi-
licum animes, in qua firmus est neque ulla propin-
quitate cum iis, que universa sunt, conjunctus.
Secunda autem pars eam, que proxime antecedit,
genitalibus multiplicat progressibus, quos exhibet
dualilas et omnes profert essentie progressus :
quam ipsam ob rem prime partis dupla appellatur,
utpote infinitam dualitatem et inflnitionem intelli-
gibilem imitata. Illam vero totam ad principium
retro reflectit tertia pars, cujus ad principia con-
volutus est triens, qui scilicet, utpote adunationem
nactus 8 prima parte, sd ejus mensuram exigitur :
ἐξ ἡμισείας piv ὑπὸ τῆς δευτέρας συνεχόµενον, ὡς [) reliqua autem portio ad secundam accedit. Tripla
ἂν μηδὲ τὴν ἴσην Sóvaui ἐχούσης, τελέως δὲ ὑπό
τῆς πρώτης. Ἡ δ᾽ ab τετάρτη μοῖρα καὶ ἡ πέµπτη,
cernitur, sed Neoplatonismus. Neque enim in his
rebus explicandis Psellus quid ipee sentiat,profert
ille quidem, sed totus & Proclo illo stat. Lixpza.
igitur illius, hujus sesquialtera appellatur, a se-
cunda enim,que pari potestate non sit, ex dimidio
(7) Ἐπταδικήν. Heec vox in nullo Grece lingue
lexico, quod sciam, reperitur, sed in Forcell. iex.
tot. Lat. sub vooe sepinarius legitur. LiNDER.
1087
MICHAELIS PSELLI
1088
comprehenditur, perfecte autem a prima. Quarta A λοιπὸν ἰδίως προστάτην αὐτὴν ἁποφαίνουσα τῶν
pars porro et quinta se ipsam utraque presidem
omterarum (posteriorum) prebet; eorum enim,que,
etsi incorporalia, corpore dividuntur, cause sunt
intelligendique vi predite, plans, quadrate, una
ex secunda, altera ex tertia nata, quarta enim
progressu et partu procreata, retro autem reflec-
tendo et consummando quinta : utraque plana,illa
& secunda bis producendo profecta, heo ter a ter-
tia. Atque altera, ut videtur, genitalium, que ad
corpus pertinenti, particularum dividuarum ferex
est, eademque procereatricium fertilis formarum,
que processum anime imitantur; altera autem
earum, que in corpore dividue sunt ille quidem,
sed (mente) percipi possunt, procreans est, et qui-
dem earum, que regressum anime imitantur.
Omnem enim cognitionem reflectit id, quod cogno-
soit, ad id, quod est cognitum, quemadmodum
omnis naturaad generandum et ad deorsum versus
procedendum propensa est. Sexta autem et septima
et corporum ipsorum et solidarum molium princi-
pales causas in se preformant : atque hi sunt
solidi numeri, alter ex secunda, alter ex tertia
(parte) factus. Quia autem ea, que extrema sunt,
B
ad es, que sunt prima, ipsasque extremitates
unam octuplam prime dedit, alteram ita formavit, ut septem et viginti partibus prime anteoe-
deret.
8. Itaque septifariam divisa eat essentia (natura)
animi, namque permanens est et procedens et re-
grediens, et earum, que in corpore dividue sunt,
essentiarum ipsorumque corporum efficiens regres-
sum οἱ conversionem. Super hoc, qui de anima
est, loco Platonis multa eaque jucunda et mirabilia,
si hoo modo dicere mihi licet, o mihi optima do-
mina, cum aliis rebus tum litteris reconditis quam
maxime initiata, diesere possum, auctorem Por-
phyrium et Jamblichum ceterosque Platonicarum
vocum (motacillarum*) quasi fldicines secutus ac
precipue divimum illum arcanorum interpretem.
Musarum numine afflatum, Proclum. Quoniam au-
tem illud mandatum mihi non est, sed (hoo tantum
conoessum, ut exponerem) quomodo aliarum dein-
ceps post alias in numeris rationum computatio ad
Platonis de anime procreatione doctrinam adjuva-
ret, que ad id, quod propositum est, demonstran-
dum sufficerent, breviter et summatim, complexus
sum. Quod nisi inutile erit ac supervacaneum, ip-
C
δευτέρων’ atvlac γάρ slot τῶν ἀσωμάτων τῶν μέντοι
σώμασι μµεριζοµένων, νοεραὶ δὲ ἐπίπεδοι οὖσαι καὶ
τετραγωνικαὶ, ἡ μὲν ἀπὸ τῆς δευτέρας, ἡ δὲ ἀπὸ
τῆς τρίτης μοίρας, τῆς προόδου xai ἀπογεννήσεως
à τετάρτη, τῆς δὲ ἐπιστροφῆς xai τελειώσεως ἡ
πέμπτη ' ἐπίπεδοι γὰρ ἀμφότεραι, ἀλλ᾽ ἡ piv ἀπὸ
τῆς δευτέρας, δὶς dm' αὐτῆς ὑποστᾶσα, dj δὲ ἀπὸ
τῆς τρίτης τρὶς προελθοῦσα. Καὶ ἔοικεν εἶναι ἡ μὲν
γεννητικὴ τῶν περὶ τὸ σῶμα γεννητικῶν μορίων (8)
μεριστῶν, γονίµων δὲ ὅμως εἰδῶν, τὴν πρόοδον µι-
μουμένων τῆς φυχῆς, ἡ δὲ τῶν περὶ τὸ σῶμα µε-
ριστῶν, γνωριστικὴν δὲ δύναμιν ἑχόντων, καὶ ταύτῃ
μιμουμένων τὸ της ψυχῆς ἐπιστρεπτικόν ' πᾶσαν
γὰρ γνῶσιν ἐπιστρέφει τὸ γινῶσκον εἷς τὸ γνωστὸν,
ὥσπερ πᾶσα φύσις γεννᾷν ἐθέλει, val clo τὸ κάτω
ποιεῖσθαι τὴν πρόοδον. Ἡ δὲ ἕκτη xal ἑθδόμη καὶ
αὐτῶν τῶν σωµάτων xal τῶν στερεῶν ὄγκων τὰς
πρωτουργοὺς αἰτίας ἐν αὐτῇῃ προὺποτίθεται. Στερεοὶ
δὲ οἵδε ol ἀριβμοὶ, xal ὁ μὶν ἀπὸ τῆς δευτέρας, ὁ
δὶ ἀπὸ τῆς τρίτης. Ἐπιστρέφων δὲ ὁ λόγος καὶ τὰ
ἔσχατα εἷς τὰ πρῶτα x«l τὰς ἀποπερατώσεις αὐτὰς
τῆς φυχῆς ἐπὶ τὴν ἀκρότητα αὐτῆς, τὴν μὲν ὄκτα-
πλασίαν, τὴν δὲ ἑπτακαιεικοσιπλασίαν τῆς πρώτης.
&nime ad ejus quasi spicem ratio reflectit,
η’. Καὶ οὕτως ἑπταμερὴς ἡ οὐσία τῆς ψυχῆς, ὡς
µένουσα καὶ προϊούσα καὶ ἐπιστρέφουσα, xal αἰτία
τῆς προόδου xal τῆς ἐπιστροφῆς τῶν περὶ τὰ σώματα
μεριστῶν οὐσιῶν xal τῶν σωμᾶτων αὐτῶν. Elyov
μὲν οὖν πολλὰ xal χαλὰ θεάµατα λέγειν εἷς τὸν περὶ
ψυχῆς τόνδε τοῦ Πλάτωνος τόπον, st δεῖ µε οὕτως
εἰπεῖν, ὦ κρατίστη µοι δέσποινα (9), τά τε ἄλλα
καὶ τῶν iv ἀποῤῥήτοις λεγομένων, ἐποπτικώτατε
θεωρὲ, ἑπόμενος Πορφυρίῳ τε καὶ Ἰαμθλίχῳ καὶ
τοῖς λοιποῖς τῶν ΒΗλατωνικῶν ἰύγγων * ὀργανισταῖς,
ἐξαιρέτως δὲ τῷ ἐκφαντορικωτάτῳ Πρόκλῳ καὶ µου-
σολήπτῳ. ᾽Α)λ’ ἐπείπερ οὗ τοῦτο ἐπιτέτραπταί µοι,
ἀλλὰ πῶς ἡ τῶν iv ἀριθμοῖς ἐφεξῆς λόγων εὕρεσις
εἷς τὴν Ἡλάτωνος χρησιμεύει ψυχοχονίαν, συµµε-
τρησάµενος, ὅσαπερ ἀρκεῖ πρὸς τὴν ἴνδειξω τοῦ
προκειµένου, συντόμως καὶ κεφαλαιωδῶς εἴρηκα.
Et δέ γε μὴ περ[εργόν ἐστι καὶ περισσὸν, ἄλλως καὶ
αὐτὸ τὸ διάγραµµα μεθοδεύσας, ἐκθήσομαί σοι ix
τοῦ τιτράχις διὰ πασῶν καὶ διὰ € καὶ τόνου συν-
εστώς. ᾽Αλλὰ ῥητέον, ὅσον olóv τε πρὸς τὴν παροῦσαν
sius tantum diagrammatis via ao ratione dispositi [) ὁρμὴν τοῦ περὶ τῶν dv ψυχογονίᾳ τοῦ Πλάτωνος
descriptionem enarrabimus,que quatuor intervallis
septem vocum (quater diapason) quinarioque simul
intervallo (diapente) et tono constat. Sed dicamus,
quantum quidem (et quale) in presentiam de ratio-
nibus arithmeticis, que sunt in Peychogonia Pla-
Si Μορίων. Cl. Tennull. adnott. ad Jambi. Νίο.
Arithm. p. 141 sq. « Notandum, » inquit, » µόριον
ab arithmeticis dici de superparticulari, µέρη de
superpatiente. » LINDER.
9) Δέσποινα. Signifloatur, ut opinor, Eudocis
(s. Eudoxia), Constantino VIII imperatore neta,
εἰλημμένων ἀριθμητικῶν λόγων, περί τε τῶν τοῦ
πολλαπλασίου xal τῶν µεσοτήτων τῶν μεταξὺ τού-
των, περὶ τῶν ἐπιτρίτων καὶ ἡμιολίων τῶν ἐν ταῖς
µεσότησιν ἀναφαινομένων, περὶ ἐπογδόων τῶν τὰ
διαστήµατα συμπληρούντων, περὶ τοῦ λείµματος *
uxor duorum deinceps imperatorum, Constantini
Duos (4059-1067) et Romani Diogenis (1067-
1071). Cfr que de illa narrat Niceph. Brienn. Com-
ment. lib. i, pag. 43, 56 sqq. (Patro.ogime tom.
CXXVII).
1089
ληπτικὸν καὶ καταπεπυχνῶσθαι τούτοις τοῖς λόγοις,
"Iva οὖν àv τάξει προΐωμεν, λάδωμεν πρῶτον lv τοῖς
ἀπὸ µονάδος ἀριθμοῖς τοὺς λεγομένους πρώτους ὑπὸ
τοῦ Πλάτωνος λόγους.
IN PSYCHOGONIAM PLATONIS.
καὶ γὰρ τὸ διάγραµµα δεῖ πάντων τούτων εἶναι περι- A tonis,
1090
cognoscere intersit, de numeri augendi
rationibus iisque, que inter illas intercedunt,
medietatibus, de sesquitertiis et sesquialteris, qua
in medietatibus cernuntur, de Besquioctavis, qui-
bus explentur intervalla, de limmate. Namque
diagramma et heo omnia complecti dehet et compleri (condensari) his rationibus. Quare primum, ut
ordine procedat oratio, in lis numeris, qui ab unitate sunt proximi, eas, quie a Platone memorantur,
primas rationes sumamus.
0. Ἐποείσθω οὖν δλ μονὰς, καὶ ταύτης διπλασία
Bode εἶτα τριὰς, ἡμιολία μὲν τῆς δυάδος, τριπλασία
δὲ τῆς µονάδος' εἶτα τετρὰς, διπλασία τῆς δυάδος'
εἶτα ἐννεὰς τριπλασία τῆς τριάδος' εἶτα ὀγδωὰς
ὀκταπλασία τῆς µονάδος' ἐπὶ πᾶσι δὲ ἑθδόμη μοῖρα
ἑπτακαιεικοσιπλασία τῆς µονάδος. ᾽Αλλ᾽ at μὲν vp:
τούτων ἕστη τὰ τοῦ Πλάτωνος, ἔδει μηδὲν περιερ-
γάζεσθαι πλέον. Ἐπειδὴ δὲ αὐτὸς ἡμῖν παρακε-
λεύεται τὰ διπλάσια καὶ τριπλάσια διαστήµατα ταῖς
τε ἀριθμητικαῖς καὶ ἁρμονικαῖς µεσότησι συνδεῖν,
µονάδος δὲ οὐκ ἔστι καὶ δυάδος μεταξὺ ταύτας τὰς
µεσότητας εὑρεῖν , ληπτέον τινὰ πρῶτον ἀριθμὸν
ὃς ἐλάχιστος ὢν ἕξει ἥμισυ καὶ τρίτον διπλάσιον
γὰρ πᾶς ἀριθμὸς ἔχειν δύναται. Ἑλλήφθω 09v ὁ ςᾳ,
καὶ τούτου διπλάσιος ὃ ιβ’ τὸν αὐτὸν ἔχων λόγον,
ὃν πρὸς δυάδα µονάς. Τούτων δὴ τῶν ἐξαπλασίων
µονάδος xal δυάδος µέσοι παρεντιθέντες ὃ τε η΄ καὶ
0 τὰς εἱἰρημένας µεσότητας ἀποδώσουσιν. Ὁ μὲν
γὰρ Ww ταυτῷ μέρει τῶν ἄκρων ὑπερέχει τε xal
ὑπερέχεται, ὅπερ ἴδιόν ἐστιν ἁρμονικῆς ἀναλογίας'
6 δὲ 0 Ίσῳ μὲν [τὸν c] κατ’ ἀριθμὸν ὑπερέχει, lou
9. Ponitor igitur unitas, ejusque duplus numerus
binarius : deinde ternarius numerus, Besquialter
binarii, unitatis triplus : tum quaternarius, binarii
-duplus : tum novenarius, ternarii triplus : tum
octonarius, octuplus unitatis : postremo autem sep-
tima pars, que septem et viginti partibus unitati
antecedit. Tum vero si hec hactenus Plato esset
B Persecutus, elaborandi diligentia non amplius opus
esset. Quando autem ipse nobis precipit, ut dupla
οἱ tripla intervalla arithmeticis atque harmonicis
medietatibus colligemus, quia inter unitatem et
dualitstem medietates nulle interjici possunt pri-
mus aliquis numerus sumendus est, qui quam mi-
nimus dimidiam partem atque tertiam habeat : du-
plam enim quivis numerus habet. Sumatur igitur
6 (senarius) numerus ejusque duplus 12 (duodena-
rius),eoamdem rationem habens,quam cum dualitate
unitas. In medio illorum numerorum unitatem et bi-
narium sexies continentium interpositi octonarius et
novenarius eas,que dicte sunt, medietates reddunt
Octonarius enim eadem parte prestat exiremis
δὲ ὑπερέχετει, ὅπερ ἴδιόν ἐστιν ἀριθμητικῆς µεσό- (| eademque superatur, quod quidem harmonic pro-
τητος. Ἐξάκις ἄρα τὴν µονάδα xal δυάδα ποιήσαντες
εὕρομεν ἀριθμοὺς τὰς εἱρημένας ἐπιδεχομένους µε-
σότητας. 'Οµοίως δὲ xal τοὺς λοιποὺς τῶν ἐν τῷ
προειρημένῳ στίχῳ τῶν διπλασίων ἅμα καὶ τριπλα-
σίων ἐξαπλασιάσαντες εὐρήσομεν ὅρους, οὓς δυνη-
σόµεβα καταπυχνοῦν ἀριθμητικαῖς τε καὶ ἁρμονικαῖς
μεσότησι.
portionis proprium est; novenarius autem eodem
numero (senarium) prestat quo (a duodenario) su-
peratur, quod quidem arithmetice est medietatis
proprium. Si sexies igitur unitatem et binarium
sumpserimus, numeros invenerimus medietates,
quas diximus, complexos. Similiterque si reliquos
in serie illa, quam supra enarravimus, duplos
triplosque numeros sexies sumpserir.us, inveniemus terminos, quos arithmetiois et barmonicis medie-
tatibus condensare (explere) poterimus.
v. Γεγονέτωσαν ἀπὸ παντὸς τοῦ προειρηµένου
στίχου ἐξαπλάσιοι. "Άλλους ἀριθμοὺς ἐν τάξει θέν-
τες, µόνον τὸν νδ πρὸ τοῦ μη’ θεῖναι ὀφείλοντες'
τοῦτον γὰρ πρότερον εἰπὲ τριπλάσιον τοῦ τρίτου ’
μετ ἐκεῖνον δὲ αὐτὸν ἡμεῖς ἔθεμεν, τῷ πλήθει τῶν
10. Sunto ex tota hao, quam supra diximus, serie
sexies sumpti (numeri). Reliquis numeris ordine
dispositis quanquam solum numerum 54 ante 48
ponere debebamus, priorem illum enim dicas tertii
triplum,tamen post huno illum posuimus,unitatum
μονάδων ἑπόμενοι, καὶ οὗ vij ἁπαριθμήσει, ἣν 6 D multitudinem (ordinem seriemque numerorum) se-
Πλάτων πεποίηται, τοῖς λόγοις αὐτῶν ἑπόμενος, xai
ἐναλλὰξ τιθεὶς τοὺς διπλασίους καὶ τριπλασίους.
Μιταξὺ μὶν οὖν τοῦ ς’ καὶ τοῦ ιβ’ ἐμπεσοῦνται ὁ η’
καὶ 0, μετεξὺ δὲ τοῦ ιβ’ xal xb διπλασίου ἁρμο-
voc) μὲν µεσότης ὁ ις ἀριθμητικὴ δὲ ὁ τη”. μεταξὺ
δὲ τοῦ διπλασίου τοῦ κδ' καὶ τοῦ µη΄ ἁρμονικὴ μὲν
i xl
cuti, stque a numerandi more discedentes Platonis,
qui, rationem numerorum seoutus, alternos duplos
et triplos collocabat. Inter 6 igitur et 42 medii
intercedent 8 et 9 numeri : inter 42 et 24 duplos
harmonica medietas 46 et 48 arithmetica : inter
duplos numeros 24 οἱ 48 32 harmonioa medietas
Nu , MÍCHAELIS PSELD — E
Φ μάνας u dn αρ, sütem filter Ü et 18, À µεσότης ὁ 1β’, ἀριθμητικὴ δὲ 636". Ἐν δὲ s τρὶ-
OM OMS ys
^" ; . | 9 4.
pfimos Illos triplos, (intercedent) harmoutca medie- — «Aaoloc μεταβὺ ς’ καὶ επ’ πρώτου τριπλασίον &p-
us 9 ei 49 aritümetica : later secundos wiplos 18 µμονικὴ µεσότης 6 V, καὶ ἀριθμητικὴ δὲ ὁ ιβ μεταξὺ
So
οι δὲ v1 harmonlea.et $6 arlihmetiea medielas :
4sjer tarijos triplos δὲ et 102 harmonica medietus
d d
"A
δα διυτέρου ερικλαθίου τοῦ («ww xol νδ ἁρλονικὴ
μὲν ὁ xt, ἀριθμητικὴ δὲ ὁ ὰς’ μεταξυ δὲ ce) ερί-
m τα S νό
e
-- . ...,..,
£f et (08. arfibméles, με Milur medietatibus
disposita (ei dpseripu) sunt dupla εἰ ii jnter-
m"
«ou τριπλασίου τοῦ v8 xai pOP ἁῤμονικὴ μὲν ὃ πα’, ͵
ἀριθμητιχὴ δὲ ὁ pr. Διίσταται οὖν «ὰ διαστήματα
"m ) AU
|
valla, tia -dt hi ulelnceps termini eint : 6, 8, 9, 12,
46, 18, 24, (27), 52, 56, &8, 54, 81, 108, 102. Quod
si la terminis, qui expositi. sunt, sesquitertias ra-
«αῖοδε ταῖς μσότηάν, ὥστε «lev ἂν ἔφεξης ol δροι΄
οὗτοι ς’. w. 9. iQ. τς’. επ’. κδ. 1β. Ac" pm. vb.
*3. pr. pí3'. Αλλ εἰ μὲν qv δυνατὸν ἐν τούτοι
tiones in sesquioctavas (rationes) atque in limmata A τοῖς ἐχκειμένοις ἡμῖν ὅροις τοὺς ἐπιτρίτους λόγους
possent distribui, finem hic (disputationi nostre)
imponeremus. Quod eum fleri non possit, alia no-
bis consilii via opus est. Quare si propositum erit,
medietatibus illis, de quibus mentio est, et sesqui-
octavis (intervallis) duplam rationem explere, ra-
tionem illam serie decrescente procedentem intra
duplam (rationem) duas sesquioctavas et sesqui-
tertiam cohibere et continere oportebit.
41. Et vero sumatur in octupla ratione tertius ab
unitale numerus 64. Ex quo procedere due sesquioc-
tave possunt,omnis enim multiplex ratio tot super-
particulares babere dicitur rationes, de se nomina-
tas, quota ipsa ab unitate est; neque vero sesquiter-
iiam rationem habet. Triplicato igitur numero 64
conflcio 492, cujus sesquitertius numerus 256 «st,
sesquioctavus autem 216 : hujusque sesquioctavus
243. Rrgo hec est limmatis ratio, quae post adem-
ptas duas illas sesquioctavas ex ea proportione
(40, Rectissime de tota hao sententia, que his
verbis ἅπας χὰρ... αὐτὸς ἀπὸ µονάδος compreben-
ditur, is, quicunque in margine cod. ms. Grace
εἴς τε τοὺς ἐπογδόους καὶ τὰ λείµμματα διελεῖν, μέ-
Xp: τούτων ἄν ἕστημεν' νῦν δὲ οὐχ ἄν οἵόντε, ἄλλης
ἄν δεοίµεθα µεθόδευ. Προκείσθω οὖν ἐξ ἀρχῆς xatu-
πυκνῶσαι τὸν διπλάσιον λόγον ταῖς εἰρημέναις µε-
οότησι καὶ τοῖς ἐπογδόοις δεήσει ἄρα τὸν ὑπόλογον
τοῦ διπλασίου μεταξὺ τοὺς δύο ἐπογδόους καὶ ἐπί-
τριτον ἔχειν.
ια’. Ἑἰλήφθω οὖν ὁ τρίτος ἀπὸ µονάδας κατὰ τὸν
ὀχταπλάσιον λόγον ὁ ζδ. ᾽Απὸ τούτου μὲν δύο ἔπογ-
ὅδους ἀποστῆναι δυνατὸν, ἅπας γὰρ πολλαπλάσιος
τοσούτων ἐπιμορίων (10) ἡγεῖται λόγων ἀντιπαρωνό-
pov αὐτῷ, ὁπόστως ἐστὶν αὐτὸς ἀπὸ µονάδος. Ἐπί-
τριτον δὲ οὐκ ἔχει' τριπλασιάσας οὖν τὸν {δ' ποιῶ
τὸν pef, οὗ ἐπίτριτος μέν ἐστιν ὁ ovo, ἐπόγδοος δὲ
ὁ σις’, xal τούτου ἐπόγδοος ὁ ap^. ὃ ἄρα τοῦ λείµ-
µατος λόγος ἐστὶν ὁ μετὰ τὴν ἀφαίρεσιν τῶν οὖύο
ἐπογδόων λειπόμενος τοῦ σμΥ πρὸς τὸν ονς ἀπὸ
hoo annotavit : Ὀκταπλάσιος ὁ uiv η΄ τοῦ αν, ὁ Bi
EU τοῦ η, ἐπόγδοοι δὲ ὁ μὲν of τοῦ £5, ὁ δὲ πα’ τοῦ
οβ’, LINDER.
1093
IN PSYCHOGONIAM PLATONIS.
10014
παντὸς γὰρ ἐπιτρίτου δύο ἐπυγδόων ἀφαιρεθέντων A, superest, quam habent 256 cum 243. Ex universa
καταλείπεται ὁ τοῦ λείμµατος λόγος. ᾽Αλλὰ τοῦ σνς
ἐπόγδοος ὁ σπη΄, ὃς τὴν ἀριθμητικὴν σώζει µεσό-
τητα, τεταγμένος μεταξὺ τοῦ pe καὶ τοῦ τπὸ,
πρὸς μὲν τὸν ρςβ’΄ τὸν διπλάσιον λόγον ποιοῦντος,
πρὸς δὲ τὸν cm, ἐπίτριτον. El μὲν οὖν δυνατὸν ἀπο-
στῆσαι δύο ἐπογδόους ἀπὸ τοῦ σπη’, κατεπυχνώσα-
psv ἂν xai τοῦτο τὸ ἐπίτριτον τοῖς τε ἐπογδόοις καὶ
τῷ λείμματι. Nov δὲ οὐχ οἴόντε, ὁ γὰρ ἐπόγδοος
αὐτοῦ ὁ τχδ ὄγδοον οὐκ ἔχει' διὸ πρὸς αὐτόν ἐπόγ-
δοον Ὑίνεσθαι λόγον οὗ δυνατὸν τοῖς ἄτμητον τὴν
µονάδα φυλάττειν ἂν βουλομένοις τὸ γὰρ ὄγδοον
αὐτοῦ µέρος ἐστί. Διπλασιάσαντες οὖν αὐτὰ, ἵνα τὸ
Ἅμισυ ὅλον ποιήσωµεν xai σχῶμεν καὶ αὐτοῦ λαθεῖν
ἐπόγδοον, ἀναγχασθησόμεθα διὰ τοῦτο xal τοὺς πρὸ
αὐτοῦ διπλασιάσαι πάντας καὶ τοὺς μετ αὐτόν, "Εσται
οὖν ἀντὶ μὲν τοῦ ρςβ᾽ ὁ τπδ’ ἀντὶ δὲ τοῦ ai ὁ oA"
ἀντὶ δὲ τοῦ σμΥ ὁ υπς' ἀντὶ δὲ τοῦ σνς ὁ q^
ἀντὶ δὲ τοῦ σπη΄ ὁ φος’, καὶ τούτου ἐπόγδοος ὁ χμη',
καὶ τούτου ἐἀπόγδοος ὁ x9" ἔπειτα ὁ den, διπλάσιος!
ὢν τοῦ τπδ’, πρὸς δὲ τὸν ψκδ λόγον ἔχων τοῦ λείµ-
µατος. Kal οὕτω δὴ συµπεπλήρωται τὸ διπλάσιον
διάστηµα τοῖς τε ἡμιολίοις καὶ ἐπιτρίτοις καὶ ἐπ.
ογδόοις λόγοις ἐν τοῖσδε τοῖς ἀριθμοῖς' τπδ'. vf.
υπς΄. φιβ. Φος. χµη’. Ψχθ. jt». El οὖν ἐθελήσαι-
μεν ὅλον συμπληρῶσαι τὸ διάγραμμα, ἐκθέμενοι νατὰ
τὸ ἑξῆς ἀντὶ μὲν τῆς πρώτης μοίρας τὸν τµδ’ ἀντὶ
δὲ τῆς δευτέρας τὸν (Em ἀντὶ δὲ τῆς τρίτης μοίρας,
τῆς τριπλασίας τῆς πρώτης, ἡμιολίας δὲ τῆς δευ-
τέρας, τὸν αρνβ’, ἀντὶ δὲ τῆς τετάρτης, διπλασίας
τῆς δευτέρας, τὸν αφλς’' ἀντὶ δὲ τῆς πέµπτης, τῆς
τριπλασίας τῆς τρίτης, τὸν Ύγυνς’ ἀντὶ δὲ τῆς ἕκτης,
ᾗ ἐστιν ὀκταπλασία τῆς πρώτης, τὸν Υοβ’ ἀντὶ à
τῆς ἑθδόμης, 7, ἔστιν ἑπτακαιειχοσιπλασία τῆς πρώ-
της, τὸν τη” sb οὖν ἐθελήσαιμεν τάσδε χαταπυ-
κνῶσαι ταῖς ἁρμονικαϊῖς xal ἀριθμητικαῖς µεσότησιν,
«i παρατεθεῖσαι τά τε ἡμιόλια καὶ ἐπίτριτα διαστή-
µατα ποιήσουασιν, ἔσονται μεταξὺ τοῦ τε vmÓ' xai
τοῦ ψξη᾽ διπλασίου 8 τε φιβ’ ποιῶν τὴν ἁρμονικὴν
µεσότητα, καὶ à φος (44), τὴν ἀριθμῆτικὴν µεσό-
τητα ποιῶν. El δὲ τοῦ τριπλασίου διαστήµατος ,
λέγῳ δὲ τοῦ τπδ΄ καὶ τοῦ αρνβ, λάθοιµεν τὰς µεσό-
τητας, ὅ μὲν φος, σώζει τὴν ἁρμονικὴν, ὡς ἐν τῷ
διπλασίῳ τὴν ἀριθμητικὴν ἀναπλήρου , µεσότητα ,
ὁ δε En τὴν ἀριθμητικὴν, ὃς ἦν μείζων ἄχκρος τοῦ
διπλασίου. Ηάλιν ct τοῦ δευτέρου διπλασίου τὰς αὖ-
τὰς θελήσομεν µεσότητας λαθεῖν, ἔσονται μεταξὺ
τοῦ τε φξη΄ καὶ τοῦ αφλς ὁ μὲν axó ἁρμονικὴ µε-
σότης, ὁ δὲ αρνβ΄ ἀριθμηιική' El δὲ καὶ δεύτερον
(11) Ὅ τε φιβ’... καὶ 6 φος. In margine cod.
hoc annotatum exstat: Ὁ γὰρ «qf moist πρὸς μὲν
τὸν vnb τὸν ἐπίτριτον λόγον, πρὸς δὲ τὸν ψξη τὸν
ἡμιόλιον, ἐξ ὦν σύγχειται ὁ διπλάσιος καὶ ὑπερέχει
ὁ φιβ’ τοῦ τπδ τῷ Υ αὐτοῦ μὲν, ὑπερέχεται δὲ ὑπὸ
τοὺ XE» τῷ τοῦ yen Y µέρει. Ὁ δὲ φος πρὸς μὲν
τὸν τπδ τὸν ἡμιόλιον ποιεῖ λόγον, πρὸς δὲ τὸν ψξη’
τὸν ἐπίτριτον ἀντιστρόφως, xai ὑπερέχει xal ύπερ-
έχεται ἑκατέρων τῶν ἄκρων µονάσιν pc. h. e.,
si Latine reddas : « 512 ad gel sesquitertiam facit
enim sesquitertia ratione, duabus demptis sesquioo-
tavis, limmatis ratio relinquitur. Atqui numeri 256
sesquiootavus est 288, isque arithmeticam medie-
tatem servat inter 192 collocatus et 384, qui ratio-
nem duplam ad 199 facit, ad 288 sesquitertiam. Si
vero duo sesquioctavos numero 288 adjicere posse-
mus, hoo quoque sesquitertium (intervallum) ses-
quiootavis (intervallie) et limmate expleremus.
Verum hoc fieri non potest, nam sesquiootavus
ejus 324 octavam partem non habet; quocirca si
quis integram servare cupiat unitatem, ad illum
numerum sesquioctavam rationem efficere nequit,
nam fractura (ut aiunt) octava ejus pars est. Quare
ut ejus et dimidia pare numerus sit simplex et seg-
B quioctava ratio effici possit, si eum duplicaverimus,
ob eamdem causam 608, qui et ante sunt et qui s8e-
quuntur, omnes duplicare cogemur. Pro 192 igitur
erit 384 : pro 246, 432 : pro 243, 480 : pro 256,
512 : pro 288, 576, ejusque sesquioctavus numerus
618, hujusque sesquiootavus 729 : deinde 768,
qui duplus est numeri 384, et ad 729 limmatis ra-
tionem habet. Atque hoo demum modo duplum
intervallum sesquialteris et sesquitertiis rationibus
per hos numeros 384, 432, 486, 513, 576, 648, 729,
768 expletum est. Itaque si totum diagramma ex-
plere cupimus, postquam ordine pro prima parte
numerum 384 substituimus, pro secunda 768, pro
tertia parte, tripla prime (partis) secundeque
duplá, 44152. pro quarta, secunde dupla, 1536, pro
quinta, tertie tripla, 3456, pro sexta, que prime
octupla est, 3072, pro septima, que septem et
viginti partibus antecedit primam, 10968: si has
igitur harmonicis et arithmeticis explere cupimus
medietatibus, qua apposite sesquialtera et sesqui-
teria intervalla efficiant, inter 384 et 708, qui
numeri sunt duple rationis, intercedent 512, qui
harmonicam facit. medietatem, et is, qui arithme-
ticam medietatem efficit, 576. Sin autem tripli
intervalli, 38& dico οἱ 4452 numerorum, medie-
tates sumimus, numerus 546, qui in dupla ratione
arithmeticam medietatem implebat, harmonicam
tuetur medietatem, arithmeticam autem 708, qui
duple rationis major erat (terminus) extremus.
Si rursus easdem volumus secunde duple ratio-
nis medietates assequi, inter 768 et 4536 (erit 1024
D harmonica medietas, arithmetica 4452. Quod si
secundum explere nobis libet triplum (interval-
lum), cujus termini 1452 et 3450 sunt, harmoni-
rationem (512 :384 — 4: 3», ad 768 sesquialterum
(768 : 512 — 3:2), ex quibus constat dupla (ratio).
Αο numerus 412 et numerum 384 tertia ejus parte
superat et a 708 tertia parte superatur : 576 autem
ad 384 sesquialteram facit rationem (576 : 384 —
3:2), ad 768 sesquitertiam (576 : 768 — 3: 4) in-
verse, atque extremus terminus uterque utrumque
invicem unitatibus 192 et superat et superatur.
INDER.
MICHAELIS PSELLI
1000
cam numerus 4728, 2304 arithmetioam iis reddit À ἐθελήσαιμεν χαταπυχκνῶσαι τριπλάσιον, ob ol ὅροι
medietatem. Et vero si tertium etiam duplum
(intervallum), quod in terminis 4536 et 3072 ver-
satur, expletum erit, numerus 2048 harmonicam,
2304 autem arithmeticam medietatem habebit.
Quod si preterea tertium triplum (intervallum),
6 dioo et 7 partem, similibus medietatibus sup-
pleverimus, 3456 et 10368 extremi erunt, medii
autem 5184, harmonicus, et 6942, arithmeticus. Si
porro sesquitértiorum etiam, que ex his medie-
tatibus prodierunt, et sesquialterorum intervallo-
rum unumquodque sesquioctavis et limmate ex-
pleverimus, in terminis ordine dispositis totum
diagramma, sesquioctavas rationes 24 et 0 limmata
continens, apparebit.
t'civ à αρνβ καὶ ὁ Ὕυνς, ὁ μὲν αψχη΄ τὴν ἆρμο-
νικὴν ἀποδώσει µεσότητα πρὸς αὐτοὺς, ὁ δὲ βτὸ
τὴν ἁρμονικήν. Kai μὲν καὶ εἰ τὸ τρίτον διπλάσιον
καταπυχνώσαιµεν, iv ὅροις ὃν τῷ τε αφλς xai γυβ,
ὁ μὲν βµη τὴν ἁρμονικὴν Ete πρὸς αὐτοὺς, ὁ ὃξ
βτὸ τὴν ἀριθμητικὴν. "Ecc δὶ el τὸ τρίτον τριπλά-
σιον, λέγω δὴ τήν τε € καὶ ζ µοῖραν, ταῖς ὁμοίαις
µεσότησι καταπυχνώσαιµεν, ἔσονται ἄχροι μὲν 65 τε
Ύυνς' xat ὁ «En, µέσοι δὲ ἁρμονιχὸς μὲν ὁ ερπδ’,
ἀριθμητικὸς δὲ ὁ cm. El 5' a6 καὶ ἐπιτρίτων
ἕχαστον τῶν ἀναφανέντων ἐκ τούτων τῶν µεσοτή-
των xal τῶν ἡμιολίων τοῖς τε ἐπογδόοις καὶ τῷ
λείµμματι καταπυχνώσαιµεν, ἔσται lv. ὅροις τοῖς ἑξῆς
χειµένοις τοῦ ὅλου διαγράµµατος ἔχον ἐπογδύους μὲν
x$' λείµµατα δὲ ς’.
(19) Nob cb διάγραμβὰ * δεῖ δὲ νοεῖν αὐτὸ xot συνεχές.
| ἅρμονι-
ἀριημντι-
xj µεσότης
4t µεσό- a' ir, fj
της πρώ. αὐτὴ xal
τὴ διπλα- τοῦ τριπλ.
ἁρμονι, /
* σία
ἁῤμονι- ἀρ'ῦμητι-
ΝΕ
xl pe- xh µεσο:. x5 µεσοτ.
αύτ.α δι- β' [διπλα»
*Pimia- πλασία — oía] [τρί»
, el τη μοῖρα τετάρ:.
ξη tu £d 2d ax KT ΑΝ Fu Aagic,
Curdews eu uem
(12) Hoc diagramma non a Pseello primo inven-
tum descriptumque esse, sed jam 8 Proclo ipso
expositum, duabus de causis verisimile videtur.
Primum enim Procl. in Tim: 495. A. ἔσται ἡμῖν,
— inquit — iv ὅροις τοῖς ἑξῆς Χειμένοις μετὰ τὴν
ὅλην por τὸ ὅλον διάγραµµα Éyov ἑπογδόους
μὲν κδ’, λείµµατα δὲ θ’. Tum vero in disgrammate
medietates duplz rationis quarie memorantur, etsi
in iis, que supra a Psello enarrantur, nulla dupla
rationis quarte mentio facta est. A Proclo tamen
ratio illa attingitur. Quod ex iie apparet, que su-
pra d {4 πάλιν ei etc. ex Proolo sumpta laudantur.
Cfr Tim. Loor. (Ed. C. F. Herm. 4853. Tom. IV,
pag. 449. — Orell.-Bait.-Winkelm. Turic. 4839.
4 : ο. pag. 956. b.) Theon. Smyrn. pp. 97—98,
262. Euclid. Introd. p. 54. Procl. p. 493. Preterea
in hoc diagrammate disponendo &dmonendum vi-
detur, ea, qua uncis [ ] inclusa reperiuntur, a
nobis esse adjecta. Nimirum excidisse librario -
rum incuria videntur. Certe ad rem, cujus antea
mentio est facta illustrandam tam necessario
pertinent, quam que maxime, quare fieri vix
potuisse puto, ut α Psello pretermitterentur. Lw-
DER.
109;
IN PSYCHOGONIAM PLATONIS.
1098
Gounvtxh ute &e:0pme:i-
gósT Til.
διπλασ. |
yx] ' 4L
épcpowxh — fuv qi)
- - £t ^at, * χο Ld L]
[ιο ὅσ, "a " LAUS q0*05h
τρισλας.
*
S9[t6:x53 µέσος. .
150p. Rivas
^E t
LASS]
διπλάσιος διὰ cx?
531,
Att, 42257,
P τριπλα.
[40:05.
pss. Υ'
δέπλας.]
ἕκτη
BU £9k9 (Qe o
épuoviyh Μριθμτ-
'μεσοτ. τρίτ. cux) µε:
τριτλα. « ἡ σοτ. τρἰτ.
40th δὲ xai εριπλᾶσ.
ὁ διπλασ.
ἀριθμητικὴ !
&pzU — uu Nou muy
co c2! η bcn fstc ἐδδύμη
2 VW Το 4 μὶ ος aS
i *
(g'. (13) Ἡ πρώτη μοῖρα δηλοῖ, ὅτι ἀμερίστως Α
voti ὁ νοῦς πρῶτον, δευτέρως δὲ xav' αὐτὸν d φυχἠ,
καὶ μονοειδῶς καὶ ὁλοτελῶς, καὶ ὅλως ὅλου τοῦ γνω-
στοῦ ἀντιλαμθάνεται. Βὶ γὰρ µεμµερισµένως ἀντ-
ελαμθάνετο, συνεχέοντο ἂν τὰ εἴδη τῶν γνώσεων, καὶ
οὐκ ἂν ἠδύνατο ἡ ψυχἠ φυλάττειν αὐτὰ ἀμετάπτωτα,
καὶ ἄλλως ὅτι ἔμελλεν d γνῶσις διαµερίζεσθαι κατὰ
τὸ γινῶσκον, xai οὕτως 1| δαπανηθῆναί ποτε, εἰ
περιΐστατο 3), top, 3j, εἶπερ εἷς ἄπειρον Ty ἡ δια(-
ρεσις, ἀπειράχις ἐν μέρει ἐνεργεῖν, καὶ κατὰ τὸ
αὐτὸ πάλιν xal πάλιν dv ἑτέρᾳ τομῇ γνώσιως. Καὶ
εἶ τοῦτο, ἵνα τι xai μὲ ἅπαν ὁλοτελῶς ἤ ἀποκεχλη-
ρωμένως Ev. ἕκαστον ἐν ἑκάστῃ topi γνώσεως, καὶ
el τοῦτο, ἤ ἔδει " πάντας τὴν πάντων νοεῖν ὁλοτέ
φέροντας τὴν ψυχλν' ἤ ἐξ ἀνάγκης ἕν τισι, μᾶλλον
δὲ καὶ ἐν πᾶσι τινὰ μὲν ἐνεργεῖν µέρη τῆς φυχῆς,
τινὰ δὲ "ἐνεργήματα μένειν * οὗ τί ἀτοπώτερον, δυ-
ναμένην τὴν φυχὴν μὴ ivepysiv, ἀλλὰ µαταίαν ἔχειν
τὴν δύναμιν ; ὥστε ἁμερῶς xal ἐνοειδῶς xal ἅμα
vost dj duy) xai γινώσκει, καὶ διὰ coU! οὐδὲ τὰ
(13) Cfr. $ 5, Procl. in Tim. 109 sqq. In iis,
qua sequuntur, Psellus plus de suo sumpsit quam
in iis, que adhuc dicta sunt. Et tamen ostendit
PATROL. GR. GXXII.
e . ,
VL ο όλος διὰ e
T —
12. Prima pars aperit, indivise primum mentem,
tum menti convenienter animam perciperoet unifor-
miter et perfecte et omnino omne, quod cognoscitur,
comprehendere. Que si divise comprehenderet, co-
gnitionis genera confunderentur,neque immutnbilia
ea servare possetanima,quia omnino cognitio secun-
dumid,quod cognosceret,divideretur,eoque pacto aut
consumeretur aliquando,siincisio esset cireumdata,
aut, si sectio in infinitum esset, infinitis modis in
parte (particulatim), ideoque in diverso etiam at-
que etiam cognitionis genere ageret. Quod si ita
8e habeat,ut aut penitus totum aliquod sit (anima)
aut separatim unumquidque in unaquaque cogni-
tionis sectione, si (igitur) ita se hoo habeat, aut
*omnes omnia cognoscere (percipere)* oportet,
aut necesse est in aliquibus vel potius in omnibus
alias anime partes agere,alias inefficaces perma-
nere. Quo quid absurdius, quam, cum possit, non
agereanimam vanamqueesseejus potentiam? Quare
(sequitur ut)integreetsimpliciteret percipiat anima
Ploclianam disciplinam ita se imbibisse, utnolens
volens ab illa staret. LiNDER.
39
—H— ———W— ————— -— t *
1099 MICHAELIS PSELL! 1100
etcognoscat;eamqueob causam scientiarum species, A εἶδη τῶν γνωστῶν ἐπιθολούνται, διόλου ἐνυπάρχοντα
qua in anima insunt, omnino non perturbantur. τῷ ΨυχΠ.
13. Secunda pars, que est prime dupla, osten- w'. Ἡ δευτέρα μοῖρα, διπλασία τῆς πρώτης 0022,
dit, animam,etiamsi per se adunetuür et cadem fiat δηλοῖ, ὅτι «t καὶ ἐν ἑαυτῇ ἑνίζεται καὶ ταυτίζεται
neo prodiens sit et uniformis, procedere tamen et καὶ ἀνεχφοίτητός ἐστι καὶ µονφειδὴς ἡ quy, ἀλλ᾽
mutari secundum ea, qua cognoscuntur. Quo in οὖν προέρχεται xal ποιχίλλετνι xaxà τὰ γνωστά.
genere sunt ea, que in generatione sunt posita, et ΌΤαῦτα δὴ và à, γενέσει xal τὰ τῆς θατέρου φύσεως.
ad naturam alterius pertinent. Hoc est enim, quod Τοῦτο γὰρ δηλοῖ τὸ διπλάσιον. Ὡς γὰρ ἐν τῷ évi
ostenditduplum (intervallum).Quemadmodumenim τὸ ταὐτὸν (cl γὰρ μὴ ἑτέρῳ ταὐτὸν, ἀλλ' αὖ γε
in Uno idem (nam etsi non alteri,at contra ea sibi ἐἑαυτψ πάντως), οὕτως ἐν τοῖς δυσὶ τὸ ἕτερον * οὗ
prorsus idem (est]), sic in duobus id, quod diver- γὰρ ἑαυτοῦ ἕτερον, ἀλλ’ ἑτέρου ἕτερον * ὥστε, xai
sum (alterum) est. Quod quidem non a seipso πρὸς ἑαυτὸ ἀστασίαστον pávov, στασιάζει πολλάκις
diversum (est), sed & diverso diversum, ita ut, πρὸς ἀλλο.
etiamsi non discordet α seipso, ab alio dissideat.
14. Tertia pars, qua duas habet et ad primam ιδ’, Ἡ τρίτη µοῖρα, δύο ἔχουσα σχέσεις πρόὀς τε
et ad secundam (partem) (habituum) rationes, et, τὴν πρώτην καὶ πρὸς τὴν δευτέραν, xai τῆς πρὠτης
prima tripla est secundeque sesquialtera, cogni- B ossa τριπλασία. τῆς δὲ δευτέρας ἡμιολία, δηλοϊ civ
tionem aperit ad ea omnino pertinentem,que sen- — slc τὰ αἰσθητὰ πᾶντως γνῶσιν, ἄπερ εἰ xal πληθύ-
sibilia sunt, qua quidem etsi per subsistentias — vovtat κατὰ τὰς Ὀποστάσεις, Ó Ὑὰρ τρία πλήθους
(ut hac voce ultar) augentur nam tria multitudinis — &py7, ἀλλ᾽ οὖν ἑνίζωνται τῷ ἑνιαίῳ καὶ ἁπλῷ τῆς
.-
te i"
ϕ
i CEN
N μμ...”
initium (est), simplici tamen et sincera cognitionis ἍΎνωσεως xal τῷ καθόλου, καὶ μετὰ τὰ πολλὰ ἐκ
(vi) atque eo, quod universum dicitur, adunantur, τῶν μερικῶν συνάγεται ' κχάχεῖνα μὲν πολλὰ xai
et vero in multa (multitudinem) ex particularibus διάφορα, ἡ δὲ γνῶσις ἁπλῆ xai ἁδιάφορος. Πλὴν
coguntur.Atque hac quidem multaetdiversa(sunt), ἔχει xai πρὸς τὴν δευτέραν τὸν ἡμιόλιον λόγον,
sed cognitio illa et simplex est neque diversa. Ac ῥὑπεμφαίνοντος, οἴμαι, τοῦ λόγου, ὅτι et xàl τὸ πετελῃη-
preterea sesquialteram habet rationem ad secun- Qucuívov εἷς τὸ καθόλου xal ἐνιαῖον ἐνοῦται, ἀλλ)
dam (partem), ostenditque, ut opinor, ratio, illud C οὖν καὶ αὐτὸ tà πεπληθυσμένον ἐξ ἐνιαίου συνάγεται
ipsum, quod auctum et multiplicatum est, etsi in slg πλῆθος ' ἐκ γὰρ πολλῶν τοιούτων τὸ iv, xai ἐξ
universum simul et simplex (tanquam in unum ῥἑνὸς τοιοῦτον πολλάκις τὸ πλῆθος. Ἐπὶ οὖν τὸ αἶσθτ-
quoddam redactum) copuletur,exsimplici tamen ad — «óv, ὃ δηλοῖ fj δευτέρα µοῖρα, τὸ πλῆθος παρίστησιν,
multitudinem colligi : ex pluribus enim unum fit, — o0 δηλοῖ ἡ τρίτη, ἑκάτερα δὲ τοῦ κυρίως ἑνὸς ἐξήρ-
ex uno sepe hac plura (multitudo). Ad sensibile τηνται. Αὐτῶν μὲν πρὸς ἐκεῖνο ἐξεταζομένων, τὸ
igitur, quod ostendit secunda pars (sesquialtera αἰσθητὸν ἑνιαῖον ἐγγύτερόν ἐστι τοῦ χυρίως ἑνὸς 3
jla ratio) multitudinem apponit, quam ostendit τὸ msrAz8ucpivow, ὡς ὁ διπλάσιος διὸ τοῦ ἑνὸς, 7,
tertia, utrumque autem ex eo, quod proprie unum ὁ τριπλάσιος. Τὸ γὰρ ἐν τοσούτοις μεῖζον, µαχρι-
dicitur, comparatum est (pendet). Que si ad illius σµόν (14) τινα ἐπεμφαίνει καὶ ἀλλοτρίωσιν. Αὐτὰ
comparationem inter se censentur (et mstiman- δὲ πρὸς ἄλληλα συγκρινόµενα εὕρηται συρεγγύτερον᾽
tur), sensibile illud simplex ab eo, quod proprie ὡς ἐν ἡμιολίῳ Ὑὰρ, ὡς ἀμφότερα ὑπὸ alcogzsv
unum dicitur, propius abest quam id quod auctum ὄντα,.
multiplicatumque est, sicut duplus (numerus) uni propior est quam triplus. Quod in isti enim majus
est, prolixitatem quamdam et alienationem pre se fert. Inter se autem comparata, propiora alterum
alteri esse visa (reperta) sunt; nam velut in sesquialtera (ratione), sic utrumque sub sensum cadit.
15. Quarta pars, que secunda dupla est, et, D :&. Ἡ τετάρη µοῖρα, διπλασ-.α τῆς δευτἑρας
contra unam illam posita, planum habet quadrilate- οὖσα, xzi πρὸς τὴν µίαν ἀντιχειμένη, xal ἴδη τε-
rum, cognitionem, que est in latitudine, aperit. τρᾶπλευρον τὸ ἐπίπεδον ἔχουσα, δηλοῖ τῆν κατὰ
Quare ab uno recedit, cum longitadine autem sive πλάτος γνῶσὶίν. Διὰ τοῦτο γὰρ xai τοῦ ἑνὸς μὲν
dualitate comparatur.Omnis enim cognitio,longis- ἀφίσταται, τῷ µήκει δὲ εἴτε οὖν τῇ δυάδι ἀντεξετά-
sime progressa quanquam ex uno pendet, sicutex Ἅζεται. Πάσα Υὰρ Ὑνῶσις, ἐπὶ µήκιστον προϊοῦσα,
unitate omnis numerus, eamque ob causam ad ῥἐξέχεται μὲν τοῦ ἑνὸς, ὡς καὶ πᾶς ἀριθμὸς τὶς
unum plus pertinet (accomodata ad unum est), ne- µονάδος, xal κατὰ τοῦτο ἐνικωτέρα ἐστὶν, οὗ μὴν
que tamen in longitudinem sane crescit, dum ex δὲ καὶ εἷς πλάτος ἐπιδίδωσιν, ἐστ ἂν τῆς ivo;
unitate pendet. Ab illa autem quasi dimissa cum ῥἐξέχεται, Ὅτε δὲ ἐχείνης olov ἀφεμένη ἐπιχάμφε:
(14) Μακρισμόν. Vox, credo, a Psello inventa. LINDER.
4101
IN PSYCHOGONIAM PLATONIS.
1103:
καὶ πλαγιάσει, διπλῆ τις ὡς ἂν ἐγγίγνεται τῷ µήκει Α Beinflexit et obliquavit, duplex quodammodo (facta)
πρότερον, εἶτα xal τῷ πλάτει, καὶ ἐπιπεδοῦται οἷον
τὸ γινῶσκον κατὰ τὸ τοῦ Ὑινωσκομένου ὀπίπεδον,
9 δηλοῖ ἐνταῦθα ἡ τετάρτη μοῖρα πρὸς τὴν δευτέραν
καὶ µόνην ἀντικειμένη.
tc Ἡ πέμπτη μµοῖρα, τριπλασία τῆς τρίτης οὖσα,
καὶ µήτε πρὸς τὴν δευτέραν µήτε πρὸς τὴν πρώτην
ἀντικειμένη, δηλοῖ τὸ τῶν γνώσεων πολύ. Πυθμὴν
Υὰρ τῶν πολλῶν τὰ τρία. Ηολλάκις δὲ πολλὰ τὰ 0"
ὅθεν xal µούσας θ΄ οἱ ποιηταί φασιν, οἱονεὶ πολλάκις
πολλάς. Τὰ δὲ πολλὰ οὔτε πρὸς τὸ ἕν ἔχει τὴν ἀντ-
εξέτασιν, ὡς οὐδὲ τὸ ἐπίπεδον f| τὸ στερεὸν πρὸς
τὴν στιγμὴν, οὔτε μὲν πρὸς τὰ δύο, ὥσπερ οὐδὲ
oinía πρὸς θεµέλιον, καὶ πλοῖον πρὸς τρόπιν, καὶ
ἅπαν πρὸς ἀοχήν' οὐδεμία δὲ ἀρχὴ συγγενὴς τοῖς
τέλεσιν, ἀρχὴ δὲ πλήθους ἡ δυὰς, οὗ πλῆθος' ἀλλὰ
τὰ πολλὰ πρὸς πολλὰ. "Ogev ὁ 0' πρὸς τὸν γ΄ ἐξετὰ-
ζεται, τὸ πλῆθος πρὸς τὸ πλῆθος, καὶ ὑπεμφαίνει τὸν
τριπλάσιον κατὰ πολὺ πληθυνόµενος.
primum multitudini tum vero latitudini quasi in-
nascitur. Et vero id, quod cognocit, quasi planum se
facit accomodate ad ejus, quod cognoscitur, pla-
num, quod hic ostendit quarta pars, que quidem
contra secundam et unam illam posita est.
16. Quinta pars, tertie tripla, neque contra ge-
cundam nequeocontra primam posila, cognitionum
multitudinem ostendit.Fundamentum enim eorum,
que multa nominantur, tria sunt. Pluries autem
(αἱ sumuntur) multa, novem (efficiuntur). Inde no-
vem Musas veluti pluries multas poete dicere solent.
Multatamen nullam comparationem neque ad unum
habentjsicut non planum aut solidum ad punctum,
neque vero ad binarium numerum,quemadmodum
neque aut ad fundamentum domus, aut navis ad
carinam, aut universum ad principium : neque
enim ullum principium extremis cognatum est,
quanquam multitudinis principium, non multitu.
do, dualitas est ; sed multa (habent inter se com-
parationem). Qua ex re numerus IX cum III, ut multitudo cum multitudine, comparatur et in multitu-
dinem auctus triplum (numerum) exhibet.
ες» Ἡ ἕκτη uoipa, ὀκταπλασία τῆς πρώτης οὖσα,
καὶ πρὸς οὐδεμίαν ἑτέραν τὴν σχέσιν ἔχουσα, δηλοϊ
TA» ἐπὶ τὴν τρίτην διάστασιν (45) τῶν πραγμάτων
γνῶσιν, δηλονότι τὴν εἰς βάθος fj πάχος fj ὕψος.Διὰ τὸ
δὲ ἄσχετος οὖσα πρὸς τὰς ἄλλας, τῇ πρώτη ἑνοῦται,
X ὅτι x260c ὢν ὡς ὁ μετ αὐτὸν, xal ἀπὸ τῆς δυάδος
καὶ τετράδος γινοµένη, οὔτε πρὸς αὐτὴν τὸν τετρα-
πλασίονα, οὔτε πρὸς τὴν ἑτέραν τὸ» διπλασίονα τηρεῖ,
ἀλλὰ τὸν πρὸς τὴν πρώτην ὀχταπλασίονα, τὴν περι-
ἔχουσαν χἀχείνας. ᾿Επιστρέφει δὲ ὁ λόγος καὶ τὰ
ἔσχκατα εἷς τὰ πρῶτα, ἵνα μὴ ἀπεσχοινισμένα ὥσι
τελέως τοῦ πρώτου, ἀλλ᾽ ὁμοῦ τοῦ γνωστοῦ ἡ γνῶσις
ἀντιλαμθάνηται, el. xai ποικίλος ἐστίν' ὁ γὰρ ἀριθμὸς
πρῶτος στερεὸς xai πρῶτος ἰσάκις ἴσος Ἰσάκις"
καὶ διὰ τοῦτο ὡς πρῶτος τῷ Evi. συνάπτεται, δηλονότι
τῇ πρώτῃ µοίρᾳ, ἐκεῖθεν ἔχων τὴν σύστασιν.
εη΄. Ἡ δὲ ἑθδόμη µοῖρα, ἑπτακαιεικοσιπλασία τῆς
πρώτης οὖσα καὶ δεύτερος χύθος οὖσα στερεὸς ταῦτὰ
τῷ πρὸ τούτου πέπονθε, καὶ τὸ πλῆθος μὲν τῶν
γνώσεων xal τὴν εἷς τρεῖς διαστάσεις ἐπιθολὴν
παρἰστησιν. Ὑπερθαίνει δὲ xal οὗτος τὸν y xai τὸν
θ’, τοῦ μὲν ἐννεαπλάσιος Qv, τοῦ δὲ τριπλάσιος, dv
τὸ μὲν τριπλάσιον ἑντὸς ἦν ἐν ἑτέροις, τὸ δὲ ἐν-
C
17. Sexta pars, prima octupla, cum nulla alia
rationem habens, rerum cognitionem indicat ad ter-
tiam dimensionem (progressam), ad profunditatem
videlicet vel crassitudinem vel altitadinem. Quo-
niam autem, utpote ad alias rationem non habens,
cum prima conjungitur,quia scilicet cubus est, sic-
ut proxime sequens, et ex numero binario et qua-
ternario fit, neque ad illum quadruplam rationem
neque ad hunc duplam sequitur, sed eam (tuetur),
qua&, prime octupla, has quoque complectitur. Ra-
tio autem ad prima reflectit extrema, ne prorsus ab
uno sejuncta sint, sed, etiamsi varia seit, unum
quasi in locum scientiam comprehendit. Numerus
enim (ejus) solidus primus (est)et equaliter equalis
equaliter, quamobrem, üt cum uno connectilur
primus, (sic ille) cum prima scilicet parte, unde
constitutionem suam habet.
18. Septima pars, que septem et viginti partibus
primam prestat, queque alter cubus solidus est,
eodem modo, quo proxima, est affecta, et multitu-
dinem cognitionum et in tres dimensiones acces-
sionem in medium profert. Excedit quoque (nume-
rus) ille(numerum) III et IX, uni novem partibus
preestans, alteri tribus, eorumque is, qui triplus est,
νεατελάσιον καὶ αὐτὸ ἀπὸ τοῦ ϐ΄ πρὸς τὸ α΄ σώζεται. D jamdiu inestin reliquis, qui vero novem partibus
Διὰ τοῦτο τὸ πόῤῥω καὶ στερεὸν ἑπταδικὸν ὁ λόγος
τιθεῶ τῷ ivl συνάπτεται, καὶ ὑπερθὰς τὰ µέσα,
ἀναφέρει τὰς περατώσεις τῆς ψυχῆς ἐπὶ τὴν ἀκρό-
tacta.
(15) Boeth. Arithm. lib. i, c. 20 (p. 1029 ed.
Basil. 15460.) « Sicut, inquit,longitudini numerorum
aliud intervallum, id est, superficiem, ut latitudo
ostenderetur, adjecimus, ita nunc latitudini, si quis
major est, et ipse a numero IX ad I perducitur,
Quare ratio proposita id, quod porro est (excurrit),
et solidum septemplex cum uno conjungit, eaque,
que media sunt, trangressa extremitates anime
&d summum fastigium tollit.
addat eam, qux alias altitudo, αἰίας crassitudo,
alias profunditas appellatur, solidum numeri corpus
explebit. » LINDER, .
1103
MICHAELIS PSELLI
B.
1104
(46) Toà ὑπάτου τῶν φιλοσόφων Ψέλλου ἐξήγησις τῆς lv τῷ Τιμαίῳ τοῦ Πλάτωνος μαθηματικῆς περὶ
ψυχῆς ὑπάρξεως xat γενέσεως (17).
a. 'Ex μέρους. fpotnxic µε τὸ Πλατωνικὸν περὶ Α τοῦ ιβ καὶ τοῦ κδ διπλασίου, ἁρμονικὴ μὲν µεσότης
quyZc διάγραµµα, περὶ οὗ δἐῃ μαθεῖν τὴν χεχρυµ-
µένην τοῦ φιλησόφου διάνοιαν. Asi. δὲ πρῶτον πᾶσαν
ἐρεῖν τὴν μαθηματικὴν τοῦ λόγου περιοχήν' εἶθ᾽
οὕτως σοι τῶν εἱἰρημένών τὸν νοῦν ἐξηγήσασθαι .
Λέγει οὖν περὶ τοῦ Δημιουργοῦ ὁ Πλάτων οὑτωσί"
Μίαν ἀφεῖλεν ἀπὸ τοῦ παντὸς µοῖραν, μετὰ δὲ ταύ-
την ἀφὴρει διπλασίαν ταύτης τὴν δὲ αὖ τρίτην,
ἡμιολίαν piv τῆς δευτέρας, τριπλασίαν δὲ τῆς πρώ-
της. Τετάρτην δὲ τῆς δευτέρας διπλην' πέµπτην δὲ
τριπλῆν τῆς τρίτης. τὴν ἕχτην τῆς πρώτης ὀκτα»
πλασίαν, ἐθδόμην δ᾽ ἑπτακαιεικοσιπλασίαν τῆς πρώ-
της. Μετὰ ταῦτα δὲ σωνεπλήρου τά τε διπλάσια καὶ
τριπλάσια διαστήµατα μοῖραν. ἔτι ἐκεῖθεν ἀποτέμνων
καὶ τιθεὶς εἷς τὸ μεταξὺ τούτων ὥστε ἐν ἑμκάστῳ
διαστήµατι δύο elvat µεσότητας, τὸν μὲν ταντῷ μέρει
τῶν üxpuv αὐεῶν ὑπερέχουσαν xai ὑπιρεχομένην,
τὴν δὲ ἴσῳ μὲν κατ’ ἀριθμὸν ὑπερέχουσαν, low. δὲ
ὑπερεχομένην, ἡμιολίων δὲ διαστάσεων καὶ ἐπιτρί-
των xxl ἐπογδόων γενοµένων dx. τούτων τῶν δεσµ...
ἐν ταῖς πρόσθεν διαστάσισι τῷ τοῦ ἐπογδόου διαστή-
ματι. Τὰ ἑπίτριτα πάντα συνεπληροῦτο, λοῖπον (f. λεί-
πων) αὐτοῦ ἑκάστου µόριον. Τῆς δὲ τοῦ μορίου ταύτης
διαστάσεως ληφθείσης ἀριθμοῦ πρὸς ἀριθμὸν ἐχούσης
τοὺς ὅρους ἓξ καὶ πεντήκοντα καὶ διακόσια πρὸς τρία
καὶ τεσσαράκοντα καὶ διακόσια" xal δὴ καὶ τὸ μιχθὲν
ἐξ οὗ ταῦτα Κατέτεμεν οὕτωσ ἵδη πάντα κατην-
αλώκει, "HI μὲν οὖν τοῦ Πλάτωνος ἐπὶ λέξεων ὑποτύ-
πωσις αὕτη. "Iva. 5' iv τάξει προίωµεν , λάθωμεν
πρῶτον ἐν τοῖς ἀπὸ µονάδος ἀριθμοῖς τοὺς λεγομένους
πρώτους ὑπὸ τοῦ Ἡλάτωνος λόγους. ᾿Εκκείσθω οὖν
μονὰς, καὶ ταύτης διπλασία δυᾶς' εἶτα τριὰς, ἡμιο-
Ale piv τῆς δυἀδος, τριπλασία δὲ τῆς µονάδος' εἶτα
τιτρὰς, τετραπλασία τῆς µονάδος' εἶτα ἐννεὰς, τρι-
πλασία τῆς τριάδος' εἶτα ὀγδοὰς, ὀχταπλασία τῆς
µονάδος οὖσα. ᾿Επειδὴ γὰρ παρακελεύεται ἡμῖν ὁ
ἨἩλάτων τὰ δ.πλάσια xal τριπλάσια διαστήματα ταῖς
ἁρμονικαϊς xal ἀριθμητικαῖς µεσότησι συνδεῖν, µο-
νάδα δὲ δυἆδος μεταξὺ ταύτας τὰς µεσότητας ἀδύνα-
τον εὐρεῖν, ληπτέον τινὰ πρῶτον ἀριθμὸν, ὃς ἑλάχι.
στος Gv ἕξει xal ἥμισυ καὶ τρίτον. Εἱλήφθω οὖν ὁ ς’,
xal ἕστω οὕτως ἡ ἀφῃρημένη παρὰ τοῦ δημιουργοῦ
ἀπὸ παντὸς μοῖρα" μετὰ δὲ τὸν c 6 δωδέκατος, δι-
πλασίος Qv τοῦ ς’᾿' εἶτα ὅ vw, ἡμιόλιος μὲν τοῦ ιβ’,
τριπλάσιος δὲ τοῦ q^ εἶτα ὁ χδ’, διπλάσιος Ov τοῦ
τρίτου ὅρου τοῦ ιβ’. Εἶτα à vU, τριπλάσιος ὢν τοῦ
τρίτου ὅρου, φημ) 83, τοῦ «m^ εἶτα ὁ µη’, ὀκταπλά-
σιος ὢν τοῦ πρώτου ὅρου, φημὶ 93, τοῦ ς’. Totyap-
οὖν μεταξὺ piv τοῦ ς καὶ β΄ ἐμπεσοῦνται ἁρμονικὴ
piv µεσότης ὁ η’, ἀριθμητικὴ ὃὶ ὁ 0" μεταξὺ δὲ
(16) Supervacaneam impendere operam mihi vi-
debar,si 1n Latinum sermonem convertissem hano
Peelliani in Timeum Commentarii partem, que
tots ex superiori commentatione in modum com-
pendii essot excerpta. Quare cavendum censebam,
5 η, ἀοιθμητικὴ δὲ 6 0* μεταξὺ δὲ τοῦ (f xal τοῦ
x9, διπλασίαυ, ἁρμονικὴ μὲν µεσότης ὁ (c, ἀριθμη
τικὴ δὲ ὁ cn. Μεταξὺ δὲ τοῦ τρίτου διπλασίου τοῦ x$'
xxi µη ἁρμονικὴ μὲν µεσότης ὁ λβ', ἀριθμητικὴ δὲ
6 Aq. ἐν δὲ τοῖς τριπλασίοις μεταξὺ τοῦ ς χαὶ τη
ἁρμονικὴ μὲν µεσότης ὁ θ', ἀριθμητικὴ δὲ ὁ ιβ’ xai
κείσθωσαν ἐφεξῆς ὅροι οὗτοι ς, η, ϐ, 1B, (0, (η,
xb', AB, Ac, ux, v8, πα, pn, ϱδ. ᾽Αλλ) al μὲν ἦν
δυνατὸν ἐν τούτοις τοῖς ἐχκειμένοις ἡμῖν ὅροις τοὺς
ἐπιτρίτους λόγους stc τε τοὺς ἐπογδόους xai τὰ λείµ-
paca διελεῖν, μέχρι τούτων ἂν ἕστημεν. Nov δὲ ἐπεὶ
οὐχ οἵόντε, δι’ ἄλλης ἰστέον μεθόδου.
β', Προκείσθω οὖν ἐξ ἁρχῆς χαταπυχνῶσαιτὸν διπλά-
σιον λόγον ταῖς εἰρημέναις µεσότησι xai τοῖς ἐπογ-
δόοις. Δεήσει ἄρα τὸν ὑπόλογον τοῦ διπλασίου οὕτω
λαθεῖν, ὥστε εἶναι αὐτοὺς καὶ δύο ἐπογδόους xoi
ἐπίτριτον ἄλλον. Εἰλήφθω οὖν πρῶτον ὁ τρίτος ἀπὸ
µονάδος χατὰ τὸν ὀχταπλάσιον λόγον ὁ ζδ' ἀπὸ τού-
του μὲν ἐπογδόους δύο ἁἀποστῆσαι δυνατόν ἅπας γὰρ
πολλαπλάσιος τοσούτων ἐπιμορίων ἡχεῖται λόγων
ἀντιπαρωνυμούντων αὐτῷ, ὁπόστος ἐστιν ἀπὸ po-
νάδος' ἐπίτριτον δὲ οὐκ ἔστι. Τριπλασιάσας οὖν αὓ-
τὸν ποιῶ ρςβ', οὗ ἐπίτριτος μὲν ὁ σνς, ἐπόγδοος
δὲ ὁ cu, καὶ τούτου ἀπόγδοος ὁ σμγ ὃ ἄρα τοῦ
λείμματός ἐστι λόγος ὁ μετὰ τὴν ἀφαίρεσιν τοῖν
δυοῖν ἐπογδόοιν λειπόμενος σμγ πρὸς τὰ σνς ἀπὸ
παντὸς γὰρ ἐπιτρίτου δύο ἐπογόόων ἀφαιρεθέντων
καταλείπετχι ὁ τοῦ λείμματος λόγος. ᾽Αλλὰ τοῦ σνς
ἐπόγδοος ὁ c, ὃς τὴν ἁρμονικὴν σώζει µεσότητα
μεταξὺ τεταγµένος τοῦ ρςβ xal τοῦ «nO, διπλάσ:ον
πρὸς τὸν ϱςβ λόγον ποιούµενος. Πρὸς δὲ τὸν oz
κατεπυκνώσαµεν ἂν καὶ τοῦτο τὸ ἐπίτριτον τοῖς τε
ἐπογδόοις καὶ τῷ λείµμματι. Νῦν δὲ οὐχ οἴόντε' à γὰρ
ἐπόγδοος αὐτοῦ ὁ τκδ οὐκ ἔχει ὄγδοον' διὸ πρὸς αὐ-
τὸν ἐπόγδοον γενέσθαι λόγον οὐ δυνατὸν τοῖς ἀτμῃ-
τὸν τὴν µονάδα φυλάττειν ἀεὶ βουλομένοις τὸ γὰρ
ὕγδοον αὐτοῦ µ... Διπλασιάσαντες οὖν αὐτὸν, ἵνα τὸ
ἥμισυ ὅλον ποιήσωµεν, ἕξομεν καὶ αὐτοῦ λαθεῖν τὸ
ἐπόγδοον' ἀναγχασθησόμεθα δὲ διὰ τοῦτο xai τοὺς
πρὸ αὐτοῦ πολυπλασιάσαι πάντας xal τοὺς μετ) αὖ-
τόν. Ἔσται οὖν ἀντὶ μὲν τοῦ pc! ὁ τπδ" ἀντὶ δὲ τοῦ
σις ὁ υλβ'' ἀντὶ δὲ τοῦ ap" ὁ υπς" ἀντὶ δὲ τοῦ vC
ὁ if" ἀντὶ δὲ τοῦ σπη ὁ qoc" xai τούτου ἐπόγδ.ος
ὁ yun* xxi τούτου ἐπόγδοος ὁ x9" ἔπειτα ὁ qp
διπλάσιος μὲν Qv τοῦ απδ, πρὸς δὲ τὸν x9 ὅλον
D ἔχων τοῦ λείμματος. Καὶ οὕτω δλ συµπεπλήρωται
τὸ διπλάσιον διάστηµα τοῖς τε ἡμιολίοις xal ἐπιτρί
τοις xal ἐπογδόοις iv τοῖσδε τοῖς ἀριθμοῖς' τπδ., υλβ,,
υπς', φιβ, coc, χμη, φχθ, qty. El οὖν ἐθελήσαιμι
ne eadem fere bis dicerem. LINDER.
(17) Latine : Pselli, philosophorum summi, enarra-
tio Mathematice artis in Timxo Plalonis de animae
substantia generatione.
1105
IN PSYCHOGONIAM PLATONIS.
4186
μὲν ὅλον συμπληρῶσαι διάγραµµα, ἐκθήσομεν κατὰ A al παρεντεθεῖσαὶ τά τε ἡμιόλια xal. ἐπίτριτα δ.αστή-
τὸ ἑξῆς ἀντὶ μὲν τῆς πρώτης μοίρας τὸν τπὸ’ * ἀντὶ
δὲ διπλασίας ταύτης τὸν φξη’ * ἀντὶ δὲ τῆς τριπλα-
σίας μὲν τῆς πρώτης ἡμιολίας δὲ τῆς δευτέρας τὸν
qovB' ' ἀντὶ δὲ τῆς τετάρτης διπλασίας τῆς β’ τὸν
ἆφλς * ἀντὶ δὲ τῆς μέμπτης, f, ἐστι τριπλασίων τῆς
τρώτης, Ύυνς ἀντὶ δὲ τῆς πέπτης, ἤ dot τρι-
πλασίων τῆς τρίτθς, Ύυνς’ * ἀντὶ δὲ τῆς Exerc, ἤ ἐστιν
ὀχταπλασίων τῆς πρῶτης, τὸν Ύοβ ' ἀντὶ δὲ τῆς
ἑθδόμης, fj, ἐστιν ἑπτακαιεικοσιπλασίων τῆς πρώτης
τη’, Ei δ) οὖν ἐθηλήσαιμεν τούσδε καταπυκνῶσαι
ταῖς ἁρμονικαῖς καὶ ταῖς ἀριθμητικαῖς µεσότησιν,
Γ’
'Exipas Πλατων(κῆς διανοίας ἐξήγησις ἀπὸ
Τιµαίου,
α΄, Ἐρᾶς τῆς Πλατωνικῆς ἀχορέστως πηγῆς. Ἔτι
γὰρ πλήρης ὧν τοῦ γάµατος καὶ ἐπιχειλὴς τῆς ἐκεί-
νου σοφίας, αὖθις ἀπὸ τῆς αὐτοῦ ὀρέγῃ πιεῖν * ζητεῖς
γὰρ, τί ποτε καὶ ταῦτά ἐστι; « ᾿Γαύτην οὖν τὴν ξύ-
στασιν, περὶ τοῦ Δημιουργοῦ λίγων ὁ Πλάτων, ὃδι-
πλῆν xatà µῆκος σχίσας xal μέσον πρὸς µέσην
ἑχατέραν ἄλληλοις οἷον yi προσθαλὼν καταντικρὺ τῆς
προσθολῆς, xal iv τῇ xatà ταὐτὰ xal iv ταύτῷ
περιαγομένῃ κινήσει πὲριξ αὐτὰς λάθε, xoi τὸ μὲν
ἔξω(θεν) φορὰν ἐπηφήμισεν εἶναι τῆς ταὐτοῦ φύσεως,
τὴν ὃ᾽ ἐντὸς τῆς θατέρου. Tiv μὲν 07) ταύτης πλευ-
ρὰν ἐπὶ δξξιὰ περιήγαγε, τὴν δὲ θατέραν κατὰ διά-
µετρον ἐπ᾿ ἀριστερά. Κράτος δέδωχε τῇ ταὐτοῦ xal
ὁμοίου περιφορᾷ ΄ µίαν γὰρ αὐτὴν ἄσχιστον εἴασε,
τὴν δὲ ἐντὸς σχίσας ἐξαχῶς ἑπτὰ κύκλυυς ἀνίσους
κατὰ τὴν τοῦ διπλασίου xal τριπλασίου διάστασιν
ἑχάστην, οὐσῶν ἑκατέρων τριῶν, κατὰ τἀναντία μὲν
ἀλλήλοις προσέταξεν ἰέναι τοὺς χύχλους, τάχιον δὲ
τρεῖς μὲν ὁμοίως ἐν λόγῳ δὲ φερ,µένας. » Αὕτη μὲν
ij Πλατωνικὴ λέξις.
p. Ἡ δὲ ἐξήγησις' Κατακεχάμφθωσαν εὐθεῖαι
οὕτως, ὥστε xatà τὰ ἄχρα πάλιν συνάπτεσθαι. Γί-
νονται δὲ δύο κύκλοι, καὶ τούτων γεγονέτωσαν ὁ μὲν
ἐντὸς, ὁ δὲ ἐκτὸς, λοξοὶ πρὸς ἀλλήλους. Καλεῖται
τοἰνυν ὁ piv ταὐτοῦ κύκλος, ὁ δὲ Oatipou * xal ἐστι -
παρὰ piv τὸν ἰσημερινὸν ὁ ταῦτοῦ, παρὰ δὲ τὸν
ζωδιακὸν [ὁ θατέρου (18)]* οὗ γὰρ ἱσημερινὸς πρὸς
ἀρθὰς τέμνει τὸν ζωδιαχόν. Τὸ μὲν οὖν µαθηµατι-
κὸν, ὡς συντόµως εἰπεῖν, περὶ τοῦ σχήματος τῆς
ψΨυχῆς τοιοῦτόν ἐστι.
pata ποιήσουσιν, ἔσονιαι, ἵνα µίαν Epio µεσότητα,
μεταξὺ τοῦ τπδ’ xal jim διπλασίων ὅ τε φιβ’, ποιῶν
τὴν ἁρμονιχὴν µεσότητα, xal ὁ φος’, τὴν ἀριθμητι-
xí. ᾿Ἴσθι δὲ xai τοῦτο, ὅτι οὐδεὶς ἐπιμδριος λόγος
sic ἴσους τέµνεσθαι δύναται ' τὸ οὖν ἡμιτόνιον ἐν
ἀριθμοῖς οὐκ ἔστι λαθεῖν * ἀλλ ἐν µέσῳ εὐρήσεται
τοῦ ιζ καὶ τοῦ ια λόγου ' xal ἐστιν ὁ ιζ μείζων
τοῦ καλουμένου λείμματος, ὃς ἦν ἑλάσσων τοῦ ἄχρι-
θως ἡμιτονίου, μὲν οὖν χρύφιος τῆς Πλατωνι-
κῆς φυχογονίας ἐξήγησις ἄλλη ^ ἡ δὲ μαθηματικὴ
αυτη.
III. |
Czterz ez Timao Platonico doctrina enarratio.
1. Insatiabili fontis Platonici desiderio teneris.
Nam utetiamnunc scaturiginum copia affluis abun-
dasque illius sapientia, sic denuo eam combibere
cupis. Queris enim, hec quoque quidnam sint?
De rerum Opiflce ; « Hanc igitur omnem — inquit
Plato — conjunctionem diffidit, medie accommo-
dans mediam in speciem Grece littere X e regione
commissure : eoque motu, cujus orbis semper in
eodem erat eodemque modo ciebatur, undique est
eas circumplexus : et circulum alterum exteriorem,
interiorem alterum fecit.Exteriorem quidem orbem
dixit esse ejusdem nature, alterius autem interio
rem, illiusque latus in dexteram partem detorsit,
hanc (alteram) a media linea ad levam. Principa-
tum dedit ejusdem equalisque circumvectioni.So-
lamillam enim indivisam reliquit.Interiorem autem
cum sexies in septem orbes duplo et triplo quoque
intervallo dispares divisisset(nam triasunt utrinque
intervalia), contrariis inter se cursibus moveri or-
bes jussit,celeriusque tres,ratione autem (ac nume-
ro) se moventes.» Hec quidem verba sunt Platonis
2. Jam vero enarratio (hec est) : Curvantor igi-
tur recte (lines) ita, ut extremis partibus rursus
connectantur, flantque duo orbes, (quorum) unus
: interior (est) alter exterior, ex obliquo inter se
collocati. Itaque hio ejusdem orbis nominatur, al-
terius ille. Ejusdemque qui vocatur,juxta circulum
equinoctialem est, juxta zodiacum [is, qui alterius
appellatur]. Neque enim equinoctiulis circulus zo-
diacum rectis angulis secat. Ut breviter igitur rem
persequar, hec fere sunt, que a Mathematicis de
Πρὸς δὲ τὴν φυχικὴν οὐσίαν τὸν λόγον ἐπανάγοντές D forma anim: dici possunt.Ad anime autem essen-
(18) [0 8axípoc]. Hec verba, a nobis adjecta, it& ad sententiam necessaria sunt, ut excidisse non sine
probabili causa existimari possint, LiNDER.
: 101 MICHAELIS PSELLI . . 1108
tiam si orationem revocamus,sic sentimus,animam À qapsv, ὡς πἀάσας τὰς ἐπιστήμας οὕσιωδως ἡ duy
revera omnem disciplinarum scientiam anticipare,
(ut) in geometria integritatem (id quod in quanti-
tate aliqua versatur), figuram,lineam ; in arithme-
tica (disciplina) multitudinem,essentiales unitates:
: jn harmonica numerorum rationes : in spherica
duplices motus.
3, Anime igltur in longitudinem sectio processum
indicat desuper & rerum opifice manantem, unde
post unam dus anime exoriuntur,quarum utraque
easdem habet rationes,inter seque et conjunguntur
et distinguuntur et centris cohaerent. Hoc enim ei-
gnificat illud « medieque accomodans mediam. »
Quas cum in circulum rotundavit, intelligendi vi-
donatas, eo cursu, qui semper in eodem est,
eodemque modo circumagitur, circumplexus est,
quando participes eas fecit divine mentis (ratio-
nis), transtulitque animarum dualitatem ad intel-
lectualem dualitatem essentia iis prestantem, ni-
mirum quia, siquidem duplex animalis vita eit,
una in cogitatione posita, altera in opinatione,dua
recte (linee) proveniunt et in orbes curvantur :
medie autem accommodans mediam ita, opinor
(dicitur), si ad ea,qu& per se media sunt,facta est
anima conjunctio. Postremum enim ejus, quod in
cogitatione positum est (— mentis intelligentieque),
ei summum ejus, quod opinione comprehenditur
(opinati et sensibilis),in media animse compositione
semperest.Que vero ex commissura orta est forma,
X.| dico,ei multam cum anima affinitatem esse dicit
Porphyrius ille. Fuit enim, inquit, apud /Egyption
ejusmodi forma, anime mundane notam gerens, 6
orbi circumdata : rectisque (lineis) biformis anime
potentia significabatur, orbe autem uniformis vita
atque intellectualis conversio orbiculatim flexilis :
motus vero, qui in eodem semper eodemque modo
^N
/
Y
vA
προείληφε * τὴν γεωµετρίαν κατὰ τὴν ὁλότητα, χατὰ
τὸ σχηῆμα, κατὰ τὰς γραμμµάς ' τὴν ἀριθμητιχὴ:
κατὰ τὸ πλῆθος, κατὰ τὰς οὐσιώδεις ἐν αὐτῃ po-
γάδας * τὴν ἁρμονικὴν κατὰ τοὺς λόγους τῶν ἀριθ-
μῶν * tv δὲ σφαιρικὴν κατὰ τὰς διττὰς περιφορᾶς.
Υ. Ἡ τοίνυν κατὰ μῆχος διαἰρεσις τῆς ψυχῆς τὴν
ἄνωθεν ἀπὸ τοῦ Δημιουργου χαθήκουσαν ἐμφαίνει
» πάροδον, ἀφ' οὗ ἀπογεννῶνται ψυχαὶ δύο μετὰ τὴν
µίαν, ὧν ἑκατέρα τοὺς αὐτοὺς ἔχει λόγους, καὶ συν-
άπτονται ἀλλήλαις, χαὶ διῄρηνται ἀπ᾿ ἀλλήλων, καὶ
Ίνωνται τοῖς ἑαυτῶν κέντροις. Τοῦτο γάρ ἐστι τὸ
« µέσην πρὸς µέσην. » Καὶ κατέχαμψεν αὐτὰς ὁ ὅτ-
μιουργὸς tlg χύχλον, xai τῇ χατὰ ταὐτὰ xai ἐν τῷ
αὐτῷ κχ[νήσει περιέλαθεν αὐτὰς νοερὰς ποιῄσας, xa!
νοῦ μεταδοὺς αὐταῖς θείου xai ἐνθεὶς τὴν δύαδα τῶν
Ψυχῶν εἰς δυάδα νοερὰν κατ’ οὐσίαν αὐτῶν ὑπερέχο»-
σαν ' Tj ὅτι διττῆς οὕσης τῆς ψυχικῆς ζωῖς, τῆς μὲν
διανοητικῆς, τῆς δὲ δοξαστικῆς, δύο εὐθεῖαι προ-
έρχονται, xal εἷς δόο κατακάµπτονται κύκλους * τὸ
δὲ µέσην πρὸς µέσην τάχα ὅτι κατὰ τὰ χυρίως µέσα
γέγονεν d συναφὴ τῆς ψυχῆς, Ἔστι γὰρ τὸ ἔσχατον
τοῦ διανοητικοῦ x«i τὸ ἀκρόρατον τοῦ δοξαστικοῦ
μετὰ πάσης τῆς Ψψυχικῆς συστάσεως. Αὐτὸ δὺ τὸ ἐκ
τῆς προσθολῆς Ὑενόµενον σχῆμα, φημὶ 07) τὸ yi, ὡς
ὄγε Πορφύριος Ἱστορεῖ, πολλὴν οἰχειότητα ἔχει πρὸς
τὴν ψυχήν ' ἐτυγχανε γὰρ, φησὶ, παρὰ τοῖς Alyom-
τίοιςτοιοῦτος χαρακτὴρ, σύμλολον φέρων τῆς χοσµ.-
χῆς φυχᾶς, κύχλον περιθεθλημένος * ἐσημαίνετο
μὲν γὰρ διὰ μὲν τῶν εὐθειῶν ἡ δυοειδὶς δύνα-
µις τῆς ψυχᾶς, διὰ δὲ τοῦ χύχλου ἡ μονοειδὶς
ζωὴ καὶ d κατὰ xóxÀov νοερὰ ἐπιστροφή ' ἡ δὲ
κατὰ ταὐτὰ καὶ ἐν ταὐτῷ περιαγομένη κίνησ.ς ὁ
νοερὰ ἐστι περιφὀρά ' αὕτη γὰρ περιέχει τὴν d-
χήν * καὶ ἡ μὲν µονοειδής ἐστιν, ἡ δὲ δυοειξής.
"ripe qun
cietur, intellectualis illa cireumveoctio est, que [) Καὶ à μὲν ἔξω τῶν κύκλων à διανοητικός ἐστιν - ὁ
quidem animam complectitur. Atera autem uni-
formis est, altera biformis.Ex orbibus autem θχίθ-
rior ad mentem intelligentiamque pertinet, ad
opinationem autem interior. Nominandi vocem au-
tem noli putare meram nominis impositionem, sed
potentiarum (largitionem et) communicationem,
Menti enim (intelligentieque) idem representandi
facultatem Opifex rerum distribuit,opinato ac sen-
δὲ ἐντὸς à δοξαστικός. Τὸ δὲ ἐπιφημίσαι φάναι μὲ
θέσιν ὀνόματος ψιλὴν ὑπολάθῃς, ἀλλὰ µετάδοσιν ὃ»-
νάµεων. Τῷ μὲν γὰρ διανοητικῷ τὸ ταυτοποιόν * τῷ
δὲ δοξαστικῷ τὸ ἑτεροποιὸν ἀπένειμε. Καὶ ἐπὶ του-
τοις τὰ μὲν κρείτω καὶ θειότερα ταῖς χρείττοσιν
ἀπονέμει δυνάµεσιν ὁ Δημιουργὸς, τῇ μὲν ταύὐτῆ
τὸ ἐπὶ δεξιὰ, τῷ δὲ θατέρῳ τὰ im' ἀριστερὰ καὶ τὸ
μὲν πλευρικὀν, τῇ δὲ τὸ διαµετρικόν.
sibili Alterum. Accedit, quod ea, que meliora sunt et diviniora, melioribus potentiis donavit : eam (cir -
cumvectionem), que Ejusdem vocatur, in dextram partem flexione, in sinistram flexione Alterius : hanc
laterali (motu), illam centrali.
4. Similiter in rerum universitate circumvectio
inerrans omnibus in causa est cur eodem modo
8', Ὁποῖον xal ἐν τῷ παντὶ ἡ μὲν ἁπλανὴς τοῦ ὥσα”-
τως εἶναι πᾶσιν αἰτία, al δὲ πλανώμεναι τοῦ ἄλλοτε
1109
IN PSYCHOGONIAM PLATONIS.
— € 9
1110
ἄλλως. Τὸ δὲ δεξιὸν καὶ τὸ ἀριστερὸν ἀπὸ ψυχῆς' À sint, (ceetere) errantes, curaliter alias. Dextrum et
ἰδιότητές εἶσιν οὐσιώδεις xal εἴχόνες ταύτης τὸ μὲν
ἁπλανὲς ἐπὶ δεξιὰ, τὸ δὲ πλανώμενον ἐπ᾿ ἀριστερὰ
f) μᾶλλον τὸ μὲν vo), τὸ δὲ ψυχῆς εἰχών. "Am αὐτῆς
δὲ τῆς ψυχῆς τὸ μὲν δεξιόν ἐστι, τὸ πρὸς τὰ νοητὰ
ἑστραμμένον΄ τὸ δὲ ἀριστερὸν, τὸ πρὸς ἐπιμέλειαν
τῶν αἰσθητών. Περιάγει δὲ ὥσπερ ἐν χόσµῳ τὴν μὲν
ἁπλανῆ κατὰ πλευρὰν, τὴν δὲ πλανωμένην κατὰ
διάµετρον, οὕτω xai lv τῇ uy τὸν μὲν ταὐτοῦ κύ-
χλον χατὰ πλευρὰν, τὸν δὲ θατέρου κατὰ διάµετρον.
᾿Ιδιώματα δὲ τοῦ μὲν διαµέτρου τὸ πεπλαγισμένον,
τὸ ἄλογον, τὸ περιεχόµενον, τὸ διαιρετικὸν τῶν γω-
νιῶν' τῆς δὲ πλευρᾶς τὸ ἁπλαγίαστον, τὸ ῥητὸν, τὸ
περιχτικὸν, τὸ συνεχτικυ). Βϊκότως ἄρα ὁ μὲν λέγε-
ται περιάγεσθαι κατὰ πλευρὰν ὁ χρείττων τῆς ψυ-
χῆς "..., 6 δὲ κατὰ διάµετρον, ὡς προόδῳ χαίρων
καὶ πολλαπλασιασμοῖς. Τὰ δὲ λοιπὰ τῆς περικοπῆς
ἐπὶ μὲν τῶν κατ οὐρανὸν φεροµένωε χύχλων εὐδιά-
Ύνωστα καὶ ἐκκείμενα, ἐπὶ δὲ τῶν ψυχικῶν βαθείας
δεῖται φρενός' ἔχει γὰρ dj ψυγῆ καὶ τὴν μονοειδῆ
δύναμιν xal τὴν πολυειδῆ, καὶ ὁ ταύτης χύχλος
περιέχει τὰς πάντων αἰτίας, ἀλλ᾽ ἀσχιστός στι, διότι
πᾶν τὸ πλῆθος τῷ δεσμῷ κρατεῖται τῆς ταυτότητος.
El δὲ μὴ πάντας τοὺς λόγους µία παραλαμθάνειν ἔπι-
στολἡ δύναται xal ταῦτα βραχεῖα xal ἐπιτετμημένη,
θαυμάζειν οὐ χρή' οὔτε γὰρ χυάθφ χωρηθείη àv
ποτε τὸ ἀτλαντικὸν πέλαγος, οὔτε µέτρῳ ἐπιστολῆς
τὰ χρύφια τῆς ἀπλέτου Πλατωνικῆς διανοίας. ᾿Αγαπᾷν
οὖν χρὴ, εἰ xal τι τῶν παρ᾽ αὐτῷ ἁδύτων κατοπτεῦσαι
δεδυνήµεβα.
Β
sinistrum ex anima (oriuntur) : (qu&) essentiales
ejus proprietates sunt et imagines : id, quod iner-
rans est, dextrorsum, quod autem orrans est sini-
Blrorsum (vertens), vel potius hoo mentis, illud
anime imago est. Ex ipsa autem anima (ortum) est
dextrum, quod quidem ad intelligibilia vertitur,
sinistrum autem ad curam sensibilium. Sicut in
mundo inerrantem (circumvectionem) in latus cir-
cumagit, errantem autem ad mediam lineam dire-
xit, sio in anima etiam. Ejusdem orbem in latus,
ad mediam lineam autem Alterius. Medie lineeau-
tem (est) proprium id, quod obliquatum est, quod
est irrationale, quod circumdatur, quod angulos
dividit, lateris autem id, quod non obliquatum est,
quod est ratio^ale, quod comprehendendi, quod
continendi vim habet. Hio melior igitur anime [or-
bis) in latus, ut par est, flecti dicitur, ille vero se-
cundum rectam lineam, ut qui processu et multi-
plieationibus gaudeat. Cetera de sectione orbium
in celo vertentium facilia ad dignoscendum sunt et
(quasi) in medio posita : in iis autem (orbibus),
qui ad animam pertinent, alta quadam mente opus
est; inest enim in anima tum uniformis potentia
tum multiformis, hujusque orbis omnium causas
complectitur, sed scindi nequit. Quare omnis mul-
titudo vinculo ejusdem (sive indentitatis, ut hac
voce utar) continetur. Non mirum autem, si una
epistola causas ac rationes omnes complecti non
potest neque enim unquam: cyathus maria Atlan-
tica, neque ingentes illas recondita doctrine Platonici copias epistole modus capiat. Quare acquiescere
(in hac re) oportet, si aliquid ejus sacrarium introspicere licuerit.
M
Ἐξήγησις τοῦ αὐτοῦ τελευτέρα τοῦ λείμματος.
a'. Tl most. ἐστι λεῖμμα, ἠρώτηχας xal πῶς ἔλατ-
τον τοῦ ἡμιτονίου ἐστίν. Ἑἱλήφθω οὖν σοι ἀριθμὸς à
αφλς' ἐπόγδοος μὲν αὐτοῦ γίνεται ὁ ΄αψκη” τούτου
δὲ ἐστιν ἐπόγδοος ὁ αλμδ’ ὃς δῆλον ὅτι πρὸς τὸν
Αφλς λόγον ἕξει διτονίου. "Έστι δὲ καὶ ὁ ἐπίτριτος
-
"ü -
X * "R
E-( ων)
E
δε
J, * 12
όνος
' (4 ον
Ts
Aftevov
IV.
Ejusdem ulterior limmatis enarratio.
1. Limma quid sit quantoque sit minus quam
semitonium, interrogasti. Sumitor igitur numerus
4536 : sesquioctavus ejus fit 1728 : hujus autem
segquioctavus 1944, quem ad 15236 duorum simul
tonorum rationem habere constat. Ac sesquitertius
&
up: τόνος C όνος LE
/
δισ ου οἳ
τοῦ τῶν αφλς’ ὁ τῶν βµη’. Τὸ doa λεῖμμα ἐν λόγῳ D numeri 4596 numerus 2048 est. Limma igitur in ea
ἐστὶ τῶν Bun πρὸς τὰ αλμῦδ’. ᾽Αλλ’ ἐὰν καὶ τοῦ τῶν
αλμδ’ τὸν ἐπόγδοον λάθωμεν, ἔξομεν ἀριθμὸν τὸν τῶν
Beni: καί ἐστι µείζων ὁ λόγος ὁ τῶν βρπζ πρὸς
τὰ Bu» τοῦ τῶν Bun πρὸς τὰ αλμδ. 'Tà μὲν γὰρ
est ratione, quam ad 1944 habent 2048. Quod si
numeri quoque 4944 sesquioctavum sumpserimus,
numerum 2587 habebimus. Ac major ratio et nu-
meri 2587 ad 2048 unam numeri 2048 ad 1944.
44114
Numerus enim 2082 plus quinta et decima parte A
sui, minus autem quarta et decima numerum 2048
prestat. Numerus autem 2048 plus undevicesima
gui parte minus autem octava et decimai04isuperat.
Profecto minor tertii toni particula in diatono intra
intervallum quaternarium (diatessaron) cohibetur,
ila ut modum limmatis semitonio minorem (esse)
concludi possit, quaternarium autem intervallum
diatessaron) totum duobus semis tonis minus esse.
Et vero numeri 2048 ad 1944 ratio eadem est ac
numeri 256 ad 243. Neque vero in equales rationes
duas dividi potest aut sesquioctavus (numerus) aut
alius quis superparticularis:quam proxime autem
equales sesqui 18 numerus et sesqui 17 sesquiocta-
vam ralionem faciunt. Proindre semitonium fit ex
media quadam inter illos ratione, ita ut major(ra-
tio sit) numeri [sesqui] 17 minor sesquisexti de-
cimi.Numeri autem 243 plus quam septima decima
particula 43est minus autem quam undecima, ut
Bi copulentur inter se 243 et 13, proxime in ea ra-
tione, quam ad 256 habet 243, semitonium consi-
Btat. Demonstrata est autem limmatis ratio, quam
habent 256 ad 243, et u semitanio limma ea ra-
tione differt, que numeri 253 ad 256 est, sesqui-
octava (viscesima) et centesima.
2. Habes igitur, quid valeat limma, quantoque sit
minus quam semitonium,et quantum distet ab ipso
semitonio, et (cognitum habes) in equales rationes
duas dividi non posse neque sesquiotavam ratio-
nem neque aliam ullam superparticularem. Quod
vero missis litteris mihi objecisri, quud pretermi-
serimus nonnulla,qua adPsychogoniamPlatonicam
explicandam adjuvarent, ea tibi veluti debita jam
solvam. Quod Plato enim distantia dupli el tripli
intervalli unaquaque, quia tres utrinque sint di-
Blantie, scissionem septem illorum orbium factam
esse dicit, sane eet illud, si ud verba spectamus,
(ad explicandum) subditfiicile; attamen significat.
distantia unaquaque duplorum triplorumque inter-
vallorum, que quidem terna sint (in quatuor enim
terminis distantie ires) factam esse scissionem,
quod idem est ac (sijsecundum longitudinem(facta
ea esse dicatur), ut in unoquoque septem illorum
orbium omnes distantie et orbes omnes insint :
numeroenim duplitriplique intervalli distantiarum,
quae quidem sex sunt, sexies orbes scidit. Quibus
animo preceptis animam rerum universitatis, ra-
tiones habentem, ante has (rationes) et universas
mundi partes,inerrantem dico eterrantem,omnium
in mundo versantium (deorum) essentiam usurpare
Blatuimus : quo ex re orbis ejus quod alterum vo-
catur, primas causas procreatrices septem orbium
inseeohibuit Quod si non essentie quoque proprius
quidam facius sit orbis,sicut ejusdem nature (iden-
titatis)et diverse (diversitatis), defendemus, si quis
audire cupiat, horum esse oppositionem, essentiam
autem universeeanime communem esse.lllam autem
in sex (partes) divisionem anime (quasi) familiaris-
simam esso Pythagoreorum est sententia,unitatem
MICHAELIS PSELLI
D
1113
βρπζ τῶν βµη᾽ µείζονι μὲν ὑπερέχει 7] τῷ πεντε-
καιδεκάτῳ αὐτῶν µέρει, ἑλάττονι δὲ ἢ τῷ τεσσαρεσ-
καιδεχἀτφ' τὰ δὲ Dum τοῦ αλμδ µείζονι μὲν ὑπ-
έχει [5] τῷ ἐννεακαιδεκάτῳ αὐτοῦ μέρει, ἐλαττονι
δὲ τοῦ τη. Τὸ ἔλαττον ἄρα τοῦ τρίτου τόνου τμῖ ua
ἐντὸς ἀπείληπτχι τοῦ διὰ τετσάρων πρὸς τῷ διατό-
vtp, ὥστε τὸ μὲν τοῦ λείμματος μέγεθος ἔλαττον ἡμι-
τονίου συνάγεσθαι, τὸ δὲ διὰ τεσσάρων ὅλον ἔλαττον
β’ xai ἥμισυ τόνων. Καὶ ἐστι τῶν Bur πρὺς τὰ
αλμδ) λόγος ὁ αὐτὸς τῷ τῶν σνς΄ πρὸς τὰ σµγ’. Ex
ἴσους δὲ δύο λόγους οὔθ' ὁ ἐπόγδοος, outs ἄλλος τις
διαιρεῖται τῶν ἐπιμορίων. "Ίσοι δὲ ἔγγιστα ποιοῦσι
λόγον τὸν ἐπόγδοον, ὃ τε ἐπὶ τη’ καὶ ὁ ἐπὶ ιζ. Ἅπ-
άρχει τοιγαροῦν κατὰ τὸν µεταξύ πως τούτων λόγον
τὸ ἡμιτόνιον, τουτέστι τὸν μείζονα uiv τοῦ ζ, ἑλάτ-
τονα δὲ τοῦ ἐπιεχκαιδεκάτου. ᾿Εστι δὲ καὶ τῶν σμΥ
τὰ iw μεῖζον piv µέρος ἑπτακαιδέχατον, ἔλαττον
δὲ Ἡ τα, ὥστε αυντεθέντων αὐτῶν τοῦ τε Gi xai
τοῦ te' ἐν λόγῳ γίνεσθαι τὸ ἡμιτόνιον ἔγγιστα τῷ τῶν
σνη΄ πρὸς τὰ c|iy'. "Εδείχθη δὲ καὶ τοῦ λείµµατος à
λόγος ὁ τῶν ave πρὸς τὰ σµΥ’, καὶ τοῦ λεἰμμάτος ἄρα
τὸ ἡμιτόνιον διοἰίσει τῷ τῶν avi λόγῳ πρὸς τὰ σνς’,
ὃς ἐστιν ἐπιεκατοστόγδοος.
β’. Ἔχεις οὖν ἐντεῦθεν cl ποτε τὸ λεῖμμα δύναται
καὶ πῶς ἔλαττον ἡμιτονίου iol, καὶ τίνι διαςέἑρει
αὐτοῦ τοῦ ἡμιτονίου" xai ὅτι εἰς ἴσους δύο λόγους οὔτε
ὁ ἐπόγδοος οὔτε ἄλλος τι διαιρεῖται τῶν ἐπιμορίων.
El δὲ τί σοι ἑλλελοίπαμεν, ὥσπερ ἐπιστείλας ἡμῖν
ὠνείδισας, πρὸς τὴν ἐξήγησαν τῆς Ἡλατωνιχῆς do-
χογονίας, τοῦτό σοι νῦν ὥσπερ τι χρέος διαλυόµεθα.
Tó γὰρ κατὰ τὴν διπλασίου καὶ τριπλασίου διάστα-
σιν εἴρημένον τῷ Πλάτωνι ἑκάστην τῶν διαστάσεων,
οὐσῶν ἑκατέρων τριῶν, Ὑεγονέναι τὴν σχίσιν τῶν
ἑπτὰ χύχλων, ἕστι μὲν, ὅσον Ύε χατὰ τὴν Ait,
ὑποδύσκολον' σηµαίνει δὲ ὅμως, ὅτι κατὰ διάστασιν
ἑκάστην (διάσταοις 1) τῶν διπλασίων xai τριπλα-
σίων διαστάσεων, οὐσῶν ἑχατέρων τριῶν {. ἐν vào
τἐσσαρσιν ὃροις αἱ διαστᾶσεις τρεῖς ἡ σχίσις Υέγο-
νεν, 0. ἐστι τῷ κατὰ µῆκος ταὐτὸν, lv ἑχάστῳ τῶν
ἑπτὰ κύκλων ἐνῶσιν αἱ διαστάσεις πᾶσαι καὶ ol λό-
γοι πάντες κατὰ γὰρ τὸν ἀριθμὸν τῶν τοῦ διπλα-
clou xal τριπλασίου διαστάσεων ἔξ οὐσῶν ἐξαχῶς
τοὺς κύκλους ἔτεμε. Τούτων δὲ προειλημµένων, φα-
μὲν (ὁ δὲ λόγος ἑλληνιχὸς f) τὴν τοῦ παντὸς φυχὴν,
λόγους ἔχουσαν, πάντων εἶναι ἐγκοσμίων ἔχειν πρὸ
τούτων καὶ τῶν ὅλων τοῦ χόσµου µερίδων, αὐτῆς
λέγω τῆς ἁπλανοῦς καὶ τῆς πλανωμένης ὅθεν ὁ θ4-
τερος χύκλος τῶν ἑπτὰ κύκλων τὰς πρωτουργοὺς
αἰτίας iv ἑαυτῷ περιείληφεν. Et δὲ μὴ xai τῆς οὗ-
σίας ἴδιός τις γέγονε κύκλος, ὡς τῆς ταυτότητος xai
τῆς ἑτερότττος, διαλύσοµεν, st τις ἔρωτφη, ὅτι τού-
των μὲν ἐστιν ἀντίθεσις, ἡ δὲ οὐσία κοινὴ τῆς πάσης
ἐστὶ ψυχῆς. Τὴν δὲ εἰς Ep διαίρεσιν οἰκειοτάτην εἷ-
ναι τῇ joy ὁ τῶν Πυθαγορείων λόγος φησαὶν, &vi-
λογον ταττόντων σηµείῳ μὲν µονάδα, γραμμῖ δὶ
δυᾶδα, τῷ δὲ ἐπιπέδῳ τριᾶδα, τῷ δὲ σώματι τετρᾶδα,
τῷ δὲ πεποιωμένῳ τὴν πεντᾶδα, τῷ δὲ ἑἐψυχομένω
1118 IN PSYCHOGONIAM PLATONIS. 1114
τὴν ἐξάδα, τῷ δὲ νοερῷ τὴν ἑπτάδα. Τὸ μέντοι λειμ- A, puncto consentaneam collocantium, linee autem
uz dvo μὲν τῆς ἐπιστολῆς μαθηματικῶς ἀπεδείχθη — (consentaneum) binarium numerum, ternarium
σοι’ ἔστι δὲ καὶ dv τῷ παντὶ τοιοῦτον. plano, corpori qualernarium, quinarium ei, quod
est effectum, ei, quod animatum est, senarium, intellectuali autem septenarium. Limma vero supra in
(hac) epistola mathematicorum more tibi demonstratum est. Quod idem in universo tale est.
Υ. Ag ἑκάστης γὰρ τῶν σφαιρῶν ἀπόδῥοιαί τινες 3. Ex unoquoque globorum ad ea, que subter
καθήκουσιν εἰς τὰ ὑπὸ γῆν καὶ αὐτῶν τῶν στοιχείων — terramsunt,defluviaquedam delabunturcommista-
σιμμιγεῖς τινες ὑποστάθμαι, πολὺ μὲν τὸ ταραχῶδες — que quedam cum ipsis elementis sedimenta, que
ἔχουσαι καὶ σκοτεινὸν xxl ἔνυλον, συντελοῦσι ὃ ὅμως — etsi inultum turbulenti et obscuri et materialis ha-
πρὸς τὴν ὅλην τοῦ χόσµου σύστασιν xal ἁρμονίαν. — bent,ad universam tamen mundi compositionem et
Τούτων δὴ τὴν αἰτίαν iv τῇ ὅλῃ ψυχῇ τιθεὶς ὁ MIA&- — concentum conferunt. Horum sane causam in uni-
των, λεῖμμα κἐκληχεν αὐτὴν, ὃ δὴ τῆς ἐσχάτης qó- — versa anima positam Plato nominavit limma, quod
σεώς ἐστι σημαντικὸν, Καὶ ὁ τῶν ψυχῶν δὲ (19) λό- quidem extreme nature signilicativum est. Et vero
Ύος πρὸς τὰ δαιμόνια ζῶα τὸν τοῦ Αείμματος ἐπέχει — animarum ratio ed demonica animalia rationem
λόγον, xai τὰ ἡρωικὰ δὲ πρὸς τὰ δαιμόνια τὸν — limmatis prebet, atque heroica ad demonica ses-
ἐπόγδοον ἔχει λόγον διὰ τὸ ἄχραντον τῆς ζωῆς εἶδος, — quiotavam rationem per puram vite speciem
τὰ δὲ πολλῶν ἔχοι ἂν πρὸς ἐχεῖνα τὸν τοῦ λείμμα- — habent.Ad illa autem 68,41 multorum snnt, lim-
τος. "Ecrit δὲ xal πρώτη ἁρτιοπέρισσος dj ψυχἠ, B matis habent rationem.Prima quoque pariter impar
μέση Ὑάρ ἐστι τῶν ἀμερῶν xai τῶν μεριστῶν, ὦν — anima est, medium enim inter dividua et individua
τοῖς μὲν τὸ περισσὸν οἰκεῖον, τοῖς δὲ τὸ ἄρτιον. Tó.— teneilocum, quorum quidem bis fumiliarius est par,
δὲ φάναι, ὅτι τὰ ἐπίτριτα τάντα συνεπληροῦτο τῷ — illis impar.Quod vero sequitertia (intervalla) omnia
τοῦ ἐπογδόου διαστήµατι μετὰ τοῦ λείµματος, ἐμφαί- — sesquioctave (rationis) intervallo et limmate ex-
νειν, ὅτι τῶν λόγων al ἀποπεραπτώσεις εἷς µερικω- — pleta esse dicuntur, (inde) apparet, rationum ad
τέρας ἀποστάσεις κατέληξαν. Ἑπτὰ δὲ εἶσιν ὅρο. — finem perductionesin divisiores distantias desinere.
Διότι µέσην ἔλαχεν ἡ ψυχἠ τῶν τε ἀμερίστων καὶ — Atqui septem sunt termini. Anima quia medium
τῶν μεριστῶν, xai ἐκεῖνα μὲν μιμεῖται διὰ τῖς — Obtinuit inter invidua et dividua, quorum illa
τριάδος τῶν ὅρων, ταῦτα δὲ προείληφε διὰ τῆς τε- — ternione terminorum imitatur, hec quaternione
τρᾶδος, ἐπεὶ xal ὅλη δι’ ὅλης ἑαυτῆς d ψυχἠ, ἐθδο- ^ anticipavit, quoniam tota est per se totam,septem-
µατική ἐστιν. El yàp μονὰς 6 δημιουργιχὸς νοῦς, 3j plex est. Nam si unitas est opifex (rerum) mens,
δὲ φυχἠ πρώτως ἀπὸ vo) πρέεισιν, ἐδδομάδος ἔχει — anima autem initio a mente proficiscitur, ad eam
λόγον πρὸς αὐτὸν' πατριχὴ γὰρ xxl ἁμήτωρ ἡ ἐθδο- soptenarii numeri rationem babet : septenarius
μάς. Tw δὶ µεσοτήτων τριῶν οὐσῶν ἡ μὲν γεωµε- θπίπι numerus et procreandi polens est neque matre
τρικὴ τὸ οὐσιῶθδές πως συνδεῖ τῶν φυχῶν, ἡ δὲ ἆ»μο- C utitur.Medietates autem cum sint tres, geometrica
νικὴ τὴν ταυτότητα, ἡ δὲ ἀριθμητικὴ τὴν ἑτερότητα" ^ (medietas) essentialern (partem) animarum copulat
καὶ ἡ μὲν γεωμετρικὴ εὐνομίας εἰχὼν, $ δὲ ἁρμο- (et connectit), harmonica autem eamdem naturam
νικὴ δίκης, ἡ δὲ ἀριθμητικὴ εἰρένης. Ἔχεις οὖν αὖ- (identitatem), diversam (diversitatem) autem arith-
τάρχως παρ) ἡμῶν, ὦ οιλότης, εἰ µή τις ἂν εἴποι καὶ metica:geometrica (medietas) cquitatis imago(est),
Φφιλοτίμως καὶ πεθιττῶς τὸν, περὶ ὤν ἐζήτησας,λόγον. — justitia harmonica,arithinetica pacis. Abunde satis
ergo, o charuin caput, ac pene dixerim large et copiose, ex nobis (cognitam) eorum, de quibus quesi-
Bli, explicationem habes.
(19) Kai ὁ τῶν ψυχῶν δὲ..... lac de re fusius Φφυχαὶ), altera demonicarum (δαιµόνιαι), tertia
Procl. in Tim. 342 sq. Paellus, auctorem Proclum — humanarum (μεριχκαὶ, ἀνθρωπεῖχι. Psell. Peyoh. 1,
Becutus, omnem animarutiu multitudinem in ires 4). Ceteruin. cfr. Zeller. Gesch. der Philos. der
partes divisit, ex quibus prima est divinarum (θεῖαι riech. 111, 936-040. LiuDER.
INDEX
Vocum quz a Psello usurpat in nullis adhuc Lexicis reperiuntur.
Qua hoc signo (1) notata sunt, earum significatio. qua est in hoc opere Pselliano, apud
nullum Lexicographum annotata est.
(1 ἄλχως (καὶ ἄλλως ὅτι) I, 8 12.] D ἱπταμερής. I, 86.
ἁπλαγίαστος. III, 8 4. ἑτεροποιός. III, 83.
ἀποχεχλχηρωμένως, I, 8 42. 17 ὅτι. 1, 851; III, 8 3.
T ἐχφάνεια. I, 8 6. ακρισµός. I, 8 14.
ἐμφατικῶς. I, ϐ 5. ργανιστής. I, 2 8.
ἐπιδέχατος (καὶ ἔθδομοσ) [imt ιζ]. IV, 8 4. 1 ποσόν (τὸ πρός τι ποσόν) I, 8 1].
ἐγιεκαστόγδοος. 1V, 81. ταυτοποιός. IIT, 8 3.
ἐπιενδέχατος [ἐπι ια] IV, 8 f. τελεύτερος. IV, inacr.
ἑπταδιχός: I, 8 6- T ὑφίστημι. 1, 2 7.
T ἐπτάλογος. I, $6.
1115
MICHAELIS PSELLI
1116
MICHAELI
$5 PSELLI
EXPOSITIO
IN ORACULA
(Oracula Sibyllina ed.
MATIKA
CHALDAICA,
Gallei, ad calcem.)
ΛΟΓΙΑ
ΤΩΝ ΑΠΟ TOY ZOPOAZTPOY MATON (1).
ORACULA
MAGICA
QUAE A ZOROASTRE PRODIERE.
Δίζεο σὺ ψυχῆς ὀχετὸν, ὅθεν (2), ἢ νίνι τάξει, Α
Σώματι (3) θητεύσας ἐπὶ τάξιν do! Tic ἑῤῥύης,
4
Exquire anime viam, unde aut qua ratione,ubi
corpori inservieris, eadem rursus in locum a quo
JOANNIS OPSO
(1) Cicero lib. 1 De divinatione, scribit, neminem
Persarum regem esse potuiese, qui non ante ma-
gorum disciplinam scientiamque percepisset : tanto
1n honore et admiratione habebantur precepta
magica. Quid autem veterum magia et qui magi
fuerint, e Platone, Xenophonte, Strabone, Plutar-
cho, Luciano, Cicerone et aliis infinitis, cuique
repetere licet. Ut breviter dicam,theologiam simul
cum physiologia tractabant apud Persas, Sacas, et
Medos, quemadmodum Brachmanes et Gymnoso-
phiste apud Indos, Chaldsi apud Assyrios. Ἱερο-
αμματεῖς apud /Egyptios, Levite apud Judaeos,
Éteobutadz &pud Athenienses,Etrusci apud Roma- B
nos. Druides apud Gallos et Germanos. Ne quis
igitur hic artis portentose et prestiziatorie pre-
cepta tradi putet. Dogmata sunt de pietate et cultu
divino secretior& sive Magorum, sive /Egyptiorum,
give Chaldaeorum, a fide orthodoxa non admodum
aliena, uti Psellus docet, et ante huno Synesius
episcopus Cyrenensise (a). E cujus libro Περὶ iv-
υπνίων patet vix reliquias e sacris illis oraculis ad
nos pervenisse, easdemque adeo mutilas et confu-
888, ut centonem merito dicere possis e veterum
scriptum consutum. Que enim ille carmina refert,
partim multum dissimilia sunt,partim in hisce non
reperiuntur. Ea, ne quid jure desiderare posses,
lector, breviter indicanda censui.
In his nostris non exstant que libello citato le-
guntur: Et δὲ τις µίγα μὲν οἴετι τὴν ἀγωγὴν,
φαντασίᾳ δὲ ἀπιστεί, µή τοι xal κατ αὐτήύν ποτε
πορισθῆναι τὴν εὐδαίμονα συναφὴν , ἀκουσάτω τῶν
ἱερῶν λογίων ἃ λέγει περὶ διαφόρων ὁδῶν. Μετὰ δὲ {
τὸν ὅλον xaváAoyov τῶν οἴκοθεν εἰς ἀναγωγὴν ἆφορ-
Mv , καθ 5v Bes τὸ ἔνδοθεν σπέρμα αὐξῆσαι,.
Toi; δὲ (φησὶ) διδακτὸν ἔδωχε φάους Ío ισμα
[λαθέσθαι.
(a) Palrologie tom. LXVI.
Αὖθις ἀναστήσεις, ἱερῷ λόγῳ ἔργον ἑνώσας.
Μηδὲ (4) κάτω νεύσῃς' κρημνὸς κατὰ γῆς ὑπόχειται,
fluxisti extolles sacro sermoni opus adjungens.
Neque deorsum vergas : preoipitium in terra
POEI NOTE.
Tobc δὲ xal ὑπνώοντας ἑῆς ἐνεκάρπισεν ἀλκῆς.
Ὁρᾶς' ἀντιδιέστειλεν eigo: (av µαθήσεων᾽ "O μὲν
ὕπαρ φησὶν, ὁ δὲ ὄναρ διδάσκεται. 'AX)' ὕπαρ μὲν
ἀνθρωπὸς
(2) Ὅθεν. Huc respiciunt Synesiii verba, eadem
pagina, ἐς τεσοῦτον πεπλανημένον, ὡς μὴ ὅθεν 1À-
θεν εἶδέναι, « tantopere aberrantem, ut unde ve-
nerit ignoret. » ] ]
(3) Σώματι, eto. Hinc desumpsit Synesius que
elegantissime scripait ibidem pag. 409: "Ott μὲν
e θούσαις ψυχαῖς Ὑένοιτο πόµα ληθαῖον , ἄλλος
εἰπάτω. Εἰσελθούσῃ δὲ elc τὸν βίον ψυχῇ ληθαῖον
ὀρέχεται πόµα, τὸ τῇδε ἡδὺ xal µειλίχιον. θῆσσα
γὰρ κατιοῦσα τὸν πρῶτον βίον ἐθελοντὶς, ἀντὶ τοῦ
θητεῦσαι δουλεύει. Id est, « Alius dicat quod sit le-
theum sive oblivionis poculum illud animabus ex-
euntibus dari solitum. Anime certe in hanc vitam
ingresse exhibitum oblivionis poculum nihil aliud
est, nisi vite bujus dulcedo et voluptas Cum enim
mercenaria sponte ad hanc vitam descendat, loco
opere mercede locands jugum serviliter subit. »
(4) Μηδί, etc. Synesii versus nostris multum
sunt dissimiles. Sic enim habet ille pag. 108 :
Mt κάτω νεύσῃς slc τὸν μελαναυγέα κόσμον
"Q βυθὸς αἲὶν ἄπιστος ὑπέστρωταί τε xal ἄδης
᾽Αμφικνεφὴς, ῥυπόων, εἰδωλοχαρὴς, ἀνόητος.
Id est,
Ne deorsum nules ad. mundum atrum οἳ tenebris
enum
Cui gurges profundus semper infidus subsiratus est
[et orcus
Undique caliginosus, sordidus, spectris gaudens, a-
[mens.
Vide integrum locum &ynesii. Conferet enim ad
intelligentiam sequentium et prrecedentium.
111
Ἐπταπόρου σύρων κατὰ βαθµἰίδος, ἣν ὅπο, δεινῆς
᾿Ανάγχησ θρόνος ἐστί.
Σὸν γὰρ (5) ἀγγεῖον θῆρες χθονὸς οἰκήσουσιν.
Mi, σὺ (0) Υ αὔξανε τὴν εἰμαρμένην'
Οὐ γὰρ ἀπὸ πατρικῆς ἀρχῆς ἀτελές τι τροχᾶζει.
Αλλ” οὐκ εἰσδέχεται κείνης τὸ θέλειν πατριχὸς νοῦς,
Μέχρις ἂν ἐξέλθῃ λήθης, καὶ ῥῆμα λαλήσῃ,
Μνήμην (7) ἐνθεμένη πατρικοῦ συνθήµατος ἁγνοῦ,
Χρή σε σπεύδειν πρὸς τὸ doc, xal πρὸς πατρὸς
[αὐγάς,
Ἔνθιν ἐπέμφθη σοι duy, πολὺν ἑσσαμένη νοῦν.
subjacet, trahens te de limine habente septem
meatus, subter quod horrendi fati sedes est.
Tuum enim vas besti:e terre incolent.
Tu porro noli fato dare incrementum:neque enim
& prefeotura summi Dei imperfectum quid pro-
cedit.
Atvero animus paternus voluntatem illius anime
nonadmittit,donecexierit ab oblivione,et verbum di-
xerit,memoria tenens sanctum paternum symbolum.
Properandum tibi est ad lumen et splendorem
Patris, unde missa est anima, multam complexa
mentem.
EXPOSITIO ORACULORUM CHALDAICORUM.
.1118
À Λὐτοὺς δὲ (8) χθὼν κατοδύρεται ἐς τέχνα μέχρις.
Vox fc ἑἐξωστῆρες ἀνάπνοοι εὔλυτοί εἶσιν.
Λαιης ἐν λαγόσιν κοίτης, ἀρετῆς πέλε πηγἡ,
"Ev8ov ὅλη µίµνουσα, τὸ πκρθένον (9) o προϊεῖσα,
Ψυχἠῆ (40) ἡ µερόπων θεὸν ἄγξει πως ἐς ἑαυτὴν,
Οὐὁδὲν θνητὸν ἔχουσα, ὅλη θεόθεν µεμἐβυσται"
Αρμονίαν αὐχεῖ γὰρ, ὑφ᾿ ᾗ πέλε σῶμα βρότειον.
"Oct: ψυχἠ (11) πῦρ δυνάµει πατρὸς οὖσα φαεινὸν,
᾿Αθάνατός τε (12) μένει, xai ζωης δεσπότις ἐστὶ,
Καὶ ἴσχει (13) κόσμου πολλὰ πληρώματα χόλπων.
Ζήτησον παράδεισον.
Ipsos terra deflet usquo ad filios.
Expulsores anime,respirare facientes, sunt solu-
biles.
Sinistris in ilibus cubilis, vis virtutis intus est,
intus tota manens, virginitatem non projiciens.
Anima hominum Deum vehementer ad seipsam
conjunget, nihil mortale hahens, tota divinitus
inebriata est : harmoniam enim jaclat, in qua est
humanum corpus.
Quoniam anima ignis est lucidus potestate Palris,
manet immortalis,et vite est domina : et quoniam
JOANNIS OPSOPOEI NOTE.
ἀνθῥωπός ἐστιν ὁ διδάσκων, τὸν ὑπνώοντα δὲ θεὸς
ἃς ἐνεκάρπισεν ἀλκῆς, Got! αὐτὸν εἶναι τὸ µανθάνειν
τε καὶ τυγχάνειν. τὸ γὰρ ἐγχαρπίσαι καὶ πλέον
ἐστὶ τοῦ διδάξαι. Id est, « Si quis vero magni mo-
menti esse arbitretur evectionem ad superiora,
imaginationi autem fdem non habeat, dubitans
num per ipsius consortium beatam illam conjun-
ctionem assequi liceat, is audiat sacra oracula quae
de diversis viis proferunt. Ejuidem post totam enu-
merationem domesticorum subsidiorum ad subli-
miorem meditationem, per quam facultas datur
semen interius amplificandi.His quidem (inquiunt)
luminis cognitionem doctrina acquisitam dedit,
alios vero etiam dormientes seminum virtutis sue
participes fecit, Vides ut ex adverso distinxerunt
disciplinarum felicitatem.Hio quidem inter vigilan-
dum (aiunt), ille vero inter dormiendum eruditur.
Atqui vigilantem homo est qui docet.: dormienti
vero Deus sue virtutis semina infundit, ita ut
idem sit discere et consequi. Nam semina indere
et quasi implantare plus est quam docere. » Unde
manifestum est id quod Nicephorus ad hunc locum
annotat, Synesium oracula multa silentio transiis-
86, nec integra recitasse.
(5) Σὸν γαρ, etc. Mastlius Ficinus lib. xvi1. De
animorum immortalitate, cap. ult. Zoroastri, ut et
sequentia plurima, ascribit et ita interpretatur:
« Tuum vas bestie terre habitant. »
(7) Μὴ σὺ, etc. Idem Marsilius lib. xiu, non
longe ab initio. « Ne tu augeas fatum, inquit; quasi
in tuo arbitrio sit cedere fato atque non cedere. s
[n Μνήμην, etc. Hunc versum et sequentem
refert Ficinus lib. x de immortalitate animorum,
cap. viri, cum haoc interpretatione : « Ascendendum
tibi est ad lumen ipsum et Patris radios, unde
infusa est tibi anima multo mentis lumine cir-
cumíusa. »
(8) Αὐτοὺς δὲ, etc. Vetus codex regime biblio-
thece habet ἃ 8 τοὺς δὲ: similiter accentu tantum
mutato, eruditione prestantis viri Sanctandreani
exemplar ἆ ἆ τοὺς δὲ χθὼν etc., utrumque σχετλισ-
στικῶς Gh ah, vel heu heu.
(9) Παρθένον. Regine exemplar refert τὸ παρ-
θένιον προϊοῦσα, contra metri regulam, quanquam
id non ubique in hoo fragmento observatum sit.
C
D
(10) Ψυχή. Tres hos versus paucis explicat
Marsilius lib. xir, cap. À, ita scribens: «Qui
phantasiam vult silere, ac etiam supremi Numinis
desiderio flagrans, consuetis rationis naturalis dia-
cursibus non confidit, sola vivit mente, evadit
angelus, et toto capit pectore Deum. Hec significat
Zoroaster : Anima hominum Deu: quodammodo
contrahit in seipsam,quando nihil retinens mor'a-
le, tota divinis haustibus inebriatur. Tunc quoque
exsultat in corporis harmoniam. »
(11) Ὅττι ψυχή. Idem libro et capite dietis ver-
sus aliquot e sequentibus huc translatos ordinat:
"Oct doy?) πῦρ δυνάμει Treepos οὔσαφαεινὸν,
Ἡγείσθω ψυχῆς βάθος ἄμθροτον , ὄμματα ὃ᾽ (5e.
Ut
Πάντ' ἐχκπέτασον vo.
Μη δὲ τὸ τῆς ὕλης σχύθαλον κρημνῷ χαταλείψης.
Id est,illo interprete: «Οαοπίᾶπι anima per potentiam
Patris flt ignis splendidus,dominetur in te immor-
talis profunditas animam, et oculos omnes una tolle
in altum. Tunc neque etiam materiale ipsum cor-
pus precipitio derelinques. » Ignem appellat lucem
Ipsam, qua exuberat Deus per 8e, et anima per vim
Patris conversa in Patrem abundat. Et quia Deus
est ipsa unitas super mentem et centrum essentia-
rum super essentiam, ideoque non unitur illi per
mentem proprie, sed per unitatem anime, que est
mentis caput, centrumquo totius anime, Idcirco
dicit Zoroaster: Ducat te anime profunditas im-
mortalis, id est unitas ipsa, quam impressit
quondam Deus anime tanquam unitatis divine
characterem, a qua et ad quam omnes alie vires
anima,quasi α centro et ad centrum omnes circuli
linee pendent. »
(12) ᾽Αθάνατός τε. Marsilius lib. v, De animo-
rum immortalitate, cap. xiv: « Immortalis manet,
8ο vite domina est ; q. d. ideo immortalis manet,
quia habet vitam pedisequam, sicuti sol lucem,
crinita comam. » Vide locum. Docet enim illic fu-
se, animam abire, adveniente morle, non perdi.
(13) Kal ἴσχει, etc. Idem lib. 1v, cap. ultimo:
« Profecto animam ipsam esse quodammodo om-
nia, de qua Zoroaster ait: Mundanorum sinuum
multas plenitudines comprehendit. »
1119
Μη πνεῦμα (14) μολύνῃς, μηδὲ βαθύνης τὸ ἐπίπεδον. A
"στι xai εἰδώλῳ (15) μερὶς εἰς τόπον ἀμφιφάοντα.
Μτδὲ τὸ τῆς ὕλης σκύθαλον κρημνῷ καταλείψῃς.
M7, ἐξάξις (10), ἵνα μὴ ἐξιοῦσα ἔχῃ τι.
Ἐκτείνας (17) πύρινον νοῦν
Ἔργον ἐπ᾽ εὐσεθίης, ῥευστὸν xal σῶμα σαώσεις.
'Ex δ’ ἄρα κόλπων γαίης θρώσκουσ᾽, οὑποτ) ἀληθὲς
Σῆμα βροτῷ ἀνδρὶ χθόνιοι κύνες δεικνύντες.
Ἡ φύσις πείθει εἶναι τοὺς δαίμονας ἀγνοὺς,
Καὶ τὰ χακῆς ὕλης βλαστήματα χρηστὰ καὶ ἐσθλά.
AY ποιναὶ (48) µερόπων ἄγχτειραι.
' habet multas consummationes sinuum mundi,que-
rito paradisum.
Ne spiritum conspurces, neve illum plunum et
equabilem in profundum deprimas.
Est et simulacro anime pars in loco undique
fulgepnti et perspicuo.
Neque materia crassamentum, in precipitio de-
feras.
Ne educas animam, ne exiens e corpore habeat
aliquid periculi.
Bi extenderis igneam mentem ad opus cultus di-
MIGHAELIS PSELL] .
Ἡγείσθω (19) ψυχῆς βάθος ἄμθροτον' ὄμματα δ᾽
[ἄρδην
Ηάντ) ἐκπέτασον ἄνω"
"Q τολµηροτάτης (20) φύσεως ἄνθρωπε τἐχνάσμα.
Πολλάχις ἣν λέξῃς µοι, ἀθρήσεις (21) πάντη λεκτόν.
Οὔτε γὰρ οὐράνιος χυδρὸς τότε φαίνεται ὄγχος"
Αστέρες οὐ λάμπουσι, τὸ µήνης φῶς χεκάλυπται,
Χθὼν οὐχ ἕστηκε, βλέπεται δὲ τὰ πάντα χεραυγο/.
M?, φύσεως καλέσγς αὕτοπτον ἄγαλμα.
Πάντοθεν (22) ἁπλάστῳ ψυχΠ, πυρὸς ἡνία τεῖνον.
Ἠνίκα μὸν βλέψῃς μορφῆς ἅτερ εὐίερον πὂρ
vini, fluxum etiam corpus tueberis.
Certe ex finibus terre prodeunt canes terresires,
nunquam demonstiranles verum signum hominum
mortali.
Naturalis ratio suadet esse demonas sanctos,
Β etiam male materie germina frugi ac bona.
Ultrices furie&e homines constringunt.
Anime profunditas immortalis imperat : ooulos
vero prorsus totos expande sursum versus.
O homo :nachinamentum nature confidentis-
sime.
JOANNIS OPSOPOEI NOT/E.
(14) M?; πνεῦμα. Item lib. xvi, de animorum
immortalitate cap. 6: « Ne fedes spiritum, neque in
profundum exaugeas quod est planum. Spiritum.
planum appellat ipsum vehiculum, non quia cor-
pus non sit atque profundum, sed quia propter
tenuissimam etsplendidam puritatem sit quasi non
corpus. Praecipit ergo ne propter nimium corporis
elementalis affectum, cogas ipsum etiam post hanc
vitam sordidum atque grave superfore caliginis
elementalis adjunctione. »
(15) Ἔστι καὶ εἰδώλῳ, etc. Idem ibidem: « Est
idolo quoque locus in regione perspicua. Quia
scilicet cum vehiculo simul et anima rationali re-
curret in coelum. ) Sequentem versum conjunxit
Ficinus cum superiore illo cujus initium est "Oct:
ψυχη, cap. ἆ lib. xir. Synesius quoque hunc cum
precedente allegat libro de Insomniis pag. 11 edit.
urneb., sed ordine inverso : θέα δὴ (ait) πόσῳ τῷ
µέσῳ τὸ πνεῦμα τοῦτο ἐμπολιτεύεται "Pejzonc μὲν
κάτω ψυχῆς, ἔλεγεν ὁ λόγος, ὅτε ἐθαρύνθη τε καὶ
ἔδυ, μέχρις ἐγκύρσῃ τῷ μελαναυγεῖ καὶ ἀμφικνεφεῖ
χώρῳ ανιούσῃ δὲ καὶ συνέπεται μέχρις av εἷς πλεῖ-
στον τὸ ἀντιχείμενον Tjxm, ἄκουε γὰρ xal πιρὶ τούτου
τῶν λογίων λεγόντων᾽
O3 τῷ τῆς ὕλης κρημνῷ σκύθαλον χαταλείψει.
᾽Αλλὰ καὶ εἰδώλῳ μερὶς εἲς τόπον ἀμφιφάοντα.
Οὗτος δὲ ἀντίθεσιν ἔχει πρὸς τὸν ἀμφικνεφῃ. Kal
τοι τί πλέον τις ἂν Ev τούτοις ὀξυωπήσειεν; OO γὰρ
µόνην εἷς τὰς σφαίρας ἀνάγειν ἔοικε τὴν ἐκεῖθεν
ἤχουσαν φύσιν, ἀλλὰ εἴτι xal τῆς πυρὸς xxi τῆς
ἀξρος ἀκρότητος εἷς τὴν εἰδωλικὴν φύσιν ἔσπασε
κατιοῦσα πρὶν τὸ γήϊΐνον ἀμφιέσασθαι χέλυφος, καὶ
τοῦτο, Φησὶ, τῇ κρείττονι µερίδι συναναπέµπει.
Ὕλης γὰρ σκύθαλον οὐκ ἂν εἴη τὸν θεσπέσιον
σῶμα. Et que sequuntur. Que sic Latine reddidit
Pichonius: « Observaigiturin quanto intervallo epi-
ritus hic phantasticus versatur. Declinante quidem
deorsum animo, dicebat oratio, quod opprimitur
atque subit quousque incidat in tenebrosum et un-
dique caliginosum locum. Sed ascendentem etiam
comitatur, quod sequendi facultas sit. Et sequi po-
test, doneo in maxime oppositum et omni ex parte
fulgentem locum venerit. Audi etiam hac de re va-
ticinia dicentia: Non in eminenti 8ο sublimi loco
materie purgamentum relinquet : eed et simulacro
pars est inloco undique fulgente. Is autem contro-
versiam habet cum undique caliginoso. Nam quid
acutius in his versibus quispiam cernere possit?
non enim solum in globos celestes reducere vide-
tur illinc venientem naturam, sed si quid ex ignis
et aeris summitate in imaginariam naturam des-
cendens attraxit, antequam induerit tegumentum,
et istud, aiunt, cum validiori parte transmittit.
Nam materie excrementum haud fuerit divinum
corpus. »
Cy (16) Μὴ ἑξάξῃς. Explicat Plotinus philosophus,
i
b. 1x, De anim. educt.
(17) ᾿Εκτείνας. Marsilius sio vertit lib. xin, De
anim. immorlal. cap. 4: Si mentem ardentem ad
opus pielatis intenderis, labile corpus servabis.
(48) Ai «»wal. Pulcherrima declaratio hujus
oraculi peti potest e Synesii libro De insomniis,
ag. 109, ubi sic inquit: Al παρ᾽ ἀξίαν καλούµεναι
Eo popa, ἐγα µέρος συµθάλλονται πρὸς τὸ λῆσαι
τὴν σχἑσιν ὃν ἔχομεν πρὸς τὰ τῇδε, etc. Id est, « Ca-
lamitates insolite maxime conferunt ad tollendam
propeunsionem qua in res caducas ferimur.»Et paulo
post, Ποιναὶ γὰρ ὑλαίαι τότε δλ xai παρ᾽ εἱμαρμᾶ-
νην κινοῦνται χατὰ τῶν ἀμφηνιασάντων πρὸς τοὺς
νόμους αὐτῆς. Καὶ τοῦτο ἄρα al γαλούμεναι πεῖραι,
ἃς Ἡραχλέα τε ἀνατλῆναί φασιν ἱεροὶ λόγοι . fioe
eat, « Pene sane etiam pr:»eter fati necessitatem mo:
ventur adversus feroces et legum frena excotientes
&tque h: profecto erumne sunt et celebres illi
labores quos Herculem sustinuisse perhibent sacri
sermones.
(19) Ἡχγείσθω, Marseil. lib. xim, De anim. imm.
cap. 1v, ut supra indicavi.
20) "Q τολµηροτάτης. Idem refert lib. xiv, cap.
: 0, naturz a usimee artifieium.
(21) ᾿αθρησεῖς. In vet. cod. regie bibliothece scri-
bitur ὀθρήσῃς πάντα λ., et linea penult. χεραυνοῖς.
(22) Πάντοθεν. Hic est ordo versuum hujus pa-
gine in codice regio. Primus est πάντοθεν, secun-
dum à πῶς ἔχει xócpoc,tertius ἠνίκα, quartus Aap.-
πόµενον, quintus xAu€:, sextus πάντα γὰρ, septi-
mus δευτέρφῳ, octavus [Πατὴρ οὗ φόδον, nonus
ἑαυτὸν ὁ Ἱ]ατὴρ cum proximo οὗδ' iv, decimus ἔστι
δὶ δή τι undecimus εἰσὶν πάντα, duodecimus μάν-
θανε τὸ, decimus tertius νοούµεναι,ἀθοίπιυα quartus
βουλαϊῖς, quintna autem in istius pagine ordine
σύμθολα, eto., plane omissus est.
1120
1121
Λαμπόμενον σκιρτηδὸν ὅλου κατὰ βενθεα χόσµου,
Κλῦθι πυρὸς τὴν φωνήν.
Σύμθολα πατριχὸς νόος ἐνέσπειρε (22) ταῖς ψυχαῖς.
Μάνθανε (23) τὸ νοητὸν, ἐπεὶ νόου ἔξω ὑπάρχει.
Ἔσιι δὲ (24) δή τι νοητὸν, ὅ χρή σε νοεῖν νόου ἄνθει.
Εἰσὶν πάντα (25) πυρὸς ἑνὸς ἐκγεγαῶτα
Πάντα (26) γὰρ ἐξετέλησε Ἡατὴρ, xai vip παρέδωχε,
À
Si sepius mihi locutus fueris prorsus videbis me-
morabilem; neque enim coelestis, curvaque οἱ de-
vexa apparet tunctibi moles. Stelle non splendent,
lune lumen tectum est, terra non stat, ividentur
vero omnia esse fulmina.
Ne vocaverie imaginem nature ipsius Dei per se
conspicuam.
Undique simplici amnio tende habenas ignis.
Cum videris absque forma sacrum ignem mican-
tem saltando per profunda totius mundi,audi ignis
sonitum. |
Mens ipsius Dei indidit animis hominum signa
paterna.
Percipe id quod potest intellectu percipi : nam
est extra mentem.
EXPOSITIO ORACULORUM CHALDAICORUM.
1122
Δευτέρῳ, ὃν πρῶτον χληΐζεται (27) ἔθνεα ἀνδρῶν.
Νοούμεναι ἴυγγες πατρόθεν νοξουσι xal αὐταὶ,
Βουλαϊῖς ἀφθέγκχτοισι χινούµεναι (28) ὥστε νοῆσαι.
"Q πῶς κόσμος ἔχει νοεροὺς ἀνοχῆας (20) ἀκαμτεῖς |
᾿Εαυτὸν ὁ Πατὴρ ἥρπασεν'
0ὐ5) ἐν £x δυνάµει νοερᾷ χλείσας ἴδιον πῦρ.
Πατὴρ (30) οὐ φόθον ἐνθρώσχει, πειθὼ δ᾽ ἐπιχεύει.
Est sane quiddam intelligentia perceptibile,quod
oportet te intelligere flore mentis.
Omnia sunt producta ex uno igne : quippe cum
omnia Pater perfecerit, et menti tradiderit secun-
di», quam primam vocant nationes hominum.
Species qua mente percipiuntur paterna mente
percepte et ipse intelligunt, consilii tacitia mote
ut intelligant.
O quomodo mundus hic habet rectores vi intel-
ligendi preditos qui non flectuntur!
Seipsum summus parens Deus a reliquis omni-
bus subduxit : neque in sua potentia intellectili
ignem suum inclusit.
Pater non metum immittit, sed obsequium in-
fundit.
JOANNIS OPSOPOE! NOTE.
(23) Μάνβανε. Marsilius lib. 1, De anim. immor-
talitate cap. 6: « Aliud mens erit, aliud veritas.
Quod sic aperit Zoroaster : Scito intelligibile ipsum
esse exira mentem. »
(24) "στι δὲ. Idem lib. xri, cap. 5: « Est intolli-
gibile aliquid quod intelligere teoportet mentis flo-
re. Florem mentis appellat Zoroaster ipsum anime
cenirum, quod Plato nominat mentis caput. »
( 5) Ele:v πᾶντα. Idem lib. Ἡ, cap. 7: « Esse
ipsum rebus omnibus est. communo. Esse igitur (
ubicunque sit, pendet ex Deo. Quod mysti:e tetigit
Zoroaster : Omnia sunt ex uno igne genita.
(26) Πάντα γὰρ. Ficinus lib. 1v, cap. 1: « Essentia
angelorum principio informis est quodammodo, et
tanquam passivum subjectum quoddam exponitur
ad actum intelligendi, et formarum idearumque or-
natum suscipiendum.De quo Zoroaster ait : Omnia
perfecit pater, et menti prebuit secunde. » Porro
corrige -Becies, et scribe ἐξετέλεσσε. Ita. enim in
hoc verbo syllabam producunt poete, non vocalis
brevis in longam mutatione.
(27) Κληΐζεται. Regium exemplar habet xAzl-
ζεται πᾶν γένος ἀνδρῶν, et ita quoque correxe-
rat Ranconetus. Sed laborabit carmen, nisi illi
hac ratione subvenias: χληΐζετ ἅπαν γένος
6póv. Recepta lectio tamen non est improbanda,
(28) Κινούμεναι. Marsi). Ficinus lib. 1 De anim.
immort.. cap. 5: « Angeli movent, non moventur;
de quibus Zoroaster, Mundus habet intellectuales
rectores immobiles. »
(29) 'Avoy ac Idem lib. 1v, cap. 1: « Angelus
animam uno excedil, quod manet : Deo cedit uno,
quod multiplex est. Deus tamen per hocunum abit
super omnia ad infinitum. Quod ita cecinit Zoroa-
ster: Pater per se ipsum rapuit, neque in mente
quidem quae illum sequitur, proprium inclusit
ignem ; » q. d., nullam habet cum ceteris compa-
rationem.
(30) Πατὶρ etc. Idem lib. rir, cap. ult. : « Si ani-
mos pulsat,quia illi sursum deoreumque libere vo-
lubiles sunt, pulsat, et libere, it& ut alliciat; non
trahat, non cogal, sed persuadeat; quod Zoroas-
ter ita testatur: Pater non incurrit metum, sed
persuasionem inducit. »
1128
MICHAELIS PSELLI
TOY ΣΟΦΩΤΑΤΟΥ ΨΗΛΛΟΥ
ΕΞΗΓΗΣΙΣ
EIZ ΤΑ XAAAAIKA ΛΟΓΙΑ
SAPIENTISSIMI PSELLI
EXPOSITIO
IN ORACULA CHALDAICA.
Est ziiam simulacro locus suus in regione undique A — "Eat: xal εἰδώλῳ μερὶς elc τόπον ἀμφιφάοντα"
[et omnino lucida.
Idola sivesimulacra dicuntur a philosophis, que
congenita quidem sunt prestantioribus, attamen
illis inferiora et deteriora. Exempli gratia, Deo
mens congenita est,menti animarationis particeps,
anime ratione predite irrationalis, irrationali na-
tura, nature corpus, et corpori materia. Idolum
itaque et imago Dei mens est, mentis anima ratio-
nalis, anime rationalis irrationalis, irrationalis
natura, nature corpus, corporis materia. Hic autem
irrationalem animam vocat Chaldaicum oraculum
anime rationalis simulacrum,eo quod huic illa con-
nata est, sed conditione inferori : aitque simulacro
partem attributam essein regione undiquaque col-
lustrata. Quo signi(loat animam rationis expertem
que imaginem anime ratione predite refert, virtu-
tum auxilio dumin hac vitamoraturlustratam,cur-
riculo vite humane finito ad regionem que supra
lunam est redire, eique sorte assignari locum undi-
que lumiaosum,id est circumcirca et omni ex parte
splendore fulgentem. Nam qui subter lunam locus
est, undique tenebricosus est, οἱ circumcirca cali-
gine septus. Lunaris vero alternatim lucidus et οὗ:
securus est, hoc una ex parte lumine clarus, ex
altera tenebris oppletus: quemadmodum eliam
ipsa luna media ex parte illuminata est,et ex media
obtenebrata. Locus veroille supra lunam, utrinque
lucidus est sive omni ex parte collustratus. Dicit
itaque oraculum, non solum anime ratione pre-
dite superlunarem illam regionem undique lumi.
nosam esse destinatam, sed etiam illius imaginem C
animam brutam hac sorte dotatam, ut in regionem
omni ex part» lucidam adsciscatur,modo splendida
et pura e corpore exierit. Grecorum siquidem do-
Εἴδωλα (1) λέγεται παρὰ τοῖς φιλοσόφοις, τὰ συµ-
qur, μὲν χρεΐττοσιν, ἑλάττονα δὲ ἐκείνων τυγχάνοντα'
οἵον συμφυῆς Ó νοῦς τῷ θεῷ, καὶ τῷ vip fj λογικὴ
quy, καὶ τῇ λοχικῇ ψυχῇ ἡ ἄλογος, xal σᾷ ἁλόγφ
ἡ φύσις, xal τῇ φύσει τὸ σῶμα, xal τῷ cupa: ὁ
ὕλη. Εἴνωλον μὲν τοῦ μὲν θεοῦ, ὁ νοῦς' τοῦ δὲ νοῦ,
ἡ λογικὴ ψυχή: τῆς δὲ λογικῆς ψυχῆς, ἄλογος' τῆς
δὲ ἀλόγου, ἡ φύσις, τῆς δὲ φύσεως, τὸ σῶμα, τοῦ Ot
σώματος, 1$ ὕλη. ᾿Ενταῦθα δὲ τὸ Χαλδαϊκὸν λόγιον
εδωλόν φησι τὴν ἄλογον ψυχὴν τῆς λογικῆς. Συµ-
quic γὰρ αὐτὴ (2) ἐν τῷ ἀνθρώπῳ, xal χείρων
ἐχείνης. Καὶ φησιν ὅτι xal εἰδώλῳ µερίς ἐστιν εἲς
τόπον ἀμφιφάοντα, τουτέστιν, ἡ ἄλογος Voy? dits
ἐστὶν εἴδωλον τῆς λογικῆς ψυχῆς, κχαθαρθεῖσα δι’
ἀρετῆς ἐν τῷ βίῳ, ἄνεισιν εἷς τὸν ὑπὶρ σελήνην
τόπον μετὰ τὴν διάλυσιν της τοῦ ἀνθρώπου (tfc
καὶ ἐπικληροῦται εἰς τὸν ἀμφιφαή, τουτέατιν ἆμ-
φοτέρωθεν λάμποντα, xai ὁλολαμπη. Ὁ μὲν γὰρ
ὑπὸ σελήνην τύπος ἀμφικνεφής ἐστι, τουτέστιν ἀμ-
φοτέρωθεν σκοτεινός. 'O δὲ σεληνισχὸς, ἑτεροφαὶς,
Tj ἑτεροχνεφής' τουιέστι, τῷ ἡμίσει (3) περιλάµπων,
τῷ δὲ ἡμίσει σκότους µεστός. αι γὰρ καὶ αὐτὴ d
σελήνη τοιαύτη isti, τῷ μὲν ἡμίσει μέρει πεφω-
τισµένη, καὶ τῷ ἡμίσει ἀφώτιστις. ὍὉ δὲ ὑπὶρ
σελήνην τόπος ἀμφιφαὶς ἐστιν, Trot διόλου πεφω-
τιαµένος. Λέγει οὖν τὸ λόγιον, ὃτι οὐ µόνον ἡ λογικὴ
ψυχη ἀποχληροῦται εἰς τὸν ὑπὲρ σελήνην τόπον τὸν
ἀμφιφαῇ, ἀλλὰ µερἰς ἐστι καὶ τῷ εἰδώλῳ αὐτῆς, fixo:
τῇ ἀλόγῳ dox, ἀποχληρωθῆνχι εἰς τὸν ἀμφιφαῆ
τόπον, ὅταν διαυγἠς xal καθαρὰ ἐξέλθῃ τοῦ σώμα-
τος. 'O μὲν γὰρ Ἑλληνικὸς λόγος ἀθάνατον τιθεὶς
xai τὴν ἄλογον τοῦ ἀνθρώπου Quy? v, μέχρι τῶν ὑπὸ
σελήνην στοιχείων αὐτήν ἀνάγει' τὸ δὲ Χαλδαϊκὸν
JOANNIS OPSOPOEI NOT/E.
(1) Εἴδωλα, Hano Pselli expositionem transtulit
Gregoras Nicephorus in sua Scholia,que commen-
tatus est super librum Synesii de insomniis, pag.
411 et 115 editionis Parisine.
(2) Αὐτή. Legeudum est αὐτῇ pro αὐτή, nempe
anime ratione predite.
(3) Ti ἡμίσει. Deest μὲν, ut ex Nicephoro, et op-
posita δὲ particula apparet: Τῷ uiv ἡμίσει.
1125 EXPOSITIO ORACULORUM CHALDAICORUM. 1126
λόχιον καθαῖρον αὐτὴν xal ὁμόφρονα τῇ λογικῇ Vox fi À ctrina irrationalem hominis animam facit interitus
ποιοῦν, εἰς τὸν ἐπέκεινα τῆς σελήνης τὸν ἀμφιφαῆ
ταύτην ἀποκαθιστᾷ. Καὶ τὰ uiv τῶν Χαλδαίων
δόγµατα, τοιαῦτα. Οἱ δὲ τῆς εὐσεθείας ὑφηγηταὶ
καὶ τῶν Χριστιανικῶν δογμάτων ὑποφῆται xal κήρυ-
χες, οὐδαμοῦ τὴν ἄλογον doy?» ἀνάγουσιν, ἀλλὰ
θνητὴν διαῤῥήδην ὀρίζονται, "Αλογον δὲ ψυχἠν τίθεν-
ται, τὸν θ0μὸν xal τὴν ἐπιθυμίαν τὴν ὀρεγομένην
γενέσεως. Οὕτω γοῦν ὁ Νυσσαεὺς ]ρηγόριος ἐν τῷ
περὶ ψυχῆς λόγῳ διέξεισιν.
nesciam, eamque usque ad elementa sub luna sita
extollit ; at Chaldaicum oraculum expiatam illam et
cum rationis participe anima amice conspirantem
in regionem hanc quie ultra lunam est, undique
lucidamtransvehit. Atque hec quidem sunt statuta
Chaldeorum. Pietatis vero doctores et Christiano-
rum dogmatum interpretes ac precones nusquam
locorum brutam animam ad superiora educunt,
sed aperte interitui obnoxiam esse profitentur. Ha-
bent autem pro anima bruta iram et cupiditatem generationis appetitricem. Atque itaenarrando tradit Gre-
gorius Nyssenus oratione De anima.
Μηδὲ τὸ τῆς ὕλης σκύθαλον κρημνῷ κατα-
[λείψῃς.
Ὕλης σκύθαλον φησι τὸ λόγιον, τὸ τοῦ ἀνθρώπου
σῶμα τὸ ix τεσσάρων στοιχείων συγχε/µενον καὶ,
ὥσπερ ἐν διδασκαλίας λόγῳ καὶ παραινέσεως φησὶ
πρὸς τὸν διδασκόµενον, ὅτι M?) µόνον τὴν ψυχήν σου
πρὸς τὸν Θεὸν µετεώριον, καὶ τῆς βιωτικῆς συγ-
χύσεως ὑπερτέραν ποίησον, àÀÀ' el δυνατὸν, μηδὲ
αὐτὸ τὸ σῶμα ὅπερ ἠμφίεσαι, xal ὅπερ σκύθαλόν
ἐστι τῆς ὕλης, τουτέστι πρἆγµαυι ἀπειῤῥιμμένον καὶ
παταπεφρονηµένον, xal ὕλης παἰγνιον, slc. τὸν περί-
γειον χαταλείπῃς χόσµον. Κρημνὸν γὰρ τὸν ἐνταῦθα
τόπον ὀνομάζει τὸ λόγιον. "Ὡσπεῶ γὰρ ἀπὸ µετεώρου
τύπου τοῦ οὐρανοῦ, 7| φύσις ἡμῶν ἐνταῦθα xata-
κρημνίζεται, Παραινεῖ οὖν, "va xal αὐτὸ τὸ σῶμα.
ὅπερ φησὶν ὕλης σκύθαλον, πυρὶ θείῳ ἐκδαπανήσω-
pev, ἤ ἀπιλεπήναντε εἷς αἴθέρα χὀυφίσωμεν, ἤ
μετερασθῶμεν ὑπὸ θεοῦ cl; τόπον ἀὔλον καὶ ἀσώ-
µατον * f, ἐνσώματον μὲν, αἰθέριον δὲ, fj οὐράνιον
οὗ δὴ τετύχηκεν ὅ τε θεσθίτης ἨἨλίας, xal πρὸ
τούτου ἘΕνὼὠχ, µετατεθέντες ἀπὸ τῆς ἐνταῦθα ζωῆς,
καὶ εἷς θειοτέραν ληξιν ἁἀποχαβιστάντες, xal μηδὲ
τὸ τῆς ὕλης σκύθαλον, ἤτοι τὸ ἑαυτῶν σῶμα κρημνῷ
Χαταλιπόντες. Κρημνὸς δὲ ἐστιν, ὥσπερ εἰρήχαμεν,
ὁ περίγειος τόπος. Τὸ δὲ τοιοῦτον δόγµα εἰ καὶ
θαυμαστόν ἔστι καὶ ὑπερφυὲς, ἀλλ᾽ οὑκ ἐπὶ τῷ
ἡμετέρῳ βουλήµατι ἡ δαπανή κεῖται τοῦ σώματος,
καὶ Ἡ πρὸς τὸν θειότερον τόπον τούτων µετάστασις '
µόνης δὲ τῆς θείας ἤρτηται τὸ πρᾶγμὰ χάριτος,
τῆς τῷ ἀποῤῥήτῳ πυρὶ τὴν ὕλην ἐκδαπανώσης τοῦ
σώματος. καὶ τὴν ἐμθριθῇ καὶ Ὑγεώδη φύσιν
ὀχήματι πυρίνῳ µετεωριζούσης slc οὐρανόν.
Μὴ ἔξαξης, ἵνα μὴ ἐξίῃ ἔχουσά τι.
Ne vero materiz [ces in precipitio relinquas.
Materie feces appellat oraculum hominis corpus
p 9 quatuor elementis compositum, et tanquam do-
cendo et exhortando discipulum alloquitur : Non
. solum animam tuam ad Deum eleva,et ut vitae hujus
turbas superet effice, sed, si fieri potest, ne quidem
ipsum corpus quo amictus es, quodque materiam
faex est rejicula et neglecta, et materie ludicrum,
in terrestri mundo relinque. Precipitium namque
nominat oraculum locum huno inferiorem. Α coelo
enim tamquam loco edito natura nostra huc praci-
pitatur. Admonet igitur, ut etipsum corpus, quod
per materie feecem innuit, igne divino absumamus
et expurgemus, aut decorticatim in ethera eleve-
mus, aut a Deoceutransvasemur in locum materie
et corporis expertem ; vel corporem eum quidem,
sed ethereum, vel celestem, quem consecuti sunt
Elias Thesbites et ante hunc Enoch, ab ao vita
in fonge diviniorem conditionem translati, materie
sedimento, suo nempeipsorum corpore, in preru-
plis locis nomine destituto. Est autem preruptus
locus quemadmodum diximus, regio terrestris.
Atque hoc dogma licet admirabile sit et excellens,
non tamen in nostra voluntate sita est corporis
illustratio et ad diviniorom locum trauslatio, sed
pendet res tota 8 divina gratia, ut hec ineffabili
igne corporis materiam exurat, et pregravantem
terrenamque naturam igneo vehiculo in colum
evehat.
Ne exigas animam, ne in exeundo habens aliquid
[periclitetur.
Τοῦτο τὸ λόγιον καὶ Ηλωτῖνος ἐν τῷ περὶ ἀλόγου D — Hoc oraculum refert etiam Plotinus in libro de
ἐξαγωγῆς τίθησιν. "Eccl ὃ) ὁ λόγος παραίνεσις ὑπερ-
φυής τε xai ὑπερήφανος,. Φηαὶ γὰρ µηδἐ τι τὸν
ἄνθρωπον πραγµατεύεσθχι περὶ τὴν ἐξαγωγὴν τῆς
ψυχῆς, μηδὲ φροντίζειν πῶς ἄν ἐξέλθοι τοῦ σώματος *
ἀλλὰ τῷ φυσιχῷ λόγῳ τῆς διαλύσεως παταχωρεῖν.
Αὐτὸ γὰρ τὸ ἐμμέριμνον εἶναί τινα περὶ τῆς τοῦ
σώματος λύσεως, καὶ τῆς ἑντεῦθεν ἐξαγωγῆς τῆς
ψυχῆς, µετάγει τὸν νοῦν ἀπὸ τῶν κχρέιττόνων, xal
ἀπασχολεῖ περὶ τὴν τοιαύτην φροντίδα, ἔνθεν τοι οὐδὲ
χαθαίρεται τολεώτατα ἡ ψυχή. ᾽Ασχολουμένοις οὖν
ἡμῖν περὶ τὴν ἀνάλυσιν, ἐάν τηνικαῦτα ὁ θάνατος
παραγίένηται, οὐκ ἐλευθέρα παντάπασιν ἕξεισιν d)
animo irrationalis eductione. Est autem insignis
et magni momenti exhortatio : homini nimirum ni-
hil quidquam moliendum esse de anime eductione,
neque despisciendum quo pacto illa e corpore egre-
diatur; sed negotium naturali dissolutionis rationi
permittendum. Anxietas enim et sollicitudo de
corporis solutione, et anime ex illo eductione,
mentem a melioribus cogitationibus avocat, et cu-
ris ejusmodi occupat, unde perfecte anima purgari
nequit. Si enim tuno mors nobis adveniat, quando
curis de resolutione distringimur, anima non exit
prorsus libera, sed retinens aliquid de vita alfecti-
1121 MICHAELIS PSELLI 1098
bus implicata. Affectum enim definit Chaldeus A dvy3, ἀλλ’ ἔχουσά τι τῆς ἐμπαθεστέρας ζωῆς. Πάθος
hominis de morte sollicitudinem. Nullius enim al-
terius rei curam habendam esse vult quam pre-
stantiorum illuminationum. Verum neque de his
admodum sollicite cogitandum,sed ubi teipsum an-
gelicis et divinis potentiis nos in altiora extollenti-
bus permiseris, omnibus que in corpore sunt,
dicam et in anima, sentiendi instrumentis obstru-
ctis, absque ullis negotiorum curis et mentis agi-
tationibus vocantem Deum sequendum esse.
Nonnulli simplicius oraculum exposuerunt : Ne
educas enim, inquiunt, ne exeat aliquid habens, id
est, Ne te ante mortis naturalis terminum interimas,
licet phisolophietotus omnistudioincubueris: non-
dum enim omnibus numeris absolutam lustratio-
nem adeptus es. Unde licet animae corpore via ista B
exsilierit, exibit tamen vite hujus corruptione quo-
dammodo infecta. Si enim nos homines ín hoc cor-
pore tanquam in custodia et statione collocati su-
mus, quemadmodum sane Plato hac sententia di-
vinitus accepta in arcanis sermonibus dixerat,
nemo certe sibi mortem inferre debet antequam
Deus moriendi necessitatem immiserit. Atque hec
expositio melior est priore, et Christiane doctrine
prorsus congrua :
Ánwno (uo ne subjicias immensa terra spatía.
Non est enim verilatis planta in terra.
Neque metire mensuram solis canonibus collectis :
Sempilerno Patris consilio fertur, non tua causa :
Rieltnque lung impetum : perpetuo currit alie
tatis.
Astrorum procursus tua gralia non est conditus.
In aere avium latum remigium nunquam veraz est :
Et victimarum viscerumque frusta, dc omnia ludi-
[brio sunt,
Erroris negotiatorum fulcra. Tu fuge ista,
Si velis sacrum pietalts horlum recludere,
Ubi virtus, sapientia εἰ quitas consociantur.
Chaldeus abducit discendi studiosum ab omni
Grecorum sapientia, et soli Deo adherere docet.
Ne animo tuo comprehendas (inquit) terrae infinitam
mensuram : non est. enim veritatis planta tn terra ;
id est, Non sollicite mente tua inquiras magna terre
spatia, quemadmodum geographi facere solent ter-
ram dimetiendo : quia veritatis semen in terra
non est. Neque metere vias solis regulis ad eam rem
observalis et collectis :
volvitur, non propter te; id est, Ne circa motum et
doctrinam astrorum occuperis. Hec enim non vite
tue causa moventur, sed perpetuo volvuntur se-
cundum voluntatem Dei. Relmque lunz impetum,
sempiterno patris consilio Κανόνας
γὰρ ὀρίζεται ὁ Χαλδαῖος τὸ φροντίζειν περὶ τοῦ
θανάτου τὸν ἄνθρωπον. Δεὶ γὰρ, φησὶ, μηδενὸς ἑτέρου
φροντίζειν, 7| τῶν χρειττόνων ἑλλάμψεων * μᾶλλον
δὲ μηδὲ περὶ τούτων φροντίζει ^. à) ἀφειχότα
ἑαυτὸν ταῖς ἀναγουσαις ἡμᾶς ἀγγελικαῖς dj θἐιοτέραις
δυνάµεσι, xal τὰ τοῦ σώματος µύσαντα αἰσθητίρια,
εἰπεῖν δὲ καὶ τὰ τῆς ψυχῆς, ἀπολυπραγμονήτως xal
ἀνενοήτως ἔπεσβαι τῷ καλοῦντι θεῷ.
Τινὲς δὲ ἁπλούστερον ἐξηγήσαντο τὸ λόγιον - M
ἐξαξης γὰρ, φασὶν, ἵνα μὴ ἐξίῃ ἔχουοά τι * τουτέσις͵
Μὴ προανέλῃς σαυτὸν τοῦ φυσιχοῦ θανάτου, xüv
πάνυ πεφιλοσόφηχας * οὕπω Yàp τῆς τελεοτάτης
καθάρσεως ἔτυχες. Ἔνθεν xal ἀφιπταμένη d φυχὴ
τοῦ σώματος διὰ τῆς τοιαύτῃς ἐξαγωγῆς, ἔχουσὶ τι
τῆς θνητοειδοῦς ζωῆς ἔξεισιν. EÜ γὰρ καὶ ὡς ἐν
φρουρᾷ τῷ σώματίΥ ἐσμεν ot ἄνθρωποι, ὥσπερ δὴ
καὶ Πλάτων εἱρήχει ἐν ἀποῤῥήτοις λόγοις ἄνωθεν
τὴν δόξαν µεμαθηχώς, ἀλλ’ οὐ δεῖ ἑαυτὸν ἀποκτεῖναί
τινα, πρὶν ἀνάγχην ὁ θεὸς ἐπιπέμφῃ. Καὶ κρείττων
à ἐξήγησις αὕτη τῆς προτέρας, καὶ τῷ Χριστια-
vixip λόγῳ συµθαίνουσα *
Μὴ τὰ (4) πελώρια µέτρα Ὑαίης ὑπὸ σὴν φρένα
[βάλλου -
Οὐ d ἀληθείης φυτὸν dvi χθονἰ.
Μηδὲ µξέτρει µέτρα ἡλίου (5) κανόνας συνα-
- θροίσας *
Αϊδίῳ (6) βουλῇ φέρεται Πατρὸς, οὐχ ἔνεχέν σου *
Μήνης ῥοῖςον ἕασον * ἀεὶ τρέχει ἔργῳ ἀνάγχης -
᾿Αστέριον προπόρευµα aküsv χάριν οὐκ ἑλοχεύθη :
ἀδριος ὀρνίθων ταρσὸς Md o0 ποτ᾽ Prud
Καὶ θυσιῶν (7) σπλάγχνων τε τοµαί " τἀδ d$5p-
µατα πάντα,
Ἐμπορικῆς ἁπάτης στηρίγματα. Φεῦγε σὺ ταῦτα,
Μέλλων εὐσεθίης ἱερὸν παράδεισον ἀνοίγειν,
Ἔνθ) ἀρετὴ, σοφία τε xat εὐνομίη συνάγονται.
᾽Απάγει τὸν μαθητευόµενον ὁ Χαλδαῖος πάσης
Ἑλληνικῆς σοφίας, xai µόνῳ προσκολλῆν οἴεται
τῷ θεῷ. Μὴ τὰ πελώρια dàp, φησὶ, µέτρα γαίης
ὑπὸ oiv φρένα βάλλου ' οὐ γὰρ ἀληθείης φυτὸν
ivi χθονί . τουτέστι, Μηδὲ τὰ μεγάλα µέτρα τῆς γῆς
πολυπραγµόνει τῇ σῃ φρενί, ὥσπερ οἱ Ὑεωγράφοι
ποιοῦσι καταμετροῦντες τὴν γῆν * σπέρµα γὰρ ἆλη-
θείας οὐκ ἔστιν ἐν ΥΠ. Μηδὲ µέτρει µέτρα ἡλίου
συνάθροίσας * αἰἴδίῳ Λβουλη µφέρεται
Πατρὸς, οὐχ ἕνεχα σοῦ * τουτέστι. Mi) ἀσχολοῦ
περὶ ἀστρονομίαν * οὐ γὰρ ἕνεχεν τῆς σης ζωῆς τὸν
δρόµον ποιεῖται, dÀÀ' ἀῑδίως κινεῖται xarà τὸ τοῦ
θεοῦὺ βούλημα. ἨΜήνης ῥοῖζον facov, ἀεὶ τρέχει
JOANNIS OPSOPOEI ΝΟΤΑΝ.
(4) MÀ) τά. Horum versuum sententia expressa
exstat in Sibyllinorum oraculorum lib. i11.
(5) Ἡλίου. Metrum requirit ἡελίου. Sed id in his
magicis oraculis non admodum curiose observa-
ur.
(6) ᾽Αἰδίῳ. Marsilius Ficinus lib. iv De animorum
immortalitate, cap. ult., agnoscit hune versum.
(7) Kai θυσιῶν. Citatur hic versus a Synesio in
lib. De insomniis, pag. 102, nonnihil varians. Verba
ejus sunt: ᾽Αλλὰ τοῦτο uiv παρειλήφθω παραστατι-
xov τῆς ἀξίας, τῆς κατὰ τὴν iv. φαντασίᾳ ζωὴν πρὸς
τοὺς ἀπογινώσκοντας αὐτῆς καὶ τὰ ἑλάττω, ὡς οὐδὲν
θαῦμα οὕτω γινώσχειν ὑπὸ περιττῆς σοφίας mpoc-
τετηχότας τοῖς ὑπὸ τῶν λογίων ἀποχήρύκτοις. Φησὶ
á
δὲ θυσιῶν σπλάγχνων τε τοµαί ' «db' ἀθύρματα
πάντα.
Καὶ φεύγειν αὐτὰ παραχελεύεται. )
4129
EXPOSITIO ORACULORUM CHALDAICORUM.
1130
ἔργῳ ἀνάγχης. τουτέστι, τὸ τῆς σελήνης εὔτροχον A semper necessitatis opere currit, hoc est, ne anxie
κίνηµα μὴ πολυπραγµόνει τρέχει γὰρ αὕτη οὐ διὰ
σὲ, ἀλλ᾽ ὑπὸ κρείττονος ἀνάγκης ἀγομένη. ᾽᾿Αστέριον
προπόρευµα αἶθεν χάριν οὖκ ἐλοχεύθη, τουτέστν,
οἱ προηγούμενοι τῶν ἁπλανῶν ἀστέρων, Tj τῶν mÀa-
νωµένων, οὐ Ὑάριν Goo τὴν ὑπόστασιν ἔλαθον.
Αθριος ὀρνίθων ταρσὸς, πλατὺς, oU ποτ ἀληθής.
τουτέστιν, ἡ διὰ τῶν πετοµένων ὀρνίθων ἐν τῷ ἀξρι
τέχνη, ἂν δὴ καὶ οἰωνιστικὴν ὀνομάζουσιν, οὐχ ἔστιν
ἀληθὶὴς, περιεργαζοµένη πτήσεις αὐτῶν, xal κλαγ-
γὰς, καὶ καθέδρκς. Ταρσὸν δὲ πλατὺν, tiv τῶν πο-
δῶν αὐτῶν λέγει βάσιν πλατεῖαν οὖσαν, διὰ τὴν τῶν
δακτύλων ἕκτασιν διειργοµένων τῷ μεταξὺ δέρµατι͵
Καὶ θωσιῶν σπλάγχνων τε τομαὶ, τάδ ἀθύρματα
πάντα, τουτέστιν, dj θυτιχὴ καλουμένη ἐπιστήμη,
fou» ἡ διὰ τῶν θυσιῶν τῶν µελλόντων ζητοῦσα
τὴν πρόγνωσιν, xal ἡ διὰ τομῆς τῶν σπλάγχων τῶν
σφαζοµένων Ἱἱερείων, παἰγνιά εἶσιν ἄντικρυς. Ἐμ-
πηρικῆς ἁπάτης στηρίγματα ' τουτέστιν ἀφορμαὶ
κέρδους ἁπατειλαί[. M3) τοίνυν (φησὶ) πολυπραγµόνει
σὺ μαθητευόμενος ὑπ) ἐμοῦ, µέλλων εὐσεθείης ἱερὸν
παράδεισον ἀνοίγειν. Ἱερὸς δὲ παράδεισος εὐσεθείας
κατὰ Χαλδαίους, οὐχ ὃν ἡ τοῦ Μωυσέως βίθλος
φησὶν, ἀλλ᾽ ὁ λειμὼν τῶν ὑψηλοτάτων θεωριῶν, ἔνθα
τὰ ποιχίλα τῶν ἀρετῶν δένδρα, xal τὸ ξύλον τὸ
γνωστικὸν καλοῦ καὶ πονηροῦ, τουτέστιν dj διαχρι-
τικὴ φράνησις, dj διαιροῦσα τὸ χρεῖττον ἀπὸ τοῦ
χείρονος' καὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, τουτέστι τὸ φυ-
τὸν τῆς θείας ἑλλαμφεως τῆς χαρποφορούσης τῇ
Qoxn ζωὴν Ἱερωτέραν καὶ xpsivtova. Ἑν toot
γοῦν τῷ παραδείσῳ καὶ ἀρετὴ xai σοφία καὶ εὐνομία
φέρονται. Ἔστι δὲ ἀρετὴ, µία μὲν d γενιχὴ, πολλαὶ
δὲ al κατ’ εἴδη διαιρούµεναι. Σοφία δὲ ἐστιν ἡ τού-
των ἁπάντων περιεχτικὴ, ἣν ὡς µόνα ἀἄῤῥητον ὁ
θεῖος προθάλλεται νοῦς. Τῶν δὴ τοιούτων Χαλδαϊκῶν
παραινέσεων, τὰ μὲν πλείω xal ταῖς καθ ἡμᾶς
εἶση γήσεσι κατᾶδηλά πώς slav τινὰ δὲ καὶ ἠθέτηται.
Τοῦ γὰρ καθ ἡμᾶς δόγµατος διαῤῥήδην φάσκοντος
διὰ τὸν ἄνθρωπον τὴν ὁρατὴν Ὑγεγενῆσθαι κτίσιν, ὁ
Χαλδαῖος τὸν λόγον οὗ παραδέχεται, ἀλλ᾽ ἀῑδίως τί-
θεται κινεῖσθαί τι κατ’ οὐρανὸν, ἔργῳ ἀνάγκης, οὐχ
ἕνεκεν ἡμῶν.
Also [xai] φυχῆς ὀχετὸν, ὅθεν ἢ τίνι τάξει
Σώματι Ar OA T ratos ἰθὺς bi
^ Ἱερῷ λόγῳ ἔργον ἑνώσας,
Τουτέστι, ζήτει τὴν ἀρχὴν τῆς ψυχῆς, πόθιν παρ- D
ήχθη καὶ ἐδούλευσε σώματι, καὶ πῶς ἂν τις ταύ-
την ἀνακτησάμενος καὶ ἐγείρας διὰ τῶν τελεστικών
ἔργων, παναγάγῃ ὕθεν ἀφίχκετο' ἱερῷ λόγῳ ἑνώσας'
τοῦτο δὲ τοιοῦτόν ἐστιν, Ἱερός ἐστιν ἡμῖν ὁ λόγος,
3, vospà ζωὴ, μᾶλλον δὲ 4 ὑψηλοτέρα δύναμις τῆς
ψυχῆς, ἣν ἄνθος νοῦ iv ἑτέροις ὀνομάζει τὸ λόγιον,
αλλ" οὗτος ὁ ἱερὸς λόγος ἁδονατεῖ ἀφ᾿ ἑαυτοῦ πρὸς
τὴν ὑψηλοτέραν ἀναγωγὴν, καὶ πρὸς τὴν τοῦ θείου
περίληψιν. Καὶ ὁ μὲν τῆς εὐσεθείας λόγος Ἠχειραγω-
γεῖ τοῦτον πρὸς θεὸν, διὰ τῶν ἐχεῖθεν ἐλλάμψεων'
6 δὲ Χαλδαῖος διὰ τῆς τελεστικῆε ἐπιστήμης, Τε-
λεστικὴ δὲ ἐπιστήμη ἐστὶν, d olov τελειοῦσα τὴν
PaTrROL. GR. αχ ΧΙ],
scruteris lune volubilem motum, non enim propter
te currit illa, sed agitatur a necessitate potiore.
Stellarum progressus tua causa factus non est ; id
est, stellarum duces ac prefecti, tam fizarum quam
erraticarum, essentiam sive substantiam suam non
in tui gratiam nacti sunt, /£theriz avium plante
lat non sunt veraces, id est,ars, ex avium in aere
volantium inspecfione, quam etiam auguralem
scientiam nominant, curiose illarum volatum, gar-
ritum, et sedes observans, vera non est. Latam
autem plantam vocat, dilatatum pedum gressum,
ob digitorum extensionem cute inter illos media
quam longissime diducta. Et victimarum viscerum-
que sectiones, hc omnía ludibria suut; id est, ars
sacrificandi, tam ea qui futura per victimas, quam
que per viscerum mactatarum hostiarum dissectio-
nem inquirit, manifesta ludicra sunt. Negotiatorum
erroris fulcra, id est, lucri fraudulente captationes,
Ne igitur (ait) tu mer discipline tradite istiusmodi
curiose indageris, si quidem sacrum pietatis hor-
tum tibi patere velis. Est autem sacer pietatig hor-
tus sive paradisus secundum Chaldeos, non quem
Moysis liber predicat, sed altissimarum contem-
plationum pratum, in quo sunt varie virtutum ar-
bores et lignum cognitionis boni et mali, id est
prudentia dijudicatrix, bona a pravis segregane ;
lignum denique vite, id est planta illustrationis di-
vine, quie anime fructum sanctioris et melioris
vitam producit. In hoc igitur paradiso sunt virtus,
Bapienlia et equitas. Est autem virlus una quidem
(| genere, sed plures specie diverse. Sapientia vero
omnes virtutes in se complectitur, quam ut solam
ineffabilem mens divina profert. Atque exhortatio-
num istarum Chaldaicarum pars magna quodam-
modo e nostrorum institutis aperta est, pars vero
falaa et ex ethnicorum doctrinadesumpla. Namcum
nostra doctrina manifesteasseratcreaturam omnem
visui subjectam hominum causa conditum fuisse,
Chaldeus istud verbum omnino non admittit, sed
perpetuo cursu coelestia ferri tradit vi necessitatis,
non propter nos.
Serufare anims rivum, unde aut quo ordine.
Corpori mercenaria opera prostila ad. dignitatem
[iterum e:xtollaa,
Sacra rationi opere adjuncto.
Που est, quere anime originem, unde producta
corpori inservierit, et quo pacto illa sacrarum cere-
moniarum opere refocillata, lustrata atque erecta,
eo unde venerat reduci queat, sacra ratione conjun-
cla. Id quod ita intelligendum venit. Sacra ratio
in nobis est vita intellectu predita aut potius su-
prema anime facultas, quam mentis florem alicubi
oraculum appellat. Verum sacra ista ratio nequit
suo opsius ductu et auspicio ad superiora aspirare
et res divinas comprehendere. Atque pietatis qui-
dem institutum ad Deum illam manu dicit ope illu-
minationum sive institutionum cclitus immissa-
rum; Chaldeus vero ritum so ceremoniarum
36
1131
MICHAELIS PSELLI
Bcientia. Que scientia rituum initiatrix animam A ψυχὴν διὰ τῆς τῶν ἐνταυθ) ὁλικῶν δυνάµεως. Τούτιρ
perfectam reddit ope et potentia materialium ter-
restrium. Huic igitur (ait) sacre rationi cum opus
universi, id est cum sacre rationi anime, sive
prestantiori illius facultati omremonisrum opus
conjunxeris. Et Gregorius quidem Theologus e no-
Αἰγὶδ, ratione et contemplatione animam ad divina
evehit, ratione que in nobis principatum obtinet
intellectuque predita est, contemplatione, que su-
perne veniens illuminatio est. Plato vero ratione et
intellectu essentiam generationis expertem prinoi-
pioque carentem a nobis comprehendi possestatuit.
At Chaldeus ait non aliter nos ad Deum deduci
posse, nisi anime vehiculum materialibus ceeremo-
γοῦν, φησὶ, τῷ Ἱερῷ λόγψ ἔργον ἑνώσας, τουτέστι
συνάφας τῷ ἱερῷ λόγφ τῆς φυχης, τοι τῇ χρείτ-
τονι δυνάµει τὺ τῆς ceci ἔργον. Καὶ ὁ μὲν καθ᾽
ἡμᾶς Θεολόγος Τρηγόριος λόγῳ xal «5 θεωρίᾳ civ
Quyv ἀνάγει πρὸς τὰ θειότερα λόγῳ τῷ χαθ ἡμᾶς
τῷ νοερωτέρῳ καὶ χρείττονι, θεωρίᾳ τῇῃ ὑπὲρ ἡμᾶς
ἑλλάμψει. Ὁ δὲ Πλάτων λόγῳ καὶ νοήσει περιληπτὴν
ἡμῖν τὴν ἀγέννητον οὐσίαν τίθεται" ὁ δὲ Χαλδαῖος
οὐκ ἄλλως φησὶν ἡμᾶς ἀνάγεσθαι πρὸς Θεὸν, εἰ μὴ
δυναμώσοµεν τὸ τῆς Ψυχης ὄὕχημα διὰ τῶν ὁλυιῶν
τελετῶν: οἴεται γὰρ καθαίρεσθαι τὴν ψυχὴν Ἀλέθοις
καὶ πόαις καὶ ἐπῳδαῖς, καὶ εὔτροχον εἶναι πρὸς τὴν
ἀνάθασιν,
niis aptum reddamus atque firmemus ; arbitratur enim animam lignis, herbis et carminibus lustreri,
agilioremque ad ascensum reddi.
Ne deorsum vergas, locus praruptus in terra subjacet, B. Mz, [δὲ] κάτω, εύσῃς, κρημνὸς κατὰ γῆς ὑπόχειται,
De gradibus trahens septem vias habentibus, sub
(quibus
Necessitatis solium est.
Oraculum admonet animam qus & Doo proxima
est, ut huic soli tota mente adhereat, neque ad
terrena cursum inflectat : quod immensus a Deo in
terram pateat hiatus, qui animas per limina septem
tramitum detrahat. Sunt autem limina septem tra-
mitum, septem errantium stellarum orbes. 8i ita-
que superne deorsum anima nutaverit, per septem
illardm orbes in terram feretur. Sed istud septem
eireulorum iter tanquam per gradus quosdam ad
necessitatis solium deducit: quo cum anima per-
venerit, inevitabili mundi terreni desiderio tene-
tur.
Nomina barbara nunquam multaveris :
Id est, singulae geates habent nomina quedam
divinitus data, que incredibilem viti habent in sa-
cris. Ne igitur illa commutes aut transferas in Gre-
corum sermonem, ut est nomen Seraphim, Che-
rubim, Michael, Gabriel. Sic enim juxta Hebreorum
'dialectum prolata singularem et ineffabilem efflca-
ciam in sacrorum administratione habent at in
Greca nomina commutata, prorsus imbecillem. Ad
me quod attinet, Chaldeorum sacra omnino non
probo, neque illorum doctrine assentior. Vixautem
oraculi obscuritatem tibi retexi.
Mundus habet quadamienus susteniatores intellectu
[praeditos et immobiles.
Chaldei posuerunt potentias in mundo, quas no-
minarunt mundi duces sive rectores, quod mun-
dum motibus cum providenti cura regant. Has igi-
tur potentias sive facultates appellat oraculum
gustentatores, quod mundum universum sustineant.
Atque immobilitate quidem declaratur illarum vis
firma ac stabilis, sustentatione vero custodie atque
conservationis cura. Istasautem facultates designant
per solss mundorum causas et immobilitatem, Sunt
Ἑπταπόρου σύρων κατὰ βαθµίδος, ὑφ' £v ὁ τῆς
᾽Ανάγκης θρόνος ἐστίν.
Τὴν μετὰ θεὸν οὖσαν quy) τὸ λόγιον νουθετεῖ
ἐκείνῳ µόνῳ προσέχειν τὸν νοῦν, καὶ μὴ χάτω τὴν
ῥοπὴν ποιεῖσθαι' πολὺς γὰρ ὁ ἀπὸ θεοῦ χατὰ viv
κρημνὸς, σόρων τὰς ψυχὰς διὰ τῆς ἱπταπόρου βαθ-
µίδος, Ἡπτάπορος δὲ βαθμὶς, αἱ τῶν inti πλαντ-
τῶν σφαῖραί εἶσι. Νεύσασα γοῦν ἄνωθεν ἡ ψυχᾶ,
φέρεται ἐπὶ γῆν διὰ τῶν ἑπτὰ τούτων σφαιρῶν, Ἡ
δὲ τῶν ἑπτὰ κύκλων ὡς διὰ βαθµίδος χαθοδος ἐπὶ
τὸν θρόνον ἄγει τῆς ἀνάγχης, οὔ δὴ γενοµένη ἡ oy
τὸν περίγειον κόσμον ποβθεῖν ἀναγκάζεται.
Ονόματα (8) βάρθαρα µή ποτ ἀλλάξῃς.
Τουτέστιν, εἰσὶν ὀνόματα παρ) ἑχάστοις ἔθνεσι
θεοπαράδοτα, δύναμιν ἓν ταῖς τελεταῖς ἁῤῥητον
ἔχοντα. Μὴ οὖν μήτ' ἀλλάξῃς αὐτὰ slo τὴν Ἕλληνι-
xiv διάλεκτον' olov τὸ Σεραφεὶμ, καὶ τὸ Χερουθεὶμ,
καὶ τὸ Μιχαὴλ, xal τὸ Γαθριήλ. Οὕτω μὲν λεγόμενα
κατὰ τὴν “ἹἙθραϊκὴν διάλεκτον, ἑνέργειας ἓν ταῖς
τελεταῖς ἔχει ἄῤῥητον, ἀμειφθέντα δὲ ἐν τοῖς Ἑλ-
ληνικοῖς ὀνόμασιν, ἄσθενη. Ἐγὼ δὲ οὗ τὰς ΧΚαλδαϊ-
xàc δέχοµαι τελετὰς, οὔτε τῷ δόγµατι πᾶνυ προστἰ-
θεµαι. ᾽Ανεκάλυψα δὲ σοι μόλις τοῦ λόγου τὴν κρυ-
φιότητα.
Ili ἔχει κόσμος νρεροὺς ἀνοχῆας ἀκαμπεῖς.
Δυνάμεις iv τῷ χοσμῳ οἱ Χαλδαῖοι τίθενται, xat
ὠνόμασεν αὐτᾶς χοσμαγωγοὺς ὣς τὸν χόσµον ἁγού-
σας προνοητικαῖς Χινήσεσι. Ταύτας οὖν τὰς δυνά-
μεις ἀνοχῆας καλεῖ τὸ λόγιον, ὡς τὸν πάντα κόσμον
ἀνεχούσας * τῷ μὲν ἀκαμπεῖ τῆς σταθιρᾶς αὐτῶν
δηλουμένης δυνάµεως' τῷ δὲ ἀνοχιχῷ, τῆς φρουρη-
τιχῆς. Ταύτας δὲ τὰς δυνάµεις, διὰ µόνης τῶν xó-
σµων atclac καὶ ἀκλινοῦς ὁρίζονιαι. Εἰσὶ δὲ καὶ ἔτε-
pat δυνάµεις λεγόμεναι παρ) αὐτοῖς µείλιτοι, otov
JOANNIS ΟΡΡΟΡΑΗΙ ΝΟΤΑ.
(8) Ὀνόματα, Refort oraculum cum sua interpre-
tatione Nicephorus in scholiis ad Synesium peg. 06.
Vide quoque eruditam ejus explicationem apud
Origenem, lib. contra Celsum.
1133
EXPOSITIO ORACULORUM CHALDAICORUM.
1134
ἔντονσι καὶ «ἀνεκίστροφοι πρὸς οὰ τῇῃδε, καὶ τὰς À vero et alie nonnulle potentie quas implacabiles
Φυχὰς ποιοῦσαι τοῖς θελγητρίοις μὴ µειλίσσεσθαι
πάθεσιν.
Ἐνέργει περὶ τὸν (9, 40) ᾿"Εκατινὸν στρόφαλον.
Ἐκχατινὸς στρόφαλος σφαῖρά ἐστι χρυσῆ, μέσον
σάπφειρον Περικλείουσα, διὰ ταυρείου στρεφοµένη
ἁμάντος, δι’ ὅλης (11) αὐτῆς ἔχουσα χαρακτῆρας'
ἣν δὴ στρέφοντες ἐποιοῦντο τὰς ἐπικλήσεις. Καὶ cà
τοιαῦνα καλεῖν εἰώθασιν ἴνγγας (12), εἴτε σφαιρικὸν
εἶχον, εἶἴτε τρίχωνον, εἴτε xal ὅτι σχῆμα. "A 81
δονοῦντες τοὺς ἀσήμους fj κτηνώδεις ἐξεφώνουν
ἥχους, γελῶντες, καὶ τὸν ἀέρα µαστίζοντες. Διδάσκει
οὖν τὴν ταχετὴν ἐνεργεῖν, ἤτοι τὴν χίνησιν τοῦ τοιού»
του στροφάλου, ὡς δύναμιν ἀἁπόῤῥητον ἔχουσαν. 'Exa-
τινὸς δὲ καλεῖται, ὡς τῇ ᾿Εχάτῃ ἀνακείμενος' 7, o5
Ἑκάτη θεός ἐστι παρὰ Χαλδαίοις, ἐν δεξιᾷ μὶν αὖ-
τῆς ἔχουσα τὴν πηγἡὴν τῶν ἀρετῶν. "Ecc δὲ τὸ πᾶν
φλύαρον.
Ἠολλάκις ἣν λέξης got, ἀθρήσεις πάντα λέοντα.
Οὔτε γὰρ οὐράνιος χυρτὸς τότε φαίνεται ὄγκος,
᾿Αστέρες οὐ Aápmoust , τὸ µήνης QU eU"
πται,
Χθὼν οὐχ ἔστηχεν' βλέπεται δὲ πάντα κεραυνοί,
"Ev τῶν ἐν οὐρανῷ δώδεχα ζωδίων λεγομένων ἐστὶν
ὁ λέων, οἶχος flou λεγόμενος οὗ τὴν κηγὴν, ἦτοι
τὴν αἰτίαν τῆς λλοντοειδοῦς ἕξ ἁστέρων συνθέσεως,
λεοντοῦχον ὁ Χαλδαῖος καλεῖ. Ἐν οὖν ταῖς τελεταῖς,
φησὶν, ἐὰν ἐξ ὀνόματος καλέσγς τὴν ταύτην πηγὴν.
οὐδὲν ἕτερον ἵδῃς ἂν ἐν odpavip fj φάσμα λεὀντιον.Οὔτε
Υὰρ ὁ χυρτὸς τοῦ ἀνθρώπου ὄγχος ἤτοι ὁ περιφερὴς
φανεῖταί σοι, οὔτε ἀστέρες αὐγάσουσιν , ἀλλὰ καὶ
$, σελήνη κεχάλυπται, καὶ σεισμοῖς τὰ πάντα δονεῖ-
ται. Ὁὐκ ἀναιρεῖ δὲ τὴν οὐσίαν Ἡ τοιαύτη λεοντοῦχος
πηγἠ, ἀλλὰ τὸ ἡγεμονικὸν τῆς ἰδίας ὑπάρξεως ἆπο-
κρύπτει τὴν βεωρίαν αὐτῶν.
Il άντοθεν ἁπλάστῳ oy πυρὸς ἡνία τεῖνον,
Άπλαστον doy v ὀνομάζει τὸ λόγον τὴν ἀμόρφω-
τον καὶ ἁδιατύπωτον, dj τὴν ἁπλουστάτην xai χαθα-
ρωτάτην᾽ ἡνία δὲ τοῦ πυρὸς τῆς τοιαύτης dye,
εἲς θεουργικῆς ἐστι ζωῆς dj εὔλυτος ἑνέργεια, áva-
τείνουόα τὸν νοῦν τὸν πύρινον εἷς αὐτὸ τὸ θεῖον φῶς.
Πάντοθεν οὖν τῇ ἁπλάσιῳ ψυχῃ τὰ τοῦ πυρὸς
ἡνία τεῖνον, τουτέστι, xal ἀπὸ τῆς νοερᾶς δυνά-
µθως, καὶ ἀπὸ τῆς διανοητικῆς, καὶ ἀπὸ τῆς δοξα-
ατιχῆς, ἔιτω τῇῃ Ψυχῇ σπούδασµα, ἵνα καταλλήλως
ἑκάστῃ δυνάµει τὰς θείας εἰσδέξηται φωταγωγίας.
Τοῦτο γάρ φησι τὸ, πυρὸς ἡνία τεῖνον, ᾽Αλλ᾽ ἡ φύ-
σις ὁκλάζουσα, καὶ κατὰ τὰς δευτέρας ζωὰς ἐἑνεργεῖ.
vocant, ut qua validte atque fixe ad hec inferiora
hunquam flectuntur, et in causa sunt ut anime
&b aflectuum illicebris neutiquam demulceantur.
Operare circa Hecatinum circulum.
Hecatinus circulus orbis est aurens, in medio
sapphirum inelasum complectens,loro bubulo con-
versus, undiquaque varias figuras et characteres
habens : quem rotantes, perficiebant invocationes.
Atque istiusmodi sunt que jungas vocare solent
sive orbicularem, sive triangularem, sive aliam
quamcunque figuram babeant. Atque dum circum-
agitant orbem illum, sonos inconditos vel etiam
belluinos cum clamore errittant ridentes et &ererh
flagris ferientes. Docet itaque ritus operationem,
sive circuli ejusmodi agitationem, ut qus vires ar-
canas habeat. Vocatus autem circulus ille Hecati-
nus quia Hecate dedioatus est. Que Hecate Chal.
deis dea egt, et in dextra sui parte virtutum fon-
tem habet. Est autem hoc oraculum piane fu-
tile.
Si sepe me alloculus fueris, videbis ubique leonem.
Neque enim coelestis et convexa moles tunc apparet,
Stelle non micant, lun lumen occullatum est,
Terra non stat fixa : videntur aulem omnia fulmini-
[bus plena.
Leo est unum ex coli animalibus Zodiaco assi-
gnatis : alías solis domus dicitur : cujus fontem, id
est leoniformis e stellis compositionis causam,
Chaldeus λεοντοῦχον vocat, quasi dicas leonifenen-
tem. Ait igitur, si inter saera fontem istum nomine
suo vocaveris, nihil aliud in calo preterquam spe-
etrum leoninum videbis. Neque enim concava et
rotunda hominis (potius celi moles tibi apparebit,
neque stelle lucebunt; imo ipsa luna occultabitur,
et concussionibus omnia agitabuntur. Horum au-
tem essentiam non tollit fons iste sedi leonis assi-
gnatus, sed proprie illorum substantie principa-
tus in causa est ut ipsa occultata non conspician-
tur.
Anima figurae experti undique tende ignis habenas.
"Απλαστον animam vocat oraculum forma et fi-
gura omni carentem, vel simplicissimam οἱ pu-
rissimam : ignis autem habenas istiusmodi ani-
me, expeditam atque liberam deifice vite opera-
tionem, que igneam mentem ad divinun lumen ex-
oitat atque erigit. Informi itaque animz ignis ha-
benas tende, id est huic rei stude atque operam
nava, ut omnes potentie, et in intellectu, et in co-
gitatione, et in opinione consistentes, quelibet in-
quam sibi conformes et congruentes suscipiant
illuminationes divinas. Nihil enim aliud sibi vult
illud, ignis habenas tende. Sed natura labascero 80-
let, et alterius vite deterioris scilicet, studio teneri.
JOANNIS OPSOPJEI NOTE.
(9-10) Ἑκατινόν. Legitur cum exposilionis parte
in Nicephori scholiis ad Synesium pag. 96 edit.
Greca, ubi ἑχατικὸς scribitur.
(11 A& Orc. Nicephorus. legit. 96 ὅλης δὲ τῆς
ἐπιφανείας χαρακτῆρας xal σχήματα διάφορα.
(13) Ἴνγγας. Suidas ἔστι δὲ καὶ Boyd τι yi
καλούμενον, ὅπερ elogastv αἱ φαρµακιόες atplotty ὡς
καταχηλούμεναι τοὺς ἀγαπωμένους.
1195 MICHAELIS PSELLI 1130
0 homo audaci enatura produotum artificium.
Artificium equidem homo dicitur, utpote arcana
et inoredibili arte a Deo constructus. Eumdem ho-
minem appellat oraculum audacem naturam,ut qui
circa res excellentes versetur, modo stellarum cur-
sum dimetiens, modo supernaturalium potentia-
rum ordines accurate inquirens, atque adeo etiam
que longe extra orbem codlestem sunt contem-
plans, et de Deo aliquid disserere contendens. Isti
enim animi disquisitionum conatus, nature sunt
confidentis. Audaciam autem dixit et confldentiam,
non ut calumniaretur, sed ut nature impetum de-
notaret.
In sinistre Hecates ilibus situs est fons virlutis,
Intus totus manens, virginilalem nunquam dese-
[rens.
Chaldaei Hecaten dee loco habent que medium
ordinem ducat, et quasi centrum sit omnium po-
tentiarum. In dextris ejus partibus collocant fon-
tem animarum, in sinistris fontem bonorum sive
virtutum : aiuntque animarum quidem fontem ad
propagationem esse proclivem, virtutum vero fon-
tem intra proprie essentiae limites coercitum ma-
nere, virginis intacta instar incorruptum, eamque
quam habet firinitatem etimmobilitatem ab impla-
cabilium potentiarum facultate adeptum 6886, et
virginali zona accinctum,
Quando videris absque forma sacrosancium ignem
Lucentem exsultando totum per mundi profunda,
Audí ignis vocem.
Ὦ τολμηρᾶς ἐκ φύσεως, ἄνθρωπε, τέχνασμα.
Γέχνασµα μὲν γὰρ ὁ ἄνθρωπος, ὡς παρὰ θνοὺ
ἀποῤῥήτῳ τἐχνῃ συντεθεὶς, τολμηρὰν δὲ φύσιν αὐτὸν
ὠνόμασε τὸ λόγχιον, ὡς τὰ κρείττονα περαργαζόµε-
vov, καὶ δρόµον μὲν ἁστέρων καταμετροῦντα, ὕπερ-
φυῶν δὲ δυνάµεων τάξεις διακριθοῦντα, καὶ ἐξωτάτω
τῆς οὐρανίου αφαίρας διασκοποῦντα, καὶ περὶ θεοῦ
τι λέγειν διατεινόµενον, Αἱ γὰρ ἐπιθολαὶ αὗται τῶν
νοημάτων, τολμηρᾶς φύσεως. Οὐ διασύρων δὲ ἐν-
ταῦθα τὴν τόλµαν εἶπεν, ἁλλὰ τὴν. ὀῤμὴν τῆς φύσεως
τέθεικεν,
Λαιῆς ἐν λαγόσιν Ἑχάτης ἀρετῆς πέλε πη
ἝἜνδον ὅλη μάνουσα τὸ Γπαρθένιον 4 ᾗ οὗ προῖ-
[εἴσα.
T3» Ἑκάτην ol Χαλδαῖοι θεὸν ὀρίζονται µεσαιτάτην
ἄγουσαν τάξιν, καὶ olov κέντρον ἔχουσαν τῶν ὅλῶν
δυνάµεων. Καὶ ἐν μὲν τοῖς δεξιοῖς αὐτῆς µέρεσι τι-
θέασι τὴν πηγὴν τῶν ψυχῶν' ἐν δὲ τοῖς ἀριστεροῖς,
τὴν πηγην τῶν ἀγαθῶν, xxl φασιν, ὅτι ἡ μὲν πηγὴ
τῶν ψυχῶν ἔτοιμός ἐστιν εἰς τὰς ἀπογεννήσεις d
δὲ muy) τῶν ἀρετῶν iv ὅροις μένει ἔνδον τῆς ἰδίας
οὐσίας, xxi οἵον παρθένος ἐστὶ xai ἁμιγὴς, τὸ στά-
σιμον τοῦτο xai ἀκίνητον ἀπὸ τῆς τῶν ἀμειλίκτων
λαθοῦσα δυνάµεως, καὶ ζωστῆρι κοσμηθεῖσα παρ-
θενικχῷ.
Ἡνίκα βλέ ορφῆς ἅτερ εὗτερον πυ
Fab M EA Mr (vd κατὰ, βένθεα — xó-
σμου
Ελῦθι πυρὸς φωνήν. (he,
Agit oraculum de divino igne a plurimis homi- C Περὶ τοῦ ὁρωμένου πολλοῖς τῶν ἀνθρώπων θείου
nibus conspecto, monetque, ne, si quis tale lu-
men certa aliqua forma et figura representatuin
videat, huic ulterius fidem adhibeat, neque il-
lino emissam vocem pro verissima excipiat.
Contra si id ab omni forma et flgura libe-
rum visui offeratur, non decipieris; sed quod-
cunque ex illo interrogaveris, certo verum erit.
Nominatur autem iste ignis Sacrosanctus, quod
cum decore 8 sacris viris sit conspectus, οἱ
totus hinc illinc subsultans, magno letitie scilicet
et gratie indicio, per mundi abstrusa apparuerit.
Ne vocaveris imaginem nalura per se conspicuam.
Inspectio per se dicitur, quando qui sacris ini-
liatus est, divina videt lumina. At si hic nihil
φωτὸς τὸ λόγιον διέξεισιν, ὡς εἰ μὲν ἐν σχήµατι
καὶ μορφῇῃ θεφη τις τὸ τοιοῦτον φῶς, µηχέτι τούτψ
προσχέτω τὸν νοῦν, μηδὲ τὴν ἐχεῖθεν πεμπομένην
φωνὴν ἀληθεστάτην νοµισάτω. El δὲ ἴδοι τοῦτο ἀσχτ-
µάτιστον, καὶ ἁμόρφωτον , ἀνεξαπάτητος ἔστω, καὶ
ὅπερ ἂν ἐκεῖθεν ἐρωτηθείη, ἀληθές ἐστιν ἄντιχρυς.
Εὐίερον δὲ τὸ τοιοῦτον πῦρ ὠνόμασεν, ὡς ἐν κακῷ
τοῖς ἱεροῖς ἀνδράσιν ὁρώμενον καὶ σκιρτηδὸν ὅλον
προφαινόµενον, ἤτοι ἱλαρῶς καὶ χαριέντως, χατὰ τὰ
βάθη τοῦ κόσμου.
Mij φύσεως χαλέσῃς αὕτοπτον ἄγαλμα.
Αὐτοφία ἐστὶν, ὅναν αὐτὸς Ó τελούμενος τὰ θεῖα
φῶτα ὁρᾷ. Et δὶ οὗτος μὲν οὐδὲν ὀρφη, ὁ δὲ τὴν τε-
videat, sed ille qui sacra ordinat atque dispo- D λετὴν διατιθέµενος αὐτοπτεῖ τι φαινόµενον, ἑἐποπτεία
nit, spectrum aliquod per se contueatur, id ini-
tiati respectu superinspectio appellatur. Notan-
dum autem est imaginem in sacris evocari so-
litam, mente perceptibilem esse debere, et 8
corpore omni prorsus separabilem. Nature au-
tem forma sive imago, non est undiquaque mente
perceptibilis, quia natura ut plurimum facultas
est corporum administratrix. Ne igitur, inquit, in
τοῦτο πρὸς τὸν τελούμενον λέγεται. Ast δὲ τὸ χαλοῦ-
μενον ἄγαλμα ἐν ταῖς τελεταῖς νοητὸν εἶναι, xal σω-
µάτων παντάπασι χωριστόν. Τὸ δὲ τῆς φύσεως µόρ-
quz οὐκ ἔσιι παντάπασι vontóv* dj γὰρ φύσις
σωμάτων ἐστὶν ὡς ἐπιτοπλεῖστον διοικητιχἡ δύναμις"
μὴ οὖν καλέσῃς, φησὶν, iv ταῖς τελεταῖς αὔτοπτον
φύσεως ἄγαλμα. Ἐποίσιι γάρ σοι μεθ’ ἑαυτοῦ φυσικῶν
τεττάρων µόνον πληθύν.
sacris ceremoniis advoces nature imaginem sua sponte conspicuam. Tibi enim nihil secum afferet
preterquam quatuor naturalium clementorum congeriem.
JOANNIS OPSOP/EI NOTE.
(13) Παρθένιον. Versus requirit παρθένον genere neutro, ut supra, quod vix alibi reperias.
1137
Ἡ Φφὖσις πείθει πιστεύειν
Καὶ τὰ κακῆς ὕλης βλαστή ea ταὶ
al τὰ κακῆς ὕΌλης αστήµατα ηστὰ χα
Oa.
Οὐχ ὅτι αὐτὴ πείθει τοῦτο, ἁλλ᾽ ὅτι κληθείσης πρὸ
τῆς παρουσίας αὐτῆς πολὺς ἐπιῤῥεϊῖ δαιμόνων χορὸς,
καὶ πολυειδεῖς προφαίνονται μορφαὶ δαιµονιώδεις,
ἀπὸ πάντων μὲν τῶν στοιχείων ἀνεχειρόμεναι, ἀπὸ
πάντων δὲ τῶν μερῶν τοῦ σεληνιαίου δρόµου συγχεί-
µεναί τε xal μµεριζόµεναι’ καὶ ἱλαραὶ καὶ χαρίεσσαι
πολλάχις φαινόµεναι͵,φαντασἰαν τινὸς ἀγαθότητος πρὸς
τὸν τελούμενον ὑποκρίνονται.
Voy) µερόπων θεὸν ἄγξει slc ἑαυτὴν,
Οὐδὲν θνητ Y ἔχουσα, ὅλη εµέθυσται.
Ἁρμονίαν αὔχει γὰρ, ὑφ᾽ fj πέλε σῶμα βρότειον.
Τὸ θεῖον, φησὶ, mop dà duy βιάζεται εἰς ἑαυτὴν
(τοῦτο Ὑάρ ἐστι τὸ ἄγχειν) διὰ τῆς ἀθανασίας xal
τῆς χαθαρότητος. Τότε γὰρ ὅλη µεήέθυσται, τουτ-
ἐστι, πληροῦται τῆς χρείττονος ζωῆς xal ἐλλάμψεως,
καὶ οἵον ἐξίσταται ἑαυτῆς. Ἑἶτα πρὸς αὐτὴν ὁ λόγος
φησὶν, ἁρμονίαν αὔχει, τουτέστι σεμνύνου τῇ ἀφκ-
vtt xal νοητῇ ἁρμονίᾳ, 1 συν δέδεσαι, ἀριθμητικοῖς
λόγδις καὶ μουσικοῖς, Ὑπὸ ταύτῃ γὰρ tf νοητῇ
ἁρμονίᾳ xal τὸ βρότειον καὶ σύνθετον συγηρµόσθη
σῶμα ἐκεῖθεν ἐπιχορηγουμένην ἔχον τὴν σύστα-
σιν.
Ἡγιίσθω ψυχῆς βάθος ἄμθροτον ' ὄμματα δὲ
[πάντα
"Αρδην ἐκπέτασον dvo.
Νυχῆς βάθος αἱ τριπλαϊ αὐτῆς δυνάµεις εἶσίν' al C
vospal, ai διανοητικαὶ, al DBofactuxal ὕμματα δὲ,
αἱ τριπλαῖ αὐτῶν γνωστικαὶ ἑνέργειαι. Τὸ μὲν γὰρ
ὅμμα γνώσεως σύμθολον. ἡ δὲ ζωὴ, ὀρέξεως. ᾿Ανοι-
γίσθω οὖν, φὴσὶ, τὸ τῆς ψυχῆς ἀθάνατον βάθος, καὶ
τὰς γνωστιχάς σοι δυνάµεις ἄρδην ἐχπέτασον ἄνω, xal
ὅλον σαυτὸν, ἵνα τὸ ἡμεδαπὸν dp) µετάθες ἐπὶ τὸν
Κύριον.
M?, πνεῦμα μολύνῃς μηδὲ βαθύνῃς τὸ ἐπίπεδον,
Δύο χιτῶνας ἐπενδύουσι τὴν ψυχὴν ol Χαλδαῖοι"
xal τὸν μέν πνευματιχὸν ὠνόμασαν, ἀπὸ τοῦ αἴσθι-
τοῦ κόσμου ἐξυφανθέντα αὐτῃ * τὸν δὲ αὐγοειδῆ,
λεπτὸν xal ἀναφῃ: ὄνπερ ἐπίπεδον ὠνόμασε, Μήτε
EXPOSITIO ORACULORUM CHALDAICORUM.
1138
εἶναι τοὺς δαίµονας A Natura suadet, u! credamus genios sanctos esse.
Εἰ prave materie germina, uiilia et bona.
Non quod ipsa natura hoc ratione suadeat, sed
quod si quando illa evocetur ante adventum ejus
frequens dammonum coetus affluat, et varii generis
formeque spectra demoniaca precurrant et appa-
reant, ab omnibus partim elementis excitata, par-
tim ab omnibus lunaris cursus portionibus com-
posita et discreta : imo cum letitia et gratia qua-
dam blanditie sepius occurrentia speciem boni-
tatis initiato prebent.
Anima hominum Deum in. seipsum constringet,
Si nihil caduci obtinens, iota inebriata est.
Harmoniam jacta. namque, sub qua corpus vitale
es
Ait quod anima in seipsam vi compellat ignem
divinum jid enim sibi vult τὸ ἄγχειν, constringere)
ratione immortalitatis ct puritatis. Tunc enim tota
inebriata est, id est imple:ur prestantiori vita et il-
luminatione,et quasi extra seipsam movetur. Deinde
ipsam animam alloquitur oraculum dicens, Har-
moniam jucía, id est gloriare de obscura et intel-
ligibili coagmentatione, qua colligata es arithme-
ticis et musicis proportionibus. Sub hac enim in-
telligibili harmonia etiam vitale et compositum
corpus coagmentatum est structura illinc suppe-
ditata.
Principatum teneat. anime profunditas ditina : ocu-
[los autem omnes.
In altum sursum ezxtendilto.
Anime profunditas innuit triplices ejus poten-
tias, qua in intellectu, cogitatione et opinione site
sunt ; oculi vero triplices earum operationes co-
gnoscendi vi preditas. Est enim oculus cognitionis
signum, ut et vita appetitionis. Vult igitur ut re-
seretur anime immortalis profunditas, et quas
habes vi cognoscendi preditas potentias, sursum
in altum eleves, imo teipsum totum, ut nostrorum
verbis utar, ad Dominum transferas.
Ne spiritum coinquines, neque superficiem $n pro-
ndum augeas.
Chaldeiduabus tunicis animam induunt,et unam
quidem spiritualem nominarunt,a sensibili mundo
ipsi contextam, alteram vero luciformem, tenuem
et intactilem, quse superficies hic vocatur. Ne
οὖν, φησὶ, τὸν πνευματιχὸν χιτῶνα τῆς ψυχῆς µο- D igitur, inquit, spiritualem anime tunicam affe-
λύνης ἀκαθαρσίᾳ παθῶν, μήτε τὸν ἐπίπεδον αὐτῆς
βαθύνῃς προσθήκαις τισὶν ὑλικαῖς * ἀλλὰ τήρησον
ἀμφοτέρους ἐπὶ τῆς φύσεως, τὸν μὲν καθαρὸν, τὸν δὲ
ἀθαφη.
Ζήτησον παράδεισον,
Παράδεισός ἐστι Χαλδαϊχὸς, πᾶς ὁ περὶ τὸν Πα-
τέρα χορὸς τῶν θείων δυνάµεων, καὶ τὰ ἐμπύρια
κάλλη τῶν δημιουργικῶν πηγῶν' "Άνοιξις δὲ αὐτοῦ
δι) εὀσεθείας, ἡ µετουσία τῶν ἀγαθῶν, φλογίνη δὲ
ῥομφαία, ἡ ἀμείλιλτος τοῖς ἆναξιως προσερχομένοις
δύναμις. Καὶ τούτοις uiv κέχλεισται διὰ τὴν àv-
etuum immunditia contamines, neque superflciem
illius additamentis quibusdam materialibus in al-
titudinem excrescere facias, sed ambas ut natura
8ua sese habent conserves, hanc puram, illam nul-
lo colore infectam.
Quare paradisum.
Totus divinarum potentiarum chorus Patrem
ambiens, et ignite pulchritudines fontium publicis
oíflciig destinatorum, paradisus Chaldeis dicitur.
Apertio autem illius qua fit pietate intercedente,
est bonorum frvitio : gladius vero flammeus, po-
tentia indigne accedentibue implacabilis. Atque his
1139
MICHAELIS PSELLI
110
quidem occlusus est, quod idonei illiusque felici- A, ἐπιτηδειάτηται τοῖς δὲ εὐσεθέσιν ἀνέωγαν. Elc Qv ἑνα-
tatis capaces non sint; piis autem patet. In hunc
hortum costendunt omnes, que homines Deo si-
miles reddunt, virtutes.
Vas tuum habitabunt animalio terre.
Vas est ipsa temperatura anime ex composi-
tione orta ; animalia terrestria, demones qui circa
terram oberrant. In nostra itaque vita affectibus
plena ejusmodi animalia sedem suam collocabunt.
Demonum enim essentia affectibus complicata est,
in iisdemque sedem suam fixam habent et ordinem
materialem. Ideo quicunque affectibus dediti sunt,
demonibus cohaerent et agglutinantur. Simile enim
simili attrahunt, movendi vim atque facultatem ex
ipsis affectibus consecuti.
Si ezlenderis igneam mentem ad pielatis opus,
Etiam fluidum corpus servabis.
Id est, si mentem tuam illuminatam ad superio-
ra extuleris, et divini ignis opus ad pietatis opera
evexeris (sunt autem Chaldaeis pietatis opera, ri-
tuum ac ceremoniarum rationes certa), non solum
animam affectibus insuperabilem reddes; sed etiam.
corpus tuum salubrius efficies. Est enim et hoo
sepissime opus divinarum illustrationum, corporis
nempe materiam absumere, et nature eum sanita-
tis habitum acquirere, ut. posthac nec affectibus
nec morbis ullis corripiatur.
Αἱ vero e finibus {ΕΥ exsiliunt canes terrestres,
Non verum signum homini monstrantes.
Sermo est de demonibus materialibus : et hos C
oanes nominat, quia animarum carniflcee sunt :
terrestres vero, quia e colo oeciderunt, et circa
terram volutantur. Hi (ait) a divine vite beatitu-
dine longissime positi, et intellectuali contempla-
tione deetituti, futura portendere nequeunt. Ünde
fit ut omnia qua dicunt aut monstrant, falsa sint
et nulla certitudine suffulta. Per formas enim en-
tia cognoscunt. At id quod facultate sigillatim et,
ut ita dicam, individualiter futura cognoscendí
prediturm, est, individuis οἱ formarum expertibus
intelligentiis utitur.
Omnia enim perfecit Pater, et mentí tradidit
Secunda : quam primam vocat omne uis homí-
"um.
Primus Trinitatis Pater cum universam creatu-
ram condidisset, eam menti tradidit : quam men-
tem totum genus humanum, paterne excellentis
ignarum, Deum primum appellavit. At nostra do-
cirina contrarium tenet : quod ipsa prima mens,Fi-
liug, inquam, rgagni Patris, omnem creaturam con-
diderit &tque operando perfecerit. Pater enim in
Mosaicis scriptis Filio indicat formam sive ideam
produetionis creaturarum : Filius vera ipsiusmet
operator et conditor est operis creati.
τείνονται πᾶσαι αἱ θεουργιχαὶ ἀρετα[.
Σὸν ἀγγεῖον (14) θῆρες χθονὸς οἰχήσουσιν.
Αγγεῖον μὲν ἐστι τὸ σύνθετον χρᾶμα τῆς φυχῆς'
θῆρες δὲ χθονὸς, οἱ περὶ γήν καλινδούµενοι δαίµονες.
T4 οὖν ζωὴν ἡμῶν πλήρη Ὑγενοµένην παθῶν, οἱ
τοιοῦτοι θῆρες οἰχήσουσι. Kal γὰρ οὐσίωται ἐν τοῖς
πάθεσι τὰ τοιαῦτα γένη, καὶ τὴν ἔδραν ἔχει καὶ τὴν
τάξιν ὑλικὴν, διὸ καὶ οἱ ἐμπαθεῖς πρὸς ταῦτα συγκολ-
λῶνται, τῷ ὁμοίῳ τὸ ὅμοιον ἐφελχόμενοι, xir tui
δύναμιν ἔχοντες ix τῶν παθῶν.
Ἐκτείνας πύρινον νοῦν
Ἔργον ἐπ᾽ εὐσεθίης, ῥευστὸν καὶ σῶμα σαώσεις.
Τωτέστιν, ἐὰν ἐκτείνης τὸν φωτισθέντα σοι νοῦν
ἄνωθεν καὶ τοῦ θείου πυρὸς ἔργον Ὑενόμενον εἰς
τα τῆς εὐσεθείας ἔργα (ἔργα δὲ εὐσεθείας παρὰ
Χαλδαίοις, αἱ τῶν τελετῶν μέβοδαι], οὐ µάνον τὴν
iol» ἀνάλωτον ποιήσεις τοῖς πάθεσιν, ἀλλὰ xal τὸ
σῶμά που ὑγιεινότερον. Ἔστι γὰρ καὶ τοῦτο πολλάκις
ἔργον τῶν θείων ἐλλάμψεων, ἐκδαπανῷν τὴν Όλην τοῦ
σώματος, xal ὑγιᾶ τὴν φύσιν χατασχευάζειν, xat μήτε
πάθεσιν, µήτε νόσοις ἁλίσκεσθαι.
Ἐκ ὃδ’ ἄρα κόλπων (aln θρώσκουσι χύνες χθό-
νιοι,
Οὔτ' ἐληθὲς σῆμα βροτῷ δεικνύντες. [
Περὶ δαιμόνων ἑνύλων ὁ λόγος χαὶ κύνας μὲν
τούτους καλεῖ, ὡς τιμωρυὺς τῶν ψυχῶν' χθονίους
δὲ (15), ὡς ἐξ οὐρανοῦ πεπτωκότας, καὶ χυλινδο»-
µένους περὶ τὴν γῆν. Οὗτοι γοῦν, φησὶ, πόῤῥω της
θείας τεταγµένοι Cic xal τῆς νοερᾶς θεωρίας ἀπολιμ-
πανόµενοι, προσηµαίνειν τὸ μέλλον οὐ δύνανται. "OOo
πᾶν ὃ λέγουσι, ψευδές ἐστι καὶ ἀνυπόστατον' µορφωτι-
κῶς yàp τὰ ὄντα γινώσκουσι. Τὸ δὲ τῶν µελλόντων
ἐνιαίως γνωστικὸν ἀμερίστις χρῆται καὶ ἀμορφώτοις
νοήσεσιν.,
Πάντα γὰρ ἐξετέλεσε Πατὴρ, xal vp παρίδωκε
Δευτέρῳ ὃν πρῶτον κληΐζεται πᾶν Ὑίνος ἀν-
[$pov.
Τὴν πᾶσαν xtlew δηµιουργήσας ὁ τῆς Τριάδος
πρῶτος Πατὴρ. παρίδωχε ταύτην τῷ vit ὃν τινα
νοῦν τὸ ξύμπαν Ὑένος τῶν ἀνδρῶν, ἁγνοοῦντες τὸν
πατρικὴν ὑπεροχὴν, Osàv πρῶτον καλοῦσι. HÀiv τὸ
map! ἡμῖν δόγµα ἑναντίως ἔχει, ὡς αὐτὸς ὁ κρῶτος
νοῦς, ὁ Υἱὸς τοῦ μεγάλου Πατρὸς, τὴν χτίσιν πᾶσαν
ἑδημιούργησεν. 'O μὲν γὰρ Πατὴρ λέχει παρὰ cg
Μωσαϊκᾷ βἰθλῳ πρὸς τὸν Ylóv τὴν ἰδέαν τῆς «ερς-
γωγῆς τῶν κτισμάτων" ὁ δὲ Υἱὸς αὐτουργὸς τοῦ ποτή-
µατος γίγνεται.
JOANNIS OPSOPAESI NOTE.
(14) Σὸν ἀγγεῖον. Hano oraculi expositionem
verbotenus suo in Synesium commentario inseruit
Nicephorus, pag. 814.
409 Χθονίους 9& "Vide Nicephori sehlolia pag.
1141
Ποιναὶ µερόπω» ἄγχτειραι.
Οἱ μὲν γὰρ ἀναγωγοὶ ἄγγελοι ἀνάγουσι τὰς Ψυ-
χὰς ἐφ᾽ ἑαυτοὺς ix. τῆς γενέσεως ἐφελχόμενοι. Al δὲ
ποιναὶ, τοι al τιμωρητικαὶ τῶν διδοµένων φύσεων
καὶ βάσκανοι τῶν ἀνθρωπίνων ψυχῶν, ἐνδεσμοῦσι
ταύτας τοῖς ὑλιχοῖς πάθεσι, καὶ olov. ἀπάγχουσι, xoi
οὐ µόνον τοὺς τῶν παθῶν πλήρεις αἰκίζονται, ἀλλὰ
xal τοὺς εἰς τὴν ἄύλον oóclav ἐπεστραμμένους' καὶ
γὰρ xai οὗτοι εἰς. τὴν ὕλην xai τὴν γένεσιν ἑλθόντες
δέονται τῆς τοιαύτης καθάρσεως. Πολλοὺς γὰρ ὁρῶ-
μεν καὶ τῶν ὁσίως καὶ καθαρῶς πολιτενοµένων,
ἁπροσδοχήτοις σομφοραῖς περιπίπτοντας.
Σύμόολα πατρικὸς νοὺς ἔσπειρε ψυχαῖς.
"Dowsp (46) ἡ Νωσαϊκὴ βίθλος κατ᾽ εἰχόνα θεοῦ
πλάττει τὸν ἄνθρωπον, οὕτω xul ὁ Χαλδαῖος τὸν
ποιητὴν xal πατέρα τοῦ κόσμου φησὶ σύμθολα ἔγκα-
τασπεῖραι ταῖς φυχαῖς τῆς ἑαυτοῦ ἰδιότητος. Καὶ
γὰρ ἀπὸ τῶν πατρικῶν οπερµάτων οὐχ αἱ φυχαὶ
µόναι, ἀλλὰ xal αἱ ὑπαρκείμεναι πᾶσαι τάξεις ἐθλά-
στησαν. Καὶ ἄλλα uiv τὰ ἐν αὐταῖς ταῖς ἀσωμάτοις
ὑπάρξεσι συνθήματα, ἀσωμάτως ὄντα καὶ ἐνοειδῶς.
ἄλλα δὲ ἐν τοῖς χόσµοις συνθήµατα xal σύμθολά ci-
σιν, αἱ ἄῤῥητοι τοῦ θεοῦ ἴδιότητες, al xal τῶν ἀρε-
τῶν ὑπερκείμεναι.
Βίῃ σῶμα λιπόντων φυχαὶ καθαρώταται.
Bt τις εὐγνωμόνως ἀκούοι τοῦ ῥητοῦ, οὐκ ἑναν-
τιώσεται τοῖς ἡμοτέροις δόγµασι. Καὶ γὰρ ot. στεφα-
ντται μάρτυρες βιαίοις αἰῶσι τὸ σῶμα Λλιπόντες,
καθαρὰς τὰς ἑαυτῶν Ψψυχὰς τετελέκασιν. ᾽Αλλ) οὐ
τοῦτό φήσιν ὁ Χαλδαῖος, ἀλλὰ πάντα βίαιον θάνατον
ἐπαινεῖ' διότι, φησὶν, ἡ Ψυχλ ἐπιπόνως λιποῦσα τὸ
σῶμα, βδελύττεται- τὴν ἐνταῦθα ζωὴν, καὶ μισεῖ τὴν
πρὸς τοῦτο ἐπιστροφὴν, xai χαίρουσα πρὸς τὰ άνω
χωρεῖ. Ai δὲ bv νόσοις κατ’ ἔχλυσιν τοῦ ζωτικοῦ σώ-
µατος ἀπολιποῦσαι τὸν βίον, οὐ µάλα τι λυσχεραί-
νγουσι τὴν πρὸς τοῦτο νεῦσίν τε καὶ ῥοπήν.
Ὅτι 0p οὖσα φαεινὸν δυνάµει Πατρὸς,
bae ἡ πῦ bw, bir ζωῆς Bee κότις ier
Kai ἔχει πολλὰ πληρώματα κόλπων.
'H ψυχἠ ἄύλον οὖσα καὶ ἀσώματον πῦρ, συνθέτων
ὅλων xal τοῦ ὁλικοῦ σώματος ἐξηρημένον, ἀθάνατός
ἐστιν. O0 γὰρ ἐγκαταμέμικται ἀὐτῇ ὑλικόν τι καὶ
σχοτῶδες ' οὐδὲ σύνθετός ἐστιν; ἵνα διαλυθᾷ cic τὰ
ἐξ ὧν συνετέθη. Ἔστι δὲ καὶ δεσπότις ζωῆς, τοῖς
EXPOSITIO ORACULORUM CHALDAICORUM.
11423
Pena vificula sunt homines constringeniia.
Nam subvectores angeli animas a prima aui ori-
gine attractas ad se evehunt : contra pene uliri-
ces nimirum naturarum nobis concessarum, et
tormenta humanarum animarum, materialibus
illas affectibus irretiunt et quasi strangulant. Neo
solum in hos esviunt qui affectuum turbis obsessi
sunt,sed et in illos qui ad abstractam ab omni ma-
teria essentiam conversi sunt:quod hi quoque quo-
niam progeniti sunt, et materie copulati,ejusmodi
lustralione indigeant. Multos enim etiam ex iis qui
sanctam et illibatam vitam egerunt,inopinis cala-
mitatibus cireoumventos fuisse videre licet.
Signa insevit animabus mens palerna..
Quemadmodum liber Moysis hominem ad ima-
ginem Dei formatum fuisse dicit, ita etiam Chal-
deus ait conditorem et mundi parentem signa ac
notas eus ipsius proprietatis animabus insevisse.
Etenim non anime tantum e paterno semine pro-
duct» sunt, sed omnes etiam ordines superiores
suam originem inde habuerunt. Sed in substantiis
incorporeis alia sunt signa, incorporea nempe et
individua ; alia item in mundis signa sunt et sym-
bola inenarrabilium Dei proprietatum, ipsis etiam
virtutibus longe excellentiorum.
Vi corpus relinquentium anima sunl. purissimz.
Qui dictum istud equa mente auscultaverit,
reperiet id nostre dootrine non adversari. Etenim
coronati martyres qui afflictionis tempore cum
cruciatu corpus reliquerunt, suas ipsorum animas
lustrarunt et puragB reddiderunt. At. hoc non vult
Chaldsue, sed laudat omnem mortem violentam,
eoquod anima qu/e corpus cum dolore deserit,
hane vitam abominatur et conversationem cum
corpore odit,contra cum gaudio ad superiora revo-
lat. At qu» in morbis anime corpore hoc naturali-
ter dissoluto vitam relinquunt,non admodum eegro
ferunt nutum et propensionem sui erga corpus.
Quia anima ignis est lucidus potentia patris,
Immortalisque manet, et vitz domina est,
Κι habet multa complementa sinuum.
Anima cum sit ignis materie corporisque expers,
et ab universo compositorum genere et materiali
corpore exempta, immortalis est.Nihil enim mate-
rie aut caliginis particeps illi immistum est:multo
minus composita est, ut in ea ex quibus constituta
νεκροῖς ζωὴν ἐπιλάμπουσα. "Eye: δὲ καὶ πολλῶν [ fuit, resolvi possit. Est prteterea vite domina,
πληρώματα κχόλπων * τουτέστιν ἔχει δυνάµεις ὑπο-
δεχτικὰς τῆς ὅλης διαχοσµήσεως' δύναται γὰρ κατὰ
τὰς διαφόρους ἀρετὰς εἷς τὰς διαφόρους ζώνας ἔγκατ-
οιχεῖν τοῦ οὐρανοῦ.
Ἡατὴρ οὐ φόθον ἑνθρώσκει, πειθὼ δ᾽ ἐπιχέει,
Τουτέστιν, ὅτι τὸ θεῖον οὐκ ἔστι φριµάσσον xal
ἀγανακτητικὸν, ἀλλὰ γλυχὺ καὶ γαληνιαῖον: ὅθεν οὐ
«660v ἐμποιεῖ ταῖς ὑποκειμέναις φύσεσιν, ἀλλὰ πει-
θοῖ καὶ χάριτι πάντα ἑφέλκεται. El γὰρ ἣν φοθερὸν
mortuos vite radiis illustrans. Habet etiam pluri-
morum sinuum complementa, id est obtinet poten-
tias susceptrices totius administrationis, quia pro
virtutum diversitate diversas zonas sive coli re-
giones illi inhabitare licet.
Deus non injicit metum, sed obsequium infundit.
Id est, divina natura non fremit, neque indigna-
bunda est, sed suavis et tranquilla. Ideo non im-
mittit metum subjectis naturis,sed suadela et gra-
tia omnia ad se trahit. Si enim formidabilis esset
JOANNIS OPSOP/EI NOTE.
(16) Ὥσπερ eto. Et hec quoque transcripta sunt & Nicephoro pag. 126 dicti commentarii.
"
φας. ,
1143
MICHAELIS PSELLI
1144
et minax,omnis rerum ordo dudum fuissef diesolu- À xal ἀπειλητικὸν, διελύθη ἂν ἡ πᾶσα τᾶξις τῶν ὄν-
tus, cum nihil sit quod ejus potentiam sustinere
potuisset. Atqueista sententia quadamienus a no-
stris vera censetur. Deus enim lux est et ignis
consumens malos. Mine autem Dei et terror sunt
intermissio divine erga nos benignitatis propter
pravam rerum ad ministrationem.
Paler seipsum rapuit.
Ne quidem in. intellectili sua potentia igne proprio
[incfuso.
Oraculi hic sensus est: supremus omnium Deus,
qui et Pater dictus est,non solum primis et secun-
dis naturis nostrisque animabus,sed etiam proprie
guie potentis seipsum fecit incomprehensibilem et
imperceptibilem. Potentia autem Patris est Filius.
Pater enim, inquit, sesubripuit ab omni natura.
Sed istud dogma Christiane fldei congruum
non est : que docet in Filio Patrem exacte repre-
sentatum cognosci posse, perinde ac Filium in
Patre : atque adeo Patris terminum esse Filium et
divinum sermonem nature vires superantem.
Est intelligibile quoddam, quod mentis flore a te
[percipiendum est.
Cuilibet rei mente comprehensibili oppositam po-
tentiam anima babet, ut sensibilibus sensum, co-
gitabilibus cogitationem, intelligibilibus mentem.
Dicit itaque Chaldeus, quod quamvis Deus intelli-
gibilis sit,mente tamen comprehendi non possit,sed
solo mentis flore. Flos autem mentis est singula-
ris et individua anime potentia. Quia itaque Deus
proprie unum est,ne coneris eum mente percipere,
των, μηδενὸς ὑπομεῖναι δυναµένου τὴν ἐχείνου δύ-
ναµιν. Τοῦτο δὲ τὸ δόγµα ix µέρους ἀληθεύει παρ᾽
ἡμῖν. Ὁ γὰρ θεὸς xal φῶς ἐστι καὶ mop καταναλἰ-
σκον τοὺς µοχθηρούς. ᾽Απειλὴ δὲ θιοῦ xal φόθος,
ἡ δι οἰκονομίαν (17) ἐστὶ σχέσις τῆς πρὸς ἡμᾶς αὐ-
τοῦ ἀγαθότητος.
Ὁ Πατὴρ ἑαυτὸν ἤρπασεν,
0ὐδ' ἐν ἐῇ δυνάµει νοερᾶ χλεἰσας ἴδιον πὺρ.
'O piv νοῦς Aoyloo τοιοῦτος, ὡς ὁ ἐπὶ πάντων
θεὸς, ὃς δὲ χσὶ Πατήρ ὠνόμασται, ἀχατάληπτον ἔαυ-
τὸν ποιεῖ καὶ ἀπερίληπτον, οὐ µόνον ταῖς πρώταις
καὶ δευτέραις φύσεσι xal ταῖς ἡμετέρις φυχαῖς,
ἀλλὰ καὶ αὐτῇ τῇ ἰδίᾳ δυνάµει. Δύναμις δὲ τοῦ Ila-
τρὸς ὁ Υἱός. Ἑαυτὸν γὰρ, φησὶν, ἤσπασεν à Βατὴρ
ἀπὸ πάσης φύσεως. Οὐκ ἔστι δὲ τὸ δόγµα ὀρθόδοξον.
Ἐν τῷ Υἱῷ γὰρ map! ἡμῖν ὁ Πατὴρ δεδογµάτισται,
ὥσπερ xal ὁ Υἱὸς ἐν τῷ Hazpl. Καὶ 6poc τοῦ Πατρὸς
ὁ Γἱὸς xai θεῖος λόγος ὑπερφυής.
Ἔστι τι νοητὸν ὃ χρή σε νοεῖν νόου ἄνθει.
Ἡ doy? ἑκάστῳ νοουμένῳ πράγματι κατάλληλον
ἔχει καὶ δύναμιν * τοῖς μὲν αἰσθητοῖς, αἴσθησιν, τοῖς
δὲ διανοητοῖς, διάνοιαν, τοῖς δὲ νοητοῖς, νοῦν. Φησὶν
οὖν à Χαλδαῖος, ὅτι εἰ καὶ νοητόν ἔστιν ὁ θεὸς, ἀλλ᾽
οὐ τῷ νῷ ἐστι ληπτὸν, ἀλλὰ τῷ ἄνθει τοῦ vou. "Av-
θος δὲ τοῦ νοῦ, ἡ ἑνιαία τῆς ψυχῆς δύναμις. Ἐκεὶ
οὖν ὁ θεὸς κυρίως ἐστὶν ἓν, μὴ πειρῷ καταλαθεῖν
αὐτὸν διὰ τοῦ νοῦ, ἀλλὰ διὰ τῆς ἑνιαίας δυνάµεως.
sed individua potentia qua unum cognoscitur.Nam ( Τὸ γὰρ πρώτως ἓν, µόνῳ τῷ παρ᾽ ἡμῖν Evi ληπτόν
primo et per se unum solo quod in nobis est uno
comprehendere licet, non cogitatione, neque
mente.
Anima expulsores, illam respirare facientes, sunt
[solutu faciles.
Ne quis dicat cupere se quidem animam & cor-
pore dissolvere, sed non posse,ait oraculum,facul-
tates que animam e corporea natura foras trahunt.
eamque a vitiis et erumnis in corpore perpessis
quasi respirare faciunt,abruptu faciles esse,id est,
illas ipsas facultates liberas, nec ab ulla natura
coercitas, ea potestate vigere, ut animam e corpo-
reis vinculis generose admodum expedire et. libe-
rare valeant.
Oportet te festinare ad lucem et. ad patris radios,
Unde immissa tibi est. anima plurima mente vestita.
Quoniam anima non asemine subsistentiam ha-
bet, nec in corporeis temperamentis consistit, sed
e supernis a Deo suam essentiam nacta est, ideo
ad huno conversa respicere et ad divinam luoem
reverti debet. Plurima namque mente vestita in
heo inferiora venit: id est, accincta et. instructa
fuit a Patre et creatore commonefactionibus divi-
πώς ἐστι, καὶ οὔτε Otavolq, οὔτε vip.
Ψυχῆς ἐξωστῆρες ἀνάπνοες, εὔλυτοί εἶσιν.
να µή τις λέγοι, ὅτι Βούλομαι μὲν ἀπολῦσαι τὴν
duy» τοῦ σώματος, οὐ δύναμαι δὲ, φησὶ τὸ λόχιον,
ὅτι αἱ ἐξωθοῦσαι τὴν oy» δυνάµεις ἀπὸ τῆς σωµα-
τικῆς φύσεως, xal οἵον ἀναπνεῖν αὐτὴν ποιοῦσαι ἀπὸ
τοῦ ἐν σώματι μόχθου xal τῆς κακώσεως, εὔλυτοί
elo τουτέστι, καὶ αὐταὶ ἐλεύθεραί εἶσιν at δυνᾶ-
µεις, μὴ ὑπό τινος εἰργόμεναι φύσεως, xal ἆπο-
λῦσαι καὶ τῆς σωµατικῆς πίδης τὴν ψυχἠν Ὑγενναίως
µάλα δεδύνηνται.
p Xe σε σπεύδειν πρὸς τὸ φάος καὶ κ Πατρὸς
αὐγὰς.
Ἔνθεν ἐπέμφθη σοι quy?) πολὺν ἑσσαμένη νοῦν.
Ἐπειδὴ (48) οὐχ ἀπὸ σπερµάτων ἡ uy? τὴν ἀπό-
στασιν ἕλαθεν, οὐδὲ ἐν σωματικαῖς ὑφειστήκει
κράσεσιν, xal ἄνωθεν ἀπὸ Θεοῦ τὴν ὕπαρξιν ἔσχε,
πρὸς ἐκεῖνον καὶ ἐπεστράφθω, xal πρὸς τὸ θεῖον
φῶς ποιείτω τὴν ἄνοδον. Ηολὺν γὰρ ἑσσαμένη νοῦν,
ἐνταῦθα κατήλθε * τουτέστιν, ἐνεδύσατο παρὰ τοῦ
ποιητοῦ καὶ Πατρὸς ἀναμνήσεις τῶν θειοτέρων Ai-
JOANNIS OPSOP/EI NOTE.
(17) Δι) οἴκονομίαν posset verti, in mundi guber-
nalione, ut ad Deum referatur, non ad homines,
Juxta nostram interpretationem.
(18) Ἐπειδή. Retulit hec Pselli verba in suum
commentarium Nicephorus sub finem pag. 126.
1145
EXPOSITIO ORACULORUM CHALDAICORUM.
1146
ξεων, ὅτε τὴν ἐνταῦθα ἐλάμθανε κάθοδον, ἔνθεν τοι διὰ A nioris sortis atque conditionis, cum illinc huo iter
τῶν τοιούτων ἀναμνήσεων πάλιν ἐκεῖσε ἑπάνεισιν.
Εἰσὶ πάντα ἑνὸς ἐχγεγαῶτα.
Ἱ]μέτερον xxl ἀληθὲς τὸ δόγµα. Πάντα γὰρ τὰ
ὄντα, τά τε νοητὰ xal αἰσθητὰ, ἀπὸ µόνον Θεοῦ
τὴν ὑπόστασιν ἔλαθον, xai πρὸς µόνον θεὸν ἑπ-
ἑστραπται' τὰ μὲν ὄντα, µόνως οὐσιωδῶς: τὰ δὲ
ὄντα καὶ ζῶντα καὶ νοοῦντα, οὐσιωδῶς xal ζωτικῶς
xai νοερῶς. 'Ae' ἑνὸς οὖν πάντα γεγένηται, xai πρὸς
ἐν αὖθις ἡ τούτων ἀναγωγή. "Απταιστον οὖν τὸ λόγιον,
καὶ πλῆρες τοῦ ἡμετέρου δόγµατος,
omnium rerum productio, et ad unum iterum
reprehensione, et nostra doctrina refertum est.
"A νοῦς λέγει, τῷ vosiv δήπου λέγει.
Όταν, φησὶν, ἀκούσῃς διηρθρωµένης φωνῆς ἄνω-
θεν βροντώσης ix οὐρανοῦ, μὴ ὑπολάθῃς ὡς ὁ τὴν
φωνὴν ταύτην ἀφεὶς ἄγγελος ἢ θεὸς, προφορικῷ
λόγῳ συνήρθµωσεν. ἆλλ᾽ ἐκεῖνος μὲν κατὰ τῆν ἑαυτοῦ
φύσιν ἁμερίστως µόνον ἑνόησε, σὺ δὲ, ὡς ἠδύνω,
ἤκουσας τοῦ νοήματος οαυλλαθικῶς καὶ προφορι-
xe. Ώσπερ γὰρ ὁ θεὸς τῶν ἡμετέρων φωνῶν ἀφώ-
νως ἀχούει, οὕτω xai ὁ ἄνθρωπος τὰς τοῦ Oro»
ἑννοίας φωνητιιῶς δέχεται, ἕκαστος καθὼς ἔχει φύσεως
ἐνεθγῶν.
suum affectaret, ut merito iisdem monitis incitata
hinc illuc redire studeat.
Ümnia ab uno igne producta sunt.
Dogma verum est et religioni nostre consenta-
neum. Omnia aamque quecunque sunt, sive mente,
sive sensu perceptibilia, essentiam suam a solo
Deo acceperunt : et ad solum Deum conversa sunt.
ea quidem que tantummodo sunt, essentialiter ;
que vero &unt et vivunt, essentialiter et. vitaliter ;
et que sunt et vivunt (a) et intelligunt, essentiali-
ter, vitaliter et intellectualiter. Ab uno igitur est
illarum reductio. Atque hoc orsculum omni caret
Quo mens loquitur, ea utíque intelligendo loquitur.
Quando, ait, vocem articulatam superne e colo
detonantem audiveris, ne existimes quod vocem
illam edens sive angelus sive Deus tali sermone
protulerit, qualem ore exprimere solemus: sed
quod is quidem secundum suam ipsius naturam:
absque ulla divisione mente tantum ea que audi-
visti agitaverit, tu vero pro ea qua polles facultate,
mentis cogitata, non secus ac syllabas et verba
ore prolata, auditu perceperis. Quemadmodum enim
Deus voces nostras exaudit absque vocum articu-
latione, ita etiam homo divine mentis conceptiones tanquam vocibus expressas excipit, quolibet scili-
cet pro sue nature ratione et capacitate operante.
"Atl τούσδε χθὼν κατωρύεται ἐς τέχνα μέχρις.
Περὶ τῶν ἀθέων ὁ λόγος φησὶν, ὅτι μέχρι τῶν
ἀπογόνων διατοίνει τὴν κθλασιν αὐτοῖς ὁ θεός. Τὰς
γὰρ ὑποχθονίους χολάσεις ὑποδειχνύμενον τὸ λόγιον,
αὐτοὺς, φησὶ, χατωρύεται, τουτέστιν, ἐπιμυκᾶται
οὐτοῖς ὁ ὑπὸ γῆν τόπος, καὶ olov λεοντῶδες ἐπηχεῖ
ὄρυγγα. Διὸ καὶ Πρόκλος φησὶ. Τῶν συγγενικῶν
ψΨυχῶν ὁμοφυὴς ἐστὶν d σύνταξις ' xal αἱ µήπω
ἀπολυθεῖσαι τῶν τῆς φύσεως δεσμῶν ἐν τοῖς τῶν
ὁμογενῶν κχατέχονται πάθεσι. Δεῖ οὖν xal ταύτας
τυχεῖν τῆς ὅλης δίκης, καὶ ἀναπλησθείσας διὰ τὴν
φυςικὴν συγγένειαν τῶν µιασµάτων καθαρθῆναι πάλιν
ἐξ αὐτῶν.
M?) συναυξήσῃς τὴν εἱμαρμῖνην.
Βἴμαρμένην (19) ol σοφώτεροι τῶν Ἑλλήνων τὴν
φύσιν χατονοµάζουσι μᾶλλον δὲ τὸ πλήρωμα τῶν
ἐλλάμψεων, Ov ἡ τῶν ὄντων φύσις εἰσδέχεται. Ἔνστι
Bà πρόνοια μὲν dj ἄμεσος ἀπὸ τοῦ θεοῦ εὐεργεσία.
εἱμαρμένη δὲ, ἡ διὰ τῆς τοῦ εἱρμοῦ τῶν ὄντων συµ-
πλοχῆς τὰ ἡμέτερα χυθερνῶσα. Καὶ ὑπὸ πρόνοιαν μὲν
κείµεθα, ὅταν νοερῶς ἐνεργῶμεν' ὑπὸ εἱμαρμένην, δὲ
ὅταν καὶ σωματικῶς. M3) οὖν αὐξήσῃς, φησὶ, τὴν εἷ-
μαρμένην σαυτῷ, καὶ ὑπὲρ ταύτην γενοῦ, καὶ ὑπὸ µό-
vtp θεῷ χυθερνήθητι.
Οὐ γὰρ ἀπὸ Πατρικῆς ἀρχῆς ἀτελές τι τροχάζει.
Πάντα, φησὶν, ὁ Πατὴρ προάγει τέλεια xal αὐ-
Perpetuo in hos terra subtus ululat usque ad liberos:
De impiis sermo est, quod eorum supplicia Deus
eliam usque in posteros extendat. Nam ponas
- quas sub terra subituri sunt, indicans oraculum,
α ἐπ eos, inquit, subtus ululat, id est adversus illos
mugit et infremit locus subterraneus, et tanquam
leonino rugitu obstrepit. Quapropteretiam Proclus
&it, cognatarum animarum congenerem quoque
sive consimilem esse compositionem ; easque
que nondum nature vinculis exsolut:e sunt, con-
similibus quoque affectibus impliostas distineri.
Oportere itaque et has omne supplicium explere, et
cum ob naturalem cognationem inquinamentis infe-
cte atque referte fuerint, denuoabillis repurgari.
Ne adauzeris [atum.
Fatum appellarunt gapientiores inter Grecos ip-
sam naturam, vel potius complementum illu-
minationum quas entium natura recipit. Et pro-
videntia quidem est immediata Dei beneficentia :
fatum vero, quod connexione et serie rerum om-
nium terrena gubernat. Subjicimur autem provi-
dentie,cum intellectualiter operamur; fato vero
cum etiam oorporaliter. Ne igitur (ail) tuum
ipsius fatum adaugere velis, idque superare,
sed committe te solius Dei voluntati atque mode-
rationi.
Non enim a paterno principio imperfectum d pro-
cedit.
Omnia (ait) perfecta et numeris omnibus pro
JOANNIS OPSOPJEI NOTE.
(19) Εἱμαρμένην. Istam quoque fati descriptionem hinc decerpsit idem Niceph. pag. 410.
(a) Hec in Graeco desiderantur, fortasse ex homoioteleuto.
1147
MICHAELIS PSELLI
1148
eujusque- ordine. et dignitate absoluta producit Pa- A τάρχη κατὰ τὴν ἑαυτῶν τάξιν, Ἡ δὲ τῶο γενοµέ-
ter: ged genitorum imbecillitas et remissio rebus
interdum suggerit defectum et imperfectionem.
Verum Pater denuo revocat defectum ad perfe-
ctionem, et ad sui sufficientiam convertit. Ejusmodi
est quod apostolus Jacobus Domini frater in
Epistole sus initio alta voce pronuntiavit: Omne
donum perfectum superne descendit a Patre lumi-
num. Nihil enim imperfectum a perfecto prodit,
presertim cum ad íd quod ab ipso primo affunditur
confestim recipiendum fuerimus prompti atque pa-
rati.
Sed non admittit illam paterna mens, queue exi-
veru.
Mens paterna non admittit impetus voluntatum
anime, priusquam ezxcluserit oblivionem divitia-
rum ἃ Patre muniflcentissimo acceeptarum, et in
memoriam revocarit sacras quas ab ipso habuit
tesseras, vocemque candoris indicem cum firm&
gymbolorum patris genitoris sui memoria conjun-
otam emiserit. Est enim anima ex sacris verbis
et divinis symbolis composita : quorum illa quidem
profluxerunt a sacris formis, hec autem a divinis
unitatibus. Et sumus sane imagines sacrarum es-
sentiarum, simulacra vero incognitorum symbolo-
rum. Est autem et hoc scitu dignum, quam-
libel animam & qualibet anima specie differre:
totque esse animarum speoies, quot sunt anime.
Quando conspexeris genium terrestrem accedere,
Sacrifica lapidem muixurim inclamando.
