(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Patrologia orientalis"

^ 



^ 



'4 "-■ 



PATROLOGIA ORIENTALIS 



TOMUS SEXTUS 



\^ 



S. A R. le prince >[A\ de SAXE 

K. GRAFFIN — F. NAU 



PATROLOGIA ORIENTALIS 



TOMUS SRXTUS 



I. — E. W. BROOKS. 

The hymns of Severus and others in the syriac 
VERSION OF Paul of Edessa as revised by James 
OF Edessa, fasc. 1. 

II. — G. BAYAN. 

Le Synaxaire Armenien de Ter Israel (II. Mois 
de Hori). 

III. — S. GREBAUT. 

Les trois derniers traites du Livre des mysteres 

du CIEL et de LA TERRE. 

IV. — L. LEROY ET S. GREBAUT. 

L'HlSTOIRE DES CONCILES DE SeVERE IBN AL Mo- 
QAFFA". 

V. _ E. DE STOOP. 

Vie d'Ale.xandre l'Acemete. 





PARIS 
FIRMIiN-DIDOT ET C'% IMPRIMEURS-E DITEURS 

LIBRAIRIE DE PARIS, 56, RUE JACOB 



ALLEMAGXE ET AUTRICHE-HONGRI E 
B. HERDER, A FRIBOURG-EN-BRISGAU 

1911 



JAMES OF EDESSA 



PATR. OR. — T. VI. 



PERMIS D'IMPRIMER 

Paris, le 24 döcembre 1909. 

P. FAGKS, V. g-. 



Tous droits reservös. 



JAMES OF EDESSA 

THE HYMNS OF SEVERLS OF ANTIOCII VXD OTHERS 

SYRIAC VERSION EDITED AND TRAN8LATED 

BY 

E. W. BROOKS 



PREFACE 



The foUowing text is taken from two Brit. Mus. MSS., Add. 17,134 (A) 
and 18,816 (B), which contain James of EJessa's revision of the Syriac 
Version of a collection of Greek hymns, most of which are ascribed to Se- 
verus of Antioch. This version was according to James' made by Paul 
bishop of Edessa, while living in Cyprus to which he had fled before the 
Persian invasion. As the only well-known bishop Paul of Edessa died in 
526, it has bcen supposed that there is some confusion with the archi- 
mandrite Paul, the translalor of Gregory, who was in Cyprus in 624"; but 
it is incredible that James should have made such a mistake, and, as in his 
chronicle he mentions a Paul bishop of Edessa contemporary with the Per- 
sian invasion and states that many eastern bishops fled to Egypt before the 
Persians'', and as we know that on the conquest of Egypt many of its inhab- 
itants took refuge in Cyprus, it is obvious to identify this Paul with our 
translator, and the date of the version many therefore be fixed at 619-629. 
It was not a literal rendering, but contained alterations and interpolations 
made for rhythmical purposes; and therefore in 675' James of Edessa made 
a revision of it, in which literal translations were inserted above the line and 
interpolations were distinguished by red paint. Of the pre-Jacobean text no 
MSS. seem to survive, und the actual recension of James exists in the 
two above-mentioned MSS. only, though collections based upon it are 
found in a large number of Brit. Mus. MSS. described in \^'right, p. 340-358, 
in Vat. Syr. 94, Paris Syr. 337, Oxford Syr. 351, Cambridge Add. 1993, 
uad others. In all of these the hymns are in difl'erent order (no two, as far 

i. A f. 75 1-. 

2. Wright, Cat. Brit. Mus., p. 336, n. 1. 

3. Chronica Minora (Corp. Script. Chr. Orient.), p. 324. 



6 PREFACE. ,(,, 

as I am aware, agree), and maiiy others are added; and they are no doubt 
recensions made for liturgical purposes, which also appears from the fact 
that the liymns are arranged according to the 8 tones to which they were 
set : whence the collection is often known as the Octoechus, though in the 
two chief MSS. the tones are not mentioned except in a few places, wherc 
they seem to be later additions'. None of these later recensions contains 
the prosphoric hymns ■. The corrections and painted letters are not found 
in B, except in part of hymns 131 and 132; but, as B oflon gives a better 
text than A, ^^'right's conclusion that A is an autograph of James cannot 
be accepted, though from the handwriting it cannot be much later, while 
B is of the 9'" cent. 

The chief value of the work ol' James however lies in the fact that he 
gives the scriptural references in füll in the margin, thus supplying a new 
source for the criticism of the sacred text. In the NT. the citations are all 
from the Peshito except in some passages from the Acts, where another text 
seems to have been used, while in tlie OT. they are sometimes from the 
Peshito, sometimes from the LXX, sometimes from neither, and I cannot trace 
any principle except that in Genesis they are from P, in the rest of ihe law 
from LXX, in Job and in the books not contained in the Hebrew from LXX, 
in Daniel from Theodotion, and in Isaiah in the earlier h^^mns generallv from 
P, in the later generally from LXX'. In the Syriac text I have given all 
citations in füll; but in the trauslation, where they come from P, I have 
given only the variations from Lee's text, except in tlie Psalms, where 
I have used that of Barnes, and the Gospels, where I have used that of 
Gwilliam as the Standard. The citations are always from P except where the 
contrary is stated : in such cases they are translatel in füll. In ß, except in 
hymns 131, 132, only references, not citations, are given. This is some- 
times done by A also, and in these cases I add the words ' not quoled '. 

Of the liturgical MSS. I have used Brit. Mus. Add. 14,514, 17,136, 
18,819, 17,140, 14,713, 17,273, and the Cambridge, Paris, and Vatican 
MSS., for photographs of the last two of which I am indebted to the kindness 
of M«' Graffin, but I have not except in a few places given their variants. The 
variants of A I have given throughoul, but, to save space, 1 have not gene- 

1. For the sake of comparison with olher recensions I liave given tlie tone (Ihh'd 
of the numbers preceding the text), wlierever I could learn it from other MSS. 

2. A few are in Brit. Mus. Add. 18,819, but in another version. 

3. As James' own recension was made laier, we cannot expect any connexion with it, 
nor, as far as I hjve been to compare it, have I found any. In very few cases there is 
some resemblance to the Syriac Hexaplar. 



[7] 



PREFACE. 



rally giveii tliose of B except where supported by some other MS. The 
painted words and lefters are represented in the text b}^ estrangelo type and 
in the translation by italics, and the corrections of James are placed in the 
notes, the beginning of (he passages to whicli they refer being indicated in 
the Syriac by'^ and in the English by^; but in the latter case the printers 
have in some places substituted [, which elsewhere denotes niissing or ille- 
gible words supplied by conjecture. 

E. W. llHOOKS. 



ERRATA 



For ' illustrious 



' read 

read 

tliee'. 



P. 18 1. 15. For |[^*i.|^j|o/ read |t^\ stet ^(o; 

Id. note 22. Read ■ B ov^am '. 

Id. vers. 1. 8. l''or ' who .suffered 

' by sulTering '. 
P. 22 vers. 1. 

' brave '. 
P. 24 vers. 1. 'i. Afler ' praise ' ins 
P. 24 vers. 1. 7. For ' 3 ' read ' 1 '. 
P. 26 note b. Read ' A |LQjV3^iai.. B ji!. '. 
I^. 42 vers. 1. Hi. After of llif ins. hijinns 

of the. 
I^. 45 note 1. I^or ^oj ^ read ,j-al-L!. In 

the notes Substitute [ ] for [ j and r i 

throughotit. 
P. 53 note 1. For ..aiaNnq read -ioa^cs. 
P. 55 note c 1. 1. For ^o( read jo;. 
P. 61 vers. note 5. For /.iviuvou^ read jtivou- 

ViUOUTl. 

P. 62 note 1. For xiv&uvou? read xiv5uv-[u]ou3i. 
P. 63 note f 1. 2. For pc/ read u^(. 
P. 66 vers. 1. 13. For atls read also. 
P. 68 note b. The parenthesis should fol- 

lOW ;^(. 

P. 77 note g. For iov^sj read •nxsu. 

P. 81 vers. I. 5. Om. ■. 

P. 88 note e. For u^ read u-i.:>. 

Id. note g. For „/ read i^.;. 

P. 96 vers. 1. 13. For ' beaven ' read ' hea- 



103 vers. note 6 1 
end. 

104 note e. F'or 
106 1. 13. For 1; 
109 note 1. Reat 



P. 



Ornit comnia al 

read (.^oi-xj. 
read ijo^i-. 

A yOOVf-Jpäo • 

122 vers. I. 6. .Vfter ' things ' ins. ref. 

to note ' 4a. Ps. civ, 24 (not quoted) ; 

also ref. to XLii '. 
127 note 1. For o^:» read nv-mi. 
130 note d. I^"or ».Nio; read j..n^o. 
vers. note 3. Om. ' wlio '. 
132 note b I. 3. 4. For ' (sicj .^^i^. ^^^v' 

read ' i-i^-to. (sie) .^juVi. '. 
134 I. 10. After ' ^.^^ ins. ref. ' g '. 
138 vers. note 6 1. 2. F'or ' guite ' read 

quite 



you all ' read ' all 
^.>^>ma.n.^j|^ read 



139 vers. 1. 2. For 
of you '. 

140 note 1. P'or 

157 note d. For ^oviiJo read ^ov^jo. 
164 note h 1. 2. For ^^s^, read iu>^. 
167 1. 4. For ;.-^-v read j~^.^~i. 
170 1. 4. For wüj-^iio read wiv>^. 

173 1.7. For .jj.o read p..o. 

174 1. 2. For ,iJLj read ^üj.. 

177 1. 1 of notes. For oi^ioi. read ow.iop 

178 1. 3. For ^o,ajLvvJii read v-oiqji..,xlj. 



A = Brit. Mus. Ms. Add. 17.1.3A. 
B = Brit. Mus. Ms. Add. 18,816. 



r< 


i 


^ 


o 


•^ 


^ 


■n 


J 


cn 


Ol 


a 


o 


\ 


J 


OJ 


S,A« 


^ 


^ 



.jK^iOJLiO o/ I^I^s^O o/ )jOO« JJL./ 

.•'i,XL.; .•)-ö»."S5vo )oi..^i JLiLJb. 5/ 

• ^ • • • 

.3)t^^ ^ ^«^i^^i. JoiS*. JKiOO 00«, J 

1. AI head of page in B ilc-jripo; naipiapxi (sif) 'AvTK<>[xia;]- — 2. A sing. — 3. A om. — 'i. B oiu 



THE FIRST LINES AND NUMERAL SIGNS OF THE HYMNS OF THE 
HOLY SEVERUS, PATRIARCH OF ANTIOCH. 

Tlir first srrfivii, oii thc Xativifi/ d/' CJirist oiir Sariovr. 

^^'hen the new covenant was about to begin. 

What mind or speecli or hearing. 

()! thc wouderful and divine pangs. 

The Son and ^^'ol•d of God, who filleth all things. 

The Shepherd of the hcavenly spiritual hosts. 

No coiich of intercourse with a man. 

Isaiah, wlicn he learned beforchand the mystery. 

The birth of Emmanuel in the flesh. 

In the wish to sec with the eyes of mv mind. 

That God the Word in a manner inexpressible. 



1 


1 


2 


2 


;} 


3 


4 


4 


.1 


5 


(i 


6 


7 


7 


8 


8 


9 


9 


10 


10 



10 HYMNS Ol- SEVERUS. [10] 

. );a.3i:^ ^oioK.^/; "'oäi JV^o) >oi i^^ o.» 

.' joü^« Pilo v> « m i; \ilay. o.^ ooi o^ 

• • • 

. \~>So f-n.^^ ^^!! °°* )oi^ l-o^-OL^ 



A prefix V — 0. A l^^o- 



«f 


ou 


«3 


o^ 


•V. 


)- 


7^ 


WM.« 


CI3 


^ 


a 


/ 


^ 


u 


OJ 


OJ 


^ 


^ 


^ 


t^ 


vsL 


013 



1 1 11 That the conceptioii in tlie womb of Mary thc A'irgiii. 

1:2 12 A great wonder! Iie who is the Maker. 

\'\ 13 After the expulsion frorn the blessed life. 

14 14 Let those who are iiitoxicated with the dreamlike. 

Oll the lioJij iluij iif the Maiiifestatitm of mir Lanl in tiie /lesh. 

Lo! agaiu a Festival, again another example. 

A great wonder ! he who by bis inexplicable birth. 

Very great is the richiiess of the kindness of God. 

In proof that it is for our cleansing only. 

Who would not wonder at the boundless sea. 

Wonder not if you see Christ. 

When the only Word was born in flesh. 

Divine in triith is. 

Christ, even God, who by means of the water. 

^"i^h the hidden eyes of the mind 1 seem. 

The Son and the Word of God, after he had. 



15 


1 


IG 


2 


17 


3 


18 


4 


19 


5 


20 


6 


21 


7 


22 


8 


23 


9 


24 


10 


25 


11 



[11] INDEX. II 

.|.^»^-s ^b^ioü^ ^*i>,; ^^«i^v^/ ^v.» T^ 03 

.JjU.^ l>^0O?? )^^-^? )l^>-*.iO^ ^ ^2«^ 

. yl-io t^.ro; ^-*^ö) |L'po»L '•^j |t«a.soo ^JoL 

. M-»V^ OCH ^^ |C^-00^ 

.^ |j.*."\; JKül^ ^)^>-^! i'^-^-^ *^*^ '-^ ^ 

7. A leaf lust in A, exlenJini^ lo no. 73. — 7'. M^. U^-^^' 



A(jaiii In/miis oii tlic liolij fast of Lenl. 

Let all of US who wish to ciiler. 

Since by reason of our sin of disobedience. 

Let US, who were created in the image of God. 

At this tinie especially we ought. 

The holy fast becomes all things to all men. 

Ye that are diseased and take your delight. 

Let US keep the pure mirror of the holy fast. 

Though the course of the days of the fast. 

Ye that have tasted the fast by. 

A(j((iit Injiiins on the iniravies irliirli nur LonI ilid. 
The ßrst on the leper. 

35 1 The leper, O! Christ, cried. 

On the man blind froni his mother's icomb. 

36 2 The Creator, who placed in the man who. 



'm 


1 


■21 


2 


28 


3 


■>d 


4 


30 


5 


31 


6 


3-2 


7 


33 


8 


34 


9 



12 HYMNS OF SRVERI'S. [J2] 

. >Jöo;^>3 y<u.ja*» ottoou. ""^o» 

.joot t-aJ^ >Of-^ )..*^^jl^ t^ J t^ 

8, M?. ow. 



Oll thr slricIiCii iroiiiiui. 
The stricken woman thought in faith. 

Oll thr iiaraJijtir. 
He that had been paralyzed in liis limbs. 
On the renturinii. 
Ile that l'ashioned our hearts alone. 

On Simon Petcr's muther-iii-hiii: . 
6 Even in things that were performed. 
Oll the niiiaclc in the ship. 
Thougli thy God-befitfing miracles. 

Oll thr hnriiif. 
The evil and aboniinable love which. 

On Jairiis' daufjhter. 
Even to .lairus the head and ruler. 
On thr tiri} 1)1 i ml nirii. 

44 10 W'licn Christ was passing by a certain place. 

On the man irho.se hand ira.s icithered. 

45 11 The people ol' the Jews that is fond of. 



37 


3 


38 


4 


39 


5 


40 


6 


41 


7 


42 


8 


43 


9 



l13: index. 13 

. jKdUL^ULD ^611 OlIoJL^euOI \^ ^0| \^i CX» Q^ 

. yOj.^ Ol_3 )0©) IS-fj OCM ^\i 

9. Ms. (from lack ofspace» 'J-^^ uilli mark of abbrevialion. — 10. Ms. (I'roin lack of Space) ;'ll wilh 
mark of abbr. — 11. Ms. HaAaa«3I.C«o. 



Oll l/ic (AiiKianilc iniiiKiii. 

46 12 Ven- great is the faitli uT the Canaaiiite. 

Oll the widow's son. 

47 13 Inasmuch as thou art God and knowest. 

Oll tlip man wlio liad u legion in liiin. 

48 14 Once, when tliou camest as man into. 

On Lazarus. 

49 15 When thou \vast about, Christ, God. 

Oll t/ic man irlm was going iloini from Jerusah-in to Jericho. 
jO 16 A man, having left Jerusalem. 

Agaiii Inj III IIS Oll tlie liolij fcast of Hosannas. 
1 Corae ye now, children of disobedience. 
What shall \ve admire of the thinsfs that. 
Very great is the depth of the holy. 
The God of the propliets, of whom David sang. 
Ye that aro desirous of spiritually meeting. 



51 


1 


52 


2 


53 


3 


54 


4 


55 


5 



5G 


6 


57 


7 


58 


1 


59 


2 


60 


3 


Gl 


1 


62 


2 



Afjain Inj III IIS oii Judas llic trailur. 
ll'the devil, wliile holding the rank. 
From the acls theniselves whicli tlutu didst. 
All the circumstances of thv Coming. 

Af/aiii liijiniis on tlir linlij ointmeni. 
Thy exinanition, Christ, wherein. 
.Moses, who spake to God. 

Ai/iilii 1)11 the liohj wasliiiifj im llie lUuj of tlio iiii/strri/. 

63 1 To-da\- the myster}' of love is given more. 

.\i/aiii 011 Pilate's icife. 

64 1 By all methods, Christ, God, eveu in tliings. 

Aijaiii Oll tlic rohbrr. 

65 1 The robber by passing many nights without. 



14 HYMNS OP SRVERUS. [14] 

.oKli )jI/; JL^ ^^>.; ooi vj O OJ 

.\ji^ ^.,3lVV> ^a-A, »x^J )ju-, lob. ^3 ^ >J 

.^sJ/^ -.^Jui.^- Ji-Vt^^^? If^^'? voouio 03 «^ 

.^K^IJL^ '^''S'-^^io fS'i/; ^^-^^^Z ^oC:i>^ »V. ^*ö 



ir, wheu .lesus the Saviour olall was silting. 
When of thine o\\ ii will and with desiro. 



[15] INDEX. 15 



. Mtj,^ ) ->*\i ^^; )N-fcJ.S:.iO W.30L 



12 



12. li V»-*' oi^-'>a«fl- — l:!. A ova::-^- 



6G 


1 


G7 


2 


68 


3 


69 


4 


7Ü 


5 


71 


1 


72 


2 


7;{ 


3 


74 


4 


7.-. 


1 


76 


2 


77 


3 


78 


4 



Ajjitiii /iijmiis im tlto saviiKj Passion. 
Though there arc very many methods of. 
The signs, O! Saviour, tliat happened after. 
The niad and blasphemous multitude oC. 
W'ho is there who could litly praise. 
Lord, -who walkest ou th(? wiugs. 

Aijaiii Ityiiins im tlu' Höh/ Cvgss. 
In thy life-ginng Gross, ü! Clirist. 
\\ lien I am bowed dowa to the earth. 
'I'hv cross, O! Christ, containsthe whole. 
^\'hell thoii hudst broken the bars ofiroii. 

Hynnis on tlic Hohj Resurrcrtion. 
Thy life-giving Passion, even bel'ore. 
Since a woman was the cause. 
He who alone hath immortality. 
It was before the eves uf a woman whicli. 






oti. 






IG HYMNS OF SEVERUS. [1C| 

.|^0(Jl^ I f f; <^ ) ^* •'t"! otla— -»».3 CT3 *^>i^ 

. )Nj»aiai.Jo N-«-3^* |N;i.i.io; )N-iU.SLio >^oL 

14. A ks»-' Willi mark of abbr. li adds l**.o- — lr,. \ Ui^- — 10. A om. li adds \'^f>- 



The gladiiess of Ihe Iloly Sunday enlightens. 
In like manuer as the hart froiu thirst longeth. 
Christ, even God, the Sun of righteousness. 
All ye that desire to attaiu. 
In the night our spirit eagerly arises early. 
He that releaseth them that are bouud and. 
Behold! therefore what is good or what is. 

Afjdin Jnjiniis licf<irc the rcadini/ af the yospel (in tlic inijlil prrcriliiifj Sninlaij. 

86 1 Ve that havc iionoured the resplendent and. 

87 2 In ihe light-clad and life-giving night. 

A(/ain hi/niiis after the rcadiiitj of the fjospel on the night prermliny Sunduij. 

88 1 Our ears have been filled with joy. 

89 2 O the riches of liie words! O. 

Again hymns on the entvtj inlo the baptisteri/. 

90 1 All ye -who have been enlightened. 



79 


5 


SO 


6 


81 


7 


82 


8 


83 


9 


84 


10 


8.-) 


11 



[171 INDEX. 17 

•J-UsiaSj |K..i\ yoKÄ^O>'i/j ^■«^/ 

. ^0(oK^/ ycoo^o f_2\ ^^; |jia.:^SX ^/ j j.^ 

. l^j^o ooj |;)^Pk |oot ^pö ^ T^ O.Ö 

17. Transposed in A. — 18. A \utrn- — 19. A Co^iialf. _ 20. A .».,0 «iiu inark of abbr. 



rtf 


^.l 





V 


A. 


'J 


:\ 


°'J 


cn 


°J 


a 


^J 


\ 


^J 


OJ 


^J 


4r 


«A 



91 2 Come speedily, ye peoples, let us go. 

Ar/ain Injnins 011 persans haptized. 
Ye that b}- enligliteuing baptism Iiave beeu. 
Ye that liave beeii admitted to lioly baptism. 
Wlieii I luuk at llie childrea uf llie laver. 
A great Nvouder! they who once. 
Ye that have been clad in the garmeat of. 
Christ \\\\o dwelleth and walketli in them. 
Tiie holy cliurch, having understüod and seen. 
If there is joy in heaven even for one sinner. 
Ye who through the laver of repentance appear. 
Though you are Stripping off the raiment that is. 

Ayain on the Holy mid-PeiUecost. 
102 1 When the festival was at its midst. 

PATR. OR. — T. VI. 



92 


1 


93 


2 


94 


3 


95 


4 


96 


5 


97 


6 


98 


7 


99 


8 


100 


9 


101 


10 



18 HYMXS OF SEVERUS [18^ 



. vi-^oj ' 1-»-^ '" )-Q^QXD ^'^J ' ^JioL 



«r 


V 


ca 


fO 


•s. 


OU> 


•n 


OA 


cn 


)-o 



.VQJOI WM-J9 ^^^; OÖI )oC^« )tC^«^o 

.\*°i M yla^^^k..^.^ot )joi }\ 1^ -^ vs/ 

."'^I^LbCLH; jJLc^^JLw jot^K^ O^^jU/ 



4 



.)^)/ ^-^; •; m •> -^; |Kn «)>o iK^ T\ v» « n 



21. B adds l^^'-t:^. — 22. B ©«C^a«. _ jj. A U^-vii:». - 2'i. A W^olU. _ 25. A "^»jc 



103 


1 


104 


2 


105 


3 


iü(; 


4 


107 


5 



Aijain on the llolij Asceiisidi) af mir Lord. 
Tliou, Gi)d, wlio biiwedsl llie lieaveus and. 
Tlie ^^'ord wlio is beiore tlie ages. 
The ^^'^)rd of God, Avho shone on us. 
Though the ouly Son of God, ihe Word. 
The hosts of heaven .shook \vith amazement. 

Agaiii a Injinii on the (jciut/lcxion of Pentecost. 
108 1 Christ, eveu God, \vho sufTered a voluntary. 

Afjain hymns on the Holij Pentecost. 
Thou wast made known aforetime through. 
Moses in one place signifying though in mysterious. 
\Mio will not say that the depth of theology. 
After the Ascension of the great God and Saviour. 
He who once spake through the holy prophets. 
^\'hen the divine apostles wcre carrying. 



109 


1 


110 


2 


111 


3 


112 


4 


113 


5 


114 


6 



[19] INDEX. 19 

• • ^^ ' • • • ^ 



4 



.■^JS^jjjj wa^ )I^oISs..30 joCSX J^t'^^*^ WbftX »^ »^^--o 

ia^ «*-)/;' ^ |K\oi^o jcH^ '1,^«1. woIoS ::\ y^ 

.^joiSSv 'i.^^^^ >-ola^ yjj -.ts^^io/ ^^o CO l^ji 

. ).^>^0;-O )<^6(M O^^^ ).JlO| v^/ Ool «^ 0(JXO 

•jr,. |{ om. '• — 27. A ii^:aj B a.\^iaLl, ^aj». _ 'js. H ooi.. 



Af/aiii Oll tlic babes uho were slain bij Herod at Bethlehem. 

ll.') 1 Over tlie slaughter by Herod that was unjustly. 

1 16 2 Christ, tlie \\'ord of God, througli wliom. 

Hyiniis on the holij God-heai:er. 

117 1 While celebrating the memory of the Resurrection. 
ll(S 2 A great wonder! she who borrowed the rib. 

119 3 Thee, God-bearer and Virgin, one might very. 

120 4 ^^'llen a man looks toward thee, God-bearer. 

121 5 ^^'hene^or we lift up tlie thoughts of our raind. 

122 6 Aforetime God by moulding dust froni iIlg earth. 

Aijaiii on the hohj John the Baptist. 

123 1 All ye who wish to honour. 

124 2 When the world was in many ways. 

125 3 Xow again also the voice of the Forernnnor. 

126 4 The tree of mv soul tliat is devoid. 



20 HYMNS OF SEVERUS. [20] 

, yKsfi'x ... jKjLooa jtooJLflD; jUoi^ Tv ^^.~d 

. N-Ijo-A I ...Xt Uool'- P^»-Ä " ^^ 
29. B '^v 



Afjaiii Uli Ihr höh/ Strj)hcn thr inarlijr. 

127 1 ^\'ith tlie first corabataut and Icader. 

128 2 Steplien, tlie beginning of martyrs, even. 

Af/ain oii the hohj and divine apostles. 

129 1 Apostles of llie truth and preachers and teachers. 

Ac/aiit Oll the hohj Paul the Apostle. 

130 1 Paul the great among apostles raore tliau all. 

Un the holy John the Evanyelist. 

131 1 The preacher and apostle, John the Evangelist. 

Oll the hohj Mark the Ecangclist. 

132 1 The divine Mark, the true disciple. 

On the hohj John the EvanjeUst and on Thomas the Apostle. 

133 \ John the Theologiau by resting. 

On the holy Thomas the Apostle ahne. 

134 1 ^\'hen we celebrate liiy commemoration, apostle. 



Jl] INDEX. 21 

.^Uju psijji 1j-^ -^'^ 

. (»OlXD P<X3^3 V-lJ^^ ^^J 

.^l^iJj»; .£Da^o|^ jLot^o \^i |..w^^i^^^ a O.iCL0 



0/( //((■ /jr;/// and itivinr prophrts. 

135 1 Thee, Christ, Saviour ol' all, who witliout seed. 

On Ihe Iwly Zechariah the prophet. 

136 1 Zechariah the prophet, who foresawest and. 

Oll Ihe lioly Job the righteuus, \the man of niainj ron/Jids'. 

137 1 Wonderful truly is God in his saints. 

Oll ihe holij Leontiiis the inartyr. 

138 1 Very great in truth is tlie myslery. 

On the hoJu Ronianu.s the niartijr. 
Isaiali the great among prophets foretold. 
Which point to admire the more among the things. 

On the holij Babylas the niartyr. 
Let no man be surprised at seeing thai Babylas. 
The great and divine apostle Paul. 

1. Bepresenting 7to/.0a8>.o;. 



139 


1 


140 


2 


141 


1 


142 


2 



IIYMXS OF SEVERUS. 



. ).m^a^ ^^ ^fl^^ Ol » Qu I •>; )jL>/ «3 f^eus 

?,-l, A 14-»- — :j3. A >i»-Jtt^>r - .J'i. A |mi 15 UN. 



143 

144 



14: 



140 



147 



148 



149 
150 



Oll Ute IkjUj Scri/ius und Bacchus. 

1 Sergius and Bacchus thc soldiers, wlien they together. 

2 lle Avlio is pricked in bis soul by the sting. 

0/i Ihe hohj Seri/ius ahme. 
1 \\'liile llic illustrious Sergius was rcadily. 

Ol), thc hohj Meuus the martijr. 
1 Tlie illustrious and migiitv martyr of Clirisf. 

On thc holt/ Sintcoii of the pillar. 
1 The sublime and great height of ihr lifc. 

Ou the hüll/ l'ather Aufonij thc »loiik. 
1 Of Ihe bloodicss and fleshless combat and of. 

Ou the holij Maccahee martijrs. 

1 Very great is the unerring hope of the resurrection. 

2 When I turn my suprasensual eye round about. 



[23] 



INDEX. 






rtf )JLI» 



"'^^^^O^ ti-rö l;OV^ "^^! 



. ^fiOQJ 



>M l O 






.,_.:bo. ;a-u» ^ät^ "M^^? ")Hf'? 

{.-,. A ^^>ai-^;. - m;. a lis-^U^^. - :{:. A lk;^oPv. _ 3s. A pl. 



Oll the hoUj Eijijptiaii maitijrs. 

151 1 \Mienee comes it that Egvpt which. 

Oll tlio holij Pcrsiaii iiiartijrs. 

152 1 Christ, eveii God, who called and brought. 

Oll the hoUj Geutiliaii martijrs. 

153 1 The craftv astute tyrant Julian. 

Oll the hohl Homcritc inartijrs. 

154 1 Who shall teil thy mighty deeds, Christ. 

On the hnlij forty mavtijrs. 

155 1 The band of the forty martyrs, strengthened. 

156 2 For the wrath whicli by reason of our sins. 

157 3 Jeremiah the prophet. the wonderful in revelations. 

158 4 O! how much higher and more sublime is. 

159 5 The valiant soldiers who contended in the line. 



24 



HYMNS OF SEVERUS. 

. |.»JO'^0t INjU^ß ILJOVCD \>^» 



[24] 



^«(N <% 



4i 



U-^lllS ILiovoDO |NJL^»^ ^*^; 



. )^^ : >A-i> „ fO );ö(.£D; j-a^W^s )j;oia^>. 
.)..,.j>.i[,v>» jjK^jLm ).^:;IS>3o |;öiJ3D 

39. B om. o- — 4(1, A U»*L. _ w\, A >a^So B om. — 'i2. A k^Ua. _ i^. A k^US- — 4'i. A |6^«.»«>. 



t^ 


).£QX 


2 


L-i m n 


kT 


V" 


«r 


t^OQ-A 


nr 


otmo 


d 




•i. 




Tl 




CD 


,^S.fiQ^ 



160 

161 
162 

163 

164 



1 
2 



165 


1 


166 


2 


167 


? 


168 


4 


169 


5 



On the saiiit, aud marUjr Thecla. 
Christ, Nvho speaks in Paul. 

Oll the Saint and martijr Drosis. 
It is not right for us not to praise Christ. 
The equality of honour in fhe divine calling. 

Oll the holij martijr Euphemio. 
The triumphant martyr Euphemia. 

On the Saint and martyr Pelagia. 
The valiant. martyr Pelagia. 

Hymns on the hohj martyrs in general. 
The blessed memory of the martyrs. 
When thou, God, the heavenly Word. 
The valiant martyrs and soldiers of Christ. 
The grievous tyrants brought and led down. 
All ye who are inclined and disposed. 



I 

I 



^25] INDEX. 

,U-)J yCLA)^)o/ t-^ -v^ ^ *^j/ a '«wx) 

.|) ^^:»A ^i^; |j^"^ l'öixo ■> v^«-° 

."^^j •, m ^ ->; OCH )c**ioi ^Sw-; j^oio »^ p^ 

V. . ^ • • 

45, A ►•ov — 46. A CM^^ s?'w- — 47. A ILojS-.. — 'i8. B adds U3i^->oo. 



170 6 Thou, Lord, didst command us through the Gospel. 

171 7 The divine David, propliet and king, once. 

172 8 Thou hast tauglit us through the divine. 

173 9 Thou gavest a law to thy disciples. 

174 10 Thv holy martyrs confirmed thy unerring. 

175 11 Lord, thou saidst to the holy apostles. 

176 12 0! holy martyrs, in whom. 

177 13 Thy wonderful birth in flesh from. 

178 14 The courage of the holy martyrs is a picture. 

Oll the hohj fatliers. 

179 1 When \ve celebrate your memory, saints. 

0» the hohj Ifjnatius the martyr. 

180 1 Thou who didst appear in a flarae of fire. 

0» the holy Peter, archbishop of Alexandria and martyr. 

181 1 In celebrating the memory of saints. 



26 HYMNS OF SEVERUS. [26] 

.JLldqIaj jUoi^ jj^i-o ) » N* ,J r^ OlSuO 

.|la^.Vo )ts^.^o; ).^ocLk£o ) I q\ V) ; T^ ^a^o 

?i9. A ia6a.jBajl.L(. — 50. A 1 L aj::a'>s.vi>k» B pl. — 51. A l*.-»»»:!-. — rrj. |{ add? "ma\i ^ uma^ ool.- 



0« //k' /((>/y Girijanj ihr Woiider-worker. 

182 1 When the holy apostle was reckoning. 

On the hi)J\j Athaiiasiiis the c/rcat o[ Alexandria . 

183 1 The Soll of God and the Word who became. 

On the holy Basil ainl Grcf/nry. 

184 1 He ^\-\\o has heard the theological teaching. 

Oll the sdine niid du hjnatius the God-clad. 

185 1 Ye that yearn to be inheritors of the kingdoni. 

On the sanie. 

186 1 Those who penetrated and reached also. 

On the liidij Piiriihyiij, liisliop of Antiach. 

187 1 It is the work of teachers and dispensers. 

On the holy John Chrysostom. 

188 1 Joannes, I he wise in divine doctrines. 



[27] INDEX. 27 



. |j.oo_> -.j^io IvxoTi.. |v-^).^D; |iq\cL. T^ J<^ 

.'Uia.^(. ^:>i^^^^^ i;^ ^^^ -^\>^ 
.jjötJ a->io )oC^; | ■ - »'^ oöi T^ oi<^ 



189 2 Whcn I consider what. 

Oll Ihr holy Cyril. hishop of Alexandria, and Theodostus the kiinj. 

190 1 Tlie pniplietic horn of oil of anointing. 

Oll tlie lioh/ Sercrns, patricnrh iif Äntioch. 
The cloctrines of Severus, the wise and t^reat. 
The virtues and fflories of the saintlv Severus. 
When \ve celebrate the memory of the wise. 
The ureat column of the church and true. 

On the holy Peter, patriarch of Antioch. 

195 1 The servanf of God and great high-priest. 

Oll Ihr h dl ij Julian, palrinnh nf Antioch. 

196 1 Julian, having been fiUed with wcalth of. 

On John the archimandrite , son of Aphthonia . 

197 1 The ijreat heail and chosen 2:overnor of. 



191 


1 


192 


2 


193 


3 


194 


4 



28 HYMNS OF SEVERUS. [28] 

.|^po ''^^w^jL^NoiJLo jipC^ v^jo yt-= '^ «*J-* 

• V-ÄA j-oCSs j.aNxS ^; )ai. t^ )i 

.U^^^ )oi^\i )a.^i ifts_3; )jp/ r^ v^i 



. [ ^1 """tf; )'^-3.^ ^^* 






»» 



Ol) 



55. A |\.^>^o. — :,6. A l.t^o^o B U^oL^). — 57. A yt^i&>l- _ 5S. A laofti^^-^^B uaai^li.^. 
59. B Vo^ooi Uittß »wo. 



O/t i//(.' Ao//y apusloliv rliurch. 

198 1 Bless and keep the Catliolic church, O! Lord. 

199 2 Thy church, O ! Christ, is a haven of peace. 

Oll kiny Constantiiir the (jreat. 

200 1 Not of men nor through man. 

On Honoriiis the hing. 

201 1 With David the divine king. 

On Gratian the king. 

202 1 David the divine prophet and king. 

Oll Theodosius the king, the eider, and on the holy Inindred and ßftg. 

203 1 As after the God-loving illustrious. 

Oh the graves of strangers. 

204 1 When \ve lift up the hidden eyes. 

Hymns after the reading of the gospel before the oblation. 

205 1 Thou who by the sprinkling of thy living and. 



[29] INDEX 

00 










29 


a 


o* 




\, 


J' 




-^ 


wm9 




cn 


^i 




c\ 


^i«9 








8''..^^^r..^,|a 66v^jj [~v^~ \s>», |L-^( 



206 


2 


207 


3 


•208 


4 


209 


5 


210 


6 



60. A Uot^ B om. — 61. B ?• — 62. A UmjO. _ ni. A |i. _ «3' B ins. \l-i-l- — 64. A »U>- — 65. B 
om.: ins. |N>a-o ^v< \li^l before eacli of tlie next Iwo numbers. — 66. A ^^-i. — 67. B adds !*•*■ 



Tliüu hast bathed iis in lliy mercy, Christ, God. 
Restraining the turmoil of our soul by mysterious. 
Tlie many-eyed beasts hide their faces from tliee. 
It is in truth meet and right that we shuuld bless. 
6 Thou hast Glied thy holy church, O! God, with. 

Agaiu prosphoric hyrniis before reception iclien tlie holy mijsteries are performed. 
The first on the Nativitij or Epiphany. 

211 1 To-day above in heaven the companies of the angels. 

Again on the Resurr ection. 

212 1 Christ our Lord hath risen from the grave. 

213 2 A great mystery! the great King of all the ages. 

214 3 No longer now appears thy victory, death. 

Another on the Ascension and on Pentecost. 
2i5 1 The Word was lifted up on high and. 



30 



HYMNS OF SEVERUS. 



[30] 






. lowSK L.A:. ^^; 



08 



|;)j^^ joiSs l^^iJ- ;>«^»)^! 



.JV^wA-* )-^!<=> 1-4" )V^ ^^1 ■ '»'ff' t^ 
,*|V^; ""^k^La Ju.^ ).^»o j.^«).^ ^♦■'^ 

(18. B Olli. Froiii Ulis püiul llio miiiilioi-s in B nre une sliort. — Gii. A \'i^l- — 70. A ll^^^-». 



t^ 


a.; 


T^ 


>-5 


«r 


. .. ,^ 


ca 


^; 


^ 


r' 


rtf 


ia; 


C3 


oJi 


A. 


V' 


:\ 


p; 


CD 


ooi 



216 



217 



218 


1 


219 


2 


220 


3 


221 


1 


222 


2 


223 


3 


224 


4 


225 


5 



Oll tlie höh/ inurh/rs. 
Tlie festival of tlie lioly martyrs is the joy. 

Oll tili' Gud-bcurcr. 
The festival of Mary the God-bearer ' . 

Oll Ihe lioly falhcrs. 
The commemoration of saints is accompanied bv. 
The Lord preserveth the souls of bis holy ones. 
.May the righteous be for a blessed remembraiice. 

Again alhers for everij daij. 
^^'ben we receive the living body and. 
The Lord's body and ihe all-holy blood. 
The revered body is placed before us and. 
The ineffable mystery of God is set ready. 
Hasten we, believers, to partake of and to receive. 



1. This iieailing is oiiiitted in B, and tlie liynin is not given in eitlicr MS. Frorn tliis poinl tlie numer- 
ation in the te.\t of tlie livmns is one shoit ol' tliat in the inde.x. 



[31] 



INDEX, 
.y^oia^a^'^ t-3 )oi^ )■■■ « » ^ 



:5i 



. )^j.-iÖL> ^\i; 



'yoKj/ ^f^ l-t-^! o«K--a.aLjitsX; ^L"^"*^ 



a 






«r 


WM.3i 


T^ 


^' 


«r 


^i 


r^ 


üi 


T^ 


o\i 


«r 


v.Ci^; 



71. H |IX^v-i- — 7-2. B |Cv»»^- _ 7:!. A t^^.j»7. — 7'i. IS ailils ^;-»v 



•226 6 This holy mystery is triie food. 

227 7 Christ, even God, liaviiiL;' in liis mercy. 

Ollicv pvosphoric hijmns tchcn ihr mijstcries are rcccired. 
The ßrst ou the Nativity. 

228 1 Ye that are aboiit to receive. 

On jjersons baptized. 
22*) 1 Ye tlial liave been anoiuted witli tlie lioly. 

On the Holy Ascensioii. 

230 1 Ye that see the glory of the Lord. 

At the coinnieiitoraiiüii of the God-bearer Mary. 

231 1 Let US not have the eye of our mind. 

At the commemo ratio II of martyis. 

232 1 Honouring the memory of the combatants. 

At the commemoration of bishops. 

233 1 Honouring tlie holy memory of his ministers. 



«r 


J^' 


2 


-Ji.; 


A. 


^i 


•^ 


;«' 


CO 


N; 


o 


S^L^i 


\ 


V' 


^M 


^i 



32 HYMNS OF SEVERUS. [32] 

.^Jj^i/ '^^j -pm;! wJl-/ ^1 Jü/ )l rcT Ai 

. ^o-Ofciuk^/ ^i-a IL0.3.AXDJ >t^j ' PV-»/ 
■ INyi .r. ^^ '•'l-oo.ja . |ji-.::o )|/V> |L n- i. m i >Nj ' ' pV-l 

.jÄsJLio K-i^3 ^^; v>K. ^ ». n\ p Tv o^» 

.ssl las« '^".|* .»t> y»^ K_a.ÄJ 

75. B |^Ma^. _ 76. A Olli. B Rh>/- Tliis and llie lollowing title and lieading are transposed in A. 

77 A \i't^l B ^ |C>.iv-/. — 78. A ii;-/ B I^jV-/. — 79. A >^MaäX uota';N.MO' — Sei. A ins. o« — 

81 A a-'>a*i(- 

Oll Sitii(lai/s. 

234 1 Let no one here, my brctliren, tliiiik lliat. 

Another afier receptioii bcforc the hishop. 

235 1 Having- received abumlant pleasure. 

Others öfter reception of the holij mysteries. 
The ßnt on the Resiirrectioii. 

236 1 By keeping the feast of thy Resiirrection from. 

Others for everij dcnj. 
After eiijuyiiig the reception of the bloodless sacrifice. 
As soon as \ve have been admittetl to the reception. 
Our mouth has been filled with joy and our longue. 
May my mouth and my thoughts be filled. 
Open my mouth and fill it with thanks to thee. 
Open my mouth, Lord, and fill it. 
1 have received thy holy body; similarly also. 
Lift up the gates, rulers among you; and. 



237 


1 


238 


2 


239 


3 


240 


4 


241 


5 


242 


6 


243 


7 


244 


8 



J» 



^^J9 



J) 



[33] INDEX. 33 

.^juio^; yOJot )o£Ss j^w^ t V ); );öj.Ä CD <^>-^« 

.jJ;o )i^ ji^.-.t^; ^^O. )-po a y» 

.jjioso '^^)j)aju- U^oo^ "^ss»-^^^ «3 v^' 

.^yV:i.j»j JjüLi Jt-aillNo yloSü-flo ^^^^io? «^ r-"» 

82 A ^'^^^ — 83. ß "*>»•» >ao'-- — S'i. A l2o*-o- — üb. A tosov»- 



Ayain lujmns oii the subjccl of iiyrath. 
Inasmuch as \ve lliink of the multilude ol'. 
ir lliou be not jealous for thy glory. 
Lord, from the ends of the earth we hear of signs. 
Lord, our eyes have dropped water like. 
Martyrs of Christ, even God, who with your hh)()d. 
Lord, since we are Walking in new. 
Valiant and illustrious soldiers of tlie great king. 

On drought. 
While expecting to receive salvation from theo. 
By reason of the gloomy darkness and heat. 
That it is because of our follies and the evil. 

Aiwther, that was repeated af'ter Epiphany . 

255 1 Having been illurainated by ihe rays of t.hy. 

Anothcr, of thanks for the gknuy ufraiii. 

256 1 Lord, when calling us to penitence. 

t'AlU. OR. — T. VI. 



245 


1 


246 


2 


247 


3 


248 


4 


24^) 


5 


250 


6 


251 


7 


252 


1 


253 


2 


254 


3 



34 



IIYMNS OF SEVERUS. [3^ 

4), .'i^ looi I-NI-j; ^^ ^^^-^IS:S>; ooi )... tv> CO )-flo; 



. I <> -N--N. ^lli-O) ''^J w^SOL 



.y..,^,j>c^ ^ö».^^— ""^^o^^^ vßa-.jl j) "TL ^i 

8(1. A p^Cs-io B Olli. - 87. A^=-l^^, - SS. A ^OiPi-l^^. — S9. A U*.V^. — <I0. A .J.a-«o»i. 



Aijdin hyiiins uii cartliijuakt's. 
Lord, wlio hast strelched out the heavens as. 
How long, O! my soul, wilt thou be sunk. 
The threat of thy wrath is dispelled. 
Thou hast raised the rods of many. 
Christ, who through thy Gross liroughtesl the woHd. 

Again on ancieiit earthqaakes. 

262 1 We celebratc the memory of the ancient chastisement. 

On Vitaliaii the tyiuiit. 

263 1 The wicked have no cause of joy or. 

On the attack of the Huns. 

264 1 Remove not because of our sins thy holy altar. 

265 2 Lord, by reason of our lawlessness the ropes of Sheol. 

On the icar Lcith the Persians. 

266 1 O ! apostles of Christ and prophets and holy martyrs. 



257 


1 


258 


2 


259 


3 


260 


4 


261 


5 



[35] INDEX. 35 



' Ui^o;j ^*o.. 



.jio-M ^o^ l-'po 1q\ >n\)y>; )jL«/ TV v^i 

91. A l»^»oi;= B ^Xl.Mo;^. — ',12, A Uia.Na». _ ',1.3. A sing. Born. 



267 2 Tlie peoples liave kuown, Clirisf , God, tliat. 

268 3 We give tlianks before tliee, mercil'ul Loi'd. 

On tlie Brumalia. 

269 1 If tlie citv of tlie believers is above in heaveii. 

Of admonÜHin and on theatres (OsKTpa) und dancing. 

270 1 If one backward look only 

271 2 When I see tlie wantoaness of excess. 

]yiien he retnrni-d. froni a Visitation of monasteries. 

272 1 When I turn mv thoughts tothose. 

On the ninetietli Psalm. 

273 1 He who cries to the Lord witli tlie Psalmist prophet. 

Again hymns of admonition 

274 1 The suprasensual and grievous Commander of. 

275 2 Thy judgraent-seat, Christ, God, is not deceived, 



4 



94. A ins. i-.a>>.. _ 95. A l^po.- 



276 


3 


277 


4 


278 


5 


279 


6 


280 


7 


281 


8 


282 


9 


283 


10 


284 


11 


285 


12 


286 


13 


287 


14 


288 


15 


289 


16 


290 


17 


291 


18 



I am smitten in my soul by some passion. 
Very unstable are the judgments ofmen. 
If a lest is applied to the rigliteous through. 
My heart is crushed within by reasoii of my sins. 
Our Saviour has bestowed upon me thoughts. 
Good and gentle is thy yoke and thy bürden. 
Reep me without scathe from the burning darts. 
Ye who have bowed your necks to submit to. 
Ye who have fled to the high and suprasensual. 
Very great is the power of thy mercil'uhiess. 
I know that the days of my life have passed. 
When I hear thee saying through. 
A Valley of weeping is this world. 
From the stränge seed of tares which. 
Wherefore, O! my soul, while turning away. 
My Süul has passed through the sore rush of. 



36 HYMNS OF SEVERUS. L^üj 

.)tl.i->; «-otoJL*; ^*.iKp.pö ^ n p.» 

. yN-SQ>g »s/ Vf-J VI.« m ^o 001 »Li^' *W \^i 

.)jLi.^tooo )bo; j»a^ lo^j ^- ^ »/ VSL ^i 

w^iocL. o",-a_i.; Ul ^V-» *^ *^' 

|iy^ AmNrt ]i \..,Si^ )-.^.o )3).Ji>. sJl* )j5 



[37] INDEX. 37 

.-^jlsj ).ia-«Vj ^D j-^io l-^l Kj/ 

«15 • A ICv^^^^iUv — 'M. A^I.aiÄ.01 B oni. — 97. A ■fCalsLL, uw. _ vis. A ICOb^jaa. 



Because yoii have not refrained and checked. 
When the days of this my weary life. 

Again morning hyrrrns. 
Grant, Lord, that we may declare to thee a faith. 
Thou hast said, Lord of all, « I desire mercy. 
I hear the divine scripture telling us not to. 
Lord, who bv becoming incarnate madest thyself poor. 
I have done iniquity and sin so much as to trample on. 
I have heard thee, Lord God, in the wisli. 
It is not from trusting in our deeds of righteousness. 
Lord, in the morning I sing to thee. 
In the nights have I lifted up my hands to the heights. 
At the Coming of morn, Christ, God. 
The bright ?plendonr of the service has washed. 
The sin which I have committed hyssop cannot. 
Me who have been cleansed by the water. 



V 

^ 




C3 


5J' 


A. 


°J' 


CG 




\ 




OJ 


U 


^ 


OJl 


vsL 




ci« 


OMi 


4^ 


OJk 



292 


19 


293 


20 


294 


1 


295 


2 


296 


3 


297 


4 


298 


5 


299 


6 


300 


7 


301 


8 


302 


9 


303 


10 


304 


11 


305 


12 


306 


13 



.•3,S IIYMNS OF SEVERUS. 

.^)o^)l . .■ it'io Vt-^ )V^>? o* - ' . '»- "" 
.^'''j.3i_iio Jioiaj ^'^o JVio y^ . .. Mi :>ö 

.^^■<k^t-° )->/ o't fiv> ).aeL\* )^7<^! \-^^. 
."^^)ij_U I— oio >-^i «V^ J_0; )-a^ 





[38] 


•n.* 


>* 


CRL> 


wwbjL 


cu 


^ 


u 


w>a. 


ox> 


u* 


h. 


V^ «* 


^ 


V* 


Tl^i 


t^* 


CX& 


Ot^jL 


4^ 


Q-hA 



4 



y^^; )j,.Aä3) )i<_i3iv {.w^oj-a ^ X^ }~»A 



'.r.i. A ^V-a-so 15 om. — loii. A Cs.-so^o- — lii|. A ^%»jo- — lii2. A l»«iL. 



Lord, tliough 1 am of dust. 
At daybreak let iis bless and praise God. 
The liglit praiseth tliee, Lord of alL 
Lord, wlio hast made the light to shiue upon us. 
Invariable light and brightness. 
Since it is to the greatness of thy mercy and. 
The sacrifice of a whole burnt-ofTcring I present. 
Create a clean lieari within me and. 
1 have sinned before tiieo, merciful one. 
Wash and purge me through tears of penitence. 

.{(/(Uli ei-ciiiiii/ lii/nnis. 
^^'hile I walk in the strait path of thy. 
In the path of destruction which is A'ery broad. 
If the host of the fierceness of. 
To theo, Christ, I present a spiritual sacrifice. 



W7 


14 


;508 


15 


:'.0'.» 


16 


;uo 


17 


;5ii 


18 


312 


19 


;u;5 


20 


314 


21 


315 


22 


316 


23 


317 


1 


318 


2 


319 


3 


320 


4 



[39J INDEX. 39 

.^^AJio oot )-.V-io ^^; |juJio l-iciJji 
- -N- '^ «oN. K. ,J| «s/^ f\ flf» - . V)'. Of {.^ 
• I V . ,» 1"^ I . ■>.. . N. ' 

.^>.«°>) ^„..:>o^ '^^^^v- l'^' l^'-'^^^r* 

/) .. .t>o ^ . I . nm'V) ^^! U— oi )— >^; 

^•- ^»v^ )jL^^ V*^*^ )— »sa*. io^S-ictio 



. Ii^Ll^* [N.^U.:fc^ ^^oL 



CO 


U^ 


o 


SJi^^ 


\ 


^^^ 


OJ 


1-3^ 


•V 


OtAA 


j 


oaui. 


«1 


pjt 


JX. 


...•^* 


•i=- 


^atA 


Xi 


^^^ 


COj 


JU 


nr 


o::^.* 


C3 


^^- 



.^^Jio V-J^^ JL^o OL^' ^ aa ^\ ; oilV-aLiOo 
.^jL-oj; jju^k^ )oi.Ool oöi ^ Ui^/ 



lo:i. A U;jo- 



32 1 5 Deeds and right acts of justice. 

;J22 6 TIi}' peace and tranquillity, Lord, give and. 

32;$ 7 \\'hen evil nieu and demons stand up against me. 

324 8 Strengthen me, Christ my Saviour, in order. 

32.1 9 .My wretched soul has sinned a great sin before. 

326 10 When I had considered the ways of the deeds. 

327 11 We offer our spiritual sacriflce to thee, Christ. 

328 12 Guide and direct us, Lord, into the ways. 
32U 13 1 sing a song of praise at the evening hour. 

330 14 We all olfer thee praise at the evening hour. 

33 1 15 When I consider the blessings that. 

Aijuin hijinns oii the dead. 

332 1 The passing of our age is swifter than. 

333 2 Isaiah the wonderful in revelations of the Spirit. 

334 3 Thcre is one entrance to this life. 

33.') 4 -Through the transgression committed by Adam. 



.'.0 



HY?>INS OF SEVERUS. 
.)loV^v>n\ öi^ )oo( h^l }i OL^ 

. OÖI vOio^O^^ 1->o/; 1-3' l-»"2^ ^^>-^ ^/ 

. )K_3Öia^ ^ou^^/ jlaJuolK^ |J; 

. pöva ^^^» *ooL 

.yOOiSjo jaji; K^/ ^^ .jl)/ )J 

lii4. A lo^ii H „in. — l(i.-i, A ;.:-»;< B oiii. 



[40] 



cn 


o:^ 


o 


;^ 


^ 


«-2b^ 


OJ 


^^:^ 


•V 


>^ 









336 


5 


337 


6 


33S 


7 


339 


8 


340 


9 


341 


1 


342 


2 


343 


1 


344 


2 


345 


3 


346 


4 


347 


1 



After the soul separates and departs from. 

^^e^y dreadful is tlie eading of this life. 

A dreadful thing and füll of terror. 

If the gloom at the departure from this life had not. 

Füll of true and suprasensual light. 

Again on Peter liix syncellus. 
All righteousness done by man. 
Thou who broughtest the ])ones of the patriarch. 

On eJergijmen und monks. 
Thy bondmen have heard thee. 
Those who according to the saying of the great. 
Thou through the great prophet David. 
The gifts of thy mercifulness, Lord, aro without. 

Again on priests. 
There is none among all that are bound in flesh who. 



41] 



INDEX. 41 

.^|jL3j» )-JL- ^j ^i-^- )) ).ia^a* »V. V* 
.jlojLj/ klio-^i; 1)-^:^^ J-^J t-^ ''^ 

lOfi. A |^.MV^ — 107. A ^»(Sm::-»». — los. B U-ioU>. — lo'.i. A \^:^,. — IKi. A Ita-».». 



348 2 Having been from thy earliest age chosen. 

On virgin sisters. 
;)49 1 By being born of a virgin mother in the flesh. 

On devout loidows. 
350 1 Widows also to whom testimony is borne. 

On n funeral processlon, uhile they air carryinij the dead man. 
While journeving by this road that no man can. 
At the day of the end or of the departure. 
The unknown ending of the life of time. 
By many forms of mercifulness. 
Remember, merciful Lord, that I am dust. 

Again on babies. 

356 1 Let US not weep beyond measure for those. 

357 2 How great and how marvellous are thy wonders. 



351 


1 


352 


2 


353 


3 


354 


4 


355 


5 



42 



HYMNS OF SEVERUS 



[42 



1 1 ; ■ N/~ , ]t^-^j LoOlO -.cos jjjo^!; N-^; m . rtt lVI ^io> |INJ/ ^^i 

.|.aA^Q^ mOioK^/ )jV.3u.1^ m v> ,]J 






^eoLiL 



t^ 




ca 


O-flOJl 


T^ 


V" 


C3 


yja^ 


•^ 




T\ 


nn\* 



III. A -Lal»»)^.M^ 



358 

359 

0« a u 

360 



Wheii Ihr dead man is heincj laid in the gram. 
1 To thy bondman, O ! Clirist, open the gates. 

On llip tonsure of monks entering the vocatio». 
1 The height of thy condescension. 

oman who had been converted from the heresij ofthr Arians, and bad 
become a perfect nun. 
1 Father of merc.y, who didst chauge the rohe. 

ün Sinieon the old. 
Like our patriarch Abraham. 
Lord, the working of whose marvels. 

Hjjmns of siipplication. 
We are assured of thy justice, O! God, and. 
Thy promise is sure in our heart. 
Whence shallwe ask for ourselves forgiveness. 
Unendurablc is the threat of wrath. 

The head-liiies Ui(ft)ilixia.) ofthe hnhj Mar Severus, patriarch of.intioch, areended. 



361 


1 


362 


2 


363 


1 


364 


2 


365 


3 


366 


4 



^43] KXPLANATORY NOTE. « 

yoLsii \ i „l oö(; :,^--Ji.ot K_iCLA»; )_*-^s^o jL-^ — ..io Ul Ul ^ "> ' °>.V' 

^^..OiSj .)V-*o)-» 1-»^»^? |K-.JLiiiO; .JJ»©! ^ a a ^ .JO; ^-^ot )a-V; )jv^q.£Q^^ 

)K..^a:iJ»» >..'^»1 JlacL^ jJ;; tsj/ )-3jj oog/; sspal^ ^^*DOi usjj . ^^^ « m>o 
^■. mlo .'^Ä-i^ ^io ^—ici^JiM ,_-i>.o« .JlJtsl-ö^ )-^i"j -.Nj/ ),XJs; )»:-/ 

1. B v^oAm. — 2. A pl. — 3. A ,ji-.fltt::jo. 



Atjaiii tlic sdiKj of prai.sf iiltcred al niijhl. « Clanj tu Cml in tlie licnjlils ». 



A nntc' as to Ihe hcad-linex (x.ioy.lxix) of thr lii/mns irliich are (jiuen above. 

I thc weak and sinful, who liave made this index, heg anyone who is 
desirous ol" what is good and desirous of learning who reads this book 
[that he must first believe that he is" not to regard the matter of the first 
lines of the hyrans of the holy Severus which are here set down as something 
superfluous and unworthy of attention and examination : for all the hymns 
which are dispersed through the body of the book in many words and at 
füll length are here compressed into a small compass. You must there- 
foro know that, if you wish to find whatever hymn you want without 
trouble, you must read the head-lines (xs^scTvatx) given above, and note their 
superscriptions as placed before each of them; and you will easily find that 
which you want by taking the superscription or number in the numerals of ink 
placed at the head of each of them, and looking in the body of the book and 

1. li n-/oixQ'K — 1. The senlence would nin beltei- if lliese words were omilled. 



44 HYMNS OF SEVERUS. [44] 

jjujLbo oot 3-OJ; ^/ ..'K-.|ä.oj ^otV )-sKa oiSjLS -Jlci-;; ^Aoi )löi/; 
-•^ *'; |^\j )»!./ ^'^J Ua^Q^ ^Q^«^ ^ f> ..:. N 9 ■.. . \a ^ JJjo .^OÜ^^; 

1. B e-|a.ö>. 



finding it there; and yoii will witliout fall find these numerals as written 
above; since the numerals of ink run through the wliole book consecutively 
according to the sequence of their numbers; and to the man who is desirous 
of learning they point out without fall whatever hymn he wishes to find. 
But the numerals written in red paint ((rvipr/cdv) denote only the number in 
each section, the Nativity for instance and the Epiphany. 



^^ib^ 



.rslx^oB r^Hjjr^ ^jjj'r^T\a 

•>jot:^ j^M^AV); |,^w bs.1^ ^^üiO.. jK-^^^v^ 

• * • 

• • • 

• i^CLb^^ )oocio\ )^-liCx; jio^j. ^;ajL:>ö; ^^T^ \^'*^^.i- x^«' -oö« ^»fiN? 
l-A^Kio JJ>: \i; ^; |io 1 « tp .|ooi )»KjLio jloVjai»; 'jju» v-^^ ^^cndV3 
\JülaJ ^^icuodl. r^":\CD; .looi |— oa )V|-3 JJ» JJai- ^ ^^^j-* "^^ •^°°' 

a B marg. |ii.i.io out^i um'P»- — b Marg. oooi .... i o,lnj; n \ii . \\ ns^^ooo pc« pii^i ^«>^oo l^^j( i-oq^ 

I^NiAJLAjl; L^^-^ODj .^ooii. |00| N^ ^t |;j> ._i.^ P; Ppo; |l.aj|ji--ajO -OiQj^^öSj y[^ooi N-lj-> oooi ^^-J^ovMo J' 

I. A Upper marg. Icuripo; TtaTpiocpxi;, side marg. l.w-'»N«]i lUio^S/ ►= ^aj L» xf'r^l <^» ,;jiU)( |,w| 
>jB(ft\inf»'>a^w>3< ^.;].jo/ ^» f^:*^lJ (I liave supplieil tlie lacunae from Cod. Vat.). Tlie texl of A un tliis 
page is very indistinct. 



THE HYMNS 

OF THE HOLY AND BLESSED SEVERUS, PATRIARCH OF 

ANTIOGH, AND OF OTHER HOLY MEN 

The FIRST SECTION ON THE NaTIVITY OF ChRIST WHO IS GoD ' . 

1 — 1 _ I. _ oc The ' power that is in his works he hath shown unto 
his people »■'. — ^^'hen^ the new covenant {8iyMv.y\) was about to begin, it 
was preceded by wonders which signified the joy that was to happen to 
the World. For by a miracle the afüiction^ of barrenness was removed, 
and trembling age was made young, and a plant sprang up from an unfruit- 
ful field; in order that this' might be believed by all men, that a virgin 

1. Marg. « This some say is the work of John son of Aphthonia, but others say of Philo.xenus >>. 
— 2. Ps. CXI, 6. — 3. Marg. « The passage is in Jeremiali. » — 4. Luke i, 6, 7. — 5. Corr. 'it'. 



46 HYMNS OF SEVEHUS. [46J 

oiioju^jo "-oioia-Vj jjL^Äi^i ^ncv9 'A^ln 'jloi. jooto .-^-ausKio 

•jN. VV%«Nrt o/ )^s!S-iO O/ )jOOI )ju) ;.piJO! o,lpo.L ^>^JU Oi^ — J «3 O 

o6|i .f^^l./ J^j-Jf,^« rd^a.T^*y3 01— ;a^^ )j>o/ ^J» w.O!o;a--X )joi 

OTTviaia ^^^! I m II ^! Jlal.Ao .3\aLa '^J-^ )^»J J)j "^J o i vinN ; 

a Corr. (.ja-v. it^a^o o^ t^i, oo, : WC must also corr. ilo^l^io. — b Marg. (no doubt corr.) 

^Ll jD p(. — C Marg. -01QJ-. .»jo ip| >JL|j/; I014AJJ! lI^jJooj IDooh^i-oj IiHo^ij (jijoa» ["'j •l-'ieo'! l'-i>^l r?» 
.(^jVio; ll^l.vij -^If] ^>^ OAio .^a^i^LÜv^ ^^jOilk-fVcljo. (1 Marg. n . ^mln j HLto|Ij Wr^ h^l" -IN-iJ^» 

1, A Ha:.i,. _ ■<, In ink- 



also shoukl ronreirp and bear wlthout sced ^iot/ the Word, who was to become 
incarnate from her, and to become a babe for nur sulvatiun [in the greatness 
of bis mercy ' and of his grace toicard ii.s. 

2 — II — VII. — « Who shall declare the Lord's wonders? » ■ — What 
mind or speech or hearing is there that is equal to the ineffable sea of mer- 
cifuhiess? The Only one, who before all the ages was born in divine fashion 
and without a body from tlie Only one, the Word of the Father, he was 
born alone from a mother alone in flcsh and in bodily fashion; [who by his 
birth did not destroy^ this mother's virginity and so showed her in bc the 
God-bearer, since neither was he himself changed when he icillcd it and 
became man. « the depth of the riches and of the wisdoni of God! »* 
The womb of a ivoman which was condemned to bear children in pains ', 
Iltis became a spring of immortality; which conceived and bore Emmanuel 
without seed, and by its incorruptihlc '' delivery loosened the bond " of our 

1. Corr. 'who Ir'Ji greatness of mercy'. — 2. Ps. cvi, 2. — 3. Corr. 'bul, when he was born, did not 
destroy her'. — 4. Rom. xi, 33. — 5. üen. iii, 16. « And the Lord said to the woman, 1 will increase 
thy sorrows and thy conceptions, and in sorrows thou shalt bear children'. u — U. The play on l i>vn' -tae 
and ttx- eannot be preserved. 



[47] ON THE NATJVITY. /,7 

Ja r^T^ )jL3i;K^ ß poJLio w-i^ajü Ja» ooC^ .l^A rdil3jj3\>) rsfl 

• • * • x^ ♦ . • , 

. .^r>..> ..X ~>. oö( .'Ol l .« •>>^ "^ ^.CDo '^ "^'n . .'=>\ .■; v«6i .*).a^ '!.^.2l>>^ 

a A marg. (bottom of last page) ^0-^- :j ij»jaa\ ^. -oio))_ ^ l-«»-,^; it^ii^ \o. p,o( -i^» 
1. A leaf lost in A. 



race : whoni let us all praise, and let us say, « lucomprehensible Lurd of 
all, praise to thee! » 

3 — III — VI. — « Let the redeemed of the Lord say » '. — O! the won- 
derful and divine pangs of tho God-bearer and Virgin Mary, through which 
eonception and virginity were brought together, and the coucli of copulation 
did not precede the niurvellous birth, nor yet did the birth break the stainps 
and seals of virginity. He who was born of the Father in a divine manner 
and Avithout passion, the same was also born of the Virgin in a fleshly 
manner without passion, being one out of two, Godhead and manhood. 
Him the Magi" also worship; and by means of offerings they silently pro- 
claimed him to be God : for they offered him frankincense as a god; and 
gold as a king; and myrrh, which is a symbol of the life-giving mortality 
which on our behalf he took upon him and endured of his own will, who 
is the only merciful oae. 

4 — VII — VII. et He bowed the heavens and came down »'. The 

1. Ps. cvii, 2. — 2. Matth. II, 10-12. — 3. Ps. xvili, 10. 



48 



HYMNS OF SEVERUS. [48] 



)jL^; )jL3>'^o -.iJai^ 7-1 jl;aiO;I^ •^^^ ^^.i/ •^=^ J-«-^? ^»«^»äA 
)l oiio/, jl^ot^; )jiai-l^ ^iJs^o JV^jl -.oi^i.-^ ))/ -K*! ^.^*j «:i^ 

U-ita )^.^CL>.\ .r>mv>\ ^^^)ioo jioiaj; ^aiDoa ^ ^ :' ^ä^ ^ 

♦ ylo^; Pilo 1 « ^o )) ' « '^ ' V> ^oioiCL«'^ ) ■■ "^^ 
:)ju.oVo ) t -N^"> )la^^_i-.j J-.^» • -^ v^«^-^ P >=r^ --^^j i-^^ — ^ — 03 — o« 

a Maro-. |^. j, oc>i Lijio^i-po ^. — b Marg. -noo. ^a.os^o(. 

1. B >a-;-» 



Son aad Word of God, who filleth all tliing-s, but is not liimself confiued and 
contained by all things, « bowed tlie lieavens and came down « ' in bis 
mercy to us on earth, and was contained without being confined in a 
virgin's womb in a manner inexpressible. Having become incarnate from 
her without Variation, he is born aecording to the laws ol' conception; and 
by an Innovation he overcame tiie laws of nature : for he was conceived as 
a habe by a miracle, and fulfiUed the time of nine months' conception; but 
by his birth he did not burst the bond and the closed seals of bis mother's 
virginity. Ask not how : for, if he is Emmanuel who was born, his birth is 
incomprehensible, and the manner of sucii a miracle is past find! ng out". 
Being led therefore by the star of light to go up to heaven witli the eyes of 
ourmind, let us all with the Magi' bless and worship him as Maker of hea- 
ven andof earth, offering praise to his great mercy aiid his grace toward us. 
5 —V —VIII. — « The Lord shall feed me and I shall want nothing « '. 
— The Shepherd of the heavenly spiritual hosts and Maker of all creation, 
suprasensual and perceived by the senses, having become incarnate 
without Variation of the Holy Spirit and of the God-bearer Mary and 

1. Ps. xviii, 10. — 2. This raeaning of U»_»o^m i^ unknown to the lexicons. — 3. Matlli. 11. U. — 
4. Ps. xxili, 1. 



[49] ON Till-: NATIVITY. 49 

Q_o'^U/ )»oC^ yso . ) f> > °)K.^ jl^cuJ^; f)^'-'^^? -o« .;oo«-»; ^-^iw K^jx^ 
jjo^ J^jLiO! jla^N °>^ of-^o :)..AJiaA ^io <-w-J;; ..J-,©»!!^ jL^z»ajL^ )lab.V 

).£a_3Q^^»_sj y^lo .J>a-Ji). K*^ ).bo,_ä» |_^^_iCLJ ^j)j .);;L-* laj. ov^ö/o 

^^.üji; o6» )o3^; ''o»,_ioJJo .■ ts^\..i-*:Ml JLJL_...M.Ji ).ia-X^ j-ä^^iiaiis U-"^ 
|ila_bw y-*/ yOi-s'K-io >oa-^3 oi---3^io ""^^ ^v_)jj)»o .-j-iOLiO.; oifcs_».^.^^ 

oöi )^.>>>o •} yoUi\:!>o jotSSv li^^ r^o )ju.^i> l—o» ^ )!/ .jlai^ji— Kio 

a Marg. illegible note, no doubt i^oi.» ^ti^^v^iol •^^- — 1' Marg. ^4vnl.:^o( ,^a. ^. — c Marg. 

1. B «';-»• 



become man, was born as a little child in Betlilehem oi" Judali, \Yhich 
means 'liouse ol' bread' : and Ihn slieplierds, Iiavini;' becn enligliiened 
as to tliis by the divine glorv, whicli slione l'rom heaven, and Iiaviuy 
seeu the armv of angels and the companv ol' spirilual beings, and heard 
them chanting and singing a liymn ol' praise, searclied' and sougiit 
eagerly and said to one another, « Let us go and niake our way to 
Bethlehem »; and, as in a figure, tiiey by this l'oreshadowed the 
shepherds and priests of the church, who set themselves constantly to 
seek the hcavenly bread, and « the Lamb of God which takeih away the 
sin ol" the ■\vorld »- and is mysteriously sacrificed upon his allar every 
day according to Ihe liclies ol' his great mercy. 

6 — VI — VI. — « Say unto God, 'How terrible are thy works' » '. — No 
couch of intercourse with a man cleft and broke the seal of virginity, nor 
was mortal seed placed in the pure uncorrupt womb; but Christ, the hea- 
venly ear, sprang forth by a miracle from the Holy Spirit and from the God- 
bearer, showing' also that his birth was free from phantasy, and that he is 
God of God, even when « he took of the seed of Abraham »'^ without 

1. Luke II, 8-15. — 2. Julin i, 29. —3. Ps. Lxvi, 3.-4. Tlio te.\L caii liardly be riglit. —5. Hol), ii, Ki. 

P.^TR. OR. — T. VI. 4 



50 m'MNS OF SEYERUS. [50] 

^io> jLo_3 vÄi.;/ •.)— 3» jioilo J-^ioo,^ jooio .J-o^/ J»)l/ yo^ '^)-;|^ 
>4>^o si >'..!■/ ,_3 ^-^l./; oöwAo .)^JSl.o )jl^Cs )K_\o)^-2. '')o»j .-po/o 

) o.\ ..n% jj, ^ Oft v> joCM OOI ^ 09«?° -I-^/ ^^? |jwiOoK.iO )v^ w»OloK_./t 

«oiok^/ 3/; ocH^ ..^ ooui/o )v_s -.^ i^i/ ^»°^ 1-^ Jl o . ii-^ 
J-LiCLiofio jJ 0/ .1',^ )jt^>w^^ joi^jJ; -o« ••-ot l«H^ i"»^^ Q^ ^f^ »^^l 

a Marg. [u]»o[v] loik; -0, ^. — b Marg. u^i ^. — c INIarg. i-^x^i. ou^ .^ wx^o. 
1, B »v-M, — o So oihei- MSS; B w-^- 

Variation; in Order that tlie Only one, who is tlie eternal Word, miglil be by 
dispensation «the first-born among manybrethren « ' ; since it pleased liini in 
all thingä save sin only to be made like unto us", wliom he was about to 
release from the bonds of death and destruction b}' his pure blood, as the 
only good and merciful one. 

7 — MI — IV. — « God hath spoken in his Holy One » \ — Isaiali, wIhmi 
ho learned beforohand the mystery of the seedless birth from tlie God-bearer 
Mary, feil inlo astonishment and great wonder, and criod witli a loud voice 
and said, « Beliold! a virgin shall conceive and boar »' : and, when he had 
considered hinri that was born and known that he is the eternal Son of the 1*^1- 
tlier, and that the same became incarnate without Variation as a habe in iiis 
niercy, the child that is born to us now and not to him, proclaimed and said in 
prophecy, « A child hath been born unto us, a son hath also been given unlu 
US »■', whoni also his verv name showed to be a messenger of a great purpost« 
and a wonderful counsellor and niighly God. How then is slie not the God- 
bearer, wiio bare the mighty God, ye unbelievers, uninstructed, and Ibolish? 
Avhum also acknowledge with us, worshipping and saying, « Praise to thee ! » 

1. Rom. vill, 2U. — 2. Heb. n, 17; iv, 15. — 3. Ps. lx, 8 i.v.V; cviii, 8 i-v.v. — 4. Is. vir, 14. — 5. Ibkl. 
i.\, 6. 



[51] ON THE NATIMTY. 31 

OOl ^^^JOuliCLb^J df^AOk ^ov^ vO^^J MoVao |iVk5^;o -i-Jili (jii^ ^j», ^JJ t^^ 

ijxJS, ' jJ/ -.l-^oj; ) I . m I )ooi ya^^'si ]i •. ^U'ilSM )tC^o^s^ ^^j ',.cq.-3l^! 

:)>-.lo »Q—i j-io/j l-ao^ Iq.jkj ^^ )J / Ji^^^ »1^^ ^ioo i-»^i; jlo^oK.^; 
> » 1 .ylo • . ' JL_ju"-«K.io «s/ |-«oiiö/ ).>wVj ^^'Js^ ^.,^ja_ji» oöüi». ),-ol JJa^ vs/ 

^oioN-./; );ol OOl t-3 ooi'O .)— .^-io-Ä, ^^ jl/o J^'-— -J; oö» joi.!!^ jtC^iaJ^ 
joC^ ^-*/ ^o<a-*-«.>-'>-»io fO-^^-CQJo voV-^ ^/; oöv^ .).x.oaIji ^/ )-*~>^i/ 

)tftl> !• ^Vvs. )j|;, ).AiOaiJ^ t^ : PocL*! V'''^^ -i-^ l^-^J-'/ /Lo^ — j — li^ — »^ 

^^ )j/ '^ iwio mV-<J^ )j/ vtin°i'o •.).j/ iou'l^oo ^f^ "^^^o ^o :^Ül^ 

a Mar^. -U'-ioljj ^Q-:b^o( ^. 

I. R xu;.v,. — 2. Su 17, 2CI; 17, 273 Vat. »aa-CvJo; B ia»r-£>M. _ 3. go ollier MSS; B pl. 



8 — vm — VIII. — « The kings of Tharshish and of the isles shall bring 
presents to him » '. — Tlie birth of Emmanuel in tlie llesh frcmi tbe Virgin 
Mary was not precedeJ by the exercise of copulalion, but" only by the de- 
scentufthe Holy Spirit; and this God-befitting miracle is confirmed by ihe 
closod seal of virginity wliicli is preserved even after the birth. Bat, before 
you look at and regard the mother's womb, and call hini a habe who is borne 
and eiiclosed in bis mother's arms, the Magi draw near, and bid and urge 
you to look at the star, and consider in your heart God the Word who 
dcscended and came from heaven, and to confess the same to be earthly 
and heavenly : whom also let us bless and worship and praise as God the 
Saviour of all and the merciful. 

9 — IX — IV. — a To thee have I lifted up mine eyes, the dweller in 
the heavens » '. — In the wish to see with the eyes of my mind the depth of 
the mystery of the Humanization, I both Stretch my intellect and apply it to 
all sides; and, being little enlightened, I restrain my sight and pass from 
.speculation (Osiopca), since I am overcome by the incomprehensible light of the 
miracles. He who in the beginning is the Word of God and the Father 
without ceasing to be God was wholiy contained without being confined in 

1. Ps. Lxxil, 10. — 2. Matlli. I, 20. — 3. Ps. cxxii, 1. 



52 HYMNS OF SEVERUS. [52! 

joü^ -o(o)^/j -6( y,>o «jlI». JJ ».3 :)-s/o joCSs; oits^^^io v-oioK-./ K,*ju.V^j 

• joot ys-np Ijoi^ )ts^«^ö ^^ ^^<iJ^o ).. N ■ > •■> \il -.^ö-j/ |ju^iöJi; JIqlSJL. 

ooJL jooi «...^ it>>-^ . I, ..o ■ »3/ Ijou^ '^^^^^ ^^^-^ If-^"-^ y^-'l ''^^-*r'? 
jjoi .^ rrü° h'^ li m •> '^jN^v-ioj . -^io/o jp/ p oiJLv-^m..=> o^J^aLioi^ 

OUdO^a mOIo1Sv_./i ^^ y-^l .jfOJO ..«^k^U ^JLmO o(-^ . I > i -> Ksl.^ >i>'lVl\ 

♦""^o ^^>^! joi^ I *^ . m I ^» 

l-a—flDo/? ögu^oo ) iu>t^ I mO) ^oo :yla^ K.^o ) «>n t ' ^'/ ^V- T^^ 

a Marg. illegible note, no doubl ...ü.; od, lio^po ^. — b Marg. |^i^m.\j^o| ir^a^^ ^. - 
c Marg. LU>a^> v<v;^ojl <^- — J Marg. . — ,•. oö, \;a^f>o ^. 

1. B >o-;-io». 



the womb of Mary the Virgin the God-bearcr. Not by stirring up hosts of 
lieavenly beings did he this, but silently and in a manner inexpressible; and, 
liaving been hypostatically united to höh' flesh with an intelligent soul, he 
became perfect man without Variation. Of this David sang beforehand when 
lie prophosied and cried, « He shall come down like rain upon a fleece »'. 
This John also was inspired raoreover to write in bis Gospel-teaching when 
iie proclaimed and said, « The AA^ord became flesh and dwelt among us » ". 
This Gabriel announced to the Virgin when lie said, a Hail to thee, thou that 
art liighly l'avoured! The Lord is with thee, blessed among women » '. 
Him let US also praise and coni'ess, inasmuch as he is the Saviour ol'our race, ' 
Christ, God over all. t 

10 — X — VI. — « When the Lord turned again the captivity of Zion h \ 
— That God the Word in a manner inexpressible as he willed il « bowed 
the heavens and came down b ' to us, and of the Holy Spirit and of ihe very 
essence (ou^'a) of the most blessed Virgin without Variation and without all 
sin became incarnate and became peri'ectly man by Ins grace let us all 

1. Ps. Lxxii, e. — -2 Juliii I, l'i. — 3. Luke I, 28. — 4. Ps. cxxv, 1. — 5. Ps. xviu, 10. 



[53] ON THE NATIVTTY. 53 

ot^Xo^o ).!/ ^; ^^3 .jjsoiöi. la_\ t^/o otloag \-aa.s joo» ol^O; .-jj)» 

^« oC^ Ij^a.^ .)a<l,^ci\ )ooi ^f.^lli 061 |_2L3a3 ;öi.xo •.f.^ooi ^ibo looi« 

Jl ' ^ \ )ooi; )j~>/ Jl.^oS\o : ; m -I ~> ^.a ^ ^^ ' ^ ■-a.JP; oöi )->..£Of3 ^; ).><.\ 
^..otSa fj>-3 .^alxi yor-^ I^Q^^; )vi « <ti •-) |.«^i •.i-^'x 1^ ^\ vi jlto^xo f.>_3 

i^cn,a VI mVo o(.ju^ > I « \|'ii )oi-^JL<; 1 1 n ^qa t-3 .;a^.fla.-io >o).:3j Jt-V^ 

a Marg. l-^^^^ '■l^a l'-'^l Lm^J- b Marg. a^O^l -toa l^^cj t^aoa ^iL°J l-»a,^:ic; )C>^N[itj. 



confess like Paul the teaclier of mysteries, who wrote in his teaching and 
Said lo tlie peoples, « But, wlien the fulness of time was come, God sent his 
Son and he was born of a woman » '. For the conception and the true birth 
with the swaddling-clothes bear witness to the truth of the Incarnation; 
while to the descent without a body from on high witness- is borne by the 
Star which appeared to the Magi; and that he is God the frankincense also 
that is offered to him as to a god proclaims; while the gold that was offered 
him which was placed before his feet as a kingbears witness to his power over 
all; and tiie sa^nng Passion which he endured on our behalf in the tlesh and 
the annihilation of corruption iiy the life-glving burial were prefigured hy 
the sweet smell of myrrh. In virtue of them all therefore let iis bless and 
worship him who even in his veiy exinanition is shown lo be füll, asking of 
him forgiveness of sins and his great mercy. 

11 — XI — VII. — « We will hear what the Lord our God shall speak » '. 
— That the conception in the womb of Mary the Virgin the God-bearer was 
without the seed of a man the angcl Gabriel boro witness, who was re- 

1. Gal. IV, 4. — 2. Matth. ii, 2, II. — 3. Ps. Lxxxv, 9. 



54 HYM?vS OF SEVERUS. [54] 

,^1/ ö)^j ^)0L^ »_u^'"oci .Vio/o vaLODoJ^ oJi>^-^/ )-ia^^-*! )o)— ♦-*-=? ©ö« 

oo« ^-3 oot r^acn Iv-oto; «aa^ -6« '^^s.^^-ioo Jou^ rr^**-^ -oioK-./t\ 

♦)).^K^.'jD s^oiQ^ieLw'f^ rsdluncx. ^& 

acnTX t/yrsT >» ^ a :).*3JJbö ^£fH■^fioa jJLa-s'^o :^a_Ju^ JJj TULtTVja 

a B marg". -Nio! ^cuCsssjoI «^- — h l^ marg. -^too. ouio jj ovl». — c B murg. ovjl» ^ cujo. — 
d dorr. . miio. — e dorr. .■■■>»r. 

1. Ilcre A begins again. — ;;. A M»- — :i. A Itv^i^- 



vealed to .lospph in ihe visioii of a dream and said, « For In; \\ liicli hatli becn 
born in her is of ihe Holy Spirit » ' : and (hat hc was ihe Word and the only 
Son of God, who beoame incarnate and was born of lirr without Variation he 
further added by saying to him, « And she shall liear a son, and ihey shall 
call bis name Emmanuel, which intcvpreted means God is with us'- : 
and acjain as to thc same being callcd .Jesus he madc rxplanatioii and snid, 
« For hc shall save bis people from their sins » \ Accordingly \ve arc 
with him; and he saves us and (frants forgiveness for sins. Acknowledging 
him theirforc to be God who became truly man, let us all offer praise lo bis 
great mercy. 

12 — XII — VI. — (I The Lord, the mighty God, is with us » '. — A grcat 
wonder! he who is the Maker of all creation and rnleth all like a good 
shepherd left the thousands and ranks of the holy bodiless hosts and the 
angelic myriads and companies in a nianncr ichich he knoics, and came down 
frora heaven in mijsterious irisc, though neither did he separate from them 

1. Mallh. I, 20 (not quoted). — 2. Ibid. 23 (not quoled). — 3. Ibid. 21 (not quoted). — 4. Ps. XLVi. 

12 LXX. 



[55j OX TUE XATIVITY. 55 

jCOCU.irU"n Vyr^ ).!/ )^-w^/ l-st-i. "»^.-^o ..ouLio jbo ^*!iO; ocn V*Sü^ 

«o(Q>Ä— V7\ rsfn^o^ ^ ^r=^J^! •.«^T*\3ua )^^ ouioj .col Nj3"i3a 

) n"-f . N^ « ) ts^Q.°> V> »N.i ^iO .:•(^,^Jlai5o o,lai^ |ovSv >^ f «^J V^ 

Jl^-.x ^i^, ).ÄJL^ o6wJ .^6«» rsfarsfwa K-.K_\, rcfa^rsf j^*^ 

)_ioo,^ o ^ inA\ )pöi .) VI in'... 0/ )-flo;a^ )oo! ts^l jJo . rLL.^ jooi 

.^.^xjiL ^Qjöts; ^ ^-N- ot-3 !►;- -^>5s«>! v<^a^ (sic) V^iof ,*m/ ov^jju ^(o . \^< oov^ tio ^j'/o : lial^^ puLo 

.a^i V; M^io. — b (",orr. |LQju(!. — c ]\Iaro-. |^^ o,itvj; i^oo-^o. with mark of abbr.) ^=1 r"-^ ^^ 

|.joi^> oiC^^- ^^.üj. oöi lovSs; Of-y^l |o, . i_»|o i>,La^ IL/, ^qjl^ ,i_a^. — d JMarg. ^.p |otS- i-io/o .|l!^;j ^ 
öpij(L \-\--~ .yK^.^00 1^!/ 1-4^^ -.oviio ^tulL |1> ;.i. Lv-Iiolo L^Q^; ooi Mi- ( ^ t-i^/o : ;.ltu/> dvb-aj. Nv.-m«; ^^ 
«aS0)ti (jop. | N/' A ^osfL (sie) ;»-^(; |t.^o,jo . |ln..; |Tm\ ^o^lLo .j.'b. t^oL iSiCI |i>;o pi<i3 .j-^i- (SIC , . viö.\\ 



(how coukl he of whom all things are füll?), and came ' after tlie lost sheep 
toscek it, n-liicli /.vthe race of meii"; and of liis oini will was numbered in tlie 
flock of shet'p as a sheep bv becoming tnihj man without Variation. Him when 
John saw, he said, « This is the Lamb of God \vhich takcth away the sin of 
the World and savetb it « ■' : wliom let us \w^j^ ttnd entreatio besfow upon us 
the riches o/liis great mercy. 

13 — XIII — VII. — « God hath sent forth his gr&ce and bis truth » '. — 
After the expnlsion from the Idessed life in the Paradise af Eden, when the 
sentence concerniiig sin had gone forth and it had been said to Adam, « Dust 
thou art and to dust shalt thou go back » '•, like a wlieel running rapidh/ 
downwards all our race was hastening and heing driven to utter destruction; 
and it had not power to turn and look towards heaven; and there was no plan 
or device wliicli could draw and draij upwards those \vho had been hurlcd 

1. Mattli. xviu, 1-J, 13. — 2. CiiiT. •inankiüd'. — 3. Jolin 1, -I'J. — 4, Ps. Lvn, 1.— 5. Gen., lu, 17-20 
n And God said shalt thou return. » 



5fi HYMXS OF SEVERUS. [56] 

)_3a^ ^>.|_-.JL^j v«^6t Iql-\ .)jL*ji ooi ♦.rS^nzinlLna j-t-a-^ixio lo:^ 
«/^1>X1 ii.;/ ''^50.0 ..)jboo,:iaj» joCSjJ ^U^o.* •.^ai.H rdx^^ ).D)Liä JJcL^ 

iuio; c\oa .U-^clIa r^-iaa )k:^.j>aS öucv-ai-s )_jl.*^; jcn .-^loi^xi 
^_f^ ^ojo-,^ ^^^Ou» .v-^aÄ^ju3; )»|ä 7-t^c\ r^xis jtfvjrt rS:a\A"V3.^ 

a Marg. -.^^^1° 1=^11 (sie) v...-..vi l.vn; ll-^» lloi.::« ^iill-oo^ o^H-M .«:^ ,^0 .U>ai-! v-^-^Ss""' ^ 

\,.-.j io;...£iL^ | ..--.- -^ -.Uovi M>i; ^*^o .u«opoj loi^p iN-oi.i. — b C.orr. app. n>.. — c Marg. ^o-^o; ^ 

■C^Uo -.l-il-S); o,r^.^ii> ECs-^o :;ow-; IlSjupoi. lio^ t^JU^ t^lfo :^aJ<>l l^^ä*^ ^oow 7>l-'tio ^! 'CooJ» . U>Q^! 
1. A .=• 



(hiinnrnnls (tiid liad fallen. Therefore llie Word wlio is 011 liigh hrouglil 
himself do\Yn, the invariable to ihe variable, the heavcnly to thosc on earth, 
the fleshless to those that were of llcsli, that be might bc \vbal we are, save 
sin Ol)})/ or cbange; to fightcrs and enemies he that is peace, to them that hatc 
tnie lovc, to them that werc cast down the pillarV \Miom praising wilh 
the huhj angels let us er}', « Praise to God in the heights, and on earth maij 
peace reign, and among men good hope! » -, according to the (ibundaiiceof bis 
great mercy. 

14 — XIV — VI. — « Let the unjust be ashamed in their vanity » \ — 
Let those who are intoxicated with the dreamlike error of the phantasy be 
ashamed before the true conception of the holij Virgin and God-bearer, who 
carries in her womb the hcavenly \N'ord and Sou, wlio becanie incaruate 
from her without Variation, her to whom Elizabeth * cried and said, « Blesscd 
art thou among icomen, and blessed is the fruit that i.s in' tlw womb » : for 

1. Or 'Resurrection'; the play cannot be preserved. — 2. Luke xr, 13, li « And immedifttely.... and 
among (?) men good will '. » — 3. Ps. xxv, 4. — i. Luke i, 39-45. — 5. Corr. ' of '. 



[57] ON THE EPIPHANY. 57 

.•)la.,^^j }l\. /»v >o -oioK-./ JJj )»-V-* )«^? •■-®« loi^i^ ^)^ )l»<iio;i 

♦/^♦•ix*. ^aco7\ ,^mlr^ TlfjuT*73:\ rsfoL iur3:\ rdivij.x!?a ^4^ 

jloia-^^-CD ool );)-2>^..N «^ol ''t^OS -^w;^ -j^-^ |tuv^ o^ — ot — t^ — OU 
)jü/j oi-,-s jootj oöi IrdlÄ-n i-oVJ» v*ss^)^^^^^^^^ •)o'^! vi-«^'^! )^^! )^t— / 

)■ 1 A M A iT^n jj);» cnncn^a )N— .1;/© .) ^•. .. jJ jooaiurd:\ o6i 

1. A l^^o^^1. — 2. A om. — 3. A |I■oJ.>ka^». _ 4. ß ^;»n wJ^*»- 



assuredly tlic <inkkcniii(i fruit sproiited aiul sprang from thc very essencc 
('iünlx) of tlie trcc : and therefore the miracle also is one befitting God, that 
the truc birth, which is no phantasmal passing through, did not loosen 
or de.stroi/ tiie clo.sed seals of virginity; and by liis true salvation he calls us to 
incorruption, according to the riches o/'his great mercy. 

The hijmns on the Nativity of Christ oitr God are ended, which are 14. 

AGAIN HYMNS ON THE EPIPHANY. 

1.5 — I — V. — « Blow upon the trumpets at the beginning of months » '. 
— Lo!^ again a festival, again another example of the good deeds of God 
toward us. The Word, the Creator of all, who became Son of man in truth 
without Variation, is baptized with the baptism of repentance as one that is 
guilty, [he that is '' guiltless : and fear and astonishment at the great mystery 
restrained the right band of John the Baptist; but he drew it trembling to 
him, that he might place it on his head tu baptism, crying by dispensation, 

1. Ps. Lxxxi, 4. — 2. Ref. lo Greg. Naz. — 3. Corr. ' the ". 



58 IIYiMNS OF SEVERUS. [58] 

' * • • 

K-)ji*3 )v^ CiL, ^jo .ji^Iä )-*iö; ''j,i,,«n\ Ir^ncDJ ^mo^^ pcosO ivw 
acn ^o .rsfacn rd^an ^^':\ )-s/*J> rdlja ' t.*-a ;otts...m.. v> v^otolS«^/ 

fwi^. OCH .rSlXiTVja I— »oij llon^v^ T^OCn ' ^ ■Sl 'o -.I-«©»» )~ioo«_. -otolS^/ 

jooil; -öl ^aü*. oitCii^-»3i^'^; oöi ."Oor^a )j>^ä.j oilaii. .)^w.Jl-.; ^ )ooi 

•:• ^\ )_«.^o.jl X^nzlx^ T\ 3.V tT*73 : joo|I ^-»^jlio 
rtLl oi^_^a_iö ^ -*; oöi JV^o« v^j ■■■■\^i M" ^ojl^.j iloVom -- — « - «3 — a^ 

yy.=, :|KAoK-s rsfcrürsf ^oli rsTivxjOja ^; •, nni'>; ^s^lJlxai^2n 
T<^p«v>*-rt. r^:vjr^ ''^--:m^ w>*K-3lj jKn m>oi\ oi^_:)a^ ^..^^; )ooi |— ^i; 
jLx^l rULkS; o|.-*-.f— V ^^^f^;C\ .)^ m -> ^^^ ^^"^7* ^^^'^VIS )^o',-\0 

^^^« - ^* , '■^ -^ ^ T^ -• ' ^Y^ojo . jLoj^ öväo )l vi'i* ^A») V'k^ P^^ ■ ^oj >^n T .'ovS 'r^lo ^x> ^ojLi ^) ooi -.IS^Lf 
; '"^l* I -^ ■ ^ ]Ui |oio . wOioIb.^ '^wax>o [^cu ^/ ilS^J* |ov^ * ^oi ))^o [ . in ■ o^ a«^^l/o •. | «"vi ^ ^ji^cD |, ■■ vi 

r.-,;^-^) ^-.. I ■,.-... „^j Qjoi. — b Corr. |vq«\. — c Corr. ^. — d Corr. ^. — o Marg. liojopo ^ 



« Sull'er it now » ' ; and by .'/""',y '/""" (tnd bcing baptized in llie ;/rr;- Jordan 
lie liallowed tlii! naturc * of walcr : and, tliougli he is tbc Son by naliire, lie 
receives testimony by tlir voirr of the Fatlior irliicli cdiiic froiii iihm-r; aud, 
thougli be is hiinself tbe giver of the Spirit, lie received the descent of tlie 
Holij Spirit. For he that lacketh not, irlio appcaml as onc that lacketh ^and 
was named the second Adam, bccamo ^ in all things a beginning lo us. To 
him let us cry aiid saij, « Thou who didst grant to thy creation thal it 
should have its being and a wdl-ordered Iteing, Christ, Gad, praisc to thee ! » 
16 — II — VIII. — « Let the rivers clap hands together > '. — A great 
wonder! he who by bis iiicxplicablc birtli in flesh l'rom Ihc liohj God-hearcr, 
the Virgin, blessed our entry into the world went down into the //ivr.Iordan 
tu John, inasmnch as he wishcd by bis baptism to open bcforc " us an ascent 
leadiiuj vp to heaven, and to lay in advance a sure foundation /'/;■ ihr yift of 
adoption, audio bring the i/o/// Spirit upon llesh, and to crush''' the head of 



1. Matth. in, 14-17 (cited as Luke) « Biit .lohn for so \ve llul^t liiini liko a dovc and liad re- 

mained upon him I amwell pleased ' ». — 2. Corr. ' outpouring '. — .3. Corr. • was also named : 

he becarae '. — 4. Ps. xcviii, 8. — 5. Corr. ' to '. — 0. Ps. lxxiv, 13, 14 i.v.v « Thou crushedsl Ihe 



[59] ON THE EPIPilAXY. 59 



-SuJk 



I ^ •-• ^iurCT-n ytCiw^s_io ool .) • , m ■> ; |_JuL- la_^ <^V:*? v^-Jc» r^"^ 

a Marg. - y^n^ •• j-\v\; ^Oi». I^.^-. oyl ov^-i^o ^oyvai. -3^i^ ..0)i.c.; ocPi ^io. ll iNIarg. .V-^oV. -du 

.Nj( »pa:>s ;A oov! 1"-/ "^o •'owo; l;,^^ ^\io OiLn-io.m-i; |>Lq.j. ^^ o(. — C INIarg. ^*^ V -Ui^^ "-o^; -oi <?» 
IISo.,^ ^ i^un lyLaaJ )Oi^N-v-> ■ .fnivi; p( : ^lQ:i-.-..io ^oj. jl_j; Ij^io P; potia ol.» ^ f^l- d LoiT. |, - i v»-io 

IN.»^;. — e Corr. ii^-i^; ] -< a ' .. w . 

1. A ^P-M^ — 2. Ovcr Ihcie wurds is wiitten in A, app. nol as corr., P»-.' '-■'^■ 



ihe etil unc. llie sniirascnsual serpent, upoa llio waters; wliom also he oiice 
through Pharaoli ' and liis rhnriots figuratively drowned in Ihr dcpths of ihe 
Red Sea. Ilim let us praise aiid confess, saying with joy, « Lard God of tlio 
old covenant (f^.a^ry.r,) aud of the new, be r/racidu.s and merclful to us ». 

17 _ „I _ VII. — « How great is thy mercy, God! » ' — Venj great 
is the richness ■' of the kindiiess of God tow ard us, and this cannot be discov- 
ered by the understanding, nor can it be set forth in speecli Ikhc ;jreat it is. 
God the\\'ord, the o«/// Son of the Father, icho is the head rt«r/ cause of our 
being, took upon him ' to umlrrgo the birth in the flesh front the holij Viryin, 
on behalf of ourselves ' who had fallen away to the passions of the flesh. 
For our sake again, iclm air guilty persans subject to " sin, he is baptized with 
the rest in the rirer Jordan like ' one guilty of sin, not because he needed 
cleansing, but that he might himself cleanse and haUow tiie waler bij Ins 



heads of the serpents upon the water. Thou crusliedst tlie lieads of Lfeviatlian and gavest liim as 
food to the Ethiopian peoples. » — t. Ps. cxxxv, 15 « To him who overlhrew Pharaoh and all his hosl 
in the Sea of Rushes, for his mercy is for ever. » — 2. Ps. x.xxi, 20 (?). - 3. Rom. ii, 1. — 4. Heb. iv, 
15 (verbal ditT.). — 5. Corr. ' us '. — 6. Corr. ' of '. — 7. Corr. ' as if '. 



60 HYMNS OF SEVERUS. [60] 

)loV—.>— »; i—aJö-Ja T<^^^< .•^« qi \ — -; ou>>o m \ ^JJJ ^Ul "^Ä jlo 

a Marg. wtoo. ^o^c^^o; ^. — b Marg, ,j-ci. lai. ^;io-i. ii-is^. v>° ^°^ 1'^' — ■^-»; v^-^»' ^ 

Jsic) wt^U .-lo^ NjJo : .vi%M ^.±^> p( n.lm Ijf .VJoJo oii. |ooi |lj ^; oo, . oujo j-iojo;. — C Lorr. 
^A |oo] ■rri't^Poe. 

1. A >,f>6^-»«- — 2. A Cv'^'J. 



baptism, and illuminate the divinc laver, which shone with thc rays of thc 
triple and single light of the Trinitv tlirnugh the goodwil! of tlie Father, 
through thc condescension of himself thc Sau, and through the dcscent of the 
Hohj Spirit, which he received for our sake, when it flew likc ' a dove and ccnnr 
lipon him, though it is in liim in essence (oü^'a) : by whom being enlightened 
let US cry and say, « Co-essential Trinity, praise to thee! » 

18 — IV — VII. — « Therefore shall the peoples give thanks unto thee for 
ever and ever » ■. — In proof that it is for our cleansing <mhj und not from need 
that Jesus, who is God and the ^^'o^d, our Saviour, is baptized, let us listen to 
the voice of John and hear it crying to him and saying, « I need to be baptized 
rtrtfZ c/ean.serf by thee, and hast thou, fjjrd, come to me? » '; and, when ire sce 
bis exinanition for our sake, let us not forr/et and think it to be adiminution of 
bis Godhead : how could he wlio is able to cleanse the Baptist himself be 
himself reck^ned araong the rest o/those that are cleansed? Wherefore let 

I. Matlh. in, 16 (not quoted). — 2. Ps. xlv, 18. — 3. Matth. in, 13, 14 n Jesus came by him; but 

he was for preventing it to me ' ». 



i 



[61] ÜN THE EPIPHANY. 61 

^ äX->'I^/ jJ »j .-jLi-^l/o v^a^'i/a 't^^? ''r:^' .^cniv3A-\in 



^A-fiO, 



OÖI .m^.^; '')oot ^v*'^^^ i'^^^^^ rdr73acnivrj:\ vyrsf^ acal .ocaiw 
^^üi.^^^ )oCäs yol '\.^jL-^-flo^ .'"Oar^ -n-Ä ^o); ).-^j ,.-^ *^pö »s/; 
hin OU5 K^o )K.ix*^a^ )lo<x^ J^^.i»-=^' .^-^^» |-« A i S )^t^ U-^ <*^^? 
. '^•« . ooi_^ oi\ ■ -- ^ »'' Ijoi ^^_^^_ioo /uJdVX^Al T^mi^oO .).ia*lo 

a B marg. .^.< lioiopo ^(^j. — b Corr. ^. — c B mai-g-. i-v^ toi.. -0, il^v^,; ^. — d Corr. 

.|ooi o ^N-~ — e Marg. (Joou toj^ll .w.X.> Ii'^A \^^ -.U^oo q^^jo; IotSs -u-^oo;^ ■-i'"-! l°°ij l'^^Po v+ioj 

1. A tUsiS;»- — 2. A w^=^5;Jo• — 3. A ^-» b ^i- 



US ((// praise liis unmeasured cuiidescension tuicard us; and let us say, « Lord 
oi" all, great in mercy, praise to tliee! » 

19 — V — I. — c( The voice of the Lord is upon the waters » '. — \\'lio 
would not wonder at the boundless sea of the condescension toward us of 
Christ, the Son and ^^'ord of God, who was begotten of the Father before 
the asjes, « ^Yho covoreth bis Chambers willi Avater aud niaketh clouds bis 
chariot » -? ^After he has of his oicii will become incaruate and become man 
without cbanging /Vo//; heilig God, and become'' all that \ve are except sin, he 
sinks his head beneath tiie water uf baptisin, and drairs «/«/raises the world 
with him, wliich was siink in the waves of sin as in tlic dccp; who also cries 
though the prophet David, saijing, « Save me, God, for the waters have 
come even unto mv soul ; I iiave sunk in a deep abyss and liiere is no stan- 
ding-]j/«fe in it; and the whiiipool hath ovenchehned me » '' : and therefore let 
US praise him who upon us who had already been brought'' to loss of being 

1. Ps. XXIX, 3. — 2. Ps. civ, 3 (not quoted). — 3. Heb. 11, 17 ; iv, l.j (noU quoted). — 4. Ps. LXix, 23 
i.v.v. « Save rae, O God, for waters have come even unto my soul. I have sunk in the substance (ü).r,) 
of the deep and there is no standing-place. I have come into the depths uf the sea and tlie Storni 
halh overwhehiied nie ». — 5. Corr. 'in danger of (?) (xivS-jveüaai) ' : marg. xivSOvou;. 



Ü2 HYMNS OF SEVEIIUS. [62] 

.%Ji f. -^r.«. jK^oi*^ jK.^w^.flDC\ T^TV^XX t-iu:» .'joou V^Sla; ^w 
l. ,. » * Vi 1 oVjVJJ« oou/ ^— ioj'ii jJ voiLoj»^ ,-,Xi tu-ii. "^.^oo — ; — C\ — y 

iicuu; ^ vyr^ r^-ioQj ^;»q-~. IqJS )l/a "^'j. -> . .-'S. iSajoJ'n 

:)i ."^ •> ^oioK-./ )ou^ '"^ir f— ^ *~^'^^ .» I ..o » ^^ Tuaa.3 f-^CL-X-jO 

'''ncuiln jN-^^^y. .Vi i-^wflo |_--fiDo)^ cH_:5o I ")on^nr^^ t^^vxjXd 
r^-xlr^ jK-wJü/ jtCis^iö ^^^>>w .qi..^»; *^-L^ Q^ : "To-iOalÄia ^ vsIöKa/ 

«'af3^03b^3 j > vi \ vAt—o-Jo .-)oou-i 003 y . •töi» |^ - > -t ^/; jooi 

a CoiT. ^ j^v U=a-iojj-^ (sie . — b Corr. ^ for v. — c Corr. .t^i^-^i (to precede). — 
d Corr. \vjxoo (to precede). — e Marg. -s; -.Mo;» )^=>.aj asiot^i i ■ ■— ,; ;^s^ ^4.400 .pv^ ia\; -01 ,^ 
^ov:i ^ow ^loc^i iLaiojj dvj ooi. — f CoFr. j3 (to preccdc). — g (lorr. ih-hvk» (to precede). — 
li Corr.^i. — i Corr. 



1 B marg. toi^o_»i>^ -/.r^Suvou;. — 2. J in ink, |=-i^ in paiiit. — 3. A »»Uil-io B >a.;jo. 



bestowed hi/ liis (jrace a support for a well-ordered being, tliiuugli baplisin aml 
the divine laver of l'oro-iveness. 

20 — VI — VII. — (( Because great hath been bis grace toward us »'. 
— Wonder not if ijuii .scr Chv'i^t jdincd to " (lie giiilly innl Coming' to tlie 
riccr Jordan /// oi'tlcr to (jo doicii and be baptized in tliix bv John. If, tbough 
be is God by nature \ and by way of dispensation took upon bim ' the birth 
in tlie ilesb from the liolij Virgin Mary, and partook \\itli us in vcrv essencc 
(oücix) in all thin(js except sin only '', not because " be had overcome tho human 
entrance leadiuy into the world (for* in divine fashion he lllled all tbings), 
how then could he not have been himself also the beginning ofyour cleansing, 
and ballowed the water by liis baptism? icho is the giver of all ylorious and 
dicine gifts and '" merciful. 

21 — VII — III. — « Bless God, ye peoples » ". — When the only \\'ord '- 

I. Ps. Lxxxvi, 13 (?). — 2. Corr. ■ willi '. — 3. Corr. ' comes '. — '1. Corr. ' nalure Iruly '. — :>. Corr. 
' hira and underwent '. — 6. Heb. 11, 14. — 7. Corr. • llial '. — 8. Corr. ' since '. — 9. Corr. ' anJ 
bestower of '. — 10. Corr. ' as being'. — 11. Ps. lxvi, 8. — 1-2. Corr. ' Christ '. 



[G3] ON THE EPlPIIAiW. 03 

•^CP^ontl^n 1.1/ ^JL-,Q-.j c5t^^;aia.i>.io ^, rsfncnJ ^i;5Q-. io.^ locn 

.,,a_j/ 'jl.-ieLJu_J ^^ia-i.; ,_*JS«jJ J._^_ooiL3o rSllIjJ^O .* 030^70:^3 
).i>ö v«^"^?^ »^^\AlÄ"n .vis.ji.)_iö yJi JV-»/ ^^lD )-.^i>Jt/ ^/ vOO«KJS.^Oo; 

y_»( QXauVjT^ jl\_>oC^ '.r-r^^ /-' ^^'^° v°>^ -v^ r'-'^l '^-^ — ® — ^ — ^-*^ 

«xL^l/a ci.3cim .••pö/a )ot.^>-iLj> ^-j^l«; ^-^/ io^ vjxvvln |.*jäj )-».io»/ 
^T\^O.i3 )1.o-3l^1S«»3 ^,.^a!^« ^^i^w^/ Kjl<^^ Tvcn •. » n' ..:) ^. ^ojöi | . Y -s 

;i Corr. |Ni,oiso fto follow). — b Marg. o^i.^^ |oo,li injJ |lo^ ^0:1^. p; ;jLai:io |t>i .(^o^. ^q_:ss^o; ^ 

lioipo^p» IJoj. ^^oNj( ^^ ... i«^ .|LI yai\ )>0)0 ; »-o/i; o,l>>i-,iaj> | ^joo p;^o -.OiOlV^/; l-oo^9 | IJOQ^ ^"■'N ^i-l) . ^icXi 

pioi^ j,cL*a>o (sie). — c CoiT. ;-x>j ^ (sie) ; prob. ;^»^ vr^°^' v^i" v^ ^o"" \°^t — ■^f- — "^ Marg. 

. p_oici£i:s. ^^ loovio .001 Ppo (sie) ■ .. ^t o ■ * g\ nol; ^^.^^^o. >a.oj/ JJo p/ ^^ooL wbXso^ |o^^ Ni^ )o). | • ^ ■ P.^ul/ ^ 
pÄioS; t^a^i^ ^ |LO;_j p;^ ^a^joLo. — C CülT. |IS^i (tO l'ollow). ■ — f Marg. ..^s^iii. )», . |..^ij p.Joi( ^ 
-.INjUfio ^ f- ^ oiNnni fo. ^ m . N'. .^I>v»( p(; ^^^oo -.Ppo JJo( aa-i/i |>"I3 OJ-at; :Ppo ^ij ^oNvan» (l w.i-. 

1. A pl. — -2. B "^-^-»o. 



was bom in (lesh of the God-bearer, an ' angel said to the sliepherds, « There 
liatli beeil boni to you tliis day a Saviour, wlio is Christ the Lord, in the city 
ol" David » ". Iftherefore ho whu is by natura a Saviour came by Ins grucc 
to the baptism of John in tlic rirer Jordan, he did not come to receive anv 
addition, but that lie might hiinsclf tinge aud purify the water liy his baptism, 
and inake it a source of lifr und salvation to theni'^ that are baptized : con- 
cerning whom Isaiah also before proclaimed, crying, a Ye shall all draw 
water with ijrcal joy from fountains of salvation, praising ihe greatness of 
his mercy and i/rtur » '. 

22 — vin — VI. — « There is none like unto thee, 0! Lord our God, and 
there are no works like unto thy works » '. — Divine in truth is all this" eon- 
descension taa-ai-d us. Lr*.' Christ, eceit God, who through Jeremiah the prophet 
cries to theni that live in sins and says, « Rcpcnt and be turned, children that 



1. CoiT. ' tlie Virgin, an '. — -l. Luke 11, 10-12. « Lol I declare liie wuild. Tliere is hörn.. 

in a nianger. u — 3. Corr. ' us '. — 4. Is. xu, 2, 3 « Lo! I li'usl Irom a lounlain of salvation. » 

ö. Ps. Lx.xxvi, 8. — 6. Corr. ■ this great '. 



64 HYMNS OF SEVERUS. [64] 

T^jXi'rvp^a jöi.^^; jj-a-soA »..^iö«-. \rdui 1X3.1^ coT\.>3.i.a Tonern 

^ ))_3 V^..^ ^_Doi . ^_OJr^ jOJJ jloji-jj 6»^ ^'^iCL^ ..).-..iä^ >. \v>' ji 

rdLoana rclja>ii^ ,^jl— o-. 1q_X )oot ^«vpö '')1q_ijj c*J:i_s JL>a.ii,j 

f_i>»3 ^'^ü ®®l T^QiIt^ T^)ViT*y3 ■:• |j.L|o tsop. .^cio. ^oi — j — «^ — v^ 

liQjp) oiio. — c Marg. it^Vi -.^^s-^oi oo, I....W-.; ^ ^^ ^willi mark of abbr.) ouvo^ loi.. .>i.. -ö, ^ 
MSS) u^,. 

1. A fo- — 2. » in ink. — 3. A sing. — 4. A ''^k.a«!.. — ;>. A uittS.oP B a»aNa9. _ 6. B marg. oi|jia- 
Tuoet. 



have withdrawn yourselves » ', mingled as a man among them that were being 
baptized tlirougli repentance bv John /// the Jordan, thuugli he is himself « tlic 
Lamb of God which taketh away the sin of the world, and sarclh it »-; and 
through his descent into the rü-e/- Jordan and his lifc-fjirintj buptisnt he made 
the water a meansuf giving forgiveness of sins and of sanctifh-ation. and ren- 
dered it an agent for accomplishing all justice : for, « so it belitted us to fulfil 
all righteousness »^, he cried to John the Baptist and Forerunner, Avhile gicing 
and granting to us through divine baptism the fulness of grace and thr riclics of 
his great mercv. 

"23 — IX — IV. — « Sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed » ^ 
— Christ, evcn God, who by means of the water of the river Jordan didst 
cleanse the whole world, and through tlie great Paul saidst, « Oldthings have 
passed away, o/»/lo! everything hath become new »\ //( tluj memj make niy 

1. Jer. III, 14 Lxx « ' Lo! ye have not heard my voice ', saitli tlie Lord; ' bc turned, cliildren tliat 
liave witlidrawn ' saith the Lord ' because I will rule over you; and I will take you away one froni a 
cily and two from a family '. » — i. Jolin i, 29. — 3. Mallli. in, li (verbal diff.). — 4. Ps. Li, ii. — 
5. II Cor. V, 17, 18 (verbal diff.). 



(,:,] ON THE EPIPllAXY. 05 

jjiöoi la^ j'0«?-i! JJ/ -.l-i!^^! In'^'*-^ joo» jJ; .Jjj )>1- );oiJ ^;io..XT\ GOT 
•; «^'"1/« GOT )K»^»^_ioa |otJS\» ,_i6 rsf"va.^o .yts^t °> Y-s iur^Tji\A. 

^^of ^^0 03^v!73'n ^-» )~s)J .|jL-.'a r^xoia!73 c\cn ) i . •> 'i .-otoK-./» 

■*)N^iJu.»; .1 •^- •> - ^..^^; )-,_s ^i^-/ "P^ C\cn ' to/; "C73r^;> woi ,-.^ 

a Corr. .^is—::».. — b Marg. .^ mn w i i.;^ p,-s -. .i. % v^-^' P^^! t^i^ • ■— ^-j liaiopo ^. — c Marg. 
.ia-f t^i ^ v^c^o .^.1 .NN.. .Uj-lo i-:3oi-s -.i-» -loo) ..(j.i |iajoi.M ^jo. — d Corr. ^. ov^. — 6 Marg'. 



soul to repent wliicli after tlie diviiie laver has beeil made red ' like scarlet by 
the foul - stain ot' sin; and through the streams of water which my eyes ' pour 
out* beforc tlirc in tluj i/n'af f/racinusiicss purifi/ and clcaiisr mr'\ and make 
me whiter tlian snow, and have mercyupon us. 

24 — X — III. — « In thy light shall we see light '' ». — ^^'ith the hidden 
eves ofthe mind I srem to see tiie river Jordan lieiny lifted upwards wifli it.s 
aarrx in iloods not of water but of light, and pouriny the trur knowledge of 
the Holv Trinity richly into our souls, and showing the Soii and \\'ord of God, 
who became incarnate and became man truly wit haut rariafion front a mothcr. 
Standing in the water to hr haptizcd, and making the water itself a source of 
life, inasmuch as he is lüntsclf hy nature « fountain ofVde; and showing the 
Father, as hr crirs from above, hy' saijing, « Thou art my beloved Son » *, bes- 
towingthe beginning ofadoption on usoiirsflrcs and not on Christ (für he who 

1. Is. I, 18. — 1. CoiT. ' bloody ' : jinaTuSst (text, p. G4. nute 6) no doubl belongs here. — 3. Ps. 
cxviii, 136 i-v.v n Mine eyes have lel fall streams of water, because I have not ,kept thy law. » — 4. Corr. 
' let fall '. — 5. Ps. LI, 7 « Sprinkle upon nie with hyssop, and I shall be cleansed : purge me and I 
shall be whiter Ihan snow. » — 6. Ps. xxxvi, 10. — 7. Corr. ' by the words '. — 8. Matth. iii, 17, Mark 
I, 11, Luke III, 22 (none quoted) ; also erroneous ref. to .John. 

PATR. on. — T. VI. 5 



06 HYMNS OF SEVERUS. [66] 

nLSo ^_3 :)oi-3s; oiK^^O T^T3 :>> ;owj/ iovsx i-;^ — o — T^ — oiD 
) > r, > jooia TJaorS^T^ ^/; ^•'^.^^.io :)LjlJV^ y^l )t l,Vl.s Vii. '^^otl/a 
t^TV jooi ^)J^ T^*iaaJ ^J;ia->; oi',_Si'..fiD ^^«>> . J aS. ..r. « jj, j^^j-^_^ 
• Jooi ))-^ )L.oi; JjLa^^j» p ''^jl^cl^ «9t^« oöC^ .||-».,^l£D Kjl.^^ T^^XiJJXt 
.' 'V-^/o r^^.3ki3:> KA-tn. oiJ» jooi ^fio^L^ jJ; oöi jn iVS ot^oLuO *<'\^ 
p v3/t\ oou ,aa.l yoKj/ . « ' n^ jJ yoKj/i oöi yo\lo ^a^^sJLAA ' T^a3':\ 
''jj/n «.^dLn OÄ i_iö/o ^|K.*l;)-^ jooi jJLla «.cn^cvl r^acn o^-ßl/ 
t\ i*\op «TvIXiaa vPOTT.^ aad^cu oJjl^ ^^aju^o .^^L^/ /-i^^! )^/ '^ - "^ 
j— ..^. Nft 'jcoaiur^; OÖI ^■•^-:^ .JIojJj 'öu^ Ji. v\„ i» ^ jj.^ '^-»\, 

a Corr. \..m,^ i^öi;. — b Corr. .o^po ,3. — c Marg. p; .,^ooi\ ^io(o ^i-a- u.» |{>~>.\^.^) ^j_q^ ^^o 

^Oinrmvi; (sic) Ivui^ |;ji/; p|. d H lliarg'. [l^m.N^olj .-Njo ^. 

1. A uoija»'^.. — 2. A ow. — 3. A f^Uo. — 'i. A |C>'|l-;3. ~ :,. A '^-i.v — (;. A wXa. - 7. i jn paint. 



is li i iitscl f aloiic aSon bv nature neetled not to became a soii); and. slioiiiii(/ the 
Holy Spirit ßn'nuj like a dove and Coming fvoin 011 high, and perfecting- i'or us 
hy his g rare the g'ih <>/' the larcr o{ rcixencvation. For all tliinys wbich he lias 
in his essence as God Ciirist received hiinsclf lor us l)v dispensation, oul of" bis 
great mercy. 

25 — XI — VI. — « The Lord God hath showed us light ' ». — The Son 
and the ^^'ord ol' God, alter lie bad of his turn will mingled witli men as 
a man since be indeed hcramc inrarnutc und became a man witbout Varia- 
tion, was Standing on tbe Ijank of the rircr Jordan as an ordinarij man among 
many; and Jolni^ also sa\v liiin with tbe eye of tbe spirit, and rcvraird and 
pointed bim out as with llir /in(/cr to tbe multitudc \vbo bad 110 kiiowledge 
of bim [and said\ « Behold! tliere standet h one among von wbom ye know 
not » '; an^', wben he came near to hini, he «//.v stopped hini in fear and said 
trentblinf/, a 1 need to be baptized of thee » : and Jesus answered liini. « Saffrr 

1. Ps. cxvii, 27. — 2. Corr. ' llii> Forcninnor '. — :i. (iorr. ' ervine '. — '1. Jolin 1, 211, 27. 



I: 



liTj ON THE IIOLY FAST OF LFNT. 07 

jjujjoa^ ^r^ JJ/ .öuio ^o^io OCO O..CQ.I jl ^ -JK-ofSs. jK-»aia.ioai>. 

-- -^ . ♦ • , • 

ji^an 'cruii^ ~iu^:> 'rCfiuAX^a *plx. 



.♦. 1 



•> ^*i^V/; )ju.^ß J-^o» ^^^^; |K*JLiiio ooi 

• l ^ J . ■ ■:• ^ri 1 -i\ ,^'N-JO o\...'L) Ol Tt 



OS 



^"XXia lo\~^ U'-i^'il [ -ytö ., yOoCi.^ ♦.T^XjTVja )boo,; j-JOiS )^»l^i 
|Uq \ \ o .> . I « VI ., ^ü-x « « n ;\>r< )ioju>_3o lloV-^V^o ^^00 JJ/ • . ;a^. .^»-s 

Ja J,iOU JJ^OCL^iÖ-. J.iiiOj ^Oi^O .JjO; ^^JJ ^^ «JULaÜO "i^^iu Ji-Q-a^lj 

)lo ^ . m 1 \ ^CncOaUtS ^ > "^ >'); :vOt.^ J ....^■^ ^^ <^T*\^0 

♦JJ...,^".flf> woioicL.-,»^ r^"ii^cvi.o -.Jju.^ij )— p? Ut-»v* r^^ciS^cuca 

M tlori-. "^-^^i peih. to cover N^i also). 

1. A Olli. — -2. I! I^= "^y— .j. A [^^. — ',. A um. — .-.. .\ t^.^'- 

(7 iioir : fiir .vo it lielitted us to l'ullll all righteousness » '. Theretbre lic that 
is complete bi/ itaturc and came Ibr our sakc to i'ulfil all tliings, lic ol' his 
own Store (javc and imparted divine baptism, while he liiiiiscif received 110- 
thiui;- from it, except our salvation, as the oulij good und incrcifnl one. 
Tlic Injtnns an the Kpiplidiiii of otir Lord arc rndcd. 

\GAIN IIYMNS 0>" THE HOLY I-AST Ol- LENT. 

^6 — 1 — V. ■ — « Be of good courage, and let your heart be streng- 
thened - ». — Let all o/us \vho wisli to enter the sacred ijate of the IidIij last 
erase and banish all earthly thoughts l'rom our hearts; and let us pass the 
whole of it in holy fashion //; (jood inirks. We fast by abstaining not from 
food only, liut also from bitterness and malice; and from every place let 
US (jain and amass the riclies of repentance; and with liot tears let us all 
beg niul entvrat Christ our God to bestow upun us /// Ins nicrcy true partiei- 
pation and rnnununlon in the holy Passover, and tlw riches.ol'his great mercy. 

^~ — n — V. — « Because our soul hath been brought down to the dust ' ». 

1. Mallli. III, l'i, 1.-,. — ■>. Ps. xxxi, 2.".. — :i. l's. xi.iv, 2ii. 



68 HYMNS OF SEVERUS. [68] 

jcnci^xjjHn rdriH t^? oö« -^ ^^-sa *^ojj3i j-ico, r^^cujQor^"a 

^^*Ab^^ )joiJb« *.j^t^/ jK^Q^^ T^inV:» OJ'^'l/o {.^ub^w^oA jJ; ^mSl/q 
\^oi t<^«vQrrf^ '^ .•>V>; JJLO^/ .Otlo i « ^^^ > «\ Vi 'xO «In.JQ JI.«,^w^^ A^^ 
^JU. y^ ^ 'j.^ ySii oöiS. .)K...,i.>v>'iiO )l.VK-«.:) o\ Iv-co-d "^a.fxaJ^ jl^i locx 
. »■■.-sy.Q.'.^ l^ojüLi la^t-3 f^;^ t^yk^llJtS ^^^ l<V^/o .Uv^ ^ ^ i'n 
yJ^ ,— ^^^io ^asouo ' NjJJJ"Uia •yoo'^ r^Oi}^ ^^ )ii°vi '>; •.''jloji-.l 

.»_ ►_ ^oj/ I .\ ^ii n m y^oot^VLo .•i;mj5^ |jij> jjOfio -.i:^; v_oio . i—^A i^j; ^.^ .^i;. — b CorF. I wG requifB 

f~.l pl ^^1 .. ->.l .jn 1 * 1 1* >^aJC>) ^/. — C Alarg*. p^o IVoLo j ; ...v 30 | ■ 1 • ■ • 1 -> -.LjL^ioVto | -i\'v^ » pt^od ^ .) ■ 1 1 ^o^ ^ 

•. )C^l .. -< loi^P ^ov*Jo; ci 10 . ) i . t. to I ■ I V I •> I n-m (SlCI ^anfT>->Nj p/ . ^oN-ftj 1 .' 'in P3{ •yO-^t-' Po -^opo ^^f>.vi\^ p 

.^^A^ y^'..; ino )ov^ Ul£>^,^o >^/ n>-V ^^ .^oto';-|^j wC>i )La^ai ^o -JN t . i ov-io/ ^ juij ^osovjo. — U Alurg. 

Ot^l |oOt ^V^' P/ . I B .v^ >\ >o^p wO|ö I «\ )id/ |oOt P:3j Po -.pl^oj ^ |oO) ^U> I nn-i''in ^» oöt . V^dSi y^r^ A^o/ ^ 
1.^^^^^ wUujo. |ov^ ; 'Mio ov»— ^^^' — G Corr . >i. n ov3o. 

1. A vf> '^ "- — ü. A um. 



— Siuce l)y reasoii of oui' sin <>[ (lisohrdicnrp (l'or tlie sin ol' our l'ather 
Adam is tliat ol' all ol' iis) the llesli ' desires irlmt is contrary to llic spirit, 
Christ oui' God csldhlislird and ordained llie last l'or us ns it ntcdiciiic\ who, 
when he had of his oirn irill In liis mcrci/ bocome incarnate without Variation 
and becomo man in fhr timc of the last days, in his gracionsness inidpriront and 
l'ulfdled tliis on belialf of us the weak oncs; so that thenceforth bij an inrer- 
sion the spirit desired bio-h and heavenly things contrary to the flesh. While 
\\Q fulfll this, accept us, Lord; and /// thij ntcrcij grant that we may all [of- 
fer repentance like tlie Ninivites ' and fast froni sins in our soul ; and 
that each one of us may dcpart ' aiid turn aside from bis evil way, and from the 
Service of foul things, and from the acquisitinn o/'iniquity that is in Ins hands; 
and that we may like the tax-gatherer say with peuitence of soul, « Mrrriful 
Lord, be gracious to me a sinner and [bave mercy upon"* me » '\ 

1. Gal. V, 16, 17. — 2. Corr. ' repent like those at Niniveh '. — 3. Jon. iii, ~, 8 « By command 

and let every man turn and from the iniquity that is upon us. » — 4. Cor. ■ save '. — 5. Luke 

xvni, 13. 



[09] ON TUE HOLY FAST OF LENT. (iO 



^ 



ooiC\ 



o 



^ . ■ . ^'^. 1- jl p ■.^\~:^ rtLcnta rdiA-a j^o, »-^ .JoiJSs; U*^-^ 
^i ^o -v-tJ )^--!»/ Tdr.ai3 jjjjbö ;)aiwo -.l-^iCLA loüb. s-«v^o Qoo^ 

,^^i; yOJÖl ^ -.vlo^ j-^iCL* ^» caL':> jlciJü/ KiO.-*;; )l^«^io ^; 



a Marg. .-ov.^^ |o,iv\ >»\j^ -"i^^j^ ^'.v l«^ l^^ v^"^; r-' r^j-' ^' r*^ '"^ ''^'° •''^''^ '^ 

.pi.ajs. (-OVJ |LOj-o t:aX»o |Laj|j> p( .^NjlSoo (btio Ic^; OiLaii-io oy^^l. — (1 CoiT. |j-^. 



28 — 111 — V. — « Serve the Lord in fear' ». — Let us, who were 
created in the iiiuige ' of Gad tlie Creator i>f all, and lost the first great grace 
through tlie eating done in tlisobedience aud by the deceitfulness of the 
serpent, by means of the inire unsullied fast keep' the second (jlorious grace 
of our new and more divine creation, through which we n-rrc called and 
becamc sons of God, not shrinking from the fast and abstinence of the flesh; 
but by means of the supmsensual sweetness of the soul let us liß ourselces and 
fly to heaven, and dwell together with lioh/ angels, and while still here 
begin the i'uture blessed life : « for indeed the kingdoni of God is not 
meat and drink », as it is written, a but righteousness or justice and peace 
and joy in the Holy Spirit »' : and therefore let us all praise [the Lord% 
who by bis'' merciful descent from heaven to us called and raised to this 
heio-ht US who were cast down in the dust. 



1. Ps. II, 11. — 2. Gen. I, 26,27. — 3. Gen. ii, 15 « And God led and keep it. » — 4. Rom. xiv, 

15-17 « Destroy not be blasphemed. For indeed the kingdom in the Iloly Spirit. « — 5. Gorr. 

' him '. — 6. Corr. ' tlie '. 



IIYISINS OF SEYRRUS. [70] 



C3ai\ ^cvÄCD .'-)jd>..\ ^oiK-j )^-o/ jJou»:\o |_i_ia^:i\ cnnoaoj 

, „ \ ^ -^vrt rdl\, ^^4^Jo .-^«^.w-aL.^ ^laüI^^J^ ' «oio;q-«J^^j oö» .'aal»"« 

-oioia-V :\cujl3 «I^ )i/ ••^/ r- ^' -"^ saalcoa rcfloj r£f^:\ 

a Marff. V (-^«i^o .|_d/ ^^ix^ liouoo ^; l yVM .vä.ojL ^i | . vii .|j.>/ -A.LL „.Oiaio^ . U^ ^».-lo^ ^ 
>«.^oo .ovÄ^IS.^. 1,^1::. ,t-i^o -.oil^yoo ^ -Ol lUss»; "H-« •0'^=^— 7"!^ '=^^ "^"^ ^''^°° ■v<»''»""! I'»" v»^l^ 

oA -.'-.'"^ .^.v. ojjoo .^ >»w.^.o ppo; OVJOQ- 00, ^i.. I) CoiT. \^:»:^LL. C CoFr. .. n-..' .... 

d Marg. ^i" ,--''" ^ooi^-io ^^lOmio; ooi.- ^ooiLä^:^ -Oi0.a_io ^V^^I °=>i •■-^■I l'O^P» v^- ^ LOIT. 00, Lo:^. 

— f Corr. piAa-, proli. to covcr \^ö, also. — g Corr. no^i^. — h (.jirr. — ^^.o. 
1. < in iiik. — -2. A oni. — 3. A U^- — 4 A ^^^J- 



29 _ IV — VI. — « It is time to serve the Lord' ». — At tliis linie 
cspcciaUy [we ought to" purity the eye ol' our mind from the worldly mist, 
and t« locik to llie day of judo-ment, oii which the earth' shall be [agitated 
with confusion '', and the heaven shall tremblo irith <i (/rrdl iiiKikiiui, Ihr lii/hl of 
the sun and of the moon shall bc [turncd into darkness ■ together, so ahu 
the Stars too shall not give their light, when the Judge shall sit iipou liis 
judfjincnl-scat, « who alone hath fashioned our hearts »'', and before ' whom 
everything is opeu and exposed, deed and word and niotions of llie mind". 
Having then beguu /" <*//'■;• repentance, let us not grow i'aint aiiil ircari/; 
since great ainJ fra rfiil is the day oi' tlic nuniiuj o/'the Lord, very great and 
miglilij ii> ihr manifestöf/o» of bis (jlori/, and who is equal and sufhcient for 
it? No man, but nnh/ the mercy of the righteous .Judge" that shall be given 
to them that repent. 

]. Ps. cxviu, 126. — 2. Corr. ' let us '. — 3. ,Ioel 11, 10 (i-v.v), 11 (P) « Before liim tlic eaitl] 
sliall be agitated and the heaven shall quake, and tlie sun and the moon shall be darkened togelher, 
and the Stars s.iall not give the brightness of their light. and the Lord shall give forth his voice before 
bis host, because very great... endure it. » — 't. Corr. ' confoundcd '. — ."1. Corr. • darkened '. — G. Ps. 
xxxiii, 15 i.v.v « Who fashioned their hearfs alone. wiio understandelii all his (sie) deeds. <> — T. Corr. 
■ lo •. — 8. Corr. ' thought '. — 0. Corr. ' one '. 



[71] ON TIIK llOLY FAST OF LFAT. 71 

.youSss, |^..«>.v> ot_Q..J ^^ rsfi^aao -.'UlJ ^"^j^; U^^l •Joöi '^Q'^^ 

Kj/ i^JLio t^ Oii; 'i^*^? ^ )ot^ i»-^/ ^V^ J^/ .")la^,o Uoo, ,.-^ yj 
> >\- -/ -.J-iooi» T^U'AO T^3.^ jjjlo-« ^ ^iivmvK) i^to. i^( — ; — O — jl 

^.(. — b Corr. /I .Nvh -m IV*<5, »-o -'lot^; oi;-=; It^i^-^o |Lni>n.ovj '^^ f- |ooM ^; ^^•^ .1 . m''< ;; -w ^ 
I ■■N-. ov^iooa; o,t>^aÄ; |C^n.Yi-.. — C CoFF. ta^. — d (lorr. |;>j;. — 6 CoiT. ^»^>! ^ovi.. — 

f Corr. n\-in;. g Mai'g. |L.,S ^l |lniln.O| yOJj looiL ^/i -.^ajv^ p( ;--^; i-^ ,^.^; .-Nio; ^<i>\^o/ ^ 

|Lai.joo hooj^ v' ^l -"-^ f l-""^^ ^; 1-'°' ■v "'" '"" — ' f y":^" M-^oo U'^ IJ-«; Poi l'O^ v°i^°l'- V'.V-> ■ 

li Corr. |N-^i[^ (to precedcj. 



;50 — V — VI. — « The Lord sent salvation to his people ' » . — The 
holij last bccomes « all tliiinjs to all incii », in order tliat it may gaiii all", 
and so let us draw near to ihee, Christ cur God. For to those that have 
attained to hc a perfect man, in the measure ol' the fall spiritual stature% 
it is a yrrat and invincible weapon against the devil; those that are cllseased 
and have fallen under vile ' and Iiafrfiil passions it bfols and eures through 
repentance, and siipports and raises [from a fall'', and ihose ayaln that [are 
assailed '■■ hi/ the action of foul /iends and ol'spirils ol' wickdeness it frees from 
tliem : for, « This kind goeth not forth Inj anijthinij save through fasting 
and prayer » % thou my Lord, God that liest nOt, didst say. By it streng- 
then US all and deliver us, as being good and inerciful. 

:i\ — VI —VII. — Rieh and poor together" ». — Ye that are diseased and 
take your delighl in'' tlx- halefui passions (//'lusls, receive the cjood and rjrmt 

1. Ps. CXI, ',1. — 2. I Gor. IX, 22. — 3. Eph. iv, 13 (verbal dilT.). — 4. Corr. • of vileness '. — 
5. Corr. ' them that are cast down '. — n. Corr. ' liave undergone '. — 7. M.nith. xvii, 20. 21. — s. Pp. 
XLIX, 3. — !i. Corr. ■ in mind in ". 



72 IIYMXS OF SEVEUUS. 172] 

)jQ^/ '•^^-^:^ Uov-p ^-^; .^; ^'i^/ .0^^!^^ .^VäL":\ ")la-^|l; 



rcT-aco v*^^^ -o» IL^' -'t^»— ' )j^r° '^^J^ f^UU> iaooio .iursliwa^ 

a Corr. i^M-mio. — b Corr. .^^lotoo. perli. tu cdvor po^i also. - c Corr. loi.. — d Corr. 
c^Ks-of (sie). — e Marg. .t^; ^/j. i » i.i - . \ i^-u. V; y^l r^i -a^^oo p-^s; -^^( -.tof ;<.ij; [^ ,-; i^l .^n^i 
— f Corr. vi^ lovSK j^i pc«i. ^^^^o, 1. ^V3 ^^. — g- Corr. ilon-ooj. — li Corr. ,i....^i- ^ . 



beuefit of the fast [for i/aur healing' : and ye tliat in asceticism arc makiiio- 
a struggle against invisible enemies, zrdhiiishj carry tliis ihrough to tlit' 
uttemmst like athleles, anoiuting [according \o the gospel saying' your 
suprasensual liead', tliat is the iiitcllrcl irltich is the guide of the soul, and 
moreovcr washing also the hiddrn face of your mind and sjjiritualhj adorning 
it : [and tlius let us fitly hunour the holy fast'. For a great ihing for iis is 
this" that we should fasf with Christ, who on our behalf tool,- iijuiit hiin Ui 
fast' of his own will, in order ihat we may hr admitted uhi, tu take pari in his 
life-giving mortality, wliile we offer' praise to his (/lori(iii>; Resurrectidn 
from amomj the dead and to his great nicrey. 

32 — vu — V. — « All ye bondmen of God' ». — Let us keep Ihe j,)ure 
mirror of the liuhj fast frora all stain, in no wise blackening this as if by smoke 
throuffh the breath that'"ü iront to e.vhale from divers kinds of food; but let 
US cleanso und purifij it throughabstinencc and by the Performance of all good 
deeds, in order that bv JookiiKj in it aiul sceing our new man « ihal in God 

1. Corr. ■ in healing fasliion ". — 2. Corr. ' contending in '. — 3. Corr. ' in gospel faslilon '. — 
4. Mallli. VI. 17. 18. — 5. Corr. ' let us all llierefore lionour this (sie) as God '. — 0. Corr. ■ il '. — 
7. Corr. ' lasted '. — 8. Corr. ' sing '. — 9. Ps. cxxxiv, 1. — 10. Corr. ' of '. 



[73] ON TUE IIOLY KÄST OF LEXT. 73 

..'^|K.jlcl0« |la.».m.^>.^^o |laua~*;>Jd )oCS.)-:> ^V-=>.^/? °°i ji,^ ^-lUV-a^ . i »j '.«O 

rdjjjjcinJo .'')L-pj c!3\rs;fn'n )^.iQ->..^v-2) vsloNjja «n'vp^ )!«»-*:»? )e^^ 

♦ '^Ij-j;^ 

,„2^^^ oaJj'n )•, 't o;o ' ) •> ,.\ o j n ;\jT\ Tvncnoj ^..^^o .•, m vi/; )oC^; 
r^iXP )v-oa_.o .^n»*,_Jbo |K_iflL--.i3, TS^LiTUV^a rdjx« ^ l^j .i-.!« 

jJo '.ivu^ '«.'ts-j |K.*i.Uj r^^t uio'H U-.»^^ /r^ rctt^f» ^ou^JL.; 

a Marg. poiXJoo .IN^oj»; (sie) |l.aj.m..^o |Lqji^;)_s .--^oL/ |oAk=: oo' l^r:- 1-^^^^ v.°-»T^I-° -1 ■ ""•"' l! -^öl v" 

.ovi-tß ^ ju( injioä a.v^.^00 -.iiojfi y^ri-iiv> ti— .^;. — 1) Cori". k-j^i. ^»^-4^ ^-U^:- — c Corr. p» 
sie) iLoiNio. — d Marg. .^-x^ y^t ^v^o. oi\ioä.o .pio. |.^ovV». i-»JVj..^iao.. |!cL»po ^. — 6 Cori". 



1. A l^M- — 2 A ^itu.. 



was created in righteousness aud in linliiiess of Irulli « ' wc may he ailniittcd 
toapproaffi ^whh purity «//tZ take part in tastiiig- tlic mijstenj o/'the Passover, 
and to bless and worship Christ wlto is God, \\ho suffered and dicd on our 
behalf in the flesh and ruse [vom anioiif/ the dcad, wliile we praise liis good- 
ness and liis great^ merL'v. 

33 — VIII — VI. — « My days have declined like a shadow ' ». — Thougli 
llie course of the days o/'tlie fast lias already reaclied its middle (for the 
« days pass away siclfth/ like a shadow »"), we have noi laid any beginning 
of true repentance; and hrhold! tlie saviiig Passion of God wlio became 
incarnate is now near at hand; and through the light of the rays of the 
Gross and of bis '' lifc-giving tomb the joi/ous and gladdcniiKj splendour of the 
Resurrection is shining : and the hcavij bürden of our inanij sins weighs 
down the spiritual eye of tlie mind, und suffers us not to ^raise our siglit' 
to tlie l'air and marvellous liglit. Cleanse us all, our Saviour; and drive 

I. Epli. IV, 2'*, 25. —2. Corr. ■ in pure fasliiou taste '. — 3. Corr. ' immeasured '. — 4. Ps. cii, 12. 
— 5. Ps. c.\Liii, 4. — 6, Corr. ' the '. — 7. Corr. ' look '. 



74 IIYMNS OF SEVERUS. [T'il 



■n 



.)t^-^.^j )loV-^A c)6>jl\ yOMV) "^g^t^N o^^Su-'i/ ^-.)v-.K- Jlo^oxNo 
oöt ,. -o»^ - sPTi T li/ CT>,VtnoL3 1-..* v> ^-; 'Hr:® »^^ *^^ .a:^-.^'!./ 

061 -l-s» )_iöua JL_» oöi )_s/» oiK^wio Sx^ :)Vr*o )i-^/ ja3aaur^"n 



ov^j. \i |v\v" .loo, -0,0-^1^ p.o.\vo. — b Corr. iLoi-uKiiN^ 11. — c ^larg. oi—o oä^-A... licoopo ^ 

.„o,Q\> v-i-JL; v^JÄ vOoC>J^ ^oop..»4o .pvio oo, -^■.. — dB marg. t--*:^.::^ i^a^! -öi ,»• — '" Corr. aa; 

(prob, to Cover a^.Ä-,-L| also). — f Marg. o,ic^ ^ioio u»i-t -.^ .|tv^ ^o -.11^^^ ^ i^^i .ooio. — 
g Corr. itvu^. — h Marg. i>_u \i< ;-i ;.a-i —qjlsoo ^.xai ..5»^; nj| ^ijt t^o ^t njj .-loo. ^q->^o; ^ 

.NjJ ^l,'; I •■•-■■ 'N — i Corr. Ila-^jj. — j Marg. ^000,11 l-a-to. I^^io- ^qjjjo oj. .|-Nj-Vqjj Loik. -öl ,^ 
|l .|.|j.j^ fjJJ Mo, Ns.^00 . ^.«^N., JDJjLl! (siel 00, I... .V1 ^. ;-s^ l-j^ .|v-^i-3 vOi-r^;. \.lx.I .\l^ |t^i>-7^ 

. ll.ajL.rAio |La^.3>> |;,>jo.,. > VI .|Lov^;jao |Lfii . -.; Ii. vi .. -' Po •.Ui-N-'' l;-vio — a. 

1. A (±-o'0- 



away flie suprascnsual darkness fniin iimoinj iis {lliuu avl Cid \vlio « liglilest 
everv man lliaf cometli into the world »'), and have mercy upon us. 

34 _ ,x — II. — « Turn from evil and do good - ». — Yn that have tasted 
the fast by rprivatioii of-' i'ood liave thcrchi/ tasicd aiid seeii that ivliicli is irrittcii 
that « the Lord is üoud » '. Lookino- ■' therefore in abstineuce as in a mirror, 
rbe more earnest in pur<i^ing" from you all foulness of sin; and, departing • 
from every evil act, wash " \he suprosrnsual face of your niind, liheirisr also 
anoint your suprasensual head through the joy " oUjood and spiritual deeils; 
and make yourselves ready for the communion of the hoJji Passover. For 
indeed Christ cur Passover was of liis owii irill slain for ns '": icho Is the 
Lamb and Son, ««(/ the Word of the Father, the great High-priest, who /// his 

1. John I. n. K. — 2. Ps. XXXIV, 15. — 3. Corr. ' noi taking '. — 4. Ibid., 9 « Taste and blessed 

are all that Irusl in him. » — 5. Ref. to Gal. (I Gor. xiii. 12?). — 6. Corr. ' purge the more •. — 7. Ps. 
XXXIV, 1.5 (verbal dill'.). — S. MalUi. vi, 17. 18. — n. Corr. ' splendour '. — 1". 1 Cor. v, 7. 8 (verbal 
diff.). 



l75J ox tue :\iiracles. 75 

/jcnonru ')— -3; ^*ot,^C-. .2^^^^ oulsü ovlo ^^j ')^— jcncv>3jjHj:;\ 

.|oi5^ y^l K-Uiajia^^.JJ "^ai». ^/iliv^xs jLiöo ..J-^jxxa^ vjllxao J^^j^^ 
♦ '^))*^m >^oiQ. >o .^ yl^ q «^vx^ ^\'\^^ '' J 50 i> «a-ooIi ^Ja oiS,v 

♦ j-^^-ii^o pwA; ^"^Z jia.'.'in / J^s-^^so/ )if^^;i. ^'^»^; )K.^a^w^ ool 



:-^^kJ>;-,v od} ^^t It^rfh^Ov^ 



JOOI > a \ J V > )_3V^ OÖl v-M.; c^;3. ^«>^oo UV^ -i^ j^; ViM t^ oü^ 

' ou^o-^o ..^la-*Ot.:)C^ TUaJJ ooi K_.«_^ Kj/ ^7? <=>9^/ )^t-^ .).'>>*-*-^ 

wot— .K.. >■«. ^ f_3o .aao^cu ru*A'nc\^ a\ i\*n ^t— •/ K-^ » '=^ '^^ \ ^; 

;i B marg. w^^ Loi.; [„öi ^". — b Marg. .^a-( |...«in ^;. ^^i ^jq_o Qji.0,0 .|.mq| lia. ^ä, ^ 

.|vi.m-i I .;^ |oC>.(l I a;o tJJ><"> v.'<s.. otnaj ;ioi-»(o. — C Corr. ;ji^. — d CoiT. aju oöi> . — 6 GoiT. 

p^\:kölJS.^ p. 1 Alcirg. ^0)0 q n I *.)ia^ ^ ^t t^«^ *^ .t-3;-I>^ oc>)f II^^o^L ^\ ^l •.|_oq:^._30 usa£;_äaoo -^ ^^ - 

o;-A (sie) >a.aju Df^f ^jlso . ^Lo. -> . y i\ 007 Co/ .. 1^^ n Njf p^, ^f .'^^/o oC^ *T^^ l-U t-^ ^^ '^*^ . H ■^"«•i | '■' ' -> 
P/ .^j/ v^m/ (sie I ^jj/ l_acO>. w^- .sie >&aAj oi\ 'r~»l° -oi-sV^ ^ "^jL/ ]Co.jLj> övjo . l^jL/ p/ ^I:», '. ;_io/o oC^ 
^ooiLoiovro^ 1-tci VI ,'n^^» ^/ 1 1 ■lio^ .j>; '00 •.poi'"<\ ^»^ 1 [al~ ^j. — g L<Orr. |^ lOv t^'^/ i^^' ^v^aA 01^ 1^ öu» 

ivii^ .t^U-i/ 'tv-Ä-i iJi.i; PI .(sici M^; ..6, |A(.. — h Corr. nj( 'sie') w^^po j. 
1. A Olli. — 2. K l-MOi "^v? — :{. A owa^o 

Hirrci/ ofTerciI liimself (ince ' for oiir sins a sacrifice tu his Vathrr and an etenial 
(irrrptahlc ohlatiaii « for a sweet savour » ■ : who also '"^vas lifted up ' in the 
litidv and ascended to heaven, and fills all things for ever without a body as 
Güd : tu irhom let iis all offer praise at all timrs and to his great '' mercy. 

The lujiuns on the hol if fast of Lcnt avccuded. 

.\GAIN HYMMS OX THE MIR.\.CLES OR .\.CTS OF HEALING WHICH CHRIST DID. 

Thr first on the Irper. 

35 — I — VIII. — « Have mercy upon me, Lord, for I am sick ' ». — The " 
leper, O! Christ, cried; « Lord, if thouwilt, thou canst cleause me » : and, 
as he spake, thou stretchedst forth thine band fall of hclp toicard hini; and 
having touched him', thou'"saidst in thv mercifulness% '( J >vill, be cleansed » ; 

1. Heb. IX, 28. — 2. Eph. v, 2 (verbal diff.). — 3. Corr. ' passed '. — 4. -Corr. ■ inefTable '. — 5. Ps. 
VI, 3. — 6. Mattli. VIII, 1-4 « And, when he came down and said, ' If thou wilt testiinony unlo 

llieni ■ ). (verbal dilT.). RefT. also to Mark i, 40-44, Luke v, 12-14. — 7. Unintelligible corr. — 8. Corr. • mer- 
lifullv commandedst '. 



76 HYMNS OF SEVERUS. [76] 

)».^\ •.)KS..:>cv-ao r^"x.T^T\ )K_iL..^so .rdxj-in vyr^ J^Jjj/ J^)^ 
) > \q-^ n%^_d ^ <^)_j), rcT-ncnJo yK_-_i.iKJ^ ''^Q-^ :j"T>3 vylTa 



•>ov^o/ u»;^ ^t I ■ v i rn o&i ''^ 



LOD 00(^ 



),1«"\; jJ^JLs yO-JOl *^'"'^\ OÖl :-^ai-. iovJj -oi^ Pi^ j Cl OL^ 

•^ cnJ v^öcH uw^ÖmI/ jj )jLO ^^1 ^-^••/ :' oOol %£Dp' ^V>; '').^k^>aj 

r^:v3.L3 ^.om^a . ^oin t « n ^.^o ^^s^^ °^^^ r^otaJ ax^usaja )jl^ 

a Corr. c^M,j.ioo ilo foUow). — h Corr. (-^o;s (sie) to foUow. — c Corr. .^ta>. — d Marg. 

^Ojo^^ij. ovj» (sie) yO)^^f p/ '.—0100^:^3/ |Jo k;^^ ooi il . N^OA-. ^oo^ U^/ • ^'^l t-äa^ao ^i .'wOtoov::^/ o/ ^joj 
\.Jl ^ioioj; ^iCL3 .. ..N /^viN , — ULio p ju|> l-i.^ IL/ .00, | y ivi.( ^ SU'I jl^J^üc; l^i:» , -.wiN p6 -Ci. . loiSv; 

1. A .^. 



l^aiid llmu causeilsl 'llic alllifliim uf Ins Icjjni.sj/ lo llec fruin liiin, aml 
thcrehij s\u)\\eds\ tliaf tliou art oiie and iiulivisiljle, in llial llion didsl holli 
command in a manner befitting God and toucli in liuman fasliit)n as a iikoi, 
and by the touch of tlir liainl and the word ■ workedst one and tlie same divine 
action. And on this account also we ourselces heg of tliec. 0! Lord, touch 
our ^ mind and cleanse ' tliis froni all stain and sptit ofsin aiid /un-e mrrri/ iipaii 
ntc 

On flic man blind fimn liis ntothrr's iromh. 

36 — II — IV. — « The Lord my God shall lighten my darkness ' ». — 
The'' Creator, wlio placed in the man who was blind' IVoni ^\ns mother's 
-svomb " pnpils of eyes that were not given liim by nalure, could " liave per- 
i'ormed rsucli a '° miracle with a word by spitting on the g-round and forminr/ 

1. Corr. ■ cau^iiig '. — 2. Gori'. ' wurd elTeclually '. — 3. Coit. ' Saviour, üur ' {'<). — 4. Corr. ' ic- 

move '.— 5. Ps. xviii, 29. — 6. Corr. ' He '. — 7. John ix, 1-7 « And. when and they say lo liim, 

' Lord.... that he was born blind ' seeing. u — 8. Corr. ' birUi '. — 'J. Corr. ' when he could '. — 

10. Corr. • this '. 



[77] ON TFIE MIRACLKS. 77 



£D '«— •— d .- A»»«« 



a Corr. la—iM »3 uoiov^ol ^\^. — l> Corr. 10:^.^3. — c Corr. nrnv i ^01. — d Lorr. -01 ^a. — 
e Corr. li^^oi. „j-jj ^|. — f B marg. i-oj/ ^. — g Corr. . it.v..aj. — h Corr. Ut^- — i Marg. 
(corr. or alternative?) -x^iy!^' ia^^ t^jl^o .».ifjjo. ia<"o; |n^-xd ^; ^ajoii-jo. — j Lorr. ^.. — 
k Corr. j-ijam» lA^iO!- 

1. A L,a.S». — -J. B marg. avaYevvifiTii;]. — 3. B marg. jiaXtfYE^ll^n]. 



clav (tiid lakiiii;' Uns and snieariug it lipon liis cyes ', (ind Inj Ihr arls themsclrcs 
showinji- clearlv lluit he is lie wlio made all I längs by liis wurd; irho also in 
the lieginning Formed man oiil ol' clay as tlir Makcr, and Traised us to such" u 
/(///A underslanding; rinit in tliat he commanded'' him afirnrards to go agaiii 
and wasii away ihe clay ' from liis cyrs in Ihe baptism ' ol" Shiloah, which 
means 'apastlc' or 'emissary' he showed rrrri/dne ^that he is he'' that was 
sent hij the Fatlicr lo proclaim and (jive release to the captives, and to the 
blind llir jxiircv i>f seeing' ihe lujht, and to bestow upon us in his nicrcy a ncw 
regeneration ", through" the laver of lifr-ylvlnt/ baptism '" : whom let us 
beg and rntreat to enlighten our souls by the knoicledye af him, according to 
the riches of his great mercy. 

1. Corr. ' fingers '. — i. Guir. ■ i-aising us to llial '. — 3. Corr. ' yet by giving him tliis rommand '. 
— 4. Corr. ' mud also'. — 5. Is. viii, 6. — 6. Corr. ' himself lo be him '. — 7. Corr. ' siglif . — 
8. B marg. i.myh'ir,ai-. iia)MTY£vvr,ai;. — n. Corr. ' w Mich comes frum '. — 10. Corr. ' regeneration ' ; marg. 
(allernalive rendering?) ' and wlio oii tliose who corae from tlie laver of regeneration bestows rege- 
neration '. 



78 HYMNS OF SEVERLS. [ISl 



>]t. ...yi-to -öl ""^^ 



,^ ^o j;oj^^„^oo JlcLa^ >ö>,J_. OCH '^Q-* .\ r^'ncn oiK»i^ |lo .|j»)Uo 
I NA .. I t . -v s/< Xrx .iooi ''K-im I ) 1 >n\n ««i^ T^an JL*1-. )i o i vi »oO» 
vQ-^v^'U "jj ..voNj/ V^^ r^I-CO va»„'>\l; ).^..^>l>o^ o«\ K-jOLioi^io 

a Marg'. Pvai. '(■o^oo oiiN^oj ^ l.l( l-.mvlil ^^ .. i-t <nio> loo, |>i> lUSo/ |oio .1-Dai.o -jbolBVmo -too ^ 
~ ^V f [ . o^ V^iofo Oll- ■•,'^'1 V"! ^^^ PI P-TDltoo p.| M^° oiJtiQ:^. ; n .. \ -. ^/> oi «q i i ;^s{^ Looi )po/ . ovio-a^i 
.ICoj -öl ^ -öl |LNj( 'toaDlAlo. -jNj—I .>3l.n i yi ,t>| .. -L;j5. b COFF. |IU-icuovio. C LoiT. ^->i 

^ajK5^L; p».. — d CüiT. ii^oa». — (■ Corr. -a«^. — f Corr. ly^ ilo-oe;;. — g Corr. n^^ u^i lU^^c^- 



Oll tlu' strichen ironiaii. 

'M — III — VI. —The thought of my heart is before thee, Lord my helper 
and my saviour ' )>. — 'l'lic - Tgtrickeu woman tliuuglit in l'ailli lo approacli ' 
scrirth/ llie liein ol' Clirist's hob/ ioIk' aiicl be cured; and tliis did not escape 
Jesus will) kniiwetli Ihe liearts. \\'herelore also wliile thronged bv ai/reat 
multitude he said, « Someone approached ' me » : for iho tnucli iikkIc in' 
faith had rcceived " i/rrof power of healing, and stanched tlic stirani of the 
fountain ul' blood tliat liad hccii floiriiu/ for ^a. long time '. Ye fhcreforc who 
are now through baptism about to put on Christ himsell', doubt not in ijour 
heart : all ihe stream ofthe sins that ijou hare nnninilleil IVoni your childiiood 
is dried up and destroijed by tiie divine grace, according to the greatness of 
bis mercy toirard us. 

1. Ps. XIX, 15. — -2. Matth. IX. 20-22 (verbal dilt.). Reff, also lo Mark v, 25-34. Luke viii. 'i3-'i8. — 
3. Corr. ' believing woman wilL an issue of blooil tbought lo toucli '. — 'i. ( :ürr. ■ louched '. — 5. t'.nrr. 
■ of '. — 6. Corr. ' drawii '. — 7. Corr. ' of long standing '. 



ÜN TUE MIRAC L KS. 79 



:■ )-• VJUio oö) ^^ 



.iuiXi arsf K^;-;/ |l JoCSs ^t^/; -6i ^ rsUrsf -.JjJVi K-oota V\^l 

a Mar!"'. A ^ooilaoo^oi vs.aju |>l.o .troVij VJoi ^ Ui^^ °^ qjs;.1oo .(siC j y±~a^ ^ .^oov-ISi.Nj poi ^/o 

.TOp. ^Q^» ^ci^ .P^i^ otMi. ;^/ -.lov^^ ■ n -I . wN p.il-=. ^AJ(« OiVJ^ ü-/ P^Oit ^! ^Q^>1.> -j^o, ^OM tioJ^o\ 

r^ K . ^\ \yj( vo^o ..N^i.^ \i.|0 Ji )^a^~» iÄ>Qj>Viaj30 |N..o^L <>V.Nj( ^Cools. l) Lorr. |ovS\> IlS^^j:^;; f. 

C Corr. (1. ^i) p Nj( ^ä.;alo ►3. 

I. A »i^-Ho- - ■>. A ;.A». 



0/( //(f parah/lif. 

38 — IV — VII. — Heal my soul for I have sinned against thee ' ». — 
He' thal had been paralyzed in Ins linibs far n hnKj sixu-c af years was 
hrought ncar to tliee, Clirist, laid lipon a bed; bul, hecausc il was i!iy wish as 
God to lieal aml rurr tlie paralysis of bis soul togetlier witb tbat of liis body, 
thou saidst to liini in thi/ mercy, « Be of good cheer, my son, all tliy sins arc 
for£>-iven thee ». But tbe /hnlisli Jews thought tbe greatness ol' \hese words 
to he blaspbemy, since tliey considered that it belongs to God only to br ahlc 
to forgive sins tn nicii .but thou, my Lord, ^sliowedst that, though ' o/' fA/HC 
own pleosurc thou becamesi man, yet tliou didsl not wilhdraw or ccase from 
beingGod, and' namedst thyself man, and what seemed /o ^Aexe blasphemy 
thou showedst to hc true; and icitk authority hcßttiny God forgavest sins, and 

1. Ps. xi.l. ä. — 2. Matth. IX, 1-11 (cilcd as Jolm : verbal iliff.). Bofr. also In Mark 11. 3-13. Luke v, 
18-2."). —3. Goi-r. ■ niakinsc it knowu tUal, wlien '. — '1. Coir. ■ botli '. 



80 HYMNS OF SEVERUS [80| 

ylo-Ü^^-^ '^ •> ^1 OÖt i-U»:^! |N-.»'.-.vi ^j:, ooi. ^\^oo O Q3 ''^"^ 

• .(joV^ULA oöt; r^aVl>ljCa>3 o< >°n •> :looi )»-i.jk™flo/» T^xIt^ |laJL>CL.O(; 

.jj; oiji-^ ot.2ioA -)jia,J^ )joio . caicnncvÄ ^273 ^-J^^^s^ yo^^'^l 

rdiT^ ^TUo iQ-^..'S. .5 jtC^^-icLi t-^/^ co^cd rcTacn vA_iwj/o Jv-'V-'^ 
rslsrcT ^oäg :')-Jis_3 rcT-xa^^ -M? )j/ V-^ v' .«2i>w; )-^ j^j'Iioo'n 

a Corr. ^;jo. — 1) C.orr. u^jo. — c Corr. ■■■■nvi. — d Marg. (sie) tj^i ooi..^^:»..! lioiopo .^ 

^oo'i-; I3J. ^oov^Jj ^»oNmio. ooi ^ooii«; |Lö->\\ C^|;a....N. e CoiT. <ä.jl. y3. f WaPf;'. l-ooi-io -Coaj 

.^;jü^o |N-^Äi \\^'* ■ ■'■'S.^ ^;^o . ;Ii«o/o \ovi-^ )ooi ^s^o ,— po;.^sX£) oi:^ ^»^ .^a.^; q->\ v>.aju. ^; ^^ ►a - v' -^ ■ "»o 

>\ ^ vr |s^_L ^a>l.; p/ |aj V «;io . ^^/o ooi pov^^xo t-ü . -oiti-^iD/o |L'/ p/ .\>.ajL. oi^ ;;-io; . -äjNjjo C^) « . • ■ 'O 

.IpL^m (sie s^-4^|V^.JD -y-l Ü^^L t^/o .l-L^o* ü^^-ti p.( l^i^ U'l -s/o . w^^:^, Ijoltoo ICC^ioj i-xl .a_^ (l( 

^LJ; ^.N.P ^M/o . ;JOiL/ ■.NS.QJU ^> VV.^I f3 . , ■>• VO IjOl ►iil .^, ,>N\ )t/o |l. p ',-(10 .^'jlO ^(l poA P/ ^^/O- 

ILo-LicuO) lio, )^l N ii( •^ ; m . -. )13(. -.yaoS, p/ ;:io/ ^.^^1 .oiyis. — g (,ÜI'l'. |l>i.^ |.oio. 

I. 1$ ni;\rg. exaTovTstpyo;. — 2. B iiKiri;. ax&aTiuTi;. 



didst command liim tliat liad sinued to risc aml take up liis bed (ind f/o In In's 
hmtsf. God ' Avlio canst do all thiiii/s, praise to thee! 

(hl tlic cfiit Urion '. 

;59 — Y — VI. — Because he knoweth the thoughts of the heart ' ». — 
He ■' that fasliioned our liearts alone as the Makcv, Jesus \\\\o is God, rbecause 
he kuew ' tlie treasure of l'aith that was stored in the hclieriny soul ot ll(e 
centurion, of his own will condescended to luimble himsclf and saiil lo htm, 
« I" will eome to thy house and heal lliy bondservant fmm his sickuess ». 
And these words drew out his whole heart and pourcd it forth and shoiced it to 
cvenjotie; for he beUeved him to be hinis(dl' true God; and he cried to hiiii. 

1. Corr. ' Loi\. '. — 2. Jlarg. äxaxövTapxo;. — 3. Ps. XLiv. 2-2. —4. Id. xxxill. 15 z.v.r (cited as xxxiu 
Hc who fasliioned llieir liearls alone, he wlio underslandetli all their deeds. <> — 5. Corr. ' knowing '. 

— fi. Maltli. \in, 5-10. « Rut. wlien sliall be liealed. And 1 also and liave many soldiers under 

niy power such faith ' » (verbal diff.). Reff, also to Luke vii, 2-9. John iv, 4()-50. 



2 



[81] ON THE MIRACLES. 81 

♦.jTvlnf 3uJai^■:\ ').M.S;a\ Ul y^^ ».rdiAxnrsf jjibs^; Ijl^qjl K*^i 

■.|.-*t-:>e ^l^^J^ );Ot^.^s.iO .''JLioJ^JLiOO ipo/ i^^-^j» ^Vf^ *1ä .-jjjJL»;! 



» e>iN.^eu. "^^^ 



'ia.tl-3 jcn I a ji -JotJ^ I ..--«bj.^ y I v> jocrao ^'^K^/ K^jju/ 

6iJS^_io — ._o/ öt Ny >o ^ioo . • ölt .| ~> 6«i,_-./ x^ tnofff Vyt^ -Jis.-*/ 

a Corr. ua ocP, "«-i^. (sie) i^ibo. — b Corr. lo'oio. — c Corr. lioiaj ~; -.^ — — d Corr. iovL»o 

^1 l^ tq- i -i . — C Marg'. .|Na( 01^ l>->-|o Woei; oiNZ^aiA |^o . ^nvarn» 0|\^k:3^ >^ciiL. |J.{o .vtoa; i^"-^^'"! ^ 

1. B marg. öopucpopoi. — 2. This is inserted in marg. in A and should perh. havp, been in paint. Over 
^ooO>3; and aftcr l^lbjoi are signs. — 3. A "^j- — 't. A "^^ — 5. A marg. ins. lo^- 



« Speak the word only and 1 kiiuio that my bondservant will he healed. If 
I, who am a soldier ', and hound under the authority of an earthly klag, com- 
mand the soldiers" under my power, how much more dost thou, my Lord who 
art the Maker of all the hosts of angels, say ' all that thou vvishest and it is 
accomplished ^"i? Therefore, Lord, we heg, confirm us also m thy command- 
nients and in the orthodox faith, as being good and merciful. 

On Simon'' s mother-in-law. 

40 — VI — VI. — « Thou art God that hast done wonders » '. — Even in 
things that were perfornied and done by thee, Christ, God, according to the 
dispensation as in a more human fashion there is found something befitting 
God, and rits rays ilash'' forth the more and Tenlighten the eyes of our 
mind'. When, my Lord, the mother-in-law' of Peter was confined to oed and 
vexedhj a fever, like a physieian thou tookest her by the band, and raisedst 

1. Marg. otpaTiwTYi;. — 2. Marg. SopO^opot. — 3. Corr. ' above, say '. — 4. Corr. ' done '. — 5. Ps. 
L.xxvn, 14. — 6. Corr. • tlie light flaslies '. — 7. Corr. ' enlightens our souls '. — 8. >[attli. viii, 
Vi, 15. 

TATH. OR. — T. VI. B 



82 HYMNS OF SEYERUS. [82] 

ca*iur^ .i^OD'n Jooi jJo .'^j^^-^ä ^iö^ Jv-sK-Ä-io jjoio .r^iOaaljj 
jj/ .V« \ ii I v> cnJ r^acn; |.g>\ ..o > ^'^^^»^^.^ .-^^Lm) vq-jöi .^ojl^vj 

jf-Ä-L. v>oioV|.^ ^^ • oVitT^iJUa ^.aot-^K. iü. .^lO; j^^^^-'öt ^^^-•; jK't °> i\o 

♦;♦)). ^"ff) ^- oa- ^yq 

JoibwjJ fr^i'JjS ^IpOll P ;l^^ ^ „.j^o ;-^U .-Ni.s'^' v^;i=PO O ^ )-^ 

:)oi.J^ Lm/..jlJ>o K~>ooi ' f_^lcD» ^aIS>oi :|K^.x«^.^ ^^ ^v!^ ^oi.«K«/ 
.'^^eL«oiU; ^öC^ K^ooi V-^t-^ vO0i*^<'j.A -.l-d/? o(^^:»a^•w VyoV^T^^ C\.\X^ 

a Corr. om. ^; to follow?). — h Corr. toa^c o. — u Corr. iiKuiiio.. 

I. B niarg. x).iv»ipri[:]. — 2. B marg. 7raFa/pY)[(j.aj. — S, A 1^./- — 'j. A >fi6a.i|a.ti B iMV.',aA^i inarg. 
A TiSipio? B TioEpio;. 



her whole from her disease : and this seeras a ' small thing, and it is not 
very wonderful; but the Godhead was^ in a hidden manner mixed with it, 
in that she who had been confined to bed % '"as soon as ' she arose, im- 
mediately'* and at once began to carry out and perforra such things as per- 
sons in füll iiealth are wont to du, so that those who saw it did not even 
perceive (it all that she had ever been sick, bv reason of the change thnt 
hdd beeil sudden/f/ wrought in her. But visit our wretched souls also that 
are sorehj inflamed by the burning (iiid destroi/inr/ darts of the devil and raise 
fliein according to tliij ijrare und thy great mercy- 

()n thr niiravle that Jesus did irhcn the npostles irere heing tossed 
an the sea of Tiber las. 

41 — VII — VI. — « For thy works are high and my soul knoweth it 
well ') ''. — Though thy God-befitting miracles which thou didst ' , Christ, God, 
Ihou irho nrt the Wisdoni of the Father, are above conception, ihou didst 

1. Corr. ■ in sorae way a '. — 2. Goi'i'. ' is ". — 3. Marg. xXiv^p»;;. — 'i. Corr. ' wlien '. — 5. Marg. 
7iapa-/p?,na. — 6. Ps. c.vx.wiii. li. — 7. Corr. ■ acconiplishedst '. 



[83] ON THE MIRACLES. 83 

^ :>eL^, u ^ W.OÖ1JO .,)_»_»,_» vyacuia K-oo» rsfalucii* r^-na '^K-Jv-v*» 
'K-j-^C^^ |q1«1 v-«^ K-oo« t-»^i^ »^ • «^c\3 rdl:\ ooi ys oo«o y~»ts^l ,—; 

• •K-oo) ^o-^ii j^ot- ji ^/ J^/o /^CV^^^dV^^J j-^jÄj'J^oo jKju.SüODo Joot 

• ^ • ' • * 

a Corr. \i\j^<. — b Corr. iis^üjo. — c iMarg. A -.iDu-^jui. Ns.ajL^ ^V p .^oo^isiNi i.o, j>;o 

<ui-sa .\a<» y^J^t s>.a^^ ^; ooi .11^.:^^ ,^ piuU. )^^> U^-l .| a o>j |ooi (jt \^oi |oio wO|0,XJnNr ouo^ onNm 
^j_!>i .. U m V I .Ol ->a>i yoN.oN\a..> \ii n\ .<o.oju yOot\ U»/ -^j^l vjS v^^ ■°'^ vv^l° "Oio^^^f .^0|0i .viNI. 
w.Coaj> l-uoi ':'oA ^o~»I!Olm ^^:e^o [^M'ij pO| ojl^ ^;^(o apa;L/ ^t v^' '1-='' l-"^^ \ooio . |.^a^oo W-oV:i m^o yx-o 
p '.^i .01^ ^'r^fo wOiojo^i^/ oL/o .jNx^i^xD* o]L;^*j> *.)ooi ;»^oo* Ut^^r^ ^^ Ns.ajL- ^» 001 .^^ISj ^* . mao;^cu 
.U> I-OJ looio .l—oi t^^.i-io .Kit r^-^i w.\» . |^>\ ^io/o -.(-oij mao ^|J>o -^fi/; ;A ^\-^^ B |^wOJlI. IjO) ^/o 
^jjxu) "^c»; -jÖ, .SLiso/ ^> uso^po idvl^/ ^o!>i-(si.Nj . — d CoiT. Looj. — 6 Cori'. i^oaa "^-^ [, ■iy>t>\o 

-öl L001 öw^/. — • I Corr. .,,. i,..oovQ. 