νων πολλάκις ἀσθένεια καὶ ὕφεσις παβυφίστησι τὴν
ἔνδειαν αὐτοῖς καὶ τὸ ἀτελές. ᾽Αλλ᾽ ὁ Πατὴρ πᾶλιν
ἀνακαλεῖται τὴν ἔνδειαν πρὸς τὸν τέλειον, καὶ ἐπι-
στρέφει πρὸς τῆν αὐτάρκειαν. Τοιοῦτόν ἐστὶ τὸ παρὰ
τοῦ ἀποστόλου ᾿ἸΙακώθου τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ Κυρίου
ἐχπεφωνημένον ἐν προοιµίοις τῆς ἔπιστολης αὐτοῦ"
Hav δώρηµα τέλειον ἄνωθέν ἐστι χαταθαῖνον ἐκ τοῦ
Ματρὸς τῶν φώτων. Οὐδὲν γὰρ ἀτελὶς παρὰ τοῦ
τελείου πρόεισι, xai μάλιστα ὅταν τύχωμεν τὸ παρ᾽
αὐτοῦ πρώτως Ὑεόμενον αὐτίκα ἔτοιμοι eic δέξα-
σθαι,
'BÀ)' οὖκ εἰσδέγεται χδίνης πατοικὸς ος ἂν
0p-
Οὐ παραδέχεται ὁ Πατριχὸς νοῦς τὰς τῶν θελη-
B µάτων τῆς ψυχῆς ὁρμὰς, μέχρις ἂν αὐτὴ ἐπιλάθηται
μὲν τῆς λήθης ὧν πεπλούτηκε παρὰ τοῦ. παναγάθου
Πατρὸς, ἕλθτ δὲ εἰς ἀνάμνησιν ὧν ἔσχεν ἐξ αὐτοῦ
Ἱερῶν συνθηµάτων , καὶ φωνὴν ἀφήσει εὐγνώμονα,
μνήμην ἑαυτῆς ἐνθεμένη τῶν τοῦ γεννήσαντος αὖ-
τὴν πατρὸς συµθόλων. Συνέστη γὰρ ἡ joy) ἀπὸ
τῶν ἱερῶν λόγων καὶ τῶν θείων συµθόλων. ὧν οἱ
μέν εἶσιν ἀπὸ τῶν ἵερων εἰδῶν, οἱ δὲ ἀπὸ τῶν θείων
ἐνάλων. Καὶ ἐσμὲν εἰχόνες μὲν τῶν Ἱερῶν οὗὖσιδνο
ἀγάλματα δὲ τῶν ἀγνώστων συνθηµάτων. Aci δὲ xal
τοῦτο εἰδέναι, ὡς πᾶσα ψυχἠ πάσης ψυχῆς κατ εἶδος
διέστηκε, xal ὡς ὅσαι [ψυχαὶ, τοσαῦτα καὶ οἴδη τῶν
ψυχῶν ἐστιν.
Ἡνίκα (29) δ᾽ ἑρχόμενον δαίµονα πρόσγειον ἀθρή-
ς.
θύε λίθον µνίζουριν ἐπαυδῶν. i
Dz;emones circa terram volutantes natura sunt ἍµΨευδεῖς μὲν τὴν φύσιν οἱ πρόσγειοι δαίμονες,
mendaces, utpote procul & divina cognitione re-
moti, et materia tenebricosa impleti. Quod si ex
his verum aliquem sermonem audire cupias, aram
&ppara, et sacrifica lapidem muizurim. Habet enim
hic lapis vim &dvocandi majorem demonem, qui
occulta ratione materiali genio applicatus rerum
inquisitarum veritatem insusurrat, quam ille porro
homini interroganti profert. Indicat autem nomen:
ipsum quo in provocatione utendum est una cum
lapidis sacrificatione. Atque Chaldei statuunt de-
monas quosdam bonos, quosdam malos esse:
nosira autem pietatis doctrina omnes malos
pronuntiat, ut qui premeditata defeotione bo-
nitatem oum vitio et malignitate commuta-
rant.
Disce intelligibile extra mentem esse.
Licet enim omnia mente comprehensa sint, Deus
tamen primum intelligibile extra mentem exsistit.
At illud extra non metiaris intervallorum distan-
tia, neque abocipias secundum intelleotualem
diversitatem, sed secundum solum intelligibilem
excessum, et subsistentie proprietatem, excessum
ἅτε πόῤῥω τῆς θείας vost; ὄντες, καὶ τῆς. ἀφεγ-
γοῦς ὕλης ἀναπεπλησμένοι. Ei δὲ βούλει παρ᾽ αὐτοῦ
ἀληθῆ τινα δέξασθαι λόγον , παρασκεύαζε θυτήριον,
καὶ θύε λίθον µνίζουριν. 'O δὲ λίθος οὗτος δόναμιν
ἔχει προχλητικὴν ἑτέρου μείζονος δαίµονος, ὃς δὴ
ἀφανῶς τῷ ὑλικῷ δαίµονι προσιὼν, προσφωνήσει
τὴν τῶν ἐρωτωμένων ἀλήθειαν, ἣν ἑκεῖνος &xoxpi-
τεῖται τῷ ἐρωτῶντι. Λέγει δὲ καὶ ὄνομα προκλητι-
xóv μετὰ τῆς τοῦ λίθου θυσίας. ὍὉ μὲν Χαλδαῖός
τινας μὲν τῶν δαιμόνων ἀγαθοὺς, τινὰς δὲ καχοὺς
τίθεται; ὁ δὲ ἡμέτερος εὐσεθὴς λόγος πάντας, xaxobq
ὀρίζεται, ἐκ προαιρετικῶν ἀποπτωματῶν τὴν xaxlav
ἀνταλλαξαμένους τῆς ἀγαθότητος.
Μάθε τὸ νοητὸν, ἐπεὶ ἔξω νόου ὑπάρχει.
El γὰρ xai πάντα τῷ vip περιείληπται, ἁλλ᾽ ὁ
θεὸς, τὸ πρῶτον νοητὸν, Ebo τοῦ νοῦ ὑπάρχει, τὸ δ᾽
ἔξω, μὴ διαστη ματικῶς νοήσῃς, μηδὲ καθ) ἑτεράτητα.
νοερὰν, ἀλλὰ κατὰ µόνην τὴν νοητὴν ὑπερθολὴν,.
καὶ τὴν ἱδιότητα τῆς ὑπάρξεως, νοῦ παντὸς ἕπ-
έχεινα οὖσαν, δι οὗ τὸ ὑπερούσιον δείχνυται. Ἡ γὰρ
JOANNIS OPSOP/EI NOTE
(20) Ἠνίκα etc. Hoc preceptum magicum cum
explicationesuacitatur iniisdem Nicephori ad Syne-
sium scholiis pag. 06, ubi metri ratione servata
scribitur, $v(xa δαίμονα 8 ἑρχόμενον, eto. et statim
µνήζουριν, de quo lapide vide August. Steuchum
lib. νι, De perenni philosophia cap. 28, de demo-
numautem divisione seeundum Chaldeos, Nicepho-
rum in sohol. pag. 117.
15409
EXPOSITIO ORACULORUM CHALDAICORUM.
1150
αὖσία ἐκείνη, t6. νοῦς ἔστιν ὁ πρώτως νδητὸς, οὗ A inquam longe ultra omnem mentem, quo super.
ἐστιν ἔξω τὸ αὐτονῦητον' πλὴν ὁ θεὸς xal τοῦ νοητοῦ
καὶ τοῦ αὐτονοήτου ἐπέχεινα, Καὶ μηδ ὅτι νοητὸν
ἐκεῖνο τὸ θεῖόν φαµεν, μηδ) ὅτι αὐτονόητον. Κρεῖτ-
τον γὰρ παντὸς χαὶ ῥήματος καὶ νοήµατος, ὡς πάντη
ἀνεννόητον xal ἀνέχφραστον, xal σιγῇι μᾶλλον τιµώ-
µενον, Tfj θαυμασίαις φωναῖς σεμνυνόμενον. "Eat
γὰρ xal τοῦ σεμνύνεσθαι ὑψηλύτερον, καὶ τοῦ ἐχφω-
νεῖσθαι, καὶ τοῦ ἐννοεῖσθαι.
essentiale demonstratur. Illa enim essentía est
mens primo intelligibilis, extra quam gradu supe-
rius est ipsum per se intelligibile. Deum excipe,
qui et intelligibile et ipsum per se intelligibile longe
transcendit. Divinam enim illam naturam dicimus
neque intelligibilem, neque per se intelligibilem.
Superat enim omne verbum et intellectum, ita ut
nec mente percipi, nec verbis explicari possit, et
silentio magis honorari, quam venerandis vocibus praedicari debeat. Excellentior enim est omni predi-
catione, elocutione et intellectus comprehensione.
Al ᾖΊυγγε νοούµεναι, πατρὀθεν — votovct *— καὶ
[αὗται
Βουλῶν ἀφθέγκτων χινούµεναι ὥστε νοῆσαι.
At ἴυγγες (24) δυνάµεις εἰσί τινες μετὰ τὸν Ha-
τριχκὸν βυθὸν ix τριῶν τριάδων σογχείµεναι' ἃς
Junges intellecte, a patre intelligunt : et ια
Consiliorum nihil sonantium moventur ut intelli-
[gant.
Junges sunt potentíe quedam proxime post
fundum paternum e tribus trinitatibus composite :
νοεῖται κατὰ τὸν ΠἩατριχὸν νοῦν τὸν τὴν aix(av αὐ- B quas intelligere ait per paternam mentem, que
τῶν ἑνοειδῶς ἐν ἑαυτῷ προστησάµενον. Αἱ δὲ βου-
λαὶ τοῦ Πατρὸς διὰ τὴν νοητὴν ὑπερθολὴν ἄφθεγκτοι.
Τὰ δὲ τῶν ἐξηρημένων συνθήµατα νοερὰ κἂν νοῆται
ὑπὸ τῶν δευτέρων, ὡς ἄφθεγχτα νοεῖται, καὶ ὡς
ἐξιρημένα τῶν νοητῶν προόδων. Ὡς γὰρ αἱ τῶν
ψυχῶν νσήσεις χἂν νοῶσι τὰς νοερὰς τάξεις, ὡς
ἀμεταθάτους νουῦσιν, οὕτω καὶ αἱ τῶν νοερῶν ἐνέρ-
ειαι τὰ νοερὰ συνθήματα νοοῦσαι, ὡς ἄφθεγκτα
νοοῦσιν ἐν ὑπάρξεσιν ὑφεστηχότα ἀγνώστοις.
causam illarum in unitatis forma sibi ipsi repre-
sentatam exhibet. Consilia autem Patris ob intel-
ligibilem excellentiam nullum sonum edunt. Atqui
abstractarum rerum notte et signa intellectu pre-
dita etiamsi & secundis sive inferioribus intelli-
guntur, ea tamen tanquam nihil sonantia et ab
omni intelligibili excursu separata intelliguntur.
Ut enim amarum intelligentis licet ordines intel-
lectu przditos intelligunt, eos tamen ut immobiles
intelligunt : sio etiam intellectualium operationes symbola intellectus capacia intelligentes, ea absque
sont emissione intelligunt, in substantiis incognitis subsistentia.
JOANNIS OPSOPAEI NOTAE.
(2t) At ἴυγγες. Retinui Grecam dictionem junges
ja versione, quod 68 Lelius poeta apud Apuleium
usus sit.in bie versibus :
Philira omnia undique eruunt :
Antipathes illud quzritur,
Trochili, iunges, tzniz
Radicule, herb, surculi, etc.
Nominis rationem et significahonem vide apud
Pindari et Theocriti scholiastas, Suidam item et
Nicephorum ad haoc Synesii verba zi µάγων ἴυγγες
αὗται, pag. 96.
TOY AYTOY VEAAOY
ΕΚΘΕΣΙΣ ΚΕΦΛΑΙΩΔΗΣ KAI ZYNTOMOX ΤΩΝ ΠΑΡΑ XAAAAIOIZ ΔΟΓΜΑΤΩΝ.
EJUSDEM PSELLI
SUMMARIA ET BREVIS DOGMATUM CHALDAICORUM EXPOSITIO.
Ἐπτά φασι σωματικοὺς xócpouc, ἐμπύριον tva (|. Chaldei statuunt septem mundos corporeos,
xa! πρῶτον, καὶ τρεῖς μετ’ αὐτὸν αἰθερίους, ἔπειτα
τρεῖς ὑλαίους' dw ὁ ἔσχατος χθόνιος εἴρηται καὶ
µισοφαἡς, ὃς ἐστιν ὁ ὑπὸ σελήνην τόπος, ἔχων ἐν
ἑαυτῷ καὶ τὴν ὕλην ὃν χαλοῦσι βυθόν. Μίαν ἀρχὴν
τῶν πάντων δοξάζουσι, xal ἓν αὐτὴν καὶ ἀγαθὸν ἀπο-
γυμνοῦσιν. Elta πατρικόν τινα βυθὸν σέδονυται, ἐκ
τριῶν τριάδων συγχείµενον. Ἑκάστη δὲ τριὰς ἔχει
πατέρα, δύναμιν, καὶ νοῦν, Εἶτά ἐστιν ἡ νοητὴ ἴωγξ'
μετὰ δὲ ταύτην, οἱ συνοχεῖς, ὁ ἐμπύριος, ὁ αἱθέ-
igneum unum eumque primum, post hunc tres
eiherios, deinde tres materiales : e quibus ulti-
mus terrestris dicitur et lucis osor, qui loous est
subter lunam, in sese etiam materiam complectens,
quem fundum nominant. Unicum arbitrantur esse
rerum omnium principium, idque profitentur unum
esse et bonum. Deinde colunt paternum quoddam
fundum ex tribus trinitatibus compositum. 089”
libet autem irinitas habet. patrem, poteritiam, et
1154
MICHAELIS PSELLI
41532
mentem. Postea sequitur junx mente comprehen- À ριος, xat ὁ ὑλαῖος, Μετὰ δὲ τοὺς συνοχεῖς, ol τελετ-
Bibilis. Huic proximi sunt mundorum rectores,
igneus, etherius, et materialis. Post rectores ce-
remoniarum principes. His succedunt perennium
fontium patres, qui et mundi ductores nominan-
tur, quorum primus semel supra dictus est : post
quem Hecate, deinde is quem bis eupra nomina-
vimus : «b hoc sunt tres implacabiles, et omnium
ultimus succinctor. Venerentur etiam fontanam
trinitatem fidei, veritatis et amoris. Ponunt item
solem imperatorem, et a fonte materiali archan-
gelicam, sensionis fontem, fontanum judicium,
ulmineum fontem, speculorum fontem, cbEaracte-
rum fontem incognitis signis et symbolis ἵπουπι-
bentem, et summitates fontanas, Apollinis, Osiri-
dis, Mercurii, Materiales vero fontes dicunt esse
centrorum, elementorum et somniorum zonam.
Item animam fontanam. Fontibus subjungunt prin-
cipia : quod principiis superiores et excellentiores
sint fontes. Principiorum autem! animalia pro-
creantium summitas vocatur Hecate : medietas,
anima inchosativa : extremitas, virtus inchoativa.
Sunt apud illos quoque Hecate ἄζωνοι, que zonas
non habent, ut Chaldaica τριεκδότις, χωµάς, ot ἔκκλυ-
στιχή. Dii autem ἄζωνοι illis dicuntur Sarapis et
Dionysus sive Bacchus: Osiridis item σειρά (quasi
ad geniorum series catenz more connexa) et Apolli-
nis appellantur ἄζωνοι dii quod expedite potestate
sua in zonis utuntur, et supra deos conspicuos col-
locati gunt. Ζωναῖοι contra qui zonas habent, libere
circa cceli zonas volvuntur et gubernandi munus
obeunt, habent enim Chaldei deorum genus Zo-
neum, quod sensibilis mundi partes inhabitat, et
regiones circa materialem locum sorte distributas
cingit. Post zonas est circulus non errans seu fixus
septem orbes comploeotens, in quibus stelle gunt.
Porro alius illis est mundus solaris, setherio fundo
subserviens; alius Zonseus, unus e septem. Ani-
marum humanarum duplicem ponunt causam e
fonte perenni promanantem, paternam nempe
mentem, et animam fontanam. Prodit autem, ut
ili volunt, particularis &nima a fontana, juxta
Patris voluntatem : et babet essentiam per se gene-
ratam et animatam. Aliunde enim non movetur.
Nam si, ut in oraculo fertur, ignis divini pars est
et ignis lucidus, atque paterne mentis conceptus,
profecto forma est materi: expers et per se subsi-
Btens. Illa enim omnia cum divina natura commu-
nicant, cujus particula est anima. Aiunt omnia in
qualibet anima esse, sed et cuilibet inexplicabilem
et incognitam fandorum et infandorum signorum
B
άρχαι * μετὰ δὲ τούτους, οἱ πηγαῖοι πατέρες, οἱ
καλούμενοι xal χοσµαγωγοί àv ὁ πρῶτος ὁ ἆπαξ
ἐπέχεινα λεγόμενος μεθ) ὃν dj Ἑκάτη, εἶτα ὁ δὶς
ἐπέχεινα µεθ᾽ ὃν τρεῖς ἀμείλιχτοι’ xal τελευτατος
ὁ ὑπεζωχός. Σέθονται δὲ xa! πηγαίαν τριάδα πί-
στεως xai ἀληθείας xal ἔρωτος. Φασὶ δὲ καὶ ἀρχι-
κὸν ἥλιον, ἀπὸ τῆς ὑλικῆς πηγῆς καὶ ἀργαγχγελιχὸν,
καὶ πηγὴν αἰσθήσεως, καὶ πηγαίαν χρίσιν, καὶ xs-
ραύνιον πηγὴν, καὶ πηγὴν διὀπτρῶων xal χαρακτή»
pov πηγὴν ἐπιθατεύουσαν τοῖς ἀγνώστοις συνθή-
pact* xal Ἠπηγαίας ἀκρότητας , Απόλλωνος ,
Ὀσίριδος, Ἑρμοῦ. Ὑλικὰς δὲ πηγάς φασιν, xiv-
τρων xal στοιχείων, xai ὀνείρων ζώνην, xal πη-
γαῖαν ψυγήν. Μετὰ δὲ τὰς πηγὰς λέγουσιν εἶναι
ἀρχάς. Al γὰρ πηγαὶ ἀρχικώτεραι τῶν ἀρχῶν ' τῶν
δὲ ζωογόνων ἀρχῶν, ἡ piv ἀχρότης, Exdtm κχαλεῖ-
ται. Ἡ δὲ µεσότης, voy?) ἀρχική. Ἡ δὲ περάτωσις,
ἀρετὴ ἀρχική. Eloi δὲ παρ᾽ αὐτοῖς xai ἄζωνοι (22)
Ἑκάται, ὡς ἡ τριεκδότις ἡ Χαλδαϊκὴ, καὶ ἡ κωμὰς,
καὶ d ἐχκλυστική. ᾽Αζωνικοὶ δὲ παρ αὐτοῖς θεοὶ,
ὁ Σάραπις, xal ὁ Διόνυσος xal ἡ τοῦ ᾿Οσίριδος
σειρὰ (23), γαὶ ἡ τοῦ ᾿Απόλλωνος. Αζωνοι δὲ κα-
λοῦνται οἱ εὐλύτως ἐνεξουσιάζοντες ταῖς ζώναις xat
ὑπεριδρυμένοι τῶν ἐμφανῶν θεῶν. Ζωναῖοι δὲ, ol
τὰς ἐν οὐρανῷ ζώνας ἀπολύτως περιελίττοντες, xai
τὰ τῇδε διοικοῦντες, Θεῖον γὰρ Ὑένος ἐστὶ παρ αὑ-
τοῖς ζωναῖον, τὸ κατανειμάμενον τὰς τοῦ αἴσθητοῦ
χόσµου µερίδας, καὶ ζωσάμενον τὰς περὶ τὸν ὑλαῖον
τόπον διακληρώσεις. Μετὰ δὲ τὰς ζώνας ἐστὶν à
ἁπλανὶς κύκλος, περιέχων τὰς ἱπτὰ σφαίρας, iv
αἷς τὰ ἄστρα. Καὶ ἄλλος μὲν παρ᾽ αὐτοῖς ὁ ἡλιακὸς
χόσµος τῷ αἰθερίῳ βάθει δουλεύων. ἄλλος δὲ ὁ ζω-
ναῖος, εἷς Qv τῶν ἑπτά. Τῶν δὲ ἀνθρωπίνων φυ(ῶν
αἴτια διττὰ πηγαῖα τίθενται. τὀν τε πατριχὸν νοῦν,
καὶ viv πηγαίαν ψυχήν. Καὶ προέρχεται μὲν αὐτοῖς
ἡ μερικὴ ἀπὸ τῆς πηγαίας χατὰ βούλησιν τοῦ πα-
τρός "ἔχει δὲ xal αὐτόγονον οὐσίαν xai αὐτόζωον.
Οὐ γάρ ἐστιν ὡς ἑτεροκίνητος. El γὰρ κατὰ τὸ λό-
γιον μοῖρα τοῦ πυρός ἐστι τοῦ θείου καὶ πῦρ φαεινὸν
καὶ νόηµα πατρικὸν, εἶδός ἐστιν ἄύλαν xal αὐθυπό-
στατον. Τοιοῦτον γὰρ πᾶν τὸ θεῖον, οὗ µέρος ἡ ψυχή"
καὶ πάντα φασὶν εἶναι ἐν ἑκάστῃ Ψυχῃ. Καθ) ἑκά-
στην δὲ ἱδιότητα ἄγνωστον ῥητοῦ καὶ ἀποῤῥήτου
συνθήµατος' καὶ καταθιθάσουσι δὲ τὴν φυχὴν πολ-
λάχις lv τῷ κόσµῳ δι’ αἰτίας πολλάς' fj διὰ πτιρο-
D ρύησιν (24), fj διὰ βούλησιν πατρικήν. Δοξάζουσι δὲ
τὸν χόσµον ἀῑδιον καὶ τὰς τῶν ἄστρων περιόδους"
τὸν δὲ ἅδην πολλαχῶς καταμµερίζουσι. Καὶ νῦν μὲν
αὐτὸν θεὸν ὀνομάζουσιν ἀρχηγὸν τῆς περιχείου λή-
ἔεως' νῦν δὲ τὸν ὑπὸ σελήνην τόπον qacl* νῦν δὲ
JOANNIS OPSOPAEI NOTAE.
(22) "Αζωνοι. Servius in illud /Eneid. xm. et diis
communibus aras: « Ut autem altioris scientie homi-
nibus placet, dii communes sunt qui ἄζωνοι dicun.
tur, id est qui certi certas non habent partes,
sed generaliter a cunctis coluntur. Ubique enim
eos esse manifestum est, ut mater Deum, cujus
potestas in omnibus zonis est. »
(23) Σειρά. Σειρά idem videtur denotere quod
Synesii σίῤῥαιον, cujus signifloationem vide apud
Nicephorum pag. 144.
(2À) Hxepopónstw. Soribendum est πτεροῤῥύησιν,
et hoc est e Platonis philosophia in Phedro, ubi
Adrastie legem exponit. "Hv δὲ (inquit) βαρυνθεῖσα
ἡ ψυχἡ πτεροῤῥυήσῃ τε xal ἐπὶ τὴν γῆν mien, et
qua sequuntur.
1153
IN MERCURII TRISMEGISTI PIMANDRUM.
1154
τὴν µεσαιτάτην τοῦ αἰθερίου κόσμου xal τοῦ ὑλαίου" A symbolorumve proprietatem. Volunt animam in
νῦν δὲ τὴν ἄλογον ψυχἠν, xai τιθέασιν ἐν αὐτῷ τὴν
λογικὴν, οὐκ οὐσιωδῶς, ἀλλὰ σχετικῶς, ὅταν συµπα-
θῶς Ey» πρὸς αὐτὴν καὶ προθάλῃ τὸν μεριχὸν λόγον.
Ιδέας δὲ νοµίζουσι, νῦν μὲν τὰς τοῦ Πατρὸς ἐννοίάς,
νῦν δὲ τοὺς χαθόλου λόγους, xal φυσιχοὺς καὶ ψυ-
χικοὺς καὶ νοητούς' νῦν δὲ τὰς ἐξηρημένας τῶν ὂν-
τῶν ὑπάρξεις. Τοὺς δὲ περὶ μαγειῶν λόγωυς συν-
ιστῶσιν ἀπό τε τῶν ἀκροτάτων δυνάμεων, ἀπό τε
τῶν περιγείων ὑλῶν. Συμπαθῆ δὲ τὰ ἄνω τοῖς κάτω
φασὶ xai μάλιστα τὰ ὑπὸ σελήνην. ᾽Αποχαθιστῶσι
δὲ τὰς φυχὰς μετὰ τὸν λεγόμενον θάνατον κατὰ
τὰ µέτρα τῶν οἰκείων καθάρσεων, dv ὅλοις τοῖς
τοῦ κόσμου µέρεσι. Τινὰς δὲ xal ὑπὲρ τὸν κόσμον
ἀναθιθάζουσι, καὶ µέσας αὐτὰς διορἰζονται τῶν τε
ἀμερίστων καὶ μεριστῶν φύσεων. Τούτων δὲ τῶν
δογμάτων τὰ πλείω xai ᾿Αριστοτέλης καὶ Πλάτων
ἐδέξαντο' οἱ δὲ περὶ Πλωτίνον καὶ ᾿Ιάμθλιχον, Πορφύ-
ριόν τε xai Πρόκλον πᾶτι χατηκολούβησαν, xal ὡς
θείας φωνὰς ἀσυλλογίστως ταῦτα ἐδέξαντο.
mundum demitti ob multas causas, aut propter
pennarum defluvium, δυἱ propter paternam volun-
tatem. Arbitrantur mundum «eternum esse, ut et
Blellarum conversiones. Plutonem sive infernum
in varias partes dividunt, eumque modo deum
&ppellant, ordinis illius qui circa terram sortem
Buam obtinuit, ducem; modo regionem subluna-
rem : modo medias inter etheriam et materialem
mundum partes obeuntem ; modo animam rationis
expertem ; in ea rationalem animam constituunt,
non essentialiter, sed proportione quadam, quando
convenienter ad illam aífecta est, particulari r&-
lione projecta. Ideas definiunt modo esse Patris
intelligentias : modo universales rationes, natura-
les, animales et intellectiles : modo substantias 8
rebus ipsis abstractas. Astruunt omnem magica
Bclentie ralionem perfici a summis potentiis οἱ
terrenis materiis, familiaritatem item et convenien-
tiam superiora cum inferioribus habere, presertim
que sub luna sunt. Collocant animas post mortem, juxta modulum et mensuram lustrationum singu-
lis familiarum et convenientium, in omnibus mundi partibus : quasdam etiam ultra mundum evehunt:
easque discrimine facto in naturas dividuas et individuas separant. Atque Plato quidem et Aristoteles
plures ex enumeratis opiniones receperunt : Plotinus vero, Jumblichus, Porphyrius, Proclus, eorumque
disoipuli omnes in universum approbarunt, et non secus ac divinas voces absque ullo discrimine et
examine admiserunt.
TOY ΨΕΛΛΟΥ
EIZ TON EPMOY TOY TPIZMETIZTOY HOIMANAPHN.
PSELLI
IN MERCURII TRISMEGISTI PIMANDRUM.
Ἔοιχεν ὁ γόης οὗτος τῇ σείᾳ ΤράφΏ οὗ παρἰρ-α Videtur incantator ille non obiter in divina Sori-
γως ὠμίληκέναι' ὅθεν ἐκ ταύτης ὁρμώμενος τῇ xos-
µοποιίᾳ ἐπιχειρεῖ, μηδὲ αὐτὰς ὀχνῶν τὰς Μωσαὶ-
κὰς λέξεις φιλὰς ἑνίοτε ἀναγράφειν ὡς xal τὸ προ-
πείµενον τοῦτο ῥητὸν ὅλων' τὸ γὰρ, ε Elntv ὁ θεὸς,
αὐξάνεσθε xal πληθύνεσθε, » σαφῶς ἐκ τῆς Μωσαϊκῆς
κασμοποιίας ἐστίν. Οὐ μὴν ἑνέμεινε παντελῶς τῇ
ἁπλότητι καὶ σαφηνείᾳ, xai τῷ εὐθεῖ καὶ εἰλικρινεῖ
καὶ ὅλως θεοειδεῖ τῆς Γραφῆς, ἀλλ᾽ el; τὸ εἴωθὸς
ὑπεῤῥύη πάθος τοῖς τῶν Ἑλλήνων σοφοῖς, slc ἆλ-
ληγορίας xai πλάνας xal τερατείας ix τῆς εὐθείας
ὁδοῦ καὶ ἁπλανοῦς ἐκτραπεὶς, Ἡ ὑπὸ τοῦ Ποιμάν-
ὅρου συνελασθείς. Οὐκ ἄδηλον δὲ ὅστις ἦν ὁ τῶν
Ελλήνων Ἡοιμάνδρης, ὁ καὶ παρ) ἡμῖν χοσμοκρά-
τωρ ὀνομαζόμενος fj τῶν ἐκείνου τις. Κλέπτης γὰρ,
φησὶν, ὁ διάθολος xal ἐχφερομυθεῖ τὰ ἡμέτερα, οὐχ
ἵνα oi ἐκείνου µεταµάθωσιν τὴν ἀσέθειαν, ἀλλ ἵνα
τοῖς τῆς ἀληθείας ῥήμασι xal νοήµασιν τὴν ἑαυτῶν
ptura versatus esse; unde ex illa profectus de mun-
di creatione tractat, non dubitans tenues Moysis
voces nonnunquam transcribere; ut et heec propo-
sita verba. Illud enim : « Dixit Deus, Crescite et
multiplicamini » evidenter ex Mosaica creationis
historia oritur. Non quidem servat omnino simpli-
citatem et perspicuitalem οἱ rapiditatem et since-
ritatem et divinitatem Scripture, sed in solitum
Grecorum sapientum morem abit, in allegorias et
errores et portenta ex recta et secura via delapsus
vel a l'oimandre coactus. Non incertum autem est
quis esset ille Grecorum Pomandres, idem qui
apud nos mundi Dominus nominatur aut unus ex
ejus ministris. Fur enim, inquit, est diabolus et
nostros sermones divulgat non ut ejus discipuli
impietatem dediscant, sed ut veritalis vocibus et
sententiis suam impietatem ornantes, persuasibi-
1155
MICHAELIS PSELLI
1156
liorem eum faciant et acceptabile. Non enim ve- Α. δυσσέθειαν ἐπιχρώσαντες xal µορφώσαντες, πιβανω-
rum dicit l'lsto, cum affirmat Grecos pulchriores
effecisse a Barbaris acceptas famas, eruditione οἱ
Delphicis oraculis usos. Verum e contra dicunt
qui contendunt Grecos segniter veritatem inquire-
re, et 608 prsesertim in rebus theologicis errare.
Porro qui hec aiunt non ex nostris sunt, sed Gre-
corum celeberrimi, sic quis forte iis occurrit quae
Porphyrius ad ascendentem /Egyptium scripsit ab
ipso cupiens veritatem tum quoque discere, cum
jam α Grecis didiceret. Num igitur alia barbara
gens mundi Creatorem ot regem patria opinione
et more ooluerit, dicere non habeo; sed Hebreo-
rum religionem per omnem terram celeberrimam
fuisse, eorumque leges antiquiores fuisse et illo
Mercurio et quolibet apud Gracos sapiente, multis
demonsirctum est.
τέραν ἐργάσωνται xal τοῖς πολλοῖς εὐπαράδεχτον,
Οὐ γάρ ἀληθεύει Πλάτων τὰς ἐκ τῶν βαρθάρων φή-
µας παραλαμθᾶνοντας κάλλιον ἀπεργάσασθαι τοὺς
Ἓλληνας λέγων παιδείᾳ χρωµένους xal µαντείαις
ἐκ Δελφῶν. ᾿Λληθεύουσι δὲ μᾶλλον οἱ λέγαντες &tu-
λαίπωρον εἶναι παρὰ τοῖς Ἓλλησι τῆς ἀλτθείας τὴν
ξήτησιν , µάλιστα δὶ ἐν τῇ περὶ τοῦ θείου δόξφ
πλανᾶσθαι αὐτούς. Εϊαὶ δὲ ol ταῦτα λέγοντες οὐχ
ἡμέτεροι, ἀλλὰ τῶν Ἑλλήνων οἱ δοχιµώτεροι, e«t τις
ἐντετύχηκε xal οἷς ἔγραψεν ὁ Ιορφύριος πρὸς ávz-
θαίνοντα τὸν Α᾿γύπτιον παρ) ἐχείνου λοιπὸν ἐπιζη-
τῶν μαθεῖν τὴν ἀλήθειαν, ἐπειδὴ παρὰ τῶν Ἑλλήνων
ἐπέγνων. El μὲν οὖν καὶ ἄλλο βάρθαρον γένος τὸν
Δημιουργὸν xal βασιλέα τοῦδε τοῦ παντὸς πατριώδει
δόξῃ xxi νόµοις ἐθρήσχευεν, εἶπεῖν οὐκ Dye ὅτι XR
à τῶν Ἑθραίων θεοσέθεια περιθόητος ἣν ἀνὰ πᾶσαν
τὴν οἴκουμένην, ὅτι xal ἡ νοµοθεσία αὑτῶν ἀρχαιοτέρα ἦν καὶ Ἑρμοῦ τούτου, xal εἴτις ἄλλος παρ᾽ Ἓλλησι ου-
φὸς πολλοῖς ἀποδέδειχται.
MICHAELIS PSELLI
OPERUM PARS QUARTA
COMPLECT £N8
HISTORICA *.
——
YEAAOY
ΠΕΡΙ
ΤΩΝ ΑΘΗΝΑΙΚΩΝ ΤΟΠΩΝ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΩΝ.
PSELLI
DE LOCIS ET NOMINIBUS ATTICIS.
Tu igitur non solum Atheniensium urbem dili-
gis, sed et Attica nomina, utpote qua quamdam
musicam vocem emittant. Dixisti autem te nondum
versatum 6889 in recondito de illis, tanquam in sa-
cris adytis, opere scripto. Sed cum nonnullis eorum
occurris, Sunio dico el Cephisiem et illis « Spheti fui
* Psellus orationem funebrem Michaelis Cerularii
ronuntiavit, in qua eum laudat eo ex capite quod
-Satinorum reprobavit sententiam de processione
& Filio. « Exstet ea Pselli oratio in Regia Biblio-
C
Σὺ δὲ ἄρα οὐκ αὐτῆς µόνον τῆς ᾿Αθηναίων ipae
πόλεως, ἀλλὰ καὶ τῶν ᾿Αθήνησιν ὀνομάτων, ὥς τινα
κἀχείνων μουσικὴν πεµπόντων Πχώ. Οὕπω δὲ ἔφη-
σας ἐντετυχηχέναι, ὥσπερ ἐν ἱεσοῖς ἁδύτοις, ἀποθέτῳ
περὶ τούτων συγγρἀμµατι’ ἀλλὰ κατὰ µέρος ivtor-
χάνων αὗτοῖς, φημὶ δὴ τῷ Σουνίῳ xai τῇ Κηφησίᾳ,
theca; hancque tandem cum aliis ejusdem auctoris
lucubrationibus typis regiis edendam paro. » Ita
Lequien in prima Dissertatione Damsscenios, n. 31,
p. xvi. Eprr. ΡΑΤΑΕ.
41131
DE LOCIS ET NOMINIBUS ATTICIS.
4158
καὶ τῷ « Σφηττοῖ γέγονα, καὶ Goints καὶ Φαληροϊ, » A et Thrie et Phaleri, « et rursum » Spheto abi-
καὶ αὖθις « Σφηττόθεν ἀπῄειν xat. Φαληρόθεν, » ὥσ-
περ ἐνθουσιᾷς, καὶ λίαν ἔχεις ἑρωτικῶς δυοῖν θατέρου
τυχεῖν, fj Σφηττοῖ γενέσθαι xai Κηφισιάσιν, Ἡ περὶ
τῶν χωρίων ἐναργάστερόν τι μαθεῖν.
Διὰ ταῦτά σοι ἐγὼ ἐκ πολλῶν βιθλίων συνηγηοχὼς
γράφω ταυτί.
Ἠλευρά τις διῆκται τῆς 'Αττικῆς σὺν τῇ Μεγά-
ρίδι ἀπὸ Σουνίου μέχρις ᾿]σθμοῦ. Ἐνταῦθα κατὰ
µέσην που τὴν τοιαύτην γραμμὴν τοῖς stc τὴν πόλιν
καταπλέουειν ὁ Ἡειραιεὺς ἀἁπαντᾷ , τὸ περιθόητον
τῶν Αθηναίων ἐἑπίνειον. Μετὰ ὁὃὲ τὸν Πειραιᾶ, Φα-
ληρεῖς δῆμος ἐν cn ἐφιξῆς παραλίᾳ deri: μεθ) Ov
᾿Αναγυράσιοι. 'Εἰτ᾽ ᾿Αναφλύστιοι μέχρι τῆς ἄκρας
τοῦ Σουνίου διήκοντες. Εἶτα τὸ Σούνιον, δῆμος άξιο-
λογώτατος' μεθ) ὃ Μαραθὼν, ὅπου Μιλτιάδης τὰς
μετὰ Λάτιδος τοῦ Π]έρσου δυνάµεις ἄρδην διέφθειρε.
Μετὰ δὲ Μαραθῶνα, Τρικόρυθος' εἶτα ΄Ραμνοῦς, τὸ
Νεμέσεως tepóv.
Τῶν δὲ ὁρῶν τὰ ὀνόματα μἀλιστά isti ταῦτα" ὁ
Ὑμηττὸς ὁ Βριλησσὸς ὁ Λυκαθηττὸς, d Πάρνηθος,
ó Κορυδαλός.
Ποταμοὶ δὲ oi διωνοµασµένοι, ὁ Κηφισσὸς, xal
6 Ἰλισσὸς, ῥέων εἲς τὴν παραλίαν ἐκ τῶν ὑπὲρ τῆς
"Αγρας xai τοῦ Αυκείου μερῶν, xai τῆς πηγῆς ἣν
ὕμνηκεν ἐν Φαίδρῳ Πλάτων.
Κάμψαντι δὲ τὸ Σούνιον ἀχτή ἐστι πρὸς ἄρχτον
ἀμφιθάλαττος, στενὴ τὸ πρῶτον, εἶτα εἷς τὴν µεσό-
Ύαιον πλατύνεται. Τὸ δὲ λοιπὸν τὸ πρὸς ἄρκτον laxi
πλευρὸν ἀπὸ τῆς Ὡροπίας, ἐπὶ δύσιν παρατεῖνον
μέχρι τῆς Μεγαρίδος.
“Γπέρχεινται δὲ τῆς ᾽Αττικῆς al Σχειρωνίδες πέτραι. C
Μετὰ δὶ ταύτας ἄκρα πρὀχειται Μινφα ὠνομασμένη,
ποιοῦσα τὸν ἐν τῇ Νισαίᾳ λιμένα,
Ἡ δὲ Νισαία ἐπίνειόν ἐστι τῶν Μεγάρων, ὀχτὼ καὶ
δέκα σταδίοις διέχον τῆς πόλεως. Ἡ δὲ Μεγαρὶς μερὶς
καὶ αὕτη οὗ βραχεῖα τῆς πόλεως" ἡ γὰρ ᾽Αττικὴ τὸ
παλαιὸν Ἰωνία xal Ἰ]ὰς ἐχαλεῖτο.
Τὸ δὲ θριάσιον πεδίον ἀγχοῦ κεῖται τῆς Ἔλευ-
σῖνος.
Πρόκειται δὲ ἀπὸ τῆς Νισαίας πλέοντι ἐς τὴν
"Artus ἡ Σαλαμίς' ἐν δὲ τῇ παραλίᾳ τῇ κατὰ Σα-
λαμῖνα Χεῖσθαε συµθαίνει τὰ ὅρια τῆς το Μαγαρι-
κῆς καὶ τῆς ᾿Ατθίδος ὄρη δὲ εἶσι δύο, ἃ καλοῦσι
ατα,
Εἶτα πόλις Ἔλευσιν, dv d τὸ τῆς Δήμητρος ἱερὸν
bam et Phalero, quasi divino furore corriperis, et
valde exoptas ex his duobus unum assequi, vel
Spheti versari et Gephieie, vel de his locis aliquid
in extenso discere.
Ideo tibi ea scribo que ex multis libris collegi.
Ora quedam Atticam cum Megaride trajicit a
sunio usque ad Isthmum. Tunc in medio circiter
hoc eircuitu iis qui ad urbem navigant occurrit
Pireeus, celeber Atheniensum portus. Post Pi-
reeum autem, Phalereus Vicus in vicina ora si-
tus est : post quem Anagyrasii. Deinde Anaphly-
stii usque ad extremitatem Sunii pervenientes. De-
inde Sunium, celebratissimus vicus. Deinde Ma-
rathon, ubi Miltades, regis Persarum exercitus α
Datide ductos funditus delevit. Post Marathonem
vero Trycorythus, deinde Rhamnus, Nemesi conse-
cratus.
Montium vera nomina hec eunt precipue, Hy-
mettus, Brilessue, Lycabettus, Parnethus, Coryda-
lus.
Fluvii autem sic nominantur, Cephisos et Ilis-
sus, in maritimam regionem fluens ex partibus
que ultra Agram οἱ Lyceum sunt, et ex fonte quem
in Phaedro celebravit Plato.
Flectenti vero ab Sunio ora est ad septentrionem
utrimque mare habens, angusta primum, deinde
in medias terras protensa. Cetera vero ad septen-
trionem ora ab Oropia ad occidentem protenditur
usque ad Megarida.
Attice superaminent Scironides petre. Post eas
vero preeminet promontorium Minoia nomine,quod
Nises portum efficit.
Nisea porro portus Megarensium est qui decem
et octo stadia &b urbe distat. Megaris autem et
ipsa pars reipublice non minima est : Attica enim
antiquitus Jonia et Jas appellabatur.
Thriasus porro campus prope Eleusin jacet.
Α Νίεδα autem in Atticam naviganti preeminet
Salamina. In ora autem Salaminica siti sunt fines
Megaridis et Attice. Duo porro montes sunt quos
vocant Cornua.
Deinde urbs Eleusis in qua Cereris templum et
τῆς Ἑλευσινίας καὶ ὁ μυστικὸς σηκός, Εἶτα τὸ D mystica olea. Deinde Thriasus campus. Deinde
Θριάσιον πεδίον. Elta ἡ Ψυτταλία, νησίον ἔρημον
πετρῶδες, xal ἡ Μουνυχία, τόπος κοῖλος καὶ ὑπόνο-
poc στοµίῳ μικρῷ τὴν εἴσοδον ἔχων. Καὶ τὸ μὲν
παλαιὸν ἐτετε[χιστο καὶ συνῴκιστο, καὶ τῷ τείχει
τούτῳ συνηπτο xai τὰ μακρὰ τείχη τῶν ᾿Αθηνῶν'
oi δὲ πολλοὶ πόλεμοι τὸ τεῖχος κατήρειψαν xal τὸ
τῆς Μουνυχίας ἔρυμα, τὀν τε Πειραιᾶ συνέστειλαν
εἷς βραχὺ καὶ τὰ μαχρὰ τείχη κατέσπασαν, Λακε-
δαιµονίων μὲν καθελόντων πρότερον, Ῥωμαίων δὲ
ὕστερον, Ἰνίκα Σύλας ἐκπολιορχήσας εἷλε xal τὸν
Πειραιᾶ xal τὸ ᾿Αστυ.
Αὐτὸ Ob τὸ "Agro πέτρα ἑἐστὶν ἐν πεδίῳ περιοι-
Psyttalia, insula parva deserta et petrosa, et Mu-
nychia, locus cavus et suffossus ostio parvo in-
gressum prebens. Et antiquitus, quidem mu-
nita erat et incolas habebat, et hoc muro unie-
bantur longi Athenarum muri. Innumera au-
tem bella murum everterunt et Munychie mu-
nimentum, Pireeumque in parvum spatium con-
traxerunt, longosque muros diruerunt. Lacedewe-
monii prius eos dejecerunt, et deinde Romani,
quando Sylla obsidione captum Pireeum et Athe-
nas occupavit.
Ipsa vero urbs est rupes in campo assurgens, un-
1159
MICHAELIS PSELLI
4160
dique domibus circumdata. In ipsa autem rupe est A χουµένη χύκλφ' ἐπὶ δὲ τῇ πέτρα τὸ τῆς ᾿Αθηνᾶς
Minerve templum, urbis Presidis antiquum tem-
plum,in quo inexstinguibilia lampas,et Parthenon,
et eburnea Minerva, egregium Phidia opus. Et ut
Hegesiam in ejus deurbe Libris imiter,timeo ne re-
dundemet propositum meum hoc scriptum excedat.
Unde partim et sparsim dicam : Illud Leocorion,
hoc Theseum ; ibi Marathon; illic Rhamnus, illic
Decelia, celebre Peloponnesiorum propugnaculum.
Hine Lyceum; hinc Olympicum stadium. Ibi Acade-
mia et philosophoruin horti,et Odeum,et Varia por-
ticus;et illustres vici, Cephisia, Phulere, Sphettus,
Cecropia, Cytherus, Aphidna, Eleusis. Hec sunt
veteris Academiz vestigia, hec nove; omnia Musas
gpirant,omnia Gratias.Que enim incivitate sunt ar-
canorum ruine, illustriores sunt ipsis civitatibus.
Ἱερὸν, 6 «s ἀρχαῖος ναὸς ὁ τῆς Πολιάδος ἐν ᾧ ὁ
ἄσθεστος λύχνος, καὶ ὁ Παρθενὼν, xai ἡ ἐλεφάντι-
voc ᾿Αθηνᾶ, τὸ ἐξαίσιον τοῦ Φειδίου ἔργον. Καὶ ἵνα
δὴ τὸν Ἡγησίαν ἐν τοῖς περὶ τῆς πόλεως λόγοις
µιµήσωμµαι, ἀκνῶ πλεονάζειν, μὴ συµθῇ τῆς προ-
θέσεως ἐχπεσεῖν τὴν γραφήν. Ὃθεν κατὰ µέρος xal
διεσπασµένως ἐρῶ ' ἐκεῖνο Λεωχόριον ' τοῦτο ÓÉr-
σεῖον τοῦτο Ἱαραθών' ἐκεῖνο 'Ραμνοῦς. — touto
Δεχέλεια, τὸ περιφανὲς τῶν Πελοποννησίων ὁρμι-
τήριον' τοῦτο Λύχειον' ἀχεῖνο τὸ ᾿Ολυμπικὸν στά-
διον" ἐνταῦθα ἡ ᾽Ακαδημία καὶ οἱ κῆποι τῶν φιλο-
σόφων, xal τὸ ἸὨΩδεῖον, καὶ dj Ποιχίλη στοά’ καὶ ol
περιφανεῖς δῆμοι, ἡ Κηφισία, τὰ Φάληρα, ἡ Σφηττὠ
$ Κεκροπἰα, ἡ Κύθηρος, d "Αφιδνα, dj Ἐλευσίς'
λείψανα ταῦτα τῆς παλαιᾶς Ακαδημίας, ἐχεῖνα τῆς
νεωτέρας πάντα μουσῶν πνεῖ, πάντα χαρίτων. τὰ γὰρ ly τῇ πόλει ἐρείπια τῶν ἀποῤῥήτων ἔτι περιφανεστερα
πόλεων.
Ut autem magis ac magis civitate fruaris, ab B
ora que Euboum spectat Attice coherenti, sta-
tim occurrit Oropus et sacer portus quem Delphi-
nium vocant, apud quem antiqua est Eretria.
Deinde Delium, Apollini consecratum. Neque
procul ingens portus quem Profundum Portum
nominant. Deinde Aulis, petroeus locus. Et prope
Euripus.
Et quidem ea est versus Eubosam ora maritima.
In mediis autem terris ab occidente est Citheron,
ad septentrionem Phocensium urbs. Ex Phocen-
sibus autem montibus multi descendunt fluvii,
quorum maximus est Chephissus. Schonus autem
urbs est Thebanorum. Eam autem preterfluit
fluvius Schenus nomine. Citheron autem mons
excelsus est. Ismenus fluvius et Asopus plani-
tiem que ante Thebas jacet preterfluunt. Dirce au-
tem fons est. Et Citheron non procul a Thebis
finitur.
Deinde urbs Thespie »rope Heliconem et Cris-
seum sinum jacet. Prope Thespias autem est As-
cra, Hesiodi patria,in Heliconis dextra. Helicon au-
tem est in Phocide. Portus autem Thespiorum est
Creusa. Post Thespias vero est Mycalissus, et pro-
pe Eleuthere, urbs contermina Atheniensibus et
Beotiis.
Heo de Athenis sufficiunt Atheniensum fautori.
Nos enim plus effecimus qu&m eramus rogati, cum
mentionem habuerimus de regionibus et de civi-
tatibus huic urbi vicinia.
"[va δὲ ἐπὶ πλέον χκατατρυφῴφης τῆς mÓÀane, ἀπὸ
τῆς πρὸς Εὔδοιαν παραλίας τῆς συνεχοῦς τὰ 'Ac-
τιχῇ, εὐθὺς ὁ Ώροπὸς πρόκειται, xai ὁ ἱερὸς λιμὴν
ὃν καλοῦσι Δελφίνιον, xa0' ὃν dj παλαιὰ Ἐρέτρια.
Elta τὸ Δήλιον, τὸ ἱερὸν τοῦ Απόλλωνος. Καὶ
παρὰ τοῦτον λιμὴν μέγας, ὃν καλοῦσι Βαθὺν A:-
μένα. Elg! ἡ Αὐλὶς, πετρῶδες χωρίον. Καὶ πλησίον
ὁ Βὔριπος.
Καὶ f, uiv παραλία τοιαύτη τις ἡ πρὸς Εὔδοιαν.
Τὰ $' iv τῇ µεσογαίᾳ, ἀπὸ τῆς ἑσπέρας ὁ Κιθαι-
ρὼν, πρὸς δὲ ἄρχτον dj Φωκέων πόλις, Ἐκ δὲ τῶν
Φωκικῶν ὁρῶν πολλοὶ ποταμοὶ καταφέρονται, dv ὁ
Κηφισσὸς μέγιστος. Ἡ δὲ Σχοῖνος χώρα ἐστὶ τῆς
θηθαϊκῆς', ῥεῖ δὲ xal ποταμὸς δι αὐτῆς Σχοινοῦς
ὀνομαζόμενος. 'O δὲ Κιθαιρὼν ὄρος ὀψηλόν. Ὁ
μέντοι Ἰσμινὸς ποταμὸς xal ὁ ᾿Ασωπὸς διὰ τοῦ
πεδίου ῥέουσι τοῦ πρὸ τῶν θηθῶν' d δὶ Δίρχη,
κρήνη ἐστ[. Καὶ ὁ Κιθαιρὼν οὗ πόῤῥω που τῶν θηθῶν
τελευτᾷ.
Μεθ) ἃ xal ἡ πόλις al θεσπιαὶ πρὸς τῷ Ἑλικῶνι
ἐπικειμένη τῷ Κριασαίῳ κόλπῳφ. "Ev. δὲ ταῖς Oc-
σπιαῖς ἐστι καὶ ἡ "Ασκρη, ἡ τοῦ Ἡσιόδου πατρὶς,
ἐν δεξιᾷ τοῦ Ἑλικῶνος. Ὁ δὲ 'Ελικὼν συνεχής ἐστι
τῇᾗ Φωκίδι. Ἐπίνειον δὲ τῶν θεσπιῶν ἡ Κρέουσα.
Μετὰ δὲ τὰς θεσπιὰς ἡ Μυχαλησσὸς, xa! πλησίον
αἱ ᾿Ελεύθεραι, πόλις ἀμφίθολος ᾿Αθηναίοις καὶ Βοιω:
τοῖς.
Αρχεῖ ταῦτα περὶ ᾿Αθηνῶν τῷ τῶν Αθηναίων
ἐραστῃ. Ἡμεῖς γὰρ πλέον τι τοῦ ἐπιτάγματος πι-
ποιήκαµεν, xai τῶν προσεχῶν ταύτης ἐπιμνηφθέντες
χωρίων καὶ πόλεων.
1161 EPISTOLJE.
1163
MIXAHA TOY VEAAOY
Βὶς τὸν χαλχοῦν ἵππον τὸν ἐν τῷ Ἱπποδρόμῳ, ἀπῃωρημένον τὸν πόδα ἔχοντα.
MICHAELIS PSELLI
In seereum equum in Hippodromo, qui pedem attollebat.
(BaNpuni, Imperium Orient. 1, 178.)
Ἕμπνους ὁ χαλκοῦς ἵππος οὔτος ὃν βλέπεις, A Spirat ereus iste equus, quem cernis
Ἔμπνους ἁληθῶς xai φριµάζεται τάχα. Spirat revera, ac fortassis infremit.
Τὸν πρόσθιον δὲ τοῦτον ἐξαίρων πόδα, Quin et anteriorem pedem istum attollons
Basi σε xai λὰξ, εἰ παρέλθῃς πλησίον * Te calce impetet, si propius accedas.
Δραμεῖν καθορμᾷ * στῆθι, μὴ προσσεγγίσῃς, Ad cursum est incitatus ; siste ergo,neque appro-
[pinques ;
Μᾶλλον δὲ φεῦγε, μὴ λάθῃς τὸ τοῦ λόγου, Aut potius fuge, ne tibi dicta eveniant.
ο ως]
MIXAHA TOY VEAAOY
EIIIZTOAAI.
MICHAELIS PSELLI EPISTOL.JE.
A'. Ti µμµητροπολίτῃ θεσσαλονίκης, τῷ veyovóxt Ὦ I. Metropolite Thessalonice, qui factus est rhetorum
µαΐστωρι τῶν ῥητόρων, magister (1).
Οὐδὲν à ῥήτωρ, ὅτι μὴ γλῶσσα λαμπρὰ, xy λέ- Quid aliud orator nisi sive loquatur,sive scribat,
5h, *Év Ὑράφῃ, κἂν παιδεύῃ µῥητορικὴν, ακἂν — siverhetoricem doceat,sivephilosophie mentem ap-
φιλοσοφίᾳ τὸν νοῦν ἀσχολῇ * τὴν δὲ γλῶτταν ταύ. — plicet, semper per linguam operatur? Hano porro
την ἔχῃ τε ὁμοῦ χαὶ ἀφίησιν. Καὶ διὰ ταῦτα οὔτε οὗ causam non Atheniensis est, non Spartiates,sed
᾿Αθηναῖος ἢ Σπαρτιάτης deriv, ἀλλὰ πολίτης τῆς — orbis universi civis esf; longe enim lateque tonat
οἰκουμένης, xai ἀτεχνῶς ἀστραπὴ Ἡ βροντὴ παντα. ο fulgurat. Non enim solum eloquentise nos quasi
χόσε περιηχοῦσά τε xal ἐκλάμπουσα. Οὐ γὰρ µό- — tuba demulces, nobiscum conversans ; sed e lon-
vov ἐπιδημῶν ἡμῖν τῆς τέχνης µεταχειρίζεις τὴν — ginquo etiam sermones tuos telorum instar in nos
σάλπιγγα, ἀλλὰ xal ἀποδημῶν τοξεύεις ἐφ᾽ ἡμᾶς — jacis, ita tamen ut ne vulneres auditores, imo de-
τοὺς λόγους ὥσπερ τινὰς ὀϊστούς * καὶ τοξεύων οὗ — mulceas,totam animam vocum illecebris imbuen4o
πλήττεις, ἀλλὰ βάλλων ἡδύνεις * xal τὸ φάρµαχον — Heo est natura dictionis, mentis, harmonim; hoc
τοῦ βέλους διὰ πάσης φοιτᾷ τῆς ψυχῆς. Οὕτως σου — modo styli rhythmus procedit ; hac ratione orator,
ἡ λέξις * οὕτως ὁ νοῦς * οὕτως ἡ ἁρμονία * οὕτω «ó— qualem presumo, omnium' est gentium. En mea
κάλλος τῆς Φφράσεως * τοιοῦτος ὁ ἐμὸς ῥήτωρ xal , Siren, osque mellifluum, suadela, necessitas ; en
πάνδηµος xal ὄντως δηµαἰτατος * τοιαύτη d ἐμὴ 6 animorum illecebre, mentium esca; ceogitatorum
Σειρὴν xal τὸ μελιχρὸν στόµα ^ ἡ πειθώ * ἡ ἀνάγκη — musa,vocum suavitas; voluptarum medulla,Calliope
(1) Hanc epistolam cum duabus sequentibusedi- cum illo magno Eustathio qui anro 1192 defunctus
dit Frid. Tafel. V. C. in Appendice ad Dissertatio- — est; quod cum «etate Pselli nostri non quadrat.
nem de Thessalonica ejusque agro. Metropolitam ^ Epistolas 4-12 edidit Boissonadius Norimberge 1838.
illum ad quem scribit Psellus eumdem esse putat — Epi.
PATROL. GR. αλλ]. 3"
1163
MICHAELIS PSELLI
1164
philosopha,natura immutabilis.Idem sa&neByzantii. A τὸ τῶν καρδιῶν θἐλγητρον * τὸ τῶν ψυχῶν θήρα-
in Thessalia,longe ab Athenis ; idem in tota Grecia,
super montibus,in vallibus ; idem terra luxuriosa
et in solo arido, immutabilis, ubique sonorus, de-
lectabilis, auribus suavis ; idem subtilis, floridua;
pellucidus ideoqueclarus; gravisidem ac vehemens,
acer, Adde quod omnia promiscue movet (id dicta-
men meum). Et sane ubi philosophatur,gravis ap-
paret ; vere orator ubi magnifice vult loqui. Sacer-
dotio fungitur 2 nemo magis sacerdos illo. De arte
disserit? Verba, voces plane convenientes in me-
dium profert. Nemo ipso magniflcentior laudator,
explanator, explorator,perscrutator,argumentator,
Tu quidem cetera habilis es, et epistole; tuz dulce-
dine ipsa dulciores artem ipsam produnt. Nam ad
eloquentiam natura perquam fautrice uteris, que
per o8 tuum quam splendidissime resonare velle vi-
detur. Antiquis quidem temporibus undique terra-
rum in Thessaliam confluerunt ob alias causas ;
posthac autem plerosque ibi conventuros sentio ut
te loquentem audiant. Ambitioso sane tibi esse
licet,quia quod ex ore fluit tuo, non corpora solum
tangit, sed in animam intrat οἱ voluptatem creat,
exaltat, intendit, relaxat, perfundit, acria solvit,
retinet et vice versa. Quod si Thessaliam tuam tibi
loquenti aures prebentem hubes,te et illam beatam
. dico ; te, quod dociles auditores inveneris ; illam
quod talis ipsis sacerdos ac oratorobtigerit.Si vero
nulli semidei auditores exstiterint,beatisic quoque.
Tua quidem felicitate nihil perfectius:tibi stylus,tibi
gatisdatio,deflnitio contraria ac ratiocinati»,previa
institutio ae constitutio, idearum denique mistio C
tibi presto sunt.Nam Grecia (utequidem arbitror)
et que regiones Grecis adjacent autetiam objacent,
(8jcut Ionia) jam olim in litteriserudita fuerat.Nunc
autem omnia ad monumenta antiqua,rudera,ruinas
redacta sunt. Jam scis quid tibi faciendum,ne scire
tuum pereat. Loquere coram nobis audientibus,
laqueum non distendens, guttur justo nimium non
tendendo, pectus non comprimens,sed grammalico
obloquens, nobisque voces litteris representatas
Bicut per canalem advehens.Sic cor per venas calo-
rem toti corpori communicat ; sio hepar per ilia
ganguinem membris mittit ; sio cerebrum per dor-
gum sensum communem ubique disseminat ; sic
qui Megalopoli aquam alibi ducere debebant,fossam
τρον * ἡ Μοῦσα τῶν ἐννοιῶν * ἡ Χάρις τῶν MEsov
τὸ γλεῦκος τῆς ἡδονῆς ^ ἡ φιλόσοφος Καλλιόπη - $
ἀμετάθλητος φύσις, 'O αὐτὸς γὰρ ἐν Βυζαντίῳ, iv
θεσσαλίᾳ, πὀῤῥω τῶν ᾿Λθηνῶν, πρὸς αὐτῃ τῇ Ἑλ-
λάδι, iv Ὑηλόφοις, iv γηπέδοις, iv τρυφώσαις χώ-
paie, ἐν αὐχμηρᾷ Υῇ, οὗ µεταδάλλων * οὐ µετατι-
θέµενος * ἀπανταχοῦ εὔχροτος ' εὔμουσος ' εὔηχος ᾿
γλαφυρός * ἀνθηβός ' μετὰ τοῦ λαμπροῦ σαφής ᾽
μετὰ τοῦ σαφοῦς σεμνὸς, καὶ μετὰ τούτου γοργός,
καὶ μετ ἐχείνου ἀχκμαῖος ' πάντα κινῶν ἀμέσως,
ἐχμέσως (τοιοῦτον Ὑὰρ τὸ ἐμὸν σεµμνολόγημµα) : ἂν
σοφιστεύῃ, σεµνός ' ἂν σεμνύνῃ, ῥητορικός: ἂν ἵε-
ῥατεύῃ, δεινὸς Ἱερατικός * ἂν τεχνολογῇ, εὑρετὴς
ἀκριθὴς τῶν πρὸς εὐφημίαν ἀφορμῶν * µεγαλήγο-
p Ρος ἐπαινέτης ' ὑψηλογῶν τὰ σαφῃ ΄ σαφηνίζων τὰ
ὑψηλὰ µεβόδοις, φημὶ τομαῖς τισὶ xai λειότησι. Σὺ
δὲ τἄλλα μὲν καλός ' ἀλλ᾽ ἐπιστέλλων — ὑπέρευχε
τῆς γλωχύτητος. Ὁ Ὑάρ τοι ἐπιστολιμαῖος πρὸς
ἡμᾶς λόγος μονονουχὶ φωνὴν ἀφίησιν, ὅτι φωνὴ τῆς
τέχνης σύ. Ηλεονέκτηµα Ὑάρ σοι ὑπῆρξε µέγα πρὸς
τοὺς λόγους ἡ Φφύσις, πρὸς τοῦτο ἴσως γεγενηµένη,
ἵνα σοι τὸ τῆς τέχνης ἀξίωμα λαμπρότερον καὶ δια-
φανέστερον Ὑένηται. Πάλαι μὲν οὖν καθ ἱστορίαν
τῆς τοῦ καιροῦ (?) ἐκδόσεως (T) ἁπανταχόθεν τῆς
οἰχουμένης πρὸς τὴν θετταλίαν οἱ πλείους ἔφοιτων:
νῦν δὲ πλείονας οἶμαι αὐτόθι βαδιεῖσθαι κατὰ κχκλέος
τῶν τοῦ σοῦ λόγου σταγόνων. Kal σε οἶμαι ζηλο-
τυπεῖν καὶ τὸν μάρτυρα, ὅτι μὴ σωμάτων µόνον
ἐφάπτεται ῥεῦμα τὸ σὸν, ἀλλὰ καὶ εἰς ψυχὴν εἶἰσδύ-
νει, καὶ τὰ πολλὰ ταῦτα δύναται ἡδύνειν " ἐπαίρειν -
ἐπιτείνειν ^ χαλᾷν ΄ διαχέειν : δριμύττεν ’ λύειν -
ἐπέχειν ^ τἆλλα, ὅσα τῆς ἀντιθέτου µερἰδος ἐστίν,
El μὲν οὖν ἡ σὴ θεσσαλία ἐπήκοός ἐστι τῶν ἐν τῷ
cip λόγῳ ῥυθμῶν, ἄμφω µακαρίζω τῆς εὐτυχίας *
σὲ μὲν, ὅτι ἔχεις, ἐφ᾽ οἷς ἂν τὴν δύναμιν ἐνδείξῃ
τῶν λόγων "ἐκείνους δὲ, ὅτι τοιούτου τετυχήκασιν
Ἱερέως καὶ ῥήτορος. El δὲ ἡμίονοι παρ ἡμιθέῳ
ἑστήχασιν, εὐτυχεῖς μὶν οὗτοι καὶ οὕτως. Eo δὲ
ἠτύχησας, ἐν οἷς χὐτύχησας' καὶ µάτην coi τὸ χρῶ-
pa διαµεµέληται, xai τὸ πιθανὸν τῆς ἀπολογίας,
καὶ ὁ ἀνθορισμὸς, καὶ ὁ συλλογισμὸς, καὶ d προχα-
τάστασις, xal dj κατάστασις,͵ xal dj µίξις τῶν ἰδεῶν.
Ἡ γὰρ Ἑλλὰς (ὥστε οἶμαι), xal ὅσα προσοιχεῖν
ἔλαχε τῇ Ελλάδι (τινὰ δὲ καὶ ἀντοικεῖν, ὡς ἡ ξὐμ-
vaca Ἰων[α), πάλαι μὲν ἐπὶ τοῖς λόγοις δεδηµοσίευτο.
grandem, subterraneum atque aerium quasi flu- [) Nov δὲ µέχρι τῆς ἱστορίας ἑστήχκασι, χολωνοί τινες
vium fecerunt.Igitur tu quoque per litteras sermo-
num fluenta nobis porrige, propina, irriga. Summo-
pere utique lingue tus suavitatem amo,morumque
tuorum norma in mente mea reposita est.Dictionis
tue exempla in auribus mihi resonant,et harmonie
perfectissime in mente mea residunt. Quando
tandem te apem aspiciam? quando alvearibus
istis relictis, sublimi volatu hosce nostros hortos
invises et florum delibans rorem mel in alvearia
asporlabis ? De cetero non est quod epistolam ad
nos tuam acousem.Tu de quibus inter nos convenit
noli oblivisci, quippe juramento rem roborasti.IIoc
ὄντες µνηµάτων ἀρχαιοπρεπῶν, ἐκλελειμμένα ἑρεί
πια. Οἶσθα γοῦν, ὃ ποιήσεις, ἵνα µή σου d σοφία
ἁπόληται. Λέγε παρ) ἡμῖν τοῖς ἀκούουσι, μὴ κατα-
τείνων τὸν βρόχον, μὴ ὑπερτείνων τὸν φάρυγγα, μὴ
συµπιέζων τὸν θώραχα * ἁλλ᾽ ὑπαγορεύων τῷ γραµ-
patei, καὶ κρουνηδὸν ἡμῖν ἐγχέων τοὺς λόγους i»
γράμµασιν. Οὕτω τοι καὶ ἡ καρδία διά τινος ἄγγους
τὸ θερμὸν ἅπαντος κχατασπείρει τοῦ σώματος * xal
τὸ ἧπαρ διὰ τῆς χοίλης ἐποχετεύει τὸ αἷμα τοῖς
µέρεσι * καὶ ὁ ἐγχέφαλος διὰ τοῦ νωτιαίου τὴν afsgr.-
σιν πανταχῆ δίδωσι * καὶ ol τὸ ὕδωρ πάλαι τῃ Mc-
γαλοπδλει ἐφελχυσάμενοι τὴν μεγάλην ἔνταῦθα ἁμά-
1105 EPISTOLJE. 1166
pav ἐποιήσαντο, τὸν ὑποχθόνιον καὶ ἀέριον, ὥς τις Α Juramentum ubi tu solveris,equidem me disculpo:
εἴρηχε, ποταµόν. Καὶ σὺ τοιγαροῦν δι) ἐπιστολῶν
ἡμῖν χορήγει τὸ νᾶμα τοῦ λόγου, xal πότιζε xal
κατάρδευε. Ὡς λίαν γάρ σου τῆς γλώττης ἐρῶμεν καὶ τῆς ἐν αὐτῇ χάριτος,
ἐγκάθηται τῇ uy * ἐνεσφράγισται δέ μου τοῖς ὠσὶ τὰ ἴχνη τῆς λέξεως, καὶ
ψυχᾷῇ ἐμθομθεῖ. ᾽Αλλὰ πότε ἴδω τὴν μέλισσαν ; πότε δὲ τῶν αὐτόθι σίμθλων
πρὸς τοὺς ἐνταῦθα χήπους φοιτήσεις, καὶ περιελεύσῃ τὰ ἄνθη, ἀφ᾽ Qv τὴν δρόσον ἆναλε
αἰμθλοις ἐνίσταξας; Τὸ δὲ λοιπὸν τῆς πρὸς ἡμᾶς σου ἐπιστολῆς ἐγὼ μὲν οὔτ) ima
προσονειδίσαιµι, Eb δὲ τῶν ὁμολογιῶν µέµνησο, xai πρός Y& τούτοις, ὅτι
ὁμώμοκας * ἂν εἴ τι εἴη τοῦ ὄρχου λύσις, οὐκ ἂν φθάνοιµι ταύτην διδο
Βοϊἰο autem, me in utramque partem securum
688e.
xal µου 6 τῶν ἠθῶν σου τύπος
Ἡ τῆς ἁρμονίας ἠχὼ ἔτι µου τῇ
ἀπαναστήσῃι, xai διαέριος γεγονὼς
ζάμενος τὸ μέλι τοῖς
χαλέσαιμι σοι, οὔτε
κατ’ αὐτοῦ τοῦ κρε[ττονος ἐμφύτως
óc. Et δ’ οὖν μὴ γενοίµην αὗτός σοι
παρενθήκη κακότητος, σὺ δὲ διδοὺς λαμθάνειν οἵου. Τοιοῦτον γὰρ πεποίηκα τὸ ἐμὸν, ἵνα καὶ διδοὺς 3 λαμθά.
νων διδῶ,
B'. Τῷ αὐτῷ.
Πολλῶν ὄντων xal µεγάλων, δι & θαυμάζειν
προῄρημαι, θαυμάσιώτατε δέσποτα, ἀντὶ πολλῶν
χρημάτων ἑλοίμην ἄν σου τὴν περὶ τοὺς φίλους
ἁπλότητα, ἣν καὶ παρὼν σώζεις καὶ ἀποδημῶν συν.
τηρεῖς. Ὁ μὲν μῦθος ποιητῶν προήλθε, παρὰ δὲ Β
τῆς σῆς ψυχῆς ἡ κχαλογάἀγαθία τῆς γνώμης. Add
ταῦτα xai παντὸς οὗτινοσοῦν προτεθειµένου ζητή.
µατος ἐν τοῖς ἡμετέροις συλλόγοις, εὐθὺς ἐγὼ πρὸς
σὲ ἀναφέρω τὸν νοῦν, καὶ πρῶτον μὲν εὔχομαι τῷ
G«ip, ὅσην εὔνοιαν ἔχων ἐγὼ πρὸς σὲ διατελῶ, τὴν
αὐτὴν ἀντιλαχεῖν παρὰ σοῦ. ᾽Απολήψαιμι δὲ, εἰ τὸν
παρόντα μοναχὸν τῆς σῆς ἀντιλήψεως ἀξιώσεις - ἂν
πρώτην ἐγὼ xal χαλλίστην ὕγημαι, xai iv τοῖς
μάλιστα τετίµηχκα. M3, οὖν ἀντίθετος γενοῦ σεαυτῷ,
ἀλλ᾽ ὅμοιος ἁπανταχοῦ, lv τοῖς σχήµασιν, iv. τοῖς
ἤθεσιν, ὁμοιόαρκτος, τέλους ἀγαθοῦ προοίµιον κάλ-
λιστον παριστῶν * μὴ ἐξ ὑπολήψεως τὸ καλὸν ἐργαζό-
µενος, ἀλλ᾽ ἐκ περιουσίας τὴν περὶ σεαυτοῦ ἀρετὴν
πᾶσιν ἐπιδεικνύς" εὐρέσεις τὰ φθᾶσαντα τῶν μελ-
λόντων τιθέµενος, καὶ πρὸς ἰδέας μεταποιούµενος C
κρείττονας * μὴ δεινῶς τὴν σεαυτοῦ µεθοδεύων χρη-
στότητρ, ἀλλ᾽ ἐπιεικῶς, ἀφελῶς. Εἴπερ γὰρ ἄλλο
τι τῷ ἀρχιερεῖ τῶν ἀναγχαιοτάτων ἐστὶ, ταῦτα, cl
δύναιο. Ἱρόπους δὶ xal ἐπιτετηδευμένας ἵἰδέας
περ[εργόν ἐστι προσποιεῖν, Τούτοις κέχρησο μὴ κατὰ περ
φύλαττε, ἐν λέξεσιν, ἐν ὁμιλίας σκώµµασι, Τὸ δὲ ὑπὲρ τοῦτο ἄφες τοῖς κάτω βυθοῖς. Τὸ γὰρ μὴ μέχρις ὁ
τος εὐπρεπὲς πῶς ἂν εἴη πραττόµενον εὐσεδές ;
I'. TQ αὐτῷ.
Ὄντος ἀναγκαίου, φιλτάτη ψυχὴ, εἶδέναι σε, τί
μὲν ὄρχος, τί δὲ ἆληθές : καὶ τί μὲν φιλίας θεσμὸς,
τί δὲ Ἱερατικὸς θεσμὸς, τῶν ἄλλων καὶ μᾶλλον, ἢ
ὅτι τὸ ἐπιφώνημα λόγος ἐστὶν ἐπὶ τῷ πράγματι
ἔξωθεν παρ᾽ ἡμῶν λεγόμενος, καὶ d, περίοδος πολ-
λοῖς ὑποπίπτει xai ποιχίλοις τοῖς σχήµασι, καὶ ὅτι
τῶν ἐπιχειρημάτων τὰ μέν ἐστιν ἀποδεικτικά, πολ-
Ane ἑρμηνείας δεόµενα, ἤτοι ἐναγωνίου: τὰ δὲ
πανηγυρικά * xal vdÀÀa, ὁπόσα τῆς σῆς ῥττοριχῆς
σοφίσµατος xal τεχνάσµατος — θαυμάζω, ὅπως σε
τὸ τηλικοῦτον xal ἀναγκαιότατον πρᾶγμα διέλαθεν.
"AA ὑπόθεσιν μὲν κχατασχευάζων, οἰκονομεῖν τὸν
λόγον ᾖἐἑπίστασαι, περιλαμθάνων πολλάκις ἐν τῇ
διηγήσει τὸ παρεληλυθὸς τοῦ καιροῦ, καὶ ἀποπλη-
pov ἑνδιασχεύως τὸ ἄνω µέρος, ὡς οὐ μέλλων
ἐνοχλήσειν τοῖς αὐτοῖς διὰ τὴν τῶν µελλόντων δια-
τύπωσιν * ἁπλοῦν δέ τι πρᾶγμα διατιθέµενος, μὴ
δεόµενον πολλῶν περιστάσεων μηδὲ ποικιλωτέρας
II. Eidem.
Multa sane et preclara sunt propter qua te admi-
ror, domine illustrissime; sed. in primis ob mo-
rum simplicitatem quam erga amicos ostendis, sive
absens, sive praesens fueris. Fabulas quidem apud
poetas repereris; etuo autem animo virtutum flo-
res germinant. De quibuscunque enim sermoci-
nando disputaverimus, tibi semper pulcherrimas
partes tribuo. Deumque nunquam non imploro ut
temet mibi amicum det eadem qu& ego sentientem.
Id autem facies, si monachum huncce quem tibi
commendo,benevole exceperis. Ita enim cordi meo
magnopere satisfacies. Res facilis : tui similis esto,
in habitu, in moribus ; eodem utere principio, quod
boni fInis certum est augurium. Nunquam temere
ac pro libitu bonum faxis; virtutis tue lux omni-
bus luceat. Mentem prudentem rebus futuris ob-
tende; ubi severe tractare alios possis, lenitate
utere. Nil certe episcopo hac re magis necessa-
rium. Simulare autem et dissimulare nefas. En
normam quam nunquam non sequeris, modum in
omnibus, in verbis et in ludo ipso adhibendo. Ca-
tera obrioni et contemptui trade. Quomodo enim
quod sine dedecore proloqui non ausis, re ipsa
perfici cum decore possit ?
[οδον, ἀλλὰ κατὰ συνέχειαν * xal τὸ µέτρον iv ἅπασι
νόµα-
III. Eidem.
Te scire clarum est, vir charissime, quid sit jura-
mentum,quid veritas;quod amicitie vinoulum,quod
lex sacrosancta. Insuper latere te non potest quod
epiphonema est sententia de re qualibet prolata, et
qnod periodus multorum schematum formas potest
induere; quod argumenta sunt ex parte apodictica,
ac interpretationem multimodam admittunt; ex
parte panegyrica.Hec omnia certe rhetoricm stu-
dendo edidicisti : quid igitur non mirum Bil, rem
omnium maxime necessariam te fugere? Exemplum
afferam : Orandi artem possides; qu& antehac
facta sunt, narratione scite complecteris ita ut
cum rebus futuris in auditorum animo confundi
nequeant. Quod si negotium simplex tractandum
venit, et quod ambagibus rejectis parvo rhetorices
apparatu contentum est, qui modus adhiben-
dus sit, ignorare videris, siquidem sola theoria
usus praxin negligis. Namque episcopali muneri
— — .7— —À ———
1187 MICHAELIS PSELL] 1168
sophismstum usum penitus recusare fas non est, À xacaoxeuzc, οὖκ οἵδ' ὅπως τὴν ἀρίστην ὀπερθαίνεις
quamvis quo profundius quis sophismata sectetur,
eo longius ab episcopali dignitate recedere videa-
tur. At tu quidem non is videris qui majorum con-
suetudinibus valedicas, neque te cum Cretensibus
cretizissare dixerim, ut est in Proverbio. E Creta
ego non sum, nec huncce honorem ambio. Rheto-
rice cum philosopho loqueris artis tuee haud impe-
rito, sed qui philosophari potius quam argutari
velit. Ut porro epistole tue aliquantum respon-
deam, ubi te omne erga nos debitum exsolvisse
autumas scito quod debitum non solvit qui comi-
ter respondet, pactorum vero non meminit. Hoc
fidem fraudare est amicitiamque fallere. Si igitur
artis rhetoricm antistes mysteria adultis revelare
presumis, promissoque haud steteris, adeptosque
fefelleris, nonne te mendacii arguent? Ubi enim
pro arte quam non docuisti mercedem recipere
ausus es, tui aliquid aliis communicaturum es
professus. Quale amicorum commercium putas?
Num scripta sine sensu, sine veritate eos inter
communicatum iri? num vana nomina instrumen-
torum csecorum instar jactari reris? Sic Ixiona
apud Homerum Juno decepit. Hujus enim pulchri-
tudine capto Dea nube circumdata, sui ipsius
simulacrum obtulit. Ego vero, crede mihi, non
sum, neque ero Ixion; umbram ego nunquam
pro re habebo. Ideo etiam artem tuam odi, quia
puelle amabilis imago est.Non vero in scientia um-
bratili, sed in veritatis luce requiescere volo. Pla-
tonis quoque sophista non mihi placet,qui ad ipsius
Demiurgum libentius recurro. lta mihi sane per-
suasum est : si mihi male famati Dobrysontis (?)
loco Elysium campum pratumveasphodeloconsitum
offerreg, putasne me nominum splendore captum,
delectum esse facturum? An aliquid magni te offer-
re credis? Ego neque omne tuum monasterium, ei
cum impiis staret, acceplarem. Quid autem tibi
cum possessione commune? Nonne fraus omnia et
ludibrium ? Quomodo vero episcopo dignum frau-
dem hano manifestissimam excusare? Quid ? tunc
adeo liberalis, ego vero sordidus et avarus? Cedo
tibi que oceanus Atlanticus habet? que circa Hyr-
* caniam et, mare Caspium sita sunt; adde insulam
Thulem et regionem extra Phasidem,et quecunque
plaga meridionalis, terra intra duos polos, regio
οἰκονομίαν ὥσπερ τὸ λεκτικὸν µόνον µέρος τῆς
τέχνης διακριθωσάµενος, τὸν δὲ πραγματικὸν τόπον
Ἠγνοηκώς, Ἐγὼ δὲ σοι τὸ καὶ περὶ τοὺς λόγους σο-
φίζεσθαι ἄχρι τῆς ἀρχιερατικῆς δίδωµι τελειότητος *
μετὰ δὲ ταῦτα οὐδὲ τεχνίτην σε τοῦ λόγου προσίεμαι,
οὐδ) εἲ πολλὰ κάµνοις ἐπιχειρῶν τεχνικώτατα. Ὅσον
γὰρ εἷς τὴν σοφιστικὴν ἐμθαθύνεις, τοσοῦτον τῆς
Ἱἱερᾶς ἀποικίζῃ φιλοσοφίας. ᾽Αλλὰ σύ pot δοχεῖς μὲ
ἀναχωρεῖν ἐθέλειν τῶν ἁρχαίων ἠθῶν * καὶ οὐκ ἂν
εἴποιμι, ὅτι πρὸς Κρῆτα χρητίἰζεις (τοῦτο δὴ τὸ τῆς
παροιµίας). Κρὴς γὰρ οὔτ᾽ εἰμὶ, οὔτ' ἐκεῖθεν εἶναι
βεθούλημαι. Πρὸς δὲ φιλόσοφον ῥητορεύεις, εἶδότα
μὲν xal τὴν aiv τέχνην, φιλοσοφεῖν δὲ μᾶλλον f
σοφιστεύειν ἐθέλοντα. Καὶ ἵνα σοι βραχύ τι πρὸς
τὴν ἐπιστολὴν διαλέξωµαι, ἐν ᾗ τὸ πᾶν ἀποπεπλτ-
ρῶσθαί σοι τοῦ πρὸς ἡμᾶς χρέους ᾠφήθης, οὐχ ἔστι͵
λογιωτάτη quy, χρέους ἐκπλήρωσις τὸ λόγοις μὲν
κατατιθέναι τὰς χάριτας, ἔργοις δὲ μηδὴν τῶν διω-
μολογημένων διδόναι. ᾽Απάτη γὰρ τοῦτο” καὶ οὐ
φιλίας σύνδεσις, ἀλλ᾽ «ἀναίρεσις. Ὁπύτε γοῦν ο)
τοῦ ῥητορικοῦ προὐκάθησο θρόνου, sl ἐπηγγείλω
μὲν τὰ τῆς τέχνοις ἀνακαλύπτειν τοῖς χυουµένοις
ἄῤῥητα, εἶτα δὲ τοῦτο μὲν οὐκ ἐποίεις, ἐργαστήριον
δὲ τι βαναυσίας τούτοις ἀνεώγνυς, οὐχ ἂν σέ τις
ψευδολογίας ἐγράψατο ; EL δὲ τέχνην piv ἡμᾶς οὐχ
ἐπηγγείλω διδάσκειν, ἀλλ᾽ οὖν παρ) ἡμῶν εἱλήφεις
μισθὸν, ἢ (ἵνα μὴ φορτικῶς λέγω) τοῦ σοῦ τι προῄ-
pnco παρέχειν ἐμοί. 'Ὁποῖα δὲ πρὸς ἀλλήλους o!
φιλοῦντες εἰώθασι διαµείθεσθαι, ἀρ᾽ οἵἴει τὰς γρ:-
φὰς ἐκπεφευγέναι, εἴδωλα πραγμάτων διδούς» f
μηδὲ τοῦτο, ἀλλ᾽ ὀνόματα πραγμάτων ἔρημα, ὁποῖα
ol sol ακινδαψοὶ xai τὸ πολυθρύλλητον βλίτυρι ;
Οὕτώ γοῦν xal τὸν 'Iflova 4 τοῦ 'Όμήρου ρα
ἑπάτηκεν. Επεὶ γὰρ ρα ταύτης ὁ ἥρως, καταπλα-
γεὶς τὸ ἐκείνης Χάλλος, ἡ δὲ νεφύδριόν τι περισπα-
σαµένη, καὶ τούτῳ ὁἑαυτὴν εἰχάσασα, ἐδίδου τῷ
Ἰξίονι πάροδον πυρὸς τὸ εἴδωλον. ᾽Αλλ’ ἐγώ σοι,
λογιώτατε, Ἰξίονι οὔτε εἶμὶ, οὔτε ἔσομαι, οὐδὲ τῖς
τῶν πραγμάτων οὐσίας τὰ εἴδωλα προτιµήσαιμι.
Διὰ ταῦτα γοῦν xal τὴν σὴν τέχνην μισῶ, ὅτι πο-
θεινῆς ἐστι xoplou εἴδωλον. Kal οὐδὲ ἐν τῇ σκιᾷ
τοῦ γράµµατος ἀναπαύομαι, ἀλλ᾽ ἐν τῷ τῆς ἁληβείας
φωτί : οὐδὲ τὸν τοῦ Πλάτωνος σοφιστὴν κατὰ τὸ
προθεθλημένον τῆς λέξεως δέχοµαι, ἀλλ᾽ εἲς τὸν
ἐχείνου δημιουργὸν ἀναφέρω τοὔνομα. El δὲ po
antipodum tenet. Charissime frater, si promissis D ἀντὶ τοῦ δυσφήµου Δοθρόσοντος (T) τὸ ᾽Αλύσιον ἑἐδί-
βἰ8γθ in animo tibi est,re vera,neque inanibus ver-
bis noB adeas. Posthec Grecorum fabulas et fig-
menta inania tibi largior.
δους πεδίον xal τὸν ἀσφοδελὸν ἐχεῖνον λειμῶνα, ἀρ᾽
ἂν ἐδεξάμην καὶ ταῦτα, λαμπρῶν ὄντων τῶν ὀνομά-
10v ;"H σὺ φήθης ἂν παρέχειν τί µοι τῶν ὄντων ;
Ὁπότε δὲ xal τὸ σὸν µοναστήριον μετὰ τῶν ἀνοσίων τεταγμένον οὔτ) ἔστι xax. δυσωννµωτάτων, ἑλοίμτν
ἂν τὴν δωρεὰν xai τὴν ἀνυπαρξίαν τοῦ πράγµατος; Πδέως ὃ) ἄν σου πυθοίµην, τί δή σοι καὶ τῆς
κτήσεως πβροσεχένετο, ἐμοῦ μὴ προσειληφότος τὸ πρᾶγμα. Οὐ τὸ πᾶν ἁπάτη xai γέλως xal τῷ ὄντι
βαθεῖα φενάκη ; Τὸ δὲ καὶ ἀπολογεῖσθαι περὶ οὕτω σαφοῦς ἩΧλευασίας καὶ εἰρωνείας, πἠλίχον τοι εἷς τὸ
µέτρον τῆς ἀρχιερωσύνης δοκεῖ; 'Ap' οὖν σὺ μὲν οὕτω φιλοτιμότατος, ἐγὼ δὲ σµικρολόγος καὶ φειδω-
λός ; ᾽Αντιδωροῦμαι δή σοι, ὁπόσα piv ὁ Ἑσπέριος ὠχεανὸς ἔχει, ὁπόσα δὲ ἐντὸς Ὑρκανίας καὶ τῆς
Κασπίας θαλάττης ἐστὶ, καὶ τὴν Θούλην τὴν νῆσον, καὶ τὰ ἐκτὸς Φάσιδος, καὶ ὁπόσα ἡ μεσημθρινὶ,
περιείληφε γῆ, ὅ,τι τε ἐντὸς ἑκατέρων τῶν ὀμφαλῶν, κἀὶ τὰ τῶν ἀντοίκων καὶ ἀντιδόξων ξύμπαντα.
Φίλτατε ἀδελφὲ, σύντομόν σὀι λόγον ipio * εἰ μὲν βούλει τὰ τῆς πρὸς ἡμᾶς ἐπάγχελίας πληροῦν, iv
1169
EPISTOLJE.
4170
πράᾶγµασιν ἡμῖν, ἀλλὰ μὴ ἐν ὀγόμασι χύρου τὴν δωρεάν. Et δ᾽ οὖν, πσραχωρῶ σοι τοῦτο μετὰ τῶν Ἑλληνικῶν
μύθων καὶ ἀνυπάρκτων πλασμάτων.
Δ΄. Ηρὸς τὸν Καίσαρα τὸν Δούκαν’.
Πήστευὲ µοι, ὑπέρτιμε δέσποτα, xol ὑπὲρ πᾶν
ὄνομα καὶ ἀξίωμα, μάγοι, ἵνα οὕτως simo, xal oli
τρόποι τυγχἀνούσι xal οἱ λόγοι σου, xal ἀῤῥήτοις
δυνάµισι τὴν ἐμὴν quy?» καταθέλγουσι, Καὶ τοῦτο
ζῶ, 9 βλέπω σὲ ' xal τοῦτο ἀναπνέω, ὁ τῆς σῆς
ἀχούω φωνῆς ' xal τοῦτο χαίρω, ὃ τοῖς σοῖς ἐντυγχά-
vo) γράμμµασι. Ηερὶ οὗ δὴ ἠρώτησας, συντόμως ἀπο-
χορίνοµαί σοι * « Οὐδεὶς ἡμᾶς ἐμισθώσατο. » Δέδοιχκα
δὲ ἵνα μὴ καὶ τοῦτο ἀκούσω * « Ἑταϊῖρε, πῶς εἰσῆλθες
« ὧδε, μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου!» OD γὰρ ola εἰ
ἀποδέχεται τὴν παρουσίαν µου 6 θειότατος ἡμῶν
βασιλεύς ' τὸ γὰρ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς οὐχ ὡς
χθὲς xal τρίτην ἡμέραν,. Ηλὴν οὐδέποτε παντελῶς
ἀποστήσομαι, κἂν ἐξελάσῃ βιαίως, χἂν μετὰ πλη-
γῶν, κἂν μεθ) ὕθρεων *. μὴ οὕτω µανείην ποτε. El
γὰρ καὶ πρὸς ἐμὲ ἀπόστροφος, ἀλλὰ Ὑχρηστὸς καὶ
φιλάνθρωπος. Αὔριον οὖν καὶ ἐλεύσομαι, xal dxo-
Ρέστως χαταπολαύσω σου τῆς ἐμῆς ψυχῆς xal πνοης
xai ζωῆς.
E. T αὐτῷ.
Οὐκ ἔστι τις ὅμοιός σοι, δέσπυτα χρηστότατε, ἵνα
καὶ τοῦτο θαῤῥούντως εἴποιμι, οὔτε τὴν χαλλονὴν,
οὔτε τὴν φρόνησιν. Λέγω δὲ τοῦτο, ἀποθλέπων, εἰς
τὸν σκοπὸν τῶν πρὸς ipi σου γραμμάτων. Ὁμοῦ
τε γὰρ xal ἡμῖν εἲς παραμυθίαν ἵστασαι xal τῷ µε-
γάλῳ βασιλεῖ xal ἀδελφῷ σου τὴν προσήκουσαν σώ-
ζεις ὑπόληψιν, καὶ συνάχεις τὴν ἐμὴν γνώµην εἲς
τὴν ἄχραν ἐκείνου πίατιν τε καὶ διάθεσιν ' ὅπερ xal
τῇ ἐμῃ φυχῷ µαρτυρήσεις αὐτός. Kal θάῤῥει περὶ
τούτου ' Έτοιμος γὰρ καὶ τὴν ἐμὴν θύειν ὑπὲρ τού-
του φυχήν. ᾽Αλλ’, ὅπερ εἶπον, δἑσποτά µου, αἱδοῦ- C
μαι * ὄμνυμι τὴν ἱεράν σου ψυχήν. Μή ποτε φορτι-
xóv µε λογίζεται, fj οὐχ ἀρέσκεται τοῖς λόγοις µου
καὶ τῇ παρουσίᾳ, xat διὰ ταῦτα οὔτε ἡδέως προσ-
ομιλεῖ, οὔτε µου ἀνέχεται λέγοντος. ᾿Ενάγει δὲ µε
εἷς τὸν τοιοῦτον σκοπὸν 1, προτέρα τούτου πρός µε
διάθεσις ἁπλουστάτη καὶ Φφιλανθρωποτάτη τυγχά-
νουσα, xal μηκέτι νῦν τὸ σύνηθες ἴδίωμα σώζουσα,
Οὐ τοίνυν μισῶν οὐ προσέρχοµαι, ἀλλ᾽ αἰδούμενος fj
φοθούμενος. "Αλλως τε xal αὐτοτελής ἐστι, καὶ οὐ
δεῖταίΥ τινος οὔτε σοφοῦ οὔτε ἐμπειρικοῦ. ᾿Βγὼ δὲ
οὑθδέτερον μέν εἰμι, πιστὸς δὲ τὰ πρὸς τοὺς δεσπότας
καὶ ἀληθὴς, καὶ οὐ δυνάµενος μὴ μεγαλῦναι πράξεις
αὐθέντου ' xal ὁ μαχρὸς χρόνος ταῦτα µοι ἐμαρτύ-
ρησε ΄ πλέον δὲ τι τῷ βασιλεῖ τούτῳ προστέθειχα
IV. Ad Cesarem Ducam.
Crede mihi,illustrissime domine,0mne nomen et
dignitatem euperas, magici ut ita dicam, mores et
sermones tui inveniuntur,et indicibili virtute men-
tem meam incantant. Tunc vivo, cum te video;
tunc respiro, cum tuam vocem audio; tunc gaudeo,
cum tuas litteras perlego. De quo autem interro-
gasti, breviter tibi respondeo : « Nemo nos condu-
xit. » Timui vero ne illud quoque audiam :
« Amice, quomodo huoc intrasti, non habens ve-
Stem nuptialem? » Nescio enim an presentiam
meam accipiat divinissimus noster imperator :
vultus enim ejus ad nos non ut heri et nudius
tertius. Attamen nunquam omnino abibo, cum
violenter abegeris,et cum plagis, et cum contume-
liis : ne quando ita insaniam. Si enim a me aver-
sus,Sed bonus et benignus 68. Cras igitur veniam,
et insatiabiliter perfruar te, mentis et anime mes
vita.
V. Eidem.
Non est similistibi,optime domine, ut hoc fidenter
dicam,neque pulchritudine neque prudentia.Ita vero
loquor, considerans objectumt uarum ad melittera-
rum.Simul enim et nobis consolationem prebes, et
magno imperatori fratri tuo convenientem revoren-
tiam servas, et fiduciam meam inducis in summam
ejus fidem et dispositionem ; quod ipse menti mee
attestaberis. Et circa illud flduciam habe, paratus
enim sum ad meam ipsius vitam pro illo sacrifican-
dam.Sed quod dixi hujus me pudet, per sacram tuam
vitam juro. Ne forte me molestum reputet, ne egre
ferat verba mea et presentiam, etideonequejucunde
mecum colloquatur, neque me dicentem sustineat.
Ad talo consilium me adducit prior ejus in me
dispositio sinceritatis et benevolentie plena, non
jam &olitam nunc indolem servans.Non igitur cum
odio adeo, sed cum pudore et timore. Aliunde
etiam sibi ipsi sufficit, et non indiget alicujus ne-
que sapientia neque experientia. Ego autem nihil
quidem sum, sed in his que ad dominos meos
spectant fidelis et verus, et non possum non extol-
lere sctiones principis; longumque tempus heo
mihi attestatur: magis sutem huic imperutori ad-
hesi et adherebo semper. Si vero ita non parem
mihi dispositionem vicissim prebet, id culpis meis
καὶ προσθήσω ἄχρι παντός. El δ’ οὔτος οὐ τὴν ἴσην Ὦ attribuo. Tu vero mihi ita serves tui fratris bene-
ἀντιδίδωσί µοι διάθεσιν, ταῖς ἁμαρτίαις µου τοῦτο
λοχίζομαι. Eb δὲ µοι οὕτω σώζοις τὴν πρὸς τὸν
volentiain, et in me benignitatem et voluntatem in-
comparabilem moribus, sermonibus et actibus.
ἀδελφὸν εὔνοιαν, xal οὕτω καὶ τὴν πρὸς iub εὐμένειαν καὶ διάθεσιν ἀἁπαράμιλλον καὶ τρόποις καὶ λόγοις καὶ
πράγµασιν.
C. To αὐτῷ.
Ὁλόφωτόν σου τὴν σελήνην ἀπέλαθον, ὑψηλότατε
Καΐσαρ καὶ δἐσποτα. Ὁλολαμπὴς γὰρ αὐτὴν ἐφώ-
τισεν ἥλιος 7 ὅθεν καὶ περιαστραφ εἰς ἐμαχάρισά
σου τὸ φῶς. El δὲ, ἔτι περίγειος Qv, οὕτω µλι τὰς
ἀχτῖνας προχέεις, ὑπέργειος γεγονὼς, ποίαν οὐκ
V]. Eidem.
Totam lucidam tuam lunam accepi, celeiesime
Cesar et domine; omnino enim splendens eam
sol illuminavit,unde luce circumfusus lumen tuum
laudibus extuli.8i vero, adhuo terrestris, ita in me
radios effundis, supra terram positus quali me
4111
MICHAELIS PSELLI
1113
splendore non illustrabis? qualem non fulgorem À ἀποστίλψεις µοι αἴγλην; ποίαν οὐκ ἀπαυγάσεις
immittes?Deinde interrogas quomodo me babeam?
hoc ipso solum bene quod me interrogas, in ce-
teris vero optime.Nemo enim nos interrogat neque
de nobis curat. Et, per tuum sacrum et auguslis-
simum caput, nullo alio egeo nisi ut interroger.
Sed istud quoque 8 me invidiosus demon eripuit ;
et nisi aure tu vits mes libram equaret, brevi
habitasset in inferno anima mea ; adeo animo de-
jectus sum, adeo anxius sum. Sed lingua tua, tua
musa, tua Siren, tua incantamenta, tui sibili, tua
persuasio et eloquentia suadent me sepius bono
animo esse et laetari : et gaudeo tuis verbis, tvia
exhortationibus, tuis in me dispositionibus. Sed
me dolere nihil impossibile; tu vero ne unquam
doleas, ne invidie telo ledaris, ne inimicus contra
te prevaleat. Si quis autem ventus tuam mentem
disturbat, ne mireris; nam contrariis mutationi-
bus vita agitatur,et oportet primum mare misceri,
deindeque in zephyrum tempestatem sedari.
Heec Psellus.
VII. Eidem.
Sed post lances, gloriosissime imperator et ma-
xime Cesar dominansque mes anime caput, est
etiam trutina et ejus regula. Quid igitur, ut nobis
libram impleas, pecudum exhauries mammas ? ne
tu, ne in nos tutum ovile exsicces ; ne, ut lances
eques, illi inequales gratias prebeas, plura nobis
distribuens et nos super omnes statuens, tu qui su-
peras sermones et elogia omnemque rhetoricam ar-
tem et facultatem. Ego vero nunc cognovi sapiens
esse, quia tuam meis sermonibus animam aucu-
por; unde arrogans omnino factus sum, et frontem
erexi,et summis digitis ambulo ; et si quis me ro-
gaverit : « Quid unquam talia?et quenam trangmu-
tatio ista et nova arrogantia; statim respondeo,
quia me magnus Cesar laudavit, quia meis verbis
ipse capitur, quia, ezteris omnibus superior, mea
potestate vincitur. Sed ne quando ista fucata vi-
deantur et mendax opinio, ego sum, quod sum
revera, ignorans homo, et vix seipsum cogno-
8Cens.
Si vero tu me miraris, dicam tibi sermonem ve-
naticum, quem nescio an et ipse animadverteris.
Noctuam, volucrem deformissimum et turpissi-
mum aspectu, miratur aquila, et circumit, et stu-
pensintuetur, velut naturam quamdam admiratione
dignam.Sed ita quidem aquila, noctua autem nihil
mínus deformis est. Nonne igitur es tu aquila ro-
bore et potestate, ego autem animal informe et arte
expers?
Deinde veteres sapientes admirari preetermittens,
me et mea scripta colis. Quid boni autem in eis
inest ? quid pulchri? quid venusti? sed dicam tibi
alium sermonem ad nos magis convenientem.
Apis primum e floribus mel colligens rosam qui-
dem pretervolitat, mittit autem ocellum, lilium,
μαρμαρυγήν; Eia 0? ἐρωτᾷς πῶς ἔγοιμι; αὐτὸ
τοῦτο µόνον καλῶς ὅτι µε ἐρωτᾷς, τὰ ὃ) ἄλλα πάν»
καχλῶς. Οὐδεὶς γὰρ fuv οὔτε πυνβᾶνεται οὔτε
κήδεται. Καὶ, v3 τὴν Ἱεράν σου xai ὑπερσέθαστον
κεφαλὴν, οὐδὲ ἑτέρου τινὸς δέοµαι ἢ τοῦ ἐρωτᾶσθαι.
᾽Αλλὰ καὶ τουτό µε ὁ βάσκανος δαίµων ἀφείλετο *
καὶ, ct μὴ dj σὴ χρυσῆ πλάστιγξ τὸν τοῦ βίου µου
ζυγὸν ἴσαζε, παραθραχὺ παρῴκησε τῷ ἅδι d ψυχή
µου * οὕτως ἀθυμῶ, οὕτως ἀδημονῶ. Αλλ ἡ oi,
γλῶσσα, fj c3, μοῦσα, ἡ ci σειρὴν, τὰ cà θέλγητρα,
αἱ σαὶ ἴυγγες, ἡ ci) πιθανότης xai εὐγλωττία πεί-
θει µε πολλᾶκις xal εὐθυμεῖν xai γάννυσθαι - xai
χαίρω ἐπὶ τοῖς σοῖς λόγοις, ἐπὶ ταῖς σαῖς πχρακλή-
σεσιν, ἐπὶ ταῖς σαῖς πρὸς ἐμὲ διαθέσεσιν. ᾽Αλλ
ipt μὲν λυπεῖσθαι οὐδὲν ἀπειχός. σὺ DÀ μὴ λυπη-
θᾷς ποτε, μηδὲ βέλος ἄψαιτο βασκανίας, μηδὲ κατι-
σχύσαι σου ὁ ἐχθρός. El δὲ τίς σου διαχυµαίνει
ἄνεμος τὴν ψυχᾶν, μὴ θαυμᾶσῃς ' ταῖς γὰρ ἔναν-
τίαις μεταθολαῖς 6 βίος ταράττεται, καὶ δεῖ πρὀτερον
τιναχθῆναι τὴν θἄλασσαν, εἶθ᾽ οὕτως στῆναι εἲς αὕραν
τὴν καταιγίδα.
'O Ψελλὸς ταῦτα.
Z'. Τῷ αὑτῷ.
᾽Αλλὰ μετὰ τὰς πλάστιγγας, φιλοτιµότατε βασι-
λεῦ, xai µέγιστε Καΐσαρ, xal δεσποτικἡ τῆς bp
ψυχῆς χεφαλὴ, ἔστι xal ἡ τρυτάνη xal ὁ ταύτης xa-
νών. Tl οὖν, ἵνα πληρώσῃς ἡμῖν τὸν ζυγὸν, ἔχκε-
νώσαις τῶν θρεµµάτων τοὺς μαστούς; μὴ σύ γε:
μηδὲ ἐφ᾽ ἡμῖν ἀποψύξῃς τὸ ποίµνιον * μηδὲ, ἵνα ἰσά-
σις τὰς ἨἈπλάστιγγας, ἀνίσους αὐτῷ ποιήσις τὰς
χάριτας, τὰ πλείω νέµων ἡμῖν xal ὑπὲρ τοὺς ἄλλους
τιθεὶς, ὁ πᾶντων ἐπέχεινα xat λόγων xai ἐγχωμίων
xal τέχνης ῥητοριχῆς καὶ δυνάμεως. Ἐγὼ δὲ νῦν
ἔγνων εἶναι σοφὸς, ὅτι σου τοῖς ἐμοῖς λόγοις θηρῶ
τὴν Voy: ὅθεν ἀθρόον σοθαρὸς γέγονα, xal ἕσπακα
τὴν ὀφρῦν, xal im' ἄκρον βαδίζω δακτύλων ^ xv
μὲ τις ἔρηται « Τί ποτε ταῦτα; καὶ τίς ὁ µιτα-
αχηματισμὸς xal ἡ xai) ἔπαρσις; » εὐθὺς ἐπιφέρω,
ὅτι µε ὁ μέγας Καΐσαρ ἐπήνεσον, ὅτι µου τοῖς λό-
γοις οὗτος ἑάλωχεν, ὅτι, τῶν ἄλλων ὑπέρτερος ov,
τῆς ἐμῆς ἠττᾶται δυνάµεως. ᾽Αλλὰ µή ποτε xou-
ψεία ταῦτα xai ψευδὴς, οἴησις, ἐγὼ δέ εἶμι ὅπερ
εἰμὶ, ἀμαθὴὶς ἄνθρωπος καὶ μόλις ἑαυτὸν ἐπιγνούς.
Ei δὲ θαυμάζεις µε σὺ, ἐρῶ σοι λόγον θηρατικὸν
ὃν οὐκ οἶδα εἰ καὶ αὐτὸς κατενόησας.
Tv γλαῦκα τὸ ὄρνεον, τὸ ἁμορφώτατον ζῶον καὶ
ἀκαλλέστατον, θαυμάζει ὁ ἀετὸς καὶ περιίπταται
ταύτην, xai περιέπει, xal τέθηπεν, ὥσπερ τινὰ φύ-
ctv ἀξίαν θαύματος. ᾽Αλλ᾽ ὁ μὲν ἀετὸς οὕτως ' ἡ δὲ
οὐδὲν ἧττον γλαύξ ἐστι δυσειδής. Μή ποτε οὖν σὺ μὲν
ἀετὸς τὴν ἰσχὺν καὶ τὴν δύναμιν, ἐγὼ δὲ ζῶον ἀχαλλές
τε καὶ ἄτεχνον ;
Εἶτα δὴ ἀφεὶς τοὺς παλαιοὺς θαυμάζειν σοφοὺς,
ἐμὶ xal τὰ ἐμὰ περιέπεις συγγράµµατα. TU δὲ χαλὸν
ἐν τούτοις ; τί δὲ ὡραῖον ; τί δὲ ἀνθηρόν ; ᾽Αλλ’ ἐρῶ
σοι xai λόγον ἕτερον πρὸς ἡμᾶς οἰκειότατον.
Ἡ μέλισσα τὰς ἀρχὰς ἀνθολογοῦσα τοῦ μέλιτος,
παρίπταται μὲν τὸ ῥόδον, παρίησι δὲ τὸ lov καὶ τὸ
41138
EPISTOLAE.
1174
κρίνον καὶ τὸν ὑάκινθον xal τὸν νάρκισσον, xal «ip À hyacinthum et narcissum, et thymo insidet.Planta
θύµῳ προσίσταται. Φυτὸν ὁ θύμος δριμύτατόν τα
xai ἀνοσμδτατον' ἀλλ᾽ dj μέλισσα ἐντεῦθεν τὰς πη-
γὰς ἔχει τοῦ μέλιτος, Ἴσως γοῦν καὶ σὺ τῶν μὲν
παρὰ τοῖς ἄλλοις ῥόδων καταφρονεῖς, ἀπὸ δὲ τῶν
ἐμῶν ἀνόσμων λόγων καὶ ἀηδῶν τὴν ev καταμελιτοῖς
γλῶσσαν xal τὸ μελισσαγὲς ἀποστάζεις νᾶμα.
᾽Αλλ' ὅρα τὰ παραδείγµατα. Οὔτε ὁ ἀετὸς τὴν
γλαῦκα περιφρονεῖται, οὔτε τὸν θύμον ἡ μέλισσα
γεωργεῖ ἀλλὰ. xav! ἐξουσίαν ὁ μὲν ὁρᾷ, ἡ δὲ δρέ-
πεται. Ἔπου xal σὺ τούτοις, xal τῶν ἐμῶν ἁπόλαυε
λόγων ὁπότε σοι βουλητόν.
"Ào' οὖν xal ταύτην ἐγκωμιάσεις µου τὴν ἔπιστο-
λὴν, 7j οὔτε ἡ Mu λαμπρὰ, οὔτε ὁ νοῦς ὑψηλὸς,
οὔτε ἡ συνθήκη εὐάρμοστος ;
Βούλει οὖν βραχύ τί σοι προσπαῖξαι. ἀλλ εἴη
πὀῤῥω τὸ σχῆμα xal ὁ μοναδικὸς βίος. Κἀγώ τι
τοιοῦτον ἐν νεύτητι πέπονθα, καὶ διαστρόφων ἑάλωχα
ὀφθαλμῶν xal χροιᾶς οὐ πάνυ λευκῆς, καὶ ὑπὲρ τὰς
εὐώπιδας xxi ῥοδοπήχεις τὴν οὕτως ἔχουσαν ἔστερξα.
"Apa ἐγνώρισάς µοι τὸ πάθος: εἶδες ἐν χατόπτρῳ τὸ
σὸν πρόσωπον ; Ἐκ γῆς γὰρ καὶ αὐτὸς πεπλαστούργη-
σαι ὥσπερ ἐγώ.
Της δουλικῆς ταῦτα xal γλώσσης σοι καὶ χειρός.
H'. Τῷ αὐτῷ.
Καὶ μὴ καλός εἰμι xal σοφὸς, ἀσύγχριτε Καΐσαρ,
καὶ τὴν φύσιν xal τὴν ψυχήν ; Εἶτα δὴ xal ἐμαυτὸν
ἀγνοῶ, οὔτε κατόπτρῳ χρώµενος, οὔτε δὴ ἐνθυμού-
µενος ὁπόσας βίθλους ἔτυχον ἀνελίξας. ᾽Αλλ) ὅτε
μὲν τοῖς τῶν σοφῶν συγγράµµασιν ὁμιλῶ, τὴν ἐμὴν
σοφίαν πρὸς τὴν ἐκείνων συγκρίνων , αἰσχύνομαι,
ὄμνυμι τὴν ἱεράν σου ψυχὴν, xal ὡς παντάπασιν
ἀμαθὴς ἐγκαλύπτομαι' ὅταν δὲ ταῖς σαῖς περὶ ἐμοῦ
µαρτυρίαις ἐντύχω, μικροῦ xal ἰσόθεος εἶναι φαν-
τάζοµαι. Kal σὺ μὲν τὰς ἐμὰς ἔπιστολας βιθλία
ποιεῖς' ἐγὼ δὲ τὰ cà γράµµατα τοῖς ἐμοῖς ἔγχα-
Ρἄττω στέρνοις, xal ἀναγινώτκω πυκνότερον' xal
ἐμαυτὸν ἄγαμαι καὶ πἐέπεισμαι εἶναι σοφὸς, καὶ
ἐπαινῶ σε τῆς μαρτυρίας.
Ἡρότερον δὲ οὐχ οὕτως εἴχον. ᾽Αλλ’ αἱ μὲν πἰ-
θηχοι, ἐπειδὰν τέχωσι καὶ τὰ νεογνὰ ἴδωσιν, ἀγάλ-
paca αὐτὰ ἤγηνται xal τοῦ χάλλους θαυμάζουσιν,
ἀἁπατώμεναι τῷ φιλοτέκνῳ τῆς φύσεως: ἐγὼ δὲ τὰ
ἐμὰ γεννήματα, τοὺς λόγους φημὶ, οὐδέποτε ἠγάσθην,
οὐδὲ ἐφίλησα, Nüv δὲ διὰ τὴν σὴν μαρτυρίαν xal τέ-
θηπα καὶ φιλῶ καὶ συναγχαλίζοµαι.
"Iva. δὲ σοι καὶ ἀπὸ τῶν θεάτρων φθἐγξωµαι *
φασὶ καὶ τοὺς ἠνιόχους ἀγνοεῖν τὰ πολλὰ dw κατ-
ορθοῦσιν fj ἁμαρτάνουσιν' οἱ δὲ ἀκριθεῖς τῆς ἡνιο-
χήσεως θεωροὶ ἴσασιν ἀκριθῶς εἰ δημοχαρὶς ὁ Ἱπ-
voc, εἰ ἑτερόγναθος, et. μὴ τὸν δεξιὸν ὁ ἠνίοχος τῷ
καμπτΏῆρι προσήγαγεν fj τῷ ζυγῷ τοὺς ἵππους συν-
ἤβμοσεν. Ἴσως οὖν χἀγὼ τὰ πολλὰ τῶν ἐμῶν ἀγνοῶ'
σΟο δὲ ἄνω καθήµενος ἀναχρίνοις καὶ διευθύνεις
ἅπαντα, τὴν ἔννοιαν, τὴν λέξιν, τὸ σχῆμα, τὴν μὲ-
θοδον, τὴν ἁρμονίαν, τὸν ῥυθμὸν, τὴν ἀνάπανσιν.
Φασὶ δὲ καὶ τὴν Ἠυθίαν χρησμῳδεῖν μὲν τοὺς
ἄνω χρησμοὺς, μὴ ἐπίστασθαι δὲ τῶν χρησμῶν τὴν
διάνοιαν' ἀλλ’ ol Ἕλληνες, ἐκδεχόμενοι τὰ µαντεύ-
est thymus acerbi et fere nullius odoris ; sed apis
inde mellis fontes haurit. Pariter igitur et tu rosas
que apud alios sunt despicis, et ex meis odoris
expertibus sermonibus et cantibus tuam linguam
mellificas et mellitum rivum educis.
Sed vide exempla : neque aquila in noctuam
meditatur,neque thbymum apis colit ; sed quantum
in se est illa quidem intuetur, heo vero motit.Has
tu quoque imitare et meis fruere sermonibus quo-
ties tibi libuerit.
Num 1gitur banc meam epistolam predicabis, cui
nulla inest vox eximia, nulla sententia sublimis,
nulla bene aptata connexio ?
Vis igitur breve quoddam tibi arridere,sed longe
absit ab habitu et vita monachorum. Ego quoque
tale quoddam in juventute expertus sum et torvis
oculis captus sum et colore non multum candido,
et supra bene oculatus et roseo colore micantes
quamdam ita se habentem amavi. Num mihi simile
quiddam experiris? Vidistiin speculo faciem tuam]?
E terra enim et ipse formatus es sicut ego.
Hec serve tue lingue et manus.
VII. Eidem.
Nonne bonus sum et sapiens, Cesar natura et
mente incomparabilis? Deinde meipsum ignoro,
neque utens speculo, neque recogitans quantos
libros revolverim. Sed quando cum sapientium
Bcriptis conversor, meam sapientiam cum eorum
sapienlia comparans, erubesco, juro per sacram
tuam animam, et velut omnino ignarus me ab-
scondo ; cum autem tuis de me testimoniis oc-
curro, fere divinus esse mihi videor. Tu quidem
meas epistolas libros facis : ego autem tuas litte-
ras pectori meo insculpo, et lego frequentius, et
meipsum admiror et persussum habeo me sapien-
tem esse, et de tuo te testimonio collaudo.
Prius ita non me habebam. Sed simie quando
pariunt et recenter natos cernunt, cupidines illos
existimant et pulchritudinem mirantur, ἀθοερίθ
naturali prolis amore; ego autem meos liberos,
germones dico,nunquam admiratus sum,nunquam
amavi.Nunc vero propter tuum testimonium foveo,
amo et amplector.
Ut autem tibi aliquid e spectaculis afferam ; di-
cunt aurigas ignorare multa ex his que bene aut
male faciunt : periti autem artis hujus spectatores
sciunt optime utrum docilis equus an contumax,
utrum auriga non dextrum ad metam direxerit,an
jugo equos coaptaverit. Pariter igitur et ego ex
meis plurima ignoro; tu vero supra sedens dijudi-
cas et exploras cuncta, sententiam,dictionem,flgu-
ram, methodum, harmoniam, rhythmum et desi-
nentiam.
Dicunt etiam Pythiam vaticinari quidem divina
oracula,neacire autem oraculorum signiflcationem;
sed gentiles vaticinia excipientes,interpretabantur
1115
MICHAELIS PSELLI
1116
et conciliabant.Talis et tu inveniris meus interpres À µατα, ἐξηγοῦντο καὶ συνεθίθαζον. Τοιοῦτος δὲ xai
et divinus reipsa Themistocles. Ego quidem mea
oracula ignoro, tu vero ea intelligis, extollis et
eorum miraris pulchritudinem et subtilitatem ; ita
ut timeam ne sortem Narcissi experiar.
Narcissus adolescens erat molli nitens pulchritu-
dine, sed maxime simplex et absque omni subtili-
tate. Quadam die ud aquarum fontem veniens,
suum ipsius vultum intuetur.Nesciens autem esse
proprii corporis figuram, amore capitur ejus quod
cernit, et existimat adolescentem esse verum sub
aqua latentem. Non igitur hinc abiit, sed intuendo
mortuus est; terraque hunc miserata florem e
proprio sinu eduxit ejusdem nominis. Ne igitur
ipse cernens meam sapientiam in scriptis ut in
speculo, amore mei nimio capiar et mea in umbra
exspirem.
Sed confide. Ixion Junonem amabat,et sibi illius
in mente effigiem fingens, osculari sibi videbatur :
quadam vero die ipsam cernens, seipsum*insimu-
lavit tanquam deformissimam effigiem effingentem.
Et ego igitur, quando tuam inspicio magnanimita-
tem et ingenium, meam figuram deserens, tuam
pulchritudinem admiror ; quasi olim tuum caseum
miratus, nunc ante butyrum stupeo.
Cum regibus autem nulla mihi cupido multum
colloquendi ; propter te vero ad quartam psginam
attingam.
IIec Servo tue manus.
IX. Eidem,
Quales tue, o Cesar, cogitationes ! qualia tua
mentis consilia ! duas meis fontibus aperuisti fistu-
las, ut mihi aquam totam effunderes, ut meum
totum exhaurires fluentum. Deinde num ignoras
me inexhaustum habere fontem, et quantum eugi-
tur, tantum vias aperiri et venas dilatari ab abun-
dantiorem e gurgite profluentiam ? Scio te subtilem
esse et ad omnem virtutem aptus, velleque occulta-
tam in me margaritam sumere, ut illam in tuo
diademate insculpas. Tu vero mihi non unam,sed
multas jam subripuisti ; majorem autem harum,
et colore candidissimam, figuraque prestantissi-
mam non comprehendere poteris. Habeo enim
eam in mentis sinu, quo non penetrant furantis
manus. Quid me ubicunque circuscribis, οἱ cir-
σὺ τυγχάνεις ὁ ἐμὸς ἑρμηνεὺς xal θεῖος τῷ ὄντι θε-
μιστοκλῆς. Κἀγὼ μὲν τοὺς ἐμοὺς χρησμοὺς ἀγνοῦ,
σὺ δὲ ἐξαχριθεῖς τούτους, xal ὑψηλολογεῖς, xal ϐ1:-
µάζεις xal τοῦ χάλλους xai τῆς δεινότητος": ὥστς
δέδοικα μὴ πάθω τὸ τοῦ Napxíocov.
Ὁ Νάρκισσος µειράκιον ἦν κάλλει διαλάµτον
ἀθρῷ, ἁπλοϊκώτατον δὲ xal δεινότητος πάσης ἑκτός.
Kal ποτε πρὸς πηγὴν ὑδάτων ἐλθὸν, τὸ ἑαυτοῦ ἐν-
οπτρἰζεται πρόσωπον . ἨἩγνοηκὸς δὲ ὅτι τοῦ ἰδίου
σώματός ἐστιν ἡ σκιὰ, ἔρωτα λαμδάνει τοῦ ὁρωμέ-
νου. xai φήθη ὅτι μµειράκιόν ἐστιν ἀληθὲς χρυπτό-
[vov ὑπὸ τῆς πηγῆς. Οὐ τοίνυν ἐκεῖθεν ἀφίστατο,
ἀλλ ὁρῶν ἐτεθνήκει. Καὶ d γῆ τοῦτον οἰχτείρασα,
ἄνθος ἐκ τῶν οἰκείων Λλαγόνων ἀφῆχεν ὁμώνυμον.
Mi, τοίνυν καὶ αὐτὸς βλέπων τὴν ἐμὴν σοφίαν ὡς ἓν
κατόπτρῳ τοῖς γράμµασιν, ἔρωτα σφοδρὸν ἐμαυτοῦ
λάδοιµι xai τῇ ἐμῃ ἐναποψύζω oxiq.
᾽Αλλὰ θάῤῥε, 'O ᾿Ἰξίων ρα τῆς "ρας, καὶ,
πλάττων ἐν τῇ Ψψυχζ τὸ ἐχείνης εἴδωλον, ἐδόχει
τοῦτο ἀσπάζεσθαι' ἰδὼν δὲ ποτε ταύτην, ἐμέμφετο
ἑαυτὸν ὡς ἁμορφώτατον ἀναπλάττοντος εἶδωλον.
Κάγὼ τοίνυν, ὅταν εἷς τὸ σὸν μεγαλοφυὲς ἀποθλέπω
καὶ περιδέξιον, τὴν ἐμὴν χαταλιµπάνων σκιὰν, τὴν
σὴν ἄγαμαι ὡραιότητα' ὥσπερ δὴ πάλαι θαυµάζων σου
τοὺς τυροὺς, νῦν ὑπερηγάσθην τὸ βούτυρον.
Τοῖς δὲ qe ἀναχτόροις oU µοι σπουδὴ παραθἀλ-
λειν πυκνῶς' διὰ δὲ σὲ κατὰ τὴν τετράδα ἀφίξο-
μαι.
Της δουλικῆς xal ταῦτα χειρός.
θ’. To αὐτῷ.
Oia σου, Καΐσαρ, τὰ ἐνθυμήματα | οἷα δὲ τὰ βου-
λεύματα τῆς φυχῆς | Δύο µοι ταῖς πηγαϊῖς ἐξέτεινας
ἀγωγὰς, ἵνα µου ὅλον ἐκφορήσῃς τὸ ὕδωρ, ἵνα µου
πᾶσαν ἐκδαπανήσης τὴν βρύσιν Elta δὴ ἀγνοςῖς
ὅτι ἀχένωτον ἔχω τὸ ῥεῦμα, xzl, ὅσον ἂν ἐκθτλάζοι
τις, τοσοῦτον τοὺς πόρους ἀναστομοῖ καὶ τὰς φλέδας
εὐρύνει πρὸς τὴν ἐκ βάθους ἀποῤῥοήν, Οἶδα ὅτι
δεινὸς εἶ καὶ πρὸς πᾶσαν ἀρετὴν περιδέξιος, καὶ
βούλει τὸν ἐγκεχρυμμένον pot µαργαρίτην λαθεῖν,
lv' εγχλλάψῃς τοῦτον ἐπὶ τοῦ σοῦ διαδήµατος. Σὺ δέ
μοι οὐδὲ ἕνα, ἀλλὰ πολλοὺς ἤδη κἐχλοφας" τὸν δὲ
γε μείζονα τούτων, καὶ λευκότατον μὲν tQ χρώ-
ματι περιφερέστατον δὲ τῷ σχήµατι, οὐ δυνήστι πε-
ριλαθεῖν.. Ἔχω γὰρ τοῦτον lv τοῖς ψυχικοῖς κόλ-
ποις, οὗ μὴ φθάνουσιν al χεῖρες τοῦ χλέπτοντος.
cumfodis circulariter ? inviolabilis sum in doctrina D Tl µε περιχυχλοῖς πάντοθεν, καὶ περιορύττεις κύ-
thesauro. Quantum e puteo hauris,tanto copiosius
fluentum efíicis, Eximia autem tua furti peritia.
Sol naturali virtute et facultate calidissimus est
extractor humoris immensitatis. Idcirco in vere et
estate nobis propinquior factus attrahit arborum
humorem, et fructiferas illas efficit: non autem
delegat lune eamdem facultatem. Tu vero mihi
meus sol tuam lunam circumegisti, et jubes ut
aliquid etiam ipsa e meo fonte hauriat. Quid mibi
caseus et butyrum ? illecebre sunt ista et viscus
Χλωσε ; ἄσυλός e'p τὸν τῆς γνώσεως Ünsazopov. Ὅσον
ἀπαρύττῃ τοῦ φρίατος, τοσοῦτον πλουσιώτερον ὁ
νᾶμα ποιεῖς,. Ὑπερφυὴς δέ σου xai dj τῆς χλοκῆς
τέχνη.
'O ἥλιος φυσικῇ δυνάµει xal περιουσίᾳ θερµότα-
τος ἐλκτικός ἐστι τῆς ἐν τῷ βάθει ὑγρότητος. 3:3
ταῦτα ἔαρος καὶ θέρους πλησιάζων ἡμῖν ἀνέλκει τὶν
ἐν τοῖς δένδροις ἱκμάδα καὶ ἔγχαρπα τὰ δένδρα
ποιεῖ' οὗ uiv ἐπιτάσσει xal τῇ σελήνῃ τὴν τοιαύτην
ἐνέργειαν. Σὺ δὲ µοι ὁ ἐμὸς ἥλιος xal τὴν cT,» τε-
ριέστησας σελήνην, καὶ ἐπιτρέπεις ἵνα τι καί αὐτὴ
ἀπὸ τῆς ἐμῆς πηγῆς ἀπαρύηται. T µοι τὸν τυρὸν
1171
EPISTOL/£.
1178
xai τὸ βούτυρον; δελεάσµατα ταῦτα xoi ifo! xai A el retia, ut me totum capias et tuis Jaqueis invol-
πάγαι εἰσὶν, ἵνα µε ὅλον θηράσῃς xal τοῖς σοῖς
περισφίγξῃς δικτύοις, Ἡ ὥσπερ ἰχθῦν ὑπεξαγαγὼν
τῆς θαλάσσης, fj ὥσπερ πτηνὸν ix τοῦ ἀέρος χκατε-
νεγκών. 'Emi τοὺς ἄρχτους xal τοὺς παρδάλεις τῇ
θηρατικῇ τέχνη σου χρῶ' ἐμὲ δὲ οὐκ ἂν λάδοις
ποτὲ, οὐδὲ διχσπαράξεις, οὔτε χυσὶν, οὔτε δόρασιν.
Ἵνα δὲ σοι τἀληθὲς ἐρῶ' ὅλος ἐγώ σοι τεθήραμαι,
xal µε ἔχεις ἐν ταῖς χερσὶν, ἔμψυχον xai ἡδὺ θή-
ραµμα, xal λεαΐνεις ἐν τοῖς ὁδοῦσι, μᾶλλον δὲ ὅλον
ἐν τῇ ψυχῆ σου συνείληφας. Τί γὰρ ἀθήρατόν σοι
τῶν ἐμῶν πέφυχεν; ἡ dy; μὴ τοῦτο εἴποι tuc
ἀλλὰ διαῤῥαχείη ψευδόµενος * ἡ γλῶσσα; ἰδού σοι
ταύτην ἐκτείνω ἓν λόγοις, ἐν ἐπιστολαῖς, ἐν συγ-
γράμμασιν" sl δὲ βούλει, καὶ τἆμνε καὶ σπάραττε’
αἱ γεῖρες; ἀλλὰ διακονήσουσί σοι xal αὗται τὰ
πολλὰ xal μεγάλα ἐγχώμια" oi πόδες ; ἀλλ’ ἔψομαί
σοι ὅπη σοι βουλητὸν, ἓν γελόφοις, ἐν γηπέδοις, ἐν
ὕψεσιν ὁρῶν, ἐν βάθεσι γῆς. Οὕτως ἔχεις µε ὅλον
λαθών, ᾽Αλλ) ὅρα μὴ πλεονεξίαν ὁ δικαιότατος ἐγ-
κληθῆς. Σήµερον γὰρ dj Καισάρισσά µε τεθήβᾶκεν
ὥσπερ δελέατι τυρῷ καὶ ἀρτιπαγεῖ γάλαχτι. Καὶ
γὰρ θηρῶμαι τούτοις ὡς ἀλτηθῶς xal λίχνος εἰμὶ
τὸ βρῶμα, καὶ, ἡνίκα ἴδω τὸ γνώρισμα, εὐθὺς περι-
χαΐνω xal τὸ ἄγχιστρον περιπείρει µε καὶ ἀναρτᾷ
ps ἐκ τοῦ λαιμοῦ. Μὴ τοίνυν µου διασπαράξῃς τὸν
λόγον, Ἡ μᾶλλον μὴ σφετερίσῃς ὅλην τὴν ἄγραν'
ἀλλὰ διέλεσθἑ no: τὴν θήραν ἀμφότεροι. Καὶ σὺ μὲν
καὶ τῆς ἐννοίας ἀπογεύσῃ xal τῆς λέξεως τῇ δέ γε
ἐμῆ δεσπότιδι µεταδίδου τῶν τῆς ἐπιστολῆς νοηµά-
των, ἵνα µοι καὶ αὕτη µετάσχγῃ τῆς τῶν λόγων γλυ-
vas,vel ut ρἱβοθΏ e mari educens, vel ut volucrem
ex aere dimittens.In ursos et pantheras tua venatica
arte utere; me autem nunquam capies et nunauam
dilacerabis neque canibua neque telis.Üt autem tibi
vera dicam; totus ego ἃ te captus sum, et me in
mahibus habes, viventem et jucundam predam, et
dentibus dilanias, imo vero totum in mente tua
comprehendis. Quid enim meorum tibi non facile
οαρία potest esse? an mens? ne quis id dicat, sed
potius disrumpatur mentiendo; an lingua? ecce
tibi illam prebeo in verbis, epistolis, scriptis : si
vero velis, hanc seca et dilacera : an manus? sed
tibi ministrabunt et iste plurima et maxima enco-
mia ; an pedes ? sed insequar te quocunque volue-
ris, in collibus, in planis, in summitate montium,
in terre gurgitibus. Ita totum me captum habes.
Sed cave ne avaritie justissimus insimuleris.
Hodie enim Cesarissa me venata est tanquam
illeceebra caseo et recens presso lacte. Etenim
captus sum istis revera,et avidus sum ciborum et
ut video rem eximiam, statim ore inhio et hamus
me pungit et gutture suspensum tenet. Ne igitur
meum sermonem dilaceres, vel potius ne predam
totam tuam facias; sed mihi ambo venationem di-
vidite. Tu quidem coigtatione οἱ dictione frueris;
mes autem domine tribue epistole sententias, ut
mihi et ipsa particeps flat sermonum suavitatis ;
et voluptatis gratia sepius me vonari velit. Gaudeo
enim cum vos me venantur ; vos enim verba vacua
et volantia in manibus habetis, ego vero butyrum
κύτητος' xal τῆς ἡδονῆς ἕνεκα πολλάχις µε 8npgv C et caseos.
βούλοιτο. Xalpo γὰρ θηρώμενος παρ) ὑμῶν' ὑμεῖς γὰρ λόγους κενοὺς xal πτερόσντας ἓν ταῖς χερσὶν ἔχετε, ἐγὼ
δὲ βούτυρα xal τυρούς.
l'. T αὐτῷ.
Ἔγραψας, si xai μὴ τῇ χειρὶ, ἀλλὰ τῇ Ψυχῇᾖ. Ὁ
γὰρ χαραχτὴρ γνώριμος καὶ ἀκριθῶς εἰκασμένος εἷς
τὸ πρωτότυπον,
Eia iv τῷ μὴ ἐμπιπλᾶσβαί σε τῶν ἐμῶν λόγῶν,
μηοὲ κορέννυσθαι τῆς τούτων, ὡς γράφεις. γλυκύ-
τητος, αὐτοὶ χκαθιοῦμεν ἀνθολογοῦντες, dsl, ὥσπερ
al µέλισσαι, xai τὴν τοῦ μέλιτος ἐργασίαν ἔξεργα-
ζόμενοι’ ἀλλ᾽ el καὶ dj θάλασσα οὐκ ἔστιν ἐμπιπλαμέ-
vr, κατὰ τὸν εἱρηχότα σοφὸν, πάντων τῶν πυταμῶν
εἷς αὑτὴν ἀπεῤῥευγομένων τὰ ῥεύματα, ἀλλ᾽ ἀπὸ τῶν
ὁρῶν ἀὲὶ προχεῖται τὰ νάµατα καὶ τὸ τῆς ὑγρᾶς dxó-
ῥεστον οὐχ ἱστᾷ τῶν ποταμῶν τὴν φοράν.
Οἱ μὲν οὖν ᾿Αθηναῖοι πάλαι ὑπὸ τοῦ Δαρείου
κατὰ τὴν ὕἤπειρον πολεμούμενοι, xal ἀνβίστασθαι
πρὸς τὰς Χιλιάδας ἐκείνου καὶ µυριάδας μὴ ἐξισχὺ-
οντες, ἀπένευσαν εἷς τὴν θάλασσαν, καὶ ναυσὶ χρη-
σάµενοι τὴν σωτηρἰαν διαπόντιον εὕραντο' ἐγὼ δὲ
TOU φύγω; Toi τράπωµαι ; πάντοθεν πάγαι, πάντο-
θεν Οήρατρα. Ἐκκλίνω πρὸς γῆν, ἀλλ᾽ εὐθύς µε
θηρᾶται τὰ βούτυρα, ἀποτέμνει µοι τὴν ὁδὸν τὰ σὰ
ποίµνια xxl βουχόλια . ᾿Εκδράμω πρὸς θάλασσαν’
ἀλλὰ βαθαὶ τῆς τῶν ἰχθύων φορᾶς ! αὐτός µοι τού-
των ὁ κράτιστος ἀπαντᾷ τύραννος καὶ δυσὶ χύχλοις
περιλαµθάνει µε ὥσπερ τισὶ κέρασι τοῦ ἰδίου στρα-
X. Eidem.
Scripsisti, si non tua manu, certe tua mente,
exemplar enim nosci facile est et apprime se re-
fert ad prototypum.
Deinde eo quod non nostris sermonibus implea-
rie, neque satieris illorum, ut scribis, suavitate,
nos pergimus flores semper colligentes, velut apes,
el mellis fabricationi vacantes. Sed etsi mare non
impletum sit,juxta sapientis dictum, omnibus flu-
minibus in illud undarum fluenta deferentibus, e
montibus autem sempereffundunturfontes,ethumo- .
risinsatiata aviditasnon detinet fluminumtributum.
D Athenienses igitur olim sub Dario in con-
tinente bellantes, et resistere tot. millibus et my-
riadibus copiarum ejus non valentes, ad mare
declinaverunt et navibus utentes salutem in undis
invenerunt : ego vero quo fugiam? quo me vertar?
ubique laquei, ubique insidiae. Ad terram confugio;
sed statim me venatur butyrum, viam mihi pre.
cludunt tue greges et pecudes. Ad mare recurro ;
Bed, o piscium impetum! ipse mihi potentissimus
rex illorum occurrit et duobus orbibus me cir-
cumdat tanquam sui exercitus cornibus.Scis igitur
quid faciam? Ad aera volabo et sethera habebo
auxiliatorem; non enim passerum oontra me nuno
1179
MICHAELI8 PSELL!
1180
aciem ordinabis, nam istos detinet quadraginta À τεύµατος. Οἶσθα οὖν ὃ ποιήσω; πτήσοµαι πρὸς ἀέρα
dierum intervallum.
Hec serve tue mentis, si non manus.
XI. Eidem.
Ego quidem timueram, maxime Cesar, mearum
epistolarum formas ostendere, erubesceham enim
de his, tanquam non habentibus naturalem nec
adscititiam pulchritudinem. Cum autem in illas
conira spem adarrasti, οἱ mihi suasisti ut novas
ederem fetus,ecce tibi palam pudorem omnem de-
pono, et pulchritudinem ostento, et velut medicus
pavo, ille elegans et familiaris volucris,tibi earum
formam expando spectandam, et, ut vides,ad tuas
καὶ τὸν χαιρὸν ἔξω σύμμαχον᾽ οὐ γὰρ xal στρουθοὺς
καθ ἡμῶν ἐκστρατεύσεις νῦν ἐπέχει γὰρ dj τεσσαρα-
κονθήµερος τούτους περίοδος.
Τῆς δουλικῆς ταῦτα ψυχῆς, el καὶ μὴ χειρός.
TQ αὐτῷ.
Ἐγὼ μὲν ἐδεδίειν, µέγιστε Καΐσαρ, τὰς τῶν ἡμῶν
ἐπιστολῶν παραδεικνύειν µορφάς' ἠσχυνόμην γὰρ
ὑπὲρ τούτων, ὡς μὴ ἐχουσῶν µήτε φυσικὸν κάλλος
μήτε ἐπίκτητον. 'Emsi δὲ σὺ τούτων ἀνελπίστως
ἠράσθης, xal µε πέπειχας καλὰ τίκτειν γεννήµατα,
ἰδού σοι προδήλως ἀπηναισχύντημαι, καὶ τὴν ὥραν
παραδεικνύω, καὶ ὥσπερ ὁ μηδικὸς ταὼς, τοῦτο δὴ
τὸ φιλόκαλον ζῶον xal σύνηθες, θεατρίζω σοι τού-
των τὴν ὡραιότητα, xal, ὡς ὁρᾷς, ἐπὶ ταῖς σαῖς θ”-
fores adato non vocatus neque mercedem mee pul- B ῥραις προὺὐπαντῶ μήτε χαλούμενος, μήτε μισθὸν τῆς
chritadinis excipiens.
Salomon, igitur hos quos non invitavit emicos
per circeumspectionem simulat in familiarium con-
suetudines et colloquia introducere, ne satietatem
eorum conversationis experti oderint : ergo vero
contrarium facere novi, dileotam tibifmagis meam
pulchritudinem ostendens per perseverantiam et
magis cupitam.
Nam ille Proteus, vir vel demon,quem Homerus
format et transformat, multiplex erat et formas
permutabat,et nuno leo oculis ostendebatur, nunc
serpens, nuno sus, ignis, arbor, lapis et ferrum :
ego vero tibi in ferarum naturas non transforma-
bor,neque stupore percellam phantasmatum inso-
lita varietate; sed citharistas imitabor.
Quid autem isti faciunt? quando sentiunt audien-
tes melodia satiatos, chordas immutant, calamis
illas flectentes,variantes,et diversas harmonias eli-
cientes, ut per talem variationem et inflexionem
musice jvoluptatis avidos auditores habeant. Ita
igitur et ego tibi meos sermones variabo. Nuno
quidem hilares illos tibi prebebo, nunc vero vehe-
mentes; nunc remissos et molles, nuno generosos
et fortes, vel aliam denique speciem habentes.
Homerus quippe hoplitem laudans, id laudibus
adjicit,scire cum immutare clypeum nunc ad dex-
tram,nunc ad sinistram.Ego autem meam armatu-
ram,sermones scilicet meos, non in latera tantum, D
sed in faciem et in tergo immutabo. Non unicus
est verborum color,neque flgura unica;sed utrum-
que multiplex et varium; et qui eorum tempera-
menta et juncturas noscit multiformia amatoribus
exhibebit spectacula.Vidi ego olim puellam in tha-
lamo forma propria decoram, et adjuncta pul-
ehritudine ornatam; prima enim die purpura
hane ornabat et aurea vitta, et tunica vario
florum colore nitens et fascia pectoralis elec-
trina; sed illi assidens brevi ornamentorum ful-
gentium visu satiatus sum. Secunda autem
die ornatum immutans, et aurata tunica induta
ὥρας λαθών.
'O μὲν οὖν Σολομῶν τοῖς αὐτοχλήτοις τῶν φίλων
δι) εὐλαθείας ποιεῖται τὰς εἷς τοὺς συνήθεις εἰσόδους
xal ἁπαντήσεις, ἵνα pu, χόρον αὐτῶν τῆς ὁμιλίας
λαθόντες, µισήσωσιν * ἐγὼ δὲ τοὐναντίον ποιήσειν
διέγνωχα, ἑρασμιώτερόν σοι τὸ ἐμὸν κάλλος ἐπιδεικ-
νόειν διὰ τῆς συνεχείας xai ποθεινότερον
'O μὲν γὰρ Πρωτεὺς ἐχεῖνος, ἀνὴρ fj δαίµων, ov
Ὅμηρος πλάττει καὶ µεταπλάττει, παντοδαπὸς v
καὶ µετήλλαττε τὰς μορφὰς, καὶ νῦν μὲν Αέων τοῖς
ὁρῶσιν ἐδείχνυτο, νῦν δὲ ὄφις, νῦν δὲ οὓς, καὶ πῦρ,
καὶ δένδρον, καὶ λίθος, καὶ σίδηρος ἐγὼ δέ σοι εἰς
μὲν θηριώδεις φόσεις οὐ µεταθήσοµαι, οὐδὲ ἐκπλήξω
tf τῶν φαντασµάτων καινότητι' ἀλλὰ τοὺς περὶ τὴν
κιθάραν µιµήσοµαι.
Τί δὲ οὗτοι ὁδρῶσιν; ἐπειδὰν αἴσθῶνται τοὺς
ἀκούοντας χορεννυµένους τοῦ μέλους, µεταθάλλουαι
τὰς χορδὰς, στρέφοντες αὐτὰς τοῖς καλάμοις, καὶ
µεταστρέφοντες καὶ ποικίλας ἁρμονίας µεταχειρ[-
ζοντες, ἵνα διὰ τῆς τοιαύτης µεταλλαγῆς τε καὶ
µεταθάσεων ἁκορέστους τῆς μουσικῆς ἡδονῆς τοὺς
ἀκροατὰς ἔχωσιν. Οὕτω γοῦν κἀγώ σοι µεταποιήσω
τοὺς ἐμοὺς λόγους. Καὶ νῦν μὲν ἱλαροὺς τούτους
παρέξω σοὶ, v5v δὲ συντόνους, xal νῦν μὲν ἀναθεθλη-
µένους καὶ μαλαχοὺς, νῦν δὲ ενναίους xai Ἰσχυροὺς,
νῦν δὲ ἄλλην μορφὴν ἔχοντας.
'O Ὑοῦν Ὅμηρος ὁπλίτην ἐπαινῶν ἄνδρα, καὶ
τοῦτο τοῖς ἐπα[νοις προστίθησιν, ὅτι οἶδε µετακι-
νεῖν τὴν ἀσπίδα νῦν μὲν εἷς δεξιὰ, νῦν δὲ elc εὖ-
ὤνυμα. Εγὼ δὲ τὸ ἐμὸν ὅπλον τοὺς λόγους οὐκ ἐπὶ τὰ
πλάγια µὄνον, ἀλλὰ xal ἔμπροσθεν μεταχειριοῦμαι καὶ
ὄπισθεν. Oy ἓν ἐστι τὸ τῶν λόγων χρῶμα, odi Jj,
μορφὴ ula: ἀλλ᾽ ἄμφω παντοδαπὰ xal ποικίλα" καὶ ὁ
τὰς Χράσεις xal συνθέσεις τούτων εἰδὼς πολύμορφα
δείξει τοῖς ἑρασταῖς τὰ θεάματα.
Elóov ἐγώ ποτε νύμφην ἐπὶ παστάδος καὶ ὥρας
εὖ Éyoudav καὶ τῷ ἐπιποιήτῳ κάλλει χεχοσμημένην
λαμπρῶς' καὶ τήν γε πρώτην ἡμέραν πορφύρα τα”-
την ἑχόσμει xal χρυσῆ ταινία, καὶ ἐπωμὶς ἐξηνθ:-
σμένη χόσμῳφ παντοδαπῷ καὶ ἡ στηθοδεσμὶς ἠλεκτρί-
νη ἀλλ ἑνδιατρίψας βραχύ τι τοῖς Φαινομένοις
ὡραϊσμοῖς ἑκορέσθην ἰδών. ᾽Αλλὰ τήν γε δευτέραν
4181
EPISTOL.JE.
1183
ἡμέραν μεταθαλοῦσα τὸν κόσμον xal '᾿«ρυσούφῆ ἐαθῇ- À rursus ulliciebat; tertia quoque similiter, et
τα ἐπενδυβεῖσα, πάλιν ἐθήρα * καὶ τὴν τρίτην οὕτως,
καὶ τὴν τετάρτην * καὶ ἦν ἀκόρεστον τὸ καλόν. Εἰσὶν
οὖν κἀμοὶ, Καΐσαρ, ἑλλόθια λογικὰ xal περιδέραια
γνωστιχὰ xai περιτραχήλιοι xóopot xol. ἐπιστήθιοι,
K3v χορεσθῆς τοῦ χρυσοῦ, παραγυμνώσω τί σοι τοῦ
ἠλεκτρώδους. El δὲ καὶ τούτου πλγσθῇῃς, ἔχω σαπφεί-
ρους, xal ὑακίνθους, xai λίθους ἑτέρους παντοδα-
ποὺς, καὶ τὴν χροιὰν, καὶ τὴν δύναμιν. Καὶ, ὡς ἔοικεν,
οὔτε σὺ πλησθήσῃ moti τοῦ ἐρᾷν, οὔτε ἐγὼ κάλλους
ἀπορήσω καὶ ἐπιδείξεως.
IB'. Ti Kalcap:.
Εὐτυχέστατε Καΐσαρ ' τοῦτο γὰρ δή σοι τῆς ἐπι-
στολῆς ἔστω προοίµιον. Εὐτυχέστατον δὲ σε φημὶ οὐ
διότι µόνον τῆς τοῦ Καίσαρος ἀξίας τετύχηκας (τοῦτο
αυατία;[οί pulchritudinis satietas non erat.Sunt igi-
tur etiam mihi,Cesar, armille spirituales, torques
intellectuales, et colli et pectoris ornatus. Si auro
satiatus es, erxhibebo tibi aliquid ος electro.
Si vero eo quoque lassatus fueris, habeo sappbi-
ro8, hyacinthos et lapides alios varios colore et vir-
tute. Et, ut videtur, neque te satietas unquain vi-
dendi occupabit, neque me pulchritudinis et exhi-
bitionis indigenlia.
XII. Casari
Felicissime Cesar ; id enim tibi epistole fproc-
mium sit. Felicissimum autem te dico non solum
quiu Cesaris dignitatem adeptus sis (boo namque
γὰρ καὶ πολλοῖς ἄλλοις συµθέθηχε, xai ot γε πλείους B et multis aliis contigit qui plures a felicitate defe-
τῆς εὐτυχίας διη µαρτήκασιν), ἀλλ' ὅτι παρὰ τοῦ καλ-
λίστου βασιλέως xal ἀδελφοῦ sl; τὴν µεγίστην ταύ-
την ἀνηνέχθης περιωπὴν, ὃς δἡ, προνοίᾳ τε τῇ ἄνω
κινούμενος καὶ μετὰ λογισμοῦ κρίσεως πά)τα ποιῶ.,
κοινωνόν σε τοῦ χρότους μικροῦ δεῖν ἐξ ἀδελφικῆς
εὐνοίας πεποίηκε. Προσκείσθω γὰρ τῇ προνοίᾳ καὶ
τῇ τοῦ λογισμοῦ χρίσει xal τὸ ἀπὸ τῆς σχέσεως φίλ-
τρον. Πάλιν οὖν τὴν πρώτην σοι φωνὴν ἐπιφθέγξο.
μαι’ εὐτυχέστατε Καΐσαρ ' προσθήσω δὲ καὶ λογιώτατε
καὶ σοφώτατε ' ἄμφω γὰρ ὁρῶ παρὰ dol μετὰ τῆς
εὐτυχίας τὴν σοφίαν xal τὴν λογιότητα,
Καὶ pf µε ὑπολάθῃς xóÀaxà τηλικοῦτον εἶναι,
μᾶλλον δὲ ἁμαθῆ ἐπαινέτην, ὅτι ἀφεὶς ἐπὶ τοῖς στρα-
τηγήµασιν ἐγχωμιάζειν σε, καὶ οἷς πάλαι κατώρθω-
κας καὶ νῦν κατορθοῖς, τὴν ἀπὸ τοῦ λόγου σοι εὖφη-
µίαν προσάγω, μήτε φιλοσοφήσαντί ποτε μήτε ῥητο-
ῥεύσαντι. Οὐχ οὕτως ἐμαυτὸν ἁπατῶ * ἀλλ᾽ οὔτε σὲ
ἀπατᾷν βούλομαι. 'O γάρ σοι περὶ τοὺς λόγους ἔρως
καὶ ἡ ἐπιθυμία τῆς γνώσεως καὶ τὸ ἐθέλειν λόγοις
σοφοῖς ὁμιλεῖν, τό τε θέλγεσθαι κάλλει αυγγραµµά-
των καὶ ἐπιστολῶν χάρισι, ταύτην σοι τὴν σοφίαν
προσμαρτυρεῖ.
Τοῖς μὲν οὖν παλαιοῖς ἐκείνοις Καΐσαρσι τὸ τῆς
εὐτυχίας, ὄνομα μέχρις αὐτῶν Tv, καὶ οὐδεὶς τῶν
σοφῶν δι’ ἐκείνους εὐτύχησε ' cj δὲ oj µεγαλοπρε-
πείᾳ ὥσπερ ἡλίου φῶς dj κλῆσις ἐγένετο καὶ ὃς δι’
ἄν σοι πλησιάσῃ εὐθὺς εὐτυχεῖ, Καὶ τούτου μαρτύ-
ριον αὐτὸς πρῶτος ἐγώ. Πάλαι μὲν γὰσ ἐπὶ τοῖς λό-
γοις ἐθαυμαζόμην * νῦν δὲ ἐπὶ τῇ oq φιλίᾳ εὐδόχιμος
ἐν πᾶσι γεγένηµαι * καινὸν γάρ σε τῶν ἐμῶν λόγων
ἐπαινέτην εὐτύχηχα * xal μάλιστα ὅτι, τοὺς ἄλλους
σοφοὺς ἀφεὶς (πολλοὶ δὲ ἴσως εἰσὶν ἐμοῦ καλλίους
xat ὑψηλότεροι), σὺ δὲ βούλει τῶν ἐμῶν µόνων yapl-
των κατατρυφᾷν, xai, τὰς ὠκεανίτιδας τῶν πάλαι
σοφῶν καταλιπὼν πηγὰς, τὸ ἐμὸν κεπτόῤῥυτον ὕδωρ
ἀρύῃ καὶ χανδὸν ἐμφορῇ µου τοῦ νάµατος.
"AX ἐγὼ μὲν ἐπὶ σοι εὐτυχῶ καὶ µέγα φρονῶ "
coi ὃ᾽ ἅρα τίς δαίµων ἐθάσκηνε, καὶ νοήματά τινα
ἑυσελπιστίας μεστὰ τῇ ψυχῆ σου παρέφθειρε, xal
ὑπείληφας ὅτι σοι ὁ ἀἁδελφὸς, lv' οὕτως εἴποιμι xal
πατὴρ, ἠλάττωσέ σοι τὴν πρώτην εὐμένειαν, xal
μέχρι τῶν παρασήµων τῆς εὐτυχίας προαγαγὼν,
τῆς πρὸς σὲ εὐνοίας ἑπαύσατο ; T(v. γοῦν ἐπὶ ταῖς
cerunt), sed quia ab optimo imperatore et fratre
ad hoo maximum fastigium elevatus sis, qui sane
previdentia coelesti adductus et cum rationis judi-
cio omnia agens participem te imperii, aut parum
abest, fraterna benevolentia eífecit. Addatur enim
providentiz et rationis judicio amicitie etiam inci-
tamentum. Iterum ergo priorem tibi vocem expro-
mam, felicissime Cesar; adjiciam autem, eloquen-
tissime οἱ sapientissime : utrumque enim apud te
video cum felicitate, sapientiam et eloquentiam.
Et ne me suspiceris adulatorem talem esse, po-
tius vero imperitum laudatorem, quia mittens te
de bellicis sirategematibus predicare, et de his
que olim bene egisti et nunc agis, a litteris
applausum tibi affero,qui neque philosophie neque
elequentie deditus fuisti. Non ita memet decipio,
sed neque te decipere volo. Nam amor ille tuus
litterarum et doctrine studium, et velle sapientes
inter ΒΟΓΠΙΟΠΘΘ conversari, et delectari scriptorum
pulchritudine et epistolarum gratia, tibi hanc
inesse sapientiam atleslantur.
Veteribus quidem igitur istis Ceesaribus felicita-
tis nomen penes eos fuil, sed nullus sapientium
per eos felicitate usus est : tue autem magnificen-
tia ut lumen soli hec appellatio convenit; et qui
&d te accesserit statim felicitate fruitur. Hujus
quoque teslis ipse primus ego sum. Olim namque .
propter sermones admirationem moveram, nunc
vero propter tuam amicitiam famosus apud omnes
D factus sum : novum enim meorum sermonum lau-
datorem feliciter adeptus sum; et presertim quod,
alios sapienies pretermittens (multi autem forte
sunt me meliores et sublimiores),tu vis meis tantum
leporib»s delectari, et Oceanicos veterum sapien-
tium fontes relinquens,tenuissimam meam aquam
hauris et ore hianti meo ex rivulo inebriaris.
Sed ego quidem de temihi gratulor et glorior,Tibi
enim quis demon invidit,et cogitationibus despera-
tione plenis mentem (uam corrupit, ut arbitrareris
tuum fratrem,et uta dicam patrem, imminuisse prio-
rem in tebepignitatom, etad felicitatis fastigium ad-
ducentera,benevolentiamin tedeposuisse?Quo igitur
1183
MICHAELIS PSELLI
4184
de fratris egregiis dotibue teste uter? quem alium Α τοῦ ἀδελφου καλλοναῖς µάρτυρι χρήσοµαι; τίνα GE
proferam sacre illius anime veracissimum descri-
ptorem ? Solus ipse sufficies, qui ante imperium
virum mihi sepe depinxisti,et post imperium talia
nobis locutus es : « Nonne talis frater est qualem
tibi eum descripsi et veraciter depinxi? » Memento
epistole ex Edessa et sermonum posteriorum.Qnvid
autem tali plures annos in virtute conversatus et
in omnes benignus et benevolentissimus factus, in
te solo immutavit mentis ingenuitatem ? Ne id ar-
bitreris, optime virorum omnium.Si enim me putas
in animam inspicere posse et occulta et abscondita
noscere solertia, tibi mens illius adhaeret, benevo-
lentia in te asseritur et augetur benignitus.Tu vero
noscis melius quam ego tuum fratrem non habere
adulatoris indolem,et amicitiamque concordiamque
non in ore clamitare,sed in mente abscondere. Nam
labiorum elogia linquit viris delicatis et obsequio-
sis; ipse autem antiquum summorum virorum
morem imitatur et sublimi, judicio preditus esl:
minime in amicos intonare volens, tranquillus
est et serenus,tanquam zephiri aura in animos umi-
corum spirans. Me igitur sepe decepit non currens
ad accurrentem neque suaviter amplectens; tunc
etiam res mihi contemptus videbatur, deinde vero
brevi illum penetrans, potius expelo ut in sen-
tentia perseveret quam ut morem mutet.
ἄλλον προθαλοῦμαι τῆς Ἱερᾶς ἐχείνου ψυχῆς σονί-
στορα ἀκριθέστατον ; ἀρχέσεις μόνος αὐτὸς, ὃς xai
πρὸ τοῦ κράτους τὸν ἄνδρα µοι πολλάκις ὑπεζωγρέ-
Φησας, xal μετὰ τὸ κράτος τοιαῦτα πρὸς ἡμᾶς
ἐφθέγγου * « "Ap! οὐχὶ τοιοῦτος ὁ ἀδελφὸς οἷόν σοι
« τοῦτον Ἱστόρουν xal ἀχριθῶς ἔγραφον 1 » ᾿Αναμνή-
σθητί uo: xal τοῦ ἐξ ᾿Εδέσσης γράμματος καὶ τῶν
μετὰ ταῦτα λόγων. Τί δὲ ὁ τοσαύτῃ ἐπὶ πλείοσιν
ἔτεσι συντραφεὶς dosi xal πᾶσιν ἐπιεικὶς xal ypz-
στότατος γεγονὼς, ἐπὶ col µόνῳ µετήλλαξε τὴν εὖ-
γένειαν τῆς φυχῆς; μὴ τοῦτο οἵου, χάλλιστε -παν-
των ἀνδρῶν. El γάρ µε oic εἲς ψυχἠν παρακύψαι
δυνάµενον xal χρύφια μαθεῖν xal ἀπόῤῥητα γνώµις
ὀξύτητι, ἑνεστήριχταί σοι ἡ ἐκείνου γνώμη xal προ-
τέθειταί cot τὸ εὔνουν καὶ πηὔξηται d$ εὐμένεια. X5
δὲ οἶδας ἐμοῦ κάλλιον τὸν σὸν ἀδελφὸν ὅτι &xoÀa-
xsutov ἔχει τὸ ἦθος, xal τὴν φιλίαν καὶ τὴν εὐμέ-
νειαν οὐκ ἐν τῇ γλώσσῃ σαλπίζει, ἀλλ᾽ ἐν τῇ voy
κατακρύπτει. Τὴν γὰρ ἐν χείλεσιν εὐφημίαν περι-
έργοις ἀφῆκεν ἁἀνδράσι xal εὐτραπέλοις' αὐτὸς δὲ
τὸ ἀρχαῖον τῶν µεγίστων ἀνδρῶν μµεµίµηται 7,00;
καὶ ὑψηλόφρων ἄγαν £cl: βροντᾷν δὲ ἤχιστα πρὸς
τοὺς φίλους βουλόμενος, λεῖος ἐστὶ xai ἀχύμων, ὥσ-
περ ζεφύρου πνεῦμα ταῖς τῶν Φφιλουμένων ἐπιπνέων
ψυχαῖς. Ἐμὲ γοῦν πολλάκις ἡπάτησ: μὴ συνδραμὼν
προσδραµόντι μηδὸ ηδέως χατασπασάµενος ^ xal τότε
μὲν παρόρασιν ἑλογισάμην τὸ πρᾶγμα * εἶτα δὴ, καταθραχὺ συνιεὶς ἐκείνου, μᾶλλον ἐπιζητῶ τῆς γνώμης τὸ
σύνηθες 7] τὴν τοῦ ἤθους µεταλλαγήν.
Talis est mente ; et scientem te illud cur moror
invadit, cum oporteat potius complecti puram et
sinceram imperatoris indolem?
Ego igitur ipsi tuam relegens epistolam,videbam
quomodo hec quidem subriderent, illa vero dele-
etarent. Cum autem legerem illi monachum et ín-
tegram mutationem, parum abfuit quin lacryma-
retur, nisi à me impeditus fuisset, et parum te
Incusaret. De Antiochia apologiam faciebat, jura-
menta addens quod non juxta tuam opinionem
mandatum latum fuerit,sed ut cognosceret aliquid
ex te eorum que ille occulta magis erant. Qui
visa sunt tibi conspicua signa dixit esse sensuum
sue mentis eximiorum, sincere, inquam, in te
dispositionis, fraterne benevolentie, in eamdem
voluntatem unanimitatis et concordie,quibus addu-
ctus te in imperii vestibulo statuit et magna tibi
per minora indicavit.
Τοιοῦτός ἐστι τὴν φυχήν. Kai εἶδότι σοι τοῦτο
διὰ τί προσπίπτει ἁνία, δὲον μᾶλλον ἀσπάζισθαι τὸ
καθαβὸν καὶ ἅπλαστον τοῦ βασιλέως ἴδίωμα ;
Ἔγωγ' οὖν αὐτῷ τὴν σὴν ὑπαναγινώσκων imo.
λὴν ἑώρων ὅπως τὰ μὲν ἡδέως προσεµειδία, τὰ δὲ
Ἱλαρύνετο. Ὅτε δὲ ἐπανέγνων αὐτῷ τὸν μοναχὸν
καὶ τὴν ἀθρόαν ἀλλοίωσιν, μικροῦ δεῖν καὶ ἐξεδα-
Χρυσεν, tl δὲ µή µοι ἄχθοιο, καὶ βραχύ τί σου κατ-
εμἐμψατο. ᾿Απελογίσατο δὲ xai περὶ τῆς ᾿Αντιο-
χείας, ὄρχους ἀῤῥήτους προσθεὶς ὅτι μὴ κατὰ τας
σὰς ὑπολήψεις dj πρόσταξις Ὑέγονεν, ἀλλ) ἵνα τι
νοίη παρὰ σοῦ τῶν ἐχεῖσε ἀποῤῥητοτέρων. Τὰ δὲ
φαινόµμενάἁ σοι παράσηµα στμεῖα ἔφησεν εἶναι τῶν
ἐν τῇ ψυχῇ παρασήµων, φημὶ δὴ τῆς πρὸς σὲ
καθαρᾶς διαθέσεως, τῆς ἀδελφικῆς εὐμενείας, τῆς
εἷς τὸ αὐτὸ θέληµα συµπνοίας τε καὶ συννεύσεως,
ἀφ᾿ ὦν κινούμενος iv προθύροις σε τοῦ κράτους
ἔστησε * καὶ τὰ μεγάλα διὰ τῶν µικροτέρων ἔχαρα-
χτήρισεν.
Si igitur sincerum me amicum reputas et veris- J) El οὖν ἀνυπόκριτόν µε oov ὑπολαμθᾶνεις xz!
simum, et apprime scis me fldem non fraudare
neo amicitiam, talem libi fratrem conjice, qualis
nunquam alius frater in amicitia et sincera volun-
tate fuit.
Omnem igitur luctus pretextum ex animo ex-
pellens, dulcem spem concipe; et confide in fra-
trem tuum et dominum. Et si quid sepius contra
voluntatem accidit, id reputa ex imperiali admini-
stratione, et potius Dei providentia provenire. Per
tuum sacrum caput, felicitates maxime guberna-
ἀληθέστατον, xal ἀκριθῶς οἶδας ὡς οὗ φεύδομα:
πίστιν οὐδὲ φιλίαν, τοιοῦτόν σοι τὸν ἁδελφὸν ἑπίστασο,
ὁποῖον οὐκ ἄλλος ἐγένετο εἷς φιλίαν ἀδελφὸς καὶ ἀκρι-
θεστάτην διάθεσιν.
Πᾶσαν οὖν λύπης ὑπόθεσιν ἀποθαλὼν τῆς ὁν-
χῆς, Ὑλυκείαις ἐλπίσι σύνεσο, xal θάῤῥει ἐπὶ τῷ
ἀδελφῷ καὶ δεσπότῃ. Κἂν εἴ tl σοι πολλάχις τῶν
ἀθουλήτων συµπίπτῃ, οἰκονομίαν τοῦτο δέχου βασι-
Avv καὶ μάλιστα θεοῦ πρόνοιαν. NÀ τὴν Ἱεράν
σου γὰρ κεφαλὴν, αἱ µέχισται τῶν εὐτυχιῶν ἀκυθὲρ-
1185 FRAGMENTA. 1486
νητοι µείνασαι τοὺς χεχτηµένους πολλάκις χαταπον- A tione destituts sepius possessores suos in mare
είζουσι. Asi. γὰρ ἡμῖν τοῖς iv τῷ Bl εὐροοῦσι καὶ. mergunt. Opus est enim nobis in vita feliciter de-
φερομένοις ἁπταΐστως καὶ χαλινοῦ τινὸς χατέχον- — gentibus et sine offensione currentibus freno ali-
τος τὰς ἁλόγους ὁρμὰς xal τὴν λεωφόρον ἵέναι παι- {απο motus pravos detinente οἱ via communi am-
δεύοντος. bulare docente.
Ἐν τούτοις οὖν pot φιλοσοφῶν alvoo, καὶ ἅπαξ In his igitur mihi ΡΕοβορμαςὶ videaris, et se-
σαυτὸν στηρἰξας ἐπ᾽ ἄσφαλοῦς κρηπῖδος, τῆς τοῦ — mel actein tuta basi obfirmaveris, imperatoris et
βασιλέως xai ἀδελφοῦ πρὸς σὶ διαθέσεως, ἀχύμαν- — fratris in te voluntate, ne supervenientibus cogita-
τος ἔσο τοῖς ἐμπίπτουσι λογισμοῖς. tionibus unquam molesteris.
I——XDSÁÁÁ—X———
MICHAELIS PSELLI
FRAGMENTUM
EX ORATIONE NONDUM EDITA AD CONSTANTINUM MONOMACHUM.
(Apud Leonem Allatium De templis Graecorum recentioribus, p. 3.
ενος AX οὐ πάντη τερφθήαῃ τοῖς ἀφθαλμοῖς, B — Sed non omni ex parte delectaberis, nec in om-
οὐδ' ἐφ᾽ ὅλοις προσµειδιάσεις * τοῖς ὁρωμένοις éfe«- — nibus visibilibus gaudebis ; excitabit enim te me-
χερεῖ γάρ σε μέσης νυκτὸς ὁ χώδων ὁ Ἱερὸς, καὶ τοῖς — dia nocte sacrum tintinnabulum et sacris incumbes
θείοις ἐνστηλωθήσῃ ἐδάφεσιν. pavimentis.
AaEILLLA——REERRMAA———BM———MMMMÉÓ—MHÉÁ———————————MB—ÁÁ—E
MICHAELIS PSELLI
Ex variis opusculis ineditis fragmenta ab Leone Allatio Dissertationi de Pselli inserta.
Epitaphii matrís fragmenta. Vide supra ool. 490. — Fragmentum libelli de admirabilibus lectionibus. Vid.
col 491. — Proamium libri medicinalis ad. Constantinum Porphyrogenitum. Vide col. 523.
APPENDIX
AD OPERA MICHAELIS PSELLI
ANON'EMI
DE ANTIQUITATIBUS CPOLITANIS
LIBRI SIVE PARTES QUATUOR. .
(Ans. BaNpuni, Imperium Orientale, tom. I.)
Auctoris haruni Originum CP. nomen ignoratur; sed sub Alexio Comneno eum vixisse ex iambis in
fronte positis Alexioque imperatori nuncupatis arguitur ; ex quibus etiam scriptorem nostrum exstitisse
professione monachum facile crederem, dum ibi Alexium pluribus laudat a munificentia et liberalitate
in monachos (a). Trecentis igitur et quinquaginta circiter annis Codinum etate preit; qui procul dubio
pleraque ex nostro scriptore hausit; in multis vero ab eo discrepat; neque in describenda urbe enomdem
ordinem servat. Codinus quippe nullo ordine servato urbis CP. ediflcia recenset, situm non assignat ; e
contrario vero Ánonymus noster urbem tres in partes distributam ordine describit; et primo quidem
libro primam urbis partem qui incipiebat a palatio Chalces, et a millio usque ad portam Auream;
libro secundo alteram partem que incipiebat α Tzicanisterio, Hodegetlrie ecclesia, et Manganis usque
ad Blanchernas; libro tertio partem tertiam, que incipiebat ab altera parte S. Sergii, et palatiis Sophia-
nis usque ad muros occidentales Magnarum Portarum. Item eodem hoc libro agit de palatiis et mona-
steriis suburbanis : de monasteriis Peraticia, et de monasteriis trans fretum. Libro denique quarto agit
Anonymus noster de structura edis Sopbiane, que in multis diversa ab editis apparet. Varias autem
lectiones plerasque, que in Commentariis nostris habentur, suppeditarunt codex Regius num. 3058.3.
(quem 2. appellamus ad differentiam Codicis Regii num. 3028.4. ex quo quatuor primos Antiquitatum
libros exscripsimus, et quem I. vocamus) et Codex Colbertinus num. 3607. Stylus autem Anonymi nostri
eat varius et inequalis, utpote qui opus suum, ut arbitror, ex diversis scriptoribus Originum seu An-
tiquitatum Constantinopolitanarum,et ex allis Chronicorum scriptoribus qui ante ipsum floruerunt,consar-
cinavit pro more auctorum illius evi. Hauserit igitur ex opusculo Hesychii Milesii, quod inscribitur Περὶ
τῶν πατρίων, sive De originibus CP. et ex altero ejusdem tituli et argumenti opusculo, auctore Christo-
doro, Pasnisci filio, Coptensi, quem laudant Suidas et Eudocia Augusta in lonis, opere ms. a nob:s in
Commentariis sepe citato. Fortassis et ex aliis ejusdem argumenti scriptoribus, qui citantur & Porphy-
rogenito lib. Ἱ De them. cap. 12 : Preterea ex auctore Chronici Alexandrini, Theophane, Cedreno ac
reliquis historie Byzantine scriptoribus. Ceterum voces peculiares,ac phrases quibus utitur Anonymus
noster, in Commentariis adnotantur suis locis et explicantur (0).
(a) Casimiri Oudini argumenta, quibus istas Antiquitates Michaeli Psello vindicare voluit in libro De scriptori-
bus ecclesiasticis, tom. Il, uda.odum incerta esse ac lubrica probat ipse Baudurius in Prefatione ad tom 1 Numis-
maíum imperatorum, Paris, 1118 fol.
(5) Adeat Lector, si lubet, ipsum Bandurii opus; his enim commentariie, quam per est diffasioribus, nam per in-
tegrum maxime forme volumen exspiatantur, locum dare non possumus.
1189
DE ANTIQUITATIBUS CPOLITANIS.
1190
ANONYMI
DE ANTIQUITATIBUS CPOLITANIS
LIBER PRIMUS
Qui incipit a palatio Chalces et a Milliario, ac pertingit ad poriam Auream.
INGIPIUNT CUM DEO URBIS ANTIQUI-
TATES.
Quo pacto occultos laqueos evasisti,
Et quem sapienter eos in lucem eduxisti |
Nisi enim hos, Deo adjuvante, explorasses.
Non hostium supercilium dejecisses, o imperator.
Ad suprema conscende, virtutibus coronatus;
Illas enim jam olim tecum pugnantes obtines,
Hec prevalida arma iu preliis gestas,
Prudentiam, fortitudinem, temperantiam.
Justitiam, ipsaque una conjunctas.
Dei mandata servans, o imperator,
Mansuetus, humilis, ac facilis accessu es,
Omnibusque te monachis expandis
Eosque supremis muneribus ditas.
Quare te Christus magis magisque remunerat.
Dum teprotegit, servatque inrpugnis cum hostibus,
Ac 605 dexter tibi penitus in fugam vertit.
Cseterum in memoriam perpetuam, o imperator,
Tuorum tropeorum nullo tempore delendam,
Domus, templa, statuas, meniorumque situs
Byzantii, in unum accurate collecta,
Tibi Alexio Comneno imperatori offero.
À ΑΡΧΕΙ ΣΥΝ 6EQ AriQ TA HATPIA ΤΗΣ πο-
QZ.
Ὢ πῶς μετῆλθες τὰς χεκρυμμὲνας πάγας,
Καὶ πῶς σοφῶς ἤγαγες αὐτὰς εἰς φάος |
Ei μὴ γὰρ αὐτὸς ἐκ θεοῦ ἐπεσκέπτου.
Οὐκ ἂν καθεῖλες δυσμενῶν ὀφρῦν, uiBov.
Χώρει χατ᾽ ἄκρων ἀρεταῖς ἑστεμμένος "
Ἔχεις γὰρ αὐτὰς συμμαχυύσας σοι πάλαι,
Ὅπλον κραταιὸν εἶδες iv µάχαις [φἐρειν.]
Φρόνησιν, ἀνδρείαν τε, καὶ σωφροσύνην͵,
Δικαιοσύνην, συνεζευγµένας ταύτας,
θεοῦ φυλάττων ἐντολὰς, αὐτοχράτορ,
Πραῦς, ταπεινὸς, καὶ γαληνὸς τυγχᾶνεις,
Συμπᾶσιν ἁπλοῖς σαυτὸν τοῖς µονοτρόποις,
Καὶ πλουτοποιεῖς δωρεαῖς ὑπερτάτοις,
"O6sv σε Χριστὸς ἀνταμείθεται πλέον
Σκέπων, φυλάττων iy πἆλαις ἑναντίων,
Τ) αὐτοὺς τροπώσας δεξιὸς ὁλοτρόπως.
Μνήμην λοιπὸν ἄπαυστον iy βίῳ, ἄναξ,
Tiv σῶν τροπαίων, μὴ μαρανβεῖσαν χρὄνῳ.
Οἴκους, ναοὺς, στήλας τε, xai τειχῶν θέσεις;
Ἐς ἓν συνάψας ἀκριθῶς Βυζαντίου,
Αλεξίῳ µέδοντι Κομνηνῷ φέρω.
De Byzanlii conditore, degue ejusdem urbis mu*orvm situ atque forma.
Sciendum est, Byzantium Byzantis regis urbem
fuisse, cujus palatia in Acropoli erant. Ubi et Jovis
templum olim exstabat, ex quo supersunt marmo-
rei fornices ingentibus fulti columnis; ubi etiam
Jovis ac Saturni signa reperiuntur : priscis quippe
mos erat ia urbium arcibus suas domos vel pala-
tia exstruere. Sub Byzante igitur, uti hodieque in-
cipiebat murus a turri Acropoleos, et pergebat ad
turrim usque Eugenii : inde ascendebat ad Strate-
gium, et progrediebatur ad Achilleas "Thermas.
Porticus vero Urbicii dicta, que ibidem exstat,
porta terrestris Byzantinorum erat. Hinc in Chal-
copratia tendebat murus, et usque ad Milliarium,
ubi altera erat porta terrestris. Inde procedebat
ad tortiles columnas Tzycalariorum,et descendebat
&d Topos, et rursus defleotebat per Mangana et
Thermas Arcadianas, atque ita demum reverteba-
tur in Acropolim. Totus autem munus viginti se-
ptem turribue instructus erat. Hec igitur erat ur-
bis forma sub Byzante.
Xp γινώσχειν ὅτι τὸ Βυζάντιον πόλις ἂν τοῦ.
Ῥύζαντος βασιλέως, οὔπερ τὰ παλάτα Ἴσαν dv τῷ
᾿Ακροπόλει, 'O δὲ iv αὐτῇ ναὸς ὑπῆρχε πρότερον
τοῦ Διὸς, ἐξ οὗ ἔχει τὰς µαρμµαρίἰνους ἀψίδας τὰς
ὕπερθεν τῶν μεγάλων κιόνων, ol ὑπάρχουσι τοῦ
Διὸς καὶ τοῦ Κρόνου al στῆΏλαι * δι’ Ov ἔχειν ἔθος
τοῖς παλαιοῖς εἷς τὰς ἀκροπόλεις κτίζειν τὰς ἔαυ-
τῶν οἴχίας, ἦτοι τὰ παλάτια. Ἴρχετο δὲ τὸ τεῖχος,
καθὰ vai νῦν, ἐπὶ τοῦ Βύζαντος ἀπὸ τοῦ πύργου
τῆς ᾽Ακροπόλεως, καὶ διήρχετο εἰς τὸν τοῦ Εύὐγε-
νίου πύργον, καὶ ἀνέδαινε μέχρι τοῦ Στρατηγίου,
καὶ Ίρχετο tic τὸ τοῦ Αχιλλέως λουτρόν, Ἡ &
ἐκεῖσε ἀψὶς, dj λεγομένη τοῦ Οὐρθικίου, πόρτα Jw
χερσαῖα τῶν Βυζαντίων, xal ἀνέθαινεν εἲς τὰ Χαλ-
κοπρατεῖα τὸ τεῖχος ἕως τοῦ λεγομένου Μιλίου, "Hy
δὲ κἀκεῖσε πόρτα τῶν Βυζαντίων χερσαῖα: καὶ δι-
Ὕρχετο εἲς τοὺς πλεχτοὺς χίονας τῶν Τζυκαλαρίων,
καὶ κατέθαινεν tlc Τόπους, καὶ ἀπέκαμπτε πάλιν
διὰ τῶν Μαγγάνων καὶ ᾽Αρκαδιανῶν, xal ἔφθασεν
elc τὴν ᾿Ακρόπολιν. Elye δὲ πύργους τὸ ὅλον τεῖχος
εἰκοσιεπτά. Kal τοιαύτη μὲν ἦν ἡ ἐπὶ τοῦ Βὐζαντος
σχηματογραφἰα τῆς πόλεως.
4191 APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM. 1192
'H δὲ ἑτέρα σχηματογραφία, ἣν συντέθειχεν ὁ μέγας Α Allera. urbis α Constantino M. in aliam formam
Κωνσταντῖνος.
Προσέθηχε τοίνυν τὸ τεῖχος ἀπὸ τοῦ Εὐγενίου μὲ-
χρι τοῦ ᾽Αγίου ᾽Αντωνίου, ἀπὸ δὲ τῶν Τόπων ἕως
τῆς Αγίας θεοτόκου τῆς 'Ῥάθδδου, καὶ ἀνέθαινεν εἲς
τὸ ᾿Εξωκιόνιον, xal τὸ Ἀχερσαῖον Λεῖχος, ἀπὸ τοῦ
Μιλίου * καὶ ἤρχετο μέχρι τῆς παλαιᾶς πόρτης τοῦ
Προδρόμου, καὶ τῆς μονῆς τοῦ Δίου καὶ τῆς Εἰχασίας,
καὶ διήρχετο µιχρι τῆς Βώνου, καὶ εἷς τὸν "Άγιον
Μανουλλ, Σαθὲλ xai Ἰσμαὴλ, ἐν ᾧ τόπῳ ἐἀνῃρέθησαν
οὗτοι ol ἅγιοι * καὶ διήρχετο εἰς τὰ 'Αρματίου, καὶ
μέχρι τοῦ '᾿Αγίου Αντωνίου, καὶ ἔκαμπτε εἰς τὸν τοῦ
Εὐγενίου. Διήρκεσε δὲ τὸ τεῖχος ἔτη ϱλβ’, δέκα βασι-
λέων αὐτοχρατορησάντων. Αὕτη τοῦ Μεγάλου Κωνσ-
ταντίνου ἡ σχηµατογραφία.
deduct2 descriptio.
Addidit igitur murum ab Eugenii turri ad S.
Antonium usque, et a Τορίθ ad S. Dei Geni-
tricem Rhabdi dictam; murusque terrestris pro-
tensus est a Milliario ad Hexocionium, et pergebat
ad veterem Precursoris portam, et ad monaste-
rium Dii et Icasie : inde tendebat usque ad Cister-
nam Boni, et ad Sanctos Manuel, Sabe] ac Isrrael,
ubi ipsi sancti occisi fuere: hino vergebat ad lo-
cum Harmatii nuncupatum; et ad S. Antonium
usque, deflectebatque ad Eugenii turrim. Duravit
autem hic murus annos cxxxir, decem imperato-
rum tempore. Hec est urbis forma sub Constan-
tino Magno.
Quo anno urbs Constantinopolis capta sit gdificari, quove mense celebrata sint ejusdem urbis eneenia.
Χρὴ δὲ εἰδέναι ὅτι, τῷ πενταχισχιλιοστῷ ὀχτάχο- Β Sciendum est, anno mundi quinquies millesimo
σιοστῷ τριακοστῳ τετάρτῳ ἔτει τοῦ χόσµου, τῷ τρίτφ
μηνὶ τῆς κρισκαιδεχάτης ἐπινεμήσεως, ἐν ἡμέρᾳ τε-
τάρτῃ τοῦ Νοεμθρίου μηνὸς, ὄντος τοῦ ἡλίου εἰς τὸ
τοῦ Τοξότου ξώδιον ' ὡροσκόπει γὰρ Kapxivoq* τῷ
πρώτῳ ἔτει τῆς διακοσιοστῆς ἑθδομηκοστῆς ἕκτης
Ὀλυμπιάδος, ἐπήξαντο τοὺς θεµελίους τῶν δυτικῶν
τειχῶν τῆς Κωνσταντινουπόλεως * καὶ ἐν ἐννέία μησὶ
τό τε χερσαῖον xav παράλιον τεῖχος, μετὰ πλείστων
οἰκοδωμημάτων, τῶν ἓν τῇ πόλει δοµηθέντων ἆπα.
Ρτίσαντες, τῇ ια τοῦ Μαΐου μηνὸς, τὰ ἐγχαίνια τῆς
πὄλεως Ὑγέγονε, xal προσηγορεύθη Κωνσταντινού-
πολις,
οοἱιπρθη{θθΙπηΟ tricesimo quarto, tertio mense
quartedecime Indictionis, Novembri mense, die
quara, cum sol in Sagittarii signo versaretur,
Canoro horoscopante, primo &nno ccLxxvi Olym-
piadis, fundamenta murorum ococidentalium Con-
stantinopoleos jacta fuisse : cumque novem men-
sibus, maritimum et terrestrem murum, oum aliis
urbanis edificiis absolvissent, undecemo Maii, en-
cenia urbis celebrata esse, eique Constantinopolis
nomen impositum.
De siatua Constantini M. qus die urbis natali in Hippodromum deducebatur. De its qui una cum Constantino
urbem CP. zdificarunl ; ac de przcipuis edificiis ab eodem Augusto in urbe excitatis.
Ἐπὶ Bà τῇ τῶν ἑγχαινίων ἡμέρᾳ προσέταξεν ἐπὶ ᾗ Conslituit autem ut imposterum quotannis die
τοὺς ἐφεξῆς χρόνους, τὴν αὐτοῦ στήλην ὁρᾶσθαι,
μετὰ τῆς εἰθισμένης τιμῆς, 'Ιππικοῦ ἀγομένου,
τοῖς χατὰ xatpóv βασιλεύουσιν, ὄντων xal τῶν δη-
μοτῶν, καὶ ἀνέρχεσθαι μέχρι τοῦ στάµατος. Ταῦτα
ἐπράχθη τῷ δωδεκάτῳ ἔτει τῆς βασιλείας τοῦ Με-
γάλου Κωνσταντίνου, συµπραττόντων καὶ συνευδο-
κούντων εἲς τὴν οἰκοδομὴν τῆς θεοφρουρήτου Κων-
σταντινουπόλεως * Εὐφρατᾶ tí rut τοῦ παραχοι-
μωμένου xxi Οὐροιχίου, καὶ ᾿Ολυθρίου τεῦ πραι-
ποσίτου, Ἰσιδώρου καὶ Ἱύστοργίου, καὶ Μιχαὴλ
πρωτοθεστιαρίου, ἀμφοτέρων πατρικίων, xal 'Ovo-
ταρσίου ἐπάρχου, καθὼς ἱστοροῦσιν ὅ τε Εὐτυχιανὸς
γραμματικὸς ὁ προτοασηκρῆτις, xal ὁ συμπαρὼν
τῷ παραθάτῃ 'Ioultav ἐν Περσίδι, Βὐτρόπιός τις
ὁ σοφιστὴς καὶ ἐπιστολογράφος Κωνσταντίνου,
Τρώϊλος 6 ῥήτωρ, ὁ πολλὰς ἀρχὰς διανύσας μετὰ
δόξης, xai Ἡσύχιος ὁ ταχυγράφος. Οὗτοι πάντες
θεαταὶ καὶ σωνίστορες γεγόνασι τῶν τότε πραχθὲν-
των ἀκριθῶς. Ἐν δὲ τῷ δωδεκἄτῳ ἔτει τῆς αὐτοῦ
βασιλείάς ἐποίησεν, ὡς εἴρηται, μείζονα τὴν Βύ-
ζαντος πόλιν * ἔχτισε δὲ καὶ τὰ παλάτια, τὰ ἀπό
τε τῆς Χαλκῆς, xai τῶν Ἐξκουθίτων, xal τῶν
Σχολῶν ' καὶ ναὸν ἀνήγειρεν ἐκεῖσε τῶν Αγίων -
Αποστόλων, καὶ τὴν θόλον τῆς Ἑπταλύχνου, ἡ xal
μέχρι τοῦ νῦν σώζεται ἔσωθεν τῶν Σχολῶν * καὶ
τὸ Τριθουνάλιον καὶ τὰ νῦν ὀνομαζόμενα Νούμερα
urbis natall, statua ipsius oum solito honore, ludis
circensibus, imperatori populoque ad tribunal Hip-
podromi spectanda proponeretur. Hec duodecimo
&nno imperii Constantini Magni facta sunt, adju-
ventibus in structura Constantinopoleos, divino
presidio munite, Euphrate accubitore, Urbicio,
et Olybrio preposito, Isidoro et Eustorgio, ac Mi-
chaele primo vestiario, utroque patricio, et Hono-
tarsio prefecto; quemadmodum memories tradi-
derunt Eutychianus grammaticus a secretis
primus, et Eutropius quidam sophista, qui fuit
Constantino ab epistolis, ac Juliano Apostata in
Perside una adfuit; Troilus rethor, qui multos
magistratus cum gloria gessit, et Hesychius nota-
rius. Ili omnes spectatores et accurati testes eorum,
que tunc facta sunt, exstiterunt. ÀAnno autem
duodecimo imperii sui ampliavit, ut dictum est,
Constantinus Byzantis urbem, sdiflcavitque pa-
latia, a Chalce, ab Exocubitis, et a Scholis : ibidem-
que SS. Apostolorum templum exstruxit, et Hep-
talychni tholum, qui usque adhuc intus in Scholis
servatur: preterea tribunal, et que nunc Numera
appellantur queque ejusdem palatii sunt :insupes
undeviginti Accubita, et Stepsimum, templumque
8. Stephani, quo cubiculo hiberno tempore ute-
batur. Exstruxit quoque Magnauram, et Domini
1193
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1194
καὶ αυτα εἲς τὰ αὐτὰ παλάτια, xal τὰ ἐννεακαίδεχα A templum, /Erarium ítem publicum et privatum,
Ακκούδιτα, καὶ τὸ Στέψιµον, xal τὸν ναὸν τοῦ
Αγίου Στεφάνου, ὄνπερ εἶχε χειμονικὸν κοιτῶνα.
᾿Ανήγειρε δὲ xal τὴν ἹΜαγναύραν, xal τὴν τοῦ
Κυρίου ἐχκλησίαν , xal Γενικὸν, καὶ τὸ Ἰδικὸν,
καὶ τὸ Βεστιάριον, καὶ τὸν Καθαλλᾶν, καὶ xà" Σίγµα,
xai τὸ Ἔατον, τὸ πρὸς τὴν Νέαν κείμενον, xal
μέχρι τῆς ὀνομαζομένης Σιδηοᾶς πόρτης, καὶ τὰ πα-
λάτια μέχρι τοῦ Γερανίου, καὶ τὸ Χρυσόκλαθον, xai
τὸ µέγα λουτρὸν τοῦ Οἰχονομίου, τὸ πλησιάζον clc
τὸ Τζυκανιστήριον, ἔχον ἐνθήχας ἑπτὰ, καὶ στοὰς (f^
xai κόλυμθον εὐμεγέθη ἕνζωδον' x«l αἱ μὲν ἑπτὰ
ἐνθῆχαι, εἷς ἀνάμνησιν τῶν ζ πλανητῶν ἀστέρων'
αἱ δὲ ιβ’ στοαὶ τῶν ιβ μηνῶν τὰς κράσεις ἴσαζον,
ὅπερ οὖν ἆἦπτε µέχρι τοῦ βασιλέως Κυροῦ Νικη-
φόρου τοῦ Φωχκᾶ;' ὁ δὲ κατέλυσεο Ιωάννης Τζιμί-
σκης, καὶ ix τῆς τούτου ὕλης ἔκτισε τὴν Χαλκὴν,
ἔνθα xai ἑτάφη. Βουλόμενος δὲ κτίζειν καὶ Ἰππι-
κὸν κατὰ µίµησιν τῆς Ῥώμης, εὗρε τὸ τοῦ Σεθήρου,
xai ἀνεπλήρωσεν αὐτὸ, ἤγουν τὸ iv µέρος τῶν
βαθμίδων, καὶ τῶν δύο περιπάτων, καὶ καγχέλλων,
xal αὐτὸν τὸν Σφενδῶνα, xal τοὺς καμπτῆρας, καὶ
τοὺς δήµους. Ηάντα δὲ τὰ χαλκουργήµατα xai τὰ
ξόανα kx διαφόρων ναῶν καὶ πόλεων ἁθροίσας,
ἕστησεν αὐτὰ clc κόσμον τῆς πόλεως) ὁμοίως καὶ
τοὺς Χίονας τοῦ περιπάτου ἑπάτωσε δὲ τούτους
μετὰ συγχοπῆς, xal ἐπετέλεσε αὐτὸ , πρῶτον
ποιῄσας καὶ ἱππικὸν ἀγῶνα. Ὁ δὶ ἔχων τοὺς ὁρνι-
θίους πόδας ἤχθη ἀπὸ τῆς μεγάλης Αντιοχείας *
Vestiarium, Caballam et Sigma ac Oatum proxime
ecclesiam Novam, et cetera usque ad portam Fer-
ream, et palatia ad Geranium usque : tum Chryso-
clavum etbalneum magnum OEconomii, proximum
Tzycanisterio, quod septem receptacula habebat,
et duodecim porticus, et amplissimam piscinam
figuris variatam. Et septem quidem receptacula
in memoriam septem planetarum : duodecim vero
porticus, duodecim mensium temperamenta sequa-
bant;quod permansit usque ad tempora domini
imperatoris Nicephori Phocas. Joannes vero Zimi-
sces illud evertit, et ex ipsa materia Chalcen
condidit, in qua et sepultus est. Caeterum cupiens
etiam Constantinus Circum ad instar Romani
edificare, eum, quem Severus imperfectum reli-
querat, ipse absolvit; unam nempe graduum par-
tem, 80 duarum porticuum et cancellorum, pre-
terea ipsum sphendonem, flexus seu rretas et
factionuni sedes. Omnia autem «nea signa ac
simulacra ex variis templis et civitatibus collecta
&d ornatum urbis erexit: similiter et columnas
ambulacri, quas crustis ornavit, ac edito primum
equestri certamine, opus perfecit. Verum statua
que pedes alatos habet, delata fuit e magna An-
tiochia, et Bellerophontis est, qui illic colebatur.
Ceterum dereliquis statuis, quot et quales eem sint,
et unde quelibet venerit, et quare fuerint ereote,
postremo breviter dicemus.
ἔστι 6b ὁ Βελλεροφόντης) καὶ ἐχεῖσε ἐσέθοντο αὐτόν. Ὅποσα δὲ καὶ ἄλλα ἀγάλματα, καὶ ἅτινό εἶσι, καὶ πόθεν
Ἡκασιν ἕκαστον, xal διατί ἑστηλώθησαν, ἔσχατον λεπτομερῶς ἑροῦμεν.
De quaiuor Romanis magiísiris, el octo patriciis, quos Roma Constantinopolim eduxit Constantinus Magnus ;
ac de edificiis ab iisdem in eadem urbe ΟΡ. excitatis : necnon de Scythica Constantini M. expeditione:
Μέλλων οὖν 6 Μέγας Κωνσταντῖνος οἰκῆσαι τὴν Cum igitur urbem suam Mhabitari Constantinus
πόλιν αὐτοῦ, μᾶλλον δὲ τοὺς Ῥωμαίους εἰς τὸ
Βυζάντιον κατακρατῆσαι, ἔλαθεν ἐξ αὐτῶν τῶν
Ῥωμαίων τὰ τούτων δαχτυλίδα, ἑνὸς ἑκάστου
ἰδίως, καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἷς τὸν βασιλέα τῶν
Περσῶν Σάθαρον ' ἐξ ὧν οἱ μὲν τέσσαρες ἐτύγχα-
vov μµάγιστροι' Ῥωμαῖοι δὲ ὃ τε ᾿Αδὰμ. ὁ Πρωτά-
σιος, ὁ Φιλόξενος, καὶ ὁ Σκόµθρος, καὶ πατρίχιοι
ὑχτὼ, ὁ Ἡρόθος, ὁ Δομνῖνος, Σαλούστιος ὁ ἔπαρχος,
Μόδεστος xal ὁ Εὔδουλος, ὁ Δαρεῖος, ὁ Μαῦρος, ὁ
Ῥοδανός * οἵτινς ἐξαπεστάλησαν , μετὰ πλείστου
στρατοῦ ποιήσαντες ἓν µΠεραίδι μῆνας ις, ὁ δὲ
Μέγας Κωνσταντῖνος ἁποστείλας slo Ῥώμην ἀνελά-
ϐετο τὰς γυναῖκας αὐτῶν ' οἱ δὲ σταλέντες ἐκχεῖσε,
ἐθεάσαντο xal τοὺς τόπους ἑνὸς ἑκάστου, ποῦ τε
κεῖνται xal ὅπως ' ἑτέρας ἐπὶ τοὺς αἰγιαλοὺς τῆς
θαλάσσης, ἄλλας ἐπὶ τοὺς Ἅἠπείρους ὡᾠὡσαύτως *
ἐθεάσαντο δὲ καὶ τὰς ἀνόδους, ai. σαν κοχλιοειδεῖς'
καὶ λαθόντες τὰς φαμιλίας τῶν τούτων συγκλητικῶν,
ἀνῆλθον ἐπὶ τὸ Βυζάντιον, καὶ ἔχτισαν ὅμοια κτίσματα,
καὶ ἐκάθισαν ἐχεῖσε τὰς φαμιλίας αὐτῶν. Ελθόντες
οὖν ἐν Περσίδος μετὰ νίκης μεγάλης; ἀνελάθοντο
xai πάκτα κχεντηνάριᾶ Ee. ᾿Εδέξατο οὖν αὐτοὺς ὁ
βασιλεὺς ἀσμένως, καὶ ποιήσας εὐωχίαν, εἶπεν
αὐτοῖς ’ θέλετε ἀπελθεῖν εἰς "Pounv; δοχιµάζων
PATROL. Ga. CXXII.
Magnus, imo potius Romanos Byzantii sedem
imperii habere vellet, cujusque horum annulos
accepit, misitque ipsos contra Saporem Persarum
regem, quorum quatuor magistri erant: Romani,
videlicet Adam, Protasius, Philoxenus, Scombrus ;
octo vero patricii, Probus nempe, Domninus,
Salustius prefectus, Modestus, Eubulus, Darius
Maurus ac Rhodanus, qui cum ingentibus copiis
in expeditionem missi, in Perside sexdecim men-
ses commorati sunt. Interea Constantinus Magnus,
missis Romam legatis, eorum uxores acoersivit.
Cseterum legati sedulo observarunt locum situm-
que eujusque ; eas videlicet domos que ad oram
maris erant, et 988 que ad continentem ; itemque
contemplati sunt scalas que erant cochlem. As-
sumptis igitur familiis horum senatorum, Byzan-
tium redierunt, ibique simili forma edificia con-
struxerunt, eorumque familiis dederunt inhabi-
tanda. Cum itaque acceptis trecentis et sexaginta
quinque centenariis tributi, e Perside victores
rediissent, imperator eos lubens excepit, 8ο ad
convivium a&dmissis, explorandi gratia, inquit
illis: « Numquid &abituri estis Romam ? » Re-
sponderunt illi, « Haud ante duos menses eo .
38
^198
APPENDIX AD MICHAELEM PSÉLLUM.
1196
reversuros. » Tum imperator, « Vespere, inquit, À αὐτούς. Οἱ δὲ ἔφησαν μὴ κατελθεῖν μέχρι δύο μηνῶν'
dabo vobis edes vestras. » Preceperat enim Eu-
phrati acoubitori suo, qui imperatorem Christia-
num fecerat, ut unieuique suam domum red-
deret cum familia. llli igitur ut viderunt ostia,
atria et Bcalas pari situ posita, mensuram item,
formam ao altitudinem, penitusque universa Ro-
manis similia, putabant se per phantasiam esse
Roms: ubi vero et familias suas invenerunt,
obstupuere. Sed postquam eas interrogarunt, et
uti res gesta esset, accurate edidicerunt, tum
demum crediderunt, non esse phantasiam verum
imperatoris prudentiam, qui vel invitos Byzantium
inhabitare coegisset. Loca autem ex nominibus
ipsorum denominata sunt.
Philoxenus cisternam construxit.
Probus Precursoris condidit templum, quod
Constantinus Caballinus in fabrilem officinam,
Probi hodie dictam, mutavit.
Domninus autem in tractu Mauriani domum edi-
fioavit, in quo inhabitabat Agricolaus.
Darius excitavit edem Canatise uxoris Scleri.
Maurus edem exstruixit Bellone dictam. :
Rhodanus condidit edem sacram Deipare co-
gnominatam iv οὐρανοῖς seu in coelis ; que est Ma-
mene.
Sallustius domum e&dificavit, que Condomyti
appellatur.
Modestus edem construxit ad S&. Apostolos, Lam-
prinuncupatam ;que etiamnum idem nomen retinet.
Eubulus iria condidit atria et quatuor porticus,
soilicet tholos enchoregos, & palatio ad muros
usque terrestres ; quarum una incipiebat & Tzyca-
nisterio, Manganis, Acropoli, et turre Eugenii,
et pertingebat ad S. Antonium usque: altera a
Daphne, Sophianoque portu, et progrediebatur
usque ad ecclesiam Dei Genitricis nuncupatam
Rhabdum. Reliquae vero due porticus & Chalce,
" Milio et Foro ad Taurum usque, et Bovem et
Exocionium ipsum tendebant. Supra porticus au-
tem ambulacra erant, lapide quadrato strata, et
statue enee innumere ad ornamentum urbis.
Preterea officinas terrarias condidit, et aquedu-
etus ex Bulgaria in urbem. Fecit etiam oloacas
enohoregas subter universam urbem transeuntes,
aquantes profunditate altitudinem porticuum, ne
ex {Φίουθ inde proveniente morbi gignerentur, sed
omnis fetida colluvies per eas in mare deflueret.
Hec igitur, ut diotum est, ab Urbicio preposito,
Sallustio prefecto, caeterisque condita sunt. Im-
perator autem sexcentis auri centenariis ad por-
ticus, aqueduetus οἱ muros exstruendos relictis,
ipse adversus Scythas exercitum eduxit, quibus
subjugatis, urbes condidit Persthlabam, Di-
stram, Pliscubam ot Constantiam. Hec spatio
duorum annorum et dimidio, curante Hermia,
edifleata fuere. Preterea exstruxit sedem, vulgo
D τοὺς καράθους ἐγχορήγους ἐπὶ πᾶσαν τὴν
6 δὲ βασιλευς ἔφη" ᾿λπόψε ἔχω δοῦναι ὑμῖν τὰς
οἴκίας ὑμῶν. Προστάξας οὖν Εὐφράτῃ τῷ παβραχο-
μωμένφ αὐτοῦ ὅστις xal ἐποίησε τὸν βασιλέα Σρ:-
στιανὸν, ἀποδοῦναι ivl ἑκάστῳ τούτων τὸν olx
αὐτοῦ μετὰ ὀψικίου αὐτοῦ. Οἱ δὲ, ὡς εἶδον τοὺς κυ-
λῶνας, καὶ τὰς αὐλὰς, καὶ τὰς ἀνόδους ὁμοίως, τὰ
µέτρα δὲ, καὶ τὰ σχήματα, καὶ τὰ ὕψῃ, καὶ πάντι
ἁπλῶς ola τὰ iv τῇ Ῥώμῃ, ἔδοξαν εἶναι dv. φαντα-
σίᾳ sic τὴν Ῥώμην. Εὐρόντες δὲ καὶ τὰς φαμιλίας
αὐτῶν , ἐξεπλάγησαν . Ἐρωτήσαντε 9b ταύτας,
καὶ µαθόντες ἀχριθῶς , τότε ἑπίστευσαν, ὡς ox
ἔστι φάντασμα, ἀλλὰ φρόνησις τοῦ βασιλέως, ὅτ
καὶ ἄχοντας αὐτοὺς dv τῷ Βυζαντίῳ ἑνώκησεν. Ἐκ
δὲ τῶν ὀνομάτων αὐτῶν εἱλήφασιν ol τόποι τὰς
προσηγορίας.
'O Φιλόξενος ἔχτισε χινστέρναν.
Ὁ Ηρόθος ἀνήγειρε τὸν ναὸν τοῦ Ηροδρόµον,
ὄνπερ Καθαλῖνος ἐποίησεν ἑργοδόσιον, τὸ λεγόµενον
νῦν Πρόδου.
Ὁ δὲ Δομνῖνος ἔχτισεν οἶκον εἷς τὰ Μαυριανοῦ,
ὄνπερ εἶχεν ὁ ᾽Αγρικόλαος.
'O Δαρεῖος ἔχτισε τὸν οἶκον τῆς Κανατίσης τοῦ
Σχληροῦ.
Ὁ Μαῦρος ἕχτισε τὸν olxov, ὃς καλεῖται τοῦ Βελονᾶ,
'O Ῥοδανὸς ἔκτισε τὸν οἶκον, ὃς καλεῖται τὰ ἐν
obpavoic: ἔστι δὲ τῆς Μαμένης.
'O Σαλούστιος ἔκτισεν οἶκον, ὃς καλεῖται τοῦ
Κονδομύτου.
'O ἩΜόδεστος ἔχτισε οἶκον εἷς τοὺς Αγίους
᾽Αποστόλους, τὸν λεγόµενον τοῦ Λαμπροῦ, καθὼς καὶ
νῦν καλεῖται.
Ὁ Εὔθουλος ἔχτισε ερεῖς πυλῶνας: ἕχτισε δὲ καὶ
τέσσαρας ἐμθόλους ἀπὸ τοῦ Παλατίου μέχρι τῶν
χερσαίων τειχῶν, ἐγχορήγους θόλους: Qv ὁ εἷς ἤρ-
χετο ἀπὸ τοῦ Τζυχανιστηρίου, καὶ τῶν Μαγγάνων,
καὶ τῆς ᾿Ακροπόλεως, xai τοῦ Εὐγενίου, xal διήρ-
χετο μέχρι τοῦ Αγίου Αντωνίου. Ὁ δ᾽ ἕτερος
ἤρχετο ἀπὸ Δαφνῆς, xal τῶν Σοφιῶν, μέχρι τῖς
Ράθδου" οἱ δ᾽ ἕτεροι δύο ἔμθολοι ἀπὸ τῆς Χαλκῖς,
«καὶ τοῦ Μιλίου, καὶ τοῦ Φόρου, μέχρι τοῦ Ταύρου,
καὶ τοῦ Βοὸς, καὶ τοῦ ᾿Εξωκιονίου αὐτοῦ. ἨἘπάνω δὲ
τῶν ἐμθόλων περίπατοι πλακωτοὶ λίθινοι, καὶ στζ-
λαι χαλκαὶ ἄπειροι, stc διαχόσµησιν τῆς πόλεως.
Ἔχκτισε δὲ xal τοὺς μυδρῶνας καὶ ἀγωγοὺς, δι’ ὧν
τὸ ὕδωρ ἐχφέρεται ἀπὸ Βουλγαρίας. ᾿Εποίησε δὲ xz
ν πόλιν,
βαθεῖς τῷ ὕψει ὅσον τῶν ἐμθόλων, διὰ τὸ μὴ εἶναι
δυσωδίαν τινὰ, καὶ ἑνσκήπτωσι νόσοι πολλαὶ, 32)
εἰς τὸ βάθος διέρχεσθαι τὰς δυσώδεις ὕλας, καὶ κατ-
ἐρχεσθαι εἷς τὴν θάλασσαν. Ταῦτα δὲ ἐκτίσθησαν,
ὡς εἴρηται, παρὰ Οὑρθικίου τοῦ πραιποσίτου, καὶ
Σαλουστίου ἐπάρχου, xai τῶν λοιπῶν, καταλιτὼν
αὐτοῖς κεντήνάρια Χχρυσίου ἐἑξαχόσια, εἴς τε τοὺς
ἐμθόλους, τοὺς ἀγωγοὺς, xal τὰ τείχη ^ ἔκεῖνος δὲ
ixlvnos κατὰ Σχυθῶν, καὶ ὑποτάξας, αὐτοὺς, Eau
πόλεις ἐκεῖσε τὴν Περσθλάθαν, xal τὴν Δίστραν,
καὶ τὴν Πλισκούθαν, xal τὴν Κωνσταντίαν. Ταῦτς
ἐχτίσθησαν εἷς ypóvouc δύο ἥμισυ ἀπὸ φωνῆς
1197
ANONYMTI ANTIQUITATES CP,
1198
Ἑρμείου. Ἔκτισε, δὲ καὶ τὰ ᾽Αρματίου, iv ᾧ τήν τε A dictam Harmatii, in qua cortem posuit, currusque
κόρτην ἔπηξε, xai τὰ ἅρματα τέθεικς μετὰ τὸ
ὑποτέάξαι τοὺς Βυζοντίους. Βΐς δὲ τὸ ὄνομα τῶν
τριῶν αὐτοῦ υἱῶν ἔχτισε τὰ Ηαλάτια, τὰ καλούμενα
Κωνσταντινιανὰ, xal τὰ λεγόμενα τὰ Κῶνστα.
"Ecc δὲ καὶ ὁ οἶκος τοῦ Τουθάκης, καὶ τοῦ Ιθηρίτζη,
ὅστις καλεῖται τοῦ ᾽Ακροπολίτου. Τοὺς δὲ ναοὺς, καὶ τὰ
λοιπὰ ὅσα ἀνήγειρεν ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος, ὕστερον
εἰς τὰ Περὶ κτισμάτων ἐροῦμεν,
locavit, cum Byzantinos subjugasset. A nomine
autem trium filiorum condidit palatia, que Con-
stantiniana et Constantis nuncupantur. Construxit
item domum Tubace, et Iberitze, Acropolite voca-
tam.Ceterum de templis et reliquis, que Constan-
tinus Magnus edificavit, postea in libro De difi-
ciis dicturi sumus.
De lerrz molu, quo muri urbis CP. sub Theodosio Juniori eversi [uerunt, εἰ quomodo ab eodem Augusto
instlaurali sint.
'O δὲ Μικρὸς θεοδόσιος εἲς τὸν πέμπτον "ypóvov
τῆς αὐτου βασιλείας, σεισμοῦ γεγονότος, xal τῶν
τειχῶν καταπιπτόντων , διὰ τὸ τοὺς ᾽)Αμαληκίτας
τοὺς Χατζιντζαρίους οἰκῆσαι ἐν τῇ πόλει, καὶ βλασ-
Φημῆσαι σφοδρῶς εἲς τὸ Τρισάχιον, ποιήσας ὁ αὐτὸς
βασιλεὺς Ἰκεσίαν καὶ λιτὴν εἷς τὸν Κάμµπον τοῦ
Τριθουναλίου μετὰ τοῦ πατριάρχου Πρόκλου καὶ
Εαντὸς τοῦ λαοῦ' xai τὸ, Κύριε ἐλέησον, κραζόν-
tuy ἔτι πάντων ὁρώντων ἠρπάγη παιδίον εἷς τὸν
ἀέρα, xai ἤκουσεν ἀγγέλων µελῳφδούντων καὶ ὑμ-
νούντων. Άγιος ὁ θεὸς, ἅγιος ἰσχυρὸς, ἅγιος ἀθά-
νατος, ἑἐλέησον ἡμᾶς. Τοῦ παιδίου κατελθόντος, ὁ
λαὸς ἐμελῴδει οὕτως, καὶ ἕστη ὁ σεισμός. Καὶ διὰ
ταῦτα ἐξέωσεν ὁ βασιλευς πάντας τοὺς αἱρετιχοὺς
ix της πόλεως, καὶ τὰ τείχη ἐξέδαλεν ἀπὸ τοῦ
Ἐξωκιονίου μέχρι τῆς χρυσίας' ἐξ οὗ xal στήλην
αὐτοῦ ἕστήσεν ὄπισθεν τῶν ἑλεράντων' xal ἀνεθ[-
Oase xal τὸ παράλιον τεῖχος, ἀπὸ τῆς “Ῥαύδου
μέχρι τῆς Ἀρυσίας, ἀπὸ τοῦ Αγίου ᾿Αντωνίου τὰ
᾽Αρματίου μέχρι Βλαχερνῶν καὶ μέχρι τῆς Χρυσίας.
Οἱ δὲ δύο δῆμοι ἔκτισαν τὰ τείχη παρ αὐτοῦ τοῦ ϱ
βασιλέως Θεοδοσίου ὁρισθέντες, καθὼς εἷς τὰ Περὶ
κτισμάτων ἐροῦμεν.
Ηερὶ τοῦ Αὐγουστιῶνος.
Τῃ πέμπτῃ τοῦ ᾿Οκτωθρίου μηνὸς ἐχόρευον οἱ
ῥεγεονάρχαι ἐν τῷ Γουστείῳ, ἤγουν τῷ ὀψοπωλίῳ,
el; τὴν τιμὴν τοῦ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον βασι-
λευόντος Ov oi ἰδιῶται Αὐγουστιωνα ἐκάλεσαν, ἐν
ep καὶ στήλὴν ἔστησε Κωνσταντῖνος τῆς μητρὸς αὐτοῦ"
διὸ καὶ ἐπωνόμασε τὸ) τόπον Αὐγουστιῶνα, ἅτερον
Γουστείονα λέγομεν.
Περὶ τοῦ αὐτοῦ Αὐγουστιῶνος: Dati σφαῖραν xal
σταυρὸν κρατῶν ἐφ᾽ ἵππου ἑστήλωται.
Ὅ Μέγας ᾿Ιουστινιανὸς Χτίσας τὴν ᾿Αγίαν Σοφίαν
ἐκάθηρε τὴν αὐλὴν , xai ἐμαρμάρωσε ταύτην τὸ
πρότερον οὖσαν Γουστεῖον, ὡς εἴρηται, ἤγουν ὀψο-
πώλιον. Διὸ καὶ ἕστησε xal τὴν ἐαυτοῦ στήλην ἔφ-
ιππον ἐπὶ τοῦ xlovog* xal τῇ μὲν ἁριστερᾷ χειρὶ φέ-
pe: σφαῖραν, σταυροὺ ἐμπεπηγότος ἐν αὐτῇ' ὅτι διὰ
τῆς εἷς σταυρὸν πίστεως τῆς γῆς ἀπάσης ἐγκρατὴς
γέγονε. Σφαῖρα μὶν γὰρ ἡ Υῆ, διὰ τὸ σφαιροειδὲς
τοῦ αὐτῆς σχήματος πίστις δὲ ὁ σταυρὸς διὰ τὸν ἐν
αὐτῷ προσηλωβέντα σαρκὶ Θεόν’ τὴν δεξιὰν χεῖρα
ἐνατεταμένην ἴἔχουσαν κατὰ ἀνατολὰς, xal στὰσιν
τῶν Περσῶν σηµαίνουσαν, καὶ μὴ µεταθαίνειν ἐπὶ
τῆς ᾿Ρωμαϊκῆς γῆς, διὰ τῆς ἀνατάσεως καὶ ἁπ-
ώσεως τῆς Χειρὸς βοῶν' Στῆτε, Πέρσαι, καὶ μὴ
Theodosius vero Junior quinto imperii anno,
cum terre motu muri collaberentur, eo quod Ama-
Ιοοίί Chatzintzarii in urbe habitarent, et bla-
sphema dicla in Trisagium effunderent, preces et
supplicationes in Campo Tribunalis una cum
B patriarcha Proclo ac universo populo instituit : ao
dum Kyrie eleison cantarent, puerulus quidam,
cunctis videntibus, in aerem abreptus audivit
angelos canentes : Sanc(us Deus, sanctius fortis,
sanctus immortalis, miserere nobis : puero iterum
in terram demisso, populus ad eumdem modum
cecinit, desilitque terre motus : quapropter im-
perator omnes hereticos ex urbe ejecit, murosque
&b Exocionio ad portam Auream usque protulit :
quare etiam pone elephantos isthic collocatos sta-
tuam suam erexit. Preterea et murum maritimum
& Rhabdo ad portam Auream extendit, et a San-
cto Antonio, Harmatii dicto, usque ad Blachernas,
et ad portam Auream.Due autem factiones populi,
ab ipso imperatore Theodosio ei rei destinate,
muros istos condiderunt, uti in libro De wdiíficiis
dicemus.
De Augustione.
Quinta die mensis Octobris, prefecti regionum
urbie in Gusteo, seu foro cibario, choreas duce-
bant in honorem imperatoris illius temporis; quem
locum vulgus Augustionem appellat : quo etiam in
loco sue matris statuam Constantinus erexit : qua
de re locum illum Augustiona vocavit; quem alias
Guetionem appellamus.
De eodem Augustione. Quare equestris statua globum
el crucem tenens erecta sit.
Cum Justinianus Magnus templum Sancte So-
phie ediflcasset, expurgavit etiam aream, eamque
marmoribus exornavit, cum antea Gusteum, ut
diclum est, seu forum cibarium esset : ideoque
statuam suam equestrem ibi columne imposuit,
quae sinistra manu globum tenet, cui crux su-
perinfixa est, quoniam ob fidem in crucem uni-
versi terrarum orbis imperium adeptus est. Glo-
bus enim terram signiflcat,ob ejus figure rotundi-
tatem ; fidem vero crux. quia Deus in carne illi
fuit afflxus; dexteram autem manum versus orien-
tem extensam habet, Persarum irruptione in-
nuens, eosque extensione et :repulsu manus pro-
vinocias Romanos invadere vetans, his quasi ver-
1200
1199 APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
bis : State, Perse, neo ulterius progrediminl: A πρόσω χωρεῖτε οὐ γὰρ συνοίσει ὑμῖν, Τὸν οὖν ei-
neque enim conducet vobis. Fertur itaque ipsum
Justinianum de rebus a Belisario gestis inflatum
animo fuisse. Hic itaque Belisarius contra Persas
et reliquas Orientis nationes ab imperatore legatus,
cum omnes debellasset, ad oppugnandum Gelime-
rem missus fuit ad Mauritaniam : istic observante
et commeatum intercludente Pharano, in magnam
frumenti penuriam conjectus est Gelimer ; quia in
Mauritania frumentum non seritur, sed coctis
olyris vescuntur. Tum ille missis litteris postulat
ab imperatore, ut sibi panem, spongiam et citha-
ram transmittat. Stupens igitur imperator a ta-
bellario sciscitatur, cur ista peteret. Respondit
ille : Panem scilicet,quia cibum expetit;spongiam,
ut corpus totum lacrymis abluat : citharam, ut in
calamitatibus sibi solatio sit. Tunc admiratione
stupefactus imperator postulata misit : ideo ere-
ctus animo Justinianus equestrem sibi statuam
columne imposuit. Sed postea invidia motus in
Strenuissimum ducem Belisarium, ipsi oculos
effodit, jussitque sedere eum ad Lauri monaste-
rium,dato vasculo testaceo, ut qui illac transirent,
obolum in illud conjicerent.
De statuis que in Chalce erectz2 visuntur.
In Chalce proxime, quasi ante palatii ambula-
erum, inclytae Pulcherie erecta est statua : Zeno-
nis item et Ariadnes : ibidem preterea alie dus
pedestres exstant super columnam exiguam, Se-
cundi philosophi distichis ornate. Ex adverso
arcus ejusdem Chalces visuntur capita duo Gor-
gonum, facie muliebri, 8ο auro obducta. ὃς
templo autem Diane Ephesie octo statue allato
fuerunt, quarum quatuor in palatio, quod est in
regione Tauri, collocal& sunt, Constantini nempe,
Juliani,uxoris ac fratris ejus Galli : relique autem
quatuor posite sunt in sinistra parte Chalces.
Ibidem et crux & Justiniano posita fuit, et statua
inaurata Belisarii, et statua Tiberii Thracis Gib-
bosi, et Justini primi forma macilenta; statue
item ejus cognatorum septem, alie ex marmore,
alie ex ere facte. Preterea duos illos equos, qui
supra Gorgonum capita in ante dicto arcu stant,
Justinianus Sanoete Sophie conditor, ex Diane
Ephesine templo illuc transtulit, et supra colum-
nam erexit, ne equi pulchritudine impares vide-
rentur : et crucem ibidem posuit, ut firmius sta-
ret. Ibidem pariter ingentis molis erea Maximini
Btatua posita cernitur,necnon statue totius familiae
Theodosii nunc etiam supersunt.
De statuis Mauricii.
In Chalce visuntur etiam statue Mauricii ao
uxoris, liberorumque ejus, ab eodem Mauricio,
manibus extensis, supra Christi imaginem erecte ;
reliqua vero status illio collocate, ex terra At-
tica deducte sunt : inter quas una est philosophi
cujusdam, ut tradit Ligurius. Postquam vero
Mauricius & Phoca tyranno interiectus fuit, dia-
Conus quidam nomine Acatus, unus ex sectatori-
τὸν Ιουστινιανὸν λέγεται ἐπαρθῆναι τοῖς τοῦ Βελι-
σαρἰου εὐτυχήμασιν . Οὗτος οὖν σταλεὶς κατὰ τῶν
Περσῶν καὶ τῶν λοιπῶν τῶν της ᾽Ανατολῆς παρὰ τοῦ
βασιλέως , καὶ πάντας χατατροπωσάµενος, καὶ Γε-
λίμερα χρατῆσαι ἀπέστειλεν αὐτὸν εἷς Μαυρουσίαν,
ἐχεῖσε τηρεῖσθαι ὑπὸ τοῦ Φαρᾶ, ὃς cl; μεγάλην ἐν-
δειαν ἄρτου γεγονὼς διὰ τὸ μὴ ἐν τῷ τόπφῳφ τῖς
Μαυρουσίας aitov γεωργεῖσθαι, ἀλλ᾽ ἐφθὸν τὰς ὁλί-
pac σιτεῖσθαι, ἔγραψε τῷ βασιλεῖ στεῖλαι αὐτῷ ἄρ-
τον καὶ σπόγγον xai χιθάραν. Ὁ δὲ ἐκπλαχεὶς ἐπὶ
τούτοις, ἤρετο τὸν ἐπιστολέα τίνος χάριν ταῦτά γε !
ἐπιζητεῖ. Καὶ ἐξεῖπεν, ὅτι ἄρτον μὲν, διὰ τὸ αὐτὸν
ἐπιθυμεῖν τε xal φαχεῖν' σπόγγον, διὰ τὸ λούειν τὸ
ἅπαν αὐτοῦ σῶμα ὑπὸ τῶν δακρύων' τὴν δὲ κχιθ-
ραν, διὰ τὸ παραμυθεῖσθαι ἑαυτῷ ταῖς συμφοραῖς.
'O δὲ βασιλεὺς ἐκπλαγεὶς καὶ θαυµάσας, ἔστειλε
τούτῳ τὰ αἰτηθέντα. Διὰ ταῦτα οὖν Ἰουστινισιὸς
ἐπαρθεὶς ἐφ᾽ ἵππον ἑαυτὸν ἔστησεν ἐπὶ xlovoc- ὃς
ὕστερον φθονήσας τῷ ῥηθέντι στρατηγικωτάτῳ ΕΒι-
λισαρίῳ, ἐξώρυξε τούτου τοὺς ὀφθαλμοὺς, xal προσ.
έταξε τοῦτον καθεσθῆναι stc τὰ Λαύρου, καὶ ὀπιδοῦναι
αὐτῷ σκεῦος ὀστράκινον, καὶ ἐπιῤῥίπτειν αὐτῷ τοὺς
δερχοµένους ὁθολόν.
Περὶ τῶν στηλῶν εἲς τὴν Χαλχὴν ἱσταμένων.
"Ott ἐν τῇ Χαλκῇ πλησίον, [Πουλχερίας τῆς Ge:-
δίµου, ὡς πρὸς τὸν περίπατον τοῦ παλατίου ἀν-
Ἠγέρθη στήλη αὕτη ' ὡσαύτως καὶ ᾿Αριάδντ καὶ
Ζήνων. “Ιστανται xal ἕτεραι δύο στῆλαι πεζαὶ ἐπ
Χίονος βραχέως , ἐλεγεῖα ἔχουσαι Σεκούνδου «φίλο-
cópou* ἀντικρὺὂς δὲ τῆς Χαλκῆς ἀψίδος Γοργονος.-
δεῖς κεφαλαὶ δύο χρυσέµδαφοι γυνακεῖαι' ἦχθτσαν
δα ἀπὸ ᾿Βφέσου ἐκ τοῦ ναοῦ τῆς Αρτέμιδος στῖλε.
ὀκτώ' καὶ αἱ μὲν τέσσαρες ἐν τοῖς τοῦ Ταύρου ui
ρεσιν, ἐν τοῖς παλατίοις προεπεπήγεισαν, Εωνσταν-
τίνου, xai ἸΙουλιανοῦ, xai τῆς γυναιχὸς , καὶ τοῦ
ἀδελφοῦ αὐτοῦ Γάλλου" al δὲ τέσσαρες ἐν τοῖς τῆς
Χαλχης εὐωνύμοις µέρεσιν, ἕἔνθα καὶ σταυρὸς ὑπὸ
Ἰουστινιανοῦ ἐπεπήγει, καὶ στήλη χρυσέµδοφος
Βελισαρίου xai Τιθερίου τοῦ Κουρτοειδοῦς Θρφπὸς,
καὶ τοῦ Ἰουστίνον τοῦ πρώτου λεπτοειδὴς, καὶ τῶν
συγγενῶν αὐτοῦ στῆλαι ἑπτὰ, αἱ μὲν ἀπὸ papusi-
pov, αἱ δὲ χαλκαϊ. Καὶ ol δύο ἵπποι ἑπάνω c
Γοργονειδῶν ἱστάμεννι dv. τῇ ἀψίδι, καὶ οὗτοι ἐκ «i:
᾿Λρτέμιδος ἀπὸ Εφέσου ἤχθησαν ὑπὸ Ἰουστινιανοῦ
τοῦ κτίσαντος τὴν Αγίαν Σοφίαν’ xat ἑστήλωσεν αὐτὰ.
D διὰ τὸ μὴ ἀντιζηλοῦν ἀλλήλων τοὺς ἵππους' ὁμοίω:
καὶ τὸν σταυρὸν διὰ τὸ ἑδραῖον' καὶ Μαξιμίνου ax às,
χαλκῆ ἐν αὐτοῖς locata: βαρυτάτη, ἔνθα νῦν καὶ τὸ
γένος ἅπαν θεοδοσίου ὑπάρχει.
Περὶ τῶν στηλῶν τοῦ Μαυρικίου.
Καὶ τοῦ Μαυρικίου, καὶ τῆς γυναικὸς αὐτοῦ. xr
τῶν τέχνων. Ἐν γὰρ τῇ Χαλκῇ ἵστανται al τοιαῦτα:
στῆλαι τοῦ Μαυριχίου, ἄνωθεν τῆς θεανδρικῆς εἲ-
χόνος τοῦ Ἰησοῦ ὑπ αὐτοῦ κατασκευασθεῖσαι, x1
ἐχτεταμέναι ταῖς yspolv. Al δὲ λοιπαὶ ἐκ τὺς τῶ,
᾿Αθηναίων ἤκασι γῆς Φιλοσόφου δὲ φασιν εἶναι.
ὡς λέγει καὶ ὁ Λιγύρ'ος, Μετὰ τὸ σφαγῆναι πα-ὰ
τοῦ τυράννου Φωκᾶ Μαυρίχιον, εἷς τις διάκονος τῶν
1301
ἰδὼν ἁττηθέντας τοὺς περὶ αὐτοῦ δ.δασκάλους ,
κάχεῖνος ἀποδράσας, χατέλαθε κάστρον τι καλούμε-
vov Σεραπίωνα’ τοῦτο δὲ ἐτύγχανεν Ov ἕν τῶν παρὰ
Πέρσαις µῥηγίων. Καταμηνύει δὲ ἠΠεριτίῳ τῷ
φρουράρχῳφ τὰ τῆς ἀσθενείας τῶν iv τῇ Χαλχηδόνι
οἰκούντων, προσθεὶς, ὅτι ἅμα τῷ καταλαθεῖν αὐτὸν
τούτους Ὑειρώσεσθαι, xal δῆτα ἀμενητὶ στρατεύσας
ὁ ῥηθεὶς Ἡέρσης, xai ἔχων στρατιωτῶν ἑθδομή-
Χωντα χιλιάδας, χαταλαμθάνει τὴν Χαλκηδόνα οἱ
δε μόλις ἴσχυσαν διαφυγεῖν εἷς Κωνσταντινούπολιν
μετὰ τῶν τιµίων λειψάνων τῆς ἁγίας Εὐφημίας,
ὑπὲρ T τὸ πλέον ἑσπούδαζεν ὁ προδότης xai àv-
ἱερος "Ακατος, θέλων ἀμῦναι αὐτὴν, διότι τοὺς al-
ῥέσεως αὐτῶν τόµους κατῄσχυνεν, ἅμα δὲ, καὶ διότι
οὗ συνεχωρήθη Εὐτύχιον τὸν ἀτυχῆ τὴν τοιαύτην
εὐτυχῆσαι µητρόπολιν . Λεηλατήσαντες δὲ τότε τὰ
ἐκεῖσε πάντα οἱ Πέρσαι, ἔλαθον καὶ τὸ χρυσέγχαυ-
στον ἄγαλμα τοῦ Ἡλίου θεοῦ, τοῦ λεγομένου Κρό-
νου, καὶ ἀπήγαγον εἰς Περσίαν , xal ἐτίμησαν ὡς
θεόν.
Περὶ τοῦ πῶς ἐκλήθη Αὔγουστος.
'O Αὔγουσιος ὁ ᾿Οκταούῖος Αὐγούστῳ μηνὶ ὑπά-
τευσε, xal ἐτίμησεν αὐτὸν, Σεξτίλιον τὸ πρότερον
λεγόμενον, xai ὠνόμασεν αὐτὸν Αὔγουστον' ἐν αὐτῷ
δὲ ἐτελεύτησε τῷ μηνὶ τῷ ιθ ἡμίρᾳ. Tu δὲ Σε-
πτεμθρἰῳ μηνὶ ἐγχννήθη elc τὰς χΥ’ καὶ ἐνίκησεν
᾽Αντώνιον, xal ἤρξατο τῆς μοναρχίας, καὶ ἐτίμησεν
αὐτὸν ἄρχοντα ᾿Ινδικτιῶνος, ἤτοι ἀρχὴν χρόνου. ὅθεν
Σεπτέµθριος τετ/µηται.
Περὶ τῶν Νουμέρων καὶ τῆς Χαλχης,
Τὰ Νούμερα xal τὴν Χαλκὴν ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος
ἔκτισε' xal διὰ τὸ εἶναι ἀργὰ, ἐποίησεν αὐτὰ φυλακὴν
ὁ Ἡράκλειος, κα) οἱ καθεξῆς.
Περὶ τῆς χαλκῆς στήλης, τῆς ἱσταμένης cle τὴν
πύλην,
"Ott ἐν λεγομένῃ Χαλκῇ στήλῃ χαλχὴ ἣν, ἥτις
ἔστη παρὰ τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου, τοῦ Κυρίου
ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τυγχάνει. 'O δὲ Λέων ὁ πατῆρ
τοῦ Καθαλίνου ταύτην κατήγαγιν' d δὲ νῦν διὰ
ψτφίδων ὁρωμένη εἰκὼν, ὡσαύτως ἐστίν. ᾿Ανιστορήθη
δὲ παρὰ Εἱρήνης τῆς ᾿Αθηναίας, ἐξ ἧς γυνἡ αἱμοῤῥο-
οὔσα ἰάθη᾽ xal ἕτερα οὖν πολλὰ θαύματα ἐπετελοῦντο
εἷς τὸ ὄνομα τοῦ Χριστοῦ.
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
μαθητῶν Ἑὐτυχίου τοῦ αἱρετιχοῦ ὀνόματι "Ακατος, A bus Eutychis heretioci,
1203
videns victos magistros
suos, et ipse profugit ad castellum cognomento
Serapionis, quod situm erat in regione Persarum,
atque statim Perittio prefecto presidiario signi-
ficavit debilitatem civium Chalcedonensium, sub-
jungens insuper, ipsum primo impetu facile eos
subjugare posse. Quare supradictus Persa sine
mora se cum septuaginta millibus militum in
viam dedit, tantaque celeritate invasit Chalcedo-
nem, ut civibus vix satis relinqueretur temporis
ad transferendum reliquias sancte Euphemie
Constantinopolim, a quibus imprimis impius ille
proditor Acatus ultum ire festinabat hereseos
Eutyohianse scriptis illatam ignominiam, et quod
infortunato Butychi istam metropolim concedere
noluerant. Inter cetera que tunc temporis Perse
predando abstulerunt, fuit quoque aureum illud
et encausto elaboratum signum Solis, cognominati
Croni, quod in Persidem deductum pro deo co-
luere.
Cur Augustus mensis sic appellatus sit.
Augustus Octevius mense Augusto primum con-
sulatum iniit: qua de caus& huno mensem, qui
Sextilis antea vocabatur, cum in honore haberi
vellet, Augustum nuncupavit. Eodem mense, die
undevicesima mortem obiit. Die autem vicesima
tertia Septembris natus est, eodemque mense
Antonio devicto solus imperium obtinuit, idcirco
dictum mensem Septembrem honore afífecil, et
ut ladictio ab eo initium sumeret statuit.
De Numeris et Chalce.
Numera et Chalcen Constantinus Magnus sdifi-
cavit : sed quoniam nulli usui erant, ideo Hera-
elus οἱ reliqui deinceps imperatores ea in carce-
rem mutarunt.
De statua &nea quz tn porta sita erat.
In Chalce statua enea erat, quam Constantinus
Magnus erexit, effigiem Domini nostri Jesu Chri-
sti representans: hano vero Leo Caballini pater
evertit. Que autem Christi imago hodie illic visi-
tur musivi operis, ab Irene Atheniensi posita
est : cujus imaginis ope hemorrhoiesa curata est,
multaque alia in nomine Christi edita sunt mira-
cula.
Cur urbem describens, eam ires in parles dividat, et a quonam loco quzlibet pars incipiat.
Ἰστέον οὖν, ὅτι δυσεύρετα ὄντα τὰ τοιαῦτα διὰ τὸ [) Sciendum igitur est, hec, oum egre reperiri
συγνεχυμένα εἶναι, διῃσίθη εἷς τρία µέρη. Καὶ τὸ
μὲν πρῶτον ἄργεται ἀπὸ τοῦ παλατίου τῆς Χαλκῆς,
καὶ τοῦ Μιλίου μέχρι τῆς Ἀρυσίας. τὸ δὲ ἕτερον
ἀπὸ τοῦ Τζυγκανιστηρίου , τῆς Ὁδηγητρίας, τῶν
Μαγγάνων, μέχρι Βλαχερνῶν» τὸ δὲ τρίτον μέρος
ἀπὸ τοῦ ἑτέρου µέρους, τοῦ ᾽Αγίου Σεργίου καὶ τῶν
Σοφιῶν. Καὶ ὁ βουλόμενος εὑρεῖν τι, οὐ δυσχεραίνει,
ἀλλ᾽ εὐθέως εὑρήσει τὸ ζητούμενον,
Περὶ τὰ παλάτια τοῦ Βουκολέοντος.
Τὰ παλάτια τοῦ ΕΒουκολέοντος , τὰ ἄνωθεν τοῦ
possent, utpote confusa, in tres partes divisa
fuisse ; quarum prima incipiebat a palatio Chalces,
et a Milliario, usque ad portam Auream ; altera &
Tzineanisterio, Hodegetrie ecclesia, et Manganis,
usque ad Blanchernas; tertia demum ab altera
parte, scilicet ab ede S. Sergii, et portu Sophiano.
Ita ut qui aliquid iuvenire voluerit, non laboret,
sed statim reperiat quod querit.
De palatiis Bucoleonis.
Palatia Bucoleonis nuncupata, que muris immi-
1308
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1204
nent, Theodosius Junior condidit. Marcianus &u- Α τείχους παρεξδαλε θεοδόσιος ὁ Μικρός. Ὁ δὲ Mar-
tem triclinium exstruxit, quod Triclinium Aureum
appellatur.
De palatio Quzastoris.
Palatia Questoris ad Hippodromum Constanti-
nug Magnus construxit.
De Daphne.
Suburbium Daphnes sic dictum est, quod statua
ibi collocata esset, quee Daphne appellabatur. Ipsa
autem Roma delata fuit, et illic oraculum erat.
Csmterum mense Januario laureas coronas ibi ma-
gistratus accipiebant.
De Hippodromo.
Hippodromus ex eo nomen habet quod a sancto
Constantino usque ad Irenem Atheniensem ibi
privatim imperatores currus agitarent. Ceterum
Justinianus L&usiacum wdiflcavit.
De Fortunzg simulacro.
Simulacrum Fortune, quod Roma a Constantino
Magno advectum fuit, stabatque supra palatii ar-
cum, Mauricius contrivit.
De Magnaura.
Fertur Anastasium Dicorum, cum in triclinio
Constantini Magni, Magnaura dicto, anno imperii
sui vicesimo septimo, mense quarto deambularet,
fulguribus et tonitruis circa palatium editis, cum
consternati orones ultro citroque fugerent, ad cu-
bieulum aliquod ab se wdificatum confugisse,
atque ibi ira Dei interceptum, mortuum repertum
esse. Narrant autem, eum, cum in ecclesia 85.
Apostolorum sepultus fuisset, postridie exclamasse,
Miseremini, miseremini, et aperite. Respondenti-
bus vero cuslodibus, jam alium imperare, Nihil,
inquit, curo : in monasterium me abducite, me-
que mon&chum facite. Illi vero ibi reliquerunt
eum. Ferunt autem aliquanto post tempore sepul-
crum ejus apertum fuisse, inventumque ipsum
brachia sua et caligas quas gestabat comedentem,
<a vooe clamasse, O Mana, aura pereo: quam
vocem excepere quidam ex domesticis guis. Ideo-
que triclinium ejus Magnaura, a Mana et ab igni-
t& aura, vocatum est.
De templo Salvatoris, quod est ἐπ Chalce.
Templum Salvatoris in Chalce excitavit Roma-
nus senior, altari, quo pacto jam visitur, duabus
columellis instructo : institutis ibidem duodecim
clericis. Joannes vero Zimisces ipsum dilatatum
et auctum auro et argento exornavit, ac triginta
sex clericos constituit ; quibus destinavit pensio-
nes et annonas, singulisque numismata triginta :
S&cra autem vasa, coronas, scepira, discos, cande-
labra, vestes et indumenta imperatoria, que sin-
gulari jure possidebat, templo donavit. Similiter-
que immobilia bona sua ipsi consecravit. Quo
etiam ex bellica expeditione detulit sacram cruci-
fixi Christi Berytensem imaginem, et sancta Chri-
sti οἱ Dei nostri sandalia, in theca auro et pretio«
χιανὸς ἐποίησε ἸΤρίκλινον, ὃς καλεῖται Χρυσοτρί-
κλινος.
Περὶ τοῦ Κοιαίστορος.
Τὰ παλάτια Κοιαίστορος τοῦ ππικοῦ ὁ μέγας Κων-
σταντῖνος ἀνήγειρε.
Περὶ τῆς Δάφντς.
Δάφνη δὲ ἐκλήθη διὰ τὸ ἵστασθαι ἐκεῖσε στήλα»
ὄνομα φέρουσαν Δάφνης, fiuc ἤγθη ἀπὸ 'Ῥώμτς,
ὅπου xai μαντεῖον T,v: ἐχεῖσε γὰρ καὶ τοὺς στεφάνους
τῆς διάφνης ol ἄρχοντες ἐλάμθανον κατὰ τὸν '1avooa-
prov µῖνα.
Περὶ τοῦ Ἱπποδρόμου.
'O δε Ἱππόδρομος ἐκλίθη, διότι ἀπὸ τοῦ a7»
Κωνσταντίνου ἕως τῆς Ηἱρήνης τῆς ᾿Αθηναίας buts:
B κατιδίαν ἐπὶ ἅρματος ἔτρεχον ol βασιλεῖς. 'O δὲ "Dovs-
» 9
τινιανὸς ἔχτισε τὸν Λαυσιαχόν.
Περὶ Τύχης.
Ἡ δὲ τύχη τὸ ἄγαλμα ἤχθη παρὰ τοῦ Μεγάλου
Κωνσταντίνου ἀπὸ Ῥώμης, ὅπερ ἴστατο ἐπάνω τες
ἀψίδος τοῦ παλατίου, ὁ δὲ βασιλεὺς Μαυρίχιος συνὲ-
τριψεν αὐτό.
Περὶ Μαγναύρας.
Λόγεται οὖν, ὅτι ὁ Τρίχλινος τοῦ Μεγάλου Κων-
σταντίνου ἡ Μαγναῦρα, περιπατοῦντος ἐν αὐττ ποτε
Αναστασίου τοῦ Διχόρου, τῷ xL τῆς αὐτοῦ βασι-
λείας, καὶ τετάριῳ μηνὶ, βρονταὶ xal ἀστραπαὶ
γεγόνασι πρὸς τὸ παλάτιον' πάντων δὲ ἀδημονούν-
των, καὶ φευγόνιων ἀπὸ τόπου εἲς τόπον, X1! αὗτοῦ
δὲ τοῦ βασιλέως φεύγοντος ἐν Evi. τῶν κοιτωνίσχων,
ὧν ἔχτισε, καὶ κατέθη ἐχεῖσε ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ, ὥστε
αἰφνιδίως εὐρεθῆναι vexpóv. Φασὶ δὲ αὐτὸν μετὰ τὸ
ταφῆναι εἷς τοὺς ᾽Αγίους ᾽Αποστόλους, pier, uice
βοᾷν' Ἐλεήσατε, ἐλεήσατε, vai ἀνοίξατε. Τῶν
µνηµοραλίων δὲ εἰπόντων ὃτι ἄλλος βασιλεύει, Ecz:
Οὐδέν µοι µέλει, εἰς µοναστήριον ὑπάχετέ µε, χα:
ποιήσατν µε µοναχόν. Οἱ δὲ εἴκσαν αὐτόν. Ai tz:
µετά τινα χρόνον τὸ μνῆμα αὐνοὺ ἀνοιγῆναι, καὶ
εὐρεθῆναι αὐτὸν φαγόντα τοὺς βραχίονας αὐτοῦ, xat τὰ
καλήγια, ἃ ἐφόρει' ἔκραξε δὲ µεγάλως' 'Q Μάνα, ὑπὸ
τῆς αὔρας ἀπόλλυμαι. Τῆς δὲ φωνῆς ταύτης ἠκουσάν
τινες τῶν ἀνθρώπων αὐτοῦ, καὶ διὰ τοῦτο ἐκλήθη ὁ
Τρίκλινος αὐτοῦ Μαγναῦρα, ἀπὸ τῶν Μάνα xai αὖρα
τοῦ πυρός,
Περὶ τὸν Σωτῆρα τῆς Χαλκῆς.
Τὸν δὲ Σωτῆρα tiq τὴν Χαλκὴν ἀνήχειρε "Pu-
μανὸς ὁ γέρων ὑπὸ στυρακίων μικρῶν 820, ὡς ἔστ'
Φαινόμενον, τὸ θυσιαστήριον, ποιήσας καὶ κληρικοὺς
ιβ’. Ὁ δὲ Ἰωάνντς ὁ Τζιµίσκης ἐπλάτυνε xal ἀνήγειρεν
αὐτὸν καλλύνας ix Ἀχρυσίου καὶ ἀόγύρου πολλοῦ:
ἐποίησε δὲ καὶ κληρικους λς', τιθεὶς αὐτοῖς καὶ ῥογας
καὶ ἀννόνας, καὶ ἀνὰ νομισμάτων λ’ τὰ δὲ Ἱερὰ, καὶ
τὰ στέµµατα, xal τὰ σχῆπτρα, xal τοὺς δίσκους,
καὶ τὰς λυχνίας, καὶ τὰς ἐσθῆτας, καὶ τὰ ἄμφια τὰ
βασιλικὰ, ἰδιόκτητα αὐτοῦ ὄντα, ἀπεχαρίσατο πρὸς
τὸν vaóv' ὡσαύτως xal τὰ ἀχίνητα αὑτοῦ κτήματα
ἐπεχύρωσεν αὐτῷ, ἐν ᾧ ἀπὸ τοῦ ταξειδίου ἐφέρετο
τὴν τιµίαν εἰχόνα τῆς ἁγίας σταυρώσεως τῆς ἐν τῇ
Βηρυτῷ, καὶ τὰ ἅγια σανδάλια τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ
4206
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1206
ἡ μῶν ἐν ποιχιλοις χρυσεοις, καὶ διὰ λίθων χιδουρίοις. A sis lapillis ornata. Fecit item ibi sepulorum suum
Ἐποίησεν οὖν xal τὸ ἑαυτοῦ μνῆμα ἐκεῖσε ὁλόχρυ-
σον μετὰ χυμεύσεως, ἐν ᾧ καὶ icio.
τῶν Ἱσταμένων ἄνω τοῦ
Νιλίου.
'Ev δὲ τῇ χαµάρᾳ τοῦ Μιλίου στῆλαι Κωνσταν-
τίνου καὶ Ἑλένης εἰσίν. Ἔνθα καὶ σταυρὸς ὁρᾶται
πρὸς ἀνατολὴν βασταζόμενος ὑπ αὐτῶν' μέσον δὲ
τοῦ σταυροῦ ἡ Τύχη τῆς πόλεως, ὅπερ ἐστὶ κατήνιον
χλειδόμενον καὶ ἐστοιχειωμένον, τοῦ παντὸς εἴδους
ἀνελλιπῶς, καὶ νίχην χστὰ πάντων τῶν ἐθνῶν φὲρον
τοῦ μηχέτι Ἰσχύειν, fj, πρυσεγγίσαι fj προσψαῦσαι τῇ
πὄλει ταῦτα, ἀλλὰ πόῤῥω ἀπέχεσθαι, καὶ ὑπονοστεῖν
ὡς ἡἠττωμένα. Ἐν αὐτῷ δὲ τῷ Μιλίῳ στῆλαι ἵσταν-
ται τρεῖς, Σοφίας τῆς γυναικὸς Ιουστίνου τοῦ Gpq-
χὸς, καὶ ᾿Αραθίας τῆς θυγατρὸς αὐτῶν, x«l [Ελέ-
νης ἀνεφιᾶς αὐτῶν.
Περὶ τῆς στήλης τοῦ θεοδοσίου.
Ἐν τῷ λεγομένῳ Μιλιῳ θεοδοσίου στήλη ἵσταται
ἐφ᾽ ἵππου χαλκοῦ, καὶ iv τῇ χειρὶ αὐτοῦ μῆλον xpa-
τοῦντος, ἣν ἀναγείρας σιτηρἑσια πολλὰ δέδωκε τοῖς ἐν
τῇ πόλει. Οἱ δὲ χίονες, καὶ οἱ ποδίοσκοι, xai ol τῶν
᾽Αρτοπωλιων ὁμοίως καὶ τῶν Τζυκκαλαρίων, καὶ
τῆς Χαλχῆς ἔχουσιν Ἱστορίας πολλὰς, ἃς ὁ αὗτὸς
καλλύνας ἐχρύσωσεν.
Ἱερὶ τῶν στηλῶν
Περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ θεολόγου.
Φωκὰς ὁ τόραννος ἕχτισεν ix. βάθρων τὸν ναὸν τοῦ
ἁγίου Φωκᾶ iv τῷ Μιλίῳ, µήπω οὖν ὀροφώσας αὐτόν,
ἐκεῖσε γὰρ Xv d ἀλλαγὴ τῶν κχοντούρων, xa0' ὃν
τόπον ἠντξοκόπησε τὰ Χόντουρα, ὅτε xal µαγχλα-
δίοις ἐτύφθη παρὰ Μαυρικίου τοῦ βασιλέως, τολµή- C
σαντος τοῦ αὐτοῦ Φωχᾶ iv τῷ χόντῳ αὐτοῦ προσ-
δῆσαι τὸ πιττάχιον, ὅπερ ἀπὸ Λογγοθαρδίας ἐλθὼν
ἔφερε, τοῦ στρατοῦ ἐκεῖθεν ἁποστεί[λαντος τοῦτον
διὰ τὴν ῥόγαν αὐτῶν. Καὶ ἐγκαλέσας ἐν ἡμέρᾳ Ἱπ-
ποδροµίου, ὅτι οὗτος εὑρὼν ἄδειαν κα) ἀναλαθόμε-
vog τὰ κόντουρα ὑπεχώρησε ' τὰ δὲ καταλειφθέντα
ἀντζίσας, κατῆλθεν ἕως Λογγοθαρδίαν ἔτι τὰς πλη-
γὰς ὕχων' διὰ τοῦτο γὰρ προετιµήθη εἷς τὴν βασι-
λείαν παρὰ τοῦ στρατοῦ. Μετὰ οὖν τὸ ἀνελθεῖν xal
βασιλεῦσαι, ἔστησεν ἐχεῖ δύο ἵππους — xovtoópouc
ἠντζωκοπημένους, x«i βωμοὺς λιθίνους τετραδικοὺς
σύνεγγυς τοῦ Αγίου Φωκᾶ, ὃν αὐτὸς ἀνήχειρε,
Διίππιον αὐτὸν ὀνομάσας ' ἐκεῖσε γὰρ xal τέσσαρας
εἰχόνας ix Ψηφίδων ἸἈχρυσῶν, Κωνσταντίνου καὶ
Ἑλένης Ἱστόρησεν. 'O δὲ Ἡράκλειος ἐλθὼν, xai
κρατήσας, xal τὸν Φωκὰν τιµωρήσας, xal χαύσας
ἐν τῇ τοῦ Βοὸς ἀγορᾷ, ἑτίμησε τὸν ναὸν, καὶ σκεπά-
σας αὐτὸν καὶ µετονοµάσας εἰς τὸ τοῦ ἁγίου ἁποστό-
ou καὶ εὐαγγελιστοῦ Ἰωάννου τοῦ Θεολόγου ὄνομα,
Περὶ τοῦ ἁγίου θεοδώρου τοῦ Σφωρακίου.
Τὸν ἅγιον θεόδωρὀν τὸν Σφωραχίου, Σφωράκιος
πατρίχιος ἔχτισεν ἐν τοῖς χρόνοις ᾽Αρχκαδίου καὶ Gt0-
δοσίου υἱοῦ αὐτοῦ. Ἕκτισε δὲ ἕνα πισὸν µέρους τῆς
ἐκκλησίας τῶν κατηχουµένων, καὶ ἀπίθετο κεν-
τηνάρια Ὑχρυσίου τρία * xal παρῆλθον χρόνοι ϱλγ΄’
ἐν γὰρ τοῖς χρόνοις τοῦ Μαυρικίου ἐπεχαύθή µέρος
τι τοῦ ναοῦ καὶ ἀνφκαδομήθη παρ’, αὐτοῦ, χτίσας xai
totum ex auro conflatum, in quo οἱ positus
est.
De statuis quce sunt super Milliarium.
In tornice Miniarii Constantini ac Helens statum
eriguntur. Ibidem etiam ad orientem vieitur orux,
quar ipsi gestant. In medio autem crucis est for-
tuna urbis, scilicet catena clausa atque magice
consecrata, omni figurarum genere instructa, ut
urbs ompium gentium victrix esset, et ab hostium
incursionibus libera, ità ut eam nec adire, neo
ledere possent, sed statim quasi viote, retroce-
derent. In eodem Milliario posite visuntur statue
tres. Sophie scilicet uxoris Justini 'Thraocis,
Arabie filio eorum, ac eorumdem neptis He-
lene.
De statua Theodosii.
In dicto Milliario collocata est statua equestris
Theodosii ex eere, manu pomum tenentis; in cujus
dedicatione annonam largissimam populo ipse
distribuit. Columne autem que illio visuntur,
cum suis spiris, pariterque ille in Artopoliis po-
Bite, necnon alie Tzycalariorum et que in Chalce
exstant, multas continent historias quas ipse ad
ornatum inauravit.
De templo Theologi.
Phocas tyrannus templum Sancti Phoce a fun-
damentis exstruxit in Milliario, sed absque conca-
meratione. Nam illic erat mutatio equorum cursus
publici,quo in loco nervos equorum incidit, quando
ab imperatore Mauricio baculo percussus est,
propterea quod epistolam, quam ex Longobardis
&b exercitu stipendii petendi causa missus, affere-
bai, lancem alligare ausus esset. Postquam vero
die Hippodromi conquestus esset, acoepta rede-
undi facultate, adductis equis discessit. lis autem
qui residui erant enervatis, in Longobardiam ve-
nit, cum adhuc plagarum vibices manerent, qua
de causa ab exercitu ad imperium evectus est.
Itaque reversus et imperio potitus, duos equos
enervatos ibi constituit, arasque [quadratas lapi-
deas prope templum 8. Phoce ἃ se conditum, et
locum Diippium nominavit.Ibidem quoque quatuor
imagines Constantini et Helene ex aureis tessellis
confecit. Caeterum Heraclius ubi in urbem venit
] et imperium suscepit, et Phocam ulciscens in foro
Bovis flammis exussit, templum illud ornavit, te-
ctoque operuit, e£ commutato nomine, sancto apo-
8lolo et evangeliste Joanni cognomine Theologo,
dicavit.
De sancto Theodoro Sphoracii dicto."
Sanctum Theodorum Sphoracii appellatum,
Sphoracius patricius condidit, temporibus Arcadii
ao fili ejus Theodosii. Exstruxit item pinsum
unum in illa parte ecclesie que catechumeno-
rum est, ac auri centenaria tria illico deposuit.
Elapsis autem annis centum triginta tribus,templi
pars quedam sub Mauricio conflagrevik, et eb eo-
1201
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
4208
dem restaurata est; qua oratorium quoque S. Geor. A εὐκτήριον τοῦ ᾽Αγίου Γεωργίου. "Exi δὲ τῆς αὖτοκρα-
gii exstruxit. Imperante autem Leone Basilii filio,
Romanus quidam orandi causa templa urbis in-
visens, animadvertit litteris Latinis incisum
lapidem in pinso : quibus perlectis imperatori
aurum absconditum indicavit. Qui cum eo misisset
80 depositum accepisset, ipsum in ordinem illu-
strium allegit,datis ipsi in mercedem triginta libris
monele signat». Excitavit item idem Sphoracius
Preecursoris statuam, que in concha templi Sancti
Theodorici erecta est.
De Octagono.
Tetradisium Octagonum eat illud, in quo octo
erant porticus, sive loca concamerata. Illic οἱ
doctores omnium scientiarum commorabantur,quos
semper imperatores in consilium adhibebant,neque
quidquam sine illis agebant. Ex horum numero
patriarcha et episcopi creabantur. Proxime autem
basilicam erat, duravitque quadringentos et qua-
tuordecim annos usque ad decimum annum im-
perii Leonis Isauri, patris Constantini Caballini.
Hio enim divina privatus gratia, atque ea penitus
gpoliatus, cum monachi stolído ejus instituto as-*
sentiri nollent, iratus sarmenta lignaque colligi
jussit, combussitque edificium illud,ac sexdecim,
qui illio erant, monachos.
De Lauso.
Lausiaca domus erat Lausi patricii et prepositi,
qui multos gessit magistratus,magnosque adeptus
est honores, sub Arcadio Theodosii Magni filio.
Exornavit autem istam domum variis pretiosisque
columellis οἱ marmoribus. Ceterum hec domus
una erat ex duodecim Constantini Magni, in qua
aquile lapidem, et phiale, et gradus, et bases
quadrat», &d ornatum urbis stant ad hanc usque
diem. Proxime autem Milliarii arcum exsta-
bat statua equestris Trajani et Theodosii Ju-
nioris.
De Foro.
Forum ad Oceani»imitationem circulari forma
conditum fuit. Ibidem horologium e&neum, Cyzico
deductum, collocatum erat.
De statuis ἐπ arcu camerz Fori exsistentibus.
In arcu camere Fori posite visuntur due sta-
tuce,Helene scilicet et Constantini,et in earum me-
toplac Λέοντος τοῦ υἱοῦ Βασιλείου ἀνελθὼν 'Ῥωμαῖός
τις τοῦ εὔξασθαι sl; τοὺς ναοὺς τῆς πόλεως, εἷδε
Ῥωμαῖα γράµµατα λίθινα ἐπάνω τοῦ πινσοῦ, καὶ δύ-
ναµιν αὐτῶν γνοὺς ἐγνώρισε τῷ βασιλεῖ Λέοντι περ'
χρυσίου τινὸς, xal στεἰλαντος, καὶ ἀναλαμθανομέν»υ
ταῦτα, ἐποίησεν αὐτὸν ᾿]λλούστριον, δοὺς αὐτῷ xr
χάραγµα λίτρας λ’, Ανήγειρε δὲ ὁ αὐτὸς Σφωράκιος
καὶ τὸν ]]ρόδρομον, τὸν elc τὴν χόγχην τοῦ ναοῦ τοῦ
᾽Αγίου θεοδώρου τυγχάνοντα.
Περὶ τοῦ ᾿Οκταγώνου.
Τὸ δὲ Τετραδίσιον ὀχτάγωνόν ἔστιν εἲς ὅ ἵσταντο
στοαὶ ὀκτὼ, ἤγουν καμαροειδεῖς τόποι, καὶ διδάσκα-
λοι ἐκεῖσε ἐτύγχαν.ν ο’κουμενικῶν, καὶ οἱ κατὰ και-
ροὺς βασιλεῖς τοῖς ἐκεῖσε ὀιδασκάλοις ἐδουλεύοντο,
καὶ οὐδὲν ἔπραττον χωρὶς αὐτῶν, ἐξ ὧν viyovs xai
πατριάρχης xal ἐπίσκοποι. Πλησίον δὲ τῆς βασιλι-
χῆς ἦν, καὶ διήρχεσεν ἔτη υιδ μέχρι τοῦ δεκάτου
χρόνου Λέοντος τοῦ Συρογενοῦς, τοῦ πατρὸς τοῦ
Καθαλίνου. Περιτραπεὶς δὲ τῆς θείας χάριτος, xai
ταύτης γυμνωβθεὶς, διὰ τὸ μὴ συγκοινωνεῖν τοὺς µο-
ναχοὺς τῇ µαταίᾳ αὐτοῦ ἑνστάσει, θυμοῦ δὲ πλησθεῖς
καὶ φρύγανα προστάξας ἀθροϊσθῆναι καὶ ξύλα,
κατέχαυσεν αὐτοὺς, xzi τοὺς ἐκεῖσε ὄντας δέκα if
μοναχούς.
Ηερὶ τοῦ Λαύσον.
Τὰ δὲ Aaócou οἶκος ἦν Λαύσου πατριχίου xal πραι-
ποσίτου, ὅστις ἀρχὰς πολλὰς xal δόξας διήνυσεν iv
τοῖς χρόνοις ᾿Αρχαδίου τοῦ υἱοῦ τοῦ Μεγάλου Θεοῦο-
clou. ᾿Εχόσμησε δὲ αὐτὸν διὰ ποικίλων xal πολυτελῶν
μικρῶν κιόνων καὶ μαρμάρων. Ὁ δὲ τοιοῦτος ofxo«
ἐκ τῶν δώδεκα ο-χων ἐτύγχανε τοῦ Μεγάλου Κωνσταν-
τίνου, àv ᾧ καὶ ἀκτοὶ λίθινοι, καὶ φιάλαι, xai. βαθμοὶ,
καὶ βωμοὶ τετράγωνοι, slc διαχόσµησιν τῆς πόλεως
Ἱστάμεναι µέχρι τῆς σήμερον. Ηλησίον δὲ τῆς ἀψί-
δος τοῦ Μιλίου στήλη ἔφιππος ἴστατο Τραϊανοῦ καὶ
θεοδοσίου τοῦ Μικροῦ.
Περὶ τοῦ Φόρον.
Ὁ δὶ Φόρος sic µίµησιν τοῦ ᾿Ωχεανοῦ ἐκτίσθη χυ-
Χλοειδής' καὶ ὡρολόγιον ἐκεῖσε ἦν χαλκοῦν, ὅπερ
ἔφερεν ἀπὸ Κυζίκου.
Περὶ τῶν στηλῶν τῶν ἱσταμένων ἐν xp ἀφίδι τῆς
καµάρας τοῦ Φόρου.
"Oct ἐν τῇ ἀφίδι τῆς καµάρας τοῦ Φόρου ἴσταν -
ται $20 στῆλαι Ἑλένης καὶ Κωνσταντίνου, xai σταυ-
dio crux, cui inscriptum est : Unus Sanctus, unus I) ρὸς μέσον αὐτῶν γράφων. El ἅχιος, εἷς Κύριος,
Dominus, Jesus Chrislus in gloria Dei Patris, Amen.
Ibidem pariter exstant due angelorum statue
alate.
De cruce in septentrionalis parte collocata.
In septentrionali parte Fori exstabat crux, instar
illius quam Constantinus Magnus in colo vidit,
&uro obductam, habentem in extremitatibus ro-
tundis malum. Hinc inde tam ipse quam fllii
ejus auro obducti ad hoc usque tempus cer-
nuntur.
De duabus crucibas qux deposit erant.
In inferiori parte columne Fori deposite sunt
Ἰησοῦς Χριστὸς εἲς δόξαν Θεοῦ Πατρὸς. ᾽Αμήν.
Καὶ δύο ταχυδρόµων ὁμοίως στῆλαι πτερωτῶν.
Περὶ τοῦ σταυροῦ τοῦ iv τῷ βορείῳ μέρει.
"Ott ἐπὶ τὸ βόρειο µέρος τοῦ «Φόρου ἵστατο
σταυρὸς ὡς εἶδεν αὐτὸν Κωνσταντῖνος ὁ Μέγας bv
τῷ οὗρανῷ Ὑχρυσέμθαφον xal iv τοῖς ἁκρωτηρίοις
στρογγύλοις μζλον. Ἔνθεν xal υἱοὶ αὐτοῦ χαθορῶνται
χρυσέµθαφοι μέχρι τοῦ vov
Περὶ τῶν δύο σταυρῶν τῶν κεχωσμµένων.
"Oct κάτωθεν τοῦ κίονος τοῦ Φόρου κεχωσμένοι
1209
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1310
εἰσὶν οὗτοι οἱ δύο σταυροὶ, xal τὸ βίχιον τοῦ µόρου, A due ille oruces, et urceolus vitreus unguenti, quo
ᾧ ἠλείψατο ὁ 'Insoóc, xai πολλὰ σημειοφορικὰ
ἕτερα τιθέντα μὲν παρὰ τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου,
ἀσφαλισθέντα δὲ παρὰ τοῦ Μεγάλου θεοδοσίου.
Περὶ τοῦ ἅρματος Ηλίου.
"Οτι τὸ ἅρμα Ἡλίου iv τέτρασιν ἵπποις πυρίνοις
ἱπταμένοις παρὰ δύο στηλῶν ἔκπαλαι ὑπῆρχεν ἐν τῷ
ὠρείψ Μιλίῳ. Ἔνθα εὐἀημίσθη Κωνσταντῖνος iv τῷ
νικῆσαι ᾿Αζώτιον, Κατενεχθὶν δὲ τὸ ἅρμα ἐν τῷ
Ἱπποδρομίφῳ, δορυφορούµενον στηλίδιον μικρὸν xat-
εσχευάσθη παρὰ Κωνσταντίνου ὑπὸ 'Hilou φερό-
µενον, Tóy» τῆς πόλεως εἲς τὸ ατάµα εἶσῄει, xa!
στεφανωθὶν ἐξῄει' ἐτίθετο δὲ dv τῷ Σενάτῳ ἑορτῶν
ἐπιουσῶν κάὶ γενεσίων τῆς πόλεως τελουμένων * διότι
δὲ ἐπὶ χεφαλῆς σταυρὸν εἶχεν, ὃν ἐχάραξε Κωνσταν-
inunoctus fuit Jesus,et multa alia admiranda,quas a
Constantino Magno ibi collocata, Theodosius Ma-
gnus firmius consistere fecit.
De curru Solis.
In aureo Milliario Jam inde ab antiquis tempo-
ribus currus solis trehente quedriga equorum ignei
coloris quasi volantium a duabus columnis viseba-
tur : ubi Constantinus postquam Azotium vicerat,
faustis acclamationibus exceptus est. Ubi autem
currus ille in Hippodromum deductus fuit, parva
Btatua fortunam urbis referens ab ipso Consían-
tino confecta est, que a sole gestata ad tribunal
Hippodromi ducebatur, indeque coronata exibat :
ponebatur autem in senatu cum celebritas Nata-
τῖνος. ᾿Ιουλιανὸς αὐτὸ βόθρῳ µκατέχωσεν. Ἔνθα p lium urbis immineret. Quia vero capiti ejus cru-
ἜΑρειος τὸν ἔχθιστον θάνατον ἀπὸ τῆς καµάρας τοῦ
Φόρου τοῦ Σενάτου ἀπίδωχεν, ποῦ καὶ ol παρερχό-
μένοι obpa xal xónpa ἐτίθουν αὐτῷ τῷ ἐχθίσιῳ
᾿Αριίῳ.
Περὶ τοῦ Σενάτου.
"Oct τὸ Σιενάτον, ὡς οἱ μὲν λέγουσιν, ἐξ ἀρχῆς ἣν
τῶν κωδικέλλων φυλακτήριον * ἐκεῖσε γὰρ ol Ἱα-
τρἰχιοι ἐλάμθανον αὐτοὺς, ἐν ᾧ τε καὶ Καλλίστρα-
τος πρῶτον τὴν ἀξίαν τοῦ ὑπάτου ἐκεῖσε ἑδέξατο,
τοῦ δήµου χράξαντος, Καλλίστρατος εὐτυχὴς xai εἲς
ἄλλο προχόψει' ὁ δὲ φοθηθεὶς προσέφυγε τῇ ix-
Χλησίᾳ. Κωνσταντῖνος δὲ ἐξωμόσατο μὴ ἀδικῆσαι
αὐτόν. Ὁ δὲ μὴ ἀνασχόμενος ἐχειροτονήθη πρισ-
θύτερος, εἶτα ἐπίσκοπος.
Περὶ τοῦ τεθέντος στοίχείου, xal τοῦ Φόρου, καὶ τῆς
στήλης.
Κάτωθεν 0t τοῦ χίονος τοῦ Φόρου ἐτέθη xal Παλ-
λάδιον στοιχεὶον, καὶ ἕτερα πολλὰ σηµειοφορικά. Ὁ
δὲ κύκλος τοῦ Φόρου ἐπὶ τὸ ἴσον τῆς ποδέας τῆς
xóptnc τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου, ἓν αὐτὸς ἔπηξεν
ὅτε ἀνῆλθεν ἀπὸ “Ρώμης. Οἱ δὲ δύο σιγματοειδεῖς
ἔμθολοι ἐτύγχανον τότε σταῦλοι γύρωθεν τοῦ κόρτης.
'O δὲ περίθλεπτος οὗτος κχίων, xal ἡ στήλη τοῦ
Απόλλωνος, ἔστι τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου, fy
ἕστησεν οὗτος δίκην ἡλίου, τιθεὶς ἐν τῇ κεφαλῇ αὖ-
τοῦ τοὺς ἤλους ix τῶν τοῦ Χριστοῦ δίχην ἀκτίνων,
ὡς ἅλιος τοῖς πολίταις ἐκλάμπων.
Περὶ τῶν τεθέντων ἠνιόχων ἐν τῷ Σενάτῳ, καὶ περὶ
τῶν t κοφίνων τῶν ἄρτων.
Ἐν δὲ τῷ Σενάτφ ἀπετέθησαν οἱ ἡνίοχοι ἐν ζευξ-
ἵπποις ἐν τῷ ἀστρονομικῷ ὀργάνῳ, ἔνθα τῆς Αρτί-
µιδος xal τῆς ᾿Αϕροδίτης ἵσταται στήλη, ἐν αἴς σκυ-
φάλαις ἀπεχεφαλίσθη ὑπὸ ᾿Αρειανῶν ᾿Αρχάδιος dp.
χιδιάκονος τῆς ᾽Αγίας Εϊρήνης. Οἱ δὲ δέκα κόφινοι
τῶν περισσευµάτων, δέκα ἕτη ἐν sip παλατίῳ τοῦ
Σενάτου κατέκειντο΄ μετὰ δὲ ταῦτα ὑπὸ τὴν βάσιν
τοῦ xlovoc κατεχώσθησαν.
cem insculpi Constantinus curaverat,Julianus eam
in foveam conjici jussit : ubi Arius in camera Fori
senatus teterrimam mortem obiit : atque eo loci
qui preteribant urinam et stercora odiosissimo
Ario deponebant.
De Senatu.
In Senatu, ut quidam tradunt, codicilli antiqui-
tus asservabantur: ibi enim Patricii eos acoipie-
bant, ubi Callistratus primum dignitatem consu-
larem suscepit, acclamante populo : Callistratus
fortuna favente insuper ad aliud provehetur : ille
vero perterritus ad ecclesiam confugit, οἱ quamvis
Constantinus juraret se nullam ei injuriam illatu-
rum, tamen ille minus fldens, primum presbyter,
deinde episcopus creatus «st.
De Palladio deposito, de Foro et de statua.
Subter Fori columnam Palladium, et multa alia
adiniranda posita fuerunt. Circuitus &utem fori
tantus est, quantus fuit ambitus tentorii Constan-
tini Magni, quod Roma Byzantium veniens isthic
fixerat. Due autem ille semirotunde porticus
tunc temporie stabula erant, oirca tentorium. Ce-
terum insignie illa columna et statua Apollinis
est Constantini Magni, quam ipse instar solis ere-
iit, infixis capiti ejus, radiorum instar, clavis
passionis Christi, ut veluti sol civibus suis ela-
ceret.
De statuis aurigarum,que in Senalu collocat? erat,
ac de decem reliquiarum cophinis.
In Senatu erecte sunt aurigarum Circensium
slatum in organo &stronomico, ubi etiam Diane et
Veneris statue: ad quas Arcadius archidiaconus 8.
Irens ab Arianis flagris occisus est. Decem autem
cophini reliquiarum decem annis in palatio Sena-
tus jacuerunt ; postea vero ad basim columnes suf-
fossi fuere.
De staiuis quz olim in magna ecclesia Santa Sophia erect erant.
Ἐν δὲ τῇ µεγάλῃ ἐχκλησίφ, τῇ νῦν ὀνομαζομένῃ
à Αγία Σοφία, στῆλαι ἵσταντο υχζ, αἱ πλείονες
τούτων Ἑλληνικαὶ ὑπῆρχον' αἵτινες ἐκ τῶν πολ.
In magne ecclesia, que jam appellatur Sanota
Sophia erecte erant quadringente viginti septem
slatue, quarum plereque Grece orant; ex
1214/7
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1919
quarum numero isis erant Jovis soilicet, Cari A λῶν ὑπῆρχον, τοῦ τε Διὸς, καὶ Κάρου τοῦ πατρὸς,
patris, Diocletiani, duodecim signorum Zodiaci,
Lune, Veneris. Aroturi sideris duabus Persicis
columnis fulti, Poli Australis, ac sacerdotis Mi-
nerve habentis a latere Iridem sine philosophia
valicinantem. Christianorum item etatuas non
paueas exstitisse ferunt, ex multis vero pauce
enumerande eunt, Constantini Magni, Constantis,
Galli, Theodosii, Juliani, Theodosii alterius et
Arcadii filii ejus, &o Serapionis consulis : Helene
item matris Constantini tres : una porphyretica
margaritis distincta : altera ez tessellis argenteis
super eolumnam eream : tertia vero eburnea,
quam posuit Cyprus rhetor. Quibus per urbem
dispersis Justinianus fide et studio multo permo-
tus, amplissimum templum excitavit. Si qui vero
horum periti, urbem explorandi causa perourrant,
non paucas earum reperient.
De stalus quz collocate erant. in dextera Fori
parte.
In dextera Fori parte ad orientem statue duo-
decim ex marmore porphyretioo exstabant, toti-
demque Sirenes auro obducte, quas vulgus equos
marinos vocat. Nunc autem septem duntaxat con-
spiciuntur : quarum tres apud S. Mamantem
posite sunt. Cmetere status etiamnum super-
sunt.
καὶ Διοκλητιανοῦ, καὶ τὰ δώδεχα ζώδια, ἤ τε Σελήντ
καὶ ἡ ᾿Αφροδίτη, καὶ ὁ ᾿Αρκτοῦρος ἀστὴρ, παρὰ
δύο Περσιχῶν στηλῶν βασταζόµενος, καὶ ὁ Νότιος
Πόλος, καὶ ἡ Ἱέρεια τῆς ᾿Αθηνᾶς, ἀπὸ τοῦ πλευροῦ
τὴν Ἶριν ἀφιλοσόφως µμαντεύουσαν ἔχουσα. Ἐκ δὲ
τῶν Χριστιανῶν οὖκ ὀλίγαι μὲν, ὡς εἶπον ΄ xal
δέον ἐκ τῶν πολλῶν ὀλίγας εἰπεῖν: Κωνσταντίνου
τοῦ Μεγάλου, xai Κώνσταντος, xai Γάλλου, θεοδο-
clou τε καὶ ᾿Ιουλιανοῦ, xai Θεοδοσίου τοῦ ἑτέρου,
καὶ ᾿Αρκαδίου υἱοῦ αὐτοῦ, καὶ Σεραπίονος ὑπά-
του, καὶ Ἑλένης μητρὸς Κωνσταντίνου τρεῖς * d
piv µία πορφύρα διὰ µαργάρων ' ἡ δὲ ἑτέρα διὰ
ψηφίδων ἀργυρῶν ἐν τῷ χαλκῷ xlovt, καὶ ἡ ἄλλη
ἐλεφαντώδης Κύπρου ῥήτορος προσενέγκαντος ' ac
Ἰουστινιανὸς µερἰσας iv τῇ πόλει ναὸὺν μέγιτσον
ἀνήγειρε μετὰ πίστεως καὶ πόθου πολλοῦ * ot δὲ
πεπειράµενοι τῶν προειρημένων , περιερχόµενοι
τὴν πόλιν, καὶ ζητοῦντες αὐτὰς, εὑρήσουσιν οὐκ
ὀλίγας.
Περὶ τῶν στηλῶν τῶν ἱσταμένων ἐν τῷ δεξιῷ μέρει
τοῦ Φόρου,
Ἐν δὲ τῷ δεξιφ μέρει τοῦ Φόρου τοῦ ἀνατολΏς,
ἑδέξαντο στήλας πορφυρᾶς διὰ µαρµάρων ιβ, καὶ
σειρῆνας δώδεκα, ἅστινας οἱ πολλοὶ ἵππους $1-
λασσίους καλοῦσι ' χρυσέμθαφοι δὲ ἦσαν. Ἐπὶ δὲ
ἡμῶν ἑπτὰ µόναι καθορῶνται' τὰς δὲ τρεῖς ἐξ αὖὐ-
τῶν iv τοῖς τοῦ Αγίου Μάμαντος µέρεσιν ἔθηχαν,
καὶ αἱ λοιπαὶ στῆλαι σώζονται.
De simulacro ἄγεο Fortung urbis, quod in orientali Fori arcu exstabat.
Fortuna urbis enea cum calyptra posita erat in (; Ἡ δὲ Τύχη τῆς πόλεως χαλκὴ μετὰ µοδιόλου
orientali arcu fori, cujus manus, ut aiunt, Mi-
chael Rhangabe amputari jussit, ne factiones
populi contra imperatores quidpiam moliri pos-
sent.
De cruce cujus inscriptio est, Sanctus, sanctus,
' sanctus.
Sciendum est, crucem, in cujus medio legitur,
Sanetus, sanctus, sanctus, & preside Fori dedica-
tam esse : ubi etiam duorum angelorum et ipsius
Constantini et Helene statue, a dextris et sini-
stris asservantur. In orientali autem arcu Fori
Constantiniani, crux est argento obducta, habens
in extremitatibus rotundis malum, quam ibidem
Constantinus erexit, qua forma illam in ccelo vi-
derat. li vero qui inaurati conspiciuntur, fllii ejus
sunt. Itemque in sinistris partibus terribilis posita
erat elephantis statua, prope maximam statuam,
ubi mirabile spectaculum accidit. Nam terre motu
facto, elephas collapsus est, 8ο unus posteriorum
ejus pedum effractus, Prefecti vero Taxeote, quos
moris erat forum custodire, accurrentes elephan-
tem erexerunt, ao corporis humani integri utraque
ossa invenerunt, et tabellam cui inscriptum erat :
A Venere virgine sancta ne mortua quidem sejun-
gor. Prefectus autem signum illud serario publico
iatulit in nummos redigendum. Preter superius
memorata, visebatur porous, multitudinis stre-
pium denotans, et proxime nuda statue, si-
ἵστατο iv τῇ ἀνατολικῇ ἀψίδι, ἣν, ἔφησαν. Μιχαὴλ
ὁ “Ραγγαδὶὲ χειροχοπηθῆναι, διὰ τὸ μὴ ἰσχύειν τὰ
δημοτικὰ µέρη κατὰ τῶν ἀνακτόρων.
Hep! τοῦ σταυροῦ τοῦ γράφοντος' "Άγιος, ἅγιος,
ἅγιος,
Ἱστέον, ὅτι ὁ σταυρὸς ὁ μεσοσυλλαθῶν xal ἀναγινω-
σκόµενος, "Άγιος, ἅγιος, ἅγιος, παρὰ τοῦ πρωτοστα-
τοῦντος τῷ Φόρῳ ἀνηγορεύθη' ἔνθιν καὶ δύο ταχυ-
δρόμων, καὶ αὐτοῦ τοῦ Κωνσταντίνου, καὶ Ἑλένης
ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ εὐωνύμων σώζονται στῆλαι. Ες δὲ
τὴν ἀνατολινὴν ἀφίδα τοῦ Κωνσταννινιαχοῦ Φόρου
σταυρὸς ἀργυρέμπλαστος, xal iv τοὶς ἀκρωτηρίοις
στρογγύλοις μῆλον, lv αὐτῷ τῷ τόπῳ ἀνηγέρθη ὑπὸ
Κωνσταντίνου, ὡς ἐθεάσατο αὐτὸν ἐν τῷ οὐρανφῷ.
Οἱ δὲ χρυσέµθαφοι υἱοὶ αὐτοῦ slc: xai ἑλέφαντος
στήλη Ἱστάτο φοθερὰ iv τοῖς εὐωνόμοις µέρεσι πλη-
σίον τῆς μεγἄλης στήλης ' ἔνθα καὶ παράδοξον
ἐδείκνυτο θέαµα᾽ σεισμοῦ γὰρ Ὑενομένου xul αὐτὸς
πίπτωχε, xai ἀπώλετο τὸν ἕνα πόδα τὸν ὄπισθεν,
οἱ δὲ τοῦ ἐπάρχου ταξεῶται (ἔθος γὰρ τὸν Φόρον παρ
αὐτῶν φυλάττεσθαι) συνδραμοῦντες Ίγειραν τὸν
ἑλέφαντα, καὶ εὗρον ἔσωθεν αὐτοῦ τὰ ὁστᾶ ἀνθρώ-
που ἄμφότερα ὅλου τοῦ σώματος, καὶ πυξίον μικρὸν,
οὗ iv τῇ κεφαλῇ ἔγραφιν ' ᾿Αφροδίτης παρθένου
lepüc οὐδὲ θανοῦσα χωρίζοµαι. Ὅπερ ὁ ἔπαρχος
"9 δηµοσίῳ κροσέθηχεν slc νουµἰα. Τοῖς προαναδε-
δηλωκόσι, xal χοῖρος ἵστατρ αηµαίνωγ €i» χραυγὴν
1213
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1914
τῆς πανηγύρεως * xal γυμνὴ ὡσαύτως στήλη ση» À gnificans impudentiam eorum qui emunt et ven-
µαίνουσα τὸ ἀναίσχυντον τῶν τε ἀγοραζόντων καὶ
πωλούντων.
Περὶ τοῦ Συστηµατίου , τοῦ ἐν τῷ Φόρῳ μέσον
ἱσταμένου.
Συστηµάτιον δὲ μέσον τοῦ Φόρου ἕἔνζωδον im!
κιόνων Ἱστάμενον, xai ἐν αὐτῷ δηλοῦν τὰς Ἱστορίας
τῶν µελλόντων ἐσχάτως Ὑίνεσθαι ἐπὶ ταύτᾳ τῇ πὀ-
λει ' οἱ δὲ στηλωτικοὶ τῶν ἀποτελεσμάτων ταῦτα
πάντα αυνίασιν. ᾿Ἡστήλωσε δὲ αὐτὰ ᾽Απολλώνιος ὁ
Τυανεὺς παρακληθεὶς παρὰ Κωνσταντίνου τοῦ Μεγάλου
xat εἰσελθὼν ἐἑστοιχείωσε τὰ ὀνόματα τῆς ἐπικρατείας
ἕως τέλους αἰώνων.
Περὶ τοῦ πῶς ἔχτισς τὴν πόλιν, ὅτε ἐξῆλθε μετὰ τῶν
μεγιστάνων ἐν τῷ Φόρῳ πεζός.
Ὅτι μέλλων κτίσαι τὴν πόλιν ὁ Μέγας Κωνσταν-
τῖνος, καὶ ὀφείλων Tat τὸ θεµέλιον, xal κατεμέ-
τρησεν αὐτὴν, πεζὸς ἐξελθὼν μετὰ τῶν µεγιστά-
των αὐτοῦ, καὶ ἐλθὼν sl; τὸν Φόρον, εἶπον αὐτῷ ol
ἄρχοντες' Ποίει τέλος τοῦ τείχους, δέσποτα. Ἐκεῖϊ-
vog δὲ ἔφη Οὐχὶ ἕως οὗ στῃ ὁ προάὔωγός µου,
ἐκεῖσε πληρώσω. ἩΜόνος γὰρ οὗτος ἑώρα τὸν ἄγγε-
λον. ᾽Απελθὼν δὲ µέχρι τοῦ ᾿Ἐξωχιονίου πεζὸς μετὰ
πάσης τῆς συγκλήτου, ixsics δὲ ἰδῶὼν τὸν ἄγγελον
τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ πήξαντα, καὶ μµηνύοντα ἕως
ἐκεῖ στῖναι αὐτὸν, xai διὰ τοῦτο ἔπηξεν ἐκεῖ τὸ
τεῖχος'
Περὶ τοῦ ᾿Λρτοπωλίου.
Ἐν δὲ τοῖς ᾿Αρτοπωλίοις κυνάρια ἔστησεν εἴκοσε
περιφερῆ, καὶ ταῶνας, xal ἀετοὺς, xai λεαίνας, xai
χριῶν χάρας , καὶ στρουθῶν, xai κορώνης , xal
τρυγόνος, xal γαλῆς, xal δαµάλεως, xai Τοργόνας
δύο, µίαν μὲν ἐκ δεξιῶν, καὶ ἑτέραν ἐξ εὐωνύμων,
κατ ύψιν ἀμφότεραι βλέπουσαι, ἀπὸ μαρμάρων ἐγ-
γεγλυμµέναι, καὶ χοίρων ἀγέλας. Ἱσταντο δὲ μέχρι
Ζήνωνος. Γαληνὸς 86 τις ἱατρὸς καὶ φιλόσοφος ὑπάρ-
χων, ἐχεῖσε παραιωθεὶς τὰς Γοργόνας ἔλεγεν ἵερο-
γλυφικὰ, καὶ ἀστρονομικὰ τῶν µελλόντων, δηλώσασ
τὰς ἱστορίας πάσας σὺν τοῖς ὀνόμασι Κωνσταντίνου
τοῦ Μεγάλου τυπώσαντος ταῦτα. Τοῦ δὲ Γαληνοῦ
ἐπὶ πλείστων συγχνάσαντος, xal τοῖς ἀναγνώσμασι
προσχόντος, τὰ μέλλοντα συµθαίνειν τῷ ᾖήνωνι
παρὰ µἈΒηρίνης εἰπόντος xal Ὑελάσαντος' Καλλί-
στρατός τις συρφετὸς χάπηµος τῇ τἆχνῃ, μετὰ τὴν
ἐπάνοδον Ζήνωνος διαθάλλει τὸν Γαληνόν' ὁ δὲ Z4-
vtov τοῦτον ἄνῃρήχει, ὅπερ λέγουσιν εἶναι ἀληθές' καὶ
dunt.
De compage qua stabat in medio Fori.
In medio Fori compages qusedam variis distin-
cta figuris, columnisque fulta visebatur, que res
urbi aliquando eventuras indicabat : qui autem
apotelesmaticen exercent, hec omnia norunt.
Ceterum he» Apollonius Tyaneus erexit, acoersi- |
tus & Constantino Magno, iisque nomina im-
peratorum usque ad seoulorum finem inscul-
pait.
Quomodo urbem xdificavit, quando una cum proce-
ribus Forum pedes adiit.
Cum vellet urbem condere Constantinus Magnus,
8ο fundamenta jacere, mensus est ipsam, unaque
cum proceribus suis pedes exiit, atque ad Forum
processit, quo ubi perventum fuit, inquiunt ei
proceres, Hic, domine, muro statue terminum. Ille
vero respondit : Non, nisi is qui me precedit du-
otor constiterit. flnem faciam. Solus enim ipse an-
gelum videbat. Progressus igitur pedes cum toto
senatu usque ad Exocionium, vidit ibi angelum,
defixa in terram rhompbea, stationis initium fa-
cere ;: quare ipse quoque ibi substitit, et finom
muro statuit.
De Artopolio.
In Artopoliis catellos viginti circumposuit, et
pavones, aquilas, lesenas, arietum capita, et passe-
rum, oornicis item, turturis, felis et bucule, Gor-
gones duas, aliam a dextris, aliam]a sinistris, faoie
sibi invicem obversas ex marmoribus sculptas, 8ο
demum porcorum greges. Peretiterunt autem us-
que ad Zenonem. Ceterum Galenus quidam me-
dicus et philosophus istac preter Gorgonas trans-
iens, hieroglyphica esse dixit, iisque astronomi-
oum (futuri presagium contineri, et ounotas
declaravit. historias cum nominibus Constantini
Magni, qui illa effinxerat. Cum autem haec Galenus
frequentius enarrasset, et lectioni eorum insiste-
ret, eaque que Zenoni Verinse opera eventura
erant, predixisset, et in risum prorumperet ; Cal-
listratus. quidam homo nihili qui cauponariam
exercebat, post Zenonis reditum Galenum accusa-
vit, Zeno autem ipsum interfecit : quod etiam vere
γὰρ αἱ ἀγέλαι τῶν χοίρων διερχόµεναι ἐκεῖσε εἰς τὸν Ὦ contigisse dicunt. Ideoque porcorum greges isthao
᾿Αρτοτυριανὸν τόπον μέσον τῆς καµάρας, ὅθεν ἀνέρχε-
ται, ἵστανται ἐνεοὶ, καὶ οὐ δύνανται παρέρχεσθαι, ὅτε
oi χοιροδέται οἱ τούτους ἐλαύνοντες, τύψωσι τούτους,
καὶ τότε µεθίστανται' Ἰνίκα γὰρ ψυχῇῃ αἷμα ὀλίγον,
ἀθρόως ὁρμᾷ ἡ ἀγέλη.
Περὶ τοῦ σταυρίου τοῦ ἱδρυμένου ἐπὶ xlovec.
Τὸ δὲ σταυρίον τὸ [δρύμενον ἐπὶ Χίονος πλησίον
τῶν ᾿Αρτοπωλίων iv τῇ λιθοστρώτῳφ αὐλῇ ἀνηγέρθη
παρὰ Κωνσταντίνου τοῦ Μεγάλου , ὅτε ἐἑκτίσθη ἡ
πόλις. Elg δὲ τὸ παλαιὸν ἔφερον ἐκεῖσε τοὺς Ίπ-
πους ἑκατέρων τῶν μερῶν Ἰνίοχοι, καὶ εὐφημίζον»
transeuntes ad Ártotyrianum locum in medio for-
nicis unde ascenditur, quasi stupidi consistunt ne-
que ultra progredi possunt : donec α subulcis
verberati, gressum movent : statim enim aec
paululum sanguinis effluit, cum impetu proce-
dunt.
De cruce supra columnam erecta.
Crucem collocatam supra columnam propter Ár-
topolia in atrio lapidibus strato erexit Constanti-
nus Magnus, quando urbem condidit. Antiquis au-
tem temporibus utriusque factionis aurige equos
ibi agitabant,et acclamantes aiebant, Crucis potentia
1191
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1192
Ἡ δὲ ἑτέρα σχηµατογραφία, ἣν συντέθεικεν ὁ μέγας Α Allera. urbis α Constantino M. ín aliam formam
Κωνσταντῖνος.
Προσέθηχε τοίνυν τὸ τεῖχος ἀπὸ τοῦ ὐγενίου μὲ-
χρι τοῦ ᾽Αγίου ᾽Αντωνίου, ἀπὸ δὲ τῶν Τόπων ἕως
τῆς ᾽Αγίας θεοτόκου τῆς Ῥάθδου, καὶ ἀνέδαινεν tiq
τὸ ᾿Εξωκιόνιον, καὶ τὸ Χχερσαῖον Τεῖχος, ἀπὸ τοῦ
Μιλίου * καὶ ἤρχετο μέχρι τῆς παλαιᾶς πόρτης τοῦ
Προδρόμου, καὶ τῆς μονῆς τοῦ Δίου καὶ τῆς Εἰκασίας,
καὶ διήρχετο µιχρι τῆς Βώνου, xal εἷς τὸν "Άγιον
Μανουὴἡλ, Σαθὶλ καὶ Ἰσμκὴλ, ἓν ᾧ τόπῳ ἀνῃρέθησαν
οὗτοι οἱ ἅγιοι * καὶ διήρχετο clc τὰ 'Αρματίου, καὶ
μέχρι τοῦ ᾽Αγίου ᾽Αντωνίου, καὶ ἕκαμπτε εἷς τὸν τοῦ
Εὐγενίου. Διήρχεσε δὲ τὸ τείχος ἔτη ϱλβ’, δέκα βασι-
λέων αὐτοχρατορησάντων. Αὕτη τοῦ Μεγάλου Κωνσ-
ταντίνου ἡ σχηµατογραφίἰα.
deductz descriptio.
Addidit igitur murum ab Eugenii turri ad 89.
Antonium usque, et & Topis ad S. Dei Geni-
tricem Rhabdi dictam; murusque terrestris pro-
tensus est a Milliario ad Hexocionium, et pergebat
ad veterem Precursoris portam, et ad monaste-
rium Dii et Icasie : inde tendebat usque ad Cister-
nam Boni, et ad Sanctos Manuel, Sabel ac Ismael,
ubi ipsi sancti occisi fuere: hino vergebst ad lo-
cum Harmatii nuncupatum; et ad S. Antonium
ueque, deflectebatque ad Eugenii turrim. Duravit
autem hic murus annos cxxxir, decem imperato-
rum tempore. Hec est urbis forma sub Constan-
tino Magno.
Quo anno urbs Constantinopolis cepta sit gdificari, quove mense celebrata sint ejusdem urbis encenia.
Χρὴ δὲ εἰδέναι ὅτι, τῷ πεντακισχιλιοστῷ ὀκτακο- Ὦ Sciendum est, anno mundi quinquies millesimo
σιοστῷ τριακοστῳ τετάρτῳ ἔτει τοῦ χόσµου, τῷ τρίτφῳ
μηνὶ τῆς κρισκαιδεκάτης ἐπινεμήσεως, iv. ἡμέρᾳ τε-
τάρτῃ τοῦ Νοεμθρίου μηνὸς, ὄντος τοῦ ἡλίου εἷς τὸ
τοῦ Τοξότου ξώδιον ' ὡροσκόπει γὰρ Kapxivoc* τῷ
πρώτῳ ἔτει τῆς διακοσιοστῆς ἑθδομηχοστῆς ἕκτης
Ὀλυμπιάδος, ἐπήξαντο τοὺς θεµελίους τῶν δυτικῶν
τειχῶν τῆς Κωνσταντινουπόλεως * καὶ ἐν ὀννέα μησὶ
τό τε χερσαῖον και παράλιον τεῖχος, μετὰ πλείστων
οἰκοδομημάτων, τῶν iv τῇ πόλει δοµμηθἔντων ἆπα.
ῥτίσαντες, τῇ ια τοῦ Μαΐου μηνὸς, τὰ ἐγκαίνια τῆς
πὄλεως Ὑέχονε, xal προσηγορεύθη Κωνσταντινού-
πολις.,
oclingentesimo tricesimo quarto, tertio mense
quartedecime Indictionis, Novembri mense, die
quaría, cum sol in Sagiltarii signo versaretur,
Cancro horoscopante, primo &nno ccLxxvi Olym-
piadis, fundamenta murorum occidentalium Con-
stantinopoleos jacta fuisse : cumque novem men-
sibus, maritimum et terrestrem murum, cum aliis
urbanis edificiis absolvissent, undecemo Maii, en-
ceenia urbis celebrata esse, eique Constantinopolis
nomen impositum.
De statua Constantini M. qux die urbis natali ἐπ Hippodromum deducebatur. De (15 qui una cum Constantino
urbem CP. zeditficarunt ; ac de przcipuis edificiis ab eodem Augusto in urbe excitatis.
Ἐπὶ δὲ τῇ τῶν ἑγκαινίων ἡμέρᾳ προσέταξεν ἐπὶ Conslituit autem ut imposterum quo'annis die
τοὺς ἐφεξῆς ἈΧρόνους, τὴν αὐτοῦ στήλην ὁρᾶσθαι,
μετὰ τῆς εἰθισμένης τιμῆς, Ἱππικοῦ ἀγομένου,
τοῖς κατὰ xatpóv βασιλεύουσιν, ὄντων xal τῶν δη-
μοτῶν, καὶ ἀνέρχεσθαι μέχρι τοῦ στάµατος. Ταῦτα
ἐπράχθη τῷ δωδεκάτῳ ἔτει τῆς βασιλείας τοῦ Με-
Υάλου Κωνσταντίνου, συµπραττόντων καὶ συνευδο-
κούντων εἲς τὴν οἰκοδομὴν τῆς θεοφρουρήτου Κων-
σταντινουπόλεως * Εὐφρατᾶ τὲ φημι τοῦ παρακοι-
µωμένου καὶ Οὐροικίου, xal Ὀλυθρίου τεῦ πραι-
ποσίτου, Ἰσιδώρου καὶ Εὐστοργίου, xai Μιχαὴλ
πρωτοθεστιαρίου, ἀμφοτέρων πατρικίων, καὶ 'Ovo-
ταρσίου ἐπάρχου, καθὼς Ἱστοροῦσιν ὅ το Εὐτυχιανὸς
γραμματικὸς ὁ προτοασηκρῆτις, καὶ ὁ συμπαρὼν
τῷ παραθάτῃ Ἰουλιανῷ dv Περσίδι, Βὐτρόπιός τις
ὁ σοφιστὴς καὶ ἐπιστολογράφος Κωνσταντίνου,
Τρώϊλος ὁ ῥήτωρ, ὁ πολλὰς ἀρχὰς διανύσας μετὰ
δόξης, καὶ Ἡσύχιος ὁ ταχυγράφος. Οὗτοι πάντες
θεαταὶ xal συνἰστορες Ὑεγόνασι τῶν τότε πραχθὲν-
των ἀχριθῶς. Ἐν δὲ τῷ δωδεκἄτῳ ἔτει τῆς αὐτοῦ
βασιλείάς ἐποίησεν, ὡς εἴρηται, μείζονα τὴν Βύ-
ζαντος πόλιν ἔχτισε δὲ καὶ τὰ παλάτια, τὰ ἀπό
τε τῆς Χαλκῆς, καὶ τῶν Ἐξκουθίτων, xal τῶν
Σχολῶν ΄ καὶ ναὸν ἀνήγειρεν ῥἐκεῖσε τῶν Αγίων -
᾿Αποστόλων, καὶ τὴν θόλον τῆς Ἑπταλύχνου, ἡ καὶ
µέχρι τοῦ νῦν σώζεται ἔσωθεν τῶν Σχολῶν * καὶ
τὸ Τριθουνάλιον xal τὰ νῦν ὀνομαζόμενα Νούμερα
urbis natali, statua ipsius cum solito honore, ludis
circensibus, imperatori populoque ad tribunal Hip-
podromi spectanda proponeretur. Hec duodecimo
&nno imperii Constantini Magni facta sunt, adju-
vantibus in structura Constantinopoleos, divino
presidio munite, Euphrate accubitore, Urbicio,
et Olybrio preposito, Isidoro et Eustorgio, 8ο Mi-
chaele primo vestiario, utroque patricio, et Hlono-
tarsio prefecto ; quemadmodum memories tradi-
derunt Eutychianus grammaticus a secretis
primus, et Eutropius quidam sophista, qui fuit
Constantino ab epistolis, ac Juliano Apostate in
Perside una adfuit; Troilus rethor, qui multos
magistratus cum gloria gessit, et Hesyohius nota-
rius. IIi omnes spectatores et accurati testes eorum,
qua tunc facta sunt, exstiterunt. Anno autem
duodecimo imperii sui ampliavit, ut dictum est,
Constantinus Byzantis urbem, ediflcavitque pa-
latia, & Chalce, ab Excubitis, et a Scholis : ibidem-
que SS. Apostolorum templum exstruxit, et Hep-
talychni tholum, qui usque adhuc intus in Scholis
servatur : preterea tribunal, et que nunc Numera
appellantur queque ejusdem palatii sunt : insupez
undeviginti Accubita, et Stepsimum, templumque
B. Stephani, quo cubiculo hiberno tempore ute-
batur. Exsiruxit quoque Magnauram, et Domini
1193
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1194
καὶ αυτα sl; τὰ αὐτὰ παλάτια, xal τὰ ἐννεακαίδεχα A templum, rarium item publicum et privatum,
Ακχούδιτα, xal τὸ Στέψιµον, καὶ τὸν vaóv τοῦ
᾽Αγίου Στεφάνου, ὄνπερ εἶχε χειμονικὸν κοιτῶνα.
᾿Ανήγειρε δὲ καὶ τὴν ἹΜαγναύραν, καὶ τὴν τοῦ
Κυρίου ἐχχλησίαν , καὶ ΓΡενικὸν, καὶ τὸ Ἰδιχὸν,
καὶ τὸ Βεστιάριον, καὶ τὸν Καθαλλᾶν, καὶ τὸ Σίγμα;
xai τὸ Ἔατον, τὸ πρὸς τὴν Νέαν κείμενον, καὶ
μέχρι τῆς ὀνομαζομένης Σιδηοᾶς πόρτης, καὶ τὰ πα-
λάτια µέχρι τοῦ Γερανίου, καὶ τὸ Χρυσόχλαθον, καὶ
τὸ μέγα λουτρὸν τοῦ Οἰχονομίου, τὸ πλησιάζον slc
τὸ Τζυκανιστήριον, ἔχον ἐνθήκας ἑπτὰ, καὶ στοὰς ιβ’
καὶ κόλυμθον εὐμεγέβη ἕνζωδον' x«l αἱ μὲν ἑπτὰ
ἐνθῆχαι, εἰς ἀνάμνησιν τῶν QC πλανητῶν ἀστέρων'
αἱ δὲ ιβ’ στοαὶ τῶν ιβ μηνῶν τὰς χράσεις ἴσαζον,
ὅπερ οὖν Time μέχρι τοῦ βασιλέως Κυροῦ Νικχη-
φόρου τοῦ Φωχᾶ: ὁ δὲ κατέλυσεο Ἰωάννης Τζιμί-
σκης, καὶ ἐκ τῆς τούτου ὕλης ἔχτισε τὴν Χαλχὴν,
ἔνθα xal ἑτάφη. Βουλόμενος δὲ χτίζει καὶ Ἰππι-
κὸν κατὰ µίµησιν τῆς Ῥώμης, εὗρε τὸ τοῦ Σεθήρου,
καὶ ἀνεπλήρωσεν αὐτὸ, ἤγουν τὸ ἂν µέρος τῶν
βαθμίδων, καὶ τῶν δύο περιπάτων, καὶ καγχέλλων,
xal αὐτὸν τὸν Σφενδῶνα, καὶ τοὺς χκαμπτῆρας, xai
τοὺς δήµους, Πάντα δὲ τὰ χαλκουργήµατα καὶ τὰ
ξόανα dx διαφόρων ναῶν καὶ πόλεων ἀθροίΐσας,
ἕστησεν αὐτὰ εἷς χόσµον τῆς πόλεως) ὁμοίως xai
τοὺς Χίονας τοῦ περιπάτου ἑπάτωσε δὲ τούτους
μετὰ συγκοπῆς , xal ἐπετέλεσεν αὐτὸ , πρῶτον
ποιήῄσας καὶ ἱππικὸν ἀγῶνα, Ὁ δὲ ἔχων τοὺς ὁὀρνι-
θίους πόδας ἤχθη ἀπὸ τῆς μεγάλης ᾽Αντιοχείας
Vestiarium, Caballam et Sigma ac Oatum proxime
ecclesiam Novam, et cetera usque ad portam Fer-
ream, et palatia ad Geranium usque : tum Chryso-
clavum etbalneum magnum OEconomii, proximum
Tzycanisterio, quod septem receptacula habebat,
et duodecim porticus, et amplissimam piscinam
figuris variatam. Et septem quidem receptacula
in memoriam septem planetarum : duodecim vero
porticus, duodecim mensium temperamenta equa-
bant;quod permansit usque ad tempora domini
imperatoris Nicephori Phoce. Joannes vero Zimi-
sces illud evertit, et ex ipsa materia Chalcen
condidit, in qua et sepultus est. Ceterum cupiens
etiam Constantinus Circum ad instar Romani
edificare, eum, quem Severus imperfectum reli-
querat, ipse absolvit; unam nempe graduum par-
tem, 80 duarum porticuum et canoellorum, pre-
terea ipsum sphendonem, flexus seu rretas et
factionum sedes. Omnia autem »snea signa ac
simulacra ex variis templis et civitatibus collecta
ad ornatum urbis erexit: similiter et columnas
ambulaeri, quas crustis ornavit, ao edito primum
equestri certamine, opus perfecit. Verum statua
que pedes alatos habet, delata fuit e magna An-
tiochia, et Bellerophontis est, qui illic colebatur.
Ceterum de reliquis statuis, quot et quales em sint,
et unde quelibet venerit, et quare fuerint erecte,
postremo breviter dicemus.
ἔστι δὲ ὁ Βελλεροφόντης' καὶ ἐκεῖσε ἐσέθοντο αὐτόν. Ὅποσα δὲ καὶ ἄλλα ἀγάλματα, xal ἅτινό εἴσι, καὶ πόθεν
ἤκασιν ἕκαστον, xal διατί ἑστηλώθησαν, ἔσχατον λεπτομερῶς ἑἐροῦμεν.
De quatuor Romanis magistris, et octo patriciis, quos Roma Conslanlinopolim eduxit. Constantinus Magnus ;
ac de edificiis ab iisdem in eadem urbe CP... excitatis : necnon de Scythica Constantini M. expeditione:
Μέλλων οὖν 6 Μέγας Κωνσταντῖνος οἰκῆσαι viv (| Cum igitur urbem suam habitari Constantinus
πόλιν αὐτοῦ, μᾶλλον δὲ τοὺς "Ρωμαίους εἰς τὸ
Βυζάντιον κατακρατῆσαι, ἔλαθεν ἐξ αὐτῶν τῶν
Ῥωμαίων τὰ τούτων δαχτυλίδα, ἑνὸς ἑχάστου
ἰδίως, xai ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἷς τὸν βασιλέα τῶν
Περσῶν Σάδαρον * ἐξ ὧν οἱ μὲν τέσσαρες ἐτύγχα-
νον µάγιστροι Ῥωμαῖοι δὲ ὃ τε ᾿Αδὰμ. ὁ Πρωτά-
σιος, ὁ Φιλόξενος, xal ὁ Σκόµθρος, καὶ πατρίγιοι
ὀκτὼ, ὁ Πρόθος, ὁ Δομνῖνος, Σαλούστιος ὁ ἔπαρχος,
Μόδεστος xal ὁ ἘΕὔθδουλος, ὁ Δαρεῖος, ὁ Μαῦρος, ὁ
Ῥοδανός * οἵτινες ἐξαπεστάλησαν , μετὰ Ἠπλείστου
στρατοῦ ποιήσαντες ἓν Περαίδι μῆνας ig, 6 δὲ
Μέγας Κωνσταντῖνος ἀποστείλας εἰς Ῥώμην ἀνελά-
θετο τὰς γυναῖκας αὐτῶν * ol δὲ σταλέντες ἐκεῖσε,
ἐθεάσαντο καὶ τοὺς τόπους ἑνὸς ἑκάστου, ποῦ τε
κεῖνται καὶ ὅπως ' ἑτέρας ἐπὶ τοὺς αἰγιαλοὺς τῆς
θαλάσσης, ἄλλας ἐπὶ τοὺς ἠπείρους ὡσαύτως *
ἐθεάσαντο δὲ καὶ τὰς ἀνόδους, αἳ ἦσαν κοχλιοειδεῖς'
καὶ λαθόντες τὰς φαμιλίας τῶν τούτων συγκλητικῶν,
ἀνῆλθον ἐπὶ τὸ Βυζάντιον, καὶ ἔχτισαν ὅμοια χτίσµατα,
καὶ ἐκάθισαν ἐχεῖσε τὰς Φφαμιλίας αὐτῶν. Ἑλθόντες
οὖν ix ΠἩερσίδος μετὰ νίκης μεγάλης; ἀνελάθοντο
καὶ πάχτα χεντηνάριᾶ cbe. ᾿Ἐδέξατο οὖν αὐτοὺς 6
βασιλεὺς ἀσμίνως, καὶ ἨἈποιήσας εὐωχίαν, εἶπεν
αὐτοῖς ' θέλετε ἀπελθεῖν εἷς Ῥώμην; δοχιµάζων
PATROL. Gn. ΟΣΧΙ.
Magnus, imo potius Romanos Byzantii sedem
imperii habere vellet, cujusque horum annulos
accepit, misitque ipsos contra Saporem Persserum
regem, quorum quatuor magistri erant: Romani,
videlicet Adam, Protasius, Philoxenus, Scombrus ;
octo vero patricii, Probus nempe, Domninus,
Salustius prefectus, Modestus, Eubulus, Darius
Maurus 8ο Rhodanus, qui cum ingentibus copiis
in expeditionem missi, in Perside sexdecim men-
ges commorati sunt. Interea Constantinus Magnus,
missis Romam legatis, eorum uxores acoersivit.
Cseterum legati sedulo observarunt locum situm-
que cujusque ; eas videlicet domos que ad oram
maris erant, et eas qua ad continentem ; itemque
contemplati sunt scalas que erant cochlesm. As-
sumptis igitur familiis horum senatorum, Byzan-
tium redierunt, ibique simili forma «edificia con-
etruxerunt, eorumque familiis dederunt inhabi-
tanda. Cum itaque acceptis trecentis et sexaginta
quinque centenariis tributi, e Perside victores
rediissent, imperator eos lubens excepit, ac ad
convivium admissis, explorandi gratia, inquit
illis: « Numquid &abituri estis Romam ? » Re-
sponderunt illi, « Haud ante duos menses eo .
38
^1195
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
reversuros. » Tum imperator, ε Vespere, inquit, À αὐτούς. Οἱ δὲ ἔφησαν μὴ κατελθεῖν µέχρι δύο μηνῶν"
dabo vobís edes vestras. » Preceperat enim Eu-
phrati acoubitori suo, qui imperatorem QChristia-
num fecerat, ut unicuique suam domum red-
deret cum familia. llli igitur ut viderunt ostia,
atria et scalas pari situ posita, mensuram item,
formam ao altitudinem, penitusque universa Ro-
manis similia, putabant se per phantasiam esse
Roms: ubi vero et familias suas invenerunt,
obstupuere. Sed postquam 6856 interrogarunt, et
uti res gesta esset, accurate edidicerunt, tum
demum orediderunt, non esse phantasiam verum
imperatoris prudentiam, qui vel invitos Byzantium
inhabitare coegisset. Loca autem ex nominibus
ipsorum denominata sunt.
Philoxenus cisternam construxit.
Probus Precursoris condidit templum, quod
Constantinus Caballinus in fabrilem officinam,
Probi hodie dictam, mutavit.
Domninus autem in tractu Mauriani domum edi-
floavit, in quo inhabitabat Agricolaus.
Darius excitavit edem Canatise uxoris Scleri.
Maurus edem exstruixit Bellone dictam. :
Rhodanus condidit edem sacram Deipare co-
gnominatam iv οὐρανοῖς seu in oclis ; que est Ma-
mene.
Sallustius domum &dificavit, que Condomyti
appellatur.
Modestus edem construxit ad S&. Apostolos, Lam-
prinuncupatam ;quee etiamnum idem nomen retinet.
Eubulus tria condidit atria et quatuor porticus,
soilicet tholos enchoregos, & palatio ad muros
usque terrestres ; quarum una incipiebat a Tzyca-
nisterio, Manganis, Acropoli, et turre Eugenii,
et pertingebat ad S. Antonium usque: altera a
Daphne, Sophianoque portu, et progrediebatur
usque ad ecclesiam Dei Genitricis nuncupatam
Rhabdum. Reliqua vero duse porticus a Chalce,
" Milio et Foro ad Taurum usque, et Bovem et
Exocionium ipsum tendebant. Supra porticus au-
tem ambulacra erant, lapide quadrato strata, et
statue senee innumere ad ornamentum urbis.
Preterea officinas terrarias condidit, et aquedu-
otus ex Bulgaria in urbem. Fecit etiam oloacas
enohoregas subter universam urbem transeuntes,
aequantes profunditate altitudinem porticuum, ne
ex fetore inde proveniente morbi gignerentur, sed
omnis fetida colluvies per eas in mare deflueret.
Heo igitur, ut dictum est, ab Urbicio preposito,
Sallustio prefecto, ceterisque condita sunt. Im-
perator autem sexoentis auri eenlenariis ad por-
ticus, aqueduetus et muros exstruendos relictis,
ipse adversus Scythas exercitum eduxit, quibus
subjugatis, urbes condidit Persthlabam, Di-
Btram, Pliscubam οἱ Constantiam. Hec spatio
duorum annorum et dimidio, curante Hermia,
edifloata fuere. Preterea exstruxit sedem, vulgo
D τοὺς χαράδους ἐγχορήγους ἐπὶ πᾶσαν τὴν
ὁ δὲ βασιλευς ἔφη ᾿Απόψε ἔχω δοῦναι ὑμῖν τὰς
oixlac ὑμῶν. Προστάξας οὖν Εὐφράτῃ τῷ παραχοι-
μωμένῳ αὐτοῦ ὅστις καὶ ἐποίησε τὸν βασιλέα Χρ.-
στιανὸν, ἀποδοῦναι ivl ἑχάστῳ τούτων τὸν οἶκο
αὐτοῦ μετὰ ὀψικίου αὐτοῦ. Οἱ δὲ, ὡς εἴδον τοὺς π»-
λῶνας, καὶ τὰς αὐλὰς, καὶ τὰς ἀνόδους ὁμοίως, τὰ
µέτρα δὲ, καὶ τὰ σχήματα, xxl τὰ ὕψῃ, xai πάντα
ἁπλῶς ola τὰ ἐν τῇ Ῥώμῃ, ἕδοξαν εἶναι ἐν φαντα-
σίᾳ slc τὴν Ῥώμην. Ἑδρόντες δὲ καὶ τὰς φαμιλίες
αὐτῶν , ἐξεπλάγησαν . Ἐρωτήσαντες δὲ ταύτας,
καὶ µαθόντες ἀχριθῶς , τότε ἐἑπίστιυσαν, ὡς οὐκ
ἴστι φάντασμα, ἀλλὰ «φρόνησις τοῦ βασιλέως, ὅτι
καὶ ἄχοντας αὐτοὺς iv τῷ Βυζαντίῳ ἐνώκησεν. "Ex
δὲ τῶν ὀνομάτων αὐτῶν εἱλήφασιν ol τόποι τὰς
προσηγορίας.
Ὁ Φιλόξενος ἔκτισε χινστέρναν.
Ὁ ΠἩρόθος ἀνήγειρε τὸν ναὸν τοῦ Προδρόμου,
ὄνπερ Καθαλῖνος ἐποίησεν ἐργοδόσιον, τὸ λεγόμενον
νῦν Πρόθου.
Ὁ δὲ Δομνῖνος ἔχτισεν οἶκον εἷς τὰ Μαυριανοῦ,
ὄνπερ εἶχεν ὁ ᾽Αὐρικόλαος.
'O Δαρεῖος ἔκτισε τὸν οἶχον τῆς Κανατίσης τοῦ
Σκληροῦ.
Ὁ Μαῦρος ἕκτισε τὸν οἶκον, ὃς χαλεῖται τοῦ Βελονᾶ.
Ὁ Ῥοδανὸς ἔκτισε τὸν οἶκον, ὃς χαλεῖται τὰ ἐν
obpavoic ἔστι δὲ τῆς Μαμένης.
'O Σαλούστιος ἔχτισεν οἶκον, ὃς καλεῖται τοῦ
Κονδομύτου.
'O Μόδεστος ἔκτισεν οἶκον εἷς τοὺς Αγίους
Αποστόλους, τὸν λεγόμενον τοῦ Λαμπροῦ, καθὼς καὶ
νῦν καλεῖται.
'O Εὔθουλος ἕχτισε τρεῖς πυλῶνας; ἕκτισε δὲ καὶ
τέσσαρας ἐμθόλους ἀπὸ τοῦ Παλατίου µέχρι τῶν
χερσαίων τειχῶν, ἐγχορήγους θόλους" àv à εἷς fo-
χετο ἀπὸ τοῦ Τήυκανιστηρίου, καὶ τῶν Μαγχάνων,
καὶ τῆς ᾿Ακροπόλεως, καὶ τοῦ Eüvtvloo, καὶ διήρ-
χετο μέχρι τοῦ Αγίου Αντωνίου. 'O δ᾽ ἕτερος
ἤρχετο ἀπὸ Δαφνῆς, xal τῶν Σοφιῶν, μέχρι τῆς
Ράδδου; οἱ δ᾽ ἕτεροι δύο ἔμθολοι ἀπὸ τῆς Χαλκῖς,
«καὶ τοῦ Μιλίου, καὶ τοῦ Φόρου, μέχρι τοῦ Ταύρο»,
καὶ τοῦ Βοὸς, καὶ τοῦ Ἐξωκιονίου αὐτοῦ. Ἑπάνω ἓὲ
τῶν ἐμθόλων περίπατοι πλαχωτοὶ λίθινοι, καὶ στζ-
λαι χαλκαὶ ἄπειροι, εἲς διαχόσµησιν τῆς πόλεως.
Ἔκτισε δὲ xal τοὺς μυδρῶνας xal ἀγωγοὺς, δι’ ὧν
τὸ ὕδωρ ἐκφέρεται ἀπὸ Βουλγαρίας. Εποίησε δὲ καὶ
ν πόλιν,
βαθεῖς τῷ ὕψει ὅσον τῶν ἐμθδόλων, διὰ τὸ μὴ εἶναι
δυσωδίαν τινὰ, καὶ ἑνσκήπτωσι νόσοι πολλαὶ, ἆλλ
elc τὸ βάθος διέρχεσθαι τὰς δυσώδεις ὕλας, καὶ xax-
έρχεσθαι εἷς τὴν θάλασσαν. Ταῦτα δὲ ἐκτίσθησαν,
ὡς εἴρηται, παρὰ Οὐρθικίου τοῦ πραιποσίτου, καὶ
Σαλουστίου ἐπάρχου, καὶ τῶν λοιπῶν, καταλιπὼν
αὐτοῖς κεντὴνάρια ὙΧρυσίου ἑξαχόσια, sic τε τοὺς
ἐμθόλους, τοὺς ἀγωχοὺς, xal τὰ τείχη ^ ἔκεῖνος 6i
ἐκίνησε χατὰ Σχυθῶν, καὶ ὑποτάξας, αὐτοὺς, ἕκτ'σι
πόλεις ἐκεῖσε τὴν Περσθλάθαν, xal τὴν Δίστραν,
καὶ τὴν Πλισκούθαν, καὶ τὴν Κωνσταντίαν. Ταῦτα
ἐχτίσθησαν εἷς χρόνους δύο ἥμισυ ἀπὸ φωνῆς
1191
ANONYM! ANTIQUITATES CP.
1108
Ἑρμείου. Ἔκτισε, δὲ καὶ τὰ ᾽Αρματίου, iv ᾧ τήν τε A dictam Harmatii, in qua cortem posuit, currusque
κόρτην mnis, καὶ τὰ ἅρματα τέθειχε μετὰ τὸ
ὑποτάξαι τοὺς Βυζοντίους. Βΐς δὲ τὸ ὄνομα τῶν
τριῶν αὐτοῦ υἱῶν ἔχτισε τὰ Παλάτια, τὰ κχλούμενα
Κωνσταντινιανὰ, καὶ τὰ λεγόμενα τὰ Κῶνστα.
"Ecc δὲ καὶ ὁ οἶκος τοῦ Τουθάκης, καὶ τοῦ Ἰθτρίτζη,
ὅστις χαλεῖται τοῦ ᾿Ακροπολίτου. Τοὺς δὲ ναοὺς, καὶ τὰ
λοιπὰ ὅσα ἀνήγειρεν ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος, ὕστερον
εἲς τὰ Περὶ κτισμάτων ἐροῦμεν,
locavit, cum Byzantinos subjugasset. A nomine
autem trium filiorum condidit palatia, que Con-
stantiniana et Constantis nuncupantur. Construxit
item domum Tubace, et Iberitzs», Acropolite voca-
tam.Ceterum de templis et reliquis, que Constan-
tinus Magnus ediflcavit, postea in libro De xdifi-
ciis dicturi sumus.
De lerra molu, quo muri urbis CP. sub Theodosio Juniori eversi [uerunt, et. quomodo ab eodem Augusto
instaurali sint.
'O δὲ Μικρὸς Θεοδόσιος εἲς τὸν πέμπτον "qpóvov
τῆς αὐτου βασιλείας, σεισμοῦ γεγονότος, xal τῶν
τειχῶν καταπιπτόντων , διὰ τὸ τοὺς ᾿᾽Αμαληκίτας
τοὺς Χατζιντζαρίους οἰκῆσαι ἐν τῇ πόλει, xai βλασ-
φημῆσαι σφοδρῶς εἷς τὸ Τρισάγιον, ποιήσας ὁ αὐτὸς
βασιλεὺς Ἰκεσίαν καὶ λιτὴν sic τὸν Κάμπον τοῦ
Τριθουναλίου μετὰ τοῦ πατριάρχου Ἡρόχλου καὶ
Εαντὸς τοῦ λαοῦ. καὶ τὸ, Κύριε ἑλέησον, xpatóv-
τὠν' ἔτι πάντων ὁρώντων ἁἡρπάγη παιδίον εἷς τὸν
&íoa, xai Ἴκουσεν ἀγγέλων μελῳφδούντων καὶ ὑμ-
νοῦντων. Άγιος ὁ θεὸς, ἄγιος ἰσχυρὸς, ἅγιος ἀθά-
νατος, ἐλέησον ἡμᾶς. Τοῦ παιδίου κατελθόντος, ὁ
λαὸς ἐμελῴδει οὕτως, καὶ ἔστη ὁ σε!σµός. Καὶ διὰ
ταῦτα ἐξέωσεν ὁ βασιλεὺς πάντας τοὺς αἱρετιχοὺς
ix της πόλεως, καὶ τὰ τείχη ἐξέδαλεν ἀπὸ τοῦ
Ἐξωκιονίου µέχρι τῆς Ὑρυσίας' ἐξ οὗ xal στήλην
αὐτοῦ ἑστήσεν ὄΌπισθεν τῶν ἑλεράντων: καὶ ἀνεθί-
θασε καὶ τὸ παράλιον τεῖχος, ἀπὸ τῆς '᾿Ῥαύδου
μέχρι τῆς Χρυσίας, ἀπὸ τοῦ 'Αγίου ᾿Αντωνίου τὰ
᾽Αρματίου μέχρι Βλαχερνῶν καὶ μέχρι τῆς Χρυσίας.
Ot δὲ δύο δῆμοι ἔχτισαν τὰ τείχη παρ αὐτοῦ τοῦ (Q
βασιλέως Θεοδοσίου ὁρισθέντες, καθὼς εἲς τὰ Περὶ
κτισμάτων ἑροῦμεν.
Ἠερὶ τοῦ Αὐγουστιῶνος.
ΤΠ πέμπτῃ τοῦ ᾿Οκτωθρίου μηνὸς ἐχόρευον ol
ῥεγεονάρχαι ἐν τῷ Γουστείῳ, ἴγουν τῷ ὀψοπωλίῳ,
εἰς τὴν τιμὴν τοῦ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον βασι-
λευόντος' Ov oi ἰδιῶται Αὐγουστιωνα ἐκάλεσαν, iv
ᾧ καὶ στήλην ἔστησε Κωνσταντῖνος τῆς μητρὸς αὐτοῦ"
διὸ καὶ ἐπωνόμασε τὸ) τόπον Αὐγουστιῶνα, ἅτερον
Γουστείονα λέγομεν.
Περὶ τοῦ αὐτοῦ Αὐὀγουστιῶνος": διατἰ σφαῖραν καὶ
σταυρὸν κρατῶν ἐφ᾽ ἵππου ἑστήλωται.
Ὅ Μέγας ᾿Ιουστινιανὸς Χτίσας τὴν ᾽Αγίαν Σοφίαν
ἐκάθηρε τὴν αὐλὴν, καὶ ἐμαρμάρωσε ταύτην τὸ
πρότερον οὖσαν Γουστεῖον, ὡς εἴρηται, ἦγουν ὀψο-
πώλιον. Διὸ xal ἕστησε καὶ τὴν ἐαυτοῦ στήλην ἔφ-
ππον ἐπὶ τοῦ χίονος' xal τῇ μὲν ἀριστερᾷ χειρὶ φέ-
pet σφαῖραν, σταυροὺ ἐμπεπηγότος ἐν αὐτῇ' ὅτι διὰ
τῆς εἷς σταυρὸν πἰστεως τῆς γῆς ἀπάσης ἐγκρατὴς
γέγονε. Σφαῖρα μὲν γὰρ ἡ γῆ, διὰ τὸ σφαιροειδὲς
τοῦ αὐτῆς σχήματος πίστις δὲ ὁ σταυρὸς διὰ τὸν ἐν
αὐτῷ πβροσηλωβέντα σαρχκὶ Θεόν’ τὴν δεξιὰν χεῖρα
ἑνατεταμένην ἔχουσαν κατὰ ἀνατολὰς, xal στᾶσιν
τῶν Περσῶν σηµαίνουσαν, καὶ μὴ µεταθαίνειν ἐπὶ
τῆς Ῥωμαϊκῆς γῆς, διὰ τῆς ἀνατάσεως xal dm-
ώσεως τῆς χειρὸς βοῶν' Στῆτε, Πέρσαι, καὶ μὴ
Theodosius vero Junior quinto imperii anno,
cum terre motu muri collaberentur, eo quod Ama-
lecit& Chatzintzarii in urbe habitarent, et bla-
sphema dicta in Trisagium effunderent, preces et
supplicationes in Campo "Tribunalis una cum
B patriarcha Proclo ac universo populo instituit : ac
dum Kyrie eleison cantarent, puerulus quidam,
cunctis videntibus, in aerem abreptus audivit
angelos canentes : Sancius Deus, sanctus forlis,
sanctus immortalis, miserere nobis : puero iterum .
in terram demisso, populus ad eumdem modum
cecinit, desilitque terre motus : quapropter im-
perator omnes hereticos ex urbe ejecit, murosque
&b Exocionio ad portam Auream usque protulit :
quare etiam pone elephantos isthic collocatos sta-
tuam suam erexit. Preterea et murum maritimum
& Rhabdo ad portam Auream extendit, et a San-
cto Antonio, Harmatii dicto, usque ad Blachernas,
et ad portam Auream.Dus autem factiones populi,
ab ipso imperatore Theodosio ei rei destinate,
muros istos condiderunt, uti in libro De edificiis
dicemus.
De Augustione.
Quinta die mensis Octobris, prefecti regionum
urbis in Gusteo, seu foro cibario, choreas duce-
bant in honorem imperatoris illius temporis;quem
locum vulgus Augustionem appellat : quo etiam in
loco sue matris statuam Constantinus erexit : qua
de re locum illum Augustiona vocavit; quem alias
Gustionem appellamus.
De eodem Augustione. Quare equestris statua globum
el crucem lenens erecta sit.
Cum Justinianus Magnus templum Sancte So-
phie ediflcasset, expurgavit etiam aream, eamque
marmoribus exornavit, cum antea Gusteum, ut
diclum est, seu forum cibarium esset : ideoque
statuam suam equestrem ibi columne impoauit,
qua sinistra manu globum tenet, cui crux sgu-
perinfixa est, quoniam ob fidem in crucem uni-
versi terrarum orbis imperium adeptus est. Glo-
bus enim terram signiflcat,ob ejus figure rotundi-
tatem ; fidem vero crux. quia Deus in carne illi
fuit affixus; dexteram autem manum versus orien-
tem extensam habet, Persarum irruptione in-
nuens, eosque extensione et 'repulsu manus pro-
vincias Romanos invadere vetans, his quasi ver-
1199
bis : State, Perse, neo ulterius progrediminl : À πρόσω χωρεῖτε'
neque enim conducet vobis. Fertur itaque ipsum
Justinianum de rebus a Belisario gestis inflatum
animo fuisse. Hic itaque Belisarius contra Persas
et reliquas Orientis nationes ab imperatore legatus,
cum omnes debellasset, ad oppugnandum Gelime-
rem missus fuit ad Mauritaniam : istic observante
et commeatum intercludente Pharano, in magnam
frumenti penuriam conjectus est Gelimer ; quia in
Mauritania frumentum non seritur, sed cootis
olyris vescuntur. Tum ille missis litteris postulat
ab imperatore, ut sibi panem, spongiam et citha-
ram transmittat. Stupens igitur imperator a ta-
bellario sciscitatur, cur ista peleret. Respondit
ille : Panem soeilicet,quia cibum expetit;spongiam,
ut corpus totum lacrymis abluat : citharam, ut in
calamitatibus sibi solatio sit. Tunc admiratione
stupefactus imperator postulata misit : ideo ere-
ctus animo Justinianus equestrem sibi statuam
columne imposuit. Sed postea invidia motus in
strenuissimum ducem Belisarium, ipei oculos
effodit, jussitque sedere eum ad Lauri monaste-
rium,dato vasculo testaceo, ut qui illac transirent,
obolum in illud conjicerent.
De statuis qux in Chalce erecta visuntur.
In Chalce proxime, quasi ante palatii ambula-
erum, inolyte Pulcheris erecta est statua : Zeno-
nis item et Ariadnes : ibidem preterea alie due
pedestres exstant super columnam exiguam, Se-
cundi philosophi distichis ornate. Ex adverso
&rcus ejusdem Chalees visuntur capita duo Gor-
gonum, facie muliebri, 8ο auro obducta. Ες
templo autem Diane Ephesie octo statue allate
fuerunt, quarum quatuor in palatio, quod est in
regione Tauri, collocate sunt, Constantini nempe,
Juliani,uxoris ac fratris ejus Galli : relique autem
quatuor posite sunt in sinistra parte Cbalces.
Ibidem et crux & Justiniano posita fuit, οἱ statua
inaurata Belisarii, et statua Tiberii Thracis Gib-
bosi, et Justini primi forma macilenta; statue
item ejus cognatorum septem, alie ex marmore,
alie ex ere facte. Preterea duos illos equos, qui
supra Gorgonum capita in ante dicto arcu stant,
Justinianus Sancte Sophie conditor, ex Diane
Ephesine templo illuc transtulit, et supra colum-
nam erexit, ne equi pulchritudine impares vide-
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1300
o0 γὰρ συνοίσει ὑμῖν, Τὸν οὖν αὐ-
τὸν [ουστινιανὸν λέγεται ἐπαρθῆναι τοῖς τοῦ Βελ:-
σαρίου εὐτυχήμασιν . Οὗτος οὖν σταλεὶς κατὰ τῶν
Περσῶν xal τῶν λοιπῶν τῶν της ᾽Ανατολῆς παρὰ τοῦ
βασιλέως , xai πάντας κατατροπωσάµενος, xai Tt
λίμερα κρατῆσαι ἀπέστειλεν αὐτὸν εἷς Μαυρουσίεν,
ἐχεῖσε τηρεῖσθαι ὑπὸ τοῦ Φαρᾶ, ὃς elc μεγάλην ἔν-
δειαν ἄρτου γεγονὼς διὰ τὸ μὴ iv τῷ tóm τῆς
Μαυρουσίας σῖτον γεωργεῖσθαι, ἀλλ᾽ ἐφθὸν τὰς ὁλύ-
pac σιτεῖσθαι, ἔγραψε τῷ βασιλεῖ στεῖλαι αὐτῷ ᾱρ-
τον καὶ σπόγγον καὶ κιθάραν. Ὁ δὲ ἐκπλαχεὶς ἐπὶ
τούτοις, ἤρετο τὸν ἐπιστολέα τίνος χάριν ταῦτά γε
ἐπιζητεῖ. Καὶ ἐξεῖπεν, ὅτι ἄρτον μὲν, διὰ τὸ αὐτὸν
ἐπιθυμεῖν τε καὶ φαχεῖν' σπόγγον, διὰ τὸ λούειν τὸ
ἅπαν αὐτοῦ σῶμα ὑπὸ τῶν δακρύων' τὴν δὲ χιθᾶ-
pav, διὰ τὸ παραμυθεῖσθαι ἑαυτῷ ταῖς συμφοραῖς.
'O δὲ βασιλεὺς ἐκπλαγεὶς καὶ θαυμάσας, ἔστειλε
τούτῳ τὰ αἰτηθέντα. Διὰ ταῦτα οὖν ᾿ουστιν:ανὸς
ἐπαρθεὶς ἐφ᾽ ἵππον ἑαυτὸν ἕστησεν ἐπὶ xlovoc- ὃς
ὕστερον φθονήσας τῷ ῥηθέντι στρατηγικωτάτῳ ΕΒε-
λισαρίῳ, ἐξώρυξε τούτου τοὺς ὀφθαλμοὺς, καὶ προσ.
έταξε τοῦτον καθισθῆναι εἲς τὰ Λαύρου, καὶ ἐπιδοῦνει
αὐτῷ σκεῦος ὀστράκινον, xai ἐπιῤῥίπτειν αὐτῷ τοὺς
δερχοµένους ὁθολόν.
Περὶ τῶν στηλῶν εἰς τὴν Χαλκὴν ἱσταμένων.
"Ott ἐν τῇ Χαλχῇ πλησίον, [Πουλχερίας τῆς ἁοι-
δίµου, ὡς πρὸς τὸν περίπατον τοῦ παλατίου ἆν-
Ἠγέρθη στήλη αὕτη ' ὡσαύτως καὶ ᾿Αριάδνη καὶ
Ῥήνων, ΄Ίστανται xal ἕτεραι δύο στῆλαι πεζαὶ dx:
Κίονος βραχέως , ἐλεγεῖα ἔχουσαι Σεχούνδου «φίλο-
σόφου’ ἀντικρὺς δὲ τῆς Χαλκῆς ἀψίδος Γοργονοε!-
δεῖς κεφαλαὶ δύο χρυσέµδαφοι Ὑγυναχεῖαι' fy»
δα ἀπὸ ᾿Εφέσου ἐκ τοῦ vao) τῆς ᾿Αρτέμιδος arra,
ὀκτώ' καὶ αἱ μὲν τέσσαρες ἐν τοῖς τοῦ Ταύρου με-
ρεσιν, ἐν τοῖς παλατίοις προεπεπήχεισαν, Κωνσταν-
τίνου, xai Ἰουλιανοῦ, καὶ τῆς γυναιχὸς , xai τοῦ
ἀδελφοῦ αὐτοῦ Γάλλου" ai δὲ τέσσαρες dv τοῖς τᾶς
Χαλκης εὐωνύμοις µέρεσιν, ἔνθα xai σταυρὸς ὑπὸ
Ἱουστινιανοῦ ἐπεπήχει, xai στήλη Χχρυσέµδαφας
Βελισαρίου καὶ Τιθερίου τοῦ Κουρτοειδοῦς θρφιὸς,
4 ^- , , - ΄ -
καὶ τοῦ Ἰουστίνον τοῦ πρώτου λεπτοειδὴς, καὶ τῶν .
συγγενῶν αὐτοῦ στῆλαι ἑπτὰ, αἱ μὲν ἀπὸ μαρμᾶ-
βων, αἱ δὲ χαλκαϊ. Kal οἱ δύο ἵπποι ἑπάνω τῶν
Γοργονειδῶν ἱστάμεννι ἐν τῇ ἀφίδι, καὶ οὗτοι Ex ci:
᾿Λρτέμιδος ἀπὸ Ἐφέσου ἤχθησαν ὑπὸ Ἰουστενιανοῦ
τοῦ κτίσαντος τὴν 'Αγίαν Zogiav: καὶ ἑστήλωσεν αὐτὰ,
rentur : et crucem ibidem posuit, ut firmius sta- D διὰ τὸ μὴ ἀντιζηλοῦν ἀλλήλων τοὺς ἵππους' ὁμοίως
ret. Ibidem pariter ingentis molis erea Maximini
statua posita cernitur,necnon statue totius familia
Theodosii nunc etiam supersunt.
De statuis Mauricii.
In Chalce visuntur etiam statue Mauricii ac
uxoris, liberorumque ejus, ab eodem Mauricio,
manibus extensis, supra Christi imaginem erect» ;
reliquas vero statum illio collocate, ex terra At-
tica deducte sunt : inter quas una est philosophi
cujusdam, ut tradit Ligurius. Postquam vero
Mauricius & Phoca tyranno interlectus fuit, dia-
Conus quidam nomine Acatus, unus ex seotatori«
καὶ τὸν σταυρὸν διὰ τὸ EÓpaiov: xal Μαξιμίνου στέ)τ
χαλχῆ ἐν αὐτοῖς Ἱσταται βαρυτάτη, ἕἔνθα νῦν καὶ τὸ
γένος ἅπαν θεοδοσίου ὑπάρχει.
Περὶ τῶν στηλῶν τοῦ Μαυριχίου.
Καὶ τοῦ Μαυρικίου, καὶ τῆς γυναικὸς αὐτοῦ, xr
τῶν τέχνων. Ἐν γὰρ τῇ Χαλκῇ ἵστανται αἱ τοιαῦτα'
στῆλαι τοῦ Μαυρικίου, ἄνωθεν τῆς θεανδρικῆς εἰ-
χόνος τοῦ Ἰησοῦ ὑπ αὐτοῦ κατασκευασθεῖσαι, xr
ἐχτεταμέναι ταῖς χερσίν. Al δὲ λοιπαὶ ix τῆς τῶν
᾿ΑἈθηναίων Ἴκασι γῆς Φιλοσόφου δὲ φασιν εἶναι,
ὡς λέγει xal ὁ Λιγύριος, Μετὰ τὸ σφαγῆναι παρὲ
τοῦ τυράννου Φωκᾶ Μαυρίχιον, elc τις διάκονος τῶν
4 204
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1203
μαθητῶν Küroyloo τοῦ αἱρετικοῦ ὀνόματι "Axatoc, Α bus Eutychis hereticl, videns victos magistros
ἰδὼν ἠττηθέντας τοὺς περὶ αὐτοῦ διδασκάλους ,
κάχεῖνος ἀποδράσας, κατέλαθε κάστρον τι χαλούμε-
νον Σεραπίωνα" τοῦτο δὲ ἐτύγχανεν Ov ἕν τῶν παρὰ
Πέρσαις µῥηγίων. Καταμηνύει δὲ Περιτίῳ τῷ
φῥρουράρχῳ τὰ τῆς ἀσθενείας τῶν iv τῇ Χαλκηδόνι
οἰχούντων, προσθεὶς, ὅτι ἅμα τῷ καταλαθεῖν αὐτὸν
τοῦτους χειρώσεσθαι, xal δῆτα ἀμενητὶ στρατεύσας
ὁ ῥηθεὶς Ἡέρσης, καὶ ἔχων στρατιωτῶν ἑθδομή-
xovta χιλιάδας, καταλαμθάνει τὴν Χαλκηδόνα οἱ
δὲ μόλις ἴσχυσαν διαφυγεῖν elc. Κωνσταντινούπολιν
μετὰ τῶν τιµίων λειψάνων τῆς ἁγίας Εὐφημίας,
ὑπὲρ Ti τὸ πλέον ἐσπούδαζεν ὁ προδότης xai &v-
ἱερος "Axatoc, έλων ἀμῦναι αὐτὴν, διότι τοὺς al-
ῥέσεως αὐτῶν τόµους κατῄσχυνεν, ἅμα δὲ, καὶ διότι
οὐ συνεχωρήθη Εὐτύχιον τὸν ἀτυχῆ τὴν τοιαύτην
εὐτυχῆσαι µητρόπολιν . Λεηλατήσαντες δὲ τότε τὰ
ἐχεῖσε πάντα οἱ Πέρσαι, ἔλαθον καὶ τὸ χρυσέγκαυ-
στον ἄγαλμα τοῦ Ἡλίου θεοῦ, τοῦ λεγομένου Κρό-
νου, καὶ ἀπήγαγον εἷς Περσίαν , καὶ ἐτίμησαν ὡς
θεόν.
Περὶ τοῦ πῶς ἐκλήθη Αὔγουστος.
'O Αὔγουστος ὁ ᾿Οκταούίος Αὐγούστῳ μηνὶ ὑπά-
τευσε, xal ἑτίμησεν αὐτὸν, Σεξτίλιον τὸ πρότερον
λεγόμενον, xai ὠνόμασεν αὐτὸν Αὔγουστον' ἐν αὐτῷ
δὲ ἐτελεύτησε τῷ μηνὶ τῷ i0 ἡμίρᾳ. Tq δὲ Σε-
πτεμθρίἰῳ μηνὶ ἐγαννήθη εἲς τὰς xY', καὶ ἐνίκησεν
᾽Αντώνιον, xal. Ἡρξατο τῆς μοναρχίας, καὶ ἐτίμησεν
αὐτὸν ἄρχοντα Ἰνδικτιῶνος, ἤτοι ἀρχὴν χρόνου: ὅθεν
Σεπτέµθριος τετίµηται.
Περὶ τῶν Νουμέρων καὶ τῆς Χαλκης.
Τὰ Νούμµερα xai τὴν Χαλκὴν ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος
ἔκτισε' xal διὰ τὸ εἶναι ἀργὰ, ἐποίησεν αὐτὰ φυλακὴν
ὁ Ἡράκλειος, xx? οἱ χαθεξῆς.
Περὶ τῆς χαλκῆς στήλης, τῆς ἱσταμένης εἰς τὴν
πύλην.
"Oct ἐν λεγομένῃ Χαλχῇζ στήλη χαλκὴ ἦν, ἴτις
ἔστη παρὰ τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου, τοῦ Κυρίου
ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τυγχάνει. 'O δὲ Λέων ὁ πατῆρ
τοῦ Καθαλίνου ταύτην κατήγαγιν' d δὲ νῦν διὰ
ψΨηφίδων ὁρωμένη εἰκὼν, ὡσαύτως ἑστίν. ᾽Ανιστορήθη
δὲ παρὰ Εἱἰρήνης τῆς ᾿Αθηναίας, ἐξ Tic Sov?) αἱμοῤῥο-
οὔσα ἰάβη᾽ xal ἕτερα οὖν πολλὰ θαύματα ἐπετελοῦντο
εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Χριστοῦ.
suos, et ipse profugit αἆ castellum cognomento
Serapionis, quod situm erat in regione Persarum,
&tque statim Perittio prefecto presidiario signi-
flcavit debilitatem civium Chalcedonensium, sub-
jungens insuper, ipsum primo impetu facile eos
subjugare posse. Quare supradictus Persa sine
mora se cum septuaginta millibus militum in
viam dedit, tantaque celeritate invasit Chalcedo-
nem, ut civibus vix satis relinqueretur temporis
ad transferendum reliquias sancte Euphemie
Constantinopolim, a quibus imprimis impius ille
proditor Acatus ultum ire festinabat hereseos
Eutyohianse scriptis illatam ignominiam, et quod
infortunato Butychi istam metropolim concedere
noluerant. Inter cetera que tuno temporis Perse
predando abstulerunt, fuit quoque aureum illud
et encausto elaboratum signum Solis, cognominati
Croni, quod in Pereidem deductum pro deo co-
luere.
Cur Augustus mensis sic appellatus jsit.
Augustus Octevius mense Augusto primum con-
sulatum iniit : qua de causa huno mensem, qui
Sextilis antea vocabatur, cum in honore haberi
vellet, Augustum nuncupavit. Eodem mense, die
undevicesima mortem obiit. Die autem vicesima
tertia Septembris natus est, eodemque mense
Antonio devicto solus imperium obtinuit, idcirco
dictum mensem Septembrem honore affecit, et
ut Iadictio ab eo initium sumeret statuit.
De Numeris et Chalce.
Numera et Chalcen Constantinus Magnus «difi-
cavit : sed quoniam nulli usui erant, ideo Hera-
elus et reliqui deinceps imperatores ea in carce-
rem mutarunt.
De statua nea qua tn porta sita erat.
In Chalee statua enea erat, quam Constantinus
Magnus erexit, effigiem Domini nostri Jesu Chri-
Sti representans: hanc vero Leo Caballini pater
evertit. Que autem Christi imago hodie illic visi-
tur musivi operis, ab Irene Atheniensi posita
est : cujus imaginis ope hemorrhoiesa curata est,
multaque alia in nomine Christi edita sunt mire-
cula.
Cur urbem describens, eam tres in partes dividat, et a quonam loco quzlibet pars incipiat.
Ἰστέον οὖν, ὅτι δυσεύρετα ὄντα τὰ τοιαῦτα διὰ τὸ D Sciendum igitur est, heo, cum «egre reperiri
συγχεχυµένα εἶναι, διῃσέθη stc τρία µέρη. Καὶ τὸ
μὲν πρῶτον ἄργεται ἀπὸ τοῦ παλατίου τῆς Χαλκῆς,
καὶ τοῦ Miu μέχρι τῆς Xpuclac: τὸ δὲ ἕτερον
ἀπὸ τοῦ ἸΤζυγκανιστηρίου , τῆς 'Οδηγητρίας, τῶν
Μαγγάνων, μέχρι Βλαχερνῶν» τὸ δὲ τρίτον µέρος
ἀπὸ τοῦ ἑτέρου μέρους, τοῦ ᾽Αγίου Σεργίου καὶ τῶν
Σοφιῶν. Καὶ ὁ βουλόμενος εὑρεῖν τι, οὐ δυσχεραΐνει,
ἀλλ᾽ εὐθέως εὑρήσει τὸ ζητούμενον,
Περὶ τὰ παλάτια τοῦ Βρυκολέοντος.
Τὰ παλάτια τοῦ Βουκολέοντος , τὰ ἄνωθεν τοῦ
possent, utpote confusa, in Ires partes divisa
fuisse ; quarum prima incipiebat a palatio Chalces,
et a Milliario, usque ad portam Auream ; altera 8
Tzineanisterio, Hodegetrie ecclesia, et Manganis,
usque ad Blanchernas; tertia demum ab altera
parte, scilicet ab ede S. Sergii, et portu Sophiano.
Ita ut qui aliquid iuvenire voluerit, non laboret,
sed statim reperiat quod querit.
De palatiis Bucoleonis.
Palatia Bucoleonis nuncupata, que murisimmi-
1408
tem triclinium exstruxit, quod Triclinium Aureum
appellatur.
De palatio Quaastoris.
Palatia Questoris ad Hippodromum Constanti-
nus Magnus construxit.
De Daphne.
Suburbium Daphnes sic dictum est, quod statua
ibi collocata esset, quee Daphne appellabatur. Ipsa
autem Roma delata fuit, et illic oraculum erat.
Ceterum mense Januario laureas coronas ibi ma-
gistratus accipiebant.
De Hippodromo.
Hippodromus ex eo nomen habet quod a sancto
Constantino usque ad Irenem Atheniensem ibi
privatim imperatores currus agilarent. Ceterum
Justinianus L&usiacum wdificavit.
De Foriunz simulacro.
Simulacrum Fortune, quod Roma a Constantino
Magno advectum fuit, stabatque supra palatii ar-
cum, Mauricius contrivit.
De Magnaura.
Fertur Anastasium Dicorum, cum in triclinio
Constantini Magni, Magnaura dicto, anno imperii
sui vicesimo septimo, mense quarto deambularet,
fulguribus et tonitruis circa palatium editis, cum
consternati oranes ultro citroque fugerent, ad cu-
biculum aliquod ab 8ο cdificatum confugisse,
atque ibi ira Dei interceptum, mortuum repertum
esse. Narrant autem, eum, cum in ecclesia 86. C
Apostolorum sepultus fuisset,postridie exclamasse,
Miseremini, miseremini, et aperite. Respondenti-
bus vero custodibus, jam alium imperare, Nihil,
inquit, curo : in monasterium me abducite, me-
que monachum facite. Illi vero ibi reliquerunt
eum. Ferunt autem aliquanto post tempore sepul-
crum ejus apertum fuisse, inventumque ipsum
brachia sua et caligas quas gestabat comedentem,
<a voce clamasse, O Mana, aura pereo: quam
vocem excepere quidam ex domesticis guis. Ideo-
que triclinium ejus Magnaura, a Mana et ab igni-
t& &ura, vocatum est.
De templo Salvatoris, quod est in. Chalce.
Templum Salvatoris in Chalce excitavit Roma-
nus senior, altari, quo pacto jam visitur, duabus D
columellis instructo : institutis ibidem duodecim
clericis. Joannes vero Zimisces ipsum dilatatum
et auctum auro et argento exornavit, ac triginta
sex clericos constituit ; quibus destinavit pensio-
nes et annonas, singulisque numismata triginta :
Sacra autem vasa, coronas, sceptra, discos, cande-
labra, vestes et indumenta imperatoria, qua sin-
gulari jure possidebat, templo donavit. Similiter-
que immobilia bona sua ipsi consecravit. Quo
eliam ex bellica expeditione detulit sacram cruci-
fixi Christi Berytensem imaginem, et sancta Chri-
sti οἱ Dei nostri sendalia, in theca auro et pretio«
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
nent, Theodosius Junior condidit. Marcianus au- A τείχους παρεξέδαλε θεοδόσιος ὁ Μικρός.
1204
Ὁ δὲ Μαρ-
χιανὸς ἐποίησε ΊΤρίκλινον, ὃς καλεῖτι Χρυσοτρ:-
κλινος.
Περὶ τοῦ Κοιαίστορος.
Τὰ παλάτια Κοιαίστορος τοῦ Ἰππικοῦ ὁ μέγας Κων-
σταντῖνος ἀνήγειρε.
Περὶ τῆς Δάθνης.
Δάφνη δὲ ἐκλήθη διὰ τὸ Ἱἵστασθαι ἐχεῖσε στήλτν
ὄνομα φέρουσαν Δάφνης, fito 1/87 ἀπὸ ᾿Ρώμις,
ὅπου xai μαντεῖον Tv: ἐκεῖσε γὰρ καὶ τοὺς στεφάνους
τῆς διάφνης οἱ ἄρχοντες ἑλάμθανον κατὰ τὸν ᾿Ιανουᾶ-
piov µῆνα.
Περὶ τοῦ Ἰπποδρόμου.
Ὅ δε Ἰ]ππόδρομος ἐκλίθη, διότι ἀπὸ τοῦ Gio)
Κωνσταντίνου ἕως τῆς Βἱρήνης τῆς ᾿Αθηναίας ἐκεῖ Lr
B χατιδίαν ἐπὶ ἅρματος ἔτρεχον ol βασιλεῖς. Ὁ δὲ 'Iooz-
τινιανὸς ἔχτισε τὸν Λαυσιακόν.
Περὶ Τύχης.
Ἡ δὲ τύχη τὸ ἄγαλμα ἤχθη παρὰ τοῦ Μεγάλο»
Κωνσταντίνου ἀπὸ Ῥώμης, ὅπερ ἵστατο ἐπάνω της
ἀψίδος τοῦ παλατίου, ὁ δὲ βασιλεὺς Μαυρίκιος συνέ-
τριψεν αὐτό.
Περὶ Μαγναύρας.
Λέγεται οὖν, ὅτι ὁ Τρίκλινος τοῦ Μεγάλου Κων-
σταντίνου Ἡ Μάαγναῦρα, περιπατοῦντος ἐν αὐτῃ ποτε
Αναστασίου τοῦ Δικόρου, τῷ κζ της αὐτοῦ βασι-
λείας, καὶ τατάρτῳ μηνὶ, βρονταὶ καὶ ἀστραπαὶ
Ὑεγόνασι, πρὸς τὸ παλάτιον' πάντων δὲ ἀδημον οὖν-
των, xai φευγόνιων ἀπὸ τόπου εἲς τόπον, κχὶ αὐτοῦ
δὲ τοῦ βασιλέως φεύγοντος ἐν ἑνὶ τῶν χο'τωνίσκων,
Qv ἔχτισε, xoi κατέθη ἐκεῖσε ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ, ὥστε
αἰφνιδίως εὐρεθῆναι νεκρόν, Φασὶ δὲ αὐτὸν μετὰ τὸ
ταφῆναι εἷς τοὺς 'Αγίους Αποστόλους, μεθι μὲ -αν
βοᾷν Ελεήσατε, ἐλεήσατε, vai dvollate. Τῶν
μνηµοραλίων δὲ εἰπόντων Ort ἄλλος βασιλεύει, ἔφτ'
Οὐδέν µοι μµέλει, εἰς µοναστήριον ὑπάγετέ µε, κα.
ποιῄσατε µε µοναχόν. Οἱ δὲ εἴασαν αὐτόν. Λέγετσι
µετά τινα χρόνον τὸ μνῆμα αὐνοῦ ἀνοιγῆναι, x2:
εὑρεθῆναι αὐτὸν φαγόντα τοὺς βραχίονας αὐτοῦ, xa: τὰ
καλήγια, à ἐφόρει' ἔκραξε δὲ µεγάλως' Ὦ Μάνα, ὑτὸ
τῆς αὖρας ἀπόλλυμαι. Της δὲ φωνῆς ταύτης ἠχουσάν
τινες τῶν ἀνθρώπων αὐτοῦ, καὶ διὰ τοῦτο bx ὁ
Τρίκλινος αὐτοῦ Μαγναῦρα, ἀπὸ τῶν Μάνα xal aps
τοῦ πυρός,
Περὶ τὸν Σωτῆρα τῆς Χαλκῆς.
Τὸν δέ Σωτῆρα εἷς τὴν Χαλχὴν ἀνήγειρξ *Pto-
μανὸς ὁ γέρων ὑπὸ στυρακίων μικρῶν 3o, ὡς ἔστ'
φαινόμενον, τὸ θυσιαστήριον, ποιήσας καὶ κληρικοὺς
|. 'O δὲ Ἰωάνντς ὁ Τζιμίσκης ἐπλάτυνε xal ἀνήγειρεν
αὐτὸν καλλύνας ἐκ ἈὙρυσίου xai ἀῤγύρου πολλοῦ"
ἐποίησε δὲ καὶ Χληρικους λς’, τιθεὶς αὐτοῖς καὶ ῥογας
καὶ ἀννόνας, καὶ ἀνὰ νομισμάτων À* τὰ δὲ Ἱερὰ, xai
τὰ στέµµατα, xal τὰ σκῆπτρα, καὶ τοὺς δίσκους,
καὶ τὰς λυχνίας, καὶ τὰς ἐσθῆτας, xa: τὰ ἄμφια τὰ
βασιλικὰ, ἰδιόκτητα αὐτοῦ ὄντα, ἀπεχαρίσατο τρὸς
τὸν ναόν' ὡσαύτως xal τὰ ἀχίνητα ato χτήµατα
ἐπεκύρωσεν αὐτῷ, dv ᾧ ἀπὸ τοῦ ταξειδίου ἐφέρετο
τὴν τιµίαν εἰκόνα τῆς ἁγίας σταυρώσεως τῆς ἐν τῇ
Βηρυτῷ, καὶ τὰ ἅγια σανδάλια τοῦ Χριστοῦ x xai θεοὸ
12085
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1206
ἡμῶν dv ποιχιλοις χρυσεοις, καὶ διὰ λίθων κιδουρίοις. Α sis lapillis ornata. Fecit item ibi sepulorum suum
Ἐποίησεν οὖν καὶ τὸ ἑαυτοῦ μνῆμα ixsics ὀλόχρυ-
σον μιτὰ χυμεύσεως, ἐν ᾧ καὶ ἑτέθη.
τῶν ἱσταμένων ἄνω τοῦ
Μιλίου.
Ἐν δὲ «à χαµάρᾳ τοῦ Μιλίου στῆλαι Κωνσταν-
τίνου καὶ Ἑλένης εἶσίν. Ἔνθα καὶ σταυρὸς ὁρᾶται
πρὸς ἀνατολὴν βασταζόμενος ὑπ αὐτῶν' μέσον δὲ
τοῦ σταυροῦ jj Τύχη τῆς πόλεως, ὅπερ ἐστὶ κατήνιον
Χλειδόμενον καὶ ἑστοιχειωμένον, τοῦ παντὸς εἴδους
ἀνελλιπῶς, xal νίκην χστὰ πάντων τῶν ἐθνῶν φὲρον
τοῦ μηχέτι ἰσχύειν, fj, πρυσεγγίσαι fj προσφαῦσαι τῇ
πὄλει ταῦτα, ἀλλὰ πόῤῥω ἀπέχεσθαι, καὶ ὑπονοστεῖν
ὡς ἠττωμένα. Ἐν αὐτῷ δὲ τῷ Μιλίῳ στῆλαι ἵσταν-
ται τρεῖς, Σοφίας τῆς γυναικὸς ουστίνου τοῦ ϐρᾳ-
Περὶ τῶν στηλῶν
κὸς, καὶ ᾿Αραθίας τῆς θυγατρὸς αὐτῶν, καὶ [Ελί- B
νης ἀνεψιᾶς αὐτῶν,
Περὶ τῆς στήλης τοῦ θεοδοσίου.
Ἐν τῷ λεγομένῳ Μιλιῳ θεοδοσίου στήλη ἵσταται
ἐφ᾽ ἵππου χαλκοῦ, xal ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ μῆλον xpa-
τοῦντος, fjv ἀναγείρας αιτηρἑσια πολλὰ δέδωκε τοῖς iv
τᾷ πόλει. Οἱ δὲ χίονες, καὶ ol ποδίοσκοι, καὶ ol τῶν
᾽Αρτοπωλιων ὁμοίως καὶ τῶν Τζυκκαλαρίων, καὶ
τῆς Χαλκῆς ἔχουσιν ἱστορίας πολλὰς, ἃς ὁ αὐτὸς
χαλλύνας ἐχρύσωσεν.
Περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ θεολόγου.
Φωκὰς ὁ τύραννος ἔκτισεν ix. βάθρων τὸν ναὸν τοῦ
ἁγίου Φωχᾶ ἐν τῷ Μιλίῳ, µήπω οὖν ὀροφώσας αὐτόν"
ἐχεῖσε γὰρ Xv ἡ ἀλλαγὴ τῶν κοντούρων, xa0' ὃν
τόπον ἠντξοκόπησε τὰ Χόντουρα, ὅτε xal µαγκλα-
δίοις ἐτύφθη παρὰ Μαυρικίου τοῦ βασιλέως, τολµή- C
σαντος τοῦ αὐτου Φωκᾶ iv τῷ κόντῳ αὐτοῦ προσ-
δῆσαι τὸ πιττάκιον, ὅπερ ἀπὸ Λογγοθαρδίας ἐλθὼν
ἔφερε, τοῦ στρατοῦ ἐκεῖθεν ἁποστείλαντος τοῦτον
διὰ τὴν ῥόγαν αὐτῶν. Καὶ ἐγχαλέσας iw ἡμέρᾳ Ἱπ-
ποδροµίου, ὅτι οὗτος εὑρὼν ἄδειαν καὶ ἀναλαθόμε-
voc τὰ Χόντουρα ὑπεχώρησε ' τὰ δὲ καταλειφθέντα
ἀντζίσας, χατῆλθεν ἕως Λογγοθαρδίαν ἔτι τὰς πλη-
γὰς ὄχων' διὰ τοῦτο γὰρ προετιµήθη εἷς τὴν βασι-
λείαν παρὰ τοῦ στρατοῦ. Μετὰ οὖν τὸ ἀνελθεῖν xal
βασιλεῦσαι, ἔστησεν ἐκεῖ δύο ἵππους κοντούρους
ἠντζωκοπημίνους, xai βωμοὺς λιθίνους τετραδικοὺς
σύνεγγυς τοῦ Αγίου Φωχκᾶ, ὃν αὐτὸς ἀνήγειρε,
Διίππιον αὐτὸν ὀνομάσας ' ἐχεῖσε γὰρ καὶ τέσσαρας
εἰχόνας ix ΦΨηφίδων χρυσῶν, Κωνσταντίνου καὶ
Ἑλένης ἱστόρησεν. 'O Ob Ἡράκλειος ἐλθὼν, καὶ
κρατήσας, xal τὸν Φωκὰν τιµωρήσας, xal χκαύσας
ἐν τῇ τοῦ Βοὸς ἀγορᾷ, ἑτίμησε τὸν ναὸν, xal σχεπά-
σας αὐτὸν καὶ µετονοµάσας εἷς τὸ τοῦ ἁγίου ἀποστό-
ou καὶ εὐαγγελιστοῦ Ἰωάννου τοῦ θεολόγου ὄνομα.
Περὶ τοῦ ἁγίου θεοδώρου τοῦ Σφωρακίου,
Té» ἅγιον θεόδωρὀν τὸν Zqupaxlou, Σφωράκιος
πατρίχιος ἔκτισεν ἐν τοῖς χρόνοις Αρκαδίου xal 8so-
δοσίου υἱοῦ αὐτοῦ. Ἔκτισε δὲ ἕνα πισὸν μέρους τῆς
ἐχκλησίας τῶν κατηχουµένων, καὶ ἀπέθετο κχιν-
τηνάρια χρυσίου τρία * καὶ παρῆλθον χρόνοι ϱλΥ’ *
ἐν γὰρ τοῖς χρόνοις τοῦ Μαυρικίου ἐπεχαύθη µέρος
τι τοῦ ναοῦ xal ἀγῳκαδομήθη παρ), αὐτοῦ, χτίσας xai
totum ex auro conflatum, in quo et positus
est.
De statuis qua sunt super Milliarium.
In tornice Miniarii Constantini ac Helene statue
eriguntur. [Ibidem etiam ad orientem visitur crux,
quam ipsi gestant. In medio autem crucis est for-
tuna urbis, scilicet. catena clausa atque magice
consecrata, omni figurarum genere instructa, ul
urbs omnium gentium victrix esset, et ab hostium
incursionibus libera, ita ut eam nec adire, nec
ledere possent, sed statim quasi viocte, retroce-
derent. In eodem Milliario posite visuntur statum
tres. Sophie scilicet uxoris Justini 'Thracis,
Arabie fllio eorum, ac eorumdem neptis He-
lene.
De statua Theodosii.
In dicto Milliario collocata est statua equestris
Theodosii ex ere, manu pomum tenentis; in cujus
dedicatione annonam largissimam populo ipso
distribuit. Columne autem qus illic visuntur,
cum suis spiris, pariterque ille in Artopoliis po-
Bite, necnon alie Tzycalariorum et que in Chalce
exstant, multas continent historias quas ipse ad
ornatum inauravit.
De templo Theologi.
Phocas tyrannus templum Sancti Phoce a fune
damentis exstruxit in Milliario, sed absque concu-
meratione. Nam illic erat mutatio equorum cursus
publici,quo in loco nervos equorum incidit, quando
ab imperatore Mauricio baculo percussus est,
propterea quod epistolam, quam ex Longobardis
ab exercitu stipendii petendi causa missus, affere-
bat, lancee alligare ausus esset. Postquam vero
die Hippodromi conquestus esset, acoepta rede-
undi facultate, adductis equis discessit. Ilis autem
qui residui erant enervatis, in Longobardiam ve-
nit, cum adhuc plagarum vibices manerent, qua
de causa ab exercitu ad imperium eveotus est.
Itaque reversus et imperio potitus, duos equos
enervatos ibi constituit, arasque [quadratas lapi-
deas prope templum 8. Phoce a se conditum, et
locum Diippium nominavit.Ibidem quoque quatuor
imagines Constantini et Helene ex aureis tessellis
confecit. Ceterum Heraclius ubi in urbem venit
] et imperium suscepit, et Phocam ulciscens in foro
Bovis flammis exussit, templum illud ornavit, te-
ctoque operuit, et commutato nomine, sancto apo-
siolo et evangeliste Joanni cognomine Theologo,
dicavit.
De sancto Theodoro Sphoracii dicto."
Sanctum Theodorum Sphorscii appellatum,
Sphoracius patricius condidit, temporibus Arcadii
&o fili ejus Theodosii. Exstruxit item pinsum
unum in illa parte ecclesie que catechumeno-
rum est, ac auri centenaria tria illio deposuit.
Elapsis gutem annis centum triginta tribus,templi
pare quadam sub Mauricio conflagrevii, et eb eo-
1201
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
41208
dem restaurata est; qua oratorium quoque S. Geor. A εὐχτήριον τοῦ ᾽Αγίου Γεωργίου. "El δὲ τῆς aótoxpe-
gii exstruxit. Imperante autem Leone Basilii fllio,
Romanus quidam orandi causa templa urbis in-
visens, animadvertit litteris Latinis incisum
lapidem in pinso : quibus perlectis imperatori
aurum absconditum indicavit. Qui cum eo misisset
ac depositum accepisset, ipsuin in ordinem illu-
, Btrium allegit,datis ipsi in mercedem triginta libris
monete signat». Excitavit item idem Sphoracius
Precursoris statuam, que in concha templi Sancti
Theodorici erecta est.
De Octagono.
Tetradisium Octagonum est illud, in quo octo
er&nt porticus, sive loca concamerata. [llic et
doctores omnium scientiarum commorabantur,quos
semper imperatores in consilium adhibebant,neque
quidquam sine illis agebant. Ex horum numero
patriarcha et episcopi creabantur. Proxime autem
basilicam erat, duravitque quadringentos et qua-
tuordecim annos usque ad decimum annum im-
perii Leonis Isauri, patris Constantini Caballini.
Hic enim divina privatus gratia, atque ea penitus
spoliatus, cum monachi stolido ejus instituto as-*
sentiri nollent, iratus sarmenta lignaque colligi
jussit, combussitque ediüicium illud,ac sexdecim,
qui illic erant, monachos.
De Lauso.
Lausiaca domus erat Lausi patricii et prepositi,
qui multos gessit magistratus,magnosque adeptus
est honores, sub Arcadio Theodosii Magni filio.
Exornavit autem istam domum variis pretiosisque
columellis et marmoribus. Ceterum hec domus
una erat ex duodecim Constantini Magni, in qua
aquile lapidee, et phiale, et gradus, et bases
quadrala, &d ornatum urbis stant ad hanc usque
diem. Proxime autem Milliarii arcum exsta-
bat statua equestris Trajani et Theodosii Ju-
nioris.
De Foro.
Forum ad Oceani iimitationem cireulari forma
conditum fuit. Ibidem horologium eneum, Cyzico
deductum, collocatum erat.
De statuis in arcu camerz Forí exsistentibus.
In arcu camere Fori posite visuntur du sta-
tue,Helene scilicet et Constantini,et in earum me-
toplac Λέοντος τοῦ υἱοῦ Βασιλείου ἀνελθὼν 'Ῥωμαῖός
τις τοῦ εὔξασθαι eic τοὺς ναοὺς τῆς πόλεως, sli
Ῥωμαῖα γράμματα λίθινα ἑπάνω τοῦ πινσοῦ, καὶ $i
ναµιν αὐτῶν γνοὺς ἐγνώρισε τῷ βασιλεῖ Λέοντι περ:
χρυσίου τινὸς, καὶ στείλαντος, καὶ ἀναλαμθανομένου
ταῦτα, ἐποίησεν αὐτὸν Ἰλλούστριον, δοὺς αὐτῷ καὶ
χάραγµα λίτρας X. Ανήγειρε δὲ ὁ αὐτὸς Σφωράχιος
καὶ τὸν ]]ρόδρομον, τὸν εἷς τὴν κόγχην τοῦ ναου τοῦ
Αγίου θεοδώρου τυγχάνοντα.
Ηερί τοῦ ᾿Οχταγώνου.
Τὸ δὲ Τετραδίσιον ὀχτάγωνόν ἔστιν slc. ὅ ἔσταντο
στοαὶ ὀκτὼ, ἄγουν καμαροειδεῖς τόποι, καὶ διδάσκα-
λοι ἐκεῖσε ἐτύγχαν.ν ο κουμενικῶν, xal οἱ κατὰ και-
ροὺς βασιλεῖς τοῖς ἐχεῖσε διδασκάλοις ἐθουλεύοντο,
καὶ οὐδὲν ἔπραττον χωρὶς αὐτῶν, ἐξ ὧν γέγονς xai
πατριάρχης xal ἐπίσκοποι. Πλησίον δὲ τῆς βασιλι-
κῆς ἣν, καὶ διήρχεσεν Et υἱδ', μέχρι τοῦ δεκάτου
χρόνου Λέοντος τοῦ Συρογενοῦς, τοῦ πατρὸς τοῦ
Καθαλίνου. Περιτραπεὶς δὲ τῆς θείας χάριτος, καὶ
ταύτης γυμνωθεὶς, διὰ τὸ μὴ συγκοινωνεῖν τοὺς µο-
ναχοὺς τῇ µαταίᾳ αὐτοῦ ἑνστάσει, θυμοῦ δὲ πλησθεις
καὶ φρύγανα προστᾶξας ἀθροϊσθῆναι xa! Κξύλα,
κατέχαυσεν αὐτοὺς, xai τοὺς ἐκεῖσε ὄντας δέκα sl
μοναχούς.
Περὶ τοῦ Λαύσον.
Τὰ δὶ Λαύσου οἶκος ἦν Λαύσου πατρικίου καὶ πραι-
ποσίτου, ὅστις ἀρχὰς πολλὰς καὶ δόξας διήνυσεν ἐν
τοῖς χρόνοις ᾿Αρκαδίου τοῦ υἱοῦ τοῦ Μεγάλου Θεοθο-
σίου. ᾿Εκόσμησε δὲ αὐτὸν διὰ ποικίλων xal πολυτελῶν
μικρῶν κιόνων xal μαρμάρων. Ὁ δὲ τοιοῦτος οἶχος
ἐκ τῶν δώδεκα ο-κων ἐτύγχανε τοῦ Μεγάλου Κωναταν-
τίνου, ἐν ᾧ xai ἀετοὶ λίθινοι, καὶ φιάλαι, καὶ βαθμοὶ,
xxi βωμοὶ τετράγωνοι, εἰς διαχόσµησιν τῆς πόλεως
Ἱστάμεναι μέχρι τῆς σήµερον. Ηλησίον δὲ τῆς ἀψί-
δος τοῦ Μιλίου στήλη ἔφιππος ἴστατο Τραϊανοῦ καὶ
θεοδοσίου τοῦ Μικροῦ.
Περὶ τοῦ Φόρου.
'O δὲ Φόρος εἲς µίµησιν τοῦ Ὠκεανοῦ ἐκτίσθη κυ-
κλοειδής" xai ὡρολόγιον ἐκεῖσε ἦν χαλχοῦν, ὅπερ
ἔφερεν ἀπὸ Κυζίκου.
Περὶ τῶν στηλῶν τῶν ἱσταμένων dv xp ἁἀψίδι τῆς
χαµάρας τοῦ Φόρου.
"Ott ἐν τῇ ἀψίδι τῆς χαµάρας τοῦ Φόροι ἴσταν -
ται 650 στῆλαι Ἑλένης καὶ Κωνσταντίνου, καὶ σταυ-
dio crux, cui inscriptum est : Unus Sanctus, unus ]) ρὸς μέσον αὐτῶν γράφων. El, ἅγιος, εἷς Κύριος,
Dominus, Jesus Christus in gloria Dei Patris, Amen.
Ibidem pariter exstant duse angelorum statue
alate. .
De cruce in septentrionalis parte collocata.
In septentrionali parte Fori exstabat crux, instar
illius quam Constantinus Magnus in colo vidit,
auro obductam, habentem in extremitatibus ro-
tundis malum. Hinc inde tam ipse quam fllii
ejus auro obducti ad hoc usque tempus cer-
nuntur.
De duabus crucibas qux deposit: erant.
In inferiori parte columne Fori deposite sunt
Ἰησοῦς Χριστὸς εἲς δόξαν Θεοῦ Πατρὸς. ᾽Αμήν.
Καὶ δύο ταχυδρόµων ὁμοίως στῆλαι πτερωτῶν.
Περὶ τοῦ σταυροῦ τοῦ iv τῷ βορείῳ μέρει.
"Ot. ἐπὶ τὸ βόρειο µέρος τοῦ «Φόρου ἵστατο
σταυρὸς ὡς εἶδεν αὐτὸν Κωνσταντῖνος ὁ Μέγας b
τῷ oüpavp ἸΧχρυσέµθαφον xal iv τοῖς ἀκρωτηρίοις
στρογγύλοις µζλον. Ἔνθεν καὶ υἱοὶ αὐτοῦ καθορῶνται
χρυσέµθαφοι μέχρι τοῦ νῦν"
Περὶ τῶν δύο σταυρῶν τῶν χεχωσμένων.
"Ott κάτωθιν τοῦ κίονος τοῦ «Φόρου κεχωσμένοι
1209
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1210
εἶσὶν οὗτοι ol δύο σταυροὶ, καὶ τὸ βίχιον τοῦ µύρου, A duae illee oruces, et urceolus vitreus unguenti, quo
ᾧ ἠλείψατο ὁ Ιησούς, καὶ πολλὰ σημειοφοριχὰ
ἕτερα τιθέντα μὲν παρὰ τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου,
ἀσφαλισθέντα δὲ παρὰ τοῦ Μεγάλου Θεοδοσίου.
Περὶ τοῦ ἅρματος Ηλίου.
"Οτι τὸ ἅρμα Ἡλίου iv τέτρασιν ἵπποις πυρίνοις
ἱπταμένοις παρὰ δύο στηλῶν ἔχπαλαι ὑπῆρχεν ἐν τῷ
ὡρείφ Mi. Ἔνθα εὐφημίσθη Κωνοταντῖνος ἐν τῷ
νικῆσαι ᾿Αζώτιον. Κατενεχθὲν δὲ τὸ ἅρμα dv τῷ
Ἱπποδρομίῳ, δορυφορούµενον στηλίδιον μικρὸν χατ-
εσχευάσθη παρὰ Κωνσταντίνου ὑπὸ 'HAlou φερό-
ptvov, Τύχη τῆς πόλεως εἲς τὸ στάµα εἶσῃει, καὶ
στεφανωθὶν ἐξῄει' ἐτίθετο δὲ ἐν τῷ Σενάτῳ ἑορτῶν
ἐπιουσῶν xl γενεσίων τῆς πόλεως τελουμένων * διότι
δὲ ἐπὶ χεφαλῆς σταυρὸν εἶχεν, ὃν ἐχάραξε Κωνσταν-
τῖνος . ᾿Ιουλιανὸς
"Άρειος τὸν ἔγθιστον θάνατον ἀπὸ τῆς καµάρας τοῦ
Φόρου τοῦ Σενάτου ἀπέλωχεν, ποῦ xal ol παρερχό-
µένοι οὖρα καὶ χόπρα ἐτίθουν αὐτῷ τῷ ἐχθίστφ
᾿Αριίψ.
Περὶ τοῦ Σενάτου.
Ὅτι τὸ Σινάτον, ὡς ol μὲν λέγουσιν, ἐξ ἀρχῆς ἣν
τῶν κχωδικέλλων φυλακτήριον * ἐκεῖσε γὰρ ol Ia-
τρἰχιοι ἐλάμθανον αὐτοὺς, ἐν ᾧ τε xal. Καλλίστρα-
τος πρῶτον τὴν ἀξίαν τοῦ ὑπάτου ἐκεῖσε ἐδέξατο,
τοῦ δήµου χράξαντος, Καλλίστρατος εὐτνχὴς καὶ sto
ἄλλο προχόψει' ὁ δὲ φοθηθεὶς προσέφυγε τῇ ἐκ-
χλησίᾳ. Κωνσταντῖνος δὲ ἐξωμόσατο μὴ ἀἁδικῆσαι
αὐτόν. Ὁ δὲ μὴ ἀνασχόμενος ἐχειροτονήθη πρισ-
θύτερος, εἶτα ἐπίσκοπος.
Περὶ τοῦ τεθέντος στο(χείου, xal τοῦ Φόρου, καὶ τῆς
στήλης,
Κάτωθεν δὲ τοῦ χίονος τοῦ Φόρου ἐἑτίθη xal Παλ-
λάδιον στοιχεὶον, καὶ ἕτερα πολλὰ σηµειοφορικά. Ὁ
δὲ κύχλος τοῦ Φόρου ἐπὶ τὸ ἴσον τῆς ποδέας τῆς
κόρτης τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου, ἓν αὐτὸς ἔπηξεν
ὅτε ἀνῆλθεν ἀπὸ 'Ρώμης. Οἱ δὲ δύο σιγματοειδεῖς
ἔμθολοι ἐτύγχανον τότε σταῦλοι γύρωθεν τοῦ χόρτης.
'O δὲ πιρίθλεπτος οὗτος χίων, xal ἡ στήλη τοῦ
Απόλλωνος, ἔστι τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου, ἂν
ἕστησεν οὗτος δίκην ἡλίου, τιθεὶς ἐν τῇ κεφαλῇ αὖ-
τοῦ τοὺς fou, ἐκ τῶν τοῦ Χριστοῦ δίκην ἀκτίνων,
ὡς ἥλιος τοῖς πολίταις ἐχλάμπων.
Περὶ τῶν τεθέντων Λνιόχων ἐν τῷ Zavdto, καὶ περὶ
τῶν V κοφίνων τῶν ἄρτων.
Ἐν δὲ τῷ Σενάτφ ἀπετέθησαν οἱ ἠνίοχοι ἐν ζευζ-
ίπποις ἐν τῷ ἁἀστρονομικῷ ὀργάνῳ, ἴνθα τῆς ᾿Αρτί-
µιδος καὶ τῆς ᾿Αφϕροδίτης ἵσταται στήλη, ἐν αἴς σκυ-
φάλαις ἀπεκεφαλίσθη ὑπὸ ᾿Αρειανῶν ᾿Αρχάδιος dp-
χιδιάκονος τῆς ᾽Αγίας Βϊρήνης, Οἱ δὲ δέχα χόφινοι
τῶν περισσευµάτων, δέκα ἕτη ἐν τῷ παλατίῳ τοῦ
Σενάτου κατέκειντο’ μετὰ δὲ ταῦτα ὑπὸ τὴν βάσιν
τοῦ Χίονος κατεχώσθησαν.
inunctus fuit Jesus,et multa alia admiranda,que a
Constantino Magno ibi collocata, Theodosius Ma-
gnus firmius consistere fecit.
De curru Solis.
In aureo Milliario jam inde ab antiquis tempo-
ribus currus solis trahente qusdriga equorum ignei
coloris quasi volantium & duabus columnis viseba-
tur : ubi Constantinus postquam Azotium vicerat,
faustis acolamationibus exceptus est. Ubi autem
currus ille in Hippodromum deductus fuit, parva
Btatua fortunam urbis referens ab ipso Constan-
tino confecta est, que a sole gestata ad tribunal
Hippodromi ducebatur, indeque coronata exibat :
ponebatur autem in senatu cum celebritas Nata-
αὐτὸ βόθρῳ xatbyustv. Ἔνθα p lium urbis immineret. Quia vero ospiti ejus cru-
cem insculpi Constantinus curaverat,Julianus eam
in foveam conjici jussit : ubi Arius in camera Fori
senatus teterrimam mortem obiit : atque eo loci
qui preteribant urinam et stercora odiosissimo
Ario deponebant.
De Senat«.
In Senatu, ut quidam tradunt, codicilli antiqui-
tus asservabantur: ibi enim Patricii eos acoipie-
bant, ubi Callistratus primum dignitatem consu-
larem suscepit, acclamante populo : Callistratus
fortuna favente insuper ad aliud provehetur : ille
vero perterritus ad ecclesiam confugit, et quamvie
Constantinus juraret se nullam ei injuriam illatu-
rum, tamen ille minus fldene, primum presbyter,
deinde episcopus creatus ust.
De Palladio deposito, de Foro et de statua.
BSubter Fori columnam Palladium, et multa alia
adiniranda posita fuerunt. Circuitus autem fori
tantus est, quantus fuit ambitus tentorii Constan-
tini Magni, quod Roma Byzantium veniens isthic
Bxerat. Due autem ille semirotunde porticus
tunc temporie stabula erant, oirca tentorium. 08-
terum insignis illa columna et statua Apollinis
est Constantini Magni, quam ipse instar solis ere-
xit, inflxis capiti ejus, radiorum instar, olavis
passionis Ghristi, ut veluti sol civibus suis elu-
ceret.
De statuis aurigarum,qus in Senalu collocatze eraut,
ac de decem reliquiarum cophinis.
In Senatu erecte suni aurigarum Circensium
statue in organo astronomico, ubi etiam Diane et
Veneris statue: ad quas Arcadius archidiaconus 8.
Irene ab Arianis flagris occisus est. Decem autem
cophini reliquiarum decem annis in palatio Sena-
tus jacuerunt ; postea vero ad basim columne suf-
fossi fuere.
De staluis qua olim in magna ecclesia Santa Sophia erectz erant.
Ἐν δὲ τῇ µεγάλῃ ἐκκλησίᾳ, τῇ νῦν ὀνομαζομένῃ
4 ᾽Αχία Σοφία, στῆλαι ἵσταντο υχζ, αἱ πλείονες
τούτων Ἑλληνικαὶ ὀπῆρχον' αἴτινες ἐκ τῶν πολ.
In magna ecclesia, que jam appellatur Sanota
Sophia erectsm erant quadringente viginti septem
siatue, quarum plereque Grece erant; ex
41241 "
APPENDIX AD MICHAELEM P8ELLUM.
1213
quarum numero iste erant Jovis eoilicet, Cari A λῶν ὑπῆρχον, τοῦ τε Αιὸς, καὶ Κάρου τοῦ πατρὸς,
patris, Diocletiani, duodecim signorum Zodiaci,
Lune, Veneris. Arocturi sideris duabus Persicis
columnis fulti, Poli Australis, ac sacerdotis Mi-
nerve habentis a latere Iridem sine philosophia
valicinantem. Christianorum item etatuas non
paueas exstitisse ferunt, ex multis vero paucis
enumerende sunt, Constantini Magni, Constantia,
Galli, Theodosii, Juliani, Theodosii alterius et
Arcadii filii ejus, 8ο Serapionis consulis : Helene
item matris Constantini tres : un& porphyretica
margaritis distincta : altera ος tessellis argenteis
super eolumnam eream : tertia vero eburnea,
quam posuit Cyprus rhetor. Quibus per urbem
dispersis Justinianus fide et studio multo permo-
tus, amplissimum templum excitavit. Si qui vero
horum periti, urbem explorandi causa perourrant,
non paucas earum reperient.
De stalus quz collocat erant. in. dexiera Fori
parte.
In dextera Fori parte ad orientem statue duo-
decim ex marmore porphyretico exstabant, toti-
demque Sirenes auro obduote, quas vulgus equos
marinos vocat, Nunc autem septem duntaxat con-
spiciuntur : quarum tres apud S. Mamantem
posite sunt. Cretere statue etiamnum super-
sunt.
καὶ Διοκλητιανοῦ, καὶ τὰ δώδεχα ζώδια, ἤ τε Σελήνι
καὶ ἡ ᾿Αφϕροδίτη, καὶ ὁ ᾿Αρκτοῦρος ἀατὴρ, παρὰ
δύο Περσικῶν στηλῶν βασταζόµενος, καὶ ὁ Νότιος
Πόλος, καὶ à ἱέρεα τῆς ᾽Αθηνᾶς, ἀπὸ τοῦ πλευροῦ
τὴν Ἶριν ἀφιλοσόφως μαντεύουσαν ἔχουσα. Ἐκ δὲ
τῶν Χριστιανῶν οὐκ ὀλίγαι μὲν, ὡς εἶπον ' καὶ
δὲον ἐκ τῶν πολλῶν ὀλίγας εἰπεῖν. Κωνσταντίνου
τοῦ Μεγάλου, xal Κώνσταντος, καὶ Γάλλου, θεοδο-
clou τε xal ᾿]ουλιανοῦ, xai Θεοδοσίου τοῦ ἑτέρου,
xal ᾿Αρκαδίου υἱοῦ αὐτοῦ, καὶ Σεραπίονος ὑπά-
του, καὶ Ἑλένης μητρὸς Κωνσταντίνου τρεῖς * d
piv µία πορφύρα διὰ µαργάρων ' ἡ δὲ ἑτέρα διὰ
ψηφίδων ἀργυρῶν ἐν τῷ χαλκῷ χἰονι, καὶ dj ἄλλη
ἐλεφαντώδης Κύπρου ῥήτορος προσενέγκαντος ^ ἃς
Ἰουστινιανὸς µερίσας iv τῃ πόλει ναὺν μέγιτσον
ἀνήγειρε μετὰ πίστεως xal πόθου πολλοῦ * oi δὲ
πεπειράµενοι τῶν προειρημένων , περιερχόμενοι
τὴν πόλιν, καὶ ζητοῦντες αὐτὰς , εὑρήσουσιν οὐκ
ὀλίγας.
Περὶ τῶν στηλῶν τῶν ἱσταμένων ἐν τῷ δεξιῷ μέρει:
τοῦ Φόρου.
Ἐν δὲ τῷ δεξιῷ µέρει τοῦ Φόρου τοῦ ἀἁνατολᾶς,
ἑδέξαντο στήλας πορφυρᾶς διὰ μαρμάρων iB, καὶ
σειρῆνας δώδεκα, ἅἄστινας οἱ πολλοὶ ἵππους ϐ1-
λασσίους χαλοῦσι ' χρυσέµθαφοι δὲ ἦσαν. Ἐπὶ δὲ
ἡμῶν ἑπτὰ µόναι καθορῶνται' τὰς δὲ τρεῖς ἐξ αὖ-
τῶν lv τοῖς τοῦ ᾽Αγίου Μάμαντος µέρεσιν ἔθδηκαν,
καὶ αἱ λοιπαὶ στῆλαι σώζονται.
De simulacro &reo Forlunm urbis, quod in oriental: Fori arcu exstabat.
Fortuna urbis enea cum calypira posita erat in (| 'H δὲ Τύχη τῆς πόλεως χαλκὴ μετὰ µοδιόλου
orientali arcu fori, cujus manus, ut aiunt, Mi-
chael Rhangabe amputari jussit, ne factiones
populi contra imperatores quidpiam moliri pos-
sent.
De cruce cujus inscriptio est, Sancius, sanctus,
' sanctus.
Sciendum est, crucem, in cujus medio legitur,
Saneíus, sanctus, sanctus, 8 preside Fori dedica-
tam esse : ubi etiam duorum angelorum et ipsius
Constantini et Helene statue, a dextris οἱ sini-
stris asservantur. In orientali autem arcu Fori
Constantiniani, crux est argento obducta, habens
in extremitatibus rotundis malum, quam ibidem
Constantinus erexit, qua forma illam in colo vi-
derat. li vero qui inaurati conspicluntur, fllii ejus
sunt. Itemque in sinistris partibus terribilis posita
erat elephantis stutua, prope maximam statuam,
ubi mirabile spectaculum accidit. Nam terre motu
facto, elephas collapsus est, ac unus posteriorum
ejus pedum effractus. Prefecti vero Taxeote, quos
moris erat forum custodire, accurrentes elephan-
tem erexerunt, 8ο corporis humani integri utraque
ossa invenerunt, et tabellam cui inscriptum erat :
A Venere virgine sancta ne mortua quidem sejun-
gor. Prefectus autem signum illud srario publico
intulit in nummos redigendum. Preter superius
memorate, visebatur porcus, multitudinis stre-
ptum denotans, et proxime nuda siatue, si-
ἵστατο ἐν τῇ ἀνατολικῇ ἀψίδι, ἣν, ἔφησαν. Μιγαὴλ
ὁ “Ραγγαδὲ χειροκοπηθῆναι, διὰ τὸ μὴ ἰσχύειν τὰ
δημοτικὰ µέρη κατὰ τῶν ἀνακτόρων.
Ηερὶ τοῦ σταυροῦ τοῦ γράφοντος' "Άγιος, ἅγιος,
ἅγιος.
Ἱστέον, ὅτι ὁ σταυρὸς Ó μεσοσυλλαθῶν καὶ ἀναγινω-
σκόµενος, "Άγιος, ἅγιος, ἅγιος, παρὰ τοῦ πρώτοστα-
τοῦντος τῷ Φόρῳ ἀνηγορεύθη” ἔνθιν καὶ δύο ταχυ-
δρόμων, καὶ αὐτοῦ τοῦ Κωνσταντίνου, xxi Ἑλένης
ἐκ διξιῶν καὶ ἐξ εὐωνύμων σώζονται στῆλαι. Etc. δὲ
τὴν ἀνατολινὴν ἀφίδα τοῦ Κωνσταννινιαχοῦ Φόρου
σταυρὸς ἀργυρέμπλαστος, xal iv τοὶς ἀκρωτηρίοις
στρογγύλοις μῆλον, lv αὐτῷ τῷ τόπῳ ἀνηγίρθη ὑπὸ
Κωνσταντίνου, ὡς ἐβεάσατο αὐτὸν ἐν τῷ οὗρανφ.
Οἱ δὲ χρυσέμθαφοι viol αὐτοῦ slo: καὶ ἐλέφαντος
στήλη Ἱστάτο φοθερὰ iv τοῖς εὐωνύμοις µέρεσι πλη-
clov τῆς μεγἄλης στήλης ἔνθα καὶ παράδοξον
ἐδείκνυτο θέαμα σεισμοῦ γὰρ Ὑενομένου καὶ αὐτὸς
πέπτωχε, xai ἀπώλετο τὸν ἵνα πόδα τὸν ὄπισθεν,
ol δὲ τοῦ ἐπάρχου ταξεῶται (ἔθος γὰρ τὸν Φόρον παρ
αὐτῶν φυλάττεσθαι) συνδραμοῦντες γειραν τὸν
ἑλέφαντα, καὶ εὗρον ἔσωθεν αὐτοῦ τὰ ὁστα ἀνθρώ-
που ἀμφότερα ὅλου τοῦ σώματος, καὶ πυξίον μικρὸν,
οὗ iv τῇ κεφαλι ἔγραψεν ' Αφροδίτης παρθένου
ἰρᾶς οὐδὲ θανοῦσα χωρίζοµαι. Ὅπερ ὁ ἔκαρχος
"p δηµοσίῳ κροσέθηκεν εἷς νουµἰα. Toic προαναδε-
δηλωκόσι, καὶ χοῖρος ἴσεχερ αηµαίνων cà xpauyiv
1213
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1914
v πανηγύρεως * καὶ γυμνὴ ὡσαύτως στήλη ση» A gnificans impudentium eorum qui emunt et ven-
µαΐνουσα τὸ ἀναίσχυντον τῶν τε ἀγοραζόντων καὶ
πωλούντων. |
Περὶ τοῦ Συστηµατίου , τοῦ ἐν τῷ Φόρῳ μέσον
Ἱσταμένου.
Συστημάτιον δὲ μέσον τοῦ Φόρου ἕἔνζωδον ἐπὶ
πιόνων ἱστάμενον, καὶ ἐν αὐτῷ ὀὁηλοῦν τὰς ἱστορίας
τῶν µελλόντων ἑσχάτως Ὑίνεσθαι ἐπὶ ταύτᾳ τῇ πό-
Àst* oi δὲ στηλωτικοὶ τῶν ἀποτελεσμάτων ταῦτα
πάντα ουνίασιν. 'Ἡστήλωσε δὲ αὐτὰ Απολλώνιος ὁ
Τυανεὺς παρακληθεὶς παρὰ Κωνσταντίνου τοῦ Μεγάλου
καὶ εἰσελθὼν ἑστοιχείωσε τὰ ὀνόματα τῆς ἐπικρατείας
έως τέλους αἰώνων.
Περὶ τοῦ πῶς ἔχτισ: τὴν πόλιν, ὅτε ἐξῆλθε μετὰ τῶν
µεγιστάνων ἐν τῷ Φόρῳ πεζός.
Ὅτι μέλλων κτίσαι τὴν πόλιν ὁ Μέγας Κωνσταν-
τῖνος, καὶ ὀφείλων πήξαι τὸ θεµέλιον, xul xatspi-
τρησεν αὐτὴν, πεζὸς ἐξελθὼν μετὰ τῶν µεγιστά-
των αὐτοῦ, καὶ ἐλθὼν εἷς τὸν Φόρον, εἶπον αὐτῷ ol
ἄρχοντες' Ποίει τέλος το τείχους, δέσποτα. Ἐκεῖ-
vog δὲ ἔφη Οὐχὶ ἕως οὗ στῃ ὁ προάδωγός µου,
ἐκεῖσε πληρώσω. Μόνος γὰρ οὗτος ἑώρα τὸν ἆἄγγε-
λον. ἸΑπελθὼν δὲ μέχρι τοῦ Ἐξωκιονίου πεζὸς μετὰ
πάσης τῆς συγκλήτου, ἐχεῖσε δὲ ἰδὼν τὸν ἄγγελον
τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ πήξαντα, καὶ μηνύοντα ἕως
ἐκεῖ στῖναι αὐτὸν, καὶ διὰ τοῦτο ἔπηξεν xri τὸ
τεῖχος᾽
Περὶ τοῦ ᾿Λρτοπωλίου.
Ἐν δὲ τοῖς )Αρτοπωλίοις χυνάρια ἔστησεν εἴκοσε
περιφερῇ, xal ταῶνας, καὶ ἀετοὺς, xai λεαίνας, xai
κριῶν Χάρας , xai στρουθῶν, xai κορώνης, καὶ
τρυγόνος, καὶ γαλῆς, καὶ δαµάλεως, καὶ Ιοργόνας
δύο, µίαν μὲν ἐκ δεξιῶν, καὶ ἑτέραν ἐξ εὐωνύμων,
xat' ὖψιν ἀμφότεραι βλέπουσαι, ἀπὸ μαρμάρων ἑγ-
γεγλυμµέναι, xal χοίρων ἀγέλας. Ἱσταντο δὲ μέχρι
Ζήνωνος. Γαληνὸς 86 τις ἱατρὸς xal φιλόσοφος ὑπάρ-
yov, ἐχεῖσε παραιωθεὶς τὰς Γοργόνας ἔλεγεν ἵερο-
γλυφικὰ, xal ἀστρονομικὰ τῶν µελλόντων, δηλώσασ
τὰς ἱστορίας πάσας σὺν τοῖς ὀνόμασι Κωνσταντίνου
τοῦ Μεγάλου τυπώσαντος ταῦτα. Too δὲ Γαληνοῦ
ἐπὶ πλείστων συγχνάσαντος, καὶ τοῖς ἀναγνώαμασι
προσχόντος, τὰ μέλλοντα συµθαίνειν τῷ Ζήνωνί
παρὰ ἨἈηρίνης εἰπόντος xal Ὑελάσαντος, Καλλί-
στρατός τις συρφετὸς χάπηµος τῇ τἐχνῃ, μετὰ τὴν
ἐπάνοδον Ζήνωνος διαθάλλει τὸν Γαληνόν;' à δὲ Ζή-
νων τοῦτον ἄνῃρήκει, ὅπερ λέγουαιν εἶναι ἀληθές' καὶ
dunt.
De compage quz stabat in, medio Fori.
In medio Fori compages qusedam variis distin-
cta figuris, columnisque fulta visebatur, que res
urbi aliquando eventuras indicabat : qui autem
apotelesmaticen exercent, heo omnia norunt.
Ceterum he» Apollonius Tyaneus erexit, accersi-
tus a Constantino Magno, iisque nomina im-
peratorum usque ad seculorum finem inscul-
psit.
Quomodo urbem xdificavit, quando una cum proce-
ribus Forum pedes adiit.
Cum vellet urbem condere Constantinus Magnus,
8ο fundamenta jacere, mensus est ipsam, unaque
cum proceribus suis pedes exiit, atque ad Forum
processit, quo ubi perventum fuit, inquiunt ei
proceres, Hio, domine, muro statue terminum. Ille
vero respondit : Non, nisi is qui me precedit du-
otor constiterit. finem faciam. Solus eaim ipse an-
gelum videbat. Progressus igitur pedes cum toto
senatu usque ad Exocionium, vidit ibi angelum,
defixa in terram rhompheas, stationis initium fa-
cere : quare ipse quoque ibi substitit, et finom
muro statuit.
De Artopolito.
In Artopoliis catellos viginti circumposuit, et
pavones, aquilas, lesenas, arietum capita, et pasae-
rum, cornicis item, turturis, felis et bucule, Gor-
gones duas, aliam a dextris, aliam]a sinistris, facie
sibi invicem obversas ex marmoribus sculptas, ac
demum porcorum greges. Perstiterunt autem us-
que ad Zenonem. Ceterum Galenus quidam me-
dicus et philosophus istac preter Gorgonas trans-
iens, hieroglyphica esse dixit, iisque astronomi-
cum futuri presagium contineri, et ocunotas
declaravit historias eum nominibus Constantini
Magni, qui illa effinxerat. Cum autem heo Galenus
frequentius enarrasset, et lectioni eorum insiste-
ret, eaque que Zenoni Verine opera eventura
erant, predixisset, et in risum prorumperet ; Cal-
listratus quidam homo nihili qui eauponariam
exercebat, post Zenonis reditum Galenum accusa-
vit, Zeno autem ipsum interfecit : quod etiam vere
γὰρ αἱ ἀγέλαι τῶν χοίρων διερχόµεναι ἐχεῖσε .εἲς τὸν [) contigisse dicunt. Ideoque porcorum greges isthac
᾿Αρτοτυριανὸν τόπον μέσον τῆς χαµάρας, ὅθεν ἀνέρχε-
ται, ἵστανται ἐνεοὶ, xal οὐ ὃ ύνανται παρέρχεσθαι, ὅτε
οἱ χοιροδέται οἱ τούτους ἐλαύνοντες, τύψωσι τούτους,
καὶ τότε µεθίστανται' Ἀνίκα γὰρ duy αἷμα ὀλίγον,
ἀθρόως ὁρμᾷ ἡ ἀγέλη.
Περὶ τοῦ σταυρίου του ἱδρυμένου ἐπὶ xlovec.
Τὸ δὲ σταυρίον τὸ ἱδρύμενον ἐπὶ χίονος πλησίον
τῶν ᾿Αρτοπωλίων ἐν τῇ λιθοστρώτῳφ αὐλῇ ἀνηγέρθη
παρὰ Κωνσταντίνου τοῦ Μεγάλου , ὅτε ἐκτίσθη ἡ
πόλις. Eig δὲ τὸ παλαιὸν ἔφερον ἐκεῖσε τοὺς Ίπ-
πους ἱκατέρων τῶν μερῶν ἠνίοχοι, καὶ εὐφημίζον»
transeuntes ad Artotyrianum locum in medio for-
nicis unde asoenditur, quasi stupidi consistunt ne-
que ultra progredi possunt : doneo & subulcis
verberati, gressum movent : statim enim ae
paululum sanguinis effluit, cum impetu proce-
dunt.
De cruce supra columnam erecta.
Crucem collocatam supra columnam propter Ár-
topolia in atrio lapidibus strato erexit Constanti-
nus Magnus, quando urbem condidit. Antiquis au-
tem temporibus utriusque factionis aurigse equos
ibi agitabant,et acclamantes aiebant, Crucis potentia
71195
APPENDIX AD MICHAELEM PSÉLLUM.
4196
reversuros. » Tum imperator, « Vespere, inquit, À αὐτούς. Ot δὲ ἔφησαν μὴ κατελθεῖν μέχρι δ6ο pera
dabo vobis edes vestras. » Preceperat enim Eu-
phrati acoubitori suo, qui imperatorem Christia-
num fecerat, ut unieulque suam domum red-
deret cum familia. llli igitur ut viderunt ostia,
atria et scalas pari situ posita, mensuram item,
formam ao altitudinem, penitusque universa Ro-
manis similia, putabant se per phantasiam esse
Rome: ubi vero et familias suas invenerunt,
obstupuere. Sed postquam eas interrogarunt, et
uti res gesta esset, acourate edidicerunt, tum
demum crediderunt, non esse phantasiam verum
imperatoris prudentiam, qui vel invitos Byzantium
inhabitare coegisset. Loca autem ex nominibus
ipsorum denominata sunt.
Philoxenus oisternam construxit.
Probus Precursoris condidit templum, quod
Constantinus Caballinus in fabrilem officinam,
Probi hodie dictam, mutavit.
Domninus autem in tractu Mauriani domum edi-
flcavit, in quo inhabitabat Agricolaus.
Darius excitavit edem Canatise uxoris Scleri.
Maurus edem exstruixit Bellone dictam. |
Rhodanus condidit sedem sacram Deipare co-
gnominatam ἓν οὐρανοῖς seu in colis ; quae est Ma-
mene.
Sallustius domum &diflcavit, que Condomyti
appellatur.
Modestus edem construxit ad S&. Apostolos, Lam-
prinuncupatam ;que etiamnum idem nomen retinet.
Eubulus tria condidit atria et quatuor porticus,
scilicet tholos enchoregos, & palatio ad muros
usque terrestres ; quarum una incipiebat &a Tzyca-
nisterio, Manganis, Acropoli, et turre Eugenii,
et pertingebat ad S. Antonium usque: altera a
Daphne, Sophianoque portu, et progrediebatur
usque ad ecclesiam Dei Genitricis nuncupatam
Rhabdum. Reliquae vero duse porticus a Chalce,
" Milio et Foro ad Taurum usque, et Bovem et
Exocionium ipsum tendebant. Supra porticus au-
tem ambulacra erant, lapide quadrato strata, et
statue enee innumere ad ornamentum urbis.
Preterea offloinas terrarias condidit, et aquedu-
otus ex Bulgaria in urbem. Fecit etiam oloacas
enchoregas subter universam urbem transeuntes,
s quantes profunditate altitudinem porticuum, ne
ex fotore inde proveniente morbi gignerentur, sed
omnis fotida colluvies per eas in mare deflueret.
Hec igitur, ut dictum est, ab Urbicio preposito,
Sallustio prefecto, ceterisque condita sunt. Im-
perator autem sexcentis auri centenariis ad por-
ticus, aqueduetus et muros exstruendos relictis,
ipse adversus Scythas exercitium eduxit, quibus
subjugatis, urbes condidit Persthlabam, Di-
stram, Pliscubam οἱ Constantiam. Hec spatio
duorum annorum et dimidio, courante Hermia,
ediflcata fuere. Preterea exstruxit sedem, vulgo
D τοὺς καράθους ἐγχορήγους ἐπὶ πᾶσαν τὴν
ὁ δὲ βασιλεὺς ἔφη: "Απόψε ἔχω δοῦναι ὑμῖν τὰς
οἰκίας ὑμῶν. Προστάξας οὖν Εὐφράτῃ τῷ παραχοι-
μωμένφ αὐτοῦ ὅστις καὶ ἐποίησε τὸν βασιλέα Xp-
στιανὸν, ἀποδοῦναι ἑνὶ ἑχάστῳ τούτων τὸν οἴκον
αὐτοῦ μετὰ ὀψικίου αὐτοῦ. Οἱ δὲ, ὡς εἴδον τοὺς m
λῶνας, καὶ τὰς αὐλὰς, καὶ τὰς ἀνόδους ὁμοίως, τὰ
µέτρα δὲ, καὶ τὰ σχή pata, καὶ τὰ ὕψη, xal πάντε
ἁπλῶς οἵα τὰ iv τῇ Ῥώμῃ, ἔδοξαν εἶναι ἐν φαντα-
elg εἲς τὴν "Puy. Κὐρόντες δὲ xal τὰς φαμιλίες
αὐτῶν , ἐξεπλάγησαν . Ἐρωτήσαντες ἵὶ ταύτας,
καὶ µαθόντες ἀχριθῶς , τότε ἐἑπίστευσαν, ὡς οὐκ
la: Φάντασμα, ἀλλὰ φρόνησις τοῦ βασιλέως, ez:
καὶ ἄχοντας αὐτοὺς ἓν τῷ Βυζαντίῳ ἐνώχησεν. Ἐκ
δὶ τῶν ὀνομάτων αὐτῶν εἱλήφασιν ol τόποι τὰς
προσηγορίας.
Ὁ Φιλόξενος ἕχτισε κινστέρναν.
Ὁ Ηρόδος ἀνήγειρε τὸν ναὸν τοῦ Ηροδρόμου,
ὄνπερ Καθαλῖνος ἐποίησεν ἐργοδόσιον, τὸ λεγόµενον
νῦν Πρόδου.
Ὁ δὲ Δομνῖνος ἔχτισεν οἶκον εἰς τὰ Μαυριανοῦ,
ὄνπερ εἶχεν ὁ ᾽Αγρικόλαος.
'O Δαρεῖος ἔκτισε τὸν οἶκον τῆς Κανατίσης τοῦ
Σχληρου.
'O Μαῦρος ἔχτισε τὸν οἶκον, ὃς καλεῖται τοῦ Βελονᾶ.
O 'Ῥοδανὸς ἔκτισε τὸν οἶκον, ὃς καλεῖται τὰ ἐν
οὐρανοῖς' ἔστι δὲ τῆς Μαμένης.
'O Σαλούστιος ἕχτισεν οἶκον, ὃς καλεῖται τοῦ
Κονδομύτου.
'O Μόδεστος ὄἔκτισεν οἶκον εἷς τοὺς Αγίους
Αποστόλους, τὸν λεγόμενον τοῦ Λαμπροῦ, καθὼς καὶ
νῦν καλεῖται.
Ὁ Εὔθουλος ἕκτισε τρεῖς πυλῶνας: ἔχτισε δὲ καὶ
τέσσαρας ἐμθόλους ἀπὸ τοῦ Παλατίου µέχρι τῶν
χερσαίων τειχῶν, ἐγχορήγους θόλους’ Qv ὁ εἷς ὅρ-
χετο ἀπὸ τοῦ Τουχανιστηρίου, xai τῶν Μαγγάνων,
καὶ τῆς ᾿Ακροπόλεως, xai τοῦ Βὐγενίου, καὶ διήρ-
χετο μέχρι τοῦ Αγίου Αντωνίου. Ὁ δ᾽ ἕτερος
ἤρχετο ἀπὸ Δαφνῆς, xal τῶν Σοφιῶν, μέχρι τῆς
Ρά6δου: οἱ δ᾽ ἕτεροι δύο ἔμθολοι ἀπὸ τῆς Χαλκᾶς,
καὶ τοῦ Μιλίου, xal τοῦ Φόρου, μέχρι τοῦ Ταύρου,
καὶ τοῦ Βοὸς, καὶ τοῦ Εξωχκιονίου αὐτοῦ. Επάνω δὲ
τῶν ἐμθόλων περίπατοι πλαχωτοὶ λίθινοι, καὶ στῆ-
λαι χαλχαὶ ἄπειροι, stc διακόσµησιν τῆς πόλεὼς.
Ἔχκτισε δὲ xal τοὺς μυδρῶνας xal ἀγωγοὺς, δι’ ὧν
τὸ ὕδωρ ἐκφέρεται ἀπὸ Βουλγαρίας. Ἐποίησε δὲ καὶ
πόλιν,
βαθεῖς τῷ ὕψει ὅσον τῶν ἐμθόλων, διὰ τὸ μὴ εἶναι
δυσωδίαν τινὰ, καὶ ἑνσκήπτωσι νόσοι πολλαὶ, ἆλλ
εἰς τὸ βάθος διέρχεσθαι τὰς δυσώδεις ὕλας, καὶ κατ-
έρχεσθαι εἷς τὴν θάλασσαν. Ταῦτα δὲ ἐκτίσθησαν,
ὡς εἴρηται, παρὰ Οὐρθικίου τοῦ πραιποσίτου, καὶ
Σαλουστίου ἐπάρχου, καὶ τῶν λοιπῶν, χαταλιπὼν
αὐτοῖς κεντήνάρια ὙΧρυσίου ἑξαχόαια, «ic τε τοὺς
ἐμθόλους, τοὺς ἀγωγοὺς, καὶ τὰ τείχη * ἔκεῖνος ἓὲ
ἐκίνησε χατὰ Σχυβῶν, καὶ ὑποτάξας, αὐτοὺς, ἕκτισε
πόλεις ἐχεῖσε τὴν Ἱερσθλάθδαν, xal τὴν Δίστραν,
καὶ τὴν Πλισκούδαν, καὶ τὴν Κωνσταντίαν. Ταῦτα
ἑχτίσθησαν εἷς ἩὙρόνους δύο ἥμισυ ἀπὸ φωνῆς
1191
ANONYM! ANTIQUITATES CP.
1198
Ἑρμείου. Ἔκτισε, δὲ καὶ τὰ ᾽Αρματίου, iv ᾧ τήν τε A dictam Harmatii, in qua cortem posuit, currusque
Χόρτην ἔπηξε, xai τὰ ἅρματα τέθειχε μετὰ τὸ
ὑποτάξαι τοὺς Βυζοντίους. Ἑς δὲ τὸ ὄνομα τῶν
τριῶν αὐτοῦ υἱῶν ἔχτισε τὰ Παλάτια, τὰ κχλούμενα
Κωνσταντινιανὰ, καὶ τὰ λεγόμενα τὰ Κῶνστα.
"Ἔστη δὲ καὶ à οἶκος τοῦ Τουθάκης, καὶ τοῦ Ἰθηρίτζη,
ὅστις χαλεῖται τοῦ ᾿Ακροπολίτου. Τοὺς δὲ ναοὺς, xai τὰ
ληιπὰ ὅσα ἀνήγειρεν ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος, ὕστερον
εἰς τὰ Περὶ κτισμάτων ἐροῦμεν,
locavit, cum Byzantinos subjugasset. A nomine
autem trium filiorum condidit palatia, que Con-
stantiniana et Constantis nuncupantur. Construxit
item domum Tubace, et Iberitze, Acropolite voca-
tam.Ceterum de templis et reliquis, que Constan-
tinus Magnus sdiflcavit, postea in libro De ἁαίβ-
ciis dicturi sumus.
De lerre molu, quo muri urbis CP. sub Theodosio Juniori eversi [uerunt, et quomodo ab eodem Augusto
inslaurati sint.
'O δὲ Μιχρὸς θεοδόσιος εἲς τὸν πέμπτον χρόνον
τῆς αὐτου βασιλείας, σεισμοῦ γεγονότος, xal τῶν
τειχῶν χαταπιπτόντων , διὰ τὸ τοὺς ᾿)Αμαληκίτας
τοὺς Χατζιντζαρίους οἰκῆσαι ἐν τῇ πόλει, xai βλασ-
φημῆσαι σφοδρῶς εἲς τὸ Τρισάχιον, ποιήσας ὁ αὐτὸς
βασιλεὺς Ἱκεσίαν καὶ λιτὴν εἷς τὸν Κάμπον τοῦ
Τριθουναλίου μετὰ τοῦ πατριάρχου Ἡρόκλου καὶ
Εαντὸς τοῦ λαοῦ' xai τὸ, Κύριε ἐλξησον, xpatóv-
τών ἔτι πάντων ὁρώντων ἡρπάγη παιδίον εἷς τὸν
ἀέρα, καὶ Ἴκουσεν ἀγγέλων µελῳφδούντων καὶ ὑμ-
νοῦντων, ᾿Άγιος ὁ θεὸς, ἄχγιος ἰσχυρὸς, ἅγιος ἀθά-
νατος, ἐλέησον ἡμᾶς. Τοῦ παιδίου κατελθόντος, ὁ
λαὸς ἐμελῴδει οὕτως, xal ἕστη ὁ σεισµός. Καὶ διὰ
ταῦτα ἐξέωσεν ὁ βασιλεὺς πάντας τοὺς αἱρετικοὺς
ix τῆς πόλεως, καὶ τὰ τείχη ἐξέθαλεν ἀπὸ τοῦ
Ἐλξωκιονίου μέχρι τῆς χρυσίας, ἐξ οὗ xal στήλην
αὐτοῦ ἑστήσεν ὄπισθεν τῶν ἑλεράντων' xal ἀνεθί-
θασε xal τὸ παράλιον τεῖχος, ἀπὸ τῆς “Ῥαύδου
μέχρι τῆς Ἀρυσίας, ἀπὸ τοῦ Αγίου Αντωνίου τὰ
᾽Αρματίου μέχρι Βλαχερνῶν καὶ μέχρι τῆς Χρυσίας.
Ot δὲ δύο δῆμοι ἔχτισαν τὰ τείχη παρ) αὐτοῦ τοῦ (
βασιλέως Θεοδοσίου ὁρισθέντες, καθὼς ctc τὰ Περὶ
πτισμάτων ἐροῦμεν.
Hspi τοῦ Αὐγουστιῶνος.
Tü πέμπτῃ τοῦ ᾿Οκτωθρίου μηνὸς ἐχόρευον ol
ῥεγεονάρχα: ἐν τῷ Γουστείῳ, ἤγουν τῷ ὀψοπωλίῳ,
si; τὴν τιμὴν τοῦ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον βασι-
λευόντος' ὃν ol ἰδιῶται Αὐγουστιωνα ἐκάλεσαν, ἐν
(p καὶ στήλὴν ἔστησε Κωνσταντῖνος τῆς μητρὸς αὐτοῦ"
διὸ xal ἐπωνόμασε x0) τόπον Αὐγουστιῶνα, ἅτερον
Γουστείονα λέγοµεν.
Περὶ τοῦ αὐτοῦ Αὐγουστιῶνος ' διατί σφαῖραν καὶ
σταυρὸν κρατῶν ἐφ᾽ ἵππου ἐστήλωται.
'O Μέγας ᾿Ιουστινιανὸς Χτίσας τὴν Ἁγίαν Σοφίαν
ἐκάθηρε τὴν αὐλὴν , καὶ ἐμαρμάρωσε ταύτην τὸ
πρότερον οὖσαν Γουστεῖον, ὡς εἴρηται, ἤγουν ὀψο-
πώλιον. Διὸ καὶ ἔστησε καὶ τὴν ἑαυτοῦ στήλην ἔφ-
ππον ἐπὶ τοῦ χίονος' καὶ τῇ μὲν ἀριστερᾷ χειρὶ φέ-
ρε: σφαῖραν, σταυροῦ ἐμπεπηγότος ἐν αὐτᾷ ' ὅτι διὰ
τῆς εἷς σταυρὸν πίστεως τῆς γῆς ἀπάσης ἐγκρατὴς
γέχονε. Σφαῖρα piv γὰρ Ἡ γή, διὰ τὸ σφαιροειδὲς
τοῦ αὐτῆς σχήματος" πίστις δὲ ὁ σταυρὸς διὰ τὸν ἐν
αὐτῷ προσηλωβέντα σαρκὶ Otóv: τὴν δεξιὰν χεῖρα
ἐνατεταμένην ἔχουσαν κατὰ ἀνατολὰς, xal στὰσιν
τῶν Περσῶν σηµαίνουσαν, καὶ pj µεταθαίνειν ἐπὶ
τῆς ᾿Ρωμαϊκῆς γῆς, διὰ τῆς ἀνατάσεως καὶ ám-
ώσεως τῆς Χχειρὸς βοῶν ' Στῆτε, Πέρσαι, καὶ μὴ
Theodosius vero Junior quinto imperii anno,
cum terre motu muri collaberentur, eo quod Ama-
lecite Chatzintzarii in urbe habitarent, et bla-
sphema dicta in Trisagium effunderent, preces et
supplicationes in Campo Tribunalis una cum
B patriarcha Proclo ac universo populo instituit : 8ο
dum Kyrie eleison cantarent, puerulus quidam,
cunoetis videntibus, in aerem abreptus audivit
angelos canentes : Sancius Deus, sanctus fortis,
sanctus immortalis, miserere nobis : puero iterum
in terram demisso, populus ad eumdem modum
cecinit, desilitque terre motus : quapropter im-
perator omnes hereticos ex urbe ejecit, murosque
ab Exocionio ad portam Auream usque protulit :
quare etiam pone elephantos isthic collocatos sta-
tuam suam erexit. Preterea οἱ murum maritimum
& Rhabdo ad portam Auream extendit, et a San-
cto Antonio, Harmatii dicto, usque ad Blachernas,
et ad portam Auream.Due autem factiones populi,
ab ipso imperatore Theodosio ei rei destinate,
muros istos condiderunt, uti in libro De smdificiis
dicemus.
De Augustione.
Quinta die mensis Octobris, prefecti regionum
urbis in Gusteo, seu foro cibario, choreas duce-
bant in honorem imperatoris illius temporis;quem
locum vulgus Augustionem appellat : quo etiam in
loco sue matris statuam Constantinus erexit : qua
de re locum illum Augustiona vocavit; quem alias
Gustionem appellamus.
De eodem Augustione. Quare equestris statua globum
el crucem tenens erecta sit.
Cum Justinianus Magnus templum Sancte So-
phie ediflcasset, expurgavit etiam aream, eamque
marmoribus exornavit, cum antea Gusteum, ut
dictum est, seu forum cibarium esset : ideoque
statuam suam equestrem ibi columne impoauit,
qua sinistra manu globum tenet, cui crux sgu-
perinfixa est, quoniam ob fidem in crucem uni-
verBi terrarum orbis imperium adeptus est. Glo-
bus enim terram signiflcat,ob ejus figure rotundi-
tatem ; fidem vero crux. quia Deus in carne illi
fuit affixus; dexteram autem manum versus orien-
tem extensam habet, Persarum irruptione in-
nuens, eosque extensione et trepulsu manus pro-
vinoias Romanos invadere vetans, his quasi ver-
1300
1199 APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
bis : State, Perse, neo ulterius progrediminl: À πρόσω χωρεῖτε οὐ γὰρ συνοίσει ὑμῖν, Τὸν οὖν ai-
neque enim conducet vobis, Fertur itaque ipsum
Justinianum de rebus a Belisario gestis inflatum
animo fuisse. Hic itaque Belisarius contra Persas
et reliquas Orientis nationes ab imperatore legatus,
cum omnes debellasset, ad oppugnandum Gelime-
rem missus fuit ad Mauritaniam : istic observante
et commeatum intercludente Pharano, in magnam
frumenti penuriam conjectus est Gelimer ; quia in
Mauritania frumentum non seritur, sed coctis
olyris vescuntur. Tum ille missis litteris postulat
ab imperatore, ut sibi panem, spongiam et. citha-
ram transmittat. Stupens igitur imperator a ta-
bellario sciscitatur, cur ista peteret. Respondit
ille : Panem scilicet,quia cibum expetit;spongiam,
ut corpus totum lacrymis abluat : citharam, ut in
calamitatibus sibi solatio sit. Tunc admiratione
stupefactus imperator postulata misit : ideo ere-
ctus animo Justinianus equestrem sibi statuam
columne imposuit. Sed postea invidia motus in
strenuissimum ducem Belisarium, ipsi oculos
effodit, jussitque sedere eum ad Lauri monaste-
rium,dato vasculo testaceo, ut qui illac transirent,
obolum in illud conjicerent.
De statuis qug in Chalce erectz2 visuntur.
In Chalce proxime, quasi ante palatii ambula-
erum, inclyta Pulcherise erecta est statua : Zeno-
nis item et Ariadnes : ibidem preterea alie dum
pedestres exstant super columnam exiguam, Se-
cundi philosophi distichis ornate. Ex adverso
&rcus ejusdem Chalces visuntur capita duo Gor-
gonum, facie muliebri, 8ο auro obducta. Ex
templo autem Diane Ephesie octo statue allate
fuerunt, quarum quatuor in palatio, quod est in
regione Tauri, collocate sunt, Constantini nempe,
Juliani,uxoris ac fratris ejus Galli : relique autem
quatuor posite sunt in sinistra parte Chalces.
Ibidem et crux & Justiniano posita fuit, et statua
inaurata Belisarii, et statua Tiberii Thracis Gib-
bosi, et Justini primi forma macilenta; statue
item ejus cognatorum septem, alie ex marmore,
alie ex ere facte. Preterea duos illos equos, qui
supra Gorgonum capita in ante dicto arcu stant,
Justinianus Sancte Sophie conditor, ex Diane
Ephesine templo illuo transtulit, et supra colum-
nam erexit, ne equi pulchritudine impares vide-
τὸν Ιουστινιανὸν λέγεται ἐπαρθῆναι τοῖς τοῦ Βε).-
σαρἰου εὐτυχήμασιν . Οὗτος οὖν σταλεὶς κατὰ τῶν
Περσῶν καὶ τῶν λοιπῶν τῶν τῆς ᾿Ανατολῆς παρὰ τοῦ
βασιλέως , xal πάντας κατατροπωσάµενος, xai Γι-
λίμερα κρατῆσαι ἀπέστειλεν αὐτὸν εἷς Μαυρουσίαν,
ἐχεῖσε τηρεῖσθαι ὑπὸ τοῦ Φαρᾶ, ὃς εἷς μεγάλην ἔν-
δειαν ἄρτου γεγονὼς διὰ τὸ μὴ ἐν τῷ τόπφῳ τῖς
Μαυρουσίας σῖτον γεωργεῖσθαι, ἀλλ’ ἐφθὸν τὰς ὁλύ-
pae σιτεῖσθαι, ἔγραψε τῷ βασιλεῖ στεῖλαι αὐτῷ ἄρ-
τον καὶ σπόγγον καὶ χιθάραν. Ὁ δὲ ἑἐκπλαχγεὶς ἐπὶ
τούτοις, Ίρετο τὸν ἐπιστολέα τίνος χάριν ταῦτά γε o!
ἐπιζητεῖ. Καὶ ἐξεῖπεν, ὅτι ἄρτον μὲν, διὰ τὸ αὐτὸν
ἐπιθυμεῖν τε xal φαγεῖν' σπόγγον, διὰ τὸ λούειν τὸ
ἅπαν αὐτοῦ σῶμα ὑπὸ τῶν δακρύων' τὴν δὲ κχιθά-
pav, διὰ τὸ παραμυθεῖσθαι ἑαυτῷ ταῖς συμφοραῖς.
'O δὲ βασιλεὺς ἐκπλαγεὶς καὶ θαυµάσας, ἔστειλε
τούτῳ τὰ αἰτηθέντα. Διὰ ταῦτα οὖν ᾿Ιουστινιανὸς
ἐπαρθεὶς ἐφ᾽ ἵππον ἑαυτὸν ἔστησεν ἐπὶ Χίονος: ὃς
ὕστερον φθονήσας τῷ ῥηθέντι στρατηγικωτάτῳ Be-
λισαρίῳ, ἐξώρυξε τούτου τοὺς ὀφθαλμοὺς, καὶ προσ-
έταξε τοῦτον καθεισθῆναι slc τὰ Λαύρου, xal ἐπιδοῦναι
αὐτῷ σκεῦος ὀστράκινον, καὶ ἐπιῤῥίπτειν αὐτῷ τοὺς
δερχοµένους ὁθολόν.
Περὶ τῶν στηλῶν εἲς τὴν Χαλκὴν ἱσταμένων.
Ὅτι ἐν τῇ Χαλκῇ πλησίον, Πουλχερίας τῆς do:-
δίµου, ὡς πρὸς τὸν περίπατον τοῦ παλατίου ἂν-
Ἠγέρθη στήλη αὕτη ' ὡσαύτως καὶ Αριάδνη καὶ
Ζήνων. “Ίστανται xal ἕτερι δύο στῆλαι πεζαὶ d
Κίονος βραχέως , ἐλεγεῖα ἔχουσαι Σεκούνδου φίλ;-
cópou* ἀντικρὺὂς δὲ τῆς Χαλκῆς ἀψίδος Γοργονοει-
δεῖς χεφαλαὶ δύο χρυσέµθαφοι γυναχεῖαι' ἤχθησαν
δα ἀπὸ ᾿Εφέσου ἐκ τοῦ ναοῦ τῆς ᾿Λρτέμιδος στζλα,
ὀκτώ' xai αἱ μὲν τέσσαρες iv τοῖς τοῦ Ταύρου ui-
ρεσιν, ἐν τοῖς παλατίοις προεπεπήχεισαν, Κωνσταν-
tlvou , xai ἸΙουλιανοῦ, καὶ τῆς γυναικὸς , xal τοῦ
ἀδελφοῦ αὐτοῦ Γάλλου" al δὲ τέσσαρες iv τοῖς τῆς
Χαλκης εὐωνύμοις µέρεσιν, ἕἔνθα καὶ σταυρὸς ὑπὸ
ἸΙουστινιανοῦ ἐπεπήγει, xai στήλη Χχρυσέµδαφος
Βελισαρίου καὶ Τιθερίου τοῦ Κουρτοειδοῦς θρᾳκὸς,
xal τοῦ Ἰουστίνου τοῦ πρώτου λεπτοειδὴς, xal τῶν
συγγενῶν αὐτοῦ στῆλαι ἑπτὰ, al μὲν ἀπὸ µαρμµά-
pov, αἱ δὲ χαλκαϊ. Καὶ ol δύο ἵπποι ἑπάνω τῶν
Γοργονειδῶν Ἱστάμεννι dv. τῇ ἀψφίδι, καὶ οὗτοι ἐκ τῖς
᾿Λρτέμιδος ἀπὸ Εφέσου ἤχθησαν ὑπὸ ᾿Ιουστινιανοῦ
τοῦ κτίσαντος τὴν ᾿Αγίαν Σοφίαν’ καὶ ἑστήλωσεν αὐτᾶ,
rentur : et crucem ibidem posuit, ut firmius sta- D διὰ τὸ μὴ ἀντιζηλοῦν ἀλλήλων τοὺς ἵππους, ὁμοίως
ret. Ibidem pariter ingentis molis erea Maximini
Btatua posita cernitur,necnon statue totius familias
Theodosii nunc etiam supersunt.
De statuis Mauricii.
In Chalce visuntur etiam statue Mauricii ac
uxoris, liberorumque ejus, ab eodem Mauricio,
manibus extensis, supra Christi imaginem erecto ;
reliqua vero statue illio collocate, ex terra At-
tica deducte sunt : inter quas una est philosophi
cujusdam, ut tradit Ligurius. Postquam vero
Mauricius à Phoca tyranno interlectus fuit, dia-
Conus quidam nomine Acatus, unus ex sgectatori-
καὶ τὸν σταυρὸν διὰ τὸ EÓpatov: καὶ Μαξιμίνου στήλι
χαλκῆ ἐν αὐτοῖς Ἱἵσταται βαρυτάτη, ἔνθα νῦν καὶ τὸ
γένος ἅπαν θεοδοσίου ὑπάρχει.
Περὶ τῶν στηλῶν τοῦ Μαυρικίου.
Καὶ τοῦ Μαυρικίου, xai τῆς γυναικὸς αὐτοῦ, καὶ
τῶν τέκνων. Ἐν γὰρ τῇ Χαλκῇ ἵστανται αἱ τοιαῦτα:
στῆλαι τοῦ Μαυρικίου, ἄνωθεν τῆς θεανδρικῆς εἷ-
Χόνος τοῦ Ἰησοῦ ὑπ αὐτοῦ κατασχευασθεῖσαι, καὶ
ἐκτεταμέναι ταῖς χεραίν. Al δὲ λοιπαὶ Ex τῆς τῶν
Αθηναίων ἥκασι γῆς ' φιλοσόφου δὲ φασιν εἶναι,
ὡς λέγει καὶ ὁ Λιγύριος, Μετὰ τὸ σφαγῆναι παρὰ
τοῦ τυράννου duxa Μαυρίχιον, sic Τις διάκονος τῶν
1201
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1203
μαθητῶν Εὐτυχίου τοῦ αἱρετικοῦ ὀνόματι "Axatoc, A bus Eutychis h:retici, videns victos magistros
Ιδὼν Ἱττηθέντας τοὺς περὶ αὐτοῦ διδασκάλους ,
κἀχεῖνος ἀποδράσας, κατέλαθε κάστρον τι χαλούμε-
νον Σεραπίωνα’ τοῦτο δὲ ἐτύγχανεν Ov ἕν τῶν παρὰ
[]έρσαις ῥηγίων. Καταμηνύει δὲ µΠεριττίῳ τῷ
«ooopdoyt«p τὰ τῆς ἀσθενείας τῶν iv τῇ Χαλκηδόνι
οἰχούντων, προσθεὶς, ὅτι ἅμα τῷ χαταλαθεῖν αὐτὸν
τούτους χειρώσεσθαι, xal δῆτα ἀμενητὶ στρατεύσας
ὁ ῥηθεὶς ΗἩέρσης, xai ἔχων στρατιωτῶν ἑθδομή-
Χοντα Χχιλιάδας, καταλαμθάνει τὴν Χαλκηδόνα, ol
δὲ μόλις ἴσχυσαν διαφυγεῖν εἷς Κωνσταντινούπολιν
μετὰ τῶν τιµίων λειψάνων τῆς ἁγίας Εὐφημίας,
ὑπὶρ Ti τὸ πλἰον ἐσπούδαζεν ὁ προδότης xai &v-
ἵερος "Άκατος, ἠέλων ἀμῦναι αὐτὴν, διότι τοὺς αἷ-
ῥέσεως αὐτῶν τόµους κατῄσχυνεν, ἅμα δὲ, καὶ διότι
οὗ συνεχωρήθη Εὐτύόχιον τὸν ἀτυχῆ τὴν τοιαύτην
εὐτυχῆσαι μµητρόπολιν . Λεηλατήσαντες δὲ τότε τὰ
ἐκεῖσε πάντα ol Πέρσαι, ἔλαθον καὶ τὸ χρυσέγκαυ-
στον ἄγαλμα τοῦ Ἡλίου θεοῦ, τοῦ λεγομένου Κρό-
νου, xal ἀπήγαγον εἰς Περσίαν, καὶ ἑτίμησαν ὡς
θεόν.
Περὶ τοῦ πῶς ἐκλήθη Αὔγουστος.
'O Αὔγουστος ὁ ᾿Οκτχούῖος Αὐγούστῳ μηνὶ ὑπά-
τευσε, xal ἑτίμησεν αὐτὸν, Σεξζτίλιον τὸ πρότερον
λεγόμενον, xai ὠνόμασεν αὐτὸν Αὔγουστον' iv αὐτῷ
δὲ ἐτελεύτησε τῷ μηνὶ τῷ ιθ ἡμίρᾳ. Tug δὲ Σε-
πτεμθρἰῳ μηνὶ ἐγχννήθη elc τὰς xY', καὶ ἐνίκησεν
᾽Αντώνιον, καὶ Ίρξατο τῆς μοναρχίας, καὶ ἐτίμησεν
αὐτὸν ἄρχοντα ἸΙνδικτιῶνος, ἤτοι ἀρχὴν χρόνου. ὅθεν
Σοπτέµθριος τετίµηται.
Περὶ τῶν Νουμέρων καὶ τῆς Χαλκης,
Τὰ Nojuspa καὶ τὴν Χαλχὴν ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος
ἔκτισε' xal διὰ τὸ εἶναι ἀργὰ, ἐποίησεν αὐτὰ φυλακὴν
ὁ Ἡράκλειος, καὶ οἱ καθεξῆς.
Περὶ τῆς χαλχῆς στήλης, τῆς ἱσταμένης εἷς τὴν
πύλην.
"Ott div λεγομένῃ Χαλκῇ στήλῃ χαλκὴ 3», ἥτις
ἔστη παρὰ τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου, τοῦ Κυρίου
ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τυγχάνει. 'O δὲ Λέων ὁ πατῆρ
τοῦ Καθαλίνου ταύτην κατήγαγεν' ἡ δὲ vov διὰ
ψηφίδων ὁρωμένη εἰχὼν, ὡσαύτως ἐστίν. ᾿Ανιστορήθη
δὲ παρὰ Βἱρήνης τῆς ᾿Αθηναίας, ἐξ Tic ov, αἱμοῤῥο-
οὔσα ἰάθη᾽ xal ἕτερα οὖν πολλὰ θαύματα ἐπετελοῦντο
εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Χριστοῦ.
suos, et ipse profugit ad castellum cognomento
Serapionis, quod situm erat in regione Persarum,
atque statim Perittio prefecto presidiario signi-
ficavit debilitatem civium Chalcedonensium, sub-
jungens insuper, ipsum primo impetu facile eos
subjugare posse. Quare supradiotus Persa sine
mora se cum septuaginta millibus militum in
viam dedit, tantaque celeritate invasit Chalcedo-
nem, ut civibus vix satis relinqueretur temporis
&d transferendum reliquias sancte Euphemise
Constantinopolim, a quibus imprimis impius ille
proditor Acatus ultum ire festinabat hereseos
Eutyohiane scriptis illatam ignominiam, et quod
infortunato Butychi istam metropolim concedere
noluerant. Inter cetera que tuno temporis Perse
predando abstulerunt, fuit quoque aureum illud
et encausto elaboratum signum Solis, cognominati
Croni, quod in Persidem deductum pro deo co-
luere.
Cur Augustus mensis sic appellatus gsit.
Augustus Octevius mense Augusto primum con-
sulatum iniit : qua de causa huno mensem, qui
Sextilis antea vocabatur, cum in honore haberi
vellet, Augustum nuncupavit. Eodem mense, die
undevioesima mortem obiit. Die autem vicesima
tertia Septembris natus est, eodemque mense
Antonio devicto solus imperium obtinuit, idcirco
dictum mensem Septembrem honore aífecil, et
ut Iadictio ab eo initium sumeret statuit.
De Numeris et Chalce.
Numera et Chalcen Constantinus Magnus edifi-
cavit : sed quoniam nulli usui erant, ideo Hera-
elus et reliqui deinceps imperatores ea in carce-
rem mutarunt.
De statua nea qua in porta sita erat.
In 08806 statua enea erat, quam Constantinus
Magnus erexit, effigiem Domini nostri Jesu Chri-
Bti representans: hanc vero Leo Caballini pater
evertit. Que autem Christi imago hodie illic visi-
tur musivi operis, &b Irene Atheniensi posita
est : cujus imaginis ope hemorrhoissa curata est,
multaque alia in nomine Christi edita sunt mira-
cula.
Cur urbem describens, eam tres in partes dividat, et a quonam loco quxlibet pars incipiat.
στέον οὖν, ὅτι δυσεύρετα ὄντα τὰ τοιαῦτα διὰ τὸ [) Sciendum igitur est, bec, cum egre reperiri
συγχεχυµένα εἶναι, διῃσέθη cfc τρία µέρη. Καὶ τὸ
μὲν πρῶτον ἄργεται ἀπὸ τοῦ παλατίου τῆς Χαλκῆς,
καὶ τοῦ Μιλίου μέχρι τῆς Χρυσίας' τὸ δὲ ἕτερον
ἀπὸ τοῦ Τζυγκανιστηρίου, τῆς 'Ὁδηγητρίας, τῶν
Μαγγάνων, μέχρι Βλαχερνῶν: τὸ δὲ τρίτον µέρος
ἀπὸ τοῦ ἑτέρου μέρους, τοῦ ᾽Αγίου Σεργίου xal τῶν
Σοφιῶν. Καὶ ὁ βουλόμενος εὑρεῖν τι, οὐ δυσχεραίνει,
ἀλλ᾽ εὐθέως εὑρήσει τὸ ζητούμενον. '
Περὶ τὰ παλάτια τοῦ Βουκολέοντος.
Τὰ παλάτια τοῦ Βουκολέοντος , τὰ ἄνωθεν τοῦ
possent, utpote confusa, in tres partes divisa
fuigse ; quarum prima incipiebat & palatio Chalces,
et a Milliario, usque ad portam Auream ; altera 8
Tzinoanisterio, Hodegetrie ecclesia, et Manganis,
usque ad Blanchernas; tertia demum ab altera
parte, scilicet &b ede 8. Sergii, et portu Sophiano.
Ita ut qui aliquid iuvenire voluerit, non laboret,
sed statim reperiat quod querit.
De palatiis Bucoleonis.
Palatia Bucoleonis nuncupata, que murisimmíi-
1308
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1204
nent, Theodosius Junior condidit. Marcianus &u- Α τείχους παρεξέδαλε 8t0Bóstoc ὁ Μικρός. Ὁ δὲ Map-
tem triclinium exstruxit, quod Triclinium Aureum
appellatur.
De palatio Quzstoris.
Palatia Questoris ad Hippodromum Constanti-
nus Magnus construxit.
De Daphne.
Suburbium Daphnes sic dictum est, quod statua
ibi collocata esset, quie Daphne appellabatur. Ipsa
autem Roma delata fuit, et illic oraculum erat.
Ceterum mense Januario laureas coronas ibi ma-
gistratus accipiebant.
De Hippodromo.
Hippodromus ex eo nomen habet quod a sancto
Constantino usque ad Irenem Atheniensem ibi
privatim imperatores currus agitarent. Ceterum
Justinianus Lausiacum «wdificavit.
De Forlunze simulacro.
Simulacrum Fortune, quod Roma a Constantino
Magno advectum fuit, stabatque supra palatii ar-
cum, Mauricius contrivit.
De Magnaura.
Fertur Anastasium Dicorum, oum in triclinio
Constantini Magni, Magnaura dicto, anno imperii
sui vicesimo septimo, mense quarto deambularet,
fulguribus et tonitruis circa palatium editis, cum
consternati oranes ultro citroque fugerent, ad cu-
biculum aliquod ab se :sdificatum confugisse,
atque ibi ira Dei interceptum, mortuum repertum
esse. Narrant autem, eum, cum in ecclesia SS.
Apostolorum sepultus fuisset, postridie exclamasse,
Miseremini, miseremini, et aperite. Respondenti-
bus vero custodibus, jam alium imperare, Nihil,
inquit, curo : in monasterium me abducite, me-
que monachum facite. [lli vero ibi reliquerunt
eum. Ferunt autem aliquanto post tempore sepul-
orum ejus apertum fuisse, inventumque ipsum
brachia sua et caligas quas gestabat comedentem,
alta vooe clamasse, O Mana, aura pereo: quam
vocem excepere quidam ex domesticis suis. Ideo-
que triclinium ejus Magnaura, a Mana et ab igni-
ἴ8 &ura, vocatum est.
De lemplo Salvatoris, quod est in Chalce.
Templum Salvatoris in Chalce excitavit Roma-
nus senior, altari, quo pacto jum visitur, duabus
columellis instructo : institutis ibidem duodecim
clericis. Joannes vero Zimisces ipsum dilatatum
et auctum auro et argento exornavit, ac triginta
Sex clericos constituit ; quibus destinavit pensio-
nes et annonas, singulisque numismata triginta :
Β80Γ8 &utem vasa, coronas, sceptra, discos,cande-
labra, vestes et indumenta imperatoria, quie sin-
gulari jure possidebat, templo donavit. Similiter-
que immobilia bona sua ipsi consecravit. Quo
etiam ex bellica expeditione detulit sacram cruci-
fixi Christi Berytensem imaginem, et sancta Chri-
sti et Dei nostri sandalia, in theoa auro et pretio-
B
D
χιανὸς ἐποίησε ἸΤρίκλινον, ὃς καλεῖται Χρυσοτρί-
κλινος.
Περὶ τοῦ Κοιαίστορος.
Τὰ παλάτια Κοιαίστορος τοῦ ππικοῦ ὁ μέγας Kov-
σταντῖνος ἀνήγειρε,
Περὶ τῆς Δάφνης.
Δάφνη δὲ ἐκλήθη διὰ τὸ ἵστασθαι ἐχεῖσε στήλαν
ὄνομα φέρουσαν Δάφνης, ἥτις ἤγθη ἀπὸ "Pons,
ὅπου καὶ μαντεῖον Tjv: ἐχεῖσε γὰρ καὶ τοὺς στεφάνους
τῆς διάφνης οἱ ἄρχοντες ἑλάμθανον κατὰ τὸν ᾿Ιανουά-
prov uva.
Περὶ τοῦ Ἰπποδρόμου.
*O δὲ ἸἹππόδρομος ἐκλήθη, διότι ἀπὸ τοῦ ἆἁ-ίου
Κωνσταντίνου ἕως τῆς Εἱρήνης τῆς ᾿Αθηναίας ἐχεῖσε
κατιδίαν ἐπὶ ἅρματος ἔτρεχον ol βασιλεῖς. Ὅ δὲ '[ooz-
τινιανὸς ἔκτισε τὸν Λαυσιακόν.
Περὶ Τόχης.
Ἡ δὲ τύχη τὸ ἄγαλμα ἤχθη παρὰ τοῦ Μεγάλου
Κωνσταντίνου ἀπὸ "Pope, Óómsp (ovato ἐπάνω ττς
ἀψίδος τοῦ παλατίου, 6 δὲ βασιλευς Μαυρίχιος συνέ-
τριψεν αὐτό,
Περὶ Μαγναύρας.
Λόγεται οὖν, ὅτι ὁ Τρίχλινος τοῦ Μεγάλου Κων-
σταντίνου ἡ ἹΜαγναῦρα, περιπατοῦντος ἐν αὐτῃ ποτε
Αναστασίου τοῦ Δικόρου, τῷ κζ τῆς αὐτοῦ βασι-
λείας, x«i ττάρτῳ μηνὶ, βρονταὶ xai ἀστραπαὶ
γεγόνασι πρὸς τὸ παλάτιον πάντων δὲ ἁδημονούν-
των, καὶ φευγόνιων ἀπὸ τόπου εἲς τόπον, x1! αὐτοῦ
δὲ τοῦ βασιλέως φεύγοντος ἐν Evi. τῶν κοιτωνίσκων,
Gy ἔκτισε, καὶ κατέθη ἐχεῖσε ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ, ὥστε
αἰφνιδίως εὐρεθῆναι νεχρὀν, Φασὶ δὲ αὐτὸν µετὰ τὸ
ταφῆναι εἰς τοὺς '᾿Αγίους ᾿Αποστόλους, μεθτμέραν
βοᾷν' ἘΕλεήσατε, ἐλεήσατε, vail ἀνοίξαε. Τῶν
μνηµοραλίων δὲ εἰπόντων ὃτι ἄλλος βασιλεύει, Ecv:
Οὐδέν µοι µέλει, εἰς µοναστήριον ὑπάχετέ µε, κα:
ποιήσατε µε µοναχόν. Οἱ δὲ εἴασαν αὐτόν. Λέγεται:
µετά τινα ὙΧρόνον τὸ μνῆμα αὐνοῦ ἀνοιγΏναι, καὶ
εὑρεθῆναι αὐτὸν φαγόντα τοὺς βραχίονας αὐτοῦ, καὶ τὰ
καλήγια, ἃ ἐφόρει' ἔκραξε δὲ µεγάλως' Ὦ Μάνα, ὑτὸ
τῆς αὔρας ἀπόλλυμαι. Τῆς δὲ φωνῆς ταύτης ἠχουσάν
τινες τῶν ἀνθρώπων αὐτοῦ, καὶ διὰ τοῦτο ἐκλήθτη ὁ
Τρίκλινος αὐτοῦ Μαγναῦρα, ἀπὸ τῶν Mava xai αὖρα
τοῦ πυρός,
Περὶ τὸν Σωτῆρα τῆς Χαλχῆς.
Τὸν δὲ Σωτῆρα εἲς τὴν Χαλχὴν ἀνήγειρε Ὅδω-
μανὸς ὁ γέρων ὑπὸ στυρακίων μικρῶν δύο, ὡς ἔστι
φαινόµενον, τὸ θυσιαστήριον, ποιήσας καὶ κληρικοὺς
ιβ’.Ὁ δὲ Ἰωάνντς ὁ Τζιµίσκης ἐπλάτυνε καὶ ἀνήγειρεν
αὐτὸν καλλύνας ἐκ ἈΧρυσίου xal ἀόγύρου πολλοῦ"
ἐποίησε δὲ καὶ κληρικους λς’, τιθεὶς αὐτοῖς καὶ ῥογας
xai ἀννόνας, καὶ ἀνὰ νομισμάτων À* τὰ δὲ ἱερὰ, καὶ
τὰ στέμματα, καὶ τὰ σκῆπτρα, xal τοὺς δίσκους,
καὶ τὰς λυχνίας, καὶ τὰς ἐσθῆτας, καὶ τὰ ἄμφια τὰ
βασιλικὰ, ἰδιόκτητα αὐτοῦ ὄντα, ἀπεχαρίσατο πρὸς
τὸν ναόν' ὡσαύτως xal τὰ ἀχίνητα αὑτοῦ χτήµατα
ἐπεχύρωσεν αὐτῷ, dv ᾧ ἀπὸ τοῦ ταξειδίου ἐφέρετο
τὴν τιµίαν εἰκόνα τῆς ἁγίας σταυρώσεως τῆς ἐν τῇ
Ἠηρυτῷ, xai τὰ ἅγια σανδάλια τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ
4908
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1906
ἡμῶν ἐν ποιχιλοις χρυσεοις, καὶ διὰ λίθων χιδουρίοις. À sis lapillis ornata. Fecit item ibi sepulorum suum
Ἐποίησεν οὖν xal τὸ ἑαυτοῦ μνῆμα ἐκεῖσε ὁλόχρυ-
σον μετὰ χυμεύσεως, ἐν ᾧ xal ἑτέθη.
τῶν Ἱσταμένων ἄνω τοῦ
Μιλίου.
Ἐν δὲ τῇ χαµάρᾳ τοῦ Μιλίου στῆλαι Κωνσταν-
τίνου καὶ Ἑλένης εἰσίν. Ἔνθα xai σταυρὸς ὁρᾶται
πρὸς ἀνατολὴν βασταζόµενος ὑπ αὐτῶν) μέσον δὲ
τοῦ σταυροῦ ἡ Τύχη τῆς πόλεως, ὅπερ ἐστὶ χατήνιον
Χλειδόμενον καὶ ἐστοιχειωμένον, τοῦ παντὸς εἴδους
ἀνελλιπῶς, καὶ νίκην χστὰ πάντων τῶν ἐθνῶν φὲρον
τοῦ µηχέτι ἰσχύειν, fj πρυσεγγίσαι fj προσφαῦσαι τῇ
πὅλει ταῦτα, ἀλλὰ πὀῤῥω ἀπέχεσθαι, καὶ ὑπονοστεῖν
ὣς ἠττωμένα, Ἐν αὐτῷ δὲ τῷ Μιλίῳ στῆλαι ἵσταν-
ται τρεῖς, Σοφἰας τῆς γυναικὸς Ιουστίνου τοῦ Gpq-
κὸς, xai ᾿Αραθίας τῆς θυγατρὸς αὐτῶν, καὶ [Ελέ-
νης ἀνεφιᾶς αὐτῶν,
Περὶ τῆς στήλης τοῦ θεοδοσίου.
Ἐν τῷ λεγομένῳ Μιλιῳ Θεοδοσίου στήλη ἵσταται
ἐφ᾽ ἵππου χαλκοῦ, xal iv τῃ χειρὶ αὐτοῦ μῆλον xpa-
τοῦντος, ἣν ἀναγείρας σιτηρέσια πολλὰ δέδωχε τοῖς ἐν
τῇ πόλει. Οἱ δὲ κίονες, καὶ οἱ ποδίοσκοι, καὶ οἱ τῶν
᾿Αρτοπωλιων ὁμοίως καὶ τῶν ἸΤζυκκαλαρίων, καὶ
τῆς Χαλκῆς ἔχουσιν ἱστορίας πολλὰς, ἃς ὁ αὐτὸς
καλλύνας ἐχρύσωσεν.
Περὶ τῶν στηλῶν
Περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ θεολόγου.
Φωκὰς ὁ τύραννος ἔχτισεν ἐκ βάθρων τὸν vaóv τοῦ
ἁγίου Φωκᾶ ἐν τῷ Μιλίῳ, uim οὖν ὀροφώσας αὐτόν"
ἐκεῖσε γὰρ Tv ἡ ἀλλαγὴ τῶν κχοντούρων, καθ) ὃν
τόπον ἠντξοκόπησε τὰ Χόντουρα, ὅτε xal µαγκλα-
θίοις ἐτύφθη παρὰ Μαυρικίου τοῦ βασιλέως, τολµή- C
σαντος τοῦ αὐτου Φωχᾶ iv τῷ χόντῳ αὐτοῦ προσ-
δῆσαι τὸ πιττάχιον, ὅπερ ἀπὸ Λογγοθαρδίας ἐλθὼν
ἔφερε, τοῦ στρατοῦ ἐκεῖθεν ἁποστείλαντος τοῦτον
διὰ τὴν ῥόγαν αὐτῶν. Καὶ ἐγκαλέσας ἐν ἡμέραᾳ Ἱπ-
ποδροµίου, ὅτι οὗτος εὑρὼν ἄδειαν xa) ἀναλαθόμε-
vog τὰ κόντουρα ὑπεχώρησε * τὰ δὲ καταλειφθέντα
ἀντζίσας, κατῆλθεν ἕως Λογγοθαρδίαν ἔτι τὰς πλη-
γὰς ἔχων' διὰ τοῦτο γὰρ προετιµήθη εἷς τὴν βασι-
λείαν παρὰ τοῦ στρατοῦ. Μετὰ οὖν τὸ ἀνελθεῖν καὶ
βασιλεῦσαι, ἕστησεν ἐκεῖ δύο ἵππους κοντούρους
ἠντζωκοπημένους, καὶ βωμοὺς λιθίνους τετραδικοὺς
σύνεγγυς τοῦ ᾽Αγίου Φωχᾶ, ὃν αὐτὸς ἀνήγειρε,
Διίππιον αὐτὸν ὀνομάσας ' ἐχεῖσε γὰρ xal τέσσαρας
εἰχόνας ix Ψηφίδων χρυσῶν, Κωνσταντίνου καὶ
Ἑλένης Ἱστόρησεν, 'O δὲ Ἡράκλειος ἐλθὼν, καὶ
κρατήῄσας, xal τὸν Φωχκὰν τιµωρήσας, xal χκαύσας
ἐν τῇ τοῦ Βοὸς ἀγορᾷ, ἐτίμησε τὸν ναὸν, καὶ σκεπά-
σας αὐτὸν καὶ µετονοµάσας εἷς τὸ τοῦ ἁγίου ἀποστό-
λου καὶ εὐαγγελιστοῦ ᾿]ωάννου τοῦ Θεολόγου ὄνομα.
Περὶ τοῦ ἁγίου θεοδώρου τοῦ Σφωρακίου.
Τὸν ἅγιον θεόδωρὀν τὸν Σφωρακίου, Σφωράκιος
πατρίχιος ἔχτισεν ἐν τοῖς χρόνοις ᾿Αρκαδίου καὶ Gto»
δοσίου υἱοῦ αὐτοῦ. Ἔχτισε δὲ ἕνα πισὸν µέρους τῆς
ἐκκλησίας τῶν κατηχουµένων, καὶ ἀπίθετο κεν-
τηνάρια Ἠρυσίου τρία * καὶ παρῆλθον χρόνοι ϱλΥ "
ἐν γὰρ τοῖς χρόνοις τοῦ ἩΜαυρικίου ἐπεχαύθὴ µέρος
τι τοῦ ναοῦ καὶ ἀνῳφχαδομήθη παρ), αὐτοῦ, xvlog καὶ
totum ex auro conflatum, in quo el positus
est.
De statuis qua sunt super Milliarium.
In tornice Miniarii Constantini ac Helene status
eriguntur. Ibidem etiam ad orientem vieitur crux,
quam ipsi gestant. In medio autem crucis est for-
tuna urbis, scilicet. catena clausa atque magioe
consecrata, omni figurarum genere instructa, ut
urbs omnium gentium victrix esset, et ab hostium
incursionibus libera, ita ut eam nec adire, neo
ledere possent, sed statim quasi viote, retroce-
derent. In eodem Milliario posite visuntur statum
tres. Sophie scilicet uxoris !Justini Thraois,
Arabie filio eorum, ac eorumdem neptis He-
lenee.
De statua Theodosii.
In dicto Milliario collocata est statua equestris
Theodosii ex sere, manu pomum tenentis; in cujus
dedicatione annonam largissimam populo ipse
distribuit. Columne autem que illio visuntur,
cum suis spiris, pariterque ille in Artopoliis po-
Bite, necnon alie Tzycalariorum et que in Chalce
exstant, multas continent historias quas ipse ad
ornatum inauravit.
De templo Theologi.
Phocas tyrannus templum Sancti Phoce a fun»
damentis exstruxit in Milliario, sed absque conca-
meratione. Nam illic erat mutatio equorum cursus
publici,quo in loco nervos equorum incidit, quando
ab imperatore Mauricio baculo percussus est,
propterea quod epistolam, quam ex Longobardis
&b exercitu stipendii petendi causa missus, affere-
bat, lances alligare ausus esset. Postquam vero
die Hippodromi conquestus esset, acoepta rede-
undi facultate, adductis equis discessit. lis autem
qui residui erant enervatis, in Longobardiam ve-
nit, cum adhuc plagarum vibices manerent, qua
de causa ab exercitu ad imperium evectus est.
Itaque reversus et imperio potitus, duos equos
enervatos ibi constituit, arasque [quadratas lapi-
deas prope templum 8. Phoce a se conditum, et
locum Diippium noóminavit.Ibidem quoque quatuor
imagines Constantini et Helene ex aureis tessellis
confecit. Ceeterum Heraclius ubi in urbem venit
D et imperium suscepit, et Phocam ulciscens in foro
Bovis flammis exussit, templum illud ornavit, te-
ctoque operuit, et commutato nomine, sancto apo-
slolo et evangeliste Joanni cognomine Theologo,
dicavit.
De sancto Theodoro Sphoracii dicto."
Sanctum Theodorum Sphoracii appellatum,
Sphoracius patricius condidit, temporibus Arcadii
ao fili ejus Theodosii. Exstruxit item pinsum
unum in illa parte ecclesie quae catechumeno-
rum est, ac auri centenaria tria illico. deposuit.
Elapsis autem annis centum triginta tribus,templi
pars quedam sub Mauricio conflegravit, et ab eo-
1301
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
4208
dem restaurata est; qua oratorium quoque S. Geor. A εὐχτήριον τοῦ ᾽Αγίου Γεωργίου. "Emi δὲ τῆς αὗτοχρε-
gii exstruxit. Imperante autem Leone Basilii fllio,
Romanus quidam orandi causa templa urbis in-
visens, animadvertit litteris Latinis incisum
lapidem in pinso : quibus perlectis imperatori
aurum absconditum indicavit. Qui cum eo misisset
ac depositum accepisset, ipsuin in ordinem illu-
, Strium allegit,datis ipsi in mercedem triginta libris
monels signate. Excitavit item idem Sphoracius
Preecursoris stutuam, quee in concha templi Sancti
Theodorici erecta est.
De Octagono.
Tetradisium Octagonum est illud, in quo octo
erant porticus, sive loca concamerata. [llic et
doctores omnium scientiarum commorabantur,quos
semper imperatores in consilium adhibebant,neque
quidquam sine illis agebant. Ex horum numero
patriarcha οἱ episcopi creabantur. Proxime autem
basilicam erat, duravitque quadringentos et qua-
tuordecim annos usque ad decimum annum im-
perii Leonis Isauri, patris Constantini Caballini.
Hic enim divina privatus gratia, atque ea penitus
spoliatus, cum monachi stolido ejus instituto as^
sentiri nollent, iratus sarmenta lignaque colligi
jussit, combussitque edi(icium illud,ac sexdecim,
qui illico erant, monachos.
De Lauso.
Lausiaca domus erat Lausi patricii et prepositi,
qui multos gessit magistratus,magnosque adeptus
est honores, sub Arcadio Theodosii Magni filio.
Exornavit autem istam domum variis pretiosisque
columellis δἱ marmoribus. Ceterum hec domus
una erat ex duodecim Constantini Magni, in qua
aquile lapidem, et phiale, et gradus, et bases
quadraie, ad ornatum urbis stant ad hanc usque
diem. Proxime autem Milliarii arcum exsta-
bat statua equestris Trajani et Theodosii Ju-
nioris.
De Foro.
Forum ad Oceani»imitationem circulari forma
conditum fuit. Ibidem horologium eneum, Cyzico
deductum, collocatum erat.
De statuis in arcu camere Fori exsislentibus.
In arcu camere Fori posite visuntur duse sta-
tue,Helene scilicet et Constantini,et in earum me-
τορίας Λέοντος τοῦ υἱοῦ Βασιλείου ἀνελθὼν 'Ῥωμαῖός
τις τοῦ εὔξασθαι εἲς τοὺς ναοὺς τῆς πόλεως, εἶδε
Ῥωμαῖα γράµµατα λίθινα ἐπάνω τοῦ πινσοῦ, καὶ δύ-
ναµιν αὐτῶν γνοὺς ἐγνώρισε τῷ βασιλεῖ Λέοντι περὶ
χρυσίου τινὸς, xal στε[λαντος, xai ἀναλαμθανομένου
ταῦτα, ἐποίησεν αὐτὸν Ἰ λλούστριον, δοὺυς αὐτῷ κα’
χάραγµα λίτρας X. ᾽Ανήγειρε δὲ ὁ αὐτὸς Σφωράκιος
καὶ τὸν ]]ρόδρομον, τὸν εἰς τὴν κόγχην τοῦ ναοῦ τοῦ
᾽Αγίου θεαδώρου τυγχάνοντα.
Ηερὶ τοῦ ᾿Ὀκταγώνου.
Τὸ δὶ Τετραδίσιον ὀκτάγωνόν ἔστιν slc. ὅ ἴσταντο
στοαὶ ὀχτὼ, ἤγουν καμαροειδεῖς τόποι, καὶ διδάσκα-
λοι ἐκεῖσε ἐτύγχαν.ν ο᾿κουμενικῶν, καὶ oi κατὰ xai-
D ροὺς βασιλεῖς τοῖς ἐχεῖσε διδασκάλοις ἐθουλεύοντο,
καὶ οὐδὲν ἔπραττον χωρὶς αὐτῶν, ἐξ ὧν γέγονε xai
πατριάρχης xal ἐπίσκοποι. Πλησίον δὲ τῆς βασιλι-
κῆς ἣν, καὶ διήρχεσεν ἔτη υἱδ μέχρι τοῦ δεκάτου
χρόνου Λέοντος τοῦ Συρογενοῦς, τοῦ πατρὸς τοῦ
Καθαλίνου. Περιτραπεὶς δὲ τῆς θείας χάριτος, xai
ταύτης γυμνωθεὶς, διὰ τὸ μὴ συγχοινωνεῖν τοὺς µο-
ναχοὺς τῇ µαταίᾳ αὐτοῦ ἑνστάσει, θυμοῦ δὲ πλησθεὶς
καὶ «φρύγανα προστάξας ἀθροίσθηναι xai! ΚΕύλα,
κατέχαυσεν αὐτοὺς, καὶ τοὺς ἐκεῖσε ὄντας δέχα ἓξ
μοναχούς.
Περὶ τοῦ Λαύσου.
Τὰ δὲ Aaócou οἶκος ἦν Aaócou πατρικίου καὶ πραι-
ποσίτου, ὅστις ἀρχὰς πολλὰς καὶ δόξας διήνυσεν ἐν
τοῖς χρόνοις ᾽Αρχαδίου τοῦ υἱοῦ τοῦ Μεγάλου θεοὀο-
σίου. ᾿Εχόσμησε δὲ αὐτὸν διὰ ποικίλων καὶ πολυτελῶν
μικρῶν κιόνων καὶ μαρμάρων. Ὁ δὲ τοιοῦτος οἶκος
ἐκ τῶν δώδεκα ο χων ἐτύγχανε τοῦ Μεγάλου Κωνσταν-
τίνου, ἐν ᾧ καὶ ἀετοὶ λίθινοι, καὶ φιάλαι, καὶ βαθμοὶ,
xxi βωμοὶ τετράγωνοι, εἷς διαχόσµησιν τῆς πόλεως
Ἱστάμεναι μέχρι τῆς σήμερον. Ηλησίον δὲ τῆς ἀψί-
δος τοῦ Μιλίου στήλη ἔφιππος ἴἵστατο Τραϊανοῦ καὶ
θεοδοσίου τοῦ Μικροῦ.
Περὶ τοῦ Φόρου.
'O δὶ Φόρος sic µίµησιν τοῦ Ωκεανοῦ ἐχτίσθη κυ-
Χλοειδής' καὶ ὡρολόγιον ἐκεῖσε ἦν χαλκοῦν, ὅπερ
ἔφερεν ἀπὸ Κυζίχου.
Περὶ τῶν στηλῶν τῶν ἱσταμένων dv τῇ ἀφψίδι τῆς
χαµάρας τοῦ Φόρου.
"Ott ἐν τῇ ἀψίδι τῆς χαµάρας τοῦ Φόρου ἴσταν -
ται 620 στῆλαι Ἑλένης xal Κωνσταντίνου, xat σταυ-
dio crux, cui inscriptum est ; Unus Sanctus, unus Ὦ ρὸς μέσον αὐτῶν γράφων. Ἑἷς ἅγιος, εἷς Κύριος,
Dominus, Jesus Christus in gloria Dei Patris, Amen.
Ibidem pariter exstant due angelorum statue
alata.
De cruce in septentrionalis parte collocata.
In septentrionali parte Fori exstabat crux, instar
illius quam Constantinus Magnus in colo vidit,
auro obductam, habentem in extremitatibus ro-
tundis malum. Hinc inde tam ipse quam filii
ejus auro obducti ad hoc usque tempus cer-
nuntur.
De duabus crucíbas qux depositze erant.
In inferiori parte columne Fori deposite sunt
Ἰησοῦς Χριστὸς etc. δόξαν Θεοῦ Πατρὸς. 'Auív.
Καὶ δύο ταχυδρόµων ὁμοίως στῆλαι πτερωτᾶῶν.
Περὶ τοῦ σταυροῦ τοῦ iv τῷ βορείῳ μέρει.
"Ott ἐπὶ τὸ βόρειο µέρος τοῦ Φόρου ἵστατο
σταυρὸς ὡς εἶδεν αὐτὸν Κωνσταντῖνος ὁ Μέγας ἐν
τῷ οὗὖρανῷ Χχρυσέµθαφον xal iv τοῖς ἀκρωτηρίοις
στρογγύλοις μζλον. Ἔνθεν καὶ υἱοὶ αὐτοῦ καθορῶνται
χρυσέµθαφοι μέχρι τοῦ vv:
Περὶ τῶν δύο σταυρῶν τῶν κεχωσμµένων.
"Ott κάτωθεν τοῦ κίογος τοῦ «Φόρου κεχωσμένοι
1209
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1910
εἶσὶν οὗτοι ol δύο σταυροὶ, καὶ τὸ βίχιον τοῦ µύρου, À dus ille oruces, et urceolus vitreus unguenti, quo
ᾧ ἠλείψατο ὁ ᾿Ι[ησούς, xai πολλὰ σημειοφορικὰ
ἕτερα τιθέντα μὲν παρὰ τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου,
ἀσφαλισθέντα δὲ παρὰ τοῦ Μεγάλου θεοδοσίου.
Περὶ τοῦ ἅρματος Ἡλίου.
"Οτι τὸ ἅρμα Ἡλίου iv τέτρασιν ἵπποις πυρίνοις
ἱπταμένοις παρὰ δύο στηλῶν ἔκπαλαι ὑπῆρχεν ἐν τῷ
ὠρείῳ Μιλίῳ. Ἔνθα εὐδημίσθη Κωνσταντῖνος ἐν τῷ
νικῆσαι ᾿Αζώτιον, Κατενεχθὲν δὲ τὸ appa ἐν τῷ
Ἱπποδρομίῳ, δορυφορούµενον στηλίδιον μικρὸν κατ-
εσχευάσθη παρὰ Κωνσταντίνου ὑπὸ 'Ἡλίου φερό-
μενον, Τόχη τῆς πόλεως si; τὸ στάµα εἶσήει, καὶ
στεφανωθὲν ἐξῄει' ἑτίθετο δὲ iv. τῷ Σενάτῳ ἑορτῶν
ἐπιουσῶν x4l γενεσίων τῆς πόλεως τελουμένων διότι
δὲ ἐπὶ χεφαλῆς σταυρὸν εἶχεν, ὃν ἐχάραξε Κωνσταν-
inunetus fuit Jesus,e, multa alia admiranda,que a
Constantino Magno ibi collocata, Theodosius Ma-
gnus firmius consistere fecit.
De curru Solis.
1n aureo Milliario jam inde &b antiquis tempo-
ribus currus solis trahente qusdriga equorum ignei
coloris quasi volantium α duabus columnis viseba-
tur : ubi Constantinus postquam Azotium vicerat,
faustis acolamationibus exceptus est. Ubi autem
currus ille in Hippodromum deductus fuit, parva
Statua fortunam urbis referens ab ipso Constan-
tino confecta est, que & sole gestata ad tribunal
Hippodromi ducebatur, indeque coronata exibat :
ponebatur autem in senatu cum celebritas Nata-
τῖνος. Ιουλιανὸς αὐτὸ βόθρῳ κατέχωσεν. Ἔνθα p lium urbis immineret. Quia vero capiti ejus cru-
"Αρειος τὸν ἔχθιστον θάνατον ἀπὸ τῆς χαµάρας τοῦ
Φόρου τοῦ Σενάτου ἀπέδωκεν, ποῦ καὶ ol παρερχό-
μένοι οὖρα xal xónpa ἐτίθουν αὐτῷ τῷ ἐχθίσιῳ
"Apt.
Περὶ τοῦ Σενάτου.
"Ott τὸ Σενάτον, ὡς ol μὲν λέγουσιν, ἐξ ἀρχῆς ἣν
τῶν χωδικέλλων φυλακτήριον *. ἐκεῖσε γὰρ οἱ Ia-
τρἰκιοι ἐλάμθανον αὐτοὺς, iv. ᾧ τε καὶ Καλλίστρα-
τος πρῶτον τὴν ἀξίαν τοῦ ὑπάτου ἐχεῖσε ἐδέξατο,
τοῦ δήµου χράξαντος, Καλλίστρατος εὐτυχὴς xai εἲς
ἄλλο προχόψει’ ὁ δὲ φοθηθεὶς προσέφυχε τῇ ἑκ-
Χλησίᾳ. Κωνσταντῖνος δὲ ἐξωμόσατο μὴ ἀδικῆσαι
αὐτόν. 'O δὲ μὴ ἀνασχκόμενος ἐχειροτονήθη πρεσ-
θύτερος, εἶτα ἐπίσκοπος.
Περὶ τοῦ τεθέντος στο χε ουν xai τοῦ Φόρου, καὶ τῆς
ης.
Κάτωθεν δὲ τοῦ xlovoc τοῦ Φόρου ἐτίθη xal Παλ-
λάδιον στοιχεὶον, καὶ ἕτερα πολλὰ σηµειοφορικἀ. Ὁ
δὶ κύκλος τοῦ Φόρου ἐπὶ τὸ ἴσον τῆς ποδίας τῆς
χόρτης τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου, ἣν αὐτὸς ἔπηξεν
ὅτε ἀνῆλθεν ἀπὸ Ρώμης. Οἱ δὲ δύο σιγματοειδεῖς
ἕμόολοι ἐτύγχανον τότε σταῦλοι γύρωθεν τοῦ χόρτης.
'O δὲ περίθλεπτος οὗτος κχίων, xal ἡ στήλη τοῦ
Απόλλωνος, ἴἔστι τοῦ ἨΜεγάλου Κωνσταντίνου, ἣν
ἕστησεν οὔτος δίκην ἡλίου, τιθεὶς ἐν τῇ χεφαλῇ αὖ-
τοῦ τοὺς ἤλους ἐκ τῶν τοῦ Χριστοῦ δίκην ἀκτίνων,
ὡς ἥλιος τοῖς πολίταις ἐκλάμπων.
Περὶ τῶν τεθέντων λνιόχων ἐν τῷ Σιενάτῳ, καὶ περὶ
τῶν t χοφίνων τῶν ἅρτων.
Ἐν δὲ τῷ Σινάτφ ἀπετέθησαν ol ἡνίοχοι ἐν ζευξ-
ἵπποις ἐν τῷ ἀστρονομικῷ ὀργάνῳ, ἴνθα τῆς ᾽Αρτί-
µιδος xal τῆς ᾿Αϕροδίτης ἵσταται στήλη, ἐν αἲς σκυ-
φάλαις ἀπεχεφαλίσθη ὑπὸ ᾿Αρειανῶν ᾿Αρχάδιος dp.
χιδιάκονος τῆς Αγίας Ειρήνης. Οἱ δὲ δέκα χόφινοι
τῶν περισσευµάτων, δέκα ἕτη ἐν sip παλατίῳ τοῦ
Σενάτου κατέκειντο’ μετὰ δὲ ταῦτα ὑπὸ τὴν βάσιν
τοῦ χίονος κατεχώσθησαν.
cem insculpi Constantinus curaveret,Julianus eam
in foveam conjici jussit : ubi Arius in camera Fori
senatus teterrimam mortem obiit : atque eo loci
qui preteribent urinam et stercora odiosissimo
Ario deponebant.
De Senatu.
In Senatu, ut quidam tradunt, codicilli antiqui-
tus asservabantur: ibi enim Patricii eos accipie-
bant, ubi Callistratus primum dignitatem consu-
larem suscepit, acclamante populo : Callistratus
fortuna favente insuper ad aliud provehetur : ille
vero perterritus ad ecclesiam confugit, et quamvis
Constantinus juraret se nullam ei injuriam iliatu-
rum, tamen ille minus fldens, primum presbyter,
deinde episcopus creatus est.
De Palladio deposito, de Foro et de statua.
Subter Fori columnam Palladium, et multa alia
adiniranda: posita fuerunt. Circuitus autem fori
tantus est, quantus fuit ambitus tentorii Constan-
tini Magni, quod Roma Byzantium veniens isthic
fixeret. Dus autem ille semirotunde porticus
tuno temporis stabula erant, circa tentorium. Ce-
terum insignis illa columna et statua Apollinis
est Constantini Magni, quam ipse instar solis ere-
xit, infixis capiti ejus, radiorum ἱπδίας, clavis
passionis Christi, ut veluti sol civibus suis ela-
ceret.
De statuis aurigarum,quae in Senatu collocat.:e eraut,
ac de decem reliquiarum cophinis.
In Senatu erecie suni aurigarum Circensium
Blatue in organo astronomico, ubi etiam Diane et
Veneris statue: ad quas Arcadius archidiaconus 8.
Irene ab Arianis flagris occisus est. Decem autem
cophini reliquiarum decem annis in palatio Sena-
tus jacuerunt ; postea vero ad basim columne suf-
fossi fuere.
De staluis qua olim in magna ecclesia Santa Sophia erecta erant.
Ἐν δὲ τῇ µεγάλῃ ἐκκλησίφ, τῇ νῦν ὀνομαζομένῃ
$ Αγία Σοφία, στῆλαι ἵσταντο υκζ, el πλείονες
τούτων Ἑλληνικαὶ ὑπῆρχον' αἴἵτινες ἐκ τῶν πολ.
In magna ecclesia, que jam appellatur Sanota
Sophia erectis erant quadringente viginti septem
statue, quarum plereque Grecs erant; ex
4944 —
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1312
quarum numero iste erent Jovis seilicet, Cari A λῶν ὑπῆρχον, τοῦ τε Διὸς, καὶ Κάρου τοῦ πατρὸς,
patris, Diocletiani, duodecim signorum Zodiaci,
Lune, Veneris. Aroturi sideris duabus Persicis
columnis fulti, Poli Australis, ac sacerdotis Mi-
nerve habentis a latere Iridem sine philosophia
valicinantem. Christianorum item etatuas non
paucas exstitisse ferunt, ex multis vero pauce
enumerande sunt, Constantini Magni, Constantis,
Galli, Theodosii, Juliani, Theodosii alterius et
Arcadii filii ejus, 8ο Serapionis coneulis : Helene
item matris Constantini tres : una porphyretica
margaritis distinota : altera ez tessellis argenteis
super eolumnam seream : tertia vero eburnea,
quam posuit Cyprus rhetor. Quibus per urbem
dispereis Justinianus fide et studio multo permo-
tuse, amplissimum templum excitavit. 8i qui vero
horum periti, urbem explorandi causa perourrant,
non pauosas earum reperient.
De εἰαίμι quz collocate erant in. dextera. Fori
parte.
In dextera Fori parte ad orientem statue duo-
decim ex marmore porphyretico exstabant, toti-
demque Sirenes auro obducte, quas vulgus equos
marinos vocat, Nunc autem septem duntaxat con-
spiciuntur : quarum tres apud S. Mamantem
posite sunt. Οπίου statue etiamnum super-
sunt.
xai Διοκλητιανοῦ, καὶ τὰ δώδεκα ζώδια, fj τε Σελήντ
καὶ ἡ ᾿Αφϕροδίτη, καὶ ὁ ΊΑρχτουρος ἀστὴρ, παρὰ
δύο Περσιχῶν στηλῶν βασταζόµενος, καὶ ὁ Νότιος
Πόλος, καὶ ἡ ipsia τῆς ᾽Αθηνᾶς, ἀπὸ τοῦ πλευροῦ
τὴν Ἶριν ἀφιλοσόφως µμαντεύουσαν ἔχουσα. Ἐκ δὲ
τῶν Χριστιανῶν οὐκ ὀλίγαι μὲν, ὡς εἶπον ^ xal
δέον ἐκ τῶν πολλῶν ὀλίγας εἰπεῖν Κωνσταντίνου
τοῦ Μεγάλου, xal Κώνσταντος, καὶ Γάλλου, θεοδο-
clou τε xai ᾿]ουλιανοῦ, xai Θεοδοσίου τοῦ ἑτέρου,
καὶ ᾿Αρχαδίου υἱοῦ αὐτοῦ , xal Σεραπίονος ὑπά-
του, xal Ἑλένης μητρὸς Κωνσταντίνου τρεῖς ^ d
piv µία πορφύρα διὰ µαργάρων ' ἡ δὲ ἑτέρα διὰ
ψηφίδων ἀργυρῶν ἐν τῷ χαλκῷ κίονι, καὶ dj ἄλλη
ἐλεφαντώδης Κύπρου ῥήτορος προσενέγκαντος * ἃς
Ἰουστινιανὸς µερίσας iv τῇῃ πόλει ναὺν μµέγιτσον
ἀνήγειρε μετὰ πίστεως xai πόθου πολλοῦ * oi δὲ
πεπειράµενοι τῶν προειρηµένων , περιερχόμενοι
τὴν πόλιν, καὶ ζητοῦντες αὐτὰς, εὑρήσουσιν οὐκ
ὀλίγας.
Περὶ τῶν στηλῶν τῶν ἱσταμένων iv τῷ δεξιῷ μέρει
τοῦ Φόρου.
Ἐν δὲ τῷ δεξιῷ µέρει τοῦ Φόρου τοῦ ἀνατολᾶς,
ἐδέξαντο στήλας πορφυρᾶς διὰ μαρμάρων ιβ’ xai
σειρῆνας δώδεκα, ἅστινας οἱ πολλοὶ ἵππους ϐ1-
λασσίους καλοῦσι ' χρυσέµθαφοι δὲ ἦσαν. Ἐπὶ δὲ
ἡμῶν ἑπτὰ µόναι καθορῶνται' τὰς δὲ vost; ἐξ αὖὐ -
τῶν ἐν τοῖς τοῦ ᾽Αγίου Μάμαντος μέἑρεσιν ἔθηκαν,
καὶ αἱ λοιπαὶ στῆλαι σώζονται.
De simulacro ἄγεο Forlunm urbis, quod in orientali Fori arcu exstabat.
Fortuna urbis enea cum ealyptra posita erat in ὝἩ δὲ Τύχη τῆς πόλεως χαλκὴ μετὰ µοδιόλου
orientali arcu fori, cujus manus, ut aiunt, Mi-
chae! Rhangabe amputari jussit, ne factiones
populi contra imperatores quidpiam moliri pos-
sent.
De cruce cujus inscriptio est, Sanctus, sanctus,
sanctus.
Sciendum est, crucem, in cujus medio legitur,
Sanoeífus, sanctus, sanctus, a preside Fori dedica-
tam esse : ubi etiam duorum angelorum et ipsius
Constantini et Helene statue, a dextris οἱ sini-
stris asservantur. In orientali autem arcu Fori
Constantiniani, crux est argento obducta, habens
in extremitatibus rotundis malum, quam ibidem
Constantinus erexit, qua forma illam in oolo vi-
derat. li vero qui inaurati conspiciuntur, filii ejus
sunt. Itemque in sinistris partibus terribilis posita
erat elephantis stutua, prope maximam statuam,
ubi mirabile spectaculum aocidit. Nam terre motu
facto, elephas collapsus est, 8ο unus posteriorum
ejus pedum effractus, Prefecti vero Taxeote, quos
moris erat forum eustodire, accurrentes elephan-
tem erexerunt, ao corporis humani integri utraque
ossa invenerunt, et tabellam cui inscriptum erat :
A Venere virgine sancta ne mortua quidem sejun-
gor. Prefectus autem signum illud erario publico
intulit in nummos redigendum. Preter superius
memurate, visebatur porcus, multitudinis stre-
ptum denotans, et proxime nuda atatua, si-
"lovato iv τῇ ἀνατολικῇ ἀφίδι, ἣν, ἔφησαν. Μιχαἡλ
ὁ Ῥαγγαθὲ χειροκοπηθῆναι, διὰ τὸ μὴ ἰσχύειν τὰ
δημοτικὰ µέρη κατὰ τῶν ἀνακτόρων.
Heo! τοῦ σταυροῦ τοῦ γράφοντος' "Άγιος, ἅχιος,
ἅγιος.
ἸἹστέον, ὅτι à σταυρὸς 6 μεσοσυλλαθῶν xal ἀναγινω-
σκόµενος, "Άγιος, ἅγιος, ἅγιος, παρὰ τοῦ πρωτοστα-
τοῦντος τῷ Φόρῳ ἀνηγορεύθη' ἔνθεν καὶ δύο ταχυ-
δρόμων, καὶ αὐτοῦ τοῦ Κωνσταντίνου, xai Ἑλένης
ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ εὐωνύμων σώζονται στῆλαι. Etc. δὲ
τὴν ἀνατολιὴν ἀφίδα τοῦ Κωνσταννινιακοῦ Φόρου
σταυρὸς ἀργυρέμπλαστος, xal ἐν τοὶς ἀκρωτηρίοις
στρογγύλοις µῆλον, lv αὐτῷ τῷ τόπῳ ἀνηγέρθη ὑπὸ
Κωνσταντίνου, ὡς ἐθεάσατο αὐτὸν iv τῷ obpawp.
Ot δὲ χρυσέµθαφοι viol αὐτοῦ slot καὶ ἑλέφαντος
στήλη Ἱστάτο φοθερὰ iv τοῖς εὐωνύμοις µέρεσι πλη-
σίον τῆς μεγἄλης στήλης * ἔνθα καὶ παράδοξον
ἐδείκνυτο θέαµα᾽ σεισμοῦ γὰρ Ὑενομένου καὶ αὐτὸς
πίπτωχε, xai ἁπώλετο τὸν ἕνα πόδα τὸν ὄπισθεν,
oi δὲ τοῦ ἐπάρχου ταξεῶται (ἔθος γὰρ τὸν Φόρον παρ
αὐτῶν «φυλάττεσθαι) συνδραμοῦντες Άγειραν τὸν
ἐλέφαντα, καὶ εὗρον ἔσωθεν αὐτοῦ τὰ ὁατᾶ ἀνθρώ-
που ἄμφότερα ὅλου τοῦ σώματος, καὶ πυξίον μικρὸν,
οὗ iv τῇ κεφαλῃ ἔγραψεν ' ᾿Αϕροδίτης παρθένου
ἱερᾶς οὐδὲ βανοῦσα χωρίζομαι. Ὅπερ ὁ ἔκαρχος
τῷ δηµοσίῳ προσέθηκεν slc νουµἰα. Ταῖς προαναδε-
δηλωκόσι, καὶ χοῖρος ἵστατρ. σηµαίνωγ cày χραυγὴν
1913
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1944
τῆς πανηγύρεως * xal γυμνὴ ὡσαύτως στήλη ση» À gnificane impudentium eorum qui emunt et ven-
µαίνουσα τὸ ἀναίσχυντον τῶν τε ἀἁγοραζόντων καὶ
πωλούντων,
Περὶ τοῦ Συστηµατίἰου , τοῦ ἐν τῷ Φόρῳ μέσον
ἱσταμένου.
Συστηµάτιον δὲ μέσον τοῦ Φόρου ἔνζωδον ἐπὶ
κιόνων ἱστάμενον, xai ἐν αὐτῷ δηλοῦν τὰς Ἱστορίας
τῶν µελλόντων ἑσχάτως Ὑίνεσθαι ἐπὶ ταύτᾳ τῇ πό-
λει * οἱ δὲ στηλωτικοὶ τῶν ἀποτελεσμάτων ταῦτα
πάντα συνίασιν. 'Ἡστήλωσε δὲ αὐτὰ ᾽Απολλώνιος ὁ
Τυανεὺς παρακληθεὶς παρὰ Κωνσταντίνου τοῦ Μεγάλου
καὶ εἰσελθὼν ἑστοιχείωσε τὰ ὀνόματα τῆς ἐπικρατείας
ἕως τέλους αἰώνων.
Περὶ τοῦ πῶς ἔκτισε τὴν πόλιν, ὅτε ἐξῆλθε μετὰ τῶν
µεγιστάνων ἐν τῷ Φόρῳ πεζός.
"Oct. μέλλων κτίσαι τὴν πόλιν ὁ Μέγας Κωνσταν-
τῖνος, καὶ ὀφείλων πήξαι τὸ θεµέλιον, xal κατεμέ-
τρησεν αὐτὴν, πεζὸς ἐξελθὼν μετὰ τῶν μεγιστά-
των αὐτοῦ, καὶ ἐλθὼν εἷς τὸν Φόρον, εἶπον αὐτῷ ol
ἄρχοντες' Ποίει τέλος τοῷ τείχους, δέσποτα. Ἐκεῖ-
vog δὲ ἔφη' Οὐχὶ ἕως οὗ ctf ὁ προάὔωγός µου,
ἐκεῖσε πληρώσω. Móvoc γὰρ οὗτος ἑώρα τὸν ἄγγε-
λον. ᾽Απελθὼν δὲ µέχρι τοῦ ᾿Ἐξωκιονίου πεζὸς μετὰ
πάσης τῆς συγκλήτου, ἐκεῖσε δὲ ἰδὼν τὸν ἄγγελον
τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ πήξαντα, καὶ μηνύοντα ἕως
ἐκεῖ στζναι αὐτὸν, καὶ διὰ τοῦτο ἔπηξεν ἐκεῖ τὸ
τείχος)
Περὶ τοῦ ᾿Λρτοπωλίου.
Ἐν δὲ τοῖς )Αρτοπωλίοις χυνάρια ἔστησεν εἴκοσε
περιφερῆ, καὶ ταῶνας, xal ἀετοὺς, xai λεαίνας, xai
κριῶν κάρας , xai στρουθῶν, xai κορώνης , καὶ
τρυγόνος, καὶ γαλῆς, xal δαµάλεως, xai lopyóvac
δύο, µίαν μὲν ἐκ δεξιῶν, καὶ ἑτέραν ἐξ εὐωνύμων,
κατ ὄψιν ἀμφότεραι βλέπουσαι, ἀπὸ μαρμάρων iy-
γεγλυμµέναι, xal χοίρων ἀγέλας. ἹἽσταντο δὲ μέχρι
Ζήνωνος. Γαληνὸς 86 τις ἱἑατρὸς καὶ φιλόσοφος ὑπάρ-
χων, ἐχεῖσε παραιωθεὶς τὰς Γοργόνας ἔλεγεν ἵερο-
γλυφικὰ, καὶ ἀστρονομικὰ τῶν µελλόντων, δηλώσασ
τὰς ἱστορίας πάσας σὺν τοῖς ὀνόμασι Κωνσταντίνου
τοῦ Μεγάλου τυπώσαντος ταῦτα. Too δὲ Γαληνοῦ
ἐπὶ πλείστων συχνάσαντος, καὶ τοῖς ἀναγνώσμασι
προσχόντος, τὰ μέλλοντα συµθαίνειν τῷ Ζήνωνι
παρὰ Ἀηρίνης εἴπόντος xal Ὑγελάσαντος' Καλλί-
στρατός τις συρφετὸς κάπηµος τῇ τἐχνῃ, μετὰ τὴν
ἐπάνοδον Ζήνωνος διαθάλλει τὸν Γαληνόν’ ὁ δὲ ζή-
νων τοῦτον ἄνῃρήκει, ὅπερ λέγουσιν εἶναι ἀληθές' καὶ
dunt.
De compage qu stabat in, medio Fori.
In medio Fori compages qutedam variis distin-
ota figuris, columnisque fulta visebatur, que res
urbi aliquando eventuras indicabat : qui autem
apotelesmaticen exercent, heo omnia norunt.
Ceterum bes Apollonius Tyaneus erexit, accersi-
tus 8 Constantino Magno, iisque nomina im-
peratorum usque ad seculorum finem inscul-
psit.
Quomodo urbem xdificavit, quando una cum proce-
ribus Forum pedes adiit.
Cum vellet urbem condere Constantinus Magnus,
8ο fundamenta jacere, mensus est ipsam, unaque
cum proceribus suis pedes exiit, atque ad Forum
processit, quo ubi perventum fuit, inquiunt ei
proceres, Hio, domine, muro statue terminum. Ille
vero respondit : Non, nisi is qui me precedit du-
otor constiterit. finem faciam. Solus enim ipse an-
gelum videbat. Progressus igitur pedes cum toto
senatu usque ad Exocionium, vidit ibi angelum,
defixa in terram rhorapbea, stationis initium {8-
cere : quare ipse quoque ibi substitit, et. finem
muro statuit.
De Artopolio.
In Artopoliie catellos viginti cirecumposuit, et
pavones, aquilas, lesenas, arietum capita, et passe-
rum, cornicis item, turturis, felis et bucule, Gor-
gones duas, aliam a dextris, aliam]a sinistris, facie
sibi invicem obversas ez marmoribus sculptas, ac
demum porcorum greges. Perstiterunt autem us-
que ad Zenonem. Ceterum Galenus quidam me-
dicus et philosophus istaec preter Gorgonas trans-
iens, hieroglyphica esse dixit, iisque astronomi-
cum íuturi presagium contineri, et ουποίας
declaravit historias cum nominibus Constantini
Magni, qui illa efünxerat. Cum autem haeo Galenus
frequentius enarrasset, et lectioni eorum insiste-
ret, eaque que Zenoni Verinse opera eventura
erant, predixieset, et in risum prorumperet ; Cal-
listratus quidam homo nihili qui eauponariam
exercebat, poet Zenonis reditum Galenum accusa-
vit, Zeno autem ipsum interfecit : quod etiam vere
γὰρ αἱ ἀγέλαι τῶν χοίρων διερχόµεναι ἐχκεῖσε εἲς τὸν Ὦ contigisse diount. Ideoque porcorum greges isthac
᾿Αρτοτυριανὸν τόπον μέσον τῆς καµάρας, ὅθεν ἀνέρχε-
ται, ἵστανται ἐνεοὶ, xal οὐ δύνανται παρέρχεσθαι, ὅτε
οἳ χοιροδέται οἱ τούτους ἐλαύνοντες, τύψωσι τούτους,
κχὶ τότε µεθίστανται᾽ ἠνίκα γὰρ doy atpa ὁὀλίγον,
ἀθρόως ὁρμᾷ ἡ ἀγέλη.
Περὶ τοῦ σταυρίου τοῦ ἱδρυμένου ἐπὶ xlovec.
Τὸ δὲ σταυρίον τὸ ἱδρύμενον ἐπὶ χίονος πλησίον
τῶν ᾿Αρτοπωλίων iv τῇ λιθοστρώτῳ αὐλῇ ἀνηγέρθη
παρὰ Κωνσταντίνου τοῦ Μεγάλου , ὅτε ἐἑκτίσθη ἡ
πόλις. El; δὲ τὸ παλαιὸν ἔφερον ἐχεῖσε τοὺς Ίπ-
πους κατέρων τῶν μερῶν ἠνίοχοι, καὶ εὐφημίζον»
transeuntes ad Ártotyrianum locum in medio for-
nicis unde ascenditur, quasi stupidi consistunt ne-
que ultra progredi possunt : donec α subulcis
verberati, gressum movent : statim enim 46
paululum sanguinis effluit, cum impetu proce-
dunt.
De cruce supra columnam erecta.
Crucem collocatam supra columnam propter Ar-
topolia in atrio lapidibus strato erexit Constanti-
nus Magnus, quando urbem condidit. Antiquis au-
tem temporibus utriusque factionis aurige equos
ibi agitabant,et acclamantes aiebant, Cruvis potentia
1315
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1216
nobís opiluletsr. lbidem pariter exstabant porüe A τες ἔλεγον' Τοῦ σταυροῦ 4 δύναμις Bono? hu.
senes quatuor pro quatuor factionibus, totidem-
que in orbem porticus, ac pleraque alia admiran-
da; que ad Theophilum usque pervenere, a quo
primum locus ille vallis planctus nuncupatus est,
ao mancipia & negotiatoribus ejusmodi isthic ve-
num proponi jussit.
De Tozara ut vocant.
Toxara domus erat Toxare Manclavite, qui in
templo S. Mamantis Michaelem imperatorem in-
terfecit.
De ecclesia SS. Quadraginta mariyrum.
/Edes SS. Quadraginta martyrum antea preto-
rium exstiterat. Tiberius vero Thrax oum uxore
Anastasia, eductig hino qui carcere detinebantur,
loco prius purgato ao dimenso, ex eoque ejectis
materiis, fundamenta ad quatuor cubitos eduxit.
Tiberio autem vita functo, Mauricius ejus gener
imperio potitus, edem sacram absolvit, ac dedi-
cari curavit.
De sancto Theodoro cognomine Carbonaria.
Saneti Theodori templum Hilarion patricius
Leonis Maoele temporibus excitavil.
De Anemodulio.
Anemodulium ab impio Heliodoro erectum fuit,
tempore Leonis Isauri : ipsemet duodecim quoque
signa ventorum excitavit. Quatuor vero simulacra
enea grandia Dyrrachio delata fuere. Erant autem
heo mulieri cuidam vidue pro dote, ab nescio quo
templo extracta. Ceterum hoc scite ac omnibus
&stronomie numeris absolutum perfecit (Helio-
dorus).
De Foro Tauri.
In Foro Tauri stat Theodosii Magni statua. Fuit
autem primitus argentea, et ad eam legati extera-
rum gentium excipiebantur. Exstitit etiam ibi olim
pelatium et xenodochium Romanorum, versus
locum quem Alonitzium vocant. Super ingentem
columnam stabat Theodosius : illius vero filii,
Honorius quidem in lapideo fornice orientali, Ar-
cadius autem in lapideo fornice occidentali, uter-
que super ingentes quadratas columnas. In medio
Fori atrio est statua equestris, quam quidam Jesu
Nave, alii Bellerophontis esse volunt. Allata vero
fuit ex magna Antiochia. Cseterum basis lapidea
quadrilatera equestris illius statua habet inscul-
ptas historias Russorum qui novissimis diebus
urbem vastaturi sunt, cujus rel impedimentum est
perquam minimum illud signum, quod vinctum
ac genuflexum illic positam visitur. Preterea quo-
que pes levus ,mmagni equi, quod in eo inscriptum
est, presignificat. Similiter et magna columna
concava, et Xerolophus ultimos urbis oasus ex-
pugnationesque representant.
De Diaconissa.
Ecolesiam Diaconissse condidit Cyriacus patriar-
cha tempore Mauricii imperatoris compatris sui.
lta vero nuncupata fuit, quod patriarcha adhuo
Ἐκεῖσε δὲ Ἱἵσταντο καὶ πύλαι χαλκαϊ τέσσαρες τῶν
τεσσάρων μερῶν, καὶ περίπατοι τέσσαρες γύρωθεν,
καὶ σημειοφορικὰ πολλὰ, καὶ διῆρκεσαν μέχρι τῶν
θεοφίλου’ ἔχτοτε δὲ ἐκλήθη χοιλὰς χλαυθμῶνος map
αὐτοῦ, καὶ προσετάγησαν οἱ σωματοπρᾶται ἐκεῖσε πι-
πράσκειν τὰ οἰχετικὰ πρόσωπα.
Τὰ λεγόμενα τοῦ Τοξαρᾶ.
Τὰ Τοξαρᾶ οἶκος ἦν Τοξαρᾶ Μαγκλαδίτου, τοῦ
ἀνελόντος Μιχαλλ τὸν βασιλέα εἰς τὸν "Άγιον Μά-
pavta.
Περὶ τῶν “Αγίων M'.
Οἱ "Άγιοι Τεσσαράκοντα πρότερον ὑπῆρχον πραιτώ-
prov.'O δὲ Τιθέριος ὁ θράξ σὺν τῇ γυναιχὶ αὐτοῦ ᾿Ανασ-
τασἰᾳ τοὺς δεσµίους ἐξεώσας, καὶ τὸν τόπον ἀἆναχαθη-
pac, xal διαµετρήσας, xal τὴν ὕλην ἐναποθέμενος, καὶ
ἐχθαλὼν τὸ γῶμα, ἐθεμελίωσε μέχρι πηχῶν τεσσάρων.
Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Τιθερίου, ὁ γαμθρὸς αὐτοῦ
Μαυρίκιος κρατήσας ἀνεπλήρωσε τὸν ναὸν, καὶ ἕνε-
θρονίασεν αὐτόν.
Περὶ τοῦ ᾽Αγίου θεοδώρου τὰ Καρθουνάρια.
Τὸν δὲ "Άγιον θεόδωρον ἔκτισεν Ἱλαρίων πατρἰχιος
ἐν τοῖς χρόνοις Λέοντος τοῦ Μαχέλου.
Περὶ τοῦ ᾿Ανεμοδουλίου.
Τὸ δὲ ᾽Ανεμοδούλιον ἑστηλώθη παρὰ τοῦ Ἡλιοδώ-
pou τοῦ δυσσεθοῦς, ἐν τοῖς χρόνοις Αέοντος τοῦ Συρο-
γενοῦς,ὃς vai ἑστήλωσε τοὺς ιβ’ ἀνέμους.Τὰ δὲ τέσσαρα
χαλκουργεύµατα τὰ µεγάλα ἤχθησαν ἀπὸ τοῦ κάστρου
Δυῤῥαχίου. Elys δὲ αὐτὰ γυνὴ χήρα slo προῖκα αὐτης
ἀπὸ ναοῦ τινος, Μετὰ πολλῆς δὲ ἐπιστήμης xal ἁστρο-
νοµίας ἐποίει τοῦτο.
Περὶ τοῦ Ταύρου.
"Ov ἐν τῷ Ταύρῳ στήλη τοῦ Μεγάλου θεοδοσίου
ἵσταται' ἦν δὲ πρώην ἀργρρᾶ, ἔνθα τοὺς ἀπὸ τῶν
ἐθνῶν ἥκοντας ἑἐδέχετο bios: ὑπῆρχε δὲ πρώην πα-
λάτιον, xal ξενοδοχεῖον τῶν Ρωμαίων, εἲς τὸ καλού-
µενον δηλονότι ᾽Αλωνίτζιον, ᾿Επάνω δὲ τοῦ μεγάλου
χιόνος ἑστήλωται θεοδόσιος * οἱ δὲ υἱοὶ αὐτοῦ, ὁ
piv Ὀνώριος, ἑπάνω τῆς λιθίνης ἀφίδος τῆς πρὸς
δυσµάς' 6 δὲ ᾿Αρκάδιος ἐν τῇ πρὸς ἀνατολὴν Acglvy
ἀψίδι; ὕπερθεν δὲ τῶν περιθλέπτων μεγάλων κιόνων
τῶν τετραδισίων, Μέσον τῆς αὐλῆς ἐστι ἔφιππος Ov
ei μὲν λέγουσιν Ἰησοῦν τὸν Ναυῆ, ἕτεροι δὲ, τὸν
Βελλεροφόντην, ἤχθη δὲ ἀπὸ τῆς μεγάλης 'Avtto-
χείας. Τὸ δὲ τετράπλευρον τοῦ ἐφίππου τὸ λιθόξε-
στον ἔχει ἐγγεγραμμένας ἱστορίας τῶν ἑσχάτως
µελλόντων 'Ρῶς πορθεῖν τὴν αὐτὴν πόλιν, καὶ τὸ
ἑμπόδιον, ὅπερ ἀνθρωποειδὲς χαλχούργημα βραχὺ
παντελῶς, καὶ δεδεµένον γονυκλινὲς ἔχει" ὁ ποὺς
εὐώνυμος τοῦ ἵππου τοῦ μεγάλου xal αὐτὸς σηµαί(-
vt, ὅτι ἐκεῖσε ἐγγεγραμμένον ἑστίν. Ὡσαύτως xai
ὁ κοῦφος κίων ὁ μέγας, xal ὁ Ἐηρόλοφος ἔχουσι τὰς
ἑσχάτας Ἱστορίας τῆς πόλεως , καὶ τὰς ἁλώσεις
ἑνιστόρους.
Περὶ τῆς Διαχονίσσης.
Τὰ δὲ Διαχονίσσης ἕκτισε Κυριαχὸς πατριάρχτς
ἐν τοῖς Ὑρόνοις Mavpixlou βασιλέως τοῦ συντἔχνου
αὐτοῦ. ᾿Ἐκλήθη δὲ ὡς ἀπὸ τοῦ τὸν πατριάρχην διά-
1211
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1218
xovov ὑπάρχοντα οἶκεῖν ἐκεῖςε' ἀλλὰ xal ἡ ἀδελφὴ A diaconus ibi habitaret, et soror ejus ibidem esset
τοῦ πατριάρχου διακόνισσα ἦν.
Τὰ Κουράτορος.
Τὰ Κουράτορος ἐκτίσθησαν ἐν τοῖς χρόνοις Βηρί-
νης τῆς Ὑυναιχὸς, λέγεται, τοῦ Λεομµακέλου. Καὶ ὁ
χουράτωρ αὐτοῦ παρἰσταται εἷς ὁμοίωμα τοῦ τάφου
τοῦ Κυρίου,
Hep! τοῦ Φιλαδελφίου.
Τὸ δὰ καλούμενον Φιλαδέλφιον, υἱοί εἶσι τοῦ Me-
γάλου Κωνταντίου. "Oxs δὲ ἐτελεύτησεν οὔτος, τοῦ
Κωνταντίου ὄντος iv τοῖς τῆς ᾿Ανατολῆς µέρεσι, Κών-
σταντος ἀπὸ Δύσεως xai Γάλλου ἑρχομένων συνή-
φθησαν ἐχεῖσε, καὶ ἀσπάζονται ἀλλήλους. Οὐχ ὅτι
ἐχεῖ συνήφθησαν, ἀλλὰ τῆς ὑπαντῆς αὐτῶν ἐκεῖσε
ἀναστηλωθείσης. Ὡς δεύτεροἰ φασιν, ὅτι τὸ Φιλα»
δέλφιον ἐν ᾧ ἐστι βοῤῥείοθεν ἀψίδιον, προτείχισµα
Y», καὶ πόρτα χερσαῖα τῶν παλαιῶν ὑπὸ Κάρπου
χατασκευασθεῖσα. Ἐκεῖ οὖν ἵστατο d στήλη τοῦ Φό-
ρου, ἣν εἲς καρούχαν ἤνεγχαν ἀπὸ τοῦ Φιλαδελφίου.
Ὡς δὲ ὁ Διακρινόμενος λέγει, ἀπὰ τῆς ἹΜαγναύρας,
$ ἐν τῷ Φόρῳ τεθεῖσα στήλη, ἡ πολλὰς ὑμνῳδίας
δεξαµένη sl; τύχην τῆς πόλεως προσεκυνήθη παρὰ
πάντων, ὑψωθεῖσα iv τῷ Χίονι, τοῦ ἱερέως μετὰ τῆς
λιτῆς παρεστηκότος, καὶ μετὰ κραυγῆς, τὸ Κύριε
ἐλέησον βοῶντος | ἑκατοντάκις , καὶ ἄνωβθεν ἐκεῖσε
ἐπὶ τὴν χεφαλὴν τοῦ Χίονος πολλὰ ἐἑτελέσθησαν
θαυμαστὰ xa) παράδοξα, καὶ πανήγυρις περὶ τούτου
γόγονε τεσσαρακονθήµερος , καὶ σιτηρέσια πολλὰ
ἐδίδοντο παρὰ τοῦ βασιλέως. Τῇ δὲ ἑπαύριον γέγονε
τὸ Ἠενέθλιον τῆς πόλεως , καὶ μέγα Ἱπποδρό-
µίον ὅτε καὶ ἡ πόλις µετωνοµάσθη Κωνσταντι:
νούπολις.
Περὶ τοῦ ὄντος iv αὐτῷ σταυροῦ, xat τῶν δύο
υἱῶν τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου, τῶν ἐπὶ θρόνου
καθεζοµένων.