1. A ^tt^. — 2. A ^-Jl.U. -_ 3. A l;-»^»o■ 



through tliem bring it about that it should be believed that in thi/ Iure thon 
becamest man truly ' and irithout Variation, and thou causedst the human' 
acts to go before the divine acts, showing through the two tliat thou art one 
and the same irithout dirisioii. When thou wast about to show plainly that 
thou art Lord and Maker of this universe, of Ihine oion u-ill thou didst yield 
to the ordinauces of nature, and thou u-ho art awake didst truly and in 
human fashion sleep in the boat'', and rcstinrj on the cushion didst slumber 
and take rest : and a storm prevailed lipon the sea. and the boat was being 
driven '' to dcstruction ; and thou as knowing not wast still, thou who knowest 
all; and in the mouth of the disciples were beintj said the words, « Our Lord, 
help " me for liehold! \ve perish » : and so, having aiooken and visen up, thou 
saidst in ronininndin(j fashion to the winds and the sea, « / say to thee be still 
and refrain »; and the tuymoil of the storm was calmed. And therefore we 

1. Con-. ■ in triifli '. — 2, Corr. ■ lowly '. — 3. Matth. viii, 23-27 (verbal difT.), Mark iv. 38, 39 « Bul 

Jesus perish '. And he ariselh and rebuked calm » (verbal difT.). Ref. also to Luke viii, 22-2.J. 

— '1. Corr. ' wrecked '. — 5. Corr. ' save '. 



84 HYMNS OF SEVERUS. [84] 

■fr )N-LJJ W-&J '^ 

TTtTplXlJ jJ^^eu«*^ jK^j >^OI ■>-Lcv\Sm |^;^a^ |>o/. Lpo / Ol OJ Ot^O 

^OiT^ ^7\oO 'K^N] g>o 'K_s,l^ J|_-J,^.flo JL-ioL-V^j Ifl*/ :|K-.Nmv>< 
..'tsjüLD 3\^^cn )laJuol)^Jso-s oCS^ •.K-.)^.,^^j»o 'K-I*,^ % Tslioa! 

tf>c\03 ^% "•^.*/ o> » V; .'1 *..« jJio JIoa^ jJ 061 JvdcutL^ ^^^° OAOt 

.looi l^^w^M calj:\ l^^t-^ ^Asi'n j^o*^; i''^^)^ '. ^ctcn jLL^« *-^V- 



a Corr. . ^0,0. — h ('orr. 1 ^\0)o o. with lines above and under o and .. — c Corr. f:^<. 

'.^oiqX^V Lo^ 01t^.caJ» 't^^^aoo | v>^mo* jl^au«.^ 'Kimt ^ _ > vi, fr> oöi pL';^* ojN^k^_»t 'to^ ^o .^6i INj^^joo Loo; ^/ |^ -^*- 
Uiaco^ I .. 1 v> o »ojaV^V Looj ^ii_uoo . ^ov^ (^^^] 1^*^^ öul.** );.>ux^o .^oia^^^V [^oJjo öi^ v any^ '^Vr«o . LoOj ^.«.2^30. 

— e Corr. )ooi (sie). — f Corr. j. 
1. A fi»MI>^t- 



heg thee, still /// thy r/race the turmnil of passions ^/m/ is in us, bestowing 
lipon our Söuls the ' peace that comes from thee. 

(hl the liarlol. 

42 — vni — V. — c( I Said I will confess my transgression to the Lord » '. 
-^- The ^evil and abominablc love wliich the harlot had exchanged and divided 
■\vith many lovers, entiriny thein to destruelloii, slie insfead after the manner of 
a merchant and in approved fashion gathered all together in repentance and 
poured out upon Jesus the Saviour of oll wliom she had loved; and she desired 
and yearned for the undying aiid passionless beauty, IVom which i^she 
gained ' purilication for herseif; and, nüngling love with fear, inasmuch as she 
feared rjrethj, she wetted the feet of the Saviour of us all with her tears: 
and, inasmuch as she loved, she kissed these; and she was admitted to rereirc 

1. GorT. ' thy '. — 2. Ps. xxxii, 5. — :i. Luke vii, Sfi-üS. — k. Corr. ■ tliere happeiied ' (?). 



[85] . ON THE MIRACLES. 85 

^Ul^O .JJLJL^O )-^si^^ |-».>o* wwJ»_iö; "^ooi .) ^... . »V> i,^0 T^OCQ 

1)^00 'jJ , ^_aiur^ .-t.f<in rdi>xl -.'IJ^jl* co:vrLi.a )N.ia-.a> "äj^ 

a Corr. i v -•• — b Corr. ■iN^i-.invw. — c INIarg. oi-i .^a3\ Mi u»! v! PI -^^^ r^ 

(sicj l^a-^^viu ^o^i. ^;j;! .^.^I ^sc» Qi.jo . ^aii. pJO» ^»^ i-'-^; °r"° "■s'*^ -i*"! ^^''-^ '"'^ ■^fi.> T ...-<-., N^SN 

.pöi ^J>^o. — J Mai'g-. A tio, -Ljj .JjD(o oCi. j,^ ►- V[j<^'']l Ul -.vOotÄ». loo, Ni^iaio ^o, ^; j3 .-tocu 
.paai)! o,I!^/^.ai. >ä,ajL. H(o .^4,^i^ i^J■> owiOA a\|(o ^o^.:.yv.\to >ä.aju ^a^o .(-Lo öi^-* /r' 7^^^^=° I'- t-L^J •'■^- . • '^ 
jio .-oioi^ ooo, «ia_^o .-o, MCio; D/ . i^..>_jo p |N-i^ .v^ai. a^o;3 -vooi^ hio(o •.•.?-^'^*^! 1-»^° l'^l Ih-=> 

~>s\v,\ ö^ ^q^Nj, V:ic|o .|;oi v».vJ -Juf P; ■.— >^ 1» l-ßo^^^» JEaü^iCLso -tooj |io, ^(o. — e Lorr. ILN^oo. 

— f Corr. icujii.. 

from hiin forgiveness of siiis. Therefore bestow upon us also such peni- 
tence and the forgiveness that comes from il, thou that art ntercifiil and ricli 
in grace ' . 

On Jairus' daucjhter. 

43 — IX — VI. — « Good is the Lord and his mercy is over all his works » '. 

— Even to Jairus the head and rulcr of the synagogue of the Jews that was 
presumptuous and Tcontended against God' Christ gave pity and help, « ho 
who maketh the sun to rlse on the good and the evil, and his rain to fall on 
the just and on the unjiist »\ For' this man's daughter rhad died and beeu 
laid out* for bitrial; and concerning her '"the very one' who changed death by 

eans of the Resurrection and made it into sleep ansicered and said, « ^yhlJ are 



m 



1. Corr. ' mercy'. — 2. Ps. cxliv, 'J. — 3. Corr. • liosUle '. — 4. Malth. v, 4'», 45. — 5. Id. ix, 18, 

19 « And, while a ruler and drew near and worshipped and went with liim -, 23-26 « And 

Jesus ' Wilhdraw \e. The damsel by the hand and raised the damsel. And that report 

country. » (verbal diff.), Mark v, 43. — 6. Corr. ' was laid out dead '. — '. Corr. ■ he '. 



86 HYMNS OF SEVERUS. . [86] 

• . jf^sJi^ looi j.\n « tr> ^v t~^ ^^; ^öi^ oooi ^L«^; ^«^^/o .^oi |^;^; )J/ 
»ft|fr>«=^ •.wi.^oojO jK-n^^ po/ ^ ^T\ oOD .oiJ» ^.tJJvil^O oooi '^ .-'•'-'>■'' ^ 

• .' ot..>0.,«.. f>/; iK^ ^^^ T^l&CDo JoC^ y—»l jio-^; .^oioVo-Cd]] CnO^S 
jooi ^.£1^ ./jlot .-pN ^ei-».^/c\ ^pJjJT^; :)-^»tt/ ^J^/ ^/ ^O^ ^OST^Sk, 

jooi \ '^l.N <ACl^V3 ).^.^.li,2>0 ^ vv-io. ^q4-; (^;iD w^s^ ;^; — Ol — ^ - " t-^ 

^^« fi ' \ ) ^ ; |..< ^ flp ^vl .-oiiK-s ^aaaa ^mr^a a2LO_i ^T^lunat^n 

a Corr. iPsjsco fto follow). — b Corr. ju^-io. — c Corr. ^.■^.■.^. — d Corr. -« - n ^/»^ ^. — 

e Corr. looi Ic^P; -.«A. ■ — ■ f Marg. ^^..v'ji; ^VL I «in-m _oicm^> ^L ^ (sicj ^^.aJLJ (sie] l'.^ • " V - ^ÜOQj 
|)Oi Ui/ ... T« Vi ; yOto/ ^ .l yv .otJio .\>,ajij vOoA V-'io| . IVinm ^»i oi^ a^v^ Its.,^.^ |X/ ^^o . ►^oi; oi;j ^.\\ ^a->L( .^po(o 
..(sie) vootiii —N^l; Ij—joo .^ai\)ooy ^o^sAia>o,; |jji^( -.^0(0 (sic) ^ooiiVvN -sV-o ^wOi .^;jo ^| oi\ opo/ ■. , >vjaS. 

— g Corr. ^.n;vpo ^. — li Corr. -joo p. 

1. A a»Ä>»l.Coa:^. coi'r. 't^'Ü^Ly. _ 2. A Mo- — 3. >= in iiik. — '1. H ow. 



ye disturbed? She is not dead, but sleepetli ». And they who were mourning 
for her who had been for some' time laid out «s ^a corpse mocked and jeercd 
at him. But he by saying, « Damsel, arise »% cut away from her as God the 
bonds of death; and so Tafter raising her^ just as if he irere a phj'sician who 
cured and raised rthe sick persou ' he conimanded thcm to let Iier l)e fed; 
M-ishing by an action such as this botli to conceal the God-beßtting miracle, and 
to teacli US lowliness of mind. And therefore ivith astonishment let us offer 
praise to liis wisdom and to his power and ,r/ür thanks 1o his great mercv. 

On the two blind men. 

44 — X — V. — « Have mercy upon me, Lord, have mercy upon me )' '. — 
When Christ was passing by a certain place on the waij, two lilind men'' fol- 
lowedflnf/ Crtwc after him, ^who cried' andsaid. « Wepraij, Son of David, have 

1. Corr. • a long '. — 2. Corr. ' dead lauglied at Idm. And by saying, « Damsel. arise, » he'. — 
3. Corr. ' when she had risen '. — 4. Corr. ' her Uial was sick '. — 5. Ps. cxxii, 3 z.v.v. — 6. Maüh. 
IX, 27-30. « When Jesus house, these blind men opened. » — 7. Corr. ■ crying '. 



87] ON THE MIRACLES. 87 

./yjoüCLA ÖUn^ t-o);» V--^ ot»-^'^ ')-*pö ^/ *, comcu ' q .« 1 . °^ Il atvi .ot„a^ 



«-cflt^t LOOi ) > . 1.1 OCri ^^ 



a CüiT. ^pi. — b Corr. ooo, ^.i.i.vi ^.)j,yi-opo . — c (lorr. ^;io( — d Corr. ^^i. r^,^. — 
e Corr. >3| ito follow). — f Corr. -»^ot [to precede). — g Marg. \xio .-^a^ ^i ^ -au .-too .^^ 

^a^._nioo jl-l p it-jj; \Ma^^ I;-.'..-. ^Vau ^(o y- Y^'r^ ov\ IS-/» |;j..^ ytiüio Q..iio .^ooA »r^/ ^! o« .-0)OjV|-0 
40x3 lijL^^ oö>A ,_io( ^^o,^*a». (sie) f^ii.\ IISjlJls 001 v^..:^ .^.fio .t-it> ^ UJVi (sie) V.\.»io ;^^ l-saj . oA 

öiLvi- ;-/ (ujiLo ©,►-/ -4-j^o ■/►'/• — 1' Cürr. itcii^s. ^o.:-;. 
1. A a-^l^l.^ 



mercy upon us ». But lie suffered the voice of hhe'iv praj-er to be prolonged' 
uiitil he had complcted liis joiiruey «/«Z entered tlie liouse, aiul, whcii he found 
that thev continued, aud yeariied- to see light, lie asked tliein if they believed 
tliat he was able to do this; and they rin faith^ answered him, « Yea, Lord, 
for we have named^ thee to he the Son of David, confessing the truth of 
the Incarnation <>n our behalf; and we ^are convinced that thou art Lord of 
angels and of hosts' ». And, when they had heard him saij to them the words, 
« According to your faith 1)6 it unto you », their eyes irere opened and they 
saw. And'' we ourselves praij, Lord, bestow on us the light of the orthodox 
faith, according to the abundance ofihy great mercy. 

On the ntnn ichose hand tcas icithered. 
45 — XI — VI. — « They have sharpened their tongue like that of a 

1. Corr. ' And, having prolonged their prayer '. — 2. Corr. ' asked '. — 3. Corr. ' belicvinglv . — 
4. Corr. ' called '. —3. Corr. - know thee to be Lord of hosts also '. — 6. Corr. ' And therefore '. 



88 HYMNS OF SEYERUS. [88] 

.,\jO(x:iOLi yOoCi). oou acp;o rj^/o jotSs; jj^^^ioa rsf^ia ' ^/ oo|T ^-^ 

• * • 

^jlyjAJ vO-p-flOJ? -ö« ^Cllj ^'is.^ooji Jooi )*m ooo) ^)1« ^ j^oöX^ 
jb» j-ö;» oöi ,aacn ^^„«»;^ )K_aL»^ .JKjuLju. J-^i*/ yooj\ jocn K-./ 

a Corr. IjJo. — b Corr. m.--.\ .^-.au.. o»,. — c Corr. v (sie). — d Corr. wo,oc^i p. — 
e Corr. loo, j-x>. — f Marg. ^oü. ioow t^-^o i^jj u^-^..:»^ i-sai^o .u^r^ i^jnj i->iOfO ^ioa^ ■|i "''vi ^ 
.^aa[v vf]ii!^ !o-N -- ,^oi -.tJLSu ^4o^ sf^too; v^o, ^v^ .^oi« vOr=^L V U-^^ lr>^ "^o- — g Corr. oö, 

j_( oA )ooi t^(! (sie). — h Corr. |l.-p.[aji] ILoVo^jd [lq^] ^1. 

1. We require corr. vj5_.=^l.. wiiich, if tliere, is illegible. — 2. .V <5»^»äi;. — 3. A Ij'v — 'i. A '^lo- 



serpent » ' . — The - people of tlie Jews that is fond of finding fault and contends 
Avith God, that is Tstrenuous iii^ evil deeds, but sluggish towards virtue, 
blamed'' Christ the doer of good deeds because he licaled souls afflicted with 
bodily disease ou the Sabbath and freod them from their pains : for rhe as^ 
the Son and ^^'o^d of God and the Father, Avho had hunsclj' given them the 
law, Tknew that it did not forbid men* to do acts teuding to the deliverance 
of souls on the' Sabbath-day ,■ for it said, « ^No' man shalP do works upon it, 
save onhj those that are done by every soul ». For tliis reason also on the 
same Sahhath-A&j he hij loord only ordered a certain man r^hose band was 
withered' to stretch this forth, and itwas stretched forlli irhole. And thiis he 
taught the unjust accusers themselves when they saw it tliat because they 
had hands withered for the purpose of doing good actions they dislionoured 
the Sabbath; he that is teacher of all things and God, as well as merciful. 

1. Ps. cxxxix, 4. — 2. Malth. xii, 9-13 « Jesus witlulrew.. .. and raise it up. For how imicli better 

like its fellow. » — 3. Corr. ' zealous for '. — 4. Unintelligible corr. — 5. Corr. ' since be is '. — 6. Corr. 
' he knew tliat it was not forbidden '. — 7. Ex. xii, 16 ixx « The first day shall be called lioly; and 
the seventh day sliall be set apart and holy unto you, and ye shall do no servile work on them. Ne- 
vertheless such things as shall be done by every soul, these only shall be done by you. » — 8. Corr. 
' Ye shall not '. — 9. Corr. ' who had a withered Iiand '. 



[89] ON THE MIRACLES. 89 

* l^üßl Poo^ IV-rJui |-U0NS( VJ 

^; '^jjov- ^jXiOO ^ r^lÄOOo .-K_j/ )-^J? T^^ ^l >*^-^ J°°^ 



öv^ -.a p ^1 OOI .|;U ^ I^J;t>io t^K^ -'■V^ -V!! ""»^ ""^ "'^^ /^'M iPo/o U^^ v* '^"^^^ v^-i^»! Vioä-L 
(JV> iQi. p; litt^'t P .v.ooi^ -fiofo Uj. ^; OOI .,.iNj |-o^> öl-U •v^^'° o*""^ ^^" -^Oio, Vy\l oj'^o . I^Ä^t^ 
noff-iViNo |,Vi.->; |y<..\ '-"^"^ ; ..°.,t p .6t^ Uio) .wo-'r^ -Vio .L^iolo (sie) öiA Ul ^. -Ol ."^Ivia-I t^^ ^ a:H; 

Itoj wöi [^] |LNj( ■N.ijoIL'Io .-tu/ P-='j> ;"( ■ . 1^ loow . -jLojucuo, -o, l^i |Ltu( . vä.Qj- B mr. ; >n~o -to<u. 

b Corr. u-jt^- — c Corr. doocl«. — d Corr. lu^-io. 
1. Heading illcg. in A. — 2. A inarg. üiur-.pou. — 3. A om. 



Again hynms ou the mirades tliat remained over cind on whicli thc holy Severus 
did not compose lujmns; but theij ave the rompositinn ofJolinson of Aphthonui. 
ßrst archimandrite of Kenneshre. 

Oll the Canaanite icomaii. 

46 —XU —IV. — « Come hearken and I will teil all of you the works of 
God»'. — Venj great is the faith of the Canaanite woman-, and it goes beyond 
(iiid surpasses the power of speech. This womau, having abandoned and 
spiirned the error of demon-worship and the customs of her fathers, went after 
the Saviour o/(///, crying, « Have mercy upon me, Lord, Son of David. My 
daughter is grievously possessed' by a demon » ; and, -when she was called 
a dog, she asked him for a dog's food : therefore she received the children's 
food, hearing the words, « Go, be it unto thee eveii as thou wilt » : and so froin 

1. Ps. Lxvi, 16. — 2. Matth. XV, 21-28 « And Jesus But she came to him and said, ' Lord, help 

me '. He saith to her And the woraan was healed from that hour « (verbal diff.). Ref. also to 

Mark vii, 24-30. — 3. Corr. ' driven '. 



90 HYMNS OF SEVERUS. [90J 

l)Oi) lloj-^euo^ , ^rsLl^lX^a ö|i't~:x^ ^003 N^A^ JtU) jlaj^^^v^ 



* ■* |CsXlo>(> ö,-^ ^^ 



..vjoÄ )j| v^/ 0>. 1-^ 'K.iii.)/c\ cnxtT^ ^owr^ ^ .^ocal 

dUOOa ^Of-o^ T^T\n3 "Xx^ fJ3 .jlo^) jVoxo/ ^^ jOajOVt'ULtO )^ n'n\°) 

a Clorr. ;-is-; p. — b Corr. ^ov-öo,. — c Corr. ^»>^!. — d Marg. |joa^ )oo,o .ia_:>^ i^oi-^ 

ovioiiX loviiK ^x/oo .^. — e Corr. «own-^- »^o. — 1 C^orr. i;^i. 
1. First o in paint. — 2. ; in ink. — i. B ICOs»»( "wv 



that Urne she gained for her daughter freedom to tlic füll from the operatiuii oi' 
tlie demon. Her failli lel us imitate, asking Christ, wlm is God, for for- 
givencss of sius and lln- ridics of liis great mercy. 

Oll the widoic's son. 

47 — XIII — VIII. — « Lord, thou hast brought up my soul from Sheol >< '. 

— Inasmuch as thou art God and knowest ^cyery tliiny before it* happen.v, and 
knewest that the only son ' of the widow '"was about to" meet thee at the gate 
of the city o/'Naim, thou camest to him, Saviour, of thiiie owii will : and, ^as 
soon asHhou hadst seen him, thou commandedst thein to cause the hier thal 
carried him io stand still; and, having taken him by the handaml cried% « Boy, 
1 say unto thee, rise » , thou cleavedst the bonds of death and relcasedst 
him from them ; thereby prefiguring the perfect resurrection, wliicli thou wast 

1. Ps. XXX, 4 l: X. — 2. Corr. ' all (things) before the) '. — 3. Luke vii, 11-10 « And it befell 

carried it stood still. And he said, ' Young man his people » (verbal dilT.). — 4. Corr. ' should '. 

— 5. Corr. ' when '. — 6. Corr. ' said '. 



[91] ON THE MIRACLES. 91 

^, ^jKAäuCi».© «Ol ^«iO. ._^; jloioo )-Ä-:S.j ^-^ •) » i' Y -> ^» UoJ^ 

Nj/ , •> > >-^ ^ ■U'l rdxSj i^a^a |l.a^x-l ^-^ '\Kv^jLio rcTiu^wn; 



a Corr. i -a-V " — b Corr. ic^-woo. — c Marg. v.»*. |.l( po .-n.» v^ -H^a^vjo ^o^po^o -c^io^ 

a>oo .U-'ol -öv= ^^^ ...T«i JLj( p; ;-( .^ KVj .IVojxo 1«^^ ^ v"" '! M^-! v"- -Of«"!/ •.l-'r'«>! I"-!' I''^^ 
1. A pl. —i. \ p- 



pleased to bestow upon the race of us men, through thy Gross and death. 
Wherefore quicken our soul.« also which are' dead in sin through repent 
ance and contrition ; hesiowing upon all of us the rivlws o/thy great mercy. 

On the man uho had a Icf/ion in liini. 

48 _ XIV — I. — « Thou hast shown thy power among the peoples » '. — 
Once, when thou camest as man into the country of the Gadarcnes, Christ, 
God, a legion (Xsyswv) of rebellious demons among those that were under 
tormeuts recognised thee as God ' : wherefore they cried, « What have we 
to do with thee, Jesus of Nazareth, Son of the living God? Hast thou come 
before the time in onler to torment us? » Having driven these from thy 
creation, thou sentest them into the herd as they asked ; thereby showing 
that, unless thou hadst permitted it, they would not have dared to assail ' 

1. Corr. • is '. — 2. Ps. lxxvii, 15 ls.\: — 3. MaUh. viii, 28-32 « And, when Jesus to tor- 
ment me?'. Now there was above them a great herd feeding; and the demons water » (verbal 

dilT.). Reff, also to Mark v, 1-14, Luke viii, 26-33. — 4. Corr. ' assailed '. 



92 HYMNS OF SEVERUS. [92] 

TSS y r y-; ^'^Ä yix s^i.nfn'v> |--»oji v^^^t^ .0003 ^A.Ao vQ-*-,J>aj 

* • ♦ 

a Corr. ^^ ijio! oöiA ^LM^tvi ^ ,_i.m\nvi ;.:■■ i.A »3 N.'H»!-' -^-vm). — 1) (.orr. ^-^3i.. — c (,oit. 

;.»^ Ui-oi. — ■ d CoiT. loo, \vi:fl Oj3 IVicj. |l -.^..N ^a. — 6 Marg. ,_ ^l ^j Ioo, t^l .,j_a-! ^0.^:^0; ^ 
^OJÖI (j.ä^:i.o :| .-i'-i; d,^. ^ ^> Nä,a«- .|N^V-( it^iO «Hpo.o (sie) ja-|-t|Jo; c>|Ci_; . It^'^o [-..xs- 1^-^ ^ '>^ owp; 
wO)(ii.jo» uöO) ^"1^0 .«>— |L ^;jo oA ^pofo . wOv^oN.^CLCD \^l ,'rr^lo ovn^J ^ä^j/o ot^o^j» j^^l/ •. ^^ « i't ; öiiö^ oJ.(t 
oä; -OAü\ — 'l^S! tJO) (sie) ...•»iv» (1 . opo( ^ooixso ^i ^»ij| ■ oii. |ooi ^ol-i Jj>a3 o^- .l-'ä- 000, ^V^|o .•äCü-i 
^opN^I |i"'" C^-^ 00)0 .liojus N^^.:^ |J.( -.oAo -ojQju^ )>^t-Jo .j> ^; -oa»-. -.Lajcu IJ poi jsl; jjiij : (SlC) | . vini 
op ^ -^jo .11^.00 oöi; 0)l^- lipo oA It^ol ■IjO] ^S^3 a\Q.aji v^cu- ^io(o .oiiiL ""^ Looi ^Ou>^» l-9t^o . |L;^.U |ooi 
\S\3 nNn «o .lopäXi ov—jOi ^^-l (f^'C) ..i.lvi.Oil ^(; :.»iN LVJof |I .>o.OJu öi:^ V-Mf . ^»•UÖ^ 'hs^ 01^ ^^oV| . Oii. -^a> 
^OiQ^s^Vo wOiB^/ yV-o»/ *3 |b^-k.io 0Ö1 . ft c\io . ^-^\ |l i>^ . Uo» li^i-a (^^ ^^Oi ^io/ jJO . \v Ov r> »C^^o •:-— 01 
.^■)/ 0^0.3^0 w.O)o);j >d.ajLj yooi^ V-^l . MjoxDj yV^'^so/ — Oiös/o . )IS..^::aj:aaLj . — 1 L.OIT. y^ lOT o. 

1. A sing. —2. A liÄ.No- 



even tlie swine. Accordingly '"we offer praise to thee for thy iiicomprehensible 
judgments ', inighty Lord Omnipotent. 

On Lazarus. 

49 — XV — VI. — « To show thy mightiness to men » '. — When thou 
wast about, Christ, God, to raise thy friend Lazarus from among the dead, 
and to do the sign of the miracle performed upon him bij thy God-befitting 
poioer (for he had been four days '^in the grave and had already Itegun to 
putrify ^), then thou showedst many human qualities, since ' thou didst weep 
■"and pray and ask^ as a man, « Where have ye laid him? )), and by crying 
with thy voice and saying, « Lazarus, come forth », thou raisedst alive the 

1. Corr. ' praising tliy judgnienls, we glorify tliee, the '. — 2. Ps. g.xliv, 12 z.y.v. — 3. Corr. 
' having already uudergone the putrifaclion of the grave '. — 4. John xi, 1 n There was (here a cer- 

l«'" and of Martha », 33-40 « But Jesus four days '. Jesus said to her... that stone », 43, 44. 

— 5. Corr. ' praying and asking '. 



[93] ON THE MIRACLES. 93 



a Corr. ^; (to follow). — b Marg. ^oi^iioi ^ lom t^_j ,_ iwv^ .^.0».. ov\ ;.:jo; . .o-Xj ^ijo^-a 

Ijop -irr^o .a^l/o | '°" o« ^-vi, . fi "^.i^ j ..oinn-i»o -oio|_ioo wOi n .. N« o | . ( ^ •■ m S -oioi^ o^ajo . a— t-l) 
^ ppoji ^1 ^t .VtM-o wOwh-° -INJO; wda ^is^ |.L( -.Po^ ^/ |joo,o . iJ^o wowi-o -Oi |-;o|j |ooi M_j ^ 
.Uiioo Ijia- voop:^^ ..L^ifo .cLo-io jjj.o [^-JcL/o . wttioio. ^a-iL|o -ow)--« • l«"" -oiol^(> ^^^ M 'loM Iv 

.^ tj; -jöv M! ;^oi; ^» .^i- ,^;-/ ^:-» Ol» -ov"»-; -^j- "i^- — c Corr. |.i*x». — d Corr. is_j. 
1. A l^^i::«!- 



dead maa irho nas irrapped in a sliroud and bound and (jirt with grave- 
clothes ; showing by the two things which thou didst that thou art one and 
the same God incarnate without Variation and indivisible, who doest acts 
befitting God and human acts. And therefore free and rflcase us also from 
the chains and fetfers and passions ' of sin, according to the alnmdanre of 
thy great mercv. 



On the man u^ho was going doirn front Jerusalem to Jericho. 

50 _ XVI — I. — « Man was made like to vanity » '. — A' man, having 
left Jerusalem bis tirst country, rfull of peace ',//;«< is the hlessed delight in 
Paradise, descended to Jericho which is low and lies in a valley and is a place 
of much teil, or the conversation of this world of time. Wherefore also, 
having fallen rinto the hands of suprasensual robbers'', he was stripped 

1. Gorr. ■ Olli- passion? '. — i. Ps. cxliii, 4 /.v.v. — 3. Luke x, 30-35 (verbal diff.). — 4. Corr. 
' peaceful '. — b. Gorr. ' among imniaterial brigamis {Ifiuii.:)' . 



04 



HYMNS OF SEVERUS. [94] 



^ rsll^-xi. rsfacoa ^ocoiln w-^.K:*/ ..^U^ySif^^ ^=öjl^ -^ii^i 

^'^^ caaA^rSfa ovXüji rS^n:\ jcOjUJ ^J :Pt-:>aA ''-Vt^Mo 'y^o^V 
^^ssili. rdji^cvS v^rsT; «Ol .ouicu^*! jl^a ^^uKT .<*::>-; )la*-- 

))» I . I ^ ^^ - «^ '^ yO. n \ oi -.^Ä»; P-4^ Q^-^ffil V^ T^ U 



Vi2l 



a Corr. Mjooi^ii» u^-jo^ t^j--=- — b Corr. w^aii. i'sici ooi. — c Corr. ^! (to follow) 



i. B marg. (tioXy). — 2. A om. 



/)// //ipH) rn»/ iras bereft of the ghrmis robe (ttoV/)) of grace, and was smitten 
by passions : but God, who became incarnate for our sake and ' was called 
a Samaritan, when he had seen htm hjiiu/ raised him up ainJ madc him ride 
lipon bis own beast, and hrourjht him and delivered him to the churcb, which 
///,(' an inn receives every man'- : whom let us all heg to save and rescue us 
from //*(' wounds of our secret stripes, and to make liis light to shine in the 
souls of US all. 

The hi/mns of the (iirliiniandrite on the miracles are ended. 

Again hymns on tue nECEPTiON OF OUR Saviolr Jesus Christ. 

.M — I — III. — « Understand, ye foolish among the people » '. — Come 
ye now, children of disobedience, bcnd and incline your ears to the voice of 
the theology saug by ' the little children % and perceive carefuUy how they 

1. Gurr. ' «ho '. — 2. Xo doubl ' oe/Etat itävta:', willi an allusion to llie Avoi'd navoo/Eiov. — 3. Pf. 
xciv, 8. — 'i. CoiT. ' of '. — 5. Matlli. x.xi, 15. 



[93] O.N THE RECEPTION OF OUR SAVIOUR. 95 

'c>tSw..>.\ )j/ ))1-; t-*^ -too/ .^;^tsU!Q.^y ^"^Z; jlootSx lo^|.aj» o/ 
i-,J>o/» j"L>3 ^-^ )-j/ OJu-tvJ^ ',0003 ^o t^O ^.UQO'HB )^;/ "^Ow; 

ivLjja ^jsi*^/o .JjäS^'^ otl^^-^j j-«/^ ''o-a.^t/'n .•■"'vynaSi.l^ ^cd 

a Corr. i. — b Corr. ^a (to precede). — c Corr. ^|..<u.|.^ ooo,. — d (>oit. ilj ^oio. — 
e Corr. fO^ii;- — • f B marg. il^ "^»1 u>r^ -oioi^; (^vm.\r^o) voov'(>->~='U . — g ("orr. ((0.^., v;. — 

h Marg. |i/ 'l->Ao/ v^^ |ooi 1^0^ ^ j ■ I ,vi N » v^ul;^ Ioow ^.i^! '. voa^ L^^l ^ot. 'SIC] l^fnA^ofo ^o. ^ 
1. A om. — 2. .V >?>&-»;■ — 3. A ^.-»li^l.. 



riied auf and praised ' him that was riding upon a rile colt, tlip foal of an ass, 
as if he were mounted on a chariot of cherubim, saying-, « Hosanna in the 
heights! Blessed '"art thou that hast come in hmnUity and shalt come ' again 
in filori/. » 

.i2 — II — IV. — « Lord God of my salvation »'. — ■ ^^'hat shall \\e 
adinire of thc tliincjs tliaf Iiappened at thy entrance', Son of God, who for our 
sake becamest incarnate? The vileness of the thing.s seen or the God-befitting 
character of the things understood? When I see the ass's colt", I under- 
stand the people taken from among the peoples, Lord, whom thou didst 
release from the bonds of error' and upon whom thou didst .spirituaUy sit 
and rest, as upon the back of the holy cherubim; -svhen the branches and 
garments and ivhes that they streiced and spread upon the ground, I think 
ofthee, my Lord, who saidst tu thy disciples, « Be of good cheer, for I have 
overcome the wnrld » \ and hast persuaded and strencjthened and caused those 

I. Corr. ' praising '. — 2. Corr. • they cried '. — 3. Corr. ' is he that hath conie and oometh '. 
— '1. P?. Lxxxviii, 2. — .".. Corr. ' reception '. — 6. Matth. xxi. 7, Mark xr, 7. Luke xix, 3.=>. .John xii, 
l't (none quoled). — 7. Corr. ' ignorance '. — 8. John xvi, 33. 



96 HYMNS OF SEVERUS. [96] 

:^po|ci ^jJlXVln; Ul '^^■»^ T^-\<X^\ )-^JJ^o IrST^TSn )LßV; JÄ,;^ I 

:uivi.o )i/; o6» y^h^l Uir^:^-^ rC^irsT n^arcfa -l.i.vi'to |^;/ vyiurtf 

T <^^ > np )^);, I ^ N/>ft'v ,nJL ooi o» <c«a^ oi^^j^ — / — «\^ — v^ 

rdjAacucao .'N-oot oK-^ iurcfcair^ )-sop ^'^üo.» acn y^l \vSLjia\Z j 

^a^; vcuoi-n "1)-^^ \*K'^^ K^ 'K-ooi >*>^^^ .N-ooc )Lli.K^ l-» y «"^ 

l-i-Ni ...y-^ Jof^jl; ^/o .rd^o^H^aa jl^-^ )-^;/ ^««^-i^ «a^tus 

a Cori-. ic^av,. — b Corr. ^,y^. — c Corr. i (sie). — d Corr. o it^c^. — p Corr. ^i. — 
Corr. ^^. — g Corr. iia.. 

1. e in ink. 



who have believed in thee to strIp off rradilij for thee not garments nnd rai- 
ment only, but also their oirn renj flesh : when 1 see the leaves of hifjh palm- 
trees, and hear the little children cnjiiuj and saylng, « Hosanna in the 
heio-hts! », I ciy with them, recognising thee to lie llie same, earthly and 
heavenly ; ajid J saij, a Blessed art thou that hast come aadshalt come ' again. » 
53 _ III _ I. _ « Before all the people » '. — Very great is the depth of 
the hoJu GiKl-hpfittinfi mystery of thy Humanization, Christ. Even in the very 
conditions, liumble and human, of the dispensation of the voluntary exinani- 
tion there clearli/ flashes ■' forth the height of thy Godhead that is f/lorious 
and beyond approach. For lo!, when thou wast sitting upon the colt, the 
foal of an ass, and entering Jerusalem the höh/ city, for the saving Passion, 
as if thou wast dii-inelij sitting' upon the cherubim, and being carried up 
in (jlonj to beaven, thou wast recogiiised" by the great concourse" of those 
who accompanied thee. For, as ' before the Lord of Tcreated things", they 

1. CoiT. ' comesf. — 2. Ps. cxv, 14, 18. — 3. Corr. ' sliines '. — 4. Corr. ' mouuted '. — 5. Unin- 
lelligible corr. —6. Corr. ' mullitude and '. — 7. Corr. ' also '. — 8. Corr. ■ all 



[97] OX THE RECEPTION OF OUR SAVIOUR. 97 

tilgen ',^^o)S. .j>.io_-,v_iö r^colrslX; ^—,1 v>J ooo« -' . -. ^.n/s j^^v 

i-iOpÖ I-.0I;; 0Ö(A :).-Jij; 061 JOJSS, ..^po. ovio^ |L(; 00, ;^;^ J Tt yj 

I^Ä»; |.>53t3 '^ :"\!73rsfa .JocH.ia^ It-'^i'? ' )t^/ jooi jjütoö p :)oo{ 
jCnodUTv ^'oot tJ ooi':\o .).^oV.>a_3 *lxl Ijlxjlo/ .-^oJm oit-a^ |ts » «/ 

ocxiN "^jjoi ""^s^ -^»«a^ r^craJrsf -ia |_io-,,jö joCSso ^;; o«^ ^jxu^ 

a Corr. ^^^^^ ^»^. — b Corr. ^i |.oä. — c Corr. in^^^^sj^ p. — d B marg. -1^. 00, ^. 

— e Corr. -w. — f Marg. iü^o^al (sie: -KAjai ^oQjr.i[o]iv^i. '^o]a3 ^ 1 i;cuo).io ^. — g Corr. 

ov\ j3 oCio. — h Corr. — .t^locsv (sie) lo^jso. — i Marg. [ . oä, i]iaio(.rio ^J^o. 



spread and stretred garments find whes on the ground hefure thee; and as to 
the mercifui God they hare olive-branches and brought them near before thee; 
so also they Tglorified thee icitli palm-loaves as ' the high God. To ^these 
things- therefore witness is borne by the true' and sineere utterance of 
the babes who praised thee and said, « Hosanna' in the heights! Blessed 
art thou tliat hast come in humilitij and shalt come'^ again //( rßonj. » 

54 — IV — VII. — « Blessed is he that cometh in the name of the Lord » ". 
— The God ol' the prophets, of whom David sang, prophesying that Avhich was 
to come to pass and sayimj, « Out of the mouth of babes and sucklings hast 
thou confirmed and established praise y>\ he to-day, sitting upon sovile ass's 
coli, is praised by Uttle children crying* to him, « Hosanna to the Sou of 
David! Hosauna above in the heights! », and confessiHr/ the same to be 
in the flesh Son of David and the high God the Son of God. Wherefore, 
while we marvel with the same divine prophet, let us say with fjreat and 
God-befitting " astonixhmenf, « Lord, our Lord, how wonderful is thy name 

I. GoiT. ' stretclied palm-leaves over a# for ". — 2. Corr. ■ this also '. —'S. Corr. ■ unafl'ecteJ '. — 
'f. ^[aUll. XXI, 15 (not quoted). — 5. Corr. ' comest '. 6. Ps. cxvii, 26. — 7. Ps. viii, 3 iXY « Out 
of the mouth of babes and of sucklings thou hast established praise. » — 8. Corr. • who cry '. — 9. Corr. 
' in God-befitting fashion '. 

I'ATn. OR. — T. VI. 7 



08 IIYMNS OF SEVB:RUS. 198] 

•jOa. ool jl'/o ).l/; 061 Vyiursf I^V-:^ iT^Klia ^ C»JL*J )^-o/ 

. . N^--. ( .;.|;ji.(o ^_sQJ^ (-po\ oN-.; o/ ■:• ^OMii-icua vojop yO-otj -^-i^ ( ^3 ©W 

oVJ»I. -.jJULiaJi jojJSxo ^a-iS |.-^jL.ia^ K-.|ju«o; >«s^uio\ ^^^-*^3:-*; 

y^l ''ojal^ß .Jloo»-^ JLqN>:^>^ -V^i ''ji-il-.og jL'Io KJLs TVxj» ')_JL3o«a 

a Corr. .. — b Corr. ^ (for ^^ ?). — c Coit. -ö,. — d Corr. ^mnai/. — e Corr. ..-..• ^ 
(illeg.). — f ("orr. m«^ m> (sie) "^v^.. vpM ^iio.ii>5o. — g Corr. inju.jj. — h Corr. a_j>j. — 
i Corr. ^- — ■n/' — j Corr. \^a^ ,^^. — k Marg. A t-icuw /-/ .-jNjlj ii::^; ^. uä^ j-^! v" -w 

I. \ IL^jov::^©- — 2. B sing. A U-*ol= 



in all the earth! »', and togetlier willi the infanl ' rliihlren lel us oJI sing 
and saij, « Blessed ^art tlioii that hast come and comest ■' again irifh (jhry, 
whofrom.a tendev and incomplete age didst confirm and establish perfect and 
complete praise, praise to thee! » 

55 — V — I. — " The children of Zion shall rejoice in their king » ■. «0! 
bring to the Lord glory and honour " '. — Ye that are desirous of spiritually 
meeting Clirist our Savioiir and the heavenly God, honour his ridituj or sit- 
ting lipon the vUe colt, tbc foal of an ass; and subdue aiid assiKu/e bestial 
lusts and the foul pleasures of the flesh ; and through" the principles concern- 
ing' the faith which the*" doctors'' of ihe church rightly '" y;;v;r/r(///iPf/ or 
laid down for us raise " yourselves in your ntind.s 1u a hrifjht as Hf they were '' 
a palm-tree, and thus Tthrough resplendent '- cxpressions of theology utter 
praise'^ as with white leaves //vj/// palm-trrrs, offering '' praise to his great 
mercy with Hosannas or with'' olive-braaches "', and saying with the Ixibes, 

1. Ps. VIII, 2 (not quoted). — 2. Coir. ' infanls '. — 3. Corr. ' is he tliat liath come and coniclh '. — 
'1. Ts. cxLix, 2. — 5. Id. XIX, 1. — 6. Corr. • upon '. — 7. Corr. • of '. — 8. Corr. ' by the '. — 9. Illeg. 
i.„rr. _ 10. Corr. ' were rightly ". — 11. Corr. ' raising '. — 12. Curr. ' by illuslrious '. — l:f. Corr. 
■ praise him '. — 14. Corr. ' singing a song of '. — 15. Corr. ■ by incan? uf '. — U>. Marg. .\ ■( That by 
means of palm-branches he should be praised as exalted is taken from Ihe fact itself, inasniuch a 



,s a 



[99] ÜN THE RECEPTION OF OUR SAVIOUR. 99 

oKl* )ji./j Ji*i« ^^^ ^; OOW/ *|-iJo ^iai(u. ^ooiij ^\ipoi O a QJ 

'0001 ^^5otvjL^ )o£!^ s^oioK-i/f jVo^j ) «N "l :>&.aju. vlüVn rUSO'xä joot 
ot^O •^. im 1*73 {-^o'^ : > a ..5; )K..o ^>i.o :ooo( . .'/f) t^oj^ oii_3 t-d :oj\ 
^^ml^ oooi . « nNj.^ Tv a jJAfi^ K^).^.a-iio •.0001 > « -^^ n>ri ^G^^^ 
^jjjr^ ^-» v3/ ..)_ioo*,Lia_s JjL^w-fco/ :»— »o)j; oiV-a^ ) i\to/ .^T^f^a 

jjj joota r^^lo )ln 1^ >>o ^'^s.^v^TX '^ y^lo :|.->-flDo|js joiS^ ^*oiol^/; JiO 

.yT,.»l%j r^ivü^-n rduilcxS TU3 ) . vi » ^; OlJ^^; ^^'i! l^-ljbo 

I y. i .lio lja[--;]-^ -jo'- IP/o- (sie) IN-A l^ö^ ^iL Hs^ Wl B t-aa-V eXev] E/.aiai lüc-j. 

a C.orr. ijooyana. — 1) Corr. ^oio. — c Corr. ^o. — d Corr. |ioiN-oo ))o>. 
1. A om. — 2. B Olli. — 3. A ^-a»»« — 'i. A w^- — 5. Ovcr tliis is written in paiiit o. — 6. A sj'^>'»« 



" Hosanna in tlie height ' ! Hosunna to thr San of David! Blessed is Iie that 
liath come and rghall come'. « 

56 — VI — II. — « The Lord is high above all peoples » '. — If, when Jesus 
Ute Saviour af all was silting upou au ass's colt, thc little children recognised 
liim to be God, since they called him Son of David, and sang « Praise in 
the heights ! » and all ofi'ered him tliis praise, and all together witli one voice 
cr'ied and Said, « Hosanna to the Son of David! Hosanna in the heights! », 
let US also, brethren, not separate Emmanuel into two in any loise, but bless 
and worship the same person with the Father and the Hohj Spirit, inasmuch 
as he ' is God in essence (yjiix) and also as '^ by way of dispensation he of liis 
(iirn irill became man without Variation, and let us prepare ourselves for his 
second Coming from heaven througli the perfovniancc of (jood deeds; in order 
that in place of branches we may meet him with oui- virtue.v blooming with 

palm-tree is lügli; [but] tliat by means of olive-branclies he sliould be considered to be praised as 

mercilul is not taken from tbe fact itself, but from the similarity of sound of tlie name for mercy 

in Ihe Greek tongue to the name for [olive] : for there are two Greek words elee, ' an olive ', and elcr 

also ' mercy ' », U " Mercy ilin iÄaiat ohves ". 

1. Corr. ' heights '. — 2. Corr. ' cometli again '. — 3. Ps. cxni, 4. — 1. Corr. ' who '. — ö Corr. 
' even after '. 



100 HYMNS OF SEVERUS. [100] 

♦11^^:::» -oicxicu-v:\ ^£^^i^cvx ^/ .•rsfcn^-;\ )j.aAaA ''o-äjo ..|io^» 

*T0aj3 J.JOI )— »-S »OA^^ '^oj/j ^^^ V^ Jot^ )■ «^ 

^,/ vyl 0001 ^VA-^ Uosj «Äi^ )^■^^ -.Iji/ 'i-s 'rC^Lrsli* JL^ 

a Corr. ioNjjo. — b Corr. iis^^om (perli. preceded by another Avnrd). — c (".orr. is^i iis^i 
\v3tioi. (sicV — d Marg. .^ooii. j^o/o .ovÄi. i-a-. -ra^a ^;o ■.j.^kcdi >o.q^ |.l; Pjj. Ioo, ^so .psa^ ^ 

— e Corr. ^^.^l;. — f Corr. .. — g Corr. ooA; (sie). — h Corr. ^; y^as (sie). 
I. V ■ü-yjil-- — -J. Li 1^»- — -i. A in raarg. (^ in inl<). 



f/ladness, and, stripped of the supmsrnsunl raiment of wickedness, we may 
stand before that judgment-seat (ß/i;.'.x), and receive ' forgiveness of sins. 
according to the richc-s of his great mercy. 

57 — v„ _ VII. — « Out of the mouth of boys and of children thou hast 
established praise »'. — When of thine own will and with desiro for the 
sake of tlic salvation of our race thou wast about to come'' and delivcr ihysdf 
to the Passion through '' the Hfe-girinfi Gross, some '' time before thou saidst 
to thy disciples, Christ, God, « I have desired to eat this Passover uith you 
before I suffer »". For thou wast about, ///// Lord, to overcome and destroy the 
tyrant dcath who had prevailed over us by means of a Resurrection after 
three days. And so, when at the same time thou wast making an entry into 
Jerusalem icith thy disciples, and wast sitting upon the borrowed'' colt, thf 
fual of an ass, they who came to meet thee honoured thee with victory-clad 
leaves, some of palm, as the exalted one, and some of olive as the merciful 

\. Con-, ' be uamitted to '. — -2. Ps. vin, 3.— 3. Gurr. • Coming '. — 'i. Corr. ' of ". — .'.. Corr. ' a 

long '. — 6. Luke x,\ii, 14-16 « And, wlien and the Iwelve apostles also with him in the king- 

dom of God'. » — 7. B ' vile '. 



[lOlJ ÜN JUDAS THE TRAITOR. lül 

"^^ )i^ Jooi ^.io/ rd*"\^"n cja^ixa j'l/» 061 001 ^^^^ ♦.rdjAacixa 

y^^ M l )-OJLiO J 1^*^.^ ^3 VI ;• -miii:.V> v?»'^ *-!-" r^ °^! — ^^ — '^ "^»^J 

o-so:» ^^^ Ua»/'^ :)ooi pö/ JJ/ |,.ioj T^^ y...r^ ys vs/; ooC^ lrd>3on 

'po)^ö «ju/ jJ :|^aju^ )oo( »IjStfVXjTv '^jia^V3T\ ^^^.^oo; oöi : ')o^^q-j 

a Corr. Ja.^ u»; .^ ^=• — b Corr. -i^.po isic : to follow?). — c Marg. ^^vJ^m v:»/ po^u 

.(SlCj ^Ojaj ^.rooa \>^^ )ii./ ; 'vi; |.^uä^ Lo^i jLaua^^^A^o ^t ^ö^ •:• |. . yi.i ^ N\ '^ i } i->.7 . |.^oL v . rt^^in, 
1. B (*•»»-» ^oi^t \^iol ^%^j. — ■_>. A kj^a«- — :i. » in paint. — 'i. H marg. Sxupiorti;. 



one who liad pify and mercy 011 our race '. But the mouth o\' babes, icfiich 
at tlie instigation of the Holy Spirit and not of tlie teaching of incn Tcried out 
('// iconder and declared" that after tliy Passion tliou shouldst not abide in 
death, but rise and come //( glorij, said, « Blessed is he that cometh in Ihe 
name ofthe Lord » ; Lord of all, praise to thee ! 

The hymns on the Hosannas are ended. 

Hymns o^• Judas the tra.itor and on the PASSIO^' of our Saviour. 

58 — I — II. — « Fear the Lord, all bis saints »\ — If the devil, while 
liolding the rank of an angel, was of bis own will ' affected with the vice of 
pride and feil from on high, for whom Isaiah the prophet also lamented, 
saying, « How hath the morning-star fallen! », who by reason of being lifted 
iip with arrogance became darkness, let no one wonder at Judas Iscariot. who 
after receiving selection and rank as an apostle in '"the power and under the 

1. Cf. p. 98, uote 16. — 2. Corr. ' crying out and declaring '. — 3. Ps. .xxxiv, 10 /.aa". — 4. Is xiv, 10, 
11, adding, « But in the Version used by the Greeks he savs. ■ How hath the niorning-star fallen! ' ». 



102 HYMNS OF SEYERUS. [102] 

•^Ä jJ/ .)la.lV>\*>o'n T^COnOA-s Vr-U/ .oilo»)— » |^o>äo jJl^'^i.QJus 

)lQj;Oi-Nu^ Xi^ «3C\a^ )oo( \1^, s^oto «j'^iM -'jjoi ^/; jL^k^ «K^ ^:be 

• Jlaj,-3^ r^^T^i\ )-^,^9aii^:\ ''^'!&..^Oö ^; ^.•>>o ■ I-Otis ^/ jooi 
•^« <.?ii\.M , '^»•^^^ \ •\„'.to t— 3 -....> ..1/ ot.:) a . N It-«^/ jin.i vii\ t^ ''la\ 

.'^^^ a^*\iXfi97\ ^ K H'n; yOOU^o -hlvjoil l^. |o^ oo, toi — o — «3 — »^ 

a Cori'. oipL/ oi\^>^ .^.\« i^o)_a. — b Corr. i-iav»! iiqjl-^ lo,.^^; p . ..<n. — c Corr. |i>v,u^ioo 
(sie). — d Corr. la^. — e Corr. ^ iloj^jj^ol — f Corr. — ajuj. — g Corr. ij-^a^i. — li Corr. 
^.. — i Corr. ^\.^^^. 

1. li marg. Ivo^iriaiov (sie). — 2. A ,^-. — :i. A >*.|io- 



impulse of his freedom was seized ' with the disease of treachery ; but i» aston- 
ishment let a man ofj'er praise to the riong-suffering of his Master', God who 
became iucarnale, how even after such corruption he wished to restore him 
agaii) thvough'' t/ir aise admonitions '"oT liis teaching ', while he did not as 
Creator put constraint upon the uncontrolled libertv ofhis freedom; but thence- 
forward, ^in order that the dispensation might be broughl tu completion^, 
he worked together ^Yith him in order to accomplish the treason, enduring 
the saving Gross on cur behalf in the llesh and overcoming death and tramp- 
ling on its power : to whom also let us offer praise, saving, « Incomprelien- 
sible one, praise to thee ! » 

59 — II — II, — « Thou art God who hast done wonders »". — From 
the acts ' themselves which thou didst we have known thee to be the aise Maker 
and renewer of the * nature of men, Ghrist, God. As in the beginning, when 
thou createdst'-* Adam and placedst him in the Paradise of delight, and didst 
udmit him to and gavest him a share in intercourse with thee, thou puttest 

1. Corr. ' u..controUed impulse was affecled '. — 2. Corr. ' absence of resentmcnt (represenling 4v- 
elixaxia) of the Teaclier '. — 3. Corr. ' by '. — 4. Corr. ' inslructive '. — 5. Corr. ' for the sake of Ihe 
cotnpletion of the dispensation '. — 6. Ps. lx.xvii, 15. — 7. Corr. ' deeds '. — 8. Corr. • our '. — 
9. Corr. ' formedst '. 



[103] ÜN JUDAS THE TRAITOR. 103 

^■n ^» '\-.öi^ .)iaiv>\t>n lob. '*;aji ^-|ju^ji ^3 w.oi-l-,-a*^ •. TS^I^ 
^äoo •, '^ ' -> ^ N- f -r ^ ^l\ •> » tP >«otaPi \ ..;' ) i « \ i]^ ^ CV\^TV3a -.^l 

:'voou*JLio v-s -oioK-/a r^aco furs^^a '' ) -» ^ :a; jlv^a^»^^-^ t^ iiooi- 

a Corr. »wu^jj. — b Corr. iLni.^sviV. — c Corr. hv>mN. — d Corr. vst- "«^^m- — e Corr. 

^. — f Corr. -öl ILojLiM ^. C>-)->X5^ l;oi r-^ Nj( Nä.!axio ^ : ^ov-too^iji t^t^^"«" i SlO )-ä\j >a| ^o, ^ovVi 
^aj;. — g Corr. t.XiJ3 6i.ä\..<. — h Marg. JDO^i^3 ^^ ^j v=ue>i Itv^d*.» ^oowo ■[■■• ^-■ ; m . mi va ^ 
|ooi. od, Itoov- "^.^oo .-^ol;. l^aaj ^l-^ |-.oi V-»/ ^rXi. oöi poi |jt^ liJolSj> lIoo, ^;Jj i~xil \,.<^ \h \b^j:x^ 
Ijjsüoo. l.oowJ M-fc-m ^> loo, ^^ .|J>o^! *,iai loo, -o,ol^( isicl l-ijo;; "^^oo .-»a*-^ a^tj ^cuoA iJV^po 
Vmi.VL. p.'^ ^ loo, -o,ot^(. .-(sie) Miia-ViLas. — i Corr. Ii. iy . 



no constraint on the freedom of will ichich thou bestoicedst lipon hiin as God, 
biit of himself ' he transgressed the commandment, so also thou didst admit 
Judas to Ihy familiariti/ ««(/ teaching, aud, liaving nitide hiiii In sliair in reclin- 
ing at table with thee at the mysterious supper «*■ hcinn (jond, thou didst 
bear with him after he had Tof his own accord betaken himself- to treachery : 
but, ''in that after many adraonitions thou didst consent to kiss him with the 
kiss of greeting, thou didst signify and show clearly that thou lovest the race 
of men^ that is deserving of hatred, and su thou enduredst ' the cross accep- 
ted on their behalf, suflering in the ilesh and rising in marvellous fashion from 
among the dead. Praise to thee! 

60 — III — VI. — " Our fathers told us » '\ — All the circumstances of 
thy Coming in the flesh [or the sake of our salvation. Christ, God, are good 
and lead to salvation. Even Judas in that he iras enrolled among the twelve 
apostles" cind is of thei'c number, and rturned asidc ' to the pas.sion o/"avarice 

1. Corr. • liis own will'. — 2. Corr. ' received an Impulse'. — 3. Curr. ' when afler so many admo- 
nitions thou hadst even greeted him willi Ihe greeting of the kijs, signil'\ing.plainl\ by this that because 
thou lovest mankind '. — 4. Corr. ' tookest upon thee '. — 5. Ps. xliv, 2 i.\-v. — 6. Acts i, 15-17 « And 
in those sarae days Peter having stood up in the midst of the disciples said, ' [It was right] that this, 
scripture should be fulfilled, which with us ' ., (verbal diff.), Luke xvii, 3. — 7. Corr. ' feil away '. 



» 



104 HYMNS OF SEVERL'S. [104; 

^; -öl .''^^^ '^|.V>.\; »oi;j-Ji ^)^! "^V-a^^! !->->/! -It-»-^/ vöJOLi^ojÄiK 

^ .'^ I, ^'^ '^sso>_i r^iu^nTdrj:\ .'jlö -^N >ö>V- )«>i^ '^Z ^^vßojil 

g. -^-i »' *-^^iJ )♦-/ *^/ .Xjia.^ .!-«♦-:»/; rd*iui^ )_a>oai::^ col 

y^ .J^ ^!a r^ocn:\ 'jlo v^^>^ JJo ^jiov—^ -.^^jl-- ^..2)wl2> );oi ^^j>. 

a Corr. -cj^. — b Marg. p pn.mi; .\s^ )l> ioi.p^l^o; Wajo. ^ ^4.->aio. (sie) INj-Voo Lq\. .(. -Ol ^io 

l-'-t— ; (i( ^i.^oo. — c Corr. (I; 1)-^. — d Corr. |jjic». — e Corr. wopoax»L j^njjjiqj ):«■ > » j .01^. 
— f Corr. ^4ä;j. — g Corr. ^^ ►m-oo^j-^.. 

1. Marg. B fau).oT[yi]to?, A mark of ref., but marg. blank. — L'. A |l.a-.iaiii.. — 3. A !I.ai*l.^-^ai.. __ 
4. Marg. B vin)/iv, \ mark of ref., but marg. blank. — 5. Marg. B sypiVP"''- -^ mark of ref., but marg. 
blank. 



inul u-as seized hy it, and behavcd deceitfully and betrayed thee icho arl the 
source of life, by actual fact cries and says to us that which is said by Paul, 
« Let him that thinketh he standeth rtake heed lest he ' fall » -. But that 
thou God that knowest the hearts shouldst ^kiss with the kiss of peace' a 
man who had such evil deceit" //( /i/m makes us quake icith fear at the houndless 
and mercifui greatness of condescension; for bpliohl! even to the very loiccst 
depth of destruction thou stretchest forth a band to them that are Tnear to 
perish ^, expecting to receive our willing repentance only. ^^^lel■efore, we 
beg, bestow upon us watchfulness " and sleeplessness ' of ntiitd, delivering 
MS from the nooses and nets of despair, as being pitiful and mercifui. 

1. Corr. ' See that he do not '. — 2. I Cor. .x. 12 « Tlierefore let him that thinketh he standelh 
take heed that lie fall not. » — 3. Corr. ' greet with the greeting of the kiss '. — 'j. Marg. 9au),dtr,To;- 
— 5. Corr. ' in danger of (xtvSuvsüirai) perishing ' — 6. Marg. vrjj/iv. — 7. Marg. sYP^Jop""'- 



[105] ON THE HOLY OINTMEN T. 105 

oöt.^ : j ■ - »''^ y*^-*! )-O'QJ0 ■:• ixßt ^^o iJL^i "*-» N_ii. t— «-io ;-i — J — t^ — JLco 
.•)_uu.oV ^-USÖA; j-^wb^i In Vi . fflS ^^ -Jou^ T'^ | «> \ - V< ^30| vS/ 
^U.2l. (Amcvl ■ . - *'ß n yXOy.£^ i-h;-^ Kla->;/o :iooi jj^^oo K'..» V>X/ 

a B marg-. |-~»--v-a ioa. -oj ^. — b Corr. ^ nj(. — c Corr. y^t^i ^. — dB marg. 
l(^_i»i c—iiL ^. — e Corr. ;^ (with mark of abbr.'l i (sie). — f Corr. v_t»\o. 

1. A ^o3- -- 2. A Olli., ins. above as corr. — 3. A ^v 



On tue HOLY OINTMENT (pSOVl. 

61 — I — VII. — u As the oil that runneth down upon the head and 
upon the beard » '. — Tliy exiuaiiitioii, Clirisl, wheieiii tliou didst empty ' 
tliyself fi)v the sake of oiir salvation, takiag the likeness of a hondservaut and ' 
Ijeing even so complete as God, has sweetened and lilled tlio whole earth witli 
the sweet savour of spiritual gifts. ^^"herefore thy holy church, because it 
has been mysteriousl}' anointed and become a bride, and has looked into and 
belield the Holy of Holies, has made ansicer to thee, my Lord, saying \ « Thy 
name ° is oil or ointment (jA'jpov) poured forth. At the savour of thy spiccs 
we icill run. The king halb brought me into his chamber b". Therefore we 
bofj and entreat, at this hour also reniove not this grace from us nor deprirr 
IIS of it ; bot rieanse and hallow both the anointing ' and them that are anoint- 
ed by it, according to the greatness of thy mercy and of thy yruce. 

1. Ps. cxxxii, 2. — 2. Philipp, ii, 7 (not quoted). — 3. Corr. ' wliile '. — 4. Corr. ' says ". — .i. Uniii- 
telligible corr. — 6. Cant. i, 2, 3 not quoted). — 7. Corr. ' oil '. 



i06 HYMNS OF SEVERUS. [106i 

KjLia.-od/ ^--^ot ^ v?'°'? •^^<=^! )«*^^^ ^^jLiciiK -j^U U ■.l-'i4 ^^ 

> I »n .\ ^-; JV--io/ Jjj»; j-aJ'-s l* ^ - » ; l^*^^'^ '^^^! 

})}i 1 1 •y)o„» ■■.•■\\ p^^-r^^ M;io ^io/ -i-^cii ^ -j-^s^^i ks°oi — *-» — ^ — v^^ 
^ /rdxj-AJi ),_i.io\)^ ''T^ilxci\^ ooi_*K_io ^-)v~.ow V^^ )-=»9^5 

♦ * • 

1. B [llaS],v _ 2. B "^v. _ 3. R <»• — 4. A l»*»- - S. A ;*^- — C. A H^^sss,- 



This liijiiiii i.s iiut in Greek; and on tliat account it is Ihouglit to hc ilic compos- 
ition uf Mar Paul, irlio Iranshttrd tlir liyiiins of llic IkiIi/ Mar Sn-rriis from 
Greek int« Syriac 

62 — II — I. — « Thou hast exalted one chosen from the people » '. — 
Moses, who spake to God face to face, never officiated at a great mysterv 
such as this : Aaron, the priest of the law, at no time offered immortal 
oblations : the oil which once sprang from the rock was not able to remit 
the sins of the people. With greater things than these hast thou been entrust- 
ed, 0! hallowed father, with a pot of divine ointment ([J-öpov), by means of 
which hallow and sanctify the souls of us all. 

On tue washing on Maundy Thursday; the composition of John 

soN of Aphthonia. 

63 — I — II. — « Wash me thoroughly from mine iniquity » '. « The Lord 
hath done great things for us » '. ^ To-day the niystery of love is given 
more clearly as a deposit to the holy disciples by the I\Iaker, God the Word 
and the tvise Teacher, in that he clad himself in lowliness after the manner 

1. Ps. Lxxxix, 20. — 2. Ps. Lr, 4. — 3. Ibid. cxxv, 2 l.v.v. 



[107] ON PILATE'S WIFE. • 107 

yylTi jVSJO ncijj •.''j-ßova ioii. ' ^io|jo rsTivaiÄ^vn ).ioj .^i^i^, 

a Marg. Ioä ^«o :-o,ojiij u.i w^ov- (sie) 7>fio^ lo»i ^r! '''^-^ "^"^ v! ""?' ■ ^^^«>-^^^s'ol ^^ t»' 

.(sie) -o,oj— j )_io; |jo,jsu looi lajjoo . -oiO;^L»:>.L. p^^^v a^s«-»^ -u»o. — b Copr. ^\.^i ^. c Lori'. 
VI»» (sie . — d Corr. ;.\ to/ n.j( ^v^ j^. — e Corr. lo^;. — f Corr.pj>a-;x>. 

1. A u»a^o|U- — i. B Olli. — 3. D marg. ).uTj3wTri?. — 'i. Marg. nr)),aTo;. 



oj' a bomlservant and bound a linen cloth /'oh/k/ /u'-s loins, as ihe Theologian 
cries'. Gome therefore, let all of us who have gained cleansing thiough 
the divine laver of regeneration entreat with suppliration Tand say ■ to the 
Saviour% « Boltold and sri% mij Lord, and neglect not the l'oulness Twlierewith 
the liidden motions of our souls have been stained by the deceitful and supra- 
sensual serpent, but now also bow* thyself «^aüi to us from heaven, and fjrant 
US all to he admit^«/ to thy discipleship, and purge and wash away from our 
heel the wound made by^ the dragon, in order that we may also trample upon 
him and upon all bis strength; and direct our paths hy thij gracc in the Ortho • 
dox faith and gird us all with the bonds of love, as thou art Trieb in mercy '' 
and füll of human kindness. 

On PiLATe's WIFE. 

64 — I — VI. — *< Because the mouth of liars shall be stopped >■ '. — By 
all methods, Christ, God, even in things that appear to be contemptible, thou 

1. Jolm XIII, 3-5. — 2. Corr. ' saying '. — 3. Marg. XuTpu-m;. — 4. Corr. ' whicli Ihe deceitful ser- 
pent has placed in the motions of our souls, but bowing '. — 5. Corr. ' of '. — C. Corr. ' merciful '. 

— 7. Ps. LXIII, 12. 



d 



108 ■ HYMNS OF SEVERUS. [108] 

v^«.> I ^o6i »d/; U-^^l .oil^^^>.^^^o ^^Q^ ).äaX^ :\x^ ^A^ J^sJlL« )l|*^'tv) 

^w) I >Y.i ""^^o ^o '^^ JLioij ^ol oiio;; -.^pö/ p yoot-i^ v?^? 
•:*Jjli/ ^clL.; ^/ ■-^:doi; )ooi jJo ^'^ rdfioo^l ^\r^'^^. '^>~^;!° 

J fft'n ^ OÖl )] <b^"00 /!<•>> «> t^ ■i-lJa.po; w l -x i .,; |°i\.,aji po, Ol t^ OUO 

•cüi-^oo vuoci^ . . v>\, .. - . i!oi. ;-^^ — ^™ -l-^!!- — lj Corr. po,^^. — c Corr. v^op; (sie). — d Corr. 
— f Corr. ^;. — g Corr. v°r^- — '^ Corr. ^oa_j. — i Corr. ^ojsi;. 



1. A ^;Jtt*»i- — 2. A om. — 3. A om, other mss. o« — 'i. A ins. i.^i.^ — ,'-,. So 17, 13G 14,713 
17,273 Par., .V 14,514 vtt^oi, B v<"«. Vat. om. — 6. A ^o. but o erased. — 7. B '^• 



[)Uicedst a bit in the shameless moutli oT the Jews. Accordingly Pilate's 
wife, having even by means of visions and dreams been confirmed aiid 
hniuglu to beüeve, openly sent a message to her husband, « Have tliou nothing 
to do ^with that ' just man ; for I have sufl'ered manv things through - a dream 
to-day because of him' » ; so that he also washed his Iiands with water //; tlic 
sight ofevenjone, saying\ « l am guiltless of the blood of this just man »". 
Then^the bloodthtrstyv.'icked men drew" destruction upon themselves, saying, 
« This man's blood be upon us all and upon our children »; but thee they' 
showerf forth as God, who art not the cause of evil things, and who wishest 
to Tgive life" to our race and not to destroy it as being merciful. 

OiS" THE ROBBER. 

65 — I — V. « This is the change of the right hand of the Most 

1. Corr. ' before this '. — 2. Corr. ' in '. — 3. Matlh. xxvii, 19. — 4. Goit. ' and said '. — .5. Ibid. 
24, 25. — 6. Corr. ' also let the wicked men draw '. — 7. Corr. ' let them '. — 8. Corr. ' save '. 



[109] ON THE ROBBER. 109 

'^oo^-^-)-So .''o^jlL« |JLb/o jLaiÄj ,-^/ ^oi^s >^i^ -.«ii^iöjL JKjlji J; 

:)laio Janm n ^:\ cucn :j^— v-/ ji^t-n ^_y-^t-J? jooi ^K^ ^ jj/ 

<x_s (^^i<V°' -.^»oJ^*-:*/ ^— |o»-.-iol y—ä rdrLklo'n J>^. ••> (H^ :|ooi -■> a\i 

a CoiT. loo, ^i^. — b (;orr. ii<u.. — c Corr. ^. — d Marg. ,_ .(B ^ooi..) wis-jo. ya-^^o/ ^ 

.^ 0( Ij^o ;.a^j Ij.^ |. "tv^ Co; y^( .vJio(o wO|a\^ |oO| '3^.^ ovJtt». oooi ^.i.Nj; ItoCLs -^ali ^ajö, ^ ^,; 
/-/o V-v^ v"* «j"^! /-' ''-l-'P^ ^o -U-r^ <^l ow to( ^;. t^j; ~*0,; |ov;i\ ^ p ^/ .oi\ ;_»;o oi^i. t>vj l^jo 

^ai..;aj |ooii. -:ia> M-ioo^t ^ p( ;:io( ^io(. — e Mar"'. Vjo^o M^^oj.» tJ-o- ^; --ooä. ^ .-too ^ 
■ " ' •'■ ''■I vf-a-\ 1^^ |^.>o;o U-=J ^-s^ yooi^ .dv:^ ^'v^..^ pV-^^o . l^jiC^jo |; ■^"~ p.ii»; ll.aai.io pioi^. — 

f Corr. |Nis^; V. 



High » '. — -The robber bv passing many nights without sleep raade spoil of 
all things that moth and rnst corrnpted; and bv means of them he kindled 
more fiercely für himself tlie flame of the fire of hell that is not quenched : 
bnt, when he was about to sleep the last sleep, fhaf is to undergo death, aud 
was fastened (ind haiigiinj on the tree, having in the very passion of the rross 
marvellonslv recognised God who had become incarnate and was being- 
crucified with him and Jike him, he believed on him irühaut hesitatioii ; and 
then by bis tongue he broke into the kingdom by rrjjüu/ and saying to him, 
« Remember me, mij Lord, when thuu romest in thy kingdom »-; and like a 
violent man he by means of a few words of faith took it by force% in accor- 
dance witli thy true ' saying, Christ, God : to which admit us also bi/ thtj 
(/rare, as tliou art good and merciful. 



I. Ps. Lxxvii, 11 f.\v. - :!. Luke .\xrn, 39-43 (verbal dill'.). — 3. Malth. xi, 1--', 13 (verbal diff.). — 
'i. Corr. ' unerring ' (representing äi}/£u3^;). 



Ijo IIYMNS OF SEVERUS. [HO] 

)„..»>n afvinn ^^»Slw JJJ^n tOl^^^Js ^-^'^^J f*^' )lai«a^ /JL^j 
rSiiaX loJ^ v-^^ N»-ooi v-^/ .loot '^JL-iOj l-iov^o; ''Jjö-jlsj )-'*^^ 
)..aeu-,->oO rSlxjrSf ^POJJT .-lo^ t^/ JUrCf ^<^o\ .j^i/ ^io K:ia-Ui/'; 



a Corr. ijuo:»;. — h Corr. k>i K.<ax>i> ^. — c Marg. o|; ..w ^"•"'^'■•' o^"-/ l'oi ■ i.mq.wa; ^ 

ov»£u ll( .|oi^|l |ou« -oiot^( loou! |;oi öi-ü- l-^So^ |ooi |l •. |oiSv> (sic) Hajo; -OlO^.( ^t 001 |... »v >».qa. 

<1 Corr. ILoju/ dvij. |;oi c>i.\^\. C Marg. omqjj;; t»Oi .poi ^^o^-^; ooi oiJu; ^»Ol . l^nn.N^ol ^o- ^ 

.lljo ILcüo |j-)j> |o— Ji ^io( ^. |;o, .wlQ^ .iJio ^( p>i/ ^ ^^a-iiai! iJo Uto -V^^ IjCsAM iJoio.;. 

1. h adds M>o;3. ^ J. A o<i(u-4,. 



On THE Passion of Christ who is God. 

<i6 — I — VI. — « Thou that liftest me up from the gates of death » '. — 
Though " there are many methods uf slaying', thou tookest upon thee tu 
siijfev dealh ])V means of the cross on nur bclialf in the flesh, Christ, God, 
Tand didöt declare ' tliat thy emptying thyself^ ^ti^ug far brought exaltation 
to the whole race of man". For thou saidst to the peopJe o/tlie Jews before 
the Passion, crving openly, « And I, when I have been lifted up from the 
earth, >vill draw all ntcn unlo me » '. Mcrciful and exalted Lord, all praise 
to thee ! 

67 — II — V. — « The earth saw and quaked » ". — The signs, O ! Saviour, 
that happeiied after t!ie Cross showed that thou sufferedst all in the flesh of 
thine own will for us. For, as soon as thou hadst fulfiUed the dispensa- 

1. Ps. IX, l'i. — i. Corr. • Wliilo '. — :i. (Jurr. ' lurlure '. — '1. Corr. ■ ilpclariiig '. — 5. Philipp. 11. 

h-1 « Have in your soul tlie uiiiid Uiouglit lliis not a prize tlial lie sliould be equal to God, but 

death. » — 6. Corr. • to so greal an oxlent brought about the exaltation of all mankind'. — 7. John .\ii, 
31-33. — 8. Ps. xcvil, 4 Lxx. 



[Uli 0\ THE PASSION OF CHRIST. Hl 

.loot |„xL.) .^*« ):>.»/ .jooi JJL^I^.^ )j oi i^.= » .^ )l*>o.* ♦, jcocuiJLa^n 

J^iJi joi-ü^o -.^^.»3 rdlCQ; ^^^«-/ jL-op»; ♦. T^^T-Ä^O iooi l^ia^ 
1q_^; jjiXS^^^io ß ^■-^■ ^ ■^..• ^ yi. ■■•> »V) jjot ^^%s:^a .)jo( jooi joiS^; 



a t^orr. ^ov*^:.'^. — b .Marj^*. |li-oi» ^^ii ^::3/ l, .. vio .ov^o* ^ -*/" .f.^» lUi_a ^.^ ^d.ax^ ^1 001 .— U^ioi 
I.1..VU. !t*,^DD lv<^o .Ol_I!»3L/ liQjjj ^.^3 -»fj/ ^^^:30 .(o-lJ.!-/ l^'fo .^.CC^ ^io^ "^.^ ^» ^VCvi, w^,,; 
^! MoV6>J^ .||..^CD.\ a..|..L/o .^\jiio/ |^.l^r^a\ (SIC) ^*.a oitoa.^ i^so . nnq lo ovi r> oooi ^- ' — -; ^cuw 
)oÄ.i looi o,;j poi N-lv-i« ^t-io/o -j-t o^> -öoi; ^»^(o |-»o) ov« ^ .\^euL^ oooi ^;{o> ovioiio. — C CoiT. La'^t. 

— u Mar^. I-1..30 u^uoi !'^,cD .^.v^iio yooi..^,y ^.^i^oo -oiov^, oooi ^o^».^^ oooi ^-iü." y. ,j.:^w .^is^io; 

liixoo Ivajo ya.y oooi v ...nvi poo „^i ^t Lojoi . Y^-^i ^ La_o .|oiS>i ^j( 0|Vi >^; ^j^aj |j3 ^ioö- IN^tCi. oii. 
^ia.ovjo ^a.^1 ^10 U01 la.„) \^,^m.;. |ooi Mxi-io ,^( . a»;_ia\ ..ojku p (sic) öytsj ..-..-■( (jv-)l . ^i.10/0 >Ji-vao 
.|o»^; p.( oi;j> i»^ v^/ . ovs Ijj ^; (jioi ..oin.fH'\i |ovSSv "^.i \i,*it . ovj>. 



tion 0}) our hi-hnlf, aiid in Opposition to tlip ti/nnini/ af death liadst imdergon«' 
death in onlrr to destroy it, the sun was obscured in darkness, and the eartli 
quaked, and the rocks too were reut, creation h\ Tactual deeds ' plainly 
confessing and prociaimin;/ that thou art the Creator of tliis - universe, and 
true God; insomucli that even the centurion who stood before^ the cross 
cried, « In truth this was the Son of God »'. .l//f/ therefore we praise thy 
iueffable mercy toward our ' race. 

68 — in — VI. — K They spake with their Ups and nodded their heads » ^ 
— The mad and hiasphemous multitude of the iews, jecrinfj ' and mocking at 
tiiy voluntarv cross, said, « If thou art tlie Son of God, come down now 
froni the cross that irr inaij hrlirrr on thee ». But thou, who alone art long- 
suffering, didst liy acts themselves crv out, '( I have no contest witii vou 

1. C.ori-. ' their means '. — i. Cimt. • llie '. — 3. Corr. ' by '. — 'i. Matlli, xxvii, .jii-51 <■ But Jesu* 

... went into Ihe city of. Jerusalem, and feared greatly and say, ' Truly Ihis was llie Son of God ' " 

verbal dilf.). — 5. Corr ' us . — 6. Ps. x.\i[, 8, neither P nor L.v.v. — 7. Mallh. xxvii, 39-i'i (verbal 
difr.l. 



112 HYMXS OF SEVERUS. [112] 

yoati^; jla-x*»;; ' ^; ^\o) ..)jooi ■^•^..»jsl^ ö/ .JjQ-^/ «^ OUT^ U« 



V?- 



K..^ JL*--- N-o6t )j^ ci^ ^3; /rcfivl^a iu3 ^■:\ s^-.; )kia*Ä 
J.ÄJL^; J^oöi ;Kjiiö *7oa3 t^It^ /rt!jrtf rcla^ *I^__ ^^^ ^ 

),oi ^^^^^ .)»ioaJ; ^ )!S-,K-Jixl al.n lija-i-o ^-.^ >— r°/ ) » « ' '''' ? 

.-joiSSv I r *^ - ^'* ' jolfc» y-*/! QJLiO :--J^ r"^ looo.U.1 O "n "^^-^ 

aß marg. .^.. od, i[icooKlic ^. — b Corr. u^i^j- — c Marp:. (sie) -^^^-.^4^ ^^o, .-is-ie. 

. |[^ia_|. uiLxi.\3 ,..o,Q.«.iSvo -o,a_'i^|o . ^-am/ öii.i\ -5>,a^j. ojuoo ^iaiva^ v^Qi-.\ -o,o»ai (SlCj pja^oii 
.^;jo|o ovs oooi ,^)-=jioo .-oioio^ yOOpoVoLi ^\i qjvjo .ovi-ocu-s (^ii)c .ov^;j n jo .m d l^uiöit ILÄJ o^^^j^o 

I. 15 ;'«55,- — -. A y»- — :t, A uija»a-t. — V A ^.l^i^I-. 



. now, Ü! yc of little iinderstaiidiag. But the time of your wickedness is 
nlready accomplished; and I uoir await the trial of death, in order that after 
imdergoing it in the flesh I maj^ rendcr it dead and inoperative amongyoii. 
But, when again ye shall have shut up my body also ander the stone and 
i/ate of tlie grave, and under seal in security, then ye shall understand and 
know tlirongh my Resurrection from amomj the dead that, though I could 
have come down from the cross if I irished, yet nevertheless I remained to 
raise the race of men througli my three days' burial ». Therefore we praisc 
thee, mercifii} Lord, who didst perform all things with wisdom ' fi>r our sal- 
vation, according to the ahundancc of thy great mercy. 

69 ^ IV — VI. — « Thy knowledge hath been admired by me » '. — \\'ho 
is there wlio could fitly praisc the lwundles,s greatness of tiiy mercifulness, 
Christ, God? who even in the very suflerings, mean and rilr and very lowly, 
adiich fliou enduredst voluntan7y 0« our helial f shoyvedsi that tliou art Creator 

1. Ps. civ, 2i (not quoted). - 2. Ps. cxxxYiil, 6 tv.v. 



[113] ON THR PASSION OF CHRIST. U.i 

•,r^'ncn tva3 '^^»o/o .^ij3^a3 S]J^ y.jJ\.:,. J^Cs..^ä '•'s&.sUj ).jsä3; 
^_j/ ^ ^CToAo ! ^:v^rs^o cal;& )v> \^; ));o^; &OL.ib |ot^ ;; \ ^; 
^/j oöt ^^^^ .Vv^^lX ''Kja-flo/ rCT-VPo^ JL.^^. ^^so. ..t^jAA ^^'io. 

^*ü..*L«l '.T^nco ^v^a; jjiau/ -.^^-l^ U--/ i-uLlfl iurcf 'ojvraiviTa cia^ 

^*^i^^/ yoot. \.,:» ^^>wä. ^oio^)-3; oöi .-^^^wwwiol/; ^■•! ' jtoJLiu^»» ).^^^a^ 

a Corr. iso( -^.o^ ^. — b Mar^'. .mot^. y^^^ots^ l^v,«.!^- ■ — c Corr. p*-.. — d Corr. ^m-i^L;. 

e Corr. lioinlj;. f INIarg. -r^^ccli .|>Ol |l.a;>*4 Njoi^l; [i^a ^covSj; tj( liQil; w,^ . tims/; -öi ^Jo 

^^» |ov\J-^ I 'oNn ^ |oO) )-ccL-2» o(>i 1)1»; )Lcu;j,Jio wOi Iwl ^i'i-a^ »ovJ'/o .-»jiÄÄ'eoo P» ooi U^aa^* oiUa^ ;.^£Oäxj> 

i^^ I ooo ■o.n«,.^ (sie). — g Corr. ^ior-\. • — h Corr. (üVqs. — i Corr. oi.oNj/ ^iq:^!. — 

j Corr. t^tOk. ^\2.i... 

1. B iiiai-g. xeifOTP*?«- — -• 1^ niark nf leT. . Inil marg. blank. — 3. A pl. 



and Lord and renovating' artificcr of this universe. For tlioii tookest upon 
tliee foi' tlie sakc of our salralioii to be crowiied with a ci'own" of tliorns; 
Tand by this mcaiis lliou didst signifiy'' tliat, liaving gathered and compresscd 
together the sins of the whole circuit of tlie world, and having taken these 
upon thyself, thou didst carry them up ' wilh thce upon the rcvrred Gross. 
Wherefore also thou tarest and blottedst out the handwriting' of sin that was 
hiid upon us; and aijain being mocked thou heldest a reed in thy hand, that 
thi'vebi/ thou mightest strengthen the rod of our sway'* that had been weak- 
ened, whereby we have been set to rule over all that are on earth; and, 
having gone down in tinj soal to Sheol, thou didst free them that were there 
bound'; and the multitmles o/ the hosts" that are in heaven ''wondered and 
were astonished at''' thy wisdom rieh in help'" through the dispensation 
^on our behalf". Lord, wlio hast enlightened and adorned with knowledge 
all creatures above and below, pfaise to tliee! 

1. Corr. ' renovatoi- '. — 2. Maltli. xxvii, 27-31 « Then the soldiers and smote on his head.... 

lo be crucified. u — 3. Coit. • signil'ying '. — 4. 1 Pet. ii, 24 (not quoted). — 5. Marg. xetfö-ypa^a. — 
6. Corr. ' power '. — 7. Corr. ' in bondage '. — 8. Eph. iii, 8-10 (verbal diff.). — 9. Corr. ' recognlsed '. 
— 10. Corr. ' gifls '. — 11. Corr. ' toward us '. 

PATB. GR. — T. VI. S 



114 HYMNS OF SEVF.RUS. [1141 

IN-— jo •)""-' ;k^ i?.? Vy3':\ jJLo I VI .Ol X»~so : )— ^-^j )j^r- i "^ '''^ 



I v--^; ■:■|l.nl\-l..l^oo (lo pi- wCl.o ILoI^cV ^.-^-J; . ^--^i^ie m,qa^; ou-^'v^ |ji!>i 'N.i^L.fo ^B -t lo^; .wj.i «öi) 

1. A ^^— ii^. — i. A pl. — 3. A \Vi'- — '1. A U^^y — :<■ ' in iiik. — li. A oiii., B ins. Ußo;S afler 
':*" (cf. p. 110). 



70 — V — IV. — « Rise, Lord, into thy rest »'. — Lord-, who walkest 
011 the wings of the wind, and stretchedst out thine hands 011 tlio inxßd of 
the venevahle Gross, and Thungest extended' lipon it nf thine mm icill, and bv 
this same type and figure showedst us that tliou art the God of all the ends of 
the eartli, wlio sufTeredst on our bchulf in the llesh by a vohintary passion, 
and through ' faith in thee caughtest the robber as a fish, and therrnfter 
wentest down in Ihij soul to the lower parts of the earth, liaving in the air 
(ivip) aboi'e and on the earth hcneath and in Sheol overthrown and removed"' 
from its the sway of the tyrant death and the strony rule of the evil hosts, 
and rosest in marvellous fashion from amony the dead, and didst ascend and 
a.\t lifted itp to heaven, praise to thee! 



/( 



The hynin.s on our Lords Passion are ended. 

1. Ps. c.xx.Ki, 8. — 2. Corr. ' Thou '. — 3. Corr. ■ wasl extended straiijlit '. — '1. Corr. ■ by '. — ... I 

Cor. XV, 26, II Tim. i, lo « And hath now l)een revealed by the revelalion of Jesus Clirist and 

immortalily », Heb. 11. l'i {verbal difT.). 



[115] ON THK HOLY GROSS. 115 

♦ )JL.»JJ j-juAj ^^«^O.; • 

^^ ^' y^lo .ly—OL.^ rsfco-lrdl r^rd.3 Jl .. ',»; JLm_*_o ♦, r£f3j.io"a 
lovxl^oXiO ^f^=*r^ j-io^äL. ^oio^)-=> -.j-s/a T^cnJit^j )K.v> •>.... ' ^.^K^/^ 

^^oaalO kjkjJ,JJ Tlj,3 atfiaaat^O oV-Ji •.o;oi_ro/o ojl-^cu^öi )_-^a.^-\ 



a B marg. u^oi loi.. -w ^. — b Corr. ^o. — c Marg. ^a^^ ^ipuo ^. ^i_ .^c^Vo^. ./. ^ 

|toQa_o ImSv; IL*!- I — ^».io -.^ooilo U'.°- v"':^! v! \<"ö>-^ ■ l'-a->4>J |<i.Ao 4^>qx:^ |n::>^oL n ■ " i ^ | ..^^ 
H^ ov- . 1 1 1 V 1 ■> ^io .-Ol pN5»i_ loCä^i OiLootipo .^»j( ISIC) ^^3^> ^ —a, | vi.->,, |ovS\; OiLaj.^. ^^.^sjo . |oiSv> 
.1-3' l-^Oiai, -üj »oxi ^P^^:ä> \la | i l\-yi ^ois ^(.-^^lio |Jo . jm- i i | Y i. H .. ^aia y).^ m (1; ^:^( ^aatv,;:^ ^( 
yoooooio^ V-.^^» ^V-|J ^r=s^o . pt!s. \ . m N Lcn-3J» .Ijko^^* «otoov-*p h.i^o . |.y> ,■•■ ■ >.. V 1.017:^; .).y>\^* wOiO^Hfo^ loi^äK ^.^.x ]H 

^oai^t^t, .^,p ^*^i--aj; v""' ''^*^! ■«A-Vo i-:^£oiai>o |.jai.>-3. — cl CoFF. . (to precede?) 



On TirE uoLY Gross. 

71 — III — VII. — " Everyone that sweareth by him shall be commen- 
ded » '. — In thy life-giriijfj Gross, ! Christ, one may see a depth of riches" 
and of wisdoni and of power. For, when tliou trha art tlie power of God 
wast fastened upon it, thou renderedst the wood of weakness or nf tlie Gross 
a wood of God-beßtting power : and, inasmuch as tliou art^ the wisdom of 
Gud and the Father, through him thou didst make and render those who 
proclaimed the (/ospe/-tidings wise. Henceforth fishermen and unlearned 
men defeated and broucjhf to naiight the wisdom and the wise men of the world; 
aiid those who believed and were martyred from among the nations through 
thcir courage dissolved and put to shame the power of the tyrants. Before ' 
one piece of wood every piece of wood and stone that was carved and made a 

I. Ps. Lxiii, 12 Lxx. — 2. Rom. XI, 33 (not quoted). — 3. I Cor. i, 23-28 « But v.e preach to 

you Christ and to the heathen foolishness there are not among you many wise men afler the 

llesh, and there are not amung von many teachers, and there are noi among you many ol' high birth 
that are. u — 4. Corr. ' since betöre' (?). 



116 HYMNS OF SEYERUS. [116] 

y • • 

^ ' r^-ViJX. 1-:^'^?? )j)' ■^•1'^*'" -^-^^^ •^■'^!° ■-^l -"*^ — ; — .3 — o^ 

^ioo , '■»■^'^ ■> \-xQ.-»l^ Sr^ ot_s K^oot; )q_--j>6 )-jia*J-. ß vyöv^rL-n 

»».xiö T^Äjn.3 ')V-3^^ ''lo.'^o ..aa--V-^ )K_»Jii>j; r^ivjX.T.flO jb^^JV^o 
K-il JVU* "^^i. s-otoK— / jlajj; )-iu*J ^i.'is; J*i.-:\C\ jKia*^; /»^ 

♦ y^ U^a* .Jlaiö; ).J^o| <x^ ^-/j ^^ rSf ^"lAlÄrd^ 

ia\ jio. — e Mai-g. .000, ,^j i^-a^L. PvxA Q^ o^^ ;-^ asv ..;• ^1^-L-Vcuj;. — d Marg-. ^^^^^ .u-^^< 

,^/. oövi. ^4^^J o,La»i; |.xi-( -.^-VoiJ yOW SLot^t ILoio.i mo 001 ^/ -^äc.o Ijmlii oSlol^; U^i^! H^ 
.11^., ^v\ 00C1 ^„^>Jio v?«-" vct>.>>." Roic; |1Ä.,^. ^-i.-; vcudc^ |^.JO .y^^a, -o,o^.|. |La^. ^i^a*. 



I. A IhJu- 



- 2. ^Ve requiic corr. '»^V — 3. In painl. 



p 



god lled «;»/ perisiml ; and cvcry desirc of the flesli Avas aliradij exluiguishod, 
liaving been killed by tlie nails ol' tbc cross : « for a blessed fliini/ is the 
wood tbrougb which cometh righteousness »', as it is written. Praise to 

thee ! 

72 — 11 — IV. — « He restored my soul and led me in the paths of 
truth » -. — ^^'ben 1 am bowed down to the cavth tbrougb ' passioiis thal (irr foul 
and füll of turpitude, tbe mystery of tlie venerablc Gross raises me to tby 
cxalted beigbt, and fdls me witb impassibility. By sbowing tbat tbou, God, 
icho art impassible, becamest also passible in tbe flesli upon it, and witb- 
drawing mc from tbe vain care of temporal tbings, and' sending nie to the 
blessed hope of tbe Resurrection and of eternal life it is a token of victory 
over tbe demons. For tbou art tbe Lord of glory'' wbo wast crucified ujwn it, 
who overcamest tbe" dcriP tbat hath the power of death, praise to thee! 

1. Wisd. XIV, 6, 7 i.v-v (c From the beginning, when Ihe proud giaiits were perisliing, the hope 
of the World, having taken refuge in a boat, left to the world the seed ol' birlh, baving by thy band 
navigated tbe sea : for blessed is the wood through which cometh righteousness. » — 2. Ps. xxiii, 3. 

— 3. Corr. ' by '. — 4. Corr. ' and by '. — 5. I Cor. ii, 8 « For, if they bad known, Ihey glory " 

(verbal diff.). — G. Corr. ' him '. — 7. Heb. ii, 14, 15 (verbal diff.). 



[117] ON THE HOLY GROSS. H7 

l-^i jito jL-^.^ )..^^^ jl.^aiL'jboa :sjL>;^:>oi j^o^; )^.wM^.fiD:\ rsfl^l 
)..io *oöi .' |K~^.ioi.J jicjavfloo ''|K».iCLiil ^«.\a9 oC^a^o •,' rSliJJJa'Ha 

);oi "^.i. .rdunaxn )>.;--K..io "»ijrsT '^.aJs.o • . |.-^.ia. jl«3 vO-iritna 



a Corr. .^i^^icuiN^. — b Corr. r^.j~-»5. — c Coit. i,i.i>.o to follow). — d Corr. )Lajo>i. -^ 

.|jLj/* OiV^» ov*-^ lf.-'^•i ^*-0|0 .^(lx>)LI^^J |.>i.^at*. 

I. A li-oio, corr. iii latei' liand. 



73 — 111 — VII. — M Thou hast given me the shield of salvation »'. 
— Tliy Gross, O Christ! contaiiis tlie wliole fjrcut mystery of tlic kiiowledgo 
conccniing thee irlio art God'. For, when we '"sign ourselves' witli thc mark 
of its seal, we strotcli out aitd have upon ourselves tliee who wast extended 
and huiifjcd upou it of tliiiie owii will, hut art in all tliinijs and hast Hilled all 
»juiirters ', and //<«.« are preserved. It blcsses and hallows the u-ater of the 
laver of regeiieration, and completes the rational, bloodless, spiritual sacrifice, 
and the whole ministerial' office and sacred" Service. Thou' who wilt come 
at the end with g'.ory to judge the quick and the dead shinest resplendenthj in 
heaven, and appearest to all mp/j' in glonj. Wherefore we beg of thee, 
strengthen and arm ns with it and prepare us to** stand hefore the dread 
judgraent-fOH/•^ and have mercy upon us, 

1. Ps. xviii, 36. — 2. Gurr. ■ of God '. — 3. Corr. ' are niarked '. — 4. Corr. ' pervaded all quarters 
and acls '. — 5. Corr. ■ priestly '. — 6. Corr. ■ perfect '. — 7. Mattli. xxiv. 27 (verbal difr.). — 8. Ibid. 
2«, 30. — 9. Corr. ' for '. " 



118 H\MNS OF SEVERUS. [118] 

'J^.^^-^^ ^;q-Ju.^ jcxst yef~a.ic /T^dViUiV^ jKicuuD ^t-o° -.l-i^ »-SL^iö 

a Corr. ^a_». ^larg. ^rr^' Pivs; (i^ä^oo -u— j> \.^ji ;^i> ^^.^oo ..i-o.; o« liaicv^co. — li Marg. 

1'"'^^; wOto^VL ^ w^^^^v^o. (sie) h^aplflo i®'*^) ^^! w, "tsrit w^o PV^e — -"^^ _>^» • M"^*-* o<n-3. — C L.Orr. 
INia^v. p. d Corr. II^ä^jj. e Marg. •. a_t^'l/ IVo^d IS~^o -^.j'/ ^3^:;30 'N.y-i.LLI tii/o .wC^i 

1. A cw..t-r — 2. A l;»»». — ;f. A Olli. — 'i. \ w. — 5. A om. 



Tliis Itj/iitii iiisu is tili' trork of Jolui sok of AjjhlliDiiid. 

74 — IV — VI. — « Thou hast delivered my soul from troubles » ' . — When 
tliou liadst brokeu- tlie bars ([j-o/aoi) ut' iron^ witb the wood of ibe rcncrable 
Gross, and hadst dissolved Sheol und hruiujht it to naii(/lit, my Saviour, tlieii thou 
didst (Icl ii'cr (ind SR\e nie from the gates' of deatb, anddiJst cause a fountaiu 
of lifo t(i /loir ftirlli fromthy all-pure^ side und gavest // to me, praise to thee! 

The Inj Ullis du the Cros.s are cudcd. 
Ag.VIN HYMNS O.N tue RKSl umection oit nOLY SuMi.w. 

75 — I — VI. « He established the world that it should not move »"• 
« He wrought salvation in the midst of the earth »'. — Thy life-giving 
Passion, even before the quickeniuy Resurrection, forebetokened the Trising 
of the dead " : for the graves were opened by a iiiiruclc, and niany bodies" 

1. Ps. XXXI, 8 Lv.v. — 2. Gorr. ' cruslied '. — 3. Id. cvii, 16. — '». Ps. ix, 14. — 5. Goi r. • unde- 
filed '. — 6. Ps. xciii, 1. — 7. Id. Lxxiv, 12 L\v. — 8. Corr. ' resurrection '. — 9. Matth. xxvii, 51. :>i. 



[119] ON THE RESURRECTION OR IIOLY SUNDAY. 119 

\. J^Qoi HJ^^j^, '"^s.A.io •■■•■<^a-«^ -j^ i-oo, ^^loL^^ N:.-yi5 ji — Ol — C3 — ai» 
Sjt^z» jjot '.JArd^l ^'oooj ^.N ■» Oil^; ''J-JL-./ Ua.^1 ^);).3 ^ 

.)oi5s )--.*jLbo rsliü ^n3.i.in y^; )Kj>cu.us ''^ii-Ju» )K.^io^ [^]i'^^ 

a Corr. ic-t^c^ t^K-W- — b Corr. |I!ou»j.\. — c Corr. iis-^a,^.. — d Corr. ^po. — e Corr. oö,. 

— f Corr. loo, fi.m'). — g Marg. ^ Mj^ lü-^rssi» ^P'ho ^t; ^; i ^ . - .,■■ -. .(sie) (jo-^ssiof rj-«^! 

ooo, ^J.|o l^-^ickU oöio ^nvv>. . n.qio .iSlC) -OiojarD p/ 1^^ Po licüfl Cv^ od, .^ yVJo^ -o,Qi>^ii . vO«:». |po|o 
I ..>.. ^o .p^ijo l^jja Loli. Looi )->n'.n ^. ^p!^>: . |^~iii..X5'0 ( ,J-a- ^ Hr-^l v.o'»-''- oo»" v'toi'o •l>a^>^ N--:»^ 
.y,.o.^; 0,^.^3 loo, ;ia-^; |^/ .-o,Qi.^V ^ ►-o -opjÄ./ ^ y~ r^üO. IVa-j ^VL |j|tio L^-o I^^ä;. l^n^'J 

.-Co/ I -■" i-üo -.iLt^i ovi. ^pojo. — h Corr. loo, ii -»mvi . — 1 Corr. ^o,^^. 

1. B marg. enoiri-jEv. — 2. .V pl.. — .l. Li marg. »idiYojisjusvov. — 4. U maig. £j»ivy£)'5»to. — 5. B l-i-^j- 

- 6. A |1!>&>^. 



oF tlie saiats tliat slept (Cfrc iialchx'iicd und rose; wlio, liaving gone iiilo tlie 
lioly city <>f Jcntsalcm, showed themselves to many and were recognised by 
them; signilViiig tliat the fact tliat tliou didst descend and ^sh'me in the gloomy 
and dark deptlis' of the eartli, and didst dissolve and cut asunder the bonds 
of Sheol worked' perception in the dead who were laid icltlim the 
graves, aud cast in advance the blessed seed of the Trising of the dead', 
which is promised to us and far ivhich ice hope. Lord o[ all, praise to thee! 
76 — ,, _ V. — « My soul had almost dwelt in Sheol » '. — Since a 
woman was the cause of sorrow to us «^ the hci/inninfj by persuading our 
father Adam to eat of the fruit of the tree of whicli rthey were forbidden ' 
tu eat, a woman was the ürst after" the angel to announce' thy life-givinfj 
Resurrection, Christ, God. For thou didst uvcvnnnc hg forcp and dissolve at 

1. Corr. ■ appear in the lower parts '. —2. Marg. £icoir,(iev. — 3. Corr. ' resurrection'. — 4. Ps. xciv, 

17 L.tv. — 5. Corr. ' was proliibited '; marg. äjtr,YopejiiEvov. — 6. .lolm XX, 1-3 « But on the first day 

and to the other disciple and Ihat disciple...., together », 11-13 (verbal dilf. in botlij. — 7. Maig. 



120 HTMNS OF SEVERUS. [120] 

J>i ye^o WW.J; "^a^A; rdÄCvxiJ |joöki. po . * Jjjncvfl '"^iiv.^Oo )-=-^j 

^_.w3o» ^jL«o .rsfu30LX3 ^>_-.N..io rd!»j3a"\3a \—Z^ t-i \ :bo jv-^ä 
^oia.:>a.MVf^o o(^>.^aa\ T^aVUCL3.X4aiT\ T^UOT\ o,_a.j j^oioJ; Jt-Hil^- ^V^-^ 

K.<).l>aA.^^V )tto/j )jL«.'.l^ tf^O^ t-lovS^. -o,Oj:iJ). OK- Ol. — j — T\ ^*»i» 

a Corr. ^^.^i.;. b Marg'. oö, .|..u■Ly^ s^ajL.o ^^ (•—>=; o»l l»)^ y^^ j^ PI >ovoa.» ..;. ,bo ^moINlo.J,; 

\yQ.L« sV^! (siCj ov».--^ '■'"r* ■- |.io:i'iO P»D l-ta^ Pt p»oaa\ — otl^^IL» ILV^a^ |Lo»ovcß wcDd^ti*© ya^^i »ovcol» 
<^Oi3*aJ^o o^i o>) . )Lo^^; IV^o (.-1^*1^0) ).-iV.^o uOia>Q.^V:> plN.'^>.«o I^^V^^ |o%^ wOvcu^j ovx^K^ *.*^>^* oc>| .■ | .. ■■vi 

.wo^-^. V (.«.liu ^-M -u/o . ^l.a;.3^.» y lioiiu ; invo ^a..Nxi p . — c CoiT. ^j.» ,3. — d Corr. ^.av.. 
— e Corr. |i.oj.^^ia\ (sie) )i!^*^o^»o (sie) le^^^^a^oo. 

1. H >i-.M. — ■>, A |l-ok%^o. — 3. A bis. — ',. A ^o;S. _ j. A v,V^- 



all points the curse and the gloomy fate to wliicli our race was doomed; and 
tliou fiUedst heaven and eartli witli joi/ antl (jreat gladness, making of us and 
of the sublime' liosts one f/Iorious and Spiritual Company, in order to praise 
thee, the only good and merciful one. 

77 — in — VI. — « The Lord hath reigned and hath clad himself in 
splendour »^. — He' who alone hath immortality and dwelleth in light that 
cannot be approached underwent ' deatli bij the cross in the flesh rfor our 
salvation ' ; and, having shone in the dark ciiambers of Sheol, he rose [vom 
ainong the dead. Therefore angels, resplendent in shining raiment, appear 
in glory bv the side of the life-giving and savinij tomb. And let us therefore 
by means uf works of light olTer " yifts of praise to bis Resurrection and to bis 
great mercy. 

78 — IV — IV. — « Come see the works of the Lord » '. — It was before 
the eyes of a woman which riook perversely and are prone to the lapses of 

1. Corr. ' abovi '. — 2. Ps. .\uiii, 1. — ». I Tiin. vi, 13-16 « I adjure you before Pilale in liglil 

Ihat cannot be approached, and whom no one among men hath seen » (verbal difT.). — 4. Corr. ' having 
undergone '. — 5. Corr. ' on our behalf'. — G. Corr. 'approach'. — 7. Ps. xlvi, 9. 



I 



[121] ON THE RESURRECTION OR HOLY SUNDAY. 121 

\~»^ ,.j^iöa TULi^ja )t_2t-o ^^uj OCH jjjlio jooi ^iö/ .-jooi jj.!s joCSi«.; 

w.o( ya.^i oö) ^_io )J^.AÖo;_o .-öoi '^ >^.ia.». ^».103 -.j-ia^i^i T^Ovl_Cvla 

'^(.iaJ^j rSLUtcn ^»:i joi .^<oi,J^ «^t^-^;^ ' )Kfl.*K'J.i. K^)^y,.ji .^*^^L«j 

j™i.>.-Sf_»«J Olia.,«..^ «.9 v'^^j^Äs „Ol |Liajo;Lo |>Oi Loa |-;jo;^,jj ^io > 03 ''^^ 

'v*^ oci .^cna\r^n':\ r^l&aoa.'s ^K.».\»K\ ja\^ )»oiu^ •.r^r.aB 

a Corr. |lSi.a5|^as a^lo^«Ja.\. — b Mlir^-. ;»^ ).i( V,. • ^.l |J v^^-'f l-'""^ k^'° ^'•^^ x' ^r^ • -1-1-^; 
. ,^;m Öi3 loo, ^»n; I^^d; ^..•.•).- ^»•.l -V;».'; i-t--^''. ^»^ oiv yx3 ^iL )o5) |J . ^V:j( [SIC) ^o^ -3io;)(. ^>.a>^\• 
^].(o .^*i\ L;Jio( |oi .„Ä»iO)..L ^VjL .Jl^N^N. ya\\ ^/o |o:3 -.l^v"» \v= ^-Kj ^ii (sic) ».Oi5,»->a\\.\ ^;.-x>l ^)0 
.^\ ^\> ^ov\ ;.».'o ^.5V5 ~»-.5^ -o.il.. |oi3 . ..-^f-i/ji^a ^, ,^v o'-i; ^l,oiVo . I^a'- |Lo,_33 |t..\-,j -.IVio ^» ^^> 
^q.\j1j; ^i:J ^v»(o ^-it) P( .<^-.'i- II .^ä.av. ^.x\ ^so; ^f.3, .ov\ (sic) V'«"' wOia.'^V "'■-■ ^^''^ v! r^^»! 
.o^uo^-j ^viLo .)UV^\. — C dorr, .^^v»:» (sic). — d Marg. ).-.^i»3; ^»io| (sic) .^-^ \>.i .^LVL. \^t^u>a.a< 
.|la^>L> |^,ua>L ^ ..iov.,0 .-(..»vt.Äa t>v\ ^...vii oäi .•)ov"6\ ^10 |L,-. |om ^^jaXio .^ov\ .^v..^ |C^ä.^o. |l.^ ooi t^^^ -.ooi 

— e Corr. ^ovVi. — f Corr. -öoi. — g Corr. lu.-,^«. — h Corr. 0,10.— j.j. — i Corr. ooi ^. 
1. A V-MajÄj. _ 2. B sing. — 3. So ollier MSS, AB sing. — ',. In ntl. 



transgression', whidi froiii love of pleasure loüked al tlio tree in Paradise 
o{ thc fruit o/" which the law of God forbade any man to eat", that the angel 
who sat before the Imly life-giving grave said, « Coine and see the place in 
which the Lord was h\id »'. Women* who brought about the fall for us, 
them he noic conimanded to r/o at oiice and announce the Resurrection of oiir 
Sarioiir. They who cast the bitter seeds of sorrow and a curse into the workl, 
thi'ij first heard from him that had risen the word, « Rejoice ». Truly « old 
things have passed away »; and noic behold! « Teverything hath ^ » in thee, 
Christ, « become new » ", praise to thee! 

^^ — V — IV. — « This came from the Lord and it is a marvel in our 
eyes » ". — The gladness* of the Hohj Sunday enlightens my mind greatly bij 
the contemplation of it.s mysteries : for that is the eighth of days aiid at the 

1. Gorr. • are perverse and easily deceived '. — 2. Gorr. ' parllcipate in fealiiig '. — 3. Matlh. x.'ivni, 

ö-lo « Bat the angel and go teil his disciples joy; aad they ran to teil but go and teil my 

brethren see me '. » — 4. Gorr. ' Those '• — 5. Corr. ' all things have '. — 6. II Cor. v, 17, 18. 

— '■ Ps. cxvii, 23.-8. Gorr. ' splendour '. 



122 HYMNS OF SEVERUS. [122] 

oöi^ .-^ Ul ^'y^ «*s? .^|"««.^t~o= rtfailÄf^ jK-^ioä^; ji^JL*^! «-oioK-,/ 

''^»./ .rdxjr^ ^^ojJT vyrsf ^-^-^w; j-^o-N.n; |_s/o rdiJj;^ ' ')K.^jl-.; 
♦ ^ )^.3QA X'V^ ^f=^}> jKioau-^^ "^^po^ ^rcTn'ixaj 

w^jlsj «Sr^ )l^-)L-'K^ 'Usot •.)---iO! U*^^ io^i. T^^rd>il OJcvjooa jLJ 
T^incvj^ oiloxopKiOL^ '^«loA ^^s,iL*.i6;i .-jK^o^i T^n^cnn )^oi5 Iql^ 
yajiJ.^ ^ tr^vSJL» mr^uora |_x_ow.io ^^; ^_./ »"^^^ ouio .), ?!»:> , ..> 

a Corr. Ni^,||o (perli. to covei- m-Nj^ also). — ■ b Corr. ^ni^^'i. (jl-'h-i» i^^^-^»^- — c Corr. 
\^i. — d Corr. oöi, B above tbo word w?, marg. oö,, above o<;. — ■ e Corr. ^oi:>j. Marg. A 

(sie) ...Ü6.! oöi ^»o .^.i oöi |>a»).y> ^io, B .r"-; ooi 1'aioi.io x.^. — I Marg. .^.^.M.; oöi |ia:>cpa ^. — 

g Corr. v^\ |tv.^io.. — h Corr. ui 



1. \ app. corr. lu Um_.o. — 2. A ll^v — 3. j in paiiit. 



sdinc tiiitr ihe first; on wliicli I kiiow that tliou wlio in tlie beginniiig madest 
heaveii and earth oiU of nothiny, also, being the same, at the cnd ol' tiraes 
becamest incarnate, and sulTeredst ' on the cross for our salvation, and through 
a God-belitting Resurrection '"renewedst the creation of- our mortui race, 
and becamest the beginning' of life to iis and father of the -world to eome 
(IS oiie lliut is merciful. r\g thou ' hast /// Irath made all things in wisdoni, 
Lord, praise to thee! 

80 — M — IV. — « So longeth my soul after thee, 0! God »^ — In like 
manner as the hart front Ihirst longeth (uiil ijcanieth to coinc to^the fountain 
of water, so also my soul longeth for the rapid course of the days which 
brings to me the recurrence of Sunday : for, when from it I taste of the liviiuj 
water of the knowledge of the Cross and of the Resurrection, as of a fountain 
icitli picasant iraves, I ^strip off' like a i/annciit the old age of sins, and clothe 
myself in the comelij youth of the new works of justice or of righteousness, 

I. Corr. ' wasl cracifled ' (perh. to cover ' on llie cross' also). — 2. Corr. ' createdst anew '. — 
3. Corr. ' head '. — 4. Above ü;; corr. ' Üiou who ' (above o;). — 5. Ps. xlii, 2 tvv. — G. Corr. 
' für '. — 7. Corr. ' put away '. 



[123] ON THE RESURRECTION OR HOLY SUNDAY. 123 

a_ioQ_io •, rsf^xjj rd-t-ij'no jN.^.-^-D'n r^.a_L r^-H-tcviX no^-j/ 

a Corr. vt^'i.^oo. — b Corr. iiovitj -i-i;. — c Marg. .w-üj.. lio^opo ^. — d Corr. w<^>. °°^- 

."^ ^oV«j. Mi-i ■.!>>%« ^001^ ^. — f Corr. -o,oc^( to follciwi. 

1. I'' o in paiiit. — "2. A l^»tt.»a- — 3. H marg. xaiiuta. — 4. B 0^1; su l'i, .M'i. — 5. A om. — 
6. A s<s^»,l.y 

and prepare mysolf for thc life to conie : to wliich graut mo to attain, God 
who becamest incaniate Avitliout Variation and wast crucified ^on our behalt' ' 
and madest tliyself a leader and chief Cor us of a new and blessed lue, as tliou 
art nierciful. 

81 — VII — IV. — « Unto the upright light hath shone in darkness »'". 
— Christ, cvrii God, the Sun of righteousness ^after suffcrini/ on our bchulf 
in the flesh irrnt doivii and shone in the Chambers" of Sheol, and ' in this way 
rode upon the West, wliose name is the Lord, as tlw dirine propltet David 
siug3\ This Christ, who now behold! rides upon the East which is our" 
resurrection in that he was raised from amony the dead, come, let us bless and 
worship : for he' is the same who descended and who asceuded above the 
heavens as God, that he might fill all things with bis glorv. 

82 — Yiii — II. ^ — « Come let us praise tbe Lord » ^ — All ye that 
desire to attain to the good hope of the resurrection and of the neir life, arise 

1. Corr. ' for us '. — 2. Ps. C-fll, 4. — 3. Corr. ' by appearing in the regions ' ; marg. Tiiiisia. — 
4. Corr. ' also '. — 5. Ps. lxviii, 5 (not quoted). — 6. B ' his '. — 7. Eph. iv, 9, 10 (verbal diff.). — 8. Ps. 
xcv, 1. 



124 HYMNS OF SEVERUS. [124] 

•j>oj-;)Lio 'y:^ .U:l. ^.j^ '^ |-,^xi\ "'i^^^ «-^jj-ici^ o^^^rcfa 

).,„^:saA on tif> / ♦, T^tfU^'H^'a rCtvt2^3 yoJ^/ ^>^ '' oK ... i JLOiaA ^^; 

a Corr. a^K>,iNxD(, perh. to cover ^«ss>j also. — b Corr. i^^ ioi.. — c Marg. i a. .-., ..^ .w^; 

loi -.l.oi ^4^ (Sic) ^ov»ioL ^»;;joi jj. |oj,o .vs.ai,; |;^a^ ^ot^i—i::»/ Po (sic^ ^>JS.o . lio^a ^^^ ^ (U^"«! I^P> 
Uso .^-oi.\ ^Violo .'(-».il-s ^t>vi9/ I^SIC; .»aio |tO>.-^ wöaia . yO»v><i^ looi -üpiioo .^ouoo ^^.i^s, "^ " |V^>^ ^>1. 

.ov\ ^D ^L >^o,o^.\ ic^^io D^^ i.^ rft^-^i ^via. — d Cori". ovxi>.<. — 6 CoiT. Q\ii^a>/ ; in B wrilten 
as corr. above ^.|.u,. and in marg. ewotiTste. — 1 Corr. lov*.-.. — g' Marg. ^,1»^ .^ -U^.»/; 
l^i/ ^Vi. ;^i^oa9 ^Qj; liojij. '«k^io .|ov^ y.i^\ .».o! ^io,aio. — ]\ CoTr. ^»-jjiioo (to precede). — i Marg. 



find inake liastc '"to go ' at once to tlie life-giving gravc. Run witli - Mary 
and with the other women who accompany' her in faitli. Beholding' icilli 
tlie eijes of ihr iniiid the angels that have come down" l'rom heaven, ofTer 
praise to God who has risen from Ihr f/rave, asking liini IVir forgiveness of 
i/our sins and liis great mercy. 

8:3 — IX —II. — M To show thy grace in the morning and thy faith by 
night »''. — In' the night cur spirit eaf/erlij arises early to greet thee, 
Christ, God. TIkhi therrforc be among us who early honour thy ' Resurrection 
in Spiritual fashion with singing choirs and send up voices of thanksgiving 
to thy glory, and bestow upon all of us the giß of thy great raercj^ 

84 — X — IL — « God hath reigned over the peoples »". — He'" that 

1. Corr. ' hasten ' (perh. to cover ' at once ' also). — 2. Luke xxiv, 1-5 « Biit on the first day 

dark, the women came one that is alivo among the dead ? risen ' » (verbal dill'.). ~ i. Corr. 

' are with '. —4. Marg. swo^iaie. — 5. Unintelligible corr. — 6. Pä. xcil, 3. — 7. Is. xxvi, >J iv.v 
« In the night my spirit riseth early to greet thee, O! God, because Ihy commandiuenls are a light 
upon earth '. — 8. Corr. ' and praise thy ". — 9. Ps. xlvii, 9. — 10. Id. cxliv, 7, 8 (not quoted). 



[125] ON THE RESURRECTION OR HOF.Y SUNDAY. 125 

^)-.;J_io yauJ^ .Jv-^-Sjo J-JL.3L-I; ^y-^l ''|q\.-:>V) jjo»Vaa-sa ^j^"\>3j 
..|jLAi.; juäsv^-n vyt^ ' jtCs^io ^ '''isoCi. ^-.JL^is^jo . r^^vxl'-rvja oi^j 

MOia^aCL^Vn T^TC^ 0.^.0 ^.iJT^ *\ i Jjmo^.. OUJ^ ^ ■ - ^'-^i vcdoV3 ^^Jls 

♦ lU^J» 

^)Q_i. JJJ ÄT^ >'<5^-^ /r^iuLiTVja jK-ia^; )j-,_so^» yj jj/ .v^^^ 

^ rsfiu^nrsT rdllna j—v— / j^a*j>; j-uu/ .^^j )^<^? rd^^njjcua 

a Corr. itocio. — b Corr. (aNSüj. — c Marg. .it^; iio^^o (t>x-.j. i;^^ .^m ^x ^j./o .^itjo. 

vr--^-**® . — O]0\^V w»-/ ^^Ä ^1 ^^j'ot . ^\ ^^°^^ v*®^ ^^/o ^ous ^ö.^^ >i.Qji- |ojo . ^oio, .in\N\ yV^otJt _^oiVo 
...ojov-j ^Lo |L.:>^\ yO^llJ; -^-^ ^pol ,*V| VI .^-VL V .x>aiL. ^ov\ ^io/ ^^o, . ^ovV siC'. — d CoiT. 

^ajL,^!. — e Corr. (sie; iKamÄä (s^pLSi^^foo Po. — • f Corr. |jja\a_ ^. — g B marg. lia^opo ^ 
..ji^.;. — h Corr. /.io^j. — i Corr. us-,^ l'ullowed by ;, i. e. i^-^^^ — j Corr. p^vo,. — k Corr. 
Ujoo, prob, lo Cover ^^oj also. — 1 Corr. itoouoi^. 

1. A »ov _ ■_>. A pl. — 3. A ^.=^'- 



rcleaseth thvtn tluit uvr bvuml aml lifteth up them that are bowed down, Christ, 
even God, liatli riscn in i/Inrij IVom tlie grave'. Come irilh mc, all ye that 
are siel,- aml afllicted with divers" diseases ol" tlie soul and ol' tlie body, with 
Mary Maijdalcne^ let us at iliis liour also run and in siiprasensual fashion 
'^take hold of bis hohj feet ; and quickly in an inefTable way as in the twink- 
ling ol' an eye we shall assuredly Treceive fmiii iiitn lielp ^ for otir pains and 
tlie riclirs of his great mercy. 

85 — XI — VII. — « It is good to give thanks unto the Lord » ^ — Behold ! 
therefore what ' is good or what is pleasaat, except that on the commemor- 
ation of the hohj Resurrection we also should rise with Christ, and not "^be 
sunk in sleep upon our couch' but lift up our' limbs in the all-holy '" nights 
preceding Sunday, and rise early and tlwrclxj nieditate on the resurrection 
and qiiickeniuf/ of our bodies; so that on the last day, the daij fall af dread, 

1. Corr. ■ dead '. — 2. Corr. prob, rcpresenling Ttoi/.flo;. — 3. Matth. xx.viii. 8-10 « And Uiey went 

and llipy ran lo teil and worshipped them. Then shall they see me '. » — 4. Corr. ' touch '. 

— ö. Corr. ' dra«- healing '. — 6. Ps. xcii, 2. — 7. Id. cxxxii, 1 (not quoted). — 8. Corr. ' slumber in 
-U>(_-p in bed '. — 'J. Corr. ■ Ihe '. — 10. Corr. ' sacred '. 



126 IIYMNS OF SEVERUS. [126] 

vs/ jL^iLio ^^»asLjiv*r^o :^^;v^^ |K.*jLi.»/o )K . »jLbe ^ s> )K_.j-,_^ ^^ 
^^•^JAÄ^^ rsfiÄaaa rd^o"Li yaa^C-*Kj^ yooCbw*» IKaAj )ai...jLXlÄ 

rdlä\3CLL )_JO( ),— aj» loJIiK .-^ i-^o '^.L^ ..^_Dov_3 ^jl.:io ^..^Ijs 

rsf^o^jÄx* _^—/ ^ *^^^=^ r^^ «*-^ ')oK_»L_i;o rsfcoArSÜ rsTrsfaa 

• ♦ * 

a Corr. (sie) ^*s^j ^n.yi.;LNj ^. — b Marg. : ^^-^i^;; v'X.; ^^; ~^i va^ii» v; P/ ps,. .|.|.,n.in\mi» 

d^MM ^A-P lovSfv ■^t Mjoi ■.;)0-oo N.*-» sj.ajL.1 ,^i . i .vi ,ov^ ^; ,_; . yOoii. N-^ l;^''»' t^l; l^'J )"l .\aü. p;j> )ooit |l 
^^.X.p ;.»tJ p -.^L-.-*--» \1-^! oi^^I-l V' •> ^;-^N»iV>* ^C^/ ^J-"» -vPo» 0}Is:^.j£L3 yoa^ \^r^l v! 1?^ .oviai. IMaJm >a> oi . t 
.viifßQ^ ^aiociÄj I . « ^^ -^« |^*iöo p^^CLft ^ M-J '.JoCä^; p^A_30 \^\Im ^a-.*j |La^o tJ^<^^-3 vr^o ooi» ^^^ftoo . o-^ V it» 

c Corr. IL'!». — d Corr. m; (sie) öiiv^>o. — e Corr. ^. — f Corr. .|!oi» ^^ji-oa isic, witli slop). 

— ff Alarff. I ."^ ;-*^ ^oi^ , ^aA3*tJ \ ti^ ^l ^^ocu oöij ^a«^u..3 y^oN-ooi p ^*i/ ^» vO^J/ .| .. n tjQL^iöt* .J. ^ 



being freed from worldh' and carthly thoiights, and hriiuj pure and light, 
they may witli their souls '^bc caught' iip into tlic hrirj/it and so forjether 
meet Christ in the air (ä-4p) ', who Tshall come' a second time from hcaven? 
Wherefore we beg thee, our Savioiir, strengthen and confirm us for this 
hlessed God-beßttinfj hope and '"grant us that we may all he admitted to '" it, 
according to the ahundancr of thy great mercy. 

Agaix hymxs slng before the reading of the Gospel 

ON THE S.VME MGHT PRECEDING Sr>DAY. 

86 — 1 — IL — u Come hearken and I will teil all of you the works of 
God » '. — Ye that have honoured the resplendent and hol y night of the Re- 
surrection by Standing through // all''' and enduriiu/ hardship, while keeping 

1. C.oir. ' being lifted '. — 2. I Tli. iv, l.S-17. — 3. Coir. ' comes ". — i. Corr. ' admil to inlierit '. 
— 5. l's. Lxvi, lii. - 6. CoiT. ' all llic \vatcli '. 



11271 BEFORE THE READING OF TUE GOSPEL. 127 

'ja.^iöja v^aanj ^/; oc*Ji>. .'\Kia--uoo ^^awcua 'rd'ViT.x* ^*::-. 
^jLv^ p "^JJ^^-iti^ ^ '^l-»/. f-^itooi ..)]ioo--as; rdxj-aja rdn-xn-riwa 



a Corr. i^.c>^o;. — b Corr. |(o<x*.oo. — c Corr. ^j,50d (\ve require .^l,;^^ ^]. — d Corr. u( 
— e Corr. .p; ^jt^io sie. with stop). — f Corr. . ua-^ (to precedo;. — g Marg. .^cloS^». 

|..^«t ILo^ä^^i^o .| . 'ml ^ yo X^ i [-3L3Ö30 .oi*oiaj |a.hU p )»o%i3Do .^.^j [ > . v n t o&i P^^^f it^js Jtooö.. ^> .^ojcn^i 
■'.■I^o-Vso ul^oojv» LosO) •:• I .. t n * v).>o f-ai tL^ ^o^ | ii vt ]'L/ ,-3 \-^l] o^\-^ wot^uo^.^ ^^0}0 .yOjujLNj, — ll Corr, 

PI ,_L^ioo. — i Corr. pt^po. 

1. A iV>*- — 2. .\ pl. — 3. A sing. — 'i. A Uiia. 



-watcli aiul irith i/inir uiliids iilsa awake', and bring sons of liglit and sons 
(if daij, of the great and splendid day, come Jistcn and hearken to the voice of 
the i^trump of tlie Gospel" prociaiming aiid cyi/inf/ the earnest of li/'e and the 
liope <if cmr (piickniinti and resurrection from anmni/ the dead, which is Christ 
our tnie life and nur fjiiickfnini/ and our^ resurrection : whom also Icf us blcss 
and worship ' and Ict us give thanks to him witli his' Father and his IFoly 
Spirit, and say ■' to him, « Praise to thee ! » 

87 — II — VI. — « It is good to give thanks unto the Lord » ^ — In Ihe 
light-clad and life-giving night of the hohj Siinduij of the Resurrection I am 
^awoken from sleep trembling with terror ' and I come to the voice of the 
Gospel* that is füll of dread; and I consider In inij ntind that usuell an' hour 
neaihj resembles and heavs the pattern of that dread hour y/' the end, in which 
Christ is to he revealed from heaven aitd will come above '" the clouds with 

1. I Tli. V, 4-8 (verbal diff.). — 2. Corr. 'Gospel-trump '. — 3. Corr. ■ tlie '. — 4. Corr. ' worship- 
ping '. — 5. Corr. ' let us say '. — 6. Ps. xcii, 2. — 7. Corr. ' disturbed from the bed of sleep, being 

^eized also with trembling '. — 8. Mark xiii, 24-26. « And in tliose the moon shall not show her 

li<;ht , glory. » RelT. also to Matth. xxiv, 29, 30, Luke xxi. 2.5-27. — 9. Corr. ' (his *. — 10. Corr. 

'lipon '. 



128 HYMNS OF SEVERUS. [128] 

)K.^a.jk.Alo jL-J-. ^.x U-^.^ ^K^ ^i.\i )i|ja 4*^* ^^ rdlj^ivi-n 
r^naäjx- laie^^-n chSu Iv^u. ^^.^.'ji »,3 *^jK*io '^^^-oco .Jot^jJ K^a 

)oiJ^ vvilJQ ai.3.3 ^rsf .rcfjwax-a j^-»» )K_ia.*xx^ )Ka*j> oi"^>? 

a CoiT. ^*^. — b CoiT. v.iijöio -.uu^^cD. — c Marg. ito.« i..l(. ^a^i^ p; ^.oo; ^.^; ^.00/ .,j_a^ ^ 

l_UOl -.OV^OJ-A^ l^'Z Kil (-3)Jt V-*>V y^^^l -^Q^P ^^ . \ V'« * ^CUÖIO )o>üis» Ol^-S» OV^>^ ^O^ V i t I jt^^OÖ* — N-äo/ .Cn-t^/ plOl v3 ( 

|to^ l-l-/; ■ Ijo^o (SIC) vo;^fl. P ^'-t/* CO] oi;^> -M-*! ^/ ^'-^^ IcoiJt o?^Va|o . cricuiazi |^^ ^ccoiJt 1;^^ ^/ s^ov.< 
1. A Ulli. — 2. A iovJ'Uo B oiov:»!-;- 



power and rGod-befitting glory, and tlicn llie' dcad", hcaring a voice cnjiti;/ 
like « clarioii or the last trump, shall hc (juiilicm-d uinl sliall come fortli from 
tlieir graves, tliey that have Tgood deeds ' to the resurrection of iietv lifc, 
and they that have done evil things to the resurrection of judgment «/»/ ;jh/(- 
islunent. Truly I pray thee, God, Avho art the hirsscd hope that is free froni 
falsehood, adniitme to the kingdom of heaven ich ich thmi jiromisedst according 
t(i tliy grcat mercy. 

AgAIN OTHER HYMNS SU>'G 0.\ THE SAME MGIIT PRECEDING Su>'DAY 
AFTER THE READLNG Ol- THE GoSPEL. 

88 — 1 ^ — I. ■ — « The Lord hath done great things for us and we have been 
in joy » '. — Our ears have been filled %vith joy; we have received a divine 
change; ^and our minds have been cidightened ' b}^ the spleiulour that flashcs 

1. Corr. ' great glory, and those '. — 2. Jolin v, 25-29 (verbal difl'.). — 3, Corr. ' dune good Uiings '. 
— 4. Ps. cxxv, 3. — 5. Corr. ' we have been illuniinalcd '. 



[129] AFTKR THE READING OF THE GOSPEL. 129 

^JL^; )V-^-^'^ CDJL^ .|)a»2ii> K..O ioX ^A^'K^; '^j^jL^ '^^ n^ .pA-^S^T^ 

^a^» oät^ .-wiwOljü ]I:\ o ivi .''):i.i)_sj ciaXt'n jL^Voi!^ '^ts-fcicLj jJ:\ ada 

).^00VJ Ö/ ' l^oJl^vI^J )Ua>J öl H3J ="a^ k>aio^ ^a:.^ f ^ ,Xä 

"^^J^T^ .• )_^j_^)ö/ 'jijJti)» ^l vOouK-/^ ^-'^oi .joi^JJ y,«..|.::a jbcLcD; 
KftfVi.n.M '""^^^yj-s ^.Q ^ 'poo .. . nm\S ^ootiai. )-^:)a.ji ioJ^ *llJo 

a Corr. ^ ,j^p.il.;. — Ij ^[arg. IW,.; U:C^ oo .U^^o (sie) |;j»j) Looi l-m-'n ^> (sie) yx^U'U» .^-a.; 
v>.ajL.> oi^jS |ooi ^ ■ m ; pi,/ .'-oioii^V; ^ ^_o -oiovcof ^ „ .^»j'l^; |Va*^ ^,VL Ullü 1^-° li'"' ■ — C Marg. 

. |i. n i m . ° i ;, is-^ P; uij ^^^ Ioä; oiKj^oi |i; ^,^5, v>^t>i M-^ .ipE^. — d Corr. )j>.;/ \>o.. — e Corr. "*o.i... — 
f Corr. ^_[c>... — g Corr. ^iju oi\ "*o:^. — li Marg. . |.>aNv; oiJo.\ni\ 1.^0^ p; ^aiio^ p; |o,o .-l)-^. 
— i Corr. uü (1. lu»;). — j Corr. n-i;-;^ ^p-,^. — k Marg. -."^ ^ ^\i\ ...oioü^j. 01^0 . umä;. 

.^»j yolS--oo, yOlSo'i.oi ^r^ ^; ^-«^ou. — 1 Corr. p...^;^ ^V^jLjoo ~V3^'>^ V"-^^' — ■ ^ Corr. Ib^^ai^aa. 
1. A pl. — :;. A ;^ing. — 3. A ^'i\^- 



l'nini the angels ' that sit by tlie lomb. From the grave itself we have 
(lra^vn incorruptibility; from the rlascd gates of Sheol resurrection «/»/ life. 
Who is he tliaf will not mortifj' bis' limbs tliiit are upon the earthPwho 
is tliere that will not praise bim that in all tbings is God, him that is exalt- 
ed\ bim that is eartbly^ in the flesh, and again ro-asreiuled and took bis 
place ^in the heights ' ? Whom let us all heg " and entreat to be with us //; his 
nicrnj until ' tbe end of the world. 

89 — n — VII. — « Clap hands all ye peoples » *. — O the riches of the 
words! O the height of tbe God-befitting sentiments! These are ^in trutli 
evangelical^ irliich fjuicken us'° who are dead in works of sin and raise us 
with Christ, anil in a fashion make ''ns fly and float in the air in our mind", 

1. John XX, 11, 12 (verbal dill'.). — 2. Col. in, 5, 6 « Mortify therefore fornication and fillhiness 

of passions disobedience. » — 3. Corr. ' the '. — 4. Corr. ' above '..— 5. Corr. ' below '. — 

6. Corr. ' ask '. — 7. Malth. xxviii, 20 o And lo! I am wilh you until the end of the world. « — 
8. Ps. XLvii. 2. — 9. Corr. ' veiily and truly evangelical (words) '. — 10. Eph. i, 22 — ii, 2. — 11. Corr. 
' tho mind lo fl\ and lift it up ', 

r.vru. ori. — r. vi. 9 



130 HYMNS OF SEVERUS. [130] 

..Q5.;'l/ ^.>^'S;; .^-V-^/ t-3 U'y-^* ^^ l-»» V-'^l JL* i-V-^-» -JD^^äoa 

o(K_-l|..ia.j> aah Jl^.io; wK_io/j ).ia-/ .U^/? ).JL*ia- ,5.20 o'K- p 

JKmJxaI ^_,^ij waIjT^ yO-SL^S -li^/o V-^a» ^V^o^ °t^l Vv TV » 

^ jls/ :|iÄi; U-*-3> ^io jio :)-^; x^ TL 003 JJj ~yaj6i ryoto/ ^».-.-./ 



P^N-io ^_^:ia! -Njo(o .|oi^|-= 1— >J.^ ys^ ^.fni ^<l3*i_o h^ s^i'^ yOl.K-.io . ti>|.o> y^Oi Q^^o -.Qii.i; ^*o:>.! . |oiS\> 
.1— JOJLJ ov^ai vO^l-'^ yOf^l -3/ vr-°' ■■^^'^^ <x.ooi., C CloiT. .j>. d CoiT. -aolo lO COVer ; f.lS.i.o;). 

e Corr. poöij. — 1 Corr. pü.. — g Marg'. ^> ,-i^-p .-010^.^.0 v ovi-to i.l; oCs.^^ .v^vioi.^o; ,i-a-; 

];j3tt.a» IxaJ) . ^io yo . ^.io» yio c^i ^*\-/ .oiieAj> ^Jia..cnio; y*^JJ ^ccoiJ IwSS» \j^x^t \l^^ü± yO&v\ vjov* •. ^Oi qN a n * 



and ascend witli llie'ni 1o lieaven ahi.vc; and tliey cry in our dvaf and dead 
ears ' witli a voice louder than tliat of a trump, saying, « Mind things above, 
and not tliings on tlie earth. Seek' and meditate lipon things above, where 
Christ is, sitting at the right iiand of the Father; in order that, when he 
himselfwho hath come and i^is to'' come is afjain revealed at bis second Com- 
ing, ye al.sij may be revealed \vith him in glory », according to llic abundance 
of bis great mercv. 

A«i\lN IIVM.NS SI>r.S AT THE ENTIiY INTO THK HAPTISTKH V 
AT DAW.N ON Sv.NUAY. 

90 — I — III. — « Bring to the Lord glory and honour » '. — All ye who 
have been enlightened in your minds by the songs of tiie Resurreotion, and 
hold Christ himself in tlic tlionylits of yonr ^ hearts, « wbo were not born of 

1. Corr. • hearing '. — •>. Gol. iii, 1-3 (verbal difV.j. — 3. Corr. ' wlio shall again '. — i. Ps. .\xix, 
1. — 5. Corr. ' llie '. • 



[131] AT TUR ENTRY INTO TUE BAPTISTERY. 131 

^*/j >&.:»aji ajL:«'^ "T^rdia )_*^a/ ).*jLäa r^an ^iw ^r^^nain:\i>:;\ 

ya.'.^i «doja-Jb^^j ''^xlsb.amTV Ji—a-Ä oöjj joCSx )«.Vio v^/ )joi VyTv'n 

a Corr. u^u^^-^p. — b Corr. isi.;=ii. ^/. — c Corr. |n^ u-j (to followV). — d Marg. ^io 
p^o i;^. -Ol ^i-ii-L Pji . ^oio-i-^iNf -.\ Mj.ia3 >i.'^J3> Uv^; o^^ . IIa- Ol ^ [Loo . |(^;^ ^ l-^-=>i'';; M^ •^-'^-»/ 

. »_ I^Q*^ i;iwo ^ii| ll.a_io; .^O) )^lt Ih- ^ -l'Ol I sie) ;^|, vv i « ^ .|p; All-o .^SL -.oiA'-^.. v<i^v^J 

..(..pS i-liO/ |.j; A^^ Po .-pOl |..0<Ua NjOV- p/ . Öi>l'^\ 'L^-O yO^Clj 'IS-ViU.! ^^iO . !►- |tO-»-3 l-iCLi. A-^-^o. 

— e Corr. .^-!. — f Corr. i;^p. 

1. A in marg- in anoUier hand. — 2. A |l^u5j»o. — 3. A 'W. — 'i. A l'^jo'-». 



Llood, nor ol' tlie will ol" tlie ilesli, nor ol' tlie will of a man, but uf God » ', 
conie let us set furth and go to the raysterious cleansitnj fountain of Jordan, 
and //; faith worship the ncw spiritual raotlier, who froin her iromb gave 
birlli to the holy people of the Christian.« ,• and, marvelliiuj at Ihr fntitfulness 
of the God-bearcr, let us cry with a vuice of wonder with the yreat aniontj prophet.« 
Isaiah and say, « Who hath hcard such a thing? or who hath seen it so? 
for" the earth hath travaiied in one day, and hath borne a people', because 
Zion hath travaiied and hath borne her children. ' But it is I who have 
given such ' hopc and expectation ', saith the Lord God » % who is the liope 
rt/'our conßdence, who alone is merciful. 

91 — II — IV. — « All ye bondmen of God » ". — Come speedilij, ye peoples, 
let US go to the .spiritual Jordan ur the temple of the baptistcrij 'in order to 
lionour the Cod-bcfitting mystery of the holy Resurrection, and let us all in it 

1. Jolin I, 11-14. — 2. Corr. • if '. — 3. Corr. ' people in one hour '. — 4. Corr. ' Ulis '. — 5. Is. 

i.xvi, 6-10 « A voice of eonfusion her pangs come, she shall esoape and bear a male child. Who 

hath heard such a Ihing? W'ho liath soen such things? that the earth travailelh and beareth in one 

day because Zion halb travaiied and hath borne her children saith the Lord » (verbal dilf.). — 

(>. Ps. cxxxiii, 1, neillier P nor i.v.v. 



132 IIYMNS OF SEVERUS. [132] 



oi_^ *.!.& 9a_<r-.fiQ..JO /Tvdv.4^0^1^ oVAS'n TCJ^kiHlI CXi^aX^ 



oo», 



o»J^ ."Titona wAäljj awa v-oq-^'^/? cö« joJSs; t^am -na^^ oiloic:^ 



t 



i\:\ij ).io;o I— o?o l-OÖ '\*^i oou^ -.t^jj )l niv> .o< ^)Q^ ^__Cl\^TVao 



♦ )^..<w:)ä>». ^^o>; )K.«JLN-V) ool 



)lfjl*< TUSoSil^ |f^^2; yOJOI IIA- IN-o^L l-V^oi^ 



Q... ^'» ^Ä 



a Corr. ^^^n^;. b ^larg'. o« oilnvii [..».«.in '>c>aj.^^ v»^x^! V^'J v"'^' r"^«-" ^ "' ■ '''"^ ' •' • ^■>>-'-'0^* 

U36l '.^OrCL^h |N-a^*C^ |(oü» t>-^ ^ |...ivi ^ä.<i»J ya.o< |jjl-/; . |L n'V i N |I)^ti^^cL>.^eL3 ov^o^ '.-vj^ v^J-oW •v»^'^ 
l-a^Io. Vj^^ ^^i .\^ .|ooiJ oiN>a .,n-v ^/ |JJ<» ■. oiLo:»; ILa^jo t>o<u. ^j^l-( !►— ^/ ''-^l -/^»»J lU.- l-" '> ^^ ■^l 

.ovj i^NjLio V .it^^^.o .Li.^. — c Corr. ^001 iivsjjLs -^ar» »3. — d Corr. iia^A. — e Marg. 

. Iioim^ t~°>o l^;o Uia.i ji; •..a.Jio ^.jij |ooi ]) . L...^.!^ ^»a^_, ticio li-io »j^ |L|; oöi . (—..^va ^ü^i |1;,^| ^ 



■vvorship the life-yiviiuj death of God who becarae incarnate a/(f/ snffered on nur 
behalf in tlir ßesh; -which also caused a fountain of life cwd of resurrection to 
spring l'ortli for us. For all of us wlio liave been admitted to he baptized in 
Christ have been baptized in bis death', liaving ^been planted together with 
him in- the likeness of his death and of his Resurrection, as the God-inspired 
Paul bears icitness. And accordingly let us with faith say to him who tlirough ' 
water and the Spirit and blood reiiewed afresh our race ich ich had growii old 
in sin and niadr and rendered its the children of the flesh children of light, 
« Praise to thee ! » 

Ag.\IN HVMNS ON l'EHSONS BAPTI/.EI). 

92 — I — II. — « Sing to the Lord a new song » '. — Ye that bv enliijhtenin;/ 

1. Rom. vr, 3-9 cited as I Cor.) « Or know ye not no more, and sin hath no power in him » 

(verbal diff.). — 2. Corr. ' shared with him in bcing planted into '. — 3. I John v, 6, 8 (verbal difT.), — 
'i, Ps. XCVIII, 1, 



[133] ON PERSONS BAPTIZED. 133 



i\ol jj^ifo uui^a^i ))-...^D 'jjLa^eLw-s .dUT^ku'Sm yoK^jo/ |loiv> »ot 



.^ojo "^. — b Corr. |:vy>»\. — c Corr. <ii^|. — d Corr. (1. v^fr-'-;) v^^^! -®i- — 6 Corr. 

v.Oj.3iL. — f Corr. lü^^U». — g Marg. oiHo)..^ -lovjo:; l^au ..An ^-,V^3 p; IL'ok^ ^oDi^l; omo . I .m\öka; 

1. A o in painl. — 2. A v?>^w'-'^- 



baptism have been made new, by deeds themselves keep ""such a ' reputatioii 
unk) the end. Do not iraiitonli/ betake yourselves l)ack again to tlie old age 
ol' sins; do not in anij icise foUow after deeds of darkness. You have viglühj 
confessed one ■ Lord and one faith : rrenounce the many doctrines ^ of 
error that are lalsified acjainst the truth. Lo! you have been armed with the 
mujhUj arms of the Spirit : fight and struggle; and do not through ^sin that 
you serve ' make miserable treaties with your ' foes. By calling the'^ Imli/ 
Father in heaven ' our Fathev ' fix the Itidden eyes of your' mind constanthj 
oa heaven. You have been hallowed by the divine laver; you have been 
removed from all fdth and poUution and stain. Having once been buried and 
risen together" with Christ icho is God, who once suifered and rose, think 
not at all of a second baptism. Keep the treasure of immortality that has 

1. Corr. ' the '. — 2. Eph. iv, 3-6. — 3. Corr. ' reject the many opinious (representing 36?a?) '. — 
4. Corr. ' the fact of sinning '. — 5. Corr. ' upon the '. — 6. Col. ii, 11-13 'verbal diff.). 



134 IIYMNS OF SEYERUS. [134] 

.♦.||-.' ffft '^oiaio^V^ t^TOlÄl. ^/ ).^.aQJi v°^/ 

),ot ^^.^o .jKjüLa )ia:L- ^ ' |^- jis/ M/ 7^« arsf j:;:\ |J ''öt-s, 

I ,-, , N« ^ yoK... ■>-i:'>l/o vO^-Ot-sJ./; yCi-Joi vo^-j/ 'ncuü jl/ J^-^; JJ 

a Corr. ^-"^^ i.w^ ^iu< oöa.. — b B inarg. u=j U^»I ^^o^ — c Corr. ^^m. — d Corr. p 
soüa; ^.i. — e Corr. ^-i*.io. — f Corr. m/ ^av — g Corr. u..^^. — li Marg. ^v.^l( .i-^( ^^o 

|r| y^oiä lotSv .|L'( |j.ajL ^aioi^ loi .vcii..;L (lo oi.-^'./ .).a^ ..Vait.\ o^.io/ .^.tiN»/ ^vV; V^jVaiO -.^»avio; Pji'/ 
~, ..\ ^^.j^stoo .(1-1 /-/ IV-.^- ^-^>-' vr'°' •v-"'-^'^ !-*►"! yOov.uV(o -.l-^o»; ^oov..iiv ,-IS.9V-io vr'"' ■v°^'^ .D;l3a 

l^^oa» )jj .poöi, IS a Uü; l-^n'-iva . Ma- l>i.|-3 tii^'.^,! v.°°w-' .|^->.ii.ai (li-io l^i^üa U^io «üiu/; ^^-xj .\.o\a< 

)| )liuso .p-io/ ovs |oo,L ]la .ILo^aJ, ovs v^iL po . |^JO^.l |l^>..j.a l^iofo Pa.^» ^vsl |ooiJo . |ioV-.> \r-r^ M-=>/o Uioo 
,a±3[oo -.P;^; ..OiOÄ.VS -3/ U>-'i^ ^o^lMo • ^'>o'- ^-it^'vJ P:> ^Q.-o.i p |^l.;^■i |ti.^;.:> .\..'>l ^ML Iojvj (lo . ^Jol v^a^i-^ 
,|NJij|Lo poö) ^hdV^o .'sie) ^ai:>>^ llo^o ^io.cD3J . ^oav»«..'» \>.\ |LOj.. |o5il ^»io.\->.\o .l._ai«i vO^Olj-'^ \°^^°- 

1. < in iiik. — ■!. A o»v — :^. A |^••lJol.» I', loCviU. — 'i. .\ >iiig. 



been bestowed upon ijou wlth all carefulness, foflering praise to the f/ood Giver 
of ' this according to thc riclies ofh'is groat mercy. 

93 — II — II. — « Blessed are they that are without spot in the way » '■ 
— Ye that have been admitted to hulij l)aptism have aJrecuhj eiitered upon and 
bcijun the wav of righteousness, wherein^ no lion or any evil, and therefore 
unclean, beast sels foot or walks, but only you who liave been saved and 
gathered together by the Lord God. In it therefore continue to walk unto the 
end, o Hering ' praise to bis great mercy. 

94 — XU — IV. — « Because the Lord hath done marvellous things » '. — 
^^'hen I look at the children of the laver of regeiieration, I turn the glances 
^of iny''' Qyes downward : for an eternal spiritual savour has alighted and sat ' 
upon their head, and splendour such as befits the lioltj hosts on high : which 

1. Corr. ' singing praise to liim wlio gives '. — 2. Ps. cxviii, 1. — .3. Is. xxxv, 9 (not quotedl. — 
'i. Corr. ' singing ', — 5. Ps. xcviii, 1 i-v.vr. —6. Corr. ' with the '. — 7. Is. x.xxv, 3-10 (verbal diff.). 



[135] ON PERSONS BAPTIZED. 135 

j)\^N^-N ..'^v^''^ acoj/i ,_-Ji.o«_^ .J^ovicu»; T^xVnja )loi \>»^..\ 
T^irXÄr^ j^-w^/J. vSi/ jts^aiwo )_5|_D vDV^j )-a—/ '*>^ --^V'-* '^l^i'^X 

yOot-.fcs— ./ ^>^! v^ö« Jv^®! ^' ■^^'' J°''^° '"''^ ^°!^ — f — ^ — *•? 
.|— «o»; )-,_:>cu>.^o K-^ ^»_.^20w |_Aoi -.OOOI ~^;j )<x^ ^;j^; v^öi .^--V 

jK. ■■ I \ yoK.a.^li»i/; > «\ i/ • ovxx.i'is 7=a-^ >=a- ^^ o;^^^ — o — CO — o, 

,^ol»;oii/o /pdx.ao rda^\. ^>i rsT^auan Ho^-.J Uo-'-a^^'^o Uöia-s» 
^.r^^vV,T Wf^ vQ-^^ s-^vj vioo ..ov,^ ^aivucttA-n r^a.r^ ''jia-'l-s? 

a B marg. u^l ^»- — b Marg. .(."P ^q.i^ ^ojbio .um.is UlxC u\^ \-^l °<» t^oa^^ looyjo .v^oo,; 

,twsa_il| p ^»Ki vi->(o .).i>(.3 ->\ sicj (»•^!||o .\>.^-yi|..:J ^Q.i.>j ^ajoio .SIC; |_,^ii.ä\3 |;ia.-\o |ia3.^\ [J.^\. |.>.i(o 
-«^ w^L>Viij OMO .^^^ w.^iav 1L\ l^ofo. — C Marg. -^-( -.»»"i-^. N>.iajo otf.^oi |Q.-j; |ovi^ \^j ^yJl . Usoo'! 
loi^p OOOI ^-.ji^joio; ha-''; Mt» ^»- -oia.iOL..V ^ä.a^l/o .p^^p ^v-^.^.4,! ■ ll-^O'! PP» ^>- l^.^0' o>-0' l"'.«^.' l)-<!,a-'^-= 
P; ^.p l^o/; ^lo( ~ä.ioov2 ^;; \-L%.l . ^iaiav ^M .J)/ PI -.U'.'a^ -^ ;a.-^j |oo, p .(sio) pfo ,!_ v"^!! • |t^-a-"t^ 
U'ia ^o;.o^l ^»'. -.-»Äi p OD3I ^.VD^M isiCi ,3 |^1^,i ^^.^ loavJ . |l!oa,».i ■DoOk-.tW p^o >.5k-i IkSox ^po^ oooi 

u- lovSv.. ^ d Corr. ;-.(. — e Corr. 10^..^» (h. e. ilo-^s iop^»>). 



1. « in iiik. 



2. A ^jlj. 



if they keep, tliev sliall dwell in clcrnal hahitatious, whence pain and sorrow 
and sighiag have fled away as it is writteii ', praising Christ for his great 
mercy. 

95 — IV — VII. — « Let the heavens rejoice and let the earth be glad » -. 
— A great wonderl they^ wlio once were darkness have become light : 
upon ' them who were depriveJ of mercy inercy has now come. They who 
were destitute of God are now made a dwelling-place of the Spirit : witii 
whomlet us praise God the onlv good and merciful one. 

96. — V — VI. — (( Teil forth his salvation from day to day » ^ — Ye that 
have been clad in the garmont of salvutioa and the raimeat of spiritual 
gladness btj h)Uj haptism, and have been adorned like" a bride with the de- 
coratiou and adommmt of the Hohj Spirit, keep the supraseasual beauty of 
comeliaess ' that iji' Iiavf receivsd, and the Lord will cause righteousness * 

1. Is. XXXI, in, LI, 11 (neilher quoted.i. —2. P=. xcvi, U. — 3. Hos. u, 23-25. — i. Rom. ix, 

22-26 « But, If and her that had not b;en lo/ed biloveJ. For it shiU be sons of the living 

God. » — 5. Ps. xcvi, 2. — 6. Corr. ' as '. — 7. Go.t. represeatinj; e j^t.iijtela;. — 8. Is. LXi, 10, 11. 



136 HYMNS OF SEVERUS. [136] 

♦ ll-«..,^^» -oja.äa-«V ^_/ -.j.^;/ ^; |-3..30ta rSljXpS 'Uoio^^ '^JUr>..j 

)v.'«D.it '^^a.io \i v*a\;/o .JKq.*.^» ''ool yx\ ^-v^j.U jJn .*p.lx^nar^ 
.''jlv^Q-^ ^LÄor^ rsTivU^-a «.a^;/© ..iu^t*^., ^v^U '«Kj/ jJ/ .)K-.;j 

l-"0| -.y^'l |.*s.aio; l^l.^ )-to ■.U9i>' ^aavj; !.>.>/ ^(o .(sic) I^Jj.» |l^>o ^(o .| ...-.« pN- ^>| . |Laji^)i! Im.ya 
(■M.io.'y ^03vS.5;p,D |\.cii»lo ILaa.ij |cn^ pv» [.^aj. ^ b CoTr. y^l. — C CoiT. Vä^ f>. — d Corr. Vi,,. j3. 

— e Corr. in.vb.. — f Corr. iii, (sic). — g Corr. loo, -i^p«. — li Corr. •^.iv.. — i Corr. v-^s^ 

(sic, app. tO follow). — -j ^larg. ötlati.;) ^qs'Li ).»,>. .(U( V ^o^^^to/ "^.^ooo ..ooNal (1 v^^oij ^*>4--« . |,>x»|; 
|Lj_*. ^iat w*.i\ )vo^^JO ..-fc^v^jf l.i\iö yoov'^^o ^-«.3La£L.*) ^äaicL\ ^o).-Jo .(sicj w..fl^^j |>)g\viN ^/ <njL£>rci3o .-[»oioj ^l 

.icÄ-i-sj »^lii/o .v.>i-^j vi-"'-'- >■/ ■l'^'!j -^t»- ü-oLL p wi.ii.i/0. — k Corr. i^-u^ioiüoo. — 1 Corr. oöi\ 
„oiD.a.va. (prob, for i^ja\). — 111 Corr. uj;!' I_a<"o; l^^^aii. low^aii. iij^mv: (perli. to Cover the next 
3 words also). 



to sprout forth in 3-011 //( mannrr to he ilesired like ' a hud or flower which 
Springs from the eartli, accorJing to liis great mercy. 

97 — VI — IV. — « Who speaketh peace with his people and with his 
righteous ones »-. — Christ who ^ dwellelli and walkeih in tliem thal have 
been enlightened thnnigh haptisin, inasmuch as lie knew that liis ' divine 
calling is higher^ than repentance, through Isaiah irha is cntnistcd icil/i th 
tntjsteries and is f/reat amoiuj yrophets proclaimed " beforeliand scnjiii;/ to tliein 
(IS to Jerusalem, « Thou slialt Tnot again ' be called 'forsaken', and thy land 
shall no longer be called "desolate'; but thou shalt be called 'my will'* and 
thy land 'mavried' or 'inhabited'" ». Bat let us because of these things 
praise '" the good and merciful Lord. 

98 — MI — III. — ({ The queen stood at thy right hand » ". — The liohj 
cliurch, riiaving understood and seen the richness and l'ruitlulness ol' her 



e 



o 



1. Corr. • as '. — 2. Ps. lxxxv, 9. — 3. Corr. ' sinco he '. — 4. Corr. ' tlie '. — 5. Unintelligible corr. 

— 6. Corr. ■ cried '. — 7. Corr. ' no longer '. — 8. Is. lxii, 1-4 (verbal dilT.). — 9. Corr. ' inliabitable '. 

— 10. Corr. ' 011 account of whlcli things let us praise him who alona is '. — 11. Ps, xliv, 10 i.v.v. 



[137] ON PERSONS BAPTIZED. 137 

,-_a j^-soiaio; rCl^JQo «lln |Iq_s; ^'^io.o : j .^..^^ jLi^j» o«-^ jooi h^l )J 

^; Jj/ /rc^iVi ,^_*^oi »-w.\ ».li^ ''^iö .J-a^>iö •, r^^no.iTS'nivn jiojl 

♦>^_^ial'n ))--^o ).ia-«"^ ''|^i>.=>a.» >Ä.£QJ' -.^JL^-sj'too 

*')--_^*-« ,— '"^^«^io ^T^:\ aap >^/ ^v^ i^n =r- — / — *w — ^j 
jJ jL_o Iv-^ rsf^da.aa'n ^^_./ ij-^^ajua jlo^L.» )._*oot lcn.lo.^ ^^ o)t; 



a CjtTT. p;o,Qjj iL^-joo (prob, lo cover the next 2 words also). — b Marg. (sie) ^n .)-oj( 

UA loi; .'v^Ol -.i »>- Q.aV5 ..iTiN-i ^VMlL'o ...stu ^ (sie) ojV^'l; .|iL( ^ OOi j->Sv ..-..iLOj^.^ .ijJi ..-.■i.>i';|-j 
oooi U^l ^Oi -..-.a-i.J L^.^»( |o, p./ ^( ..-.ji .^30 ^\Oi .|L;Oj.ioo |to.i.:.5j .(SlC) |L^_aj.ioo U-l ir^K^^- 

c Corr. ^j.nj i-cla (sie). This niust cover ,^i-^>.[vio also. — d Corr. ^i ... - . «-o p. — e Marg. 

.o|L; p.^ ;-. ^\i |ov^> wO,ai)JLib ^►Js [LOr- |ooiL |jJO,. .-»^aai p/ ^.lio/ .)jc>o\). — f CorF. Äio ^ (tO 

iollow . 

1. A l-»»^; so 17, VW,. 



parturltiou and ot' her spirilual pi'ogeny, autl liaviiig considercd and remem- 
bered ' lier earlier unfruitl'ulness wlien Glirist was not her husband, and 
marvelling in astonishment at the boundless grealness of the gift, cries, « Who 
hath borne these children for me, while I am childless and a widow ? » '. 
Wherefore let us fpractise modes of life ' wurtliy of such a birth ^and olfer 
praise to "^ bis great mercy toirard us. 

99 — VIII — I. — « Rejoice, ye righteous, in the Lord »°. — If there is 
jo}' in heaven "ccn for one sinner " wlio repents of lii.s iiiiquitij, as the unerring 
words of the Lord bear witness, how can not the heaven only but the whole 
earth also now avoid being yet inore füll of ' joy, the angels dancing and 
singing jjffu'se in spiritual coinpanies and bands, over the salvation of those who 
have been haptlzed and enlightened and have put olT* the cid man, and with 

1. Corr. ' comprehending the goodly progeny of the mysterious parturition and renewing in her me- 

mory '. — 2. Is. XLix, 18-21 ' Lift up sliall flee. Again they shall say..... wliere were these? ' — 

3. Corr. ' behave in a manner '. ^ 4. Corr. ' praising '. — 5. Ps. xxxiii, 1 i-ii'. — 6. Luke xv, 7 « I 

say joy before the angels of God over one sinner lliat repentelli. » — 7. Corr. ' of all '. . — 8. Gol. 

III, 9, 10. 



138 HYMNS OF SEVERUS. [138] 

fl^Cl^lV3 )lr> "^ « ^; )K..'«) t-«-5; vOJÖi ^^^^ ^isoo oi,^^!/ ■ — j — »L — ^o 
)L.o; f.^^^ «1^ J>3T\ jL.o.l««'^ ^'oi>l^>i./ -.yoKj/ ^>.mK.^ )_aa. 2 ^b^ JV^otJ 
"^ 1 «■Jis_io; oöi |._iX_-K_iw )_»._JV~3 ^-io jLlIs/ a_ai_S»oi/o \ T\ T iXJ3 

T^'^O^O^ y^l |^..^*V> ^>.. o "^ \ v> VI \ ^OOa\X>a\o -.yoKj/ ^^oCf^a^ 

a Mar^. IL^.»,^ I^-^f'^ L^^.^• oäi |l^ aa.:i\o ...Oiaji3ö>i ^osvVs^oii ^^.^ )jlj;.3\ wOia...xi P/ . | . nn \ n fi; 

.^out^! °°^'.' — t) Marg. . ^^°'! oöi x^o •"•!•! °i>i <^o oj! o»i v^- — C Marg'. v^a-jl-! VI . I . m"q |» 

w^^a^t )N,^^'^ ^j-^t^ioi |j^lS.\ oö) ^V^V .• ^jibj.D yai-».isÖ0) yoovi^a ^a->i vi . — ü Corr. ^po/. — G JMarg. 

1. B oin. — 2. B marg. 67ti(jxoito[?]. 



US raising a new song of praise to the Father and the Son and tlie Holy Spirit 
H-it}i loitil voices, and in uondcr saymo: « Halleluvah! »? 

100 — IX — VII. — « Be brave and let your heart be strengthened » '. — 
Ye who tlirough the laver of'grace appear lilce lights in the world, be streng- 
thened^ with might from above through the Holy Spirit, and turn away your 
face from the old man which is corrupted by the pleasure " of lusts of error. 
For so by ^making profession * in actual deeds you would hold out the word ^ 
of life to unbelievers, and you will be known to be pressing towards the 
true life that is to come and is promised to helievers; and ijou uill be admitted 
to reign with Christ according to the riches of his great mercy. 

This hijnin is nut the coniposition of Mar Scccnis, bat is thought to be the work 
of John son of Aphthonia, or of Mar Rabbula bishop of Edessa ^. 

1. Ps. XXXI, 24. — 2. Id. xcvi, 12, cxLix, 5 (neithor quoted). Ref. also to xcviii. — 3. Epli. iv, 22. 

— 4. Corr. • saying '. — 5. Philipp, u, 15, 16 « Tliat ye may be in the world, holding the word of 

life. )) — G. From - comparison with liyran 62 I take this to refer to the foUowing rather than to the 
preceding, but it is not guite clear. As the corrections and painted letters show both to be trans- 
lations, it is not easy to see liow cilher could lie ascriboj lo Rabbula, who wrole in Syriac. 



[I39J 



ON PERSONS BAPTIZED. 139 



TSfiJlÄÄ Q^ ^» ocH^ JJ/ -.yotsj/ ^■■■\'» jODOdurL ^_^Ai^ V-=^ 
rdo-Ü-n ootA; ^l |lQJi:^iö; Tdaä^:\ vOO^^iLiJ |.^uua.ö/o .-^»jJ; _)^-/ 

a Marg. t...t>nN yOtjÄ^ |.... i ^ -> ; ;»^^,.i-( .|— jj» vä.ajL-. ILoiio-ovi )»►■*>! ^oNjI Ui= V»^ ^ai^ . ^^V:^> 

.^otv^^. — b Corr. ^000,1 (joA. — c Corr. |o\jo. — d Corr. ^tci. (sie?, 1. ^nj). — e Corr. 



Wheii tlirfi slriji DJf thcir fjarmeiits. 

101 —X — VII. — « Come hearken and I will teil you all the works of 
God » '. — Thougli you are Stripping uff the raiment that is outside you, yet 
put not off from you the hidden raiment mithin, ye who have been baptized^; 
for, if you continue to be clad in tliis, a storm {yßvjMi) ' of trials shall not 
in amj icise prevail against you. You know wliat manner of words you 
have heard; you know what a lamb you have Tenjoyed. Beware of* the 
enemy lest he strip and cxpose you as he did Adam, aad make you aliens to 
the blessinys of the kingdom, as he made him an alien to the life and the bless- 
inys m' Paratlise. Wherefore pray with us and cry to Christ, « Confirm 
and keep the souls of us all by the Holy Spirit. » 

The hyiniis on baptism are ended. 

1. Ps. i.xvi, 16. — 2. Gal. ni, 26, 27. —3. Corr. ' winter '. — 4. Corr. ' participated in. Look to '. — 
5. Corr. ' ol' '. 



140 HYMNS OF SEVRRUS. [140] 

).A:b^po oöj •Jjl.iw^ )ooi "«.«.^ *^ .;.;._iA( |L^ i^^j^^ — Ol — xi. — o^ 
.^aL^ -.j^iQ-.; )K.^pcL3 )ooi ^1^ ^XiOa y^ :joiü^ >&ajL> |> » . i H;o joü!^; 
col acp sDTJCi37\ -Hivaa .K-U-^s s-oio^.-/ ''jojS^ ^; )oiS>vj ..Kui)_<::bw^ 
jL^^o/ "ISO ).3la-Ji ^^_</ ^^ ' t^/o :).Jljv^ ' 'K^)^.VJi. )i.aJV^,JiCLd jooio 
.•«^—7 otJL-io; jCn ^^io oi.^ \—i\ V^ )j/n .-jjUj-w^^iO J ^^otous/j 

.r^ciora i^t^o r^^xuix^ V^'y-=> y~»\ «3oci K^jlo^..^ ^^ )ooi .gaviv» 
'^>.^.M^; jla«.^^^ t->>~3; oö(!^ s^oia.«.^^jLj );oi ""^..^s^o .^> ..\'t <&\ o6i« 

a Marg'. ..|ooi ^v»^ )ii.ov\ NB.a^ -üVai i'i^r^! itosow a^.s ^; »3 i^""-'^;^'"! ^-<^>. — li Mavg, 

*-AaJ ^Q-=j ^^o . vO^J/ ^^V* P-/ l-^^ia^/ ^äoo ^^oNj/ ^i^'f-. w>^o . ;^/o M^^ov-a ^aVio ^ oi^-JS Na,QJL. )Out»/o . OVJUO 
ooio M./ oilQ-V ^; o^i. PI vä.'^ ^; p/ oi:^ y""^' ^'r" f v""^/! °°^ • -^'r*; (siel ^ oö| (sie) Jjjji |J| .t^l-I II 
.oilS^ij Lool LL( ^4,^^^ p; ^^io .\..-^\ wOiQ^.^ ..jo>( wxjj Po oi^^-ioi. cu^o .~^\^. C Cori'. looj ^ -. 1 1 • 1 -> 

livuo .is.-pvij.io (sie, with stopj. — d Corr. ooi ^ 001 (to follow o ?). — e Corr. / l'or -oto. — 
f Corr. oico..^. 



HyMNS AT MID-PeNTECOST. 

102 — I — V. — «In the midst of the church will I praise thee ■> '. — 
When" the festival was al its midst, the mediator of God and men, Jesus 
>vlio is God, when standing at ihat timc in the midst of the Jews, showed 
plainly that he is God of God'' by nature, even after lie had emptied lu'mself 
^and by dispensation become truly ' man; and as a partner and sharci- of the 
essence (oüaia) of his'^ invisible Father he" says, « I know him, because I am 
from him >>, and he immediately added fiirther as a mere man and said, « Tor 
lie also sent nie ». Therefore let us praise liim who through the mediation 
of his mercifulncss has joined us to liis Godhead", according to the riches of 
his great mercy. 

1. Ps. XXII, 23. — 2. John VII, 14. — 3. Ibid. 28-30. — 'i. Corr. ' when he had by way of dispensa- 
tion and in Irutli become '. — 5. Corr. ' the '. — 6. Gori'. ' tlie same '. — 7. Corr. ' essence '. 



[141] ON THE ASCENSION. 141 

i^jiA JJ vyoo )K_auflooi 'V .*Vyiur£rT\ to.»-.J^io )_i*:iäjiT\ Tocvr^, 
• j-iüvjs K^oi acn ^ä aap ^KX^o JoCSs '^-^ojoo .•|la-.k-.'i>>Kjs 

a Marg. .-©lois^v t^^L iia;^© n-^o u^o» ^;/. ., — ... i;Qjo).io ^. — b Corr. ^i. — c Marg. ^ 
.|^i( ^\i ^M_j. ixtt^mv; ^/o -Ji-K^ ^» l;^jo f^i LQ_i..vi^.;. — (1 Copr. i«^|a\...jL^ p. — e Curr. p.o. 

1 ISIarg-. .Uvo; \La^ PV»o (_3avi |oCS^ , nvni ..<^o.; ^. g Marg. . vQji-. p^/.' pyVL aia-;/. .^., ^ 

— ]i Corr. o. — i Corr. . oö, (for o'?'i. — j Marg. OK>a_ ^«^^oo ^o,n>n..-;s> ^-to.. ^; iois\ .umä;. 

1. A Olli. — 2. A xu^il^o 1; >a.;.x. — :; \ Jaa^a. 



HyMNS ON THE AsCENSlON. 

103 — I — IV. — « Be thou exalted, Lord, in thy might » '. — Tlioii, Gwl, 
wiio bowedst-the heavens and camest down like ' rain ' upon a fleece, and 
becamest incarnate ""without Variation' of tbe Holy Spirit and of the God- 
bearer the Virgin 3/« ry, and didst fulfil the dispensation in t/ie flesh without 
tumult, didst ascend" in glonj to heaven with a .shout «/■ God-befitting ^^/awe 
and with the voice of a trumpet, being recoguised b}^ tlie bodiless hosts of 
heavenly hcings tn be King' of Glory, though ' thou madest no addition at all 
to the Trinity, and" didst remain God, and, kein;/ llie samo, becamest man for 
our sake, wlio didst raise and sei us together '" with thee in ylorij in heaven, 
praise to tliee! 

1. Ps. XXI, 14 Lxx. _ -2. Id. xvili, 10. — 3. CoiT. ' as'. — 4. Id. i.xxii. 6. — 5. Corr. ' in unvarying 
fashion '. — 6. Id. XLVii, 6 :cited as xlvi). — 1. Id. xxiv, 9. 10 ;:.i-a- « Lift up tlio gates. ruiers among 
you : be ve lifted up, eternal gates ; the King of Glory shall comp in. • AViio is tliis King of Glory? ' 
The Lord of hosts, he is the King of Glory. » — 8. Corr. ■ and '. — a. Corr. ' who '. — lo. Eph. ii, 4-6. 



142 HYMNS OF SEVERUS. |142] 

y.*L^il ^'N-iiooAÄ; jJLa-/ r^joCSs; jLJ-o jlSoaa-. rd*TVjJJj l-icuisJIi. ;>o^ 

^io ^^ ^3o loaoi ..Jliö jJaa^ )!/ .UiojLJ^i. rdlarsf va-^ ''|lo .-j^;)! 
.<% ^ « ^oo(oo jJ t— 3 • . )-..:>o,ii. '^ K^Jjv^ uj-XotTvO >jq.\„«) )Kjl^ CVx^ 

' vt^o jjcviii^ ).-Xli.' )loLbw^-aA -^ÄO .)ji-o; jLx»-3 Jl-v^ .r^^aA^:\ 



a Marg'. ^n^; v! v'^'>i^ Ji-a-^^ |q'i..\o ^Va^ iNi^oi ..a-^i j.^ i — ^.io ^jl- ^jv^o ^> ^i_ ..;. ^Nx,Vai)> 

).•.■■ ■- ^ ^o, |^-> -^ |oiS^> oila-^^! ^^..400 .ovSxi |Njaa-o |ot:äs i IL»- | ... »in (A*i.o pVoj . b Corf. Uo T i n^ ;. 