Τὸν δὲ εἷς τὸ Φιλαδέλφιον ὄντα σταυρὸν ἀνέστησεν
ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος ἐπὶ ἈΧίονος, χεχρυσωμένον
διὰ λίθων xal ὑέλων, κατὰ τὸν σταυροειδῆ τύπον,
ὃν εἶδεν dv τῷ οὐρανῷ, καὶ τοῦ Χίονος ἐχείνου τοῦ
πορφυροῦ. Ἐποίησε στήλας τῶν υἱῶν αὐτοῦ, καὶ
ἀνετύπωσεν ἐπὶ θρόνου καθέζεσθαι' ἐποίησε δὲ καὶ
τὸν xlova ἐκεῖνον Ἱἱστορίας περιέχει τὰς τούτων
ἐνζώδους, xal γράμματα Ῥωμαῖα τῶν ἑσχάτως
μµελλόντων ἸὙίνεσθαι, "Ίσταντο δὲ ἀντιχρὺς τῶν δύο
υἱῶν αὐτοῦ, τῶν ἐπὶ θρόνοις καθεζοµένων, καὶ τῶν
ἄλλων τῶν ἀσπαζομένων.
Περὶ τὸ λεγόμενον Μόδιον.
Ὅτι τὸ λεγόμενον Μόδιον, ὡρολόγιον ἂν, ἤγουν
τὸ ἔξαμον τοῦ µοδίου, "levata: τοῦτο ἑπάνω τῆς
καµάρας τῆς τῶν ᾽Αμαστριανῶν, μέσον τῶν δύο
χειρῶν κατασκευασθέντων ὑπὸ Οὐαλεντινιανοῦ *
διὰ τοῦτο xal τὴν Λαμίαν εἶναι ἐγγὺς αὐτοῦ. Ὑπο-
κάτω δὲ ἐν τῷ εἰλήματι τῶν χειρῶν ἱστορίαι εἰσίν *
oi δε πεπειραµένοι εὑρήσουσιν αὗτάς. Ὥρισται δὲ
τὸ µόδιον κούμουλον πιπράσκεσθαι ' el; δὲ τῶν
ἑμπόρων πέπρακέ τινι σίτου ῥίγλον τὸν µόδιον "
γνοὺς δὲ τοῦτο ὁ βασιλεὺς, ἔχοψε τὰς δύο χεῖρας
αὐτοῦ, xai ἀνεστήλωσεν ὀρᾶσθαι, ὁμοίως καὶ τὸν
µόδιον, ὃς ἐχρημάτισεν ὡρολόγιον.
B
C
diaconisea.
De templo Curatoris diclo.
Templum cognomine Curatoris conditum fuisse
fertur tempore Verine uxoris Leonis Macele ; ou-
jus curator prefuit structure ut ad instar sepulori
Christi fleret. — .
De Philadelphio.
Id quod Philadelphium appelletur, status sunt
flliorum Constantini Magni. Postquam enim ipse e
vivis excessit, Constantius cum in partibus Orien-
tis esset, Constans vero un& oum Glo ab Occi-
dente venisset, hoc in loco conjuncti se invicem
salutaverunt. Non enim ita nuncupatur quod ibi
oonvenerint, sed quoniam primi eorum congressus
signum isthio erectum est.Alii vero narrant, Phila-
delphium, ubi parvulus ab Aquilone visitur arcus,
antiquitus propugnaculum {υἱθβθ, portamque ter-
restrem antiquam a Caro exstructam. Hoc igitur in
loco stabat olim fori statua, que curru inde fuerat
exportata. Ut autem Heesitans tradit, a Magnaura
delata fuit statua in Foro posita, que multis lau-
dibus celebrata, ut fortuna urbis adorabatur ab
omnibus, columne imposita, sacerdote presente
cum supplicatione et centies clamante, Kyrie εἰεί-
80n, 80 Supra oapitulum ejus columne admiranda
quedam et stupenda edita fuerunt, solemneque
festum totos quadraginta dies actum fuit, atque
ipse imperator copiosam annonam distribuit. Ce-
terum postridie Natalia urbis celebrata sunt, mag-
nique Circenses acti, ac urbs eo ipso die appellata
fuit Constantinopolis.
De cruce in Philadelphio collocata, ac duabus statuis
Aliorum Constantini M. throno insidentibus.
Crucem auro obduotam gemmis vitrisque orna-
tam, que in Philadelphio cernitnr columne im-
posila, Constantinus Magnus erexit, ad crucis
quam in coelo viderat et columne illius porphyre-
tice formam. Statuas pariter filiis suis posuit
throno insidentes : item columnam illam hiero-
glyphicis notis Romanisque litteris inscriptam,
que rerum novissima exhibent, excitavit. Ceterum
e regione flliorum Constantini Magni, qui in thro-
nis sedent, stabant statue eorum qui se invicem
amplectuntur.
De Modio.
Modium quod vocant, horologium erat, vel exa-
men modii collocatum supra Amastrianorum ar-
cum, inter duas manus a Valentiniano construc-
tum ; quare huic proximum est signum Lamie.
Infra autem in volumine manuum histories incripte
sunt, quas facili negotio periti percipient. Ceterum
lege sancitum fuit, ut modius cumulate vendere-
tur. Mercator vero quidam contra edictum ad re-
gulam alicui vendidit. Quod ubi imperator re-
scivit, manus illi amputari jussit, easque una
publice erigi curavit cum modio, qui erat horolo-
gium.
1319
De eodem Modio clarius.
Mapaim prefectus militum cum Soythas debel-
legeet, statuam meruit ad horologium ut vocant,
ubi columne stant, et arcus erat ante domum,
que nuncupatur Crateri : ibidem exstat Modius
eneus seu horologium ao due manus eres haste
infize. Neque hoc silentio pretereundum est, Mo-
dium sub Valentiniano statutum fuisse; tunc enim
primum modii usus Constantinopolitanis esse
coppit. Atque ideo cum argenti pretium constituis-
get, argenteum ;ab initio numisma percussum est,
ut perspicue declarat Theodoretus. Ceterum ma-
nus eres idcirco tunc supra modium posite fue-
re, quod cum imperator lege sanxisset, ut modius
frumenti cumulate venderetur, neque ediotis suis
obsistere quemquam vellet, quidam, spretis legi-
bus, cum ad regulam vendidisset, manus perdidit.
Unde manus ille utreque tam vendentium quam
ementium efformate sunt, ut cumulatis frumenti
modiis uterentur. Ibidem supra arcum ejusdem
Valentiniani statua 'erigebatur, examen in dextera
tenens. Ad pactam vero pecuniam solvendam abla-
ta est, quia argentea erat.
De Amastriano.
In hoo loco Amastriano dicto posite cernuntur
solis in curru marmoreo, et Herculis recumbentis
statue : item testudines cum avibus, draconesque
quindecim, et statua marmorea domini cujusdam
ex Paphlagonia advecta, atque altere statua servi
ex Amasiriana regione oriundi, urina et stercore
obruta. Ceterum utraque statua eodem in loco
demonibus erecta fuit. Ibidem columellarum or-
namentum forma semirotunda erectum est.
Ibi enim demones apparere sepe animadver-
Bum est.
De Bove.
In loco nuncupato Bove exstructa erat fornax
ingentis molis, bubuli capitis figuram gerens, in
qua et malefici supplicio afficiebantur ; ubi etiam
Julianus multos specie variorum scelerum com-
bussit. Representabat autem illa fornax bovis figu-
ram, eratque maxima visu; ad cujus exrempler
similis bos in Neorio exstructus est. Integra au-
tem fornax permansit usque ad Phocam. Ab He-
raclio porro in foles conflata est. In eodem loco
areus erecti erant, similes illis, qui in Xerolopho
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1230
Περὶ τοῦ αὐτοῦ σαφέστερον.
Μαναϊμ στρατηγὸς μετὰ τὸ νιχησαι Σ/ύθας κατὰ
κράτος, στήλῃι ἠξιώθη τιµηθῆναι dv τῷ καλουμένψ
Ὡρείῳ. "Evga Ἱστανται Χίονες καὶ ἀφὶς ἦν mp
τὸν οἶκον τὸν λεγόμενον ἹἩρατεροῦ ^ ἔνθα Ἱστται
καὶ ὁ χαλκὸς Μόδιος, καὶ τὸ Ὡρεῖον, καὶ δύο aig;
χαλκαϊ ἐπὶ ἀκόντου. Τὸν δὲ Μόδιον δέον ἐστὶ μὲ
παραδραμεῖν ἡμᾶς, ὅτι ἐπὶ Οὐαλεντινιανοῦ itum.
Τότε γὰρ καὶ ἀρχηγὸν Μοδίου τῶν ἐν Κωνσταντι-
νουπόλει οἰκούντων ἀνηρευνήθη. Διὰ τοῦτο τοῦ ἆρ-
γυροῦ τυπώσαντες, ἄργυρος δὲ ἐτυπώθη ἀπαρχὴν
τὸ νόμισμα. Τοῦτο δὲ καὶ θεοδώρητος διασαφεῖ τρα-
γότερον. Al δὲ χαλκαῖ χεῖρες ἕχτοτε ἄνωθεν προσ-
ετοπώθησαν * τοῦ βασιλέως τὸ κχούµουλον Μάδιον
νοµοθετήσαντος, καὶ μὴ ἀντερεῖν τοῖς αὐτοῦ νόµοις
προστάξαντος, εἷς ἐκ τούτων παριδὼν τὴν πρόσ-
ταξιν, καὶ ῥίγλον πωλήσας, τὰς χεῖρας ἀπώλεσεν
ὅθεν xal ἑτυπώθησαν αἱ Χχεῖρες τοῖς λαμθάνουσι,
καὶ τοῖς διδοῦσιν ἀμφότεραι, μετὰ τῶν σιτηρεσίων
χούµουλα δίδοσθαι τὰ µόδια. Ἔνθα καὶ ἡ τούτου
στήλη ἵστατο εἰς τὴν ἀψίδα, ἕξαμον ἐν τῇ δεξιᾶ
χειρὶ κατέχουσα. Ἡρπάγη δὲ εἷς πάκτον διὰ τὸ
ἀργυρὰν τυγχάνειν.
Περὶ τοῦ ᾽Αμαστριανοῦ.
Ἐν τῷ τόπῳ τοῦ ᾽Αμαστριανοῦ, ἥλιος ἵσταται ἐν
αὐτῷ, iq ἅρματος µαρµαρίνου στηλωθεὶς, καὶ
Ἡραχλὴς ἀναχείμενος, xal χελῶναι ἐκεῖσε μετὰ Ópvi-
θων, xai ὁράκαιναι τε’, καὶ µαρµάρινος στήλη ἵστα-
µένη, ἀχθεῖσὰ ἀπὸ χώρας Ἡαφλαγονίας δεσπότου
τινὸς, καὶ ἑνέρα κεχωσμένη iv τῇ κόπρῳ, καὶ τοῖς
οὔροις, δούλου τοῦ ἐκ χώρας ᾽Αμάστριδος. Ἐκεῖσε
δὲ ἐν αὐτῷ τῷ τόπῳ ἐτυπώθη τοῖς δαίµοσιν ἀμφό-
τερα. Καὶ ἀνεστηλώθη ἐκεῖθεν καὶ καλλωπισμὸς
κιονίων σιγματοειδῶς ἀνεγερθέντων, Ἐγένοντο δὲ
ἐχεῖσε δαιμόνων ἐπιστασίαι πολλα(.
Περὶ τοῦ Βοός.
Ei, δὲ τὸν καλούμενον Βοῦν κάµινος ἦν παμμµεγέ-
θης ἐκτισμένη, βοὸς ἔχουσα κεφαλὴν, ἔνθα καὶ oi
καχοῦργοι ἐτιμωροῦντο, ὅπου καὶ Ἰ]ουλιανὸς προ-
φάσει καταδίκων πολλοὺς ἐν αὐτῷ κατέχαυσεν. "Hv
δὲ ἡ κάµινος βοὸς τύπος παμμεχεθεστάτου θεάµα-
τος, οὗ xatà µίµησιν καὶ ἐν τῷ Νεωρίῳ βοῦς ἑτυ-
πώθη. Ἡν δὲ ἡ κάµινος ἕως Φωχᾶ. Ὑπὸ δὲ Ἡρα-
Χλείου ἐχωνεύθη λόγῳ Φφόλεων. Ἐν αὐτῷ δὲ -ῷ
τόπῳ ἀψίδες ὅμοιαι τῷ Ἐηρολόφῳ, ἔχουσαι ἀγάλματεα
πολλὰ, xai Ἱστορίας λιθίνας. Οἱ δὲ διερχόµενοι εὑρή-
gpectantur, et continent simulacra et historias la- D σουσιν οὐκ ὀλίγα.
pidibus insculptas. Qui vero isthac pertraosibunt,
non pauca reperient.
De Petri tractu.
In Petri tractu domus erat Petri patricii Justi.
niani Magni tempore. Ille vero etiam templum et
gerocomium condidit.
De Ezocionio.
Statua in Exocionio super columnam exiguam,
Septentrionem versus, erecta fuit, que Constantini
filii Irenes, cognomento Ceoi, erat.
De eodem.
Execionium terrestris murus erat, quem Con-
Περὶ Πέτρου.
Τὰ. Πέτρου οἶκος ἦν Πέτρου πατριχίου iv τοῖς
Χρόνοις Ἰουστινιανοῦ τοῦ Μεγάλου * ἀνήγειρ δὲ
τόν τε ναὸν xai τὸ γηροχομεῖον.
Περὶ τῶν τοῦ ᾿Εξωχιονίου.
'H 9b ἱσταμένη στήλη εἷς τὸ Ἐξωκιόνιον ἐπὶ
βραχέως Χίονος, κατὰ τὸ βόβῥιον µέρος, ὑπῆρχε
Κωνσταντίνου τοῦ Τυφλοῦ, τοῦ υἱοῦ Βἱρήνης.
Περὶ τοῦ αὐτοῦ.
Τὸ δὲ Ἐξωχιόνιον ἦν χερσαῖον .τεῖχος,.ὅπερ ixri-
4321
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1942
σεν ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος * διήρκεσε δὲ χρόνουε λβ’, A stantinus Magnus sdifieavit : integer autem per-
µέχρι τῆς βασιλείας Θεοδοσίου τοῦ Μικροῦ. Ἔξωθεν
δὲ ἴστατο xov ἔχων στήλην τοῦ αὐτοῦ, καὶ τούτου
χάριν Αέγεται ᾿Ἐξωκιόνον, διὰ τοῦ ἔξω τοῦ τείχους
ἴστασθαι. ΄Ησαν δὲ bei στῆλαι πολλαί * συνέτριψε
δὲ ταύτας ὁ βασιλεὺς Μαυρίχιος, Ὅτι εἲς τὰς νῦν
σωζομένας xlovag ἴἵστανται αἱ ἀπὸ Κυζίκου ἑλθοῦσαι
στῆλαι.
Ηερὶ τοῦ Ξηρολόφου.
Ἐν τῷ Ἐηρολόφῳ, πρώην θέαµά τινές ἐκάλουν,
ἐν αὐτῷ κοχλίαι τς, xal σύνθετος "ἀρτεμις, καὶ
ἕτερα ἄλλα εἰς τὰς ἀψίδας' ἔσχατον δὲ ἐκλήθη
Φόρος θεοδοσιαχὸς, καὶ ἦν μέχρι Κωνσταντίνου τοῦ
Κοπρωνύμου.
Ἱερὶ τοῦ Τετραπύλου.
Τὸ δὲ λέγόμενον Τἐτράπυλον, πρῶτον Τετράθιλον
ἐλέγετο, ὅπερ διήρκεσεν ἔτη ρξ, μέχρι Ζήνωνος.
*Hv 6$ ἐχεέῖσε Κουθούκλιαν ἐπάνω κιόνων ὑπὸ τοῦ
Μεγάλου Κωνσταντίνου χτισθὲν, καθ) αµοίωσιν τῆς
Ῥώμης. Καὶ ὅτε εις συγγενἠὴς βασιλέως, ἤ αὐτὸς
ἀπέθανε, παρελάµμθανεν ἡ Αὐγοῦστα xal οἱ συγγε-
νεῖς τοῦ τεθνεῶτος βασιλέως, xat ἐθρήνουν ἐκεῖσε
τὸν τελευήσαντα ἔσωβεν τοῦ Κουθουχκλίου, καὶ ἁπ-
ἐλυον τὰ βῆλα πρὸς τὸ μὴ εἰσέρχεσθαι ἤ κατωπτεύ-
ειν αὐτούς τινα, καὶ κατιδίαν ἑκόπτοντο οἶμωγάς
σφοδρὰς καὶ θρήνους ποιούµευοι ἕως ὡρῶν d καὶ
ἔχτοτε ἐλάμθανον τὸν ἀποιχόμενον µέχρι τῶν ᾽Αγίων
Αποστόλων, καὶ ἐχήδευον αὐτόν.
Περὶ τῆς ἱσταμένης στἠκὴς elc τὸ Ziypa.
'H δὲ ἱσταμένη στήλη εἷς τὸ Σίγµα ἐπὶ κίονος
ὑπάρχε' θεοδοσἰου τοῦ Μειροῦ, τοῦ υἱοῦ ᾿Αρκαδίου,
Qv ἀνήγειρε Χρυσάφιος εὐνοῦχος, ὁ Τζουμᾶς ὁ πα-
ραχοιμώμενος.
Περὶ τοῦ ᾽Αγίου Στεφάνου.
Τὸν δὲ "Άγιον Στέφανον, τὸν ὄντα πλησίον τοῦ
Σίγματος ὁ μέγας Κωνσταντῖνος ἀνήγειρεν. Ὁ δὲ
Λέων ὁ βασιλεὺς ἐποίησε μικρὸν, xai τὴν ὕλην
πᾶσαν τῶν χρυσῶν ἀψίδων, πολυποικίλων λίθων,
καὶ Χίονας ἀπέθετο εἷς τοὺς Αγίους ᾿Αποστόλους,
xal ναὸν ἀνήγειρ τοὺς Αγίους Ἡάντας. "Exsict
δὲ χεῖται xal ὁ ὅσιος "Icadx,
Περὶ τοῦ Στουδίου.
duravit annos triginta duos, ad imperium usque
Theodosii Junioris. Extra eum stabat columna
cum ejusdem Constantini statua ; ideoque locus ip-
8e Exocionium fuit appellatus, quia extra murum
erat. Preterea illic et alie multe statuae collocate
erant, quas omnes confregit Mauricius. Ceterum
columnis, que hactenus gupersunt, impositae sunt
Btalue ox urbe Cyzico exportate.
De Xerolopho.
In Xerolopho, quem prius Theama, seu specta-
culum quidam vocabant, stabant cochlee sexde-
cim, et Diane statua composita ac alia quadam
super arcus. Tandem vero appellatus est Forum
Theodosiacum, duravitque ad Constantinum Co-
p Pronymum.
De Tetrapylo.
Id quod nunc Tetrapylum appellamus, prius Te-
iravilum dicebatur, duravitque annos ceptum et
seraginta usque ad Zenonis imperium. Ibidem
cubiculum erat columnis suffultum, a Constan-
tino Magno exstructum, ad formam illius quod est
Rome. Et quando aliquis ex consanguineis impe-
ratoris, vel ipse imperator decedebat, ipsa Augu-
sta una cum consanguineis defunoti imperatoris
antequam funus efferretur, lugebat mortuum in-
tra cubiculum, obductis velis, ne quis ingredi aut
intro spicere posset; ita privatim ibi planctum
agebant, magnos gemitus atque fletus usque ad
gex horarum spatium edentes, exinde funus comi-
tebantur ad templum 89. Apostolorum, ao ibi ca-
C daver gepeliebant.
De statuta quz in Sigma exstat.
In porticu eui nomen Sigma Theodosii statua
Junioris, ΕΠΙ Arcadii columne imposita visitur,
quam erexit Chrysaphius eunuchus cognomine
Zumas8, accubitor.
De sancto Stephano.
JEdem S. Stephani prope Sigma Constantinus
Magnus exstruxit. Imperator vero Leo ad mino-
rem formam redegit, omnemque materiam ex au-
reis arcubus οἱ varii coloris lapidibug,et columnas
&d SS. Apostolos transtulit, et templum Omnium
Sanetorum condidit. Ibidem vero deposite sunt
reliquie S. Isaacii.
De Studio.
Τὰ δὲ Στουδίου ἔκτισε Στούδιος πατρίκιος iv τοῖς D studii monasterium Studius patricius edificavit
χρόνοις τοῦ Asopxxilou, ἐν ᾧ προσεχύρωσε κτή-
µατα πολλὰ, x«l πρῶτον μοναχοὺς ἐποίησε.
Περὶ τοῦ ᾽Αγίου Διομήδους.
Τὸν δὲ "Αγιον Διομηδήν ἕχτισεν 6 Μέγας Κωνσταν-
τῖνος” ὁ δὲ Βασίλειος ἆ Μακεδὼν ἀνήγειρε τοῦτον,
καὶ ἐκαλλώπισε, καὶ ἀπεχαρίσατο κτήµατα πολλὰ,
διὰ τὸ τὴν ὁπτασίαν τῆς θασιλείας ἐχεῖσε ἰδεῖν.
Περὶ τῶν ᾿Ἐλεφάντων τῶν Ἱσταμένων ἄνωθεν
τῆς Χρυσῆς πόρτης.
AV δὶ στῆλαι τῶν ᾿Ἐλεφάντων τῆς Χρυσῆς πόρτης
tempore Leonis Macele, plurimisque ditavit
possessionibus, ac primus ibi monachos insti-
tuit.
De sancto Diomede.
Monasterium sancti Diomedis condidit Constan-
"inus Magnus ; Basilius vero Macedo restauravit,
ornavitque ac multis possessionibus locupletavit,
eo quod illio oraculum de futuro imperio accepe-
rat.
De Blephantorum statuis supra portam. Auream po-
sitis.
Statue elephantorum porte Aures advecte sünt
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
εί
Athenis ex templo Martis, & Theodosio Juniore, ἤχθησαν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ "Αρεως ἀπὸ ᾿Αθηνῶν παρὰ
qui murum terrestrem ad Blachernas usque ex-
struxit, intra sexaginta dierum spatium, opera
duarum factionum populi, que singule octo mil-
lia hominum continebant. Venette quidem factio-
nis prefectus erat Magdales, Presine vero Char-
sías ejus frater; jungebatur autem utraque factio
in perta dicta Myriandra, que alias Polyandra ap-
pellabatur, quod ambe factiones ibi copularentur.
Relique vero statue, que in porta Aurea visun-
tur, erect fuere a Vigilio primo a secretis et as-
tronomo ; una cum statua ejus uxoris coronata,
extrinsecus stante, quse urbis figuram refert. Prze-
terea superius inferiusque sunt alia quedam si-
mulacra que peritis accuratiorem notitiam pre-
bere possint.
Θεοδοσίου τοῦ Μικροῦ. τοῦ κτίσαντος τὸ χερσεῖον
τεϊχὸς μέχρι τῶν Βλαχερνῶν ' ὅπερ ἔκτισεν ck
ἑξήχοντα ἡμέρας. ἑχόντων τῶν δύο μερῶν τῶν
δήµων ἀνὰ χιλιάδας ὀκτὼ, ὄντων δημάρχου Ἀζαγδαλᾶ
μέρους τῶν Βενετῶν, xal Χαρσίου ἀδελφοῦ αὐτοῦ
µέρους τῶν Πρασίνων, xai ἠνώθη stc τὴν Μυοίαν-
δρον πόρτήν τὴν καλουµένην Πολύανδρον * οὕτως
γὰρ ἐκλήθη διὰ τὸ τὰ ἁμφότερα µέρη ἐχεῖσε ἐνωθῖ-
ναι. Al δὲ λοιπαὶ στῆλαι αἱ Ἱστάμεναι εἷς τὴν
Χρυσίαν ἤκασι παρὰ ἈΒιγηλίου πρωτοασηχρήτου
καὶ ἀστρονόμου, μετὰ xai τῆς γυναιχὸς αὐτοῦ στή-
λης, τῆς ἔξωθεν ἱσταμένης, xai χατεχούσης τὸν στὲ-
φανον slc τύπον τῆς πόλεως. "Ανωθεν δὲ xal xi-
τωθὲν εἷσι καὶ λοιπὰ ξόανα, ἄτινα σηµαίνει τοῖς
πεπειραμµένοις ἀχριθῆ γνῶσιν.
ANONYMI
DE ANTIQUITATIBUS CPOLITANIS
LIBER SECUNDUS
Qui incipit a Tzycanisterio, Hodegetrice ecclesia et Manganis ac pertingit ad Blachernas.
INITIUM SECUND.E£ PARTIS, SEU DE TZYCANIS- p. ΑΡΧΗ TOY AETTEPOr, ΗΤΟΙ ΠΕΡΙ ΤΟΥ TZr-
TERIO AC RELIQUIS.
Porte eres que in Tricymbalo Tzycanisterii
stabant, a Basilio imperatore ex porticibus Pori
nuncupati τῶν Χαλιναρίων, in ecclesiam Novam
deductm fuere: posite autem prius fuerant a
Constantino Magno e regione Senatus. Has, in-
quam, Basilius exstructa Nova ecclesia, exportatas
isthue advezit.
De eodem
Tzycanisterium condidit Theodosius Junior ;
Trullatum vero stabulum pretioso marmore exor-
nstum addidit Michael Theophili filius ; Basilius
vero Macede Tzycanisterium ampliavit. Demum
nostris temporibus Constantinus Ducas pre aliis
omnibus adauxit ; nam magnum Triclinium,
Bippodromum ac cubiculum unum exstruxit.
De eodem peregrina narratio.
Iconio Persei et. Andromedes regis filis statue
deduct» sunt. Illio, ut fabulae perhibent, draconi
in latibulis agenti, pro victima virgo offerri con-
sueverat. Cum autem Andromeda vinculis astricta
&b eo devoranda esset, Perseus istac iter habens
flentem feminam sciscitatur : ipsa rem omnem
enarravit. Ille autem consistens, cum Gorgonis
oapitis vim jam expertus esset, versa retro facie
lethiferum vultum bellus monstravit. Quo conspe-
oto draco exstinctus est. Ideoque urbs, ut narrat
KANIZTHPIOY ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΟΙΠΩΝ.
AV χαλκαὶ πύλαι, αἱ Ἱστάμεναι εἷς τὴν Τρικόμ-
ϐαλον τοῦ ἠἸΤζυχανιστηρίου, παρὰ Ἡασιλείου τοῦ
θασιλέως ἐπήρθησαν ἀπὸ τῶν ἐμθόλων τοῦ Φόρου
τῶν Χαλιναρίων * ἐστᾶθησαν δὲ παρὰ τοῦ Μεγάλου
Κωνσταντίνου ἀντικρὺ τοῦ Σενάτου " Χτίσας δὲ τὴν
Νέαν, ἐπῆρε ταύτας καὶ ἀπῆγεν ἐχεῖσε.
Περὶ τοῦ αὐτοῦ.
Τὸ δὲ Τζυκανιστήριον ἔχτισε θεοδόσιος ὁ Μικρός.
Τὸν δὲ Τρουλωτὸν σταῦλον ἕκτισε Μιχαἡλ ὁ υἱὸς Θεο-
φίλου, χόσµήσας αὐτὸν, καὶ μαρμαρώσας πολυτελῶς.
'O δέ Βασίλειος ὁ Μακεδὼν παρεξέθαλε τὸ Τζυκα-
νιστήριον καὶ ἐπλάτυνεν. Ἐν δὲ τοῖς ἡμετέροις
χβόνοις πλεῖον τούτων ἐπλάτυνε Κωνσναντῖνος 6
Δοῦκας, κτίσας καὶ τὸν μµέγαν Τρίκλινον, τὸν Ἱπ-
πόδροµον, xal τὸν ἕνα κούθουκλον.
Περὶ τοῦ αὐτοῦ ἀφήλησις ξένη.
Ἐκ τῆς Ἰκονίων πόλεως ἹἩερσέως στῄλαι, καὶ
᾽Ανδρομέδης, θυγατρὸς βασιλικῆς, ὕκασιν. Ὡς οἱ
μῦθοί φασι, ἑδίδουν θυσίαν τῷ ἐκεῖσε ἐμφολεύοντι
δράκοντι, κόρην παρθένον * αὕτη γὰρ ἦν ἡ συνήθεια
τῷ θηρίῳ, ὅτε καὶ ᾽Ανδρομίδα δεθεῖσα ἔμελλε cà
βορὰ Ὑενέσθαι. 'O γοῦν ΠΗερσεὺς ἐχεῖσε ἐλθὼν πύ-
θεται κλαιούσης τῆς γυναικός ' ἡ δὲ τὸ συμθὰν ἕ-
Ἠγήσατο. Too δὲ χαθιστάτον, Γοργόνης κεφαλὴν ἐν
πείρᾳ κατέχοντος, ὁπισσοφανῶς στραφεὶς, δείκνυσι
ki") θηρίφ τὸ δηλητήριον, fjv ἰδὼν τὸ θηρίον ἀπέφυξε,
1233
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1236
καὶ διὰ τοῦτο ἐκλήθη d, πόλις παρὰ Φιλοδώρου Ao- A Philodorus Logista, Iconium vocata cst, quod
ίστου Ἰκόνιον, διὰ τὸ τὸν Ἡερσές δεῖξαι τὸν εἰκόνα
ἐκεῖσε τῆς Γοργόνης. "Hv δὲ τῇ πόλει πρότερον
ὄνομα Λαναεῖα. ἔπειτα ἐπλήσθη θρηνῳδίας, xal οὔ-
τως ἐκλήθη θρῆνος. Ἔνθα xal ἑτελειώθη ὁ αὐτὸς
Περσεὺς σὺν τῇ ᾽Ανδρομέδῃ' ἑπάνω δὲ τῆς πύλης τῆς
πύλεως ἑστηλώθη ἀμφότερα. Αἱ δὲ τοιαῦται στῆλαι
fxacv ἐπὶ Κωνσταντίνου, μετὰ τὸ πληρωθῆναι τὴν
᾽Αντιοχέων ἐκχλησίαν, xai lv τῷ µεγάλῳ Κωνσταν-
τἶνου λουτρῷ ἕστησαν, πλησίον τοῦ Τζυχανιστη-
ρίου.
Περὶ τῆς Νέας.
Τὴν δὲ Νέαν ἔχτισε, καὶ τοῦ Φόρου τὴν Ὑπεραγίαν
θιοτόχον, xai τὰ Τζήρου καὶ τὸν "Άγιον Διομήδην
Ἡασίλειος 6 Μαχεδών.
Περὶ tv. Ὁδηγῶν.
Β
"Ott τοὺς Ὁδηγοὺς ἔχτισε Μιχαὴλ ὁ ἀναιριθεὶς
ὑπὸ Βασιλείου, πρότερον οἶκον ὑπάρχοντα. Kal τυ-
φλῶν πολλῶν τῇ ἐχεῖσε obo πηγῃ βλεψάντων, καὶ
ἑτέρων πολλῶν θαυμάτων γεγονότων, ἐκλήθη Ὁδη-
γός.
Περὶ τοῦ Ζευξίππου λουτροῦ.
'O δὶ ᾖΖεύξιππος τὸ λουτρὸν ὑπὸ Ζεθήρου κατε.
σκευάσθη, xal ἑστοιχειώθη ἅπτεσθαι μετὰ κανδήλας
ῥαλίνης, τὸ δὲ ὕδωρ ζέει» σφοδρῶς, καὶ τὸν ἀέρα τοῦ
λουτροῦ. ᾽Αλόγιστοι 86 τινες ἑλθόντες κατέστρεψαν
τοῦτο" ὦ τῆς ζημίας |
Περὶ τῆς ἱσταμένης στήλης ἓν τῷ ᾽Αρμαμέντῳ.
'H δὲ Ἱσταμένη στήλη dv τῷ ᾽Αρμαμίέντῳ Φωνᾶ
τοῦ στρατιώτου ἐπὶ τοῦ βασιλέως, καὶ idv τῷ
ἐθδόμῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ περὶ τὸ τέλος
σπουδάζων ἀναγαγεῖν αὐτὴν ἐν τῷ κτισθέντι xlovi, καὶ
μετὰ τὸ ἀναγαγεῖν αὐτὴν (η περιελθουσῶν ἧμερων,
κατηνέχθη τῆς βασιλείας. Τότε δὲ ἦν ὁ ἑυκεώτης ὁ
ὅσιος.
Περὶ τῶν χαλουµένων Τόπων.
Οἱ δὲ λεγόμενοι Τόποι, ol πλησίον τοῦ ᾽Αγίου
Λαζάρου, διὰ τοῦτο ἐκλήθησαν οὕτως, ὁπότε ἔπα-
νέστη Βασιλίσκος δρουγγάριος xal πατρίκιος, Ζή-
νωνι τῷ ᾖβασιλεῖ, δευτέρῳ ἔτει xal δεκάτῳ μηνὶ
τῆς βασιλείας αὐτοῦ, xal ἐδίωξεν αὐτὸν, καὶ ixpá-
τησε Βασιλίσκος τῆς βασιλείας ἔτη δύο. Ἱποστρέ-
qae δὲ ὁ Ζήνων μετὰ δυναστείας στρατοῦ ἀπὸ τῆς
µεγάλής Αντιοχείας xal ἐλθὼν μετὰ ταραχῆς ἐν τῇ
πόλει' προδοὺς ᾽Αρμάτιος τὸν στρατὸν τοῦ Βασιλί-
Pereeus ibi Gorgonis icona monstraverit. Priscum
vero urbis nomen erst Danaeia. Denique quia
lamentationibus repleta erat, Threnus cognomi-
nata fuit. In hac urbo Perseus et Andromeda
vitam exegerunt, unde amborum statue porte
urbis imposite sunt. He vero statum tempore
Constantini advecte sunt, postquam absoluta
fuit ecclesia Antiochenorum, ac in magno bal-
neo Constantini prope Tzycanisterium collocat
sunt.
De ecclesia Nova.
Ecclesiam Novam, eedem Sanoctissime Deipare
in Foro, ecclesiam 8. Michaelis Tzeri dictam ao
S. Diomedem condidit Basilius Macedo.
De ecclesia Deiparse Hodegorum cognomine.
Templum S. Deipare Hodegorum dictum ex-
struxit Michael, quem Basilius interfecit. Antea
vero edes fuit complurium cecorum, qui a fonte
ejus loci visum receperant, et quia alia multa mi-
racula ibidem edita sunt, ideo Hodegus nuncupa-
tum fuit.
De Balneo Zeuxippi.
Zeuxippi balneum Severus zediflcavit, et arie
quadam ita instruxit, ut vitreis lucernis suecende-
retur : ex eoque aqua ferventissime ebulliret, aer-
que balnei calefleret. Id autem stolidi nescio qui
venientes everterunt; o detrimentum ἶ
De statua qua in Armamento collocata est.
Statua qua in Armamento visitur Phoca est ex
milite imperatoris, quam ipse septimo imperii
sui anno columue imponi curavit ; duodevicesimo
autem die ab erecta statua imperio pellitur. Vive-
bat tuno temporis S. Theodorus Syceota.
De Topis ut vocant.
Topi proxime S. Lazarum, propterea ita nun-
eupati sunt, qnod cum Baeiliecus drungarius et
patricius defecisset ab imperatore Zenone, ip-
sumque decimo mense post secundum imperii
annum solio deturbasset, ipse Basiliscus bien-
nium imperio potitus est. His exactis Zeno cum
ingentibus copiis a magna Antiochia rediens,
Constantinopolim cum omni bellico apparatu
venit. Cum aute; Armatius Zenoni studens, exer-
σκου, φρονῶν τὰ τοῦ Ζήνωνος, ἔφυγε ὁ Βασιλίσκος D citum Basilisci prodidisset, Basiliscus una cum
σὺν τῇ dovatxl xal τοῖς τέχνοις αὐτοῦ εἷς τὴν
“Αγίαν Εἱρήνην τὴν παλαιάν. 'O δὲ Ζήνων dist
γενέσθε τόπον κριτηρίου, καὶ θρόνους τοῦ Ἱεροῦ
καταλόγου , xal τῆς συγκλήτου, xal καβεσθέντων
ἐκεῖσε πάντων , κατεδίχασε τὸν ἨἩΗααιλίσκον, καὶ
ἐξώρισεν αὐτὸν εἷς Λίμνας γώρὰ Καππαδοκίας
ἔσωθεν καστελλίου . Τῆς δὲ θύρας σφραγείσης ἀπὸ
λιμοῦ, καὶ δίψης, καὶ ψύχους παρέδωχαν τὰς ἑαυτῶν
ψυχάς. Καὶ τούτου χάριν ἐκλήθησαν Τόποι, διὰ
τοὺς χαθεσθέντας χριτὰς ἐκεῖσε xal Ἱερεῖς, Ἔφθανον δὲ
ἐκεῖθεν τὰ κτίαµατα τῶν Τρικλίνων παρὰ τοῦ Μεγάλου
Κωνσταντίνου κτιαθέντα,
PaT80L. Ga. CXXII.
*
uxore et liberis in ecclesiam antiquam S. Irenes
fuga se recepit. Zeno autem jussit fleri loca judi-
ciaria, eL sedes clero et senatui; ac ubi omnes
consedissent, condemnavit Basiliscum, et in Lim-
nas locum Cappodocie relegavit et castello in-
clusit, atque obserato ostio, sic ille fame, siti ao
frigore una cum uxore ac liberis exstinctus inte-
riit. Ob hunc igitur judicum ac sacerdotum con-
sessum, locus ille Toporum nomen nactus est.
Eo usque vero pertingebant triclinia & Constantino
Magno exatruota.
39
1297
De Sancto Lazaro.
Templum 8. Lazari fundatum est a Basilio Ma-
cedone, quod deinde Leo ejus filius in majorem
formam reduxit, plurimisque possessionibus dita-
vit, ao monasterium eunuchorum fecit. Eo etiam
ex Cypro reliquias S. Lazari, et ex Bithynia sancte
Marie unguoentiferse transtulit.
De Sancto Demetrio.
Sancti Demetrii sedem que supra muros ezsíat
Bardas Cesar edificavit, avunculus Michaelis,
quem interfecit Basilius apud S. Mamantem, jam
antea ipso Cesare, dum uns cum Michaele Orien-
talem expeditionem susciperet, membratim con-
ciso in oonsepecta Michaelis ex sorore sua geniti.
Frater quippe erat Bardas Theodore Auguste, que
mater erat Michaelis.
De templo Stiri nuncupato. |
Templum Archangelorum 8tiri dictum, a muliere
quadam sterili, que erst patricia, cognomen ob-
tinuit, et fuit tempore Leonis Macele parvum
oratorium. Igitur a muliere nomen habuit, α cujus
obitu & septuagesimo quinto anno magnus Jusii-
nianus magne eoclesie conditor ibi templum edi-
floavit. At templis terre motu collapsis, illud post
&nnos trecentos et triginta octo renovavit Basilius
Macedo, qui insuper ablatam 8 Strategio phia-
lam aneam illuc transtulit. Et tuno eversum est
signum illud magice consecratum, maximum, et
pre ceteris neoessarium, videlicet Conopionis
cum muscis, culicibus, pulicibus, cimicibus, que
&b annis ducentis septuaginta in urbe non com-
paruerunt.
De Manganis.
Mangana Constantinus Magnus edificavit pro
officinis imperatoriis. Dicta autem sunt Mangana,
quod illic reposita essent omnia instrumenta bel-
lica, et materie mechanice, et apparatus necessa-
rius ad oppugnanda monia.
De Cynegio.
In locum nuncupatum Cynegium olim violenta
morte perempti projiciebantur, eoque in loco sta-
tue quadam visebantur. Huc Theodorus Anagnos-
198 cum Himerio Chartulario profectus, vidit gta-
tuam brevem, sed valde latam. Me autem, inquit
APPENDIX AD MICHAELEM PB8ELLUM.
1238
Περὶ τοῦ ᾽Αγίου Λαζάρου.
Ὁ δὶ Άγιος Λάζαρος ἐκτίσθη μὲν παρὰ τοῦ
Μακεδόνος, ὕστερον δὲ παρὰ Λέοντος τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ
ἐπλατύνθη, ἀποχαρισαμάνου ἐν τῷ totobup vaip κτή-
µατα πολλὰ, καὶ εἲς εὐνούχων μονὴν ταύτην ἀκχοχατ-
ἑστησεν. Ἔφερε δὲ ἀπὸ Κύπρου xal τὰ ἅγια λεί-
ψανα τοῦ ἁγίου Λαζάρου, καὶ ἀπὸ Βιθυνίας τῆς
ἁγίας Μαρίας τῆς µυροφόρου, wai ἐπίθετο ἀχεῖσι
ταῦτα,
Περὶ τοῦ 'Αγίου Δημητρίου.
Τὸν δὲ ἅγιον Δημήτριον τὸν ἄνωθεν τοῦ τείχους
ὄντα, ἔκτισε Βάρδας ὁ Καΐσαρ, ὁ θεῖος τοῦ ἀναιρι-
θέντος Μιχαὴλ παρὰ Ἡασιλείου εἰς τὸν "Αγιύν Μά.
µαντα, xai αὐτοῦ τοῦ Καΐσαρος χαταχοπέντος ἔξωθεν,
ὅτε μετὰ τοῦ Μιχαἡλ συνεξῆλθεν εἰς τὴν ᾿Ανατολὴν,
μεληδὸν ἐνώπιον Μιχαἡλ τοῦ ἀνεψιοῦ αὐτοῦ. Αδελφὸς
γὰρ ἐνύγχανεν ὁ Βάρδας τῆς Αὐγούστης θεοδώρας, τῆς
μητρὸς αὐτοῦ Μιγαήλ.
Περὶ τοῦ Στείρου ναοῦ.
"Ότι ὁ Στεῖρος ναὺς τῶν ᾿Αρχαγγέλων ἀπὸ στείρας
γυναικὸς ἔλαθε τὴν προσηγορίαν, πατριχίας οὔσης'
καὶ ἐν τοῖς χρόνοις Αέοντος τοῦ Μαχέλου εὐχτήριον
μικρὸν Tiv. ᾽Απὸ δὲ τῆς γυνακιὸς ὠνομάσθη ὁ τόπος,
καὶ τελεοτησάσης, διῆλθον χρόνοι οε, xal ἐχτίσθτ
ὁ ναὸς παρὰ Ἰουστιτιανοῦ τοῦ Μεγάλον , τοῦ κτί-
στορος τῆς Μεγάλης ἐκκλησίας. Συµπτωθέντων Gi
τῶν ναῶν ὑπὸ τοῦ αειαμοῦ μετὰ χρόνους τλη’, ἀν-
εχαίνισεν αὐτὸν Βασίλειος ὁ Μαχεδὼν, ὕστις καὶ ἐκ
τοῦ Στρατηγίου ἄρας τὴν φιάλην viv χαλχῆν, τέ-
θειχεν αὐτὴν ἐκεῖσε, xal τηνικαῦτα παρελύθη τὸ
μἐγιστύν τε καὶ ἀναγκαιότατον τῶν iv τῇ πόλει,
δηλονότι τοῦ τε Κωνωπίονος, xal τῶν μυιῶν, καὶ τῶν
ἐμπίδων, καὶ ψύλλων, καὶ κωρίδων, πρότερον χρόνους
go μὴ ὄντων ἐν «jj πόλει.
Περὶ Μαγγανῶν.
Τὰ δὲ Μάγγανα ὁ ἨΜέγας Κωνσταντῖνος ἕκτισε
λόγῳ τῶν βασιλικῶν ἑργοδοσίων. Ἐκλήθη δὲ Mdy-
γανα διὰ τὸ τὰ µάγγανα πάσης τῆς πόλεως, καὶ τὰς
μηχανικὰς ὕλας ἐκεῖσε ἀποχεῖσθαι, xal τὰ πρὸς τὴν
τειχοµαχίαν σκεύη.
Περὶ τῶν Kovwyluv.
Ἐτ 9b τῷ τόπῳ τῷ καλουμένῳ Κυνήγιον ἑῤῥί-
πτοντο πρῶτον ol βιοθάνατοι. "Heav δέ τινες ἐκεῖου
στῆλαι. ᾿Απελθὼν δὲ Θεόδωρος Αναγνώστης μετ
Ἱμερίου Χαρτυυλαρίου, εἶδεν ἐχεῖσε στήλην μικρὰν
τῷ xs xal πλατεῖαν πἀνυ, 'Epoó ἃλ, φησὶν à
Theodorus, admirante, interrogavit Himerius et ipse D Θεόδωρος, θαυμάζοντος, ἔφη à Ἱμέριος xal αὐτὸς
mirabundus, quisnam Cynegium condidit? tum
ego : Maximinus exstruxit, Aristides vero dimen-
sus est : et protinus statua illa delapsa Himerium
oppressit. Mihi vero cum ad templum perterritus
fugissem, et quod acciderat, nuntiarem, nemo prius
credidit, quam rem jurejurendo confirmarem.
Aliquot igitur ex perempti cognatis et familiaribus
imperatoris mecum ad Cynegium perrexerunt, et
antequam ad viri cadaver accessissent, statue
casum admirati sunt. Ceterum Joannes quidam
philosophus dixit, se deprehendisse, fore ut pre-
elarus quidam vir isto signo opprimeretur. Quo
θαυμάζων, "Όστις ὁ κτίσας τὸ Κυνήγιόν ἐστιν :
Ἐμοῦ δὲ εἰπόντος, Μαξιμῖνος ὁ χτίσας, xai 'Api-
στείδης ὁ χαταµετρήσας, παρευοθὺ πεσεῖν τὴν στή-
λην, καὶ κροῦσαι τὸν Ἱ]μέριον, καὶ μετὰ ταῦτα
θανατῶσαι. Καὶ φοθηθέντος µου, καὶ πρὸς τὴν ix-
κλησίαν φυγόντυς καὶ καταγγέλλοντος τὰ πραχθέντα,
οὐδείς µοι ἑπίστευσεν , ἕως ἂν ὄρκοις αὐτὸ έδε-
θαίΐωσα. Οἱ οὖν οἰκεῖοι τοῦ τελευτήσαντος, xal οἱ
φίλοι τοῦ βασιλέως σὺν ἐμοὶ «ἐπορεύθησαν ἓν τῷ
Κυνηγίφ καὶ πρὸ τοῦ τῷ κτώµατι τοῦ ἀνδρὸς ἐγ-
ίσαι, τὸ πτῶμα τῆς στήλης ἐθαύμαζον. Ἰωάννης
δέ τις φιλόσοφός φησιν, ὅτι εὔδρεν ὑπὸ τούτου «os
1220
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1230
ζωδίου ἔνδοξον ἄνδρα τεθνηξόµενον, ὑφ᾽ οὗ Φιλιππι- À comperto Philippicus imperator, illud signum in
χὸς ὁ ᾖασιλεὺς πληροφορηθεὶς, ἑκέλευσε τὸ αὐτὸ
ζώδιον iv αὐτῷ τῷ τόπῳφ καταχωσθῆναι.
Περὶ τῶν γιγαντείων ὁστέων.
Ὅτι ἐν τῷ vei τοῦ ᾽Αγίου Μηνᾶ, ἐν τῇῃ 'Axponó-
λει, ὄρυγμα εὑρέθη, ὅτε ἐκαθαρίζετο, xai ὁστᾶ àv-
θρώπων Ἠγιγάντων ste πλῆθος, ἅτινα θεασάμενος
Αναστάσιος ὁ βασιλεὺς, οἷς τὸ Παλάτιον κατέθετο
οἷς θαῦμα ἑἐξαίσιον.
Περὶ τοῦ Πιττακίου.
Ὅτι ὁ λεγόμενος Πιττάχιος, στήλη ἐν αὐτῷ
ἵστατο τοῦ μεγάλου Λέοντος τοῦ Μαχέλου, ἣν ἀνή-
Ύειρεν Εόφημία ἡ τούτου γνησία ἀδελφλ, ὅτι οἶχος
ἦν ἐκεῖσε αὐτῆς, xal ἑχάστῃ ἑθδομάδι εἲς αὐτὴν
ἀπήρχετο ὁ βασιλεὺς Λέων, διὰ τὸ εἶναι αὐτὴν σώ-
Φρονα καὶ παρθένον. Καὶ ol ἀδικοόμενοι ἥτε πολι-
τικοὶ εἶεν, ἅτε θεματικοὶ, ἢ καὶ ἀπὸ πάσης τῆς οἵ-
κουµένης, ἐχεῖσε eic τὰς βαθμίδας τοῦ κίονος ἑτί-
θουν τὰ πιττάχια αὐτῶν, φυλασσόντων αὐτὰ ταξεω-
τῶν xal ὁπόταν ἤρχετο ὁ βασιλεὺς, ἐδίδοντο αὐτῷ,
καὶ παρ) εὐθὺς ἐλάμθανεν ἐκεῖσε ἕκαστος τὴν λύσιν
αὐτοῦ. Ὅτε δὲ ἦν ὁ βασιλεὺς ἐν τῷ παλατίῳ καθ
ἑκάστην πρωΐαν, ἔπεμπεν ὁ βασιλεὺς ἑθδομαδάριόν
τινα, καὶ ἑλαμθάνετο ἀπὸ τῶν ταξεωτών τὰ ῥιπτό-
µενα δεητικὰ πιττάχια, καὶ ἐποίε ὁ βασιλεὺς τὰς
λύσεις καὶ τὰς ἀποφάσεις τῶν πιτταχίων, καὶ ἐδίδου
καθ) ἑκάστην τοῖς ἑθδομαδαρίοις x«i Χοιτωνίταις
αὐτοῦ, xal ἀπήγαγον πρὸς τὴν αὐλὴν τοῦ Ηιτταχίου,
καὶ ἐδίδουν οὗτοι τοῖς φυλάσσουσι, κἀκεῖνοι τοῖς
δεοµένοις. Διὸ xal ol μέλλοντες διοικεῖσθαι ταχέως,
ἑσπέρας ἑτίθουν τὰς δεῄσεις, καὶ τῇ ἐπαύριον ἑλάμ-
6ανον τὸ πέρας. Καὶ οὕτως ἐκλήθη à τόπος Πιττά- C
χιος.
Περὶ τὰ Εὐθούλου.
"Ort τὰ Εὐθούλου ἕἔχτισεν Ῥὔδουλος πατρίχιος ἐν
τοῖς χβρόνοις Ἰουστίνου τοῦ θρφκός' οἶκος γὰρ αὐτοῦ
2v.
Περὶ τοῦ Ὀσ.ου Σαμψών.
Τὸν δὲ Ὅσιον Σαμψὼν ἔχτισεν ὁ αὐτὸς ὅσιος, προ-
τροπῇ τοῦ μεγάλου Ἰουστινιανοῦ * ἐχεῖσε γὰρ ἰάθη ὁ
βασιλεύς.
Περὶ τοῦ ᾽Αγίου Τρύφωνος.
ϱ δὲ Ἰσίδωρος, ὁ τοῦ ἸἩὐθούλου ἀδελφὸς, τὸν
ἑαυτοῦ οἶκον ποιήσας ναὸν, ἔκτισε καὶ τὸν "Άγιον
Τρύφωνα, ἐπικυρώσας xal κτήματα πολλά.
Περὶ τὰ Προτασίου.
eodem loco terra obrui jussit.
De gigantum ossibus.
Cum ecclesia S. Mene in Acropoli purgare-
tur, reperta est ibi fossa gigantum ossibus re-
pleta, qua ubi imperator Anastasius vidit, in
palatium ut insigne spectaculum transferri cura-
vit.
De Pittacio.
In loco nuncupato Pittacio, magni Leonis Ma-
celli visebatur statua, quam erexerat Euphemia
germana ejus soror, quod ibi domum haberet,
singulisque hebdomadis ad eam imperator venti-
taret, quia temperans admodum erst, et perpetuam
virginitatem servabat. Quotquot igitur injuria ab
aliis affecti eraat, vel cives, vel provinciales, vel
ex quacunque alia orbis parte, libellos suos gra-
dibus ejus columns reponebant, asservantibus
illos: apparitoribus, & quibus postea imperatori,
istuc venienti, offerebantur, et accipiebat ibi ex
tempore quilibet jus suum. Quando vero in pa-
latio commorabatur imperator, quotidie primo
mane mittebat ex hebdomadariis aliquem ad reci-
piendos & predictis ministris oblatos libellos sup.
plices, ad quos ipse continuo respondebat, et reg-
ponsiones per hebdomadarios seu cubicularios
remittebat ad aulam Piltacii appellatam, custodi-
bus restituendas, qui supplicibus reddebant. Quare
qui cito sibi satisfieri cupiebant, vespere illio de-
ponebant supplices libellos, et postridie sententiam
accipiebant. Hinc locus ille Pittacius nuncupatus
fuit.
De xenodochio Eubili diclo.
Xenodochium Eubuli nuncupatum condidit Eu-
bulus patricius, tempore Justini Thracis; domus
quippe ejus ibidem erat.
De Sancto Sampsone.
Xenodochium Sampsonis appellatum, ipsemet
S. Sampson condidit, impulsu Justiniani magni;
quoniam ibi sanatus fuit idem imperator. |
De Sancto Tryphone.
Isidorus Eubuli frater domo sua in Ecclesiam
conversa Sanctum Tryphonem exstruxit, multisque
possessionibus locupletavit.
De Protasio.
'O μὲν τόπος τοῦ Οὐρθικίου ἐκλήθη Προτασίου. ) Loous dictus Urbicii, olim Protasii vocabatur.
'H δὲ θεοτόκος ὁ ναὸς αὐτοῦ ἐχτίσθη παρὰ Ἰουστί-
νου βασιλέως, τοῦ ἀνδρὸς τῆς Λλωθῆς, ἀπὸ ζουροπαλά-
των, τοῦ ]ουστινιανοῦ τοῦ Μεγάλου ὄντος ἀνεψιοῦ,
διελθόντων χρόνων σν’.
Περὶ τὰ Οὐρθικίου.
Ὅτι τὰ Οὐρθικίου dj Θεοτόκος παρὰ Οὐρθικίου
πατρικίου ἄλλου ἐκτίσθη, xal στρατηλάτου τῆς
᾽Ανατολῆς Βαρδθάτου, Ἱστορήσαντος τὰ στρατηγικὰ
ἐν τοῖς Ὑχρβόνοις ᾽Αναστασίου τοῦ Δικόρου, μετὰ pm
χρόνους τοῦ κτισθῆναι τὴν Κωνσταντινούπολιν. Ὁ δὲ
οἶκος αὐτοῦ sic τὰ Χαμένου ἦν, καὶ ἕτερος αὐτοῦ
οἶνος εἰς τὸ Στρατήγιον"
Templum autem Deipare, eodem in loco, conditum
est & Justino Curopalate imperatore, marito Lobes,
Justiniani magni sororis fllio, post annos ducentos
quinquaginta.
De templo Deiparg cognomine Urbicii.
Templum 8. Deipare Urbicii appellatum ex-
Siruxit alius quidam Urbicius patricius et magi-
ster militum Orientis Barbati, qui de re militari
scripsit, tempore Anastasii Dicori, centum et
octoginta annis post conditam Constantinopolim.
Domus ejus una erat in Chameno, altera in Stra-
tegio.
uEMUMB Gam WE 4 QE —o——
12331 APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM. 1332
De Strategio.
Alexandri Macedonis statua in Strategio supra
magnam columnam ereota visitur, quz prius
Chrysopoli stabat; quod ibi exercitui suo duplex
stipendium uno eodem tempore erogaverit. Quare
urbs illa à Macedonibus nuncupata fuit Chryso-
polis, & populo vero strategium. Annis autem sex-
centis quadraginta et octo, postquam haec statua
Chrysopoli erecta fuit & plebe, Constantinopolim
eam transporiari curavit Constantinus Magnus;
eodemque in loco propter planitiem milites exer-
ceri solebant. Monolithum ibidem collocatum, frag.
mentum erat illius, quod in Hippodromo exstat,
Delatum autem est Athenis, sub Theodosio Ju-
niore, a l'roclo patricio. Eodem in Strategio positus
Λ Περὶ τοῦ Στρατηγίου.
"Ort τὺ καλούμενον Στρατήγιον, ἡ στήλη xiv
Αλεξάνδρου τοῦ Μακεδόνος, ἡ iv τῷ μεγάλῳ κίονι
ἱσταμένη, xal Ἱστατο πρῶτον εἷς Χρυσόπολι, ὅτι
τὸν στρατὸν αὐτοῦ ἐχεῖσε ἑρόγευσε διπλῆν ῥόγαν τὸν
ἕνα χρόνον’ διὰ τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὕνομα τῆς πόλεως
παρὰ τῶν Μακεδόνων Χρυσόπολις. Tà δὲ Στρατή voy
ὠνομάσθη παρὰ τοῦ λαοῦ' ᾿Ανηγέρθη ἡ στήλη παρὰ
τοῦ πλήθους τοῦ λαοῦ ἀνὰ τῶν yux ἑτῶν. Ὁ δὲ
Μέγας Κωνσταντῖνος ἔφερεν αὐτὴν sl; τὴν κόλα.
Ἐχεῖσε δὲ ἀπεδοχιμάζοντο ol στρατιῶται, ὅτι πεδίον
ἦν ὃ τόπος. Τὸ δὲ Ἱονόλιθον, τὸ ἱστάμενον ixsiss
ἀπόκομμα τοῦ Ἱσταμένου εἰς τὸ Ἱπποδρόμιον £v.
κε δὲ ἀπὸ ᾽Αθηνῶν παρὰ Ἡρόκλου πατριχίἰου idv
τοῖς Ὑρόνοις τοῦ μικροῦ Θεοδοσίου. Ἴστατο δὲ εἷς
erat Tripus, preteritarum, presentium οἱ futura- p τὸν αὐτὸν τόπον τὸ Στρατήγιον, καὶ ὁ Τρίπους ἔχων
rum rerum notitiam continens : item Polus Aus-
iralis, et catinus Tricaccabi, qui jacet in loco
Tzyri dicto; is enim pro oraculo erat : proxime
autem, urbis Fortuna visebatur; que omnia Bar-
das Cesar Michaelis avunculus, partim alium in
locum transportari curavit, partim confregit com-
miauitque.
De parvo Strategio.
In parvo Strategio exstet Leonis Macelle sta-
tua.
De Chalcopratiis.
In Chalcopratiis a Constantino Magno habita-
runt Judei, annos ceotum et triginta duos, ven-
debantque ibi eram.enta. Theodosius vero Junior,
eis inde expulsis, locum repurgavit, ac templum
S. Deipare condidit; quod terre motu collapsum
reediflcavit Justinus, qui ex Curopalata potitus cst
imperio, ao insuper possessionibus immobilibus
locupletavit.
De sacro Condilorlo quod ibidem visitur.
Sacrum Conditorium in Chalcopratiis Justinus et
Sophia condiderunt, templum reedificantes. Ibi
lectorum officio fungebantur Michael Rangabe
Curopalata antequam imperio potiretur, et Bardas
Cesar, Michaelis avunculus, et complures magi-
Biri : eodemque in loco deposita jacet zona et
vestis sanctissime Deipare. Maforium autem in
Blanchernis asservatur. '
De Sancto Jacobo.
τὰ παρῳφΧηχότα, τὰ ἐνεστῶτα καὶ τὰ μέλλοντα, καὶ
ὁ νότιος πόλος xal ἡ λεκάνη τοῦ Τρικακκάδου, ὁ τε-
θεῖσχ elc τὰ Τζύρου. Βἰς μαντεῖον ἦν ὁ τόπος. Πληχαίον
δὲ ἐκεῖσε ἦν καὶ ἡ Τύχη τῆς πόλεως. Ὁ δὲ Βάρδας
ó Καΐσαρ, ὁ θεῖος Μιχαἡλ, µετίθηκε, καὶ παρέλυσεν
αὐτὰ, xal συνέτριψε.
Περὶ τοῦ μικροῦ Στρατηγίου.
Ὁ δὲ μικρὸς Στρατήγιος ὑπάρχει στήλη τοῦ Λεω-
μακέλου.
Περὶ τῶν Χαλκοπρατείων.
"Ort τὰ καλούμενα Χαλκοπρατεῖα, πρότερον ἀπὸ
τοῦ Κωνσταντινου τοῦ Μεγάλου κατοικία ἦν τῶν
Ἰουδαίων. σαν δὲ ἐκεῖσε χρόνους ϱλβ΄ καὶ ἐπί-
πρασκον ἐκεῖσε τὰ χαλκώματα. Ὁ δὲ Μιχρὸς Θεοδό-
σιος ἑξέωσεν αὐτοὺς ἐκεῖθεν, καὶ ἀναχαθαρίσας τὸν
totoUtov τόπον, ναὸν τῆς θεοµήτορος ἀνήχειρε, ὑπὸ
σεισμοῦ συµπτωβέντα Ἰουστῖνος ὁ ἀπὸ Κουροπαλά-
των αὐτὸν ἀνήγειρε, xal ἀχίνητα χτήµατα ἀπεκύ-
ρωσε.
Περὶ τῆς ἐν αὐτῇ ἁγίας Σοροῦ.
Τὴν δὲ ἁγίαν Σορὸν el; τὰ Χαλκοπρατεῖα Ἰουστῖ-
νος καὶ Σοφία ἔχτισε, xal τὸν ναὸν ἀνοικοδομέσαν-
τες. ᾿Ἐχεῖσε ἦν ἀναγινώσκων Μιχαὴλ ὁ Ῥαγγαθὶ
καὶ Κουροπαλάτης πρὸ τοῦ βασιλεῦσαι, καὶ Βάρδας
6 θεῖος Μιχαὴλ, καὶ πολλοὶ τῶν µαγίστρων. ὅπου
καὶ ἀπόχειται ἡ ζώνη καὶ d ἐσθὴς τῆς ὑπεραγίας
θιοτόχου. Τὸ δὲ ἅγιον µαφόριον χεῖται ἐν Βλαχέρναις.
Περὶ τοῦ “Αγίου Ἰακώδου,
Templum 8S. Jacobi idem imperator edificavit, D ᾽Ανήγειρε δὲ καὶ τὸν "Άγιον Ἰάχωθον ὁ αὐτὸς
80 in sacro conditorio sanctorum Innocentium
reliquias reposuit; item Simeonis Theodochi, pro-
phetm Zacharie, et Jacobi fratris Christi. Pre-
terea in sinistra parte sacri conditorii asservatur
coma 8. Joannis Precursoris; in dextra vero
parte sanctarum mulierum ungueautiferarum cor-
pora.
De basilica.
In ea parte ipsius basilice pone Miliarium, que
aureo laqueari operta est, stabat statua virilis inau-
rata, ubi etiam visebatur Examum Heraclii impe-
retoris, ao genuflexa Justiniani tyrenni statua. Illic
βασιλεὺς, καὶ κατέθηκεν iv vj Σορῷ τῶν ἁγίων
Νηπίων τὰ λείψανα, xal τοῦ ἁγίου Συμεὼν τοῦ
θεοδόχου, xal τοῦ ἁγίου προφήτου Ζαχαρίου, xal
τοῦ ἁγίου ᾿ακώδου τοῦ ἀδελφοθέου' καὶ ἐν τῇ ἁγίᾳ
Zopip, lv εὐωνύμφῳ μὲν τοῦ ἁγίου Ἰωάννου τοῦ
Ἡροδρόμου τὰς τρίχας, ἐν δεξιᾷ δὶ τῶν ἁγίων µυρο-
φόρων γυναικῶν.
Περὶ τῆς Βασιλικῆς.
Ei 8b τὸν τῆς Βασιλικῆς χρυσόροφων ὀπίαω τοῦ
Μιλίου, 7» ἀἁνδροείκελον ἄγαλμα χρυσέµδαφον, ἔνθα
T» τὸ Ἔξαμον Ἡρακλείου τοῦ βασιλέως, καὶ γονυ-
κλινὲς Ἰουστινιανοὸ τοῦ τυράννου. "Exei ὁ Τερδθέλις
1233
ANONYMI ANTIQUITATES CP. .
1234
ἐδημηγόρησεν * ἐν οἷς ἐλέφας mato παμμεγίθης À et Terbelis concionatus est. Item eodem in loco
ὑπὸ Σεθήρου κατεσκευασµένος. Ὄρος δὲ ἦν πρὸς
τοῦ μέρους τῶν ἀναθαθμῶν, ἔνθα ἦν καὶ σχολὴ φυ-
λαττόντων τὴν πόλιν. Ἔμενε δὲ ἐχεῖσε ἀργυροχόπος
ἑναντίοις ζυγοῖς τὴν πράσιν ποιούµενος, καὶ τοῦ
οχήματος αὐτοῦ πορθουµένου, ἠπείλει τῷ τὸν ἑλέ-
φαντα φυλάττοντι θάνατον, sl μὴ τοῦτον κρατήσειεν.
Ὅ δὲ θηροχόµος οὐκ ἐἑνεδίδου, ὃν φονεύσας ὁ ζυγο-
πλάστης δέδωκε βορὰν τῷ ἐλέφαντι. Τὸ δὲ θηρίον
ἀτίθασσον ὃν, xal αὐτὸν ἀνεῖλε' xai ὁ Σεθῆρος ἀκού-
σας τῷ θηρἰῳ θυσίας ἤνεγκεν. Ἐν αὐτῷ δὲ τῷ τόπῳφ
παρευθὺς ἀνετυπώθη τὀ τε θηρίον καὶ ὁ θηροχόµος.
"Eva xai Ἡρακλῆς ἐλατρεύθη, πολλὰς θυσίας δε-
ξάμενος, ὃς ἐν τῷ Ἰπποδρομίῳ µετετέθη. Ἐπὶ δὲ
᾿ουλιανοῦ ὑπατικοῦ ἀπὸ Ῥώμης Ἴλθεν ἐπὶ τὸ Bo-
ζάντιον' εἰσήχθη δὲ μετὰ στηλῶν δέκα,
Περὶ τὰ Πατρικίας τῆς ὑπεραγίας θεοτόκου.
El; τὸν vaóv τῆς Θεοτόκου τὰ Ἡατρικίας, ὄπισθεν
τῆς ἁγίας Σοφίας. ol βασιλεῖς ἤρχοντο ἐπὶ ταῖς προε-
λεύσεσι μετὰ τῶν δεσποινῶν, ὅτε ἔμελλον ἀπελθεῖν
εἷς τὴν ἁγίαν Σοφίαν' οἶκος γὰρ ἣν ἐχεῖσε χτισθεὶς
παρὰ τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου. Al δὲ πατρίχιαι,
αἱ Ζωσταὶ, [xxi] ol πατρίχιοι ἐκεῖσε προσήρχοντο,
καὶ ἤλλασσον τὸν βασιλέα καὶ τὴν δέσποιναν μετὰ καὶ
τῶν πραιποσίτων.
Περὶ τοῦ Ὡοσπορίου,
Ὅτι τὸ Βοσπόριον, καθώς φησιν Ἰωάννης ὁ 'Av-
τιοχεὺς, ὅτε Βύζας ἕχτισε τὸ Βυζάντιον, βοῦν ἀπέστει-
λεν ἀπὸ τοῦ Ἡροσφορίου, xai ἀπῆλθεν εἷς Χρυσόπο-
λιν, καὶ οὕτὼς ἐκλήθη Ἀοσπόριον. Ἐκεῖ δὲ ἐπω-
λοῦντο οἱ βόες καὶ εἷς τὸ σιγματοειδὲς τεῖχος μέχρι
τοῦ Κοπρωνύμου. 'Exsivog ὥρισεν εἲς τὸν Ταῦρον
πωλεῖσθχι.
Περὶ τοῦ ᾽Αγίου Παύλου τοῦ Ὀρφανοτροφείου.
Τὸν δὲ "Αγιον Παῦλον τὸ Ὁρφανοτροφεῖον ἀνήγειρεν
Ιουστίνος καὶ Σοφία" ὡσαύτως καὶ τὸν ΄Όσιον
Ζωτιχὸν, xal ἑτύπωσαν ἀναπαύισθαι τοὺς λωθοὺς
ἐχεῖσε, καὶ σιτηρέσια λαμθᾶνειν. Παρίστατο δὲ Ζω-
τιχὸς ὁ πρωτοθεστιάριος αὐτοῦ τοῖς κτίσµασιν.
Περὶ τοῦ Νεωρίου.
"Ot. ἡ λεγομένη λίμνη τοῦ Νεωρίου βοῦν εἶχεν
Ἱστάμενον Ὑαλκοῦν παμµεγίθη. Κράζειν δὲ ἔλεγον
erectus erat a Severo elephas ingentis magnitudi-
dis. Erat autem collis ante partem graduum, ubi
et schola custodum urbis excubabat. Habitabat
etiam ibi argentarius qui lancibus iniquis in ven-
dendo utebatur, cujus officina cum ab elephanto
subverteretur, mortem ille interminatus est ejus
custodi, nisi belluam cohiberet. Magistrum autem
elephanti, cum minas ipsius floccifaceret, interfecit
falsus ille libripens, et elephanto devorandum ob-
jecit. Bellua vero necdum cicurata ipsum una sus-
tulit. Quod ubi rescivit Severus elephanto sacrifi-
cavit, et in eodem loco ipsius bellue ejusque ma-
gistri statuas erexit. Ibidem quoque Hercules
multis sacrificiis colebatur, qui postea in Hippo-
dromum translatus est; Juliano enim consule
Roma Byzantium advectus fuituna cum aliis decem
statuis.
De templo S. Deiparz Patriciz nuncupato.
In ecolesiam S. Deipare cognomine Patricie,
quee est pone S. Sophie ecclesiam, imperatores et
auguste ibant processionum causa cum ad San-
ctam Sophiam ituri essent; etenim donrus ibi erat,
quam Constantinus Magnus exstruxerat. Huc acce-
debant patricie, Zoste ac patricii una cum pre-
positis, ac imperatori et auguste mutatoria porri-
gebant.
De Bosporio portu.
Bosporius portus ita nuncupatur, ut inquit
Joannes Antiochenus, quod, quando Byzas condi-
dit Byzantium, bovem solvit 4 loco Prosphorio
dicto, qui tranavit Chrysopolim usque, et ideo
angustis ille maris Bosporium appellantur. Ibi
enim et in illa muri parte que est ad figüram si-
gma constructa, boves vendebantur, quod etiam
moris fuit usque ad Constantinum Copronymum;
qui constituit, ut in Tauro venderentur.
De orphanotrophio Sancti Pauli.
Orphanotrophium 8. Pauli Justinus et Sophia
condidere; similiter et Sanctum Zoticum, et sta-
tuerunt ibi mutilatos quibus alimenta prebue-
runt. Prefuit autem sediflcio et Zoticus protove-
stiarius.
De portu Neorio.
In portu nuncupato Neorio bos eneus ingentis
molis stabat, quem semel in anno solitam mugire
αὐτὸν ὡς βοῦν µίαν νοῦ ἐνιαυτοῦ, καὶ Ὑίνεσθαι παρά- [) ferunt, et eodem die mali quid urbi accidisse.
πτωμά τι ἐν τῇ ἡμίρᾳ ἐχείνῃ. Ἐστοιχείωσε δὲ 6
αὐτὸς Ἑόνων, lv ᾧ xal ἆγορα τῶν θαλασσίων ἐμπόρων
τὸ πρότερον ἦν ' ἐπὶ δὲ Ιουστίνου µετετίθη εἲς τὸν
Πουλιανοῦ λιμένα.
Περὶ τὰ τοῦ Βασιλίδος καλούμενα.
Τὰ δὲ Βασιλίδος, οἶχος ἣν Ἡασιλίδους πατρικίου
καὶ χοιαίστορος τοῦ Μεγάλου Ἰουστινιανοῦ.
Περὶ τῶν ᾽Αρκαδιανῶν.
Ότι ὁ "Αγιος Ἰωάννης αἳ ᾿Αρκαδιαναὶ, παρὰ
Αρκαδίου ἐντίσθη, ἐπιλεξαμένου xal ἐκ τῶν πολιτῶν
χιλιάδας SE εἲς ὀψίχιον αὐτοῦ, ἤγουν εἲς τὰ πρό-
κενσα, ὃ στι μετὰ στασίµατα * ἐκάλεσε δὲ αὐτοὺς 'Ap-
Eumdem autem portum πιβρὶοίς preestigiis conse-
cravit ipse Conon; in quo et maritimorum merca-
torum antea forum erat : Justino vero imperante
in Juliani portum translatum est.
De Basilidis tractu ac sede.
Tractus Basilidis dictus, domus erat Besilidis
patricii οἱ quaestoris Justiniani Magni.
De Arcadianis.
:cclesiam S. Joannis Arcadiane vocatam edifl-
cavit Arcadius, qui sex millia civium ad obsequium,
id est, ad processionem post stationes fieri soli-
tam, sibi adlegit, eosque Arcadianos nuncupavit,
1235
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
4936
Summo quippe amore et beneficentia illos prose- À καδιανούς * πἀνυ yàp ἐἑφίλει xal εὐεργέτι — e-
quebatur.
De Ecclesia SS. Cosma et Damiani Basilisci
nuucupata.
SS. Cosme et Damiani ecclesia, que est in Basi-
lisci tractu, & Justino et Sophia condita est. Basi-
lisci vero domus edificata est a Basilisco patricio
&o vigilum prefecto, Verine imperatricis fratre,
qui postea eamdem domum in palatia mutavit. Pa-
latia autem Sophiana exetruxit Mauricius imperator
pro Anastasia socru 808 ao Tiberii. Post annos au-
tem viginti septem Heraclius dux exercitus, ante-
quam imperaret, ibi habitavit post Anastasie obi-
tum; plurimum enim isto loco delectabatur, quia
ibi revelatum ei fuerat, fore ut imperium obtineret.
Postquam vero ad thronum evectus est, nomen
suum et filii sui ad murum describi curavit.
De Sancto Platone.
Templum 8. Platonis exstruxit Anastasius Dioo-
us sub principium septimi evi. Columnas vero
deoem insculptas Thessalonica advexit; quarum
oote ornant ipsum templum; due autem a Ro-
mano seniore in templo Salvatoris Chaloes erecta
sunt.
De Digisteo.
In loco Digisteo nuncupato due factiones populi
olim congregabantur : idque factum est per annos
quingentos. Accidit autem, cum Theodoru Theo-
phili uxor uterum gestans Blachernas adiret, ut
equus ejus in porticu ante narthecem templi, οος-
rueret : ao similiter in reditu eodem in loco pro-
laberetur : quare ex revelatione templum S. Anne
exoitavit.
De Mariano.
In loco eognominato Mauriano Mauricius impe-
rator cum adhuo esset patricius et comes exoubito-
rum, habitabat; dein vero ubi imperium adeptus
est, Mauriani nomen locus ille obtinuit.
De templo Sancii Anastasise Romane.
Templum Sancie Anastasie Romane, quod in
Mauriano visitur, sanctus Marcianus condidit ex
divitiie Asparis, quem Leo Macela interfecit; et
eum ipsum templum exstruere vellet idem sanc-
tus, in loco Peipha nuncupato ubi olim vendeban-
tur tesselle, solum duobus numismatum millibus
emit, eo quod locus impurus esset, atque ibi
sancti Gregorii Theologi commentaria inventa
essent, in quibus ante annos centum ita scriptum
fuerat : Bene novi fore aliquando, ut hoo templum
majus et pulohrius renovetur. Heo mihi Spiritus
B&noius preedioit. Prelerea ecolesia Sancta Anasta-
sie prius parvum oratorium erat, et ligneo trullo
tectum, postea vero Basilius imperator aureo la-
queari eam operuit. Item ecclesia Sancte Irenes
ad Perama ab ipsomet sancto Marciano exstructa
fuit. Caeterum sanctus Gregorius Theologus in
eodem templo orthodoxos docuit, cum adhuc ora-
torium esset. Qui autem ista narrat Anastasin
τούς.
Περὶ τῶν ᾽Αγίων ᾿Αναργόρων τῶν Βασιλίσκου.
Οἱ δὲ "Άγιοι Ανάργυροι, ol ὄντες stc τὰ Βασι-
λίσκου, ἐκτίσθησαν ὑπὸ Ιουστίνου xa! Σοφίας. Τὰ δὲ
Βασιλίσκου ἐἑκτίσθησαν παρὰ ῬἩασιλίσκου πατρικίου
καὶ δρουγγαρίου τῆς βίγλης, ἀδελφοῦ Βηρίνης τῆς
βασιλίδος’ ἐποίησε δὲ τὸν οἶκον αὐτοῦ παλάτια. Τὰ
δὲ παλάτια τῶν Σοφιῶν ἀνήγειρε Μαυρίχιος ὅ βα-
σιλεὺς etc ὄνόμα ᾿Αναστασίας πενθερᾶς αὑτοῦ, καὶ
Τιδερίου. Μετὰ δὲ χρόνους κζ Ἡράκλειος στράτωρ,
πρὸ τοῦ βασιλεῦσαι, τὴν καιοικίαν ἐκεῖσε ἐποιεῖτο,
μετὰ τὸ τεθνᾶναι τὴν ᾿Αναστασίαν' πἁνυ γὰρ ἐφί-
λει αὐτὴν, καὶ ἐχεῖσε ἀπεχαλύφθη περὶ τῆς βασι-
λείας αὐτοῦ. Μετὰ δὲ τὸ κρατῆσαι, Ἱστόρησε τὸ ὄνομα
αὐτοῦ τε καὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ sic τὸ τεῖχος.
Περὶ τοῦ ᾽Αγίου Ηλάτωνος,
Ὅτι τὸν "Άγιον Ἠλάτωνα ἀνήγειρεν Αναστάσιος
6 Δίκορος, ἐναρχομένου τοῦ ἑθδόμου αἰῶνος. Τοὺς
δὲ κίονας τοὺς δέκα, τοὺς ἐνζώδους ἔφεριν ἀπὸ θες-
σαλονίκης ol μὲν ὀκτὼ ἵστανται ἐν τῷ vatp, o1 δὲ
δύο ἀτέθησαν ἐν τῇ Χαλκῇ παρὰ Ῥωμανοῦ τοῦ γέ-
ῥοντος.
Περὶ τῶν Διγιστέων.
"Ott ὁ καλούμενος Διγιστεὺς ἄθροισις ἦν τὸ παλαιὸν
τῶν δύο μερῶν, τῶν δημοτικῶν συλλόγων ’ ἐκεῖσε
ἠθροίζοντο ' διήρκεσε δὶ ypóvouc πεντακοσίους.
θεοδώρα δὲ ἡ τοῦ Θεοφίλου γυνὴ ἀπερχομένη iv
Βλαχέρναις ὡλίσθησεν ὁ ἵππας αὐτῆς ἐν τῷ ἐμ-
δόλῳ, τῷ ὄντι πρὸς τὸν νάρθηκα τοῦ ναοῦ, καὶ πάλιν
ὡσαύτως ὑποστρέφουσα εἷς τὸν αὐτὸν τόπον ὠλίσθη-
σεν, αὔσης αὐτῆς ἐγκύου. καὶ ἀποκαλυφθεῖσα, ἂν ήγειρε
τὸν ναὸν τῆς Αγίας Ἂννης.
Περὶ τὰ Μαυριανοῦ.
"Ott τὰ Μαυριανοῦ, ὄντος πατριχίου Μαυριχίου τοῦ
βασιλέως καὶ ἐξκουβίτου, ἐκεῖαε ἦν à οἶκος αὐτοῦ.
Μετὰ δὲ τὸ βασιλεῦσαι αὐτὸν, ὠνομάσθη ὁ τόπος τὰ
Μαυριανοῦ.
Περὶ τῆς ᾽Αγίας Αναστασίας τῆς Ῥωμείας.
"Ott τὸν ναὸν τῆς ἁγίας ᾿Δναστασίας τῆς "Por
palace, τὸν ὄντα sic τὰ Μαυριανοῦ, Μαρχιανὸς à
ὅσιος ἔχτισεν ix. τοῦ πλούτου ”Ασπαρος ἁναιρεθέν-
τος παρὰ Λέοντος τοῦ Μακχέλου, Ὀφψείλων δὲ ὁ ὅσιος
χΧτίσαι αὐτὸν εἲς τὰ φηφᾶ, ἐν οἷς αἱ φηφῖδες ἐπω-
λοῦντα, ὠνήσατο τὸν τάπον εἷς νομίσματα β’, διὰ
τὸ εἶναι τὸν τόπον μυσαρὸν, xai διὰ τὸ εὑρεθτνσι
ὑπομνήματα ἐχεῖσε τοῦ ἁγίου Γρηγορίου τοῦ ϐ6ε)-
λόγου, πρὸ ἐτῶν p' Ὑράφοντα οὕτως * ᾿Ανακαινι-
σθήσεται ὁ ναὺς οὗτος εἲς κάλλος καὶ µέγιθος, εὖ
οἶδα' τάδε λέγει pot τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ' πρώτν
εὐχτήριον μικρὸν ὃν ὑπῆρχε δὲ ξυλότρουλλος i,
Αγία Αναστασία" ὁ δὲ βασιλεὺς Βασίλειος ἐσκέπα-
σεν αὐτὴν διὰ ὀρόφου χρυσοῦ: ὁμοίως xai civ
Ἁγίαν Εἱρήνην τὸ Πέραμα ὁ αὐτὸς ὅσιος Μαρκ::-
νὸς ἀνήγειρεν. Ὁ δὲ ἅγιος Γρηγόριος ὁ θιολόγος
ἑδίδασκεν iv τῷ αὐτῷ vaip τοὺς ὀρθοδόξους, εὖκττ-
pip οὔσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ. ᾿Ανάστασιν δὲ ταύτην ὁ
Ἱστορῶν φησιν ὀνομάζεσθαι, fj διὰ τὴν τῆς ὀρθᾶς
4337
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
πίστεως ἁνάστασιν, ἡ διὰ τὸ γυναῖκα ἐγχύμονα πε- A vocatam fuisse dicit; sive propter reote fidel in-
σοῦσαν τελευτῆσαι, κοινῆς δὲ ὑπὸ τῶν ὀρθοδόξων
γενομένης εὐχῆς ἀνέστη.
Ηερὶ τῆς Αγίας Εἰρήνης.
Ἡ πρώην δὲ ἐκκλησία ἡ Ἁγία Εἱρήνη εἰδωλεῖον
ὑπῆρχεν. ᾿Ανήγειρε δὲ ὁ αὐτὸς ὅσιος xal τὸ νοσο-
κομεῖον, τὸ ἐν τῷ ᾽Αγίϕ Etpivn ὄν.
Περὶ τοῦ ναοῦ τῆς θεοτόχου τὸ Καραθίτζιν.
Τὸ δὲ Καραθίτζιν τὴν ὑπεραγίαν θεοτόχον ἕχτισε
Μιχαὴλ ὁ ἀναιρεθεὶς ὑπὸ ἈΒασιλείου. ᾿Εχλήθη δὲ
οὕτως διὰ τοιαύτην αἰτίαν. Χήρα γυνὴ ἦν ἐν τοῖς
Χβόνοις Θεοφίλου τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ὁ δὲ πραιπό-
σιτος τοῦ θεοφίλου ὀνόματι Νικηφόρος, ἀφήρπασε
Χουμπάρίαν τῆς χήρας εὐμεγίθη' τις πολλαχόσε
δεηθεῖσα Θεοφίλου τοῦ βααιλέως, ἔμενεν ἀδιοίκητος
διὰ τὸ κωλύεαθαι ὑπὸ τοῦ αὐτοῦ πραιποαίτου, 'H δὶ
ἀπορήσασα, παρεκάλεσἑ τιυας τῶν παιγνιωτῶν τοῦ
Ἱπποδρομίου, xai ὑπέσχοντο αὐτῃ διά τινος µη-
χανῆς Κδιοιχηθῆναι. Ποιήῄααντες δὲ οἱ αὐτοὶ παι-
γνιῶται κουμπαρίαν μικρὰν iy. αχήµατι πλοίου μετὰ
ἀρμένου, καὶ θέντες αὐτὴν ἐπὶ ἁμάξης μετὰ «po-
χῶν, Ἠενομένου ἱππικοῦ, ἔστησαν ἔμπροαθεν τοῦ
βασιλικοῦ στάµατος φωνοῦντες ἀλλήλοις * Χάνε,
κατάπιε αὐτό, Too ἃλ ἀντιλέγοντος ' Οὐ δύναµαι
τοῦτο ποιῆσαι * πάλιν ἔφη ὁ ἕτερος, ὅτι Ὁ πραιπό-
σιτος Νιχηφόρος τῆς χήρας τὸ πλοῖον γέµον κατ-
έπις, καὶ σὺ οὐκ Ίἴσχύεις φαγεῖν τοῦτο; Ταῦτα
ἐποίουν καὶ ἔλεγον πρὸς τὸ φανερῶσαι τῷ facet
περὶ τοῦ καράθου τῆς Ὑυναικός. Καὶ Ὑνοὺς ταῦτα
ὁ βασιλεὺς ἠρώτησεν, ἀχμὴν οὐκ ἐδιοικήθη ἡ χήρα.
Ἡ δὲ Ἰυνὴ παρισταµένη πλησίον, καὶ πεσοῦσα ἐπὶ
πρόσωπον, ἑδέετο τοῦ βασιλέως ἐκδικηθῆναι. Ὁ δὲ
βασιλεὺς πάνυ λυπηθεὶς καὶ ὀργισθεὶς ἐκάλεσε τὸν
Μυγιᾶριον λεγόµενον τὸν ἔπαρχον ὀνόματι θεόδωρον,
καὶ χελεύει ἀποτεθῆναι ξύλα καὶ φρύγανα ἐν τῇ
Σφενδόνῃ, καὶ συλλαθέσθαι τὸν πραιπόσιτον , xai
καῦσαι μετὰ τῆς στολῆς αὐτοῦ, ὃ καὶ παραυτὰ vi-
Ύονε, xal ἡ γυνλ ἀπέλαθε τὸ ἴδιον, xai ἐκ τῆς
ὑποστάσεως αὐτοῦ oüx ὀλίγα, Διὰ δὲ τὸ καταμένειν
ἐχεῖσε εἲς τὸν ἀπὸ Βαρθάρου οἶκον τοῦ Μαυριανοῦ τὴν
γυναῖκα, ἐκάλεςε Καραθίτζιν.
Ἡερὶ τῆς Αγίας Ἡἱρήνης τῆς παλαιᾶς τὸ Πα-
τρἰαρχεῖον.
᾽Ανήγειρε δὲ τὴν Αγίαν Βϊρήνην τὴν παλαιὰν τὸ D
Πατριαρχεῖον , καὶ τὴν 'Avlav Σοφίαν, xal τὸν
Άγιον ᾿Αγαθόνικον, καὶ τὸν "Άγιον ᾿Αχάχιον τὸν
πλησίον τῶν οἰκημάτων τοῦ Μεγάλου Κωνσταντί-
voc. Τοὺς δὲ 'Αγίους ᾽Αποστόλους ἕκτισεν ἡ µήτηρ
αὐτοῦ Ἑλένη σὺν αὐτῷ , δρομικὴν Εξυλόστεγον .
Ἐποίησε δὶ καὶ σὺν αὐτῷ μνημοθέσιον τῶν βασι-
λέων, lv ᾧ xai αὐτὸς ἐτίθη, —
Περὶ «à Καρπιανοῦ.
Ὅτι τὰ Καρπιανοῦ ἀνήγειρε Καρπιανὸς πατρι-
κιος, ἓν τοῖς χρόνοις Κωνοταντίνου, υἱοῦ Ἡρα-
Χλείου, τοῦ Πωγωνάτου.
Staurationem, sive quia, cum collapsa mulier ute-
rum gestans exstincta esset, communibus oriho-
doxorum precibus revixit.
De sancta Irene.
Ecclesia Sancte Irenes antea idolorum delubrum
erat. Idem autem sanctus Marcianus exstruxit et
nosocomium, quod apud Sanctam Irenem visitur.
De Ecclesia S. Deiparse Carabitzin appellata.
Ecclesiam sanctissime Deipare, que Carabitzin
vocatur, Michael quem Basilius interfecit condidit.
Haec vero denominationis causa fuit. Erat vidua
quedam sub Theophilo ejusdem Michaelis patre,
cujus grandem triremem vi eripuerat ejusdem
Theophili prepositus, nomine Nicephorus. Hec
B vero vidua cum sepius ea de re ad imperatorem
frustra appellaret, impediente eam ipso preposito,
ne jus suum contra ipsum obtineret, tandem con-
silii inops ad Hippodromi mimos recurrit, illi vero
rem 8e arie quadam peracturos promiserunt.
Itaque.facta prava triremi cum oarbaso navigii
formam exhibente, eam currui rotis instructo im-
positam, cum ludi Circenses agerentur, coram
imperatoria sede collocarunt, invicem clamantes,
Aperi os, et degluti illam. Cumque alter se id fa-
cere posse negaret, rureus ille : Nicephorus pre-
positus onustam vidue triremem deglutire potuit,
et tu ne tantillam quidem? H»c egerunt 80 dixe-
runt ut imperatorem de vidus carabo sive triremi
certiorem facerent. Qus ubi rescivit imperator, in-
(j terrogavit, an nondum jus suum vidua illa obti-
nuisset? Mulier autem proxime astans, super fa-
ciem prolapsa ultionem ab imperatore postulat.
Imperator vero valde mostus, et ad iracundiam
provocatus advocat Theodorum prefectum cogno-
mine Mygiarium ac Jubet, ut ligna ac sarmenta in
sphendone congerat, comprehensumque preposi-
tum igni traderet vestibus indutum; quod nulla
interposita mora peractum egt: mulierque propriam
navem recepit, ac insuper ex bonis prepositi non
pauca. Ceterum inde eam edem Carabitzin appel-
lavit, quod mulier illa ibidem domum Barbari in
Mauriani tractu habitaret.
De ecclesia Sunctze Irenes antiqua Patriarchium .
nuncupata.
Ecolesiam antiquam Sancte Irenes Patriarehium
appellatam, item templum Sancte Sophie et 8.
Agathonici, necnon 8. Acacii, quod proxime edes
Constantinianas visitur, ipse divus ao magnus
Constantinus excitavit. Templum vero Sanctorum
Apostolorum una cum ipso mater ejus Helena
exstruxit, forma oblonga et tecto ligneo opertum.
Item monumentum imperatorum, in quo et ipse
conditus est.
De xde seu tractu Carpíani cognomine.
/Edem seu tractum Carpiani condit Carpianus
patricius, tempore Constantini Pogonati, Heraclii
filii.
1939
De ecclesia qus Bassi vocatur.
Ecclesiam cognomine Bassi, Bassus patricius,
oum domus ipsius ibi esset, condidit tempore
Justiniani Magni. Huic indignata Theodora impe-
ratoris uxor chordu caput ejus constringi jussit,
ita ut oculi ejus exilierint.
De Sancto Artemio.
Templum $8. Joannis Precursoris condidit. Ana-
stasius Dicorus Silentiarius Dyrrachinus. Illic
enim, cum primus a secretis adhuc esset, habita-
bat. Postquam vero reliquie S. Artemii eo trans-
late fuerunt nomen S. Artemii templum illud
obtinuit.
De templo S. Procopii Chelonz nuncupato.
In eodem templo Sancti Procopii Chelonz co- B
gnominato cujusdam eunuchi statua erecta fuit,
in cujus pectore inscriptum erat : Quisquis signa
magice consecrala loco moverit, laqueo prafocetur.
Erat autem statua Platonis cubicularii, qui Basi-
lisci imperatoris temporibus vivus arsit. Cognati
vero ejus ab imperatore petierunt, ut Platoni eu-
nucho statua poneretur. Ille vero haud prohibuit.
Ceterum cum templum S. Procopii reediflcaretur,
in Hippodromum statua illa translata est. /Edes
vero ipsius eunuchi ad hodiernam usque diem su-
persunt in Chelone.
De sancto Procopio, et Sancto Melrophane.
Ecclesiam S. Procopii in Chelone, et 8. Metro-
phanis condidit Constantinus Magnus; Sanctum
vero Acacium Carvam nuncupatam exstruxit
frater Charisii patricii, tempore Justini et Ti-
berii.
De Sancto Procopio Chelonz.
S. Procopium in Chelone, et Heptascalum edifi-
cavit Canstantinus Magnus. Justinianus vero Sanctae
Sophie conditor templum illud nomine 8. Acacli
appellari voluit.
De Mesomphualo.
Mesomphalus in medio septem urbis collium
jacet : tres scilicet &b utraque parte sunt, et
inter utrosque Mesomphalus, ideoque sic vocau-
tus.
De sancto Procopio Condulium nuncupato.
Templum S. Procopii Condulium appellatum
. jnde nomen accepit, quod Constantinus Justiniani
Rhinotmeti pater istac transiens ccospitante equo
collapsus sit.
De Sancto Joanne Cinthelia diclo.
Templum S. Joannis Cinthelia cognominatum,
inde nomen accepisse ferunt, quod ibi parvi clavi
affügendis equorum soleis cuderentur. Ejusmodi
enim clavi cinthelia vocantur.
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1240
Περὶ τῶν Ἡάσσου.
Τὰ δὲ Ἡάσσου ἀνήγειρε Ἡάσσος πατρίχιος, ἔπειλὴ
Οἶκος αὐτοῦ Tv, iv τοῖς χρόνοις τοῦ Μεγάλου 'Ios-
στινιανοῦ. Etc ἔχθραν ἑλβοῦσα μετ) αὐτοῦ τοῦ Βάσ-
σου θεοδώρα ἡ γυνὴ βασιλέως ἔσφιγξε τὴν κχεφαλῆν
αὐτοῦ μετὰ χόρδας, καὶ ἐξεπήδησαν οἱ τούτου
ὀρθαλμοί.
Περὶ τοῦ ᾽Λγίου Αρτεμίου.
Τὸν δὲ ναὸν τοῦ Προδρόμου ἀνήγειρεν 'Avacci-
σιος ὃ Δίχορος, ὁ ἀπὸ σελεντιαρίων ὁ Δυῤῥαχίτης
ὄντος Υὰρ αὐτοῦ πρωτοασεχρῆτις ἐχεῖσε qoxer. Μετὰ
δὲ τὸ κοµισθῆναι τὸ λείψανον τοῦ ἁγίου ᾽Αρτεμίου,
ὠνομάσθη ὁ ναὸς τοῦ Αρτεμίου.
Περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ Αγίου Ἡροχοπίου τῆς Χε-
| λώνης.
ὌὍτι ἐν τῷ αὐτῷ vaip τῆς Χελώνης, στήλη ἵστατο
εὐνούχου τινὸς, Jj iv τῷ στήθει ἐγράφη Ὁ µετα-
τιθεὶς θεµάτια, τῷ βρόχῳ παραδοθήτω. "Hv δὲ ἡ
στήλη ἩΠλάτωνος κουθικουλαρίου, ὃς iv ταῖς ἡμέ-
pate βασιλέως τοῦ Βασιλίσκου πυρίκαυστος γέγονεν.
Οἱ δὲ τῆς γενεᾶς αὐτοῦ ᾖτήσαντο τὸν βασιλέα στή-
λην θεῖναι τῷ εὐνούχῳ Πλάτωνι' ὁ δὲ οὐκ ἐχώλυεν.
Ἐν δὲ τῷ ἀνακτίζεσθαι τὸν ναὸν τοῦ ᾽Αγίου, µετετέθη
εἰς τὸ Ἱπποδρόμιον * ol δὲ οἶκοι τοῦ αὐτοῦ εὖνογου
σώζονται ἕως τῆς σήμερον ἐν τῇ Χελώνῃ.
Περὶ τοῦ 'Ayloo Ἡροχοπίου, καὶ τοῦ 'Ayloo Μη-
τροφάνους.
Τὸν δὲ "Άγιον Ἡροκόπιον τὴν Χελωντν, xai τὸν
"Άγιον Μητροφάνη» ἔχτισεν ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος
τὸν δὲ ἅγιον ᾽Αχάχιον τὴν Καρύαν ἔχτισεν ὁ ἁδελφὺς
Χαρισίου πατρικίου, ἐν τοῖς Ὑχρόνοις Ιουστίνου ναὶ
Τιθερίου.
Περὶ τοῦ ᾿Αγίου Προχοπίου τῆς Χελώνης.
Ὅτι τὴν Χελώνηήν τὸν "Άγιον Προχόπιον, χαὶ τὸν
Ἑπτάσκαλον ὁ ἨΜέγας Κωνσταντῖνος ἀνήγειρεν. Ὁ
δὲ ᾿Ιουστινιανὸς ὁ κτίστωρ τῆς Μεγάλης ἐχχλησίας
ἐχάλεσε τὸν ναὸν, ἆγιον ᾿Ακάκιον.
Περὶ τοῦ Μεσομφάλου.
Ὅτι τὸ λεγόμενον Μεσόμφαλον µέσον tecti
ἑπτὰ λόφων, ἤγουν ἡ µία μοῖρα τῆς πόλεως
τρεῖς λόφους, καὶ ἡ ἑτέρα, τρεῖς καὶ piso
τοῦτο * διὰ τοῦτο ἐκλήθη.Μεσόμφαλον.
Περὶ τοῦ 'Αγίοο Ἡροκοπίου τὸ Κονδύλιον.
Ὅτι τὸ Κονδύλιον ὁ "Άγιος Προκόπιος, διὰ τοῦτο
ἐκλήθη οὕτως, ὅτι διερχόµενος Κωνσταντῖνος ὁ τα-
τὴρ Ἰουστινιανοῦ τοῦ Ῥινοτμήτου ἐκεῖσε ἐχονδύλ.-
σεν ὁ ἵππος αὐτοῦ, καὶ ἔπεσεν.
Περὶ τοῦ 'Αγίου Ἰωάννου τὰ Κινθήλια.
"Oct τὰ λεγόμενα Κινθήλια τὸν "Άγιον Ἰωάνντν
λέγουσιν, ὅτι οὕτως ἐκλήθη, διὰ τὸ χκάµνειν ἐχςῖσε
τὰ μικρὰ καρφία τὰ καθαλλαρικὰ, ἅπερ λέγουσι
Κινθήλια,
τῶν
»
εχει
ἑστι
De templo SS. Quadraginta ad Thermas Constantinianas, necnon de Ecclesia Sancti Stephani.
Templum Sanctorum Quadraginta, quod est ad
Thermas Constantinianas Anastasius et Ariadna
edificarunt. Postquam vero advecte sunt reliquie
"Oct τὸν vaóv τὸν ὄντα εἷς Κωνσταντινιανὰς τῶν
Ἁγίων Μ΄, Αναστάσιος xai Αριάδνη ἀνήγειραν .
Μετὰ δὲ τὸ ἐλθεῖν τὸ λείψανον τοῦ ἁγίου πρωτο-
1341
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1313
páptopoc Στεφάνου, ἀνήγειραν ἵτερον μικρὸν vaóv, A 8. Stephani protomartyris, alterum parvum tem-
καὶ ὠνόμασαν αὐτὸν, Άγιον Στέφανον,
Περὶ τοῦ Δεξιοκράτους.
Τὰ Δεξιοχράτους οἶκας ἦν Δεξιοκράτους πατρι-
κίου, ἐν τοῖς ρόνοις Θεοδοσίου τοῦ Μικροῦ, ἐν ᾧ καὶ
Μαυρίχιος Υηροχομεῖον ἀνήγειρε σὺν τοῖς ἑἐμθόλοις.
Ἐν δὶ bui οἶκος Καρπιανοῦ πατρικἰου, καὶ ἐξ αὖ-
τοῦ εἴληφεν ὁ τόπος τὴν προσηγορίαν Καρπιανοῦ,
Περὶ Κύρου.
Τὰ δὶ Κύρου τὴν Ὑπεραγίαν θΘιοτόχον ἔκτισε
Κύρος ἔπαρχος, ὁ xai παριστάµενος elc τὸ χερσαῖον
τείχος, ἐπὶ Θεοδοσίου τοῦ Μικροῦ, χραξάντων τῶν
δήμων’ ὅτι Κύρος καὶ εἰς ἄλλο κινήσει καὶ προ-
κόψει. Καὶ φθονηθεὶς ἐποίησεν αὐτὸν ὁ βασιλεὺς
µητροπολίτην sl; Σμύρνην.
Ηερὶ τὸ Κοντοσκάλη.
"Ow τὸ Κοντοσχάλι ἡ πόρτα ἀπὸ ᾿Αγαλλιανοῦ
τουρµάρχου παρισταµένου , ὅτε ἐκτίζετο à λιµήν.
Εκαλεῖτο δὲ ἐκεῖνος Κοντοσκέλη, καὶ διὰ τοῦτο
ἐκλήθη οὕτως.
Περὶ τοῦ ξενῶνος τοῦ θεοφίλου
"Ev τῷ καλουμένῳ Ζεύγματι ἐπάνω τοῦ λόφου,
ὅπερ ὁρᾶται εὔμηχες χτἰσµας νοσοχομεῖον ἦν, ὅπερ
ἀνήγειρεν ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος elc πορνεῖον. Γέ-
qov& δὲ καὶ οἶκος ᾿Ισιδώρου πατριχίου, εἶτα µονα-
ατήριον γυναιχεῖον ' καὶ ὁ Θεόφιλος ἐποίησεν αὐτὸ
ξενῶνα. “Ίστατο δὲ στήλη ἐπὶ κλωστοῦ xlovog λιθί-
νου τῆς ᾿Αφροδίτης' τῶν δὲ πολιτῶν ἐχεῖσε άπερχο-
µένων xal ἐρώντων σονουσίᾳ ζώντων τὰς ἐκεῖσε ol-
χούσας µαγλάδας. "Εξωθεν τοῦ αὐτοῦ οὐχ εὑρίσκετο
ἕτερον πορνεῖον. Καὶ ἦσαν διάχωροι πρὸς τοὺς xlo-
νας μετὰ χρικελίων xxl χουρτίων, xal οὕτως οἱ
ἐχεῖσε ἐν ἀσωτίᾳ ὄντες καὶ ἐρῶντες ἑτέρποντο. "Hv
δὶ στήλη τῶν dv ὑπολήψει οὐσῶν καθαρῶν ὙΎυναι-
xiv τῶν τε παρθένων xal μὴ, πλουσίων τε ὁμοῦ
καὶ πενήτων. Καὶ δάν τις ἕλυσεν «αὐτῶν τὴν παρθε-
νίαν, καὶ μὴ βουλομένων ὁμολογεῖν, ἔλεγον αὗταῖς
ol γονεῖς xal ol φίλοι. ᾽Απέλθωμεν elc τὸ τῆς "Agpo-
δίτης ἄγαλμα, xal st καθαρὰ εἶ, ἐλεγχθήσῃ bui
παρὰ τῆς στήλης. Καὶ ὅτε ἐπλησίαζον, ct μὲν ἅμ-
εµπτος, διήρχετο ἄθλαθής' ἡ δὲ ἐφθαρμένη, ἐπι-
στασίἰᾳ ἆθρόφ ἐσηκοῦντο τὰ ἱμάτια αὐτῆς, καὶ ἐδεί-
κνυε τὸ ἑαυτῆς αἰδοῖον. Ὁμοίως δὲ καὶ αἱ ἔχουσαι
ἄνδρας, ἐὰν λαθραίως ἐμοιχεύοντο, τοῦτο x«l ἐπ'
αὐταῖς ἑγίνετο, xal οὕτως ἀπηλέγχετο xal ἐθαύμα-
ζον πάντες, καὶ ἐπίστευον τῇ ἨὙενομένῃ πορνείᾳ
ἐχείνων τηνικαῦτα ὁμολογουσῶν. 'H δὲ γυνὴλ Ἰωυ-
στίνου τοῦ ἀπὸ χουροπαλάτων συνέτριψε τὴν στή-
Any, διὰ τὸ καὶ τῆς αὐτῆς αἱδοῖον φανῆναι µοιχευ-
σάσης, διερχοµένης dg! ἵππῳ ἐκεῖκε, καὶ ἆπερχο-
µένης ἓν τῷ λούµατι τῶν Βλαχερνῶν, ὄμθρου ἔξαι-
clou Ὑενθμένου, xal μὴ δυναµένης διὰ θαλάσσης
ταύτης ἐν τοῖς βασιλικοῖς δρόµωσιν bxst ἀπελβεῖν.
Περὶ τοῦ Ζεύγματος,
Τὸ δὶ νῦν καλούμενον Ζεῦγμα ἐκλήθη οὕτως, ἀφ᾿
plum exstruxerunt, ac appellatione Sancti Stepha-
ni donarunt.
De Dexiocratis tractu.
In loco Dexiooratis dicto, domus erat Dexiocra-
tis patricii, tempore Theodosii Junioris. Ibidem
Gerocomium una cum porticibus Mauricius exs-
truxit. Preterea eodem in Joco erat domus Car-
piani patricii, & quo locus ille Carpiani nomen
accepit.
De ecclesia S. Deiparse Cyri cognominata.
Ecclesiam Sanctissimsm Deipare Cyri nuncupa-
tam ddiflcavit Cyrus prefectus, qui cum structure
muri terrestris sub Theodosio Juniore preesset,
populi acclamationes meruit, dicentis, fore ut ad
majorem proveheretur dignitatem Cyrus. Qua de
re invidia motus imperator ipsum metropolitem
Smyrne fecit.
De porta cognomine Contoscale.
Porta que Contoscale appellatur, ab Agalliano
Tumarcha, qui structure portus preerat, nomen
accepit; vocabatur enim ipse Contoscele, idcirco
et porta ita cognominata fuit.
De xenodochio Theophili.
In loco nuncupato Zeugmate supra collem, quod
nune prolongum visitur edificium, nosocomium
erat, exstructum olim: 8 Constantino Magno pro
lupanari. Fuitque postea domus Isidori patricii,
8c dein monasterium mulierum. Theophilus autem
vertit illud in xenodochium. Stabatque ibidem su-
pra columnam lapideam tortilem Veneris statua :
cives autem illuc convenientes ac amatores, mere-
trices isthic habitantes ad concubitum adibant ;
preter hoc quippe lupanar nullum aliud in urbe
inveniebatur. Igitur eodem in loco ad columnas
exstabant cello, cancellis et cortinis distincte,
intra quas amantes libidini ac voluptati vacabant.
Hec insupe- statua usui erat ad mulierum et vir-
ginum, divitum inopumve, que in suspicionem
venerant, pudiciliam probandam. Si quis enim
eis virginitatem eripuisset, ipsis virginibus factum
negantibus, parentes et amici dicebant : Adeamus
Veneris statuam, et illa castitatis tue periculum
faciet. Ubi vero illuc accesserant, si culpe expers
erat, illasa pertransibat; sin autem vitiata erat,
subito quodam impetu, vostes ojus discerpebantur,
ac pudenda ostendebat. Idem uxoribus adulteratia
contingebat, eodemque indicio convincebantur.
Huic violate pudicitie testimonio omnes cum
somma admiratione fidem habebant, ipsis item
factum non ultra negantibus. Uxor aulem Justini
Curopalate statuam hano confregit, eo quod ipsa
quoque, denudatis pudendis adulterii convincere-
tur, cum equo illac tcansiret ad balneum Blacher-
narum; etenim adeo ingens fuerat procella ut
mari dromonibus imperstoriis eo transmeare non
posset.
De Zeugmate.
Locus qui nunc Zeugma nuncupatur, ex eo tem-
12343
APPENDIX AD MIOHARLEM PSELLUM.
pore cognomen hoo aocepit, quo 8. Stephani pro- A 5v' ἀνεχομίσθη τὸ λείψανον τοῦ ἁγίου πρωτοµάρτι-
tomartyris reliquie allate sunt. Eo enim in loco
mule currui juncte sunt, que eas ad thermas us-
que Constantinianas vexerunt.
De templo Sanctorum Anargyrorum,
quod est in Zeugmate.
Templum Sanotorum Anargyrorum quod in Zeu-
gmate situm cernitur, conditum est a Proclo pa-
triarcha Constantinopolitano, discipulo magni Jo-
annis Chrysostomi, et cecumenici patriarche, tem-
pore Theodosii Junioris.
De templo sancii Elia.
Templum 8. Elie, quod exstat in loco Petrion
nuncupato, schole legionesque Zenonis ex Perside
reduocis collata magna auri summa, ipso impera«
tore instante, ac una cum Ariadne in partem sum-
ptuum veniente, exstruxerunt amplissimum ; quo-
niam ipsis S. Elias in castris apparuerat.
De Sancta Euphemia cognomina Petra.
8. Euphemiam, que Petra nuncupatur, Anasta-
sius Dicorus et Ariadna condiderunt.
De gerocomio Geragathz.
Gerocomium Geragathe ediflcavit Agatha vetula,
Petri patricii fllia longe pulcherrima, 8ο illic habi-
tabat. Sic autem appellata fuit, eo quod virginita-
tem suam diu illibatam servaverit; Constantinus
vero Copronymus hano violavit multisque ditavit
opibus. Quare cum celebrarentur ludi (circenses,
acclamavit ei populus : Agatham jam vetulam tu
renovasti. Ceterum ipsa clanoulum pie sanotas
imagines colebat. Absoluto autem gerocomio, im-
pius ille Copronymus in unum collectas omnes
ganotas imagines ibidem igni tradidit.
De statuís quae proxime Taurum erectsg cernuntur.
Prope Theodosii Magnistatuam in regione Tauri,
in inferiori parte infra columnam, collocate sunt
equestres statue Arcadii ac Theodosii filii ejus, et
Adriani. Statua autem colorata que in Zeuxippi
thermis sita visitur, Philippici est principis man-
suetissimi.
De loco Harmatit nuncupato.
Locus qui Harmatii appellatur, domus erat Har-
matii oujusdam magistri, tempore Zenonis : qui
cum exercitum Basilisci prodidisset, jussu Zenonis
interfectus est, in cochlea qua ascenditur ad tribu. D
nal Hippodromi.
De Sancto Theophaonone, quae exslat apud
Sanctos Apostolos.
Ecclesiam $8. Theophanonis, que visitur extra
veterem monumenti testudinem, condidit Constan-
tinus Porphyrogenitus, fllius Leonis Sapientis.
De ecclesia S. Marcí prope Taurum.
Ecolesiam 8. Marci prope Taurut primo Theo.
dosius Magnus cum trullo ligneo exstruxit. Postea
terre motu collapsam retcdificavit Romanus senior
cognomine Lacapenus.
C
poc Στεφάνου, buics ἐζεύχθησαν μοῦλαι, καὶ ὅραν
τὸ σῶμα τοῦ ἁγίου ἕως Κωνσταντινιανῶν.
Περὶ τῶν i» αὐτῷ ᾽Αγίων ᾽Αναργόρων.
Οἱ δὶ "Άγιοι Ανάργυροι, ol. ὄντες sic τὸ Ζεῦγμα,
ἐχτίσθησαν παρὰ Πρόκλου πατριάρχον Κωνσταντι-
νουπόλεως, μαθητοῦ τοῦ μεγάλου Ἰωάννου τοῦ Xpe-
σοστόµου, xat οἰκουμενικοῦ πατριάρχου, ἐν τοῖς χρό-
νοις θεοδοσἰου τοῦ Μικροῦ.
Περὶ τοῦ ᾽Αγίου Ἠλίου.
TWÀ ἅγιον Ἡλίαν, xà» ὄντα εἷς τὸ Πέτριον,
αυνέδωκαν αἱ σχολαὶ xal τὰ τάγματα χρυαίον πολὺ,
ὑποατρέψαντος Ζήνωνος ἀπὸ Ἡερσίας, καὶ δεηθέντος
αὐτοῦ * δέδωκεν αὐτοῖς συνδρομὴν μετὰ καὶ τῆς
’Αριάδνης ὁμοίως, καὶ ἀνήγειραν αὐτὸν μέγαν ναὸν,
διότι ἀνεφάνησεν αὐτὸν ἐν τῷ ταξειδίῳ.
Περὶ τῆς Αγίας Εὐφημίας τῆς Πέτρας.
Ti» δὲ 'Aylav Εὐφημίαν τὴν ΠἨέτραν ἀνήγειρεν
ἠΑναστάσιος ὁ Δίχορος καὶ Αριάδνη.
Περὶ τοῦ γηροχοµείου τὰ Γηραγάθης.
Τὰ δὲ Γηραγᾶθης τὸ γηροκομεῖον Πέτρου πατρι-
κίου θυγέτηρ τοὔνομα ᾽Αγάθη, γραῦς ὡραιοτάτη τῷ
εἶδει σφόδρα, ἀνήγειρε τοῦτο * εἶχε δὲ αὐτὸ οἶκον.
ἘΕκλήθη ἃλ οὕτως! διὰ τὸ φυλάσσειν τὴν φαβθενίαν
αὐτῆς Χρόνους bOx ὀλίγους. Ὁ Εωνσταντῖνος à Ko-
πρώνυµος ἴφθειρε ταύτην, δοὺς αὐτῇ πλοῦτον πο-
λόν. Ἱππικοῦ δὲ. γδνομίένου, ἔκραξεν 6 δῆμος "On
᾽λγάθη ἐγήρασε, σὺ δὲ ταύτην ἀνινέωσας. "Hv
δὲ ἐν τῷ κρυπτῷ οσεθοµένη τὰς ἁγίας sixóvac ὀρθο-
δόξως, Πληρωθέντος δὲ τοῦ Υηροκοµείου ὁ μισό.
χριστος Κοπρώνυμος ἀθροίσας «ὰς ἁγίας cixóvac
κατέφλαξεν ἐκεῖσε.
Περὶ τῶν στηλῶν, τῶν πλησίον «οῦ Ταύρου
Ἱσταμένων.
Πλησίον δὲ τῆς ατήλης Θεοδοσίου τοῦ Μεγάλου,
Αρκαδίου καὶ θεοδοδίου τοῦ οἱοῦ αὐτοῦ, xai ΄Αδρια-
ναῦ, ἀμφότεροι ἔφιπποι ἵότανται ἐν τοῖς τοῦ Ταύρου
Μέρεσι πλησίον τοῦ xlovoc χάτωθεν. Ἡ δὲ ἐν τῷ
Ζευξίππψ λόυτρῳ Ἱαταμένη στήλη ἐκ χρωμάτων,
Φιλιππικοῦ ἐστι τοῦ πραστάτου.
Ηερὶ τοῦ Αῤματίου.
. Τὰ ü ᾽Αρματίου οἶκος Ἶν Ἁρματίου τινὸς µα-
γίστρου ἐν αοῖς Χρόνοις Ζήνωνος, τοῦ προδόσαντος
τὸν στρατὸν τὸν ὑπὸ ἈἩασιλίσκου, ἀναιρεθένεος ix
προτροπῆς Ζήνωνος slc τὸν Κοχλίαν τὸν ἐρχόμενον
ἐν τῷ καθίαµατι τοῦ Ἱπποδρομίου.
περὶ τῆς Ἁγίας θιοφανὼ, τῆς οὔσης elc τοὺς 'Αγίους
Αποστόλους,
Ῥὴν δὲ ᾽Αγίαν Θεοφανώ, τὴν ἔξωθεν τῆς παλαιᾶς
χόγχης τοῦ µνηβοθεσίου, ἀνήγειρε Κωνσταντῖνος
Πορφυρογέννητος, 6 υἱὰς Λέοντος τοῦ Σοφοῦ.
Περὶ τοῦ ᾽Αγίου Μάρκου «oU. εἰς Ταῦρον.
Ὁ "Άγιος Μάρκος, & πλησίον τοῦ Ταύρου, ix-
κλησία ἣν μεγάλη ξυλότρουλλος, ἁτιεθεῖσκ ὁπὸ
θεοδοσίου τοῦ Μεγάλου. Elsa ὑπὸ σεισμοῦ κατ-
ενεχθεῖσαν ἀνήγέιρεν αὐτὴν Ῥωμανὸς 6 γέρων à
Λωιαπηνός.
1243
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1340
De xreo culice et aliis insectis, que ab Apollonio Tyaneo magice consecrala, supra. Occidentalem Tauri ar-
cum posila erant.
XaÀxooq δὲ χώνωψ, xal μυῖα, καὶ ἄλλα μικρὰ A — /Ereus culex et musca et alia parva inseota ab
ζωύφια ἐπάνω τῆς δυτικῆς ἀψῖδος τοῦ Ταύρου
ἵσταντο , ἐστοιχειωμένα παρὰ ᾿Απολλωνίου τοῦ
Τυανέως. Καὶ ἕως μὲν οὖν ἵσταντο, οὐκ ἐφοίτιων τῇ
πόλει μυῖαι, f| ψύλλοι, f| κώνωπες. Ὁ δὲ βασιλεὺς
Ἡασίλειος ἓξ οἰκείας ἀγνοίας κατήγαγε καὶ ἡφάνισεν
ἀαὐτά.
Appollonio Tyaneo magice consecrata supra Occi-
dentalem Tauri arcum posita erant. Quandiu au-
tem illa permanserunt integra, nec musosm, neo
pulices, nec culices urbem intrarunt.Ceterum im-
perator Basilius Macedo ex ignorantia ea dejecit
atque confregit.
De cisterna, gerotomio ac balneo, quz in loco τοῦ Κριοῦ dicto essiani.
Τὴν δὲ Χινστέρναν slc τὰ τοῦ Κριοῦ καὶ τὸ Υηροχο-
μεῖον, καὶ τὸ λοῦμα ἕκτισε Στέφανος παραχοιμώμενος
Μαυρικίου βασιλέως, μετὰ χρόνους ιβ’ xal τὸν οἴκον
αὐτοῦ vaby ἀνήγειρε.
Περὶ τὰ Βιγλεντίας.
Cisternam quee est in loco του Εριού seu Arietis
nuncupato, gerocomlum item 86 balneum condidit
Stephanus Mauricii cubieularius post annos duo-
decim. Preterea domum suam in ecclesiam com-
mutavit.
De templo S. Procopii cognomine Vigilastie.
Ὅ "Apoc Προκόπιος τὰ Βιγλεντίας, εἷς τὸν B. Templum S. Procopii Vigilantie nunoupatum,
Ταῦρον, παλάτια ἦσαν wtiogívex παρὰ τοῦ Μεγάλου
"]ουστινιανοῦ» ὁ δὲ ναὸς ὑπῆρχε τοῦ παλατίου. Ὑπὸ
δὲ τοῦ ἐμπρησμοῦ ἀφανισθέντα νεωστὶ ἄνφκοδο-
Μήθη. ᾽Αντωνίνα Bb ἡ vov?) τοῦ Βελισαρίου µαγίστρου,
(oot) fjv θεοδώρας τῆς γυναικὸς Ἰουστινιανοῦ, καὶ
μετὰ τὸ χηρεῦσαι ἐποιεῖτο τὴν κατοίχησιν μετὰ τῆς
Βιγλεντίας καὶ συναινόσει αὐτῆς ᾠκοδομήθη ὁ ᾿Άγιας
Ηροκδπιος.
Περὶ τῶν )Ανθημίου πλησίον τοῦ Κύρου.
Τὰ δὲ 'Ανθημίου οἶκος ἦν αὐτοῦ µαγίστρου ὄντος,
ἐν τοῖς Χρόνοις Μαρχιανοῦ τοῦ βασιλέως, ὃς ἔστε-
Ψεν αὐτὸν , δεδωκὼς αὐτῷ εν πρὠτην θυγατέρα
αὐτοῦ.
Περὶ τῶν τοῦ l'età, -
Καὶ τὰ Γαΐνα, οἶκος ἦν πατρικίου τοῦ τυραννήσαν-
τος elc τὰ θρφχῷα µέρη, ἓν τοῖς χρόνοις Αρκαδίου,
καὶ σφαγέντος ἐχεῖσε.
Περὶ τὰ Μεγεθίας.
Τὰ δὲ Μεγεθίας ἨΜεγέθια δέσποινα ἀνήγειρεν ἐν τοῖς
χρόνοις Τιθερίου τοῦ pqxóc.
Περὶ τοῦ 'Αγίου Πολυεύκτου.
Τὸν δὲ "Αγιον Πολόευκτον ἀνήγειρεν ᾿ουλιανὴ 4
θυγάτηρ Οὐαλεντινιανοῦ τοῦ Χτίστορος τοῦ ἀγωγοῦ.
ἔχτισε δὲ τοῦτον εἷς χρόνους τέσσαρας, τῶν τεχνιτῶν
ἀπὸ Ῥώμης ἑλθόντων. Γυναικαδελφὴ δὶ ἦν τοῦ Me-
γάλου θεοδοσίου.
quod situm in Tauro visitur, palatia olim erant a
Justiniano Magno constructa. Hoo vero templum
palatii erat. Sed heec igne absumpta nuper restau-
rata sunt. Antonina porro axor Celissrii magistri,
vestitriz eret Theodore uxoris Justiniani : que
cum vidua mansisset, isthic habitabat oum Vigi-
lantie, cujus suasu exstructa est ecclesia 8. Pro-
copii.
De Anthemii iractu ac de quc erat prozime
Deiparse adem Cyri dictam.
Anthemiana domus erat Anthemii, cum adhuo
magister esset, tempore Marciani imperatoria ;
quem ipse Marcianus, data ei in uxorem filia sua
primogenita, coronavit.
De Gatnze domo.
Locus qui Gaine dicitur, domus erat patricii
ejus nominis, qui tempore Arcadii imperium affe-
otavit in partibus Thracis, atque ibidem ocoisus
est.
De Megethis mdificio.
/Ediflcium Megetihse sub Tiberio Thracea domina
Megethia conditum est.
De Saneto Polyeucto.
Ecolesiam Sancii Polyeuocti Juliana filia Valenti-
niani, aqueduoctus conditoris, ediflcavit intra qua-
tuor annos, evocatis Roma architectis. Fuit autem
hec Juliana soror uxoris Theodosii Magni.
De ecclesia SS. Deipare Ponolytes nuncupata.
Ἡ Ὑπεραγία θεοτόχος ἡ Πονολότης ἐκλήθη οὕτως,
ὅτι πολλὰς ἰάσεις ἐχεῖσε ἐπετέλει, καὶ πόνοι τῶν πολ-
λῶν ἑλόοντο,
Hep! τῆς θεοτόχου τὰ ᾿Αρεοθίνδου,
Τὴν Ὑπεραγίαν θεστόκον, τὰ ᾿Αρεαθίνδου, ἀνήγειρε
Ἠξτρος μάγιστρος xai Κουροπαλάτης, ἀδελφὸς
Μαυρικίου. *O δὲ ᾿Αρεόδινδος, 8? ὃν ἔλαθεν ὁ τόπος
τὴν προσηγορίαν, ἐν τοῖς χρόνοις ἦν Ἰουστίνου τοῦ
θρφχὸς τοῦ κρατίστου, καὶ ὁ οἶκος αὐτοῦ ἦν ἐχεῖσε.
δετὰ L8' χρόνους ἀπ᾿ ἐκείνου τοῦ ᾿Αρεοδίνδου, ἐκτίσθη
7j τε ἐκκλησία καὶ τὸ λοῦμα.
Ecclesia SS. Deiparse Ponolytes ita vocatur,quod
multi illic sanitate recuperata & variis morbis et
languoribus liberarentur.
De ecclesia Deiparse Areobindí nuncupata.
Ecclesiam sanctissime Deipare Areobindi co-
gnomine Petrus magister, et Curopalata, frater
Mauricii condidit. Areobindus autem, a quo locus
ille Areobindi dictus est, sub Justino Thrace po-
tentissimo floruit, eodemque in loco domum habe-
bat. Ceterum annis nonaginta duobus α tempore
Areobindi, ecclesia condita est ac balneum.
131]
De sancta Anastasia Pharmacolytría.
Ecclesia S.Anastasie Pharmacolytrie condita est
ab Anastasio Dicoro eo in loco, ubi antea patricii
cujusdam Pharmace nuncupati domus exstabat.
De loco cognominato Leomacellum.
Locus vocatus Leomacellum inde nomen acce-
pit, quod ibi olim Leo magnus imperator carnes
vendiderit. Uxor etiam ejus chordas torquebat.
De ecclesia Deiparz Curatoris nuncupata.
Ecclesia Deipare Curatoris cognomine exstructa
fuit sub Verina Leonis Macele uxore ; et curator
quidam ejusdem, structure prefuit, quo ad instar
sepulcri Domini fleret.
De Christocamera.
Ad Christocameram domus erat Moselis. Pariter
et Christi imago proxime 8. Acacium depicta erat,
et ideo sio nuncupatur.
De sancta, Anna dicla Deuteron.
In loco cognominato Deuteru Justiniani Rhi-
notmeti statua erat, quam postea Bardas Cesar,
Michaelis avunculus dejecit confregitque, Nuncupa-
tus autem est locus Deuteron hujus rei gratia. Ju-
stinianus Rhinotmetus a Leontio patricio in Cher-
sonem relegatus fuit, ubi cum decem mansisset
annos, profugit tandem ad Terbelim Bulgarorum
principem,qui filiam suam Theodoram ipsi in uxo-
rem dedit, et insuper quindecim millia militum
subministravit, cum quibus Constantinopolim pe-
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1248
À Iegl τῆς 'Aylac ᾿Αναστασίας τῆς Φαρμαχολυ-
τρίας.
Τὴν δὲ ᾽Αγίαν ᾿Αναστασίαν τὴν Φαρμακολυτρίαν
ἔχτισεν ᾿Αναστάσιος ὁ Δίκορος" πρότερον δὲ οἶχος iv
τινος πατριχίου Φαρμαχᾶ λεγομένου.
Περὶ τοῦ Λεωμαχέλλου.
Τὸ δὲ Λεωμάκελλον καλεῖται ix. τοῦ πωλεῖν ἐχεῖσε
τὸν Μέγαν Λέοντα τὸν βασιλέα κρέατα xal id, τοί-
του γυνὴ ἔπλεκε τὰς χορδάς. Ἐκ τούτου οὖν ἐκλήθτι à
τόπος οὕτως.
Περὶ τὰ Κουράτορος.
Τὰ Κυυράτορος ἐκτίσθησαν iv τοῖς Ὑρόνοις Βηρί-
νης, τῆς qova:xbg τοῦ Λεωμαχέλλου xal à Κουρά-
τωρ αὐτῆς παρίσταται εἲς τὸ ὁμοίωμα τοῦ τάφου τοῦ
Κυρίου.
Περὶ τοῦ Χριστοχαμάρου.
Etc δὲ τὸ Χριστοκάμαρον ἣν ὁ οἶκος τοῦ Μωσηλέ.
ἸἩν καὶ ὁ Χριστὸς Ἱστορισμένος πλησίον τοῦ Αγίου
"Axaxlou, καὶ διὰ τοῦτο οὕτως ἐχλήθη.
Ηερὶ τῆς Αγίας "Αννης τὸ Δεύτερον.
"Oct el; τὸ λεγόμενον Δεύτερον ἐν τῷ xlovt στήλη
ἵστατο Ιουστινιανοῦ τοῦ 'Ῥινοτμήτου" τὴν δὲ στή-
λην κατήγαχε Βάρδας ὁ Καΐσαρ, ὁ θεῖος Μιχαῖλ,
καὶ συνέτριψεν αὐτήν. ᾿Εκλήθη δὲ Δεύτερον, διότι
ἑξόριστος γέγονεν ὁ αὐτὸς Ιουστινιανὸς εἲς Χερσῶνα
παρὰ Λεοντίου πατριχκίου ποιήσαν δὲ bui χρόνους
δέκα, καὶ φυγῇ χρησάµενος, ἀπῆλθεν εἲς τὸν Tip-
θελιν τῶν Βουλγάρων ἀρχηγὸν, xxi ἠγαγί τε τὴν
αὐτοῦ θυγατέρα ὀνόματι θεοδώραν, καὶ δοὺς αὐτῷ
χιλιάδας wu λαὸν, καὶ ἐλθὼν ἐν τῇ πόλει xat μὴ δε-
tiit; sed cum cives eum recipere nollent, simulata C χθεὶς παρὰ τῶν ἐντὸς οἰκούντων , ὑπέστρεψεν εἷς
fuga, ad portam que Antiqua dicitur se recepit,
8ο inde per aquesductum urbem subiit juxta basim
columns, que est intra urbem; ac imperio poti-
tur ; et sic locus ille cognominatus fuit Deuteron.
Eoque tempore templum Sanote Anne ediflcavit,
quoniam uxori ipsius gravide sancta illa apparuit.
Ceterum maforium ac corpus ejusdem suncte ipso
imperante in urbem delata sunt.
De Chrysobalanto.
Chrysobalantum domus erat Nicolai patricii ao
orientalium domestici, quam ille in duo templa
mutavit, 8. archangeli Michaelis οἱ Panteleemo-
nis. Nam ipso in castris commorante, uxor ejus
ab alio quodam adulterabatur. Qua (de re,
cum in urbem rediisset, certior factus ambos
in lecto collocatos articulatim secuit. Tandem re- D
cordatione et metu extremi judicii,duo hec templa
exstruxit. Cum vero, absoluta jam fere structura,
ob pecunie summam angeretur, apparuit ei in
somno angelus Domini dicens : Abi in locum qui
est proximus Asparis cisterna, et invenies corume-
nam centum auri libras continentem. Quod cum
invenisset, locum illum sic nuncupavit.
Monasterium Feslinationis.
Monasterium, quod cognominatur Festinationia,
sdificavit domina Anna Leonis Isauri uxor. Cum
enim reverteretur ex Blachernis gravida,et parien-
di instaret tempus, ingressa domum cujusdam
τὴν παλαιὰν πόρταν, xal εἰσελθὼν ἀπεχεῖσε εἲς τὸν
ἀγωγὸν ἐξήλθεν sic τὸ θεµέλιον τοῦ κχίονος ἴσωθεν
τῆς πόλεως, καὶ ἐκράτησο τὴν βασιλείαν, καὶ οὗ-
τως ἐχλήθη ὁ τόπος τὸ Δεύτερον xal τότε τὸν ναὸν
τῆς ἁγίας ἀνήγειρεν "Άννης, ὅτι ἔγχυος ἦν ἡ Υονὴ
αὐτοῦ, xal ὦπτάνθη αὐτῇ ἡ ἁγία' ἀλλὰ xal τὸ Μα-
φόριον καὶ τὸ σῶμα αὐτῆς ἐπ᾽ αὐτοῦ εἰσῆλθεν eic τὴν
πόλιν.
Περὶ τοῦ Χρυσοθαλάντου.
Τὸ δὲ Χρυσοθάλαντον olxoc ἦν Νιχολάου δοµεστί-
xou τῆς ᾽Ανατολῆς καὶ πατρικίου, Ov ἀνήχειρεν εἷς
ναοὺς δύο, τοῦ ᾿Αρχιστρατήγου καὶ τοῦ Αγίου
Παντελεήμονος. Χρονίσαντος δὶ iv τῷ ταξειδίῳ,
ἁμοιχεύθη dj vov?) αὐτοῦ, xal εἰσελθὼν lv τῇ πόλει,
καὶ μαθὼν τοῦτο ἑχοίτασεν ἀμφοτέρους, καὶ μεληδὸν
αὐτοὺς κατἐχοψεν. Ἔσχατον δὲ εἰς ἔννοιαν ἐλθὼν τοῦ
φοθεροῦ κχριτηρίου, ἀνήγειρε τοὺς ναούς. Ἐλθὼν ci
εἰς τὸ τέλος τοῦ κτίσματος καὶ ἀδημονῶν διὰ ποσό-
τητα χρυσίου, ὤφθη αὐτῷ κατ' ὄναρ ἄγγελος Kv-
Ρίου, καὶ εἶπεν αὐτῷ' "Απελθε stc τὸν τόπον πλησίον
τῆς "Aenapoc κινστέρνης vai εὐρήσεις βαλλάντιον
ἔχον χρυσίου λίτρας p'. Καὶ εὐρὼν αὐτὸ ἐκάλει τὸν
τόπον οὕτως,
Ἡ μονὴ τῶν Σπουδῆς.
Τὰ λεγόμενα Σπουδῆς ἡ µονὴ, Αννα ἡ δἐσποινα
ταύτην ἀνήγειρεν, ἡ γυνὴ Λέοντος τοῦ Συρογενοῦς:
στρεφοµένη ἀπὸ ἉΒλαχερνῶν οὖσα ἔγκνος εἰς τὸν
xxipüv τοῦ τεχεῖν αὐτὴν, xal ο σελθοῦσα εἷς οἶχόν
1249
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1300
τινος πρωτοσπαθαρίου ἔτεχεν. ᾿Επαίητε δὲ αὐτὸν A protospatharii peperit;domnumque in monasterium
μονὴν, καὶ ἐπωνόμασεν αὐτὴν Σπουδῆς, διὰ τὸ dm-
εἶγειν αὐτὴν ἐχεῖσε τὸν τοχετὸν, καὶ μὴ φθάσασα εἷς
τὸ παλάτιον. Ἔκτισε δὲ xai τὰ "Avvac.
versam Festinationis appellare voluit, ob accelera-
tum partum,antequam ad palatium pervenire pos-
set. Preterea templum 8. Anne concidit,
De gerocomio Severi, ac templo ab ejus uxore condito.
Σέθηρος πατρίχιος ὁ ἀδελφοποιητὸς βασιλέως
Κώνσταντος, τοῦ ἐγγόνου Ἡρακλείου, τοῦ ἀναιρε-
θέντος ἐν τῷ βαλανείῳ Σικελίας ' ἔχτισε δὲ αὐτὸ
Υηροχομεῖον, διότι οἶκος Xv αὐτοῦ * xal ἡ γυνλ a5-
τοῦ ναὸν ἀνήγειρε, διότι μετὰ τὸ σφαγῆναι ἐν Σι"
κελίᾳ τὸν βασιλέα, ἐκεῖνος ἑπάρας τὸν “Ρωμαϊκὸν
στόλον ἀνῆλθεν ἕως τοῦ Φοίνικος.
Ἡ μονἠ τοῦ Μητροπολίτου.
Ὅτι τὰ Μητροπολίτου τὴν µμονὴν Ἰουστινιανὸς
ἕκτισεν. 'Εκλήθη δὲ οὕτως, ὅτι οἶχος ἦν ἐκεῖσε Μη.
τροπολίτου τινός.
Περὶ τῆς Αγίας Βὐφημίας τὸ Πετρίον.
Tiv δὲ 'Ἁγίαν Εὐφημίαν τὸ Πετρίον, καὶ λουτρὸν,
Ἡασίλειος ἀνήγειρεν ὁ βασιλεὺς, καὶ τὰς θυγατέρας
αὐτοῦ ἐχεῖσε ἀπέχειρε.
Περὶ τῆς Πλατείας.
Ὅτι ὁ "Άγιος Ἡσαίΐας xal Λαυρέντιος ἑκτίσθησαν
παρὰ Μαρχιανοῦ καὶ Ἠουλχερίας. Τὸ δὲ ἅγιον σῶμα
τοῦ προφήτου ἦχεν ἀπὸ Ἱερουσαλήμ.
Περὶ τοῦ Αντιόχου.
Τὰ Bk Αντιόχου οἶκος ἦν ᾿Αντιόχου πατριχιου
καὶ πραιποσίτου xai βαϊούλου Θεοδοσίου τοῦ acr
λέως, πολλὰς ἀρχὰς διανύσαντος iv τῇ δόξῃ αὐτοῦ.
Πλούσιος δὲ σφόδρα ἨὙενόμενος, πτωχὸς τέθνηκε,
διὰ τὸ ἄδικον καὶ ἐπιθαρὺν πᾶσι γενέσθαι καὶ
δόλιον.
Περὶ τὸ Παλαιὸν Πετρίον.
"Ott τὸ Ηαλαιὸν Πετρίον οἶκος ἦν Πέτρου πατρι-
κίον iv τοῖς χρόνοις τοῦ Μεγάλου ᾿]ουστινιανοῦ, καὶ
ἔλεγον αὐτὸν Βαρσαμιανὸν τὸν Σύρον, τὸν πολλὰς
ἀρχὰς διανύσαντα ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ.
Περὶ τῶν Βλαχερνῶν.
Τὸν ναὸν τὸν μέγαν τῶν Βλαχερνῶν, Μαρκιανὸς
καὶ Ἠουλχερία, ἡ τούτου Ὑγυνὴ, ἀνήγειρεν αὐτὸν,
ποσμήσας διὰ πολυτελῶν μαρμάρων. Βλάχνα γὰρ ἦν
ἐν τῷ αὐτῷ τόπῳ, xai ἑκόπησαν, εἶθ οὕτως ἑκτί-
σθη ὁ ναός. Ἡ ὅτι Adxxoc Tj» ὁ τόπος xal ποτε ἑν-
αποκληθέντα λακέντια ἠγρεύθησαν, xal διὰ τοῦτο
ἐχλήθη Βλαχέρνα καὶ Λακαῖρναι, διὰ τὸ εἶναι πολλὰ
δατα. |
Περὶ τῆς ἁγίας Σοροῦ.
Τὴν δὲ ἁγίαν Σορὸν ἀνήγειρεν ὁ Λεομακέλης, διότι
iv τοῖς ἈΧρόνοις αὐτοῦ ἐφάνη d θεία loge, καὶ
ἴχνη, xal πολλὰ ἅγια θαύματα γέγονεν εἲς τέλος.
Περὶ τοῦ ἁγίου Λούματος.
Ἔκτισε δὲ καὶ τὸ Λοῦμα καὶ ἐπεχόρωσε καὶ
πτήµατα πολλὰ, xal σκεύη, xal κειμήλια. "Ego δὲ
τῆς πόρτας ἐτύγχανεν. Ὑπὸ δὲ Ἡρακλείου περι-
εκλείσθη, γινοµένων ἐκεῖσε θαυμάτων καὶ ὁπτασιῶν
πολλῶν τῆς ἁγίας θεοτόκο».
Severus pairicius, frater adoptivus Constantig
imperatoris, qui nepos Heraclii fuit, et in Sicilia
in balneo occisus est, condidit ipsum gerocomium,
quia ibidem domusipsius exstabat.Ejus quoque uxor
templum edificavit. Etenim ἱπιροταίοτο ἵπ Sicilia
interfecto, ipsemet sumpta Romana classe ad locum
usque Phonicis nuncupatum pervenit.
Monasterium Metropolitz.
Monasterium cognomine Metropolitm conditum
est a Justiniano. lta vero nuncupatum est, quod
ibidem domus exstaret cujusdam Metropolita.
De Sancta Euphemia Petrion dicta. .
Sanctam Euphemiam cognomine Petrion,et bal-
neum Basilium imperator condidit, ac filias suas
ibidem totondit.
De Platea.
Sanctum Ieaiam,ac Laurentium xiiflcarunt Mar-
cianus et Pulcheria. Corpus autem Isaie prophete
Hierosolyma delatum fuit.
De loco Antiochi diclo.
In loco Antiochi vocato, domus visebatur Antio-
chi patricii et prepositi, qui bajulus fuit Theodosii
imperatoris, et multa cum laude plurimos magis-
tratus gessit. Hio autem etsi maximis abundaret
divitiis, attamen inops decessit, eo quod injustus,
esset, et omnibus gravis ac fraudulentus.
De &dificio nuncupato Vetus Petrion.
/Edificium quod appellatur Vetus Petrion, domus
erat Petri patricii tempore Justiniani Magni, qui
Petrus cognominabatur Barsamianus Syrus, vir
summa oum laude plurimis magistratibus per-
funotus.
De Blachernis.
Magna ecclesia Blechernarum oondita fuit a
Marciano et Pulcheria ejus uxore, ac variis et pre-
tiosis marmoribus exornata. Locus enim ille erat
Bilicibus consitus, quibus remotis deinde templum
istic constructuin est; vel quia eo in loco lacus
erat, ac pisces lacentia dicti capiebantur; et id-
circo ob nultitudinem aquarum Blacherna οἱ La-
D cerne appellantur.
De sacro Conditorio.
Sacrum Conditorium mdificavit Leo Macelas,
quoniam ipso imperante reperta est divina vestis;
ibidemque multa signa ac prodigia perpetuo ede-
bantur.
De sacro Balneo. .
Sacrum Balneum ab eodem imperatore exstru-
ctum fuit, multisque possessionibus, vasis ac
cimeliis ditatum.Balneum hoo olim erat extra por-
tam:postea vero ab Heraclio muro cinctum est,
quod ibidem multa miracula ederentur, et sancta
Deipara frequenter appareret.
ππππαν ας Ἕσπψιπα GRCERES URN παν μμ απ S x w-ee 7" — & RSS NL |
4384 APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM. 1953
De sacro balneo Blachernarum a Basilio Juniore rezdificato.
Sacrum balneum Blachernarum Basilius Junior, A — Tàv Βλαχερνῶν τὸ ἅγιον Λοῦμα ὁ νέος Βασίλειος
cognomine Pulcher, fllius Romani Junioris Por-
phyrogeniti evertit, reedificavitque 80 auro illud
exornans,in pulchriorem et augustiorem formam
redegit, additis multis imaginibus, ac signis ex
auro et argento.
b εὐσχήμων, υἱὸς Ῥωμανοῦ τοῦ νέου Πορφυρογεν-
νήτου, παρέλυσε καὶ ἀνήγειρε νεωστὶ, καλλωπίσας
καὶ χρυσώσας προκριτότερον παρ᾽ ὃ ἦν, καὶ ἐξ ap-
γυρίου xal χρυσίου πολλοῦ εἰχόνισε xal κχατεχό-
σµησεν αὐτόν.
ΑΝΟΝΥΜΙ
ΡΕ ANTIQUITATIBUS CPOLITANIS
LIBER TERTIUS.
Quz iueipit ab altera parte S. Sergii et palatiis Sophiani ] usque ad muros
occidentales Magnarum Portarum.
DE TERTIA PARTE, ET DE STATUIS QU.£ IN BIP- B ΠΕΡΙ TOY ETEPOY ΜΕΡΟΥΣ, ΚΑΙ ΠΕΡΙ TON TOY
PODROMO VISEBANTUR.
Statue quamplurime Roma delate fuere, que
in Hippodromo erecte sunt; in primis vero sexa-
ginta, in quibus Augusti visitur statua. Plurime
etiam Nicomedia deducte sunl; ex iis vero levis
Diooleti&ni statua hucusque in Hippodromo su-
perest, que &d medium imperatoris tribunal stat.
Preterea magnam statuarum copiam Constantinus
Magnus deferri curavit Athenis, Cyzico, Cesarea,
Trallibus, Sardibus, Sebastia, Satalis, et Chaldia,
Antiochia magna, ex Cypro, Creta, Rhodo, Cbio,
Attalia, Tyanis, Iconio, Nicea Bithynie, et ex Si-
cilia, omnibusque aliis tam Orientalibus, quam
Occidentalibus urbibus,ao provinciis quee sua que-
IHHOAPOMIOY ZTHAQN.
Ὅτι ἀπὸ Ῥώμης πολλὰ ἠνέχθησαν εἴδωλα,
ἅτινα ἑτέθησαν iv τῷ Ἱπποδρομίψ' ἐξαιρέτως ἑξή-
κοντα, ἐν οἷς καὶ τὸ τοῦ Λὐγούστου. ᾿Απὸ δὲ Νιχο-
µηδείας στῆλαι πολλαὶ ἵκασιν, ὅθεν xai τοῦ Διο-
κλητιανοῦ νῦν σώζεται ἐπίκουφος οὖσα, ἀναμέσον τοῦ
καθίσµατος Ἱσταμένη τοῦ βασιλικοῦ. Ὁμοίως ἀπὸ
Αθηνῶν, x«l ἀπὸ Κυζίκου καὶ Καισαρείας, Τράλ-
λης, καὶ Σάρδης , καὶ Σεθαστείας, καὶ Σατάλων,
καὶ Χαλδείας, καὶ ἀπὸ Αντιοχείας τῆς µεχάλης,
καὶ Κύπρου, xai Κρήτης, xal Ῥόδου, xai Χίου,
καὶ ᾿Ατταλίας, καὶ Ῥνάνων, καὶ 'Ixovlou, xai Βιθυ-
νῶν Νιχαίας, καὶ Σικελίας, καὶ ἀπὸ πασῶν τῶν πό-
λεων ᾿Ανατολῆς, xai δύσεως, xai θεμάτων ἤκχασι
que in basi ereote, ac collocate fuerunt, ut periti (j διάφοραι στῆλαι παρὰ τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου -
qui istheo legerent ultimo futurarum rerum veri-
tatem ediscant. Ceterum Diane statua in Hippo-
dromo collocate visitur, ubi palestrite exercentur.
Quatuor vero inaureti equi qui supra cancellos
eriguntur, ex Chio advecti sunt sub Theodosio Ju-
niore. In ambulacro duarum factionum equestres
statue stabant et pedestres, Gratiani, Valentiniani,
Theodosii,ut et Firmiliani gibbosi,risus concitandi
gratia. Ex duubus Hippodromi statuis quarum al-
tera belluas gignit,altera homines devorat : prima
quidem Justinianum tyrennum denotat, et que
reouperato imperio gessit; altera vero que navim
appositam habet, ut aliqui quidem volunt, Soylla
est,homines & Charybdi accedentes devorans; atque
ille quem capite prehensum tenet, Ulyssem refert; p
alii vero putant,terram et mare septemque seoujJa
esse que devorant 8ο devorantur. Statuam selle
insidentem, elii Verinam uxorem Leonis Magni
esse aiunt, alii Minervam, ex Grecia adveotam.
al καὶ ἐτέθησαν xal ἑστηλώθησαν, ἵνα οἱ διερχόµενοι
ταῦτα xal πεπειραμένοι ἔχωσι τὸ ἀλάθητον τῶν
ἑσχάτων. Τῆς δὲ ᾽Αρτέμιδυς ἡ στήλη ἐν τῷ Ἱππικῷ
ἐστιν, ἔνθα οἱ παλαίοντες δοκιμάζονται. Οἱ δὲ τέσ-
σαρες χεχρυσωμµένοι ἵπποι, οἱ ὕπερθεν τῶν καγχέλλων
ὀρώμενοι, ἐκ τῆς Χίου ἤκασιν ἐπὶ Θεοδοσίου τοῦ
μικροῦ: αἱ δὲ ἓν τῷ περιπάτῳ τῶν δύο μερῶν ἔφικ-
mot στῆλαι καὶ πεζαὶ, ΓΤρατιανοῦ, καὶ Οὕὗαλεντι-
νιανοῦ, val Θεοδοσίου, καὶ τοῦ χκυρτοῦ Φιρμιλιανοῦ,
πρὸς γέλωτα ἕστησαν. Al δὲ γεννῶσαι θῆρας, καὶ
ἐσθίουσαι ἀνθρώπους ἐν τῷ Ἱπποδρομίῳ: ἡ μὲν
µία ἑστὶν Ἰουστινιανοῦ τοῦ τυράννου, δηλοῦσα τὴν
Ἱστορίαν τῶν δευτέρων αὐτοῦ πράξεων ^ ἡ δὲ ἑτέρα,
ἐν fj πλοῖον ὑπάρχει, οἱ μὲν λέγουσιν, ὅτι ἡ Σχύλλα
ἐστὶν, ἡ ἐκ τῆς Χαρύθδεως ἑσθίουσα τοὺς ἀνθρώπους "
xal ἐστιν Ὀδυσσεὺς, ὃν κατέχει ἐκ τῆς χορυφῆς.
Ἔτεροι δὲ λέγουσιν, ὅτι ἡ ΥΠ, xai ἡ θάλασσα, καὶ
el ἑπτὰ αἰῶνές εἶσιν οἱ ἐσθίοντες xai ἐσθιόμενοι. "H
δὲ καθεζοµένη εἷς τὸ σελλίον, οἱ μὲν Βηρίνην τὴν
4455
ANONYMI ANTIQUITATEB CP.
1964
49vatxa τοῦ Μεγάλου Αάόντος, ἄλλοι δέ φασιν À Hymno vero ex magna Antiochia a Constantino
᾽Αθηνᾶν ἐξ Ἑλλάδος ἑλθοῦσὰν. 'H δὲ "Tawa ἤχθη
ἀπὸ τῆς μεγάλης Αντιοχείας Καρὰ τοῦ Μεγάλου
Κωνσταντίνου. Τὰ δὲ λοιπὰ ἀγάλματα τοῦ Ἱππικοῦ,
τά τε ἀῤῥενικὰ ἁπὶ τὰ θήλεια, xat ol διάφόροι ἵπποι,
xal τῶν Χχαμπνήρων ol κίονες, οἳ τε λίθινοι καὶ οἱ
χαλκοὶ, καὶ οἱ ὀθελίσχκοι τῶν καμπτήρων ol χαλκοὶ,
καὶ αἱ Ἱστορίαι τοῦ µονολίθου,καὶ αἱ ἠνιοχευτιχαὶ στῆ-
Aa: σὺν ταῖς βάσεσιν αὐτῶν ταῖς ἑνιστόροις, xal τῶν
περιπάτων οἱ κίονες σὺν ταῖς χεφαλαῖς xal ποδίσκοις
αὐτῶν, παὶ τῶν ἓν vp Σφενδόνι, καὶ τοῖς στήθεσι,
καὶ συστεµατίοις, καὶ σολεοῖς, xal ἁπλῶς, ὁπόθεν,
ἐχεῖσε εὑρίσκεται γραφή. Κατ ἐξαίρετον εἷς τὰς
χαλκὰς πύλας, τῶν ἑσχάτων ἡμερῶν καὶ τῶν µελ-
λόντων εἰσὶ πᾶσαι αἱ ἱστορίαι, Bc ἑστηλώσατο ᾽Απολ -
λώνιος 6 Γυανεὺς εἰς μνήμην τῶν ἐντυγχανόντων, διὰ
τὸ ἀνεξάλειπτον εἶναι. Ὁμοίως καὶ ἐπὶ πάσης τῆς πό-
λεως τὰ ἀγάλματα ἑστοιχειώσατο. Οἱ δὲ ἔχοντες δοχι-
μὴν τῶν στηλωτικῶν ἀποτελεσμάτων εὑρήσουσι πάντα
ἀληθῆ. Ὁμοίως δὲ xal ol τρίποδες Δελφικῶν κακκάθων
καὶ αἱ ἔφιπποι στῆλαι γράφουσι δι’ ἣν αἰτίαν ἕστησαν,
καὶ τί σηµαίνουσιν.
Περὶ τᾷς στήλης τῆς ἱσταμένης slc τὸ στυράχιον el
τὴν Φιάλην.
Ἡ δὲ στήλη ἱσταμένη εἰς τὸ στυράκιον efc τὴν Φιά-
λην τοῦ Ἱπποδρομίου, ἡ χαλκῆ καὶ γυναιχοειδὴς,
Εἰρήνης ἐστὶ τῆς ᾿Αθηναίας, ἵν ἀνήγειρε Κωνσταντῖνος
b αἷὸς αὐτῆς elc θεραπείαν ταύτης,
Περὶ τοῦ Ἁγίου Σεργίου.
Τὰ δὶ ὄντα κτίσματα εὐμεγίθη cic τὸν "Αγιον Σέρ-
γιον, οἴκος iv τοῦ Μεγάλου Ἰουστινιανοῦ, ὄντος αὐτοῦ
πατρικ[ου.
Περὶ τῶν καλουµένων Νεκρῶν.
'H δὶ καλουμένη Νεκρὰ, τὰ σώματα τῶν ἆναιρε-
θέντων ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ Ἰουστινιανοῦ ἐν τῷ Ἱππο-
δροµίῳ, ἐτίθησαν ἐχεῖσε, διὰ τὸ μὴ χωρεῖν ἀλλαχοῦ
θάψαι αὗτά, ἀπέφραξε δὲ τὰ σκάλια ἀπὸ τοῦ πρωτοθύ-
pou μέχρι τοῦ Καμελαύχου, καὶ οὕτως ἐτίθουν τὰ
νεκρὰ σώματα.
Περὶ τῶν λοιπῶν στηλῶν τῶν ἐν τῷ Ἱπποδρομίψ.
Ἐν τῷ ἅρματι εἷς τοὺς πλεκτοὺς Χίονας iv τῇ
λεγομένῃ Nsolalg, ἵσταται στήλη Ὑυναικεία καὶ
βωμὸς μετὰ µοσχαρίου , ἐν οἷς xal ἵπποι χρυσο-
λαμπεῖς 57 καὶ ἐπὶ δίφρου διφρηλάτης Υυναικὸς,
ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ κατεχούσης στηλίδιόν τι, ἂγαλμα D
διατρὀχον τοῦτο. Oi μὲν λέγουσ, Κωνσταντίνου
κατασχευὴν τὴν ζεῦξιν µόνην, τὴν δὲ λοιπὴν ἁρ-
χαιαν εἶναι, καὶ μηδὲν παρὰ Κωνσταντίνου κατα-
σκευασθῆναι, ἕως γὰρ Θεοδοσίου τοῦ Μεγάλου θέαμα
παρὰ Ἀολίταις γέγονεν ἐν τῷ Ἱπποδρομίῳ, ἀνὰ
κηρῶν λευχκῶν καὶ χλαμύδων φοροᾶνίας πάντας εἴσ-
έρχεσθαι τὴν αὐτὴν στήλην ἑπάνω ἆρματος ἤγουν
καρούχας, ἕως τοῦ στάµατος ἀπὸ «εῶν καγκέλλων
τοῦτο δὲ ἀξετέλουν, ὅτε τὸ γενέθλιον τῆς πόλεως
ἐπετελεῖτο. Ἐκεῖσο δὲ ἑνζώδης ἐστηλώθη slc τοὺς
πίονας ὃ 'Alàp, καὶ ἡ Εὔα, καὶ ἡ Εὐθηνία, καὶ
ὁ Λιµός,
Magno deducta est. Ceterum reliqua signa omnia,
que ;n Hippodromo visuntur tam virilia quam mu-
liebrit, et varie equorum statum, et metarum 'co-
lumne lapidee atque anee, earumque obelisoi 8-
rei, e& monolithi sculpture, et statue auorigarum
cum earom basibus flguratis, et porticum colum-
ne cum suis capitulis et spiris; item ille que in
sphendone visuntur, necnon medie icones et com-
pages et s01ea ; heo inquam, omnia unde eo aód-
vecta fuerint, ascriptum reperitur. Presertim vero
Ín portis mreis omnes conspiciuntur historie ulti-
morum dierum,quas ibi statuit Apollonius Tyanens
in sempiternam et indelebilem rerum que future
sunt, memoriam. Similiter ipse per totam urbem
statuas magice consecratas erexit, et qui ejusdem
generis apotelesmatum peritiam habent,omnia vera
deprehendent. Preterea quoque in tripodibus Del-
phicorum cacaborum ac statuis equestribus insori-
ptum est, cujus rei gratia collocata sint, et quid
signiflcent.
De statua que columella insidens erigitur in Phiala.
Statua muliebris senea, que columelle imposita
visitur in Hippodromi Phiala, Irene Atticsm est,
quam in honorem ejus Constantinus fllius erexit.
De Sancto Sergio.
Magna illa sdifloia, que versus Sancti Sergii e-
dem cernuntur,ea sunt in quibus habitavit Magnus
Justinianus tum patricius.
De loco Necra nuncupato.
In loco, qui Neora appellatur, cadavera eorum
qui sub eodem Justiniano cesi fuerant in Hippo-
dromo,deposita sunt, eo quod alibi ea sepeliri non
possent. Obstruxit enim scalas &b exteriori porta
aed Camelaucum ; et ita cadevera ibi reponebantur.
De reliquis statuis quae ἐπ Hippodromo habentur.
: In Neolea supra columnas tortiles erecta est
muliebris statua currui insidens, et ara cum vi-
tulo: ubi etiam equi auro fulgentes quatuor, et
in sella, auriga mulieris dextera gestantis par-
vam, ourrentis forma, staluam. Nonnulli volunt
hec duntaxat fuisse a Constantino Magno juncta;
reliqua vero antiqua, nec a Constantino confeota.
Ceterum usque ad Theodosium magnum fuit οἱ-
vibus in Hippodromo speotaculum, quippe albis
omnes induti chlamydibus vel lenis statuam illam
currui sive carruce impositam cum cereis albis
deducebant & cancellis ad solium imperatorium
usque. Hoo autem fieri solebat quotannis die urbis
natali. Preterea ibidem supra columnas posite
fuere statue Adami et Evo, Prosperitatis ao Fa-
mis.
1250 APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM. 1256
De templo Sancte. Euphemiz, qua exsiat. in. Hippo- Α Περὶ τῆς Αγίας Εὐνημίας τῆς dv τῷ ππο-
dromo.
Templum S. Eupheinie, quod in Hippodromo
cernitur, Constantinus Magnus exstruxit, et pre-
tiosa exornavit materia. Verum post quadringen-
tos triginta et octo annos Consatantinns Coprony-
mus imperator, Christi ao Doi hostis, illad in ar-
mamentarium et sterquilinium publicum mulavit,
et reliquias heu! sancte Euphemise cum loculo
in profundum maris projecit. Post annos vero
triginta sex Irene piissima Augusta Atheniensis
hoo templum resdificavit, et reliquias reperias
eo iterum transtulit.
De templo S. Joannis Precursoris llli nuncupato.
In loco cognominato Illi, ubi exstat templum
ροµ!φ.
Τὸν δὲ ναὺν τῆς ἁγίας Ῥόφημίας τῆς dv τῷ
Ἱπποδρομίῳ ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος ἀνήγειρε, xos-
µήσος αὐτὸν διὰ πολυτελοῦς ὕλης, υλη δὲ χρόνων
παρελθόντων, ἑλθόντος τοῦ µισοθέου καὶ µισοχρίστου
βασιλέως Κοπρωνύμου Κωνσταντίνου, ἐποίησεν αὖ-
τὸν ᾽Αρμαμέντα xal κοπροθἑσιον, xal τὸ λείψανον
τῆς ἁγίας Εὐφημίας, φεῦ]| σὺν τῇ λάρνακι εἰς τὸν
βυθὸν τῆς θαλάσσης ἔῤῥιψεν . Μετὰ δὲ «εριάχοντα
Ἑξ Χρόνους Εἰρήνη ἡ εὐσεθεστάτη Αὐγούστα |,
᾿Αθηναία, τοῦτον πάλιν ἀνφχοδόμησε, καὶ τὸ λείφανον
εὐροῦσα ἔφερε.
Περὶ τοῦ Προδρόμου τοῦ Ἴλλου.
Ὅτι τὰ λεγόμενα Ἵλλου ὁ Πρόδρομος, mi,
S. Joannis Precursoris, olim fons erat, in quo B ἐτόγχανε, καὶ ἐνεμφώλευε ὁδράκων παμμµεγίθης.
draco ingens latitabat; illio tum et αγία im-
periale erat, et multos illac transeuntes draco de-
vorabat. Sanctus vero Hypatius cum eo accessis-
get, suo baculo, in cujus ima parte clavi ferrei
a&ffixi erant, facto crucis signo, draconem percus-
sit 8ο interfecit, hino apprehensum in medium
forum eum mortunm projecit, 8ο igni trudidit :
et idcirco loous ille tale romen obtinuit, vel ab
Illo magistro, qui imperium affectaverat, ibidem-
que habitabat.
De eodem templo Illi dicto.
Templum S. Joannis Precursoris, Illi nuncupa-
tum, domus exstitit Illi magistri, qui praeclaris
multisque functus est dignitatibus sub Loone Ma-
cela et Zenone. Idem Illus imperium affectans,
collectis ex populo septuaginta mille militibus in
Antiochia magna in Zenonem insurrexit; Zeno
vero adversus eum fratrem suum Longinum ma-
gistrum misit cum magna militum manu. Com-
misso autem prelio prope magnam Antiochiam
victus est Longinus, et vix solus, universo deleto
exercitu, Antiochiam se recepit, Illo viribus longe
superiore exsistente. Verum Zeno Joannem pa-
tricium, cognomine Curvum, cum magno Scytha-
rum et Macedonum manu in Seleuciam legavit,
ibique conserto prelio, Illus cum suis devictus
est. Sed fuga in quoddam castellum elapsus a suis
domesticis Joanni proditur, a quo et reliqui ejus
duces comprehensi decollatique gunt. Horumque
capitibus una cum capite Illi haste infixis Con-
stantinopolim ingreditur Joannes. Ceterum impe-
ravit Illus menses quatuordecim.
De loco nuncupato Phocolisthum.
Locum cognominatum Phocolisthum inde no-
men accepisse contendit Panodorus /Egyptius,
quod, cum Phocas imperator illac equo insidens
pertransiret, equus ejus ibi cespitaverit et ceci-
derit, ut ait Panodorus /Egyptius; Theodorus vero
Thebanus philosophus inde nomen obtinuisse pu-
Jat, quod cum ante Constantinum Magnum locus
ille extra urbem esset, multisque frequentatus ]8-
tronibus, qui plurimos Byzantinos cives interfece-
Ἐχκεῖσε δὲ rjv καὶ ταμεῖον βασιλικὸν, xal πολλοὺς
ὁ δράκων ἤσθιεν 'O δὲ ἅγιος Ὑπάτιος ἐκεῖσε x2-
ῥαγενόµενος μετὰ τῆς ῥάθδου αὐτοῦ ἐχούσης κάτω-
θεν ἤλους σιδηροῦς, καὶ σφραγίσας καὶ κρούσας τὸν
δράκοντα , ἀπέφυξεν , xal λαθὼν αὐτὸν μέσον τοῦ
Φόρου προὔθηχε νεκρὸν, καὶ ἔκαυσεν αὐτόν. Καὶ ἐπὶ
τούτω ὠνομάσθη ὁ τόπος οὕτως, xal ἀπὸ Ἵλλου
µαγίστρου τυραυνήσαντος, xai ἐχεῖσε οἰκοῦντος,
Περῖ τοῦ αὐτοῦ ἳλλου,
Ὅτι τὰ καλούμενα "IÀÀou ὁ "Άγιος Ἰωάννης ὁ
Πρόδρομος, οἶκος ἦν Ἄλλου µαγίστρου, πολλὰς
ἀρχὰς διανύσαντος μετὰ πολλῆς δέξης ἐν τοῖς χρό-
νοις τοῦ Λεομαχέλου xal Ῥήνωνος. Τυραννήσας δὶ
ὁ αὐτὸς "λλος, καὶ Àao3 ἀβροίσας ο) χιλιάδας clc
᾿Αντιόχειαν τὴν μεγάλην xatà τοῦ Ζήνωνος ἆντλρεν,
Ὁ δὲ Ζήνων ἀποστείλας Λογγίνον μάγιστρον τὸν
ἀδελφὸν αὐτοῦ μετὰ πλήθους στρατιωτῶν, xal συµ-
θολῆς πολέμου γενομένης ἠττήθη Λογγίνος πλησίον
Αντιοχείας τῆς μεγάλης, καὶ μόλις µόνος διεσώθη
ἐν τῇ ᾿Αντιοχείᾳ, τοῦ λαοῦ αὐτοῦ παντὸς χατασφα-
γίντος xai κατεδυνάστεισεν Ἵλλος σφόδρα. 'O δὶ
Ζήνων ἀπέστειλεν ᾿]ωάννην πατρίχιον, τὸν ἐπιλεγό-
µενον Κυρτὸν , μετὰ Σχυθῶν xal Μαχεδόνων ἐν
Σελευχίᾳ. καὶ συµθαλόντες πόλεμον, ἠττήθησαν οἱ
τοῦ μέρους τοῦ Ἴλλου, καὶ φυγὼν Ἵλλος ἔν τιν:
φρουρίῳ παρεδόθη ὑπὸ σῶν οἰκείων αὐτοῦ ἀνθρώπων
πρὸς Ἰωάννην, καὶ συλλαθόµενος τοὺς ἄρχονιας αὐτοῦ
[ μετὰ τῆς τούτου κάρας εἰσήγαγέν etc Κωνσταντινούπο-
λιν, ἐπὶ δόρατα τὰς χεφαλὰς φέρων. Ἑτυράννησε δὲ
Ἴλλος μµῆνας ιδ.
Περὶ τὸ κχαλούμενον Φωκόλισθον.
Ὅτι τὸ λεγόμενον φωκόλισθον, ἔφιππος βαδίζων ὁ
Φωκᾶς βασιλεὺς, ὠλίσθησεν ὁ ἵππος αὐτοῦ καὶ
ἔπεσε xal διὰ τοῦτο ἐκλήθη Φωκόλισθον, καθώς φησι
Πανόδωρος ὁ Αἰγύπτιος ὁ δὲ θεόδωρος 6 θηθαῖος
φιλόσοφος Gy, πρὸ τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου cs!
ἔξωθεν τῆς πόλεως Βύζαντος, λγοταὶ πολλοί ὑπῆρ'
χον, καὶ πολλοὺς Βυζαντίους ἀνεῖλον. Ὁ δὲ λίέγας
Κωνσταντῖνος μετὰ τὸ πορθῆσαι καὶ χτίσαι τὴν
πόλιν, μαθὼν περὶ τῶν λῃστῶν καὶ συλλαθόµενος
1257
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1258
αὑτοὺς ἐκεῖσε ἐφούλχισεν αὐτούς. Διὰ τοῦτο ἐκλήθη Α rant, Constantinus Magnus destruotis veteribus
τὸ ὄνομα τοῦ τόπου Φουλχόκηστον,
urbis ορά1[]οίς, novisque excitatis, ubi rem resci-
vit latrones ipsos comprehensos inibi furcis affixit. Qua de re locus ille nuncupatus fuit Phulco-
lestum.
Περὶ τὰ λεγόμενα Κοντάρια εἷς τὴν ᾿Αγίαν
θέχλην.
"Oct τὰ λεγόμενα Κοντάρια, ὁ yog Γεώργιος,
ὅτε ἦλθεν ὁ βασιλεὺς θρήκης πρὸς Βύζαντα, ἔκοψαν
ol Βύζαντες dx τῶν ἐκεῖσε τόπων χοντάρια, xal οὕτως
ἐκλίθη ὁ τόπος Κοντάρια. 'O δὲ μέγας Κωνσταν-
τῖνος ἀνήγειρεν ἐκεῖσε ναὸν τῆς Θεοτόκου. 'O δὲ
Ιουστίνος ὅ Ἡρωτοκουροπαλάτης, ὁ ἀνὴρ Σοφίας
τῆς Λοθῆς, tiq χάλλος xai μέγεθος ἐπλάτυνε τὸν
τοιοῦνον ναὸν, xal ἐπωνόμασε τοῦτον τῆς ᾽Αγίας
θέχλης.
Περὶ τῆς μονῆς τοῦ ἁγίου Σεργίου καὶ Βάκχου
τὰ Ὀρμίσδου,
"Ott τὰ χαλούμενα Ὁρμίσδου, λιμὴν ἦν μικρὸς,
ἐν ᾧ ὁ μέγας Ἰουστινιανὸς ἐχρημάτισε κχοιτῶνα,
xai ὠνόμασε Σέργιον καὶ Βάκχον. Ὡσαύτως xai
ἔτερον ναὂν τῶν &yluv ᾿Αποστόλων, ὅτε τὸν χρισμὸν
ἔλαθεν ὑποχάτω τῶν βαθμίδων, ὅτε xal τὴν σφαγὴν
εἲς Ἰππικὸν ἐπο[ει. Ἐκλήθη δὲ ᾿Ἰουλιανοῦ λιμὴν,
ὅτι ὁ χτίσας οὕτως ἐχαλεῖτο.
Περὶ τοῦ Βουκινου.
Té Βούχινον τὸ παλαιὸν, σάλπιγγες ἦσαν ἑπάνω
τοῦ τείχους ' τὸ δὲ τεῖχος ὑποχάτω ἣν συριγγῶδές
κοῦφον. Καὶ ὅτε Xv νότος ij βοῤῥἁς, σφοδρῶς ix
τῶν κυμάτων τῆς θαλάσσης ἀποκρουούσης, ἐκεῖθεν
ἀνήρχετο βίαιον πνεῦμα καὶ ἦχε µελῳδίαν, δίκην
σειρῆνος, καὶ ἀἄντέλεγεν ὁ ἕτερος πύργος ὁ ἄντιχρυς.
Ὅτε δὲ ᾖθελε κχινῆσαι "Pupatxóg στόλος, ἐκεῖ
ἠθροίζοντο, καὶ κατὰ τὸν ἦχον τῶν πύργων ἐσάλπι-
Cov αἱ νΤες, καὶ ἐκίνουν.
Περὶ τῆς Σοφίας τὸν λιμένα.
Τὸν λιμένα τῆς Σοφίας Ἰουστῖνος ἔχτισεν εἰς
πρόσωπον τῆς Ὑυναιχὸς αὐτοῦ Σοφίας. Πρὸ δὲ τοῦ
χτισθῆναι τὸν λιμένα ὑπῆρχε στοὰ Ἀχαμαροειδὴς,
ἦν ἕκτισεν ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος, καὶ ἀνήρχοντο
οἱ φιλόσοφοι, ol τε θηθαῖοι καὶ ᾿Αθηναῖοι, καὶ διελέ-
Ύοντο μετὰ τῶν πολιτῶν φιλοσόφων * xal διήρκεσε
τοῦτο μέχρι τοῦ ᾿Ιουστίνου, καὶ πάντοτε ἐνίχων
ot δυτικο!. ᾿Ἐπὶ δὲ Ιουστίνου ἠττηθέντες. οὐδέποτε
ἀνπλθον µέχρι τῆς σήμερον. ἝἜκτοτε διελθόντων
χρόνων, ἐγένετο Σοφίαν τὴν Αὐγοόσταν ἵστασθαι elo
τὸν ἡλιακὸν τοῦ παλατίου, καὶ ὁρῶσα τὰ πλοῖα κλυ- D
δωνιζόµενα ἐν τῇ θαλάσσῃ xal σπλαγχνιαθεῖτα ἤρ-
ξατο ὀδύρεσθχαι, καὶ προσελθοῦσα εἷς τὸν βασιλέα
τὸν ἄνδρα αὗτῆς, xal ἰκέτευσεν αὐτὸν ὅπως παράσχῃ
αὐτῃ Χρυσίον Ἱκανὸν εἷς τὸ ποιῆσαι λιμένα ' xol
ἐπικαμφθέντος τῇ ταύτης αἰτήσει, προσέταξε Ναρσῇ,
τῷ πατριχίῳ xal πραιποσίτῳ, καὶ Τρωΐλῳ, πρωτο-
θεστιαρἰῳ αὐτοῦ, χτίσαἰ τὸν λιμένα *. ot καὶ βόθυνον
µέγαν ἀρύξαντες ἀνφκοδόμησαν τοῦτον. Διὸ καὶ τὴν
προσηγορἰίαν εἴληφε. Μέσον δὲ τοῦ λιμένος ἀνήγειρε
στήλας δ᾽, ἑπάνω τῶν Ó' κιόνων, Σηφίας καὶ 'Apa-
θίας τῆς ἀνεφιᾶς αὐτοῦ, Ἰουστίνου xai Ναρσῆ τοῦ
ἐχεῖσε παρισταµένου * ἐξ ὤν ai δύο ἀφιρέθησαν
PaATBOL, GR. COXXII.
De loco qui appellatur Contaria ad sunctam
Theclam.
Locus Contaria dictus, sive Sanotus Georgius,
inde nomen accepit, quod, cum Thracie rex expe-
ditionem contra Byzantem suscepisset, Byzantii
inde hastas exciderint. Constantinus autem ma-
gnus templum ibi Virgini Deiparse exstruxit, quod
postea Justinus Protocuropalates, conjux Sophie
Lobes &mpliavit exornavitque, 8ο Sancte 'Thecle
appellatione donavit.
De monasterio S. Sergii et Bacchi cognomine
Hormisda.
Locus dictus Hormisde, parvus erat portus, in
quo Justinianus magnus monasterium exstruxit
nomine Sergii et Bacchi ; et templum pariter S8.
apostolorum, eo quod ibidem subter gradus inun-
ctus fuit, cum stragem in Hippodromo edidisset.
Preterea appellatus fuit Juliani portus, quoniam
Bic ejus conditor nuncupatur.
De loco dicto Buccinum.
In loco nuncupato Buccinum, olim supra mu-
rum Bucocine exetabant,et muri ima parse adinstar
fistule concava erat. Cum vero auster vel boreas
vehementius flarei, ex fluctibus maris eo allisis
Spiritus vehemens ascendebat, ac sirenis inslar
edebat concentum, resonabatque pariter altera
turrie opposita. Cum vero aliquo profectura esset
Romana classis, illuc congregabatur, et juxta tur-
rium sonum in navibus quoque tuba canebatur,
atque ita discedebatur.
De portu Sophiano.
Portum Sophianum condidit Justinus conjugis
sua Sophia nomine. Ántequam vero portum ex-
struxisset, erat ibi fornice instructa porticus a
Constantino magno smdificata, in quam philosophi
Thebani pariter ac Athenienses conveniebant ad
disserendum oum philosophis Constantinopolita-
nis; quod usque ad Justini tempora factum est,
semper victoriam reportantibus occidentalibus,
qui semel sub Justino victi, nunquam postea ad
hodiernum usque diem reversi sunt, Ceterum
aliquot interjectis annis accidit, ut stans Sophia
Augusta in solario palatii, naves videret in mari
fluctibus agitari. Quare commiseratione permota
lamentari cepit, accedensque ad conjugem impe-
ratorem , rogavit, daret sibi necessariam auri
copiam ad construendum portum. Imperator ejus
petitioni annuit, et Narss patricio et preposito ac
Troilo protovestiario euo portus exstruendi munus
iujunxit, qui ducta ingenti fossa portum condidere.
Idcirco tale nomen accepit. In medio autem portu
quatuor statuas totidem columnisimpositas erexit,
videlicet Sophie statuam, Arabie filie sue, suam,
et Narse prefecti structure. Earum due sublate
40
πα Carta m
1259 APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM. 4960
sunt a Philippico : continebant enim notas rerum A παρὰ Φιλιππικοῦ ' εἶχον δὲ Ίραμματα τῶν μµελ-
futurarum.
De Fanili quod est in loco Buccinum dicto.
Fonile, quod visitur in loco cognominato Buc-
cinum, olim ecclesia erat Sancti Andrex apostoli,
quam eo veniens Justinianus edificaverat. Con-
stantinus vero Cabalinus eam in f»nile mu-
tavit.
De Contariis que sunt apud S. Theclam.
Que modo Contaria nuncupantur, prius vigilum
eraut excubie, que annos septem durarunt. Post
bellum autem bienne, fanum illic Gallienus exstru-
xit, quo postea Constantinus Magnus destructo,
ejus loco Sancte Deipare templum redi(lcavit,
nummoque insculpsit imaginem Christi, sanctissi- B
ma Deipare, matris sue Helene, et suam ipsius;
festumque dedicationis duodecim dies celebravit.
Hoc templum postea Sancte Thecle appellatum fuit,
Ceterum tum Milliarii fornix porta erat terrestris,
et in loco vocato Dippio mutatio equorum cursus
publici. Ipsa vero Contaria magnus mons erat, in
quo excubias agebant Byzantii, populorum occi-
dentalium impetum metuentes.
De templo S5. Michaelis archangeli Adda dicto.
Templum S. Michaelis archangeli Adde nuncu-
pastum Justinus ediflcvait. Nomen vero accepit
&b Adde magistro, qui ibidem domum exstru-
xerat.
De columna Ferrea.
Cum columna, que visitur in foro appellato
Anelio, Roma sub Constantino Magno advehere-
tur, ob ingentem ejus molem triennium integrum
navigavit. Tandem ingressa Sophiarum portum,
cum ad portam extrahere de navi eam vellent, in
littore quatuor cubitis demersa et obruta remansit,
quod uliginosus ac palustris locus essct: cum
aulem eam ligneis vectibus extrahere non vale:
rent, ferreis ingentibus sunt usi: atque ideo sic
vocata est.
De partu Eleutherii.
Portus Eleutherii exstructus est a Constantino
Magno. In eo stabat Kleutherii primi a secretis
lapidea statua, scapulare super humeros habens,
et ventilabrum manu gestans, utrumque lapid-
λόντων.
Περὶ τοῦ ἐν τῷ Βουκίνῳ Χορτοθολῶνος.
'O Χορτοθολὼν, ὁ εἷς τὸ Βούχινον, ἐχκχησία fv
τοῦ ἁγίου ἄποστολου ᾿Ανδρέου, fj» ἀνήγειρεν Ἴοο-
στινιανὸς ἐχεῖσε ἐρχόμενος ΄ Ὁ δὲ Καθαλῖνος ἐποίησε
χορτοθολῶνα.
Περὶ τὰ λεγόμενα ἈΚοντάρια εἰς τὴν Αγία.
θέχλην.
Τὰ λεγόμενα Κοντάρια, βίγλα ἦν ἐχεῖσε µεγχᾶλτ,
καὶ ἕως ζ Ὑρόνους ἐφυλάττετο. Καὶ πολέμου γεγο-
νότος χρόνους δύο, ναὸς ᾠκοδομήθη, εἰδώλιον µικρὀν,
ὑπὸ Γαληνοῦ, ὃν καθελὼν ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος
ναὺν τῆς θεοτόκου ἀνήγειρε, xai ἐχάραξε τὸν Ἆρι-
στὸν xal τὴν ὑπεραγίαν θεοτόχον, xai τὴν αὐτοῦ
μητέρα xal ἑαυτὸν, xai ἑτέλεσε πανήγυριν Ὠπέ-
ρας ιβ ὅστι ναὸς µετωνοµάσθη Αγία θέχλα.
Τότε δὲ καὶ τοῦ Μιλίου ἡ χαµάηα χερσαία ἦν πόρτα,
xai εἷς τὸ Διίππιον ἡ ἀλλαγή. Ταῦτα δὲ τὰ λεχό-
µενα Κοντάρια, μέγα ὄρος ἦν, xai ἐφυλάσσετο ὑπὸ
τῆς βίγλης τῶν Βυζαντίων πτοουµένων τοὺς δυτικούς.
Περὶ τοῦ ᾽Αρχιστρατήγου τοῦ ᾿Λδδα.
"Ost ὁ ᾿Αρχιστράτηγος τοῦ ᾿Αδδᾶ ἐχτίσθη ὑτὸ
Ιουστίνου. Τὸ δὲ ὄνομα ἑδέξατο ἐκ τοῦ )λὸδᾶ τοῦ
µαγίστρου, ἐκ τοῦ ἐκεῖσε κτίσαντος οἴκον.
Περὶ τῆς Σιδηρᾶς.
Ὅτι ἐπὶ τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου ὁ μέγας
κίῶν τοῦ φόρου τοῦ ᾿Ανηλίου τρεῖς χρόνους dre:
πλοϊζόμενος ἀπὸ 'Ῥώμης διὰ τὴν ὑπερθολὴν τοῦ
μεγέθους αὐτοῦ. Καὶ εἰσελθὼν εἲς τὰς Σοφίας,
ἐν τῇ πόρτῃ θελόντων ἐχθαλεῖν τὸν xlova ἀπὸ τῶν
σχεδίων ἐχώσθη εἰς τὸν αἰγιαλὸν πήχεας ὃ᾽, διὰ τὸ
χαῦνον καὶ ἀλσώδη εἶναι τὸν τόπον * µέλλοντες δὲ
τοῦτον ἀποσπᾶν μετὰ ξύλων, οὐκ ἠδύναντο, ἀλλὰ
μετὰ σιδηρῶν µμοχλίων µεγάλων. Καὶ διὰ τοῦτο
οὕτως ἐκλήθη.
Περὶ τοῦ λιμένος τοῦ Ελευθερίου.
'O δὲ λιμὴν τοῦ Ἐλευθερίου ἐκτίσθη παρὰ τοῦ
Μεγάλου Ἰζωνσταντίνου. “Ίστατο δὲ xal στήλη λι-
θίνη Ἐλετθερίου πρωτασηκρήτου, Φέροντος ἐτ᾽
ὤμων καπούλιοο xal πτύν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ,
eum. Cum autem erigeretur Theodosii statua, qua ῃ ἀμφότερα λίθινα. Κτισθείσης δὲ xal τῆς στήλης
columnae insidens in Tauro conspiciebatur, ter-
r& fossili in hunc portum ingesta, totus oppletus
est.
De siatuis φιι sunt prope S. Ajathonicum.
Due sunt statue verine, una post ascensum ibi
graduum magis ad austrum vergens quam Sanoti
Agathoniei templum altera, e regione proxime
S.Barbara templum, quod est in Artotyriano loco
geu Artopoliis. Illa quidem, que ad 8. Agathoni-
cui est, superstite adhuc Lecne ejus inarito, erecta
fuit; que vero prope S. Barbaram, post ejus obi-
τοῦ Θεοδοσίου, 1j ἐπὶ τοῦ χίονος τοῦ Ταύρου Zv,
6 χοῦς ἐχύνετο εἲς τὸν λιμένα, καὶ ἐγεμίσθη.
Περὶ τῶν στηλῶν τῶν οὐτῶν εἰς τὸν "Άγιον
᾿Αγαθόνικον.
Αἱ στῆλαι δύο εἷαὶ τῆς Βηρίνης, µία piv νοτιω-
τέρα τοῦ ἁγίου μάρτυρος ᾿Αγαθονίνου, μετὰ τὸν
ἄνοδον τῶν ἐκεῖσε βαθμίδων ' ἑτέρα δὲ ἄντιχρυς
αὐτοῦ, πλησίον τῆς ἁγίας Βαρθὰρας τοῦ 'Aptoro-
ριανοῦ τόπου. Καὶ Ἡ μὲν τοῦ ἁγίου ᾿Αγαθονίκο
γέχονε ζῶντος Λέοντος τοῦ ἀνδρὸς αὑτῆς ^ ἡ 6i
τῆς ἁγίας ἈἨαρθάρας, μετὰ τὴν τελευτὴν αὐτοῦ,
1261
ANONYMI ANTIQUITATES CD.
1262
ἠνίκα Βασιλίσκον τὸν ἀδελφὸν αὐτῆς ἕστρεψε, φυχόν- Α tum, quando Basiliscum fratrem suum coronavit,
τος Ζήνωνος τοῦ γαμθροῦ αὐτῆς.
Περὶ τοῦ 'Αγίου ᾿Αγαθονίκου.
Ὁ δὲ "Ἅγιος ᾽Αγαθόνικος, τὸ πρότερον ὑπὸ Αναστα-
σίου, καὶ ᾿Ιουστινιανοῦ τοῦ Μεγάλου τὸ δεύτερον
ἀνεκαινίσθη. Ἐν αὐτῶ δὲ τῷ va xal πατριάρχαι
ἐπισκόπησαν ἑπτὰ, ἐπὶ χρόνους πεντήχοντα, καὶ β1-
σιλεῖς ἐστεφηφόρουν ἐκεῖσε δ'' δι’ ἦν δὲ αἰτίαν µετ-
εποίηθη ἐκεῖθεν ὑπὸ Τιθερίου, οὗ γινώσκετα:. Kal
παλάτιον δὲ πλησίον τοῦ αὐτοῦ ναοῦ ἣν μέγιστον *
ὑπὸ δὲ Τιδεριου τοῦ πρώτου µετεποιήθη διολισβὶν εἲς
τὰ βασίλεια.
Περὶ τοῦ Ἁγίου ἹΙουλιανοῦ.
El; τὸν "Άγιον Ἰουλιανὸν μοξαχοὺς ὁσίους κατὲ-
χαυσεν 6 Καθαλῖνος, διὰ τὸ μὴ κοινωνεῖν αὐτοὺς
τῇ μυσαρᾷ αὐτοῦ ἑαθήσει τε καὶ θρησκείᾳ, καὶ Β
αὐτὸν τὸν vaóv* xal ἀναλύσας ὁ µόλιθδος τῆς
ἐκκλησίας κατῆλθεν ἕως τῶν Σοφιῶν αἰγιαλοῦ.
“Ἵσταντο δὲ ἐκεῖσε Ἡέρδικες χαλκαϊ ἐν χαµάρᾳ.
Περὶ τοῦ ἀρχιστρατήγου, τοῦ ὄντος εἷς τὸν
"Άγιον ἸΙουλιανόν.
Ὁμοίως καὶ τὸν ἀρχισνράτηγον τὸν ὄντα εἲς τὸν
Άγιον ᾿Ιουλιανὸν ὁ Δίκορος ἀνήγειρεν, ὅτε {λθεν
ἀπὸ τοῦ Δυῤῥαχίου * mai; Υὰρ ὢν ἐμάνθανε τὰ
γράμματα ἐκεῖσε οἰκῶν.
Περὶ τῶν παλατίων τῶν Ἐλευθερίου.
Τὰ δὲ παλάτια τὰ Ἐλευβερίου xal τὰ ἑργοδόσια
ἔχτισεν Elovm xxi Κωνσταντῖνος, ὁ υἱὸς αὐτῆς.
Απὸ δὲ τῶν µἐχρ. ᾽Αμαστριανοῦ, Ἰπποδρόμιον
γέγονε παρὰ τοῦ Μεγάλου θεοδοσίου' ἡ δὲ Εἰρήνη
κατέλυσεν αὐτόν.
Ἡερὶ τοῦ Αγίου Παντελεήμονος τοῦ Μεγάλου.
Τὸν δὲ "Άγιον Παντελεήμονα ἔκτισε θεοδώρα Ἡ
γυνὴ ἸΙουστιτιανοῦ τοῦ Μεγάλου. ὌὍτε Ἰλθεν ἀπὸ
Παφλαγωνίας, ἀκεῖσε idv τῷ ἐμθόλῳ ἔχειτο ὡς
πτωχλ, καὶ ἔνηθεν ἔρια, καὶ ἐπώλει αὐτὰ, xai
οὕτως ἔζη. Μετὰ δὲ τὸ βασιλεῦσαι, ἔχτισε τὸν
ναόν.
Περὶ τὰ Κλαυδίου.
Τὰ Κλαυδίου, οἶκος ἣν πατρικίου τοῦ Κλαυδίου
καὶ κοιαίστορος, ἐν τοῖς χρόνοις Βασιλίσκου βασι-
λέως, ὃς καὶ παλάτιον ἀνήγειρεν ἐκεῖσε.
Περὶ τὰ Ναρσοῦ.
Τὰ δὲ Ναρσοῦ, οἶκος ἦν Ναρσοῦ πατρικίου xai
πραιποσίτου, εὐννύχου, ἐν τοῖς χβόνοις Ιουστίνου
Zenone genero fugato.
De templo S. Agathonici.
Templum S8. Agathonici primo ab Anastasio;
secundo autem, a Justiniano Magno renovatum
est. In hoc vero templo intra quinquaginta annos,
septem patriarcha episcopatum goessere, ac qua-
tuor ibidem imperatores coronati sunt. Qua vero
de causa mutatum sit a Tiberio, nescitur. Proxi-
me hoc templum erat Palatium maximum, quod,
cum collapsum esset, Tiberius senior imperatoriis
edibus adjunxit.
De S. Juliano.
Monachos S. Juliani pios ac religiosos Constan-
tinus Copronymus igni tradidit, eo quod profani
ejus vestimenti ao detestabilis secte participes
esse nollent; quemadmodum et ipsam ecclesiam,
cujus plumbum calore dissolutum ad littus usque
Sophianum defluxit. Ceterum ibidem in porticu
Perdices eres visebantur.
De S. Michaele archangelo prope S. Julianum.
Similiter et edem 8. Michaelis archangelo, qu»
est juxta S. Julianum, Anastasius Dicorus exstru-
xit, cum Dyrrachio in urbem venisset. Etenim, cum
puer esset, ibi habitans litteras didicit.
De palatiis Eleutheriaris.
Palatia Eleutheriana et officina Irene una cum
Constantino suo filio sdificavit. Hippodromum
vero, qui inter Eleutherii palatia et Amastriani
tractum a Theodosio Magno exstructus fuit, Irene
postea evertit.
De Ecclesia S. Panteleemon?s Magni.
Ecclesia S. Panteleemonis condita est a Theo-
dora, Justiniani Magni uxore ; quoniam ex Paph-
lagonia cum venisset, ibi in portiou degebat, ceu
paupereula victum sibi ex lanificio quseritans. Sed
ubi ad imperium pervenit, ibidem templum exs-
truxit.
De Claudii tractu.
Claudii tractus, domus erat Claudii patricii et
questoris, tempore Basilisci imperatoris; qui et
palatium illic edificavit.
De tractu Narsetis.
Narsetis tractus, domus erat Narsetis patricii et
prepositi, eunuchi, tempore Justini et Sophie.
καὶ Σοφίας. Τῶν δὲ Eva, καὶ τὸ γηροχομεῖον, ]) Xenodochium autem, gerocomium et ccclesiam
καὶ τὴν ἐκκλησίαν ἀνήγειρεν ὁ αὐτὸς, καὶ τὰ µέχι
τοῦ Οξυθαφίου, xai τον "Aqtov Πράθον.
Περὶ τοῦ ᾽Ἁγίου θωμᾶ.
"Oct τὰ ᾽Αμάντου καλούμενα, οἶκος ἦν μαχίστρου
τινὸς ᾽Αμάντου παβακοιµωμένου, ἐν τοῖς Ἰχρόνοις
τοῦ Δικόρου ὅστις ἕκτισε τὸν "Άγιον θωμᾶν ' Bp-
πρησαθἑντος δὲ, Λέων ὁ υἱὸς Βασιλείου τοῦ Μαχεδόνος
ἀνεκαίνισεν αὐτόν.
Ηερὶ τὸ Χρυσοχάμαρον.
Τὸ δὲ Χρυτοκάμαρον, Όὄπισθε τοῦ Μυρελαίου
ζώδιον Ἱστατο χρυσοῦν, διὰ τοῦτο ἐκλήθη Xpucoxá-
µαρον. Παρὰ δὲ τινων καλεπτῶν ἐν τοῖς Ὑγρόνοις
idem ipse condidit et quecunque ad locum usque
Oxybaphii nuncupatum visuntur; itemque Sanc-
tum Probum.
De Sancto Thoma.
Amanti tractus, domus erat Amanii cujusdam
magistri et accubitoris sub Anastasio Dicoro ; qui
ecclesiam S. Thome emedificavit, quam postea in-
cendio consumptam Leo filius Basilii Macedonis
restauravit.
De Chrysocamera.
In Chrysocamera pone Myreleum, olim signum
aureum visebatur ; idcirco Chrysocamera nuncu-
pata est. Hoc autem signum a quibusdam latroni-
1303 APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM. 1261
bus suffuratum est tempore Bardee Cesaris, avun- A Βάρδα Kaleapoc, τοῦ θείου Μιχαὴλ, υἱοῦ τοῦ Os-
culi Michaelis, filii Theophili. φίλου, bd.
De Psarelzo. Περι τὰ Ψαρελαίου,
Psareleum monasteriorum cum antea esset vo- Τὰ Φαρελαίου πρότερον ἐκαλεῖτο Μυρέλαιον, novi
cabatur Myreleum; imperator enim oui notum οὔσα. Καὶ γνωρίσας αὑτὸ ὄνομα ἀντεῖπεν ὁ βασιλεὺς,
erat nomen, voluit ut Psareleum appellaretur.Mo- ἵνα ἀκούῃ Ψαρέλαιον * ὅπου ἑνύθριζε τοὺς μοναχοὺς
nachi vero a Constantino Copronymo injuria ὁ Κοπρώνυμος, καὶ ἔφυγον ἐχεῖθεν,
affecti inde profugerunt.
De portu seu tractu cognomine Psamatha. Περὶ τοῦ Ψαμαθᾶ.
In porta seu tractu Psamatha cognomine, ido- Ἱστατο δὲ slc τὸν Ψαμαθὰν εἴδωλον, καί τις τῶν
lum stabat, quod quidam gentilis colebat, cui ςδωλολατρῶν ἐσέθετο αὐτό. "Elsqov δὲ αὐτῷ οἱ
Christiani dicebant, Idolum quod ceu Deum colis, ὀρθόδοξοι, ὅτι Τὸ εἴδωλον, ὃ ciÓg ὡς Δεὸν, qaur
deus faleus et ementitus est, ac ex eo locus iste — - óc ἐστι: καὶ ἑτομολογήθη ὁ τόπος οὕτως. H3
ita cognominatus est. Ceterum heo porta dicta est Πέμπτη πόρτα ἐκλήθη, διὰ τὸ εἶναι κατ ἄριθμὸν
Quinta, eo quod numero quinta sit. p πέμπτην. (
De palatíis qux ín tractu Psamatha exstant. Περὶ τῶν ἐν αὐτῷ παλατίων.
Palatia autem et gerocomium in tractu Psama- 'AÀAà καὶ παλάτια, xal τὸ Γηροκομεῖον, τὰ εἷς
tha dicto, exstruxit 8. Helena ; pariterque S. «à Ψαμαθὰ ἡ &yla Ἑλίνη ἀνήγειρεν * ὁμοίως καὶ
Theodorum Claudii nuncupatum. Urbicius vero «cy "Άγιον θεόδωρον τὸν KAaoBloo. Ἡ Οὐρθίκιος ὁ
Βἰγαοίυτῷ prefectus condidit templum S. Juliani παριστάµενος εἷς τὰ κτίσματα ἀνήγειρε καὶ τὸν
propriis sumptibus. Ibidem erant castra Romano- "Άγιον Ἰουλιανὸν ἐξ οἰκείων ἐξόδων, iv ᾧ ἐτύόγχανε
rum. ἅπληχτά τῶν Ῥωμαίων,
De porta S. /£milíani. Περὶ τῆς πόρτης τοῦ ἁγίου Αἱμιλιανοῦ.
Porta S. JEmiliani nomen aocepit a& proximo Ἡ καλουμένη τοῦ ἁγίου Αἱμιλιανοῦ πόρτα οὕτως
templo S. /Emiliani, quod prius parvum eratora- ἐχλήθη, διὰ τὸ εἶναι πλησίον τοῦ νκοῦ τοῦ ἁγίου
torium. Cum autem Moysis virga alTerretur, eam ἍµΑἱμιλιανοῦ, ός πρότερον μὲν ἦν εὐχτήριον µικρον ᾿
hoo loco excepit Constantinus Magnus, et S. Dei- ἀλλ’ ὅτε ἤχθη τοῦ Μωσέως ἡ ῥάθδδος, ἐδέξατο αὐτὴν
pare ecclesiam exstruxit; et sic locugsille appella- ῥἐχεῖσε 6 Μέγας Κωνσταντῖνος, xal ἀνήγειρε vai»
tus fuit Rhabdos seu virga. Preterea et magnam — «ic θεοτόχου, καὶ οὕτως ὠνομάσθη ὁ τόπος “ράδ-
ecclesiam S. /Emiliani ediflcavit : deinde vero sa- Q δος. ᾽Ανήγειρε δὲ καὶ τὸν "Άγιον Αἱμιλιανὸν μέγαν -
cram illam virgam in palatium transtulit. εἶθ' οὕτως ἔφερε τὴν ἁγίαν ῥάθδον ἐν τῷ παλατίῳ.
De cisternis et de aquzductu. Περὶ τῶν κινστερνῶν, xal περὶ τοῦ ἀγωγοῦ.
Aqueductum ingentium arouum, seu in celum "Oct 6 ἀγωγὸς τῶν μεγάλων ἀψίδων, ἦτοι al o324-
usque educti fornices, a Valente, uti nunc conspi- y, καµάραι ὑπὸ Οὔὐαλεντος ἐχτίσθησαν, ὡς ὁρᾶ-
ciuntur, exstruoti sunt. Ad Cisternam Aelii 60” και, Καὶῖν db καλουμένῃ τοῦ ᾿Αετίου χινστέρνη,
gnominatam, quam Aetius exstruxit, statua ipsius ἥτις bón! αὐτοῦ ἐκτίσθη, καὶ στήλη ἴστατο τοῦ
Aetii erecta erat. αὐτυῦ.
De Asparis cisterna. Περὶ τῆς τοῦ "Acrapoc.
Asparis cisternam Aspares et Ardaburius exs- Ἡ δὲ λεγομένη ᾿Ασπάρου κινστέρνα ὑπὸ ᾿Ασπά-
truxere, tempore Leonis Magni. Qua absoluta am- — pou καὶ ᾿Αρδαθουρίου ἐκτίσθη, ἐπὶ τοῦ Ἀξεγάλου
bo inibi interfecti sunt &b eodem imperatore; eo —Aéovroc* xa0' fv ἀμφότεροι, πληρωθείσης act,
quod conjuratione cum populo inita, Leonem ab ἀνηρέθησαν παρὰ τοῦ αὐτοῦ βασιλέως, οἵτινες
imperio ejicere statuerant, nisl de industria eos — à6o2Aovto μετὰ τοῦ δήµου καταθιθάσαι Λέοντα τῖς
dolo sustulisset imperator. Ceterum domus Aspa- fassíae, εἰ μὴ ἐξ ἀγχινοίας οὗτος τούτους ἀνεῖ)ς
ris erat, quam deinde possedit Basilius accu. Ὦ δόλψ. Ὁ δὲ οἶκος τοῦ ᾿Ασπάρου ἦν, ὄνκερ εἴχε Β:.
bitor. σιλειος ὁ παρακοιμώμενος.
De cisterna Boni. Περὶ τῆς τοῦ Βώνου.
Cisternam Boni sdiflcavit Bonus patricius Ro- Tà» δὲ Βώνου κινστέρναν Exvios. Βῶνος πατρίκιος,
ma rediens ; eamque cameris cylindricis texit. Do- ἀνελθὼν ἀπὸ ᾿Ρώμης ' καὶ ἑσκάπασεν αὖτὴν xo
mus autem ejus ibidem erat: vivebatque sub He- δρικῷ θόλφ. Ὁ δὲ οἶκος αὐτοῦ ἐχεῖσε Xv: ὁ αὐτὸς
raclio imperatore. δὶ ἦν ἐπὶ Ἡρακλείου βασιλέως.
De cisterna Mocisia. Περί τῆς Μωχισίας.
Cisternam Mocisiam Anastasius Dicorus condi- Τὴν δὲ Μωχιαίαν ἔκτισεν ᾿Αναστάσιος ὁ Δίχορος.
dit.Cum vero eam exsirueret, in urbe cives fame "Ότε δὲ αὐτὴν ἔκτισε, λεῖψις ἦν dv τῇ πόλει ὕδατος
et siti laborabant, ut unus modius integro numero — xal σίτου, ὡς πιπράσκεσθαι τοῦ cítou µόδιον v εἰς
veniret. Nomen vero hac cisterna habet a vicino «$ νόµισµα. ἝἜλαθε δὲ τὴν τοιαύτην ἐπωνυμίαν ἡ
templo 8. Mocii. κινστέρνα, διὰ τὸ πλησίον εἶναι τοῦ "Aylou Μωχίου.
1265
Περὶ τῆς τοῦ Φιλοξένου.
Elo τὸν Φόρον πλησίον ἐστὶ χινστέρνα, ἣν ἔκστισεν
ὁ Φιλόξενος ὁ Ῥωμαῖος, ὁ ὤν ἐκ τῶν ιβ’.
Περὶ τῆς χινστέρνας τῆς βασιλικῆς τῆς µιγάλἠς, καὶ
τῆς μιχρᾶς. |
πλαχωτὴ βασιλικἡ κινστέρνα, Μαλακταρία ἦν,
ὅτε ἐχτίζετο ἡ Αγία Σοφία ὡσαύτως xai ἡ ἄνωθεν
αὐτῆς στέγη, ἡ Βασιλισκάρα ὀνομαζομένη, καὶ αὐτῇ
Μαλακταρία ἐτύγχανε τοῦ δηλικάτου τῆς Αγίας
Σοφίας.
Περὶ τῶν πορτῶν τῆς Χαρσίου καὶ τῆς Ἔυλο-
χέρχου.
Ἡ Χαρσίου ἐκ τοῦ Χαρσίου δευτερεύοντος µέρους
Βενέτων ἨὙέγονε. Ἀυλόχερχος [δὲ ἐκλήθη], διὰ τὸ
εὐρηχέναι ἐχεῖσε πολλὰ ὕδατα τοὺς τεχνίτας xal
πολλοὺς ἔβῥιψαν λίθους διὰ τὴν πλημμύραν τῶν
ὑδάτων εἰς τὸ θεµέλιον, xal ἐποίησαν παντουρώσεις
ξύλων πολλων.
Περὶ τὸ Πολύανδρον.
Ἡ δὲ Ηολύανδρος καλεῖται οὕτως, διότι ἡνώθησαν
ἐχεῖσε ἁμφότερα τὰ µέρη τῶν δήµων, ὅτε ἑκτίζοντο τὰ
τείχη.
Περὶ τῶν µοναστηρίων;
Τὴν μονὴν τῶν ἁγίων Κάρπου xai Παπύλου ἡ ἁγία
"Ελένη ἕκτισε διὰ ποικίλων μαρμάρων, εἴς μίµησιν
τοῦ τάφου τοῦ Χριστοῦ, xai χτήµατα πολλὰ ἐχύ-
pas.
Περὶ τῶν Πρασίνων.
Τὰ νῦν καλούμενα Πράσινα διὰ τοῦτο οὕτως ix-
λήθη, διὰ τὸ εἶναι ἐκεῖσε σταῦλον τῶν Πρασίνων. Τὸ
δὲ Υηροχομεῖον ἀνήγειρε Μαρχιανὸς καὶ Πουλχερία.
“Αρτάδασδος δὲ ὁ τυραννήσας Καθαλῖνον, xal κρατή-
σας χρόνους τρεῖς, καὶ τυφλωθεὶς, ἀχίνητα κτήματα,
καὶ τὰ ἱερὰ ἐκεῖσε ἀφιέρωσε, διότι οἶχος αὐτοῦ ἐχεῖσε
ἦν. Μετὰ av ἔτη ἦν ὁ ᾿Αρτάθασδος τῆς κτίσεως τοῦ
γηροχοµείου.
Περὶ τοῦ Φλωρεντίου γηροχοµείου.
Τὰ Φλωρεντίου, οἶχος ἦν Φλωρεντίου πατριχιου, ἐν
τοῖς χρόνοις ᾿Λρχαδίου βσσιλέως! xai τελευτῶν ἐποίησε
τὸν οἶκον αὐτοῦ γηροχομεῖον.
Περὶ τῆς μονῆς τὰ 'Ρωμανοῦ.
"Οτι ἡ μονὴ τὰ 'Ῥωμανοῦ ἐχτίσθη ἐν τοῖς χρόνοις
τοῦ Λεωμαχέλου παρὰ Αἴμωνος πατρικίου Ῥωμαίου,
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1266
De cisterna Philozeni.
Proxime forum visitur Cisterna exstructa a Phi-
loxeno Romano, qui erat unus ex duodecim.
De Basilica magna cisterna, οἱ de alia
minore.
Basilica cisterna lapidibus constrata Malactarea
erat, quo tempore S. Sophia construebatur : laou-
nar item superius, Basiliscarium nuncupatum,
Malaciarea erat delicati S. Sophie.
De porta Charsis et Xylocercos.
Porta Charsie exstructa fuit a Charsia secun-
dario factionis Venetee. Porta vero Xylocercos inde
dicta, quod ibi artifices magnam aque copiam in-
venerint, et multos lapides projecerint in funda-
mentum ob aquarum inundationem, fulcimenta
multis ex lignis supponentes.
De porta Polyandri.
Porta Polyandri sic dicitur, quod utraque factio
ibi convenisset, cum muri edificarentur.
De monasteriis.
Monasterium SS. Carpi et Papyli exstruxit S. He-
lena ad imitationem sepulcri Christi, ex vario
marmore, multisque possessionibus ditavit.
De Prasinis.
Locus nunc Prasina appellatus, inde nomen acce-
pit, quod ibidem stabulum esset factionis Prasine.
Gerocomium vero Marcianus et Pulcheria condide-
runt. Ceterum Artabasdus, qui tyrannidem adver-
sus Constantinum Caballinum arripuit, tres annos
imperio potitus et postea exceecatus est, possessio-
nes immobiles ao sacra vasa eidem gerocomio
dicavit, eo quod domus ejus ibi sita esset. Vivebat
autem Artabasdus annis ducentis et octoginta post
conditum gerocomium.
De gerocomio Florentii.
Florentii tractus, domus erat Florentii patricii
tempore Arcadii imperatoris, quam moriens in
gerocomium mutavit.
De monasterio Romani.
Monasterium Romani conditum est temporibus
Leonis Macelli ab Hemone patricio Romano: nam
Τότε γὰρ εἰσῆλθε xal ᾧκησεν ixst. Ἔχει δὲ ἀπὸ τοῦ [) tunc ingressus in urbem istio habitavit. Exetruxil
ντισθῆναι χρόνους φπβ.
Περὶ τῆς μονῆς τὰ Δαλμάτου.
Ἡ μονή τὰ Δαλμάτου ἐκτίσθη παρὰ Δαλμάτου
πατριχίου, ἀνεψιοῦ τοῦ ἹΜεγάλου Κωνσταντίνου. Εξ
οὗ καὶ ᾽Αψίμαρος ὁ Ῥιθέριος βασ'λεὺς, ὅτε ἀνῆλθε
μετὰ χελανδίων xal ἐκράτησε τὴν βασιλείαν, τὸν
Λέοντιον βασιλέα ἐφρούρει ἐκεῖ,
Περὶ τῆς μονῆς τὰ Kouxopo6lo».
Τὰ Κουχοροθίου τὴν μονὴν ἔκτισεν ὅσιος Εὐάρε-
στος ἓν τοῖς χρδνοις τοῦ Τραύλου τοῦ ᾽Αμοῤῥαίου,
autem ipsum annis abhino quingentis octoginta
duobus.
De monasterio Dalmati.
Monasterium Dalmati edificavit Dalmatus patri-
cius, Magni Constantini consobrinus. Celerum
Tiberius Apsimarus, postquam cum suis chelan-
diis Byzantium pervenit, et imperio potitus,
Leontium imperatorem ibidem inclusum ousto-
divit.
Dc monasterio Cucorobii nuncupato.
Monasterium Cucorobii cognomine condidit 8,
Evarestus sub Michaele Balbo Amorrhao.
e
13607
De monasterio S. 2065, quod est ad. cisternam
Mocisiam
Sciendum est monasterium 8. Zoes ad ocister-
nam Mocisiam conditum fuisse a Marciano, qui ibi
sepultus est.
De Sancto Luca.
Cometerium S. Luce, et triclinia, et ipsum
templum «edificavit Irene Attica, ut ibi gratis pau-
peres sepelirentur. Nam cum admodum virtutis
studiosa et piu esset, complures domus senibus,
peregrinis et pauperibus eustentandis exstruxit.
Item tributorum onera minuit. Ceterum pro mor-
tuis condidit sepulcra; pro vivis, triclinia pis-
torii; pro bene valentibus, hospitale Irene nun-
cupatum.
De monasterio S. Mocit.
Sanctum Mocium primo exstruxit Constantinus
Magnus, paganorum multitudine istic habitante :
eratque templum Jovis, et ex ejus lapidibus edes
Bacra& est edificata. Venientes vero in edem Sancti
Mocii (Ariani), cum loci desiderio capti essent, de-
precati sunt imperatorem Constantinum, ut sibi
illam ad habitandum concederet, quam adepti,sta-
tim templum excitarunt Ariani, et celebrandis di-
vinislaudibue ipsum annos septem frequentarunt.
Cecidit vero cum in eo sacras liturgias celebrarent
anno septimo, ubi et multi Ariani interfecti sunt.
'" At sub Justiniano Magno rursus edificatur eadem
edes, et hactenus perstat.
De eodem.
Ex templo S. Mocii, et S. Mene ejectis duntaxat
simulacris, sic illa cognominavit. Integram vero
Sancti Mens edem, saoris vasis ac prediis subur-
banis locupletatam, anno post centesimo tricesimo
quinto edificandam curarunt Pulcheria et Marcia-
nus. Geterum templum Sancti Mocii triylo tuno
majus, quam nunc est, duabus tertiis partibus
contraxit Constantinus et mater ejus; ibidemque
altare exstruxit. Quoniam vero ibi olim S. Mocius
interfectus fuerat, ideo templum hoc quasi ipsi
proprium exstruxit, ejusque corpus illuc tran-
stulit.
De monasterio Libis.
Monasterium Libis sub Romano seniore, et
Constantino Porphyrogenito, Leonis filio, conditum
est a Libe patricio et drungario classis; qui etiam
ibidem xenodochium exstruxit.
De ecclesia veteri S. Joannis pracursoris.
Ecclesiam S. Joannis precursoris veterem, cu-
jus edificium terrestri muro incumbebat, condidit
Constantinus Magnus.
APPENDIX AD MIGHAELEM PSELLUM.
Α Περὶ τῆς μονῆς τῆς ἁγίας Ζωῆς, τῆς ἐν τῇῃ Μω-
1308
χισίᾳ.
T» ἐν τῇ Μωχισίᾳ "Αγίαν Ζωλν, δεῖ εἰδέναι, ὅτι ὁ
ὅσιος Μαρχιανὸς ἔχτισε, xal bxst κεῖται.
Ηερὶ τοῦ ᾽Αγίου Λουχᾶ.
Τὸν ἅγιον Λουχᾶν, ἔνθα ol νεκροὶ θάπτονται, xa:
τοὺς Τρικλίνους, xal αὐτὸν τὸν ναὸν ἔχτισεν Εἰρέντ
$ Αθηναία εἰς τὸ θάπτεσθαι δωρεὰν τοὺς πένητας-
πάνυ γὰρ φιλάρετος οὖσα καὶ εὐσεθὴς, xal πολλὰ
γηβοκομεῖα, xal ξενοδοχεῖα, xai Υηροτροφεῖα ἐποίει
εἰς ἀνάπαυσιν τῶν πενήτων, xal φόρων χουφισμοὺς
ἐξέχοψε. Ἔκτισε xal εἷς ta?» τοὺς τάφους' καὶ εἲς
ζωὴν, τοὺς τρικλίνους τοῦ πιστωρείο»’ εἷς ὑγίειαν, τὸν
ξενῶνα, τὰ Εἱρήνης καλούμενον.
Β Περὶ τῆς μονῆς του Αγίου Μωχίου.
ἸἹστέον ὅτι ὁ "Αγιος Μώχιος, πρῶτον μὲν ὑπὸ τοῦ
Μεγάλου Κωνσταντίνου «Φᾠχοδομήθη. "Ἑλλήνων
πλήθη ἐχεῖσε χατοικούντων πολλά. Καὶ ναὺς ἦν τοῦ
Διὸς, καὶ ix τῶν αὐτοῦ λίθων ὁ ναός. Ἑλθόντες 6i
ἐν τῷ αὐτῷ vaip τοῦ ἁγίου Μωχίον ['Apstavoi] 3jpa-
σθησαν , xai παρεκάλουν τὸν βασιλέα Κωνσταντίνον
κατοικεῖν αὐτοὺς ἐκεῖσε * ὃ καὶ Ὑγέγονε. Παρευθ»;
οὖν ἐγείρουσι τὸν ναὸν οἱ 'Apttavoi, xai ἐδοξάζετο ox
αὐτῶν ἔτη ἑπτά, ᾿Εκπίπτει δὲ λειτουργούντων αὐτῶν
τῷ ζ Exec ἐν dp καὶ πολγοὶ ᾿Αρειανοὶ ἀπεκτάνθησαν.
Ἐν ταῖς ἡμέραις δὲ ᾿]Ιουστινιανοῦ τοῦ Μεγάλου ἀνι-
γείρεται ὁ αὐτὸς, καὶ ἵσταται ἕως ἄρτι.
Ηερὶ τοῦ αὐτοῦ.
Ἐκ τοῦ Αγίου Μωχίου, xai τοῦ ἁγίου Μτνᾶ
C ἐδίωξε τὰ ἀγάλματα, καὶ ὠνόμασε τοὺς ναοὺς οὕτως.
Tijv οὲ τελείαν αὐτοῦ ἀνοικοδομὴν ἑποίησε Πουλχι-
pla, xai Μαρκιανὸς μετὰ pÀe χρόνους, προστεθέν-
τες Ἱερὰ ακεύη, καὶ προάστεια. Τοῦ δὲ αὐτοῦ ἁγίου
Μωκίου ὑπάρχοντος ἕτερα δύο µήκη, παρ) O0 ἐστιν,
ἐξέκοψε τὸ δίµοιρον µέρος ὁ μέγας Κωνσταντῖνος xa:
Ἡ τούτου µήτηρ, xal ἀνήγειρε τὸ θυσιαστέριον. Αιύτ:
δὲ ἀνπρέθη ὁ γιος Μώκιος ἐχεῖσε, τούτου χάριν ἀνί-
γειρε καὶ τὸν ναὸν, ὡς ἴδιον αὐτοῦ, καὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ
ἐχεῖσε ἔφερεν.
Περὶ τοῦ Λιθός.
'H μονή τὰ Λιθὸς ἐν τοῖς χρόνοις Ῥωμανοῦ
γέροντος, xai τοῦ Πορφυρογεννήτου Κωναταντίνου,
υοῦ Λέοντος, ἀνηγέρθη παρὰ πατρικίου τοῦ Αιθοὺς,
του
του
D Ὑεγονότος δρουγγαρίου τῶν πλωίμων , ποιήσαντος
ἐχεῖσε xai ξενῶνα.
Περὶ τοῦ Προδρόμου τῆς παλαιᾶς.
Τὸν δὲ Πρόδροµον τὴν παλαιὰν, ἀνήγειρεν ὁ Νέγας
Κωνσταντῖνος" τὸ δὲ χτίσµα ἠχούμθιζεν ἑἐῑς τὸ χερ-
σαῖον τεῖχος.
De templo Sancti Bleutherii a quodam patricio condito. — *
Templum 8. Eleutherii exstruxit sub Arcadio
imperatore quidam patricius.
De S. Philippi monasterio.
Monasterium sancti Philippi apostoli condidit
"Anastasius Dicorus, multisque possessionibus di-
tavit.
Τὸν δὲ "Άγιον Ἐλευθέριον πατρἰκιός τις ἔκτισε.
ἐν τοῖς γρόνοις 'Apxaólou τοῦ βασιλέως.
Περὶ τοῦ ᾿Αγίου Φιλίππου.
Τὸν Άγιον Φίλιππον τὸν ἀπέστολον ᾿Αναστάσιος
ὁ Δίκορος ἀνήγειρε, x«l Κτήματα πολλὰ ἐπικυ-
poes.
4 269
Περὶ τοῦ ᾿Αγίου Μανουήλ.
Τὸν δὲ "Άγιον Μανουἡλ, Σαθὲλ καὶ Ισμαὴλ, μετὰ
τὸ κχαυθῆναι αὐτοὺς ἐπὶ ᾿]Ιουλιανοῦ τοῦ Παραθάτου
ἐπὶ τοῦ χερσαίου τείχους, ὁ Μέγας θεοδύσιος ἀνή-
Ύειρε, xal τὰ σώματα αὐτῶν ἐχεῖ ἔθετο.
Περὶ τῶν Αγίων Νοταρίων.
Τοὺς δὲ 'Αγίους Νοταρίους ὁ Ἰέγας θΘεολόσιος
ἀνήγειρε, xal τὰ σώματα αὐτῶν ἐχεῖσε ἔθετο.
ΑΝΟΝΥΜΙ ANTIQUITATES CP.
1210.
De Sancto Manuele. .
Templum SS. Manuel, Sabel et Ismael, postquam.
ipsi a Juliano Apostata igne cremati sunt ad mu-
rum terrestrem, condidit eodem loco Theodosius
Magnus, eorumque corpora ibi deposuit.
De ecclesia SS. Nolariorum.
Ecclesiam SS. Notariorum exstruxit Theodosius
Magnus, ibidemque eorum corpora deposuit.
De ecclesia Deiparee in Sigmate a Constantino Magno condita.
Καὶ τὴν O:otóxov, τὴν εἲς τὸ Σίγµα, ὁ Μέγας
Γωνσταντῖνος ἀνήγειρεν ' εἶτα δὲ ὁ Μέγας Ἴουστι-
νιανὸς ἀνέκτισς. Μετὰ δὲ τκη΄ ἔτη σεισμοῦ γε-
Ὑονότος φοθεροῦ , ἐπὶ τῆς βασιλείας Βασιλείου,
μετὰ τὸ ἀνελεῖν τὸν Μιχαὴλ, συνεπτώθη ὁ ναὸς iv
ἡμέρᾳ Μυριαχκῇ, τοῦ ἁγίου Ἰ]ολυεύκτου, xal τοὺς ἐν
αὐτῷ πάντας ῥδιέφθειρε. Καὶ ἀπὸ τότε
Σ(γμα.
Περὶ τῶν τὰ Κανικλείου καλουμένων.
Τὰ Κανικλείου, οἶκος ἦν θΘεοκτίφτου μµαγίστρου
καὶ ἐπὶ τοῦ Κανικλείου, τοῦ σφαγέντος παρὰ Βάρδα
Καίσαρος, θείου τοῦ Μιχαήλ.
Ecclesiam Deipare in Sigmate Constantinus Ma-
gnus condidit; deinde Justinianus Magnus resdifi-
cavit. Post annos vero trecentos viginti octo, im-
perante Basilio, occiso jam Michaele, terribili terre
motu hoc templum collapsum est, die Dominica,
que erat. S. Polyeucto sacra; ac omnes quotquot
ἐκλήθη B in eo erant, oppressi fuere. Et deinceps appellatum
fuit Sigma.
De tractu Caniclei.
Tractus Caniclei, domus erat Theoctisti magistri
et prefecti Caniclei, qui interfectus fuit jussu
Barde Cesaris, Michaelis avunculi.
De monasterio Euphrosyna cognominato Libadia.
"Ott ἡ ovi Ἡ λεγομένη τῆς Εὐφροσύνης τὰ Λι-
θάδια ἐκτίσθη παρὰ Βἰρήνης τῆς ᾿Αθηναῖας, μικρὰ
καὶ πενιχρά. 'O δὲ Μιχαὴλ ^ υἱὸς Θεοφίλου εἰς ἔχ-
θραν ἐλθὼν μετὰ τῆς μητρὸς αὐτοῦ, χατήγαχεν
αὐτήν τε xal τὶν ἀδελφὴν αὐτοῦ ἐκ τοῦ παλατίου,
καὶ εἰσήγαγεν ἐκεῖσε, xal ἀπέχειρε ταύτας, πλουτή-
σας τὴν μονὴν ἀπό τε κτημάτων καὶ λοιπῶν. ᾽Απὸ
δὲ τῆς ἀδελφῆς αὐτοῦ Εὐφροσύνης ἐκλήθη οὕτως ἡ C
μονή.
Περὶ τοῦ Ἐυλινίτου.
Τοῦ Ἐυλινίτου τὴν μονὴν Ets Νικήτας µάγι-
στρος iv τοῖς Ὑρόνοις Λέοντος τοῦ Συρογενοῦς, τοῦ
πατρὸς Καθαλίνου Κωνσταντίνου. 'O αὐτὸς δὲ à
Ἐρυλινίτης ἀπεκεφαλίσθη εἷς τὸν Σφενδόνα παρὰ τοῦ
αὐτοῦ Λέοντος OU ἐπιθουλῖς.
Περὶ τὰ Ἰκασίας.
'H δὶ pov? τὰ ᾿]κασίας ἑκτίσθη παρ αὐτῆς µονα-
χῆς Ὑεγονυίας, ὅτε τῆς βασιλείας ἀπίτυχε παρὰ
Θεοφίλου βασιλέως, σεθασµίας xal ὡραίας τυγχα-
νούσης. τις καὶ κανόνας, καὶ στιχηρὰ ποιήσασα
ἐν τοῖς χρόνοις Moya xai Θεοφίλου, τοῦ πατρὸς
αὐτοῦ, ἔζη ἐν αὐτῇ.
Περὶ τῆς Αγίας Δομνίνας τὰ ᾿Αλεξάνδρου.
Al δὲ δύο μοναὶ τῆς Αγίας Δομνίνας, ἡ ἔπονομα-
ζομένη τὰ ᾽λλεξάνδρου, xai ἡ ἄλλη μονὴ, τὰ λεγό-
µενα τὰ Γρηγορίας, iv τοῖς Ἠχρόνοις τοῦ Μεγάλου
Θεοδοσίου ἐχτίσθησαν. Ελθυῦσαι γὰρ ἀπὸ 'Ρώμης
εὗρον ἄοικον τὸν τόπον, καὶ αἰτησάμενοι τὸν βασι-
λία, δέδωχεν αὐταῖς τὸν τόπον, καὶ ἀνήγειραν τὰς
μονάς.
Περὶ τοῦ Δίου.
'O ὅσιος Aioc αἰτησάμενος καὶ αὐτὸς τὸν βασιλέα,
δέδωκεν αὐτῷ τόπον * xal ἀνήγερε τὴν τοιαύτην
μογήν.
Περὶ τοῦ Μυροκεράτου.
Tà δὶ καλούμενον Μυροκέρατον ἐκτίσθη iv τοῖς
Monasterium Euphrosyne cognomine Libadia,
ab irene Attica exiguum valde et pauperrimum ex-
structum fuit. Postea vero ubi Michael, Theophili
filius, cum matre sua simultatem habere copit,
matrem et sororem suam e palatio ejectas, in hoo
monasterium detonsas inclusit; monasterio pos-
sessionibus ac reliquis omnibus ditato. Ceterum
ab ejus sorore Euphrosyna monasterium nofen
accepit.
De monasterio Xylinitz.
Monasterium Xylinite nuncupatum edificavit
Nicetas magister sub Leone Isaurico, Constantini
Caballini patre. Ipse autem Nicetas Xylinites per
insidias decollatus fuit in Sphendone ab eodem
Leone.
De monasterio [casiz.
Monasterium lcasie condidit Icasia sanctimo-
nialis, quando imperio repulsa est a Theophilo
imperatore, etsi decora et augusta specie erat. Qua
cum in eodem monasterio sub Michaele et Theo-
philo ejus filio viveret hymnos et versiculos com-
posuit.
De monasierio S. Domninz cognomine Alexandri.
Duo hzc monasteria, quorum alterum S. Dom-
nins, cognomine Alexandri; alterum vero Grego-
rie dicitur, sub Theodosio Magno edificata fuere.
Etenim tunc temporis sancte ille femine Roma
venerunt, et facta ab imperatore loci hujus, a
nemine habitati, copia, monasteria ibi exstru-
xere.
De monasterio Dis.
Similiter et S. Dius locum ab imperatore petiit,
quo impetrato monasterium hoc condidit.
Dc monasterio Myroceratum diclo.
Monasterium cognomine Myroceratum sub Mau-
1271
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM,
1273
ricio imperatore conditum fuit. Narrant autem A χρόνοις Ἀξαυρικίου βσσιλέως. Φασὶ δὲ πολλοὲ τῶν
multi ex historicis, fuisse in hoc monasterio sus-
pensum cornu olei, quo Samuel! propheta reges
Judeorum inungebat; atque inde monasterium
nomen accepisse.
De monasterio Procopii nuncupato.
Monasterium Procopii cognomine edificavit
Procopia Augusta, filia Nicephori Seleuciensis
uxor Michaelis Rhangale excuropalate impera
toris.
De monasterio 4ugusiz cognominato.
Monasterium monialium, quod Anguste voca-
tur, Justinus Thrax potentissimus zsedificavit uxori
su» Euphemis, cum ejus illio corpus esset repo-
gitum.
De monasterio Belhleem dicto, et de monasterio
cognomine Gastria.
Monasterium Bethleem appellatum exstruxit
Helena. Monasterium autera Gastria inde nomen
accepit, quod, cum S. Helena venerandam Christi
erucem Hierosolymis afferret, eam intulit Con-
stantinopolim per portam Pasamatbha, et que 8u-
pra crucem reperta erant, lilia, basilica, rosas,
Bampsucha, costos, balsama, ea omnia, quo con-
servarentur, in vasis plantavit. Et cum divertis-
set ibi in monasterium, locum illum Gastria ap-
pellavit.
De monasterio S. Mamanlis cognomine
Xylocerci.
Monasterium 3. Mamantis, quod Xylocercus di-
citur, edificavit Mauricii soror. Illa enim, Mauricio
et liberis ejus (a Phoca tyranno] in portu Eutropii
interfectis, collecta eorum corpora ibi deposuit:
Ceterum Mauricii uxorem una cum filiabus tribus:
primum quidem Phocas aliquantulum in monaste-
rio cognomine Nova, inclusas servavit; dein vero
eas decollavit : neque uxoris Mauricii corpus tumu-
latum esse voluit, sed in mare capite truncatum
projici jussit; universamque Mauricii cognationem
crudeliter perdidit.
De monasterio Chora.
Monasterium Chore prius quidem oratorium erat,
Crispus autem prefectus et gener crudelis Phoce
Cappadocis eo relegatus fuit, quod Heraclio impe-
ratori suspectus esset. Etenim ipse Crispus con-
spiratione facta cum Heraclio urbem cum maritimis
ἱστορικῶν, ὅτι τὸ χέρας τοῦ ἐλαίου, ὅπερ «lys Ea-
μουὴλ à προφήτης, καὶ ἔχριε τοὺς βασιλεῖς, si
τὴν αὐτὴν μονὴν ἐκρέματο, καὶ διὰ τοῦτο οὕτως
ἐκλήθη.
Περὶ τὰ Προκοπίου.
Ἡ καλουμένη pov?) τὰ Προκοπίου ἐκτίσθη παρὰ
Ηροχκοπίας δεσποίνης, τῆς θυγατρὸς Νιχηφόρον τοῦ
Σελευχίου, xai γυναικὸς Μιχαὴλ 'Ῥαγγαθὶ, τοῦ ἀπὸ
κουροπαλάτων.
Περὶ τῆς μονῆς τῆς Αὐγούστης.
Τὴν δὲ γυναικείαν μονὴν τὴν καλουμένην Αὐγού-
στης, Ιουστίνος ὁ θρὰξ ὁ κράτιστος ἕκτισε ταύτην
τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Εὐφημίᾳ * τεθὲν καὶ τὸ σῶμα αὐτῆς
ἐκεῖσε.
Ὦ Περὶ τῆς μονῆς τῆς Βηθλεὶμ, xai περὶ τῆς Γα-
στρἰων.
Ἔκτισε δὲ x«i τὴν μονὴν τὴν Βηθλεὶμ $ ἁγία
Ελένη. Γαστρία δὲ καλεῖται οὕτως ' αὕτη d ἁγία
Ἑλένη κοµίσασα ἀπὸ Ἱερουσαλὴμ τὸν τίμιον σταυ-
βὸν, εἰσήγαγε τοῦτον διὰ τῆς πόρτης τοῦ Ψαμαθά -
καὶ τὰ εὑρεθέντα ἄνωθεν τοῦ σταυροῦ κρίνα τε καὶ
βασιλικὰ, καὶ τριαντάφυλλα, xat σάµψυχα, κόστους
καὶ βάλσαµα, ἐφύτευσεν εἷς γάστρας πρὸς τὸ διασῶσαι.
Καὶ ἁπληχεύσασα ἐκεῖσε εἰς τὴν μονὴν, ὠνόμασε τὸν
τόπον Γάστρια.
Περὶ τῆς µμµονῆς τὰ «Ἑυλοχέρχου, ὁ Άγιος Ἱά-
μας.
Ἡ δὲ nov? ἡ «Ἐυλόχερχος, 6 "Ἅγιος Μάμας παρὰ
τῆς ἁἀδελφῆς ἩΜαυρικίου ἐκτίσθη. Μιτὰ γὰρ τὸ
ἀναιρεθῆναι τὸν Μαυρίκιον εἲς τὸν Εὐτροπίου λι-
μένα σὺν πᾶσι τοῖς τάχνοις αὐτοῦ, καὶ λαθοῦσα τὰ
σώματα αὐτῶν xatíüsto ἐκεῖσε. Τὴν δὲ γυναῖκα
αὐτοῦ καὶ τὰς τρεῖς θυγατέρας εἰς τὴν μονὴν éxa-
θισεν αὐτὰς, τὰ Νέα, πρὸς ὀλίγον * εἶθ' οὕτως ἀπε-
κεφάλισεν αὐτὰς Φώκας ' xal οὐκ ἔασε τὴν γυναῖχκα
Μαυρικίου ταφῆναι, ἀλλ’ εἰς τὴν θάλασσαν ἔῤῥιφεν
ἀποκεφαλισθεῖσαν * xal πᾶσαν τὴν Ὑενεὰν ΒΜαυρι-
xlou Φώκας ὤλεσε πιχρῶς.
Περὶ τῆς Χώρας.
Ἡ μονὴ ἡ Χώρα πρῶτον μὲν εὐχτήριον ἦν. Kot-
σπος δὲ ὁ ἔπαρχος καὶ γαμθρὸς τοῦ Καππάξοχος
καὶ ἀπηνοὺς Φώκα περιωρίσβη ἐκεῖσε, ὅτι ἐν ὑπο-
λήψει γέγονε τοῦ Ἡρακλείου τοῦ βασιλέως Καὶ γὰρ
xal αὐτῷ συγκροτήσας ὁ αὐτὸς Κρίσπος, καὶ xpa-
copiis occupavit : etsi Phocm gener esset. Postea D «cac διὰ, τῆς θαλασσης τὴν βασιλείαν, γαμθρὸς
vero cum regis litteras contra ipsum accepisset
Heraclius, sic Crispum allocutus est : Miser, gene-
rum te non presstitisti,et quomodo amicum te vere
prestabis? Igitur hac de re istuc relegatus, n;ona-
sterium hoc magnum ac pulchrum exstruxit. Ce-
terum inde Chore nomen accepit, quod ibidem es-
set extra Byzantium locus Byzantinorum, quemad-
modum et Studii locus extra urbem erat.
De Sancto Romano.
JEdem S. Romani condidit sancta Helena, et
proxime eam sacrum loculum, in quem reliquias
prophete Danielis, 8. Romani martyris,aliorumque
τυγχάνων Φώχα * καὶ μετὰ τοῦτο βασιλέως Ἱράμµ-
paca χατ' αὐτοῦ δεξάµενος ὁ Ἡράκλειος ἔφη αὐτῷ
οὕτως * "Αθλιε, γαμθρὸν οὐκ ἐἑποίησας, xai πῶς
ἀληθῆ φίλον ποιήσεις; Διὰ ταῦτα οὖν ἐκεῖσε περιο-
ριαθεὶς ἔχτισε ταύτην εἷς Χάλλος καὶ μέγεθος.
Ἐπεχλήθη δὲ Χώρα, διότι τῶν Βυζαντίων χωρίον T»
ἐχεῖσε ἔξω τοῦ Βυζαντίου, καθὰ xal τὰ Στουδίου
χωρίον, καὶ αὐτὸ ὑπῆρχεν.
Περὶ τοῦ "Αγίου Ῥωμανοῦ.
Τὸν ἅχιον Ῥωμανὸν dj ἁγία Ἑλένη ἔκτισε, Tz»
δὲ πλησίον αὐτοῦ ἁγίαν Σορὸν, καὶ τὸ λείψανον τοῦ
ἁγίου προφήτου Δανιὴλ, καὶ τοῦ ἁγίου Ῥωμανοῦ
12713
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1214
τοῦ μάρτυρος, xal τῶν λοιπῶν προφητῶν, τῶν ἐχεῖσε A prophetarum, qui ibidem jacent, intulit, ac eum in
κειμένων ἡ αὐτὴ ἁγία Ἑλένη ἀνήγαγε, καὶ τέθεικεν
ἐκεῖσε. Οἱ δὲ ἅγιοι, ὃὅ τε ᾿Ιωσὴφ ὁ ποιητὴς xai ὁ
ἀδελφὸς αὐτοῦ Θεόδωρος ὁ Στουδίτης ἐχεῖσε ἐκαθά-
ζοντο, xal ἐποίουν τοὺς κανόνας ἐν τοῖς χρόνοις
Λέοντος τοῦ ᾽Αρμενίου, μετὰ φ) ἔτη τοῦ κτισθῆναι
τὸν ναὸν, ὅτε ἦσαν οὗτοι ol ποιηταί,
Περὶ τῆς µονῆς τὰ Μαρτινακίου.
TÀv μονὴν τὰ Μαρτινακίοο ἀνήγειρε Μαρτινάχιος
πατρίκιον, ὁ θεῖος τῆς ἁγίας θεοφανοῦς, ἐν τοῖς
χρόνοις Βασιλείου καὶ Μιχαήλ.
locum deposuit. Ceterum S. Joseph poeta et ejus
frater Theodorus Studita ibidem commorabantur
canones componentes, tempore Leonis Armeni.
Qui poete post annos quingentos a condita eccle-
gia vivebant.
De monasterio cognomine Martinacii.
Monasterium Martinacii dictum ediflcavit Marti-
nacius patricius, avunculus sancte Theophanonis,
tempore Basilii et Michaelis.
De monasterio 8S5. Cosma ct Damiani Pauline nuncupato.
Τὰ δὲ Παυλίνης ἐκλήθη ἀπὸ Παυλίνου μαγίστρου
ἐπὶ τοῦ θεοφιλοῦς Θεοδοσίου τοῦ μικροῦ. Γνωστὸς
γὰρ αὐτοῦ ὑπῆρχεν, Ἡν δὲ πρὸς αὐτοῦ ὁ τόπος,
καὶ ἀνήγειρε τὸν ναὸν τῶν ἁγίων Αναργύρων. Οὕπω
δὲ ἐτελείωσεν αὐτόν. ᾿Επὶ δὲ αὐτοῦ ηύρίθη μῆλον
ὁπῶρας, δίκην ἐπίχων µοδίου τὸ μέγεθος, ἀπὸ
Φρυγίας χοµίσαντος τοῦτό τινος καὶ ἰδὼν αὐτὸ ὁ
βασιλεὺς, ἐπὶ τῶν ἡμερῶν αὐτοῦ εὐρεθὲν τοιοῦτο
ἐθαύμασε, καὶ ἔδωκε τῷ χομισαμένῳ νομίσματα p,
καὶ ἀπέστειλεν αὐτὸ Εὐδοχίᾳ τῇ ᾿Αθηναίᾳφ, τῇ αὐτοῦ
γυναικί. ᾿Εκείνη δὲ ἀπέσσειλε πρὸς Παυλῖνον. Ὁ δὲ
βασιλεὺς μαθὼν, καὶ ἀκριθευσάμενος περὶ τῆς τού-
του ἀποστολῆς, καὶ γνοὺς τὴν ἀλήθειαν, ἐκείνην piv
ἡμύνατο ῥήμασιν αὐστηροῖς, τὸν δὲ Ηαυλῖνον ὥρι-
σεν ἀνερχόμενον ἐν τῷ παλατίῳ, ὑπὸ δύο ἀνδρῶν
μελοκοπηθῆναι, Too δὲ ἀνερχομένου εἰς τὸ σχο-
τεινὸν, οὐκ ἠδυνήθησαν αὗτοι σφάξαι αὐτόν. ᾽Αλλὰ
τὰ ὧτα αὐτοῦ ἐξέκοψαν * xal εὐθὺς ἑνόησεν ὁ Ιαυ-
λῖνος τὴν ἐπιδουλὴν. Τοῦτο dà θαῦμα ἦν τῶν ἁγίων C
Αναργύρων, ὅπως τελειώσῃ τὸν ναὸν αὑτῶν, ᾿Αχού-
σας δε ταῦτα ὁ βασιλεὺς, ὅτι ἠστόχησεν, αἰσχυνθεὶς
τοῦτον, ἄγνοιαν προυθάλλετο. Τελειώσαντος δὲ τὸν
ναὸν, ἀπεχεφάλισε τοῦτον φανερῶς.
Tractus Pauline dictus nomen accepit a Paulino
magistro, tempore piissimi TheodosiiJunioris,cujus
erat familiaris. Ipsius autem erat locus ille, et in
eo ecclesiam SS. Anargyrorum Cosme et Damiani
edificavit. Nondum autem absoluta structura, re-
pertum fuil eo tempore pomum autumnale modii
magnitudine, quod ex Phrygia quidam ad impera-
torem attulit. Quo viso imperator non absque ad-
miratione, quod suo tempore inventum esset, eum,
qui attulerat, centum nummis remuneravit, ac
ipsum Eudocie Atheniensi uxori sue misit; illa
vero Paulino. Quod ubi imperator rescivit, 8ο de
veritate certior factus est, uxorem severa iatermi-
natione increpavit, Paulinum vero palatium sub-
euntem a duobus satellitibus obtruncari jussit ;
quem tamen in tenebris palatium ingressum, ab-
scissis solum auribus, non potuerunt interficere ;
et illico ipse se insidiis circumventum novit. Id
porro accidit. mira SS. Anargyrorum Cosme et
Damiani ope, ut eorum templum perficeret. Impe-
rator autem intelligens a scopo aberratum fuisse,
pre pudore, nihil sibi hac de re cognitum fuisse
simulavit. Verum absoluto templo SS. Ánargyro-
rum, ipsi caput palam amputari jussit.
De muro occidentali magnarum portarum, tempore Leonis imperatoris instaurato.
Τὰ τείχη τῆς πόλεως τῶν μεγάλων πορτῶν, τῆς
δύσεως ἐπὶ Λέοντος τοῦ μεγάλου καὶ εὐσεθοῦς ἀἆνε-
καινίσθη, ὅτε καὶ ἑλιτάνευσαν xal τὸ, Κύριε ἐλέησον,
τεσσαράκοντα ἐξεθόησαν, καὶ Ó δῆμος τῶν Πρασίνων
ἔκραξαν οὕτως * ἨἙλένη καὶ Κωνσταντῖνος καὶ
Θεοδόσιος εἲς κράτος ἐδικήθησαν. Οὗτος δὲ ἕνομο-
θέτησε τὴν ἁγίαν Κυριακὴν ἀπραξίᾳ τιμᾶσβαι.
Περὶ τὰ τείχη, τὰ πρὸς τὴν θάλασσαν.
Τὰ τείχη, τὰ πρὸς τὴν θάλασσαν ὄντα ἀνεκαιν[-
σθησαν πρότερον ὑπὸ Ti6sploo ᾿Αψιμάρου ἕως
γὰρ αὐτοῦ Πμελημένα ἐτύγχανον πάνυ. Elta ἐκ
δευτέρου ἀνεχαίνισεν αὐτὰ θεόφιλος.
Περὶ τοῦ Πύργου τοῦ Κεντηναρίου.
Εὶς δὲ τὸν πύργον τὸ Κεντηνάριον ἔξοδος ἐγένετο
πολλἠὴ. Σεισμοῦ δὲ γενοµένου xal χαλάσαντος, ἁνή-
γειρεν αὐτὸν θεόφιλος, ὡς ὁρᾶται μικρός.
Τὰ ἔξω μοναστήρια.
'H δὲ ᾿Αχειροποιήτης ἐκτίσθη παρὰ τοῦ Μεγᾶλου
Κωνσταντίνου εἲς τὸ κχαθέζεσθαι )λθράμιον τὸν po-
ναχὸν ἐκεῖσε. Διὸ καὶ ἐκλήθη ᾿Αθραμίου,
Muri urbis occidentales magnarum portarum
Bub Leone Magno 8ο pio renovati sunt, quo tem-
pore supplicatio habita, 8ο quadragesiee Kyrie
eleison, conclamatum est, succlamante factione
Prasina : Helena, Constantinus et Theodosius prorsus
vict sunt. Ceterum hic lege sancivit, ut dies Do-
minica feriata coleretur.
De muris maritimis.
Muros maritimos antea penitue neglectos Tibe-
rius Apsimarus resdificavit. Deinde eosdem Theo-
philus secundo restauravit.
De turre Gentenarium vocata.
Turris cognomine Centenarium magnis sumpti-
bus exstructa fuit : illa autem terremotu collapsa,
parvam hanc, ut videre licet, remdificavit Theo-
philus.
De monasteriis extra urbem.
Monasterium Achiropoetes dictum condidit Con-
stantinus Magnus, ut Abramium monachum ístic
collocaret; unde Abramii appellationem suropsit.
1215
De Hebdomodo.
Templum oblongum Hebdomum nuncupatum
exstruxit Constantinus Magnus in honorem $.
Joannis Theologi. Templum autem, rotundo tecto,
conchis instructum condidit Theodosius Magnus,
ac Precursori nuncupavit; eo quod ipso impe-
rante caput Joannis Precursoris allatum fuisset,
quod in llebdomo suburbio exceptum in ecclesiam
8. Joaunis theologi una cum Nectario patriarcha
deposuit. Deinde vero Rufinus magister persuasit
imperatori ut templum S. Joannis Precursoris
eonelrueret, in quo ejusdem sacrum caput repo-
neretur.
De ecclesia SS. Deipara ad Fontem.
Ecclesiam SS. Deipare ad Fontem, Justinianus
magnus ediflcavit. Cum enim aliquando in Thra-
ciam venatum iret, et ex hoo templo, quod tunc
parvum oratorium ac unius monachi domicilium
erat, magnam videret prodire populi multitudinem,
interrogavit quidnam illud esset. Itespordit autem
Strategius magisler et custos imperialis pecunie,
fontem ibi esse morbos sanantem. Tunc imperator
admiratione affectus hano ecclesiam ex superfluis
Magne eoclesim materiis, exstrui curavit.
De monasteriis ultra fretum, el de monasterio
Picridii.
Monasterium Picridii &ediflcavit Picridius qui-
dam cubicularius tempore Irene Attice.
De monasterio Ármamentarii dicto.
Monasterium S. Panteleemonis, Armamentarii
cognomine, primum 8ub Mauricio armamentum
erat. Post annos vero ducentos quadraginta et octo
Theodora Theophili uxor in monasterium mutavit,
multisque possessionibus ditavit.
De castello.
Castellum hoo modo conditum et nomen sorti-
tum est. Tiberius Mauricii gocer castellum ac mu-
nimentum navibus exstruxit, eo quod Chaganus
Bulgarorum princeps irruptione in Thraciam facta,
omnia ad portas usque igne ac ferro vastaret,
unde Tiberius muros castello munivit, ubi naves
inclusit.
De loco Hierii nuncupato.
In loco cognomine Hierii trans fretum sacerdo-
tis cujusdam colebatur statua, nomine Irus. Dice-
bantur etiam et Herii, quod ibidem essent multa
sepulera; etenim civium corpora ibi tumulabantur. D
Ibidem vero ecclesiam condidit Constantinus Με-
gnus. Ceterum primum ibi habitavit et docuit
S. Andreas apostolus, qui deinde sanctum Stachyn
ordinavit episcopum.
De S. Irene cognomine Galata.
Ecclesia S. Irenes Galata, sio vocata est a Ga-
latione quodam ibi habitante. Ceterum S. An-
dreas Byzantium cum venisset, exstructis in loco
Hermatii dicto edibus, illic habitavit. Sculpsit
etiam propria manu crucem ex lapide, colloca-
vitque in ecclesia veteri 8. Irenes. Deinde in
Neorium commigravit, hoo est in porticum que
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1216
Hep! τοῦ Ἐθδόμου,
Τὸ δὲ Ἔθδομον ὁ δρομιχὸς ναὸς ἐχτίσθη παρὰ τοῦ
Μεγάλου Κωνσταντίνου εἲς ὄνομα τοῦ ἁγίου Ἰωάν-
νου τοῦ Θεολόγου. 'O δὲ στρογγυλόστεγος ναὸς ὁ
ἔχων τὰς xóyyac. ὠνομέσθη ΗἩρόδρομος, καὶ ἐκτίσθη
παρὰ τοῦ Μεγάλου θεοδοσἰου * διότι ἐν τοῖς χρόνοις
αὐτοῦ ἡ ἁγία κεφαλὴ τοῦ Ἡροδρόμου ἤχθη, καὶ
ἐδέξαντο αὐτὴν clc τὸ "E60opov, xai ἀπέθεντο c
τὸν ναὸν τοῦ θιολογοῦ μετὰ Νεκταρίου Πατριάρχο».
'O δὲ μάγιστρος Ῥουφῖνος Ἔἔπεισε τὸν βασιλέα
κτίσαι vaóv tou Προδρόμου, siq τὸ τεθῆναι τν
ἁγίαν αὐτοῦ κάραν,
Περὶ τῆς Πηγῆς.
Ti» δὶ Πηγὴν ἔχτισεν ᾿Ιουστινιανὸς ὁ Μέγας *
p εἷς τὸ χυνηγῆσαι ἐξερχόμενος εἰς τὴν θρήάκην, εἶδε
λαοῦ πλῆθος ἐκεῖθεν ἐξερχόμενον, ὄντος εὐχττρίου
μικροῦ, καὶ ἑνὸς καθεζοµένου μοναχοῦ, xai ἠρώτη-
σεν ὁ βασιλεὺς, τί ἐστιν ; ὁ δὲ Στρατήχιος 6 µάχι-
στρος ὁ φύλαξ τῶν βασιλικῶν χρημάτων εἶπεν αὐτῷ
ὅτι fj πηγἡὴ τῶν ἵαματων ἐστί. Τότε θαυμάσας ὁ βᾳ-
σιλεὺς ἔχτισεν αὐτὴν ἐκ τῶν περισσευµάτων τῆς
Μεγάλης ἐκκλησίας.
Ἱερὶ τῶν μοναστηξίων τῶν περατικῶν, καὶ περὶ
τὴς τὰ Ηικριδίου μονῆς.
Τὰ Πικριδίου ἡ μονὴ ἐκτίσθη παρὰ Πικριδίου
τινὸς κοιτωνίτου ἐν τοῖς χρόνοις Βἰρήνης ᾿Αθηναίας.
Περὶ τὰ ᾽Αρμαμενταρίου.
Τὰ ᾽Αρμαμενταρίου ἡ μονὴ, ὁ "Αγιος Παντελεή-
µων, πρῶτον ἐπὶ Μαυρικίου ἁρμαμένιον ἦν. Μετὰ
δὲ χρόνους σµη΄ θεοδώρα d (ovi Θεοφίλου µονὴν
αὐτὸ ἐποίησε, xai χτήµατα πολλὰ ἐπεχύρωσε.
Uspl τοῦ Καστελλίου.
Τὸ δὲ Καστέλλιον ἐχτίσθη καὶ ἐχλήθη οὕτως. Τι-
δέριος ὁ πενθερὸς Μαυρικίου ἑχαστέλλωσε καὶ ὠχύ-
Ρωσε τὰς ναῦς, διὰ τὸ ἐλθεῖν Χάγανον τὸν ἄρ-
χοντα τῶν Βουλγᾶρων καὶ ἐμπρῆσαι, καὶ κατακαῦ-
σαι, καὶ χατασφάξαι ἅπαντα τὰ θρᾳχφα µέρη µί-
Χρι πορτῶν * ὅθεν καὶ ἑκαστέλλωσε τὰ τείχτ, καὶ iv
αὐτῷ ἀπέχλεισε τὰς ναῦς.
Περὶ τὰ Ἱερείου.
"Ott τὰ Ἱερείου πέραν ἱερίως τινὸς ἑσέδετο
στήλη, τοὔνομα "Ipoc. Λέγεται δὲ καὶ “Πρείου, διὰ
τὸ τὰ µνήµατα πολλὰ εἶναι, ἐκεῖσε γὰρ ἐθάπτοντο
o! vsxpo! τῶν πολικῶν. Τὸν δὲ ναὸν ὁ Mirac Κων-
σταντῖαος ἀνήγειρε. Ορῶτον δὲ ὁ ἅγιος ᾽Ανδρέας ὁ
ἁπόστολος ἐκάθισεν ἐχεῖσε καὶ ἐδίδασχεν * εἶθ) οὗτος
ἐχειροτόνησε τὸν Στάχυν.
Περὶ τῆς ᾽Αγίας Εἰρήνης τὰ Γάλατα.
Ἡ Αγία Εἰρήνη τὰ Ράλατα ἐχκλήθη οὕτως ἀπὸ
Γαλατιῶνός τινος οἰκοῦντος ἐχεῖσςε. "HAOc δὲ καὶ ὁ
ἅγιος ᾿Ανδρέας ἐπὶ τὸ Βυζάντιον, xal. ἔκτισεν εἰς τὰ
᾽Αρματίου, καὶ ἐκαθέζετο ἐκεῖσε. ᾿Εποίησε δὶ καὶ
σταυρὸν ἰδιοχείρως, λατομήσας τοῦτον καὶ γλύψας,
ἔστησεν αὐτὸν εἷς τὴν ᾽Αγίαν Εἰρήνην τὴν παλαιάν.
Εἴθ οὕτως ἦλθεν el; Νοώριον, τὸ λεγόµενον χερα-
191
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1218
τοεµθόλιον * ἐμεῖσε γὰρ Χαμάρα χαλκῆ v, καὶ A Cornuta dicebatur. Erat quippe ibi porticus enea,
ἵστατο ἄνωθεν αὐτῆς στήλη ἔχουσα iv τῇ χεφαλᾷ
χέρατα τέσσαρα. θαύματα δὲ ἐγένοντο dw αὐτῇ. ET
τις γὰρ εἶχεν ἐν αὐτῷ ὑπόληψιν εἶναι κερατᾶς, ἐκεῖσε
ἀπερχόμενος xai προσιγγίζων τῇ στήλῃ, εὐθέως
ἐγυρίζετο ἕως τρίτου * εἰ δὲ ἐκτὸς ὑπόλήψεως ἦν,
ἵστατο ἀσάλευτος ἡ στήλη * καὶ οὕτως ἠλέγχοντο ol
χδρατάδες.
Περὶ τοῦ 'Αγίου Μάμαντος.
Τὸν δὲ "Άγιον Μάμαντα ἀνήγειρεν ὁ Λεομάχελος,
xal ἔχτισεν ἐκεῖ παλάτια, διότι ἐνεπρήζετο ἡ πόλις
μῆνας ς’, καὶ ἐξελθὼν ὁ Λεομάχελος, ἔχτισεν αὐτὰ,
καὶ µόλον ἐποίησε, val vaóv ὡσαύτως' καὶ ἑώρα
ἀπεχεῖσε τὴν πόλιν ἐμπρηζομένην. Εἶθ᾽ οὕτως ἕθρεξε
στάχτην ἐπ᾽ αὐτῃ ὣς σπιθαμὴν τὸ πάχος. Ἔκτισε
δὲ καὶ Ἱπποδρόμιον, ἐν ᾧ καὶ Μιχαλλ ὁ βασιλευς
ἀντιρέθη ὑπὸ Βασιλείου.
Περὶ τῆς γεφύρας τῆς οὔσης εἷς τὸν' "Άγιον
Μάμαντα.
"Ost stc τὸν "Άγιον Μάμαντα ἵστατο γέφυρα µε-
γαλη ὁμοία τῆς Χαλκηδόνος, ἔχουσα χαμάρας ιβ’,
ποταμὸς δὲ κατήρχετο παμµεγέθης, καὶ μάλιστα
τῷ Φευρουαρίου μην. ἛἜνθα καὶ δράκων Ἱστατο
χαλκοῦς * διὰ δὲ τὸ λέγειν τινὰς, δράκοντα οἰχεῖν
εἷς τὴν Ὑέφυραν, πολλαὶ παρθῖνοι ἐβύοντο, xai
- πλήθη προθάτων xal βοῶν καὶ ὄρνεων. Βασιλίσκος
δὲ τις ἑραστὴς τοῦ τόπου, ὃς ἦν εἷς τῶν ἀπὸ Νου-
μεριανοῦ Καΐσαρος, στίσας χατῴχησεν iy. αὐτῷ ; ἕν-
θα xai ναὸν τοῦ Διὸς ἦγειρε παµµεγέθη. Ταῦτα δὲ
πάντα Ζήνων τῷ δευτέρῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ
κατέστριψεν.
Περὶ τῶν ζευκτῶν xtoviov.
Τὰ Γευχτὰ χιόνιά εἶσιν, ὅπου εἶχε τοὺς τιµίους
σταυροὺς, χαὶ 'Ῥωμανὸς ὁ γέρων ἔγειρεν αὗτά.
Περὶ τοῦ Ὁσίου.
Τὸν δὲ "Όσιον ἀνήγειρεν ]ουστῖνος xal Σοφια jj
Λωθή * ὡσαύτως xal τὸ ὀρφανοτροφεῖων τοῦ ᾿Αγίου
Παύλου,
Ηερὶ τοῦ ᾿Αγίου Φώκα.
Τὸν δὲ "Άγιον Φώκαν Βασίλειος ὁ βασιλεὺς χτίζει
μετὰ καὶ τοῦ Φόρου, xal τῆς νέας, xal. τῶν παλατίων
τῶν Πηγῶν.
Περὶ τῆς μονῆς τὰ Δαμιανοῦ.
supra quam visebatur statua quatuor cornua in
capite gerens, ibidemque et prodigia edebantur.
Etenim si quis suspectam habens uxoris pudici-
tiam, ad banc statuam accederet, continuo ter in
gyrum se vertebat stutua; sin aulem extra suspi-
cionem erat, immobilis stabat. Et sic cornuti de-
clarabantur.
De Sancto Mamante.
Sanctum Mamantem et que ibidem visuntur
palatia exstruxit Leo Macelus. Cum enim urbs sex
integros menses continuo incendio flagrasset,
egressus Leo Macelus ibi palatia, portum et dictum
templum aedificavit, quo etiam e loco incendium in
urbe graesans spectabat; deinde cinerem pluit in
urbe palmaris spissitudinis. Prelerea idem Hippo-
dromum condidit, in quo Michael imperator 8
Basilio interfectus occubuit.
De ponte prope Sancium Mamaniem.
Prope Sanctum Mamantem cernebatur pons
magnitudine :squalis Chalcedonensi, duodecim
arcubus constans, magno flumini impositus, quod
presertim mense Februario exundabat. Ibidem-
que stabat draco ereua; et quod quidam draconem
in isto ponte habitare putarent, multe virgines
ibi immolate sunt; ac magna ovium, boum ac
volucrum copia. Ceterum quidam Baailiscus qui
8 parte Numeriani Cesaris stetit, amore loci cap-
tus, edes ibi exstructas inhabitavit, et templum
maximum Jovi excitavit; quod cum ceteris omni-
bus «edificiis Zeno secundo imperii sui anno
' evertit.
De columellis junctis.
Columelee junote ille dicuntur ubi exsta-
bant venerande cruces. Has erexit lomanus se-
nior.
Le Osio.
Osium Justinus et Sophia Lobe mdificarunt ;
quer.admodum et orphanotrophium Sancti l'auli.
De Ecclesia S. Phocmw.
Ecclesiam S. Phoce condit Basilius imperator :
item S. Deipare in Foro, et ecclesiam novam, et
palatia Pegana seu Fontium.
De monasterio Damiani.
Τὴν μονὴν τὰ Δαμιανοῦ ἕκτισε Δαμιανὸς παραχοι- Ὦ — Monasterium Damiani edificatum fuit a Damiano
μώμενος ὁ Σθλάθος iv τοῖς χρόνοις θεοφίλου xal
Μιχαήλ.
Περὶ τοῦ ᾿Ανάπλου.
Τὸν δὲ ᾽Λρχιστράτηγον τὸν sl; τὸν ᾿Ανάπλουν ὁ
Μέγας Κωνσταντῖνος ἀνήχειρε.
Περὶ τοῦ "Αγίου Ταρασίου.
Τὸν δὲ "Άγιον Ταράσιον λέχουσιν εἶναι προά-
στειον τοῦ πατριάρχου Ταρασίου, καὶ ἀνέστησεν iv
αὐτῷ µονήν,
Περὶ τοῦ Σωσθενίου.
Τὴν δὲ µονὴν τοῦ Σωσθενίου, τὸν ἀρχισεράτηγον
ἔχτισεν 6 Μέγας Κωνόταντῖνος,
preposito cubiculi, natione Sthlavo, tempore Theo-
phili et Michaelis.
De Anaplo.
Templum Sancti Michaelis archangeli in Anaplo
Constantinus Magnus exstruxit.
De Sancto Tarasio.
Sanctum Tarasium ferunt fuisse pridem villam
suburbanam patriarche Tarasii, quam postea in
monasterium mutavit.
De monasterio Sostheniano.
Monasterium archangeli Michaelis Sosthenianum
Constantinus Magnus condidit.
1279
De ecclesia auratis tegulis (ε.α.
Ecclesiam auratis tegulis tectam Justinus et
Sophia Lobe condidere : item et palatia So-
phiana.
De monasleriis qua sunt trans fretum sita, ei de
monasterio Maleliz dicto.
Monasterium Malelie nuncupatum exstruxit Ma-
lelius primus a secretis, ita appellatus.
De monasterio Pelamida dicto.
Monasterium cognominatum Pelamide «eedifi-
cavit Leo philosophus tempore Constantini Ma-
gni.
De Sancto Georgio.
/Edem sancti Georgii Chaleedonensem condidit
Sergius patriarcha, quemadmodum et edem Dei-
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
4280
Περὶ τῆς Χρυσοχεράμου.
Τὴν Χρυσοχέραμον ἔχτισεν Ἰουστῖνος xal Σοφία
$ λωθὴ, καὶ τὰς Σοφιανάς.
Περὶ τῶν περατικῶν µοναστηρἰων. Περὶ τῆς
ü Μαλελίας. F "T
Τῆς δὲ Μαλελίας τὴν μονὴν ἀνήγειρε Μαλέλιος ὁ
πρωτοασἠχρῆτις, οὕτως καλούμενος.
Περὶ τῆς Βηλαμίδας.
Τὴν δὲ Πηλαμίδα ἀνήγειρε Λέων ὁ φιλόσοφος ἐν
τοῖς χρόνοις Κωνσταντίνου τοῦ Μεγάλου.
Ηερὶ του Αγίου Γεωργίου.
Τὸν δὲ "Άγιον Γεώργιον τὸν iy. Χαλκηδόνι Σέργιος
πατριάρχης ἔχτισεν * ὁμοίως καὶ τὴν θεοτόκον τὰ
pare, Marnacii nuncupatam, ubi ejusdem corpus p Μαρνακίου, ἐν ᾧ καὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ χεῖται.
jacet.
De palatiis Hiereis.
Palatia Hierea a Justiniano Magno condita fuere;
que postea Justinus ejus ex sorore nepos una
cum. Sophia exornavit. Locus autem ille sic ap-
pellatus est, quod antiquitus ibi templum esset
Junonis.
De palatiis Bryaniis.
Palatia Bryantis, Tiberius et Mauricius condi-
dere : locus autem ille nuncupatus est Bryas,
quoniam futurum est ut postremus imperatorum
eggressurus ex urbe, atque IIierosolymam ad habi-
tandum profecturus, in ipso Bryantis loco fremi-
tum et plangentis urbis clamorem audiat.
De palatiis Damatryos.
Palatia Damatryos &b iisdem pariter edificata
fuere. Erat autem ibi saltus Constantini ceci filii
Irenes. .
De portu Eutropii.
Portum Eutropii, in quo Mauricio et uxori ejus
atque liberis capita precisa fuere, exstruxit Eutro-
pius protospatharius et questor, tempore Constan-
tini imperatoris.
De stupendo elephantis 1n urbe gesto.
Sub Theodosio Magno adductus fuit in urbem
elephaa juvenis, quem in quadam domo alebant.
Ludis &utem circensibus cum in Hippodromum
eum deducerent, transeuntem per Milliarium
hasta percussit leniter numularius quidam. Post
annos vero decem elephas, qui jam sucoreverat,
cum ad Hippodromum ageretur et transiret per
Milliarium, reminiscens ejus, a quo olim ibi fuerat
pereussus, atque ipsum intuitus, subito impetu
numularium eum barritu adortus,in medio Mil-
liarii discerpsit.
De imaginibus supra magnam columnam porphy-
relicam erectis.
Imagines Metrophanis, Alexandri et Pauli Con-
stantinus Magnus tabulis ligneis incidi curavit, et
supra magnam columnam porphyreticam, exiguo
discretas intervallo, ad orientem collocari; quas
Ariani rerum potiti in Milliario aureo igni tradi-
Περὶ τῶν παλατίων τῆς Ἱερείας.
Τῆς Ἱερείας τὰ παλάτια ἐἑκτίσθησαν παρὰ τοῦ
Μεγάλου Ἰουστινιανοῦ. Ὁ δε ἀνεφιὸς αὐτοῦ "Ioosti-
voc xal Σοφία ἐκαλλώπισαν αὐτά. Ἐίρηται δὲ οὕτως,
ὅτι τῆς Πρας ἣν ἐκεῖ ὁ ναός.
Περὶ τοῦ Βρύαντος.
Τοῦ δὲ Βρύαντος τὰ παλάτια ἔχτισε Τιθέριος xal
Μαυρίχιος. Ἐκλήθη δὲ Bpóx;, ὅτι μέλλοντος τοῦ
ἐσχάτου ἐξελθεῖν βασιλέως, xai κατοιχίσαι εἷς "Itpoo- .
σαλὴμ, iv αὐτῷ Βρύαντι μέλλει ἀχοῦσαι βρυγμὸν
καὶ τὴν Bor τοῦ κλαυθμῶνος τῆς πόλεως,
Περὶ τοῦ Δαματρύος.
Ὁμοίως xai τοῦ Δαματρύος τὰ παλάτια οὗτοι
ἔχτισαν. Ἐχεῖσε δὲ ην τὸ πήδηµα Κωνσταντίνου τοῦ
τυφλοῦ υἱοῦ τῆς Εἰρήνης.
Περὶ τοῦ Εὐτροπίου λιμένος.
Τὰ δὲ Εὐτροπίου à λιμὴν, εἷς ὃν ἐπετμήθη Μαυ-
ρίχιος σὺν γυναικὶ xal τέχνοις, ἐχτίσθη παρὰ EO-
τροπίου πρωτοσπαθαρίου καὶ κοιαίστορος ἐν τοῖς
χρόνοις Κωνσταντίνου τοῦ βασιλέως.
Ηερὶ τοῦ γενοµένου θαύματος παρὰ ἑλέφαντος ἐν
τῇ πόλει.
Ἐν τοῖς χρόνοις τοῦ Μεγάλου θεοδοσίου ἤχθη ἐλέ-
φας μιχρὸς ἐν τῇ πόλει, καὶ ἀνέτρεφον αὐτὸν εἲς
τινα οἰκήματα, Ἱππικοῦ δὲ Ὑενοµένου ἔφερον αὐτὸν
εἲς τὸ Ἱπποδρόμιον. Ἐν δὲ τῷ Μιλίῳ διερχόµενον
ἔχρουσε τραπεζίτης τις µετριάζων μετὰ στυρακ[ου.
λΜετὰ δὲ χρόνους δέκα του ἐλέφαντος ἀνατραφέντος,
καὶ εἲς τὸ Ἱπποδρόμιον ἀγομένου, xal ἐν τῷ Mi-
Al διερχοµένου, ἐμνήσθη τοῦ κρούσαντος αὐτὸν, xai
ὶδὼν αὐτὸν, εὐθέως βρυχησάµενος ἔχρουσε τὸν τρα-
πεζίτην, καὶ ἔσχισεν αὐτὸν παραυτίκα μέσον τοῦ
Μιλίου.
Ἡερὶ τῶν εἰκόνων τῶν Ἱσταμένων ἐν τῷ µμεγάλφ
πορφυρῷ xlovt.
Μητροφᾶνους xai ᾽Αλεξάνδρου xai Παύλου εἶκόνες
ἐν σανἰσι γεγόνασιν ὑπὸ τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου,
καὶ ἵσταντο iv τῷ µεγάλῳ πορφυρῷ κίονι πλησίον
κατὰ ἀνατολάς * ἄστινας οἱ ᾿Αρειανοὶ μετὰ τὸ xpa-
τῆσαι, πυρὶ παραδεδώκασιν ἐι τῷ ὠρείῳφ Ml.
1281
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1282
μετὰ xal τοῦ τῆς θεοτόχου ἀπεικονίσματος, xal αὖ- A derunt una cum imagine 8. Deipare, οἱ ipsius
τοῦ δὴ τοῦ νηπιάσαντος σαρκὶ ᾿Γησοὺ Χριστοῦ, xa-
θὼς ᾽Αγγυριανὸς Ὑρονογράφος ἐν τῷ δεκαλόγῳ αὐτοῦ,
xxl ᾿Αναστάσιος ἡμῖν παρέδωκαν.
Περὶ τὸ Σµύρνιον.
Τὸ καλούμενον Σµύρνιον πλησίον τοῦ Τετραδισίου
ἐμθόλου, σόνεγγυς τοῦ ΄Ἁγίου Θεοδώρου τοῦ Σφω-
paxlou, ἔχει ὑποκάτω τῆς γῆς τοῦ πρὸς βοῤῥᾶν μὲ-
pouc ὀργυιὰς δέχα, στήλας ἑννέα, ἐξ ὧν δ’ μέν clot
Κωνσταντίνου τοῦ Μεγάλου xal τῆς Υγυναικὸς αὐτοῦ
Φαύστης, καὶ Ἱλαρίωνος πραιποσίτου, xal τοῦ τρί-
του παιδὸς αὐτοῦ Κρίσπου ὀνομαζομένου, ὃν 'ΗἩρόδο-
- «oq καὶ Ἱππόλυτος χρονογράφοι λέγουσιν ἄποκεφα-
λισθῆναι, διὰ τὸ sic ὑποψίαν ἐλθεῖν ἐπὶ Φαύστῃ τῇ
μητρυιᾷ αὐτοῦ. Διὸ ἐχείνην μὲν, βαλανείου σφοδρῶς
ἐκχαέντος, ἐχέλευσεν ἔσωθεν τούτου καταχαῆναι * τὸν
δὶ υἱὸν αὐτοῦ dorum Oz vat ἄχριτον διὰ τὴν ὑποψίαν.
Διὸ καὶ τῆς μητρὸς Ἑλένης μὴ φερούσης τὴν àval-
ρεσιν τοῦ νέου, ἤδη τῆς τοῦ Καΐσαρος ἀξιωβέντος
τιμῆς, ἠδολέσχει ἐπὶ τῇ ἀχρίτῳ ἀποφάσει ' xal στη-
λώσας τὸν τοιοῦτον υἱὸν αὐτοῦ ὁ Μέγας Κωνσταντῖ-
vog, διὰ τὸ µετανοῆσαι xal λυπηθᾶναι, ἔχλαυσεν
ἡμέρας μ’ xal νύχτας u', μὴ λουσάμµενος τὸ σῶμα,
μηδὲ ἀναχλιθείς, Ἐποίησε δὲ τὴν τούτου στήλην ἐξ
ἀργόρου χαθαροῦ, βάψας αὑτὴν ἐκ χρυσίου πλείστου,
ἐγχόψας τὰ γράμματα περιέχοντα' HAIKHMENOZ
O ΓΙΟΣ MOY. Ταύτην οὖν στήσας καὶ µετάνοιαν
βαλὼν ἐλιπάρει τὸν θεὸν περὶ ὧν ἐπλημμέλησεν. Αἱ
δὲ λοιπαὶ στῆλαί εἶσι Σεθήρου, Αρματίου, Ζευξίπ-
που, Βιγλεντίου τοῦ τὰ Βιγλέντια κχτίσαντος, καὶ
Ἐλευθερίου τοῦ τὰ iv Σενάτῳ παλάτια κτίσαντος.
Οὗτοι οὖν πάντες παρ) αὐτοῦ ἐἑστηλώθησαν. Οἱ δὲ
᾿Αρειανοὶ εὑρόντες ἐπὶ Οὐάλεντος κατέἔχωσαν αὐτάς.
Jesu Christi infantis, ut Angyrianus chronogra-
phus libro decimo, et Anastasius memorie prodi-
derunt.
De loco cognominalo Smyrnium.
Locus appellatus 8myrnium prope Tetradisiam
porticum, ac proxime 8. Theodorum Sphoracii,
habet septentrionem versus concavitatem subter-
raneam decem ulnarum, ac novem statuas, ex
quibus quidem tres sunt, Constantini Magni, Fau-
Bte ejus uxoris, ac Hilarionis prepositi; quarta
Crispi ejus fllii, quem Herodotus et Hippolytus
chronographi memorie prodiderunt, capite fuisse
multatum, quod in suspicionem venisset Fauste
noveree concubitum sollicitasse. Quamobrem
p Faustam quidem balneo estuante suffocari; filio
autem Crispo caput indicta causa amputari jussit.
Helena vero Constantini mater juvenis mortem,
Cesaris jam dignitatem adepti, egre ferens, ni]
Rliud vel loquebatur vel meditabatur, quam pre-
cipitem juvenie, qui causam non dixisset condem-
nationem. Quare Constantinus Magnus statuam
fllio suo, penitentia motus erexit, ac integros
quadraginta dies, totidemque noctes ipsum luxit,
tanta animi egritudine, ut nunquam vel lavaret
corpus, vel lecto recumberet. Statuam autem
hano ei posuit ex argento puro inauratam, cum hao
inscriptione : FILIUS MEUS INJUSTE NECATUS.
Hao igitur erecta statua, ponitentium more,
corpore et capite inclinato, sceleris veniam 8 Deo
efflagitabat. Ceterum reliqua statue sunt Severi,
Harmatii, Zeuxippi, Vigilantii, qui Viglentia ex-
struxit, οἱ Eleutherii palatii senatus conditoris.
Has omnes statuas Constantinus Magnus erigi curavit, quas postea sub Valente Ariani cum reperissent,
terra obruerunt.
lc οὗ δαπανῶνται τὰ τείχη τῆς πόλεως, τὰ παρὰ
θαλάσσης.
Κτίζων δὲ τὴν πόλιν ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος,
ὄντος τοῦ τόπου πετρώδους, καὶ μέλλοντος αὐτοῦ
ἐξισοῦν πρὸς τὸ κτίζειν τοὺς ἐμθόλους καὶ ἑξάερα,
χόπτοντες οἱ λιθοξόοι καὶ λατόμοι τὰς χορυφὰς τῶν
πετρῶν, κατεχύλιον τοὺς λίθους τοὺς χειµένους tfo
τῶν τειχῶν ἀπὸ τῆς Βαρθάρας, μέχρι τοῦ Παλατίου
καὶ τῶν Σοφιῶν' xal τῶν Ἐλευθερίου, μέχρι χρυ-
σίας * xai ἔσωθεν τῶν αὐτῶν λίθων ἔπηξε τὰ τείχη
st; διάστιξι) τοῦ τείχους xal πῆξιν αὐτοῦ, ὅπως
χυμαινοµένη dj θάλασσα εἷς τὰς πέτρας κρούσασα
γαληνιᾷ. |
Αρσενίου μοναχοῦ τὰ Στρογγύλου τῆς μονῆς,
διήγησίς τις µμερικὴ οὖπερ d ov) πέφυχεν
ἄντρυν f; nixa.
Πρὸ ὀλίγου χρόνου δλ ἐν τοῖς ἐνεστῶσιν ἐνιαυτοῖς
γἐγονἑ τι ξένον xal θαύματος ἄξιον * καὶ γὰρ ἁπά-
ραντές τινες τοῦ παραλίου µέρους τοῦ Στενοῦ, καὶ
πρός τι νησίδιον τὸν ἁπόπλουν ποιοῦντες εἲς ἐξώνη-
σιν τῶν αὐτοῖς χρειωδῶν, καταστάσεως εὐδιεινῆς
τυγχανούσης, xal παρὰ τὸν αἰγιαλὸν τοῦ τῆς ἄνατο-
λῆς µέρους ἠσύχως πλέοντες, οἱ ἐν τῷ πλοιαρίφ
τυγχάνοντες ναῦταί τε xal ἐπιθάται ἤκουον κραυγῆς
Quare muri marilimi urbis non consumantur.
Cum Constantinus Magnus urbem hane conde-
ret, et locum utpoto saxosum, ad porticus atriaque
construenda complanare vellet, lapicide ac scal-
ptores excisis petrarum apicibus lapides extra
muros jacentes convolvebant, a porta Sancte
Barbare ad palatium usque, et portum Sophia-
num, a portu autem Eleutherii, ad portam Auream:
ac intra eosdem lapides murus conditus fuit,
quo remotior ac solidior esset, ut. agitatum mare
iisdem lapidibus illisum, muris tranquillius af-
flueret.
Arsenii monachi monasterii Strongyli, quod in. antro
sive petra situm erat, narratio quedam.
Nuper, et recenti memoria novum quidpiam et
admiratione dignum accidit. Quidam enim a lit-
tore Steni cum solvissent, et ad parvam quam-
dain insulam ad necessaria coemenda navigarent;
dum tranquillo mari orientale littus placide lege-
rent : qui in navicula erant naute vectoresque,
vocem aquile magnopere clamantis et in vite di-
scrimine graviter lugentis, Deoque permittente,
1383
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
4385
implorantis auxilium, acceperunt. Quod cum anim- À ἀετοῦ σφοδροτάτης τὴν ἑαυτοῦ ζωὴν ἀποδυρομένους
advertissent, ad littus navem appellunt, et rema-
manentibus ceteris, sex sunt egressi qui vocem
avis eo usque, dum appropinquassent aecuti, vi-
derunt aquilam beu! serpentis plexu ita circum-
datam, ut pedibus pennisque constricta teneretur,
proximumque esset, ul ab eo devoraretur. Itaque
anxii cum ignorarent quo pacto servarent aqui-
lam serpentemque interficerent, protinus redeunt
ad navem non ita procu! dissitam, arreptisque for-
cipibus ac gladiis aliisque telis &eneis, necnon fa-
brorum erariorum instrumentis, qu:? secum vcehe-
bant, cum sociis aliis, qui in navicula remanse-
rant, una abeunt, atque his instructi avi auxilia-
tum currunt. Cumque serpentem eodem, quo prius,
modo aquilae circumdatum reperissent, circum-
gleterunt; et cum nequirent ejus spiras gladio
impetere, veriti ne aquilam occiderent, succurrit
ipsis vertebram spine dorsi, quee prominebat et
aquilam tegebat exterior, forcipibus prehendere.
Quod ubi solerter peractum est, alii cum opifice
serpentem valide comprehonderunt strinxerunt-
que. Ille autem sese vel invitus explicuit, et caudam
lerram versus exporrectam in auxilium sibi mo-
vebat donec.a ciroumstantibus est occisus. Tum
aquila paululum se subduxit, alasque movere vo-
luit nec potuit, adeo fuerat male a serpente accc-
pta. Naute vero veotoresque relicta aquila ad na-
vem rediere, leti admodum quia avem incolumem
prestitissent. Rureumque inde solverunt, nec
Bladia duo fuerant emensi (ut cum jurejurando
affirmabat monachus) cum, non ita multo post- C
quam navigare cepissent, eamdemque aquilam
tum naute tum vectores supra se volare conspexe-
runt, et e coelo in imum mare descendere subla-
tamque lauracam ingentem piscem, in navem
demittere. Quo attoniti spectaculo, gratias, ut par
erat, Deo egerunt, qui talem prudentiam et saga-
citatem vel avibus indidisset. Ipsi gloria in se-
cula, Amen. Aquilam autem dein amplius non vi-
derunt.
καὶ, κατ οἰκονομίαν Θεοῦ, τὸν βοηθήσαντα dvaxa-
λουμένου. Ol οὖν ἄνδρες οἱ ἐν τῷ πλοιαρίῳ mpo-
σχόντες xal τούτῳ πρὸς τὸν αἰγιαλὸν ἐποκείλαντες
ἐξῆλθον τὸν ἀριθμὸν t, τῶν λοιπῶν προσμεινάντων
ἐν τῇ vut, καὶ τῇ φωνῇ ἐπακολουθήσαντες τοῦ ὁρ-
νέου, καὶ πλησιάσαντες αὐτῷ, εἶδον, φεῦ, τὸν ἀετὸν
ὑπὸ τοῦ ὄφεως περικυκλούμενον, τούς τε πόδας καὶ
τὰ πτερὰ, ὥστε μέλλοντα ὅσον οὕπω popa τῷ ἑρ-
πετῷ τὸν ἀὐτὸν ὄρνιν γενέσθαι. Εἰς ἀπορίαν οὖν zv-
δρες ἐμπεσήντες, καὶ ἐν ἁμηχανίᾳ γενόµενοι, πῶς
μὲν τὸν ἀετὸν ὑγιῆ ἐξελῶσι, τὸν δὲ ὄφιν ἀποκτείνωσι,
παλινοστήσαντες αὖθις τάχει πολλῷ, πρὸς τὴν ναῦν
παραγίνονται υὐ πόῤῥω τυγχάνουσαν, xal ἀναλαθό-
µενοι ἃ ἐπεφέροντο ξυλάθια καὶ ξίφη καὶ ἑταίρους
αὐτῶν, τοὺς ἐν τῷ πλοίἰῳ, xal. τινα χαλχέα μετ) αὖ-
τῶν, μετὰ τῶν προσόντων αὐτῶν χαλκευτικῶν ἔργα-
λίων, συναπαίρονται, xal συμµπαραλαθόντες τοῦτο,
ὥρμιησαν σπουλαίως εἰς ἄμυναν τοῦ ὀρνέου ' καὶ
εὑρόντες πάλιν τὸν ὄφιν οὕτως ἔχοντα, καὶ mtp:xo-
κλώσαντες αὐτὸν, οὐκ εἶχον ὅπως τῆς τούτου διπλᾶς
ἐφάψασθαι διὰ ξίφους, ἵνα μὴ τὸν ástóv ἀφανίσωσι.
Σκέπτονται οὖν τὸν σπόνδυλον ὑπερανεστηχότα του
ὀρνέου μετὰ τοῦ ἐργαλίου κρατῆσαι * 0 δὴ καὶ γὲ-
Ύονεν εὐφυῶς, xal συμπαραλαθόντες καὶ ἕτεροι σὺν
τῷ τεχνίτῃ, ἐπίεσαν τὸν ὄφιν σφόδρα, καὶ εὐθέως
ἄκων ἀνεδιπλοῦτο, καὶ εἲς τὴν γῆν ἐξήπλου τὸ οὗ-
ραῖον αὐτοῦ, κινῶν εἷς βοήθειαν αὐτοῦ. Οἱ δὲ ἄνδρες
τοῦτον ἀπέχτειναν * καὶ ὁ ἀετὸς μικρὸν ὑπεχστὰς
ἑπτερύσσετο μὲν, οὐκ ἠδύνατο δὲ, κατὰ πολὺ ὑπὸ τοῦ
ὄφεως τεταλαιπωρηκώς. Καὶ ἑάσαντες αὐτὸν, πάλιν
ἀνθυπέστρεψαν tiq τὴν ναῦν, Ὑχαΐροντες ἐπὶ τῇ τοῦ
ἀετοῦ ἐλευθερίᾳ. Καὶ πᾶλιν ἀποπλεύσαντες, xal µή-
πω σταδίους δύο διαπλεύσαντες, ὡς ἀφηγούμενος ὁ
μοναχὸς ἐξεῖπε μεθ) ὄρχου, ὅτι ἀρξάμενοι πλέειν,
εἶδον τὸν αὐτὸν ἀετὸν ὑπὲρ ἄνωθεν τῶν ναυτῶν καὶ
λοιπῶν ἀνδρῶν παραγενόµενον, καὶ de! ὕψους κατὰ
τοῦ βάβους τῆς θαλάσσης κατελθύντα, καὶ λαύραχαν,
ἰχθὺν παμμµεγέβη, ἀνελόμενον, καὶ εἷς τὴν ναῦν xs-
χαλακότα. Οἱ δὲ ἄνδρες τοῦτο ἰδόντες, xai θαυμά-
σαντες, ηὐχαρίστησαν, ὡς εἰκὸς, τῷ θεῷ, τῷ παρ-
εσχηχότι xal τοῖς ὀρνέοις τοιαυτῖν φβόνησίν τε καὶ σύνεσιν * dp dj δόξα εἷς τοὺς αἰῶνας. ᾽Αμήν. Τὸν δὲ ἀετὸν
ἕκτοτε οὐκ ἔτι ἐθεάσαντο.
Titulus sequens perperam appositus fuit, nam qua sequuntur, non originem seu historiam zdis Sophianz,
sed varias res, quce. sub Anastasio Dicoro, Justino Thrace ac Justiniano acciderunt, conlinent : suntque
veluti excerpta quaedam ez variis Chronicis in unum collecta.
Origo seu historia sanctissime Magnae Dei ecclesie, [) Τὰ πάτριχ τῆς ἁγιωτάτηςτου 8200 Μεγάλης ἐχχλησίας,
videlicel sanct Sophia.
Imperante Anastasio, Deuterius Byzantii epi-
BCOpus Árianus, ausus est dicere : Baptizatur hic
in nomine Patris, per lilium, in sancto Spiritu,
et confestim piscina exaruit. Barbarus autem [qui
baptizabatur] timore correptus, nudus aufugit, ita
ut inde miraculum evulgaretur.
Cum duo episcopi, Anastasio imperante, de dog-
mate disputarent, quorum unus orthodoxus, alter
Arianus erat, Árianuesque dialectiom peritus ; ortho-
doxus vero dialecticee quidem imperitus; sed pius
fidelisque esset. Proposuit orthodoxus, ut omissa
δηλαδὴ τῆς 'Aylac Σοφίας.
Ἐπὶ τῆς ᾖβασιλείας τοῦ βασιλέως ᾿Αναστασίο»,
Δευτέριος ἐπίσκοπος Βυζαντίου ᾿Αρειανὸς ἑτόλμησεν
εἰπεῖν ' Βαπτίζεται ὅδε εἷς τὸ ὄνομα τοῦ Ι]ατρὸς,
δι’ Yioo, ἐν ἁγίῳ Πνεύματι * καὶ εὐθέως ἐξηράνθτ
ἡ κολυµθήθρα. Ὁ δὲ Βάρθαρος ἔμφοθος Ὑενόμενος,
γυμνὸς ἔφυχεν, ὡς ἐξ αὐτοῦ γνωσθῆναι τὸ θαῦμα.
Δύο οὖν ἐπισκόπων ἀμφισθητούντων περὶ δόγµα-
τος ἐπὶ ᾿Αναστασίου, ὀρθοδόξου καὶ ᾿Αρειανοῦ * xai
τοῦ μὲν ᾿Αρειανοῦ διαλεκτικοῦ ὄντος, τοῦ δὲ ὀρθο-
δόξου δ'αλεκτικοῦ οὐκ ὄντος, ἀλλὰ θεοσεθοῦς καὶ
πιστοῦ, ὁ ὀρθόθοξος προῦτεινεν, ὥστε ἀφεμένους
1286
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1386
τῶν λόγων slc πῦρ εἰσελθεῖν, καὶ οὕτω δειχθηναι A disputatione ambo ingrederentur in pyram sicque
τὸν εὐσεθέστερον * τοῦ δὲ ᾿Αρειανοῦ παραιτησαμέ-
νου, εἰσελθὼν ὁ εὐσεθὴς καὶ προσµείνας τῇ φλογίᾳ,
ἐξελθὼν ἀπὸ τῆς πυρᾶς διιλέγχετο, xal ἀπαθής ἐφυ-
λάττιτο.
Ἱουστῖνος ὁ θρὰξ ὁ μέγας ἐθασίλευσεν ἔτη ϐ...
ἄριστος ἐν πολέµοις,.., xal ᾠχειώσατο, καὶ στρατη-
λάτην ἑτίμησε, xal παῤῥησίαν ἔχειν πρὸς αὐτὸν
ἐποίησεν. Ἐδολοφονήθη δὲ ὁ Βιταλιανὸς παρὰ τῶν
πολιτῶν, µηνιόντων αὐτῷ διὰ τὴν προειρημένην
ἐπανάστασιν. ᾽Αμάντιον δὰ τὸν πραιπόσιτον, ὃς τὸν
ναὸν τοῦ ἁγίου θωμᾶ τοῦ ᾽Αμαντίου ᾠχκοδόμησε xal
ἐκόσμησε [λέγεται δὲ χρήματα αὐτῷ δεδωχέναι τῷ
᾿Ιουστίνῳ ὄντι κόµητι τῶν ἐξκουθητόρων ἐπὶ "Ava-
στασίου, ὅπως θεόχκριτον τὸν ἀνεψιὸν αὐτοῦ ἀναγο-
ῥεύσῃ εἷς βασιλέα], τοῦτον ἀνεῖλεν ὁ Ἰουστῖνος, καὶ
τοὺς τὴν ἀνταρσίαν σὺν αὐτῶ µελετήσαντας, τὴν βα-
σιλείαν αὐτοῦ κατασχεῖν.
"Exi αὐτοῦ, τὰ κατὰ τὸν ἅγιον ᾿Αρέθαν ἐν Νεγρᾶᾷ
τῇ πόλει ἐπράχθη, καὶ τὰ χατὰ τῶν ᾽Ομηριτῶν δι
Ἐλεσθαὰν τοῦ βασιλέως τῶν Αἰθιόπων. "Econo δὲ
ὑπ' αὐτοῦ τὸ ἑορτάζειν ἡμάς, xal τὴν ἑορτὴν τῆς
Ὑπαπαντῆς * ἐξ οὗ ἁἀστὴρ ἐφάνη ἐν τῷ οὐρανῷ,
ἑπάνω τῆς Χαλκῆς πύλης, ὣς ἐν τῷ Βαλατξῳ φαίνων
ἐπὶ ἡμέρας καὶ νύχτας xq. Γέγονε δὲ καὶ σεισμὸς
φοθερώτατος * καὶ ἡ μὲν Κωνσταντινούπολις ἐν δια-
Φόροις τόποις ἀπέλαδεν' d δὲ µεγάλη ᾿Αντιόχεια
πάθοςν ἔπαθεν ἀνεκδιήγητον, ὡς Χαταποβῆναι πᾶσαν
σχεδὸν τὴν πόλιν, xal τάφον Χοινὸν γενέσθαι τῶν
οἰκητόρων. Τοσαύτη δὲ ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπῆλθεν,
ὡς xal τοὺς ὑπολειφθέντας πῦρ ἐξελθὸν ἀπὸ τῆς
γῆς οἰκτρῶς κατέφλεξε. ᾽Αλλὰ xal ἡ Πομπηϊούπολις
τῆς Μυσίας διαῤῥαγεῖσα, μέσον χατεπόθη [uà τῶν
οιχητόρων * καὶ ἔκραζον ὑπὸ τὴν γην ὄντες ol ἀνθρω-
vot, Βλεήσατε.
Γυνή τις ἐπὶ αὐτοῦ ἀνεφάνη γιγαντοειδὴς ἐκ Κι-
λικίας οὖσα, ὑπερέχουσα τῇῃ ἡλικίᾳ παντὸς ἀνθρώπου
μαχροῦ πῆχυν ἵνα, καὶ πλατειά σφόδρα, ὡς ἐπὶ
θαύματος οἱ ὁρῶντες αὑτὴν ἐν τοῖς ἐργαστηρίοις xai
οἴχοις, ἐδίδοον αὐτῇ ὀθολόν.
Ὅ δ᾽ αὐτὸς βασιλεὺς πολλὰ ἐφιλοφρονήσατο τῇ τε
πόλει ᾽Αντιοχείᾳ πρὸς ἀνοικοδομεῖν, xai τοὺς iv αὖ-
τῇ ὑπολειφθέντας ζῶντας... τοσοῦτον δὲ ἐπὶ αὐτοῦ
ζλγησεν, ὡς καὶ τὸ διάδηµα ἀποτιθέναι καὶ τὴν πορ-
φύραν, xai σάκκον xal σποδὸν περιθάλλεσθαι, καὶ
comprobaretur utrius religio prestaret. Reousante
Ariano, ingressus in pyram orthodoxus, et in flam-
mis aliquantum temporis versatus; postquam inde
egressus fuit, edisserebat, incolumisque permansit.
Justinus Thrax, magnus ille, imperavit annis
novem... in bellis strenuissimus... et in familiari-
bus habuit [Vitalianum], ducemque creavit, eique
secum quidvis libere loquenli fecit ootestatem.
Dolo autem occisus est Vitalianus a oivibus, ob
excitatam predictam seditionem ipsi, infensis.
ÀAmantium vero prepositum, qui templum Sancti
Thome Amantii cognomine exstruxit, occidit;
itemque eos qui cum ipso ad imperium occupan-
dum eonspiraverant. Dicitur enim illum pecunias
dedisse Justino, qui sub Anastasio excubitorum
comes erat, ut Theocritum consobrinum suum pro-
clamaret imperatorem.
Eodem imperante, in urbe Negra gesta sunt ea
qua de sancto Aretha narrantur : necnon Elesbaani
/Ethiopum regis expeditio adversus Homeritas. Ab
illo item statutum est, ut Hypapante sive Occur-
sus festum vcelebraremus : ex quo stella in coelo
per viginti sex dies totidemque noctes supra por-
lam eream visa est, quasi e palatio luceret; fa-
clusque est horrendus terremotus, quem variis in
locis ipsa Constantinopolis sensit. Magna autem
Antiochia inenarrabile damnum perpessa est, ita
ut urbs pene tota absorpta, commune incolarum
sepulcrum evaserit. Tanta autem οἱ τα fuit, ut et
Buperstites ignis e terra erumpens miserabiliter
concremaret. Quin etiam Pompeiopolis Mysie urbs
disrupta, ejusque dimidium una cum babitatoribus
terra absorptum est : hominesque terra obruti cla-
mabant : Miseremini.
Ipio item imperante mulier quedam ex Cilicia
gigantea statura visa est,que proceros quosque
viros uno cubito superabat, eratque corpore ad-
admodum crasso. Ob spectaculi autem novitatem,
qui eam in officinis et domibus conspiciebant,
obolo singuli donabant.
Idem imperator bumano motus affectu erga ur-
bem Antiochiam, et eos qui ex tanta clade residui
erant, de ea restauranda cogitabat. Tantum enim
super ea indoluit, ut diademate purpuraque de-
posilis, se sacco et cinere indueret, multisque
πενθεῖν ἐπὶ πολλὰς ἡμέρας, Ἐτελεύτησε δὲ κατα- D diebus lugeret. Obiit autem, Justiniano sororis
λιπὼν βασιλέα Ἰουστινιανὸν τὸν ἴδιον ἀνεψιόν. Ἐτέθη
δὲ τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐν τῇ µονῃ τῆς Αὐγούστης dv
λάρνακι μετὰ τῆς Ὑυναικὸς αὐτοῦ Εὐφημίας, ἐν 1i
xal ἐπιστολαὶ εὑρέθησαν. Τὸν δὲ ἀρχιεροσύνης 00ó6-
voy διεῖπεν Ἰωάννης ὁ λεγόμενος Καππαδόκας.
εὐσεθεῖς καὶ
ἀδίχως ἕξ-
Ἰουστῖνος δὲ ἀνεχαλίσατο πάντας
ερες ὀρθοδόξους, οὓς ᾿Αναστάσιος
ώρισεν.
Ἐπὶ τῆς αὐτοῦ βασιλείας ἐν Ἐδέσσῃ τῇ πόλει,
Σκιρτοῦ τοῦ ποταμοῦ μέσον αὐτῆς διερχοµένου,
πλημμυρήσαντος, ταύτην σὺν τοῖς κατοίχοις xat-
gua filio imperii successore relicto. Corpusque ejus
depositum est in monasterio Auguste, in arca in-
clusum cum uxore Euphemia : qua in arca epi-
stola reperte sunt. Archiepiscopatus porro thro-
num tunc obtinebat Joannes cognomine Cappa-
dox.
Justinus autem pios omnes orthodoxosque sa-
cerdotes, quos injuste Anastasius relegaverat, re-
vocavit.
Illo imperante, cum Scirtus fluvius qui per
mediam Edessam fluit, exundasset, ipsam urbem
cum incolis demersit : aquis vero dilapsis, inventa
1281
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1288
eat in ripa fluminis lapidea tabula, qui notis hie- A ἐχλυσε' Μετὸ δὲ τὸ παυσασθαι τὰ ὕδατα, πλὰξ λιθίνη
roglyphicis insculptus erat : Scirtus fluvius sallabit,
noxiique civibus saltus erunt.
Eulialus quidam ex divite pauper effectus, cum
e vita excederet, testamento Justinum heredem
reliquit, illa conditione, ut tres filias suas in
tenella etate relictas educaret, ipsisque dotem
assignaret; ac omnia debita creditoribus solve-
ret, el &b iis syngraphas suas redinieret. Que
omnia Justinus regia munificentia perfecit, ma-
gna omnium qui rei famam perceperunt admira-
tione.
Justinianus igitur imperavit annie triginta no-
vem; et in media urbe consulatum gessit, multas
pecunias elargitus. Is Novellas constitutiones
edidit; legemque tulit de episcopis, xenodochis,
economis et orphanotrophis : ut non plus testa-
mento relinquerent, quam ante initum munus
possedissent. Absolvit quoque publicum balneum
in Dagistei tractu, quod exstruere coperat Ana-
stasius imperator. Antiochie porro non cessavit
terremotus, donec religioso cuidam viro visum
est superliminaribus positum inscribere : Chrí-
sius nobiscum, state. Quo facto, cessavit ira Dei.
Exinde autem urbs Theopolis, sive urbs Dei vo-
cata est.
Eodem imperante popularis seditio orta est, in
qua Sanctam Sophiam, sancti Sampsonis domum
cum infirmis, et atrium palatii, chalcostegum,
quod ex eo hodieque Chalce vocatur, quia tegulis
ireis et inauratis erat tecta : binas ilem porticus C
usque ad Forum incenderunt : Justinianum impe-
ratorem contumeliis affecerunt, Hypatium vero
patricium proclamarunt, cum coronassent eum in
solio imperatoris in Hippodromo : qui tumultus a
Belisario, Mundo et Narseie sedatus est, cesis
millibus triginta quinque in Hippodromo, et cum
iis Hypatio.
Magnam vero Dei ecclesiam Justinianus restau-
ravit, et longe msejorem pulchrioremque quam
antea fuerat, reddidit; et troparia sive versiculos
hos edidit, qui in ea psallerentur : Unigenitus
Filius et Verbum Dei, qui propter salutem nostram
incarnari v^luit. Quinetiam Hypapante sive Occur-
sus Domini dies festa, tunc celebrari ccopta est,
cum antea Dominicis festis non annumeraretur. [) πρότερον ταῖς
Quia vero Magne Ecclesie mentionem fecimus :
quomodo ab initio structa sit, et a quonam, sigil-
latim enarrubo. Res autem ita se habet.
“εὑρίθη ἐν τῇ τοῦ ποταμοῦ ὄΌχθῃ ἱερογλυφικοῖς γράµ-
µασιν ἐγκεχολαμμένοις περίέχουσα τοῦτο * Σκιρτὸς
ποταμὸς σκιρτήσει χακὰ σκιρτήµατα πολίταις.
Εὐλαλίου τινὸς ἀπὸ πλουσίου πένητος τελευτήσαν-
τος, καὶ Ὑράψαντος Ἰουστῖνον χληρονόμον ἐν διαθή-
χαις, xal παρακελευσαµένου, ὥστε τὰς τρεῖς αὐσοῦ
θυγατέρας μικρὰς µΧαταλειφθείσας ἀναθρέψαι καὶ
ἐκπροικῆσαι τὸν βασιλέα, xal πάντα τὰ χρέη αὐτοῦ
δοῦναι τοῖς ὀφειλέταις, καὶ τὰ γραμματεῖα ato)
πάντα ἀναῤῥύσασθαι, ὁ ᾖβασιλεὺς Ἰουστῖνος ἐπλή-
puce, χαταπλήξας iv τοότῳ πάντα ἄνθρωπον τὸν
ἀκούσαντα.
'O οὖν Ἰουστινιανὸς ἐθασίλευσεν ἕτη Αθ ὑπά-
τευσεν iv µέσῃ tf πόλει, καὶ δοὺς χρήματα παὰμ-
πολλα. Οὗτος ἐποίησε τὰς νεσρὰς διατάξεις, ἐχφω-
νήσας καὶ τύπον περὶ ἐπισχόπων, xal ξενοδόχων, καὶ
οἰκονόμων, xal ὀρφανοτρόφων, ὥστε μὴ διατίθεσθα:
πλὴν tlg ἃ πρὸ vo) γενέσθαι ἐχέκτηντο, Ἐπλήρωσε
δὲ καὶ τὸ δηµόσιον λοέτρον τὸ εἰς τὰ Διηγιστέως, à
ἠἤρξατο χτίζειν Αναστάσιος ὁ βασιλεὺς. Ἡ δὲ ᾿Αν-
τιόχεια οὐκ ἑπαύσατο σείεσβαι μέχρις οὗ ἐφάνη θεο-
σεθεῖ ἀνθρώπῳ ἐπιγραψαι εἷς τὰ ὑπερθυρα τῶν
φλιῶν, Χρισιὸς μεθ ἡμῶν, στῆτε * καὶ τούτου Υε-
νοµένου, ἔστη ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ * καὶ ἔκτοτε ἡ πόλιν
ὡὠνομάσθη θεούπολις.
Ἐπὶ αὐτοῦ γέγονε δημοτικλ ἀνταρσία, καὶ τὴν
Ἁγίαν Σοφίαν χαὶ τοῦ ὁσίου Σαμψὼν οἶκον μετὰ τῶν
ἀῤῥώστων, καὶ τὴν εἴσοδον τοῦ Παλατίου τὴν χαλκό-
στεγον, τὴν ἔκτοτε xxi νῦν Χαλκῆν ἐπονομαζομέντν
διὰ τὸ ἐκ χαλκῶν χεράµων χἐχρυσωμµένων ἑστεγά-
σθαι αὐτήν * καὶ τοὺς δύο ἐμθόλους μέχρι τοῦ φόρο»
κατέκαυσαν, καὶ ᾿Ιουστιτιανὸν βασιλέα ἐφύθρισαν,
Ὑπάτιον δὲ πατρἰκιον εὐφήμησαν dv τῷ χαθίσµατι
στέφαντες ' ῆτισ ἐπαύθη διὰ Βελισαρίου, καὶ Μούνδου"
xai Ναρσῃ, ἀνελόντων χιλιάδας λε, καὶ αὐτὸν Ὑπά-
τιον ἐν τῷ Ἱπποδρομίφ.
᾽Ανεχαίνισε δὲ ᾿Ἰουστινιανὸς τὴν τοῦ θεοὺ Μεγά-
λην ἐκκλησίαν εἷς κάλλος xai μέγεθος ὑπὲρ τὸ mpó-
τερον, παραδοὺς xal τροπάρια dv αὑτῃ ψάλλεσθαι :
Ὁ μονογενὴς Υἱὸς καὶ Λόγος τοῦ θεοῦ ἀθάνα-
τος ὑπάρχων, καὶ καταδεξάµινος διὰ τὴν ἆμε-
τέραν σωτηρίαν σαρχωθῆναι. ᾽Αλλὰἀ xal ὝὙπα-
παντὴ ἀρχὴν ἔλαθεν ἑορτάζεσθαι, μὴ συναριθμουμένη
Δεσποτικαὶς δἑορταῖς. "Ότι δὲ τζς
Μεγάλης ἐχκλησίας ἐμνήσθην, λεπτομερῶς διηγή-
σοµαι πῶς ἐξ ἀρχῆς ἐκτίσθη, καὶ παρὰ τίνος. Ἔχει
δὲ οὕτως.
1289
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1290
ANONYMI
DE ANTIQUITATIBUS CPOLITANIS
LIBER QUARTUS
Continens historiam et descriptionem templi Sancte Sophie.
Constantinus Magnus primum condidit Sanclam Sophiam, figura oblonga, Ariani sub Theodosio Magno
ejusdem ecclesie tectum incendunt. A Rufino magisiro post biennium reslauratur. Anno V Justiniani impe-
ratoris, in seditione populi comburitur des Sophiana, et ad eam α fundamentis excitandam animum
applicat idem Augustus.
'H ἁγία Σοφία ἡ µεγάλη ἐκχλησία οὕτως ἐκτίσθη. A — Magna ecclesia Sancta Sophia condita fuit hoo
Ἱρῶτον μὲν ἀνήγειρεν αὐτὴν ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος
δρομιχὴν, ὁμοίαν τοῦ “Αγίου ᾿Αγαβονίκου xal τοῦ
᾽Αγίου Ἰσαχίου. καὶ πληρώσας αὐτὴν, στήλας ἕστησε
πολλάς. Διήρχεσε δὲ τὸ κτίσμα ἐκεῖνο χρόνους οὗ.
Ἐν δὲ τοῖς χρόνοις Θεοδοσίου τοῦ Μεγάλου, εἲς τὴν
δευτέραν σ0νοδον τὴν ἐν Κωνσταντινοῦπόλει — qtvo-
µένην, στασιάσαντες ol ᾿Αρειανοὶ, χατίφλεξαν τὴν
στέγην τῆς αὐτῆς ἐκκλησίας, ὄντος πατβιάρχου
Νεκταρίου , xal ἐζελθόντος τοῦ ἁγιωτάτου , ἐν τῇ
Αγία Β]ρήνῃ τῇ παλαιᾷ καθεζοµένου ἣν καὶ αὖ-
τὴν ἀνήγειρεν ὁ Μέγας Κωνσταντῖνος. Διῆλθον δὲ
χβόνοι δύο, xxl ἵστατο ἀσκεπής. ΠἩροστάξας δὲ ὁ βα-
σιλεὺς θεοδόσιος 'Ῥουφῖνον τὸν μάγιστρον αὐτοῦ,
ἐσχέπασεν αὐτὴν διὰ χυλινδρικῶν καµάρων. Μετὰ
6b χρόνους λε τοῦ θεοδοσίου, πε ἑτῶν διελθόντων
ἀπὸ τοῦ Μεγάλου Κωνσταντίνου, εἷς τὸν πέµπτον
χρόνον τῆς βασιλείας ᾿Ιουστιανοῦ τοῦ Μεγάλου,
μετὰ τὸ σφαγῆναι ἐν τῷ ἹἹππικῷ τριάκοντα πέντε
χιλιάδων ἐχεῖσε ἀναιρεθέντων, καθὼς xai ἀνωτέρω
δεδήλωται, διὰ τὸ ἀναγορευθῆναι ὑπὸ τῶν δύο δηµοτι-
κῶν μερῶν, Ὑπάτιον πατρἰκιον µέρους Βενέτων ἐν tq
&' ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ τοῦ Ἰουστινιανοῦ, ἐνέπνευ-
σεν ὁ θεὸς εἰς τὴν διάνοιαν αὐτοῦ τοῦ οἶἰκοδομῆσαι
ναὸν, οἵος οὐκ ἐχτίσθη ἀπὸ τού Αδάμ.
modo.Primum quidem exstruxit eam Magnus Con-
Stantinus, oblonga figura, Sancti Agathonici et San-
cti Isaacii similem ; confectoque opere multas in
ea statuas erexit. Hoc porro sdificium annos qua-
tuor et septuaginta intactum mansit.Magno autem
Theodosio imperante, quo tempore secunda syno-
dus Canstantinopoli celebrata est, Ariani, com-
mota seditione,hujus ecclesie tectum incenderunt
Nectario tum patriarcha : qui vir sanctissimus inde
egressus in ecclesia Sancte Irene veteri consedit,
quam item ecclesiam magnus Constantinus excita-
verat. Exinde &nnis duobus sancta Sophia tecto
caruit. Imperatoris vero Theodosii jusau, Huflnus
magister eum cylindricis fornicibus operuit. Ela-
psis autem & Theodosio trigint: quinque, a Con-
stantino Magno octoginta qninque annis, Justi-
niani imperatoris anno quinto, post cedem illam
in Hippodromo factam, qua triginta quinque ho-
minum millia perierunt, ut superius narratum est,
quod due factionum partes Hypatium, patricium
8ο factionis Venete tribunum, imperatorem salu-
tassent ; quinto, inquam, ejus imperii anno cepit
consilium, Deo instigante, exstruendi templi,quale
nunquam ex Adami tempore oxcitatum fuerat.
Marmora, columnz reliquave materia opporluna ad. fempli strucluram, ex variis orbis provinciis, jussu
imperatoris advehuntur Constantinopolim. Plutarchus Justiniano ab epistolis et. historiographus. Colum-
nas Romanas octo Marcía Romana vidua ad imperatorem mittit. Octo vero alias prasini coloris Constanti-
nus pretor advexit Epheso.Relique vero columna ez variis locis transferuntur ; atque intra septem annos
cum dimidio universa materia congeritur.
Ἔγραψε δὲ τοῖς στρατηγοῖς, καὶ σατράπαις, xal (| — Scripsit itaque ducibus, satrapie, judicibus,pro-
κριταῖς, καὶ φορολόχοις, τοῖς ἐπὶ τῶν θεμάτων ἅπαν-
τας ἑἐρευνζν αὐτοὺς, ὅπως εὕρωσι Χἰονάς τε καὶ
συστήµατα, στήθεά τε xal ἀἁθάχκια, καὶ καγκελ-
λοθυρίδας, xal τὴν λοιπὴν ὕλην τὴν ἀνήκουσαν sic
τὸ ἀνεγεῖραι ναόν. Πάντες δὲ οἱ παρ᾽ αὐτοῦ ὁρισθέν-
τες ἀπὸ εἰδωλιχῶν ναῶν, καὶ ἀπὸ παλαιῶν λουτρῶν
τε xzl οἴκων ἕπεμπον πάντα τῷ βασιλεῖ Ἰουστι-
νιανῷ ἀπὺ πάντων τῶν θεμάτων ἀνατολῆς τε xal
δύσεως, βοῤῥᾶ τε καὶ νότου, xal πάντων τῶν νήσων
καὶ τοὺς μὲν ὀκτὼ Χίονας τοὺς Ῥῶώμαίους, χαθώς
φησι Πλούταρχος ὁ πρωτοσεκρῆτις καὶ πιστογράφος,
Ἰουστινιανῷ μετὰ σχεδίας ἀπέστειλε χήρα γυνὴ ἀπὸ
PaTBOL. Ga. CXXII.
vinciarum qusestoribus, jubens singulos accurate
scrutari 8ο perquirere, num columnas, fulcra, pe-
ristylia, tabulas et clathratas januas, ac quidquid
materie construendis templis opportunum, repe-
rire possent. Tum ii, quibus id muneris fuerat
demandatum,quidquid ex idolorum templis,ex an-
tiquis balneis ac edibus, ex qualibet orientis,occi-
dentis, septentrionis et austri provinoia exque
omnibus insulis oolligi potuit, ad imperaorem
Justinianum miserunt.Columnas quidem Romanas
octo, ut narrat Plutarchus primus & secrelis οἱ
fide dignus scriptor, Marcia quedam Romana vi-
A1
1291
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
42v3
dua, quas dotales acceperat, ratibus Justiniano À Ῥώμῆης ὀνόματι Μαρκία' εἴχε δὲ αὐτοὺς elc προῖκα
perinde misit. Ee vero Rome steterant in templo
Solis, quod struxerat Aurelianus Romanorum im-
perator, qui sese Persis prodidit.Octo autem illas,
stupendas plane, coloris prasini, czsas et politas
Constantinus pretor Epheso advexit. Marcia vero
guperius memorata, hec imperatori scripsit : Co-
lumnas tibi parie longitudinis, ponderis atque la-
titudinis, pro salute anime mee mitto. Columnas
vero reliquias, partim Cyzico, partim Troade, par-
tim ex Cycladibus insulis prefecti imperatoris
iransmiserunt. Jamque demum materia, quanta
opus erat, per annos septem cum dimidio congesta
aderat.
αὐτῆς. Ίσταντο δὲ sic 'Ρώμην slo τὸν ναὸν Ἡλίου
τὸν κτισθέντα παρὰ Αὑρελιανοῦ βασιλέως ᾿Ρώ-
µης, τοῦ προδόντος αὐτὸν Ἱ[έρσαις. Τοὺς δὲ ὀκτώ
πρασίνους xlovac τοὺς ἀξιοθαυμάστους ἐκόμισε
Κωνσταντῖνος στρατηγὸς ἀπὸ ᾿Εφέσου λελατομημέ-
νους ἀμφοτέρους. Ἡ δὲ προειρηµένη Mapxía ἔγραψε
τῷ βασιλεῖ οὕτως, ὅτι ᾽Αποστέλλω xlovac ἰσομήχεας,
ἰσοστάθμους, xal ἰσοπλάτους, ὀπὶρ ψυχικῆς µου
σωτηρίας. Τοὺς δὲ λοιποὺς xlovac, τοὺς piv ἀπὸ
Κυζίκου, τοὺς δὲ ἀπὸ Τροάδος, ἄλλους ἀπὸ τῶν Kv-
κλάδων νήσων, ol ἄρχοντες τοῦ βασιλέως ἑχόμισαν.
Καὶ λοιπὸν ἱκανὴ ὕλη ἀπετέθη. ᾽Απεσωρεύθη δὲ πᾶσς
ἡ ὕλη διὰ χρόνων ἑπτὰ Ἅμιου,
Justinianus Xll imperii sui anno. zdem Sophianam a Constantino M. conditam a fundamentis evertit,
et aliam longe ampliorem construere aggreditur. Domos vicinas emil; et. primum zdem cujusdam Annz
vidum: quo loco scevophylacium exstruxit, data mulieri, loco mercedis, sepullurz eodem im (oco
facultate.
Duodecimo &utem imperii anno Justinianus tem- B Tip δὲ δωδεκάτῳ Exec τῆς βασιλείας Ἰουστινιανοῦ,
plum predictum & Constantino Magno olim con-
structum & fundamentis evertit, ejusque rudera,
quis ob paratam ingentem materie copiam nulli
usui forent, seorsim reposuit. Coepit etiam vicinas
edes coemere, ac primo mulieris cujusdam vidus,
Anne nomine: estimantur edes pretio librarum
octoginta quinque. Cumque illa imperatori nollet
vendere,ao diceret : Non si quinquaginta librarum
centenaria preberes, eas concederem ; imperator,
missis optimatibus bene multis, qui mulierem ob-
Becrarent, cum nihil proficeret, ipse demum veuit
et mulierem supplex rogavit, ut pretium pro edi-
bus acciperet. Tum illa, conspecto imperatore, ad
pedes ejus procidit, itemque supplicia more dixit :
JEdium pretium nullum abs te accipiam : rogo tan-
tum ut templi, quod exstruere paras ego quoque
in die judicii mercedem accipiam, ac propter edes
meas sepeliar. Imperator vero mulierem illio post
&bsolutum edificium sepultura donandam pollice-
tur, ac ejus memoriam, ut que proprium fundum
concesserit, perpetuo hbabendam.Locus vero edium
ejus est totum scevophylacium.
C
Quo loco primum erat domus Antiochi eunuchi et
med'um templi construuntur. Quibus artibus cogilur przfatus Antiochus ad — venditionem propri
domus.
Sacer autem puteus, ut vocant, totusque bematis
atque ambonis locus usque ad medium templi,
domus erat Antiochi eunuchi οἱ ostiarii : estima-
taque fuit triginta et octo libris. Illo autem egre
ferente non justo pretio divendi domum,imperator
τὸν προειρημένον ναὸν, τὸν παρὰ τοῦ Μεγάλου Kov-
σταντίνου κτισθέντα, Ex θεμελίων κατέστρεψε. Tiv
δὲ ὕλην αὐτοῦ ἰδίως ἀπέθετο' οὐδὲ γὰρ χρείαν αὖ-
τῆς εἶχε, διὰ πολλὴν val ἄπειρον ὕλην Πτοιμάσθαι
Ἴ]ρξατο δὲ ὠνεῖσθαι οἰκήματα τῶν ἐχεῖσε οἰκούντων"
καὶ πρῶτον μὲν χήρας τινὸς γυναιχὸς ὀνόματι. "Av-
νης ἀπετιμήθησαν νοµἰσματα λίτρας πε. Ἐκείνης
δὲ μὴ βουλομένης δ.απωλῆσαι τῷ βασιλεῖ, ἔλεχεν,
ὅτι Μέχρι χρυσίων ν΄ χεντηνάρια άν µοι δώσῃς,
οὐ δώσω ταῦτα, Καὶ ὁ βασιλεὺς τῶν µεγιστάνων
αὐτοῦ πολλοὺς ἀποστείλας slc ἱκεσίαν τῆς γυναιχὸς
οὐδὲν ἤνυε, Παραγενόμενος τοίνυν ὁ βασιλεὺς εἰς
ἰκεσίαν τῆς Ὑυναιχὸς, ἑδέετο αὐτῆς περὶ τῶν οἶχη-
µάτων. Ἡ δὲ θεασαµένη τὸν βασιλέα, προσέπεσε
τοῖς ποσὶν αὐτοῦ, δεοµένη καὶ λέγονσα, Bot Τιμὴν
μὲν οὐκ ὀφείλω λαθεῖν εἲς τὰ οἰκήματα' τὰν δὲ νσὸν
ὃν βούλει χτίσαι, αἰτοῦμαί σε ἵνα ἔχω κἀγὼ ἐν ἡμέ-
pq κρίσεως µισθὸν, καὶ ταφῶ εἲς τὰ οἰκήματά µου
πλησίον. Ὁ δὲ βασιλεὺς ὑπέσχετο αὐτὴν ταφῆναι
ἐχεῖσε, μετὰ τὸ τελειωθῆναι τὸν ναὸν, ὣς ἴδιον
κτῆμα δοῦσαν, xal μνημονεύεσθαι διηνεκῶς. Ἔστι δὲ
ὁ τόπος τῶν οἰκημάτων αὐτῆς τὸ σκευοφυλάχιον ὅλον.
ostiarii, sacer puleus, bema, alque ambo usque ad
Τὸ δὲ ὀνομαζόμενον "Άγιον Φρέαρ, καὶ τὸ θυσια-
στήριον ὅλον, xal ὁ τόπος τοῦ ἅμόωνος, καὶ ἕως
τῆς µέσης τοῦ ναοῦ, ὑπῆρχεν οἶκος. ᾿Λντιόχου εὖ-
νούχου xal ὁὀστιαρίου. xal ἀπετιμήθη λίτρας Aw.
Τοῦ 3ὲ δυσχεραίνοντος τοῦ μὴ πράσαι ἀξίως τὸν
equi amans et ab injuria inferenda alienus, incer- τ) ἴδιον οἶκον τῷ βασιλεῖ, φιλοδίκαιος ὢν ὁ βασιλεὺς,
tus consilii quid facturus esset ignorabat : Strate-
gius vero magister, imperatorii &rarii prefectus
. ipsiusque imperatoris frater spiritualis, rem se
arte aliqua effecturum imperatori pollicetur.
Ostiarius jam memoratus Antiochus ludorum
circensium amantissimus erat. Cum itaque circen-
ses ludi imminecent,magister Stralegius ostiarium
detrudit in carcerem. Ipso autem ludorum dieille
xai μὴ θέλων αὐτὸν ἀδικῆσαι, ἡθύμει ἀδημονῶν tl
πράξοι. Στρατήγιος μάγιστρος Ov τοῦ βασιλέως
ἀδελφοποιητὸς, xal φύλαξ ξῶν βασιλικῶν χρημάτων,
ὑπισχνεῖτο τῷ βασιλεῖ τοῦ διοικῆσαι τοῦτο διά τινος
μηχανῆς. 0 δὲ ῥηθεὶς Αντίοχος ὁστιάριος, φιλιπ-
πόδροµος Qv, Ἱππικοῦ ἀγαμένου, ὁ μάγιστρος Στρα-
τήγιος καθεῖρξεν αὐτὸν dv τῇ φρουρᾷ. TQ δὲ ἡμέρᾳ
τοῦ ἱππικοῦ ἤρξατο βοᾷν ἐκ τῆς εἰρχτῆς. θιάσωµαι
1293
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1294
τὸ 'Imxobpóntov, καὶ τὸ θελημὰ τοῦ βασιλέως A ejulando clamare copit ex caroere, Circenses
ποιήσω., "Hyoayov. δὲ αὐτὸν ἐν τῷ στάµατι τοῦ xa-
ίσματος, iv ᾧ ἐκαθέζετο ὁ βασιλεὺς ἐν τῷ Ἱππο-
δροµίῳ, καὶ ἐχεῖσε ἐποίησε τὴν διάπρασιν, ὑπογρά-
ψαντος ἐχεῖσε τοῦ κοιαἰστορος καὶ τῆς συγκλήτου
πάσης, πρὸ τοῦ τοὺς ἵππους Ὑυμνάσαι, Τύπος δὲ
ἦν ix παλαιοῦ, ἑνίχα ἀνήρχετο ὁ βασιλεὺς ἐν τῷ
καθίσµατι, παρευθὺς ἔτρεχον οἱ ἠνιοχευτικοὶ ἵπποι'
διὸ δὲ ἤργησαν εἷς τὴν πρᾶσιν τῶν οἰκημάτων τοῦ
εὐνούχου, ἀργῶς ἐξέρχονται τὰ ἡνιοχευτικὰ ἅρματα
τῶν ἵππων,
Βρθοίθιη, et pro imperatoris lubito faciam. Ductus
itaque ad tribunal Hippodromi quo loco imperator
sedebat,suas illic edes divendidit,subscribentibus
questore ao senatu universo. Idque factum prius-
quam equi agitarentur. In more autem fuit olim,
ut statim atque imperator ad tribunal ascenderat,
aurige equorum cursum inciperent. Quia vero
tum, ut eunuchi edes venundarentur, cessatum
est, hinc consuetudo obtinuit ut in ludis circen-
sibus, egressis equis, currus paululum more face-
rent.
Pars dextera gyneconitidis usque ad columnam S. Basilii, necnon. pars templi quzdam, domus erat Cha-
ritonis eunuchi : sinistra vero pars usque ad columnam S. Gregorii Thaumaturgi, domus erat Xeno-
phontis cujusdam arte sutoris :
qui inferorum princeps dicebatur dum ab aurigis adoraretur in Hip-
podromo. empli area, quatuor nartheces, baptisterium ac reliqua cireumposita edes erant. Damiani pa-
tricii Seleuciz.
Τὸ δὲ δεξιὸν µέρος ὅλον τοῦ γυναικωνίτου ἕως τοῦ Β Dextera pars gyneconitidis tota usque ad colum-
Χίονος τοῦ ἁγίου Βασιλείου, καὶ ix τοῦ ναοῦ μέρος
τι, ὑπῆρχον οἰκήματα Χαρίτωνος εὐνούχου τοῦ ἐπί-
χλην Χηνοπώλου, ἃ xal ἐξωνήθησαν μετ εὖχαρι-
στίας.. Τὸ δὲ ἀριστερν µέρος τοῦ Ὑυναικωνίτου
ἕως τοῦ κΧίονος τοῦ ἁγίου Γρηγορίου τοῦ θαυμα-
τουργοῦ, ὑπῆρχον οἰκήματα Ἐενοφῶντός τινος τῇ
τἐχνῃ βασιλισκαρίου" ὃς θέλων ἐξωνήσασθαι τὰ
οικήματα αὐτοῦ, ἠτήσατο τὸν βασιλία, μὴ µόνον
τίμημα διπλοῦν λαθεῖν sig τὰς σχκηνὰς αὐτοῦ"
ἁλλ᾽ ἵνα ποιήσῃ τοῦτον ἐν τῷ ἀγομένῳ ἵππιχῳ, ἐν
Jj ἐπιτελεῖται , τιμᾶσθαι xal προσκυνεῖσθαι παρὰ
τῶν τεσσάρων ἠνιόχων. Τοῦ δὲ βασιλέως προστά-
ξαντο τοῦτο, πρὸς γέλωτα πεποίηχεν εἲς τὸ διηνε-
χὲς, ἵνα τυπωθῇῃ εἷς τὸν del χρόνον, lv τῇ ἡμέρᾳ
τοῦ ἀγομένου ἱππιχοῦ χαθέζεσθαι τοῦτον iv τοῖς
καγχέλλοις μέσον, καὶ τὰ ὀπίσθια αὐτοῦ προσκυ-
νεῖσθαι παρὰ τῶν ἠνιόχων πρὸς γέλωτα, πρὸ τοῦ
ἀναθῆναι αὐτοὺς ἐπὶ τῶν ἁρμάτων. Καὶ τοῦτο
διήρκεσε μέχρι τῆς σήμερον. "Oc καλεῖται ἄρχων τῶν
καταχθονίωυ. ἀμφιέννυται δὲ χλαμύδα λευκὴν μετὰ
βύσσου ἡμφιεσμέντν. Τὸ δὲ ἐπίπεδον τοῦ ναοῦ xal οἱ
τέσσαρες νάρθηχες, καὶ ὁ λουτὴρ, xal τὰ περὶξ αὐτῶν,
nam sancti Basilii, necnon pars templi quedam,
tedes erant Charitonis eunuchi, cognomine Cheno-
poli, que bona cum gratia vendite sunt. Sinistra
vero pars gyneconitidis, usque ad columnam sancti
Gregorii Thaumaturgi, edes erant Xenophontis
cujusdam arte sutoris. Is cum edes venum prosta-
rent, ab imperatore non duplex modo pretium pro
vili casa postulavit, sed etiam rogavit ut die cir-
censium quatuor factionum αυτίρ se honorarent
et venerarentur. Quod cum imperator prestari ad
risum spectantium jussisset, decrevit etiam ut
in perpetuum eircensibus ludis is in cancellis
medius sederet, ejusque terga abaurigisantequam
currus conscenderent ad risum et ludibrium ado-
rarentur: quod ad hunc usque diem factitatum
est. Ille vero vocatur inferorum princeps. Induitur
autem chlamyde candida bysso intexta, Templi
vero area, et quatuor nartheces seu porticus ac
baptisterium et que circumposita sunt, mdes
erant Damiani patricii Seleuci, quas nonaginta
libris estimatas ingenti gaudio imperatori tra-
didit.
ὑπῆρχον οἰχήματα Δαμιανοῦ πατρικίου Σελευκίας' ἅπερ ἀπετιμήθη λίτρας |’, xal μετὰ πολλῆς περιχαρίας δὲ.
δωχε ταῦτα τῷ βασιλεῖ.
Trulli fundamenta supra petram Stephaneam jaciuntur. Eutychius patriarcha pro. ecclesie structura preces
fundit. Oratorium rotundum prope horologium Joanni Baptisiz sacrum, necnon porlicus α magno palatio
ad edem Saphianam usque perlingentes exstruuntur.
Caomentum ut subactum.
agistri architecti centum, opere decem millia.
'O δὲ βασιλεὺς Ἰουστινιανὸς τὸν τόπον κχαταµε- D — Looum dimensus imperator Justinianus, cum
τρήσας, xal εὐρὼν στεφανέαν πέτραν ἀπό τε τοῦ
θυσιαστηρίου καὶ µέχρι τῆς κάτω ἀψίδος, ἔθεμε-
λίωσεν αὐτὴν γύρωθεν τὰ βάθρα τοῦ μεγάλου Τρούλ-
λου, ᾽Απὸ δὲ τῶν ἀψίδων μέχρι τοῦ ἐξωτάτου νάρ-
θηκος, εἰς τὸν γαῦνον xal ἀλσώδη xómov ἐθεμελίω-
σεν. ᾿Αρξάμενος δὲ τὰ θεμέλια κτίζειν, προσεκαλέ-
σατο Εὐτύχιον πατριάρχην, καὶ ἐποίησεν εὐχὴν περὶ
συστάσεως τῆς ἐχκλησίας, Τότε ὁ βασιλεὺς Ἰουστι-
νιανὸς χόψας καὶ οἰχείαις Ὑεραϊν ἄσθεστον μετὰ τοῦ
ὀστράκου , εὐχαριστῶν τῷ Grip, ἔθαλεν ἐπὶ τὸ
θεμέλιον πρὸ πάντων ' Πρὸ τοῦ δὲ ἄρξασθαι χτί-
ζειν τὸν ναὸν, προέχτισεν εὐκτήριον χρυσόροφον
petram Stephuneam a bemate κά imam usque
apsidem reperisset, majoris Trulli super eam fun-
damenta jecit. Ab apside vero ad exteriorem usque
narthecem, in solo palustri et limoso fundavit.
Fundamentum autem aggressus, Eutychium pa-
triarcham evocat,qui pro ecclesie structura preces
funderet. Tum imperator suis ipse manibus cum
testa ciementum accipiens Deoque gratias agens,
id primus omnium in fundamentum jecit. Ante
coeptam vero templi structuram, oratorium rotun-
dum aureo fornice instructum, egregio circumqua-
que lapillorum ornatu, Joannis Precursoris voca-
1393
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1396
catum prope horologium excitavit, quod "jam A περιχκαλλὲς χυκλικὸν μετὰ λίθων πολυτίµων, ὅπερ
baptisterium nuncupatur; itemque huic vicina
Metatorii edificia, ubi cum proceribus suis mane-
ret, et sepe cibum sumeret. Tunc quoque porticum
totam, qua transitus a magno palatio ad Magnam
ecclesiam fieret, wdificavit; ut quotidie templi
structuram adiens a nemine conspiceretur. Erant
porro magistri architecli centum, quorum singulis
centene opere aderant, ita ut decem millium nu-
merum explerent. Et quinquaginta quidem magi-
Siri cum turmis «uis dextrum letus smdiflcabant;
quinquaginta alii pari modo sinistrum, quo emula
quadam diligentia citius edifleium assurgeret.
Templi figuram angelusDomini in somnis impera-
tori ostenderat. Princeps autem architectus me-
chanicus ac templis excitandis idoneus erat. Pro
aqua vero, bordei in cacabis elixi liquorem cuin
calce et testa miscebant. Eratque hordeaceusliquor
ille viscosus, mucosus atque tenax. Simili modo
dissectos salignos cortices in cacabos cum hordeo
miserunt, quadrasque massas paraverunt quin-
quaginta pedes longas, totidem lataa ac crassas
viginti; eas nec frigidas neo calidas, sed ad glutinis
tenacitatem intepescentes in fundamenta jecerunt:
gubstrateque masse paris longitudinis et latitudi-
nis lapides imposuerunt : qua coagmentatio ferri
duritiem e&mulabatur.
ὠνόμασε τοῦ ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Προδρόμου. ὅπερ
ἐἑστὶ πλησίον τοῦ Ὡρολογίου, τὸ καλούμενον Βαπτι-
στήριον, καὶ τὰ πλησιάσαντὰ τοῦ Μετατωρίου᾽ ἵνα
ἐχεῖσε παραμένη μετὰ τῶν ἀρχόντων αὐτοῦ, πολ-
λάχις δὲ ἐσθίη. Τότε γὰρ καὶ τὰ διαθατικὰ ἀπὸ τοῦ
μεγάλου Παλατίου μέχρι τῆς Μεγάλης ἐκχλησίας
ἔχτισεν, ἵνα διερχόμενος κατεχάστην, μὴ ὁρᾶσθαι
παρά τινος, εἰς τὸ παρϊστασθαι iv τῇ οἴχοδομῃ τοῦ
ναοῦ. Ὕπηρχον δὲ μαΐστορες ἑκατὸν, ἔχοντες ἕχκα-
στος αὐτῶν ἀνὰ ἑκατὸν ἀνδρῶν, γινοµένων χιλιάδων
δέκα. Καὶ ol μὲν πεντήκοντα μαΐστορες μετὰ τοῦ
λαοῦ αὐτῶν τὸ δεξιὸν µέρος qixobópouv: οἱ δὲ πεν-
τήκοντα ὁμοίως τὸ εὐώνυμον µέρος, διὰ τὸ πρὸς
ἔριδα καὶ σπουδὴν κτίζεσθαι ταχέως τὸ ἔργον. Καὶ
τὸ σχῆμα τοῦ ναοῦ χατ ὄναρ ἔδειξε τῷ βασιλεῖ ὁ
ἄγγελος Κορίου. πῆρχε δὲ ὁ πρῶτος οἰκοδόμος
μηχανιχὸς, καὶ εἰς τὸ ἀνεγεῖραι νσοὺς ἐπιτήδειος.
El; τοὺς κακάθους δὲ ἕπτη τὴν κριθὴν, καὶ τὸν
χυλὸν αὐτῆς ἐμίγνυον τῷ ἀσθέστῳ σὺν τῷ ὀστράκψ
ἀντὶ ὕδατος. 'O δὲ αὐτῆς χυλὸς ὑπῆρχε γλισχρὸς,
καὶ μυξώδης, xal χολλητικός. "Ὁμοίως δὲ καὶ τῶν
φλοῦν πτελεῶν κατατέανοντες ἐνέθαλλον dv τοῖς
κακάδοις μετὰ τῆς κριθῆς, xal ἐποίησαν μάζας
τετραγώνας ἐχούσας ἀνὰ ποδῶν πεντήχοντα τὸ unxoc,
καὶ ν’, τὸ πλάτος, καὶ εἴκοσι τὸ πάχος, καὶ ἐτίθουν
elc τοὺς θεµελίους' χαὶ οὔτε θερμὸν τοῦτο dcigoov
οὔτε πάλιν ψυχρὸν, ἀλλὰ χλιαρὸν διὰ τὸ εἶναι χολλητικόν. Καὶ ἑπάνω τὰς µάζας ἑτίθουν λίθους εὐμεγέθεις,
ἰσομήκεις, ἰσοπλάτους, ἦν ἴδεῖν τότε αὐτοὺς κρατεῖν οἵάπερ σίδηρον.
Expensarum prima subductio. Magister Stralegius εοἰνεπάς pecunie deputalur. Imperator horis pome-
ridianis, Troilo cubiculario comile, quo cultu vestium ad. structuram accedebat, fabris ac operis promissis
stimulandis.
Ubi autem fundamenta ad duorum cubitorum ϱ
altitudinem e terra erecta sunt, ut ait supradictus
auctor, qui expensarum rationem scripto tradidit,
ad quadringenta quinquaginta duo centenaria tota
summa deducta est. Miliarisia enim argenteae
palatio efferebantur, que in horologio deponeban-
tur, et quotquotlapides advehebant, argenteum
quotidie accipiebant, ne quis morose aut cum tz-
dio ageret, maledictaque jactaret. Quidam vero ex
iis qui lapides gestabant, cum iratus mostusque
esset, in terram deoidit et attritus est, Pecuniam
erogabat predictus Strategius Justiniani imperato-
ris spiritualis frater. Erectis pilig,imperator somno
meridiano abstinens, maenaque cura et sollicitu-
dine, polientes cedentesque lapides et fabros
aliasque operas, Troilo cubiculario comite, inspe-
ctabat, et ad opus impigre capessendum promissis
stimulabat. Et ideo semel aut iterum per hebdo-
madam, preeter constitutam mercedem, modo nu-
misma, modo duo cuique largiebatur. Quoties
autem spectatum accedebat, linea veste tenui et
candida induebatur, tenue item sudarium in ca-
pite gerens, in manu vero baoillum.
Δύο δὲ πήχεων τοῦ θεµελίου ὀψωθέντος ix τῆς γᾶς,
ὥς φησιν ὁ προειρημένος ποιητὴς, xal ἀπογράφων
τὴν ἔξοδον, ἐξωδιάσθησαν χρυσίου κεντηνάρια υνθ.
Μιλιαρίσια γὰρ ἀργυρᾶ ἑκομίζοντο ix τοῦ παλατίου,
καὶ ἑτίθουν αὐτὰ εἰς τὸ Ώρολόγιον, καὶ ὅσοι ἀνεδί-
θαζεν λίθους, ἐλάμθανον καθηµέραν ἀνὰ ἀργυροῦ
ἑνὸς, διὰ τὸ µη ἀκηδιάσαι «và ἐξ αὐτῶν, fj βλασφτ-
μῆσαι. Εἷς δὲ τις τῶν βασταζόντων λίθους &yava-
Χτήσας xai στενάξας, οἲς τὴν γῆν κατηνέχθη καὶ
συνετρίθη. Τὴ δὲ ἔξοδον ἐποίει ὁ ῥηθεὶς Στρατήχιος,
ὃς xal ὑπῆρχε πνευματιχὸς ἁδελφὸς τοῦ βασιλέως
᾿Ιουστινιανοῦ. Τῶν δὲ πινσῶν ὑψωβθέντων ὁ βασιλεὺς
τὸ δειλινὸν ox ἐκάθευδεν, ἀλλ’ εἶχε πολλὴν σπουδὴν
καὶ ἐπιμέλειαν sl; τὸ ὁρᾷν τούς τε λιθοξόους, xal
λατόμους, καὶ τεχτονικοὺς, καὶ πᾶἄντας τοὺς οἰκοδό-
µους, μετὰ xal Τβωῖϊλου κουθικουλαρίου τούτους
ὁρῶν, σπουδὴν πολλὴν αὐτοῖς ἐπηγγείλατο' xal διὰ
τοῦτο ἔξωθεν τοῦ μισθοῦ αὐτῶν ἐργατῶν, τὴν ἐθδο-
µάδα ἅπαξ 7| δὶς εὐεργέτει τούτους, πότε μὲν ἀπὸ
ἑνὸς, ποτὲ δὲ ἀπὸ δύο. Πορευόμενος δε ὁ βασιλεὺς,
ἠμφιέννυτο ὀθόνην λευχὴν καὶ ψιλὴν, καὶ σουδάριον
ἁμυδρὸν iv τῇ χεφαλῃ αὐτοῦ. dv δὲ τῇ χειρὶ αὐτοῦ
ῥάθδον πτενὴν χατεῖχεν.
Ignatius architectorum princeps. Hujus [io supra porlicus dextri lateris apparet. angelus, eunuchi forma,
qui templum Sanctae Sophie nomine
relegatur, et quare.
Erectis porro supremis tam dextri quam sinistri
onandum innuil.Puer divitiis ac dignitate auclus ad Cycladas 1nsulas
Ανεγειραντες δὲ τὰς ἀψίδας τῶν ὑπερφων , τῶν
1297
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1208
τε εὐωνύμων καὶ δεξιῶν, xal ταύτας στεγάσαντες Α lateris fornicibus, ipsique in scyphi morem obte-
σκυφικὰς ἀψίδας, ὠρίσθη ἀγαγεῖν µιλιαρίσια ἐκ τοῦ
παλατίου ὁ χρατῶν ἡμέρᾳ Σαθθᾶτου: ἦν γὰρ ς’
ὥρα τῆς ἡμέρας * καὶ προσέταξιν 6 Στραγήγιος τοῦ
ἐξελθεῖν τοὺς ἐργάτας καὶ τεχνίτας εἲς τὸ ἄριστον.
Κατερχόμενος δὲ ὁ προῤῥηθεὶς Ιγνάτιος μηχανικὸς,
κατέλιπε τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἄνωθεν τῶν ὑπερφων εἰς
τὸ δεζιὸν µέρος, elc τὸ ὁρᾷν τὰ πρὸς οἰκοδομὴν
ἐργαλεῖα πάντα. 'O δὲ παῖς ἦν ὡσεὶ χρόνων δεκα-
τεσσάρων. Καθεζοµένου δὲ τοῦ παιδὸς, ἐφάνη αὐτῷ
εὐνοῦχος, λαμπρᾷ ἐἑσθῆτι ἠμφιεσμένος, ὡραῖος τῷ
εἴδει, ὡς δῆθεν ix τοῦ παλατίου πεμφθεὶς, καὶ Als!
τῷ παιδαρίῳ * Τίνος χάριν οὐκ ἐκπληροῦσι τὸ ἔργον
τοῦ θεοῦ οἱ χαµόντες ταχέως, ἀλλὰ καταλιπόντες
αὐτὸ ἀπῆλθον ἐσθίεν; 'O δὲ παῖς λέγει αὐτῷ "
Kópi& µου, ταχέως παραγίνονται. Ἐκείνου δὲ πάλιν
εἰπόντος Πορευθεὶς λάλησον αὐιοῖς * σπεύδω γὰρ
τοῦ ταχέως τελειωθῆναι τὸ ἔργον ' τοῦ δὲ παιδὸς
φήσαντος, αὐτὸν μὴ ἀπελθεῖ», διὰ τὸ µήπως ἆπο-
λεσθῆναι τὰ ἐργαλεῖα, xal φησιν ὁ εὐνοῦχος * "Απ-
ελθε ἐν σπουδῇ, καὶ φώνησον αὐτοὺς ταχέως ἐλθεῖν *
καὶ ἐγὼ ὄμνυμί σοι, τέχνον, οὕτως, uà τὴν ἁγίαν
Σοφίαν τὸν Λόγον τοῦ θεοῦ, τὴν νῦν κτιζοµένην,
οὐχ ὑποχωρῶ ἀπὸ τῶν ds, ἕως ὅτε καὶ ὑποστρίφῃς :
ἐνταῦθα γὰρ ἐτάχθην δουλεύειν καὶ φυλάττειν.
"Ραῦτα ἀχούσας ὁ παῖς, δροµαίως ἐπορεύθη, κχατα-
λιπὼν ἐν τῷ ὑπερῴῳ χτίσµατι τὸν ἄγγελον τοῦ
Κυρίου φυλάττειν. Ὡς δὲ κατῆλθεν ὁ παῖς, εὑρὼν
τον πατέρα αὐτοῦ τὸν πρῶτον οἰχοδόμον μετὰ xal
τῶν λοιπῶν, ἐξηγήσατο πάντα ^ καὶ ὁ πατὴρ λαθὼν
τὸν παῖδα, ἤγαγεν εἷς τὸν Baca ἐκεῖ γὰρ ἣν
ὁ βασιλεὺς ἐσθίων ἐπὶ τὸ εὐχτήριον τοῦ ἁγίου
Ἰωάννου τοῦ Προδρόμου iv τῷ Ὡρολογίῳ. Ὁ δὲ
βασιλεὺς ἀχούσας τῶν ῥημάτων τοῦ παιδὸς, προσ-
εχαλέσατο πάντας τοὺς εὐνούχους, xai ὑπέδειξε τῷ
παιδαρἰῳ, λέγων * Mj) οὗτός ἐστιν; Ὁ δὲ mat
φησιν * Οὗδεὶς ἐξ αὐτῶν ἐστιν, ἆλλ᾽ οὐδὲ τῆς ἰδέας
ἔχει τις ἐξ αὐτῶν ἐχείνου, ὃν iv τῷ ναφ ἐγὼ ἑώρακα.
Τότε ἔγνω ὁ βασιλεὺς, ὅτι ἄγγελος Κυρίου ἐστὶ,
καὶ τὸ ῥῆμα γνώριµόν ἐστι, xal ὁ ὄρχος αὐτοῦ '
εἰπόντος xai τοῦ παιδὸς ὅτι λευκοφόρος ἐστὶ, καὶ
al παρειαὶ αὐτοῦ πῦρ ἀπέπεμπον, xal ἐνηλλαγμένη
ἡ ὅρασις αὐτοῦ, µεγάλως ἑδόξασε τὸν Θεὸν ὁ βασι-
λεὺς, λέγων, "Οτι εὐδύχει ὁ θεὸς τὸ ἔργον τοῦτο,
καὶ ὅτι λογισμὸς μέγας poc περιέπιπτε πῶς καλίσω
τὸν ναόν. Kal ἕκτοτε προσηγορεύθη ὁ ναὸς Αγία
C
ctis, voluit imperator ut miliarisia in die Sabbati
ex palatio exportarentur; erat quippe hora diei
sexta jussitque Strategius cum operas tum artifi-
ces pransum ire. Descendens vero predictus Igna-
tius mechanicus, filium snpra porticus dextri late-
ris ad instrumentorum custodiam reliquit. Erat
autem puer annorum circiter quatuordecim. Se-
dente puero, eunuchus quidam splendida veste
indutus, forma decorus, velut nimirum ex palatio
missus sese puero sistit et ait: Quid cause est
cur opifices opus Dei non cito perficiant, sed eo
relicto comessatum abierunt? Cui puer, Jamjam,
inquit, domine, aderunt. Ille vero, Vade cito et
evoca : nam opus perfici summo studio cupio.
Puero autem 8e dicessurum negante, ne ferra-
menta perirent, ait eunuchus : Abi quamprimum et
dio' ut celeriter veniant. Nam [uro tibi, fili, per
sanctam Sophiam Dei verbum, qus nunc &diflca-
tur, me non hinc dicessurum donec tu revertaria,
quippe qui jussus sim hic ministrare et custodiam
agere. His auditis puer celeri cursu proflciscitur,
relicto Dei angelo in superiore parte edificii cu-
stode : ac ubi patrem architectorum principemcum
reliquis convenit, rem ordine narravit. Pater vero
filium ad imperatorem adduxit. Imperator enim ad
oratorium sancti Joannis Precursoris in horologio
prandebat. Imperator autem, auditis que narrabat
puer, eunuchos omnes evocat, ac puero ostendit,
sciscitans, Hiccine est? Tum puer, Horum, inquit,
nemo est, neque enim horum quisquam simile
quid habet illi, quem in templo conspexi. Tunc
imperator angelum esse Domini tum ex ejus ser-
mone tum ex jurejurando cognovit, presertim
puero affirmante fuisse illum veste candida, genis
ignem vibrantibus, et vario vultu ; ac Deum magnis
laudibus cumulavit imperator dicens : Deo sane
acceplum esL hoc opus, herebamque multum anzius
quo nomine lempum appellarem. Exindeque tem-
plum appellatum est Sancta Sophia, quod signifl-
cat, Verbum Dei. Re vero secum perpensa, impe-
rator &ic ait : Nonsinam puerum ad templum remi-
grare, ut angelus Domini illud in perpetuum
custodiat, quemadmodum juramento pollicitus est.
Bi enim ad fabricam redierit puer, angelus Domini
abibit, cum puero dixerit, Donec redieris, Impera-
Σοφία. à Λόγος τοῦ Θεοῦ ἑρμηνευόμενος. Καὶ [) tor itaque consilio cum precipuis senatorum ea-
σχοπήσας 5 βασιλεὺς εἶπεν οὕτως * M?) ἑάσω τὸν
παΐδα ὑποστρέφαι, ἵνα εἷς τὸ διηνεχὲς φυλάττῃ ὁ
ἂγγελος Κυρίου, ὡς εἶπε κατελθὼν ἐν ὄρχοις. El
γὰρ ὁ παῖς ὑποστρίφῃ xal ἐλθὼν dv τῷ κτίσµατι,
καὶ ἄγγελος Κυρίου ὑποστρέψει, xagà προέφησε τῷ
παιδαρίῳ τὸ, Ἔως οὗ ἕλθῃς. Βουλευσαμένου δὲ
τοῦ βασιλέως τοὺς κρείττονας τῆς συγκλήτου καὶ
Ἱερατικοὺς ποιμέας, εἶπον αὐτῷ * M ὑπόστελλε
τὸν παῖδα εἰς τὴν οἰκοδομὴν, κατὰ τὸν ὄρχον τοῦ
crique ordinis pastoribus inito, hanc ab illis sen-
tentiam accepit : Ne mittas puerum ad fabricam,
ut angelus illud ex jurejurando quo se obstrinzxit,
ad finem usque mundi, Dei jussu, custodiat. Divi-
tiis igitur et dignitate auctum puerum, volente
patre, ad Cycladas insulas relegavit. lloc porro an-
geli cum puero colloquium, in dextera parte pile
superioris fornicis, ad Trullum ascendentibus, ha-
bitum est.
ἀγγέλου, ὅπως ix θεοῦ φυλάξῃ τὸν ναὸν ἕως τέλους κόσμου. Ὁ δὲ βασιλεὺς πλουτίσας τὸν παῖδα xal ἀξιώσας
αὐτὸν τιμῆς μεγάλης, ἀπέστειλε μετὰ βουλῆς τοῦ πατρὸς οὐτοῦ εἰς ἑξορίαν εἰς τὰς Κυχλάδας νήσους, Ἐγένετο
δὲ τὸ ῥῆμα τοῦ ἀγγέλου εἷς τὸ δεξιὸν µέρος τοῦ πινσοῦ τῆς ἄνω ἀψίδος, τοῖς ἄνερχομένοις ἐπὶ τὸν
Τροῦλον,
1299
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1300
Angelus, eunuchi forma, imperatori anzio ob pecunie penuriam, apparet, et magnam auri copiam in opus
fabrice promittit, et sequenti die largitur.
Cum autem artifices, postquam ad secundas por- A «Φθασάντων δὲ τῶν οἰκοδόμων εἲς τὰ δεύτερα ὕπερ-
ticus pertigerunt, superioribus, columnis 8ο for-
nicibus erectis, cireumposite fabrice tecta impo-
suissent, imperator ob pecunie penuriam vehe-
menter angi coepit. Stante autem illo in superiori
fabrice parte, cum Trullum edificaturus esset,
Sabbato jam inclinante die, eunuchus ille veste
candida anxio imperatori se sistit, sicque compel-
lat: Quid pecunie causa domine, angeris? Jube
cras cito venire quosdam ex optimatibus tuis, et
quantam fuerit opus auri signati summam afferam.
Sequenti vero die veniens eunuchus fabricam vi-
sentem imperatorem offendit : qui Strategium de-
putavit, et Basilidem quaestorem, Theodo:um pa-
tricium, cognomento Colocynthem, qui etiam erat
prefectus, cum servis circiter quinquag:nta, mulis
viginti, ac bulgarum viginti septem paribus. His
ille assumptis per Auream portam cum ad tribu-
nalia venisset, qui missi erant viderunt stupenda
palatia : atque ex equis cum descendissent, per
admirandam scalam ab eunucho ducuntur. Tum
clave enea et splendida cubiculum aperuit. Ut vero
magister Strategius narravit, pavimentum totum
auro signalo stratum et plenum erat : acceptaque
pala eunuchus, singulis bulgis auri centenaria
qualuorimmisit; nempe simul centenaria octo-
ginta, θἱ cum tanto munere imperatorem remi-
sit, clausoque coram eis cubiculo, in quo aurum
signatum erat, sit illis : Haec afferte imperatori, ut
in fabrice opus eroget. Illi, eunucho ibi rolicto,
quod acceperant, imperatori aurum deferunt. Ille
vero obstupefactus : Quonam, inquit, concessistis,
quisve eunuchus ille? Ipsi vero cuncta ordine nar-
rant locum edificii, vimque auri immensam in cu-
biculo jacentem. Cupide imperator exspectabat re-
ditum eunuchi : cum autem non veniret, servum a
pedibus ad illum misit cumque locum in quo pa-
latia viderant, domo vacuum deprehendisset,rever-
sus cuncta imperatori renuntiat. Stupore percul-
gua ille, re intellecta, dixit: Vere ipse Dei angelus
erat, et miraculum effectum est, ut sciamus,ac Deo
gloriam tribuamus.
C
φα, xat ἐγειράντων τοὺς ἑπάνω xlovac xal xaya-
pa«, xal σκεπασάντων τὰ mipiE, ἠθύμει ὁ βασιλεὺς,
διὰ τὸ μὴ ἔχειν χρυσοῦ ποσότητα. Ἱσταμένου οὗν
τοῦ βασιλέως εἷς τὰ ὑπερφῷα τῶν κτισμάτων, xai
μέλλοντος ἐγεῖραι τὸν Τροῦλον μετὰ τὴν ὥραν τοῦ
Σαθθάτου, ὡς ἤδη Λβαθέος ἀρίστου, ἁδημονοῦντος
τοῦ βασιλέως, ἑφάνη αὐτῷ εὐνοῦχος, λευχοφόρος,
εἰρηχὼς αὐτῷ ' Τί λυπῇ περὶ χρημάτων ; πρόστα-
ξον ἐλθεῖν ταχὺ τὴν αὕριον ix τῶν µεγιστᾶνων σου,
καὶ κοµίσω σοι χρυσίου χάραγµα ὅσον ἂν ὀφείλῃς.
Τᾷ δὲ ἑπαύριον ἐλθὼν ὁ εὐνοῦχος, xal εὑρὼν τὸν
βασιλέα, ὅτι ἐπορεύετο ὁρᾷν τὰ κτίσματα, δέδωκεν ὁ
βασιλεὺς τὸν Στρατήγιον, xai Βασιλίδην τὸν κοιαί-
στορα, καὶ Θθεόδωρον πατρίκιον, τὸν ἐπίχλην Κολο-
κύνθην, τὸν xai ἔπαρχον, καὶ ὑπηρέτας μέχρι τῶν
πεντήκοντα, καὶ ἡμιόνους εἴκοσι μιτὰ βουλγιδίων
ζυγῶν xL]. Τούτους λαθὼν ὁ εὐνοῦχος ἐξῆλθε τῆς
Χρυσίας πόρτας, καὶ ἐλθὼν sl; τὰ Τριθουνάλια,
ἐφάνη μὲν τοῖς ἁποσταλεῖσι παλάτια χτιστὰ ϐθα»-
µαστά. Ἐκ τῶν ἵππων δὲ καταθάντε, ἀνεδίθασεν
αὐτοὺς ὁ εὐνοῦχος εἰς χλίµχχα θαυμαστὴν, xal ix6a-
λὼν κλεῖδα λαμπρὰν χαλκῆν, ἤνοιξε χουθούκλιον :
καὶ, ὥς φησι Στρατήγιος ὁ μάγιστρος, ἦν τὸ ἔδαφος
ἐστρωμένον καὶ πεπληρωμένον χρυσίου χαράγµατος.
Καὶ λαθὼν πτύον ὁ εὐνοῦχος, ἔθαλεν ἐφ᾽ ἕνα Éxa-
στον βουλγίδιον, χρυσοῦ χεντηνάρια τέσσαρα * p' p' v.
Καὶ δοὺς αὐτοῖς ἀπέστειλε πρὸς τὸν βασιλέα * xai
χλείσας ἔμπροσθεν αὐτῶν τὸ κουθούκλιον, lv ᾧ ἦν
τὸ χάραγµα, ἔφη αὐτοῖς' Ὑμεῖς χοµίσατε ταῦτα
τῷ βασιλεῖ, εἲς τὸ καταχενῶσαι αὑτὰ εἷς οἶκοδο-
μὴν τοῦ ναοῦ, Ὁ δὲ εὐνοῦχος κατελείφθη xci, Οἱ
δὲ ἤγαγον τῷ βασιλεῖ τὸ χρυσιον, καὶ ἐκπλαγεὶς ὁ
βασιλεὺς, ἔφη αὐτοῖς * Ἐν ποίῳ τόπῳ ἀπέλθατε, καὶ
τίς ὁ εὐνοῦχος; Καὶ ἀνήγγειλαν αὐτῷ πάντα, τὀν τε
τόπον τῶν οἰκημάτων αὐτῷ, xal ὅτι χρυσίον εἴγε
κεχυμένον ἐπὶ τὸ κουθούκλιον εἷς πλῆθος πολύ. Ka-
ραδοκῶν 6 βασιλεὺς τὸν εὐνοῦχον ἐλθεῖν πρὸς av-
τὸν μιτὰ τοὺς σταλέντας, val ὡς οὐ παρεγένετο,
ἀπέστειλε τὸν ἀχόλουθον αὐτοῦ εἲς τὸν εὐνοῦχον :
καὶ εὑρὼν τὸν τόπον ἐν d ἐθεάσατο τὰ παλατις
ὅλον &votxov, καὶ ὑποστρέψας, ἐγνώρισε τῷ βασιλεῖ
πάντα ὅσα ἐθεάσατο. Ἐκπλαγεὶς δὲ καὶ γνοὺς, εἶπεν, Ότι ἀληθῶς αὐτὸς ἄγγελος θεοῦ Tiv, καὶ θοῦμα γέγονεν, ἵνα
λνῶμεν, xal µεγάλως δοξάσωµεν τὸν θεόν.
Divino monitu triplici apside seu [ornice bema illustratur. Pile omnes inlerius exteriusque ferreis vectibus
ferruminantur, ac oleo et calce obducuntur, οἱ itla. variorum marmorum incrustationes aptantur.,
Cum autem sacrum bema perfecturi, ac per for- [)
nices vitro instructos lucem intromissuri essent,
precepit architecto, ut unica apside concha lucem
acciperet : rursumque mutata sententia, jussit per
duplicem apsidem immitti lucem, quia murus nul-
lis firmatus tignis, qualia nartheci ac lateribus
adhibita fuerant, pondus non admittebat. Reliqui
vero artiflces contendebant, unicum fornicem esse
illustrando bemati satis. Anxius itaque princeps
architectorum inopsque consilii erat,quod impera-
tor modo apsidem unam,modo duas construi jube-
'Ev δὲ τῷ μέλλει τὸ ἅγιον θυσιαστήριον τελειᾶ-
σαι, καὶ διὰ τῶν στοῶν φωταγωγῆσαι διὰ ὑελίων
προσέταξε τῷ μηχανικῷ, ἵνα Ὑένοιτο ὁ μύαξ µονο-
κάµαρος * xal πάλιν μεταμεληθεὶς προσέταξε Ὑενέ-
σθαι δίφωτον, διὰ δύο ἀφίδων ' διὰ τὸ μὴ δέξασθαι pa-
ρος, ὅτι ἐχεῖσε ἱκριόματα οὐκ ἔθεντο, ὥσπερ ἐν τῷ
νάρθηκχι, xol ἐπὶ τὰς πλευρὰς τοῦ ναοῦ. Τῶν δὲ
λοιπῶν τεχνιτῶν ἀντιλεγόντων, ὡς µία κοµάρα φω-
τίζει τὸ θυσιαστήριον, xal ἀδημονοῦντος τοῦ πρω-
τοοικοδόµου τί ἂν ποιησει, ὅτι morb. μὲν λέγει ὁ βα-
σιλεὺς µίαν ἀψίδα γενέαθαι, ἄλλοτε δὲ δύο, καὶ ἑστῶ
1304
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1302
τος αὐτοῦ ἐκεῖαι καὶ ἀκηδιάσαντος ἡμέρᾳ 9 ὥρᾳ ε’, A re. Sollicito autem illi et ibidem stanti feri: quar-
ἐφάνη αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου ἐν ὁμοιώματι Ἰουστινια-
νοῦ μετὰ βασιλικης ἐσθῆτος καὶ ἐρυθριῶν πεδιλῶν,
xal φησι τῷ τεχνίτῃ' θέλω ἵνα µοι ποιήσῃς τρίφοι-
τον µύαχα, xal διὰ τριῶν στοῶν φωτίζειν τὸ θυσιὰ-
στήριον, ttc ὄνομα Πατρὸς καὶ Υ]οῦ καὶ ἁγίου Πνεύ-
µατος. Καὶ εὐθὺς ἀφνὴς ἐγένετο: xal χαταπλα-
γεὶς ὁ µαΐστωρ, παρεγένετο ἐπὶ τὸ παλᾶτιον, xal ἁντ-
έλεγε τῷ βασιλεῖ αὐστηρῶς, "Ότι σὺ βασιλεὺς τοιοῦτος
Qv, ἕνα λόγον οὐκ ἔχεις' μέχρι τῆς ἄρτι ἐθόας ποιεῖν
µε μίαν στοὰν, ἄλλοτε δὲ δύο, iv. τῷ θυσιαστηρἰψ:
xai ὅτε ἕτελειωθη τὸ ἔργον, παρίἰστῃς pot λέγων, ὅτι
Ἐν τρισὶ καµάραις φώτισον τὸ βυσιαστήριον διὰ τὴν
τῆς Τριάδος πίστιν, Γνοὺς δὲ ὁ βασιλεὺς, ὅτι αὐτῇ
ἡμέρᾳ xai ὥρᾳ ἐχ τοῦ παλατίου αὐτοῦ οὖκ ἐξῆλθε.
᾿Ακριθῶς [φησὶν] ἐπέγνων ὅτι ἄγγελός ἐτιν ὁ λαλήσας
σοι" καὶ ποίησον οὕτως ὡς xai εἶπέ σοι. Πάντες δὲ οἱ
πινσοὶ ἔσωθεν ὑπὸ σιδηρῶν μοχλῶν κρατοῦνται ἔγκε-
κλεισμένοι πρὸς ἀλλήλους κρατεῖν, xal εἶναι ἆμετα-
xivítouc, Ἡ δὲ ἔμπλασις πάντων, τῶν πινσῶν, μετὰ
ἐλαίου καὶ ἀσθέστου καὶ οὕτως ἐπάνω ἀἁνέστησαν τὰς
ποιχίλας ὀρθομαρμαρώσεις,
te hora quinta, apparuit angelus Domini, specie
et forma imperatorem referens,imperatorio vestitu,
rubris calceis, eumque sio affatur * Placet ut tri-
plice apside concha lucem accipiat, triplicique por-
ticu bema illustretur, in nomine Patris et Filii et
Spiritus sancti: et statim ab oculis ejus evanuit.
Consternatus architectus in palatium repente con-
cedit, et imperatorem asperius increpat. Tu, in-
quit, imperator talis cum sis, non constanter uno-
que modo loqueris. Hactenus imperabas unum
fornicem, mox duos ad illustrandum bema edifi-
cari ; jam opere absoluto ad me venis dicens : Tres
fornices lucem bemati faciant propter fidem Trini-
tatis. Imperator cum nosset se illa die et hora e
palatio pedem non extulisse. Certo, inquit, novi
angelum Domini esse qui te allocutus est; utque
jussum est facito. Omnes porro pile interius exte-
riusque ferreis vectibus ferruminate tenentur ut
inter se haereant, et immot consistant, oleoque
et calce obductm : et it& variorum marmorum
incrustationes aptate fuere.
Ex insula Rhodo lateres ad Trulli structuram afferuntur. Reliquize sanctorum in duodecim ex. iis reponuntur.
Sacerdotes pro ecclesiz firmilate preces. fundunt. Commissure ac reliqua ornamenta auro obducuntur.
Templi parvimentum pretiosis ornatur marmoribus. Latera item variis marmoribus decoravit, ac ingentibus
et pretiosis lapidibus constravit.
᾽Απέστειλε δὲ ὁ βασιλεὺς Τρώϊλον τὸν κουθικου-
λάρίον , καὶ θεόδωρον πατρίκιον, καὶ Βασίλειον
κοια[στορα iv τῇ Ῥόδῳ νήσῳ, καὶ ἔχαμον ἐκεῖσε
μετὰ πηλοῦ βήσαλα ἱσόσταθμα, xal ἱσόμηχα παμ-
µεγέβη, σφραγίζοντες οὕτως, « 'O θεὸς ἐθεμελίω-
σεν αὐτὴν, καὶ οὗ) σαλευβησεται’ βοηθήσει αὐτῇ ὁ
Θεὸς τὸ πρὸς πρωΐ πρωί. » Kal διαμετροῦντες αὖ- (C
τῶν τὴν ποσότητα, ἀπέστελλον τῷ βασιλεῖ. Ὁ δὲ
σταθμὸς τῶν δώδεκα βπησάλων ἑκείνων ἡμετέρου
βησάλου deti σταθμὸς ἑνὸς, διὰ τὸ εἶναι, τὴν πηλὸν
ἐχείνην ἐλαφρὰν πάνυ, val σπογγοειδῆ, xal κοῦφον,
xal λευχόχρωον. Διὸ xal λόγος ἱστορικὸς ἐμφέρεται,
κισηρίου ἐατὶν à Τροῦλος» ἁλλ᾽ οὐκ ἔστι μὲν, ἐλα-
φρὸς δὲ ὑπάρχει. Μετ αὗτων δὲ ἁνοικοδομήσαντες
τὰς τέσσαρας µεγάλας ἀψίδας ' καὶ ἀρξάμενοι xo-
λίειν τὸν Τροῦλον, δώδεκα βήσαλα ἑτίθουν' καὶ
ἀναμεταξὺ τῶν δώδεχα βησάλων ἑποίουν oi Ἱερεῖς
εὐχὴν περὶ συστάσεως ἐκκλησίας, καὶ ἐποίουν οἱ
πτίσται χατὰ δώδεκα βήσαλα ὁπὴν, ἐμθαλόντες ἐν
ταῖς ὁπαῖς τίμια καὶ ἅγια λείψανα διαφόρων ἁγίων,
ἕως οὗ ἐτελειώθη ὁ Τροῦλος. "Hv δὲ ὁ νεωτερικὸς
ὄρθιος ἱστάμενος. Καὶ εἶθ οὕτως πληρώσαντες τὰς
λαμπρᾶς καὶ περικαλλεῖς ὀρθομαρμαρώσεις, κατ-
εχρύσωσαν τὰς ζεύξεις τῶν ἀρθομαρμάρων, xal τὰς
κεφαλὰς τῶν κιόνων, xal τὰς λαγαρικλ, καὶ τοὺς
χοσµήτας τῶν ὅπερφων, τῶν τε διορόφων xat τριο-
ῥόφων. ᾿Εχρύσωσε δὲ πάντα ἐκ χρυσίου καθαροῦ,
πετάλου τὸ σύμπαχον τοῦ Ὑχρυσώμµατος, δαχτύλων
δύο’ τοὺς δὲ ὀρόφους πάντας, ἀπό τε τῶν ὑπερφων
τῶν διορύφων xal τῶν ἐκ πλαχίου, καὶ τῶν πἑριξ,
καὶ τῶν τεσσάρων ναρθήχων , κατεχρύσωσε td τε
ὄροφα ἐξ ὀελίνου χρυσοῦ λαμπρότατα, καὶ μέχρι
τῶν πέριξ προαυλίων ὡσαύτως ἐχρύσωσε τά τε
Misit veroimperatorin insulam Rhodum Troilum
cubicularium, Theodorum patricium et Basilidem
questorem : qui ibi ex creta ingentes lateres paris
ponderis et longitudinis confecerunt, ita inscriptos.
« Deus fundavit eam, et non commovebitur : ad-
juvabit eam Deus mane diliculo : » atque hos,
cum eorum molem essent dimensi,ad imperatorem
miserunt. Duodecim vero lateres hujusmodi uni
nostrorum pondere pares sunt ; quod in genus luti
levissimumsit,spungiosum et candidum.Hinc etiam
Trullus pumicea esse vulgo creditur ; sed non ita
se res habet, quamvis sit levissima. Tum quatuor
ingentis molis structi fornices : postea vero Trul-
]um in rotundam formam edificare orsi, xr1 lateres
posuerunt, et inter xir lateres sacerdotes, pro ec-
clesie structura etfirmitate preces fundebant. Hino
opere in singulis duodenis lateribus singula fora-
mina excavant, quibus venerabiles et sacras va-
riorum sanotorum reliquias immitlebant, donec
perfecta et absoluta Trullus esset. Erat autem illa
insolenti et novo fabrice genere sublimis consi-
Blens, Ac deinde absolutis elegantibus illis et raa-
gnificis marmoreis inscrutationibus, earum com-
missuras auro obduxerunt, necnon columnarum
capitella et anaglypha ; pariterque perystilia porti-
cuum secunde tertieque concamerationis. Omnia
demum auro puro obducta et decorata sunt; cujus .
lamine duo spissse digitos erant. Tecta item
omnia sive a superiori porticu secunde concame-
rationis, sive & lateribus et locis circumpositis,
quatuorque narthecibus usque ad circumjacentia
vestibula auro encaustico opere confecto splendi-
dissime exornavit : porticus item superiores, co-
1303 APPENDIX AD MIGHAELEM PSELLUM. 13014
lumnas et incrustationes marmoreas pari orna- À ὑπερφα καὶ τοὺς Κίονας, xal τὰς ὀρθομαρμαρώσεις.
mento decoravit. Templi quoque pavimentum va-
riis pretiosisque marmoribus ornavit. Lateribus
vero extrinsecus et e vicino positis perpolitis, ea
candidis pretiosisque ac ingentibus lapidibus con-
Btravit.
Τὸ δὲ ἔδαφος τοῦ ναοῦ χατεχόσµησε διὰ ποικίλων καὶ
πολυτελῶν μαρμάρων’ xal στιλθώσας δὲ πλάγια καὶ τὰ
ἔξω xal τὰ πἐριξ κατέστρωσε διὰ λευχῶν λίθων πολ;-
τίμων µεγίστων.
Sacrum bema ex argento confecit. Ostiola, quatuor mensas, archiepiscopi trhonum, et sacerdotum sedilia sep-
tem, eo argento deaurata. Sancta sanctorum in[ra gradus sila. Ciborium ac reliqua altaris describuntur.
Sacra mensa ex variis lapidibus pretiosis et metalli generibus opere [usili conflata.
Sacrum bema ex argento splendido, perystilia
et columnas cum ostiolis ex argento deaurata con-
cinnavil : cuncta argentea auro oblita. In sacro
autem betnate quatuor mensas columnis innixas
erexit, quas etiam auro obdurxit: pariterque sep-
tem sedilia sacerdotum cum archiepiscopi throno,
et quatuor columnis, ustrinque posita deauravit.
Cum autem religioni duceret ingredi in adytum,
quod Cyclium vocant, infra gradus situm, Sancta
sanctorum illud appellavit. Columnas etiam in-
gentis molis erexit argenteas, auro oblitas cum
ciborio atque liliis. Ciborium autem argento en-
caustum fecit. Ciborio imposuit globum ex auro
solidum, pondo centenariorum octodecim, liliaque
&urea pendentia libras centum sexdecim ; supraque
illa auream crucem cum lapillis pretiosis, iisque
rarissimis. Crux vero septuaginta quinque libra-
rum pondere erat illud autem excogitavit, cum
Sacram mensam prestantiorem, et ipso auro pre-
tiosorem efficere vellet: accercitis peritis homini-
bus bene multis consilium suum aperuit. Illi vero, C
In fornacem, inquiunt, conjiciamus aurum, ar-
gentum, lapides pretiosos omnis generis, roarga-
ritas, zambicas, es, succinum, plumbum, ferrum,
stannum, vitrum, et si quod est aliud metalli
genus. Hec vero in mottariis contrita etconglutinata
in vas fusorium infuderunt : pestque eadem igne
liquata, extracta ab artificibus in formam conjecta
sunt:atque hac mistione composita sacra mensa
ingentis pretii educta est : quam tum imperator suo
loco positam, columnis ex uuro solidis varia gemma
ornatis auffulsit ; et circeumpositos gradus in quibus
stare solent sacerdotes ad sanctam mensam oscu-
landam totos item argenteos, deauratos effecit.
Mare autem,ut vocant, sacre mense, inestimabili-
bus lapillis constravit et auro obduxit. Quis vero ϱᾶ-
cram mensam conspicatus non stupeat ? aut quis
eam possit diutius contemplari? cum variis colo-
ribus varie micet; videaturque nunc auri, nunc
argenti fulgorem referre, modo sapphiri instar
rutilare, et, ut verbo dicam, multiplicium colorum
radios emittere, secundum naturam lapillorum,
marmorum et omnis generis metallorum.
Τὸ δὲ ἅγιον θυσιαστήριον ἐξ ἀργύρου λαμπρον.
τἀ τε στήθεα xal Χἰονας, ἀργύρῳ πάντα περιεχύ-
Χλωσε σὺν τοῖς πυλαιῶσι’ πάντα ἀργυρᾶ xai χρυσ-
ἐμθαφα. Ἱραπέζας δὲ τέσσαρας τῷ ἁγίῳ θυσια-
στηρίῳ ἕστησεν ἐπὶ τοὺς Χίονας, xal αὐτοὺς κατ-
B εχρύσωσε. Τὰς ἱπτὰ βάσεις τῶν ἱερέων, ἐν alc καθ-
έζονται ἀναθάντες , σὺν τῷ τοῦ ἀρχιερίως θρόνψ,
xal τῶν τεσσάρων ἀργυρῶν κιόνων κατεχρύσωσε,
στήσας ἑκατέρῳ μέρει. ᾿Αναδύων τε εἰσπορεύεσθαι
ἐν τῷ ἱλύματι τῷ καλουμένῳ Κυκλίῳ, ὅπερ ἐστὶν
ὑποχάτω τῶν βαθμίδων, τοῦτο "Άγια ἁγίων προσ-
ηὙόρευσεν. Ἕστησε δὲ xai Χίονας εὐμεγέθεις, xai
αὐτοὺς ἀργυροχρύσους, σὺν τῷ χιθωρίφῳ xal τοῖς
χρίνοι, Τὸ δὲ κιθώριον ἀργυροέγκαυστον ἐποίτ-
σεν. Ἑπάνω δὲ τοῦ χιθωρίου ἕστησε σφαῖραν ὁλό-
χρυσον, ἔχουσαν σταθμὸν χρυσίου χεντηνάρια (η,
καὶ xplva χρυσᾶ στήσαντα pic, xal ἑπάνω αὐτῶν,
σταυρὸν χρυσοὺν μετὰ λίθων πολυτελῶν xai ὃυσπο-
ῥίστων, ὅστις σταυρὸς εἶχε σταθµον χροσοῦ λί-
τρας os, ᾿Εποίησε δὲ μηχανὴν τοιαύτην, βουλόμµε-
νος γὰρ κχρείττονα τὴν ἁγίαν τράπεζαν καὶ πολυ-
τελῆ ταύτην ποιῆσαι ὑπὲρ χρυσίον, προσεκαλέσατο
ἐπιστήμονας πολλοὺς, εἰρηχὼς «αὐτοῖς τοῦτο" oi δὶ
ἔφησαν αὐτῷ' Εἰς γωνευτήριον ἐμθάλωμεν χρυσὸν,
ἄργυρον , λίθους τιµίους παντοίους, µαργαρίτας,
ζάμθυχας, χαλκὸν, ἤλεκτρον, µόλιθδον, σίδηρον,
κασσίτερον, ὕελον, xai λοιπὴν πᾶσαν μεταλλικὴν
ὕλην' καὶ τρίψαντες αὐτὰ ἀμφότερα εἷς ὄλμους xai
δήσαντες, ἐπὶ τὸ χωνευτήριον ἔχυσαν' καὶ ἀναμα-
ἑάμενοι τὸ πῦρ, ἀνέλαθον ταῦτα οἱ τεχνῖται Ex τοῦ
πυρὸς, καὶ ἔχυσαν εἰς τυπάριν καὶ ἐγένετο χυτὴ
πάμμιγος ἀτίμητος ἡ ἁγία τράπιζα * εἶθ) οὕτως
ἵστησεν αὐτήν, ὑποχάτωθεν δὲ αὐτῆς ἕστηας xlovac
ὀλοχρύσους καὶ αὐτοὺς μετὰ λίθων πολυτελῶν. xai
τὴν πέριξ χλίµατα ἐν 7j ἵστανται ἱερεῖς elo τὸ ἁσπά-
ζεσθαι τὴν ἁγίαν τράπεζαν, καὶ αὐτὴν ὁλοάργυρον,
κεχρυσωµένην. Τὴν δὲ θάλασσαν τῆς ἁγίας τραπί-
Cre ἐξ ἀτιμήτων λίθων πεποίηχε, καὶ κατεχρύσω-
σεν αὐτήν. Τίς γὰρ θεάσηται τὸ εἶδος τῆς ἁγίας
τραπίζης , καὶ οὗ καταπλαχείη; fj τίς δυνήσεται
κατανοῆσαι ταύτην, διὰ τὰς ποικίλας χρόας καὶ
στιλπνότητας ἐναλλάσσειν, ὡς ὁρᾶσθαι τὸ ταύτες
εἶδος, ποτὲ μὲν χρυσίζον, ἐν ἄλλῳ δὲ són ἀἁργυρί-
ζον, εἰς ἄλλο σαπφειρίζον ἑξαστράπτον, xai ἁπλῶς εἰπεῖν, ἀποστέλλειν ὁλθίαν χρόαν, κατὰ τὰς φύσεις τῶν τε
λίθων καὶ μαρμάρων, καὶ πάντων τῶν μετάλλων;
Fores superiores ac inferiores zdis Sophianze eburnez anaglyphis ornatz ac deaurata? numero 365. Ali por
iz argeutez deauratz. Lignum arce. Pavimentum auro. solido sternere cogitat Justinianus. Intra spatium
annorum octo et quatuor mensium consiruilur edes Sophiana.,
Fecit etiam fores in inferioribus et superioribus
edibus ex ebore ansglyphis ornato :deauratoque,
Ἐποίησε δὲ πυλῶνας κάτωθεν καὶ ἆνωθεν δι ἑλε-
Φαντίνων μεγάλων ὁστῶν γλυπτῶν χεχρυσωμένων
1305
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
. 1306
τὸν ἀριθμὸν ve. Ἐν δὲ τῇ πρώτῃ εἰσόδῳ τοῦ λου- A numero trecenta sexaginta quinque.In prioriautem
τῆρος ἐποίησε πυλῶνας ἠλέκτρους, καὶ εἰς τὸν νάρ-
θηχα ἠλεχτρίνους πύλας ἐμμέτρους. Ἐν δὲ τῷ δευ-
τέρῳ νάρθηχι ἐποίησεν ἐλεφαντίνους πύλας xal πυ-
λῶνας τρεῖς ' δύο ἐμμέτρους, καὶ µέσον τῶν δυοῖν
µεγίστην, ἀργυρᾶν, χρυσέµθαφον, καὶ τὰς πάσας
πύλας κατεχρύσωσεν * ἔσωθεν δὲ τῶν τριῶν πυλώνων
ἀντὶ ξύλων καινῶν, ἕδθαλεν ἐκ τῶν τῆς κιθωτοῦ ξύ-
λων.Βουλόμενος δὲ xal τὸν πάτον ὁλόχρυσον ποιῆσαι,
πωλύουσι τοῦτόν τινες μαθηματικοὶ λέγοντες, ὅτι
Ἐπ) ἐσχάτων ἡμερῶν ἐλεύσονται βασιλεῖς πένητες,
καὶ ἐδαφιοῦσι τὸν ναόν * xal ix τῆς βουλῆς αὐτῶν
εἴασε τοῦτο. Καθ’ ἑκάστην δὲ ἡμέραν ἕθαλεν ὁ βασι-
λεὺς εἲς τὸν χοῦν µιλιαρίσια χιλιάδας β’, καὶ ὅτε
ἐπλήρουν τὸ ἔργον οἱ τεχνίται, τῇ ἑσπέρᾳ ἐσκύλευον
τὸν χοῦν, καὶ εὕρισκον τὰ µιλιαρίσια. Τοῦτο . δὲ slo
χαρὰν τοῦ λαοῦ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς καὶ elo προθυµίαν͵
Kai f, μὲν ὕλη, χαθὼς προεῖπον, ἀποσυνήχθη εἲς
χρόνους ἑπτὰ ἥμισυ, καὶ ἀπετίθη. 'O δὲ ναὸς ἑκτί-
σθη καὶ ἑτελειώθη παρὰ τῶν προειρηµένων ἀνδρῶν
δέχα χιλιάδων, μετ ἐπιμελείας xal πολλῆς σπουδῆς
εἲς χρόνους ὀκτὼ xal µῆνας τέσσαρας, ὡς εἶναι τοὺς
πάντας χρόνους tg.
9
baptisterii introitu electrinaa portas adornavit. In
narthece item electrinas portas mediocris magni-
tudinis. In secundo autem narthoce eburneas por-
las et tres fores; quarum duz» quidem mediocris
magnitudinis, media vero longe maxima argentea
auro obducta : omnesque item portas auro operuit.
Trium harum forium interiora, pro lignis novis,
lignis ex arca communivit.Cum autem pavimentum
auro solido sternere vellet, cohibitus est & quibus-
dam mathematicis dicentibus : Futuristemporibus
venturi sunt operatores inopes, qui templum solo
equabunt : de illorumque sententia a proposito abs-
tinuit. Singulis porro diebus imperator duo millia
miliarisiorum in pulverem projiciebsat; expleto-
que opere, artifices vespere pulverem exportantes,
Sibique rapientes miliarisia reperiebant. Quod ideo
agebat imperator ut operas letas alacresque redde-
ret. Et sic quidem, ut dictum est, materia septem
annis cum dimidio collecta fuit. Templum vero ab
illis ἀθοθιη millibus magna cura et sollicitudine
operi incumbentibus intr& annorum octo et qua-
tuor mensium spatium, exstructum et perfectum
est. Ita ut in totum opus anni sexdecim impende-
rentur.
Ambo trullum auream lapidibus preliosis ornatam habuit. Crux ac reliqua umbonis ornamenta aurea erant
lapillis distincta.
Τὸν δὲ ἄμθωνα ἐἑποίησε οὖν τῇ σωλέᾳφ. Εἴχε δὲ
τροῦλον χρυσοῦν, μετὰ λίθων xal µαργαριιαρίων.
Ὅ δὲ σταυρὸς τοῦ ἄμθωνος εἶχε σταθμοῦ λίτρας p"
εἶχε Ob χατὰ σειστὰ λυχνίτας σὺν µαργαριταρίοις
ἀπηδότοις * ὁλόχρυσα δὲ πιτάσια, ἀντὶ στήθεων εἶχεν
ἐπάνω ὁ ἄμθων.
Ambonem cum s0lea construxit : habuit item
ambo trullum auream cum lapidibus et margari-
tis. Ambonis crux erat pondo centum librarum,
ornata carbunculis et teretibus margaritis. Galeri
ex auro solidi, columellarum loco ambonis supe-
riora occupabant.
0s pulei ez Samaria advehitur ; Tub vero $nez Hierichunte. Crux in scevophylacio. Relíiquiz imposilae
! columnis. :
Τὸ δὲ στοµίδιον τοῦ φρέατος ἤχθη ἀπὸ Zapaplac.
Τούτου χᾶριν ἐκλήθη "Άγιον Φρέαρ, διότι ἐν αὐτῷ
ὠμίλησεν ὁ Χριστὸς τῇ Σαμµαρείτιδι. Αἱ δὲ τέσσαρες
σάλπιγγες al qaÀxat ἃς ἔστησεν dv τῷ Φρέατι τῷ
ΑἉγίῳ ἀπὸ “Ἱεριχὼ ἑκομίσαντο αὐτὰς, ἃς εἶχον
τότε οἱ ἄγγελοι εἲς µίµησιν, ὅτε ἔπεσον τὰ τείχη Ἱε-
ριχώ. Ὁ δὲ τίµιος Σταυρὸς ὁ Ἱστάμενος σήμερον iv
τῷ σχευοφυλαχίῳ, τὸ µέτρον ἐπὶ τῆς ἡλικίας τοῦ
Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὃς ἀχριθώς ἐμετρήθη
παρὰ πιστῶν καὶ ἀξιολόγων ἀνδρῶν ἐν Ἱερουσαλήμ. -
Διὰ τοῦτο ἑνέδυσεν αὐτὸν ἀργύριον καὶ λίθους, καὶ κατε-
χρόσωσεν αὐτόν * xai μέχρι τῆς σήμερον ἰάσεις ποιεῖ,
Putei os ex Samaria advectum; ideoque sacer
puteus voontus est, quia juxta illum ChristusSama-
ritanam allocutus est. Tube autem enesm quatuor,
quas in sacro puteo collocavit, Hierichunte deferri
curavit, quas tuno angeli tenebant, ut quod olim
factum esset cum Hierechuntis muri corruissent
imitarentur. Veneranda autem illa crux, que stat
hodiein scevophylaocio, est mensura stature Jesu
Christi Domini nostri, quam viri fideles et magni
momenti ad ipsum Christum in Jerusalem accura-
tissime sunt dimensi. Eaque de causa argento il-
lam etlapillis cireumdederunt auroque obduzerunt:
καὶ νοσήματα διώκει, xal δαίµονος ἀπελαύνει. Ἐν [) et ad hanc usque diem morbos curat, egritudines
ἑκάστῳ κίονι τῶν ἄνω xal τῶν χάτω ἅγιον λείψανον
ἔχει ἐνθρονιασμένον.
amovet et ἁθπιοηία pellit. Singulis columnis supe-
riorum et inferiorum edium sancte reliquie im-
posite servantur.
Vasa ac alia ornamenta ad. quadraginta duo millia conficiuntur. Αἰία eunt aurea tantum, alia lapillis ornata.
Possesionibus ac aliis reditibus ecclesias
Ἐποίησε δὲ καὶ σχεύη ὁλόχρυσα τῶν δώδεκα kop-
τῶν ἄλλα καὶ ἄλλα, ἀπό τε Εὐαγγελίων ἱερῶν, καὶ
χερνιθοξέστων, ὀρχιολίων, δισκοποτηρίων, δίσκων :
ἐποίησε δὲ τὰ πάντα ὁλόχρυσα διὰ λίθων μετὰ uap-
γαριταρίων ' ἀριθμὸν σχκενῶν χιλιάδας μθ’ * ἑνδυ-
itat. Sacerdotum ac cantairicum numerus.
Multa autem et varia, que ad duodecim 8ole-
mnium dierum festorum cultum pertinerent, ex
auro tota facienda curavit, videlicet sacra Evan-
gelia, malluvia, urceolos, calices, patenas, discos :
omnía ex auro facta et margaritis gemmisque or-
1307
APPRNDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1308
nata, ad quadraginta duo millia numero erant: Α τὰς διὰ λίθων χρυσὰς σωληνοτὰς t', στέμματα p', tw
altari pepla seu sedium sacrarum aulzea aurea la-
pillis sulcata trecenta : corone centum, ut suam
queque solemnitas haberet. Velamina aurea cali-
cum seu poculopum margaritis et gemmis ornata
quadraginta duo millia numero erant. Evangelia
viginti quatuor singula centenariorum duorum:
thuribula aurea carbunculis decorata triginta sex
pondo librarum quadraginta. Multifida candelabra
botri in morem concinnata ambonis et bematis,
necnon muliebris utriusque conclavis atque nar-
thecis ad sex milla ex auro solido. Ad usum vero
templi trecenta sexaginta quinque predia assigna-
vit, ex Egypto, India ac toto Oriente et Occidente,
ac imperatorio diplomate cautum est, ut singulis
quibusque festivitatibus darentur olei mensure
mille, et vini mensure trecente, panes proposi-
tionis mille. Simili quoque ratione sacerdotum vi-
ces quotidianas constituit, eam ad sortem depu-
ἔχωσιν ἐν pig ἑκάστῃ ἑορτῃῇ. Ποτηροκαλύμματε
ὁλόχρυσα διὰ µαργαριταρίων καὶ λίθων τιµίων χι-
λιάδας μθ’. Εὐαγγέλια «0, ἔχοντα ἀνὰ χεντηνάρια
β΄: θυµιατήρια ὁλόχρυσα Ac', διὰ λίθων Αυχνιτ:-
βίων, ἔχοντα σταθμοῦ λίτρας μµ’. Ηολυχάνδηλα βο-
τρύδια τοῦ ἄμθωνος, τοῦ βήματος ὁλόχρυσα, τῶν
δύο γυναιχίτων xal τοῦ νάρθηκος, χιλάδας q'. Ἆπι-
χύρωσε δὲ καὶ κτήματα τξεέ, ἀπὸ Αἰγύπτου, Ἰνδίας
καὶ πἆσης Ἑψας καὶ Δύσεως ὑπάρχοντα εἷς διοίχη-
ctv τοῦ ναοῦ ' τυπώσας μιᾷ ἑκάστῃ ἑορτῇ δίδοσβαι
ἔλαιον µέτρα χίλια, olvov µέτρα τ ἄρτους τῆς
προθέσεως χιλίους . ὁμοίως καὶ τὰς ἐφημέρας ü-
έθετο, χληρώσας ἱερεῖς τε xai ἕως ἐσχάτου τῶν
ὑπουργούντων τῷ vai, χιλιάδα µίαν ^ ῥδούσας Ps
µεριζομένας εἷς δύο ἑθδομάδας. Δέδωκε δὲ xal τῷ
κλήρῳ κελλία si; τὰ πέριξ αὐτοῦ κατὰ τὴν τάξιν
αὐτῶν * xal ταῖς ἀδούσαις σκηνώµατα, δύο ἀσχτ-
τήρια.
lans cum sacerdotes, tum alios ad inflmum usqne gradum numero mille, cantatrioes centum, in duas
hebdomadas divisas. Cellule circeumposite clero assignate pro cujusque gradu sunt : cantatricibus vero
duo asceteria in domicilium tradita.
Cruces seplem, singule wunius centenarii pondo. Candelabra item aurea varii generis et lapillis ornata ;
alia ut altari inservirent, alia vero qug manu gestarentur. Impensz act. in. structuram. ambonis ac
solea.
Cruces item septem fieri curavit, poado singulas
centenarii unius, pervariis lapillis pretiosis magni-
fice ornatas ; ita ut octo centenariis estimarentur:
itemque duo candalebra aurea que manu gesta-
rentur, gemmis et maximis margaritis distincta,
qua etinm estimata fuere auri quinque centena-
riis : alia quoque duo candelabra aurea que manu
Bestarentur sculpta ingentis magnitudinis; quorum C
pedes ex auro solido estimati sunt auri libris cen-
tum undecim :fecit item candelas varias lapillis
distinctas numero quatuor, ut starent supra aurea
et crystallina candelabra. Alia quoque conficienda
curavit, ut. altari inservirent. Ad ambonem item
deputatus sumptus est, qui ex /Egypto tantum
exactus est ad numismatum trecenta sexaginta
quinque centenaria. Hec suppeditavit ad ambonem
cum solea : quam pecuniam ex pacto acceperat
Σταυροὺς δὲ ἐποίησε (, στένοντας χρυσού ἀνὰ
χεντηνάριον Ev ' κχαλλωπίσας αὐτοὺς ἀπὸ παντοίων
τῶν λίθων πολυτελῶν, ὡς διατιμᾶσθαι τούτους ἀνὰ
p' p' η’. Καὶ µανουάλια δύο ὁλόχρυσα διὰ λιθαρίων
σὺν µεγίστοις µαργαριταρίοις, ἃ καὶ ἀπετιμήθτ
χρυσἰου κεντηνάρια s', καὶ ἕτερα μανουᾶἄλια p. ὁλό-
χρυσα γλυπτὰ παμμεγίθη * τοὺς δὲ πόδας αὐτῶν
ὁλοχρύσους τιμῆς χρυσίου ρια. Ἐποίησε δὲ xat φά-
τλια διάφορα διὰ λίθων τέσσαρα * ἑτύπωσε δὲ ἵνα
ἵστανται ἑπάνω τῶν χρυσῶν καὶ κρύων µανουαλίων.
Ἕτερα δὲ ἐποίησεν εἷς τὸ θυσιαστήριον. Bic δὲ τὸν
ἄμθωνα ἐξωδίασε χρυσὸν, ὅπερ ἐδόθη ἐξ Αἰγόπτου
µόνον, νομισμάτων κεντηνάρια τξε. Ταῦτα ἑξωδία-
σεν εἷς τὸν ἄμθωνα σὺν τῇ σωλέᾳ, ὅπερ ἕλαθε πάἀ-
κτὸν μέχρι β’ ' ὁ γὰρ μέγας Κωνσταντῖνος ἑτόύπω-
σεν ἀπὸ τῶν βαρθάρων Περσῶν βασιλευόντων, καὶ
ἑτέρων πολλῶν ἐθνῶν p" p" Y ς.
usque ad duo milia [centenaria.] Magnus enim Constantinus & barbaris Persarum regibus et ab aliis
multis gentibus centenaria tria millia et sex solvenda edixit.
Justinianus templum Sophianum azdificare cepit et absolvit. Quatuor nartheces, quatuor flumina ex paradiso
ezeuntia, appellavit. Mare in dextro latere dextri gynzciti, Leontarium locus ubi sacerdotes lavabantur.
Metalorii cubiculum.
Porro Justinianus solus et templum «edificare Ὦ
incepit et inceptum absolvit, nemine aut in ex-
pensarum aut in operis partem veniente. Eratque
illud pulcherrimum spectaculum si variam templi
pulchritudinem conspiceres,quod undequaque auro
ei argento fulgeret. Nec minus admirabile acce-
dentibus pavimentum videbatur, quod marmorum
omnigena varietate micantium coagmentatione,
ceu in mari atque in fluminibus aque fluere vide-
rentur. Nam quatuor templi fines, sive narthcces,
quatuor flumina ex paradiso exeuntia vocavit;
legemque fecit, u& quisquis pro peocatis segrega-
'O δὲ Ἰουστινιανὸς µόνος ἤρξατο, xal μόνος ἔτε-
λείωσε τὸν ναὸν, μηδενὸς ἑτέρου συνδρομὴν ποιή-
σαντος, ἢ οανδήποτε οἴκοδομήν, Θαῦμα δὲ Tv Ori-
σασθαι ἐν τῷ κάλλει καὶ τῇ ποικιλίᾳ τοῦ ναοῦ, ὅτι
πάντοθιν ἣν τῷ χρυσίῳ καὶ ἀργόρφ ἐξαστράπτο».
Καὶ sic τὸ ἔδαφος θαῦμα ἦν τοῖς εἰσιοῦσιν, iv τῇ
ποικιλἰᾳ τῶν μαρμάρων δίχην θαλάσσης ὁρᾶσθαι, f,
ποταμῶν ῥέοντα ὕδατα. Τὰς γὰρ τέσσαρας glvac τοῦ
ναοῦ ὠνόμασε τοὺς δ ποταμοὺς τοὺς ἐξερχομένους
ἐκ τοῦ παραδείσου * καὶ ἔδωχε γόµον κατὰ τὰς ἁμαρ-
τίας Ἱστασθαι iv. αὐτοῖς ἕνα ἕκαστον ἀφοριζομένους.
Ἐποίησε 9b slg τὴν φιάλην γυρόθεν στοὰς φρεατικὰς
4309
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1310
t€ , καὶ λέοντας λιθίνους ἐρεύγεσθαι τὸ ὕδωρ slc A retur, istio stationem haberet. Circa vero Phialam
ἀπόνιψιν τοῦ λαοῦ. Ἐν δὲ τῇ δεξιᾷ πλευρᾷ τοῦ δεξιοῦ
γυναιχίτου ἐποίησε θάλασσαν μέχρι σπιθαμῆς, ἵνα
ἀνέρχηται τὸ ὕδωρ, xai xAlpaxa μίαν ὑπεράνω τῆς
θαλάσσης, ἵνα διέρχωνται ol ἱερεῖς' ἔστησε δὲ δεξαµε-
νὰς ὀμθριμαίους ναµάτων, xal ἔγλυψε λέοντας δώ-
δεχα, xal παρδάλεις δώδεκα, δόρκας δώδεχα, ἵνα ἐκ
τῶν φαρύγγων αὐτῶν ἐμεῖσθαι τὸ ὕδωρ διὰ µηχα-
νῆς, εἴς τὸ τοὺς Ἱερεῖς νίπτεσθχι µόνον. Ἐχάλεσε
δὲ τὸν τόπον Λεοντάριον’ καὶ Μητατώριον, ὅπερ
ἐκεῖας ἀνήγειρε κοιτῶνα ὡραῖον διάχρυσον, ἵνα πο-
ῥευοµένωυ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ναοῦ, ἐχεῖσε καθεύδῃ. Τὴν δὲ
ὠραιότητα xal ὑπερθολὴν τοῦ κάλλους τοῦ χεχρυσω-
µένου xal διηργυρωμέἐνου ναοῦ, ἀπὸ ὀρόφους ἕως ἐδά-
Φους, τίς διηγήσεται ;
fecit duodecim porticus cum puteis, leonesque
lapideos aquam,quo se populus lavaret, eructantes.
In dextero autem latere dextri gyneciti, mareunius
cubiti concinnavit, ut aqua ascenderet, scalamque
unam, ut supra mare sacerdotes transirent. Posuil
item conchas seu receptaculaaque pluvie, duode-
cimque leones sculpsit, pardos duodecim, damas
duodecim ; quee machinis quibusdam aquam evo-
mendo, solis sacerdotibus lavandi copiam facerent ;
locum vero Leontarium nuncupavit. Appellavit
porro Metatorium cubieulum illud speciosum, au-
roque ornatum ab se ibidem exstructum, ut cum e
templo exiret, ibiquesceret. Templi demum a te-
cto ad pavimentum auro argentoque obdueli spe-
ciem eximiamque pulchritudinem quis, ut par eet,
B narrare posset ?
Justinianus die vigesima secunda Novembris, solemni pompa templum Sophianum una cum patriarcha in-
greditur. Dei sequenti templi apertionem facit. Quas largitiones populo iunc fecerit.
ὌὍμως τελειώσας τὸν ναὸν xai τὰ ἱερὰ cxsón xal
ἀναθήματα, αὐτῇ tà x06, τοῦ Νοεμθρίου μηνὸς, εἶσ-
ἤλθεν ἀπὸ τοῦ Ἡαλατίου μετὰ προελεύσεως τὸν πυ-
λῶνα τοῦ Αὐγουστιῶνος τοῦ εἰσερχομένου siq τὸ
Ὡρολόγιον, κχαθεζόµενος ἐπὶ ἅρματος μετὰ ὃ' ἵπ-
πων, καὶ ἔθυσε βόας α καὶ πρόθατα, c', ἐλάφους y',
σύας a, ὄρνιθας καὶ ἀλεκτρυῶνας ἀνὰ χιλιάδας
δέχα. Δίδωκε δὲ xal τοῖς πένησι xal δεοµένοις σί-
του µάδια µυριάδας Y, τῇ ἡμέρα ἐχείνῃ δι ὡρῶν
τριῶν * xal τότε εἰσώδευσεν ὁ βασιλεὺς ᾿Ἰουστινια-
νὸς μετὰ τοῦ σταυροῦ καὶ τοῦ πατριάρχου Βὐτυχίου.
Καὶ ἀποδράσας ταῖς χεροὶ τοῦ πατριάρχου ἀπὸ τῶν
βασιλικῶν πυλῶν, ἕδραμε µόνος μέχρι τοῦ ἄμθωνος:
xal ἐχτείνας τὰς Ὑεῖρας εἷς τὸν οὑὗρανὸν, εἶπε'
Δόξα τῷ θιῷ, τῷ καταξιώσαντί µε τοιοῦτον ἔργον
ἀποτελέσαι * νενἰκηχκά σε, Σολομών. Καὶ μετὰ τὸ
εἰσοδεῦσχι , ἐποίησεν ὑπάτια, xai δέδωχε τῷ λαῷ
κεντηνάρια τρία διὰ Στρατηγίου μαγίστρου ταῦτα
χύνοντος εἰς τὸ ἔδαφος' καὶ τῇ ἐπαύριον ἐποίησε τὰ
ἀνοίξια τοῦ ναοῦ, τοσαῦτα xai πλείονα ὁλοχκαυτώ-
µατα θύσας, καὶ μέχρι τῶν ἁγίων θεοφανἰίων δι’ ἡμε-
pov πεντεχαίδεχα Ἀλητορεύων πάντας xal ῥογεύων, xal
εὖ (αριστῶν τῷ θιῷ. Καὶ οὕτως ἐτελείωσε τὸ ἐφετὸν
ἔργον αὐτοῦ,
Absoluto templo sacrisque vasis ceterisque or-
namentis, solemni pompa, die Novembris vigesima
secunda e palatio in Augustionis atrium, qua ad
horologium iter est, in quadragis est ingressus:
maotavitque boves mille, ovium sex millia, cervos
Bexcentos, sues mille, gallinas decem mille toti-
demque pullos. Eademque die trium horarum
spatio elargitus est pauperibus et egenis tritici mo-
diorium triginta millia. Quo peracto, Justinianus
imperator oum oruce ac Eutychio patriarcha co-
mite templum ingressus est: tum α patriarcha
dilapsus a regiis foribus solus ad ambonem us-
que cucurrit, exteneisque in celum manibus ait :
Gloria Deo qui me honore est dignatus, ut tale opus
perficerem : vici te, Salomon. Post ingressum,
consulares largitiones fecit, magistroque Strategio
in pavimentum effundente, tria centenaria populo
distribuit. Postero die totidem vel holocautomata
cum mactasset, templi apertionem fecit, et per
dies quindecim usque ad eancta Theopbania, epu-
las et pecuniam populo dilargiebatur, gratiasque
Deo agebat. Et hoc modo desideratum sibi opus
perfecit.
Trullus edis Sophianz anno secundo Justini cum corruisset, ambonem, soleam ac pavimentum contrivit
Causz ruinc. Readificatur iisdem. lateribus Rhodiis. Ambo vero solea et pavimentum ex materia longe
mínoris pretii consiruuntur.
Διήρχεσε δὲ ὁ νεωτεριχὸς τροῦλος, ὁ παρὰ τοῦ µεγά- [) Duravit autem Trullus illa nova insolito stru-
λου Ἰουστιτιανοῦ χτισθεὶς, xal ὁ ἅμθῶν 6 πολύολθος καὶ
πολυθαύμαστος σὺν τῆς σωλέας καὶ τοῦ ποικίλου πάτου
τοῦ ναοῦ χρόνους ιζ’. Μετὰ 0$ θάνατον τοῦ Ἰουστινιανοῦ
ἐκράτησεν Ἰουστῖνος ὁ ἀνεψιὸς αὐτοῦ τῆς βασιλείας,
καὶ εἰς τὸν δεύτερον χρόνον αὐτοῦ, ἡμέρᾳ ε’, ὥρα Exc
τῆς Ἠμέρας, ἐγένετο πεσεῖν τὸν τροῦλον, καὶ συνέτριψε
τὸν ἀξιοθαύμαστον ἄμθῶνα, καὶ τὴν σωλέαν' τούς τε
σαρδονύχους, xai ζαμθύκους, καὶ σαπφείρους, xai
μαργαρίτας σὺν τῶν χρυσῶν στήθεων. At δὲ ἀφίδες,
καὶ oi Χίονες, xal τὰ λοιπὰ κτίσματα ἕἔμειναν ἀσά-
λευτα. 'O δὲ αὐτὸς βασιλεὺς προσκαλεσάµενος τοὺς
καµόντας ἐχεῖσε μηχανικοὺς, ἐπυνθάνοτο παρ) aó-
cture genere a Justiniano excitata, et ambo ille
sumptuosissimus et admiratione dignus cum solea
et vario templi pavimento annos septemdecim. Post
mortem vero Justiniani,imperium excepit Justinus,
ejus ex sorore nepos; cujus anno secundo, feria
quinta diei hora sexta, trullus corruit : stupen-
dumque ambonem, soleam, sardonychos, zamby-
cos, sapphiros et margaritas, cum aureis colu-
mellis contrivit. Apsides vero, columns et edificia
reliqua intacta immotaque manserunt. Tunc impe-
rator, evocatis architectis, sciscitabatur que causa
ruine trullo fuisset. Quod avunoeulus tuus, in-
1311
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
4313
quiunt, amotis citius quam per erat lignies fuloi- À τῶν, τί τὸ συμθὰν slc τὸ χαλάσαι τὸν τροῦλον, Οἱ &
mentis, maturius musivoopere exornare studuerit:
quodque, ut latius pateret aspectu, wquo eubli-
miorem illam stuxerit : et quod opere scalas et
sustentacula cedentes projicerent; hinc factum
est, ul ex eorum pondere trulli fundamenta nec-
dum satis excocte dissilirent. Hec artifices impe-
ratori, qui item addiderunt : 8i jubeas, domine,
trullum pleniorem in eymbali convexi formam
construi, mitte in Rhodum insulam, ut avunculus
fecit, jubeque istio lateres ex creta Rhodia parari,
equali cum pristinis pondere et sigillo. Tum jussu
imperatoris pares advecti lateres sunt. Sio rursus
erecta trullus, demptis e pristine sublimitate ulnis
quindecim, eaque in tympani morem aptata, ac
metu ruine citius iterande, fulcimenta lignea per
annum integrum relicta sunt, donec excoctohumo-
retrulli fabricam jam firmiter consistere periti de-
prehenderunt. Ambonem vero et soleam cum paris
sumptus et magnificentiae construere non possent,
longe minoris illum pretii ex lapidibus et columnis
argento vestitis. cum cancellis in orbem argenteis
et solea exedificarunt. Trullum autem amboni
imponere noluit imperator expensarum vi deterri-
tus. Sternendo pavimento cum iile variis coloribus
distincte et pregrandes tabule non suppeterent,
misso Manasse patricio et proposito in Proconne-
sum illic marmora paravit, terre colorem prefe-
rentia, necnon alia prasini coloris, qute flumina in
mare influentia representat.
εἶπον τῷ βασιλεῖ, ὅτι 'O θεῖος σου σπεύσας xix
τοὺς ἀντινύχτας τοὺς ὄντας ἐν τῷ τρούλῳ ξυλῖνους,
xai ταχέως ἐμουσίωσεν αὐτόν καὶ ὅτι ὑψτλὸν
ἐποίησεν αὐτὸν πρὸς τὸ πανταχόθεν ὁρᾶσθαι' καὶ
ὅτι τὰς σχαλώσεις χόπτοντες οἳ τεχνίται ἔῤῥιπτον,
καὶ ix τοῦ αὐτῶν [βάρους] ἑσπαράσεοντο τὰ θεμέλια,
καὶ [οὐχ] ἔλαθδε πέψιν ὁ τροῦλος. Οὕτως οἱ τεχνῖται
ἔφησαν τῷ βασιλεῖ' εἶπον δὲ αὐτῷ, ὅτι ᾿Εὰν κελεύ-
εις, δέσποτα, ἵνα γένηται ὁ τροῦλος ἐπίπεδος κυµθα-
λικῶς, ἁπόστειλον slc τὴν Ῥόδον, χαθὼς, καὶ ὁ θεῖος
σου ἐποίησε, xal ἐκ τοῦ ταύτης πηλοῦ xal ἐκ τῆς
τοιαύτης σφραγίδος, Ἱσόσταθμα βήσαλα τοῦ προ-
τέρου μέτρου ἀγάγωσι. Καὶ προσέταξεν ὁ βασιλεὺς,
καὶ ἤγαγον τὰ βήσαλα ἀπὸ τοῦ Ῥόδου καθὼς xai
πρότερον οὕτως τοίνυν xal πάλιν ἐκαμώθη à. τροῦ-
λος χόψαντες ἐκ τοῦ προτέρου τρούλου ὀργυιὰς δεκα-
πέντε, ποιήῄσαντις αὐτὸν τυμπανικὸν, πτούμενοι,
ἵνα μὴ πάλιν ταχέως πέσοι, ἑάσαντες τὰ ξύλα xai
τοὺς xptobc τῶν ἀντινύκτων χρόνον ἕνα, ἕως οὖν
ἔγνωσαν ποιῆσαι τὴν πίψιν τὸν τροῦλον. Τὸν δὲ ἅμ-
θωνα καὶ τὴν σωλέαν μὴ δυνάµενοι ποιῆσαι τοιοῦ-
τον πολυέξοδον καὶ πολύτιμον, ἐποίησαν αὐτὸν οὐὗ-
δαμινὸν, διὰ λίθων καὶ χιόνων ἀργυρενδύτων, καὶ
στήθεων ἀργυρῶν μετὰ περιφερῶν ἀργυρῶν μετὰ
τῆς σωλέας. Τροῦλον δὲ τοῦ ἄμθωνος οὐκ ἠθέλησε
ποιῆσαι, ὡς εἶπεν, διὰ τὴν πολλὴν ἔξοδον. Ec δὲ τὸν
πάτον, μὴ δυνηθεὶς εὑρεῖν τοιαῦτα πολυποἰκιλα xai
µέγιστα ἀθάκια, xai ἀποστείλας ἸἩανασσῆ πατρί-
- Xtov. καὶ πραιπόσιτον ἐν ἹΠροικοννήσῳ, ἐποίτσεν
ἐχεῖ τὰ µάρµαρα εἷς ὁμοιότητα τῆς γῆς, τὰ πράσινα slc ὁμοιότητα τῶν ποταμῶν τῶν ἑμθαινόντων ἐν τῇ
θαλάσσῃ.
Dum trulli pegmala dirumperent, adem Sophianam aqua replent. Fallunturqui Justino Thraci illius structu-
ram ascribunt. Sub Justiniano celebratur quinta synodus. Enczmnia ecclesie S.apostolorumeodem imperante.
Lues szvissima urbem CP. invadit, deinde terre motus. Concubitores masculorum graviter puniuntur. Jus-
tinianus equestrem sibi statuam in Augustione erigit. Delisorius in Africam contra Vandalos mittitur.
Deinde duz exercitus in ejus tocum a Justiniano creatur Salomon ; sed malo omine.
Cum autem trulli pegmata dirumperent, etligna (c
dejacturi essent, ecclesiam aqua ad ulnarum octo
altitudinem repleverunt : sicque fundamenta non
concutiebantur. Falluntur itaque qui putant, Jus-
tinum Justiniani avunculum quidpiam in ea ex-
Biruxisse; tres siquidem sunt, Justinius Trax,
Justinianus conditor et deinde Justinus sororis
ejus filius, de quibus pluribus in Chronicis narra-
tur ut cuilibet legenti patebit.Sub Jusliniano igitur
qui templi conditor fuit, celebrata est synodus
quinta contra Severum anno imperii ejus decimo:
itemque anno ejus imperii vigesimo primo, cele-
brata sunt encenia Magne ecclesie. Post obitum
vero Theodore uxoris ejus celebrata sunt encenia
SS. Apostolorum : quo tempore tanta lues Cons-
tantinopoli fuit, ut mortui insepulti manerent,
quod grabbata ecclesiarum et edium oadaveribus D
efferendis non sufficerent. Cum autem imperator
grabbata mille confici jussisset, cum ne illa qui-
dem satis essent, currus quam plurimos et jumenta
parari jussit, ut mortui iis efferrentur. Persevera-
vit porro haoc gravissima contagio binis mensibus,
Ὅταν δὲ ἔχοψαν τὰς σκαλωσεις τοῦ τρουλου, xx:
ἤθελον καταθιθάσαι τὰ ξύλα, ἐγέμισαν τὴν ἐκκλτ-
σίαν ὕδωρ ἕως ὀργυιὰς ὀχτὼ, καὶ οὐχ ἑσπάρασσον τὰ
θεμέλια, Ψεύδονται δὲ οἱ λέγοντες, ὅτι καὶ Ἰουστῖνος
6 ἀνεψιὸς αὐτοῦ ἔκτισεν ἐν αὐτῇῃ' τρεῖς Ὑάρ εἴσιν,
Ιουστῖνος ὁ θρὰξ, καὶ ᾿Ιουστινιανὸς ὁ κτίσας, xci
pst αὐτὸν ᾿ουστῖνος ὁ ἀνεψιὸς αὐτοῦ περὶ ὧν ὁ
λόγος διέξῄει ἐν τοῖς Χρονικοῖς πλατύτερον, xai à
ἀναγινώσκων εὑρήσῃ. Ἐπὶ οὖν Ἰουστινιανοῦ τοῦ
κτίσαντος τὸ ἔργον αὐτοῦ, τότε γέγονε xal d σύν-
οδος ε’, ἡ κατὰ Σευήρου, τῷ δεκάτῳ αὐτοῦ Eus
γέγονε καὶ τὰ ἐγχαίνια τῆς Μεγάλης ἐχχλησίας τῷ
κα τῆς αὐτοῦ βασιλείας. Καὶ τελευτησᾶσης Θεοξδώ-
pec τῆς αὐτοῦ γυναικὸς, Ύέγονε τὰ ἑἐγκαίνια τῶν
γίων Αποστόλων * ἐφ᾽ οὗ θανατικὸν γέγονεν b
Κωνσταντινουπόλει, ὥστε µένειν ἀτάφους τοὺς áme-
θνήσκοντας, διὰ τὸ μὴ ἐξαρχεῖν τοὺς κραθθάτους τῶν
ἐκκλησιῶν καὶ τῶν οἴχων ἐκφέρειν αὐτούς. Τοῦ δὶ
βασιλέως κραθθάτους ποιήσάντος α, ἐπεὶ μὴ ἑξ-
Ypxouv, ἁμάξας προσίταξε πλείστας εὐτρεπισθῆνα:
καὶ ἄλογα, xal τοὺς τεθνεῶτας dv αὐτοῖς ἐκφέρειν'
ἐκράτησε δὲ d τοιαύτη πτῶσις xal χαλεπὴ μᾶνας
1313
ANONYMI ANTIQUITATES CP.
1314
B', Ἰούλιον καὶ Αὔγουστον. Μεγάλαι δὲ ἐγένοντο A Julio et Augusto. Hino magna tonitrua et fulgura
βρονταὶ καὶ ἀστραπαὶ, ὡς τοὺς πολλοὺς xav0fvat-
ἀλλὰ xal σεἰσμὸς μέγιστος καὶ παγκόσμιος , καὶ
ἔπεσον οἶκοι xai ἐχχλησίαι πολλαὶ iv Κωνσταντι-
νουπόλει, ὥστε πολλοὺς τελευτῆσαι' ἀλλὰ καὶ τὸ
τεῖχος τῆς πόλεως, μᾶλλον δὲ τῆς Χρυσῆς. "Entas
δὲ xal d λόγχη ἣν ἐκράτει ὁ ἀνδριὰς ὁ ἑστὼς elo τὸν
φόρον τοῦ dylou Κωνσταντίνου, καὶ ἐπεκράτει ἡ γῇ
σειοµένη ἐπὶ πολύ. Ἐκ δὲ τῆς λύπης ὁ βασιλεὺς s
τὰ Γενέθλια τοῦ Χριστοῦ, καὶ εἰς τὰ ἅγια θιοφἀ-
νια, ἄνευ στέμματος προήλθεν , xal τὰ ἐξ ἴθους
ἀριστόδειπνα τοῦ δωδεκαηµέρου οὐκ ἔτέλεσεν' ἀλλ
ἅπαντα τοῖς πτωχοῖς διένειµε. Tiv δὲ θάλασσάν
φασιν ἀπὸ τῆς γῆς γενέσθαι ix τοῦ σεισμοῦ μίλια
«pla: xal ἀπολέσθαι πλοῖα iv τῇ τοῦ ὕδατος dva-
χωρήσει. Ἔπεσε δὶ xal à τροῦλος τῆς Μεγάλης ἐκ-
κλησίας, ὡς ἀνωτέρω δεδήλωται’ Ov xal ἀνέκτισεν,
καὶ τὰ δεύτερα ἐγκαίνια τῆς αὐτῆς ἐκκλησίας φαι-
ὁρότερα xal λαμπρότερα πεπροίηχκεν. Οὗτος μαθὼν
πὲρί τινων ἀῤῥενοφθόρων , ἐρευνήσας καὶ τούτους
εὐρὼν, τοὺς piv ἑκαυλοχκόπησε, τοῖς δὲ καλάμµους
ὀξεῖς ἐμθάλλεσθαι εἰς τοὺς πόρους τῶν αἰδοίων ἐἑκέ-
λευσε, xal γυμνοὺς κατὰ τὴν ἀγορὰν θριαμθευθῆ-
ναι. Ὑπῆρχον μέντοι ἐκ τῶν πολιτῶν καὶ τῶν συγ-
χλητικὼν πολλοὶ τῶν δὲ ἀρχιερέων οὖκ ὀλίγοι' οἱ
δηµευθέντες οὕτως περιαγόµενοι κατὰ τὴν ἀγορὰν
γυμνοὶ, οἰκτρῶς ἐτελεύτησαν καὶ Ὑενομένου φό-
6ου μεγάλου, οἱ λοιποὶ ἐσωφρονίσθησαν. Ὀλολύξετο
γὰρ, φησὶ, πίτυς, ὅτι πίπτωκε χέδρος. "Ἔστησε δὲ
x&i τὸν Χίονα τὸν λεγόμενον Αὐγουστιῶνα, ἐπιθεὶς
ἑπάνω ἴφιππον τὴν αὐτοῦ στήλην, κρατοῦσαν τῇ
piv ἀριστερῇ χειρὶ μῆλον σφαιροειδὲς, ὡς τῆς γῆς 6
ἁπάσης αὐτοῦ χυριεύσαντος' τὴν δεξιὰν δὲ, ἀνατε-
ταµένην ἔχουσαν, xal διαχελευομένην, Zr, [Πέρ-
σαι], καὶ τῆς Ῥωμαίων γῆς μὴ ἐπιθῆτε. ᾿Απέστειλε
δὲ xai Βελισάριον στρατηγὸν μετὰ πλήθους ἀναρι-
θµήτου, xal πλοίων, καὶ χρυσοῦ πολλοῦ καταπολε-
μῆσαι Οὐανδάλους xal ᾽Αφϕρικὴν ἐκπορθῆσαι. "Ὃς
ἀγχινοίᾳ καὶ φρονήσει πάντα ληϊσάμενος, ἂν ήγαγεν
ἐν τῇ πόλει dv. συντόµῳ, μετὰ πλούτου πολλοῦ, καὶ
ἑθριάμθευσεν ἐν τῷ Ἱππικῷ, ὑπατίαν ποιήσας ἐν
τῇ πόλει ots ᾿Ιουστινιανὸς εἷς μὲν τὸ ἓν µέρος
τοῦ νομίσματος ἑαυτὸν ἐχάραξε, εἰς δὲ τὸ ἕτερον
Βελισάριον ἕνοπλον, καὶ ἐπέγραψε᾽ Βελισάριος 1
δόξα τῶν Ῥωμαίων, ᾽Αλλ’ ola. ὁ φθόνος iv µεγάλη
εὐδαιμονίᾳ εἴωθε ποιεῖν, ὥδινε xal ἐς Βελισάριον.
Δ.αθληθεὶς γὰρ, µετέστη τῆς ἀρχῆς, xal Σαλομῶν
ἀντ᾽ αὐτοῦ στρατηχὸς ἐπέμφθη, ὃς τὰ κτισθέντα
Βελισαρίῳ φυλάξαι μὴ δυνηθεὶς, τοῖς Οὐανδάλοις
πάντων παρεχώρησεν.
delapsa, que multos combusserunt : quin etiam
terre motus maximus el universalis, ita ut do-
mus et eoclesie multe Constantinopoli corrue-
rent, multique opprimerentur; imo etiam murus
urbia, el maxime ad Auream portam : lancea
item, quam stutua in Foro sancti Constantini
erecta gestabat, in terram decidit; diuque terra
in illa commotione mansit. Ex tante calamitatis
moerore imperator in Natali et in sancta Epiphania
Christi, sine corona prodiit, et consueta duode-
cim dierum convivia non celebravit; sed omnia
pauperibus distribuit. Narrant autem mare a terra
tribus milliaribua pre concussione recessisse, et in
&quarum recessu periisse naves. Delapsa item est
trullus Magna ecclesie, ut superius recensitum
est; quam ipse restauravit, ac secunda Encenia
|letiora et splendidiora celebravit. Is cum edidi-
cisset masculorum concubitores esse, cum perqui-
sitione facta reperisset eos, aliis quidem veretrum
amputari jussit, aliis calamos acutos in verendo-
rum meatus infigi, ipsosque nudos in Forum
quasi ad triumphum adduci jussit. Inter eos
erant cives et senatorii viri multi, nec pauci pre-
sules; qui ita publice cireumducti in Foro nudi
misere interierunt. Hino incusso metu valido,
ceteri resipuerunt : Nam ululabat, inquit, pinus,
quia cecidit cedrus. Erexit autem columnam,
quam vocant Augustionem, oui equestrem sta-
tuam suam imposuit: que sinistra quidem ro-
tundum pomum tenet, quo indicatur orbis impe-
rium penes ipsum esse : dexteram vero proten-
debat jubentis more, ao dicentis : State [Perses]
et in Romanorum terram ne impressionem fa-
ciatis. Misit porro Belisarium ducem cum innu-
meris copiis, navibus et pecunia multa, qui
Vandalos debellaret, et Africam devastaret. Qui
prudenter et sagaciter omnia depredatus, spolía
brevi in urbem deduxit cum divitiie multis et
triumphavit in Hippudromo, consulatum gerens in
urbe; ita ut Justinianus in altera numismatis
parte seipsum representaret, in altera vero Beli-
sarium armatum, cum hac inscriptione, Belisarius
gloria Romanorum. Enimvero invidia, ut solet
rebus prosperrime succedentibus insidiari, Beli-
sarium quoque ita adorta est. Nam calumniis im-
petitus a prefectura summotus est; in ejusque
locum Salomon dux exercitus missus est, qui cum
non valeret ea, que Belisarius paraverat, tueri,
omnia Vandalis concessit.
De prodigioso cane. Pontem Sangaris, necnon multas ecclesías ac urbes Justinianus exsiruit. De iis Procopius
libro octavo. Justinianus alienus a vera Dei religione moritur.
"Hv δέ τις χαλκεὺς ἓν τῷ καιρῷ ἐχείνῳ ᾿Ανδρέας
τοὔνομα, ἔχων μετ αὐτοῦ χύνα ξανθὸν xal τυφλὸν,
ὃς ἐποίει τέρατα. Παρεστῶτος γὰρ αὐτῷ ὄχλου, ἓν
τε τοῖς ᾽Λρτοπωλίοις, καὶ iv τῷ Φόρῳ, xal κατὰ
πάσης τῆς πόλεως, λάθρα τοῦ χυνὸς ἑκομίζετο τὰ
τῶν ἑστώτων δακιυλίδια, χρυσᾶ τε καὶ ἀργυρᾶ, καὶ
χαλκᾶ, καὶ ἐτίθει εἷς τὸ ἔδαφος, περισκέπων αὐτὰ
Erat porro illo tempore faber solarius quidam
nomine Andreas. Is habebat canem rufum ac ce-
cum qui prodigia edebat. Nam presente turba
in Artopoliis et in Foro, cum clam isto cane ad-
stantium annuli aurei, argentei, enei per totam
urbem deferrentur, et a domino suo in solo positi
pulvere operirentur, tum jubente illo canis sin-
1315 APPENDIX AD MIGHAELEM PSELLUM. 4516
gulis suucm restituebat : similiter variorum im- A χώμασι, καὶ ἐπέτρεπε τῷ νυνὶ, καὶ ἔλεγε, καὶ dbi
peratorum numismata permista, nominatim, de-
monstrabat : quinetiam in turba astantium viro-
rum et mulierum, designabat eas qua pregnantes
essent, meretrices, mochos, cornutos; itemque
misericordes et sordidos; omnia oum veritate
indicabat. Quare dicebant illum spiritum Pytho-
nis habere. Ipse autem imperator multas exstruxit
ecclesias, urbes, necnon pontem Sangaris. Que
omnia Procopius historicus octavo libro descrip-
git. Sub flnem autem vite sue imperator Justinia-
nus, excitato corruptibilis et incorruptibilis dog-
mate, & vera Dei religione alienus obiit, cum
Justinum sororis filium, tuno curopalatem impe-
ratorem designasset.
δου αὐτὸς ἑκάστῳ τὸ ἴδιον. Ὁμοίως xal διαφόρων
βασιλέων νομίσματα µμιγνύµενα Ὑἀπεδίδου κατ
ὄνομα * ἀλλὰ xal τῶν παρεσιώτων ἀνδρῶν τε xzi
γυναικῶν, ὑπεδείκνυε τὰς iv γαστρὶ ἐχούσας, καὶ
πόρνας, καὶ μοιχοὺς, xai τοὺς κερατάδας, xal ἐλεί-
µονας xal κνιποὺς, πάντα μετὰ ἀληθείας ἐπεδεί-
κνυεν * ὅθεν ἔλεγον πνεῦμα Πυθῶνος ἔχειν. Ὁ E
αὐτὸς βασιλεὺς πάµπολλα κτίσματα ἐποίησεν ἐκ-
κλητιῶν τε καὶ πόλεων, καὶ τὴν γέφυραν τοῦ Σαγ-
γάρου * ἅπερ Προχόπιος Ἱστορικὸς iv η’ λόγῳ d.
εγράφατο. El; δὶ τὰ τέλη αὐτοῦ ὁ βασιλεὺς Ἰουστι-
νιανὸς τὸ περὶ φθαρτοῦ καὶ ἀφθάρτου χινήσας δόγµα,
ἀλλότριος τῆς εὐσεθείας θεοῦ ἑ-ελεύτησε, προθαλλὀ.
µενος Ἰουστῖνον τὸν ἀνεψιὸν αὐτοῦ εἷς βασιλέα κουρο-
παλάτην τότε ὄντα.
TESTAMENTUM SALOMONIS "
(Ferd. Flor. Fleckius, Anecdota sacra, Lipsie 1837, ex cod. ms. Paris.)
Testamentum Salomonis filii David, qui regnavit in B Διαθήκη Σολομῶντος υἱοῦ Aavt8, ὃς ἐδααίλεοσεν
Jerusalem, et ditioni sug et imperio subjecit omnes
aerios, lerrenos el sublerraneos spirilus, per
quos el omnia opera templi supereminentia fecil ;
quz poleslates eorum ín homines, εί quorum an-
gelorum ope ipsi damones. impotentes. redduntur
patefaciens.
Sapient:s Salomonis.
Benedictus es, Domine Deus, qui dedisti Salo-
moni talem potentiam : tibi gloria et virtus in
gecula. Amen.
Et ecce dum edificaretur templum urbia Jeru-
salem, et laborarent operarii, inter eos venit
Ornias demon ab occidente, et. accepit dimidium
mercedis protomagistri a&dolescentuli et dimidium
ciborum ,; insuper et pollicem dextere manus
ejus sugebat singulis diebus; et macescebat puer
qui erat dilectus regi valde. Rex autem Salomon
ad se vocatum quadam die adolescentem interro-
gavit dicens : Nonne pre ceteris operariis labo-
rantibus in templo Dei te diligo? dedi tibi duplum
mercedis et cibaria duplicia : quomodo singulis
diebus et horis macescis? Puer autem ait regi : Rex,
queso, audi qua acciderunt, et quomodo se ha-
* Est hoc monumentum Byzantinum, sepe me-
moratum in opere Pselli De operationibus damo-
num. Latuit in aliquot bibliothecis Europe, ejus-
ue fragmentum jam refertur in Fabricii Cod.
seudepigr. Vet. Test. I. 1047 sq. Per mediam
vero, qua dicitur, etatem hio liber late sparsus
in mythologie Salomonee fonte est habitus. Hi-
storia Salomonis fabulosa magnam partem buic
libro &dnectitur. Nomina demonum sepe sunt
phaniastica, neque orientalia, neque occidentalis,
ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐκράτησεν xai ὑπέταξε πάντων
ἀερίων, ἐπιγείων xal καταχθονἰων πνευμάτων δι’
ὧν καὶ πάντα τὰ ἔργα τοῦ ναοῦ τὰ ὑπερθάλλοντς
πεποίηκεν * xal τίνες αἱ ἐξουσίαι αὐτῶν κατὰ ἀνθρώ-
πων * καὶ παρὰ «olov ἀγγέλων οὗτοι οἱ δαίµονες
καταργοῦνται.
Τοῦ σοφοῦ Σολομῶντος.
Εὐλογητὸς ti, Κύριε ὁ θεὸς, ὁ δοὺς τῷ Σολομῶντι
τοιαύτην ἐξουσίαν * coi δόξα καὶ κράτος εἷς τοὺς
αἰῶνας. ᾽Αμήν.
Καὶ Ιδοὺ οἸκονομουμένου τοῦ ναοῦ πόλεως Ἱερο-
σολύμων, καὶ ἐργαζομένων τῶν τεχνιτῶν iv. αὐτοῖς,
ἔρχεται ὁ Ὀρνίας τὸ δαιµόνιον κατὰ τὰς ἡλίου δε-
αμὰς (δυσμάς ?) καὶ ἐλάμθαν» τὸ Άμισυ τοῦ μισθοῦ
τοῦ πρωτομαΐστορος παιδαρίου οὕτως xal «à ἥμια»
σιτία * ἔτι καὶ «ào ἀντίχειρα τῆς δεξιᾶς αὐτοῦ χειρὸς
ἐθήλαζεν ἀφ᾿ ἑχάστης ἡμέρας * xal ἐλεπτύνετο τὸ
παιδάριον, ὅπερ Tv ἀγαπώμενον παρὰ τοῦ βασιλέως
πάνυ. Ὁ δὲ βασιλεὺς Σολομῶν, καλίσας µιᾷ τῶν
ἡμερῶν τὸν παῖδα, ἐπερώτησεν αὐτὸν λέγων - Οὐγ'
παρὰ πάντας τοὺς τεχνίτας τοὺς ἐργαζομένους dv τῷ
vai τοῦ Θεοῦ, σε ἀγαπῶ, διδούς σοι iv διπλῷ τοὺς
μισθοὺς, καὶ τὰ σιτία διπλάσιο»; πῶς ἐφ᾽ ἑκάστης
sed libere flcta vel inventa. Parisiis cum versarer,
hujus alteriusve nominis demoniaci originem quz-
sivi in Persicis, apud hujus dialecti gnaros, sed
fruetra. Salomo erat nomen collectivum sapientie
et in demonia ditionis, magicum contra genios
malos. Adjecta narratiunoula apocrypha de Sa-
lomone, idololatria dedito, qui posterioribus vitse
annis in vesaniam inciderit, supplicii causa. Habet
hoc fundamentum ín V. T., sed auctum est tradi-
tione recondita. Frrcx.
1311 TESTAMENTUM SALOMONIS. 1318
ἡμέρας τε xal ὥρος λεπτύνῃ ; Τὸ δὲ παιδάριον ἔφη À beat sorvus tuus. Postquam recessimus omnes ab
πρὸς τὸν βασιλέα * Δέομαί σου, βασιλεῦ, ἄχουσον τὰ
συµθἀντα, xal ὅσα ἔχει τὸ παιδάριον. Μετὰ τὸ ἆπο-
λυβῆναι ἡμᾶς πάντας ἀπὸ τοῦ ἔργου τοῦ ναοῦ τοῦ
Θεοῦ, μετὰ ἡλίου δεσμὰς (Oucpàc? ) iv. τῷ ἀνα-
παήύεσθαί µοι (Bio), ἔρχεται Év τῶν πονηρῶν δαιµο:-
vlov καὶ ἀφαιρεῖ ἀπ ἐμοῦ τὸ ἥμισυ τοῦ μισθοῦ μον’
καὶ τὰ ἥμισυ σιτία. Εἶτα λαμθάνει χαὶ τὴν δεξιάν
µου χεῖρα xal θηλάζει τὸν ἀντίχειρά µου * καὶ ἰδοὺ
θλιδοµένη µου ἡ uy, οὕτω τὸ σῶμά µου Αεπτύνε-
ται xaÜ' ἑκάστην ἡμέραν. Καὶ ταῦτα ἀκούσας ἐγὼ
Σολομῶν εἰσῆλβον εἲς τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ, καὶ ἐδεήθην
ἐξ ὅλης µου τῆς φυχῆς, νυχτὸς καὶ ἡμέρας, ὅπως
παραδοθᾷῇ µοι ὁ δαίµων stc χεῖράς µου, xai ἔξου-
σιάσω αὗτόν * xal ἐγένετο ἓν τῷ προσεύχεσθαί po:
(Sic), ἐδόθη µοι παρὰ Κυρίου Σαθαὼθ χάρις διὰ
Μιχαὴλ τοῦ ἀρχαγγέλου αὐτοῦ, δακτυλίδιον ἔγων
σφραγῖδα Ὑλυφῆς ἐκ Λίθου τιµίου, xal εἶπε uot *
Λαθὲ, Σολομῶν βασιλεῦ, υἱὸς Δαθὶδ, δῶρον ὃ ἀπέ-
στειλἑ σοι Kópioc ὁ θεὸς, ὁ ὕψιστος Σαθαώθ * xa)
συγχλείσεις πάντα τὰ δαιµόνια τῆς γῆς ἄρσενα xal
θήλεα * καὶ δεῖ μετ αὐτῶν ἀνοικοδομῆσαι cv Ἱε-
ρουσαλὴµ, Φίρειν σε τὴν σφραγίδα ταύτην τοῦ
θεοῦ. Ἡ δὲ γλυφὴ τῆς σφραγῖδος τοῦ δακτυλίου τῆς
πεµφθείσης, ἔστι πεντάλφα αὕτη. Καὶ περιχαρὴς
γενόμενος ἐγὼ Σολομῶν ὕμνουν xal ἑδόξαζον τὸν
Θεὸν τοῦ οὐρανοῦ xal τῆς γῆς ' xai τῇ ἑπαύριον
ἐχάλεσα τὸν παῖδα, καὶ ἐπίδωχα αὐτῷ τὸ δακτυλίἰ-
διον, καὶ εἶπον αὐτῷ * Λάθε τοῦτο, καὶ iv 7j ἂν ὥρᾳ
ἔλθῃ πρὸς eà «o δαιµόνιον, slc τὸ στῆθος τοῦ δαιµο-
νίου ῥίψον τοῦτο τὸ δακτυλίδιον, xal εἰπὶ αὐτῷ "
Ἐπ) ὀνόματι τοῦ θεοῦ, δεῦρω, καλεῖ σε ὁ βασιλεὺς 6
Σολομῶν * xxi δρομαῖος ἔρχου πρός µε, μηδὲν δειλιά.
σας μηδὲ φοθηθῇς iv d pile ἀχούειν ὑπὸ τοῦ
δαίµονος * καὶ λαθὼν τὸ παιδάριον τὸ δαχτυλίδιον
ἀπῆλθεν. Καὶ ἰδοὺ κατὰ τὴν ἠθισμένην ὥραν, ἦλθεν
6 Ὀρνίας τὸ χαλεπὸν δαιµόνιον ὡς πῦρ φλεγόμενον,
ὅπως τε λάθῃ τὸν μισθὸν τοῦ παιδαρίου * τὸ δὲ
παιδάριον xatà τὸ προσταχθὲν παρὰ τοῦ βασιλέως,
ἔῥῥιψε τὸ δακτυλίδιον ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ δαιµονίου,
καὶ εἶπεν * Δεῦρο, xaÀei σε ὁ βασιλεὺς Σολομῶν' xal
ἀπῆγε ὁρομαῖος πρὸς τὸν βασιλέα. 'O δὲ ἑαίµων
ἐκραύγασε λέγων, Παιδάριον, τί τοῦτο ἐποίησας πρός
µε; λάθε τὸ δακτυλίδιον ἀπ᾿ ἐμοῦ * χἀγὼ ἀποδώσω
τὸ χρυσίον τῆς γῆς * µόνον λάθε τοῦτο ἄπ' ἐμοῦ, καὶ
Uu ἁπάγῃς µε πρὸς Σολομῶνα. Τὸ δὲ παιδάριον λέγει
opere templi Dei, occidente sole, dum requiesco,
venit unus malorum spirituum, et aufert a me
dimidium mercedis mes, et dimidia cibaria.
Deinde prehendit dexteram manum meam οἱ sugit
pollicem meum, et ecce angustiatur anima mea,
et corpus meum macie conflcitur per singulos
dies. Heo audiens ego Salomon ingressus sum
templum Domini, et oravi ex tota anima mea
nocte et die ut daretur demon in manus meas, et
voluntati mese subjiceretur; et ecce dum preces
effunderem, data est mihi α Domino Sabaoth
gratia per Michaelem archangelum, ejus annulus
scilicet, habens sigillum sculptum ex lapide pre-
tioso, et dixit mihi : Accipe, Salomon rex, fili
David, donum quod misit tibi Dominus Deus,
excelsissimus Sabaoth, et concludes omnia ἆδ-
monia terree mascula et feminea; et oportet ope
eorum ediflcari Jerusalem, et portare te sigillum
istud Dei; sculptura autem sigilli armnli ad te
missi est quinquisema (quinque instrumentis qua-
dratorum signata). Bt letior factus ego Salomon,
cantabam et magnificabam Deum ecceli et terre;
et mane vocavi puerum, ot dedi ei annulum, dixi-
que illi : Accipe hoc et in qua hora venerit ad
te demon, in pectus ejus projice hunc annulum
et dic ei : In nomine Dei, huc vocat te Salomon
rex; et festinans veni ad me, nil timens, neque
formidans quidquam eorum quae auditurus es a
demone. Et suscipiens puer annulum abiit. Et
ecce oonsueta hora venit Ornias malus demon
ut ignie ardens, ut raperet mercedem pueri; ille
vero, juxta mandatum regis, projecit annulum in
pectus demonis, et dixit : Huc vocat te Salomon
rex. Et abiit festinans ad regem. Dsemon autem
clamavit dicens : Puer, quid hoc fecisti &d me?
Hecipe annulum a me, et ego dabo tibi aurum
terre; sume tantum hoc & me, neque me trahas
ad Balomonem. Puer autem dixit demoni : Vivit
Dominus Deus Israel, non te dimittam, sed huc
veni. Et cito abiens ad regem letus ait : Adduxi
demonium, o rex, ut. precepisti, domine, et. ecce
stat ante fores aule regie tue vociferans, et depre-
cans magna voce, offerens mihi argentum et aurum
terre, ut non adducam ipsum ad te. Et his auditis
Salomon surrexit e throno et exiit foras, in atriutn
πρὸς τὸν δαίµονα ' Ζῇ Κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ, D) aule palatii sui, et vidit demmonem frementem
οὗ µή c» ἀνέξωμαι, ἀλλὰ δεῦρο ἐλθὲ. Καὶ ἐλθὼν
ὁροµαίως τὸ παιδάριον χαῖρον πρὸς τὸν βασιλέα
λέγον * γαγον τὸν δαίµονα, βασιλεῦ, ὡς ἑκέλευσάς
μοι, δέσποτα, xal ἰδοὺ στήχεται πρὸ τῶν θυρῶν τῆς
αὐλῆς τῆς βασιλείας σου κράζων καὶ δεόµενος µεγάλῃ
τῇ φωνῇ, διδοὺς ἐμοὶ τὸ ἀργύριον xal τὸ χρυσίον
τῆς γῆς τοῦ μὴ ἀγαγεῖν αὐτὸν πρὸς σὲ. Καὶ ἁχού-
σας ταῦτα Σολομῶν ἀνέστη ἀπὸ τοῦ θρόνου αὐτοῦ,
καὶ ἐξῆλθεν ἔξω sic τὰ πρόθυρα τῆς αὐλῆς τῶν βα-
σιλείων αὐτοῦ" xal ἐθεώρει τὸν δαίµονα φρίσσοντα
καὶ τρέµοντα, καὶ λέχει αὐτῷ. fic et a0; Ὁ δὲ ἔφη,
Εγὼ ᾿Ορνίας καλοῦμαι * καὶ ὁ Σολομῶν λέγει αὐτῷ '
et trementem, dixitque ei : Quis es tu? Qui
ait : Ego Ornias nominor. Et dixit ei Salomon :
Indica mihi, o demon, sub quo signo jaceas. Sub
Aquario, ait ille; et versantes per concupiscen-
tias generosarum in terra puellarum, sub signo
predicto, eos strangulo, sed non aliter quam so-
pitos; tres formas induo, quando tenentur homi-
nes desiderio feminarum : ego transformor in
mulierem eleganter veslitam, et palpantibus me
hominibus inter somnum, illudo eis; nuno vero
rureum alatus flo sub aeriis locis; videor etiam ut
leo, et pellicior &b omnibus demonibus; ortus
1319
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1320
sum ex archangelo Uriel, potentia Dei. Ego Salo- A Λέγε uot, ὦ δαῖμον, mol ζωδίῳ χεῖσαι; Ὁ δι εἶπεν '
mon audiens nomen archangeli, gratias agens
glorificavi Deum et Dominum coli et terrm; et
sigillo notatum eum ordinavi in opus lithotomism,
ut omderet petras in templo, allatas per mare
Arabie, jacentes in littore. Formidans autem fer-
rum ad... et dicit mihi : Queso te, rex Salomon,
sinas me liberum esse, et ego adducam tibi om-
nia demonia. Nolente autem eo subjici mihi,
oravi archangelum Uriel ut veniret mihi in auxi-
lium; et cito vidi archangelum Uriel de colis ve-
nientem ad me; et jussit angelus ul cete maris
venirent ex abysso; et projecit sortem, suam in
terram, illaque subjecit demonem magnum; et
precepit demoni magno et audaci Ornie ut cede-
ret saxa in templum ; et sic ego Salomon glorificavi
Deum coeli et terre creatorem; et preecepit Orniee
ut voniret cum sorte sua, et dedi ei annulum di-
cens : Vade, et adduc mihi huc principem omnium
demoniorum.
Ὑδροχόφ. xai τοὺς χειµένους δι ἐπιθυμιῶν γεν-
ναίων ἐπὶ γῆν παρθένων . τῷ ζωδίῳ κέκληται τού-
τους ἀποπνίγω, sl μηδὲ xal ὑπνωτικόν ^ clc τρεῖς
μορφὰς µεταθάλλοµαι, ὁπόταν ol ἄνθρωποι ἔρχων-
ται δι’ ἐπιθυμίας γυναικῶν * ἐγὼ μεταμορφοῦμαι εἷς
θήλυ εὔχοσμον, καὶ ἁπτομένου µου, ol ἄνθρωποι
καθ᾽ ὕπνον ἐμπαίζω αὐτοῖς * ποτὶ δὶ πάλιν ὑπόπτι-
poc Ὑίνομαι ὑπὸ τοὺς οὐρανίους τόπους. Φαίνομαι
καὶ ὡς λέων, καὶ χελεύομαι ὑπὸ πάντων τῶν ὅδαι-
µόνων * ἀπόγονος εἰμὶ ἀρχαγγέλου Οὗριὴλ, τῆς ὃδυ-
νάµεως τοῦ θεοῦ. ᾿Εγὼ Σολομῶν ἀκούσας τὸ ὄνομα
τοῦ ἀρχαγγέλου εὐξάμενος ἑδόξασα τὸν θεὸν, καὶ
Κύριον τοῦ οὐρανοῦ xal τῆς γῆς xal σφβραγισας
αὐτὸν ἔταξα εἰς τὴν ἐργασίαν τῆς λιβοτοµίας, τοῦ
τέμνειν τοὺς λίθους ἐν τῷ vaip, ἀχθέντας διὰ θαλᾶσ-
σης ᾿Αραθίας τοὺς χειµένους παρὰ τὸν αἰγιαλόν :
Φοθούμενος δὲ τὸν σίδηρον προς (1) καὶ λέγει µοι,
Δέομαί σου, βασιλεῦ Σολομῶν, ἕασόν µε ἄνετον
εἶναι, x&yà σοι ἀναγάγω πάντα τὰ δαιμόνια. Mi,
θελόντος δὲ αὐτοῦ ὑποταγῆναί uot, εὐξάμενος τοῦ ἀρχαγγέλου Οὐριὴλ συνελθεῖν µε stc βοήθειαν, καὶ εὐθέως
εἶδον τὸν ἀρχάγγελον Οὐριὴλ Ex τῶν οὐρανῶν κατερχόµενον πρός µε xal ἐχέλευσεν ὁ ἄγγελος χήτη θαλάσσης
ἐλθεῖν ἐκ τῆς ἀθύσσου * καὶ ἔῤῥιψεν αὐτοῦ τὴν μοῖραν ἐπὶ τῆς γῆς, κἀκείνη ὑπέταξεν τὸ δαιµόνιον τὸ μέγα -
καὶ ἐκέλευσεν τὸν δαίμονα τὸν µέγαν xal θρασὺν τὸν Ορνίαν τοῦ χόπτειν τοὺς λίθους πρὸς τὸν vaóv - xai
οὕτως ἐγὼ Σολομὼν ἑδόξασα τὸν Θεὸν τοῦ οὐρανοῦ xal τῆς γῆς ποιητήν ' καὶ ἐκέλευσεν ἐλθεῖν τὸν Ὀρνίαν
σὺν τῇ µοίρᾳ αὐτοῦ, καὶ ἴδωκα αὐτοῦ τὸ σφραγίδιον λέγων * "Απελθε, καὶ ἀγαγέ iioc ὧδε τὸν ἄρχοντα τῶν
δαιµονίων πάντων.
Ornias autem accipiens annulum, adiit Beel-
zebul habentem potestatem in demonia, et dixit
ei : Huc vocat te Salomon. Audiens Beelzebul
dixit ei : Indica mihi quis sit iste Salomon de quo
loqueris mihi. Ornias autem projecit annulum in
pectus Beelzebul dicens : Advocat te Salomon (
rex. Exclamavit vero Beelzebul voce magna, et
projecit flammam ignis urentem magnam, et sur-
gens secutus est Orniam, et venit ad Salomonem.
Ut autem vidit (sic) principem demoniorum, glo-
rificavi Dominum Deum ocooli et terre creatorem,
et dixi : Benedictus es, Domine Deus omnipotens,
qui dedisti puero tuo Salomoni in sapientibus re-
Sidentem sapientiam, et subjecisti mihi omnem
potestatem diaboli. Et interrogavi eum dicens:
Indica quis sis. Et ait demon : Ego sum Beel-
zebul princeps demoniorum ; omnia demonia
prope me president, et ante oculos pono cu-
jusque demonis formam. Ipse vero nuntiavit
mihi se ad me adducturum omnes immundos
spiritus concatenatos; et ego iterum glorificavi
Deum coli et terre, et gratias ago ei semper.
Quesivi à demone utrum essent inter eos fe-
mins; illo autem affirmante, dixi ego me velle eas
cernere; et abiens Beelzebul festinans adduxit
mihi Onoscelida, formem habentem mire pulchri-
tudinie, et illecebras mulieris coloribus bene or-
nate, et cornibus armatam in capite. Venienti au-
'O δὲ 'Opvlac, λαθὼν τὸ δακτυλίδιον, ἀπῆλθε πρὸς
τὸν Βεελζεθοὺλ τὸν ἔχοντα τὴν βασιλείαν ἐπὶ τῶν
δαιµονίων. Ἔφη αὐτῷ * Δεῦρο καλεῖ σε Σολομῶν - 'O
δὲ Βεελζεθοὺλ ἀκούσας ἔφη αὐτῷ Λέγε pot τίς
ἐστιν ουτος ὁ Σολομῶν, ὃν σὺ φής µοι ΄ ὁ δὲ Ὀρνίας
ἐῤῥιψεν τὸ δαχτυλίδιον εἷς τὸ στῆθος τοῦ Βεελζεθοὺλ
λέγων * Καλεῖ σε Σολομῶν ὁ βασιλεύς. ᾿Ανέκραξε δὲ
ὁ Βιελζεθοὺλ φωνῇ µεγάλῃ * καὶ ἔῥῥιψε φλόγα πυρὸς
καιομένην µεγάλην, καὶ ἀναστὰς ἠχολούβει τῷ
Ὀρνίᾳ * xai ἦλθε πρὸς E. 'Oc δὲ εἶδεν τὸν ἄρχοντα
τῶν δαιµονίων, ἑδόξασα Κύριον τὸν θεὸν τοῦ οὖρα-
νοῦ καὶ γῆς ποιητὴν, καὶ εἴπον * Εὐλογητὸς sl, Κύ-
ριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ δοὺς τῷ παιδὶ σου Σο-
λομῶντι τὴν τῶν σοφῶν πάρεδρον σοφίαν, καὶ ὕπο-
τάξας tic ἐμὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν τοῦ διαθόλου * Καὶ
ἐπηρώτησα αὐτὸν, καὶ εἶπον * Αἰγε τίς et * Ὁ δα/-
µων ἔφη ^ Ἐγώ εἰμι Βεελζεθοὺλ, ὁ τῶν δαιµονίων
ἔξαρχος * ἅπαντε δὲ οἱ δαίµονες ἔγγυθἐν µου
προεδρεύουσι * καὶ ἐμφανίζω ἑκάστου δαίμονος «iv
φαντασίαν. Αὐτὸς δὲ pov ἐπηγγείλατο πάντα τὰ
ἀκάθαρτα πνεύματα ἀγαγεῖν πρὀς µε δέσµια ^ καὶ
D ἐγὼ πάλιν ἐδόξασα τὸν Θεὸν τοῦ οὐρανοῦ καὶ της
γῆς, καὶ εὐχαριστῶ αὐτῷ πάντὀτε.
Ἐπυθόμην παρὰ τοῦ δαίµονος εἰ ἑστὶν ἐν αὐτοῖς
θήλειαι' τοῦ δὲ µοι φῄήσαντος εἶναι, κἀγὼ εἶπον
ἤθελον εἰδέναι ' καὶ ἀπελθὼν Βεελζεθοὺλ ταχὺ,
ἤνεγχε πρός µε τὴν ᾿Ονοσκελίδα, μορφὴν ἔχουσαν
περικαλῆ, καὶ δεσμὰ γυναικὸς εὐχρώτου, καὶ κε-
ῥατίζουσα τὴν κεφαλήν. 'Ἑλθούσῃς δὶ αὐτῆς ἕἔφτν
(1) Lacuna in textu. Ad marginem lateralem τραυτὸν εἰπὸς ταῦτα.
1321
TESTAMENTUM SALOMONIS.
1322
αὐτῇ' Λέγε µοι slc eT. Ἡ δὲ µοι ἔφη" ᾿Εγὼ "Ovo- A tem dixi ; Indica mihi quis sis. Quae respon-
σχελὶς παλοῦμαι' πνεῦμα σεθωμᾶτω (?) πεποιημέ-
νων' φωλαῖον ἐπὶ τῆς γῆς σπήλαιόν µοι χρύσειον
ἔνθα κεῖμαι' ἔχω δὲ πολυποἰκιλον τόπον’ ποτὲ μὲν
ἀνθρώποις πνίγω δι ἀγχόνης' ποτὲ δὲ ἀπὸ τῆς
φύσεως εἷς ἀγχῶνας (ad marg. σκωλήκια) φωλεύω'
τὰ δὲ πλεῖστά µοι οἰκητήρια εἷσὶ κρημνοὶ, σπήλαια,
φάραγγες' πολλάκις δὲ καὶ συγγίνοµαι τοῖς ἀνθρώ.
ποις ὡς γυνλ δοκοῦσα εἶναι. πρὸ πάντων δὲ τοῖς
µελιχρόοις οὗτοι γὰρ σὐναστροἰ pol εἶσι καὶ vip
τὸ ἄστρον µου οὔτοι λάθρα xal φανερῶς προσχυνοῦ-
σι * xal οὖκ Ὁ.όχσιν ὅτι αὐτοὺς βλάπτουσ:, καὶ
πλεῖόν µε κχκουργεῖν ἐρεθίζουσι’ θέλουσι γὰρ διὰ
τῆς µνήµης χρυσίον πορίζειν ἐγὼ δὲ παρίχω ὁλί-
γον τοῖς καλῶς µε προσκυνοῦσιν. ᾿Επηρώτησα δὲ
αὐτλν αἀγὼ Σολομῶν, πόθεν γεννᾷ. Ἡ δὲ pot ἔφή, B
᾽Απὸ φωνῆς ἀκαίρου, τοῦ καλουµένου ἤχου ἀνθρώπου
μολίόδου (sic?) ἀφέντος ἐν ὕλῃ ἐγεννήθην. Ἔφην δὲ
ἐγὼ αὐτῇ' Ποίῳ ἄστρῳ διέργῃ; Ἡ δὲ got sine
Ἱ]αυσελήνῳ ἄστρῳ, διότι καὶ ἡ σελήνη τὰ πλε[ονα
ὁδείει' ᾿Εγὼ δὲ λέγω πρὸς αὐτήν' Καὶ ποῖός ἔστιν
ὁ ἄγγελος ὁ καταργῶν σε; Ἡ δὲ εἶπέ pot, Ὁ ἐν aoi
βασιλεύων. Κάγὼ εἷς χλούην (sic) λογισέμενος ἑχέ-
λευσα στρατιώτην κροῦσχι αὐτήν' Ἡ δὲ ἀναχρά-
[aca εἶπεν, ᾿Εγώ σοι, βασιλεῦ, ὑπὸ τῆς δεδοµέντς
σοι σοφίας τοῦ θεοῦ, xal ὑπὸ τοῦ ἀγγίλου Ἰωήλ.
᾿Εγὼ δὲ ἐκέλευσα αὐτὴν νήθειν τὴν Χάναθιν εἲς τὰς
σχοίνους ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ κτίσματος τοῦ θεοῦ, καὶ
οὕτως σφραγίσας καὶ δήσας αὐτὴν, ἑκατηργήθη
ὥστε ἵστασθαι νυκτὸς xal ἡμέρας νήθειν τὴν κάν-
ναθιν. Καὶ ἔχέλευσα ἀχθῆναί por ἕτερον δαιµόνιον,
καὶ εὐθέως por προσῆλθεν ὁ δαἰμῶν ᾿Ασμοδαῖος
δεδεµένος, καὶ ἠρώτησα αὐτὸν, Σὺ τίς «I; 'O δὲ
μετὰ θυμοῦ καὶ ὀργῖς ἐμθλέψας µε ἔφη Σὸ δὲ τίς
εἶ; Καὶ εἶπον αὐτῷ' Οὕτως τετιμωρημένος ἆπο-
κρἰνῃ pot ὁ δὲ μετ’ ὀργῆς λέγει poc ᾽Αλλὰ πῶς
σοι ἀποχριθῶ, σὺ γὰρ ἀνθρώπου υἱὸς el ἐγὼ δὲ
ἀγγέλου σπορὰ διὰ θυγατρὸς ἀνθρώπου ἐγεννήθην᾽
ὥστε οὐδὲν ὑὁπερήφανον ῥῆμα οὐρανίου γένους πρὸς
γηγενεῖς: διὸ καὶ τὸ ἄστρον µου ἐν οὐρανῷ φωτεύει'
καὶ αὐτὸ ἄνβρωποι λέγουσιν ἆμαξαν, οἱ δὲ τὸν δρα-
κοντοπαῖδα (sic) πλησιάζοµαι σὺν τῷ ἀστρῷ αὐτοῦ,
καὶ πολλά µοι μὴ ἑἐρώτα, ὅτι καὶ σοῦ τὸ βασίλειον
πρὸς χρόνους μικροὺς διαῤῥήγνυται, καὶ πρόσκαι-
ρός ἐστιν ἡ δόξα σου καὶ ὀλίγα ἡμᾶς τυραννήσεις,
xal πάλιν vou, ἔξομεν εἷς τὴν ἀνθρωπότητα' ὣστε
σίθεσθαι ἡμᾶς ὡς θεοὺς ὄντας, μὴ Ὑινωσκόντων
τῶν ἀνθρώπων τὰ ὀνόματα τῶν καθ ἡμᾶς τεταγµένων
ἀγγέλων.
᾿Εγὼ δὲ Σολομῶν, ταῦτα ἀχούσας, ἐπιμελέστερον
δεσμώσας αὐτὸν ἐκέλευσα µασῖίζεσθαι βουνεύροις,
xal ἀπολογεῖσθαι τίς καλεῖται xal τίς 3, ἐργασία
αὐτοῦ. 'O δὲ ἔφη uot, ᾿Εγὼ ᾿Λσμοδαῖος καλοῦμαι
παρὰ βροτοῖς' xai ἡ ἐργασία µου ἐστὶ τὸ τοὺς
νεονύµφους ἐπιθουλεύειν μὴ συμμιγῆναι, καὶ παν-
τελῶς ἀποχωρίζω διὰ πολλῶν συμφορῶν, καὶ γ»να!-
κῶν παρθένων κάλλος ἀφανίζω, xal καρδίας ἀλλοιῶ.
Ἔφην 9' ἐγὼ αὐτῷ" Μόνη σου ἡ ἐργασία ἔστιν
«tm ; ὁ δὲ λέγει pov Περιφέρω ἀνθρώπους εἰς λήσ-
PATROL. GR. CXXII.
D
dit : Ego Onoscelis vocor spiritus : venerabi-
lis creata sum; solitaria in terra, specus au-
reum habito, in loco multe varietatis. Quan-
doque homines suffoco per laqueum , quando-
que procula natura in angulis abscondor; ple-
rumque autem in precipitiis, cavernis, abys-
sis sedes mea ; sepo etiam inter homines
versor, et femina videor esse; maxime au-
tem inter eos qvi subfuscam cutem gerunt : ipsi
enim sub eodem sidore mecum sunt ; sidus
enim meum hi clanculum et aperte veneranturne-
scienles quod ibi ipsis noceant; et valde me ad
malefaciendum provocant : volunt enim per me-
moriam (templum) aurum acquirere ; et ego pre-
beo parum his qui bene me adorant. Interrogavi
eam ego Salomon : Unde oriunda es tu? Et ait
mihi : À voce intempesta vocati echo hominis
plumbi (sic) emissa in saltu nata sum. Ego
&utem dixi ei: Sub quo sidere ambulas? Quse
ait : Sub sidere lunc plene, nam luna plerumque
iter facit. Et quis est angelus qui te impotentem
facit? inquam. Et dixit: Qui in te regnat. Quod
ego in derisum accipiens, prwecepi ut percuteret
eam miles; at illa clamans ait : Tua ego, o rex,
propter datam tibi sapientiam Dei, et propter an-
gelum Joel. Rt precepi ut ipsa necteret canna-
bim ad chordas, in opere edilicationis Dei ; et sic
Bigno notata, οἱ vinculis constricta, imbellis. ita
facta est, ut. nocte et. die staret ad nectandam
cannabim. Et precepi ut adduceretur mihi aliud
demonium, et protinus ad me ingressus est di-
mon Ásmodeus vinctus, et interrogavi eum : Tu
quis est? Qui cum τα et furore aspiciens me,
dixit: Et tu quis es? Et dixi ei: Sic vexatus
talia respondes mihi? Qui ira percitus ait : Sed
quomodo tibi respondeam? Tu enim hominis fl-
lius es; ego autem angeli progenies per filiam
hominis natus sum ; unde nullum verbum arro-
gans celestis generis ad terrigenas ; quare sidus
meum fulget in colo, et illud homines vocant
Currum ; alii vero Draconis filium ; familiaritate
utor cum sidere ejus ; et multa ne me interroges,
quia regnum tuum post tempus breve conteretur,
et temporalis est gloria tua ; et modicum nos re-
gos et rursum potestatem habebimus in huma-
num genus, adeo ut nos venerentur ut deos, igno-
rantibus hominibus nomina prepositorum inter
nos angelorum.
Ego Salomon hic audiens, accuratius vinxi eum,
et jussi ut plecteretur nervis boum, et declararet
quo nomine vocaretur, et qua esset ipsius operatio.
Qui dixit mihi: Ezo Asmodeus nominor inter
mortales, et labor meus est ut novi nupti nolint
commisceri; et plane delerreo eos per multos
casus, et muliorum adolescentularum pulchritu-
dinem deleo, et corda immuto. Dixi autem ei :
Hec sola est cura tua? Qui respondit : Homines
excito ad rabiem et concupiscantias; babentes
43
1323
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1324
uxores proprias, rursus ad alienas abire nocte et A σαν (sic) xal sl; ὄρεξιν * ἔχοντας τὰς γυναῖκας ai-
die, ita ut peccalum compleant, et in ciedes aber-
rent. Adjuravi eum per nomen Domini Sabaoth
dicens : Deum verearis, Asmodae, die mihi quis
te angelus impotentem faciat. Qui ait : Raphael
archangelus, qui stat ante thronum Dei ; ejicit in
me jecur piscis et fel in fumum redactum super
carbones ericeos. Interrogavi rursus eum : Ne
celes mihi verbum : ego enim sum Salomon filius
David regis Israel: indica mihi nomen piscis
quem tu vereris. Vocatur, ait, silurus, invenitur
in fluminibus Assyriorum ; quare has regiones cir-
cumeo. Cui dixi : Nihil aliud in te, Asmod»e?
Et respondit : Novit potestas Dei qui per hoc sigil-
lum alligavit me insolubilibus vinculis, quod
vera sint quae dixi tibi. Queso te, rex Sulomon,
ne me ad aquas damnes. Et subridens dixi illi :
Vivit Deus patrum meorum, ferrum portabis tu et
lutum facies in omnem ediflcationem templi, con-
culcans pedibus tuis; et precepi ut darentur οἱ
decem bydrie αἆ portandam aquam; et valde
ingemiscens demon jussa mea implevit ; hoc feci
quia futura noverat presciens malus demon As-
modaus, et glorificavi Deum ego Salomon, qui
sapientiam dedit servo ejus; jecur autem et fel
piscis cum fragrante styrace solvens combussi
super Asmodeum, quia potens erat, οἱ inutilis
flebat ejus indolis acerbitas. Et vocavi αἱ rursus
staret ante me Beelzebul princeps demoniorum,
et sedens super thronum inclytum nimis, dixi ei :
Quare tusolusimperasdemoniis ? Etait : Quia solus
existimor inter coelestes angelos delapsos. Ego enim
sedebamin primocolo primusangelusvocatus Beel-
zebul, etnuncdominor omnibus in Tartaro vinctig,
Habeo etiam filium qui perambulat in mari Itubro ,
et certo quodam tempore revertitur ad me subditus,
et opera sua mihi detegit, et confirmo illum ego.
τῶν, πάλιν εἷς ἑτέρας ἑτέρων ἀπέρχεσθαι ἐν voxii
καὶ ἡμέρᾳ' ὥστε xai τὶν ἁμαρτίαν ἐπιτελεῖν, x!
εἷς φόνους ἐμπλανήσεσθαι' ὄρκισα δὲ αὐτῷ τὸ ὄνομα
Κυρίου Σαθαὼθ λέγων Φοθήθητι τὸν θεὸν, ᾿Ασμο-
Bats, καὶ εἶπὲ pot ποίῳ ἀγγέλῳ καταργὴ σύ. Ὁ 6
ἔφη, Aix 'Ῥαφαὴλ τοῦ ἀρχαγγέλου τοῦ παρεστῶτος
ἐνώπιον τοῦ θᾳόνου τοῦ θεοῦ. Διώχει δὲ µε ἰγθύος
ἧπαρ καὶ χολὶ, ἐπὶ μυρικίνῳ ἄνθρακι ἐπικαπνιζό-
μενα ἐπηρώτησα πάλιν ἐγὼ αὐτόν Μὴ κρύφης
ἀπ᾿ ἐμοῦ Qna ὅτι ἐγώ slg: Σολομῶν υἱὸς Δαν:ο
βασιλέως ᾿Ισραλλ' εἶπέ µοι τὸ ὄνομα τοῦ ἴχθύος ᾧ
σὺ cióg Ὁ δὲ ἔφη' Ὀνόματι γλάνος εὑρίσκεται ἓν
τοῖς ποταμοῖς ᾿Ασσυρίων» διότι καὶ sl; ἐκεῖνα τὰ
µέρη καταπεριπολεύὼ. ᾿Εγὼ δὲ λέγω πρὸς αὐτόν
O38tv ἕτερον παρὰ gol ᾿Ασμοδχαίῳ; ὁ δὲ ἔφη pot
Ἐπίσταται ἡ δύναµις τοῦ θεοῦ, τοῦ διὰ τῆς ἐχείνου
σφραγίδος δεσµώσας µε ἁλύτοις δεσμοῖς' ὅτι ἆπερ
εἶπόν σοι ἀληθη εἴσι. Δξοµαι σου, βασιλεῦ Σολομῶν,
wá µε κατακρίνῃς εἰς ὕδωρ. Ἐγὼ δὲ µειδ.άσας
ttov αὐτῷ Ζῇ Κύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων µον,
σίδηρα φορέσω σε, ἀλλὰ καὶ τὸν πηλὸν ποιήτεις,
εἰς ὅλην τὴν κατασκευὴν τοῦ ναοῦ, ἀἁνατρίδων τοῖς
ποσἰ σου’ xal ἐχέλευσχα δοθῆναι αὖτῳ δέχα ὑδρίαχς
φέρειν ὑδωρ. Kal δεινῶς στέναξας ὁ δαίµων τὰ γε-
λευσθέντα qot κατειογάζετο. Τουτο ὃς ἐποίησα διότι
καὶ τὰ μέλλοντα ᾖλει προμνωστικὸς Ov, τὸ χα)λεπὸν
δαιµόνιον, ὁ ᾿Λσμοδαῖος. Καὶ ἑδόξασα τὸν θεὸν ἐγὼ
Σολομῶν, τὸν δόντα pot τὴν σοφίαν τῷ δούλῳ αὐτοῦ"
Τὸ δὲ ἧπαρ τοῦ ἰχθύος xal τὴν χολὴν αὐτοῦ μετὰ
καλαμίου στύρακος λύων ἐπέχαιον τὸν ᾿Ασμοδαῖον,
C διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν δυνατὸν, καὶ κατηργείτω δὲ al-
τοῦ ἡ φόρην ὃς (sic) (2) πικρία. Καὶ ἐκάλεσα π-
Aw παραστῆναί µοι ἔμπροσθεν τοῦ Βεελζεθοὺλ τὸν
άρχοντα τῶν δαιµονίων, xal ἐπιχαθήσας ἐπὶ Bruas-
τος ἐνδοξοτέρου ἔφην αὐτῷ' Διατί σὺ μόνος ἄἅργων
τῶν δαιµονίων; 'O δὲ ἔφη pov Διὰ τὸ µόνον µε ὑπὸ
ληφθῆναι τῶν οὐρανίων ἀγγέλων τῶν κατελθόντων. Εγὼ γὰρ ἥμην ἐν τῷ πρώτῳ οὐρανῷ πρῶτος ἄγγελος ὁ
προσαγορευόµενος Βεελζεθούλ’ καὶ νῦν κρατῶ πάντων τῶν ἐν τῷ Ταρτάρῳ δεδεµένων' ἔχω δὲ καὶ γόνον xa: περι-
πολεύει ἐν τῇ Ἔρυθρᾳ θαλάσσῃ᾽ καὶ ὡς ἴδιον τινὰ καιρὸν ἐπιανέρχεται προς µε ὑποταττόμανος' καὶ τὰ ἑχυτοῦ
ἔργα πρός µε ἀνακάλυπτει' xal στηρίζω αὐτὸν ἐγώ.
Ego Salomon dixi οἱ : Beelzebul, que est ope-
ratio tua ? Et ait : Reges pessumdo; dimico una
cum extraneis tyrannis; et demones meos im-
mitto in homines, utin eos credant et pereant ;
et electos servos Dei, sive sacerdotes, sive
fideles, viros in desideria culparum | malarum
et hereseon pravarum, et operum nefandorum
excilo, et mihi morem gerunt, et in perditionem
eos impello ; et invidias, et cedes, et bella,
εἰ masculorum concubitus, οἱ cetera mala ho-
minibus infero, et. deleo mundum. Dixi igitur ei :
Adduc mihi filium tuum quem dicis esse in mari
Rubro. Et ait : Non ego illum adduco ad te ; ve-
niet autem ad me alius demon uomine Ephippas
quem vinciam, et ipse ex abysso reducet mihi
fllium. Cui dico ego: Quomodo est in abysso
(2) At in marg. laterali : ή ἀφόρητος,
Ἐγὼ Σολομῶν ἔφην πρὸς αὐτὸν λέγων Βεελζεθοὺλ.
τίς ἐστὶν dj πράξις σου; 'O δὲ λέγει, Ἐγὼ βασιλεῖς
ἀπολῶ' συιιμαχῶ μετὰ ἀλλοφύλων τυράννων, xai
τοὺς ἐμοὺς δαίµονας ἐπιθάλλω πρὸς τοὺς ἀνθ;ώ-
πους, ἵνα εἷς αὐτοὺς πιστεύωσιν xal ἀἁπόλωνται
καὶ τοὺς ἐχλεχτοὺς δούλους τοῦ θεοῦ, fj ἱερεῖς xa!
πιστοὺς ἀνθρώπους , ες ἐπιθυμίας ἁμαρτιῶν πο-
νηρῶν xal αἱρέσεων κακῶν, xal ἔργων παρανέµων
διεγείρω, xal ὑπακούουσί µου , καὶ «iq ἀπώλε:αν
φέρω αὐτοὺς, xal φθόνους, xal Φόνους, καὶ πο)ὲ-
µους, καὶ ἀῤῥενοθατίας, xal ἕτερα καχὰ τοῖς dv-
θρώποις ἐνεργῶ' xai ἀπολῶ τὸν κόσμον. Εϊπον οὖν
αὐτῷ * Προσάγαγό pot τὸν σὸν Ὑόνον, ὄνπερ λὲ-
γεις ὅτι ἐστὶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τῃ Ἐρυθρᾷ. Ὁ ὃὶ
λέχει᾽ ᾿Εγὼ αὐτὸν οὗ φέρω πρὸς σὲ ' ἐλεύσεται
ὃὶ πρός µε ἕτερο δαίµων ὀνόματι ᾿Εφιππᾶς,
1323
TESTAMENTUM SALOMONIS.
1326
αὐτὸν δεσµεύσω, καὶ αὐτὸς ix τοῦ βυθοῦ ἀναγά- À maris fllius tuus, et quod nomen ejus? Qui ait :
Ύει πρὀς µε. ᾿Εγὼ δὲ λέγω πρὸς αὐτόν ^ Πῶς
ἔστιν ὁ υἱός σου ἐν τῷ βυθῷ τῆς θαλάσσιες, xz! τί τὸ
ὄνομα αὐτοῦ; Ὁ δὲ ἔφη * Μή µε ἐπερωτᾷς, οὐ γὰρ
δυνήσῃ παρ᾽ ἐμοὶ μαβεῖν, αὐτὸς γὰρ ἐλεύσεται πρὸς
σὲ δι ἐμοῦ κελεύσματος, xal εἴποι σοι φανερῶς.
Ἐγὼ πρὸς αὐτὸν λέγω * Αέἐγε pot ὑπὸ ποίου ἀγγό-
λου καταργῇ συ. Ὁ δὲ ἔφη ' Ὑπὸ ἁγίου καὶ τιµίου
ὀνόματος τοῦ παντοκράτορος θεοῦ τῷ καλουμένῳ᾽
(sic) παρ᾽ Ἑθραίοις που (2?) στικῷ, οὗ ἡ ψΏρος
yu9, παρὰ ὃ᾽ Ἕλλησι Εμμανουὴλ, καὶ ἐἔαν τις τῶν
Ῥωμαίων ὁρκίσῃ µε τὸ µέγα ὄνομα τῆς δυ)άμεως
S" EXe30, ἀφανὴς γίνομαι. Ἐγὼ Σολομῶν ταῦτα ἀχού-
σας ἐξεπλάγην, καὶ ἔκέλερσα αὐτὸν πρίζειν μάρ-
µαρα θηθάϊῖα. Ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαι αὐτὸν πρίζειν τὰ
μάρμαρα, οἱ ἕτεροι δαίμονες ἀνεχραύγασαν φω-
vi» μεγάλην, ἀλαλάζοντες διὰ τὸν βασιλέα αὖ-
ΠΏτελζεθούλ * ἐγὼ δὲ Σολομῶν ἐπηρώτησα
αὐτὸν λέγων * Et θέλεις λαθεῖν ἄνεσιν, διἠγησαί
μοι περὶ τῶν ἐπουρανίων . Λέγεε δὲ Πεελζεθούλ"
"Axousov, βασιλεῦ, ἐὰν θυµιάσῃς στακτὴν (sic) καὶ
λίθανον, xai βολθοὺς θᾳλασσίους, νάρδον τε xal
νοόγον, καὶ λύχνους΄ ἄψῃς ἑπτὰ dv ctu, οἰκίαν
ἐρείτεις c ἐὰν δὲ καθαρὸς Qv, ἄψῃς ὄρθρου ἐν ἁλίῳ
"μμένου, (ἡμετέρου, ἡμετέρῳ 9) καὶ ὄψει τύτε ὁδρά-
Χοντας τοὺς οὐρανίους πῶς εἱλοῦνται (sic) καὶ σύ-
ροῦστι τὸ ἅρμα τοῦ Ἁλίου. Εγὼ δὲ Σολομῶν ταῦτα
ἀκρύσας ἐπετίμησα αὐτὸν, xai εἶπον * Σιώπα µοι
ἕως τούτον, xai molle τὰ μάρμαρα ὡς προσέταζἁ
σοι, Καὶ εὐλογήσας τὸν θεὸν ἐγὼ Σολομῶν, ἐχέ-
λευσα παρεῖναί pot ἕτερον δαίμονα * καὶ Ίλθε πρὸ
προσώπου μοῦ (sic), ὃς ἦν ἐπιφέρων τὸ πρόσωπον
ἐν τῷ ἀέρι ἄνω ὑψηλὸν, xal τὸ ὑπόλοιπον τοῦ πνε’-
µατος εἰλούμενον ὡσεὶ κοχλίας * καὶ ὀλίγους διξ-
ῥηξον στρατιώτας ' ἦγειρε δὲ καὶ φοθερὸν κονιορτὸν
τῶν
Ne me interroges, nec enim poteris a me dis-
cere; ipse aulem ad te veniet per meam jussio-
nem, et aperte loquetur tibi, Et dixi ad eum : In-
dica mihi per quem angelum impotens efficiaris.
Qui ait : Per sanctum et venerandum nomen om-
nipotentis Dei, vocati apud Hebreos in Scriptu-
rü,... cujus numerus 644: apud Grecos Emma-
nuel: et si quis Romanorum adjuraverit me per
magnum nomen potestatis Eleeth, evanesco. Quod
audiens ego Salomon, obstupui; et jussi ut exse-
caret. marmora Thebes. Cum autem inciperet
marmora secare, cetera demonia exclamaverunt
voce magna, gementes propter regem suum Beel-
zebul. Ego Salomon interrogavi eum dicens : Si
p "i? requiem capere, narra mihi de coelestibus.
C
Dixit Beelzebul : Audi, rex, si adoleveris stacten,
et thus, et bulbos marinos, nardum et crocum, et
lampades accenderis septem, in terre motu do-
mum ful.ies; et si purus exsistens, accenderis,
sole auroram inflammante, videbis tunc dracones
celestes quomodo volvantur, et solis currum
irahant. Ego Salomon hec audiens, increpavi
eum et dixi : Sileas usque adhuo, et scinde mar-
mora, ut praecepi tibi. Et benedicens Deum ego
Salomon, jussi ut adesset mihi alius demon ; et
venit in conspectu meo unus qui vultum gerebat
in aere alte levatum, et reliquum spiritus sinuo-
sum instar cochlex ; et plurimos contrivit milites ;
tremendum autem excitabat de terra pulverem et
sursum attollebat, et rursum projiciebat, ut nos
obstupefaceret, et interrogabat quid mihi esset
tanti momenti ab eo quaerendum ; et surgens exs-
pui in terram in eo loco, et signavi annulo Dei, et
Bic stetit aura.
ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἀνέφερεν ἄνω * καὶ πάλιν ἔῤῥιπτεν ἐπὶ τὸ ἡμᾶς θαμθῆσαι * καὶ εἶπεν τίνα ἔχω ἐρωτῆσαι ὡς
ἐπὶ πολὺ, καὶ ἀναστᾶντα µε πτύσαι χαμαὶ κατ᾽ ἐχείνου τοῦ τόπου (3) καὶ ἐσφράχισα τῷ δακτυλιδίῳ τοῦ θεοῦ *
καὶ οὕτως ἔστην ἡ αὔρα.
Τότε ἐρώτησα αὐτὸν λέγων ΄ Σὺ τὶς εἶ; "Apa
(αὗρα Ὦ) (4) οὕτω πάλιν κονιορτὸν τινάξας ἀπεκρίθη
got * Τί σὺ θέλεις, fac. Σ. ᾿Απεκρίθτν αὐτῷ' Εἰπέ µοι
τί λέγεις, κἀγώ σε ἐρωτᾷν θέλω, Οὕτως δὲ εὐχαριστῶ
τῷ θεῷ τῷ σοφἰσαντἰ µε πρὸς τὰς βουλὰς αὐτῶν
ἀποχοίνεσθαι,. Ἔφη δὲ pot * Ἐγώ elu: τὸ πνεῦμα τῆς
τέφραυ (sic) * Elnov δὲ αὐτῷ Τίς 4 πρᾶξίς σου Ἡ
δὲ ἔφη * ᾿Ανθρώπους σκοτίζω, καὶ ἀγροὺς ἐμπυρίζω'
καὶ οἼκους καταργῦῷ * ἐπὶ πλεῖστον δὲ ἔχω τὴν πρᾶ-
ἕιν ἐν θέρει * ὅταν δὲ καιρὸν οὕρω, ὑποδύομα: εἷς
γωνίας τειχῶν, νυχτὸς καὶ ἡμέρας * ἤδη yàp Ὑόνος
εἰμὶ τοῦ Μεγάλου. Ἠϊπον οὖν αὐτῷ * Holp ἄττρῳ
κεῖσαι; Ὁ ὃξ ὄφη : (5) Ἐν αὐτῷ τῷ ἀχρόνῳ (sic) τοῦ
κέρατως τῆς σελήνης, τῷ ἐν τῷ νότῳ εὑρισκομένῳ,
ἐκεῖ pol ἐστι τὸ ἄστρον c διότι τὰ σφάλματα τοῦ
ἁμιτοιταίου προαετάχθην ἀνιμᾶσθαι (sic) * διὰ τοῦτο
ἰδόντες πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων εὔχονται εἷς τὸν ἡμι-
(3) In marg. inflmo est correctio h. :καὶ ὄναστὰς
ἕπτυσα χαμαὶ xaz' ἐχείνου τόπου xai ἐ.
(4) Seriptio est : ἄρα
Et tunc interrogavi eum : Tu qui es? Τυπο rur-
sus pulverem excitans respondit mihi : Quid vis,
rex Salomon ? Et. respondi : Indica mihi quid di-
ca8, ego volo te interrogare. Sicque gratias ago
Deo qui me sapientem fecit, ut consilia eorum
excludantur. Et dixit mihi : Ego sum spiritus οἱ»
neris. Et dixi οἱ : Quie est. operatio tua ? Qui ait :.
] Homines tenebris obvolvo et campos incendo ; et
domos destruo ; in estu aulem maxime labor
meus ; quando vero opportunitatem invenio,
angulis moenium subeo, nocte et die : jam enim
Magni filius sum. Dixi ergo ci : Sub quo sidere
stas? Qui ait : Sub ipsa summitate cornu lune
quod ad meridiem invenitur, hic mihi sidus
est; quia sinisiros guccessus febris terliaria or-
dinatus sum ut tollam; propter hoc videntes
mulli hominum, iu terliaria febri deprecan-
(5) Dativ. correctio supra posita. Num in linea
regulari acc. εἷς αὐτὸν ἄκρονον.
1327 APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM. 1328
tur in tribus nominibus : his Boultala, Thallal, Α τριταῖον àv τοῖς τρισὶν ὀνόμασι τούτοις βουλταλὰ,
Melchal, et sano eos. Dixi ei ego Salomon : Quan-
do vis male facere, per quem male agis? Qui
ait : Per angelum per quem tertiaria febris quie-
scit. Interrogavi eum dicens : In quo nomine?
Et ait : Archangeli Azael. Advocavi archenge-
lum Azael, et sigillo notavi da&monem, et jussi
ut lapides magnos apprehendens, in superna
templi deferret operariis : et vi coactus demon
jussa implevit; et rursus glorificavi Deum qui
dedit mihi talem potestatem. Et precepi ut
adesset mihl alius demon. Et venerunt spiritus
septem feminei simul vincti et connexi, pulchri
facie et forma prestantes; et videns ego Salomon
interrogavi eos : Qui estis vos? Quse unanimiter
eadem voce dixerunt : Nos sumus ex triginta tri-
bus comitibus principis tenebrarum ; et ait prima:
Ego sum Fallacia; secunda : Ego sum Discordia ;
tertia : Ego sum Clothod, id est Pugna; quarta :
Ego sum Invidia ; quinta : Ego sum Fortitudo ;
sexta : Ego sum Error; septima: Ego sum Pes-
aima ; et sidera nostra in celo sunt septem astra
quae parva videntur, in Concordia; et ut dec vo-
camur : simul loco cedimus, et simul habitamus
nunc Lydiam, nunc Olympum, nunc vero altum
montem. Et interrogavi eas ego Salomon sigilla-
tim, incipiens a prima usque ad septimam. Prima
dixit : Ego sum Fallacia; decipio, machinor hinc
et hinc, hereses excito; sed habeo domantem me
angolum Lamechalal. Similiter et secunda ait :
Ego sum Discordia, contentio contentionum ; fero
ligna, lapides, gladios, et arma mea ubique loci ;
sed habeo angelum comprimentem me Baruchia-
chel. Similiter et tertia dixit : Ego Clothod nomi-
nor, id est Pugna ; quia ut corone perdantur et
capiti cingantur efficio; et quid multa dico? Ha-
beo angelum qui me irritam facit Marmarath.
Similiter et quarta dixit : Ego facio ut homines
non sapiant : mensuro, separo, divido, comitante
me Discordia; hominem sejungo a conjuge sua,
et filios a parentibus, et fratres & fratribus ; et de
me quid multa? angelum habeo qui me inutilem
facit, magnum Balthioul. Similiter et quinta dixit :
Ego sum Fortitudo; vi tyrannos constituo, reges
dejicio, omnibus adversariis robur prebeo ; ange.
lum habeo qui me cassam facit Asteraoth. Simi-
θαλλὰλ, µελχάλ * καὶ ἰῶμαι αὐτούς. Εἶπον δὲ αὐτῷ
ἐγὼ Σολομῶν * Ὅτε oSv θέλῃς κακουργεῖν, lv τίνι xa-
κουργεῖς; 'O δὲ µοι ἔφη * Ἐν τῷ ἀγγέλῳ, ᾧ xai τρ:-
ταῖος ἐπαναπαύεται. Επηβώτησα δὲ αὐτὸν xai εἷ-
vov * Ἐν ποίῳ δὲ ὀνόματι; Ὁ δὲ ἔφη * ToS ἀρχαγ-
γέλου ᾿Αζαήλ. Kal ἐπεκαλεσάμην τὸν ἆρχαγγελον
᾽Αζαλλ, καὶ ἐπεσφράγισα τὸν δαίμονα * xal ἐχέλευ-
σα αὐτὸν λίθους μεγάλους ἁρπάζειν, xai εἰς τὰ
ὑψηλὰ τοῦ ναοῦ ἀχοντίζειν τοῖς τε-(νίταις * καὶ ἀναγ-
καζόμενον τὸ δαιµόνιον τὰ προστεταγµένα ἐποίει.
Καὶ ἐγὼ πάλιν ἐδόξασα τὸν Θεὸν τὸν δόντα uw
ἐξουσίαν ταύτην * καὶ ἐχέλευσα παρεῖναί pot ἕτερον
δαιµόνιον, Καὶ ἦλθον πνεύματα ἑπτὰ θηλυχὰ συνδε-
δεμένα xal συμπεπλεγμένα, εὔμορφα τὸ εἶδος xai
εὔσχημα * ἐγὼ δὲ Σολομῶν ἰδὼν ἐπηρώτησα αὗτά -
Ὑμεῖς Ἠτίνες ἐστέ ; Al δὲ ὁμοθυμαδὸν µίφ φων,
ἔφησαν * 'Ημεῖς ἔσμεν ἐκ τῶν τριάκοντα τριῶν
στοιχείων τοῦ χοσµοκράτορος τοῦ σκῦτους. Ἔφησε
δὲ ἡ πρώτη * Ἐγώ εἶμι fj ᾽Απάτη * ἡ δευτέρα - Ἐγώ
εἰμι ἡ Ἔρις ' ἡ τρίτη ᾿Εγώ εἰμι Κλωθός * 8 ioa
μάχη * 4 τετάρη ' Εγώ εἶμι d$ Ζώλη (sic); 4d
πέμπτη ' Ἐγώ cipi ἡ Δύναμις ' ἡ ἕκτη, Εγώ cg
ἡ Ηλάνη * 4 ἑθδόμη, Εγώ εἶμι dj Κακίστη "καὶ τὰ
ἄστρα ἡμῶν ἓν οὐρανῷ εἶσιν, ἑπτὰ ἄστρα µικροφα-
vf, (sic) ἓν ὁμονοίᾳ * xal ὡς θεὰς καλοῦύμεθᾳ * ὁμοὸ
ἀλλασσούμεθα, xal ὁμοῦ οἰκοῦμεν, πότε τὴν Ao-
δίαν, πότε τὸν Ὄλυμπον, πότε δὲ µέγα ὄρος ^ ἐπτρώ-
τησα δὲ αὐτὰς ἐγὼ Σολομῶν μιᾷ ἑκάστῃ, ἠρξαατν
δὲ ἀπὸ πρώτης ἕως τῆς ἑθδόμης. Ἡ πρώτη £2nc
Ἐγὼ ᾽Απάτη εἰμὶ, ἀπατῶ, πλέκω ὧδε κἀκεῖ -* alpi-
σεις ἐρεθίζω * ἀλλ ἔχω τὸν καταργοῦντά µε ἄγγελον
Λαμεχάλαλ. Ὁμοίως xal ἡ δευτέρα ἔφη, Ἐγώ siu:
ἡ Ἔρις * ἔρις [καὶ ἔρις τῶν (6)] ἐρίδων * φέρω ξύλα,
λίθους, ξίφη, τὰ ὅπλα poo τοῦ τόπου * ἀλλ’ ἔχω ἆγ-
γελον τὸν καταργοὺντά µε, Βαρουχιαχήλ. Ὁμοίως
καὶ d τρίτη ἔφη ' Ἐγὼ KAw908 καλοῦμαι, 6 ἔστι
μάχη, o0 σχηµόνους χύσαι xai περισχεθῆναι ποιῶ *
καὶ τί πολλὰ λέγω ; ἔχω ἄγγελον τὸν καταργουντά us
Μαρμαράθ. 'Opoloq xai τετάρτη ἔφη ^ Ἐγὼ «o:
τοὺς ἀνθρώπους μὴ σωφρονεῖν * µερίζω, χωρίζω,
ἀπομερίζω, παρακολουθούσης qot xal τῆς ἔριδος ᾿
ἀποχωρίζω (7) ἄνδρα ἀπὸ τῆς cuyxoltou αὐτοῦ - xai
τέχνα ἀπὸ Ὑονέων, καὶ ἀδελφοὺς ἀπὸ ἀδελφῶν * xa:
τί πολλὰ λέγω κατ ἐμοῦ; ἔχω ἄγγελον τὸν χατα;-
γοῦντά µε, τὸν µέγαν Βαλθιούλ. 'Πμοίως καὶ i,
liter οἱ sexta ait: Ego sum Error, rex Salomon D πέµπτη ἔφη ' Ἐγώ cipi Δύναμις’ δυνάµει τυρᾶν-
et te decipiam sicut et decepi, et feci ut interfi-
ceres fratrem tuum; ego decipio vos, ul explo-
rentur sepulcra; et eífossores doceo: et animas
averto ab omni religione ; et ulia multa prava in
me; habeo autem angelum qui me impotentem
facit Uriel. Similiter et septima dixit : Ego sum
Pessima; et te ipsum depravabo, quia inducam
Diane nexus, que tandem me liberabit ; per eam
(6) Hao ad marg. sunt.
(7) In textu ἀποσχίζω.
νους ἀνιστῶ, βασιλεῖς καθχιρῶ, πᾶσι τοῖς ὑπεναν-
τίοις παρέχω δύναμιν * ἔχω ἄγγελον τὸν καταργοῦν-
τά µε ᾿Αστεραώβ. Ὁμοίως xai 4$ ἕκτη ἔφη ' Ἐγώ
εἶμι Adv», βασιλεὺ Σολομῶν, xal σὲ δὲ π)ανῶ ὡς
καὶ (8) ἐπλανησά σε (sic) καὶ ἐποίησα ἀποκτῖνα: τὸν
ἀδελφόν σου ' ἐγὼ πλανῶ ἡμᾶς (ὑμᾶς 7) τάφους
ἐρευνᾷν * καὶ διορύκτας διδάσκω * καὶ ἀποπλανῶ
ψυχὰς ἀπὸ πάσης εὐσεθείας, καὶ ἕτερα πολλὰ φαῦλα
(8) Verba δὲ πλανῶ ὡς xai in marg. supremo in-
gerta leguntur.
13929
1ESTAMENTUM SALOMONIS.
1330
ἐν dpol: ἔχω δὲ τὸν καταργοῦντά µε ἄγγελον Οὐ- Α enim oportet te facescere concupiscentiam, nisi
ριήλ. Ὁμοίως καὶ ἡ ἑθδόμη ἔφη: Εγώ εἰμι Kaxt-
στη΄ καὶ σὲ αὐτὸν κακῶ * ὅτι κελευστῶ (κελευσῶ 1)
Αρτέμιδος δεσμούς: ἡ δὲ ἄχρις µε λύσει ’ δι’ αὐτῆς
γάρ σε δεῖ πρᾶξαι τὴν ἐπιθυμίαν, (ἐμὴ) [ἐμὴ sic, ei
Υὰρ ἦν τις σοφὸς, οὐκ ἐπιστρέψῃ ἴχνος πρός µε.
Ἐγὼ δὲ Σολομῶν ἀχούσας xai θαχυµάσας ἐσφρά-
γισα αὐτὰς ἐν τῷ δαχτυλιδίῳ’ καὶ ἐπειδὴ ταύτοκαι
(sic) σαν, ἔκέλευσα αὐτὰς ὀρύσσειν τοὺς θεµελίους
τοῦ ναοῦ τοῦ θεοῦ' ἐπεὶ διαχοσίους πεντήχοντα πή-
χεις ἦν τὸ µῖῆχος ' ἔφησα δὲ αὐτὰς εὐτόνους εἶναι
xai χκοινῶς γογγύταται τελέσαι τὰ κελευσθέντα αὖ-
ταῖς χατηργάζοντο. ᾿Εγὼ δὲ Σολομῶν δοξάσας τὸν
Κύριον, ἐκέλευσα παρεῖναί uot ἕτερον δαιµόνιον,
Καὶ προσενέχθη uot δαιµόνιον ἄνθρωπος ἔχων τὰ
πάντα µέλη, ἀκέφαλος δὲ: χἀγὼ ἰδὼν εἶπον αὐτῷ
Λέγε pot σὺ τίς cl. Ὅ δὶ εἶπεν. Δαιμόνιόν εἰμι. Εἷ-
πον δὲ αὐτῷ. Τίς: Ὁ δὶ ἔφη. ᾿Εγὼ καλοῦμαι Φθό-
νος ἐγὼ γὰρ κχεφαλὰς ἡδέως κατεσθίω, θέλων
ἐμαυτῷ κεφαλὴν περιποιήσασβαι, xal οὗ Χορτάζω,
ἐπιθυμῶ δὲ κεφαλὴν τοιαύτην ἔχειν, οἷαν καὶ σύ.
Ταῦτα ἀχούσας ἐγὼ Σολομῶν ἐσφράγισα αὐτὸ, ἐκ-
τείνας τὴν χεῖράἆ µου xatà τοῦ στήθους αὐτοῦ, καὶ
ἀνεπήδησεν ὁ δαίµων καὶ ἕἔῤῥιψεν ἑαυτὰν, καὶ ἐχόγ-
γυσεν εἰπὼν, Οἴμοι, ποῦ πάρειµι; ὦὤ προδότα 'Op-
vía, οὐ βλέπω. Ἔφην δὲ αὐτῷ ἐγὼ Σολομών Αέγε
pot γὰρ πὀβρεν βλέπεις. Ὁ δὲ ἔφη, Διὰ τῶν παθῶν
μου. Κἀγὼ οὖν Σολομῶν τὴν ἄνοδον τῖς φωνῆς αὖ-
τοῦ ἀχούσας, xal θέλων εὐδηλότερον μαθεῖν, ἔπη-
ρώτησα αὐτὸν, Πόθεν λαλεῖς; ἔφη δέ pow ᾿Εγὼ,
βασ.λεῦ Σολομῶν, ὅλως φωνὴ εἰμὶ, πολλῶν γὰρ ἀν-
θρώπων φωνὰς κατεκληρονόμησα ὅσοι γὰρ ἄνθρω- C
vot καλοῦνται κωφοὶ, τούτων ἐγὼ τὰς κεφαλὰς κατ-
έχλησα, ὅτε παιδία γεννῶνται, xal ἡμερῶν ὀκτὼ
φθάσωσι, τότε χκλαίοντος τοῦ πχιδίου νυκτὸς γίνομαι
πνεύμα" xai διὰ τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἐπεισέρχομαι '
ἑνορίαις xai πάνυ διακονῶ, καὶ τὸ συνάντηµά µου
βλαθερόν ἐστιν καὶ εὐθέως λαθὼν ταῖς χεραί µο-
ὡς ἐπὶ ξίφος τὴν κχεφαλὴν ἁποτέμνω' καὶ προστι-
0! ἐμαυτῷ' xal οὕτως ὑπὸ πυρὸς τοῦ ὄντος iv ἐμοὶ
διὰ τοῦ τραχήλου καταδαπανᾶται ἐγὼ εἰμι ὁ τὰς
πηρώσεις τὰς µεγάλας xal ἀθεραπεύτους iv τοῖς
ποσὶν ἐπιπέμπων, xal ἕλκη ἐμποιῶ. Κἀγὼ Σολομῶν
ἀκούσας ταῦτα, εἶπον αὐτῷ' Λέγε uot οὖν πῶς ἔπα-
φίης τὸ πῦρ, ἀφ᾿ dw ἀποπέμπεις ἐξ αὐτῶν , Ἔφη
65$ uot τὸ πνεῦμα, ᾽Απὸ τῆς ἀνατολῆς ' ὧδε γὰρ
οὕπω εὑρέθη κἀκεῖνος ᾿Ελθουρίων ὡς ἐπεύχων τὸ
αὐτὸ xal λυχναφίαν αὐτῷ οἱ ἄνθρωποι ἐπιτελοῦσι’
κἀκείνου τὸ ὄνωμα (sic) : — ὄνομα) ἐπικαλοῦνται οἱ
ἑπτὰ δαίµονες ἐνώπιόν µου * κἀκεῖνος θεραπεύει
αὐτούς. Ἐἶπον δὲ αὐτῷ: Εἶπέ ot τὸ ὄνομα αὐτοῦ"
"O δὲ ἔφη" Οὐ δύναµαἰ σοι εἰπεῖν: ἐὰν γὰρ εἴπω αὖ-
τοῦ τὸ ὄνομα, ἀθεράπευτον ἐμαυτὸν modo ἀλλ’
ἐκεῖνος ἐλθὼν ἐπὶ αὐτὸ τὸ ὄνομα. Καὶ ταῦτα ἀχού-
σας ἐγὼ Σολομῶν εἶπον αὐτῷ ' Εἰπέ pot οὖν ὑπὸ
adversum me desiderium sapientiam feceris; si
quis enim sapiens esset, non ad me verteret
gressus.
pá?] κατ’ ἑμαυτῆς τὴν ἐπιθυμίαν τῆς σοφίας ' ἐὰν
Ego Salomon audiens et admirans, signavi eas
annulo, et deinde quales erant, jussi ut effoderent
fundamenta templi quoniam bis centum et quin-
quaginta cubitorum erat longitudo ; dixit autem
eas robustas esse; et pariter murmurantes operi
instabant, ut jussa perficerent. Ego Salomon lau-
dans Deum precepi ut adesset mihi alius demon;
et oblatum est mihi daemonium, homo habens om-
nia membra, sed acephalus; et ego videns dixi
ei : Indica mibi quis sis. Qui ait: Demonium ex-
B sisto. Et dixi : Quis! Qui respondit Ego Invidia
vocor ; capita enim jucunde comedo, volens mihi-
met caput prestari, et non satior; desidero au-
tem tale caput habere, quale et tu. Hzc audiens
ego Salomon signavi eum, extendens manum me-
am in pectus ejus; prosiliit dernon, et se precipi-
lem dabat, et ingemuit dicens : Eheu! ubi sum!
ο proditor Arnia, lumen perdidi. Dixi ei ego Sa-
lomon : Dic enim mihi unde videas ? Qui ait : Per
sensus meos. Ego igitur Salomon inviam ejus vo-
cem audiens, et volens manifestius discere, inter-
rogavi eum : Unde loqueris ? Et ait : Ego, rex Sa-
lomon, totus vox sum, multorum enim hominum
voces hereditavi ; quotquot enim viri muti vocan-
tur, horum ego capita conclusi quando pueri nas-
cuntur, et diebus octo tempus preveniunt; tunc
clamante puerulo, flo spiritus, et per vocem ejus
subintro; finibus custos invigilo, et occursus
meus noxius ; et cito arripiens manibus, velut en-
ge caput amputo, et superimpono mihi; et sic ab
igne stante in me per collum consumitur; ego
sum qui lesiones magnas et insanabiles pedibus
immitto, et ulcera facio. Et ego Salomon audiens,
dixi ei ; Indica mihi igitur quomodo emittas
ignem ; a quibus amandes illud. Et ait spiritus :
Ab Oriente : hic enim nondum inventus est elbou-
rion (nebulo?) iste, quasi de hoc ipso se jactans,
cui festum lucernarum accensionis persolvunt ho-
mines : cujus nomen invocant septem spiritus co-
ram me, et ipse medetur eis. Dixi ei : Indica mihi
nomen ejus. Qui ait Non possum indicare; si
enim dixero nomen ejus, insanabilem me facio,
at iste venit ad ipsum nomen. Et hec audiens
ego Salomon dixi ei : Loquere igitur, per quem
angelum impotens efficiaris tu. Ille autem : Per
ignitum fulgur, ait. Et postquam adoravi Domi-
num Deum Israel, jussi ut in observatione esset
guper Beelzebul, usquedum clamor festi superve-
niret ; et mandavi ut adesset mihi alius spiritus.
ποίου ἀγγίλου καταργῇ σύ; Ὁ δὲ, Διὰ τῆς ἐμπύρου ἀστραπῆς ἔφη. Καὶ προσκυνήσας ἐγὼ Κυρίῳ τῷ θεφ τοῦ
Ισραὴλ, ἐκέλευσα αὐτὸν ἐν τηρήσει εἶναι ἐπὶ τοῦ Βεελζεδούλ * μέχρις ὅτου ἴαξ (sic) παραγένηται. Καὶ ἐκέλευσα
παρεῖναί µοι ἕτερον δαιµόνιον.