— c Corr. iis-^jooiüoo. — (1 CoiT. ^ (prob, for o. but written over (). — e Marg. .umsi. 

o|ln ■> . {jsje .[...«in pct». ^^1 ^ov^^:ij ^001 ^t^^io ^ .^:>-/! lU.«» oua- ^^oo .•-o,aia_V-= t'»^; ^-I 1«^ 
o,lcta*4! (sie) lilOii (sie) |laj) -V-M; >.ici.si. |a-j; . |...«vi v:.»*--^ l-vi «-> ov»i ^1.0(0 ovia» ^iO_^/o ^^3 

.(-^»M <&<u>^ «jÄ^i Looii o,Loi<L.mjo. — f Corr. |^->i.v^.D ^i»n\iTi 1^; ^a. — g Marg. A .oio.; (sie) 00, ^ 
l ,^. i^ojii ^o .^.t (sie) 00, ,^00 ]i .aio.f o(>i liojopo ,». — li Corr. i-no.-». — i Corr. ^av^ f; 



104 — 11 — III. — « God hath gone up with praise and the Lord with the 
voice of a trump « '. — The Word who is before the ages, the uiily oiie, the 
wisdom and power oi'God-, as he was in au incomprehensible manner hypo- 
statically^ united to llesh possessing an intelligent soul, wlien of liis oini icill 
he came down to earth, and* ijet did not leave heaven, but fdled all tliings, 
so also after he had riseu from amoii;/ the dead went up and iros r.ralted in 
the body to heaveu, though he had never left or nbundoned the throne of glory ; 
in Order that, having raised with him all of us who have ])een saved l:)y grace 
like a second Adam, he might also make us to sit with him in heaven in (jrcat 
God-bcfitt'uKj glory, according tö the abundant mal incoinpirheusiblc riches' of 
bis grace toimrd us. ^^'ith him therrfore ^as he goes up let us all go up to 
heaven in mind", and with David the pruphet let us cry and say, « God hath 
gone up with praise ^ and a procession of rictor)/, the Lord with the voice of a 

1. Ps. XLVii, 6.-2. I Cor. I, 23-25 a But \ve .Jcws aud lo llie heatlien foolisliness; but lo 

them that are called, Jews and heatlien, Christ th;in men. >> — 3. Corr. ' in h\postasi.s '. — '1. Corr. 

' while he '. — 5. Eph. n, 4-7. — 6. Corr. ' going up togcther in minds '. — 7. Corr. ' a shout '. 



[143] ON TUE ASCENSION. i43 

yaJO« >-*;Jj ^^J 06l joi^) |K!^^ H-oi; MÜJ ^i. -.,3 O — «\^ 0»Ä 

)_5wj/j ), s \\ .|,>K j,_i "«j^wi^j ^^oi .)^;'Kj '^'^si.V; ^^o( .jcnasr^ 



a B marg. .jj».; (sie) ooi [^]. — b Marg. ij^j; .^:jo(; i-^aj u^( »»s po)l(. ^o^jo icjonj. .wL>jo ,» 

^^.X^* joJNjt , ^^'N^ jLo^i tiX^3o ^:ao ■■■•>» ^^.\ .p o»ct i vi\ . f-oo^* -i-^govi^^^ ^^* l*Oio-i ILol^o ^*.V\u^t |tL^ ^«^N_.i 
|.ln\«; V-iolj. H lliarg. U^m-q ) La.\, \ -ö, ^- tl CüIT. l^i^ajD. e Marg. .;sil- |.m\iia; 

1. A corr. from «j^^ B ^a'i^«. — 2. A !_»- f'l (in 2 lines). 



trump » '; and, bciiii/ joiiicd to the sublime- liosts and having been exalted 
with him tliat is exalted and cannot be approached, let us ma/:e answer to 
tiie more sublime liosts and say, « Lift up the gates, rulers among you; and 
be upeued and lifted up, eternal gates, and the yreat King of all the ayes in 
glory shall come in, the Lord of all hosts » ^. 

105 — III — VI. — « He hath flown upon the wings of the wind » '. — 
The Word of God, who shoae on us, who were afuretime sitting in darkness 
and in the shadows of death ^, through bis savincj coming in the flesh, and 
raised us with him, who were dead, through bis" glortous Resurrection from 
the dead, hath made us to ascend ' togetber witb bim to beaven through 
bis" divine Ascension, and to sit witb bim in (jlm-ij hrforr lii.s Fatlier. Let us 
mind things that are above*; let us seek things that are above; let us forget 

1. Ps. xLYii, 6 (ciled as xlvi), xxiv, 7-lü, Is. xxiv, 23 (?) (none quoted). — 2. Corr. ' bodiless '. — 
3. Ps. XXIV, 7, 9 (not quoted). — 4. Ps. xviii, 11, neilher P nor lxx. — 5. Malth. iv, Ii-I6 « Thal i(. 

miijht be fuitiUed the prophet who says ' The land that sit in the region Ol' the shadows 

shone upon tliem ' u (verbal ditT.), Luke i, 79. — 6. Corr. • the '. — 7. Eph. ii, 6 (not quoted). — 
8. Col. iii, 3. 



144 HYMNS OF SEVERUS. [14^.] 

Ttfivl>3 U} louSs? «»^ :''|K-^to.OM «arCT 'KrW.xl>3 ou^b. k./ 

rcfiul^jinn Jl. .. ." >o ^^-^! )la ' "> /; jNJIb^-io io« U-sj v-^^ )?« 
VQ-W.AJLI l'-^-»^ jlai.-x-ss/; s^ljLau/ .). v>>\ r^Äuicv3Joiv=J ^>^i» 

a Corr. iiajui toc-;.. — b Corr. |[^-ajoo,ik^. — c Corr. ^«^o,. — d Corr. oöi^s.. — e .Nlarg. 

■^{^■-. oiLoioili. .^ov= >J ^01-s ^l.otsji( ILaM^ OM 001 w3( -.[X'o (sie) lyas aSLo^J| t-J^! J— 4, ^^''i'^ • PV^^! 
|Lo,j-ii. 0001 yy-.Mivi vOoi-j:- ^oo^liJ^ Ra^r |N:W3; ^ojäS, |-,j_jo .(j^cd -OioN-|>. ILalio; U^a> ^_;. ,ia:i. . • 

f Corr. y3 (pcrli. for . it^ ^). — g Corr. y..]. — h B marg. .^.! <», lioiopo ^o- 

I. .\ ll^i^. — -j. 1! marg. tov enivixiov. — 3. B ^wo. — '1. \ om. 



deeds that are of the earth oiid caiilih/, praising the riches of liis ('.od-lirjUliuij 
mercilulness ' toward us, and bis niercv that cannot be measured. 

106 — lY — IV. — « Thou art from everlasting »-. — Though the only Son 
of God, the ^y(mh unitcd to himself hypostatically the flesh of our weakness, 
possessing a rational and intelligent sonl, witbout sin and jxdhttion irithnnt 
heing changed (for this the purpose of healing us the feeble ones affcrtcd hij 
ihediseaseofsin required), yet stilP, as being mighty and omnipotent, he in it 
overcamo and brought to nauf/ht the devil who' has the power of death ', and, 
after" he had risen from the dead, he ascended inglory to heaven; Tso tbat the 
hosts of Ihr beavenly ones also sing' to him the song of victory*. Some 
askf(/, « Wlio is this Ring of Glory? » and others answering cry to tliem, 
« The Lord strong and mighty, the Lord tlie mighty in war. The Lord and 
Maker of all hosts; he is the King of Glory »". Him Ict us also all together 

1. Corr. ropre.enting ^r/av^stoTiia;. — 2. Ps. xcili, 2 lxx. — 3. Corr. ' Iherefore '. — 4. Corr. ' him 

,vho '. — 5. Heb. 11, 14, 15 (verbal diff.). — 6. Corr. ' wlien ' (?). — 7. Corr. ' in order llial also 

miglit sing '. — 8. Marg. t4v ETtivixiov. — '.1. Ps. xxiv, 7-10 (not quoled). 



[145] ON THE ASCENSION. 145 

•:>)^^ ^^K^/ 'j~iL^t-A '^l 

jU \ •■■• .. ^Joiiot<-3 Ol \ «j 11/' :M-^:o M<i-;io ^;^; M~^ — f — OO — ).ä 

;>oQ-ju^ .jJ; IIa.; \ °i:> r£fflaa.^ä 'rsfn-ixßal ' jil;/ ^^--/o .|-^. ao-a; 
f vpJ3\jQor^ K-JLjv-,^; .-^j-j-il ^;/ '^N-.|jj-s^ r^acn» 061 .'rdnr^a 
co-L-n U>1 ^i.a rdixacLxa cn^ix olo/o ,^sji.V. rdxlL rC^lnaH.^ 

JLs/; yOJouiJ. .•jjLi,La^-'^ .'j.^^io.ioa rdAAüH^T g).i«%'Xjl .jju^ia:*. 
^jaXo ^-.o|; |.-^JJ ^Q_i» r^OWAT^ jjo« ^^^.^Oo .^<i.'ji )Li.ijJ ot_^ VVX^ 

a Corr. ^±^_iJLia ^^ (written over ijujj» also;. — 1) Corr. oov»!.. — c Corr. o^io. — d Corr. 

|Laj;jfia.j. — C Marg. |.v n \ oiVro. lor^iX! oiVi |... «in >s,qjl. (sic) |JovajL.V ^\*30| ^ 1^/; \s,^oo .(sic) ovoo 

.(sie yOl.o»w;j ^ -»— J; Ij:» Pr sie I^»QJ3 o> ^ IS^( ^.^ P .OiIS->oNj ^m-,n ..r. f B Illarg. Lq^; -öl ^ 

^S1C t-^^aa/. — • g Marg. .^^|ircu(; Iv^o; ^ ^ol^ooi ^.-pojo . |...i v> P; -.pji oöo ^otoooi ^as.ts^to | .~^"a(. 
^; yONj) I — ^io 'j.n « . -i ^; [joi . I viV'i j t«S> p>o ^^o^.oOl |;jicd P;o .(siC) w^L|...A |J.a\äio> ^ot^ooi | -i^-- ;" 
Cwijo .)j«o;iQ\ N n\ m ; ^.^Jo/ poii^^oo .^^wAjO it^jo .:.V_-^io; otic^j ^o^-ooi |-a.V^ -.yOt-oo, ^^o^...) sic I ^jjj 
\io:^ , n \m «9/; oöi 0.001 N<.^ji ooi . ^ii(; 'Slc) ot'N~N\ ^»iO^ K_j .s/i ^( p( .-„oi |.J^ ^.; ..aVm; . |N...Aii 
.^\3 llooj; U.iaj ^00,^.3 ^. h dorr. ^^; yOJOii.. 

1. A o^-(o. — 2.^ in ink. 



praise ' with tlie Father and with the Holy Spirit rnnl say, « Höh* art tlioii, 
lioly art tlioii'; holy art tliou, Lord ». 

107 — V — VII. — « Because the Lord is high and terrible »■. — The 
liosts of heaven rshouk with amazement, and trenibling seized' the liiies and 
raids of ihc bodiless armies of angels, when they saw that their Creator and 
Maker, Christ, the ^A'ordofGod and the Father, who became by dispensation 
the second Adam', had in the body heen lifted^ iiito the heirjhts and exalted 
and had TpRssed through a// the heavens, and in him with him" lifted us all 
to the exalted heights and made us sit ((•(//( him in (/lory and with his ' heavenly 
Father, us the strangers*, the far-removed and rejected'^ the enemies, who 
are not //( anij iraij worthy even of earth. Therefore tocjether with the prophet 

1. Corr. ' praiöing '. — i. Ps. .xlvii, 3. — 3. Corr. ' were amazed and trembled '. — 4. Jleb. iv, 

14, 15 « Since we have therefore a high-priest, Jesus Christ our infirmity » (verbal dilT.). — 

5. Eph. I, 20, 21 (not quoted). — 6. Id. ii, B (not quoled). — 7. Corr., the '. — 8. Eph. ii, 12 o And 
ye were and strangers to Ihe covenant of the proraises by the blood of Christ », iv, 8-10 « There- 
fore it is Said ' Thou didst ascend to the height and lead captive a captivity '. But that he ascended 

that he raight fili all Ihings » (verbal diff.). — 9. Corr. ' banished '. 

PATR. GR. — T. VI. 10 



im HYMNS OF SRVERUS. [14()] 

)i,:--o r€i\n\ )i;aio;la V^\cah «^'7 ^^v:». :^iC:s>; )K..UL^ooi .jJ )j(x^ 

■■■ . ^rf\r.rt . ^ iJQi ' Ö^t ^>a^ >0_.k£D ^"^t )^ ■ y> i n 

I ff ^JL.WM ^—3 )Oi_S>^ ) ,.■ » » V) ^-^A-i; OvJLiopoVJOO ^ SOi j T^ -iMiO 



a Corr. iio lq-cuus. — h H marg. j.. isaiopo ^. — c Marg. .^on-oo, ^^n. v.; ^«ü^ ^; i .^^a). 

.^•^^.Xia »N-a -r-poi | inSs ; o;Ict ■ v>\ \ ^*/ .-^ov^ ^o^ooj ^ol\-a\oi (sic) V3»^ ^» ^^cua y<i3ln\ ■> rh ^o I^SIC ^ax.ov^^^--3 
^V^ oilri ■> ■ ({--jo . I ■■ > >v> yo^ \-^-l ^o\^.s^^ ^OO] yN_« VI ^3 '.^ix^f* m^^co oua^^ '^^^^ wO)0 vi ■■•,'■> ;^to.» ^t |oi^ 
■ ^.■« »v^ va.o t »3 I .a ftt a ov^a^ ^L.o/o , ov^a> ^^a^t^/o. — ci C^OrP. ^Ia^v^;- — G ^larg". ovjs 001 ^( | -y^x. 

i. A UVajo<l.v _ :.'. A ,,ni. — 3. B iuMs |£s*«jXi- ^ 4. Ali w^v — 5. A l^^j- — (i. A l^io^,»- 



David and iritli ihe immaterial Company above, bel'ore tlie ijical ainl new 
uiiiidev and mirncle of our salvation, let us all togetlier' sing and sav 
« Sing- lo tlie Lord a new song of praise, because he halli donc wonders 
toicard tis, the merciful one ». 

Tlic lii/miis Uli Ihe Asccii.sioii af nur Luril (irr ciidcd. 

AÜ.VIN HYMNS ().\ PeMECOST. 

'I'hc l'irst (iIkiiiI thc i/i'ini/li'.riuii an the saiiir Pi'iiU'nist. 

108 — I — VII. — f My glory and the lifter up of my head » '. — Christ, 
even God, by sullering a voluntary passion oii our hr/ialf in the flesh and 
rising in fjlori/ from «/höh// the dead quickcncd und raised ' us als» with him 
who were /o.'' niid dead in sin; and he broui/ht tu naiif/lif aiid dissolved' the 

1. Corr. ' with one voice '. — 2. Ps. xcvni, 1 (noi quoted). — 3. Ps. iii, 'i '.aj. — 'i. Epli. ii, 1, 'i-G. 
— 5. Heb. 11, 14, 



i'i7] ON PENTRCOST. l/,7 

i^il ^N ^JL.-, x^-^t-'-S' jJ w-^^iPOf>> ^JL-3 *^CLjA J-io^-i. );oOiK_^_io 

^ .o^^o Q^avst/ ' 'v^Joi t*^*c\rsf:\ rdkma rd^calrsf rdi"\lnv>j 

•t'jCOCl^Oja ',^Älia^ )»t"»^o ').-*oV^; ^^Ool 

jLflDQ^OJ TWkS 'p.j^Vja ^>3 JSo.^!/ >ioc.\ i.oov^ ^^ -— o T^ — A^ 

^■^ ^ ■J:^ ryooui-ijLs k-a-«a ^; iv^noir. :).J>/o Jä^A joÜSx J[-_ü.jo 



«■> a ' f*\ \ 



a Corr. ,J-^•J-äo ^ u-iv ,j.ja;isoo. — h C.orr. ^.p>opo ^. — c .Marg. .;..; lic^opo ^. — d Corr. 
^jiLi( ;1. ^jiufo'. — e Corr. ii^. ^-t^i, o ^ ■.^^..^. — f Marg. p^ ^►^j«» ^; ^. .t{.ui.^^jo( <j^a., 

^/o .Hvi^ ^.o^^ J^p v°r<saij 1;--^ lia^^^m. -t^( -.(sie) owt-( l^oio Ifo-i Ul VI .^aj( ^Vcu ^ p:_; .^i^«. 
.^Oj.^au. Po li^ijo Uo;j -.«i, ^►^co; ^-(o .|o,S. }^^ coi l-of .)j,:j> I.Q^m aljOve v*^) eoi ^o, ;.,;. M>(- — 

g CotT. ooo, ^t>.. — h Corr. i„a. 

I. A va-/w I',. :,]', ^OJw, _ o \ 1). __ ;5 i^j,. YB 17,l:ill 18,81'J 17.273. — ',. A U.-i^. 



power ((/' ilie tijiaiiiiij of ihe devil and of the demons. Thercfore down to 
llw (laij <if Pcntecosl we do not rfaend the knce' to the earth when we pray ; 
(tiul against cur enemies ^ve sing- aud say irith the divine Psalmist aiul propliet 
David, « Tliey have bcen entangled and havc fallen; but we have risen, and 
bcen sf't upright »''. But, when the //o/y Spirit has shone und hecn rrvealed 
to US in God-befitting fashion, we bow ihe knee rfaecause wc cannot endure ' 
the sight uf him, and we signify tliat it is through ihe Spirit, tlie Paraclete, 
Ihat we have learned tiie perfect worship in the Holy Trinity. « For God 
is a spirit, aud they that worship hini must worship before him in spirit 
and in truth » '' . 

109 — I — II. — (( God isknownin Judah »". — Thou wast made known 
«/'a/-ei/me through' the law and the prophets, O! God of all and Father, and 
hy their meaus tliou didst annoiiiice and show forth thy only Son and Word 
and the Holy Spirit, but not clearly, because they r^ere not yet capable of 

1. Corr. ' incline ourselves '. — 2. Corr. ' singing also '. — .3. Ps. xx, 9 r.xx. — 4. Corr. ■ not bear- 
ing •. — 5. Jolui IV, 22-24.— 6. Ps. lx.xvi, 2. — 7. Corr. ' in '. 



148 HYMNS OF SEVERUS. [148] 

o« \^l y.^ l-alAj -.j^:^-«^ .jJj ^J.alM JuJVi*l/o V.o"'i/ )«*^o jfc^^ 

a Corr. n>f' ^. — h Corr. (i:^. — c Corr. iiooiss. — d Corr. od, (to precede). — e Corr. 

( (sie'» pioJ. — f Marg. y^ü« ^ooi\3 oooi yoout^l -..^cotiÄ^^I^. paa- |oOi ItioCC» joo .. m - mi ^a ^ 
OOOI (sie) ^ot^(; 1^/ |N-^ o>^>ii>. ov^i>^o .]t^;^.^ |-oi; |-ii-io! ;-/ (Lo U^a.» ,^ ^Vu-» |o,o .l^-a) (slc) 
Q^^o 1.»-^ l-oi ^oov^ Q^ioUo ..vOoULio j- j- ^^ ^\^ Qj(-o .|iaj )^l ^:^.^ts^i ilt^ vooii. a^)-.L/o . ,^N-! 
lY^^ I^Va. ^oV.iop. ^Vio^! v' oo»! (sie) vOOiN^C^I .ri NSw vi N ^ooA loo, jov- (-oi; \M y^l Pv-I Mj-'^ Q N\ ^.J n\ 
yOovJLiO v-\3 loo, »ocij; "«.^vio . j^^l^ji/o ^ai ovVa ol_u> ]U> ^> |oo, ^ . U^cl» t^^l; ^aJÖi; Ivv- yiv \o ^ taSj 
.•^,:iCi>.iajo. ^ooii^ |o, |J .lij:; Loi. ^;io/ »3 ooo) ^po>l!>Joo ^oov'^o ooo, ^v-oiL . ^oo)^ OOOI v - NNviv i yOO):^^! )l \ > n y, -> ; 
^ojöio .t^^\-.vo l^jJoo poLys -VrVW om; oöi oii-. |l \-i n v) ^ "^ v'>vv>. ,i_ M^Jo -.(sic) ILit^ (sic) ^olS-( 
ILoV.lVj v3|o ^ :. ^' .-(sie) ^Äosu^aoo U,^ov|^3Lio] .-UmVoo mt-i q -. .-p^OfSLiuo .oov-jo .)LoVoij Uj^j-^oj r-i-^«^! 
(j^io ^[*]».i<ii .-l-^i/o UiVJ^ IVq^^o p.ö- .(sie) U^°' \?° oW» v^jöio ^j-ia^ii. l-a-^ij; -öi (siC) »a-aa^;. 

g Corr. ^iojis.. 

1. A marg. napay.).v)Tou. — 2. A sing. 



understanding wlien tlie one Godhead of the Trinity' was revealed. But, 
when the Word and God became incarnate and became man oii oiir lirhalf 
without Variation, he showed himself equal to thee, Fatlier, tlirougli ihe 
iniiiderfiil works ichich he ilid; and, Tafter he has" ascended to heaven, he 
shows '■' plaiiihj to-day, as to men wlio have become perfect, the Godhead 
of the Spirit, the Paraclete, which in the .shape of tongues ""of fire'' rested 
(tiid abode upon the holy apostles ^ iu order that they might burn and destnuj 
the thorns, which the transgression oiaitr father Adam phuited afmetiine; tliey 

1. Corr. ' did not yet undersland tlie Godhead of llie Trinity wlien il '. — 2. Corr. ■ liaving '. — 
:i. Corr. ' reveals '. — 4. Corr. ' fiery '. — 5. Acts, ii, 1-11 « And, wlien the day of Pentecost was being 
fnllilled, Ihey were all gathered together, and lo! suddenly from heaven a voice as of the blowing of 
a streng wind, and it fllled all the hause where they were sittiug. And Ihere appeared to them cloven 
tontcues lilie fire, and they sat upon each one of them. And they were all filled with the Holy Spirit 
and began to speali in other tongues as the Spirit gave them to speak. And there were dwelling ii) 
Jerusalem Jews, devout men from all peoples of tliose under heaven. But, wlien the voice happened, 
all the people gathered together and w'ere confounded, because each of them heard them speaking 
in their own speech. They were all amazed and wondered saying, ' Lo! are not all that speak Gali- 
leans? and how d'. we hear each his own speech wherein we were born. Parlhians aiid Medes and 
Elamites, and they that dvvell in Mesopolamia, and in Judaea and in Cappadocia, in Pontus and in 
Asia. [and in] Phrygia and in Pampliylia, in Egypt and also in the regions of Libya that is near Cyrene 
and they that have come from Rome, Jews and proselytes, Cretans and Arabians. we hear etc'. » 



[1491 ON PENTECOST. 149 

•t'^^ ). .. -)0 t 

)oo» V-^/ )oo) s^tcUL^ Vsa'^a ,_3 T^XjHj) )j>oajli> jKiwKli) :)la-KJS.l» 

^.fviwtrt 1^; oöi jjjf .'l't^^Ci^ oooi y. n'qi tp jJ oooi ^^ ^ c u n ^TUOS; vOJoi 
v^otoJSw/; oöi jK^-io (^,.^.-,... -,-00.^1/ »__3 )jo» '^^^io .jiooC^ io^Jl^^ieLio; 

^1 Nixxäo ivir^-iioa.! ^ >-.>."Ka/ ^acn l"-.?-^» /-/ -.)-»/? 'ot^ai^ 

Avn )oi^ «oioN.*/; w.aL, \ TdxVap )-— .*^^JI» ^iw co3Acva.».L3 ^-^/ 
.^.rd^aaiv^ ^^j |_s/ T^calr^ ^j o« .l»»—*» I— o» vs/ \»1.ä 



a B marg. M^^a» ^x». — b Corr. i^oj^. — c Corr. pu^. — d Corr. h'^j- — e Corr. 
l. A Olli. — J. A '^»;».(- 



who also taugilt iis to praise tlie one God in tlirei; lioli/ liypostases : wliom 
also worsliipping \ve say, k Praise to tliee! ». 

110 — Jl — VI. — « The unknown and hidden things of thy wisdom 
thou hast made known to me » ' . — Moses in one place signifying though in 
mysterious fashioii the one essence (ouffCa) of the Trinity in three liohj hypo- 
stases Said, « Listen and hear, Israel : the Lord thy God is one Lord » - ; but 
those ^Yho then heard were not capable of understanding the great and hidden 
mystery of the tlieology. Therefore, when the only Word who is in tiie bosom 
of the Father became incarnate, he declared to us and explained to us rlearli/, 
as far as was ' possible, the inexplicable character of his Godhead : and the'' 
Spirit also, tlie Paraclete, by resting ;'/( liis (jrace on the Iwhj apostles in 
tongues Tof fire^ showed tliat he is God over all, and the Spirit of truth, who 
proceeds crerlastinghj froni God the Father. Wherefore let us cry to Itint 
in entreaty, n Examine and pari fij, 0! God, our mind and tongue, in order 
that we may say, ^as befits the Godhead", ' Praise to the Father and to 



1. Ps. LI, 6 L.\x. — 2. Deut. VI, 4 Lxx (cited as Ex.). — 3. C.ori-. ' is '. — 4. Corr. ■ tlie Iloly '. 
ä. Corr. ' fiery '. — 6. Corr. ' in God-belitting fashion '. 



150 IIYMNS OF SEVERUS. [150] 

{.jj^ouLA )]^K_3 *^loS r^l'n )o(!^ VViOUT^ ^^^ ^i->!0 -.ja..^ I^o'^o 

)v-£o/o -.x-^.J^ ^>> "d/ ^r^Xt'nja |.~»oi; r^mcv<or^o )Iq— ., .* \j*03 

a Corr. lu^tu. — b Corr. |.i»a_::k. — c Corr. |i.ai.-.,^Nio 11^.0. — d Corr. ,j.^^i5t^io ^oo,is.i«->xj;. 

1. A marg. Oeo>,OYia;. — 2. A^^»- 



the Son and lo tlie Holy Spirit!', and lliat we inav ktictw ///(// llimi arl one 
God icithniit (lirisioii in three hvpostases ». 

111. — !ii — I. — « Beeause great is the glory of the Lord « '. — \^'llo 
Avill not say that the deptli of theulogy lÖeoAoyia) is an inliuite- alivss? I think 
tu iiiy iiiiiid on the Father, and I am filled with liglit, anJ I consider 
myself to have everything. I go on to ponder upon the Son, nor am I 
thcrebij slraitened in mind; but I am again enlightened with auother light 
that is füll and of eqnal hononr. But, wlien fitrtlicr in addition to these I 
receive in myself ^thoughts concerning' the Holv Spirit also, I find in three 
perfect and unconfused hvpostases one light of the Godhead. And the 
■"indivisible union'' of this is shown by the miracle also that was icnmyht, Avhich 
gathered the divided tongues into one, and made the diviiu- apostles to use 
them all as if they were one : by whose Tpraj^ers we beg% my Lord, bestow 
upon US also the union and conrord of the Holy Spirit, and the bond of 
right faith; and keep us and be merciful to us, according to tite abundance of thy 
great mercy. 

1. Ps. cxxivii, r. Lix. — 2. Corr. ' greal '. — 3. Corr. ' coiiäideralioa of '. — 1. Corr. ' indivisibi- 
lily. — j. Corr. ■ eiilreaty we ealreal '. 



[151] ON PENTFXOST. 151 

j^jOA. y—./ .I^..* tv> <«.a-A_> '^'s&^j j^ov^o j-i» )oi^« .-j-oojt^ r^V.nHf 

|i*\. ^ t.3; v^JÖi . T^'XJOO T^OOD ^~^/ a3>l''n jJL^t-^ )L.oi j^oJ; ).L»^K-a 
)-iOa,«.i )la.a.Jb«^o u.^^^ n 1*^ iCUo :oooi > ..W vi vi )jy> ■>eLN yooi.l!^.3i 
ou^v^/; JjuJ-roLai jLo lf.-2^ ^-»«-A ^-^; o6i; •.oooi ^^^jo.^ -.oooi ^jySvi 

.|i.o(H-^ j,.^ r^il>ix>3a Ji ..N s ,jJ )_^aJLo )£s^"K^ -.jji..^ |^o',-do 
yof^^o ^^3 -.K^^D )..^o» ).^^J^ß;).a ^ava rsfaco "^^io rdri-njä 

a Corr. ^,;. — b (^.orr. o«;. — c B marg. |is.,»i>»i. dv-t^/ .m.fo-.;'\>. — d Corr. ovoa-A ,i>.-.ij-ia. 

1. A »5« «Uli sparte beluiv il. — -2. Wo re(|uirc corr. Ul^ 



112 — • IV — I. — IV God hath sent forth his grace and his truth »'. — 
After tlic Asceiisioii of tlie great God and" Saviour af all, Jesus Christ, /// llie 
ßesli l'roin carth to heaven, in accordance witli thc God-bcßHiiH/ promise of his ' 
words tliat cannot lie, iiis ' Holy Spirit rested and abode upon the Iwhj apostles 
ia tongues of fire°; wlio bv speaking in the tongues of all peoples and 
proclaiming th" tcarhinf/ coDccniiiifj the kingdom of heaven signified that he 
who aforetime divided the speech of men which was one into many tonyues 
lias now joined the tongues of all to(/etlipr into one faith which teaches men 
to believe ciptaUij in the Fathcr and in tho Son and in the Holv Spirit, in 
three unconfused and prrfcct hypostases, one Godhead ; which also let us 
worship (ind praisc, Teonfessing his" great and ineffahle mercv. 

113 — V — IV. — « The Lord hath shown bis salvation and before the na- 
tions hath revealed hisrighteousness » '. — He who once spake thougli the holy 
prophets, the Paraclete, thc Holy Spirit, has in eyerjlhing siguißed and shown 
to US that he is God equal in essence (oÜ7ia) and equal in honour to the Father 

l. Ps. i.vir, 'i. — 2. Gorr. ' and our '. — 3. Corr. representing sxeivoj. — 4. Corr. ' the '. — 5. .\cls 
n, 3-6 (not quoled). — (j. Corr. ■ praising its'. — 7. Ps. xcviii, 2. 



152 H'iIMNS OF SEVERUS. [152] 



iL-J» 



TU-s »s/j oöi )ju.ho )— o» v^/ ^'^— ^o)^ •,vja.i.^T^ r^oilr^ j.-,,^JSJjij 

wwOJLJjo •.'ö^^K.j jK».^^ jiajK.*iivij A^rS'n |ä^.-«q.ji .JJo )lal*._atib.^o 3/ 



a Corr. u-^j« (.»»iäj sici. — b B marg. )^q.-^>j. — c Marg. )s.^vj .^sic) |.o-\^.^) ^a^. 

, (ov"ä^ La.\ looi -oio^.l K^>v^ (joi .ItO)..^ oai |o3i ^oio^.( joi.'^o . |ov"iSv la.\ |ooi wO|OlS^{ |IS.Vx ooio .jt.^.^ )oof ..oioN^I 
• l ' i • i\ ' l'Oia.J y^oov-N-./ l^-iD .|o5i p.i ovj .'SIC LoOi; _JOrio • too) |^ |J ^/ ^oio^^Vso . |ooi Oi^ps \>.3. 

^Qlüio ^*» (SlCj jj .>&ajLjt ov^oi yOJl ^a.^x po •,^;Via.\ ^ot^^zC^ oooi ^cdi^ . w)oLo ■:-v^<u/ Cv^v^» ooj )/-^>\ 

•7>-'^-»>o^J I-Va- -ov^o;^ijp ).i3oi '.lio, |^o^ 6^.b^l ovV.;; o»i li-a.^ ■ |J..,o I—d! ^liol ^.^.01 . V.-io/ ^-^/o oiV.; [L^V 

1. A ins. ow acro.ss line; so 18,81!) 14,713; 14, .514 "oi- — 2 .V oni. — 3. A •S^o. 



and to tlie Son. Aforctime llirougli tlie books ^of tlie law and /// thc jivophrrlrs 
of tlie propliets' he taught saying as in tlie person of tlie Father, « These 
things saith the Lord »-; hut aftcncards through the voices of the Gospel, 
« In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the 
Word was God »^; and througli the preaching of the dirine apostles he 
cried, « These things saith the Holy Spirit » ' : wlio also in thr shape r^/'tonguos 
of fire rested and abode upon them; in order tliat on everv side the equalitv 
and kingship and invariability in all thijigs of the Holv Trinitv might be 
made kiiowii, and that we might praise the ineilable mercy which has been 
revealed and has taught ii.s the knowledge of God. 

114 — VI — V. — « Zion heard and rejoiced " '■. — ^Allell the dirinc 

1. Corr. ' legal and prophelic '. — 2. Marg. ' in the Old Testament '. — 3. John i, 1-4 (verbal difT.). 
— 4. Acts XIII, 2 (i But, while those were serving Ihe Lord and pra.ving, the Holy Spirit said. 
' Separate me therefore Baniabas (and Saul) for the work (to) which I have called them ' ». xvi. 7 
« They tried to go to Bithynia. and the Spirit of Jesus did not allow tlieni », xxi. 10, 11 « And, while 
tliey remained with them many days, a certain man canie down from Judaea, a prophet named Aga- 
bus; and, having come to us and takon hold of Paiil's girdle, binding his own feet and hands he said, 
' These things sailh the Holy Spirit, « The man «hose this girdle is the Jews in Jerusalem shall thus 
bind ' u. — 5. Ps. xcvii, 8 x.v.r. 



[153] OX PENTECOST. 153 

Q. -»I;»; vQ— Jö« )■- VI m .. o^L^ ) — .Vd* •Ji'n \; |mi ^ "^jus n \\,>^^ 
^VÄ OOOI " ^^ . VV> / )t ■; « ; >-öi ^-*^? jl 1— 30 -.vooi^oj^-li—s C\.J3dV^T^C\ 

loo» 6«-.K._./ t-«^-^ )t~H^ /ci-.o;o a_.K^A/ "^1 )K_.jj..iojT ♦^^jjjva.in 

'^io:\ i1 iCY>t°i*T3 ^yOOtloJ^iLi; vQ— JOi .r^*ob.lt^ ).-<i.i!S.Ji ooo« ).-JS.i3 



a B marg. p.iooV lq:^,; ^ö^ ^. — b Marg. ica pv-( ^-^uisi^^o vooii.3 ^i ooo, ^poiN^s .^.^- -^a. 

y^a j3 .^>.iO! ^oov-tv-./ Il^ipio; -.oooi ^;^/ ^^ . n . VI VI ^a ^; |JV-| .dv^./ |oO)Li |iO) |.-uj |jJo> .^iio( ►a Wi-l 
•.yOaV )oo,L |N^-jj Ijoj -.^oov^ ^V*»o(_3 ^;^a^; yOJÖjo |-.»cL. Ir-^ -vO^ i-r^/o ovVo x».>»/ v^xi^^ vxi .xoo;^^ ^; 
.|»aji (jC^^At Itoj ^\^3ji ^ji^ öt.1^; -vr-"' V<V»I vOf^/ v;-'>" ^O^J/^ ^/ ^^ Oi. .^N.; IJLioi. ISic) lOj'o 
^QjjNjo .VittJ^^O "^ ,*^. l-o! ^ >aA( -Wr^ r-^'i V'i-l \ts.^:i^:a |oo,l; .^^|q^ (-i.ij ...^ Vr^^i', -öl öy..K.l p/ 
)^oöa*3 — Lö>m/ ^vo .*».'i^ ^-».o .^a.io\.*j |.^ä^&» ^Q.i*j.-.lLÄO .s^O).«j po)ji» (slC) yO^^^aibV^o . yCiaNiao i^-^-'»'^ 
j^OlCo pLia» .MjL; l^^io licijo )Jo; . ^.^\ \^H ~*^ HvJojLo p^iaia |Loi; ^ifo .^Q.iJ^Jo -Ci.^; p,o! ^io loj/ ^ojöi 
V^V^-l IV^^ .-i|OlS.«j I-Vio; ov^a» |vai ^/i o») ^5 |oouo .^.oio Ui oö| Pt»; ovvji- |l.p; ^j.o . l-JaA l'owöo |jax-A 

.^o, )lü\ a^-jai. C Corr. |.^io <,03v.^./ U^a-;. — • cl Marg. tmiÄj ^ v^^W v! t-**! • p^o>; ,i« 

.p)^5i |l,aa..l?o.i |Jo ^_3i; |LoL,-o ,oavi; ^\ |oo, ,>..;. ooi.\ v,^*:io^. — 6 Corr. ^ooiN^xsIva (sic). 

1. A s?»» 2. » in ink. 



apostles were carrying the gospel-teacliing in tlie newness ' of the 8pirit as 
Paul said aud not in the oldness of the letter, and were giving « sign tliat 
this aas so in thr fact that they spoke witli all kinds of tongues, the Jews 
icho were füll of eiivy-, wlio liad grown old aiid rif/cd in tlieir sins, and not 
wishing for the truth, said', mockiiuj, « They rhave drunk sweet wine and 
are drunk ' » : for it was the new wine of the perfect ' grace of the Spirit 
of wliich the dicinp apostles were füll, having been purified by means of the 

1. Rom. VII, 6 (not quoled). — 2. Gon-. ■ euvious '. — 3. Acls ii, 12-'22 « And they all expressed 
wonder and doubt one to anolher, saying, ' What raeaneth this? ' But others mocking said, ' They 
are füll of sweet wine '. But. «hen Peter had risen with the eleven, he lifted up his voice and said 
lo them, ' Ye Jews and all Ihat dvvell in Jerusalem, be this known to-you and listen to my words. 
For those men are not drunk as ye Ihink; for it is yet the third hour of the day. But it is what is 
spoken through the prophet Joel, « ' It shall be in the last days ', saith the Lord, ' I will pour out 
of my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men 
shall See visions, and your oUl men shall dream dreams; and upon my bondmen and upon my bond- 
women I will in those days pour out of my Spirit and they shall prophesy; and I will give signs in 
hoaven and wonders upon the earth benealh, blood and fire and vapour of smoke. The sun shall be 
turned to darkness and the moon to blood, before the great and splendid day of the Lord come. And 
it shall be that whosoever shall call on the name of the Lord shall be delivered ' ». Men of Israel, hear 
these words ' ». — 4. Corr. ' are füll of honey-wine '. — 5. Rom. vii, 6 .< But now .... that we may 
serve in the newness of the spirit and not iu the oldness of the letter. » 



154 HYMNS OF SEA'ERUS. 1154] 

^m »;o'»-»/ *^? i^^— ° ^^-iw :»a|i.;; r-r^^; ^^i; i'^"'- — oi — T^ — otJ>.ö 
^„_3 'looi Ix.:«,.:« ^_iö "'^/u«; ..^aw«\ K.,.^jii)j j-A^V ''t^^J»/ N-,)Jali.;T 

• vOot-K-./ )Jj ^^^io o)..«^K>a \ looi ).*l3i jJo -.öil^j l-JLs '^^iw J.-^^ 

• . looi ).9aXwi^^ )l^^£Da.:ia.J jl^^i^^f )J^j>.au><l %:^? v>öi^' t-*^^ '''^lokS^ 
^; )l^i. .looi ).*, f-io }i ^öi»a« ll^.'iaV. |K.ia.-.ßj T^na30Li:\ ).,^"j io^ 



a Corr.. [sie] oo, ^ ^|. — ■ b ("orr. vcdci.äj .^ v^;- — c Marg. it^io-^ \i^ .Ui^ v-»/ M^w -Uio!/; 

^aV^ ■ p; >n i-l^el M-30) .^aj/ IS.*.\* ^^^ o}^:»ISk^a.\ | ■'-) j po [SIC] ov-JÜä ^^)^ |,..l j ^^u^^i . jL^po |ES.x:>o |^^ .vd-^oNji/ 
.yOo»»i-N.\ (.»Li ^ai9 3>iD ■\..r^ r'.-^l -oU-N. — cl CorP, 'i.. — 6 (^Orr. .^ ^a. — f (.orr. Looi (jj^-Soo. 

— g Corr. V...V1-S. 

1. A sing. — 2. X oni. — 3. .\ um. — 'i. Uavg. A HptoSri; I! Ipo5t;. 



toiigues of fire : througli who-sc pravers ' irc besrrcli llirr malce us'- frei- and 
pure from tlie old wickedness, ^as tliou ' art tlie oiily inerciful oiic. 

rill' 11 (Ire fiidcil. 

Ag.VIX HYiMNS O.N TIIK COMM KMO It\Tlt INS Ol THK SMNTS. 
The FIRST ON THE B\BE.S WIIO WERK SLAIN HV HeROI» KT BeTHLEHEM. 

IIa — I — ^ V. — n The avenging of the blood of thy bondmen that was 
shed » '. — Ov(»r the slaughter by Herod '"that was unjiistly perpetrated ' of 
the children at Bethlehem Rachel" shed tears, weeping over ' Iier Lhildreii, 
and would not be comforted, because thev are not. I'(ir in that she was 
Hn darkness througli* the obscurity of the shadow of tlie law she was still 
unable to Hifi, up her siglit to''' the ravs of the lif/lit of the resurrectioii. 

1. Corr. ' cniroaly '. — 2. Corr. ' us also '. — 3. Corr. ' who '. — 4. Ps. i.xxix, 10. — .i. Corr. ' illc- 
giil '. — 6. Jer. XXXI, 15, 16. — 7. Corr. ' for '. — 8. Corr. ' darkened by '. — 9. Corr. ■ look at '. 






[155] ON THE BABES SLAIN BY IIEROD. 155 

oöi )oi-2^; jtCS^io ) ...«.»vt :>^ loo) Po vr'^ °-°°'; M^ — ; — «3 — o^h£ 
^^ r^ocn |v~d )jlJV-=>-^ «^Z; oöi I^Oojao^TvO )ooi ''>Of.^a^o ^^oio,:^!-^; 

vfn tjo', ./f |lo v>', ..•:\ rU3A ^^ Tvoa^l -.^l^JV— »ou v^a'_w sJLjf._3'i/o 

o^3; '');oiJi. •.cn^cu.uia )<x^>^ ^-^; )-^>^" ^-^^ ^9; JJ—^-na 

aB marg. i^nj-Voo loi.; .^.. nt^l ^- — b Corr. )N.»ao, followed by ) over o,. — c Corr. 
li|j ^3 u->;is,io i.oväs... — d Corr. -ona-v.. — e Corr. ^«^-j. — f .Marg. .«vioikp ^.p lov-s^ i^jo .in-^j. 

a^^o .<>iajLiaoo |^i,' a.>wv>3 q..^'»3 o;.9 .>^o3v\ V.ao|o [c^'is yOj/ ^;-30 .^^aJf );-3 I-^ajo p» .^ov<;-3 locitv ^^j-^ 
.Ji>| ^4>i t.^->! |l.<i*- övVxaa I; .s-iio .l^^ai* ItwvaiD .Ijcl. .^ax.3. — - g Corr IS_|-.is^ ^9.<a>. — h (.OrP. -öi^». 

— i Corr. -^ü. 

1. A ^»^».?- — 2. A corr. Irorn w'a-jVao. 



But tlie liohj cliurcli, rlcurlij beholdiiig und seciitcj witli open face ' tlic glory 
of tlie neu- life that is to come, honours and Joves the sacrifice that was 
'^broughl uj) ' witli Christ, and celebrates' the memorv of the children as of 
martyrs, ^aad entreats' tliat with those who suffered in ^our Saviours ' place 
she may be admitted to inherit the kingdom of heaveu. 

116 — 11 — IV. — « Because it is he that made us and not we our- 
selves »^ — Clirist, the Word of God, Ihrough whom evervthing' caine iuto 
being and was established, who also created man in the beginning and sot hini 
to ruic over all, in that he blessed hini and said to him the trords, « ße fruitful 
and multiply and fill the earth and subdue it »*, he by becoming incarnate 
and becoming man of his own icill ^showed clearlv" that from the tinie of the 
crime of Herod and of the slaughter whieh he comnianded against the children 
of Betlilehem //; his madness he '" converted this " saying, « Be fruitful and 
multiply and fill the earth » and brought it and vestoved it to heaveu. Let 

1. II Gor. lu, 18 (not quoted;. — 2. Corr. ' of the sams age '. — 3; Corr. ' commemorates '. — 
4. Corr. ' asking '. — 5. Corr. ' his '. — 6. Ps. c, 3, neither P nor i-i.v. _ 7. Corr. ' all lliiiigs '. — 

8. Gen. i, 27, 28 « And God created blessed theaa and said to th^m earlh. « — 9. Corr. ' signi- 

fied plainly '. — 10. Corr. ' that he '. — 11. Corr. ' the '. 



156 HYMNS OF SEVERUS. [156] 

♦ loiSis 1«^- ^'^^'i^J )K-.UL^>->Ö ool 

jJ^.'^oK^ -.Oi^fs^l );6l; )jL.N '»'..K^ ß )•, ft \; )j/, . .■•^ » V> -.(j/, t^t.^.^0 
)t^ )oo<o '.^oialS-X '^^'^iloO « infy> )_i-J3>^;^ jlo, . \ . \ ■ /^ en Vi/ 
^:m v3c\ot 1—=)/ jJ;o .-joiJ^ y^sl K«.^~.f~3 ^^ \-^l |J; <)oi -•)» » v>!> 

' ).>«i,l a3iiüV<T^7> ^öt.X . • .3l-Jl.3'Kj ^^^; >^öi^ .oo( t^ ooi )jlJ'^ >o\^'}\^o 

a Corr. icou^a« (sie). — b Corr. iisoa,..^.. — c Corr. ^ii._a iüv^jjj. — d Marg. ^J^■J .-coo. 

•50O)Vi/» oj\ji vol»; ojV^ .'(--»-Ji^o >o.aji^i oiLot^^J^*. — Q Marp^, ^../ ^..|V';.k .V;^/o oit^iji ^io ^oflj^* ;_fc^LL/o .]^..v^; 
oiISw*-» y/ P/ -.po: ^oioKa^* . [jLäoa« pO] |iL/ ^.^-j (_io v.-^/o . Il^wo* JCOiw* ■ ^^^^ - ^^»o . C^^»l. |J .p/o poi \il\^ Pt^o 

p-iOL»! p.!i. poio •lov'sx;. — f Corr. p-^ML«. — g Corr. (...p^uLSNio ii. 



US all therefore give diligence to euter inio tlie calling rwliicli leads ti» liea- 
ven ', praising liis great mercy toicard iis. 

AgaIX UVMNS O.N TIIK GoD-nK.XliKll. 

117 — 1 — V. — «I will speak the praises of God with my mouth » ■. — 
While celebrating the memorv of the Resurrection o/" o(n- Savinur, I find that 
tlie incorruptible root of this is the Virgin, the God-bearer. For, when Iic 
that is not reckoned in genealogies became incarnate from her without the 
seed of a man, he nndericcnt and Ttook lipon ^ himself a birth rin time \ and 
iif liis (lim irlll became son to Abraham and to David'; who is the Son and 
}y()rd of tlie heavenly Father, he that was without mother in the begiiining as 
God, and tlie same again a man without father from Mary. Her let us all 
entreat, her that is the gate" ^of heaven', her that gave birth r^vithout 
düubt^ and caused the yrcat Sun of Righteousness to sliine upon all crcaturcs, 

1. Corr. ' heavenly '. ^ 2. Ps. cxliv, 21. — 3. Corr. ' ascribed to '. — 4. Coir. ' temporal '. — 
5. Malth. 1, 1. —6. Gen. x.'iviii, 16, 17 (verbal dilT.). — 7. Corr. ' heavenly '. — 8. Corr. ■ undoubtedly '. 



I 



|i57] ON THE GOD-BEARER. 157 

vfiOw^i» '.iIäT^ )-D0-^3; )N.io/o l^/.o ItO^oJ^; OXi^ rdl^l .joiJ^jJ 

ivacp- ivaScn rs^lÄ":\ jin •>'^o jtsJis^aJ^ jK-^ju/ jfrC^^-aL^ ^«xJlb^s 

j"U3^r^ ^'^^^|o«>n\ öuie ,^,l/o ^oa-sl/ ).3^»-*äJi jJj ^o .'Kv^^ 5rtf 



a Corr. |^^o^J -oii, .is^iovs^ La^\3. — b Corr. [^»a\]_. — c Marg. ^^ ^.i-» lovs^ pv^o .^^iio .ool 

d Marg. .^!>-|aiiot>. oviaji ^o^ajo |^^ lA^o u^ ico^oivj |oi .^^^jt/.. — 6 Corr. ^»sv_. — f Corr. |ty->-.3_ 
— g Corr. iLovi; -ul.-^. — h Corr. Loi.'^nni ^ootooi. — i ]\Iarg. uj; loPk5/=ojo (laiio iou^.=" -Pv-a^« 

1. Sic A 17, -27:! 1X,S1!) Vat.; B o*^3v 17, IW l'i,71:i l'ar. <«:^a^- — •>. A um. o. — 3. A sing. 



and after the birtli remained scaled hij a God-befitting ' ininiclc The" 
Virgin, the lunther and Ijondwoman of the Saviour of all, Ict ks pray to 
supplicate (uid rnlrrat '^for us\ 

118 — II — VII. — « How great are thy works, Lord! » '. — A great 
wonder! she who borrowed tlie rib of Adam, the be<jiiiiiiii(j of our creation, 
and froni it was built and [ashioned, woman ', (javp back and repaid the whole 
of human creation to the Word and Maker of all ; and, having become incar- 
nate and been born from her without Variation, lie was callrd and named 
Emmanuel % in that he that cannot be approached came among us by lii.s yrarc. 
Her as tlie God-bearer let us beg and entreat to pray ■"for us', her that is 
honoured by all the saints; by the fathers*, because she received the ylorioiis 
blessing that was promised to tlieni; by the prophets, him" ^of whom they 

1. Corr. ' in God-befiUing manner '. — 2. Corr. ' her tliat is the '. — 3. Corr. ' on our behalf'. — 

4. Ps. xcii. 0. — .5. Gen. ii, 21, 22 «And the Lord God And the Lord fermed the rib to Adam. « 

— 6. Is. VII, l'i i.v.v et Lo! the virgin shall conceive and bear a son and they shall call his name Em- 
manuel. » — 7. Corr. ' on our behalf '. — 8. Corr. ' patriarchs '. — 9. ' Because she bore ' must be 
supplied, and so in the following clauses. All MSS. have the same. 



158 HYMNS OF SEYERUS. [158] 

)K:)a.aM.^^ xr^-*! )-'^''-^! ^^UC\ ).-L.Dja2 '\2^^; ~oöi.-^ . t . ^«n« 

joJS^ 'l^^isJ-» >.l>'>\ ■•■■Ipai-io N^ii. oi^ <>vi<^o v<^-oij^ l-V^ M'j! ^^^^^io f »\^^ ^^^-"^-^ 



a Corr. looi i-ajü^o. — b Corr. ^owi-. i-coiüoj _yi|m\. — c Corr. vi. — d Corr. ^o,io ^,^ÄAa.. — 
e ]\Iarg'. .^.j |ia:,opo ^, — f Corr. iv.üj. — g Marg. u^^ ^. — li Corr. p^^ii. me^s it^. — 

1 Marg. I 'inm 1 N-._3 ou |ooj C^/o •. ! SIC j t-*;<^^ Jio^ looi |;o^^^ ^»L; IJ.JL ^9f ^io l-**^ v! U-^A-^ ) ■■■•s^. 
.>a.'^/* oc>i vp*Oif* ^^OkAO . |ja^ Ol:» |oOi ^.<fl ^öi U:>oi*t ^.^«^zid övs N^/o . I^Ot,^ di^a | ■o.y^i ww^JN-.** |Lal^|_oo -I-^Oim 
.^^£00- ^^ ^«X^IS.^o* ^-OQJ» ^jso'p ot-Lio ^^»ii.o ■ , ■ n.l^^M ^.uQ^^o. J VjOIT. "^ ■ ) f^ I n/1 v\ -'s ^ ^a.\ IS.-/». 

k Corr. u^.. — 1 Curr. |^aa4.io p. — m Corr. \k^<. — ii Corr. p.o i pcrli. l'nr ^^o v^^a).« . 
1. .\ v.oc«aV^/». — 2. U Olli. — ;!. ■>"■' » in painl. 



prophesiecl ' hcldrcluiiul « in maav portioiis and in manv wavs »"; aiid hv iIip 
apostles him avIio is proclaimed % thcm; and by tlie martyrs, Tthe master 
of iheir contests ' and tlir (/irrr of thc rrown and tlie cause of the contests : 
whom r^e also ' praise, \\\w for tl)r .sähe of the salvation and lifr of our race 
carried (,ut and performed ^ ^gyerything with wisdom". 

119 — III — VII. — « Because the Lord took pleasure in Zion and chose 
it to himself for a habitation » ". — 'Iliee, God-bcarer and Virgin, one miglil 
vcnj justly co//(/;f//y% and onc niiglit call tliee the tent* '"of witness'', irhich iras 
luddcn fwithin the second curtain '", which Avas calied ' the holy of liolies ' ". 
Fov affrr tlir sanir mndi'l TEmmanuel abode and dwclt '' in thee, wlio like the ark 
irliich ii-(i.\ rontposcd of fine '•' gold and of unputrified heanis is composed of the 
all-pure" Godhead and o/' the manhood which is pure and uncorrupted and 

1. L'.oiT. ' who was propliesieti uf by lln'iii '. — 2. Heb. i, 1 « In ni;in\ purliuns and in manv «ays 
God spake wilh our fathers in Ibe propliets who were before. » — 3. Corr. • thelr lawgiver '. — 
4. Corr. ' also we '. — 5. Ps. civ, 2'» (not quuled). — 6. Corr. ' all Ihings wisely '. — 7. Ps. cxxxi. 13. 

— 8. Nuni. XVII. 7. 8, xviii, 2 (not quoted). — 9. Corr. ' witnessing '. — 10. Corr. ' beliind Ihe second 
voil '. — 11. Heb. ix, 3-5 « And llie inner tent gold. And there is in it the vessel mercy-seat. o 

— 12. Corr. ' who hast Emmanurl '. — 13, Corr. • pure '. — 14. Corr. ' unpolluled '. 



[15!)] ON TUR GOD-BEARRR. 159 

»K«3 . V; oö( yojotli '^^ou^jLjuio ma:&aa .^caa^'tsio )ooi yo^jas» 033:1 
j_iopT\ ' TSfa^; |_-u»a-- K-^-^-n cafiaSa!^ y.4o .cn^ncuiiTa^Oa 

Oüäov .K-)»-^*. J.äS^-«Q-». .jJ; V^tt^'i./ wOJiio; .•jotAjJ oaJ ^JL.fJ^» .-.a-S 

a Corr. i^mi) ^ . u*^i. — b Corr. ^üj l'or ^. — c Cori'. i^^» ;^(o. — d Corr. otJ 00010 
(sie). — e Corr. ^o;3.ji ,m*s( oiS.. — f Corr. ^oo,t>i.^ie.. — g Corr. 1,1^^ \y~ i|- ju( ^. — h (^.orr. 

( for Ol. — i dorr, ,-v ;■'<«■ — j Marg'. a^co .|N,;iio ^so )o,Sv; o>5.!cp |iai.\ U^^o ^,9(0 .M-aaM ^io 
iJuL iu/ -.oCi-; MjL ^i looi .^>^m . |iajij lotSs» .«Ova'b.i N— ■■! ^4'^ . oii-s |coi ^jLNyi .^^^at ^'M lia^o .|>ai ^io ^-N\ 
■ . - •'•rt l.jtO>.^ ;..N_, .^*^AoN*.io ^3 |ia3*A; P-ß ^*» oooi ^-o"0] ..ji.,^CD l^oi ovVa ov^Lo .^JoU:- 

I. A >»»J»i. - 1. \ ^i5^-»o iniih. irdiii a ton'.; cf. iiole g). 



witliout seed, <iiid is as the hread tliut camc duini riVom heaven ' Klticli was 
prefigured in- tlie vessel of gold and in- the manna thaf iids in it. & also 
/((' imitaied nioimrcr the' rod of Aaron, which after it had withered budded 
(111(1 put fdiili fruit, in that ' hij incaiis of hi.s Uinnaiiizuti(jii lie toak and renewed 
in himself onr race that had grown old and aged by reasun of sin; and he 
resembles tlir ntodcl of the mercv-seat which \vas overshadowed by the icinys 
of the holij Cherubim, because of the invisibility of the Godhead. And so in thee 
we worship God, who became incarnate from thee truly withont Variation : 
whom prav to deliver us for wiiom he became man, as he is merciful. 

120 — IV — VIII. — « God hath sent forth bis grace and his truth » '. — 
When a man looks toward thee, God-bearer and Virgia, '"and at" the divine 
mvsterv which was bv a miracle wrought in thee, he ' is silent because of 
the inelTabüity, and aonderin(j is stirred to utter praise,- because of the great- 

1. Corr. ' heavenly '. — 2. Corr. ' by '. — 3. Corr. ' as tlio '. — '4. Uninlelligilile coit. — -5. P?, 
Lvii. i. — 6. ("orr. ' he behokls '. — 7. ('.urr. ' and '. 



160 HYMNS OF SEVERUS. [160] 

^),i,^iai>o luKio !t^^1.1 )„ÄaiaJ ^^mj^ s-.ji-.ä; TSflnn jia^ "^.i. 

oi-jLfJfO cn.&'i.ii rsfioäl ^-s . 'i^ .) i vi^y^o av<r^lx<o ^ K... ^j,..^..... j 

o6( Iv^a^ .'IgN »n> jJ; ÖU^ •, m -»'1/ jjisoio \rULt^J3 )^om )1o i i>>v> t» 

.•)^-.^JJ 'rdiS-ia ojaljLjo •.;»o)j/ ^anrdi Jvju )la\ •> m'^; '^^^io 

<'||-i>.,^CD wOIO^CUmV^ T^*^C^CLX yt^l 

a Corr. o (to follow o ?). — li Corr. (isv^o. — c Corr. v^oi'; i-ov^o. — d Marg. .^i-vd it^j 

o;.^/o .p^^o» ^ ^o^ '.^lo I y>^ oi^ ^^^t»* ^^* ^ .^L^w^t t'^^^o p<^ct . >. jio^o |»-fc^'io\"No \l£^ joot )^ ^^o^ o<^o 

. Lnv>i |yiN. ■. |o<i^ ^Loi. '■^N vi I po .svvmo ^ Nj( ^«Ci.^ . Uaio Lq\. C CoiT. (^U«J| N-iO-io. f Marg. 

OtV^o -.00} ^«.A ■ «l-i >^^^* oc>] poi^ik^oa .. .T .\\ ^^ \ , \\ * oiXk^o UiL |_A>cu3t ^Of . di\ 'f^lo ^]l^a \jj>. . ^d^* 

.I;j>nj vj£i-;^.. — g Corr. u^ou ^ |a^;. — li Corr. iiv-iajooitvio. — i Corr. ua-;. — j ISIarg. .^c^io. 



ness of him who helpcd ' iis so inuch. The A\'ord of God himself, who came 
down- upon the hijjh mountain of Sinai to lay down tlie law /';/■ tlir jjcopJc, and 
liid that peak with smoke and' gloom and with darkness and' mist, and by 
thc flasliing of tcrrible niirjlity lightnings and by the sound of tnimpets^ caused 
tliose who were standing round to marvel, and taught them throiigh such 
fears and tenvrs, came down upon thee, Mdrij. the rational mountain, peace- 
full}^ and f/enth/ and mercifully * ; in that he hlcsscd tlii.s and hallowed it by 
the descent" of the Hohj Spirit, and so became incarnate of her without Varia- 
tion, in flesh which ^is of our nature', endowed with a lirinij, rational, intel- 
ligent soul,and became perfectly man, while he remained what he is, God; 
in Order to do away the offence of onr fatlirr Adam, and deliver and rcsloiT" 
the lost one, according to thr riche.s ofh'is great mercy. 

1. Cori'. ' did good '. — 2. E.\. xix, 17, 18 i-V-V « And Moses led tlio people out froiii tlie camp to 
ineet God; and they stood benealli llie mountain. And all tlie mount of Sinai snioked, because God 
liad come down upon it in Are: and its smoke went up as Itie smuke of a furnace. And tlie «hole 
people were greally astonished : and there were the voices of a clarion, being prolonged, mueh more 
niighty. » — 3. Corr. ' and with '. — 't. Id. xx, 18, 19 Lxx « And all the people saw the voice and 
the torches and the voice of the clarion, and the smoking mountain. And, when the whole people 
feared and quaked, he stood afar off; and they said to Moses, ' Speak thou to us and we will Iiear; 
and let not God speak to us, lest we die '. » — 5. Corr. representing jOavBpcönw;. — (i. l.iikc i, 35 

c( The angel Son of the Most High ' )>. — 7. Corr. ' was one with us in essence (oüaia) '. — 8. Mallli. 

xviii, 12, 13 (verbal diff.). 



[161] ON TUE GOD-BEARRR. Kil 

|o(!^ 'if^^>^ ^Olo^ yJl v-K.io/ ^^3 :vr-: v=^^* )"> v"==>' J 03 — )jlO 



■ l.^» oövi. ^^.L^ ^jl'o. .!»a^ ^i^Lo ^-odiL fsiC I wa^'-a -.^oovi-^ »— M'^o V^"^ ll-^ '■*-'l^ '°^*^ v' . ^a^^ )(.- I^io \j.M 

a Corr. i^=.»_5o .amj, l'ollowed by ; over ^ — 1j Corr. ii^i-io. — c (]orr. po (sie) t^aj^o 

. im-i K.]i'iS iLio. — d C'OIT. ^.. — C Marg". . ^-.,..|; H-v^to otsQ- ~^>^oo -...oiQ.ia.-V-s ^-N->-; v! I°>^ -1 ■ m'i /; 

t-..*« V) nxQjla_3 Olia^ (SIC) ^-t-lo -.ovio^ ^^0*^/0 . ^ß;£> OjLq_x«.^^^o . 1—AjLio yo^ v*—/ '.V^fe^-*^ V®*^ x'^^^^:^'* »^ 
. I .. .■> Nn N3.0I ,^> .-^A^ L001J otlov^ . m to oiln -^ . f ^; )iLa^* |Iq^> ."^'l./» t. yi\N\ )o ..it. — I (..orr. [ 1 .'t nii -> . ■ — • 
ff Murg". Itot |CC^^* ociiis-* ^;-'»o .t^^j.'.- ]i p/o poi )Hp> Upo N-/ I^lv^;^ n^/o OfN-L» ^ .-an nv . ^^o.LL/o .11^^; 

■ ■» mjo Ir^j-i ^cioi- )°t'^° ' I ■■ '^* ! <>vi-»l- ajO]0 .|o^; oil^-»_3 ^f p/ poj -Oiot^-^ii. . p-ioo-. poj [iL/ ^^^*^! po . ^^;/o 

. .-i.Vb.. — i Corr. (sie) t^oij N..mi>n p. 

1. A l«."^o- 



121 — V — VII. — « We have become as they that rejoice » '. — \Mieu- 
ever we ^Vik up tlie Uiuiicjhts nf our niiiiJ - toward theo, God-bearer aiul 
Virgin Mary, and consider thc uiilij Soii (tnd thc Word of the invisible 
Father; wbo rcccivcd a bodij from the desceiit of the lloly Spirit and from thee 
in pure fashion and '"hypostatically and without Variation' y^«rtouk of thc 
natura of our manhood; who was attacked before by the cvil onc because of sin, 
and was rejected and inade an allen from thc Father, and the same again 
similarlj/ raised '' us with liim and liftcd us iijt together and made us sit with 
him in (jlonj Hn heaven ', we repeat to" thee, hohj raother who rknewest not' 
copulation, the expressions of the patriarch Jacob, c< This is the place of God; 
and this is the gate of heaven »*; through which we who had been cast 



1. Ps. cxxv, 1. — 2. CoiT. ' make the consideratioii to ascend '. — 3. Ooir. ' in liypostasis aiiJ 

uiivaryingly '. — '1. Epli. 11, 4-6 « But God and made us sit witli lüm in Jesus Christ.... Jesus Christ. » 

— 5. Corr. ' among tlie heavcnly beings '. — 6. Corr. ' concerning '. — 7. Corr. ' hast no e.xperience 

of '. — 8. Gen. xxviii, 16-18 « And Jacob woke a stone and sct (it as) his pillow Belliel (verbal 

üiir.). 

PATR. OR. — T. VI. 1' 



1G2 JHMNS C)F S1-:VRRIS. [102^ 

r^'L^ll ^a^,j;)^ yla^k:^ yi .'n m^ )laJL^cu.ou» y^o y^ot ^^k^o .^ooi y » >o i 

f^ : )o(!!^ ^^ y -t " wio -v^ looi Po v^=H^ o-ooi! "»^i-io — o ^ O - v^*^ n 

.J^^^wC^>.ioo )N--^— )jl3ul3 )jch^ ouläjo rj^sii^ ^^r^ 'rdzLnrsT ^^ 
jK.^.^' »-^ )Lj-4 r* ^^ J^V-s^ coiii^a ^„ii. )^oj:5s cnl^-n l-^'^j-a 
Ja':\ )-.ov-3 och -.'r^l J-Joot^). jlSv^oCSs )lcLio^JS> rd^nrdb )ts .. ly m . i. 

.J.AJV-S Qa.ui3^»n joot )K_^oK_s joCSs 'i,^^^l. yo\^i\:M v., 'Mv> o )ju.^Äa 

^K\n . fs ^><^ T^mT\-U T^iJiT\ )lolo . v> jj \\ m 1 -> oo«Jo -.^^ ^-^^ 

ocn ' )v.3o ->\ ^3 .'''fco.;©/ ).,^3/ N-/ jl «^^i; jOS /r^oalr^ ^rdä 



— b Corr. ici^. — c Corr. iLa^^^. — d C,orr. loo, \.^<a.^. — e Marg. ^^^3 .(sie) ^mi,iLD. 

Njh_3 ^» I^Da-30 (jlj» ^OioNj/» .-Il^v» Iv>^3j l-»-» QjOOjo . vjI-ö ov:s yä t v i \ 30 .^\3 yo^a ^iot a-oo]0 ...•^^L/ cjv^o oi»..|^ 
1. A \^l^- — ■>. A lil. 



down beueath liave beeu raised iip on high. And therefore, also when we 
oll'cr up our prayers in faith throuyh thee ta tlic Lard iclio slione furlli froni 
theo, we receive from hiin forg-iveuess of siiis and t/ie riclies uf his great 
mercv. 

122 — VI — VI. — " Because it is he that made us, and not we our- 
selves » '. — Aforetinie God, by moulding dusl from ihr eartli'- and endowing 
it with a living and rational soul, made and fanitril man in his' divine image; 
but, Avhen the clay through fleshly lusts had buried the divine likeness, 
the mind, in eartli, he that is the Creator of all, the San aiuJ the ^^'ord of God 
and the Father, without undergoing A'ariation of the liriii;/ and Holy Spirit 
and of thee, Mary, the God-bearer, the Virgin, became of his oini irill man; 
in Order that hc might also make the ßrst beauty * of the rational and supra- 
xensiial imSi^ä more divine for us, and might plant in llesh the immortality of 
the new life through a (iod-befittin(j Resuriection, whicli signilied that it has 

1. Ps. c, 3. iieither V nor lx.\. — 2. Gen. ii. 7 (verbal diir.'. — 3. Corr. ' the '. — 4. Corr. ' grace '. 



[ir.3] ON TUE IIOLY Joll.X TUR BAPTIST. 103 

yOV-^!.<JL yoKj/ ^-^j; ^f^^/ vQJt^vO vIN^v^ ^V^.a^ a_aX3 OJ T^ l^'\ r. 

^a.A; ^LrC: TSLh.]^ JVJ.-3 vo^-jj:». .JiaJL.ieL.oi j>a_>. ^ju-a^j ow;o«ci^ 
all.^a OM oöj .«oioK-/ j.^i -.jbö ,_^^; |m\äx> v--,. ^ |) »^ A \ 

•f-^ '"^^ -h^^ rdxl'':\j3 %^w.iLj; T^l^"H:\ci jJ^axicl^ .jjij ^^^j;^ 
v^oi; rsfacn ^^ .ot_aL- rtfcvjj^ ]J/ rcfacn «^^.1/ jJ . ^j^ .|^ . s^ ^ 

|oot ).-»^j.iö ^-n üaa^ .rsfivxj'nja JKn^oJS.^ ^io, ^o^s, |^\aiö ^t-r^ 

a ^larg. ^.n.a- cu._io U^h. 1^- .^o«^ V^( •. ^ia^^wi^^. ^i;. l-^ö., ^o 1j^-^ ^^o IU^ ^; )|_- ^ .„^ic, 
;.:»( .^oiv^; ^ 1^; l^/, v """'"-' vO^JoKo ^op.joL llo .|Lq^N.V ^o:»; |V)^ "^.^o, c-^j^ .)V.< Ij^oi ^ ^;j.ioi. 
.^oi^jP Ui^ I^Mj ^-^Ol ,^ "v^n^-l^ |ovi. ... i.v> ; ;.,^ ^aii. p;. — b Mtirg". -u -.oi.].; .^.. f> .-l^oo t^oi. .^» 
•.|)~sa> ^oIS-^i^j y±^ (I/o .'^iLtoo l-oi ^io; ^.jji . I)— ia> Uia-\ ^olS^a_aj \.j^ .^x^a. \,^ \.!-~\ ^ioVioi. >^aj^ 
\-^l v' ■■t-^^-' •ll - ^ > soü^o^ t-LM |J)o .^aj( (jV» IS.^ -.^.^ii. ^i..3V! x--'^'/ ioi --»-.-^^ pwiV |N-:-i; I^^k^ 

.ovLio oo, Ol Ujo» La3i.5oj ^.; |;aj.| .pj.ia>.io ^.o- ^io ^i; |ii ,,^Vij ^a P; . ^o^i. p( t:io(. C Cori'. 

IN..M. — d Cürr. ik. 



1. Ali oa-S/c 



110 copulatioii in it by causing the iirst-lioru ' froni untunij tlie dead to spring 
iorth ((//(/ (jroir froni a Virgin : wlioni Leg and pniij to l<erp iis in incorrup- 
tion. 

AgaIN HYM.NS 0.\ tue IIOLY JoHN THE BaPTIST. 

12;} — 1 — . V. — « Serve the Lord in fear »-. — All ye wlio wisli to lionour 
thememory of John witli faitli, bring forllr' the ijood fruits that are mect for 
repentance : l'or lie tliat is the greatest ' and inost exalted among tliose born 
ofwomenis greater tlian praises in words. lle passed the measure aiid 
Standard Tof the liolij prophets'; for he did not prophesy of Emmanuel bat 
pointed him out. He foreran the birth of our Saviour from the holy Virgin; 
and moreover he was a mediator between the old covenant f/^iaöw,) and the 

1. Col. I, lG-19 (verbal diir.). — 2. P^^. ii, II. - 3. Maüh. in, 7-'J (verbal diir.). - 4. Id. xi. 7-11 (ver- 
bal diir.]. Ref. also to Luke vii, 24-28. — j. Corr. ' propheLic '. 



ir,4 IIYMNS OF SEVRRUS. [im] 

)ooi ts^l )^^i-/ ^V-/ «Uli? io^ ./^ot^C-. "*5^^ 'rsfacn vS-^Kio 



a Corr. ir — b Corr. ^-'»s.. — c Corr. o;^^ (to precede). — d Corr. lov*^. — e Corr. 

oo, ,..,s^ -.c^. ; — f Corr. ^,1. — g Corr. lo,. — h Marg. o,;i^, t^cL^o. (sie; Ma-^°l ^=^! 

Vi |L-/ ..;Nj; -oio^i^ Lpo/ p(> oJOi -1-»^! oit^-^ "^^^^J o« l»!^; °>r^l )»' • i-.^'" «"^^^ 1^''! ^'i»^ tJ-<^ Ih- 

|Lo^ ^si-^o, l.o, .p^-! o^^ "«-*-^ Ir^ li^' l^°r- '-"^ i-\j° /'U^i °°' Ut^-i vi °^^^' ■°°' 1-"^ ''^^ °^ '^'i '^ 

,bc oo, l^^il ^io; 00,0 .oo, \^ ^ ^ä>>^ \M -^^ ^; V^ o« • Ir'^'S^ -^° 1^!-^ 1"'° =»' °^ ■ U^^.^ lo- -^! 
.xji V cio.oußo -cwxv^ ^.:^o iH-! 7>e'o .oo- ^ ^ \o:. •• M/ Ui<" ,?«>; V! °<» -'^sic; '«'^ t^'l x?»» oo" ^^'l 

1. A o iuldcd, app. in laier liatul. 'ß»SI.( must be laken as corr. — 2. B oiii. 



new. As au apostle lie preacheJ tlic Ga-spcl; as a chosni iiiait\ r //'- hoircd 
liis head aiul it was cut off; witli his ' riglit liaud he began tlic liohj mysteries 
tliat icei-e cclcbnüed in Jordan : whom let us beg and cnireut to pray on belialt 
of our soiils. 

124 — n — VII. — « Help me, God our Saviour » '. — When the' world 
was in many ways agitated by storms (/^ajAcSv) on account of our sins, to 
what otlier ambassador could recourse be had, who Avas ' sufficient to pray 
on (KU- helialf in such yrcat danger (/.ivSuvo;), except to thee, Forerunner 
and Baptist, who shoAvedst Christ plainly tu men by crying and sayin;/, 
(c TThis is' the Lamb of God", that taketh away the sin of the world and 
saveth it », and didst confess that ^the same' is Lord and God over all 
bv saving a id testifyiny that « He that cometh from above, he is above 

1. Corr. ■ llie '. — 2. Ps. Lxxix, 9. — 3. Corr. ' all the '. — 4. Corr. ' was able lo be '. — 5. Corr. 
' Lol '. — 6. Jolm I, 29-31. — 7. Corr. ' he '. 




ON THE IIOLY JOIIX TIIK BAPTIST. Km 

>n \p6 fSi |o(\jJ cn.1 v^CL^^ö -.oC^; l^f «-^ V-'f- )^ * ^ ^ • )"-^t-c 
)iaai>sjbo 'öCb. 'K.^^; ^''^^ o.^ola '•'cufl^rsf-n jciIä ^cvA -i^rcfa 

OiJS> ^Joo« »3';» ^ ^m.^;oV-ji «3t^; )j>~3/ -.j-floo Vi i "^^-ä© t-2t^ u o;>.iö» 
ili^cn JjioiaiC^ .rdxiS cH-o.a.ml; ^^ ^^^-^i^^ "P^ ^i^? •■^^I««' ^V-^/ 
.joiü^ ) .M. . ».^o o(1clJ^"i "Xi-d 'ydVXäJls ll^aD • . si \ ♦; jfrO^wx^o . ,., \o<; 

' io Ij ■»■^•^ «li^; )-*'^>-<; JJ^^/ ---J^^^ ««j^o l-v^ rP'-l — S-» - - ■;> — Qio 

a CoiT. (jo_i^(. — b Corr. J^M^a 4oi>; M-o- — • <-' Marg. ^a. |u; ^ajo, |l>ooä-^ ^. ,^ooij. .wNjo; 

e Corr. »j-io. — f Corr. oii. v^ioi j ^0.0^-.^.. mp( i^q-^j ^m v^. (sie) .M-ft^a- Jt^» odi^. — g Marg. 

A . — 0)Q— f fT>o'^.N .^ LNj/ 1-.JO»/ ^i^^oo .■ SIC) IV.ihXo{ ^-<^ ot-oo»/o o^^i=D/o <^ i.. f> « \ |ooj »-./ ..ca.ioiot v-s^ 091 .^N.io; 

.|ito; ^ icoiLi -4>-i>ji V; ,^CL, ;^^ oi\ |ooi ;-jo( B juoapo ^o ovoo. — h Corr. ,-.Xi. ^o-iL/o. — 1 Corr. 
1. B marg. itpoSpoiio;. — :;. 1! ooL/i. — 3. A oiii. — 4. A cross above tlie word in A. — J. ^in paint. 



all »'? whom beo- and entreat to save all those whom he created in his 
jirace and in-' bis great mercv. 

125 — III — ^ V. — « To show the name of the Lord in Zion » '. — Now 
again also the voice ^of the Forerunner ' causes God to dwell in souls desti- 
tute of the knowledge of Gud by crying and sayini/ tu ererijonc, « Be ronverted" 
and repent because" the kingdom of heaven is ^at hand' » : and his * reverrd 
liead which was cut off for virtue's sake restrains him that is married" 
contrarv to the law, as ^he said to Herod '" also irhen Iip was persccutimj him, 
tt It is not permissible for thee to take her to icife o ". The memory thereforr 
of these things and the fear of thee groiind in our'- souJs through'' his 
prayers, Christ, God; and Tperform thy '^ mert-y upon all of us, according to 
tl\e ahnndance of thy great raercy. 

126 — IV — VIII. — (( Turn, Lord, and deliver my soul » ". — The tree 

1. Id. III, 20-32 « Ile that liatli speakelli of tlie earth. But lio that.... receiveth » (vei-bal diir.\ — 

2. Corr. ' according to '. — 3. Ps. cii. 22 l.i'X. — 4. Corr. ' that raa in front ' : raarg. 7TpöSpo(i.o;. — 
5. Matth. III. 1, 2. — 6. Corr. ' for '. — 7. Corr. • near '. — 8. Corr. ■ the '. — 9. Unintelligible corr. - 
10. Corr. ' it did Herod. saying '. — 11. Matth. xiv, 3. 4. Ref. also to Marlv vi. 17, 18. — 12. Corr. 'us '. 
— 13. Corr. ' bv '. — 14. Corr. • have '. — 15. Ps. vi. 5. 



166 IIYMXS OF SRVERUS. 1166; 

Jioio QOCXÄ^^a •Jia.su.N.l ' ^C\.i-j rd^U jV^S ^^ ^^i>J.o ..)j^ia^ioo 

•:>yO|.2^ j..«..«.»,^ |_i.^!l«.; 

a .MllFt^*. .oi^a-^» aöi t-'f-^A^ ^üaAO ^J^^pL| •. vA.aAL[o ^.iaio . ^a*a— v^s_soD -^-acDO vjsOüXj ^_j/o . [.xo^^oj ,j.jL» 

.ovßova loviiv ^so ^Ä_i;. — 1) (,(U'r. ^. — (_■ Marg'. (sie, M-"^/ ^^ •U'^/; \r°--' ^^ />-^=o k^'-" l=>i .-.n^» 

.liajj ^*Cajo .mIl^^io j.i'.5. p pi^ )VJs. ^«^ooi. — d Marfif. U-= H/o . oi»;ü U^j->; -iJl) looj K./ |tL . l-oo^; 

(sie) ovDtliliS .Ul ".üio Po |;Oi |IC^ |VL3 Ij; tiJi Ul Il7 ,:»i« Ni-1 |oi ■ |Aq\ iJo/o . ->.x«/ Po |V^S (sic ou> 
p|o •. r>|3 'l-j^^ v/o .ov*V=i/o (SlCj Ol ... >'> / p. .|!a.« |io, ,9/ ov»oo_ü v.;^ |.-i.9 oA ^io/ ,l.^i( p^ -.vi |ivi\ 

. ÖV-. 00x03 L p.L/i )to) i^^-La^. — e (,.orr. ilo^v^ ; -q« 

1. ^ in painl. — i. A marg. STEjavo;. — 3. A l^V»v — 'i. A (from lack ul' spacc} o^iv willi mark 
of abbr. 



(if mv soul tliat is rdevoitl nf ' fruits has grown fat^ and tliick ««(/ broad from ' 
ihr irehjht of lleslily lusls and pleasuros; and I see tliat alirddi/ tlic ax ' of 
llireatening is laid lu llie root : but niay thy words, O! Forernnner df our 
Savinur and Baptist, run before, and produce in nie (/(nd fruits niert for" 
repentance, and may they hiiidrr and prevent the struke'' because of //('• »irr- 
cifiilncss (if him wbo willeth the lifc and conversion of sinners, Christ our God. 

On tue hoi.y Sti;i>he>". 

127 — 1 — VI. — « Thou shall g-ladden him with joy with thy counten- 
ance » '. — With tlie first combataut and leader of the lines of the spiritiial 
baltle of the holy martyrs, irhicli Is lieavenlv and angelic, Stephen the brave*' 

1. CoiT. ■ wiUiout '. — 2. Deul. xxxii, 15 i.v.v « And Jacob ate and was sated and tlie belovcd 
kicked. And lie giew fat and Ihick, and he gi-ew broad and Icft tbe Lord who niade him; he wiUidrew 

from God bis Saviour. » — 3. Corr. ' by '. — 4. Malth. iii, 10 « Lo! the ax fire. » — 5. Corr. ' ol '. 

— 6. Luke XIII, G-9 « A certain man if not, nexl year thou shalt cut it down '.«—'. Ps. xxi. 7 

i-v-v. — s. Curr. rcpresenting eüSotp^ii;. 



[I(i7] 0\ TIIK IlOLY STEPHEX. iiiT 

)„<-^j.^ l.;^— / ^_yl-^->.-^ ,'r^ixncix^-^ Jl, .. \ -> vyrsfo .|jLi.U.too .jJc\ 

i^^«v V>«i ''jooi i;c*io jiojot-flD} jLIi>waLS 'ijöt-co; jju.»' oöi 'vfiOQj)_3)_^^-flO 
^>c v^^JS. ou^ oooi x--J^;; v^-'ö'! T^a^äJ ) ». i "> i-»^ ^/ .©"^Ä ^^ 

;l^ ^ioo .^\^,.^-jKj>oo col OOOI ^-).l- r^calrcf-n )js)bo '^/ ..j^oioj 
iicil ^m/o wCi^l/ y~a \rdxjÄ ^cvl•;^ j—o^J^so ''Ui o6( ) i°v \ou.^ 
..^■....■.i^a; ). >o »J^ 'cTuacn oaIS ')>-- -.oiJ:^» jL-iö ^io rdl^aan 

;i Corr. lusi.. — b (lorr. lüväi. — c Marg'. A i-i-i-s. ;-./ pw» t-^;*^ ;-'.-^i- t^l; ^fc^o .lio^po 
.^ ^sx3 |LQ-L^:iijjo! B .01.. oöi lioiopo ^. — ^ d Corr. i.wca^ ^-^.o. — e Corr. v_jo_po. — f Marg. 

,_3(ooo |k_. — li Corr. lu,^^ i^ci.4,!oi. — i Corr. i^.coi^ lo preccde). — j Marg. ^o ..m-aaivs. 

lo, -.Uiolo lovSvi t-L^icL. ^ ^p> r3 N>.ni.\o .loCS^i |^w<xa.»^.\ l(..- •.U.MJLJ l- y^ ".U..^ |.-oi ^ I-«Xjo |ooi -oiot^; 
Qjjoo •. vooi^jll o;ijD -.U' |l"i .5-; a^^JJ .^ • lov^r I '>•"• ^ ^P= r* ^"'l »i-^^^ -.^-...^3 ^3 UioV^ 'SlCl I).- 
l^ßC^io; pÄ-^.^! -0]ai,^V Loi. ^owu'lio o.:«i..m |;oi:;a5o -.00. oooi ^^^i^^» I^J..^M ^io Vi^ „OiO^iSl ^o .wOitiVi. U-a) 
[^■fio .y^i |i"' |_5.a .|jiaj ^. jo_cD ^ .w-:^! (-oA ^^io ^^QJ.. l-^io . ^.^Jo/o ^xlo »3 .Ä>a.i3|. J,^n.\ ooo) ,^.ja.^io .'^o)-« 

1 V 1.»^, _ j V omj; olliei' MSS '^;=<^- — o. .V woool'tSl» 15 laooiSlg.«!. 



aii(l-liii/li sdiilcd, as ^vitl^ a'.stniiifj wall tliat camiot be broken through and rrv 
witli a crown of (jhivij, thou hast surrounded thy ' churclies, Christ, Gud, oitr 
benefactor. Wherefore, siiiging with thc prophet David -, we say, « Lord, 
thou hast crowned ns as with the armour of tliij favour » ; througli ' whusc 
prayers and entreatics we her/ bestow upon all of us thy great mercy. 

128 — II — VIII. — i' He shall receive a blessing from the Lord » '. — 
Stephen, tlie rbeginning of ^ martyrs, even before bein;/ glorißed bij martyrdom, 
^was already adorned" and croniied wilh a crown of martyrdom. For even 
the deceitful asserably ofthose whu judged him contrary to the law beheld 
him as" an angel of God and were ashained : and after the ^great and divine 
teaching* bofore the assemblij, having been raised and exalted oii hii/l) bv 

1. Corr. ' the '. — 2, Ps. v, 13 i-v.r « Because thou shalt bless Üie righleou«. Loi'cl, thou liast 
crowned us as with the armour of favour. » — 3. Corr. ■ by '. — i. Ps. xxiv, 5 i.v.v. — 5. Corr. ' lirst 
among '. — 6. Corr. • shines '. — 7. Acts vi, 15 « And, when all those who were sitting in the as- 
sembly had looked fi.\edly at him, they saw liis face as the face of an angel. » — s. Corr. ■ long and 
divine c.xposition '. 



168 IIYMNS OF SEVERUS. [168] 

V^IS t—S j^90i ^^ -j-s/o )oC^; ).i..»>o< ^^ yo\lß ^ rUJaJl^ "«^qjuaAo 

]~.\^ ^^i'lfa QOOJJ ''^3 ^'^«^oi Otlo^p; oöi .|;o| )K--^^^ )-Vio yOoCi». 

•:•) t »t n1 OXtJOToV^; 

a Corr. ij.j^. — b Corr. ^^.x^o. — c Corr. i«^. — d Corr. |lv-o. — e Corr. ]k.u^. — 

f Marg'. ^.^l=Lio |.^CL^\ \.xa^ .1^..,^; |a.;.oa ..oiov^l (sic) >;xj>^o . loi^äsi ot—soi ^.^NjLio | ..^« ...^.; lio^po ^jo 

. >^oo>.*.\äö (SIC) ^"^^ii-L» ou^niTi ->o . 
1. A >^- — ü. A wI-^-o. 



bis' worcls, he saw irllh liis nilnd'- lieaven opcned, and Jesus CJirisf standini;- 
at the right haiid of God and tlie Father. Thereupon, being witbout tbe 
bodv, as if be did not perceive tbat lie was being stoned witb stones, be 
f'made entreaty ^ even for tbose wbo stoned bim, saying to Cud, « Reckon not 
tliis sin to tbem, Lord » : by wliose prayers be pitifui and merciful to all of 
US also, ^Lord tbat ' taketh pleasurc in tbe saints. 

Again hymas o>- the noLY Apostles. 

129 — 1 — VIII. — « The great men of Judah and their rulers > '. — 
Apostles of tbe trutb and preachers and teacbers of the cinirvli. for von all 
eitles and countries, even tbe ends and limit of tbe inhabited eartb, altrays 
rif/htly celebrate a commemoration and a festival tbat sball not rbe blotted 

1. Corr. ' bis own '. — 2. Id. vii, 55-60 n And, being füll of the Holy Spirll, \vlien iie had looked 
lo heaven. he saw the glory of God, and Jesus standing at Ihe right hand of God and he saith. 
' Lo! I See heaven opened, and the Son of man standing at the right hand of God '. And, having 
cried with a loud voice, they stopped Iheir ears and rushed at hira all together : and, having taken 
liim outside the city, they stoned him, and the wilnesses laid their clolhes at the feet of a young 
man called Saul. Ar 1 they stoned Stephen «hile he cried and said, ' Lord Jesus, receive my spirit ', 
And, having kneeled down, he cried with a loud voice, ' Lord, lay not this sin to their Charge '. 
And, having said this, he feil aslccp. » — 3. Corr. ' prayed '. — 'i. Corr. ' God of '. — 5. Ps. lxviii, 28. 



[169] ON THE HOLY PAUL TMK APOSTLK. 160 

.30^ Jvl2L3 ,,_ci^r^ ^'HijQo'n )l;L_io;lo r^Ijjq jlöJl/ t--^_i -^äo 
!^.^\iur^ ^;<xjL_iö )ts_>.^.- )l; 'jjojL-*^ ^.^tv-,; ''^.X^/ ^ootIäJ 

|K_fc£QJb 'jJ^.aClV.g>^ "t^TClCll^ .:\ , x. i^\ JC^CL» IV^w. J t^ ^'^»Ä 

a Marg. ^.qm p.o pxxXiol vOoo,l, .-^oa p.o Ul' P» vy^^ ^ou^ooi ^»v:»:^. (sO both MSS.) |-~a|; 
.bS^a^' Cut-o-tVcc |ooi Po ■.^^01» ^-•UX'/ |ooi p» .- [ ■■ « t vi* oi.»q^^ ^V.» ^iov^ojLb^ .'(-«Ji. — b CoiT. yoC>^j/ (fo 

follow o?). — c Corr. i-aoüa. — d Corr. ^-^p. — o Marg. .o>-_ |j! ifoioj |jqjl-j> ^c^.. t^o^ .u^j/; 

.^ooi^ —j; |>oia_i -.Hdio (sie) -i^'; v^t^; v^'o — f CoFF. ^j.^tilS^. — g Marg. (sici p=, I .^x,^-^; 
■ ; m -^j o^-« p ^*3oj;st y.».\ ■/ ^i;Jl >.3. V »o .-| » n ';Q^^>^; v^Jc^r ^ ^N ..o * ^'^«■^N.« ,j»\ IS.-/ Mo^f !-»-•/; -.«^I v^^;'-! v! 

I. A pl., but 1'-;^^» hIso abuvc as corr. — 2. Li marg-. yioamp;;. — :>. .V om. — 'i. A »^ol^ H 
taeo^o3. I>i 3 words in paint. A marg. IlauXo;. ^ 3. j in iiik. 



out'. For tliere are no speeches or words" to he found throiigh wliich your 
voices were not heard, and where they are not liorne on Ihe Ups of evenj man, 
&«/ also in that they are alirni/'i mnreover ST^oken' as liviny (ron/s through the 
signs and mujbUj acts and miracles that ije da : and ', as flovvers of the church'* 
who every day shoot forth tlie salvation of tlie believers and af/ain as rational 
and heavenl}- luminaries '', you give light to all them that sit in darkness ' 
without knowledge; make supplication therefore, rj pray'you, that the minds 
of US all may be strengthened by your divine teachings, and that we may Ijc 
admitted to find great mercv. 

On tue holy Paul tiik Apostle. 
130 — I — IV. — • « Thou gavest gifts to man » \ — Paul tlie yreat amon;/ 

1. Corr. ■ die '. — 2. Id. xix. 2-5. — 3. Philipp. 11, 11-16 (verbal diff.) («iied as Eph.). — '1. Corr. 
' and you '. — 5. Corr. ' churches '. — 6. Corr. ■ stars ' : marg. ^tDtrfipe-i- — 7. Is. ix, 2 ix.v (?) « The 
people that was silling in darkness saw a great light : and they that were sitting (in the land) of the 
shadows of death, upon them light shone. » — 8. Corr. ' we entreat '. — 9. Ps. lxviiii, 19. 



170 HYMNS OF SRVERUS. 1170] 

a|.. . Vi;-! rd!s\ JjoiJLJs vootj^^ ^ OL_^ -.1— -V-^ jr-"^? )^.io_a-,, 
''^«!5C!bOaiO; o«-3 oC^ )oo« K»l y^ UaLj^Q-.; )fcCis.iCUS ^ .vSio.Kjl/ '^Q^o)3 

.jLx.-,o )löl/o )tpo;l Aa-i /^^rsfcalrsT -H^floa i-^^^? ." iv.rcT-v,^^ 

..^»äi:, au>< 001 l-..oiJ»!0 . pi/ |w^; l)|i; oito.f-; (l^<"n>>o .^^a^^. liLiry «i^ii^ |jti-j> vJ^VjsISjo ^oOiLoji. vok^t^! 
. |N^^-io |N.v» -i ..* )t^.iajisa, 

a Corr. 1 ■■■n. (sie). — h Marg. ^ ^. um -9/. i. p- H Cor.; rcIT. out of order in A) äu^ 

„^ ^&:^^<ua< |.~jLio. ^oCo( ,;.o.j U.oaj! ^*^^^ .^a_( P ^ol |1.| ^;> . Mv-(r ^3VjLb.o o^i .^oA p( ..also pl -a^-i 

— c Corr. I— xio. — d (^orr. i^i-j. — e ^[arg. A .^.; ^yoto; .e-^;». i-^^i v-^ loo^^ .pt^vo^; .0.. 

.^Oi^^ja--^ ^; ^ol^j; vj-^ .-^ ^oISjI ^j-:sx. — g CoTV. N-.3 I lO preccde?). — h Marg. v^ol .-m^aiavs. 
.^.I^m.; Ui^o i-iVibo tittüv ;>o^ [Ijisl -^V.. l^i\ .^f; .'po, -\ ..o,o^,| Ua^i^; MP«; ^fi^ \>| .p^io UiJ_ Lci:^.. 

— i Corr. ;../• — j Corr. .,x.vajjitv». 



apostleÄ more tlian all meii partook ol' Ihr richcs ' uf the liidduu treasures of 
tiiy wisdom, seeing tliat in the words of teaching he had thee in him spoak- 
ing^ rirhh/, and' working and acliiig (livincl;/, in all rairacles and signs and 
mightv acts; who, while carrying in liis lieart botli all the cilies ' and the 
congregations, cried to cerlain men, saijincj to tlwm, « Ye are not straileued 
in me; but ye are straitened in your lieart » ' ; since he was also ahle to bear 
thy great and liolij nanie « before peoples and before kings and the sons of 
Israel »", as ' thou didst hear icitiiess m thy words that cannot lie : by whose 
prayers bestow knowledge and understanding of divine things upon all u/ 
US, 1"! pray' thee. 

I. Col. II, 1-3 « But I wiäh you to kiiow. my bietliron. «hat and of knowledge. » — 2. II Cor. 

xin, 2, 3. — 3. Corr. ' Christ, and '. — 4. Id. vii, 3 « For I said before tliat ye are in cur hearl .>, 
XI, 28. Ref. also to Philipp, i. 7. — 5. II Cor. vi. 11, 12 n Our moulh.... ye are not straitened in 
me; but ye are straitened in your lieart. » — 6. Acts ix, 15 « The Lord said to Ananias, ■ Go because 
this man is a vessel of election to me, who shall carry my name before peoples and kings and the 
sons of Israel >i '. — 7. Corr. ' according to '. — 8. Corr. ' we enlreat '. 



[171] ON JOHN Till': THROLOGIAX AND KVANGELIST. 171 

■ ' ■■'^ ' / -■ - ^ •''> I 1^ *> ffitv^ X ■•.■„oi^aj;^>j I. -W1V1-N ^oovSj j t^ JJ.O 

jK^wio oo|o : '))^Ci.Jso )ooi v^oioK-/ ^s.^>_aV-^« v-öl jjo» ^'^s^ioo : ').iai.i -^ 

{ : xi^ a"^ ; JI^OJscljlJM ' ^■'JiOLS Tvcn.l73m u-^TT^a ^*— j/o .-j-si JLcL3^ )^' 
coL-n n:fH.iijJ j,^. v;\i; \-s-^ ^ -^h^ Sv^t oo«-^ .l-icu^aL- ''ji;o 

)KÄ>)toi ^^!50.; jjLi-,/ •.''yNCi.^OO yOSULbtsJ; Jl^oK^a joiSsv l^L. yx^ 



. J^oi.; «Ji_s wOiots-./» ■ ---Jk^» -*ä-s. b .Miirg". loO) ^otoPv-/ |tS.Vio 0010 . Ils:^^^ |ooi wjOioN./ ^A&'t-^ . |.^fn\^o/ ^J— o^t 

.UoO) )►- ^3/ ^oisv^^os .|ooi _.!>io._1j "^.j .!<><&. Iq\ N^>^;^ w010^../ poi . |^X^ ooi -oi3N.( |c9vS!vo . |ovSs loi.. — 

c C.orr. /^ji. (sie) otsoif .(ld iajp>. — i B corr. p.o t^o. — c Corr. t^i^^t^. — f Marg. .ohm 

nivi ; .■wO|f>.\| » i; l3(j v^v y i « v-ioi poA .>ä.ajL^ |ooi ;)ol_>> oöi ouo^^ |ooi ;.. vim; v« .^oto^X^aM ^ ^> |ot» C^.( 
|l-«o I.9V3 ^^a:>.ia.» v-jL£>L/o .^\*Vd »N^o ■■■■pOi QJ.-io ~.;.io . ov^ V.io/o Ni.<ijL_» ov.,^ ^\ [. . ViM ocn ^9üo .-wojab^ n^l! oöi 
.\5.<ix-i owr- ^^ I^Ajaj — s loo, ^Vaji OOI .<»iNj |L'(. s»,a»- |ooi ^o— ;> oöi |,.^a\IS^. g" CoiT. po|L(. 

h Corr. ,>.2Cb_. 

I. B "^:v,. _ 2. A (from lack of space) s^o/o (willi mark of abbr.}. — ö. Froni llie letter » to )- "i i '' 
(liyran l:i2i I! is in another band and has words and lelters in paint, corrections, and marginal refei- 
enccs like A. — i. Deleled in B: 17, UG 18,810 oni. 



On Joh> thk Theologian .\>d Evangelist. 

131 — 1 — VII. — « All the peoples shall bless him » ' . — The preacher 
and apostle, John the Evangelist, who by Christ, even Goil, lii.s Master, was 
before named 'son of thunder'-, and tor this reason divineUj thundered witii 
loud' voice the words, c In the beginning was the Word, and the Word was 
with God, and the Word was God » \ and ^stirred up^ and instilled wonder 
in all the ears of wise and of unwise, whom also Jesus particularly " loved 
more than the rest of the disciples his felloirs ', by whom he was proclaimed * 
God, let US hr(j and beseech together with the God-bearer and Virgin to 

1. Ps. Lxxii, 17, neitber P nor lxx. — 2. Mark in, 16, 17. — 3. Corr.' ■ loudness of '. — i. John i, 

1-3 « In the beginning and the Word is God. He is in the beginning was nothing made n 

(verbal dilT.). — 5. Corr. ' eaused lo '. — 6. Corr. ' especially '. — 7. Id. .xur, 2.3-25 (verbal difT), xxi, 
20 « And Simon Cephas turned Ihc supper. » — 8. Corj-. • calied '. 



172 HYMNS OK SEVERUS. ii.T2] 

r^^HivA>3'a T^T\i3.k.:\ '^)-«Ji.a3 oi.ISj^ ^rH^ V^'-^ *^ llajLicu.015 )»ot 
p Ijo» ^^^ >'>2uS^ ji-ooCSs lo \ \ v> VI \ jV^'i; öu^s jloK-,)^ ^ai.o ]!/ 

3 iMäri^. v(o . I .. >t Vi ^COJu. 6uJs~.lt v^fTIV^N ■ .. 1 >a o ^ .Aj/ ■[ Yl ■ fni jiO) ^ V^^'^ l^'r^l V'^ )N.cd|Nji. . / . P^^jl.V<:u3* 
, ^^I^oo > 1 1\^* I, in' .-|^^^M o/ ) ; . v> \ of I fn V n o/ .•|l v ,«. n ■ \^\^ o/ l-^Uc of l-^o^i .-|DsXd|Cv^ )»oi ^^ ^ü ^i ^ajI 
.w^oiOjtAVSL |»aj — ojolS^*/ Ua-/ jo^; Ir^x'o . p^l^^_.io |ia-i-3t ^^oo . ov\ )C^ o&i v-»^ l.ioa_.. — D COTT. Ua^' (tO tol- 

low). — c Marg. .oji isaMpo v,^. — d Com. i l'or ©i. — e B coit. u=j- — f Corr. iie*:»! o«. 



entreat rfor us', in order that, huildinii' all the' Service of icorks of virliirs 
lipon this foundation oi faitli, we mav Iw admitted to find great mercy. 

On THE HOLY MaHK THE EvANGELIST. 

132 — I — VI. — M He shall manage his words with jiidgment » '. — 
The divine Mark, the true disciple of tlie (jvcal Peter the chief of the apostles, 
having with readiness prorktimed or preached'' to crealion day hy day the 
salvation of Christ our God, and having with the great amony propliet.v ^David 
the Psalmist" made known his glory, taught the whdle of Egypt, which had 
become drunk in pursuit of the error of demon-worsliip, nol unly to believe, 
but also to proclaim the theology with all accuracy'. Wherefore, reckoning 

1. Corr. ' 011 our belialf '. — 2. I Cor. iii. 11-13. — 3. Corr. • good '. — 4. Ps. cxii, ."> lxx. — h. Id. 
xcvi, 2 (not quoted). — 6. Corr. ■ wlio sings '. — 7. Marl. S. Marci 3 (.Vcl. SS. Apr. III. p. 350, id., 
p. XXXVIII, xxxix) « And his family was of Pentapolis. And the blessed Mark on the second day came 
to Alexandria; and, having Icft the ship, he came to a place called Mendidium. And, when he had 
entered the cily-gate the strap of his sandal broke. And the blessed apostle. wlien he knew it, said 
' Verily (ovtu;) the journey is confirmed '. And, when he saw a cobbler, he gave him his sandal to 
mend it. But the cobbler wounded his left hand severely with the punch; and he said, ■ One God '. 
But Mark, when he heard ' One God ', said, ' God has confirmed niy journey ' i>. 



[173]. ON JOHN TUE RVANG. AND THOMAS THR APOSTLE. 173 

^_\ ^1 . in »-a-^ \ ^caac\^x^ ) ton ^ owv— 3<3; > ^ »; jL^^'n , ■ - ^'» r 

^.a^cl^VT\ Tva^C\.^a^3L> y^l •.^^^; JI^sJlSü ojoIa o(1o,.^>^/ Xt»^'^ ) -■ r t>? 

♦ )^.>.«Nji j-^sojl ).J^(-o ""^^o .'l^m .\^)o/ . 1 ..Q^ |t »» f) ^^>^f 



^a^ 



' I—;» ♦, Tjaon^r^'a acra rcTivllTaa |K— >n •^..; |_.^-- ^^^j^^-s» ^-^o J^ oo / 

^^ |.^wlv<; jJL^t^ ^ •.^; l^^oji «^r^^aHjO jJ;0 vja^k^ )...^^\o|l.; 
K.*)jL».^i; OÖl .V-oaLsLS ^äljj OVa^O «Ju«; '^oöi ^caa&L^^^^ ^^oj )oi^o 

o»^ ^OVt» \ ^'^* l Iv- ^J ^ . t-to/ )j.^a>L .^BO^of 'y-äßl sy^ v3 U^o^ ^■■. . Na ^» 001 . 0>^^co* ^^^-^CUI nf^af l 
. .-.^f ^iof |o>^ v^**' • i.'^f • 

a Corr. i for o,. — li B marg. ^o, ^owt^; ^l-o.; ^o^x^jo^j. — c Corr. >ä.:j(. — d Corr. u^o... 
— e Corr. oo>a. 

1. B pl. — :;. Ij w.'la- — :{. A \^f>o- — i. u in iiik. Over ^^^ oöi are marks of ref., bul Ihei-e 
is nolliing in tlii? niarir. 



Ihe commemoration of ihis man to be oui- crowii, we beseecli thee, Christ, 
llimiigh' his intercessioii deliver tlie souls uf us all, according tu t/ie 
(iliundanri' of tliv great merc\'. 

On THE HOLY JoHN THE EvANGELIST, AM) OX THE HOLY 

Thomas the Apostle. 

133 — I — VIII. — « The power that is in his works he hath shown 
unto his people "". — • John'' the Theologian by resting on the breast of the 
^^'isdom aixl Word who becaine incarnate sucked and drew in a stream of 
theolog}' (ÖeoAoyi'a) in copiuus /low. But Thomas by touching and graspiny iritli 
Ins hands the side of Life, from which he '"poured forth cleansing blood'' and 
quickening water for us in abundance, contlrmed our riyht faith, in that he 
confessed him who sulTered und died on our behulf in the flesh to be Lord and 

1. Corr. ' by '. — 2. Ps. cxi, 6. — 3. John xiii, 23 (not quotedj. — 4. Corr. ' made blood of cleansing 
to spring forth '. 



174 IIY.MXS OF SEVERUS. [174] 

<.°vi ^/; ocxJ^ .^Q_«__ii; r^^CvkjJO T^la^lÄ jjoöJ^^ — i ' JV| ,./, .5 



v£a 



♦ K-Ijo— \ j— -iCbai ' )-ioojl )-»-»t-o ^'''^*>^? 
V-i^^ fj .^JL>;öi^ vk^^^l^ ^^ jooi; T^LiT^ T^OSaT^ )jLOio°>\ -.J-^m^^J^s^ 



a B marg. ,™3.. ow liaie).» ^v). — b Corr. [.jo-v. — c Corr. ^^jo.s. — d Corr. ^J.ia.o, (j. 
e Corr. )xia touu. — f Corr. t^v.^o. 

1. Marg. C-)i<);j.ai;. — 2 .V wu»!.,. 



God; Avlio was willingly sacrifired and is slain aud a pliysiciaa; wlm was 
alive among tlie dead, ^\\u> Mas free' in ihe dark and i/lnoinij Chambers ol' 
Slieol : wlioin also let us beseecii and cnlreut tu bestow upoii all af us liis 
greal mercy and forijiveness of our oß'ences by ihe prayers uf bis saints. 

On thk hoi.y Thomas tue Ai'ostle .vlone. 

134 — 1 — IV. — K I will speak the praises of the Lord with my mouth »-. 

— IV/fe« ire celebrate tby ^ commemoratiuii, Apostle Thomas, we remember the 
divine salvatiou thatwas wrought for us by ihy means. For by beneficially 
rdoubting ia thy faith ' and louching God who had becume incarnate tliou 
shüwedst those tbat are adected with the disease of the phantasy concerning 
the Humanization oflhe Word to he children of error; and ihou didst convict and 
exposeMlie preachers of the ccil heresy of the Diphysites, in that thou didst 
recognise God of God, wiio became man without Variation for our sake, to 

1. Ps. L.KXXViii, 6 (not quoted). — 2. Ps. cxLiv, 21. — 3. Cuir. ■ At tliy '. — 4. Corr. ' not believing '. 

— 5. Corr. • mocli al '. 



[1751 ÜX TUK UULY l'ROl'lll'TS. 






O ^ ~ y-ViO 



K-./ -^v-^sj^ •It-*^» rsfaco caini-a ),_fl rsliA-in -xn )^^ j-VOj «Sr^ 
^o^ "oi^^y^^ion .ajors^n "Lin\:\ ^yrsf It»«!-) ^ o^' 'jo)--^ V-^ 

w^; PI t^io ■•Ijj": l^^iaot „Oioy-U p( Ivl. P v) . voovi. 'r^l v; ooi • \V^^ vi— l ; >^ ^l o^ Vf^l° -^O-»- 
■ V^VL ^,-.— / ^3 Ni.a^ U/o .^oovio^ l.ioo|Lo ) , V v i \ L ooO) o^ ^oL ^^o<i> UoLiöL ti.j- .|_i/ ^^^eL^c>v^ \i ovi3»j 
._^i^ .^o/o j.»-; |N^(o .-^■; w^-o -.Ijioi^ ;.>oj |r^;. I-Moltcs. ^.üjIo . ^ n-i vi v IJÄ^ .yOoA 'r-.^lo It^^jjaj ^ii^o 
• K jN^- i^l ^^b^^^t pioi .-^oa-. oi^ ;--io) .-ovSSvO -;:io , oi^ ^Jo/o |-ioo|l. l-iio. . | i ln ... :,o p( | lyi .oyM P |ooiL p 
.0.00.-0,0 -uo|._ P; ^V-ti. y00v»ja{, Ij Mai'g. v^.-^'I" • M-«i>-^ I — iUjia\ ^ -iiiio loilis UV^ |oi • U^»/; 

y^oi .)Lo^.iJL^Jo |N-».^iL» 1— oi .pL^amio )N v > -> ..; l—o» . . Io>^; l— Ol wOioi»^ Ir^Lo — *-^U. . Oi;.il^ \a.V£UO -.«^J-./; ov^)a^ 
(sie) --0,0^;/ ^\ .So «; ^( Po .^o^ -..oio-iü ^p:.; j^l Po . DIS; l-^io; oitCv-.^ Slc) — j^jo .pr^> oiIS^>— >;o |Isj>.^; 

.jjioj. — c CloiT. i^io-. — d Corr. i;^. — e ^larg. puj> ^j.^ .|n^l-^o M^ t^-^io .p^^ Ppj. 

1' Marg. .opo.; liaiopo ^io. — g Cofr. I.o, ^4.^^. 
1. A Olli. — i. A U»>o- — 3. B ni.irg. wpaio; y.a)/ei. 



be one and tlie same ; tu >vlioni wc, worsliipping witli llice, sa)^' witli faitli, 
« Mv Lord" and mv God, praise to thee! » 

AgaIN IIYMNS ON tue IIOLY I'ROPHETS. 

135 — I — VI. — «I will bless the Lord always ■> \ — Thee, Christ, Saviotir 
of all, \\\\o witliout seed sprangest l'nini the Virgin, the God-bearer, Isaiah 
sa\v befurehand irilli the eye of the spirit and said, « A rod shall conie uut 
of the root of Jesse » ' ; which same rud^ Zechariah the prophet also the son of 
Barachiah called and named 'beautiful' : for it is « beautiful to beliold" beyond 

1. Corr. ' \ve say '. — 2. John x.k, 24-29 « But Thomas nails anit place iiiy liand in his side, 

I will not Iiave believed. » — 3. Ps. x.xxiv, 2. — 4. Is. x. 33-xi, 3 « Lo! llie Lord God shall over- 

Ihruw Jesse, and his root sliall blossoni. And the Spiril shall he reprove. » — 5. Zech. xi. 7-8 

« And I fed in one day. ». — G. Marg. lüpaioi xa/).et. 



176 IIYMNS OF SEVERUS. [176] 

);ooi^V ^otoL^s^ ootoo \rdxauj3 tfu^arsf ^^ i^^-:»-* y^ '•:»^ö -.J-JJ»-^ 



w>.j-;:t, 



:^c 






3 



jjw^u j-.i)jj )jL-.^Ä ^^^ 






a Marg. -©.oi^ -soN^o .^ Im.n ;A ^jxaj >jj;j ^.> to( .po^xCi Pv»; ovia^lS.9 -^^^ looio . ^^)^)_. 
\i„;j<i^; . .'i-. ^ooi^o .y^;3lt l"' "■■ '>^"- ^oiQ^.^ .soNjo \j'r~l W^a .^sxia . oio'fi- '^|i£CL>( w«ijo (sie) p>oot. 
..^^a | .^..^ ^ ^ooovJo .^ iQi. j.. ^oj; ^^Jso .^o,ov-a-. — b Cnl'l'. t-ooi; ooi. — C CüIT. |^ — üjo. — U CoiT. 
)v.^^ — e Corr. o. — f Marg. looj .ng>i pt-( )j1Lkio .|ooi ^W -^ NS^-äjo; oÖi IjILmo -U-^ (-H^I! 

1. A ^%>*;fl»»!- — 2. A om. — 3. B J*»_»o U^ Wi^\. willi murks wiiicli seeni to sliow llial \ve ai'c lo 
read 1>PI U'^ U^", A niarg. Zaxapia. — 4. A llXt-^^v 



men »', us David sinys. — Coucerning wliicli- vud (ujaiii Ezekiel also tlie yreat 
among propliets heard the words, « But thou, man, take to tliee a rod ov piece 
ofwood, and write oii it, 'For Judali and for ihe sons of Israel' »'; in order 
that through this he might prefigure thee, Lord, who art our peace; who madesl 
the two sides onc and didst unite things that were distant, and ' becam- 
est one perfect and tnie mouth of all the prophets tocjether, and through 
thy saving'^ coming in the llesh showedst ihem to be no liars : by wliose 
pravers have pitg and mercy upon us. 

On tue holy Zecuahiaii the propuet. 

136 _ I _ n. — « Beg of the Lord and pray before him » ". — Zechariah 
the propliet, who foresawest atid madest announcement and spähest concernüu/ the 
cessation and peace regarding" the destruction of Jerusalem, and conccrntny 

1. Ps. XLV, 3 (not quoled). — 2. Corr. ' Ihis '. — 3. Ez. xxxvii, 15-17. — 4. Corr. • who '. — :>. Corr. 
' glorious '. — 6. Ps. XXXVII, 7. — 7. Corr, ' of '. 



I 



L177j Oi\ Tllt: HOLY ZECIIARIAH TFIE PROPHET. 177 

' o..^' ^\—i<n 1^-.^; "^oik-.a^LAi looii-r^o .-^J^-ji;©/ ^ia^il |V)^ Kju-S>4 

^J^j Mt^ t--^o . " oil-,:.äJi>> y»^'* I caiin-n rdtTilLa |_jl*ji; ••"^^3? 
^oki^o-mV >3t^ coma n t U ^^ . i'* i;o •.j.-^iio ^-*-3>; jLm.:>clx d\x^ar^ 

ll^iio ^ .^oijio; ^iaiLl IV^S INj-^ '.to/ (Slc) U»/ om |ja-:vs. Loi. ;_»( .^jo, .^^o/ ^ o,1.q.\ ^io/o . oi^ioi. 
.oio,^ )ooi/ Jt^-ca-üN^o .öv-i^-A |»qj» )»aji U;io ;-lio; eji^ [ooi/ p/o . oio^t | ; .. > 30 | »■•'■' ^; 

a Corr. i for o,. — b Marg. |oo,l. ^..^.m .^\d ^, p^ ij^i u»,. oo, w.i^.o |.ioUi> oo, -.^. .-s^. 
.\^3 j..-/ p^io vjo/ .•|i^-..iOjji wÄ .^ -^ts^ .-it^v-l i-ioi IN-.-3; |is— a-üL i_ai. — c (lorr. ^^t.,^. — d Marg'. 

IN^o:^ -ot 1»0! ..-A ;-ifl/o .^i^/ "^iÄÄ öwlJOo .^*iö; ^V^a^ ov3»o/ .V-;-;3; IlS-V^io l^^«o . ■ V ^ Eoa-»'/ . Pfp>j> 
•■l-aj^» OiIS^-.ji\ ^Q^Lo .1.JN.V.W ^.^io ;_:iof öt^o-d/ . ^3) 0)La.3/ öva.» ^.=^'^! ^^J ^^>^o . U»/ cn\3t dvX3/ ^^ | ^-a. . 
.— Otä£-|ja^o ~,Ot n rr , V n\ pa^'Lo oil^-j a^ );>Lo ■. |Lo->,i-< ■ .int ^ | v>'.i ^^» oitS-^^iXo. CoiT. ^io» -oi 

iLojjooitvM öii». N-.;o ^ho. — 1 dorr. ^j.». — g Corr. ^;. 



the building' of the temple, saying-, « Jerusalem shall be inhabited as oiie 
tliat is fcrtilr or fruilfiil »% and, « The glorv of this house shall be greater 
tliaii its ' former glorv »\ and ^regarding the suprasensual" sickle' tlial 
fonvicted of perjury, entreat" Christ, the God of us all, to bestow upon 
iiis '' churclies the peace and concord Ihat comes from him; and by means of 
tliy sickle to cut away and aholish the falsehood of all heresies and barbarian 
enemies or peoples \vho desire wars, and bestow upon us lu's grace and Ins 
great mercy. 

1. Corr. ' laising '. — 2. Coir. ' and sayest ' — 3. Zech. 11, 3-5 lxx « And the angel who was 
speaKing with me was slanding; and another angel was going forlh to meet him. And he spake to 
him, saying, ' Run, say to that young man, saying, « Jerusalem shall be inhabited (as) one that is 
fruitfui from the nuniber of men and cattle witliin it; ■ And I', saith the. Lord, ' will be to it a wall 
of fire round iL, and I will be for a glory within it ' » ' ». — 4. c:orr. ' the ' — 5. Hag. 11, 9, 10 /..y.v 
« ' Mine is Uie silver and mine is the gold ', saith Ihe Lord, the Ruler of all; ' since the last glory 
of tliis house shall be greater than the first ', saith the Lord, Ihe Ruler of all. » — 6. Zech, v, l-.'i 
7,.v.v r< I lifted up my eyes and saw a sickle tlying. its length 20 cuhits, and its breadth 10 cubits. An<l 
he Said to me, ' This is the curse that goeth forlh over the face of all the earlh; because cveryone tlial 
stealelli from il is victorious like il (?). « 1 will bring it forlh, » saith the mighty Lord, « and it shall 
enter the house of the Ihief and Ihe house of everyone that sweareth falsely in my name, and shall 
abide wilhin liis house, and shall destroy its beams and its stones u ' ». — 7. Unintelligible corr. — 
K. Corr. ' ask '. 



PATR. on. — T. VI. 12 



178 IIYMNS OF SEVERUS. [l'S] 



joiSs K^jv^fji 001 oi-^i vii;.^.!^ u^ pv^ «^ Vvs! '^! — ; — rt — i^vj) 
T^i^iBcvl- .00-./ )-o-;)-^ ^Z; «o« . .3-ivÄ"^ rd^ Vyr^ ' ^oi o > . y n -. 

.jooi j;;^^ )lo;K_-.^j rcljicpa ncuil IjV-ojs ^^i^^ |1/ .joi^^I«» 
r^r^ .jooi V^/o r^iuSs ^"n )K.^...n. ^ Jooi ) ->'m>o )l ai . >fl .o<-3 y» 

^jL-o .^-)^o« ' ^•^^ ^ ')joi «^; l-^ tv>\ 'y n » c\>e) G ^j *;p.wi;73 •.' \s.il 

rda^-ia )-, ^ ,v^ \o .JlojQ.m >n-\ ,i'ts-i )K_;ola rslwan ^aotj^ 

— b Corr. o. — c Corr. ^j^'^i'! -»loCv,/ umocoo.. — d Marg. o« „o,ot^; i^oro p... p( vj-ji- .-^»o-i;. 

— f Corr. 001. — g Corr. M-i" 1- I-j-ö^j.'. — h Corr. ^o.. 

I. B '^^ — 2. A marg. Iw« (sie). — 3. A o^'^y — 4. 15 marg. [eJxÄ'je'.v ixs. 



On tiik iii<;hteols Jon .v.nu <>n oi h hkotheks i>- tue Ptocheion. 

137 — I — VII. — « Know that the Lord hath by a miracle set apart for 
himself one that is chosen »'. ^^'ulKlerful truly is Gud in liis saiiits-' «.s // is 
irrilk'ii; wlio also left the righteous Job as the type of a columir' ol'patience 
to the \vorUl; who was chastised not in requital for sins, biit oii.li/ to trv 
aiid test virtue, Tsince he' looked in faith for the resurrection fnnn tlic dead 
and said, u For I know thal Ttlie copious spring of bim that shall rclease 
me^ sliall not pass away upon the earth", but ' will quicken and raise my skin 
which endures these things ». And let us tlierefore, my brethren, wiio are 
afllicted* with the like pains" and stripes, show due patience througli '" 

1. Ps. IV, 4. — 2. Kl. Lxviii, 36 i.v.v u Wondei'ful is God among Ins sainls, the God of Israel : In- 
shall give power and strength to his people, blessed is God. » — 3. Or ' resurrection '; the double 
meaning cannot be preserved. — i. Corr. ' and '. — 5. Marg. Ul-ki-i [iE. — 6. Job xix, 25, 2ü i-V-v 
« I know that he tl>at shall release nie is without end upon eartli. He shall raise my skin which en- 
dureth these things from the Lord. These things havebeen accomplished. » — 7. Cori'. ' he thal shall 
release me is eternal for ever upon the earth, and '. — 8. Corr. • wretched '. — a. Corr. • soies '. 
— 10. Corr. ' by '. 



[179] ON l'llt; RIGÜTKüUS JOB. 17(j 

a (".orr. 



loiigsuß'erinij and confession, and look for tlie hlcsscd liope 0/ /Ae (juickeiiin;/ 
and of the resurrection fnnn tlte dead; in Order lliat we mav />e admitted to 
receive a glorious body, and all to praiseClirist irho wour life and resurrection. 



1 



LE SYNAXAIRE AISMEMEN 



\)E 



TER ISRAEL 



PATR. OR. — T. VI. — F. 2. 



13 



LE SYNAXAIRE ARMENIEN 



DE TER ISRAEL 



PUBLIE ET TRADUIT 



PAR 



Le D' G. BAYAN 

Avec le concours de S A. R. le prince MAX DE SAXE 



II 

MOIS DE HORI 



A\ i:htissi:meiM 



Dans reclition de ce mois de Ilori, Ic seeond de l'annee armenienne, 
nous uvons suivi les principes qui noiis avaient guldes dans Fedition 
du mois de Navasard. 

Nous avons reproduit tout d'abord le texte du fameux manuscrit 
de la Bibliotheque Nationale de Paris, fonds armenien n" 180, fol. -30 
verso au fol. ;J7 recto, et nous donnons en note les variantns que pre- 
sentent sur ce texte l'edition ollicielle de Gonstantino[)le de 18-34'. 

IJn cortain nond)ro i\c recits se trouvent uniqueuient dans le texte 
de l'editiou de iSo^, soit que ces recits soient totalemeat nouveaux 
soit qu'ils representent des redactions differentes. Dans Tun et l'autre 
eas, nous avons, eonnme dans le fascicule precedent, ajoule ces additions 
ou ces redactions differentes en les renferniant entre deux crocliets 
g-ras [ ], precedes de la lettre B. Le manuscrit n° 180 reste toujours 
designe par la lettre A. 

S. A. li. le Prince Max de Saxe a bien voulii relire toutes nos 
epreuves et nous presenter certaines corrections que nous nous somnies 
empresses d'accepter. Dans certains cas il a ajoute des notes que nous 
reproduisons en les faisaat suivre des lettres M. de S. Nous nous 
faisons un di>voir de lui presenter nos sinceres remerciements. 

D- (i. Bayax. 

Pari^, lü i'i juiii lülu. 

1. OuififiliilLlli frp, niiifi [lui'tan nltutnhiitianih onhhuilin oiufiJUUJLrif^niiiti Oc^ri f'if/nuft^i/i : '/fiufiiiu/f - 

i}/ii.iii.u(oj/iii 1834. L'exemplaire doiil nous nous somnies servis pour le mois de Ilori est 
celui des l\[\. PP. BoUandistes. II nous avait dejä ete foi-t oblitfeamment eommunique 
pour noire edition du mois de Navasard. 



i 



f/7iifififiiifiniii ixL (iliiltliniuiiiui : V b. 

Kill /iiiiiiii/ii/i ununL<^/i />Ji'<J> /^nLiiiiiTipii ßnjiß t^iJi <Jiiijiiiiijiiii/iß, ^1 f/iiii?iiiJiiii/(ii (/ iiißu^i- 

ifji Hill null iiilioiitli iiippiin/ili . 'iL pTiiii/^t/»^ iJtjiA ^1 OtjiiJni_/jiiJi /'^il^J^iihj : f/i- JiiiinlitijioL 

.•1 /l AfefLll '/'llllLilliili/i jinluiiliill linnSiiilinli 111(11 11 ij|l/j. /.l iiiAtilY iiiiLiil^ |ilji <JillJl_lJlllIitp : f»i- 

iinLiiB tiiLiiiiilipJi iiiiiiitii /i li/iiiO/;^ iiliiiiiiiini /iiiiiiiiiiii|iiiii/.iiiuli yiiiJiiiju\iii/jiiL^Jfciiii5p ijiuliiii-lili 

'hpliiiinniili niiuiiiLrtiii i)bpni : 

ti_ OiiiiiTiiii/riiiJi linliiiiilili liiii/u iiH'/iliiiijiijiiii yiiji/jiiiTit^ nLi/ij|iIi Ll yiiiiin p(>"ß i^^iiilIiiiIi 
Oiiiiiiifii : //L /i iiiiiiJiV'iiiIiii uiiiiiWLini/ njLiiiLijfciiiii ij^iij^ili ^iLji : 
In f/i_ Lii/ili iii?iiiiii5/iiiTi iiiiLiiiO/i tji/jnLij gti['l]'ii '"- iiiiJiiiiiJiKijiiop ii^iiiiniiLtc '""'iP ^"//'U 

nLiiiiiTiiiii n'l'nliiiiiiiiii : l'iili /ijnii'/iLj/i^li" piiiijiiLif jj^iiiiiiiiilioft iiiJiiii^ijLj^iIi ijHilio^i^i' 

1 ■/./jiujiu{.iuTiiilP/ilTi] ■/./(UijnL/J/ll 7i B I 3 fepiuJife(/i "/«. B ß"/'ß] ß'VJ'ß ß II ^ p1mi/jt/>''] 

(rpJjilL .ytj/mJi il'feji^ /l ^fefiiJnLfjiii. "//>/J/,/..i/i «(^(/. B || 5 *filil-Ulllf./i] '^(llllll..lTml;/I B (i i{ii.- 

r,„iU] .sfe.iiii.li rtrfrf. B ii 11 fej..ii}.fe(j.p).] fef,i.ij.fe(/. /,.iit.«i,^7, fl«;^. B. 



* 1" iKiRi, 10 Septembre. • a fol. 30 

vb. 

Marlyre des trois sceurs vierges Menodore, Metrodore et Nymphodore. 

Ces trois bienheureuses et saintes vierges etaient sceurs; elles vivaient 
aux jours de Maximien Tempereur impie, elles habitaieiit pres des thermes de 
Pythie. On les livra entre les mains de Fronton, president de ces contrees, 
qui les ayant fait venir en sa presence les interrogea. Les vierges saintes, 
comme d'nne seulo boucho, confesseront avec bardiesso le nnm de notre 
Dien, le Christ. 

Le President onlonna de iVapper cruellement (ral)ord Menodore et de lui 
briser les jambes ä coups de gros bAtons. Elle rendit son äme en priant, 
pendant les tortures. 

On oxposa le eorps devant les deux sreurs et le president les engagea avec 
menaces ä renier le Christ. Mais les bienheureuses mepriserent, avec force 



188 LK SYNAXAIUE ARMENIEN. 12201 

^i^/uuillli , fci_ liii^iiii i'iiili/illili/iiiii •^'lilll Jilii/iiiiii n (//luinniililiiii «^11111/1/711 iiiilIiLi Ll p('<'ß 
Oinniitii iiniimiili : I/l luiliiii^ii iiiiio/J/iini/ iiiLiiiuii/iiiiii ii^iiii/iu Iilii iii/l (•uhiiiliiiA : 

«/l iiiiiiiii iliiiiiiiiLii/ili ii;iLiiiV)/i 11 (//ii?i/ii7iiiiiiii>, /iL iiiii /jLii i/iiiiiLuiLnniuiiniii /uiiuuiniiiu- 
hbniUL nii2UttiliuuiLJt}hiAi <^iiiliiiiiiiiii1i 7"li/liiimiii/i : (/L /l /iiii/llllllliiiu/ili ptinhnhh nlinnuh 
A feil. .31 bnliiulitli nhnion : l/"i_ <^iiiiiiiiii(f/-/i/i /</<//7 . * l'iiiiiluTiti i/jn/tniifiiiuiiLM/iLii iiiuiiiiiliiioiiiiu : '»l 
liui /i iniiiliv^iiiliiilf iiiiii^n . '//<iii)ii> /iiJ 7'ii/iiiiimii Z;^, /ii_ Sbn^iu'liLi'li Jiu*) : liiiomLü iiiil 
(iuinnLiuo ii/i iiiiiiii^ii /iL /iii iK/iiii bjiLnLn pbnuli iiiliin, /iL ispLunniuin iiiiLiiiO/i 7'n/iii- 
inntin ifl Ii ujituunh nLfiiii/uiifijiinLp iiiiL/iui/jiiffiii : ol ^iunnbnnh Ll nhnnitt ninntih : //l 
lurLaiiiuiuui iiiLiiibnbuin u^na/iL /ilii iiiil LaUUinLUio : 

«L n *)nLii iili/i/in/i/i iiüiiiiiij/iiiii Iiiiiiiii . iiiili/iiiiiiAiii/i/i /rii/ro nnniniInLOn /iL /iiiiioiii/iiiLlin 
/iL /i/ili iiiIii\ii/iL iiiiiiiiii/i/i /iL iiili/i/iii/ii/i iTIiiiiii iliiiiiij/ilin unitnL'^liuinli : I/l Liliiin yii iili 
iiimLiiin ii'/'nHLiiinLli /i^/iiiiiJili /il nniu'^liiiiiii /il iiiiiiiii /»/i v^iiil : 

l»L nuiiilip mi/iiiiiinL/iiiii n iiiil/iIi iiuiiiiiii/i'Iiii iiiii'iiiiii /iL Uuinhnlui uiiiiiniiLiii/ . /iL 
inoli/in/ili nilioiiiiniiiliu hnaui Uutuinaütilinji ih : 

f 

- l/ll[nnii/ij hl hnliuiMJt tinitn ili2niinjlli nliliV/.)niif)i luliniiiiill tllllllll fldcllL R I -4 liftfll^lllllinlll - 
jff^lljl yilLUllllltl^/iJ nl^pi)iiin/iiii yiii ||||||||}| |> . 5 iiihilImkii] iiiiiilTiiiii ^hnlinitluinni^pitLh I? j ! 7 n*j/illi] 
ij/jJi^i 15 S jlllL^iili/fiiiTiii] ^lULJiinhuili B II 10 //i /i villi iiJi/i/iii/iJi] //'l /im /i yiLli liii/lfefillLl B 

/rij/iJi] /jij/iL B II 11 iViiiiiif] iViiiiiif/iTi B //l /ij/.iii^ ... "/lOiiu O/«. B || Ii5 /<"l nifmii^ 

l>|l/llllllll''rrill( l> llULIlliJ nhphttlinil iliilMiii /im 11 lllli Ulli li /iL Wiiiil/ili/ltl llliiillllll in/ iiitpA O/illll/luill OllLllliJl, 

/iL piUl^llLII ^ulnl^lliP^nll /llllllllllll/i/l iVMn/iL llliiillllll, /iL llloTl/ill/lTl 11 Wipill 111 111 /lll ^1 11 lUll' Z,ltlL/l /* /iL 

///r.i,in/rif^./i,,/i ./• r/^W. B. "^ ' . " 



Insultes, l'iinpie presidont, rjui, irrite, nnlduna de Itrüler Metrudorc et de 
lui briser les jambes ä coups de gros l)ätons. Elle rendit ainsi son äme ä Dieu 
en priant. 

On mit ensuite en presence du presidont, Nymphodore; olle aussi confessa 
plus glorieusement cncore la verite de la ioi du Christ. On lui decliira, snr 
.\ fui. 31 la potence, les cötes avec des onglets de fer. Et on lui denianda : ' Reviens- 
tu ä radoration des dieux? Elle repondit parmi les tortures : /V.i»r »lOi /« r«V, 
f'r.s/ /e Christ; et la iiinrt iii'cst im //ain'. .le pric Dieu de pouvoir suivre, 
moi aussi, mes deux sanirs et de paraitre devant le Christ alln que nous puis- 
sions nous rejouir ensemble eternellement. On lui brisa aussi les jambes. 
Elle rendit aussitöt son äme ä Dien. 

On jrta leur corps au feu; mais il sc lit tout ä coup des tonnerrcs et des 
loudres, une forte pluie se mit ä tomber, et les corps des saintes resterent 
saus brüler. Le feu s'etendit et brüla le president Fronton et les bourreaux 
et s'eteignit ensuite. 

Quelques chretiens enleverent les corps des saintes et les inhumerent avec 
honneur. Ils fetArent leur memoire le 10 Septembre. 

1. Pliil.,i, 21. 



In 



[221] i IKHU. 10 SKPTIiMBHR. 189 

nitiiiiii fifLfiiri ifMiIj t; iifforif y if}j ßimiliihttn ; 

UpiinL'^li fei. /^(i(u i/^'<'|;i' 'Pp^iiinnu^ /■luii^ibiu ^iL iiiihiin L,n /i liliLiulluiluii piinuiipfth, 
fci_ uin_liit>/i l,nt,ptitilUnnb nitimiiiunnhli liinliLnntliiAilililiiL n'rnluiiniui feiL i/iiiii/Liiiit ij/inLfLuIl : 

(yL iifiiiiiiiii/^feii^iL ijbpLuli tx ^ii/Ii yiin/iL Jfen/i iiiiilii\7j fei. i3nn/iii nLiu, fei_ ini</ Siumiun 
ö l^p <^luuililpiiLU : t/t b^pLiiij^t i|fejiiii^ ■ Miiin^xn iZ/iiJ/i iiirio/J/iiiiii um (.i/imiiliiiA fel_ iiiLiiiiinfefiiii » \ |-,,| j| 
ii'^nnhh nvn n l\Lilii <Jnfe<iiniii/iii;ii : ' 

Lß liplunutui^nLpjiLli iiidii/iiiLiii/iiiiI/ 7'iuiin/iij 'hnlniiniuili ti_ i//,iiiiin/i)/ inoJi {!iiiiiiii_iii- ' 11 

Ä,,,Ä1,/.J, : 1^ ' '' '^- 

/•ui^titiiiüfeiiii feil iiiabhiuunanL.'^h (•iiiniiLiiiAiiiA/ii/ ^iiii!lfeTiiuiL iiiiiiiiiiii iiiii^jinu fen/iiiiii- 

lü A^Ii, piiin ijtlLj'"'/''/"^ '/"<J"'L^U ßn pillli^ii» P^^ . Ifpm'hluib'U /iTiA iiinn Jiiinnfeiiii/iL : ( ln<^1iliiiii 

feil iiiilfe/iiiiii^iuiiL»,"^! iiiuinnLiii^iiiÄ/iTi f/iiin/iiiii? . fe/ife/i2i i/fe'^iiinnili" iiilinn^ l_\uinnLhni, innni-J 

l.limnLillA iiijmiii^fiL|[ffeiiii)u /iliiiii/ iiiunSbllulL- : ^iiiuiniiiinnLJilliLli yiiifeLnn fei. muiüiun 

lllipili-/i/fellili (.lliliiiLnni, innnLiI lilliiiiliOniiifein ( «liiiinLlllA liliiii/ifeiiiiiL : 

(.pfci_fcin /iiliiiliiiii/i nLiiin/i iiiiifeiiiii/ili iiiiiiiiiiiiiiL/Jfeiiili AiiinfeniiiL : /.iiiii fei infen/i iiiiiiii- 

1 Pmii^ij/iiii(] ^iiiii^if/iiiiiij B 1[ 2 ßtuufnbiii O/n. B — '(//i/iiiiV/iii/iiii] liUimSlinhiui B i| 

3 l.ljfe/jiiniJii||i^i] Cijit^limiofp/riiij B fl 4 ifiiiJi yiiji|ili] ifiiitihti^Ai I> (t 'f'fi/.iiiiiii/iiiin^ uilllll- 



En ce JDur, fr-te de sainte Basilissa. 

La sainic i't vicrg-e mart3Tc du Christ Basilissa avail nnirims, lorsqu'en la 
\ille de Xicomudic, en prescnce du jugc Alrxaudrc, eile cmifessa le Christ 
et anathematisa les idoies. 

Ou la soullleta sur la ligure, oii lui flagcUa le corps ä mi ef ou la laissa 
en liberte, car eile etait d'un äge tres tendre. Elle se rendit * sur un roclier ♦ .\ foi. 31 
eleve, pria Dieu et rendit son änie entre les mains des anges. ' '^ 

CB * Adoration du precieux Arbre Lcroix] du Christ et de nouveau fete de * b 
lamere de Dieu. ''• '-^^ ''• 

Tu es lou'je, tres sainte mere de Dieu, de tous les peuples et genera- 
tions nes de la terre, selon la prediction anticipee de ta parole : Lex gpuern- 
tions des hoiitiitrs m'appelleroiil liic/ihfureuse' . Tu es gloriiiee, tres sainte mere 
de Dieu, Marie, ciel sublime, tröne de Dieu, oü s'est assis Dieu dans son 
royaume. Firmament spirituel et temple sacre de Dien, oü Dieu, saus en 
^tre separe, habita. 

Orient mystique, d'oü s'est leve le soleil ih' la justice. Lumiere et lieu 

1. Luc. I. 48. 



190 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [222] 

Iitiiii iiiLuniL a%''"';""/'' "/""/ "'/•(/'^""'/'"^ jUttiiiüfiiuStiiit ^oiiiLiiijiIi yiijuiÄLijuiL : /.nLii^it 

iiiiunti»/ jnLi.^li/^iiifiiiJ fi7LuiJ^J) /■ ^<>;it. "(""/ f/'2''(' //'1"'"/"7"">l/i"""^'^' p'"/"^ti.ij jnLÄiiii- : 

* B * biihS i/iii(i/i/jiiLpfeuii/' npni[ i^uiuuiiii/^ ÄuiljniL/JfeiuL i?t(jiijijli piif Aiui. : l'piuliiin 

^' *^* ^ iiitpiuiLUiJ ^""f'^'^'T '^'- ■u'^'-LiiiinULl.^' ^njin^ /i i?/>0/i /jtlriuij Äiuiili i.iI./jty.iiL : 'ffiii/L /jLiiiiiij 

Mijintptii' iiLiiiii/i iiiuiiiLilJi /jtlii^uiliiujnuji l^pbijuiL : 

ajJujpuinL/cJ/iLli //L V^'^-J i/fecKipnLiiiiiL : r.Jiij jni_im.Liiji' ^njiiiLiJ <S'tji Lii.nti.ij /i /.)iiiJK\;.nL- 
/J/ilL Siuftilhin iJi.i{ frjiti_feyiui_ : .S'iuujiiii. JiiijiMifnLpfeiu}. «^ujJiiiÄIioij c/iji/jfc^nyii' ri^iiu/ 
loWuioiiV"^"'^ «ife/jfe/jL guiÄfeiiiL : /"hlij iiipfiiii<,"iuJijiolr Ii^iLpiiiLnji' jnjini.J //jipnjiijnL- 
0/ilIiL <^nijiuliiiniuL. : \Tuin. iiiliiiii{ii?ii Äi/nij ^feJiijiul/Ln^' ^njiiiLiJ piiipAn/j JinyiL Aiijiij/juili 
niiin-U III Ulli III Uli II n II III L : 

WuiIifjiiL/iip Lj./^Ij/i V"l<"H"«(>' jnjinLi? .S'tji <Jiiiiiiniiiintiiij, /.jp i?iiipif/piili jLji/j/iTiu /iL 
tOp (tp^/'C >,'/i/.2iiiiiiij"ii;i< iJ/i£linj7ijtijiuL : /K^uiiiji ^iiiijiSjiijiii/ yji.iiji.iiij J"r'''' /""'i'"'"- 
/iliilii/iL ijL /jii/iJilil/i/l niuiLli llLij rtlllllL : 



crhabitatioii de la vraie lumiere, par laquellc lut chassee Tohscurite primitive, 
intense. Lune pleine, receptacle de cette lumiere qui provient du Pcic [c'cst- 
ä-dire du Clirist] par laquelle fut aneantie et dissoutc la nuit de ridoUUric. 
* B * Eden de dölices, par l.-qucl fut supprimec la fatigue du poids des pcches. 

p- i-'4 a. pjjradis immortel et spiritucl, rempli de toutcs sortes de plantes, au milieu 
duquel fut plantö l'arbre de la vie. Arbre de vie fertile d'oü fut cueilli jo fruit 
viviliant. 

Gicl plus elove, d'oii uous est apparue la justice. Terre fecoude, d'oü a 
pousse la verite et le pain. Nuage lumineux sur lequel uous est apparu 
assis ' le Seigneur, revetu d'un corps materiel. Arche de regeneralion qui 
uous a cngondres, uous tous qui avons ete sauves, et par laquelle le torrent 
du deluge universel a decru". Tente d'Abraliam materielle que la Triuite a 
couverte de son ombre-'. Arln-e saus semeuce qui a enfante Gelui qui est 
vivant et qui a produit comrae fruit l'agneau qui euleva la mort des hommes. 
Echelle elevee jusqu'au ciel, sur laquelle le Seigneur s'est appuye et qui 
a servi d'intermediaire pour la montee des hommes au ciel et pour la des- 
cente des anges sur la terre'. Brebiä enceinte par un mvstcre d'oü uous est 
ne le double agueau tachete, marque de diverses couleurs''. 

1. IsaVe. XIX, 1. — 2. Gen., vii, 1. — 3. Gen., xviii, Id. — '*. Gen., xxviii, 12. — 
."i. Gen., XXX, 32. C'est un genre de poesie donf les premiers versets sont rinies. M. de S. 



,223, 1 IIÜRI, 10 SKPTKMBKK. 191 

HllliUI^ tllLIILII )(lfI^lU(fllll/f/?lfflfl- fflfl.flfilf '/.lifll/llUIIIIILlllf : ^ ., 

p. 13'i b. 

l/iii /;ii tlltitiiliiuliLiiiii, Itl ii'iil /i iiiLiIhSlit; yiiLiiiiiiiiiiiLiin iiii i^iiiluüiiililiniiii. uiiiui- 
innLuiliitiii hc iWitL/tuiuiiiiiitiii ninjiiAih tS/iiiiiLU i)unni ij/iiiiiiii/i 'rnlnitnniin nn '^bitiiiL. p 
iii/iiiiii/iiiiii liniil^h liiiiiiii, innaiin) juuisLiuui. n 'liihiniunni '//iiiiiiiiiiiii^, Ol Ii piK^^iiiliiu- 
iiiiiijftiii/fnli /i f I •ifldufi;' i/L n '/iiffiui/iuif ; 

Hiinill^ iiiii/i H/;^ t/' ""l" «««»"-U uuilintiiiu nn o/iiu\ iiiiuuiiii^tjiiii /11U11./1U tii_ uiLiiLiui 
n<^niiinii)i, ^iii/i /i iiiiii'^'/iiii/i iit/liLiii! iiili/lLllI» /l «JfeiiiiLilj, OL nLlikinil nnukiui iiil/ii/Jni/ 
nlini7i liliiinnLtflinii iiiiL j'^pji '■ I' ijuilni\inhLiU nLnnuu Lliinn iiüiii bii/inL iiiIiiiiiiiiiiiniiiLiiii 
ifiiiiiii/iiiiL, /iL iiiiin iiiuiiii iiiuiiii ililiiui Sit /i '5/"H i/ini/iii/iioiiii/ iiiIi/iiiil (<"(/> ""li o/i/i/iliihiA 
/iL /iiioiiiiiLnii Uli '1,11111/1111111111/11; lin\l^n, nnnij iiinnnLit iiJnljnLhlniJin ki. iipiiiu\/ii/iii innAil^n . 
/iL llliniuaii luiliill/lli/l n II nihsLjLni Uli n ii/m/iIi/i /i/iIiiiiil/(/Liiii)m lluililli/ill 11(1111 iilll'^'lilLlllinpu : 
/'ii/i niiiIi>A)i liLlnnii iiiiiimiiLiii/iiiiIi iiiii/iLliIi iTliiiiii li nnukini iii/i»/(/Ii iiiiiiiLiI /^ii, hkl 
(/ iiifiifi/iiinii ttintnliunui iiiipnifi, /iL iiiuiinLiI ifrifinLHr/iLUii liintnnint^n : 



' V.n ce joiir liit luartvrise saint Bai'vpsalja. * '• 

' " ■ ' p. i.r. b. 

11 lUait iMiiiite, et avail recii d iin I'kIi'Ii' ([iii ölait decedc, le precieux et 
viviliant sang de uotre Scigneur .lesus-Cliiist, ({iii eoula de sou cöte perce 
par la lance. lor^^qu'il Tut crucilir par Püiicc-Pilatc et par les grands pretres 
Anne et Ca'i'plie. 

Uli dil ä ce sujet qu'il y eut uii certain Jacques qui, se trouvaiit pies de 
la eroix et temoiii des miracles, recueillit, pour le conserver, du saint sang 
lorsqu'il coula. II le conserva dans un recipient de courge et le tint cache 
pres de lui. A sa mort il le laissa ä deux ermites du desert. puis, transmis, 
de Tun ä l'autre, de generation en generation, il ecliut ä uu liomnie pieux et 
moine qui s'appelail Barvpsaba. Ce sang opera nombre de guerisons et de 
prodiges ; et c'est ä cause de ces prodiges qu'une nuit les infideles le tuerent 
traitreuscnient. Mais le tresor de la vie. le precieux sang, resta dans le reci- 
pient de courge dans lequel il se trouvait, aupres de Martyros, le disciple 
du Saint, et acconiplit beaucoup de prodiges. 



192 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [224] 

'' (llllflff) fliLnLfi l/ZlluiltLlri/tl^Tf Uflf/^ilflfli/^il niK^iii/flllf/l ffllft f/fililf/l : 

•7niiiuiii(i liiii^iiiiniiiLii 7'n/iiiiii/iii/i l;^ii /i piiinuii)/,!/ 1I/1711111101L1111 nn iiiiju ^il^/iiiiniiin 
/in\/7 : lll"lh lüiintiiiiji^ui oliiiiiiiiij, 'jfc'I, juiuniiiniiiniiin, ^iiiilMliniiii, iiiii»/r/iiiu/^n, dl fuLiii- 
l/lHOni. linpiiii ti_ luinbiun . j'lin iin l/iii/iiiiili<\tiiil illllllli bphniulin yi;iiii A/;^/ili iiliui niiiuiiliLl) 
(liilutiihiu'iit : i/l Iiiii hbnbtiii n nitiniunt^u <^nnit)itilniiL. iiiiituntili It^liittilijni ^liuhLnin LltL- 
;i/.ii/i i/iiiiiiniii/i/>niii iiiiiiniiinni iiiiimiiiii/ili, /i ii)Lri/ili nii /in»/i 'liiiiiil/iii I/iiiiiiil/i, Iil liiiiiniii- 
niitun /fiiff/f i)Lo (iL i/iijfDinLi rt/i/iiiLiiioni/n : 

»^iin inhtiLiiii htnutiiubiun Uiiniii iiiiLiiiLai dlii 11 «iiiii L 11 iiiii, (il bnjilbiiii \iiiiiiii/iioii bnbh 
tünhuUt^ iiiiLiii()/i hnliiuihlili : l/i. liui iiiiiiitiiii 'l"/"'/ /< u/iliLiii iiiiLinii iiiiiJirf/iii' <^niiii?iii)i 
/lUi iioniiiii /iLiinii DL diiMLiiii niii/iLii/ili nblibnbuhu, Ijl /i iNi '/"'If' annnijbiin iiL/il/t/u ii/iIiiiliii- h) 
on^li nnniinnbnnli '>(""/ : ''*l ii/.iiiiiiidi/i bnt;iili /iiiiiii/>ii/i/i iiiin/iii (<l /i a/i/miiii dl iiiii/i/i/i 
ll '^iiLn/i . iiLii llllio/(/[iini/ IUI iiiiiii/iiiiif ii^iiii/ili /iLii iiiiL (•iiilillLiiio : 

l/L iiiliii/m /i ii/ilinLiiiiiiiii <jiiiiiihiiii iiiiiV' Illllllli iibnnh /i ii/ii/iii/i um jiijtiiuli]i, dl nnttil^ii 
Ztniiiii i/iiin Will iliiiinnLlm /iniiiii : (/l iiiiiinli/i 1111111111 (tiiinnLiim iiiiiIiiUiiiiil/()/il/i lunniiiiini)/ 
n/i 1"!" iiiiiiioiiiiL oiiia/jiiiiiL i/iii/iti/iii /i ijbniiii i^iiiiiifliiii iiiiiiniii, (<l tnbiijui iiiiltliiiii/i pnnu- 15 
uinutuiip DL iiiMiiiiin/ip, DL iiilit^aii liiiinniiii/ili IrMliiiiii/iiiiii liiiniii : 



p. 1;^ 



* Ell rr jonr. marlyro Ja prelrc Jean, lo nouvoaii marlyr. 

Gl' Liriilii'urcux niiulyr ilu Cltrisl etail de la villr Je llierapuli-s, appcliM' 
actuelli'mciil 'rchcmcclikalzak. Fils di' parciils picux, il clail dnux, pacifiqui', 
patient, aimaiil la prierc rl /.ele pour Ics oipln'lins i'l Ics vcuvcs, ce donl 
d'autres prcircs devinrent jaloiix et lo persecutercnt pendanl loiigtemps. Sc 
Irouvaiil mal ä l'aise daiis la ville, il erigea, avec la pormissioii du gouvernour 
iiifidele, uue eglise, conslruilc cn bois, hors des muis de la villr", ä rciidroil 
dil l'Esclavt» Rougo, cl Tacheva rii uiio grande cl belle Cdiisiruelinii. 

Ce qiie voyaiit, ses einiemis en fureiil plus outres el se rcndanl aupres du 
gouverneur, ils le calomuiereut. Ce derniei- se IrnuvanI, ce jnur-lä, grisc par 
Ic vin, ordonua a ses soldats d'aller demolir reglise; ils aniasserent dans uu 
endroit tout le materiel de Tedilice et y mirent le feu. Ils lierent ensuife le 
bienheureux pretre par les pieds et les mains et le jetereut dans les flammes; 
il y rendit son äme ä Dieu eu piiaiil . 

Quelques-uus parmi les suldats tiauehereul sa main droile et l'apporte- 
reut au gouverneur pendaiit la nuit ; les doigts brülaienl comme des ciergcs. 
iMais Dien revela rinnocence du juste, par une lumiere ('elalanti« qui jaillil du 
fiel sur le corps du saint, ce quo tous les clirelieus et les infulcles aper(;'urenf. 
et ils lancerent des maledictions contre ses ennemis. 



[2251 ?. IIORI. 11 SEPTEMBRE. 193 

t '/""//" '"'"//' /■Iik'ijiiii pii/ii<nin/ii',/ifi Oiiiii'liiii/ iuil/i)i Jinliiiiiiil^'L , Ll lUunXLuii 
lillliLnii i)iuni)lilili <)iiiliii(jiiA ii>V^iii/(i iniiiii/iiiii liliuiiLtljui l)LcfuiL. iiiiiiiniiLiii/ it/iLn&nLnO 
iini_nji («iii/ini-iimiiiAli/iL /i iI^C piiinuinjii : 

'liiiiniunbnttiL. iini_nii niii^iiitiiiiili tliii/yiiLli^i/ /i /JiiLiu/iiiiif/iii iSLiiiilS ni.li? yiin/iLn i/ii/riLli 
■"• knlinL, «aiin/i iiiiitiiii t. Iit '//>iiiin/fi)fi/in/i «/• :] 

2.niL^t I' 1,1 l//iiijlli/>i'if!/^i^i l/-J' : 'IJniiiiiLpiith iiiipiiLy iifii f/'iii)iiii iiii/iiiii iiii /'iii /lin/i : 

(•npiii^l» '/iiinii/iii '»iiiiiini >) iiiiiffiiinfiiiiii II piiiniiipb /■/iiiiiiii/iii Ll ^iiiil atiitiuiu /i 

pn/iiiiiinli^/lil 'fiiiiiiiiii /iL ■■Iiiii/iLiiiii II iiliiiiiiii /i iiiii>^i)iii)iii i/liiiiiiLim IUI, piiil iillil tp ^■- 

iiiiiiii/ii/i/ili 'rnliuinnun 1/ iiiIinL^iii/i, OiiniiiiiCiiiii Li_ iiiTiiiLiui niui_ni_npp, fei. yuuuiuiui^ii 

10 i^c/nimijinL^iijiili ^i ■)Iuliiiiiiii/i '/■ii/iiiiiiiiii/i, fei_ iiiiinLniiifeljiiiuiiu^uiii fei_ ii<^niuuiiu^uiii /i "/miiu/iii 

nLunLnuiUgp [tl luunAnLniiiht^n iiiiiiiiinLiiioa/iiniiLHi/ii-li : 

I/l inLbiiii i^iiiu/i /iiijtiii l/iiipnLn /iiiii iiii (7 (iiiiiuni-^iiiib, >^niuJiuifeiun ilnaiuLinlii pLLbi 

(( '/,/jiu(m^<)^ii ii ii^i^iii y iijii Wuiint fwt^tlll ii(i /'in /lii>/i] /.■li/iimiiuniii H/u ii iiiiLllil /iliUi^L */'n/iii- 
mnuji (•iiiiiiilOiij, /iL i^/i^iiiuyti uioTi nillimi ui&ui&li/iii (\)ifiii/iiii)i : /."l i//iiiiiiti U/il)i iiiiiiiiL'^Lniii /'iii, 
"P P"'("J'?'u^'/' f/'iiifinL^iu/j /ii £|}i/j/lflilii^ iinfiiii (7(/r/. I> 7 /'.ji;>iii(fi] (>iiiiiiiil>^ //luiiiiLii^/lliil Viui- 

ufiiMiii iiijijiiiij)i ''/iii^iii^iij iiad. I» — /Wuiiiin/iii] '//iiiiiiii/iii I! ,S yiiiiiiiii^ ui}i>\)i add. B 

1'"i^!l'~"D^ 'l'-ijiiijLnij B I' I 1 (iiiiiiiiiii iii^n^iMiiii^/iLti^ iiiiiiuiniiii&uiiu^iiiiiL0/iLTi B {{ 12 ihl/iiui] 

IIILIUL B Uli f^ fllUllini '«Illf)l "/^^. B. 



l-i' Imidemain, les chretiens s'etmit reiidus aupres du gouverneur et ayant 
obiciiu la pcrmission, cnlevcrent lo sainl corps acrompagne de la maln 
droite, Tempürtereut et riuhumereiit avcc de grauds honncurs dans Teglisc 
de la sainte mere de Dieu au niilieu de laville. 

Le Saint pretre Jean mourul lau luiit cent ciuquante-deux de notreere', 
le 1" du niois di- Hori, le 10 Scptembre.] 

2 HORI, 11 Septembre. 
Martyre de saiote Mariouchak -, qui s'appelle la. 

Le roi des Perses, Chapouh [Sapor], assiegea la ville de Bizatiz et fit, 
parmi les chretiens, mille prisonniers qu'il iiistalla dans la regioii des Ou- 
zais; parmi eux se trouvait aussi la servaute du Christ Manoucliak, vieille 
et avancee en äge, qui raffermissait les populations dans la foi du Christ 
et enseignait et convertissait ä la science de Dieu les Perses adorateurs du 
soleil et du feu. 

Sapor, c'esl-ä-dire le Chapouchah, ayant entendu parier d'elle, ordonna 

1. 1403 de J.-C. — 2. Au sens etymologique du mot : Fleur de pensee. — Gast sans 
doute la meme martyre qui est celebree ce nieme juur dans les synaxaires grecs. M. de S. 



194 LE SYNAXAIRt; ARMENIEN. [226] 

ahm fei_ /iiiiinti : i/l ("fw piLliiiiiliiinil"«'!! iiui" nLniiiliiiii ii'Pn/iiiiniiii /#!_ luuininki iiiiin/iiiiiilili 
fei_ ii<JnLii : //L iiiiiiii/ii/iTiJi 'rnltiiinnult iioniiiii/iiiii uiiLnp snaLnihi yiii)iiinAui/ini-|i//iiiii)i! 
itultnliäiii^il^n niiiJiimiiniiLiiio ilniiinnLphui 'liiipupij : 

l»nii/iL ijiiui /i uiiilifl oiuif i5/ii feL /i iini/ii^, /i rtiiiniiiLin, /i iinirin^ (jl ^i i)fcji/ini_WtLt 
tiiihyiiiji i/iniiiJiafeiii/ i?iiini?^iJiii "p feijti_ l>^pi"- iJuinnLfcji : 

//!_ itiii iiiiLiin/i/i vii}»/il/ ^i piiiiiijtii Ll iilc/ij^iTi yiip^iJi i^yii^feiiY ifuipS^Ai tpiiiiifejLn^ii 

LllIl/iTl/l lIlllLIIlllIllJlop, iJ/lJu/iL /l/lllIUI?Ill<," /ilj/illl| /.L /JllipAi.lll^ IIIJIIj/i^ll/ |i piiiliij : OY Pdij/ili 
A fol. :il •l|llin/,IIl/7l/l IllTin i,*}!!!/.!!!!!!!!!!!!! llllJ^lllU /.l. IIIII^III VllIl^Jl ^1 pilljlljtll * Ll /pilll^iiiy^lli pilipill/j 

MiLiiiLon iininpiiTf /iL iipiii/iAuIf i.i- iJ^TirjLij^Ii ^ iJiuiJiiljii i5^)Ii»Ll (^lllpi^■umi•| iiii/j{.piiiij)i iii. 
iiiunt\ni_ii/ili /i piiiliiili : 

(?!. itin lULni-nn ^i^ yiili^iTi |i j-iiiiiijti iiL uj|iifLij^ilr ^npiiiii^u, tt i/iii/^iii|j> ^uuij/^Lg^ili 
iiLiiLiiÄiili Ll uiiniii^iinl/}i, l.L /^^iiiiiii?m<," iiipiiiptiK^ yuli^il/ ^i ^imjiu^tJi lupuiui^u ti. <|iuui^iii 
uaillL/uli Jiliniii : //l iiiiiiiLniii<JiilllllLp/.llliJp /,'j""^ ''/''//'/' '"^ '/"'S/''*"/;'' (|>i?i"ptip"J' = (»L 
iiii/iliiin/iLpii niiiiii{iiiiiiii)i pliij ViiiJjiLji/il^iJ^ilL iiiijiii|u)inji)i l .iiiiiiit Ä/i^ : 

//i_ /i/ili iJ/i lüiinfiiiiiiijuii iiii!iriLii/i)i i/.iiii i>'iiija^/iiii^i (iLi?/.i7ii" VKij/ii. /^iiipiiiij iuilLiil.^ 

1 i!>L?iiiiiiiuiiii.iiMj] jiii)iiiiijiiiiii/.iiij 1$ 2 iiiiLjip imp m'^i] .S'/.piiiiVj! H , 4 /i ;ii"""{ oin. 

B II 5 iiliiiiiii /,n] i/i/iiil(7Ji I! I 7 /.ij/liiij] /.ij/jL l> jihiijlAi jiiipij/.j|iii)i^i] jflni^h.iiii |i jnipif f,pii)iii 

B II 9 ly-injirti/Ji] /.i iy!iiiijiii/(»Ji rtrf(/. B ü 12 /■ ßiiiijiiii^>t)i] iiipiiiiiißiij ^>iiiijii/j>/i}i B || 1 :'. };..(-iii 

OW. B — ''"l iiiliiii^iiiV"""i/^'j""f/i • • ■ ('imiiiilSiij ()/«. B ' 15 iJii^ujtiii/i nLi?/?i7L] ifiiijiifiiiii^i)i 
B — /iiiiiiiiiiij /iiiiiiiiiiiniiii 1». 



au t'hef des mages de la soiimellrc a uu inlern )!4atoire el de la juyer. Celui- 
ci la conlraignit beaucoup a reuier le Chrisl et ä adorer le soleil et Ic feu. 
Mais la servaiite du Christ fortifiee par le Saint-Esprit refuta avee har- 
diessc Tcrreur inipie des Perses. 

On la jeta cii prison pendauf un an; son corps s'all'ailjlit IcUeineiit par 
la l'aim, la soll', le froid et la nudile qu'il deviiil comme uue ombrc. 

Ensuite oa la iit sortir de la prison; on frappa cruellement avec des 
verges de grenadier le corps epuise de la bienheureuse, jusqu'ä la rendre ä 
moitie morte, et on rinterna de nouveau dans la prison. On l'abandonna, 
A fol. 31 (Jans la prison, pendant quinze muis; ensuite Ten ayant fall sortir, * on lui lia 
avec des cordes fines les jambes et les cuisses, qu'on soumit ä une presse 
jusqu'ä ce que les os se fussent disloques avec bruit, et on la reintegra dans 
la prison. 

Quelques jours apres on la ilt sortir de prison, on la lia fortement, etcndue 
sur le dos, et on flagella avec des lanieres la poitrine et le ventre et l'ayant 
laissee ä moitie morte, on la transporta hors de la ville oü on lui trancha 
la tele. L'endroit fut rempli d'une odeur suave et les bourreaux devinrent 
fous. Les esprits Celestes furent etonnes de la patience de la servante de Dien. 

Une femme pieuse, qui avait ete Tepouse d'un chef des mages, put avec 



[227] 2 IIOKI. il SEPTRISIBHH:. 195 

iiLi/um/iii i/(iiil!L<jLni}l IfL niiinui h liilllllin/lu/i ^ilji/iliI Piiiljtiiiii| : l/i iiiiifelifcptlilli ilji ^l 
''/ilinliii i;^/iii nn/iiiinnlifelliip" li}iillll/iii /< ilitri/iii tt iiijpiiijiii^ ^iiJiljjit^ili ijiJiiijilJ^lLli bL vljlfiill- 
LI^/iJi : ?»L i/Sni/J» iiiii/ii-Tiiii/uiiijlTi ^iiiLiiiiniii^p oAiiiTii^^iii iji?iii£ii?^i)iii ^iL^/iiiii<i| bt nijji>iiibiii^|ilr 
n auit-iin nL.nbiiilin : 
5 'jniuiiiiiifeiiiiiL iiiiLiip i/Ziiii^Ji 7*n/iiiinnii/i /'iii, iiji t '/'"iiin-jfii^t l/feiijinbüpfc^^ f/'(. : 

f^iufffif Uli in II iliiilili luiliii/iiliii^ti ( «ifiiniLöiti /'''i^iiiiii^iiK^^ : 

OiULnLnu Ulilinlili lunniin/ili |i piiiijiii^^iT» r.ijt/jiiiiiIifjji^Jiii ' t(' l'''h"'l"l"" hiilJi'ii'j/'J'i 
ntiitn/i/i uitiiitiiiiJp /iL iftÄii/innLli ^m«/ : //l 111(^1 iJ^i /iji|iiiiiiiiiiiijiij, "/"//' i?t"i"iniuli li^^iiiuti^i, 
auiiili Ulli Uli /''"tiifinniui/i /i niiiiA iiiiiÄ/»i./Jiiiii7i /.l miikiiili? uikI/iUi Oiii|utiiiij ^ li^^/i/ijiijii Ll 
10 /i luiuiniiuiitiuLnnu ijL n\ Liuniiin ^uiuuilibi iiiiiulini^jilLuihh : 

l'iiua uifL /i/ili iS/i Liuhiuinn, junumiuniuL "bSiu nuLh, ii/jirtiii|f/ . ti_ lu^siuijt ^uiUiuij 
liuijuiuniiii iiiiTi /i punnLi? iiiLiiLnii iiiiiiniiiTiiii^iii/iiiiIi niiiirtm/i ijiiLpti<ii;pJj, iJ^ib^bL u^iuinjibiii£ 
al<t'l;nnnnui, /tl iiiu^ ilJ»iii • /' i?"liii iiiii/.ijiii/jiiiJdi" /'.iiiniiLii/Ä 114 if/imt ifijnjiÄu Jiupij/jiii)i, 

1 unHm_<jLnifi] Jiiiiiiii B ;j 2 ^ijiiiiu{it^i)i] 11^ ijimiiJit^iJi B H 3 <JiiiLiiiiiifii^^] Jiiijm^fciuj rt(W. B 

hunhllAlu] IlLlliupuili^Lpilii B 5 üfeiijiiifeiSjifcji/i (<•('.] /ri_ ^iiil/i /' rtA/. B || () '/'"/•/• 

iiiiiiii/uTiniTi r.miimÄii( ^''^nniiiiiui] (/i<iiiiiiiiii/f t ii"['"'/"i""(i' '/'^i^imiiiMi/i f''"/;mjiijiiiij B " iiiiLiiiii/(^i}/J 

lillLil il/l)l B I, 'J /l ail/lÄ Ul/lÄllL^/sillll] /l IJII(lÄ IIIILI^IIIlillll^ B l:i UJllUlIJlfelllj] U{iii{iiii(;iu^ J> 

13 yJ"" O/«. B — iVriLui] SnLuiu B. 



A fiil. 31 
V b. 



beaucoup de peine recueillir les restes dr la sainlc et les inhuma, en secret, 
dans son jardin. Tous les chretiens qui se Irouvaient en Perse, se rendi- 
rent ä reiidroit et chercherent, avec des gemissements, le corps, mais ne 
purent le trouvcr. 11s mireiit de la torre melee au sang, avec foi, snr leur 
corps et gnerirciü de leurs muux. 

La saiute martyre du Cliiist la, c'est-ä-dire Manouchak, mourut le 
11 Septembre. 

Rn ce jour. vie de la servante du Christ Theodora. 

Aux jours de rempereur Zenon, vivait dans la ville d'Alexandrie * une * a m. 31 
femme mariee, Theodora, belle de visage et fort riebe. Un jeune homme, 
fils d'un prince riebe, convoita Theodora pour un acte impur et prodigua 
beaucoup d'argent aux intermediaires et negociateurs, mais ne parvinl pas 
ä realiser son mauvais desir. 

11 alla trouver une sorciere et lui promit de Tor et de l'argent; eile fut si 
entreprenante cette sorciere, pendant de nombreux jours. avec la Cooperation 
du demon, qu'elle arriva ä tromper Theodora et lui dit : Au coucber du 



vb. 



i9ti t.E SVXAXAIRE ARMKNIEN. [228] 

piiilia/i n\ in/iL f; ti- n/iitn : ol luiuS luiuinniiiiiii/iiiili iiiiiL/ii_pii /uiiiuciiiiiL /'''J^iiijiijiiii Iil 
lllTi/liiiL /i iJtni; filin linhinniiiuinnjtli : 

6'i- iiin«/im? aliiiiii /i in/iLli /ilii Äi/iIitiiiL ii/iiiiiiitnLW/jLliL, piii/uf^ji ij/iiiLpAiiL Ll i^iiiii (i 
«uniniiiiiiiLop I'"»' : '<"t q^"" "'^f^' /'l^ • '.J"/t(> /^"Ä^'u fei- ij/>J'^ LijLl p/.ij uji iii|^ijiift" 
ilip/uiiiii/<ii . tu /i/iliniiili/l tl? /iL pto /iL« n« /;^ llllll/liiiu : l.il/^ /"'tllljiijilli . ''."'J ('"'^ "(' 
linnm-uli iiiiniiiimiiiLW/iLli iiiiiin/i/.'iiniiLW/jiii/di /"^"l • iinnLli Li) Im /''"l \iiin/iiili /iil iiriii 
nnn^/jii/i /<)<)liLlllfLlll/fiiiliil : (»L liLnLiui übnilll n\ llll^inll/;^!! : 

0"l Minrfiiii? lii iiimli /i iniii/ii^li, nliiiii] /"'^iinniiiii um /^^^" i'/' iiMoliiiiLiin /-l iiiii/;^ . /•uii 

A fol. 32 /iLa üiiiLliiniiiiiiiMili ■ u/i l//Il^lIl/l iili/i/.ii/iii i/iiiiili i)/iiiiiiii liilnn, piiiliii/i iiiiiion •jiui>)Iiiiil/(/i<iui> 

nnnS uiiiiA/iii/i Ll /luiif/ii'l /iifiiiliiiii //W/;^ ii/iuiiiiii I •iiiiiiiliiiA iiniinAli : '(.u^ LniuliL^ /j^iIiL . 

/"uju/jijiiiii, iii/ iiiiLiiiiin Alf, ii/i II« /lii« t '/"/* l»"<n"L"i" n» •j/""/r = '."'/t'l /''"t"'/"/"" '//■'^"'/l 

/jL /il niiiliii iiiiii . ,'nn /ili» iiii/<il/l uliCin/l : 

'/V ÄiilIiii hnbiui yun/iuiL/;^n iiiiiiil/iiIi nL«/n/iIi iiliii Lnlihn, bi iiiii/;^ji . '/.iin |iiiA 
J/jniui-iin/iii, nniiil^u iiiiiuiin/ii) /i ilLiiiiiiiii : (/l iiiiiiiilii/iiiii uIiiiiii /i iiiiiili . liL ijLpO/.iiiij 

3 ij/jiiLjiSiiJi] •{/ifiiFufi ß II 4 /iiijji] nipiuj/i B II 5 /lii^ n^ t] i» /ili; t B II 6 /»f ow?. B || 

7 o/jil/iiiil iV/.iiii}i] n/iii/iiiijllii 11^ (iii(iiiTi(iiui^ B S /jii(ii iJ^i] '(^iTi iVIl 1) 10 Ijllfi^] tjnphii B I 
ijniiliMi] iiiiiiiuNii /itf B 11 ll/i II» /ilii t ■("/' l'.iiililiiiiiS m ij^iiii/j] ij/i IM |i}m ^iji; ijiiji l>ii- 

iniiLiu^ ii> ii/iiii/iij/^ B !■} i/q/iii /"'i] /'i/i (idd. B. 



suleil, Dien ii'a pas couuaissaiu-e des aclkms de 1 iiomiue, cur il iie fait ni 
jour, ni nuit. A ces paroles Irompeuses Theodora se laissa prendre et com- 
mil le peche avef Ic ji'iinc liomme. 

Lorsqu'elle retourna cliez eile el rcconiuil la dujx'ric, eile se frappa la 
poitriiie et pleura ä ohaudes larmes. Soii inari lui dit : Pourquoi gerais-tu 
et que t'csl-il arrive (|Uf tu soupiros taut? Je suis encorc en vic et il ne te 
manque ricu. Theodora lepondil : \Jallieur ä moi, qiii ai perdu nia modestie 
et ma pudcur! Oiic je suis malheureuse d'avoir commis la mauvaise actioul 
Mais eile uc dcvoila poiut le peche conunis. 

Apres que son mari eut quitte la maisoii, Tlicodora se reiidit aupres d'une 
* A fui. :f2 vierge religieuse et lui dit : Apporte-moi revangile. * poiir qur je tire au sort 
ä propos de mes peches, car j'ai eomniis aujourd'hui uu ade de blaspheme 
et je veux savoir si Dieu a connaissance de mon acte, l^a bienheureusc 
femme lui repondit : Tu as ete trompee, ma fdle, car il n y a rien que Dieu 
ne connaisse pas. Theodora tira au sort et ii sortit ce texte : Ce que j'ai 
eclit, je I'ai eerit '. 