Καὶ 70s πρὸ προσώπου µου χύων, τὸ σχῆμα ἔχων
Et venit in conspectu meo canis, specie ma-.
1331
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1332
gnus, et locutus est voce magna dicens: Ave, do- À µέγα, καὶ ἐλάλησε quvi µεγάλη, καὶ εἶπεν, Χαῖρε'
mine rex Salomon. Stupefactus ego Salomon dixi
ei : Quis es, canis! Qui ait : Canis tibi videor es-
ee; ante te enim, rex Salomon, ego vir eram fa-
ciens injusta in mundo multa; supra modum scien-
tias sorutatus sum, et viribus prevalui ut astra
celi possiderem ; et plurima deorum opera per-
feci ; ego enim ]δάο homines nosiro sideri obse-
quentes, et in insaniam verto; οἱ freneticos ho-
mines gutture obtineo et sic interficio, Dixi autem
ei ego Salomon : Quod est nomeu tuum ? Qui ait :
Daculus. Et dixi ei Qui est operatio tua? et quid
potes boni facere? Et ait: Da mihi unum ex servis
tuis, et adducam eum in loco montls,et ostendam οἱ
lapidem przesinum fluctantem, quo ornabis tem-
plum Domini Dei. Hec audiens ego Salomon, jussi B
ut abiret servus meus cum eo,habens annulum si-
gilli Dei secum, et dixi ei : Quem tibi ostenderit
lapidem presinum, signa annulo hoc, et diligenter
locum considera,et huc demonem adduc mihi. Et
ostendit ei demon lapidem presinum, et signavit
eum, et adduxit mihi demonium ; et decrevi ego
Salomon, circum signans ambos dextera, ut capite
carentem similiter et hunc canem magnum vin-
cirem, et canis custodiret spiritum ignitum ut lam-
padarum lucem die ac nocte per guttur proestaret
laborantibus operariis. Et tuli ego Salomon e me-
tallo hoc lapidis ducentos siclos in superficiem
altaris, similiter pro parte anteriori; et ego Sa-
lomon postquam laudavi Deum, et conclusi the-
Baurum lapidis hujus, jussi rursum ut demones
marmora caderent ad edificationem operum Dei;
et cum orassem Dominum, ego Salomon interro-
gavi canem : Quis te angelus impotentem facit ?
Et ait demon : Magnus Brieus. Et benedicens Do-
minum Deum coeli et terre jussi ut. astaret alius
demon : Et venitin conspectu meo leonis forma
rugiens, et stans respondit mihi dicens : Rex, sub
forma hac quam habeo, spiritus sum nullo modo
valens excogitari; ego in omnes homines in mor-
bis jacentes superveniens exsilio, et pertinacio-
rem facio hominem, ita ut impossibilis fiat ei
dista; alio gaudeo honore,o rex; demonem ejicio;
habeo autem subditas mihi legiones; omnia loca
me capere possunt, et simul omnium demonium
legionem que mihi subest. Hec audiens ego Salo-
Χρις βασιλεῦ Σολομῶν. ᾿Εκπληκτικὸς δὲ γεγονὼς
ἐγὼ Σολομῶν, εἶπον αὐτῷ' Τίς εἶ, κύων; Ὁ δὲ ux
ἔφη: Καὶ κύων σοι δοχῶ εἶναι, πρὸ γὰρ coo, βᾳσιλεῦ
Σολομῶν, ἐγὼ ἄνθρωπος ἦμην, κατεργαζόµενος ἀθὲ-
µιτα ἐν τῷ χόσμῳ πολλὰ καθ’ ὑπερθολὴν φιλολογή-
σας ὑπερίσιυσα xal ἄστρα οὐρανῶν κχατασγεῖν' καὶ
πλείονα (ev ἔργα κατεσκεύατα. Evo Yap βλάπτω
ἀνθρώπους τοὺς τῷ ἡμῶν ἄστρῳ παραχυλουθούντας,
καὶ εἷς ἐξηχίαν τρέπω' καὶ τοὺς φρενττιῶντας ἂν-
θρώπους διὰ τοῦ λάρυγγος κρατῶ, καὶ οὕτως ἀναι-
po. Ἔφην δὲ αὐτῷ ἐγὼ Σολομῶν" Τί σου τὸ 0vo31;
Ὁ δὲ ἔφη, 'Ῥάθδος' Καὶ εἶπον' Καὶ τί σου ἡ ἐργα-
cía; xai τί δύνασαι χατο2θῶσαι; 'O δὶ ἔφη 44;
μοι ἄνθρωπον αὸν, xal ἀπαγάγω αὐτὸν ἐν τόπῳ
ὄρους, xal δείξω αὐτῷ λίθον πράσυνον µετασαλευή-
µενον, iv. ᾧ κχοσµγίσεις τὸν ναὸν Κυρίου τοῦ θεοὈ.
Ἐγὼ δὲ Σολομῶν, ἀκούσας ταῦτα, ὑπέταξα πορευθῆ-
ναι τὸν οἰκέτην µου ἅμα αὐτῷ, ἔχοντα δακτύλιον τῆς
σφραγῖθος τοῦ θεοῦ, μετ αὐτοῦ, xal εἶπον αὐτίῳ '
Ὃς δ᾽ ἂν ἀποδείξε σοι τὸν λίθον τὸν πράσωνον,
σφ2άγισον αὐτὸν μετὰ τοῦ δαχτυλιδίου τούτου, καὶ
Κατασχόπασον ἀκριθῶς τὸν τόπον * xal ἀγαγξ µοι
τὸν δαίμονα ἆ,θάδε. Καὶ ἔδσιξεν αὐτῷ ὁ δαίµων τὸν
πράσυνον λίθον, καὶ ἐσφράγισεν αὐτὸν, xai Ίνεγκεν
τὸ δαιµόνιον πρὸς μὲ. Καὶ ἔκρινα ἐγὼ Σολομῶν
περισρραγἰσας τοὺς δύο τῇ δεξιᾷ τὸν ἀχέφαλον,
ὁμοίως xal τὸν χύνα προσδεδἐσθάι ἐχεῖνον τὸν μξ-
γαν' καὶ τὸν μὲν xóva τηρεῖν τὸ διάπυρον vto
ὡς λαμπᾶδας νυκτὸς καὶ ἡμέρας διὰ τοῦ λαιμοῦ (sic)
παραπίπτειν τοῖς ἐργαζυμένοις τεχνίταις. Kat Ἶρα ἐγὼ
Σολομῶν ἐκ τοῦ µετάλλου ἐχείνου τοῦ λίθου ὅ,-αχο-
σίους σίκλους ἐν τοῖς ἀναφοροῦσι τοῦ θυσιασττρίου,
τὸ εἶδος ὁμοιούμενον * κἀγὼ δὲ Σολομών δοξάσας
Κύριον τὸν θεὸν, xal περικλείσας τὸν θτσαυρὸν
τοῦ λίθου ἐκείνου, ἐκέλευσα δὲ πάλιν τοὺς δαίμονας
μαρμαροκοπεῖν sl; τὰς οἰκοδομὰς τῶν ἔργων τοῦ
θεοῦ, καὶ εὐξάμενος τῷ Μυρίῳ ἐγὼ Σολομῶν irr-
ρώτησα τὸν xóva, Ποίῳ ἀγγέλῳ καταργῇ σύ; Ὁ ὁὲ
δᾳίµων ἔφη' Tip µεγάλῳ Βριέφ. Καὶ «ὐλογήσας Κύ-
piov τὸν Θεὸν τοῦ οὖρανου xal τῆς γῆς, ἑχέλευσα
παρεῖναί pot ἕτερον δαἱμονα' καὶ Ἰλθε πρὸ ποοσώ-
που µου λέοντος σχῆμα βρυχόμενος' καὶ σταθςῖς
ἀπεχρίθῃ µοι λέγων, Βασιλεῦ, τὸ μὲν σχηµα τοῦτο
ὃ ἔχω πνεῦμα εἰμὶ µηδέλως δυνάµενον νοηθᾶναι.
Ἐγὼ ἐν πᾶσιν ἀνθρώποις τοῖς ἐν νοσήµασι κττα-
mon, interrogavi eum : Quod nomen tuum?Qui ait: D χε'µένοις ἐφορμῶμαι mapsiatpyÓpevov , xal &vev-
Leonifer, rath (multus?) genere. Dixi autem ei :
Quomodo impotens fias tu cum legione tua, vel
quis te angelus impotentem facit ? Et dixit mihi :
Si nomen dixero, non meipsum vincio solum,
sed et subditam mihi legionem daemoniorum. Dixi
autem ei: Adjuro te per nomen DominiSabaoth,
ut dicas quo nomine impotens fias tu cum pote-
state tua. Et dixit mihi : Spiritus qui pro magnis
viris multa passurus est ab hominibus, cujus no-
δότερον ποιῶ τὸν ἄνθρωπον, ὡς μὴ δυνηθῆναι αὐτῷ
τὴν δίαιταν. Ἔχω δὲ xai ἑτέραν δόξαν ἐγὼ, βασιλεὺ’
δαίμονας ἐκθάλλω * ἔχω δὲ τοὺς ὑποτεταγμένους
μοι λεγεῶνας, δεχτικὸν (0) (sic) εἰμὶ τοῖς τόποις᾽
ἅμα δὲ τοῖς πᾶσι δαίµοσι τοῖς τῶν ὑπ ἐμὰ λεγεώνων.
Ἐγὼ δὲ Σολομῶν, ἀκούσας ταῦτα, ἐπερώτησα αὐτόν.
Τί σου τὸ ὄνομα! ὁ δὲ ἔφη Λεοντοφόρον᾽ 30 τῷ γένει"
Εἶπον δὲ αὐτῷ" Hü καταργζ σὺ μετὰ τῆς λεγεῶνός
σου, 1j ποῖον ἄγγελον (sic) τὸν καταργουντά σε.
(9) E vet. Cod. hoc etiam apographum esse, testimonio est, quod ({) cam punctis diacriticis (i)
soribit solet, ubique.
*-
1333
TESTAMENTUM SALOMONIS.
1334
Ἔφη δὲ pot: Ἐὰν εἴπωσι τὸ ὄνομα, οὐκ ipavtóv À men calculus 644, quod est Emmanuol, qui alli-
ον - Rd
ὀεσμεύω µόνον, ἀλλὰ xal τὸν ἐπ᾿ ἐμὲ λεγεῶνα τῶν
δαιµόνπν. Ἔφην δὲ αὐτῷ * ᾿Εγὼ ὀρκίζω σε τὸ ὄνομα
τοῦ θεοῦ Σαθχὼθ, τοῦ εἰπεῖν σε ποίἰῳ ὀνόματι κατ-
gavit nos : qui et tunc venturus est per aquam
deorsum praecipitare nos, in tribus autem charac-
teribus dejicere (nos) cum strepitu.
αργΏ oU μετὰ τῆς δυνάµεώς σου. Εἶπε δὲ µοι' Τὸ πνεῦμα ὃ µεγάλοις ἀνθρώποις ἔχων (sic) πολλὰ πα-
θεῖν ὑπὸ ἀνθρώπων», οὗ τὸ ὄνομα ψῆφος Ἠχµδ’, ὃ ἐστὶν ᾿Βμμανουὴλ, ὃς καὶ ἐδέσμευσεν ἡμᾶς, ὃς καὶ
τότε ἑλευσόμενος xarà τοῦ ὕδατος,
η χούμενον.
Κάγὼ Σολομῶν, ἀκούσας ταῦτα xal δοξάσας τὸν
Θεὸν, κατέχρινα αὐτοῦ τὸν λεγεῶνα ζυλοφορεῖν ἀπὸ
δρυμοῦ, αὐτὸν δὲ τὸν λεοντόμορφον κατέκρινα κατα-
πρίζειν λεπτὰ τοῖς ὀδοῦσιν, εἰς ὑπόκαυσιν τῆς κα-
µίνου τὴς ἀσθέστου εἷς τὸν ναὸν Κυρίου τοῦ θεοῦ, καὶ
προσκυνήσας Κύριον τὸν θεὸν τοῦ Ἰσραὴλ, ἐκέλευσα
παρεῖναί uot ἕτερον δαίμονα. Kal ἦλθε πρὸ προσώπου
δράκων τρικέφαλος φοθερόχροος' καὶ ἐπερώτησα
αὐτόν . Eb τίς εἶ ; O δὲ µοι ἔφη Πνεῦμα τριθόλαιόν
κρηνοθαπτίσε ἡμᾶς ' ἐν δὲ τοῖς τρισὶ χαρακτῆρσι κατάγουσαι περι
Et ego Salomon hac audiens, οἱ glorificans Deum
condemnavi legionem ejus ut ligna comportaret a
saltu ; ipsum autem Leoniformem ut frusta secaret
dentibus ad exustionem camini semper ardentis in
templum Domini Dei; et postquam adoravi Domi-
num Deum Israel, jussi ut adesset mihi alius de-
mon. Et venit in conspectu meo draco tricepha-
Jus tremendi coloris, et interrogavi eum : Tu quis
es ? Et ait mihi : Spiritus triplex sum, tribus acti-
εἰμὶ, ἐν τρισὶ πράξεσι κατεργαζόµενον. Ἐγὼ δὲ iv D bus occupatus : ego enim in sinu mulierum ex-
χοιλίᾳ γυναικῶν τυρλῶ tà παιδία * καὶ ὥτα ἐπιδινῶ *
καὶ mot) βωθά καὶ κωφά ' xal ἐμοὶ γὰρ πάλιν ἐν τῇ
τρίτῃ pot χεφαλῇ ὑπόδυνα (sic)* καὶ τύπτω τοὺς
ἀνθρώπους κατὰ τὸ ἀχωδὸς (10) (sic) τοῦ σώματος *
καὶ ποιῶ καταπίπτειν καὶ ἀφρίζειν καὶ τρίζειν τοὺς
ὁδόντας * ἔχω δὲ τρόπον ἐν ᾧ καταργοῦμαι * ὑποση-
μειουμένης τῆς Ἱερουσαλὴμ, εἷς τὸν λεγόµενον
τόπον Κεφάλαιον. Ἐκεῖ γὰρ πρώριστο ὁ "Αγγελος
τῆς μεγάλης βουλῆς ' καὶ νῦν φανερῶς t' ἐπὶ ξύλου
οἰκήσει ἐχεῖνός µε καταργεῖ ἐν ᾧ ὕποτέναγμα: ' ἐν
δὲ τῷ τόπῷ ἐν ᾧ καθέζῃ, βασιλεῦ Σολομῶν, στήκει
κίων ἐπὶ τοῦ ἀέρος πορφυροδανόµενος 6 δαίµων ὁ
λεγόμενος Ἐφιπᾶς ἀπὸ τῆς ᾿Ερυθρᾶς θαλάσσης ἆνα-
γαγὼν ἀπὸ τῆς ἔσω 'Apaólac* ὅστις καὶ sio ἀσκὸν
οἵροο parvulos, et aures torqueo, et facio vagientes
et surdos, nam in tertio capite meo rursus illa-
buntur ; homines perculio in inferiori parte corpo-
ris,et facio ut. cadant, et spumas edant, et denti-
bus fremant ; est mihi modus quo imbellis fio: pre-
significata Jerusalem ,inlocoquidiciturCephaleum:
ibi enim predestinatus est Angelus magni consilii,
et olim aperte super lignum manebit; ipse me
jussum agere non sinit; et in loco ubi sedes, rex
Salomon, stabit columna in sere, e mari Rubro
educta a porphyrino demone qui dicitur Ephipas,
qui ab interiori Arabia in nave inclusus adducetur
ante te. Et in capite templi quod coepisti edificare,
rex Salomon, latet aurum multum,quod tu effossum
καταχλεισθεῖς κοµισθήσεται Épmoposgiv σου" ἐν δὲ (y tolle. Et ego Salomon, mittens puerum meum, in-
τῃ ἀρχῇ τοῦ ναοῦ ὄνπερ Toto κτίξειν, βασιλεῦ
Σολομῶν, ἀπόκειται χρυσίο) πολὺ, ὅπερ ὀρύξας
ἄρον * Κὰγὼ Σολομῶν, ἀποστείλας τὸν παϊῖδα µου,
εὗρον χαθὼς εἶπὲ pot τὸ δαιµόνιον *. καὶ σφραγίσας
τῷ δακτυλιδιῳ ἵνεσα Κύριον τὸν θεόν ' εἴπον οὖν
αὐτῷ * Tl σὺ λέγεις; ὁ δαίµων ἔφη’ Κορυφὴ δρα-
πόντων εἰμί ' καὶ ἐκέλευσα αὐτὸν πλινβουργεῖν ἐν
τῷ ναῷ * εἶχεν χεῖρας ἀνθρώπων * καὶ προσγυνήσας
Κύριον τὸν Θεὸν τοῦ ᾿Ἰσραὴλ, ἐκέλευσα παρεῖναί
μοι ἕτερον δαίμονα. Kal ἦλθεν πρὸ προσώπου µου
πνεῦμα γυναικοειδὲς τὴν χκορυφὴν κατέχουσα ἀπὸ
παντὸς µέλους * καὶ τᾶς λυσίτριχας ταῖς θριξί * xal
ἔφην πρὸς αὐτήν * Λέγε µσι, σὺ τίς εἴ, Ἡ δὲ ἔφη
Καὶ τίς σὺ εἴ, ἤ τινα χρείαν ἔχεις ἀκοῦσαι τὰ xat.
ἐμοῦ; ᾽Αλλ᾽ εἰ θέλεις pa0siv* στήκω γὰρ δεδεµένη
πρὸ προσώπου σου, πορεύθητι οὖν ἐν τοῖς ταµείοις
veni sicut dixit mibi demon ; et postquam eum
annulo signavi, laudavi Dominum Deum. Dixi
ergo ei: (De te)quid dicis (seu quis diceris)?
Respondit demon : Caput sum draconum ; et im-
peravi ut lateres componeret in templutn ; habebat
manus hominis. Et adorato Domino Deo Israel,
jussi ut adesset mihi alius demon. Et venit in
conspectu meo spiritus femina similis, cui tot
capita quot membra, et crinibus soluta ; et dixi
ad eam : Indica mihi qus sis. Que ait. Et.tu quis
es ? Vel quid opus habes audire quae ad me atti-
nent? At si vis discere, sto enim vincta in cons-
pectu tuo, vade in cellas (uas regias, et post-
quam manus eblueris, sede iterum ante tribunal
tuum ; et tunc interrogabis me, et disces, rex;
que sim ego.
σου τοῖς βασιλικοῖς, xal νιψάµενος τὰς χεῖρας, πάλιν καθήσας πρὸ τοῦ βήματός σου, τότε ἐρωτήσεις
με, καὶ µαθήσᾳ, βασιλεῦ, τίς εἰμι ἐγώ.
Kai τοῦτο ποιῄσας ἐγὼ .Σολομῶν, καθὼς συνέταξέ
μοι, ἠνεσχόμην διᾶ τὴν ἐνοῦσαν µοι σοφίαν, ἵνα
δυνηθῶ ἀκοῦσαι τὰς πράξει αὐτῆς, καὶ ἑλέγξαι
αὐτὰς, καὶ φατερῶσαι τοῖς ἀνθρώποις, xai καθήσας
ἔφησα πρὸς τὸν δαίμονα, Τίς εἶ ' Καὶ εἶπεν ' "Evo
(40) εἰκώδος — εἰκώδες.
Et cum hec fecissim ego Salomon, sicut prece-
perat mihi, contendebam per insitam mihi sapien-
tiam, ut possem audire operationes ejus, et
notas aperire hominibus; et sedens dixi ad de-
monem : Qui) es tu? Et ait: Ego dicor apud
1335
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1336
homines Obizouth, qua nocte non dormio, sed A λέγομαι παρὰ ἀνθρώποις ᾿Οθιζοῦθ;: ἥτις voxcó« οὗ
perambulo omnem mundum, propter parientes
feminas ; et per horam divinans consisto ; et si op-
portune supervenerim, strangulo ; sin minus, abeo
in alium locum ; una enim nocte inefficax discedere
nequeo; spiritus enim perniciosus sum, innume-
ris gaudens nominibus et formis; et modo hic,
modo vero illic versor, et assigaatas regiones de-
ambulo ; sed ut est nunc, signans mo annulo Dei,
nil fecisti ; non adsum tibi ; tu nieil mihi imperare
poteris ; nullum enim mihi est opus, nisi puerorum
ablatio, aurium surditas, oculorum lesio, faucium
frenatio, mentium amissio, et corporum cruciatus.
Hec audiens ego Salomon, admiratus sum spe-
ciem ejus ; contemplabar omne corpus ejus tene-
brosum ; facies autem ejus tota lucida, viridescens,
el crines ejus hispide, ut draconis; et omnia
membra ejus invisibilia; et vox ejus manifesta
pervenit ad me. Et ego sophismate circumveniens
eam, dixi : Indica mihi, male spiritus, quis te an-
gelus imponentem faciat? Que ait : Angelus Dei
vocatus Apharoph, quod interpretatur Haphael,
a quo nunc imbellis fio in omne tempus ; cujus
nomen si quis hominum didicerit, et super partu-
rientem feminam scripserit, tunc ingredi non po-
tero ; cujus calculus est 610. Et ego Salomon heo
audiens, laudavi Dominum, et jussi ut vincirentur
crines ejus, et suspenderentur ante templum Dei,
ut omnes filii Israel venientes el videntes glorifi-
carent Dominum Deum Israel, qui dedit mihi fa-
cultatem, et sapientiam, el potentiam a Deo per
annulumistum. Etrursusjussiutadesset mihi alius
demon. Et venit in conspectu meo draconiformis
circumvolutatus, faciem habens et pedes hominis,
reliqua vero membra draconis, et alas in dorso; et
ecceego stupefactus dixi:Quis es, odamon;et quis di-
caris,et unde venias indica mihi. Et respondens spi-
ritus dixit : Primum astiti tibi, rex Salomon, spí-
ritus deificatus inter homines, nunc autem fractus
viribus per datum tibi annulum Dei et sapientiam ;
et nunc ego sum qui dicor alatus draco,non commi-
Btus multis mulieribus,sod paucis et formosis, que
Bideris hujus nomen habent ; et abeo ad eaa quasi
Spiritus penniger alliciens per divitias, et illa
quidem super quam irrui, fructus qui natus est ex
ea, Cupido fit ; cum autem a viris portari nequeat,
καθεύδω, ἀλλὰ περιέρχοµαι πάντα τὸν χόσμον i
ταῖς τικτούσαις γυναιξί' καὶ τὴν piv ὥραν στοχᾖ-
ζομένη σταµατίζω (ἴσταμαι ante h. verbum ad
marg.)':. καὶ ἐὰν ἐπιτύχω, ἔπνιξα. Ei δὲ µύτε,
ἀναχωρῶ εἷς ἕτερον τόπον " µίαν γὰρ νύκτα ἀποχω-
ρῆσαι ἄπραχτος οὗ δύναµαι * πνεῦμα γὰρ χαλεπόν
εἰἶμι, μυριώνυµον καὶ πολύμορφον καὶ νῦν μὲν ὧδε
καὶ νῦν ἐκεῖ πνεῦμα (sic) νῦν ἔχεῖ 1] εἶναι *. καὶ e;
τὰ δατικὰ (sic) µέρη περιέρχοµαι * "AX ὡς ἐστὶ vov (t
µε τῷ δακτυλιδίῳ τοῦ θεοῦ οὖκ
περισφραγίσας
ἐγὼ (sic) οὗ δὲν µε
ἐποίησας * οὗ παρὲστηχά cot:
"διατάξαι δυνήσῃ * οὐδέν µου γάρ ἐστιν ἔργον, εἰ μὴ
B
βρεφῶν ἀναίρεσις, xxi ὥτων κωφότης, καὶ ὀφθαλ-
μῶν ἀδικία, καὶ στοµάτων χαλιωόδευµΣ, καὶ φρε-
νῶν ἀπώλεια, καὶ σωμάτων GÀ (nois, Ταῦτα ἀχοῦ-
σας ἐγὼ Σολομῶν, ἐθαύμασα τὸ εἶδος αὐτοῦ, ἐθειύ-
poov ἆπαν τὸ σῶμα αὐτῆς σκοτίἰα * ἡ δὲ ὄψις aoc
ὄλη λαμπρὰ διάχλωρος, xal ai τρίχες αὐτῆς ,7pu-
µέναι ὡς δράκοντος * καὶ τὰ σύµπαντα µέλη αὐτῆς,
ἁόρατα. Kal ἡ φωνὴ αὐτῆς κατάδηλος Ίργετο
πρὸς μὲ. KáyO κατασοφισάµενος εἶπον, Λέγε po,
πνεῦμα ποντρὸν, mol ἀγγέλῳ καταργι c9: Ἡ δὲ
μοι ἔφη ' Τῷ ἀγγέλῳ τοῦ θεοῦ τῷ καλουμένφ
Αφαρὼφ, ὃ ἑρμηνεύεται Ῥαφαὴλ, d καὶ νῦν xz
αργοῦμαι εἲς τὸν ἅπαν χρόνον Οὗ τὸ ὄνομα v
τις τῶν ἀνθρώπων ἐπίσταται καὶ ἐπὶ γεννώσγ (ει)
χυναιχὶ γράψη, τότε οὐ δυνήσοµαι εἰσελθεῖν, οὗ 6
ψῆφος xp. Κάγὼ Σολομῶν, ἀκούσας ταῦτα καὶ
δοξάσας τὸν Κύριον, προσέταξα δεσµευβηναι αὖτης
τὰς τρίχας, xai λρεμασθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ ναοῦ
τοῦ θεοῦ * ἵνα πάντες ol υἱοὶ Ἰσραὴλ διερχόµενο:
καὶ βλέποντες δοξάζουσι Κύριον τὸν θεὸν Ἱσρατλ,
τὸν δόντα po: τὴν ἐξουσίαν ταύτην καὶ σοφίαν χαὶ
δύναμιν παρὰ θεοῦ διὰ τῆς σφραγῖδος ταύτης ^ xx
πάλιν ἐκέλευσα παρεῖναί µοι ἕτερον δαίµονα. Καὶ
30s πρὸ πρόσωπου ὁρακοντοειδὴς ἀνακυλινούμξ-
voc, τὸ δὲ προσώπον καὶ τοὺς πόδας ἔχων ἀνθρώπο»,
τὰ δὲ µέλη αὐτοῦ πάντα ἀπὸ τῶν ποδῶν δράκον-
τος, καὶ πτερὰ (πτερὸν) κατὰ νότου * xai ἰδοὺ αὐτὸς
ἔκθαμθος γενόμενος εἶπον ' Τίς εἶ ὁ δαίµων ; καὶ τίς
λέχει (λέγῃ); xal πόθεν ἐλήλυθας, εἶπέ pot. Καὶ
ἀποκριθεὶς (sic) τὸ πνεῦμα λέγει ' Τὸ μὲν πρῶτον
παρέστηχκά σοι, βασιλεῦ Σολομῶν, πνεῦμά τε θεοπο:-
ούμενον iv. ἀνθρώπνις ' νῦν Db κατηργημένον διὰ
τῆς τοῦ θεοῦ δεδομένης σοι σφραγῖδος καὶ σοφίας.
procax factus est, sicut οἱ mulier. Heo est operatio D Koi νῦν ἐγώ εἶμι ὁ λεγόμενος πτεροδράχων, ου
mea : pone igitur ut ego solus coercitus fuerim,
reliqua vero demonia molestiam & te patientia,
tumultuentur, veritatem omnom dicant : ipsane
facient ut per ignem perdatur electum nemus li-
gnorum quod colligendum est ad «wmdificationem
templi? Et hec ut dixit demon, vidi spiritum ex
ore ejus egredientem, qui incendit nemus Libani,
et combussit omnia ligna qua componebam in
templum Dei.
συγγινόµενος πολλαῖς γοναιξὶν, ὀλίγαις δὲ καὶ εὖ-
µόρφοις αἴτινες τοῦ ξυλι (sic) τούτου τοῦ ἄστρου
ὄνομα κατέχουσι * xal ἀπίέρχομαι πρὸς αὐτὰς
ὡσεὶ πνεῦμα πτεροειδὲς συγγινόµενον διὰ πλοζ-
τον, καὶ ἡ piv ἐθάσταζε ᾗᾖ ἐφόρμησα, xai τὸ
γεννηθὲν ἐζ αὐτῆς Ἔρως γίνεται" ὑπὸ ἀνδρῶν δὲ μὴ
δυνὰθὸν βασταχθῖῆναι, ἐψόφησεν ἄρα, xai dà vov
ἐλείνη”. αὕτη µου dj πρᾶξις ἐστί. θἐσον οὖν µοι μό-
vov ἀρκεσθῆναι, τὰ δὲ λοιπὰ τῶν δαιµονίων ἐνοχλού-
μενα ὑπὸ σοῦ καταταρασσόµενα (sic) πᾶσαν μὲν
ἀλήθειαν εἴπωσι, τὰ δὲ διὰ πυρὸς ποιήσουσιν ἀναλωθῆναι τὴν μέλουσαν ὕλην τών ξύλων ὑπὸ τοῦ cuv-
ἀγεσθαι εἰς οἰκοδομὴν ἐν τῷ va. Καὶ ὡς ταῦτα ἐλάλησεν ὁ δαίµων, ἴδον τὸ πνεῦμα ἀπὸ τοῦ στό-
4331
TESTAMENTUM SALOMONIS.
1338
µατος αὐτοῦ ἐξελθὼν, ἐνέπρησε τὸν δρυμῶνα τοῦ Λιθάνου, xal ἐνεπύρισε πάντα τὰ ξύλα, ἅπερ clc τὸν ναὸν τοῦ
Θεοῦ ἐθέμην.
Καὶ εἶδον ἐγὼ Σολομῶν ὃ πεποίηκε τὸ πνεῦμα, A Et vidi ego Salomon que fecit spiritus, et ad-
καὶ ἐθχύμασα, καὶ δοξάσας τὸν θεὸν ἠρώτησα τὸν
δαίμονα τὸν δὁρακοντοειδη λέγων, Εἰπέ uot ποίἰῳ
ἀγγέλῳ καταργῃ 05; Ὁ δὲ uot ἔφη. Ti μεγάλφ
ἀγγέλῳ τῷ ἐν τῷ δευτἐρῳ οὐρανῷ καθεζομένῳ, τῷ
καλουμένῳ ἑθραῖστὶ Βαζαζάθ. Κἀγὼ Σολομῶν, ἀκού-
σας ταῦτα xal ἐπικαλεσάμενος τὸν ἄγγελον αὐτοῦ,
κατέχρινα µάρµαρα πρίζειν εἷς οἰκοδομὴν τοῦ ναοῦ
τοῦ θεοῦ , xal εὐλογήσας τὸν θΘεὸν ἐχέλευσα παρ-
εἶναί iot ἕτερον δαίµονα. Καὶ ζλθε πρὸ προσώπου
pou ἕτερον πνεῦμα, ὡς Ὑυνὴ μὲν τὸ εἶδος ἔχουσα"
el; δὲ τοὺς ὤμους ἑτέρας δύο κεφαλὰς σὺν χερσί:
Kal ἠρώτητα αὐτέν' Λέγε uot σὺ τίς cl; ἔφη δὲ
μοι. "Evo. εἰμι ᾿Βνήψιγος, ἥτις καὶ μυριώνυμος κα.
λοῦμαι" καὶ εἶπον αὐτῷ' Ἐν ποίῳ ἀγγέλῳ καταργῇ
miratus sum, et laudans Deum interrogavi demo-
nem draconiformem dicens : Dic mihi & quo an-
gelo impotens efficiaris tu. Et ait : A magno an-
gelo qui sedet ip Becundo colo, qui vocatur He-
braice Bazazath. Et ego Salomon hec audiens, ad-
vocavi angelum ejus, etl condemnavi ut marmora
secaret in ediflcationem templi Dei : et benedi-
cens Deum jussi ut astaret mihi alius demon. Et
venit in conspectu meo alius spiritus quasi femi-
na faciem habens in humeris autem alia duo ca-
pita cum maribus : et interrogavi eam : Dic mihi
quis sis. Et ait : Ego eum Enepsigos, que et mul-
tis nominibus vocor. Et dixi ei : Quis te angelus
viribus frangat ? Que ait : Quid queris, quid cu-
cj, ἡ δὲ µοι ἔφη, Τί ζητεῖς, τί χρήζεις, ἐγὼ μὲν p Pis? Ego mutor, ut dea vocata ; et mutor iterum,
μεταβάλλομαι ὡς θεὰ λεγομένη, xal µεταθάλλομαι
πάλιν, καὶ γίνομαι ἕτερον εἶδος ἔχουσα * xal μὴ
θελήσῃς κατὰ τοῦτο γνῶναι πάντα τὰ κατ ἐμέ
ἀλλ᾽ ἐπειδὴ πάρει µοι, εἰς τοῦτο ἄκουσον, ἐγὼ πα-
ῥακαθέζοµαι τῇ σελήνη, καὶ διὰ τοῦτο τρεῖς μορφὰς
κατέχω᾽ ὅτε uiv μαγευοµένη ὑπὸ τῶν σοφῶν, γίνο-
μαι ὡς Koóvoc ὅτε δὲ πάλιν περὶ τῶν καταγόντων
µε, χατέρχοµαι xal φαίνοµαι ἄλλη µορφή τὸ piv
τοῦ στοιχείου µέτρον, ἀνίττητον καὶ ἀόριστον, καὶ
ἀχατάργητῦν ἐστιν ᾿Εγὼ γοῦν εἷς τὰς τρεῖς µορ-
φὰς µμεταθαλλομένη, κατέρχοµαι, καὶ Ὑίνοµαι
τοιαύτη ἤνπερ βλέπεις, καταργοῦμαι δὲ ὑπὸ ἁγγέ-
λου 'Ῥαθαναήλ, τοῦ καθεζοµένου εἷς τρίτον οὖρα-
νὸν — διὰ τοῦτο οὖν σοι Ai tq Οὐ δύναταί µε χω-
βίσαι ὁ ναὸς οὗτος κἀγὼ οὖν Σολομῶν εὐξάμενος C
τῷ θεῷ µου, xai ἐπικαλεσάμενος τὸν ἄγγελον ὃν
εἶπέ pot 'Ραθαναλλ , ἑποίησα τὴν σφραγίδα, καὶ
κατεσφράγισα αὐτὴ, ἀἁλύσει τριττῇ, xai κάτω δεσ-
μὸν τῆς ἁλύσεως' ἐποίησα τὴν σφραγῖδα τοῦ θεοῦ
καὶ προεφήτευσέ pot τὸ πνεῦμα λέγον. Ταῦτα μὲν
σὺ, βασιλεῦ Σολομῶν, ποιεῖς ἡμῖν μετὰ δὲ χρόνον
τινὰ, ῥαγήσεταί σοι ἡ βασιλεία σου xal πάλιν ἐν
καιρῷ διαφραγήσεται ὁ ναὸς οὗτος xal συνλουθήσε-
ται (T) πᾶσα Ἱερουσαλὴμ , ἀπὸ βασιλέως Περσῶν
καὶ Μήδων καὶ Χαλδαίων' καὶ τὰ σκεύη τούτου τοῦ
ναοῦ, ὃν σὺ ποιεῖς, δουλώσουσι θεοῖς, μεθ’ ὤν ἂν
καὶ πάντα τὰ ἀγγεῖα ἐν οἷς ἡμᾶς κατρχλύεις χλα-
σθήσονται ὑπὸ χειρῶν ἀνθρώπων , xal τότε ἡμεῖς
ἐξελευσόμεθα iv πολλῇ δυνάµει ἔνθεν καὶ ἔνθεν ,
et aliam speciem habeo; et ne velis ex istis scire
omnia que sunt de me; sed quoniam ades mibi,
propter hoc audi : Ego assideo lune, et ideo.tres
formas habeo : quandoque quidem magicis arli-
bus subjecta & sapientibus, fio quasi Tempus;
quandoque autem circum deducentes me ambulo,
et videor altera forma, elementi mensura inscibi-
lis, indeterminata, indomabilis; ego igitur in tres
formas immutata, vado et talis fio qualem vides ;
viribus frangor ab angelo Rathanael qui sedet in
tertio coelo ; propter hoc jgitur dico tibi, non po-
test me capere templum istud. Ego igitur Salo-
mon preces fundens Deo, advocavi angelum quem
dixit mihi Rathanael, feci annulum signavi eam
catena triplici, et infra, vinculum catene, feci si-
gnum Dei; et prophetavit mihi spiritus dicens :
Hec tu, rex Salomon, facis nobis; sed post tem-
pus quoddam frangetur regnum tuum, et rursus
in tempore evertetur templum istud,et subvertetur
omnis Jerusalem a rege Persarum, Medorum et
Chaldeorum; et omnia vasa templi hujus quod tu
facis, servient diis; simulque omnia vascula in qui-
bus nos includis confringentur manibus hominum;
et tunc exibimus in magna potestate, hino et hinc,
et in orbem dispergemur; et lustrabimus omnem
terram multo tempore, doneo Dei Filius extendatur
in ligno; nos enim erit talis rex similis illi, qui
omnes nos domat, cujus mater homini non
commiscebitur; et quis accipiat talem potestatem
in spiritum, nisi hic quem princeps diabolus ten-
xal εἷς τὸν xócuov xatacmapnoó paga: καὶ πλανή- [) tare queeret,et non prevalebit adversus eum, cujus
σοµεν πᾶσαν τὴν οἰκουμένην μέχρι πολλοῦ καιροῦ, — nominis calculus 644, qui est Emrranuel? Propter
ἕως τοῦ θεοῦ ὁ Υἱὸς τανυσθῇ ἐπὶ ξύλου. καὶ oóx- hooc,rexSalomon,tempus tuum malum, et anni tui
έτι γὰρ Ὑίνεται τοιοῦτος βασιλεὺς ὅμοιος αὐτῷ, ὁ — pauci et mali, servo tuo tradetur regnum tuum
πάντας ἡμᾶς καταργῶν, οὗ ἡ µήτηρ ἀνδρὶ οὐ µιγήσεται͵ καὶ τίς λάδῃ τοιαύτην ἐξουσίαν κατὰ πνευμάτων, sl μὴ
ἐχεῖνος, ὃν ὁ πρῶτος διάθολος πειρᾶσαι ζητήσει καὶ oóx ἰσχύσει πρὸς αὐτόν οὗ ἡ ψῆφος τοῦ ὀνόματος xu, ὃ
ἐστιν Εμμανουήλ. Διὰ τοῦτο, βασιλεῦ Σολομῶν, ὁ καιρός σου πονηβὺς, καὶ τὰ ἔτη σου μικρὰ xal πονηρά’ καὶ
τῷ δούλῳ σου δοθήσετα, tj βασιλεία σου.
Κἀγὼ Σολομῶν, ἀκούσας ταῦτα, ἑδόξασα τὸν θΘεὸν
xxi θαυμάσας τῶν δαιμόνων τὰς ἀπολογίας ἕως τῶν
ἀποθάσεων, ἡπίστουν αὐτοῖς' καὶ οὐκ ἐπίστευον τοῖς
λεγομένοις ὑπ αὐτῶν, ὅτε δὲ ἐγένοντο, τότε συν.
Ego Salomon, bec audiens, laudavi Dominum, et
admiratus deemoniorum defensiones, usque ad exi-
tum non credebam eis, neo confidgbam iig que
dicebantur ab illis; cum autem evenerunt, tuno
1339
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1340
intellexi, etin morte mea scripsi testamentum hoc À 7Zx«, καὶ lv τῷ θανάτῳ µου ἔγραφαᾳ τὶν διαθηκήν
pro filiis Israel,et dedieis, ut sciant potestates ἀ:δ-
monum, et formas eorum, et nomina angelo-
rum a quibus domantur daemones; et laudans
Dominum Deum Ierael, jussi ut vinciretur demon
vinculis insolubilibus. Et benediciens Deum, jussi
ut adesset mihi alius spiritus.Et venit in conspectu
meo aliua demon habens speciem posterius equi,
anterius autem piscis, et vox erat ei magna, et di-
xit mihi : Rex Salomon, ego spiritus marinus sum
perniciosus, et delector in auro et argento ; ego
enim talis sum spiritus exsurgens, et vadens super
arva equoroi maris, et expedio navigantes in ea
viros; excito enim meipsum in fluctus et trans-
mutor ; insilio et ingrediorin navibus ; et hoc est
opus meum colligendi divitias et homines ; accipio
enim, et excito, et projicio homines e mari ; sic de-
Bidero corpora, sed projicio ea extra mare usque
nunc. Quoniam Beelzebul imperans aeriis spiriti-
bus et inferis, et terrenorum dominus et regnat
in omnes uniuscujusque nostrum actiones ; pro-
pter hoc exivi a pelago ut consilium accipiam ab eo;
habeo autem aliam gloriam et operationem; trans-
mutor in estus, et exco e mari, et ostendo moe ho-
minibus, ut terre incole vocent me Canis templum,
quia immutor in hominem : verum est nomen
meum; nauseam immitto per ascensum meum in
homines; veni igitur in consilium principis Beel-
zebul, et alligavit me, et tradidit me in manus
tuas, et ego adsum coram te per sigillum istud, et
tu me interrogas ; ecce nunc duo et tres dies, de-
sinit ventus loqui, eo quod non habeat me aqua.
Et dixi ego ei : A quo angelo impotentia plecteris
tu? Et ait : Per Jameth. Et ego laudans Deum,
jussi ut injicerent demonem in phislam, et unde
maris mensuras decem mensuratas bis, et sepivi
sursum marmore, bitumine et pisce in os angeli,et
cum signassem annulo, jussi ut poneretur In tem-
plo Dei ; et mandavi ut adesset mihi alius spiritus.
Et venit in conspectu meo in servitutem redactus
alius spritus, hominis habens faciem tenebrosam,
oculos lucentes, et in manu ferens gladium ; et in-
terrogavi eum : Tu quis est? Qui ait : Ego sum
spiritus potens hominis gigantis in cede defuncti,
tempore gigantium.Dixiei : Indica mihi quid agas
in terra, et quo sedem habeas. Qui ait : Sedes mea
in uberibus locis ; operatio autem mea h&c : se-
deo juxta ingredientes homines in monumenta,
et in tenebris transformor in vita funotos, et si
apprehendero aliquem, mox ense transfigo; si au-
tem non potuero apprehendere, facio ut insaniat,
et carnes suas comedat, et vestes lacere a maxillis
ejus defluant. Dixi ei : Time Deum coli et terre,
et indica mihi quis te angelus imbellem faciat.
Qui ait : Me dejicit Salvator qui futurus est homo,
cujus signum in fronte si quis scripserit, vincet
me, et territus in fugam vertar citius; et hoo si-
gnum si quis scripserit, terrebor. Et hec audiens
ego Salomon, et laudans Deum conclusi demonem
ταύτην πρὸς τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ, καὶ ἔδωκα αὐτοῖς,
ὥστε εἰδέναι τὰς δυνάµεις τῶν δαιµόνων xal τὰς
µορφάς αὐτῶν, καὶ τὰ ὀνόματα αὐτῶν τῶν ἀγγέλων
ἐν oic καταργοῦνται ol δαίµονες' καὶ δοξάσας K3-
ριον τὸν θΘεὸν ᾿Ἱσραὴλ, ἐχέλευσα περιδεθηναι τὸ
πνεῦμα δεσμοῖς ἀλύτοις. Καὶ εὐλόγησας τὸν θεὸν,
ἐκέλευσα παρεῖναι ἕτερον πνεῦμα" xal ἦλθε πρὸ
προσώπου µου ἕτερον δαιμόνιον ἔχον τὴν μορφὶν
ἔμπροσθεν ἵππου, ὄπισθεν δὲ ἰχθύος, καὶ φωνὴ Tv
αὐτῷ µεγάλη, καὶ ἔλεγε πρός µε' Βασιλεῦ Σολομῶν,
ἐγὼ πνεῦμα θαλάσσιον εἰμὶ γαλεπὸν, καὶ ἀποδέχο-
μαι ἐν γρυσῷ καὶ ἀργύρῳ' ἐγὼ τοιοῦτον εἰμὶ πνεῦ-
px διεγειρόµενον καὶ ἐρχόμενον ἐπὶ τὰ ἁπλώματα
τοῦ ὕδατος τῆς θαλάσσης , xal ἐκποδίζω τοὺς ἐν
αὐτῃ πλέοντας ἀνθρώπους * διεγύρω γὰρ ἐμαυτὸν
el; χῦμα xal μεταμορφοῦμαι, ἐπιρίπτω xai ἔπεισ-
έρχομαι τοῖς πλοίοις. Καὶ αὕτη µου ἐστὶν ἡ ἐργασία
τοῦ ὑποδέχεσθαι τὰ χρήματα καὶ τοὺς ἀνθρώπους"
λαμθάνω γὰρ καὶ διεγείροµαι, καὶ διαῤλίπτω τοὺς
ἀνθρώπους ἀπὸ τῆς θαλάσσης * οὕτως εἰμὶ ἐπιθ»-
μῶν σωμάτων; ἀλλ᾽ ἐκρίπτω αὐτὰ tto τῆς θαλᾶσ-
σης ἕως τοῦ δεῦρο. Ἐπειδὴ δὲ Βεελζεθοὺλ àzywv
τῶν ἀερίων πνευμάτων καὶ καταχθονίων, xal ἐπι-
γείων δεσπότα, καὶ συµθασιλεύει εἰς τὰς ἑνὸς ixa-
στου ἡμῶν πράξεις' διὰ τοῦτο κἀγὼ ἀνέδην ἀπὸ
τῆς θαλάσσης" σκέψιν τινὰ λαθεῖν παρ’ αὐτῷ' ἔχω
δὲ καὶ ἑτέραν δόξαν καὶ πρᾶξιν ' μεταμορφοῦμαι
εἷς καύµατα, ααὶ ἀνέρχομαι ἀπὸ τῆς θαλάσσης, καὶ
δεικνύω ἐμαυτὸν τοῖς ἀνθρώποις, ὡς ol ἐπίχειοι
καλοῦσί µε, χυνόπαστον (510 3], ὅτι μεταμορφοῦμαι
el; ἄνθρωπον' ἐστι pot τὸ ὄνομα ἀληθές' ναυτίαν
δὲ ἀποστέλλω τινὰ διὰ τῆς ἀνόδου µου εἷς τοὺς
ἀνθρώπους: ἆλθον οὖν εἷς τὴν συμθουλὴν τοῦ ἄρχον-
τος Βεελζεθούλ * καὶ ἐδέσμωσέ µε καὶ παρέδωχέ
µε εἷς τὰς χεῖράς σου’ χἀγὼ παρἑστιν (sic) ἑνώ-
πιὀν σου διὰ τῆς σφραγῖδος ταύτης, καὶ σὺ νῦν βα-
σανίζεις µε' ἴἰδοὺ νῦν δύο καὶ τριῶν ἡμερῶν ἐἔχλει-
πει τὸ πνεῦμα τὸ λαλοῦν διὰ τὸ μὴ ἔχειν µε ὕδωρ.
Κἀάγὼ εἶπον αὐτῷ: Λέγε pot molp ἀγγέλῳ καταργῇ
σύ’ 6 δὲ ἔφη' Διὰ τοῦ Ἰάμεθ. Κάγὼ δοξάσας τὸν
θεὸν, ἐκέλευσα tl; φιάλην βληθῆναι τὸ πνεῦμα, καὶ
ὕδατος θαλασσίου Boyz; δέκα ἀναμετρητῶν β', καὶ
περιέφραξα ἐἑπάνω µμαρμάρων καὶ ἀσφάλτων καὶ
πίσσης εἷς τὸ στόµα τοῦ ἀγγέλου, xal σφραγίσας
τῷ δακτυλιδίῳ ἐκέλευσα ἀποτεθῆναι eq τὸν ναὸν
D τοῦ θεοῦ: καὶ ἐκέλευσα παρεῖναί µοι ἕτερον πνεῦμα.
Καὶ ἦλθε πρὸ προσώπου µου καταλισμένον ἕτερον
πνεῦμα ἀνθρώπου μορφὴν ἔχον σκοτεινὸν, τοὺς óg-
θαλμοὺς ἔχον λάμποντας, καὶ lv τῇ χειρὶ φἐρον σπά-
θην, καὶ ἑπερώτησα αὐτὸ, Σὺ τίς εἶ; 'O δὲ ἔφη: Ἐγώ eli:
ὀχικὸν πνεῦμα, ἀνθρώπου γίγαντος ἐν σφαγῃ τετελευ-
τηκότος ἐν τῷ xaipip τῶν γιγάντων. Εἴπον αὐτῷ,
Λέγε µοι cl. διαπράττεις ἐπὶ τῆς γῆς' xal ποῦ ἔγεις
οἰκητήριον. Τὸ δὲ ἔφη Ἡ μὲν κχατοιχία µου ἐν
τοῖς καταχκάρποις τόποις' d δὲ ἐργασία µου αὕτη,
παραχαθίζω ἐμαυτὸν τοῖς παρερχομένοις ἀνθρώποις
ἐν τοῖς µνηµείοις καὶ iv ἁωρίφ παραμορφῶ ἆμαυ-
τὸν τοῖς τελευτῶσι, καὶ sl λήψομαι τινὰ εὐθέως
1341 TESTAMENTUM SALOMONIS. 1342
ἀνερῷ αὐτὸν Pose ἡ δὲ {εἰ δὲ) οὐ δυνηθῶ ἀναιρῆ- A sicut et cieteros spiritus. Et jussi astare mihi aliud
σαι, ποιῶ αὐτὸν δαιµον/ζεσθαι ' xal τὰς σάρκας αὖ- — daemonium : et venerunt in conspectu meo trigin-
τοῦ (αὐτοῦ) κατεσθίειν καὶ τοὺς στέλους (sic) ἀπὸ ta sex spiritus, quorum capita ut canesinformes, et
τῶν Ὑενείων καταῤῥεῖν. Ἔφην δὲ αὐτῷ' Φοθήθητι — in ipsis erant hominiformes, asinorum habentes
οὖν τὸν Θεὸν τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, καὶ εἶπέ — faciem, boum ct volatilium.
pot Tol ἀγγέλῳ καταργῇ σύ" τὸ δὲ ἔφη. μὲ καταργεῖ ὁ µέλλων Σωτὴρ γενέσθαι ἄνθρωπος, οὐ τὸ στοιχεῖον
ἐν τῷ µετώπῳ εἴ τις ἐπιγράψει, ὑττήσει µε, xal φοθηθεὶς ἀποστραφήσομαι ταχέως' καὶ τοῦτο δὲ τὸ σημεῖον
ἐάν τις ἐπιγράψῃ, φοθτηθήσοµχι. Καὶ τοῦτο ἀκούσας ἐγὼ Σολομῶν, καὶ δοξίσας Kóptov τὸν θεὸν, ἀπέχλεισα τὸ
ῥα.µόνιον ὥσπερ καὶ τἆλλα πνεύματα. Καὶ ἐχέλευσα mapsival µοι ἕτερον δαίμονα * καὶ ἦλθον πρὸ προσώπου µου
τριάκοντα Ἐξ πνεύματα, αἱ κορυφαὶ αὐτῶν ὡς κύνες ἄμορφοι, ἐν αὐτοῖς δὲ T,oxv ἀνθρωπόμορφοι' ὀνοπρόσωποι,
βρυοπρόσωποι, καὶ πτηνοπρόσωποι.
ΚΠάγὼ Σ2λομῶν ἀκούσας xal ἰδὼν αὐτὰ ἐθαύμασα, Et ego Salomon, audiens οἱ videns eos, obstupui,
καὶ &x:potnsa αὐτὰ λέγων ὑμεῖς τίνες ἑστὲ; οἱ Bà οἱ interrogavi eos dicena : Quinam estis? Qui una-
ὁμοθυμαδὸν μιᾷ φωνῇ ἔφασαν * 'Ἡμεῖς ἐσμὲν τὰ — nimiler una vocedixerunt : Nos sumus triginta sex
τριάκοντα ἓξ στοιχεῖα, ol κοσµοκράτορες τοῦ cxó- elementa rectoris tenebrarum harum ; sed non po-
τοὺς τούτου, ἀλλ᾽ οὐ δυνήσῃ, βασιλεῦ Σολομῶν, ἡμᾶς teris, rex Salomon, nobis nocere, nec concludere,
ἀδικῆσαι, οὐδὰὲ κατακλεῖσαι, οὐδὲ κελεῦσαι ἡμῖν, B nec imperare nobis : sed quoniam Dominus Deus
ἀλλ᾽ ἐπειδὴ Κύριος ὁ θεὸς ἔλωχέ σοι τὴν ἐξουσίαν — dedit tibi potestatem omnis spiritus aerii, terre-
ἐπὶ παντὸς πνεύματος, ἀερίου τε καὶ ἐπιγείου καὶ — slris et subterranei, propter hoc et nos stumus
παταχθονίου, διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς παριστάµεθα — ante te, ut reliqui spiritus, procul ab Ariete, Tauro,
ἐνώπιόν σου ὡς τὰ λοιπὰ πνεύματα" ἀπὸ Κριοῦ xal — Gemellis, crinito Leone, Virgine, Trutina, Scor-
Ταὐρου, Διδύμου τε xal καρήγγου (καρήννου) (sic) pione. Sagittario, Capricorno, Aquario et Pisce.
Άξοντος, xal Παρθένου, Ζυγοῦ τε καὶ Σκορπίου, Το Tum ego Salomon, invocato nomine Domini Sa-
ξότου, 'Alvoxipuroc, Ὑδροχόου, xai Ἰχθύος. Τότε —baoth, interrogavi eos sigillatim, quenam eorum
ἐγὼ Σολομῶν ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα Κωρίο indoles esset; et jussi ego ut unusquisque in me-
Σαθαὼθ, ἐπηρώτησα αὐτὰ καθ) tva ὁποῖος τρόπος dio veniens, suam diceret operationem. Tunc ve-
αὐτῶν τυγχάνει * καὶ ἐκέλευσα αὐτὸς ἕνα ἕκαστον — niens primus ait : Ego sum primus minister cycli
tiq τὸ μέσον ἑλθόντα εἰπεῖν τὴν ἑαυωτοῦ πρᾶξιν. — zodiaci qui vocor Aries, et mecum duo isti. Inter-
Tote προσελθὼν ὁ πρῶτος εἶπεν, Ἐγώ εἰμί ὁ πρῶ- — rogaviigitur eos : Quinam vocamini? Unus ait :
τος (διάκονος) δεχανὸς τοῦ ζωδιακοῦ κύκλου, ὃς Ego, domine, Ruax vocor; capita hominum facio
καλοῦμαι Ἑριὸς, καὶ μετ’ ἐμοῦ οἱ δύο oUro:: ἐπη- — ut ab opere cessont, et tompora denudo ; ei solum
ρώτησα οὖν αὐτοὺς ' Τΐνες καλεῖσθε; 'O μὲν a' ἔφη, 6 audiam : Michael, ejice Ruax, citius discedo. Α]-
Ἐγὼ, Κύριε 'PóaE καλοῦμαι, κεφαλὰς ἀνθρώπων — ter ait: Ego Barsaphael vocor ; qui utaliquantulum
ποιῶ ἀργεῖν, καὶ κροτάφους σχυλεύω, ὡς µόνον doleant sub tempore meo jacentes efficio ; si solum
ἀκοῦσαι, Μιγαὴλ’ ἔχλυσον “Ρύαξ εὐθὺς ἀναχωρῶ. Ὁ audiam : Gabriel, increpa Barsaphael, statim re-
6E β’ ἔφη: "Evo Βαρσαφαὴλ καλοῦμαι, ἡ µικράνοες — vertor. Tertius ait : Ego Aratosael nominor ; ocu- .
ποιῶ ἀλγεῖν τοὺς iv τῇ ὥρᾳ µου xstuívooc* ἐὰν — losledo, et magno afílcio detrimento; si soluni
µόνον ἀκλύσω, Γαδριὴλ, ἔγκλησον Βαρσαφαὴλ, εὐθὺς — audiam : Uriel, increpa Aratosael, statim recedo.
&vaytopiv. 'O τρῖτος ἔφη ᾿Εγὼ ᾿Αρατοσαήλ καλοῦ- Quintus ait: Ego Joudal vocor; aurium obstru-
μαι, ὀφθαλμοὺς ἁλικῶ * καὶ σφόδρα βλάπτω, ὡς µό- otionem tollo, et rursum immitto; si audiero :
vov ἀκοῦσαι, Οὐριὴλ, ἔγκλησον ᾿Αρατοσαἡλ, εὐθὺς ^ Uruel, Joudal (increpa), confestim recedo. Sextus
ἀναχωρῶ (il(. 'O « Eon 'EyG ᾿Ἰουδάλ καλοῦμαι, ait: Ego Sphendonacl nominor, qui parotidas et
ἔκφραξιν ὠτίων, xal σφήνωσιν ἀκοῶν ἐπιτελῶ: ἐὰν — faucium glandulas, et nervorum aversam tensio-
ἀκούσω, Οὐρουὴλ [ἔγκλησον] Ιουδὰλ εὐθὺς ἀναχωρῶ. nem facio; si audiero : Sabrael, increpa Sphendo-
Ὁ & ἔφη: Ἐὼ Σφενδοναλλ καλοῦμαι, παρωτίδας ποιῶ — nael, etatim recedo. Septimus ait : Ego Sphandor
xai παρίσθµια, χαὶ ὀπισθότονα, ἐὰν ἀκούσω, Σαθραὴλ, vocor; humerorum robur imminuo et commoveo,
ἔγκλησον Σφενδοναὴλ, εὐθὺς ἀναχωρῶ. Ὁ ἕ ἔφη: , et manuum nervos resolvo, et ossa pedum resolvo,
Ἐγὼ Σφανδὼρ καλοῦμαι ὤμων δύναμιν ἐλαττῶ καὶ Jet medullum in saniem converto; si audiero :
σαλεύω, καὶ χειρῶν νεῦρα mabaÀUn* καὶ ὁστᾶ ποι- — Árael, increpa. Sphandor, statim recedo. Octavus
χαμῶν (?) συντρίθω, xal μυελοὺς ἐκπιπύζω, ἐὰν ait : Ego Belbel nominor; hominum corda et
ἀκούσω, ᾿Αραὴἡλ, ἔγκλησον Σφανδὼρ, εὐθὺς dva- mentes converlo in malum; si audiero : Arael,
χωρῶ. 'O η’ Eon ᾿Εγὼ Βελθὲλ καλοῦμαι, καρδίας — increpa Belbel, statim fugio. Nonus ait : Ego Cur-
ἀνθρώπων καὶ Φφρένας διαστρέφω * ἐὰν ἀκούσω —tael vocor; tormenta intestinis immitto, 1490598
᾿Αραλλ ἔγκλησον Βελθὲλ, εὐθὺς ἀναχωρῶ. Ὁ 0 ἔφη: — induco; si audiero : Jaoth, increpa Curtael, con-
Ἐγὼ Κουρταὴλ καλοῦμαι * στρόφους ἐν xoig festim recedo. Decimus ait : Mihi Metathiax no-
(11) Hic omisi que v. in additam. sub signo")
1343
na8el, increpa Metathiax, cito fugo.
Ἐγὼ Μεταθιὰξ, καλοῦμαι *
ἀναχωρῶ.
Undecimus ait : Ego Catanicotael vocor ; pugnas
et injustitiaa domi efficio, duritiam immitto; si
quis velit pacem componere in domo sua, scribat
in septem folia Daphnes nomen domantis me an-
geli, et hx»eo nomina : Jae, Jeo, filii Sabaoth, per
nomen magni Dei, increpatio flat contra Catanico-
tael ; deinde lavans Daphnes folia in aqua, agper-
gat aqua domum suam ab interioribus usque ad
exteriora, et statim recedo. Duodecimus ait : Ego
Saphatorae! nominor; dissensiones immitto inter
homines, et. gaudeo scandalizans eos; si quis in
charta scripserit nomina hec angelorum : Jaeo,
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
men ; nervorum dolores efficio; si audiere : Ado- Α ἀποπίμπω * πόνους ἐπάγω, ἐὰν ἀχούσω
1341
'[ao9 ,
ἔγχλησον Κουρταὴλ, εὐθὺς ávayopo. O v ἔφη "
νεφροὺς ποιῶ movelv * ἐὰν ἀκούσω ᾽Αδωναὴλ, ἔγκλησον Μεταθιᾶξ, εὖθὺς
Ὁ ια ἔφη * Ἐγὼ Κατανικοταήλ χαλοῦμαι' μά-
χας καὶ ἀδικίας κατ’ οἴκους ποιῶ, καὶ σκληρίαν (sic;
ἐπιπέμπω . ἑάν τις θέλῃ εἰρηνεύειν εἷς τὸν οἵχον
αὐτοῦ, γραψάτω clc ἑπτὰ φῦλλα δάφνης τὸ ὄνομα
τοῦ καταργοῦντός µε ἀγγέλου, καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα,
'[at, "Ie, υἱοὶ Σαθαὼθ, διὰ τὸ ὄνομα τοῦ µεγάλο»
θεοῦ ἐγκλησάτω τῷ Κατανικοταήλ * εἶτα πλύνων
τὰ δαφνόφυλλα ἐπὶ τοῦ ὕδατος ῥεύνατω (sic?) τὸν
οἶκον αὐτοῦ τῷ ὕδατι ἀπὸ ἔσω ἕως ἴξω, καὶ
εὐθὺς ἀναχωρῶ. Ὁ ιβ’ ἔφη. Ἐγὼ Σαφαθωραὴλ κα-
λοῦμαι διχοστφαίαν ἐμθάλω τοῖς ἀνθρώποις xai εὖ-
φραίνομαι αὐτοὺς σκανδαλίζων, ἐάν τις εἲς χάρτην
Jealo, Joelet, Sabaoth, Ithat, Jae, οἱ plicans tulerit B ἐπιγράψῃ τὰῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀγγέλων "laco,
collo suo, vel ea in aurem posuerit, statim recedo,
et ebrietatem solvo. Decimus tertius ait : Ego Bobel
vocor, nervorum contiractiones efficio ; si jam ex-
ardescens, magni Adonael nomen audiero (cui di-
cetur) : increpa Bothotel, statim recedo. Decimus
quartus ait : Ego Cumentael vocor; horrorem et
torporem immitto; si solum audiero : Jaroel, in-
crepa Cumentael, confostim recedo. Decimus quin-
tus ait : Ego Roelec vocor; facio ut guttur, et
stomachum frigore doleant ; ita utsi solum audiero
clamorem : Neimmaneas, ne uras, quia melior est
Salomon undeeim fratribus, statim recedo. Deci-
mus sextus ait : Ego Atrax vocor; ego immitlo
hominibus calores insanabiles et nocivos ; si velis
me ejicere, coriandrum seca, ad move labiis, carmen
hoc dicens : pyrethrum a sordibus, adjuro te per
excelsum Dei solium, exi a sordibus, recede a crea-
tura Dei, et statim recedo. Decimus septimus ait :
Ego Jeropael vocor; super stomachum hominum
sedeo, et convuleiones pario in balneo et itinere ;
et ubicunque invenior, et invenio hominem, cade-
re facio; si quis autem patientibus dixerit in aure
nomina hec ter, in dextera : Jourdarizi, Saboune,
Denoe, statim recedo. Decimus octavus ait : Ego
Bouldoumech vocor; feminas a viro arceo, et in-
vidiam genero; si quis patrum tuorum nomina
Boripserit in charta, Salomon, et posuerit in vesti-
bulo domus sue, inde recedo; superscriptio au-
tem hec est : Imperat tibi Deus Abraham, et Deus
Jsaac, et Deus Jacob, recede & domo ista in pace ;
Statim abeo. Decimus nonus ait : Mihi nomen Na-
thoth,et in genua virorum sedeo; si quis in charta
scripserit : Phnounoboeol, exi, Nathoth, et collum
ne tangas, stalim abeo. "Vicesin:us ait : Fgo
nominor Mardero ; febrim immitto hominibus in-
Sanabilem ; si quis in charta libelli scripserit :
Sphener, Raphael, exeamus, σύρον δούρον, et collo
aptaverit, confestim recedo.
χωρῶ. 'O x Eon: ᾿Εγὼ καλοῦμαι
(42) Diversa genera scripture in una enuntiatione.
ἩΜαρδέρω, πυρετὸν
᾿Ιεαλῶ, Ἰωελὲτ, Σαθαὼθ, ἸἼθοθ, Βαὶ, καὶ πλίξας
φορέσει τῷ τραχήλῳ, Tj καὶ τῆς πρὸς το οὓς 14, ϱ)
05, (2) εὐθὺς ἀναχωρῶ, xal τὴν µέθην λύώ. 'O ty
ἔφη * ᾿Ἐγὼ Βοθὴλ καλοῦμαι, νευροχρίλασεις (sic)
ποιῶ, ἐὰν igantópavoc ἀχούσω τοῦ μεγάλου 'A60-
ναἡλ τὸ ὄνομα Ἔγκλησον Βοθοθὴλ, εὖὐθὺς dvaywpo.
'O ιδ ἔφη: Ἐγὼ Κουμεατὴλ καλοῦμαι, φρίκτν καὶ
νάρχην ἐπιπέμπω' ὡς µόνον ἀκούσω Ζωρωὶλ, "Er-
χλησον Κουμενταὴλ (12), εὐθὺς Gvayepo- 'O «
ἔφη, Ἐγὼ “Ῥοηλὴδ καλοῦμαι: ψύχος καὶ ῥίγος καὶ
στομάχου πόνον ἐμποιῶ, ὡς µόνον ἀκούσω tab μὴ
ἐμμείνῃις μὴ θερµαίνῃς ’ ὅτι κάλλιον ἐστὶ Σολομῶν
ἐνδέκα πατέρων, εὐθὺς ἀναχωρῶ. 'O t ἔφη, 'Eyo
᾽Ατρὰξ καλοῦμαι' ᾿Εγὼ καταστρέφω τοῖς ἀνθρώποις
πυρετοὺς ἀνιάτους xal βλαθερούς * ἐὰν θέλῃς µε
ἐγκλῆσαι ' κολίανδρον κόψας ἐπίχριε τῶν Χειλέων
λέγων τὴν ἐπφδὴν ταύτην ^ τὸ πύρεθρον τὸ ἀτὸ
ῥυπαρίας, ὁρχίζω σε κατὰ τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψί-
στου τοῦ θρόνου, ἀναχώρει ἀπὸ ῥυπαιίας, καὶ dvi-
χώρει ἀπὸ τοῦ πλάσματος τοῦ θεοῦ, xal εὐθὺς dvz-
χωρῶ. Ὁ ιζ ἔφη, ᾿Εγὼ “Ἱεροπαὴλ χαλουµαι * dizi
τοῦ στομάχου τῶν ἀνθρώπων καθέζοµαι, xci ποιῶ
ἀσπαρμοὺς (sic) ἐν βαλανείῳ, καὶ ἐν ὁδῷ: καὶ ὅπου
δ) ἂν εὑρεθῶ καὶ εὕρω τὸν ἄνθρωπον πτωκχατίζω
(sic) ὃς 8' ἂν εἴποι τοῖς πάσχουσιν εἷς τὸ οὓς αὖ-
τῶν, τὰ ὀνόματα ταῦτα ix τρίτου, εἲς τὸ δεξὼν,
Ἰουδαριζὴ, σαθουνὴ, δενώη (sic), εὐθὺς ἀνακωρᾶ.
'O τη’ ἔφη ἐγὼ καλοῦμαι Βουλδουμὴχ, Ὑυναῖκας
ἀπὸ ἀνδρὸς χωρίζω, καὶ φθόνον ἐπιτελῶ. ἐάν τις
γράψΨῃ τῶν σῶν πατέρων τὰ ὀνόματα Σολομῶν iv
χάρτῃ, καὶ θήσει αὐτὰ ἐν προθύροις τοῦ otxou αὐτοῦ,
ἐκεῖθεν ἀναχωρῶ. Ἡ δὲ ἐπιγραφή ἐστιν abono xs
λεύει col ὁ θεὸς ᾿Αθραὰμ, xai ὁ θεὸς Ἰσαὰα, καὶ
ὁ θεὸς ἸΙαχὼθ, ἀναχώρησον ἀπὸ τοῦ οἴχου τούτου
μετ’ εἰρήνης, εὐθὺς ἀναχωρῶ. Ὁ (0 ἔφη ᾿Εγὼ κα-
λοῦμαι Ναθὼθ, καὶ εἰς τὰ γόνατα χαθέζοµαι τῶν ἀν-
θρώπων, ἐάν τις ἐπιγράψῃ lv χάρτῃ Φνουνοθοπὸλ,
ἔξελθε Ναθὼθ, καὶ τράχηλιν μὴ ἄψῃς, εὐθὺς àva-
ἐπιπέμπω ῥἀνίατον τοῖς ἀνθρώποις, idv τις
1315
TESTAMENTUM SALOMONIS.
1346
γράψῃ εἷς χάρτην B:6Xloo, Σφηνἡρ, Ῥαφαὴλ, ἀναχώρημεν (sic), σύρον δούρον, καὶ τῷ τραχήλῳ περιάψῃ, «0007
ἀναχωρῦ.
"O xa' ἔφη Εγὼ ᾽Αλαῦ καλοῦμαι. βήχα καὶ δύσ- Α — Vicesimus primus ait : Ego Alath vocor; tus-
πνοιαν τοῖς παισὶν ἐμποιῶ' ἐάν τις ἐπιγράψῃ εἲς
χρτην" ᾿Ρορλξ, δίωξον σὺ ᾿Αλὰθ, xal τῷ τραχήλῳφ
περιάψῃ, εὐθὺς ἀναχωρῶ. Ὁ xf ἔφη Ἐγὼ Νεφ-
θαδὰ καλοῦμαι' νεφροὺς ἀλγεῖν moto* καὶ στραγ-
χισμοὺς οὕρων ἐπιτελῶ' idv τις γράψῃ slc λαμνὸν
κασσιτήρινον, Ἰαθὼθ, Οὐρουὴλ, Νεφθαδὰ, x«i περι-
ἀψῃ τῷ leyly, εὐθὺς ἀναχωρῶ. Ὁ κδ' ἔφη: ᾿Ἐγὼ
"Axtoy μὲν καλοῦμαι ' πλευρὰς καὶ ψόας ἀλγεῖν
ποιῶ" Hy τις γλύψῃ iv ὕλῃ χαλκοῦ (isc }) ἀπὸ πλοίου
ἀστοχήσαντος dovlou Μαρμαραὼθ, Σαθαὼθ, "Άκτον
μὲν δίωξον, καὶ περιάψῃ τῷ ἰσχίῳ, εὐθὺς ἀνα-
χωρῶ. Ὁ κε ἔφη ᾿Βγὼ ᾿Λνατρὶθ καλοῦμαι, xa5-
σεις xal πυρώσεις εἷς τὰ σπλάγχνα ἀποστέλλω, ἐὰν
ἀκούσω, ἄραρα Χάραρα, εὐθὺς ἀναχωρῶ, Ὁ κας’ ἔφη'
᾿Βγὼ ᾿Ενενοὺθ καλοῦμαι ' φρένας ἀποχλέπτω καὶ
παρδίας ἀλλοιῶ, καὶ νόδον (sic) tot" &dv τις Yoko,
᾿λλλαζοὼλ, δίωξον Ἐνενοὺθ, καὶ περιάψῳ v» χάρ-
την εὐθὺς ἀναχωρῶ. 'O xz ἔφη": "Evo Φῇθ xa-
λοῦμαι' ὑπεχτικοὺς ποιῶ ἀνθρώπους' καὶ αἶμορα-
σίαν moto ἑάν τις Ópxlon µε εἰς olvov εὐώδη ἄχρα-
τον, κατὰ τοῦ ἐνδεχάτο» ἑῶν λέγων, Ὀρκίζω σε
κατὰ τοῦ ἑνδεκάτου tv παῦσαι ᾿Αξιωφήθ' καὶ δὸς
ποιεῖν τῷ πάσχοντι, εὐθὺς ἀναχωρῶ. 'O x» ἔφη'
Εγὼ "Αρπαξ καλοῦμαι, ἀγρυπνοπνίας ἐπιπίμπω ,
ἐάν τις γράψῃ κὸκ (sic) Φνηδισμὸς, καὶ περιάψῃ
τοῖς κροτάφοις, εὐθὺς ἀναχωρῶ. Ὁ x8' ἔφη' ᾿Ἐγὼ
'Avostip καλοῦμαι * µητροµανίαν ἐπιπέμπω xai
πόνους ἐν τῇ κύστῃ (κύστει) mol * ἐάν τις εἷς
ἔλαιον καβαρὸν, τρεῖς χόχχους δάφνης λεάνης, (λεα-
ναν, λεανων, λεανει)) ἐπαλείψῃ λέγων Ὀρκίζω
σε, ᾽Ανοστὴρ, κατὰ τοῦ μαρμαραὼ παῦσον, εὐθὺς
ἀναχωρῶ.
'O X ἔφη' ᾿Εγὼ ᾽Αλλεθορίθ καλοῦμαι' ἐάν τις
νυχτοφαγήσει (Ad marg.: ἴχθυο) ὁστέον καταπίῃ,
καὶ ἄρας ὀστέον ἀπὸ τοῦ ἰχθύος βήσσει, εὐθὺς ἆνα-
χωρῶ. 'O λα ἔφη. ᾿Εγὼ ἡ Φησικιρὲθ καλοῦμαι,
µακρονοσίαν ποιῶ' idv τις εἲς ἔλαιον βαλὼν ἅλας
τριπτὸν ἐπαλείφῃ τὸν κάµνοντα λέγων ' Σεραφὶμ,
Χερουθὶμ βοηθήσατὲ uot εὐθὺς ἀναχωρῶ:' 'O λβ'
ἔφη, 'Eyà Ιχθίον καλοῦμαι’ νεῦρο παραλύω, xal
σωντρίθω * ἐὰν ἀκούσω ᾿Αδοναὴθ . βοήθει, εὐθὺς
ἀναχωρῶ. Ὁ λΥ ἔφη' "Eq ᾽Αγχονίων καλοῦμαι)
ἐν τοῖς σπαργάνοις καὶ lv τῷ, φάραγγι χεῖμαι' καὶ
bv τις εἷς φύλλα συκῆς γράψῃ, Λυκοῦργος ἐν παρά-
ἐν γροµµά ' γράψῃ δὲ βοτρυδὸν, εὐθὺς ἀναχωρῶ'
sim, difficilemque spirationem parvulis creo; ei
quis in charta scripserit : Rorex, ejice tu Alath,
et collo suspenderit, statim recedo. Vicesimus
secundus ait: Ego Naphthada vocor; nervos do-
lere facio, et ut urina guttatim fluat:asi quis in
lamina stannoa scripserit : Jathoth, Ourone,Neph-
thada, et coxendici aptaverit, statim abeo. Vicesi-
mus quartus ait : Ego Acton vocor ; latera et lum-
bos dolere facio ; si quis in materia eris ab infau-
Bta nave detracti scripserit: Marmaraoth,Sabaoth,
Actonem ejice, et. coxendici aptavorit, statim re-
cedo. Vicesimus quintus ait : Ego Anathreth vo-
cor; ardores et febres in viscera immitto ; si au-
diero : Arara, Charara, con[íestim recedo. Vicesi-
mus gextus ait : Ego Enenouth vocor ; mentes de-
cipio, corda immuto, et adullero; si quis serlpse-
rit : Allazool, ejice Enecdoth,et chartam aptaverit,
statim recedo. Vicesimus septimus ait : Ego Pheth
vocor; homines facio hectica febri laborantes ;
sanguinis fluxum creo ; 8i quis adjuraverit me su-
per vinum fragrans purum, per undecimum Eo-
num dicens : Adjuro te per undecimum Eonum,
ut cesses, Axiopheth, et patienli da ut agat, sta-
tim recedo. Vicesimus octavus ait: Ego Arpax
nominor, vana immitto somnia ; ei quise scripserit
(Coo phenedismos) (male blandiens somnium) et
temporibus applicaverit, statim recedo. Vicesimus
nonus ait : Ego Anosier vocor ; venereum
furorem immitto, et in podice dolores edo ; si quis
oleo puro tria grana lauri levigati unxerit dicens:
Adjuro te, Anoster, per Marmarao, ut cesses, ata-
tim recedo.
Tricesimus ait : Ego Alleborith vocor; si quis
nocte manducaverit piscis ossa et biberit ; et tol-
lens os ex pisce tussierit, statim recedo. Tricesi-
mus primus ait : Ego Phesicireth nominor, in
longum morbos traho; si quis in oleum mittens
8al contusum,uuxerit esgrotum dicens : Seraphim,
Cherubim, opem ferte mihi, statim recedo. Trice-
simus secundus ait: Ego Icthion vocor; nervos
resolvo et contero; si audiero : Adonaeth, auxi-
liare, statim recedo. Tricesimus tertius ait : Ego
Anconium vocor ; in pannis et in gurgite jaceo ; si
quis in folia ficus scripserit : Lycurgus in pro-
ximo, in scripto, scripserit autem in modum ra-
Auxo)pyoc* Ὑκοῦργος' Κούργος' Όὔργος' Tóc: D cemi, statim recedo : Lycurgus, ycurgus, curgus,
"Oc.
Ὁ A60 ἔφη * Ἐγὼ Αὐτοθϊθ καλοῦμαι ' φθόνους
ποιῶ xal µάχας' χαταργεῖ µε οὖν τὸ ἄλφα xal τὸ
ὤμεγα γραφόμενα. 'O λε ἔφη Ἐγὼ Φθηνὸθ καλοῦ-
μαι βασκαίνω παντὶ ἀνθρώπῳ' καταργεῖ µε οὖν ὁ
ὀφθαλμὸς πολυπαθὴς ἐγχαραττόμενος, 'O Ag ἔφη,
Ἐγὼ Βιανακὶθ καλοῦμαι, τοῦ σώματος ἐπίφθονος
elg: οἴκους ἐρημῶ, σάρκας ἀφανίζω' καὶ ὅσα ἄλλα
τοιαύτα ' ἐάν τις Ὑράψῃ iv προθύροις τοῦ οἴκου
αὐτοῦ Μηλτῶ, ᾿Αρδοῦ, Avaxg, φεύγω τοῦ τόπου
urgus, gus, us.
Tricesimus quartus ait: Ego Autotith vocor;
invidias facio et pugnas ; me impotentem fa-
ciunt alpha et omega scripta. Tricesimus quintus
ait : Ego Phthenolh vocor ; omnem hominem fas-
cino; impotentem ergo me facit oculus morbo
vexatus delineatus. Tricesimus sextus ait; Ego
Bianacith vocor; corporis invidiosus sum ; domos
desertas facio, carnes aboleo, et alia similia; gi
quis scripserit in vestibulo domus sue : Melto,
1347
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1348
Ardu, Ánaoth, hunc locum fugio. Et hec audiens A ἐκείνου, Καὶ ταῦτα ἀκούσας ἐγὼ Σολομῶν, ἑδόξασα
ego Salomon, laudavi Deum coli et terre ; jussi
autem eos portare aquam in templo Dei,et iterum
deprecatus sum Dominum Deum, ut exteriores
daemones, ac supplantatores hominum, simul vin-
cirentur, et venirent in templum Dei. Ego autem
alios acriter demones condemnavi ut operarentur
gravibus laboribus exstructionis templi Dei. Alios
carceribus inclusi, aliis mandavi ut igne doma-
rent aurum et argenlum, et plumbo et phiale
conflatorie assiderent, et. ceteris daemonibus no-
dos preparent, quibus debent includi. Et habui
magnam tranquillitatem ego Salomon in omni
terra, et in pace multa vitam degi, honoratus a
cunctis hominibus qui sub colo sunt, et. oediti-
cavi omne templum Domini Dei,et regnum meum D
recte gubernabatur; et exercitus meus erat me-
cum ; caeterum requievit urbs Jerusalem gaudens
et letabunda, et omnes reges terre veniebant ad
me & finibus terre, ut viderent templum quod
e&dificabam Domino Deo, et audientes datam mihi
sapientiam, venerabantur me gratia templi, au-
rum et argentum, et lapides pretiosos multos,
varios et 5, et ferrum, et plumbum, et ligna ce-
drina, et ligna imputrescibilia afferebant mili, in
edificationem templi Dei ; in his et regina terre
Austri magna pollens prudentia, venit et procidit
coram me super terram, el audiens sapientiam
meam, laudavit Deum Israel, et probatione proba-
vit sapientiam meam in multis que docui eam,
juxta datam mihi sapientiam, et omnes filii Israel
laudaverunt Dominum.
Et ecce in his diebus unus operariorum senex
etate procidil ante me dicens : Miserere mei, rex
Salomon, quia senex exsisto. Jubens igitur ut sta-
ret,dixit (sic) : Loquere, senex, quid vis? Qui ait :
Obsecro te, rex, fllium habeo unigenitum οἱ contu-
meliis afficit me gravibus, et verberat me in faciem,
et caput mihi vellicat, et mortem malam denuntiat
mihi ; ideo asto coram te, vindica me.H»c audiens
ego Salomon, dolore pungebar aspiciens in senec-
tutem ejus, et jussi ut adduceretur filius ejus,
Quem accersitum interrogavi, si hec ita se ha.
bent. Ait autem juvenis : Non ita ego furore
plenus,ut patrem qui genuit me manu ceciderim |
Propitius sit mihi rex, non enim injusta talia au-
sus sum infelix ego. Hec ajuvene audiens ego
Salomon, hortabar seniorem ut ad sensum veni-
ret, οἱ filii acceptaret excusationem. Ille autem
nolebat, sed potius ut morte periret. Cum autem
non acquiesceret senex, piaculum juveni jamjam
impoaiturus eram, et videns Orniam demonem ri-
dentem, iratus sum valde eo quod rideret demon
in conspectu meo. Et illis jussi ut recederent, et
&dduceretur Ornias in medio tribunalis, quo ad-
ducto, dixi ei : Maledicte, quid mihi appropinquans
risisti ? Ait autem demon : Queso te, rex, non
propter te risi, sed propter infelicem seniorem
τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ xal τῆς qZc, ἐχέλευσα δὲ
αὐτοὺς ὕδωρ κοµίζειν dv τῷ ναῷ τοῦ θεοῦ: καὶ Ἐτ
προσηυξάµην πρὸς Κύριον τὸν Oióv: ὥστε τοὺς tio
δαίµονας καὶ ἐχποδίζοντας τὴν ἀνθρωπότητα συµπο-
δίζεσθαι xai προσέρχεσθαι εἰς τὸν ναὸν τοῦ Ozox ἐνὼ
δὲ τοὺς μὲν τῶν δαιμόνων, κατέχρινα ἐργάζεσθαι τὰ
βαρέα ἔργα τῆς οἰκοδομΏς τοῦ ναοῦ τοῦ θεοῦ. Τοὺς δὲ
φρουραῖς κατέκλεισα' ἑτέρους πυρομαχεῖν ἐχέλευς
χρυσίῳ καὶ ἁργυρίῳ, καὶ µολίθδῳ, xal φιάλῳ παρᾳ-
καθἰζεσθαι' καὶ τοῖς λοιποῖς δαίµοσι, τρόπους ὁτο:μᾶ-
σθαί, ἐφ᾽ oic ὀφείλουσι Χαταχλεισθῆναι. Καὶ εἷ-
γω πολλὴν ἑσυχίαν ἐγὼ Σολομῶν iv πασῃ t7 Υ)
καὶ iv εἰρήνῃ διῆγον πολλῇ, τιμώμενος ὑπὸ πάντων
ἀνθρώπων, καὶ τῶν ὑπὸ τῶν οὐρανῶν. Καὶ ᾠχκηλόμουν
τὸν ναὸν Όλον Κυρίου τοῦ θεοῦ' xat ἡ βᾳσιλεία µου
ἦν εὐθυνοῦσα΄ xal ὁ στρατός poo ἦν μετ ἐμοῦ, xxi
λοιπὸν, ἀνεπαύσατο ἡ πόλις Ἱερουσαλὴμ χαΐζρουσα
καὶ ἀγαλλιωμένη' καὶ ἅπαντες ol βασιλεῖς τῆς γῖς
ἤρχοντο πρός µε ἀπὸ τῶν περάτων τῆς γῆς θεωρῖᾶσαι
τὸν ναὸν ὃν ᾠκοδόμουν Κυρίφῳ τῷ θεῷφ. Καὶ ἀχού-
σαντες τὴν σοφίαν τὴν δοβεῖσάν ot προσεχύνο»»
μοι εἰς τὸν ναὸν, χρυσίον xal ἀργύριον xal λίθους
τιµίους πολλοὺς διαφόρους, καὶ γαλκὸν xai σίδτρον,
καὶ µόλιθλον, καὶ ξύλά κέδρινα, καὶ ξύλα acra
προσἐφερόὀν xot εἷς τὴν χατασχευὴν τοῦ ναοῦ τοῦ
0:05: iv οἴς xal βασίλισσα Νότου Ὑόνης (εἰ) ὁπ-
ἄρχουσα ἐν πολλῇ φρόνησει ἆλθεν καὶ προσεχύντσεν
ἐνώπιόν µου ἐπὶ τὴν γῆν xal ἀχούσασα τὴν σοφίαν
µου ἐδόξασε τὸν θεὸν τοῦ Ἱσραὴλ, iv ol; καὶ ἐδοκί-
pass δοχκιµασίαν τὰ τῆς σοφίας µου πάντα, ὅσα
ἐσοφισάμην σὐτὴν κατὰ τὴν δοθεῖσάν pot σοφίαν᾽ καὶ
πάντες ulo! Ἰσραὴλ ἑδόξασαν τὸν θεόν.
Καὶ ἰδοὺ iv. ταῖς ἡμέραις ἐχείναις εἴς τῶν τεχνι-
τῶν γηραιὸς τὴν ἡλικίαν, ἕῤῥιψεν αὐτὸν (sic) ἐνώτιιόν
pou λέγων Βασιλευ Σολομῶν , ἐλεησόν µε, ὅτι
γηραιὸς ὑπάρχω. Κελεύσας οὖν αὐτὸν ἀναστῆναι xa:
φησὶν (sic, 3e pers.) εἰπὲ γέρων ὃ θέλεις ὁ δὲ ἔττ,
Δέομαί σου, βασιλεῦ, υἱὸν ἔχω μονοχενῆ, xai οὕτως
ὕθρεις ἐπάγη (ει) pov χαλεπὰς, καὶ τύφας µε κατὰ
πρόσωπον καὶ τὴν κεφαλήν µου διέτιλλεν, καὶ 6a-
νατον πονηρὸν ἐπαγγέλλεταί µοι τούτου χάριν προ-
£i pot. (sic), προσίηµαι )) ὑμῖν ἐκδίκησόν µε. Ἐγὰὼ
0b Σολομῶν ταῦτα ἀχκούσας κατενύγην, ἀποθλέψας
εἰς τὸ ἐκείνου γῆρας, xal ἐχέλευσα ἀχθῆνπι τὸν
υἱὸν αὐτοῦ. Τοῦ δὲ ἀχθέντος ἐπηρώτουν αὐτὸν, c:
οὕτως ἔχει. ὁ δὲ νέος ἔφη Οὐχ οὕτως ἀπονοίᾳ iu
ἐμπεπλησμένος ὥστε τὸν Ὑεννήτορά µου πατέοα
παλάμη τύφαι. Ἴλεως γενοῦ uot, βασιλεῦ' οὐ γὰρ a0:-
µιτα τοιαῦτα τετόλµηχα ὁ ταλαίπωρος Σγώ. "Eo δὲ ὁ
Σολομῶν ταῦτα ἀχούσας παρὰ τοῦ νέου, παρεκάλουν
τὸν πρεσθύτερον εἷς ἔννοιαν ἐλθεῖν, xal δέχεσθαι
τοῦ υἱοῦ τὴν ἀπολογίαν. 'O δὲ οὐκ ἤθελεν ἀλλὰ
μᾶλλον θανατωθήτω (sic) ἐν δὲ τῷ μὴ πείθεσθαῖ
τὸν πρεσθύτερον, ἔμελλον τῷ vip τιµωρίαν ἀποφή-
νασθαι’ καὶ θεωρήσας Ὀρνίαν τὸν δαίµονα γελῶντα.
ἐθυμώθην µεγάλως διὰ τὸ γελάσαι τὸν δαίμονα ἑνώ-
πιόν µου" καὶ τούτους μεταστῆσαι ἐκέλευσα Ὀρνίτ»
εἷς piso)» ἀχθῆναι τοῦ βήματος. Τοῦ δὲ ἀχθέντος
1849
TESTAMENTUM SALOMONIS.
13350
ἔφην αὐτῷ ᾿Ἐπικατάρατε, τί µε προσχῶν ἐγέλασας; A et miserum juvenem hujus filium, quia tres adhuc
Ὁ δὲ δαίµων ἔφη * Δαίομαι (sic) σοῦ, βασιλεῦ; οὐ διὰ
ck ἐγέλατα, ἀλλὰ διὰ τοῦτον τὸν δύστυχον γέροντα,
καὶ τὸ» ἆθλιον νέον, τὸν τούτου υἱὸν, ὅτι τρεῖς ἡμέ-
pac xai ἐν ἁωρίᾳ τε τελευτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ * καὶ
ἰδοὺ ὁ γέρων βούλειαι κακῶς ἀναιρεῖν αὐτόν. "Eo
δὲ Σολομῶν ἀκούσας ταῦτα, ἔφην πρὸς δαιµόνιον :
᾽Αληθβῆ εἰσὶν & Αέγεις. Ὅ δὲ λέγει, Λληθῃ ταῦτα,
βασιλεῦ. Καὶ ἀκούσας ἐγὼ ἐχέλευσα µμεταστῖνχαι
τὸν δαίμονα, κα) ἐλθεῖν πάλιν τὸν γηραιὸν μετὰ καὶ
τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. ἐκέλευσα αὐτοὺς «ilg τραπῆναι"
xai τὰ εἷς τροφὴν αὐτοῖς παρασχόµενος, εἶπον οὖν τῷ
πρεσθύτῃ, Μεθ) ἡμέρας τρεῖς ἄγαγὲ µοι ὧδε τὸν υἱόν
σου, xai ἐπινόοῦμαι αὐτοῦ. Οἱ δὲ προσκυνήσαντες
ἀνεχώρηταν. Τούτων δὲ ἀπελθόντων ἐχέλευσα εἲς
μέσον ἀχθῆνχι τὸν Ὀρνίαν, καὶ εἶπον αὐτῷ ' Λέγε
μοι, πόθεν σὺ ταῦτα οἶδας, ὃ δὸ εἶπεν. Ἡμεῖς ol
δαίμονες ἀνερχόμ 0x κατὰ τὸ στερέωµα τοῦ οὐρανοῦ
xai μέσον τῶν ἁστέρων ἱπτάμεθα (43): xal ἀκούο-
μεν τὰς ἀποφράσεις τὰς ἐξερχομένας ἐπὶ τὰς ψυχὰς
τῶν ἀμθρώπιον, καὶ λοιπὸν ἐρχόμεθα, καὶ tie ἐν
dies, et in nocte morietur filius ejus, et ecce vult
scnex male perdere eum. Hec audiens ego Salo-
mon, dixi ad demonium : vera sunt que dicis?
Qui ait : Vera heo, rex. Et audiens, jussi recedere
demonem, et rursum venire senem cum filio ejus,
jussi eos amice discedere, et ad victum necessa-
ria prebens eis, dixi ad seniorem : Post tres dies,
adduc mihi filium tecum, et de eo mente cogito ;
qui venerati sunt me, et abierunt. Illis autem re-
cedentibus, jussi in medium adduci Orniam, et
dixi ei: Indica mihi unde hec scias. Et ait : Nos
diemones pergimus in firmamentum cali, et in
medio siderum volitamus, et audimus consilia ve-
nientia super animas hominum, et tandem abi-
mus, el sive in potestate, sive in igne, sive in gla-
dio, sive in casu fortuito, specie mutata interfici-
mus, et si non in nocle quis, vel per vim aliquam
pereat, ;transformamur nos daemones, ita ut ap-
pareamus hominibus, et vonerentur nos super hu.
manam naturam.
Ovvastsiq, εἴτε ἐν πυρὶ, εἶτε ἐν ῥομφαίᾳ, εἴτε ἐν συμπτώµατι μετασχηματιζόµενοι ἀναιροῦμεν, καὶ ἐὰν μὴ dv
ἀωρίᾳ τις, jj βίᾳ τινὶ ἀποθάνῃ, μεταμορφούμεθα ἡμεῖς οἱ δαίμονες, ὥστε φραίνεσθαι τοῖς ἀνθρωποις, καὶ
σέθεσθαι ἡμᾶς ἐπὶ τῆς ἀνθρωπίνης φύσεως.
Βγὼ γοῦν ταῦτα αχούσας, ἑἐδόξασα Κύριον τὸν
θεὸν, καὶ ἐπερώτησα πάλιν τὸν δαίμονα” Λέγε µοι,
πῶς δύνασθε εἲς τὸν οὐρανὸν ἀναθῆναι δαίμονες Ov-
τες, καὶ μέσον τῶν ἀστέρων καὶ τῶν ἁγίων ἀγγέλων
μιγῆναι: ὁ δὲ ἔφη" ὅσα ἐν τῷ οὐρανῷ ἐπιτελοῦνται,
οὕτως xal ἐπὶ τῆς γῆς ol τύποι αὐτῶν" εἶσὶν γὰρ
ἀρχαὶ, ἐξουσίαι, κοσµοκράτορες, καὶ ἱπτάμεθα ἡμεῖς
οἱ δαίμονες dv τῷ ἀξρι xal ἀκούομεν τῶν ἔπουρα-
νίων τὰς φωνάς xal πάσας τὰς δυνάµεις ἔπιθεω-
ροῦμεν xal ὡς μὴ ἔχοντες βάσιν ἀναπαύσεως, ἆτο-
νοῦμεν xai ἐκπίπτομεν ὥσπερ φύλλα ἀπὸ τῶν
δένδρων’ καὶ θεωροῦντες ἡμᾶς οἱ ἄνθρωποι δοχοῦσιν
ὅτι οἱ ἀστέρες πίπτουσιν ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ" ἀλλ᾽ οὐχ
οὕτως ἐστῖν, ὦ βασιλεῦ, ἀλλὰ πίπτοµεν δ.ὰ τὴν
ἀσθένειαν ἡμῶν καὶ dv. τῷ μηδαμόθεν ἔχειν ἀντίλη-
div, καταπίπτωµεν (sic) ὡς ὀστραπαὶ dv ἁἑωρίᾳ
πολλᾷ, καὶ ἐξάπινα" καὶ πόλεις καταφλέγοµεν * καὶ
ἀγροὺς ἐμπυρίζομεν. Οἱ γὰρ ἀἁστέρες τεθεμελιωμέ-
vot εἶσὶν ἐν τῷ οὗρανῷ, ὥσπερ καὶ ὁ ἦλιος καὶ ἡ
σελήνι,. ζαὶ ταῦτα ἀκούσας ἐγὼ Σολομῶν ἐχέλευσα
φρουρεῖσθαι τὸν δαίµονα΄ ἄχρι ἡμερῶν ε’ μετὰ δὲ
τὰς € ἡμέρας μεταχχλεσάµενος τὸν Ὑγηραιὸν ἤμελλον
ἐρωτᾷ». Ἐλθὼν δὲ ὁ γέρων πρὀς µε κατὰ πένθος
καὶ μελάνῳ τῷ προσώπῳ (sic) εἶπον αὐτῷ * Βἰπὲ,
Ego igitur hecaudiens, laudavi Dominum Deum,
el interrogavi rursus demonem : Dic mihi quo-
modo potestis in celum ascendere demones cum
sitis, et in medio siderum stare, et sanctis angelis
commisceri ? Qui ait : Qux» in colo perficiuntur,
et in terra formam habent;sunt enim principatus,
potestates, mundi rectores, et volitamus nos ἆ8-
mones in aere, et audimus colestium voces, et
potentias omnes contemplamus ; et quasi non ha-
bentes sedem quietis, deficimus, et cadimus quasi
folia ex arboribus, et videntes nos homines, exi-
stimant quia stelle cadant e colo; sed non itla 80
habet, o rex, at decidimus propter infirmitatem
nostram, et quia nullam omnino habemus opem,
cadimus et fulgura in tenebris multis et subito, et
civilates incendimus, et agros igne vastamus,
sielle enim fundata sunt in calo, sicut et sol οἱ
luna.Et hec audiens ego Salomon, jussi ut custodie
mancipatur demon usque ad dies quinque ; post
dies quinque, advocatum seniorem eram interro-
gaturus; veniens autem senior a me in luctu, et
nigra facie, dixi dei: Dic, senex, ubi est filius tuus?
Et quis habitus hic? Qui ait: Ecce absque liberis
factus sum, et sine £pe sepulcro filiiassidens,jam
πρεσθύτα, ποῦ ἐστιν ὁ υἱός σους xal τί τὸ σχῆμα a diebus duobus defuncti. Ilaec audiens ego Salo-
τοῦτο; 'O δὲ ἔφη' Ιδοὺ ἅπαις ἐγενόμην, καὶ ἀνέλ-
πιστα τάφῳ υἱοῦ παρακαθεζόµενος. δη γὰρ ἡμί-
pat Φύο νεχροῦ γεγονότος. ᾿Βγὼ δὲ Σηλομῶν ἀκοῦσας
ταῦτα, καὶ γνοὺς ὅτι ἀληθῆ pot ἔφησεν ὁ δαίµων
"Ορνίας, ἐδόξασα τὸν Θεὸν τοῦ [opa A καὶ ἰδοῦσα f
βασίλισσα Νήτου ταῦτα πάντα, ἐθαύμασεν δοξάζουσα
τὸν θεὸν Ἰσραὴλ, καὶ ἴδε τὸν ναὸν Κυρίου οἴκοδο-
mon, et sciens quia vera dixit demon Ornias,
laudavi Dominum Deum Israel. Et videns regina
Auslri hec omnia admirata et glorificans Deum
Israel, et vidit templum Dei edificatum, οἱ dedit
siclum auri, et argenti myriades centum, et eris
electi; et intravit in templum; et altare, et fulci-
menta erea altaris, et lapides lampadarum fulgen-
(13) Eadem sententia Pauli in ep. ad Ephes. ri, 2, de demonum domicilio in aere.
1351
APPENDIX AD MICHAELEM PSELLUM.
1353
tes ex diversis coloribus, et carbunculo lapide, et À µούμενον καὶ ἔδωκεν σίκλον ypuclou xal ἀργυρίου
hyacintho, et smaragdo, et saphiro; et vidit vasa
aurea, et argentea, et crea, et lignea, et pellicea
stramenta purpura tincta; et vidit bases oolum-
narum templi Dei, omnes ex auro uno; preter
demones quos ad laborandum damnavi; et erat
pax in circuitu regni mei et super universam ter-
ram. Et factum est stante me in regno meo, misit
ad me epistolam rex Arabum Adar, et epistole
scriptura talis erat : Regi Salomoni salutem : Ecce
audivimus, et auditum factum est in omnes fines
terre, datam tibi sapientiam, et quia vir miseri-
cors a Deo tu es : et poteatas data est tibi super
omnes spiritus aerios et terrestres et subterraneos.
Quoniam spiritus exsistit in regiune Arabie talis :
in matutino surgit flatus venti usque ad horas tres,
et flatus ejus terribilis et exitiosus, et homines et
jumenta interficit, nec ulla quit herba exsistere su-
per terram a facie daemonis illius. Oro igitur,
quoniam sicut ventus est spiritus, excogita aliquid
Becundum datam tibi sapientiam a Domino Deo
tuo ; et digneris mittere potentem virum qui com-
pescat eum. Et ecce ero, rex Salomon, ego et po-
pulus meus, et terra mea omnis, serviens tibi us-
que ad mortem, et subdit se tibi omnis Arabia,
modo justitiam hanc facias nobis. Quare rogamus
te, ne despicias supplicationem nostram, neque
negligas spretam tuam provinciam, εἰ ditioni tue
subjectam perflcies : tui enim supplices sumus,
ego et populus meus et omnis terra mea. Bene va-
lere Dominum meum in omnibus.
µυριάδας ἑκατὸν, καὶ χαλκοῦ ἐκλεκτοῦ, καὶ εἰσζλ-
θεν el; τὸν vaóv* καὶ τὸ θυσιαστήρ.ον, καὶ τοὺς
ἀναφόρους τοὺς χαλκοῦς τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τοὺς
λίθους τῶν λύχνων ἐξαστράπτοντας ix διαφόρων
χρωμάτων, καὶ Αυχνίου τοῦ λίθου, καὶ σµαράγδο»,
καὶ ῥαχίνθου, xal σαπφείρου, xal εἶδε τὰ σκεύτ
τὰ χρυσᾶ xai ἀργυρᾶ, xal χαλκᾶ, xal ξύλινα, καὶ ix
δερμάτων ἁπλώματα ἠρυθροδανόμενα: xal ἴδε τὰς
βάσεις τῶν κιόνων τοῦ ναοῦ Κυρίου. ol πᾶντες χρυ-
clou ἑνός χωρὶς τῶν δαιμόνων ὧν χατέκρινα ἐργά-
ζεσθαι' καὶ ἦν εἰρήνη κύκλφ τῖς βαοιλείας µου,
καὶ ἐπὶ πάσης τῆς γῆς. Καὶ ἐγένετο ἓν τῷ εἶναί µε
lv τῇ βασι)εἰᾳ µου, ἀπέστειλέ µοι ἐπιστολὴν ὁ fas:-
λεὺς ᾿Αράθων ᾿Αδάρης, ἡ δὲ γραφὴ τῆς ἐπιστολῆς
ἔγραφεν οὕτως" Βασιλεῖ Σολομῶντι Ὑχαίρειν ^ ἰδοὺ
ἠκούσαμεν καὶ ἀχουστὸν Ὑέγονεν εἷς πάντα τὰ πέ-
ρατα τῆς Ὑῆς, τὴν dv col δεδομένην σοφίαν (sic) -
καὶ ὅτι ἄνθρωπος ἑλεήμων παρὰ Κυρίου sl σύ "
καὶ σύνεσις ἐδόθη σοι ἐπὶ πάντων πνευμάτων ἀερίων
τε xal ἐπιγείων καὶ καταχθονίων * ἐπειδὴ πνεῦμα
πάρεστιν ἓν τῇ χώρᾳ τῆς ᾿Αραθίας τοιόνδε' ἐν τῷ
ἑωθιωῷ ἄρχεται τις αὔρα ἀνέμου ἕως ὡρῶν τριῶν *
καὶ ἡ πτοὴ αὐτοῦ Ottvij xal γαλεπή’ xai ἀποκτείνει
ἀνθρώπους καὶ κτήνη καὶ οὐ δύναται πνοὴ οὐδεμία
ζῆσαι ἐπὶ τῆς γῆς, ἑναντίον τοῦ δαίµονος ἐκείνου.
Δέομαι οὖν ἐπειδὴ ὡς ἄνεμός ἔστι τὸ πνεῦμα σὀφισὲ
τι κατὰ τὴν δεδομένην σ.. σοφίαν ὑπὸ Kuploo τοῦ
θιοῦ σου καὶ χκαταζίωσον ἀποστεῖλαι δυνάµενον
ἄνθρωπον συλλαθέσθαι αὐτῷ (sic). Καὶ ἰδοὺ ἔσομαι,
βασιλεῦ Σολομῶν, ἐγώ τε xai ὁ λαός µου, xai 3 i
µου πᾶσα δουλή σου ἕως θανάτου’ καὶ εἱρηνεῖ σε πᾶσα ᾽Αῤῥαθία, ἑάνπερ ταύτην τὴν δικαιοσύνην ποιήσεις α μῖν'
διὸ δεόµεθά σου μὴ παραθλέψης τὴν Ἰκεσίαν ἡμῶν, καὶ μὴ ἐξουθενημένην τὴν σὴν ὑποτελεῖ καὶ ὑποτεταγμένήν
ἐπαρχίαν ἀποτελέσει' ὃτι του ἱκέται ἐσμὲν, ἐγώ τε καὶ ὁ λαός µου xal πᾶσα dà yz μον’ ἑῥῥῶσθαι τὸν ἐμὸν
Κύριον διὰ παντός.
Ego Salomon, cum legissem litteras, et expli- 6
cassem eas dedi populo meo, dicens ei : Post dies
septem, in memoriam revocabis mihi epistolam
hanc. Et erat Jerusalem edificata et templum com-
plebatur. Et erat lapis singularis magnus electus,
quem volebam ponere super caput anguli comple-
menti ejus; et omnes operarii et cuncti d'emones
collaborantes venerunt ad hoc, ut gursum leva-
rent lapidem, exponerent super pinnaculum tem-
pli sancti, et non potuerent commovero eum, et
ponere super angulum preparatum; erat quippe
lapis iste maguus valde,et accommodus in angulum
templi. Et post dies septem, recordatus epistola
Adaris regis Arabum, vocavi puerum meum et
dixi : Dispone camelum tuum, et sume tecum ut-
rem; accipe et sigillum hoc, et vade in Arabiam, ad
locum in quo spirat spiritus malus, et appre-
hendens utirem, et annulum ante os utris ad fla-
tum spiritus, cum vento distendetur uter, tuno
intelliges adesse spiritum : et confestim alligato
utris ore, signa illud sigillo hoc et impono super
Ἐγὼ δὲ Σολομῶν ἀναγνοὺς τὴν ἐπιστολὴν xz:
ἀναπτύξας αὐτὴν ἀπίδωχα τῷλα ᾧ µου εἰπὼν αὐτῷ
μετὰ ἑπτὰ ἡμέρας ὑπομνήσεις µε περὶ τῆς ἐπιστο-
Acc ταύτης. Kal Tv (5) Ἱερουσαλὴμ ᾠκοδομουμὲ-
νη, καὶ ὁ ναὺς συν πληροῦτο. Καὶ Jv λίθος &xco-
γωνιαῖος κείµενος μέγας ἐνλεχτλς, ὄντινα ἐδουλή-
μην θεῖναι εἰς τὴν χεφαλὴν τῆς γωνίας τὺς συμτλτ-
ρώσεως αὐτοῦ. xal πάντες ol τεχνῖται, καὶ πάντες
οἱ δαίµονες ol συνυπουργοῦντες Ἴλθον ἐπὶ τὸ αὐτὸ
ὥστε ἀναγαγεῖν τὸν λίθον xal θεῖναι αὐτὸν ἐπὶ τὸ
πτερύγιον τοῦ ναοῦ τοῦ Ἱεροῦ, καὶ οὐχ ἴσχυσαν
σαλεῦσαι αὐτὸν, xai θεῖνι πρὸς τὴν γωνίαν τὴν
θεµατισµένην αὐτῷ' ἦν γὰρ à λίθος ἐκεῖνος πάν»
μέγας, καὶ χρήσιμος εἷς τὴν γωνίαν τοῦ ἱεροῦ. Rai
μετὰ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας μνησθεὶς τῆς ἐπιστολης 'ASa-
pou βασιλέως ᾿Αράθων, ἐκάλεσα τὸν maibá µου καὶ
εἶπον αὐτῷ. Ἐπίταξον τὴν χαμηλόν σου καὶ λάθε
σεαυτὸν ἀσκὸν, λάθε δὲ καὶ τὴν φρη (v? a? i?) qi-
0a (44) ταύτην * xal ἄπελθε εἲς τὴν ᾿Αραθίαν ἐτ'ὶ
τὸν τόπον ἐν ᾧ τὸ πονηρὸν πνεῦμα πνέει' καὶ χκρα-
τήσας τὸν ἀσχὸν, χαὶ τὸ δακτυλίδιον ἔμπροσθεν
(44) Certe non scriptum : σφραγίδα, etsi hoc esse possit.
4353
TESTAMENTUM SALOMONIS.
1384 —
τοῦ στόµχτος τοῦ doxoo xatà τὴν πνοὴν τοῦ πνεύ- Α camelum tuum, et affer mihi huoc; et si in via
µατος, xal iv τῷ πνευματωθῆναι τὸν ἀσκὸν, τότε
συνήσεις ὅτι ὁ δαίµων ἐστί: καὶ σπουδῆ περιδήσας
τὸ στόµα τοῦ ἀσκοῦ, κατασφράγισον αὐτὸν μετὰ τοῦ
δακτυλιδίο», xal ἐπίταξον αὐτὸν ἐπὶ τὴν χάμηλον,
xal χόµισόν µοι ἐνθάδε: χαὶ ἐὰν κατὰ τὴν ὁδὸν
τάξοι σοι χρυσίον fj ἀργύριον f] θησαυοοὺς ἵνα &ro-
λύσῃς αὐτὸν. βλέπε μὴ πεισθῇς '
ἁλλὰ σύνταξαι, ἄνα, ὄρχορυ ἁἀπολύσαι :
spoponderit tibi aurum vel argentum vel thesau-
ros, ut solvas eum, vide ne facias; sed (memineris)
precepti cum juramento, ut (ne) solvas ; et si os-
tenderit tibi loca auri et argenti, postquam nota»
veris loca, signa sigillo hoc, et adduc eum mihi;
jam vade in prospera valetudine.
xai &àv ἀποδείξῃ σοι τόπους
χρυσίου fj àpyoplou, σηµειωσάµενος τοὺς τόπους σφράγισαι τὴν σφραγῖδα ταύτην, xal ἄπαγέ pot αὖ-
τόν * ἤδη ἄπελβε ὑγιαίνων.
Τότε ὁ παῖς τὰ ἐντεταλμένα αὐτῷ ἐποίησε, καὶ
ἑπέταξε τὴν κάµηλον, καὶ ἔθηκε τὸν ἀσκὸν καὶ
ἐπορεύθη el; τὴν ᾿Αραθίαν * καὶ οἱ ἄνθρωποι τοῦ
τόπου ἐχεί[νοῦ ἡπίστουν, εἰ ἄρα δυνήσεται τὸ πονη-
ρὸν πνεῦμα συλλαθέσθαι. Ἴρθρου δὲ γενοµένου,
ἀναστὰς ὁ οἰκέτης ἔστη χατενώπ'ον τοῦ πνεύματος
τῆς πνοῆς, xal ἔθηκε τὸν ἀσχὸν ἐπὶ τὸ ἔδαφος, καὶ
τὸ δαχτυλίδιον ἐπὶ τοῦ στόματος τοῦ ἀσχοῦ. καὶ
ἔπνευσεν ὁ δαίμων διὰ µέσου τοῦ δακτυλιδίου εἷς τὸ
στόµα τοῦ ἀσκρῦ, καὶ εἰτελθὼν ἐπνευμάτωσε τὸν
ἀσκόν. Ὁ δὲ, ἄνθρωπος ἐνσταβεὶς εὐθέως, ἔἕστρινξεν
t^ χειρὶ τὸ στόµα τοῦ ἀσκοῦ iv ὀνόματι Κυρίου
τοῦ θεοῦ Σαθαὺθ, xal ἔμεινεν ἔσω ὁ δχαίµων εἷς
τὸν ἀσκὸν, xal μετὰ τοῦτο ἔμεινεν ὁ παῖς ἐν τῇ
χώρᾳ ἐκείνῃ ἡμέρας τρεῖς εἰς ἐπίδειξιν καὶ οὐχέτι
ἔπνευσε τὸ πνεῦμα πλέον τῇ πόλει ἔκείνῃ' καὶ
ἔγνωσαν πάντες οἳ Ἄραθες ὅτι ἀσφαλῶς συνέχλεισε
τὸ πνεῦμα. Τότε ἐπέταξε τὸν doxóv ὁ malc εἷς τὴν
χάμηλον * xal προέπεμπον τὸν maia ol "Αραθες
μετὰ τιμῆς πολλῆς val δώρων πολυτίµων, εὖφη-
μοῦντες καὶ δοξάζοντες τὸν θΘεὸν Ἰσραήλ. Ὁ δὲ
Tai εἰσήγαγε τὸν ἀσνὸν, καὶ ἔθηκεν tlc τὸ μέσον
τοῦ ναοῦ. Tr, δὲ ἐπαύριον ἐλθὼν ἐγὼ βασιλεὺς Σα-
λομῶν elc τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ, ἤμην ἐν λύπῃ πολλῃ C
περὶ τοῦ λίθου τοῦ ἀκρογωνιαίου" καὶ iv τῷ εἰσέρ.
χεσθαί µοι (sic) sl; τὸν ναὸν ἀναστὰς ὁ ἀσχὸς ἔπε-
Ριεπάτησεν (sic) ἑπτὰ βήματα" ἔπεσε δὲ ἐπὶ στόµα
καὶ προσεχύνησέ quot. Καὶ θαυμάσας ἐγὼ ὅτι καὶ
μετὰ ἀσκοῦ δύναμιν ἔσχεν ὁ δαίµων, xal περιεπά-
τει, ἐχέλευσα αὐτὸν ἀναστῆναι' καὶ ἀἁνέστη ὁ ἀσχὸς,
καὶ ἕστη τοῖς ποαὶ πεφυσηµένος. Καὶ ἐπηρώτησα
αὐτὸν λέγων. Βϊπέ uot, σὺ τίς εἶ; καὶ ἔφη ἔσωθεν
τὸ πνεῦμα ' Ἐγώ εἶἷμι ὁ λεγόμενος Ἐφίππας, ὁ ὢν
ἐν τῇ 'Apa6lg * καὶ εἶπον αὐτῷ ' Τοῦτό col ἐστι τὸ
ὄνομα; Ὁ δὲ ἔφη, Nai, ὅπου ἑγὼ βούλομαι, ἐφίπταμαι
καὶ ἐμπυρίζω, καὶ θανατῶ. Καὶ εἶπον αὐτῷ ' Ποίῳ
ἀγγέλῳ καταργῃ σύ; ὁ δὲ εἶπεν Ὁ μονάρχης θιὸς
ὁ ἔχων ἐξουσίαν κατ’ ἐμοῦ, xal ἀχούεσθαι' ὁ διὰ Παρ-
Tunc puer imperata sibi fecit; paravit came-
lum, imposuit utrem, et abiit in Arabiam. Et viri
loci illius non credebant quod posset apiritum ma-
lum apprehendere ; mane autem facto, surgens puer
stetit ante flatum venti, et posuit utrem super
pavimentum, et annulum ad os utris; et flavit
demon per medium annuli, in os utris, et in-
grediens vento distendit utrem. Vir autem surgens
cito, strinxit manu os utris, in nomine Dei
Sabaoth, et mansit intus demon, et postea man-
sit puer in regione hac dies tres, ad probatio-
nem facti, nec flavit amplius spiritus in civitate
bac, et cognoverunt Árabes omnes quia certe
conoelusit spiritum. Tunc utrem imposuit puer in
camelum, et Arabes dimiserunt eum cum honore
multo et donis pretiosis, laudantes et gloriflcan-
tes Deum Israel. Puer autem attulit utrem, et sta-
tuit in medio templi ; et postridie veniens ego rex
Salomon in templum Dei, replebar tristitia magna,
lapidis angularis causa ; et ingrediente me in
templum surgens uter ambulavit gradus se-
ptem : procidit autem in os, et veneratus est
me. Et admirans ego, quod et in utre pote-
statem haberet demon, et ambularet, jussi eum
stare : et surrexit uter, et stetit pedibus distentus ;
et interrogavi eum dicens : Indica mihi tu quis sis.
Et ait ab intus spiritus : Ego sum diemon dictus
Ephippas, stans in Arabia. Et dixi ei : Hoc est
nomen tuum ? Et ait : Etiam ; quo mihi voluntas
est advolo, et ascendo, et neco. Rt dixi ei : A
quo angelo impotens efflceris? Et ait: Rex, Deus
habet potestatem in me, ut audiam eum, qui
nasciturus est ex Virgine, et a Judeis crucifi-
gendus in ligno, quem venerantur angeli, archan-
geli; ille meas vires frangit, et orbat me magna
potestate mihi concessa a8 patre meo diabolo.
Dixi ei : Quid potes facere? Qui ait : Potens
sum et montes portare, regum domos evellere :
θένου µέλλων γεννᾶσθαι καὶ ὑπὸ Ἰουδαίων σταυρω. [) arbores foliis nudos marcescere facio. Et dixi ei :
θῆναι ἐπὶ ξύλου ὃν προσκυνοῦσιν ἄγγελοι, ἀρχάγ-
(tot ἐκεῖνός µε καταργεῖ ' καὶ ἀτονεῖ µε ἐκ τῆς
πολλῆς µου δυνάµεως, τῆς δοβείσης pot ὑπὸ τοῦ
πατρός µου τοῦ διαθόλου. Εἶπον δὲ αὐτῷ' Τί δύνασαι
ποιῆσαι ; Ὁ δὲ ἔφη ᾿Εγὼ δυνατός εἶμι ὄρη µεταφέ.
pev, οἰκίας βασιλέων καταθαλεῖν, δένδρα ἀπέταλα
µαραίνω, Καὶ εἶπον αὐτῷ ' Δύνασαι ἐπᾶραι τὸν λί
θον τοῦτον xal θέσθαι αὐτὸν εἷς τὴν ἀρχ ἣν τῆς γω-
γίας ταύτης τῆς οὔσης ἐν τῇ εὐπρεπείᾳ τοῦ ϱαοῦ :
O δὶ ἔφη' Οὐ µόνον τοῦτον ἐπᾶραι, βασιλεῦ, ἀλλὰ
Ῥατποι,. Gg. CXXII.
Potesne tollere lapidem hunc, et ponere in caput
anguli ad decorem templi? Non solum huno
tollere, rex, inquit, valeo, sed et cum demone
qui est super mare Rubrum afferam columnam
etheroceruleam et ponam eam ubi vie in
Jerusalem. Hec dicens, coegi eum, et quasi
inflatus uter factus est, et supposui lapidi, et
precinxit se, et levavit in altum utrem ; et con-
gcendit uter scalas ferens lapidem, et statuit
eum in summitate aditus templi. Ego autem Balo-
43
1353 APP. AD MICH. PSELLUM. — TESTAMENTUM SALOMONIS. 1356
mon, videns lapidem sublatum et locatum, dixi : Α xai σὺν τῷ δαίµονι τῷ ἐπὶ τῆς Ἐρυθρᾶς θαλάσσες
Vere impleta est Scriptura dicens : « Lupidein — &vaq&yw τὸν xlova τὸν (τὴν) ἀεριστὴν, xal στίσω
quem reprobaverunt edificantes, hic factus est in αὐτὸν ὅπου βούλει ἐν Ἱερουσαλήμ. Ταυτα εἰπῶν
caput anguli; » quia hoc non est meum dare, sed Ἠνάγκασα αὐτὸν, xai ὡσεὶ ἐχφυσηθεὶς ὁ ἀσκὸς ty
Dei, ut possit da&amon lapidem tollere talem, et νετο, καὶ ὑποδέδεκα τῷ λίθῳ, καὶ διέζωσεν ἑαὐτὸν,
statuere in loco quem volebam. Et adduxit Ephip- καὶ ἐπῃρεν ἑπάνω τόν ἀσχόν. Καὶ dvij)0ew ὁ ἀσκὸς
pas demonem qui erat in mari Rubro, cum co- τὰς Χλίμαχας βαστάζων τὸν λίθον, xal ἔθετο αὐτὸν
lumna, et accipientes ambo columnam, levave- εἰς τὴν &xpav τῆς εἰσόδου τοῦ ναοῦ. Ἐγὼ δὲ Σ0λο-
runta terra. Ego autem recte cogitans quia duo µμῶν, ἰδὼν τὸν λίθον ἐπηρμένον xal τεθεµελιωμένον,
hi spiritus valerent terram omnem conculere, in — erov: ᾽Αληθῶς ἐπληρώθη ἡ Γραφὴ ἡ λέγουσα λίθον
puncto temporis, signavi hinc et hinc annulo,etdixi: ὃν ἀπεδοκίμασαν ol οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἔγενήθι
Satis est ; et manseruntspiritus portantes usque in — slc κεφαλὴν γωνίας, ὅτι τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦ-
hodiernam diem, ad ostensionem indite mihi sa- ναι ἀλλὰ τοῦ OcoU* τὸ κατισχῦσαι τὸν δαΐµονα irazm
pientie ; et erat suspensa columna super altitudi- τὸν λίθον τηλικοῦτον, xai ἀποθέσθαι αὐτὸν εἰς -5-
nem, per aera, a spiritibus portata, et sic deorsum — xov ov ἐθουλόμην. Καὶ ἤγαγεν Ἐφιππᾶς τὸν ὁαί-
spiritus videbantur quasi aerem portantes; et at- ,, µονα τὸν ἐν τῇ Ερυθρᾷ θαλάσσῃ μετὰ τοῦ κίονος᾽
tendenti cuilibet, columna inclinata vecta a spiri- B καὶ λαθόντες ἀμφότεροι τὸν xlova ὑψώθηγσαν ἀπὸ
tibus videtur et est usque in hodiernam diem. τῆς γῆς. Εγὼ δὲ, κατασοφισάµενος ὅτι τὰ — $20
πνεύματα ταῦτα ἠδύναντο τὴν οἰκουμένην ὅλην σαλεῦσαι ἐν στιγμῇι χρόνου’ περιεσφράγισα ἔνθεν καὶ ἔνθεν τῷ
δακτυλίφῳ, καὶ εἶπον' Φυλάσσου, xal ἔμειναν τὰ πνεύματα βαστάζοντα μέχρι τῆς σήμερον εἲς ἀπόδειξιν τῆς
δεδομένης µοι σοφίας. Καὶ ἦν κρεµάμµενος ὁ xlov ὑπὲρ μέγεθος διὰ τοῦ ἀέρος, ὑπὸ τῶν πνευκάτων
βασταζόμενος' καὶ οὕτως χΧάτωθεν τὰ πνεύματα ἐφα[νοντο ὥσπερ αἳρ βαστάζοντα' καὶ ἐν τῷ ἀτενίζειν τ:ς, 6
Κίων ὑπόλοξος βασταζόµενος ὑπὸ τῶν πνευμάτων, xal ἔστιν ἕως τῆς σήμερον.
Et ego Salomon interrogavi spiritum alterum Καὶ ἐγὼ Σολομῶν ἐπηρώτησα τὸ πνεῦμα τὸ ἔτε-
qui cum columna venerat ex abysso maris Rubri : — pov, τὸ ἀνελθὸν μετὰ τοῦ Χίονος ἀπὸ τοῦ βυθοῦ της
et dixi ei : Tu quis es? et quod nomen tuum, et θαλάσσης τῆς Ἐρυθρᾶς. Καὶ εἶπον αὐτῷ ' Σὺ τίς ck
qua (ua operatio ? quia multa audio de te. Demon καὶ τί καλεῖσαι; καὶ τί σου i, ἐργασία: ὅτι πολλὰ
autem hit : Ego, rex Salomon, vocor Abezethibod; ^ &xoów περὶ σοῦ. Ὁ δὲ Oalpwv ἔφη. Ἐγὼ, βασ.λε
ortus sum ex archangelo (qui olim sedi in primo Σολομῶν, καλοῦμαι ᾿Αθεζεθιδόδ' ἀπόγονός stu: ἆρ-
colo), cujus nomen Amclouth ; ego igitur sum spi- χαγγέλου, ποτὲ μὲν καθεζοµένου µου ἐν τῷ πρώτψ
ritus molestus, alatus, unicam alam habens, impe- οὐρανῷ' οὗ τὸ ὄνομα ᾽Αμελούῃ' Ἐγὼ οὖν εἶμι πνεύμα
rans omni vento sub colo ; aderam quando Moyses ἉΧχαλεπὸν, καὶ πτερωτὸν xal µονόπτερον, ἐπίθουλην
intravit ad Pharaonem regem /Egypti, indurans , πάσης πνοῆς ὑπὸ τῶν οὐρανῶν' ἐγὼ παρήµῃν ἑνίχα
cor ejus; ego sum quem invocabant Janis et Jambris C Μωσῖς εἰσήρχετο elc Φαραὼ βασιλέως Αἰγύπτου σκλτ-
qui restiterunt Moysi in /Egypto; ego sum, qui µρύνων αὐτοῦ τὴν καρδίαν ἐγώ εἶμι ὃν ἐπεκαλλῦντο
adversatus sum Moysi in extremis per signa. Dixi — 'Iavzc καὶ Ἰαμοῆς οἰκουχώμενοι τῷ Μωὺσῆ ἐν
ergo ei : Quomodo igitur inventus es in mari Ru- ἈΑἰγύπτιφ' Ἐγὼ εἰμὶ ὁ ἀντιπαλαίων τῷ Μωύὺσῇ, ἐν
bro ? Et ait : In exitu filiorum Israel, ego induravi. τοῖς πἐρασι τοῖς σηµείοις. Εἶπον οὖν αὐτῷ: Πῶς οὖν
cor Pharaonis, et excitavi cor ejus, et minisiro- εὑρέθης ἐν τῇ Ἐρυθρᾷ θαλάσσι; 'O δὲ ἔφη: Ἑν 7
rum ejus, et feci ut persequerentur filios Israel; et — i£óó«q τῶν υἱῶν '[opa?jA ἐγὼ ἐσκλήρυνα τὴν καρδίαν
simul venerunt Pharao et JEgyptii omnes; tuno «Φαραώ * xal ἀνεπτέρωσα αὐτοῦ τὴν καρδίαν, καὶ
aderam ibi, et simul venimus; et ingressi sumus τῶν θεραπόντων αὐτοῦ. καὶ ἐποίησα αὐτοὺς ἵνα
omnes in mari Rubro. Et factum est, postquam καταδ.ώξωσιν ὀπίσω τῶν υἱῶν Ἰσραήλ ' xal. σωντ-
transierunt filii Israe), reversa est aqua, et operuil — xoXoógzos Φαραὼ xal πάντες oi Αἰγύπτιοι. Τότε
omnera exercitum /Egyptiorum, et universam po- ἐγὼ παρήµην éxsi^ xal συνηκολουθήσαµεν . Καὶ
testatem eorum. Inventus sum ego hic et operuit ἀνήλθομεν ἅπαντες ἐν τῃ Ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ. Καὶ
me uuda, et mansi in mari, precipitatus Sub co- ἐγένετο, *wv!xa διεπέρασαν ol υἱοὶ Ἰσραὴλ, ἔπανα-
lumna hac. Cum autem venit Ephippas missusate στραφὲν τὸ ὕδωρ ἐκάλυψε πᾶσαν τὴν maptuboAi
in sacculo utris inclusus, eduxit me post se. Ego D τῶν Αἰγυπτίων, καὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν αὐτῶν '
igitur Salomon hec audiens, glorificavi Deum, et εὑρέθην οὖν ἐγὼ ἐκεῖ καὶ ἐκάλυψέ µε τὸ ὕδωρ" καὶ
&adjuravi demones ut mandata mea non preteri- Ἅἔμεινα iv τῇ θαλάσσῃ τηρούµενος ὑποκάτω τοῦ
rent, sed manerent portantes columnam ; et jura- — xlovo; τούτου. Ὡς δὲ TÀgev ᾿Εφιππᾶς, πεμςθεῖς
verunt ambo dicentes : Vivit Dominus Deus tuus, παρὰ σοῦ ἐν ἀγγείῳ ἀσκοῦ ἐγκλεισθεὶς, καὶ aviO:-
non deponemus hanc columnam usque ad consum- — 6act µε πρὸς ot. Κἀγὼ οὖν Σολομῶν ἀχούσας ταῦτα
mationem seculi; si autem cadat olim lapis iste, ἐδόξασα τὸν θεὸν, xal ὥρκισα τοὺς δαίμονας, ὥστε
tunc erit consummatio seculi. Et ego Salomon glo- jq παρακοῦσαί µου, ἀλλὰ µμεῖνι µβαστάζοντας
rifiravi Deum, et ornavi templum Domini cum — *Zv xlova: καὶ ὤμοταν ἀμφότεροι λέγοντες" Ζῇ Κ΄-
omni decentia, et sedebam felix in regno meo, et µῥριος ὁ θεός σου, οὐ μὴ ἀποθώμεθα (sic) τὸν στόλεν
erat pax in diebus meis. Et accepi uxores ex τοῦτον ἕως τῆς συντελείας τοῦ alüvoq^ ᾗ 9 ἂν
1391
ADDENDA AD CEDRENUM.
1358
ἡμέρᾳ πέσῃ ὁ λίθος οὗτος, τότε ἔσται ἡ συντέλεια Α omni regione, quarum non erat numerus ; et abii
τοῦ αἰῶνος. Ky Σολομῶν ἐδόξασα τὸν θεὸν, xai
ἐκόσμησα τὸν ναὸν τοῦ Κυρίου πάσῃ εὐπρεπείᾳ' καὶ
Tn» εὐθυμῶν iv τῇ βασιλείᾳ µου καὶ εἰρήνη ἐν
ταῖς ἡμέραις µην. Καὶ ἔλαθον γυναῖκας ἐμαυτοῦ
ἀπὸ πάσης χώρας, ὦν οὐκ T» ἀριθιὸς, xal ἐπορεύθην
πρὸς τὸν “Ἱεθουσσαῖον, καὶ ἰδῶν ἐκεῖ θυγατέρα
ἀνθρώπου Ἰεθουσαάίαν , ἠγάπησα αὐτὴν σφόδρα,
xai ἠθουλόμην δέξασθαι αὐτὴν μετὰ ταῖς γυναιξί
o9 (sic) εἲς γυναῖκα. Kal εἶπον πρὸς τοὺς ἱερεῖς αὐ-
τῶν) Àóts µοι τὴν Σουμανῖτιν (15) ταύτην εἲς γὸ-
ναῖχα, Καὶ εἶπον πρός ps οἱ Ἱερεῖς τοῦ Μολόχ. ᾿Βὰν
ἀγαπᾶᾷς τὴν παρθἐνον, εἴσελθε xal προσκύνησον τοὺς
θεοὺς ἡμῶν, τῷ µεγάλῳ θεῷ Ῥαφὰν, xai τῷ xa-
λουμένῳ θεῷ Μολύχ. ᾿Εγὼ οὖν φοθηθεὶς τὴν λόξαν
τοῦ θεοῦ, οὐκ ἠκολούθησα προσκυνῆσαι' xal εἶπον
αὐτοῖς ἐγώ: Οὐ προσκυνῶ θεῷ ἀλλοτρίῳ (ad πιατᾳ.τίς
ατη] (16) ἡ ὑπόθεσις, ὃτι τοσοῦτόν µε ἀναγκάζετε
ποιῆσαι. Οἱ δὲ εἶπον (17) ωθεὶς (sic) (Forte : 'O θεὸς
τῶν πατέρων ἡμῶν. Ἐμοῦ δὲ πυθοµένου ὅτι οὐδαμῶς
προσκυνήσω θεοῖς ἀλλοτρίοις, καὶ παρήγγειλαν
τὴν παρθένον τοῦ μὴ κοιμηθῆναί µοι ἐὰν μὴ παθῶ
θῶσαι τοῖς θεωῖς. Κάγὼ οὖν ὁ δόλιος κινουμένου µου
ἔρως παρ’ αὐτῃ ἔφερἑ µοι πέντε ἀχρίδας λέγων’
Λάθε ταύτας τὰς ἀκρίδας (18), καὶ σύντριψον αὖ-
τὰς ἐπ᾽ ὀνόματος τοῦ θεοῦ Μολὸχ, καὶ νῦν κοιµη-
θύσοµαι μετὰ coU: ὅπερ καὶ ἐτέλεσα"' καὶ εὐθὺς
ἀπέστη τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ ἀπ᾿ ἐμοῦ. καὶ ἐχενό-
µην ἀἆσθενλς ὡσεὶ λῆρος τοῖς ῥήμασί gov ἐξ οὗ καὶ
ad Jebuseum, et videns ibi flliam hominis Jebusai,
amavi eam valde, et volebam acoipero eam inter
conjuges meas in uxorem. Et dixi ad sacerdotes
eorum : Date mihi Soumanitem (Sunamitem) hanc
in uxorem. Et dixerunt ad me sacerdotes Moloch :
Si diligis virginem, intra, et venerare deos nostros,
magnum deum Raphan, et vocatum deum Moloch.
Ego vero timens gloriam Dei, non acquievi ut
venerarer; et dixi eis : Non servio deo alieno.
Quid est hoc inane simulacrum quod sic me ad
adorandum cogitis? Qui dixerunt : Deus patrum
nostrorum. Mihi &utem affirmanti quia nullo modo
&dorarem deos alienos renuntiarunt virginem
nunquam mecum dormituram, nisi libens diis im-
molarem. Et cum eam deperirem, attulit mihi cal-
lidus amor quinquelocustas dicens ipsius nomine:
Sume has locustas, et contere eas in nomine dei
Moloch, et tunc dormiam tecum ; quod et feci. Et
statim exivit a me spiritus Dei. Et factus sum infir-
mus, et quasi Btultusin verbis meis ; exinde coactus
sum ab ea ad wdificandum templum idolis, Baali
et Rapha et Molooh, et ceteris; et ego miser feci
voluntatem ejus, et tandem recessit gloria Dei
a me ; et obscuratus est spiritus mous ; et factus
sum proverbium idolis et daemonibus : ideo scripsi
hoc testamentum meum, ut quibus obtigerit, ore-
tis, et attendatis ultimis et non prioribus, et tan-
dem gratiam inveniatis in secula. Amen.
Tjveyxas0 (sic) παρ᾽ αὐτῆς χτίσαι vabv τῶν εἰδώλων' τῷ Baa, xal τῷ "Pao, xal τὸ Μολὸχ, xal τοῖς λοιποῖς
εἰδώλοις' κἀγὼ οὖν ὁ δύστηνος ἐποίησα τὴν συμθουλὴν αὐτῆς, xal τελείως ἀπέστη dj δόξα τοῦ θ:οῦ ἀπ' ἐμοῦ"
καὶ ἑσχοστίσθη τὸ πνεῦμά µου xai ἐγενόμην γέλως τοῖς εἰδώλοις καὶ δαίμοσι’ διὰ τοῦτο ἀπέγραψα ταύτην ἐμοῦ
τὴν διαθήκην, ἵνα ol λαχόντες εὔχησθε καὶ προσέχητε τοῖς ἑσχάτοις, καὶ μὴ τοῖς πρώτοις, ἵνα τελείως εὕρωσι
χάριν εἰς τοὺς αἰῶνας. ᾽Α μήν.
VARLE LECTIONES.
4 3 Nomen puella.
(16
θεσις.
IL————SÉER
In textu spatium vacum ante ἡ ὑπὸ-
17) Hic iterum vacuum spatium.
48) Cultus locustarum, apud discipulos Joannís
Baptiste.
ADDENDA AD CEDRENUM.
TOM. I OPERUM CEDRENI.
In codice Coisliniano 136 Historia Joannis Scylitzee premittitur Praefatio ea longe prolixior que
praeit Georgii Cedreni Historic, et non pauca de Scriptoribus historie Byzantine nova ae notatu
digna continet. Eam visum est hic describere.
voy Ἱστοριῶν συγγραφεῖσα παρὰ Ἰωᾶννου xoopo- (i
πἀλᾶτου καὶ μεγάλου δρουγγαρίου τῆς βίγλας, τοῦ
Σχυλίτζη.
Τὴν ἐπιτομὴν τῆς Ἱστορίας ἄριστα μετὰ τοὺς
παλαιοὺς ἐπραγματεύσατο πρῶτον μὲν Ó μοναχὸς
Γεώργιος καὶ Σύγγελλος χρηµατίσας Ταρασίου τοῦ
ἁγιωτάτου πατριάρχου μετ) ἐχεῖνον δὲ 6 ὁμολογη-
τὴς θεοφάνης καὶ τοῦ ᾿Αγροῦ ἠγούμενος, ἐπιστατι-
κώτερον τὰς Ἱστορικὰς ἐπιδραμόντες βίἰόθλους καὶ
συνοψίσαντες λόγῳ μὲν ἀφελεῖ καὶ ἀπεριέργῳ, µονον-
Synopsis Historiarum scripta a Joanne Scylilxe
Curopalata, et magno drungario vigiliz.
Historie compendium optime post veteres con-
cinnavit primo quidem Georgius monachus, qui
gyncellus fuit Tarasii sanctissimi patriarche; post
illum autem Theophanes confessor hegumenus
Agri, qui ambo peritus historicos libros percurre-
runt et in compendium redegerunt, sermone qui-
dem simplici nec affectato, sed ipsi pene rerum
1359
ADDENDA AD CEDRENUM.
1360
» . « 4 ^ -. —- -—- -—
nature adherenti. Verum Georgius a mundo con- Α οὐγὶ δὲ τῆς οὐσίας αὐτῆς ἐφαπτομένῳ τῶν c
dito orsus, in tyrannos desiit, Meximianum nempe
et Maximinum ({. Mexentium) ejus filium : Theo-
phanes vero ab illius fine exordium ducens, et re-
liquam chronographiam epitomes more referens,
usque ad obitum Nicephori imperatoris qui ex Geni-
cis seu Logotheta Genicorum fuerat, progressus
finem narrandi fecit. Post hunc nullus alius huio
ge studio dedidit. Quidam tamen tentavere, ut 8i-
culus ille doctor, ar nostro tempore philosophorum
princeps et hypertinus Psellus. Preter hos item
alii. Sed ii perfuuctorie operi manum admoverunt.
et ab accurata narratione lapsi, maximam rerum
majoris momenti partem pretermisere, posteris-
que inutiles fuere, nudam texentes imperatorum
enumerationem, ut docerent quis quem imperato-
rem exceperit, et nihil preterea. Verum qui sic
historias non recto scopo conscripsere, plus no-
cuere lectoribus, quam profuere. Nam Theodorus
Daphnopates, Nicetas Paphlagon, Josephus Gene-
sius οἱ Manuel, Byzantii, Nicephorus diaconus,
Phryx, Leo Asinus, Theodorus qui fuit Sids pre-
ses, ejusque consobrinus et cognominis qui Seba-
stene prefuit Ecclesie, insuperque Demetrius
Cyzicenus 80 Joannes Lydus monachus, suum sin.
guli sibi proponentes argumentum; alius imperato-
ris laudem, olius patriarche vituperium, alius
amici encomium, atque historie nomine suum sin-
guli secuti scopum, a laudatorum virorum mente
et instituto longe aberrarunt. Ea enim que sto
tempore gesta eunt conscribentes, pauloque altius
resumentes, alius a'fectu ductus, alius odio, alius
ad gratiam, alius prout eibi statutum fuerat, histo-
riam edentes, inter se in narratione dissenserunt,
ac caligine perturbationeque auditores repleverunt.
Nos autem memoratorum virorum lectis operibus,
historie amatoribus eorum synopsim non parum
ulilem fore sperantes, maximeque iis qui facilita-
tem labori anteponunt; utpote quae variis gesta
temporibus brevissime representet, etl à commen-
tariorum mole liberet : supra dictorum historias
diligenter excutientes, ejectis iia qua ex affcctu et
ad gratiam dicta sunt, missis iis que dissensionem
et repugnantiam olebant, expunctis etiam iis qua
fabulam sapere visum est, narrationibus collectis
qua verisimilia οἱ probabilia putabantur, additis
etiam iis que nondum scripta ab antiquis viris edi-
dicimus, iisque in unum corpus compendio reda-
clis, tenerum cibum mola sermonis preparatum
posteris reliquimus ; ut qui memoratorum histori-
corum libros percurrerunt, commentaria habeant,
secum vel in via ferentes hunc libellum. Solet
quippe lectio recordationem inducere, recordatio
vero memoriam alero et augere ; quemadmodum
contra negligentia et incuria gestorum, reminiscen-
tiam auferre, unde prorsus oblivio sequitur, que
gestorum memoriam obscurat atque confundit.
Qui vero nondum historias legerunt, hoc compen-
dio ductoris loco utantur, et requisitis iis qum
ποαγµένων. 'AXÀ' ὁ μὲν Γεώργιος, ἀπὸ χαταθολῆς
ἀρξάμενος κόσμου, ἐς τοὺς τυράννους κατέλτέε,
Μαξιμιανόν φημι xal τὸν τούτου υἱὸν Μαζιμῖννν
(1. Μαξέντιον ὁ δὲ Θεοφάνης, τὸ ἐκείνου τέλος c
κείαν ἀρχὴν ποιησάµενος, xal τὴν ἐπίλοιπον συντε-
μὼν χρονογραφίαν xal εἲς τὴν τελευτὴν τοῦ βασι-
λέως Νικηφόρου τοῦ ἀπὸ γενικῶν χαταντήσας, Est
τοῦ δρόμου. Μετὰ δὲ τοῦτον οὐδεὶς ἄλλος ἐπέδωκεν
ἑαυτὸν τῷ Ὥτοιούτφῳ σπουδάσµατι. Ἐπεγείοησαν
μὲν γάρ τινες, olov ὁ Σικελιώτης διδάσκαλος καὶ à
καθ ἡμᾶς ὕπατος τῶν φιλοσόφων xal ὑπέρτιμος 6
Ψελλὸς, xal πρὸς τούτοις ἕτεροι' ἀλλὰ πάρεργον
ἀψάμενοι τοῦ ἔργου, τῆς τε ἀχριθείας ἐπιπεπτώχατι
τὰ πλεῖστα τῶν καιβιωτέρων παρέντες, xal ἀνόνη-
τοι τοῖς μετ) αὐτοὺς γεγόνασιν, ἀπαρίθμησιν µύόνην
ποιησάµενοι τῶν βασιλέων, xai διδάξαντες τίς μετὰ
τινά τῶν σκήπτρων γέγονεν ἐγκρατὴς, xal πλεον
οὐδέν,. ᾽Αλλὰ καὶ ταύτας οὐκ ἑστοχασμένως συγγρα-
ψάµενοι, ἔθλαψαν τοὺς ἐντυγχάνοντας, οὐκ ὠφέλτ-
σαν. 'O γὰρ Δαφνοπᾶτης θιόδωρος, Ν.κήτας ὁ Πα-
φλαγὼν, Ἰωσὴφ Γενέσιος καὶ Μανουὴλ o! Βυζἀν-
τιοι, Νικηφόρος ὁ διάκονος ὁ Φρὺξ, ὁ ᾿Ασινὸς Λέων»,
θιόδωρος ὁ τῆς Σίδης Ὑενόμενος πρόεδρος καὶ 4
τούτου ἀνεψιὸς xal ὁμώνυμος ὁ τῆς dv Σεθαστείᾳ
καθηγησάµενος ᾿Ἐκκλησίας, καὶ ἐπὶ τούτῳ Δημί-
τριος ὁ τῆς Κυζίχο» xal ὁ μοναχὸς Ἰωάννης ὁ Av-
δὸς οἰκείαν ἕκαστος ὑπόθβεσιν προστησάµενος * 6
μὲν ἕἔπαινον βασιλέως, ὁ δὲ ψόγον πατριάρχ»ν
ἕτερος δὲ φίλου ἐγκώμιον, καὶ ἐν ἱστορίας σχήµατι
τὸν ἑαυτοῦ ἕκαστος ἀποπληροῦντες σκοπὸν, πόδόω
τῆς τῶν εἰρημένων ἀνδρῶν πεπτώκασι διανοίας.
᾽Αποτάδηη (ric) γὰρ τὰ κατὰ τοὺς αὐτῶν Χρόνους
συνενεχθέντα καὶ μικρὸν ἄνωθεν Ἱστορικῶς σος”
ψάµενοι, xal ὁ μὲν συμπαθῶς, ὁ δ᾽ ἀντιπαθῶς, 6 δὶ
καὶ κατὰ χάριν, ἄλλος δὲ καὶ ὡς προσετέταχτο τὸν
ἑαυτοῦ συνβεὶς ἱστορίαν, xal πρὸς ἀλλήλους iv
τῶν αὐτῶν ἀφηγήσει διαφερόµενοι, ἱλίγγχου καὶ
ταραχῆς τοὺς ἀκροατὰς ἐμπεπλήκασιν . Ἡμεῖς ὃ
τῷ πόνῳ τῶν εἱρημένως ἀνδρῶν bui ἐἑντυχόντες
καὶ λυσιτελήσειν οὗ μικρὰ τὴν σύνοψιν τοῖς φιλοῖ-
στοροῦσιν ἐλπίσαντες, xal μάλιστα τοῖς τὸ ῥᾷστοι
τοῦ ἐπιπονωτέρου προτιθεµένοις, συντοµωτάτην D
δοῦσαν κατάληψιν τῶν iv διαφόροις συµθεθγχύτων
χαιροῖς xal τοῦ βάρους τῶν ὑπομνημάτων is
ροῦσαν, τὰς τῶν ἄνωθεν λεχθέντων συγγραφείσας
ἐπ ἀχριθὲς ἱστορίας ἀναμαξάμενοι, καὶ τὰ ἀἁμπαθὼς
Ἡ καὶ πρὸς χάριν λεχθέντα ἀποδιαπομπήσαντες, καὶ
τὰς διαφορὰς xal διαφωνίας παρέντε, ἁποξέσαντες
δὲ xal ὅσα ἔγγὺς ἐρχόμενα εὕρομεν τοῦ µυθώδους'
τὰ δὲ εἰκότα xal ὁπόσα τοῦ π.θανοῦ μὴ ἀπέπιττι
συλλεξάμενοι, προσθέντες δὲ xal ὁπόσα ἀγράουως
ἐκ παλαιῶν ἀνδρῶν ἐδιδάχθημεν, καὶ xg" Ev ἐπιδρ-
µάδην συνβέµενοι τοῖς μεταγενεστέροις καταλελοί-
πχμεν τροφὴν ἁπαλὴν xal τοὐτῷ δὲ τῷ τοῦ λόγω
ἀληλεσμένην, ἴν᾽ οἱ μὲν τὰς τῶν ῥηθέντων Voce
κῶν βίθλους ἑπελθόντες ὑπομνήματα ἔχοιεν σνκ-
δηµον Φφέροντες xal ἐπιόντες τοῦτο τὸ βιθλίον’ οἵδε
γὰρ dj ἀνάγνωσις ἀνάμνησιν ἐμποιεῖν, ἡ δὲ &váuvr-
4361 FABROTI GLOSSARIUM. 1302
σ.ς τρέφειν xal μµεγαλύνειν τὴν μνήμην, ὥσπερ A fusius scripta sunt, faciliorem rerum nolitium
τοὐναντίον d$, ἀμέλεια καὶ ῥᾳστώνη ἐπιφέρειν ἄμνη- — assequantur.
στίαν, ᾖτινι πάντως ἔπεται λήθη ἁμαυροῦσα καὶ συγχέουσα τὴν μνήμην τῶν πεπραγμένων ol δὲ µήπω ἔντυ-
χόντες τὰς ἱστορίας ὁδηγὸν ἔχοιεν τήνδε τὴν ἐπιτομὴν, καὶ ἀναζητοῦντες τὰ πλατικῶς (sic) εγραμμένα, εὖτε-
λεστέραν τῶν πεπραγμένων λάθοιεν εἴδησιν.
FABROTI GLOSSARIUM
SIVE
INTERPRETATIO OBSCURORUM VERBORUM CEDRENI.
᾿Αδθᾶς, ἀθθάδιον abbas vel abba, peter. No-
vella 123. Hieremias patriarcha in 2 responso ad
theologos Wirtemborg. c. De monastica vita : Οὕς
ἀθβάδας ἀρχιμανδρίτας ἡ τάξις ὠνόμασεν. Ma-
jor. S. Benedictus in Concordia regularum c. 34:
Qui et major monasterii. Hinc ἀθοατία paternitas.
Concilium Meldense can. 40: Tulis abbutia, quz
paternitas Latino nomine dicilur, funditus remo-
veatur. Hinc per contemptum ἀθθάδιον. Btylianus
ad Stephanum PP (exstat in synodo 7 Cp.) : 'A664-
διον ἁγεννὶς xal ἆσημον Ὑοητικόν τε καὶ μαγικὸν
Φκειώσχτο. Interpres : Abbutulum quemdam obscu-
rum el ignobilem, prestigialorem insuper et magum
sibi adjunxerat.
᾿Αδῆναι habena. Theophanes: Av ἀθηνῶν µα-
στιγώσαι, habenis flagellare. Anastasius Biblioth.
in Hist. Eccl. nondum edita: Habena vel ferula
cadere -n |. 1, Simpuberi D. de Senat. Sil. Glosse
Cyrilli: Λλῶρος havena, pro habena. Item : Ἱμας -
habena:
᾿Αδνούμιον dilectus, census et descriptio mili-
tum. Constantinus in Tact.: 'Appóle δὲ xai εἲς
τὸν καιρὸν τῆς ῥόγας xal τοῦ ἀδνουμίου ἆδνουμιά-
ζεσθαι καὶ ἀπογράφεσθαι . Leo Tact. constit. 9,
8 4: El δὲ ποτε χρεία καλέσει τοῦτο γίνεσθαι χάριν
ἀδνουμίου, V. Suidam, Phavorinum et Glossas Ba-
silicon.
"Aroixóv. tributum Jro spiritu aerio. Cujacius
Leo Tactic. ο. 20, 271: ᾿Αρχεῖ γὰρ αὐτοῖς «e)tiv
τούς τε δηµοσίους πόρους καὶ τὰ πικείμενα αὗτοῖς
ἀερικὰ, καὶ μηδὲν πλέον καταβαρεῖσθαι. Quem Ἰο-
cum interpres non intellexit. Videtur autem con-
venire interpretationi Procopii in ἀνεχδ., ut sit
tributi genus quod supra solitum canonem ex-
igitur.
᾿Αθάνατοι immortales, ut apud Persas. Procop.
Περσ. p. 22: Μόνον δὲ τὸν τῶν ἀθανάτων Asqópt-
voy λόχον ἡσυχῆ µένειν ἕως αὐτὸς σηµήνῃ ἐκέλευ-
σεν. V. Socratem Hist. Eccl. 7, 20; Themis!. orat.
Athenssum.
᾿Αχοίμητοι monachi insomnes. Series episcopo-
rum Byzentii, Juris GR. p. 208: Kai μοναχὸν ix
τῶν ἀχριμήτων. Concil. Florent. p. 7?3 ed. R:
Ἑν τῇ τῶν ἀκοιμήτων μονη. Theophanes: Mova-
óc ix τῆς μονῆς τῶν ἀχοιμήτων. Νίἰοδρβοτυβ (al-
fatus, 15, 23: Μοναχοὺς ix τῆς τῶν ἀκοιμήτων
μονῆς ἐκεῖσε ἐγκατάστήσας. Epistola 141 Theodo-
reti inscribitur Μαρκέλλῳ ἀρχιμανδοίτῃ τῶν ἆκοι-
ήτων, et monasterium eorum ΑοΩπιθίθηβρ. Victor
in Chronico: Primasius quoque Acemetensi: mona-
sterio relegatur. Joannes PP in epist. ad Justinia-
num : Qui de Cumilensi monasterio fuit. Recte Cu-
jacius emendavit de Acumitenst Idem Victor : Per
monachos monasteriorum Achimitensium Lege 4cu-
mitensium aut. Accemetensium.
᾿Ακόλουθος, V. βάραγγοι.
᾽Ανταρσία. Theophanes in Phoosa: "Hxous γὰρ
μελετωμένην ἐν τῇ 'Agpuxr κατὰ Φωκᾶ ἀντ-
αρσίαν, meditalam adversus Phocam rebellionem
᾽Αντάρτης qui tyrannidem affectat. Idem Theo-
phanes in Mauricio: 'O δὲ τύραννος ᾿Αλέξανδρον
τὸν συναντάρτην αὐτοῦ ἐξέπεμψε. Συναντάρτης est
conscius et particeps rebellionis, correbellis Ana-
βἰαθῖο Bibliothecario Theodorus Metochites : 'Ee'
υἷς ἐνεκάλουν ἀντάρτην αὐτόν.
᾽Αλλάγιον ἀλλαγή commutatio peouniarum.Etiam
hodie Grecia ἀλλάγω est permuto.
᾽Αλληλέγγυον. V. Zonaram in Basilio, et No-
vellam Basilii Ηερὶ ἀλληλεγγύου ὁμοτελῶν, et
Meursium.
λογον equus, jumentum. Leo Tact. ο. 10 85:
Διοικεῖςθαι τὰ ἄλογα αὐτῶν. Theophanes in Hera-
clio: Πολλὰ τῶν ἁλόγων αὐτοῦ διεφθάρησαν. Nice-
tas Choniat. in Manuele Comm. 2: Τὰ κούρση iv
τοῖς ἀλόγοις φορτώσαντες, et. de rebus gestis post
excidium urbis: "τεροι δὲ τὰς ὑθρισθείσας ὑπ)
αὐτῶν γυναῦιας siq τὰ ἄλογα ἀναθιθάζοντες. Basi-
lica ad 1. 17 D de petit. heredit, hodie quoque
Grecis ἄλογον est equus. Sic Latini animal pro
equo dixerunt. Julius Firmicus Mathes. 3, c. 7:
Regiis animalibus praepositos. Legis Salice tit. 10:
Scuriam cum | animalibus vel f(anile incenderit,
Theodorus Studita epist. ad Platonem: In απί-
malibus sedentes in urbem ingressi sumus. ᾿Αλόγοις.
"Aufwv ambo, pulpitum, suggeatus. Annales
Fuldenses : 1n Basilica S. Petri ambonem ascendit,
osito super caput suum Evangelio. Anastas. Di-
liothecarius in Hist. eccles.: Super ambonem
Chalcedonense anathemalizavere concilium. Conci.
Laodicen. can. 15: El; τὸν ἄμθωνα ἀναθαινόντων,
Synodus Cp. 7, act. 1: Πρὸ τοῦ ἱερωτάτου ἄμδω-
voc τοῦ ναοῦ τῆς ἁγιωτάτης μεγάλης ᾿Εκκλησίας
τῆς ἐπωνύμου Σοφίας. Basilius de Vita S. Thecla,
Theophanes, in Justiniano. Nicephorus Callistus
44, 10: Κεῖσθαι ταύτην ὑπὸ τὸν ἄμθωνα, 0 βῆμα
πῶν ἀναγνωστῶν ἐστιν.
Ἁμηράδης, ἀἁἀμηρᾶς, ἀμηρεύεν ' — Zonaras :
Ταρσοῦ ἀμηρᾶς, Amiras, amireus. Amireum agere
ἁμηρεύειν . '"U'heophanes in Heraclio: Tv ἆμῃη-
ρεύοντα αὐτῶν. E
'Avvóya annona, Glosse Nomice: ᾿Αννώνα ση-
ἱνει παροχὴν, &yopiv xai τὴ! ἐτήσιον διανοµήν.
eursius legendum putabat ῥόγαν pro ἀγοράν.
Sed nihil mutandum : ἀγορά enim et species anno-
narias significat, ut observat Casaubonus ad Po-
libii 1. 1. Significat ἀννώνα et salaria, consuetudi-
nes, stipendia, opsonia, rogas, que militibus aut
magistu«tibus aut aliis erogantur. Novella 130,
c. 1. Theophilus ad 8 ult. de milit. test. Macarius
homilia 26. Vegetius 2, 7. B. Ambros. 5 epist. 27.
Auctor incertus vel Joannes Cpolitanus in Matth.
homil. 51 et 58. Gregorius l. 4 epist. Ind. 3, ο. 20
1303 FABROTI GLOSSARIUM. 1364
Anastas. Biblioth. in Historia Ecoles. : Macedonius
vero Acholium quemdam, qui exemeral adversus se
machceram, ez submissione inimicorum suorum per
singulos menses annonas pracepit accipere. V. DBa-
silica adl, 2 C pro soc. et Gr. interp. ad l. 19 D
de testib.
᾽Απληκχεύειν castra locare, metari. Leo Tact.
ο. 5. 8 37: Kéxeist ἀσφαλῶς ἀπλικεύειν . Theo-
phanes in Justiniano: Απλιωευόντων αὐτῶν πρὸ
μικροῦ τῆς πόλεως. Hinc ἅπληκτα pro castris. Leo
d. c. q, 8 34. Onosander Strategici c. 9: Περὶ τοῦ
συνεχῶς ὑπαλλάσσειν τὰ ἅπληκτα.
᾽Απόκρεως quadragesima carnisprivium. V. Fi-
lesacum de Quadragesima p, 447 et Scorsum ad
Hom. 15, Theoph. Ceramei. Nicephorus Gregoras
|. 8: 'Amóxpso γὸρ ἦν καιρός.
᾽Αποκρισιάριος. Isidorus Pelusiotes epist. 144,
|. 4: Διὰ τοῦ βασιλικοῦ ἀποχρισιαρίου µαθόντες.
Sexta synod. Cp. act. 1: ᾿Αποχρισιαρίου θεοδώ-
ρου τοῦ ὁσιωτάτου. Menologium Julii ; Amoxpictá-
ριος τῆς ᾿Αλεξανδρέων ἐἑκχλησίας. Apocrisiarius -
vel apocrisarius. Facundus Hermianensis Ἱ. 4:
A Stephano ecclesia Romanz diacono et apocrisario.
Ferrandus diaconus ad Anatolium: Eutuchetis
apoerisiarius ἀποκρισάριος τοῦ Εὐτυχοῦς, Concilii
Chaleed. act. 1. Hinc apocrisariatus. Humbertus
contra Grecorum calumnias: Apscrisariatus sui
lempore ᾿᾽Αποκρισιάριον vetus interpres synodi 6
Cp interpretatur responsalem. Facundus d. ]. 4i
Romana ecclesise responsalem — Aimoinus 3, c. 66:
Per responsales Fredegundis. Anastasius Bibl. in
Hist. Eccles.: fesponsales vero Felicis Romani
conveniens. Et mox: Felix autem compertis quz ab
apocrisiariis suis gesta sunt. Alii responsa facien-
tem. Gregorius |. 7, epist. 5: Diaconus nosler qui
apud eum responsa faciebat. Theophanes: 'O τὰς
βασιλικὰς ἀποχρίσεις ποιῶν. Responsum est ἀπό-
Χρισις in. Novell. Justiniani. Chronicum Alex.:
Καὶ εἰπεῖν τῷ βασιλεῖ τὴν ἀπόκρισιν. S. Benedictus
αὐῦθθ Anians in Concordia regularam ο. 58:
Fratres qui pro quovis responso diriguntur. Apocri-
Blarius igitur est legatus ecclesie vel principum vel
etiam privati.
᾽Αρμάμεντον armamentum. "Theophanes: Kai
ἀπέθηχεν Exet. τὸ ἁρμάμεντον. Anastasius Bibl. in
Hist. Eccl. sic vertit: Et illic posuit armamentum,
Armamentarium ὁπλοθήχη. Gloss. Cyr. : ὁπλοθήχη
armamentarium. Josephus 'Apy. 9, 7: ᾿Ανοίξας
δὲ Ἰώαδος τὴν ἓν τῷ ἱερῷ ὁπλοθήχην. Ruffinus
Aquil. ita verlit : Ιπίσγεα Jaiudas aperiens arma-
menlarium: Adde Novell. 81, ο. 4, "Theophanes in
Mauricio. Interdum ἄρμαμεντον accipitur pro ipsis.
armis. Leo Tact, c. 6, ἃ 28: Ἑτίρας ἁμάξας φε-
ρούσας τὸ ἁρμάμεντον ἑχκάστου ἀριθμοῦ τῶν στρα-
τιωτῶν. Constant. Tact.: Ἔχε δὲ καὶ ἑτέρας ἀμάζας
βασταζούσας τὸ ἁρμάμεντον.
"Ἅρματα arma. Leo Tact. ο. 19, 843: ”λρματα
ἐχέτωσαν. Constant. in Tact. : Φοροῦντα τὰ ἅρματα,
Codin. de Offic. : Εἴτε περὶ ἀλόγων εἶτε ἁρμάτων,
Sive de equis sive de armis. Item : Στερούμενοι ἀλό-
γων ἢ ἁρμάτων, Qui equis uut armis nonnullis ea-
reant. Utitur Achmes 'Oveip.. c. 24, 54, 69 et 150.
Thomas Magister: "Όπλα οὐ µόνον τὰ κοινῶς ἀρ-
µατλχ. Glosse Νοτηϊος: "Άρμα σηµαίνει xal ὅτλον.
Greci igitur recentiores τὸ ἅρμα xz! τὰ ἅρματα
dixerunt. Harmenop. 4, 26. & 12: 'O χλέψας ἆλ-
λότριον ἅρμα, Qut aliena. arma. subripuit. Alexius
Rharturus: Τὸ ἅρμα τὸ ἴσχυρόν. ltem: "Eva: gi-
γιστον ἅρμα κατὰ τῶν ἑναντίων. Manuel Moschop. :
Άρμα ἑνικῶς τὸ τἐθριππον, ἅρματα δὲ πληθυντι-
κῶς τὰ ὅπλα. Errat grammaticus qui negat τὸ
ἅρμα ἐνικῶς arma significare. Eustath. sd Il. 2:
Ἡ τοῦ ἅρματος λέξις καὶ ἐπὶ ὅπλου λέγεται, καὶ
Ῥωμαῖϊκὸν τοῦτο. Nicephorus Blemmidas Epitom.
leg. c. 8: Τὸ &pua ἐπὶ τῶν ὅπλων τῷ τῶν ᾿Ῥωμαίων
ἔθει. Quemadmodum autem citerioris evi scriptores
τὸ ἅρμα οἱ τὰ ἅρματα dixerunt, ita etiam postrema
Latinitas arma usurpavit. Dositheus Magister in
Glossis : /nermis sine arma. Leges Longobardor.
tit.42: (um sagitta vel qualibet arma plagam fece-
ri. Hinc ἁρματοι in libris Basilic. εἰ Cedrenum
armali. Georgius X'exandrinus in Chrysostomi
Vita; Οὔτε γὰρ ἐν τῇ ἡμετέρᾳ δυνάµει τοῦτο πρᾶτ-
τοµεν, οὔτε ἐν δυναστείᾳ ἱππέων καὶ ἁρμάτων ἃκ-
σιλικῶν xal πλήθει στρατοῦ Et ἁρματοῦν armare.
Concilium Florentinum p. 967 ed. R: "Iva δώσῃ
χάτεργα εἶκοσι πάσης ἐξόδου ἁρματωμένα- Alexius
Rhart. doctr. in S. et magn: Parasc. et ἐξαρμάτος.
Corona pretiosa: Ἐξαρμάτος, ἀθωράχιστος, er-
armatus inernis.
᾽Ασηκρητεῖον secretarium. Synodus 8 ccumen.
&ct. 4: Οὕτως ὡμολόγησαν xai χθὲς elc τὰ ἁστ-
χρήτης. Videtur legendum ἀσηκρητεία: interpres
enim vertit tn secretariis. Varia autem erant se-
eretaria, de quibus in σέκρετον.
'Aenxp/tnc. Glosse Nomiese: ᾿Ασηκρήτης ó
τῶν ἀποῤῥήτων γραμματεύς, G secretis, α secreta,
secretorum notarius. Procopius Περς. β΄: ᾿Ετύγχανς
γὰρ ᾿Ιουστινιανὸς βασιλεὺς Ἰωάννην τε τὸν Ῥουοί-
νου xai ᾿ἸἹΙουλιανὸν τὸν τῶν ἀποζῤήτων γραμµµα-έα
πρέσθεις παρὰ Χοσρόην στείλας * ἀσηκρήτης καλοῦσι
τὸ ἀξίωμα Ῥωμαῖοι' σήχρητα Í p xaÀstv τὰ ἀπόξ-
ῥητα vevoplxacw. Idem 'Avexó. p. 63, in fine:
Toi c δὲ ἀσηκρήτης καλουμένοις οὐχ ἀπεχέχριτο τὸ
ἀξίωμα εἷς τὸ τὰ βασιλέως ἀπόῤῥητα Ἱράψειν, £z
ὤνπερ τὸ ἀνέχαθεν ἑτέτακτο. Nicephorus patr. in
Breviario Historico: ᾿Αναγορεύουσιν εἰς βασιλέα
᾿Αρτέμιον Φιλιππικοῦ γραμματέα, ὃν cn Ἰταλῶν eui
καλοῦσιν ἀσηχρήτης. Sexta synod.CP. act. 2: Παῦλος
µεγαλοπρεπέστατος ἀσηκρήτης σεκρετάριος βασιλι-
χὸς eine. Et act. 4: Διογένους τοῦ µεγαλοπρεπεστάτου
ἀσηχρήτις σεκρεταρίου βασιλικοῦ. Synod. Nic. 9,
act. 2: Βασιλικὸς ἀσηκρήτης, Ni orus Cpolita-
nus archiep. epist. ad Lecnem PP: μπι igitur
&lalem virilew aitigissem et. juvenilem prateritssem
ín regalibus versatus airiis, militiam quamdam
exercebam, εἰ ipsam non absque opera ac remissa,
sed qua per manus el calamos exhibetur. Etenim
imperialibus ἐπίέγεγαπι scriptoribus. Asecretis eos
vocare soliti, Latins lingua scimus esse dictionem.
Landulphus Sagax l. 17: Dirigit igitur Phocas
Theodorum a secretis. Primus ordinis πρωτοαστ-
κρήτης, primus a secretis Anastasio Biblioth. v. in
πρωτοασηκρήτης.
"Ασημον argentum etiam signatum. Georgius
Alexandrinus in Vita B. Chrysostomi: Τὸ ut
ρυσ[ον δέδωχε πτωχοῖς xal τοῖς δεοµένοις, τὸ δὲ
ἴσημον διένειµεν εἰς τὰς ἐκκλησίας. Hodie ἀστμ:
Greci dicunt pro argento et ἁσημένιον pro argen-
teo.Cyrillus patriarcha CP.adversus Juds&os : Ὅτχου
εἶχε τὴν χεφαλὴν χρυσῆν, τὰ χέρια xal τὸ ario;
ἀσημένιον.
᾿Ασκητήριον asceterium. Julianus Antecessor
Novel. 6, 0. Papias: Assisterium, monasterium
Crace, pro asceterium vel asciterium, ut babent
Juliani codices mss. Menolog. Gr. in Marfio : Mz:
τὶν ἐμὴν ἀποθίωσιν σεμνῶν γυναικῶν οὗτος ὁ οἴχος
γενήσεται ἀσκητήριον. Nicephorus Callist. ο, 1i:
"Oc ἀλλαχοῦ, παρ) ᾿Αθηναίοις δηλαδη, τὸ ἁσκτττ-
prov εἶχε. Hinc ἀσκητής apud S. Basil. Theophyls-
ctus ad c. 11 Luce: Οἱ μὲν γὰρ Φαρισαῖο: ὡς
ἀσκηταὶ ἐδόκουν καὶ ἀποχεχομμένοι τῶν ἄλλων.
Hine συνασχητής. Curopalates p. 817 et ἀτκύτοια
ascetria, Julianus Novella 53, 'Anxó τῖς ἀσχύσεως
Bive exercitatione: ascete enim seu monachi et
ascelrie seu monastrie in omni pietatis genere se
exercent.
'"Accdptov asgarium, a8s. v. Gloss. assem azcz-
piov , ὁθολόν , et assarium ἁσσάριον . νουμμµίςεν.
Cleopatra Περὶ σταθμῶν xai µέτρων: Καλεῖτα: 9:
ἡ οὐγκία τετρασσάριον ταλικόν. Papias: ssa
rium nummus, assis, vel figura denarii.
Αὐγοῦστα Augusta, Augusti conjux. Achmes
Ὀνειροχριτ. ο. 125. Simoo. 8, 13. Basilica l. 1,
1365
tit. 6, ο. 4 : 'O βασιλεὺς τοῖς νόµοις οὐχ ὑπόκειται,
δὲ Αὐγοῦστα ὑπόκειται. Theodor. epist. 138:
Tn εὐσεοεστάτῃ xai θεοφιλεστάτῃ Λὐγούστῃ,.
Αὐγουσταιών — Augusteum. Descriptio — urbis
Cpolit. : Augustzzum, Capitolium, Monelam. Pachi-
merius l. 9 : Αὐγουσταιῶνος αὐλαίαν πληοοῦντες.
Palatium Cpolitanum.
Αὐγουστάλιος Augustalis. Paulus |. 35, 23. Ex
quib. caus. maj. prefectus quoque /Egypti. Basi-
lica : 'O Αὐγουστάλιος ᾽Αλεξανδρείας. Justinianus
Novell. 23 : ᾽Ακροατὴν' ἕξει Αὐγουστάλιον. Julianus
prazfectum Augustalem. Synesius epist. 29, 105 fin.
Isidor. Pelus. 3, 50. Nicephor. Callist. 10, 11.
Phot. Biblioth. p. 259 ed. Grecolat. Theophylact.
Simoc. histor. Mauric. 8, 13. Joann. Mosch. Lim.
ο. 207 : 'Amà τῆς τάξεως τοῦ Αὐγουσταλίου, Theo-
phanes hormil. 46 : Δοὺξ Αἰγύπτου χειροτονεῖται xal
Αὐγουστάλιος.
Αὐθέντης dominus. Utitur Joannes Cantacuzenus
p. 150. Panias : Authentes dominus, auctor. Hinc
αὐθεντία. Thomas M. : Αὐθεντίία δὲ παρ᾽ οὐδενὶ
τῶν δοχίµων ῥητόρων εὕρηται ἐπὶ τοῦ τῆς δεσπο-
τείας ὀνόματος. Joannes Moschus Limon. ο. 79:
Δέδωχε δὲ τὸ κλειδίον τοῦ ἁρμαρίου τῷ αὐθέντῃ.
Alexius Rhartur : Καὶ ἡ αὐθεντίσ σας. Et. αὐθεντεῖν
ei αὐθεντικῶς. Hesychius : Αὐθεντεῖν ἐξουσιάζειν.
Codinus in Παρεκθ. : Αὐθεντικῶς εἰσερχομένους ἐν
τῷ μεγάλῳ παλατίῳ τοὺς Λατίνους, Cyrill. patriar-
cha ΟΡ : Kóp:e, ἤγουν αὐθέντη. Et apud Lao»i^.
Chalcond. μέγας αὐθέντης, le grand seigneur. De
Sophia Augusta Anastasius in Histor. Eccles. :
Accersitis Sophia Augusta pecuniarum venditoribus
et notariis jussil deferri cautiones debitorum et bre-
ves. Quibus lectis accepit breves, et przbuit eos de-
biloribus, el reddidit dominis suis. Cedrenus αὐθέν-
ταις,
Βαϊα dona ab imperstore aut patriarcha quot-
annis dari solita ante diem Palmarum, uude eis
nomen :est enim βαῖς seu βάϊον ramus Palmarum.
Joannis c. 12. Porphyrius de abstin. ab anim. v.
Epiphanii homiliam εἷς τὰ dta. Doroth. doct. 15 :
Μετὰ βαίων, cum palmis. Hinc hebdomas ato-
Φόρος. fieorgiue Logotheta in Chronico : Ἔσπευσε
χαταλαθεῖν τὸ νυμφαῖον πρὸ τῆς βαϊοφόρου. Quem et
44 τῶν βαίων. Metaphrastes Sept. in Cyriaco : Ἔως
Ἡ τῶν βαίων ἀφίχοιτο. Hec autem erogatio non
semel fiebat. Theophanes in Apsimaro: Καὶ ἐπά-
τησε τὸν τράχηλον αὐτῶν ἄχρις ἀπολύσεως τοῦ
ποώτου βαῖου. Que totidem fere verbis Cedrenus.
Vide tamen notas posteriores ad p. 440 b.
Βαΐουλος bajulus. Sophoclis scholiastes in
Ajace lorario : Παιδαγωγὸς καὶ παιδοτρίθης, ὁ λε-
Joevoc βίουλος. Balsamo juris GR. p. 472:
οὓς παιδοτρίθας βαϊούλους κατονοµάζοµεν. Theo-
phanes : θεοδόσιος ὁ βασιλεὺς ᾽Αντίοχον τὸν πραι-
πόσιτον καὶ πατρἰχιον καὶ βάγιλον αὐτοῦ ἐἔπλιησε
παπᾶν. Sic ms. R : lege βαΐουλον, Auctor anony-
mus in Annal. Franc. : Rex Carolus cum filiis et
exercitu pacifice Franciam repetiit, filiumque suum
Ludovicum regem regnaturum in. Aquitaniam misit,
praponens illi bajulum Arnoldum, aliosque mini-
3tros ordinabiliter decenlerque constitueus | iutele
puerili congruos. Historia Miscella |. 23 : Quz
comprehensos omnes imperatoris homines cecidit
aique totondit una cum Joanne protospathario et
bajulo ipsius. Fredegarius scholasticus in Chronico:
Otto quidam filius Beronis domestici, qui bajulus
Sigiberli ab adolescentia fuerat. Mimoinus de Gest.
Fr. 4, 38 : Bajulus r. Sigeberti. Bajulus est peda-
gogus, preceptor, monitor, reclor, gouverneur.
Hinc bajulatio. Aimoinus Hist. 5, 39 : Bajulationi
committens.
Βάνδον bandum, vexillum, signum militare.
Hadrianus PP Epist. ad Carolum M. R. : Qui Nea-
politaui ipsos Greecos euin. bandis et signis suscipien-
tes. Ànastas. Bibl. in Ecolesiastica llistoria : Hunc
Hisam ín honorem fiii sui alque imperatorum ter-
FABROTI GLOSSARIUM.
1366
rorem cum imperalorio ac decentt honore militiis-
que ac blandis (|. bandis) ac sceptris ἐπ Hierusalem
mitlit. Procopius de bello Vandal. 2. p. 123 : Τούς
τε ὑπασπιστὰς καὶ τὸ σημεῖον, 0 δὴ βάνδον καλοῦσι
Ῥωμαῖοι, Ιωάννη ἐπιτῤέψας ᾽Αρμενίῳ. Leo Tact.
ο. 12, 862 ; Τὰ ὁὲ βάνδα, ἤγουν τὰ σημεῖα. Con-
stant. in Tact. : Ὀψφείλει ἕχαστον τάγμα ἴδιον βάν-
Gov ἔχειν. Scholiastes in στηλ’τ. α΄ Β. Greg. Naz. :
Σύνθημά ἐστι τὸ σημεῖον καὶ σύμθολον τοῦ στρατοῦ
ὃ καλοῦσι βάνδον. Bundora, cohors militum, scara.
Acta vite Alexandri PP 3: Concurrerunt signiferi
cum bandis. Radevicus 2, 66 : Signis εἰ bandis
pracedeniibus αά palatium perduxerunt. Wistoria
Wambse regis Toletani : Illum cum bandorum si-
gnis accessisse. Benno Cardinalis de Vita llilte-
brandi |. 1 : BL. cuncli milites banda gestantes.
Anastasius in Adriano : Eum cum bandora susce-
perunt. Hinc βανδοφόροι. Procop. d. Ἱ. 2, p. 134:
'O δὲ ἕτερος τὸ σημεῖον τοῦ στρατηγοῦ iv ταῖς
παρατάξεσιν εἰωθὼς φέρειν, ὃν δὴ βανδοφόρον xa-
λοῦσι “Ῥωμαῖοι. Leo. Tact. c. 4, 8 14 : Καὶ βανδο-
gdpoe μὲν ἐστιν ὁ τὸ σημεῖον τοῦ βάνδου βαστάζων.
igniferi, vexillarii, iidem draconarii dicti. Ordo
Homanus : Deinde milites draconarii, id est qui
signa poriant. 'Theodoret. epist. 59: Κομίζει δὲ
ταύτην Πατορωΐνος δρακονάριος. Adde epist. 133. .
Significat B2v6ov et. turmam, scaram vel cuneum
militum. Glosse Nomice : Κουστοδἰα στρατιωτικὸν
στῖφος, 0 βάνδον Ῥωμαῖοι καλοῦσι. Auctor vila
Caroli M. in Annalibus Francicis : Dominus vero
Carolus una cum Francis castra πιέίαίι est. ad
easdem, misitque scaram suam. Et p. 19 : Perve-
niensque in locum Ingilherim misil quatuor scaras.
Denique βάνδον victoriam significat, si Stephanum
de Urbibus sequamur in ᾽Αλαθάνδα. Παρὰ 'Pto-
µαίοις, inquit, βάνδον την νίχην φασίν.
Βά4ραγγοι protectores Cujacio, securigeri. De
his Codinus de offic. vet. inscr. χιλιάρχῳ xoop,
0 βαράγγων. Joannes Cantacuzenus 4, 41: Ot τε
τοὺς πελέκεις ἔχοντες βάραγγοι προσαγορευόμενοι,
Graci ad |. 3, 8 5 D. ad leg. ('orne de sicar. : Ba-
ράγγου συγκλητικοῦ τὸν ἕτερον βάραγγον συγχλη-
τικὸν φονεύσαντος. Ástrampsychus ἐν τῷ Πυύαγο-
ρικῷ λαξευτηρίῳ, δηλοῖς εἷς capiens καὶ µεγι-
στᾶνας xai ἀξιωματικούς. Hi Celte erant, ut scri-
bit Scylitzes apud Cedren. p. 792 d. iun ora, vel
Angli, ut Codinus. Prefectus eorum ἀχκόλουθος, ut
jam observatum.
Βαρδούχιον hastile, jaculum, pilum, telum, quod
jaci potest. Constantinus in Tacticis : Έζικοὂρια,
βαρδούχιαν ματζούκια.
ασιλεύς rex, imperator, de presentis temporis
rege. Zosimus 5 : Ὡς ἂν μηδεὶς ἕτερος πλὴν αὐτοῦ
βασιλεῖ παραδυναστεύῃ. Et βασιλἰς pro Augusta.
Idem lib. eodem : Σοθῶν κατὰ τῆς βασιλίδος τὸ
πλῖθος. Sic Byzantini imperatorem vocare soliti.
Annales Francorum : More suo, id εδ Grzca lin-
gua, laudes ei lizerunt, imperutorem eum et basi-
leum appellantes. Et iisdem pene verbis auctor
Vite Caroli M. et Eginardus de gestis Caroli M. et
Annales Fuldenses. Creteros ῥῆγας per contem-
ptum appellabant, ut ῥηγα Φραγγίας. V. Luitpran-
dum in Legatione. n MEM
Βεργίον virga. Anastasius Biblioth. in Historia
Eccles. : Contra Vulgares fundis εἰ virgis armatos
et blasphemanies minavil. Leo Tact. c. 7, ἃ ὃ : Μετὰ
σχουταρίων καὶ βεοργίων. Et S 18: Αντί σπαθἰίων
Brera 3 νάρθηκας dj καλάμους ἀντὶ χονταρίων &va-
ιδούς. Constant. in Tact. : Ὡασταζέτωσαν Ob xai
σκουτάρια καὶ βεργία. Menolog. in Martio : Ἔπλε-
ξεν οὖν ὁ γέρων μέχρις ἐννάτης ὥρας οὐεργίας (sic)
ms.) δεκαπέντε µόχθῳ πολλῦ.
Βεστιαρίτης. V. Πρωτοθεστιάριος.
Βίγλα vigilia. Eustath. Il. 2 : Σκοπὴν δὲ λέγει
τὴν xowüs λεγομένην βίγλαν, Theophanes : Κλε[ί-
σας οὖν τὰς τῶν τειχέων π΄λας καὶ βίγλας θέµενος.
Leo Tact. 11, $ 6: Ἔχειν δὲ καὶ βίγλας ἔξωθεν.
1361
E! c. 17, 8 54: "Iva. βίγλα ἀκριθὶς καὶ ἀσφάλεια
τοῖς λοιποῖς Ἱένητα:. Hine βΡ.γλάτωρ excubitor.
Idem Leo ο. 44, 8 16 : Μετ ὀλίγων βιγλατόρων.
Et βιγλεύειν excubias agere. Leo c. eodem, 8 13:
'UgslAov βιγλεύειν, Et. d. ο. 17, 8102 : Διὰ τοὺς
βιγλεύοντας πάντως. Vel βιγλίζειν vigilare. Con-
stant. in Tact. P 38 : Πρὸς τὸ βιγλίζειν αὐτούς, et
p. 864. ἵνα προλαμθάνωσιν οἱ καξαλλάριοι, καὶ βι-
γλίζωσιν.
Βιξιλλατίωνες vexillationes,ale equitum. Glosse.
Cyrilli : Βεξιλλατίων vexillatio. De vexillationibus
Veget. et Ου]. ad |. ult. C. de his qui non impletie
gtipend. sac. sol. eunt.
Bieecoc bisextus. Anastasius Antiochenus :
"Oxe ἡ τετραετία τοῦ λεγομένου βισέξτου εἷς τε-
λείαν ἡμέραν ἀἁπαρτίζει τὴν κίνησιν, Glossarium
ms. illustriss. F. cancellarii Petri Seguierii : Βίσ.
σεξτον ἐπινέμησις τετραετίας.
Βλαττίον blatta. Salomon episcopus :
Dulcius hoc cunctis argenli aurique talentis,
Bombyce aut gemma, blatlis eborique fuisset.
Constantinus de administr. imper. : Otov βλαττία,
Pannus sericus. Fortunatus 2, 3 :
Serica cui niveis agnata est blattea telis.
Βουκελλάριος bucellarius . Glossge Nomicea :
Βουχελλάριος ὃ ἀποστελλόμενος καὶ φέρων τινά,
]tem : Βουχκελλάριο ὁ παραµένων στρατιώτης,
Greci lib. 60 Basilic. : Βουκελλάριοι λέγονται ol
παραµένοντες στρατιῶται. Ἐκ δὲ τοῦ βρύα ὀνόμα-
τος, ὅ ἐστιν ὁ ἄρτος, ἐκλήθησαν βουχελλάριοι οἱ τὸν
ἄρτον τινὸς ἐσθίοντες Ur αὐτῷ τούτῳ τῷ παραμέ-
νειν αὐτῷ. Bucellarii dicuntur. stationarii. milites.
Ex nomine autem bucca, quod est. panis, vocaniur
bucellarii, panem alicujus edenles in hoc ut. moren-
tur apud eum. Buceliarii igitur sunt custodes cor-
poris, protectores, stipatorea, satellites, armigeri,
assecle, domestici procerum vel principis. Sio
etiam dieti clientes. Papias : Cliens bucellarius.
Iidenique parasili dicti. Aldbelmus de laudib. vir-
ginit. : Hac lanta prodigia cernens Claudius tribu-
nus obstupuil, el corde compunctus cum septuaginta
militibus el omni familia el vernacula clientela una
cum parasitis εἰ sodalibus credidit in. Dei Filium.
Et ibidem : Α propriis purasitis ct domesticis. clien-
tibus. De them. Bucell. vide Const. de th. orient.
th. eumdem de Admin. imp. ο. 51, et Curop.
Βουκινάτωρ buccinator. Theophanes : Δύο ἀἆδελ-
qol τινες φιλόχριστοι lv. Τριπόλει καταµένοντες,
υἱοὶ βουκινάτορος. Scholia in Epitom. SS. Cann.
tit. Z, sect. 2 : 'Emi τοῦ πατριάρχου Gtodoalou
βουκινάτωρ βασιλικὸς βαπτισβέίς, id est, Sub pa-
iriarcha Theodosio buccinater quidam imperatorius
baptizatus. A buccina seu tuba, quae βούκινον Gre-
cis posterioribus. Suidas : Φωνασκεῖν εὐφωνίαν
ἀσκεῖν, καὶ φωνασκικὸν βούκινον. Glosse Cyrilli :
Σάλπιγξ tuba, litua, buccinum ; quanquam inter
buceinam et tubam nonnihil interest.
Βούνευρον. Theophanes in Phoca : "Ov à τύ-
αννος Λβουνεύροις µαστίζων ἀνεῖλεν. Et alibi:
λνὰ D' βουνεύρων ἐκέλευσε τύπτεσθαι. Menologium
in Martio : Ἰοῦ ἁγίου μάρτυρος ἐπὶ πολλὰς τὰς
ὥρας τοῖς βουνεύρως ἀνηλεῶς συγχοπτοµέἑνου. Bi-
meo Metaphr. in Sergio οἱ Baccho : Καὶ τὸν μὲν
Σέργιον ἀσφαλεστάτῃ φρουρᾷ παρεδίδου, τούτῳ η.
(sv ἀμειθόμενος αὐτὸν τῆς εὐεργεσίας' τὸν Βάκχον
δὶ διὰ τεσσάρων Ἰσχυρῶς ἐἑκταβέντα βουνεύροις
ὠμοῖς ἐκέλευε καταξαίνεσθαι, Constant. Manasses :
ὨὩμοῖς βουνεύροις τὰς αὐτοῦ καταμελαίνει σάρχας"
Item : 'Quoic βουνεύροις τὸν λαμπρὸν καταιχίζει
τὴν σάρχα. Martyrologium Ὁδυκγά[ roense Oct. d.
7 : Quorum. Bacchus tam diu est nervis crudis (βου-
νεύροις) cdsus quoadusque tolus corpore discissus
£n confessione emitterel spiritum.
FABROTI GLOSSARIUM.
1368
Βραχ:όνιον armilim. Achmes (€. 42; Ὄνει.:
'Eàv ἴόη ὅτι βραχιώνια ἔλαοε χρυσᾶ.
Γαλέα vel γαλαία triremia, galére. Leo Ταοί. ο. 19,
8 10. Γαλιάτζα Conc. Flor. p. 567 ed. Β. 6aléasse.
Γενικόν erarium publicum. Huic prefectus τοῦ
γενικοῦ λογοβέτης dicebatur. Nicephor. Gregoras
l. 7. Codin. de o!fic. eumdem Ὑενικόν appellatum
tradunt viri eruditissimi ex hoe loco Suid : '"Iezv-
vnv ἐφίστησιν ἡγεμόνα τοῦ πολέμου διάκονον cz
μεγάλης ᾿Εχκλησίας καὶ λογιστὴν τῶν φόρων, ὃν
ενιχὸν καλοῦσι, De. quo. dubito ; nam de eodem
Jounne sic Scribit Nicephorus in Breviario histo-
rico : Τούτοις ἡγεμόνα ἐφίστησιν Ἰωάννην διάκονον
τῆς μεγάλης ᾿Εκκλησίας xal τῶν δηµοσίων φόρων
οχιστὴν, ὃν λογοθέτην Ἠγενικὸν οἶδε xaÀstv d σ»ν-
θεια. Atque ita forte legendum apud eumdem
P. 115 : Τῶν δημοσίων λοχιστὴν, ὃν τὸ Üvpnubr
ογοθέτην καλοῦσι, nisi δημόσια pro tributis acci-
pias. Theop. in Constantino : Τόν τε Θιόδοτον
τὸν μοναχὸν καὶ γενικὸν λογοθέτην. Hino ἀπὸ γεν'-
xiv, qui eo munere functus. Joannes Scylitses in
principio bistorie : Νικηφόρου βασιλέως τοῦ ἀπὸ
γενικῶν. Chronologia vetus: Νικηφόρος ὁ ἀπὸ γενι-
κῶν. Eadem verba in 8 synodo 3 448 ed. Rom.
Δεήσεις, ὁ ἐπὶ τῶν δεήσεων. Libelli, libellorum
magister. Georgius Alexandrinus in Vita S. Chry-
Soslomi : Δοὺς τὰς δεήσεις τῷ βασιλεῖ. Grecus au-
ctor ma., quem citat eruditissimus Allatius dis-
sert. 2 de lib. Ecol. : Ἰωάννου µαγίστρου καὶ ἐπὶ
τῶν δεήσεων. De roferendario et regendario dicam
in Gloss. Nomic.
Asxavol decani. V. tit. C de decanis B. Chry-
8ost. in Epist. Pauli sd Hebr. c. 7, hom. 13, p.
ed. Anglic. : Kal τῶν λεγομένων δεκανῶν τόπον
ἐπέχοντες iv τοῖς βασιλείοις stel. Flotilda in visio-
nibus : Audiebatque vocem dicentem, quod hi essent
archidiaconi εἰ prapositi judicesque εἰ najores «t-
ue decani. B. Ambrosius l. 5, epist. 35 : Quod ad
orlianam basilicam de palatio decanos mittebant.
Δηλάτωρ, δηλατορεύειν, delator. Ulpianus in
Timocrateam τὸν προσαγωγέα interpretatur ὅτλα-
τωρα. Theodoretus epist. 43 : Καὶ δηλάτορος Eco
δεξάµενος. Utitur etiam epist. 45. Georgius Alexarz-
drinus in Vita S. Chrysostomi : 'Exoye δὲ κατέ
τινα φθόνον διαθολικὸν δηλατορευθῆναι ταύτην τὴν
ἄωρον χήραν εἰς τὰς ἀκοὰς θεοδοσίου τοῦ βασιαεως.
Διαιτάριος atriensig. Glossarium Philoxeni :
&iriensis διαιτάριος , διαιτάρχης. Theopbanes :
Εὐτυχιανὸς δὲ τις πρῶτος τῶν δαιταρίων. Vet.
Inscript. p. 570, 7 : Dismtarchus domus Augustz.
Et in Heraclio : Ἐκρατήθησαν δὲ xai iy τῶν διαι-
ταρίων τοῦ παλατίου πολλοἰ. Menologium d. 30 Ju-
lii : Ὑπὸ τῶν διαιταρίων τοῦ μεγάλου παλατίοῦ
ἀποχομίζεται. Ματιγγοῖοᾳ. Notkeri : Qui cum οκ
«slarius palatii, pro dietarius, ut zabolus pro dia-
bolus apud Phebadium contra Arianos et Gild. Sap.
Δικέρατον tributum veterum murorum relicien-
dorum causa 8 Leone iconomacho institutum. Vide
tamen Constant. Manass. p. 93 in Nicephoro.
Theophanes infra in διοικητής. Anastasius Biblioth.
in Hist. Eecles.: Ast imperator allocutus est Ρο"
pulum dicens : « Vos non valetis edificare muros,
sed nos pracipimus administratoribus, et ipsi ετι-
gent in regulom per singulos annos nummum argen-
leum unum, quo imperium accepto £dificavil muros ;
εἰ ita facta est consuetudo dandi binas siliquas ad-
minisiratoribus. -
Δικτάτωρ dictator. Polyb. p. 237 d. 238 c. fno-
dor. Sicul. p. 127, in fin. t. 2 et p. 919. Et 2.
Pean. Eutrop. met. p. 67.
Διοικητής publicanus , tributorum — exactor.
Theophanes : Ἐντεῦθεν οὗὔν ἐπεκράτησεν ἡ cvv
ἤθεια διδεῖν τὰ δικέρατα τοῖς διοικηταῖς. Admin
Βἰγαίογθπη vertit Anastasius loco supra citato. Ha-
drianus PP Epistola ad Carolum M. : Méssi, inquit,
Gracorum duo spatharii imperatoris cum dézcete,
qui Latine díspositor dicitur.
4369
Ανπτυχα. In his erant inscripta nomina episco-
orum. Constantinus Pogonatusepist. ad Domnum
P (habetur tom. 111 concil. Gr. p.7 eed. R.) : 'Ex-
θαλεῖν Βιταλιανὸν τὸν µακαριώτατον ἐκ τῶν διπτύ-
χων. Synodus Μορβιιθθίοσα, cujus acta habenturIn
O synodi act. 5 : Theodori antiqui nomen ejectum
esi diptychis. Facundus Hermianensis |. 4 : Cognovi
nomen Joannis in sacris diplychis scriptum. ldem
catalegum episcoporum vocat l. 8 : Ut ex catalogo
episcoporum nomen ejus Alticus episcopus juberel
auferri. ᾿Ἱερατικὸν κατάλογον B. Cyrillus ad Atti-
cum apud Nicephor. Call. 14. 26. Βίθλον ἐπισκό-
πων B. Chrysost. epist. 125, et diptycha dicta,
quia tabule duplices erant, in quarum altera vi-
vorum nomina prescripta. in altera vero eorum
qui obierant. Γραμματεῖον autem δίθυρον intelligit
Georgius Alexandrinus in Vita Chrysostomi ; Καὶ
λαοὼν ὁ Ἰωάννης δίπτυχον ἔγραψεν Ἐπιφανίῳ, sive
duplices tabellas, in quibus epistolam scripsit
Chrysostomus.
Δομέστικος τφῆς ἐχκλησίας domesticus ecelesia.
V. Liturgium ordinum parte 7, in consecratione
episcopi οἱ Meursium in hac dictione. Δομέστιχος
σχολῶν, στρατάρχης, βεβῖοοία, domesticus scho-
larum. Constantiuus Manasses :
Οὗτος τὸν BdpBav τὸν Φωκᾶν oxpacioymw καθ-
ιστάνει,
"Ov τῶν σχολῶν δοµέστικον εἴποιεν ἂν Ῥωμαῖοι.
Historia Miscella 22 : Antionium patricium ct schola-
rum dcmesticum. De domeslicis agemus in Glos-
sario Nomico.
AoóE dux, ἡγεμὼν, στρατιωτῶν ἄρχων, στρα-
τιωτικῶν καταλόγω» ἄρχων, στρατοπεδάρχης.
Glosse juris : Δοὺς ἡγεμών. Constantinus de the-
mat. 1: Ὑπὸ δοῦκά xal ἠγεμόνα. Procopius
Περσ. a: Οὗὖδεὶς δὲ οὔτε "Ρωμαίων στρατιωτῶν
ἄρχων, ὃν δοῦκα Χαλουσι. Et' de ediflc. Justin. :
Στρατιωτικῶν δὲ Χχαταλόγων ἄοχοντα τῇδε χατα-
στησᾶμενος, ὃν δοῦχα καλοῦσι. Kusebius Historia
Eocles. 9, 5: Στρατοπεδάρχης ὃν δοῦχα Ῥωμαῖοι
προσαγορεύουσι. Joannes Cantacuz. 1.4 : Ἐχομέ-
νης δὲ τῆς Χίου, ὥσπερ ἱστόρηται ἡμῖν, ὑπὸ τῶν ἐκ
Γενούας ἀδίχως ἐν σπονδαῖς, πρὸς τὸν ἁρωντα αὖ-
τῆς. δοῦκα ἐγχωρίως προσαγορευόµενον, ὁ βασιλλὺς
ἔπεμψε. Niceph. Call. 7, 20. Harmenop. 1. 10,
S ult. : Πᾶσα προπέτεια κατὰ δουκὸς ἤ ἄρχοντος
τοῦ στρατιώτου χεφαλικὴν ἐπάγει τιµωρίαν. Arrius
Menander inl. 6 de re milit. dixerat Adversus du.
cem vel praesidem. V. ad Gloss. Basil.
Δρουγγάριος prefectus drungi, tribunus, turme
unius prefectus. Glosse juris : Δρουγγάριος ὁ χι-
λίαρχος. Item : Δρουγγάριον οἱ πχλαιοὶ ἐκάλουν τὸν
μιᾶς µοίρας τοι τούρμας ἄρχοντα. Vetus inscri-
ptio : Ερηγορᾶ βασιλικοῦ στράτορος xal δρουγγα-
olou γεγονότως. P. 1161. 2. Erant autem plures,
inter quos quidam μεγάλοι, ut prefectus re! nava-
lis, δρουγγάριος τῶν πλωῖμων, Cedreno ὁ τοῦ στό-
ου δρουγάριος, prefectus classis. Anna Comn.
Alexiad. 3. Nicetas Paphlago in Vita Ignatii patr.
CP : 'O τοῦ βασιλικοῦ στόλου δρουγγάριος. ToU.
ναυτικοῦ δρουγγάριος Constantin. Manass. et δρουγ-
Tiones τῆς βίγλης drungarius vigilie. Constantinus
Manass.; Βίγλας γὰρ ἦν δρουγγάριος, εἴποιεν ἂν
Ῥωμαῖοι. Historia Miecella |. 24: Multi protospa-
tharii et spatharii et excubitus domesticus et ordinum
princeps,seu drungartus imperialis viyilize.Rectius le-
gitur apud Aunastast. Biblioth. in Hist. Eccl. : Quin
ef ordinum princeps et exc. domest. seu drungartus
vigilize. De drungario Cibyrrheotarum Cedrenus
in Leontio, Nicephorus 1n Breviario historico,
Theophanes. Vide ad Gloss. Basilicorum.
Δροῦγγος, δρουγγιστί. Drungus globus militum.
Leo Tact. c. 13,2 3; Κατὰὶ δρούγγους xal χατὰ
τούρµας. Veget. 3, 16: Scire dux debet contra
quos drungos, hoc est. globos hostium. Sic legitur in
veleri eodice Nicolai Fabricii viri perillustris.
FABROTI GLOSSARIUM.
1310
Hine monachcium globus apud HB. Chrysostom.
epist. 14 : Δροῦγγος µοναζόντων. Οὔνω γαρ δεῖ sl-
πεῖν χαὶ τῇ λέξει τὴν µανίαν αὐτῶν ἐνδείξασθαι.
Hinc δρουγγιστ[. Leo Tact. c. 18. δ 144: ᾿Αθρόως
δὲ καὶ τὸ Ἀεγόμενον δρουγγιστὶ ἐχπηδῶντας, Con-
festirs, glomeratim.
"Ἔθδομον. Nicephorus in Breviario historico :
Kai µόλις πρὸς τὸ πεδίον τὸ πρὸ τῆς πόλεως Ov
ἔθδομον καλοῦσι. Item : Κατὰ τὸν παραθαλἀσσιον
τόπον τὸν καλούμενον ἔθδομον. Septimum mi-
liarium.
Ἐγκαίνια encenia. Isidorus de ecclesiasticis
Officiis 4, 35 : Quandocunque novum aliquid fuerit
dedicalum, encania vocatur. Niceph. Callist. 8, 3 et
18. Eurip. Schol. ad Orest. : Εγχαϊν.α dj ἐν ἐγ-
xawicuip. Theophanes: ᾖΓέγονε τὰ ἐγκαίνια τῶν
ἁγίων ἀποστύλων. Marcellinus Com. in Chron.:
Thermarum qua dicuntur encania [acl suni. Ana-
8stasius Biblioth. in lHistor. Eccles. : Junto mense
facla suni encania SS. apostolorum apud Cpol'im,
et recondita sunt lipsana Andrez Lucz ac Timothei
apostolorum, et. transiit. Mennas. episcopus cum san-
clis làpsanis, sedens in carruca aurea imperatoria
lapidibus insignita, Lenens tres thecas SS. apostolo-
rum in genibas suis, et. ita encenia celebravit. linc
enceniare. B. Augustinus tract. 48 in Joannem.
Ἔγχλειστος — monacbus, inclusus, reclusus.
Theophanes in Justiniano : Ἔκλειστος τοῦ αὐτοῦ
µοναστηρίου. Et in. Constantino Copronymo : Ὥστε
ἅπαντας μοναχούς τα καὶ ἐγκλείστους καὶ χιονίτας,
Anastasius Biblioth. vertit inclausos εἰ cionitas ;
semper enim inclausum pro incluso apud eum
legas. Theodorus Hermopolites |. 7, tit. 8, expo-
nens h&c verba legis 2 D. de in jus voc. Nec eos
qui propter loci religionem inde se movere non pos-
$uni, οὔτε, inquit, τοὺς μὴ δυναµένους διὰ τὴν τοῦ
τόπου θρησχείαν αὐτοῦ ἀναχωρῆσαι, ἤγουν τοὺς
ἐγχλείστους μοναχοὺς ἤ τοὺς προσµοναρίους. Mosch.
Limon. c. 50 : Διηγέσατο ἡμῖν περὶ τοῦ ἀθθᾶ Γεωρ-
qo» τοῦ ἐγχλείστου. Theodorus Studita catecb. 38:
tylita ἐπ primis, ac. deinde [actus clustus. Et in
testamento ejusdem Livineius vertit clusium.
Grece ἔγχλειστον, pro incluso. Petrus Damiani
epist. 10 |. 1 : [n epistola ad dominum Thersonem
inclusum missa. Fredegar. Scholast. in Chronico :
Sigeberlum reclusum basilice S. Dionysii martyris.
Hino ἐγχλειστύριον pro monasterio. Joan. Mosch.
Limonar. c. 69 : Καθ οὗ µέρους xal τὸ ἑγκλεισθή-
prov ὑπῆρχε τοῦ Ὑέροντος. Clusa pro eodem apud
Marianum Scotum ]. 3.
"Ex$wxoc defensor Ecclesie seu causarum Ec-
clesiae. Synodus Nic. 2, act. 4 : "Εκδικος τῆς ἁγιω-
τάτης τοῦ θεοῦ Ἐκκλησίας, Concil. Cp. sub Menna
act, 1: Τοὺς εὐλαθεστάτους νοταρίους xai ἐκδίκους
τοῦ αὐτοῦ ἀποστολικοῦ θρόνου τῆς πρεσθυτέρας
Ῥώμης ἐνταῦθα παραγεγονότας. Hormisda epist. 36 :
Paulinum Ecetesie Romanz defensorem cum scri-
Lis prasenlibus destinare. curavimus. Anastasius
iblioth. in Historia Eccles. : Paulus quidam de-
fensorum Ecclesiz. Horum mentio in codice cano-
num Ecclesie Africanr. Et erant quatuor, qui et
ἐχχλησιέχκδικοι dicti, Justinian. Novell. 56 c. 1. Et
ed. 13, c. 10. Conc. Cp. sub Menna act. 2: Ἰωάννης
6 Δθεοσεθέστατος πρεσθύτερος καὶ ἐκκλησιέκδικος
τῆς ἁγιωτάτης μεγάλης Ἐκκλησίας εἶπε. Primus
πρωτέκδιχος diclus. Cono. Florent. sess. 25: ᾽Αλλὰ
καὶ ἀπὸ τῶν κληρικῶν ὁ μέγας Ὑχαρτοφύλαξ xai ὁ
πρωτέκδικος. Balsamon ad can. 85 syn. Carlhag.
et πρωτεκδικιχὸν βιθλίον idem ad can. 78 d. synodi.
'Evet:xov edictum de unione Ecclesiarum,
oujus auctor Zeno. Sexta synodus CP. act. 10: ᾿Απο
δεχόµεθα δὲ καὶ ἓν ἐπαίνῳ ποιούµεθα καὶ τὴν ὀρθὴν
ὁμολογίαν τοῦ ἑνωτικοῦ γράμματος, ὅπερ ὁ τῆς
γαληνοτᾶτης λήξεως βασιλεὺς ἐξεφώνησε Ζύνων
Theophanes : Μαγχεδόνιος BY χαχῶς πεισβεὶς ὑπ-
έγραψε τῷ ἑνωτικῷ Ζήνωνος. Anastas. biblioth. in
Hist. Eccles. : (ume et enotesium (sio mas.) fecit
1314
Zeno, ul quidam aiunt, ab. Acacío Cpolítano dicla-
tum. Postea tamen scribitur enotico. Imo et enoti-
tium in sequentibus. Exstat Evagrii 3, 14.
"E£aepyoc dux Constantinus 1 de them. c. 12:
"Hv je ἑξάρ'ίων τοῦ aeuo τάγματος τῶν κα-
λουμένων ἐξκουθίτων. Nescio an legendum sit &-
αρχος. Regius tamen codex nil mutat. Quid si le-
gas ἄρχων, ut apud Cedrenum τοῦ c&ypazoc &py uv
τῶν ἐξκουθίτων Ἡ "Εξαρχοι τῶν φατριῶν duces fa-
clionum. Basilica in interpretatione legis 16 D.
de appellat. Exarchum vertit Anastasius Biblioth.
in Hist. Eccles.
Ἐξέρχετος exercitus. Glosse juris: ᾿Εξίκτο
στρατός. Leg. ἔξερχιτος.
Εξισωτής perequator, Sic n L. ult. C. de
censib, et censitor et perequator. Perequatorem
ἐξισωτήν interpretatur Eustathius Hep! ypov.
διαστ. Sic dictus quod libros censuales emendaret,
et tributorum onus habita ratione cengus ex equo
inter cives divideret. S. Basilius ep. 250 : A:à τοῦ
αἶδεσιωτάτου ἀδελφοῦ Ἐλληνίου ἐξισοῦντος Να-
ζιανζόν. et ep. 263 : Διεπεμψάμεθα τῷ αἰδεσιμω-
tdt ἀδελφῷ Atovtlp τῷ ἐξισώτῃ τῆς Νικαίας,
et epist. 278 : Ὥστε τῆς ἐπὶ τῃ ἐξισώσει φροντίδος
αὐτὸν ἀνεθέντα. Idem prope munus perequatoris
et inspectoris. De inspectione Theodoretus ep. 43 :
Καὶ τὴν ἐποψίαν τὴν πολλάκις γεγενημένην κελεῦ-
σαι βεθαιωθῆναι, et ep. 44: Tzc γὰρ ἐποψίας κατ
ἐχεῖνον τὸν Χχιρόν γενομένης. Censitores autem qui
censum ἀεβπίαπί pro ratione eorum quae quisque
possidet. Gloss. Philox. censitor ἀπογραφεὺς τι-
µητής. Vide epistolas S. Basilii 304, 352, 353,
426. Gr. Naz. orat: de Jul. censitore.
᾿Εξχούδθιτα pro οχουθἰἰογίῦαβ vel excubiis.
Gloss. Cyrill. ἁγρυπνία excubitum. Item : Excubi-
tum παννυχίς. Nicephorus Callistus 1. 17, c. 40 :
Κόμητι ὄντι τῶν ἐξχουθίτων. Anastas. Biblioth. in
Histor. Eecles. : Ast populus scholariorum et ἐτ-
cubituum. Hinc excubitorium. Anastas. Biblioth in
Collectaneis : Duzeruntque in custodiam excu-
bitorii.
Ἐξκουθίτωρ excubitor. Procop. de bello Vand.
2 :"Oc τῶν ἐξκουθιτόρων ἠἡγεῖτο' οὕτω γὰρ τοὺς
φύλαχας Ῥωμαῖοι καλοῦσι. Georgius Alexandrinus
in Vita B. Chrysost. : ᾽Αποστέλλει ἡ βασίλισσα δύο
ἐξκουθίτορας. Metaphrast. mense Sept.: Ἰωάννης
τις στρατιώτης ἐν τοῖς καλουμένοις ἐξκουθίτορσιν,
Chronic. Alexandr. ὁστρατὸς τῶν Φυλαττόντων τὸ
παλάτιον ἐξκουθιτόρων. Mauricius imp. epist. ad
Gregor. PP. : In quibus omnes dixerunt tuam beati-
tudinem milites ad illos transmisisse eum uno tri-
buno et excubitore. V. ad Glossas Basilicon.
Ἐπείκτης. Vetus glossarium illustrissimi viri
D. Petri Seguerii F. cancellarii: 'Emtixtmc ὁ
σπουδαῖος qui urget operas ut festinent. V. Indicem
in voce πρωτοµάστωρ. Theophanes : ἛἜκτισε τὸν
Ἰουστινιανοῦ τρίκλινον λεγόμενον xai τὰ τοῦ παλα-
τίου περισειχίσµατα, καὶ ἐπέστησεν ἐπείχτην Στε.
φανον. Vide notas P. Goar. ad p. 41, 42 et 508 b.
Ἑπίσκοπος ποιμὴν µερικός. Barlaamus Περὶ
τῆς τοῦ πάπα ἀρχῆς C. 3: Μεριχοὺς δὲ ποιμένας,
οὓς ἐπισκόπους ὠνόμασαν. Gloss. L. g. pastor
ἐπίσχοπος. Τῶν λογικῶν προθάτων ἀγελάρχης,
Theoph. Cerameus hom. 47. Episcopus primi or-
dínis sacerdos, primus sacerdos, S. Ambr. de dign.
sacerd. binc ἐπισκοπή pro episcopatu. Justin. Nov.
123, c. 1- Basil. diaconus conc. Ephes. parte 1.
Gregor. resbyter in Vita Gregor. Theologi : Αἰτῶν
τῆς βασιλίδος ἐπισκοπήν. Theophanes : Βουλομενος
Εὐτύχην τινὰ ἀρχιμανδρίτην ὁμόφρονα αὐτοῦ tle
τὴν ἐπισκοπὴν προχειρἰσασθαι. Anastas. Biblioth.
in Hist. Eccles. Per episcopum mittunt depositio-
nem, εἰ episcopium pro eodem. Carolus 3 R. in ep.
&ad episcopos regni sui: Episcopium Tungrensis
Ecclesi expetiit. Item episcopium pro domo epi-
scopi, synod. Pontigonensis can. 12. Anastasius in
exsilio S. Martini : Giraturos per totum episcopium.
FABROTI GLOSSARIUM.
1312
Ἑπτάσκάλον locus : Cpoli & septem scalis ita
nuncupatus ; est -enim «x&Àa« scala. Moschopulus
Περὶ cy. κλίµαξ dj κοινῶς σχάλα. Buidas : Αναδο-
λεὺς xat ἡ παρὰ Ῥωμαίοις λεγομένη σκᾶλα, Corona
pretiosa : σχάλα scala. V. Procop. Vandal. f,
p. 148.
Ἑδαιρεία, ἑταιρειάρχης. Cohors qua constabat
ex belli sociis et. feederatls. Hujus prefectus ἐται-
ριάρχης, Sive, ut loquitur Cedrenus, ἐσαιρείας ᾱρ-
yov. Erant autem, ut Meursius observat, plures
ejusmodi ἑταιρεῖαι, quarum una ἡ µεγάλη diceba-
tur, ejusque prepositus μέγας ἑταιρειάρχης ^ de
quo Constantin. Manass. Georg. Logoth. et Nicet.
Ζιθήνη sibina, venabulum. ποσο» Philoxeni :
venabulum ζιθήνη. Sic etiam exponitur in Gloss.
Cyrilli.
Ζωστή genus dignitatis. Codin. in Ἡαρεχθολαῖς :
Kal προήρχοντο a? τε ζωσται xal oi πατρίχκοι χα)
οἱ πραιπὀσιτοι. V. not. posteriores.
Ἡρούμενος hegumenus, major, major mona-
Sterii, prefectus, prepositus. S. Athanasius in
Metaphrasi ms. psalmi 67, ad illa vers. 20 προ-
έφθασαν ἄρχοντες, ol Ἰγούμενοι τῶν µοναχῶν.
Synodus Niceno 2, act. 1: Σάθθας ὁ εὐλαθέστατος
ἡγούμενος μονῆς τοῦ Στουδίων : Anastas. Biblioth.
vertit hegumenus monasterii Studii. Idem Anastas.
Biblioth. in Histor. Eccles. : Petrum Eugemenum
S. Sabz. Lege hegumenum. Syn. Nic. d. act. 1 ἡγού-
psvov prepositum vertit. Joannes Mosch. Liuion.
ο. 05 : Ἡγούμενος ἦν τοῦ xotvó6lou τοῦ ᾿Λθαζάνο».
Pallad. Laus. c. 76 : Ἡγούμενον πολλῆς ἀδελφότητος.
Hinc ἡγουμενεία, prefectura. Synodus 8 ccumen.
ο. ἆ : Τοὺς δὲ map ᾽αὐιοῦ εἰς ἡγουμενείαν πῥροχει-
ρισθέντας.
θέµα, θεµατικοί provincia. Cedrenus : Διὰ τῶν
'Popatxov θἐμάτων, ez Romanis provinciis. Ana-
stasius Biblioth. in Histor. Eccles.: Tam ἐπ regia
urbe quam in thematibus degentes. Theodorus Her-
mopolites ad |, 6, 8 8 D. de offic. presid. : Ot
στελλόμενοι ἄρχοντες elc τὰς ἐπαρχίας ἴτοι el τὰ
ἕματα. Hino θεµατικός provincialis ; idem Hermop.
lib. 1x, tit. 1. Interdum θέµα legionem significat.
Vetus Glossar. tit. de Militia : Legio τάξις, 06g.
Hinc θεµατικοί legionarii. [Cedrenus : Συναχθέντες
δὲ ol θεµατικοί, thematici milites. Anastas. Biblioth.
in Histor. Eccles. : Appellatus est imperator ab
omnibus ullra sitis thematibus. Histor. Misc. 22 :
El cum ad Orientalium thema, cujus praetor erat
Lacinus, cucurrisset. De hoc themate Constantin.
them. 1. Et paulo poat: frtabasdus autem a the-
matibus pronuntiatus est. imperator. EX ibidem:
Pervenit Constantinus Chrysopolim cum duobus the-
malicis militibus. Et lib. xxiv : Mulieribus vero
thematicorum militum, qui fuerant in Bulgaria, auri
uinque ἰαἰεπία dedit. Codinus in Παρεχθολαῖς ex
Chronico Cpolitano : Έγραψε δὲ καὶ τοῖς στρατη-
oic καὶ τοπάρχαις xai δουξὶ καὶ πᾶσι τοῖς οὖσιν
ὃ ρχηγέταις πάντων τῶν βασιλικῶν θεμάτων "Avaco-
λῆς τε καὶ Δύσεως, ἄρκτου καὶ µεσηµθρίας. Καθακ-
λαρικὰ θέµατα apud Cedrenum sunt equestres co-
pie : Ἱππικὸν τάγµα Herodiano.
"[8txxov edictum, Cedrenus : Ἐκτίθεται ἴδικτον.
Glossar. Juris : ᾿Εδίκταις, διατάξεσι. Theopbanes
in Heraclio : Ἐκτίθεαι τὸ λεγόµενον ἵἴδικτον.
Agatho PP epist. ad Constantin. Heracl. et Tiber-
(exstat synod. Constantin. 6, act. 1) : ᾽Απολιναρίου
αἱρετικοῦ κατὰ Διοδώρου πρὸς tà κείµενον ἐν τῷ,
ἠδίχτῳ τῆς ὀρθοδόξου πίστεως τοῦ ἐν εὐσεθεῖ τῇ
uvXum Ἰ]ουστινιανοῦ τοῦ βασιλέως. Nicephor. Call.
17, 29: Τὸ Ῥωμαῖσὶ ὀνομαζόμενον — 19utov
ρᾶφει.
Ἱκανᾶτον cohortis nomen. Synodus ὃ wcoeumen.
act. 1 ; Δομέστιχος ἱχανάτων. Menologium Julü d.
1: Δομῖστικον αὐτὸν τῶν ἵἱκανάτων προεστήσατο.
V. Constant. 1 de them. 5:
Ἰλλούστριος illustris. Arianus Epict. 3, c. ult.
Nicephor. Call. 47, 14 : Ἰλλούστριος δὲ τις ἀξίαν.
443758
Psellus Synopseos v. 255. Victor persecut. Afr:
dixi ad Theophilum. Et v. Cujac. ad lib. xi!, cod.
t. 1.
Ἰνδικτίων, ἵνδικτος. Indietus, indictio. Grego-
rius Tauromipitanus orat. de Indict.: 'Apy? τῆς
χρονιχῆς ὑπάρχει ἀναχυκλήσεως, ἴνδικτα λεγομένη
τῃ ᾿Ῥωμαίων φωνῃ. Alii tribuunt. Theophani Gera-
meo arch. Tauromenit. S. Maximus in Computo
ecclesiast. c. 33. Isaacus mon. in Computo c. 1:
Ἓνδιχτος τις καὶ ἰνδιγτιὼν καὶ ἐπινέμησις λὲ-
γεται. Indictionem autem ab indictionibus dici
verius est, que cum annue essent, inde ceperunt
anni per indictiones numerari, ut tradit summus
juris interpres ad tit. G de indictionibus. Indictio-
nes autem sunt tributa. B. Augustin. in psal. 49:
Quod vectigal nobis indicit, quoniam voluit esse rex
noster et voluit nos esse provinciam suam. Aadiamus
indicliones ejus, non trepidel. pauper sub indiclione
Dei. V. Ciaconum ad Cassianum.
Καθαλλαρικὰ , καθαλλάριος, καθαλλικεύειν .
Θέματα καθαλλαρικά apud Cedrenum et Theopha-
nem. Equestris exercitus καοαλλαρικὸς στρατός,
Constant. synodus Florent. : Kal ἑλθόντες ol ἔμ-
προσθεν καθαλλάριοι. Theophanes in Heraclio:
Οἱ δὲ Πέρσαι χαθαλλάριοι. Joannes Moschns Limon.
c. 72. Hine καθαλλιχεύειν. Theophan. in Theod. :
Καὶ δι ἐκείνων ἐκαθαλλικεύσαμεν. Constantin. in
Tact. : ᾽Απὸ μεγάλων pie κινδύνων ταῦτα διασώ-
goo πολλάχις τὰ ἱππάρια καὶ δι’ αὐτῶν τοὺς xa-
αλλιχεύοντας αὐτά. Idem de administr. imper.
ο. 15: Οὐ καθαλλιχεύουσι
ο, 235: 'Exv ἵδῃ τις ὅτι ἐκαθαλλίχευσε βορδῶν
Glossarium ms.: Καθαλλιχεύει, ἀποθαίνει τὸν ἵπ-
Tov, Utilur Actuarius lib. Περὶ συνθέσεως φαρμᾶ-
Χων. Sic Latini recentiores equum caballare vel
eaballicare dixerunt. Legis Saliee tit. 26 : Et eum
ccaballum) caballaverit. Legis Langobard. tit. 405 :
Si quis caballum alienum | ascenderit. et. intra. vici-
niam tantum cabal(icaverit. Sangallensis 1 de gestis
Carol. Magni: Per campum istum caballicans. a
caballo; videntur tamen Latini hac voce uti pro
equo viliore. B. Hieronymus epist. ad Heliodorum:
Statimque cernamus sagiltas pilis, tiaras galeis,
caballos equis cedere.
Καϊσαρ . Cesar, designatus imperio, imperii
successor: Eutropius |]. 10: Cesares duos creavit,
εἰ mox : Creatus est. imperator. Et ]. eod. : Solus
in imperio Romano eo tempore Constantius princeps
et Augustus fuit.Procedente vero tempore differentia
fuit inter δεσπότην, σεθαστοχράτορα et Καΐσαρα.
Vide Codinum de officiis.
Καλάνδαι Kalendae. Interpres Cann. Eccl. Afr. :
ΤΠ πρὸ ὀκτὼ καλανδῶν 'loov(ov, octavo Kalendas
Junias. Gloss Juris: Καλάνδαι αἱ πρῶται ἑνὸς
ἑχάστου μηνὸς ἡμέραι. Glosse Cyrilli; Καλάνδαι
Kalender, V. Plutarchum in Galba.
Καλίγιον. calecus, ζαλίγα Modestino l|. 10 de
excusat. tut. Greci ad |. 2 D, qui not. inf. : Καλίγα
4p ἔστιν ὑπόδημα. Hine καλιγάριος sutor. Gloss
asil. tit. ad leg. Aquil. l. 5: Καλιγάριός τις.
Julius Firmicus Mathes. 3, c. 42: Coriorum con-
fectores seu caligarii. Et |. 4, c. 7: Faciet pella-
rios, coriartos, caligartos.
Καλλιγράφος calligraphus, Anastasio Biblioth.
in Histor. Eccles. V. notas posteriores. Auctor
incertus apud BRuidam: Kal «*aywvypápouc αὐτῷ
παραστήσας ἑπτὰ, χαλλιγράφους πλείους,
Καμελαύχκιον capitis integumentum, galerus,
pileus. Hero in Excerptis : Καμελαύκιον ᾽Αρχαδικὸν
περιθαλλόμενος. Theophanes in Justiniano : Καὶ τὰ
luávuz αὐτοῦ σὺν τῷ διαλίθῳ καμελαυκίῳ. Leo
Tact. 19, 8 42: "Hv δὲ τὸ λεγόμενον καμελαύκιον
ἐπὶ κονταρίου ὑψούμενον. Constant. de admin.
imper. : Τὰ στέµµατα &msp ὑμεῖς xaptAaóxua
λέγετε, Lexicont Stephani quod citat Fronto Du-
ceus ad tom. VI, B. Chrysostomi : Κίδαρις, xopu-
θάντιον, πῖλός dovtv. εἶδος καµελαυχίου, ὃ xal τιάρα
FABROTI GLOSSARIUM.
δὲ ἵππους. Achmes
1914
γοεῖται. Latinis camelaucus aut camalaucus aut
camilaucium. Anastasius in Hist. Eccl. : Inilo bello
cum Totila rege Gothorum polentissimo superavit et
ccpit Romam, et occidit Totilam, εἰ vestimenta ejus
eruentata cum camilaucto (sic ms.) lapidibus pre-
Losis ornato misit. Cpolim, Histor. Misc. 22: Et
praecepit Habdalas radi barbas corum, et fieri ca-
lamaucos cubiti unius et semis. In libris manu
exaratis legitur amelaucos vel camelaucos. Glossae
Isidori: Galeros calamaucos. Item : Pileum cala-
maucnm Josephus ᾿Αρχαιολ. 3, 8: Ὑπὶρ δὲ τῆς
χεφαλῆς φορεῖ πῖλον ἄκωνον. Ruffinus Aquileiens.
vertit: Super caput autem gestat pileum in modum
parvuli caldmaci aut cassidis. Lege calamauci, ut
apud Bedam, qui eadem fere verba usurpat. Ána-
stasius de Vitis Pontific, in Constantino : Aposto-
licus pontifex cum. caumelaugo ut solitus est Romae
procedere. Legendum calamauco, vel quod magis
placet, camelauco, Glossarium 1ΠΒ.: Camelauctis,
vestimentum papa, et totidem verbis Papias; atque
ita Bonaventura Vulcanius legebat in Isidori Gioss.
Καμισία camisia, interula , subucula. Victor
Uticensis, Persecut. Africe l. 1: De palliis altaris,
proh nefas camisias sibi et femoralia faciebant.
Anastasius Biblioth. in Hiet, Eccles. : Chalbasias
camisias mulias. Alcuinus de divin. Offic. : Tunica
linea vestis eral. interior, quam camisam dicimus
vel supparum : Papias : Aíba, vestis sacerdotalis,
linea siricla, que camisium dicitur. V. eumdem in
poderis. Unde ὑποχάμισον. Cyrillus Cp. adversus
iode, 9. 2, q. 4. Codinus in Hapex6oÀ. Mosch. c.
Κάμπος campus. Leo Tact. ο. 7, 8 30: Μὴ ἐλά-
σῃς ἰσχωρῶς ἐν τῷ κάμπῳ.
Κανδιδᾶτοι. Militum genus quos robur corporum
et animorum commendabat,erantque inter stipato-
res principis. B. Hieronymus in Hilarione: Can-
didatus Constantii imperatoris. Michael imperator
epistola ad Ludov. imp : Eft ideo justum exisiima-
vimus mittere ad vestram gloriam Theodorum proto-
spatharium nostrum et Leonem nostrum candidatum.
Acta Sutrina sub Henrico r.: Pontifex misit in
occursum ejus in montem Gaudii, qui et Marii dici-
tur, bajulos, cereostatarios, candidatos, defensores,
stratores. Luttprandus rerum Europe 1. 3, c. 5:
Turba post hos immensa vocatur, prolospathartorum,
spathariorum, | candidatorum . Horum meminit
Procop.3 de bello G.Joann. Moschus c.185 : Διηγή-
gato ἡμῖν Ἡἡ θεοφιλὴς xai φιλόπτωχος Μαρία i
µήτηρ τοῦ χυροῦ Παύλου τοῦ κανδιδάτου. Nicephor.
Cpolitanus in Breviario hist.: Τὴν δὲ ἀξίαν ἣν
κανδιδᾶτον Ῥωμαίοις κικλήσχειν ἔθος.
Κανίκλειον. Cedrenus: Κανικλείου τιµὴ, ἀξίωμα,
Synodus 8, tom. Ilf. Conc. p: 415 ed. R.: Γεγρα-
φότος Χριστοφόρου πρωτασηκρήτης καὶ ἐπὶ τοῦ
κανικλείου. Joan. Cantac. 4, 40: Τὸν ἐπί τοῦ κα-
νικλείου ἄγγελον πρὸς βασιλέα πἔμψας πρεσθευ-
τήν. Chronic. Cp.: Διὰ Νικηφόρου χανιχλείου τοῦ
'AÀtáxou.Caniclinus. V.Meursium. Vossium de vitiis
sermonis, Alemaunum ad Procopii arcana p. 19.
Κανών. Quod quis velut ex regula facere debet.
Moschus ο, 98: Οὐδέποτε ποιῶν τὸν κανόνα µου,
ἀφῖκα τὸν νοῦν εἲς τὴν γην ltem psalmus et can-
ticum statis diebns cani solitum, et divinum offi-
cium. Vide Meursii Gloss. et Hugonis Menardi
not. et obs. ad Concordiam regularum, c. 55, 8 3.
Καπνικόν tributum fumarium. Videndus Theo-
phanes in Nicephoro Logotheta. uu
Καρδαρἰχας. Cedrenus. Anastasius Biblioth .
cardarigam vocat in Histor. Eccles.: Cardarigas
vero, inquit, non est proprium nomen, sed dignitas
maziíma apud Persas. Ex Theophane.
Καστᾶλλιον castellum . Constantius Porphyr.
de them. 1 them. 9: Παρέδωχκαν τὰ ἐκεῖσε χαστέλ-
λια. Theophanes: Ἐκ τοῦ καστελλίου ἀπέλυσαν..
Joannes Moschus Limon. c. 467. Synodus Floren
tina; El; τὸ καστέλλι Φραγκολί. Joannes Canta-
σα. τ΄
1355 APP. AD MICH. PSELLUM. — TESTAMENTUM SALOMONIS. 1356
mon, videns lapidem sublatum et locatum, dixi : Α χαὶ σὺν τῷ δαίµονι τῷ ἐπὶ τῆς Ἐρυθρᾶς θαλάσσης
Vere impleta est Seriptura dicens : « Lupidein
quem reprobaverunt edificantes, hic factus est in
caput anguli ; » quia hoc non est meum dare, sed
Dei, ut possit demon lapidem tollere talem, et
statuere in loco quem volebam. Et adduxit Ephip-
pas demonem qui erat in mari Rubro, cum co-
lumna, et accipientes ambo columnam, levave-
runt a terra. Ego autem recte cogitans quia duo
hi spiritus valerent terram omnem concutere, in
puncto temporis, signavi hinc et hinc annulo,et dixi:
Satis est ; et manserunt spiritus portantes usque in
hodiernam diem, ad ostensionem indite mihi sa-
pientie ; et erat suspensa columna super altitudi-
nem, per aera, u spiritibus portata, et sic deorsum
spiritus videbantur quasi aerem portantes ; et at-
tendenli cuilibet, columna inclinata vecta a spiri-
tibus videtur et est usque in hodiernam diem.
ἀναγάγω τὸν xlova τὸν (τὴν) ἀεριστὴν, xal στήσω
αὐτὸν ὅπου βούλει ἐν Ἱερουσαλήμ. Ταῦτα εἰτὼ'
ἠνάγκασα αὐτὸν, καὶ ὡσεὶ ἐκφυσηθεὶς ὁ ἀσκὸς ἐγὲ
νετο, xal ὑποδέδεχα τῷ λίθῳ, xal διέζωσεν ἑαυτὸν,
καὶ ἐπῆρεν ἐπάνω τόν ἁσχόν. Καὶ ἀνῆλθεν ὁ ἀσχὸς
9 , A , ENELA ? 4
τὰς χλίµαχκας βαστάζων τὸν λίθον, καὶ ἔθετο αὐτὸν
εἰς τὴν ἄκραν τῆς εἰσόδου τοῦ ναοῦ. "Ey δὲ Σολο-
-—- ἰδὰ ^ Al é , M L
μῶν, ἰδὼν τὸν λίθον ἐπηρμένον xai τεθεμελιωμένον,
εἶπον ᾽Αλιηθῶς ἐπληρώθη fj Tpao?, ἡ λέγουσα λίθον
0v ἀπεδοχί i οἰκοδομοῦι ὕτος P610
µασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἔγενίθτ,
εἰς χεφαλὴν γωνίας" ὅτι τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦ-
ναι ἀλλὰ τοῦ Oto) τὸ κατισχῦσαι τὸν δαίμονα ἐπᾶραι
τὸν λίθον τηλικοῦτον, xai ἀποθέσθαι αὐτὸν cic -ὁ-
mov ὃν ἐδουλόμην. Καὶ ἤγαγεν Ἐφιππᾶς τὸν δαί-
µονα τὸν ἐν τῃ Ἠρυθρᾷ θαλάσσῃ μετὰ τοῦ κίονος"
καὶ λαθόντες ἀμφότεροι τὸν xlova ὑψώθησαν ἀπὸ
- ^^ στι ..* 9 ? * - p,
τῆς Ὑῆς. Εγὼ δὲ, xatacogicáutvoq ὅτι τὰ δύο
πνεύματα ταῦτα ἠδύναντο τὴν οἰκουμένην ὅλην σαλεῦσαι ἐν στ'γμῇ χρόνου’ περιεσφράγισα ἔνθεν καὶ ἔνθεν τῷ
δακτυλἰῳ, xal εἶπον' Φυλάσσου, xal ἔμειναν τὰ πνεύματα βαστάζοντα μέχρι τῆς σήμερον εἲς ἀπόδειξιν τῆς
δεδοµένης pot σοφίας. Καὶ ἣν κχρεµάμενος ὁ κίων ὑπὲρ μέγεθος διὰ τοῦ dipoc, ὑπὸ τῶν πνευ«άτων
βασταζόµενος' καὶ οὕτως χάτωθεν τὰ πνεύματα ἐφα[νοντο ὥσπερ ap βαστάζοντα" xal ἐν τῷ ἀτενίζειν τις, ὁ
χίων ὑπόλοξος βασταζόµενος ὑπὸ τῶν πνευμάτων, xal ἔστιν ἕως τῆς σήμερον.
Et ego Salomon interrogavi spiritum alterum
qui cum columna venerat ex abysso maris Rubri :
et dixi ei : Tu quis es? et quod nomen tuum, et
qua Lua operatio ? quia multa audio de te. Demon
autem hit : Ego, rex Salomon, vocor Abezethibod;
ortus sum ex archangelo (qui olim sedi in primo
colo), cujus nomen Amelouth ; ego igitur sum spi-
ritus molestus, alatus, unicam alam habens, impe-
rans omni vento sub colo ; aderam quando Moyses
intravit ad Pharaonem regem /Egypti, indurans
cor ejus; ego sum quem invocabant Janis et Jambris
qui restiterunt. Moysi in /Egypto; ego sum, qui
adversatus sum Moysi in extremis per signa. Dixi
ergo ei : Quomodo igitur inventus es in mari Ru-
bro? Et ait : In exitu filiorum Isracl, ego induravi .
cor Pharaonis, et excitavi cor ejus, et minisiro-
rum ejus, et feci ut persequerentur filios Israel; et
simul venerunt Pharao et JEgyptii omnes ; tunc
aderam ibi, et simul venimus; et ingressi sumus
omnes in mari lubro. Et factum est, postquam
transierunt filii Israel, reversa est aqua, et operuil
omnei exercitum /Egyptiorum, et universam po-
testatem eorum. Inventus sum ego hic et operuit
me uuda, et mansi in mari, precipitatus sub co-
lumna hac. Cum autem venit Ephippas missus a te
in sacculo utris inclusus, eduxit me post se. Ego
igitur Salomon hec audiens, glorificavi Deum, et
&adjuravi demones ut mandata mea non preteri-
rent, sed manerent portantes columnam ; et jura-
verunt ambo dicentes : Vivit Dominus Deus tuus,
non deponemus hanc columnam usque ad consum-
mationem seculi; si autem cadat olim lapis iste,
tunc erit consummatio seculi. Et ego Salomon glo-
rificavi Deum, et ornavi templum Domini cum
omni decentia, et sedebam felix in regno meo, et
erat pax in diebus meis. Et accepi uxores ex
Ka! ἐγὼ Σολομῶν ἐπηρώτησα τὸ πνεῦμα τὸ ἔτε-
pov, τὸ ἀνελθὸν μετὰ τοῦ xlovo; ἀπὸ τοῦ βυθοῦ της
θαλάσσης τῆς ἘΕιρυθρᾶς. Καὶ εἶπον αὐτῷ Eb τίς εἷς
καὶ cl καλεῖσαι; καὶ τί σου i, ἐργασία; ὅτι πολλὰ
ἀχούω περὶ coU. Ὁ δὲ ὀὁαίμων ἔφη. Ἐγὼ, βασιλεῦ
Σολομῶν, καλοῦμαι ᾿Αθεζεθιθόδ" ἀπόγονός εἶμι ἆρ-
χαγγέλου, ποτὲ μὲν καθεζοµένου µου ἐν τῷ πρώτφ
οὐρανῷ' οὗ τὸ ὄνομα ᾽Αμελούθ' Ἐγὼ οὖν slit. πνεῦµα
χαλεπὸν, xai πτερωτὸν xal µονόπτερον, ἐπίδουλον
πάσης πνοῖῆς ὑπὸ τῶν οὐρανῶν' ἐγὼ παρήµῃν ὀἑνίχα
Μωσῆς εἰσήρχετο elc Φαραὼ βασιλέως Αἰγύόπτου σκλτ-
ρύνων αὐτοῦ τὴν καρδίαν ἐγώ εἰμι ὃν ἐπεκαλλῦντο
Ἰαυῆς καὶ Ἰαμθῆς οἰκουχώμενοι τῷ Μωῦσῃ £v
Αἰγύπτφ' Εγὼ εἰμὶ ὁ ἀντιπαλαίων τῷ Μωὺσῇ ἐν
τοῖς πέρασι τοῖς σηµείοις. Εἶπον οὖν αὐτῷ' Πῶς οὖν
εὑρέθης ἐν τῇ Ἐρυθρᾷ θαλάσσι;, Ὁ δὲ ἔφη: Ἐν τῇ
ἐξόδφ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐγὼ ἐσκλήρυνα τὴν καρδίαν
Φαραώ * xai ἀνεπτέρωσα αὐτοῦ τὴν καρδίαν, καὶ
τῶν θεραπόντων αὐτοῦ" καὶ ἐποίησα αὐτοὺς ἵνα
καταδ:ώξωσιν ὀπίσω τῶν υἱῶν Ἰσραήλ" καὶ σοντ-
κολούθησε Φαραὼ καὶ πάντες oi Αἰγύπτιοι. Τότε
ἐγὼ παρήµην ἐκεῖ' xal συνηκολουθήσαµεν . Καὶ
ἀνήλθομεν ἅπαντες ἐν τῃ "Epu0pg θαλάσσῃ. Καὶ
ἐγένετο, Ἵνίκα διεπέρασαν οἱ υἱοὶ Ἰσρπὴλ, ἐπανα-
στραφὲν τὸ ὕδωρ ἐκάλυψε πᾶσαν τὴν παρεμθολὶν
τῶν Αἰγυπτίων, xai πᾶσαν τὴν δύναμιν αὐτῶν '
εὑρέθην οὖν ἐγὼ ἐκεῖ καὶ ἐκάλυψέ µε τὸ ὕδωρ; καὶ
ἔμεινα dv τῇ θαλάσσι τηρούµενος ὑποχάτω τοῦ
xlovog τούτου. Ὡς δὲ ᾖλθεν ᾿ἘΕφιππᾶς, πεμςθεὶς
παρὰ σοῦ ἐν ἀγγείῳ ἀσκοῦ ἐγκλειαθεὶς, καὶ ἀνςο:-
6aci µε πρὸς σὲ. Κἀγὼ οὖν Σολομῶν ἀκούσας ταῦτα
ἐδόξασα τὸν θεὸν, xal ὥρκισα τοὺς δαίμονας, ὥστε
μὴ παρακοῦσαί µου, ἀλλὰ µμεῖνι ῥβαστάζοντας
τὴν κίονα" καὶ ὤμοταν ἀμφότεροι λέγοντες" Ζῇᾷ Κύ-
proc ὁ θεός σου, οὗ μὴ ἀποθώμεθα (sic) τὸν στὍλον
τοῦτον ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος' ᾗ 9' ἂν
139871
ADDENDA AD CEDRENUM.
1358
ἡμέρᾳ mien ὁ λίθος οὗτος, τότε ἕσται ἡ συντέλεια A omni regione, quarum non erat numerus ; et abil
τοῦ αἰῶνος. Κἀγὼ Σολομῶν ἐδόξασα τὸν θεὸν, xal
ἐκόσμησα τὸν ναὸν τοῦ Κωρίου πάσῃ εὐπρεπείᾳ' xal
Tun εὐθυμῶν ἐν tà βασιλείφ µου καὶ εἰρήνη ἐν
ταῖς ἡμέραις µου. Καὶ ἔλαθον γυναῖκας ἐμαυτοῦ
ἀπὸ πάσης χώρας, Qv οὐκ ἦν ἀριθμὸς, καὶ ἐπορεύθην
πρὸς τὸν 'Ιεθουσσαῖον, καὶ ἰδῶν ἐκεῖ θυγατέρα
ἀνθρώπου Ἰεθουσαάίαν, ἠγάπησα αὐτὴν σφἀδρα,
καὶ ἠθουλόμην δέξασθαι αὐτὴν μετὰ ταῖς γυναιξί
µου (sic) εἲς γυναῖκα. Καὶ εἶπον πρὸς τοὺς Ἱερεῖς αὐ-
τῶν" Δότε µοι τὴν Σουμανῖτιν (15) ταύτην εἰς γν-
ναΐχα, Kai εἶπον πρός ps οἱ ἱερεῖς τοῦ Μολόχ. 'Eàv
ἀγαπᾶς τὴν παρθξνον, εἴσελθε xal προσκύνησον τοὺς
θεοὺς ἡμῶν, τῷ µεγάλῳ θεῷ Ῥαφὰν, καὶ τῷ κα-
λουμένῳ θεῷ Μολόχ. ᾿Ἐγὼ οὖν φοθηθεὶς τὴν λόξαν
τοῦ θεοῦ, οὐκ ἠχολούθησα πβροσκυνῆσαι' xal εἶπον
αὐτοῖς ἐγώ᾽ Οὐ προσκυνῶ θεῷ ἀλλοτρίῳ (ad marg.
αὕτη) (16) ἡ ὑπόθεσις, ὅτι τοσοῦτόν µε ἀναγκάζετε
ποιῆσαι. Οἱ δὲ εἶπον (17) ωθεὶς (sic) (Forte : 'O θεὸς)
τῶν πατέρων ἡμῶν. Ἐμοῦ δὲ πυθοµένου ὅτι οὐδαμῶς
προσκυνήσω θεοῖς ἀλλοτρίοις, καὶ παρήγγειλαν
τὴν παρθένον τοῦ μὴ κοιμηθῆναί poc ἐὰν μὴ παθῶ
θὔσαι τοῖς θεοῖς. Κάγὼ οὖν ὁ δόλιος κινο»μἆνου µου
ἔρως παρ αὐτῇῃ ἔφερίΥ pot πέντε ἀκρίδας λέγων'
Λάθε ταύτας τὰς ἀκρίδας (18), καὶ σύντριψον αὖ-
τὰς ἐπ᾽ ὀνόματος τοῦ θεοῦ Μολὸχ, xal vOv χοιµη-
θύσοµαι μετὰ goo: ὅπερ καὶ ἐτέλεσα., καὶ εὐθὺς
ἀπέστη τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ ἀπ᾿ ἐμοῦ. xai ἐχενό-
µην ἀσθενὴς ὡσεὶ λῆρος τοῖς ῥήμασί μον’ ἐξ οὔ καὶ
ad Jebuseum, et videns ibi flliam hominis Jebusai,
amavi eam valde, ct volebam accipere eam inter
conjuges meas in uxorem. Et dixi ad sacerdotes
eorum : Date mihi Soumanitem (Sunamitem) hano
in uxorem. Et dixerunt ad me sacerdotes Moloch :
Si diligis virginem, intra, et venerare deos nostros,
magnum deum Raphan, et vocatum deum Moloch.
Ego vero timens gloriam Dei, non acquievi ut
venerarer; et dixi eis : Non servio deo alieno.
Quid est hoc inane simulacrum quod sic me ad
&dorandum cogitis? Qui dixerunt : Deus patrum
nostrorum. Mihi autem affirmanti quia nullo modo
&adorarem deos alienos renuntiarunt virginem
nunquam mecum dormituram, nisi libens diis im-
molarem. Et cum eam deperirem, attulit mihi cal-
lidus amor quinquelocustas dicens ipsius nomine:
Sume has locustas, et. contere eas in nomine dei
Moloch, et tunc dormiam tecum ; quod et feci. Et
statim exivit a me spiritus Dei. Et factus sum infir-
mua, et quasi stultus in verbis meis ; exinde coactus
sum ab ea ad edificandum templum idolis, Baali
et Rapha et Molooh, et ceteris; et ego miser feci
voluntatem ejus, et tandem recessit gloria Dei
8 me ; οἱ obscuratus est spiritus meus ; et factus
sum proverbium idolis et demonibus : ideo scripsi
hoc testamentum meum, ut quibus obtigerit, ore-
tis, et attendatis ultimis et non prioribus, et tan-
dem gratiam inveniatis in secula. Amen.
Ὄνεγκαρθη (sic) παρ᾽ αὗτῆς xvioat vaóv τῶν εἰδώλων: τῷ Baa, xal τῷ Ῥαφὰ, καὶ τὸ MoÀóy, xal τοῖς λοιποῖς
εδώλοις' κἀγὼ οὖν ὁ δύστηνος ἐποίησα τὴν συμθουλὴν αὐτῆς, xal τελείως ἀπέστη dj δόξα τοῦ 8:09 ἀπ' ἐμοῦ:
καὶ ἐσχοστίσθη τὸ πνεῦμά µου’ xa: ἑγενόμην γέλως τοῖς εἰδώλοις καὶ δαίµοσι' διὰ τοῦτο ἀπέγραψα ταύτην ἐμοῦ
τὴν διαθήκην, ἵνα οἱ λαχόντες εὔχησθε xal προσέχητε τοῖς ἑσχάτοις, καὶ μἡ τοῖς πρώτοις, ἵνα τελείως εὕρωσι
χάριν clc τοὺς αἰῶνας. ᾽Α ήν.
VARLE LECTIONES.
à Nomen puella.
l
θεσις.
ILAAA-— — ELE
In textu spatium vacum ante ἡ ὑπὸ-
17) Hic iterum vacuum spatium.
48) Cultus locustarum, apud discipulos Joannis
Baptiste.
ADDENDA AD CEDRENUM.
TOM. I OPERUM CEDRENI.
In eodice Coisliniano 136 Historia Joannis Scylitzee premittitur Praefatio ea lounge prolixior quee
prait Georgii Cedreni Historic, et non pauca de Scriptoribus historie Byzantine nova ae notatu
digna continet. Eam visum est hie describere.
E$vopis Ἱστοριῶν συγγραφεῖσα παρὰ '[oXwvoo xouoo- {
πλλᾶτου καὶ μεγάλου δρουγγαρίου τῆς βίγλας, τοῦ
Σκυλίτζη.
Τὴν ἐπιτομὴν τῆς Ἱστορίας ἄριστα μετὰ τοὺς
παλαιοὺς ἐπραγματεύσατο πρῶτον μὲν ὁ μοναχὸς
Γεώργιος καὶ Σύγγελλος χρηµατίσας Ταρασίου τοῦ
ἁγιωτάτου πατριάρχου μετ) ἐχεῖνον Bi ὁ όμολογη-
τὴς θεοφᾶνης καὶ τοῦ ᾿Αγροῦ ἠγούμενος, ἐπιστατι-
|. κώτερον τὰς Ἱστορικὰς ἐπιδραμόντες βίθλους καὶ
| συνοψίσαντες λόγῳ μὲν ἀφελεῖ καὶ ἀπεριέργῳ, µονον-
—
Synopsis Historiarum scripta a Joanne Scylilxe
Guropalata, εἰ magno drungario vigilia.
Historie compendium optime post veteres con-
cinnavit primo quidem Georgius monachus, qui
syncellus fuit Tarasii sanctissimi patriarche ; post
illum autem Theophanes confessor hegumenus
Agri, qui ambo peritus historicos libros percurre-
runt et in compendium redogerunt, sermone qui-
dem simplici nec 8Πθοίβίο, sed ipsi pene rerum
1359
ADDENDA AD CEDRENUM.
1360
. . "A ^ -—. 2. - - -—
nature adherenti. Verum Georgius a mundo con- Α οὐγὶ δὲ τῆς οὐσίας αὐτῆς ἐφαπτομένῳ τῶν ττ-
dito orsus, in tyrannos desiit, Meximianum nempe
et Maximinum (I. Mexentium) ejus filium : Theo-
phanes vero ab illius fine exordium ducens, et re-
liquam chronographiam epitomes more referens,
usque ad obitum Nicephori imperatoris qui ex Geni-
cis aeu Logotheta Genicorum fuerat, progressus
finem narrandi fecit. Post hunc nullus alius huic
se studio dedidit. Quidam tamen tentavere, ut 8i-
culus ille doctor, ac nostro tempore philosophorum
princeps et hypertinus Psellus. Preter hos item
alii. Sed ii perfunctorie operi manum admoverunt,
et ab accurata narratione lapsi, m»ximam rerum
majoris momenti partem pretermisere, posteris-
que inutiles fuere, nudam texentes imperatorum
enumerationem, ut docerent quis quem imperato-
rem exceperit, et nihil preterea. Verum qui sic
bistorias non recto scopo conscripsere, plus no-
cuere lectoribus, quam profuere. Nam Theodorus
Daphnopates, Nicetas Paphlagon, Josephus Gene-
sius οἱ Manuel, Byzantii, Nicephorus diaconus,
Phryx, Leo Asinus, Theodorus qui fuit Sid: pre-
ges, ejusque consobrinus et. cognominis qui Seba-
stene prefuit Ecclesie, insuperque Demetrius
Cyzicenus ac Joannes Lydus monachus, suum sin:
guli sibi proponentes argumentum; alius imperato-
ris laudem, alius patriarche vituperium, alius
amici encomium, atque historie nomine suum sin-
guli secuti scopum, a laudatorum virorum mente
et instituto longe aberrerunt. Ea enim que suo
tempore gesta sunt conscribentes, pauloque altius
resumentes, alius a/fectu ductus, alius odio, alius
ad gratiam, alius prout eibi statutum fuerat, histo-
riam edentes, inter se in narratione dissenserunt,
8ο caligine perturbationeque auditores repleverunt.