Alors se meltant ä genoux, Theodora frappa violemment sa tele contra 
terre et dit: Malheur ämoi, pecheresse! comment vais-je me delivrer de mes 
peehes ? Et eile se leva, retourna chez eile, rasa les cheveux de sa tele 

1. Jean, xix, 22. 



[2291 2 HORI. IJ SRPTEMBRE. li)7 

TO'""/"^ /""f '""-^«"P"'/' 'fL Jtji/juiiyiuL ij/jiuiiiiiij^i ifijtuuili ti, ijnu/i/ilr yuLtiiii /i nuiuLwii'U 
bu ^ upujiiuJinijt^L ti_ jiu^iiiLv^iiiii)i ti_ imLiiiiiL niiLuin mn.t /"-/ini : //i_ ti /i uiiiiLi^li fei_ /i 
^luijiugliL fei. ^l"uij ^HLJJliLuiiiiii'liLi^ji i^iiiJiii Ll iiiij/j/,Mnin /i At/uL iiilIiiuiiiiuL/iI/ yjii 
i^tulriiiijii : (»V Liu «i'^iiiJiiijtiiiij ijtuil^L^ ij;^iililIi fei^ im feui |3nii ifuiiiiLfei, JinnAliintl bßt, . 
:, T'uiijiulpß ifiupujL^L pliij LJiH fec n^ i^iu/u/inti t'urbJtuS lu/tnnLp iiim /i JiiiLii : 

r itZ Ct^ i"'i^"^7''/ ippiiiii^ c^tui^ui'iiuiiji J/iLifet. /i nni.n.I( fei_ {tinJuiS infeuuiLi^/iTi 
nl(uj JluihjitihU, tiL nlin iu<i_iui_ouili JiilÄ/iJj iiLiu /i Jiuiiii : 

bu Itnptu Juifeiii^ ^CktP ^"l'"1 '■'- "'"t • l'JillwitiiftnLg ij/iu i/miiJ/ i'nliuiniiuft fei. feijtil 
.nLuitjni^ ninjtg Xhftntj fei. lui-fe^iuäni. i^iiiLiu^ii : l.ii^ '>'"JP^ iun_iup/i * luJfeiiiuiL tnuiunuL . ♦ \ l'ol. 32 
1t' f/pijfeiu^ j^t u^iuin2iiun.ii fe^/>Ji i"n_ Jfeij . iJ^i|r?t "LiJtp uiiunin/iu /iL», J/ißf; äuinniuuuiiu- 
hnLlilidi ijn^Ätijtji, if^i^t (["L'ffeßt IrfeijaL^^iVl/ ^L^ ni_Ti^ig^jii, iJ^i^t /> ÄiuiLii/^nLptLg 
i^iu^uLiiifi : (.ut /''■tiiijnjiiii . /K intji, iiiy t/j^i iiui /.l iiiiiiuii/iiaiiifej iijferiu /ij : 

t.iit '»"'JC^ • ''L "j/'^^ hiL/ilI/ t ß" : /»"l Jim ii/ii^ . H'l^niinnnu : l\ul^ S"'(/'^ • ^''/p"'U' 
"'t"'J"C""t ""»"f» t oiiin_iiijnL|r?^Lli i^uiiiiutiii fei_ iiiZiiiiiii. uiiw^n Lu luiuiunjuiiinnLlJliLl . 

1 if/Ffi/fuiifiiiL] ilbfilfhni^ \i — ^i füiiij/fiiii^Ti] /i .\feiLiiiij /iLfiiii| H 2 iiiiulitJ'] l'LpSh; add. B !| 

3 jnLfJfeLiniuuJitij^i] ^i jiii.^nLUiiui/)i/7/j|i B ,| 4-7 tui «i'fiiuill'uijtiii^ . . . ^Jiij uiiLiiiLcii/iii SiilSIiI, 
^Jiui ^i l[tuiaul Om. B II 9 'iuij^iii] i^iuJiiugJi aiic?. B ,j 14 niJilluji.] uiiipiUL B. 



b. 



comme un homme, öta ses veteraents de femme, et les Lijoux dor dr 
ses bras, de son coii, de ses oreilles, et revötit les liabits de son mari. 
Elle qiiitta sa maison et sa ville et so rendit au couvent Oiitevtasneki ' , eile 
se tit annoncer, par Ic portier, au prieur du couvent. Celui-ci ordonna de 
fermer la porte et ne lui permit poinl d'entrer, pour le mettre ä Tepreuve : 
Si attaque par les betes feroces, [dit-il], il ne s'enfuit pas, alors nous le 
recevrons au couvent. 

Cette nuit-lcä les betes feroces s'approcherent jusqu'ä la porte [du cou- 
vent], mais en apercevant Theodora ell(?s prirent la fuite. Au matin on le fit 
entrer au couvent. 

II entra, et se prosternant, il dil : Accueillez-moi pour le Christ; je 
laverai vos pieds et balayerai le couvent. Le prieur lui dit en presence * de » a foi. 32 
tous les freres : Mon fils, pour quelles raisons viens-tu ä nous ? As-tu con- ''' *"• 
tracte des dettes vis-ä-vis de quelqu'un ? As-tu commis quelque homicide ? 
Es-tu gene par quelqu'un ? As-tu deserte le travail ? Theodora repondit : 
Non, seigneur, je suis venu pour pleurer sur mes peches et faire penitence. 

Le prieur lui dit : Quel est ton nom:» Et il repondit : Theodore. Le 
pere lui dit : Frere Theodore, le service du couvent est tres dur, les jeü- 
nes et les penitences sont sans nombre ; peux-tu rester trois jours saus 

1. Mot ä mot : Le couvent des dix-huit sources. 

PATR. OR. — T. VI. — F. 2. 14 



198 LH SYNAXAIRE ARMENIEN. [230] 

Liunnn hu bnliu uii.nt.nu utuojan biui cl auiutpuii^ah uinanLautubi cl anpah ujnuii ci. *)UJo 
Dipci Cl- upuiu^ujnli CLU, DL /i ucniuunili atuüh inuiu Ijiui ct. ouin.utibi bnnwnnu, ai. 
nuinoßuh ^uiuuinwuuia oiii^O 4/'?''/'/''' '''^ iiiu/LUiLoui/ilj ti. nonnnpn JuiänLU cl a^uiuiupuiL 
iui.nL.pu ijL DfiLu auiünL.U bl. uapcLninh cl njuuinuiniuuiuUph uipunLlatuiiJp cl ounui- 
iin/iLfcJciuuii /iiuuliunci : i/l niuiu lun-utinu iioiuilu/iulW/ilIj uiuipuipupu Ol ujun^fUiunanh 5 
f7v luuttptuuhi^ CL /i puiniuppu cl iiuucuiijiu uiunp uihuipuinLuO iiuun Ll uiucLuiiu bnputpiiu 
^LiunufLnnLM/ciuiip oiurLiuiCf : 

//L l"t^nnnpnu nt.pujjunLlifbuiiip phuiupui. auituuini-i^pu S^pu CL uiut^ . («Mi, uit;pf 
luLu nLAjpu lun. («ui/inLiua nn cl /i piuupn pnu n\ jutuijttuubuup cl ni u/i, luii auiuc- 
uujfiiu loaiunnLHjciuup Luiuiiupbapn : 10 

' A lol. 32 ' Ol fiufl luiLiuLouiJi •^putüiuibuin ^tuipu . cl c<^iuu n On<Jnnni uiuutp bpLbppi.p uutihnp 

OnLf] CL uippnin uiiupuipapu . cl bpjJbtui ibubnbanh c/juiu ubppnpii aiuunt. uiiioMuh, 
ahuta luinoppuu cl pupbpu uintua nnnpbiuhh cl bipbtua *^tuppLp cl puj/LiuunLii ijl bpjiu 
huiuhuiuUf CL nlJUJi] ibLbnbnph lop ^lUuuipuiLpu ininojnuhf cl bpjobtui p jun^^uiLbpnah 
btpbiua npuih^^uspli cl nuiun niuptsbuii ipliubpnpij aiiiilnL iiunolriiiL, cl uujUiuuiLnpbiuu i^ 

2 fliliuZ^lunliJ liujflOujnu 13 : f> fjAi^O ajlthnjtli^ oll/^O an^hnniti fji uuilLlULUlflflLU liL nhnnnnil 

aiuaniAt, atlcucnnniilih, nnnbliniliu UL ujtiuiiiiuijuiliuihhu 1> || (> »luriiuumij nuJflllljjIj li Ulfrn/lj 

uihnpu X> altuilj unhtuju 1> |; 7 OUifLiUfitfJ oujfLiujnu 1> 8 oiuiuinfiLCnuJ uuiuiiiiitLan J> j| 

9-10 iin] CL /i iiuuijiij piifl . . . uuiinuffitinnifj nfi aL i)/i iiiulj n <) n ui A ui fi tu fi P"l) nt njiuiiiujlinunji luff 
luiiijuiufiiii loautnliLJahuiuti Luiuiuinhnna cl ujil&uiiiifiLU luhuiiiunntunutn oiiiiLUjiiju/iii ItUU. tj |j 
12 fcnWtuii] nljn bliautnu)! ildd. B jl 14 /uil'^Ui/jfcnnn7i] lun*^luLknnnu1t B || 15 l/lli)ltfinnin l/iull B. 



manger, et arroser le jardin, moudie le Lle, cuiro du pain et des lögumes, 
lester del)Out ä l'lieure des repas et servir les freres, dire les priores eii 
commun, celle de miuuit. du matin, de la troisieme heure, de midi, de la 
neuvieme heure, des vepres, et du repos [complies] avec vigilance et genu- 
flexion; et cc faisant, ne pas manquer au service du jardin et de la cuisine, 
aller en ville et partout ailleurs, sans murmurer et servir avec obeissance 
tous ces freres? 

Theodore accepta avec joie les ordres du prieur et dit : Oui, seigneur, 
j'espere en Dieu que je ne manquerai ä aucune de tes paroles et que 
j'accomplirai tout avec bonne volonte. 
♦ A füi. 32 * Au matin, le prieur lui donna ses ordres; et 11 tira du puits deux cents 
cruches d'eau et en arrosa le jardin; il se rendit ä Feglise et assista ä la 
priere de la troisieme heure ; il alla au moulin et moulut lui-meme le ble, lit 
cuire cent quarante-trois pains, se rendit ensuite ä Teglise pour les prieres 
de midi, alla ä la cuisine pour y cuire les legumes, se rendit apres ä la 
priert' de la neuvieme heure et sorvit ä table les freres, car les religieux 



:231J 2 HORI, 11 SKPTEMBRi:. 199 

bniiiunuh n ubniuh luufin, ap iiuinnt^ti /inoufi/Lfifip t^bh : Ul initauiu iiunbuih ^ntuunnbiuili 

hiiui nLiniji utuuiuL, *^iuu dl Pn^n bt. '^h^q ^^uinbt^n AniAtn LnlihLi : 

Ul utuinuibnhh qbnbbninh auiifb . bt- niiinAljiiif tuiinniq niuiunint^uh bnbbnjiLn uiuutnn 

pni-n, iiL bnjabuij iiiiiu/Jcaiii ii/iiiiiiiiii/iiu/iiuL/iu lunitjauli Li. iiiiiIiiul/iIi üb hli'^biun Ul 

r> äuibiui b /uiiLiili /iLii luiuiist^n ii(<iiini>i-iiia iiiiiiiiii/iu uiiiiiiiumuil/op ti_ uiut^p . («iiuinLiim /lu, 

Onnm-labi-li 'i/jii/iijfciu iiiiiiu/ii/iniii nn nn (inniiLii/i ittltiiibi^nLufbiAi luliAlili /'""l : ''"l iiiil/ui/iii/i 

äauiiLKTtiiiii^M biumiunbitin nnuß iiii) : 

l'uu luinli hnniu uiniu\i^n ul»uinnLiuct nfi iiuiuiuCiunt^ IiiJiu niuiInLuphh nun fit; ;ilii 

/luc;^, piuliu/i uiul^n . U ji uinnLon nliii Ulli nLübp snaiiiL : C/l iijujil aiiiiIi itnuu/iu iiii luiir^ii 
lil t/Ji^ . /.Uli «.naLniu " ununi iiLiiin : l/V luu^ iiiiiitr . ovM O"!'/ /''"^ iilnu : t/t- im-biui iiiunAtiiui » \ l\jl. 30 

iXiuiL . ',1/11 lUfi-tuLouiL Ln/«/ip/iii P'"J ÖJOliiuiuii'M'^/' iin '/'V'' "/'P"!" "buinnub ti. nn 

iiUfLUJpujtinfu ^tuufiniii/iii/i ptjii ci. uiiuqt; nn^^nnif htti t; uiunLubh nn i 

l'iib l"'r;iiiiiinnu tuiLiiipbnuiL. b *^on^L ni-fiuini/pu c/iuuo iinnbuni OL t\blani : (7l inne/uiu 

bnOiuin binbu b ^bn-Uiuiniiilil; niuinU Plii, aiiiutiuL t>L uiul^ . V.uii /iu>\ puinqn luum-unu 
)-, /iJ, /34 nn»iiii/i itinluiiiinbii u/i iniiiuni/>nuiin /i ilbiiiuith nn b pfeiiu nihonbubnun^ : (/l inpi/iuii 

1 •{flllllVlllltlWl)l] llJlllUl '^niuSlUlbiUlJ B II .S tll/IUl] /iLJI B ^t] t^t B II 9-11 //L JllLll/L 

ailiiTf . . . iiuinAbiui auiiii'] bt iiillinLll\)ii tuuiuttuiL ^iliu ßi^ . /,/m u/n_iilLolll7i hfißji^fiit B. 



y etaiont eu grand nombre. Et lorsqu'ils se leverent Je table, ils lui ordon- 
uerent de prcudre uii pi-u de pain i't de l'eau et de faire cinq cents gönu- 
flexions. 

On recita les otllce^; des vepres, apres quoi il arrosa de nouveau le jardiu 
de deux cents cruches d'eau, alla dire ses prieres de repos [complies] et dormit 
Uli peu. Rentre dans sa cellule, il pria Dieu avec beaucoup de larmes et 
supplicatioiis et dit : Mon Dieu, accorde le pardon ä ta servante, qui a 
perdu la gräce de sa personne. Et eile passa huit annees dans des mor- 
tifications pareilles. 

Quant ä son mari, il priait Dieu de lui faire connaitre Tendroit oü se 
trouvait sa femme; car il se disait : Ne serait-elle pas partie avec un autre? 
Et il entendit une voix du ciel qui lui dit : Elle est partie * avec le Saint-Esprit. ♦ a füi. ii 
Et le mari dit : Seigneur, montre-la-moi. II entendit de nouveau la voix : Vers 
le matin, tu iras par la route dite de Saint-Pierre, et celle qui te rencoa- 
trera la premiere et qui te saluera, c'est ta femme. 

Theodore fut envoye par le prieur avec des chameaux pour chercher du 
ble et de l'huile. Chemin faisant, eile apergut de loin son mari, le reconnut 
et se dit : Malheur ä moi ! mon doux mari, que de peines je nie donne pour nie 
delivrer du peche que j'ai coiumis envers toi. Lorsqu'elle fut pres de lui. 



200 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [232] 

äkndbaiUL hnbhn tuiuili fcj. ijiut • lln'Oit(U £"•! "'tp /"^ = "L ^i" ^'"7 (JniLli nil/iiuillll. tl. 
aiiuihh n> oiuiitfiui. : i/l inpauiü '^kn.iuaiuh n änuhtuha uiu^ uiinL . nt^n, nhn^n ii« niiLtiLit 
niuänLupuh nä npuil^u junumiuauip : o/iuiu knat. uirL (iiii ti- luu^ . uiü ^n nn n Zkiuuui- 
uiuin^nh knlihn biiiwa pbti dl. nnOnnili bui : liL. innjtuä niunixtuL. nt Lniptua ^uiuiuuti 
haui : IßL. hpptjL. Luiinuipbuia l"'t^nnnnnu a^nuiauiibuii I/iJiii uiuuiuuiLnpnLpiii.'bi^ ntupAiuL 
p uiuhu pL.p ; 

l»L iibuuiL. luiii'^ti bpliDLU bpbni-u ujLiii-nu ti_ uiuiiii (^luniuiiijf : (/i_ itui J/ii_u fci_u 
uiiunLmli u <nnu lULOLnu ^luuiuMnLU uiiu^^n fei. luuiiu aiujuibl^p : (»l itin J/u_u fem uiuifiLnili' 
A l'ul. 3:! '/'/"9 lui-nLnu 4iuuuiUni.Ii uiiu^i^p ' fei. luujiu itiujuiblip h bni-puibt; b bbupuibb : (/l luL/uiu- 
i/iuili fei. luuuirifennuiuiun oiun.iui^n bnuiupah : Ijl. b tluiü lunombah n\ uiuibiuui^p ibbbnb- 
liLiiiIi : (/l iuiuiu nabnuiL. ülunbnt^U äbpb pbn luhisbu fei. /i iffenuii Uliunfenoui : I/l liuufe- 
uiuili Jiuu luuE^p . o^rif P'"} />u^^ nubnuh nnp anpabqp : 

(jL uiniufi oijn L»uuinLiua ubouiübo upiuhibipu p t\bnAi l'''t^nnnpnup, n/i tiaiupniuuujuih 
bnbnpnbiniiu feiiujuiL iuiioftr/ii.n fei. nilbpiMubiui niuniuuuu uinoOpLO uiuiniubt^p . fei. nuiip 

1 pfeq 0//2 . r> C?L liiu qiin Oni/iJi nhtiuiituL Ll ntliulili n\ OUiultiiiL 0//i . 1> ji 3 iitiiili fenfei. liiiL liiu 

HL tuut^ . (iui i^nj tl. luuiiu tualinanLßbtullali c'ilinjii.Ofii n/iifiiuif umI^ Iiiu ^n nit /l ^uiIjiifujiufiOi)i 
I tt'P buiiun bL rill V^fif/j feilt üdci, 1> || 7 Uiu4iulifelj CL iihiulLiuint^pitiJili uihitiiuLuiu titutntuni^n i 
UL ifeui ifluiiiLiti u/ini iiiiLlFl fi Ullll^llii nL 11 \nnu iiiliiliiIi iWiiiiifi ütti^iulii^nf fei. ifeui ii/ilu 
HLO iiriiiiiLiii HH"'! **/' ^iiiiiiiiWnLIi utiii^j^li HL /i /i/il iiiii/ifei^ /i/iliiiii/i/^ ISiu^tutit^n Clud. 1> 

1) OluILIUlf^n^ tvOnilt-MntL^j^Ut^ili biutntnni^n li ife/ifeiifeiii.liife3 ifeiiiiiilriiili IJ [[ 11 i^iiinfeii^L^ 

llilinfenqilll X> I li$~p. 233 1. 5 n/i ililllllililllUfllUl . . . l!lllfll/lllll/ini flj fei. lilll)illllinfelli.ll tnijubuil 
niii7iiiiiiiiifei/i 2taiiiii.p/ti.7i liiiitiii' iiHijiiiuni ii/in liiViii fei. iiiiitiiLiiiiifi/^ri /i i/feiiiiif firiiiiii uiiiiiiifeiiiiinif ß. 



eile se prosterna et dit : Salut ä toi, mon seigneur. II accueillit le salut mais 
ne saisit pas les paroles. Et lorsqu'ils fiirent eloignes ruii do l'autre, le 
mari dit : Seigneur, pourquoi ne m'as-tu pas montre ma femme, comme tu 
me l'avais promis? II entendit iine voix qiii lui dit : C'etait eile qui sur la 
route s'est prosternee devant toi et t'a salue. II revint sur ses pas, mais ne 
parvint pas ä la rejoindre. Theodore, apres avoir accompli Service qui le lui 
avait ete ordonne, rontra au couvent. 

II se mit ä jeüner de deux jours en deux jours de suite, mangeant 
apres. L'annee suivante, il jeüna quatre jours de la semaine, mangeant 
A füi. 33 ensuite. L'annee apres, il jeüna six jours de la semaine, * ne se nourris- 
' ^' sant que de dimanclie en dimanche. II servit ses freres incessamment et sans 
negligence. 11 ne manqua jamais ä l'eglise aux heures des prieres. Ensuite 
il passa un .cilice sur son corps nu et une tunique par-dessus. II disait ä 
tout moment : Seigneur, remets-moi les pcches que j'ai comrais. 

Le Seigneur fit de grands prodiges par l'intermediaire de Theodore, car 
c'est par ses prieres qu'il tua un crocodile homicide et fit mourir les betes 
feroces du voisinage par ses prieres. II delivra, en invoquant Dien, un 



10 



[233] 2 IIORI, 11 SEPTE.MBRE. 201 

^t t P^P"'""^ iun_^i_5ni. piui>^i_I/ l'uaini_Än^ j^iuijinuiuilibuia fei. ..\fefi_u nL&ini/ nnhjiutnhuii 
luhnuiuuh nn^iuanin fei- atuntuhh uiutntuLbuuiL. : 

l/jifei-tniiii- IiiJuj uiuiniuLuii fei_ nju^ • l>Sbliitiuinti.'LliL, nlinl^n ßniibn niuinli nn fet 

^ktP "'i"P ■ '■("J^"'-'^ /' »Jo/'ni-P^ii-li ^J, fept "^ i"'l'"'-tltl] /' ^t^l""!, ß" S*'"/'"^'"^" tL 
luliiunniiifeu h lu tu lutn lull Ulli : O'l ünniu u/iuiiiiufeuii' iiiiiiiuiin lupuin iiiiiiiLiiiunfenuli : 

C I uH-HLJuiu p"if uijuiubb iiifLuipfeniuL HLiiuiniVpL oJife/ annbuii iViuLiiitiTi . fei_ fe 
üiuliuiiniufi'^lili ibpbliinhli h^uiLiuLbtiiuL. ihiiliiuliLbuih i/iiiLuL, feL LLofeuiu ininii ntninnLiiL : 
/' itZ Ct"^ i^"i^'H'k f^"'3 f ""-"•"(■ S^f '[luiuillL ilKL l'l'l^niiliniiu, li/i /iiiinÄ/^n Wf; iiiin 1^, 
luut • lili'fbiü nliij ^11 : O'l feiu iiiiit • /'> biunbS niiilia/i luiiiiuyiin feij : (/l /? ' iJ/ilii fem • A f,,]. 33 
iiilifefeiiiuti IiinJ^fi uiin ij/i fei_ bnjabiui uiniiLuihU uimvhbbtitui. niin iiihu fei_ inuiniui. : 

CT uin-iULOinli feifeiiii Vl'l^nnnnnu nn'fnijibuin nS'"W ijuiiuinii fei_ iibnauinuh : Ifi. 
fltin iiiLnLp^^ ^ilr^ qjtiniutj ^'u^p^ 'U1"'-Pt''^ /JuinfejiJi /ii-fini fei_ /un^uiiiilrfe^n nLiii W^T • /'</ 
(ijiJiijnjij <{^fei{ : I/l liui iiiii^ . /''■^nfjnjinu tuubnuirb (^IlLpnLiniuuljbUi iliiilnunb : 

Ul jHijinLnfeij/i Vmji i^iuliiunli fei_ ihm fenniunpL aliiuali'ii /i i/iii)iiiii //LHnjLinilliiI<fe/i/i : (»l 

6 Pl pli'f iiiLnLjluIlJ Cl feijfei. Jlbij uiLiiL^iu)i B iiLniiinJp] iiLniiionii B || 9 puifin^ luiuiu^um 

feif OW. B — /i rf/iLii feLi. mf//jfemU] /i 1J/.L11 iiif./j/,L}.Ii B 10 «„jä/jmU] luij »/jii.U B i| 

11 fejfeuij] jiiijtni_<^feiu^ B tjfeiyiiujiiili] fcu ifii'ug iiLijHionJi /i iluilni /ilii fläfrf. B lÜ (fem 

lULtlLpg /''';] j''"' '/'"S ""Jung B /iln^iniuJi/jtji] ^iln^iiiiiiti^^ji B 14 <J'"JC i/iuIiuid}i] ^'"jr 

tun O/fiufjlf B. 



homme de la gueule dun lion et par rimposition des main? il guerit ses 
membres dechires et le fauve mouriit. 

Le demon lui apparut et lui dit : Prostituee de tont le monde, pourquoi 
as-tu abandonne ton mari et es-tu venue ici? Je jure sur ma puissance que 
je vais soulever contre toi une persecution, des insultes et des outrages. 
Elle reconnut le demou et le iit disparaitre. 

Theodore fut envoye, ces jours-lä, avec des chameaux pour acheter du ble 
pour le couvent. En reute, il hebergea, un soir, au couvent Innaknian ' et 
s'endormit aux pieds des chameaux. La nuit, la fdle du prieur du couvent vint 
aupres de Theodore, qu'elle croyait etre un homme, et lui dit : Couche avec 
moi. 11 lui repondit : Je ne le puis pas, car je suis possede du demon. A 
Tautre * coin dormait un homme et la iille alla se prostituer avec lui et • a foi. n 
devint enceinte. '° ^' 

Au matin, Theodore se leva et alla saluer le prieur du couvent et les 
treres. Quelque temps apres, le prieur ayant remarque la grossesse de sa fillo, 
la maltraita en disant : Qui t'a rendue enceinte? Elle repondit : Le moine 
Theodore du couvent Outevtasneki -. 

Le prieur du couvent accompagne d'autres freres se mirent en route et se 

1. Mot ä mol: Des neuf sources. — 2, Mot ä mot : Des dix-huit sources. 



202 LE SYNAXAIRK ARMENIEN. [233] 

tuuhi q^iuin JiuliiuaL Ll ntnuiiinuL . /'''i^niinnnu uttibnuiili i\tn iinAnuniuinbuin aitinühLu ti_ 
tnuinnia : 'imliuin ^tuinli al'i'l^nnnnnu Ijl luut; . ljtiit;n annftbnun nuihopr^bni^PniJih 
oiiiil) : l.iil^ l"'l;nnnnnu . /''"nnnLß/iLU nini'u rniSi., n/i n\ any hü iuiuiniuiihiui(i/i : I/l niuniMuu 
Iinpiu n i/iuuii nLpbiubn : 

l»L innJuiS hliiUL. lihVi, iniuniuU nSnibiit.Lb kl feuinLl/ /i /'''l^iinnnnii : 1/l <^uimL tyuL 5 
nliiii tnniuiniju <^uiLncni\ /» i/uiuuinli : l/L (inniii tnfcrcriui n ^jnii/iLul/ rihDanLnuiht;n n Jiu(i(ii_LIi 
/i juiu^iuhqh i7o/(7u lui) ilfeomiL tunwiuuituhop lunuiiunni uuibuiqli, uhiiin nuiijuiiu cl iiiunLiii- 
UDuin niulrnLU unnui l'l'l^nnnnnu : 

/'ut uuiuiuilriui/i uiDuaiui nanLaliiuini.piiiAt tniuboiLniu tnCL n ukntiiiupuiuu tunAi 
A fol. 33 bnpui fei- luuj^ . Uptiiüli np nwh Qplin mltblili nil, o/i inpät^'^titnl^ Bnnbp apu iniii luyuq 10 
punq /uiiiLUinfcniiiL /i piuunLU utptniuunLitin np iltiiuh nni : i/ii juutpbuiu iipfen lidfij riii 
feutn ifninntnnin iiutiiiiiiiiiiinii . fei_ tii nu'I ^n'lhp iuy/ii<"i<it/ni/ jiilinpail 'ipfe'1 •' llnnpiiniii 
iMiniiinfe'iniu fei. niupAJip n mniAi pn, bi_ fenjiLnLO n/i n üiihnLpkhc;n nnLÜOr; n* /uiimiiiilicii/ii] 
qnbn . nLn ^ ffe'/ onbuuiq pnn . i/i^feiu niuit-tu^pu ul^ph ubp fei. n/i nh"p P" • 

(iL ifiiniii itiliqjuiitiinbiui hlr^ iiiiiiniiiuiiii t, iiiiit • ''" "'11 /• E""I"'R mhnp n« Ouinq, \h 

1 i^uiliiu^Ji 0/«. B — niuijft^/j}i] nuiij^/()/ ^iSadcl. B 5 /> A''t"ijiijinu] g/^tnrjnjmu B || 
7 to/3o] aboßh B — uj^/uiuuTuiT/op] uj^/uuiiiinLpfiuii^i! B || 12 feefc/ij uninphaniq qpfeil ^l bpbn 
B — /'"7 P IrP ui'ijiiiuinkinifj n''f} ''phbp nliPtiiliuiintj tu^hiiuinpH ifl hninpb^ D [ 13 niupApnJ 
ttiund 1>. 



rendirent au couvenf Oiitevtasneki. Ils dirent au prieur du couvent et aux 
freres : Votre moine Theodore a violente ma fille el Ta rendue enceinte. Le 
prieur fit venir Theodore et lui dit : Pourquoi as-tu commis cette iniquite? 
Theodore repondit : Je te demande pardon, je n'ai pas de reponse ä te don- 
ner. Et ils retournerent ä leur couvent. 

Lorsque la femme mit au monde l'enfaut, on l'apporta et on le remit ä 
Theodore. Le prieur le fit sortir du couvent avec l'enfant. Theodore s'en alla 
aupres des bergers et fit allaiter l'enfant par les brebis durant sept ans, et 
avec beaucoup de peines il eleva l'enfant en dehors du couvent et lui donna 
le nom de Theodore. 

Le demon, vovant la perseverance de la bienheureuse, prit les traits de 
son mari et lui dit : .le suis heureux de t'avoir trouvee, ma femme, car de- 
♦ A foi. 33 puis que tu m'as quitte, ' la vue de mes yeux a baisse ä cause des nombreuses 
larmes que j'ai versees pour toi. Qui donc t'a trompee et t'a conduite dans 
cette solitude pour te perdre? .le parcours la terra, ä grande peine, et je te 
cherche. Aie pitie de mes douleurs et reviens chez toi, je te jure de ne pas 



mettre d'entraves ä tes mortifications. Qu'est devenue la beaute de ton visage 
Souviens-toi de nos premieres amours et suis-moi. 

]\'e s'apercevant pas que c'etait le demon, eile repondit : .le ne retourne- 



■) 



[234] 2 IlORI. n SEPTEMBRE. 20:! 

Diifl/a/r ^pttidiunban p pt" ol h intuhc; h"h "*- (P t *' 1' 7"'"" ^l' npnnh Onil^uihunL. 

unuup hh'^iinin pun pu, ul. luntp tuntuaitiL. tptupiLtui litiUiutiitutnu ap iuiuiu2pitiipLapn 

atuhopi^unLpnLJih nnp anponap : ul. inpatuu ^niup.iuptX /i*\tin_i/ /tlh fiiino/Ju, uiLiiifiin nnUi. 

uiutntuhiiii at- unpiu apiniuantui luniuniulitinia utouftMiifU . (»uinni-iiia nii uji jannni^p n/iii : 
j 'iLpiulinLp i~n hnpits piiiuZkuip utuipp ol Oni_n /i cintiqh . ai_ tituipp apl^ pLpt^p htlui 

qpiuU^tupU Ll. luünUni^pu p i/iiiuiifnu n\ ^aruaiaiuL : I/l. uipintuunLpJt pppbu aqbui ^LnuLph 

qqiuiq ul. qqapkb . ul. qiuiu upn$nt tuul^p, ti^n, nnL. uptudi uu uiruiiiun uunuiq^ ßtinnt-PpLli 

tuptu i^iuuntuhtun punn : 

(fnuu LnpUqnLhp unpni pppLi. inilutqli ul. ^up nipinili uiutptuquinhttiip nptul^ii ii#rv/iL- 
IM onL, nispli p inaufuliaini pitutptuhuqiuh iiupLqtuuhutipu inolanni ul. inupuphh pppuL. nuui- ^ A fol. Z'i 

uni-n_ piiin/i hupliuntui- p qttnnnt dl. p qpinnnj : f/i. /unLou innnLiI J^n pppuL ntnpnuJi ip"hn 

p utuumpL uiutKpui-iuqu : 

tjL. pppUL. uinuu uuttntuhiui (niff inutuptuqbiui afrupu, bpui-uqnin uiuuuhtunt nuintuhti 

annnuuuii tun. liui, fci_ iiiii^ , 'tupt^p ntuntiAtpu Lpuu tuuiu : l'ul/ LniiiuLi/i Lphh uiuuhuLpu 

5 /if*lfiif/ini iij r''c;ntptnnup r;n '{"'Iph ptulipuin rii. Ofii_n IJ — (il ijtuipp bpc; . . . <)r>ri.iiiiiiiii_ 
0/?2. 13 II (» '^/iont/iTi] iiiMifiii ^inniif üdd. H ][ 9 tn/i^inni )i|j] ^nfcTtarti )(i> H — hnpbi {ntltun\\'\ 

npuih;u q inuuiqp 13 9//""(''J 9//""( ""/"" I> — * nnuii^u iwrLnLonLj jtppht niun_/iLOrtr I3 

10 /innfci-J nputt^u ß j] 11 /i noMiiiii ci_ /? nniririflij /i nunfii dl /i nnutnt.pnlit^ O iiinriLiI t/'j 

^tuliuiupuqiinq Cldil. I> 'j 12 iiii/a/i/fLiunnJ iiininiuifni.uiiili U || 13-p. —34 I. 2 "L /iunni_ riiiitu 
fiiuifiii/Iiiiii . . . Hilf ri« hm hnnLnniuh iFnf7LfJ/ii.7inuJ (7l luiiiiiif^ii niuiiii ht>lnli miiiiu^liiiunhtitn, gl. 
niiiutii/Iiifii qlittnh LP hl utqqji tiiqqh iiffi^itiLfiop fiffiriiimiifft V 111(1111 iri iii^iiiph/i iiiiulinr nliiii /il iinin- 
paqnLqiuhkt . ptuiq tniiili/ji/i linlth qonni_Pniuiitih 'Hnhiunniip ituqßnuin uiunhtutli <,lttupliq iinnui X>. 



V" b. 



rai plus dans cette ville; je t'ai abandonne, toi et ma maison et les biens, 
parce que le fils du comte Jean a couche avec moi, et c'est pourquoi je me 
suis enfuie dans cette solitude, pour y faire penitence de l'iniquite que j'ai 
commise. Et lorsqu'elle eut eleve les mains pour prier, le demon disparut; 
eile le reconnut alors, et s'ecria ä haute voix : Mon Dieu, ne m'abandonne pas. 

Sa nourriture se composait de legumes sauvages et d'eau de mer. Les 
betes sauvages lui apportaient des legumes, et eile ne s'eloigna jamais du 
couvent. Ses larmes coulaient corame un fleuve, jour et nuit, et eile ne fai- 
sait que dire : Seigneur, toi seul es sans peche; pardonne-moi mes fautes. 

Ses ongles devinrent comme ceux d'un leopard; ses cheveux pousserent 

incultes comme la criniere d'un Hon, la vue de ses yeux baissa * ä cause de ' -^ fo'- 33 

. . . ^° ^■ 

la chaleur du soleil, et son corps se teignit comme la mousse des pierres 

par la rosee et le froid. La cellule qu'elle habitait se remplissait de boue ä 

cause des grandes pluies. 

Lorsque le demon s'aper^ut qu'elle etait devenue tres faible, il lui fit 

apparaitre toutes les betes feroces rassemblees aupres d'elle et leur dit : 



204 LR SYNAXAIRE ARMENIEN. [2361 

n< niiin'^nLpbniui. : PiunAbtui tnijLtan^ii t^iuliA '^bnbuii ibnbp^i Ol puiijnLiS rfnijni^nLjiij 
ituiji^iniuLb;bii : 17l unniu luniunbitii nli'iiiili uni_iip /uiu»/iu iiiuiiiiiin tnfcli fcpDLUni_UßU ■ 
l7i_ lUii/nLi? attiSnL. bpbubnniq liuiu puinnLU noniuuiuuii fen/ii/iiinopu tii_ bnjdbiui iiifL um 
lUutL . fr I ni"f lun-iup jifltiiu'bli'ii bu bnlinuiuiqbüi : fri. Iiiii iiiii^ . otiun.li /"Jni fep/jpji iquiqpg 
bi. niui iJ/iuiiJj uiujimfeii/iii : I/l bbbiui /lo/iiiuL/iIi' '^ntuSitiibitin qonuiliiuhniijli bi. m^iunji 
niuTitn/iL nuinui/u/iliu 'rnninnniijt i)/?li*tL Ijjiuiuiliii'^ bnbiui iuuuiiil ifen/i/in /innCL nubivbiiii : 
fri. uibiibiui n\iui <^iii/i>Liiiuii /luinÄiiii/ili t/J^ äbiLbtuj i^ . qlitiiqhli b liuil/uli (jl tintiinilbijpli 
^op iliiiliinnii feöt • /'''t"7"/'"" ilbrLiuL : fri_ bpßbiui quibli tihiu lubätLnuhi ul. bppbi. qinph 
niiiu CL AuiufeiuL tWt Tut uLu LLununip l;, niiipt\iiiU b i/iuliu : 
* A fol. 3-1 "■- /■ "^tO tl'7^rt''^ bbbuii b Sbinu * /ii_n ujuj^ nnpuiintj . V.itii fiüA uiUoqliitibiuhhu ßl^ 

npuifiub niumb'b n/iu iffe'IP /"? : '»<- '^itiSpuipAbuij nunu bu n^tnLU /iLn ibnLhhu ui;jopfciuij 
ij/iu\fiL niiirLiiiLouiu ; CVl ^utibnbtui binbu "'//» u/i /i Lbpttnupiiniu ouin-iif(/i nLiiDin« iiiiui- 
Liun^ui/i i/i iiiLuLin Ijbpiuljpnij n . aiinnniii uiilui()/i tiniiui fei_ «nii^ . l«n_«infciun u/iu /ifl/uiuliu 
nn b^iup iipbn bu iiiul^. 'ibp aiiiiu ti_ HnunL/fJ/TLlr lunii'i /iIiA n/i iiuLn^uiu iniuh'fbnji qf^bq t 
fri_ Irnntu qnuitunbiui tipiinpniulunLJJpLhh ittut^ . ubtnu pu bpjo uiifuiiiiuiifi, du n'l'pputnnn 1 
niAtpu nlitX onJittibiiiu : //l iiifLaiifiliuiu ujufiufui bnbi. ul uiii n* ulii bpbLbquiu bput-uniMpu : 



Devorez cetto femme prostituee. Mais la Meuheureuse fcmme n'en fut 
aucunemont epouvantee. Alors le demon lui fit entrevoir de l'argent seine 
par torre, qu'uue foule de gens s'arrachaient. Elle fit le sigue de la sainte 
croix et ces apparitions s'cvanouirent. 

Un autre jour le df'nioii lui lit cnlrevoir de nombreux soldats ä clieval 
qui, venant ä eile, lui direut : Va au-devant du prince et prosterne-toi devant 
lui. Elle leur repondit : Je ne me prosternerai que devant mon Seigneur et 
je ne servirai que lui seul. Alors le prince arrivant, ordonna aux soldats de 
battre la servante du Christ; ils la l'rapperent jusqu'ä la rendre ä moitie 
morte, et eile tomba ä terre. Les bergers l'ayant aperc^ue et la croyant morte 
se rendirent au couvent et annoncerent au prieur du couvent que Theodore 
etait mort. Les moines s'y rendirent el le trouverent iiiauime, mais lorsqu'ils 
s'aperourent qu'il etait cncore en vie, ils retournerent au couvent. 

Au milieu de la nuit, rcvenant ä eile, ' eile se dit en geniissant : Malheur ä 
moi, restee saus aide et sans secours, ä quel point mes peches me fönt justice! 
Elle leva les yeux et les mains au ciel et pria jusqu'au matin. Elle regarda 
et aper^ut un homme, sous les apparences d'un domestique, tenant un pla- 
teau rempli de mets doux, qui les lui presenta en disant : Le prince qui t'a 
fait battre m'envoie pour te dire : Mange de cela et pardonne-moi de t'avoir 
tourmentee sans le savoir. Mais eile reconnut la ruse et dit : Retire-toi, sa- 
tan ' ; j'ai pour soutien le Christ. Et aussitöt le demon disparut, et les ap- 
paritions ne se renouvelerent plus. 

1. Mallli., IV, 10. 



III 



A lol. 3' 
r° a. 



[237] 2 IIORI, 11 SEPTRMBRE. 205 

kt- innJunl Liumiunliniu'L Loi91i luSn luiiiiii^/uiunni-ptiuii, hli^h V"Jf'' "'^ If^pohiuLnpgh 

/'Liiiii/iJi/i i/iiilj/inli h A^'tniinnnii/i iltuliuii fei- iiiiiblr . ()"iiil/n|n iJfeij la/innLiiiÄ |i mtu^tiiiJi 

nn ßniliub tUnpli l'f't^nnnnniili, ifni_Äf^p nLiil ^l i^illLlllf : /Vl fejfell/j ^ Sjliilil^ii tnllijiuill ijlrill, 

fct lUll fU fetii H/iij/tL iiJiiii Llllllilii U i/iiiLilinL, n/i i?/i nitinXbuij luulinjt p tjtnpc^nLpjtiJj, 

S iuniifci/>Ii /i /iiiiLii ii/i UDii fei_ iiiLiXnLii fei- huhu niiiuii fcn/ini_u : 

(/L nljn lULnLiiiiL nJ/n iiiiLnii/i/i fenfei- feni/ijinni_W/ii.Ii feu niiiiluipfeniiiL imyi^Lp ^jiyiji^Ji 
fei. Lfenfeniiili fenpiiinplr fe 0/"i| : ''•- •jniiiiJiuifeiuii Iiifui *>iinnli kpßun ji Oji'^njili fei- iiin.lifcj 
* iiifioOii : ."{iiinnLiifciiii niuin fei_ iuniu\buin nl.uinnLiufi Ll Ltuluiuitj ijiiiiii^iiJjiu ^lupnijli [> * A fol. 3'i 
niuJiiipfeiiii V'/iS"/"^ '"^ '*//'7 <'p"'/ ti- fe<Jiul/, ^iiili^i ^ ^p<,"njili fLijjubiiitj ^npijii/ijn^lr iiifjp|iLp 
10 fei_ niupAniL n junLou /il/j : 

//l innJiuS n/iuiiun non liiii/uauiL/i /ii_fini, Lnibtua ajuilrni-felr ^ /unLqli fei. i^Tiii/jtiiiij 
nnnLnulr, yiiJuiiLiifeiun olrui fec iiiut • l/nnfemfe /ii? ii/intnfeiui, diuJ feiiiiniiijiiJiuli [»"n^ ymifeiiij 
Z;^, bpPuiti fet iiiii n< ti-u nuin.LiuJ : fri, iini_ i5/i iiiubn ^t "ff ^liiiig^i, ij^ ^n oijliiiiljiulr 
l.tiinnLii/A i; fei. ^''Mf Juiiiunu ^luw P" t< ''•^ linoUuiLnnpu iiiLiiin knuuinp pn, uj^iuuinLbui 
1.". iinniiiii ti- tii/i/in /i nnaiuliL; : 'hii'^u fet iiiiioHu iiiniiin/in, /i diiiil iiiiiiji/miiJiiilili iJ^i |uiiii^iiii- 
Jj/in, HPIlIi Sil iilinlin, feßt "£ '^lunaui'bti /iL« 'Ifife'/i n"'»" P" /> /iinliiiiji<J nUib^mj^ innLp 

1 ii..fß] U..J B 2 </>"1./>.;}>] ./...?...</. B [' ;$ .jf....][ /. ,/.ur...Ti (/(/'/. B I 4 mjj] ow. B i| 

6 «n<Jnn/iTi] On^JnnniTi B S limjilkiuif'] uinuuiiunLoii üdd. B */""/] ij"uli/i"c}> aflÖ. B || 

15 «nniii/itj iiniiiiMi^ B. 



Apres que les sept aiinees de penitence se furent accomplies, le prieur 
et les religieux du coiivent Innaknian se rendirent au couvent de Theodore 
et dirent : üieu nous a fait connaitre en une vision que les peches de 
Theodore !ui sonfremis ; faites-le entrer au couvent. Et ils partirent ensem- 
ble et le conduisirent au couvent; mais on ne lui permit plus de sortir du 
couvent, pour ne plus succomber ä la tentation ; on rcnferma dans une 
cellule etroite, petite et obscure, pendant deux ans. 

Pendant ces jours il y eut une secheresse qui mit ä sec la source du 
puits, et les freres eurent ä soufTrir du manque d'eau. Le prieur lui or- 
donna d'aller au puits et d'y faire des * prieres. II se leva, s'y rendit et pria • a m. 34 
üieu; il suspendit ensuite ä l'aide d'une corde la cruche dans le puits ä sec, 
la remplit d'eau et la remonta, car une source plus abondante encore avait 
surgi dans le puits, et il retourna ä sa cellule. 

Lorsqu'il connut le jour de sa mort, il iit venir l'enfant dans sa cellule, 
ferma la porle, Tembrassa el lui dit : Mon eher enfant, l'heure de ma mort 
est arrivee. .Je m'en vais et ne retournerai plus. Tu ne diras pas que tu es 
reste orphelin, car Dien est ton soutien et le prieur du couvent est ton pere; 
les religieux sont tes freres aines; respecte-les et crains-les. Observe les jeü- 
nes et les prieres; ne manque jamais aux heures d'oflices; n'affectionne pas 



r b. 



206 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. 1238) 

iiiiiiini<iuiiiiuL/i, nlin iiiLlinLdli HjLiiiilLniL pn i)/i hilintun, iii'iij miiint;h n/i iiiLn^L rt/ioiii- 
ntuotii : a^/iLiulrniuti aiufLiiiitiiti, Lnuntua iiin-iiiOunnnbiii, /iiiiniuij nnLui WP, aubn.lituiu 
iitunSnufiLp ßiunbiii, h uiutniuUtuiiuLuih bnbLiiuibn J/i fen/ili»/in, ^iiinofr/hn J/i niiiniiinbn, 
oiiiJtLiiiiIr iiiliivLn luSniuan L^iuLihl "Pp"^ futtiipb Li. n> lublinhu /i i/?nn<\nLW/7Lii : (»i. iii(i 
A fol. 34 piuijnLi? Miiilrii /iiniiiin tnnuliiiii auibliuihb, bb'fbiun kituiitunnt-BnuiSa " h 'l'nbuinnu, «.nn-/i 
"" ''• /'■ feL Wt.,,.nfeJptp/, J-r. : 

f/L auiuaüun tlttihLttihh aiiiunift '>onu ci. bijtiiunnh : C/l abtunbuti n jiini^ah ^iiio/ili 
lunuiiupti . CL fi uiupnbiu puin btunali onhunb näiununuli mbiipb nliiii Ij/ili iliitnn, (il I'"S/' 
itiiii luii^uil/ ibnlihi-n bt. /i ouiniJiiinni_3li Ol n iniuntubnuun ibitii nnniu^tib : 

CfL <JiiiinL iiiiiiinnLnnbiua u/i nLufen luubi upliibL. LLbuqbli npuinininnnpb : I»l ilinumiii- 
uil^u iiimjipfeiiiD JiL Lnibiua a^uiinli bi. nbntiiiinub l'hbuiLbbnib iluibiiinb : I/l ii/ut ^Vu^p" • 
('<Jiii iiiip nuinbnb pn ufeftiiiL, inn'u nbnhi$b . (u um ^ l"'c;nnnnnii iiiptniiiiij : (»l Iiuj uiu^ . 
l.in, Liii t ! ''L binbuinC^btui '^luSiinLnbiun nliiti bi. luii^ . /''"nnng lluinnLiuÄ nübnu pn 
nnp anpabiibp p nnLiiuipb pil : 

ti. uiiit ijlriii ^"'ip i/iiilrmnli . '/.fepuinri noAJiti '^tiilinbpXpiUi : I/l lini piiin <^piii JiiiL/i linpiü 

1 13pJiuiijLii(Ti pn] ß4iiuiJLn( P'iLi? B ! 3 i;ujijiJriu|iL^] iiiutf^Snuop B || 5 puiijnLi? piufiri ^pwin 
moLfeuil] piunoLiJ jupiutnu luntfeuii B |; 7 tjTiuiijfcijij] hpßkui^ B — ^LiugtiujJ ipiujtjjili B — 
<|iu)i/iii iiinuitupu] ^uitfrl nfiiii iiinmiupu B || 11 qtijpuifillTi MiTiiii/jJifeiiiTi i^uiTiiiii^iiJ ijliijpiupßll 
/>TiTiiu/(Tiji i^iiiTimgfi B ' 12 um] ijiu B || 13 ^iiijgt] pfcq rt(/cf. B 15 ijo^/iii] ijo(j|iu B. 



le sommoil; si quelqu'un te demanile quelque chose, reponds-lui les yeux 
baisses. Ne souris point ä la cliute di' ton eanerai; pleure ici-bas pour que 
tu puisscs sourire lä-liaut ; soigne les malades; guide les aveugles; sois 
le bäton des boileux; enterre les morls eii recitant les p'Saumes; ne crains 
pas les apparitions diaboliques; ne cesse point de prier; fortifie toute la 
personne par le signe de la sainte croix et tu ne succomberas pas ä la tenta- 
tion. Apres avoir donne ä l'enfant bien d'autres conseils encore, il s.Vndormit 
♦ A foi. :i4 paisiblement ' dans le Christ, le 2 Hori, le 1 1 Septembre. 

L'enfant alla annoncer au prieur et aux freres qui se rendirent ä sa cellule, 
le transporterent dehors, et en lavant le corps, d'apres les usages de la 
coutume, ils s'apergurent qu'il etait une femme. Epouvantes, ils se niirent ä 
trembler d'effroi, d'etonnement et d'apprehension. 

Le prieur ordonna de ne ri'en dire ä personne, jusqu'ä ce que ses calom- 
niateurs fussent arrives. II manda aussitöt et tlt venir le prieur et les freres 
du couvent Innaknian, et dit au prieur : Le mari de ta illle vient de mourir; 
regarde sa tlgure, n'est-ce pas bien lui, Theodore le moine? II repondit : Oui, 
c'est lui. II se pencha et lui donna le baiser en disant : Que Dieu te re- 
mette le peche que tu as conimis envers ma fille. 

Le prieur du couvent lui dit : Souleve le bas de son vetement. 11 le sou- 



V a. 



lit 



15 



ll> 



v"b. 



[239] 2 HORI. 11 SEPTEMBRE. 207 

ijLptuania : /'iin/iL htnku aft u/ili i~n, wuliiuL lunühn ti. unLiiincaiuL : (>i- OnLn unu/iLiiii 
ibpbuh ulnuaL nilco auiuUf luitiiu blih n uhinu tiLp GL. uutiiui. nnntui gl uiüDhapauih 
tnbunh : IßL. hnhi. ^lumuinLtfli ul. nniini-uli fnia cl. tiiuani-U tuntntuiinLti <)[«n/iL innlinp : 
ItL. uLuiuh tniu^uioh lluunnLniiil/ni : 

I/l *)ntounuli iMiUifi.li fcfißLaniuL fiiffi/iuiuuj^if ^on ijiuUtunh ti_ itiut^ . Upßb^jip liiiin- 
ijiuniubji h puiniuph fci_ nn iiurLuiO * '^uihnnuiban pba . tüo ahui luiup pbn puq : ul inpaiuS * A fol. 34 

aUiua '^uihnpiubaiuL lunM l'''t;nnnpimp n/i nLöuiliium : //l b'^uipn nltiu . Iltp bpBiiiu min 

/ini. : i/L um tuut^ . ItunLubuli pu unn_iuL gl pumtuuitiu p uibiiuihbi quin : f/L a^^uiu quiu 

ibppiliuph /iLu fei. mmnuiL n i/muii . binbii ubphh pup ufen-femi fei_ nnpuiq piupAp Aujiu/il 

UL /inounujL uuö ijfco, nn fcL uiuubhbuph luiant-aniht^p : 

l/L annnubqtuu niunanLUpiAip LpohiuLnpuiq dl luuutuiiumuiLnniuq feL ßiunbqph alitti 

akouiL inuiiLop feL on<^unLHrfemun, inu/rLUiLnnfeinu nonLnnli uiiL\uii/i '^luänbpnLßbitili 

uintujuuni /iLnni /""^nunnmi : 

l'ufe ujin hnpiu mnuj\feiuii n^iiiip iliuhiunu feL fein Iium n/unLou /''"^nnnniui/i . feL oui ijfeo 

änunLW/feiuiJii *)ifjunfefUL n 7"n/iurnnu : 

1 Cl 7uo niii/i «fffiuuuflin nnniu tjbntunniitj bi. nuin '^ptuSuAiji linptu wntup B j 3 UininujunLU 
<Jfrijfili] ui^iniuunL^ <Jfcijiu!i B {{ 5-10 bt '^ph^muili Sbuinii bnbLhgiuL . . . iuinnLqiulil;n'] fei 
Ituiutltbuin l^umtiLUlh wn.h linntu nwnfeujuf^ui/i qiSbrt.iu)ibi1i luSnLuhni jtinni, nn /fl blibuil bwbn 
nliui 7im^ ß"'" nPuinnLülif CL ffnpiiffn puipdp niunnnin.nil /jl itnhbnnii^ Unh Shh, nn bt. awSbitbubuifi 
^lugOLijiiilitji B 11 ijtui] ij^iinipp iiiijii/^ii^ili}i '/'p^iiininnli B || 12 h/(}mii;i/i] iiif}iui/iii/i B | 

14 Tinpiu] ^iiii B ^tn(jiijiiii(^i] /''■/,iiiiiiMiii( H ll lö iialinL UbniHp'] Ipunbuii (llld. H. 



leva d'apres son ordre. Mais lorsqu'il sapennil que c'etait une femme, il 
tomba ä terre et s'evanoiiit. On lui versa de Teau sur la figure pendant de 
longues heures, il fiiiit par revenir äliii, se mit ä trembler et tous en fiirent 
temoius. II y eut de grands sanglots et des gemissements, on versa beaucoup 
de larmes ä trrre et on commenga Toffice. 

Mais Tange du Seigiieur apparut visiblement au prieur du couvent et lui 
dit : Rends-toi sur-le-champ ä la ville, et la premiere personne que * tu * a foi. 34 
rencontreras, tu Tamöneras ici avee toi. Lorsqu'il fut parti, il rencontra le 
mari de Theodora qui arrivait en courant. II lui demanda : Oü vas-tu, homme? 
II repondit : Ma femme est morte, et je cours pour la voii-. II b' lit monier 
sur son cbeval et le oonduisit an couvent. En apercevant sa femme morte. il 
se mit ä sangloter ä haute voix, aecompagnee de profonds dechirements qui 
firent verser des larmes ä tout le monde. 

Un grand nombre de religieux et d'anachoretes du desert se reanirent et 
l'enterrerenf avec grande pompe et benedietions, en glorifiant Celni qui 
avait done de tant de patience sa servante Theodora. 

Huant ä son mari, il pria le prieur du couvent de lui donner la cellule 
de Theodora, et il reposa dans le Christ apres une vie de grand ascetisme. 



208 LE SYNxVXAIRE ARMEMKX. [240] 

J/l i)iiilinL/iIi l'i't^nnnnnu iimiiiniiiL ni/iiinii iilini.iinn|iu <JniiDLnn Jonli /iLnni tt tiiDL 
üaiiiiLmiimli linniii Iiiliiiunn l/i. innjiuü i/iu/uäiiiutiDiiii- S"'(f 'li"uiunh, uiiuinLo/iL nl/iii 

tnnjviuhttiu hnniu iun.tu^unnn bi- V^IP uuihuia nt-jumnu : 

* A fol. ;J5 * *»"n./i '^ /fL IJbuiinhiipihnli fhf^ : '2,/iiiiiiiii>(uLni-/(}/fi.Ii iini-ni! huijttilinuiniihb l\uimnhnSniifi . 



r a. 



(•lu tniiiut>i/i piii*JiJi(iiiiiiiiiiifeinii 'l'phiiinniiji t^n U auiünihiuiiu hhnlinhinhtuuniih 
nnlnninn^tn iiinnuif/iu, ütunutinuinii Juiiff l'intuiptununa : (/i- ijiituh ^uinu^iiihttia tritiuiiiutit- 
linli aOnn iif 'iniiii/iiu cl auiun n uui<^uiuuu l"/iLmii(Uijini_nn ti_ <)iiiii(>iiii n ahon il/i nn Ijn»/! 
ifnnt^^ n'^fut-tuutuqiut. ifin^ '"(/* "r V'"-"'"""'?^'"/ "/'"^ <uunj.u J~n UnnMhipnu : I/l nLiint,- 
nwhi^n niuu^tuLtutnuh bt. <ftuuinuitnt^n n^niLuiinuinbiuiiih ; f/L ^{luifiiiii iiiLn bLbnhnh 
liuhniJi iini_nu ^nbjuituLtuuibinnh (//ipuiifei/i : //l ACfLUiiinnbiiin n'/iin IiGi/inii uitinLiiiLitin, 
ffifutxii tunAtbintl hutu ii/unn^nLnnu itiuinni^tu^ttiinhu : 

J»L h"PU nhubtui ainua ife lu/inu //iLli/inLiiii DL IßuiLnipni Ll uiiinbuiiii^in i/iiinniiiiut- 

1 iiTinLijiii{/i}/] />L('nj fci. rtrf</. B II 3 i/m?Miig OW. B || 4 i,nfL/i f /jl (//ra|iii/;i)'ptfi/i <^P :] 
^l,fcniiiii/il( ^/tlfQonfruii iiion onfffirriifTi lUfirinLUfOiuolf/ili, hl frn/i/miiuiinLKT/iLli r'tuspli : lii illiuiini^lnni.lt 
ltUf(fin7iftiWtrtfi/i /iuWiii/ffiijffiif/i /?L illiuiijt üau* H 5 i'nhumliuji O/U. H uf Aiiiiin/i^iiiJ /iri-ulUfilf^iff 

K /'iliuii/imoLniij />inuii/irif pulnuipjui B j! 8 nV^iuLuiiifcnuiLj /iS^iui/iufinritiUL D 9 niiili^iuLufifiiffi 

/»L ^iiiifiiiiifffi£^n O//?. BN 11 fiifliAii (iirLlihini/J fiifff<.\li ifiMiifn lii^iii niifiiifirit iifaiifl/ifi /ifrtft^ni^nniili 1> j 
12 tbphhp'^' IJtttiltn'iiwi /tl UiiiLfn/in^] ^bnLltn)i 'ihilililtn^ bt. Ihutlnbiii H — füiin/ziiiitf^ifi iliininittuib- 



Le jeune Theodore herita de la vie de sa nourrice et mere spirituelle 
et tut rimitateur de sa vie ascetique. Et lorsque le prieur du couvent vint ä 
mourir, on Telut, pour le remplacer, comme higoumene et prieur de la com- 
munaute et du couvent. 

A fol. 35 * ;> HORi, 12 Septembre. 



a. 



Martyre du saint eveque Aulonomos. 

Ce bienheureux pontife du Christ vivait aux jours de Diocletien, l'empe- 
reur impie; il etait l'eveque des Italiens. A cause des persecutions de l'epoque, 
il quitta l'Italie et se rendit dans la region des Bithyniens, et arrive dans un 
village nomme Sorei, il descendit chez un fidele dont le nom etait Cornelius. 
11 Y enseigna't los infideles et raffermissait les fideles. II y construisit une 
eglise au nom du saint arcliange Michel. 11 ordonna diacre Cornelius et lui 
confia les divin s mysteres. 

11 partit ensuite lui-menie pour le pays de Lycaonie et d'Isaurie oi'i par 



in 



i" b. 



[241] S HORI. 12 SKPTEMBRE. 200 

inni-Mtiiuüuü bnbu putnna 'rnliutnnuh, t«. iiuiiiiiiilJu ini-uiuLnnbuja : t/L nuin^biui bliL uiiu 

'InnJibninu Ol tij/iui u/i uiiiaäiuanLnbiui tp q^iuLuiuiwabiuiu'L, Xbiiliuinnbiun nliiii 

piu^iiiLiJif : 

l/L nLn uiLlH-nuIl llü« liii(»iu/i/i nLiilii hllnlinbinbiu'liini lunpiui)> /i IßjlbnSjiiijitii 
5 puiiuuph bu auianua onhuutnubuiiu buuituli ijiuu'b ^uiLiumna'b 'rnjiuinnub : (/l Sinbiui 

h huiL. iitiLiipu Ituimnününu l^tuha lutrUbniu fei_ abuia /i ü uiLn/iL/inli bu b * '/inn/iniu.'.i/iii, ♦ \ fgl. 35 

ijuinAni_uml/Jjn uöninnbuiiuli ti. <|iuuuiiuuii^n n^uiLiumiuabniiu'L ijL nLunLouiLi^n iui?tliiiiini.)< 

qiijnnnLßnL.h i:k4uiuiiinni.MDiuu : 

/•uiprtiuL Uiliijp^L lu/L n njibifinu bi. bqbtn n/i uiiia Juiiuuiui/i/i nuLbibiui l^n b pnjiuuin- 
10 Liiiujuu bL biuqniq nhui h luiiiui/ii. buihuLnuinunuMbuiU : fru lun-Oiu Jiuiii unLnab l'uiuinlrn- 

unii nbjauiqiuL f(<u/iuiIi/> dl lulin iibnüiuhbuiu ninunbuiiu^mni-Pbiuu ^lULUiuini ubnäiuhu : 
l»L niundbuii bbb iu/l 'Inniibifinu bi. bnübuii b Sbnjilubuii if/iL/i J/i nn ^n</? IbShni, 

nLunin nhuibi^uiq lirLiuiuiii^uinnii iinuiuli bbbtuq tL äbninbiuq aUntiiu : //l upuilisbiiutinn- 

aiiLJapiMu CL pa^biiLtrf/iLUu lunuin h tntnLnOu iiuiLJ/i/j : 
1.) I/l nJiiiliß |i ^pjiuiib tL iin» i%iii(i/ili /i lininnnLLfbiuh'b^ b Sbnuä iiiliilii Jnnnilbqiii^ Ijl 

lllllLptlui^pli fei^fiL] fluiptuflupliiliLptlulfp tn^L B II 5 nlllnuinii Olli. R tuiuiuTl^ Uluiull B 

II C (•ilfUiiiIiriiYnu] (<ujiniifinif{;nli B fc (/"iiifiri/ifi/inii fet /i 'fin/i/iiiuioi/iu] /i WuAiinblil^iAi /i 

'''jt'j/'nLiijo^iii B 7 /iL yiiiimiuui^fi q^iUiLuiuiuiijb 111^11 O/H. B | i) /i ii/i/iuuin}ifcuiiu}i] /i 

^uiLiumuiiftiufuL B i 10 uOLppIi HujuinTinifnu OW. B || 12 qiunähmi fe/lTi] niun^uiL B — ?/"-'/] 
^boq B tl 13 ^Jiuim« ^tTililg] iipiiiii)/ ('uiiillL^iti R 14 bJ^/iiilP/ilJ/i/] 111)1 II l III i!u}i ■Pii/iiiiiiiiii/i 

a6?(f. B. 



1" b. 



sa pieuse doctrine il s'appliqua ä precher le Christ et eclaira beaucoup de 
gens. II rovint de nouveau chez Cornelius et trouvant qu'il avait accru le 
nombre des fidelos, il Tordonna pretre. 

A cette epoque Tempereiir Diocletien s'etant rendu ä la ville de Nicomedie 
y fit mourir nombre de chretieus pour la foi du Christ. Saint Autonomos 
s'embarqua sur un navire, passa de l'autre cöte, et se rendit ä Mantiniuin 
et ä * Claudiopolis, y convertit ceux qui etaient dans I'erreur, raffermit les fi- ♦ a roi. 35 
deles et enseigna ä tous la science de la verite. 

II retourna de nouveau aupres de Cornelius et s'apercevant qu'il avait 
augmente beaucoup le nombre des chretiens, il l'eleva ä la dignite d'eveque. 
Saint Autonomos se häta aussitöt de parcourir l'Asie et y sema la semence 
de la piete et de la foi. 

11 rovint encore aupres de Cornelius et se rendit dans un village voisin, 
nomme Limna, y enseigna aux Jiabitants idolätres la parole de la vie et les 
baptisa. II fit dans cet endroit des miracles et des guerisons. 

Quelquos-uns parmi les pretres paiens qui resterent dans I'erreur s'etant 



2)0 LE SYNAXAlRIi ARMENIEN. [242: 

ULUuiiunt^nu uiouu Ltt-naUj qnn uiauhiui Siiin_uiuituaainiiu uuin^buiuh utujiJtuutXnL. Ocuift-u ci. 
nnubunu n uhniui unaui hu qbnL.n-uh njuntniultLanh : f/V fiiuiiuiunciui u(i_iuujuipui/fuu 
uiuuuiipu atnuihui njiuinn aiuuiuhiuL all >uJn pus iupiuunbu onnutiinuc^liah : 

C/l iiuuni-p unnLU innni^u uni^niih ikuimnununu uiuuuinLUiotuinu uinuiuLuih junn^ 
^ni-nnu umuiiupt^n n tlLntui iinu.ni uuniuhnnt, nndhanh ppop "'- unt^ubnon bu piunni^n^ '> 
"^ \ fol. ■t.'i umnu ibubiibalni bt^ unnu^p uppni ijaniiiunili bi. fufin^rifiiifti uuiiuL/iu npiu'^iuuiuitutubinh 
l*ppuuinup uunLppu itUiinnhnunUf bt. '^bnttiL. uippLAiu jiifi_iiiV^/i uppni ubniuhn(h p uLpnu 
p lunptuhh . bi_ n pppuinnhbuiiuh npnLbnph : 

ItL. Uhu tili ^fi/i_iuutiun/iu U luppiuu uihniMf unp t^p AbtiAitunphiui 'InnAjbipnu uiupuiu- 
Liuani-^Pf uin-buii uipu ppputnnhbiutu ptupiXpu uüiupuphu dl iiiiuuint_nu jatunbupu p tibonu \q 
'/,iiiuai/iMi : UL. p auiutuhiuLu Unuuiiuhnpuihnup ubap luppniipf ftpubuph p ubpiui iniutnut- 
upu libci bt. nbnbahL bLbnbnp : 

UiuuitiiphaiuL- itnupph (.«lijuifiunilnu biiipubnuinuh Ubitiinbupbpp u'l' : 

tituiuu uit.nLp LiuuiuipbtuuL. upntj unt-pp uiupuippntih 'l'ppuinnnp Irnupinu p oiiiu- 

1 utuliijj autohu B II 3 »i*i|i l'">j ihnjutuiituu %iupph \tup D [| 4 iniini_ii 0/?l . X> — 'iuiiiinliniiiiiij 
(luiiftftu/tiir^iiu I> ' ' 5 uiuiniiJ/it^ff J iiiitumi itiiiiit^ii 1» — ri/iilait/iiij /fn.fuufui'^inuu (Iu((. 1> j (> /•!_ 
iuri-UJ<i>/i uppni ubnuiliitih /iL piiip^pipiih iiuiiiffi/iiij hl n pitip'^piintuhli liiliii^fi p luitnuilipu lUfLiuO/i 

uppni ubnuilinih uupuhpli Mj \\ 1 LXuiuinhitiinu^ Lkutinnlinupnu I> luii-Ui'^p "/'f!"( ubniuJini p 

hbpnu p pinpuihlij iitiL.iii\)/i uhnuthnih 'hppiitniiiip p litipnu p pinpiulilili H 9 ^uiLuiiiiuffi/iil J 

'^uiLuiiniutibnii H || 10 /i qLtnjii '/^iiirfai/iiiij /i oton)i ii/i /in\/i '/.lui^ii/iim B |] 11 uipnuiilt OHl. 
B — iiiutufuiTiiiL] iifiiimir üdd. B li 12 t'uiiiiiiliiijVnii] [Kutmn'iiti^Uuu B — ubuiuibnptiph «'/'J 
Atl ^iiii-Ii *h üdd. B jl 14 upntj'] /iL Biifiii^imiiinviijfi iiiuiliV^iiiljop üdd. B — i^iufiut/tfiniilij tlLiuih 
B — /rniWiiiiiiJ Irnubpiti cfiiii/j/ii/i Aui^iti iiiiW üdd. B. 



un jour reunis pour celebrer les fetes dos iilolös, les lideles, ä cette vue, en- 
flammes du zele du Seigneur, les attaquerent et briserent les idoles. Les 
idolätres, irrites, attendirent le moment lavorablf pour faire du mal aux 
chretiens. 

Un jour que saint Autonomos celebrait sur le saint autel Ic diviu mj^stere 

de la rödemption, ils attaquerent ä coups de gros batons, de glaives et de 

pierres Teglise, y penetrerent et tuerent le pontife du Christ, saint Autonomos, 

A loi. 35 devant le saint autel et le * saint mvstere; son sanor coula devant le saint 

autel, ä rinterieur du sanctuaire, et les chretiens furent disperses. 

Une femme ildele, du nom de Marie, que Cornelius avait ordonnee diaco- 
nesse, accompagnee de quelques chretiens, enleva le corps et Tinhuma avec 
honneur dans le village de Vandjlie. Aux jours du grand enq^ereur Constantin 
on construisit sur le tombeau une belle et grande eglise. 

Le saint eveque Autonomos mourut le 12 Septembre. 

En ce jour mourut par le glaive, sur Vordre de Tempereur Trajan, le 



a'i-.Vi .i HORl. 12 SKPTEMBHE. 211 

j^uiUnut; uijißui^t = (»n^Ipu^t" ti_ unL^p ijLiuiL (»Liinpu/inu LtumiunliauiL unnJ h 'hjin- 
l^qhinpiuUnut; iiipßiu^i^ ^i l/^j/iui^ili^ ^iiii^iiig^ii Ll pliii uiiun^L /»Lniipu/inu/i Luitniupbaiuii 
<fiuutun bu <}iun/iLn fci_ bnbunLU Ll »tino liiunuT/innun /i iiniii piuiiiup/iii : 

[B * /' uü^l» uiLiiLp iui^uimuil^baui'L ilLwinLlibiiiSu. unt-fiu äiunuihnnuplii "finbumnutt • n 

:, U lul^bijnh^inu, /"'^nfinLiiiu fri_ Ouiiii/iiuLiiu i/iiiuli yuLiiiui(iii)i iiii /i 'rnbiiuinti : ' "' 

''"i""/t" Ol- ^i ^uif^iugb ^/'/^iiJj^iij, ^iuuiiup/iuiui_ opiiJ Jiiijib 'l'nliuuinub ^luLuiuiiuiV 
UHLpp '/^"'j'' '■1- buj^iu/jiiu^nub l'l^nii^ni. llpn'Liiiiniui, iiiiii miip iimu 'inLiuIrnuinu bnybh, 
bnuihbip iliu'^iiLiuap : 

Ul. ji in^ l^iuiniupbniuL \iiipuupiu'bup fe»_ äiw^iiLiiiäa tniiiiii>i/iii l'^'l^nnnpnu ilbuii'L 
Iii ^l>ijbl^uuihnpliiii piuniupL' uiin phlibaltit b find : 

OiiijuJ luLnLp j^i^iiiuiiu^ jL. uppnL<Ji_n^I( //Liiu^Jiuj ^i^iuiLnp San iJtnni' nn 4:n nnmuip 

Pmi^iiiLnpjt, npiij^ hp" ß""J"'ß bpl^nuiiuuui'U . Ll /i SbiLuilibi ÄLiiiiiuiiL oiuJtLujiIi UiuaiuLii- 

pnLJd^tLUli liJiii lULUi'Lqbijli'b, ti_ Iiiu ijuiJtijiujLlj piiij/utiui lunnuitnuiu ti_ /iLpJi nLiuo 

^luLiuujuiuj junp^jh, /iL l^iutjbuif^ JtÄ St^'Unu^buiSp ijiuju puijni.Ju" tbnbibaiuL b i'pbuinnu 

15 npnLU ntuhbtinp :] 

1 uipguijt;'] uiSpiuplinin itipgiujk odd. B || 1-3 'OlljTiujtu fei. uiiLjip l^^iujfi bi^ipigiiftnu . . . pm- 

'l'"lil'''j ("'jl'UJt.'U OL ^I /-^lll/|ljfclll^liu)inut ((UllimiJlfelJlllL UIILjip)l (/LUIIinlli^llU tL lUll yUDlUII <JlUIl/lLII 

HL bfibunLli tL ^"C" '/'/"'J^ /■ WbiliuilAili puiniup H. 



Saint martyr du Christ Romvlos. De luöme mourut par le glaive, sur lordre 
de reiiipereur Üiocletieii, le saint martyr Eudctxius, duiis la ville de Meli- 
tiiie. Avec saint Euduxius et daiis la meme ville mourureiit onze ceiit trente- 
quatre martyrs. 

[B * Ell ce jour subirent le martyre les saints martyrs du Christ Mace- ♦ b 
donius, Theodulos et Tatianus pour la foi du Christ. p '^' "■ 

Egalement mourut d'une mort bienheureuse, par le glaive et pour la foi 
du Christ, daiis la ville d'Iooiiium, le saint iiiart3'r et eveque d'lconium, 
Oronatus quo d'autres appellent Coronatus. 

En ce meme jour subit les tortures et la mort le bienheureux martyr Theo- 
dore, qu'on jeta ä la mer dans la ville d'Alexandrie. 

En ce jour, commemoration de sainte Onesima, notre mere ascete, qui 
etait lille d'empereur et qui possedait douze villes; ä qui on remit tout le 
royaume, ä la mort des parents, inais eile, apres avoir tout distribue aux 
pauvres, se retira dans une profonde solitude, y vecut de longues annees 
d'une grande vie ascetique et s'en alla aupres du Christ vers lequel eile 
aspirait.] 



212 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [244] 

^nn-jl r CL Uhtutnbntibnn ihr : '/,/iiUfiijfiiijIiiit.l<rr/iLU uniiniiti hlutiinnuti cl rliiiniiiut . 

* A fo). 35 Unpui h;pU pnnuuinhbutip h puinuipi^h ijuLnnnuaiui («iinnniTf Di- uiuinhhaiuu p ixhn^u 

h2luiuhnh : Ul. Lutattiui turLiu^p ninuuinuuihbntuh iiuftni/uiuji^u a'hnpumnun utuinnuuani-- 
W/iLUU : i/l n uuiumhu uituhpiuhmau cl lui'^uianh yunMuniuliiuqu iuluiIiiicu/iu a'^nanu 
ni-nbiuua p i\bn.u ^pb^uituLiiiah uirv Ituinnt^tuo n Ubutmbiiiibpp (P h : 

Oujiuil iiiLiiLn huiuiutiiuuinii (^ iifiLfip Huinnt-kTtTutii iino/i hlinnhni_niii 

upttiUbm n^pjnth ^bnput; bapin nuitLpp jittuih 'l^ppuinniip : (7i_ inpatiiu nphbtun ub^h 
'Inuuiiuunputunu uuba bubnbiiph ifpni^uuinbuuii^ nuni^pn tftupnLHipLhh p Ubiuuibuubpp 
ih /*, annnubiun niunfiLU biupuunuinuniAtu Ll piii^iij/iuifii ijl up*^hbnph nbubnbaph Li_ 
lupuip uba Ijl ^n_\uiLiut.np hiut-tuLiuinpu^ fji. uphibL niinuop Liuuiujpp uiahu luiu : 
* 1$ LB liiuLuiuiiuuipp i; upnni ifiupnt-Pbuihh (/iiiiliiiiiiicu/i übctp blibitbaLiifh, inpnLU i; 

luuutni-iuanlibuii abpbauiuuu, bi. unLpa /■nnnnniuili, cl iuii intn/ipli Lbhiupiup «uiniiuniiiliiiiii 
CiL uniinitf llpnhp : 

Uptuhbili ft'^iunfu ^bnpht^ u/i npiut^u Liuuop loiuuuiLnpph bqpui tpuuutnt^iucfuiiph pituxut- 
iptuiinu np OtiiciLbmiu t^p dl intupnLubiuif hnfh opphuiL utuppt^p dl piuhtiini ntuuutni-iu- 



4 Houl, 13 Septembre. 

Martyre des s.iints Diodore et Didyme. 

♦ A foi. 35 C'etaient des chretiens de la ville de Laodicee de Syrie, et ils furent livres 
entre les mains du president. Mis en sa presence, ils confcsserent ouvertemeut 
la divinite du Christ. Et ils rendirent leur äme, au milieu d'atroces tortures 
et d'effrayants supplices, ä Dieu, par les mains des auges, le 13 Septembre. 



v"b. 



p. 141 b 



Ell ce jour, f^te de la consecration dt' la grande eglise de la sainte Rtäsurrection. 

La bienheureuse imperatrice Helene trouva la .«ainte croi.K du Christ. 
Lursque Guiistautin le Grand eut construit la grande eglise de la sainte Resur- 
rection ä Jerusalem, il convoqua pour le 13 Septembre, numbre d'eveques 
et de pretres qui benirent l'eglise. II fit faire une grande et retentissante cere- 
monie de consecration, dont la fete se cel^bre encore jusqu'aujourd'hui. 
B [B * Fete de la consecration de la grande eglise de la sainte Resurrection 

ä Jerusalem, dans laquelle se trouve le tombeau qui regut Dieu, du saiut 
Golgotha et d'autres lieux de la passion vivifiaute et de la sainte Sion. 

La bienheureuse imperatrice Helene, de la meme maniere que par la volonte 
de l'empereur eile avait fait l'invention du divin Arbre de la croix qui demeurait 
inconnu et cache, fit aussi, suivant le meme principe, nettoyer et decouvrir le 



10 



[:, 



[245] 4 nOH[. 13 SKPTRMBRE. 213 

iiuibi utni/aJuiLI«, ii/i ki. Iriii ditiihLtitiij t^n Ll. '^nnnil inciui, bi. uiiuüuin Livna luinnuabiui 
h i^bnbiu$ULiiijii : "/■iiiliu/i itui uutiiiliiiiiii /"iu\/ili, /n?feiiii /i "/'p"< l'niuiniiuiit;li Llibuii /i 
uiiiii/i iiiiiiMi/i/iu/i)i, iiLii tli iinLiip iibnLni)iulib iljitluiijinn, Ll. n>f'iiiiii Li_ iiü/ilHü iiiiltliiiiiL iin 
/i liifiipii" "jtiL/i /i »itfiLiiV^tli lüiiiiniiii^fci '^iiiuiluiit^ii, Ll. iiiiliiuf^ii iiuimli/i iiiiiiiiii/ili iiiiiii-iiu 
■> tibnunuiiihh : 

I/l tiHtii\iiin i)ha Ll. iliiiiniiLii.li i/iuiLiiii-« t<L iiuLLiuta iiiil Ii muianL^i-n)h n anL.na iiibii/i 
luinnL.mLuiu 7'iili«/iu ilLnni uiuiiii tiiiuniu ci. uiiiiiiWiiiiiiiiili n/ilitiiii, Ll miiiiiiili) nliAiiiiii 
lffii-/ifiLifif f iii- ififliriL^ifUiCL iiufuiiiciuii ii/jnljffiijiifiiiifiifi tfL ifiiiiifuifiLiii/iiiju luiii\h nLiiiiL.h : 

l/L. LJtuaiiiLnniiiLtith ^fiiiiflifiLfiiLli iiu ttnjihiiiiinnLHfLiuuLUi iiiiUf nifiifiiiiioiitiL 17l ucia LuL— 

llt nLnllll /fll/f/jlll^lJJLIIfUlllll Ulllli^fJ/fflj, GL IJIfUjllllfUllf/l DL tjtlllLl vlilfillll/ l^llJlJlflLlLJj /l l/cjffllff 

iiLfioiiiiiifu/}lf 7'fi/iuu)fiu/f '^/luiJfifiiLf CL iinnfii /'nfiiiiiH/iuf/ili, ai. uiuon/iuiulfiifu uriLiip incr- 
ii[)iuiiu . iinii iiliiiiiiiitVilili piou iluijjuiiili'it Li. i>iiint\iiuiuiiiu P<i'(> ilLnbhnii Lnbjib, Li. qLnbn- 
/iiiiiiiiiu !><<<'< iiiiiKu/uuilf •)iiiLiiiuiiiii^» . liL iinuibiip ii/i iiii)tuiiiili/i uiii;uiiiiu Ll iiiuuiiiliiiu- 
fiii;/iLf/?/i iififit ijiiuiiLiiff Ll fijif/iiiLfifij/iLifff liiiinulntil linLtitn iiilLiili innunLlnLiitb utit^ : 
{;, llnnij Ll iilliifu uiLfi/i p/iLii ouinnLJifLitiilii Ll i^^i)iiffi/fi/i tjuutltbnt-Ubtuuri jiiiuf ailln.llf— 

iifiLiiLiiji Pf"'' fflffii/ifiifiiinLU iiLnLiliiilittib ftifiu/ififi iifiLi iifii ii . u/i fi/lffi ilLfinLiiLifif iliif'>)iifiiiiip 
Ll fiflffJlflfllflfjfiuiLlillffjf Ll ijlifiif liififififiiififiLiijf i/lllLLiijjiij Ll liLbnitibluntup : 



(liviii Idiiibcau, reste ögalemcnt couvert et rempli de terro, et sur lequel uu 
lemple Jidoles avait ete eleve par los paieiis. Car apres avoir l'ait Finventioii 
de la Cniix, desecndani du saint Golgotlia, olle airiva ä remplaccment du 
jardiu oii se trouvail Ic saiut tombcau taillü dans un roc; eile ordonna de 
transporter loin do rcndi'oii toute la lorrc et les matieres se ti'ouvant ä l'in- 
terieur et mit ainsi ä decouvert le saint tombeau. 

L'imperatrice fit construire un grand teraple et uno elegante chapelle ornee 
d'or, sur remplacenient sacre de la resurrection de notre Sauveur, tous les 
deux elegant» et sublimes, auxquels eile fit de norabieux dons, et c'est ensuite 
qu'elle exposa la vivifiante et }irecieuse croix du Seigneur. 

Et par ordre et par une loi edictee de Tempereur, 11 ful construit une sü- 
perbe et grande eglise, un temple ressemblant au ciel et une chapelle de toute 
richesse et de toute beaute sur le tombeau du (llirist, ainsi qu'au saint Gol- 
gotha et autres li(^ux sainis de rincarnation de notre Seigneur; eudroits que 
iKius croyons plus vastes que la terre, plus eleves que les cieux des cieux et 
plus beaux que le paradis ; et nous savons que Celui qui contient tout et ne 
peut etre contenu, y a ete transporte et y a ete contenu avec son corps et a 
soufl'ert la mort pour notre salut. 

C'est pourquoi II a rendu cet endroit resplendissant d'innombrables bien- 
faits, le comblant de vraies delices, bien plus que la premiere demeurc, le 
paradis de l'Eden, car lä nous avons trouve la mort par le peche et nous y avons 
ete condamnes, tandis qu'ici nous avons ete justifies, sauves et vivifies. 

TATn. OR. — T. VI. — I-. -1. l"i 



* 11 

p. 1'.2 a, 



p. IVJ 



21'i LR SYNAXAIRR ARMKNIEN. [24(.] 

7'iuuii/i '^(rniiiiiim iiiuuiiiiiiin/iu iiiiituju 1117 n riinuiiniiiii/ iiiLiuiiciiii pliOniiiiiL iiiilnuiinli 
libpu uiiiiiiui» iluniiin, (iL ja III 11 ititi 1)11 tiLoii/iiiii iiiiiiiiinLiuanhliiui iitin kniliiiUh iiii li iiiiiiiiui/i- 
ii/iu unLiiiiiii iiiUiii niuhblikulih U iiiiiinUribtiih l"l"f Viiuiii licuniiiiiuinuiii, uiiiuiiLiI iiiiL- 
hbinJ iiiiiii/ilIiii /iliiiiu iiiliiij^li i^LiLiiiumiiilu rri. iiiiivUuiiiihi : 

^nff iiufifff iiiiuiu ii/iiiifi^fiiifff/iiiifi itiiLiiti uiLiipiiU f/ifiiiii./f utfOiiifjiiitiniiifL gl iiif/fl/iioa •'• 
^/ilJfiLiiiOfit/p ttiittictitiiLiiinnLniulit^lili liiiliiiintiuiiiiii^n LiiiititiiLnnpli iiiinii Ll niinlnif niiiii 
hiiijii oii/ilJiffijLiJii iiuniL fiiiifiiifu/i/f ll ntltit^iilt, ul. uiiiiL^iifii/iu Unnniiiihji ; 

(flu /ii- IUI! iiiifffjiLii ^iiiii^ijiifiii/i liliiintitiiiiiin ^/luiii-ijfaij iiiiiu^/flf, ff tiiiLiiii / 'iifffiL^/^u 
/ji- fijfifiUf /«(. ikuitt-h iJlilifLhiitiin, nt fi imau i/fiiiu, iii. fiiftf tnhtiiinliiiiLiiih luiLiifi iiinfi/iif/i 
//fifiLfffiffitjfl/i : l" 

Ifi. fifiifiii liiinliL iiitinnnp iifilaffiiffu ^/lUbiiiifL, fiiffljJiuil 11111111)1111)11 iiiiLtiti ^iiaLnnt Ll 
iiffffiop ufj/ilf iitunbttiitinin n2lu"lh'i ^bnlihbiui^ ci. ^niifuiffUiifL iiniu ilboji tiinntinlih 'Inutniiih^ 
li/iiiiunii/i, oiiiiiii/liiifi i!iiiiii/iiLn//iLU iiiiiiiiii yiifiil 'iL >^I1(IIII11II|L||IIIIII [/L iiihklliL Diii/iiilin- 
iiinuiiiii iiitiiiiii Uli» uiiLiliiiiiLiiiiiL /i iii/iiiiiLiiiiiii, >^iiiliiitiiiA niiiyiiliiiii/ii-n i>i_ miiiiiii iniliiiilii 
iil/iiiii/iIi blibiibnuni, bi. iiahiiiLnniua uiiunii cl iiinluiun'^iuunLUiiin aiinnilp /'"'/ "fV"M ^'' 
'/ iii/iiiiii/iiiii/i iiiiiiuiii/iiiiiiiWili l/iiiiLiiiiiii^iWi, Uli /;ii iWi li iii/iiiiiLiiiiiiiii Hill iiiV^/ili iiiiLiiii 



Car c'est par le sang verse par Tlnnocent sur le Golgotlia qiie toutes 
nos dottes des peches ont ete lavees ot effacees, et -c'est par la söpulture de 
Irois joiirs daiis le tombeau cpii regut Dien, et qui se Irouve dans le jardin, 
que lo grain, source de la vie, portaiit beaiicoup dr iVuits ', nous a fail toiis 
gormer ä rosperance de la resui rcction par sa mort et par sa n'-surieclioa. 

Co snut ces lioux saints de niysteres, que les empereui's, amis du Cliiist, 
la niere et le iils, rendirent vraiment resplendissaiits par de superhes cons- 
tructions ornöes d'or, ä l'image du t.ibernacle de Moi'se ot du loniple do 
Salouion, qui les representaient dans les anciens temps. 
T! * 11s fu-cnt encore conslruire beaiicoup d'auties morvoilleuses öglises ä 

Saint Hetldöeui et a la Grotte et sur le mont des (Jliviers et ä la eraude Sion 
et autres lieux saints de rincarnalion de notre Soigneur a .lerusaloni. 

I']t lorsquc tout l'ul bleu construit, alors, par l'inspiration du Saiul-lCsprit 
et par la volonte do la memo pieuse imperatrice Helene, et sur l'ordre du 
memo grand emperour Coustaulin, y furent convoques uno niultiludo de saints 
pe4-es, de patriarches et d'innonibrablos saints evequos qui s y reunirent de 
toutes les parties de l'univers, accompagnes de pretres et de toute la plenitude 
du clerge de l'eglise et de saints ascetes et de tout le concours de personnes 
venues de toutes les parties du uionde, aupros de saint Macaire, patriarehe 
de Jerusalem, qui fut Tun des principaux du premier saint concile de Nicee, 

1. Jean, xii, 24-25. 



[247] 4 IIORI. 13 SRPTEMBRE. 215 

anninjntU hniilinif ^uLiiiuiiii ijl ttiiUihjItLn tJL iiintniuunLiuani hnaop tiCiltb Lt. itn^hliqlni 
iltfiT liL uiiuiAiufL utULtuLtutnLoi) iifiunficii/f iiffiifii iftiinnLiobuthhf hc iiuiiiiifjunfu uniinni.nJt 
ubhuniAiiuli nLiiLnilniunh /'nniiinnuli hu n hnniiitMiuiluif Iifttlfiif/^'iJ ul 'fi"(l iint-nn innnpuhj 
lii. uLaitiniiijii iiLnuilini nti itin itutintinih ntti^juliulih : 

IßL. llltUltir^U l^Lo /iL «)/L\ltl/jlllLIIM lllllLlll/jliJlll/f II /ifff llllllfitf f lll/ laflLfJfilflJllfff Ulf UlilH 

inbununpf iiL U Ktintinuitiitiiiihh hnnnli iittiiini nittntSniiinnLnbiiii nni^nlth nunih ntiuibitn 
iiiiiiiiiiLiiioiiii/iu /uiutiiii/iiiiimli ; 'Ijuiih »iiiii /iL iiiLiiiuii/iiiii ^iinnniuinbtinh iiiiiiii^ iiiiWi 
i/jii/jpuiiifffiiffr Ubiiiinbiiiibnn liititniiinbt iiuioh ItttiLuiLiuinbiiinUf /ti_ /f vfiii/inuiiifiiiifuu iiiiiolf 
'f,/ifififiiilfifu fffiMiif /iiiif\/i/f : 

rVifi /iL Iffiflf JnnntI *^tiinnh iinnnn tiitLnn ^fifiLfifif iiifiiiiliiiilp ^iiiffiififfuiriii/ilf fafu/iuiifiu 
iiiil/i ibnbptniuitttihli ninnuitntiib uiiit-tiiluuinbttin unLitii uibnbitinli tiinAibi^ /il /i \npbnintti~ 
iiiiiliu ab bhniiih Hin Hin /"iinL iuiinAiiiiinnL.niiihbintj ^iiiiniiiiiiciiii/ili /i iiiiLnii /'iiimiiniiiilt 
luuifuiuil/ iiiiinunLpbiiili <,uiLiiitniiinbiiinh iifiLiiiuum : ''np iiiiilnnbiiiiili iiiiilbuiiini iui)b 
iiiiiliU lULnLp n oiuauia ■u^/uiiiii'^/i iiiiiiiiiilioii iii/i /i uibiiiiilibj niniLnii jviu\h aniinufti nutn 
biiihliniianLniuli niiiUJin üiiinniiint^jinii iim. l/nnLiiiiinl^ii, ußlf . Ifi 11/7/1 iiiil iiiiSc; iiiiiAibi iiinoL * B 

iiiiiiniifLifjnfif^fifniifiUJ iitniin <^bli}tn}intiiun ji il/niiLiiittiir^il : lln n\ li '^jinii iiitl h liniiti biinntii- 



p. I'i2 b. 



ot avpc des jcünos, priores et cliants entrecoupi's de lariues, ils oiguireiil et 
benireiit, par de luagniliques fetes de cousecration, l'eglise de la sainte Re- 
surrection el la cliapellc, plus sainte encore, du tombeau du Christ, source 
de vie, et celle du Golgotlia, ainsi que celles des autres lieux saints, et Von 
distribua aux pauvres des repas fort eoüteux. 

Apres avoir ainsi eölebre de grandes et retenlissantes l'etes de cousecra- 
tion le l;5 Scptenibre, ils exalterent, le quatorze du meme mois, et exposerent 
le diviu liois de la Croix qui avait ete trouvee. C'est pourquoi ils etablirent de 
celebrer, en cettc annee, le treize de Septembre, la fete de la consecration 
de l'eglise, et le quatorze, la fete de l'exaltation de la sainte Croix. 

Cette meme assemblee des saints peres etablit, par l'inspirafion du Saint- 
Esprit, de celebrer le treize [de ce mois], ehaque annee, la commemoratiou 
de la consecration des lieux saints et d'exalter, le quatorze de ce mois, sur 
le Saint Golgotlia, la Croix, source de la vie, que le patriarche exposerait ä 
la vue de toule la foule des iideles. Ces derniers prirent Tliabitude de s'y reu- 
nir ehaque annee, en ce jour, de toutes las parties de la terre, pour y voir la 
sainte Croix, selon les predictions des prophetes envers * Jerusalem : Lrs * ß 
iiatiuiis puieiincs nwntcrout rliaqiir aiiiu'e ä Jerusalem' four celebrer la fete 
des tabenuuiex ' . Et c'est ce qui s'est accompli, non pas dans l'ancienne, 

J. Zach.. XIV. 16. 



]). l'ii il 



21ß LE SYXAXAIIIF. ARMKXIF.N. [2'.8] 

iicoiuL . nii ni iiii/iLii/iiiniA iiiiiiiiiuLiuniii^uiiiuiii uiiit;n ikii riunuiii niuiiiii-Mtiiiu ilta/i 
i/ifift^iiffi/ili iiuiiiLiiuiiffifu htULtuLiinnbiun : 

(*fi Ll ntjinliiiiLiuh luni\iuinitiiuinh ntilit-in ul. iinfijiiAfMii-H//iL.u fiiii)ijLiufU ^Ljfhuhnuuin 
•^uiLuiinitniLiiiin iiiiiltuiiiili ui/i/iiiLiiiiiii iiiil/iIi uiii<^i)iiiu Ii <{iiiiiiiIi uiiuiiii oniiiiij/ii il/iinL- 
iiflifi^l) iiiu/f'/lL i!iiifiiIflLHr/ii_li, UL fifu«)iifiliiffi fuilii/fii fifiiif ^fffiiil/fffflf imniullutlnnLUfUttitiil llliij '> 
iiiiut^ Liiiintiintii /i tntuiiii L\umnt.ani : 

/' ifil/iu ffiLfiLfi i/T^iififiiij/i Ufiiiniu '/firLlft/f/i/iii/i ^iiifi/ii-fiiiiixf(ii/i/iL nii J^n n €rtuuiiilniilju 
liffLiunLinfiL iiJiLfii^/iJf ^iifi_ffif/7iifii[iiifi ff 7'ft/iiiifiiiff /i ^(iHrifilffiijiiiii, i/i, nhtnnni-lnu tut) tili 

L*tfUlflLAflf Ll IttlltltUllt^urLllltlnAl tili ttllL 'Ititlllllltt IIIILIIAI LllliL l)lfl/f flf UDUCillfll-Il Ufffllff : 

'/■iiiuu/i u/iutiiLiL /i <^LMiiiI>iiiiiil1[//ilIjIi ^11, ■IiiipiiiiLH/ciiiilu Ll iitjiiiitijitti^mLiititii Ijühtitiinui- In 
l/iifnamii luiiohlt^ii il/i^ifi, i(i_ iiifLiiiuiiiJuu/fn iinnnuiiLJifuititlii ttiii iiifi »iiiijiii, ni. tttnitiii^ti itihb- 
ilibnhili niAiLiiiil iiLLhnuiiuiiiltttntiLlnliLhh : 

uuiku ii^iiLpuiiiiIiu (•iiiiini-Oiii i/ilil<tiiiiiiiii (TiiiJnLli nii luuiuii uiliii Lii\hi iiiiiiLiiinfiiuiu 
'Ihtniinii, ti_ iiiri, li 111)111/1/7 iiiiiinriiii/u l"«'/ : «'l iimiiliI liij/iii 'luiiiiiiiiili iiiiiiiiii <'t/i tii- 

WlllI l'l"! IKILKm/illll /ll/llllllll/llll> Llllllll, (III II UIIIIII /l IIIIIlIi (iIIIIIII IIMIIlllll («IIIIIlILnill Linliti 15 

I; LiiiintttjiLiiij iiiiL liiii blat^ . UiiiKuilili^ii ' il/iiiiiiLniii /i 0'>M> /""('l '/'"-£ liuninbti'^lin h •.iiii/iu 
unLpp. i 

ItL lUiIiiiitiL juoiil^ii 'l/iiiiiiiiii li'i'l uiiiiiii iiuiiiuli l<uuini-aiii IiiiL/iiiiiiiiilii/iiiii iWiiiiiiLiiiii 



mais dans la nouvelle allianco, car [la prophetiel ue parlait pas des letes 
caduques des tabernacles, mais bien des fetes de la consecration du gi-and 
temple erige pour la sainte Rösurrection. 

Les fidöles de tuus Ics pays infideles et de tout l'univers le^urent en 
outre des mandements des sainls peres de se reunir ä Jerusalem, en foule 
innombrable et en gioupes saus nonibre, pour celebrer chaque annee, par des 
fetes mystiques, Flnvention de l'aibre de la Croix de notre Sauvexir, Instru- 
ment de la redemption et de son Exaltation pour la gloire de üicu. 

En ce jour, commemoration de saint Corneille, Ic centurion, qui fut au 
temps des apötres le prämier parmi les paiens qui se convertit au Christ, et 
qui par l'ölection de Dieu et par la revelation ä Pierre fut la porte d'entrt-e 
pour eux tous. Car, etant encore paien, il avait eu une conduite pure et juste, 
priait toujours, multipliait ses aumöncs aux pauvres, et menait ainsi une vie 
saus reprocbc. 

II aper^ut lange de Dieu, ä la neuvieme heure, qui lui dit de faire venir 

lapötre Pierre et d'entendre de lui ce qu'il fallait qu'il fasse'. Au meme 

Pierre le Seigneur dit de s'y rendre avec les personnes venues pour le cher- 

cher ; et lorsqu'il penetra dans sa maison, il vit accomplic par lui la parole de 

* " Üieu : Jean * a bautisedaiis Feaii. mais i-ons, roiis serez bantiscs dans l'Esiirit saint - . 
p. 143 a. ^ . -' . _ ' ... 

Et tandis que Pierre leur prechait la parole de Dieu, il le lit cateciiu- 

1. .Vct., \, l-'i8. — 2. Act., I, ö. 



10 



[240] 5 UORK 14 SEPTRMBRE. 217 

uliiii, tj- uiii/Laipliiiiiiini_|i//iLl( iii^iiliiiii-Moiiib niiiniiip/ili /i Xhivu uniiiii feui :/ln ti. nniiitiiii 
/iiLiuiiiiimiiiiili Uli /i piiiiiiiip/ili niiiilUhbuLiiiU iHiiiiii/jiiiii, iiiy /tl iilinili hiipii u/ij/uiiiliii 
I'/ii^/iiiiil/iiiu iiiuiiuiiiiu iniiiup /iLiiiiu niuntxnitt n 'l'nntnnnii : 

l»L iiiiliiiit" iiiiLiiipLimliiiili i/iiiiiiii-p U(f(iiiiiiiiiiii/iiiii[iiiii/ Hill- «»t/i i/iii/iiiiifiii/iiiHii_ aiiiii/iiip, 
iiiiLiiit)/iu iiliniii-ii CiiiitKii /i «iDn/iiiliiiiiiiiii, tiL liiii/ii l>i"'i iiiiiilali/iii/iiii/i '^niiii^jinbitii /iL /in<iiiiii 
il«uinnLOni, ti_ ^lULiuinuiaLiiii n 'l'nniimnu iiniiLiI titiiiiiut^jih : 

uiiiiiiä iiiLiiLii <iiii<|Uiiniii/iiiL/i//iLli iiiiuiin i/uiiii/iiili U luLniiJjini. 'Iniuitiiiunnillilituii, Ll 

/•lIlIlt/llUlllIL, l'l/llIL, ^IIIIl/lUlIL, /,IILu/lllllllIL iiL 'ijUlltll/llllIlllL, lllip llllinin/inillllUIIUlU iJiiÄ 

iiiiiiuV^iiiuop iiiiL I Au/iii(liiiii/iL iiiimiiin/i^in /aiiiuiiii-fiiiiiiL : 

(Vl n iiil/iii i/iiiiiiiil/J/ilIi uiili/iiii1iiiii/i iiiiiiiii piii'fiiiliiiii/i/i, JiL piiiiiu bnbnL. pliLliniuii 
hnptUf Hfl UitntX il Aiiilii^nlttti /'iifniiiiniiinLiiii iiin. /ji/i/iiii/iiiii/il (iiiiiniiinLniiili ;J 

Ziiil/i /» ni llhunnhntinnji ih h : »Soli /^ «)fi.«iii/iiiii iiii ni ntiiniittuhituiil 'l,n/iiiiiiilii(liii tinniii 

/"iii>/iii 7*it/iiiiiiiiii/i : 

fliiiiiii) liiiiiiii /iIiOmi i'lli iMii/^iii7i7iiiL Ilutiritiliitiulllih iii/i/iiimiiiiiiiiii i/iiifiifiiiiiif;ifi/i}i: 
«,n\iii/iiiii.iiii liL ilfeÄ i/iiiiiiiiiiiii/iinlf n/iiiiif.iiLiii iiiiLniil/ uniKiiih //ii/il>ufciiiiiuu, iiiiiiiiiii/i- 



niene et Ic baptisa, et lui oonfia la direction de ri'veclie de la ville. C'ost lui 
qui baptisa tous les idolutres se trouvant dans la ville et qui convertit meme 
au Christ le cliel' Dimitrion avec toute sa niaison. 

Apres avoir vecu d'une vie apostolique, il s'eu alla heureusement aupres 
du Seigneur; apres avuir ete le prämier fruit parmi les gentils, iiivite avant 
tous et appele par Dieu ä etre converti au Christ auquel il aspirait. 

En ce jour, martyre des saints martyrs Macrobios de Cappadoce, Gor- 
dianus, Ilios ', Zoticus, Lucianus et Valerianus qui subirent le martyre avec 
de grands supplices sous JJcinius, Tempereur impie. 

Eu ce memc jour, martyre du Saint pretre Julien et de ses vingt-deux 
compagnons, qui l'urent mis ä mort pres d'Aucyre, en Galatie, aux jours de 
Licinius.] 

ö iioHi. 14 Septembre. 

Fete solennelk', avec grand coiicours de fideleis, de 1 elevation de la saiiile Croix 

du Christ. 

Kn ce jour, dormition de Jean Clirysostome, le dücleur el la graude 
lumiere de l'univers. 

Le celebre et grand docteur de l'Eglise, saint Jean Chrysostome, le pa- 

1. Corruption de Seleuchos. 



218 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [250] 

luiipu 'inuUliiiun/iunLUlOiiini LAiinnnptuap t;n, utoiiiuiiiiliii aiULtuL : («liiiLtr ^»nl> l/iin- 
Lhunnu bi. lioiiu iMlanLiintu^ ul. binnLU nhiii inLuriLi/lj lununupph ^itihtnunni iLtjat^hu ; ol 
A fol. -Mi iiLuiiii. nimlfeliiiiili * iiinnniiiiinni_ftr/ii_liii hiUiiutniiiiinniuLiiiU ^tMiitltnuiiiii /'l"! /'iiiliiiri/i kl nu'l 
rnnannn iiminiiLiiioiiiiiiiili/i, u/i l'M" iliniiiii/i t^ii OL ^ii lunhiiin^iiiunin Ol <jfcii : 

l/L /lunUL nLiiiiiL iiiiiiiuiiiip/iu ^iiiliöiiinii/i iiiiiiiAiiiL ilnhinjinp iiiil o/iiiiitili /il/i : J/l li 
iliujuiiiuhbi ounriiuiflif fiti/^/iiLiifit fiiiiiFouiifiu nhiult iiiri piiiiniiiii ol InunomLinn bu tihiiin 
iiiiuiiiujiuui ^nolriuLnnci iiiliii, iiiio/rfli im) liiiintiiiii li iiLiiLOTtiiiili cl iiu/i iiiiTIi iiiuuiilIi iiiIiiiiil- 
titulit;n : 

i/l V'riiiip/i Ulli n II iiiiiiinit/iiiiniiii I «liin/iiiniiii li^nin n ioiiiilIi^Ii iiiiiii luunbnni-MjbtuutiU 
tiuifinLani OL Abtvhttinnbiiin iiliiii piii^iiiliifii iloo cuoiionLiii : i/l Iiiii inLiiiiiLnn^n iiiiiilo- 
lioiioiuu lijuilion OL iiiiinLOiim/iLp imiiili^oioitfii Ol i/iiinniiiiiioinnL/croiiiiJM, dl a/>nu ilouIiiiL- 
nroiiiup, httijiibnqitilion ol iiiniiiiniii/ion /il iiiifinriLiimiiiiiiii/iiTLH/Liiiifii : (/l ^ijiiIijiiil uiiniii 
iiiiiiniiiaoniiiL P'"! miloliiii/li in/ioiionii ; 

f/L ffiLoiiii HiiiniiiLnii/ili {»nliiiint^ntin, iiiiiiliii iWio/iIi /"'j^niinii/i, iiiiiiiiiiiL iioiii /i Wiiii- 
iniiiliii/i'inLiiioi/iii : f/L oin (\/tii littninbi iifiiii iiiiiiinii/iiiiiip hJiiiiiiiiLiiniiifiiiifi piiiriiiip/il/ ; I/l 
/'' ^ili/f/llrili /iiii/lii/iiiiililll/l llnbtitlttthnnnL ifill/lllllili fi'i'l 'llMlf l/lllll/f ^ll \lilliiilLiin illliriLllluii 
/iL nv liiiiiii^fi ii4\0ii liiiiiiiiiiLlri/iLii liiiniii, px'l'l iii/iiiiiliiii <.\oii /iiiiniuiiiiii iiiiiii />l biibi iiliiiii- 
' A Icil. Lili /unLÖnLli * ilto /i niiiiiiiip/ili '/iiiiuiiiiIiii/iIiiiliuoiii/i : '/l bbhli iiiii Oiiili Iii^iii /JiiiuiiiLiinli 
iiiiloiiiiiili ii/iTiiiii|iinnii(>pli : 



triarcho de Coustautinoplc, ötait d'Aiitioclio, üls de parciifs riilies. Le uom 
de son pcre ctait Secuudus et celui de sa mere Anthusa, qui le destinerent ä 
A fol. 3G l'etude de la scienee profane ä Äthanes. II apprit toutes * les branches de la 
Philosophie paTcnne avcc Basih^ et Gregoire h' tlieologien, car il etait fort in- 
telligent en meme temps fju'hinnblc et doux. 

Lorsqu'il eut appris la philosophie profane, il revint ä Antioche aupres de 
ses parents. A leiir iiiort, il distribua lous ses biens aux ])auvres e( anx iie- 
cessiteux et se retira dans une solitude pour y mener la vie de religieux. 11 y 
resta sept ans dans le silence et passa im an sans somnieil. 

Flavianns, le patriarche d'Antioche, par l'inspiration de Dieu, le fit des- 
cendre de la montagne et l'ordonna pretre de la grande eglise. .lean illiiniiMa 
tout le monde par des miracles et des prodiges, par la doctrine, par l'expli- 
cation des Ecritures, par des exhortations et des homelies et par sa theologie. 
Sa renommee se repandit dans tout l'univers. 

Ce qu'ayant appris, Tenq^ereur Arcadius, fils de Theodose le Grand, le fit 

venir ä Constantiuople. 11 le fit sacrer patriarche de la ville imperiale. Tlu^o- 

phile, l'eveque d'Alexandrie, jaloux de lui, ä eausc de sa grande renommee, ne 

voulut pas le sacrer, mais il dut, malgre lui, lui inqioser les mains, et ce 

* A loi. 3e fut une grande* joie dans la ville de Constantiuople. L'empereur, avcc lout 

'' '' le senat, viut le saluer. 



10 



251] 5 HORl, 14 SEPTEMBRE. 219 

UL atunkiui iifunn'^iuip Bnntiilili luiv ^uimuniuli inLUtuLniil^n lilinuiu lik'Lnui'btuniuii 
uiuL^LpI/ np '^nul^hi h liilwlil; l'hl'^'- ilijintuliu qkuina, i/iiiult npni bu lluLliiibnui'li jiuli 
Lnil^ph ahiii : 

IjL. 1(11/ iii ntiiiiuijil^n /i iniiL^ fei- /' f/'jfen/' tiLiinLaiulil;n In. Juniiiini^n aJnnnijnLnifb : 

' (luufeuu/il/ bnnauiUn qiui/ilr lufei uauiUu i/iiinriuiuituini.Mtiuu iinpui, q/i iniJ puinun f^n 

DL. iihLniiiiriLp nuihnU Unnui, lotinuin bL. lu/imiiiu/i hätuumUna fei. inluSiunuia : l'ni^n luiiiui- 

UHLpftiAiu <J/iii tL Jinn Lmiulitiinniliuia tc iiiIiiumiiil iuiUnhSui'Ut;n iiAniiiiL fet iin» fefefeiuiulr 

inLnnnulaliL.h ; 

•^"J "r" 111 /3"'OuiL.nii/ili iit/Liinpu/iio iiuünbüiiilil^n lUii.iiiliAb'lili fei. <^niuuiiu- 

10 piubuii-, i^uiulr lub/inuii. anbui'üuin fei. iiui/i^uiiiifenL/i^feiiiLn : (»i. Iri« lunp'^l^n plibbiinLi iifeniii- 

"fe/P" ^'"joniLiiib : (fnpin anpAiiilipuu ["-pni itupnLßbiinili til'''l;nijibinii bi. (Iiiill njiulru hunni 

btuhubnitiniiuin, phlibunLi iiiinLni'li iiiinriiiLnili dl <^iii1i/iu iioiii iiininiiipiii niiiiiiiip/i /i nfeon J/i : 

i/l («fiinnififo iiiifiiin/i/i tiptnnaon tuiutnnL^uitibittn iiniuniiinh nnipathmlii bi. biunbuipu 

Ll i^iiifji^iiiiiiii/Wi iiiiiiiAnLn/ili iiiiiiLiiali li iiii/Jiiil /ilji . fei iiiiifiiiiiifeiiiii iiiiiiin/iLyiiiiii : ' l/i. l/iii • \ (qI :^6 

'j jiuui iiiiLiiip/il> iiiii/iiii»i./c/feiiililf /iLniiLif liipiiiinl^p bi. iiLiinLiuiiiil^p niiiiibhbubuih : 6'i. ifein 

piuijiii.ll iiii.nLnii iiiii/i^miiilifeiiiii /JiiiiinL<J/iIi 1/i.iiiinii/iiii iiiiiiu/i /iliiiv' li'/i iii|ni.ni : l?L fe/iIiJi 

hl^hiiij Ulli. iKiLiiu yii^niiiiii/iiiili luntust^p uiiiiife/iiuiifei mit. ßiiiniiL'^jib : ul. iinniii niifeiiii 



V n. 



II illuinina tout le moiide, saus exceptiuii, par les parules viviliantes qui 
jaillissaient de sa bouche gracieuse comme les affluents d'un fleuve, c'est 
pourquoi on l'appela Chrysostome [Oskeheraii, lioiichc d'or]. 

II ne cessa, jour et imit, d'enseigner et de preclier Ic peuple. On venait 
de toutes les contrees pour cntendre les paroles de sa doctrine. Car son dis- 
cours etait doux et agreable, utile et uecessaire aux sages aussi bien qu'aux 
faibles d'esprit. II ecrivit l'histoire de TAucien et du Nouveau Testament ; il 
bläma, saus distiuction, les paresseux et ceux t[ui ne se corrigeaieut pas. 

Parnii ceux-la se trouvait la fenime de Tempereur, Eudoxie, ä qui il re- 
procha, en particulier et eu public, ses confiscations et appropriations 
illegitimes. Elle sougea ä faire destituer le bienheureux, et trouva un complicc 
de sa malveillance en la personne de Theophile et de quelques autres eve- 
ques lui ressemblant, pour destituer le saint de son siege, et on Texila, hors 
de la ville, dans un village. 

Mais Dieu punit la ville par de terribles chätiments, par un tremblemeiil 
de terre et par la grele ; on s'empressa de faire revenir le saint ä son 
siege, et les chätiments prirent fin. * Jean, selon son ancienne habitude, ' ^ i"|- -^'^ 
continua a precher et ä enseigner tout le peuple. Longtemps apres, Timpera- 
trice Eudoxie s'appropria la vigne d'une veuve. La veuve alla trouver le saint 
patriarche et le pria d'intervenir aupres de l'imperatrice. 11 lui ecrivit une 



220 LE SYNAXAlRh: ARMKNIEN. [232] 

uiiuintuhu tun. iiui, hl. toi /i uiunLiuLiuauiutbmh /ilii il/Vuilii>/iiiu . tL (utLiiiptiiiiii uiii. 
üuiiiiiL<,"/iIi, tL iiiii ui ui w 111 iilutuU III a uppnjii' uiuij I^Lii^Ir m^^ '"i")/' [tuLuii^n^ ßiiili ij^t-filr, 
n/i »t "/'t^ IJnniiuLnpuia, uiul^, ijiuju^nLijiiilitj : L"l t^tuj^ "/'p"J^ f^""^ /" "''^''"''/ P<"fm— 
<Ji-niL, tiL /unimntn niiijKAnLuiiiliti tjiiiji^^if, ij/i i^iiiiiTi iiij^iju^^u^i /'^"iij 'ffttj^iL (.^iiijiup tt 
otiiiiipti iiuiii/i/iiii_W/iLlili l.oiiKiLOn^ : 

/'ii/i yii{/ti >^tiiiii?iiiitiiin H(iiiiiiL<J/iii iilfiii /i MiiiuiiiLiiniii/iiiili iitLtt^r" •• l»L ijuuiqtiui 
ununiTi itttiitii/ili •^/iii/i5iiiitiuii iiiiintiuLiiitiiiioli i/iiiitti uiipiiLbu tttijtHLiijli nbijij^iJ 
UuianL^Lniii innJiuS niuin^ iluiiuliti itttntnhL : 

/»!_ iiiiLOLfi inoL/i "Pp"! '"iin/iir /i t/iuiJ iiiiiiiniiiniiiahU, ^niirfiiiJ ^'"^C f'mifHii-njili 

r.iitiuri/inu tL iiiJtTiiii^li u/iJitn/iiniiimli tL JtÄiiiiJtÄ^Ii tL iiii?pn^uL '/"'i;/'^ j'*'/'"! ,'i/ ' 

A lul. 30 t/ili tL j3iiiiinL<J/il; iiiiiiiiiLi? iiiilnnlvIiL Ijl tntLti/i i/iiiiiLop Jiniiiliti iLliLnbajih : Iju 'j'[t- 

ii/i/iiiiipli i/iiii/itii/iJi iiliiiiil^i? liiiniii ipinLiLJi t/jtntjiLn^T; pum <Jpiiii?iiiJiyi <Jiiiyiiiiujtin£ili : »/l 

l?/l Il3il /l IIIIIIIIIIIIILIIIIIIIU HlIIIinL<,'LIIll( tlllJtlllllL llpni^ <fllip/pillltl (^llllip^lllLlllljIl tL lUILrflll- 

ifuiili <nniiiiiiii7i »^tfLp Timiiii : (»l iiiiiiiiAiiil Piiiijiil<,*^}i i/i iiiJoPiii^ ^i innLli ^ilji tt iiipiu- 
iitiiii Jnnnijii iiiJi/iiiiiiLiiLWttiili, iiTi/itii iiiinLnuTi ^iii|(?niL(ijTi tL ui^iinptij^ili ijliiii ^i 'Inlf^iiinli 
«»fiffiiii tL f (•fififii/iiiiiir : 

//l i?/ifi» iiunlil^lili iiiiiiLiiuI» iiiipiiiiiiii tL yiiJi/iJi ^i '/iiifiiitiii, ^1 i^/piijiiipiiiliii iippnjl« 
/'iiiiiti/iii/iini/i, tL l,nLi_l,iiiiiL. LJiii uiiLim <//|'i' J' tL iininin . 11' ij^ t(yiiii(p ^ii? ;>iii^<,*iiili7(^;ii, ^i 



In 



lettre de supplicution, qu'il lemit ä son archidiacre Eutycliius, et Tenvoya 
chez Fimperatrice; mais eile repoudit an saint qu'elle doiincrait ä la femme 
une autre vigne, ineilleure que la sieiiuc, car, disaif-elle, il n'cst pas de 
coutume che/ les empereurs de restituer. Le saint alors se rendit dans les 
appartements de rimperatrice, lui conseilla de restituer la vigne, car c'est 
pour des actions semblables qu'Acliab et .lesabel subirent la colere de Dien. 

L'imperatriee ordonna de le faire sortir de ses appartements imperiaux. Le 
saint se rendant ä Teglise ordonna ä ses diacres de fcrmer ä rimperatrice les 
portes de l'eglise, loisqu'elle viendrait puur y cntrer. 

Le joiir de la feie de la sainte Croix, ä Tlieure du sacrilice, lorscpie l'enipc- 
reur Arcadius se rendit ä l'eglise, oii se trouvaient toul le senat et les digni- 
taires, l'imperatriee arriva aussi avec une uombreuse escorte et en grande 
A fui. :jupompe, poui' y eiitrer. Les * clercs, sur l'ordre du patriarche, lui fcrnierent 
la porte de l'eglise. Un des serviteurs de Timperatriee voulut frapper de son 
epee le diacre et ses mains se desseeherent aussitöt. L'imperatriee re- 
tourna chez eile, pleine de honte, et ayant eonvoque un synode [couseir 
inique, destitua le saint de son tröne et l'exila ä Cucuse d'Armenie et a 
Arabissa. 

Pendant qu'on emmenait le saint en exil, ou Ht halle a Comana, au sane- 
tuaire de saint Basilicus. Le saint martyr lui apparut et dit : ü mon l'rere Jean, 



:253] 5 HORI, 14 SRPTEMBRE. 221 

JtunpL.li li iiliiiiiinh i/iu/iu/iup iiiiLiii\)(i 'l'nhinnnuli : liuibii ti_ nuncitn iiiiLUipaiuiuli q'lonnu 
üL. II 'icmiiiiii iiL II i)niJ<f'iiiuli^ii iiiiu iiiut^lih tiliiii . /'iiiiii-iip iliiiiiuir/iiiii Iil niiivluiui^u 1""/- 
mhnün, utiiii /lU dl '^ttiUalin pull iltii h uiiuuiiiiuuuiciiii ^iiiliii/iuuili : 

Cfi- n i/iiin/ii-U nqbnbiiit ii^fiimiiiiiiCfiiiiii/iiiiii iiuLiiinli, ilmuinin nttiiitniiLitictuiinh iiiiiiiiiiii— 
ptuau unLnn fci_ ibliknhnLn\^ iiiLiiiliiiiiiiin ii'^niili jiin /i i\[in.u IjninnLOni : (Jl »iiint>fi/ili 
nun unnntji /■iiiii/ii/iiitnii/i : 

UHiiniitnbniiiL. iniLnii bt. upiuuibm Jiuniiiiiiiibinh blibiibqLni 7'n/iiii/iiiii/i unt-niih tSnu^ttih 
//iiufeufcniiilio ^mWi (/ CL Ubuiinbiliibnh (h h, U uioli iinunii /"iii\/i1j : 

l/n üblihbuin n^pii »'L iiiiii/i litniiilitiinitlutif np Iptih p qppu iinLppii, ^lULiupbuii fciiliii- * *^ ''^' 
iniiiutuli 2^11111 u ^iiintupiiiu : i/l tlpuMibiv iniii/il^/ili niini-pph iiiintinpiif bii ut\brL.h p ilbpitit 
bubnbiiLiini bu tiiiiiitn . / /ii V^ i/liiii iiiiLpii bubiibnlif pliiiiliiiipiiih tpiitivitinh Obiun-lf^ d/i fi 
iipiipiibLUiah litip iiiil/i ri ooiiiirii^, lun-bip p auihiXit pnu fPP^* riLkj ^iiiii/ilii, Z^iiiilii bpliit- 
iiiiiiiiiiiu *)iiiiiiiiif , ii'/i'l u/i i)nrLiii/iiiiii iitU2ptiiiinnLlnpiAtii pu : 

l/biiiu tiuLniih ifni/^iiiii iiiiiiiiiii/iiiinp ^/ilin iiiij iil iiLiiihp Inipiii iptiiiLAi iiiii : 



r !i. 



uous soroiis di-mahi cnsembK' dovaut Ir Christ. II vit egalement les saints 
apötres Paul, Pierre et Jc^an qui lui dirent : Tu as liieii coinbattu et vaillammenl 
remporte la victoire, virus niaintenant et repose-toi avec uous dans le repos 
prepare pour toi. 

Le leudemaiu, s'etaut revetu des vetements patriarcaux, il ofTrit le saiut 
mystere diviu et reudit son t\me entre les mains de Dieu, dans l'eglise. Ou 
riuhunia aupres de saiut Basilicus. 

Le saiiil i't maguiilque docteur de leglise du Christ, saiul .leau Chryso- 
stome, mourut le 5 Hori, le 14 Septembre, feto de la sainte Groix. 

II fit les commeutaires sur l'Aucieu et le * Nouveau Testament, qui se trou- ' -^ f"'- 3' 
veut dans les saintes Ecriliues, en un recueil de douze mille homelies et dis- 
cours. Au moment oü ou eramena le saint en exil, il etendit ses mains vers 
l'eglise et dit : Adieu, sainte eglise, habitacle des gloires du Seigneur ; par les 
dons que j'ai rerus du Seigneur, j'ai ajoute u ton tresor iiuit cents volumes 
et douze mille discours; or, u'oublie pas mes labeurs. 

Saint .Jt-au siegea comme patriarehe cinq ans, sa vie fut de cinquanto 
ans. 



222 LE SYXAXAIRE ARMENIEN. [354] 



* H [B * J'if/r7iiu<^iiijiii^ i/ioTi Ll fLwpipnLpiiLfi /sl j^fcjiiiiijliLi7ii feji/jjmjii/^t([i l"iii^1i '^fi^iui/inu|i, ii(i |i 

///fiiiiii/ii?Ii/7Ii/i «/■'/■ /iL ^n IlIi h Onfl" l|IILlJlll}l|l lli iJfe fl fcj II L S IIIIIIIIIILIIlSllipiIIJUX lUILJip (iL /jtlllJlU- 

Tiiiiiiillii /iiiimiiiiiilillllTi /i liiiLiiu 'J-iiii^llljiiijli fei- nLp ojl lfiuiiiui^|l ! 
(/iiui)ifeiLiiiii 3mKiii}iTiiiL /lii/ifepfeniiiii/i liiiL/riiiiiiJiiiifi/iS i?fe/j}iiiLpfeiiii Ji ^i iinLpp ^uiu^fi miiiiiiiLiu&^fi/fiiijf : 

W/i np luiunL'Jfei/itL luSoO '^uiSiunbuuji iiiiiiunttjui li^iuL i/itiLni-UtiuL i^tiini ifL f/*"-/" ■' 

• B iiirftluuiL miinnuphiiiitj, npnJ ' LbitiSp bi. npni^ tJ^li, iii^j /'/'p'''- '{"^"'"^ pn^njitu/^nL^ 
'' ' 2'"-PP '/'^''"fi <//""'*}' T"n/iiiuinu/i, piuIid/i iiiiJfci/iu^L ^ili\ iJtji intjuiL. ijiiiiniiifi^i : 

//J3t i/t/>"'n/iTi Älriiilriiinii /'ijf /iiiinTi '■Jiiiiifeiiii /im^ iiiiLnlipfeji : l/pi; /itjiiiiiipti junp- 
Oinniu/iiiiL LbniuLnnihi, feßt i^liiiJniiiinnLltfliLUu iiiilIiIii, n|Jt '"U /"'^ ^ t /'//^ '{"('""/t 

iiiiL Lyiuli iiiinßni-Pliiii^i tiiiTinli/i : liilhh mi/i m/t /i iriiiLliii ni_ innilii ti. /i iin(ii_bu tc ^i ]o 
^uiLiumu ti_ /i iinui/i i/tniiii iiiuanLiI i/i/ii-Hni/ nl/iii nnnnähäp, piiil/ii/i i/iiiiili ijinLnLUkiiili 
SLnni ti- '^iiiiiiiiniii/iiiiii iiiiiiiiiniiLp/iiii)i (iL "^tnnLfcfliiiili otiiiirLU ilfcniii iiiili i^ Ii^iuliiii/i iin 
liapbi. uni/uiiin t/ili /i iiiiiiiiTiii : (»i '"/"J innffiiiil lilip/in/iii /i il/iin iiiiLldiLiiiiLii iihiiuiph 
iiiiuinuiun-U, Ol ^/i O'"-'/«""/"/'!" n ntiitiniifii (iL 'I"'ll miiI'i/iiiiiI/ iiiiin/iii . iiiiu/iml lilip/iii/iii 
uiiiiinLi? ^iiiiiuinittiliiit.ültniilii iliiiLii iiAtiiliiiiinn, iiiiiiiiiiiliii iiyiii/iiiri : l.i 



♦ 11 [H * Fete de concours universel el lilevation et exposilion de l'adorable Croix du Clirisl, 
!'• ''^ ''• Ic 14 Septembre, le 5 Hori, jour oii est expose a lous le sainl et vivifiaiil arbre de ki 

Croix. sourt'o de vie, qui supporla Dien siir le saint dolijotha. et qiii se celebre 
duranl huil jours. 
[Homelie! du bienbeuieux Jean (ilirysostome, daus le commenlaire de lEvangile, sur la 
sainte croix qui recut Dieu '. 

Que personno desormais iic rougissc de cdtc modeslL- inarquc de notre 

* B salut, qui est la source de tous les biens; par laquelle ' nous vivons et noiis 

p. l'i:t l>. „ ,, 

.sommes ce que nous somuies. Par coutreparons-nous, comme d uno touronne, 
de la croix du Clirist, car c'est par eile que s'aceoinplisseiit loutes les choses 
qui nous ooncernent. 

Si nous sommes regeneres, la eroix y est presente. Si nous recevons 
ralimcnt du mystere, ou l'imposition des niains, eiiOn quoi (jue nous fas- 
sions, la meme iiiarque de notre vietoire se voit partout. C'est pour cela que 
nous l'imprimons dans nos maisons, sur nos murailles, sur nos portes, sur nos 
fronts et dans le C03ur avec beaucoup d'empressemenl, car eile est le signe qui 
rappelle notre salut, ä nous tous, et le recouvrement de la liberte et la mise- 
rieorde de notre Seigneur, qui a ete comme la brebis que Ton mene ä la 
boucherie. Lorsque donc tu imprimes ce signe, souviens-toi de ce qui a donne 
lieu ä cette croix, et tu reprimeras ta colere et toutes tes autres passions. 
Lorsque tu formeras ce signe, tu armeras ton front d'une grande conliance 
et tu retabliras ton äme dans sa liberte. 

1. Migiie, P. G.., t. LVllI, c. 537. 



[2551 5 HORI, 14 SF.PTEMBRK. 223 

7*/iinti; />"^' tpt niiuilitili iuiiiiiuiiil/i}/ilIi jj^np-^t; Jfeij . i^iiiiili njifij ti- 'loifntiji ^^rifiipi- 
iifeiiii iiJifii /i iiiiiiin£t'iiiiLii uinitiinnußbiiih nluiii\t;u ul luunhliq ['"-9 ""«-"t • '"""'Jt <ii"t, 
nLfclJiuin' i5/i //>5>/ip Oiuit-Kl^p liiillin/illlli : 

/' i?/iin ii'ifL iia/iiiiiTi nn innLiiiIiIi nLn ptfl, t"- i//'^/'J//"' "liJL^ Äiiiiliii^ ^i i}iiiji(|^iiiIi^, 
:, n/(Iiu ii/uH/tlt iiiiiti q"n "5 'l'uintuiinun if/iiiiiL JuiuiiuJp ii^tupui t 'fp"^''tj[, ""^J l/m^ii /jiiiilop 
ti. luiuiii uiuiinLiJ ^uiLiuutniln : Ol. bßl; luiuu^L^u i^fihuijhu jtptuiiij' ^'J/t /'•'^ /• "//"[" 
ii/iLiuiiTi nn Jf>/u\iilrniin^ niiL pt'I, infeufeiiji nuni_uiipL njiiii^ 'f/tf^' "'"^i '"tot'nj ijii^inijli^ilj 
niini/ iiiuniini yunntinÄu niliiiiiuiL. : ußi^ Skn inpJuiS mtunilrtJ^ ijuitij/iu nL^ ilniyii- 
uiin/iinplr nliii iJ^li' liinnhiuiiV niun^nuphSn . nilinniL lurt iip''^ {•"^ nniiniuljm^ l^pkuijt; 
10 inn«/ni<f iiii^lil/ infenaii/iii/^" nnni^ piiil^liiuij '/■ji^ininnii ijijo^inL|r)^iLli linpiu, bL (i<^iiiin ijijjnL^u 
i//i^fijuf/iu ; 

/r/i uiiiinL<Jtinfei- iiiiJoH <,"nii?ninfeiin/iii tiiniTi^ini^i pinjiML^^ii-Iin, ij/i iJ^ fei. <{ß(''{ "i«i<>f» 
'^niifninfrnn/i 7'n/niinni/ innJiiii) niiiiiil'^ i/iuin op /iLnni/p : I/l Wii"" 111^/1 jnLnuiLnjitiuj ♦ B 
aiuiiil; niniiiO/i MiitniL/ii P"'J' nöiiiiLninnuHn ninfeani^iiili, Ll Ainil» pnijijiiKiLn^ iiipAiiil^Liu^ 
l'> ibfifeninii /iiiut/ilr, Ll nii?feliiiiii> ni/itii/.nniii /iiiiiiLni-Tiii anutiLiui i^iiinli ofeiM(t.I(, tfr//;; Jn^lu. 
/iii\ iiiin/inin nnn /ili» nin</niljJi tp ijnpA/ii : 

l'ili T>4niTi' inn^ IiinfeiTi/.f)pii /il nifL Jfeop iiiinrnJni i^ini/ifeniiii lfunii|, fei. ipjfeipi iliii<)ni_ 



Gar voiis u'ignoiL'z pas (lurllc lilj(3rte olle noiis accorde. C'cst pourquoi 
Paul nous exhortant ä rentrer dans cette liberte, noiis parle de la croix et du 
sano- : rfj(/\air: rVr, dit-il, rarhetn il'itn (/rdiid jiri.r, itc mus roiulez point csrlares 
des hontnies ' . 

Considerc quel est le prix qui a ete donne pour la raurou et tu ne seras 
plus l'i^sclave d'aucuu liomme sur la tcrre. Ge prix, dit Paul, c'est la croix, 
qu'il ne faut pas marqurr neyligemment du bout du doigt seulement, mais 
avec volonte d'abord et ensuite avec beaucoup de foi. Et si tu rimprimes de 
la Sorte sui' tou visage, nul des esprits impurs n'osera s'approcher de toi en 
voyant l'epee qui Fa blesse et la lance dont il a regu le coup mortcl. Si la 
vue seule des lieux oi'i les oondamnes sont exeeutes nous fait fremir d'liorrcur, 
considerc ce que le dcmoii doit sentir en voyant rarme par laqucUe le Glirist 
aneantit sa puissance et traucha la teto du dragoa. 

Xe rougis donc pas desormais de taut de bienfaits, pour que le Christ uc 
rougisse point de toi lorsqu'il viendra dans la majeste de sa gloire. Et ce si- 
gne * le precedera d une lumiere plus eclatante que les rayons du soleil, et unc » u 
voix pai'lante de la croix publiera hautement et convaincra tout l'univcrs du ''• 
droit du Seigneur, qu'il n'a rien oniis, pour sa part, de tout ce qu'il etail 
necessaire de fairr. 

C'est le signe qui, du temps de nos peres et du nötre, a ouvert les porlcs 

1. I Cor., VI. 20. 



224 LE SYNAXAIRE AR!SIK\1E\. [256] 

i^'bfhiua, /iL nnonnußliLli Lnulinh iiiiiiJiiiuiiiiu "("l" "/' t U"/"»/"/»'"/'», ti- u^JiiinnLuioii 
Idnuliuinbn iiuiniiiL/iIi iijnlikiiiit, Ll niinni.hu njnjunn i|mjit;iii(i, Lu nliinüuinli linLuliii 
ililiivblibuia, ti- iiiJiiLiii iinuiluinhh hnnnnbnin, cl iiuiiiiniiiliiii^/i \>(iiii linuinniuiu . ij/iiji 
iiiiinJiuLn feil /ißt nbnnij JiiiyiiunL /iL BniAihii iiiiiiiiiiliiiiii iii ihm /iTi» ludiiiihtibiiin f^iunphal^ : 

üiui iiiiimi_^/fin/iL u/fl/iil/fiÜ nli(i ilhinii, /iL jiniinAibni nun qhnlin nuLn^fi nilinlinußbili 
iiuLfiu abnnn : («lo /uiii\ nuinbabnu niun<\niii, iiiJmiinnLH/iLl; •^luiiuauibinu lunuiii, ni^juiun- 
nini-Phi.li iniunl^h iiiiiiiAniu, nbnbhnn bnbnU iiiiiiiin, lim iiuiiinii/i/i <|iib^iniiiui( annabiuu : 
'l.KiuL iiiiunnjib ibh iiiiiiiiL<J/nji/fL nbLp lu'^uiqnhp uiii iiinyiiiliiin<^/ii{in, /il n\ liiii^J ■''U')f 
Ulli pnLU . 'l.iiiiili niiiii iiiil/iliiiii/i nn /ili» /•■"/ ""'/ ninnnbnnniiit,n, n'nf "P'lhl' '^ninbuii /iL 
iiiiL ninli linlubiui : 

lißt; niuhnl^ nn nun pbit, liini\bin(\i bnlibn uitnanilitiu : liiiiiiiiO/m iiiiLiiiiiA/ /.n/iiiop" 
iiiLiUJ uiunuiuiLni/ bMi; . («iii, bnblin uiiuqiuhbu ül tiiiiiiiiiinLiJ ibnbhn luiunui/i/jini : I/l 
/i/n^ {IUI Aiiiiin niiiAipnc;, iiiil iunu)uiiiiiLLuii/>u iiliiii uinmuiiiiiLou, n/i tlnibqun, /iL iiii<{iuuiiii 
iio/iuiiLliqr /n"/"//'"! •//' iiiiliiii/iu/i /iiiiii/iiiii/iii iiiiiuiii iltii, l"/'"! 'jbjiiui yiiuiii/iiii iip u» /iiiiu^ 
luiLiiiliii ijbnjni iiuiin/iDLKi/iiiiliIi : 'Ijiinli iiiiliiiii/i/i /il /iiii Aiiiiiii iiiilIi/;^, ii/i ^iitiuLuii tlinnii 
m nhnniAin ii*)UiiLniu : 



qui noiis avaieiit ctc formöes; qui a tietruit Ics breuvages enipoisoiines; qui 
a aneanli la vertu mortelle do la raciue du conion, c'est-ä-dirc de la ei- 
gne; qui a gueri les morsures envenimees de la bete feroce; qui a brise 
los poites de Tenfer ; qui nous a entr'ouvert la voüte du ciel; qui nous a rou- 
vert l'eutree du paradis et a terrasse les forces du denion. Doit-on s'etonner 
qu'il ait vaiueu la force du poison, les morsures envenimees des betes et 
autres choses semblables? 

Grave douc ce signe dans ton esprit et embrasse avec les bras de ton Arne 
ce qui a produit le salut de nos änies. Car c'est la croix qui a converti toute 
la terre, qui a banni l'erreur, (jui a retabli ici-bas la verite, qui a fait de la 
terre un ciel, qui a cliange les liommes eu anges. C'est pourquoi les demons 
ne sont plus desomiais redoutables, mais meprisables, et la mort n'est plus 
une mort, mais un sommeil. C'esf pourquoi touf ce qui nous faisait la guerre 
a ete renverse par terre et a ete foule aux pieds. 

Si tu trouves quelqu'un qui te dise : Tu adores le Christ? Tu lui repuudras 
d'un visage gai et d'uu ton l'erme : Oui, je l'adore et je ne cesserai point de 
l'adorer. S'il se moque de toi, tu repandras des larmes sur lui, sur son aveu- 
glement, et tu rendras gräces au Seigneur de nous avoir accorde de tels 
bieidaits que personue ne peut eomprendre sans une revelation du ciel. Cet 
humme te raille parce que riioinine aniinal ti'cst point capabh des ciwses 
qu'enseifjne l'esprit '. 

1. I Cor., II, l'i. 



1(1 



1.-, 



l.-l 



[257] :. IIORl. 1'. SKl'irvMHIlK. 225 

'hiu kl. nln i?iul./|iiiTnjJ/ iiiijli luliijiiilit ^i^iJuii) iJfeÄ ^iL» iipiiil» J;^iii iiiLiiuilf^iijLl», tu 
tpt /• /""/'ViLf"} ifnLÄuiJi/iijti/ tji?ii;LiiL/j' Äiiiijji iiiiLlit : Wiiili/jiiiLii^ liiiiul/ feil stpuiiimij», 
iJiijIiiiiLiiiiiii /.>t ' fe«^ iiili/jiiiiiiiiiji ^»iiili ijliiioiii . i/iiiiili iijinj Llii P2iii_iiin.iuijn^I(ß, ij/i lu [i " 1) 
iiiViiii yiiiimij/r »IM /i feiiiuiiiijifeiiii i/i^iii ijiJiiiii/jiiitm iK^iiuiiiiJiiiiIi, iiLiiiii/i fet in lifeji/.|iij ^lu/j 
5 uipatuhh uh : 

C.M i5fci. I'"I"'W' uttifii'tiin iiij^ fei_ iJfeÄiiiL Aiinii['L iiiijiiiijiiiJjfeiiiyiiL^ fei- iiiiiiiiiiijiiLß, (;ii(i«/iiiiJ 

fet iiii?feiiiii^}i ^"feiamliniip „iiifil^Lii ^iiijytli, piiiijiiLi? S'"'f"</"^"''f"Lf fe""Jp fept • ''iiijiAiiiiip 

i5fej. /iiiikIi t, fei- <J;"l/" iiiiJfeiiiiijJ' piiifi.\^inL/<)feiiil.ij, fei- viiiJiii(u\iii/jiil/<J|il1i fei- iijiiiii/j : /miJt/' 

i.iiiLiii/iMi}i l/ilifel fei- (il"J "/<)i{iiii/i iiiiife|ii^}i fept • '/.""'i' '7">i "i2/""'/>'> /'i"^ /• /"'"^ fejfeiiij 

10 t ti- feil iiiji/iiiii^is/' : J'.y ^feif piiiLiii^iiiIi, ßiiiiiij/> piiii("i-iJ ^lujifeo^ iijiii^iiijitiiY feiJ : 

'/.iuii}i iiiiiii fei- /uiiHiui 1111111?' uiiiLu^ ^uiii^L p/iLJi piiijifeiiiij feijfei- iJfeif upiiinaiun- : (im 
njfeii /i ifiiiiipni-|r>feJit S{""<'"'f''';j'M;/ ' ^"" , "/'P /' ["'"'-'"l't ^""'t/'^ jfnLuuiLnjifeiiiij, fiiii 
iiJfeii iiW.^}iiiii?/iiiii nLij I'.iiiiiiilÄiij yiijHifei^iij i^, ijoiiiiiijiii pLiiiiiilifeijmij, ij<Jfen-iiiLnjiii 
JfeiiAiiiLiinii iiiiiuiii, Liii' iiouiiujui ßiiiijiii^iiiij/iii iiijiiiiji, lim t /<J2^mi?"L/<'fe"'l' ^iiiiiijiiiijiiL|rf^i-}i, 
lim u/iL/i iimnfeiiiii iifen niiiiiA ; 

•/.miili iiiiiiiin/ife moli iiLiiiii/iiiiLpfeiiili iiiii-liferf|) fei. luuixliii j^ijiiiiiiiii/j /pi.iiimjifeifß : (.^iiiijt" 



C't'St aiusi que ccla sc passe avi^c los cufanis; lorsqu'ils voionl (luelquo 
i>Taiul prodige et que tu vcuillos initier uu eiifaut aux niyslöres, il cn rira. Les 
paiens sout semblables aux eufants ou plutöt ils en sont * plus imparfaits, et • i; 
par consequent plus luiserables, car co n'est pas ä leur äge imparfait, mais ä '' 
leur äge miir qu'ils agissent comme des enfauts et c'est ee qui les rend indi- 
gnes du pardon. 

Mais nous, nous tieudrous uu laugage clair et uous crierons hautement, 
lors menie que nous serions entoures de tous les paiens, nous crierons avec 
beaucoup de liaidiesse : Notre houneur c'est la croix, elb' est la source de 
toutes les bauteurs, eile est notre confiauce et notre couronne. Je voudrais 
etre ä meme de dire avec saint Paul : Tout le momJc m'cst cruciße et je suis 
cnirißr au moude', niais je ne me sens pas la force de le dire, car je suis en- 
toure de beaucoup de faiblesse. 

C'est pourquoi je vous exliorte, car la croix a ("te pour uous la cause 
d'unc infinite de bienfaits : eile nous a affranchis de l'erreur; eile a illumine 
ceux qui habitaient les tenebres; eile nous a reconcilies, nous les ennemis, 
avec Dieu; eile a rendu familiers les etrangers; eile a rapproche ceux (jui 
etaient eloignes; eile a fait citoyens les etrangers ; eile est la paix de rinimitic ; 
eile est pour nous le tresor d'une infinite de biens. 

C'est pourquoi, en ce jour, nous celebrons une feto de joie et nous accom- 
plissons la memoire de la croix. Paul meme nous commande de celebrer la 

1. (lal., VI, 14. 



220 LR SYAAXAIRE ARMKNIEN. [25R^ 

liL 'lonnii uuiiih /iiuit/ili <^iiiiii)iiiitiiun luiiAiki iiioij, liiii ni- iiiiiiuuiZtiuiLiili iiuLliini. /iL tutit; 
jilr; . .v<""/'</ '^></> iililiiUL. 7'iinui/iiiii : Snuiuhbu ii/i uiiiiih luiii\/ili iiiii_li/ii)i) iiioli, ii/i /i /■iui\/i)i 
ii/iUiKi- i'ii/iiiuiiiii : f>iin ^11 ukiuiiU uiiuuiiuniuu/ili iiiiliiiii/i/i, u/i Cl iiiiiiiniiiiiiiiiiu Iiiiii f^ii dl 
iiiiifif)iijLiiii/f tSiiiinn nntiir^u itituuittiniuti iji. ufu^iiil/iiif lii_ iibninh hnUL tlliii jiitu\h : 

otiiiu/ibu iiiiviiiili iiiiiiitiiiii luiiiuiäiun. i~ u/iii iiiiii\li : 

'huitliu iii-iiiiiliti ti_ iiiy iiLiiuibu, /</<//;• ii« LHiiii iiliiii il/iii<il> itii/iii/r iiiii i/iiiiiiiiiiiiii nTin 
IlLll itinLIihll : liL. llLlltnli illliili ^p iiiiiLli iiiiii : /.I/iI liiiili Ulllinil I7 iLfi/iiiiiiill Iil /i i/iiiiiliiiliiiiLiiii 
uiKiiiiiiCiiii/il/, u/i iiii/ii/iii /(//^ iiiiiiir;ii i/iiii/>iiiL\ f;^ jtiiii\h . i/ii/iiii "/ii'l '«l i/iiiiilii iiLiii linsc; : 
* i; 1<(I iWim iilinnLp u/iiuiiii /uiiit/iLif * iiiii^ii^ : Uiudithiiil iiinuihLiiuli, iiiut^, IrpiiiL »iiiiliii 

llllllllllll ^linultllll : OIlll iii/lilliLii li^iiilihii, iii^ii/ii>i))( ii/iiui\/i)i . iiiii/.iiiii/iL /iiiiiliiiii/iiiii/i tt lllLll/i)l 
II» iniu^ii^ '//"i" l'W' ■ diiiil/i ti- iiiLiiiiiLiiiit iiiii/i/iiiLiiii : 

(•iimiiilio^ fci_ iiiiL nii/iÄn Ijbhuin ilLniia i/iiiiiin /iiiut/i tniiiTiKi/i/fiiiiiiLn iiaiiili/iii iiiiiiii- 
/^llluni.p^Lllll, u/i /fl i^nnlthiiilit^h iiilipnLilv iiiniiiiittlAnii lliiiniiLiui n /i iioiiiilWLJi/;- iii J/<iiillilluil- 
oiiiiL fci_ iiiiiinnLiiiaiiu/iiiii /iiiiit/iii iiiiiiiiiiiiiLiin^/ili : 

''.t'"' //'"Jiajiiiiinfciiiiili fniintiii'^LnALiiij iiiiiiiniiiiLi'711, iiiiiiiLii/tiiii/ iipii/iiiiLifii /iii/iiiiiiiiiiiiii)i 
■jfilllllfjliilill : Oiiifli liiIiiililliiiWiIi iiiiif/iii/i/iiiii iiiiiiiiif/iiiiMiiiii Ijiinittt^n l)ll|{liiiiiiiiiii>f' (/iiiiiii/iiii- 



feto de la croix i>t il cn donno les raisons eii disant : /,r' Clirist, nnhr ijäijur, 
(I rlr iitininlr pmir iimis ' . 'Pu vois (|ue nous faisoiis iine IV'te jiour hi croix, car 
c'est sur la croix que le Christ a ete inimol^. L'autcl de cc sacrifice ötait nou- 
voau, car le sacrifice clait aussi nouveau et cxtraordinaire. Tu vois donc de 
quelle mauiere la croix a (5te pour nous et la victime et le pretre et l'autcl. Tu 
vois de combieu de bieufaits la croix nous a ('tc la cause. 

D'autre part veux-tu appii'ndre que le Cluisl n(^ l'a pas seulement laissee 
sur la terre, mais qu'Il l'a transportee avcc hii au cid. D'aucuns diront : Qui 
cst-ce qui le prouve? G'esI ipi'll doit venir accompagne d'elle a son second 
et glorieux avenement, pour quf tu apprenues la beaute de la croix; c'est 
* B pourquoi II l'appelle sa gloire. Ecoutons donc de quelle nianiere * II viendra 
avec la croix : .4/«/-.v, dit-il, /f seV/z/r i//^ /•V/.v r/r' riwiiimc pavaUra duns Ir riel'-. 
Tu vois la splendeur de ce signe, c'est-ä-dire de la croix. Le .vo/c// s'nhscuirini, 
1(1 hiiic HC (Ji)iiiicra plus sii hiniieiv''. Lui seul parait et illuniine l'univers. 

Adressons donc ä rinsirnmcnt de notre vie, ti l'arbre de la vie, nos meil- 
leures expressions de louange. car les elements de la nature meme, elements 
inanimes, lui obcirent, saisis par h. puissance de la croix resplendissante qui 
reeut en eile Dieu. 

Le dur rocher se feudit, s'entr'ouvrit, occasionnant le jaillissemenl de douze 
ruisseaux. L'abinier'e la mer, se separani en deux, livra, sui' s(jn londä decou- 

1. I Cor., V, 7. —2. Malth., xxiv, 30. — ;{. .Mattli., wiv, .iil. 



p. l'iä ;i 



1(1 



[259] . 5 nom. \'i SF.PTF.MBRR. 227 

iilsitiVü : <tnnn,uiniV ^njiijiuv"""i' i/miu/jo^L utii'bXiul^n^Liu^ ij^iijiiiL^iLji ij/jL^i ^iliptiiili iiiil 
/i nLiuiiiiLi/ii huniui^bi^ : •jiL^uiiu^Ii infeutiiij ijLjiuiiui/j iii^iiiiiiii ijiiiiu|iliTi, ijui^iyii jifciiij 
liiill/n iiiiLlitii iiiu}jmiiiii</ionll : JllJuiljt^ uililjliilÄlJuitfji W lu^ii^mili/^llll/ ljji/jiiilj}i ^l iljlllji- 
iikilH/ilJi i/h'II' fet- iJiuuiJitiiil l/ilitl' : '/nuui«"l"j/""l""' /JmiJuiLiijr iiiiiiiiLi^iuintuiii^ jtji^^iliii 
L^iiiIhiiiimiilAILiiii'ImIi iniiiiiUiii /if/iLU iiuiiunbiiii ["[''(['l' '■ 

iiil ttiäLini-^nuiniinluiiiL iioihil/J/ilIi luiiuiiii iiiA^li'jiiY 5m"<5'/i"i 'j/> i/iii^uiiiJiiii/^ iiiiijiiiiiiiiif- 
ani.pLiii^'b /.!_ ifiuviKi/i/J Lii/iiii^ iiiiLiii^/ilr i^iuif^tnji'b (.ijiiiJiiij, ijiil ijkiuiji i|nii^ui yii^uiiiL^/.iii)i 
Ll sl""'/<"l"l"LWt<llll : .'/L i^l(l^llliiliiii/j ^l ifiil«i ^'(l/j/.ljLjlll^li ii/^iyJiiliilfilljlljlljii llji /i mutl^llin^iii 
l/lllilill/l)i, IMIL /illtli lILniAilllui lii. IJlliLillifillli Si""""""""^f"""^'i '/"/' ''L iJiiiJiiJiiiJitiii/^i"}' 

OitLui nii /iL niULUiiiiuli i)/ii/ihiiiiiil.iiiii.lj ufiii : 

'/.luuli nnni i/'iipi' /'^» i^nJjiäu. iiiÄfein( iipiiiiiii iJfeji" '/"J'(^' /'^'* {^""' •/""'""p/'U'i'iJ 
iiiiili/iiiii iJtiiiiii iiiiiJLiiiiii/.iiiinLi) iii/in/iiiiiiniiÄ iiiumiiLiuOiiiifili hntiihti, pi^ii^tiui Ll ii\" ^i 
Äiiiiniiiiiiiiiii/)i AtiLuii yiildi/iiiiiiLiiii «/imJiulitiJp uiiil/ : "^i npu^l^u iiiiliii^Ti iniiLliijli ^i Afc/Lli 
iiiniuJiiiÄ/iIi linLiiliV iiiuiiiiliuilinußlitu'L Ll i?ii(<)""l ijiij ' ik/l^iP ^JinL^feiiili i?iiijiij/^iiiJi . ♦ ]( 

/inLiiiiii\/i};li ■/'■ii/iiiiiiiiii r.iiiiii?' iiiii}(iiiiuiii/(iiiIiriL|rJ|iLlr fei- ijmlrifiiiyiLp^JLTi iitiL^i Jm^ifj/^iiili 

'•••u'H""H"y.i '■ 



vert, passage au peuple. Lf Jourdain aux (lots rapiilos, röprime, s'amassa 
sur lui-memr poiir I.' passage d'Israrl. L'augc, ä la viic du signe du sang 
de rao-uetiu passa avcc elFixii dovant les lils aines. Amalecli, devant les 
Ijras eteudus de .Moisc, subit la defaile el Tut livre. I.'omporeur Constantin, 
par le signe etoile dans Ic ciel, obtiiit la victoire sur la terre. 

O puissance toute miraculeuse de ce sigae, qui re^ut ! Dieu car au lieu du 
premier arhre d'Adam, qui fut la cause de la revolte et de la mort, tu t'es 
trouve ctre larbre de la reconciliation et de robeissance. Au lieu de l'arbre 
du paradis, qui fut la rause de la cliute mortelle du premier liomme, tu as 
(ite le rc'lablissemenl, (st le bätou de soutieu dont David, par la gräce de pro- 
phetie et comme en la personne du premier homme, a predit avec actions de 
gräces en disant au Redempteur : To ri'ri/r rt Um Ixiton iii'unt nuisnlr ' . 

Aussi, apres avoir brievement traite ce sujet, uous nous eiTorcerons 
de lüuer. par nos laibles paroles, ce signe divin, facteur de untre salut, 
bleu que nous ne puissions arriver par nos paroles ä la liauteur de la solennite. 
Car, de meme que la premiere plante a ete, par la vierge Eve, tirant son 
originc d'Adam, la cause de la corruptibilite et de la mort* pour la naturc ^ ^is^^ 
humaine; le Christ, Adam ne de la Vierge, a ete la source de Tincorruption ''• 
et de rimmortalite pour le genre humain. 



228 I^F^ SYNAXAIRE ARMKXll'.N. . [2(50] 

«/.luiili u^ jmui^Li, i^tfiiiui/ili piiiijiui- ijiiLii-li Hfl, II lutn^ili, ^uiiil ^felriiiij i?tij u.iilkil : 
/"ii.»/iLli ijfei-ß i/i«i/iiii.iim/^iiiliß tijti, Sc''2"""'/ii .<''/''//'(' Ä'"L"7'i;/'"J' : /"'"JilL iyfe>,'tiiil.j. 
/^iijiÄiiiiifeijiiiIi, /(i.;/iJiiij/i/jt tijtijfei;/' ii/mjÄxiii^u'y'L, iifeijmJi ViiLiiiuiiii; /jiuliiflrfeijiiiL, iJi.i_(ip 

lIIlllimilfHUIJ^ ..JI-,l,i,l^lllll, iJ/jjimiiLltJ/iJi^^ ijL^Ll^Illli, ..i\.IL3il pHIVIlll.lljlll-/JtlIll/ «JlUilUUUUlt- 
]"lUi^Jl IIIILlliptllYß llUlllllJlull ll^lllJlÄlIllllI, iJlllJIIJIllJitp S'(''^"L'ii;iul<, l?l<lJIUl/l(imi|> 

i,ji<iii^feijiiil/, Sj>''2"""'/ß /i^"f •^'"/■'/'("'i' iJ/""i-"/>ti;ii<J' : /"».^ii-li /JiiiifiiiLiijiß pmjitiiju.^- 
iiiii/ijiiiii, ^iLiii-.iJi^ ißii.ij/JnLp/ii-li iLiiiiiijniii, i/i<iiiiliijLii|ip i/i(iijt.jiul., i/2<i.ii.i;feiiY^ i?/u/ip.u- 

llLlllIlL, IjiÄlUljtlllJ^ ^■jlllll_/ljltyillll : /"i1I^il}i |5LAi111III1l}i^ Ijljoll.ll^llll., lIllJ|>.lMIip /^tlllJIIIIJIll- 

i^iujityiiiL, ii.ni.iS"''j^. i/<j"iii">i";;<<'J'. //iii-mu^ß u^tjiaiiiijiiili, iiii5iiLiiliiiiy/.ii.^ß lil^Lijuil, 

L n I, ui ui Ulli n IIP ijiiiiiiii^miJiiii/jtijiiiJ«, »^''7'|J Jni^iii^Lijiiili : 

/"im/ii-Ii aniiiiiLniip JiiLc/ijiiiiiiij^ili, i?^iiiijljiu/jtiiiy^ ii^iiiyijiuiitijiiili, iii^uiiiiiiijLiuj^ p"/!2~ 
LtnluL, iSfellULutlllllJ lOIL^J» ij|tJ(iijiiLp/ii-}<, iJtiLLiii^p ^li/jiu^iuJj ijjiulrij^iiijiiLSii ^"LllllJ (;illpIIL- 
piiiuV niiui uuili/i uifciiiiLlj . t'L (iiijIif/iiiiJ /.jittti/ij^i Ljiiili ii/iiJLin i?iiiji;|(ij jL^i^^Lii : 

l!ni/ nn Uli Hill lull) IjL iiijiißiiil/ p^iLji ^lufinujjliiii'iiij ijiimiji uiiL^i^fJ, lii^ ii^ piiii_iii^iuliuiiii|^i 

lllll. ÄlllinilllllllJl Ulllll/l .S'LiIIIlL : /i^I I^IIL fe/jfcljfeyi-II^ llfUllll^, IJIIL ll|IIIJlAlllLp llllLJip lUfLIII- 



Car c'cst par la croix que la portc du paradis nous a otö ouverte ä nouvcaii, 
quc Tarbre de la vie nous a ele donue. C'esl par la croix quo les denious 
oiit ete mis en luite, que les anges se sont repandus sur la terre. C'est 
par la croix que les lemples paions se sont ecroulcs, que l'eglise catholique 
a brille, que l'autel de la foi a cie erige, quc les saints sacrifices out ete 
benis, que les bapteuics ont ete scelles, quc l'onction du sacerdoce a ete 
etablie, que les prctres on( ete doucs de gräces. 

C'est par la croix que les apötres ont recu Tlionneur, que les prophctes 
se sont rcjouis, que les marlyrs out ete couronnes, que les anges ont ete 
unis aux hommcs. C'est par la croix que les rois sont devenus pieux, que les 
troupes ont oI)lcnu la victoire, que les gens en peril out i'lc delivres, ([ue 
les afflioes ont ete consoles, que les heureux ont ete invites. C'est par la 
croix que les riches ont ete assagis, que les pauvres ont pu soutenir leur 
existence, que les impertinents sont devenus (b)ux, les vicrgcs glorieuses, 
les epoux benis, Icsjeunes eduqucs, les vieillurds rassembles. 

C'est par la croix que les ascetes ont persevere, les solitaires ont ete pro- 
teges, les infirmes gueris, les pecheurs ont obteuu le pardon et les morfs 
l'esperance de la resurrection selon la parole du Seigneur : ('/est alors quc le 
si(/iic du Fils de I'homnie apjHirailra au eiel ' . 

Or, toi qui as ete la source de tels bienfaits infinis, qui douc pourra 
jamais te louer a la hauteur de la parole souveraine du Seigueur? Car lu 

1. Matth., XXIV, 30. 



iii 



[261J 5 HORl, 14 Sf:FTRMBRE. 229 

pomnl;, t/nLo/miintlo/iLli iliupmjinnuuin, '•^uiipw itiLiriiin iiilif'k/ti/i iinin p tADn/iTi LiuiLuii, 
pui<|Ui/iiui/in nt,h uiLiiunJrtfci/i, MiiiniiiinrTiiin iiiirTK/ii>l<iii(i, iiahiiiliuili uuiuiUaLinti : i'nL 
ui>^uipbnL nliLiun, nuinhiiin iii'^iunjih LnpctiiilinLUli, inTytnLMnL/i iii/uiniiinriinn, piuLiiiniiiTt ♦ ß 

uI>niULnniiin, uiiii<^iiimiiiiIi uiliilhnuia : /"nL '/''/>P iiiunLuliiiiaLinn, qiupn bnLuiuuiua, uiupnL- ' 
mbiM innui^nn, IiuiLUi^uiun/iiiin Äi/jf,i/in, ahijimuipnLjanLii unuiiunliinn : I'nL il/iiiiliaiiiJiuiTi 
uiiiipniiiii iiiäpnLpkinfi dl ^nuuiu/i ti. hufin uLn p änipnliiuh : 

'l,iiiii/i "P"( P P"'n lUitiintj nLpliniuniup2 pinp'^pnnn luhtititppttiLtuh hpu^ lunuujp^h- 
nni-nDfiif atniupitiunnit tutibliLpLuih LplipuJtutilitinnLp unLpp. inl^pnLhiiiLuili dl iiiui/inLizia- 
nulitiij niuiiliu . pan ßl^ iiinn^// pu/l /> iiiltii uiDiiiiiLninJ ouiua/iiiiiniuniiio nllpnpU t»umnL- 
oni, ihmivuiLnpLinil n'"J «.«(i '■!- ii/iituiiiiintnu ^.nnLniu iiiiL/iinoiiiuii iiiiLnuitLna, luSl^h : 

öuiiuil lULnin filiOiiLuli r.L <fiu}ialiiiin ui^hiuip^^utliaaain liiuniriuui nin/ili ofeiuftli BnJ^utlihni. 

Ilulilipanuihph : 

UnLpuM <{nil^uihht;ii llulikpbptiih c;p il.Iiin/inp ntuniupt^ piiipbuiiujm aunniua auiLUiu, 

nnni iiilinLli ^n ^nnli llbbnLlinnii iiuipiuinbiiutn ItunpLnn, tfi_ iiiLnLU iJonTi L<liinnLUiii : (/i_ 

15 ubUynbiL uiuiinuiUDiiiiiii tr nLunLapb liiliii Q/'P. "l bnbL niLunLiHiiiiu^n l"l«' «<•- aliiua 



in 



p. 14« a. 



es le couronnement de l'Eglise, Ihunneur des saints apötres, la perseve- 
rance des marhrs, Tepee qui ne s'emousse poinf entre las mains des pa- 
triarcbes, Farme invincible des pretres, le triomphe des rois, le secours des 
gens en peril. Toi, tu es Tepouvante des dcmons, * la ruine immense des ' b 
temples des paiens, la guerison des infiimes, l'expiation des pecheiirs, la 
protection des innocents. Toi, tu es le seeau du mariage, Tornement des 
vierges, l'appui des enfants, le port des naufrages, la consolation des aflliges. 
Tu es en meme temps la forteresse et l'abri et le seeau du genre humain. 
Aussi, en eloignaiit de nous Timpurete de nos pensees qui nous penchent 
vers de la terre, nous tous nous inclinerons notre tete et nous adorerons la 
sainte croix du Seigneur, qui regut Dieu, comme si nous y voyions le Fils de 
Dieu, les bras etendus, et nous le glorifierons avec le Pere et le tres saint 
Esprit dans les siecles des siecles. Amen. 

En ce jour, mort et repos du docteur seigneur Jean Chrysostome, 
qui vivifia la terre. 

Saint Jean Chrysostome etait de la ville d'Antioche, fds de parents pieux. 
Le nora de son pere etait Secnndus. stratelate de Syrie; sa mere se nommait 
Anthusa. Jeune encore, on lui fit apprendre les lettres; il fut tres stu- 

PATH. ein. — T. VI. — F. 2. l'i 



230 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [262] 

iKßttu (iL OLUUIL niiii?feliiiii}i jiSwuinuiiinnuiLuih ti_ n^n-hinnnuiLuih aiunmitmltli annn 
n<|iiiTi^iiinti, finiTdU^ii Ll muinnLiuoui^niAis ffna ^p" '"- 'inp liwttilnitnitihuia hnlsL '^SnLin 
iniJ : liL ii/intn /' i?iiiJi^nL0tlii^ Dij/iiijiIiiii/itnnLH/ii.(i, Li_ ciliiiii /i Ouifinuti inbnLnO puiniunjiii 
2(a7iJ^n iiilin iiLn /•«iii/ii/inii/i uiui<Joß fcL iiiijop^Lß : 

(»L iiiuiinn/iiiinplr l.uinnnpiui uiiLpiili l/ti/iinnu lintCiiui nLnliniiLiuhh lun plinb, fci_ ä 
ql'iiiufiifinu Abniiunnntua uuin/iiuLiun, dl ^niiiuiuiciiiu liuui cl anbiiin üwn^ii luin^uiLuh 
DnnnJiin'Lli : Uimiiuinnbiua hc aöniKuiltUgu nliHfcnnnn, feiu ^niiiiliiiitiiin LiJiii tt npLiiin 
ijuiuli piii<ji£ilruii/iil, fet iiiilr<JiiiuiuLti/i «j/"/"' dl loimupninhii bL nünii^ij Spt/"7 = rpl'Uia iu 
* p niuTinn/iiiiItiliiin appu, üiiiilu poiiili dl »i/i, iiiiLnLnii niutiiiiiiunpnttin iiiiif^niiii : (»l iiiiiiui 

p. Ijb Jj. ^^/j^J„„„nJ,„„,L /i/iiiiuiiiun/iujLiiia, DL ifcin uiu^iiiL iiiLiiLnii uiiinbiiiLiiifi, ^Inniii L/iLl pinyiiLiiii, 10 
/iL ti <Jiiii?i<iiiL Ifnnm nLn uiJtliiuili DpLpp : 

UL. upltMikn. ^uihqbuiL. lfbpinutn.pnu tuuiuippiupjyb 'InuuiiuhnphnLUJoiupf l"'i^nippinii 
linfe/zuuilrnniiL <|'iii(niiiuiDui(i iluulitip iplibi uiiiiinppuipn nl'iihnnpnii nl'ujpipiiitinph : hui^a 
BuiiiitiLnpu (.ii/i<un^iiii, "/"l/' äbcilili l'''l^niintip, dl iiiilD/diifli iiDinniiiiiioi/iifip/i Ifl diu/iii- 
LnuinunLupli dl ffiiiiiii/iiLnii p piiiiiiiip/il; ptiinpl,pii Ll Jljtiiit,pli pbpbi nilntj'^iiiliht^ii 15 
il»T(in/inpiiii' /iL AbnJininpbi iiiiiiuin/iiiinp . nniii^u bL DniiL nii/i : 

UL IfuiPfirL litifjntt- ^unpitittiLinnLJnbiubh, Ll iiiipiitattit) tjuipHiituiLuii^p Ll nLunLniutii^p 



dieux et se rendit ä Athenes oü il acquit toute la science de la philosophie 
et de la rhetorique profanes, cn meme temps qu'il devint tres erudit dans 
les ecritures de FAncieii et du Nouveau Testament. II montra des l'enfance 
un goiit particulier pour la vie solitaire et il se retira, acconipagne de Basile, 
dans un endroit cache de la ville et s'y adonna ä une vie ascetique de 
jeünes et de prieres. 

Saint Meletius, le patriarchc d'Antioche, les appela tous les deux au- 
pres de lui ; il ordonna diacre Basile et lui commanda d'ecrire des homelies 
sur les Proverbes de Salonion. 11 ordonna egalement Jean lecteur et lui 
ordonna d'ecrire le traite sur le sacerdoce, les livres sur la nature incom- 
prehensible [de Dieu], sur les choses etraugeres et contre les .hüfs. 11 ecrivit 
aussi les vingt et une homelies ä cause des statues, pendant le careme des 
* B quarante jours. II fut ensuite ordonne * sous-diacre, quelques jours apres 
p. 146 b. Jiacre, ensuite pretre; et son nom se repandit par toute la terre. 

A la mort de Nectaire, patriarche de Constantinople, Tlieopliile le 
patriarche d'Alexandrie temoigna en faveur d'Isidore d'lbilis pour le pa- 
triarcat. Mais l'empereur Arcadius, fils de Theodose le Grand, tous les metro- 
politains, tous les eveques et le peuple de la ville elurent et donnerent leurs 
suffrages ä Jean TAntioche. pour le faire venir et le sacrer patriarche. Ce 
qui eut lieu. 

11 occupa le siege patriarcal et precha et enseigna incessamment au 



10 



[263] 5 IIOHI, 14 SEPTKMBRE. 231 

dnijni^p/jfriuLli i^piiiLii ijtpl^nipitui'b : hu iiiiuui iiLiniiL apLi 'iq/ifi' i/uiulr iiiiiiui^/uiunnL- 
phuihli /iL i^iiiiiJi l^tilitjiutftti^n iiiTioJiiiL /iL ilinu'b ilinlinLßiuili <|nnLnn /iL iiiTiiiJin lihfiiunfi . 
iplii'iif '>L li(ijipn#j/.iiili ftiiinii ^1 inoliii inf^pnL.liiulpu'ini Ll /i iinLnuii, äLljiiLtiin Ll autJ/ilriiiiTi 

irr" ^t '/* '/'"'"'/'"/"""""/ = 

l»L ^"tp l'piii^^jtiiULnp lUinitiLnniiin iiiiiiiiii^/uiiinnLJi?/iLL, /.l uiiil:;n Ll apt/' • llpsuiilt 
iii)i/jiiili^ii ijiiipA/iiii^ IpiilitflLiiitj, /iL iipiiui^i Sl.nuiluLii' nninXlin /,l Wnnii/ili p/iq, /<l /.W/;^ 
jiii(ijnLi) iiiTii^iiii) jfiiTiijuiIi^iij/.ii' piKijfTLi? iiiliniiii') iiii Oiii>l/in : /»"l iiiiiIiinLiinL/J/iLli iiii7/iL/iL/i7i 
/*"T.'^ r "'"p'l'l'""ht fb ""iiniiiliiui titUiniuLnpii inLiiiii<{iiiinnL/(//iiiii?M /innnLUiiiTi^, /iL iiniiii 
r"J/ 'J""L'""f ''L iiiiijii/2^iiiip/i| : /jL unlUiLi.jii utiiiLiif/fiiiiii /lim? pLniuluu'b m ankiua, Hill 
ijiiiiij/i/iiiijlr ttpupij^ /.L jiiinui/^ ^iioiitf, i^iiinJi luhiiiuiiiii iiiif/iTiiiiJi Jiiinii/iiiiTi : 

tf /""ß^ u^ui<J/igi7ij ^njf/, //L J^iiijli ijiiip/iOiiLp ^iiii^ini^ /iL uiii^iiil/i^ iJ/i 4""J 
Ztiii^iii^tp, /iL (^ninii Ipu^ni^ ijiii J/>)iuijlr ^^^/i^itj uinopi;p, Ll uiuiptiili /iiiiiii/,iiii /i u/iLLL/ili 
^LpnLiJ /iL jiipJiiii? inpiitip /iL iii£^iiiiiin/;ji' iiiTi/piiIi/^p iiiifiv>nM)i /i iZ/iniiii niiiiniuTi/iL /iL 
iiiii/iiiil/i/i iJ/i }iJ;04^ii : 

niiihi^lii)iiihl,p /iL ijjiiii^i^iiiiii/pir|ii /.L ijiiiijiii<,'u /iL i^linnnininluii /iL iiiiiiiAiii/i/iiiii^nu . nii /il 
'j/"""J"'-S7''' '/liju^ii^iiii, * if/j^ilili L>pl^uii^t;nu^i /^^iiiiiiJii/iiiin, nn |ii,'i/i^iiiiii/i/iiiii tn ifuim/i * g 

/^/iit£ il^inj iii^jiLnj;, /il Jim ii^ ^«tfi /iL n^ ijiiijiiXULi^iiiIitii . /iL ni^i? iiiiLn/iJiiiTi tiiuuia iäui ^ 



I'i7 a. 



peuple la parole du snlut. II se mit ensuilc ä ecrire des livres sur la 
penitence, sur la vie passagere, sur le salut des ämes et la vie öternelle. 
II ecrivit encore des liomelles sur les fetcs du Seigiieur, sur les saints, et 
commenta toutes les ecritures de I'Ancien et du Nouveau Testament. 

11 se portait garant des pecheurs pour la penitence. II ecrivait et di- 
sait : Autant de fois que tu seras tombe, releve-toi; autant de fois que tu 
auras peclie, repens-toi et tes peches tc seront pardonnes; si tu commets 
souvent des peches. repens-toi souvent. 11 fit completement disparaitre le 
desespoir des hommes, ear le demon prend les pecheurs par le desespoir et 
ne leur permet point de s'en repenlir et de faire penitence. II n'ecrivit jamais 
de maniere ä cc que ce fiit comme un lexique ou uiie grammaire, mais il parla 
toujours dans un style simple et clair pour elre compris par tout le monde. 

II jeünait beaucoup, il ne prenait que de l'eau d'orge en petite quantite 
et ne se nourrissait que d'un ' peu de pain ; il passait toute la nuit sur 
pied en priant; il y avait une corde tendue dans sa chambre et lorsque, 
apres avoir veille, il se sentait fatigue, il appuyait sa poitrine contre la 
corde et dormait un peu. 

II bläma les rapaces, les avares, les exploiteurs et les gens avides de 
richesses; il reprocha entre autres severement ä l'imperatrice Eudoxie, * la »b 
femme d'Arcadius , de s'etre approprie la vigne d'une veuve; eile ne ''' 
l'ecouta pas, ni ne restitua la vigne ; c'est alors qu'il lui lanra ä la figure 



232 LF, SYNAXAIRE ARMENIEN. [264] 

fr^iiiptf ^L */,pn./.j/i...r,i.. : fr^ p,.,j./j...gfc.i.( frL.jnpu/,.u, t*;...!. ijL... ..ijiinui^nj u,i.j.uj...,L/,3l. : 

onLfip <;...,{.....ijfeu,}i, fei. n^ feu, L.?... /<?..,( .T.n...J,L( ^fe/jfc.jfeg/.!., t^ ...i?.,p.uj/.3 ,j..,^.wi.l ^fein.. : 
f7L ^lInT.l?<fc.^t fcijfei- PjLiuiJ/i iii{.rj..i(iiiifjiimi ßi.i';iiiliiii(;iii..jfein/ili 7'(i/ii.innu/i, fet sf""rß 
/,J.iiT,i..,(i fe/Jt "P'"/ "/«"■"»"'"^"'i'Oß {ili//feii«jt 'jJ"" (;"<P"n-njJ, : //•_ ijini..Iit oql/iii/juili 5 
/.LpiiLi? ^..ijinLpfe.uLI. ij/''-tni/i/i{ni. r.,jt/j.ii..Lijj.nL uju..nj./.i.i(.ßL, Ll /..nuiniiiiJuiL Iii?iii fe/<?t 
nÖni/'Jail/Ltii pi/^feugt ^•ußnn.n^V ImuiiiLugt ^J"" i/in/iuiilriu/^ Lnjiu. /i (^iii^niLl. : 

fri_ Lnp.» c/iifjni/feuif ^UjJtLuJjI» iJfcinfmiujo^iinu /ilji Ijl fe/jli /i '»iiuiniiili.j/iJinLii|oj/ii., 
/,L V"J^'l/'"/'','J""^ /3u.^nL<;Lnjlr, /unjiSnLjiij uij,iu|.tiu^ /i J/.iiiu/.J. . fe^ ijLiug Ptni/./ijn.. 
uifiiniiipi.^ ßi.i(jui|i/iJi /i ijfeoijlr //•nL./.iiiI.t", ">/><"f u/itTiSni/n" i?/.iiiJiiii<iJ<.("i..pJi /.l feuj/iii- 10 
^niijniioßTi /ii^f o'/ß </'<"'J' .«"{"'Lptiulili !ii7i/v.ilLiiL : '/■pLiiig Ll iii.i f{.i./vi.'l.J.t.i ij/i '■ff /'flt 
fe Jnn,u[l . Ll 5<ii. n^ ijLmg, iiiy 'J(>fe"','J '""^ ^"""' • '^Pt "^ hl^butflil ^lu^jiuiiijfeinßl. sn nJHij 
feL ('.t./1/inßii.j Ll frji.iLiiiiiijfeiS/i, /i ßfefj iJ/iiii^Ji rn L<j/.g ^1 /<7jLui.?/. fe^iti^fegfuj. /il..t : 

//l Iinniii /iLiifeiutg wiijinLpfeiurfpii ,j.iiiniiiujiujiuifeg/iL ij//ii/jfept(iiiililr . fei. t/iii "Jininaujn.p 
^uijiii./..o..nLpfei..L J.ng.ji lu^ii : IVu.^I.' fe/Jt '[f/'/'" "/■nij/.li/.n/i pli.jiiLlifegii.L, ijnj. fi.uijnL.? 15 
iiiT,q...i? /. ^/./... /.Lf. /i-nm».!. feL ...LjiJ.rjnLlifej/i «//ife'-'g = ''/''/r"/"/ '"Pt <J/-i.ijntrf iiiLop.i 
t/jfeijtgLfijL iiili^iinm iiijiiiijt. fei_ J-iii ijnji 11^ t/iii /i iij^'"" fe/(fe'jfeg' "1,5' '{S'/'^'" f'i </J'fe/jfe<"('< 



le nom de Jcsabel et d'Herodiade. Eudoxie, irritee, Ic fit sorlir du palais. 

Le grand jour de Päques, Timperatrice s'etant rendue ä l'eglisc, le saint 
patriarche l'arreta par ses paioles l'I iie lui pcrmit point de penelrer dans 
l'eglise. Elle retounia leniplie de honte. Des ce jour eile se declara remiemie 
du juste pontife du Christ, et chercha uu prelexte pour le destituer de son 
siege. Elle trouva un complice de sa mechancete en la persoune de Theophile, 
le patriarche d'Alexandrie, et lui promit de le faire succeder sur le siege s'il 
parvenait ä le destituer. 

Theophile convoqua tous ses mötropolitains, vint ä Constantiiiople, reii- 
dit visite ä rimperairice et apres s'ctre concertc avec eile, se retira liors de 
la ville, ä Tendroit dit Rufinionis, y tint un synode avec ses metropolitains 
et ses eveques par mechancete contre Jean. II ecrivit aussi ä Jean en Tinvitant 
ä se rendre au concile, mais celui-ci non seulement ne s'y rendit pas, mais 
lui ecrivit : A moins que les patriarclies de Rome, d'Antioche et de .lerusa- 
lem ne viennent, je ne me rendrai point anpres de toi, car (u t'es revele 
mon ennemi. 

Alors ils condamnerent Chysostome par mechancete. Les raisons de leurs 
griefs etaient les suivantes : Premierement, qu'il avait admis les ecrits 
d'Origene, lui qni souvent dans ses ecrits les avait declares rejetables et 
inadmissibles. Deuxiemement, qu'il avait fait disparaitre de nombreux 
vases de Teglise, tandis qu'il avait fait donner aux pauvrcs les vases 



p. 147 b. 



[265] 5 llORI. 14 SRPTEMBRR. 233 

inunn iiiiipiamiua : bnnnnn fe^t ('''" S*i"1"P'f"'"P''"'^^ t f'''^/'^ iJfeijpni^ ßnL^nLiJpiu^u 

blibn . nn ti_ /i OhliiIi ijiiji piJii^tji" tiupij ' '»/'^tß iJtijji : JnpjmjKj, t^t (^'n i^iiijnjli * B 

Jiutl/inLLii J/inu)tillu : (llll t^lli iiliLlil^ll iiißlilljilllTiiiiljJi ^iiijiiii|u..iiiilP^ilJ<J)1i : 

fri. liiTiIif/uiiJiuilf ^Vniiiju/iiu hpniß ^luPniLn^L Ll lugiinjiLiuij i^i)iii^v"^^t" /> ^toijli 

5 ''in-feituinL, iuiaiunii//>li 'lijiLiiähiuunLnqi : bi. Lqbi. ^uii_ni^nLp^Ll( jiupßnLlj^ uiufiupiuliuli, 

Ll uinu7jni_p/ii_Ji fei_ ui;jiJni_ij ^ Jnijiti^nLpiju ^mrjiuß^L ijfiuuL lyi/jiiiLiiig ^i ^uiijijpni.unj^ 

Jiunnuiujbinliii hi.nlitubn : Ifi. uiniunuil^ lupiupfeiii^ ^ ijiililL iijiiipiiui^i)i ^oltrjjit/'J' ^V"^""- 

uitmL . Ll luiLllipfriuii HuianL'^/lli i.L niUjiAni^n ij//u/jtpfej7iuLli ^l ^llli^iuglr : 

/'ut /i iiui_nLn "PPni Hiinnlih'li ns /Jiim tili ujim/iji^jiip^^ili |i^iuLL| jfcijfci^bij^ili fei- üiu- 
10 uinLnuii/ti luuiuiiunuin, fei. n/iuiiiiiWiii iiiiJfeliiinli Jiiijni^uLjwjL fei- ^iiij/ili iju^imnji^iiuppiujiiiilili 
tt- nLiuii/iL ifefefeiifeo/ili nii fcnJi 'fniiiniiiliij^iiiilitii . fei. iiiliuij hl^L ijbtj^ih Sliuitj ndiiu^, fei. 
luLii inL.uuiLnphniu'ii fe /uniiviLii/i iiiiljiu iipiiuiiiipiiiij^ili : 

tv fetu uiiLuii-fei JnifeiiM Wiiiiini.«,"/iL, nn fec i|'j^/' »'uiin^^Ji i/iiijiii^fcijiuL piiiijJni.p^ii-Ii^ 

bui/iiifenuinuiuii fei- piuyiiliiui/iii, fepfeji fei- ijfejiiiiLfe^ili J/iij^ii^iiiili feiij^iu/piujnuiiiiijfeuili 

IJ '//miiiiiii/i, fei- liiu nt Viii-iolifeijiiiL /uo"/';j '''-'/"/'."/""i/' ' "''^ ""'t ij 'Vn^lii/nuli . t»fJt "^ 

lupuniifeuii/i «"{nJyuLIitu, iiinliiuiJ iiiniuöiupu /^iLiiijij fei- ^uiLijlrfeJ piiiij^iliu : üV l/u^pipujLnL 

Hoßiui/ifeiiii iKiulrnfenAu /ilii mu^ . ÜLujiujiui feiS jujj'Ji} ijuiinuiuiniuLiu^^ij . fei. fej ujpuiui^u : 



1'.- b. 



anciens et brises liors d'usage daiis TegUse. Troisieinement, qu'apres la 
communioii et sur l'autel il avait mauge des kolybas au miel, Uli qui jamais 
n'avait niöle du miel* ä Teau qu'il buvait. Quatriememeiit, qu'il avait baptist* ^ * B 
des eufants apres diner. Voici les griefs de son premier exil. 

Eudoxie le destitua aussitöt du siege et l'exila au village Preneton, 
dius la camoagriii d; NicoiiUie.Il v e it une confusiou au palais royal, et 
la tristesse et le meconteutement envahit la population de la ville qui se 
voyait privee de sou raaitre ä reuseignement si doux. Ils elevprent des cla- 
meurs ä la porte du palais, reclamaiit leur patriarche, et Timperatrice dut 
envoyer des gens pour ramener Chrysostome ä la ville. 

Mais le saiut jour de Paques, eile ue permit pas au patriarche de des- 
cendre ä l'eglise et d'v offrir le sacrifice; ce qu'ayaut appris, la populatiou 
tout entiere quitta le patriarcat et se rendit ä Teglise dite Constaiitiaiies; 
la cathedrale demenra deserte et c'est lä qu'elle fut consolee par le mystere 
du saiut sacritice. 

L'imperatrice eu fut plus irritee. Elle couvoqua, apres Päques, un grand 
nombre d'eveques et de pretres; eile fit venir aussi le bienheureux Epi- 
phaue, l'arclieveque de Chypre, mais il ne couseutit pas aux propos d'Eu- 
doxie. Alors eile dit ä Epiphane : Si Jean n'est -pas exile, j'ouvrirai des 
temples et j'erigerai des autels d'idoles. Epipliaue secoua ses vetemeuts et 
dit : Je suis inuoceut de tels jugemeuts; et il sortit. 



10 



234 LE SYNAXAIRE ARMKNIEN. [266] 

t/V ini-iUL Sni^vuLLtu ^luLu puiijiiL^Ln^li fei- fem ijuiLaL /ilji juißunjiu ti_ tO j(iijpii- 

iLniL : Kuiun/ii j|[uiul( tuj/ii/imLni_ i^fjni^yiiLLto ^t f(''^"'3 Ju(^unjiiuL<uij uiiiLiJiiJfili : //l 

mpinSljijaiL. ^ii^J t^ i{Jit<«<; '""- i"" • "'/ uß<"I'*fe{/"J //■uj/i./iuil», nji ^o</i.ij7feij.uji ^Irif lußunjiii 

/iJ, J/i <;iuugfeu ^Ki/Jn.1.1 ßn ! '/-jifeuig fei- //«^In/iiiili iu.l Lu. . //•/ iii{Liiii_;ijiij f{ni/<;uililitir 

. li ^iii.^|3fegfe(i fei- J<"'j/''/>", «jl/> "fiu/t" fe" "* S"'"/'3 ^'"ßnitit /ii5, fei- n^ * ijnL V""gfe" Jiußunjiiuiiu 

P ''*^ ^ pn : fci. fefjfei- /i liiiLfefli tuj/ii/iuilrni-' <,*ujljijfeuji. /i Liul/iL : 

//l ^luuSwj^biiiij fJiuijni-S/iL ijtjiiuJife^Ir (Jni/viiJiL/-» iii^unjife^ /i '/iiij/iuiiTi «^mjnij : 
LV luLfeiuL feui^i/jiiLui tniiuuijili fi '/niiiiiiii1nj|iIiiiLiij<>f/iu, fet «^HLJ! t^ jtp/jil^ll^ feL lU^JlfeuJIJ 
nuiSbiunl uitiimnlitiiiiaiiijiiu'bi : Ul. ^Inn iiiii/juiL iiiLiiLjiy iJfeiLiJiL LVijiipnliiu, fet im?fclifeßfeuj6 
iinn io«/iiiiifeniiiL ^iiiniiiijiuL fJiii^yiibJ/iiL" wii^iiMio^i Jiiivii-UjJp ijnjifeiuli : f/L /''■t'n/'/'{"" 
uiuiinnlnupoL yiijti/iiiji/iL ^iljuilJ uiijinijiu^t(> fef't • Sbuiulhä ijuit/iii /><? j'Jni/vuliJitu 
nn lunakinL iifeiu ^n^Ldj /"Jnj ^"^"1/ lun^ui^h '/'■j.^iuiniiii^i : //l ^uiiuuiiii^iiilifeijiiiL ijiuLojitLnL- 
ö/n-Iilr nnn luniun tun. Sni^VuIiitu, fei- luujiu iiii-uiLijfeunj ijyiij^ilj ^iLji : 

/'ufe uiiiiii/iiiiiii //Liiiipii/iiin iifeiiKiL tjife^iti i|iiiiJii fejifeiiiii-li fei- fe/ifept Ü^lUsLl- pt^i^ili 
iiiJiunJ/iLL ;»iiiyyiiIiJ(iiL ifeiiiiii /i '/iiiniiiiiiiii/ilinLu^o^iii : 15 

//l iniiJuiS ymi/iii /i '/nJitiiiu ii(if> iiipiiii^t^ili ij|iiiiLpj> *,"iii^jiiuujfeuilj, i^^iiniuij ijoji f2<uc/> 
^JuiLauuifeiuL /'L/ini : /»V iiufeiiuiL ijymjiiuu^feiniuljiuL ii^uiuiiii^iii^|i1i ijijfeuuili, ijn^'uiguii- 
nUuuini-Äni fei. Siuuinia niuuuinLUi&iUj^iIi ^ujiji<Jni-jiijJi, fet- <,'iiiijnji(jfeijiiiL ^1 ii|Iiiuiiiliu/jiu1i 



Jeau avant appris les propos de Timperatrice, s'exila lui-meme et qiiitta 
le siege, ün fit savoir ä Jean, ä propos d'Epiphane, que lui aussi avait signe 
le registre d'exil. II en i'ut tres alTecte, et lui ccrivit : O admirable Epiphane, 
toi qui as coiisenti ä mon e.xil, tu ne parvieudras jamiis ä ton siege. Epi- 
phane lui repondit : Ü Jean ascete, tu as vaincu et tu es vaincn, car ainsi 
* B que moi je ne parviendrai pas ä mon siege, toi * tu ne parviendras pas ä ton 
^' "^^ exil. Et il arriva qu'Epipliane, pendant son vo^'age sur mer. mourut dans 
le bateau. 

Jj'imperatrice ordonna d'exiler le bienheureux Jeau ä Cucuso d'Armeme. 
Une forte gröle tomba ä Constantinople, le fou descendit du ciel et incendia 
completement le patriarcat. Eudoxie mourut peu de jours apres et tous 
eeux qui avaient consenti ä l'exil de Jean, periront d'une mort malheureuse. 
Le patriarche Theophile ä Tagonie s'ecriait : J'aper?ois mon seigneur Jean, 
se tenant devant le Christ et enipechant la sortie de mon änie. II avoua 
l'iniquite qu'il avait commise envers Jean et rendit son äme ensuite. 

Le tombeau d'Eudoxie se mit ä trembler et continua de meme pendant 
trente-trois ans jusqu'ä ce qu'on eiit rapporte le corps de Jean a Constan- 
tinople. 

Quand ceux rai cmmenaient en exil le saint patriarche furent arrives ä 
Comana, celui-ci sentit arrivö le jour de son bon repos. II se revetit des orne- 
meiits de sacrifice patriarcaux, rendit gräces ä Dieu, odrit le divin mystere 



[267] ß IIORl, 15 SEPTEMBRE. 235 

iinnnih buihJtui'hnL, ti. ßujntii/ili ijirm jt^feijfeijLn^ "Pp"J^ Piuo^^u^nu^ : 

6*L iiintu /i uituifeiuii tu//iii<iiiu^nuli '/nJujLuij inuiüiiiji jnLUUiLiiji jn^J, fet lujjfeiuijlf 
UfiLiip «JuimiuuifcuipL /i liJiu yuLijni-iiLuiiu ^«ufJniru üjiuinnLUj/jiuliu, fei. ij//uijfeptjiiuljlj n^ 

yuLl/^u jult^ftbu, ijÜ^^pui/mL : Ol Liu luut ■ 5tJni/>;uiI.Ltuii ^'/nuuiiuLif/iLnLujofu/i 
<iiumiuujfeui)i : 1'.»^ fli"" «"tf '?/' {ni_uuji-nji . Sf^ni^S«"^^'^"/ ""'tu, ijuiujuij^uuijinLliJfeiijIi 
i^uijUjiuujfcuiL . ijliii n^ /jiujifeu mtuiulife^, ij/i pli/j ufcpiipt"^ ti_ pLij ^fejiiipijrui' tuiLiu^b 
lufontLnni LtumnLani feujLalifeiui tui^ : 
10 tullinfeuiL uni_npL Öni^vuJjlitu //u^fcpfepiuLL" ' //feiijuifeiÜpfeji^i f/-'/' . iiJj^ i^iuuli JfeÄ^ * B 

moL/i uiLni-n unnni /uuitfiii i^n^ufeg^L V/n^fcJptji^ */■'^, ßiui"^' j'"}^"^ uJJ-ni_p lugunjibgiUL :J 

i,nn./> 5i fci. MfeujinfeiJptji/i d-t : ■/.fefiiiiii/ifc liJoJi t um.j.p /"lU^Ji fei- j^ijiuuiujlj uiiLjip 
fei- Biuilfenliiijui öiuniuLlllliunJi '(iiliuiuiiii|^liu)inii|i fei- Aoji lilipiu •,,'^'{P''<^'''j = 

3tuiuS lui-ilLli lll^uijiupuihni^Pjtii uppiljli "b^i/j^liliuuiuj : 

li l/ni-Jip </^'"ji ■/'■p^uuinii/i '»»^/j/iiniiii», /;^ji /i |uni.</iuijiiL</ fe(>'(pti' 9'nf?iiigi-iig, ^lujli^nju 

14 i/feiuiuiBiuiiiiL^/ii-ii . . . '(i/il(^iuuiuj] i^^iujiilP|ii-}i "/>f"J •[ll"'ib^ '(/|i^/iiuuujj B 1 15 •fipjiuwnuji 

Olli. B 



et communia du precieux et saiiit corps et sang du Fils de Dicu. II ne par- 
vint pas, selon le dire de saiut Epiphaue, ä roxil, et on l'inhuina dans l'e- 
srlise de saint Basilicus. 

L'eveque de Comana vit eii une visiou un temple tout illumin(5, dans le- 
quel se tenaient sur leurs precieux sieges tous les saints patriarches, mais 
il n'y apercevait pas Chrysostome. II demanda : Oii donc est le patriarche 
Jean? On lui repondit : Quel Jean cherches-tu . Jean-Baptiste? II dit : 
Jean le patriarche de Constantinople. Un liomme resplendissant de lumiere 
lui repondit : Tu parles de Jean, le docteur de la penitence ? Tu ne peux Ic voir, 
car il se tient devant le tröne de Dieu avec les seraphins et les cherubins. 

Saint Jean Chrysostome reposa * le 13 Septerabre, mais ä cause du jour * b^ 
de la grande fete de la sainte Croix on transporta sa fete le 14 Novembre, 
jour oü il fut exile.] 

6 Honi, 15 Septembre 

De nouveau, fete de la sainte Croix et commemoralion des saints et pieux 
empereurs Constantin et sa mere Helene. 

En ce jour, martyre de saint Nicetas. 
Le saint martyr du Christ Nicetas etait du pays barbare des Goths, au 



236 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [268] 

ntuinili ufco/i riiiunLiiiui, n aiuuiuliuiliu ukoli uinpiiii/ili tinnnrU '/nuuiiiiuii/iiuunu/i : Ul. 
t^n juntuuibwi ul nL.ubiui nnunnuitnititL ^tULUiinu nnltuintiut^ni.mbuiu itniij iiainiu /'''t^ninninui^ 
rnMiiinntt biiinuLniiiniil^h, nn t;n il/i n itiinn i,iiin/iLii iilW hi. uiiiiuli/iti/i l;/i/i/ini iun.iu()/ilt 
anniiilnili : 
A ful. 37 '."^ lULiiLiiuu l»"'! ludinunU uiiAinLMbiuua bnbpph {'njaiuai^na itnbnLU tiiujiuhbuuti. : .■, 

ü/i /iimuiuiili innnbuia (•iJiuuuinn/iiiu Iil u/ilii bnnäiuuh 'l'nhuinajihl^u, nn uiuiuiLbibnuiL 
lunLtuuujuni-OT/iLU a.iiii.nunii, tJL iiunjabuiu («briuliuinuiiu/i ti. uiunnLU» /i rnmuini^nah bniih 
nnnuinnhbuiip : 

l/L itui uiii^nLiuLu y''i^nilininun bnbL IlLninninn buinubnuinn 7'i)/J«iiiii_iiii, cl a/i/iii 
CLU bnbLbnnin lufliii tituptiuin.nni gl nhnuinAiubiuqnnj nLunin ujunt^atniint o lunau bi. 10 
iiujiiiJufiirif II ij i>ri/iijijijiuf;'ni-H//>LUii, ifiiiiin ^ii Li. UfH-ripL hliliniittuu : 

^nn ljui/uiuut\ciui iMiuhuippnu, '^uinuanLtfh luipnin nppuuinut^pnh iiii t/'" '""^ Z"^'/ 

/iLii»i-U pjbituhnLHfbniOph bL iuipiuiuip uiuih'}c;p nhnuui : (/i_ Oiiui^iiiitiuii iiiinLiiiiu hpLjiuiiuii 

puipnbi pbn hpbpp cl uinnLuip pp'>P ^'iipnbi iiiiiilcuiiiiu ilnipüph Unpiu dl /i *>nLii tupLiu'bb i : 

UL. niibuil^n buiuiiupbniuL unLiip 1//11111I1 'l'pbuuinup : l."> 

I/l U luppiuhnu yiii-iuuiiuii/iiJ iijlj, ii/inti^ uppniU hbliliununiui '^ni'bnbuibntui. iiiJiii /i 

1 iijipiijii 0«?. B II 3 ni.^ fet iiiiuii)i/m1i^ iniiluii fcl- iilÜ/ij h ui Im Ipiuin 11 lUiAi lldd. B || 
6 "S/i] S^ihlS B — (lömy/iij^ijj^ijiu] n^iuliiuyi/ipiiii B — '/'ii/iiii/in/ili(;ii] 't>UnUmUa\tU;u B jj 
10 fci-u O/n. B II 12 Sn^i] /,'l.-j .1^1 B — luliij OW. B n l;{ /.^/iJiu)i<.L/Jfe<u,Vpi.3 /i^/u.uli.iL/iJtmyii, 
B II l(i nffi.] feL B. 



(lelä du grand fleuve Danube, aux jours du graiid einpereur saint Cons- 
tantin. II avait 6te eleve et irutruit dans la foi orthodoxe du chri.stia- 
nisme par le bienheureux Tlieophile, eveque des Goths, qui ful Tun des 
trois Cent dix-huit [eveques] du premier concile de Nicee. 
♦ A foi. 37 *A cette epoque Ic pays des Goths fut violeminenl divise en deux par- 
ties. Sur une d'elles regua Atlianarlc, et sur l'autre Fritigernes qui, ayant 
eu recours ä Taide des Romains, vaiuquit Athanaric, et uombre de Goths se 
firent chretiens. 

Apres la mort de Theophile ce fut Ulphilas qui dcviiit Tev^que des Goths. 
11 fit paraitre des livres eu cette laugue et developpa considerablemeut Tins- 
truction parmi la natiou barbare et accrut le nombre des chretieus; au 
uombre de ces derniers se trouvait aussi saint Nicetas. 

Athanaric, jaloux, souleva une persecution contre les chretiens qui se 
trouvaient dans sou royaume et hnir faisait subir de cruelles tortures. U 
ordonna de traiuer par terre saint Nicetas et de lui briser tout le corps 
ä coups de gros b\tons et de le jeter ensuite dans le feu. G'eät ainsi 
que le saint martyr du Christ trouva la mort. 

Un fidele, noninie Marianus, eher k saint Nicetas, se trouva present au 



A l'ol. :i7 
V a. 



[269] IIORT. i:> SI':PrKMBRE. 237 

Ju,S Jiu<;nLiiiL ujipnj 'lk'"it^< f'"1"' '{"'[•"3"'L i{<5'"J><'>7'^'^< ""<">'{"'^^"'^ [•"-""!, tpti-fe- 
jji'Lijli'til ■ (;'"J"j/> /• '^tO piiiiJiiLiJ iJiiip.../ipnuiiig |.J.<iii.ijLij.ii_gti<i( /,(! jiiijiLiulL fei- |ui.iiLlifeiii{ 
ßLij Iiniim : SuipuiL ife(>'//>J'I' />' (■ /> /?""f"'ß^ M'iiiJii.iLi.j<>ffei.i.; Ll ii^iiii/i.iliji/ * tij /i <nui- * 
iijuil,/i : //l (fe.,. J.«J<i.L„./ju,.j Op../,i,ui/in<. tu^/iu/{nu^..uL M'i.J..nLUjo^t..iij, ßuu. ..•f.c/...l.feii..;li 
ö ßphutuu uLanbab : 

juiLij.i.jiÄml^/i fe/jfeL nj...m.ii_aii .u^'unj/il. fei- ^aijÄ.ii/jnLLp ui«t'i(, t^ i""i/> fe'jlfe"'[ "» 

/ij/ufeiiig .jfejuUL«.j ! 6v ,,3i, ^fe/jfe,ffeyL,.^L jr.i..u,.n...p..j S""?"'j"^'"'f'^.r"'-' t'"/''/ r'*"^^ /"-r 

/. in.u..;i.,i.L ij/. .«fugt /• J-j/uiu/ia..;!,, t^ ,.,,i_J... J.u^I, v.ij.iu^.ul .UilL : //i_ p.iiijnLi? .i..j../.>/iLp 
in fei_ .u^.«.iuui.i_og V"'?^'^ mjOii.ij..«- Afeirl : L'l piiii£iiLj Ir^iuliß j/.ii/ii< fet j.</2'j"'^P/"^^'P /' 
ij^/iiiii/riiia iifiunili : 

'liuuiiujifei^iiii. fejiiiiJife^ Liu<;iuuiiu/(l. ■/'•ji/.iiiiinii/i iinLjipJi 'if/i/j/iiiiiiiii /i WfenjinfeJpfefi^ 

2 PmtuiftjjnLyfeuii] puiLui^tmi B || 3 jr.i:?....L.i,«ftu.g] «■»■f.i.mjoffeuij BUG Ufii.i;wf.uf...j] 
ni,.u(Mj.,.p..i. B — .i.»ui. /-}.^ l,,/.....;.iuy] .?«."i. /. ^t2.l"'"l""il "l'f"i^' '''[•lll""""""S ' '•''^ J"/"'""^" 
/(UiiVt^mL fe..j|...ii..u(,lllii j..ul..iif ,j,,i„.uj...U' ^ ...«-yt rfuiiiii /. iil/uui,..u//, «(/t/. B S /"/"t'ug] 

/ij/ufca/i^. B y-10 ti_ iun.Ju,iJuijfc . . . niflJmju.L ^fe.i.1.] puijg uj;ii,r.^fejto|; u.j.^fe(u,L B |! 

12 fe(iuiJitj[l O/M. B — yfeufinfe.f{.feji/i (/-b] fci- Sil"-/' ii "'W. B. 



moment de la lut.rl du saiiit martyr, prit secrötemenl le corps, sur lequi'l 

brillait une lumiere en forme d'etoile, car le corps eiisanglante avait cte 

jete parmi ceux d'autres martyrs et s'y trouvait niele. 11 l'emporta dans 

son pays, dans la viile de Movesti, et le deposa * avcc honneur dans un " aJüL 37 

tombeau. Quelque temps aprös, Auxentius, eveque de Movesti, coustrui- 

sit une eglise digne de lui. 

Quelques habitauts de la ville d'Anazarba vinrent pour chercher une 
partie des restes;il se fit aussitüt un tcrrible grondement de tonnerre et 
des coups de foudre repetes; saisis de frayeur, aucun d'eux ne put s'appro- 
cher. Quelqu'un de l'eglise d'Anazarba eut cependant l'audace de tendre la 
raain vers le tombeau, pour en prendre une partie des restes ; sa main se 
dessecha aussitöt. Apres beaucoup de prieres et de larmes sa maiu Int 
guerie ä grand peine. Nombre de miracles et de guerisons s'operent par les 
restes du saint. 

Le bienheureux martyr dn Christ, saint Nicetas. mourut le IT) Sep- 

tembro, 



238 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [270] 

* B [B * ^hnumlifi iiioJi iipnni h'tujih : Ol. j^iiuiiiui^ iijijiiijTi fet iJfe&^iTi ^ niiijiu1iij|uurinli^i 

PtuaiuLiinlt IjL liojt hi-nin itii/iljtiui : 

T'nhuinnutuul^n ijfed hiipiiiuLiuih 'Inumiu'Lnhiuhnu lutLiuO/iL |fe"<( 4'"("/' '■'- piutiuti-nn 
pnhiimn'Ulilia, fiii <fiiiiii^/iiituiiiL /i yiiLiiiuiu iiu<uiZiiiL/Jtuii)i! /i ^fenlili/in uitani hjiiiiplj uoitni_- 
jabtuuii : 

l/iu /i AciLU inunauitu^ui lioii /iliiiii, iiii '^lunnnii i/iui;ii Jjiiiu >)UJuiiiiiiiiiii >)iuuuiiiiuinL»Liuli 
^lULUjuina fei. luJcuui^Ii uuincuiu, u;iuiiiu fci_ tiiuiuiiiniu «itii/iutiiii iii/uni/i nahm apnpu- 
uinuiuuiuu /uiuiiui/iiuiuiu cl uiiumnLUiun utoiuui^u : 'l^uiuu nnni Ci- uiiuuinLCuiuL luiicriu- 
hiuLnpiuuit^u, luio nii ti, q/"-P BiuauiLnniuLuiu onniiihnuU 'l'iihuuinun dl njuit/i liiinui 
Lni^/ifit^fif ci. /i ^fnuntniulit; unnni ^iiilfiiififiiifi njjiiiqh nhnnLht^n : '/fini fin li nLIrr ff LuL /if'U bi. 
Uffuuiuni-N7/ii_u iituphttittininnLlautuhu n tlbn t; />'"'' f|i)'i'/*ri</"'u iiuiLf iifinil^ duiuhiuLitnuiUit^ii 
uiiuuiiiiii-itriiiui^i! i/i^iiimiuiiLiuf ^ iiiiliilii •^luliiiiiuiiiiiilf biinui : 

* B i)uiiuu lULnLii criti- n/ii_ui lip/uiuiiiiiii iiniinili lluiLiniuUunuji bmjuiuijLuiinu Ll. Iiliuii- 

njtünun, /'luuiuii/ini/j Li. (•■•/iiiuii, iiuuuinuiuu nii Iint/i 'fiuiuuiii l'uitliunLiui, Ll. utntiui 
lunnLutuiit^u : jf, 

i/i. L*nbpuLuhiipnu nuh i)caiijuiiiLu tfi. uLiuitutii^p ^Ithbiuq inutiiiup abatuupui^iuiv p 
unLpp piunuipu l/nnLuuiii^i) . cl li/jA uiiiiiiiuuiuiuop n unupp buipuLniiinut^u i)nu«)ii(u/i;u- 



* B [B * De meme, l'ete de la sainte Croix. El commemoration du saint 

''■ '' et grand empereur Constantin cl de sa mere Helene. 

Le grand monarque. ami du Christ, Constantin, fut le premier empereur 
et roi chretien, qui fut invite ä la foi par revelation du ciel et par la puis- 
sance de la sainte Croix. 

Par rentremisc de sa pieuse mere, la sainte et bicnlieureuse impera- 
trice Helene, qui partieipa avoc lui continucllenient ä retablissement de 
la foi et ä toutes les bonnes oeuvres, il rotrouva le bois de la croix du Christ 
et rhonora grandement. Aussi ful-il honore lui-nieme, comnie il le meri- 
tait, lui qui olfrit sa pourpre ro^^ale au Christ et ä sa croix et qui rece- 
vait chaque jour la couronue d\\n ange saint. Son eloge et le recit de sa 
piete depasse les termes humains, aussi fait-on tout specialement men- 
tion de son histoire en ce jour de son repos. 
B * En ce jour les restes de saint Etienne, le protomartyr, de Nicodeme, 

de Gamaliel et d'Abib, furent retrouves daus la propriete dite Kapar apparte- 
nant ä Gamaliel et furent transportes ä Jerusalem. 

Un certain Alexandre, riebe et ami des martyrs, construisit un temple 
süperbe dans la sainte ville de .lerusalem, et ayant obtenu apres de grandes 
supplications du saint eveque Jean le tresor divin et le don eminent : le 



p. 149 a. 



10 



[271] 7 llORI, IG SKI'TK.MBRE. 239 

^liijjife^ni/ ii^iulXl luuinnLiuÄiii^/ili, nf, fei. vuJjtiiij /i JfcÄtli ///iiiLt" iiilrif i^fepiu./iii|iitiii3 
oiytÄuiiuiiiiAiiiiL ujiunq'bLV iiimLiiu iiiulinuJLui{h 7'p^iui/jnu^ ijl/uifci^iiiililiiiu :] 

i,nii./i t ^L Mtiij,iit<?pfej./. </•/'. : ■i./j,.,j.u(.u.li..L/<»/.L}. .<j.f!nL>;fci»g}. J/i.././..Jfc.uj /il '//t,i/.life.uj . 
f/ujiJu 'h[inliniiinl,uilnu[t ui Jpiu ji/ijui iiijiß.uj/j, tji^iuli/i/j u.ijiii|u/iJili "/'ji/iuuinu^ J/Vi^/i- 



V b. 



iinuuiulaiiii : 

//l i?iiiu.litijmi- luiL ui Jpuip^j"' «{'"«"'"Lnp ^iiiijiiiß/iJi njin^ luLiiLli tp *'JiL/iii/(nu pijtiiij^u : 
ti. t/'i' ^lupijt/iJiuIi puiLij^iIi iii^'j ""«^/'fß '/'/'"Jii />'""""""-^ '"^ /'^^ ijopui/pnliß : 

ti. «JpiKiJiujfeuiij ijlimiiu /puynLijiuLtj i.iilki^ /iLp, pliij Iiini/i}i ti- * iffejuulliijli /("iuli ' A lol. ST 
W buifiliSLu : Ul ^.ipc/ujiJ tS<ii(iiJ ijliiiuu/ <;uiiJiup4\iuijnL/Jtiui?p ^nuiniu/iulitg.uli ij'/'p/iiiuinu 
ni-n/iii ^uiLinmnil^ : f/i_ uiiijijim/jtij^ili ijÄLoinu "/<p"3 '[^'"^3^ iilc/ij^iL, fei_ tpfcuß Jiupui^- 
nnuuiali uin-iiii-feiuiuit" iiiiuiÄiiiiLiumuIi : (/l ijuipA/iiu^ lupijfe^ili ijliiiiiiu ^i piuliij : 

/'■i/j <jfcpi<il.t^L /,V./i/ii?/.iii /pu^nLij/ili iJ/.imJ. ji«i/ifel</i, luiLiii^ pijfc^^ii/il. "Iil/iu/jihi/i, 

3 '/./(.lIj...J!IJlil.lUp/lLi. ... ''/fejl/lllfe"<j] '*.tjll.Ill/li< lll"1l ll/ip'IJ /uill^Jl •fjp/.llllll.u/l fei. i/(|.U(11lP/ii1| 

iippnLsVnj fei. ^..j.. </'p"j/'5' ';c-/>/>.Vfe...j B 4 fep*...5././,] i/.uin.u.L..(.fe.m B 1| 5 */./l../i/.n1,feuij t^ 
/»■tn,j..pi.ii.ul.fe...j] */n./[.j...}.fe...j fec Rtri,j..,./..ul....j B j 8 (..uJ..j/.r,] /. j.ii.J.,j/i B |1 10 Suirfiup^iu- 
^nL^feiiiiVc] iipujt» /■ rf/i.ij (.fejiiulinj rt</(f. B II 115 ii.n.iiiO/i O/«. B. 



Saint protomartyr du Cluist Etienne, le fit enlever de la grande Sioii, oü il 
reposait, et le fit transporter dans röglise iiouvelle. 

7 HORi, 16 Septembre. 
Martyre des saintes Euphemie et Perinee'. 

Aux joiirs de Diocletien, l'erapereur impie, vivait la bienheureuse ser- 
vante du Christ Euphemie, qui etait de la villo de Chalcedoine, fdle de pa- 
rents picux Philephrone et Theodorosiana. 

Elle fut denoncee au juge impie de la ville, doiit le noni etait Priscus, 
proconsul. Detenus daus la prison,' se trouvaient encore d'autres saints 
martyrs, quaraute-neuf soldats. 

II ordonna de les faire veuir en sa presence, et avec eux, * la bieiiheu- * .vioi. s: 
reuse vierge Euphemie. Et lorsqu'il les iiiterrogea, ils confesserent le Christ 
avec hardiesse et vraie foi. Oa soufHeta brutalement sur les mftchoires 
les saints, et le visage des martyrs devint encore plus resplendissant. On 
les reconduisit ä la prison. 

On presenta la bienheureuse Euphemie toute seule, au tribunal, devant 

1. Sainte Euphemie est celcbree ce meme jour dans l'eglise gi-ecque. Perinee y a t5te 
cerlainemenl ajoulee par erreur. M. de S. 



240 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [272] 

BL. nnnptuhop luniinn ujuiin ni.ntuhtiii n'i^nnuinnii . ul uiuhubLnh ni inLiUL. uiiuuinuihtun 
nuiinuit-iinnh : «^iiiiifliif iDiuu cl ttihnhnhh nbniitlitiip l/Li/i/iilaiii iL'n/fni_fi iiiu/ii_cf, innttLU 
i^/ili unt^nn Lntitiiiiinbp ul. n ^ninuLi niiihnLiih iinLnnh jitnnnint^jui Ll uninnnt^nh uiliiinil/ilfli 
LnLuph : (jL. fuifioH/ijfU hnnui ^nb^tniuL ohuirLlt lunninuiliutuu nuthltLuh unuiipn ti_ nntii— 
^/i^uli lu^uinntn ; ul. unnnu^nh inLOiuL. /i uiunittiliiuu luhni-nnj luunnn t? nn gl ny uuin 
auiuiL. luiuXb pi-ii Li. uiuiiaiurL uibuibiuuii : Ul. luuiiu nhbbiuiu li '^nun «^unu/i bt- uihii Llu 
uiuLliiibm uliiun uiiti<fiutuhnLlabuiutih L*uuint.ani bt. bi nihutnuim : 

(jL. tionLubtituph Uniiuibht^ii Ll •/ /ipuiiiii mbulih u^nb^uitub oduklu n «^uno/i uiliii Li_ 

apnLt^p a^nLnu i>L iti/uiiiili 'Ppliiiuiniilt tiiiu^i^n iijuijifiiuui, •^lULiiiuiiuii/fL /i 7'fi/iuuinu Ll 

A i'ut. 38 ^/luiuiijuiui- ufiif^/u/iu 4\nau/i2i uhntnii uiiifiiuuiiiu libniiilinLn ; (/*i_ tuniiiii^u ^lULUiinnu bu 

luiiomliLp Luimuinbniuh U 'rnhuuiitu : ^lud) bnku iiiiL unuiii ifcii/ili/iii . t/liiui p «jiuLiii- 

miuubuiip tiu itunpitiinLlanLli '■^on Puni : 

2 lulmtii/iu] ififuTfOi>i]/i)i r> — ibittiiiLit tu'iiltLu'J ui'liiibnii ibniiuLu uAiIilu H ^t ii /?*- Lnmiini^lih 

um. ß n)?iiirii{/i}i)i] "l'pi'l Cldd. B II 4-p. ii"l 1. 12 fc"L imnuüki ... niix. IXninnmlil^ Uu 

tuuttu iuiilihti h ^tinn tinnitnpktui ^fiiitil, iilii fiofiiii/iiu/inif flniilt}tTht;u tiL '//iniiiiiii uihunuii ii/i uihijhiuii 
liiiU^ihuitiL. juhujnoph l\utiiai.haif '^ttii tuinuinlih n 'l*nhiitiiitti : I/l OiiiiiWii/iiiii^ fiii /j^/ii Mi iiiiiLuiti /i 
llbniuLnLn nufoiuffllfii, tl. iiiilfUft^ll llinoM/ii n fiL ^tULUluinil n /fllflffluni?ll(U/l : '/iilfillnit/lli fjfififii fifiLll/ffl 
ti^ oiiffiffiff/t ilcptuufiu, iiiujfjOcii/ilj ti. /i «f iiiuiittiuf iJifuufiii/f (\/i/friui/iif, /iL fifji^cniuflf^ nbnhiui. iiiui)- 
tlnultni.Mhiunuti I «iiifiitf^o/li : i/i. fiii/i iii|U/i/r/ifi iitiuniuh iiiiniiO/f l'njititiiatin fuiiiiifiiifrf^iili, itl uitiiMulihiijili 
p hui iuit.nL.oiif tiL litu uiuinutanunt uAnii-U /iLfi i/iiili/iuii /iL /iiu/liicufii jl uiiiifiLOfii iiiuLiiilifiiiLt/lj 
^fiaLfiflf : C/l ftli/Juiit/Fiiif il/t /i Diufjiuliiflif lu/iiii/i bluiua uiuiuittutuii uuuLnn titiiiih, li'uiii ii« uuiuuijtL 
JpntuLnnhuwu, iri. lufliai/^u utLmlinbtun iiyiii/iti /iiii iiiii. /uif/iiii ijj^ H. 



le proconsul Priscus, qui liii conseilla avec des paroles douces de reuier le 
Christ. Elle n'ecouta nullemeut los paroles trompeuses du proconsul. Alors 
il ordonna de Her fortement la bienheureuse Euphemie ä deux roues armces 
de lames ä double traucliant, et en faisant tourner les roues, les lames 
tailladerent et brisörent le corps de la vierge. Pendant qu'elle priait, Tango 
du Seignour brisa les rouos pleines de lames, et les bourreaux furent saisis 
d'elTroi. La sainte tut liberöe des lions de la rouo, indemne, n'ayant au- 
cune trace de blessure sur sa personne et le visage resplendissant. On la 
jeta ensuite dans les Hammes d'une fournaise, et la aussi, par la protec- 
tion de Dieu, eile resta sans brüler et en sortit intacte. 

Les soldats Sosthene et Victor apergurent Tange du Seigneur dans la 
fournaise qui ecartait les flammes et conservait intacte la martyre du Christ; 
ils crurent au Christ et, sur Tordre du proconsul, ils furent jetes en proie 
» .\ foi. 38 aux betes feroces. * C'est ainsi qu'ils moururent, avec foi et priores, pour 
le Christ. Une voix du ciel se fit entendre ä eux : Venez, nies ßdeles, dans 
le royaunie de mon Pere '. 

1. Malth., XXV, 34. 



10 



[273] 7 HORI, Iß SEPTEMBRE. 241 

1'uL tulionf^li tfHiiujuijinfciiTi niuninL/i nnmjuijP" piuijnLij|ifi »»D^^iStiin, ti_ <|fiiiii?iu- 
ifen/iL TllJlll nltPiiiiiiiii uinuiaiiiuil^li, n/i lllL/lo/l ^ Jfe^iiTiill|;liTl : /'l(/| *,'jltjinill/| iSfiulftL fiL 
iiiTtin/> Llii LnnnLiiiti ahiii loLi^Tiimi : //l iiiujiii pIi/^Lij^Ji ^ «Jpiiiijf.iuj uiiiiufiii^Ii lA^^utf/iif 
/iL n* iiJin iiim/ifjiiiL, n/i «^nL^iniii/i HhitiuJi ^pHtfeiiiij ij<JnLfiIi /iL ij<\tp}i : 17l jttn ui^np^lf 
iniuniiiL nnniiOii 7*n/iuinno/i iiiiuuiiuii^nii, /iL ii(jiAiii/j/iij^li |i lim iiinl^iLrtii, /.l ipphuif^ 
"^luuniiininiiLHtm»?!! lünnLnh nninii bpiiiuLiLnui : 

/?L miimiiiA/.iiii iiA/.rLU /iLfi (/in/i/il<ii iiiijop/iiiiq ^iJiiJp/ijni^ ijiiiLiiiIiijiiLiffi vJmjLnjiL : »»l 

fiLUiiitiLiiii li'/i /i ufiiiiiiilriiiiili t/uiiiÄ nninii tjiinTi/jiLnjIi iiiiniiiiJiii Jp^ p"'i,9 "^ i^piiiLnji/iUiij : 

//l ^\iuiIi fcn/jL ^Lnhihn /tl imit • '/./^p [^t^'"!}tc "'■-'/»/'iJ'"" /iL /jiiiliijf</.iii3 ^ in/iij/i iijipnL- 

0/iiuli /iL n'bliiui iipniiiii/inLI», niiiLn/i imli|r/iiiiiii ^n /fiiiiniiifi/i^^/ip /iL ^'{lULUiiniiif ii^iu«J/i^g/ip : 

^L iu»L»/iiiiJi«iL jiunJLanii. in/in/iL /iL luiJ/iIitpLiiiL nniiiiiijiiiii ^iii^^Ii /iL iii^Tiiij^^ii lULiiibqbiuij 

n'Jnij/'ii /iLn iiifL I.iiuiulhiÄ : I/l J3iiin/iii/ili ii/iniiiliti/i /ifn»!! rtliiifip ^ilji iiipiniii^iij ^iiiniu^^li 

' 'ßuinbLnn'Lfi iJnnLiiiL J/i : 'humiupLaiuL iinpHL-^/iL l/Li|i/iJ/iiii (//iiif(n/ii)p/<p^ f/'.4 : ♦ A fol. 38 

r° b. 

/• |>|(/|}| iiiLiiLfi i//iiii(1il|<?/iiIi /{iiiniiuij, nji /7J1 jiiiqij/jJi UjiLlikuitj 1 

//nLitii 1//1UI1L 'npfiiitnniilt (itiinn /lo/iiiiiTi tn i/iiiiri iiiLtip vm iiinijiiiL, ^ Ujiuuil^iub 
wn^Sliii : liL /i uiiiiinLniuniih iuIiIiuil h Altn^u "iiijiii^iij : huiqni il ii^ik^ij/ilii /il u^iiiin^Lir 

12 /jMj.if. O/«. J} II 13 .?/.] .?/..../ B — üf,u,mfe.?p/.p/. (J-S] /iL l,na/. t ö«?«^- B. 



Les impies idolatres tendirent un piege secret ä Eiiphemie et lui ordonne- 
rent de courir rapidement, pour qu'elle tombät dans les engins. Mais Tange 
du Seigneur Ten delivra intacte egalement. Ensuite on lajeta dans unepoele 
roligie, pleine d'luiile, et eile n'y brüla point; car Tange du Seigneur dis- 
persa les flammes et Thuile. On conduisit ensuite la brebis du Cbrist au 
cirque, et on lan?a contre eile des Kons, qui allerent tres doucement lecher 
les pieds de la bienheureuse. 

Alors eile etendit ses mains vers le ciel, et demanda en priant a rendre 
son äme. Un des fauves accourut, mordit de ses dents les pieds de la bien- 
heureuse, mais ne la blessa pas. Une voix du ciel se fit entendre qui 
dit : Accours en baut, Euphemie, et presente-toi dans ce lieu saint, regois 
le trophee, rar fu as acccmpU ia carrihe et tu as ijarde ta fol'. Aussitöt 
Tendroit trembla, tous l'urent saisis de frayeur, et c'est ainsi qu'elle rendit 
son äme ä Dieu. Ses parents inhumerent la bienheureuse vierge ä une lieue 
hors de la ville * de Chalcedoine. Sainte Euphemie mourut le Ifi Septembre. ♦ a foi. 38 

r b. 
En ce joiu-, marlyre de Hazd, qui etait de la maison des Sunikhs. 

Le Saint martyr du Christ Hazd etait un grand prince de nationalite ar- 
menienne, de la famille des Sissakans. II tomba entre les mains des Perses 

1. II Tiniothee, iv, 7. 



242 LR SYNAXAIRE ARMENIEN. [274] 

junutniuhiu in liüiu n 'Ibnnat; lunaiuil^h, '•ßl^ rtinuiliu/i a'Pppuinnu dl tnlinuiiuni^ uinliqiu- 
uuihu CL ^nni : (7l Iiiii n< ii'iil iiii7/t\Ii ihm i/iiiuin/iiiiiiil^ii luiunpuiuhl^n aSninnnLBIiLi Ll 
auilmiuinnLuicHiuPpLuh 'luipupa : f/L l/npiii piiinnLÜ MiipMuphiiii ahm initili^ Lnhli, /il L>ii 
lon^Dini tiL n ipiniviULnpnini iil •iiinnLiiio n» niiiniiipt^p : («iiiiii upnij ^uimfili qnini.jv 
hnpui Uiiiuihhunhpp (l'J, . dl iiiJiiinil/iuli phliLnpli nuiniiiLiiiii nj^j Ll önslinn : (/l ppfiuinn- 
li/iiuf p nttinin iiirLDiiif jauinhqph p uihnp li2nihiuLnp : 
B [B * Oiu^uil lULnLfi LiutnuipknuiL 'Int^nAihinnii AbpriLUh upnil /i f//i/j/iiii piiiniiip/iTt, 

^niiii/iiil-iiiL liiiiuitiiiiftn niiiuiiiiLnppli 'ILppliliiiii, nnp pmpjLnpli nnin/iiiTi nlin ihnnnqii 
piuniuppUf /iL iiffififi iipnil ^iiiinph nainLJuh : 

/• iMl/il/ iiiLnLfi ilLiin^nLMjiiJi übet if/iiiifitL<^Ln^li IILpininnjutAihuun' iii^iiiliLpinh iii/Liii- 
DUinah . [iL i^iiiiili ä^iliiin/iin piiipnnbini linpiii n'rpltiimnii, iJ/.A iniiiTiOuiIion /iiiiiniiintnuiL 
n hnuutnpiuhnut^ : 

i/l ^ un^l/ inoli 1/ t^in/ilibiii^ iiniinL^jLni, im fi JuiSuihuiliu lUitnnihniili PuiquiLnpfi 
Lutinitiphquil. : 

I/l /i iiniu uuiuiiilm/ilu U iiipinphniip '^luipiuuikinph <*nni)iiii : 

Uiiiiua uiLnun p ""H" liunnuinbaiiii. linp 1//11111I1 Uiiiiiii /iWuiiiTi /i UjiiiiLiiin :] 



dans un combat. II hü fut propose bien des presents et des honneur.s de la 
part du roi Peroz, s'il reniait le Clirist et adurait le solcil et Ic feu. II n'ac- 
ceptapas; par contre il l)läma severement l'erreur et l'atheisme des Perses. 
Ceux-ci le soumirent alors ä de nombreuses tortures; mais il ne cessait de 
benir et de glorifier Dien. Ensuite on lui traiicha la tete par le glai^-e le 
16 Septenibre, et on jeta son corps en päture aux betes feroces et aiix oi- 
seaiix. Les clireticns renleverent secretement et Tinliumerent dans un Heu 
celebre. 
* 15 CB * En ce jour monrnt, par le glaivc, le vieillard Cournontos, dans la ville 

p. 150 a. . ' *-' 

de Nicce, par ordre du juge idolAtre Perinios. Apres l'avoir traine par les 
pieds ä travers les rues de la villi-, on lui tranciia la teto par l'epee. 

En ce jour, martyre de la grande marlyre Sebastienne, disciple des apö- 
tres, qui, ponr avoir prcche, on tonte vcrite, le Christ, mourut dans de 
grandes tortures sous Üoniitien. 

En ce meme jour, fete de sainte Melitine, qui monrnt aux jours de Tem- 
pereur Antonin. 

En ce meme [jour], martyre de Martin le patriarche de Rome. 

En ce jour mourut en Armenie le nouveau martyr Hazd, prince de la 
famille des Sunikhs.] 



i'i 



[275] 8 HORL 17 SEPTEMBRE, 243 

kl. IThunnuiiiii i/ioniiiuiJjfeiii^u ! 

Hiinutl iiiLniii ilLtuiniphili •/.iiiii/iuiiiiiipiiij : 'jiuuiiujifigiuL unifip '/'/■"J^ •pji^THiiimi^ 

■/.luii/iiiiiiiiiiiiiiir * /i Illiu^mbSphp^i «J't ^l sn^li C •• ' *^ fol. 3S 

[B " '/.tniim/jJi moTi "ppni Piiiyjiii Ll (^ijiumiii/j /.l «/'"fß /,j7iiiIifijLn^J/ (/ feujiniijuij ♦ B 

iJuinnuiiuLinp «^iiiinit (/ coitin : 

HiiLnii i/iiinriiiiiii/iinL ti. tp/'//" '*(""^'""( 4"'if^ '^''P "ß"'5'^tj/iTi (/tufiniif lu^iuljtjiui 

trt SlAliii 'liLnut^iilt Liinnn i^iKnrjiiiujfiin^i /.l '/"//'p ^mpjili : //l j/iin /piiiniiipJiuTi Tinppli 

fcntL fiiiipiiiiiWiin /i iipiiil/ iiinpiiLli/i, np ti_ ^/nn '/'npp (/iiii?iiil/iii/piiij ^'/J'/" unufiiiij tjljpolnii- 

" Lnpiii/iiiili aLl ujiniiiin iitilituiiinLJflhdi, uhiuLLniuL ji hnijP'li ijiiiLiiin., ti. ^nLuu;i_npfiiuij 

ounuui pp/iiiinnu^iu/piili ^uiLtumnil : 

kl. n/i J^p /•i'pJ' iJ/iiii|ii' fci- iu"/iiiiii/itp WiiipuiJiiiliti nfhl'" ""<-pp dnnni^pijfemliu p 

«l'tiitLiiinLiiii ituiit/;)! /i vm piiippiiifL, u/piiiiL iiiiipii pTnj iJ^iui nifihj^ t|rft /p^tp S'""P fP"J 

yiiinn, u/i J/i uitJ/ii/iWnip ifiiiiiiiiiiili »i}/H/irLiifiLi}< ^him itiini_ ipiiiiiiiiiLii(ÄiiYni.}i^ ^[T" ' "*- 

j luinriLnliiiij Hill Hin. iftÄii //iiiVJi/^ yiijpiiiiij/.inli, /.l /.ij^iin ijliiii ^i iinj^I/ Snijotj i^iiipmlini_ffii : 

/'ii/i WiiiiiiiiLnpIi '/.fLuiJjuminL<J Äiiilin^n Liiniii i^mii)/ ßniyji7iui(^ i?^inj l.iinpnj /•uiJi^t( 



8 HORi, 17 Septembre. 

Commemoration du palriarclie aimenien Sahak et du Vardapel Mesrop. 

En (je jour, maiiyre de Barypsabas. La saint marlyr du Christ Barypsabas 

* mourut le 17 Septembre, le 8 Hori. ♦ A fol. 38 

v° a. 

CB * Encorc feie de la sainto Croix. et commemoration et vie du bieiiheu- ♦ b 

... p. 150 b. 

reux Vardapet [Docteur] Mesrop de la Grande Armenie. 

Notre Saint Vardapet et trois Ibis bienheureux pere, Tadmirable Mesrop, 
etait l'eleve et le secretaire du grand Vardapet d' Armenie Nerses. Apres 
la mort de celui-ci il devint le prcmier secretaire du palais royal, mais quel- 
que temps apres, il prit Thabit religieux et aspirant ä la solitude, il alla ha- 
biter dans la province de Golthn oü il instruisit les gens du pays dans la foi 
chretienne. 

Et comme il etait seul, et s'efforc^ait de traduire, pour le peuple, les 
saintes Ecritures, de la languc grecque en languc armenicnne, il se mit ä 
songer s'il pouvait y avoir un moyen d'etablir un aiphabet armenien, afin 
que le peuple ne füt pas prive de la consolation de la lecture des Ecritures 
inspirees de Dieu en langue etrangere; et il se mit en route et vint au- 
pres du grand patriarche Sahak, qu'il trouva agite des memes preoccupations. 

Le roi Vramchapouh leur parla d'un pretre Syrien, du nom de Daniel, 



p. 151 a. 



244 LE SYNAXAIHR ARMENIEN. [276] 

iiilini 1», tat^ /urTiii/Tiiflr(if(ri iiirLuni liniiiliiiinjin ^iiiinn . *!"/* ttin^Ltui iifcnnli, dl tliunfrLtui 
lintliiii ttiulit/niliii inlttriiiht^hh nft n\ nlint^n ninnitilih n<^i^qu ^iiiinn iittinniiirLniUf ptiihafi 
ini/i ahn untttni l^n ntipunintittn : 

(wiiiii tl hiinniu <^iiiiinbnA iiijiii/i/.ninon /iLnni/p t^vl n 1/ nOuin^inu, Ll ntlinnLinij «IinL- 
AiiLiili i/ifni/niinfiilffifiiif ^nuluulnnllk;^ll nn ittun t^nUf bl ittunhlipiiiiili ntnnninnLMpLh ninu- 
i/ini/iifff/jniiilf : f'ff/f hnniti blihiui n pitinnityb UtuuninnuinLnnf Ll nttinttniLiiin iiin. äaliuiLnn 
nifti nutiiiitnitinr;n IrnLtjlnnilltl tiihntJi : I/l n/i ifflffffl/jilff/iL ^llttlnnn nun h illinni nmtliL 
PiU^ liLn nihnh tiiililititjiliiui niiitu\h iiiifi^op Ll itinolanLn M«i/innLiifO tuiuiiiLliht^n : f?L nn 
ii/iiiiilii Ln/i/iLiiiiiÄiiiii fiLfinn iii/Lli^, CL lunoMnii Iinniu Iiit, haniti uiiiii upiiiu«tii/i intiini, 
nt n pnLU tinttinni tun itiinjöhnLlilviitili nuitiuttn (ii/iiiiuu iiivfiin : 

|»L inLiiiiilit;n ii/i othiot a/.il/i/i iiiOni hnulil^n 1,l n ilt^uJi nn um iiiO/i hnpni liniin antp • 
/iL ilinnnLiiiAp nrt/i/i nniuj^u ll AIiiiiii iniiiiuLnnl^n n i/bniiii lipSnh . Ll '^iiiuaiifiluilip qnnnh 
Ll luLnLiiiup /f il/finif 1/ bunnuiini iniififiLnnLniifif : 

«/l ^lupnLtthiui ^iiin»M/in(i Ll (/'''P'i oLfeiiii /i iipuiLtLi/i uiLuiLliti'' i/iiun.u Lui (»uinnLAni . 
Ll nin^LiiM iiinhnci iil/^iiiliiiin/inii üLnii^ iLunL/iii <|ii/li/iLnA /f'nLiiiiiilinu/iL jiSuiuinuiulipiuLi : I5 



qiii lui aviiit pioniis dV'hiblir nn aiphabet armenien. lls liri'nt vcnir cel 
aiphabet, et apres l'avoir enseigne a des jeiines gens, ils s'apergurent qu'il 
ne correspondait pas exactement ä la prononciation de notre langiie arme- 
nicnne, car, seules, des lettres de l'alphabet grec y avaient ete appliquees. 

Alors Mesrop aceompagne de ses eleves descendit ea Mesopf>tamie a la 
recherche de la Solution de son voeu aupres des philosophes qui s'y trou- 
vaient. Tous avouerent leur ignorance. II sc rendit alors ä la ville de Sa- 
mosate et habita chez un ascete philosophe du nom de Ronplianos. Mais 
comme son voeu se trouva exceder * les moyens humains, il se recueillit cn 
' B Inimeme par des jeiines et des priores et eut recours ä Dieu. Et Celui qui 
accomplit la volonte de ceux qui le craignent et qui exauce leurs prio- 
res', lui fit apparaitre une vision merveilleuse, non pas en un reve de 
sommeil, mais k l'etat de veille, pour qu'il pnisse la saisir avec les yeux de 
l'esprit. 

Et il aper(,'ut une main droite qui s'eleva et ecrivit sur le rocher qui se 
trouvait en face de lui; le trace des traits s'imprimait dans la pierre comme 
dans de la neige et les qualites des caracteres ainsi que leur nom resterent 
empreints dans l'esprit de Mesrop. 

II se releva de sa priere et, revenu ä lui de la vision merveilleuse, rendit 
gloire ä Dieu; et il crea, de concert avec le philosophe Rouphanos, l'alpha- 
bet de notre lan^iie. Tont d'abord ils appliquerent les caracteres grecs ä 

1. Ps. CXLIV [CXLV], 10. 



U) 



[2771 S IIOPJ. 17 .SKI'TF.MBRR. 2'ir. 

"liiuhi ^Liiitfi/i)i 'unijt f/'/'J' /' V"(''/'t^ iiHi!iiLp/.}jii, i.L iiiii^iii ij^()/iji^iTi Tinjiiu ^yiiLij^ili 
iuiiuiiii.iii(\iii4l>/iii<)' iiiiiiiinti-opL, /.!_ ItuLnrb /i /JiiijiijiiiiiIi(ii-P^iLi< iijiiijKiiii^/ii^iiili : 1/l f/iiifiij- 
JiiiLtiiii ilS/<}i tj. iiliiiii /luiiii/iiifiiiiiliii, IfL iiin.biui L/iIi luiL ii/iL^ip (/iiiyii^, Li_ fei^ti, liiJiii 

/ILIIIu/u»IL/(//lLli iluo : 
:i r/'lllllll/ffllll mlllll/ llli'lllil^llLilll lILfl/"^'"' l|lll/l|l//"l'\"ljJ"' 'iL /.Jl/^lllJIIllJ^Ill, tL /^IllJUjfiiy^lll 

nittpnn /i''(| luiliiUfUiu iij^/ufjjfi*)L : 

/'ii/i Wiiiiiniii iiiiimi /i 'lliiiii, hu nuui innuliiiLin^ liifiii jliiiji","^! ^i i^L^iiiluki iiifiiiiji /iL 

Iinillll u/lll l/lLllLlllLlI iLnilLli, Lu /.Willi l//jllllltllllllIL LllIJIII /iL IJLIIIILI^|l^ jiii2iii/^/.jiiniuijli /'LJiiiiJ ! 
'/•Ll/Ill /iL if'llllLlllllII, Illlllllll /iL TllllIIll ■{/'{'"l /"•- ^"i(>l}/i"'g '{"//'"J/" = 
10 C.llllll IIIILIIin/iUllI I?II|)|/jIIl)iII ^I (^r.ptllll, IJ /'IIIL^I^/, lj(/llljfllt", /<<- '['''j''/''/ ''L '["',(["l 

«IIP uLiiiaLiiii iiLillllTi iii/i/ii/iiiili/liiiiiii/iuili LiiIJulIiIIiiAiu : (»L /i/i/iiill p/i^ipiil^lll/^lllll älll^inill- 
niiLMLllll?nli ■//•iiiiui/iii nLiint;llh iiWiiiiillilillli/iiiii iWliillli : 

(fL IIIIUIU^II inLUlllLllll/ill/lll lllilllllli lll^/lllllliyi «llllllll, /l l)/illll l/illllL knnon kl. knuiUltl- 
Lop /iL lllllUIllLluÄlllJIILij» a/l"l| Pninniltll'bllLJlJlinilill, I.L. Illll J/iilllljIl /liufll|ll blj^bljktJLni^ "/"'J~ 

l.j auin.tuani.npu u/iouiiut" = 

i/l /f/i/iL n/iLin a/>ni)< <'nt "iiJuniJ" '/'//, ilii;i iii«Zi/iii luu/roiiiiu blibnbnhp : 

* //l /itpll /llllll/illll Illlllllo/lljlItW/iimJll. 11» lllllllllLlJ c/llll?luLlll/lll l^lll/ll/iiyillL ^1 ■/•^^iiii/iiiii, " * B 



ralphabet armruiea et comblerent ensuitc les lacuiies par les dons de la 
ffräce divine. Ils se livrerent aussitöt aux traductions et traduisireiit l'Ancieu 
et le Nouveau Testament. Mosrop les prit avec lui et revint auprös de saint 
Sahak qui cn resseiitit une tres grande joie. 

Ils rassemblerent cnsuite des jeunes gargons iutelligents, possedant de 
belles voix et long soiiffle, et etablirent des ecoles dans tout le pays. 

Mesrop se rendit apres dans le pays des Georgiens [Iberie" et par la gräce 
qu'il avail regne du ciel, il Icur composa egalement un aiphabet en leur lan- 
gue; il leur laissa des superieurs et des maitres choisis parmi ses eleves. II 
se rendit de lä au pavs des AUianais, et leur etablit egalement un aiphabet 
et des ecoles. 

II envoya ensnite des jeunes gens ä Athenes : David, Mo'ise, Eznik et 
autres, qui s'y rendirent et snivirent les cours de philosophie. Ils retournerent 
ensuite et, avec leur science grammaticale, eorrigerenl les livres traduils. 

C'est ainsi qu'ils eclairerent tout le pays d'Armenie, par des oliants 
et des hymnes religieux coraposes en notre langue et par la traduotion des 
Ecritures inspirees de Dieu; ils rehausserent grandement l'eelat de tonte la 
liturgie de l'Eglise. 

L'invention de l'alphabet eut lieu le 15 du moirs Tre et toutes les egliscs 
en celebrent la fete. 

* Mesrop, apres avoir vecu encore quelque temps plein de vertus, s'en alla * i| 

PATR. on. — T. VI. — r. 2. 17 



24ß LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [278] 

iiKu/i Q fei- WfeiijiiitiJ^frf./i (l-h ■■ Ifi- /""'* ("Lofeijti- i.^i'kHu ^k'"3 /' i^P"'i 'i'"1""I'"3^ 

ij/ilufei. fejj/il« ijiiiu /i ijfejitijtliiiij/i : /;<- "(Iß uitu/iL ijJfcÄiiiijini Ii^'i'i' iiiV"L"/> ("Liin^l' 
iiiiiiaiiiiiili («Hf/ . /.i (uiiijnn'» ijijO«5i<iii ii^iiiuiiiiiiii. tijfci- uiiJfeIiii/|;li piiiYiJi.L|t>L.i/}i5. : .'.|i ii^ iJ^iiij 
/.iiiiJ fe/W/nLiJ '"J[ ii.iJ/.li/ii;i>LJ' /.jiLi_i,yiiiL' iii iJ.J/> •'""^' "'}{ ''»/■i'^'-L /jiiiuiii.jil,<j/iii i(<.jitli 
Wiiin.?iiiliii : /i(ii>i| Ll iJfeÄimi^t" i/im<Liiii-ii(>fe«/"'L ö^iJiH/i/n" i/iiii<LiiiLii/iti"(lf jl.iiiiini.Än^' ^i 5 
'l'nlui in IUI iiluiULti ji <St(' "ife/'i iijiiii-«'! i^miLp jiiiL^iuitiiiliii : 

fJu/iiiiJ iiiLiiili Wijiimiiii/i t (^J"| ii/ipmJ' f/"feii(iniijiu(; /.l JtA^iI/ //ui yii/jni^ viijjmiujtui^i 
llllll Irltul :J 

i,nju/i fJ' fei Hfeiiliiifeitfifr/i/i <'•'.' : A^oi' t H'"i/ii/iii/i iiiiiiiiiiLiuiiii/il..i. i(iiifrljiiijitji)i 

/iL fciii'Dli J/Iiliiii /'.viiliiiJi^l (>iiiyiiimij|i : "' 

WfeÄ tl'iiiiiuiiiii/;^ii Ll imiiiiiii-iiiAui|ii<)iiJi M'iiij[iiti' t/' J""tf'''' ''.''l/"»!, "/"(/' f.ilji'iiiiiuj 
fei. iinilpnitiipii : /'iwiti- «SLiiiL ijJiiii liiiiyi /ilji' ^Jidji-ißi' iiiiiiiiiiliiiAiih^i7i fepfei-feijiui- ^i 
l/fel.i£H .?ili}./jill}i : //l /Jiiiljlll-yillljtji lj}>iii iKif/m" '■('/'" (''/•'/'■ 'jtJ' '/'mjii"L'i5'/>. "/' '■'" Sj"""^'"^ 
iiiiii')fe)iiii(l> uiiiiii- iJiiiJi/inLijiili l/KjiiniliijLnijU ^i ij/.inJi j^Ji/j/i/julj : 

r.iiiiii li'iiiiii ii;iiiiii /.ii iiiiin /i iiiiiiiiiiiiJiiii/j^i ii(jiiiim-/.iin Afei|i/.iiij ijl/iii /jiijjiiiiA^iL|r/iii| I.l 1:> 



aupres du Christ, le 8 llori. !.■ 17 Si^ptembre. Une croix lumiiicuse desceii- 
due du ciel sc Uxa sur k; cercueil jus(iu'u cc qu'on l'ciit döpose dans le 
lombeau. Et fous ccux qui l'uront tenioins de cette graude apparition de Tef- 
iVaNante lumiere, i'urent saisis de frayeur; eile fut cause de grande eon- 
trition pour toute la foule, car die napparut pas seulement ä uue ou deux 
persounes mais ä tous, et non seulement pendani une lieure, mais jusqu'ä 
ce que l'oince des obseques eüt pris fin. Et c'est ainsi que lui qui fut glorifie 
de Dien. I'ul grandennMil glorifie en notrc Scigneur Jesus-Clirist, ä qui 
gloire eternellemeut. 

En ce juur, avec saint Mesrop, commenioration du graud patriarclie 
Sahak.] 

\) iKiiii, 18 Septembre. 
Fete du prophete Moise qui parla avec Dien et de son irere le prelre Aaron. 

Le grand propliete Moise, qui parla avec Dieu, etait de la tribu de Levi, 
lUs d'Amram et de Jochabed ' . Lorsque sa mere l'eut mit au monde, les gräces 
divines apparurent sur Fenfaut. Elle le tint caclie trois mois par crainte de 
Pharaon, qui avait donne Tiirdrc de jeter dans le fleuve tous les enfants 
mäles des Jlebreux. 

Ensuite, sa mere le pla^a dans une nacelle de Jone quelle enduisit de 

1. Exode, VI, 20. 



III 



[279] 9 HORI. IS SEPTRMBRE. 247 

Jiu^til ^i ij/iinu : Ut- niiLuinnU '/'uiiiiui-iiL/i ^iiilrtiiii /i abinnrli iiiiiiii/i /ii_ii nnntiiijin Lu 
tiiUnLiiiubiiuj Wiii£ii)^ii, (1^1 ^Jiiiiiijifiiilr/i <|iulrfiiui /i P/iiil : I/l fcui uLiii iiiLiiiii.dii (/u/iiiiuiiuiiliiii 
r.L iltujtJLijiuu 11 iii^iii^u liSiiitiiiiiiLpbiiiSnii IfiflutiinttiaLnit : (/«. /iiiiiiiiiii iii/ui lHiiiiiiii^^ji\i 

lluinliiu iiojiiiii/iiiii, IjL inniltiii) ii(<iitu/ili '//Jiii/iiiiiiii/mii iiIIiuilIi iiii)iiii-Ii/k)i (/111/1W.11/1, 
ijinuiuu iHii iiiiiiuiLiiiuiiiitiiii U ml II ji II li iiunlilLuiii ///Jiii7iiiiiiiil 1111)1 ti_ niiiiiXiiin iiilfiiiiii /ilii : 

/■feiiliiuii fei_ n/'''(iiiii/i MiuiiiiL-^jui l//(/iii/iiiiiiiii_iiii ti. iinV ilf all III in IUI : 

l'l'l ''' '/'"/•''^'"'''■'l"'L 1/ IIIIl/iIII, Hllll Ulllllll IIIlll^LlllllL llllllllLllllr/il II (/ lll/ll^ll /iL 

iiiijiuli/iiiii 1/ iii/ii/iii/i ii/iii/iiiiiiiiiiii/iii, iliiiilutiuiL /i (/ iiiii/iiiii'i, ti_ liliLiiii nbiiililiuwL. iiiiL * Al'ül. :iS 

-fiLiiiniiLt;! miLiiihi fei. Liii /iiii II 11 Lili II 11 III lim iiiiiii /ilii 1ii?iii /i /iTiiilW/ilJi, |ii;ii?t ÄIiiiil 
/•^i/^iiL i'l'ul'f ij /'/.^iiiiiitl IiL ii(/ii/iiiiiiniii : //i /iiiiii/.iiii II ml II Im li /i '/ iiiii/iiiii'i »iiiiliiiiiiilTi um? : 

(.11^111 LpLuLljlllL lli)lll dlinilLlllÄ /l l/ill/l)l)l /l ifllll/iilLllOil /iL IIIILIlip/illlll IlLul it/n/lllllllllll 

<|iiili/ii ijiijiij^iiili /'iiiiiii^/ii/i : f/L LiilJLiiii 11 iiiliilnili, iiiiiiiiii li4iuiiii /iL iiiiiiiL/iiiuiii SbhuiäL^ii 

IIIILIU<)/| '/'lll^llllLllll/l, /iL III» IIIIIAIIl/l/il II J II II Uli II L II lÜl lUUlUlo/llllll II O'u/llllUIIIU inuillll ^111- 
JllILIIlAlll^^l, /iL yil/l Ij/'llJIIIII^I Sl|<)(I A/ilLllllfu /iL IÜIIIIAII UIUIi/iIIIL I I/l HIIIIIIIIUIlLiIII llfniljil 

' '/lll^iii^iji iiiIiMiiiii ij</iiiiiii^iiLjili)l nliii iiiiiJiiin, /iL nillinSbuia ll'/'iliniilLllIi </<>/>up /iLiilll/p /l 
Äni^ "lilipil^lji /iL nMiiimiiiiiiii^li ii(»iiLliL II LiLiiiiji'b, /iL /'Onill Jillliiiiliiii i/in/ili/iii /il iiiiiiii- 

itllljUlll II Allllj^U /iL L/illlll/lll/illlll Ill/llIlIll/llLIIIlil llllIllllllllllUl/lL PIUILIIIIIIIlIi IIII? : (»L /l l//llJt 



V" I.. 



bitumc et de poix et le deposa dans lo llouve. La Tille de Pharaou Tavaut 
retire du fleuve', Fadopta et lui douna Ic uom de Moise, (jui se traduit : re- 
tire de Teau. Elle lui fit suivre les etudcs des Egyjttiens , et Mo'i'sc fut eleve 
daus la sa^esse des l'^gyptiens-. La reine Maria l'institua general, et lors- 
que Ics l*]tliiopi('ns ilrent prisouniere Maria, la nourric<' de Moise, celui-ci 
combatlit dix annees, vainquit les Etliiopiens et fit revenir sa mere. II fit 
prisonniere egalement la reine des Etliiopiens, Tcsbi, et Temmena eu Egyptc. 

A la mort de Maria, son mari vouhil luer Moise, mais Moise tua * TEgyptien * a foi. 38 
et s'enfuit au pays de Madian et alla demeurer avec le prelre Raguöl, qui lui 
donna en mariage sa filb^ Sephora, de laquelie naquircnt deux Pils, Gersani el 
Eliezer. Moise passa quarante annees au pays de Madian. 

Ensuite Dieu lui apparut sur la niontagne, dans le buissoii, et l'envoya en 
Egypte pour delivrer les fils d'Israi-l. Moise s'v rendit, lit de grands miracles 
et prodiges devant Pharaon; celui-ci refusant de laisser sorlir le peuple, il 
punit l'Egypte par dix flöaux, et delivra Israel, avec une raain puissante et 
le bras eleve. II entr'ouvrit la mer Rouge et fit passer le peuple ä sec, et 
engloutit Pliaraou avec ses troupes dans la mer Rouge; il adoucit Teau de 
Mara; il fit descendre du ciel la manne, et les cailles, de la mer, et nourrit le 
peuple dans le desert pendant quarante annees. II fit jaillir de 1 eau du roeher, 

1. Exode, chapitre, u. — 2. Actes des Apotrcs. vu, 22. 



248 M-: SYNAXAIRE ARMENIEN. [280] 

^l,/,»i^..iL u..u/u.n,../,u ß...£.fcijtl,.., .ii..m,.i-...Ä.uij/iÄu, oph^u Jnijn i/,..jLii.U ti. |ni.u.iiL..j,fei,u.T, 
tntiin Llllliu illllljt" /' </"""-'""/i' l.iii'i"LO"J ! 

';uiLi}Lt.ii.j ij/uiij..iiLl. S>""5"'^""-^ J'.iimnLÄin, ijiifi U1JU.IJ. ^^L^,i,l.^^^;^^ Li. //^imp . ßm<;iii- 

''° ^ '/np/u...^, nj. <;.../;u.,u.u^ ^».g/ii ß«.S'<«.i'"ii'>L/Jt...Ll. Hs^ufni/" • .('/'.".f."!/ t-- <it'.(./.j.n7, 

,j,ffegnjg {/.j/.i...{...f hl np,jLn^ {'.yo/'n!./' • ti- r.S*"i(>"J< Sbn.,UL. uilrij : //"niliit" t^ //,ji[i....j...J. 

J/l tpfcfi Wiii/utu ijt/nijni/nLjiijlr ifef'(/>{>t' W'i>i/«"/!ni_, ti- iii.it «^'t{' </ '^"'/"t" • ''[ /' 
,j^„l|u ^fe(./.I.J/ ^...p..Lmj, Al «.fc'u ...^Oß ßn '[fe/''j/'cJ' ii{.«(»jfei-"'g, ■{/• "^ «J-ngt" /• i""- t"- 
,jnL ./u./ua".uLfe.«3 ...L.jti' = ''■l ./.<./ua".i.fcg.«L Mni/ut" Ä.un^mj vS'fe.nn^I. i'f/'^/'cJ' WniZ-up'"- = 
/.V p«,/jfe.ug ^Liii '%'"it[ S>t2'""''("'"i'»"^ '^'^f'^ /' '""«^^^ '/'...fn./j,...j tL n^ nß ^/"n...., 
iintntiiJiiili Tilidin iJ^Ii^iiL tjui^iiop : 



en douze ruisseaux, et ayanl gravi la moiitague du Sinai, apres quarantc jours 
de jeiine, il regut los tablcs de pierre, ecrites par Dieu, contenant des lois 
pour le peuple; des rayons de lumiere partaient de son visage commo [un 
reflet] de la gloire de Dieu. 

II erio-ea le tabernacle, })ar ordre de Dieu, que construisirent Beseleel 
* A foi. 3'j et Oolial)'. 11 consacra son fröre Aaron et ses fils pretres de Dieu, * fit dcvoriT 
'^° '^' par le feu Gore'- et sa Iroupe qui s opposerent au sacerdoce d" Aaron, fit englou- 
tir sous Icrre Datlian et Abiron. Lorsque la fin d'Aaron fut arrivee, Moise 
conduisit Aaron et son fils Eleazar sur la montagne de Hör, depouilla Aaron 
de ses vetements de grand pretre et en revetit Eleazar, fils d'Aaron. Aaron y 
mourut. MoTsp ot l']leazar doscendirent de la montagne. 'Pout le peuple le 
pleura pendant trentc jours ". 

Moise conduisit le peuple au pays de Moab, et Dieu dit ä Moise : Monte 
au Hommet de la montagne Nebo et contemplc de tes yeuxlaterre promise, 
car tu ny entreras pas et tu mourras lä'. Moise, le serviteur du Sei- 
gneur, mourut dans le pays de Moab. L'archange Michel l'enterra pres de 
la maison de Phogor ' et personne n'a jamais connu son sepulcre jusqu'au- 
jourd'liui. 

Moise etait äge de cent vingt ans lursqu'il mourut, son oeil ne s'etait pas 

1. Exodc, XXX, 2 et ü. — 2. Nombres, xx, 27-30. — 3. Deut., xxxii, 49-52: — 4. Deu- 
leronome, xxxiv et Jude, v. 9, combines ensemble. 



[281] 9 HORI, 18 SRPTEMBRE. 249 

itJip lififiiii Li. ii\ lunn^nuhtuith cfhoinp hnniUf ul uiitt^buin liifi Lnjiii piuii.tuunL.uiif iijiliiiuii 
<Jimi/i tt. \'p"l /min lani.ni iiiiliiiii /iLniin, on /»«"f iniiinLni : 

1/1. jiunlui itniihpli i'iiiiiiiini/i, nU ntjui^u itiLni^nu hntiunLit, li iWiiLfifiirri iiilin /»l/i»i_iI 
i/riiiiini/p II nijuiiinL, uin. ifnnnuiuinliuit. iiulinn 1)111)1 Ifnhpnilfi : 
:, liL. uhuni. npiin hniLauii />!■'"- ^"Ol"'/ /iiIiiiiiiniiLmiiiiiua, ii/i Ixi f/ni/ii^ii iit\/>ii/i /ii_ii ' A ful. HU 

/i ilLnuii linniii J/l <JuiiiiiiiiiiiiLiiiiiIi nnnhnli /'iifiiiiitii/i Iiiliii, fci_ iiiniiiii/ili nniui^u iiiiiiinrn-liiiciiiii 
ot;-n (/L /i* cuiffii tiinntiiiint^ l'uniuihip nniiit^u n U nilut^u unn oiifliaiifL ^'tp» '/s" 

inihnjiSiuh Imiuhop ti_ innni.nuinni-p, iiiip iiiiLiiiptiiiiii ii^fi iiiiul/ti iknlinbu lfahujuiuini.nn, 
n V'iiifLKii-nli (71- /f aiiin-iiifif Iiniiiif ni. fiiiifiTiiiiifU hnltnnli fifjiffff\rif/iii uh^uiubAu^ nAtiiLh 
lii S*/"/* "•- 'ip""/'"-'/ liuipAn nnn iiiiiiiifi Iß nijut^n iiiii.iiiV'/' iiii/nliiiiiJi / 'iiniititii/i : 

•'»ifiiif A iKLitLit f//iilffliliiill7fni.A7/lLli liniiiiL*)Lrfflf (*ri/itfffifilf/tiifi, fifi // luff/tiiii) fiififiLluTi/i : 

/' </iifiliiilfiif/fff ( «nri/ffif iinu/i dl lAiinnhnubiut inutiitinbntn Itnuautt-nnuinUf i^n Lknniunn- 
hiiiu iiiiiiii/ii/ili iiiiiii /in iiiiiiiii^iii/i »rini iiiIiiilIiIi i;;ii oriiimiiLii/i, liiiiliiiiiiiiiiiiiwii.171/ '/il/iii/iiiliii 
piuntupltti : (rniiifiLf/i iififfii/ii/i/Mi i^'n ppliuinntitiiui iit. '^iiflfiiiiiiiirii iiiifu/Jir iiiiii^on [fi_ ^ufiriL.- 
15 jahtutiii iifiiiiiffLifiiiif^ri (•tiiniiLOfii : 

11 i//fiiffiiii!iiilfiiLKr/iLfiJ i//i(iiflii A?/iLli 1> fifi ll iiinlnut) ililiriLlllli/iJ ili'l' tl iiinjiuit) liiisnh 1> |j 

12 ( «frmifriliii/fiiij /wi/iiificriL lim l> lU «Sr>riifiriLii/iJ (S/tiiiii/iiiiiii 1> 11111/11111111111111111^111/ '/11/HWiui.lfiJ 

liili/lliilulilllllllLiri/ iifn.iilO/t/i /i '/ii /iiWlil/^n/illln piiiiiiiin/ili '/'il/iliiiiiim 1111 UtiiniLtniunnnti 1> | 14 itfflll' 
nifi/ij tintiihhwu will 1> — iiiiiii/tiii] iiiiiriopii iiifi L>. 



obscurci, sos deiits navaicnl pas ete ebraiilees [ses mächoiivs u'etaient pas 
lletries] ; il avait jeünu trois fois quarante jours, sans paiii et saus eau, selon 
le nombre de ses annces, juur pour annee. 

Les enfants d' Israel porterent le deuil de Moise peiidant trente jours, 
lorsqu'il mourut ä Rabob de Moab, pres du Jourdain, en face de Jericho. 

Josue, fils de A'ave, * fut rempli de l'Esprit de sagesse, car Moise avait * v foi. nn 
pose ses maius sur lui, et les enfauts d'Israöl lui obeirent et iis firent comme 
le Seigneur avait prescrit. 11 ne s'est eleve aucuu propliete en Israel conime 
Moise que le Seigneur ait connu face ä face, avec tous les prodiges et les 
signes dont lo Seigneur le cliargea d'acconiplir en Egypte, sur Pharaon et 
sur ses serviteurs et dans toutle pays, de grands miracles avec la main ford- 
et le bras haut que Moise exerca devant tout Israel ' . 

En ce jour, martyre de sainte Ariadne, qui s'appelle Mario. 

Aux jours dos empereurs impies Adrien et Antonin, vivait Ariadne, la 
servante dun homme idolätre dont le nom etait TertuUus, un des principaux 
de la ville de Prymnesia. La bienheureuse servante etait chretienne et offrait 
chaque jour ses priores ä Dieu, avec jeüne et vie ascetique. 

1. Deut., XXXIV, 8-12. 



250 LE SYNAXAIRE ARMKNIEN. [282] 

IjL fenfei- on ÄlfJinfcuiIi njiijLd^ intiiin_lr /»«-(inj t«- inolrt/ili /' piuij/ii"i ^ilhijIi . /tl tpiuLfe^ 
MiJiL uin'^ixi(?iiiii<Jfeiiiii tl"ll"l^ liipiujiinLpiii.i inoL^ili Ijl ij/jL^i in ij^""«/ t^ ii« <JmijnjiijfcijiuL 

//l pillll/llllllLllll infelllILj( /'L/"'J 'J'"^' <>'"cfe>"[ '"(>'/ /> p<llJ"J, «jIi /' '""/"i iJfe'Lg/' ! ''L 

A fol. 3;i itm * uiiiiiiiLiJ iiiLiiLnii /iiiiiiniii ijT/iii iiiiuiii^ ijiiimiiiLiiji^ii : I/l tjiiiilife^i l.jit^^ioijnlifciu 
<Jiuifiiin4\iii/iiu WliiiiiJu /uniiiniii^iiilrfeiyiiiL '[«N'tf '^t/i O^iiinLii ■/•ji^iiiiniiii, I.l iiKjopfeiuj bftl^ni- 
nuianfii uiitiiip/i /iii/itiHii-nn/iL tu «JniiiiunijiiKlj^l/ : 

fri. <^niiiJii/iLiiin /iiii/»fei iiTiiii iii/mumt ti- ßtnti ijrfiiijiiJ^li Iin^iu : I/l mtiiLiii^ iiiJpn^u^ili 
iiJnLc/Luiini_W/ii_Ji /ilinOJ'i •iinuiniiiliiinli'ii ikjl niiiiiiiiiLiiiiTi tfbouiL. uuinum/Lni^ fei_ iiipi\.iul^btjiiiL. 
iiii7ui/u/ilili 7'n/iiiiiii7ii/i /i iniiiT<öiii7iiiiiiI( : (»l nli/(?iiiifiiit. /i i?omiu/iiti^ itiii/Lli, ^Ii^ii/ijmli tii_ 
lulion^iipli nll'iih ii/i /iiiiiijfeTi iiliiii ifL niiin»\ni.iiiifeli liiiiiiiiiiuop : 

J/l innJiuil i?{.ni\tiiiii7/ iniuniiiAfiiiiii iiAfeiLii /iLn /> ij[tji fei_ iiipiniuiinLog luijui^hiutf 
nUtUwriLiuh n/i ilinlibiiali U i\li n iiiii iiiTion/iIfiiiiili : I/l iiiii^OitiStu{U i/t'"' "(' >iin-i"')ti \"'\j^ 
^iinXtUL. fei- fe Ltnpii nL/iiiiiiiiL ii I .ii/iiiiiiiili/i J.l ;iiiiii.x/.iiii i^iiii/ibiiiiiL, iip tt_ in lijiiili iijiii- 
muiii-JiuiiTi iiiiLi^litjiiiL, l'iii^if h i^/<jiiiiji/i(ii/;^Ii "ji iiifiliiiujh iipiiinfeiii^ tji, '/'"ßj' |"'* /> pijiu'i- 
ii/nifi LiiiliiliniiiL iii//iift7i KIM /; i|"(')" <'iiil'"»<i|''<"l'" : 

l biiti] tii l> (> iiluiinu (Uli. B — /iji/(iii(iiiiijii(}i] /.(i/jiii(Jiiii;jiijfi B j] 7 ti- 4/"""J'"/""'(/''' 

(>/«. B II S pfc/ife/] iik/ij/iJi fuW. B |] 11 ijiiiji.wii iii;Mi] (/iiiiii (vrf^. B Ij 14 'j'fepAiuL] 

<^l;iiatiii{ iiilWffUL B — /i 'i'f/'^)"] /i "i'l-l'p"} l"^l' K II 14-p. 2H| 1. S /tl i{iiifii\f;iiif . . . Vii^iii&iiLi/i) 
i>ii/iiiiii;i)i(;/iif 0/». I>. 



Arrivii le joiii- do rannivcrsaiic de la naissaiice du fils de son maitre et 
ou celebra des leles daiis Ic temple des idoles; mais la bienheureuse femme 
meprisa les solemiites impures de la fete, ne les accompagna pas et ne prit 
point part aux sacrifices. 

Son maitre, irrite, la fit battre et mettre en prison pour qu'elle y rnourüt 
A fol. 39 (Je faim. Lougtemps * apres il la presenta devant le juge. La bienheureuse 
Ariadne confessa avec hardicsse notre Seigncur .lesus-Christ et pria longue- 
menl devant le juge et l'assemjjlec. 

Le jugi' ordonna de la suspendre a nn arbre et de lui decliircr le corps. 
La foule, temoin df la patience de la femme, poussa de grands cris vers le 
juge, et la servante du Christ fut delivree des tortures. Elle courut vers 
une montagne proehe et les impies se niirent ä sa poursuite pour Tarretcr 
et la ramener chargee de fers. 

Lorsqu'ils l'eurent rejointe, eile etendit ses niains vers le ciel et, avec 
larmes, pria Dieu de la delivrer des mains des impies. Aussitöt le rocher 
qui se trouvait devant eile s'entr'ouvrit, accueillit Ariadne dans son Interieur 
et se referma, t'.e sorte quil n'apparut aucune trace de fissure, exeepte un 
pan de Tetoffe qui lui couvrait la tete, qui resta suspendu au roeher, comme 
temoignage pour le peuple. 



10 



1.-. 



p. l.-.l 



[283] riORI, JS SRPTRMBRE. 251 

?/L »Jiiiii!Jiiiii7iuii niiiiniuLiiiilr piujiju<jiiiuiiiiijl( ij/i l^iu^iliUijb'L i?fiZtn^ '{</t"Wi in- ^njiAiii- 
iifeiiijfeli /i tihniui : Jli. ^iiifi/iiii(iÄii/^^i feij/jL npiunnLUh kt. ^iii^Äiii/jiiJi^ : I/l /!jiti_feijiiili 
•,*nfe2'ni"/)P Miiimifeii/i; tj./iij'iiijiop fei_ imiiiiiii/^/.ij|i7i ijpiiiipLi?ii jiiilr<JiiiLiiiin^iijJi fei. ' ijßiiLji3ii • A ful. 3<) 
/i ilL'^ililih ifiiLiiJi iiii(iniii/ifeij/i}i : //l iii*,' i?feÄ iiiii/jiiiL ^i '/''(""J «MiJfefffeiJiiLTiij fei. i^mi^iimiiiii- 
/iijilip Jiii/iTi /( piiiijiiißTi, fei_ iijip ilhititjji'iili iiiniiiijiii/jt/'^' '^tÄ t («iiinnLiiiÄfi ^ji^iiimiiL^^iiy, 
iJfeÄ /;• ('.idiiiiLiiiÄ^ r.n/iiiinnlrim, a^iSiiiJiiniiiiijtii fiiii iJ^mi^Ji t tlmniiLiiirt : 

//l iJuiLiiiiiiiiiij/iii jiiiLiiLji (-unIrJ^i/j t^ifejJ Si"'["'/' "f/' /> /j'L'""/<'<2"i/'gf' : wi- <""/'" 
itiiiniiintiiin yiiiiiiÄni_<% pii/iiiiiiiiiit|iijli : 

'»iiiiiiKinfeiiiiiL /i iZ/iiY/iTi iiiiiiii/ii^iTiJi '/'ji^Jiiiiimi^i (.ji^iiiiijiiTitiii ^i //feiijinfei?pfeji^ «/■/. : 

[B * f{/ijiiiiniii/i i/iiiiiiii/p /iVli?iiiH< niiiiinLÄin ^i //^iTiiii . fei. i^fepiiin^i inoT; "("fj /"m%/il<, ♦ B 

fei. 4"'J"j/""" Vt'^iiinniili pii(<jiiiliiiiiiiii<jfein^i iiiiiiiiOl"'J[ : 

('oiiiiii.iiiAiin/>Ji niii<,'iiiTiiii^iiiiijfeinTi iiiiLiii^Ti iiiiLjipfi U^JiiijiiiIi' feijpiinji tf i^iHi/uiiiiJiiiJi- 
aiiinhlil //'iii/ii/iii/i, fei- ii(ii/|i r.i?j.iiii?iii(;, "/"/lih 'liii'^tti^nL, "("/l"J i.fei-feiiij, "("J'-in 
f'dufellllllll : ^iiiil iillLllipfeillil r.iiiiiiiLlllÄ Jilllj iiiliiii^ U nilujlllji fejifeLtlilj IllJui fei. ^lioilfeili^ 
ilinJuii? ijllljj. W'lfl/llt" /' ■''•"(>tp (fe'L^'t^' ""L c/»ljlll/iii.jiijii, iiiiifej/ll/ |r?t- ''('P (^i"J <i"L<<<^ 

fellMOII pll, feL fell/ll^^ll Jll?lll ^1 jfelJIlL fet ^1 l?IIIJIIJIIIJlt ! 

it i;/7i.jii.fe.Vfi/r,i/. j-f.'] /it ;».u/f ^- «(^(f. B. 



Le ju-^e ordoiiiia a des tailleurs de pierres de briser avec des marteaux le 
rocher et de les faire lomber dessiis. II se produisit aussitöt des grondements 
de tonnerre et des coups de foudre. Des anges apparuient montes sur des 
chevaux eu forme de feii, <|ui tuerent nombre de paiens et * niirent ä mort le * v foi 
pretre, ä la porte du temple des idoles. Uiie grande frayeur saisit tout le 
monde, oii s'enfnit vers la ville, et ceux qiii y restereiil [ä cet endroit] se 
mirent ä crier : Grand est le Dien des cliretiens, grand est le Dien d'Ariudne; 
en verite, lui seid est Dieu. 

Trois miUe persoiuies parmi les paiens se eonvertirent ee jour-lä. Et la 
persecution conlre les cliretiens prit fin. 

La servanic du Clirisl .\rladne trouva la mort dans le roclier, le 18 Sep- 

tembrc. 

[1^ ■ Commemoration de la descenle de Dieu sur le Sinai aux sons des ^ » b ^^ 
irompettes. De nouveau, fete de la saiiite Croix. Et repos d'Aaron le premicr 

grand pretre. 

Le divin et premier grand pretre, saint Aaron, etait le frere du premier 
prophete Muise et fds d'Amram, fds de Caatli, fils de Levi, iils de Jacob. Dieu 
lui avant apparu et parle avec lui, Tenvoja au-devant de Moise, lorsque celui- 
ci venait de la montagne de Horeb vers le peuple, en lui disant : V<i au- 
devant de hm fn.Tc rl In Inl scrviras de laiiyne el de pivphele' . 



30 



1, ExoJe, IV, 2 



p. löü a 



252 l.R SYXAXAIRR ARMKNIKN. [284] 

Lv iiiiiJniS yiiL/ilt iiiiliiiiiiiiiiuili tjJnniii^ni-jti^i j//«j^iiiji«iiiot, ifit" puiijJiiiijii^L li^iiilriiii^lr 
iniuiiiulia nnntj ^tunlii iiL'ij^iujuiiiii Im/ (iL irni[iil;u . /iL jtui ii^iiiiniii/Ltjnj Äni^iii_I; |jIiuijiLiiiij 
B '|I"u l'oiniiLiiiÄ iiii;iiii<»/ili niii^"iiiIiiinnL|(?^iLl/, ^ ^tp/jiiiiiLiijiiiiijJi ' ^iiiyiiTiiii(iii/|iiijiijnLptlit, 

iiTinili ;Iinn<,* piii<Jiii)ii(iiiiitiiiTi /i i?iiiji(j/i/j fim^ii Jiiii^iiil •^iif^^iu^ . I.l Iiiii<|iiiiij/>iii /iL S""iP 
liL ii/i/iiiiiTi iiiiJliIiiiilT/ niii<JiiiTiiiiiiiii(^liimiLp/.iiiTi rfiiijiij/jiiijliiijj' ijliiii joc/iiiji/iiiiij j/il/fej[ : 

IFtu'imiLiii'iiii iiiiiiiii/i/in '<L oii/iTiiii/i ftjiJiiiji^iiii ßiii<jiii7iiiijiiiii^tiii^ili 7"ji^uiiiiiiii^i oÄiiu- 
ßkiuiliiii /iLijni/. ii/i iiiiLiKp/iL iiL Iiiii^ii um oÄiiiL ^i |^mi{iiTiiii|^7i iJnifiij/^iiilii, /iijiii^ «'J'p'"/! OL 
i/iiifiiiLi7ntmii nüo'liiinjiui »Atiiiili 'l'nluimini, niinnliii miiiiLliIi oAm/jiiili iliiipij/jiiiL ijnLjm- 
/i/iiiii/ : ii/i mim;ii fliirnnLuiÄ Wiii^ii|m^r iiimiit^ ijliiii ^i /jiililIi |iinjimli^ili i^/pii|iiLptm}i Ll 
iiutiinLumliLi iimanTmiLnnli fet iii/iit/imiiTi tfL iiij'mmLm/j)i, ipiim^iiiiim/fl> (iL i^l^uiauiph bL 
oÄmLti iiLiii /iniii/ liL iimtmifu /i iiilL/iTi mOn^ (iL /i »tfciLii, /'J^J""- ""LiiiiLi jll»i«nm.Änj 
iiibinir bi- miiii i/miin/imii niiiirtfiiiiiji : 

//L mium^u tLiiiii 7im piiiviiIimiiimiLiii iiiiLm(>/iTi, fec "/"//■£ ""(•"' p"'V"""'^P ^umjiiiL- 
Ptiiiiäiili JIukiiilAiii' Uli a/iirit 'iL pM't ilii/inmii, /.l iiiii</mlit mjiijmjimnjt" ^iinliiufi'^iiiijli 
uuniiiil iMliiiiiyi : //iiiii/ iiiiir/mi? Iim/iiiiiJ/.uiL ii?inii/^i? iiiiii/.iiili iiiJm '/itp/ii Iil pmimi/j/i ^il^ 



III 



Apres quo liii et Moise cuient cuiicluit Ir pciiplc au deseii u la sortic 
iri']gypte, apres les dix grands prodiges par lesqucls ils avaienl Irappe 
TEgypte; apres que la mer l'nt divisee en deux, Dien le clioisit pour Ic 
premier pretre pour repandre sur lui, le preniier parmi les hommes, la meme 
gräce sacerdotale qui se trouve daus le sacerdoce des creatures Celestes 
1! [augcs] et * 11 lui plut de Tiustiluer patriarclic et pere commc commcncement 
p. IjJ ;i. jg ^^jyj. sacerdoce supreme parmi les hommes. 

11 fut surtout, par son onetion, Timage et l'exemple du vrai grand 
pretre, le Christ, car ce fut lui le premier parmi les hommes qui ait ete 
oint de Thuilc sainte et qui caracterisa le vrai diut, le Christ, en an- 
nongant son nom aux hommes que designaif Fonction ' . Car Dieu dit 
ä Moise de Temmener ä la porte du tabernacle de temoignage et de 
le revetir de la tunique, de l'humeral, du rational, de la lame sainte 
et de la ceinture"; de lui verser l'huile de ronclion et de meltro du sang 
sur [rextremite de] l'oreille droitc et sur [les pouces de] la main ' ; comme 
recevant de Dieu par Touie et donnant aux hommes par Tactidn. 

C'est ainsi qu'il fut iustitue premier grand pretre et ses hls pretres, 
par l'election de Dieu qtii nninuit et scriitc Ic.s ca'tirs ' cf pitii(i(/c arcc 
JKSticc eil duiinunl lu ijrdcc aii.r humbks''. Et lursque par Jalousie Core et 
sa troupe s'opposerent ä lui, leurs eneeusoirs s'incendierent par le feu 

1. Cantique, i, 2. — 2. Exode. xxix, 4-5 — .'>. Ex., xxix, 7. 20. — 4. Jer., xvii. 10. 
— 5. Prov., III, o'i. 



10 



[283] IIOHl, 18 SEPTEMBRE. 253 

iiiiLiii/uKLu LntiKi lumtiiiiJt ihnbiliu /i<)tuii Sfini^, fei. (.<Jiiijiii7i|iTi iiiTi/jf;i£ d/iiuij ^i j^iiijiiLLfeili 
qjuniAilih Iiiiiiiii iL«ui/int.oiii : 

//l niiinXiiiii innjiiii) (/iii/i/t" IfuiäliaiuL iiiiLiiiiiLfei fJ^ I t.KidiiLrtni phinpbiiuit. iiijijui- 
Liiiiii^ii '.<)iiiniil>, iiiiLfeiiii ifen/iiiiniiiiiiiili nfeniiiiJifeiniiiiiTi imit(Lii(ijiii}/ii /iiiiiiii feL fe(j ^i /iinjiui/ili 
i//iii(iiiL/Jfeiii}i, nl/ii 7ini</iJi fe(i II iidyiin/iTi/iIr, ti_ iiiunnli ijiipii iiv ^Iiin^feiiin Uiiin/iLiiiA 
iRiuiu )i/)i7iiii^ii : /'iife L.<Jiiin(iii/iTi pi^iutftn miii t/*' iiinliui^ tun^iiiLbibnii Äiiiii/jfeijiiii_ fei. 
luniiin iiLfeniii, tL fe>/>>|i| lunjini linuiiuiLiti'L Älrliitfeiiilii« : («j; fei. ij hini^wU fei. ijl.p^^nli iiji 
yiifeiiiiLiii/i ^iL pioviiLiuiiiLÜfeiiililr L^tunnlilt fei. U nijuhiih, iiiiiiuiuiiLbiiuiu "[''(['l' ">- fe^nM : 

//iii' iiiiiJiiii? bnmnnl^n öitfliniii/ili (.iiinni.Äin iiJnniii|nLj7(jIi i^iuuli inpinh^hin^ fei. 
iiinn.Lfeni.ßfeiiiI(Ji fet^ <"ll"'l MiiniiiiaL, iiijfeeifeiiii ijiiii?fel<iii^}i iji^feiiinTi ^lji ^iii^iiiuiiijiu/puu' 
iilrn JtlJ iiiTiii n/iLni/iiiiLiiSli ' //feliiiiiilifeiiin fet ilhiLbinu, fei. niuniiiiifeiiiii iiiiLcruiuiii^li uiiiiniii- ♦ ß 

linLÜii : i^/i i?/iTm /i Irin fe/ifeiiii i?iii<JTi" nniul^ii «il^P Äni/ni. iiifi. il/iiJnijf iiipi^feiiiiL, fei^ iijiiiiii- I ■ ''- 
uuiiLutun ff ntii^uiiiiutnLJalihi^li : 

/<iiiii" ifeiit fenfeiiin iiitiinmliini ii piii'JiiiIiiiiiiilH/iUiIi /ilii iiiiifiiiiiiiiiiii/^ii, i^iii/iifeiiiij (.11- 
111111.111^ /i iiiiiiinfeuiiiii, nniiil^ii Ll iilIi/i iiiiiiini?iiLH/iLii/i 111^11111^11 : (/l /iioiifeniiiL O^Ji JfUiJ 
f/'nJii/iii/i feL iiliii r.<,'iiiiiiili/i /i ^"'/(' /fe|i/'Ji7'" /< iiiii<|'i?iiiiiii feji/^ji|i7i l/fjifi^i?iii^fetji.nij feL iiiii^r . 



desceiidu du ciid, tandis que celui d'Aai'dU ue prit pas feu parce qiu' Dieu 
accepta soii cncenr^ ' . 

De meine, lorsque Moise voulut montrer qu'Aaron avait ete digiieinent 
choisi par Dieu, il prit les verges des douze chefs des tribus et les plaoa 
dans le tabernacle de temoignage, avec elles il plaga aiissi celle d'Aarou. 
Les verges de ceux que Dien ii'avait pas chuisis, resterent telles que; quant 
ä celle d'Aaron, quoique seche, eile avait cependant germö en abondanee 
et produit des noix |amandes1 -, montrant ainsi la figure d(i la naissance virgi- 
nale. II arriva de nieme pour Datlian et Abiron qui s'etant opposes au 
sacerdoce d'Aaron et de MoTse : la terre se fendit et les devora '. 

Et lorsque Tange de Dieu exterminait le peuple pour avoir murraure ef 
commis la fornication et autres mauvaises aetions, Aaron revetit tous ses 
vetements sacerdotaux et accourut avec l'encensoir parmi ' les vivants et ♦ b 
les morts, et la mort se reposa aussilot '. Car avant que la mort ne 
füt parveiiue jusqu'ä lui, eile s'arreta comme les Hots de la nier s'arretent 
devant les rochers, et eile respecta le sacerdoce. 

Apres avoir longtemps accompli le sacerdoce avec justice, Dieu le 
transporta de cette vie, ainsi que le dit l'histoire. Et le Seigneur parla 
ä Moise et ä Aaron, sur la montagne de Hör, qui est sur les confins 
du pavs d'I'Alom, et dil : (Hi'Aaron aille rejoindre son peuple, car vous 

1. Nomb., xvK 1-40. — 2. Noiiib., x\ i, 'i0-50. — :'.. Nomb., xvi, 31-33. — 4. Xonib., 
XVI, 40-48. 



I.i2 1). 



254 LE SYXAXAIRE AiniEXlEX. [286] 

,^iiiLfem|i n<JuijinL IIIIL Jiiijni/ni_^ij /iLji ij/i i5/i i5"ii/tß l^l'ktP^ TP *""'"- "J'T""/?^ /'ii;iiiijt{|i, 
piiiLu/i niupl^uitjnLtjl^g ij/iii /> t/fef""(; £"'-J',7^ piuiJpiiiiiiiiIiiuij : (.(i. ijni. ijl.v.ijiiilr Ll 
II L'n/iimiiiin '/"Cf/' J'n^iii, fei- S"'^' i^mmu /' -^"'/c [fe""L^ jiiiiiij^iijiiili iiiiJtLiiijL Jn/jn- 
tlnntiLuill . fei- iJfeji/jiiign (;r.V"C"f't i£iiJ<««ni?nLaiiili Tinpiii Bl i^ijfegnmijfeii (/ij/iiiiijiiifini. 
nnni-ni inpiii, fei. I'^injinir ^iiiLfe^feiii^ i?fcn-ij^i iiiliij : 

J/L lunuin irntltil^u nniuL;ii fei- SjiiiiiJiii^feiiii^ Iii?iii «Ntji • fei- feV"i' '[i"" /' *^"'/(' [fe'""-" 
lun-iuO/i lUiJfeliiujlr «/iiijiii^jiijfciuLL, fet Jfep/^iiijnjij ^/ISii'/inJit i^Sii'^^fe/"^" /"^C fe^ ijijfeijnjij 
iiTiiiiiiii //n/iiiiiiiiijiiiL "/"JL"/; iinpiii, fei. SLn.uiL. (.yiipiiL ^i iffOL/«' ^feji/iW« = «»'i- />0/tli c/ iii/iit" 
fei. //ii/iiiinimi /i ife/i-Til^ iiiTiin/i, fei. feinfeii iiiijfeliiii_(^li </iiijni|m.jiijIi fe^t i[iuluSuiiiLijiiiL 
l\-^iunnb, fei. iiiiii/iTi ii('«<JiiinnL unlLliiurii inni.IiJi /'iijiiiijt^i ijuiliil^iu fejifeiiiiLli : 

/' iiiJ/iL iiii.ni.li iiJiii ll<jiiiiinli/i (/i^iiiiiiiii/l t fe*- fe»IM"(»i' ^ii.{ini.i? iJfcÄ fei. iii/LiiiO/ili iliiiji- 
uiii/it/iL irniluluilt Liii/iife/ifi oii/iTiiiiijjinii/iL lu^liiiiip-^li, "p/inji! fei- sfe'{"J(^ '''- i""!""«-'"»'"- 

iiifeu/i7i fei- »nlt'LiiiLjt'li 7'ji^iiii/inii^i fei- ijiiL2"''j"'i/' i">f'/'^' = ''(• ,(;fe'" v"^'fe("i^ v'"l""!t^l /' 

ÄiiiiLiiiiiii-Wfelit'' fei- /'""l"!.!? iiiTiuiiii? infeiiiiiJifciinTi iil.iiiiini.iiiA, iijim^ fei ^in.iiiiiLiipfei|iiiJi 
feiifeij» Lii^iii, iJ^iIn ij/i poij iiip/jiiil;tji ^i i/fe/""J uliiliuijU . ij/i 11« /jiiijit^iJi yii^fej ^1 Liii "("j/'ßi' 
/■iiiiiiiifei/i iiun.uii.tiiiLWtIit i/iiiiiLiiin iiiLiiniTi iin iniiiiiiLiijifeiiii tji yiiiiiiiiiLiiiÄiiiinfcii fejifeiiiili 
fel^ lillllfi ^nti^ililllfllllfiilillli ; 



n'entrerez pas dans la terrc qiie j"ai donnee au.\ enlauls d'lsrai-l : vous 
m'avez irrite aux eaux de contradictiou. Pronds Aaron el son fds Eleazar ot 
tu les conduiras sur la montagne de Hör devant tonte la mnltitvide, el 
lorsqu(! tu auras depouille Aaidu de son vetemeiil, tu en rcvetiras Eleazar 
son fds; et A;iron rejoindra son peuple et il mourra la. 

Moise ilt ce que le Seiyneur lui avait ordonne it il le conduisit sur 
la montagne de Hör devant tont le peuple, et lorsquil eut depouille Aaron 
de ses vetements, il eu revetit lüeazar son fds, et Aaron mourut sur la 
crete de la montagne. Moise et Eleazar descendirenl de la montagiie et 
toute la multitudc vit qu' Aaron etail iiunl, et toute la maisoii d'lsrai*! 
pleura Aaron trente jours ' . 

En ce meme jour avec Aaron, commeinoration de son frere le grand et 
le premier propliete, Tancien legislateur de la lerre, le saiiit et le doux" 
qui a vu Dieu, (|ui a ele Timage du Christ et qui Ta predit. C'est lui qui, 
aprös avoir delivre Israel de la servitude, vit Dieu plusieurs fois, ce qui 
rendit sa figure resplendissante ä ce point qu'il dut couvrir d"un volle son 
visage; car les fds d'lsrael nc pouvaienl le regarder ä cause de l'abondance 
de la luniiere glorieuse qui s'efait empreinte sur la figure qui avail vu Dien, 
et sur son regard devenu angelique^. 

i. Nomb., XX. 24-30. — 2. Nomb.. xu. :^. — o. Exode, xxxiv, 2il-;>0; II Corinlli.. 

IM. 7. 



10 



In 



1.1 



[287] 10 HORI. 19 SEPTRMBRE. 255 

* bu itui uiiuiiii noiitLiiJi Ll MiiiiiJiiiiiii^Ii Irjuiiiii iii/i-Iifeidj' t^injubijuii. iiiil I.iimiiLiiiA * R 
<Jiiin/rLn /tl puiiiTi iiijiiiii tiitiiii, /jl n* /iL» piiijijiiii?tijiiii_ |i ÄtjinL|rJt};t iiiil ^i iii|iuj iiiliiii- 
iiiiuLiiilini-Pkiiiuli ilfcrt/i : 

3iiiiiiif inoTi iiiiain piii<Jiiiriiiii!iiij'/jiii^^iii //^ii5tiiii/i iiYiii/^/.Jiiii^iJi ■/'ji^niiiinii^i, tijpojiiijiijLiijTi 
BtuLntiiiii StiUinJi tnuoii, iiii ti_ um fenliL feii^^iiijiiiijiiii t/jini_iiiiiijt"/' = 

rJiuiuif iiiLn^n ihjiumiuL (/i^i?tlf^nii^ u^iiiIi^tjiiiijiijiÄ feiij^iii/jiiujiiu^iii hiijiin^i'iinL fei. 
iinLiip J/iiiiJiiiL '/iiiiiiiiniiiiii/i fei. iijipiJL<,Vinl( A''tnijnjiiuj tjiiiiLfe|Liij :] 

i,nit./i f/- fei J/lriijiii/Fi?p/i(i/i </■/''• t '/./(iiijni P|il1. i"/'/!";; //»/j/iiiAflli ^i ^iiuj^ : 

Wm-nupii iiiiunp/ife iiijiii/ifepiiiß t^li /'''iiiijt""/' uin-.iußfe{njji : J/l ^feiii i?iii<,"iiLiiili iiii^iiii 
feiioLiiiLiiiifeiiiip iu(Liii}iAfiiiii^iiiii ^uiijnLliiilr ^'i^'jiiiiiiJiiij, (iiinJi »riiiij/jtiij, ^i infeij/ili iiji iinrfi> 
feni/i '/^iiiiiiuiijuifefenin : 

Lv fe/|fei"IP "iiL rnji^ii^ii l'.jiiiiiiijtu ßiiijiiiijt^iL tj^ßp^uimiiu : /.V lujißiiijli ßiiiijgjiiiL- 
UfeiiiJp /"tf) fe"- S/""'-/t'"".7 {'"(I"*-'^ JtuSnL. iiiufej '{^"J^ Jiiiiiiii : L'l /ilipli <;feiLiiiliiiijji ujiii- 
uifeniiiiiiliiiL iiupaLaiu : 

//l Iiiipiii qiinji piiJiii ^iioiit/iTi pLij i?feÄ/i piiiijnL<,"LinTi iipnLi? iiifiiiji tp J/iii/J/iIi/i/j, 



'Apres avoir doniie Ifs lois ot apres avoir accompli (i(^ nombreux prodiges, 
il trepassa en Dieu ä Tägo de cent viiigt ans; il ne fut pas fletri par la vieil- 
lesse, comme signe de sa parfaite innOcence'. 

Ell ce jour, fete du pretre inartyr Simeon, le disciple du Christ, le neveu 
de Jacques le frere du Seigneur, qui l'ut, lui aussi, eveque de Jerusalem. 

En ce jour, commemoration d'Eumenius, le thaumaturge, eveque de Gor- 
lyne, et des saiuts martyrs Castoruset de la sainte et bienheureuse Theodora.] 

10 iioiii, 19 Septembre. 
INIartyre des saints Oski Clirysos ou Or] et de ses compagnons en Armcnie. 

Ges saints etaient disciples de Tapötre Thaddee. Apres sa mort, sc faisant 
moines, ils se retirerent pres des sourccs de FEuplirate, aux pieds du Tsal- 
kots, a l'cndroit appele aujourd'hui Valarcliakert. 

Ils se presenterent au roi Artaclies, lui preclierent le Christ. Le roi les 
ecouta avec bienveillaiice et les invita ä rcvenir une autre fois lui parier ä 
ce sujet. Et il partit en guerre vers l'Orient. 

Ils parlerent dans le meme sens ä la graiide reine, dont le nom etait Sa- 

1. Deuteron., xxxiv, 7. 



p. 153 a. 



256 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [288] 

A fol. 'ill '•l'i'J' ititiaiUL, ti. miwu ihiiiii-tULnnp lunqiuLiiiun tlüa MiiiniiL^t.n^lr ' aUiunliL /i liaiiiii-lr 
, ' ' OiiiiiMiii^/u ti_ bnohtuLnnbniiih uihn : 

(/l u/i l^hi "'Pß^' lo/iiniiili/ip /iL /i anno iiiiiiintniiiiiil/i iiiiiin\>/iup, lunitisi^h'L iilinnin 
/i^iiiuti /i ibninJit^h tu. Iitini ininpnLii/inli (jl linnin n* <f iiiiLinliLiMiili : 1/l nliiiiiifinii n 
il/ilrniniiilr niiiiiiii //nliniiiunii, iiialui nliniiiii <)iui.uiuniinLiiii|{itii iiiiiiiii/i, MniinLi iKMiLinin)i ;> 
7'n/i(finnff/i aL iinti^tnLi niiiiLiLuh hl liLtui n nlihnLiinni^utliiuhli : (7i_ Ifnnni LtiLiui tiULttiuLiut— 
uit^u *^inuinfninannif n ^iifLiifinlf 7*n/iii(fifiif/i iji_ phpbiuup uiiinni iiIiiiiii/iL n jttnünjoti 
jiLitliiiiha : 

UL. n/iuimiionii niiiiu nnriLiiuh iiinpiiiml/ 'i iinil/ ti. 'inhli, iuit.iiipLujili itiii'^ltiXu i|/fi</i 
linifiii iji- uuiuthnu uhnuiu : |o 

UL ututniunhniiiL. iinLiiu ifujiiili 7'n/iumnn/i lltilili nhbbnon jiLnnilp Ubuiinküiibnn ihr'' : 

ifuffifi^ iiiLfiLfi f//ftiifriLAT/ii It iiiiiinith Ofiniii/iiWiif , /'fifir^fWifififiif/f, l'iutituinjiithhiui : 

'«fif bpbp uiiLitii ifL i/fiir/i MfLniiifiiff illituinu 'l'nniiinntili i^/'n /i niiii/Mfinn/jn /iiLMfifiiii^in 
iiifipiiff/i/i 'in^iiiiiifi, li pinnitint^h ( %/firi/inpnfi 'l/nf/iiiLifff, (iL uinbiin iiuintitiint^iili tnLiinh 

12 i/ffiiilfil M/rf fi iiiff'iififi tSiiiii/t/iiWflf , rnnbiUihnnitli, f/fiil'iii(fl/irMi/>iiif J i/ffifitiii Mfii fr «Sifiii/i/ii)/ii(/i' 
l'nnnut^itnliitiniin tti f/iiii^iififtHi/iiifffifii, "/'/> li*liliilinit '//iirfiiiciifi i> : lij iiifi fin J iini nunii l> , 

14 7fLlli!ll(l] ''/fLiu/lllllf 1>. 



tinik, de nationalite alane. Dos parents do la grando reine, des porson- 
V fol ,_,,, nages fonsiderables, *S(' retirerent a la moiitagne, aiix sources multiples, ot 
' " **■ s'y fireut moines. 

Mais comme ils etaient des gons importants et occupaient le premier 
rang en temps de guerre, on les pria de descendre de la montagne et de re- 
prendre la vie au palais ; ils s'y refuserent. On se rendit alors ä Fermi- 
tage des sainls Oski rt de ses cumpagnons, on les amena pour qu'ils per- 
suadassent ces gens d'ahandouner la foi du Christ, d'adorer les iddles et 
de reprendro la vic militaire. Ils s'y rendirent et rafferniirent davantage les 
gens daus la foi du Christ ; puis ils retournerent seoretement ä leurs huttes. 

Les fils du roi, Vroin e( Vrine, venus ä connaissanco du fait, envoye- 
rent des bourreaux apres eux qui les tue reut. 

Le Saint martyr du Christ Oski mourut avec ses compagnons le 19 Sep- 
tembre. 

En ce jour. niartyre des saints Trophimus, Dorymedon et Sabbatius. 

Ces trois saints et glorieux martvrs du Christ vivaient aux jours de 
Temporeur Probus, Tidolätre, dans la ville d'Antioche de Pisidie. Etant 



lll 



i: 



[2,S0] 10 IIÖRI. 1!) SRPTKMBRK. 257 

ii/iiLiiiuiiuiU'uTi u/i iiii'^*t/ii< liiLiitAi . innojJbijlilU iiiiL l.iiuinLiii A ij/i i^iji/j/.iiij^iii jiii_^Iiiij^iii|i 
li'iiiniintWtui^u : 

//L lituitiiui iiSninhliiiiiii /jiiiiiiiLH^ili iiiilih^ /'-^i/^iuji^i (jimmuLiiji^iIi ti. ^iinmiwiij'iii)iLi|iui- 
iiiiiLiilL .S'^iiiilI/ i'}/iiiiihi^i : //l <Jjiiui?iintiiiij ' i?feji/jiiiyiH-ijiiiJife| ifliiii, Li_ Aiiiij/jfeji fei- pfeffel * A li.l. 'lO 
iiilmiiii/iliii . Ll iiiiiiiii iiiiili/iu /i iii/ioii : 

ilÄ/iii fei. nUuiUiuitnlini fei. Iiiu Lii^lrujt" ^uiiiiiiiiii^iiiJifei^HiL ijuiItiilIj .SfeiiiiLL f)^iiiTiLii^i : 
//l SfiiKifiiilfemil l'hlitunli feu Skpl^iiinuLtjli'L ijiiiii_pp)i fei- uiui'b^ljijji'b iiLc/ij^ilr . fei. ^i iiiiiiiin|i/j 
<iiin«iiiiiiiiliiiiii)i iiiLiiiliiifeiiiii iiyiii/i}i /iLii iiiiL (.uinni.iiiA ^i t\feiLii ^jjit^iniii^iuy : 

L'l iiiiuiu iiiÄ/iii J/iLiiiiiJiuiiiiJ iiiiiiLjijiJj .S'^im^i^iiJiiii fei- iiiijni-ij^ili 7iiJiu /^o^^/jii L^tlf^iiija^iii 
Ll ufei-fen-feu/ili inuiiili . fei- /iiiiiuiiiliop iniiiiiiiili ^i ^iii/jiii^Ii //^jlIuii/j, iikl ijiiiuiiiii-njili hjtnhl^- 
ii/inu, t/i/iil iiiLiiLna (^'iiilriiiiiiiiin^ : (/l /iiiiiitmi iiiiiiii^^/i fei- lulrij ^iiiiiiiiinijiiiilifeijuiL yinJiHji- 
i\i<ifeni-(?feiiiJi! nitnStunliin <,'iiiLiiiuiL ■/•ji^iiiimiii^i : //l <,'jiiii Jiiijfeiiiij r^inl/ti'/'n" ilfefiljm- 
nni-niiiTifei iiliiii fet i/iiiiliOfei iiLi/ii/iIi . fei- iiiiife/iL jiiii| piLjiLijiii-Jiii iin^iiii injinjifeiuj iliiiliiiilife^ii 
piiiniii/iiiii/. fei iiiiiiiiiifeiiii iiiiiiiiiilifeij^ili ^i '/fe(""J i^fiiiii-njifeiiij i?iiiji3LnjIi, fei- ijSfliiii^^feiiiJ nij^ 
Sninillibi /iiiiiÄiiifeiiiJiip iiiiiifeii/ili fet feij/ili ^i piiiliij : 

I ./iji/j/Fi/y/il.] i/.j./jfeiii,t i||l<"<i"> B : 3 /5/i/j..iji/i] '/./i/(i"/>/i B II " iilJ^/iJi] fei- ^^feg/'J' .frfi../- '?/>''»• 

rtrff/. H ;; S IIKL r.iiiiwiLiilS O«/. B 10 H/lJii.iij] ///iLJmifjiu B II l"i VllLIlIIllJ«] VilLiiiiiillli 

B II li} 1111-IiIiIIIIlJiIi] J1J1-£i1i/(1Il)i1I B 15 /■•(/■l"] Uljl/j/lil B. 



entres dans Tareiie, ils y virenl dos idulätres qui sacrifiaient aux idoles. 
11s prierent Dieu de les delivrer d'une teile enour. 

On saisit Trophimus et on le mit eu presence du juge et gouveriieur; il 
confossa le nom du Seignour Jesus. I.e juge ordonna de le depouiller de 
ses vetements, de le Ilageller el de lui di'cliirer le corps; ensuite on le 
jeta en prison. 

On introduisit aussi Sabbatius, qui confessa egalement le nom du Sei- 
o-aeur Jesus. Vicarius ordonna *de mettre ä nu le saint et de le torturer * a iuI. ki 
violemmenl. 11 rendit, ä cause d(^s cruelles soufTrances, son üme ä Dien, par 
les mains des anges. 

Ensuite on iniroduisit de nouveau saint Tropliinuis, et ou lui passa 
des eliaussures en fer, qu'on cloua ä ses pieds. On le mena, charge de fers, 
ä trois journees de marohe, ä la ville de Synnada, aupres du juge Dioni- 
sius, en la presence duquel il confessa avec liardiesse la vraic foi du 
Christ, üionisius ordonna de le desliabiller et de le soumettre ä de cruelles 
tortures. On lui introduisit dans les narines du seneve broye et du vinaigre; 
et avec ce meme seneve reduit en poudre, on saupoudra les parties blessees 
du Corps; on briila, avee des charbons ardents, les parties du corps restees 
saiups, et on le mit en prison. 



258 LR SYNAXAIRR ARMRXIRN. [290] 

f'iiu f'iiiitil/iliiiiiii /i ni/uiui-niiiuii niiiiiiiip/iu i^n äkaiuinniAi Wlo • "i- uuiiriKi li iiiKUiiu 
liiiiuu iiunLiii!!/ xSiimlinilnti hi. /■luiuiliiiiiutiiii <<'l>l itiniuit I/iliii, lii- 11L.111111- /i ui^iiilii; iiiiiii- 
uiiiLiuaiui/iu yiiLiiiuiti ci. uiiul p 11 Iiu in nlibitii : 

liL. innattitt it/ii/l 011 oliliiiLiiiu iiiiluiuii/i^ui iiiiiuiiiiliiii/iu, ^^niuuiiiihiiiu 'li'}"! 'I i'niiL- 

A lol. 'iO |)//(iUI|||; iiiliiiiiIiIiilM/ilI/ Ifll'^/lll lllLIIIIU : t»L llllllllf llllllll/llll IUILII|P(| /lllllllllllliluIlClIlUL .1 

11 f)fi/iifuifilir;fiLH7/fi-Uli '/'>/> lififi iiinttnutiL : ut. ^^fiiiiiliiiflfiijii Iji- Liif/i(/iifiliiffu uunLitinnLnlui 
iiliiiiiiiliAiiiiIi («iiuiiii-aiii, iii. ^iiiiiii/iiiii 2""^'l""-l"' ^«if'Au /> liniiiiu, cl Iiik/iiIiii/iIi 111/1111111117 

(iL Ull/ilimi /lllffflflflllllUllILp fllMILff Olllf /iL fl/(//r/j lll-lf IIU , (fl/i lll/tlt/l/l If llcill IILIlll /(!_ Ulli Alll/l L ll/l/l 

/i lininii iiiiiiiiiiiiii, ttiiLjtL^ UL. Mio /il iiiiiV^f />i- uv iWiiitx/fiiiiin /i iiiii-Miiiiu, iiiii iiiiiliiiii-iiiliii 
iiil/iilLiiiliii u/i^iiiiii/fif/ili Ll uiiiliaiiiiliiiiii ^uiinhh ntiini-liiu iiiiiiiii ; 10 

'/iiiuiiiin/aiiiiu iiiiLiii! i/iiiiiipii 7'ii/iiiiiiiiii/i <Niiiii/i/iiWiii Iil rnnui)Lhiiini Li //iiii/iiiiiii/iiiu 
//L.,.,it.?p/,,,/i ./■/''• : 

1 hnnbtijuniiiiij rnni^nhliinnii £> 1 1 (> '"'/>J nnnnu J> || 7 iiii/inlfoii/flij fiitif diK/Liiifii O 1 1 

S i/iti/i/ji^/ili] i/i/Fiiiiiifci;/ili B II 8-10 /fl iii^iAiii/^ti;/i7. ... /^/i2nnii/.i;/ili 0/«. B || 10 Tinjfic/iiM?iiij)i] 

iifuiiu B — linniiij hnlinnnt-un tlhtuinnti B || | | Uinintninnnlij thtiuituinniulinit B || 1^ llntuinhutianlt 
.^A^] /71 iiin^/i ./■ «rfrf. J5. 



Quant ä Dorymedon, il eluil im des nolahles dr la ville d loil rielic 
Etant entre daiis la prison, il y vit saiut Tiopliimus, et cii prit soin, le vi- 
sita souvent, apprit de lui la l'oi divine et se fit ehreticu. 

Lorsque arriva rannivorsairc de la naissauce du juge impic, colui-ci or- 

donna de convier Dorymedon a la iete des sacritiees aux idoles. II se pre- 

' A lui. '»0 senta * ä lui, confessa la fei eliretienne (lu'il venait d'acquerir recemment. 

Y" a. 

II ordonna aussitüt de deshabiller le novice de Diou, et de hü cnfoncer des 
broclies rougies dans les cotes; on le pendit onsuite ä un arbrc et on lo cin- 
gla de coups de fouet sur la poitrine et le dos; on lui arracha labarbe; on 
lauQa contrc lui et ses compagnons dos betes feroccs : Hon, leopard et ours, 
qui ne s'appiocherent pas des saints, mais par contre s'cntrc-ilcvorercnt. 
Aussitöt on trancha la tete aux martyrs. 

Les saints martyrs du Christ, Trophimus, Dorvmedon et Sabbatius mou- 
rurent le 19 Septembre. 



|291] 10 IIORl, 19 SRPTEMßRR. 259 

;7uillll? IIILIILII (jllllllllllltifllll IIIILJIC ■///>I'j)> 'IllIUJ lIlflllLJl, ^I ^IllfJIll(>|l)l /.lllJIluJlljtllS /JlL/(tllYlUlJ, 

/i //'iiiuiilli iiiiiiiiiili /iii/^ti, jiiiLiiLfiii //'il<^ii^ii{^iiliiini/|i /Jiiii/nliliiji^ili : 

SuiiLnpL '9(11111 iiiiiiiLli i)iiiiij/.ii/ili (tili luiiijiii-if uiifiuuftiuhiuij'L I/l iiiiili/iij^ili /.l ^tji/.ij^ili 
iiL iiti_feiLJiiiii «iiii/iLp /i ^itnliiimu uiiiiiiiiil/ /i //Li/iL/j^iiii /iL /.p|(H.iiY iii'L '/"'y/' oiiiuiniii- 
ßllLhll iJ/i, iiillo/iJLiiii llliL (w;illiiLiiiA iiiLlllilljLilllj ipiuj^iii : J/l iiiilJiiii'IiiijIi i.ljl,i_ AllKub 
li/iiLli/i iiliiiiiili/i : 

/.'l /i/ili ii7i iiiiiiiiiii, iiiiulriiiii iiiiiii/ilJiL ^iiiii/iijJi fci- ijii;ji|ilIiiii2"iiji"|" /^iniiiLii i7i| ^i </''/><"j 
iiuiiiir /iiiLii/i . /iL i!ii>iiiii)i iii»i))< /.L i/iiiiiLiiii iiji iuiiMt;^iU ijC.iiiiiiiLiinN : 

[B * /' "iJ/lll IULI1LI» LlUUlllllltliai}/ /l •«"'IP llljlll/l/.llllll) IIIILIIU llllLllip/illllil /"'iiiiitm'/' * 11 

iiiii-iiiili lliilili fei- ii/ip null uiiiiiii : 

//iiiiiii nioitiltliliinn t/il/ /'''iiiiitiiii/i iiiiLiii^ifeiiij ii^i fe^Ji |i ".'"Jl" : (.IiiilJj ij^^iiiiilii|i^i)i 
/iLiifeiiiLii /"iiiLiiLu/i Uli Um n Uli nihil //ii/i/i : //l (fem /iiuuiiiiiiiiiiili iiiiLiiiufeiinlj ijljiiin^ili 
/iiiiiiiiiiL/iiifeiiiii)i ihi/iiilJiii l/i/iiiiiiiiiiiii, /i rtiiiolj ifeiiiiLli h'iuijlj^iui : 

l'iili iiiiK/iuii" Uuiiiiiii iiiifeiiiii l'iiuiiiijtii fe/i/i/i iiiiL lim iiiL/.iiiiiiiiiiilibii/ili Iiiliii Ll /ilinö 
/iLli iKiul-llllllllii 7'li/?liiliilil/i, llii/i Uliillllliili|<'feiiiiip iiiLiiiL piiiijiiiLlijill, Hin ij/i l^lllll^feilll tji 

I '9iliu/ hiJiiilIi] ''/lOllliii li /,uiiiiiili(itiiJi /Ju /(/iiiJimj ^i //'iinjlnij] /.iiifiiiiliifiil- /,|i/jiiijiiiiiiij ^i 

(Tiiiiiaiiiil B Ü iiiiiiiiuiLiili/i}<] iiilii;ii"l/i5i 1» ll ■{ ''liii'H iiiIiiilJi] ''/iiiujiii I» — puii^iiLiI O/H. B — 
in uiii)i/:ii/i)i fei- pfciifeijMi] fcL •{<<■)■/>,<; fe^ jifefiiiitiiuij B ji 4 '["'il'l' ""'• li II •'» fe"- iiiii-</iiii'iiii(ii . . . 
n)iiiiii)i/i "WJ. 15 7 imiiiiiii] iii7iiil}i 11(1(1. I> ,1 .S piliylJlii] piiii^iiiL B i^iiiiiliiilii^i iiiiUlt|iJi] 

lAlflfLIllLllfft^fl l>. 



Ell oe jüur mourut Ic saint marl\ r nomine Papas, de la ville de Laranda 
eil Lvcaonie, par le jug-e ^lagnus, aux jours de l'empereur Maximien. 

Apres de noiubreuses tortures on traiiia le noiiinie saint Papas, oii le 
frappa, on lui döehira le cprps, et on Temmena, les pieds cloues, ä pied jus- 
qii'ä Seleucie. II s'arnHa anpres d'un fiyuier sauvage, y pria Dien, et rendit 
son ame. Aiissitöt le liguier devint pioduclil'. 

Une femme noble lui essuya le sang des pieds et mit le linge taciie de 
sang sur les yeux d'un aveugle ; celui-ci recouvra la vue et glorifia Dien. 

[B * En ee meme jour nioururcMit en Armenie les disciples du saint apötre • b 
Thaddee, saint Oski [Chrysos ou Or] et ses compagnons. 

Ils etaient les disciples de l'apötre Thaddee qui vint en Armenie. Leur 
chef s'appelait Chrysos, qui se traduit Oski [Or]. Apres la mort de l'apötre 
ils allercnt se faire raoines aux sourccs de l'Euphrate, dans la montagno 
ombragee de Tsalkots. 

Lorsqne Artaches monta sur le trone. ils vinrent aupres de lui et lui 
precherent, ä lui et ä sa fenime, la l'oi du Christ. Le roi les ecoula avec 
bienveillance, raais comme il etait preoccupe des soucis de la guerre, il ue- 



p. 154 b. 



]i. l."!."! a 



260 ]-K SVXAXAIIIK AllMKNIKX. [292] 

/i V'l" ii/i"i"'r;"'"l<?<<"J'' iiilii/iin/iJ lujiiiiji "iiL c/iiii/ii : (.y iiiji|> iiiJiiiiip ii^ip Jiliij /jliiiji^ 
WiiiiiiiiLiiii/il/ LliLmi t^lii (MiiiiIiiHi^' jili/^iiYUiJj «yuiiJili i^LJiiiiij tt, i5/jjn/ifcijiii}i ^i IiiiijiiiLt • ij"(' 

ll?l-felll/ ,11111 m WllIUlllLIIIl/lL VlIllllÄtllin IJUIlL^ipilll, (IJI^J tL lj)lllllj^l)l (llllLlllg/lll ll^Illl^lllll- 

iiiiiuiiu : 

/'ii/i ätiinniiiii ••ippi uiiiiuiiiLiiiLiiji^ <JfeuiiJilj«uitiiij lytliKi/^iiL^^iLliii liiiyiii fc/^feuij ipiiifiu- 
iitn/iL miL Iiiiuiir tL oji £iiin oji^ <Jiiiiiiniiiuit/ili /i <JiULiiiuiuL "r-^^iiiiiiiiu^i : ''"<}•/ "j/' t/"^' 
iiifipli i^miiLiiiLnjiß fei. S'jofß /■ f'/'Ä iijiiunfejiiiii^iJ/i, '/"*fe"''/ ijlrnuiu iijiij^i mji^iuj^ili <,iiiJiijfejiA 
iini-jip //u/^feiiiL fei. linji^L jil^fejK.ßL, feL ^uLijjit/' /' "/•p"a ^iiiLiiilifeijiiLijiulifej ij/f^^miiLiiT/ 
ifiun-Luii ^feJI/JJlllJHlIJlH-pfeiltJl "/•ji^imiiiiii/i /i ii^ium^iL tt ^i ijiijiÄ ^ii_jifeiii)iy : //ji^ n^ ^uoiifetjiiili 

IIHIIU Hill JlllllIIlLlllJllJ |)lll0llllfejlt/'i' "lll^l"/"' 3illll£ ^1 ^JlllLlllllIllIl, fei- ^ifipfelllilß ^lllljllllllljllllll| 
/l Illfell/l /iLllfellllfll l/lllL^<JllimU ! 

/'ll/l "/"l/' lU/I/Jl'u/lJ' IlllLlII^felll« l^"(l" Ij'jil/' 'i'"" /' /l'Jlii/l/Jl' l>LftLlll^llJ pillJU\felIIJ IIIII-- 

iifennn iiiiinL/iiii fciiiiiJifeifeiuiiL, iipp /jiiiiniiijifeijiiiL p<"('/> ^uiiiiuiiii^iii}inL|r?feiiii!p ^i "/•ji^iiiiimi. 
//feiiiiiifeiTufeii/i «/'/''■ : /'iiiiil liliil iiiiiiimiLiiiLiiiiiilr IM ^ili» yiiJni^iAiii/^feiyniL jiioiiL^, JiiiliiiiLiiilifj 
^i iJojitJi fe^i/^iiLijfeiiiJ iijuiLiJ iiiijijiii/jiii'/ip /iii/j t/ili : '»V iiii^iu IM '/"'y/'J'' "<y Ij5iiiig/ili ^i 
ibiiiiLli Wiil/iiiii- /iiioliiiiLiinfeoiiiii, /ifeiifeiiii iiiliij luJii puiii.iuuni_Ji ti- «"Ji" i)/ili<fet- Iiiii<,iiiini«i- 
B /^feyiiili, ■ iijiii|tii fei. ijjifeiiij t /' iijiiiiniJiiLfJfei'iii [tniliiulij, iijiiiiy ijj|iiiiiLiiji/i1i l//ii jj|iiiMi 
iiiuiii-Ii fiLfi : 



j^ligea la foi pour le moment. Cepcndant queliiuos personuages voniis du pays 
des Alans ä la suite de la femme du roi, accueillirenl la parole de la vie et 
se firent baptiser par eux; ce qu'ayant appris, lo fils du roi persecuta los 
saiuts, qui se retirercnt dans leur premierc solitude. 

Les dignitaires qui s'etaient fait baptiser s'etant mis ä la reclierche de 
leur demcure, vinrent habiter aupres d'eux et se raffermirent de jour eu jour 
dans lafoi du Glirist. Mais comme ils etaient des personuages considcrables 
et puissants dans Tart de la guerro, le fils du roi les fit vcnir en meme temps 
qu'Oski et ses compagnons, et il pria les saints de persuader les princes de 
({uilter le culte du Christ, de reprendre leurs rangs et leurs occupations. 
Les saints non sculement ne leur parlerent pas cn ce sens, mais par eontre 
les encouraarerent ä demeurer inebranlables dans la foi, et eux, ils s'em- 
presserent ensuite de retourner secretement ä leur demeure. 

Le fils du roi depecha des troupes apres eux, qui ä proximite de leurs 
hultes trancherent par l'epee la tete des saints; ils moururent en bonne 
conl'ession du Christ, le 19 Septembre. Mais le lils du roi ne put rien 
proposer aux dignitaires, surtout par crainie de sa niere dont ils etaient 
les parents menies. Ceux-lä ne resterent point [au palais], mais se rendi- 
reiit ä la montagne de Soukav, y vecurent en moines, pendant quaranle- 
* B (juatre ans, jusqu'ä ce qu'ils y furent martyrises, * ainsi qu'il est ccrit dans 
p. läo a. ig^jj, i,jgtQJj.p_ Leur chef s'appelait Hesychios. 



lu 



v"b. 



>i;^] 11 HOHI. 20 SEPTEMBRE. 2(il 

//ul^tuil/i^li ti_ UnL^^iuiiiiuhuh ^/iltfeixin bLLnLuh Ll Luinnbiiia /iiKiiiiuLiiiiii A iiiui^uioii . (n/mi) 
J^L^fei. tjuij^uop piii^nLi} pf/^^OLp^Llfß ^iL^l/ -^^iLUjl/ijiun ti_ uiluiniuJLujiun /i ilniiivu 7'ii/ni- 
innuji : l'ul^ ^tp^ilrpli Lnihniuii ituintii aikiiiiLrinuiaii unLnii lluLfi Ll llnLoliitiu :] 

^niLJi ihti /fl Dhu^uibSp^h^i^i /• : 'Z./jiujiuj!iuTiiilP^ilJi ii^ipiijTi I/Lumiu^i^iiii/i tt tTin* /"-/>>>( * A fol. 'lO 

'»""i/"""'""J '''^ hpljitL njiijLiigJi ('^iiiuj^iiiii^i (tl /■''tiiui/iuiiiiiii/i : 

l«^p" '"J" "^bjatuUnu t^n, bn-iiiiiiui^ui fei. uiLni.L i;^n Unnui 'liiii/i/iniuu . fei_ uiuiuini.feuii /i 
r"'i'" ^"^ "'P^"'i^ um^iiuuifciiuin /i iii^n.ni? ptuniun/ilt . fei_ ^n JfeÄiuuini_I/ /nie/, fei. nnnnSuih 
fei. piunkntun, fej. luufellluiL Tifenfeinn oauiu/illlll : 

I/l imi_fcui^ ^ J^nLÜ iiiLni.^1 tjopiuLiuliii oLuiu innii . fei. uifeuiuL/^ /i ^hiLiiLum fen 0/ii.nnL 
i)^ dfert <"jO, fei. ij-^feui jiliPuitjuiL bplnliupiuLh hiph iJ/iiuiL fei. yiiuiidj^ ifenii J/ii}/iL /i 
^feji^LIi . ti. ^npJiuS äbpXli^iuL. tun. ^feij ii>/ii,jini-1i, S'u'l/' /" "^t^ bnOJiLniuai fei. uifeuiuiii^ 

6 ^./(Uljlljpill}illLp|ll.fl . . . <''^tlIUJ^llJlllllu|l] '/./j^iiii;i|it iiiofi uilLpfl l»ltl^1i : bt lILuiinLphLtl unni,(fl 
(>Luinui^/^iiu^ ti. ijiin^ Liijiui /''•tiiuj^iuuifeuij ti. kpl^iiLg nnni.nn liLniin /'.nuiiu/inu/i fei. ß'l;niuUu- 
innujt, np^ t^S ^ ^fi.ni{ guiquigli B j 7 ijn-uiu^miui] uioauiu «ifeiiifi/iuii/i B |j 10-p. 294 1. 5 fe'L 
uilLbui^... "^ui^giulitji] Cl ^i if^iiiLiV Ij^i^fcji^i tuitu juiJinLji^u n'/!ii(iuuiliii, tL uin. JiiJuj /uui« l/iiuilfeiui 
iun.iui.fe^ guiS ^lufi t^ui ff Ii, fet 'llpiili^iifuiu luliiftiuf |i i/tfiuij bpbu^y /ii-(iiig ^P^hp buiuiu tifui fei. 
mut B. 



Saint Gregoire se rendit dans leurs montagnes et fit construire ä cha- 
que endroit du martyre de saint Oski et de ses compagnons, de saint Hesy- 
chios et de ses compagnons une eglise et y etablit des moines pour le 
culte. Nombre de guörisons s'y operent jusqu'aujourd'hui sur les malades et 
les infirmes pour la gloire du Christ. Ces montagnes prirent leurs noms d'a- 
pres les chefs, les saints Oski et Hes^^chios.] 

11 HORi, 20 Septembre. ♦ .\ fol. 4o 

v b. 

Martyre de saint Eustache, de sa femme Theopiste et de ses deu.x fils 

Agapius et Theopistus. 

Cet liomme etait paien, idolätre, et son nom etait Placidus. 11 fut honore 
par l'empereur Trajan [du titre] de stratelate dans la ville de Rome. 11 etait 
fort riebe, charitable et bienfaisant, il venait au secours de tous ceux qui 
etaient dans le besoin. 

Un jour il prit aveo lui des soldats et se rendit ä la chasse. 11 apergut 
de loin un cerf fort grand, et le poursuivant ä cheval, seul, il arriva jus- 
qu'aux abords d'un rocher de la raontagne; lorsqu'il s'approcha du cerf, il 
apercut au milieu de ses cornes le signe de la sainte croix qui brillait d'un 

I'ATn. OU. — T. VI. — F. -2. 18 



2G2 LE SYNAXAIRE ARMEMRN. [294] 

ahniuh uiiL/iu /uiui/iL i/iiiiiiiiuii iiiiLlui-ti P"''« '//"(" iJiIir.OixiU"jli'i tt ^i ut;^ jutu^fth iju^uiui- 
tfeiiL iS'/zihilIi iJfe/iiii (iliiinLuli ■/'■n/iiiimiii/i /.l ( .iiinnt Aiuli : l/i Aui^Ii tijti_ iikl Liu fci. 
iiiut • /^ •/ "liiiilihnitni nli/i/^n <Jiuin/Ätii il/m . ui-^iuuiiiuliL LLh i^iiiuli pn ^i AbL l.ij<ltjinL^i 
hnLuhiui pLii : /Vl 'Hiuililiniuu liiflsiui iLnliJui^il^ii ijL iiiL^tiui fep^/'p u^mijuil'tji fe»- *>»"{•- 
iiiiilii^ii . //'i/ tu iS't;i : (»■'- J'i" luiitp • "" ti? {iliUHLU 'hnhumnu unn ijiil iiilii^yiiniupiu^i :, 
' A fol. 'il uiimuitu . u/i uiiinfeniiinnLÜ/iLLp pn iin iiin. libniituiu luiiMbu, äinbli luiLiup/i ^U, bL fclj^i 
LniiLijonLniiiiiLi 11/71/ ptii . /inW/ip/in iiiii. fei_ /i/iii pii fci_ nnnljp uiiv kuiliuLnuinuh Ll. "'m"- 
infeu<)/ip : 'yi- Kill piiiiidLU uiii/iii /uoii/iiiiiiL |i'"l Jiiiiii iiii anbuii t^ U liiiiiiiiiiiiLiiii iiiiiiuiiliiL- 
tihiii /iLn : unhiAiniuL Ll Lun'f uiiiiiu {'''t^nuiliuinLuii dl iiio^ . '/.iKfi/iLÜ iiiiii pii Ll iiiil Ll 
npnjip pn u/inmLu V)/iu cl L7iLu<)/ip iiin, nu : /»"l n/iiuo/iu «un_ Liii/iuLiiiiiiiuu Ll ilLiimcuuiu Id 
Ll luIriiLUiuLiiuiL ui.uinutßi;nu : 1/l uiiii;^ Wl^ . llnuit^u iina iiiiiiidliJ ijinnAiuhuiu ^luun/i- 
iifLiiu/iii : 

(/L nuipXiuL n inniAi Iilji uLo nunuijiinulaLitiiiii ul iiiIiLiul "^lunnLiiio iiiuLnu 

iiulitiljUJiu Lfiniiif n ^01/iu Ll fii/ni)iufi ii, Ll iLnhiltunu Ll fi V)nn/iu Ll lUJiiLiiiu^u iiiLiiJunLliu 
riLn, Ll n< üliiiia Ll ii« i)/i : (/'l liiit iiii<^iiiuiiiiiii/ iniiin.itit-itnl^ii iilliirnnLiiio : l'i 

5 'finjiiimiiu um. \i 7 L'ii/J/iO/iii] Ulf Hill '^/.iiiLl n(W. — rff^junLnO/i^] i?^jiiii|i^ip B | 

S-|() L'l iuii . . . iiifL /iii 0//i. IJ , 10 ubiun/iljj /iii/r^/imfu 1> || 11 Ll uj)jnLUi)iLiiujL L'Liiifiuj/ili^iiiiJ 
Ll fLiii uiLiiLfiit filM iiutnAtjuii anaLanuiL- liiiiii oc;ft Ll ufili^ aUt^ , llniul^ti aOita ÜUCL. 1> j| lo Ll 
nujnatuL . . . iiLfiiu/ufiLHfLiiiilfi O//^ . Ii — iiiIiLhilJ nitaL i>. 



eclat superieur ä la lumlere du soleil, el au milieu de la croix, Tiuiage de 
notre Seigneur et Dieu Jesus-Christ. Ihic voix se lit entendre ä lui qui dit : 
O Placidus! pourquoi me poursuis-tu? Je suis venu ä cause de toi sous la 
forme dun cerf, pour t'apparaitre. Plaeidus dosceudit de cheval et se pros- 
ternant ä terre demanda : Qui es-tu, Seigaeur? II lui dit : Je suis Jesus- 
Christ que tu adures saus le connaitre, car les bienfaits que tu fais ä ceux 
A fui. 'll qui sout dans la gene, ont cu acces dcvant moi ' et je suis venu ' puur me 
montrer ä toi. Tu iras, toi, et ta femrae et tes eufants, chez l'eveque et vous 
Yous i'erez baptiser. II lui dit encore bleu d'autres clioses qui se trouveut 
ecrltes dans sa biographie complete. II apparut egalement a sa i'emme Theo- 
piste et dit : Ton man et toi et tes eufants, vous vous ferez baptiser demaiu 
et vous viendrez ä moi. Ils se rendirent aupres de l'eveque, se iirent baptiser, 
el lui, il prlt le nom d'Eustache. Et le Seigneur lui dit : Tu vas te trouver 
aux prises avec beaueoup de tentations comme Job. 

p]t 11 retonrna chez lui en grande joie. Une maladie contagieuse se 
repandlt parmi ses troupeaux de brebis, de betes ä cornes, de clievaux et 
de niulets, et parmi tous ses animaux, et il n'eu resta plus un seul. II glorilia 
Dieu, tout en lui rendant gr^ces. 

1. Act. des Aputres, x, 4. 



10 



b. 



[205] 11 IIORL 20 SF,PTE:\IBRF., 203 

Ol iiiLEiiii lunputiL bpi^ pn/iuuiiiliciui ünuL '/iiii/i/iiiiuu, iiiiLiupaiiiii noniuLuihu ül 
(ULiun ui/iiun/ili oiiinLti liiiiiiii /ii_ /iiii/i'iitiiii/iriii/i/i iiiiiiln/iiii^/i iiiniiiiinLiiiAii (iniiiii cl iioiii- 
n.iiifUi DL uhtitn tlLnli iiiiila/iiiifu fi2j\/iff jtLnnn : 

Ül. iuilIiuii 'jllh^ l"~n ti- iinnii/iiiL, uliiiiii itii/i/in oiiiuin ti_ ütnbiui b Uiul. •^uiiiiul ('"(''- 
Liiiu : l/'i- iiiiiiuiia/i tfiuLiiiiiifiinli iiiiLiiiiiiiiiiiL /i Llihli ULUiniiiBl^nup, inn/uiiiliiu/i iliun^MiL. 
utULJlil lülL nlitu : Uu liiiLCllll (/LUilllll/Jtriil/l liLli/iliLii n/iii/lii liLn fei. feii/i/iuiii iiiiilli/ : I»l 
^ujufeiui * /i afeinL /'uiuui/iu, fe/Jiin iii?/ilr iinii/iJ; ^iiiiiifeiiiu fci. iiirvbiui iiJ/iLiib luhnnia ("'(''- * A l'ol 
feniii : (»L inpJtiiS iiii(n<AiiiL lunJinLi iii?/ii_i/ nim/iii dl t/i(i /i iJi^O iibinndi, tnauuiUl^n u/i 
iiiit/i^uiui/iLiuii tiJ/ililr ij'i'll tf- iii?/iLiiii ih/l/ilÄ . feL Vi"//iip iiiciiLmli iiiiliiiii/i/i /Jiiii^tii^jL 
uufiuuf /i ufuiiiijliiiiiiij fec luuuhuLJili n\ tjhuiubtuuh liitlintibunih : 

/•ufe tniuLfei/i U LU in ililiH^ IUI iin/iLiiii fenfei. /i /iLnv'tli Ijl /i iliiii-iiiLiunU, IPf'iP OpiuliU 
'f'nliuuinuli fei- iin'Jiuuluin ii l»uiiini_oni nniul^u uOnuu : l'ufe uiuufeni-Unli uuiuli n unnLU 
abon, fei, aSiiSbui'Lu n« üuiliiuil^li'L : l'iili Ui-iiinnißqnu ulriuii /i qbon il/i un «">/' /'lu- 
m/iuiiu fei- feiifei- i/uiiia/iiiiu iiiiafeiiiniiiiiiiiili : 

J/l iiiiiuiiiii/i /iiiiLiiiiiitiiili iriiiMiiiiL nl"'t^niijliiiinbiii im^/um;i«)li /iin fei- niiiinnLuiciiinjih 

1 uinpujllj^ uinpiuiph O llin-UinfeiunJ lniiii/ililWiiUillll ÜCtu. \\ ^ lilliulfi/tljj ^uinlili H ■ 

Lrifiui^ /"^/' -" "1 n»llia/iii)i] ii/jii/ifiLii iffiii/ii/ lldd. 1> iWnfciuiJ fei^jiiifi 1> •^mniuL 

llljj)f/jlfiu 0//Z. ß [I UiO- flbui^ lunntii Ul/L /fuptf ß J"'/"'/l illlUluillll ß 7 qu/iuj aitjlLil 

ß 10 iiliiimu] ijfefi/fiiiifeuititi ß — luiib'iikLJih Oin. ß — /ifi/fiiii/:u/liii OW. ß 11 feiffei. O/«. 

I> 1 !^ iliiiff/iiii ftp/i iiliiiifij i^iiin/iiiiliii/i 1111(711111) H. 



L'empereur ayaiit appris quc Placidus etait devenu cliielien, envoya des 
soldats qui pillerent sa maison et emporterent tout ce qu'ii possedait, meme 
les serviteurs. II resta depouille de tous ses biens. 

II prit alors sa femme et ses fils et se rendit dans un pays etranger, 
il s'embarqua sur un navire pour passer de l'autre cöte. Le capitaine paien 
congut des desirs pour la femme d'Eustaclie, la retint en ecliange du prIx 
de passage sur le navire. Eustache prit ses deux iils et s'achemina en pleu- 
rant. Arrive au bord du ' lleuve Daspis, il laissa un de ses fils dun cöte, ♦ a lui. u 
prit l'autre et le transporta de l'autre cöte. Lorsqu'il revint pour prendre 
l'autre fds, arrive au milieu du tleuve, il aper^ut un loup saisissant Tun de 
ses fils, et un lion siüsissant l'autre. Mais les bergers de Tendroit les deli- 
vrerent des betes leroces et tous les deux n'eurent aucun mal. 

Quant au bienheureux Eustache, prive de sa femme et de ses deux en- 
fants, il se rappela les paroles du Christ et rendit gräces ä Dieu comme Job. 
Les enfants furent eleves dans un meme village, sans se reconnaitre. Eus- 
tache se rendit dans un village appele Batyssus et s'engagea comme travail- 
leur dans une vigne. 

Le capitaine paien emmena Theopiste dans son pays, mais par la protec- 



264 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [290] 

nuiauiL. fei- innJiiiS b^iuu /i uihlIiL Jtn.iiii- : l»L /'''l^int^jitiinhui i^iujia/^iuTi [tui^ ÄiuiLiu^i;^^! 
Ol. III III ntn = 

/;l iiIiii iiiLnLnuIi nlin iti(bnuliL |JoIiiiiiJ^i|) ^"'/""•g'"^' /' '[^P"'f, ^'l'kl'l •■""-"'^"3 = '»'l 
(fiitiiiij HiuniuLii/iIi .S'iiiiiiiiiLiiii i^ii>ji|iiii/jiiili ^iu^iil^J^ilJiL ''/^uiij^iijfcai^, ijij Omijiiii- ^i"J .> 
tuin/iiiL iiiin loniiiii liliil iiiii, ("lij t^ /uljij|ip inpiup Ll. 11^ ijui^ili : l.ii^iii luiLUigbtiitj tfttpui- 
* A fol. 'll liuiiu iiLii luJiiliiuili * LnLnji /iiiniJmliu ti- ninfeiiii imunuiL mit. PiuqtuLnnU ti_ intutiui ^nirf 
nLiiiu/u tiifei. fei- a/»/'^" uinfefcuii <JiuiJpnLnfeuiu iiliiii, fei. iiiibiiiiiii liiJiu ijiupabiiii ijii^iuin^ii. 
uujiiiiiinfeiiiiuiiii./i7feuiliL, fei. 1/ini.feiiii iionii iiiiLiupfeiiiii phniit^ü poliiiiijkiiiuli : i/l bpjiJbuii 
nunjiiiuiu piu0ni_i3feiiiJu fei. fe iiiuiiin. Liuniinbuta n/jflliiuij/iiili, fei. iiiiipAiui. /iiLijni.|i}feuii)p l(i 
ubctuiL : 

/"tu/ feiifei. iiiJiiiiuLfei nlin iifei)iiu iiiiinLi) ^/iL uLiiifefeiui "/"j/'ß uiiniu fet ulifeiiii, fet 
('uuiiii.Äiii }iiii/oiii/iiliiiii?iiLWt'iiii5uIi biubnUbuia u/uiiniiili /ilii (fe'Jf' ofeilpu : '»'l mfeiifeiiil 
nfeiifeiiLii Jiii)i/ini.liuii, o/i tM' t^l^fl'kfi ^'~ "'-^^1£ '"- bfiuitfnhßuiqp ijnbiuij ij/imiiii ^i 
ii/iLiuJi/i iiilin iiiiiphlTi/i iioiiiii/iiiiIiiiJi, fei. 111(1/ ii/infeiun ahnuiii fei. ^nuiihtnbiua liniiiii OiiiiliuiL/ 15 
/l llfeniiiu liilill /iLlTllllI l>''i| iiillliLi) lIllili/liiLliiili : 

t/L feifeiiii iiijiui/i iiliiiiii/ili /i iifeoiili IILII /i/iiiii /iLn uliiiife^ii : /»V iiiliii fe1.11 OiiuüiuLiiit. 

1 ijlfiii^ /i Tiiiii/iJi üdd. 15 II 2 iiiiilIi] /ilii odd. H ■ — ■ ("'i^nuiliuiiihui} iiittinlihniii i/iiiiiiilp 
libakull li II 4 hiibniih 01)1. B || () llilliuii] iliniiiiifeiiii B || 9 ^pJiiurffeiiiijJi] ^J^JiimfLiij}! H [ 
12 Uiii Jiliiii/jfeiui O/«. B /?L iiJi/jiiij] iiliiiif. 15 14 /j/li luli/i] ,n[it^iu\i[t 15. 



tion diviiie, il ne toucha pas ä la femme ; car du jour oü il la retint aupres 
de lui, il tomba malade, et lorsqu'il arriva chez lui, il niourut. Tlieopiste 
s'engagea comme domestique et Tut ainsi sauvee. 

A cette epoque las ennemis envahireut le pars des Romains [Orientauxl, 
et Tempereur Trajan se souvint de la hravoure intrepide de Placidus; il se 
repentit des maux qu'il lui avait causes, fit faire des recherches, mais ou 
A fol. u ne le trouva point. II envoya alors des soldats de tous les cutes ' du pays, 
^ '' qui le retrouverent et le conduisirent ä l'empereur; il eut une grande joie 
ä le voir et Tayant pris dans ses bras, l'embrassa et le revetit de nouveau 
du titre de stratelate; il lui donna une armee et l'envoya contre les enne- 
mis. II alla, combattit vaillamment, mit les ennemis en complete deroute et 
retourna avec grande joie. 

II lui arriva de passer par le village oii habitaient el oü furent nourris 
ses fds; par la providence divine, il dressa sa tente aux abords du villagc 
Avant apergu deux jeunes gens, beaux, forts et agiles, il les iuscrivit dans 
le registre imperial ; il les aima beaucoup et leur ordonna de le servir ä 
table avec d'autres jeunes gens. 

De \k ils se rendirent au village oü habitait sa femme. La aussi, par 



V" b. 



[297] 11 IIORI. 20 SRPTEMBRE. 265 

HuinnLÄni t<,'iun ajunnuiVii iJtnA /i inniAili nLji tfi ij^iLL : (»l Sui'Llj^ui'iiijL tjipfeiiij iiiijiiiL ^i 
inuiliL l'f't;nitiliiiinLiui, Ll "buinLiuin h J/iiiiii/iii iiiiiiin Ji^^L ijiii£jijt Ll i^ÄIini^iu^^ . fei_ /jlrn^li 
JtnA liinnliinil hlHAi nit^Pt "> iiiii bibt-hi ÄiiilinLijtiiYß ijSjiSbttihu : 

Hut lULiuaL alinubni . hu ^uiin nLll^b iimpiiiuibiiuin npii^t^u tu int^fiu übp, bu l^p 

3 u>Ln(.Ii Iiiinui * *'/iiii/j/iiiiii . /fl ninJuiS SLninbaitiL lu'Lni-Ui'LbtjiuL. l/i_iiiniiipt"" ti- ilop^iln^ • A fol. 'il 
fii{ini-ii tp /'^tniu/iumtiii . iii_Iit/> ti. uiii bnatuin l^pubp, npn^ uiLru-L tf /''"t""//""""" = 
ti. iun_tu>i <|'i"(r^ /"^' "J^" '''- 'j'f7P"'<p^ 'f'- '/"^"'(C "'^3"'ß ([^'( ""'/ = "'- ""'^p" /'" iHiiuij ^i 
iiiiLbi : //l ^iii/fili /ii> "KL n/iu ti_ nfenpiu^pli ^u? ti. ijliuiijuiß ^i tjtin iJ^ jm^ni^, fei_ ^npjiuä 
iiilinn^n ij/iu" ti_ niun^iuL ij/i miLnt f'^fP'"}/'^ /"^» jiui^ij^iniii^Liiiij ij/iii ijii;y fei- <,'in^Lß 

In ßiutbbtiltli ii/ii/ fei- ulruij ^i ijfeo;jli ^njini-iJ t"'ß = ''■- "[""i" ["'-^'"l l(p"bp bqjnuj^pli ^i i^fep 
liuinfeiiin feL bnniliuSp luiil^p . Ifu bä feijpiujplr ßn /''"tniij^iumnu, ^ S*'"JC /"^ ''■- "^'"JP /'" 
Lnpiu feL nnp iiiuiiiijfep . tL iiLiiLiinnp /ii? fe ijfeoijli jnpnLiJ t"'P iipiiinJfeg^il; ^Iit\ fept • '' 
ufepiiiLni iiinfel-Äiii /i?iui/lfenii>» 'ipbil '■ (•/""/t" ""i'ifei"'' ipipiifeiiiu" : 

/'u/i Jiiiipii inubiui fei- ÄiiilinLiifeiiii n» fem Aiiii/oHii, feu i?ui1iiiiliu/(;j i l/i-Uiniiipt"" "^^ 

13 fenfeiui fec ÄiuLfeiiiL np luipTi /iLp tp = ^'- utiuinSbiiin ßi^ Iriumiujfeinl/ npu^i^u miiipiui- ^Liii 

1 /|/iU] /up rtc?f/. B — iiiijiiiii] S"'S^feu.i. B I! 2 »p.ii».ft/>5'] i?/..?fc"'rig flrfrf. B II 4 J'.ut] 

Uutp B 7 luimuip] liiuL/li^ rtC^(/. B 10 /jpufep] /fpuiiibp] /i i/fep i^liiij/riuij] /puJi^fifcgiuL l> 

( 12 inpnLif tiufi 0»2. B || 13 tfiJ^iJfemiiu] fec <{/>p'/" uip/(b""J l'"!"*/ S■"■''P"'^''''3^^' ^i'/"'''""''" 
rtrfrf. B II 14 JiuiJof?«] Sii.fiop B ^ 15 u(iiJunJt.i.g] iijui «(/f/. B. 



ordre de Dieu, il dressa sa (eiite pres de la niaisoii oü se trouvait sa femme. 
Les enfants allerent loger dans la maison de Tlieopiste, et assis ensemble, 
ils se raconterent l'histoire de leur nationalite et de leurs parents. La femme, 
assise pres d'eux, ecoutait sans qu'ils se fussent reconnus. 

L'aine dit au plus jeuiie : J'avais un pere. qui etait stratelate comme notre 
maitre, il s'appelait *Plaridus; lorsqu'il fut baptise on le nomma Eustaclie; le ♦ a fni. ,1 
nom de ma mere etait Tlieopiste; j'avais un autre frere cadet, qui s'appelait 
Theopistus. Mon pere me pritavec mon frere et ma mere et iious traversämes 
la mer. Ma mere resta dans le navire. Alors mon pere me prit avec mon frere 
et nous nous acheminämes en pleurant vers un fleuve, et lorsqu'il m'eut 
passe de l'autre cöte et qu'il revint pour prendre mon frere, un loup m'em- 
porta, mais les bergers me delivrerent et me nourrirent dans le village oü 
nous etions. Le frere cadet en entendant cela sauta vers lui, et dit avec 
serment : Je suis ton frere Theopistus, car mon pere et ma mere sont ceux 
dont tu viens de parier; ceux qui m'ont nourri au village oü nous etions 
m'ont raconte : Nous t'avons delivre de la gueule d'uu Hon. C'est ainsi qu'ils 
se reconnurent. 