Nos autem memoratorum virorum lectis operibus,
historie amutoribus eorum synopsim non parum
ulilem fore sperantes, maximeque iis qui facilita-
tem labori anteponunt; utpote que variis gesta
temporibus brevissime representet, et a commen-
tariorum mole liberet : supra dictorum historias
diligenter excutientes, ejectis iis quae ex affcctu et
ad grotiam dicta sunt, missis iis quie dissensionem
et repugnantiam olebant, expunctis etiam iis qui
fabulam sapere visum est, narrationibus collectis
qua verisimilia et probabilia putabantur, additis
etiam iis que nondum scripta ab antiquis viris edi-
dicimus, iisque in unum corpus compendio reda-
ctis, tenerum cibum mola sermonis preparatum
posteris reliquimus ; ut qui memoratorum histori-
corum libros percurrerunt, commentaria habeant,
secum vel in via ferentes hunc libellum. Solet
quippe lectio recordationem inducere, recordatio
vero memoriam alero et augere ; quemadmodum
contra negligentia et incuria gestorum, reminiscen-
tiam auferre, unde prorsus oblivio sequitur, qus
gestorum memoriam obscurat atque confundit.
Qui vero nondum historias legerunt, hoc compen-
dio ductoris loco utantur, et requisitis iis que
πραγµένων. ᾽Αλλ’ ὁ μὲν Γεώργιος, ἀπὸ xata6ol;
ἀρξάμενος κόσμου, ἐς τοὺς τυράννους κατέλτξε,
Μαξιμιανόν φημι καὶ τὸν τούτου υἱὸν ΒΜαξιμῖνον
(1. Μαξέντιον ὁ δὲ Θεοφάνης, τὸ ἐκείνου τέλος o
xtlav ἀρχὴν ποιησάµενος, xal τὴν ἐπίλοιπον συντε-
μὼν χρονογραφίαν xal εἲς τὴν τελευτὴν τοῦ βασι-
λέως Νικηφόρου τοῦ ἀπὸ γενικῶν χαταντήσας, ἕστη
τοῦ δρόµου. Μετὰ δὲ τοῦτον οὐδεὶς ἄλλος ἐπέδωκεν
ἑαυτὸν τῷ µτοιούτῳ σπουδάσµατι. Ἐπεγείοησαν
μὲν γάρ τινες, olov ὁ Σικελιώτης διδάσκαλος xai ὁ
καθ ἡμᾶς ὕπατος τῶν φιλοσόφων xal ὑπέρτιμος ὁ
Ψελλὸς, xai πρὸς τούτοις ἕτερο; ἀλλὰ πάρεργον
ἀφάμενοι τοῦ ἔργου, τῆς τε ἀχριθείας ἐπιπεπτώχασι
τὰ πλεῖστα τῶν καιριωτέρων παρέντες, xal ἀνόνη-
το, τοῖς μετ αὐτοὺς Ὑεγόνασιν, ἀπαρίθμησιν µόνην
ποιησάµενοι τῶν βασιλέων, καὶ διδάξαντες τὶς μετὰ
τίνἁ τῶν σκήπτρων γέγονεν ἐγκρατὴς, καὶ πλεῖον
οὐδέν. ᾽Αλλὰ xai ταύτας οὐκ ἐστοχασμένως συγγρα-
ψάµενοι, ἔθλαψαν τοὺς ἐντυγχάνοντας, οὖκ ὠφέλτ-
σαν. 'O «yàp Δαφνοπᾶτης θεόδωρος, Νικήτας ὁ Πα-
φλαγὼν, Ἰωσὴφ Γενέσιος xai Μανουὴλ οἱ Βυζάν-
τιοι, Νικηφόρος ὁ διάκονος ὁ Φρὺξ, ὁ ᾿Ασινὸς Λέων,
Θεόδωρος ὁ τῆς Σίδης Ὑενόμενος πρόεδρος xai ὁ
τούτου ἀνεψιὸς xai ὁμώνυμος ὁ τῆς dv Σεθαστείᾳ
καθηγησάµενος Ἐκκλησίας, xai ἐπὶ τούτῳ Δημί-
τριος ὁ τῆς Κυζίκου xai ὁ μοναχὸς ᾿Ιωάννης ὁ Av-
δὸς οἰκείαν ἕκαστος ὑπόθεσιν προστησάµενος :ὁ
μὲν ἔπαινον βασιλέως, ὁ δὲ φόγον πατριάρχο»'
ἕτερος δὲ φίλου ἐγκώμιον, καὶ ἐν ἱστορίας σχήµατι
τὸν ἑαυτοῦ ἕκαστος ἀποπληροῦντες σκοπὸν, πό ἑδω
τῆς τῶν εἱρημένων ἀνδρῶν πεπτώκασι διανοίας.
Αποτάδηη (fic) γὰρ τὰ κατὰ τοὺς αὐτῶν χρόνους
συνενεχθέντα xal μικρὸν ἄνωθεν ἱστοριχῶς συγγρα-
ψάµενοι, καὶ ὁ μὲν συμπαθῶς, ὁ δ᾽ ἀντιπαθῶς, ὁ δὲ
xai κατὰ χάριν, ἄλλος δὲ καὶ ὡς προσετέταχτ» τὴν
ἑαυτοῦ συνθεὶς ἱστορίαν, xal πρὸς ἀλλήλους ἐν τή
τῶν αὐτῶν ἀφηγήσει διαφερόµενοι, Ἰλίγγου — xai
ταραχῆς τοὺς ἀκροατὰς ἐμπεπλήκασιν . Ἡμεῖς ct
τῷ πόνῳ τῶν εἱρημένως ἀνδρῶν ἐχεῖ ἐντυχόντες
καὶ λυσιτελήσειν οὗ μικρὰ τὴν σύνοψιν τοῖς φιλοῖ-
στοροῦὺσιν ἐλπίσαντες, xal μάλιστα τοῖς τὸ ῥᾷστον
τοῦ ἐπιπονωτέρου προτιθεµένοις, συντοµωτάτην ὃ.-
δοῦσαν κατάληψιν τῶν iv διαφόροις συµθεθηκότων
καιροῖς xal τοῦ βάρους τῶν ὑπομνημάτων ἔλευβε-
βοῦσαν, τὰς τῶν ἄνωθεν λεχθέντων συγγραφείσας
ἀπ ἀκριθὲς Ἱστορίας ἀναμαξάμενοι, xxl τὰ ἐμπαθῶς
Ἡ καὶ πρὸς χάριν λεχθέντα ἀποδιαπομπήσαντες, xat
τὰς διαφορὰς xal διαφωνίας παρέντες, ἀποξέσαντες
δὲ καὶ ὅσα ἔγγὺς ἐρχόμενα εὕρομεν τοῦ μυθώδους
τὰ δὲ εἰχότα xal ὁπόσα τοῦ πιθανοῦ μὴ ἀπέπιττε
συλλεξάµενοι, προσθέντες δὲ καὶ ὁπόσα ἀγράφως
ἐκ παλαιῶν ἀνδρῶν ἐδιδάχθημεν, καὶ τφ᾽ ἓν ὀπιδρο-
µάδην συνβάµενοι τοῖς μεταγενεστέροις καταλελοϊ-
παμεν τροφὴν ἁπαλὴν xal τοὐτῷ δὲ τῷ τοῦ λόγου
ἀληλεσμένην, (v! ol μὲν τὰς τῶν ῥηθέντων ἵστορι-
x&v βίθλους ἐπελθόντες ὑπομνήματα ἔχοιεν συνέκ-
δηµον φέροντες xal ἐπιόντες τοῦτο τὸ βιθλίον’ oft
γὰρ dj ἀνάγνωσις ἀνάμνησιν ἑμποιεῖν, d δὲ ἀνάμντ-
43601 FABROTI GLOSSARIUM. 1362
σες τρέφειν xai μµεγαλύνεν τὴν µνήµην, ὥσπερ Α fusius scripta sunt, faciliorem rerum nolitium
τούναντίον d, ἀμέλεια xal ῥᾳστώνη ἐπιφέρειν ἆμνη- — assequantur.
ατίαν, ᾖτινι πάντως ἔπεται λήθη ἀμαυροῦσα καὶ συγχέουσα τὴν μνήμην τῶν πεπραγμένων’ οἱ δὲ µήπω ἔντυ-
Χόντες τὰς ἱστορίας ὁδηγὸν ἔχοιεν τήνδε τὴν ἐπιτομὴν, καὶ ἀναζητοῦντες τὰ πλατικῶς (sic) Ἱεγραμμένα, εὖτε-
λαστέραν τῶν πεπραγμένων λάδοιεν εἴδησιν.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ον αοκ----οωοιος ο...
FABROTI GLOSSARIUM
SIYE
INTERPRETATIO OBSCURORUM VERBORUM CEDRENI.
'A66ác, ἀθθάδιον abbas vel abba, pater. No-
vella 123. Hieremias patriarcha in 2 responso ad
theologos Wirtemborg. c. De monastica vita: O5
&6648ac ἀρχιμανδρίτας ἡ τάξις ὠνόμασεν. Ma-
jor. Β. Benedictus in Concordia regularum c. 34:
Qui et major monasterii. Hinc ἀθοατία paternitas.
Concilium Meldense can. 40: Tulis abbutia, que
paternitas Latino nomine dicitur, funditus rema-
veatur. Hinc. per contemptum ἀθθάδ.ον. Btylianus
&d Stephanum PP (exstat in synodo 7 Cp.) : 'A66á-
διον ἁγεννὲς xal ἄσημον Ὑοητικόν τε xal μαγιχὸν
Φφκειώσχτο. Ππἱθτργθθ: Abbutulum quemdam obscu-
rum el ignobilem, prestigiatorem insuper et magum
sibi adjunzerat.
᾿Αθῆναι habens. Theophanes: Av ἀθηνῶν µα-
στιγῶσαι, habenis flagellare. Anastasius Biblioth.
in Hist. Eccl. nondum edita: Habena vel ferula
cadere -n |. 1, Simpuberi D. de Senat. Sil. Glosse
Cyrilli: Apoc avena, pro. habena. Item: Ἱμάς -
habena:
'Abvoojtoy dilectus, census et descriplio mili-
tum. Constantinus in Tact.: ᾿Αρμόσει δὲ καὶ εἲς
τὸν καιρὺν τῆς ῥόγας xal τοῦ ἀδνουμίου ἀδνουμιά-
ζεσθαι καὶ ἀπογράφεσθαι . Leo Tact. constit. 9,
& 4: El δὲ ποτε χρεία χαλέσει τοῦτο γίνεσθαι χάριν
ἀδνουμίου, V. Suidam, Phavorinum et Glossas Ba-
silicon.
᾿Αερικόν tributum Aro spiritu aerio. Cujacius
Leo Tactic. c. 20, 2 71: ᾿Αρχεῖ γὰρ αὐτηῖς τελεῖν
τούς τε δηµοσίους φόρους xal τὰ ἐπιχείμενχ αὐτοῖς
ἀερικὰ, καὶ μηδὲν πλέον καταβαρεῖσθαι. Quem Ἱ]ο-
cum interpres non intellexit. Videtur autem con-
venire interpretationi Procopii in ἀνεχδ., ut sit
tributi genus quod supra solitum canonem ex-
igitur.
᾿Αθάνατοι immortales, ut apud Persas. Procop.
Περσ. p. 22: Μόνον δὲ τὸν τῶν ἀθανάτων λεγόµι-
voy λόχον ἡσυχῆ µένειν ἕως αὐτὸς σηµήνῃ ἐχέλευ-
σεν. V. Sooratem Hist. Eccl. 7, 20; Themist. orat.
Athenseum.
᾿Ακοίμητοι monachi insomnes. Serieg episcopo-
rum Byzentii, Juris GR. p. 208: Καὶ μοναχὸν ix
τῶν ἀκοιμήτων. Concil. Florent. p. 723 ed. R:
Ἐν τῇ τῶν ἀχοιμήτων μονη. Theophanes: Mova-
p ἐχ τῆς μονῆς τῶν ἀχοιμήτων., Nicephorus Cal-
istus, 15, 23: Μοναγοὺς ἐκ τῆς τῶν ἀχοιμήτων
μονῆς ἐκεῖσε ἐγκατάστήσας. Epistola 141 Theodo-
reti inscribitur Μαρκέλλῳ ἀργιμανδρίτῃ τῶν áxoi-
(tov, et monasterium eorum Accmetense, Victor
in Chronico: Primasius quoque Acemetensi mona-
sterio relegatur. Joannes PP in epist. ad Justinia-
num : Qui de Cumítensi monasterio fuit. Recte Cu-
Jacius emendavit de Acumitensi Idem Victor : Per
monachos monasteriorum Achimilensium Lege 4cu-
milensium aut, Accemetensium.
᾿Αχόλουθος. V. βάραγγοι,
᾽Ανταρσία. Theophanes in Ρηουᾶ8: Ἴκουε γὰρ
µελετωμένην ἐν τῃ 'Agpux κατὰ Φωκᾶ ἀντ-
αρσίαν, meditalam adversus Phocam rebellionem
᾽Αντάρτης qui tyrannidem affectat. Idem Theo-
phanes in Mauricio: 'O δὲ τύραννος ᾽Αλέξανδρον
τὸν συναντάρτην αὐτοῦ ἐξέπεμψνο. Συναντάρτης est
conscius et particeps rebellionis, correbellis Ana-
stasio Bibliothecario Theodorus Metochites : Εφ)
υἷς ἐνεχάλουν ἀντάρτην αὐτόν.
᾽Αλλάγιον ἀλλαγή commutatio pecuniarum.Etiam
hodie Grecis ἀλλάγω est permuto.
᾽Αλληλέγγυον. V. Zonaram in Basilio, et No-
vellam Basilii H:pi ἀλληλεγγύου ὁμοτελῶν, et
Meursium.
Άλογον equus, jumentum. Leo Taet. ο. 10 85:
Διοικεῖςθαι τὰ ἄλογα αὐτῶν. Theophanes in Hera-
clio: Πολλὰ τῶν ἀλόγων αὐτοῦ διεφθάρησαν. Nice-
tas Choniat. in Manuele Comm. 2: Τὰ κούρση iv
τοῖς ἀλόγοις φορτώσαντες, et de rebus gestis post
excidium urbis: "Ἔτεροι δὲ τὰς ὑθρισθείσας ὑπ)
αὐτῶν Ὑυναῖκας sic τὰ ἄλογα ἀναθιθάζοντες. Basi-
lica ad 1. 17 D de petit. heredit, hodie quoque
Grecis ἄλογον est equus. Sic Latini animal pro
equo dixerunt. Julius Firmicus Mathes. 3, c. 7:
Regiis animalibus praepositos. Legis Salice tit. 19:
Scuriam cum animalibus vel [απίίο tincenderit,
Theodorus Studita epist. ad Platonem: In ant-
malibus sedentes in urbem ingressi sumus. 'AXóvow.
"Aubuv ambo, pulpitum, suggestus. Annales
Fuldenses : In Basilica S. Petri ambonem ascendit,
posito super caput suum Evangelio. Anastas. Bi-
bliothecarius in Hist. eccles.: Super ambonem
Chalcedonense anathemalizavere concilium. Concii.
Laodicen. can. 15: El; τὸν ἄμθωνα ἀναθαινόντων,
Synodus Cp. 7, act. 1 : Πρὸ τοῦ ἱερωτάτον ἄμδω-
voc τοῦ νχοῦ τῆς ἁγιωτάτης μεγάλης ᾿Εκκλησίας
τῆς ἐπωνύμου Σοφίας. Basilius de Vita S. Thecla,
Theophanes, in Justiniano. Nicephorus Callistus
14, 10: Κεῖσθαι ταύτην ὑπὸ τὸν ἄμθωνα, ὃ βῆμα
πῶν ἀναγνωστῶν ἐστιν.
ἸΑμηράδης, ἀμηρᾶς, ἁμηρεύεν ' Zonaras :
Ταρσοῦ ἀμηρᾶς, Amiras, amireus. Amireum agere
ἁμηρεύειν . "l'heophanes in Heraclio: Τὸν áp»-
ῥεύοντα αὑτῶν.
᾽Αννώνα annona, Glosse Nomioe: ᾿Αννώνα ση-
(vet παροχὴν, ἀγορὰν xai và; ἐτήσιον διανοµήν.
eursius legendum putabat ῥόγαν pro ἀγοράν.
Sed nihil mutandum : ἀγορά enim et species anno-
narias signiflcat, ut observat Casaubonus ad Po-
libii ]. 1. Significat ἀννώνα et salaria, consuetudi-
nes, stipendia, opsonia, rogas, que militibus aut
magisti4tibus aut aliis erogantur. Novella 130,
c. 1. Theophilus ad 8 ult. de milit. test. Macarius
homilia 26. Vegetius 2, 7. B. Ambros. 5 epist. 27.
Auctor incertus vel Joannes Cpolitanus in Matth.
homil. 51 et 59. Gregorius 1. 1 epist. Ind. 3, ο. 20
1363
Anastas. Biblioth. in Historia Ecoles. : Macedonius
vero Acholium quemdam, qui exemerat adversus se
macheram, ex submissione inimicorum suorum per
singulos menses annonas pracepit accipere. V. DBa-
silica adl, 2 C pro soc. et Gr. interp. ad l. 19 D
de testib.
᾽Απληχεύειν castra locare, metari. Leo Tact.
c. 5. 8 37: Κἀάχεῖσε ἀσφαλώς ἀπλικεύειν . Theo-
phanes in Justiniano: ᾽Απλικευόντων αὐτῶν πρὸ
μικροῦ τῆς πόλεως. Hinc ἄπληκτα pro castris. Leo
d. ο. q, 8 34. Onosander Strategici ο. 9: Περὶ τοῦ
συνεχῶς ὑπαλλάσσειν τὰ ἄπληχτα.
᾽Απόκρεως quadragesima carnisprivium. V. Fi-
lesacum de Quadragesima p, 447 et Scorsum ad
Hom. 15, Theoph. Ceramei, Nicephorus Gregoras
|. 8: ᾿Απόκρεω γὸρ ἦν καιρός.
᾽Αποκρισιάριος. Isidorus Pelusiotes epist. 144,
Ἱ. 4: Διὰ τοῦ βασιλικοῦ ἀποχρισιαρίου µαθόντες.
Sexta synod. Cp. act. 1: ᾿Αποκρισιαρίου θεοδώ-
pov τοῦ ὁσιωτάτου. Menologium Julii ; Αποχρισιά-
ριος τῆς
vel apocrisarius. Facundus Hermianensis l. 4:
A Stephano ecclesia Romana diacono et apocrisario.
Ferrandus diaconus ad Anatolium: Eutychetis
apoerisiarius ἀποκρισάριος τοῦ Εὐτυχοῦς, Concilii
Chalced. act. 1. liinc apocrisariatus. Humbertus
contra Grecorum calumnias: Apscrisariatus sui
lempore ᾿Αποκρισιάριον vetus interpres synodi 6
Cp interpretatur responsalem. Facundus d. 1. 4i
Romana ecclesiz responsalem | Aimoinus 3, c. 66:
Per responsales Fredegundis. Anastasius Bibl. in
Hist. Eccles.: fesponsales vero Felicis Romani
conveniens. Et mox: Felix autem comperlis quz ab
apocrisiariis suis gesta sunt. Alii responsa facien-
tem. Gregorius 1l. 7, epist. 5: Diaconus noster qui
apud eum responsa faciebat. Theophanes: 'O τὰς
βασιλικὰς ἀποχρίσεις ποιῶν. Responsum est ἀπό-
Χρισις in Novell. Justiniani. Chronicum Alex.:
Καὶ εἰπεῖν τῷ βασιλεῖ τὴν ἀπόκρισιν. S. Benedictus
&bbas Aniane in Concordia regularam c. 58:
Fratres qui pro quovis responso diriguntur. Apocri-
siarius igitur est legatus ecclesia vel principum vel
etiam privati.
᾽Αρμάμεντον armamentum. Theophanes: Καὶ
ἀπέβηχεν ἐχεῖ τὸ ἁρμάμεντον. Anastasius Dibl. in
Hist. Eccl. sio vertit: Et illic posuit armamentum,
Armamentarium ὁπλοβήχη. Gloss. Cyr. : ὁπλοθήχη
armamentarium. Josephus 'Apy. 9, 7: ᾿Ανοίξας
δὲ Ἰώαδος τὴν ἓν τῷ Ἱἱερῷ ὁπλοθήκην. Ruffinus
Áquil. ita verlit : Interea Jaiudas aperiens arma-
mentarium: Adde Novell. 81, c. 4, Theophanes in
Mauricio. Interdum ἄρμαμεντον accipitur pro ipsis.
armis. Leo Tact, c. 6, ὃ 28: Ἑτίρας ἁμάξας φε-
ρούσας τὸ ἁρμάμεντον ἑχάστου ἀριθμοῦ τῶν στρα-
τιωτῶν. Constant. Tact.: Ἔχε δὲ καὶ ἑτέρας ἁμάξας
βασταζούσας τὸ ἁρμάμεντον,
"Άρματα arma. Leo Tact. ο. 19, 843: ”Άρματα
ἐχέτωσαν. Constant. in Tact. : Φοροῦντα τὰ ἅρματα,
Codin. de Offic. : Εἴτε περὶ ἀλόγων clie. ἁρμάτων,
Sive de equis sive de armis. ltem : Στερούµενοι ἀλό-
γων 3j ἁρμάτων, (Qui equis aut armis nonnullis ea-
reant. Utitur Achmes Ὄνειρ. c. 24, 54, 69 οἱ 156.
Thomas Magister: "Όπλα οὐ µόνον τὰ κοινῶς ἁρ-
µατα. Glossge Nomice: "Άρμα σηµαίνει val ὃλον.
Greci igitur recentiores τὸ ἅρμα καὶ τὰ ἅρματα
dixerunt. Harmenop. 4, 26. 8 12: 'O χλέψας ἆλ-
λότριον ἅρμα. Qui aliena. arma. subripuit. Alexius
Rhartnrus: Τὸ ἅρμα τὸ ἴσχυρόν. ltem: "Eva: pi-
γιστον ἅρμα κατὰ τῶν ἑναντίων. Manuel Moschop. :
Άρμα ἑνικῶς τὸ τέθριππον, ἅρματα δὲ πληθυντι-
κῶς τὰ ὅπλα. Errat grammaticus qui negat τὸ
ἅρμα ἑνικῶς arma significare. Eustath. sd Il. 2:
Ἡ τοῦ ἅρματος λέξις xai ἐπὶ ὅπλου λέγεται, καὶ
Ῥωμαϊκὸν τοῦτο, Nicephorus Blemmidas Epitom.
leg. c. 8: Τὸ ἅρμα ἐπὶ τῶν Όπλων τῷ τῶν ᾿Ῥωμαίων
ἔθει. Quemadmodum autem citerioris eevi scriptores
τὸ ἅρμα et. τὰ ἅρματα dixerunt, ita etiam postrema
FABROTI GLOSSARIUM.
᾽λλεξανδρέων ἐἔχκλησιας. Apocrisiarius -
1364
Latinitas arma usurpavit. Dositheus Magister in
Glossis: [nermis sine arma. Leges Longobardor.
tit.42: Gum sagilla vel qualibet arma plagam fece-
ri. Hinc ἆρματοι in libris Basilic. et Cedrenum
armalii. Georgius Xlexandrinus in Chrysostomi
Vita; Οὗτε γὰρ iv τῇ fjustipq δυνάµει τοῦτο κρᾶτ-
τοµεν, οὔτε ἐν δυναστείᾳ ἱππέων καὶ ἁρμάτων βα-
σιλικῶν x«l πλήθει στρατοῦ Et ἁρματουν armare.
Concilium Florenlinum p. 567 ed. R: "va δώτη
χάτδργα εἴκοσι πάσης ἐξόδου ἁρματωμένα Alexius
Rhart. doctr. in S. et magn: Parasc. et ἐξαρμάτος.
Corona pretiosa: ἸἘξαρμάτος, ἀθωράκιστος, er-
armatus ternis.
"Acnxprttiow secretarium. Synodus 8 ccumen.
&ct. 4: Οὕτως ὡμολόγησαν xai Ὑχθὲς εἷς τὰ ἀση-
χρήτης. Videtur legendum ἀσηκρητεία: interpres
enim vertit tm secretariis. Varia autem erant se-
cretaria, de quibus in σέχρετον.
᾿Ασηχρήτης . Glosse Nomice: ᾿Ασιχκρήτης ὁ
τῶν ἀποῤῥήτων Ὑραμματεύς, G secretis, α secreta,
secretorum notarius. Procopius Περο. β΄: Ἐτύγχανε
γὰρ ᾿Ιουστινιανὸς βασιλεὺς Ιωάννην τε τὸν Ῥουφί-
νου xai ᾿Ιουλιανὸν τὸν τῶν ἀποῤῥήτων γραμματέα
πρέσθεις παρὰ Χοσρόην στείλας ' ἀσηκρήτης καλοῦσι
τὸ ἀξίωμα "Popator σήχρητα γὰρ καλεῖν τὰ ἀπόρ-
ῥητα νενοµίχασιν, Idem "Avexb, p. 63, in fine:
Toi; δὲ ἀσηκρύτης καλουμένοις οὐκ ἀπεχέχριτο τὸ
ἀξίωμα εἰς τὸ τὰ ῥασιλέως ἀπόῤῥητα γράφειν, ἐφ᾽
ὤνπερ τὸ ἀνέχαθεν ἑτέτακτο. Nicephorus patr. in
Breviario Historico: ᾿Αναγορεύουσιν εἷς βασιλέα
᾿Δρτέμιον Φιλιππικοῦ γραμματέα, 6v τῇ Ἰταλῶν ouv
καλοῦσιν ἀσηχρήτης. Sexta synod.CP. act. 2: Παῦλος
µεγαλοπρεπέστατος ἀσηχρήτης σεχρετάριος βασιλι-
κὸς εἶπε. Et act. 4: Διογένους τοῦ µεγαλοπρεπεστάτου
ἀσηχκρήτις σεχρεταρίου βασιλικοῦ. Synod. Νίο. 2,
act. 2: Βασιλικὸς ἀσηκρήτης. Nicephorus Cpolita-
nus arebiep epist. ad Lecnem PP: Cum igitur
&tatem virilew aitigissem εἰ juvenilem. prateriissem
ἐπ regalibus versaius atriis, militiam quamdam
exercebam, et ipsam non absque opera ac remissa,
sed qua per manus eL calamos exhibetur. Etenim
imperialibus ἐπίδγεγαπι scriploribus. Asecrelis eos
vocare solili, Latinz lingua scimus esse diclionem.
Landulphus Sagax l. 17: Dirigit igitur Phocas
Theodorum a secrelis. Primus ordinis πρωτοαστ-
κρήτης, primus a secretis Anastasio Biblioth. v. in
πρωτοασηχρήτης.
"Ασημον argentum etiam signatum. Georgius
Alexandrinus in Vita B. Chrysostomi: Τὸ μὲν
ρυαἰον δέδωκε πτωχοῖς καὶ τοῖς δεοµένοις, τὸ Gi
ἴσημον διένειµεν elc τὰς ἐκκλησίας. Hodie ἀστμ'
Greci dicunt pro argento et ἀσημένιον pro argen-
teo.Cyrillus patriarcha CP.adversus Juds&os : Ὅπου
εἶχε τὴν χεφαλὴν χρυσῆν, τὰ χέρια xal τὸ στῆθος
ἀσημένιον.
᾿Ασκητήριον asceterium. Julianus Antecessor
Novel. 6, 6. Papias: Assisterium, tnonasterium
Crace, pro asceterium vel asciterium, ut habent
Juliani codices mss. Menolog. Gr. in Marfio : Mz:
τὶν ἐμὴν ἀποθίωσιν σεμνῶν γυναικῶν οὗτος ὁ οἶχος
γενήσεται ἀσκητήριον. Nicephorus Callist. 9, 1i:
Oc ἀλλαχοῦ, παρ) ᾿Αθηναίοις δηλαδὶ, τὸ ἀσκττί-
piov εἶχε. Hinc ἀσκητής apud S. Basil. Theophyla-
ctus ad c. 11 Luce: Οἱ piv γὰρ Φαρισαῖο: ὡς
ἀσκηταὶ ἐδόκουν xai ἀποχεκομμένοι τῶν ἄλλων.
Hino συνασκητής. Curopalates p. 847 et ἀσχύτρια
ascetria, Julianus Novella 53, ᾿Απὸ τῖς &oxícto;
Bive exercitatione: ascete enim seu monachi et
ascetrie seu monastrie in omni pietatis genere se
exercent.
᾽Ασσάριον aggarium, 88. v. Gloss. assem àscsez-
piov , ὁθολόν , et assarium ἁσσάριον . νουμμἰον.
Cleopatra Περὶ σταθμῶν xai µέτρων: Καλεῖται ὃε
ἡ οὐγχία τετρασσάριον Ἰταλικόν. Papias: Ass
rium nummus, assis, vel figura denarii.
Αὐγοῦστα Augusta, Augusti conjux. Achmes
Ὀνειροκριτ. ο. 125. Simoo. 8, 13. Basilica l. 4,
1365
tit. 0, ο. 4 : 'O βασιλεὺς τοῖς νόµοις οὐχ ὑπόχειται,
4 δὲ Αὐγοῦστα ὑπόχειται, Theodor. epist. 198:
ΤΠ εὐσεοεστάτῃ xai θεοφιλεστάτῃ Αὐγούστῃ.
Αὐγουσταιών Augusteum . Descriptio — urbis
Cpolit. : Augustzum, Gapilolium, Monelam. Pachi-
merius |. 9 : Αὐγουσταιῶνος αὐλαίαν πληοοῦντες.
Palatium Cpolitanum.
Αὐγουστάλιος Augustalis. Paulus |. 35, 23. Ex
quib. caus. maj. pri:efectus quoque /Egypti. Basi-
lica : 'O Αὐγουστάλιος ᾽Αλεξανδρείας. Justinianus
Novell. 23 : ᾿Αχροατὴν Έξει Αὐγουστάλιον. Julianus
prze[ectum Augustalem. Synesius epist. 29, 105 fia.
Isidor. Pelus. 3, 50. Nicephor. Callist. 10, 11.
Phot. Biblioth. p. 250 ed. Grecolat. Theophylaet.
Simoc. histor. Mauric. 8, 13. Joann. Mosch. Lir.
c. 207 : ᾽Απὸ τῆς τάξεως τοῦ Αὐγουσταλίου, "Theo-
phanes homil. 46 : Δοὺξ Αἰγύπτου χειροτονεῖται val
Αὐγουστάλιος.
Αὐθέντης dominus. Utitur Joannes Cantacuzenus
p. 756. Panias : Authentes dominus, auclor. Hinc
αὐθεντία. "Thomas M. : Αὐθεντία δὲ παρ) οὐδενὶ
τῶν δοχίµων ῥητόρων εὕρηται ἐπὶ τοῦ τῆς δξσπο-
τείας ὀνόματος. Joannes Moschus Limon.c. 79:
Δέδωκε δὲ τὸ κλειδίον τοῦ ἁρμαρίου τῷ αὐθέντῃ.
Alexius Rhartur : Καὶ ἡ αὐθεντία σας. Et. αὐθεντεῖν
ei αὐθεντικῶς. Hesychius : Αὐθεντεῖν ἐξουσιάζειν.
Codinus in Παρεχκθ. : Αὐθεντικῶς εἰσερχομένους ἐν
τῷ µεγάλῳ παλατίῳ τοὺς Λατίνους. Cyrill. patriar-
cha CP : Kóp:e, ἤγουν αὐθέντη. Et apud Laoni^.
Chalcond. µέγας αὐθέντης, le grand seigneur. Da
Sophia Augusta Anastasius in Histor. Eccles. :
Accersitis Sophia Augusta pecuniarum venditoribus
et notariis jussit deferri cautiones debitorum et bre-
ves. Quibus lectis accepit breves, et. praebuit eos de-
bitoribus, el reddidit dominis suis. Cedrenus αὐθέν-
ταις.
Baia dona ab imperatore aut patriarcha quot-
annis dari solita ante diem Palmarum, uude eis
nomen :est enim βαῖς seu βάίον ramus Palmarum.
Joannis c. 12. Porphyrius de abstin. ab anim. v.
Epiphanii homiliam εἷς τὰ rae Doroth. doct. 15 :
Μετὰ βαΐων, cum palmis. Hino hebdomas flato-
φόρος. Georgius Logotheta in Chronico : "Ecntoss
καταλαθεῖν τὸ νυμφχῖον πρὸ τῆς βαϊοφόρου. Qum et
$ τῶν βαίων. Metaphrastes Sept. in Cyriaco : "Έως
à τῶν βαίων ἀφίκοιτο. Hec autem erogatio non
semel fiebat. Theophanes in Apsimaro: Καὶ ἐπά-
τησε τὸν τράχηλον αὐτῶν ἄχρις ἀπολύσεως τοῦ
ποώτου βαϊῖου. Que totidem fere verbis Cedrenus.
Vide tamen notas posteriores ad p. 446 b.
Βαΐουλος bajulus. Sophoclis scholiastes in
Ajace lorario : Παιδαγωγὸς καὶ παιδοτρίθης, ὁ λε-
Jouevos βαίουλος, Balsamo juris GR. p. 472:
οὓς παιδοτρίθας βαϊούλους κατονομάζομεν, Theo-
phanes : θεοδόσιος ὁ βασιλεὺς ᾽Αντίοχον xv πραι-
πόσιτον xal πατρίκιον καὶ βάγιλον αὐτοῦ ἐπλίησε
παπᾶν. Sic ms. R : lege βαΐουλον. Auctor anony-
mus in Annal. Franc. : Rex Carolus cum filiis et
exercitu pacifice Franciam repetiit, filiumque suum
Ludovicum regem regnalurum in. Aquitaniam misil,
praponens illi bajulum | Arnoldum, aliosque mini-
stros ordinabiliter decenlerque constitueus (μεις
puerili congruos. Historia Miscella |. 23 : Quz
comprehensos omnes imperatoris homines cecidit
atque tolondit una cum Joanne protospathario et
bajulo ipsius. Fredegarius scholasticus in Chronico:
Otto quidam filius Beronis domestici, qui bajulus
Sigiberti ab adolescentia fuerat. Aimoinus de Gest.
Fr. 4, 38 : Bajulus r. Sigeberti. Bajulus est peda-
ogus, preceptor, monitor, reclor, gouverneur.
inc bajulatio. Aimoinus Hist. 5, 39 : Bajulationi
committens.
Βάνδον baudum, vexillum, signum militaro.
Hadrianus PP Epist. ad Carolum M. R. : Qui Nea-
politaui ipsos Griecos eum bandis el signis suscipten-
Les. Anastas. Bibl. in Ecolesiastica llistoria : Hunc
Hisam in honorem fii sui atque imperatorum ter-
FABROTI GLOSSARIUM.
1360
rorem cum imperalorio ac decenti honore militiis-
que ac blandis (1. bandis) ac sceplris ἐπ Hierusalem
mitlit. Procopius de bello Vandal. 2. p. 123 : Τούς
τε ὑπασπιστὰς καὶ τὸ ση μεῖον, ὃ δὴ βάνδον καλοῦσι
Ῥωμαῖοι, ᾿[ωάννηῃ ἐπιτόέγας ᾽Αρμενίῳ. Leo Tact.
ο. 12, 562 ; Τὰ δὲ βάνδα, ἤγουν τὰ σημεῖα. Con-
stant. in Taot. : Ὀφείλει ἕχαστον τάγμα ἴδιον βάν-
δον ἔχειν. Scholiastes in cvrA'c. a' 8. Greg. Naz. :
Σύνθημά ἐστι τὸ σημεῖον xat σύμθολον τοῦ στρατοῦ
9 καλοῦσι βάνδον. Bundora, cohors militum, scara.
Acta vite Alexandri PP 3 : Concurrerunt signiferi
cum bandis. Radevicus 2, 66 : Signis εἰ bandis
pracedeniibus ad palatium perduxerunt. Wistoria
Wambse regis Toletani : lllum cum 6andorum si-
gnis accessisse. Benno Cardinalis de Vita llilte-
brandi l. 1: EL. cuncli milites banda gestantes.
Anastasius in Adriano : Eum cum bandora susce-
perunt. Hinc βανδοφόροι. Procop. d. 1. 2, p. 134:
O δὲ ἕτερος τὸ σημεῖον τοῦ στρατηγοῦ ἐν ταῖς
παρατάξεαιν εἰωθὼς φέρειν, ὃν δὴ βανδοφόρον xa-
λοῦσι Ῥωμαῖοι, Leo Tact. ο. 4, 8 14 : Kal. βανδο-
Pops μέν ἐστιν ὁ τὸ σημεῖον τοῦ βάνδου βαστάζων.
igniferi, vexillarii, iidem draconarii dicti. Ordo
Homanus : Deinde milites draconarii, id est qui
signa poriant. 'Thcodoret. epist. 59: Κομίζει δὲ
ταύτην Πατοωΐνος ὁρακονᾶριος. Adde epist. 133. .
Significat βάνδον et turmam, scaram vel cuneum
militum. Gloasee Nomios : Κουστοδία στρατιωτιχὸν
στῖφος, ὃ βάνδον 'Ῥωμαῖοι καλοῦσι, Auctor vila
Caroli M. in Annalibus Francicis : Dominus vero
Carolus una cum Francis castra metatus est. ad
easdem, misilque scaram suam. Et p. 19 : Perve-
niensque in locum Ingilherim misil quatuor scaras.
Denique βάνδον victoriam significat, si Stephanum
de Urbibus sequamur in ᾽Αλαθάνδα. Παρὰ ΄Ῥω-
μαίοις, inquit, βάνδον τὴν νίκην φασίν.
Βάραγγοι protectores Cujacio, securigeri. De
his Codinus de offic. vet. inscr. χιλιάρχῳ xoop,
0' βαράγγων. Joannes Cantacuzenus 4, 41: Ot τε
τοὺς πελέχεις ἔχοντες βάραγγοι προσαγορευόµενοι,
Graci ad |. 3, 8 5 D. ad leg. ('orne de sicar. : Ba-
ράγγου συγχλητικοῦ τὸν ἕτερον βάραγγον spen
τικὸν φονεύσαντος. Áslrampsychus ἐν τῷ Πυῦαγο-
ρικῷ λαξευτηρίῳ, δηλοῖς εἷς φμράΠους καὶ µεγι-
στᾶνας καὶ ἀξιωματικούς. Hi Celte erant, ut. scri-
bit Seylitzes apud Cedren. p. 792 d. in ora, vel
Angli, ut Codinus. Prefectus eorum ἀχόλουθος, ut
jam observatum.
Βαρδούχιον hastile, jaculum, pilum, telum, quod
jaci potest. Constantinus in Tacticis : Έζικοῦρια,
βαρδούχια, ματζούκια.
Βασιλεύς rex, imperator, de presentis temporis
rege. Zosimus 5 : Ὡς ἂν μηδεὶς ἕτερος πλὴν αὐτοῦ
βασιλεῖ παραδυναστεύῃ. Et βασιλίς pro Augusta.
Idem lib. eodem : Σοθῶν κατὰ τῆς βασιλίδος τὸ
πλῆθος. Sic Byzantini imperatorem vocare soliti.
Annales Francorum : More suo, id esi Grzca lin-
qua, laudes ei dixerunt, imperutorem eum et basi-
leum appellantes. Et iisdem pene verbis auctor
Vite Caroli M. et Eginardus de gestis Caroli M. et
Annales Fuldenses. Creteros ῥήγας per contem-
ptum appellabant, ut ῥηγα Φῥραγγίας. V. Luitpran-
dum in Legatione. DE
Βεργίον virga. Anastasius Biblioth. in Historia
Eccles. : Contra Vulgares fundis οἱ virgis armatos
et blasphemanies minavit. Leo Tact. ο. 7, 8 3 : Μετὰ
σκουταρίων καὶ βεργίων. Et S 18 : ἸΑντί σπαθίων
* γία 3j νάρθηκας f, καλάµους ἀντὶ κονταρίων ἀνα-
dese. Conetant. in Tact. : Βασταζέτωσαν δὲ καὶ
σκουτάρια καὶ βεργία. Menolog. in Martio : Ἔπλε-
Ee) οὖν ὁ γέρων iot, ἐννάτης ὥρας οὐεργίας (sic)
ms.) δεκαπέντε μόχθῳ πολλῷ.
Βεστιχρίτης. V. Πρωτοθεστιάριος,
Βίγλα vigilia. Eustath. Il. 2 : Σκοπὴν δὲ λέχει
τὴν xowüs λεγομένην βίγλαν. Theophanes : Κλεί-
σας οὖν τὰς τῶν τειχέων π΄λας καὶ βίγλας θέμενος.
Leo Tact. 11, 8 9: Ἔχειν δὲ xal βίγλας ἔξωθεν.
1967
Et c. 17, 8 54 : "Iva. βίγλα ἀκριθῆς καὶ ἀσφάλεια
τοῖς λοιποῖς «“ένητα.. Hino βῥιγλάτωρ excubitor.
Idem Leo c. 44, 8 16 : Μετ ὀλίγων βιγλατόρων.
Et βιγλεύειν excubias agere. Leo c. eodem, 8 13:
Ὀφείλων βιγλεύειν, Et. d. ο. 17, 8102 : Διὰ τοὺς
βιγλεύοντας πάντως. Vel βιγλίζειν vigilare, Con-
stant. in Tact. P 38 : Πρὸς τὸ βιγλίζειν αὐτούς, et
p. Βθ4. ἵνα προλαμθάνωσιν οἱ καξαλλάριοι, καὶ βι-
γλίζωσιν.
Βιξιλλατίωνες vexillationes,ale equitum. ἱ988/Ν.
Cyrilli : Βεξιλλατίων vexillatio. De vexillationibus
Veget. οἱ Ου]. ad |. ult. C. de his qui non impletis
atipend. sac. sol. sunt.
ἰσεξτος bisextus. Anastasius Antiochenus :
"Oxe dj τετραετία τοῦ λεγομένου βισέξτου εἰς τε-
λείαν ἡμέραν ἁπαρτίζει τὴν κίνησιν. Glossarium
ms. illustriss. F. cancellarii Petri Seguierii : Βίσ.
σεξτον ἐπινέμησις τετραετίας.
Βλαττίον blatta. Salomon episcopus :
Dulcius hoc cunctis argenli aurique talentis,
Bombyce aut gemma, blatlis eborique fuissel.
Constantinus de administr. imper. : Otov βλαττία,
Pannus sericus. Fortunatus 2, 3 :
Serica cui niveis agnata est blattea telis.
Βουχελλάριος bucellarius . Glosse —Nomice :
Βουχελλάριος ὁ ἀποστελλόμενος xal φέρων «wd.
Item : Βουκελλάριο ὁ παραµένων στρατιώτης.
Greci lib. 60 Basilic. : Βουκελλάριοι λέγονται ol
παραµένοντες στρατιῶται. Ἐκ δὲ τοῦ Yu ὀνόμα-
τος, ὃ ἐστιν ὁ ἄρτος, ἐκλήθησαν βουκελλάριοι οἱ τὸν
ἄρτον τινὸς ἐσβίοντες ἐπ᾽ αὐτῷ τούτῳ τῷ παραμέ-
νειν αὐτῷ. Bucellaris dicuntur. stationarii milites.
Ex nomine autem bucca, quod est. panis, vocantur
bucellarii, panem alicujus edenles in hoc ut. moren-
tur apud eum. Buceliarii igitur sunt custodes cor-
poris, protectores, stipatorem, satellites, armigeri,
assecle, domestici procerum vel principis. Sio
etiam dicti clientes. Papias : Cliens bucellarius.
Ilidemque parasiti dicti. Aldhelmus de laudib. vir-
ginit. : Hec lanta prodigia cernens Claudius tribu-
nus obstupuit, el corde compunctus cum. septuaginta
militibus el omni familia el vernacula clientela una
cum parasitis εἰ sodalibus credidit ἐπ Dei Filium.
Et ibidem : A propriis purasitis ct domesticis clien-
tibus. De them. Bucell. vide Const. de th. orient.
th on eumdem de Admin. imp. c. 51, et Curop.
d Βουκινάτωρ buccinator. Theophanes : Δύο ἆδελ-
qol τινες Φφιλόχριστοι iv. Τριπόλει xaxapiévovces,
υἱοὶ fouxwatopoc. Scholia in FEpitom. SS. Cann.
tit. 2, sect. 2 : 'Emi τοῦ πατριάρχου θεοδοσίου
βουκινάτωρ βασιλικὸς βαπτισθέίς, id est, Sub pa-
iriarcha Theodosio buccinaier quidam imperatorius
baptixatus. A buccina seu tuba, que βούκινον Grte-
cis posterioribus. Suidas : Φωνασχεῖν εὐφωνίαν
ἀσκεῖν, χαὶ φωνασκικὸν βούκινον. Glosse Cyrilli :
Σάλπιγξ tuba, litua, buocinum ; quanquam inter
buceinam et tubam nonnihil interest.
Βούνευρον. Theophanes in Phoca : "Ov à τύ-
αννος Λβουνεύροις µαστίζων ἀνεῖλεν. Et — alibi :
Avà ῥ) βουνεύρων ἐἑχέλευσε τύπτεσθαι. Menologium
in Martio : ος ἁγίου μάρτυρος ἐπὶ πολλὰς τὰς
ὥρας τοῖς poovespoie ἀνηλεῶς συγχοπτοµένου. Si-
meo Metaphr. in Sergio et Baccho : Καὶ τὸν μὲν
Σέργιον ἀἁσφαλεστάτῃ φρουρᾷ παρεδίδου, τούτῳ η.
(sv ἀμειθόμενος αὐτὸν τῆς εὐεργεσίας' τὸν Βάκχον
Ob διὰ τεσσάρων Ἰἰσχυρῶς ἐἑκταθέντα βουνεύροις
ὠμοῖς ἀἐκέλευε καταξαίνεσθαι, Constant, Manasses :
ὨὩμοῖς βουνεύροις τὰς αὐτοῦ καταµελαίνει σάρκας"
Item : Ὡμοῖς βουνεύροις τὸν λαμπρὸν καταιχίζει
τὴν σάρχα. Martyrologium Ὁδιαστά[ roense Oct. d.
7 : Quorum Bacchus tam diu est nervis crudis (βου-
νεύροις) caesus quoadusque tolus corpore discissus
tn confessione emitterel spiritum.
FABROTI GLOSSARIUM.
1368
Boay:óvov armilim. Achmes ο. 427 Ὄνει.:
'Eàv ἴδη ὅτι βραχιώνια ἔλαοε y 222a.
Γαλέα vel γαλαία triremis, galére. Lco Ταοί. ο. 19,
8 10. Γαλιάτζα Conc. Flor. p. 567 ed. R. Galéasse.
Γενικόν erarium publicum. Huic prefectus τοῦ
γενιχοῦ λογοθέτης dicebatur. Nicephor. Gregoras
l. 7. Codin. de olfic. eumdem γενικόν appellatum
tradunt viri eruditissimi ex hoc loco Suide : 'Iotv-
vnv ἐφίστησιν ἡγεμόνα τοῦ πολέμου διάχονον τᾶς
μεγάλης Ἐκκλησίας καὶ λογιστὴν τῶν φόρων, ὃν
ενικὸν καλοῦσι. De. quo. dubito ; nam de eodem
Joanne sio Scribit Nicephorus in Breviario histo-
rico : Τούτοις ἡγεμόνα ἐφίστησιν Ἰωάννην δ.άκονον
τῆς μεγάλης Εκκλησίας καὶ τῶν δηµοσίων φόρων
λογιστὴν, ὃν λογοθέτην γενικὸν οἷδε χαλεῖν d συν-
ήθεια. Atque ita forte legendum apud eumdem
P. 115 : Τῶν δημοσίων λογιστὴνν ὃν τὸ δημῶδες
ογοθέτην καλοῦσι, nisi δηµόσια pro tributis acci-
pias. Theop. in Constantino : Τόν τε θεόδοτον
τὸν μοναχὸν xai γενικὸν λογοθέτην. Hino ἀπὸ γεν-
κῶν, qui eo munere functus. Joannes Scylitzes in
principio historie : Νικηφόρου βασιλέως τοῦ ἀπὸ
γενικῶν. Chronologia vetus: Νιχηφόρος ὁ ἀπὸ γενι-
κῶν. Eadem verba in 8 synodo p. 448 ed. Rom.
Δεήσεις, 6 ἐπὶ τῶν δεήσεων. Libelli, libellorum
magister. Georgius Alexandrinus in Vita S. Chry-
sosiomi: Δοὺς τὰς δεήσεις τῷ βασιλεῖ. ἄταους au-
ctor ma., quem citat eruditissimus Allatius dis-
sert.2 de lib. Ecol. : Ἰωάννου µαγίστρου καὶ ἐπὶ
τῶν δεήσεων. De referendario et regendario dicam
in Gloss. Nomic.
Δεκανοί decani. V. tit. C de decanis B. Chry-
gost. in Epist. Pauliad Hebr. c. 7, hom. 13, p.
ed. Anglic. : Καὶ τῶν λεγομένων δεχανῶν τόπον
ἐπέχοντες iv τοῖς βασιλείοις εἶσί. Flotilda in visio-
nibus : Audiebatque vocem dicenlem, quod hi essent
archidiaconi εἰ prapositi judicesque οί majores αἰ-
jo decani. B. Ambrosius l. 5, epist. 35 : Quod ad
oriianam basilicam de palatio decanos mittebant.
Δηλάτωρ, δηλατορεύειν, delator. Ulpianus in
Timocrateam τὸν προσαγωγέα interpretatur δηλά-
τωρα. Theodoretus epist. 42: Καὶ δηλάτορος ἔργαν
δεξάµενος. Utitur etiam epist. 45. Georgius Alexan-
drinus in Vita S. Chrysostomi : Ἔτνχε δὲ κατά
τινα φθόνον διαθολιχὸν δηλατορευθῆναι ταύτην τὴν
ἄωρον χήραν slc τὰς ἀκοὰς θεοδοσίου τοῦ βασιλξως.
Διαιτάριος — atriensig. Glossarium — Philoxeni :
&iriensis ῥδιαιτάριος , διαιτάρχης . Theopbanes :
Εὐτυχιανὸς δὲ τις πρῶτος τῶν δαιταρίων. Vet.
Inscript. p. 676, 7 : Distarchus domus Augusty.
Et in Heraclio : Ἐκρατήθησαν δὲ καὶ ἐν τῶν διαι-
ταρίων τοῦ παλατίου πολλοί, Menologium d. 30 Ju-
lii : Ὑπὸ τῶν διαιταρίων τοῦ μεγάλου παλατίου
ἀποχομίζεται. Martyrolog. Notkeri : Qui cum essel
aslarius palatii, pro dimtarius, ut zabolus pro dia-
bolus apud Phebadium contra Arianos et Gild. Sap.
Δικέρατον tributum veterum murorum relicien-
dorum causa a Leone iconomacho institutum. Vide
tamen Constant. Manass. p. 93 in Nicephoro.
Theophanes infra in διοικητής. Anastasius Biblioth.
in Hist. Eccles. : Ast. imperator allocutus est. Ρο:
pulum dicens : « Vos non valetis sedificnre muros,
$ed nos precipimus administratoribus, et ipsi exi-
gent in regulom per singulos annos nummum argen-
teum unum, quo tmperium accepto &dificavil muros ;
εἰ ita facta est consuetudo dandi binas siliquas ad-
minisiratoribus. :
Αικτίτωρ dictator. Polyb. p. 237 d, 238 ο. Wo-
dor. Sicul. p. 127, in fin. t. 2 et p. 919. Et 2.
Pean. Eutrop. met. p. 67.
Διοικητής publicanus , tributorum — exactor.
Theophanes : Ἐντεῦθεν οὓν ἐπεχράτησεν à cov-
Y0sa διδεῖν τὰ δικέρατα τοῖς διοικηταῖς. Admini-
stratorem vertit Anastasius loco supra citato. Ha-
drianus PP Epistola ad Carolum M. : Missi, inquit,
Graücorum. duo spatharii imperatoris cum dizecete,
qui Latine dispositor dicitur.
1369
Sievoya. In his erant inscripta nomina episco-
orum. Constantinus Pogonatus epist. ad Domnum
P (habetur tom. 111 concil. Gr. p.7eed. R.) : Ἐκ.
θαλεῖν Βιταλιανὸν τὸν µακαριώτατον ἐκ τῶν διπτύ-
χων. Synodus Mopsuesteoa, cujus acta habentur In
9 synodi aet. 5 : Theodori anliqui nomen ejectum
est diptychis. Facundus Hermianensis |. 4: Cognovi
nomen Joannis in sacris diplychis scriptum. [dem
catalegum episcoporum vocat l. 8 : Ut ex catalogo
episcoporum nomen ejus Atticus episcopus juberet
auferri. ᾿Περατικὸν κατάλογον B. Cyrillus ad Atti-
cum apud Nicephor. Call. 14. 20. Βίθλον ἐπισχό-
πων B. Chrysost. epist. 125, et diptycha dicta,
quia tabule duplices erant, in quarum altera vi-
vorum nomina prescripta. in altera vero eorum
qui obierant. Γραμματεῖον autem δίθυρον intelligit
Georgius Alexandrinus in Vita Chrysostomi : Καὶ
λαοὼν ὁ Ἰωάννης δίπτυχον ἔγραψεν Ἐπιφανίῳ, sive
duplices tabellas, in quibus epistolam scripsit
Chrysostomus.
Δομέστικος τφῆς ἐχκλησίας domesticus ecelesia.
V. Liturgiam ordinum parte 7, in consecratione
episcopi e&t Meursium in hac dictione. Δομέστικος
σχολῶν, στρατάρχης, prefectus, domesticus scho-
larum. Constantiuus Manasses :
Οὗτος τὸν Βάρδαν τὸν Φωκᾶν στρατᾶρχην καθ-
Lac vet,
"Ov τῶν σχολῶν δομέστικον εἴποιεν ἂν Ῥωμαῖοι,
Historia Miscella 22 : Antionium patricium οἱ schola-
rum dcmesticum. De domeslicis agemus in Glos-
sario Nomico.
Δούξ dux, ἡγεμὼν, στρατιωτῶν ἄρχων, στρα-
τιωτικῶν καταλόγω» ἄρχων, στρατοπεδάρχης.
Glosse juris : Δους ἡγεμών. Constantinus de the-
mat. 1: Ὑπὸ δοὐκά xal ἠγεμόνα, Procopius
Περσ. a : Οὐδεὶς δὲ οὔτε 'Ῥωμαίων στρατιωτῶν
ἄρχων, ὃν δοῦχα καλουσι. Et de ediíic. Justin. :
Στρατιωτικῶν δὲ καταλόγων ἄοχοντα τῇδε χατα-
στησᾶμενος, ὃν δοῦκα χαλοῦσι. Kusebius Historia
Eocles. 9, 5: Στρατοπεδάρχης ὃν δοῦχα “Ρωμαῖοι
προσαγορεύουσι. Joannes Cantacuz. 1. 4 : Ἐχομε-
νης δὲ τῆς Χίου, ὥσπερ Ἱστόρηται ἡμῖν, ὑπὸ τῶν ἐκ
Γενούας ἀδίκως ἐν σπονδαῖς, πρὸς τὸν ἅρχοντα αὖ-
τῆς. δοῦκα ἐγχωρίως προσαγορευόµενον, ὁ βασιλὸὺς
ἔπεμψε, Niceph. Call. 7, 26. Harmenop. 1. 16,
S ult. : Ilàca προπέτεια κατὰ δουκὸς 1| ἄρχοντος
τοῦ στρατιώτου χεφαλικὴν ἐπάγει τιµωρίαν. Arrius
Menander inl. 6 de re milit. dixerat Adversus du-
cem vel presidem. V. ad Gloss. Basil.
Δρουγγάριος prefectus drungi, tribunus, turme
unins praefectus. Glosse juris : Δρουγγάριος ὁ χι-
λίαρχος. Item : Δρουγγάριον οἱ παλαιοὶ ἐκάλουν τὸν
μιᾶς μοίρας ἦτοι τούρµας ἄρχοντα. Vetus inscri-
ptio: Γρηγορᾶ βασιλικοῦ στράτορος xai ὄρουγγα-
olou γεγονότος.. P. 1161. 2. Erant sutem plures,
inter quoe quidam μεγάλοι, ut prefectus re) nava-
lis, δρουγγάριος τῶν πλωῖμων, Cedreno ὁ τοῦ στό-
λου δρουγάριος, prefectus classis. Anna Comn.
Alexiad. 3. Nicetas Psphlago in Vita Ignatii patr.
CP : 'O τοῦ βασιλικοῦ στόλου δρουγγάριος. Tob.
ναυτικοῦ ὁρουγγάριος Constantin. Manass. et ὅρουγ-
Xptoq τῆς βίγλης drungarius vigilie. Constantinus
Manass.; Βίγλας γὰρ ἣν δρουγγάριος, εἶποιεν ἂν
Ῥωμαῖοι. Historia Miscella |. 24: Multi protospa-
tharii et spatharii et excubitus domesticus et ordinum
princeps,seu drungarius imperialis vigilize.Rectius le-
gitur apud Anastast. Biblioth. in Hist. Ecel. : Quin
et ordinum princeps et ezc. domest. seu drungarius
vigili. De drungario Cibyrrheotarum Cedrenus
in Leontio, Nicephorus 1n Breviario historico,
Theophanes. Vide ad Gloss. Basilicorum.
Δροῦγγος, δρουγγιστἰ. Drungus globus militum.
Leo Tact. c. 13, 2 3; Κατὶ δρούγγους xal κατὰ
τούρμας. Veget. 3, 16: Scire dur debet contra
quos drungos, hoc est. globos hostium. Sic legitur in
veleri codice Nicolei Fabricii viri perillustris.
FABROTI GLOSSARIUM.
1310
Hine monacborum globus apud H. Chrysostom.
epist. 44 : Δροῦγγος µοναζόντων. Οὕνω γὰρ δεῖ si-
πεῖν xai τῇ λέξει τὴν µανίαν αὐτῶν ἐνδείξασθαι.
Hinc δρουγγιστἰ. Leo Tact. c. 18. δ144: ᾿Δθρόως
δὲ καὶ τὸ Αεγόµενον ὁδρωυγγιστὶ ἐκπηδῶντας, Con-
festim, glomeratim.
"E68ouov. Nicephorus in Breviario historico *
Καὶ µόλις πρὸς τὸ πεδίον τὸ πρὸ τῆς πόλεως Ov
ἔθδομον καλοῦσι. Item : Κατὰ τὸν παραθαλἀσσιον
τόπον τὸν καλούμενον ἔθδομον. Septimum mi-
liarium.
Εγκαίνια encenia. Isidorus de ecclesiasticis
Officiis 4, 35 : Quandocunque novum uliquid fuerit
dedicalum, encznia vocatur. Niceph. Callist. 8, 3 et
18. Eurip. Schol. ad Orest. : Εγχαὶνα ἡ ἐν ἐγ-
καινισμῷ. Theophanes: léyovs τὰ ἐγκαίνια τῶν
ἁγίων ἀποστύλων. Marcellinus Com. in Chron.:
Thermurum qua dicuntur encanig [acta sunt. Ana-
8stasius Biblioth. in llistor. Eccles. : Junio mense
facta suni εποᾶπία SS. apostolorum apud Cpolim,
et recondita sunt ἱέρεαπα Andrez Luczg ac Timothei
apostolorum, et transiit. Mennas episcopus cum san-
ctis Liysanis, sedens tin carruca aurea imperatoria
lapidibus insignila, Lenens tres thecas SS. apostolo-
rum in genibas suis, et. ita ἐποεπία celebravit. Hinc
enceniare. B. Augustinus tract. 48 in Joannem.
Ἔλγχλειστος — monachus, inclusus, recluaus.
Theophanes in Justiniano : Ἔκλειστος τοῦ αὐτοῦ
µοναστηρίου. Et in. Constantino Copronymo : Ὅστε
ἅπαντας μοναχούς τε xal ἐγχλείστους xal Χιονίτας.
Anastasius Biblioth. vertit inclausos et cionitas ;
semper enim inclausum pro incluso apud eum
legas. Theodorus Hermopolites ]. 7, tit. 8, expo-
nens hac verba legis 2 D. de in jus voc. Nec eos
qui propter loci religionem inde se movere non pos-
suni, οὔτε, inquit, τοὺς μὴ δυναµένους διὰ τὴν τοῦ
τόπου θρησκείαν ἐξ αὐτοῦ ἀναχωρῆσαι, ἦγουν τοὺς
ἐγχλείστους μοναχοὺς Tj τοὺς προσµοναρίους. Mosch.
Limon. o. 50 : Διηγήσατο ἡμῖν περὶ τοῦ ἀθθᾶ Γεωρ-
lou τοῦ ἐγκλείστου. Theodorus Studita catech. 35 :
S eylita in primis, ac deinde [actus clusius. Et in
testamento ejusdem Livineius vertit clusium.
Graece ἔγχλειστον, pro incluso. Petrus Damiani
epist. 10 |. 1 : In epistola ad dominum Thersonem
inclusum missa. Fredegar. Scholast. in Chronico :
Sigebertum reclusum basilice S. Dionysii martyris.
Hino ἐγχλειστήριον pro monasterio. Joan. Mosch.
Limonar. c. 69 : Καθ οὗ µέρους xai τὸ ἐγχλεισθή-
prov ὑπῆρχε τοῦ Ὑέροντος. Clusa pro eodem apud
Marianum Scotum Ἱ. 3.
"Ex6woc defensor Ecclesie seu causarum Eoc-
clesia. Synodus Nic. 2, act. 4 : ᾿"Εκδικος τῆς ἁγιω-
τάτης τοῦ θεοῦ Ἐκκλησίας. Concil. Cp. sub Menna
act, 1: Τοὺς εὐλαθεστάτους νοταρίους xai ἐκδίκους
τοῦ αὐτοῦ ἀποστολικοῦ θρόνου τῆς πρεσθυτέρας
Ῥώμης ἐνταῦθα παραγεγονότας. Hormisda epist. 36 :
Paulinum Ecetesie Romanz defensorem cum scri-
plis prasentibus destinare curavimus. Anasiasiug
Biblioth. in Historia Eccles. : Pcu(us quidam de-
fensorum Ecclesi. Horum mentio in codice cano-
num Ecclesie Africanre. Et erant quatuor, qui et
ἐκχλησιέχκδικοι dicti, Justinian. Novell. 56 c. 1. Et
ed. 13, ο. 10. Conc. Cp. sub Menna act. 2 : Ἰωάννης
6 (θεοσεθέστατος πρεσθύτερος καὶ ἐκκλτσιέχδικος
τῆς ἁγιωτάτης μεγάλης Ἐκκλησίας sims. Primus
πρωτέχδικος dictus, Conc. Florent. sess. 25 : ᾽Αλλὰ
καὶ ἀπὸ τῶν κληρικῶν ὁ μέγας Χχαρτοφύλαξ xat ὁ
πρωτέχδικος. ΒαἱκΒπηοῦη ad can. 85 syn. Carthag.
et πρωτεκδικικὸν βιθλίον idem ad can. 78 d. synodi.
'Evettxov edictum de unione Ecclesiarum,
eujus auctor Zeno. Sexta synodus CP. act. 10: ᾿Απο-
δεχόµεθα δὲ καὶ dv. ἑπαίνῳ ποιούµεθα καὶ τὴν ὀρθὴν
ὁμολογίαν τοῦ ἑνωτικοῦ vod µατος, ὅπερ ὁ τῆς
γαληνοτάτης λήξεως ᾖβασιλευς ἐξεφώνησε Ζήνων
Theophanes: Μανελόνιος δὲ χακῶς πεισβεὶς Óm-
ἔγραψε τῷ ἑνωτικῷ Ζήνωνος. Anastas. biblioth. in
Hist. Eccles. : ἔμπο εἰ enotesium (sio ma.) [ού
4311
Zeno, ul quidam aiunt, ab. Acacio Cpolitano dicla-
tum. Postea tamen scribitur enotico. Imo et enoti-
tium in sequentibus. Exstat Evagrii 3, 14.
Ἔξαρχος dux Constantinus 1 de them. c. 12:
"Hv γὰρ étápquv τοῦ Paetos τάγματος τῶν κα-
λουμένων ἐξχουθίτων. ἈΝθβοίο an legendum sit ἔξ-
αρχος. Regius tamen codex nil mutat. Quid si le-
gas ἄρχων, ut apud Cedrenum τοῦ τάγµατος ἄρχων
τῶν ἐξκουθίτων ?. "Efapyor τῶν φατριῶν duces la-
clionum. Basilica in interpretatione legis 16 D.
de appellat. Exarchum vertit Anastasius Biblioth.
in Hist. Eccles.
Ἐξέρχετος exercitus. Glosse juris: ᾿Εξίκτο
στρατός. Leg. ἔξερχιτος.
Εξισωτής perequator, Sic n L. ult. C. de
censib. et censitor et perequator. Perequatorem
ἐξισωτήύν interpretatur Eustathius Hep! ypov.
διαστ. Sic dictus quod libros censualcs emendaret,
et tributorum onus habita ratione census ex equo
inter cives divideret. S. Basilius ep. 250 : Atà τοῦ
αἶδεσι ωτάτου ἀδελφοῦ Ἐλληνίου ἐξισοῦντος Να-
ζιανζόν. οἱ ep. 263 : Διεπεμψάμεθα τῷ αἰδεσιμω-
τάτφῳ ἀδελφῷ Λεοντίῳ τῷ ἐξισώτῃ τῆς Νικαίας,
et epist. 278 : ὍὭστε τῆς ἐπὶ τῇ ἐξισώσει φροντίδος
αὐτὸν ἀνεθέντα. Idem prope munus perequatoris
et inspectoris. De inspectione Theodoretus ep. 43 :
Καὶ τὴν ἐποψίαν τὴν πολλάκις γεγενηµένην χελεῦ-
σαι βεθαιωθῆναι, et ep. 44: Τῆς γὰρ ἐποψίας κατ
ἐχεῖνον τὸν Χαιρόν γενομένης. Censitores autem qui
censum deflniunt pro ratione eorum quae quisque
possidet. Gloss. Philox. censitor ἀπογραφεὺς τι-
µητής. Vide epistolas S. Basilii 304, 352, 353,
426. Gr. Naz. orat: de Jul. censitore.
Εξκούθιτα pro excubitoribus vel excubiis.
Gloss. Cyrill. αγρυπνία excubitum. Item : Excubi-
lum παννυχίς. Nicephorus Callistus ]. 17, ο. 40 :
Κόμητι ὄντι τῶν ἐξκουθίτων. Anastas. Biblioth. in
Histor. Eecles. : Ast populus scholariorum et ez-
cubituum. Hinc excubitorium. Anastas. Biblioth in
Collectaneis : Duxeruntque in custodiam excu-
bitorii.
Ἐξκουθίτωρ excubitor. Procop. de bello Vand.
2: Ὃς τῶν ἐξκουθιτόρων ἠγεῖτο: οὕτω γὰρ τοὺς
φύλακας Ῥωμαῖοι χαλοῦσι. Georgius Alexandrinus
in Vita B. Chrysost. : ᾿Αποστέλλει ἡ βασίλισσα δύο
ἐξκουθίτορας. Metaphrast. mense Sept.: Ιωάννης .
τις στρατιώτης ἐν τοῖς καλουμένοις ἐξκουθίτορσιν,
Chronic. Alexandr. ὀστρατὸς τῶν Φφυλαττόντων τὸ
παλάτιον ἐξκουθιτόρων. Mauricius imp. epist. ad
Gregor. PP. : In quibus omnes dixerunt tuam beati-
tudinem milites ad illos transmisisse eum uno tri-
buno et excubitore. V. ad Glossas Basilicon.
πείκτης. Vetus glossarium — illustrissimi viri
D. Petri Seguerii F. cancellaríi : Ἐπείκτης ὁ
σπουδαῖος qui urget operas ut festinent. V. Indicem
in voce πρωτωµάστωρ. Theophanes : ἛἜκτισε τὸν
Ἰουστινιανοῦ τρίκλινον λεγόμµενον xal τὰ τοῦ παλα-
τίου περισειχίσµατα, καὶ ἐπέστησεν ἐπείχτην Στε-
φανον. Vide notas P. 085. ad p. 41, 42 et 598 b.
Ἑπίσκοπος ποιμὴν μερικός. Barlaamus Περὶ
τῆς τοῦ πάπα ἀρχῆς OC. 3: Μεριχοὺς δὲ ποιμένας,
οὓς ἐπισκόπους ὠνόμασαν. Gloss. L. g. pastor
ἀπίσχωπος. Τῶν λογικῶν προθάτων ἀγελάρχης,
Theoph. Cerameus hom. 47. Epíscopus primi or-
dinis sacerdos, primus sacerdos, S. Ambr. de dign.
sacerd. bino ἐπισκοπή pro episcopatu. Justin. Nov.
123, c. 1: Basil. diaconus conc. Ephes. parte 1.
Gregor. presbyter in Vita Gregor. Theologi : Αἰτῶν
τῆς βασιλίδος ἐπισκοπήν. Theophanes : Βουλομενος
Εὐτύχην τινὰ ἀρχιμανδρίτην ὁμόφρονα αὐτοῦ εἰς
τὴν ἐπισκοπὴν προχειρίσασθαι. Anastas. Biblioth.
in Hist. Eccles. Per episcopum mittunt depositio-
nem, et episcopium pro aodem. Carolus 3 R. in ep.
ad episcopos regni sui: Episcopium Tungrensis
Ecclesiz expetiit. Item episcopium pro domo epi-
8COpi, Synod. Pontigonensis can. 12. Anastasius in
exsilio S. Martini : Giraluros per totum episcoptum.
FABROTI GLOSSARIUM.
1312
Ἑπτάσκάλον locus - Ρο] a soptem scalis ita
nuncupatus; est enim ox&)a scala. Moschopulus
Περὶ ay. xAlpaE ἡ κοινῶς σχάλα, Suidas: 'Avaoo-
λεὺς xat ἡ παρὰ Ῥωμαίοις Aeyopévm σκἄλα. Corona
pretiosa : exaÀa scala. V. Procop. Vandal. f,
p. 148.
Ἑλαιρεία, ἑταιρειάρχης. Cohors qus constabat
ex belli sociis et. feederatls. Hujus prefectus &-2:-
ριάρχης, Sive, ut. loquitur Cedrenus, ἐσαιρείας ἀρ-
yov. Erant autem, ut Meursius observat, plures
ejusmodi ἑταιρεῖαι, quarum una ἡ µεγάλη diceba-
tur, ejusque prepositus µέγας ἑταιρειάρχης ^ de
quo Constantin. Manass. Georg. Logoth. et Nicet.
Ζιθήνη sibina, venabulum. losse Philoxeni :
vonabulum ζιθήνη. Sic eliam exponitur in Gloss.
Cyrilli.
per genus dignitatis. Codin. in Παρεχθολαῖς :
Καὶ προήρχοντο αἲ τε ζωσταὶ xal ol πατρίχοι xz!
οἱ πραιπόσιτοι, V. nol. posteriores.
Ἡρούμενος hegumenus, major, major mona-
Slerii, prefectus, prepositus. S. Athanasius in
Metaphrasi ms. psalmi 67, ad illa vers. 26 προ-
έφθασαν ἄρχοντες, oi {ἡγούμενι τῶν µμοναχῶν.
Synodus Niceno 2, act. 1: Σάδῦθας ὁ εὐλαθέστατος
ἡγούμενος μονῆς τοῦ Στουδίων : Anastas. Biblioth.
vertit hegumenus monasterii Studii. Idem Anastas.
Biblioth. in Histor. Eccles. : Petrum Eugemenum
S. Sab. Lege hegumenum. Syn. Nic. d. act. 1 ἡγοῦ-
µενον prepositum vertit. Joannes Mosch. Limon.
c.05 : Ἡγούμενος ἦν τοῦ κοινόθίου τοῦ ᾿Αθαζάνο».
Pallad. Laus. ο. 76: Ἡγούμενον πολλῆς ἀδελφότητος.
Hinc ἡγουμενεία, prefectura. Synodus 8 ecumen.
c. 4 : Τοὺς δὲ παρ ᾽αὐιοῦ εἷς ἡγουμενείαν προχει-
ρισθέντας.
θέµα, θεµατικοί provincia. Cedrenus : Διὰ τῶν
Ῥωμαϊκῶν θἐμάτων, er Romanis provinciis. Απᾶ-
stasius Biblioth. in Histor. Eccles. : Tam in regia
urbe quam in thematibus degentes. Theodorus Her-
mopolites ad ]l. 6, 8 8 D. de offic. presid. : Οἱ
στελλόμενοι ἄρχοντες εἷς τὰς ἐπαρχίας ἦτοι εἷς τὰ
θέµατα. Hino θεµατικός provincialis ; idem Hermop.
lib. 1x, tit. 1. Interdum θέµα legionem significat.
Vetus Glossar. tit. de Militia : Legio τάξις, θέμα.
Hinc θεµατιχοί legionarii. [Cedrenus : Συναχθέντες
δὲ οἱ θεµατικοί, (hematici milites. Anastas. Biblioth.
in Histor. Eccles. : Appellatus est imperator ab
omnibus ultra silis thematibus. Histor. Misc. 22 :
El cum ad Orientalium thema, cujus pretor erat
Lacinus, cucurrisset. De hoc themate Constantin.
them. 1. Et paulo poat: ^frtabasdus autem a the-
matibus pronuntialus est. imperator. Et ibidem :
Pervenit Constantinus Chrysopolim cum duobus the-
malicis militibus. Et lib. xxiv: Mulieribus vero
thematicorum militum, qui fuerant in Bulgaria, auri
uinque lalenta dedil. Codinus in Παρεκθολαῖς ex
Chronico Cpolitano : Ἔγραψε δὲ καὶ τοῖς στρατη-
oic xal τοπάρχαις χαὶ δουξὶ xal πᾶσι τοῖς οὖσιν
ρχηγέταις πάντων τῶν βασιλικῶν θεμάτων ᾿Ανατο-
λῆς τε xal Δόσεως, ἄρχτου καὶ µεσηµθρίας. Καθαλ-
λαρικὰ θέµατα apud Cedrenum sunt equestres co-
pie : ἱππικὸν τάγµα Herodiano.
διχτον edictum, Cedrenus : ᾿ἘΕκτίθεται ἴδιχκτον.
Glossar. Juris: ᾿Εδίχτοις, διατάξεσι. Theophanes
in Heraclio : Ἐκτίθεται τὸ — Asyópevov ἴδικτον.
Agatho PP epist. ad Constantin. Heracl. et Tiber-
(exstat synod. Constantin. 6, act. 4) : ᾽Απολιναρίου
αἱρετικοῦ κατὰ Διοδώρου πρὸς τὸ xslpsvov ἐν τῷ,
ἠδίκτῳ τῆς ὀρθοδόξου πίστεως τοῦ ἐν εὐσεθεῖ τῇ
µνήμῃ Ἰουστινιχνοῦ τοῦ βασιλέως. Nicephor. Call.
7, 20: Τὸ Ῥωμαῖσὶ ὀνομαζόμενον Ίδιχκτον
ἄφει,
“[κανᾶτον cohortis nomen. Synodus à coumen.
act. 1 ; Δομέστιχος ἱχανάτων. Menologium Julii d.
1: Δομέστικον αὐτὸν τῶν Ἱἱκανάτων προεστήσατο.
V. Constant. 1 de them. 5:
Ἰλλούστριος illustris. Arianus Epict. 3, c. ult.
Nicephor. Call. 47, 1&4 : Ἰλλούστριος δέ τις ἀξίαν,
4313
Psellus Synopseos v. 255. Victor persecut. Afr
dixi ad Theophilum. Et v. Cujac. ad lib. xii, cod.
t
Ἰνδικτίων, ἵνδικτος. Indictus, indictio. Grego-
rius Taurominitanus orat. de Indict. : 'Apy?) τῆς
χρονικῆς ὑπάρχει αναχυχλήσεως, ἴνδικτα λεγομένη
TQ Ῥωμαίων φωνῃ. Alii tribuunt Theophani Cera-
meo arch. Tauromenit. S. Maximus in Computo
ecclesiast. ο. 33. Isaacus mon. in Computo c. 4:
"Iv8uexoc Jtt καὶ ἱνδικτιὼν xal ἐπινέμησις λέ-
γεται. Indictionem autem ab indictionibus dici
verius est, que cum annue essent, inde ceperunt
anni per indictiones numerari, ut tradit summus
juris interpres ad tit. C de indictionibus. Indictio-
nes autem sunt tributa. B. Augustin. in psal. 49:
Quod vectigal nobis indicit, quoniam voluit esse rex
nosler el voluit nos esse provinciam suam. Aadiamus
indicliones ejus, non lrepidet pauper sub indiclione
Dei. V. Ciaconum ad Cassianum.
Καθαλλαριχὰ , καθαλλάριος , καθαλλικεύειν .
Θέματα καθαλλαρικά apud Cedrenum et Theopha-
nem. Equestris exercitus xaoaÀAap:xóg στρατός,
Constant. synodus Florent. : Καὶ ἑλθόντες ol ἔμ-
προσθεν καθαλλάριοι. Theophanes in Heraclio:
Οἱ δὲ Πέρσαι καθαλλάριοι. Joannes Moschns Limon.
ο. 72. Hinc καθαλλιχεύειν. Theophan. in Theod. :
Καὶ δι ἐχείνων ἐκαθαλλιχεύσαμεν. Constantin. in
Ταοἱ. : 'Anó μεγάλων γὰρ κινδύνων ταῦτα διασώ-
ζουσι πολλάκις τὰ ἱππάρια καὶ Óv αὐτῶν τοὺς κα-
θαλλικεύοντας αὐτά. Idem de administr. imper.
ο. 15: O0 καθαλλικεύουσι
c, 235: ᾿ἸἘΕὰν ᾖἴδῃ τις ὅτι ἐκαθαλλίκευσε βορδῶν
Glossarium ms.: Καθαλλικεύει, ἀποθαίνει τὸν ἵπ-
vov. Utitur Actuarius lib. Περὶ συνθέσεως φαρμᾶ-
xov. Sic Latini recentiores equum caballare vel
oaballicare dixerunt. Legis Saliee tit. 260 : Et eum
(caballum) caballaverit. Legis Langobard. tit. 405 :
Si quis caballum alienum | ascenderit. et. intra. vici-
niam tantum cabalticaverit. Sangallensis 1 de gestis
Carol. Magni: Per campum istum caballícans. a
caballo ; videntur tamen Latini hac voce uti pro
equo viliore. B. Hieronymus epist. ad Heliodorum:
Statimque cernamus sagittas pilis, tiaras galeis,
caballos equis cedere.
Καΐσαρ . Cesar, designatus imperio, imperii
successor: Eutropius Ἱ. 10: Casares duos creavit,
et mox : Creatus est. imperator. Et Ἱ. eod.: Solus
in imperio Romano eo tempore Constantius princeps
et Augustus fuit.Procedente vero tempore differentia
fuit inter δεσπότην, σεθαστοµράτορα et Καΐσαρα.
Vide Codinum de officiis.
Καλάνδαι Kalendae. Interpres Cann. Eccl. Afr. :
T πρὸ ὀκτὼ καλανδῶν Ιουνίων, octavo Kalendas
Junias. Glosse Juris: Καλάνδαι αἱ πρῶται ἑνὸς
ἑκάστου μηνὸς ἡμέραι, «οβθθα Cyrilli; Καλάνδαι
Κα]οπάς. V. Plutarchum in Galba.
Καλίγιον. calecus. Καλίγα Modestino |. 10 de
excusat. tut. Greci ad |. 2 D, qui not. inf. : Καλίγα
áp ἐστιν ὀπόδημα. Hine xaÀewápiog sutor. Gloss
asil. tit. ad leg. Aquil. l. 5: Μαλιγάριός τις.
Julius Firmpicus Mathes. 3, c. 42: Coriorum con-
feclores seu caligarii. Et 1. 4, c. 7: Faciet pella-
Tíos, coriarios, caligartos.
Καλλιγράφος calligraphus, Anastasio Biblioth.
in Histor. Eccles. V. notas posteriores. Auctor
incertus apud Ruidam: Kal τακυγράφους αὐτῷ
παραστήσας ἑπτὰ, καλλιγράφους πλείους.
Καμελαύχκιον capitis integumentum, galerus,
pileue. Hero in Excerptis : Καμελαύκιον ᾽Αρχαδικὸν
περιθαλλόμµενος. Theophanes in Justiniano : Καὶ τὰ
Ἱμάτια αὐτοῦ σὺν τῷ διαλίθφῳ καμελαυκίῳ. Leo
Tact. 19, 6 42: "Hv δὲ τὸ λεγόμενον καμελαύκιον
ἐπὶ κονταρίου ὑψούμενον. Constant. de admin.
imper. : Τὰ στέμματα ἅπερ ὑμεῖς καμελαύχκια
λέγετε. Lexicont Stephani quod citat Fronto Du-
cius ad tom. VI, B. Chrysostomi: Κίδαρις, xopo-
θάντιον, πῖλός ἔστιν εἶδος χαµελαυκίου, ὃ καὶ τιάρα
FABROTI GLOSSARIUM.
δὲ Ίππους, Achmes
1314
γοεῖται. Latinis camelaucus aut camalaucus aut
camilaucium. Anastasius in Hist. Eccl. : Inito bello
cum Totila rege Gothorum polentissimo superavit et
cepit Romam, et occidit Totilam, εἰ vestimenta ejus
eruentata cum camilaucto (sic ms.) lapidibus pre-
(0sis ornalo misit Cpolim, Histor. Misc. 22: Et
pracepit Habdalas radi barbas corum, et fieri ca-
lamaucos cubiti unius et semis. In libris manu
exaratis legitur amelaucos vel camelaucos. Glossc
Isidori: Galeros calamaucos. Item : Pileum cala-
mauenm Josephus ᾿Δρχαιολ. 3, 8: Ὑπὲρ δὲ τῆς
χεφαλῆς φορεῖ πῖλον ἄκωνον. Ruffinus Aquileiens.
vertit: Super caput. autem gestat pileum tn modum
parvuli caldmaci aut cassidis. Lege calamauci, ut
&pud Bedam, qui eadem fere verba usurpat. ÀÁna-
Stasius de Vitis Pontific, in Constantino : Aposto-
licus pontifex. cum caumelaugo ut solilus est Romse
procedere. Legendum calamauco, vel quod magis
placet, camelauco, Glossarium ms.: Camelaucus,
vestimentum papa, et totidem verbis Papias; atque
ita Bonaventura Vulcanius legebat in Isidori Gioss.
Καμισία camisia, interula , subucula. Victor
Uticensis, Persecut. Africe Ἱ. 1: De palliis altaris,
proh nefas camísias sibi εἰ femoralia faciebant.
Anastasius Biblioth. in Hist, Eccles. : Chalbasias
camisias mulias. Alcuinus de divin. Offic. : Tunica
linea. vestés erat. interior, quam camisam dicimus
vel supparum : Papias: Aíba, vestis sacerdotalis,
linea stricta, que camisium dicitur. V. eumdem in
oderis. Unde ὑποχάμισον. Cyrillus Cp. adversus
iode, 9. 2, q. 4. Codinus in Hapex6oÀ. Mosch. c.
Κάμπος campus. Leo Tact. c. 7, $ 30: Μὴ ἐλά-
enc ἰσχωρῶς ἐν τῷ κάμπῳ.
Κανδιδᾶτοι, Militum genus quos robur corporum
et animorum commendabat,erantque inter stipato-
res principis. B. Hieronymus in Hilarione: Can-
didatus Constantii imperatoris. Michael imperator
epistola ad Ludov. imp : Ef ideo justum exislima-
vimus mittere ad vestram gloriam Theodorum proto-
spatharium nostrum εἰ Leonem nostrum candidatum.
Acta Sutrina sub Henrico r.: Pontifex misit in
occursum ejus in montem Gaudii, qui et Marii dici-
tur, bajulos, cereostatarios, candidalos, defensores,
siratores. Luttprandus rerum Europe 1. 3, c. 5:
Turba post hos immensa vocatur, protospathariorum,
spathariorum, | candidatorum . Horum meminit
Procop.3 de bello G.Joann. Moschus c.185 : Διηγή-
σατο ἡμῖν dj θεοφιλὴς xai φιλόπτωχος Μαρία ἡ
µήτηρ τοῦ κυροῦ Παύλου τοῦ κανδιδάτου. Nicephor.
Cpolitanus in Breviario hist. : Τὴν δὲ ἀξίαν ἣν
κανδιδᾶτον 'Ρωμαίοις κικλήσχειν ἔθος.
Κανίκλειον. Cedrenus : Κανικλείου τιµὴ, ἀξίωμα.
Synodus 8, tom. IlI. Conc. p: 4l2 ed. R.: Γεγρα-
φότος Χριστοφόρου πρωτασηχρήτης καὶ dui του
κανικλείου. Joan. Cantac. 4, 40: Τὸν ἐπὶ τοῦ xa-
νικλείου ἄγγελον πρὸς βασιλέα πέμψας πρεσδευ-
τήν. Chronic. Cp.: Διὰ Νικηφόρου κανικλείου τοῦ
᾽Αλιάτου ζαπίοιζπις. V.Meursium. Vossium de vitiis
sermonis, Alemannum ad Procopii arcana p. 19.
Κανών. Quod quis velut ex regula facere debet.
Moschus c, 98: Οὐδέποτε ποιῶν τὸν κανόνα µου,
ἀφῖκα τὸν νοῦν εἰς τὴν γην ltem psalmus eti can-
ticum statis diebns cani solitum, et divinum offi-
cium. Vide Meursii Gloss. et Hugonis Menardi
not. et obs. ad Concordiam regularum, c. 55, 8 3.
Καπνικόν tributum fumarium. Videndus Theo-
phanes in Nicephoro Logotheta. uu
Καρδαρίχας. Cedrenus. Anastasius Biblioth .
cardarigam vocat in Histor. Eccles.: Cardarigas
vero, inquit, non est proprium. nomen, sed. dignitas
maxima apud Persas. Ex Theophane..
Καστἕλλιον castellum . | Constantius Porphyr.
de them. 1 them. 9: Παρέδωκαν τὰ ἐχεῖσε καστέλ-
Au. Theophanes: Ἐκ τοῦ xxoveÀAA(ou dT&Àucav..
Joannes Moschus Limon. c. 167. Synodus Floren
tina; Elc τὸ καστέλλι Φραγκολί. Joannes Canta-
4315
cuzenus 4, 40; Τὸ λεγόμενον καστέλλιον διεπέρ-
θησαν.
Κάστρον castellum, ἐπιτείχισμα, locus muris
munitus. Suides: ἸΚάστρον φρούριο. Achmes
ο 253: "H dypov f; κάστρον. Theophanes : Τούτφ
τῷ ἔθει Πέρσαι τὸ Βεδζάκιδι καλούμενον κἄστρον
παοἐλαθον. Sed et κάστρα pro oppidis poní notum
est. Justinianus Novella 128, ο. 20: Ἐν ταῖς
πόλεσιν ἦτοι κάστροις. Vel int. : In civitatibus aut
casiris, Intellige, aut oppidis. Denique χάστρον
παρεµθολή, castrum. Glossarium me. παρεμοολὴ,
σκηνη, κάστρον, στρατόπεδον. Gloss. Grec. Latin.
παρεμθολή phalanx,castrum.Glosse juris : Κάστρον,
EA φοσσάτον. Φοσσάτον pro castris poni ibi dicum
ov Otty.
Κατέπανος. Curopalates p. 645 a. v. Meursium
in ea dictione.
Κελλίον, χέλλη, κελλιῶται. — Collula. 8. Athanas.
Apol. 2: Ἐν κελλίῳ νοσῶν xal xavxxeluevoc. Simeon
etaphrastes in Abramio : Ἐν cp elzv u£vtp χκελλίῳ
εὑρίσκεται µηδένα σύνοικον ἔχων. Menologium
mense Martio: Κλείσας τὴν θύραν τοῦ κελλίου.
Utuntur hoo νοοδῦυ]ο s. Basil. Pallad. in Laus.
Doroth. doct. 4: Kai ἐτίνασσον τὰ M ipi αὐτῶν
ἆμπροσθεν τοῦ κελλίου µου. Joannes Mosehus Lim.
ο. 40, in flne. Nicephorus 41, 38: "Ἑτερός ἐστι
τόπος dul στάδια διεστὼς ἑδδομήκοντα πρὸς τὸ
ιλοσοφεῖν δεξιῶς ἔχων, ὃς κελλία προσαγορεύεται,
ὅτι περ οὐ κατὰ συνοικίας ἀλλὰ σποράδην τὰ τῶν
μοναζόντων εἰσὶν οἰκήματα. Theophanes. [άοτη
χέλλη, cella. Simeon Metaphr. in Pelagia : Καὶ δὴ
Ἠελαγίας ἐπιστὰς τῇ x£ÀÀm κοούσας ἐχάλει. Antio-
chus in Pand. Georgius Alexandrinus in Vita
B. Chrysostomi: Σχκυλεύσας δὲ τὰς χέλλας. Hino
χελλιῶται. Laonieus Chalcond. cellulani, a cellula
qua includebantur.
Κεντηνάριον centenarium , pecunie quantitas.
Georgius Alexandrinus in Vita B.Chrysostomi : Απ-
αιτήσασα τὸν ΠἩαυλίχιον κεντηνάριον Codinus in
Παρεχκθ.: Ἐξωδιάσθησαν Χρυσίου ᾿κεντηνᾶάρια υνβ.
Nicephor. Callist. 15, 27 : Εφ ᾧ στόλῳ χίλια δια-
κόσια Xguso κεντηνᾶρια λόγος ἔχει δαπανῆσαι
αὐτόν. "iheophanes, Candidus ἨΠΗἱβίοτίουβ apud
Photium, Joannes Moschus in Limon. Eustath.
Ἰλ. 8'. Anastasius Biblioth.in Hist. Eccles. : Et dat
ei quinquaginta ei centenaria. Sio ms. V. Grec. ad
l. D. de ju. dot.
Κεντηρίων , Χεντυρίων , κεντωυρίων . Centurio .
Alexius Rhart. doct. Eli τὴν ἁγίαν καὶ μεγάλην
παρασγευήν: Επιστρέφουν λῃστὴν, κεντυρίωνα.
Scribitur et χεντυρίων et κεντουρίων. Greo. interpr.
48 Βασιλ. tit. 3: Κεντυρίων ἐκώλυσε. Basil. ibidem
ἑκατόνταρχος. Theophylactus ad oc. 45 Marci: Ὁ
κεντυρίων τουτέστιν ὁ ἑκατόνταρχος κέντουμ γὰο
λέγουσιν ol Ῥωμαῖοι τὸ ἑχατόν. V. Euseb. Histor.
Eccles. 7, 15. Niceph. Callist. 6, 13.
Κεράτιον sSiliqna, Constantinus in legibus Geor-
gicis : Κεράτιον Év, ἤγουν φόλλεις δώδεκα V. in
tc.
Κεφαλιτιών capitatio, census capitis. Theophy-
lactus in Epist. Pauli ad Rom. o. 13: Tip τὸν φόρον
χρεωστουµένψ, ἤγουν τὴν λεγομένην κεφαλιτιῶνα,
ἀπόδος τὸν φόρον ' τῷ τὸ τέλος δὲ, ἤγου τὴν ὑπὲρ
τῆς γῆς συνεισφορὰν, τὸ τέλος. Que totidem verbis
exstant apud umenium in eamdem epist.c. 48.
Κηρουλάριος cerularius, χηροπώλης cere ven-
ditor. Anastasius Biblioth. in Histor. Eccles.:
Cerularius quidem erat in foro, ex laboribus suis lo-
ruples.
Κινστέρνα cisterna, Leo Tact. o. 15: 'Eàv δὲ
ἀπὸ κινστέρνας ἔχουσι πότιµον ὕδωρ. Utitur Ruidas
tribus locis, et Hero Περὶ µέτρων. Zonar, ad Conc.
Κλεισοῦραι clusure, angustiores aditus qui non
capiunt multitudinem. Hia autem hostes exclude-
bantur. Procopius de sdi(lc. Justin. p. 32: Καὶ
τοὺς ἐν tj χώρᾳ στενωποὺς ετειχίσατο, οὔσπερ
FABROTI GLOSSARIUM.
1316
κλεισούρας καλεῖν νενοµίκασιν. Stephadus in Arist.
rhetoricam (nondum luce donatus est) : Τὰς ἰδιω-
τικῶς παρὰ πολλοῖς λεγομένας κλεισούρας. Eustath.
Ἰλ. β’: Ὅπου ξυνοχὰς λέγει ὁδοῦ, ταυτὸν δὲ εἶτεῖν
κλεισούρας καὶ στενότητας. Codinus in Παρεκδολ. :
᾿Απετυφλώβη ἐν τῇ κλεισούρφ. Utitur Leo in Ταοί.,
Constantinus de administr. imper., Theophanes et
alii. Latini clusuras, clausuras, clusas et. claustra
dieunt. Cassiodorus 2, var. 0: Pr:cipimus 60 mi-
litibus in Augustanis clusuris jugiter constitutis
annoaas prastare. Sic enim legitur in veteri co-
dice; nam cludo pro claudo promiscue dixere, ot
in ]. 226 D. de V. S. clusus esl, ut Flor. legitur.
De clausuris auctor Miscelle 1l. 18: Clausuras te-
nuere quz ducunt in Persidem. Egica R. in concilio
Toletano 17: Intra clausuras noscuntur habitatores
exsistere. De clusis Anastasius Bibliothecarius in
Stepbano3 : Ad custodiendum proprias Francorum
clusus. Hincmarus epist. 5, c. 6: Sed Aistulphus
superbia elatus super Francos, qui ad custodiam
propriarum secundum jussionem Pinpini clusarum
venerant, Luitprandus 4, 2: Quibusdam namque
difficillimis separata erat a. nobis. interpositionibus,
quas clusas nominat vulgus. Nil hio mutandum,
nec l. 5, o. 8. De claustris Cicero 7 in Verrem:
Qui nostros exercitus 58 ρ6 excluserant, iis claustra
loci committenda non cxistimavimus. Et eadem si-
gnificatione alias utitur. Jornandes de rebus Getic.
c. 32 : Cui Valia rez Gothorum non minori procinctu
ad claustra Pyreni occurrit. À clusuris clusuriar-
ches, κλεισουράρχης. Theophanes: Γρηγόριος 6
Καππαδὸξ ὁ xai κλεισουριάρχης Ὑενόμενος. Anctor
Miscelle l. 19: Et Gregorius Cappadoz, qui et clu-
suriarches ezstiterat. Clusure prefectus.
Κλῆρος, κρληρικοὶ, Κκλήρωσις. Clerus, sacer
ordo , sacrum oollegium , generali appellatione
omnes qui divino rmninisterio mancipati sunt.
B Hieron. ad Nepotianum .: Clericus, inquit, qui
Christi servit Ecclesiz. B. Augustin. in Psal. 67:
Ecclesiastici ministerii gradibus ornati. Magnum
Etymologicum: Κλῆρος λέγεται σύστημα τῶν δια-
χόνων xal πρεσθυτέρων. OEcumenius in 4 Epist.
Pelri c. 7: KArpov δὶ τὸ lspóv σύστημα καλεῖ, ὥσ-
περ xal νῦν ἡμεῖς. B. Chrysostomus bom. de
8. Joanne apostolo: Ἐννόησον πάλιν τῶν ἔκκλη-
σιῶν τὰ πλήθη, τὸν κλῆρον. Interdum clerus acci-
pitur pro omnibus qui subsunt episcopo D. Ba-
Silius epist. 52: Καὶ νῦν δὲ ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ πληρώ-
µατος, τοῦ ὑπό σε κλήρου. Paulinus epist. 28 ad
Victricium : ο sanctitatis tux clero et corpore et
sniritu esse cognovimus. Κληρικοί. Nicepb. Histor.
Eoclee. 7, 42: Ὑπηρεσίαν τῇ ἁγιωτάτῃ θρησκείφ
παρέχοντας, οὕὔσπερ Χληρικοὺς ἐπονομάζειν εἰώθα-
cw. Erat autem clerus quadruplex in imperio
Orientali, ut docet Meursius. De clerico principis
synodus 8 ccumen. act. 7: Οἱ τοποτηρηταϊὶ eTrov
διὰ τοῦ ἐξελληνίζοντος Δαμιανοῦ βασιλιχοῦ Χληρι-
xou, De clero etiam palatii Hincmarus epist. 3,
c. 26. Hinc archiepiscopus sacri palatii, prefat.
concilii Moguntiaci, archicapellanus sacri palatii,
Ademarus in Vita Ludovici Pii. Denique clericatus
in cod. canonum Ecclesie Africane p. 283. Cle-
ricis opponuntur laici. Clemens Romanus epistola
priore &d Corinthios: 'O λαϊκὸς ἄνθρωπος τοῖς
λαϊκοῖς προστάγµασι δίδοται,. Teophanes: Ηολλοί
τε κληρικοὶ καὶ μονασταὶ καὶ εὐλαθεῖς λαϊκοί.
Κοιαίστωρ — questor. Constantinus Manasses:
Κοιαίστωρ τὴν ἀξίαν, Basilius in Grammatica:
Κοιαἰστωρ τὸ ἀξίωμα. Nicephorus Cpolit. in histo-
rie breviario : Κοσμεῖν v ἀξίαν ἣν P3, xoalatopa
καλοῦαι., Gregorius Nazianzenus orat. 10: A:i-
τριθε piv dv τῇ Βιθυνῶν, τὴν οὐ πολλοστὴν ἀπὸ
βασιλέως διέπων ἀρχήν' ἡ δὲ ἦν ταμιεύειν βασιλεῖ
τὰ χρήματα xal τῶν θησαυρὼν ἔχειν τὴν ἐπιμᾶ-
λειαν. ᾿Εντεῦθεν γὰρ αὐτῷ τὰς µείζους ὁργὰς βασι-
λεὺς προοιµιάζεται. Sic. apud Romanos αυδφβείυγα
primus ad honores gradus erat.
497]
Ἱόμης. Τοῦ βασιλικοῦ Ἱπποστασίου, τοῦ σταλου,
Ανατολῆς, ἐξχουθίτων, φοιδεράτων, χόρτης. Too δα
σιλικοῦ Ἱπποστασίου Comes sacri stabuli, vet. In-
script. Grut. p. 442, 4. Φροντιστὴς τῶν ἵππων Ma-
na88. regalium equorum prepositus qui alias χόµης
τοῦ σταύλου. Κόμης τῶν βασιλικῶν σταύλων Theo-
hani : est enim σταῦλος Seu σταῦλον stabulum.
ustathius ad Odyss. w' : Mao μέντοι ᾿Αττικοῖς τὸ
γλήσιον ἁμάξῶ, xal ζευγῶν ἐστι δεκτικόν, ὃ λέγε-
ται τοὺς Ῥωμαίους παρὰ τὴν στασιν σταῦλον γα-
λεῖν. Theophanes : Καὶ ἐπιφθάσαντες ἐν τοῖς ταύ-
λοις (sio. ms. : lege σταύλοις) Σταυρικίου τοὺς ἵπ-
πους, etc. le grand. escuier. Κόμης ᾿Ανατολης, apud
Cedrenum, Theophanem, Julium Pollucem in Chro-
nico, Nicephorum Cp. comas Orientis, χόµης τῆς
iac, sub. quo erant 15 provincie Orientis, Zosi-
mus 5. Κόμης τῶν ἐξκουθιτόρων, comes excubito-
rum, vel κόµης τῆς τῶν ἐξχοιθίτων σχολῆς. Κόμης
τοῦ βασιλικοῦ ἐξκουθίτου, comes imperialis excu-
biti. SXnodus ep. 6 act. 14. Theophy actus Simoc.
hist. Mauric. 3, 11:'Hyegov ὃ) οὗτος ἐτύγχανεν
ὢν τῶν τοῦ βασιλέως σωµατοφυλάκων xal ὑπασπι-
στῶν, ὃν κόµητα ἐξκουθιτόρων τῇ συνήθει φωνῇ ἔθος
Ῥωμαίοις καλεῖν. Satellitum et protectorum prin-
cipis comes el prepositus. Κόμης φοιδεράτων, co-
mes federatorum, τουορμάρχης τοῦ τάγματος τῶν
φοιδεράτων, Zonare. Aliis τῶν Φοιδεράτων ἡγεμών,
princeps federatorum. V. infra φοιδεράτοι. Κόμης
xóptnc, comes seu prefectus cohortis. Glosse :
pra fectus cohorlis erp oc της χοόρτις. Eeo Tact.
c. Á S 10: Κόμης δὲ ἐστιν ὁ τοῦ ἑνὸς τάγματος
τοι βάνδου ἀφγγούμενος. Gloss. Juris : ΓΚόμτς ὁ
μιᾶς χοόρτης ἄρχων, d καὶ ἑκατοντάρχαι ὑποτάτ-
τονται.
Κομητόπουλος comitis fllius. Sic οὐμπερτόπου-
λος apud Annam Comnenam p. 412, ᾿Ιατρόπουλος
apud Pachymerium. Harmenopulus.
Κομμέρχιον commercium, tributum. Cedrenus :
Tz; ᾿Αθύδου xai τοῦ 'Ιεροῦ τὰ κοµµέρκια ixoó-
φισε. Idem apud Theophanem. Anastasius Biblio-
tbecarius in Hist. Eccles. sic vertit : Abydi ac
Hieri ea que dicuntur commercia relevavit. Idem
Anastasius : Cum auri librarum duodeciin persol-
verent, simul et consueta. commercia. Theophanes :
Τὸ κουμμέρκιν τοῦ πανηγυρίου p' λιτρῶν χρυσίου ἑκού-
φισεν. Constant. de admin. imperio : Are δὲ καὶ
xou ipw ἐκ τῶν τοιούτων πραγματειῶν ἄπειρον.
όρτη cohors. Aula, ἰα cour du prince, tento-
rium. Κόμης χόρτης comes cohortis : V. supra in
κόμης. Polyb. 11: Τρεῖς σπείρας (τοῦτο δὲ καλεῖ-
ται τὸ σύνταγμα τῶν πεζῶν παρὰ Ῥωμεχίοις xoóp-
re Κονόρτα Qrecis Basilicon interpretibus ad
|. 2 D. Qui not. infam. Theophanes : Ἐξηλθε πᾶσα
ᾗ βασιλικὴ ὑπουργία καὶ ἡ κόρτη, toule la cour.
Idem : Ἐπήρασι δὲ xal τὸ τοῦλδον χρήματά τε καὶ
ἵππους καὶ τὴν κόρτην μετὰ πάσης τῆς βασιλικῆς
ὑπουργίας. Anastasius Bibliothecarius ita vertit :
Abstulerunt autem. Vulgares etiam sarcinam, pecu-
niam, equos et aulzam una. cum universo regio ap-
paratu. Sic duo manuscripti codices. Nescio an sa-
tis emendate, et an scripserit aulam. Κόρτη igitur
Cedreni p. 472 b non est cohors : Cedrenus enim
et Theophanes de re eadem loquuntur. Nisi malis
ibi cum P. Goar κόρτην tentorium principis inter-
pretari.
Κουθικλάρεα κουθιχουλάριος. Cubicularia, cu-
bicularius. Georgius Alexandr. in Vita B. Chryso-
stomi : Παρέστη xal ἡ βασίλισσα πρὸ θυρῶν τῆς
ἐχχλησίας μετὰ πάσης αὐτῆς τῆς φαντασίας xai τῶν
κουθικουλαρίων καὶ τῖς τὰξέως Joannes Malela :
θεοδόσιος $ μιχοὺς ἑφίλει ἔρωτι Χρυσάφιον τὸν χου-
θικουλάριον. Synodus Cp. 7. Niceph. Callist. Chro-
nicon Alexandrinum, Nicephorus Cpolitanus. Cubi-
cularius α cubicuio, Χοιτωνίτης, πρόκοιτος χατα-
χλιµητής. Sacri palatii cubicularius in Marcellini
Chronico. Erant autem plures palntini cubicularii ;
quique bis preerat comes oubiculariorum diceba-
FABROTI GLOSSARIUM.
1918
tur. 1n vonciliu Τυλείκηο 8 subscribit Odoacrus co-
mes cubiculariorum. V. Cujac. ad tit. 5, 1. 12
Cod. et Glossarium nostrum ad Julianum. '
Κουοούκλειον , xouooóxAtov . Cubiculum. B.
Chrysostomus hoin. de ponit. ; ὡς &v τινι χουθου.:
Χλείῳ ἀποκέκλεισται. Codinus in Παρεκθολαῖς ἐξ
Ἀλειδώσας πἀλιν ἔμπροσθεν αὐτῶν τὸ κουθούκλιον.
Chronicon Alexandrinum p. 90 : Οὖσαν αὐτὴν ἐν
κουθουκλείω. Joannes Mosch. Limon. c. 129 : Ἐλθὶ
εἷς τὸ κουθούκλειον. S. Maximus c. 84 cent. 2:
Συνείποντο δὲ τῇ μνήμῃ τοῦ χρυσίου καὶ ἡ μνέ µη
τοῦ βαλλαντίου καὶ τοῦ σκεθρίου xal τοῦ χουδου-
Χλείου. Σκέθῥιον ibi est cista. Ulpianus in 1. 4
841 D. depos. si cista signata. Basilica : 'Ecgpa-
γισμένον axsoplov.
Κουμπᾶρια magna navigia. Contantinop. de The-
mat. 2 c. 11 : Στόλος Ἆς΄ xoumaplov. Leo Tact.
ο. 18 8 440 : Διὰ τῶν παρ᾽ αὐτοῖς πλοίων τῶν λεγο-
µένων κουµθαρἰων, Saracenica vox est auctore
Leone d. c. 18 et c. 19 8 70. Constantino. d. c. 11
et Zonara. Latini tamen cumbam vel combam
dixere. Glossar Arabico-lat. lembus. navicula brevis,
dícta el caupulus e& cumba el. lintris. Gloss. Cyrill.
Σχάφη τὸ πλοιάριον, comba.
Κουρατωρ. Τέσσαρας ἀρχόντων ἨὙειτόνων κχουρᾶ-
τορας ἀποχτείναντο. Quinam erant isti curatores
principum ? utique primarie dignitatis viri. An
veluti curatores divine vel dominice domus? Theo-
phanes in Mauricio : Κουράτωρ τῶν βασιλικῶν οἳ-
xwv. Sexta Synodus Cpol. act. 1 : Κουράτορος τοῦ
βασιλικοῦ τοῦ Ὡρμίσδου, οἴχου. Erat et curstor
principis, χουράτωρ τοῦ βασιλέως, ὃς νῦν λογοθέττς
λἔγεται, ut ait Constantinus Harmenopulus Brevia-
rii l. v1 de dignitatibus tit. 1, 8 5. Κουράτωρ etiam
accipitur pro curatore adolescentis, et xoupaco-
ρεία pro cura seu curatione.
Κουρατορεία curatoria Theuphanes : Τὰ δὲ
κρείττονα τῶν κτισμάτων εἷς τὴν βασιλικὴν xoupz-
τορείαν αἴρεσθαι ἐχέλευε. Anastasius Biblioth. in
Hist. Eccles. : Ceterum quzeque meliora erant in re-
bus in regiam curatoriam deferri jubebat. Vide notas
posteriores P. Goar. p. 44, col. 2. d.
Κουροπαλάτης curopalates, qui palatium cura-
bat, cui palatii cura commissa erat. Nicetas Pa-
phlago in Vita Ignatii (habetur tomo III concil.
ed. E Βάρδας μὲν γὰρ ἐφ᾽ ἑαυτὸν τὴν 'Popai-
κὴν ἀρχὴν ὑποποιούμενος πρῶτον μὲν κουροπαλά-
της, etc. Curopalate autem potestas prima post
principem. Nicephorus in Breviar. hist. : Ἡρᾶ-
Χλειος δὲ OsóBupov τὸν ἑαυτοῦ ἁδελφὸν τὴν μετὰ
ασιλέα πρώτην ἀρχὴν κεκτηµένον, χουροπαλάτην
ὰ αὐτὸν ol περὶ τα βασίλεια χαλεῖν εἰώθασι. Cor-
rupte curopalatus dicitur. Luitpraudus in Legat:
Ante [fratris ejus Leonis curopaluti et logothete
raseniium sum deductus. Corruptius curapalatius.
'igilius PP in epist. encyclica ad universam Eecle-
siam : Justinianum exconsulem et curapalatii. Cu-
ropalasius Chron. Casin. c. 7. Latinis primum
cura palatii dicebatur, Ἱ. 1 C. de comitib. οἱ tri-
bun. schol. hinc excura palatii Amm. Marcell. 22.
Κοῦρσον, κούρσευμα , Χουρσεύειν . ncursio,
preda. Constantinus in Tact.: M?) ἀφίῃς τοὺς στρα-
τιώτας εἰς τὴν πολεµίαν γῆν ἵνα ἀτάκτως ἐχθαίνω-
σιν εἷς χοῦρσα. [tem : Καὶ yap εἷς μὲν τὰ χκοῦρσα
xil τὰς ἄλλας ἐπιδρομὰς ἔχουσιν ol στρατιῶται τὰ
συρτὰ μετ αὐτῶν. Et χκούρσευμα. Astrampsychus
lv τῷ Ἡυθαγορ. λαξ. : Δηλοϊ αἰχμαλωσίαν καὶ κούρ-
σευµα. Hinc κουρσεύειν pro predari. Constantinus
in Tact. : Κουρεύσας γὰρ τὴν Συρίαν καὶ κρατήσας
αἰχμαλωσίαν καὶ πραῖδαν πολλήν. Theophanes in
Heraclio : Κουρσεύων xc! πραιδεύων. V. in Κούρ-
σορες.
Κούροορες cursores. Suidas : Κοῦρε Ῥωμαίὶστὶ
τρέε, ἔνθεν καὶ xoópoopte. θεῖος κούρσωρ, cursor
imperatoris. Cesarius dial. 2 resp. 107 B. Chryso-
8tomus vel potius auctor homilie de justo et beato
Job, que exstat tomo VI, Oper. D, Chrysost.: Dow
1319
ἀποστέλλουσι τοὺς δρομεῖς, κούρσορας Χαλουμένους
Ῥωμαίστί. Philostorgius (list. Eccles. l. i1 ; Κάκεί-
νην δὲ πάλιν φωραθεῖσάν τινι τῶν xoupcópuv µοι-
ὠμένην. Cursorem intelligit Libanius orat. 23 de
Kotorib. &d Bustath. : "Exsica 020! Ó παῖς ἴχεν
οὔθ qv ἐστι τὸ τρέχειν. Petron. vet. inscr. p. ,
45. Firmicus. Lupus abbas epist. ult. : Cursor
nosler, donec veniamus, pauperis apud vos locum
implebit. P. Blesens. ep. 41 : Cursores diversos
nostrorum exploratores itinerum anie [aciem meam
circumquaque pramisi. Adventius Meteusiuin episco-
pus ad Nicolaum PP. : Nos tamen inter. ista. vix
unum cursorem, religiosum | videlicet presbyterum
Theodoricum nomine, compendioso itinere cum pro-
seculione prasentium | litlerarum ad. vestram diri-
gere potuimus clementiam. Paulinus epist. 24 ; Ut
cursorem Dominicum Cardumatem signatis in lege
divina antiquorum velocium laudemus exemplis. Cur-
sor igitur pro famulo accipitur, quem hodie Greci
οὐλάχις, Galli un laquais vocant. Laonic. Chal-
condylas : Καλοῦ,ται δὲ οὔτοι οἱ κήρυχες οὐλαχκίδες,
Vel pro labellario eove quem ad aliquid perferen-
dum mittimus. Procursor in Hist. Misc. et Anasta-
sii Biblioth. Hist. Eccl. Grece est, opinor, πρωτο-
κούρσωρ, primus cursorum. Κούρσορες etiam di-
ountur milites qui belli tempore incursiones fa-
ciunt. Leo Tact. c. 7, $8 36.
Κοῦσπος cippus. Lexicon vetus biblioth. Regia :
Ζατρίχιον ὁ κοῦσπος, τὸ τῶν δούλων κολαστήριον.
Alii ποδοχάκην exponunt. Quid sit autem ποθοχάχκη
explicat Simeon Metaphrastes in Luciano: Καὶ
τοῦτο μὲν εἷς τὴν ποδοκάκην (ξύλον δὲ προμῆκὲς
ἐστι στρεθλωτήριον) ἀμφοτέρους αὐτοῦ τοὺς πόδας
ἐνεθίθαζον, ἐπὶ τέσσαρα τρήµατα διελκύσαντες,
ὅπερ ἐστὶ το τῆς τιμωρίας ταύτης βαρύτερον.
Κυνήγιον locus in quo venatio bestiarum ad Ρο;
puli voluptatem exhibebatur. Hinc κυνηγοί θηριο-
µάχοι in Glossis Nomicis, id est bestiarii : de qui-
bus plenius ibi dicam. In eo supplicium de rcis in-
lerdum sumebatur. Nicephorus in Breviario histo-
rico : ᾿Εκπέμπει ἐν τῷ χαιουμένῳ κχυνηγίῳ τµηθῆ-
ναι τὰς χεφαλάς. Itém : ἐν τῷ τῆς πόλεως χυνηγίῳ
τὴν κεφαλην αὐτοῦ ἀποτμηθῆναι προστέταχε.
Κυριακή κυρίακόν. Μία Σαθθάτων. Una Sahba-
ti, dies Dominicus. B. Gregorius Nyssenus : []ρὸς
τοὺς ἀχθομένους ταῖς ἐπιτιμήσεσι΄ Ηοίοις γὰρ ὀφθαλ-
oiq τὴν Κυριακὴν ὁρᾷς ὁ ἀτιμάσας τὸ ΣαΌθατον :
. Gregorius Nazianzenus orat. 19. V. Niceph.
Callist. 7, 46. Una Sabbati est dies Dominicus,
primus dies hebdomada. OEcumenius in primam
ad Corinthios c. 9 : Μίαν Za664twov τὴν Κυριχκὴν
λέγει. Theophylactus ad ο. 48 Luce : Μίαν σαθθά-
των τὴν πρώτην ἡμέραν τῆς ἑθδομάδος τὴν παρ᾽
ἡμῖν Κυριακὴν ἐκάλουν. Vide eumdem ad c. 2i.
Ἡ µεγάλη Κυριακή apud Cedrenum. Et est dies
Paschatis. ltem apud eumdem p: 295 d. Κυριακή
vel xupiaxov est templum. Niceph. Callist. 7, 38.
Cyrillus Catech. p. 494 edit. in 4. Chronicon
Alexandr. p. 660. 8. Athanas. in Vita Ant. : Ἐξελ-
θὼν εὐθὺς ἐκ τοῦ χυριακοῦ. Simeon Metaphr. in
Cypriani martyrio : Εϊς τὸ χυριακὸν ἀφικνεῖται,
V. Zonar. ad ο. 74. Synod. 6 in Trullo. Walatri-
dus Strabo de reb. eccles. c. 7. Sicut itaque domus
Dei basilica, id est regia a rege, sic etiam xoptaxá,
id est Dominica a Domino nuncupantur. Adde Ai-
moinum de gest. Francor. 2 c. . -
Κυρός, xóp, κῦρις. Dominus. In inscriptione
operis χυροῦ τοῦ Κεδρηνοῦ. Josephus episcopus
Methonenesis sic inscripsit apologiam adversus li-
bellum Marci metropolite Ephesi : Απολογία εἷς τὸ
γραμμάτιον κῦρ Máoxoo τοῦ Εὐγενικοῦ µητροπολί-
του Ἑφέσου. Concil. Chalced. act. 1 :᾿Αξιοῦμεν xai
τὸν χῶριν Μάμαν εἰπεῖν. Vet. interp. : Supplicamus
et domnum Mamam dicere. Synod. Cp. 6 act. 14:
'O κῦρις Κωνσταντῖνος. Vet. int. : Domnus Constan .
linus. Et paulo post : Δίδωκα αὐτὰ αὐτῷ τῷ xupip
Κωνσταντινφ. Concil, Chalced, aot, 1 ; 'Eni τοῦ xo-
FABROTI GLOSSARIUM.
1380
ροῦ Θαλασσίου καὶ τοῦ χυροῦ Εὐσεθίου παρόντος καὶ
τοῦ Σιλεντιαρίου ἐγένετο ἡ πρᾶξις.
Κῶδιξ, χωδίκιον. codex. B. Chrysostomus homil.
in Salvatoris diem Nat. : Kal τοῖς ἀρχαίοις τοῖς ὃτ-
µοσίᾳ χειµένοις κώδιξιν ἐπὶ τῆς Ῥωμτς. Theopha-
ncs : ᾿Αναστάσιος ὁ βασιλεὺς εἶδεν ἐν ὁράματι άνδρα
φοδερὸν βαστάζοντα κώδιχα. Pachymeres : Τὸ χω-
ίκιον τῆς ἐχκχκλησίας εἰς πίστιν προεχοµίζετο. Sexta
synodus Cp. act. 5 : Τὰ εἰρημένα κωδίχια ὑποδεχέ-
σθωσαν. vet. int. : Pradicli codices suscipiantur. et
act. 7 vet. int. vertit. codicillum, et act. 13 poly-
piychum.
Λατέρχουλον laterculum. Quid esset laterculum
explicat Cedrenus p. 169 d. Theodoretus Quest.
in iib. Reg. interrog. 40: Ηλινθίον οἶμαι χαλεῖ-
σθαι, Ὁ παρὰ τοῖς ἔξωθεν συγγραφεῦσι πλαίαιον ὀνο-
µάζεται. — Klüoc τοῦτο στρατιωτικῆς παρατάξεως
τετράγωνον ἐχούσης τὸ σχῆμα. Vide Cujac. ad tit.
Cod. de proxim. sacror. gcrin. |. 13. ad Novell. 8,
et de off. quest. in Parat. Cod.
Λεγᾶτον legatum. Suidas. Occurrit passim in
Dasilicis. Concilium Florentinum sess. 3 : ΄Ὥσπερ τι
λεγᾶτον καὶ κλἠρονομίαν αὐτοῖς ἐγκατέλιπε.
Λεκτίχιον lectica. Menologium Augusti die 2:
Τὸ iepóv λείψανον ἐν λεκτικίῳ ἐπὶ ὄνῳ καταθεῖσα.
Grec: ad ]. 60 2 8 D. loc.
Λέσσα V. Meursium.
Λιθελλίσιος libellensis. Nov 20 c. 9. qui libel-
los conscribit, in 1. hac lege C. de proxim. sacr.
8crin. ]. 3 C. ubi senat. Julianus Antecessor Nov.
de adjut. Quest. Vide ad Theophilum de satisdat.
Λίοελλος libellus. Phavorinus. Synodus 6 Cp.
act. 3: Εὐρέθησαν ἐν αὐτᾷ λίθελλοι δύο, et act. 4
laudatur Pyrrhi λίθελλος τῆς πίστεως. Theophanes
in Heraclio : Καὶ λίθελλον ἐπιδεδωκὼς ὀρθοδοξίας
τῷ πάπα. apud b. Chrysostomum epist. ad Inno-
centium λίθελλοι κατηγοριῶν, libelli accusationum,
libelli accusatorii.
Λόγγος locus angustus. V. Meursium in ea di-
clione
Λογοθέτης logotheta. Plures erant. γενιχὸς λογο-
θέτης, de quo supra in γενικόν. V. Procopii arc. p.
81 et 104 et notas ib. Nicephorus Gregoras8 : Ὁ λο-
γοθέτης τοῦ γενικοῦ θεόδωρος ὁ Μετοχίτης. Ὅ τῶν
οἰκειακῶν. Georgius Pachymeres : τοῦ μεγάλου
λογοθέτου τῶν οἰκειακῶν. 'O τοῦ δρόµου logotheta
dromi seu cursus. Constantinus de admin. imp. c.
32. Theophanea in Constantino I "Qv εἶσιν ol πρω-
τεύοντες Κωνσταντῖνος ὁ πατρίκιος καὶ λογοθέτης
τοῦ δρόµου Ὑενόμενος. Toà στρατιωτικοῦ. Sexta
Synodus Cp. act. 4 : Στρατιωτικοῦ λογοθέτου, se-
tima act. 1 : Ἰωάννου βασιλικοῦ ὁστιάρίου καὶ
ογοθέτου τοῦ στρατιωτικοῦ λογοθεσίου. Anastasius
Biblioth. ita vertit : Joanne imperiali ostiario et
logotheta imperialis logothesii. Alius interpres ita :
Joanne regio ostiario et queslore zrarii militaris.
Τῶν ἀγελῶν Codinus de officiis meminit. Denique
ὁ τῶν σεκρέτων λογοθέτης, Nicetas, qui et μέγας
λογοθέτης dicebatur. Nicephorus Gregoras [. 6:
Μουζάλων ὁ μέγας λογοβέτης. Cancellarius hodie
est. Papias : Logotheta edictum imperatoris foris po-
pulo nuntiat, Vide Chron. Casin. c. 68.
Λωρίχιον, λουρίκιον, Leo Tact. c. 45 89: Τοὺς
μὴ ἔχοντας λωρίχια Constantinus Tact. : Ἐχέτω-
σαν δὲ τὰ λωρίχια θηκάρια δερμάτινα. Gloss. ms.
in v. ὅπλα' θῶρας ὁ σιδηροῦς χιτὼν, ὅπερ ἐστὶ λου-
ρίχιον, Glosse Nomice : Μανδύας, ἱμάτιον, τὸ λου-
pixtov. Chalcond. |. 9: Ποιοῦντες λωρίκια ἐξαίρετα.
Theophanes in Heraclio : Ἔλαθον tà λουρίκια αὖ-
τῶν. Corona pretiosa : giaccho λουρίχι. Hinc. λωρι-
κατοι. Leo d. $8 9. Apud Theophanem in Justiniano
λουριχάτοι, in Theodosio λωρικάτοι.
Λώριον lorum. V. Meursium.
Λῶρος lorum. Scholiastes antiquus Homeri ad
Π. Υ Ἱμάς, λῶρος. Eustath. II. B: Τελαμὼν δὲ vov
λῶρος πλατύς, δι οὗ ἡ ἀσπὶς ἀνεφέρετο. Macarius
hom. 32: Λώροις αὐτὸν βασανίζει. Schol. Eurip. in
1381
Hippol.: Εἰώθασιν οἱ ἁρματηλάται περιάπτειν τὰ
λῶρα τῇ ἄντυγι. Theodorus Metochites in Hist.
Romana: Μαστίζεται τὸν νῶτον λώροις πλεχκτοῖς *
τοἰοῦτων καὶ γὰρ τὸ φραγγέλιον. Glossarium ms.
illustrissimi Francie cancellarii P. Seguierii : ἸΑμ-
φωρίσκος 6 λῶρος. Vide Breviarium Grecum p. «£e
et φιζ parte 2. Greci autem λῶρος et λῶρον dixe-
runt, ut Latini lorus et lorum. Gloss. Cyrilli :
Ἱμᾶς habena lorus, corrigia, hoc lorum.
Μαγαρίζειν Mahometicam impietatem profiteri,
Theophanes : Καὶ πρός τινα μαγαρίτην εἰπεῖν. Ana-
stas. Biblioth. in Hist. Eccl.: Et ad Cosmam
quemdam juxia se stantem Romanorum profugum
margaritam diceret. Idem : Occésus est Humar Sarra-
cenorum dux a quodam Persa margarita apostata.
1. magarita. V. Hist. Miscell. 1, 19.
Μάγγανον manganum, mangana, machina belli-
ca. Glossa Philoxeni: Ballistra σφενδόνη, µάγγα-
vov moAÀsuiuxÓv: Scholiastes Thucyd. : B4Aavo« ἐστι
τὸ βολλόμενον εἷς τὸν μοχλὸν σιδήριον, 6 καλοῦμεν
μάγγανον. Idem Scholiastes Aristophanis in Con-
cionantes p. 734 col. 2. Papias : Tormentum dici-
lur quidquid sunmima vi torquetur, ut vulgo manga-
num. Abbo de obsidione Parisiens. p. 453 ed. P.
Pith. :
Conficiunl longis eque lignis geminatis
Mangana, que proprio vulgi libitu vocitantur,
Saxa quibus jaciunt ingentia, seu jaculando
Allidunt humiles scenas gentis truculentce.
Ilist. Miscell.1. 20: Sistens arcobalistas et magnas
in turribus et argumentosas alias machinas. Àna-
stasius autem Bibliothec. sic habet in Hist. Eccles. :
Sislens arcobalistas et mangana in turribus. Lege
igilur apud auctorem; Miscelle mangana, vel si
mavis manganas : nam et manganas dixerunt. In
passione S. Tyemonis : Ad machinam exstructam,
quam vulgo mangonam appellant. Lege manganat.
Prius magis placet : nam et scripti codices habent
mangana, ut notat Canisius variis in Miscellam :
et Anastasii, ex quo auctor Miscelle sumpsit, in
veteri codice ita legitur. Hinc µαγγανάριος, qui
mangana conficit, manganarius. Leo Tact. ο. 15 8
3O : Av ἐπινοίας τῶν συνόντων μαγγαναρἰων. Hist.
Miscella |. 17 : Basum urbis manganarium interf-
cere nilebatur. Sic lege : Nam Theophanes habet
μαγγανάριον. Imo et Anastasius in Hist. Eccl. et
μαγγανικόν. Cedrenus p. 455 : Βάλλετα; τῷ ἐκ τοῦ
μαγγανικοῦ λίθῳ. Theophanes in Justiniano Ju-
niore : Παραδεδωκὼς αὖῷς πρὸς καστροµαγίαν
κριὸν, μαγγανικά τε καὶ πᾶσαν ἑλέπολιν.
Μαγιστεριανὸς, µμαγιστριανός. — Magistrianus ,
agens in rebus, officialis magistri officiorum. Isi-
dori. Pelusiota epist. 229 Ἱ. 3 inscripta Asovclu
μαγιστριανῷ, et 1l. 4 81. Synodus Nicena 2 act. 1,
ex libro de Vita S. Sabe: Παρόντων ἔτι καὶ ἆκου-
όντων τῶν τε μαγιστριανῶν xal ἀἁρχόντων. Anastas.
Bibl. Presentibus magisiríanis. Ti sophanes : Ἰου-
λιανὸν μαγιστριανὸν μετὰ σάχρας. Anastas. in Hist.
Eccles. : Julianum magistrianum cum sacra. Con-
stantinus imp. epist. ad Arium in fine (exstat
autem apud Gelasium Cyzicenum act. Conc. Nice-
ni l. 3): Au Συγκλητίου καὶ Ταυδεντίου µαγι-
στριανῶν. Utitur Constantinus de admin. imp., Pal-
lad. His!, Laus. c. 149. Occurrit sepe in concilio
Ephesino. Agapitus episcop, epist. ad Leonem imp.
(exstat concil. Chalcedon. parte 3)c. 45 : Ne quod
tinpedimentum fieret Eudoxio viro devoto magislría-
n0. Marcus Gazensis diaconus apud eminentiss:
cardin. Baronium : Interim autem dum purgaretur
locus, venit magislrianus epistolas afferens impera-
torias semper memoranda Eudoxiz. Breviculus hi-
stor. Eutychianistarum : Dirigit magistrianos per
totum Orienlem. Anastas. Biblioth. in Hormisda :
Cum militibus et. magistrianis. Acta Abercii apud
eumd. Baron: Valerianum et Basianum magiste-
rianos divinorum nostrorum officiorum misimus, Miag
FABROTI GLOSSARIUM.
1382
magistros legitur. Priorem ]leotionem confirmat
Siineon Metaphrasles in Abercio: Kai Οὐαλέριον
καὶ Βασιανὸν μαγιστριανους εὖθὺς εὐτρεπισθῆναι
κελεύσας, et. paulo post: Οὐαλέριον xat Βασιανὸν
μαγιστρ'ανοὺς τῶν θείων ἡμῶν ὀφφικίων ἐπέμψα-
μεν. Bic legitur in duobus mss. Meminere Marcel-
linus comes et Victor in Chronicis. De agente in
rebus Ammianus Marceliinus. Glosse Philoxeni :
Agens in rebus µαχιστριανός. Concil. Chalced. act.
1: Kovstaviivog ὁ καθωσιωμένος µαγιστριανός.
Vet. int- agens in rebus, et p. 70 in fino eod. Βερο-
νιχιανὸς μαγιστριανός. Int. magistrianus, ut act. 3,
p. 229 d. Leo M. epist. 70 ad Marcian. Aug. : Ut
confestim Nectarium agentem in rebus Alexandriam
mitleret. Lucifer Caralitanus epist. ad Florentium
magistrum officiorum : Bonoso in rebus agenti per-
ferendum iraditum. Synod, 5 : Comitas dicor agens
in rebus. Anastasius in Liberio : Tunc missa aucto-
ritule per Catulinum agentem in. rebus. Adde b.
August. Confes. 1. 8. c. 6 et 1. 9, c. ὃ, b. Ambros.
epist. ad Marcellinam et d. offic. |. 3. S. Athanas.
Apolog. ad Constantin. imp.: Αντίοχός τε xal
Εὐάγριος ἀγεντισηρίκους. Interpres vertit pravfecti
sericorum. Sed alii cod. habent ἀγεντησηρίδους, id
est, agentes in rebus. V. not. Fronton. Ducsmi ad
hom. 13 b. Chrys. ad Antioch. velus interpres
Novelle 17 c. 4. μαγιστριανόν magisterianum ver-
tit, et Nov. 124 c. 3. Julianus autem Nov. 216.1
agentem in rebus, Nov. 122 c. 2 magistrianum.
Theodoretus epist. 70 στρατηλατιανόν vocat. epi-
stola autem 136 μµαγιστριανόν. Agentes autem in
rebus dicti, quia in rebus et in actu militant.Erant
inquam, ut dixi, magistriani offloiales magistri of-
ficiorum, de quo infra in μάγιστρος.
Μάγιστρος, µαχιστερία, µαγιστέριον. — Magister,
divinorum seu aulicorum magisler, μάγιστρος τῶν
θείων ὀφφικίων. Chale. conc. act. {, magister sa-
crorum officiorum : Sexta synod. Cp. act. 4 µαγί-
στρῳ τῶν βασιλικῶν ὀφφικίων. Palaiil magister. S.
Athanasius Apolog. ad imp. Constant. : ΠΗαλλάδιος
ὁ γενόμενος τοῦ παλατίου μάγιστρος. Inter epistolas
S. Basilii 84 929 416 inscripte sunt Σωφρονίψ µα-
1lovpw. Stephanus περὶ πόλεων in ᾿Αχόναι : Διαφέ-
pouca μὲν τῷ πανευφήμιῳ map xt xal τῷ πάντα
σοφωτάτῳ μαγίστρῳ Πετρφ. b. Chrysostomi
homil. 47 ad Antiochenos et notas. Greci magi-
8lrum interpretantur $ysgóva τῶν ἐν τῇ αὐλῇ τά-
ξεων. Suidas: Ῥουφῖνος Κελτὸς Ὑένος μάγιστρος
τῶν ἐν τῇ αὖλῃ τάξέων καταστάς, ex Zosimo p.
779. Alii strictius accipiunt magistri officium, ut
Procop. Gaz. inl. 3 Regum c. 3: 'O αὐτὸς δὲ 7v
οὗτος tip vuv παρὰ Ῥωμαίοις µαγίστρῳ, τῶν φρου-
ρούντων τῦν βασιλέα σορατοτέδων ἡγοόμενος. Aga-
thias 1. 4: 'O pic Tie ἐν λοχαγοῖς ἔτελει ὁ Βαραζης,
ἅτερος δὲ τῶν μὲν ἐν τῇ αὐλῃ ταγμάτων τοῦ Λαζῶν
βασιλέως ἡγεῖτο * μάγιστρος ὄνομα cp ἀρχῃ Theo-
doretus Quast. in 2 Ἡθρποῦ., interrog. 40: 'O vov
παρὰ ᾿Ῥωμαίοις μάγιστρος ὀνομαζόμενος τῶν περὶ
τὸν βασιλέα πεζαιτέρων, ἀσπισηφόρων φημὶ val
δοροφόρων, τὴν ἡγεμονίαν πεπίστευται, quod scili-
cet principis satellitibus praesset. ἐπιστάτην δορυ-
φόρων vocat Synesius de Providentia, preetorianis
militibus prepositum. Magnus autein magistri ho-
nos quo ornali etiam imperatori consanguinitate
juncti. Constantinus Manusses :
Τῶν λαμπρῶν τινος καὶ περιδόξων,
Πρὸς γένους ὄντοα Bees, µαγίστρου τὴν ἀξίαν.
Magistri dignitas dicebatur µαγιστερία vel µαγι-
axépiov. Glosse juris : Περιὸν ἀρχλ, ἴσωςφ μαγιστέ-
piov. Theophanes: Παύει τὸν Λογγῖνον τοῦ µαγι-
στρίου. Ut apud Sidonium magisteria palatina et
militaria]. 1 epist. 3 et in |. un. C: de questor. et
mag. off. : Aut efficaci magisterio. Cl. Salmas, ad
Trebell. Poll. p. 2903 legit magisteria. Sed Cujacii
auctoritas polior apud me est, magisterio retinentis
in d. l. un. Severus Sulpitius dial. 3, o. 15: Missis
obviam magisterii officialibus, sio magisterio fungi
1383
apud Sueton. in Domit. Nec video cur dignitas 1na-
gistri magisteria dicenda sit, ceterorum autem ma-
gistrorum magisterium. Cujacius magistro officio-
rum similem esse eum arbitraturqui in Gallia dicitur
prévost de l'hostel, ad |. 3 C. de prepos. sac. cub.
V. eumdem Parat. Cod. tit. de offic. qui mag. offic. ea
dignitate functus est dicitur ἀπὸ µαγίστρων,οχ magi-
Siro Concil. Chalced. act. 1, Theodoretus epistola
110. Dixerunt et μαϊστωρ, ut in Theodoreti epist.
140,inscripta Βιγχοµάλῳ uatexeu. Theophanes : "IA-
λος ὁ μὰΐϊστρος. Codinus in Orig. Cp.: Καὶ ἔδωκε
χεντηνὰρια τῷ λαῷ διὰ στρατηγίου μαγίστρου. In
exemplari viri perillustris Nicolai Fabricii legitur
µαϊστρου. Basilica in 1. 7 δ 1 D. de instit. Mai-
στορα τοῦ ἱδίου πλοίου. Sic legendum, ut in Regio
cod. Synops.,non µαγίστορα, ut in Basil. ms.
Μαγχίπειον, µμαγχιψ. — Pistrinum. | Chronicon
Alexand. p. 76. : Ἔκχτισε δὶ ἔνδον τοῦ παλατίου
µαγχίπεια. Nicephorus Callisti 12 22. Quod Ulpia-
nus alicubi dixit conjecit in. pistrinum, Greci ver-
tunt à µαγκιπίῳ παράσχω. Vita Joannes Eleemo-
Bynarii c. 21 : Et animal portans siligines a manci-
pto causa prandii ipsíus. Hinc μάγκιψ pro pistore.
GUlosse juris: Μάγχιψ ὁ τεχνίτης του δημώδους
ἄρτου. Ulpian. inl. 13, ἃ ult. de usufr. : 5i stabu-
lum pistrino. locaverit. Basilica : Οὔτε µάγκιπι τὸ
στάθλον. Vide Cujac, de divers. temp. prescript.
c. 13.
MayxAa6ivnc. Μαγκλάθιον est. lorum. flagellum.
Theodorus Hermopolites l. 7, tit. 8 : Τύψας αὐτὸν
μαγκλαθίοις 3j, ῥάθδοις. Achmes c. 249. Astram-
psyches iv τῷ Πυθαγ. λαξευτηρίῳ * Δηλοῖ δὲ καὶ
φόνους xal χοπὰς χεφαλῶν καὶ χειρῶν καὶ ποδῶν
καὶ µαγκλάθια. Hinc µαγκλαθίτης. Georgius Lo-
oth. in Chronic.: Tóv δὲ μαγχλαθίτην Νικό-
αον. De quo v. Meursium et doctiss. Vossium de
vit. sermonis.
Μακελλεῖον, λεωμακέλλιον. Macellum, laniato-
rium. Hinc µακελλαρης et µαχελλάριος lanius. *
Aslrampsychus ἐν τῷ Πυθαγορικῷ λαξευτρίῳ *
Δηλοῖ δὲ εἶναι τὸν ἄνφρωπον µαχελλάρην xal µάγει-
pov. Μάκελλος idem quod μακελλεῖον. Xiphilinus
in Nerone : Τὴν ἀγορὰν τῶν ὄψων, τὸ µάχελλον Qvo-
ασµένον. Hino. λεμμακέλλιον apud Cedrenum. V.
eur&. in Μάχελλος.
Μάνα mater. Meursium et eruditiss. Vossium de
vitiis sermonis Ἱ. 2 c. 24. Ma ἡ µήτηρ κατὰ βρέ-
Φους προσφώνησιν Eustathius sd Il. 5. Etymol. in
πᾶς. |
Μάνδρα, µανδρίτης, ἀρχιμανδρίτης. Μηηπαβίθ-
rium. Georgius Alexandrinus in Vita B. Chryso-
Blomi. Οὓς δὲ xal ἁοπάζων ζῶντας τῇ iv ἑαυτοῦ
µάνδρα. ltem : Σπουδαίως χωρεῖν ἐπι τὲν μάνδραν
τὴν τοῦ πατρός. Lorotheus doctr. 23, Nicephorus
Call. 14 51. Simeon Metaphrastes : Elc cv νεόκτι-
στόν σου ταύτην µάνδραν. Alcuinus epist. 27 : 65.
lestis mandra2 αηπιίπα. Aibinus 2 de Vita S. Willi-
brodi : Circuit idcirco vigil hoc tulamine mandras.
Hinc µανδρίτης. Conc. Const. sub Menna act. 5.
Ermenoldus in Vita S. Sole : Mandritis e diverso
venientibus. Et ἁρχιμανδρίτης. Synodus Cp. 7 act.
4 : Εὐλαθεστάτων ἀρχιμανδριτῶν ἡγουμένων τε xal
μοναχῶν. Avitus Viennensis epist. 2: Copios
monachorum multitudinis prapositus fuil; cujus .
officii personas episcopi Orientales archimandritas
appellant. Monachorum princeps, vetus interpres
concilii Chalcedonensis.
Μανδίλιον mantile. Etymologicum. — Alexius
Rharturus doctrina ult. εἷς τοὺς ὀφθαλμοὺς τὸ µαν-
δύλιον. V. Meursil Gloss.
Μανίκιον manica. Theophanes in "Theodosio:
Τὰ µανίχια τῆς δεξιᾶς αὐτῶν Ἀχειρὸς κατέβαφαν.
Constantinus in Tacticis p. 15 : Δεῖ δὲ καὶ χένδου-
κλα ἔχειν αὐτοὺς πολὺ πλατέα ἔχοντα xal µανιχια
πλατέα. Gloss Nomice interpretantur λαθήν seu
capulum. Nos ibi dicemus.
ἁππα, µαππάριος, mappa. De mappa vide eos
FABROTI GLOSSARIUM.
. physiol. c. 22. Idem
1384
qui de Circo szcripserunt, et Vossium virum longe
doctissimum de vitiis sermonis c. 5. Marcellinus
comes in Chronico : Una duntaxat ultfimaque map-
pa insanienti populo denegata. Hinc µαππάριος, qui
inappam in Circo mittebat.
αργελόγραμμον, Sio legit Salmasius ad Vopi-
&cum p. 406 col. 2 post Meureium in Glossario in
μάργελλον. Vide et notas posteriores p. 57.
Ματριχαριος. Ἔνλουργος, faber lignarius.
Ματρίκιον matricula. Canones Ecclesim Africa-
ne: Τὸ µατρίκιον «αἱ ἀρχέτυπον τῆς Νουµιδίας
matricula εἰ archivum Numidis. Zonaras ad can.
93 Concil. Carth. : ᾽Απογραφή ttc * αὕτη γὰρ ἐττὶ
τὸ µατρίχιον, Greeci |. 22 Basilic. tit. 4 ad Novel-
lam 75 c. 8: Γίνεται σύγνρισις γραμμάτων καὶ
ἀπὸ τοῦ κώδιχος xai ἀπὸ τοῦ µατρικίον.
Μάτοιξ matrix. Graeci ad |. 15 C. de testib. otov
ἰσοχώδιξ Tj µάτριξ. Gloss. Lat. Grec. matriz ση-
μεῖον ὀνομάτων. Glosse Nomics : Μάτρικες ἆπο-
γβάφαϊ καὶ ἀντιγραφαί. TCertullianus de Fuga:
um in malricibus bencficiariorum et curiosorum etc.
V. not. ad Cann. Eccl. Afr. p. 46, Zonar. ad can.
26 synod. Carlh. Hinc matricularii, id est inscripti
matricule. Aldhelmusde laudibus virginitatis : id
omne patrimonium. el. ornamentorum gloriam, tam
discriminalia capitum εἰ periscelides crurum quam
olfactoriola nardi et. crepundia, collo gemmiferis lu-
nulis pendentia, ad. sti mancis es matricularis
(1. matriculariis) prodiga liberalitate contulerunt,id
est egenis. De variis matriculis. V. Vossium de vi-
1118 sermonis.
Ματρωνίχιον matroneum. V. Meursium.
Μέτσξα metaxa, sericum. Laonicus Chaleond. |.
À : Τρέφει ἡ χώρα aUvm µἑταξάν τε καλλίστην ποι-
ουµενη. Videndi Achmes ὀνειρ. ο. 222, Procop.
ἀνεχδ. p. 111, Zonar. ad Concil. p. 231, Nicephorus
Callist. tom. II, p. 687, Cujacius ad |. 10 C. de
murilegulis.
Μιλιαρίσιον, miliarense, nummi genus, duode-
cima pars solidi. Constantinus de admin. im.:M:A:a-
ρισίων ἑτέρας δέκα λίτρας. Georgius Syncellus : Kai
σκεύη τῶν ἐκκλησιαστικῶν λαθὼν ἐχάραξε νοµ{-
σµατα xal µιλιαρίσια. Moschus Limonarii c. 185,
Nicephor. Callist, tom. II, p. 838, Codinus in ori-
ginibus, Constant. E 79, Menolog. in Martio,
Theophanes in Heraclio. Cedrenus deducit & mili-
tia. Hero Περὶ σταθμῶν * Μιλιαρίσιον δὲ τὸ ácy»-
ροῦν, ὅ ἐστι καὶ στρατιωτιχὸν δόµα µιλίτια γὰφ
Ἡ στρατεία.
Μϊΐσος. Cedrenus interpretatur ἆθλον. Glosse
Grec. Latine : ἆθλον missum.
Μισσίχιος missicius, qui missionem consecutus
est impletis stipendiis. Dixi sd Theophilum.
Μιτατώριον. V. notas posteriores p. 52, col. 2.
Viri doctissimi de vera lectione addubitant. Monco
tamen ἀπαραλλάκτως apud Leonem Grammaticum
legi εὗρεν αὐτον iv d πὔχετο τόπῳ εἰς τὸ µιτατώ-
prov. Et μέχρι τοῦ µιτατορικίου. Sic legitur in re-
gio exemplari pro µιτατωρίου,
Μοδίολος. V, cumdem, p. 45 b.
Μοναχός, µονάζων, µοναστής. Καλόγηρος, mo-
nachus. Gloss. Grec. Latine : Μοναχὸς solitarius,
singularis, monachus. Rutilius iu Itinerario ]. 1 :
]psi se monachos Graio de nomine dicunt,
Quod soli nullo vwere teste volunt,
Hinc singularitatis professio can. propositum 10
quaest.3. Zosimus p. 800: ᾿Απείληπτο δὲ ἡ v»
ἐκκλησ[ὰ ὑπὸ τῶν λεγομένων μοναχῶν. Epipban.
µονάζων. Macarius homilia
38. B. Chrysost. epist. 14. Μοναστής Gregorius pre-
sbyter in Vita Gregorii Theologi : Μοναστὶς ἀντὶ
κοσμικοῦ xai ἀκτήμων ἀντὶ χρτματικοῦ εἶναι ἑλό-
ενος. Καλόγηρος. Joannes Moschus Limon. ο. 27
et 45. Gallis beau-pére. Μονάστρια ζωή, vita solita-
ria, Constant. Manass. Μονᾶστρια monacha. Ma-
na8ses ; Καὶ τίθησι µονάστριαν.
1385
Μονή monasterium. Nicephorus Gregoras 3 : ὃς
ἐτύγχανε παρὰ τὴν ἑαυτοῦ μωνήν. Simeo Metaphra-
stes in Hilarione : ἐπὶ τὴν μονὴν τοῦ Αντωνίου
ἀφιχνουµένοις. Suidas in Justin Rhinotm.: τῆς
KaÀAietoatou µονΏῆς μοναχὸς, et ibidem : ἠγούμε-
vo; τῆς τοῦ Φλώρου μονῆς. Cedrenus simpliciter
ἡγοῦμενος τοῦ Φλώρου, Hinc αονλδριον monasterio-
lum. Niceph. Greg. 4.
Μονοστράτηγος, p. 444 a. monosirategus. Απᾶ-
Stas. Bibl. in Hist. Eccle.: Imperium ad patrem
proprium transferre satagebat, quem et monstrutegum
fecit. Sic duo inss. Scribe monostrategum, ut alibi
apud eumdem.
Μονόξυλα scaphe de singulis trabibus excava-
t». Vegot. de re milit. 2 c. ult. Chronicon Alexan-
drinum p. 900 et 904. Niceph. Cp. in Breviar.
Hist. Gloss. Grec. Lat.: Μονόξυλον lintris. Zosi-
mus 1. 4 : oi μὲν οὖν βάροαροι τὸ τῆς δυνάµεως
αμα ότατον τλήθει µονοξύλων ἐμθιθάσαντες ετκ-
x.
Μονοπώλειον monopolium. Curopalates p. 850.
Vide tit. Cod. de monopol.
Μουλικὸν ζῷον, μοῦλα, µουλίων. Theophanes in
Coustantino. Animal mulinum Anastasio Bibiioth.,
ut μοῦλα in Basilicis, mula. Alexander l. 1 c. 15:
πεσεῖται δὲ, ἐὰν τρίχας ὄνου xai µούλης ὑποθυμιά-
στις. Et µουλίων mulio. Basil. ad 1. 60 8 7 D. loc. et
alibi.
Μυστικοί mystici. Joannes Cantacuzenus |. 3 c.
97: Μυστικῷ τῷ Kiwvapap xal ᾿Ασάνῃ mavoripot-
θάστῳ. Niceph. Greg. 8 : ὅθεν καὶ δύλῳ παρὰ µονα-
χοῦ μυστικοῦ ἀλίσκεται. V. posterior. not. p. 51.
Balsamou ad conc. p. 520 d.
Νάρθτξ narthex. De narthece, an intra Eccle-
siam vel extra esset, v. eruditissimarn dissertatio-
nem Leonis Allatii de narthece et de Graecorum
templis p. 110 ed. Paris.
Νοτᾶριος notarius, qui notis sive litterarum com-
pendiis scribit. S. Basilius epist. 178, inscripta
vota2!p' ol λόγοι τὴν φύσιν ὑπόπτερον ἔχουσι. Διὰ
τοῦτο σημείων χρήζουσιν. ἵνα ἱπταμένων αὐτῶν
λάθῃ τὸ τάχος ὁ γράφων. S. Athanasius epist. ad
Solitar. vit. agent.: Οὔτε γὰρ στρατιώτου παρόν-
τος, οὐ παλατινῶν 1| νοταρίων ἁαπησταλέντων. B.
Chrysost. ορ. 1 ad Innocent.: Kai του θεοφιλε-
στάτου βασιλέως νοταρίων siq τοῦτο ἀποστείλαν-
τος. Occurrit passim, vt synodi Constant. 6 act. 2
et 3, upud Theophaner., Codinum in Excerptis,
interpretem Cann. Eccl. Afr. et libris Basil., Ingre-
diantnr quoque et notarii, quos ad recitandum vel ad
ezcipiendum ordo requirit. [n capite quod inscribi-
tur, ordo de celebrundo concilio, ante concilium
Eliberitanum. In schola notariorum qui primum
locum tenet, primicerius notariorum dicitur. Pro-
sper in Chronico : Nullo jure debilum Joannes ex
primicerio notariorum regnum sumil. Concil. Chal-
cedon. act. 3; ᾿Αέτιος ἀρχιθιάκονος xat πριμµική-
ριος νοταρίων sime. Vide in mTowtovotzxotoc. Officio
functus ó ἀπὸ νοταρίων, Theophanes. V. Cujac. ad
tit. Cod. de primicerio et secund. et Meursium in
hac voce.
Νούμερα numeri, cobortes. Theophylactus ad
* Acta apostol. c. 10: Σπεῖρα δὲ ἐστιν ὁ καλοῦμεν
v9y νοῦμερον», ex B. Chrysost, homil. 22 in Acta.
Menologium Julii d. 8 : ὥστε τοὺς στρατιώτας ἰδόν-
τας τῶν δύο νουµέρων σὺν τοῖς δυσὶ τριθούνοις Νικο-
στράτῳφ καὶ ᾿Αντιόχῳ πιστευσαι τῷ Χρίστῳ εἰ d.
14: Ἐν τοῖς νρυµέροις στρατευόµενος ὑπὸ τριθοῦ-
vov Κλαύδιον. Theodorus |. 45 βασι . tit. 1 Στρα-
τιώτοτ ἀἄδιαθέτου τελευτῶντος καὶ ὄντος ἁδιαδόγου,
τὰ πράγματα αὐτοῦ δίδοται αὐτοῦ τῷ ἰδίῳ νουμέρφ.
Constantius dixerat in Ἱ. 2 C. de hered. decur. ad
vexillationem in qua militavit, res ejusdem perve-
nire. Basil. ἐκ τοῦ τάγματος αὐτου χλτρονομεῖται.
Glossa. interlin. &x του συστήµατος. Numerus igi-
tur sive νούμερον, vexillatio, τάγμα, σύστημα, pro
eodem hic accipitur. Vox numerorum occurrit in
PATROL. GR. CXXII.
GLOSSARIUM FABROTI.
1385
libris juris et aliis auctoribus. Vet. inser : Ob re-
ditum numeri. Alia : Namerus militum caligatorum.
Alii ἀριθμούς appellant. Theophanes in Justiniano.
"βδωνε δὲ αὐτῷ καὶ ἀπὸ τῆς ἀνατολῆς στρατηλάτου
ἀριθμοὺς τέσσαρας.
Νωθελίσσιμος nobilissimus. Curopalates p. 863
c. d. lac dignitate ornati imperatoris lilii, fratreg
el proxima necessitudine conjuncti ; quibus aliquid
principalis majestatis accedebat : utebantur enim
corona et '4Aatvav ypo7i» gestabunt. Theophanes in
Constantiuo Copronymo : Νικήταν τὸν ἔσχατον ἆδελ-
φον «9:0» ποιησάµενος βελίσημον ἐπέθηκεν αὐτῷ
χλαῖναν χρυσῆν καὶ τὸν στέφανον. Lege νωθελίσιµον.
Anastasius Bibliothecarius hac ita vertit in Histor.
Ecclesiastica : Et Nicetam novissimum fratrem eorum
novellissimo facto superposuit et chlamydem auream
el coronam. Sic legitur in duobus mss. pro nobilis-
simum faciens. De eodem Niceta Nicephorus Cpol.
in fine Breviarii Historici : Νικήταν δὲ νωθελλίσι-
pov. Theophanis in Leonc etiam: perperam legitur
In ms. καὶ τρισὶν ὁ βελισήμοις, pro τρισὶ νωθελισί-
otc. ΡΠιοβιυτρίαθ Hist. Eccl. |. 8 : Ἰωθιανὸς ὁ
Bas: ευς πρὸς τὴν Κωνσταντινούπολιν ἀπαίρων, χάὶ
γεγονὼς ἐν ᾿Αγκύρᾳ, θάτερον τῶν ἑαυτοῦ παίδων
Οὐαρονιανὸν — xopión viov ὄντα ἐπιφανέστατον , ὃ
παρὰ Ῥωμαίοις τὸν νωθελλίσιμον δύναται. Vide
euindem |. 12.
, Ot«ovpsvixoz ocumenicus. De titulo aecumenici
vide qua diximus ad collectionem constitutionum
Eccles. Balsamonis.
Ὄρνα pro ornaturu. Papias : Léimbus est, quam
nos ornaluram dicimus, quz ambit extremitatem
vestium, aut ex filo aureo conlerta assulaque extrema
parle vestimenti,
Ὀρφανοτρόφος orphanotrophus, pupillorum vcl
adolescentium tutor aut curator, qui pupillos vcl
adolescentes parentibus orbatos sustentat et edu-
cat, Nicephorus in Chron.: ᾽Ακάτιος πρεσθύτερος καὶ
ὀρφανοτρόφος,
Ὀφφίχιον officium. Eustathius Ἰλ. μ΄ ἀνὶρ ᾿Ιγὰρ
Ἅλλη, οὐ διπλαζει τὰ δασέα, ὑφαιρουμένου του ὀφφι-
κίου. Synodus 6 in Trullo c. 1 : Ὀφφίκια ἐκχκλησια-
στικὰ ἔχοντας. Balsamon : ᾿Ἐκκλησιαστικοῦ ὀφφικίου
ἦτοι ἀξιωματος, et paulo post : Ὀφφίχια δὲ λέγονται
ἀρχοντίκια. V. eumd ad. can. 34 Synod. Carthag.
et Zonaram ad ουποί]. p. 4.0. Niceph. Call. 14 39:
Πρῶτον ὀφφίχιον.
Ὀψίκιον, ὀψικεύειν. Obsequium, obsicium, co-
mitatus et principis satellitum. Occurrit sepe
apud Theophanem Georgius Alexandrinus in Vita B.
Chrysostomi : ᾿Ηκολούθει δὲ αὐτῷ προερχομένῳ xal
τάξις µεγάλη, οὐ µόνον εἷς ὀψίκιον αὐτοῦ, ἀλλὰ xai
θέλοντες καὶ ἐπιθυμοῦντες ἀχρδαταὶ Ὑενέσθαι τῆς
σοφίας αὐτοῦ. Vitp S. Joannis Eleemos 'narii c. 6:
EL ecce quidam regius cubicularius, habens secum et
alios obsequii divini, θείου ὀψικίου. Anastasius Bi-
bliothec. in Histor. Eccles : sumptisque secum his
qui erant obsicii. ltem : Maria uxor Leonis coronata
est in. triclinio Augusta et processit. sola cum sole-
mni obsequio. Ei preepositus comes obsequii dictus,
χόµτς ὀψικίου, apud Theophanem. Synodus Cpoli-
tana 7, act. 4 : Kónztog τσῦ Ü:ogoÀaytoo βασιλι-
χοῦ ὀψικίου. Anastasius Biblioth. ila vertit : comite
Deo conservandi imperialis officii. Lezendum obse-
quii vel potius obsicii : utrumque usurpat idem
Anastasius in Hist. Eccles. Bacharius, inquit, pri-
mus palricius οἱ comes obsequi interemptus est. Sio
ms. lege obsequii. Et in Collectaneis in Exsilio S.
Martini : Mittit. charfulaiium suum. εἰ quosdam ez
obsequio suo. Gregorius Il in epist. κά Leonem
Isaurum : Νεζεύξιος Υὰρ ὁ τότε κόμης τῆς πομπῆς.
Interpres : comes obsequii ; nisi ipse Gregorius est,
qui Latine scripsit. Too λεγομένου βασιλινοῦ ὀψι-
χίου, Nicephorus in Brev. llistor. hine ὀψιχεύειν
obsequi, comitari, obsequium priatare: Theopha-
nes: ὡς ὑπατικὸς ὀψικεύετο. Concil. Florentinum
41
1387
ges8. 46 : ᾿Απῆλθον δὲ πάντες ὀψικεόοντες τὸν
πατριάρχην.
Οψώνιον obsonium, stipendium, diarium, sala-
rium. Polybius : Τᾷ τῶν ὀψωνίων ἀποθόσει, Citatur
in Ecloga περὶ τῆς ἀρετῆς καὶ κακίας ms. Glosa.
Gr Lat. ὀψώνιον oqsonium, diarium. B. Gregor.
Nazianz. orut 9: ᾽Αρκεῖσθε τοῖς ιδίοις ὀψωνίοις οἱ
στρατιῶται, καὶ μηδὲν ὑπὲρ τὸ διατεταγµένον ἅπαι-
τεῖτε. Ταῦτα ὑμῖν διακελεύεται peg! ἡμῶν Ἰωάννης
6 µέγας τῆς ἁληθείας κΏρυξ, ἡ πρόδρομος τοῦ Λόγου
ων. τί «έγων ὀψώνιον ; τὸ βασιλικὸν σιτηρέσιον
d πλονότι καὶ τὰς ὑπαρχούσας ἐκ νόµου τοῖς ἐν
ἀξιώμασι δωρεάς. B. Chrysostomus hom. 23 in po-
sterior. ad Corinthios : 'Oxav γὰρ s'mm ὀψώνια,
τὴν ἀναγχαίαν λέγει τροφήν. Thsopbyluctus in
Epist. Pauli ad Rom. ο. 6: Ὀψώνιον λέγεται τὸ τοῖς
στρατιώταις παρὰ τοῦ φασιλέως διδόµενον σιτηρὲ-
σιον. OEcumen. in eamd. epist. c. 8: Ο)Ψώνιον λέγε»
ται à fase, δωρεά, Nicetas Chon. Manuelis
Comneni l. 7 : ᾿Οψώνια τοῖς στρατευοµένοις παρέχε-
σθαι. Basilica in 1. 17 D. mand. salarium interpre-
tantur ὀψώνιον. Vide 1. 13. tit. 1, c. 18. 82. Hinc
ὀψωνάτωρ stipendiarius : Atheneus p. 171. Scd et
ὀφώνιον accipitur pro militie tempore, ut Dosithei
]. 3 Gramm. sententia 1.
Ἠάκτον, πακτοῦν. Pactum, tributum. Constant.
de adm. imp.: μὴ δύνασθαι παρέγειν τὸ τοιοῦτον
πἆκτον. Theophanes : Ὑποσχόμενος καὶ ἐτήσια τῷ
βασιλεῖ παρέχειν πάκτα. Menologium Augusti die
17 : "Too δὲ βασιλέως Άέοντος προθεµένου δοῦναι
αὐτοῖς πάχτα, αὐτοὶ καὶ φύλακας tT, πόλει ἔγχατα-
στήσαι ἀπήτουν. Hinc πακτοῦν smpissime apud Ce-
drenum et Grecos juris interpretes, quod est pa-
cisci, pactare, quod barbarum est.
[Ιαλατιον palutium. Scholiastes Oppiani 'AJ:evt.
l: µέγαρον τὸ παλάτιον. Utuntur Diodor. Sic p.
228, Arrianus Disss Epict. 411, S. Athanas. epist.
ad solit. vitam agentes et de Vita S. Antonii, B.
Chrysost. in liturgia, Macarius hom. 15, S. Basil:
in inscriptione ep. 308,Gregor. Thaumaturgus serm.
in Annuntiat S. Marie V. Cyrillus epist. ad cleri-
cos et Lamponem (exstat autem in 5 synodo coll.
5) : 'Avíp τις τῶν ἐπισήμων στρατευομένιων ἐν
παλατίῳ. V. Eustath. in Dionys. E 49.
Πάπας, παππᾶς. Papa, pater. Constantinus Ma-
nasses in Chron.:
Οὔτος ὁ Κώνστας ὁ σκαιὸς ἀειφυγίᾳ θλίθει
Μαρτῖνον τὸν ἐπίσκοπον της πρεσθυτέρας
[Ῥώμης'
Πάπαν αὐτὸν ἀποχκαλεῖν οἶδε Ῥωμαίων γλῶσσα.
Eustatbius ad Il. 5 : Ἰαπας τῃ Ῥωμαίω φωνῇ
maxíoa σηµαίνει, Occurrit passim in conciliis Gre-
cis, apud S. Basilium et alios. Adde et Constanti-
num de them. 2 10. Ἡαππᾶς Conc. Chalced. act.
4 :'O παπὰς Βὐτυχής, qui alias ἀρχιμανδρίτης, ibi-
dem.
Παππίας pater. Eustathius ad ll. 5 : Πᾶς λεγό-
µενος µονοσυλλάθως κατὰ βρέφους προσφώνησιν
χαθά Φασιν ol παλαιοὶ, ὥσπερ xai μᾶ ἡ µήττρ, xal
κατὰ ἄναδιπλασ.ασμὸν παπας καὶ παπτίας. Erat et
nomen dignitatis in aula Cpolitana : Anastasius
Bibl. in Hist. Eccl.: Media vero hebdomada jejunto-
rum lentus est Jacobus protospatharius ac papias. V.
Meursium.
Παπυλεών papilio, tentorium, tabernaculum.
Modestus de vocabulis rei militaris, Vegetius 1. 4
c. 3. Chron. Alexand. p. 626: ὑπὸ τὸν πάπι-
λεῶνα.
Ἡαρακοιμώμενος accubitor, paracemomenus.
Constant. Manass.: παράκοιτον καὶ φύλαχα τῆς
βασιλείου κλίνης. Constant. de admin. imp.: 6 νῦν
Bamilslou mepaxotitpíivou οἴκος Luitprandus in
legatione ; Sederunt cum eo ad. disceptationem ve-
stram seeundum eorum traditionem sapientissimi
viri, Attico potentes eloquio, Basilius parakemome-
Q0s, protoasecrelis, protovestiarius et duo magistri.
GLOSSARIUM ΕΑΡΠΟΤΙ.
1388
Et postea : Basilius paracetmomenos pro paracez-
momenos, Anastas. Biblioth. in Hist. Eccl. : oce
magna ad paraciemumenum. Sic. legitur in duobus
mss magna dignitas, Ἡαράχοιτος, πρᾶγμα Ῥωμαίος
μέγα, Munasses. V. Meursium.
Ηαραμὴριον pugio, sica. Cedrenus : Tq παρα-
pr2lp τὴν κεφαλην αὐτοῦ ἐξέτεμε. Auctor Miscel-
le : Pugione quo erat accinclus caput ejus amputavit.
Glosso Cyrilli; µάχαιρα τὸ παραμὴριον, sica, Utun-
tur Leo et Constantinus in "act. concilium Chal-
cedon. act. 1 ; Γυμνώσας παραμὶριον.
Παραπόρτια porte parvule, portelle, que di-
ctio passim exstat apud Ansstas. Bibl. Gloss. Cyr.
παραπύλιον} portella. Leo Taot. c. 15 g 4; Eie τὰ
παρα πόβτια τῆς πόλεως. Theophanes, Επὶ τὸ ἄνω
τῶν Καλλινίχης παραπορτίῳ.
Παρασκευή dies Veneris. Eustathius ; Περὶ χρο-
vix, ὃιασσημ, C. ἆ : Μεγάλη παβασκενυὴ, apud Ce-
drenum, /e grand vendredi. Quare dicatur v2za-
σκευή docet Theodorus Metocbites in Historia Ho-
mana p. 33 et seq. Joan. Damasc. orat. in Sabb.
5, et Mich. Glycas.
Παραφοσσατεύειν castra juxta locare.
Παροιχία, parecie Ephesine episcopus ; Cedre-
nus p.247 c. parreciam vel parrochiam pro diacesi
poni pervulgatum est.
Πατριάρχης, πατριαρχεῖον . Patriarcha. Hinc
πατριαρχεῖον domus patriarche. Sexta synodus
Cp. act. 4 : ᾿Αναστασίου πρεαθυτέρου xai μοναχοῦ
τῶν εὐχτηρίων τοῦ ἐνταῦθα εὐαγοῦς πατριαρχείο».
Vet. int. venerabilis pairiarchii. De Romaro pon-
tifice et patriarcha Cpolitano dico ad Collectionem
constitutionum ecclesiasticarum, cujus auctor Bal-
samon, qui antea ignorabatur.
Πατρίκιος patricius. Patricii post Augustum
primi. Joannes Tzetzes Chiliad, 1 hist. 34 : θεό-
φιλος ἀνθύπατος, πατρίχιος, κοιαΐστωρ. Menolo-
ium Graec. in Augusto : Οὐ µόνον εὐγενοῦς γένους,
ἀλλὰ καὶ πατρικίας ἐξουσίας ἔνδόξτος. Pater im-
peratoris vel imperii. Constantinus Manaises: Πχ-
τέρα καὶ προφύ axx ποιεῖ τῆς βασιλείας. Priscus
in Excerptie de legat. 10v δὲ Νόμον tiv τοῦ ua-
γίστρου ttg," ἄρξαντα xal ἐν τοῖς πατρικίοις σὺν
εχείνῳ καταλεγόμενον, oi δὴ τὰς ἀλχὰς ἀναοεδί-
κασι πάσας. V. Sozom. 8, 7, Nieeph. Call. 13 1.
Πατρικιότης patriciatus dignitas. Constantinus
de administrando imp.: Καὶ προεοιοάσθη παρ
αὐτοῦ εἰς τὴν πατρικιότητα.
Πατριμόνιον patrimonium, Theophanes in Leo-
ne : Τὰ δὲ λεγόμενα πατριµόνια τῶν ἁγίων καὶ
κορυφαίων ἀποστολων τῶν ἐν τῇ πρεσθυτέρᾳ Ῥώμῃ
τιµωμένων, ταῖς ἐχκλλησίαις ἔκπαλαι τελούμενα
χρυσίου τάλαντα νζ, τῷ δηµοσίῳ λόγῳ τελεῖσθχι
προτέταξεν. V. ad Glossas Basilic.
Πῖνα lames. V. Meurs, alii scribunt πεῖνα, ut
auctor Lexici Grecobarbari.
Πινάκιον. Curopalates p. 850 d. V. Meurs.
Πινσός pila lapidea, tumulus manufactus, Theo-
phanes in Justiniano : ᾿Ἐτρύγησαν τοὺς πινσοὺς
τοὺς βαστάζοντας τὸν τροῦλλον, xal διὰ τοῦτο οὐκ
ἐθάσταξαν. Λοιπὸν MNSN 6 εὐσεθέστατος βασιλεὺς
ἦγειρεν ἄλλους πινσοὺς, xal ἐδέξατο τὸν τροῦλλον.
Codinus in Excerptis : Ἐγένεο δὲ τὸ ρῆμα τοῦ
ἀγγέλου πρὸς τὸν maia ἷς τὸ δεξιὸν µέρος τοῦ
πινσοῦ. Item : Εἴθ᾽ οὕτως ἐμμουσίωσαν καὶ ὁὀρθο-
μάρμ ἃῤῥωσαν αὐτὸν καὶ εἰς τοὺς πινσοὺς καὶ τὰς
στοάς. Glossarium Seguerianum : Πινσὸς ὁ τοῖχος.
Ηιττάχκια. Glosse ΟγτΙΙΙΥ : ΠΗιττάκιον pitlaccum,
brevis. Lampridius in Alexandro Severo : Perlege-
bat cuncta piltacia: Julianus in 1. 49 $ 4 de recept.
Arbiter adesse litigatores vel per nuntium vel epi.
$tolam jubere potest. Harmenop. 4 4 64 1 Ac éx-
στολής fro: πιτταχίου. Scaevola in Ἱ. 47 8 1 de
pact.: Si quod instrumentum a te emissum apud me
remansit. Basilica : "Eav δὲ εὖρεθῃ παρ᾽ ἐμοὶ πιτ-
τάχιόν σου, ἔστω ἀνίσχυρον. Non quamvis autem
epistolam, sed brevem significat. Isidori Glosse
1389
Pittacium epistola brevis eL. modiva. Niczna 2 syn.
act. & : ᾽Αντὶ βίθλων πιττάκια ἡμῖν ἐπεδείχνυον.
Ποιναλίζειν poena afficere. V. Meursium.
Πολυκάνδηλα, κανδήλα, κανδήλχορον. Polycan-
dela, multa candelas ferentia. Anastas. Bibl. in
Hist. Eccl.: Sumptis autem inuluo venerabilium
domorum pecuniis, aporia coartalus, accepit ettam
Ecclesi magna mullas candelas ferenita, simul et
alia vasa ministrantia. Theophanes in Heraclio:
"EÀaÓs καὶ τῆς Μεγάλης ᾿Εκκλησίας κάνδηλά τε xal
ἕτερα σκεύη ὑπουργικά Sie ms. puto autem legen-
dum πολυκάνδηλα. Nam κανδῆλα Greco-barbaris
est candela. Gregorius M.in dialogo quodam quem
Grece vertit S. Zacharias ponüfex: ἹἙσπέρας δὲ
γινοµένης πάσας τὰς κανδήλας ἔσθεσε, et sapo ibi
occurrit. Eustath. ad Odyss. v, : Κεῖται δὲ παρ’ αὖ-
τῷ καὶ κανδήλας χρῆσις, olov ἀσσαρίου xav ac
πρἰω, ἤγουν ἐξώνησαι. Greci ad 1. 44 D. de ma-
num. test. l. 48 Basil. tit. 3: 'Eg' ᾧ τε iv τῷ
μνημείῳ μου µῆνα παρὰ uva ἄπτειν αὐτοὺς xav-
δήλαν. V. Joann. Mosch. Lim: ο. 105, et χανδήλα-
δρ pro candelabro in Basilicis ]. 45, tit. 4,
c. 6.
Ἡόρτα porta. Leo in Tact. c. 11, 8 19: El; τὰς
πόρτας τοῦ φωσσάτου, Conetant. de admin. imp.:
"Ἠνοιξαν τὰς πόρτας xal ὑπεδέξαντο αὐτοὺς μετὰ
περιχαρίας, ἐκεῖνοι δὲ ἅμα τοῦ εἰσελθεῖν τὰς τε
πόρτας ἐκράτησαν. Chron. Alexandr. p. 900. Zo-
nar. ad Cone. p. 582. Menologium Greacum m. Oct.
Καὶ θάπτονται ἓν τῃ Μελανδησίᾳ πόρτῃ. Theopha-
nes in Justiniano: Παρεφύλαττον τὰς πόρτας πά-
σας τοῦ τείχους.
Πόρτος portus. Nicephorus Callisti 42, 35:
Μ ἐγιστον δὲ ὁ πόρτος τῆς Ρώμης νεώριον.
Πραιδεύειν, πραΐδα. predari. Excerpta ex hi-
storia Joannis Malele: Καὶ πολλοὶ Χοιστιανοὶ ἔφο-
νεύθησαν ὑπὸ τῶν κατὰ πόλιν ὄχλων Gv ἔτυχε xal
ἐπραιδεύθησαν. Theophanes: Kai TA8c πρα,ῥεύων
ἕως τοῦ Βυζαντίου. Concil. Cp. sub Menna act. 5:
Ὅλας τὰς ἐκκλησίας ἐπραίδευσαν. Leo Tact. c. 47
S 35. Constant. Taet. p. 25. Hinc πραῖδα praeda
Joannes Moschus Limonarii c. 455: Τὴν xpaibzy
πεπο[ηχκεν. S. Athanasius in epist. ad Africanos :
E!c noídav δέδωκε τὴν ἐκκλησίαν. Sed scripti co-
dices habent πραῖδαν. V. Glossarium Nomicum in
ea dicLione,
Πραιπόσιτος prepositus. Basilius in. Gramma-
tica : Πραιπόσιτος τὸ ἀξίωμα. Prepositorum ap-
pellatio latissime est. Ammianus Marcellinus me-
minit prepositi cubiculi, fabrice , Murtensium
militum, moneta, Tyrii textrini, De proposito
cubiculi titulus est 1. 42 Cod. Philostorgius Hist.
Eccles. 1134: Tiv τοῦ mpaumosgltoo τιμήν dva63«.
Erat et prepositus cubiculariorum. Theophanes:
ΠΗραιπόσιτος τῶν κουθικουλαρίων. De preposito
laborum titulus est ]. 12 Cod. et prepositus palatii,
Marcellinus in Chronico et auctor incertus Vite
S. Athanasii : Καὶ ἐν τοῖς βασιλείοις πραιπόσιτον
ὑποφθείρας. Joannea Malela: Καὶ τὸν πραιπόσιτον
τοῦ παλατίου αὑτοῦ 'Ῥοδανὸν ἄνδρα δυνατὸν ὄντα
καὶ εὔπορον καὶ διοικοῦντα τὸ παλάτιον ὡς πρῶτον
ὄντα ἀρχιευνοῦχον καὶ iv µεγάλῃ τιμῇ ὄντα. Quem
πρα!ποσιτον τῆς αὐλῆς vocat Simeo Metaphrastes
m. Sept. in Eudoxio οἱ Romulo. Prepositus the-
saurorüum. S. Basilius epist. 264: ᾿Εγὼ κρὶ διὰ.
τοῦ βικαρίου τῆς θρᾷκης ἐπέστειλα τῇ θεοσεθείᾳ
σου διὰ τινος πραιποσίτου κατὰ Φιλίππου πόλιν
θησαυρῶν. Erant et prepositi militum, de quibus
in l. T: ult. et 1. 9 8 ult. D. de re milit. Rufus in
LL militaribus: Ἐάν τις στρατιωτῶν Χεῖρας ἐπι-
δάλῃ τῷ ἰδίῳ πβραιποσίτῳ, κεφαλικῶς τιµωρείσθω"
Dicam plenius ad Julianum Antecessorem et Glos-
sarium Nomicum.
Πραιτώριον pretorium, pro auditorio judicum,
vel sedibus pretoris, principum, vel eorum qui in
aliqua potestate sunt civili aut custodia seu loco
quo rei coercebantur.De auditorio judicum passim
GLOSSARIUM FABROTI.
1390
observatum est. De swdibus pretoris Nicephorus
in Breviario historieo : Elei τὸ πραιτώριον ἄνει-
σιν. De palatio principis 8. Chrysostomus in epi-
siolam Pauli ad Philipp. ο. 1, hom. 2: Ἐν ὅλῳ τῷ
πραιτωρίῳ' τέως γὰρ οὕτως ἐκάλουν τὰ βασίλεια.
Theophylactus ibidem : Τοῦ πραιτωρίου, τουτέστι
των βασιλειων. Exstat epigramma Silentarii |. ἆ
᾿Ανθολ. ο. 23 epigr. 18 slc τὸ μὸγα πραιτώριον: Con-
siantinus de them. 1 tn. 14 in Samo insula: Ὁ
δὶ στρατηγὸς τοῦ θέματος αὐτὴν ἔλαχε Σμύρνην
τὴν πόλιν πραιτώριον. De pretorio quo rei conti-
nentur, Menologium Grecum m. Apr.: Kai ὥσπε
τινὶ τῶν καχούργων περ:θεὶς αὐτῷ κλοιὰ ἐν τῷ
πραιτωρἰῳ τοῦτον κατεῖρξεν, Georgius Alexandri-
nus in Vita Chrysostomi : 'O δὲ ἄρχων παραλαθὼν
τοὺς ἀσκητὰς ἐνέδυσεν αὐτοὺς ἱμάτια καὶ ἀπήγαγεν
εἷς τὸ πραιτώριον.
Πριθατάριον quemadmodum, inquit vir erudi-
tissimus in post. n., imperator habuit privati
erarii prefectum, quem χόµητα πριθάτων appella-
bant, ut upud S. Basil. in inscript, episi. 415
et 423. Concilium Chalced. act. 4: Κόμης τῶν
θείων πριουάτων, de quo etiam alibi dixi, ita et
Ecclesia suos privatarios seu gazophylacii presi-
68.
Πριμμικήριος, πριµικήριος, primicerius, primus
cujuscunque ordinis sive corporis et collegii, ve-
luti notariorum. Sexta synod. Cp., act. 9: Πριμι-
πήριος τῶν toccotgtátuv νοταρίων. Bio etiam
scribitur in concilio Florentino. Conc. Ephesini
parte 2: Πέτρος πρεσούτερς ᾿Αλεξανδρεας καὶ
πριμμικήριος νοταρίων εἶπεν, Niceph. Call. 15 90,
suardus in Martyrol. m. Maio: Quorum prior
cum essel pra positus cubiculi imp.Decii, alter primi-
cerius. Erant et primicerii ecclesiastici, veluti
primicerius schole cantorum. Benno cardinalis
de Vita Hillebrandi l. 1. Primicerius sedis aposto-
lice. Joannes PP epist. 7 ad universos Gallos et
Germanos. Nicolaus PP epist . ad Hincmarum
HRhemensem. Alcuinns ep. 25: Capelle primi-
cerium. Anastasius in Exsilio 8. Martini: (uia in
absentia ponlificis archidiaconus εἰ archipresbyter
et primicerius locum prasentant pontificis. Le doyen.
De officio primicerii ecclesiastici vide Isidori
junioris episcopi Hispalensis epistolam ad Leude-
fredum episcopum Cordubensem apud Loaysam in
notis ad concilium Toletanum 8, qui secundum
locum gradumve obtinet, secundicerius. Anasta-
sius : Cucurrere cum aliquantis ad przdictam
porlam, cum quibus et Demetrius secundicerius .
Concilium Cpol. sub Menna act. 1: Νοταρίων
σεκουνδοκήριος. Menologium : Ὁ δὲ Βάκχος σεκουν-
δικήριος. Vide Ἱ. 12, Cod. tit. 7.
Πρόεδρος praeses, presul, antistes. Erant autem
πρόεδροι ecclesiastici vel palatini. De ecclesiasticis
sexta synodus Constantin. act. 12: Τῆς Αλεξαν-
δρείας πόλεως προέδρου. Vetus interpres antistitem
vertit. et act. 13: Σεργίου τοῦ Voyoubvoo προς
ἑδρου, Sergii quondam prcesulis. Petrus Siculus
historiam suam nuncupat «ip προέδρῳ give ἀρχιε-
πισχόπῳ Βουλγαρίας, Hinc πρωτοπρόὀεδρος. Joannes
Curopalates p. 839 b.
Προέλευσις processio, pompa. Eustathius ad H.
1: ἸἹστέον δὲ ὅτι πέμπειν παρὰ τοῖς μεθ) Ὅμηρον
καὶ τὸ στἐλλεσθαι θᾳιαμθικῶς, ὅθεν xal ποµ.
θρίαµθος, ὃν προέλευσιν d) κοινὴ γλῶσσα καλεῖ. V.
Meurs.
Ἡρόκενσος processus. De processu principis
Chronicum Alexandrinum : Ἐν προχένσῳ τοῦ
t69dpov. Concil. Cpol. sub Menna act. 3: Ilpo-
κένσου ὄντος βασιλικοῦ. Marcellinus comes in Chro-
nico. Hoc tempore dum ad horrea publica Theodosius
processum celebrat. Item :. Anastasio Czsare in pro-
cessibus degente.
Πρόοιχος major domus. Sio interpretatur Ana-
8tasius Bibliothecarius in Historia Ecclesiastica,
Palatii prefectus, palatii princeps, subregulus.
1391
Ursinus de rebus gestis S. Leodegarii: Ut omnes
se gratularentur regem habcre Childericum εἰ pala-
iii ora fcclum Leodegarium. ldemque: Ebrotnus a
Theodorico rege in pristinum statum restitutus, et
major domus e[]ectus, cogitare cepit de ulciscendis
inimieis, qui eum meminissent. habere subregulum,
id est majorem domus vel palatii principem V. P.
Warnef. de gest. Lang. 6 c. 46.
Προτίκτωρ protector. Protectores sunt σωµα-
τοφύλακες sive iwilites electi ad custodium princi-
pis, qui latus principis pfotegunt. De his Procop.
ἀνεχδ. p. 408. Simeon Metaphrastes m. Oct. in
Demetrlo: Μινουχιανοῦ προτίκτωρος πρὸς την
σφαγὴν ὑπουργήσαντος. Et Sept. in Sophia: Πα-
ραχρῆμα τοίνυν αὐτὸς aAoyio:o θωμῷ ἐπιτρέψας,
οὓς dj τάξις πρατίχτωρας olóe Χαλεῖν, ἐπὶ τῷ ὄγα-
γεῖν ἐκείνας ἐκπέμπει. Paulinus Nolanus epist. 37
ad militem seculi: Deinde in hac militia soletis
in votis habere hanc officit promotionem, ut. prote-
clores ef[ficiamint.
Πρωτασηκρήτης, Ἱπρωτοαστκρήτης, primus a&
Becretis, protosecreta. Nicetas Paphlago in Vita
lgnatii: Φώτιον πρωτοσπαθάριόν τε ὄντα καὶ πρω-
ταστκρήτην. Codinus in Origin. Cp. : Καθώς φησι
Πλούταρχος πρωτοασηχρήτης. In scripto codice
viri perillustris Nicolai Fabricii τοῦ µαχαρίτου,
προτασηχρήτης. Nicephor. Gregoras 5: θυγάττρ
Νεοχαισαρείτου τοῦ πρωτασηκρήτου. ΗΠρωτοησχ-
κρύτης, apud Theodorum Hermopolit. ad ]. 41 de
Reg. jur. Collectanea Anastasii in Hypomnestico :
Quin et Theodorus protosecretarius praetorii prafectí
Cpolitani ante hunc enarravil mihi. —
Ηρωτεύων. Epistola 421 S. Basilii inscripta est
πρωτεύοντι. Exstant et epistole Theodoreti in-
Scripte πρωτεύοντι, l. 6. 15 ct 33, primatem inter-
pretantur. 2L
Ἡρωτοθεστιάριος primus piafecius vesliarii .
Bioettov aut βέστης Grecis recentioribus est vestis.
Glosse Basil. ms. βέστια τὰ ipzva. Julius Pollux
in Chronico hactenus inedito: ᾿Αφϕορίσας οἴνον,
xpía, βέστια. Hine βεστιαρίτης Cedreno, aut βε-
στήτωρ. Theophanes in Περ. cod. : ᾽Απώλεσαν οἱ
βεστήτορες τὸ ctíupa τοῦ βασιλέως. προκαθήµε-
vog τοῦ βεστιαρίου Georgius Pachymerius, et βε-
στιάριον pro vestitu in l. 4 D. de uliment. et cibar.
legat.vestiariuzm in aliis Juris locis Astrampeychus
ἐν τῷ Ilogayog. λαξ. : ὀηλοῖ ἀῤῥαθῶνα εἰς πραγµα-
τείαν πολλοῦ πράγματος βεστιχρίου. Accipitur et
vestiarium pro loco in quo vestes reconduntur,
Continuator Theophanis in Theophilo: "O καὶ
χρημµατιζόµενον σήμερον µβεστιάριον τῶν ἀποθη-
σαυριζοµένων πέπλων ἐκ Σηρικων. Item: Ὅ καὶ
vov τῆς Αὐγούστης ἔστι βεσειαριον. Hinc imperiale
vestiarium apud Guilelmum Tyrium 2 de Bello
sacro. Interp. vetus homiliarum in Mattheum que
B. Chrysostomo ascribuntur, vel certe interpres
Joannis Hierosolymitani in Matth. c. xxiri, v. 14:
Sicut. enim paterfamilias cellarium aut vestiurtum
suum non habel expositum cunctis. Denique vestia-
rius is est, ut exponit vetus Glossarium mss , qui
vestibus praeest. Eadem Papias. Idem interpres
homiliarum Joannis Hierosolymitani : Si tu vestia-
Trium iuum studiosum eL clavicularium cellarii tui
fidelem tibi requiris. Michuel Cerularius in epistola
ad Petrum Antiochenum episcopum Qua ab im-
peratore vcstiarius accepta referebat. Grece scri-
pserat βεστιάριος. Petrus diaconus Chronici
Cassinens. ] 4, c. 21: Pandulphus vestiarius
exsurgens dixil. Imperialis vestiarius apud Guiliel-
mum Tyrium de Bello sacro2. Idem vesterarius
c. 8. Conc. Pontigon. etin epist. quadam Joann.
8. Itaque primus prefectus vestiarii, ut. jam dic-
tum est, πρωτοθεστιάριος dicebatur. Anna Ccmmena
Alexiados 5: Πρωτοσέθαστος τε καὶ πρώτουεστιά-
ριος, et apud Cedrenum. Coustantinus l'orphyrog.
de Themat. |. 1., 12: Θεοδόσιος ὁ πρωτοθεστὶαριος
τοῦ µακαρἰου µου πατρός, Jo. Cantacuz. 4 48.
GLOSSARIUM FABROTI.
1392
Laonicus Chalcond. 1, 9, auctor anonymus in Vita
Basilii imperatoris: 'Qv Προκόπιος ὁ τοῦ βασ,λέως
ἡγεῖτο πρωτοθεστιάριος. Ge. Acropolites p. 3 died.
Βθρ.. Πρωτοθεστιάριον οὗτος τετίµτκεν. Alius erat
qui βεστιαρίτης dicebatur, de quo Cedrenus
315. Primus autem vestiariles πρωτοδεστ!κ-
ρίτης dictus, deque eo Codinus de Officiis. Jo.
Cantacuzenus 4 19 : Τότε δὲ ἄργοντα ἐν Bróio!z
Διπλοθατάτζην τὸν πρωτοθεστιαρίτην — xata tuy.
Georgius Logotheta in Chronico Cp.: Tóv δὲ "Ar-
γέλον ᾿Ιωάννην πρωτοστράτορα , πρωτοθεστιαρίττν
6E τὸν Καρυανίτην. Nicephorus Gregoras l. 6: Αι:
βαθάριον τὸν πρωτοοεστιαρίτην.
Ηρωτομανδάτωρ primus mandatorum. Mavéi-
τωο mandator, officii genus. Synodus Nicena 2:
'O λαμπρὸς βασιλικὸς µμανδάτωρ εἰσελθὼν £z7.
Constant. Porphyr. in Tact.: Μανδάτωρας ἀγρύτ-
νους καὶ γοργούς. Theophanes in Justiniano: Mav-
δάτωρ τίς ἐστιν οὐκ οἶδα. Qui sint mandatores ex-
iicant Glosse Nomico: Ἱανδάτωρες oi τὰ Μαν-
δάτα ἀπὸ τῶν ἀρχόντων πρὸς τοὺς στρατιώτας ὀξέως
διακοµίζορτες. Pe quibus ibi dicam.
Πρωτονοτάριος primus notariorum seu primice-
rius notariorum.Concilium Calcedon.act. 1 : '[vav-
νης πρεσούτερος xal πρῶτος τῶν νοταρίων ἔἶπε.
Vet. interpres: Joanmes presbyter et primicerius
notariorum dixi. WV. supra in πριµµιχήριος. Α-
drianus PP epist. ad Carolum Magnum : Radonem
dileclissimum — protonotarium vestrum . Πρώτιστος
τῶν ᾖβασιλικῶν Ὑραμματείων . Nicephorus Brev.
Hist. V. P. Warnetr. de gest. Langon. 4, 34.
Ηρωτοπάπας primus papa, primus post patriar-
cham sacerdos. Balsamon ad canonem apostolo-
rum 59 : 'T'oyóv χωρεπίσκοπον προθληθέντα f, τρω-
τοπάπαν. Et ad can. 8 synodi Antioch.: Τοὺς ἐν
ταῖς χώραις πρεσθυτέρους ἤτοι τοὺς πρωτοπαπά-
δας. Kt ad can. 10: Πρεσθυτέρους f; πρωτοπαπάδας
καὶ χωρεπισχόπους, Vide Meursium.
Πρωτοσπαθάριος primus spathariorum , qui
principis spatham gestabat. Inter epistolas Photii
exstat inscripta θεοφίλῳ πρωτοσπαβαρίῳ. Dicam ad
Glossas Basilicorum.
Πρωτοστράτωρ primus imperialium stratorum
Anastasio 1n Hist, Eccles. Nicephorus Greroras 7:
Ὃς καὶ τὴν πρωτοστρατορικήην παρὰ — Basiliox
ὕστερον παρειληφὼς ἦν βαχτριαν. Theophanes : Eic-
Ἕλθε Ῥουφίνος ὁ πρωτοστρατωρ τοῦ ὀψικίου. V. in-
fra in στράτωρ.
Π[ρωτοσύμθουλος protosymbolus Anastasio Bi-
blioth* Cedrenus explicat.
Ῥαίκτωρ rector, genus dignitatis. V. Meursium.
Menofogium Grecum Aug. 34 : Ἐν ἐχείνῃ γὰρ τῇ
νυκτὶ ἐμφανεῖσα τῷ ῥαίΐχτωρι xol νεανίσχῳ ttv? τοῦ
ῥαίκτωρος. V. not posteriores. Meminit rectoris
oci P. Walaf. de gest. L. 6, 24.
Ῥεγεών regio. Eustathius ad Odyss. 8: Κατὰ
τοὺς παρὰ πολλοῖς ῥεγεῶνας, fj τὰς Κρητικὰς τόρ-
µας, ἢ καὶ κατὰ τοὺς ᾿᾽Αττικοὺς δήμους. Concil
Chalcedonense act. 13: Kai Ἡ πρότερον οὖσα ῥε-
γεὼν πάλιν μετὰ ταῦτα ἐγένετο πόλις. Gregorius M.
in dialogo quodam quem Grece vertit Zacharias
ontifex : Tr, τῶν Ῥωμαίων πόλει ἐν τῃ ῥεγεῶνι «1
πιλεγομένῃ Σουθοῦρα.
Ῥήξ, ῥηγας. Rex. Synodus ccum. 8, act. 3:
Καὶ πρὸς τὸν ῥῆγα λανθανόντως ἐχπέμφαντα. Nice-
tas Paphlago in Vita Ignatii patriarchee Cpol. : Aw-
ροις γὰρ λαμπροῖς ὅτε μάλιστα τὸν ῥῆγα Φραγγίας
Λοδόηχον καὶ Ἰγγιθέργαν δὲ τὴν αὐτοῦ γαμετὶ,
ὑποποιούμενος. Gregorius M. in dialogo quem
Grece vertit Zacharias pontifex: Ἑρμινγίλόος ὁ
ῥὴξ υἷος ὑπάρχων Λουθιλγίδου τοῦ ῥηγὸς τοῦ τῶν
Ουἱσιγότθων έθνους. Jo. Cantacuzenus l. 4: Κάρο-
λος ὁήξ. Utitur et Theophanes, Constantinus Il de
Them. c. 14. Codinus in παρεκθολαῖς. Dixerunt et
ρηγὰς. Synodus Florentina: Kal οἱ μεγάλοι αὐθέν-
τες xal ῥηγάδες xal δουχάδες.
Ῥόγα, ῥογεύειν, ῥογάτορες . Roga, stipendium,
1393
donativum, quod militibus vel populo vel clero ab
imperatore vel Romano pontifice vel patriarcha
Cpoliiano erogabatur. Anna Comnena Alcxiados
1. 3: Καὶ δωρεαῖς ἀχινήτων καὶ αὐξήσεσι ῥογῶν
καὶ προσθήχαις δόσεων, Julius Pollux in Chronico :
Ῥόγαν δὲ χρημάτων τῷ στρατῷ διανέµων, Geor-
gius Alexandrinus in Vita S. Chrysostomi : Ἐπί-
σταται ἡ σὴ εὔκλεια ὡς πολλὰ ἀναλώματα ποιεῖ d,
βασίλεια εἴς τε τὰς ῥόγας τῶν στρατοπέδων. Const.
de admin. imp. p. 137 et 140, et Tact. p. 10.
Anasias, Biblioth. in Hist. Eccl. : Exercitum roga
privatum deseruit. Idem de Vit. Pont. in Deusdedit.
Daía roga militibus paz facla est. Et in Hist. Eccl.
Dum roga penes Strumonem amnem populo distri-
bueretur. ldem Anast. de Vitia ΡΡ, : Hic vero ro-
gam, stipendium scilicel, clero suo in presbyterio
maxime ampliavit. Et in. Bonifacio 5 : Hic clerum
amavit. rogam inlegram clero suo dedit. Scholiastes
Synops. Basilic.: Τὰ μὲν τῶν πενουλίπν λέγεται
χαστρέσια τοι ἰδιόκχτητα. Ταῦτα δὲ ἐστιν ὅσα ἀπὸ
ῥόγας κληρικῷ τινὶ ἤ χαρτουλαρίῳ ὕπάρχοντι δίδο-
ται. line. ῥογεύειν, quod est erogare, Novell. 130
c. 1. Theophanes : Ῥογεύσας χρήματα. Et ῥογάτω-
ες erogotores Synops. Baa. 57 tit. 4 rogatarii.
apias : Ποραίαγίμς petitor, distributor. Quod si
verum e&t, rogatarius ost tam qui rogat quam qui
erogat, vel erogatarii. Synodus Pontigonensis
c. 14: Erogatarüi et eleemosynarii. ecclesiastict.
Greci hodie quoque iisdem verbis utuntur ; et
Lexicon Graecolat. Ῥηογα stipendium, salarium. 'T'5-
Ὑεμένος stipendiarius. ᾿Ῥογεύω mercedem pendo.
Ρούσσιον russeum. Vox exstat apud Graecum
scholiastem Oppiani p. 18.
Ρωμανία imperium Romanum seu Cpolitanum.
Epiphanius l. 2 Hanarii, et heresi 66. Theophanes
in Heraclio : Πάσης Ῥωμανίας αἰχμαλωσία. Με-
Ti Ῥωμανία Astrampsychus ἐν τῷ llu0zyopixip
αξευτ.
Σακελλάριος sacellarius, pecuniarum custos,
aerario prepositus. Scholiastes ad Gregorii Nazian-
zeni Steliteut. 1 : Σακέλλιον ῥωμαϊκή λέξις ἐστὶν
φυλαχὴν τῶν Χρημάτων σηµαίνουσα * ὅθεν καὶ
σακελλάριον καλοῦσι τὸν ταµίαν καὶ φύλακα τῶν
χθηµάτων. Nicephorus patriarcha in Hist. Const. :
Τὸν τῶν βατιλικῶν χρημάτων ταµίαν. Saeellarium
fortasse non male vertes, a sacello seu sacculo.
Est aulem sacellus aut sacculus marsupium ac
erumensa, Petronius : Unde lenalores viverent nisi
aut locellos aut. sonantes aere. sacellos pro hamis in
iurmam mitterent. Paulus in collat. LL, Mos. οἱ
Rom. t. X : Si sacellum vel argentum deposuero.
At 2 sent. t. XII edidere si sacculum, et in |. 29.
Dep. Glossar. ms. : Saccus e sacculus, marsupium,
fiscus... Glosse Cyrilli : Βαλλάντιον sacculus, sac-
culum. Excerpta ex veteribus Glossis tit. de ve-
stim. : Saccellum µαρσίππιον. Gloss juris : Μάρ-
σιππος, Güxxoc θυλάχιον, βαλλάντιον. Graecus in-
terpres legis3 8 si plus D. de statu lib. : Εἶτε ἐν
σαχκκούλῳ ἅμα τὰ εἶκοσι νομίσματα δέδωκε. Erat
autem vel eeclesiasticus vel imperialis. Niceph.
Call. 18, 44 Nicephorus patriarcha in Chronogr. :
Owpàc διαχονος τῆς aótne ἐχχλησίας xal σαχελλά-
toc. Quae totidem verbis exstant apud Theophanem
in Phoca. Nivetas Paphlago in Vita Ignatii : Πῶς
γὰρ τοῦ Λυδοῦ σακελλαρίου σιωπῇ τὸ πρᾶγμα πα-
ραπέµψωμεν ; Sexta synodus Cp., act. 12 : Βασιλι-
xóc σαχελλάριος. Inscriptio epist. 50 Photii : ]ωάννῃ
πατρικίῳ καὶ σακελλαρίῳ xarà τοὺς ἀγγαρίους.
Conc. Romanum aot. 1 : Theaphanes nolarius regio-
narius eL. sacellarius relegit. Anastasius in colla-
tione S. Maximi: Qut fuerat sacellartus Pelri
quondam przatoris Numidiz. Josephus apy. 12, 2 :
Τοῖς βασιλικοῖς τραπεζίταις. Rufinus vertit regiis
sacellariis. Idemque dicetur ὁ ἐπὶ τῆς σακέλλης,
apud Theodorum Hermopol. ad 1. 99 D. de verbor.
sign.
e sdxpa imperatoris epistola. Constantinus Pogo-
GLOSSARIUM FABROTI.
139
natus in epistola prefixa 6 syn. Cp. : Ἰουατῖνος δὲ
σαχρας πανταχοῦ πέμψας. Septima act. 1 : Οἱ ὁεσ-
πόται ἡμῶν oi ἀγαθοὶ τιµίαν σᾶχραν xai προσχυ-
νουµένην ἔκέλευσαν ἀποστεῖλα.. Anastasius vertit
sacram. Menolog. Augusti d. 2: Διὰ γραμμάτων
τῷ πατρὶ σηµάνασα xai σᾶχραμ βασιλικήν δεξα-
μῖνη, "Theophanes: Καταλαθόντων τῶν σἄᾶχκρων
τῆς ὀεσποἰντς Βερίνης. Menander de Legat. : Πέρας
τε δεξαµένων τῶν συνθηκῶν ἀντεδόθησαν αἱ λεγό-
µεναι odxpat.. Vide eumdem p. 414. Nicephorus
Callisti 14, 33. Chronicon Alexandr. : Πέμψας θείας
σαχράς. Veget. 2, 7: Tribunus major per epistolam
sacram imperatoris judicio deslinatur. Vox tamen
sacram deest in ms. cod., ut et apud Modest. de
vocab. rei milit. ego mallem sacram retinore et
epistolam ejicere. S. Augustinus lib. ad Donstist.
post Collat. c. 31 : Illi multorum t1mperatorum sa-
cras, nos sola portavimus | Evangelia. Breviculus
historie Eutychianistarum : Contra Joannem epi-
scopum sacra principis deferente, ab episcopatus
iliius confirmatione papa suspensus est.
Σαξ,μοδέξιµον. Vide Meursium.
Σειροµάστης lancea, telum. framea, pugio,
V. Meursium. Aliter exponit Moschop. 1 zi σχ.
Σειρὰ ἡ ἄλυσις, αφ᾿ 05 σειροµΊστης.
Σέχρετον, σεχρετά»ιον, Bocrelum, secretarium :
nam promiscue usurparunt tam Greci quam
Latini. ut Marcellini l. 45 judiciale secretum, id
est secretarium. "Theophylactus Simocatta Hiat.
Mauric. 8, 8: ἩΜεθίσταται τοῦ πχρὰ ᾿Ῥωμαίοις λε-
οµένου σεκρἐτου. Basilica l. 60 tit. 33 ο. 29:
Eisioyovcat εἰς τὸ σέχρετον. Glossae ibidem : Et« τὸ
δικαστηρίου σεκρετᾶριον. V. concilium Cpolit. sub
Menna, act. 1 et 5. Erat autem secretum seu se-
cretarium locus in quo cause rcorum expende-
bantur. Passio S. Cypriani : In secretario Pater-
nus proconsul Cypriano episcopo dixit. judicii for-
mam eleganter describit Joannes Hierosolymitanus
in Mattheum ο. xxv, v. 31: Criminosas personas
judex auditurus in publico tribunal suum collocat
in excelso, circa se constituit vexilla regalia ; antc
conspecium suum poniL super mensam calliculam,
unde (ribus digitis morlem hominum scribat aut υὲ-
lam. Ilinc inde officiales ordinate consistunt : in
medio secretario ponuntur genera horrenda paonarum,
quz non solum pati, sed et videre tormentum est.
Stant. juxta parali torlores, crudeliores | aspectu
quam manibus. Toto judicii facies cujusdam sche-
matis terrore vestitur ; et cum ad medium product.
fuerini criminosa personz, ante interrogationem
judicis ipsius judici terribili discut?untur aspectu.
Lego et secretarium senatus. Vetus inscriptio :
SECRETARIUM AMPLISSIMI SENATUS, in quo asserva-
bantur acta senatus. Et secretarium pretorii in
postulatione quadam apud B. Augustinum lib. rit
conira Cresconium grammaticum c. 56, et apud
Severum Sulpitium de Vita S. Martini dialogo 2,
Theophanes in Phoca: 'EozÀov πῦρ εἰς τὸ πραι-
τιώριοὺῦ, καὶ ἔκαυσαν τὸ σέκρετον καὶ τὰς φυλακάς.
Sive secretarium pretorianum, Cassiodor. 11, 306.
Secrelarium Palatii. Sexta synodus Cpolitana
act. 1: Ἐν τῷ σεχρέτῳ τοῦ θείου παλατίου, τῷ
οὕτω λεγομένῳ Τρούλλῳ. Et act. Τ: Toà Τρούλλου
σέκρετον, secretarium principis. S. Maximus in
disputatione cum Pyrrho : Ἐν τῷ βασιλικῷ σε-
κρῖτῳ. Balsamon ad can. 34, syn. 6 in Trullo.
eursius observat varia fuisse secreta ex constitu-
tione quadam Alexii Comneni, et Cedreno, rerum
privatarum nempe et publicarum, quem vide : nam
aliorum scripta exscribere solens non sum : erant
et secretaria in ecclesiis. Synodus Carthag. c. 36 :
Εὶς τὸ σήκρητον τῆς ἐκκλησία Ῥεστιτούτης, item :
Εὶς τὸ σήχρητον τῆς ἐκκλησίας Ἠάκις, Georgius
Alexandr: in Vita B. Chrysostomi : Oó µόνον ἐν τῇ
ἐκκλησίᾳ ἐξηγούμενος τοῖς ὄχλοις, ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ
σεχρετῳ καὶ ἐν τῷ ἐπισκοπείῳ καθήµεντς. Conci-
lium Romanum act. 1 : Quid ergo denuo secretaria
ο
"l4
^
1395 GLOSSARIUM FABROTI. 4 396
nostra ingredi postulasti ? Concilium Cesaraugusta-
num : Casarauguslz ἐπ secretario residentibus epi-
scopis, in secretario scilicet episcopii. Concilium
Chalcedonense act. 1 : Ἐν τῷ σηκρήτῳ τοῦ ἔπισκο-
πείου. Habebant et patriarche secretaria, que item
duo, magnum scilicet et minus. Synodus Nicena 2
801. 1: Ἡέτρος ὁ εὐλαθέστατος ἀναγνώστης xai vo-
τάριος τοῦ εὐαγοῦς πατριαρχικοῦ σεχρέτου εχων ἐπὶ
je: ἀνέγνω. Anastasius Bibliothecarius 1n Hist.
coles. : Iconas ex musio faclas, qua patriarchü
secreti. minoris erant, erasit, εί imagines magni
secreti, qn sculpi» ez ligno erant, deposuit. In eis
asservabantur vasa sacra et libri ecclesiastici, jura
episcopalia et patriarchalia, et decreta synodalia,
8icut in aliis secretariis vel principum instrumenta
tam privata quam publica, et principales consti-
tutiones, et auree bulle. Concilium Bracarense 2
c. 41 : Non liceat quemlibet ministeria tangere, nisi
subdiacono aut. acolytho ín secretario tangere vasa
Dominica. Paulinus epist. 12 ad Severum : {η se-
. eretariis vero duobus que supra dixi supra absidem
esse, hi versus indicant officia singulorum. A dextra
absidis :
Hic locus est veneranda penus qua conditur, et qua
Promitur alma sacri pompa ministerii.
8 sinistra ejusdem :
Si quem sancta tenet meditanda in lege voluntas,
Hic poterit residens sacris intendere libris.
invenio et secretarium pro actione sive sessione.
Sexta synodus Cp. p. 192 d : Fuiurum secretarium.
Concilii Romani d. act. 1. in fine : Venturum se-
cretarium. Et act. 2: Pezlieritum secretarium.
Secretaria autem inde dicta quod secreto et inte-
rius negotia ibi tractarentur. Huo alludit B. Au-
guslinus tractatu 23 in Joannem : Quusi in the-
sauro, quasi in secrelario quodam et penetrali in-
teriore. Vide Baleamonem ad can. 9 et 12 ayn. 7
et ad can. 34 syn. 6 in Trullo, Zonaram ad CC.
P. o. 561 in flne, οἱ 629 c. 714 d. Nicephorum
llisti 6, 30 et tomo II, p. 524. V. P. Pith. adv. 2.
ο. 12, Juret. tomo III Biblioth. Patrum Grecolat,
p. 905. Vales. ad Ammianum p. 87.
Zexpttáptoc Curopalates p. 830 ο. Secretarius a
secretis. Nicepborus Callisti 45 c. ult. : Κωνσταν-
τῖνος σεκρετάριος. Concil. Chalcedon. act. 1 Ση-
κρητάριος toU θείου κονσιστωρίου. V. Cujac. ad
tit. Cod. de primicerio.
Σέλλα, σελλίον, sella. Constantiuus in Tact. :
"Εχέτωσαν δὲ xal αἲ σέλλαι ἐπισέλλια δασἰα. Eusta-
thius ad I1. 7 : Ἡαρὰ μέντοι τοῖς ὕστερον xai ἐπὶ
τῆς κοινότερον λεγομένης σέλλας ἡ λέξις (δίφρος)
κειμένη εὕρηται. Et ad Od. a: ᾿Αστράθη, ὃ ση-
μαίνει σέλλαν καὶ σχγµάριον. Glosse Cyrilli : Σέλλα
sella. Suidas in ΑΦ’ ἑδρῶν : Ἔδραι γὰρ λέγονται
αἱ σέλλαι. Hinc σελλάριος. Idem : Κέλης ὁ μόνος
ἵππος, xai ὁ ἐπὶ τούτου φερόμενος ὁ σελλάριος,
eques Eustath. Ἰλ. ο: Τὸ δὲ χελητίζειν ἀπὸ τοῦ
χέλητος παρῆκται 0 δηλοῖ τὸν ἄζευκτον ἵππον, xal
κατά τινας τὸν uovapmuxa, ὃς νῦν. φασὶ, σελλάριος
λέγεται, Dixerunt et σελλίον, Eusthathius !I4. β:
Σέλμα γὰρ ἡ καθίδρα, ἐξ οὗ καὶ τὸ σελλίον ἔοιχε
λέγεσθαι, Scholiastes Aristophanis in Concion. :
'H τὸ σελλίον ἤ τὸ καθιστήριον βαστάζουσα. Va-
rinus : Οκλαδίας, σἐλλιον. Á σελλάριον Achmes
Ὀνειροκρ. c. 14 et 262.
Σενάτον, σενάτωρ, senatus. Codinus in Παρεκ-
θολαῖς : Άντικρὺ τοῦ σενάτου, Hesychius Milesius
in Cpoli : "Eni δὲ τούτοις x«i τοὺς συγκλήτου βου-
λῆς ἀνῳκοδόμησεν οἴχους, σένατα τούτους ὀνομάσας.
Et σενατωρ. Priscus in Eclogis de Legat. : Σενάτορα
πρεσθεύεσθαι. Peanius Eutropii metaphrastes :
Σενάτωρας αὐτοὺς χαλέσας κατὰ τὴν ᾿Ιταλῶν φωνὴν,
ἐπειδὴ σένης ἐχεῖνοι καλοῦσι τοὺς γέροντας,
Σίγνον, σιγνοφόρος, signum, vexillum. S. Pro-
clus oratione nona: Οὐκ οἶδεν ἅρματα χρυσοχόλ-
λητα, οὐχ ἡμιόνους ἑξάςπρους, οὐ τὴν λοιπὴν φαν-
τασίαν ἦν εἰώθασιν oi πρόσχαιροι βασιλεῖς Ev το»
προόδοις ἐπιδείκνυσθαι, οὐχ ὅπλα, οὐ θυρεοὺς, o.
σίγνα. Peeanius Eutropii metaphrastes ]. 4, in fine*
Καὶ τὰ σημεῖα τὰ στρατιωτιχἁ, απερ Ἴσαν ἐν cn
προτέρα µαχῃ παρὰ τῶν "Ρωμαίων &gnprusvo:
σίγνα καλοῦσιν αὐτὰ "Ρωμαῖοι) πάντα ἀναλαθών.
heophulactus in Acta apostolorum, c. 21: T:
ἐστιν, alos αὐτόν ; τουτέστιν ὃ map' ἡμῖν λΈγνυσι
κατὰ τὴν 'Ρωμαϊκὴν συνήθειαν, ἐν τοῖς σέγνοις 22-
τὸν ἔμθαλε. ldem scribit OEcumenius in Acta,
c. 22. Uterque habet ex B. Chbrysostomo homil. 46
in Acta. Apud Gelasium Cyzicenum l. 1. Acta
conc. Nicmni capitis 5 inscriptio hec est : Περ.
τοῦ σίγνου, eic. Adde Chron. Alexand. p. 780. &ed
et σ/γονν ἀντὶ τοῦ ἀνδριανταρίου ponitur, ut apud
Horatium mobile signum. Inscriptio vet. Gruteri
, 86, 8: Τὸ σίγνον ἀργυροῦν σὺν παντὶ χόσμψ
M Hine σιγνοφόρος vexillarius. Joannes
Tzetzes p. 481, v. 9 et seq.
Σικάριος sicarius. B. Chrysostomus homil. 46 in
Acta apostolorum : Τοὺς δὲ σικαοίους ol μὲν γένος
τι ληστῶν φασὶν αὐτοὺς εἶναι οὕτω καλουμένους
iy Qv ἐπεφέροντο ξισῶν, σικῶν λεγομένων παρὰ
"Ῥωμαίοις,
Σιλεντιάριος silentiarius. Philostorgius Hist.
Eccles. ]. vit, sect. 3: Ἰδεῖν τινὰ τῶν λεγομένων
σιλεντιαρίων πυρὸς φλόγα τοῦ στόματος αφιξντα.
Theophylactus Simocatta Hist. Maur. &, 9: Σιλεν-
τιαρίου δὲ οὗτος στρατεύµασιν ἐκεκόσμτητο. Georg.
Alexandr. in Vita Chrysostomi : Καὶ δηλοῖ αὐτῷ
διὰ τινος σιλεντιαρίου, Silentiarii erant protectores
principis in interiore cubiculo constituti. Quod
Zonaras ait. silentiuriorum officium esse tnter vi-
lissima, dubitari potest verumne sit. Silentiarius
enim θαυμασιώτατος dicitur concilii Chalcedon.
act. 1, p. 77 ed. R. et p: 416. Dorotheus doctr. 23 :
Ὥσπερ γὰρ iv τῷ παλατιῳ tici μεγᾶλαι xal Àap-
πραὶ στρατιαὶ, ὑποθου τὴν σύγκλητον, τοὺς πατρι-
xlouc, τοὺς στρατηλάτας, τοὺς ὑπάρχους, τοὺς σε-
λεντιαρίους * εἰσὶ γὰρ αὗται πολύτιμοι στρατιαί.
Vide Aleman. αἆ Arcana Procopii, Meursii Gl.,
Cuj. 12 Cod. tit. 16, Vossium de vit. serm. Primus
ordinis primicerius silentiuriorum — dicebatur,
πριµικήριος τᾶν σιλεντιαρίων, concil Chalcedon.
act. 14. Agath. 5 : "Oc δὴ τὰ πρῶτα τελῶν lv τοῖς
vic ἀμφὶ τὸν βασιλέα σιγῆς ἐπιστάταις.
Σχκάμνος Scamnum. Σχκαµνάλια conc. Cpolitan.
act. p : Ὠνηθήναί τινα axauvdÀta,
Σκαραμἀγγιον — Scaramangium, scarsmangis .
Luitprandus Rer. Europ. l. vi, c. 5 : Cum scara-
mangis duobus. Vestis arcende pluvie idonea, ut
ulant viri eruditissimi Leunclavius in Pandecte
urcico et Vossius 1. 2 de vitiis sermonis c. 17.
Viderint tamen an scaramangium sericum, cujus
meminit Achmes c 158, arcendis cceli ibjuriis
satis idoneum sit. V. Glossas Basilic. in πόλλι.
Σχευοφύλαξ sacrorum vasorum custos. Et qui
dignitate ceteris antistabat, ὁ µέγας dicebatur.
Concilium Florentin. : 'O μέγας σχευοφύλαξ à
Ἐανθόπουλος, Locus autem in quo asservabantur
vasa sacra σχευοφυλάχιον dicebatur. Sexta synodus
Cpol.: Τὸ αὐθεντικὸν βιθίον τοῦ σκευοφυλακίου
ὕπαρχον. Anastasius Biblioth. in Higtor. Eccles.,
vertit vasorum custodiarium. mu
Σκορπίων scorpio. Regnorum ]. m: c. 42 : Ἐγω
δὲ παιδεύσω ὑμᾶς dv cxoprlow. Hieronym. vertit :
Ego autem cxdam vos scorpionibus. Apud Cedrenum
legitur ἓν σκορπίῳ. Martyrologium Usuardi m. Jul. :
Eculeum. | nervos, ster, flammas | scorpionesque
perpessi. Et m. Nov. d. 8: Primo i enrcerem
missi, deinde scorpionibus gravissime sunl czs.
Gravius scorpionibus czdi quam flagellis. Suger.
abbas S. Dionysii libro de Vita Ludovici Grassi :
Sed quos pater flagellis, patre nequtor scorpionibus
cmdebat. Martyrologium Rhabani : Jussí sunt 2n
eculeo levari, et allrahi nervis, εἰ [ustibus ac scor-
pionibus cedi. Innocent. 3 de contempta mundi
499]
]. 1. ο. 27: Torqueniur tygribus, et. scorpionibus
flagcllantur.
Exootdbiov scutum, Constantinus de Themat.
1. 13: Ἐν ᾖ τὸ oxou1áj:ov τοῦ µεγαλομάῤτυῤος
θεοδώρου ἀποχῤέμαται. Oppiani schollastes : Σάκος
τὸ σχουτάριον ἀπὸ τῶν πρώτως εὑρόντων αὐτὸ
Σαχῶν. Theodorus Hermopolites |. vi, tit. 11:
Πινακίδιον fj σκουτάριον. Theophanes: ᾿Εθάσταζε
σκουτάριν μικρόν. Corona pretiosa: Scudo σκου-
τάρη. Σχουτάριος autem est scutarius. Utitur
M. Antonius 4 de Vita sua. Sed viri doctissimi
malunt σχουτάριος. Vide tamen Suidam in Πρα-
σιανός. B. Hieronymus in flne Chronici : Hic ἰγὲ-
bunus sculariorum e Pannonia, etc. Simeo Meta-
brastes in Hilarione: Scutarius quidam cum in
asilica B. Petri iorqueretur . Julius Firmicus
Mathes. Ὁ, ο. 14: Faciet scutarios vel imperatorum
protectores, vel qui proprio excnbilu salutem princi-
pibus servent. V. notas ad Cantacuzenum p. 995.
Dixerunt et σκουταράτους. Leo Tact. c: 9, 874:
'l'àc δὲ τῶν ὁπλιτῶν ἤγουν σκουτάτων. Const. Ταοί.
p. 6: Καὶ πρῶτον μὲν τοὺς σκουταράτους. llinc
σκουτεύσιν, Sculo defendere. Leo d ο. 9, 8 49:
Καὶ ὑπ αὐτων ὡσανεὶ σκουτεύεσθαι. Adde N O4.
De scutariis vide Ammianum Marcellinum et Glos-
earium Nomicum.
Σοῦθλα, σουθλἰον subula, veru. Suidas ; ᾿Οθελὸς
καὶ ὀθελίσκος ἡ σοῦθλα. Nicephor. Callist, 7, 44:
Κατὰ τοῦ pow ioo πόρου σούθλας εἰσώθει, οἱ 10, 7:
σαν ὃ) ol xai ὀθελίσχοις σούθλαις τούτους ὃ--
έπειρον. Menologium Martii d. 22: 'O δὲ πυρω-
θείσαις σούθλαις καταχεντῆσαι αὐτὸν ἐκξλευσε. Et
Junii d. 13: Καὶ σούθλαις σιδηραῖς πυρωβείσαις
τὰς ἀκοὰς διελαύνεται. Idem est σουθλίον. Leo
Tact. ο. 20, 880: Πλὴν σουολίου σιοηροῦ καὶ πο-
τηρίου». Eustathius ad Od. x: Τὸ ó& ἠπήσασθαι
παντελῶς φησι (Αἷλιος Διονύσιος) βάρθαρον. Συµ-
φθέγγετχι δὲ τῷ Διονυσίῳ xal d συνήθεια, παρ A
τὸ σουθλίῳ τρυπᾶν ἠπᾶν Ἀλλγεται. Et ad [l. a:
Πεμπώθολον λέξις Λἱολικὴ, καὶ δηλοῖ ἐργαλεῖόν τι
μαγειρικὸν πενταδάκτυλον, καὶ ὡς ἂν τις ἴδιω-
τευόµενος εἶπῃ, πεντάσουθλον. Corona pretiosa :
σουθλή veru. Glosse Nomice: Σουγλάριον, έργα-
λειοθήκη. Ἴσως σουθλάριον».
Σουλτάνος sultanus. Nicephorus Gregoras Hi-
stor. 3: El µή τις τῶν τῷ Σρυλτὰν κατὰ γένος
προσηγόντων, etc.
Σπαθάδιος gpatharius, satelles qui sepatham seu
ensem gestaret. Theodoretus epistola 110: Ὡς
ἐδίξατο γράμματα καὶ τοῦ µεγαλοπρεπεστάτου
σπαθαρίου καὶ τοῦ ἐνδοξοτάτου ἀπὸ µμαγίστρων'
Theophanes: 'O σπαθάριος µαγίστρου,. Procopius
Gazseus in Genes. c. 39: Archimagiqus scilicet
satelles εἰ quasi spatharius, Idatius episcopus in
Chronico : Et cum ipso per spatharium ejus aliqui
singulariter éntromissi Jugulantur honorati. Rufinus
Aquil. de Vitis PP l. 2, n. 59: Quemadmodum
imperatoris spatharius semper illi assistit. armatus.
Breviculus Historie Eutychianistarum : Cum partes
suas Eutyches videret urgeri, per Chrysaphium spa-
tharium Theodosii praesidium principis expetiit.
Xnxá0» spatha. Frequentius usurpant σπαθ!ον.
Constantin, Tact. p. 4: Μετὰ τῶν σπαθίων αὐτῶν,
et p. 10: Σπαθία ἠκονημένα xal σεσαμιωμένα.
Theophanes: Σπαβίον γυµνώσας. Hinc σπαθίζειν.
Menologium Junii d. 18: Τὸν ἅγιον θεόδουλον
σπαθίζεσθαι xai οὕτω τὰς χεφαλὰς αὐτῶν ἐἔκτμη-
θῆναι. Σπάθη autem vox pure Greca est. Jul.
Pollux 10, 31. Theodorus Prodromus encomio Πρὸς
τὸν αὐτοκράτορα Ἰωάννην τὸν Κομνηνόν: "Hóm
κειμένην θεωρῶ πρὸς τοῖς ὑμῶν τραχήλοις τὴν σπά-
θην τὴν βασιλικὴν δεινῶς ἡκονισμένην.
Σπόρτα sporta. Glosse Grec. Lat.: Σπυρἰς
aporta, fiscella, fiscina. Hino σπόυτουλα seu τὰ iv
σπυρἰδι διδόµενα ξένια, ut est in Glossario Nomico,
Bportula. Concil. Chalcedon. act. 10 : Λαμθάνων
Δανιῆλος ἐπίσχοπος σπόρτουλα. Vide Novell. 82.
GLOSSARIUM FABROTI.
1398
Στιχηρά. Cantica certa in Ecclesia. Vide Meur-
sium Codinus in Excerptis: τις σοφωτάτη οὖσα
* ai κανόνας xal στιχηρὰ ἐποίησε xai ἐμελῴδησεν.
Στρατηγός. Anastasius in Histor. Eccles.: Ana-
to lium Orientis stratigon. Vide Bonaventuram Vul-
canium ad Constantini lib. 1 de Thematibus 1.
Στρατηλάτης. Glosse Cyrilli : Στρατηλάτης
magister militum. Sic etiam vertit Julianus Ante-
cessor Novella 125 c. 1. Concilium QOCpolitanum
sub Menna: ἈΒιταλιανοῦ στρατηλάτου πολλὰ τὰ
iv». Interpres: Vitaliani siratelatis multi. anni.
Glossarium manu exaratum: Στρατηλάτης Ίγε-
pov, ἄρχων στρατοῦ. Adde Zosimum ]. 2 p. 88,
Rusebium Hist. Eccles. 7, 32, Theoporum Lector.
l. 1. Damascius in Excerptis Photianis p. 572:
Μετὰ ταῦτα ὁ μέγας τῆς ἕω στρατηλάτης ἐπεχείρη-
σεν. S. Athanasius in epistola ad solit. vit. agen-
tes: 'O piv στρατηλάτης Σεθαστιανὸς τοῖς κατὰ
τόπον πραιποσίτοις xal στρατιωτικαῖς ἐξουσίαις.
Dorotheus doctr. 23.
Στρατοπεδάρχης. Georgius Logothet. in Chron.
Constant, Menologium m. Mart. : Ηαυτίλης ὀνομα-
ζομένης γαμετῆς στρατοπεδάρχο» τινὀς. Erant au-
tem plures, et inter eos ὁ µέγας. Pachymerius:
Αἱρεῖ δὲ καὶ τὸν Συναδτνὸν καὶ uiyaw στρατοπεδάρ;
χην. Hinc στρατοπεδαργία. Theodorus Prodromus
(exstat in R. bibliotheca) in Panegyrico πρὸς τὸν
αὐτοκράτορα ᾿Ἰωάννην τὸν Κομνηνόν Καὶ πάλιν
μάχαι xal στρατὸς καὶ espavonebapy fat. V. Meur-
sium, et not. posteriores ad p. 656.
Στράτωρ. Onomasticon: Sírafor ἀναθολεύς. Leo
Tactic. c. 14 8 81 : Καὶ στράτωρος ἑνὸς καὶ σπαθα-
plou ἕνός. Georgius Pachymerius: 'H µαγείρους 7i
στράτωρας. Theophanes: λΜετὰ σπαθαρίων τινῶν
καὶ στρατώρων καὶ ἑτέςων βασ.λικῶν ἀνθρώπων.
Papias: Stíatores: compositores sellz regiz. B. Au-
gustinus sermone 2 in novis: Ternos stralores
curribus imposuerat. Guntherus Ligurini l. 2:
Strator erat de plebe quidem neque nomine mullum
Vulgato, modica in castris mercede merebat.
Vide Voss. de vit. serm. 1, 7 p. 33, et ΟΡ]. 1. xm
Cod. tit. 24 et ann. ad P. Warn. 2 c. 9.
Σύγκελλος Cedrenus p. 775. Syncellus patriar-
chie successor designatus.Synodus Nicena 2: Συγ-
χόλλων Ytvopgívovy τῶν ἐκεῖσε πατριαρχῶν. Et
act. 7: Πατριαρχικὸς σύγκελλος. Historia Georgii
monachi sie inscribitur: Γεωργίου τοῦ εὐλαθεστά-
του μοναχοῦ καὶ συγγέλου γεγονότος Ταρασίου τοῦ
ἁγιωτάτου ἐπισχόπου Κωνσταντινουπόλεως σύνταξις.
Ita dictus quod cum patriarcha degeret et 40881 in
eadem cella commoraretur. Concilium Calcedo-
nense act. 3: Οὐδὸν δὲ Ttov xal τῶν ἐκδοθέντων
παρ᾽ ἐμοῦ μαρτύρων, συγκἐλλων αὐτοῦ ὄντων καὶ
παραφεροµένων. Nihilo minus el per nominatos a me
Lestes, syncellos ejus constitutos, qui hactenus cum
ipso degere εἰ manere videntur. V. ibid. p. 239 e ed.
Rom. Guilielmus Tyrius de Bello sacro l.xiv, c.12:
Et quoniam iterum eumdem patriarcham oportebat
habere praeter supradictos metropolitanos [amiliares
suffraganeos, quos Grzci cancellos vocant .Emendant
in ora syncellos, Nescio an rectius legerentur con-
cellos vel concellanos vel concellaneos. Erant. autem
plures, quorum primus πρωτοσύγχελλος dicebatur.
Vide supra in ea dictione.
Zoxal 8108, Sycm, Cedrenus: Προσώρμησεν ἐν
Συκαῖς. Anastasius Biblioth. in Hist. Eccles.: Et
applicuit ez adverso civitatis ἵπ Sycis Nicephorus
in Chronographiu: Οὗτος ἑτέραν ἐκκλησίαν ἀν[-
στησιν ἐν παραβαλασσίῳ τῷ ἐπιλεγομένῳ Συκαῖς, Εἰ-
ρήνην τὸν οἶχον ἐπονομᾶσας.
Σόντεκνοι. V. Glossarium Meursii.
Σχολάριοι Bcholarii, scholares, cohortes militum
qui ad custodiam palatii deputati erant. Procopius
8 : Οἱ περὶ τῆς τοῦ παλατίου φυλακῖς λόχοι, οὕστερ
σχολὰς ὀνομάζουσι. Et in ᾿Ανεκδ. Ἔτεροι στρατιῶ-
ται οὐχ ὥσσους Ἡ πεντακόσιοι καὶ τρισχίλιοι τὰ ἐξ
ἀρχῆς ἐπὶ φυλακῇ τοῦ παλατἰου κατέστησαν, οὕσπερ
1399 GLOSSARIUM FABROTI. 1400
σχολάρίἰους καλοῦσι, Chronic. Alexandr. : Kal ἐκαύθη
το μετὰ τοῦ πορτίκου τῶν σχολαρίων xai προτηκτό-
ων καὶ κανδιδάτων. Septima synodus Cp.: Εἶσελ-
όντων οὖν τῶν βασιλέων καὶ τοῦ λαοῦ τῶν ταγµά-
των, σχολαρίων, ἐξκουθιτόρων τε xai τῶν λοιπῶν
στρατευμάτων τῶν στρατευοµένων ἐν tfj βασιλίδι
πόλει. Anastassius interpretatur scholarios. Sic
apud Marcellin. Comit. in Chronico; fRusticue
comes scholariorum. Alias scholares, ut concilii
Chalcedon. act. 3. Sulpitius Severus de Vita S.Mar-
tini c. 1: ipse armatam militiam in. adolescentia
secutus inler scholares alas sub rege Constantio,
deinde sub Juliano Czsare militavit. Sic etium in
Codice Theod. et Justin.et aliis auctoribus passim
legere est. Scholares autem a scholis militaribus
dicti, quee plures erant. Malchus de legat. p. 76;
Καὶ τὰς σχολὰς ἀπάσας. Theophanes in Justiniano:
Αἱ σχολαὶι xai oi προτήκτορες xal oi ἀριθμοί. V.
Moursium in «988, οἱ Vales. in Marcellini, 1l. xiv
p. 32.
Σχολαστιχὸς scholosticus, causarum patronus.
S. Basilius epist. 241: Eli δὲ τινα δίκην vouvátec ὃ
σχολαστικὸς ὁ δεῖνα ἔχει δικαστήρια δηµοσία καὶ
νόµους. Anastasius Sinaita ὁδηγοῦ questione 3:
"Ott τις σχολαστικὸς πολλὰ κατηράσατο. Joannes
Hierosolymitanus in Mattheum homil. 24 : Ut cum
apostoli aecusaniur, dum respondent, in singulis
quibuscunque praetoriis Chrisli veritas pradicetur et
Judzorum perfidia demonsiretur et gentibus vel ad
salutem credentibus pietatis myslerium reveletur.
Audientes autem. apostoli , quia coram regibus et
judicibus stare jubebanlur, ne forle dicant ad Chri-
stum : Tu ipsc scis quia in tllorum judiciis schola-
stici praesunt. Usuardus in Martyrologio Febr. d.
6: In cujus confessione quidam Theophylus schola-
sticus conversus. In gestis Dorothee in quibus
ejusdem passio continetur, advocatus dicitur
Theophanes: Ιὐσέοιός τις σχολαστικός τῆς βασι-
λείσης Κωνσταντινουπόλεως. Sic. ms. apud Cedre-
num τῆς βασιλίσσης legitur.Franciscus Pithoeus in
Glossario Juliani Antecessoris. V. Basilica legebat
partie basilicm. Anastesius Biblioth. in Hist.
cclesiastica sic vertit: Eusebius quidam scholasti -
cus imperatricus Cpoleos. Advocatus igitur urbis
regie seu βασιλευούσης Κωνσταντινουπόλεως, ut in
concilio Chalcedonensi et alibi. V. Glossarium no-
strum ad Julianum.
Σωλέα solea. Codinus in Παρεκθολαῖς: Καὶ τὴν
πολυτίµητον σωλέαν xai τὸν πολυποίκιλον πάτον.
V. notas ad Cantacuz. p. 904 et Allatium de re-
centior, Grecorum templis p. 171 et seqq.
Τάθλα tabula. Nicephor Callist. 4, 25: Προ-
φύτης ταύλαις αχ) κύδοις παίζε.. Concil. Eliberin.
can. 79 : Si quis fidelis alea, id. est tabula, luserit,
Hinc ταθλίζειν tabula ludere. Tablissare apud Dio-
medem in Grammatica,Isaacus Porphyrogenitus in
charact. Palamedis: "Q δὴ πρώτως τὸ ταυλίζειν
fot κυθεύειν ἑξέύρηται. Et mox: ῬὈρίσατο τὴν
ταῦλαν. Astrampsychus Ἐν τῷ Πυβαγ. λαξευτ' :
ἛἜχει κοινωνίαν πρὸς Ὑγυναῖκα xal παῖδας ἀγενείους,
πρὸς εὐνούχους xal παίγνια καὶ ζατρίχια καὶ ταυλία.
Item : Καὶ ζατρίκην xai ταύλην. Scribebant igitur
σάθλαν, ταύλην et ταυλίον.
Τάθλια, ῥούσια . Pretextas coccino , habentes
tabulas seu obiculos russos, clavos purpureos
habentes. 'Ῥούσσιον est russur.
Τακτικά libri de re militari. B. Chrysostomus
homilia3 in Epistolam Pauliad Thessalon.:Mexzacov
διδασκάλων τῶν τὰ ταχτιχὰ διῥασκόντων αὐτούς,
B. Gregorius Nyssenus Catechetic. orat. 35 : Ὥσπερ
yàp παρὰ τῶν πεπαιδευµένων τὰ τακτικὰ πρὸς τὶν
οπλιτικὴν ἐμπειρίαν ἀνάγονται, δι’ 0v βλέπουσιν οἱ
πρὸς civ εὔρυθμόύν τε xxl ἕνοπλον χίνησιν παιδευό-
µενοι. Theophanes Cerameus homil. 41 : Οἱ τὰ
τχχτικὰ ἐχπαιδεύοντες,
Ταξατίων taxatio, presidium. Theophanes in
Constantino: Kei iv τοῦ οἴχείου στρατοῦ ταξα-
πίωνα ἓν abcr κατέστησαν. Anastasius Bibliothec-
in Histor. Εοσοίθθ.: Quod formidanles przlium εἰ
taxationem tumultuarent, Kt faxati, ταξάτοι, mili-
tes presidiarii. Idem Anastasius: Mís?t (απαίας er
themate obsicia. Theophanes in Theodosio : Χίλ'ο:
ταξάτοι σὺν αὐτῷ τούρμλχχοι Ext elor AOov.
TeE(ótov, ταξιδεύει . Meursius interpretatur
prasidium. Aliter note posteriores ad p. 658. Ba-
silica l. x tit. 33: 'O ἐν ταξειδίῳ διάγων, qui im
expositione occupatus est. L. ult. C. de restit. mil.
sic accipiendum videtur ταζείδιον apud Constanti-
num 'Tact. p. 20: 'Exv ἀπολυθῃ στρατιώτης eii
τὸν οἴκον αὐτοῦ eic ἡμέρας εὐχαίριας, ὅτε οὐχ ἐστι
ταξείδιον. Et Ταξιδεῦσαι p. 13: "Av τε παραχει-
µάσαι μέλλήη που τὸ φοσσάτον, ἂν τε ταξιθσῦσα!.
Achmes Ὀνειροκ. c. 15; Ἐὰν ἔχει ὁδὸν ταξειδίο,
ληστευθγσεται.
Τίτλος titulus. Gloss» Juris: Τίτλος, χκεφέλαισν,
αἰτία, ἐπιγραφή. Hinc τιτλοῦν. Georg. Alexandr. in
Vita Chrysostomi ;. Τιτλωθῆναι τὸ προάστειον τοῖς
βασιλικοῖς.
Τοποτηρητής legatus, vicarius, locum agens,
loci servator. Theophanes : Καὶ οἱ μὲν τοποττρτταὶ
τοῦ πάπα Λέοντος. Interpres cann. Ecclesie Afri-
canm: Τοποτηρητῇ τῆς Ἐκκλησίας Ῥώμης, legato
Ecclesie Ποπιαπᾶ. Et τοποτηρβησία legatio ibid.
p. 161. Sexta synodus Cpolitana act. 1; Τοποττ-
ρητοῦ τοῦ χόµητος τοῦ βασιλικοῦ ἐξκουθίτου. Vet.
Interpr.: Et locum agente. imperialis comitis εἴ-
cubiti. Et ibidem: "Tomotnpzto2 τοῦ θρόνου -i
᾽Αλεξανδρέων µεγαλοπόλεως. Vet. Interpr.: Loci
servatore sedis magna Alexandrinz civitatis. Sic
etiam Anastasius Bibliothec. vertit Nic. syn. 2,
act. 3. Idem in Histor. Eccles. : Tunc Dioscorus
dixit: Et nos omnes hoc assentiamur. Et loci ser-
datores quidem Leonis papa: Romoni Dioscori vi-
dentes impetum. Concil. Suession. 2, act. 1: Venit
Sigloardus servans locum urchidiacos? Bhemensis
Ecclesi». Adde Julianum Antecess. Nov. 42A et
Novel. 125, 1. V. Constantin. de administr.imper.
p. 182. Joannem Moschum Limon. c, 19, 186, in
fine, Joannem Zonaram ad concil. p. 384 et 410.
Balsamon p. 591 d. et 630 d.
Τοῦλδον impedimenta et sarcinme exercitus.
Glosse Nomicae: ὖΤοῦλδος τὰ σαγµάρια τὰ vi,
ἀποσκευλν πολεμίων βαστάζοντα. Item : Τοῦλδος ἡ
ἀποσκευὴ καὶ χρεία masa τῶν στρατιωτῶν. τουτὲστὲ
παϊδές τε καὶ ὑποζύγια, καὶ ef τι ἄλλο πρὸς ὕπτος-
σίαν τοῦ φωσσάτου ἐπισύρεται. Quod dicitur de
jumentis apparatum omnem οἱ supellectilem seo
sarcinas militum vehentibus, desumptum videtur
ex Leonis Tact. c. 10, 8 7. Secunda glossa sumpta
est ex ejusdem Leonis c. 4, 8 29. Vegetius 3, c. 6:
Impedimenta, sagmarii, οαἶοπες vehiculaque in. me-
dio rollocenlur. Constantinus Tact. p. 32: Τὸ 4
τοῦλδον ὅλον οἱ ὑπουργοὶ τοῦ στρατοῦ καὶ τὰ
σαγµάρια καὶ dj ἀποσκευὴ πᾶσα ὀφείλουσι περιπα-
τεῖν tl; τὴν µέσην τῶν παραταγῶν. Theophanes in
Mauricio: Τὴν φάλαγγα τῶν Ἡερσῶν διέσπασε καὶ
τὸ τοῦλδον παρέλαθεν, οἱ ibidem : Πολλῆς δὲ ἁλώ-
σεως ἐν αὐτοῖς γενομένης παραλαμθάνουσι xa! τὸ
τοῦλδον. Exstat ea vox apud Hermenopulum 2, 6,
8 ult., si sequamur emendationem Cnujacii Ohser-
vat. 9, c. 1, potius quam scripturam duorum ve-
terum codicum quos cum editis contuli. Impedi-
menta autem in medio collocabantur. Vegetius d.
c. 0. Philo Jud: Περὶ βίου M. 1. 4: Γτραιοὺς δὲ
καὶ γύναια καὶ παΐῖδας iv µέσοις τάξας, ἵνα διὰ τῶν
παρ) ἑκάτερα «φρουρὰν ἔγωσιν, ἐάν τε κατότιν
ἐχθρῶν ὅμιλος ἐπίῃ. Procopius de bello Vandal. 4,
p. 402, οἱ 1. 2, p. 123. Onosander Strategici c. 6,
ut preda. Agathias Ἱ. 4, p. 20: Καὶ τὴν λείαν ἓς
μέσον ἀπολαμθανούσης.
Τουρμάχης turme prefectus, turmarchus, Zo-
naras in Leone Armenio: Τουρμάχην τοῦ τάγµᾳ-
τος τῶν φοιδεράτων. In Novella quadam Constan-
tini Porphyrogen.: Παρὰ τοῦ τουρμᾶρχου προφω-
1401
νηθέντος. V: eumdem Constantin de Themat. |, 1.
them. 1, in fine. Historia Miscella 1. 23 : Compre-
hendit illos debellatos εἰ — interfecit. Andronicum
spatharium αἱ Theophilum turmarchum ᾿Απὸ τῆς
τούρµας. Constantinus, th. 5, 1l. 1 de Th. : Μήτε
τούρµαις µήτε δρούγγοις τετιµημµένον.
Τριθουνάλιον tribunalium. Anastasio Biblioth.
in fristor. Eccl. Nieephorus Cpolit. in Histor.
breviario : Ἐν τῷ τριθουναλίῳ λεγομένῳ δεκαεννέα
ἀκκουθίτων.. .In. tribunalio quod novemdecim accu-
bituum dicitur. Philostorgius, Hist. Eccl. |. 11 : Ἐν
τῷ λεγόμένῳ τριοουναλίῳ, πρὸς αὐτοῖς τοῖς τοῦ fa-
σιλέως ποσὶ, ταῖς μαχαἰραις κατεκόψατο. Chronic.
Alexandr. p. 676.
Τριθοῦνος tribunus. Glossse Cyrilli: Τριθοῦνος
tribunus. Glossarium ms : Ἡρωτοστάτης τριθοῦνος,
B. Chrysostomus, ep. 14: Τοῦτε ἀχούσας ὁ τοι-
οοῦνος, λαθὼν τοὺς στρατιώτας οὓς εἶχεν, ἐξῆλβθεν.
Theophanes : Οὐαλεντινιχνὸς τριθοῦνος τότε Ov
τάγματος Χορνουτῶν λεγομένου µέρους. Concilium
Chalcedonense, act. 4: Καὶ ὁ λαµπρότατος τριθοῦ-
voc νοτάριος καὶ ῥεφερενδάριος διδάσει. Lequitur
de tribuno et notario principis. Et S. Basilius epist.
208 ad Julianum imperatorem : 'O περἰθλεπτός
co» τριθοῦνος, Adde Isidorum Pelusiot. l.1, epist.
186 et |. 2, epiat. 291 ; Theodorum Lectorem in
hist. Eclog., Harmenop. 4 tit. ult. 2 28, apud
quem legatarii pro legatis accipiuntur, ut et ap: d
Sangallensem. |. 2 de gestis Caroli M. legatarii regis
Afrorum, et in epistola quadam legatis Francorum
ab Italie clericis directa. V. Henrici Valesii viri
eruditissimi annotationes in Amm. Marcellini |. 17,
p. 140.
Τρισάγιον trisagium. His que observavit Meur-
gBius in Glossario, adde Andream Cesariensem in
Apocalyps. p. 5 inter Opera Chrysostomi ed. Com-
mel, Menologium Grecum, Sept. 5, Nicephorum
Callisti 15 28 et 18, 51, Theophanem, Antiochum
homilia 130. Quem vide p. 1246 tomo I Biblioth.
Grec. Lat. ed. prioris.
Τροῦλλος, τροῦλος trullus. Theophanes in Justi-
niano : Ἐτρύγησαν τοὺς πινσοὺς τοὺς βαστάζοντας
τὸν τροῦλον, καὶ διὰ τοῦτο οὐκ ἐθάσυαξαν * λοιπὸν
συνιδὼν ὁ εὐσεθέστατος βασιλεὺς Ὦγειρεν ἄλλους
πινσοὺς, xai. ἑδέξατο τὸν εροῦλον. Item : Ὁ τροὺλ-
λος τῆς ἐχκκλησίας ᾿Ἐδέσσης. V. Ἐναρνϊί 4, 41, et
not. posteriores ad p. 386 & b, Allatium de recen-
tiorum Grecorum templis p. 159 ed. Paris. V. in
σέκρετον,
Τόπος typus, forma, edictum, Martinus PP. epist.
ad Amandum episcopum Trajectensem : Imperia-
lem typum sacrilego ausu, tolius plenum per[idiz,
a clementissimo principe nostro fieri persuasit. Ana-
stasius Bibl. in Hist. Eccl. Basiliscus autem hunc
Alezandriam cum typis contra. synodum mísit. Et
mox : Pralerea Basiliscus typo generali Chalcedo-
nense abjecit. concilium. Idem : Promulgnvil autem
formam imperalor de episcopis el. :$conomis et or-
phanotrophts et. zenodochís, ne hereditates posside-
rent, nisi quam priusquam provehereniur habuisse
probarentur de quibus εἰ teslamentum emittere
potuissent. V. tom. IIl S. Basilii, p. 70 Notarum.
Ὑπαντή. Ditmarus l. 5: Ibi iunc Tagmo vene-
randus 4 Non Febr., id est ὑπαντῃ Domini id est
obvialione Justi Simeonis, eto. V. Meursium.
Ὑπατία, ὑπατεύειν. Consules initio magistratus
sui hypatiam sive nummos in populum spargebant.
Marcellinus comes in Chronico : Marcianus Augu-
stus suis slatuit. decretis ut hi qui consules Keri cu-
piebant nihil ceris in populum spargerent : Vel prin-
cipes. l'heophanes de Justiniano : Ἔδωχεν ὁ βασι-
λεὺς ὑπατίαν, καὶ τοσαῦτα ἔδωχκε χρήματα ὅσα οὐδεὶς
βασιλέων ὑπατεύσας. ἸΙίοπ: ᾿ἸἘποίησε δὲ ὑπατίαν
καὶ ἔβῥιψε Χρήματα πολλὰ, Anastasius Bibl. in
GLOSSARIUM FABROTI.
1402
Hist. Eccles. : Jactans liberaliler hypatiam. Dixi
ad Theophilum 6 uit. de rer. divis.
Φαλσεύειν falsare, adulterare.
Φαμιλία familia. Achmes, ο. 79 104 299. Theo-
phanes in Mauricio : Αἰχμαλωτίζομεν τὰς φαμιλίας
αυτων.
Φαυρικίσιοι. Explicat ipse Cedrenus p. 168 : Id
est, qui arma faciunt in publeis fabricis, φᾶ-
δριξι. S. Athanasius in epistola ad solitarios :
'Amó τῆς ἐχοῖ καλουµένης φάθρικος.
Φελόνις, φελόνιον, phenolium, vestis sacerdota-
lis, vel casula seu planeta, ut tradunt viri erudi-
tissimi, Ignatii patriarche CP missus ad Nicolaum
Pap: ἱματιά τε καὶ φελώνια xai ἐγχόλπια. B.
Chrysostom. in Epist. 2 D. Pauli ad Timoth. ο. 5 :
Ἱματιεν ἐνταῦθα λέγει, ὥς τινές φασι, τὸ γλωσσό-
κοµον, ἔνθα τὰ βιθλία ἔχειτο. Falluntur qui φελόνην
interpretantur γλωσσόχομον seu arculam in qua
libri recondebantur. Vide Suidam in φαινώλης et
ενόλης, Balsamenem ad concilia p. 622 a, Hugonem
enardum in librum saerameptorum S. Gregorii
ape 318, Meursium in Glossario Grecob, et
in primis ᾿Αρχιερατικόν D. Isaacii Haberti, qui ob
vite integritatem, singularem pietatem, et rerum
tam divinarum quam humanarum notitiam sum-
mam ad primi ordinis sacerdotium promoveri me-
ruit, p 23 et 38.
Φλαμούλιον, φλάμουλον, flamulum, signum,
vexillum. Theophanes: Καὶ ἐπεράσασα τά τε
Φλάμουλα. Leo Tact. ο. 12. 8 54: Ἐν δὲ τῷ καιρῷ
τῆς μάχης φλάμουλα κοντᾶρια μὴ ἐχέτωσαν. Rt c.
19. S 40 : Εϊναι δὲ σημεῖον ἱστάμενον dv τῷ cip
δρόµονι, εἴτε βάνδον εἴτε φλάμουλον. Glosse No-
mice * Φλάμουλου ἡ σηµαία. tem. : Φλαμθουλάριοι
("s φλαμπουλάριοι But φλαμπουλάροι) dv ἐπὶ τῆς
&xoac τοῦ δόρατος φοίνικα ῥάκη ἐἑξήρτηνται. Sio
λάμπουρον apud auctorem Corone pretiogt, et
Bae φλάμπουρον apud Nicolaum Rigaltium
lossarii mixobarbari p. 201. Modestus μα mss.
Tullius de re militari) de" vocab. rei milit. quia
velis hoc est. flamulis. Sio legitur in eisdem mess.
atque ita legendum Vegetii l. 2 o. 4, non flammeo-
lis, ut viri docti reponendum putabant.
Goth
Φοιδερᾶτοι fosderati. Procopius Belli .
p. 324: Καὶ φοιδερᾶτοι ἐπικληθέντες (οὕτως γὰρ
αὐτοὺς τότε Λατίνων Φφωνῃ ἐκάλεσαν "Ῥωμαῖοι,
ἐχεῖνο οἶμαι παραθηλοῦντες, ὅτι δλ οὐχ ἠσσημένοι
αὐτῶν τῷ πολέμῷ Γότθοι, ἀλλ) ἐπὶ ξυνθήχαις τισὶν
ἔνσπονδοι ἐγένοντο σφίσι. Φοίδερα Λατῖνοι τὰς ἐν
πολέμῳ καλοῦσι Κξυνθήκας, ὥσπερ µοι ἔμπρόσθεν
δεδήλωται λόγοις, libro scilicet 1 de bello Vand. p.
106. Vide Glossarium Nomicum in φοιδεράτους, et
noias Jacobi Sirmondi ad Apollin. Sidonium p. 30,
Φόλλις follis. Basilius in Grammatica: Φόλλις .