Mais la mere qui avait entendu et qui les avait reconnus, ne se devoila 
pas ; eile observa attentivement Eustache et reconnut en lui son mari. Elle 



26Ü LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [298] 

lUij/uiiin'jL /iLn IjL uiiiiiinuim tuiu^hnuiL /i ilbiiiiin bu hania annnbuu : Gl unpiu uiiiiuiubnnli 
nanbunub n uiiiiiii : 

O'l Äiiiiffeiiili '^iiiinTi ifL i?iiiinli fci- nnnhnu iiil/iilbiiiLii /tl ilfeoiiiL nn*JnLW(.iiii)M i/iiiin.iii- 
A fol. 'i2 Ln/i^/ilf nl'iiinnLiiiÄ : '/i_ ntiiniiuii /uLiini_/3i<iiiim * /iL ilbAiiiL ^iiinMiiLMtiiuilp «kl iSniii^iiilinu 
jatuattiLnph bt. tlbaitianni initnion nuliitiiiUL. nuiii : 

i/l SblLtUL Snuilltllinu lunniuiU r/L ßiuaiiit-nnbiun ( .nn/iill/mu : //l i)iiiin)ibnltli ii f/Lllinili- 
Ht"" /tJ^ pn/iii'»nutiiii i^ : I/l «{iiiiiuiiiiciuii liiiinnLiiiKufei iiitiiii(>/i Iil/i dl jvnuuinuiiihbawL. 
/iniiilrti/ili Ißi-tiinuijJl^nu nLii/in <JiiiLiuuini/ ul'nntnnnu : i/l iiinAiiilitn/iL A i/tiiiii^ Lnniii 
iiitL/iLÄu feL II» libnXbijtui /i iiiiLnpu : i/l uiiiiui Ociliilii/i/i itiiiliXIi i1"l; kl ii/»ijti/iu /i hbnnii 
ni/LiiuiuiM^iiu OL ubnhu gl abnuni^u nnnjiub •- i/l iiiiuniiiOGuii ni\trLO /itn /iiiu%iiiliuiiili 
tTL lunoßbuia Hin. (<iiinnLiiio : i/l aiiiiu criiCL lunL um ibnbbjin, Iviiinniubiuinij (iiliii iiii/iLmnt- 
littibuili Lbiitiin'ii nuniiiliinLpbiAib i Cl abnliii tiinlibiui niuLiiibiunb fcL nnLqiubabb /iLiin^, 
lULiiilintn/iu a^nanu /iLnciiiIin um, («umnLuia n <\trLU <)nb^inui/iiun : I/l iluin ii/i /i ni/uiin 
Tinqui n* /i/iiiiul : I/l MUuilin nn/iuinnutuii n ^uili/lli niinLnniib /l iiiii/iAn^ ui)>ui/i : ilfcu/ili CiL 
tuSiinjiiii ii'diiiiiii /i ttiti'^niiii nniiir^ii W^ /' i;"LU i/l iiuiiiiIuiiiiuu l"/"r "PK "'- puiiinLi)|j n 

3 i/tUIILH/I 1111/7/1)1] l/lllllLlllI llfl/;n/l)l 1> 4 l?/iilUL 0/«. li 6 '»'l iffriLIIIL tSflUlJluilllll ll/JIgUljtl] 

TJl /jij/tl ShiLiulibi »Siiiuiiufinu/i lunpiiii/iii B || 8-9 Pl mpiuilfbg^ih . . . iiiii^ipli 0/». ß || 
9 uinlitXli qnif] uinhhji t]"'!" B |1 lO-J). 297 1. 4 JJl uiiiipuihhiuj . . . ///iii^in/rijp/rp^ ^] /iL 
iiiito/r//.fiii/ lULiillirt/ifiMi (lyia/lii bt^nbitlhn lun. ('ifffrrfLtuo : l?L niViiiJin nnjitiiniihbtiini ^iiili/ili ntim.nu.uh 
b ninlihni uAiinb /jL i^/iOiiiL iififiiriiiLffi/ krntnbnnh n<nnbunnilili jt iWiiii i^ iiiiiiiiiiiili/i : UnnntiinbttinL 



lii 



15 



lui raconta de quelle niaiüere le eapitaiiic Tavail emnienee dans son pays et 
comment eile avait cte preserveo intacte de peche, et eile lui montra ses 
enfants. Ils raconterent eux aussi ce (jui leur etait arrive. 

Le pere, la mere et les enfants se reconnurent et glorifierent Dieu avec de 
A fol. 42 grandes actions de gMces. Ils revinrent avec joie * et grande victoire aupres 
de l'empereur Trajan qui les regut avec les plus granils honneurs. 

L'empereur Trajan vint ä mourir. Adrien lui succeda. ()u lui dentjuca 
Eustache comme etant chretien. II ordonna de l'amener en sa presence et 
le bienhcureux Eustache confessa le Christ avec foi orthodoxe. Oii lanra 
contre lui des lions qui ne s'approcherent poiut du saint. On fit chauiTor 
ensuite un taureau d'airain et on y enferma Eustache, sa femme et ses deux 
fils. II tendit ses malus en forme de croix et pria Dieu. Une voix du ciel 
se fit entendre ä lui qui lui promit la joie de la vie eternelle. II entoura de 
ses bras ses enfants et son epouse et tous rendirent leur Ame ä Dieu par 
les malus des anges. Pas un cheveu de leur tele n'avait brüle. Quelques 
chretiens retirerent les saints de Fairain. La foule les vt)yant etendus sur la 
couchette, comme s'ils dormaient, en furent grandement stupefaits, et nom- 
bre d'idolAtres se convertirent, parce que leurs corps etaieut restes intacts, 



10 



[299] U IIORI, 20 SEPTKMBRK. 2Ö7 

un_ffiiiJiii^(nnnu ^iULiuintunnh ilniuh tuuiinn^ ulituini uiunulinah hi. ii/ioiiil lutitinnt-ntj MtiinL- 
t]P" u xiinbiiluih h up inmuituun : 

'huuitupbatui- uni.pph (ft-uunulai^iiii tuunLUuiaiJi pi-pntj hu upLnL. utuLUiuttiLli Uhiuinhu^ * A ful. 42 

Ouiiuu iiiLiiLn inou t; hjiuiiii ilLtiiinnli // iiipii/iiiiiii/i ti_ l'l' l^n nninbiii i ul prinJi ( «ii/ii/iiii/iiii- 
niiij nnp iiiiiii/ /iiiitniiinbniiili /■ '/'/ii/iiiiix/nLiiioi/iii 1/ ii;/itiinliiuiii-nii, iiiiLnLnu (/ iiinii/iil/iiiilinii/i 
inhonq;il itinniuiph, n O/ffIfill/llflf nOfliill/lllll/;^o r''ltniuuttll : 

Hl'^l^niininliiii ^iii/ijiii.-/ili iiJiiiiiini^ fei. pfentn/ili nihunahhU, fei. npfeiLli /'LP"! '{'•"6/t- 
iif/iiirniiii <Jiiim/iJi nu/Jfeliiiiili ifiiiinnLlrii i\trLiiinu fei_ nin/inli : I/l n (/ iiipii/iiliiii aiiilifcn/i/i 
/iLc/n/iL fet lunii^h iiiiLW/iLp iiiintn/ilr nihunilhliU bu h aiiiDiiilrii nliLbnhli fci_ n* i/uiiiiifeaiiiL 
feL fuiiiiii ^iififi/iu naifiL-ju Itnniu : 

[B * /' lll?/il< (/illlliniii/i linLliu jiiniiinniliiiUnn i//iiiii/inli /'iiiiiliniiii/t, luinnl^li, ti_ nni/- "^ 

yiililtPL i^nTllllLrlll/l //ii/iiiii/iiiinLni, nnp /i (/ iiipii/iil/iiiilini/^ MtiiauiLnnt; iiniu^ /iiiiitiiiiptijiiiu, 
fiL piifn.iifiini-/f i"ftp pufi Lfiiifif : 

(rniliiii^ii /iiiiiniuntiiiiib iinunii illiuiinli /''■iiii/iuiiiii, Ll /•/iii/iiiiii/iiiu i/iiiii/i 7'ii/iiiiniiii/i :J 

iniLitnli Ift uuitujtiL^nii /fl iuiSniitlAih /ilii l'^t^nufliuintiiu ti tn/jfiL nniihnh /ilii "atutunnti dl ^i^n" 
ttiliiitnnu Uhuimtiiitinitji I' ht. *^itii^n trl\ 13. 

5 ßfcn-li] /iLiifeiufiij rtffd. B 7 ^/iMiii/juij] ß'^iiulfuij B [ 8 ij^''tiiijiiiiifeiii] ij^/iiiijnjimi B 

— nr>u/fi(;iii/iiiiiiiiii[] ijr.u/(ij/iii(^i(jfciiij B 'I 9 niii|ii(7i] /il ^i i^iiii^^iif pTi/jfeij^ifi fiL u|ui<^fei^iiii. 

/l/ifini.ii/i lldd. B 10 iiirili<}M lililJiS/i B Itl II ijiiiniii)iii ... i^T'iiiufcijiiiu 0//(. B II 

I I ijn(iii|i/] ijljjiiL^iii H; 



et on los inliuiua tous les quatre daiis iin ineme tombeau, avec de grands 
honneurs. 

Saint Rustaclie mounit avec sa femme * et ses deiix eiifants le 20 Sep- " .v fol. 42 
, r' b. 

tembre. 

Ell ce jour, fete des saints martyrs Maximus et Theodotus et de leiir soeur 
Asclepiodotc qui moururent par Ic glaive ii Philippopoli de Macedoine, aux 
jours de l'empereur Maximieu Timpie, par le general Terdat [Tiridate] de 
Thrace. 

On pendit Theodotus ä un arbre et on lui dechira le corps; ä sa soeur 
Asclepiodute on coupa tous les doigts des niains et les extremites des pieds. 
On frappa violemment Maximus et on lui brüla le corps avec des broches de 
cuivre enflammees. Ensuite on les jeta aux lictes feroces, qui nc leur lirent 
aucun mal, et on leur trancha la tete. 

CB * En ce jour, commemoration des saints martyrs confesseurs Ilypatios, '^ B 
Andre et Jean l'Egyptien, l'ascete, qui moururent par le glaive sur l'ordre de 
l'empereur Maximien avec quarante autres personnes. 

De meme moururent pour le Christ les saints martyrs Thaies et üemitrius 
CArtemidorus?.] 



268 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [300] 

tnn-fi (hP (iL llhuiuibSabnli l'l\ : ^lUiuiaintuiinLpjit.'ii '^wpjtLp fei. j^iunL?! iJuifiiii^ipniiiuijli, 
nitnn ni/iiuil_nnn}i ('lu/il/iMU, ^/fcijfiu, *?iiiili/jjlilni-Ptnu, Pfj^iu : 

4'iun.iuLnniitiii ti_ uOLnp i//iiiin>" 'riihumniili yiiii/iLiiijZi i^/ili Uiüuiiiniuiijip ti_ ^ 

'/feuiun/im ptiinuiphi lun-iuO/i lulioiil^jj iipu/iL, njuiit" /' "/'"( pfef"""n| lunumnijiuubrjiuU 

n'rnjiuuinu ö'(iyixiii/iui l'uuinLUJO fci. lupainnn bnliUh ti_ tn/in/i : I/l piu/iüiiintiui iipu/ili 

* \ fol i"* S/"'"^'"'^''""/ '''- V""»/'^ f'^'"r/"^r/''/^ ijiii/piiIiOuL, fei. ijcWii^u ninjiijL ' ijii^aijnLliuL <)'piuijfei(ij 

^° ^' iinnJ femnfeq/iJi Ll iiiiuui/iu/i üui-^nLiuila fci_ uiun/i /uniiuini/uiuni_fcTfcuiiJu lituinuinboiuli /i 

'l'nbuinnu : 

UL ifiuntAjph t/ili fi 'liunauuipuiui n üntun^pu uiuliuil^u . hnanh «luntiuniiiliopli «'"n- 
iiunfenuilr Ol linpiii feL n <JnLn tunubitii iiiLiiiunfeo/iu n'^nanu pLpbuihn, Ubuiinbupbpp l'l« : 
diuiuJ iiiLOLfi uiou ^ iippnnli (/ iiifennpiii^, hnpitliuiliiiL, o,tnLni, ^/iin/i/inii/i, /.nL(i/ii<ilrnL, 
'/,uinfen/imunii/i, nnn /i ^put^nh piuniupph upnij feL *>/""/ utuinuipbaiuh, p U lupupupiuhnut^ 
iiiumiULnni^li, iiuilii llibpiuhnup uipniinph : 
* u [B * tSou luubhiuannnij uuiuh /'/iLin/i iinLnp lULfeiniiiniiili/ili U uiinpi^niip feL in^"""'"'/ 

liil/tlr i/HLiip lULfeiniuniiiln/ili //luuiH^fiu/i : 

1 'IJnuttutluAint^piiLh'] '/,/ju*(|ilW/il1i H ;? nibjnit.nnnh'] l,/lli («ujfei/iiil)inii adil. l> (7n/iui] 

tn/imu B II 3 i//pii(j)ii] tll^iiijpL B II 4 fep/jii^i] bpl^h^it] B i ß n<Juiji^iLji^ij}i] ijyuji^iLpnjL B — 
nAiuju nuf/inlij nAiujuni ntnjtn H |j 7 ifiiinnfi/ihj feL ^ttimjui p tiiunAliau, «^iiifi/fli feL niuCni iumu 
Tinftiij üdd. B jl 1) ^ilinfelKll/iliiiiij /l llninbuiitluibuii /? ^iniiun.ltu oiuliuil/iIi B 10 /iLntuiTinJ 

iiiiL («iifnnLuia : 'Ituttiiunbitiuh ^tuitjiin feL i/iiinLii uninti illiuiin Ubuitnbiitibnlt /'/« feL ^aiLli irh 
Cldd. B II 12 iinpnnfe] tinpnq illpu^ltuh B •.,fe»iLmJ ^bttftni B. 



12 HORi, 21 Septembre. 

Martyre des cent cinquante martyrs, dont les principaux etaient Pilas, Nil, 

Patermulhe, Elie. 

De ces glorieux et saints martyrs du Christ, cent etaient Hgyptiens, et 
ils confesserent, comme d'une seule boucho, le Christ, vrai Dieu et crea- 
tour du ciel et de la terre, devant le duc impie, dans la ville de Cesaree. Le 
duc, irrite, ordonna de couper ä ces cent les oreilles et le pied gauche ä la 
' A fol. 42 hauteur de la * cheville avec une epee enflammee : c'est d'une teile mort et en 
bonne confession qu'ils moururenl dans le Christ. 

Les cinquante autres etaient de la Palestine, de la province Zoaris. Ils 
furent tortures des memes supplices et ensuite jetes dans le feu; ils rendirent 
leur äme, le 5 Septembre. 

En ce jour, fete des saints Macrobius, Gordianus, Ilie, Zoticus, Lucianus, 
Valerianus, qui moururent par le glaive et les flammes dans la ville de Tomis 
sur Tordre du jugo Maximus, aux jours de l'emporeur Licinius. 
» B CB ' Fete de grand concours ä cause de l'Invention du saint evangile de 

P- 3/ a. jyjg^jii^jgy fji commemoration du meme saint evangeliste Matthieu. 



In 



p. 1.-.7 b. 



^301] 12 IIORI. 21 SKPTP::\IBRF.. 269 

MriLiJU iiifLilintuiili fei_ lui^lun tun Ulli jt-ti U iiim^Jtnti' ^p JioßuiiiLnji jiiin_ui£ . fei- ^ »\fcn.Ii 
"/*n/iuinnii/i lin\htjuiL Ll. nJjmnfeniiiL /i '/'"["J liiii^iiiiiii(m"i/'L Lpl^niniiiuuili^tjh, fei. ^ji^feijiiiL 
/itn 1/ifiu iiiliuiluuihbu fei. wLiubCtuinLn luJfeliiuili uiiioji^iliiu/^iiili ijnjiÄnijii fei. iuuuini_iiidiii^uoii 
i/iimiiiuiiifei/iiiL/ufetuuu fcnfei- : 

l»L (fein <,*iuJiiiun.Jiiiiin^li 7'ji^iiiinnu|i pL/pii^ini- ij-i^iiif^iL unLjip, fei. jfi^fegmi- jiiij ui^futtift'^ii 
fei. iiiunni_iJ Lj>iuiiii luntun, Ll. (ninJ iiijnMiiniiiLn Imbiuq, fei. ijuijit\n(ij ijpiiiijni_ilu : .inpill^ 
ntluiip iiiiifelr p/;^ i/7|3ni^ii^^iii l^iuinuipbtjiiiL, fei. iiiyß ^t ^'/(i"H'J<>(/<" "f t /• l//'Oii"jfe'n" : 
//in nnfeuin aiui-feuiiiiniiiZi)i /iLji ^llLui^n^ ^fein feopir iiiiJ|i i^fepiiiijijiiilili '/■ji^iiiiniiii^i 
* fcpniuifen/i uiiinniun.ni/ . iinn fei. (•"("'^ uiLnLji ^^njL luLfeiniufjiuJili ijnji ^jifeiu^ V '^fen.iiiifp 
I,. /iLlini/, ^iiiiuilrfeuii infeuifeiuifp f/'j/^C"} yfln-äiult" fegn^g ijuifeij/iii ^njini.i? /("ij{> : l»i- ifImiij/iJi 
inLiifen/iL fei. i/injifeiuj ijin^lr ^i ^ijij/iii '//iii^pnii^i, ^ y'^p/" i?/'"'-'? /> '/tc'"/; '/f^/',';^ /'iiin.Tiiiipiu^ 
iiin.iiipfeini}i, iiiiLni.nu P,biin'bh /iimiifen, fe i\iiiliiiiiipiip>,'^ '(ijnij^in^ giiinli iJijnliini. iiipiniiipnj( 
piiiniiip/il/ 'iniiiniuliiifeiui, nji /^ //luijiiiiJ^iliiii Jiii_^piii^iuijiu^, jiJiij lrj|iiiiijiiiiijli /"iiin^liiiipiiij 
n i/iiiiiLii ■/•n/iuinnun : 
15 HiiiiuS moli iinunti iiiiLiiinfeini)i '/niiiiiiiinnii/i njT tji i5^ ^feo|3iiiliijIi feL jiilr/^tjiiuij linpiir, 

nn /i rfe/11111/7 /iiiiiniiinfenniu Juiiih 'l'nhiitnnun s 

UL h onili inoli nLÖonfeiin /iiiim/iL "Vnhiiinnuh : 

/?iuiiii)' (/ijiiiuiui/i "np"/I '/'/'"j/'S^ 'Ip^u/jnL feiij|in l^nujnu^ fei. 'I^iuu^uji upjmu'^i-nf^ ti. 
Utiiuinnnni. fei. /''"i^nnnnnii/i, nn /i /ina/i)' i/.iiiilin in mir |? fem i (jminmpfeijmli : 



Le sainf apötre et evangeliste Matthieu etait auparavant publicain, il lul 
appele par le Christ et elu au rang privilegie des douze, il Taccompagna par- 
tout et fut le temoiii ooulaire et auriculaire de tous les actes du Seigaeur et 
de sa doctrine divine. 

Apres l'Ascension du Christ, il regut le Saint-Esprit, et parcourut le monde, 
accomplissant de nombreux miracles; il eut ä subir beaucoup de tortures et 
convertit nombre de gens. D'aucuns disent de lui qu'il mourut en Ethiopie, 
d'autres ä Hierapolis, en Mesopotamie. 

II ecrivit son evangile ä Antioche, sept ans apres l'Ascension du Christ , 
* en hebreu. C'est cet evangile ecrit de sa main, qu'aujourd'hui il revela dans * b 
une vision nocturne, en indiquant Tendroit oü il se trouvait. On s y rendit, on 
fit des recherches, on creusa le sol et on le decouvrit dans l'ile de Chypre, dans 
une grotte, sur le sein de l'apötre Barnabe, aux jours de Tempereur Zenon, 
sur la voie Claudienne, ä vingt lieues hors de la ville de Constantia, qui est 
la capitale Salamine, avoc les restes de Barnabe, pour la gloire du Christ. 

En ce jour, fete du saiut apötre Quadratus, qui etait Tun des sept, et de 
ses compagnons, qui furent mis ä mort par Dece pour le Christ. 

En ce meme jour, huitieme jour de la fete de la croix du Christ. 

En ce jour, commenioration des saints martvrs : l'eveque Priscus, sainte 
Basse, Castor et Theodore, qui moururentdans les tortures dans l'ile des Alans. 



270 LE SYXAXAIRE ARMENIEN. [302] 

f/L ilLiuinLpiiL.'ii unpniii l;feiiinnn/)nu/i fei_ 'l.nLufcn/i, ti_ tini_pp feijpiiipnli ULuhi^jini , 
lihuinnilnL. fei_ "/ilinTiniiA, nn /i unLi/iiulinii /iiii^ifLiit^ LiinniiipLaiiili : 

(ihnnnnnilj h '"- uriLnu. ttu/io/tniiiiiiiiuijL /•uiij/i/ini//i '//iijiniiinLn^ Ll S^imini^i /il (/ fei/i- 
tnpnuh :J 

i,iin-/i <^'^ /jL Hfeuiiiifci?ufen/i /'/5 : '/./juijui>!iuTinLp|iLfi iiiiLpp tuj^u/fnu{nif|iti 'PnlptiiinL : j 

^'n nffii nnliutnn'Lb IUI Inliinuiaji dl iicoiiiinnLli n Ißlniniij niiiniiipph : (jl t;n liiiiLiHnfinn 
/ji_ "btuuiuuiLin hu iiiTinL.li Jinniii iJii/i/iLiiiii : llLMl;n aiiiLiiiL il/i iniiiiilon "/'"( iiiuiilIiIi ^ji 
'PnLiuu, BL. innauiil unbi. uiii/uLiuuciiii, fem nuiii /i niiinnn Ll nLiiiiiL n/in : //l Lnbi. iliii- 
TiiiLfeli VnLtuu jt innitiinLßbhl^ LnbLniiia i(>uinnLOni Ol ujiu<^op feL iiiijoö/iLp ölijtji ijiiiiip- 
A fnl. 'i- iJ/iI<}i /iLi» : l»L innLiiilr LiJiu fll»nn<j itluinnLÄni, nn feL innow/iLp nn9iuani^aiuut;n ' i^tj^Lnilirfn 1" 
feL 'Jilllliiotn iinfeLii : 

/Vl iniLMLiinii iinilinu/i/i null nifife/iinnumiuiii/i l"'r;nJhiiiti niliiiiAi, oLLitii iifeoiuan^ii 
iiniLni/ /i ///ilinui fct iluiüiun.biua iiiu Jfelniiili nfe/Lli IniiL/iL feL <\Jfenfeinii iiilin nujjijfe'"/ 
iilrniLU n nniilinn ilhu\ai- n attinniii lulin : i»l n ^li%fei nnin nniuanili ^nijilni, «rnnnijfcnin iiinii 

5 'Z.tiuiu/ciiiJjiiLi3/iLji] '/./jiujntpiiLji B — /iiij|iii/(nu(nii|ifi] fci i^/jiii|^iTi (7f/</. B |l () |i /'|i}iiiu( 
piuniup/ifi] /i niiiniiip^i}i f/^Jinufciif B , 7 f '}ii^|iL(nii] •'/iiiLi^^L^nu B — iJ^i O//?. B || '.) /iji/(/ii(iii^] 
hnUuipiiS B iiiijop^ii^] Ijl'Pkl' hl lldd. B 10 innLiiiS] «imliul B || 13 /iH^ilniiij] /> //^ifiirii(|i 

B — Jitn^f.] p/7n./.iM. B 11 14.../...] ...„. B. 



Egalemenl, martyre de saint Nestorius et Busiris et des saints freres Euse- 
bius, Nestabus et Zenonius qiii furent mis ä mort par rempereur Julien. 
Commemoration des saints eveques Isaac de Chypre, Titus et Meletius.] 

1.') iioiu, 22 Septembre. 
Marlyre du saint eveque Phocas. 

II y avait un chretien de Pontus, fort riebe, dans la ville de Sinope. II etait 
constructeur de navires et capitaine; il s'appelait Pampbilos. II avaii un fils 
unique dont le noni etait Phocas, qu'il mit ä l'ecole, lorsqu'il eut dix ans, pour 
apprendre les lettres. Le jeune Phocas fut, des son enfance, rcmpli de la 
crainte de Dien et affligeait son corps par des jeünes et des prieres. li ret-ut 
A löi. 1-2 les gräces de Dieu, ä tel point qu'il guerissait * les malades par les prieres, 
et chassait les demons. 

A cette epoque un Alexandrin, nomme Theonas, arrive avec un grand na- 
vire ä Sinope, y vendit toute la cargaison et y sejourna l'hiver; il fit tirer 
ä terre le navire jusqu'au printemps. Lorsque des vents plus doux se mirent 



V° ]>. 



1' a. 



[303; 13 IIORI, 22 SEPTKMBRE. 271 

<^iuniiin /.L S7'^"J yiiii/ii-n n/i pmiiitiin/.}i iiIiiiilIi |i Ä;ii^ feL n^ Jfiiipaiij|ili, ^iiilii^ ^tiiji ijLlJi 
liiitnLinil h IiiulI* ii/li(itii /tl ii> uiiiiin Wiim niiijijti, iiiy iJiiil/iiiLiiiliij iiiji^ ^p^'ß ijhuiiiliiytih ft 
puinnLi tiihn ht. Lliutttuiu<i bnitih iibntx n uiiilii : 

I/l /'''tni^liiiiii iltuLiuulirinL uililibtui ^i iiiiiijiiii/jii^ii^i . fei- /i ^^ijfcji^ili infeuuiiitji ^uilini_p^«i 

5 min i?/i idLiiuiLnn nn iiiu^n . /"Ii/infeiu /i niu/j^iuß^ij ^ujiHimuIitmijli 'l'nl^uiii fet. Iiiii ij^iljiiul 
iiipLal; ijLiULii /i Äni/L : /»l iiiiiinLnfeiiii niiit iiiiLiiii-Oinii, LSnun ji giuijiu^'b, btf^itn ij'Pii/^uiii 
feiL inwniUL h IhulIi : hi. iiiilc/iiiJiii^Ii ijfcLTi ii/jiiiiil Tiiu^uiiiinLj ij'l'iiijiiiii, ^ni/^ fe^iiiiife^i 
JiiiTinL/jL uiuuuifeiuii '//'lM' fei- V"/"'^fe""/ /' i""LM' = "■- <"^i'"L'>fe<nfe<- ij/'ljihil ßiiiji^fcijl'Ji 
d1iiui_)< /i Äfii/li fei- nn Oiiiqn^n iiufe/ifeiui feji^iu lujiuli : f/L ^iii^JiiJ'^femt bftiii'Li^'L '/'n/jniii 
Iii snnJiuS tnbuiubl^n Iiiul iuiife//nÄnLflfeiuli ujiiiniumtjni^ S'"itc äjitui^ ui^ogü fei. * |uiUfju;ijnL- * A fol. 'i3 
ßfeiiiiJii <Jimiu;L^n Iriiii-Ii n infenfi /ii_n : 

IfL fei unLnpJj 'f'nfeiiiu fe nniiiiiin fet nLiiin ^('ilinii/iiii piiinnipli : i/l ^i öiii(iuiiijiiiji<J^Ii 
iiuiqnLS iiniiiL\fei/iii iiiiLiitn, ii/in^pii inLiiiuLnpt;p , ijijfeL» yiijiiiÄ/;^ji, ij-^^iliiiIiijh poj'jtj'i 
innji/iitn l/iii*/iil l'LPi'n Hin n tu mm II bi. illihdiL iiÄfejinL|r)|iL}iii jiiiijiLiiß ^iiiijfeiii£ fei_ niuinni_iii- 

1-1 Äin<jiiii)'ni i/iiinnLp nn fet biiiliiilinmnu Xbivimnnb iiiul. ^(•i?niii/iiii Jfe in ji tu iijoiuij^b : 

1-2 piii)io/i . . • piiini/ri liiJiii] 111(1 ifiiitiiiiLiiiliii fe/ifep '"/'JJ /' g'"li2"'l"'!)^' '(•'"'"feg"'" 1» Ij 4 OLJ 

fciifcL rtf/rf. B miliMiii/lii(ir/i] iiriunio/inLIluiTill B || '"8 tt mit</iui?iU(S ... ^ fiiULt^i O/« . B 

8 uiiTiiiL^femfeL] fcL Jim iiii^ujilhiun tun. UiimnLiiiS B j| 9-11 ??l jiiijtii?4fe"'t • • • /' iiifcij/i /ilji 
(!/«. H II 12 /> aiiiiimn] (^9 H '| 13 il<J/iLiiiIiijil pj^/jtji ""'• B || 14 gSfcjinLp/il SJi] i^yiiiiiii/f 
/iii/iiitiiiifiiiniini Afliiiili l>. 



ä souilltT, il rassembla mille ciuq ceats hommes pour mettre le navirc ä la 
mer, mais ils n'y parvinrent pas, car le mechant dömon, assis sur le navire, 
faisait pression et empechait les hommes de tirer, dont trois furent blesses 
en tiraiit et furent deposes ä moitie morts pres du navire. 

Le capitaine Theonas etait fort embarrasse; la nuit, il vit dans son reve 
un Iiomme resplendissant de Inmiere qui lui dit : Fais rechercher dans la ville 
le jpune Phocas, qui fera descendre facilenicnt le navire ä la mer. II se häta 
le matin d'allor en ville, trouva Phocas et le conduisit au navire. Aussitöt le 
demon se mit ä injurier Phocas, mais le bienheureux jeune homme repri- 
manda le demon et le chassa du navire. On put ensuite tirer aisement le 
navire ä la mer, et il guerit les trois hommes gravement blesses. Depuis, 
chaque fois que le bienheureux Phocas apercevait un navire en proic aux 
vagues. il priait en le fixant seulement des yeux, et le navire parvenait *pai- ♦ a mi. 'i3 
siblement ä sa destination. 

Saint Phocas monta ä äne et se rendit ä la ville d'Amasia. II fit de nom- 
breux miracles sur son chemin; il rendit la vue aux aveugles, chassa les 
demons, guerit les malades, distribua ses biens aux pauvres; il mcna unc 
vie tellement sainte, agreable ä Dieu, jusqu'ä sa vieillesse, qu'il fut sacre 
eveque par le metropolitain d'Amasia. 



1- a. 



■2n LE SYNAXAIRE ARMENIEN. 304] 

Iinniu ujiiUJ^ fei- iimtfi iJ«xipij^iin|iL piu{ipiun.nij| . //'i/ i/in/jiiiu, ijpiuJiii^ <Sfeion.li iiippgfeu fei- 
i/iL/in/iu itunßnn nnniuLtiih 7'p^uinnii^i : 

L'l iiiiLnLniiL luiiLnii/i/i 'j1'"'3 iiiiJpHip/i^'n '"fß"'.!;^ .S'j7iii||iul<nii j(.i?iiiu|iiii ßiiiijiiißlr . bt 
Jiiiin!ifeq/ili I/iJiu ^fepiuLfej/iJi «/».i/jii/ii fe/<Jt ■/'f/i""inl;feiuj t '*'- ijS(""'J'"^" ß" "'^""("{t fe«- :. 
naiunnuSu luuitftiulil; jt ^nsfejin^ iuuinni_iuÄngIi : frt. ^piuSiUf^liuitf ^unLjijiL 't'nlitiiu upni[ 
iiiiiiiiliuiLfei fei- /i S"L(> pli^felrni-^ : //l «nLujt" iJiiJ«uuini-Ui/|iiiL Snij/'^ /»Lf nii-ii<iiijfeiiig "ifL 
(»iiinni-iuo : 

/Vl ^iin/iSP "'"L"'^' luIrnLiiiliL «/'n/piiiinL fei- iJ^IitfeL 1^111^110^ iipß ^ Äiii|iil feil ijliiii /jiMfcJi 
ioiiInufeiul/nL|3^i-L fei- •/'(• ^/•l' /' i/'niiil/ij/ig fei- iiili/un-fii^ |iiiiiijiuijnLpfeiinfp <,"i"'""^fe^ /> i""i-'"- lH 
A fo!. 43 yuiii/iuu. : * tc ^iiiiffeLuiiL ijj/nLiuji^lr infeij/iu fei- ^ LiULiu<Juiiiif^iiiin Ähi^iilL ^/iLtuij fei» 
fe/ifenfeo/in iiuLni-L "/>P"|1' *^n/jiiiuni- : /»l ^npJiiiS infeuiiiiifelr ffnijrii^nLpij^ inLtjliuitfi iiijli 
TiuiLii iiuitfenÄiii-P/iLL, nIi|3iiiLiu)i ^fe/jferjfeij^tlr nji jiulini-li iippn^J» fe"- "<i('"*fel' ijl.uuinLiiirt 
fei- ijuni-ncli fei- iiiilJhiiJiiiiL itiii^linhLtiij "LiiiLgL /i i?ppfcfenii iiijfeiiiijli '/'p'//"' •' 

'fiiimiiinfeniui- uni-pu feii^^iii/jiiiipni ti- '[^"i^^- ■/'p^iiinnii^i '/»n/jiiiii ^i l/feiipiifei)pfep/i /'/' : 1:, 

1 77l . . . imjiiiLli/i] f/L femfeii /i mfeujfeiiili iii<(iiii-}i/i iT/i B || 2 ti. uiutp iJiu(iij/("ij/ili piiippuiiLni/] 
feL fOLuiL piiifipiiiru nji luiitfi gliui B || ij •pji/iiiifiiiii/i OW. B 1 1 7 fet /i <Jiilji pJ./jtliiiLf OW. B 
ft mni-iiit] jJ'.uinnL&nj add.B || 12 iilj}. "W. H || 1 i$ '■(•pnj''] tnpul B jj 14 iuffc/jnjlfeuj| . . . 
iiiifeuiijJi] |i i^ifiuit^t B — ■/■p'//'^'] fe*^ /uuiiju>ijni.pfeuii?p «JuiiiuiLfeJi /i fiiiiLi.iS"iJi7/>"inf' «C?<^- B jl 



Un jour il vit manifestement iine colombe descendre des hauteurs du ciel 
et Uli poser une couronne sur la tete en disant, d'une voix humaine : O Pho- 
cas, tu boiras le calice du Seigneur et tu deviendras un victorieux soldat 
du Christ. 

A cette epoque l'emperour Trajan, Timpie, so reudit ä la ville d'Amasia. 
On lui denon^a le bienheureux Phocas : 11 est cliretien, il meprise tes ordres 
et detourue bien des gens du sacrifice des dieux. Il ordonna de tuer ä l'epee 
Saint Phocas et de le jeter dans le feu. G'est aiiisi que cehii-ci rendit son 
excellente äme ä Dieu. 

Le nom de Phocas regut les gräces du Seigneur, et jusqu'aujourd'hui 
ceux qui se trouvent en danger de mer rinvoquent et sont delivres des perils 
A foi. 43 et arrivent paisiblement au port sans souffrir le moindre mal. * Dans tous 
'° ''■ les endroits dangereux et dans tous les ports de mer on a construit des 
eglises dediees ä saint Phocas. Lorsque les populations de ces endroits aper- 
Qoivent des navires en danger de naufrage, ils accourent ä l'eglise dediee 
au saint, prient Dieu et le saint, et aussitöt les navires en naufrage sont 
delivres du courroux des flots. 

Le saint eveque et martjr du Christ, Phocas, mourut le 22 Septembre. 



(305] 13 HORl. 22 SEPTEMBRE. 273 

Bunuti tULliLii uiu)i t^ ll/lLflc liuinaiunt^lih dniHiUlUiiL l 

l/ui t^n U 'luinhßSiuni-Uuii, nn l^ SLpX i l«on»/inno, li piuiijupli uiMiiiimciiiii ^i rtni^feijfcji^i : 

liL niliLnlili biibuil lunmuipu U /i/iui^Jl, »npuiL /l (lliUnLt; : Ul ShLiiuiUaiuu iiiiincVtilif lilüui^i 

n» Shiua iLii/in/i /il/ihliJ, ixiii iijilLuii aSuiin /iLfi \niiuii- iiiuiIrn/umbini/L /i lliiLp jt ijiuliuil^I« 

j •^bßw'bnuuin luiiiuanbiua : '/'luLii/i uiu^n t/Jt • l«iuuii;^ii uuinlhn olriuiuniui^ilju ^iiJ, ij^i 

uincn/i um II uuin ^111 II fem I uiuuh lijihnL.i^n üba puintualiu : 

UmiLc/mJ imLn/iJiiiLj^n //ii/iiiiii nt.pmiiip fei- nfjfeiimuj^i fe/ili bnnui, fei- l^n\babtui uni^ 
/i Jbnuii fe/ifep/' Jim/ufemL : «»i- fefefemi /i (/mpfei^t^iii, feij^m ijmjji^Ji * ^luLijfejiA npijLni^ ♦ A fol. 43 
/iLniii/ fei- i/iimu iiiiL Lniim, piiiTin/i nv Luinl^n ijiuiii nliii mlrMii/immu : i/l op'jlifeiuq ^iinp^li 
In Jiuuli ouimiinLfemiiii-/(7feuiIiii, piuLo/i imii-mOmiiniL Ömliim^n olim /i i^iiiiiiiLii ifkmt;, 'f"("'J 
ti. iinnii/ili iiiinniii («iiinni-iuo ii i\fcn-U l/o/iiui/i : 

'/mjfeiimi- l.iimni-iiiÄ nnLiimJifei liiiiii feöl^ ni np Uiuni^ i/iiii/u*fei i l.iiuiiii-rtn^ : I/l 

1 f{ii9liiuiilll-] Öni'/liiiifinL nii /i '/iiiji^iuiPiiiji|iifiiij flC?a. B 'i "m t(i /' '/iu|itpi?iiiiiLiiiiJj] 

UnShuih tn /i 'fuin/iiu^uiii/iiJiuj jfeji/jjit B /i Siil^t^tji^i /jl jifij|feg^i/| feijfeuij ui|tilliu^u |l /j^iiiiti'3 

iiiii- hnilhnhiAi /jL nhlibghtui /i Uuiiti'i' tupmiugnf B jj 4 ffiiiiiij] ^('"3 B || 5 »Jtpiiifiniiiug uijjuiij^tuiy] 
uiiiuinofeiunli nliil s''/'''"^""" ^ II 6 iJiujiijiiijitiiigfem^] |i ifuipijiijjitiii-Pfeuiliii ^uIiiliI B — rffei 
t»/?i. B 7-12 UtiiihJiuti . . . i/'iiiiiiiL&iij O/«. B. 



En ee joiir, föte du Saint propliele Jonas. 

II etait ä Kariathmaüs, pres d'Azoth, ville des Philistins, au bord de la 
mer. Lorsqu'il fut rejete par la baleiue, il se reiidit ä Ninive. A son retour, 
de nouveau il ne resta plus dans son pays, et ayant pris sa mere, il alla 
emigrer dans la province de Sour, chez les infideles paiens. Car il se disait : 
C'est ainsi quo je ferai oublier ma honte, puisque j'ai menti en prophetisant 
au sujet de la grande ville de Ninive. 

A ce moment Elie bläma Achab et sa femme Jezabel, et apres avoir at- 
tire la famine sur le pays, il s'etait enfui du pays. II se rendit ä Sarepta, 
trouva la veuve * avec son fils et resta avec eux, car il ne pouvait pas de- * a foi. w 
meurer avec les incirconcis. II benit la veuve pour son hospitalite; il la 
connaissait depuis longtemps, car Dieu avait ressuscite son fds par l'inter- 
mediaire d'Elie. 

Dieu voulut cependant montrer ä Jonas que personne ne peut echapper ä 
Dieu'. Jonas, apres la famine, quitta l'endroit et vint dans le pays de Juda. 

1. Ce passage Iraitant d'Elie offre une confusion comprete et ne donne aucun sens. 
Le synaxaire grec, oü cela a ete puise. dit que Jonas etait le fils de la veuve de Sarepta 
ressuscite par Elie. M. de S. 



p. 159 a 



p. 159 a 



274 LR SYNAXAIRE ARMKNIEN. [306] 

iiiiiinLatuii (tnijhiu'L itm iiiiJuAj kliii (bnulinh (»uliiiui : (jl lifeiLDiui Uoji hnpiii ji 
^luiiuiiuuin'^li Idiunbuill ilLiii iJoi/i /l ÖiiiIiiiiiijiiiji'JItIi /''■i.p/ii^jiui^ : //l pLilll^f^^ji iinqUiuh 
iLpLnhli Uuin tu IUI nun : l/t/l_lllL iiiijn fel_ /<Jn;nfenuiL ('"»'/''' i"!''//'/'" '"'""'["'"^ = 

'htumtuLnnji t/itini /i qt/lt ^hn^ki l'uuni-nu luIi/ifl/uiiili/iL^JfciuLl/ . ti_ fem L^uiL jl/piiL- 
liiuii^J d/i iniiJiuiJ infeunfeL qP'"/' 'l/' 1"lf'l]k ^"(""/"'f/'/' feL pnuinui ij/i ^i ipiuj^mt^ iuil 
lluinnLiuÄ luiuunuiLkual;, SbnX l/iiife; iji^iji^ni_p^ii_Jj}i : fJiii^Lc/iiiiJ inbuijLL ij(/jini_uuiijVi] 
inuiUJUiibuJi /i <J/iiJniJiii fei- Jiniitli /i Jim miJfelimil» *Jfe/Jmlinup ^fenfeiiiijmijriLp^iLU ofemiLl/ : 
//L iuilLiui iiniiin/iliu Lnnm ii/infeli |i liiiijilh mpfeLiJm^iij fei. mlrij ^>g/' feji/jpujmijiiL|rf^H-lj 
oiVfeiiiiL, i/miiL iiiiiÄLiiii t/niiLom/itiS/i, iiiiLfeniJiÄ/i aiiiiimiimii fei- miifelim^li i^mjijfcitmg fei. 
iiiiiLJiiiJ tfefcuii^ /immmnmo milfeuiiiiu fenfen/i : 

dmiut) mi-iiLii JfemimuiuLni-H/ii-I/ l/iimunu/i ^femfei-/iii/i iiiiLiiipfeinoli : 
R [B ' 'tmfiiuii^u feiiimmnfeniuL JfeÄ mmiiOmliop fei- J/ilii 'l'nLiuu mmpm^i^ujmli ^ ""i" 

iS'iiiuimLiiu femiufen^ /i V'lh pmiimlifemn . fei- Lm fet-U oi^ui^ luit^l^iiok^nij : 

siiuiuS i/i9iiimm/i f'ii II u /i I fem I iiiiiiifeiili Snun^iuhiiuh, Ll Mma feiiLiimlimilii iijip Jiuij (lUm, 
Uli /i '^ont^h /iLiiiii" limmiiinfeiiiiiu : 

1 itbiLbuii iJoii] iVtiLuiL 'fuiiM B ^ 2 |i a'uj}iimi(iuji^|i}/] ^i /(iiiijli^iii B — jiiiiii/jt/'] filnufjfeuii/ H 
II 3 Wiuniuiiiiiiiiil] //luiiuiiuui H — jiiijji^ilj] ^1 iiiV^ili lujfi^iL l> IltJiiiiijtuij] '/fclife^fcjiuij B ; 

4 10 6-L fem . . . fc/i'((i/i (^'" B. 



Sa mere etaiit inorte en routc, il rcnterra sur le cliemin de Deliora '. Jonas 
demeura dans le pays de Saraai. 11 y iiKiurut et fut enteric dans iinc grotte, 
dans le pays de Genäse. 

11 fut juge d'une des tribiis, ä Töpoque de ranarchie. II donna coninie 
signe pour Jerusalem, que lorsqu'on veira le roclier crier d'une voix plaintive, 
et la tare dans l'arbre crier ä Dieu. c'est alors que la redeniption sera proclie. 
Alois on verra Jerusalem ruinee jusqu'aux fondements, et ti»us ies paiens 
y penetrer pour venir adorer le Seigneur. Ün prendra toutes Ies pierres qu'on 
amassera du cöte de l'ouest et c'est lä que sc fera l'adoration du (Ihrist, ä 
cause de la souillure de Jerusalem, des ruines causees par Ies betes fauves 
et de toutes Ies abominations, et c'est a ce moment qu'arrivera la fin du 
inonde entier. 

En ce jour, marlyre d'Eranos, le disciple des apötres. 
ß [B * De meme mourut dans de grandes tortures l'autre Phocas, le jar- 

dinier, livre par le meme enipereur Trajan aux flammes des bains, et qui 
egalement vient en aide aux gens en danger de naufrage. 

En ce meme jour, commemoration de Droseis, lille de Trajan, et des cinq 
vierges qui avec eile furent mises ä mort par son pere. 



I» 



1. Le synaxaire grec dit que Jonas habila le pays de Saraar vis-ä-vis du chene de 
Debora [Genese, xxxv, 8], et non pas que sa mere y lut enterree. M. de S. 



[307] 14 llORI, 23 SKPTEMBRR. 275 

hl uioL iiiii-iii! JLuiiIuAj 'InhuLiiu, l/ lunin/iliiiL, (>/i1jiiiiiiiiil ti. Uiii-IiuiIiiil üahtut^nn 
piu^iuuiuffi hu Uui*^tuLuii üliiuin :j 



* ^/iil/i th'h bu VbuiuihSuhnli l'H' ■■ ^lLunniiiiu)inLJijtLii iijijiiiLijLiij)! /'^iiu|iiiiiiij : + t^ f,,! ^ [ 

Y" b. 

'/iiL^i/iiiiLiiii uiSiniinlinm iiuitnuiLnph auuia lUahuimnii, bu iiiii/iLiui /i liiuL uuiuiili] 
•"' pphutnniihuiiu Luiuibiiiiii' iii/ii» Ll /iiuLiiiiu, piiiyiiuiiiiu cl uiunliiiii-iiiiiiii-liu, Lpohiui-npu cl 
iinLuiuLu, iniiiniiiL /i puintiin'b (<iiL/fuiuiiiin/iiu : (/l uiüiinLiiiu/jt/iIi iiüiiuiu ^i uifeii/i n^i /^im/i 
"InSiu, Ll luLii iibtuLi^n ihm S)/i/i LnohiiiLitn itiSiun LnLiiiiiuiuiu'blui Ll uilinLU t^ft hnjitii l'pui- 
liinui, nnLutnn uiii<^uiLiii(/i, Ll inLinuht^n u/i uiiiili/^/iL /i P'i'nj tlLtuuiLuilub, ti_ uibiit^iuLiujji 
/i unqiuu^ II uiui in 2\(un.u, fept • '.'"/^/' yunui^iun uiuiuiuuop uiiuu/ili iiAoii : 1/ l Iinpui luuLIi . 
lO "/.ujulf uiunLiuuL "/"n/iuuinun, iip nt an^Lauip LiLnuh Ll n\ nLniuaiup iil<uuint-uio luii uiiiii- 
ui/innuiuLuiJp, n/i iiL nti/ip iJoii tLiutLuiLnnLuahu iiunpiuinLULtuhu Lplthba : 

liL iiiiiiii ihlLuii tnujuti/i DL «III" bnohniLiutli rniuniniii, luiiiiutiiiii ubnublinuinhubnu 

'i '/,/juiiiuuuitiiL0/iLli] '/./iiii(iilW/il}i B — uiittiii-<Ji-nili] unEni-^LiiJ ^iiLii^ili H [j 6 iiifeij/i] iJ^i add. 

B II 7 iiiijO/i/(] if/i aii/. B l! 11 oij/'fj] V>^/'ß B ! 1- fe('u'l>fc//> ow. B — /jm?fe}i<(uiji/iu/i<iu] 

biiabhntutibiiii H. 



Aussi fete des saints martyrs Priscus, Martinus, Nicolas et Jonas ' le pretre 
ascete et Isaac le martvr.] 

* 14 iioRi, 23 Septembre. » ^ j-q] 43 

'%-b.' 
Martyre de sainte Irais [Rai's]. 

Le juge impie Lucianus s'etant rendu en Egypte, y embarqua nombre de 
chretiens enchaines, hommes et femmes, pretres et diacres, meines et vierges, 
qu'il conduisit ä Alexandrie. On les fit passer par un endroit appele Vata 
ou Tammon, 011 demeurait une vierge religieuse, ägee de douze ans, dont 
le nom etait Irais, fille d'un pretre, et qui voyant qn'on trainait les gens 
charycs de cliaines. leur demanda : Pour quelle raison ötcs-vous ainsi con- 
duits cruellement lies? 11s lui repondirent : C'est pour le nom du Clirist, et 
parce que nous n'avons pas consenti ä sacritier aux idoles et ä renier Dien, 
nous acccptons le martyre pour que nos ämes soient glorifiees dans le 
royaume des cieux. 

Lorsque la bienheureuse vierge religieuse Irais eut entendu cela, eile 

1. Jonas est probablemcnt « le Sabbaite » du monastere de S. Sabbas. M. de S. 



276 LE SYNAXAIRR ARMENIEN. [30«] 

nn nbuiiuinui pn/iuuiiiLfeiuiulr inuiLl^n, o/t fei_ oLiii Liuuihunl^ pLij linuui, luufe^ni/ jJl; . uu du 
un/iuinnLtiui LS /'/i/'t'- annuiii : L'u tun^Juiäuiii tiiiu^tij^ili i^fejiiiitit^iL /'jiiu/imui : I/l 
iiiiiJiiii} uiuiiiiuii ahnuiu i Knn/iLnuiiii/iii ti- l^uißnLtjjtL tjuiSisiui^ ^uiu^tui|uli iiin^iu^ji /iil- 
♦ A fol. 'li ill/iiuJinu/i * nuiiniui-nn/iL, fei. uiiuin Jfeiiiii /jniJfelrijiii|i^»ii^iiiu ^t nfiii^t" ""['"J'J ''(""/"""' /""ß- 
uuiLiuu utuinniu iiuiUAu /ii_n n iiiiiuiiiiuu : 

J/l uifeufeuii niuintuLnn/iii /uLiiiifeiiiu ^i Luj ^ ^n^J iJuilr/^ium^iu^ tji fct ijtjjLg/i/j infcu- 
ikuiSii, fei- <JniuiJiuifeiuq ini_ÄiijIifei /i /iiiiiuiiiliujnlr fei- Pikjiilj fep^iu^ ^i iniiLli /il^ : I/l 6111 
n* LuiSbntuL, iiiii mninSbaiuL. inij fei. luiit • W ''"-"'i,'/ '*'- ''" '/"'"^ luliiiLiiiLL '/■£i|iuujnu/i 
nnuii^u fei- iiiiniii : 

fei. naimuiLnpli 11« fcmJfeiiiiii- ifiiiii dLiu /i iniiiLO«"}"', <j/' !"(» niinjiut/' ""'" : "'l ui»J<"- 
/u/iLlr "ßnliuinnuh uLuuil. /uoufei ^i unLpp 'Jr"3 C^'J 'p'""""-"/'^i '■'- •"^J'^""/' tuliiupi^buiij 
ufenLiLuL fei- ufeiLiuiuiuiinuL" J/iTufei- 11 pmn unnL^fei-li niuintuL.npjtL qiupln^ij, Ll hn^Juidtu^ 
'^niuSuilliiua «JiiiuiiilLfel uuiiil/u Ijlijllii : 

//V Liii iiiiit '/'"i; lliuiiiliiuiu'L . iS'feuioIitp pt npuik" i^in^jiujijnjLu fei- ui^uijiu ijojife- 
iiiiifeuili mJjiuiii/Jfei/i feiifei. . Jini-WiiiiluinnLp fei- 'I"i-P q/i J/iiiiu/i/i muuuil^u lurLunL^ ji AbrLiuul^ 

1 Lnuiu] )iiiii/iii J} 2 hpi'bt- nnnuui] npu^tiu ti. ■{"^lu B — iuii.€/iuifuij}i] <Jjiuiduijfeuji^ fei. 

rtrfrf. B i! 4 iiinii/lil] iJiuiiiunili B ■ S uijj] iJuiliiiiLuiljij (?(/(/. B 12 ijiujiÄiijg] /i f:u<^lftii.^/ii.L 

at/tf. B " 14 noiifeiiui/jiuli] nojifeij B 15 tt >{ni.^ O/« . B. 



In 



15 



pria le commentarius, qui conduisait les chr^tiens charges de chaines, de la 
Her aussi avec eux et dit : Moi aussi, je suis chretienne comme eiix. On lia 
aussitöt la bienheureuse Irais. Et lorsqii'on les eut amene.s ä Adrinople, 
A fol. 4'. et qu'on eut mis tous les captifs en preseuce* du juge Luciaiius, le commen- 
'" "■ tarius raconta comment la jeune Irais s'etait Offerte A'olontairement ä etre 
enchainee. 

Le juge, la regardaiit, eut pitie d'elle, car eile etait fort jeune et belle de 
figure, et ordonna de la delivrer des liens et de la laisser retounier chez eile. 
Mais eile n'accepta pas; par contre, eile s'attrista beaucoup et dit : Je veux 
mourir, moi aussi, comme ceux-lä, pour le nom du Christ. 

Le juge ne voulut point la livrer aux tortures ; car il fut saisi d'une grande 
pitie pour eile. Alors la servante du Christ se mit ä parier au juge des saintes 
Ecritures, et confondit ä tel point les idoles et les idolätres, jusqu'ä faire 
oublier au juge sa bonte, qui ordonna de lui trancher aussitöt la tele. 

Alors eile dit aux autres enchaines : Vous voyez comment moi, la plus 
jeune et la plus faible, je suis devenue forte et invincible? Hätez-vous aussi ä 
faire de memo pour que nous puissions oLtcuir ensemble les oouronnes des 



r° b. 



|309] ir, IIOUI, 24 SFPTRMRÜR. 277 

■/■ji/illililiiit tt ^Tilj <;^it2iiiiii/^« Jlii.Llliilij/.iiiynL|) i^iilji^.<inii.|<J^u),}/ nmniit<\,n : //l iiiiiii,, 
iiiiji>l(}uiiiij lim (.iiiiiiiLiiiÄ i^inljiini l,u <,'iiiiii/iL iiiiiiii/ii liiiiiiii : 

I/l mtiitiiY iiiy i.ni.jY.^.Ji i^^.,</iiijiiiL^,}^ii_)i /,jiii;JW,£ii^Ji /,L iiiipiii iiiiJ/,},/,,,/,J, /, }„?/,J, J,„änL 
ii^iiii^ /jii/iiiiuji/.iyiii}i : //iiijiiii^ijiijiiHiijiiiI/ jiiiLpp^i/ fei_ »ji^iiL^J^i /jiiiiiL /'niu/iiiiiii A (/tiu- 
"i tnhüiiLjiji /• /" : 

ifui^uu uiLnt.fl bin iiii.tui^iii •^filj2^iiniilfuiiifiin'b SLuiilIi IfijjiiiiuiiLhlli fei_ iiiiiiniiii_ ♦ ^ fol 'i'* 
"'{/"""/'tP /' -^ui^iiiji/iiii^t ij!''fiii|v"^^'t" W///i'ii|iJi 7'ji^iiiiiiiiii/i, iiiiui ^,iifLiiiJiiu : 

[15 ^I Illf^lZl inr)Ji t Il^ipilLvJ^I IIIILIIip/,||IL>,'i,||iyJl ''/«^/.pil^lll^llllllj /^||L||/| /.L 7'iiiiilj/Jti/iiiiui 

ui^iulfl.jimji iiiiiuißtjiiijli, /,L i|/^mjiii.|J|iL}i iiiiLjip i^^iin^iiy}j r.iiijji/jiii., f7iu^viilil/iii_, ''/ijimiii„/i 
111 feL lUi.linll/lLnL ,1^1 j/li/ip/i/^t :] 

^lilL^i </•/; f.L llhllfllilsSiihf,^, 1>'I- : •1Jfi,ijii,^.i,i1,ni p^iif, ii^i^-iii«,'i m /iiilii/iTi ^^•hlln^t l 

''P/""^">7' '"^ '/".<" ^'<"/"""/'/"'_(;J' 7'p^iiiiniiu^i tiHAf,^i„, tji /i ßiiiijiiißtJ' Jl'''/"^/'nj> 'J'iLiiui/i 
ijLiiO "H{>Lii(; /.L tji juouhtjLmf iiiilJi i?/iAiiiiiiiiiIj, iijn^ ii(lini_Ti ^ii l'i'hSbnnii : 

- i^l'k"'r^ i"'"/ '^/■'/'"C '' i *J ""L/>/!j>l<] "/'/■";;J' l> ^ 4 /jiiiiiiiiijifejjiiiJi] jiiiij iifif>iiL(,'Lii|)i 
«(W. B il 5 /■'/■] fc. ;,„l/. J-'/- rt^W. B. i 11 'U,.uj«ij.,.,)„.i/,J/„^}, . . . /''•fe/jij^] '/./juijHL/J/itJ. /,,.)» 
'""/"""/'/'"j/''' "/'^"»SL"Ji' /'''feZ/if/i B 11 12 A'-feijij/i.ii] /^fc^ifiu B ; U '"j/ii-iij] "/■ »iJhil}. tji /rf-fe^ij^m 

(lUii. J> riiiiijj iiMiiLf) B. 



mains du Christ, et heriter aveo l(\s anges du royaumo de Dieii. Ensuite eile 
se mit ä piier Dieu longuement et on lui tranciia la töte. 

Les autres saints, temoins du zele de la bionheiireuse, mourureut tous en 
meme temps par le glaivc. Les saints et la viergc sainte Trais furent martyrises 
le 28 SeptemlM-e. 

* En ce jour, d'aprrs les Grecs, l'arcliange du Seigneur donna l'annoncia- ♦ a fol. 44 
tion ä Elisabeth, et eile congut de Zacharie, .lean, qui devaitbaptiser le Christ. '° '^' 

[B En ce meme jour, fete des saintes l'emmes apotres les vierges Polyxene 
et Xantippe, disciples des aputres, et martyre des saints martyrs Andre, 
Jean, Pierre et Antonin en Afrique.] 

IT) iioRi, 24 Septembre. 

Marlyre de la vierge sainte l'hecle'. 

La sainte vierge et premiere martyre du Christ, Tiiecle, etait de la ville 
d'Iconium, fille d'nne veuve ; eile etait fiancee ä un homme riche, dont le 
nom etait Thamyris. 

1. Celebre le iiieiiic jour dans Teg-lise grecque par un olfice poetique sous le litre de 
protomartyre, c'est-ä-dire la premiere l'emme martyrisee pour le Christ, correspondant ä 
Saint Etienne protomarlyr parmi les hommes. M. de S. 

PATR. Oli. — T. VI. — F. 2. 19 



278 LI' SYXAXAIRK ARMENIKN. [310] 

Ul liniliiilr '/oiinu/l um iiiptllli}« /i liJiiiil ^/'/ilili/ill/i piillllim/l /lOiiiLiii/ikllillL /i i/iiiilili 
/ilii.ii/ii/iiiiiiiii iiiiiii/i/iiiui/i, /.L /uoii^ii rfniiiJi/iKitiiilili /iL iilii iTLiiiulit;^!! iif>iiil(lf (luuini-ani : 
l/L i^n SLnX iiiiL iniiiLlr /''"Ltii/iiiii /iL iiuii iiiiiiiniiL<Jiiiii uiliLliltli /'loiii /iinLiiin^tiinLiidilil^ii 
nainului /il/i /.l |i't/' i|i/"in'l'"<i;fe"i"Lw/iLLu 'loiiiiii/i : l/L iiitiiii •.iiiiliii/ iiniinu ubnhii 
lULiiLiiii /i iiiiuuiiiL'Jiiilit^u n« liuLlibntiiL, cl ni Liicit aL n» '"/'M = 

l»L t;i/(7tiiii Sonh /iLnni /'''fe/iii/iiiii OL liioiihnbiui i/itjiiiiiiu r'uilknnii, jiitiniiLi) iiiiiipiiiuo» 
iiiiiiii«/;^/iL n/'''/./iii /i P""/ t<"/ /' piiiiiniinL/nniif;^!/ '/oiiihi/t, cl ii» /iiiiiiiiiii/iu nnnifci /i uiuimnL- 
• A fol. Vi ^JhiIj^L iiL ihlJ//iIhii»iilWL(i^Ti 'lonniin : ' I/l i'iiiii/iiiiii/>iiii ern/ini/fcii/il» iiiiiii tuliont^liu dl 
luuiurLiii/iii (i/iiiiii/ili /i uinLlili //(iliii/ii/iniiiiii, iiiiiiiiili ii 'joiiriii fiL iniii/iiiili iuiLiii<i)/i iiiiiiiiiiiLiin/iIi 
'ihuiniiinLuii, I.l *|iiiiliiiiu\iiilii7L/f;/iiiiilii piii/iiiiibiiiii 'lonnii n'hnliuinnii, dl I"I" iniuliOLtihh 
nhiti Li. iiintilui li fififfi/i iffiffff/ififf ^n/(/iifi/iL p ; 

I/l iiilciiiii /''■/•/iii/iiii iiiiiiiiliidiiii /i 'i/'J''/'/' iJ'""'I /' piii/iril» dl iiiiiLiiiiii iitilili nnih- 
iiiiiuiiiitiiiiiili /i iiiiiiiii/iLii /iLiiiiii, iiiliiLifi iiuL 'lonnu, nnOniu Liii, liiiiiiiiiL iiiil iiinii limiiii 
(iL yiiilLiiiLiitiiiiiJ iinnjUiiiiu Dinnnli l'ihp Q/i'""" llbhiun, dl <,tiiiiiniiiint;n /i '^iiiLiiiiiiiii/ 7'ii/iu- 
utnuji : 

•/l /.n/rffrllll llllllll IlLII DL lll/fllLlllllDIIII IIlIIl/l /'''/ilWill/lIlll /l nill/fllll, Ulfl/lll ll/"'L/lll/llll lUlL 

1 //l . . . nll/lllimii] f/L Dfi/tL Itpilltlll 'lonnilll tuiLUlntiiitih fiiiiiii i/'/i(lli/llili nuinuiiui H llOlo- 

LiiiIf/rfiiifL^ /iOiiii/iii7i/tiiiiiL B II 1/1/7111111I1J "'f/i'' l> 7 l'''hlnf\ l*''litinltui T> , ] S ^iiLli/iliniiiiL- 

HfeiitJi] 11111)1/1)1 rt^/</. B ji 12 iiil/.-ihj] jiiLiiiL |> — ^i ij|i'>/.(i|i] ■//"''■/■/' '• l^i fe"'] "i"l/;ii/{ H. II 

14 yi/iiiiliiilli/^li] ^iiiiflfiflflfllflilllL ß II 10 /"'/iiV/iii/mif] /'''/iA/ifinii l>. 



Saint Paul, Tapötrc, cn se rendant ä la ville dlconium, iHail dosccndii A 
la maison du disciplc Onesiphore, et il parlait au pcuplc et lui enseignail la 
parolo de Dicu. 11 elait luut prcs de la niaisou de Tliecle, qui, de la fenetre 
de sa chambre, penchait sa tete et öcoulait la doclrinc de Paul. I']lle ful 
remplie du Saint-Esprit ef ne quitta pas la fenetre pendant Irois jours, se 
privant de manger et de boire. 

La mere de Thecle et le fiance Thaniyris viurent prior Thecle avec 
beaucoup d'insistance de lenoncer i\ la predieatiou de Paul, mais ils ne 
A fol. Vi purent lui faire quitler la fenetre, ni rompeclier d'ecouter Paul. * Alor.s, irri- 
tes, ils rassemblrrenl des gens inqjics et debauches, se rendiienl a la mai- 
son d'Onesiphore, se saisirent de Paul el le conduisirent devant Ic juge 
Cestacus. Paul precha avec hardiesse le (Ünist; on le tourmenta beaucoup 
et on le jeta, cliarge de chaines, en prison. 

Ce qu'a^^ant appris, Thecle se rendit pendant la nuit ä la prisitn, remit 
aux geöliers des pieces d'or de sa parure, fut introduite aupres de Paul, le 
salua, s'assit ä ses pieds, baisa les cliaines de ses pieds, ecouta la par(dc 
de la vie et sc rafTermit dans la l'oi du Christ. 

Sa mere et riiomme noinme Thamyiis s'etant rendus ä la prison, j trou- 



lo 



In 



ir. 



V" b. 



[311] ir, IIOIU. 24 SEPTEMBRR. 270 

iMi^riii^i, I.L ^1 ß'«2 iiifLuiiii inuiniuh iiiil iuiiinuii.nnli : '/l /iiiiuiiiiiiiiiinuifiii/>Ii ii/'''ii/iii/iiii "inntl 
'"fiC^L ■ '*'" 'I '"1"" 1'"^ V"{''''"jl Si"^/'^' /' jtuiniugl^li : bi_ Lppiuii /fii/iui uitii/i /iL* innnLj 
"/"iC £"*"/' /"'"'' '•iJiiLui ^i Ii/>fi^i> jiLij //ii/.ii/ii^iiiiiiiii, Ll t/'^ '"^'J iliiiLiiL/iii toßlr 7ji./(7/i», 
uiijopLiiu^ tl^inuli /''■/,/iii/iiiii u/i i(/i SbnAiuuli jt Liii yiLiiIi : 

(/V i)|i/i^ijfeiL tiin^iupli i^tumuii.npli'b //"'(fi /'''feZ/Ji/idi, /i JJ^O luSiutluliii inliuui'LL; i|<S't/' /' 
l^b 11 11^113 ji Ulli II 'loq^nult liiiuihuii bi. pw^iiiibnbniuL. iiiiJ : l?i_ iiiiinXbiui binbu n/i ilbnuiliiuin 

I/l i^Djic/uii? pn^ipnptg^ili ^<JnLfilf, iri_ * tftp^iiiijiiLiy^iIi i^/'''/j/iii/iiii ti_ I/iu niiuiinbiiii nL^uiL » \ fo] 
'TP"i /"'"^^ .(/'^ß''"'^'» tJiiLin '<^i"g /< •Jtl' Sf "<^ : ''<- ^^"Jl/lllllIÄllIL/I fenifL finnuinL^L ti. 
iiiLaptfi- ii(iiiiiii^i/j ^iv^/.uii -i/iV'mil ii>,'nLiiJi /iL in iiiinbiiiiii. iiiiiiiil>,*/i /iiiiiiL : 

(«L />j/.iiij ^i '>p"('i /.p^Jiii^ji ^iiliijp/.i ij '/«ijnii /zL /jii/iin iiiii/ii iinn litbtui l;n 'lonnii n/i 
i^iuZiiufi-tiiii^/^ ij^ Ulli i^bji All ^Lp /.L ijLiriinJ^ yiiii : 5<)t«n Lnniu iili/Juin/ziui miiiiiii. luii. *'/oiinu 
/iL inbubiui^g tf^Spitbuiliu nL^iii^u /<ij/;L ^n^J : (»l ulUbululinnnu iiiunAnia ''/oijiiu /i innLL 
^iLp /iL /lißTi /fl /'''/i/^ij/i cj^liuiij^i'L ^flliui/inp ''//iii/in/fiiii : 

1»"l ^iiKjiu^iuuj/iuili L.ijbl^uui'Li^pnu uibubiui ii/'''/7/iii/i aui'bliiuiiuii. nbiini Lniiui . /tl 

1 hiil/,111^] yii)i^i}i /ri_ a</(i. R ,„,l ij iiiiiiiiiLiijiii] iiiiLiii^ fjiuiiiiuLnfi^iii B || 3 //iifeli/i- 

i/iiijiifu] tihhulitjiniiuij B II 4 ShpAkligji [i tut, S<"-f'i'] '"jp'^"»/' ^ II Ö"" /."l Sjili^nhiL . . . 

i^rhl'^'" '""• ^ '"^ '""] '■"/"" B 1" ^L 11^ iiif^ti^iuL] /iL uih!hjuiii iiiui'^kutuL B ][ 11 kliUiuin 

^i/iiij(i/7j] lifj-lhiiif^ jiihifiit.^i n 14 ''y^ill^iij/riii(] j>iiliiiiii>ii </C?t/. B. 



verent Thecle aiipres de Paul, et ravant saisie, Fontrainerent aupres du 
juge. On condamna Thecle ä etre brülee, et apres avoir frappe Paul, on le 
conduisit hors de !a villc. II alla truuver un endroit oii il y avait une sourcc, 3- 
penetra avec Ouesiphore et ils y resterent sepl jours ä jeun, priant pour 
Thecle, afiii que les flammes ne s'approchassent pas d'elle. 

Tandis que Thecle se trouvait en presence du juge, eile apercut assis 
parmi l'a.ssistance le Seigneur sous les traits de Paul, eile en fut beaucoup 
encouragee. Elle l'aper^ut encore s'elevant au ciel. 

Lorsqu'on eut allume le feu, * on deshabilla Thecle ; eile fit le signe de la • a foi 
sainte croix sur sa persomic, penetra et resta debout dans les llammes. II se 
fit aussitüt un gi-ondcnient de tonnerre et une grande pluie se mit ä tomber 
qui eteignit le feu, et la vierge sainte ne fut point lirülee. 

Elle sortit du feu et s'en alla ä la recherche de Paul. Elle rcncontra quel- 
qu'un que Paul avait envoye pour vendre ses vetements afin d'acheter du 
paiu. Elle couiul sur ses traces et vint trouvei- Paul. Ils l'urent grandemenl 
rejüuis de se revoir. Paul renvoya chez lui Oiiesipliuro, et lui et Thecle se 
rendirent ä Antioche de Pisidie. 

Le prefet de la ville, Alexandre, ä la vue de Thecle, s'eprit de sa beaute, et 



vb. 



i" a. 



280 i.K SYNAXAIIIK AUMKNIEX. [3121 

iiKiiiii^fi n 'lonmi iniiii ii/'''/j/iii/i IiiJiii /i /i/iiilW/ilIi /il /im in iiiil ^iiiluxti iiiiiLiiii^ li/t • /'» 
i{iiiiiiii\{ii{ iiiiiii S)/i/iii iiiiiiti : (/i_ /iiiin-j'/iiiiiiL I .ii/i/iiiiii/iiiiiiiii uilIiiilHiiIiiiii! nüniUiLi ii/iiii fe«. 
II» /iiiinillll, Hill ifiiililULlllIlli iiiiiiPill<{llint<nillL /i linuiit^li iil/iiiinaiii/ion, niiilili/i uiiinnilin^Lliiti 
nnniuShljh Ll_ /lÄiiiA/iin/r? ui/iiii^Ii nTi/i/711 ^/in/i/iii, /.i_ iiii)(i^/iiii/iii iiiiiiuuiil ^1 inliUi ^ilji : J/l 
OiiuJluitllin llllliliiiliiiiil jUlblilinLi nLiiliill/ii/iIi /''■(//iii/iill : T 

(»L /i/iTi i?/i t» •^lißiuhnu n (r/iiiiiiiii iiiiiii/iiiili inii'^iij^, iiiuiii-U Oii/ii/iLliiii, ii/'"( iiiiLiiiiiiiIi 
A fol. 'i5 '/'iiiiliiiL/iiiii i?1iil/jiiii ' l^ii : i/i iiiliiiiiilit^ h tnliiiiliiiih niiiiLiiinn iiLn iiii iiiii/,ii ii/iiii . ii/'''L/iii/iiu 
llllllllll/ll/t)l ( «llinilLOIll Hill IIIIL p'ill HL nniut^tl ll/lll llldlinl^ll ll/lIlLlll llLlll . ULnULll lllllHl\Luili~ 
»(«HiniiLiiia /iLii i/iHiili /ii) l<L i/iii/iiDniiiifi iiiiihi) niHiLiiiniHi/iu hl \iun\iiiniiniiiin innnLniu /i 
Vii/iii/iHiii : i/l tu Uli tili) III ni ihil t)pniltuhui ii/"'/i/iii/iiii /i innLii /ilii : |( 

l»L (iHiiiAHHii iiiiiiniiili nufipOL'^/i /iiiiiili iiiimijiiint^n, iiiiin '^luiiiliiilili ( •ii/i/iHiiiuiin/i, Iil 

IHIU\lll/ltll/lH /l /llH lllllltlllTlH CiL H* ll/illi\/flllll/l llllllllllll/lllll 7"ll/lHHIIIIl/l : I/l '/HIMI /i li^O IIIHIIHI- 

liiHiiH, iniiiniiictLini ha/iii 11 /'lii i/#it/f/iHii IfL iiiiih/i//^ii iiiil l«iiiiiiiLiHa : //l h iiiuiniiinLi 

llllllUllHtlll, inliilllllir^ llHIIA juinlilllll l/HLIl ll/l Hl.tN l/l V^/ini/ (iL HIII^ . (»<J|IILIIIh/i/| e/lllli IHLlll- 

biHini ii/iH i{/ininHLU/iiiiilii, /.l iiiiiaiiiL /i i)i;0 v'iiiiili, lUiniiiiiiiiiu ^hiIihlTi hiiUiIiihiiiilhii Ll I." 
1 lllillli«/ili] llllliiiifeiui H /i llliiti piuli'] /i /ifiiii /rl/iiiilf l> — uiittiinil W/7 . //* t^iiiliili«/*A 

i|iuij«[i/jJ. ijiujJi o/». B II :i ^iiiii] ij/^/J^ij/iiii 1> iJ /i /jiiii./,}i] /i iiiV.iiJi/i U II 4 ijf/iiiij}i] 

ni/lllll Tililllll B ][ 6-10 t»L /f/lll . . . IIIIIlTi /iiii (>///. B 12/1 Hill] /l ^ll^lll I» lllllalllhllj /iL 

/iltiuiifon]! ('.HlllllL&llj ßfi?«?. B II 14 lll/fHiiiJi/^] /rmfeu B 14-p. 311 1.2 /fl iHiit . . • /fjiiiL/jijiML] ijL 

itAilibtin /i A/7O V^liiilli tillir; . I *^iliLllHi/t/i r/iiiiWiiIiiii/i /^ tUintnhini St^n o/iiiiilii 'hnltiiinnii, iii^iii iiiiiiiiii 
ii i/fiii/iii iiiLiil IUI lUntuiliii iuiinmi)ii liilnil It i^/^O Of'l'l i>- 



pria Paul de la lui (liuinoi- poiir eponsc; mais cckii-ci s'y i'ofiisa cn disanl : 
Je ne coimais point cellc jeuue fiUe. Alois Alexandre songea ä la saisir par 
la force, mais il nV parvini pas, par contre il fut honteusement vaincu par 
la vierge, qui lui decliiia sun manteau et jeta a terre sa coilTure; il reiilra 
choz lui tout confiis. 11 oidonna alois de jeter aux betes leroces la hienliou- 
reuse Tliöcle. II y avait uue femme paienne, de la i'amille rovale, nommee 
A fol. 'i5 Trypliena, dout la fille Falconilla * etait morte; eile vit dans uii reve sa filie 
qui lui disait : Prends chez toi Tliecle, la sorvanle de Dien, et aime-la 
comme moi-meme, peut-etre pricra-t-elle sou Dieu pour moi et serai-je 
transportee de ce Heu de leiiebres et de soulFrances eu un lieu de repos. 
Trypliena piit aussitüt Tliecle cliez idle. 

Üiicon<luisit de nouveaula vierge sainte aucirque, sur Tordre d'Aiexandre, 
et on langa contre eile des betes leroces; mais elles ne s'approchercnt pas 
de la servante du Christ. Elle demeura au milieu des fauves, les mains levees 
vers le ciel et priant Dieu. Lorsqu'elle eut acheve sa priere, eile apeivut 
pres d'elle un giand bassin plein d'eau et eile dit : Voici le moinent de me 
laver par le bapteine, et eile se jeta dans Tcau et l'ul iiaptisee au noni de 



[3131 i:> IIOUI. 24 SEPTRMBRE. 281 

tn/iniiMiin/if/i IfnnnnijiiLJiHiuilih : Ifu t^hli h OnLiili IdniJiniLnn iiniitiLlin rin iiin^Jiiiuiiiiu 
fiiffiniii/f/tffiiM/ /f tltttitiilitiiir^ inLunAi nn LnLi.hiuiit. : 

(»L IIIIUIII /lllllll/ill/l)l ll/'''/i/lIl/lll( /l l/llll/ll.ll/l 'l'"-l ll/l DL ll/lll llllllll '11"^" i/iiin'>ii/iJi 

nttiSihiiLnii Oiiuiitiiiiiii (iL '^'nLnli juuLuiti ii/iiiiuiiiiliiii/ Iil /''■/i/iii/iiii iiiniMii/i/iiiiiiL iiiilpnijO : 
'/"l uitii/iiiii l\nLLuiu'Liinnii iiiun'^nLii/iiiiKL iiL imtiin^ii /'''t/iii/i yii/intiiAii Ll ninXiiilihuiu 

/iiiiiiiiiiiiiilWI/iiiiIii : /'iiLiiiii i/iiiiili liniiiii t/L fein piiiiiiiiniiiiiLuiiili /iiiiiii /iJi\ . .</'''t/iii/iiii iipiii- * A l'nl. 45 
nLiiiiii<iiii iiiiiiii/u/iii)> 7"ii/iiiiiiiiii/i iiiiii\iii/ifeii/i «.xfeii : //L iiii^fe/iiiiiii f/iiiim/riLiuili tinnLÜ i/iiun-U 
(•iiini>L<Siii Ll nniii^ii /< ^^'/"M uil' iiiin'l uiiil^hli . II h 1^ ( .iiiniiLiiiA luilbbbnniJin Sl^n kl. 
uinuinli\, i?/iiuiL Liii Z;^ («iiinnLiiiCT nii ii/'''t^/iii/iiii /ifeiimii : 

(»L inLiiiL iSn/ii/iL7iiJi, l>l'"L iiLniii/iiiiL0tiiii?ii, uiiiiiii tnutnlnLlüliuiün nun um iiiO unniu 
feL n/iii/iii iiinfefeiifi yiiJunLnfeiiin Ll iimi^ . L»iaü niiiTifeiiii n/i üfeiLfeiiii nnLuinnli nil liLuntu- 
TiifiuiiiL : ///itiiV'/in /i iniiLl» /ii? feL iiiiiiHiTiiiiiri /iTuii /iiJ nfeii nnfeii/iii : f»L uiiiiiinfeiiii iii;l Liii 
iiiLiiL/iii /i/i\ /mnOL iil/i/, iiLiinin iiiiiii iiiiiilriliiiiili Iiiiiiiiiii iiiiinLiiiiiiiiiiiiLHfeiiili dl iiiilliliLniiiM 
nn h iniiitiu t/'" "L il<Nn/ii/ifel"u niiinAiiiri iiiiuinfiLiiion/iidiiLW/iLli : 

(»L /iJipii A''fc/iii/ii(i /iiiiiiointii infeiiiiilifei n^onnti liL iiiliiil fc/i't /' ''/'lil/iii IJii-LjuunLnn 

i\ llllllll/] /iiiii/.iiii l> '/'"i"] iViiiiiif/iiiii 15 — i/iiiii/!i|/i)i] i/iiiii/.^iii B 4 /fl . . . iiiiSjiiiijo] 

uiuiif /ii iii(iiui{^ii mi ijiiiliiiiiii'» iiiufpti|iiiL '("J'iii B II 5 '''■'i'/f/'] '*fe'///""j/' 15 ~ Jmjiii^nLjiijJi] 

iiiiiij /.i /iiiiJiiiiiij nrfc/. B II S iiiiT/.Ji/.jjiiLiijj] iiiiffcJi/igiitli B II 10-12 ''*< ^IILIUL . . . IJ(l/.I)|lIj] J/L 
/l/lTl ly/l «^/iWii/Tiiilf »Vn/ii/ifcJiiii iiilincfi /i PiiiniiiLnniii/fiiili nuiniSt;, Itlti^hiui tirilfnfllL |l IllllLll ^IL^I B || 

15 IIILIIIlJ IIILfflllf B. 



la tres sainte et udorable Trinitö. II se trouvait dans l'eau des reptiles veiiimeux 
qui moururent aussilöt par la clarte de la lumiere qui y apparut. 

On lia ensuite Thecle ä un taureau sauvage, et oii enfoiK^^a dans les 
cötes du taureau des broches embrasees; mais le feu brisa les liens et Thecle 
fut delivree, indenuie. Ce que voyant, Alexandre, saisi d'epouvante, fit 
passer des vetements ä Thecle et la laissa partir * en paix. II ecrivit un*Aj..i. lä 
ordre pour eile ainsi conru, qu'il remit ä la population de la ville : .le vous 
ai libere Thecle la pieuse servante du Christ. Toute la population rendit 
gloire ä Dieu, et comme d'une seule bouche se mit ä dire : II n'y qu'un 
Dieu, le maitre et le createur de tous. II est le seul Dieu, qui a sauve Thecle. 

Tryphona, Tayant appris, fut reraplie de joie, se rendit, acconipagnee 
d'un grand nombre de personnes, au-dcvant d'elle, la prit dans scs bras, 
et la baisa en disant : Je reconnais maintenant que ma lilh' defunte est revenue 
ä la vie. Tu viendras chez moi et je ferai transcrire tous lues biens en ton nom. 
Thecle resta chez eile environ huit jours, lui enseigna tous les usages de 
la piete, ainsi qu'ä tous ceux qui se trouvaient dans la rnaison, et couvcrtit 
Tryphena ä la science de Dieu. 

Mais Thecle aspirait ä voir Paul ; et ayant appris (|u'il se trouvait ä Myre 



282 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [314] 

l; . nntniiii^ iiklTiiiiii/i iinfiiiin fei- aTiiiiii tn/iin ii*'/o/jnii ij/i nLiinLijiiiTitji dnijin^jiijfeiiilil» ijjiiiilili 
l'uuini_Äni : //l innifeiiii riiiCiiiTi iiiiit riT/iii . I,li/jiiiiiiij mnLiiiijnLiTli iiiLiiiijiiiili^i/i : I/l ii^iiiin- 
iffeiiin '9onnii/i iiiiii?fe7iiiiiL fenfeiiiiiiT/ iiiri. Jim : '/l ijii>,'iiiijfeiiii ijl.iiimiLrtn^ fem /''"fe/jijiiij^i iiilL- 
iniiiniuL fei mi_nuin/ifeii>ti /i i / '/i/iJi/inli pimiiiipTi /il^i o/i piiipnijfeiiijt •jpiiii'" (<uinni_rti?j : 
. . ,. fri^ fe/iHfeiiii /i i/kilI/Ji I lii l, ti lull n null, iiiTjuuil /i uifeiii_ii(>Ti * hlji 'loijnii liuinl^p Ll hliiiil- 5 

^" a- aiuil^n fcL /iJfpJ' /i ii/iiiiniiL'^uiTitTi iiitini^ nL/iiiiiiiiL ijjJ'nji^Julr («iiinni_dnj : 'Indiiutj /"■fe/jij/iiii 
nJiiim /iLn fei- uiul; . i^uiLuitniiiii ßl; /ifeTiijiiiJi^i t >'t/'^' ^fefi/jl'Jni fet ijnji ^iTm fet l^iiii)Liitj^ui 
uiiunl^ £'"/> '''- ''Pt i|iI""-("//«' pn feiiiiffeiiil/iu' iiiyiii-iiiii/t/i iiiiLiii<)/i pn feii : l/L /iiipiii nv 
^iiii-iiilifeiifi ilhitin fiiilf^fiiLiiii/ini-iciLiiiIfif : 

ti- feifciiii /''"fe/iii/iiii iiTiiiifi /i //feifeL/i/iiii /i //iiLniiiiii-nii piiiijiiipli : l/ij^iiii ijiiiil/./ifeiifeiiili l" 
tiih^iULiuinu fei- puiiiiiiifeiiiii iiiJiii ii'/'n/iiiiiiiiii : /.Y /uiiiivjfeiiiiii /i i?/iiiliI iiifeijLnP um iiiliAJihli 
uLiiifefei fei- feifeiiii /i ///iLii/iJifeiii ifeuin-7i, fen/iin «np i?/i ^iinni-i? tp iiiiiij iiiijppLp fei- iiiliij 
pTiiiifefeniiii- : /Vl luiJfeliiinJi /^^iLpiii/^t^ feiiiilrtp jiiijpi^Ii, ßiiiijtp pmli^iiipi' i|iii_(;pfeii^iii fei- 
niuiiiulffu nn^nfli itiuiriL oiiiiiiuiliiiffp : 

(/l ifii-feiiii piiipifli '/iiiiiifeiiiiii/i feiLiifiJi, fei ifep/ii/iiip uliiiiii p ifeiiiMii fei- ^npaiiiil ijfcpA 15 
fenfei. fcinfeii iifepiii1ifei/i)i /''"fe/pi/iiii fei- iiiip,.\iiifefeniiiL fep/ii^iiipiiiLli ^pL|3iiiijii iiiil ^i <^iiip^iiilife^ 

1 ariiiin] ifSiuiijliiiii^ B — ij/i] iip B II 2 iiiiit a'"" ■•■ i"n"ij"'5i/i'' O/H. B H 4 ij/i] tt lufiij 

add. Bö iiiJuiiiil] uifi/puL B — Jiiiiiitii /.i] iiiiiiifeuif B j 12 mTnj o//(. B. 



v° a. 



cn Lycie, eile revetit des vetcments d'hommc, alla trouvcr Paul, qui 
prechait au peuple la parole de Dieu. Elle le salua et dit : J'ai re^u le 
bapteme des fonts. Elle raconta ä Paul tont cc qui s'etait passe. Paul 
rendit gräces ä Dieu et remit ä Thöcle uu evangile et l'envoya dans sa ville 
d'lconium pour y precher la parole de Dieu. 
V foi 45 ^^'^ ^'^ rendit ä la niaison d'Onesiphore, se mit ä la place * oü Paul s'as- 
seyait et enseignait lorscpi'elle Tccoutait de la fenötre et oü eile avait recju 
les gräces de Dieu. Thecle fit appeler sa mere et lui dit ; Crois-tu au Sei- 
gneur qui est vivant au ciel et qu'Il t'accordera tout cc que 1u lui deman- 
deras? Si tu veux mavoir moi, Ion enfant, me voici devant toi. Celle-ci ne 
consentit point et resta dans rinfidelite. 

Alors Theclo partit pour la villc de Selcucie de Syrie. Elle y trouva toutc 
une population infidele et y prccha le Christ. Elle songea ä vivre seule, dans 
un endroit solitaire, et monta vers la montagnc Mysenia, et y trouva une 
grotte avec une source d'eau, et y fi.xa sa demeure. Elle sortait tous les 
dimanches de la grotte, ramassait des leguraes sauvages et en faisait sa 
nourriture pour + Hite la semaine. 

Le pretre des idoles du Capitole, ayant entendu parier d'elle, monta ä 
cheval et se rendit ä la montagne ; lorsqu'il fut tout pres et qu'il apergut la 



[315j lö IlOKI. 24 SEPTRMBRE. 283 

niii(iiii/ii/iTi7i '/'ii/Miinnii/i : Iti. Tiiiiiiii iiiiiiiin/iiiii TiiJiir iii7i/^(iii_ j/.p^ii^iiijitTi Ll jiinpiniii/fti^iiii. : 
//Y iiuiiiAiiiL «iiJiiHi^L iiuiuiiijIiLiJi ^1 i/ifiLii ^iLji, /piipÄ/.jm^ Pt iiimiini-iiiÄnL<jpi tf "'i^' "("P 
iiiiuninl^pli : 

/»L Lniliuin 7itiunuia/in ^l imiiiin Tii?iii 'JiiiJiti a^iSiiiJim^iL ijTii?iii/ini_p^Lli upmn^feji^/i ij|nji 
5 /luitii' t^^ll ■ ulinLnltli intiiiLiii?^, ni_I<tini^ ij^liijii ^iii/jiiiTiOii ^iLfi : '/l mtiifriii^ ßjiJ^Ti ijujiuui- • A fol. 45 
/ifenli /''■feliii/iiin iiiii.</iiii?iiJilr /iiiiIiijIrtoiuL ^i ijiiiLnijIi /iL J^mLi. 1^11^110(1 iijiiiin/jtjiL iiijJi jiiiTiiilT/ 

I/IIlini^LlllIl /''■/./ififellll KIIIIJ/ILI? Il^llli/ll '<L UP1I|ImLj1II^ITJiÄiil|J^II_T|1I IlIILllt ^t'jtlftlJLIl^Tl 

(//il/il ll/iiiil : 

/'ii/i /inuiIiLi/iJi l't'Lliijluii <"'»'/'i' Iriiuifeiiii^' ijPIIiijiJiilP^ilTiii ^i ■^Ljihu'iinutuijb ^nLUitiLiiphuitj 

In iJ/.cViiiL iiniiiIi%feiiiiiiniiÄni_|3feiiiiJp : //t. iiiii^iii i/in^iW.ijiiiL J«"^^"? (tiinLlitli ti_ iji"iij }'"([ jfc'iiiLJii» 
(in /ini/i '/uii?iiiii/ii? /i Ihhuliuilit;! ''<- '"i"J p"i»['iLi? ii^i<ili\tj/iii iiifiiiipLiiY jjnjni^uiijn^Tiii ^i 
llliiiimoLt/in /ilLiinll' lllliu Ll_ /illlTiiii^ll' (piip<.\n|lj ^l 7'(l^iiiiniill /iL i?/(jiin/^ji ijT>riillll |i .\/.n l( 
n./iyiiJiiiii/in /.L ij*,*^iLiii7/ijii p'/^'/Z^C iii>J<>/<J/iLp, /.L ijij/.Lii ^i Jiiijiij/^iiilit Si"("'^t{' "iJ'nLiiiiJplr 
f>mi(iLii/i : 

15 //l iiiJ/iTiiiii)> l'ffl'^hn'i' "/' /' ///'|/jl/i/iiii ^uun^iiu'bliijtub j^itipnLl.iiinjiij jiL^liiiilitj, /iL uiTi- 

iliuiiiniulip /iL iiiJi2iii<Jp fliiiiitj/iT/, /iL Liii^iiiii7u\/iiiYg inp«ni?nLp/niiiJp ^nji^nLjitj iK^iiiip^l» /iL 

4 )i/(iii(.iuij/iji] ii/ji..(iim(/i(ii. 1! — iS^ifii/jim/iL] il"2ij(i/nii li || 7 iip.uJi^/ijiiiijiijiSnLp^.tSii] 
pJ2/,.i./.)/.Lli B II 8 Wfej(rL/,/..i., O/«. B i; 9 r....n/r(.ii/] lutpiUL rt(W. B || 11 '/.u.J.ii.j/..? /i 
fl-iii,/i.i.J./;] '»miUij^nt /i />.iij/iiiif.t B 1 > /. -Pc/iiMiwiii] .u.l J'.iiihiil.iiS B 14 3/iiiiiLi//i] 

'pn/iiiiiiiiii/i 1>. 



bienlieureuse 'Phede, il lanna soii clieval au galop pour heurter la servante 
du Christ. Mais eile lo bh\ma et il tomba de cheval et se brisa le corps. 
II retouma chez lui rempli de douleurs, la crovant une deesse, qu'il fallait 

adorer. 

II fit veuir uu peintre et lui eommauda de rendre fidelement les traits 
du visage qu'il avait remarque : * une vierge fort belle de figure, avec * a foi. 4; 
des boucles aux oreilles. Lorsque le pretre des idoles vit le portrait de Thecle, 
il se redressa aussitöt n'ayant plus de douleurs, et cette Image, au uom de 
Thecle, fait jusqu'aujounriiui beaucoup de miracles et des prodiges dans 
l'eglise de Seleucie. 

Ouant ä la bienheureuse Thecle qui habitail la grotte, eile illumina 
beaucoup de paiens en operant nombre de graiids miracles. Elle quitta plus 
tard la montagne et se rendit dans une autre appelcc Kalamion, ä Rhodes, 
oü eile fit beaucoup de miracles et convertit au Christ un tres grand nombre 
d'adorateurs des idoles, liommes et femmes, qu'elle fit baptiser par les maiiis 
des pretres; eile guerit aussi les malades par ses prieres et chassa, au nom 
de .lesus, les demons des hommes. 

Tous les medecins ä Seleucie virent leurs allaires diminuer, et restcrent 
inoccupes et sans profit; ils en devinrent jaloux et tristes, tinrent conseil. 



284 LR SYNAXAIRE ARMKMEN. [316] 

unttn/iu iiinii iii/iki/liu/iu dl iiiiIiiiuiilIiii, iiinuni_ii/ili nlinuiu n/iliDiiiL dl uipAtuLbanli h 
iDuinJi, n/i nnAinLlaLuiun luniLli/iDiiii/ili nliij iiiiLnu linitiii : '/iiinÄJ^/ili W^ bn.na tuumnLitianL'^n 
htji^ DL. iiffunL juttitjttuhLuulih nitniiLJoniAinii nn p huiuht^ : 
A fol. ill l»L tipPLuiip * l'i'inJ' puiliilittlili aiinupui : f»L ^uipniulit^p /iniiili Wt • ''F"} Ultimi 

Ciu/ip uiiun : Pl unpui iiiiitli . uLiup lioOti pua ß"»/ = "■- iniiiniuotiiii ni\Dn_iili /ilii ^fenli/iliii .", 
lununbiuq olliiinnLiii« 'PPhPI r tpnpi.\nt.ßbul^h : i/l t\uiiu cntiL ibplihltn iiin um dl iiiu^ . 
/'''fetn/i a^JiH/i/iin iiiniuliijiii /iiJ, i?/? Ln/ili\/in o/i tu iiTiii ntn til . ili^üit np iiirLiup/i pn t 
tltuiiniuiLLunn (iL flfiL uinnLlf /i ifiii, dl Ullin uinninjin pDll llf J flci'iLnr/tLif : f/L inhuintn 
iitll^tflt luiifiriiifrLDiifi i/iiu/iiDiifL itL LuiiLin U hbpnii dl nttipt\bun i/ifii/jDiififLf iin dl n> ^btnn 
uiiumiuiLSuilili bpULhauiL : 'il iiiiitaiii/i/iiiiiiIi iiiTioiitlipTi 'l'/"/' "L liiiiiiiih iliiiuli /ili» /i 10 
tlbpuiplinix; ni/iinili nn lunuiuipni i/punli LtujubaiiiL p i//iiiiiiil»;/ilIi mbiinniiinh : 

17l uiiuiu^u LiuiniupbatiiL iini!iiL*J/ili Ll uiu/uniil/iiiiiii 'hpjiuinniip /'''I./111/1111, l/tiiiinDu- 

ptp/. /■'^ t 

»T ^'P""'^'//' liniuh innötiiu niLiiiL. utiiiihu iliniiin liflitiili n 'Ion mit, iitiiitiu iriiifiiii hl 

] i(u7iftniii_)iii^ tiiilifiML nun B I j 2-1 1 «/i £»»Llifii_*Jfcimip . . . iiirin fritimi/ij li uhniui "/'f^'M 
linLufth : r7i- Ifiif ifiiif/fiuo/riui ntkan-U /n-P inntinhti tuntu\ntun n ( wiiniiLiuo '/'/''//'/ /' AnfLuin iiflion/f- 
fiuin, ffi- )ir?iu(/iiiiiiffi7i uiiifitiiijfi.fi iiri ij/iiWilf «jniihniiii. li ijiintitf^ f'''niinlnui hl i/iifi/miif» l>''(| ItLitht i> 

|] 12 J//ui,..i/.rfji/.,./, /''/•] iiL ;,.il/. </•(,• (;c/(/. B. 



ilrcnt venir dos gcns saus moralito el iiii[K'rtineiits, Ics griserc^it avcc 
du vin et les envoyerent ä la uioatagne pour corrompre de forcc la viergc 
sainte. Ils croyaient qu'elle 6tait une deessc d'idoles, et quc de cette ma- 
niere ils lui enleveraient la puissance qui emanait d'elle. 
♦ A löi. '16 Ils se rendirent ' ä la grotte et frapperent ä la porte. La vierge leur de- 
manda : A qucl sujet etes-vous veiius ici ? Ils lui repondirent : Nous som- 
mes venus pour coucher avec toi. Elle eleva ses mains au ciel, et pria Üieu 
de la delivrer de la tentatiou. Uue voix du ciel se fit entendrc ä eile qui 
dit : Tlieclc, ma veritable scrvauto. n'aie aucune crainto, car je suis avec 
toi. Lc rocher qui est devant toi s'ouvrira, tu y peuetrcras, et je t'v reu- 
drai visito. Elle aper(;ut le rocher entr'ouvert, y accourul, y peuetra, et le 
rocher se referma de maniero ä nc laisser aucuue trace de fissure. Les im- 
pies se mireut ä sa poursuite, et retinrcut uu pan de retofle dout eile se 
couvrait la tete, et qui resta en dehors du roclier, comme temoignage pour 
ceux qui assistaient. 

C'est ainsi que mourut la sainte et premiere martyre du Christ, Thecle, 
le 24 Septembre 

La bienheureuse vierge lorsqu'elle entendit les paroles de salut de Paul, 
avait dix-huit ans; eile passa soixante-douze annees eu tortures, en errant 



ran; ig hoki. 2., septI'.mbre. 285 

riL/J/in, fei- /i MiipMuniiiliu fet /i ^iiOiiia"H"L/'J'""i' fe"- V'Mf" /"("""'J '""" feM|[/iuliiiiiini_Ii fei_ 

Lii/inL . iiiJfeiiiiiiii c/iiijiu)iiiifen /iLIiiuii Tiiiiiiii iiiiip /i/iliiiriLli : 

iiiiiiuä itiLnLii inoL t <"JL/'p iiiiLiiipfe/miTi I.iuoiiiiii/t, 'iLt^mif^^t I.l 7iiijii)LI//iii/j : 
[B * '»L Wi^iiiiniii/) i/nLiip tt. iJfcÄ 1//1111J1I1 U oitinjin^Linli ufiLpp fcc ußiiiL^t^iiKjnpÄ 
■T äaLiiii_nn/i7i, ti. u/iunL^^Lnili '/'iiin/iuiii^ :J 

■ ^iiil/i f/-.*? /ii llkuniihStihnll l'h : 'IJiiii^iut-ui^inLJif^uii iimjip liUfliiitfuupui^tli '/■niiiiiTiiu( : ' A fdl. 'iß 

ßnpJuiS WiiißiiL/L/inii «Jniiiiiiiuiin iiiji^iii^Ii ''/iiijiii^iij iijiiiuitjiiiiijiJtiiij ujiiijiiijifeiii^^ ^^u'- 
nuinli "//iiiiiiTiii /.!_ iifenfeiiin miiiinni-iJii ^i ßji^iiiniiJit^ij iiijiii fei- /^iiiliiii^i» . plrij njiii Ll 
n//(i/inii(iiiiiii iifeiii/iii/iniiinii niiiniiin/ifi fei_ ii hnuitt'ii niii'Jiii/iKi^Ti fei- Hin fei-ii ßiii yiiliui^u : C/l 
10 /i Siiiliiinuiun-^li iife II (iLHfe 111)1)/ «,7iiLiiiIiiiiiiiiiiiL //ii/iiiiiiijii)ii feiij^ii(jniijiiii)i fei- AbrLhiuqpLiiiij 
n'/'lllllilL niiiyii)iiiii)i feiu/iii/liiilinil, illiiLfeiiil LiJiii iiiifeliiii)i /iinji>JjiijiiirtnL|[ffeiii)l ijnji i^lillL jllilj 
nupLiuh, DL hlipb ■^iiiunfeuii. /iiiiiniiinnLWfeiiiiip : 

/•iifc feiiiii)iti/i feiii/iii/iiiiiinuli /"niiinJi yiiliiiiiuiiiii uuittinmoh /ilii diiiuini-ijiiijitji l.uinni-An^ 
fet niiiOiiilfe/itfi llJlllini/iiLiiiiii)i iiiiviL/f)feiiiJii viiiiiiiiiiiiiiil)i /ifeilli ^i yiiLiiiiiiil)i '/■ppuiiilill|i : 

"i feii/iiiL] /?L fciitli rtcJr/. 1>. (1 ■/./iiii(iiipiiiSim.p|iLli . . . '/•miiiilimj] '/./jiiijiilP^ilTi "/'fj 

(•ui/iu/iiiuinii/ifi /ii i//iiiii/iti '^^llIu)llUj, nji |i ''Jiiijiii ^luiiiuijif.ijiiiL B 7 tfiiju/iuiJ] <>iiiujni-<J rt«a. B 

II 9 nh'nfinniinnii'] «/»i/iiiiiiimi R Kl /;ii/iiiijnjimi] f/j/iijiijiiiii B ]1 11 ijufeijii/)i] iifeijuiJi B |1 

12 /iiiiiijiiimiLpfiimVp] /i +'fi/iiiiiiiiii «(it^. B l.'J /iL(i] inJiijiiiijjuji flcft^. B II 14 '(fe'"(] ^"n B. 



partout dans les grottes des montagnes; Ics annecs de sa vic, rn tont, furcnt 
quatre-vingt-dix. 

I:]n ce jour, fete des saints apotres Apollos ', (]epliiis cl Parmenas. 

[B * Gommemoratiou du saiut et graiid martyr Mortipet, le saint ascete 
thaumaturge, et de sainte Farisa.] 

■ IG iJOHi, 25 Septembre. » .\ foi. 46 

r b. 

Martyre du saint evüque Dosas. 

Lorsque Sapor le roi des Perscs, adorateur du feu, assiegea peudaat 
la guerrc la ville de Visaute et fil prisonniers nombre de chreticus, horames 
et femnies, 11 se trouva parmi cux Eliodoros Teveque de la ville, le pretre 
Dosas avec d'autres pretres. Sur le chemin de la captivite l'eveque Eliodoros 
tomba malade, et sacra le pretre Dosas eveque; il lui remit l'autel du mystere 
qu'il avait empörte avec lui, et mourut paisililemeut. 

Le bienheureux eveque Dosas olTrit cliaque j<>ur ä Dieu son service 
et encouragea la populatiou ä reudre gräces et ä demeurer inebranlable dans 

1. Hebreux, xi, 38. 



p. llj-J 1 



286 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [3181 

Gl ini-feiui öiiiiiiiiLiin/iT/ uiiin/iiiiiiiiiL, /iL <|ifiiii?iii|tuin fei_ ^ininbh ijmiiL/ii Iinniii iiL Luimui- 
ntniiiL li'iiph /nnuinni/iiiIii7L0tiiiiJii iiiiTiiilIi ofeiiiiLli illi^iii^ '/•p/muinu/i : 

fttuiiiti iiiLfiifi iiioJi t "/ipni.^i.ni7i (♦iiiiiWn/ii/riuj : 

l/iii iiiiiiii/ii/iTi ü;^!! /iJinti) /iiLiiiu/iii^iii/i, "Pn^ iii/iiilIi /;^ii 'liiiLi/ilifciiii In. Anilin OniiLui^nL- 
BbuiSp. »iiiimiintn n '.nniWn/iifeiui Ll n< /iiiiniiiii iiiupAnLiHulihi b ^iiiiiiiinnfli 7"ji^iiiinnii^i 
A fol. 'jli />L tin'^lii /iiLniili : J/l ' tn/iiiiW/i pnon Omiiiitinn n/iiiiinli I.l iii^^biiiij •){'"■/ i^ii^injiiiilimjli ti_ 
iiitiini_li fei. /iiuiniiiiinili inniTiOiiiIion <inn\iiinfeiiin nLiii fei_ iiiiliiii^n /iiuiniiinfeiiniL /i '/•p^ininiin : 
II [B * /' ?"?/iTi tiiLiiLn i//iiiiini_/i7/iLii iiniiniji 7iiii/i7iniii/inii/i iJfeA/i /il iiin iiii)|i/iniiitji 

ÄqliiiiLnnlili f/n/iiiiininiiLnii, nii itiiinnLi? fet <<"/'l/' ""/■//' niiii/iV'iiilion li hiulLinjiiiihniit; 
/iinuininfennit i/iniili /iiiii\/ili 7'n/iiiiiiiiii/i : 

'/uiuiiiiiifeiiiiili /i iiiJ/iL «iLnLn fei. Ulli Jiiinui/inniin' l.nlinL fenuuijip «^iiiniiiDiuuin, Ll 
Jininli /iLnbiiiZin unpni_<j/ili «Siiiin/iii, l/iiiin/iIi/iiiiLnii fei. 'liiiLinu, fe niiiiiiiinli ruiilitiu/inii 
liiiitiu lulini-iiiu/i 7*ii/iiiiniiii/i : 

1 iiiiiiiu^ '/■iiiiiii)nii( Ji II 2 li"'!'!' />'inniiiii/iu}nii.U/iiiii?i! (J//?. B — iVfejiiij] t/|iiiiiLii|i (1(1(1. B 

— ■pp/iiiinnii/i] //fcujiiifeiJjif.Y'/' '"'' ''L ii't/' «'■S «rfrf. B !1 3 inofi t] Jiiii'Jiiiiiiiii/piL^/iLTi B 

Mnillßn/lliui] f'liiiiHii/lil/Fiii( B [| (> Viiiiiii/.imj] llliutiofeuin B |I 7 tt |uiiiniii^it()i . . . i^Inu OW. B 

/numiuiifeinuLJ] li"'ph /inniilini/lllTiiii Wlriiii^i! tUt((. !>. 



la foi du Christ. Ce quc le roi avaut appris, il ru fut irritc et ordonna de lui 
trancher la lete. Le saint mourut cu bdiine confession pour Ic iiom de notre 
Seignciir Ic Christ. 

En ce jour, fete de sainto Agathoclia. 

Elle etait la servantc d'uue femme idulätre, dont le nom ctait Paulinc, 

et qui tourmentait Agathoclia par de diirs travaux, sans parvenir ä la detour- 

ner de la foi du Christ et ä la faire sacrifier aux idoles. Elle lui brisa les 

♦ A fol. 'ii; reins avec des * bsitons de fer, lui briila, avec du feu, le cou et la langue, et 

^° ''■ la tortura avec de plus cruels supplices. C'esI ainsi ([u'clle mourut dans le 

Christ. 
* B [B * En ce meme jour, martyre de saint Paphnoutius le grand et vertueux 

ascete egyptien, qui, par ordre de Domitien, subit la mort, apres de nom- 
breuses tortures variees, pour la croix du Christ. 

En ce meme jour subirent la mort d'autres mariyrs : deux propres freres 
Sabinianus et Paulus ' et l^ur mere sainte Tatta, daus la ville de Damas, pour 
le nom du Christ. 

1. Le compilateur armenien a mis une cerlaine confusion dans ses indicalions, car 
Paulus est le mari et non le fils de Tatta, tandis quc les fils sont appeles : Sabinia- 
nus, ^laximus, l^ufus et Eu£;:ene. M. de S. 



III 



[319] 17 IIORL 20 SEPTEMBRR. 287 

u/i^iijuifif/f l; /iL iinLnii T^alitiiLnn iittnli uLnni Lntuhtiinni fßilinnLiijuiLsiii linciilt : 
f/V iiMf utoti r^ 'lnt;nititui itilLuinLinni , nn jt n/iofilf ljdlllLnL.ll i^(lf/fflfllillfft^fll^qLqufl_ 
iilin 'hnnuinnuji, Iil ■//iiiiiiil./ci/il/i '/'/.iiii/</i/i Ciii>/iii/iiiiiiiiii/i (iL 1/ iiili/i/i/i i/iiinin/iniiu/i, tx 
/'''qrni/i/iiriu/i ^/iin/iLnn/i iinLnn iiin.iupLiiiiiu, nn i/liiuiiiiiiinli \uintiiinuiliiii> i/iuuli 'l'nhuuinup 
5 Iffni/iiifn/fiiiiiu : 

Onfiifil iffLnLfi fifii/i 1(7^ hnüL ^iiiLiimnLiTIi nuliLniiin iinnnn ^iLninunuLiiihn n AbnM 
nnunili rnliannji, nnp tiunlih tiihjtfitin Iil luhiiiiinulituh nniLiiLnii hhli :] 

Z^nn-ji thl^ iiL ötiunntinv.hnU /''; : fflfOnLmi Unil^iulihiiL tuiLuinhini hl uiLniniuniini\p : 

Uutn tnnlvilttili ttitlLhon^htitin niififiriLiifOiiinfi/iii /il t)n^in linLului U lunlittiunL^ Und— 
1,1 ^iii/flfj^n niiLiiinntinh tyin itnnr^n O/iunLii <^niifiliiju iiin. ahiui luiliuunii^ Ll piunnnüi nnuiuh 
(«ui/inLOni : ul It hiuLttititionLioliLU tuhtitiiiii ^^iiiiijui nhiii (('//>P oni/nLU tlhltbunu : I/l biaiiif 
puipnat^n cl nninLniiiL^n niiilinLUti 7'n/ii(innii/i : 

l^uMbnnitiL iiitt niuLtiintiintuhli U iiitnlili^niili Ll nU itinlinulni Ll n IjiLLtuiinLli Ll niiifu 

nu/fffiiLnii npLttin Ll luinli iiilo infuiiinlf /i A/ifLlf '/ fin/iifinnn/i in^iif/i/jfffn/in fiLnni, nttiut 

p nlii '/"n "P"U ii'LLinttinuihltx nh n\ ilinttiintuLLnlih Ll nv nnLnnh ttuLbintutiiuhii pLnhuihn ; 

tlltuLiiii iitniiilinphiulnuh ahhnLhl^ httihph L^tunnLOni iiitiLinil . /' uunptuul^ i^p hitihh Ll 



Commemoration de iiutre saiiite möre ascete la bienheureuse vierge 
Euphrosyne. 

De meme, fete de Tapötre Cleopas, qiii fit lo trajot avec le Clirist, au vil- 
lage d'Emmaüs; et martyre de l'eveque Firmin et du inartyr Manaci (?) et de 
Theophile, Fimitatour des apötres, qui moururent. acceptanl les supplices 
du martyre pour le Christ. 

On dit qu'en ce jour eut lieu, par saint Gregoire, le rassemblement des 
ossements des saiiites Hripsimee et ses compagnes, qui etaient restees sans 
sepulture et sans dccomposition pendant neuf jours.] 

17 iioRi, 26 Septembre. 

Dormition de Jean, lapötn? et revangelistc. 

Apres l'Assomption de la mere de Dieu, louee par tous, et toujours 
vierge, Marie, Tapötre Jean, quo Jesus aimait, regut Tordre de se rendre ä 
Ephese et dy precher la parole de Dieu. Aj^ant suhi un naufrage, il futtrans- 
porte par les vagues de la mer ä Ephese. II y enlra precha et enseigna le 
nom du Christ. 

11 lut les evangiles de Matthieu, de Marc et de Luc, et les ayant acceptes, 
il ecrivit lui aussi un evangile, par l'entremise de Prochoros son disciple, y 
relatant ce que les trois evangelisles n'avaient point-mentionne et ecrit dans 
leurs evangiles. II le commenga par la naissance, sans commencement, du 
Verlje de Dieu, en disant : Au commencement etait le Verhe, et le Verbe etait 



v"1j 



288 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [320] 

P'iuili tfi iiifL HiiinnLHiÄ ifL CuuiHLUiÄ tf f^fi^li ■ "/'""?' njinj liL tu um null hnifuiili iiilini_iii- 
uliaiiii. : 

/»i_ iiinn /.ii/.L i/iiii)Ti Tinniii iii.l '/'iiJ/iiii^iiiiTinii iii|ij)iinTi ^iliiiJiih I.l ^JjiiiiiJiintiiiij Ll 

iiipunnfen/iL iiliiii ^i ''liinnSnii i^i^ij/iii, jiipiiLi'l Lin/.ii ijiii.iiiiiiLiuÄiin^li ti_ .jiimi/|iii^i ui/.ii^i^J/, 

A fol. il, tL nijfeLii* r.jimtiJtiin ^iLnijTi V"<{<<'ÄJ.iiiiJ (iiiiJtIi"i(;Ii i^rjiJLnjlr, tLßiiiiuiiiiinJ» yinjiuji i?iojiij/i<jp 

Sninphnn^g ^ fuiiipl^nLJJL'iil; Ipi^ntjh, uijui /.l /^iiiltiii^ii, ijiiijitxn^ij /i ViiLiiiiniili ■/•ji^iiunnu^ : 

//l inri</iiiiJ i?/jiK\tniiii_ oji <J'"J"J"'"''"'^ /'4"'J' h"l^"'t) /' "^/"""/'^ «j/.iyiiiipiili ^iiiLnLjj 
/i/ltnili/lt/i : "liilinSiltin iinaui nuiSl'iiui^Jl Ii^iiiiiuJ' l?LÄiiii?feÄ IJllfi llijillljl ( .iillliu iiiÄ ^i i\/inll 
Iiniiiii fei_ uiiiimnJiniitin "brnyii liu "liiuji; iiJiii'^f.Y /'L /jimninjitj ijpiiilil/ 1 .iiimii-rtiij /.l 

IIUIUCUIIIIU nilllKIlltiKIlllJ /l lllllllllt = 

bi- Unit, niuniuliLninii ii/'/ilil(iii . I 'L p jiliA uipu i^iiii_(i/iii(iiiiii^P : '/l jinjirfiiii) />I(/"' •}'"",'/ 
Iinnop /i infen/i iJ/i Ll <|jiuii?m^/riiiij ti. ijmptg^ii ifnLji J^i lunpuii^n^i, Ll yiiliLiiY iJViiLijtcAii 
/iL« uJifi.fciuq /i iiiiiniu^u /uiTjiiiLp/iiiiIi pjiuiiN^» : //l /'^'*"'[ Iimi/iiijunn"?/!^' •5/i'"(i' ''L 
yiijuiPiui/inl^ '*'/"'a /' '/''r"'J V"^"/''/"^/'^' '"^ iiii(<</(J/.iiiij |i jiuiijuLiS Wimfii, |iiiii^.iili/i; '//'";- 
i?t«ii nuii?fel/iinli iiiJii^imJii ^iLji fei iimt • <S't/' '/'•('/'""■"" /'}'//iii^ ifß" ;»i>i|viiJil'"L ijiiij^ilr Li. 1 
uinJiu'LuiLnnliu ii/iii pn^/i/i y((Ii!iiiiiifeiiili : 

Lv uinLfciiii /uiiiiiuiiiiii-P^ii-ii" iniupuiMiuij i£iiiiu\ii ^ii ji |i '/fe/""_( V"i"jfe("\/';/'', ',"(i""*"'i'"",'i 



anpres de Diru. oi Ic Vcrhr rtail Dirii '. C'csl pounjuui il fut appt'le Ic llitio- 
logieii. 

On le (lonoara u rompercur de Rome, Domitien, qui orJouna ile l'exiler 

il Tilc de Patmos. C'est lä qu'il out la visioii divinc et effrayaiilc, et qu'il 

» A iiii. 'ii; cliassa de Tile entiere les demons* de Tidolc Aiieiiiis, et coiivertil ä la foi du 

Cdirist quarantc inille personnes, liommes et fommes, se trouvanl dans Tcr- 

reur de l'idolätrie. 

Lorsqiie le jour de sa dormilioii Int proclie, il Hl appeler lous les frercs 
cnsemble, le jour de diniaiiche, leur uarra tous les grands prodigcs que Dicu 
avait accouiplis par ses malus, leur recommauda et enseigua de couserver 
et d'acconiplir la parole de üieu et toul ce qu'il leur avait preclie. 

Ensuite il dit ä sou disciple B\ irus : Fais veuir des gens avec des pellcs. 
Et lorsqu'ils fureut arrives, il partit avec eux ä uu cudroit, oü il leur ordonna 
de creuser uue losse tres prolbude, et s'tMaut depouille ensuite de ses vetc- 
ments, il les etendit au foud de la fosse creusee. il y descendit vetu dun 
manteau seul et en pantoufles, se dressa sur les vetements, pria de longues 
heures, fit le sisc'ie de la croix sur tous ses mernbres et dit : Seicfueur Christ, 
re^ois l'äme de ton Jean, et rends-nioi digne de tun repos. 

11 donna la paix, s'etendit sur les vetements et ordonna de poscr par- 

J.. Jean, 1. 1. 



[321] 17 nORl, 2() SF.PTFMBRK. 289 

iiiiff piupbini 'Uilil h tlknutt Lt- AiiiA/./ii : irV ///»W/wiii fiMiif/f/iiiiniffiil/ /i ntuniunu lutiiiittHii 

linjutinnli '«/f't . '/,iiiniiiiiiii/iin/i iH./i UniKttiulil-u Ini^Liiin : friLitii niittiliit iLnninnnh nuinlih ♦ ^^ t'nl ''i' 
fiiniiKiiffiii// /(!_ iiinnli u^niiiiiUtinlih liliitini Ll. nuiiintiluili n\ ninlih pfif/iD/i I «i/ififiLiifÄ *^' 

li/jfiiiJi/ift/iiriifiit if/iiif niniif^u /iuf>lr /fifiiiftiiifii : 
^ ^^luuiibfifL. iif/i_iiip£iUfiu 'f^nnuinnuli lit. ttiutimi-iucitiiuiiib tut-Luittiniuhlish itnil'^ttihhc^u 

• „,,/. ./•/.■ fcL //t„,.„L.?pi,,,/, /'/> : 

L|> hhCnLtlh «Irii/^iiiulinL iiiit iijptjfnf rii^ iifiiinfiLiiimiiiiiiJu iitLuintiiniuhsp lu^ttiLhninnh * p> 

•/'. ( » P- 103 b. 

I 'ii/iiiiiiiiii/i : I ■ . u. 

fJüiii 'l'njtlthii'i ltiütililiillnnni_<^Lni Ll iWloiii /iiilii/iii Iil flii)Lli»n<^ll(illli iiiiiuiiiLiiiÄiii<Nli/>ii 

'" U lUphilltlnL, n/llKlllll/lJ^ll llllLlliptillllll linil lljint^n <>/iiiiilii OiiiiiIiiiIi iii/i nllllll llftjiblinti tl_ 

nufiififftif ijtiitthh ItiunnLOni : *'*<- /> IfiiiLfiilfnoni^/fi/iLlf tithlitiiiij <fiiili ntiiti ttinip oni/nLlf 

i'/i/i(iiliill, IiL fflbllM niiinniii~n CL nLllllLlllllIl^n lllllIlllLllIi 7'n/llii/inil/l : 

I Jihllinntiiu lim nitiLliinitiniiihh II ttiitiuic;ntilj Ll n U iiinliiiiilui Iil ii /,iii^/iiiiiini-Ii, iil iiiiiiii 

llllllllll/illll llll/illll' IiL /l'ipll /l iV/ilLII '/ifll/llliniUl/l lll^lll/llilllll/l/l /iLlllll niLLtn tun Ulli, lllllltl /lll» 

1^ '/"/' LiiLn iiiLfiin{iiniii/i/i\ I) ii\ i/loiiiiiiiiiliffii/llf /ii_ ii\ niiLnlui iiiilLiiiiiiiiuiIiu liLnLiiilin ; ULuLuti 
luihutinuliuiLiiih ^liliiiLiir; l'uiulih (•iiiiiiii.oni, uiiiLintl . /' iiliiitiiiihl^ t^n l'uiuh Ll l'uihhi^u 
uiiL I «iiiniii^iiiA /ii_ («iiiniiLiiiA J^fi fiiiiliu , i/iiiiiu "P"l ''■^ iififiniiLiiiaiiiiiiiiii iii2iiii_iiiubiiiui. : 



dessus uiie pUiquc de pierre pour le couvrir. Les di.sciplcs letournerent a la 

ville pour annoiiccr ' aux frc>rcs : Notre maitre Jean s'est endormi. Quel- ♦ a loi. 47 

ques-uus parmi les freres s'ctant rendus a l'ciidroit. ouvrirent la tombe et ' ^' 

n'y trouvereut (jue les pantouiles seules; ils 11 y Irouverent point le oorps, car 

Dien l'avait transportc comme il lui avait plii. 

L'apölre du Christ et rcvaiigelistc tlicologicu Jean reposa le 17 llori, le 
2() Scptemljre. 

[B * Dorniition de Jean Fapütre et levangeliste theulogien, disciple du * b 

.,, . , p. 163 b. 

Christ. 

Apres l'Assomption de la tres sainte et toujours vierge, Marie, mere de 
Dieu, benie par lous, TapOtre Jean, que Jesus aimait, regut l'ordre de se 
rendre ä Ephese et d'v precher la parole de Dieu. Ayant sulji un naufrage, 
il fut transporte par les Hots de la mer ä Ephese, y entra, precha et enseigna 
le nom du Christ. 

II lut les evangiles de Matthieu, de Marc et de Lue, et les ayant acceptes, 
il ecrivil lui aussi, par rculreniise de Prochoros son disciple, un evangile, y 
relatant tnut ce que los trois evangelistes n'avaient point nientionnö et ecrit 
dans leurs evangiles. II le comnienga par la naissance, sans commencement, 
du \'erbe de Dieu, on disant : An romniencenn'iit t'tait Ic Vcvhe, et Ir Verhc Hait 
aiiprt'S de Dieu. <■! le Vcvhc rlnit Uieu '. C'est pourquoi il Tut appele le theologien. 

1. Jean, 1. 1. 



290 LR SYNAXAIRE ARMENIEN. [322] 

C/l ""/'/ '■Il'"L l/lllll/l /llllllll IIIIL /■/lll/illl/lllll<IIll llllipilllll a^lLIIIIIIII /iL •^IIIIIIIiiIi/iIIIII tl. 

lupttnnbului nhtii n 'liinnunu Iifiu/iiff miinLiI hmbu iiiiiiffrifii-iifafUf/ili f/i- iiuiiu/iiifi/i inLii/ifU^ 
CiL unDLif Itninaubtui Lii^ntth ^fiffiifotifiifi fffiifiiiriiiiff fffiiniiili, (iL niiiiLfi/ifiiLU *^itiniitn iliiin- 
fi/i/i ilfifiifi/iiiff /i /iJiifiiJ^nLnrLuJ^ urLiinu, iiiiiif CiL uiuhuniif iiuintMiin n ^iciLicii/iu 7'fi/iii- 
in null : 5 

//L innoutti liciCLUJL uihoni^h nnjviulin hnubuihuihnii iiiiinAutL cifiLfiu ccfLCicnccincciu/iilf 
uiiiJ<)UiLli^u n 'nninilnu uiiciliii iiilicn/i Iil c/ili iliilibunu, (iL niniusbnjtli ciliiii unjjtui U 
aiuLuin^u >^Ci/(7iii(inuiuc], CiL «iipiiiL : (/l i^n ncuLiuiL innnLU Lnjnuljnujnini limiinLuiulil^n . (jl 
i^li lliniiLl) /i/i/ilicril/i '»/i/lt^ll . (iL ^11 II7IIIILCI txbiLlininnnLMjlLlill "h'H hl'hp, /' lininninn 
biibnbttLni lunAir^iif ilinuli upni '^nnlni unLiiii nnLnniht^n (icciif : hinin bliti hm n nninttip iin nti lo 
fiiuiiiiiufifii c^n iifii/fiiiL ci/f, (iL ^iif/fiinin nbnimiiiu iiiil/iffijjiff A/fop : 

f/L ^icflifidfiA ij/fiinL ciii/(iuiifiu/iL binbii tun iiLnninniinnnnli nn niififiiLiiiiiiiiiiifU Z;*!! 
ätunühnJ (iL abnbnnli inbfinbinilti Ll (iiliiiiii ^nciLiiil /iLniiii : I/l uiiiiLiiiiil iLiii/iu/iniiiiiiili 
nn cuun '/"<ip "L iiiii^ iiliiii . ^iicü ptii iiciIrAU iniLu(iii, iiiciiiiiLi) innLUIni iiiliiinLlJtiiiiJp 
iiiiuci/iiliuli bubiibaLnAi 'l'njnnnnuji nn c//iii<iir : /'ii/i Irin ihiliiL/iiiiiiiil (jl /niiiiinuiiiiiiL 1"' 
LiiiiiifiLU />u\f (iL fiiifiiADiiii (luiifuii jiioui^n (iL c/(jiif i(;;fi ^ (iL iLcn iijfiiff ci/fiifii ilfijiLunu : //l 
buijiubnuiniiU ininbuin iikl hbpli nbnhuiiuuinnnh nn uiiiliul uiJiii, (iL ii/i/iciiii /i i/Liiiiii Iiniiii/ 
(iL Mijiuibii^ii nliiii, (tl cicinL^iiil/iiim i/iiiiili iiiiiiiii, iiiiiiiii Ll '/M'P '»in JiiJin, (jl niiiiin iiiiiilinilil 



On Ic dcnoiK^a ä Domitien, rcmpereur de Romc, qui ordonna de l'exiler 
ä Tile de Patmos, oü il eut la divine et ellrayante vision, et cliassa de Tilc 
entiere les demons de l'idole Artemis; il convertit ä la foi du Christ qua- 
rantc mille personnes, hoiumes et fcmmcs, (jiii se trouvaieut dans Tcrreur 
de ridolätrie. 

Lorsque Domitien, le prince impie, mourut, le Saint evangeliste Jean 
retourna de l'ile de Patmos et vint ä Ephesc ; ou le pria de se rendre dans 
les regions des paiens et il s'y rendit. Dans certaines provinces il etablit 
des eveques ; dans d'autres il construisit des eglises ; dans d'autres il confera 
Tordination d'un des ordrcs de Feglise, Selon que TEsprit saint Tinspirait. 11 
arriva dans une ville nn peu (''loignee et pourvut ä tous les besoins des 
freres. 

II y rencontra un jeunc liomme, fort de sa personne, bean de visage, plein 
de zele, qu'il conduisit ä reveque de l'endroit cn hii disant : Je te le recom- 
mande chaleureusement, en presence de l'eglise du Christ qui en est te- 
moin. Celui-ci s'en chargea avec de nombreuses promesses. Jean lui reitera 
ses propos et son t^-moignage et se rendit ensuite ä Ephese. L'eveque prit chez 
lui le jeune homme qui lui avait ete confie, prit sein de lui, le nourrit, eut 
toute la sollicifudc pour lui et lui donna le sceau (du bapteme ou de la con- 



M 



[323] 17 IIORI. 26 SEPTEMBRE. 291 

iiiiMiin /i ' iiiiiiimlJ iJniiiiiiüKiiivnLH/.litli ti_ ^i ii^iii'Jtjnj uiiiin^t, /'pf'^L ^l;^ ii^iii'^iiiiijiiiTf ♦ p 

Litiintlinutill Iflllfllffl) /film liliunn OLijffLfj ; 

/•ii/i iiiihtnuiiiiuniiii /'f'/'t»- "'"l iifiiiiiin,.uii/^nL|fJ^iLli /,/j^iIi (^iiipLijiiiL ^i Liii phl^Lfig ^ii_ji, 
nuiintunlin Li_ i/iuiiiiii yiiiin, iinp iiJi/iiiiJLii(i t^iii ^i uni^n^iitLp^iiAi wujifeiuij . fei. liui^ 
oiuiLiuV^iiL miuL^/iIi nliiu /i jJiupu JfeÄiiiiffeÄu, fei. luii^iu ^fc'""J ii^iuiil^lth ji f/'jfej'/' 
uifefi-UiofenÄ lun-Iit/ifi nJiiiiiii/i/iL fci_ uiiiiil^li'b nfen/nmuiiiu^iijlr ^liij jiLfibuihii, Ll ifiiiju\feiui 
<^iiiuiiiiiLiit/'?' '|i^"" oii/iÄfei iiiiiiitii Tinniinfi . ti- nii /ili» Jfert t J>"'" •{"'(" : »'"'J "«u '""- 
utiiliiiiL. uiiiliiiiL /iiiW^ii fei- piinLiiiihi^n liniunV /i AfefLL napiiLJdLttih plinL|rf feiiilfli . iiiu^ui 
fet ii;iiiiiiiiiiii?ufeiiin fei_ /ipiifeL i\/i /Jfeiiiiii/iiiii(/ fei- /ii/iiiin nii ufeiiiii/iiii^li iiiiiIiAiii/inuiiiii iiiilu^, 
/i yiin/e? Suiliiiiiiiiun'^i^ iffeAiiiiii^ru iiiiiluxli /iLn /i hinnlunnuiin n/i/ifetin^ji : 

l'ii/i /iiuifeL feyiiin ill'il" llbliiun hupnn tinn niAil;n iiiil (•iiinnLiiiA uiiiiiiiLiiiiini-n-, n» 
feWt '/'"£/' M'* /'"'P'it/' ^"" 7"P ')"(» ^t/'" '"(/ "f M'^ '^''" tp i;""' iiui'il'liui^ . ^luLij/i 
J/iiiifiiiiiiif feniiiJLiifeiiii fei- ji^ipi', «^n III 11/ (IL II ^11 iiliniiiii /fem; /■p/'''L iiiili/ifeiiii /'Llit miL olinuui 
iiii2iiii->^feinfei- fex iiiniiin ii)iiiiiiii nnLliiiii iiii-iiiiiiii/imn, fet >)iiii)iiiiiAiiife ^iinin/iiumj^u luuiuaui- 
femuifein fenfei-,fei- nuiiiiii iiiLunLwtiiiuii iiiiiiiiunn »mp ti- "//"7" ■ 

/•iiiiii iiiTiii/iL JitiSiuhiiiLp liiii fei- feiifeL iiiiiiin2kuin-p, fei. /intfen/ili atinq^tuhhl;u ^ 
piuniupli liuiJi : i/l /"P/'^I- nLnnfemii ii/iiiiili i/miili "/"»l feufeiiiiu t/'i '""t pfe"//'"'/""/""" • 



firmatioii?). Plus tanl il raloiitit ' sa sollicitude empressee et sa surveillance, ♦ b 
croyant lui avoir, par le sceau du Seigneur, donne une sauvegarde complete. ^' 

Le jeune lionime, lorsqu'il cut pris de la liberte, se vit bientöt entoure de 
compagnons oisifs et dissolus, qui etaient plonges dans de mauvaises habi- 
tudes, qui to\it d'abord remmenerent ä de grauds festins et ensuitc sortirent 
la nuit pour devaliser les gens, emnieuant avec eux le jeuue homme, et l'en- 
gagerent ensuite ä faire commc eux. Mais ce qui est pis encore, il s'habitua 
peu ä peu et se familiarisa avec ces choses, par rentrainement de sa na- 
tura Unit par se revoltor, semblable ä un clieval uon eucure dressi'- et fou- 
gueux qui veut mordre et briscr son mors. II quitta la vraie voie et se preci- 
pita, de tonte sa personne, dans un affreux abime. 

Lorsqu'il eut completemont perdu Tespoir de sauver sa vie qu'il avait en 
Dieu, il ne reflechit plus du tout ä ce qu'il faisait, et ce qui est pis encore, 
c'est qu une fois perdu, il se mit au rang de ses compagnons, les rattacba ä 
sa personne et en fit une bände de brigands, devint ouvertement et auda- 
cieusoment un chef de brigands et se conduisit commc un assassin cruel, 
mauvais et infame. 

II se passa quelque temps, et puur une raison quelconque on lit venir 
Jean dans cette ville. Lorsqu'il eut regle les affaires pour lesquelles il etait 
venu, il dit ä l'eveque : Rends-nous le depöt que moi et le Christ nous 



292 Ll^^ SYNAXAIRR ARMKNIEN. [324] 

iSni-p iJfeij ijuiLuiL/j}/ ijiii^Ii' ijn/i t" ti- •/'ji/ni.niiii iiiiiLiiiß ijpifij ijf/jiiniii/.7frim?{. iii/iiii^ t/jt- 
llLllLlllll lllimili/i/l ^liliilLl) 'jnLij /^iiiii : 

/'ii/i Liii iiiiiii iiiO/iMi iiiiijii?iiiiJi<iL ^Jt '"('«^"'/J '["/' "» t ttinl.iiij^ ijjiii^iii(iiii|i . /.L II» 

yiiLiiiiiiiiii /^iiifit(i i"" "<i?' /'i"* "J> »t(' ""L J"5"'i ''L IM L|i/ji?intj /jiiijitji l»ui i/iiuili ffnijf- 

«^luLiiiii. : ti. Liii iiiut gi"" • iJi<iiIrAl< feji/iuiuiuiujiij/ili /uliijptJ : Anfang «{lul/fcuij feu^/iji^ii- 

*B ninult'ii feiiuii (iiiiiLLiiiiijt" '"^ «""t • 'S't/'f ^"' '5t"-'"L * ijiJtijiiiijli iJni*,' : (/l iiiut gliuJ . 

p. 164 li. ^/„»^,^ t^^ ^,„J ,",j,„^f;^„ : //l ii.iit . /^/i tj /i iiiÜi" i"J" »"'(> fe«- "//"I«^' ti- t/jfei. iiii-iui£ui^, 

tL luiJS i/in/oiiiLiJi/j //^fcijfeijLiH /i jfeji|ilii( 2f^ '"W^'lP- V"^'i'*("^ "J' J"5'"^'^ tlr IrJiu : 

//i_ Tun ^\t/LJ/ iiin/iiiilitn iiiiiiiijiLijoin^ii-ß ^iLjim^p, /.l iiilnj^L ii^uimiiiivLiiiif, /iL ^''^i-n^ 
tiiiilitini/ /iiiÄtii i^/.|ifciiii ^iLji /iL iiiii/^p . //'<,' P"'/'/"'P ii^iiiS""</"'i'i' 'f'/' P'";/' '"' "'^'\/>" 
bnluniiiiniiniili'ii : '/.iiiiii|iiiiiiii/^/i .\/i 1"^^^ /'^"^ '^'^ iii^p iiiiliiiOJ'iijiij a"iiil<iiiiijiiip'> ijnLijiiiJi/i^n^ : 
//l ii'iiL J»iii iii^LiiLi^/jin/iL i/r/j/rij/iijLiij iiiTiin^i /tl ^''"'if : 

//l /'|i/'/'L /.V"" J"" /' mknltli ^"'J^ //i"l<"J' «{Jim ii^iiiViiiijniTi^iTi (iji j^iiiliiii^iii/jiiiijT) . ^iii/j 

TlIII /I» l/llll/iu/illll/ /iL II» S/'""''"/'''/'"/ S/'m<''l<p/i'll</t <"(/ IllIJIIIIJIIl/j/^/' 'iL IIIIi/^JI /.f?/- . '/.lllllll 

iiiiiiiiii/i/i /ui/i /i/i/iiiii /ii5 /iii, "H/ iiimiiiiHP il/iii lim i^iii|iijiiiii^liiiiii '\/<Ji : 

/'ll/l /rn/llDdlllHIIIllil «nL IIIILj/llll7il /l/JJ'/iL i/iIIIl/.III^ Ij/i)i11L /|LJIIIi| '/"'(/■ 'l'll l'lf^l', 'iL 

/lunifL SknAbtilui. bu ÄiiiL/iiiiL Jim i|!{iii^V"''^'t'i i(i"ii"|^/< V"J""l '"- i/iki/i'/i'ul : l'ii/^ iJiii^- 



lii 



♦ li 
p. IC/i h. 



t'avons remis avcc notre temoignag-e, en presoiice de ceüe ei;lisc oü tu te 
trouves. 

Cehii-ci fut touf d'ahord surpris de se voir calomuie pour de raigent (pi'il 
n'avait point rcgii, nc poiivant croirc posscder cc qu'il ne possedail pas; 
rn meine tcmps il ne pouvail pas douler de Jean. Cehii-ci liii dit : .le le- 
clame la personne du jeune liomme. Alors Feveque, avcc un gros soupir, se 
mit a verser de cliandes larmes et repoiidit : Seigiieur, il a succombe * a la 
iiiürl du peclie. Jean lui dit : Comment et de (juelle niauiere? II repondit : 
II a ele possede par le demon mechant et impur, esl di'vcuu brigand, el 
aujourd'hui au licu dV-tre dans Teglisc, il parcourt les montagnes avec 
d'autres gens semblables ä lui. 

Jean saisit aussitot sa tuniijue et la d(k;liira, et presque liors de lui-meme 
frappa sa figure cn disant : Oli ! le bon gardien, quo j'ai attaclie ä la per- 
sonne du ji'uuc lionune. Aniencz-moi vite un cheval et na guido pour me 
moiitrer le oliemin. II les prit a irglise et partit. 

Lorsqu'il Tut arrive ti l'endroit, les gardiens des brigands l'arreterent ; 
mais il ne prit pas la fuite et ne ceda point, il s'ecria el dil : Je suis venu 
exactement pour 3ela, conduisez-moi aupres de votre maitre. 

Le jeune homme se tint aussitot pret, tout arme, pour le recevoir, mais 
lorsque Jean se fut approchö et qu'il le recounut, il en eut honte et prit 



[325] 17 HORT, 26 SEPTEMBRR. 093 

^lulflitu q*J/im i?infcini iiiiiJtiiuiiJi aonnLUblit; pLnSt; ilnn iiiiiiiim nAfcnnt W/il(i(i rtni fci 
lunuiijiu/itn uniLintj . Uli i/iiii/unLnlniii tu nnL nnnbitili hil, bnbjip iinL ^ ÄfejinLii/i ^''/'t 
luiiinh pm-rfiftt nnnniHitii /iLa nnniiiili it iJ/i LnLliAip n/i /^«(^ /ilii nfe« ^11^11 /ififiiiin : 
fru inuin iuiiilnillii/lliii7i/l i/iri/iiiiiliiii/i nii "/•n/iidiinii^i, Jil /.pt l?/.n_lllTlfel /in^ •^tnluiulnuli njjn 
5 pn" (>tiiii>/ui7Lßf.ii(i5p /.L iiT/ÄiilW/iiiiJm »Jii/i?p/i/i/iii, nnp on^iiiiulf hl. Sl^p ilfep i^ii/uiii7/iii/i 
ijfen : 'Pn In Ulli Ulli nfin nn" ij/ii? uiTiAii iniiiin/iJ . 6""1 illiiiiii /"/>'/ "L yiiLiiiiniii /iJiiX . 'rnhutnnii 
iiiiruin/fUin o/iii : 

l'iit 7iui /iiinti- iHLiiiL iiiurtiiiO/iiili '['"in njItiiunbLiiii I,l n hinlinip^ /iiii^t/' • '•'^ iiiiuui 

|tin uiiunnjtlj pliliLia nu^liii /ilh /i pi"il, fft In'f'''- qnniiitjLiiii i^mST' 'i'"p'""l /'"(f fjuit'""- 

in ii/t» ! /'«/; hpnlii- ilLpXliami mn iiiniiipLiiiili r.L n/iii/iii 'i'n'l liuiii, iiiiiiiniiiii/iiiiili/i iiinJit;p 

bpfiiniuuiupijli niii'LXlil; liLptlt; npMtiili Ll liiiiplip ' puiiinLÜ luiinJ fei_ ^naunn hpiiliLintj, ifl » g 

bpLpnpn iiibniiiil niiiliAli /iLfi iiiitiniiiiini.»!) Miii/iiuin l"/o : [). • . 

/7i- uni-pis. iiffLiiinriiiiili bpiii^jiiiiiL.np ipuc^p iiuitiupli Li_ Lpnunip hutii tilat^ . V'*nnnLmpiAt 
fulinpltil p 'Pplisl^li illiptll^ OL piiiLUiin/iii (ini_ : I/l unLnli ^lupliiiihl^p niiiO"! ""Piii '«l lUilip 
15 n i/cniiii iiMiiin /iLnrtii Iil ^iiiiipnLpt;p iiiiiii, jippnL n/i «Jj^ iippliniiii lim /i a/ioIi ihiijiiij/hiii- 
nnLOTriiiili : I/l ii'in iliiipliuin nliiii hl iiiA ttitilinbnjui, dl iiinl^iii i/in^fif uinohjii uuiitini.- 
niiilitn lim ibnjiiailinli linpui, Di ^iiiliuiuiiiianpn iiiiii<^np i/miiinmii^n Jil OuiTiium P'iil liuiii, 
fei. lunn/i mann utiiibinn piiibbip iijvpPiiipl^p iiii/iiiiii bnpiii, hu i)/i/mdl bin oliui n ^tiLU 



la flute. Jean, oubliant sa vieillesse, le poursiiivit de toutes ses Forces, en 
lui criant : Pourqiioi prends-fu la fuite, mon fils. Aie egards poiir ton pere 
äge, aie pitie de moi, mon flls, et ne crains rien, car il y a encore de 
l'espoir pour ta vie. C'est moi qui repondrai pour toi au Christ, et s'il faut 
meme moiirir pour toi, je laccepterai avec joie et bonheur, comme notre 
Seigneur l'a fait pour nous. Je donnerai ma personne pour la tienne; arrete-toi 
un moment, et crois-moi, c'est le Christ qui m'envoie. 

A ces mots, le jeune homme s'arreta tout d'abord la tcte baissee, re- 
gardant ä terre ; ensuite il jeta au loin ses armes et comme pris d'un trem- 
blement, il eut peur et se mit ä pleurer ä chaudes larmes. Lorsqu'il se fut 
approche de l'apötre, il le prit dans ses bras et lui parla de tout ce qui 
concernait sa personne ' avec Force larmes et sanglots, et pour la seconde » b 
Fois inonda de larmes toute sa personne. 

Le Saint apötre se porta garant ei lui jura : Je dcmanderai pardon a 
nutre Sauveur et tu seras pardonne. Et il prit sa main droite, la posa 
sur ses yeux, et lui donna le baiser, comme voulant le sanctifier par la peni- 
tence. II l'emmena ensuite ä cheval avec lui et le conduisit ä l'eglise, oü il 
oFTrit souvent ses priores pour lui, s'eFForga de jeüner tous les jours avec lui, 
se mortifia avec lui et reconforta son esprit par de nombreuses bonnes paroles 
appropriees, et ne s'eloigna de lä qu'apres Tavoir rendu ä Teglise. II ofTrit 

PATR. OR. — T. VI. — F. 2. 20 



p. lij.i a. 



p. 165 b 



294 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [326] 

hLisnbaLniV n\ aXiuia uiltmft : (7l fem onhitiiL anLnuiibi öjiJuip/itn iiiUiiuj/uujnr?Lptiulr1i, tt 
ahwnLßhii JtA tlbnuinji'h ÄIiLnfeiuI/L fct (iiinßnLp^Lh ji juipoLpfeuilrTi nji LphLbintfli t = 

fiiu u/iJiinrfnLß/iLTi 'infejfel/iniii^ nn fenuit>' i/iuiiTi ooui/i iii^LnaA/f np lufeL, /uu^Q «Jfep 
iuin.iiipfeiniii nLöiiiiiiinLn nijiL : 

WnLiip Ll tniiilifci/i uirvtuntiuiiii 7'n/iiiinnii/i HniKiuhiil^u /lunfcL fenfcL uiiliun blAiunLh 5 
fet /iJjJ», ifein feoöiiilriuuni-li fei. LoBli itiSiua »iiin»iiiniiil(uinli "Pphuinnun, LnbLDaujL häiu p 
ujfeoifeudil» 'l'nliuinnu uiJfeiiiuiii luniiipLinilnh iinpni^p tt iiiiij^ . Hn/i fe/i ii/inti/» ni) u»fL nu, 
n^ JuiSuiliiiili t £^9 """iifel"! fet öiiijiii/lfeini ni/n Lnniiinu nn h iiLnuili hii, Ll ntnui- 
fuuiTiiui nlrn iiiJfeltuiili iiM<i;tfeniniiL iiL/ifenii nn : f/L u/i/i»ntft l/iiiilt^n ffniKiiili/it^ii hLMuiuiui 
U(fi. Jiiu, iiiiit ijJiui iStn • 'luiLnin /i/iLniiifel^/i iiiinniHfeiiiJ» /"'"^ fe/ifeiinfeii ii/fL fiii ^fein feoölr 10 
uiLncn, DL nuiiu iiiiiuiafeiui ^liiiliiiiinAuiL itnii/iliii : 

f?L itin Luiinuiniliii'ii lULncnnJi" /i ^fenfe/in(/i unLnn. /i/iLniiifet/' "»tiLnJ' //rutntmi npuin- 
iJol/S/ilIi aniiuinnU annnilLnia ife/ifenfeii/iu, t.L runiiiinDuii nl/niiiii uiiiIi/il uuinniiiiukwnL- 
BbiuSii, liL 'Jufefeiiii fet iiinoHfeiiii DL riLiinLafeiiii nbniiiii innnnnfeinii dl niu^uiiünliinil n 
B ^uiLiuiniili otiufLli ShlisliL aknnnnn JuiUji : i»l ' lUiiinnLnhuii niiiiimnLiimiii^/i(> iiiuiuiiii- l.i 

niiinL" ^uinnnnhqniL^ dl ^iiinnnnbaniq qhniiiiinuh : Iil iiiiuiii ilfeliliniiii n utiniiilii^ ninojabitia 
nLn fcn/iuin, II liiiuriuiLnnfeiiin nn^nLUliuiSu u'hnhiiinnu : Iil iiiii^ ntni'iijnuli . fjnuutnn nil 
u/infei/ip tc ouin.uiiqiuLhqp ol ^uinnnnp t/uinuiLnnnt wfeuil/7i nn ^fenL/iliu, auiliLnnip 7"tr 



ainsi lexemple de la vraie penitence pour faire bien connaitre la seconde 
naissance et la victoire de la resurrection future. 

Cette histoire quo Clement raconte, a ete reproduite ici, pour redification 
de ceux qui rccoutt-ront; et maintenant revenons ä ce qui regarde Tapötre. 

Le Saint et bienheureux apötre du Christ, Jean, arrive ä l'äge de quatre- 
vingt-dix-neuf ans, soixante-dix-sept ans apres la passjon du Christ, regut 
en une vision la visite du Christ accompagne de tous les saints apötres, 
qui lui dif : Leve-toi, mon bien-aime, et viens ä moi, car il est temps qu'oii 
te eonduise pour prendre pari ä ma table et t'y rejouir avec tous les dis- 
ciples, tes collegues. Et tandis quo Jean se disposait ä accourir vers Lui, 
le Seigneur lui dit : Le jour de Dimanche, jour de ma Resurrection, apres 
sept jours, tu viendras ä moi. Et ce disant, II monta au ciel. 

Lorsque ces jours se furent accomplis, Ic soir du saint Dimanche, Jean fit 

venir la multitude des freres, les convoqua ä l'eglise et les exhorta par les 

paroles de sa doctrine ; il veilla et pria, leur donna ses Instructions en les 

exhortant et les encourageant dans la foi du Seigneur, jusqu'ä la troisieme 

* B heure. * II offrit le divin sacrifice, communia et donna la eommunion aux 

p. 165 b . . 

freres. Ensuite a prit conge d eux et se mit ä prier longuement et glorifia le 
Christ avec actions de gräces. Et il dit aux freres : Mes chers freres, coheri- 
tiers et participants du royaume des cieux, reconnaissez notre Seigneur 



r 



[327] 17 HORI. 26 SEPTEMBRE. 295 

ufcn ununLU 'Vnhumnu dl oaonnL»/iLU liftniii cl nupiiil(«c>i{TU, Ll ahjuiliui lii_ quitiLpuli, 
hnibait^u OL ariLunLüh nnn Wfnn<)Diiiii rtfen . "'f<»I uiui^feuppn a^puiuwhu linntu, n^ feu 
u/iUfTL^fii/itfL itinrtitihn 'tflt^ linMiitih hnpiti : 

(7l Liliuii iiininnipni niiiiiiiinlui '^ntiij itinpliii, iioin h ij/n/itl /iln liiiiion uhni, <Jnii;i?uf- 
5 IClun Pf''/ 1"P^hl'"i o'- u'in/iiiiiiLiiii (lyiillntjnAllli iniKnilloljn hiinliL nuihlinnfi'b /iL, uif/ni^J) 
/» iini£iA/iIi, fiL upuiib httitpnpiniiiilpu uiuaoun utnnlai^p dl piptuint;p oLnpttipuh : I/l finniiL 
Bin \npLpunLup pn"l hpP'"^ iiiiiuimiiii/iu puirLiiiiinLli iiininiiipni liljLntinLnni, fcL /lOtiiii mirn 
miupuioLtun aAun.u pi-p "l itinnjar^p tutiLinil ^ *Piiin.n pun A^n, nn ttipniiiiip ttintupbn qhu 
liniäiiiü plißpliiun P'>iJi "l iii^c/i) otn P F"I"P "n'"t ipuiipuiqi^h pLn 1,l niiiL(iuj(/i 

1(1 uihuitihtii nnpLiiii pn^ Ll ppp p nliptiquiinit^ ititpLitn a/» iiiunL^iii*^ninnLWnLU pn niuiLh- 
mDUmhiuh IniipoinnLmptJih Lin plii\ . piiinuiiirL pn piiinnn ^ /ili»\ iuiluildi putu o/iinn/iu/u 
utnnL /iL i\iiiiu pn P"''' qpiiippiiin. pninp '^pLnmiuutun : f»L /iii luniiiybqp qptunqpnL- 
PpiJ' pn PP "'//"I '"" R t< 1"^ ^^piuthiiiLnlip /iliA niiinnii/ii oiii^iMLnti uilrnLU pn /iL 

ptti Uli tun II La Ulli Li n«^oin pn, /iL niUiipüph pä iinii^LuLp iiiiUDUuiili iiinonLW/ii)^, Ol q^nqp 

15 ni) inniiiiLnpLqLp uppnij pn : f/ifiliL n, n iiiipiinniiif jannbp noiiiiLiiiiii pn, iiiii niiipi\nLqLiiii 
nfiii LnLp p pLpiiih ptl nuiiili ftjoiiininnLm/iiiili pn, d/i o«;linLo/iii iiimkIi iiDnuiIini pn nnn 
inLiiii uiuiiili'^op piinijp /iL niipuili,fci(ii;li nnn luLuihuiuiLu /i/jt '">"£ ['""'Ie '• ""^ uiiaa 



Jesus-Christ et sa puissance, ses miracles, ses prodiges, ses dons ainsi qua 
la doctririe qu'il voiis a leguee. Observez donc ses ordres, car il a daigne 
m'appeler maintenant. 

Et s'etant rendu hors de la ville, pres de la montagne, pr.es du tombeau 
d'un frere, il oidonna de creuser la terre, et se depouillant de ses vete- 
raents, il les etendit comme pour en fnire un lit dans la fosse, et s'y tenant 
vetu d'un manteau seul, il pria et exhorta les freres. Lorsqu'il eut fait 
creuser en carre, ä une distance de quarante pieds hors de Teglise, il 
y descendit, eleva ses mains et pria en disant : Gloire ä toi, Seigueur, 
qui m'as rendu digne d'etre invite ä la cene, et maintenant, Seigneur, je 
desire et aspire de tout mon coeur ä voir ton visage. Je ressuscite comme 
d'un tombeau, car ton parfum m'a donne l'aspiration eternelle vers toi. 
Ta parole m'est plus douce que le pain de miel ' et ta voix plus qua la lan- 
gage de tous les anges. J'ai prie ta douceur de me laisser venir ä toi, et 
tu m'as ordonne de precher ton nom terrible et de multiplier ton troupeau; 
tu as preserve mon corps de tonte souillure et tu as illumine mon äme de 
ton amour. Tu n'as pas laisse ton serviteur dans l'exil, mais tu Ten as fait 
revenir, tu as mis dans ma boucha la parole ■ de ta verite, pour que je fasse 
connaitra la parole de ta boucha que j'ai entendue de nies oreilles et les 
miracles dont j'ai ete temoin de mes propres yeux. Et maintenant, Sei- 

1. Ps. XVII! '\is), 11. — 2. Jereniie, i, 9. 



296 LE SYNAXAIRE ARINIENIEN. [328] 

» B ^^r l,"'^^^ ainlbS giti ^njiiji.iii//ii ßn ijnj. i//.p.i.n/.f. ÄT.i.i^ " .iiL.uij.iiLiii J., Ll ij|.u pL^mj 

P '*"' a- pLij fcijpiiif.1.1. /.<?, tL ^.1.3 /iT«^ •innurj, l^Lliinj, 1>L /.j/«.i..% /li.iiL.i.f./. i?fej.Jtii,j/iT. j/^LtT., 

fei. n^ fe/jfeugfeli lun^ /m n«7ß ii.i?piiij.iniiii iiiTi/iiJ, ti- -Afefiß omuijiii.g iJ/i iJfeji.Uii^/iJi (/iii, iiiq 

pL^iiij ij/iu /. ./iiurLU p» .jnp iij....iij......inJ.i..j| /... .i/ij.l.f<.iiii, pnij : '/-ni iJ2'^"'f/"" "n/' 

^.UUI^LÄ^^, nj. pTiij ioj. pn Ll iini_(ip *"^'-"i'J //fei'/mJ'/i '"' '-l pii.ijii.Lnp/,11 jiiiL^infcii.iiu 
iiiil/iiiW.Ji/iij : '<l f/nijni|Mi jiijTi iiiuiiiijfeiiij ijiiiijtlili : 

/?■_ n7i/^niji?iiiT.feiuj I.111 /i /iinpiiii/i/iHiIi, i5t/jJi/.iJiiiI< l< ijpiii/ißli Ll in/,ii/.I. iiiT.rjtT. ii/ilL 
inLuni /r i/fe/i">Jl Tinji/il. iiiiti.ißfejnjTi /ipp'-«- '/"'•^ f^/" "{'"iÄiiin ' iiijJi^iiii/i ^ n^ ng /jii.ptp 
^uiifei : f?!- /"pf'-L •[ipiiitfuiL ['H'if'" JiL/Jiiiijtiiij .ii^iiiZ/tfimiiiij Tinpiii /i ijf,j.t«ji?iiiTiTi n, ifin/ilf 
,j.5.i.f.iJ/.L Iinpii.- ./i.MiT. ..(inj- /(...j.Äfe.j|.I. pt il"'r"V;'""f /"''/ t /' <?'■"'•(..;/ (.i.in T..?.i.f.nL- 
ptn.I. .S/....«I. /..^(.nj 1.L ,S'/.pii..?..(.I. : /a J"././/" p7.i../(..i/.7fe...I. ^Z'*''',^/''' '"^ r7'F''',7F' 'i"'J^ 
.nfe.j/. fei- ....joPi«(..i.I... . jnj..5t ^«njni^.i p(/j/j..i^P/.Llrß j/.l/^L *;[,Liulqiuif fei. .../..u....</fe.n.i.^g 
fet uiimu^iuf""!) njiß lun^iuL^Ii^li ^i iniiiiijii.l. "/'(■"_(;" = 

2,iiiLnbuii. ...iLjip ii.n^iiißfeii.fli 'ßpjititnnu^i /.l uid.tnuiftHi'tijisl' (//.ii^uifciJp/.j.^ /'^ fet 



♦ B gneur, je te recomniande tes enfants, qiie lu * as reengendres par les fonts 
''■'^^''' baptismaux, accepte-moi a^xc mes freres et ouvre-moi la porte de la vie; 
que les princes des tenebres s'eloignent de moi, que les pieds des orgiieil- 
leux ne viennent pas jusqu'ä moi ', et que les mains des elrangers ne s'ap- 
prochent pas de moi, mais recois-moi dans ta gloire que tu as preparec ä 
tes bien-aimes, toi, vrai Fils de Dieu, qui es vivant avec ton Pere et le 
Saint-Esprit, et qui regnes dans les siecles des siecles. Les assistants 
repondirent : Amen. 

11 se coucha dans la fosse profonde. Les freres s'eloignerent et aper- 
Qurent aussitöt une colonne de lumiere, sur l'apötre meme, qui dura une 
heure et d'un tel eclat que personne ne pouvait la supporter. Et lorsque 
la lumiere fnt montee et eut disparu, les disciples accoururent au tombeau 
mais n'y trouverent plus son corps ; c'est pourquoi ils crnrent qu'il avait 
dejä ressuscite de parmi les morts, ä l'exemple de son Maitre et de la 
mere du Seigneur. Ils construisirent sur Ic lieu une maison d'habitation et 
en firent un lieu de prierc, oü s'operent de nombreuses guerisons sur les 
malades, les infirmes et les possedes qui ont recours au tombeau du saint. 

Le Saint apötre et evangeliste du Christ reposa le 26 Septembre, le 
17 Hori.] 

1. Ps. XXXV (XXXVI , 12. 



lö 



10 



i-" b. 



[329] LS UOm. 27 SEPTKMBRE. 297 

fcl. 'nllllbnwnh : 

tnuiLti/ii/ '/uii/iuuiiiiuiniiu t/' /> JuiStuhuiLu 'hjinl^i^liinliuiljnuli luJpui^i^^ui iup|>iuj^Ii 
^n-nJuii, ti, iiniui^u qpnliuuiiiiikiui JuiuiLtniuL /i J^tiLU 'itjiu^ilj/j^iJinu^ uuifiuiuit^uim^ : 
(»L Liuubuii iu(i_iuO/i' •^uiiJiuiiAiulinLWfciiiiJu junuinnJiuUbauiL. u'l'ji^iuuiiiu : l/L litrpi^iui^iiLg^lj 
dLuj fci- uiiuniiiÄto/iL /i JLniiii Stulln uiniunbuii juLiini Ll LiiiuiLalili anmu lin^iui fci_ ßuiji- 
flfcq/ili /» i/feiiiui /utoniii. /iL '^'tiiiJiL ixiii/ilIiJj ('■(•'//'('i ''^ iii(i/j|i}i pJ<(j jifejiiuli ' ^"«-ji J^L^fei. , ^ fjj|_ 47 
IILILIUL lllilll7uil)lL : I/l iiiiiliu iunii/>i/i)l uLlu /l /■"'/'<{ '■■- Ij • ii Ulli 11 hU npti^uiu junpt^jlU CL 
Luiufutnbuii äiuuiuiliüiui. Lupbalth bt. nhlibunu h ctnijli : 

\tL luf/ip Äni/iii_i( uiuiiibuii ulunnuL Liuiini-ii/ili /i J/.iiiui 1//11I/1 : l»i- unL^iuli JjiuLi^Iiijiui 
funniinthi uiiuifUbnia iuil l.ui/inLiuÄ Li_ •^feiiAiiiL /uniiuii ijL fci '/uii/iuuJiiiuuiiiu uihijhiuu : 
liL. bfißbiuin Lii/iiiL (iiJi/iLp piuria/ili uliiu /i Jbniui iilu/iu bt-itbiuha bi. '^utUbU b uuiuiu^ : 

Gl uibabiui ubui piijii_<uuiilIi ti- /liili aoniuLuiLii" uiiiliiulf iniiiu bniuUbit-iiJi, bi. •^uiLUi- 

1 ^.LuiiiuuiuJiiiLÖ/ii S . . . ii}i/ifeiiuiij}i] '/./|ui(iilP|il£ um ji(! i^/jiuj^i '/ui^/Miuijiiuu>nii|i /tl puin.iuijiiLlj 

liL MlL nllbLnuiu IlLpluJ K \\ '.') /."jiullitj/l] '/'j"'ji "Hfljiuuillll^l ücld. 15 uijl^uij^lii] |l ^Ull^iug/^il 

add. B 5 lunuinniliuhbiiiuL] puiiiniitiiiu U ; ] 8 fet /jmujfeg^li lyitfiiuii ^uiijii^^iL OW. B 

10-13 fri- "«/tp . . . /i nmifiup] fri_ fciii /i eP^h lutif uinußu ifiuinnLgiuttji lun. ifjji : Cl fiJmii)o|jli 
Uuuini-&ni pllLimTi ii/iiutull /l Lbnliu tl^liiuri uiwuiuin-kgulL, fei. Ul^^ hni^nUi wiupbui^ «JuiIj^L ^liuj Ji 
auiAtup B. 



18 HORi, 27 Septembre. 
Martyre de saint Calistrate et de ses compagnons. 

Le bienheureux Calistrate vivait aux jours de Diocletien, l'empereur de 
Roma, Timpie, et eii taut que chretieu il tut denouce au stratelate Persen- 
tinos. Mis en sa preseuce, il coufessa avec hardiesse le Christ. Ou lui eu- 
leva ses vetements, on Tetendit sur du verro brise fm, on lui lia les pieds 
et ou le traina sur le verre, son sang coula ä terre et ou lui versa de 
l'eau dans la bouclie *jusqu'ä ce que son ventre en devint enile. Eusuite on » ^ f^i 
Tenferma dans un sac, ou lia Touverture du sac, on la scella d'uu sceau en 
plonib et on le jeta ä la mer. 

Les vagues de la mer eraporterent le sac et le deposerent sur une röche. 
Le saint se dressa dans le sac et pria Dieu. Le sac se döchira et Calis- 
trate eu sortit indemne. Deux dauphins vinrent le prendra sur leur dos et le 
deposerent sur le rivage. 

Quarante-neuf soldats temoins tomberent aux pieds du bienheureux et 



r'b. 



298 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [330] 

uiiuu/iL /i 'F'nfiumnti : Ul. ini_tuii V/fenu/iLii/iIiiiu u in n tu in bi tu uiU initih^biutj ^pnij^g ^limp- 
ähhu Liiaiu fci. 'uplj h uuiin iiLii iiiiuniL '/iui/ioin£iiuuinu^i : 

/'ut ununti JLiuifi 'rnliuinntili ii/iuiul uiiuuiJfei liiiiiiu nituinnbnni-pkhl^h 'rpnuinnuji bu 
ijuiuL Jiu'^nLiulj <fiiin/iiiui//iL uiint.lJLiu'h ti_ |3i;^ iijm^tu <u^i JuiLuiLiip^Ji iujiipuji^/j jiiuphiu^, 
JiL ptunan ^phnuituLp lULiuinh'L n'^nnliu /iLiituiLn fet i^iuiluu ijkpuiunLqutuhu ^tjii^^iu^iuijiii-- 5 
I9/h-1j 'ßnjiumnuli Ll iinLaiuLtlr uimiu/uinli nnn ifeui iiuniii-Wtuililj /i äLn-biiiq diu iLiuhi^b mg tli 
fei. liuiibifelt uifeunLÜtuiiJii Shisbi. /i niuiiii-Uinli T'pjtuuinuli iiiLuniJ ni-iiiufuiu)jiiiii : 

'l/niliiut" ^L ■>'"?/'£ äbniuLiiniua bii/JiiiL ti. Liioiii f^bnlinuiuiqnLJSjiiM "rji^iiujnu^ bL 
A fol 47 '/""lJ' '^pbjuiuiLp iniiiuhu * nlrnuiu ou iioLuiuIitju Liiiiiii iiiiiiiiuiiiiiiiiuiLiiii uc'^bu "^nniu b«_ 

Uiiiiujj^u JfeiiiULiinuiii ^nqjinii luLu niAiuinu uiiuus)uiuiuiiL iWiL« /i uiiiiiiLiiuiIi T'nhuuinub jj 
innuiSnL.ßhiuSii JiunuiiiltL : t/L feWt "IJ ijtn_tiiiD ihnuiuituli /iiuuiiiiii^, iiiuuuinLiudui^^u 
UJUJuiuinuiaii uu>uinLuiuui~ Juiuh uiiiiiu bi. niinnänLUniAi luiiMC; uiil luiipiiiiiiu, l'M» uhnnLUli 
Pnnm-Bbtu'L nuiiifelr Jfen.feuJi ubiiiuLiiiiiuuIi yia/ipli, öntudt jat; t^^"'"!*/"" S'"*^"""""/ /• 
'Vnjiumnu iilillfexi/iL : (#1. iinui^o l'iijniuiiui SbiLUii. bi. ininbiUL, Irn^Luitu fet ütp iiuiLljfciip 
fe auiiuinbiuii Lriiiiu : (/l iJiuii/i Sbiuiiuiin iJblmitiL bb^Jinuhli t^ Ll iiii V^iuliiiii dl riiun-Iiiui 15 

1 linnJu} ßP'^ii ß 11 - '"P^] t"'/''( ^^ — " ^"'v/'""'/""*"""/'! 'luiijiuinniutnbiui o i| 3-p. 329 
1, 5 /'üb ujiLiic i//juJ.Ti . . . ii^iJijj ibiiiii] /*u/i iifiLiip ilLut^h 'Hitliuuinup tuuuintiuhiu^uuu uutpnutiL- 
jäbutiip. iiLiiJit.iiuJui^fi lijiuui Ij »^nli CL b Ijiiii tiuituLuintuuuiu, tiLunuti itutiutp\tit^j3bht^ lu^/uiu/i*)/] iinh\hL 
gi^/iLUiubiiuiif aujiffi_ijui1f *i*pbuinnub, bi^ lijiumi^i^n hnnut aniuhu uiumni^iuhtuihhii, gl <iuiuuiiuint^p 
aunuiu b ^lULUiUiU j^^Alunblilu ß. 



crurent au Christ. Le stratelate Persentinos, ra3faat appris, fit torturer leurs 
Corps ä coups de gros bätoiis et les fit jeter en prisou avec saint Calistrate. 

Le Saint martyr du Christ se mit ä les entretenir de rincarnatiou du Christ, 
de la mort de hi nature huraaiue, de la maniäre dont les justes se reudent 
dignes des bienfaits et comment les doux anges vienneut recueillir leur 
äme et l'emportent au oiel avec gloire a radoraliou du Christ, pour leur 
montrer le paradis, qu'apres la resurrectiou des morts ils devront posseder, et 
de la vue duquel ils devront jouir jusqu'ä ravenement du Christ en s'en 
rejouissaut par l'esperance. 

De meme les ämes des pecheurs, elles aussi, se rendent ä l'adoration du 
♦ A fol. 47 Christ, mais les anges cruels * les emportent pour leur montrer l'enfer de i'eu 
qui leur est prepare. C'est ainsi que les ämes des p6cheurs uttendent les 
tourments jusqu'ä la venue du Christ et sont torturees par la tristesse. Et si 
quelqu'un celöbre la memoire des morts, offre le divin sacrilice pour eux, 
et donne de l'aumöne au.\ pauvres, alors les ämes des pecheurs morts 
obtiennent faoiler.ient le pardon, pourvu qu'elles soieut deced(5es daus le 
Christ avec une vraie t'oi. Et comme le Christ est mort et est ressuscite, de 
meme nous ressusciterons ä suu avenemeut. Si Thomme pecheur se repeat 



[331] 18 HURI, 27 SRPTEMBRE. 299 

n ucnuiu nunnii dl uiujiu^/uu<ii^, L<uuini-Uia aahnu hnnui ns IPjh "*(/ Pnanußbiuli lunjui- 
uuji-nnij dLiu fcL nlj/i uinniunuU niuuiuunni^ : 

UL. luij uiuulii-U uiuniiiuuituiiiLUtfUiilp njoucuuiL nua iinuui ti. uiiutnäliuia linaui aiiiuha 
tuuutnt-iuaiiiinuUf f'IW P Liutttiitnbiui uLutiiii.lupL.h hnaui qnbiui bh . bt. *^iuuutwtnbiua 
5 obnuiu n ^lULiumu ä4Uu<ii/iuiu : 

uc luuiui ^nuiatuibtun uutiiuiuibiuiuus uUnutu lutt-iu^p LiunnLaiutibi . bt- tiiuaiiLU nnn~ 
pmuap /ji_ uiuiun-Uiuiboa juntuui uiuiin, bL hbnt^n iiL^niuhuii ni'nnutnnu bi. qn^^bi uivnah ; 
UL hnpiu m <^tui.iuhbqiuh nnnpuihuiuh bt. iii bnubiuh n uuituiiAiwibiuuh i 

I/l '^niuüiuibuiq ' kl liiuuibqnu uAbiLu öl ttninu Irniiui cl uiiiLlih /i i/iÖ /lu» V/i'i/, n#» t/i < \ (qJ 4- 
iO ^''^p "r h"^P bt- übo : f/L tuntu\btun tiiiLfipu 'fiijfpuuifiiuuiiiii fi(*uinnLfua ufi Wiu/iu/i V^nLfip 
aunL Ijnuui n uLiiuiiilh/Iilu : I/l iuilc/iuuiiiiu inLOuiu uiuiiiiiiupli dl ci/iu /i OniiiL uiuiiaiu- 
iLuiqbiujp niiui^u M^ nuinmuiL nh\ iitibabuiip puin-UtuniAi bu nuu üLuiipli bu ununiib 
■ftui/iuiniiuiui/iii luuuib ntiibinil /i uiiil/uIf : (/l fenijL Aiuiii tii/jL/iu /iL luu^ . 'Piupuiitntuia 
'/lui/iuuiiiuiuit^, piu'fiuibnbuuph Lt. niuliiuLiiii «^ouipu ii/i tu iiu/i pfcij tif . bliuiip bi. <^uilr- 
'3 qbnnLo p aiiali (.«uiiiuyuuiiL : 

6 ui.LUi^t] /iLp arfJ. B il 9 /iT» 0///. B , 10 /ti/ig/«] /tj/i B || 11 ^p/iL] ^pnjt B — 

St^pmnLp|lLi^ bt. quptit^pbtuSpii "f^^^uuiiiu^ tJi^c/. B |l 12 J/iiu/dIi] 'finbumnuh add. B — 
lä-15 /iL unL/ipli .. . i'iinw^iuilfnL <JW. B. 



V'b. 



de son vivant, et fuit las peches et eii f'ait peuitence, Dieu ne se souvient 
plus de ses peches, et le rend digne du pardoii et le classe parmi les 
justes. 

II leur donna encore beaucoup d'autres Instructions et leur cita les paroles 
divines, ainsi qu'elles soni ecrites dans leur niartyrüloge complet, et les 
confirma dans la vraie foi. 

Le stratölate ordouna ensuite de les faire venir en sa presence; il leur 
parla avec beaucoup de douceur et de menaces, et les pressait de renier le 
Christ et de sacrifier aux idoles. Ils ne se laisserent pas persuader par les 
douces paroles et ne montrerent aucune crainte des menaces. 

Alors il ordonua * de leur Her les raains et les pieds et de les jeter dans un » a toi 
etang d'eau, qui etait une fosse profonde et large. Saint Galistrate pria Dieu 
aün que l'eau de la Ibsse leur servit de bapteme. Aussilöt les liens se detirent 
et les quarante-neuf martyrs avec saint Calistrate sortirent de l'eau, resplen- 
dissants conime s'ils s'etaieut vetus de blanc et ayant une couronne sur la 
tete. Une voix du ciel se lit entendre qui leur dit : Prends courage, Galistrate, 
et que ton troupeau d'etres raisonnables prenne courage, car je suis avec toi. 
Venez et reposez-vous dans le sein d' Abraham. 



v»b. 



300 I.E SYNAXAIRE ARMENIEN. [332] 

IjL. LfiiljJujiJiUfij bnüL. ntundnL.uh lica hu luhuiuh iiiunphp liuinuiucjiuuu dl ^uji_iuinijiii/ili 
h aoniuLiuhtuau iiiii ülii '^lunliLn hnbitniAi ul ^h"tl '"/'P • ^'- ujn/i/iu uuiublibubnih p iiiuhn ; 
(Vi. fiufi lufLiuLoinl/ •)Ufui/iu if piiin-iuifnLU (>l /iLu illiiuinnh uaint-niuh bu IfTuinbanh uhnuiu 
Ulli ^uinjiLn biibiiniM bt- ^pitil noputuiiihp np (Cuifif <yujt-unniuaph : hnuiuit^u ^uiinph gl 
uuiiiiiiili 'Iwipuinpuiinnuji aiiiiii_/uu : 5 

Pub aopiubuihp atnpu iinbuti uuiipniu 'luiipuinpuiinbuii alitnuiuh bu nJiuniiuiiubmnu- 
ppiAili bu biiph pli'l uuiii p JiiuiinLJapiAi upniiiU : 

'liuuiuinbnuiL uiiLpp uLiiiiU 'Pppiimnuh '/lui/iuuiiiiuuinu Ol puiit-UiuniJi bu phh pltUbpopU 
Vbuimbdpbpli l'l- : 
A tol. 48 Oun^uü (ULiiLii atupinnpnuiuaiUL iiiiLiiu illpuni 'Pppumnup Uuiil/)Uiiu, «u/;i jiuuiuinniM 10 

CL '^luuiniipbn tL ujujioiun.iuuIiiui '^uiLuiuinil : 

[H ö/Miuuiiut ^ ij/iLiiu ti_ uniubsbpuiinpa tlutuipub Viiipjiuilubtui OL L^uii-pbhinpnup, 
bi. bpbnutiuuuiU ^luuuiii uuiiuiiili, iiiip tJj uiuiit/uuu liiuuii lifeii :] 

1 Ijnflif/uijJuifliJ utn-aiuSiuiit B [| 2 lu/ipl tptniubiu'h H i| 3 ijLtuiltah'^ ^nhuinnujt adct. B j| 
4 nj>] npß B jl 8 jili/jfejiopli] ^OfiiuffiuL^tj ß II 9 UbupnkSpkp^ ^t] tL ^nn./i tZ-^ öcfrf. B || 
11 ^lUtLiuutnij^ ^ujLiuuintj n H. 



11 se produislt aussitöt un graml tremblement Je l^rre et les idoles des 
thermes s'ecroulerent. Cent trente-eiuq autres hommes parmi les soldats se 
convertirent. On les jeta tous en prison, et au matiii on traiicha la tete aux 
quarante-neuf niartyrs. Les auties cent trente-cinq soldats, qui s'etaient con- 
vertis apres, les iiiliumerent. On tranclia egalemeut la tete ä saiut Calis- 
trate. 

Les soldats trouverent le testaraeut et la doctriue de saint Galistrate par 
ecrit et Teiiterrerent avec lui, pour servir de temoignage au saint. 

Le saint martyi' du Clirist Calistrate inourut aveo ses quarante-neuf eom- 
pagnons le 27 septembre. 
* A foi. 48 • Eu ce jour mourut le saint martyi' du Christ, Marinus, lionune sage et de 
talent et resplendissant de foi ' . 

[B Comraemoration des saints martyrs thaumaturges Agrippa et Lau- 
rent et des douze mille soldats, qui iutercedent pour nous.] 

1. Comme il y a plusieurs martyrs de ce nom, il serait difficile de constater duquel 
il s'agit. M. de S. 



10 



[3331 19 HORL 28 SEPTEMBRE. 301 

inft/i <hl^ fei. Hfeujuitrfptji/i /'<.' : '/./(UJjiupiJilinLp/iJi uj.p.iLSLiij1i fcuj/ißiiLJiuij : 
ÖuiiJu L/Liuujujjm lUfigtuj^lil 'hfml^nt.inluu'bnuli, iiiijiu|u^IrL •/•ji/iiiinnu^i feuj^^ni-jiiu, tji 

hhuuinnu feiiJiHji^nuIi : Lv /ji.iijti.i^ luiLiup/i ^unuuini[iulLijtUL i{<S'tt'^ ■Jtji iijiuiii.u •/■ji^uuinu 
5 ^ujLUil/lfiu p : 

fri. •^•j.iuJiujtiug tujuijipnui ti- /jmujtij/ili ijiJiiii Jfcji/j iji/mi^int fe"- ß^jitg/ili ifiiiujiiJ/ili 
Ln^iu fejiijujI'J/i ßtp«oß ! ''L ^"••l"P^[ lif'ulln^Ln^l L'uj/i^iiLpiuj, i/t3L 11(1 /i i«fc/>ßni nui^^^L 
tf /i'j/ut'U'J VdL/i iniJ : f/L uiiijui ^^nLij^iJi ^i i/nujui^Ii Ifl ijiuiijiiijitiuj /jitUiLuiL <,'u'p/'" 

//V /iiiijiV'LJiiJ iuji<u(ii.iii( tu^iiijipnuli^iL jiiiij iii^iiiLUj/j|iijL ^iLji '^lUlJfclJllu' ^uiui^ii i|a^n- 
LnnnLUuiii/.! iiainiuLlt'b'b ■/'•(i^iiiuiiiu^i iijKii^ Ll >»(>"</ = ''"'- ui'"(itiii( ijljiu ^ uifeij/i Ijuiiniup- 
JuiLL' luiioUtiuo lun- MuuinLiuÄ, ifL /i tiiiuiiujiiÜiuli luijo^jitjU yuui^Ii ijjjjnLJu linjiiu Ll 
nliLbalih iiSiiinSlibu h 'jnLn : 

fri. ii3ii iJ/i pn/iuuiiilitiin iuijni_l( «^^ij/ipii, tniiLiuij^liiisu' ' ^u'/ji(jitiuj ijiJuijiiJ^ii tjiiu- ♦ A fol. 48 

1 •J.ifiujuipmiinL^^Ji ii(ipiitSi"J ''■"(/■f;"L/'"'j] t'"'^"''' lULOL/' i//(iiJj"L^/"-}< u(ij!«lSl(ij «/(cuj/il' 
&iij/ii(nLfiuij B jl 2 fruj/ißiii-Jiuj] friij/i/(ni.(itui B ii 3 /i V'"*] /■ S'LniViuj B H 4 /«nui,i.ii/.uljt3.i.L] 
SuJiJiujiaiu/( ./(/</. B 5 >,"uiLliiiiim/jj] -iiul-uimm/ B 7-8 tl- julifopfef}. . . . J?nLji J<ij</ (»/«. B 

II S i(n.u,J,.UL] (jn-uitni^ B || 9 fei. uin.</ujiSmjlj iitn.mli wijitp((/il.l. <>«; . B || 10 'fuKJfcnnu] 
H-uiSb^nu B i! l'i /i /jiuuiuifiiJiuli] /i /jminiupfej B H 14 ßji/iuuintfeuij] /i jj(i/iinnntt/ig B — ^iJujp- 
li/iu3 QnuLfenu B. 



19hori, 28 Septembre. 

Martyre de sainte Epicharis. 

Aux jours de rempereur Diocletion, l'idolätre, vivait Jans la ville de 
Ronie la servaute du Chiist Epicharis, cliretieuue et craiguaut Üieu. On la 
denonga ä Teparque Cesarius. Mise en sa presence, eile confessa avec foi notre 
Seioneur Jesus-Christ. 

L'eparque ordonua de la suspendre nue ä un poteau et de lui dechirer le 
Corps avec des onglets de i'er. Pendaut quo la bienheuieuse Epicharis priait, 
la pierre qui se trouvait au-dessous de ses pieds fit jaillir de l'eau en abon- 
dance. Ou la descendit cusuite du poteau et quatre homiues lui frapperent sur 
le dos avec des marteaux de plomb. Les quatre hommes moururent aussitöt. 

L'eparque tiiit couseil avec son coUegue Damelus et ils decidereut de faire 

disparaitre la servante du Christ par le glaive et le feu. Uu la conduisit ä l'en- 

droit du supplice. Elle pria Dieu, et ä la tin de la pfiere oa lui trancha la tele 

et ou jeta son corps au feu. 

Uu chretien nomine Felix douna uue somme et * reclama le corps de la * \ fol. 43 

i" b. 



302 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [334] 

fcn /i Siupnun uiBnunO : 

MiuutiunhauiL. unpn«-^/» "/W^^ 7'ji^uuinu^i L'u^^^/iLjifciu' l/tu^uifeiiptji^ /'/, : 

^lujui^t tULHup tnuL i; (fStuLiAtli uiuaiuLuAipli SbiunJi t 

JJui niinli t/' '''/t""7'"(i t/iuoiiL {fiiWuti^inL, iip '"J('^ uiinLiuiktjuiL U uipjiiuünL 5 
uuii?i-UjÄuiÄIi/iI/ : tt iniiJiuS hkniuauiu fci- fenfet yup^iLji Ll ^uiuii luSiuij, rfiuuilitg^Ii 
liui nn i,n<;7iui pli ^/"^ /> '^tn^ii iS'iiiuiiuii/iu/i uippun^L . /jl uiuiiipt^^L ijliuj jii^d : 1/l jt<'"'J 
Oiuatiui luii/iu ÄiiiiHLliLnili" H/iii fcui, tt /uiu(iuj|iiiL|Jtu<iJp i^in^Jfi^iuL juiljioligljuj/jiuli 
p t t 



u/jiuLuL 



ßmia utuh auäuAii; iiuii uiiumSm-phLiu t^pnq t^t iJuj«Jni- juiu^ l^iumaipbtjuit. i 

I,n/l./i ^ ifL Wfeu(uifeiJpfeji|i /'/* : i'uli t (''qb^kj' iu/l-iu{>fep"jl<' lu^iu^fc^iui^ Riuijtnu^ 

ujfLiupliinfli : 

üitLnaL L'il/i^t uiflUi^tnui tl' iJfeÄ/iii ^tuii\;nuh lun-iupfeiniL, fci. jtui Ijiuuiuipüuili 
1 Jnnittjbtuii'] </iiipii/tiu£ B 11 i$ '/iii/ijjiiLjifeiu] L*uj|i/(nLptiu B — /'/.'] fei. i,ini-/i rf"/* rfrf«/. 

B II 4 i'tlUiLJl] '/^ll/llllilllll/l »/»ILIII '/ijt/Il^llJlUJ B 5-0 "111 ... lUlIUIIILlU&UlSp.] UllLfipil ClJuiLlllj 

lunniu/liuDi "finliiitniitili (liiui>iL^ii| iVfeimj' "/"»/' t;' ^'lk'>'lu4'"li feiyäopt Bni^ubi^tui^ l>uuiiiLUjOui<,opli 1 
üuj hnl^iiLU t/ifiui|iu iiLlitii' ijW^iiV/ili fci. i^HiiLumnu B || 7 "^1 ^jituij^t] iipß |i Z,p^^gii B — 
itiniij] ui/iuuiiii (V(W. B il 8 Äfe.i/ii.LLiiil<] &ii;iniL B — tin] tiJui «£/(/. B — juiJiUjJigTiiu^iu};] 
jUiliuiLq B 10 r*^ig • • ■ Luimuinhaiui. O/H. B. 



bienheureuse; il se rendit ä la fournaise, recueillit les restes avec de la 
terre, et les deposa avec grand lionueur dans uu endroit pur. 

La sainte maityje du Christ Epicharis niourut le 28 Septembre. 

En ce jour, feie de Simeon parent du Seigneur. 

C'etait le fils de Cleophas, fr6re de Joseph, qui fut appele l'epoux de Marie, 
mere de Dieu. Lorsqu'il deviiit vieillard, arrive ä l'äge de ceut vingt ans, les 
Juifs qui s'y trouvaient le denoncerent ä Tempereur Trajan. Ou le tortura 
beaucüup. Eusuite Teinpereur out pitie de sa grande vieillesse et le remit en 
liberte. II trepassa paisiblemeut ä la vie immortelle. 

On dit aussi de lui, dans d'autres livres d'histoire, qu'il subit la mort sur 
la croix. 

20 HURI, 29 Septembre. 

Fete de l'apotre Elisee, disciple de lapötre Thaddee. 
Saint Elisee etait le disciple du grand apötre Thaddee. Apres qua ee deraier 



10 



[335] 20 IIORI, 29 SEPTKMBRR. 303 

hnnui fi Liuiu abiua ibnnLUitinl^d iuil fJiu^iipnii feiyiui^ji Sliiunl, ti- ^i }jiJujL<^ fcu^^iu^nujiiu 
Xba-iiuiiiiiinui' fe/iij lUi^/uiuji'jL lUfiLi^bfjttj ßiu^iiiijni-ptiiiiJjs fei- feviiu jl.ijnLiuLu : 

6'l iJmtiiii /i i^ni piiiiiiußli iiji t u^HiSui^i' /ln(i'"J, ^«ujiiiijiiiuij fei. luLij . fei- uiu^iuL^ 
^uiLWUiuialt'ii fet JfenuifeuiuL fei_ Pmjfeiu^ß ijiiiijijai/jiiiliu [ii-fthui'btj ' ijLiuij^iii i£<Jfeui f/ijjijt/i : ♦ A fol. 48 
5 fet D»Jtui feiikiui lUDiiujliiulmiu iiiiijiu *Juiu^ili, fei- pt-iiuujiKUit^L ijjhnuiu iiljiuiLujj ij"rji^uiniiu 
fei- iiiu/lIiiui ilfeii/' inuiii, ti- '(/'""(J' "^ Si"'^"'^'""( '{""lI""[' uiijnilj^ili ijiiiiiuui, fei- ijtuß" 
niUfii^tuL ilfe)!/' lUllUiufeililiiiiiilj : 

/'ufe unLiiiili /»'l/Mt fe'/fe"'[ t,'"ll'""l''i^ (IijiiLUili^iij ^1 ijfeui^li iiji ^11^ r^u feL lulllj 
njiLfeuiii fefefeiifeu/i fei- äLnuibiuu iiyuLUiuiiu^feiu^iiii : I/l utftuip uiliij Afen-Liuijjiiii-P^i-li fet 
10 4^$> /> liui^uxufeJ' üiuiiiinJi^i fei- ^ iJiuJjuiujmjiS^'J' uii^<"li/>i' nJ"" jiiujipiii(iiiußli i^iuuli Tfi^iu- 
uinun ^tuLutinnuh : 

tfi- ifcui uiuiiiiLiJ Jiuifuilmi/iiiiu piu^fcujiiijiii uijipiiijlf (iijni-iijlr^ij M.iut^iu^iuL, ^ yuil- 

piULiij ini-feuij fept '"l"i l^k^st^ fjuiiL^ipli ^"ij/i^t' S(""ii«"ife"'g uijiuiiupu <;uiljfej ^lUlJfelllUjll 

nufefe^iuL ii|i t/iL /i PpSnc/" '"^'/ ^'- 'it^l^'jt^ ijiHUiu Ijii^uiu, fet ii^ /juipt^Ji ij/iuifej ijLj^iujiu 

15 unLUjpfciiiili : //l uiiuuiiLiui /i uife;ii-iH)li ij^i^fe^nuiijui^uiuli fei- |uli/j^ife^ jl'iiuiiii-diij jiii^uilife|i 

oh^WUinu linniu : 

bu phn uin-iULOuiL ^ Aiuijfej ^nLunji" jJi^feui^ »Jnijifii uuiuuililf^ jiijj fei. gpni.fcuig ijuiiife 
IiiuiL nuLhpuh ilinhuu iiuiunjih, fei. %uiq iJ^iujIi ui iLUigii j^n ^' jinLnij^ unJtLiujL ujli/juji)ngli : 



fut mort eu Armeiiie, il se reiiJit ä Jerusalem, aupres de Jacques, le frere 
du Seigueur, et sacre par lui eveque, il retoiirna daus les contrees orieataleä 
pour y precher, et arriva duus le pays des Albanais. 

11 eutra daus la ville de Teliol, qui est la gaide du Tcliora, et y precha; 
mais peu de gens s'y coavertirent et se firent baptiser, et quittaut leurs pa- 
rents * suivirenl Elisee. Ceux qui leur etaient appareutes les poursuivirent, • a fol. 48 
les rejoiguireut, et les obligereat ä realer le Christ et ä retourner avec eux. 
La aioitie des geas a'ayaat pas accepte de reveair, fureat tues ; l'autre moitle 
retouraereat avec les pareats. 

Salat Ellsee arriva au pays des Albaaals, au vlUage dlt Gls, y coastrulslt 
uae egllse et y baptlsa les fideles. 11 y fit uae ordlaatloa et desceadlt daas 
la petUe plalue de Zardoual. Ea route les barbares le tuereat pour la toi du 
Christ. 

Loagteaips apres, le pleux roi des Albaaals, Vatchagaa, ayaat apprls par 
la reaomiaee qu'oa avall jete salnt Ellsee daas ua pults eu cet eadroit, 
ordoaaa de retirer tous les ossemeats qui s'y trouvaleat; oa ea fit des tas, 
aials oa ae put savolr quels etaient les restes de l'apotre. Le rol fit faire k 
l'eudroit l'olUce de ault, et prler Dleu de reveler les restes. 

Le matla, au lever du jour, ua veut vloleat se mit ä soutller et dispersa 
tous les ossemeats sur la surface de la plaiae; 11 a'y resta que ceux de 



304 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [336] 

//L nLniu/uiuiitiiii iiinpiiii/iL "/.«/»iiiiiiuL iff. ^ojii «["'J^' 'n"^' "^t^ ^uiinmjifciug ^iulrni.lr ufipn^i 

A fol. 48 tij/i^t/' "P "/■ /'/''" W''«iimti?iitn/i : ' t'i- iiLfiiii/ii iiijmiji ijiinffeLfeiiLiii/( ii/iliuui iLnä^o^ fci. 

piu^/utiiiii LuiliiiLiuiiniiuiali h W"'"/""'/ "f'P".1^' '*'" 1"'U^ ^%'""3 'uppni-liuj/^iuL Jiuuiiu- 

//L uhilsliiuniLin uinpiuili'b 2^i'fe"'^ u^ii-ii iJfeÄ ^ '[^P'"^ ^/'S'"/'/'^ '•'^ ^"' ^(loJnuLiiJitguJL 5 
unuttfL loii Uiu^JuLuili /iLiini : 

fci_ ituini tniuL lintuiupp ununAi /i i/iuliplr iin fc"*/^ "("/"'/''(i ^njiiiLiJ infeijLn^ jim^nLü 
ua^uni-KT/iLup i/iL/iL : 

3iuimS luLiiLii i/u'/'P fcL l/fculllll W/il}< tliVilili/i/i V>/'1' '^bnlij ll^t^nijii "Piuji^llllllli^i : 

'luiiitfejui /iL LnitAiLiji iiiiiiii ijiio 7'iiiii/iuiiili" /;^ii /i JuiilluhuiLii iSifiiniul/nu/i Iiii.iuiijuJ2Ui 10 
lunauiiph, n ntuniuunli i/'LiiIi/iiii : (/»_ ouihnLulih uitiuh uiiiiiu iiiitii/u/iu ti. uiiuiituii 
LiuanLunu iu/liu\)(' liniiui . l/i. piuiiiiLiI uiuuiiiLiiiaiKi/iIi iiiuli/iLp iiiiuuiiiLuioujflnLli* ll'"!} 
juoubniuLf DL iiiifiiiffiuiu^u /iffiiiifiiii/iiiiWififiii- ifi'fi/iifiJiiiii ^oufufi/fi/i («ffijiiiLiun, puii ulint-ii.u 
iiüLU uilinniAnu dl iiiuil/i-nLli«u uilinLuiuDuiii : l/L luiiiiLiuiiLiui iiiiLj/i'/''' ^niuaiuibuia dl 
ähpL uiiunuiacu/iL /i UDiiuii ciiLiili, fcL >Jiuii/iu *"/'/• '"/'K "■-"•f/''' ■"- mwyiuih inulhphanh Ij 
unuiDL luufuou ipucri bpwhkiLnw dl iiiu/ia/iu nliiii u/iiiuii)ui>^ iiipLIih /i aiulin : 



Tapötre, avec le nombre coinplet de tous sos membres. Le roi Vatchagan, 
heureux, fit celebrer ce jour-la uiie grande feto, au nom de saint Elisee, le 
A fol. 48 29 Septembre. ' II reiidit lieureux tout le monde par de genöreuses largesses. 
II distribua aux eveques uue partie des restcs du saint, et scella le restant de 
son auueau royal et le transporta ä sa suite. 

Le chanibellan du roi fit 6riger uue grande colonne sur le puits et vecut 
en moine jusqu'au jour de sa niort. 

Les festes du saint i'ureut ä la suite deposes au couvent appele Tcher- 
vetik, oü ils accomplissent de nombreuses guerisons. 

Ell ce jour, vie et niarlyre de nolre bieulieureux pere Cliariton '. 

Cet bomnie niodeste et bieulieureux, Charitnu, vivait aux jours de l'em- 
pereur Trajaii, l'idulätre, dans la ville d'lconie. Ou le denoucja au proconsul, 
et on le mit en sa presence. 11 lui parla luuguement en se servant de beaucoup 
de textes divins des Ecritures inspirees de Dieu, et confessa ouvertement le 
Christ, vrai Dieu, et appela les idoles des demous iuauimes et saus pa- 
roles. Le proconsul, irrite, ordonna de Tetendre uu sur le sol, et quatre 
homnies le frapperent vigoureusement et le torturerent ä tel point que le 
bienheureux perdit la parole. On le transporta ä moitie uiort en prison. 

1. Ceiebre le 28 Septembre dans leglise grecque par un otFice poetique. ^I. de S. 



\ 



p. 168 b. 



[337] 20 HORI. 29 SEPTEIMBRE. 305 

tiL ihm lULiiLna inpdluü uui/iiiil nonnimpLli Llih (iL uiupnnwaiuL nioiici aiuiniuh 
iiiniuf)/i, * fei. n\ /iiiiniiin/i7i i/in/iifei iimTihlH/ilIi ii/ipn^Ti ^ii/iiinnLiiiniiiiiMinnLhffeTit;/i fei. un^fe/ ♦ ß 

/irtnoli : /"iiiuannfeii/i/; iiiliiinil/i/ili feL iiiii/i/ili /i iiiiilinii : 

hnhi. SLtiiiiliLi L«Lnfen/)iiiIrnu/i iiiiinnu/iJi' fei_ niiiiiiiiiifeiiin <[iiiiiiirtnLilIi nnhuinnut^/inL, 
Ä fei- iiiiffcJiuiiy» /iiiiiiifeiiiipTi Uli /i i'ii/Tinii III n^itililiti Ulli, Wiin/ili fet ofeiiuil/ti/i ijLui[li 'rnhuinnun 
ii'riiinjiinn'ii : liY feifeuii /i ihiiTki^L (i)/iiiii il/iiiiLiiiiintil, fet liiiiilfeiiiiiL nliuii iiiiliiiiiuujinir 
(/ii/iui(/i fet. imiiKiiiI'/iiil" I/iiiiiTinn l/i"fe/ i/iii/ioLii linniii il/iinfeL n iiiiiiiiii : 

'?L <?feI;\/ifelL fenHilim ;ili(i iii nnii in illili iii/i/iikl /i AfelLll im iiiniiiliiiia, Ll liiiiltiiuUop 
iniuniii'ii n'liiii [i iiiiiniimii /iLnfeiiiLii, fei iiiii/i/iJi iiiinnfeiiiilJii, fei. nlinl.iiilip feip/i q'"» ftiuuiu- 
10 luiiip'^nnnu IIIIIIIIII : 17l o<\ if/i WiilLiiii iiii feifeiiii iiinp/;^ iiiliin/i fei. /i iiiiiijinpli f^npnLiI ij/ilinü 
tii Iiniiiii ^iiii/ifeiiiii ii/rJniLu /n-J'i fei. niiipAbuit bilnLin {"ppP m'in liLpriLÜ : IJl. i^npJuiü 
nuipAiiii uiLiiiaiulipL, /ifeiiiiiZi /ifeiiiii/ini im fei iiiiim/iIi iiili^iiiii iiijjilijili, Ll Iin^lidiiiuuiili 
uiiiiitiii/ifeiiii ilfeitiiili n iliiiyiiiiiiiii w/ii Ji/iii inxjili iiii)fe)ifei>feiiiii : 

'»L iiin<.\iiifefeiiii iiiiunili /i /iiiiiiiiiiliiiiiili yii2\feiiiiii. iiii(ii(i (iiil'i ü/iiii/ifel, fei. iiipiiip ninLnph 
Ij liiiiLp, ^/ilifeiiiii fefefefifen/i feL iiiTiiiLiiiIifeiiiii iiliiii 'l'iiiiinii : (»l o/iu»" iiiLiiinmfeiiinli piuWufeuiq 
iiiinpiiiuiu RL /■ iliiihnpiiiiii : 

Ul qpuianLSu ji <JfeHiiiJiiiiiiiiii feL /i Oit/in iliupniiiuiliinnLßLuiilpJi pLpntJ niiipAnia p 

* luiLuiO/i] (lesinil A. 



Quelques jours apre-^, lorsque les forces lui revinrent et quil put parier, 
on le conduisit en preseuce du proconsul * qui ne reussit pas ä changer la -b 
conviction du saint, ä lui faire abandonner le culte de Dieu et ä sacrifier aux f'' ^''* ''^ 
idoles. Alors on lui fii des brülures sur le corps et on le jeta en prison. 

L'empereur Aurelien vint ä niourir et la persecution des chretiens prit 
fiii, et tous les detenus dans les prisons furent mis en lil)erte; le bienheu- 
reux martvr du Christ Chariton fut aussi reläche. II sortit de prison, se 
rendit ä Jerusalem, et voulut se retirer dans le desert d'Elie et de Jean pour 
iniiter leur vie jusqu'ä la fin de ses jours. 

Pendant qu'il poursuivait son chemin, il lomba entre les mains de ban- 
dits, qui le lierent et l'emmenerent dans leur retraite et l'y tinrent enferme ; 
puis ils repartirent pour devaliser d'autres voyageurs. Un serpent venimeux, 
sorti de la eaverne, penetra dans la cruche qui contenait leur vin, y deversa 
son poison et rentra dans son trou. A leur retour, les brigands se mirent ä 
manger et k boire le vin saus mesure, et ils mournrent tous aussitöt par le 
poison miirlel du serpent. 

Le Saint, delivre des Kens, se plut ä habiter cette eaverne, et fit de cet 
endroit un couvent, y erigea une eglise et la nofnma Pharos. II distribua 
les biens des brigands aux pauvres et aux couvents. 

II convertit par sa doctrine nombre de paiens et de Juifs au christia- 



p. 169 a 



p. 169 a 



306 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [338] 

on/iuinnlitn'-ö/ii.Ii, hu SLpwkuitt fei. lujiiufi IffioiuiLnpu ^ Vaipnu t^ufliuli : C^u feijfei. jt 
JuiSiuliiuLu Wiiituin/» frnnLiiiunti?^ ii^iinnji^iiifip^ii" np l^p Sji ji mJvuiLnpititf lurLuipji'ii 
ttnnnJnih linlihtif^ : 
B bi. feniiil(fei/i7< i'uinhmn'L' ^nif/ nnnnihiih * tp it nmuipjijil^wi Ll luij^gunnututip, luhpiup- 

Luiqnri, nßiiiA um fenniunu, ^fe^t 'ii<'f"J<"/"n, iiiiJtLfe^^nLTi plirjnLLnij, fet f^^feiuf uiäbliui^b 5 
ampnLJßiiUiSp : Ul iiinoß/iLp /iLiini^n pjnl^kf ^uiiJfcliiiijTi ijuiLiii^Ti/iiii^ii fet ij^^LuiTiiju . 
«JuiiiuÄ^n Ll anfei.u /i SiuptiLittlili fec ^iiii?fe(iiu^I/ infenbtun : 

ti- /i puiaSwiinnfti JnnnJpnLlil:;li np iiiii(/iT< iiin Tun >\iiitii\riiiiniiiL fcpiiilifci/ilr, piuünp 
inic/ JiuirLtiiLnplianiL iiiTinLii Tiriniii iLpliph : I/l nbiiinfeiiii iifLin/i fcuu fe iifiiy'uiliu tfppgnup, 
fet amfeiui min i?/i ufiiiifefeqiiiL iiiifii, liLpiuLphinJ i/iiiinh ptiihfuipnJp, Ll luli'^nihahiiui lü 
nu/iujuioL /iLii ihinnnLauihl^p, iiiniiinfeiui fec auiili bLii i/iiiliii i)/iiui!iiiI>uiUDoiun, nnn ifeuini 
fenuilifei/ili lijiupnhnu ilbrtuian^n ^nirf : 

f?L feituii iiiLin/i nliiiin /i infen/i Jfe nn '/"Jp l't pjntilinh- dl niiiili i/iuliu lupwpDiUj 
ffnnnillinia piunnLU linolriiiLnnii, Ll iiilinLiiiufeiiin uldii i/nLliiitli : i/i. i/innibniiiL iiiLm/i OL 
nLiiiq /i uiuniAnuiiifiiL mm ij/i" nLn rin idiilinnon Liwlit^p /iL ppuiUt;p- tiL ii/Iin pTimübqiiiL 1' 
iimqnLU aniuitthiiiltti dl tjtiunliniiiL h^iinitiiqnponLKjLtuuu : 

Pl inpduiii qhiniua Liii/iim/iiLiiiifrtLt?/imunIi '.iiinnLOni aLptxliiUj qop lim/uämu/iu p'-p"[ 
afiiuq /i 'Pwpnii i/mliiili, feL JnnnJliiiiq tiuin BLti LpLnLq tluiliuiq quin-Ui^linpntih bL aLpo- 



nisme, les baptisa et en fit des meines du couvent Pharos. Cela eut Heu 
aux jours du patriarche de Jerusalem Macaire, qui fut Tun des principaux 
personnages du premier concile de Nicee. 
B Le bienheureux Chariton etait tres charitable, * hospitalier et ami des 

pauvres, sans colere, compatissant vis-ä-vis des freies, paisible, d'un accueil 
facile pour tous, renipli de toutes les bontes. Par ses priores, il guerissait 
tous les infirmes et les malades; il chassait aussi les demons des hommes 
et de tous les endroits. 

Le bienheureux se sentit gene par la multitude des gens qui venaient ä 
lui, car son nom eut un grand retentissement dans le pays. Aussi il s'eloigna 
de lä et vint dans la contree de Jericho, oü il trouva une grotte et l'habita, 
ne se nourrissant que de legumes sauvages. 11 y celebra incessamment ses 
Offices, et y construisit egalement un couvent de moines, que plus tard le 
bienheureux Elpidius agrandit considerablement. 

De lä il se rendit ä un endroit nomme Urthegon, il en fit un couvent, 
y rassembla de nombreux moines et le noinma Soukas. 11 partit de lä et 
se rendit dans une grotte beaucoup plus elevee. ä laquelle il montait et 
en descendait par une echelle; il y demeura longtemps et y brilla par des 
miracles qu'il acoomplissait. 

Et lors([u'il reconnut par la providence de Dieu que le jour de sa mort 
approchait, il se rendit au couvent Pharos, y convoqua les higoumenes 



* B 

p. 169 b. 



in 



[339] 20 HORL 29 SEPTEMBRE. 307 

liiULnpuli, fem finqui ^hivlituannJ o/iuirtn r>L nliuihnli LpnhuiLnnnLpbuiU : Ui. uitumriLpnhiua 
linaiu fH"!} Ijuii fet ^ai u mm in ncli inLnnmihmn. <J""^""""> •/"'"'' np nuinrtfcuii mnhmhnup 
oonuilriiiL, lout) fet Lnnnn/i 'J//"J^ <Jfen.\nLUiÄ linam, lii. ^WjW^niUli [/'J'/' ntrjiju/i^<un.uiq : 
fln ferjtL /lufe lUlJu '/niiiniiiJ/ijf.iiii ßii/niuLn/t/iIi' fififiLn^ unnn(Ji 'Intimmlinhiiilinub ßmnm- 
LnnliL : frt nqOni-fifeiiil amShliLiihh '^mliaiiiiL Uimniiinntphitiäji |i 'Pp/iiiinnii l/f.iumtJpbp/i 
/•^' fet tnr,^/. /• : 

fiiiiiiiif iiiLOLn (//jüiiolW/ilTi ruinijn" nniiLn^ puiniHLnp/ili 'liiipi/^q IlmfinLnhnuh, bL 
pbnJi Tinnui ' '/iiinniiiLiiii, Ll ronlijmum^, /iL '"(/"n PUfJ Lni/iu, Ll Shi_uni ronbimum^, 
npp luiuifTL (lUiinuintiDiiili n Viunii/i/iii : 

oo7i t /i 4,ii;ip" hnfiphh mn^mpbini, Lu mjmUBnmp hnpm pin ham : 

//oLnii ii(rtiunfeiiiir> f/n/i^t" mf'iiifiipw tn /'''iiintnii/i lUHiupfeiniL, l7i_ (fem fetuuiujniJujlflt 
Jinniu /i "^iiiiu" qLiiiii illpiiLiimnl^S mn nmlinnnii nnpiii|n ofeuirL», CL fi liumot hmnuLnuinu 
XbnAimnpbmi, fct <^niiii?uiT<iiiL Iinniii nTiiiiM ((.nfeLfeiii, fei_ pmpnabuia aamiili ItumnLOn^ 
inLuiiiLnnfeiniJ qpiiinnLUii : 

f/L luLniuLon ininilii xmpimpbinJ ntibmuiiL. qJiufim/inniinLW/iLl/, phbbabmi ji hnp ("[o 
nu/i iJ/inLiJ i/i ßriLimLnp iibnAiop nlrn uiii uiunnLU uiinmanpou, nhbbapU fei. amjmLbpmb 
fiLfi nl"J l/U'u : 



et les moines des deux autres couvents, et leiir remit, ecrits de sa main, les 
regles et les Statuts de la vie religieuse. II leiir recommanda de veiller et 
de demeurer fideles ä la foi orthodoxe, rar, disait-il, les Ariens reprendront 
puissance et leur heresie impure se reiiouvellera, qui anienera la persecufion 
des orthodoxes- Ce qui arriva, en effet, aux jours de l'empereur Constance, 
fils du Saint empereur Constantin. Apres leur avoir donne ä tous le baiser, 
il reposa en paix dans le Christ, le 29 Septembre, le 20 Hori. 

En ce jour, niartyre de saint Dadas, fils du roi des Perses Sapor, 
et de sa sceur ' Rasdoa et de Govdelaas et d'autres avec eux, ainsi que de * ^ , 

' p. 169 b. 

l'autre Govdelaas, qui moururent sur la croix en Perse '. 

Fete en Armenie de l'apötre Elisee et de son disciple avec lui. 

Le Saint apötre Elisee etait le disciple de l'apötre Thaddee. Apres la 
mort de ce dernier en Armenie, il se rendit ä Jerusalem aupres de Jacques, 
frere du Seigneur, fut sacre par lui eveque et sur son ordre partit pour l'Orient 
et y precha la parole de Dieu, illuminant nombre de gens. 

11 y subit de nombreuses tortures et obtint le martyre, apres avoir ete 
jete dans une fosse tres profonde, remplie de reptiles venimeux, avec d'autres 
nombreux criminels. On y jeta egalement son disciple avec lui. 

1. Celebres le meme jour dans les synaxaires grecs. Le compilateur armenien parait 
avoir confondu les choses. Dadas n'est pas indique comme fils du roi, mais Govdelaas, 
et Kasdoa est designee comme sa fille. Encore n'y a-t-il pas deux Govdelaas, mais une 
Kasdoas etun Govdelaas. INI. de S. 



10 



308 LE STNAXAIRE ARMENIEN. [3401 

bu (fein JuiSiiihiiiljuia innf/iiii? Aiiirj/jfeijiiiL ^ji^iiinnTii;^fii P^lMi ji JuiSuiliuil^u piiipfeujiujin 
uinnuilhll l'.ljni "•'lihtf '/.lli^iiiljlllfiiin" jiinmiitljiilTi iinLpfl Ti^^lillji^ Tinjiui : 'riiiJiij|i T<nj7i ßp/"'- 
inniiimitn WiiiniiiLnpTi /"5"j/'p iiipi"Ji/<i"{ iJmpiRin^ iii(Liiißi.jn(7i fet ^ni_iiiiiLnp^Ii iiiptLfcj/»!; 
f'nbjhhi "P """«'O/iJ' Jim iluiininni^n /i /^nijrfiiiJiii (iiijiinii^i/j 'J|n^ii iiiiiinnL«iiÄij^inni_pfciu}i, 
Jibn-liuinnhinJ nijuiniiiLnnu fei- ^iiirLiiiO"iijnL^^iiilifc^ni^ ijiiiiffeTiiiijL /piip^ii fe/^Lijfei^Lnji : 

fci_ ifein MitiDdi-iJ JuiStiiliuiliiiiu intiiiL ^ ^iiiiJpiiiLnj piiipfeupii^in iiippiii(7i 'I.iimuiijuiü 
fe/3t /< f"Lp pJi/|fcn/iJ> ijoni_ppTi f/ij/i^t, fei- <Jpuii?imfeiiig uipiniiipu 4"'^'fe{ ijnii/jfepiil/ np t^Ir 
iiiTifi : f?L d/i feiiiin J/feiiii t/"^' W""'P/; fep'i'J'fe/Lnj^' p7"J "'.(/"3 »"'pi"ij"p""<'j'' nii/^fepiil», inppm- 
i?t/iJj ßiiiniiiLnpTi fet ripn pLii luJiii (n^f/, fet niqitist,^ili ij ( .mnni iii A ij/i (iii^inJifeiiijt iin^i" : 

/»L Hin JiiiiJiiiiIi fei 4"'/'^ iii/iuin/i/i fet iipnLfeiiin niiiiltliiii(Ii nu^fepiili, fet fe^mj iJpiinli 
nijin^uipfeinii) fet nlinnh'h lUflinfefepin/iTc ijnp nin.fciiii ^in^iiiLnpL JfertuiL nLpnipinLpfeniiJp 
fet 4""-""""'/ ""5'/'ni/ifen/iIi uituinnuni^, ti- ijoplr ^iiimiiipfeij^ili uioli ijfed jHiLniii uppnjli 
fjij/ijt/'t np "p pniiii' tp ^""-fe "11?""^, fet (/feiipnfei?pfep^i /'/''' : 

J7l (feinn^ ferpiiL 7/JuiMpn iipin'ljii /< i/"iJ'pJi np /^n^/i ^"pi^jin^i/^, ^npnLi? infeijtn^ pulijnLiJ 
iiJobriLÜhiip ll'^'h'ii h i/iiiin-U («ninnton^ ilfepn^ : 15 



Plus tard, pendant que le christianisme florissait aux jours du pieux roi 
des Albanais Vatrhagan, les saints restes furent decouverts. Car ce meme 
roi, anii du Christ, fit faire des recherches pour relrouver le corps de l'apötre 
Elisee, rilluminateur de TOrient, qui fut le premier ä faire briller dans 
ces regions la lumiere de la scicncc divinc, cn y ordonnant des clercs et y 
instituant tous les ordres de l'Eglise. 

Longtemps apres, le pieux roi ^'at^llag■an ayaut appris par la renommee 
qu'on avait jete saint Elisee dans une fosse, ordoiina d'eii retirer les ossements 
qui s'y trouvaient. Mais comnie les restes du bienhcureux se trouvaient 
meles avec d'autres ossements de criminels, le roi et sa suite s'en trouverent 
grandement desoles et prierenl Dieu de les leur reveler. 

Aussitöt un vent violent se leva qui dispersa tous les os, ne laissant 
sur place que ceux de l'apötre et de son disciple, que le roi recueiliit avec 
grande joie et foi, et grand iionneur, et ils celebrerent en ce jour-lä une 
grande fete au nom de saint Elisen, le 20 du mois de Hori, le 29 Scptembre. 

Plus tard les restes du saint furent deposes au couvent nomme Tcher- 
vechtik, oü s'operent de nombreuses guerisons pour la gloirc de notre 
Dien. 



In 



[341] 21 HORl, .SO Sr^PTRMBRE. 309 

^nn^b pik bL Utiu^tni!au.hnli [^ : Ixamituffnnitil bi^ *^ti-\iulnuLnn tiiott ht. tjj2ttiuiiuli tjiunnLn /fl '^iiiiinttinljtuli 
Sah jiiniimniliuhnnjt'li 'finjiuiltniijt i»L niiLuintiiniii i,iiiinn tinnitih *]'nltannli fuii/lMii'^offfi iiliitni /fl 
firf ifiiiLfffi^/r7i, fiifi.afV>/ili ^luiniunikinjiii t,tuinn IThhutn t 

Ofein ili<i<{ni-iuuL (inb/iiiiiiTinii/i (/ uiljbnnhtuiiLni (.njHit piii<> iiiinn^^Ii 'liiiiiöiiLiiiii ihitpii 
^piui-triiin iiiiMItiliiii^lr mnfiLbiii /i ftiunniihnh ImiLlitiitihnph, kt. ßtuqiiiLnnliiua Irnniii nonni.- 
lahniuii uLaiffi- ; 

l/iii iiiiLiiipLiiiii u '1,111 niun^iii/i MiiiaiuLniilii <>,iiiiiin, fci, iiuiliiJ'^tint luibi. J/i nLnni 
nliuiiuliiiLp/iLl/ tn/inL pn/uii<LriiiiiL/J/iLl/(( : 'l^iiiiiL n/iii| ti. J/iflin /fLiiaiiiLrinlr ^,iiiinii hnlinnpii 
tp int^pnLpkuiliU '/iiiiiii/iii, iWiJi«fei_ #1 Julüiii'Litiliii iiiiiuiiii/iiili •.iLiii/JiiiiLiii-iin rHiniili hi- 

Oiii^ii iiiLni-pi( tiupiiU iiLpuiuiLiuh luiipiiiilt 7«iiii)/in' (iiiuiiiin/iii ii3ii niiii/i //iiiiiiiiLiiii : 
l»'- jni-tiui luij^iii^uili Unplili nn ^ikiLc/iiii? IHiuaiiiLniit^n «iiiiiin' /"niiiinJ iiiltni.Ir, pliiniluinltn 
hijbL ti_ iiiLiiip '^uiplptilit;^ iifen/i/inlr '/«»nu/in, iiiiii?^ Irtntij/i ini(/ ('niniiifl/in' <Jltiiini^n /inp 
innunLJJliUili : 

(»i- iiiTIi j^unji^t; uiiLiiiS)/ili iiiiipiui/iiiL' t<lriii^ iiiltni-ii, luninniiiuiiiL IdJiii nliiui i</>(i'>f 
ii^winauiiLiuL fci. uupuliiuhbi n|9iu^iiii.nnli ^luinii : t»L Shiinba. a"'(n /' -•iiilii' nniiil^ii niluii- 
lupuiniiilpiili iniiidp fei. nUmiuhbop, uiiuiniii^biun LiJiii oßbiluiiu /i iiiii^iii/iL ('niniuii, /i intn/iii 



21 iioRi, 30 Septembre. 

Fete Solennelle avec grand concours de tideles et commemoration de la vie et du repos 
du grand confesseur du Christ et apötre de l'Armenie, notre premier pere et illumi- 
nateur Gregoire, premier patriarche de la Grande-Armenie. 

Apres la mort d'Alexandre le Macedonien, le brave Archak, de la race des 
Parthes, enleva tont rOrient aiix generaux d'Alexandre et y regna avec 
grande puissance. 

II envoya son frerc Valarchak regner sur l'Arinenie, et depuis lors il s'e- 
tablit une afTinite de race entre les deux royaumes. C'est pourquoi le roi 
d'Armenie etait toujours le secoud dans l'empire des Perses, jusqu'aux jours 
des empereurs romains Dece et Valerien. 

A cette epoque, un certain Artachir, 111s de Sassan, tna le roi des Perses 
Artavan. Son parent, dn nom de Ivliosrov, qui regnait alors en Arraenie, 
l'ayant appris, en tira vengeance, et envahit le pays des Perses. Artavan 
fort embarrasse chercha im moyen de salut. 

Un nomme Anak, de la famille des anciens rois, lui promit de se rendre, 
sous pretcxte d'affection, auprrs du roi d'Armenie et "de le tuer. En route pour 
l'Armenie, comme fugitif, accompagne de tonte sa famille et de ses parents, il 
lui arriva de faire halte dans la plaiue d'Artaz, ä l'endroit oü se trouvaient 

I'ATII. 011. — T. VI. — F. 2. 21 



310 Lli SYNAXAIRE ARMENIEN. [342] 

HLii ^n iiiSthiuliliuii yi«/iiuiiin uni.nu iu;i_mnti(iiL {'''nii^l^nii^i, Ll. iii'/ii| jijiiiliiiij iiiii^i rfiijili 
auHLpa hnftann, nn /fl nhliiuiuiL. uunnhli iiitLiiinfriii^ jlinp«,!! : 

/'ji/i ?lTiiii/i fc/itiiii /iL itjn tinliiiLij uiStua uiuiuU «^/"niijini^ j^iin^ttiLnp^i ji jnjiu t{>t";/ 
•« B /iiiiJi/iiiiiii'iiin . /y'i- /i i/ilitilr * i/iiii/uuiniii/iiii7/^ iiLiiuii^linX iii^iiii^ipli ijTiiii ijojip "'Pß"'j/''' = 

"■ ' "*■ /'ii/i /JiiiiiiiiLiiiiTi illtliyiiLiL LLiiiiii'iili i^ii' OiiiiiTiii^/iiiiii iiiiiiJdJiiinJi iiiipfiiiinnyTIi Jiiijiiii t^ninnplii 
iiiiiiiii fiL ii/iiiiTiiiiiii : 1/ L i^n niiiWiiii/i TimiiiiiÄ/iJi i?iii)i/iiii(iii Ii/iTi iii'/Ii yiiLiiiiniiiiihiiii /i '/iiiiiiiii- 
nnlihaLnii iiij/uiiiii'Ji^7i l/iii/i/i iiiToilL, iiii ii/diiiaDLiitiiii iiinniinriiii^li iiW r.L ^■""■J y"^/' 
iii^/i(iun<)f/* ti- uliriLniiiij iiitii niitn onji'blt pn/niiiinTif^ni /J/.iuI/' i^b^iiii/iii^tiuii iiiiLiii^iiilitl» 
riinanpnnii : 

(/'l |ti"/ ii/ii/iniiilHiiii/i miiii inLidiLiTIi annn- cl innaiiitt iiiimhiilI/ii ')Iiiiiiii/i/i i</iii 
iiii'liii iiliiiiiiiiiii iiJ/iii IIII Älitiiii /.ii/iiiLii iiiiii/iii : I/l inin "/'/"l miiiiiil /i /i""l "'/'",'/ ^""'"'-ii- 
Iiiii_WtL^7i, Ll abiuti ÄiiiiLiiiiti «Siiiiiiiiiiiiii, iiiiiiLiii WiiiiiiiiLiiii/iu •^iu|nii /"nii^iiii^iii. : 

'PiiiIid/i iiiih/iiii? iiiiiiiiLiiiL ^luiiili Liiiiiii" iiiiiii iiiiiiLi) luutuauip, iinn/ili f/iiiiiiiiliiu^ (.ji- 
iiiiim/iii iiiiiiiiiiiiiiiii/iiiiiiii jui2/iiiii/i<)Ii i,iiiiiiii fei- /iijiiiiiiifeiiin iiiiliiniiiti/iii lin^iiii : /'ii/j ijuiii ti. 
liniim i?/i /iL/i' llllLfellll iiiJillIip l/llll/uiiiiiiii/lilllip tllfeli, iliofeiiii iiiIiilIi/illLllll pillljiilLnjf^lJi |l 
'/feiiiiin/iiii : i/l feiiiiniiiiffeiiii "^iiiuiii/iiiil ii/iIiiiLniifeiiiiiL / /i/i/iiiiL/iii^i iiji tji i^ifeiiiii^ /'^iii- 
/iii/jiii/iiuLiiii/l iiinpiiil/lTl : («IL lim /./ifeiiii ^illlifelliiiL /•li/ililili ÄiiiiLiinfel Iilllll il/iiililillilLptlllllp : 



p. ITO a 



deposes les restcs du saint apötrc Tliaddee; et uii dit que c'est la (|ue la mere 
[c'est-ä-dire la femmc d'Anak] concut saint Gregoire, qui re(^ut les memes 
gräces que cet apötre. 

Anak, arrivö, tua traitreusemcnt, deux annees apres, le roi Kliosrow, dans 
L! une partie de chasse. Et tandis qu'il * prcnait la fuite, les troupcs du roi le 
noyerent dans le fleuve. Le roi, pendant qu'il etait encore en vie, ordonna de 
massacrer toute sa famillo, honimes et femmes. La nourrice du nouveau-ne 
etant une femme cliretienne du pays de Cappadoce, du nom de Sophie, ellr 
cacha son nourrisson, et l'emmena dans son pays, l'eleva d'apres les principes 
du christianisme et lui donna le nom de Gregoire au bapteme. 

Devenu enfant, eile le donna a Tetude des lettres, et lorsqu'il i'ut arrive 
ä la puberte, eile le maria, et il eut deux fds. Trois ans apres, il renonga ä la 
vie conjugale, e( alla se mettre au service de Terdat, fils du roi d'Armenie, 
Khosrow. 

Gar lorsque le pere de celui-ei fut tue, comme nous venons de le dirc, 
Artachir, lils de Sassan, envahit le pays d'Armenie et fit massacrer toule sa 
famille. Seuls, lui et une sceur ä lui purent echapper, ä l'aide de quelques 
personnes qui emmenerent les enfants du rui ä Cesaree. Arrive en äge, Terdat 
s'enröla dans l'armee de Licinius, qui etait le beau-frere de l'empereur Diocle- 
tien. C'est aupres de lui que vint Gregoire, et il s'engagea ä son service en 
toute sincerite. 



Kl 



[343] 21 HORI. .JO SRPTEMBRE. Ul 

IJiq ui^i </iui?iiiJiiii/^ii jJiui^tULiii<li 'hßiuij'^ ^Ji(j/jtiJ /<'/"iiJ 'i/'^iii/^ii/.iii/iiiiliim/i WumiuLiiii/iii 
«,ii^(ii^i]|iij|, tii_ iiiiLiiig/,111^ UUL fiiii ti_ iiiu^ . l/ftl^ngliiiiliii iliiininluiiu n nL/i i?/ii?/,iii7iii iii/Liii)i- 
.\Pi/i, /.L 1?^ ini^iiiiitjnLg ijijio^iii rf/r^i i^iinjiiiiiijiiip, i,^i „^ ^ii(ijp/,iiijjL' iii^iji/,1,,1/;^ iiiiii/Jiii- 

^ /' l""r'^^L '/""'^' "'i"(' ''7"''j'['""/"i'J'""/' /il"j /ij/"«"^'"?', iijiiii/irftf /./i/i/iiii?it" ■;£"'- 

Vni-PliLiili S|llfluulUl^^ /'T"i! '{['^•"'-"cl'li [> piiii("i-i? in/.ij/ui : ^iiji iiiÄ/,1111 iii(liii<)/i iintiinLn/iTi 

lllilll r^llipflllLllIIl/pilil Ä|ipillTl^IllJ/, i,L iilJ^lTl jJlllt^U /,L /l/i^lUllllllllZl/.llll iiJiiii /iiiiiiiir iiicWiTi 

jiuiiii^iip^iili, Ll Ali^piii/pu^ iiipiiiptiiY Opijiiiiniii^ ijiiijiniiiili 'hßuin iiiÄ iiiil 'f/iii/iii/.in/iiiiZ/nii : 

l'u^ h^uiiiuilLui^ ijliui * ^JiiiijiiiLi7j7ii, tt ^1111^ LiiiitiLitii Sniutimiiii, ti_ ii/i i/il/iiiii ^ii + ß 

in tpt "/"j/' t '"""/< i"jfni_' l^qbuitj ijJiiii ÄiiiLji /p>poß ^7 S"'J" "I'lIiiii-/ 11/7^1 yiiin/.Ji/i lu^lumn^^ : '' ' "' ' 
/"/ i r'/C'T'/ ""^/' P""J"'Lnp"L|t?tii(l7j/ i'linl^nliin^uii'biniji^ ^inLuiSliuin Sniiiiiin aunUi- 

t/jli i^ltl^ii^iutf i^iuLuin. ijn<,"ii SiiiinnL^tulih^ l^^n^nt^li (!i/iii«,'inii7^ : //i_ itin nn^hiniV ^niuSiiili 
(.117 /•p|7tji7j7^i 77iiini7 Äiii;i.nij ^J/Äiii^tj ^7 iipiiii7^7Lii jii^uiliiii'i, (17111117/7/.77/7I7 : /'k/i y7u/ n< ii'in_ 

1 ' JInLAfl (JII7l.ll7i7fe^l71jf Ijy77l_177777l7 7'j7^7IIU7(717^l : ^V »j'pHlrfllljLllin ^I p77l}l7J K?!!?^^ nbnUl'bLillll -. 

I7l- ^7 I^77l7j/71.J/ lllAtlt7^ tlin_lU^[l lllllt . "JllJ ^lapl^llip JllllillllllullU ^tlllLtlllLnlin IlllX Ll I7IIIi77 
Iimpj7^7/I77 (I777.l7tl7, IM lipH2U7fejJlllj[ (Jll717ll7l7l^ll7Äl7l< ^Ilf . pm^ll t^t "^ ')U"-"'W"' /'^'v" tUi }l Ul t) L ft 



A cette epoque le roi des Goths s'opposa ä remporeur romain Diocletieii 
et Uli envoya dire : Noiis nous battrons ensemble, tous les deux seuls, pour 
ne pas faire mourir inutilement nos troupes. Celui qui sortira vainqueur, 
regnera sur celui qui aura ete vaincu. 

Tandis que Diocletien tenait conseil avec scs princes, ä ce sujet, Licinius 
lui fit part de la bravoure que son soldat Terdat avait lemoignee eu maints 
endroits. On le fit venir, on le revtHit de la pourpre royale, on lui posa la 
couronno, pour lui donner l'aspect de l'empereur, et on le conduisit a l'areue. 
Terdat s'empara du roi des Gotlis et remmena devant Diocletien. 

L'empereur combla * d'Iionneurs Terdat, le couronna, et ayant appris ♦ b 
qu'il etaitle fils de Kbosrow, l'envoya ä la lete d'une forte armee en Armenie ''' '™ ''^ 
pour reoccuper son pays naial. 

Or, en la deuxieme annee du regne de Diocletien, Terdat soumit ä son 
autorite tont le pays d'Armenie. Et en la premiere annee de son pouvoir, il 
vint dans la province d'Ekeliats pour y ofTrir des sacrifices ä la deesse Anahit. 
Apres avoir offert des sacrifices, il ordonna ä Gregoire d'ofTrir des branclies 
d'arbres en honneur de la slatue feminine, ce que celui-ci u'accepta pas tont 
en professant la foi du Christ. II ordonna alors de jeter en prison le bienheu- 
reux. Le lendemain, l'ayant fait venir en sa presence, il lui dit : Tu m'as 
servi pendant de longues annees, et maintenant tu n'en tiens plus compte en 
n'adoranl pas nies dieux; si tu ny consens, je te ferai mourir par de 



312 LE SYNAXAIKR ARMENIEN. [344] 

muiLOiiiIrop /iiiiiniunfeiJ tlP^f ■ "<- imiXb iii/l rji/iijnji auiSbUiufb «iiintiuniiilruTi nn i/uiiiL 
'ßnltuinnuli hp^'l "L/iiii/iini./<lfeiJii5u . »^/i iinn ii/inLjLiilr ujiujinfeu, imit, yjiLiiiiiiiiti (ilr itiliSpm 
luhiuuhnq : 

'»L fem liiiiitihi nUtii WiimiiiLniiu .\feii-U itini; fci_ <)iiifiuiiilibi niAikinil a"'l/ /< pfeiiiiiuii : 
t/L uiiiiui fem /iiii/ufei ^lU/UHjtnu imi/i /' '/"f""( ""{""i t«- inuii aUinau '/C"/"! ""/ii", ol ;> 
<^iiii?piiiii.Lmi iiliiii nLii uiuipuibuit. ini"! uiuiuiniuhhah . fei_ fefeiiiin iiiiLiu^u iiin/ifeiiii ii<J/iiin on : 
/»L ifeui luninpjib ini-ofeuii auiii, dl ainknii iiih^iund b <)Iiiluiuiiiu, fem liiii/ufei nüjtni 
nmiulit^i fei. /i/Jop nuiiiunntjn <^(iiii/iiifl>bi, fei_ rt/iifei /i Lfenpni "inp • fe»- ilfeiinn Iiui/ufeiiii 
nfeo/JIr on : l/n fei- lunojaii ifcnlmin luiiiiiii /i Iniiluiuniiihjib, unn anbapb bniuuuiapnnb fci_ 
pLppb pbßüpniiib luiLiiit'p «fiiiniiiLiin/ili : 10 

f/i- p'^nLnhiui fei. ^luna fei- i/iniiA ittpuiphiui fem pLpui liniibnu utiuimpa fei- tuiiAibi piiin 
ninpiiqu lunnntih ninpau^ fei- tubnbqhb nnuiu uiunp utuumpUf uphsbL tuppiMli '^nui^p puij 
pnpbuniJjuu : 

Lillllll l/llfflfea/lll ilfel-felLU bplnuMjliu pbij bbppiiibubf fel_ ^nOfennLniilu^/iu ifuiil iiiiiin tuhnn 
* T> fei. iunpt,bli nii^nniiibt^p nbplippb : l/u 11111(7 hppnnppnit . I4IU yitpsitipinbopii ipplil^ *//'" '"' 

^' ^ * 'hppuuinu p iiiiL/imfeliiiifeiuli tnptnitnLHlbbc^h : I/l uiuc; laiuqtuunpb . Ijit iinfeii iiium tnpinub- 



cruclles tortures. Gregoire accepta de subir avec joie lous les tourmeiits pour 
le Christ, car, dit-il : Cpi/a; qi?/« adorcnt les idole.s sont ä Vöyal des betrs ijui sont 
privees d'inteliit/ence *. 

Le roi ordonna de lui Her les mains derriere le dos et de le frapper, apres 
Uli avoir bäillonne la bouche. Ensuite il fit charger sur lui des blocs de sei, 
fit mettrc sa poitrine sous presse, et le fit suspendre avec des cordes aiix miirs 
du palais. 11 resta dans cette position peudant cinq jours. 

L'ayant fait delier ensuite, et l'aj-ant trouve inebranlable dans sa foi, il le 
fit suspendre par un pied, le fit frapper avec des bätons de branches vertes, 
et lui fit respirer les odeurs de furnier entasse sous lui ; il resta ainsi suspendu 
peudant sept jours. Au cours de cette pendaison, il fit de longues priores que 
les scribes euregistrerent et preseuterent en lecture au roi. 

Celui-ci l'ayant fait descendre, le soumit ä un interrogatoire ; ensuite il 
fit apporter des troncs d'arbres dont il fit faire comme des formes de jambes 
et dans lesquelles on enserra fortement les pieds de Gregoire, jusqu'ä lui 
faire jaillir le sang par les ongles. 

On introduisit ensuite des clous de fer dans la plante des pieds, et on le 
* B promena d'uu endroit ä l'autre; le sansf arrosa le sol. * Grea:oire dit : C'est 

. 171 a. ' O O 

par ces tortures quo le Christ me delivrera de la tristesse eternelle. Le roi lui 
repondit : Moi je t'attriste ici-bas; toi, sois plus gai lä-haut. Et il ajouta : 

1. Ps. XLviii [xLixl, 13 et 21. 



[345] 21 HÜRI. HO SF:PTEMBRK. 313 

unLOiuibiV /JUL tulqp /iljiiu^u ffe(. : ti. luiit • *'"J'tß »J"?"' ^"-"«-i/iu fei. fiu/^fegtß ^luiJiui 
iiuimL : ti. yu^i^Ji oijinL^Ji iuij<JI/i<iji|ilr : //l fem «JjiiuiJiiil/ pfeffe^ ""{ fe"- P"'/''( ^«"9'"/"' '"- 
fenfriui nnini-/ul( /i i7iuiJni-iu, ti. fe/jfeijlmii^nijni^ lujiij^li '{'"J^ Ji^'J ^>/'P" ^'T'" ' 

//i_ j^fcui lujuji fem pfeffef u^iiifi^ «J/i iJfeÄ oijfeli/i, fej- {g/iii ipujlr Snjupnil Siing/" '''- 
.". tuiiufeu^iL ^1 i^/n»./" Irnpui pnL^iinjnjli, ij/i ^i i;iiii_|»ti.iuii. J^^njli ■"(•p/jt •['^"/"/'(»J' • t^ feij'uij 
hntjiUL. tuLHLnu i/fe^ ^ 

fri. uifeufeuii D^ ffiiuig fei-u /yfeTifjuiIi^, pulji/piiijiUL jn^J, /tl iiiuuiij ijiitf 4\u/ijiiin_ ^ Liiinnj 
mfen^lf linnui, fei. llinfeiiil;fci pOLtl uiliuil. jnjilil^iiljli linjiili : 

/;l iiiiuiii ^lunnLo/iTi feu filipji'L iniuinmu/j tji/jiiiP/i' ti- lujiij^Ti ^i ijfeitilr^ ^iiiLcY • fe^ 
lii iJtnfeujnni_iifeijii n'/'n/iufiii ßtunlitijt'L ^ iniuuiiuii^Ii fei- jjipfcgiiLijiiilit^iIi" li^Ltfei. Aiii^ninfe^iuL 
luJfeLuiiL iJiunJ/iJi Iriiiiiii fei- n> iTliiiiii infenp nnO : 

fri- luÄfeiui fe J/iLii OfiL lun-iiip/i, ijiujii?iuijiiii- pulijmLnjiJi ^ Sliimj IjfeLijiiili^ : C/u fein 
nlifei /i Äni-Ii/ioJi feiiiiii/iaii fefi/jiiip^iii fei, ^iii^ufe^ ^1 Liu ni-ii.ni.Iiu uinnLiujiu, fei- ijiu|ufeij^li ij/i 
loflfeun/iL ÄhlIi/i pL fe ifiiiniTlimli . iiiini^ ''^"'/i ^'"/"'•iiij ijfep^u lULnLjiu : /'Ohlij^iIi üiujui fei. 
15 «^luifeiui feiuuiimi iiinfe/ilr uSuinShnihi, fei- «npfeiui ^unjini^feijpli ijlrui : 

tl- iJ^iJi^ijfen- ijiujiiJuigfciu^ tji piuijun-npli jiliij '^uidf.'.lninLpfiL'L uppnjL, fei- ^unp^itp "»y 
fei-ii «iun\iiinfei dIiiu, niTli fe iiiujuuinuinuiali iiiiiiiiij |()iiiijiiii.rip^lr ^«J^ • ''j"(/' t 'J'" l•''l"'J"l^ 



Donnez-lui des souillets et frappez la source des larmes. On le frappa 
outre mesure sur la tete. II ordonna eiisuite d'apporter du sei et du viiiaigre 
fort, qu'on introduisit, apres lui avoir mis la tete sous presse, avec des tuyaux 
de roseaux dans les narines. 

Apres cela il fit apporter un grand sac de peau de mouton, qu'on remplit 
de cendre de four, et qu'on lia mollement ä sa tete, afin que par la respira- 
tion il absorbüt la cendre, II passa ainsi six jours. 

^"oyant qu'il etait encore en vie, le roi eut une grande colere. 11 ordonna 
de lui poser un entonnoir dans l'anus et d'introduire de l'eau dans le venire, 
ä l'aide d'une outre. 

On lo releva ensuite, et on apporta des epines de fer qu'on etendit drues 
sur le sol, on mit ä nu Gregoire et on l'enterra dans les epines, on le traina de 
maniere ä ce que tont son corps fiit troue et qu'il n'y eüt pas une place in- 
demne. 

Le lendemain, l'ayant lait venir en sa presence, le roi fut surpris de le 
trouver encore en vie. II lui ilt mettre aux genoux des genouilleres de fer, 
auxquelles on suspendit de gros marteaux afin que les genoux se detachassant 
du corps en lambeaux. 11 resta ainsi suspendu pendant trois jours. On le 
desceudit et on fit couler du plomb fondu sur le corps," qui le brüla et le grilla. 

Tandis que le roi, etonne de la resignation du saint, cherchait quelque 
autre moyeu pour le torturer davantage, un des satrapes dit au roi : C'est le 



314 l.K SY^'AXAIKF. ARMENIEN. [34ü 

fei. iffcp II» n/iuil^iiip, fei- iii t iiindiiili/i '/<<<l"^ qi' ^"'JP n"p"' uii/iiiu n^ium pn ' /"nunnJ, fei. 
Z,uiinii tiinjunin'^nii /iiiuLiiin tum : 

f'unfei. niiiiii inLiiiL oniiiuin fem liiiiiiifei iiliiii fei. iiiiiiiifii li nnfeui/ili liiiiniu^uiui uin/iiiiiifei 
* B /' /""/> •//'/"""/ '^/'< lonnLi) uipliiuhgnli auiübbiii(h uiiiyiiiuuininu, * piiiun^ /'I^'"/ t/' ^"" 

oXfiup fei- laniMiiiLnp abniiop : Ul. feiifei- Iiiii lulin fefeliiiiiili/i fllinn*iopii 7'nnuiiinu/i . fei. fe/ili ."i 
J/i 'Ul/i/' ^niiiäuiu iiiii-feuii /i infeuifeiiili/i, lunuuiht^n Liliii '^iiiii on nuui oiit : 

tüiuiu ifein fenfepiniuuiiiu iiiiluiiifi fenfei- uiiiiiiLiiiii tintinq ^it_ninuliüiiitilinhf fei. uuiuiitl- 
PpiM p Auiiiin iiinpiiiip^h p Iiniu MiiiniiiLnnt/i oniiiiiiiiiiii, npiul^ii nnfeiiii ^ /? iiiiiiinilni-Mfeiii/i 
pLnbtuhtt : 

(/Y ifeiii i/iiiyiiiniu/inLWfeiiili iiniiiiiiL, feL /i /iimi/i /i/iniiimniuliii i/in/iifei iiinpiiii/ili, fei. |ii 
iiiufeufeiini-ii iintitii'^iiiptiini, inbiipi bpULatpuL nnubp jfftttaniunpph /iiinLiI iiiiinLU i~n /"iiii- 
Miiii/iiini-/iiiii . «i/i mm iJ/i inLiiiiiLnii iiiiitp olriii /»t ■ l>n-Uipbnl^p ilipiniuniuin bu luhl^p 
nfeuiujfeiuilr /'ii/iniiii/iiiu . fei- Imi fefefeiiii pdnLbual^ Uivfen : I/l fen/ilrfeiiiu iiinfeu/iiL fei, *^/iiiii- 
lihbuiq : 

Ol. iiiiiiiii iiiiLuipbiuq nnuli liiii/iiiiiiiiun npnuä iiiliiiili t/' '•li""i| itilinp li iibpnii, fei- 1.-, 
feufeuil lUIIIll fe/llllll 11 lifeliuil I1I2IIIU, /llll/ufelllll lllllllllllllll feL aAuilllfelllll fe ubnnil . rnjtannlinil , 
l'ppqnppnii, feW^ fefeuiu fel-ll fefe ll imi-nu, o/l iNijli l .ililllll-lllrt pii, liiii <^niu Jiuifeuill <{lllLfel 
Hßfeij : 



fils d'Anak, et iious rignorions. II n'est pas digne de vivre, car c'cst son pere 
qui a tue ton pere Khosrow, et a jete ainsi le pays d'Armenie daiis les 
tenebres. 

Lorsque Terdat l'eut appris, il le lit lier et conduire au ehäteau fort d'Ar- 

tachat, pour le jeter dans iin puits profond oü l'on jetait tons les criminels ; 

♦ B * ce puits etait rempli de serpents et de reptiles venimeux. II y demeura vi- 

'^' ' ' vant par la gräce du Christ, et une veuve, qui en avait regu Fordre dans uno 

vision, lui jetait du pain chaque jour. 

Treize ans apres, eut lieu l'arrivee de sainfe Hripsimee et de ses coni- 
pagnes dans le pays d'Armenie, et leur martyre, par ce meme roi Terdat, ainsi 
qu'il est ecrit dans leur liistoire. 

Apres le martyre des saintes, lorsque le roi fut transforme en l'apparence 
d'un porc, et que tous furent possedes par le demon, la smur du roi, dont le 
nom etait Khosrowidoukht, eut une vision. Uu liomme resplcndissant de lu- 
miere lui disait ; Envoyez chercher ä Artacliat GrtJgoire le detenu et amenez- 
le, il viendra vous guerir. Gette vision se renouvela deux fois et cinq fois. 

Elle envoya alors un satrape, dont le nom etait Ota, au chäteau fort. 
L'liomme arriva, se pencha sur le bord du puits, fit descendre une corde, et 
cria au fond : Gregoire! Gregoire! si tu es encore en vie. sors dehors, car 
c'est ton Seigneur Dieu qui a commande de t'en retirer. 



IJ. 172 a. 



[3471 21 lior.l. M SKPTKMBllE. 315 

//l juintllilun niiiiiiniiiiilr, /iL bliL njiii InJ/ilr /i nnunti : ^nn inbukiui /uLniiiii/iIi (nie/, /iL 

ua/rnnLu/iuii '^iiiinbnAu iun./fiiii iiTiimi/iL /i '(.uimupjiuiiiuiui piunuip : (/l ^luijiuLnfili /iL 

tioppii Snibahbiiii blihii njin iiiiLiuO Jinnuj, /tl piui^uiLnp'L ^u<j[> /> »Jt^ Ijngiu ^ l^hftu^iupuiiiu 

Junnhih lunalt : /'ut '''/'/"J"/'/' ÄhlLh /tii/juji /il uiqopiiiui ji ijijpiuj^ lintjiu, ji ^^uiuinnL^i^^Lii 

r, nuin^tu'b hu nniiiuibu luiLiii^/i liniiiu : 

//l uliiuii /i in/iiiLnO i)iunShnn illiiiiilinii /irrLiiiiiI/iiiii, fi^iiii- ^iJili op l^ji {>iii<^uiiiiiiiJ^nL- 

/(//iiiiiiTi /iL /iiiii/iTi tiiSiinn'f : ("iL /tl iiiuiinhiua a[ii.iuiiniiili\jsLniili /iLn/fiiilio aabuinnihi, /jl 

iiiiiiiiKiL /i ^IjAioIiuZi HLn i/iiilipli ^n : i/l h'ipu iiilin niiiniun/jiun, /fL nliii liiliii iiiukliuidi 

JnnnijnLnnL , liL ijiunnttiuiliinbuin Irnniii oiiiLnLnu tltuBunUi, unn /1I/4 h il/rn niunii nnnftbniuL 

10 ((.uuinLÄn/ /fL nn i/ilr/iiniii» 4^ "£"'^»''//'fi = ''■- 'l'"U'" "iiibubpbuiU iiiilii/\)/i linniii /.l iilIi/iIi 

iili^/ilr pniAiunn/iuiii p : //l i/nn uiiunnnb ' uino/Ju luniuii iiin. '/•n/iummi, /jl tittnilbiuu aUnuiu : » ^ 

i/l uiuiiii iLin iiiiunn/i/i nlimnbiiii b 'ibuiunbiu, bi. uin-buii t\biL.uiunnnLpjiLh buibubn- 
uinuni-fibuih, blih übpmbuia uuiäbububuth, /fl bbuin uiuu pivanLilu : 

Ul. ibmni bnUbiui iiuliiuiiimui J/ra änuiiLW/ituUa tlinjuuinnbnuiL /i i'pbuinnu Ubiumbu- 
1.. p/jj,/. /. /jl «nn./, /•(! : 

• huiiiJ iiiLnLn buiuiiunn uiolr uiipnL<J/i /iiioliiuLnniiiii /jl yni" H'l'"U"y' '•pl"i^"uh 
•^iLJubiibSbiui /iL ruiipiulibtui, npp p «Siiniiiiniui i>^iiii(iii uifipuii^u iliupinbpnuuiaiuh b ff bah 



Gregoire secoua la corde, et par son aide eii sortit. Ge qua voyant, les 
gens en furent extremement rejouis, lui passerent des vetements et rem- 
menerent ä la ville de Valarshapat. Le roi et les troupes, hors d'eiix-memes, 
vinrent ä sa rencontre. Le roi se trouvait au milieu d'eux sous la forme d'un 
sanglier. Gregoire se mit ä genoux, pria pour eux et ils retrouverent leur 
seiis et gemirent devaiit lui. 

Gregoire se rendit a Tendroit* oü se trouvaient les corps des vierges 
martyres; il y avait neuf jours qu'elles avaient ete martyrisees, et leurs corps 
etaient restes intacts. II les prit, les enveloppa chacune de ses vetements 
et les transporta dans les vergers oü se trouvait leur couvent. II y fit halte 
et tout le peuple avec lui. II leur enseigna pendant soixante jours ce que Dieu 
avait accompli dans les six äges du monde, et les miracles qui devaient 
encore avoir Heu. Tous se tenaient devant lui vetus de cilices et l'ecoutaient. 
II pria eusuite * le Christ et les guerit. ♦ b 

II se rendit ensuite ä Cesäree, y regut la consecration episcopale, revint 
et les baptisa tous. II vecut de longues annees. 

Plus tard il se retira dans le desert, et apres une vie de grand ascetisme, 
il trepassa dans le Christ, le 30 Septembre, le 21 Hori. 

En ce jour se celebre la fete des saintes religieuses et vierges, martyres 
du Christ, Hripsimee et Gaianee, qui furent martyrisees par le roi Terdat, dans 
la Grande- Arraenie. 



p. i:-2 a. 



310 LK SYNAXAIKE AHMKNIEN. [348: 

'/uimiuntiiiui- iiniinL<J/iIi 4in-/ii/iii/iuljiii Uliuiinhaiibnh /'", fei- uniiiii_'J/ilf riiiijiuiubiu^ 
vl^ t iiuiin uioh uniiiff nun unfzniu hnnqnnn linnniunp ; 

/' uunu innuitniuL i^ L^huinhlt hu 'Inohnnbuii r/L boldb ju n m luiiiunuib tu nh il'bhtuuhbuiu 
iliuhiiU : 

uiuiuu lui-iiLii ii/ii-ui hnjuuiniuah ritupiunnwi '^opU UnJ'^tuhhnL (/^iiin\/iL, Ll 'luiiiiiiu- ■< 
ignun nn Jbiiiibtun U linbnännhiu, nun bnbn iini_niili hnhann innJuiu 4<"in /• ^itniiuiui, 
CiL fein nliiii /'ii/niiin/iii/i JJniLJibb /iliiiti, innJuiü AniLliiiiiinliiiiii iiliiu liiiiMiiii/i/iiiii («nnt.uiu/111 : 

i/l inou uiiLnii bu uba tltunniuiubinnh ^bnnhjiuiiiin n l'bnnb^t^tl itiiLsiitii . »iiu jatitnti- 
iliuhbiua fei. ilfelililiiiiii nuiiinliiiiili iiitiiniiL.iiiafii^iiLli> <f/'/'" • fe*- ihoniintidi (t/iinnii/iliiii. 
i^ahuiuinn : In 

A lol. '1'.» lutltu «^fi/iffi/ii^fi/Fff/f JULfiLfiii i; /,f' : 1» tSIAAi illiiuimiLiu'iini^pbLli UftiifiiTi (Uiiulj/iiuf 

ififLiifpfjffijli rfiiiWiilf/fiiffiLfiif feuf/illlfnuiffif/ifi ; 

(/nLnp luiLiiinfeiiiili 'hnpuinnuh iVbiiihlitti l^p h niKiiiiip^ii hiutliuulinuli, bu lül^ npuit^u 
fenfei-feuiiii- uuiii o^li /i uifeuifeuiuu fei. ubpmbuia ii 'loiinu iun.ujpfeiuili li fl'P" rnpoiiu 

11 U>f/.ii] incipit A || 11-12 J'..?/... ... feu,/.../,..u,i.../il.] ;..i,.„t.?j.fc,. J'. fet imu/. /'/i : 

'iJpti^nLJdhiAi iifiiifffli (Jiufff/iiiif iim.uini7ffi^)f ^bojifiii'iiiinihjitAi' feiif/iff/jriiiinif 'hattinntliuinnti nn n^onnli 
itttnuihnin B li 13 ■/•li/illinnil/l 0/7i, IJ. 



Sainte Ilripsimee mourut lo 2(i Septeml)re i?t sainte Gaianee le 27, mais 
leur fete se celebre avec cello de saiat Gregoire. 

En ce meme jour, commemoration d'Antoine et de Cronides et dos sept 
compagnons, qui ue se iiourrissaient que d'herbes, au couvent Innaknian [des 
neuf sources] ' . 

En ce jour, inventiou des restes de Zacharie, pere de Jean-Baptiste, et 
de Pantaleon qui fut martvrise ä Nicomedie, que saint Gregoire apporta aveo 
lui ä son retour de Rome et qu'il donna ä son petit-fils Grigoris lorsqu'il lo 
Sacra Catholicos des Albanais. 

Egalement fete du saint et grand docteur Jeröme ä Bethleem de Judee, qui 
traduisit et coranienta toutes los Ecritures inspirees de Dieu ■. Et commö- 
inoration de Tascete Antouinus. 

A fol. 'i'.i * Le mois d'Octobre a 31 jours. 

'"" ^' Le 1' ' Octobre, martyre de l'apötre saint Ananie, eveque de Danias. 

Le saint apütre du Christ Ananie etait de la ville de Damas. II est ecrit 
dans les Actes des Apötres de quelle maniere le Seigneur lui apparut en vision 

1. Egalement saints de lArmenie. — 2. Celebre ce meme jour dans l'eglise Litine. Ce 
qui indique que cela a ete tire des livres latins. M. de S. 



,349] 22 IIORI. r^ OCTOBRR. SIT 

Wn-Utphinuh tinliiui i~ : ^ni^tuu huiif '^unn<ip i(*«uini_CTn/ ht- utnolajiLp ol 4\hn.h nhhintj 

nJ'^Li^n uuiJiiLiuiL »^/iLUilinu, Lt. untut-UiaLLun ' LnniunuU h htudiuiiLnu dl. iC/ifci-pfcpnL- ♦ A luI. 49 

'- ■ V' a. 

tuomu : 

(fL fcnWLiiii näuiip iiuJi*Jiiilii/i/i/iii}i Luiiuiii n («Iriiilj/iuiu fet liiunnLiihh luiinbuh lun-tupp 
IhLhiuiiLiiii iiiiitnuiLnnli'L : Ul. luui^ dI/iu . //'J "'(/'i mbuuilibü 'lß"'l upHiuvt/muitum nL 
hSiuuinntAi /iL •^itiliüiuplin . ti. feß^ inL/iofeu /il/iV utuanLÜ ntiinnLßuiulia lupoiuIiuiLn^^u : 
i/iiiin/i'n /iL nif^hiu iiiiimnLiiionnu /fl J/i linpnLuitihLi ndiuAu pn \iiin\iiintiil$un tun. inhl^li : 
'/iiiiniiiii/uiiiTi/i /iin iinLniiu ( •liiiili/iiiiti //l ikii^ . //'ii ii> nn'^bu Ll ii» Lii/i/in uituqtuhbü /""li 
/jL ^iiiSn /iL iiiiiniiiiii imiiniiLiiionii i\ünnu, tun /iti/i/iii luiiiniiihLu <l/iiinLu/i 'Pnnuinnii/i 
öjJuin/im l«i;in(iLoniI/ fluni, nii Lnau u/rn ini" ajimnLßkuiu, ann ki. inbiiiup pull wyop 
Sbpnilp bu Abn-op SbpnJp jofliiii/i/inujp, nn /iL /i ilmnnnLW/ili^ /itLno wqiuuibuitj niibn : 
Gl. IUI! piuunLU ntilunL.p fliluri/lUfiflJCiiua nliiif /iL tiupunintiiuniAlu unpui : 

(7l niumtut-iinph inbubtui ii'^iuLiiiuiu bt- iiiiilibptilit-ii uiunniuujiiiuhpu bp'^iuupli bpttihuip 
iun.tupbin(b /#l ull^ a[iiupij iifriiiiV^/r linpui iniiiniiia/ififf iit\/frLif PLn i/f/t/f/iijif i/L uiui^p , i)niiiiLii 
'hppuuinu npnli op^hbuiin pn •^op, lULp lunoßpn jiünn /iL nuiutuLnpbiu n(iu n"'} uiiunu 
pno lufLUip/iinnu /iL itipubtii opu n Abn.uin luupiupnuijiu luiuüpb : C/l tjUipLuiubuii niu- 

1 miiLiii))^ iiiHLUiL B Atn_li3 «itiLU 1} II 4 /jiiijiiiiii] ^fejiuiJi/rj/iSi aöa. B il 15 gl"""] 

/./■((/iiulinii flrf</. B Jl 11 Shpiiilf! om. B 12 Lnjiiii] Jmgiu B 13 /? j. iii Ji/i /( 0/«. B il 14 iuu/;ji] 

Sfep arft/. B. 



et comment il baptisa Tapötre Paul '. U re^ut les gräces de Dieu et par ses 
prieres et par rimposition des raains il guerit tous les freres * malades ei »^ v loi. m 
infirmes ä Damas et ä Eleutheropolis. 

Quelques infideles alleront saisir Ananie et le presenterent au tribunal, 
devant le juge Lucianus, qui lui dit : O homme, je te vois beau de visage, 
intelligent et plein de talent; si tu m'ecoutes, tu te rendras digne de bien des 
faveurs. Viens et sacrifie aux dieux et ne perds pas ta personne par les tor- 
tures que tu auras ä subir de ma part. Saint Ananie lui repondit et dit : .le ne 
sacrifie, ni me prosterne devant vos dieux sourds, muets et insensibles, mais 
j'adore mon vrai Dieu Jesus-Christ, qui fut pour nous la lumiere de la science, 
que nous avons vu de nos propres yeux, que nous avons touche de nos propres 
mains - et qui nous a delivres de l'erreur des idoles. Et par bien d'autres pa- 
roles encore il le bläma, lui et son culte. 

Le juge constatant la foi et les reponses sans crainte du bienheureux 
apötre, qui en sa presence leva les bras vers le ciel et dit : Jesus-Christ, fds de 
ton Pere beni, exauce ma priere et classe-moi au nombre de tes saints apotres 
et delivre-moi des mains de cet impie: le juge. extfemement irrite. ordonna 

1. Actes des Apötres, iv. 10-19. — 2. 1 Jean. i. 1. 



:U8 LH SYNAXAIHK AHMRNIRX. [;550] 

* A lol. VI .miiLn(i/>li ^n^«', ^"{iiiiiSiii^feiiiij Jtl ^nji ii.fiOiiifLiiiOfop * «Jiuji/jT! ni_</ij/iTi ijKnLpjiIi niiiiiii/iii/ii : Ul 
^° ^' mnJtiiS iiix<ijuijitn|iTi ijui<,'/<aßl< /i <,'iii(i/jiul.fe^n(;' uiot ifiuiniuLnjib . i'fen. tLU i.» ^uLuijtu ^iul(4\ij 
pn fci. ni tiLpuiluiu i^muinnLiuhl gn : Hut unLjipL . tu ^UumnLuiÄIr ^iJ n^ ni_{iiuliiuiJ fei. 
114 uiuininljS »ilionnLui fei. mliuin luutnnLuiOu : 

fc"L ijiuii^feij/ili ijiu/tiußfeiiYli iji/iiiijint feL ujijLÄt ß^fC^fß g^i'^at^ H^nijiilr fei. S"(""/ "' 
uiiiifen/ili iiiiiiiii/miiLL : I/l uifeiitiuj ij«iuiiiii_iiji/ilr fe^t /' 4"i{i*"'(i"'}"">;J' ";> },""}P^{)'"'- ^'- "l 
'^tuLiiilbauiL. <;jiiiii?iiiTi/i Zinpiu, '^pniStuj^Liutj «jii/>,'J>iiiij}< *,"'"'' fe( /> ßi"<J"ißM' fei- ß"'(i/;nÄ iiiiLTifejf 
nlfiii : 

/;l innc/iui? miuiiiiiL /i intii/ili, itinuinitilibiiiij rffeÄiuAiiijjIi fei. inut • "tf" ''/'"ni-" '/•ji^iimiiiii 

■luL^L lun-IifeiJ /i AfeiLu ßii '{S'nf/' H ■ ''""^ ^i"J'ijJ'fe;;/'i' 'jJ'i" /' '/tf i"j "'"/'y /"^r"3 '"- ß"'/''j"- i" 

&fei}/ili nliui : L'l iiiiliiiitu F"'rt /'"'"■""'/"'^"•-P''""^p iiiLHiIiijfefu^g ij^ntf^iU ^ilji lun. («uinnuuA 
Z,nfeuifeJpfen/i (• : 

fci_ bnObiui SiuJio|tJß fei. piiipfe^iiii?^ Lnpii/ lUfL^iIi ijJiiipJ^iLL fet ^Jiiiijfe^^Ii ^ <J'"J(''f^/' 
Aiun-UiliqnLBhL.liU nun : 

jJlU^Ul? IIILULJ! Uiofi t "/'P",'/ ik"'d'H^ /''■t"'J"/>""/' "(' /' "'fep'jfel'l ^IUp<UjpfeipUL ^I j , 

/''"tn'jniit iji"iniui-njit^/ juiLiitpii Tjniinli^iLnu^i Puiijiiii-nfi^iTi, ijnji (ifeiii wiipiiupuiJiiiiijI/ 

' A fol. :>o /iiiinfeii/ili, fet iinTiujt" //""""'j'fei/u'L • ' I/njTiii^t" fci- '^t""^"/'"" "/' <""Li"^ ß"4"^ tf 

r" a. 

4 llllllllllLlll^ll] illlllllllLlll(Nlily 1{ II 5 UJljJlÄt] lljljliÄ|l J5 ;| i» lll/jimjiu/jfelllly] lulL /'.iiiiiiiiiikN 
flirf. B II 10 /. rtfen^..] /. a/iil}. B — ,j}.... O/«. B II 12 l,../j...fe.?f!i7,./. a] fe. ;u.L/r /■/! r/(ft^. 

B II 15 i//jiiij/ii)}i] '/'/"'(Z'^' I^ II '*' Jttiiniili/iTiiiiiJi piiiijii/Lii(i|iTi] J'J/1/iiili/ii/Mi iiiji^iiij/ifi B II 
1 7 /iiuinififitniiii.] /i '/•ii/iiiiiiiiii cidd, B. 



♦ A fol. 49 de frapper vigoureusement Saint Ananie avec des * nerfs de boeuf secs. Lorsquo 

^ ■ les bourreaux eurent acheve de le frapper, le juge lui dit : Jusqu'ä quand ne 
veiix-tu pas epargner ta personne et renier ton dieu? Le saint repondit : 
Je ne-renie pas mon Dieu et n'adore point les dieux inutiles et faibles. 

On lia l'apötre ä un arbre et on lui dechira les cotes avec des onglets 
de cuivre; on lui brüla le ventre avec du fou. Le juge voyant que les tor- 
tures ne l'avaient point abattu et qu'il ne consentait pas ä son ordre, or- 
donna aux bourreaux de l'emmener hors de la ville et de le lapider. 

Lorsqu'ils Teurent conduit ä l'endroit, il s'ecria ä haute voix et dit : Sei- 
oncur Jesus-Christ, ie remets mon äme entre tes mains. On le redressa sur 
ses pieds et on le lapida. C'est ainsi qu'il rendit son äme, en bonnc confes- 
sion, ä Dieu, le l" Octobre. 

Ses connaissances et ses amis prirent son corps et l'inhumerent dans sa 
propriete de faraille. 

lin ce jour, fete du saint martyr Theodore qui subit les tortures k Pergue 
aux jours de l'empereur Antonin, et qui, apres les tortures, fut crucifie, et 

* A fol. 50 n^ourut ainsi. * Fete esalement de Dioscore, qui etait avant pretre d'idoles et 

1" a. '-' * 



.Söl; 2:i llORl. 2 OCI'OBRE. 319 

lin-nnli fei. lim ^lULUiuiuin n 'rphumnu fei. iltninfeuiui. fei. ifeui iiiuanLil <iiin«uinuiliiuiil/ 

Z,nn./i 1*7' CL *,n//infeilpfen/r n : 'l,^iiiiiiii»iiilinLW/iLli v/iuin/iiiifinii/i feui/iii/iniiiiiii/i ifL 
iifianf linLtijui onLiitnjiuiliatui t 

r"//'/"' ^r "'(r """""l'lh "L ufeaiiiiiini.li in(«i nLUDuii l^n fei. iiiiiiJfeTiniili <^iii}f- 

üiunu nuiuiunnLfikiuU, fei. «JiInLin fenfeiiii iliinnL/irfeiiiu, nnnij iiiilfe/iiiii7i iiiniiiLiinii nlitnniAi 

/" i" '"'l^P'! '""' t[' /' i^"" ß'"'/'"ß/'" '•uin/'npiui iiil>ni.?i OnLiiin/iiiiLfeiii, pn/iii- 
uinufeuii LnoujtLp, iinLumn OnbiijinLih PPi>h /in.nii, nLiifeiui ii<^iiii.iiiinli /i *7<i./ii.nl^, ti. 
ifiu^Anin ndlionuli iiuuinnLiii(tajimni.jahL.U, fei. ilfeninfeniuL il/i/iiniiiuinu^^ feui/iiifeniiinii^ : 

l'u^ >^bjiliubnu niHi uiiinLÜ UaiiiiiL/iuinii, ii/iiifeiiio inij nfjnniin/iiiilrj^ fet LiiiSl^n luniinLi 
ji IjhnLpitiAi iiLiu, fei. ptuhiunbuii nuinniS uiuiuiauiSuiLnnon fei. /iiniiujiJiiiiJup, fei. iit Luinuiu 
^lULui/ifennLniulifei : Onfeiun mir um i)nLiiui/imL^ fei. iiiii^ tW/;- . l/ii ■/•n/iiiuiiiii/i fei? yiinu- 
(iiuiyfemi, fei. Uiiinnni bnljpiui.nnhli n\ iiiiInLiiliiiiTiiiii? : (/l iiiiiiiniii^femi Iii?iii /i liiiiliiiiiiiiiin'^jt^ 

1 fei. j/fIIi] IJII^I /fL (fem B. |[ ,"J '^lUyiipUlTlIlLp^Iuil ... <'/llLllin^llllTlfellll] '/./iIIIIIIlW/ilIi llllllllltl 

''/'"<r/""^'""/' fe"//"'V"'(""/''' '^'- ''"'.""■/""tfeiiij /(iiLu|i}i B II 4 iJfeSiuijij/i] iuijtini.iu/fuifi rtrf«^. B II 
5 feiffemj] jfeuij H " uiijl&jilß uiij^i/j B S ''/.L^iLijt] P(ife//iniit iiiiip/(iui.iiiijt B || 9 ij&SoijiiTi] 

/iLfi rtrf^/. B 10 r.ijuiuL/iuinu] ('.^ij/iiji,ii B ;, 11 /jj.iiL/3/,.i.] iiinuphmii B. 



qui crut au Christ et se fit baptiser. Apres de nombreuses tortures, on le 
livra aux flammes '. 

23 iiORi, 2 Octobre. 

Martyre de l'eveque Cyprien et de la vierge sainte Justine. 

Cyprien etait un homme de noble famille et fort riebe; il etait instruit et 
avait acquis toute bi science de la pbilosophie, il etait verse dans la magie et 
avait connaissance de toutes les sectes. 

II se trouvait egalement dans la grando ville d'Antioche une jeune fiUe 
vierge, du nom de Justine, de religion chretienne, fdle d'Edesius pretre des 
idoles, qui avait ete instruite dans la fei par Prylle; eile avait converti ses 
parents ä la science de Dieu, et ils furent baptises par l'eveque Optatus. 

Un paien nomme Aglaidas s'eprit fortement de Justine et voulut l'epouser; 
il fit beaucoup de demarches par des negociateurs et beaucoup de promesses, 
mais ne put obtenir le consentement de la jeune fiUe. Justine lui envoya 
dire : Je suis iiancee au Christ et je ne me marie pas ä un liomme terrestre. 

1. Dioscore se convertit pendant le martyre de saint Theodore de Pergue. M. de S. 



S20 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [352] 

\ fol. 50 uni-n.u ^iunkuii nhüunit^ m Itiunuin pännAibif tun uiuhtui-iuun uihutpauihop dl tuuoliltiiipn 
niundiUL. p innLU /ii_n : 

IjL. hpPLiui luiL 'ijiuippuiunu una, liL junuuiiuniuL. uiuii huui kpLnLU uituniuhnu iiuuLni 
fci- lupawlani, fe/i't änanLBkiuun iiiiLn^ uönLuinpiiiht; lipu : IjL Lnskiuti 'Ipinppitihnu 
ji ap^lipnh lUtibOpli nLi. up OL tupi\itiLbuiq uin. Vnt-uinptuuuiui : Ul iiploliun nauh Lfi/iui ■'> 
utnu<uci/i Lniul) up iiinolff^n ubppnpn duiSriL ahnbpn(u : I/l aptniuabiui nauiinLutn ii/il/iu 
ttipiup phnifl^ü unptii nun'uh /uiu«/ili /fi_ ilisbiua p um : Ijl ncri-li cnb/ii_n/ii_ i/iiu/uuuiiu/iuili 
nLiuii iiifi- 'Ipuippiuhnii : I/l. iiiii iun.uinbuia iiiii nti-) uniliui^u cl uuiii uniiiuiui. uppni 
lutu\li'ii '^iiiiiiiatiiiii : '/l iun.uinbnin bppnpn iiiTiniiiu iiiii 'ICL, l>i^ iiij/iiu^ii iiiunAiiiL 
tii/j/jL/iuii/in iiiiiii^ii n "^/ini i/ii"Iui?Li7rriiii : In 

'/l 'Ipiuppuihnii lunniniuuubiuit anbLuu bi. uiiiumbinu unaui ^uinuiuli^ii MJ^ , 4,*f> Juiiiu 
ijttufubiuh bu m Liuuiutpbnph a^piuihuibiuiuu : Ul unpiu luubu bpl^ . (miiiu jutuibnbniib 
in üpuifh nubn yiiiiiio^, luii nöij jinpiiuuh ilbp phpuph bpUnnt; iiiilcrliiiiiu luItcnoi-iiiM 
uopnup pLpnup luutiPnnpn ipuijuutnttilptiii ipup p huiuhi^ : 

//l inL-buii Upuippiulinu uihgct iiiiCLtili, fci_ «^iiiiiimciiiii nliniiui ipUpbhl^, ^luLuiuiiuti 13 
11 i'ppuuinu bt. uin^btui aiuubhiuut tippu unani-jabuih bi, Ltujuujpiiuthiuu S/""/ ujinuuju : 

2 aiuiiAiuLj niuridfffii x» 11 < fcnu/iLii/iLj liffOiuL ücta. K — tpiujuuintuiiuihj bnbtui (lud. i> 

II 11 qiifci_ii7j] qltbiJi B liriniii] tirfiii B jl 12 /ilmtfenif inili] kltu^kinili 3ltunt.ujt B H 

13 irii/3/i«^3 uiiiuiinl^ B 11 15 ^iuiiu^lrmii] ^lupuhbtui B. 



11 la rencontra dans la nie, la saisit, mais ne put rentrainer. par contre il 

* A fol. 50 rentra chez lui * confondu et pleiii de honte, 
r b. . . 

II SB rendit aupres du mage Cyprien et lui promit de lui verser deux ta- 

lents d'or et d'argent, s'il reussissait par magie ä lui faire epouser Justine. 
Cyprien evoqua cette nuit-lä uii demon et l'envoya aupres de Justine. Lo 
demon s'y rendit et trouva la bienheureuse vierge qui disait les priores de 
la troisieme heuro de la nuit. Elle s'aper^ut de la presence du demon, fit le 
signe de la croix contre lui et souilla vers lui. Le demon, efTraye, s'enfuit et 
retourna chez Cyprien. Celui-ci expedia un autre demon; eile le chassa egale- 
ment par le signe de la croix. 11 expedia pour la troisieme fois un autre de- 
mon, qui revint egalement, saisi d'effroi comme s'il avait fui devant le feu. 

Cyprien maltraita alors les demons et leur demanda avec reproche pour 
quelle raison ils s'etaient enfuis et n'avaient pas accompli ses ordres. 11s lui 
dirent : Le signe du crucifie non seulement nous raet en fuite, mais si meme 
notre chef s'y rendait en personne avec toute sa milice invisible, il battrait en 
retraite honteusement. 

Cyprien, en en^andant cela, maudit les demons et les chassa de chez lui; 
il se convertit au Christ, et saisissant tous les livres de magie et de sor- 
cellerie, il les jeta au feu. 



[353] 23 IIORI, 2 OClTüBRE. 321 

kl- lipPLui tun. untfipL * IMpfiSnu feiij^u/jnii^niil/ fei. i.ji.iini?feiiiij |iinuujni/iiiJ.iiij.iiij. ♦ x fol. 50 
ijiuJfeTiiiij}. .{nji /iJ.* tfnphbiuif .Jnijni_pfemiJf!l. : '/t- /» «5feÄ/i jiiipiip.i^L Slfftmt.ifiuu 

^fe/^feljfelj/.}l, fei. J.IL.pfe{in£l.( I<ILI11-(I fe/(fel- {.Jipfe{lljlll{ . feL /l ßll.llil fei- '>/l}ilJ IKLnLJtll feljfel. 

/^^u<imai^i/jiiiLii.ij . fei. jfruT iniiijii-nj if/inj 4\fen-LiiiiJJifeiJiiii- ßiu<;iiiJjiiij : //V iji/fe^iniuiiiiiJi im? 
., feiiiiniiififeiiii ijßiii<;iuimnnLpfeuili ^lUjiijJi . fei. fefjlfei- feii^/ui/jniijnii fei. Afen-Tiiiiijfifeiuij ijfJijLi.- 
in/iiii}it Jii"p/^i<ii-"ii}ni_4/i : //i. HLiinLijiiiLtji ti- fni-imii-n{.t{i i{iiiiJfe1«feufeiiii», n'^linniLnpu 
^nniliiiiiiiuiiLon fei_ nSbnAuiunnii i/iiiniiniii^tinnL|fffeimIp : 

/;■_ iipi.uii)'feg/.L i/iiiül. l(..jiiii iiijifei-fe^feimj /jniJu/ilf fe/Jt • '^lll(IA^LIJIuilt iJiiiiJfeiifeiifeiii5< 

^•lPni[f, fei- if(>ni/ß fei- poJ'/'Lß /i <j["S't|"i i"""'"'-'"*"/] «Jfef n;/ = ''■- S"(<""^"'j'f'"3 '|""'J"'5"'ß 

11) iniiiLfei ij'/^iujji/iiiilimi ti. ij;/iiL.ii.7/iiiilrfei.i /jM^iilr /i 'i-iiiiJiiiu/jnii ßiuijni^ fe«- /> ßTiIinL|r?/iLli 

infeiife/piiLiiijp Pt M/iiift" 'jl"J^<^""- /> 4""-"»">J' '/'■(i/>"U>nu^i /i 4\feiJi ßni-Uin^iullnui^ : //l fiiii 

iiiiuinJfeiiiii ii/i niiui i)/iiiv)t = 

f7L iiiiiiiii /pii^ufen^iL ii'l[iuipfiiii'iinii iji/iiii^i/it feL ßfejifeij|ili ijJiiijiiJ/iHi, fei^ ijjfni-iiin^iiiiLfeiii 
ijiiilifeij/ili i.i-i/ij/i}< . fei- ^feiLiiLij/ifi iniiiiijiii/( .v/i^ni/ fei- aiiifiiijni/ fei- iiiii5ni][, fei. fifi/jtg^li jfeiLiii- 

2 2"'p«'P"^^'] 2'"p<"/3"Li' 15 i S5 jfc'('''l''3/'^'] ,(fe'(fe'ife3L..>jT. B — .i.l.ilji}.] ..j.T. R ]| 4 '//.».■.- 

iiiiij./jim.iii^] fei- jfeiii ,/iiiiilI. iiil-nLji fenfei- iliuji/j.iiLiiilf (/öff/. B — .■"?] iiiji./.iii^r.ilii(ti/ /ji.iuii»(ife..i.; 
arff/. R II 5 fet feiffei- /tii(/iii/j.iujiiu] fei- ypJiu.S S"'}'lffe<"L feuj/iii/(.iu(.ii/}. /■ •Pj./ii.imii. I.llliima/ifi 
^Sui ^lui-iiiin.ugfeiujßl. ^.11^1111. fcu(/iii/(.iujmini.pfeiiiMi B H« ".uji/juiliii^iilS*/'] '"^ "li^inLiiiTifeiug uTiiu 
3niH.n/if.fe... '/«f(^. B il U) //"J.if- "W. B — /. ,.U.,lP/.Ji] ß}.f.fe.i>( B 1 n 3iii..im/ii..J.fe...j] 
3niiim/i5ifeii.( R II 13 .mijiii O/H. R. 



II se rendit ensuitc aupres du saint övcque * Anthimos et lui narra, sous * -V^ibi 
confessiou, tout ce qu'il avait fait par magie. II fut baptise dans Teglise, 
le grand samedi [samedi saint] ; le huitiemc jour il fut ordonne lei-teur ; 
le viu'Tt-cinquieme jour il fut ordonne sous-diacre ; et un an apres il fut 
ordonne pretre. II exerga son ministere de pretre pendant seize ans, fut 
sacre eveque et ordonna Justine diaconesse. II enseigna et illumina tout le 
monde; ceux qui etaicnt au loin par des mandements et ceux qui etaient 
proches par sa parole. 

On dit de lui au c^ eomes » de l'Orient : 11 detourne tout le monde par 
des lettres, ecrits et paroles, des sacrificcs ä nos dieux. Celui-ci ordonna de 
conduire Cyprien et la vierge Justine enchaines k la villc de Damas, et s'in- 
forma ä l'interrogatoire de quelle maniere il s'etait converti ä la foi du Christ 
par l'oeuvre de Justine. Cyprien raconta tout avec detail. 

Alors on suspendit Cyprien ä uu arbre et on, lui dechira le corps. On 
frappa brutalement Justine. On fit chauiTer une poele avec de l'huile, de 
la graisso et de la circ, et on jeta dans la poele en ebullition Justine et 



50 
V a. 



i:. 



322 LE SYxNAXAIRE ARMENIEN. [354] 

iiifiui uiiuiuiuliL niinLtiuihui'bbui Bi. a'lliuniliiulinu, Ll. l^nh nniut;ii iionniji /i yiiuauuiLuili bL 
A fol. ÖU nn^whtinnil ilttiiii^niLiint^jui ii(»iiuini_iiio : 

IßL nfni h ^{ißtuTiiiiiiiiii ('/Jiiilfiiiumiii iiiIiiilIi «yiiLiiiiniiiiiLiiii ußc; iiiuinnLiiiaiiii/i/i noniiL- 
ßbiiiSiiii ilinlibnui'b uiiLiiupTi, iiJi/it'l /"'iW'^ iiiiiTiA/i /ilii /i inuituuilih (iL luri-Oiiiiluiili ini-ohiui 
^luihnuiL. : *' 

t/L iiiiUKi iniiiftiiiu iiiini-iiuiilj /i linliiulnnjuii i>iuiiiiin/i iiin. MiiiaiuLnn/i />Lli/i»ii, Dx 
^niiiifiiii/iiiin 11 iiLinu n;i '/"»(i l'iunnu ai/uiiiuitii iiuniiiii : (/i_ il/i iiiili /'''Jjn/iin/iinnii lulidi-li 
Z{iii7/iiiiiiiiiii')n/i(i iiioiiiiiJiliiiii/ />'"/ '"1" nn\^nni bin iiniiiiili '//iiiiii/iiiiliiiii/i, ti_ inbubuii 
uflrofi/fifiiiiiii /fiiifiifu fiuiif : f/i. innatini tiijuttiinbtihli iiiinLniiuh '^iiiinnu bi. nuint-juli hnntii ; 

(/i_ ^n-nutuibnn hiiiLUiijiiinn tun-lih nuiiintiliuii uniinnli ^luhnbnA ijiiifmilf7i^/J/jfiii)pfi lö 
nnfeini/' fei_ inii/niiiu n Z,n.nu piiiiiiim, cl fiiniiLU /i li/iu ij/i uiiOiiiiniiLU, ioIiiilL /riiLi/i/iuiii, 
CL um uiunnnLnij <Jiiiuaiii ii /i u^uiliuii.nii iiitiii.no li i/iiiin-U ul /i nni/nLW/iLU («iiiiinLÄni ilbnni : 

'liutnttinbnittL. uiiLnii biiiliuLnuinuh 'llittinniithnii Ll iiniinL^nh ifnLumbtuht^ ^nliuibu— 

iituniu ixfi.fiLii uiou f;p uniiiiili '/iiff/i/ffiifi/ifiif/i iiiiutut-iinlif iiii iiiiiiiIiiiLau/i Aiiiiu nitti\buii 
buiiniunbiniiL, bu •illP inin uuiii "i/'^'f V"/'/"-/' *- P""l<"""LI< '/'/'"ii> "/' i'/""/ liuiiiiiiilitaiii" 
i/iiiulr '^uii.iuuiniiu ■/■ii/iuuimi/i ; 

1 /tl t/l^l . . . 11^1111111^111^] /tl tniititLlilbniiitlli 'l^nlniutltlllt uiltl^bnttlU llbtinuihb B 1[ 3-5 *»«- 

riifii . .. 'JiuifeuiiiL O/». J} 7 11)11111111] 1111111111111)1 JJ ',) /fui^iiiii] l^itiuikijli'ii hl B linfiiii] 

f'J^n/fiiiliiiiiiii/i B II 11 /(•iiLi^|i}iiii] IhnLijtjitiliiii B II I ;{ iijijim 'J^iJi] iijipiL^^i /jnjiiJi B || ISZC^Jiiu- 
Liiii/i] KL iiiuniii/iLniiu/i tHid' r>. 



Cyprieii, qiii s y trouverciit comme daiis la rosce, ä leur aise, et glorifierent 
* A loi. 5(1 * Dien avec actions de gräces. 

Un paien, du nom d'Athanasius, ue croyant pas quo ce füt par la l'orce 
divine quc las saints etaient restes indemnes, se jeta lui-meme dans la poele 
et fondit immediatement. 

On conduisit ensuite les saints ä la ville de Nicomedic, aupres de l'em- 
pereur Dece, qui ordonna de leur trancher la töte dans le ileuve appele Ga- 
los. Unvoyageur. uomme Theoctitus, qui passait par lä, salua saint Cyprien; 
ce qu'ayant vu, les impies le saisirent; et apres qu'on eut tranche la tete aux 
saints, on lui trancha la tete egalement. 

Des bateliers roniains prirent les corps des saints, avec leur histoire 
ecrite, et les transporterent dans la ville de Rome; ils les coniierent ä une 
femme fort riclie, uommee Rulina, qui les deposa avec honneur dans un Heu 
celebre pour la gloire et la louange de notre Dieu. 

Saint Cyprien et sainte Justine moururent le 2 Octobre. 

En ce jour, feie du saint ascete Paphnoutius, qui mourut crucifie a un 
arbrc de palmier, et d'autres cinq cent quarante martyrs qui, avec lui, mou- 
rurent par le glaive pour la Ibi du Christ. 



10 



[355] 24 HORI. :! OC.TORHE. 32:5 

CB (tho"""!"!! h l'^'k"'l"l""'l' /ij/"'"^'/! "(' '/"»/' /"iiii-n-uiu np ^ '(nijtmiii»ij^iJ<iiL(ijojii/^, 
ijL l^h"'l>hl""h /uniiiniii/iiiJinii/ili nn h <S'/ilitp^iuj /jii/iniiipfcgiiiL :] 

* i,nnJi h'h bu i,n/(Hifei?jifcji/i '/• : '/./(iiijuijiiiiIiiilP/>lTi "/>/i"jI' '/■/iii}itii|iiiii^i H(i^iuufui^u>ijLiij, ' A lol. .".1 

l'.phhiutiLnu feui/iii/jriujriii^ili : 

UnLpfJi '/'/infitii/inu iJ/i tp I KWfeliiiiilLnii l/ui/uiiifiiiijiiiiijli, fei. tji ii^iiiinnLiii^iiiL Ll |iiIiiiii- 
innL?!, /iiiiii<,'niiiii/ii<ili Ll Jfe^iiiiniiLÄ iniJ : (»l ontli tf ^'"i^'^ c/uirfiiiliiii/j^ l.pLiiiiitjLnij, iiji 
I(iii/u iiiKtiiiÖiimniL' /iLli iiiiiiniiiLiinp liiiinl;lt'b ^luinfelr^ t.ji^iiii^iiiijiuiji-nijlj fei, |>Ii}ii^^li 
imiiiuiiiKiiniiiliii, fei- iim/iii iii;liiiV)/i i/iuni.L fei_ i?/i linliiiiiliiuq niuuiiuiuiupin^^i/i ijijfei^uili^iii- 
//iiiiiii/i feu iiiiili/iiiiuLul/ : 

/»L innJiuii abtun ilMt^bii 'loiiiiu iiiiLiiipfeiiii)i ti- piiiiiiiiiljii iipiuLli l.iimnLOin, /'lin- 
lit^uhnu iniJ <JiJiili»i ttninil ifl'nij hiluiuinuiuliniuLttibitia ^lULiubbaiuL. niunnanLphiulih '/«fjiiii|i 
iL <^iiiLiuiniiiii /i 'f'nliumnu, fei_ "ilIP Iiiuoni_iIp nLii IiiJiii, nnwr;u t^pbttig /,ni_/jiiiii ^i «j/'J"' 
'l'nnftnn ItiLiunbiniib : i/l .vtiLlriiiiiiiLiiiiiL /i 'lonniil; builiuliniiniu l.|(/fcliiiiiji_nij : 

ij ■J.tluiiuilllliillLH/iLli . . . /7ui^iii/jiiuj;ill|lTi] 'IJpuyiLJJ^tiAi llfi^iij)i '^^llI5l^IlI^lm/^| H^feiiiugiij fell^|lll- 
/iiiuinii/l Jlnjiuuimauigni bl. J^lpiuiiliii/f ujipnjTi Sfeiunpt""/' l^mjiljiuujfein^ili /'LJ'nj B || 6 jnj«r O/// . 1> 
II 7 iiiiinfrii/i f'/i/iuuiiuiiuiifLnnii] (('p^imijiiiijiiiiii TJ 10 l.iiiiiiiLSnjJ T'jijiuinniiji B. 



[B Comiuemuration du prince Theodore, qui s'appclle Klioras, de Cous- 
tantinople, et du cont'esseur Theophile qui furent mis ä mort ä Tiberias 
^Tiberiopolis?''. 

^ 24 HOHi. 3 Octobre. * a foi. 01 



1" a. 



Martyre de sainl Denis l'Areopagite. eveque d'Allienes. 

Saint Denis etait un des satrapes d'Athenes. 11 etait tres estime, sage, 
conseiller et fort riche. A cette epoque 11 etait d'usage, ä Athenes, que neuf 
juges presidaient d'ahord le conseil de TAreopage et jugeaient au tribunal; 
ensuite en presence de cinquaute et un notables ils condamnaieni les cou- 
pables et les criminels. 

Lorsque l'apötre Paul se rendit ä Athenes pour y precher la parolc de 
Dieu, Denis, qui etait fort erudit dans tous les traites philosophiques, con- 
sentit ä la predication de Paul et se convertit au Christ, et avec lui beau- 
coup d'autres ainsi que l'a (icrit Luc dans les Actes des Apotres'. II fut sacre 
par Paul eveque d'Athenes. 

1. 11 semble s'agir ici du confesseur Theophile de Tiberiopolis [Stroumnitza , du 
temps des Iconoclastes. II est celebre le 10 Octobre dans les synaxaires grecs, et esl 
pout-etre le meme que celui qui est commemore le 2 Octobre. II n'a toutefois pas ete 
martyrise dans sa patrie. mais est mort en paix. M. de S. — 2. Act. des Apötr.. xiii, 1-34. 



324 I.E SYNÄXAIRE ARMENIEN. [356] 

Ül linjriLtiii t;ii iiiiiLiiiV'iiinniu nt-uuuiua p Ocrii-nß^iiii^ i/i/iipiini/iuii^, nniut^u Jil iin/iiiin 

miiiiiu fl'P" "•- lUiuinuLiua /i Liiiiiii iinnui/uinLW/iLUii «^ntnuiiii/iiiin Ll iifi/i/iuiiii/ili iiiiiiinLii 

utunntiiiubinnulantAtu ; f/nil/ijfi^if iinbliniun nbubnbniuliiitU liiunnti bu nnniLiiilini^laniJiu 

A lOl. .>1 uiatipfiu ^iijLfuirinii . tinbutn bt. tun a/iiiiff u(. bniiih n anuiuiui^ intn/iii ^n/LiiiInn : J/l 

i^biibuiunli uiLiiiiiiiu^inpu, "inp uiii/uiiilrAiiiiii p uiipbnnh '^pnj iiuiii-niiii hpnul^iipnu ul iin/iiiii .■, 
Iinniii, bppu u/tiuiL ühuiabiui luiumni-iuoiujnLhf iniun-hn hnpiu tun. ^iiiLiuuiuiabiuiu /i 
iinii'^buuip, nnp niJip blibnbap i»uinni-Oni : 

(•lu fciiiiiliti/iii ilpliMibii. iiu/i^^iiiLiiiuiiiLlJtiiuliu ^n ')Uni-in J^n iiiiiintriiiiiiininiii-tJDiuu, /ii_ 
iiiiLnLn liiuisbint-jtjbiuhli i*pputsintipf binbu ntupbaiubh liittiLttipbttiif bi. nntiinötiLUlt ilr/o 
nn [71- qbpbiiuuiup piiintiih^ Lx luufjUi/iiL luupnulnpiM nttinitinitiu linpAunibniuL : 'hhhbtnu ]i) 
puiuiitnnLmbiuup ntippii luuinbnuinu^ bt- uhiLbttitt iiattitittthttintt ttipbntulthiitiph ^p^tuaiuinL— 
Ktbtuhu, bt. ni bnhin, o/i »fei_ tLu ^ii tupbatitutuhh auithiihiuL uin-iuiimni : Utuihauiu uiu^ . 
LiUuup<iiipbili iiLiilH/ilIiIi iIiiiiiiiiiiiiLihi \iiipitupli, bi. iiilriiiiiuiiiiiti/i Slittti : 

'(uiiniiiiitiiiiiiL »iiiLiiuL /•/inL/711/iriii l,jifbittiiii_nii bttihulintiiniili •,ii/iinti?utii/i /■, Ll 
nlrbiuiiiiL tjtttUiiittpiiLtttli ttitittiLu /i 7'ii/iiiiiiiiiit ( •iiiiiiilÄiii äbpni : !."> 

4 V'"-"""^] ^'■-'"/■^■"jtljl IIIJ ß il 5 '"l'fi O/». B II C IIUI/IIIIILUI^III^IIl)!«^ IIIIIIIIIIILIU&lllWiTl 

B II 8 jiuli<JiiiLiiiimiLpfciiiM/] yiili'^iiiLiutniiLpltLlili B || 10 iiiSpni^jttliL^i'] iiiiViiiiLÖ/iLiiij B 
/^finOfUlit(i^iiji.J luinClutlibnHiU l> |i 11 lUfituiii/iljuiiMi] iiinhti lull Ulli B | 1 ii tunliniutini)i iliniiiti)iluL 
i/HLiu^t^iij] luphtfiul^h ^Jiii iiiiJi JiuSiuliinli tiiiLiiiii/riiif B 14 nW/rfiiiiiiLiiii (l«i. 15 — ^ii/iiiitifn(ri>/i 

'^] feu ;,.n./, /•'/• rtfW. B II 15 a,.„j f)/». n. 



II avait auparavaiit fait sos etudes sous la direction du pliilosophe Hie- 
rotheos, et composa dix volumes, dans lesquels il traite de la nature des 
anges et des hierarchies des ordres Celestes. II expliqua ögalement les 
ordres ecclesiastiques et la profession pure de la foi. II ecrivit encore d'au- 
A foi. 51 tres ouvrages qui furent deposes * dans les bibliotheques des Romains 
[Orientaux]. Les Ilellenes pa'iens, gens jaloux, livrerent aux llammes saint 
Denis et ses oeuvres. II ne resta de sos ecrits inspires par Dieu, que frois 
ouvrages, confies ä la garde des fideles ^adresses aux fideles de la Palestinc ?], 
quel'eglise de Dieu possede. 

Ca bienheureux, tandis (ju'il etait encore dans la foi pa'ienne, etant verse 
dans l'astronomie, observa, le jour du crucifiement du Christ, l'eclipse du 
soleil, et le grand tremblement de terre qui fit entr'ouvrir les tombes et 
tomber en ruines toutes les fortifications des villes. 11 examina avec sa- 
gesse les traites d'astrologie, calcula la duree de l'evolution solaire, mais 
n'en trouva trace, car ce n'etait pas encore la periode du declin du soleil. 11 
dit alors : La nature qui est incapable de soulTrir, s'est faite homme, subit 
les tortures, iiiai , reste incapable de souH'rir. 

Saint Denis, l'eveque d'Athenes, mourut le 3 Octobre et rcQut la cnu- 
ronne immortelle du Christ notre Dieu. 



[■■^57] 25 HORI, 4 OCTOBRE. 395 

»llljlll) lULIlLjl (/i^lliiiiui/l t ''/" /""/lliu/i : 

Wiu tp ^u<i.ni-jiu piu^itu^.Hj.,, /J./,ij,uLiiji^i}i lii-t;nnni,[, WtÄ/i, ui.miJ. ti. hl/S imf.uij ßnntiiui 

^luTllJUlLII^I lj/^t.I,Till IjLuilJ /, ^/„»n^J, tc 2/'0fe<'7 f^i"/ <illJtii„ni, „„L^j, uitfj^i/ j„npu tL /i 

llluiniiLiu(\lli>,'iiii{/i|i lyiH^iiiLn ilinluLniuL iiiil 'l'nluiiniui : 

[B /' uJ/ll. Il/L..L^I .//^..,y.L^/.LJ. .J/lL» 'l'[u,Uiu[,nu[, li;m.,.^./„i,pp/,b K,jt^u,„I„J^,„L, ,.j, 

uiiL hbl^nu^L Uijipiiij^L uiiiib^tui^ uigunitLijiuL, fci_ ^i pmlrj^iii »nniiiL 111,1. ,S'^n :] 

* ^iin./i /'t- feL ;,,/,»,fc,v^,fep/, •?. : ';./,,„,,„,.,„r,„,p/„r, .^.c..^}, r.,,.ip,„,„,/, t^ ,/u,|.ß » a foi. si 



i^uinh^i /'ifi'ij 'Jiujfclip/iii/.u/ 



.( = 



v° a. 



k"^">"l'"l'" ■•7.p...n/ii., /iL Jtt\,„L inu,u,nL,u[ unLgu I.L Lui,uf,f>„u, /,L iju„juiJ,/i j,,./.,m.nLt.,.j 
ffii^ni/. nJitj! ,j,,L.i./.j. /(„y, tL ■jfe//i.i;/.// ^"^c/ uit.,^/,<,„fj., „^„n ,„I,„lJ,L t/> '/i"ffeuP/iJ,feui : 

1 j/.^u,».,«/, t] fe,„u},/rfLM,5, //<W. H II :> ,u,Ju„,] jfc,„, ,/,/(f. H 4 f...I.o.i,,,„,/ /,fe,„„/,,,t,,] 

p.i.U,ui„>f; pu,L.u/,,.,J,„„,fe„,j I! — ,„,?] u,.J„ B II 5 ■/yi/.iihw.u] j„j,,l, „^,p„j ,7(/(i. B N .//,m- 

B 1 1 .u,,p,„,/,},] un,g,uff,L B — ,u..j..i},/,] /, ,jii„ju,r,/, B 1 2 '/..,,fe»/3/,Sfeu,] «ju-ffeuptSu. B. 



En ce jour. comniemoration de Cyriaque'. 

II vivait anx jours du pieiix ompereur Tlirodose le Grand. A l'äoe de 
db ■ • • " ^ 



ix-luüt, ans, abandonnaiit la vie perissahle. il sc retira ä la montao-ne, 
visila lous les licux saints. les grottes et las anfractuosites des moutagnes, 
ne sc noun-issanf qne de legumes sauvages, et apres une vie ascetique et 
agreable ä Dieu de quatr.'-vingt-douze annees il s'en alla aupres du Christ. 
[B En ce meme jour, luartyre de l'autre Denis patriarche d'Alexandrie, 
qui süus l'empereur Dece fut soumis ä la torture et fut exile ; de la prison 
il s'en alla aupres du Seigneur.] 

' 25 HORI, 4 Octobre. , ^ ^^^ ., 

Martyre de saint Andochtus et vie de sa fille Callistheni. 

Le Saint niartyr du Christ Andochtus etait de la ville d'Ephese, aux j<»urs 
de Tempereur Maximien, Tidolätre. II etait tenu en grand honneur, etait 
« dux )) et « eparque », et chretien en secret. II avait une fdle, vierge et d'une 
extreme beaute, dont le nom etait Callistheni. 

1. S'agit-il peut-etre du celebre anachorete Cyriaque qui vivait du temps de Tlieodüse 
le Jeune et qui est celebre le 29 Septembre dans l'eglise grecque? M. de S. 

I'AIR. ÜR. — T. IV. — F. 2. 2-2 



32fi I.E SViNAXAIRE ARMENIEN. [358] 

Ul ihlLuii lUlipiiil/lTi (/iupl(/ll?/liilTiilii/i' littlSLnitiL iiiilIii?li /iLfi /i tliiiLHln.li, Lu abiniuuLiui 
^oiiL "Lnnui^ iiv /imiJtiiiiiL i/iiiiili "ihn^ yxiLiiiinni IrDiiiii, nmnin iiKLiuptiiiD iiiiiiLiiinii ^ilji 
IJuipilsi ilwiti-tiii : t»L ini_feuii iiiiiniii^/ili nnii luiiuin Idinniniiu, Ll a/iuiiuiiLiiii ii/i uji/iii- 
uiiilrtiui ^n' Ulli. iiiiiiJtliiuiu liliMi (iL uiiiiiiiiiiiiLiiioii liiiiiiii, nblil^n i<l Ii luiiiiiinLiiili, ijl 
uiiLiiiufiiiiii iibui luipuniiu 11 1/ /lOiiiut'im : "'l uiiLiuii iiiil ( •iiL/iiiiiiLiiihiii iiiiLpuu u/i ". 
UBiiliiiuc; iiuiii un^ni LiLntiu, Ll tWij n» /i Muimiiiiiii/iii ittiitnUbi : (!l I"|o aiiMuinuiinkaiuL. 
Ltnnpmnu il»nnLuiuhiint^ dl iji iiin. iiuuAu iiLniiiuiuf n'hnjiuinnu cl un<^bt uiLnuii f/L 

yuui/iu naiiiLn linniii : (/l Uiunannu uliiii LpliU jiLn ki- u/ilu iuii wniu niiLuuin linniu iinnLii 
iiiiinLliu 'iniiiiiii/iiii : 
* .'V fol. 51 l'iili 'liuiijii/J/iii^ii f;"/! 11 joiutiutnn n piiuiiiipu /i/i/iiii)/iii/iiii nitiuu iilm/ : (/l innauiu I" 

iiiLiiiL ii^oiii^u pLnut; UMt^ uiiiiiUi/riiniiiiiiiiiiLf tiLnobiun niiint-lu niiiiil^ii ii>lf> "i- iiautJuiL 
um niiiii/i iiiiLuiji, tjL hnbi. U uhniiiiutituhii po^liU Ll iiliiiin /i V'nnuih . iiiijiii iiinittnhiiii all il/i 
li/iifiiiiiilli^ tltttuu tinntu U titnulitiliiuhnii iillipilllff : I/l LliLtui iiiil /im 'l/iu lUi "/'"( iliiLUiliii 
(iLii III Zu Ulm II DIU I niiiLop i^ii luiiuuiu DL nnuil^u iiDnop /ili\ pj^ul^ii luIinLiiiiIulj i)/iiiiilu/i 
7'ii/iiiiiiiiii/i, DL Uli ^uiiiiii II ii/uiiiLiiinDuii luiuh ; 1ö 

I/l In nn'^L II Ulli nlioiip iiiiii^/iiiilili iiiiiii iiiiiiLiiuiiili hunbuiha huiu fi LIiiilIiIJii Ii, piiiliu/i 

1 ^1 ^lllIL^^ILil] ^1 /fllllL^tui)l Ij'/Ul^tlipfe5lljl H [ :i Jllljllll] r.lfll/flllllU^I (UW. B 5 Ijl.Ul] 

ntuiiuiiitup /iLiiiii/n add. B [l 7 uii<)ki /iiLnnil] ujin^iiilfj ijij/iLii B || S fiiijiiu] ii|ij!njii B 

9 iiil)iii)ili "Ihnuutjitii'^ iiiliiiLli tli '/niimi/iui B ! 1'^ frliiiiiiiiii/ij Lltunutiili B hliunnluuiuij 

■b/i/jnif/iij/riu B II ijijfiii/ii] ^iiji (/(/(/. B 12 R/ijiiii/^] '''7>/i"«f; B II l:[ )iiii OW. B N •/"U"/; 

<>/». B limilinli] 111. on B || 11! liinä/f lll]l)l] luij V'/jlllMl B ^i /f)llll ^|li L] ^l l^)ini jJLuAi B. 



L'emperi'iu- Maviniien eii ayaiit catendu parier, vouluf repouser. Süu pere, 
infürme de ce projet, a'y conscnlit pas ä raison de sa foi impiire, et envoya 
secretement sa lille se caclier en Orient. L'empereur ayant appris ce qu'Aii- 
dochtus avail fait, et sacliant qn'il ctait cliretien, lui conlisqua tuus ses bieiis 
et proprieti's, le cassa de son rang, et l'envoya en exil en Mesopotamie. 11 
ecrivit au « dux » Alexandre de le contraindre i\ gar rifier aux idoles, et daus le 
cas contraire, de le soumettrc i\ des lortures. Andochtus fiit fortement presse 
par Alexandre mais ne eonsentit pas ä renier le Christ et ä immoler aux idoles. 
On lui tranciia la tete. Sa femnie et une autre fdle a lui, vierge, dont le nom 
etait Pelopee, Tenterrerent. 
♦ A fdi. .M Quant ä Callistheni, eile se finl cachee * dans la ville de Nicomedie pen- 
danl huit ans, et lorsqu'elle apprit qne son pere avait ete martyrise, eile se 
lit couper les cheveux comme nn liomme, prit des vetements d'homnie, 
exer§a le metier de medecin et se rendit en Tlirace. Elle se mit ainsi pour ne 
pas etre reconnuo par l'empereur Maximien. Une femme vint la trouver, avec 
sa üUe qui souH'rait des yeux, et Callistlieni, se servant comme d'une medecine 
du nom de Jesus-Christ, la soigna et guerit ses yeux obscurcis. 

Les parents de la jeune fdle songerent ä lui donner leur fiUe en mariage ; 



1359] 25 HORI, 4 OCTOBRE. 327 

inLiili'li iiliiii Lnliinitiuiiiiui yiiiiiu/iiiii. fei_ nfenfeii/i/i iiil.iii/.iiji)i!, fei. äiii^iiniii^i jiiijiiilLiimi 

iif/n/iiii-/JtiiiL : I/l ii/iiniiiiii>iiii '(iiii/iii/(7/i)J>iii fe/i?t nnhiiinnhbiin^p Lli n i^iiiiiiiili/i iiiiiiiiil)/iiiiii 

iiiiiiiu nliiiLiiij uiiiiÄiili /i (Mi<iiiii)i /iL l/iiipii ti- iiiiiiiifiiiil/iiiil ^fno /iuiiiLli ijiiuivii ( •uuiiii-diii : 

fri. innJuiS iiuiiuli/i)i ii//iii»ii/ii)/iiiJiiiii iiiiipuiiL, fci_ nliLuiiuiL. i^^Jhujuiliijuil^J^ilLL 

^ /./l///""i"I", Uli IIlJj/-II I//;"!/' iJ/iÄ/lil 'l(lllllllllllll/llllllllll/l /iLJI /|/'J< . UL IJ^IUIIIliy/.IKI 'jlUltll- 

/<7/l)l/.Illl /J/;^ nil/lllU1ll)l{|llll t WlllUllL'i/'J' LllldlilUI /iIiLl/iIIIIIL /jlilll I.L IIIIIKIIlHillllI IIIIIl^IiIllUlIl 

bnliuii hniiii : Ijl iiiil<^iiii'|iui1> ii'iil ii '/lUitu/J/iLLiu iiuiiiiuniiiiiii/i iiiiL /'"£•' i fe"- tuUnLiiiubuiq * ^ |,j| -,^ 

iiliiii iJiuiii iifiiii-niL h>-ni>l ■ l»""- /Iiun^^iiliJ <u<L Im» niuufeuuiilj hliiuU ann ü lupo/iii^iulinii 

lillipillfij llin-fjiuf ^n ll ^'oli/^ nLnlll^ : 
In I/l i<iiLti<ii iioiiiii/iiiiiiii A /JiiiiiiiL-^Viiiii iiiiiiiii /i U n'fuiiiuinu iiiii- iIuihiu Itl pn^pli ^lji : 

f/j tIniuiiluhLiiii t) um Int nhnjutiinu ^oii/f /iLiifif ijiifiuiiiff (•fiiipifiiiu/i : 

i'ii/i '/iiii/.ii/(//i(i/.iiii /.L lioii /iLiiiii /jl pljiLU piuiiiiipim/iiiiiii/iii n li iluinühli, uiiin/i ti. 

lim iiinliiili i/iiiiiiiLp >)iiiliu/>ui)i /iiiiiiiiiiiiiiL/JtuiLli! /i 7"n/ii<iniiii ti. (iiiiiib i^biuv li uiiLjip i^ljui^Ji 

7'ii/iiiiiiiiii/i : 
15 Wiiiiiiiun/i inoifu ^nLutbuiibnlt /* : 

2 '/uijfeii^/i)/feiii] 'jiiij/iiiptJi/.iii 1{ 3 ijiijiÄii5i] ijiijiMi B — ÄiiüijiiJi] ^iL(i (/(/of. B [| 9 luru liuj 
"W/. B ii 11 UniiuiiiiiliM fei- iiminui}i ifeiiitlinii /i /iniiitiuiiiu (/"lunfi/iuiilliuig, ti_ m)ilj felj^iii ijJil^uijiii 
uiiLpti i//iui|/i}i 'fiiilitiinnuli, tL i/iJifcq/ili /i ilbniiig hl^biibg^ |Ui)iiil}i iijifinfii (li^ii/juilill^l Cldd . B 1| 
12 /i rfiuiiifiiM ibiibnb B II 15 uioliu] ino5i uiluiu B — ^nl^utbiipb^^j '/•] fiL ^iiil|i i'P W««. B. 



car ils la vovaioul lel uii jciinc lidinmo, beau de figure, et tres experimentH 
dans l'excrcice de lu iiiedeeinc (lallistlieni ayaiil appris qu'ils ötaient clire- 
tiens en socrct, leui- i-aconla tout ce qui s'etail passe avec ses parents et 
avec eile. Ils fureiit extremement surpris et rendirent gloire ä Dieu. 

Lorsque rcmpereur Maxiiuien l'iU lue, et que Liciiiius, qui avait pour 
reiuuie la soeur du grand Constantin . devinl l'heritier de Tempire, Callis- 
theni, sachanl que rimperatriee etait cliretienue, se rendit aupres d'elle et 
raeouta tout ce qui s'etait passe. L'imperatrice accueillit aussitot Callisthi'ui 
aupres d'elle ' daus sou palais, et la nomma mere de son fds. Elle hü ' 
rendit tous les bieus que l'empereur Maxiniien avait confisques ä sou pcre. 

Callistheni demanda ä rimperatriee des soldats, et se reudit en Meso- 
pdtamie aupres de sa merc et de sa soeur. Toutes enseinble emportrient 
avec elles les restes de leur pere, saiut Andochtus. 

Quant ä Callistheni et ä sa mere et ä sa soeur, elles vecurent d'une vie 
bonne et pleiue de vertus, reposerent en paix dans le Christ et furent de- 
posees pres du saint martyr du Christ. 

Leur fete se celebre le 4 Octobre. 



A lul. 52 
1"' 11. 



328 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [360] 

iiiiiiiiS iiiLiiLii i/ijiiiiHiui/j /; thnSuihnujt /ifiijbijiii{/t : 

UnLiiii fei- iliiurLiuLnnljiui iiimiii ikiii iiiiiii/iiiiluiij tji il/ilbii/iiu piiiiiiiini;^)/, iiiiii tL wiaa 
«.^Ju feinfeli : (/feÄuiL aiiiiiiL/(Jfemi?ii /iiiiufemi' fei. ^feui iii^liii^i/ib feii|(//.ii/i /i UnuiniubnhhiiL- 
uioifiu iiliiul/tuuiL ife/ibiifeiiLiit' luJfcliiuuiiiiiiL'^i-ni l«iiiiiiiLiurtii/Olj/ili Uli lj"«p '//iLiinu/i : 

(»1- /i J/iiiLi5 ii/ij»fen/i iiiiLiiwi irLunfeiiiuli 'l'nhuinnuli, feiiDLDiiiuL uuiu iiuiliil a/i^cii/iL /i .". 
infeii/iiii uiiLiiu l'iiuinLiiiÄiiiÄ/iLIi, tL tu» IiiJiii iiLinfei niifciui mnLUiun : I/l nitinMnLabun 
A fol. 52 luiLt/uiJiiiiL fenafeiiii) ' linnunn ifliUnlituiili 7'ii/iuiiinu/i puin 0111111X111^(1 LiuiiUiubiiiL. : Iil uiuiiii 
ifem uiiliiiii/ife feiiubiiiii /i uit^nntAiiuliuih uioliii 11 iiiiliiiiu <fiunuinu dl n mobil uiimiim, iiii 
Sfiltiiii- niuiuon uiuinuihu iiiiufeuiiiiu «.iliii^ii . n i/iiiiiLU 7*ii/iiii(ifiii/) iiii-iiiiili lifeiiiii nii t;^ 
on<Jufellll : 10 

^iiil/i /'*i tL 1,11 L III Litnlinli // : 'IJ^uiiiiLJiiliLh iifipiiij l^iu^ii^iu^iShiubgli iijijj ^i 
^lliiu biuitiuitinntiih t 

lßntinL.^ji ui/i/iuiiiipu «,il/ii/iii/ii|I~ dl l'itiijiiiibt^ hl'" /' 'i"" i;""/"'fit'' "^»l/ioiiii, uiaiiui- 

I (/ifliiniliii/l /,] hniuhkit Ulli (1(1(1, l> 2 ll/ntii/iiiij ilriiniiji l> 5 tili'^hnnh /i ifitii/tiii J li iiitii- 

i/>iii}i)i 1> 7 /iiiitLiiiiJ Iftiiiiiu Mit I» j 9 s'LfiiWiJ «ifiiLfii^ii l> — fi iliiunii 'r 11 IUI in II Uli iiiLiiiiih ilhiini 
Uli i^ on^iibiiiijl /i i/iiiifLii ci /i U1111111I11 'r II ji II III II II 11 (uiiiifif oiii 1111 iiitju ilbtini 1>. 



l'.ii ce joiip. comnuMiioratiun de Homanus. le clianlre'. 

Cet liomme saint et glorieiix etait diaere dans la ville d'Kiiiesa, appolee 
aujourd'liui Ems [Homs]. 11 y ineiia une vie de yrand ascetisme et se rendit 
cnsuitc ä Constantinople et fixa sa demeure dans Töglise de la tres sainte 
mere de Dien, dile de (".ynis. 

Uni' nuit, lo jour df la uativitr du (Mirist, la sainte mere de Dien lui appa- 
rut eu Vision dans la nuit, et lui fit avaler uu livret ecrit. S'etant reveille, il se 
A fol. :,j mit aussitöt ä chanter uno ' anlionne do la naiiviti'' du Christ, sur uu air me- 
lodioux. Depuis il coutiuua a composer, pour toutes les fetes du Soigueur 
et des saints, des milliers d'antiennes pour otre cliantees, encore en usage 
jusqu'aujourd'liui dans tout le pays des Romains [Orientaux], pour la gloire 
du Christ, notre esperance, qui est beni -. 

^6 HORT, 5 Octobre. 
Martyrc de sainte llripsimee et de ses compagnes qui siibirent la mort en Armenie. 

Les saintes femmes Hripsimee et Gaianee etaient de la grande ville de 

1. C'est-ä-dire le celebre poete religieux, celebre le 7 Octobre dans les synaxaires 
srecs. — 2. Tout eela est une traduetion verbale du svnaxaire orec. M. de S. 



[361] 26 HORI. 5 OCTOBRE. 329 

biir/ip ui/llin>?niii/iiiii /r/iiiaiiiLtiiiiiiilli '/ufiiiliiilu/i /iL 'fiiiiLn/iiiii : (»l t/lTl LiiLuiilltn Ll lll'o- 
uniLnnn n iltiihii tinLnii iiirLtupuinui 'liiiunnun : 

l/i_ hlinLiibinliiiihnu ßiiitiiui-nnu lulirinLiiiri /ilii ii/i/i utniLii/i/i : (/i_ nnv^tiiiii nun iiii?/i}/iiiii( 

r llT tnt;nnLlal,tuliu i^iLnilüiniLnLnn iiiiiiin/iLniiiaiiii Ap liliiiinbi aiiiiiiin/ilinti uLnfiii/i/i 

' Inuhililln /iL niiLniiillLl H7limil>Lnn/ili . Llijih U /iiiiiiiiliu lurLUipnliLilinll , Sinjiii /iL iiiLllllli 

nnfciili '^nlunulnin IUI, iiiiiiiiJiiiiiiiiti /il u/iiiiii/iiiii iiiilii/iIi /(/iiiiiiiii nn/ili : i/l um innijiiiinLiiii 

iliijUiiiiti iiiiililini lill,iin)ii Aiiiii'^/iiiiuL /i/i/i iuilIiIii iiuiu : 

I»'l jllhuuLllll llltl)Lll/l\ll Ullltlll /■lUl/lUl/l^, llirLlinL lllllll /iL 'l«<ll" lll?iullll lll)l/l/illlllllll /iL 

i^iHi^uWi ilfi^jiuiinnu : liL. lUL/iiiii hliiiliiiliinliiiiliniih Miiiii/iuiniiiL ini«, ul <|nuii?iui/iiuii LninnpLi 
10 '/'"y [lif/j/ipu iintjiii, np^ diiiuij^iii i»I/ijji^{i, ' ijiippnL<J^Ji -''n/" /f<- fl"'» fi"n"^( "/'P itlhiiULnnnli * \ f^,\ 
i^huf Ijl ^fiifiifaiiilfu fiifiinrii niiliiiiniihr^lin iiitiiiinlitttanntii : '' ' 

t'iili iipnnL<fh Ijiuliiii^pb Llilui ^(/'/iiiLUiun^ii, /iL itiliinli nhiiialili ibnljlinlt «.iiiinn : (»l 
/"'l'f "l" '"" /"'^'""/ f/'t /"'ILllW U/IL tSnniiiui ll/irt /(/llinillLlinfi «,iii|nil liuili/iilllllli jlniii 
"P "l""! "'- "'"'Uli . Iflar; >)"ii\ii^ Hiil/i ;>/''! 'l'<'l iiiiimi iiiiii'^liiinnu p/i'/t "'"/"' /</l^ n\' /i}/<\ 
l.j '"^iip^li "iiLuip/fUu/iu, /iL nnhliL II ii\i Iiiiiiiii iJmyiL iliiiiniihunLn : i'Ji "\ iiiii'ul Iiifiiili IiiJi» /i 
il^V* ilfiLUfuit : 

/'ii/j Opij'U'ii iiinniiii /imiiLl "i'H/iniiuiL ii ^p nijiun in uiliU ^piuSiuiliiun tuni^ki nuiShiuiih 



liome, parcntes des conqiicrants du monde les empereurs Auguste et Claude. 
Elles etaient vierges et religieuses au couvent de Saint Paul l'apötre. 

L'empereur Diocletien chercliait a epouser une femme belle. Des pein- 
tres sc mirent oii eaiupague dans tout Tempire romaiu pour relcver les por- 
traits des fenimes ])elles et les soumettre a l'empereur. Ils arriverent ä la 
demeure de ces femmes vertueuses, y penetrerent et remarquereut la beaute 
de Hripsimee, en furent emervcilles, et l'ayant peinte, la soumirent ä l'empe- 
reur. II fiit epris d'une passion chontee et sougea ä la prendre pour epouse. 

Gaiauee, qiii l'avait elevee, eut connalssance du fait, la prit avee quel- 
qucs-unes de ses compagnes et s'enfuit en Egypte. Ce qu'ayant appris, 
Diocletien en fut tres irrite, et ordonna de massacrer toutes ses autres com- 
pagnes qui etaient restees : sainte * Zoe et autres soeurs principales, et ♦ a foi. .-,2 
souleva une plus forte persecution encore contre les chretiens. 

Les saintes femmes se rendirent ä Jerusalem et de lä dans le pays d'Arme- 
nie. Diocletien, l'ayant appris, ecrivit une lettre au grand roi d'Armenie, Terdat 
Tiridate\ lui relatant tous les faits comme ils s'etaient passes; il lui disait : Si 
sa beaute te plait, tu la garderas pour toi. sinon, tu rae l'enverras ici et tu 
mettras ä mort toutes ses compagnes. Gar il ne se trpuva point de semblable 
a Hripsimee parmi les Grecques. 

Le roi Terdat, apres avoir pris connaissance de la lettre, ordonna de garder 



V" il. 



330 LE SYNAXAIRE AR:\IEMEN. [362] 

nihittt ^iiilfiifiiiiiin^fiiiilf, Ll pIfuLf iiiuillifiiif iif inDii/iif : i/l ainjui ntintiiii itininiiinnt ntiiiiiiinjui 
n '^tii.Miihni tipiit loiiinnLnuitiin : ItL Cinltihtuj tiiiiiinuiinlili laititiiiit^nnlili nnLnlinlinLlilltLJi 
^11 /ii/iu/ioniiii, liL lihiinuiLiinjib iiiii/iIiiiiiiItiiii uLiini Iiiiniii /i yiiiluiiiLiiiu iiii iiiiiiiiiiu~/ili 
ii/iiliiflf^, ^nuiuttnbiiin nunntiLlint^tiin tnnihhi *^uihiiüntMi uhnbnnuu Li. uLcfiunnhu Ll. nttliL — 
laliiii IjliniutiiiinLn, bl iiiiinniiinti ii/iiii luiiini. CL liutnni^niiihki /i ijuniiii buifLiiin Iil ppni/ 
OL lulllinnLllJ uio/ii iiJiiii /j piiliuiinb ii/i ^lunuhiulliill lil/iii : ,</i liinn'^LniiiL «n/ilion li/ili iiiilTi(ii 
iiTiiii /i i;i/i/iTiiil/(//ilIi iiiii/jliuiii; «(iifdii : 

A fol. Ö2 /'l//l IlKLIIip/lu/ipll ' llllfbbllll /l tlLnilll tillLlllllll /iLllIilllilll Lllll/l/l Illllio/Jll IIIIL I.IIIIIIILIIIO 

'/'///'/ /' '/"'/"^'"-/""''t" = ''•" "'/"'"l KiiiiiiiiiiiLniiiiiii« luiinniAili iniiiiiLi iiliiu luiuinnLnJ nuin 
^niffiMiflf/i tupnttnlni . null litii n\ tuiiAintn niiuixh niiiunnliL. latiiquii-iinluif tun hl n\ ^tiiit^n 
n ihnnnpbhf tun iiflf/fifiiff '/'"(/> ("7''//'/' "'- ("/'fncifi-op ii'tifinnLiiia tttiutisi^n : 

f7i- ffffiii/iif(7n/iii /r'iiiaiifi_nn/iff , iiL liiff ^fiiffiJiif iLiifii titiAini^jtfnttitlii It puipn iiioLi ii/iiff . 
'/l u/i fii titjunnaLtiiiif uiut^, '/'"/ uiiuuint^nUf LliLunr; luliiunntulion : l/t. hnntu linlaLiui 
uioplt nuiif uLnhl h piifii^, tlLnlil ilLniuunttinAf Ll lifiLo/ffi /i iiLlfLiif/i iiinpiiL/j/i : (/l iltnLtut 
jaiuaiuLnnhu Luiutiuntii ulnuäu \'i~n, dl. SiunutDun f>'<'l liiliii lunLiuLouit^ i)lni\liL '/'/'•■/ atuuli, 
[iL uiiuiiuibun nnit^n utuiiiWLnnh lutnnLJnhiuuiih (wiiiifiLOiii ; 

l/V <|niiiiliij^t>iiiii IriiuauiLnnli iiic/ii ii /•iin/iiiili/7 iiiil iniLnu ukubliltii, o/i luniinnbiiiit; 
ii«ii /ii/iii/iil^ uitLlibi ttbuiüu /Jiiiniiii_rin/il/ : t/L liiiiiiii luuiiLUih /i iiiuintn'iina'b iiiii/i/iiiii 



V b. 



lü 



tous les passages des routes et de perquisitionner lous les endroits. Oa les 
trouva cachees dans une vigne hors de la ville. On fit part au roi de la 
beautö de Hripsimee, et le roi, epris de sa beaute par la description qu'oii lui 
eil faisait, ordonna d'emporter du palais de beaux vötements, riches, eii etolTes 
tissues d'or, de l'en parer, de la faire monter en carrosse et de la conduire 
avec pompe et lionneur ä la ville, pour so fiancer ä eile. Car il songeait l'e- 
pouser Selon la loi et en faire la reine de toute rArmenie. 
* A fol. .v2 Les vierges vertueuses, * le visage contre terre, prierent Dieu de les deli- 
vrer de la tentation. Les servitciirs du palais arriverent pour conduire Hrip- 
simee avec tous les honneurs selon l'ordre roval. Mais eile refusa les Hon- 
neurs du roi, detourna ses yeux des gens, se jeta ä terre et pria Dieu les 
larmes aux yeux. 

On en fit part au roi, qui ordonna de la trainer de vivc force, et dit : 
Puisqu'elle n'a pas consenti ä venir avec les honneurs, qu'elle vienne avec 
mepris. 11s s y rendirent, la conduisirent tantöt en la trainant, tantöt en la 
soulevant, et la firent entrer dans Tappartement royal. Le roi y penetra pour 
accomplir son desir, lutta avec eile du niatin jusqu'ä la sixieme heure, mais 
par la puissance de Dieu, le roi subit la defaite. 

Alors le roi ordonna de faire venir Gaianee ä la porte de Tappartement, 
pour conseiller ä Hripsimee de se soumettre ä la volonte du roi. On passa ä 



[363] 26 HORI, 5 OCTOBRE. 331 

buianLnnh tun iinLiiii uLhcilinh : i/l Iiiii /ii<>iii~n p'if lii/iii /i '//>■"</ luliinp /i iiLnnu '^tLiii/- 
iliiiifini.nn tiiiiniiiiin^nijh fiL itiut^n . tSiiLt ipilh fi"f ^nnULnn iibnLIifib /iil (iL i)IiOiil/>)/ii )()i 
iiiiiiifiiiiin^il/iu pn, iHi ujnnLn nlaiunitiLnnttiuuni iniutLuh ül '^ninuliiuniun l^nnttinnun , dp 
^luuiitinn /iiiifliiiii fc/iiiniiiLiiii/ili, iiiii/iiiil ii/i '^itiiliiiin />l iiiyii iniiiiiiilitiii ii'f'ii/iiiiniiii ilLon 

UL. hlinuL. qltinilinnu ujt^ '/"/' llinttiin iliifffiiiLiiiil/fl^'fi, ^lunnLnlih ntunni. niiLnnili hnnitl 
Ifi. n fiiiiif uiiLhu n iiiiiiiii ttihinn : Ul iiiiinAlfifji unininbttiL piin hutu /JiniiiiiLffii/f tljthsLi. 
tuui^ un nli2iinlihf 1,l luittntnhtin i[nir;n jJiiitittiLnnh tttuhuliLJtu inuani tuuLbttii OL. U noiifiL- 
Htblth^, <)firlifiLff A (ffiiffif tiiiinniuivbiui [il H/iiin Ufiniii nhlibnbttii ibnLjtn (/l ntintttnbttn 

]|| /mL if/iif Lf itintnttipii nulinLJJbiiiitii. Ll luhnbiiit ff'"l i'^V^ piifiiiifp/iff, 'il fi\ iin Iniinitin niJtbi 
ffitiif, (ff^ fff/ffiifiiff n"'T vitXfiiliiiii-l/, Afiff/f iifi-ifiri/ififii uiiiiniiLtittiiit^n filf/fnniiffi/f , Ll t)Ltihbitti 
It firiiiiiflr^ liiffiififiifrfli '/'<Mfi fiiirfo/f/ii : f/i- bpLi^btiii htliu 'rpbpui niiii^iuibpLiiin fffiiiff riL 
iiiiiiun . f/ /i bpuhsftp ii/iiiLi/i nil, ii/i (iii Iii'ii P"'l ■•'' = 

/'ii/i miiintiiLiipli iliiiiiiiiii iin iiiiliiiii^ii <^iiiiiiiiiiinoii ^ii lii- l>>"P /> uiiifiinii uninnbpiuipliiin, 

\'t Uli iiciiuiiLii '11'" </ '"I O/iLliii /iiiiiDiiii litiiiipbiiin p ni/uiiii /iiiiiiii, cl. ii/iiiiiliiiiiIi niii_ii_{i ^lupbiui 
lifiinflifiLillif II, JtL ii/iiiiiii/i liiiiiiiifi M.iiiiiiiii pnLpnipt ^itihnbpA ilbpiiLtnii p ipiilli ^iiii/iiiill, liL 
ii'fiiliiiii IniiiaiiiLnph piiinuiiiiiiiiiiiiii Alini'iii/iiiii iiiniiiii, bL iibpiiiilu i/iiiiiiiili i/iiiiiii, /<l iiWiiLilpii 



\ fiil. 53 
1" ;i. 



Gaianee une corde au cou et on la conduisit a la porte de l'appartement. Elle 
Uli parla du dehors de la porte ä Tinterieur, en langue romaine, et dit : Sou- 
viens-toi de mes soins spirituels et de la grandeur de ta famille, car tu as 
abandonne les honiieurs imperiaiix pnur devenir la fiancee du Christ; ne con- 
sens poiiit au desir du roi ; prends patience encore * un peu et tu verras le " A lui. 
Christ ensemble avec uous. 

Lorsqu'on s'aper^ut quels etaient les conseils que lui donnait Gaianee, on 
lui brisa la bouche ä coups de pierres et on Teloigna de la porte. Le roi reprit 
la lutte avec eile jusqu'ä la premiere veillee de la nuit, et le roi fut vaincu, 
completement epuise de forces et d'energie, avant ses vetements en lambeaux, 
sa couronne roulee ä terre. La vierge devenue puissante sortit dehors de vive 
force, traversa la ville, saus que personne put Tarreter, et en s'approchant 
de la vigne eile fit entendre sa voix ä ses compagnes, leur annongant la bonne 
nouvelle; eile s'eloigna quelque peu d'elles et semitäprier. Le Sauveur lui 
apparut, Tencouragea et lui dit : Ne crains rien, ma bien-airaee, car je 
suis avec toi. 

Mais le roi Terdat, lui qui etait dune force de geant et brave dans les ba- 
tailles et les guerres; qui saisissant deux taureaux par les cornes, les avait 
arrachees de leur töte ; qui avait arrete un char dans la course, en le saisis- 
sant de ses mains : qui avait jete de haut en bas [des remparts] des meules de 
foin avec les änes pele-mele; qui avait fait prisonnier le roi geant des Bar- 



332 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. :364] 

\ fol. ."■3 otinnn iiiLtntiiin, fei- anonii '/mnii/in /ininriiitmii, Tiiii tin<tS itunCktituhl; i5/inOt ' infeiiinitinfeiui 
uiUnon niniilL : 

/'iiiii/iiiiiifeiiii l'>l" •^niuutuiuuia «uifiiiiuui^ uin-ufef nuniiii» : J/l felibiKi niii>f(^iiinli /i fhj^Pr 
Oiu<>/iLp Ll iiiiiiiintnop Litijiuh iiiinLnp /iniub »,ri /ii/iii/iilt fiL /iiiiiiifeii/ili |i <"/'" ^/"/"i "'- 
iiiii/iLii/iIi iiLtii, ti- cHiiLuqnli iininu/i n uii^rini-Uiiu dl fenfeiiii iliiinii i/i\Lii/iti /i hbppnLuin 5 
/i </fe/i, fe«- ii/iiniiLij/iJi iiiliiinu/ili/i fei- ptiiWcn/ili ij/itivbi. /i olioinu, dl auibknjih nrtnonniulih 
^itthltli nun tttni iifLfliiLli, Ll ^/>"i/ tJMifi/rrfeniifiili lifiriLii/lli iiififlfeuifffu iJiifff ()/iuIf , dl nntnithu 
lluinunlih nun nnnii iiiiffiif dl /l W<"(/> i/fiifHTDil/ilf iifiift/iil finnilff Ll unh\nbiL Llu uüuijinup 
t^n, npnil inupAnh aainLJu hnpin : (.A/jlj Ll 'I"<IJ phuLpnh hnpiu, Ll lini/i miuIiV^iiiuop 
iffffiiiu/flf : l'i 

(«nn ijiuiniffiiDtiiifL iinanL^/i dl iiahinanutun liniuh -m^n piptipuLtti LphunLli dl Dir/inL 
nLfefenopli a.riii /i /'»' dl »nfeinfeuufen/i (/ : 

fliiifiiii iiiLfiLM ijt^iiinittni r^ lifiLiifi f/fiiiifriL ^f fifli II tiiiihi pttitii : 

'llihii luiii ppünL-^ji l^n feiLiiiib (•iiuifeil/iiibiu^ /i 'liiiiiii, Ll P"I|i Jihiiii» pii/ii;initJ<feiiii ^n : 
l/L iiiiLHLn iWinLiJ il/ilriiiLiL I/liOtn 1/ iiiiiti niniii piiilnL<J/ili, feinfeu n<^nfe^iniiife ofeiiiiLlr Ll 1"' 

l«i l/i^iuuiiu// t ""Lfii! i//fiiijfi(^LfifliJ liiuintuplintuL iifil»iiL*^/i^i jj 15 iV/ifiLiV] iV/iriO K. 



bares; qiii avait anöanli im troupoau d'elephaiits : qui avait detruit la berge 
crun fleiive; qui avait massacre les armees perses, sc trouvait maiiilenant 
'^^J^''' ■" vaincu, * rediiit ä Timpiiissance par uiie jeune fille. 

Fort inite, il ordonna de les faire mourir d'une mort cnielle. Les bour- 
reaux arriveroiit pendant la nuil avec des torches et des lanternes, saisirent la 
vierge sainte llripsimee, la lierent en retoudaut sur (|uatre poteaux, lui troue- 
reut les pieds ä la haiitcur des chevilles et y introduisant des corncts y 
souiUerent de bas en haut, lui enflereat le corps et le depouillerent de la 
peau jusqu'au menton; ils lui trouerenl ensuite la nuque et en firent sortir 
la langue; ils lui brülerent lout le corps ä la flamme des torches, lui rera- 
plirent le sein de pierres qui lireut jailiir les intestins, et pendant qu'dle 
etait encore en vie, lui trancherent la tete par l'epee. On aniena i'ijaleiiieiif 
ses autres compagnes el on les fit mourir des memes tortures. 

La vierge ascete, sainte Uripsimee, mourut avec ses trente-deux com- 
pagnes le *2() llori, le ö Octobrc. 

En ce jour, commemoration di' la sainte martyre Mamelchta. 

Cette femme etait la pretresse de l'idole Artemis en Perse; mais sa soeur 
etait chretienne. Uu jour. pendant qu'elle dormait, la pretresse Mamelchta vit 



r3651 2(i IIORI. n OC.TOBRE. 333 



ti ♦ A fol. 53 
v a. 



l'i 



/iLnni ijintii/iiJi : /.V Jinniii iiiii/iiiii iniiiniiiL i^liiii um tiij|iii/ji/iijniiJ<, Ll hiIiLjWj^lij iifiiiiiiilfiiiig 
JiiJiii nmiiiliili : V.iih /J^"" '.iij/m/^mijniJi . ''/iiifiin t f.'"f ('[•['iiinntiLiii^ //'^tj . /iL Iir^J. Jim?iii^Ii 
•^iiiLiiiiniiiti (<i_ ii/inin(7iiiiiL, /<l liiii P"!/' PMi |i '/''ß"( • 

/'ii/i iiiLoiitT/ /iiiiLf/iiiiiiiLt/iiiiil; ij^iiniiiijtiiij' piiiji/jHLpfeiuiJp nliSiijli'L jt «/'■(""J 11 tuiii^^y- 
iniin, iJ^il;^ij/.iL iiLLtj. f.Lii (i:iiiA^iii |ilj.iili? ijviil/ijfcju\ii iJ/jjiuiiii_pfciiil(li Li jiiiifiJ^nÄ 
iii^iiiiji/,1111 iiiiiiiiJi|iIi /.L ji}i/j/,i|^i}i ^1 |iiiijiiiiijii(ii ijj'^i li/iiiO, ("/"^t V"'//'L /jiiijiiiiij/ili pji/iiiiiin- 
LfeiinnJi v"^'''/ /' '//■"(^' = ''"' '"'//'"'/""/""/■'' l-l'Pl""l iiiifiiiv/.iiii; ij|.JiiiijiciLlijili liiljni^lij 1.L ^i 
JiiJiiiJit nii/i(iii/,iiii >,"jiiiii5iiili ijliiiii /jiiji(\iii}iL|j ij^-iiiij^iliii}i l.jiiii/.i?|iij/.iin /jiLiiijIi, njinLi? iiiijiii- 
uiilLnni^ii ^iiiiLiiiOHl^mlf /.jiiiili/.j/ili Wil(Ji.Jpiiiill : //L ^b^lLiii^ t/jtljtij/l Ll tij^li ii/Iiij '{"[IJ- 
/tiiiiniiii : //l MiiinnLj Ljiiil/p Ll ii^iiiIitL^ip ^.</j/pii|.?Liiili L/jLJ/ |i inLijuri^Ji j.inLi?^i/j . Ll ^ 
/unL(/iiiniiL</ iiinntTi Miiinnufn <)iiiLiiimiiiii/iTi /i o^ji liLji «»^iinLii 'h^ijitiinnti : 

'(iiiiniiifiLiiiiiL LiiiiiliLi/i illiiiiiji f/'iiiiJLM>iiiiii" »(i<jinLiJcLji/i '/, /i i/iiiiiLii ■/•ji^iiinnii^i : 
'luilnXLuil ^lll^llli lliL/iLji i^/^iijulIJ^ilIi //'^i|.iiijL^i V'C "/"<5i"iy''' ,^iipillj|l Ll LjiLlinLii Ll 

4 VlILIIIIIlll/lj] /l ■/ä(./llllllllll rtfW. ß 11 5 /llnLc/lIIlfdLjlIIJjJ.] /lJIIL</imjIlLJ/lIji. ß J.Il.^l/(ll.p/.IlIl?j!] 

iSninniti phniSii ß (5 ijyiililjLjirtli] Ijij^fellin ß ij 8 /i 'J/i"j''] /' /"'"(' ""ij"(^' 'fft^' ^ S-l() Lv 

feiij/iii/jMii(fiii/i)i . . . J/'a..5fejpiii«> O/«. ß j! 10 feL 2bi<liiu^ /r/jti(Li,/i] ."..i(r iiin.(rmj piiiij/,.;/i1. 
ujmiimLni/ Ll ^/if'LgP' t'/L^Li//! ("iIxilTi iiJipn(Ti B ; 11 upiu?Mfe(/ip (iJ^'/'^f"""^' Li(LTi] iip»iTi^fej/ip 
j/il./iJi Li p.^/jriif)/..7>|, I> |:t .///>"(l>] -P;./! II i.r ..../. M...(.(!J. ''C^f/. ß Ij 14 '/•ii.jicUiiij jmjiii'l "iLiiLfi 

J/iiiiliiiH/iiJi] /' iirf/ili uiLlllli (|i;iiillliii/j t ß — ''"/""j/'] ^"p'"J ^' 



l'üno-e du Seiiriieur qui lui moiüra Ics niystercs * du christianisme. A sou ♦ a fol. 53 
reveil, eile raconta sa vision ä sa soeur. Celle-ci la conduisit chcz reverjuc, ä 
qui eile racouta saus craiiite la vision. Leveque lui dit : II faut que tu 
deviennes chretienne. Aussilöt eile crut et se fit baptiser; sa soeur la reQut 
des fonts. 

La populace barbare et impie Tayant appris, ils assaillirent avec rage Ma- 
raelchta, tandis qu'elle portait encore les vetements de bapteme, la lapiderent, 
la tuerent et la jetereul dans un fosse tres profoude, d'oü 11 graud'peine les 
chretiens purent la relircr L'evcque se reudit aupres du roi des Perses et, 
Tayaut prie, obtint de lui la permissiou d'allcr demolir le temple de l'idole Ar- 
temis, oü la bienheureuse Manielchta servait auparavanl. Ils y erigereut uue 
eo-lise et y deposerenl les restes de Mamelchta. Beaucoup de miracles et de 
guerisons rairaculeuscs s'opererent en cet endroit, et nombre de gens parmi 
la populace crurent en nolre Seigneur .Jesus-Christ. 

La bienheureuse martyre Mamelchta mourut le 5 Octobre, pour la gloire 
du Christ '. 

De memo, en cc jour, martyre de Michel, le prieur du couvent de Zoba, et 

i. Cest une traduction verbale du synaxaire grec. M. de S. 



v° a. 



334 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [366] 

i/feii /inoTiiiiLiiniiinT/, iiiifiii LiiinuL lu J/i ii iii ili //fefiiuiiintiiiii/oiLiiiij Itfji, ul (iijrf liLijt.niu tjlinuiii 
♦ A fol. 03 ' nLniiiIiiiii n'l'njitiinnuji imiiiiiiLiiiÄiiLW/iLlili tL /uniiinni^iKlifci ijViiLiiiinZi SniM^itiij Ll ijl/iic^- 
«J^in Jiiinaiii/i^^ ii/iiiiii ti_ iiiiiiiiiiiiiii!)iiiliiii /.l Hii/iiiim/ii : I/l rn ^iiipiiiij yiiLiiiIi/.ijiiLijiii/Wii 
iiiiiit-npiTi . LninnnLiuu uiiiSL'bliuLiii'L iinnil bi. iiiiliu/t" /iiiiiniiijttiiiiili |i ■/•ji^iiiiiiiiii : 
* B [B * '^.fciii/iiLW/iLTi iinLOU ti. iiiiLiiin/,iiii_<,Yn^ /^iilii^iL «,il^ii|iii|ii?{iiii^, //l /.ji/.iiiilIi Jil feptp 

phljkniutt uiin/iu : 

(/piiilr\Li/i /iL llllLllil /inilill •mll.liiliiilliiliiil, l^n h HllllllilLliiiilllilllli um'^llf; '/noliLiii^ /iiii^iitn, 
n/iiii MiLL '/iiii/iiiiiTi/i/iLiii t/ili i//iiiiLiiiiinti?, tt liiiL iliiiiiii li itiiiiiiinLiiiliiiiIi liiiii^l^li 'P^i/iii- 
innuli h a/filIi i)iii/iiii!iiii luiiiiin/iiiii /il niiuia /i «.iLdil : i/l 01111^!/ ihiiiili iiIi/iiiiiiul ßnnJi 
Iilllllll /liillfli ^11 /ii/iii/li)/iiii, iTii /l (VIililiiiiil nn/iiiinliuDiKi lililiii/ linol/lilLiiiitnillL /i «.(ii?!) /i 
^tLMii/iiiiLiiii i/iii/iii /iiiLiiiiiI/iiiiiIf, nniiii iii/iiiiii-iin/iii iiil/iiLli j^n l'uiikiiiut; : l/iii iiliiiin ijiiniiili- 
s/iiiiinLn liiiii/li a.iL/ii/iu/iU[iiu ci- nuiinnntunttilihiiia iiiili/ii-ii/ii.u 7'n/iuinnii/i : 

(/l_ nl'/l fiff/f (Tffff^fifJjfiiMf /'/iri/ifiLin/iffiUflii ffffipiifl '//''' IfMiiWffiiiK iiifilffiLif CiL illllllfll 
iiiiifinLtjiiiKaiiiiii 'i/iO''l /'"'/ iii^jiniin'^li ^n iiitiiiiLiiLnii, Ll Ii/iiiiii/ii /i iiiiii/iiiiiiii/iii iiiiiiiiiii/iliii 
Ltii-iiiiiii /lUiLiiiiiii Ll /iLiiLi tiiiLiu^li /iLii" «i/i inii yiitkLiiii/i iiiiniiiiii^ li/ili : llnpiii tiljhu iiilIiiil- 

1 /jfioLllfLllJliiffi)i3 "III» tM' A */illi?llllini/lll '/niiiiiilll#ii/iililiiui/i iiffipiijf/ili (Kid. J» nilflllj 

nillllim B — ■ Hl/'] f'l/imi li 2 <S'ni(^/iiiin (jl nWlliy'l'/jlll ifilili^iiilil^ ungitl isL Ulilllll^iu iIiiiliijiJ 

uiinuaqhutg 1>. 



in 



des trente-six religieiix quAli, reinir de Sebastopolis, fit saisir et tourmenta 
♦ A fol. ö3 beaucoup pour les obliger a reiiier la divinite du Christ et ä professer la foi 
musulmane et Mahomet son prophete et, soii envoye, et ä se faire circoncire. 
N'ayant pu persuader les saints, il les tua tous par l'epee, et c'est ainsi qu'ils 
inoururent poiir le Christ. 
* B [|i* Marivre de la saintc et vierge apotre llripsinice et de ses treiite-trois 

p. 17(_i ll. 

compagiies. 

L'admirahle vierge sainte Hripsimec etait de la famille rnyale de lem- 
pereur Claudius, dont la fernme Patronicee se rendit ä Jerusalem, rci^ut uiie 
partie de la precieuse croix du Clirisl des maius de Tapötre .lacques et re- 
tourna ä Rome. Sa petite-fdle, la vierge Ilripsimee, reQUt cette partie de la 
croix, et comme eile etait de parents chreliens, eile se fit religicuse ä Rome, 
dans le celebre couveut des vierges, dont la superieure s'appelait Gaianee. 
Celle-ci eleva la vierge Hripsimee qui etait d'une beaute admirable et l'ins- 
truisit dans la crainte du Christ. 

A cette epoque l'empereur Diocletien voulut se marier et ordonna aux 
peintres de parcourir le paj's des Romains et peindre sur des tablettes les 
traits des femmes vierges et de les lui presenter, afin d'epouser celle qui lui 
plairait. Ils arriverent et penetrerent de force dans le couvent de Gaianee, 



367] 2(i HORl, 5 OCTOBRE. 335 

ßliiiiilii i?in/iJi /i i/iii7iiili '/•iin/.iiilr/.iin /.L I>/jiii^itij^i7i ij^ßliiiitj iijiiiiii/f{.fi7i «.rL^i^iu^iüLuij, Ll 

■ SitunnLiilih lim iii\)/i WimiiiiLiin/iL : /'ii/j Jim yiiiiLiynii- iiiilIiJij^ ijliiii /j^ili : |.. 

/»V iiii/iii /iiiinÄ/iu iiiilLiiii unuiuiV i/iiii/uiiiniii/^iiili feijtli ^ •./Liiifiiij LoPuiIiiiiwiil/i iiiluUi 
tni_iiiuLp ViiJintiiA niuyiiliim/iLpL ^ii-pijiiiiiij : /.'l /.^mj /'iii^feiiilit SUinnjLj^nfjii ifj^iiiiiLiifi 
;, niJ/i /i ni/Li.iitiJj ^"(/i iiil/nLii : //l ^iLpfeiiiL^ Iiiiii_feiiij^ ^O'ij^iii^oiiiii iiL iiiliin^i L/j^ili f^'fpr.i.- 
uiunl;ä Ll. fcii/iiiiiiiimfeuii uiiliiu intnfetuiiL ^iiiq^ii iiiLij iiiJ^ii Jji ti_ iiiijo|dt^ili miL ijfcpliij- 
i?iiili/i iiiiLiiit l, II um Liiici III cilili 11 : 

hphdiniiii. iinuiii /i ijitiiifeixiii iiiiJ/iTuiiiijipni_«|^i (.jiuiiiliiiAiiiA^iIiI/ ti. miiiiiij ijliiiij ^i 
J/'/iOii/ntimi /i "iiiiiiußli IIlil^iii(, fei- feji/^jiiijiiiijfe| intjinLLiiiijiiiIi iijiiiin/jtji^Ji ijnji iiiiLiiißfeiiij 
l(j t/i J'pniiiiiiiL : //L iiii)c/iiii{ fe/i/iL iiiliij ^iiin '^'fiiuJiiiL^ intujfeiiiJiI/, ijiiijuxfeiii^ bpbLbtjiiii- Ll 
>,'niiii?iii^Liiiii fciiiilifci ^i -.111(11" |i i^ii>iii/jli P'iiiijtnii^i iiiiLiii^fejii^L : 

/'ii/i Jiiipiii J/iiiinnLi/« Lfe/iJi /i i^fep^iJi /jiiijiJiiiIiii lujifeLfe^iij, fei- 2P^fe"'{ /" ^fe/'/'«'" 
iiii/iiiiin>^/iTi, iiiJiiiLp i%iiiii/iii ^1 ifeji^iliii '^lIlJIllITlllllJfcllI_IJ, fet piiiijnLi^p ^i TinijiiiLt yiiliiffepA 
piiiV"l'ii'l/'L/'i' /> /fep/'ii" /'"iiliin-iitiiiij i|iiiijiiijifey/ili, /yjifcjiu^ pl/ij ji'lipLiii'iiii ijiijuiuiiiLiulpiiTi 

1". KIILIIU /llllltll nillll/ Ulllilt,lt'll JfeAlllJfeÄ IlJlllLlI : [fL 3/lllIIJ jfel/I l^lll^I(älllll|l IllllJUI TllIJ[)l 1111^1^! 

liituiL ll ifeuiii-li '/.iiinuiiiiui fei. ife"»"! ij'"""- : 

/»ii/i '/•iiufciiiJifeiii ViiTinfenA «11 /ii/iii/ii?feiiiL fei- fejifeiiiii-ii fei_ feo^Ji pTi/^fepoß' iiiiiuinLiiiduijfli 



a. 



firent le portrait de la belle Hripsimee et * le presenterent ä Tempereur. 11 lui 
pliit de Tcpouser. 