ὀθολός. Eustathius ad lliad. a * Ἐποίησαν ὀθολοὺς
τοὺς As(opívoug Φφόλλεις, Hero περὶ σταθμῶν .
ἸΟθολοὺς pxs' ἀργύριον πληροϊ. Sio legitur in Regio
codice. Aliorum exemplaria habent :'H φόλλις pxe'
ἀργύρια πληροῖ. Quid si legamus : ᾿Οθολὸς ἤ φόλ-
λις ? Excerpta ex Epiphanio de mensuris et pon-
deribus : Τρία βαλάντια, 9 xai φόλη δηναρἰων δια-
κοσίων πεντήκοντα, γίνονται λίτραι τιβ, et paulo
post : Φόλης xal βαλάντιον ἔχει ἀργυροὺς δύο ἡμισυ,
ηνάρια διακόσια, πεντήκοντα λίτρας. Sic legitur in
R. exemplari : expendant eruditi. Vetus inscriptio
Inferet. pena nomine folles mille. Acta Cirtensia
Numatii Felicis : Nundinario et Victori dixit : Sci-
lis acceptos esse folles a Lucilla ? S. Augustinus
serm. 40 in Novia : Nam quidam, quod revera dici-
tur accidisse, homo non dives, sed lamen etiam de
tenui facultate pinguis adipe charitatis, cum solidum,
ut assolet, vendidissent centum folles, ex pretio
solidi pauperibus jussit eroguri. Folles autem alii
erant erei, alii argentei : de utrorumque valoro
Siermondus ad d. sermonem 40. Vide Procopii ar-
1403
cana p. 141, Aohm. o. 237, Moshum Limon. c.
134. Scaligerum de re nummaria p. 60, Vossium
de vitiis sermonis 1l. 3 o. 12 p. 431 in Folleralia.
Φόρος forum. Marcus imperator in epistola ad
senatum apud Justinum, apologia 2: Καὶ χελεύω
τοῦτό µου τὸ διᾶταγμα ἐν τῷ φόρῳ τοῦ Τραϊανοῦ
προτεθῆναι πρὸς τὸ ὀύνασθαι ἀναγινώσκεσθαι,. Ob-
servatione dignum est quod scribit Theophylactus
&d Acta apostolorum c. 28, principum imagines
foros appellari : Ὡς μέχρι vov al τῶν βασιλέων
εἰκόνες φόροι προσαγορεύονται. Idem OEcumenius
in Acta, ο. 39.
Φοσσᾶτον, φοσσατικῶς, fossatum, exercitus. B.
Chrysostomus homil. 23in Epistolam ad Ephesios:
'O παρὼν βίος ὁδός τίς ἐστι xal στρατιὰ, καὶ ὡς ἂν
εἴποι τις τὸ λεγόμενον παρ αὐτοῖς φοσσάτον οὐ
ζητήσει οἰκοδομὰς λαμπρᾶς. Τίς γὰρ, εἶπέ uot, κἂν
σφόδρα εὔπορος 1j, αἱρήσεται ἐπὶ τοῦ λεγομένου φος-
σάτου οἰκοδομεῖν οἰκίας Λλαμπρᾶς ; Οὐδὲ εἴς ' κατά-
γελως γὰρ ocu: καὶ τοῖς ἐχθροῖς οἰκοδομήσει καὶ
αὐτοὺς ἐπισπάσεται. Ὥστε ἐὰν νήφωμεν, οὐδὲν στρα-
τιᾶς καὶ φοσσάτου ὁ παρὼν βίος διενήνοχε. V. l. ult.
C. de restit. mil. et ]. 21, 4 1 D. comm. in Basili-
cis. Dixi ad Theophil. de milit. testam. synod. Cp.
7: "Ox τὸ ἔνθὸς ᾿Αγαρηνῶν φοσσατικῶς ἐξέρχε-
ται. Anastasius ita vertit : Quod gens Agarenorum
hostiliter fuissel. egressa.
Φουλκίζειν. Δι ἁδάμαντος ἐφούλκισε xal ἀπε-
κεφάλισε p. 385 b. sic scribe. Theophanes autem
τοὺς μὲν ἐφούρχκισε, τοὺς δὲ ἀπεχεφάλισε. Anastasius
Bibl. in Hist. Eceles. ita vertit : Alios suspendit,
alíqs decollavit.. Falluntur igitur qui aliud esse
putant φουρχίζειν aliud φουλκίζειν * Nam utrumque
ro furca suspendere seu furce subjici ponitur.
heophanes : Οἱ δὲ δύο ἔπεσον ἐκ τῆς φούρκας *
πᾶλιν ἐκρεμάσθησαν, xal πάλιν ἔπεσον. V. Suidam
οὔρχα, Joannem Moschum Limon. ο. 72,
lexium Rharturum doetrina penult.
Φοῦρνος furnus. Eustathius Iliad. «* ὅρα τὴν
ἐπὶ ἄρτου Ὑχρῆσιν παλαιὰν τοῦ τρᾶκτου. Ἐν δὲ τῷ
τοιούτῳ τόπῳ xal φοῦρνον ἐκεῖνὸς φησι κοινότερον,
οὗ παρώνυμον Ἱστορεῖ φουρνίκιον |ἄρτον χαθὰ τοῦ
κλιθάνου τὸν κλιθανίχιον. Jo. Moschus ΙΠιοι. ο.
184 : Βάλλειν εἰς τὸν φοῦρνον τοὺς ἄρτους. Utitur
οἱ Achmes ο. 159.
GLOSSARIUM ΕΑΒΗΟΤΙ.
1404
Χαρτιατικόν. Chartiaticum est id quod quasi
po chartis officialibus datur. Cujac. observ. 4 18.
heophanes : Kal χαρτιατικοῦ ἕνεχα dvà κχερατ.ς
β’, Anastasius Bibl. in Histor. Eccl.: &t ρτᾶτία-
re charliaticorum causa siliquas binas.
Χελάνδιον chelandium navigii genus. Theopha-
nes in Theodosio : Ἐκ τῆς εως ἐξερχόμενα
posa πλεῖστα ἑχόμ.ζον. Anastasius in Hist.
coles. : Stolum chelandiorum δὲ milium contra
Bulgariam ; et ingressus est ipse in rubea chelandia,
Et paulo post : In cheliando moritur.
Χρυσόθουλλον aurea bulla. Pachymerius : Χρυ-
σοθούλλιος λόγος. Item : βούλλη χρυσῇ κατασφαλι-
σᾶμενος. Est enim βούλλα bulla. Menolo . Aug. d.
31: Ἔχουσα αφραγῖδα διὰ Ὑχρυσίνης βούλλας. Ro-
manus et Constantinus imperatores in diplomate
quodam : Sancímus vero licere εἰ poteslatem tribui-
mus ipsius mansionis abbati per prasens nostrum
benignum chrysobullum et sigillum, etc. Grece fuerat
χρυσόοουλλον. 8. Agobardus de insolentia Judec-
rum; Ργαοερία ez nomine vesiro aureis. sigillis
ngnata. Luitprandus in Legatione ad Nicephorum
Phocam imp. Cp. : hís diclis atque completis χρυσο-
θούλλιον,ἰά est epistolam auro scriptam el signatam,
mihi dederunt vobis deferendam, sed non vobis di-
gnam, ut *iens credit. mea. Tulerunt autem et alias
litteras argento signatas. Hino bullare. Vita S.
Joannis Eleemosynarii ; Pittacium bullatum : et
disbullare. Synod. 6. Constantin. act. 15.
Χρυσογράφος uuriscriptor.
Ψυχικόν eleemosyna. Auctor Greco barbarus in
historica narratione de Belisario ; Δότε µοι πάλιν
ψυχικὸν ἄρχοντος ὀοολόν τε.
'Quopóptov pallium archiepiscoporum. Georgius
Alexandr. in rebus Chrysostomi : Καὶ iveil iex τῷ
᾽Αμμωνίῳ ἀνδρὶ ἡλικιώτρ τὸ ὠμοφόριον ἐν τῷ τραχή-
λῳ οἴχείαις χεραίν. Sexta synodus Cpolitana act.
8: Γυμµνούσθω τοῦ περιχειµένυ aot ὤμοφο-
plos. Vetus interpses: Νιάείω circumposito ei
pho, Vide Isid. Pelus. 1 epist. 130. Ὡμοιφορεῖν.
. can. 14, syn. 8 Constantin.
Ὡρεῖον horreum. Dixi ad Theophilum. Hinc
ὁρειάριος * ὁ ὀρειάριος ἑνάγεται, cum. horreario
agendum. Basilicus ad I. 4 D. ad exhibend.
1405 INDEX IN CEDRENUM.
INDEX
1406
IN GEORGIUM CEDRENUM.
Revocatur Lector ad numeros grandiores textui insertos.
Abulchares Romanos vincit, II, 359.
Abydi oppugnatio. II, 444.
Abyssns quid, I, 426.
Acacius haereticus, I, 555.
À
Aaron Abraham f. cum Maria Mosi
obtrectans. r, 120. 25 Ejus mors r,
I28, 14Ο. Virga amygdalina. 1, 123.
Aaron Arabum dux r, 833. A Samuele
fratre interficitur, 11, 435. 217. Henotici conditor I, 619.
Aaron Beata, Prusiani frater, II, 573. — Academici philosophi unde dicti, I,
Abacucus quo tempore vixerit, 1, 186. 2385.
Abandazes scriba, I, 653 Acephalorum haeresis, I, 615, 625.
Abrare castelli expugnatio, I, 1007. — Accaron I, 109.
Abarima mons, I, r4o. Acemeti monachi, I, órr.
Abas rex, I, 114. Achabus Israelicus rex, I, 176. Ejus
Abasgi subacti, II, 61:18. Pancratio filii a Jehu cesi, I, 118, Stirps deleta
traditi, II, 575. 16, 186. Fjus interitus, I, 179. A Mi-
Abdelas Romanos bello adoritur, I, chia predictus, 177. Item ab Elia, I,
I
78.
Acheus Lapathi f. I, arr.
Achanus lapidibus obrutus, I, 142.
Achazus Oziz f. I, 119.
Achelous fl, cur hippocentaurus fin-
gatur, I, 247.
Achelous Posidonii f. I, 246.
Achiabi clades, 1, 202.
Achiais Achielis f. I, 176.
Achias Selonites vates, I, 117, 185.
Achiel Bethelita, I, 176.
7T bdele castri excidium, I, roo8.
Abdelomelec pacem petit, I, τοῖς.
Abderachmam regnum ín Perside οὗ:
tinet, I, 777. Fjus interitus, ἐδέδ.
Abdias vates, I, 177. 188.
Abdius vates, I, 186.
Abdon Pharatonius, I, τος. Ejus nu-
merosa proles, :bid.
Abdon Selemi f. I, 147.
Abeluslapidibus a Caino interfectus,
I, 17. Ejus justitia et cadaveris e cons-
pectu hominum sublatio, I, 15. Nomen tinet, I, 222. Ejus interitus,
qnid significet, I, 265- Achrydes urbs, II, 462.
Abessas Servis 1., I, 119. Acrisius posterior, I, 215.
Abessaus heros, I, 1t5. Acrita insula, I, 875.
Abia Jeroboami victor, I, 118. Actiaca victoria, I, E
Abias Samuelis f, I, 11ο. Acumus Hunnus, ii yrici re
Abias rex, I, 188. gnam Bulgarorum stragem edit, 1, 651.
Abiathar Abimelechi f.. I, 151. Acusilaus historicus, I, 25.
Abiathar Judzus, I, 479. Adadus, Axumitarum rex, Damiano
Abigea Davidi soror, f, I19. bellum infert. I, 656. Ejus votum quale,
Abimelechus judex, Gedeonis f, I, ibid.
, 147- Adama Sodoms urbs, I, 51.
Abimelechi Gerarorum regis cum . Adamus quandiu in paradiso fuerit,
Abrahamo pactum, I, $6. Item cum I, ra. Ejus mors et liberi, I, 18. Cum
1saaco, I, 58. νε cur paradiso expulsus, I, 15, 364.
Abimelechus nuntios ad Justinianum — Adamus novus ex Virgine natus, I,
acis confirmandze causa mittit. r, 771. 484.
jus numisma a Justiniano spretum, I, — Adana urbs, II, 36o.
773. Adar Idumseus Solomonis adversarius
Abimelechus Cutlumusi frater, II, a Deo excitatus, I, 17o.
3. Adanctus magister martyr, I, 470.
Abisaca Sunamitis ad calefaciendum — Addon Judeorum pont. max. 1, 265.
Davidum adducta, I, 160. Adelphius hoereticus, I, 514.
Abisaius heros, I, 154. Adelphii episcopi visio de Joanne
Abnerus Neri f. I, 149. Chrysostomo, I, 554.
Aborigines, I, 259.
Aboros urbs, I, 187. 18.
Abrahami genus, etas et vita I, 38, — Ader Syrie rex Samariam obsidet, I,
47, 75. E Chettura posteri. I, 76. Ab- 183.
ahamus Cagathathi f. I, 74.
Abramius a sultano fratre occisus II, Barraza interfectus, ib. 33.
. Adinon heros, I, r15, 152.
Abramite monachos et imagines de- — Adonias Davidi f. regnum invadit,
fendunt, I, 911. , 160.
Absalomus lapidibus obrutus, I, 115. — Adonibezecus, I, 95.
Abubachares moamedi cognatus, 1,
gs Primus Moamedi successor, I, 739.
jus mors I, 745.
Abulavares, classis presfectus, Roma-
nos vincit, I, 756.
Amosis, I, 74.
Adranes aque ductus, I, 685.
I, I035.
initia, I, 3o. Reges
6. Post
, 105. Thes3gonsa, I, 82.
Achilles, I, 218. Iratus a pugna abse 4g
, 228
Ader Satanas Solomoni immissus I, M
Adriani There urbs, I, 457.
Adrianopolis condita, I, 437, capta
et recepta, II, 384, 302. À crumo cap-
ta, f. 984. Α Samuelo infestata, 1l,
Ácacius Cpolitanus episcopus, I, 454.
Adultere e lege Vulcani quomodo
Puniende, I, 35. Earum scortationes
nole tinnitu publicandi mos Rome
sublatus, I, $68. Crimen et inquisitio
apud Hebrzos, I, rar.
JFgmi interitvs, I, 219. /Egseum ma-
re, {δίά.
JEgialea, I, 248. Maritum Diomedem
e bello reducem aversata, I, 5
4.
JEgialeus Sicyoniorum rex, ja 144.
ZEgisthus, I, 214, 224.
JÉgyptiarum rerum scriptores, I, 33.
JBgyptiorum ortus, Ἱ, 27. Regni
ost Vulcanum I,
exandrum I, 340. Sapientia,
JEgyptius, a quo regioni nomen
ST οὐ '
Beli f.
ZEgyptius latro, I, 547.
JEgyptius Duri equus, II, 432.
JEgyptus ab Antiocho occupata, Il,
5. item a Saracenis, I, 746. Cur de-
cem plagis afflicta, I, ὃς, 87, 133.
JElie pro Hierosolyma ab Adriano
condita, Ἱ, 408, 427.
ZElurus eura ος Ἐ imp. non puni-
. tus fuerit, I, 609. Ejus fuga et interi-
? cn tus, I, 617, 618.
ZEmiliani imperium, I, 454.
ZEnea regio, I, 272.
ZEnesm ad Didonem adventus, I, 34s.
Mors, I, 238. Successio et historia, 1,
32]
ZEneadum regnum, T, 538.
ZEris fabricandi ars a vulcano J/E-
gyptiis tradita, l, 35.
I, 418
s consideratio, I, 20. Diversitas,
428.
)J JÉschylus Atheniensium legislator,
I, 145.
, Aculapii etas I, 95, 147.
JEsopi stas, I, 273.
ZEther primo creatus a Deo, I, 6,
ZEtherius faber, I, 562.
Απορία a Mose vastata, I, 86.
Ejus diluvium, I, r46.
JÉthiopum in Egyptum irruptio
ose duce repressa, I, 86
ZEthra, I, 217.
θα ignem emittit, I, 255.
Adesser Siroz successor, l, 755. À Pd Saturni f, 1, 38. A quo Afri,
Africa a Belisario subacta, I, 649.
Africe nomen regioni Carthaginien-
sium inditum, 1l, 255.
Africanus historicus, I, 7, 20. Ejus
Adonidi Cinyre f. nupta VenusI, 59. stas I, 441.
Agago Amalecitarum regi parcit
Saul. ], 11a. Eumdem Samuel jugulat,
Adriani imperium, I, 437. Exsilium TJ, ατ}. Ob eum servatum Saulo re-
gnum ereptum, J, 149.
1401 INDEX IN CEDRENUM. 1408
Agamemnon, T, 117. Ejus in Trojanos Álumen quale in mari Mortno, I, $1. — oblatum, I, 629. À populo conviciis
expeditio, I, 218. Interitus, ], 2p Alusianus patricius Deleanum ocu- exvgitatur, I, 653r. Ejus terribile visum
gapetus concilium — Cpolitanum lis privat, IT, 5533. Thessalonicam op- in somnis, l, 635. Quomodo id evi-
convocat, lI, 651. Ejus obitus, ibid. 7. pugnat, II, 532. lare coi.atus sit, ή 616. Ejus mors, 15:4.
Agareni I, 5ο, Sicilian et Lemnum lys fl. II, 432. Anastasius syncellus, I. 798.
affligunt, I, 1060. Victi, 809, 1066, 1040 — Amalecus solitudinis cultor quando Anastasii, patriarche Antiocheni, in-
II, 382, 484. Victores, I, 895, 10735. se erexerit, T, 737. teritus, I, 713.
Thessalonicam capiunt, ro63. Eorum, Amalecitarum occidio Saulo predicta ^ Anastasius Thome f., I. 888.
ui Cathagine regnant, incursiones a et concessa, I, 111. Anastasii patricii fuga, II, 537.
Thoma represse, 877. Eorumdem cum — Àman in crucem Mardocheo para- —Anatolius Flaviani successor, I, 602.
Theophilo bellum, 930. tam actus, r, 208. Leonis papa "vicarius, I, 605. Episco-
Agave Cadmi f. I, 43. Echioni nupaa — AÀmanuis castri excidium, I, roo8, pus Cpolitanus, I, 607. Leonem imp.
$bid. το seg. Amanitz, I, 738. coronat, J, 608.
Agelzorum lex, I, 270. AÀmantia capta, I, 1036. Anaxagoras philosophus ejusque de-
Agenor Neptuni f. 1, 38. Ejus liberi Amantius praepositus Anastasio in- creta, I, 2378. Cognomen Mens, 1514.
ib d. somnium suum aperit, I, 636. Cura Sapientis gratia in. 7Egyptum profec-
Agesilai continentia, I, 359. Justino necatus, I, 637. tus, I, 165
Aggsi etas, J, 186. Amara urbs, I, 954. Anaximander philosophus, I, 4).
Agrippa Herodes, I, 323. Judgo- Απιασίας rex, ], 189, Ejus etas, I, 276. Decreta ib:d.
rum rex, I, 334. Amassis ZEgyptiorum rex, 1, 6τ6. Anaximenes philosophus ejusque de-
Ajax Nauplii f, I, 248. Amastris insula, I, 781. creta, I, 277. Alexandri Magni pra-
Ajax Oilei f. I, 234. Amastriana unde dicta, I, 566. ceptor, 15:4.
Ajax T.lamonius, ], 222. Ejus cum — Àmazcnum mores, 1, 170. Anarzaba Cilicie metropolie, I, 659.
Memnone congressus 1, 226. Interitus, | Ambrosius (S) Mediolanensis epis- Smvissimo terre motu prostata. íi
I, 232. copus, Eudoxii successor, I, $45. Ori- 640. Α Nicephoro 1l, subacta, ll, s6r.
Aides Molossorum rex, I, 143. Ala- geni familiaris, I, 442, 444. Ejus li- Anchialum a Chagano subigitur, Ἱ,
mundarus. Saracenorum rex, Severia- bertas, I, $56. 1n Theodosium imp. 692. Ejus incensio. I, 697. Instaura-
nos refellit, I, 631. concio,.], 571. Hujus de eo testimo- tío, I, 829. Occupatio, I, 78r.
Alar urbs, I, 187. nium, I, 559. Achisus Gethez rex, ], 115.
Alarichus Vandalorum dux Romam . Amer cum Darbea se conjungit, I, — Ancus Martius, I, 260.
capit. I, 588. 954. Nicem obsidet, I, 796. erxis | Ancyra Galathie urbs, I, 718. A
Albanis Latini f. ZEnez nupta I, 138. factum imitatus, I, 963. Ejus adversus Persis expugnata ibid.
Albanorum castellum a Romanis ca- Romanos expeditio, I, 966. Andragastas Slavinorum dux, 1, 693.
pitur, I, 724. Ameras imperii nomen, I, 4). Andragathii in. Gratianum fraus, ],
Albas rex, I, 238. Amerse Tripolitani occisio, 1,755. 55, Cedes, I, 568.
Albuginis medicamentum, I, {0}. Ameradum trium occubitus, I, [2 Andrassus locus, II, 941.
Alcanis Corasmil conatus et interi- — Amerus Chalebus gladius Dei, ἐδίά. — Andreas Calybites cur a Coprony-
tus, II, σοι, $95. Amessas Abigh f., I, το. mo flagris interfectus, T, 811. '
Alchymista, I, 629. Amida urbs, 1,725. Oppugnatur,1,628. — Andree apostoli reliquie deposits,
Alcibiades Atheniensis, I, r45. Aminadabi domum arca Dei delata, 1, 659. Ejus edes restituta, 1l, 1039.
Alcinous Ulyssem in patriam usque lI, 109. Andreas Scytha scbolis praeficitur.
comitatus, I, 2335. Amonitae a Saulo victi, I, rrr. I, 1016. Ei imperium abrogatur. Ἱ,
Alcmena Jovis uxor, l, 13. Amonis Manasse f. interitus, I, 73. 1017. Ejusdem victoria, lI, ro18. Vir-
Alda, Georgii Abasgorum reguli Amorium Phrygie urbs, I, 615, 765. tus, I, 1018.
uxor, imperatori se adjungit, lI, $03. Micgaeli Balbi patria, I, 869. Occupa- — Andromacha. l1, 224. Achilli suppli-
Aleta rex I, 245. tur, I, 765. Exciditur, I, 036. Ejus pul- cat, 15:4.
Alexas Ῥίο]οπιδας, I, 29r. chritudo, i514. Andromachus a Samaritis cseecus, I,
Alexander, qui et Paris, Trojani X Amorium urbs I, 869. 5.
belli auctor, I, 116. Amosus Manasse f. Judaeorum rex, Απάτοπιεάερ raptus, I, 4ο.
Alexandri Magni genus et res pes- I, 121, 15. Andronici insidite, I, 1066. Interitus,
tm, I, 264, 365. Continentia, l, 272, Amosus vates, I, 186, 187, 189. ' .
jo Regnum in multas partes divisum, — Amphilochii chria, I, 555. Andubarius astronomi& doctor apud
, 272, 284, 339, 401. De eo Danielis Amphion et Zethus musici Thebas sndos, 1, 27.
vaticinium, I, 272, 401. condunt, I, 44. Άποπερ virtus, II, 410.
Alexandri Hierosolymitani episcopi ^ Amphitriize simulacrum, I, «65. Angea, I, 49.
martyrium, I, 455. Ampieri arcis captio, II, s6r. Angeo Longobardie dux, I, 184.
Alexandri episcopi virtute silen- ^ Amulius, I, 257. A Romanorum societate deficit, :^:d.
tium philosopho impositum, I, 498. Amyci cedes, I, 310. Angelus Procopii proditor, I, $42.
Alexander Diospolis episcopus pu- Amyntas rex, czcus, I, aar. Angeli piorum saluti inserviunt, I, 79.
nitur, I, 645. Anacharcis Scytha, I, 358. Angine caning morbus, II, 511.
Alexandri Mammze f. imperium 1, Anachorete qui, I, 612. Animalia munda omnis, I, 419. Ec-
450. Anagnoste, » 541. T. S68 rum effigies Mosislege prohibits, I, pa
. : :3: - nanias Augari cursor, 1, . nimte. brutorum et hominum -
c, Alfxander imp. mollis ac idissolu- ias vates quando vixerit, I, 188. verse, I. 8. De earum immortalitate
» ^» 1075. 7] » 1077 . Anani pontificis mors, I, 329. philosophorum sententia. 1, 663. De
Alexendria ab Alexandro condita, ^ Ananilus primus alienigena Judso- anima Platonis dogma, I, 18ο, 233.
β P g gma, y
L, 366. A Persis occupata. T, 715, Ter- rum pontifex, I, 233. Anio cur bellum ab imperatore illa-
re motu concussa, 1, 55ο. Navis inde — Anastasie martyris reliquie allate tum. II, $56.
ingens. Romam advecta, I, 201. Ibi- Sirmio, I, 608. Nicomedia, T, 614. Ejus Anna Samuelis mater, I, 108.
dem theatrum collpsum, I, 599. templem, I, 551. Ab incendio servatum, — Anna Mariee Virginis mater, I, 5:6.
Alexius Moseles exczcatus, I, 835. I, ότο. Annales, qui et paralipomena, 1, 119.
Anastasia Tiberii II uxor, I, 689. Annone caritas Romte, l, 323.
Ejus mors, {, 698. Annus quid sit ab Urieto Enochvs
Anastasia Constantini III uxor, I, 753. docius, I, 31. Quot septimadis constet,
Anastasia Justiniani II mater, I, 783. ibi4. Olim decem mensium, I, a«*9.
Alexins Moseles in Longobardiam
a Theophilo socero missus, l, 918.
Quas dona ab codem acceperit, 9r9.
Alexius Studiani collegii magister, Anastasiopolis, I, 639. Anni ab Adamo ad Augustum compn-
II, 479. Anastasil Theopolitani episcopi de tati, I, 535.
Alexius patriarcha Eustathii suc- Apollonio Tyaneo testimonium, 1, 433. — Anteus ab Hercule victus, I, ar4.
cessor, {δια Ejus obitus, 11, $50. Anastasius I ante imperium silentia- — Antaradus condita, Ἱ, 531.
Alidis in Romanam ditionem im- rius, I, 620. À quo ad imperium pro- ^ Anteia, qut& et Stheneboa, l, 413.
presionem facit, 776. motus, I, 625. Acephalorum haere- Antenoris ad GriBcos oratio, 1. 230.
Alimus Arize potitur, II, 578. Sex si addictus, εδίά. Ejus forma, :bid. Ejusdem ope ereptum Tro*enis palla-
millia Romanorum militum interficit, Ariadnam uxorem ducit, 226. Libera- dium, I, 209.
], 503. Ejus interitus, l, 055. 11, $03. litatem ostentat, ibid. Qualem se in Anthe interitus, II, 4sr.
Allacasseus a Deleano pellitur, II, rebus ecclesiasticis prsbuerit, I, 627. — Anthemil locus, 1, 919.
Allelengyum quid, I. 837. Lege im- Chrysagyri tabulas combussisse cre- — Anthimi martyrium, T. 46.
peratum, 1I, 456. Abrogatum, Il, 486. — ditus, I, 627. Munichzis favet, I, 630. — Anthimi poette setas, ], 61a.
Alphesibca I, 296. Ejus statua, I, ερ Cum Aretha pax, Anthimus episcopus Cpolitanus, Ἱ,
Althsma, I, 346. I, 628. Quale ei donum ab alchymista 651.
4 409 INDEX IN CEDRENUM. 140
Antichristi imperinm ab Isaia pre damnandus evanescit, I, 43r. Ejus Ariadna Leonis imp. f, Zenonis
dictum, 1, 120. &tas, 1l, 346. Miracula, I, 75, 43r. De Isauri uxor, I, 609, 614.
Antigona CEdipi f., I. 46. Anaxagora dictum, 1, 278. Arianorum tumultus, I, $38.
Antigonia condita, I, 293. Apostolo XII totidem fontibus Israe- ^ Arida sive sicca terra cur dicta, I, 8.
Antigonus, I, 275, 384, 293. litis ad Plima inventis prmsignificati, — Aristobulus rex et pontifex Judmo-
Antigoni, scholarum principis, con- I, 137. Eorum stolm, ubi invente, I, rum a Pompeio captus, 1, 316.
vivium, 1, 995. 642 Templum quando dedicatum, I], Aristoteles Plalonis discipulus, I,
Antiochenses a Theodosio puniti, I, 659. - 85s. In quibus a pr&ceptore discre-
Apron urbs, I, 568. et, I, 381. Ejus decrela et etas, 15:4.
Antiochensis patriarchatus reditus, I, — Apsimarus a Romanis imperator De terra sancta testimonium, I, 747.
805. creatus quem exitum habuerit, I, 777. — Arithmetica ab Abraham JEgyptiis,
Antiochia condita, ], 38, 339. Olim Aquaa Mose in sanguinem conver- tradita, I, 48, 55.
Antigonia, I, 292. A scorpiis et culi- sa, I, 84, 8], 1323. Ab eodem e saxo Arius Grecorum erroris sectator, I,
cibus per Apollonium liberata. I, 431. educta, I, 9r. À Davide Deolibata, 510. In. Nicena synodo damnatus, 1,
Terre motu periclitata, I, 522, 676. I, 152. In oleum cnnversa a Narcisso, 495, 600. Revocatus ab exsilio, r, 565.
Gravi clade bis affllicta, I, 640, 646. I, 150, In vinum conversa, [, 558. Ejus hieresis, I, sor. Eraus et inter-
Ad eam instaurandam Justini imp. Aqua experimenti Josepho et Marie itus, I, 518.
sumptus, I, 641. Theopolis appellata, oblata, I, 517. In creatione mundi dis- ^ Arma bellica quando primum fabr i-
I, 646. Capta a Chosroe, 1l, 652. Ab tributa, l, 425. Aquas penuria, 1, 679. cari coepta, 1I 47. Ejus artis Vulcanus
Arabibus, 1l, 751. Nicephori imp. injus- Consecratio in "heopbaniis, ], 53r. auctor, I, 35.
su a Buriza expugnata, II, 364, 365. Diversa natura, I, 458. Armathaima, I, 111.
Antiochus Arianus, l, 543. Aqui ductus Valentiniani a Basilio — Armenia a Persis occupata, T, 712.
Antiochus Epiphanes Seleuci f. ZEgy- refectus, 11, 477. Ab Hunnis vexata, L, 622. Árabibus
ptios debellat, [ ?85. Ex amore nove- Ar mons, I, 197. tradita, I, 718. Saracenis subdita, ἐδίς.
fcm tegrotus, l, 293. Ejus interitus, f, Arabaotha, l, rat. — — Vastata 190. ος
387. De Judzis victoria 1, 4or. Arabes a. Romanis victi, I, 16» 77 Armeniorum principes vivi creman-
Antiochus Eupator cum judzis bel- 777. À Bulgaris interficiuntur, » 199: tur, I, 778.
lans, 1l, 198. ame et pestilentia premuntur, ib:d. ^Arphadus, I, 25.
Antiochus Persa pedagogus Theo- Ármeniam accipiunt, 1, uU Arsaber Joannis frater, I, 946. Ma-
philo Arcadii f. missus, 1, X Arachcahum castellum, 1I, 309. gister insignis, à 961.
3.
Antiops Nyctei f, ab Amphione et Π Arachus patricio honore ornatus, Arsacide, I,
Zetho filiis liberata, I, 44. , 4 ; Mabi aT o Arsacius Chrysostomi successor, I,
i i radus a Mabia capta, I, $55. οὓς,
Amüpe mprtrturs Ἰ, Manes oer ες Ἐ qp E tt ος Xsaem Davidi regia, 1rd
Antipater Alexandri successor, 1, 573. interitus, I, 48. Arsenius sumnt apud Theodosium
Antipater Ascalonita Palestine pre- Ararat montes, I, ao. existimationis, I. 572. Monachus, I, 576.
fectus, l, 293. Veneno sublatus, ibid. Atatri inventio, T, t5. Arses Ochus, I, 256.
Antipater Juda rex, I, 204. Araxes fl. 11, 55 Artsbani regnum, I. 253. In, Roma-
Antipatris condita, I, 325. Arbitrii humani libertas, I, 8o. norum ditionem incursio, I, 684.
Antoninus Pius imp., i 438. Arbogastus Gallus Fugenii in occu- — Artabasdi Ármeniorum ducis, I, 787.
Antoninus Philosophus imp. I 439- panda tyrannide socius, I, 568. Cum Constantino Copronymo socero
Antoninns Caracalla imp., N 448. Arboris Adamo interdicte& natura, I, bellum. I, 798, 805. Clades et suppli-
12’ cium, I, 806.
Antonius consul et imperator Rom. ΄ Arca Dei a barbaris sublata et Ázo- Artaxerxes Longimanus, I, 105.
cum Cresare dissidens, 1, 394. ΑΌ Au- tum delata, I, 108, Restituitur, ?bid, ^ Artaxerxes Achus, I, 256,
gusto vincitur, I, 520. in domum Aminadabi et Osete depo- Artemisia, I, 299.
Antonius Alexandrinus Didymum de ita, I, 110. Àrca Nose, I, 20. Artemius Anastasius imp., I, 78$.
oculorum amissione consolatur, I, 523. Arcadiani, I, $74. Artemii martyrium, I, 537.
Antonius Cauleas patriarcha, I, 1051. Arcadiopolis, [ $68. Artemon hereticus, I AM.
Antonius Studita patriarcha Il, át4. — Arcadius prefectusa Zenone inter- —Arthasasthas, qui et Cyrus, I. ast.
Ejus obitus II, 434. fectus, I, 623. Artzsnucus Π., I, 1008,
Antonius Paches Nicomedism episco- ^ Arcadius Theodosii f. Orientis imp., Artzenorum fuga, II, $78.
pus, II, «16.
| SI . I, 57s. Ejus forma, I, $74. Imperium, — Artzepagus. 1I, 577.
Anysii liber de mensibus, T, 205. I, 586. Statum ruina, I, bor. ' Arxana a Philippico capitur, I, 69:
Anzis locus, I. 955. AÁrcesilaus Alexandri successor, I, | Asa rex Jude, 1l, 176, 188. Ejus de
Ào Chaldeis lumen, 1, 296. 273. Israelico populo victoria, I, 119.
Aodus ambidexter judex, I, 95, 99, "Archelaus Herodis frater Viennam Asaelus, ], rrs. Servie f., I, 119.
146. relegatus, 1,
. 32 Asanis crudelitas, II, $75. Interitus,
. Apamea Syrie condita, I, 393. À Per — Archelaus Herodis f. Judesm ρτΦφίε- II, 575.
sis occupata, I, 652, 714. 2n ctus, I, $55. Asaphus vates, I, 159, 185.
Aper Cari socer, l, 464. Carini so- ^ Archelaus philosophus ejusque de- Ascalon, lI, 109. Prius Gerara, I, sr.
cer et casor, I, $68. creta, I, 278. Ascanius lulus Ἔπειρ f., I, 338.
Aphar Abraham f, I, 77. Unde Arcus coelestis signum, I, ar. Ascetie, I, 348, 351.
Africa dicta, ibid. Ardaburius cur a Leone Magno in- —Ascholius episcopus, 1, $52.
Apheidotus, I. 146. terfectus, I, 607. Asenetha Putipharis f. Josepho nu-
Aphrodisium maris eluvioue ^ ope- Ardala excidium, I, ro14. ta, 1, 66.
ritur, I, 657. . Ardys Lydorum rex, I, 239. Aseri benedictio, I, 7r.
Aphrodyte Venus unde dicta, I, 238. Arena pro aqua in baptismo adhi- — Asi; nomen unde, I. 229.
Apidamus amnis, Il, 450. bita, I, 440. Asirotha, I, τού.
Apis, I, $69. Areobindus ad consulatum exehiter. ^ Asius prastigiator, I, 149.
*
Aplesphares bellicarum artium pe- 599. Ejus edes Deipare condita, I, — Asinonei Maccabiei, I, 319.
ritissimus, Il, 95ο. Cacicii arces ex- Asoti& robur II, 384.
pugnatas occupat, Il, 559. Romanam Aretas quando ab Homeritis occisus, — Asotes Taronite f. Samueli gener.
ditionem infestat, II, $93. Reprimi- ] 639. II, 4sr.
tur, ἐδίά. . , Argaunum urbs, I, 9s4. Aspar cur a Leone Magno interfectus,
Apochapsus Agarenorum princeps, Arganthum castellum, I, roo9. ], 607. Ejus filius (δα a Leone crea-
I, 99r. -- Argenti e terra eruendi primus au- tus, 1, 611.
Apolaphar Sicilie prefectus, II, ctor, 1, 19. Nullum pretium tempore — Ássaron mensure genus, I, 121.
$14. À fratre Apocapso bello pressuis, Solomonis, I, 163. Guttis argenti —Asser Jacobi f., I, 6o.
ibid. Perit, Il, 524.— pluit, I, 465. Asses numi a Numia dicti, I, 560.
Apollinarius hereticus, L, $55. Ma- ^ Argivorum regnum ad Sicyonios Assyrii a Perseo victi ac Perse di-
cedonii discipulus, I, 664. Ejus here- translatum. I, 145. cti, I; 4ο. Ab Alexandro victi, I, 266.
sis, 1, 457. Scripta, I, 355. Argonautarum tas, I, 104, 309. Clade ab angelo afflicti, I, 191. Eorum
Apollo Daphnzaus, I, 217. Jovis f., Argus centoculus, I, 144. regnum, I, 28. Ab Arbace abolitum et
I, 53 Quomodo pro deo haberi ceptus, — Argyrippa condita, I, 234, 349 Ma- ad Medos translatuu, I, 19o.
I, " Thymbrarus, l 227. Ejus Pam leventum. et Beneventum post dicta, — Assur Nemrodi f., 1, 33. ——
Marsya certamen, I, 52. Daphnsi fa- ibid. Astacus qe post Nicomedia, I, 293.
num conflagrat, I, 536. Argyrocastrum castellum, Ἡ], 496. Astarte, 1, 17o.
Apollonuis Tyansus a Domitiano Ariadna Minois f., I, ar5. Asterius imp., I. 217.
MM r———— ———— MÀ M M I — M M À —
1411 INDEX IN CEDRENUM. 1413
Astrologie inventio et ortus, I, 16, B sis adversus Genserichnm missam dcx
51, 73- . I, 615 Contra Zenonem seditione mota,
A es, qui et Artaxerxes et Da- B littera in r mutata, I, 5o. imperator fit, I, 615. Cpolitanis exosus
rius. I, 308. Et Nabogiadus, I, 249. Baalus sive Bellus Assyriorum rex, Cucusem a Zenone re cgatur. I, 616.
Astyanax Hectoris f., I, 224. I, 39. Ejus idolum crematum, 1, 185. In turrim conclusus fame necatur, z£14.
Astydamea, I, 296. Sacerdotes ceesi 1, 185, 186. Basilius Magnus Ecclesim Cesareen-
Astynoma Afro nupta, I, 38. Quz et Paanes imperator designatus, I, 145. sis antistes, I, $33, 545. A Valente
Chryseis, 1, aat, À Saracenis vincitur, δια. Armeniam. vexatus, I, 47-
Asnama Setho fratri nupta, I, 16. Arabibus tradit, I, 778. Basilius Onomaguli f. in Sicilia imp.
Atalanta, I, 247. Babylas episcopus et martyr, I, 451, creatus interficitur, I, 190.
Athanasius Magnus propter Arium P55, 464. Pjus reliquis a Juliano trans» — Basilius Macedo, Michaeli imp. cu-
episcopatu Álexandrim pulsus, I, sos. late, 1, 556. bicularius, quomodo ad imperium per-
Post sexennium restituitur, ], 515. 1te- — Babylon condita et arplificata, I, venerit, I, 98ο. Ejus origo, ], 982. Fu-
rum relegatus, l, 534, At mox rever- 21, 28, 203. Ejus incole Samariam trans- turgo dignitatis omina, 1, 984, 986, 983.
sus, b 528. Ar Juliano pellitur, I, 536. latis bo αὖχι | orumdem mores, 1, 270. Roboris , et fortitudinis specimina, 1,
Obit, I, 545. Loci ejus, 1. 353, 750. cchte, 1, 42. . . À Michaelo imp. protostrator crea-
Athanasius Celetes Mango in epi- Dacchus cur Leneus dictus, Ll, 53. tos, I, 094. À Barda Eosidiis appetitur,
scopatu Alexandrino succedit, I, 620. Osiris Zgyptiis, iod. l. o6 ; 996. In imperium assumptus a Mi
. . . actagmi supplicium . lo, 1, .E ibi insidi
Athanasius Jacobitarum patriarcha, pactriani, qui et Bragmanes, I, a70. oPprini it L του t. Ejus. jus insidiantem
1, 736. Qualem, Heraclio qu&stionem Badizes Amorii proditor, I, 936. . nitas, I, 1002. Ecclesie et legibus con-
proposuerit, 1042. ) Baianus Leonis equiso, I, 1931: Ejus sulit, l, 1005 et 1013. Insidiis petitur,
Athene a Scythis vastatee, I, 454. À bid ο ον
Xerxe incenam., I. ass. Unde dicte, I interitus, $914. — $bid Adversusgostes feliciter rem ge-
; 1 255. »*» Bala Jacobi ancilla, I, 59. rit, I, 1006, 1013, 1016, 1015. Ejus ani-
145. , Balaaci vaticinium, I, 111. tus, I 6. Templa t
Athenais Leontii f., I, T . IV Balaamus vates, I, 4»- Ejus vatici- tibus" concussa reficit, L, 1027. Palatia
Athenienses Grsecorum litteris XXIV ping 1, 81. ab eodem condita, |, 1038. Religionem
"α quando ceperint, I, 25 Balathista claustrum, Il, 458. Christianam auget, I, 1:041. Obit, 1,
inganorum heresis, f 869. badi . :
Atlanta insula facta, I, 255. Balba Cabadis frater, I, 625 1048. Ejus uxor, l, 998. Liberi, I,
» . Balba ocoupata, I, 699. - Ani beni ]
Atlas astronomus, L, i44. Cur CO- — Balbini Maximi imperium, I, 45ο. o pasilius | Dores α Rorang i) . affini
lum gestare creditus, I, 55, 144. Baldadus Sauchita, l, 125. cur cum uxore urbe ejectus, Il, rso.
Atreus, lau Balichus Judens, Í. 992. Basilius Scamandrenus patriarcha,
) 79 M
€ Balsami proventus juxta mare Mor- [[. 484
Atrides cur Menelaus, I, 217. tuum. I, 51 A .
: "eel , ἂν 51. Bastra ab V .
Attica diluvio vastata, I, 145. Baltasar Nabuchodonosoris f, I, 101. Batatzm coxcatio. T . L5
1 p» Cpolitani episcopi miraculum, Babyloniorum rex, I, m Danieli ad Bathuel Nachoris Ε, ὴ «8.
. ba, ibid. Qui et oli
' Kvares a Mauricio quid postularint, 199. Ορος, ibid. Qui et Runiglitar, Bathyrrhysces locus, I. efficaci I
L μα n Roianorum potestatem ve- ?fanaias heros, I, 153. $35 ..
niunt, 4, 705. in ihraciam quando ve- Banaias Joiade, f., I, 115. lecl lati 712.
nerint, I, 716. Romanos vincunt. 1. Baptismus arena ' patratus, I, 440. Belemarnis tribue ME ed. L7
684. Turpiter domum redeunt, I, 739. Ejus genera, 15:4. Beliaris jugo subditus Nabuchodo-
Ave sacrificiis admissee quee, I, 156, , Baracus Judex, 1,95. Cum Debora, nosor, I, 204.
Aufidus fl, II, $46.
» 29 . . Belisarius ad debellandos Vandalos
Auga H*rculis uxor, I, 245. arama Chosrois f. Persarum regia, mittitur, I, 649 ]tem contra Chosroem
Augari duplex morbus, 1, 308. Ad L ο: . I, 652. Contra Hunnos. Ἱ, 678. Ejus
Christum epistola, 15:4. Baramus adversus Chosroem insur- aus, ], 633. Obitus, I, 68ο.
Auguria, I, 64. git, 1, 695. Ab eo occiditur, ibid. . Belus Semiramidis f. Assyriorum
Ausustio columna, I, 657. I Barazas Chosrois f. a Persis occisus, rex, [, so.
Augustus seu Octavius, I, 300, Ab eo ' 275 Beneventum. I, 234. Argyrippa
imperatores Romani et merssis Sextilis Bardan profugus I. J 33. rius, I, 349. A rege francim deficit
nominati, [, 73, 30ο. Cum nasceretur arOAnisius Pa, ^» 749.
. 1015.
parentum insomnia, I, 3or. [n amicos Bardanius excceatus manachus fit, " Benjaminea tribus cur Judaice an-
officiosus, I, 3o2. Libidinosus, tb;d. Ad "Bur 2 Mi haeli nexa, I, 117. Stirpis interitus, I, 107.
iram pronus, 303. Censum universa- ., andas do t frater, Ἱ σοι De λος Beregaba, D
institui ituri di . 6ο” Berguleum .
lem instituit, lj 32r. Morituri dictum dorm interit cogitat, i 5. Caniclei δαν locus?T ο
- . ;,4 €t curopalate dignitates adeptus ib.. Beros tatus, I, 2ο. Ejus historia,
[αν ἑαρίίς μιοαίας ] εδ a Justino I, 961 Adversus Saracenos expeditio- . 2. us notatus, J
Pula castellum, II, 596. nem facit, I, 961. Ciesar flt, I, ges Ec- Berrhea condita, l, 392. Unde Ire-
a
[oma
: . : clesiasticos vexat, I, 962. Ejus facinora, nopolis L, 829. Vastatur. II,
Annan fadares, 1E δν 225 I, 973. In. Cretenses expeditio, I, 979. Berytus terim motu eversa I, 523.
Aurelianus imp Ἰ 455 Insomnium, I, 978. Interitus, I, 980. Besbius mons, qui et Vesuvius, Ü
Aurelius Antoninus imp. I. 4 Bardas Durus Rossos vincit, 11, 384. 44,.
pe ον 42. Bardam Phocam seditiosum capit, it Bessus Darii satrapa et ce&esor, I, 266.
Aureorum Pythagorsm carminum ca- 388. Imperator salutatus, bellum ad- pBethabara locus, ἶ, 329,
pita et sumna, 1, 374. versus Basilium lI molitur, Il, 419. — Bethela, I, 49. '
Auri e terre visceribus eruendi pri- Quibuscum pacta inierit, ἐδέα., 17. A — Beth'ehema olim Fuphrata, Ἱ, 6o.
mus auctor, I, 9, 120. Ejus ars inventa Phoca devictus, II, 430. Ad Chosroem Bethschemesani cives idololatrs, 1,
1, 39. fugit, II, 452. Ab eo in. custodiam da- 406.
Ansitis terra ab Esao dicta, I, 77. — tur, II, 434. Liberatus, II, 438. Rur- Pliiberius pro Tiberio, I, 34s.
Auspicii refutati exemplum, I, 371. sum imperium appetit, 1, 441. A Pho- Biblicorum librorum numerus, I, 9,
Avitus, qui et Pseudantoninus et cacircumvenitur, |l, 443. Amisso visu το
Seliogabalus, imp., I, 449. imperatori reco..ciliatur, 1, 446. Bibliorum sacrorum in linguam Grg-
Axius Db 455 vadit L -- Ap , Pareza vidua Romanis se conjungit, cam translatio, l, 380. —
Heraclio via citur fd. 775. I, 644. Bibliotheca Alexandrina, I, 289.
Azarias pro heta I 86 Barris castrum, I, roar. Bidyne obsessio, II, 454.
À arias prop. fex maximus. I. i8 Barnabs apostoli reliquie in Cypro Bigte. Bigarii, I, 299.
Azarias Raphael, Laos ) » 19. — quando invente, I, 618. Biseri patricii interitus, I, 804.
192. ; itumini i i Mortuo, 1,
Azazium castellum, fi 401. Quendi regnant, ώς ο n LÍ T5. ituminis fontes in mari Tertuo
31.
Azidas Chunei f. Οἱ εἰς bellum in- — Baruza Persarum dux, I, 694. Ejus Bilya ab Anastasio occupata, I, 888.
feri, I, 778. interitus, tbid. Blachernensis portus, ],
Azii Hey tii vita qualis, II, sor. Basan, qu& post Scythopolis, I, 138. —Bladimerus Rossorum regulus, ll,
Azizias Egypti princeps pacta vio- Basilicinus, I, 98r. 551.
lat, 11, 456. Basilides hreticusos, I, 458. Bladisthlabi Bulgari perfidia, 11, 46s.
Azotus, I, 109. Basilis castellum, 11, 469. Ejus vidua cum familia Basilio se de-
Azymorum festivitas, I, 151, 155. Basiliscus Verinae frater magnee clas- dit, II, 468
4413 INDEX IN CEDRENUM. 1414
Boana dux qualia spolia Heraclio ^ Cabala, I, 89o. Carus imp., I, 464.
adduxerit, I, 730. Caballinus filium Leonem imperio ^Casamanis excidium, I, ror4.
Bodena castellum, II, 452. inaugurat, I, 809. Casandra ZEnee f., I, 1073.
Boot: litteras a Cadmo edocti, I, Cabes anthropophagi, I, 270. Casandrea locus, I, 275,
44. Eorum fines, I, 46. Cacicius Jobanesicee f., 1], 557. Cum . Cassander Alexandri successor, I,
Bogdanus cur patricio ornatus gradu, Nicolao pacem facit, II, 559. 112, Ejus filiam Thessalonicam ducit,
Il, 46 . Cades Barnea, I, 131. :6:d. Alexandro venenum exhibet, I,
Bogmoli hszefetici, I, $14, 547. Cadmea urbs, 1, 42. 271.
7
Bogoris Bulgarorum dux, l1, 95r. Cadmus Agenoris f., I, 38. Bootorum Cassii et Bruti ctedes, I, 504.
Ejus soror capta Christianam religio- rex, I, 43. Ejus ex Harmonia filie, I, 6 Castamon Isacii Commeni domus, II,
nem imbibit, i 41. Littere, ibid. 22.
Boionis castelli expugnatio, Il, 464. — Cmsaris juvenis somnium, 1, 300. Castor Led: ex cygno f., 1, 111.
Bolerus locus, 11, 455. Equus mirabilis, ibid. Nomen unde, Catacalo Orientis dux designatus, II,
Bonifacius Leonis papte vicarius,I, [, 289. Regnum, l, 299. Res geste, η,
i 300. Ejus cedes, et eam prsegressa — Catacalo Ambustus Armeniace legio-
onosus exercitus dux creatur, Il, prodigia, ibid. nis dux, II, »3 Ejus astutia, II, 574.
113. Cesarea Cappadoci& a Barda occu- Dux Orientis 1], 567.
Boozus, I, το]. pata II, 588. À Masalma expugnata, I, — Catalimi consilium, 1I, $88.
Borises Bulgarorum rex captus, Ἡ, 794. A Persis capta, I, 714. Catharorum mansio, 1, 684.
H6 Ad magistri dignitatem evectus, sarea Palwsting Paneas prius, I, — Catzilacius, II, 262.
1, 413. A Bulgaro interficitur, II, 435. 323. A Mabia occupata, I, 5» Caucasus a Thuro c&sus, I, 3o.
Bos Jupiter a Cecrope dictus, I, 145 Cresarea Philippi olim Panosus, I. ^ Cecropia, I, 145.
Bosporo urbi nomen unde, I, 644, 323. Panais, l1, 534. Cecropius episcopus terrae motu op-
$5: 4Psarii de diversarum gentium | mo- pressus, I, 530.
ostra, I, 451, 745. ribus liber, I, 269. Cecrops cur geminus factus, IJ, 144.
Botrys urbs, I, 659. Cagathathus Levis f., I, 74. Mosi contemporaneus, I, 76.
Brachmanes, ], X, 258. Eorum lex, Caini nomen, I, 366. Res, 1, 1s. Mors, — Cedoctus locus, I, 886.
I. 270. 16, 18. Celine oppidum, I, 20.
Bringa Nicephoro incidiatur, 11, 4r Cainano reperta gigantum scriptura, Celestinus episcopus Romanus, ],
Briseis, que et Hippodamia, Achill I, 97. 593.
ab Agamemnone erepta, I, 223. Calabria ab Agarenis occupata, I, ^ Cenchreensis portus, I. 1027.
Brisus Gallorum rex, I, 265. Centum colles locus, II, 594, $97.
Britannorum mores, I, 270. Calandionis relegatio I, 620. Cephalenia ins., I, 1029.
Brumalia, I, 259. Calchas vates, 1, 219. Cephaletio census, I, δοο.
Brutus libertatis Rom. vindex, I, 262. — Calebus Jephune f., I, 89. Populi Cepheus ZEthiopite rex, I, 4o. Per-
Bruti et Casii cedes, I, 304. ]sraelici dux, I, 146. seo bellum infert, ac victo succedit, I,
Bryantis occupatio, I, 189. C.*Caligula imp., I, 346. 48.
Bryantis palatium a Theophilio &di- ^ Callinices filii, I, 756. Cepi locus, I, 998.
ficatam, I, 909. Callinicus coronam Constantino af- ^Ceratium, I, 8or.
Bryennius exsul, 1], όττ. Revocatur, fert, I, 753. Solium patriarche occu- Cerdo hereticus, I, 9».
II, 616. Ab Opsara excicatur, II, 622. pat, 1, 726. Oculis captus Romam Ceres Isis /Egyptiis, I, 54. Frumenti
Fjus et Acoluthi res contra Patzinaces relegatur, » Ἴδι. Barbarorum naves una et hordei inventrix, ἐδία.
geste, 1l, 605. cum hominibus demergit, I. 76s. Cerinthus hereticus, I, 437.
Brixis statuarius, I, 536. Callinici porta, I, 784. Cermatee, I, Ü .
Bucephalus Alexandri Μ., I, 2οο. Callistraticus monachus vaticinio im- — Cabdanus a Phoca, prseelio superatus,
Bucoleonus locus, I, 849. erium Philippico promittit, ], 784. lI, 344.
Buculithus locus, II, 4ar. Excicatur, ibid. Chadica Moamedi uxor, I, 738.
Budas, qui et Terebinthus, I, 455. Calocyrus Chersonii principis, 11,371. — Chaganus pacem violat, I, 692. Vin-
Budense obsessio, Il, 46r. Ejus perfidia, 385. citur, I, , 702. Chazarorum dux
Bulgari in Illyricum et Thraciam ir- ^ Calypso, I, 334. | Justiniano insidiatur, I, 778. Scytha-
mpunt,IL, 628, 766. In Mysiam, I, 651. — Cambyses, qui et Artaxerses, I, 253. rum princeps, I, 8οο. Chazarit& regu-
ruum Constantino Ῥοποπαίο fcdus ^ Camela Manicheorum metropolis, I, lus, 1, 930.
Componunt, I 766. In Barnis habi- τοι}. Ejus excidium, ἐδιᾶ. Chalacha condita, I, 22.
cant, I, 778 Deficiunt, I, 781. A Leo- (amela, camelaucia, sportee genus, I, Chalcedon Bithynite & Constantino .
πο V imp. vincuntur, I, 853. Christaini 297. instaurata I, 496. Ejus muri dejecti, I,
fiunt, I, 2e Saracenorum societatem Cam anie terre motus, I, 499. 542.
ambiunt. 1I, dace regina Alexandrum capit, I, — Chalcedonensis synodus, I, 604, 669.
56 Α Rossis infestan- Can
66
tur, II, 372. Eorum regnum aboletur, Quarta quando acta, I, 604. Ab Eu-
II, 413. Unde Comitopuli appellati, 1I, ^ Caponi sacerdotis astus, [, 570. thynio confirmata, I, 626. Ejus appro
434. Α Basilio II victi, II, 457. Ei se Canticorum Salomonis locus, I, 381. batio I, 657. Impugnatio, I. 629. Sen-
tradunt, II, 456: Eorum ossa congesta, Capetrum castellum, II, 578. tentia. I, 670. .
11, 475. Rebelíant, II, 527. Rursus subi- Capitolini templi conflagratio, I, 380. — Chalcopraciorum teedes tedificata, 1,
guntur, II, 511. Capitolium, I, 259. 602. Juds&eorum synagoga, sbid.
Buninus Paridis, f., I, 238. Cappadocia a Persis occupata, I, Ab — Chaldeorum divinatio I, 47. Genus
Bupalus statuarius, I, 564. Hinnis vexata, I, 635. a Semo, 1, 62. Libido, T, 17ο. Regnum,
Bura terre motu absorpta, I, 255. Capue a rege Francim defectio, I, I, 20. .
Burtza Antiochesm dux, 423. Ejus cdm 1023. Obsessio, ibid. Chaldaicarum rerum scriptores. I, 25.
Aulace Saraceno amicitia, I1, 566. An- — Caracalle& imperium, I, 448. Chalebus tribu Judeeus, 1, 128.
tiocheam capit. {δίᾷ. Carbanis excidium, I, 1014. Chamaitha regio ab Heraclio occu-
Busuris diruta, I, 467. Carbeas Manicheus Romanam ditio- pata, I, 72ο.
Buteliana Gabrieli regia incensa, nem invadit, I, 954. Ejus virtus. I, 962. — Chanathothes a Mose necatus, I, 87.
II, 460. Carbesias Arabum princeps, lI, 570. Chamosus Tyriorum idolum, I, 170.
Byzantis statuorii opera, I, $66. Carbonitis solitudo, II, $68. Chamus quam terre partem acce-
Byzantium a Constantino memnibus Carcinii excidium, 1 τοοῦ. perit l, 14. Quarum nationum auctor,
cinctum et Cpolis dictum, I, 496. Α Cardames Bulgarorum princeps, I, 1, 26.
Severo captum et dirutum, I, 441. A 826. Ejus ad Constantinum littere, iàid. ^ Chanaan Chamif. Semi ditionem in-
corpiis et anguibus per Appolonium Cardariche fuga, I, 695. vadit, I. 24. Ejus posteri, I, 25.
liberatum, I, 431. Ab Avaribus ob- Cariana rostra in Blachernis a Mau- — Chandacm expugnatio, II, 540.
sessum, I, 428. Frustra a Thoma op- ricio condita, I, 694. Charas locus, I, 893.
pugnatum, I, 8o. Ejus septem turres, — Carinus imp., l, 464. Charito Joviani uxor, I, $40. Ejus
» 4497 Carmente fatidice nomen, I, 294. confesslo I, 455.
Byzus rex, I. 197. Carpocrates hereticus, I, 458. Charon a Phoca interfectus, II, 391.
Carrg urbs, 1, $27. Charpote castellum, II, 419.
. C Carterius monachus, I, $77. Charsianum castrum I], 8οο.
Carthago deleta 1, 255. A Belisario ^ Chartica urbs, I, 245.
Cabades Peroze& f. a Persis rex cons- subacta, 1, 649. Charybdis, I, 255.
tituitur, I, 623. Manichseos in suis Carthago nova, que&et Neapolis,con- —Chatzaria a Basilio II subjecta, II,
finibus trucidat, 659. Captus, I, 624. dita, I, 246. 464:
Qua ratione e custodia liberatus ibid. (τα portus occupatus, I. 789. ara Leonis mater, I, 819.
4445 INDEX IN CEDRENUM. 1416
Chazari in Persidem impressionem — Civium Romanorum census sub Ser- vitia et virtutes, lI, 335. Insidiis peti-
faciunt, i, 728. vio Tullio, I, 261. tur, II, 327, 336. Litteras restituit, 1I.
Chelidonium qua ratione liberatum, — Claudiopolis condita, I, 547. 326. Obit, 1l, 2.
1, $61, 562. Claudius imp., I, 2 454. Constantinus Ducas ad invadendum
Chelkias sacerdos legis Dei librum — Clepntho Cadmi f., I, 42. imperium 1nstigatus, II, 278. Perit, LI,
repertum regi offert, I, 195. Clemens cur Stromateus dictus 1,438. 280.
;henephris odium in Mosen, I, 86. | Sub Domitiano damnatus, 1, 451. Constantinus patricius Bardg frater,
Cherubicus hymnus quando cantari Clemens Romanus Petri discipulus, II, 287.
institutus, ], 685. » 161. Constantinus VIII multa mala exc-
Chetura Abrabamo ducta, I, 51. Cleobulus Lindi tyrannus, I, $64. tat, I], 48ο. Malos fovet, bonos vexat,
Chronis centauri justitia I, 358. Cleopatra ZEgypti regina I, 304. Ejus lI, 481. Successorem sibi instituere co-
Chlamydum purpurearum usus apud interitus, 1, 520. gitat, II, 484.
Romanos, 1, 34. Clericorum ceelibatus a Paphnutio Constantinus Diogenes Thessalon:-
Chlomarum castellum I, 692. improbatus, I, 503. ci£ dux incarceratus, I]. 487. Mona-
Chlori cognomen, 1, 469. lytzemnestra Danai f., I, 145. Leds chus fit. II, 497.
Chobar fl., I, 199. f., 1, a12, 235. Constantinus Carentenus patricius, il,
Chodollogomor, 1, 5r. Clytia Thestii f., I, 2123. 488.
Choereas, I, 890. Cuaphei relcgatio, I, 618. Constantinus Dalassenus tumultus
Choerosphactm incarceratio, I, 1056. ^ Codrus I, 145. excitat, lI, 493.
Etymon, :bid. Celui cur Gr&cis οὐρανό», 1, 8. Constantinus Mucupela urbe ejectus,
Ahorathus torrens, I, 176. Ejus stridor horrendus, 1, 676. Il, 519.
Chorbats Basilio se dedunt, 11, 476. —— Colossus Rhodius, I, 299. Constantinus doinesticus ad dignita-
Chordapsus morbus, 1, διο. Columbie cur sacrificiis admissie, I, tem nobilissimi evectus, 11, $55.
Chorosanis castelli expugnatio, I, 136. Earum fimus pro sale, 1, 180. Constantinus Cabasilas dux occiden-
936. Combustus a Patzinacis victus,lII,s99. tis, II, $41.
Chrosroes I Antiochiam capit, I, Comes Diomedis uxoris adulter, l, ^ Constantinus Catepanus Artoclines
652. In fines Romanos irrumpit, ἐδία. 248. ob amorem Zot& ab uxore necatur, ll,
Pugnam detrectat, I, 654. Cometa visus, I, 638, 640, 647, 807, «91.
osroes 1 regno Persarum poti- 811; ll, 414, 545. Unde docites dicatur, Constantinus IX, Monachus, Ἡ.
tus, I, 695. Cum Heraclio fedus inire 1, d 811. 543.
recusat, [, 715. Ejus simulacrum quale, ommentiolus ab Andragasto pre- Constantinus Caballarius Cibyrrgo-
I, 718. Ejus palatia ab Heraclio eversa, dam recipit, I, 6p. Chaganorum exer- tarum dux, II, 554.
I, 731. Christianos ad societatem Ne- citum profligat, 1, 692. Constantinus A tianites, Il, 596.
storiang heresis adigit, 1, 111. In Commodus imp., l, 44r. Constantinus heteriarcha adversus
cadaver Saini sevit, 1l, 728. À filio Concilium Nicenum primum, I, 495, Patzinacas missus, 1], 600 Ab iis vin-
necatur, I, 734. 49. Cpolitannm l, 553, 554. Contra citur, II, 6ος.
Christiani a Tiberio ab accusatori- Theopaschitas, I, 651. Universalium ^ Constantius Chorus I, 469:
bus defensi I, 353r. Vexati l, 464, enarratio, I, [δν Constantius Constant.i f. Juliani pa-
$44, 516, 522. Alexandrie a Judiis ^ Conseus, 1l, 295. ter, I, 472.
afflicti 1, $89. Dextro oculo privati, — Constans | Constantini M. f., I, 495, — Constantius imp., 1, 528. Ejus forma,
I, 471. Contra eos imperatorum edi- 5:0. ibsd, Mors, I, 531.
cta, I, 47r. Constans 1], l, 754. Imp. cum dede- — Constantius Magni pater, 1, 472. Ejus
Christi dies Natalis quomodo inqui- core Cpoliin redit. I, 756. l'ratricida I, mors, ἐδία.
rendus, 1, 3o4. baptisma, Pascha et 762. Ejus interitus, I, 765. Consules Romge creari coepti, I, 265.
supplicium in quos dies inciderit, 1, ^ Constantis Pii caedes, I, 529. Contoleo Cepballenie prefectus, l
ο». Ejus epistola ad Augarum, I, 3090. — Constantia a Mabia occupata, I, 755. 457.
nventa, I, zu 313. Byzantium i1ran- Eadem et Antaradus, I, 525. Contostephanus unde dictus, II, 1:7.
slata, ibid. jus facies in sindone ex- Coustantia Constantii £., I, 472. Convo littere in victoriatis numis-
pressa, I, 309. Effigies Edesse ab Au- Constantina cum tribus filiabus a matibus quid significent, I, 565.
garo posita, I, 311. Cpolim translata, Phoca occiditur, I, 711. Coptus urbs diruta, l, 407. Έχρα-
» 3
14. De ea decretum, I. 767. De Constantinopolis a Constantino M. gnata, 1, 1007.
duplici ejus natura contentio, I, 460. condita l, 496. Statuis et monumentis — Corcyra prius Phieacia, I, 253.
De crinibus ejus historicorum — sen- dives, I, 562. Terrte miotibus concussa, — Corinthi calamitas, I, 658.
tentia, l, 61r. De eo ex Virgine na- I, 599. Incendio vastata, I, 609* Obses- ^ Cornelius primus ex gentibus bapti-
scituro vaticinium Apollinis, 1, 209. De sa, I, 738, II, 562. zatus, I, 346.
eo Josephi testimonium, I, 545. Constantinus Chlori f., I, 469. Corporis exornandi inventum, l, το,
Chrysaorii in eunuchos dictum,ll, 39. ^ Constantinus M. imp., I, 473. Pri- ar.
Chrysaphius alias Zumnas, 1, 601. mus imperatorum diademate usus, I], Corus mensura, I, 165.
Relegatur, I, 601. À Jordane dolo ne- $17. Ejus forma, l1, 471. Baptismal, Corytheus Paridis f., I, 228.
catus, l, 605. 476. Leges sacre I, 478. Erga episcopos ^ Cosilai pagus, 1, 562.
Chrysagyrum tributum ab Anastasio observantia. I, 50ο. Mors, 1l, $19. r- Cosmas Alexandrie patriarcha , 1,
abolitum, I, 626. Ejus tabule ab Anas- pus in S. Acacii templum translatum, 805. Quando ab errore Moncotheleta-
5
tasio combustee, I. 626. , 530. rum ad veram religionem transierit,
Chryseis que& et Astynoma, 111. Constantinus Magni f., 1, 520, 551. — ibid.
Chryses Apollinis sacerdos. I, aar. Constantinus II], I, 753. Casar fac- ^ Cosme patricii consilium, lI, 555.
Chrysobullum locus, ], 1017. tus I, 715 Coschamerus Cinngus I, 147.
sochir Tephrice pr&fectus. I, ^ Constantinus IV Pogonatus, patris Coturnices Hebreis in deserto obla-
1006. Maniche orum dux, l, 1009. Fjus percussorem interficit, I, 765. Unde te, I, 151.
interitus, I, 1013. dictus I, 764. Fratribus nasos precidit, ^ Cranaus Attice rex, I, r45.
Chrysorrhoas fl. qui et Nilus, I, 34. I, 764. Cum Bulgaris pacem componit, Craterus Cibyrreotarum prefectus
Chrysostomi vita et virtutes, I, 576. I, Ue Ejus mors, ebid. I, 895. Ejus cum Agarenis acre pr&-
Discipuli, I, $81. Mors, I. 583. Corpus — Constantini Silvani doctrina, I, 757. lium, ], 896. Interitus* l, 897.
Cpolim translatum, I, $85. De Jobo Constantinus V, Caballinus Copro- Crates Thebanus philpsephus I, 178.
testimonium, I, η]. De Josua, l, 94. De nymus Leonis 1Π f. nascitur, I, 792. — Creationis opera XXII, I, 9.
Jud&orum vecordia, I, 399. Ljus crimina, I, 803. Adversus Dulgaros | Crenit:e cur imperium abregatum,
Chusartomus Syrie rex, I, 146. expeditio, 1], 17. I, 357.
Chusus ZEthiops, l1, 38. Nemrodi f., onstantinus Artabasdi strator, I, Creta ab Hispanicis Ágarsnis occn-
1, ibid. 796. patur, ], 89r. Quomodo in servitutem
Cibullius, I, 295. Constantinus VI cum lrene quandiu venerit, 1, 894.
"Ciceronis insomnium, I, 3or. regnarit, 1l, 820. Crudelis, I, ὃν. A Cretensium Agarenorum clades,
Cilicite nomen I, p matre excecatur, 1, 827. Ejus fertile 1026. Ferocia ab Orypha repressa,
CGlix Agenoris f., I, 28. ingenium, I, 851. . '
Cimerdius I, 252. Constantinus Leonis V, f. vocem Creusa, I, 558.
Cinngi, I, r42. amissam recipit, I. 873. Crispus Constantini f. baptizatus, |,
Circe I, 232. (;!oustantinus Balbutzicus, I, ούτ. 476. Ejus mors, 1l, 497
Circi α Romulo conditi porte, I, 258. — Constantinus Basilii I, f., I, tor3, ^ Crispus Pboce gener, I, 715.
Cistrinita Arabum dux, 1, 454. Ab Obit, I, 1045. Crocodili descriptio, I, 7or.
Urano contusus, II, 454. Constantinus VII Leonis VI f. II, — Cresus Lydorum rex, I, 259.
Cithaeron mons, I, 45, 44- 348. Imperium recuperat, II, 2332. Ejus Crumus Bulgarorum princeps, 1, 954
1411
Crustemía, I, 235.
Crux Domini ab Helena reperta, I,
497. Ejus signum Constantino M. ob-
latum, I, 474. In ccelo visum, I, 528,
531. Ic templo Serapidis repertum,
Y, 569. In vestimentis, libris, mappis,
I, 537, 808.
Crytagon Crumi successor in Chri-
st)anos sevit, I, 985.
Ctesiphon quartum capta, T, 464.
Ctetsei pont [tali dicti, 1, 245.
Cubricus postea Manes, I, 456. Vi-
vus excoriatus, ibjd.
Cucurbita silvestris ab Elyseo vesca
reddita, I, 181. .
Cucusum Cappadocie oppidum, I,
Cultri lapidei in cireumcisione Josure
usurpati, I, 141. Cum eodem sepulti,
I, 113.
Cupha Π., I, 812.
Cupidinis simulacrum, 1, 564.
Careuas a Rossis ccesus, II, 405.
Curestes, 1, 61.
Curis maxim: in foro Constantini
eonBDagratio, I, 610.
Curterius imperatori se cum populo
dedit, I, 1007.
Curupes in Phoce potestatem re-
dactus, Il, 340,
Cusech Judwus, I, 4$4.
Cutacium castellum, I, 1009.
Cutlumusus Abramii consobrinus,
1]. 606. Sultano adversatur, II, 571.
Cyclops Homericus, I, 232.
Cydnun fl. I, 529.
Cygnus ab Achille cessus, I, 221.
Cynos sema, I, 233.
C.'ypriani martyrinm, I, 451, 459.
Cyprus qua occasione metropolis
facia, I. 619.
Cyrenii census, I, 332.
Cyriacue anachoretaJoannis jejuna-
toris successor, I, 699.Quandiu vixe-
rit, 1, 612. ...
Cyrillus Alexandrim episcopus, I,
503. Quando mortuus, I, 601. Cole-
stini locum in Ephesina synodo tenet,
I, 594. Cbrysostomo reconciliatus, I,
79.
Cyrillus Gortynis episcopusquando
martyr factus, I, 894.
Cyrilli diaconi necati jecur guesta-
tum auctori exitiosum, 1, 533
Cyri Perssrum regis ros gesto, I,
238, 249.
Cyrus prefectus urbis imperatori
in invidiam adductus, 1, 5985. Episco-
pus Smyrneus fit, ibid,
Cyrus episcopus Alexaudrie,l, 736.
Cyrus patriarcha Cpolitanus,l, 781.
Cyzicus capta et deleta, I. 209.Ter-
remotu concussa, 1, 656. Occupata a
Sarracenis. I, 765.
Cyzicus Cyzicenorum et Hellespon-
tiorum rex ποσο cessus, L,104.
Dacibyza, I, 541.
Dadamus Jexani f., I, 76. —
Dadastana oppidum Joviani imp.
morte clarum, I, 540.
Dadoa hereticus, I, 514.
Dedalus, I, 214.
Demon a Sara piscis jocinore et
corde adustis pulsus, 1, 182. Monachi
precibus & progressu prohibitus, I,
26. Demones a Christianis pulsi,
634. Α magis interdum abacti, I, 432.
Eorum impostura, I. 549. De excisis
Syracusis colloquium, I, 135. Incan-
tationes a Solomone invente, I, 124, .
63
Dagisthei balneum aJustiniano per-
fectum, 1, 645. .
Dagisthense monasterium, I, 855.
Daglaipho senator, l, 54.
Dagon Azoti idolum, I, 109.
Dulassenus Byzantium redit,II, 508,
PATROL. GA. ΟΧΧΙΠ.
INDEX IN CEDRENUM.
Michaeli imperium non probat,II, 506.
Perfide relegatus, II, 510
Dalila Samsonis uxor, I, 106.
Dalmata Gallus, I, 412.
Dalmatarum defectio, I, 899.
Πω... Cesar designatus, 1,51 9,
Damascus 4 Persis capitur, I, 714.
A Sarracenis, I, 746.
Damasus Romanus pontifex, 1,554.
Damatrys urba, I, 783.
Damianus Ebreorum rex in Aladi
potestatem redactus, I, 656.
Damiani patricii interitus, I, 894.
Damiano eubicularii munus abro-
gatur, I, 997.
Damiani amere mors, II, 284.
Damidie monasterium 1l, 381.
Dampolis caatellum, 1, 996.
Dau Π., 1, 50.
Dau Jecobi f., I, 59. Ejus benedi-
etio, I, 71.
Danae Acrisii f. & Jove compresea,
, 39.
Danapris fl., T, 812.
Danastrin fl., | 819
Danaus Beli f., I,
ceesus, ), 143.
Dandulphus Longobardie rex, II,
38. A Lynceo
Daniel Babylonem captivus abdu-
ctue, I, 198. Regis insomnia inter-
pretatus, ], 199. Honoratus, I, 240,
341,949. In foveam lecnum detrusus,
I, 209, 219. Loci ex eo laudati. I, 121,
819, 323, 334, 389, 307, 401, 405, 407.
Ejus septimang. I, 251, 253, 319, 324,
312 401. 487. /Etne, I, 186.
1 Denubins ponte lapideo instratus,
$917.
Daonii mulier qualem infantem pe-
pererit, 1, 695. .
Daphna Antiochie, I, 536.
Daphnes balneum, I, 738.
Daphnomeli vaframentum, lI, 471.
Daras castrum, I, 630,684. Ab Jado
captum, 1, 7592. Item ab Artabano, I,
684, 711.
Dardanum excisum, I, 216.
Dardanus Ph.ygum rex, I, 212,216.
Darius Babyloniorum rex a Cyro
ctsus, I, 249.
Darius Arsumis f., I, 256, 984.
Darius Cyri f. et successor, I, 243.
Qui et Cambyses, ibid.
Darins Hystaspis f. rex, T, 259.
1418
Denderis fatuus, I, 904.
Dermocaites quomodo magistratum
gesserit, II, 528.
Desius mensis, I, 523.
Deus cur homo fleri dignatus, I,
489. Cur se Abrahami, Isaaci et Ja-
cobi Deum vocet, I, 490, 315. Ejus
Filius unus, I, 479, 488. Quomodo et
unus, et trinus, I, 479. Unus, non
plures, I, 82
Deucalionis tempore diluvium, I,
26, 146, 144.
Deuterius episcopus uomodo bar-
barum baptizarit, 1, 630.
Deuteronomii libri summa, I, 141.
Dexiophanes, I,
Diabasis campus, I, 885; II, 285.
Diabena, I, 236.
Diabolus quid Grecis, I, 15.
Diacene locus, II, 597.
Diademate primus imperatorum
usus Constantinus M., 1, 517.
Diane Ephesie templum, I, 299.
Ejus porta, I, 565.
Diaphanes Erasistratue, I, 292.
Diatriba locus, I, 1004,
Dictator, I, 299.
Dietys Cretensis belli Trojani scri-
ptor, 1, 223.
Didii Juliani imperium, I, 442. No-
men unde, ibid.
Dido que et Elisa, I, 245.
Didymus cecus quo tempore,I, 522.
Dies creati mundi primaquibus po-
stea sacris memoriia dicata, I, 7.No-
vissimus secundi adventus Christi xxv
Martii futurus, I, 7.
Diluvium Noachicum, I, 21. Atti-
cum, lI, 143, 145. Deucalioneum, I,
146. Thessalum et JEthiopicum, £ói4.
Universale cur AZgyptiis ignotum,
, 26.
Dina Jacobi f., 1, 59, Ejus stuprum
vindicatum, I, 60.
Diocesarea deleta, T, 594.
Diocletiani imperium, I, 464. Mors,
I, 469, 472.
Diogenis dictum, 1], 359.
Diomeda Phorbantis f., 221.
Jiomedes multis donis a Basilio or-
ifatus, I, 1036.
Diomedes OEnides Tydei f. et suc-
cessor, I, 246, 243.
Diomedis (S.) de Basilio vatici-
nium, I, 988.
Dionysiopolis maris eluvione tecta,
Davidi historia et rese geste, I, 113, I. 857
150. Ejus posteri Domitiano suspecti,
I, 430. E;us sepulcrum, I, 170, 293.
Davidus Bulgarorum archiepisco-
pus, 1, 467.
Debora fatidica, I, 95. Israelico
populo preest cum Baraco, I, 99, 146.
ebra locus. II, 537.
Decalogus, I, 132.Quomodo pobulo
ex igne traditus, I, 129.
Decani qui, T, 299.
Decii imperium,T,453eqq.Mors,ibid.
Deiphobus Achillem necat, I, 228.
Α Menelao mntilatur, I, 229. Hele-
nam ducit, ibíd. Occiditur, I, 231.
Dejanira, T, 246.
Delatores, I, 296. Pulei, II, 626.
Deleanus Teichomerum per litteras
ad societatem invitat, 1, 528. Rex
Bulgarorum ab exercitu declaratus
contra imperatorem exercitum ducit, ibid
ibid. Alusianum leete cxcipit, II, 531.
Delii Apollinis fanum, I, 145.
Delpha Jacobi ancilla, I, 60.
Delphicum oraculum Christo nato 462
abolitum, I, 320, 532.
Delphine interitus, II, 444.
Delta locue, I, 700.
Demetrius Nicanor, I, 339.
Demetrius Phalereue, I, 290.
Democriti etas et dogmata, T, 213.
Demophilus Aríianus, I, 516, 552.
)j Dionysius Siculorum tyrannus, I,
256
Dionysii Alexandrie episc. marty-
rium, I, 453.
Dionysii Corinthii martyrum, I, 439.
Dioscurus, Cyrilli inimicus et guc-
ceagor,Origenicarum heresium secta-
tor, I, 601. Ejus heresis, I, 604.
Dipunus statuariue, I, 564.
Dirce, I, 44.
Dobromerus proconsulis honore af-
ficitur, II, 452.
Doceanoimperium abrogatum,1,546.
Dodecanesum, I, 838.
Doeg Judeus, I, 483.
Domentziola Phocre frater, I, 710.
Dominica Valentis uxor, I, 548.
Ariana, I, 550
Domitiani imperium, I, 429. Mors,
id.
Domitiani orientis prefecti caedes,
' Domitianus Caucanus capitur, ll,
Dorostolum alias Distra, II, 398.
Ejus obsidio, 11, 400.
Doryliei ab Amorio distantia.I,932.
Draco Athen. legislator, I, 145.
Draco a Silvestro pont. necatus, I,
Dracones Indie, I, 269.
48
1419
Dragino planities, II, 522.
ον οσαν patricio honore affici-
tur, Il, 467. .
Draxani perfidia, II, 453. Interitus,
494
' Drepana condita, I, 517.
Drinus Π., I1, 468.
Drizium urbe, I, 697.
Drizium caatellum, 1, 361.
Ducas Pseudo-Constantinus, 11,315.
Dureius et Durateus equus, I, 230.
Dymas rez, I, 218.
Dyrrachium terre'motu prostratum,
], 522, 688.A Deleavoo captum, 11,529. 953
Dystagerda Chosrois palatium,I,732.
E
Eberus Sale f., V, 22.
Ebrei Eberi posteri, I, 22. V. Ju-
dei, ibid.
Echioni nupta Ágave, I, 42. —
Edenis sublimior terra a Sethi po-
eterie inhabitata, I, 17.
Ederion Achaeorum rer, I, 212.
Edessa condita,I,202.A Chosroe ob-
sessa, I, 312.Eluvie afflicta,I, 639. A
Persis occupata, 1, 714. A omanis
recepta, II, . Oppagnata, Il, 515.
Edna Abrami f., T, 47.
Eetion cmsoas, I, 221.
Eglon Moabicus rex ab Aodo ce-
sus, I, 9
Elcane cum uxoribus suis Silonem
ascensus, I, 108.
Elceseus hereticus, I, 453.
Eleanas heros, I, 145, 151, 152.
Eleazarus Mosis f., 1, 87, 92. .
Eleazarus Aminadabif., arce Dei
custodiende prefectue, I, 110.
Eleazarus Aaroni patri in sacerdo-
tio suffectus, I, 92, 140.
Fiensarus niagus Solomonis arte,
4
9 .
Eleazari vatis ctas, I, 186, 188.
Eleazari, scribarum principle, cone
stantia, pietas et mors, I, 286, 288.
Electra Pyladi nupta, I, 237
Elemagus Belegradorum princeps,
Elephanti in India crebri, 1.269. Ab
Antiocho adhibiti, I, 288.
Elerieus Bulgarorum princeps, II,
4T.Ejus ad Constantinum litterg,£bid.
Elesbaan /Ethiopum rex, 1, 639.
Eleutheropolis olim Hebron, I, 58.
Ἑ]μα Rossa baptizata, II, 329.
Eli sacerdos populo Israelico ργᾶ-
fectus, I, 108, 149.
1 Pilacimus Joacimi in regno collega,
, 108.
Elias a corvis pastus, I, 176.
CumEnochosecundi adventus Chri-
si precursor, I, 435. Ignem a colo
devocat, I, 180. In colui raptus,
ἐδίᾶ.. 182.
Eliezer Mosis f., 1, 199.
Elima, I, 137.
Eliphazus Themanita, I, 125,
Elisabeta cum Joanne in solitu-
dinem egressa in spelunca moritur,
5 e
Elisabetha Aaroni nupta, I, 317.
Eliseus vates, I, 177. Quando Ale-
xandriam translatue, I, 612. In ejus
sepulcro Quidam sepultus reviviscit,
187, 335.
I
" Eliuhus Buzita, I, 125.
cies Moglenorum princeps, II,
Eloma vallis, I, 94.
Elpidius patricius adChaganum mit-
Utur, I, 692.
Embolimei menses, I, 343.
Emet Sarracenorum, I, 237.
Eimmaus, que et Nicopolis, I, 534.
Empedocles philosophus et ejus de-
creta, I, 215, 455.
Endymion philo phus et cur aluna
&adamatus dicantur, I, 126.
INDEX IN CEDRENUM.
Ene ultima mensis dies, I, 296.
Enochus et Elias secundi adventus
Christi preecursores, I, 436.
Enochus Jaredi f., I, 17. In paradi-
eum translatus, I, 20.Ejus liberoccul-
torum, 1, 94.
Enon Caini f. et urbs, ], 15, 16.
Enosus primus speravit appellare
nomen Domini quomodo dictum,I,17.
Enthueiaste heretici, I, 314, 547.
Enyalius Neptani f., I, 38.
Epeus lignei equi faber, 1, 230.
Epheticus Pyrrho philosophus, I,
Ephesine synodi,I, 594, 601.Epho-
dum Gedeonis,1,101,104. Quid, I, 107.
Ephorus historicus, I, 23.
Ephraimus Josephi f., 1, I, 66, 68.
Ephron Chettteus, I, 58.
Ephicharmus quas litteras invene-
rit, I, 200.
Épicurus philosophus ejusque de-
creta, I, 282.
Epimetheus, I, 144. Musics inven-
tor, ibid.
Epiphanie coronatio, I, 714.
Epiphanius Chrysostomo reconci-
liatus, I, 583. Ejus de Ambrosio et
Origene sententia, I, 445. Vite finis
ei a Deo indicatus, I, 583.
Epiphanius patriarcha, I, 651.
Epirrhopos regio post Asia, I, 229. I
Episparis vicus, 1, 757.
kra capta, I,
Erasietratus medicus, I, 292.
Erbebius capitur, II, 619. Ejus tro-
pea, II, 616.
Erechtheus Assyriorum rex, I, 83,
Eremosyceis& excidium, I, 1014.
Erichthonius Cecropis f., 7, 145.
Erii locus, I, 698.
Ertosi, I, 995
Erythro, Caroli f., Constantino in
matrimonium datur, I, 821.
Esau Isaaci f., 1,59.A Jacobo inter-
fectus, 1, 61
Esdras vales Judeorum duzx,I, 244.
Εθεεί Phariseeis et Scribis potiores,
I, 348, 354.
Essebon, I, 147. Judex, I, 105.
Eethera Dario regi nupta, I, 208,
249, 253.
Eteocles OEdipi f., I, 46.
Eucharistia Macedonianain lapidem
mutata, 1, 575.
Euchite heretici, I, 514.
Eudocia Theodosii uxor, I, 590.Cri-
minis de Paulino sibi impacti insons,
' Éudocia Opsiciana Leonis uxor, I,
060
Eudoxia Valentiniani imp. uxor, I,
o8. Gizerichum ex Africa evocat, |,
6
Eudoxius Maxentio substitutus, I,
530. Arianus, I, 541.
Eufrate sepulta Rachel, I, 60.
Eugenius episcopus Byzantinus, 1,
Eugenius martyr, I, 537.
Eugenius tyrannus a "Theodosio
victus, 1, 567.
Eulalius Justinum heredem testa-
mento nominat, I, 637.
EumenesAlexandri successor,I,273.
Eunomii error, I, 510.
Eunuchus nepatricii dignitate orna-
retur cur Theodosius edixerit, I, 600.
Euphemise reliquie cum cista in
mare & Constantino abjecte, I, 815.
Relatz, I, 820. .
Eu iphemius Siciliam Sarracenis pro-
dit, I, 891.
Euphremius Euphrasii successor,
I, 64
I Eupbraeius Antiochee episcopus,
0.
Euphronius hereticue, I, 553.
1420
Euphrosyna Irene f., I, 895.
Eupolemus, I, 87.
Euripides, | 245. Ejus locus, I, &i.
qoenripus urbs ab Eama petitur, |,
Europa Agenoris f., I, 38. Ejus ra-
ptus, ióid. et I, 49.
Europe regioni nomen unde,I, 3$.
Europum castellum, I, 653.
Eurotas fl., 1, 312.
Eurus, fl., II, 436.
Eurydice Cadmi f.. I, 42.
Eurynome Cadmi f., I, 42.
Eurystheus τας, I, 215.
Eusebia Constantii uxor, I, 529.
Eusebii annales, I, 338.
Eusebius Nivomedie episcopus,
Arianus, I, 521, 593.
Eusebius Samosatorum episcopus,
, Eusebius Cesareensis episcopus, I,
Eusebius scholasticus Nestorii re-
preheusor, I, 593.
Eusebius Dorilei episcopua Anasta-
sium presbyterum oppugnat, |, 593.
I Fnstathius episcopus Antiochenus,
οι... Calabrie prefectus, il,
Eustathius cur Dyrrachio prefectus
174.
Eustathius patriarche, II, 416. Ejus
mors, Il, 479.
Eutyches hereticus, I, 459.
Eutyches monachus Nestorii,I, 668.
Eutyches episcopus, !, 685
Eutychianus, I, 449.
Eutychius patriaroha Cpolitanus re-
legatur, I, 6850.Ejus obitus, I, 690.
S. Euthymius, I, 613.
Euthymius patriarcha, I, 1065. Pa-
triurchatu depulsus, 1, 1074.
Eutropii portus, I, 706, 111.
Euzoius Árianus, I, 531, 542, 553.
Eva, I, 11, 18.
Evagrius philosophus ad Christum
conversus a Synesio, 1, 672. Ejus epi-
$tol&, 1, 674. Scheda in armario re-
Bervala, ibid.
Evander nere f., I, 238.
Evangelium Matthei a Zenone in
peletio repositum, I, 619. Evangelia
aureis voluminibus a Constantino M.
prescripta, I, 517.
Evechias alias Nemrodus, I, 31, 23.
Evenus, Π., I, 241.
Evilmerodachus rer, L, 206,
Exabulii consilium, I, 889.
Excantationum libri Solomonis, 1,
Exodi libri summa, I, 141.
Ezechiss Achazi f., 1, 119. Ejus vita
et regnum, 1, 186, 198.
Ezechiel quo tempore, I, 186.Capü-
vus abductus, 1,199. Cur radere caput
& Deo jusus, I, 597.
F
Fabia Heraclii uxor, I, 713.
Fames ingens, 1,180, 806. In Hie-
rosolymorum oppugnatione, 1,375. In
Ponto, I, 590.Sub Diocletiano, I, 468.
Sub Romano Argyro, 11, 499.
Faunus Jovisaf., et in regno succes-
sor, I, 29. Etiam Mercurius dictus,
ἐδία. et I, 32. Italie rex, ἐδία., 9.
Quomodo pro deo haberi ceptus, ibid.,
14. "Egypt rex, ibid., 19.
Fausta Constantini M. uxor, I, 519.
. Faustus Petri discipulus, [, 369.
Februa dea, 1, 295.
Februare quid, I, 295.
ge ebruerins mensis unde dictas, I.
3.
Februarii et Manlii historia, I, 263.
Februas Etrusco sermone Februa-
rius mensis, I, 295.
1421
Ferrea limesRomane et Bulgaricee
ditionum, I, 95
Ferrea loci nomen, II, 597.
Ferri usus a Vulcano inventus,1,35.
Festivitates tres Judeeis a Mose pre-
cepta, 1, 134.
icus folii et fructus diversa ratio,
I, 14, 19.
Filius Dei cur verbum vel ratio di-
catur, I, 514. Ejus a Patre progressus
quomodo genitura dicatur, ibid.
Flavianus Antioche episcopus, I,
514, 530.
Flavianus magne tedis Cpolitane
vasorum custos, I, 601.
Flavii libefa in Neronem voz,1,378.
Floriani imperium, I, 4
Fons Nicopoli omnes morbos sa-
nane, I, 5234.
Fontes XII ad Elima reperti sancto-
rum apostolorum typus, I, 137.
Formice ingentes, I, 269.
Franci à Constante oppugnati, ],
522. Italiam eibi vindicant, 1, 545
Eorum cum Turcis societas οἱ dissi-
dium, II, 611.
Francopullus dux popularium, 1,
597.
gravissimum, I, 811; Il,
Frumenti penuria, I, 657.
Fulminat X legio, 1, 439.
G
Gabaonite cum Josua eonjuacti, T,
142. Calones et lixe esse jussi, ibid.
Gabiniorum urbs instaurata, I, 593.
Gabriel angelorum princeps Mosis
doctor, 1, 87. Quando Marise appa-
ruerit, I, 327.
Gabriel S. Romanus Samueli f. Bul-
garum princeps, II, 458, Ejus interi-
tus, 11, .
Gadus Jacobi f., I, 60.
Gadus vates, 1, 159, 185.
Gainastyrannidem contraAreadium
occupat, 1, 574.Ejus interitus, I, 575.
Gainas episcopus, I, 655.
Galba imperator, I, 319.
Galatia ab Hunnis vexata, T, 633. A
Pereis occupata, I, 712.
Galenus quo tempore, I, 439.
Galileorum dogmata, I, 337.
Galla Theodosio imp: nupta, I, 559,
Gallerii clades, I, 4
nos ποσο, , 471. Mors, I, 473,
Galli Roma potiti, I, 263.
1 Gallienus cum Valeriano patre imp.,
; 454.
Gallus cum Volusiano imp., I, 452,
Galius Dalmata Constantii f..I, 472.
Gallus Constantius Cesar designa-
tus, I, 524. Ejus cedes, ibid.
Gallus Valentis f., I, 548.
Gamala urbs, I, 333.
Ganges fl., I, 268.
Ganymedes Trois f., I, 211. Ejus
mort {δία. Α Jove rapta fabula unde,
Gersonastasii conflagratio, I, 679.
Gastria monasterium, I, 961.
Gathynia urbs, I, 211.
Gaa8,1,109. Ab Heraclio capta,I,721. 734
Gazarenus, I, 890.
Gedeon joder, I, 90, 104, 147. Qui
et Jelobaalus, I, 101. Ejus de Barba-
ris victoria, 1, 147.
Geezi Neemanis servus lepra in-
fectus, Ἱ, 1
Genii mali eorumque usus,I, 79.
Gennadius patriarcha, I, 611.
Geometrie inventio, I, 73
Geon Π., qui et Nilus, I, 24.
Georgius Abasgie dux, II, 477, 488.
S45 eorgius Alexandrie episcopus, I,
Georgius Cappadox, I, 523.
sao sorgins Droso Aaronis acr iba, II,
INDEX IN CEDRENUM.
Georgius Maniaces tyrannidem af-
fectat, IT, 494, 545.
Georgius martyr, I, 464.
Georgius patriarcha, I, 764.
Georgius Piseidensis quomodo He-
raclium sit allocutua, I, 719.
Georgius Syncellus historicus,I,1,2.
Georgius Taronita, IT, 531.
Georgius Tzulus Chatzarie pria-
ceps, Il, 465.
epidee, I, 652, 601.
Gerara nunc Ascalon, I, 51.
Gerasimus virtutibus et miraculis
nobilis, 1, 612.
Germanicia δις I, 459. A Copro-
nymo recepta, 1, 807.
Germanus patriarcha, I, 797.
Geronis expugnatio, | 1014.
Gersamus Mosis f., I, 87.
Gersomus, 1, 132.
Geryon, I, 298.
Gescema, 1, 62.
Gets et Antonini imperium, 1,448.
Getha, I, 109.
Gigantes anguipedes Abrahami tem-
Dore I, 61. Cur apguipedes dicti 1,19.
rum ortus 80 forma,l, 18, 21.
Gileada urbs oppugnata, Ι, 110.
Gilimerus a Belisario obsidione cir-
eomventus, I, 669. Cpolim abducitur
ἐδία.
Gizerichus ab Eudoxia ex Africa
evocatus, I, 606, 613.
Glaschonis excidium, I, 1008.
Gloes in ugna occiditur,I,644.
Godolias Judeus, I, 480.
Goliathuo & Davide victus,I,114, 150.
Gomar Procopii proditor,I, 542.
Gomorre, I, 51.
Gorasia, ,
Gordas, Hunnorum regulus, fit
Christianus,l, 644. AbHunnie necatur
$bid.
Gordia, Mauricii soror, Philippico
in matrimonium datur, 1, 692
Gordiani imperium, 1, 450.
Gorgo Medus caput, I, 40.Crema-
tum, 1, 42.
Gortyna Crete urbs condita, I, 39.
Gothi, I, 601. Arianismum amplexi
I, 547. Romam ca iunt, I, 658, 659.
Preeunte cerva, Thraciam incuraant,
M.
) Qotholia Achabi f.,ejusque impietas
. In Christia- I, 4
, .
Gotholia Ζαπιῦτο f., I, 188.
Gothoniel jdex. J, 95, 98, 146.
Gozan fi., 1, 1871.
Greeci litteras & Judeeis docti, I, 87.
Eorum in italia res gesto, II, 544.
Sratianus Cesar declaratus, I, 541.
Ejus im erium, 1,550.Sagittandi peri-
tia, 1, .
Gregorius Magnus Armenime ad
Christi fidem converse auctor, 1,498.
Gregorius Mirificus, T, 454.
Gregorius Theologus, 1, 546, 551.
Gretas, Herulorum rex,fit Christia- 1071
nus, I, 643.
Grylli impudentia, I, 977.
Gunaria locus, 1I, 629.
Gundufundus tribunus militum, I,
Gyges Attice rex, I, 143.
Gyris amnis, I, 964.
H
Halys, Π., I, 241, 942, 727.
Harmonia Cadmo nupia, I, 42.
Hebron nunc Eleutheropolis, I, 58.
Hecateus historicus, I, 23.
Hector Troos, I, 223.
Hecuba captiva abducta, I, 232.
Hedraazar Salomoni hostis excita-
tus a Deo, 1, 170.
Helena Lede& ex Cygno f., I, 9212.
Menelao nupta, Paridi rapta, I, 241.
Deiphobo nupta, I, 229.
elena Constentini M. mater,I,472.
1122
Hierosolymam proficiscitur,T, 497.
Ejus laudes, I, 499. Mors, 1, 517.
Helena, que et Constantia,Juliano
nupta, I, 529.
elenopolis, I, 817.
Helice terrre motu abaorpta, I, 255.
Heliogabalus imp., I, 449.
Heliopolis ZSgypti urbs, I, 765.
Helius Cleopatre f., 1,320.
Hellanicus historicus, I, 23.
Helos locus unde dictus, I, 1035.
Henoticum quid, I, 619.
Heraclea Thracie urbs, I, 615. Ex-
pugnata, I, 890.
eracletus philosophus ejusque de-
creta, I, 245, 276.
Heraclius, Africee prefectus, impe-
ratoris pater, I, 714.
Heraclii corpus ubi repositum,T,752.
Heraclius imp.quo modo imperium
adeptus, I, 711. Persas debellat,I,711,
721. Monothelitarum heresi addictus,
I, 136, 152. Imperio spoliatur, I, 745.
Ejus mors, I, 752
Heraclonascum Martina imp.,7,753.
Hercules Jovis ex Alemena f., 1,32.
Duodecim ejus opera, I, 148.Alii sep-
tem, I, 33.
Herculius imp., I, 472.
Hermes "Trismegistus, I, 36.
Hermogenes dux caesus, I, 528.
. Hermonium mons, I, 19.
Hermopoli arbor omnes morbos $a-
nans, I, 534.
Herodes &edituus, Antipatri pater,
, 293.
Herodes Agrippa, I, 330.
Herodes Antipas, 1,321. Lugdunum
in exsilium missus, I, 323.
Herodes Antipater, I, 322.
Herodes M. Antipatri Idumesei f., I,
293. Rex Judaeorum, 1,316, 321. Ejus
mors, I, 323, 332. Filii, I, 321.
Herodes Philippus, I, 321.
Herodianus Mauricio qua eventura
ipsi essent denuntiat, I, 703.
Herodias, 1, 323. |
Herodotus historicus, I, 33. Quo
tempore, I, .
Hesiodus historicus, I, 23. Ejus
etas, I, 161, 170.
Hestieus historicus, I, 23.
Hexapla Origenis, I, 445.
Hiems acris, I, 657, 109, 764, 789;
I, 456.
Hierax portus, I, 1034.
Hierocles Heliogabali libertus, I,
449
, Hieronymus Agyptius historicus, I,
Hierosolyma capta, I, 198, 199,201,
202, 285, 291, 315, 376, 408, 437, 715.
ΑΛ salomone quomodo ornata, I, 164.
Ab Holopherne obsessa, T, 243. Cor
terre, I, 748. lbi templum Chriasti,
I1, 501.
Himerius, I, 1062. Ejus interitus, I,
11.
Hippocrates, I, 213, 253.
Hippodamia Brisei f., I, 221.
Hippolytus Thesei f., 1,215, 296.
Hippolyti de Joannis evangelistae
obitu testimonium, I. 434.
Holophernes, [Í, 243. Ab Juditha
emsus, ibid.
Homerus quo tempore, I, 161, 170.
Ejus carmina qualia Cpoli, 1,610. Ejus
statua, I, 648.
Honorichue Gizericbi f., I, 606.
Honorius Theodosii f., consulcrea-
tus, I, 454. A patre Theodosio coro-
natus, I, 563. Occidentis imp., I, 573.
Ejus stoliditae, I, 588. Mors, I, 589.
Hora loci nomen, II, 546.
Horcosii nomen unde, I, 879. ]
Hormisdas papa adversarios conci-
lià Chalcedonensis damnat, I, 683.
Hormisdas, Barame, successor, a
Sarracenis pulsus, 1,735,752, 683.
1433
Hortus pensilis Babylone, I, 203.
Hostilisni imperium, I, 451.
Hunni fipes imperii Romani incur-
sant, i, 615, 638, 6771. Romanorum
socii, I, 644. Moagerem regnum tra-
dunt, ibid. Alias 8lavini, 1, 677. Albi
Nephbthalite, ο ----
apante ferie quando institule,
1, él.
Hypatius Anastasii imp. cognatus
sedítiosus contra Justinianum, 1, 647.
Hyperborei, I, 357.
Hypogotthi, I, 601.
Hytcanus ultimus regni Ieraelici sa-
cerdos, I, 291, 319, 322, 323. Ejus no-
men unde, I 524.
Bysmine (Edipi f., I, 46.
I
Ibanes Baaspracanie metropolis, II,
0
Ibas Edessse episcopus, I, 5905. Ejus
epistola damnata, I, 010.
Ibatza Bulgarorum dux, 11,463. Re-
num affectans oculos amittit, I1, 470.
itur, II, 533.
bis avis, I, 131. .
lemor cur ín bonore ab univerais
habitus, Il, 405. Ejus interitus, ἐδία.
Iconii nomen, I, 40.
Idei Dactyli et posteri eorum,1,61.
Idea Platonica, I, 218.
Idithumus vates, I, 159.
Idololatrie auctor Seruchus, I, 81.
Idomeneus, I, 323. Ulyssem ad Al-
cinoum mittit, I, 233.
Idus, 1, 239, 294, 297.
Ignatius martyr, I, 457.
Ignatius patriarcha, ], 972. Injuste
8 Barda pulsus, I, 1005.
lgnis Persis unde 689065, I, 41. Α
Chaldeis cultus, I, 570. Astu Canopi 80.
sacerdotis domitus, £óid.Lanceata for-
ma de colo demissus, I, 675.
Tlliesom castellum, II, 468.
Ilium conditum,l. 147, 211.Captum,
], 149, 216, 231.
Ilus Ilii conditor,1,103.Troisf., 1,211.
Imaginum restitutio, I, 941.
Imbres magni, I, 658 ; 1I, 163.
Imnus campus, I, 590.
Imperatorum habitus, I, 714. Insi-
INDEX IN CEÉDRENUM.
Caroli affinitatem qusrit,T,821. Leoni
imp. matrimonio juncta, 1,817.Quan-
diu sola imperium tenuerit, I, 837.
Irena Sergii patricii uxor, I, 961.
Isaacus Abrahami f.,diviue nature
typus, l53-Ejue nominis etymon, 1,53.
saaci monachi adversus Valentem
imp. libertas, I, 549.
saacius Comnenus imperator desi-
natur, ll, 620, 622. Niceea potitur, II,
EE Ejus et Stratiotici prelium, 1l,
leaias vates, I, 186. Serra lignea
dissectus, I, 191. Sine calceis incedere
jussus, I, 596. Ejus locus, 1, 318. Re-
iquie Paneade advecie, 1I, 600.
μι Rhodi epiecopua punitur, I,
Isamus Arabum princeps, I, 805.
Isamue colli&, 1, 974.
Isdigerdes Persarum rez, 1, 586.Ar-
cadii fllio Theodosio tutor constitu-
tus, 1], 586.
leidori dictum, I, 81. De officio
principis locus,l, 580.De Chrysostomi
exeilio eententia, I, 582
Isis, quee et Ceres, I, 52.
Temaelus et posteri ejus, I. 50.
Isocasius Ántiochesm queestor,I,612.
Jsraelitt& censi, 1, 88, 89, 140, 159.
Eorum reges, 1, 186. Regni finis, I,
188. V. Judei.
l Ieraelus, I, 67. Carnalis οἱ spiritua-
18, 1, Ον.
lesachares Jacobi [.,1, 59. Ejus be-
nedictio, 1, 11.
1421
Jermochtha amnis, I, 746.
Jerobaalus qui et Gedeon, I, 96, 101.
Jeroboamus quomodo regnum na-
etus, I, 116, 117, 118, 174, 1716, 18;.
Idololatra, I, 174. Manus ejus arid:
restituitur, £bid.
Jeabas, I, 152.
Jesbones Abrahami f., I, 51.
Jesebadas heros, 1, 152.
Jesse Obedi f., 1, 107.
g Lean Sirachi f. quo tempore,L, 290,
Jexanus Abrahami f. I, 51, 76.
Jezabala Achabi uxor, I, 176. À
Jehu interfecta, I, 118, 119, 184, 186.
Juabus, I, 145. Davidi exercitus
princeps, 1, 153, 159.
Joachasus rex,1,185.Josie f., 1, 198.
Joachimus Jechonie pater a Nabu-
chodonosore necatus, 1, 198, 207.
ga achimus Marie Virginis peter, I,
Joannes JEgyptius monachus,1,568.
Joaunes Antiochete episcopus,1,595.
Joaunes archiepiscopus vivos asSar-
racepnis combustue, Il, 374.
Joaunia Artemii ducis interitus, 1,
Joannes Baptista ab Herode et Cleo.
patra decollatus, I, 323,339, 331. Ejus
caput Cpolim adveetum, 1, 554, 562.
Reliquie Alexandriam transieUm, I,
$74. Ejus templum, I, 912. :
Joannes Bladisthlabus Gabriel in-
terfector, 1, 459.
Joannes Caizas Osroepnse prefectus,
Izedus Mabise f. adversus Romanos I, 751
mittitur, I, 763.
Izedus Umari successor, I, 793.
]zethus Arabum princeps, I, 788.
Tridua Leipsus Validi euccessvur, I,
J
Jabimus Chanaanicus rex, I, 146.
οι in Thraciam translati, I,
Jacobue Isaaci f., I, 59.
Jacobus Jude f., I, 329.
Jacobi Justi vitaet martyrium,1,361.
Jacobus Zebedei f., necatus, I, 347.
Jadus totam Mesopotamiam subigit,
gnia, I, 847. Nomen quando uaurpari I, 752
coeptum, I, 47.
Itoprelus Arabum dor, I, 919.
Inachus Argivorum rex, I, 37, 143.
Inane, I, 282.
InargusuniversamAchemenidarum
gentem ad defectionem 8 Sarracenis
concitat, II, 439. Ejus cum Chosroe
preelium, ἐδία. Interitus, II, 441.
Incantationesdemonum aSolomone
inveots, 1I, 163. Inefücaces reddendi
scientia, I, 19, 93.
Incendie, I, 609, 616, 640, 658, 679,
Indalma. I, 570.
Indie solitudines transitu perdiffl-
ciles, I, 269.
Indice nuces, I, 267.
Indictionum initium, I, 573. Appel-
latio unde, I, 303.
Indorum mores, I, 270. Eorum rex
joo munera imperatori iniserit, I,
Infantes monstrosi, I, 542,554, 548.
Innocentii Rom. pont. de Chryso- I
stomi morte locus, I, 582.
Ino Cadmi f., I, 42.
Insula nova enata, I, 795.
Ion Ionum auctor, I, 83.
Io urbs, qus et Iopolis, I, 37.
so, higenia Agamemnonis L, I, 219,
Iphitus Olympiadum auctor, I, 189.
αι Chagani filia fit Christiana,l,
Irena Constantini uxor, I, 800.
Irene Constentini VI mater, I, 820.
, 153.
Jairus Galaadites et ejus numerosa
proles, I, 105, 147.
Jalae facinus, ]J, 99, 147.
Jamblichus, I, 548.
Jannes et Jambres magi, I, 83.
Jaunes Theophili imp. preceplor,
? : 912. Patriarche — nequitia, ],
Januarius a Jano dictus,etapni ini-
tium, I, 295.
Jauus heros, 1,2935. Cur bifrons ibid.
Cur Cibullius dictus, íbid.Item Quiri-
nus,ibid.Conseue,ibid.Patricius, ibid.
Japeti posteri, l, 24, 35. Ejus terra
Europa dicta, I. 3).
Jarbas rex, I, 245.
Jaredus Malaleelis f., 1, 17, 48.
Jasita superioris Iberie& princeps,
II, 519.
Jason, I, 104.
Jatrosophiste, I, 166.
Jehosthes Chananeaus, T, 115.
ουν urbs, 197. Post Jerusalem,
Jechonias Joacimi f., rex, I, 200.
Qui et Joachimus,ibid. 1, 202, 201.
Jehuus rez, I, 118, 184, 186.
Jephta Galaadites judez, I, 105, 147.
Jeremias Chelcie f.,1,195. Cur sub-
ligaculo succiactus vaticinari jussus,
1, 597. A Sedechia in foveam conje-
ctua, I, 201. Ejus locus, I, 390.
Jericho ἃ Josua capta,1,142. Instau-
rata,I, 176. Ab Eliseo niruculo ho-
nestata, I, 180, 183. Etiam Phoenicum
urbs dicta, I, 142.
Joannes Chaldie prefectus Samuel:
captivus, II, 401.
oannes Gutzomiles car & Nicopoli-
tanis in frusta dissectus, 1I, 529.
Joannes Damascenus, I, 799.
Joannes episcopus Cpolitanus, 1,685.
Joannes evangelista Pathmum de-
portatus, 1,431. 15jus obitus, I, 634.
Jonunes Monachus historicus, 1, 4.
10. Ejus concilium, I, 963.
Joannes Muzalo Calabris preefectui,
φ 5.
Joaunes Pitzicauda quando flurue-
rit, 1, 765.
Joannes protovestiarius historicus,
Joannes Romanorum dux Chosroem
subsannat, 1, 696.
Joannes scholasticus Eutychii eoc-
ceasor, I, 680.
Joannes Theologus ab exsilio per
Nervam revocatus, I, 434
Joannes Tzimisces orientis preefec-
otus,]1,347. Sarracenos viacit, 1l, 359.
Ejus imperium, Il, 379.
Joannis Bulgari interitus,II, 466.
JoannisChrysostomide lempore qao
Adamus in paradiso fuerit sententia.
I, 12, 90. Ejus memoria quaudo pri-
mum solemniter celebrata, {, ὃν.
Orationes statue inscriptee,l, 510.
Joannis Curcue, domestici schola-
rum, rex contra Sarracenos geste,li.
310. Ejus laudes, II, 317.
Joannis Mendici fanum, I, 610.
Joannopolia, IT, 397.
Joas rez, I, 185, 4186.
Joasus Ochozie f.ex reliquiis Davi-
dicis servatus, I, 120, 188.
Joathamus rex, 1, 189.
Joathanus Gedeonis f., I, 96.
Jobabus Dadami f., 1, 76.
Jobanesices Anii dominus, Arme-
nie majoris prefectus, II, 556. |
Jobus Zare f., I, 77. 125. Ejus li-
berin compendium redactus, I, 190.
Jocas Laii f. ex Jocasta, I, 45.
Jocasta, I, 48.
Jochabeda, I, 74.
Jodaes pont. max. Joasum euffura-
tus, I, 120, 317.
Joelus Samuelis f., I, 110.
1125
Joelis loeus, I, 493,
Jonadabus Richabi f. Esseorum 86-
cte institutor, I, 348.
Jonas vates,Sarephthane vidus f.,
I, 176, 186. A ceto devoratus ettertia I
die restitutus, I, 121.
1 jonathas heros,1,152. Ejus facicus,
Jones simulacricole, I, 89.
Jonita, I, 4t.
Jopolis, I, 41.
Jor Π., I, 50.
JoramusOchozis in regno successor
I, 118, 182. Cesus, I. 186.
.Jordunes Chrysaphio vicem repen-
dit, E, ^93.
Jordanus unde dictus, I, 50.
Josaphetus rex, I, 188.
Joeephus asceta et Phariemus,I, 351.
Josephus Bringa rem publicam ge-
rit, II, 339. Relegatur, Il, 351.
Josephus historicus a Vespasiano
captus, I, 380. Testimonium de exci-
dio Jerusalem et Judaica gentis cala-
mitatibus, I, 394, 406.
Jotephus Jaobi f., 1,59.A fratribus
venditus, !, . to preefectus,
ibid. Moritur, λα P
Josephus vitricus Christi, I, 8321.
Ejus virga florene, I, 326.
Josias Ámosi f. rex, I, 195. De eo
vaticinium, I, 175.
Josua Nave f., I, 89, 138, 154.
Jothor Mosis socer, I, 88, 126. Qui
et Raguelus, I, 87.
Jovianue imp., I, 531, 539. Prius 3291
protector, I,
Jozabea Ochozite soror, uxor Joa-
de&, 1, 188.
Jubileue annus, I, 134.
Judea eadem cum Syria, I, 23.He-
rodis filiis divisa, I, 333. Quoties ab
hostibus vastata, I, 422.
Judegei litterae et leges a Mose acci-
piunt, I, 87. Propter idololatrium in
Barbarorum servitutem redacti,I,246,
148. Eorum quatuor caplivitates, I,
400, 406. E Babylonia redeuntium
numerus, I, 254. Romauis tributarii,
], 293, 316. Rome cum Christianis
disputant, I, 478. A Constantino die
spersi, ], 499. Secvos emere vetiti, I,
532. Synagoga Cpoli interdicti, I, 572.
Templum instaurare conati, 1, 5325,
837. Alexandria pulai,1,589. V .1grael.te»,
Judas Galileus, I, 303, 337.
Judas Jacobi f., I, 59.
Judas Machabeus, |, 281, 288. Fu-
giu ιά, 333. Pontifex max. factus,
?, ^.
Judicum Israelicorum etas, 1, 146,
209. Res geste, I, 98.
Juditha Esao nupta, I, 59.
Juditha hiatoria, I, 243.
Juge sacrificium, I, 405.
Juliauns Antiocheg episcopus,I,612
Julianus Galli frater Cesar declara-
tus, I, 529. Imperator, I, 524.
Julianus Halicarnassi episcopus, I,
460, 637. .
Julianus Didius imp., I, 442.
Julia Amulii f., I, 257.
Julius Ceesar, V. Cesar.
Julius et Tatianus fratres, I, 603.
Julius mensis antea Quintilie, 1,291.
Julius Ascanius AEuee f.,I, 238.
Juno Pici Jovis soror et uxor, 1,29.
Juno Samia, I, 564.
Juno Semiramidis f., I, 28.
Jupiter Abrahami sequalie, 1,28,32. 605
Ejus nomen quid significet, I, 144.
Juramentum manu femori supposi-
ta confirmandi mos, I, 67
Justinianus I Justini 1 esorore ne-
pos, I, 614. Hareticos persequitur, I,
642. Eorum templa orthodoxis attri-
buit, I, 645. Judeeorum motus sedat,
I, 640. Magnum templum iostaurat,I,
INDEX IN GEDRENUM.
650. Ejus horologium quale, ibid. Ad-
versus impures leges, 1, 646. Ad sy-
nodum littere, 1, 660. Novelle,1,616.
Statura, I, 642. Statua, I, 656. Obitus,
' Justinianus II Rbiootmetus cur di-
ctua, 771. Cum Dulgaris bellat, 1,712.
Imperio pulsus, I, 114, TI5. Sebasto-
polim proficiscitur, 1, 772. Imperium
recuperat, I, 778. Α Bulgaris victus,
], 781. In Chersonesi incolas emvus,
ιδία. Ejus interitus, I, 778, 784.
Justinus philosophus hereticis ob-
sistit, I, 438. Ejus martyrium, 1,139.
Juatinus I unde ortus, 1, 636. Belli
gloria insignis, ibid.Resa ecclesiasticas
ordinat, I, 638. Ejus mors, I, 642.
Justinus l| Curopalates imperator
coronatur, I, 680. Ejus statura et ha-
bitus, ióid. Obitus, I, 686. .
Juvenalis Hieroeolymorum episco-
pus, I, 594. Leonis vicarius,I, 604.
K
Kalokeeri interitus, I, 519.
Kegenes,II, 583. Ad Romanos tran-
sit,II, 583. Patzinacas Tyrachius gra-
viter affligit, II, 584. Ejus interitus,
11, 603.
Kenophlorium castrum, I, 455.
L
Laban Bathuelis f.Jacobi socer,I,59.
Labyrinthus, I, 215.
Lacediemonii Grecie principes, I,
Lacon Lapathi f., 1, 211.
Lacopice nomen unde, I, 211.
Laius Thebanorum rez, 1, 45.
Lalaceeo locus, lI, 963.
Lamechus homicida, I, 15.
Lamis Assyriorum rez, I, 30.
Lampetiani heretici, I, 514.
Lamprus unde ortus, 1, 765.
Lampsaci concilium celebratum, I,
1.
Laodicea condita, I, 292, 339.
, Laomedon Hectoris f., I, 224. Rex,
, 116.
Lapara nunc Lycandum, lI, 422.
Lapathus rex, 1, 211.
Lapie patefactionissupra pectus sa-
cerdotis pendens fatidicus, 1, 412.
Lapides de ccelo demiesi,I, 607.
Largiue astrologus, I, 430.
Larissa castellum & Samuele ca-
ptuin, 11, 436.
Latinus Herculis f., I, 245.
Latra mone, 1, 963.
Latum eaxum castellum, I, 100.
Laurentii martyrium, I, 451. Reli-
quie quando deposite, I, 592
Lavinium conditum, I, 238.
Lazari monachi supplicium, I, 913.
Lazari reliquie, I, 106 .
Lazi et Abaagi formidine correpti
doroum disceduut, I, 723.
Lazica Arabibus traditur, I, 176.
Lea Jacobo nupta, I, 59.
2 Leda Theestii f. Tyndareo nupta, I,
IP
2.
Legopolis, I, 221.
oLomnus ab Agarenis affligitur, I,
1060.
Lenei nomen Baccho unde, I, 52.
Leo Melissenus. V. Melisenus.
Leo e Curia oriundus hietoricus, I,
' Leonis I pape epistola quaedam, I,
Leo I jmp. I, 607.Classem adversus
Gizerichum mittit, I, 613.
Leo II ab avo Caesar creatus et mox
imperator, I, 615.
Leo lil [saurua equitatus dux, [,
185. Imperii vaticinium accepit,1,789.
Imperium quomodo nactus,tóid.Ima-
gines evertit, I, 704. Ejus cum Ger-
1426
mano actio, I, T07.Contra Italiam co-
natus, !, 800. Ejus mors, I, 802.
8i Leo IV Constantini Copronymif., I,
LeoVArmeniusimperium occupat,I
845. Imagines abolere conatur, νὰ
Tjus ingenium, 1, 859. Ipteritus, 866.
xor in monasterium relegata,I 871.
, Leo episcopus Thessalonicensis s0-
lio deturbatus, I,
Leo patricius majestatis accusatus
8 famulis, I, 1032.
Leo VI imperio potitur, I, 1038,
1948. Adulter, I, 1050. Adversus Bul-
garos bellat, I, 1054. A Turcis auxi-
hum petit, ióíd. Insidiis petitus, I,
4051. In templo vulneratus, I, 1060.
AÁrgyrus uude dictus, I, 1069. Ejus
mors, 1, 1014.Uxor Zoe,1,1061. Filius,
1, 1064, 1070.
Leo Tripolites, Agarenorum dur,
II, 302.Unde Tripolites dictus,I, 1070.
Leo curopalates relegatus, Il, 379.
Leo protovestiarius contra Bardam
Durum missus,Il, 424. In Duri pote-
stalem venit, Il, 421.
ser? Tornices imperium affectat, lI,
,íLeonides Origenis paler martyr, I,
Leontii philosophi mors et testa-
mentum, I, 590
Leontius Gracie dux factus,I, 774.
Imperator fit, I, 776. Ejus supplicium,
I, 711, 180.
Leonto Phoee uxor, I, 706, 708.
,Lependrenus Maniac successor,II,
Letha carcer, 1, 624, 695.
Leucactee locus, I, 709.
Lex Mosaica in tabulis duabus, I,
136, 88, 90. Leges XII tabularum Ro-
mam allate, I, 255.
Libanius sophista, I, 533, 548, Ejus
deChrysostomi facundiatestimonium,
» 514.
Liberius episcopus Romanus,1,512.
Libya Jovis ex lo f.Neptano nupta,
Libyge regioni nomen unde, I, 39.
Libycarum bestiarum natura,I,869.
Licinius Cesar creatus, I, 474. Im-
perator & Constantino declaratus, I,
411. Christianos persequitur, ], 493.
Ejus exitus, 497.
Linus, I, 53.
Liparites Horatii Liparite f., II,
512. Capitur, Il, 579.
Littere à Setho invente, I, 16. A
Constantino imp. restituts», II. ,326.
Lithoprosopos mons in mare deci-
dit, I, 6359.
Locana urbs, I, 907.
Longinus Orientalium dux, I, 801.
Longi castelli expugnoatio, Il. 465.
Longobardi bellum Romauis infe-
runt, 1, 694. Ab Agarenis victi, I,
1019. A Grecis deficiunt, II, 457.
Lotus Arami f., I, 48. Ab Abrahamo
discedit, I, 51.
Lubanus mons, I, 91.
Lubarus mons, I, 24.
Luce Acta apostolorum, I, 371.
Martyrium, I, 312. Sepuleri ejus in-
venti miraculum, £bid.heliquie Cpo-
lim relate, 373, 518, 659.
Lucas Arianus, I, 542, 553.
Lucianus martyr, I, 517.
Luciusius Leonis pape vicarius, I,
Á
Lueretise cedes, I, 262.
Lulum castellum, I, 914.4 Romanis
receptum, I, 913.
Luna Cleopatre f., 1, 320.
Luna sistere jussa a Josua, I, 94,
142. Ejus cultus, I, 82. Signa, I, 8.
Eorum observatio, I, 19.8ummus de-
fectus, 1, 1013.
1421
Luppicla Justini imp. uxor & popu-
lo Fuphemia dicta, I, 637.
Lycaon etwsus, I, 337.
Lycaones a Perseo devicti, I, 40.
Lycurgus legislator, I, 96, 159.
Lycus, I, 44.
1 Lycus fl. ab Appollonio coercitus,
, 947.
Lydorum regnum, I, 239.
Lynceus Argivorum rez, I, 143.
Lyrueseus capta, I, 221.
Lysanitce tetrarchia, I, 333.
Lysimachus Alexandri successor,I,
Lysippue statuarius, I, 564.
Lytba Herculi nupta, I, 245.
M
Mabias Arabum princepe,inCyprum
expedilionem facit, I, 755. Constan-
tem pacem postulat, I, 763.
Marcarius martyr, 1, 537.
Macarius episcopus Antiochenus
cur loco motus, 1,
Macedonum regnum, I, 245.
Macedonius hereticus ecclesiam in-
vadit, I, 528. Deponitur, I, 530. He-
noticum approbat, 1, 628.
Macedonius monachus iram Tbeo-
dosii placat, I, 561.
Macedonius episcopatui ab Anasta-
sio prefectus, I, 627. Muitos morbis
liberat, I, 633.Quid Theodoro per vi-
sionem dizerit, ἐδίά. Relegatus, I,
631. Ejus exitus, 1], 633.
Macelius locus, I, 591.
Machabeorum res geste,I, 285. De
iis vaticinium Danielis, I, 503.
Macrinus imp , I, 449.
Macrobius, I, 267.
Madiamus vel MediamusAbrahami
f., 1, 51. A quo Madianite, I, 77.
Madianite & Gedeone domiti, 1,99.
Meeander fl., I, 998.
Mepvenatis in Augustum libertas, I,
0
Magnaura unde pentapyrgimum di-
eatur, I, 900.
Malorinus imp., 1, 606.
Maitas locus, 11, 594.
Mala Hesperidum Herculi attributa
quid significent, I, 33. Malachie do
Judeorum ritibus abolendis vatici-
nium. 1l, 4183.
Malachus Bareze inaritus, I, 644.
Malaleel Enosi f., I, 17.
Maleventum, 1, 234.
Mamaiumus rex, I, 187.
Mamanti martyris templum, 1,521.
Mammea Christiana religione ab
Origene instituta, I, 450.
amumus princeps geometrie doc-
ditus, 1, 966.
Manasses Josephi f. I, 66. Ejue be-
nedictio, I, 68. Impietas et peeniten-
Ua, I, 120.
jo anasses Ezechie f. et successor, I,
4
Mandro predium, I. 216.
Manes qui οἱ Scythianus, I, 455.
Ejus heeresis, I, 455.
. Manetho magus, I, 432.
Manetho historicus, I, 23.Ejuser-
ror, 1, 20.
Manglabyta, ῃ, 29].
Mani, 1, 199
Maniaces Siciliam recipit, II, 520.
Pessime excipitur, 1, 522. Francos
ad defectionem coactos, 1], 545. Ex
ltalia pellit, 11, 547. Imperium affec-
tans perit, 1I, 548.
Manichsi unde oriundi, I, 455.Dei-
pare et venerande cruci obtrectant,
I, 759. Meudaces, I, 760. Obsceni, 1,
761. Clade afficiuntur, l1, 209. Pauli-
ciani, 1, 39,
Manlius Capitolinus, I, 263.
Mauua lsraelitis in deserto datum,
INDEX IN CEDRENUM.
I, 431, 137. Typus Christi. corporis,
ibid. Quando defecerit, 1, 142.
Mantia prudium, 1, 1038.
Manuelus magieter, 1, 928.
Manuelus Michaeli HI tutor, 1,999.
Imperatricem ad reponendas sacras
imaginesadhortatur, I, 944. Ad Aga-
renos fugit, I, 926. Cum Theoctieto
dissidet, I, 956. Perit, I .
Manueluspatriciusa Nicephoro eon-
tra Saracenos missus vincitur, 11,369.
Manzikierte urbs, 11, 590.
Maomedus. V. Moamedus.
Marabitis regio, I, 240.
Maras heros, I, 152.
Marcel castellum, 1, 929.
Marcellus episcopus, I, 569. —
Marcianus imp., I, 602, 608.Α Gize-
richo dimissus, I, 604. Concilio Cbhal-
cedonensi praeest, 1, 669.
Marcio hereticus, I, 439.
Marci Evangelium Petri monitu
scriptum, I, 347. Martyrium, 1, 372.
Marci monachi vaticinium, I, 1061.
Mardaite, I, 765. Revocati, I, 771.
Mardocheus, I, 208, 253.
Mare inter Alexandriam et Pharum
ab Antonio exsiccatum, I, 304. Mor-
tuum eive Salsum,I, 51. Rubrum Mo-
sis virga pervium faetum, 1, 85. Uni-
versi partes duodecim, 1, 137.
Maria coelestis et spiritualis Eva,I,
11,18. Vere Deipara, I, 594, 667.
Quot annis
ri 1, 330. Ejus genue, forma, vita,I,
6.
Maria Leonis 1l! uxor I, ?92.
Marie Madgdalene reliquie, 1,960.
Maria Mosis et Aaronis soror, lI,
14, 121.
Mariani de imperii successione re-
sponsio, I, 620.
Maridis in Julianum libertas,1,535. 213
Marina Constantini VI uxor, 1,823.
in monasterium detrusa, I, 826.
Maronea Cynossema, l 2932.
Mars, gui et Thurus, I, 30. Assyrio-
rum rez, I, 29, 30. Uude dictus,1,295.
Marsyas, philosophus οἱ musicus,
fistularum inventor, 1, 44
Marsyas Π., 1, 118.
Martina Heraclonee mater,1,715,753.
Martinaces inonachus factus,1, 828.
Martinus papaJoannis successor,
1,737. Monothelitis adversatur, 1,755. -
62.
Martii dies XXV,prima creati mun-
di, etiam novissima futura, 1, 7, 49.
Martyropolis urbs, 1, 725.
Maruamus imperium Arabum occu-
pat, !, 807. Ejus exitus, 1, 809.
Musalmas, Saracenorum princeps,
Leoui Isauro scribit,I, 787.Capit Per-
g&aimnup:,, I, 788. Cesaream, ], 794.
Charsianum castellum, 1, 800
Masas Moabitarum rex Joaamo tri-
butarius factus, 1, 182.
Masematha Esao nupta, I, 59.
Masipha, 1, 110.
Massalianorum heresis,1, 514, 547.
Mastiphatis demonum principis
cum Deo colloquium, 1, 53.
Mastueia, 1, 35
Matrimonium cum vita monastica
coinparatum, 1, $53.
Matronalia, 1, 296.
MattheeiEvangelium quando inven-
tum, I, 618.
Matzueium castellum, II, 459.
Mauricius imp. Tiberii gener, 1,
690. Pacis studiosus, 1], 691.Coronam
Sophie et Constantine Deo consecrat,
I, 104. Publicum balneum abeolvit,
1,694.Calliditatem magniexercitus vim
eludit,1, 697. Ejus insomnium, 1, 705,
Fuga, !, 706. Mors, 1, 707.
aurophori alias Chrysaronite, 1,
Propterea relegatus, 1,77
post Christi mortem vixe- 40
1435
Maurus monas, I, 765 ; 11, 365.
Maurusii in Africa magnos tumu-
tus excitant, I, 694.
Mausoli sepulerum, 1, 299.
Maxentius imperstor creatus a milj-
tibus, I, 473. Ejus clades, 1, 474.
Maximianus Britapnus, I, 551.
Maximianus Herculeus Ceesar, i,
464. Ejus in Christianos odium,!,467.
Interitus, 1, 417.
Maximianus in Nestorii locum pe-
triarcba deligitur, I, 594.
Maximilla vates, 1, 439.
Maximini imperium, I, 450. Ceedes,
1, 463, 417.
Maximus Balbinus imp., I, 458.
Maximus Valentiniano imp. occiso,
imperium Rom. occopat, I, . Tru-
cidatur, I, 600.
Maximus tyrannus a Theodosio M.
sublatus, I, 568.
Maximus philosophus, 1, 533.
8. Maximusa Constante manu et
lingue privatus, 1, 761.
echonotbum quid, I, 119.
Medea Chasoni abducta, I, 210.
Media a Medusa, dicta, I, 44. Hodie
Baspraca,11,570.— Superior alias As-
pracania II, 464, 512.
I Mediolarense concilium indictum
, 524. )
Medusa a Perseo capite truncata,
Melanthius mons, I, 235, 237.
Melcha Arami f.Nachori nupta,I,48.
Melchiee nomen, 1, 75.
Melchisedechus Salemi rer eti sa-
cerdos, I, 58. Christi typus, I, &9.No-
minis etymon, ióéid.
Melchon idolum, I, 170.
Meleager Alexandri suceassor, ],
Meleager OEnei f., I, 247.
Melenicus castellum, 1i, 460.
Meletius episcopus Antiochenus, I,
512.
Melibius OEdipi educator, 1,45, 46.
Melindia, I, 143.
Melippa Thestii f., I, 212.
Melissenus Contostephanum in ter-
ram prosternit, II, 437. Cur non du-
ctus in triumpho, II, 446.
Melitena& & Constantino V recepta.
II, 10. Romanis subdito, Il, 311.
Melui castelli deditio, I, 1013.
Memuon Ephesi episcopus, I, 55.
Memnon Indorum rez, I, 233. Ejus
cum Ajace congressus, I, 226.
Menademus p ilosop us, I, 296.
Menauder comicus, I, 340.
Menander inague et hereticus, I,437.
Menas Epiphanii successor, I, 651.
Menas pr«efectue, I, 700.
Menelaus Plisthenis f,, I, 217.
Menicum castellun à Musarepho
conditum, 11,495. A Theoclisto rece-
ptum, II, 496
Mensis Hebreorum primus Nisan,!,
T. Lunaris quot dierum, I, 343, Men-
sium divisio, I, 239. Apud Romenos
ratio, I, 294.
Mercurius sive Faunus Jovis f., 1,
29. Italie rex, ibid. Quomodo pro deo
haberi cceptus,I, 32. irez, ibid.
Mercurii Trismegisti philosophia.l.
6
Merdasa Chosroe f., I, 734.
Meriopas Árgivorum rex, I, 3.
Merodachus Manassem captam d»-
mittit, I, 194. Ejus ad Ezechiam litte-
re, I, 198.
Meroe urbs prius Sabba, I, 75.
Meros Persei f., I, 42.
Mesanacha castrum. JI, 421.
Mesembria Π., ], 812.
Mesopotamia, quee et Syria, I, 146.
1499
A. Jado subigitur, T, 7152. Ejus inco-
165, I, 198.
Meroe urbs prius Sabba, I, 15.
Μοτο» Persei f., I, 12.
Mesanacha castrum, 1I, 424.
Mesembria, fl., I, 849.
Mesopotomia, quie et Syria, I, 146.
A Jado subigitur, I, 752. Ejus inco-
lie, I, 711.
Messana obsesaio, II, 523.
Methodius incarceratus, I, 873.Re-
legatus et vivus in sepulcrum inclu-
8us, I, 916. Revocatus, 1, 925. In Jan-
nis locum sufficitur, 1,943. Ejus casti-
tas, I, 946. Pingendi ara, 1, 952.
Metrodorus Persa philosophus, I,
516. Molas aquaticas exstruit, ibid.
Metrophanes Byzantii episcopus, I,
Metrophanes episcopus Smyrneus,
Mezromus "Egypti rex, I, 21, 32.
Ejus etymon, I, 23.
Micht&eas vates, I, 185, 188. Achabo
interitum denuntiat, I, 1771.
INDEX IN CEDRENUM.
dicti, I, 595. Comburuntur a Conone,
I, 796. Affliguntur, I, 815.
Monophbgeita, I, 807.
Monotbhelitarum hiwresis condemna-
ta, I, 730, 710.
Montanus hereticus, I, 441.
Mopsucrense, I, 531.
Mopauestia, I, 458, 817. A quo con-
dita, I, 777. Oppugnatur, 1I, 361.
Morogeorgius cur dictus, 1, 482.
Mortagon Bulgarorum rex expedi-
tionem contra Thomam suscipit,I,885.
Mosis vita et res gestes, I, 74. Ejua
in rubo spectaculum a Philone quo-
modo explicatum, I, 508.
Mosomachus sagittarius, I, 271.
Muchumetus lubraeli f., 1, 5606.
Cum Pisasirio confligit, ibid. Ejus iu-
teritus, II, 569.
Mulieres quee nepudicitiam perdant
se conficiunt num inter martyres
censendie,I, 470. Virorum habitu pu-
gnant,II,406. [n Britannia communes,
I, 270. Earum apud Ageleos opera,
o capita velent a Decio edictum,
Michael archangelus divini exerci- I, 45
tus princeps, Josue visus,I, 142. Ei-
dem templum a Constantino conaecra-
tum, I, 210.
Michael I curopalates Nicephori I
gener, 1, 843. Imperiuta suscipit, ibid.
. Cum Bulgaris pugnat, ibid. Imperium
Leoni V concedit, I, 841. Iu Prota in-
sula vitam exigit, I, 848.
Michael II Balbus patricius fit, I,
852. Majestatis etimperii affectati reus,
I, 861. Leonem Armenun occidit. I,
871. Litterarum rudie, I, 874. Ejus
artes, 1, 869. Invidia, I, 876. Secun-
de nuptie, I, 895. Interitus, I, 899. 101
Micbael III Theophili {., I, 839.
Prodigus, I, 959. Impius, 1, 916. Ba-
silium interficere cogitat, I, 981,1002.
Occiditur, 1001.
Michael IV quomodo ad imperium
pervenerit, II, 504. Rerum omnium
administrationem Nicete comrnittit,
II, 510. Ejus obitus, II, 533.
Michael V, Michael IV e sorore
nepos, Cesar fit, II, 512. Imperium
adeptus, II, 534. Zoe ipaidiatus, IT,
535.Imperio et oculis privatur, 11, 539.
Michael VI Stratioticus veterem
disciplinam restituit, IT, 614.In sum- TI, 2
mos viros iniquus, 1l, 615, 619. Ejus
legationes, II, 632.
E ichael eyncellus incarceratus, I,
9
Michael Psellus, I, 970.
Michael Burtza dux Antiochie, 1f,
417. Incarceratur, 1I, 423.
Michael Theognostus, II, 487.
Michael Spondyla dux Antiochise,
"Michael patricius, 11,543. Occiditur,
Michael Cerularius patriarcha, II,
Michael Serviorum princeps Ste-
pbani f., IT, 607.
6 Michael Uranus dux Antüiochise, II,
15.
Mimas, I, 549.
Minerve Liodie simulacrum,1,564.
Miracula, I, 312, 314, 439,567, 575,
807, 809, 821, 857, 1042.
Mizizius a Syracusanis imperator
creatus, I, 763.
Moagerae Gorde frater, I, 644.
Moamedus unde ortus et quo modo
auctus,I, 738. Ab Hebreis pro Messia
habitae, £óid.Ejus superstitio, I, 739.
In Armeniam exercitam ducit,I, 774.
Mochus historicus, I, 23.
Mocii martyris templum restaura-
tum, I, 1039.
Moeaia fi., I, 812.
Monachi quomodo orti, I, 817.Lau-
dati, 1, 253.A Theodosio cur beati
' Mundus Giesmi f. rex Sirmii Bul-
garos vincit, I, 652. ]
Mundus quo die creatus el inter-
iturue, I, 6.
Musaraphi interitus, II, 496.
Musica ab Epimetheoinventa,I, 144.
Muthidis Pbaraonis f., 1, 75.
Myacesquomodo Juatinianum com-
pellarit, I, 779.
Mysia vastata, II, 512.
N
Naaba Amanitis Solomonis,uxor, I,
Naasus ÀAmmonitarum rex, I, 110.
Naban sive Nabanus mons, I, 92,
129, 140.
Nabogiadus, qui et Darius et Ar-
taxerxes et Astyages, I, 249.
I Nabothi vinea ab Achabo occupata,
, (8.
Nabuchodonosor Judeam bello in-
featat, I, 198. Tlierosolyma capit, I,
201. In feram mutatur, I, 203.
Nabunassar, qui et. Salmanasser,
rex, 1,189.
Nabuzardanes Hierosolyman vastat,
Namesius, I, 184.
Narba amnis, I, 733.
Narcissus Hierosolymitanus epi-
scopus, I, 450.
Narcissus Commodi ceesor, I, 441.
Narecho rex Zgypti. I, 37.
Narses Persarum rex victua, I, 470.
Narses ad debellandum Gothos Ro-
mam missus, I. 659. Quam terribilis
Persis fuerit,I,710. ÀA Phoca comburi-
tur,£bid.Ejus domus exstructu,I, 684,
Nasaris contra Agarenos rex feli-
citer gesLo, I, 1029.
Nathanus vates, I, 159, 185. S. Na-
zarii templum restitutum, 1,1039.
Nazirei, I, 122.
Neandros urbs deleta, I, 221.
Neapolis,que et Carthago, I, 245.
Nechabo /Egypti rex, I, 1905, 197.
Necropyla Π., I, 812.
Nectarius Cpolitanus episcopus, I,
514. In Gregorii Theologi locum suf-
fectus, I, 553.
Nectenabo /Egypti rex, I, 264.
Neeman lepra per Eliseum libe-
ratus, I, 181.
Negra urbs, I, 639.
Nehemias, I, 244. Ab Arlaxerxe ad
Hierosolyma restituenda dimissus,
ibid.
Urbem instaurat, I, 254, 342.
Nemrodus, 1,21. Idem qui et Ene-
cbius οἱ Orion, ibid., I, 27, 38.
Neocemsarea mari absorpta, I, 522.
Nepbthalimus Jecobi f. I, 59, 71.
1430
Nero imp.,I, 360. Curleonis nomine
8 Paulo appellatus, I, 37
Nerva quidam a Domiliuno vivus
comburi jussus, I, 430.
Nerva imperium, I, 433.
Nestor, I, 218.
Nestoriani heresim suam confir-
nare conantur, I, 669.
Nestorius unde ortus, I, 592. Cun-
ctis invisus, I, 593. Damnatur, I, 595,
604. Ejus beresis,]I, 459, 592, 604,813.
Nica oppidum, l1, 983.
Νἰοιθ8 ab Adriano instaurata, I,438.
Obsidetur, I, 796. A Barda Duro oc-
cupatur, II, 429. Synodus ibi habita,
I, 409, 501, 823.
NicephorusI imperator Β!, I, 839.
Ejne edificia, I, 833. Male artes, I,
836. Adversus Bulgaros expeditio, I,
840. Interitus, I, 842.
Nicephorus 1] Phocas unde ad im-
perium pervenerit, II, 340. Cur Po-
eucto iratus, II, 351. Ejus virtutes,
11, 353, Vitia, II, 367. Invidia, ióid
leges, II, 368. Res adversus Saracenos
praeclare geste, 1], 354, 360. Interitus,
II, 313. Ejus percussores a Tzimisce
exlorres acti, II, 380.
Nicephorus Phry historicus,], 4, 8.
Nicephorus ex laico patriarcha, I,
834. Relegatur, I, 856. Ejus ad Mi-
chaelem II litere, I, 872.
Nicephorus Phocae Saracenos su-
peret, L, 1036. Loco suo detruditur,
Nicephorus Besta Uranus relegatur,
II. 319. Ad Chosroem legatus, II, 43J.
Nicephorus Comnenus protospatha-
rius, 11, 464. Aspracanie prefectue,
II, 481. Magistratu privatur, II, 482.
Nicephorua Xiphias ex exsilio re-
vocatus in Studiano monasterio ino-
nachus fit, II, 487.
Nicephorus eunuchus in Orientem
missus, I1, 593. Adversus Patzinacas
legatus, II, 597.
Nicephorus imperio destinatus in
monasterium relegatur, II, 610.
Nicetas Paphlagon historicus, 1, 4.
Nicetas, Artabasdif., a Constan-
tino V captus, I, 806. Ejus obitus,
819.
' Nicetas O phas, I, 1019.
Nicetas Sclerus ad Turcas mittitur,
I, 1055.
Nicetas patricius captue, 1, 360.
Nicetas Michaelis IV frater, II, 510.
Nicodemi justa in Judaeos incre-
patio, I, 506.
Nicoluus historicus, I, 23.
Nicolaus hereticus, I, 437.
Nicolaus mysticus patriarcha, I,
1059. Ejus obitus, IJ, 907.
Nicolaus Chrysobergius patriarcha,
II, 634.
'Nicolitzas inBasilii potestatem venit,
II, 452. Patricii honore ornatus, II,
453. Thesaalonicam custodiendue mit-
titur, 11, 414.
Nicomedes rez, I, 292.
Nicomedia ab Adriano instaurata, I,
438. Terreemotu concussa,I, 530, 674.
Nicopolis Palestinie, que et Em-
maus, I, ον.
Nicopolis seditiosa, II, 530.
Nigidii astrologi de Augusio Dato
vaticinium, I, 301.
Nilus 1, qui et Geon et Chrysor-
rhoas, I, 24. Ejus exundatio, I, 268,
571. Monstra, 1, 700.
Ninive a Nino condita, I, 22, 28.
Ninue Assyriorum rez, I, 29. Ma-
trem Semiramidem uxorem habet,
I, 28. .
Nisan primus Ebreoruimn mensis.],7.
Nieibis a Sapore oppugnata,I, 524.
Nizarus, 1, 138.
Noa, I, 20.
Noba urbs vastata, I, 150.
1431
Noemi in Moabitas migratio,I, 107.
Νους, I, 239, 204, 296.
Notis eastelli incensio, II, 462.
Novati heresis, 1, 433.
Novur veastrum, I, 495.
Numa Pompilius Romuli successor,
1], 959.Quando floruerit, I, 802. Chla-
mides purpureas gestandi morem {η-
stituit, I, 34. Primus obolos sua 'effi-
gie signat, I, 801.
. Numerianus imp. ab Apro et Dio-
eletiano cmsus, I, 464.
Numerorum (libri summa, I, 140.
Numi & Numa dicti, I, 260, 801.
Nycteus Cadmi successor, I, 43.
qn? mpheum, I, 543. Conflagrat, I,
Nymphius amnis, I, 725.
Nysia regio,que et Nyseium, I, 43.
Nysea puella mactata, I, 231.
Nyssa urbs, I, 237.
0
Obedus Boozi f. 107.
: Oblias, I, 361.
Ochozadus, I, 56, 58.
Ochozias Achabi f., I, 56, 58. Rex,
I, 179. Ejus proles preter Joasum
exstincta, I, 188.
Ochozias Cotholie f., I, 120. Jehu
eieaus, I, 118.
Ochus Artaxerres, I,256.
Octagoni conflagratio, I, 641.
Octavius. V. Augustus.
Odessa maris eluvione tecta, I, 657.
Odontotyrannus bestia, I, 269.
OEcumenica eoncilia, I, 495.
OEdipus Laii et Jocaste f., I, 45.
Ejus mors,I, 46.
OEoeues, I, 246.
OEniandi episcopi libertas, I, 633.
eoo nones Paridis uxoris mors, I,
Ogus Basanis rex Mosi domitus, I,
Ejus urbs regia, I, 129.
Ogygis ερἰαἰο diluvium, I, 22.
Olda mulier fatidica, 1, 186, 1960.
Olympus mons, Ἱ, 189. Ad eum
Constantinus imp. profectus, II, 337.
Olympiades quando eta quo insti-
tutee, I, 180. Unde dicte,I, 216.
Ulympiorum iuitium et finis, I, 319. 519
Onesimi martyrium, I, 431.
Onie pontificis pietas, I, 285, 9291.
Mors, ibid.
Onopnictes Π., I, 1014.
Ophireum aurum, I, 158.
Ophnis Elis f., I, 108.
Opobaleamum unde in Palestina
propagari coeptum, I, 167.
Oppianus quo tempore, I, 440.
Opsara a Bryennio pugnis caeditur,
; 621.
Or, I, 128, 138.
Oraculum de Nerone, I, 360. Ar-
onautis datum, I, 219. Oresti,I, 24.
reeso, I, 240, 251. Juliano, I, 332.
INDEX IN CEDRENUM.
Cieatio, II, 550.
Orpheus, I, 53. Lyricen et citha-
τους cur fictus,I, 145. Ejus poemata,
I, 101, 147.
Orus /Egypti rex, I, 36.
Oryphas, 1, 1097.
Oseas rex, I, 187, 188. Vates,I, 186.
Osiris Egypti rez, Il, 36. Qui et
Bacchus, I, ολ.
Osmus Π., II, 589.
Ostia condita, I, 200.
Osurtru planities, II, 576.
Otho imp., I, 379.
Gthoniel jadex, I, 98.
Oxyartes, I, 373.
1 Ozias qui et Zacharias, Amasie, f.,
, 48 .
Ozielus vates, I, 186.
P
Paganus Bulgarorum princeps, I,
13.
Pagumanis tribus, II, 583.
Paleopolis, I, 127.
Palestinas prius Chanaan, I, 28,58.
Palamedes tabule lusorism et litte-
rarum inventor, I, 220. Ulyssis fraude
circumventus, ἑαία.
Palatium a Palante dictum, I, 257.
Munitur, II, 369.
Palatia unde dicta, I, 238.
Pales /Eunes f., I, 938.
Palladium furto Trojanis ablatum,
I, 229, /Enes& & Diomede donatum,
I, 238.Diomedi funestum,ióíd. Rome
in ede Martis repositum, I, 257.
Palladius Cnaphei euccessor, I, 621.
Pallene arx, 1, 273.
Palmarum LXX trunci ad Elima re-
perti totidem discipulorum Christi
ypus, 1, 126.
almenothis mors, I, 86.
, Palineta Jerichuntis mellifera, I,
84.
Pamphili martyris reliquie, I, 523.
Pan qualis a Grecis pingatur,I, 613.
gar anas, qu& et Cesarea Philippi,I,
Pancalea campus, II, 41.
Paneratius Georgii f.obses, II, 478.
Pancratius Abasgie dominus, 1,
Paneratius Iberice regulus Liparite
uxorem violat et tota Iberia potitur,
II, 572.
Paneade Punis fanum exstructum,
Panii captio, I, 890.
Panosus urbs Cesarea Philippi di-
eta, I, 323
Paphlagonia Persis occupata,t,712.
Papbnutius celibatum clericorum
improbnt, 1, 503.
Parobola quid, I, 96.
Paradisus tertia die creatus, I, 8.
Cur eo expulsus Adamus, I, 15.
Paralipomena compendio repetita,
538. Valenti, I, 549. Chalcedone re- I, 119
pertum, 1, 542.
Ordio Amphionis οἱ Zethi educator, 548
, 4i.
Orebi Medianite cmdes, I, 100.
Orestis historia, I, 234.
Ooresti imperium abrogatum,IT,503.
Oribasius Juliani medicus, I, 532.
Orientales οἱ /Egyptii ab Ephesipo
consilio discrepantes, I, 595.
Origenes quo ingenio et quibua
moribus, I, 442. À martyrii honore
repuleus, I, 447. Hierosolytnie con-
cionatus, ibid. Ejuserrores, I, 663. De
S.Ambrosio testimonium, Í, 444. Ejus
errata ex nimio sacrarum Litterarum
arcana scrutandi studio, I, 445.
Orion, qui et Nemrodus, inter si-
dera collocatus, I, 27, 98.
Orontes Π., I, 41, 237.
Orphanotropbi improbitas, 11, 633.
Pardi protospatharii interitus, 1],
1 Pari, qui et Alexander, Priami f.
, 216.
Parium arx, I, 216,
Parcimnia, I, 97.
Passrem sultaaus obsidet, II, 373.
. Pasclia Dominicum XXV die Mar-
tii cur celebrari solitum, I, 7, 9, 307.
Ejus celebrandi modus a Constantino
institutus, I, $05. Quavto Christus
passus, I, 307.
Paschasius protospatharius,lT, 319.
Paschasius onis pape vicarius,I,
Pasiphee, I, 214.
Patricii de thermis et inferis sen-
tentia, I. 425.
Patrocli ctedes, I, 923.
Petzinace, 11,289. Romanos vexzant,
1431
II, 516, 581. Ab iis vineuntur, IT, 381,
ΤΗ £.Celiíaco morbo corripiuntar,
Paulicianorum heresis, lI, 754, 951.
À quibus propagata, I, 756, 810.
Paulinus episcopus, I, 542.
Paulinus cur &b Eudocia dilectus,
I, 590. Pomi causa necatus, I, 601.
Paulus Anagoosta Nicetae successcr,
, 819.
Paulus Anliochem episcopus,I, 63;.
Paulus apostolus, I, 346. A Nerone
caeeus,I, 360.Phariseeus ante vocatio-
nenyI, 354. Ejus in scribendo sa-
pientia, I, 448. Martyrium, I, 360, 31.
Paulus confessor Cpolitanus epis
copus, I, 322. Ejus reliquis, I, 524.
Paulus hseriticus Cpolitanus epis-
copus, 7, 528, 737. Épiscopaiu de.
jectus, I, 655. Relegatus, 1, 529.
Paulus Emess episcopus, 1, 595.
Paulus Magistrisnus ad Abimele-
chum mittitur, I, 114.
Paulus Samosatenus Callinices f.
heereticus, I, 457, 756.
Pegani relegatio, 1, 1000. S. Pe-
lagie fanum & Constantino destru-
ctum, 1, 814.
Pelagius patricius cur a Zenone in-
terfectus, I, 621. Ejusdem morituri
precatio, ibid. Scripta, ibid.
Pella, I, 264.
Pellerigue,Bulgarorum pincepe, a
Leone patricius creetor, I, 819.
Pelopei generis signum, I, 236.
Peloponesiorum nomen unde, I,
213. Regnum, I, 214.
Pelope, 1, 213.
Pemolissa castellum, II, 626.
Peneus fl., II, 449.
Pentateuchi summa, 1, 140.
Pentapolis caelest: igne consumpta,
I, 50. Ejus urbes, I, 51, 109.
Pentecoste festum, T, 134.
Penthesilea,I,223. Ejus mors, 1,225.
Pentheus Echionis ex Aganes f., I,
431. Dionysi insidiis cessus. ibid.
Percrin castellum, II, 502.
Perdiccas, I, 272.
Pergami capti o, I, 788.
Periblepti monasterium, II, 540.
Peripatetici, I, 282. .
Pernici castelli oppugnatio, 11,464.
Perozes Persa ab Hunnis victos, I,
Persarmenia regio, I, 724. :
Peres a Perseo dicti, 1, 30. Prius
Assyrii, L, 40. Item Magoget Magnus,
I, 54.Eorum reges, I, 252. Clades, I,
124, 128. Cum hRomaois prelia.I,684,
689, 694. Pax,135. Leges, I, 690, 920
In Saracenos rebellio, II, 439.
gos e rtepolie ab Alexandro capta, Ἱ.
Perseus Jovis ex Danae f.,1,30, 32.
39. Alatus, ibid. Veneficus, ibid. As-
syriorum regno potitus, Persis nomen
dat, 1, 30.
Persica arbor, T, 534. Ejusdem Her-
mopoli miraculum, ibid. ]
Persthlaba Bulgarorum regi, HI,
395. Expugnatur, 15id., II, 452.
PertiDacis imperium, I, 44t.
Peetis Rome ingens, I, 317, 441.
Universalis, I, 455.808 Diocletiano,
468.Phoca,I, 708,777, 805. Cpoli, 1,675.
Petissonius Pharao, I, 73, 83.
Petroa locus, II, 629.
Petronas, I, 930, 955, 960. Amerem
ad pugnam provocat, I, 963. Schola-
rum domesticus creatur, I, 965. Ejus
obitus, ibid.
Petrus apostolus & Nerone cisus,
I, 960, 371. A Manicbemis prorsus ab-
jicitur, I, 760. Ejus et Pauli edes a
ustino condita,I, 684.
Petri Alexandrie episcopi marty-
rium, J, 464.
1433
Petrus Apamem episcopus a Justino
relegatus, 1, 637.
Petrus Athanasii successor, I, 545.
Petcus Basilii M. frater, I, 546.
Petrus Bulgarorum princeps, II,
346. Romani imp. neptem ducit, II, 309.
Petruà Cnapheus Apollinarii erro-
rum sectator, I, 611. À Zenone revo-
catus, Il, 617. Ejus facinora, I, 612,
620. Mors, I, 6231.
Petri Damasceni metropolite rele-
gatio et supplicium, I, 805.
gU etras Deleanus Bulgarie τος, 1l,
31.
Petrus monacnus Alexandrines ec-
clesie gubernator, I, 767.
Petrus Mopngus JEluri successor, I,
618. Episcopatu dejicitur, ibid. Ejus
obitus, I, 619.
Phadali in Romanorum ditionem
impressio, I, 817.
Phedra Theseo nupta, I, 215. Ejus
mors, ibid.
Phalcias rex, I, 187.
Phalacrum castellum, I, 1013.
Phanemoth mensis, I, 7
Phanorrhea vicus, I, 757.
ών, μι [, 198. L3
araones iorum regea, I, 37.
Phareise Phareonis f., I, 3
Phares, I, 199
Phariseei, I, 354.
Pharus Deiparto fanum, I, 818.
Phasis fl., 11, 573.
Phaselus Antipatri f., I, 293.
Phatlumus Afrorum priuceps tributi
8.1nissem Romanis dimittit, II, 357.
Phenanna Elcane uxor, I, 108.
Pherecydes Syrius ad JEgyptios 3
profectus, I, 165.
Pheree patricii interitus, II, 478.
Phidie eburneus Jupiter, I, 564.
iub hiladelphus Byzantii episcopus, I,
Philippicus Bardanes imperator cre-
atur, I, 783. Ejus virtutes et res ges-
ο, I, 784.
Philippus Herodes, I, 321.
Philippus Macedonum rez, I, 245.
Ejus mors, I, 264.
Philippus Arabs imp., I, 451.
Philippi diaconi obitus, I, 434.
Philippopolis, I, 451.
Philo de Therapeutis, I, 451. Ejus
de Trinitate sententia, I, 507. De vita
ascetica liber, I, 348, 351
Philochus, I, 56, 58.
Philorei agilitae, Il, 343.
Philyra, 1, 298.
Phineas Elis f., I, 108.
1 Phinees homicidio iram Del placat,
, M4.
Phocaa dux ezercitus creatur, I, 705.
Imperium occupat, I, 708. Vinosus,
101".
Phocas Bardas Leonis f. seditiosus,
II, 388. Durum vincti, II, 426, 431.
H Fhocas Leo Burds pater curopalates
) 9
Phoenices litteras a Judeeis accepe-
rupt, I, 87. Eorum res a quibus de-
scripte, T, 33.
ii enicia a Sarracenis occupata, I,
146.
Phoenix Agenoris f., T, 35, 38.
Phorbantis cedes, 1, 221.
Phorneus Atheniensium rex, I, 145.
Phoroneus, Argivorum rex, Greco-
rum legislator, I, 198.
Pholinus Beliearii privignus, I, 680.
Orientis prefectus, I, 893. Sicilice pre-
ficitur, 1, 894.
Photius patriarcha, T, 972, 1013. So-
lio dejectus, I, 1048.
Phrataphernes Alexandri successor,
' Phrygiee excidium, I, 216.
Phyrocaatri vastatio, I, 013.
Physcon, I, 291.
INDEX IN CEDRENUM.
Picus Jupiter Assyriorum rex, I,
29. Post etiam Italie, é£bid. Ejus po-
steri Italie reges, I, 144.
Pilatus de Christi rebus Tiberio
scribit, 1, 330, 336. Ejus in Judeos
injuria, I, 337. Interitus, I, 343.
indua mons, Il, 450.
Pinzarachus ab JEgyptio amermum-
Da deficit, 11, 495. Tripolis ameras, II,
Piritlhous Proserpinam rapturus ne.
catus, I, 143.
Pisassirius Arabum princeps, II, 567.
Ejus interitus, II, 570.
Placidia Olybrio patricio desponsa,
' Placilla Theodosii imp. uxor, I, 552.
Ejus virtus, 1l, 559. Mors, I, 570. Sta-
tua ab Antiochenis confracta, I, 560. 34
Plata ipnaula, Il, 511.
Platonis philosophi dogmata, I, 278.
Ejus cum Dionysio Siculo congressus,
|, 256. De vite solitarie prestantia
Jaus, I, 356.
Platonis martyris templum refe-
ctum, 1, 1039.
Pliscobee ceptio, IT, 452.
Podandus locus, I, 1017 ; II, 414.
Polycarpi ia Marcionem hereticum
scomma, 1, 439. Martyrium, ibid.
Polycratis de Joannis et Philippi
obitu testimonium, I, 434.
Polydamas casus, I, 226.
Polydorus a Polymestore proditus,
I, 2*2. 089918, ibid.
Polyeuctus patriarcha, II, 334. Tzi-
miscam diademate redimit, Il, 381.
r us cum imperatore controversia, II,
Polymedon Etheriopis f., I, 43.
Polymestor. rex in Polydorum per-
fidus, I, 222
Polynices OEdipi ex matre f., T, 46.
.. Polyxens, I, 224. Achilli supplicat,
fbóid. Ejus forma, I, 227.
Pompeius, occupata Hierosolyma,
profanal templom, I, 316.
Pompeiopolis Mysise urbe, I, 641.
Ejus ruina, ibid.
Pontua ab Hunnis vexatur, I, 633.
Porphyrius philosophus, I, 444.
Porphyrii martyris reliquiae, T, 523.
Portila vestalis viva defossa, I, 255. 294
Porus Indic rex, I, 266, 373.
Posidonius, I, 246.
I p rasini, I, 258. Venetos adoriuntur,
) .
Praxiteles Cnidius, I, 564.
Prespa lacus, II, 469.
Priamus Hectoris cadaver ab Achil-
le redimit, I, 224. Ejus cedes. I, 231.
Prilapum castellum capitur, 1, 460.
Priscilla vates, I, 439.
Priscus ad Sigidonem copias ducit,
I, 699. Chaganum "vincit, I, 702. In
exsilio moritur, I, 713.
Probus imp., l, 463.
Proclus insomniorum conjector, I,
Proclus Cpolis episcop., I, 599, 601.
Proclus philosophus, 1, 533.
Proconnesii relegatio, I, 856.
Procopia Chilchalci imp. uxor, I,
Procopii in Persiam expeditio, I,
Procopii imartyrium, I, 464.
Procopius protovestiarius, I, 1031.
Prodromi fapum, l1, 913. Imego a
Lasaro monacho depicta, ibid.
Proetus rex, 1, 219.
Prometheus, I, 95, 144. Gramma-
tice inventor, 1, 14.
Proserpina, I, 143.
Prota iusula, II, 404.
Proterius Dioscori successor, I, 605.
Ejus interitus, I, 660. Corpus combu-
atum, I, 608.
Protesilai omdes, I, 220.
1434
Proteus rex, 1, 218.
Protopapa quid, Il, 285.
Protostrator quid, I, 920.
Prusianus Bulgarus cur oculis pri-
valus, lI, 487. Relegalur, II, 483. Mo-
Dnachi rasio, II, 497.
Paelli historia, I, 4.
Pseudantoninus, I, 449.
Pseudoconstantinus Ducas, II, 315.
Pysche pro Luna, I, 282.
Piolemseus Alexander, I, 340.
Ptolemaeus Alexae, 1, 291.
Ptolemeus Dionysius, I, 292, 340.
Ptolemaeus Epiphanes, I, 291.
μμ. Evergetes, I, 200, 202,
Plolemeus Lagi f., I, 2972, 284, 340.
Ptolemeus Philadelphus, 1, 289,
0.
Ptolemaeus Philometor, 1I, 291.
Ptolemeus Philopator, !, 290, 240.
Ptolemeus Physcop, I, 291.
Ptolemeus Soter, 3, 291, 340.
Ptolemei reges tredecim, I, 73, 284.
Pulcheria Theodosii soror, I, 600.
Cum Theodosio Juniore fratre impe-
rat, I, 586. Ejus pielas, I, 587. dem
Dei Genitrici in Blachernis condit, I,
604. Cur aula expulsa, I, 601. In au-
lam reducitur, 1, 602. Marciani nomine
tenus uxor, I, 607. Divum Stephanum
sibi loquentem vidit, I, 592. Eidem
magnificum templum condit, ibid.
Pupieni imperium, I. 451.
Pyginalion Didonis frater, I, 216.
Pyladis historia, I, 235
Pyramides, I, 299. Earum exsiru-
ctio, I, 28.
Pyrrho philosophus, I, 283.
Pyrrhonii eorumque decreta, I, 283.
Pyrrhus Sergii successor, I, 737.
Pythagoras Samius historicus, 1,
243. Sapientie gratia in Egyptum
profectus, I, 165. Ejus arithmetica et
aurenm carmen, I, 243, 214. Metem-
peycbosies, I, 275.
ythie therms, I, 200, 519.
Python Alexandri successor, 1, 278.
Quintilianus imp., 1, 454.
Quintilis mensis postea Julius, I,
Quirinus, qui et Janus, T, 295.
R
Racasta post Alexazdria, I, 270.
Rachel Jacobo nupta, [, 59. Ejus
mors et sepulcrum, 1, 60.
hRadomerus Samueli f., II, 468.
Ragahus Phaleci f., 1, 46.
Raueas locus, 11, 426.
Raguel Esai f., I, 76.
Ragus Dadami f., I, 76.
Ragusii obsesaio, I, 1019.
Rahabs meretrix, Jerichunte capta,
&0la cum suis servata, I, 142.
Rancabe imperii amissio quomodo
fuerit predieta, I, 849.
Randulphus captus ad Comnenum
abducitur, II, 631.
Rapbe posteri Gigantes, 1, 152.
Haphaelua angelus Tobi f. in Me-
diam dux, 1I, 192.
Rapsacii castelli captio, I, 1008.
Razastes adversus Heraclium mitti-
tur, I, 730. Ejus cadaver a Romanis
inventum, I, 731.
Rebecca, I, 58.
Reecimerus Romane rei publice
administrator, I, 606.
Remata locus, Il, 520.
Rhemi cedes, 1, 258.
Rentacii in patrem impietas, I, 1007.
Regia tribus cum sacerdotali per-
mista, 1, 317.
Regma et filii ejus, I, 25.
Rhea, que et Semiramis, I, 28, 52.
στα — amr ---
— ——m- ' m — —À
1 435
Rhodanas prepositus punitusI, 544.
Rodopa Π., 1, 436.
Rhodus terremotu eoncussa, I,
264, 522. A Mabia occupatur, I, 155.
Rbodii Colossenses dicti, I, 735.
Soli &ream statuam ponunt, ibid.
Ripigliser, qui et Baltassar, rex,
Roboamus unicus Solomonis f., I,
161. Patri succedit, I, 173. Ejus re-
gnum, £óid.
Roma quando condita, I, 189; 957.
Α Romulo dicta, I, 259. A Gallis oc-
cupata, T. 256. Item a Gothis, I, 588.
A Gizericho, I, 606. Ab Alarico, ibid.
Terremotu concussa, I, 529.
Romanus I Lecapenus cum Constan-
tino VII conjunctus, II, 2992. Imperium
consequitur, Il, 294. Ejus filii coro-
nati, lI, 306. Nuptis, 11, 315. Impe-
rium amattit, Il, 320.
Romanus I[ Constantino VII insi-
diatus, Il, 336. Imperio potitur, 1,
908. Quomodo perierit, II, 344.
Romanus III Árgyrus fit gener Con-
stantini VIII, ll, 484. Imperium
suscipit, II, 485. Legatos Arubum
imer spernit, 11, 491. Ejus mors,
, 904.
Romanus Saronita in Elegmon mo-
nasterium ee confert, 1I, 343.
Romanus Sclerus ad magisterii
spleudorem extollitur, II, 487.
Romulus conditor Rome, I, 95].
: Romulus Augustulus imp. Rome,
, 614.
Rossi Bulgariam infestant, II, 379.
Sibi vindicant, 1], 383. Eorum clades,
1, 316, 399, 406, 479, 553. Eorum
cum Patzinacis pax, 1I, 412.
Rossum urbs, 1I, 361.
aufus Opsicianorum prefectus, I,
9.
Rufinius lucus, I, 299.
Rufinus magister, I, 557, 586.
Rusa Chosroe palatium, 1, 781.
Rutha Boozo nupta, I, 107.
Rutuli ab Znea victi, I, 238.
S
Saba hereticus, I, 514.
Sabaoth, 296.
Sabba /Ethiopie urbs a Therbe
prodita, I, 75.
Sabbatius Arabibus Armeniam red-
dit, I, 773.
Sabbatii heresis, I, 464.
Sabellius hsereticus, 1, 451, 555. II
Ejus error, 510.
Saberi Hunni, I, 611.
Sachacius Brachamius, IU, 492.
Sacticius, 1I, 301. Ejus obitus, ibid.
Saelius Apochapsi filius, I. 1027.
Saes &
mittitur, I, 718.
Sainus cum exercitu suo ab Hera- 3
clio fusus, I, 723. Ejus cum Theo-
doro pugna, 1, 721
Sala Gigantum ecripture repertor,
Salamis Cypri terre motu dejecta,
' Salem urbs, I, 50, 197.
Salmansa cedes, I, 101.
Salmanassar Assyriorum rex, I, 189.
Salome Herodiadis f., I, 321.
Salome obstetrix, Marie conso-
brina, 1, ορ].
Salomon, I, 167.
Salvanianus legatus, I, 697.
Sameas vates, I, .
Samanes judezx, I, 107, 149.
Samaria, nuuc Sebaste, I, 480. Ca-
put regni Jeroboami, 1, 174. Divinitus
obsidione liberata, I, 182. Expuguata,
I, 187, 189. Instaurata et Sebaste di-
cta, I, 323, 148.
'" Samaritte & Judeis quomodo dl.
versi, I, 188.
hoseroe contra Romanos 138
INDEX IN CEDRENUM.
Sameas heroe, I, 115.
Samegar judex, I, 95.
ioi omonas, I, 1058. Ejus fuga, I, 1063,
1
Samosata obsessa, I, 161.
Samson judex, 1, 100.
Samuchus subitis incursionibus Ro-
manam ditionem vexat, II, 616. Fran-
cos prandentes adoritur, II, 617.
Samuelus vates, I, 108, 149.
Samuelus Bulgarie princeps,
A35. Ejus interitus, II, 455.
Samsonie conflagratio, 1, 679,
Sumus a Sarracenis obsessa, 1, 1053.
Sandabarenus monachus, 1045, Ejus
poena, I, 250. Relegatio, I, 252.
Sangarius fl., 1, 678 ; 11, 626.
Saniana, I, 890.
Sapores Persarum rex Christianis
infestus, I, 516. Nisibin expugnare
frustra conatus, I, 524.
Sappho, I, 145.
Sara Abrahamo nupta, I, 47, 58.
Sarbaranca et Sarbaraza ab Hera-
clio vincuntur, I, 722,
Sarbarus contra Romanos α Cho-
&roe missus, J, 718. Romanorum di-
tiones depredatur, ἰδία. Cum iie
pacem componit, I, 733.
Sardanapulus Assyriorum rex, I,
30. Qui et Salmanasear, I, 189. A Per-
960 ο5θουθ, I, 40.
Sardica a Crumo capta, 1, 836.
Sardii presulis exsilium, I, 873.
Sardus Β., I, 1014.
Sarraceni, qui et Ismaelitz, I, 50.
Mevopotamiam incursant, II, 615. Sy-
riam, I. 628. Persidern, I, 752. My-
siam capiunt, II, 512. A Homanis vi-
cti, II, 123, 231, 359, 361, 500, 514.
A Turcis, 1I, 568. Eorum regnum di-
visum, II, 566.
Sucus Π., II, 362.
Saturninus hereticus, I, 438.
Saturnus Crete rex, I, 52. Filio
Jove regno pulsus, I, 28.
Satyrus quid Ba»otorum sermone,
, 44.
Satyri occupatio, I, 789.
Saulus Kisi f. Judeorum rex, 1,
110, 119.
Sauromate, I, 547.
Scelos murus, 11, 475.
Scenopegiorum festum, I, 50.
Scholariorum ordo institutus, I, 451.
Scirtus amnis, I, 639
Sclerena Monomachi concubina,
; .
Scorpii cubitales, I, 269.
Scylla et Charybdis, 1, 233.
Scyllis statuarius, I, 564.
Scythe victi, II, 386. 394, 411, 555.
Scythopolis, I, 237. Basan prius, I,
Sebeste, qua prius Samaria, I, 180,
2
Seber, I, 181.
Sebochas heros, I, 151.
Seboin urbs Sodomes, I, 51.
Secundus Orientis consul Mani-
ch:eos graviter persequitur, I, 639.
Sedechias regno & Nabuchodono-
sore prefectus, I, 200. Ad pistrinum
damnatus, I, 302. Oeulis privatur, 122.
Sedek, I, 49.
Segor Sodomee urbe, ], 54.
Segubus Achielis f., I, 176.
Seirus mons, I, 129.
Ὃ ως I, 237. Condita, I, 292,
Seleucus Nicanor, I, 273, 285. An-
tiochet conditor, I, 37, 641.
Seleucus Philopator, I, 285. Quot
urbium conditor, I, 292.
Sellumus rex, I, 187.
Semele Cadmi f, I, 42. Polyme-
1436
Bemiramis Nemrodi uxor, 1, 98.
Semneiali q. monasteria, T, 347, 352.
Senacheribus, I, 194.
ων Medie princeps, II,
Seon Amorrteorum rex Mosi domi-
tus, I, 93.
Sephus Raphe f., I, 154.
Sepphora Jothoris f., I, 76. Moiis
uxor, I, 88, 132.
Septem dormitorum puerorum mi-
raculum, I, 593.
Seraphimi, I, 107.
Serapion mathematicus, [, 448.
Serapis ejusque simulacrum, I, 569.
Sergius Cpolitanus episcopus, I, 736.
Sergius Sicilie prefectus, 1, 790.
Sergius Photii frater, I, $61. Leo-
nis discipulus, I, 971.
Sergii patriarche obitus, II, 475.
Seruchas Ragabi f., 1, 47. 1dolola-
trie auctor, I, 81.
Servia Dividi soror, 1, 119.
Servia oppugnata, II, 453. Rursus
imperio conjungitur, I], 515.
ervius Tullius, I, 261.
Serum mos, 1, 269.
Sesose8 in Persiam cum magno
exercitu & Cabade mittitur, I, 625.
Sesostris Egypti rex, I, 36, 564.
Setene castel!i expugnatio, II, 466.
Sethus Adami f. tertius, I, 16.
Severus Graecis hereticus, I, 442.
Severus Gallerii f., I, 473.
Severue cum Juliano aufugit, I, 637.
Severi balneum cur Zeuxippi no-
men gesserit, I, 6&1.
Severi imperium, I, 412.
Sextilis mensis, qui post Augustus,
A ά. 300. Gur Februarius dictus, I,
Sextus philosophus, 1, 283.
Siazur loci nomen, I, 734.
Sibylla Cumeea, I, 189.
Sibylla Samonsa, f, 197.
Sibylla Samia, 1, 249. —
Sichem civium ipternecio, I, 60.
Sicilia a Sarracenis invaditur, I, 899,
1060 ; 11,516, 525.
Siclaga urbs, I, 119.
Sidas rex Egypti f., I, 49.
Side Belo nupta, I, 38.
Siderocastrum, I, 801.
Sigidon a Chagano subigitur, I, 692.
Sigma loci nomen, 11, 540.
Sigme templi refectio, I, 1038.
Silphius mons, 1, 37, 4t.
Silpius mona, I, 235, 231.
Silva urbs condita, I, 238.
Silvester pont. Rom., Il, 411. Con-
stantinum M. baptizat, ], 475. Cum
Zambre miraculis contendit, I, 491,
495. Contra Judaeos disputat, 1, 413.
Sime fuga, 1014.
Simelus ab Adriano evectue, I, 438.
Simeon Cleophe f. post Jacobum
episcopus Hierosolymis, 1, 329, 377.
artyr, I, 437.
Simeon hereticus, I, 514.
Simeon Jacobi f., I, 59
Simeon Judaeus, 1, 489. .
Simeon monachus doctrina et mi-
raculis clarus, T, 606.
Simeon protovesliarius ους urbe
ejectus, II, 511. .
Simeon Stylites, I, 596. Ejus mors,
, M . *
Simeonis Bulgari et Romani imp.
de pace colloquium, 1I, 305. Ejos in-
teritus, II, 307. Superbia. II, 356.
Simocatti historía, I, 696.
Simon Magus bapUzatus, 1, 346.
Ejus cum Petro apostolo certamen, Ἱ,
ο ον 964. Interitue, 1, 369. Preestipig,
, 368.
Simonides quas litteras invenerit,
donti nupta, I, 43. Ejusinteritus, ibid. I, 220
Semi posteri, I, 25, 26. Tabernacula
quid, ἐδιά,
' Bimópium, 1, 810. |
Sion, Hierosolymorum erx a Davr
———— . — ἹἹ.
1431
de tedificata, I, 161. Urbs Judea no-
minata, I, 197.
Sirepnum saxa, I, 233.
Siridis mons, I, 46.
Sirmium, I, 691. Ejus dominus dolo
& Diogene casus, 1l, 476.
Siroes Chosroe f. Pursarum rez, I,
134, 7135.
Sirus ineula, II, 80.
Sisere de Judeis victoria et clades,
I, 99. Mors, 1, 147.
Sisii castri eversio, I, 778.
oosinnins Chrysostomi successor, 1,
Sisinnius Nicolai Chrysobergii euc-
cessor, II, 448.
Smyrnze
Socister
tus, 599.
Socrates philosophus, I, 2345. Ve-
ersa ab Areobindo neca-
1, 359. Temperantia, I, 360.
Sogdiani cieedes, I, 253.
Sodoma urbs et regio, I, 51.
Sol Vulcani f. ^gypt rex, I, 35.
Sol Cleopatr:i f., 1, 320.
Solis prodigiosus recessus, I, 190. 1
Obscuritas, I, 650. Defectus, I, 754,
ππὸς 1, 801, 823, 1053: 11, 315, 434.
Soldani de fortuna chreia, I, 1021.
In regem Francie dolus, ibid.
zs s olimani in Thraciam profectio, I,
Solitudipes Indis periculose,I,269.
Solomon Davidi secundus ex Ber-
sabe f., I, 160. Dei gratia cur tandem
destitutus, I, 170. Senex idololatra
factus, I, 172. Ejus sapientia et libri,
I, 123. Sepulerum ab Hyrcano et He-
rode effossum, I, 173.
Solon Atheniensium legislator, I,
2S Ejus cum Croeso colloquium, I,
Sophar Mineus, I, 125.
Sophia uxor Justini europalata, I,
680. Quomodo a Tibecio culta, I,
Sophia Constantino Babutzico nu-
pta, II, 161.
Sophia, Phocs soror, Constantino
Duri fratri nupta, II, 392
Sophie portus, I, 685.
Sopbhianorum palatium, [, 694.
Sopho mons, II, 628.
Sophocles, I, 245. Ejus locus, I, 82.
,itoPhonias, I, 186. Ejus locus, l1,
Sophronius Hierosolymorum epi-
scopus, 1, 7136. Christianoruizn calami-
tatem lamentator, I, 746.
Sosander Hippocratis frater, I, 213.
Sosco castellum, II. 457.
Sosis Egypti rez, I, 36.
Sostemii nomen unde, I, 210.
Sozopetra amermumn:ee patria ex-
pugnata, I. 930.
Sparta, I, 217.
Spatharius, I, 296.
Spathee expugnDatio, I, 1006.
Sperchius amnis, Il, 450.
Sphagellus Persthlabeni exercitus
prefectus, 1I, 395.Ejus casus, 1, 402.
Sphendanes, I, 25
Quale spectaculum,II, 532. 8
INDEX IN CEDRENUM.
Stephanicum castellum, I, 1009.
Stephani Alexandrini vaticinia, I,
Stephanus Cappadox imperio exu-
tus, ή 1036. PP
Stephanus Medis prefectus a Tur-
cis victus, II, ὅτι.
Stepbanus patriarcha, II, 307.
Stephanus syncelius ad Durum le-
gatur, II, 420. .
Stephanus Theopoli patriarcha eli-
gitur, I, 805. .
Stephani et Theodoti aulicorum
facinora, 1, 773...
Stephanus, patriarcha, I, 1053.
Stephani junioris supplicium, I,
13.
Stephano martyri templum a Pul-
cheria couditur, 1, 592.
1 Sthenebea, qug& et Antea, I, 212, |
neuo exstinctus, 1, 255. Ejus dictum, 906
Stiliconis cedes, I. 587.
Stoa Poecile, I, 282.
Stoici, I, 382.
Stragna, Π., I, ὅτε.
Stratiotici apparatusin Comnenum,
'Stratonica privigno Antiocho nupta
Stratonis turris, I, 323.
Strongylum castellum, 1, 818.
Strumpitze deditio, II, 461. .
Studiue Joannis Baptiste» templi
conditor, I, 611.
Stuphianus, I, 159.
Stylianus pontificum Palatinorum
princeps, 1I, 352. .
Stylianus Zautza logotheta dromi
creatur, I, 1050.
Stypeii captio, II, 460.
Stypeiota Andree Scythis suffcitur 1
L 1013.
Styraces vinctus Justiniano trans-
mittitur, I, 645. —
Suleiman exercitum in Romanos
688. ducit, I, 801.
Sunamitidis fllius ab Eliseo vite
restitutus, I, 181.
Suphianus Aphi f., I, 165.
Susacimus /Egypti rex, 1, 418.
Suca urbs, I, 771.
Sychei interitus, I, 246.
Symbatius Bardwe gener, I, 980.
Ejus rebellio, 1, 1000.Relegatio, ibid.
Symmachus, 4 M4.
Synseus mons, I, 751.
Synepon hereticus, I, 454.
, S racusm ab Agaranis delele, I,
0
Syria unde dicia, I, 39. Ejus reges
post Alexandrum, 1,339. A Saracenis
vastata, I, 711. Occupata, I, 746.
T
Tacitus imp., I, 463.
Tantalus, I, 211.
Tarasius patriarcha, I, 822. Ejus
obitus, I, 834
Tarenti castri expugnatio, I, 1032.
Tarquinius Priscus, I, 260
Tarquinius Superbus, 261.
1438
rius ediflcatum, I, 359. Ab Antiocho
profanatum, 1I, 286, 293. Ab Umaro
tediflcari ceptum, I, 754. Templa a
Constantino M, condita, I, 497.
Tephrica urbs, I, 954, 1006. ΟΡ.
sessa, I, 1012. .
Terbelis Bulgarorum princeps, I,
Terebinthus Budas, I, 455.
Teridates rex christianus Bt, I, 498.
Terremotus, I, 543, 550, 599, 608,
618, 628, 639, 646, 656, 674, 679, 691,
804, 805, 809, 823, 973; II, 372, 438,
500, 503, 513, 515, 521, 532.
Tetrarche Judee, I, 322.
Teuthras regulus, I, 223.
Thaddeus Augarum baptizat,1,310.
Thalamon insula, 1, 524.
Thales philosophus, I, 275.
Thalenta Amazon, I, 266.
Thamar alienigena, I, 107.
Thamnaibsaracha, I, 143.
Thara Nachoris f., I, 47.
Tharbe 7Ethiopum regie [. Mosis
amore capta, I, 7$.
Tharras Judieus, I, 489.
Theba ab Aarone capta, I, 835.
Thebe condite,et unde dicte, I, 44.
Thecle templum, I, 621
Theglatphalassar Assyriorum rex,
I, 187.
Thekel, I, 199.
Themeli presbyteri facinora, 11,329.
Theoboeus Bratonis f., 1, 43.
Theotista Theophili socrus, II, 403.
Theoctistus patricius Michaeli imp.
tutor, 1, 939. Incarceratus et inter-
fectus, I, 957
Theodectes tragicus cur excecatus,
Theodora Justini I uxor, I, 639.
Quando defuncta, I, 658.
Theodora Chagani soror, Justinia-
ni II uxor, I, 778.
πμ. Theophili imp. uxor, I,
Theodora Michaeli III, uxor, I, 958.
Theodora Joannis Tzimiscis uxor,
TI, 392.
Theodora Constantini VIII f., II,
485. Fit monacha, 1I, 498.
Theodora Constantini IX uxor im-
peratriz, II, 610.
Theodoricus cur ministrocaput am-
putarit, I, 628.
Theodoricus Tyri episcopus, I, 595.
Ejus de beeresium varietate locus, I,
462. Scripta contra Ephesinum conci-
lium, I, 670.
Theodoropolis, I, 411.
Theodorus Augustanus historicus,
" Theodorus Daphnopates historicus,
) 79 M
Theodorus Sidensis historicus,4, 6.
Theodorus, Raithensis presbyter,
hereticus, 1, 457.
Theodorus martyr, I, 478. Ejus fa-
num, I, 414.
Theodorus Joanni pape subrogatus,
Tarsus condita, I, 40. Expugnata, b 157
Sphendosthlabus Rossorum prin- II, 301
ceps, II, 372. Viginti millia Bulgaro-
rum compedibus constringit, 1, 400.
Rodostoli obsidionem adversus Ro-
manos perfert, II, 402. Ejus interi-
tus, II, 413.
Spheogus Bladimeri frater, II, 464.
Sphinx mulier ab OEdipo necata,
, 45.
Spondyles Antioches dux, II, 490. 23
Spyridion epiacopus sophíistam re-
fatat, I, 502.
Stagus castellum, II, 475.
Stauracius patricius magnam pre-
dam ex Peloponneso affert, I, 821
Ejus interitus, I, 828, 848.
Stela insula, I, 1031.
b) .
Tatiapus et Julius fratree, I, 603.
Tatianus hereticus, I, 439.
Taurus mons, I, 725.
Taurus Crete rex,I, 38, 42. Pasi-
phes, I, 214
Tecmesa, I, 322.
Teichomerus Bulgarie rex, 11, 3238.
Telegonus Ulyssis ex Circe f., I,
Telephus Herculis ex Auga f., I,
Teles, I, 296.
Tellerigus Longobardorom rex
"Templum Hierosolyaitanum a Βο-
lomone conditum, I, 118, 161. Poste
j Theodosiopolis conditae, I, 568. À
Constantino recepta, I, 810
Theodosius M., imp., 1, 550.Ab Am-
brosio sacris exclusus, I, 556. Ejus
monumenta, I, 567. Statua dejecta,
], 618. Mors, I, 363, 573.
Theodosius Junior Arcadii f., imp.,
T, 514, 586. Ejus mores et ingenium,
I, 586. Marciaaum sibi succedere ju-
bet, I, 602.
Theodosius III, I, 787.
Theodosius α Chrysaphio deceptus,
I, 001. A Phoce ministris captus, I,
709. Α monacho pro milite accipitur,
I, 595. A Constante interficitur, ],
163. Cur monachos beatos pronuntiet,
1, 598. Episcopos in concordiam ree
1439
digit, I, 505. Imperator designatur,
I, 186.
' Theodotus monachus, I, 713. Ejus
eupplicium, I, 776.
Theoduli reliquie, I, 523.
Theognuis hrereticus, I, 553.
Theophanes confessor bistoricus, I,
Theophanes et Theodorus Grapti,
J, 914, 919. ]
Theophanise metropolitm avaritia,
II, 518.
Theophanis patricii relegatio, II,
32
Theophanonis relegatio,lI, 380. Re-
vocatio, II, 382.
Theophilitzes, I, 989.
Theophilus imp. Michaeli Balbi f.
I, 899, 904. Novercam aula expellit,
I, 90!.Imaginum et monachorum ho-
stis, I, 809. Ejus iambi, I, 915. Filis,
I, 918. Cum Impres&lo prelium, I, 922.
Adversus Sarrecenos expeditio,I,925.
Vaticinium, I, 928. Morbus, 1, 937.
: Mors, I, 938
Theophilus Eroticus Cypri prefe- 273
ctus rebellans, II, 549.
Theophobus ex qua familia oriun-
dus, I, 920. Ei imperium a Persis I
defertur, I, 931. Ejus obitus, ἐδία.
Theophrastus philosophue, I, 340.
Theophylactus Botanejeta Thessa-
lonice prefectus, If, 459.
Theon ylactue Edersenus presby-
ter, I, 807. Ejus obitus, I, 810.
Theophylactus, Lecapeni f., pa-
triarcha, II, 315. Ejus obitus, 1I, 332.
gud a eophylactue protospatharius, 11,
Theopompus mente captus, I, 290.
Theotecnus preestigiator, I, 471.
Thera insula, I, 794
Therasia insula, ibid.
canermitza castellum captum, 1,
Thermuthis fllia Pharaonis Mosem
servat, I, 130. Ejus mors, 1, 86.
Thersa capta, I, 187.
Theseus f., 1, 214.
Thessalie diluvium, I, 146.
Thessalonica ab Agarenis capta I,
1062. Ab Alusiano oppugnata, Il,
Thesaalonica Alexandri f. et urbs,
Thestius rex, I, 219.
Thethmosis, I, 71.
Thoas Iphigeniam frustra persecu-
tus, I, 337.
Tholas judex, I, 105, 147.
'Thomaite incendium, I, 825.
INDEX IN CEDRENUM.
Timotheus Alurus Alexandrem
ecclesie turbator, I, 608. Chersonem
deportatas, I, 609. A Zenone revoca-
tus, 1, 617.
140
Vandali, I, 601.
Venus Afri et Astynomes f., 1, ?$.
Adonidi nupta, I, 29. Cnidia, 1, 564.
Veri cum M. Antonino imperium,
Timothei Gazei de tributo Chrysar- I, 439
gyro tragedia, I, 627.
Tireeias philosophus, I, 49.
Tissus Π., I, 109.
Tiius imp., I, 380.
Tohias quomodo albugiuem con-
traxerit, I, 191.
Topli!zum eastellum, II, 606.
Tornicii motus, II, 566.
Το interitus, 1, 659.
Trangrolipaces Persice rex, 1I, 569.
Trajanopolis, I, 431
Trajani imperium, I, 436.
Triacontaphylli domus in monaste-
rium convertitnr, II, 497.
Triaditza olim Sardica, II, 436.
Tricerberus canie, I, 413.
Tricomis Palestine, I, 237.
Triphylli interitus. I, 831.
Tripolemus Alexaudri euccessor, I,
Tripolie Phenicie urbe, IT, 365.
Troja condita, I, 147, 9311. Exciea,
Trojanum bellum, I, 149, 316.
Troili caedes, I, 227.
Tropo captio, I, 1036.
Tros Phrygir, τος, I, 211.
Trypho patriarche vicarius, 11,311.
Patriarchatn fraude dejicitur, 11, 313.
Tullus Hostilius, I, 300.
Tydeus OEnei f., I, 248.
Tyndareus Laconum rex, I, 212.
Tyrachus Kilteri f.
i: II, 197. L3
ro Agenori nupta, I, 38.
Tyropseum castellum, II, 990, i43.
Tyrus ab Agenore exstrueta, et
regnum institutum, I, 38. A Tauro
capta, ibid. Condita, I, 103.
zamandi urbis situs, II, 423.
Tzathus Lazarum rox, I, 638.
Tzernas fl., Il, 461.
Tzimisces imp. coronatur, II, 380.
Ejus uxor, 1, 392. Humanitas, II,
396. Triumphus, II, 413. Interitus, 478
531. WI, 445
9 9
Tzudader castrum, I, 634.
U
Ulemarodachus rex, I, 206.
Ulysses, I, 218, 299.
Umerus Abubacharis successor, I
145. Templum Hierosolymiticum edi-
ficat I, 154. Quando vita functus, I,
Thomas contra Michaelum II re- 79
bellans, I, 874. Imperator declaratur,
1, 818. Vincitur, I, 883.
Thracesii historia, 1, 5.
Thracia a Roseis vastata, II, 384.
Maris eluvione operta, I, 651.
Thriasies, I, 474.
Thrasyllus astrologus, I, 344.
Thules JEgypti rex, I, 36.
Thurus Assyriorum rez, 1, 29.
Thyestes rex, I, 214.
Tiberias condita, I, 323, 333.
Tiberius imp. Augnati Successor,
I, 323, 333. Quid de Cbristo senserit,
b 330. Jain senior a virtute desciscit,
3
Tiberius Justini imp., collega, I,
685. Εως edificia, I, 690. Triumphus,
ἐρία. Mors, I, 691.
Tibianus prefectus, II, 559.
Tigris fl., I, 95, 192, 135.
Timodes poeta, I, 613.
Timotheus annalium scriptor, 1,103.
Timothei apostoli martyrium,1,434.
Timotheus Litroboles Macedonio
substituitur, I, 631. Ejus obitus,I, 655.
Ungari ab imperatore in auxilium
asciti, I, 254.
Unguenti in ecclesia coram populo
cousecrandi auctor, I, 530.
Urioni imperium, I, 451.
Ur Chaldeorum urbs, I, 47.
Uranus, I, 8, 53.
Urielus angelorum princeps, I, 17.
Que Enochum docuerit, I, 21.
Uthaxadus martyr, 1, 498.
Uvalidus Arabum princeps, I, 806.
Uvarum vallis, I, 747.
Uzi Unnica gens, 1, 582.
V
Valens imp. Valentiniani fratris
collega, I, 541. Successor, I, 547.
Arianus, I], 541, $41. Ejus interitus,
, 549
Valentiniani major imp., !, 540.
Valentinianus Junior imp., 1, 551.
Valentinus heereticus, 1, 439
Valerianus excoriatus, I, 454.
Valeriani et Gallieni imperium, I,
Patzinacarum I
, .
Verina Baiilici soror, I, 615. Lceo-
nis magni uxor, I, 607.
Vespasianus imp., 1, 380.
Vestales virgines institotse, I, 259.
Vesuvii incendium, I, 424.
Victoriatorum numismatum inscri-
ptio, T, 363
Victorinus, íbid.
Virgilius, |, 303.
Vitalianus seditiosus, I, 632.
Vitellius imp., I, 379.
Voluesiapus Galli imperium, I, 452.
Vulcanus dgrrpu rex, Mercurii
successor, I, 35.
X
Xandames rex, I, 267.
Xenaias a Calandione profligatus,I,
620.Α Cnapheo Hierapolitano episco-
atui preeficitur,íbid. A Cnapheo Phi-
oxenus nominatur,ibid.Conf., 1, 637.
Xerolophus Arcadi, I, 567.
Xerxes spurius, I, 253.
Xiphias in Antigoni insula mo-
nachus, II, 477.
X ylinite 1nteritus, I, 792.
Xylocastri vastatio, I, 1013.
Xylocerca porta, I, 107.
Z
Zaba Π., I, 730.
Zabarnazus a Justiniano recipitur,
' Zacharias Baptiste pater, ], 326.
Zabulon Jacobi f., 1, 59, 70.
Zacharias rex, I, 187. Qui εἰ Ozias,
Amasig f., I, 189.
Zacharias vates, I, 186. .
Zacharie Beste cur lingua excisa,
Il, 483.
Zacynthus insula, I, 1029.
Zagora, I, 953.
Ζαμυτ]8, T, 180.
Zambres Jubmus, I, 491. Magus, 1.
Zapeira urbs, I, 1007.
Zara Esai f., I, TT.
Zaretha vallis, I, 138.
Zarethus Raguelis f., I, 7T.
Zebeas rex Madianitarum ctesus,
I, 101.
Zebed:ei mors, I, 329.
Zebeelus dux, II, 128.
Zebi Madianile cedes
Zembria Abrabumi f., ἶ
Zeno Stoicus, I, 2982.
Zeno Cesar declaratus, I. 616. Leo-
nis imp. gener, I, 611.1n quoram he-
resi fuerit, I, 615. Voluptatibus de-
ditus, ibid. Orientales episcopos He-
notico subscribere cogit, I, 619.
Zenodia Basilisci uxor, I, 616.
Zethus Theobei f., I, &&.
Zeuxippus Sicyoniorum rex, 1, 14i.
Zeuxippum balneum, I, 442
Zichia fl. I, 819.
Zilicum hereresie, T, 950.
Zocter, I, 329.
Zoe Carbonopsina, Leonis VI uxor,
I, 1061. Imperii administrationem ac-
cipit, It, 283. Aula electa, II, 296.
Zoe Romanum maritum tollit, II,
504. Joanni insidiatur,lI, 519. Mono-
macho nubit, II, 542.
Zoroastres Persa astronomus, I, 39.
Zorobabel 8 p Hierosolyma re-
missus, I, 243, .
Zosimus rhetor Gazeeus & Zenone
interfectus, I, 622.
Zoste urbe ejicitur, 1I, 487.
I, 901.
, 591.
1441
INDEX IN JOANNEM SCYLITZAM.
1443
INDEX
IN JOANNEM SCYLITZAM.
LY
Abulchar dux Italie, 723.
Abydus, 703.
Acephalorum heresis, 687.
Achride locus, 739
Achridis preetor, 716.
Adaua, 703.
Adrianopolis, 727.
AEcaterina Augusta imperatori per-
suadet ut monachus fiat, 642. Mona-
cha, 650.
JEmilianus metropolita Iconii, 733.
Agareni Christianos vexant, 664.
Orientem incursant, 109.
Alamanni, 718.
Alexander Cabasilas
dux, 726. -
Alexandrona Cilieice urbs, 611.
Alexius Comnenus praeses, 713,730.
Alusianus Bulgarus, 678.
Alyates captus oculis privatur,703.
Amasia, 713.
Aumertices transfuga, 661. Turco-
rum prefectus, 672
Anmorium direptum, 677.
Andronicus Creesaris filius,659. Ejus
fuga, 698.Eideni oculi effossi, 704.
d nium, 653, 651.
Anna Constantini Duce f., 659.
Anthium locus, 682.
Antiochea Syrie 8 Turcis diripitur,
662. Fame confecta, 677.
Apocape Beste, 675.
Apsilianus versutus et bellicosus,
1
Scopiorum
Archangelorum dies festus, 649.
Ardoinus, 720.
Argaum, 670.
Artach,a Saracenis occupatum, 077.
Arize castellum, 691.
Asa sultanus, 699.
Athyra castellum, 730. Ibid.
AusoDides fines, 616.
Aze oppidum, 670.
B
Baaepracaunia, 653.
Baltolibades, 684.
Barangi milites, 614, 668, 737.
Basilacius, 693.
Basilius protovestiarius — Malesee,
701.
Berdena Botaniate imp. uxor mo-
ritur, 738.
Bestarches dig nitas, 663.
Blachernarum palatium, 647.
Bodinus, 145, 717. Rex Bulgarorum
declaratur,115. Ejus predationes,717.
Capitur, 718.
oitachua moritur, 718.
Borilus Botaniate familiaris, 734.
Boryses, 116.
Botaniates dux Romanorum in Tur-
cos mittitur, 662. .
Bryeonius res Occidentis perturbat,
735. Oculos amittit, 737.
C
Cesarea a Turcis diripitur,661,680.
Calabria Romanis subjecta,721, 722
Callipolis, 722.
Hujus nove editionis tom. II, col. 367.
Catacalo Combutus curopalata crea-
tur, 642.
Catma ager, 676.
Celzene regio, 682.
Chalepite cum Turcis conjuncti,
Chalep regio, 662.
Chalep priaceps, 674, 676.
Chataturius Apntiochee dux, 684.
Chleat locus, 681,
Choerobachi locus, 655.
Chonensis res publica a Turcia in-
vaditur, 686.
Chorosalarius Turcorum dur, 643.
,Gürysopolis urbs,735, 740, 749, 710,
7
Cilicia & Turcis direpta, 661.
Claudiopolis, 684.
Ceolesyria vastatur, 610.
Color prasinus, 730.
Columna magna Constantini 11,742. 6
Combustus curopalates, 642.
Commopolis Herculis, 683.
Comnenus imp., 641.
Comnenus monachus, 648.
Constantinus Bodenus.Bulgarorum
rex creatus Pelrus vocatur, 715.
Constantinus Ducas imnp., 651. Ejus
pjetas 652.In judiciis arruuautia, ibid.
ors, 659. Ejus liberi, ibid.
Constantinus Constantini Duce {.
imp. 742.
Constantinus Lichudes protovestia-
rt patriarcha fit, 644. Ejus mors,
Constantinus Theodorocanus capi-
tur, 728. .
Cosma monachus patriarcha deligi-
tur, 731.
Cotyeum, 704. )
Crispinus invasus,6/8. Ad impera-
torem legationem mittit, 679.
Crya fona, 691
Cutlumus Turcorum dux, 732.
Cyzicus urbs terre motu afflicta,
$1.
D
Damianus Dalassenus, 716.
Diabatenus, 748
Diaboleos patricius, 716.
Diogenes dux Sardices patricius et
bestarches, 663.Magister creatur,665.
Imperator declaratus cum Eudocia,
Augusta copjungitur, 666. Ejus ceeca-
tio, 104. Mors, ibid.
Dobromiris, 741.
Docea oppidum, 702.
Doceanus, 720.
Doleanus Serviorum rex, 715.
Doryleum locua, 679.
Dyrrachium, 722.
E
Elenopolisab indigenia Eleinopo-
lis, 689.
Eriorum palatia, 688.
Eudocia potitur imperio cum libe-
ris 2 .
Fustathius magister interficitur,101.
F
Fabiorum familiaRome celebris, 126.
Fames ingens et crudelissima,714,
Francorum natio, 679.
Francica legio, 708.
G
Geita Franca Roberti uxor, 720.
Georgii martyris dies festus, 651.
Georgius Boitachus e Conchanis
ortus, 117.
Georgius Maniaces, 720.
Gymnus prefectus, 739.
Gytarius locus, 677.
Halys fl., 690.
Hapeinalius bellicosus et versutue,
Hebdomi monasterium, 714.
ap ον arx, 673, 675 .Obaidetur,
I
a onü res publica viris abundans,
Isaacius Comnenus imp., 641. Ful-
gure lactus, 647. Mouachus obit, 649.
Isaacius Comnenus dux exercitus &
Türcie vincitur, 708. Antiochee dur,
J
Jonones Csesar patruus Parnapinacii,
701. Dux declaratur, 709. Victus ca-
pitor a Ruselio, i^id. lLmnperator de-
claratur, 710.
Joannes Bulgarie archiepiscopus,
creatus, 653. Ejus interitus, 731.
Joannes Side melropolitanus, 703.
Josephus magister Trachaniota,692.
L
Lazari miraculum, 134.
Libellisius Autiochie princeps, 673.
Lobitzum, 646.
Longobardia a Roberto Franco oc-
cupata, 720.
ingobardopulus Michaelis flliam
ducit uxorem, 718
M
Machmutius ameras, 673.
Mangana, 645, 651.
Manicate qui, 120.
Manuel Comnenus curopalates dux
et frincepe exercitus, 685, 688, 691.
aria ex Alanis Botaniate imp.
uxor, 738.
Matziciert urbs Romana, 692.
Mau rocastrum oppiduminArmenia,
Melissopetrium, 702.
Melitene, 653 611.
Metabole oppidum, 711.
Michael declaratur archiepiscopus
Ephesi, 733.
Michael Parapinacius imp., 795.
Molibotum monasterium,659.
Myriophitus urbs terre motu ever-
titur, 697.
N
Nceopolis locus, 647.
1443
Nemiíizzus vir illustris, 679.
Neocssarea a Turcis eversa, 670.
Neocomus urbs regia,
Nicea terre motu concussa, 657.
Nicephoritzes e Bucellariis oriun-
dus, 705. Ejus insolentia, ibid. Dux
Antiochie declaratur, 15id. Ejusdem
potentia et malitia, 707.
Nicephorus Botaniates imperatori
euspectus pellitur, 690. Curopalates
creatur, 726. Imperator fit, 734.
NicephorusBryennius a sultano vin-
citur, 693. Imperator,nominatur,727.
Nicephorus Carantenus.Scopiorum
dur, 715.
Nicephorus Maurus patriarcha An-
tiochie, 742.
Nicephorus Paleologus, 688.
Nisus urbs, 717.
P
Pancratius dux Armenie, 6353.
Panium urbs Thracie eversa, 65T.
Parapinacius unde dicatur, 714.
INDEX IN MICHAELEM PSELLUM.
Psellus
hilosophorum princeps
688, 702, We. P αλ.
Rbedestus tert motu exercitur,
Rheas locus, 732.
Robertus Francus, 790. Dux Cala-
rie, 724.
Roma, 726.
Romanus Diogenes imp.,666.Exer-
citum imbecillem adversus suitanum
ducit, 868. Ejus oratio, 693. Captus &
&sultauo dimittitur, 699.
Ruselius Latinus dux exercitus a
Turcis capitur, 708, 711, 713, 730.
Ejus interitus, 743.
Salernus urba Calabrie maxima,721.
Samuch Turcus,-653.
Samuel Alusianus Bulgarus bestar-
ches, 618
Sangarium, 690.
Sardices Diogenes dux in exsilium
1144
Tatus, 719.
Taurus mons Munzarus appellatus,
Tecle protomartyris festum, 640.
Templum, 647.
Teluch regio, 671.
Theodorus Doceianus. Isasmii imp.
ex sorore nepos, 647.
Theodorocanus Constantinus capi-
tur, 728.
Theodosius episcop us Diabolze, 739.
Theodosiopolis urbs, 691, 701.
TheodulusBulgarise archiepiscopus,
Theodulus Synadenus, 149.
Theognostus proconsul, 716.
Thrymbus in Calabria dux ererci-
tus, 724.
Tornicius Cotetzes, 695.
Thrachaniotes, 695.
Traditza urbs, 645.
Trajanopolis urbs, 728.
Trajanus Cesar, 28.
Turcorum excursiones sub Constan-
mittitur, 663
Patsinace Occidentem premunt, "o A AT
721. 730, 741.
Pemolissa oppidum, 642.
Perenus dux Italie, 722.
Petrilius apad Constantinum pri-
mus, 716.
Petrus Bulgarorum rezx, 715.
Sebastia,
Selte, 646.
Scopiorum urbs expugnata, 717.
Scribonee popurte, 124.
0, 671.
Sergii monasterium, 718.
tino Duca, 652. Iosolentia, 686. De
Romanis victoris, 660, 698, 721.
Tyropeeum oppidum munitum, 703.
Tzamandus oppidum, 618.
Tzurolum,
Ungari pacem violant, 645.
Sopho mons, 710. - :L.
η αμα η O1. Straboromanus Ῥγῶεθς, 795,43. Uzorum nalio, x^ Clades, ibid.
Pirerudum monasterium, 109. Stratopedarches, 648. onn : .
Popandi clausura, 703. T Xiphilinus Trapezuntius patriarcha
Prenetum, 734.
Prisdiana, 716.
Prota insula, 705,
Tame Uzorum dur, 695.
Tarchola locus, 676. Z
Tarsi planities, 684.
deligitur,658.
Zompi pons, 709.
INDEX
IN MICHAELEM PSELLUM ET IN APPENDICEM.
Revocatur lector ad columnas editionis nostra.
Α
Acatus Eutychianus, 1199, 1202.
Actio ante Judices quid sit, el de variarum actionum
nominibus, 1010, 1011.
Adamas, lapis solidus ; illius virtutes, 887.
Adoplio quid sit, 942.
Adulterium quid, 941. ]
Amatites, lapis pretiosus; ejus virtutes, 88].
Aschates, lapis eplendibus et diversicolor ; ejus vir-
tutes, 890.
JEstas quando et quomodo nobis fit, 7437.
Amethystus,lopis coloris hyacinthini;illius virtutes,890
Amphidrotnia, festus dies, 1022.
Anemodulium, 1215.
Angeli pauciores multitudine quam homines,et quare,
699, 703. Num quid mali eit in angelis, 731. Angelica
corpora quanto discrimine & demoniacis differant, 838.
Anima vite domina, 1118 ; corpore tanquam instru-
mento utitur, 706. Anima an sit substantia, necne, 707 ;
omnibus prestat seminibus, et a Deo desuper descen-
dit, 707 ; immortalis est et cur, 1142; essentiam suam
nacta est a Deo, 1143; ad imaginem Dei facta, angelua
fieri nequit, 710. Animee principium,progressus,faculta-
tes, 710, 714, 1030 et segq.Quomodo ad Deum erigatur,
1130, 1131. Tres anime passiones, 706 ; illi tria heec in-
sunt: facultas passio, babitus, 723. Anime motus moti-
bus eclestibus similes, 1075, 1076. Anima quomodo me-
dia inter patibilia, et impartibilia, 711, 718; quando et
quomodo unitur corpori, 714, 715. Anime et corporis
operationes communes quomodo distinguuntur, 714.
trum corpus anima, an anima corpore solvatur, 718.
Anime corpore solute et corpori adhuc οου]αποίε non
unum idemque ratiocinium, 7/15. Animarum epecies tot
sunt,quot sunt animse, 1147.Anima irrationalis quataor
rebus constat,juxta philosophos Grescos, 715.Circa api-
mam varie philosophorum opiuionea, 706, 707, 1030 et
seqq. Animarum generatio qualis juxta Platonem,111 ;
de illarum procreatione ejusdem doctrina, 1079, 1082 et
seq ; genitam esse et immortalem docet animam, 710,
Anni quatuor tempora quomodo fiant, 803.
Annona quid sit, 942.
JAntehristi adventum mala prescurrere necesse est,
821.
Apaturia, festi nomen, unde ducat originem, 1018.
Aprorum lacrymee dulces, et quare, T79.
Aque pluviales melius quam fluviales rigant semina et
arbores,preesertim si eum tonitru et fulmine cadant, T:0.
pAqoam frigidam reddunt silices et plumbi lamine,
Aquilia lex et actio, 942, 943.
t Arbitri dicantur qui accusationes adinvicem arbitran-
ur, 1014
Arca circa solem et lunam formate quee sil, 795.
Areopagus, Atheniensium tribunal, 1019.
Aristoteles quatuor generales numerat virtutes, 719.
Arius, urbi inortuus et sepultus, 1210.
1415
Armenius prestigiator deemonem a muliere puerpera
abigens, 858.
Artopolia que, 1214.
Ascra, Hesiodi patria, 1159.
Asmodeus demon, 1332, 1323.
Asopus fluvius, 1159
Asparis cisterna, 1263.
Astrorum qualis sit substantia, 746, 799; forma οἱ
motus, 802.
Athene urbs, 1158, 1159.
Augustus mensis cur sic dictus, 1202.
B
Basilius Magnus et ejus eloquentia, 906.
Beelzebul, princeps de&montiorum, 1319.
Belisarius, 1llius victoris, infortunium, 1199, 1314.
Bergius, lapis pretiosus ; illius virtutes, 890.
Bethel significat domum bei, qua est Ecclesia, 583.
Boni cisterna, 1263.
Bosporius portus unde sic nuncupatus, 1234.
Brilesaus mons, 1158.
Buccinus locus unde sic dietus, 1258.
Bucoleonis palatia, 1202. -
Bulimos unde oriatur et quo modo sedatur, 783.
Byzantium urbs describitur; illius conditor, situs et
forma, 1189 et seqq.
Canis prodigiosus, 1314, 1315.
Canticum canticorum, sub specie nuptiarum tradit
animse humane perfectionem, 539; explanatur, ibid.
et seqq.
Caprea significat videntem, 583.
Caprirus, lapis pretiosus ; illius virtutes, 895.
Carabitzin ecclesie unde sic nuncupata, 1238.
Carbunculus, lapis splendidus ; ejus virtutes, 890.
1 Carnes ex arbore fico suspense lLeneriores flunt et cür,
83, 1 .
Cause rerum quatuor, efficiens, materialis, formalis
et finalis, 726, 727.
Cedar, obscurus et tenebrosus interpretatur, 516, 547.
Centenarium turris, 1274.
Cephisus fluvius, 1158.
Cervorum lacrymee salse et cur, 7779.
Chalazias, lapis pretiosus ; ejus virtutes, 899.
Chaldaicorum dogmatum interpretatio, 1150 ef segq.
Chephissus fluvius, 1159.
Cbhore monasterium, 1371.
Christi divinitas et humauitas, Christus Deus et homo,
814, 815; veritas est οἱ reetitudo, 543; pomum, 544.
Christus in carne passus est, nec ideo natura Verbi
passa, 698. Christi umbra, Christiana respublica, 571.
Chryselectrum, chrysolithus, chrysoprasus, lapides
pretiosi ; illorum virtutes varie, 899
Chrysobalantum templum cur sie dictum, 1247.
Chrysostomus Joannes et ejus eloquentia, 906, 907.
Citheron, Phocensium urbs, 1159.
Codex est corpus duodecim libris constans, quod vo-
cault Constitutiones, 925.
Ceelum quatuor constat elementis, juxta philosophos,
et variis distinguitur circulis, 742, 799 ; cceli forma, 795.
Cognatio qui sit, et de variis ejus generibus, 730, 731.
Cognitiones res non mutant, 918
Color est qualitas visibilis in corporum superficie, 727.
Cometa unde generatur, et vari cometarum forme,
150. Cometie, cum apparent, funestum prodigium, 794.
Constantini statua que quotannis die urbis natali in
Hippodromum deducebatur, 1192.
onstantinopolis urbs ; que tempore condita, et illius
descriptio, 1192 ef seqq. Muri ejus terre motu eversi,
8
Consubstantiale quid eit, 690.
Contaria locus unde dictas, 1258.
Contractus est consensus et conspiratio plurium, vel
ad minus duarum voluntatum ad idem econcurrentium,
9
Conventio triplex est, 959.
Cor, prescipua mentis sedes, 5432.
Corpus est quod habet latitudinem et profunditatem;
omne eorpus est grave aut leve, 730. Gorpus entium
umbram et imaginem refert, 718. Corpuscula que dicun.
tur, /30.
Corruptio quid sit, 730.
Corydalus mons, 1158.
Creditor et debitor qui sint, 955, 956.
Creusa Thespiorum corpus, 1159.
Cucorobii monasterium, 1266.
Cynogius locus, 1227.
Cynosarges, loci nomen, 1018.
INDEX IN MICHAELEM PSELLUM.
1416
D
Deemones incorporei non supt, imo corporei, et circa
corpora versantur, 835, 838. Deemones lucifugi, aquei,
subterranei, 839; mundum universum replent, 812; ani-
marum carnifices, 1139; natura mendaces, 1147; sex
sunt illorum genera, 843, 846. Qnomodo homines ten-
tant et seducuut, 847. Cur in bruta animalia non secus
atque in homines insiliant, 850. An alii mares, alii fe-
mine eint, 859, 862, 863; an loquantur omnibus linguis,
859, 866, 867. An percuti queant, 859, 867, 870 ; et quo-
modo, 871, 874. Demonibus coherent affectibus dediti,
1139. Grecorum opiniones de daemonibus, 875 et seqq.
David manu strenuus et acer visu, 614.
Delium Apollini consecratum, 1159.
Deus quis est, et quomodo preeacit res mutationibus
obnoxias, 698. Deus est principium rerum primum et su-
er omnia positum, 726. Omnia procedunt a Deo, et ad
eum cuncta converti debent, 734, 1146. Dei notionem
. unde homines acceperint, 699. Deus supra virtutem et
bonum omne atque omni perfectione est superior, 718.
In Deo duplex actus juxta Platonem, 722. Deus unus et
trinus, 811, 814; lux esL et ignis consumens malos, 1143;
comprehendi non potest, tbid.; excellentior est. omni
Dre icatione, elocutione, et intellectus comprehensione,
150. Deo diversa et multiplici ratione assimilamur, 719.
Deo sola mente adherendum, 1131. Deus est omnium
terminus, 915.
Deuterius Byzantii episcopus Arianus, 1283.
Dies mensis quomodo Attici numerant, 1018.
Differentia personalis que sit, 691.
Digesta vel Pandectes quid, 925.
Dirce fons, 1159.
Donatio duplex, 944.
Duca Cesar, varie ad illum epistole, 1110 et seqq.
" Ecclesia, Christi sponsa, ex Judeeis οἱ gentibus con-
ata, 546.
Ecclesiastes Salomonis vite presentis aperit vanita-
tem, 539.
Ecnephias, genus venti p
Electio et attentio, me
in homine, 718.
Electrum, lapis pretiosus; ejus virtutes, 891.
Eleusis urbs, 1158.
Emphyteusis quid sit, 936.
Ephippas demon, 1323.
Erythreum mare, 790.
Essentia et natura in Trinitate quid, 687.
Euchite vel Enthusiaste, 819 ef seqg. Tria illorum
principia, 823 e£ segq. Quam ceci et mente capti, 826;
illorum spurcissime ceremonie, 827 ef seqq.; sacrificia
exsecranda, 831.
Exactores et qu&etores qui eint, 1015.
arum atyphone diversum, 755.
16 animi facultates, que sint
Falcidia lex quee sit, 952.
Fatum, fortuna et casus quee sint juxta philosophos,
135, 1146.
Ficus carnes reddit Leneriores, 782. Fico alligatus
taurus ferocissimus mitior fit, 783.
Fidei professio, 687.
Figura rerum in quo consistat, 141. .
Fluvii et lacus praacipui qui sint et unde oriantur, 771.
Forum Tauri, 1215
Frumentum in lutoso, hordeum in arido optime con-
seritur et quare, 778.
Fulmen quid sit, et cur incendere non soleat, 758.
Furtum est dolosa rerum contrectatio, 936.
G
Galaetites, lapis pretiosus ; illius virtutes, 891.
Galaxia vel via lactea in toto coeli circulo quid, 743.
Generatio quid sit, 190.
Grando unde et quomodo nascatur, 750.
Greges dicuntur rerum nature, 551.
Gregorius μμ et ejus eloquentia, 906.
Gregorius Theologus Demostheni comparatur ; illius
eloquentia, 902, 903.
Habitus qui sint ; virtutes eunt habitus, 723.
Halor quid sit et unde oriatur, 751.
Hebdomum templum, 1275.
Hecate Chaldteis dea est, 1134, 1135.
Hecatinus circulus quia, 1134.
Helieon fluvius, 1159.
Hiatus in ccelo upparentes quomodo fiant, 743.
1u1
Hiems quomodo et quando nobis fit, 747. Quando
magna, 766 . 2.
Hippodromus unde sic dictus, 1203. Statue multipli-
ces qua in illo visebantur, 1251-1254.
Hodegorum templum car eic dictum, 1226. .
Homo triplex datur, intelligibilis, rationalis et sensi-
bilie, 706. Homo artificium est et natura audax, 1135 ;
erfici virtnte non potest, niei ad Deum convertere se
instituat, 722.
Hyacinthus, lapis pretiosus ; ejus virtutes, 898.
Hymettus mons, 1158 .
Hypostasis et enhypostatum quid, 687, 620.
|
Ideus dactylus, lapis pretiosus ; illius virtutes, 894.
Idiomatum communicatiopis ratio, 69. D.
Idola sive simulacra juxta philosophos, et quis sit
illorum finis, 1123, 1126.
Ilissus fluvius, 1158.
Impaseibilitas nature divinse, 698.
Imperfectum perfecto prodire nihil potest, 1147.
Incorporalia an sint in loco, 781.
Instituta que sint, 921. -- :
Intellectus et intelligibile, quid ; in quo differant, 702.
Intellectus est, viam veluti quamdam conficere, ἃ pro-
positionibus ad conclusionem trenasgrediendo, unde et
Domen traxit, 1031,
Interdictorum usus pluripotens est, 947, 948.
Ira, animi commotio rationi minime obtemperans, 554.
Iris, qui vulgo vocatur arcus, unde fit, et qui sint illius
varii coloree, 750, 151, 795.
Ismenuse fluvius, 1159.
Ixion à Junone deceptus, 1167, 1175.
J
Jaspis, Japis pretiosus; ejus virtutes, 891.
Jejunium facillime ferunt senes, 739.
Jus quid sic et circa que versetur, 928, 929, 932.
Justinianus imperator Sancte Sophie templum ex-
struendum curat, 1290 et segq.
Justitia eat constantissima voluntas pro merito et di-
nitate omnibus mensuram distribuens, 928, 932. Justi-
tie vindemia ex tribus anime partibus per diligentiam
colligitur, 554.
L
Laligo mari supernatans, tempestatem presagit, 778.
Lausiaca domus, 1207
Leo Zodiaci signum, 1194.
Lex est communis totius reipublice sponsio, delicto-
rum coercitio, 927, 928. Legum synopsis vel compen-
dium, 935 et seqq. Legum nomina Latina exponuntur,
4023
Liberos parentibus similes vel dissimiles nasci unde
contingat, 738.
Libis monasterium, 1267.
Limma quid sit, 1110.
Locus est extremum quod ambit corpora, 759.
Lune substantia, lumen et forma que sint, 806. Lune
magnitudo et ejus eclipsis, 143, T46, 803, 806, 807, 810.
Lycabettus mons, 1158. u ]
Lychnites, lapis luscitiosus ; illius virtutes, 894.
M
Magnaurs, Constantini Magni triclinium, cur sic di-
ctum, 1203.
Magnes, lapis magnus et pretiosus; illius virtutes, 894,
Manicheei et duo illorum principia, 823.
Marathon, Atheniensium vicus, 1158.
Maris aque unde et qua de causa salee, 766, 700. Unde
etiain εἰ quare dulces reperiantur, 767. Marium aque
arbores nou nutriunt, et quare, ἐδίά. Oleo effuso tran-
quille tiunt et perspicusm, ibid. Coaguluntur, si fulmine
tactie fuerint, 170.
Martinacii monasterium, 1274. .
Martyres qui afflictionis tempore cum cruciatu corpus
reliquerunt, animas suas puras reddiderunt, 1112.
Materia quid sit, 726; num sit bona, 731.
Megaris urbs, 1158. mE .
Mens a nulla anima participari potest, seipsam intel-
ligit; essentiam, potentiam et operationem habet ster-
na, 702. Mens est substantia nullas habens partes, 703;
divinis plena est ideie, 706; imago Dei est, 1133. Mena
ura in percipiendo divinoeplendore sepius laborat, 731.
Mens est veluti habitus animi perfectissimus, 1031.
Mentis tres significationes juxta Aristotelem, 1062.
Meroe urbs Athiopiea, 787.
INDEX IN MICHAELEM PSELLUM.
1418
Minoia promontorium, 1158.
Mistionem inter et permistionem differentia, 727.
Mocisia cisterna, 1263.
Modium quid, 1218.
Morte naturali corpus ab anima, morte intelligibili api-
ma solvitur & corpore, 718. Mortis determinatio a Deo
hominis libero arbitrio non nocet ; et quomodo, 915 et
seqq. Mortem inferre sibi nemo debet, antequam Deos
moriendi necessitatem immiserit, 1127.
Motus est ratio quedam, et rei que movetur actio eo
tempore quo movetur, 734.
Mundus quomodo caperit, et an plurimi sint mundi,
758; quo elemento primum a Deo conditns, 699. Mundi
essentia que sit, 199. An sit animatus, 759, 762, 795 ; an
ingenitus et incorruptibilis, 762, 795. Mundi ordo, 782,
798; Deum creatorem demonstrat, 609. An in alteram
partem inclinatus, 763, 798; an finis ejus preevideri pos-
sit, 763.
Munichia, locus cavus, 1158.
Mycaliesus urbe, 1159.
Myroceratum monasterium, 1270.
N
Narcissus sui amore deceptus, 1175.
Natura est facultas corporibus inseminata a Deo, mo-
tus et quietis principium, 714.
Necessitas quee sit juxta philosophos, 734, 735.
Nilus unde oriatur, et illius incrementum ae virtus,
στι, 174.
ΝΙεθα portus, 1158.
Nix unde et quomodo efficitur, 150, 791 ; paleis et
vestimentis impositis conservatur, "a2. .
Nomina divinitus data nunquam mutanda, 1131.
Nomocanon liber quies, 919.
0
Octagonum Tetradisiom quid. et cur sic dictum, 1297.
Oculorum vis, et quomodo per radiorum emissiones
afücitur homo, 738. Oculus cognitionis signum, 1138.
Onoscelis, d&monium femininum, 1319, 1393.
Onyx, lapis pretiosus ; illius virtutes, 895.
Operationes animes et corporis communes quomodo
disunguuntur, 7144.
Opinio versatur in iis que sensu percipiuntur, 1030,
10. Opiniones varie philosophorum de anima, 1030
el seqq.
Or&cula magica quee & Zoroastre prodiere, 1115. Ora-
cula Chaldaiea, 1123
Orator quis sit; orbis universi civis, 1162, 1163.
Ornins demon, 13818.
Oropus portus, 1159.
P
Pactorum varia genera, 960. Pacti et transactionis
differentia, 964.
Paradisus juxta Chaldeos quis sit, 1130, 1138.
Parhelii qui in aere circa solem apparent, unde na-
scantur, 151.
Parnethue mons, 1158.
Passiones qute sint, 723.
Persona quibus conetituatur, 691.
Phalereus vicus, 1158.
Philadelphium quid, 1218.
Philoxeni cisterna, 1266.
Phocolisthus locus unde sic nuncupatur, 1255.
Pimander Mercurii Trismegisti quis sit, 1154, 1155.
Pireus Atheniensium portus, 1158.
Pittacius locus cur sic nuncupatus, 1230.
Planete quot sint et quis sit illorum motus, 746, 717,
802; que periodus singulis planetis tributa, 750, 802.
Plato animam docet genitam et immortalem, 110, 711.
De gcneratione anime agit ia Timeo, 711; anime
facultates, 714. Quatuor virtutam coustituit ordines, 719.
Pluvia unde et quomodo nascatur, 750.
Polyandri porta, 268.
Polypus quando et quomodo mutat colorem, 775.
Prescientia Dei non est homini causa peccandi, 699;
nec hominis libertati nocet, 918...
Prester sive turbo igneus, cur incendit et inflammat,
Principium et elementum quomodo inter se differant.
6
Proteus multiplex et formas permutaos, 1179.
Proverbia Salomonis cur sic dicta, 539.
Prytaneum, edes publica, acceptis et dopis determi
natum, 1014.
Psareleum monasterium, 1263.
Psmata palatia, ibid.
1449
Psychogonia Platonica explicatur et commutatur, 1078
εί seqq.
Psyttalia inaula, 1158.
R
Ratio nequit suo ipsiue ductu res divinas comprehen-
dere, 113
Ratioeinium practicum est post appetitum rei deside-
rabilis cum ratione suscepta actio et operatio, 715.
Regia Dei, ascensus anime, .
Regna precipua et maxima quee sint, 774.
Ross, foetentibus plantis juxta nascentibus, letiue
florent, et cur, 119.
S
Sal quantum et quare pecoribus utilis, 774, 115.
Salamina urbs, 1158.
Salomon, pacificus interpretatur, 547. Salomonis le-
ctulus quid, 603 ; et quid ferculum,606.Salomonis testa-
mentutn, 1316 e( seqq.
Sanitatis et morbi varic& cause, 739.
Sapientia rerum est omnium causa, 547 ; omnes virtu-
198 in se complectitur, 1430.
Sardonyr, lapis pretiosus ; illius virtutes, 895.
ο νὰ ab Euchitis Dei filius dicitor οἱ adoratur,
Schonus urbs Thebanorum et fluvius, 1159. .
Scientia notitia dicitur,nam scire est ; postquam scien-
liam susceperis, eam retinere nec amittere, 1054.
Scironides petrz, 1158.
Scirius fluvius, 1286.
Selenetes, lapis pretiosus, ejus virtutes, 898.
. Sensus quinque hominis, 735, 738.
Septenarius numerus procreandi potens est neque
matre utitur, 1086, 1114.
Sera urbs Sinensium, 187.
Smaragdus lapis prasineus ; illius virtutes, 898.
Solis magnitudo, 743, 803, 806 ; ejus eclipsis, 743,
806 ; an sit calidus, 646; non per se calidissimus, 791.
Solis currus, 1210. .
Somnía quomodo fiant et illorum cause, 739.
Sophia Sancta,ecclesia magna Constantinopolitana col-
Jabitur et defletur, 911 e£ seqq. ; retedificatur, 1210,1211.
illius descriptio, 1290 ef segq.
Sophianus portus, 1258.
BSostenianum monasterium, 1278.
Spatium quid sit, juxta philosophos, 759. An sit quod-
dam spatium vacuum extra mundum, 798. —
Stellarum rotatio et motus, 746. Quales sint illarum
potatio, ordo, 747; unde lumen habeant stelle,ibid. et
0
Studii monasterium, 1222.
Sunium, vicus celebratissimus, 1158.
Syene urbs media inter Ethiopian et /Egyptum,787.
Synodi varie que fuerintseptem numerantur,815,818.
ORDO RERUM
1450
T
Tempus non est res per se subsistens, neque corpus
uod sensibus percipi possit,neque substantia incorpora-
lis, sed aliquid in sola cogitatione positum ; nibil aliud
est quam mensuralio motionis, 734, 735.
Terree magnitudo, 743, 787, 190. Terram esse rotun-
dam probatur, 786. Terre partes quomodo alterantur,
763. Terr& motus unde, et que sit proxima illorum
causa, 766, 791, 794.
Testamentorum varia genera, 961 ; effectus, 969.
Testimonium ferre i possint, 957.
Tetrapylum quid, 1223.
Thespicm urbs, 1159.
Thriasius campus, 1158.
Thule insula, 787. Hic per sstatem diebus quinqua-
ginta sol non occidit ; per bienem vero diebus quadra-
ginta non apparet, 790.
Tonilrua unde efficiuntur, 791.
Topazius, lapis pellucidus et vitro similis ; illius vir-
tutes, 899.
Topi unde sic nuncupati, 1226.
Trinitas quà, et quee in ea sint, 694.
Typhon, venti genus, sic dictus guía verberat et pro-
sternit quidquid illi se obtulerit, 755.
Tzycanisterium quid, 1223.
U
Undecim numerus judicialis poenas decernens iis qui
criminum arguebantur, 1014.
Unio personalis et relativa, 691, 694.Unio divina,605.
Unitas essentialis et differentia quee, 691.
Ursa, cum capitur, retia non arrodit, et quare, 778.
ν
Vacuum quid sit juxta philosophos, 159.
ventus quid sit; unde varii oriantur venti, 754, 755,
19
Verborum non unicus est color, neque figura unica,
1172.
Veritatis semen in terra non est, 1137.
Virge, qua& in aere apparent circa eolem,unde orian-
tur, 751
Virtus una quidem genere, sed plures specie diverse,
1130. Virtutum tres sunt ordines, 718. Sex sunt etiam
gradus virtutum, scilicet : physica, ethica, politica,por-
galoria, theoretica, et theurgica, 718, 719. Tres virtutes
perficiunt hominem : sanctitas,justitia et prudentie,719.
Aristoteles quatuor generales numerat virtutes, ibid.
Virtutum perfectio a Deo proficiscitur, 722.
Vita contrariie agitatur mutationibus, 1171.
Vitis vino irrigata arescit et cur, 778, 179.
Voluntas quee sit in homine, 715.
ORDO RERUM
QUJ£ IN HOC TOMO CONTINENTUR.
GEORGIUS CEDRENUS.
HISTORIARUM COMPENDIUM. (Continuatio.) 9
EXCERPTA ex Breviario historico Joannis Scylitze
Curopalale. 301
MICHAEL PSELLUS.
Diatriba Leonis Allatii de Psellis eteorumscriptis. 478
OPERUM PARS PRIMA. — OPERA THEOLOGICA:
Exposrrio CANTICI CANTICORUM. 538
DE ΟΝΚΙΕλΗΙΑ DOCTRINA. 681
1. — Professio fidei. 687
2. — De vocabulis quibusdam in Christianorum
dogmate usurpari solitis. 687
. — De Enhypostatis sive hls que persone p
hypostasi insunt. 6
4. — De Enhypostato, sive personaliter unito. — 690
b. — De consubstantiali. 690
6. — De simul personam constituentibus. 691
PATROL. 68. CXXII.
1. — De essentiali unitate et differentia. 691
8. — De personali unione et differentia. 091
9. — De relativa unione et differentia. 694
10. — De sanctissima Trinitate. 695
11. — De eadem sanctissima Trinitate. 694
19. — De ratione communicationis idiomatum. 695
13. — De divina unione. 695
14. — De nature divinse impassibilitate. 698
45. — Quis Deus. 698
16. — Quomodo prescit Deus res mutationibus ob-
noxias. 698
17. — Quodnam primum elementum,a quo muudum ΄
concedere capit Deus.
18. — Unde homines notionem Dei acceperint.
19. — Pluresne sint angeli an homines. 9
20. — De mente. 102
21. — Iterum de mente. 702
35. — Iterum de mente. 782
23. — De eodem argumento. 703
94. — De eodem. 103
25. — Adhuc de mente. 703
46
4431
'96. — De eadem. 706
27. — De anima. 706
98. — De unima. 106
29. — De anima. 101
30. — Adhuc de apima. 707
31. — De anima. 101
33. — Num anima in apgelum mutetur. 707
33. — Num principii expers sit anima. 710
4. — Accuratius de aniug facultatibus. 7110
35. — Quomodo Plato simul docet animam de geni-
tam esse et immortalem. 710
36. — Qualis animarum generatio secundum Plato-
nem. 711
31. — Quare anima media sit inter partibilia et it-
partibilia. 71
. 398. — De cujusanim:e generatione agit in Tima-o
Plato. 711
39. — Quot et quanam sint apime facultates. "4
40. — Quid est natura. 714
41. — Quoinodo distinguuntur communes operatio-
nes anime et corporis. πι
42. — Quando anima nascenti corpori unilur. 114
43. — Quomodo anima unitur corpori. 115
- 44. — De anima irrationabili. 115
45. — Quid voluntas et ratiocinum practicum. 15
46. — De electione et attentione.
AT. — Utrum corpus anima, an anima corpore solve
tur. 7
48. — De virtutibus. 118
49. — De virtutibus. 118
50. — De virtutibus. 119
$1. — Adhuc de virtute. 119
52, — Adhuc dn virtute. 719
53. — Adhuc de virtute. 199
54. — Adhuc de virtutibus. 132
55. — Auhuc de virtutibus. 722
$0. — Adhuc de virtutibus. 199
5]. — Adhuc d. virtutibus. 123
58. — Adhuc de virtutibus. 123
59. — Quomodo differunt principium et elementum.
2
60, — De principiis, quid sint. πού
61. — De materia. 126
62. — De causia. 726
63. — De figuris. 721
61. — De coloribus. 121
65. — De 1nistione et permistione. 721
66. — De generatione et corruplione. 130
67. — De corporibus. T30
68. — De parviesimis corpusculis. 130
69. — De variis generibus cognitionis. 130
10. — Quomodo, eemper operante Deo, non aàemnper
ejus reddiinur participes. 131
11. — Num quid mali sit in angelis. ^31
72. — Num incorporalia sint in loco. 131
13. — Num materia sit bona. 131
74. — De eutium reveraione ad Deum. 194
15. — De tempore. 134
16. — De motu. 134
TI. — De necessitate. 194
18. — De fato. 735
79. — De fortuna et caau. 135
80. — De &vo ac tempore. 135
81. — De quinque sensibus. 135
82. — Num verum sit aliquos a videntibus fascinari.
738
83. — Quando fetus concipiatur. 138
84. — Unde contingat eimiles vel dissimiles paren-
tibus nasci liberos. 738
85. — Quomodo flapt somnia. 739
86. — De sanitate, morbo et senectute. 739
87. — Quare qui jejunarunt eiliunt magis quam esu-
riunt. 139
88. — De coli substantia. 139
89. — In quot circulos ccelum dividatur. 742
90. — Decirculo lacteo in ccelo, sive Galaxia. 742
91. — De visis radiis in colo apparentibus. 742
93. — De apparentibus in calo sanguinolentis colo-
ribus οἱ bhiatibue. 743
93. — De magnitudine solis, lune et terre. 143
94, — De eclipsi solis. 143
95. — De eclipsi luna. 143
96. — Num aol sit calidus. πλ
' 97. — Qualis sit astrorum substantia. 746
98. — De stellaruin rotatione ac motu. 1460
99. — Quales figure stellarum. "KT
100. — De ordine stellarum. 711
101. — Unde lumen habent stelle. T41
ORDO RERUM
1153
102. — De stellarumsignificatione,et quomodo biems
et estas flant. 71
103. — Quanti temporis periodus singulis planetis sit
tributa. 13
104. — De cometa. 150
105. — De pluvia, grandine,nive, pruina et rore, 736
108. — De iride. 150
101. — De bulone. τοι
102. — De virgia. 431
109. — De parheliis. 1M
110. — De ventie. 154
111. — De typhone. 135
112. — De ecnephia. 13
113. — De fulminibus. 155
114. — Deo presterc aive igneo turbine. 758
115. — Quomodo coeperit mundus. 198
116. — Num unum sit hoc universum. 133
111. — De vacuo. 739
118. — De loco. 139
119. — De spatio quod philosophi Χῶρον appellant.
139
120. — Num mundus ait animatus. 75)
121. — Num mundus ingenitus sit. et incorruptibilis.
162
123. — Num mundus uutriatur. 762
123. — De mundi ordine. 762
124. — Quo cauea seit miundumhunc totum inclinari.
125. — Quomodo quis per Grecorum demonetratio-
nem perspectum habere possit mundi finem. 194
136. — Quaenam mundi dextra sint,quenam sinistra.
1603
127. — De partium terre mutatione. To3
128. — De terre motibus. 106
129. — De magna hieme. 786
130. — Quare maris aqu: salsa sint. 160
131. — Quee causa sit quare in mari quoque dulces
&que reperiantur. 1-T
132. — Quare aqua marina arbores non alantuor. 16:
133. — Quare oleo in mare effuso perspicua ejus agn:
flat et tranquilla.
134. — Quidsit cauesm,quare,zi fülminetangalur mare,
sal emergat. T10
135. — De Euripo sive sestu Euboico. ή
136. — Quare arbores ct temina lztius incrementum
capiant a pluvialibus quam fluentibus aquis. T
— Quare ex aquis pluviis illie melius rigant que
cum tonitru cadunt et fulgure. 110
138. — De lacubus quibusdam. 71
139. — De fluviis. 7i
140. — De incremento Nili. Th
141. — Quare solus e fluviis Nilus aures non emiltat.
Tí
1412. — De regnis maximis. 11
149. — De saporibus. Ti
144. — Quare pastores pecoribus salem praebeant. 7i
145. — Quare polypus mutat colorem, prout sans
adheserit. 115
140. — Quare planta pedis anterioris in urso euavi:-
sima est in cibum. 19
147. — Quare Dorii malum grammis proventum ες-
optant. 171
148. — Quare ursa non arrodit'retia quando capitur.
149. — Quare loligo superzaquis visa signum esit tem-
pestatis. "18
150. — Quare frumentum in lutoso,hordeum in aride
conegrimus &olo.
151. — Quare vitia vino irrigata, maxime quod im
edidit, exarescat.
152. — Quare rota letius florent fetentibus planta
juxta naicentibus. 119
153. — Quare aprorum lacryme dulces, cervorum
eint salam. 1:9
154. — Quare silices et plembi lamine aque imposilz
illam frigidiorem reddant. 113
155. — Quare paleis et vestimeutis injectis nix con
servatur. 18
156. — Quid sit bulimos. 782
157. — Quare carnes ex fico arbore suspense tenerioe
res flant. 182
QUE&STIONUM NATURALIUM SOLUTIORES. 18
Proc mium. TN
1. — Terram rotundam esse. 18b
2. — De terree magnitudine. 781
3. — De elementis que suot infer terram et eclum.
et de passionibus quee ad ea attinent. 199
1453
&. — De aere, igne, nunibus, fulguribus et tonitri-
bus. τοῦ
5. — De terre motibus. 791
6. — De comeis. 794
1. — De ventis. τοι
8. — De iride. 195
9. — Dearea. 193
10. — De cceli forma. 195
41. — De mundo. "95
12. — Num 8it mundus animatus et Providendia gu-
bernatus. που
13. — Num sit mundus incorruptibilis. 195
14. — Num mundus nutriatur. 198
415. — De ordine mundi. 198
16. — De inclinatione mundi. 198
17. — Quaeritur num sit quoddam vacuum spatium
extra mundum. 748
18. — Quod sit mundi dextrum et quod sinistrum. 798
19. — Queenam ait mundi essentia. 199
20. — De circulis in cclo excogitatis. 799
21. — De astrorum natura. 799
22. — De astrorum formis. 799
23. — De astrorum motu. 802
24. — Unde illuminantur stellm. 803
25. — Quomodo fiunt quatuor anni tempora. 803
26. — De magnitudine solis et lune. 803
21. — De solis defectu. 806
28. — De substantia, lumine et forma lune. 806
29. De lung defectu. $09
VERSUS DE DOGMATE. 811
D'ALOGUS DE OPERATIONE DJEMONUN. 818
Praefatio Gaulmini. 818
Cap. I. — De Euchitis et Enthusiastis. — Hareticorum
dogmatum cognitionem piie non minus prodesse,
quam pharmacorum lethaltum medicis. 819
Cap. 1I. — De duobus Manicheorum et tribus Euchi-
tarum principiis. 823
Cap. IIL. — Quare Satanael Dei filius db Euchitis di-
catur. — Hereseon origo 8 Satana. — Quam ceci men-
teque capti eint heretici, qui daemonis illusiones non
deprehendant. 8926
ap. IV. — De spurcissimis Euchitarum ceremoniis,
qui sacrorum initio cibos et pocula oleto et stercore per-
lita degustant.— 821
Cap. V. — Mystici Euchitarum sive potius exsecrandi
sacrificii explicatio, quod cineribus et sanguine infantis
ex incestu concepti et a se occisi constat. 831
Cap. VI. — Querela de bonarum litterarum bono-
rumque morum studio, heereticorum Antichristi preur-
sorum strophis el sedilionibus ubique gentium profli-
34
gato.
Cap. VII. — Corpora demonibus nihil secius atque
angelisipsis ccelestibus esse, hominibusque apparere. 835
ap. VIII. — De angelici corporis a dtemoniaco,splen-
dorisque 6 solari differentia et discrimine. 838
Cap. IX. — Doemonia lucifuga, aquea et subterranea,
tanquam materie alfecta passioni obnoxia esse,sperma-
que emittere atque ali. 8
Cap. X. — Aerem, terram, aquas, universum denique
mundum demonibus scatere plenumque esse. 842
Cap. XI. — Sex ease summa daemonum genera,eaque
triangulo scaleno, ul celestia isopleuro, bumanaequae
isosceli seu cquilalero analogice respondere. 43
Cap. XII. — De tentationibus, titillationibus illece-
brieque deemonum ; quibus ad se pellicere conantur ho-
mines, eosque potissimum qui vitiorum in se fomitea
minime restringunt. 846
Cap. XIII. — Quare demones in bruta animalia non
secus atque in homines insiliant,obiterque de subterra-
nei deemonii lucifügique, quod mutum et surdum dici-
tur, energia et exorcismo. 850
Cap. XIV. — Contra medicos, energias seu operalio-
nes demonum haudquaquam a corruptis humoribus
procedere, ut lethargus solet, elc. 851
Cap. XV. — Energumenos, seu a demone possessos,
80la virtute divina curari probat, historiamque subjungit
Euchite cujusdam prestigiatoris, qui Elasone Constan-
tinopolim captivus abductus est.
Cap. XVI. — De Armenio quodam prestigiatore, qui
demonem ferro a puerpera Graeca, que sermone quem
ignorabat Armeuio utebatur,abegit. 858
Cap. XVII. — Triplex questio ex precedente de&mo-
nis energía : 1. An demones alii mares,alii femine sint;
3. Απ linguis omnibus loquantur ; 3. An percuti queant
patibilesque sint. "U 859
ου IN HOC TOMO CONTINENTUR.
1434
Cap. XVIII. —Quinam flat ut damon modo virili,modo
feininea forma appareat,ejusdemque ut aeris e£ nubiam
colores sintvarii. . 862
ap. XIX. — Quare demonium quo vexantur puer
pere forma potiesimum muliebri appareat. 863
Cap. XX. — De vario demonum sermone, pro regio-
num, in quibus versantur, varietate. — . 806
Cap. XXI. — Ferrum deemonia cur extimescant, ini-
primisque τὰ πρόσυλα, hoc est, materie aífecta,tanquam
omnium mazrime meticulosa. . 8617
Cap. XXII. — De gentibus et ceteris vere serioque
demonum cultui addictis, deque Marci hujus resipiscen-
tia οἱ ad fidem orthodoxam reditu. 870
Cap. XXIII.— Quomodo diemones percutiantur,deqne
demoniaci a solido corpore differentia. 7A
Cap. XXIV. — Ex variis prenotionis modis, quinam
demonibus competat propriusque sit. 874
GRECORUM OPINIORES DE DAEMONIBUS. 875
DE LAPIDUM VItiTUTIBUS. 881
Ερ.6ΛΑΜΜΑ in S, Gregorium Nazianzenum. 899
CBAnACTEnES Gregorii Theologi, Basilii Magni, S. Joan.
Chrysostomi et Gregorii Nysseni. 902
Ix SANCTOS TRES HIEBARCHAS. 907
ExcoMiUM ET OFFICIUM STMEONIS METAPHRASTAE. 810
IN cCOLLAPSIONEM TEMPLI SANCTE SOPHLE. 911
D& MORTIS DETERMINATIONE. 915
OPERUM PARS SECUNDA.— LEGALIA ET ΟΑΝΟΝΙΟΑ.
Οπιατιο Nowocaxoxis ad imp. Michaelem Ducam. 919
SYNOPSIS LEGDX. 924
Preefatio. 924
COMPENDIUM LEGUM VERSIBUS lAMBICIS. 925
Note Franc. Bosqueti. 974
Note Corn. Sieben. 9091
Lectiones varie. 1006
Dg XOMINIBUS ACTIONUM. 1007
Dz NOMINIBUS LEGUM. 1023
OPERUM PARS TERTIA. — PHILOSOPHICA.
DE ANIMA CELEBRES OPINIONZS. 1030
Quop ANIMJE MOTUS COELESTIBUS MOTIBUS SIMILES SINT. 1075
CowuENTARIUS IN PsycHoCcONIAM PLATONICAM. 1078
ExPosirio in oracula Choldaica. 4115
ExPosiri0 brevis dogmatum Chaldaicorum. 1150
Ix Μελοῦβιι ΤΗΙΦΝΕΟΙΡΘΤΙ PIMANDRUM. 1154
OPERUM PARS QUARTA. — HISTORICA.
DE Locis eT NOMINIBUS ÁTTICIS. 1155
Ix gQUUM /£REUM IN HiPPODROMO. 1161
EPISTOLA. 1162
I. — Metropolitee Thessalonice, qui factus est rheto-
rum magieter. 4465
11. — Eidem. 1166
]II. — Eidem. 1166
IV. — Ad Ciesarem Ducam. 4110
V. — Eidem. 1170
V[. — Eidem. 1170
VII. — Eidem. 1171
VIII. — Eidem. 1174
IX. — Eidem. 4115
X. -- Eidem. 41178
XI. — Eidem. 4119
XII. — Cesari. 1189
1186
FRAGMENTA.
APPENDIX AD OPERA MICHAELIS PSELLI.
AwxowMi de antiquitatibus Constantinopolitanis li-
bri 1v. . 0... 1817
Preefatio. 1187
1455 ORDO RERUM QU/JE IN HOC TOMO CONTINENTUR. 1456
Liber I. x Qui incipit. & palatio Chalces et a Millisrio templi Sancte Sophis. 1290
ac pertingit ad portam Auream. 1
Liber T — Qui incipit a Tzycanisterio, Hodegetrise Τεστάκεητον SALOMON. 1513
θοο]θεῖα et Manganie,ac pertingit ad Blachernas. 1233 Addenda. 1958
Liber III. — Qui incipit ab <era parte S. Sergii et pa- Fabroti Glossarium. 1362
latiis Sophiani I usque ad muros occidentales Magna- Index In Cedrenum. 1405
rum Portarum. 4281 Index in Joannem Scylitzam. 1442
Liber IV. — Continens historiam et descriptionem Index in Michaelem Psellum. LETU
FINIS ΤΟΝΙ CENTESIMI YICESIMI SECUNDI.
ο. ----- QE
Sencti Amandi (Cher), — Ex typis DESTENAY.
Mun
3 2044 ' £044 078 502
^ THIS VOLUME
DOES NOT CIRCULATE
DUTSIDE THE LIBRARY
Manum
3 2044 . 073 5
- THIS VOLUME
DOES NOT CIRCULATE
DUTSIDE THE LIBRARY