Les saintes, au coiirant de ses iiiteiitious, s'enfuirent de Rome, au nombre 
de soixaute-dix vieiges accompagnees de leurs pretres. Gaianee laissa ä Celles 
qui resterent, comme superieure, une des soeurs nommee Zoe. Et elles 
s'embarquerent pour l'Egypte et de la se rendirent ä Jerusalem, firent leur 
adoration aux lieux saints, y resterent un niois et prierent pres du tombeau 
de la sainte naere de Dieu. 

La tres sainte mere de Dieu leur appariit dans une vision et leur dit de 
se rendre en Mesopotamie, a la ville d'Ourha Edessej, et d"y adorer l'image 
du Seigneur qu'll avait envoyee ä Abgar. Lorsqu'elles y furent arrivees, 
d'apres l'ordre de la vision, la mere de Dieu leur apparut de nouveau et leur 
ordonna de se rendre en Armenie. dans le pays echu par le sort ä rap(Jtre 
Thaddee. 

Elk'S arriverent toutcs ensemblc en groupo dans les bautes contrees 
orientales, et apres avoir parcouru les montagnes du pays, quelques-unes 
resterent dans les montagnes de Daranali, mais la plupart, accompagnees de 
leurs pretres, se fixerent dans les montagnes de Beznounik, ayant avec elles 
la precieuse sainte croix, par laquelle elles opererent de grands miracles. 
A leur mort, cette meme sainte croix resta sur la montagne de Varaga et fut 
decouverte ä la suite des temps. 

Gaianee avec Hripsimee et ses trente-sept corapagncs vinrent, par inspi- 



» B 
p. 17" a. 



p. 177 I 



336 LE SYNAXAIHF. ARMENIEN. [368] 

iiinn/.iiiii H/iiiiifu /i/i/iii /i iJuimiiipiKfiiiinli ( .miiiiiiiiii/iiii^ /i '/.iiiriiiiii^iiiiiiiiiui : C7l iiiIi»i tp /' 
i\|}i>i>rii| HiiiniiiLniili •.iiiiiin Onniiiin, nn iiiin.iii() niiili iiiiiii» iiuiiLiiiiL l'nhnnn tliiiuh ^luuHitnntjb 
'Pn/iiiiniiii/i i7/.oiiii?/.o iniiiuOii/'i<ii> Mii(niiiiir.iiii t«, r<L inin iiiil/iliiiii/i/i iiiii/ibiiii ^ot\iiii>liiiili 
i//iniiliil)i I (.niiiliioiiilli niiiiiiiinb : (/l /^ii iiiunifli /'ii/iiiiiii/i LitLninitliimh im) h i//ifiiiiiiili, 
iniiaiilil Llinll linunii a>,iL/l(/iii/iil(<lliIll> iillWllllili'^li '«iilillii : .) 

(•ii>i' i/iiiLii iiin.r>iiii uiiiiiu iiiiiuiiiipiii niiiiiiiii>/ili /i <{liiMiiliiil(, /iL iiilli iiiliiiliiiiiiiili ni-ini-ii:i 
llffLllJ^lf nitintlblilir^tiu Ll nill,nli hlnjlllL nlitinitllinllllll : 
B l'fi/f r/irl/iff/fifi/iifflJfifi * luiffi/iiifii/fffff l'ilf' /''"/ t/iiii/ffinfiffi/iiiMi Ifiififif f/ifi/filf, iifi/fiifii iiliL 

<Si7iiiiii/i ntililii iiii'i/iiiiiii'^ii /ii II iilr;^ /iiiiiiiiiiiiif^ iiiiiiiiii/ii iiiipiiili\/<iiiiii/iii(i «.ii /ii/iii/iiit^, üiiiil 
iiiiilillll /iLn /i /iliiii /i/LiiiJi /iL /iiiiii Hill iiii>/ii lililii : I/l ijIiIiLiiii iiiii/iIi iiIiiiiiiii /i <fli>Miilill In 
niiiiiiiiij/iti, HL inriiiiiiinli iiiiiiiiiiir,/ili iiiiiiiiV>/i oiiiiiiiiniiii WiiiniuLnn/i/i ntiLnli »ii /ii/iii/iilfiiii^ : 
/'li/i lim Iiiii/ii pi'iii nh*-n ttiniittiiiLiu iiiiLiiipCfiiin iiiiiniiiiiit/ii iifiiii iiniiinnLiuLtuu nnDiiin/iLp Ll 
iiiati /iLii /i IiIiiil/iiIiiiiIi : O'l inniliiii) ii/i/iii /iiliiiiiLH/iiiiiiii iiiiipiiL/i/i iiiiiiiiiiiiiLiiiipIi uirLUCi 
liiijiii iiiilliiipL i'iiiiia/iii iiaiiiiIiii /ii itinitjihi iiiiiilliilllllLfi» iiiil I «iiiiiiiliiiA i)iiiiiiiilii/iIi ii/i 
i/l II fici 11 II fi fjiiiiili fi /iiiiiilIiiii/iiil/i/ii/ii7 uinnminh : !-■ 

f'L iiiiiiiiiiiiiLiilipii /i/i/illil iiiiiiiiiiHiii/lli iiiiiniiii/ili tilllt^ in llllLllllL illiu^vll nalillllLl iiL ifmf : 



ration divinc, tlans la capilale de lAriirat, ä Valarchapat. Le roi d'Armenie, 
Terdat, s "y troiivait alors dans sa n-sidencc dliivir: Uli, qui precedemment 
avait fait suhir de grands supplices ä saint Grcgoire pour la foi du Christ et 
l'avait ensuite fait jeter dans iin puits profond et ronipli de serpents dans la 
ville d'Artacliat. 11 y avait dcjä treizc ans quo saint Gregoiic se trouvait dans 
le puits lorsquc sainte Hripsimee et ses compagnes arrivercnt dans Ic pays 
d'Armenie. 

EUes etablirent leur demourc liors de la villc, dans les vignes; el une des 
compagnes fabriquait des perlos de verre, dcnt le produit scrvait a achcter 
leur frugale nourriture. 
*B Diocielien * fort irrile de leur fuile, ecrivit ä Terdat de faire faire des 

p. 177 b. 

reclicrches dans son pays et s'il reussissait a v retrouvcr Hripsimee, qui 
elait d'une beaute merveilleuse, df la prcndre comme epouse ou de la 
Uli renvoyer. On lil des recherches et on les retrouva dans les vignes de la 
ville; ceux qui les apergurent rendirent comple au roi Terdat de la beauft- de 
Hripsimee. Cclui-ci, avant de Tavoir vue, cnvoya des vetcments precicu.v 
pour Ten revetir et pour la lui amener comm(> epouse; mais lorsque les 
domestiques du roi furent arrives tout en joie pour executer les ordres, les 
saintes pousserent des cris et se mirent ä prior Dieu avec larmes de pre- 
servcr la vierge Je l'union avec le roi. 

JjCS domesli(iues retournerent aupres du roi pour lui rcudro comptc qu'elle 
refusait les vetements et de venir avec eux. II ordonna alors de Tamener de 



[36i)J 2(1 HORI, :> OCTOHIIK. :!37 

l\iiitu ^niuSuiibiiin iifi.IinL0feiiii?u uihbi : //l iun.buii ijiiiiLjipli iJ/i^i^ i^fepiiiiJjMiijiiV Jtfi|(I ^i 
puino, Ll uihllii U iilAiliuiL lllliniii^/iL, /.l Jim jiiiiji.vji .\iiijL^il iiiiitji . iSi^ji tf^miiLi/ oijli/wii 

/jf^J/ iiiuinj /iii/iLiii /JiiiiiiiiLiiiili /i li/.iii)ii iiiiL ijii(;ii'/i, Ll ufjiiiiiii iJii/jiij^i/jJ/ yiijiuiulitiui| 
Liiuii iiliiiiitl : //l /l iüililIi yiiii/iiil)iLi /JiiiiiiilLiili/>li /liiiiliiiijitl ij/jiiiiiii ijiiilili^in jilLiiilili, illlLjip 

/llliuii IIOI.-llfllLuil |(I|I1/1IIlÄih' l?IIIIII/lJl»t(' />J"{ '"^'"' <''/'''P <f"''^h «"LIILJlJl l>^lJl»/.L |l Illlllllll 

JmSlii, Li ujiiiniiit,n iiUiiiuiuLiiiili, 11111^1» "Mm nLJi^liiiujri^iiJi ijop/iLjJtiii/ili vl^iii/jLiiij tp ^i 
i)niLii DL //iLn iif^/ijiiifi^2i i/iifif/i iJdo iiiifianiii : 

//i i.iiiuiiiipii Ll Lm iiiALi iiiiriLiii-}i /■iiii/ii/i)iLiii ii/i /iioiiLiin^i ^/iij iiiii/iiil/i /'ljiiij 
iii.lLLi iiLiinlu iiiiii>iiii/iL : //l JiiiuiiiLiiLiiii iiLiiiui. iuoiiLi jiL;j iiilm ^i ^Li^nL >jiLni^ilii<^Ljit/i, 
Ll niuOiiiiLiiLiuii itihntiinJ Liiii /i iiiIkiol/J/il}» ^iiliiiii)i '/■p^iiii/iiiii^i : ^<iiji /'{^■J'Ll juluiIi "i^ß 
/IM i/iLnLiu/i t/ilj nuintmin^niii' puimiiSnp itubniiiiAi <iiiip/pii)i/;^^ili, iiiii/jiujii iiiii 11^ i^iiii|in|iiLiiiij 
upiuuif fiLli : 

//l |{uIIIU|LiiIL IIIUIIaLiiII *IL/ll/lIl/lliLlll /i Hiiim'/j c/mift iiiliil^Ii i^^i/uLl ^i ii^k-^" i^i 
u/i^Lnit^ii, Ll 111 III 11 III L IUI ii/JiiiuiiiLiiiili" /i5''/t'/ <itji/j /piijiiiijnLiii jiiijipiiLl/iii/pii/i ijijLiiiniiLijli . 
Ll LiLiiii iiil}iiilULiiiiJi! iiliii ■ i?ts) uiil^n^u^iV iiipuiiiigii i{J'><<j{< /' ßuiiJi-'pU'. "» iiljiiil^ . g 

LiiiiiiiiiiLiiii iiiiiii iii?i!iiIiLi : //i yijiiLiiii iiijL ^JliAHiliopL' aih^Ii iiiLLmLuiij ilmuiiiLi^iubf^p P' 

ii)i/iLiiiiiii1i, Li /il/i>i/ >|LiLiiii)Liiii /i piiiiiiiiptli /i MJiiiiAiiiiiiiiiiiijiiiij iiiLij/i li^i AiilIiji LifLiu^ 



foi'CP. Us saisircnt la saiiile et l'amoni'reut laiitöt drliüiiL tantiM ou la Irai- 
nant, jus([u'aux appartenieiits du roi; eile criait ä haute voix : Seigneur 
J^sus, aide-miii. 

Le roipenetra ensuite dans la piece aupres de la vierge, et les gens vt'iius 
pnur les noces, se mirent a danser et ä clianter. Le roi se disposa ä accoin- 
plir son mauvais desir, mais la vierge sainte, fortifiee par Üieu, lulla avec lui 
de la truisieuie lieure de la jourui'e jusqu'ä la dixieme, et vainquit le roi dont 
la foice et la vigueur etait renouinieo pai mi les Grecs et dans son pays ä cause 
de ses hauts t'aits. 

Le roi sorlit et lit amener sainte Gaianec pour (ju'elle conseillät ä sa 
piipillc de ceder ä la volonte du roi. Celle-ci se presenta et se mit ä lui 
parier en langue romaine et Tencouragea a rester inebranlable dans la fermete 
deTesperance du Christ. Ce que les gens, qui connaissaient la langue, ayant 
entendu, ils lui frapperent la bouche ä coups de pierres, mais eile ne changea 
pas de laugage. 

Hripsimee reprit la hüte de la dixieme heure de la joiira(''e jusqu'a la 
premiere veillee de la nuil, et ayant vaincu le roi et l'ayant jete a terre de- 
pouilic de ses vetements royaux, eile sortit, traversa de vive foree ' la loule, ♦ h 
sortit liors de la ville, sans que personne osät Tarreter, et arrivee pres ?•''**''• 
des vignes, eile fit entendre ä ses compagnes de sa voix la bonne nouvelle, 



338 LE SYNAXAlllR ARMENIEN. [370] 

/jifijfi tiiinojftti /iL tuiit^n , tN^ff ClifinnLiifO iiii/riljfififf/i, ii litiinlint^ ^ittinnLiunuLi pttu 
tnnluitinl^u piufiofifiiii riii ix;»l Iiu : 

IjL. bunh n^l"h hnnttt ji^liinihn tiinpitiinh *^tii<^ni^ii Dx niti^^iuitihutli iiiii^^oii, Ll 
iliifurnLulfiijf lifififiriii/i/f iiuiiLituM aLiLii lainti ul /ii/ffiif/^/ifi ^iiiifiiiilfLi iif/jffiiLU, fin/i /iL.fiffi//i 
^uihbiui tunintunu Ll btn Ii ^iifuiiiLi/li : ^ 

C/L. luuiiu il/ifiuiiiuiiLiiaiiff fitiiiifuiiiifLiiiuifiLli iinLiitnltuh ^^iiinlih \niiii ithijn iii/i/ifiu («l 
ixtiLuiulj, liL uinLLijItu /i i/tiiiiii akniiihkiph, /ji_ Oiii>^/ii_nl) luinbii/ili tt junnmlhuliu iiiuSh- 
liiiini lUunüph hnniii, ol piiinlihu ijiunkanli l''"l aimuli bu p ■/"'l/' uiiiimoupu ipun[Mi\i : (/l 
il/iutiibiL '/<<<(;' libliniiihp ipnpbnjui iiiimii bpiuhbinni, bu iiiiiiiii iii/iiiiiii^ iiiLiiiiii) iiiobujt'b 
fiJifii ; tn 

I/l bbbiiij iiili/i/iiiiiiii Liiiiii/ 'llllih p ^uAiiilil^Ii bpbiiniAi Ll Iiii/iiil /11I11111/7/1I1 tiii)tjinijibi 
itiliiipuph uiiuiii uiiLii/i/i : l'iili ii/ili/ii_iiiipii iiiilii Liitiiiii fi i/Liiiiii lininnpbnjiU niuSbhbuhiiih, 

lllip IILIIIIi/uIIlHLiIIIIII IIIUUIIUIiLiIIIIII /i V'Ii/iIIIIIIIII : I/l u/i null IIII i^ll ^/iLIIiLii /iL II« /lllllllllll 

MIHI l>'"I ••i/liili iiiliiil^h p ^(lAiii/iiiii tiitntihph iiLiii iiLii tjnilinh qpli bpiiilibiLiuu'b : 

(/l nttipnbttii t\nbnpli nutupupliu iiiiWiliLiiiiLfi /i/iiiiii/iiii im jpbbi niutin l,i uiiiiiiiiliiiiit . iiifiif l<> 
fiv ubp*.\btjttih ititibhbLph Hin i/liiiiii iin v^ iiuiiiiiiiii plih, iWi/i\Ll /i/ifi tintpph {'plinnp, />l 
luttinnuihuii uliiiiiiii Lii /i iipp'i viiuuuuiuiunuiiia : 



et s'etant i'loigneo de la ville, olle gravit uno liautenr, lomba ä gonoux ot so 
iiiil a prior eii ilisant : Soigueiir, Diou de toutos cliusos, qui pourra jaiuais 
te rendre les bienfaits que tu lu'as temoignes ! 

Los prince.s envoyes par le roi arrivercnt bieiitüt apros ollo, avoo dos 
torclies, aiiisi que lo clief des bourreaux avoc ses aides; ils saisironi la 
saiute, lui lierent les mains derriere le dos, et chercherent c\ lui coiipor ia 
laugue, quelle pröseuta olle-möme pour etre coupee. 

Ils la döpouillerent ensuito de ses pauvros völcmonts on loques, plauterent 
quatre poteaux aux pieds et aux malus, y attachereut lorlomout la biou- 
heureuse, lui grillereut tout le corps ä la naiuine des loiclios, couvrireul 
de pierres le soiii, qui ilreut repaudre los iulostins. Et peudaut quVUe etait 
encore ou vie, ils arrachereut les yeux ä la bieuheureuse, et lui couperent 
ensuite les uu'mbros uu ä uu. 

Ses compaguos, au uombre do trcuto-deux, arrivereut de la vigno apres 
eile, et chercliereul le corps do la vierge saiute pour Tiuliumer, mais les soldats 
les tuöreul loutes par Tepee, et elles mourureut joyousotucul pour le Christ. 
Une seule, qui elait malade et (jui ue put s y roudre avoo les autres, fut tuee 
dans la vigue, ä Toudroit oü les bienheureuses avaient ctabli leur couvont. 

Ils trainereut les corps de loutes pour les jeter eu piiture aux cliieus et 
aux bötos feroces, uiais aucuu uo s'on approcha, et ils restörout iutacts peudaut 
noul' jours, jusqu'A ce que saiul Grögoire arriva, les recueillit et les döposa 
daus des tombeaux de repos. 



178 b. 



[371] 27 IIOHI, (i OCTOBRK. 339 

'/iiiinii/nLiiiui. uni-nuli l,n lu^iti^iiiLiii /.ji/.iiiil}i J.l tjitr^ jili/^LjiopTi f^uiiltibuih ^lui^i IKi 
Ll. •.ri/iinfeupfcn/i '» : 

imiiuii 'I' nimm null ii^i i^Ljiiiii^lii|utljuiji uniioji i^/jiil([m/jiiili iiijiLilil?Jl, 'Jj/""^ ijiii(i(jiiiji/.iiij 

Luuitiui iilii; iiiOiJt t/i/^liiiiLii^i |./iiiijiiiLnji^iJi, iji\lji,iiijj)ii ^i ^iii_iiiii/j<iiJi l.ji/(iii}igij ij/</ji.ij/.ij|iii 

5 iuiiiuuuiiuLfcuiiu njip i^fejiuiujuiiniiifeiJß fßtij inoIiui^uiJjiiiLpfciiiiJji" jili/ju'ij ^ u^iujiu pii jfc^i- «^ ß 

JiiiiuLiiii miLiiiijiiiuui^itj, ij/i Ll iJL|) jiThj ^tif i^iiiiiiiiii-iijifeuijnLß 'I**'"i(' '''^ T'l'll' '["'"-JiJ! 

4.niinu iuil/iuicuiIiu, mal^h :J 

^iiil/i /'t- Ll ^n/(iiifei{pfeji/i /{ : '^/lI.llI lii/iiiiijiiiiij <'('pn(i' /•'■"■/"f'iij/' imi-iiißfefn( : 

f'.rLiiipLiuiJj ■/'■p^iuuinii^i /''"ni^ii'iuii l^iummfiLiyui. ji ^Lij^i^u, fei. pfejiiiiL lii^iujip liiijim ^i 
in IJ'li^mahmu : Ift. ^iuliiljui ffiiiij/jfejiiii/i ''/iiijiii|iij ijijij>iih|i1i" »iiijiiiJi ijojip i<iijiiii ^ W^iO<uijfe"iu 
üuniiLiin iiiiLiiiii luiitiiii /i i^iiiliii jnjiiiLiJ t^ili iii^iuiipp^ uiiiiiipfe^iuli : f/i- uitufeiiij •"/•'/'[ "/' 
ifefefeijttiLiiOJ'' limpSbijli'b fe/Jt if"'}"V /i<jt. Ll im /""///'J' /' /uLijiiL^Jtlitli : 

/•miiLl fenfc/in^ LiiLl' mfeiuiLiiji ij/iLuiLiipiiiijii i^iiiiLtiiiy jiijii tL iiiiLmj)/i fejifeji ^mji^ijli 

niiii LmnSL,!! i^m\iX ^iLti .• /jV f^npJwS fep"'3 t"ife" "ii/jfeji" iJfeiLfejiiij . tjiuiinLijlim^ ß^k^S 

15 ,,iinii Lii/ii^iiijiuinli, Ll '/iiipiii ii/jiiiu'/j luliijiiLjljfe^ Ll ^^gu jili/jfel.iiL^ lÜ^iiJtiuLij, jj/i iJ/i iJtji- 



Saiate Ilripsimec imniiul uvec ses trouto-trüis compagncs, le 26 du luois 
de Hori, le 5 Oclobre. 

Fiancec du Christ, tni qui as ete transportee aujourd'liui, par le sang 
du martyre, et es assiso, reine tonte paree, c'i la droite dn roi des cienx', 
re^ois-nous dans * tes rejouissances, dans ta chambre nuptiale Celeste, nous ♦ b 
qui somnies nes de tes entraillcs virginales, nous les eglises d'Armenie, qui 
t'lionorons par la celebration de ta fete, aliu (jue nous puissions avec toi 
glorifier le Pere. le Fils et le Saint-Esprit eternellement. Amen.] 



p. 178 b. 



27 HOHi, 6 Octobre. 
Invontion dos restes du saint apülrc 'riiomai?. 

L'apölrc du Clirisl Thomas niourut aux Indes; ses restes furent rapportes 
en Mesopotamie. Aux jours de Haskerte [Hisdeguerdel roi des Perses, ses 
troupes ayant envahi la Mesopotamie de Syrie, mirent au pillage le oouvent 
011 sc trouvaient les restes de l'apotre. Vlu apercevant un cofTret dans Teglise, 
ils s'imaginerent qu'il contenait un tresor et ne l'ouvriient poini, de joie. 

A la tombee de la nuit, le chef des troupes demanda de la lumiere et sc fit 
apporter le coH'rct qu'il croyait contenir un tresor. Mais lorsqu'il l'eut ouvert, 
il n'y trouva que des ossements de murt ; irrite, il les jeta aux pieds des 

1. Ps. XLIV [XLV], 10. 



:$40 LR SYNAXAIRE ARMENIEN. [372] 

atiiii/iL /i Lj/uiiiiiiilr : l»L aiiiiiiii/i/i)i iin //'"»' /' i/tiiiii^ i\/iniil(' ^lupAtiiii^ tpt ijuiij'"" /i"» 

Sinliiin t /' '^t^^ feii/li/iiiiiiiiiili, ii/iiiiiiL lllliiitl ijL indiitiiii m^li ii/iii/ililllliliiii/l o/i iiiijii!iml;;^n 

A l'ol. öi /i i/Lfiiui iiii/W<iiiiiii)i . * /iL e//iiiiii/iiiiii iiiiii?(.)iiii^)i iiiiiiLjnL^liiiiiJii tij ^lIlJI/|fcIJll ^iijiiii il /;^ji 

luilLUiV'*><iU"l)i : (»V (H 11L1J/.IJ iliiiiiiiiJJiiiiil nuiitihili, IHM iiiilLiiii I|Iiiiii| (i/.ji/^|ijiI( ..lll^lliy, iiL 

uiL/i iiiiWtiiiW.1111 iiifhn'ii "/' /' •//■iiiiii 11111/1/.11/1' ii/iiiiiiiii/iJi t^Jt ^'7/'""/'/! ""'Y'p iii/LuipLi/iiIi ö 

//l /iiuiiuLii/iL iiHiLiiLnJ/ iiiuiii iiiiiii, nii oii /'/.• •.iiil/i ■iiiliin^ /il ,< ^ii/iiiiLupLji/i : >)iiiinLiJ 
intllL/lf uiulllJLl? ilJjlinLpjlLbn i/i}i/;^/lli illt" "it" iii/ill/i/lll felL ^^iLiii}iijiiL|r//.iiiliij : 

(»L iiiiiilr III Ulli II /i/l yiiLiiiiiiiiiii 1<L IiIiLl i>ii/iiiiiiii/i/iiiii, />!_ nliui/iii /iikiIiiiiliiii : (/l iiiiiiii- 

IIIIILIIIlLlllll IIIUIII' )m/i|IIIIIIIII|)i iWiIu/iL IIOII |I|II<)II1-I1|Ii /ilIIIII i/iiIIII Uli IIIi/iIIIi/ uI tlllllllLIIKT 10 

iiiii-/iiii(jiiili : 

(huittii iiiLiiLii i//iuiiiiiifiii)iiii W/ii n iiiii»iiL*^Liiili viuiatuhbiui nt ^il^h^nuij ; 

,-^11I1I1IIIIIIl/|7/iIIi)||I JiIIII|)| II1I1"IIL>^/i}| /■lllltlllllhlll /iIJIiLl /llllllllllll/.IIIIIL IIIIL^pll «.IL^II^III^Illt 

/.L n'UliLnn Lllll/l)l, Illll IltiL fel_u /llllllliillll 'l"'»' »llllllll»lllll /uilllLIIIU 11 lllllipilllllliy/i llljl/^iilllj : 
(«IUI llllinil liLlillll IIIU<Jt^Uilll/<lllll lUlllllllll^ll iSlIlllllllllllI, lilllinALllll/ MIIIII1U/UI>^ llllLlI tl Ijlllll 1.1 

i.1- iiiiii/iu ii)i/i(iiiii liiiiiiii . "/( /it/ii/iiiiii, iiiiiti i/iiiiiiiiii/imii /uiiiuhiiilIi /iliiiii/ ünnnLiiiuutFi fuj" 



chovaux, qui se mireiit u tlonnor des sii'nes crinquietudo ot ä lancor des 
ruades, pour ne pas s'appioclior des restes. Le Persaii qui surveillait les 
ohevaux, crovant qii'une hiHc s'tHait introdiiito parmi los (.liovaux, so mit 
ä cliercher et aporgut uuo liioiir, en loriuo d'otoiics, qui sciutiliait aii-dos- 
A foi. ri4 sus des ossomeuts. *Il les rccueillit tous avec precaution et les rornit daiis 
Ic roffiot (u'i ils iMaient auparavant. II no raiouta ä peisoune la vision, uiais 
prit [ie cofTroH e( so rcudit au pays d'Arniöuio, ot lä ayaul l'ail liio l'ius- 
oiiptiou qui sc Irouvait sur lo colTiot, ou rociuuiut quo o'otaient les restes de 
Tapötre Thomas. 

Ou etablit une foto eu co jour, le 27 du uiois de llori, lo (j OctuLre. Eu 
cet endroit s'accomplit uombre de guerisons pour diverses infirmites et ma- 
ladies. 

Le Persan se convortit, doviut cluelion ot un excellent religieux. 11 dos- 
sorvit les saints rostos jusqu'au jour de sa uioit pour glorifior Dieu öteruel- 
lomi'ut. 

lüi ce jour. martyre de sainle Gaianee et de ses compagnes. 

La raoro de modestie, sainle Gaiauoo, se trouvait ä la morl do sainte Ilrip- 
simöe et do ses compagnos, encoro oruollemeut encliainee, avec une oordo 
au cou. Le che! des liounoaux envoyö par lo roi Tordat vint ä eile, en se vau- 
tant de la faire mourir d'une inort oruoUo, olle et ses trois oompagnes : Car, 



10 



[373] 27 HORI. 6 OCTOBRE. 341 

nn oaLnliaLniPJiLi nhiffi hlTi^h /i i/tnuii LnLnh . '"("J <!'"" IfinmitiSui^ iiuiw'LanLP : O'l 

lun /.IUI nfinuiii /i niiini" "JiiiJi/iTi * iiifiinuipn^ niunuipnh h infin/i J/i auiiiauihinLUi, ubnA P ' A fo!. 54 

uiuipul^h iliniilui np ^iiliiV' n'"(p nP"in"ip"iLh : 

tfL iiilin /iiiiiiitn/ili iii?/i i5/i /i tniiiulit' /»J"! ^"/'" >"("" j/'fl"' "'" "'"'/''q/'" (• ii^ÖiinL/iuli 
nSnpBu inniu, hl. tn/iiiii i/inn iVi\fen/iu ti_ iiinttii/io nütupaphu linnui ippnijpU : l7i. LfenpnLiiin 
/i i/Ln pipliUnlili :J/iIi»ti_ /i iiui/ilrul/, fei- ouifebiui aanonniuLh <jiulr/iL aibanLb plin uidi, bL 
puin/iTiii iliupLnh'ii piii nnau Lnniii bL fe ■/"'lli Jiu(ßkahU nuinjtu linniii, bL ppLapli oimii 
Lnniii : I/l SltliMilin. an-^nLOhii fei- lunoßpli p püpuibu pLpbiuUa t/iu, iipnij puiptxph 
atfinLJiiii T/niiiii : '/c /iiuiniiinfeniiili äaLiiianbiua (iiiiliiiii pli hiuinuihl; bL fefifep /'"'/"f'fi unniii, 
fet i?/i /i ^iAiiilihi uuiuiliuiL, iiiiJiifeiuliu ^hil/i /'/," fei. An/iinfeiiiifen/i ^ : 

l.nn nif fe ZfiLniJuiifenLnii piiiijiiipJ^Ii fei/ili iiiLbi/i Pii'" nfeoHiiiImiiinLU uuipn, bL miuiaph 
iiiiun iiihnp, puiia np pliit iinLpp /iiiiliuiiuu Luitniupbaiiili p '/,ni/iiun"uiujuim piunuip/i pl"! 
i^n^jiiliuhSLiui feL pua /■iii(/iiiiufeiiii aphuniAi ol feoöL iliupn, Ll nhbkaiuh uwpupup 

iiiüfeufeiinLlin niiiun nuiniiin/ili Ll mn\hnn bplililiii : 

Ifu inpinSLun tnia HTiiiniiiLnnli uiiiiiu iinniiinfeiulr afenfenfenLurfeiiilifi ^iLpipupubuii, n< 
lililip Ll ni iii/ip liiiLnLnTi iiiiilij/ife : (•iiiiii Li WiiianiLnnli n biun-ii Luiabuhuii npii uinJiLi, ' A fol. öi 

fet lippLi. fei nfiii ijolilIi piuniiip/iTi" /lutniJi ^uiuuiui^ uuui luiuuinL^uiu illuinnLOni, iiiiiiniu 



v° a. 



disait-il. eile a ose par ses conseils subversifs cauger la perfe de celle qui 
avait une beaute de deesse siir la tcrre; ä dous maintenant de la faire moiirir 
atrocement. Et les ayant saisies, on les entraina *hors de la ville, ä un en- * a fol. 54 
droit marecageux, pres de la tranchee qui entoure la ville. 

On y lia chacune d'elles ä quatre poteaux, on leur troua la peau pres des 
chevilles et y introduisant un cbaluraeau, on y souÜla pour faire enfler leur 
Corps. Ensuite on les depouilla de leur peau de bas en haut jusqu'aux seins, 
et leur ayant perfore la nuque on en fit sortir par lä la langue; on remplit leur 
sein de pierres, ce qui fit jaillir leurs entrailles ; on leur creva les yeux. Et pen- 
dant qu'elles avaient encore sur les levres la priere et les actions de gräoes, 
on leur tranclia la tete par l'epee. Ces femmes ascetiques, Gaianee et ses trois 
eompagnes, et une qui fut mise ä mort dans la vigne, moururent le 27 du 
mois Hori, le 6 Octobre. 

Or Celles qui quitterent la ville de Rume etaient au nombre de plus de 
soixante-dix ; plusieurs d'entre elles resterent qä et lä; quant ä celles qui 
moururent dans la ville de Valarchapat avec Hripsimee et Gaianee, elles 
etaient au nombre de trente-sept personnes. Les corps de toutes furent jetes 
en proie aux chiens de la ville et aux oiseaux du ciel. 

Le roi fut tres affecte de la perte d'une beaute comme celle de Hripsimee; il 
ne mano-ea ni ne but ce jour-lä. Ensuite le roi monta * en voiture, voulant se ' a. fol. 04 
rendre ä une partie de chasse, et lorsqu'il eut franchi la porte de la ville, il 

PXn\. OK. — T. VI. — F. 2. 23 



342 LE SYNAXAIRE ARIMENIEN. [374] 

lijnÄnj ^uiphuij^ i^ui /i i/iinji f^'^tg /• liuin-iutjl, fei. uliuuiL ntuife^ ijJuifiJ/iJiJi /tlji . 
JnifeaTifeuii uiJi<JLiu{i^7i iiiJjij^iinnLptuirfp, tu t|tiiij /i ifiu{iij^iu(^lr pTinL^felit ti /tiii^ ^ 
Lhpuiuinui'bu hinaji, Ll unLiifeiiii pliij /^"["f '^"•(•«^/'J' J^inpiii ^inijiiiT(iiiuinJ.i , fet /^tfiiijui^uiTi^ 
Lnhiiwn Tidfiiii /^Iiapiu^tiujß /»pftL ijfijtuiLiiip^iji Ll ijiiijiiyiuiniii/jfeji tjnöiiiltuiij, /.l (/iiiT/^^ 
Iinnui i?f,SiiiijLiu|ß ti. <'(it"'fß /'Pf'-L äiSiuSLfi i^uifiiiiijiiiij, JiTiij ^inijii ßt2"7"'/ ti- ^nAtjni^ .j 
nLii feji/z/'p /' '^of" t^ ^fcij/.i{ni_Jiu pTiiii/jt^mj', ij/i n^ /piipiuij^ilr iiifiijl.^nLf ijLui ^ gm nujgjili . 
Sfi" ijiuul piiiuLuii ni-Jn^ii, Ll iJ^' ^ n^J »j^iliuijIi <,*iiipt nij tf /' ^"" = 

fri. luin '/'"(p ij/iJ'f' 'n/ii. Ll n/il/li 'j/'2''ji, J^iWil <Jj»iuiJuiImiLii ^.l/In^L^^^ //^ unLpph 
'hnfianp /i iZ/inuiiiytli JiL iiJ^/jLiiiij ^Liii /.l ij/ij^iiiiil/iiT/ ij^Liiipui^uii : 

^nintuii Hill unLn^n «iLnLjui'^ninnLp^iLli /'pfti- ^iiiijIi^iL ["^^"g • ti- n^ ijiiiijuili ijim? Pn^nii 
SLnALahtui tr /• J"><"" : fr«- «/nnni^feiui ^ ^TkxiuJ/u Lnijui" nt.unj^ Ln^^iii i^iufifjuiii^tuituij 
4 fol 5'i Pnnni-I * qilninnnLßjtLli tiLUiuiiiiflinnLptiiiHi, Iil iijiii^utL^ ^(.uinnLuiä ö^iJiiiJi/iin Li iipuili^t- 
luiannft . iifi tijfei- /lut . a^ <JiiiLuitniun^L tuSiiiiij^ iii^^uijiji<[7i «.iiijinij, Ll 2b"''l]l"' •[>{>"- 
luinuihu iiL nuHLniiuli /i ^luliahiiin i^n/iitn^Ii, (njinLi? inLijLn^ i^iiiirLiiipiiiIi^ unLjip Uppnp- Vo 
nnL0/ii_lilr, iiii</J /fl JAjin : 



vb. 



lui arriva aiissitöt le chAtiment de Dien : le demon impiir le frappa et le fit 
tomber de la voiture; il se mit ä devorer son propre corps, et devenu furieux, 
d'une inconscience epouvantable, hors de la natura humaine, il prit la forme 
d'un porc; son corps se couvril completemont de poil de porc, les traits de 
son visagc se chang^rent en un rauseau calleux d'animaux qui fouillent le 
sol et devorent les racines. Les griffes criirent et devinrent crochues comme 
Celles d'enormes sangliers. 11 grogna comme uii porc, s'abattant contre le 
sol et habitant les endroits marecageux et parmi les roseaux; car on ne pou- 
vait le retenir dans la ville, d'abord ä cause de sa force naturelle et eusuite 
parce que la force des demons s'etait adjointe en lui. 

II y resta neuf jours et neuf nuits jusqu'ä ce que, par la permission de 
Dieu, Saint Gregoire sortit du puits, le guerit et avec lui les princes pos- 
sedes du demon. 

Saint Gregoire recueillit les restes des saintes martyres qui etaient restes 
Sans sepulture pendant neuf jours, et qui non seulement n'etaient point de- 
composes, mais par contre exhalaient une odeur suave comme celui dencens 
fin; aucune bete feroce ou oiseau ne s'en etaient approches. II rassembla le 
A fol. 54 peuple ä la vigne des saintes, precha et lui enseigna ä abandonner * l'er- 
reur de l'idolätrie et adorer le vrai Dieu, auteur des miracles. Et en efTet, tout 
le pays d'Armeni^- se convertit; on construisit des chapelles de martyrs et on y 
deposa en paix les saintes, et c'est en ce lieu qu'est glorifiee la sainte Trinite, 
maintenant et toujours. 



[375] 27 HORI, 6 OCTOBRE. 343 

LD H^uuiinLWnL« iittnn^ uttviupbinili ^''«i/Ami/i ihntinintuuwhttali' nn bnlinuipLutliL * B 

ifi7fnf.iulf/^rff (?L hntion punni : ^' ' 

UnLpa uin^iiinhuiih 'l'njiinnniih l'''nijthiiii iiihnLiiiliLiuili tn/ini-nnDiiili "n"l "tl^^Hf 
unbnLnntuuba t^n (jnpiunuinnti . um piiin <^niiiuttthnli nbttinAi ahttia p ^hnnbu Li_ nt-iint-qui- 
J •»tn apuihli l»umni_oni, Ll t\LnJnunpLiua aU pjinpiu piu^iiiuuii : 

tßL jaHiqtuLnpU 4,(in/ftiin II jiiinui n* nui/uiiuii. upiunniini-W/iLU itiiLiupLinili, l^uipL ahiti 
h niuhn dl iJ"'H PU'ijnLUii n >^ii>Liuiniuntfina Ll inunnLunnuin apiupnqnLpjiLli linpiu : 

l'uli iipli MiiiaiiiLnpIth CtLpiniti Li. "r'jh ["^P '"'liiiuu^o ti_ l/nanutiii ti_ uuipLLiii, U 
u'l rV "rP"'"\ i'"9""Li<o/ili qpiuhinmiiiiuhiih, Ll äinnli quinuitupuip iikl iiin-tuntiuili ti_ 
1" puLuipuU ifiiiiili/i («umnLani Ll iHinin&niuli : i7l inLCiiii luppiuijiU ijiiiiinLntiui piiipLnL- 
mkuiUp ilbOiiiL, <)niiii)iiii/>iiiii *)/>'"} uopiuliuihnin Li. '^uihph iiiinLnp itni^mpLiuih p iLuinAi, Ll 
tnpaiupjnn iiipiiipLiui iiiuiiili/ili : (»l uiiuuii^u uiuuiiuntgiiiL n "/■n/juinnii •.nLinLupupp " DL 
•^hil/i /'// s 

/'«ll U ptbnpni Ll iinLaiulil^ii ifjniiapti p ituin.Ii, Ll SL ni'/ji /i AiicLiiii/inli (//iiiniui' 
15 uiiuitiifiupLtui DL n» <)iiiliri/iiiiliniiiL iidj/inLHfiiiilr : ffL opPLiiii 11 piintii p nhn/rniliuli um iit- 
pkinih Ll n\ niriDiiii qäiupilplili, ijuiiih n/i iii^iif/ifinmp tippnih P'ni/i)ii/(/i j3uinnLn//Ii aqnL- 
ynLWDiiioi!, fiL uiilLuii p <Jnn!ii(i nniliLuii p i/tiiriiii Ouinui(/iL tt uirLOtiiifuiiTf a</iLtouiL : 



[B * Martyre du saint apötre Thomas, l'un des douze, surnomme le Jumeau, ♦ b 

et de son frere. P- ^'^ ^' 

Le Saint apötre du Christ Thomas, surnomme le Jumeau, dont le frere ju- 
meau etait Eliazar, se rendit, sur l'ordre du Seigneur, aux Indes et y enseigna 
la parole de Dieu; il y ordonna le pretre Miphora. 

Le roi des Indes, Misda, n'accueillit point la predication de l'apötre, le fit 
jeter en prison et avec lui uombre de fideles et de ceux qui avaient accueilli sa 
predication. 

Terta, la l'emme du roi, et son fils Jouzanes, et Migonea et Xarcea, se ren- 
dirent pendant la nuit aupres des geöliers, les acheterent, et entrerent secre- 
tement aupres de Tapötre, accueillirent la parole de Dieu et se firent baptiser. 
Ce qu'ayant appris, le roi entra dans une grande colere et ordonna ä cinq 
soldats de conduire le saint apötre sur une montagne et de l'y tuer ä coups 
de lance. C'est ainsi qu'il mourut pour le Christ, le 6 Octobre, le 27 Hori. 
Miphora et Jouzanes resterent dans la montagne. Un des serviteurs de 
Misda devint possede du demon et ne put trouver la guerison. Misda se 
rendit au tombeau de l'apötre, mais n'v trouva pas le corps, car les disciples 
de saint Thomas l'avaient cache soigneusement ; il prit de la terre, en repaudit 
sur le domestique qui guerit immediatement. 



344 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [376] 

SiUluS WLtlLn lIItlu^tlLfüllLh iifilinili 9*lliWilol(felU( fei, bnbnL nbufeniuq hi_nna t 

» ß dfein liuiwiiinSui'ii LnLujiL unnniTi 4,rL/ii/iii/ii)/fiii^ i/uinfiL/i u(ft niu^uuiUiCinli * t<{uiu 

^' ^nuiuiiili /i PniauiLnnl^b uuiiuLiiiutii DiinLnnli /"kii/iiiiIi^, fei. luuiwnLqn fem liui/u aiLaniM 

nun AnOniuuu piiinnLi, fei. luiiiiii iKuiiiuuiIifei . ^/i n^/ufciiin, iiiii^, niniiiinfei niphuinuitihnh 
l^n.ptjninuüni fei. lun^tuuiun^bi itpu : 

t?L luiuiu ^tuhnli quill fenunL nliliDnopu iiipmninni puiniiinph nun nnLnAi ^itipuiLni, fei. 
iluintinnu \nnii Sunu nhnu "phn iinLpii linLifiiilfiunu, fec iifiiiiniiin feiiii n^tulintipAtih iiipuhuph 
p finniifi : //l oiiittuuii ntiianniMii tiiipli ipnn Ll- imfcinil iinpMtinpu nlipiiiubwtiu liLuntiiliLndi 
uphsBL. p umphuh t Irt. aiiiufeiifi noncspniutih niLiitiLU pun utni ^luiiph^ fei. iliuptittph 
puipphu pun qnquh dl npni-Uqph niunpu unniii, fei. piiiun/i /ifen^ feLti ipnipii utihniuhp 
pwpi\pli qqinLpiit unniii upnu ; tri. iitiuiiic;u ptupp juntnnntjiiiunuMLiiiup Ltumuiphntuii p 
'hppuuinii Z,niLp l'l^ fei. ^n/iinfeuufen/) " : 

pL ifein lifen lULHLp uiii<^iiiU)iiilinLft7feiiiii iiniiiii liiuiniiLiunfeiil^/i piiin/inLmfeuiliL <^iuntiiii 
iimiiiauii.nnu i/in/ufeuiu n Itnpiuitiptuuu lunup feL iiiilfeuiiifli nopph tinutu^tiipaquth MitpitiMup : 

niiirbatiii) tnhiipi fenfei.feiiiiiL iipitiliniiin fei /inif/inii nnifen PiiiniuLnppli r^niipnijpnjvinni 
infei i(inuiiii4uiin fei. ^luliti aunuppli '7'/"?"/'< "/' "'/'•'"/ pojufeiiijt q'^mpnLuiou linqiu : 



En ce jour, martyre de sainle Gaianee et de ses deux compagnes. 

Apres la mort de la vierge sainte Hripsimee, le lendemain le chef des bour- 
B reaux* re^ut l'ordre du roi de tuer sainte Gaianee. II lui recommanda d'abord 
de faire sortir la langue par la nuque et de la tiicr ensuite : Poiir avoir, disait- 
il, conseille la belle Hripsimee et de m'avoir meprise. 

On Temmena avec ses deux compagnes liors de la villc. par la porte du 
sud; on planta quatre poteaux pour chacune des trois vierges saintes, on leur 
dechira les vetements pour les y Her fortement. On troua leurs chevilles, on 
y introduisit des chalumeaux et apres y avoir souffle, on depouilla de leur 
peau les bienheureut^es Vivantes jusqu'aux seins. On percj-a leur nuque, on en 
fit sortir leur langue, on remplit leur sein de pierres qui firent repandre leurs 
entrailles, et pendant qu'elles etaient encore Vivantes on leur trancha la tete 
par l'epee. C'est ainsi qu'elles moururent en bonne confession pour le Christ, 
le 27 Hori, le 6 Octobre. 

Six jours apres leur martyre, la colere divine frappa le roi et lui donna la 
forme d'un porc ; tous les soldats devinrent cruellement possedes du demon. 

C'est alors qu'une vision apparut une premiere et une deuxieme fois ä la 
soeur du roi, Khosrowidoukht, [lui enjoignant] d'envoyer ä Artachat pour faire 
sortir saint Gregoire [du puits], pour qu'il vienne les guerir de leurs chäti- 
ments. 



in 



p. 179 b 



10 



[377] 28 IIORI, 7 OCTOBRE. 345 

Ol ujthiliu blili hnniinn iiiulolhu null Ltuinli uitilJuin Uiunanhp unLnn LnLuiuhuiah , 
pull liui bliDuii juhnnLiua lac; nun tlj : I/l hLuiui i/iLniupiiiuv/iLn intrifiu uliuiinL.pkuih kaptn 
uiliUbnA h aiunuiUiua ht. uiuuiuiiuuuiu . dnniiJbuia juipiipu äpuim pupuiuUa oabuinnLoh 
hl- hn h uiiiiuiuihh apuilii. ^uiLtuuiuiajni p 'l'ppiiuinu : 

Ul. n/iutuiu bppu uiiui^iuiiu hnaui p uuuiinLmbiuh uibnfiuh puin uiumnLuiauiiph inbu- 
ibuilih bpbLäuiU, luZin bn aöuiiiupliu linaiu uiiuuinLnJ inpu liuiu uphibi- nuiiuop, bi. phi\bn.bh 
pa2Lni.litni.h uiubhuini niuLnii t 

P uuph uiLnL/i i/i^iuuiiuu t^ hpbpLnuii runuinniluihnn[ih 'Pppumnup :] 

^fin-/i hQ bu ^nlitnbSiibnli 4' ' H',Auiiuii>uiTffit-0/ii.ti upanau Uuinault bi- hiuanub t 

(fnLpp bu ipiun-UiLnnbiui ubuiinh 'Vnnuuinup Uiupiipu bi. I'uianu t^pU p auiuiuhuibü 
uiapuipnnui uipptuiph U nipupupuihnub : C/l t^p uiuiuinLbuii unLpph Uuipapu uiiLbubtinuiu 
niuunLu ucuiini^nuauii . bu unupuh l'tuiinu t^p uiuiinnubuii ubbnhnpbnLnAinih luiiipli, bi- 
l^hli yiii-iuuinuu i'ppuuinup bu ^unLinp tu u in n luio tu iph ai<nq : 

9 4,6iiJiiii£!iijljnLÖ/ii_?iJ H^LuiinLpbLb B — ■ unanah"^ unpng JLiuiliiiii T'njtuinnujt ctud. B [] 
12 Lbunbii^nliuii'^ Lif7tjt/ii^fi)jujf B* 



Jusqu'ä ce que Gregoire füt anive, neuf jours diiraut, les corps des 
vierges saintes rest^rent sans sepulture. 11 viut et s'enquit du lieu oü ils 
etaient. Et loisqu'il arriva ä l'eiidroit du martyre de chacune d'elles, il 
trouva qu'aucune bete feroce iie s'etait approcliee d'elles et qu'elles etaient 
restees sans corruptiun. II les recueillit lui-nieme avec leurs vetements et les 
deposa dans des tombeaux, jusqu'ä ce que le peuple se füt converti au Christ. 

II construisit trois temples sur l'eniplacement de leur martyre, d'apres la 
vision divine qui lui avait apparu, y deposa avec honneur leurs corps, et ils 
y sont encore et procurent la guörison de toutes les inürmites. 

En ce jour, coramemoration du confesseur du Christ Nicetas'.] 

28 HORi, 7 Octobre. 
Martyre des saints Sergius et Bacchus. 

Les saints et glorieux martyrs du Christ Sergius et Bacchus vivaient aux 
jours de l'empereur Maximien, Timpie. Saint Sergius etait honore du titre de 
Primicerius, de l'ecole des Kentiliens -, et saint Bacchus de celui de Secundi- 
cerius de cette troupe. Ils etaient de foi chretienne et verses dans les Ecri- 
tures djvines. 

1. Comme il y a plusieurs saints de ce nom, il serait dilTicile de constater duquel 11 
s'agit ici, probablement de Nicetas patriarclie et confesseur, celebre le 13 Octobre 
dans les synaxaires grecs. — 2. Le synonyme grec dont cela parait etre une traduction, 
dit : Tri; 'Xo^^l tSv xivrr|X((i)v .M. de S. 



346 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [378] 

UL iJiuiniifeii/iL iilriiuiu l»iupij/ii?/iiiiLiiu/i uinniuili : (»l Oiiiiiliiiituin hnaui hpjatui ^ 
iitualihu Ln^nah fei. linfjhp lUiumiilifei iiLn /iLpfeiuIr : C/l inndiutl t^htuqjtL bani-in ^uitjiui_nfili 
ti- VunnnntiiiuL /i ui/inÄ on^/inL, feL iiniinab lunintunni Liiiabiui aAuiLii ibnLhUu uiüniun- 
Auiui uinwxi^lili f] c «ifiHfiLiija (/'/>'//>//' i)nirinni-/afe/ii^ feiLniiu ; 

I7i- n/iinuiiifeiui iiiLun^li lunpmi/i}/" OiiuJiuifeiua <JuiuiiulJCi nninL/u» hnqiu ti_ aiuLiu- 5 
A fol. 55 liiiilitiiui nuLli JniLfeiii/iL <^uiL/iL /i uiiiiniuiinai^ iiiiuiii, ti. iinnuinSnLawhiiii ' uipptiUituLuih fei. 
upnuiüpiiu iiuuAuiuu jiLnbiuua : lyL nqannLupU uiiuiu iiufeuuiu luliiuiiuii fet liuiuujanu, fei. 
uinLjtu ^n/oiuiii /i uiuinuilinau dl. iiiuiii liniiiii fei. uiuiinntlui pbn ul^9 fi'"'}^tih" lu^uju uiil- 
ufeinu . fei. uiuiiiiuu luiL Uuui/inpnu iiiuuiuii.niiu l/uiiiiuifeiui («'i/iiiiiiiii/iiifeiui nuinuiph ufetiA 
n i^tu^unuhuf gl anbnia lun. l/iii np tuniiiunt^ hntuu ^iifiiuiupLLni./r//iLfi : lU 

l/L innaiuu ilcn^buiuh p »iiiiiiiipu 1'"!'' "/' '/"»/' 'l^nipjuippiiiih, ul p utjC 'tp2"l'r 
<Jnfe^uiiiiu tlumiiLOni bpki-aqiuL Irniiiu fei. piuOiuifeiifeuiu uunuiu : i/l iniiaiui) ^uiubh p 
uifenfiu lupLpb uliiiuiu /> piuuii, fet uiiiuuij~u '^iife^uiiufe lIu>nni.oni fenfei.feauji. unnuj bi. 
qopiuqniq nlinuiu : 

I/l I»"»! m/LiuLoinu fe111u111.11/1u iiiiliu<>(i Libuiliiipiui iiiiiiiiuiLiiii/ili iiuiiLiiiiu hiuqnu, bl 15 
duinbqpti nhui uippuiiLiuQiop fei. iiiilriiiii/i >uiii\iiiiibij/ili i)/ilj»ti. niu'ypüph Uni-uinbquAi fei. 

1 luiiQuij/i] uiilniun^utU B II 2 11I111 M/pfeiuT/ 0/». B || 8 ^afe/uii] ^iLjibuiLi^ «ürf. B ' 4 

Jin/(/ll] JinLfei iiliiiuui B I 7 jnHuiJu] tniluiUJiu ildd. B 11 11 /> ^""{""fj^' J"'j'' "f 'j"^] /" 
uiu^iSuiTiuL itUjLnuhL jt piuniuoli B || 12 t\uuini-Äni] Affeujii-li B || 13 noililii.o/>j tlW/. B. 



On les dönonga ä Tempereur Maximieu. II Iciu- orJoiiiia de se reudre 
au temple des idoles pour les adorer avec lui. Lorsqu'ils sy furent rendus, 
l'empereur y penötra et participa aux sacrifices impurs, mais les saints, 
restes dehors, leverent les bras au ciel, implorant Dieu de les delivrer de l'er- 
reur des idoles. 

"L'empereur impie l'ayant appris, ordonna de leur trancher la tete. Ün 
leur enleva le collier d'or enrichi de pierres precieuses qu'ils portaient au cou, 
A fol. 55 on depouilla leur personne des vetements *royaux et du manteau, on leur 
passa honteusement des vetements de femme, et une ehaine au cou et aux 
pieds, et on les promena ä travers la ville comme sujets de derision. Ün les 
conduisit ensuite chez le juge Autioche, de la ville Augustte Euphratesite, 
pres des Sarrasins, k qui Tempereur avait öcrit de les soumettre ä uu inter- 
rogatoire. 

Lorsqu'ils furent pres de la ville dite Barbarissum, la nuit, l'auge de 
Dieu leur apparut et les encouragea. Arrivös ä destination, un les jeta eu 
prison. Lange de Dieu leur apparut de nouveau et les encouragea. 

Au matin, ou mit saint Bacchus en presence du juge Antioche. On le tla- 
gella avec des neri's de boeuf et ou le tortura ä tel point que les bourreaux 



[373] 28 IIORl, 7 OCTOBRP:. 347 

luhLuii typi{hp ■■ t'L tuut uni_nuli l'iuqnii luitufiijuil/oß ^gijiuiniui_npJ/ . Pl n^ ^ ijojiiu/jiuliuij 

«unpiuiiiLÖ/iLL ptn, lun/i izL puiC qoftiul^iui fiä . ti_ uun/tu Jiii^tr lULiuJjijfeujg ij<Jnij^Ir ^i_p 
uin. KuuinmiS : t«. ijJuijiiJ^'iiJ' j^^^gt^ ^lu^iuLiuij ^tjim^nLji (/»{»fef, fe<- /• 'j/'j'^f /»^ i"'i^'^M 

") nJiuLp * it/miunaL aniiiuiiiuL nlrfl/uiunuL Itl piuijbtjji'L ^'^^pf "^/'"^ = * ^ fo'- *S 

/'ut unLfipli Uiuntfjui /i fnuiqjti inij<>ptjni^ ^luyi «un. LuinrnJuÄ fei- uiutf • 't.uij ^La 
femiuiiii /iJ ti. nhLlipuiUin ßtui^nu, ujjj n» fei-u ^i J^iuu^Ii uui/jJnufciiß fe^t • ^/»^^ p'"f/' 
ijiuJ n^I<» i^iuitiiiL^ ij/i ^•'liuil^ji'b fe/yiiup^ ^i Sjutiulii : //jiiijfeyuiji j/'^it^ t»- t^'jC ji^f^l'""! 
Ll Onnhit u/iu ifeiife/iii J/iiiiiLiiiiiiniii Sinnig iuLil/u^i|Jiuji : 

10 fr«- iiuiLJ a/iife/i/i LnLt-baiUL. Iii?iii uiiL/iiiL ßuiana uiiu^ÄiorLiu^feiuj uituiu^iiJi., i^^fegfeuij 

aäiupUhiuLui'L uiiuuiiiLii^L /"-/'n^ nufeiiui fei- aiuiuinSni-ituiiii fei- ijJiulifeuj^lr nu^^ ^i U|iujiiu- 
hnahii . fet iiiiit • lliii^p mpinSjtii fei- <Jnijuii( feiyiiujp ^i5 Wuijiij^iu, pi^u^tui fei- iJuijiSfeni^ 
niuJuj'LLniu, ji ptJi, 11(^1 ^uiiuinni^iiiIi(iLpfeiuJp /piiiijtiu^ ^uiiJ jiliij ^fe^, fei- n» P""]!^!} W^l 
Ulli /i Sliiuuli'b tiutijSniiLSr, . /' i^iii)<iuiuiu|i>,'u ii^iuuiiii-^fiuiliujij ßnij i^ßiutjiu^ : "Pm-Piu 

lö knpuiin fei. yuu/iii /ilitt ii/i iiiiiiuinuiiiiiifeiiuii. pfeil luuiijfeu uijiijiujiiii-jJfciiili : 

2-3 fri- ■Juijii . .. ^o^iui/jiuii /iif O/H. B II 5 ^Ji^/uiiijnii] ^iJiujiif/iJil/ B || 6 uiijopfejni/ fUJJp] 
lU^oßkp P"l"i B !i J^ '/t J-^'i"'(/>i'] wjt ^ {.iu,((tugfet< B '1 9 jt(>'(/>/>] Jfcp^^^ ß — <J/luJj1i 0/«. 
B — ujlirf/u/i/3uiji] ujl«'»/.l/ip.U(itj/i B 10 fiiJui] jmt.nLjlj?u rtC?(i. B || 13 /(Uirf] tiJ B. 



s'evauouirent et tomberent ä terre. Saint Bacchus dit avec mepris au juge : 

Tu n'epargiies meine pas tes riolJats! Une voix du ciel se fit entendre et dit : 

Vieas maintenant et repose-toi dans le rovaume qui t'est prepare, mon brave 

et courageux soldat. II rendit aussitöt son äme ä Dieu. On jeta son corps en 

päture aux betes fauves, mais cette nuit-lä quelques * freres deroberent las ♦ a foi. 55 

restes et les inhuinerent dans une grotte. 

Quant ä saint Sergius, il priait Dieu dans la prison, versait des larraes et 
disait : Helas, mon frere et coUegue Bacchus, nous ne psalmodions phis en- 
semble : Coinine il est boii et ayreable ijue des fii-res deineiiietit enseinblf '. Tu t'es 
separe de moi et tu es monte au ciel en me laissant seul sur la terre, aban- 
donne et sans consolatiou. 

Dans la meme nuit saint Bacchus lui apparut sous un aspect eclatant, 
revetu de runiforme qui convenait au grade seculier qu'il avait occupe, avec 
son manteau et le coUier d'or au cou, et lui dit : Pourquoi es-tu triste et sou- 
cieux, mon frere Sergius? Bleu que je sois separe de toi de corps, je te reste 
toujours attache par la confession de foi et je ne t'abandonnerai point; nous 
psalmodierons ensemble : J'ai parcouni la voie de les preceptes'. Häte-toi, 
frere, et rejoins-moi, car la couronne de justice a ete preparee pour toi. 

1. Ps. cxxxii [cxxxiu], 2. — 2. Ps. cxviii, 32. 



348 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [380] 

UL. nnßkiui ntumiuLnnhh h puiiiiupu llnniiu ti_ 'l'l''/' /"-n iniuniui. iiunLiiuu Ihtinaliu . 

DL. atuanLU niinpuiUon ül. uiiiiuiLUiuitop anJitunuiuil^n iiliiii ti_ uinpuil^n iiLniiiliiui ii'l'nhuinnu 

Lu qn^bi tn_nnL : 1/l innJiuS n\ Litinuinltiui liiuüuiajiLUi ipubi uiil iinLniilj >^niui)ui^trii/u 

A fol. 55 liuiu aauanLuiuhLi /lofl/itu /jn//iii/rf/iu uiiLn pci-fciLop /ii_ iiunruiunLuiuu^/iu iuiliuO/i 

LiinJuinnli /ii_iini o/iInbL n aumpuitilii-niikiu 1/l uiiinunul^n n ahuiuiili /ilii cl uiiit^n . 5 

i^iuSiihnbintl ^tuStibni^h ShuiiiM cl liiuitinuji. iiiil ho : 

l/i_ uinLItTii h uiuLii : l»L /i ahnlinhh bnbLbuulu LJiii öitr^miuL liiiuiiii.rtiii ti- ndnifbuiq 
uJl^nu unnin : (/i_ ijtunAbiui luuinli Lonliuph biiLiuli}ji uiiiiiiiiiij /i puiiiiiiuli IrituiuJinh, nhh 
OnnuiUL. ^bn.n h obuinuitihLnnniiq, bi. luuii li<^iuui 11 ijLnitii ut>/iii_ u/i uiiirJ iiiiiiiiuiibu iiuui : 
/?!_ uiiunbiui /i uiLii/iu ahiuanh '/U></< on/im iiiuiiuni-K»/iLlip liiiiuiliii Iil /iiiiliiiiliu, iiiiiuui(;^u 10 
ci- ujuijjuni-up nhiuunu luun bu nniniiinh pbn annnuniibiiihh uuin<fh uiiiiitdi luhtituiiiituiL 
Auiiu/ii-p nnui^u i>iuuiui-nnp : (#1. uniiniu Liuabuii iiunujaii, luniunbuii iiliiiuli /uim/io, iiju/7 . 
/,Iiuuii oi~ii a'^nan pS trt. ^ujunii ibplptiuiph junptuhiiii pbii i<nuiiu/iL iiii >)uii)iii biibii pbu : 

t/V iXiiiiL bitbu iiiiL liui ibpLhpn bi. luiil" : l/uLu<)/i/> t»- iJ'il uopiultiuli In) lltuiiiinu, p 

1. 
1 l/iiiimi] c/fii-rfnfj B 1 1 3 /luiiImnIiLiii] aiuiliuiiiiLin l> [i 4 uacuiiLpuilifcjJ liAuj fldd. B [| 
5 /"-/inj O/n. B — /ii-|i O/H. B [j 7 ti_ ^i ijliit^/il/ ... ip[kl<" ^mpui ÜDI. B I 8 f^/lLuull^llil] 

IhnLUiuihiAt B II 9 1111111/] ^tumbtui uttinLJu adlt. B ' 10 /iiuJiujIjd] nnptuintj ildd. B ""j" 

iuCiu .. . nujuuiLnifp Ü///. B ,{ 15~p. 379 I. 2 (/i^ aui/u ... iiojfiiujij 6'i. iu/i-<iuli)ujifi ^ujj/iriu aainL.ju 
linput B. 



Le juge, s'^tant rendu ä la villo de Soura, emmena ä sa suite saint Sergius. 
Par beaucoup de bonnes paroles et des meuaces il l'obligea et le pressa de 
renier le Christ et d'immoler aux idoles . Ne parvenant pas ä persuader le 
* A foi. 55 Saint, il ordoniia de lui passer des chaussures de fer* avec dos cloüs poin- 
tus et de le l'aire courir devant son cheval jusqu'ä Tetrapyrgia. Le saint 
dans sa course psalmodiait et disait : J ai patientr loiii/urincnt pour Ic Srif/iiriir 
et II iii'a combU de son retard '. 

On le jela en prison. La nuit, Tange de Dien lui apparut et le guerit de 
ses blessures. On Temmena de nouveau de \k k la ville de Rosaplion avec des 
chaussures de fer aux pieds, ä neuf Heues de distance de Tetrapyrgia, oü le 
juge donna la sentence de le faire mourir par le gtaive. On le conduisit ii 
l'endroit; une foule nombreuse d'horames et de femmes le suivait, en meme 
temps qiie des animaux qui s'y rendirent avec le peuple, en gömissant, sur 
lamort du saint, de leur voix sans langage, comme s'ils etaient doues de rai- 
son. Le saint se mit ä prier, fit le signe de la croix et dit : Regois, Seigneur, 
mon äme, et repose-la dans tes temples Celestes parmi ceux qui ont ete 
agreables ä Toi. 

Une voix lui parviut du ciel qui dit : Viens aussi, toi, mon soldat 

1. Ps. xxxix [xl], 1. 



[381] 28 HORI, 7 OCTOBRE. 349 

uiiuui(,a,uu,h,ujl gi„l j«ij.ß...jnLp/.LU fe/>'<i'/v/ = '''-^ <;.""./.}, .{<f(""-/" }<"{•'", ^«^ uj.«m.u,Lfc.,...c 
infeij/iL ^ii^iiiLiJ S'fe'f""- <uji/ii_U, tL LijtL ./[iS* •?<-* 11(1 t "J/ii^t-- g"'i"T = 

//l ^tm .J/iii^ «uJ/ii fc/j/.J. }iui/u«if..tnpij(, ßp/..i.iinLfe.ujß /. ß...i(i.ißtii ünLfiui^, fet ijii.iffe- 

5 tL </n.j..i/nL{.,jß ß'"'I'"fi^ «■..u.u./.i.I.u.j fej^i ■j|iJ'"Lß /> "(«""'tji'u'fJ, t^ J/..u(iuiLfeu.(ß 
u/iiiriJ iiTiii J/iiftiuLu «/iLti^^ili i?imiiiii-n_li ti- ijTiiuij^ili : 

ti. ^tuinj Jn.(.ii/fcijiul. t(./ji.miiiu.uJ. tuj/iu/jnujniip, ^t^tij/.L /. //-nuiui/inlr fc/jtijfeg/» -StA 
Ll ./.m;L...Ln(., t^ uiL.j t.j/.L ,jr,2/.....(... .H.p.ij}» //<"(.<{•«/«, t^ p,.,,j..LiJ pJj'i"'^!^ /"^^'ß li'^'/'^ 
Ulli« ii/iinLL iiuiiuon : 
10 'fiiiiiiiiiii/i molr uiiuniiu Uuipt^iiji ti_ /'iiiijiiii^i, «,M/(iiiti)(!Lji|i /,• : 

fliuiiiii lULiiLji /jimniiijitgiuli uHLjip '/'('"Jgi' ■/'•(i/iouiiiu/i, /»iiii£iuji/inu, T-tfipiiiu/iiiu, 
•fliunuiuiii/inii, '/tiu^iiu, upni^ ti- S/'"'/ /' '»t(in}i iiijijjiujtli : 

[B /'uiJ/iJ» iiJLni,p liu<^niinmlinL^[<Ji iiiii-jip /.l iJfcÄ (.<u^uiLiujuji^<jmj/iIi ti- ußiul^t- 
iiiiniiii.\/i}j "/iULin/upnL^iiiii^r iiji jüp^iiiiliiiuiug /piiuiiujitgiuL :] 

3 l.Ui/umTiin,i/(ß] rioj/uuilianin B |1 8 i^u,.i-.ul,i,i] ffenfeg/'l B |1 10 u/ipngu] ujipiig '/'("ij/'ai' 
B — i,n/pnfe<Vpfe(,^ t] tL 4nn./i /'/.' ßfl?(^. B || 12 Sp'"/] ^ 'jn.uiujui^u. rtrfrf. B. 



Sergius, Jans le royaume des cieux ([iii t'a ete prepare. Oa lui trancha la 
tele. A l'endroit oü soii sang coula, le sol s'eiitr'ouvrit et deviiit un gouffre 
immense qui existe eiicore jiisqu'aujourd'hui. 

Uli au apri'S, des cliretieiis, jaloux de la villc de Soura, viiireut daus liii- 
tention de derober les restes de saint Sergius. Une grande lumiere ' jaillit ' -^^f'j]- ^^ 
k l'endroit et la populatiun de la ville de Rosaphon accourut armee pour 
livrer combat, mais ils s'entendirent ä l'amiable, y construisirent une cdia- 
pelle et se separerent. 

Plus tard, douze eveques, s'etaut reunis, construisirent ä Rosaphon une 
grande et süperbe eglise, y deposerent les restes de saint Sergius, oü de nom- 
breuses guerisons s'operent jusqu'aujourd'hui. 

Lafete des saints Sergius et Bacchus a lieu le 7 Octobre. 

En ce jour furent mis k mort les saints martyrs du Christ Nazarius, Ger- 
vasius, Protasius, Celsius, par le glaive et les llammes, sur Tordre de Tem- 
pereur Neron . 

[B En ce meme jour, martyre du saint et grand pretre martyr et thau- 
maturge Polychronios, qui fut mis ä niort par les Ariens.] 



lo 



350 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [382] 

Z,nn./i hß* ijL Z^nLmbSabnk /j : H^Liuiiuiiiu'iini-ßjiLli luniuluhnih 'Hnjtumnun ^bnjiabuii LnLubu i 

Unuihkipu 'iBnliiiaui t^n n niuniiip^li nuinunhuii, n auiuuihuiLu uihont^U uinpiuinli 
hnnbnbuijiiuunun : 

l/L. upiiiuuhbuii binnuLnuinuh 'litkhnu qiituunLUu uunmbuta luiU^uii^ujui/iuL^ nn hi. 
uiunuibnnuuiuiuh tiuhnLU OnunLuji *Piipuuinun^ cl ujiJP /> uiuhnu cjl tiupunpu um- 5 
«touiu : 

Cfi- /) unnLü tihnlinh ainau p inaiiihiuhh 'Ihnpaaiu abbpiuuipuiuu 'Int^hnliuii kuipuun- 
* A fol. 56 uinunu : 1/l p"n lun-iULOino luiLUiutiiiii iilriu üuiip /ilii /( iilinLnnn iiiui/juilili * pi-pt pbn UJII 
bpunL. lunuipjuuiiu , bt. 'Ihnpiibiu Llnnbuii u^tubiuinuip^h np uiwut^p iuil iiiuibiubh, bu 
ahiua lun. biupubninnuu . bi. iiiLiiiiii p uuiuuj" tipiuhh (•iii/ini.anf uupmbniuL ^uihnbpS 
luniujuunupli pt-p : Ol. ^uihbuii p iiuliAui^ jiLpai^ uSbaiuajth '^uihnbpAU /ilii uiuii ibuipu- 
Lnuinuh o/i uiiuii^ iiliiu uinpuitnuia, cl pbali uabciiiiL uauutn uinpiuinp dl iiuiua uiil uiuin 

1 H,uiulUJaui(fnLH7ltLU . . . uiiLli/tliJ 'I^LtuinLpjtLM uiifilii.^Lll| llliiiu/uuilfli 7>ii/iiiiiiiill/i "Ibnpiibtui 
i^mu ilLuiib^ H W '^ ^*iufiuiiliiij/] 6uirtuiiLtiui l> 4 4iifeüiilj] '/(/i)i/iii H 7 tmfeuj iiiiniujlii^ B — 
'/ntunTjuji^ Hn^linuh H 10 ijujfiujjnujnu)f3 i/l iiuuuiiii-iiJaiiji/iL Mjnn^uiDlj inLbuii Clad. B 

11 lüniu/uunii uuj luniunjuboph B — ^lUurifjn^LJ ^Ui]ifil7iii:kuu H j| 12 oliiu O//^ . D — i^ujinlj 

^LJl] Sopll /iL^IOj B. 



29 HORi, 8 Octobre. 
Martyre de la servante du Clirist, la vierge Pelagie *. 

La bienheureuse Pelagie etait de la ville de Tarse, aux jours de l'empe- 
reur Diocletien l'impie. 

Le Saint eveque Linus ^ baptisa de nombreux paiens, qui furent martyrises 
pour le nom de J^sus-Christ, et beaucoup d'autres userent leui- vie soit dans 
les prisons soit dans l'exil. 

Une nuit, Pelagie vit en reve les traits de l'eveque Linus. Le matin, sa 
♦ A fol. 56 mere l'aj'ant envoyee, accompagnee de deux servantes, chez sa nourriee * qui 
l'avait elevee, Pelagie quitta le chemin qui conduisait chez sa nourriee, et se 
rendit aupres de l'eveque, et apres avoir entendu de lui la parole de Dieu, 
eile se fit haptiser avec ses servantes. Elle se döpouilla de ses vetements de 
grand prix, qu'elle remtt ä l'eveque pour les donner aux pauvres, et eile 
revetit des vetements de pauvre et retourna chez sa mere. Celle-ci, la voyant 

1. Celebre le 4 Mai dans leglise grecque par un olTice poetiqiie. Peut-ätre le conipi- 
lateur armenien l'a-t-il renvoye au 8 Octobre, parce qua les synaxaires grecs celebrent 
ce jour-lä deus autres saiates du nom de Pelagie. — 2. D'apres le synaxaire grec, auquel 
presque tout cela est emprunte, eile vecut ä Roms, bien qu'originaire de Tarse, du 
temps de Linus eveque üu pape de Rome. M. de S. 



[383] 2fl IlORI. 8 OCTOBRE. 351 

tuliLuiL ihnLIiii DL /i"^[' : 

Ul Ä.u}.nLijfem^ "r'i'^"i P'"1'"'-"l't^ '^/IniJHtm/l.i.T,,l.;/." ..(.i.j |uo.;tyfeix.jL tji /. ijLnL/J/.Lii, 

i^/Jt ''/fe.j/.ijfc.u ß(./.uu„.Iit.i.j t.(feL, /, ji.«.{..LiJ u„L./.u.Lmg ../.(...j ....jaijmLI. Jn^tu.j[ 

. /uL^LiiiiJuiS* fe'ltc uj.ni/ : /'uij <;.u^(iJi Lnfiui '^/.^iJ.JL.n/.uilinu, /uiifisfeguiL ^uiLmj ifi. ,ju.{.anL- 

ijuiLfej /i S'u'LUi.nn^L fei. /.Lj. ,«.Ll.t| ij/jL i{iij.p..Ls/. /jii^uii, fei- "^ '/"'('"'3 it ^tuumuiinnJ, 

fefeuiu ''/tn/iiifeiu /i ut('^ 7'ji/7uinnu/i : 

(,V ^■j..l.|{.<nfel.llj UJIjll.\/l yilLJ ^felL..Ly<ui.fc| »(.lljtlJ S'X-C '"- l.i(.ljUilitj UilllJ ^Lpiulit^ 

feniul : L'i- i^npJtuS feJi.Lui i/.iu;L«/L.ij.feiu3 ij(luu.iii-U.& iiiufepi/ . '/'ujh-Ij ^feij iJ/iuiÄ/il //jiij/i 
10 huuini-Änj pu.j.<.\j.fejn^ : /.V ui^Li.jtu .liijo/Jtjiu/ ■UL.uIi.jfeuiiJ «{V"}/' /'^f ""^ lluin.,L.u&, 
i^nuuicuufen/i 1. : 

Lv '{"'/tgiuL njiujt" * '5"'5 ■J'"f<'?/'i' 5"7"" tL jgaiL ßuii{.iiß}< .uiJfeLiujli uiliiiL2ui<JnuiiiL- ♦ A fol. 56 
WfeuiJu : tv Uij.«PiiiJ</ii^ii.i feL j/iiL^iuLnii ijojuii/jiiil.ßIi S""-iuui<iii;/ili /. '/'•(./louinu : /'u/j 
■jiRiuigtuif n../jfe(...Ii {[i'/f'-'j/.li /. j[fc.ii.Lii, fei- ^.i(.^ ...i./.LÄp ujuiSt/'l' <il"" rf/ii-^fe«- fepfeLfe^uii- 
5 1/ijtnJ.feiUj tiij/iii/(iiujiiii/ili /i mfeiijfeiuliij, fei. iinjiui i/uijiAfe<iiji |jiujiiuJjiii/io' fej /i jfem(i-l, 
n/iLfeuiu JuiiiinLiLti fei- ^luJjijnjiJ uiLrj ijL^/uujjiu ujipiij ^nLu/ili : 

2 u.r./ju.. jtj.ij/.j. fei. (.uj(.] jt/'/j/'C ui5i/jfc"7 "'U^-'j/' B ;1 3 ^}.i.i.f)/.i5.] i(i...Lpfcu.l> B |1 

4 ui.(ä(ju<U] uii(2/(uili)i H II (1 .iiiLlifej /j/iii] luiul.iiij /■ lilinußbuil B — ^] i/ujul ^ B 1! 
9 /jnj«}. O/«. B II 11 ;nl,,„t.Vf,t,,/. /.'] feL ;-.,l/, Z'^- rt(W. B II 14 tL ^np^... Sf-^kL OIH. B 
II 16 tfLnhimpu uppnj ^ulii/iL] ijm.i(fepu iippni.S"i-iij ti. /^<iju '/Zcuj/''' ''/t-j/" ijfe<"J B. 



dans des habits si pauvres et apprenant qu'elle etait Jevenue chretienne , 
ä terra tomba et se mit k plcurer. 

Le üls de rempereur Diocletien, ä qui eile etait fiancee, sachant que Pela- 
gie etait devenue chretienne, se suicida par l'öpee, ä cause de la grande pas- 
sion pour la jeune fille dont il etait epris. Son pere Diocletien songea alors 
d'essayer ä detourner de sa foi la vierge sainte et de l'epouser, mais il iie 
reussit pas, car Pelagie resta inebranlable dans l'amour du Christ. 

II ordonna de chauH'er a rouge uu taureau di- brouze et d'y jeter la bieii- 
heureuse vierge. Lorsqu'elle y fut entree, eile se mit ä rendre gloire ä Dieu 
en disant : Gloire ä Toi, Fils unique de Dieu, le Tres-Haul. Et en priant ainsi 
eile rendit son äme ä Dieu, le 8 Octobre. 

Son Corps fondit * comme de la cire et toute la ville fut remplie d'une * am. 56 
odeur suave. Les soldats Agathonicus et Julien se convertirent au Christ. 
Le reste des ossements furent jetes sur une montagne et quatre lions les 
garderent jusqu'ä ce qu'ils l'urent reveles en une vision ä l'eveque Linus, qui 
embaucha quatre tailleurs de pierres, se rendit ä la montagne, y lit cons- 
truire une chapelle et y deposa les restes de la vierge sainte. 



p. 182 a 



\" a. 



352 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [384] 

StuitiS luLiiLii ^bnuiuiiuti t uii{iu/i'Ti"ji' "^(i^iiuinu^i ''/iiiijj/iui uu/fi^ujLuilfiii.^Lnj : 

'l/iLu UJ(U <uin/i t/" '"- Äfennt-Ii/i, fei- JnnntU^p LtiLuni'hu bu ^jioLiuLnp {jiuLuiju, hluhl- 
DUiLj^n Ll <Juniu7iumtn /i <JmLiuuiuli 7"n/iuuiii!i|i : (/l ^nubui^ t^iuuli Lnjiiu luLo^^b ti. 
ni-nuiann uiiiuiuiL j/iiLi/iiuLnu, tt »JiiiuiJiuifeuiu uLt/ij^ilr <Jiuji^iijLtj ijljiu, iJpli*ti- Ubjil^b^iuh 
Äliuuinlj luinfeit^ . fet ^nuiSiuihwa Jiuui Äfe^nL^feiolili ^nijnL^ : I/l fe^ifjfcuij ^ uini.l< ^Lji 5 
nuiii/i iiq^jni-ßbiuilii Lu luuuinuiuhiu'^iuini tjuipitug ^luijfejui" fei- jumijuiiinLJdbuiiip. <)'uil<i|feiui. 
n "Pii/iumnu : 
B [B * /• ui?/)l( uiLiiLn i/i4UJUiiufe iJ/iLU ''/feij/i^feiu^ nji lim|u u^nii-L^/j tji, fei- {fe"»"} feijfe«- 

LnoLuiL-iin n'Linlin, Siiiibi lÜnnLuiuiil^i) bu biui h ibiuiiAi xhlablibiuij : 

ifbouimuili J^ fetii oiui/iuiui luniiAiLli : "^ 

L^iuiuJ lULiiLn J/iiuiiilÖ/ii-L uiii-iiu Suinuibnnuiuali C/uj/iuujpnu^, Uijfe^uuiliijjinup, 
Wtabuinbnub, fei. tiiiiu feiuLiuLii, iiiiu /i (/lu JuiLiufeu pbLnub luiJumpjui^ ^Ut^pu^innu uijpt- 
nfeuiiu fenbli ufeuiiuiliLnili :J 

•,nii.h /. . feL ^iil|iii(ji'iubii/r Z* I 'i,^iujiu^iuLiii-P|iLli uppnyii Snupti^im^nu^ bc Wui^ujiilnujt i 
A fol. 56 l/niuLfei/jiju luiunpbb ^/ili /i " JiuSuiiiuibu »luii fei. iiLnuiann uinpiui^h öoL^iulinu^, 15 

14 ■l.fcmiiuBUiijnL^^Lji] 'i./(uijiiL^|iLii B — ujipni^li] i[<pi>y Suiputjipnuiug'ii B. 



Ell ce jour, commemoration de la servante du Christ la diaconesse Poplia. 

Cette femme etait veuve et vieille; eile rassemblait des vierges et des 
femmes religieusea, les instruisait et rafferinissait dans la foi du Christ. 
L'empereur Julien, l'irnpie et l'apostat, instruit ä son sujet, ordonna de 
la frapper brutalement, jusqu'a ce que le sang coulAt de ses joues, ensuite 
il ordonna de la reraettre en liberte ä raison de son grand äge. Elle se 
rendit chez eile, vt^cut d'une vie fort ascetique et de moeurs agreables ä Dieu, 
et leposa paisiblement dans le Christ. 
B [B* En ce möme jour, commömoration de l'autre Pelagie, qui etait autre- 

fois prostituee, et qui ensuite devint une excollente religieuse, et mena une 
vie ascetique ä .Jerusalem et demeura sur le niont des Oliviers. 

Egalement commemoration de la prostituee Taisia. 

En ce jour, martyre des saints martyrs Epimachus, Alexandre, Macarius, 
et de quatre femmes, qui furent brüles vivants en Egypte aux jours de D^ce, 
l'impie.] 

30 HORi, 9 Octobre. 
Martyre des saints Juventinus et Maximus. 
A fol. 35 Ces bienheureux vivaient * aux jours de l'empereur Julien, le m^chant et 

v a. 



p. 182 a 



[385] 30 HORI, 9 OCTOBRE. 353 

JunbinL^ ^opiii/jiuliß fi i/iii<5iiiTiiiitnji »jimint^, iJtji.wii/jiinp uiniii^ fJiiiijuiLnfipi, ijnji jnjt/ 
uAptp JHirjfiuiJii uiTii/fc'Jtfi '.<- iiintiij ÄiiiiLiiijnLptuiIiI., /.l ^ <;uiiiiii/jiiiL ti_ mfcu^tuiiJji i/uijt- 

bt- ^nnJunl luSyiuiuiipl (iniifiuiiinu nLfiiu^^uii- ij7'ji^uinnii ^f""^ ^l.f'Oi/inß fci, uifciifcuif 

5 npiuijHißTi ii;i51il.iiijli fgtiiij iiii/iri(iLUiÄi.jiiijmnLpfciiii?(!, <i^ii.pii ij/iLiii/juiTiii nLtitiu^ iiift /i 

jn(.uu.j ijj!iiipLiiju.2m..L ijuiijinli/i nfinij.ii(P/ii-ß /i S"{<""if n(p<i /iLfinj ^iiiji.itp/.iiiTiL : 4,jiui Jm^tiug 

iiiUijinoLt^gL lulopfiliutf tjfi ^^""'3 '"- •j'jtjii.i/jnLfi ijnj. i/iiia«in t/'^ ji..ijiu/ut| i.L ^.mn.Titj 

^ iJuipijjrij 'jn<;/igL . linjlii.jtii liL ^i.iijji/iLfiii S"'»^"^/ (;mpl.I>t5' ^Z- "f ömjui'jfeJ'J' "^/(Ätii^/ili : 

f/L riiiiiii infeufeiiii iiminnLiiiAiiiiuiiiJin </n/jiii^p»jtiiiIiIi nijpiu^^ii ti_ ii^iiij^ili UfcAiiiL «JfiAti- 

ÄujiJ/iliiinTi np /i ui.(.iiJj/jiiiLng/i ./iiiaiiirt/i" iiil;/u/.ija iiLinfcf, nuint/>l' t«- /> <Juji-Uiinulf "/'p/io- 
uinuh ^uiutnuiuinLli liiiimu : 

BuiilJiiiS ßji^iiuinlitiiij ijojiui^mlißo iiijiinß/i/j t{i/jnLiitiiiii}i' ',inLf!i;linfinti l,u 
Wu.ßu/iJni. J/ii,>fjtn^ /i ^"•("j/' -JuiunLgL * t/iL Ll /. J/inLi? iifer(..il.nO nL.nt/il- ti- C'^uft/'*'. * A fol. 56 
15 ilinfuiuliull nL(iui/u /tJ't["i' <nj.inifnL[Ji.i<ii5j. "'U""}/'}' C^f /«'««LinLiiiA /i /jt(ii<iljni.(.u jiiijifeLt 



l'apostat; ils etaient de süperbes soldats du corps des boucliers, se tenant 
pres de Teinpereur, qui les aimait beaucoiip ä raison de leur coiirage et des 
Services frequents qii'ils lui avaient rendiis, et parce qii'ils etaient beaux et 
fiers de taille et de visagc, entre leurs collegues. 

Lorsque Julien, le tres mechant, apres avoir renie le Clirist, se rendit ä 
Antioche et trouva toute la ville reniplie du culte de Dieu, il y chercha par 
des moyens diaboliques et par des machinations secretes ä attirer les fideles 
ä ses mauvais desseins. II ordonna aux cmployes impies de melanger de 
la graisse des sacrifices dans le pain et dans les mets mis en vente, et de 
verser du sang dans les sources d'eau, afin que ceux qui s'en serviraient en 
fussent souilles. 

Ce que voyant, le pcuple fidele gemit et se lamenta par de gros soupirs 
pour de tels ordres abominables. Pourtant seien le commandement de Paul 
qui dit : Maiujez tont ce qui se vend ä la hom-herie, saits faire aucune questionde 
conscience ', ils en mangeaient et demeuraient fermes dans la foi du Christ. 

C'est alors que ces deux soldats chretiens Juventinus et Maximus, pen- 

dant qu'ils se trouvaient dans les cadres de leur corps ' et mangeaient et ♦ a foi. 56 

. . • V b. 

buvaient ä la meme table que les autres, au lieu de paraitre gais, gemissaient 

avec tristesse pour le melange du sang et de la graisse impurs dans les ali- 
1. 1 Corinth., x, 25. 



10 



354 LE SYNÄXAIRE ARMENIEN. [386] 

liaLinJ' (fent/iliji ^iii^t/'J' ^l uiut^lr . friiiinliLijtfi ^Jtij ^ XhrLU pui^iULnp^ luTiop^li^ ti. 
«uin/i puiu niiiuliliiiiili tnu/in : 

ti- niiiiii ini_tiiii iJ/i n3li /i uiiiuiliuiliaiiiab np L/jLji ^iiij Iinuiii Ll '"C(J| ippiiui^ äiuin- 
I/feuin ahninu iiirLiiiO/i 3nLi/iiuJinu/j : //V iin^JuiSiti^i intiipuili mn-mj)fi Igui^ ijojruiljuiliuTi 
'Pphuwnuh nifiiLiil^iinhnu ti. n Wiiipii/iiJnu fei. mfentijuiLiiijp ^^^ . "^'"^ fe" pmuß" "'^u ^np 
inLiui : t/L iinotu /i piun fenbiiii uLnLjiun iiiiuuiuiu/uiiiTi^i lupuip^'L '^uitlttipAiul^nLpbiuSp. . 
Uli ßiutiuiLnn, i?tp iiiunfeiuluflUinLptiiiiJii iiLtiiiii feJß feL i^ni^nLpiiui'bfj lupJtuliiut^npL^, 
on/iLuiii }i III HAU iL Uli Län^ iinp iiiLiiiljnfeiiiii iiiJLnuli 'Iniiiniiiliijhuilinii . Ll iiijrfi) iii2^piiupLäg 
Ll nnuiiiJp nlin Jinri on/iLiii;iniTL/<?/ii_li(i, ii/i iiifeiiiiiliLiJp ii^ij}i nL^LiuSp [^'''''f iJHiutlnii^u /'''♦■ 
nullit' /i iiiiphii SLp nnuiuuuip, Ll iiiiJJ iiiiLiup/i pn lu^/uiupfeu^, ijiiiuli npii^ fei. ^jiiiirfuijitilp 
/i P 111 ciiu LH p Ulli Ulli infeunLwfcL^^ fci_ iiun-UiVni/iiuinLtr/bli^ : 
A fol. .'iT * fr«- luhinil ijiiuiliu nuiiii iiii?feLiiMiiiii ti- Jiuiiin lupnuiiii, Iiiii/u ipunAiiiLphunlp ijkpliuu 

jlLp pnOfelllq /l Tinnilllitf feL i/i niuuSiuSp yilifenfellll ll lilllllll ^piuUluiLuiti ijliirili yiup^iupuilioß 
iniiilrOfei auriLpaiili, Ll uiiuiu upnil i/in/iifei ^iii^iii? /ifeTiniimn^ii, iIiiiliuiLiiiIiij f/t fe^ ui^iiiinfcj 
nllliliui fe P^nLiurLuittLuil JuilhiiiiulLl^ii /miii, fei- liiin/()lii/liilii lliuiulpunli lupdllltiuiljn^lj : Ij 

1 iiilinii/iii/i] iii)i^i>iiiiL/t B II 5 feil] /'jfe'' B II J'* "'{(""3"'/!] nijpiiii'i/'iip B 11 juirtui- 

?iu/iuiim jBf.iit] fiiiii iii<'iii/iiji>L0(iti(; B 13 ^iiinimjruiTiojj iiiiiifiO/.j] uiiuliCuiJio^ ^inji^injitj B || 

J5 «/lliifiiiJ/iu/itli] J Ulli Ulh III lihh B lliir</iil}ililijli(iy] uipJllliilllLlipLgnjtj D. 



ments. Et s'associant aux lamentations de la sublime voix des trois jeunes 
gens de Babylone, ils levaient leurs yeux au ciel et disaient : T» /irt».s a* /tum 
f/a/i* /es /»«//(.s (/!/ ro/ /e p/;/.v ('?Njj/e '•/ Ic plu.s mcrliant qu'il y ait sitr In terre'. 

Un des convives qui mangeait et buvait avec eux l'ayant enteiidu, alla les 
denoncer ä Julien. On conduisit aussitöt en sa presence les braves soldats 
du Christ, Juventinus et Maxiraus, et II leur demanda : Que signifient les 
paroles que je viens d'apprendre? Alors ils mirent toute crainte de c6te et 
repondirent avec hardiesse : O Empereur, nous avons ete eleves dans la 
piete, nous sommes dignes d'eloge, car nous avons servi selon les lois 
transmises par saint Constantin, mais maintenant nous deplorons et geniis- 
sons sur ta nouvelle legislation, car nous voyons que tu as tout comble de 
souillure; nous en avons gemi dans nos demeurcs, et nous le deplorons 
maintenant devant toi, et c'est pourquoi nous nous demettons et de ta 
presence imperiale et de ta garde. 
» A fol. 57 *A ces paroles, le tres mechant et triste empereur tout d'abord de- 
tourna d'eux sa figure, puis les fixant de ses yeux pleins de colere, il 
ordonna de soumettre les saints ä de cruelles tortures et de les faire 
ensuite trepasser de cette vie par le glaive ; par contre il les libera de ces 
temps si miserables et les rendit dignes des couronnes victorieuses. 

1. Daniel, 111, 32. 



[387] 30 HORI, 9 OCTOBRE. 355 

UL ^nu/i/iuiLton ^iuiJi»iiiL ^uii/fci pliij piiifiiuplr, twt "> </'""" S""^""""('' PLnaiuhn uiuui- 
uuiu, iiiii n/i iiiJiuiniiDn/ili ri^il nulinhawh iiMiiiuiiiLiinli . nuilinp f/n/ili\t^n h umaunLuhlit^ 
puiniuplui pnjiiiuinlit^pnu nji il/i iiiiuuuiiiiua/iiin/iii, (<i_ ^iiino/iua/iu fi J/.niiii unnui : 

"uni^fifi tllituipii ififii l_*htnnnn pninniph tluaiuL. ihutn.ulLnnnLJaLiuuti tuuiinnLuanlt^ 
nnini^u thitnninpptntt atiitiitthtiUf tiu übotuL juhnni ujiiniuii Lnhh h tnitittiitiliu tlu^itinnhu ; (7l 
Dinouu /iLnriiiiIdi <*,nuin(ii)nbn/i /''' iiiiiinuinLli : 

[H i' iiii/iu ttiLtiLn ciniff/iLi/i /lufuiuf p £"(/'£ linunL «/niu dl tiiuinliL^tnp t^nhunnwut ♦ d 

OL 'PpiniijiiLiii, p lüpplni OiitnunuLiiii n inniuinLUDIit^ UCOUIL öaunLHfimilp Ol lufLiup/iL/i '^' 
uuipnLp ipnjuLnuiu p ^luhapmnh iWLptnhhpa :J 

1 fluri ij'"7"'ß"] n ij""l"'ß" *' '^ T/nnuiJ n»"! nmim liuiuiuspaauiL ht untnlili A^nLuLffuihnu (idu . 
r> 5 abnnapLuj intuuinLtuliiuliu 1) |j 6 «^nni/icilpc/i/t r^J ol ^nn.n f, bnph dl uiuuiuinau 

add. B. 



II ordonna de faire cir euler dans la ville le bruit qii'ils avaient 6te 
mis ei mort non pas ä cause de leur foi, mais parce qu'ils avaient insulte 
lempereur ä sa figure; car il craignait pour la multitude des chretiens de 
la ville, qu'ils iie rabandonnasscnt et nc se revoltassent contre lui. 

La ville d'AiitiocIie honora fort brillamment ces saints mailyrs, conime 
de belies perles. On les deposa avec grande joie dans des tombeaux fort 
coüteux. On celebra leur fete le 9 Octobre. 

[B * En ce meme jour les bienheureuses fentimes, tf)iites deux soeurs et • b 
vierges pures, Zenais et Philonilla, apres avoir vecu des leur enfance d'une ^' *^ ' 
vie de grand ascetisme et de vertus dans les montagnes de Tarse, passe- 
rent au repos eternel.] 



LES TROIS DERNIERS TRAITES 

DU 

LIVRE DES MYSTfiRES 

DU CIEL ET DE LA TERRE 



PATR. OR. — T. VI. — F. 3. 



LES TROIS DERNIERS TRAITES 



DU 



LIVRE DES MYSTERES 

DU CIEL ET UE LA TERRE 

TEXTiÜ ETHIOPIEN" PUBLIK ET TRADT7IX 

PAR 

SYLVAIN GREBAUT 



INTRODUCTION 



Le present fascicule (fol. 48 v" b ä ful. 82 v" b du ms. 117 de Paris) 
complete et termine la partie (premier traite) du Livre des Mysteres du ciel et 
de la tcrre ', publice et traduite par les soins de feu M. Perruchon avec le 
concours de M. Ignazio Guidi. 

Pour rintelligence de ce travail-ci l'etude de Tedition de M. Perruchon 
est necessaire, ainsi qua la connaissance de rintroduclion de M. I. Guidi et 
de la note additionnelle de M. Nau, oü est ebauchee la curieuse histoire du 
ms. 117". Cette histoire sera completee par une nouvelle note de M. Nau, 
mise ä la fiu de la presente introduction. 

Degu de trouver le Livre des Mysteres du ciel et de la terre ä la place du 
Livre d'HenocIt, qu'il desirait tant connaitre, Ludolf « a exhale sa mauvaise 
humeur dans son Hist. Aeth. en 1681, puis dans une notice ecrite de sa main, 
placee en tete du manuscrit 117 et datee des calendes de fevrier 1684, enfin 
dans son Comm. ad Hist. Aeth. en 1691 » '. Nous donnons la notice '' de Lu- 
dolf dans son entier : 

Manuscriptus iste codex in dorso involucri novi inscripta habet haec verba : Revela- 

TIOXES IIeNOCHI »EtHIOPICE. 

Scilicet ex Gassendo in vita Peireskii lib. V discimus .Egidium Lochiensem capuci- 
nutn celeberrimo Peireskio retulisse prophetiam Enochi (de qua apud patres priscos ab- 
quam multa leguntur in .Egypto .Ethiopice reperiri sub titulo aoKtbi. ■■ IfM •■ Liber He- 
nochi; quo audito illum nullis pepereisse sumtibus [sie], dooec librum illum sui faceret 

1. Patrologia Orientalis G raffln -Nau. t. I, p. 1. 

2. Ibid., p. VIII ä p. XU. 

3. Ibid., p. X. 

4. La fin de la notice de Ludolf se trouve ecrite de la main de Michel Vansleb en tete 
du ms. 118. Au bas de cette copie, Ludolf a appose sa signature. Voici le commencement 
de la note de Vansleb : 

Aethiopiciis hie liber a Johanne Michaele Wansleben Lutetiae Parisioriim descriptus 
fuit. Protographum Aethiopiciim nunc in Bibliothecd Regia e.vtat ex Bibliothecd Car- 
dinalis Mazzarini illuc translatum. Celeberrimus Peireskius hiinc librum ex Oriente 
magnis sibi sumptibus compavas>erat, persuasus ab Aegidio Lochiensi Capuccino, qui 
illum Prophetiam Enochi esse crediderat, ut legimi/s in Gassendo de Vita Peireskii 
cap. V. ^ed titulum hunc non meretur, aliquam multa quidem e.v vaticiniis Enochi 
allegat et exponit, acin ultimo Tractatü de nativitate Enochi paucis disserit, unde forte 
occasio falsi tituli nata. Attamen verus titulus slalim in libri initio reperitur his ver- 
bis : ■MaH^i: i La Suite est identique ä la notice de Ludolf. 



362 INTRODUCTION. [104J 

juris. Peireskii bibliothecam emit Cardinalis Mazzarinus, alque ex istius Bibliotheca 
tandem in regiam delatus est über iste. Verum inscriptionem banc minime meretur. Plu- 
rima q'iidem ex diclis et vaticiniis Enochi autor {sie) bujus libri allegat et enarrat, ut 
cum dicitntxn» : fi.(t. : tVM : Ch.li- ' Ta)g i öooh : >iA i >i.;e>l4- ' h-t-^Kt^ifa^ 1 sicat ait Henoch : 
vidi XII arbores quae non linquebant folia sua. Deinde in fine libri peculiarem Iracta- 
tum annectit de nativitate Enochi, de qua tarnen paucissima tradit, sed idipsum arguit, 
quod alias sit autor hujus libri quam Enochus. Item cum fabulam illam de Angelis Yigili- 
bus 'EYpviYopoi dictis, tanquam ex propria revelatione, nulla Henochi mentione facta, satis 
clare additis eorum nominibus, enarrat, quod ante diluvium de coelo descenderint, carnem 
humanam induerint, ac homines varias artes et opificia docuerint; ac tandem filios eorum 
in matrimonium duxerint. Quae omnia habentur inter fragmenta Enochi a Scaligero in 
fine Chronici Eusebiani prolata, et alia hujuscemodi plura. Quae procul dubio in causa 
fuerunt, quod über iste revelationes Enochi male inscriberetur. At genuinus libri titulus 
statin! in frontispicio libri extat, nempe : tub-^I: = o>»»/ti<{. i r'r'tM ' rt"7.ß • iD9°.e-C ' i- e. 
Hie est über Mysteriorum cceli et terrae. Autor etiam additur >,n : n->jeA > 'T.vih.A > Abba 
Bahaila Micael, ut mirum sit Aegidium Lochiensem qui hunc nauci (sie) librum Peires- 
kio commendavit, illum non inspexisse, vel a pcrito linguae inspici curavisse. Nam, ut 
verum fateamur, utique mysteria plurima nobis prodit, sed in cerebro Autoris (sie) vel 
nugis Judaeorum nata, tarn vecordia atque vesana, ut dubites deflere ne magis quam deri- 
dere scriptorem istum debeas. Ut taceam, quae de creatione Septem ccelorum et decem 
ordinum Angelorum, fol. 4 et sqq., certis diebus atque horis facta, frivole commentus est. 
Prorsus insanire videtur cum bellum inter Michaelem Archangelum et Satanam gestum 
memorat, ita enim copias utriusque recenset, quasi lustrationi exercitus interfuisset. Mi- 
chaelem bis in fugam conjectum ait, tertio demum praelio, post acceptum a Domino 
Nostro novum vexillum, Sitnaelem (sie diabolum vocat) victum et profligatum fuisse scri- 
bit; at numeri occisorum non meminit. Sed descriptio ipsius Sitnaelis tota ridiculaest; 
centum mille et septingentas ulnas Angelicas altum cum facit. Cogitetjam Lector quanta 
reliqua ejus membra fuisse oporteat, quae' omnia nominare illum non puduit. Postea 
totus est in exponendis typis Veteris Testamenti; adeo, ut et aedificiis et strucluris suos 
antitypos in Novo Testamente affingat. Limbi Patrum meminit, quamvis peculiari 
nomine nominare non possit. ii.hA ' infernum enim vocat, et Prophetas et Patriarchas 
usque ad Christi passionem in eo mansisse ait, sed infernum illos non ussisse, verum 
fuisse instar abyssi aquae. Qui locus de purgatorio accipi nequit, id enim .Etbiopes 
(testibus N. Godignö et Telleziö Patribus Societatis Jesu) non habent, nee etiam com- 
parari abysso aquae potest. 

Tantam autem in formandis typis et antitypis capit voluptatem, ut etiam plerasque 
praedictiones ex Apocalypsi Johannis relrotrahat, et de rebus Veteris Testamenti expo- 
nat, ut cum per librum cum Septem sigillis Adamum cum Septem donis (quibus a Deo 
praeditum fuisse dicit) significari praedicat, atque ita antitypum priorem faciat typo suo. 
Sic ille librum hunc Novi Testamenti a Patribus communiter pro Propbetico habitum, 
de rebus diu praeteritis lepide exponit; ut ex peculiari traclalu fol. 48. col. 3. priori 
annexo videre est. 

Porro fol. 03. inest alius tractatus de Mysterio Divinitatis haud multo melior prioribus. 

Tandem fol. 70. col. 4. transit ad nativitatem Henochi, de qua pauca admodum habet, 
quaedam solummodo ex ejus vaticiniis affert et explicat. Deinde ad alia digreditur. Lutet. 
Paris. Calendis Febr. 1684. (Siiil la Signatare de Ludolf\^ . 

1. En tele du ms. 117 on a ajoute deux feuillets, dont Tun porte la « Version de la pre- 



[105] INTHODUCTION. 363 

Le ms. 117 de Paris renferme quatre ecrits, dont le premier a inaugure 
la Patroloifia Orientalis Graffin-Nau et dont les trois autres fönt l'objet du 
present travail. Ce sont : « (le second) l'explication, sous forme d'une apoca- 
lypse, de rApocalypse de S. Jean, par Abbä Zosime, qui est Ba'hayla- 
Mikä'el ; (le troisieme) une dissertation sur le mystere de la Divinite ' ». Le qua- 
trieme est le traite des computs et des symboles. « Ces quatre traites, quoique 
distincts par des titres particuliers, paraissent, dans la pensee de Tauteur, 
n'avoir dii former qu'un seul et meme ouvrage, auquel s'appliquerait le titre 
de Mijsteres du ciel et de la terre - » . Cette edition-ci forme donc un tout homo- 
gene avec Celle de M. Perruchon. En effet, le theme general est analogue et 
les Sujets sont traites d'une maniere identique. On trouve plusieurs passages 
paralleles avec des divergences pour les details, il est vrai; les personnages, 
qui communiquent ou regoivent les revelations, ont les memes noms : Abba 
Bahaijela Mikael, Abba Batsalota Mikael, Jean Abou Qalanisis'\ 

Voici l'analyse sommaire du contenu des trois derniers traites. Le second 
traite (fol. 48 v° b ä fol. 63 r" b) est « l'explication, sous forme d'une apoca- 
lypse, de l'Apocalypse de S. Jean, par Abbä Zosime, qui est Ba'hayla- 
Mikä'el' ». Incipit : Vic = ffllt«? • /h^ffll* • ^C^"* = /.hf- = ÜV-thttl • h9,{{ 
K»' ■ ?»A • Ärhf ■■ ?ift<. •• (Dllh : «wAlrTh ! tmCAx • ^M-HX • («") Aod-JIA ■ 
X"Ä"4* • fO-\Vi • rhCllh • 'PV =:! C'est Saint Jean lui-meme qui revele ä Abba 
Zosime rexplicati(_in de son Apocalypse. 

Apres une digression sur l'enterrement de Moise par les anges Gabriel et 
Michel, l'auteur interprete les principaux passages de l'xVpocalypse, dont le 
nombre symbolique est sept, notamment : les noms des sept ange's des sept 
Eglises d'Asie, le livre aux sept sceaux, la brebis aux sept cornes et aux sept 
yeux, les sept coups de trompette des sept anges, la diffusion des sept coupes 
par les sept anges. 

La methode exegetique consiste dans l'emploi du symbolisme. 

Ce traite, comme toutes les dissertations orientales, contient plusieurs hors- 
d'oeuvre ; l'enumeration des Ecritures cachees de l'Ancien Testament, l'ori- 
gine des prophetes avec les noms de leurs peres et meres, la liste des « rois 



miere page d'un livre ethiopique (c'est-ä-dire du present manuscrit), qui se trouve dans 
la bibliotheque de Sou Eminence le eardinal Mazarin » et la Version l'ran^aise d'une partie 
de la derniere page. L'autre feuillet porte un aiphabet ethiopien. — Au fol. 83 on lit, de 
la main de Vansleb : Perlegit et examinavit hunc libriim erroresque nolahiliores correxit 
fr. Joh. Michael Vanslebiiis, ord. Praed., 1670. S'il laut entendre par lä qu'il a corrigö 
le nas. 117, dans sa transcription du ms. 118, cette transcription serait donc de 1670. 

1. Zotenberg, Catalogue des manuscrits ethiopiens, p. 139 et p. 140. 

2. Ibid., p. 140. 

3. « Apocalypse » est devenu un surnom de l'apolre Saint Jean. 

4. Zotenberg, Catalogue des manuscrits ethiopiens, p. 139. 



364 INTRODUCTION. [106] 

mentionn^s dans le livre de Clement », une notice siir le faux Messie, TAnte- 
christ, l'enumeration des Ecritures cachees du Nouveau Testament. 

La lecture de ce livre devra etre faite pendant la semaine de la Passion, 
ä la fete de Saint Jean, ä la fete du mont Thabor, ä la fete de Saint Michel (cn 
Hedar) et ä celle des Quatre Animaux. 

Sur sa provenance l'auteur s'exprime ainsi : « Ceux qui Iraduiront ce livre 
diront : II n'a ete trouve que dans la ville de... (nom efTace), qui est... (nom 
efface) et aussi ä Denkuenä ». II est attribue ä Batsalota MikA'öl, dont la com- 
memoration tombe le sept de Hedar, mais ce nom semble designer Bahayela 
Mikä'eP. 

Desinit : tl-ttihH- - fflJfl'flC ' JZ-^A- • titlMl. '■ hl.1 » ©K'Tl'J ::= = ::= 

Le troisieme traite (fol. 63 r° b ä fol. (i9 v° b) est une « dissertation sur le 
mystere de la Divinit6 " ». Incipit : «fr^'T. .■ V7C •" flh^i" •" 9"ftfll.<C = «»»Alfi'l" " 

« Apres une description anthropomorphique de Dieu, l'auteur parle de la Tri- 
nite, puis vient un commentaire sur l'Hexameron. L'auteur dit que les pre- 
miöres creations sont les symboles des choses, qui arriveront k la fin des siecles. 
11 enumere ensuite un grand nombre de symboles de l'Ancien et du Nouveau 
Testament, en suivant le recit de la creation' ». Desinit : C\'ö\h '• h«» ' 7fl 

A : w-AV • ftnrh-1- : AH : £.a\^. ■ h..ev ■ A/h^ffl-V ! nMhr • h'^'i ' :•: 

Le quatrieme traite (fol. 69 v° b ä fol. 82 v° b) est celui des computs et des 
symboles. Incipit : mhött • MIC ■ Vl^: • .P-ft. • ß.t\ih^ ■■ WAS. ■ A^n •■ (lÄ 
A"'t' s '^^l/bA " Le premier comput et le premier Symbole se rapportent ä 
Adam. L'auteur passe ä « une explication symbolique des dix semaines du 
livre d'Henocli... Suit un comput cabalistiquc du jour de la naissance d'IIe- 
noch...; le comput du jour de la naissance de Noe; la symbolique de 
l'arche de Noe, du corbeau et des colombes ; le comput de la naissance d'A- 
braham; l'enumeration des douze tentations d' Abraham et des tentations de 
Jesus-Christ; les computs de la naissance d'Isaac, de la naissance de Jacob, 
de la naissance de Joseph, et la symbolique de la vie de ces patriarches par 
rapport ä Jesus-Christ; l'explication symbolique de l'Agneau pascal et de 



1. Au sujet de l'identification de ces deux noms, lire P. 0., t. I, f. 1, p. x, note 7. 

2. Zotenberg, Caialogue des inanuscrits ethiopiens, p. 140. 

3. Ibid., p. 140. 

4. Notre appreciation differe ici de celle de Zotenberg. Pour Zotenberg le troisieme 
traite ne se termine qu'au fol. 70 v° b. « Le dernicr chapitre, qui traite en particulier des 
symboles chronologiques de la vie et du peche d'Adam, est attribue ä Isaac, fils de Baza- 
löta-Mikä'el » [ibid., p. 140). Nous croyons au contraire que ce chapitre fait partie du 
quatrieme traite, puisque dans ce traite il est question uniquement de computs et de 
symboles. En outre, avec notre division, le troisieme traite a l'avantage d'avoir un desinit, 
ce qui n'a pas lieu dans la division de Zolenberg. 



[107] INTRODUCTIüN. 365 

ses differentes parties, du Tabernacle, de l'autel, des vetements sacerdo- 
taux, du pectoral, etc. ' ». Le dernier cliapitre eontient la louange de la 
Trinitö, mise dans la bouche de David. Desinit : A-Ij : tlUfh^ ' Alfl<J. ■ W" 
A« ' ^Vlri- • A'JAo» ■ "JAr ■ hTLli - oh'l.'i « 

Le Livre des Mysteres du ciel et de la terre est esoterique. L'auteur recom- 
mande tres souvent de le tenir secret au vulgaire, pour ne le faire connaitre 
qu'ä quelques inities. C'est que Bahayela Mikä'el a eu Tiusigne privilege de 
connaitre par revelation des « mysteres » que les prophetes et les apötres ont 
ignores. II est donc naturel qu'il lui aitete formellemeut ordonne de se taire. 
Les enseignements esoteriques ne sont pas dus seulement ä des revelations 
speciales, mais encore ä l'interpretation symbolique, que l'auteur a faite de 
nombreux passagesde la Bible. Aussi n'est-il pas etonnant qu'Il affirme l'exis- 
tence d'Ecritures secretes et mysterieuses. Comme cette assertion repugne ä 
la croyance universelle, les hommes « s'opposeront ä lui, en disant : Rien n'est 
caclie des Ecritures. Avec de tels etres il ne discutera pas, mais au contraire 
il cherchera la souffrance ». Le silence sera donc son attitude devant la con- 
tradiction des hommes. L'Ancien Testament corapte 21 Ecritures secretes 
(Pentateuque 3, David 5, Isaie 7, Zacharie 1, Jeremie 3, Sirach 2) et le Nou- 
veau 28 (Evangiles 4, Pierre 12, Paul 4, Jean 7, Jacques Ij. 

Les livres secrets de l'Ancien et du Nouveau Testament, dont il est ques- 
tion ici, fönt partie du Canon et sont par consequent admis ä la lecture publi- 
que. D'oü vient que certains passages doivent rester Caches, l'auteur ne sem- 
blant pas les considerer comme non cauoniques? Cette question n'est qu'un 
fragment de la question plus generale du pourquoi des livres mysterieux et 
secrets. « Les critiques modernes ne sont pas d'accord pour expliquer le point 
de depart et la raison d'etre de cette signification de livres caches, secrets, 
mysterieux... Les uns vont les chercher chez les Juifs, et ils pensent que le 
mot « apocryphe » est la traduction du mot chaldeen gdnüz, qui designe dans 
la langue des rabbins, un manuscrit mal copie, dechire ou souille, et, par suite, 
hors d'usage et cache ou enfoui dans la genizah des synagogues... Mais il est 
plus probable que, si l'idee est d'origine juive, eile provient de la tradition an- 
cienne, d'apres laquelle les Juifs avaient, ä cöte des livres canoniques commu- 
niques ä tous, des ouvrages plus profonds, reserves aux sages de la nation... 
D'autres critiques pensent que les Peres ont emprunte ce mot aux auteurs 
paiens, qui connaissaient l'existence d'ä-oy.fu(py. ßtÖAia, de libri reconditi, conte- 
nant une doctrine theurgique et esoterique, destinee aux seuls inities... Quoi 
qu'il en soit, les premiers heretiques avaient certainement des livres de cette 
nature, des ouvrages secrets et mysterieux, soi-disant d'origine divine, sur 
lesquels ils appuyaient leurs erreurs... Sauf meilleur avis, il nous semble que 

1. Zotenberg, Catalogue des manuscrils ethiopiens, p. 140. 



366 INTRODUCTION. [108] 

tous ces elements divers ont concouru, dans l'ancienne litterature ecclesias- 
tique, k former Fidee complete des ecrits apocryphes ' ». 

Le symbolisme oceupe une place considerable dans le Livre des Mysteres du 
ciel el de la tcrre. Les paroles de l'Ecriture sont des symboles. Les passages de 
la Bible, meme ceux dont le sens obvie et litteral est evident, doivent s'inter- 
preter figurativement. On reconnait lä Finfluence et l'emploi des methodes de 
la cabale, qui, dans l'exegese des Livres Saints, distinguait un double sens : 
le sens litteral et le sens mysterieux, et meconnaissait le premier au profit du 
second. Rechercher le sens mysterieux des Ecritures a ete la preoccupation 
principale de la cabale. C'est aussi cette Substitution du sens symbolique au 
sens litteral, que Ton rencontre d'un bout ä l'autre du Livre des Mysteres du ciel 
et de la terre. Exemple : Les tenhbres etaient au-dessus de rahime est le Symbole 
de la societe des Juifs, etc., etc. 

Des paroles de l'Ecriture le symbolisme s'etend aux choses elles-memes. 
Les moindres details du recit de la creation deviennent des figures. que le 
commentaire sur l'Hexameron a pour fin d'enumerer et d'expliquer. L'eau est 
le Symbole du bapteme; le vent, de l'Esprit-Saint; la lune, de Pierre et des 
apötres; les etoiles, des justes; les poissons, des Peres; etc. 

C'est ainsi que sont interpretes l'Ancien et le Nouveau Testament. La 
plupart du temps l'Ancien Testament est le Symbole du Nouveau, comme ce 
dernier est lui-meme la figure du monde de l'au-delä. Cependant « les sym- 
boles de l'Apocalypse sont souvent rapportes aux personnages de l'Ancien 
Testament - ». Le livre aux 7 sceaux designe Adam et les 7 dons qu'il a regus 
de Dieu : la royaute, le sacerdoce, la prophetie, la principaute, la domina- 
tion, la Ibi, la purete. A propos de l'explication des 7 coupes repandues 
par les 7 anges, le 1" ange est Moise, le ä'"" Josue, le 3'"" Samuel, le 4=°° 
Elie, le 5""' Isaie, le 6"°' Ezechiel, le 7""^ Jean-ßaptiste, que l'auteur consid^re 
comme faisant partie de l'Ancien Testament, puisqu'il l'appelle aD\\^^^ 
c'est-ä-dire celui qui ferme le chanir des prophetes. II est vrai que les sym- 
boles de l'Apocalypse s'appliquent aussi au Nouveau Testament. « Les sept 

1. Dict. de Theol. cath. Vacant-Mangenot, col. 1499 et col. 1500 [&rlic\e Apocryphes 
de M. E. Mangenot). — ->n->i, nt->-n>i sont la traduction du mot grec airoxpuipoi;, qui signi- 
fie Cache. «V^ri peut aussi avoir la signification de non canonique, cette derniere etant la 
plus frequente de cxTtoxpücpo;. « 'ATroxpü-^o; signifie... expressement secretus, « cache » et il 
est oppose ä cpavspö;, manifestus, « public ». II a pour synonyme «Tropprito;, arcanus, qui 
est mis en Opposition avec pyitd;, applique ä des livres non pas mysterieux, mais accessi- 
bles a tous. 'ATtoxpuaoi; est aussi oppose ä ori[xöaio<;, puhlicus, et ä xoivö; xal S£Sr,u£U(ji£'vo; (ou 
ordinairement SeSvinocieufievo?), vulgatus... II signifie non canonique ». Ibid., col. 1498. 
Or, comme «vn-Ji ne j^eut pas avoir ici ce dernier sens, il s'ensuit donc que sa significa- 
tion doit etre plus generale ; c'est tres probablement celle de esoterique. 

2. Zotenberg, Catalogue des manuscrits ethiopiens, p. 139. 



[109] INTRODUCTION. 367 

yeux de la brebis signifient les sept livres de l'Eglise : TEvangile, les Epi- 
tres (catholiques), les Actes des Apötres, les Epitres de Saint Paul, le Sinodos, 
TApocalypse, le Kidän avec les Didascalia ' »• 

Une mention speciale doit etre faite au symbolisme liturgique de l'Ancien 
Testament. Tout ce qui se rapporte aux rites de TAncienne Loi a prete ä de 
iiombreux developpements. Est un symbole chaque partie de Tagneau pascal 
(tete = le Verbe; poils = dons du Saint-Esprit; pattes droites = 12 Apötres 
et 72 disciples avec leurs 500 compagnons...); du taberuacle (v. g. les 
5 tentures du toit = les deux yeux, les deux oreilles et la bouche) ; de l'au- 
tel (v. g. les quatre cornes ^= les quatre Evangiles); des veteraents sacer- 
dotaux d'Aaron (ä la place de la tunique, du calegon, de la tiare, de V'age, 
du lofjyon, le Christ a revetu cinq autres vetements : Tamour, rhumilite, la 
misericorde, Teloignement du peche, l'observation des commandements). Le 
pectoral avec ses douze gemraes taillees, sur rangees de quatre, donne lieu ä 
de multiples symboles. Chaque pierre designe un fils de Jacob, chef de tribu, 
puis un ou plusieurs apötres et a, en outre, une signiiication mystique. 
Exemple : « L'emeraude est la pierre reservee ä Juda. Or, c'est de la tribu de 
Juda qu'est issu Jean avec Jacques, son frere. De meme que l'emeraude est 
blanche, de meme la purete du corps de Jean a ete blanche ». 

Le symbolisme le plus rationnel est celui que Tauteur tire de la vie des 
principaux personnages de l'Ancien Testament : Abraham, Isaac, Jacob, Jo- 
seph, Josue, pour en faire l'application ä celle de Jesus-Christ. La clarte, la 
precision, la logique, la mesure sont les caracteres de ce dernier symbo- 
lisme; on n'y rencontre pas les incoherences et les hardiesses qui se trou- 
vent ailleurs. L'auteur discerne dans la vie des personnages de l'Ancien 
Testament les traits futurs de la vie du Christ, et, par lä, suit la voie tracee 
par les Peres de l'Eglise. 

L'influence de la litt6rature cabalistique se remarque ä propos du symbo- 
lisme ; eile apparait d'une fa?on encore plus manifeste dans les emprunts faits 
diroctement ä la cabale au sujet des computs. Pour le reste, le Livre des Mijste- 
rcs du fiel et de la terre s'est degage completement des speculations de la phi- 
losophie cabalistique. Les computs, qui forment en grande partie l'objet du 
dernier traite, ont tous pour but de fixer le jour de la naissance des person- 
nages celebres de l'Ancien Testament : Noe, Henoch, Abraham, Isaac, etc. 
Rien de plus fantaisiste que les procedes employes pour etablir ces computs. 
Apres avoir reuni des elements bizarres (v. g. ä propos du comput du jour de 
la naissance d'Henoch) tels que les quatre noms de la lune, les noms des sept 
planetes, les deux noms du soleil, le uom d'Henoch, le nom de son fils, l'au- 
teur fait plusieurs Operations arithmetiques (division, soustraction , addition) 

1. Zotenberg, Catalogue des manuscrits ethiopiens, p. 139. 



368 INTRODUCTION. [HO] 

et le chifTre, fourni par le reste, la difference ou la somme, indique le quan- 
tieme du mois oü est ne le personnagc dont il s'agit. 

On retrouve encore Temploi des procedes exegetiques de la cabale (nota- 
ricon, guemairie, temiirah, ziruf) dans rapplication du nombre 767 ' ä Satan 

fi^fn'i ■ -nvCA K «w ! '^ft'fe'^ : 'fiVLA :•: s '■ ^^ '■ flnvLA • n, -• n.Arhc ■ -nviA 

■?. 5 •S.^'flA-ft :;: '1 s'agit dans ce passage des noms de Satan, des noms des 
chefs de son armee et de requivalence numerique de ces noms. 

;» = eg (200); = hP'}'}-1' {(lemoiis) 
rt = r[g] (300); = rtj&rti-} (Satan) 
ö» = §? (200); = <^/i't»7 (persecuteur) 

^ = Mat% (37); = fi^-tt/i'-tl [diable) 



Le nombre de la bete dans l'Apocalypse (xiii, 18) est 666. Sans doute 
dans les manuscrits ethiopiens % (6) et i^ (7) sont souvent emploj^es Tun pour 
l'autre; mais ici requivalence numerique de A (300) s'eleve contra une teile 
confusion. 

Bien qu'il soit general, le rapport entre la litterature cabalistique et le 
Livre des Mysteres du ciel et de la terre est röel. Le jugement de M. G. Bareille 
sur l'objet et la methode de la cabale, consideree seulement en elle-meme, 
montrera ä celui qui etudiera les idees et fera la critique des sources des quatre 
traites du Livre des Mysteres du ciel et de la terre, les relations qui existent entre 
ce dernier livre et la cabale. « Lcur speculation (des Talmudistes) roulait en 
particulier sur des questions cosmogoniques, ä l'occasion des premieres 
pages de la Genese, et sur des questions metaphysiques, ä l'occasion de la 
vision d'Ezechiel. Et dejä la metaphysique de l'essence divine et la doctrine 
de l'emanation sont entrevues; l'angelologie, la theurgie, Farithmologie y 
sont meme developpees quelque peu : c'est comme le germe informe, Tebau- 
che hesitante, l'esquisse de ce qui aura son developpemeut dans le Zohar. 
Or, apres la clüture du Talmud, du temps des Gaonim, les chefs spirituels 
des academies de Soura et de Poumbedita en Babylonie, la spöculation se 
porte de preference sur des questions d'ordre inferieur. L'imagination rem- 
place la raison; les lois de la logique sont meconnues; on se perd dans de 
vagues contemplations; on fait une place importante ä la theurgie, ä la thau- 
maturgie et ä tout ce qu'elles trainent apres elles. Le Livre d'Henoch, regarde 

1. Zotenberg [ibid., p. 139) a imprime 666 au lieu de 767, ayant hi deux fois % au lieu 
de %, pour obtenir le nombre möme de TApocalypse cf. Ap., xiii, 18). 



[111] INTRODUCTION. .W) 

comme le detenteur des mysteres Celestes et des secrets divins, sert de cadre 
aux fantaisies eschatologiques et de mine aux notions de l'occultisme. Le 
Schiur Komah offre un anthropomorphisme exagere, oü Dieu est represente 
sous la forme d'un homme aux proportions colossales, toutes exactement mc- 
suröes, ce qui releguait la divinite ä des hauteurs inaccessibles L' Alfa- 
Beta exalte le mysticisme des lettres et des nombres, qui servent d'element 
ä la parole et au verbe, forment I'essence et le principe de tout, sont la 
source de doctrines mystärieuses et constituent les types qui ont servi ä la 

construction de i'univers Bref, c'est le regne de l'imagination et de la 

fantaisie, qui se parent des metaphores et des Images de la Bible, s'abritent 
aussi sous l'autorite de TEcriture, mais servent ä introduire des idees com- 
pletement etrangeres ä Tesprit juif ». 

11 existe plusieurs developpements theologiques dans le Livre des Mysteres 
du ciel et de la terre. L'anthropomorphisnie ä propos de la description de la 
majeste divine rappeile celul des Psauraes. Les vents sont les chars de Dieu; 
les nuees, le sable de ses pieds; la mer, dont la traversee necessite un voyage 
de mille ans, ne suffit pas ä remplir son poing; les pieds du Seigneur ressem- 
blent 11 une pierre de saphir, etc. 

Le dogme de la Trinite est fondamental. Enonce dans la Genese, il a öte 
expose avec precision par le prophete David. Les trois personnes divines sont 
absolument egales entre elles. Le Pere estcreateur; le Fils, redempteur; et 
l'Esprit-Saint, sanctificateur. 

Au dogme de la Trinite se rattachent etroitement ceux de Tlncarnation et 
de la Redemption, avec lequel ils forment « une seule essence ». Le Christ est 
ne de la Vierge Marie, pour rendre ä rhomrrie son premier heritage, perdu 
par la faute d'Adam. Le crucifiement et la mort de Jesus-Christ ont definiti- 
vement ouvert les portes du ciel, jusqu'alors fermees. Les Arnes des justes 
ont ete delivrees de leur captivite et sont entrees dans le paradis. L'entree au 
ciel a eu lieu dans une joie et une jubilation extraordinaires ; c'est le brigand 
Demas, crucifie ä la droite du Christ, qui, apres avoir vivement intrigue les 
justes (ceux-ci se demandaient s'il etait Adam, Noe, Abraham, Isaac, etc.), 
et s'etre fait ouvrir la porte par les Seraphins et les Cherubins au moyen 
du passage des Ecritures : Ouvrez les portes, vous Seraphins et Cherubins, s'est 
presente le premier; ä sa suite, sont venus tous les justes dans une ivresse de 
bonheur : Adam sonnait de la trompette, Noe frappait du tambour, Abraham 
rendait gräces... David faisait resonner des cymbales... etc. La mort du 
Christ a eu aussi pour effet de renverser le royaume de Satan et de detruire 
les Oeuvres nefastes qu'il avait accomplies. 

1. Diel, de Theol. calh. Vacant-Mangenot, col. 1274 etcol. 1275 (article Cabale). 



370 INTRODUCTION. [112] 

La Vierge Marie est nommee plusieurs fois. Sa virginite n'est pas scule- 
ment corporelle, mais eile s'etend ä son äme tout entiere, ä son intelligence 
et ä sa volonte. « Vierge dans sa chair, vierge dans sa pensee, vierge dans 

sa bouche, vierge dans ses yeux Cette unique virginite, nous l'avons 

rencontree en Notre-Dame Marie ». 

L'angelologie est developpee. Lcs anges ont ete crees de la ilamme du 
feu et sont classes en dix ordres distincts. L'auteur ne parait pas les conside- 
rer comme des etres essentiellement spirituels, puisqu'ils possedent un penis 
et que certains d'entre eux, les anges de la face et les anges de la sanctifica- 
tion (il affirme ceci sur l'autorite du livre des Jubiles), ont la circoncision. La 
description de Satan est celle d'un hideux geant. La distinction des bons anges 
d'avec les mauvais, qui remonte ä la fameuse bataille entre Mikä'el et Setn'äel, 
est nettement etablie. Les premiers protegent les hommes, ä qui ils sont as- 
socies le jour du bapteme, et prennent part ä toutes les bonnes actions de 
ceux sur qui ils doivent veiller. Les seconds, au contraire, ont un role ne- 
faste, qui est bien amoindri cependant depuis rincarnation. De nombreux 
details sont fournis sur les oeuvres et la mission des anges. Par exemple : 
ce sont eux qui preparent et apportont les Clements nöcessaires ä la creation 
d'Adam, comme plus tard ils entoureront Jesus crucifie et cacheront de leurs 
alles sa nudite et ses blessures. Les anges veilleurs (eyp-/i'yopot) « descendent 
du ciel, prennent la forme humaine et enseignent aux hommes les differents 
arts de la vie ' » ; ils defendent aussi l'entree du paradis ä ceux qui en sont 
indignes. Le pouvoir des anges est etabli par de multiples iaits. II s'ensuit 
donc que les hommes sont tenus de leur rendre un culte et de celebrer leur 
commemoration. Une curieuse anecdote le prouve. « Une Arne, cachee par les 
demons au fond de l'enfer, est decouverte par saint Michel, et delivree de 
l'enfer, en meme temps qu'un grand nombre d'ämes de ceux qui, pendant 
leur vie, avaient honore los anges ^ ». 

L'eschatologie est singuliere. La creation ayant ete symbolique, les eve- 
nements des derniers temps seront conformes ä ceux de l'origine. Le monde 
fmira comme il a commence. « Tout ce qui est survenu au premier des jours 
est le Symbole de ce qui surviendra au dernier des jours ». La fin du monde 
aura lieu au septieme millenaire n^-fld : 'rt' A, et le jour du jugement aura une 
longueur de mille ans. La date de la fm du monde, fixee par l'auteur au sep- 
tieme millenaire, s'explique naturellement par le symbolisme qu'il a tirö des 
sept jours de la creation, types des derniers evenements, et du nombre sept 
dans son explication de l'Apocalypse. 

La description de l'avenement du faux Messie est originale. L'Antechrist, 
roi de Teman, deviendra roi de Rome, et se rencontrera avec le roi d'Ethio- 

1. Zoteiiberg, Catalogtie des manuscrils elhiopiens, p. 137 et j). 138. 

2. Ibid., p. 137. 



[113] IXTRODUCTION. 371 

pie. Son regne aura lieu dans des temps heureux : les rereales, le niiel, 
l'huile, le lait se trouveront en abondauce; les vetements dureront sept ans, 
si bien que les morts, regrettant de n'avoir point vecu ä uno teile epoque de 
prosperite, pleureront dans leurs tombeaux. Ces temps de bonheur ecoules, 
surviendront la defaite de rAntechrist, la resurrection des morts, le jugement 
universel; puis apparaitront un ciel nouveau et une terre nouvelle. 

L'auteur n'a pas seulement developpe des idees theologiques et inter- 
prete des symboles; il s'est plu gä et \ä ä donner quelques details tantaisistes, 
qui ont trait ä Thistoire ou.plutöt ä la legende. Tels sont les renseignements 
qu'il fournit sur les langues dans lesquelles ont ecrit les Evangelistes. Pour 
lui Saint Jean et saint Luc ont ecrit dans la langue de Rome (en grec), 
Saint Marc en copte et saint Matthieu en hebreu. Preciser l'origine et enu- 
merer les noms des peres et meres des patriarches et des prophetes a paru 
aussi l'interesser. Cela a ete pour lui l'occasion de donner libre cours k son ima- 
gination. Ainsi ä propos de Daniel il dit : « Daniel est de la tribu de Juda. 
Le nom de son pere est Joachim, roi de Juda. Sa mere est Melenas. Depuis 
Tepoque oü il a prophötise jusqu'ä la venue du Yerbe, il y a quatre ceuts ans. 
Quant aux trois enfants, le nom de leur pere est Sem3"o; le nom de leur mere 
est Natri et aussi Hanna. Le pere de Daniel et le pere des trois enfants 
etaient freres «. Quelquefois, il decouvre l'ötymologie d'un nom propre dans 
un trait de la vie du personnage. « Le nom de sa mere (de Habacuc) est 
Souräfä..., car eile a ete engendree sur Theureuse nouvelle d'un Seraphin 
{Souräfen il-i'^'i) ». Ici le rapprochement des deux mots Souräfä et Souräfen 
est facile ä saisir; mais souvent il est incomprehensible. et, bien que lo 
second nom du personnage soit donne comme explicatif du premier, puisqu'il 
est introduit par Hfl>*?i'|i ( ^= c'est-ä-dire), c'est en realite un nouveau nom, 
ajoute au precedent, avec lequel il n'a aucun rapport philologique, ni seman- 
tique; V. g. Misiri, c'est-ä-dire Batou'el; Satamo, c'est-ä-dire Sitani, etc. Peut- 
etre s'agit-il d'un surnom? Cela parait vraisemblable , ^1l le soin que 
l'auteur met ä enumerer un double nom soit pour le pere, soit pour la 
mere. 

A ces donnees genealogiques l'auteur a ajoute quelques indications chro- 
nologiques sur la dilTerence des temps entre certains prophetes et la venue 
du Christ. Rien de plus arbitraire que ces dates, interessantes cependant ä 
connaitre, puisqu'elles representent les idees des Ethiopiens sur la Chrono- 
logie biblique, au temps oü a ete compose le Livre des Mysteres du ciel et de la 
terre. EUes vont de l'epoque des propheties jusqu'ä la venue du Christ : David, 
1800 ans; Isaie, 765; Jeremie, (nombre efface) ; Daniel, 404; Ezechiel, 464; 
Esdras, 537. 

L'histoire profane n'est pas completement oubliee. L'auteur a cru consi- 



372 INTRODUCTION. [114] 

gner un document important, en donnant la liste des rois « mentionnes dans 
le livre de Clement ». A la sjdlabe initiale, v. g. *P, +, etc., suivie du signe 
explicatifHJ&fl. (HJifl.it) (=cVs<-rt-diVe), estajoute lenomdu roi, ecrit entoutes 
lettres, ainsi que celui du royaume. Quelquefois, on lit ensuite un fait saillant 
de la vie du roi, v. g. ö c'est-ä-dire 'h{y?*fl 'Eseicos, qui a tue Jacques, Ic frere 
de Notre-Seigneur Jesus. 

Le Livre des Mysferes du ciel et de la terre est-il un original ou bien la 
traduction d'un texte etranger? Cette question, pour importante qu'elle soit, 
semble insoluble actuellement. On ne connait aucune recension de cet ou- 
vrage en d'autres langues. II cc ne nous a ete conserve que dans un seul ma- 
nuscrit, dans le n° 117 de la Bibliotheque Nationale de Paris, car le n° 118 
n'est qu'une copie du precedent, falte par le P. Vansleb. Dans les grandes col- 
lections des mss. Äthiopiens, rapportees en Europe au siecle dernier et qui 
sont allees enrichir les bibliotheques de Berlin, de Tubingue, de Francfort- 
s.-M. et surtout celles de Paris et de Londres, on chercherait en vain un 
second exemplaire de ce singulier ouvrage' ». 11 est impossible de trancher 
cette question exclusivement par la critique interne, car Temploi d'une teile 
methode comme seul moyen de demonstration, lorsqu'il s'agit de determiner 
Forigine d'un ms., est sujet k caution. L'unique argument que l'on pourrait 
tirer en faveur d'une traduction, bien que l'onomastique generale (Bahayela 
Mikä'el Par la force de Michel, Batsalota Mikä'el Par la priere de Michel, etc.) 
soit purement ethiopienne, se trouverait dans la transcription de certains 
noms propres. Or, il n'a ici qu'une portöe tres relative, puisque les noms 
propres ne paraissent pas provenir tous de la meme source, mais au contraire 
deriver tantot de l'arabe, tantöt du grec. De plus, l'auteur peut facilement 
transcrire, lors de la redaction de ses quatre traites, les noms propres avec 
la prononciation, que sa memoire aura retenue. II nous parait plus probable 
enfm que le ms. est un original, car la langue est assez claire. Dans le cas 
d'une traduction, eile risquerait d'etre plus obscure et plus enchevetree, 
puisque les traductions ethiopiennes sont le plus souvent un decalque et 
suivent pas k pas l'original. 

Une etude approfondie de l'ensemble de la littörature cabalistique et 
apocalyptique n'ayant pas encore ete faite ä l'heure actuelle, il est difiicile 
de determiner avec precision en quelle mesure le Livre des Mysteres du ciel 
et de la terre est autochtone, et en quelle mesure il est tributaire des litte- 
ratures etrangeres. Nous avons signale plus haut rinfluencc de la cabale 
sur tout l'ouvrage. II y a encore celle des apocryphes et desapocalypses, qui 
a consiste surto".t dans l'apport de quelques faits ou legendes. Les prepa- 

LP. 0., t. I, f. 1, p. VI. 



[115] INTRODUCTION. 373 

ratifs pour rensevelisseineut et la sepulturc de Moi'se, le creusement du 
lombeau par les archanges Gabriel et Michel, sur les indications et mesures 
du prophete lui-meme, l'annonce de rinhumation par les deux archanges aux 
Israelites, le lieu caclie du tombeau, que la foule ne peut pas decouvrir..., 
le crucifiemeut du Christ et l'erection de la croix ä l'endroit meme oü 
avait ete depose le corps d'Adam, en sorto que des gouttes du sang de Jesus 
sont tombees dans la bouche du premier homme..., plusieurs details cos- 
mologiques, etc., sont des emprunts notoires ä la litterature des apocryphes 
et des apocalypses. De plus, l'auteur cite souvent plusieurs de ces livres, 
notamment le Livre d'Henoch (cite plusieurs fois ; les dix semaines du Livre 
d'Ht'iioch sont exjjliqu.ees d'une fa^on symbolique) et le Livre des Jubiles (cite 
ä propos de la circoncisiou des anges). « Quelques-unes des donnees de ce 
livre (Livre des Mysieres du ciel et de la terre) sont tirees de l'Apocalypse de 
Saint Pierre. Pourtant cet ouvrage n'est pas expressement cite; mais on lit 
quelquefois cette phrase : Ainsi que Notre-Seigneur a dit u Pierre ' ». L'auteur 
connait aussi le Sinodos, le Kidän, les Didascalia, le Qalementos. Ces der- 
niers ouvrages et presque cortainement encore d'autres ont laisse des traccs 
plus ou moins grandes dans le Livre des Mijsteres du cid et de la terre. 

Nous avons coUationne le ms. 117 avec la copie de Vansleb -, qui est 
fidele. Les divergences entre la copie et ['original sont peu nombreuses et 
toutes de minime importance ; elles consistent surtout dans l'omission d'une 
enclitique ( — t; — Jr), ou d'un pronom personnel copule, le plus souvent 
(O'h'P- L'inexactitude de l'orthographe et des formes a ete conservee ainsi 
que les incorrections grararaaticales. Cependant, Vansleb corrige parfois le 
ms.; par exemple, il ecrit OCT«, Oit^C, 09^'P'i', rtTV., etc., au lieu de ^^T-, 
öfrC, JiR.?*'!", t\'^\, etc., qui se rencontrent sous ces dernieres formes 
dans le ms. Par contre, il niet, de temps ä autre, une incorrection, lorsque 
le ms. est correct. La ponctuation est tont ä fait differente dans l'ori- 
ginal et dans la copie. La ponctuation de Vansleb est rationnelle, alors 
que Celle du ms. est arbitraire. Voici les principales equivalences des deux 
ponctuations : ms. ;: = Vans. j et : ; ms. :•:: = Vans. | et s ; ms. : = 
Vans. : ^= : . Enfin ä la. scriptio continua du ms., Vansleb a substitue la divi- 
sion du texte en paragraphes. 

Generalement la langue est claire, bien qu'ä plusieurs endroits l'auteur 
se soit complu dans une certaine obscurite. La presence de plusieurs mots 
amhariques est ä signaler. On rencontre une grande negligence dans l'applica- 
tion des lois sur la quantite des voyelles (^ au lieu de P) et la permutation 

1. Zotenberg, Catalogue des manuscrits eihiopiens, p. 139. 

2. La copie de Vansleb forme le ms. 118 du foiids elh. de Paris. 

I'ATR. Ol!. — T. VI. — F. 3. 20 



374 IiNTRODUCTION. [116] 

des sifflantes et surtout des gutturales. Notons aussi des omissions de mots, 
des surcharges, des dittologies. L'auteur a aimc faire quelques jeux de mots. 
Les textes de la Bible sont quelquefois soUicites, pour favoriser uue iuterpre- 
tation symbolique. Ainsidans Nahum, ii, 12 aa^fi s lOü- •• 1x9"^ '■ tl^ho) ■■ San 
cöte est plein de ce qu'ila attrapc au lieu de aofi^fy : ^fl«... Sa taiii'erc est reni- 
plie..., qui est dans la Bible, et convient mieux pour le sens general. La 
modification du texte biblique a permis ä l'auteur de voir dans le cöte du Hon 
le Symbole du cöte du Christ, transperce par la lance. 

Le lecteur remarquera, d'un bout ä Tautre du ms., que tres souvent les 
mots qui devraient prendre la forme de l'etat construit, pour exprimer le 
rapport du genitif, conservent celle du nominatif; et que Ton trouve fre- 
quemment, par contre, la forme de raccusatif, lä oü Ton attendrait celle du 
nominatif. Nous avons conserve ces formes telles quelles, puisqu'elles ca- 
racterisent le manuscrit. Nous nous sommes applique aussi ä editer le texte 
ethiopien d'apres la mcthode employee par iMM. Perruchon et Guidi pour 
le premior traite, dans laquelle seules les fautes evidentes ainsi que les for- 
mes non admises en Abyssinie', sont corrigees, tandis que Celles qui sont 
universellement tolerees demeurent sans modification. 

M. Ignazio Guidi a bien voulu examiner quelques passages obscurs, que 
nous lui avions soumis. Qu'il en soit ici remercie ! 

Bezancourt. par Gournay-en-Bray. 

SvLVAiN GREBAUT. 

1. Les legons l'autives sont toujours reproduites au\ variaiites. 



COMPLEMENT A LIIISTOIRE DU MANUSGRIT 
ETHIOPIEN 1J7 

(Cf. Patrol. Gr., I, 1, p. vin-x) 

Nous avons recueilli quelques notes dans la correspondance de Peiresc, 
qui completeut ce que nous avons deja ecrit ä ce sujet : 

I. — Le 22 decembre 1633, Peiresc ecrit ä Gilles de Loches qu'il va 
demander au sieur IMagy de reclicrclier le livre d'IIenoch ' ; le 22 juillet 1634, 
il ecrit au meme que le sieur Magy lui a ecrit, le 11 et le 24 avril 1634, 
qu'il avait esperance d'obtenir celui des livres abyssins, qu'il lui avait tant 
reconimande. Cf. Correspondance de Peiresc avec plusieurs missionnaires et reli- 
gieux de Vordre des Capucins, Paris, 1892, p. 12-13 et 72". 

Des le 31 janvier 1634, il ecrit au P. Gilles : « Si nous pouvons avoir le 
livre d'Enocli, je le vous envoyerai incontinent, et serait bien k desirer que 
vous l'eussiez pu traduire avant que sortir de chretiente et de ce royaume. » 
Ibid., p. 22. 

Le 20 mars 1634, il Tattend d'heure ä autre. Ibid., p. 33. Eufin ce 
volurae arrive le 4 novembre 1636, car il ecrit ä cette date au P. Gilles : 

Pour la langue ethiopienne. vous auriez grand tort de l'avoir abandonnee, y ayant 
plus de sujet que jamais de la faire valoir, car le volume des revelations d'Enoch est 
tombe entre mes mains, je Tai originellement, je Tai regu ce jourd'huy de Marseille, au 
lendemain de la reception de votre lettre oü vous temoignez votre degoüt si sensible 
(pour l'ethiopien?); tellement que vous voilä engage d'y vaquer pour vous acquitter de la 
parole que vous m'avez donnee de le traduire. Ibid., p. 276. 



i. 11 ecrit aussi ä Gassendi, le 20 dec. 1633 : « J'ai eu vent d'un exemplaire du livre 
d'Henoch qui est comme quasi rapocalypse en forme de propheties des choses ä venir, 
datte de peu avant son assomption ou ravissement... Yous croyez bien que je n'y 
oublierai rien de mon industrie et de mon chetif credit pour tächer de l'arracher des 
mains de ces barbares, n'ayant pu vous en celer l'avis, mais je vous supplie que ce soit 
qu'ä vous, de peur des fausses propheties et des jalousies qui fönt traverser et avorter 
beaucoup de bons desseiiis. » Leltres de Peiresc, t. IV, p. 396. 

2. Georges 1' Armenien (qui etait en realite Maronite, ibid., p. 99) etait aussi Charge 
de rechercher les livres coptes et ethiopieas et en particulier le livre d'Henoch. Cf. 
Lettre du 20 mai 1634, au P. Gilles, ibid., p. 55. 



376 NOTE IIISTORIQUE COMPLEMENTAIRE. [118] 

Le meme jonr il Tanaonce ä M. de Saint-Sauveur du Puy en ces termes : 

J'ai aujourd'hui re(;u du Levanl un petit volume en ethiopien grandement ancien 
des revelations d'Henoch que j'avais recherche trois ou quatie ans y a, en etant venu ä 
bout quand j'en avais perdu toute esperance. Je pense que ce soit le meme volume 
qu'avait vu Postel en ces pays-lä, car il y etait unique par la traditive de toute la nation. 
J'ecris k ce soir meme au bon pere Gilles de Loches, pour le semondre de la promesse 
qu'il m'a solennellement faite de le traduire. Esperant que si ce n'est üne fidele Version 
de 1 (Buvre alleguee par Saint Jude, eile sera pourtant bien ancienne et en contiendra 
possible une bonne partie. Car il y a des proplielies, comme Origene et Procope et 
autres disent qu'il y en avait en celui qu ils tenaient des lors pour apocryphe. L'on me 
met en grande esperance de ([uelque chose de mieux, Dieu aidant, en peu de temps. 

Cf. Tamizey de Larroque, Lettres aiix freres Diipuy, t. III, p. 600. 

II dut Tannoncer encore k d'autres correspondants, car, le meme mois, 
M. Saumaise, ä qui Peiresc avait dejä envoye des manuscrits coptes et arabes, 
demandait aussi le livre d'Henoch. C'est une lettre de Peiresc au meme 
M. du Puy, datee du 25 novembre 1636, qui nous l'apprend : 

Pour le livre d'Henoch, je n'en serai pas plus chiche que des autres, et a JNl. de Sau- 
maise et aux autres gens de lettres qui en voudront aider le jjublic. Mais comme je 
n'avais pas su que M. de Saumaise eüt fait d'ötude particuliere en la langue ethiopique, 
des que je commen^ai ä concevoir quelque esperance d'obtenir ce livre, j'en donnai 
avis au R. P. Gilles de Loches qui y a fait une elude particuliere de sept ans, durant 
son voyage au Levant, et le conjurai de mettre au net la grammaire qu'il avait dressee 
de cette langue et de se cliarger de la Version de cette piece aussitot que nous la pour- 
rions avoir, ä quoi il m'engagea sa parole fort solennellement et ä cette heure je Tai 
averti de l'arrivee du livre, pour suivre les ordres qu'il nous en donnera et attends sa 
reponse au premier jour. 11 est maintenant gardien du couvent des capucins de Bourges 
et nos lettres vont par Paris pour aller plus sürement. Ibid., p. 609. 

Le 16 decembre 1636, Peiresc avait fait « portraire la premiere page du 
livre d'Henoch » et l'avait envoyee au P. Gilles, pour la traduire. Cf. V.orrcs- 
pomlance avec plusieurs missioniiaires et rcligieux, p. 28 l ' . 

Des lors Peiresc s'occupe de faire venir le P. Gilles, de Bourges ä Aix, 
pour traduire le livre d'Henoch. II faut Tagrement de ses divers superieurs 
et raffaire traine en longueur. Nous lisons au 9 fevrier 1637 : 

J'ai ete bien aise d'apprendre que l'inexperience du peintre qui avait Iraiiscrit le 
feuillet d'Henoch ne vous ait pas degoüte et encore que vous soyez resolu de le traduire. 



1. ]1 ecrivait encore : « Je ferai exercer quelqu'un ä l'ecriture du caractere ethiopien 
pour tächer de le faire transcrire de diverse main, afin de pouvoir choisir la plus appro- 
chante, et que, s'il en faut envoyer ea divers lieux, l'original ne coure point fortune de 
se perdre, saufd'y avoir recours en cas de besoin quand on travaillera ä la traduction. » 
Ibid., p. 278. 



[119] NOTE HISTORIQUE COMPLEMENTAIRE. 377 

Et non sculement m'envoyer la traduction que vous me promeltez, mais d'y joindre le 
premier livre de votre grammaire ethiopique, dont je vous remercie tres humbleiiient 
ä l'avance. Et voudrais bien me pouvoir rendre digne, en vous servant de l'honneur 
qu'il vous plait de me faire, ne prenant paä en mauvaise part la proposition que je 
vous faisais d'un peu de sejour ici sur votre passage pour Rome, afin d'y achover cettc 
traduction et tout ce que vous sauriez entreprendre de plus, dont je vous baillerais de 
bon coeur toutes les commodites ä moi possibles en notre petite maison des chanips, ä 
Boisgency'. Ibid., p. 310-311. 

Le 14 avril 1637, oii parait toucher au bat, car le P. Gilles senible etre 
nomine ä Aix : 

Tout ce qui m'a blosse d'abord a la reception de la derniere de FEminentissime 
Cardinal Barberin, a ete de voir qu'il n'ait pas voulu s'ingerer d'user de son droit ä vous 
donner l'obedience comme il le pouvait, et qu'il ait voulu s'en remettre au procureur 
general de votre ordre, comme vous verrez par l'obedience qu'il m'en a envoyee, laquelle 
fut expediee un jour trop tard pour venir par le precedent ordinaire qui nous eüt 

fait gagner un mois de temps si vous voulez venir ä l'avance encore mieux : vous y 

serez le tres bien venu, n'cstimant pas que la nomination en cette ville d'Aix, oü vous 
etes assigne pour affaires expedier, vous puisse exclure de la residence de Boisgency... 
les livres y etant sur lesquels vous aurez ä travailler. Ibid., p. 315 -. 

Mais le 8 mai avait lieu ä Tours le chapitre general des Franciscains et 
le P. Gilles devait y aller de Bourges. Ibid., p. 314. Pour comble de mal- 
chance, ce chapitre fut differe; le transfert du P. Gilles ne fut pas ratifie; et 



1. De möme, au 16 decembre : « J'ai attendu que l'annee de votre fonction de gardien 
füt finie. J'avais meme ecrit ä FEm™" cardinal Barberin que je n'attendais qu'une 
reponse pour savoir Fetat de votre sante et de vos affaires, pour vous faire ä ces fins 
tenir mon livre... J'en ecrirai fortement par le procliain ordinaire, Dieu aidant, et s'il 
y avait moyen que vous vinssiez faire ici deux ou trois mois de sejour pour travailler ä 
cette Version, vous y trouveriez benevolos receptores, soit en votre couvent de cette 
ville, ou en quelque maison des champs, pour y pouvoir travailler avec encore plus de 
quietude. Et ne vous manquerait pas de livres et autres secours que notre chetif pays 
vous pourrait fournir. » Ibid., p. 278-279. — Le 27 decembre, Peiresc ecrivait encore au 
P. Cesaire : « Je suis apres ä extorquer du R. P. Gilles de Loches sa grammaire ethio- 
pienne, dejä bien avancee comme vous savez, et de plus uns version de lui de cet ancien 
volume des revelations d'Henoch que j'ai enfin tire du Levant, apres lui avoir fait 
Famour trois ou quatre ans, dont vous avez bien oui parier. » Ibid., p. 303. 

2. Peiresc s"etait adresse meme ä Bourdaloue, le 20 janvier 1(J37, pour obtenir que le 
P. Gilles puisse aller ä Aix : « Bien voudrais vous avoir encore une Obligation bien 
insigne, si votre entremise pouvait operer que nous eussions ici le R. P. Gilles de 
Loches pour quelque temps, pour avoir moyen de le gouverner un peu et de nous 
prevaloir des grandes notices qu'il a des langues orientales pour l'interprelation de 
certains livres de grande importance pour l'histoire sainte, qu'on ne saurait esperer que 
de sa main... » Ibid., p. 306. 



378 NOTE HISTORIQUE COMPLEMENTAlRE. [120] 

Peiresc ecrit le 26 niai 1637 qu'il va encore ecrire ä Rome dans liuit ou dix 
jours ä ce sujet. II revient ensuite au livre d'Henoch : 

Et ne trbuve pas etrange qu'ayez trouve des faules et equivoques des leltres les 
unes pour les autres attendu qua le copisle n'etait qu'un peintre qui n'y connaissail 
rien, puis meme que vous dites que chacune lettre se multiplie par sept differentes 
sortes fort petites et mal perceptibles. Feu Mons. Scaliger a insere dans les notes de 
son Eusebe un grand fragment du texte grec de ce meme livre dTIenocli, qu'il avait 
tire des Mss. de la chronique de Georgius Syncellus, oü est compr s le passage meme 
allegue dans l'öpitre de S. Jude. Vous pourriez voir s'il ne pourrait point vous aider 
ä suppleer les manquement de ce feuillet mal transcrit. Ibid., p. 319. 

Peiresc ajoute un bon conseil : « II faut premierement songer k la sante, 
et puis le reste suivra tant qu'il pourra, toujours assez tot quand on se 
sauve. » Ibid., p. 320. II u'en fit sans doute pas son profii, car il mourut 
peu apres, le 24 juin 1637, sans avoir pu faire venir le P. Gilles ä Aix, 
mais du moins sans avoir perdu ses illusions au sujet du livre d'Henoch, 
qui n'etait autre quo le Livre des Mysteres du cieJ et de la terre. 

II. — II notis reste ä faire connaitre qui a achete ce manuscrit et l'a 
adresse ä Peiresc en place du Livre d'Henoch. Nous supposions jadis {Patr. Gr., 
I, 1, p. ix) que ce pouvait etre Vermellius (ou plutöt Vermeil). G'est inexact. 

On conserve encore ä Carpentras trois lettres de Peiresc k M. Vermeil 
« en la cour de l'empereur des abyssins ». La plus longue, datee du 25 fevrier 
1634, a ete editee par M. le vicomte de Coix de Saint- Aymour, Histoire des 
relations de la France avec l'Abyssinie ehret ienne sous les regnes de Louis XIII 
et de Louis XIY. Paris, 1886, p. 273-286. On lit, page 278 : 

En revanche de quoy je seray trop content quand vous me pourrez faire avoir 
quelque inventaire des livres qui se peuvent trouver de par de lä, et s'il y avait moyen 
d'en trouver quelqucs-iins de ceux que vous trouverez cotes au memoire ci-Joint, Tobli- 
gation en serait tant plus grande sur nous, et oserais me promettre de vous en pouvoir 
un jour envoyer quelque echange tel qu'il pourrait dependre de mon petit credit. 

Ce memoire n'est pas conserve. II est de toute vraiserablance qu'il devait 
porter le livre d'Henoch, mais nous n'en avons pas encore la preuve mate- 
rielle. — Les deux autres lettres, datees du 27 fevrier et du 3 mars 1634, 
Ibid., p. 287-288, « sont fort courtes et ne contiennent guere que des com- 
pliments et des politesses ». 

Nous croyons pour l'instant que Peiresc, anterieurement k 1634, put 
fonder de grandes esperances sur Vermeil et qu'il put möme lui demander le 
livre d'Henoch, mais qu'il n'en obtint jamais rien. 

Voici une notice et deux fragments de leltres de 1633, que nous avons 



[121] NOTR niSTORlQTJE COMPLKMENTAIRF.. 37Ö 

releves dans un manuscrit d'tsmael Boulliau, contemporain de Peiresc 
(Suppl. grec 292. fol. 550) : 

Le sieur Vermeil estait de Montpellier, d'oü il sortit en 1622, apres la reddition de la 
ville au roi. s'en alla ä Marseille, de lä ä Constantinople oü il se fit joaillier, orlevre et 
peinlre; de lä il s'en alla au Caire oü il se mit en negoce avec le suisse Crom et envoyait 
des marciiandises en Constantinople. Mais ayant iait une emplette et niise sur un vais- 
seau, il fallut, pour laire place au bagage d'un Bacha. descharger la marchandise. I.es 
usures Lunaires couraient cependant au-dessus de la raison des marciiandises; ainsi il 
fut oblige de s'enl'uir. 

II se fit catliolique devant que sorlir du Caire et s'en aller en Ethiopie, et lä il a ete 
employe aupres du Roi pour quelques arlifices de feu, pour les picrreries et la milice 
Selon la mode de France. 11 fut fait capitaine d'une troupe de 8.000, qu'il conduisit contre 
un roi voisin dominant les Nigrites (les Xegres), l'alla attaquer dans son pays, lui defit 
Cent mille homnies ä diverses fois ; au retour lempereur Abyssin le fit general de ses 
armees. 

* Du Caire, du 22 nov. 1633 (Lettre du P. Gilles). *rol.550v«. 

Pour ce qui touche Yermeil, j'ai appris de ses nouvelles par le retour de Mehemet 
Paclia, natif de Bogdarie, lorsqu'il retourna de son bachali de Suachem, isle proclie d'E- 
thiopie oü il fut bascha trois ans, non que lui-meme me l'ayt dict, niais bien ses gens que 
j'ai examines sur cela, ä raison que l'on mavait dit que lui-meme avait apporle telles 
nouvelles. Depuis je m'en suis enquis ä quelques Ethiopiens, qui me l'ont confirme et 
m'ont assure qu'il avait defait le roi de Dangali, mahometan, et lui avait tue un grand 
nombre d'hommes en bataille rangee, encore qu'il n'en eüt que dix mille. Cela arriva 
vers le commencement de 1630, trois ans apres qu'il fut sorti du Caire, qui fut 1627. 

Du 21 sept. 1633. Du Caire. Lettre du sieur Magy. 

Je ne vous puis rien dire de nouveau du coste des Indes, ny d'Ethiopie, sinon que le 
roi a marie M. Vermeil avec une sienne niece. 

A partir de 1634, nous trouvons moins d'enthouf^iasme ä son egard. 
Peiresc ecrit ä Gilles de Loches, le 31 janvier 1634 : 

... Madepeche n'est quo pour accompagner les avis du Caire ci-joints que j'ai eus, 
ä savoir les premiers du sieur Magy et les derniers du sieur Jacques Albert, que vous 
connaissiez, qui me promit une relation fort exacte qu'il a eue du pays des Abyssins de la 
part tant d'un P. Jesuite que du sieur Yermeil de qui il ne ine dit pas une si grande 
fortune comnie on en avait fait le hruit. Bien est-il qu'il est bien aime de l'empereur. II 
faudrait avoir de lui quelque communication de ce cöte-lä, s'il est possible. Correspon- 
dance de Peiresc avec plusieurs missionnaires et religieux, p. 17-18. 

On trouve ä peu pres la meme phrase dans une lettre du 12 fevrier, 
ibid., p. 23, et l'annonce que Peiresc va lui envoyer une partie de ce qu'il 
demande. Rnfin, le 20 mars 1634, Peiresc annonce au P. Gilles qu'il a ecrit 
ä Vermeil et au sieur .Jacques Albert et leur a envoye a une caisse de livres 
en taiUe douce et autres curiosites, pour avoir des livres en leur langue ». 
II s'agit de la lettre editee par le V'" de Saint-Aymour (cf. supra), mais, ici 



380 NOTE IIISTORIQUE COMPLEMENTAIRR. [122] 

encore, iious n'avons pas les titres des livres demandes ä Vermeil. Ibid., p. .'}"2. 
On trouve deux autres mentions de Vermeil, p. 34 et 115, mais ce no sont 
que des interrogations : le sieur Magy a fait prendre des nouvelles de Ver- 
meil, et Peiresc souhaite qu'on interroge ä sonsujet les Ethiopiens de passage 
ä Rome; en somme, Peiresc semble avoir perdu « ses livres en taille douce et 
autres curiosites » . 

Nous retrouvons le Lirre des Mysteres dans la lettre suivante du Pere 
Agathange de Vendome, ecrite du Caire, le 19 juillet 1634 : 

Je vous ai dejä ecril une fois, quand M. Magy vous envoya le livre des conciles arabe, 
auquel manquait le concile de Chalcedoine. J'avais prie le supcrieur d'un couvent de 
S.-Macaire de me faire transcrire ce qui se trouve dans son monastere et, au Heu dudil 
concile, il m'a apporle quelques ecrits d'un certain Severus heretique, qui a ecrit contre 
le quatrieme concile; et eux, qui n'onl jamais fcqu ce concile-lä, ont insere, au Heu du 
concile de Chalcedoine, les ecrits de cet heretique, tellement que je ne crois pas qu'on lo 
puisse trouver parmi eux. Pour les livres abyssins que vous demandoz, je vous dirai que, 
des trois, je n'en ai trouve qu'un, quoique j'aie fait lirc et Interpreter le titre de tout cc 
qui se trouve lä des livres abyssins. Celiti qui reste est des propheties et des choses oc- 
ctiltes, parle d'Hcnoch et des anges, et est mediocrement gros, j'ai fait ce que j'ai pu 
pour l'avoir, mais on me dit qu'il y a excommuiiication d'en oter un du Heu. Tellement 
que nous ne le pouvons avoir que par le moyen d'un eveque avec lequel j'ai commence 
de faire amitie, mais je n'ai pas encore juge ä propos de lui parier de cela, j'ai trouve 
chez ledil eveque, un dictionnaire cophle. 11 ne la pas voulu vendre, parce qu'il dit qu'il 
n'y a au Caire que ce livre-lä, mais il m'a promis de le faire transcrire et maintenant on 
y travaille. II n'y a pas ici d'Abyssin qui sache transcrire le livre Abyssin susdit. On m'a 
raconte qu'en un couvent d'Abyssins, qui est ä quelques journees au-dessus du Caire, 
il y a quantite de livres Abyssins. J'espere aller de ce c6te-lä d'ici ä quelque temps, j'y 
ferai la recherche, et, s'il s'y trouve quelque chose en quoi vous me jugiez capable de 
vous servir, je vous prie de me Commander avec liberte. 

Enfin, c'est le Pere Cassien de Nantes, camarade du Pere Agathange de 
Vendöme, avec qui il devait etre martyrise ä Gondar en 1638, qui adresse ä 
Peiresc le Livre des Mysteres, mais il ne semble pas l'avoir donne pour le livre 
d'Henoch '. Voiei la lettre de Peiresc au P. Cassien, du 1" novembre 1636, qui 
nous revele ce fait : 

IVP mon R. P., j'ai ä ce soir re^u de Marseille votre lettre du 8 mai et 27 juin, accom- 



1. En octobre 1635, le P. Cassien avait visite les bibliotheques de trois des monas- 
teres de Scete, en particuHer de Notre-Dame des Syriens : « II y a une tres grande quan- 
tite de livres syriaques, mais il n'y a plus personne qui etudie cette langue-lä, les reli- 
gieux qui y etaient l'ayant abandonnee aux coptes. Leurs livres sont jetes ä terre et tenus 
en fort peu destime. Cependant il y a des livres fort grands, ecrits en tres elegants ca- 
racteres, et en grand nombre. » Lettre du P. Agathange du 20 decembre 1635. Ibid., 
p. 210. — Quelques-uns de cos manuscrits syriaques sont ä Rome et le plus grand 
nombre ä Londres. 



[123] NOTE IIISTORIQUE COMPLEMENTAIRR. 381 

pagnee d'une autre du sieur Gio. Moluco, armenien, qu'il date du 27 Genaio, mais je 
vois qu'il veut dire 27 Giugno; ensemble du sieur Magy, du 30 septembre, et dune du 
sieur Jean-Baptiste Magy, son frere, de Marseille, du jourd'hui premier de novembre, 
avec advis de l'arrivee k hon port du patron Antoine Dellerbi, de Cassis, gui est charge 
du voliunc abi/ssin dont je vous suis bien redevable... Je crois bien, comme vous, que ce 
livre abyssin doit tenir de l'apocryphe, ou fabuleux; mais je serai pourtant bien aise de 
voir ce que ce peut 6tre et me tardera que le patron Dellerby me l'ait envoye de ?*larseille. 
Ibid., p. 270-271. 

C'est ce volume qui arriva ä Aix trois jours plus tard, le 4 novembre 
1636, et que Peiresc annon?a aussitöt ä ses correspondants sous le nom de 
Livre d'Henoch, comme nous Tavons dit plus haut. 

Xous pouvons presque dire que ce manuscrit eut sa derniere pcnsee, car 
la veille de sa mort, le 23 juin 1637, il ecrivait ä son frere (Monsieur de 
Valevez, baron de Rians) : 

Monsieur mon frere. Yoyant que je me meurs et que je ne suis plus desormais en etat 
de vous entretenir de beaucoup de choses, je desire pour le moins vous decharger encore 
mon ea?ur d'une qui me pese extremement, c'est que je m'en vais mourir avec grand 
regret d'avoir ete si mallieureux que tant d'instantes reiterees priores que j'ai faites ä 
^[^' le cardinal Barberin pour l'afTaire de M. Dupuy Saint-Sauveur toucbant le priore de 
Saint-Leon se soient trouvees inutiles... Et vous prie de continuer le dessein que j'avais de 
faire imprimer le livre d'Enoch, et pour cet effct faire venirle pere Gilles de Loches, pour 
le traduire, afin que ce livre qui a ete si inconnu jusqu'ä cette heure et que j'ai eu avec 
tant de peine et de depenses ne vienne ä se perdre et le public en demeure frustre. C'est 
ce que ne pouvant ecrire j'ai voulu dicter ä mon secretaire. Adieu, mon eher frere, priez 
Dieu pour moi. Votre tres humble et tres obeissant frere et serviteur. De Peihesc. 
Lettres de Peiresc, t. VI, p. 660-661. Paris, 1896. 

III. — Ajoutons encore un texte — que nous croyons inedit — de Re- 
naudot, pour faire connaitre l'opinion de cet illustre orientaliste sur le Livre 
des Mijsteres du ciel et de la terre. Dans le manuscrit Nouv. acqu. franraises, 
n° 7476, on lit en double exemplaire un memoire de Renaudot sur TEthiopie. 
C'est un resume de Ludolf, complete par quelques faits tires de Thistoire des 
patriarches d'Alexandrie. Dans ce travail, ä Toccasion des livres lus par les 
Ethiopiens, Renaudot ecrit, fol. 185 v. et 421 : 

Nunquam vero majores hoc in genere nugas egerunt (.Ethiopes), quam in apocrypho 
quodam libro cui Henochi nomen imposuerunt, quo quidein nihil unquam in literis fa- 
mosius aliquando fuit nihil inanius. Audiverat de illius fama Claudius Fabricius Peyres- 
cius, ab .Egidio quodam Lochiensi Capucino qui ex .Egypto rediens, cum Aquis Sextiis 
transiret mira de eo narraverat : esse scilicet vaticinium usque ad finem mundi et an- 
tiqua illa prophetia cujus autoritas ab ipsis Apostolis commendata fuerat et cujus 
fragmenta nonnulla Gregorius ' Synccllus servaverat, atque ab eo Josephus Scaliger in 

1. Lire : Georgius. 



3S2 NOTE HISTORIQLIE COMPLEMENTAIRE. [124] 

commentarios ad Eusebii graeca siios aliquando transtulerat. Peyrescium virum curiosis- 
simiim slalim cupido inccssit thesauri istius iuvenicndi, neque sumtibus aut laboribus 
pepercit, donoc eum invenisset, sed quem av9pdtx(ov plane deprehendisset, si intelligere 
poluisset, qualis sibi fraus fieret, quum ipsis Pelri Gassendi verbis referimus. Ed. Hag. 
1651, p. 395. 

... Ita nempe boniis Peyreskius cum illum accepisset, pellibus Turcicis opertum et 
deaiiralum in bibliotheca sua collocavit sub specioso Revelationum Enochi lemmate. Inda 
Iranslatus est in cardinalis Julii Mazarini tandemque in Regis Ribliothecam, in qua post 
multos annos vidit eum Ludolfus sub finem anni lü83, agnovitque statim nihil minus 
esse quam id quod titulus praeferebat. lUius explicationem quia nemo hujus linguae peri- 
tior est, ex ipsius commentarii p. 347 Iransferimus : 

In nomine Patris et Filii et Spiritus sancti unius Dei. Hie est liber mysterioriim 
codi et terrae qui enarrat mysterium tabernaculi priini et poslremi, qui recenset nvjs- 
leriiim omniiau creatiirarum quo pacto creatae fucrint, quaeque suo ordine, quae di- 
dicit Abbn Bahaila Michael et intcUcxit ex Tamhana Sainai. 

Ultimam illum vocem nomen proprium esse interpres judicavit, dubium tarnen esse 
in illa potest num polius revelationem ccelitus factam aut simile quidpiam significet; 
quamvis paruni intersit. Totum tandcm opus nihil aliud est quam fabularum absurdissi- 
marum congeries, descriptioque belli in coelo gesti ab Archangelo Michaele contra Sata- 
nielem, vel ut Ludolfus scribit, Setnaelem, diabolorum principem, cujus formam descri- 
'fol.i86i°. bit datis cujuscumque * membri mensuris. Mirum sane quod per annos tarn multos, nemo 
inter eruditos nostrates, librum non evolverit, erant enim Lutetiae qui id praestare facile 
poterant ^ Sed memini a Claudio Ilardy, viro doctissimo jam grandi natu audivisse me 
prope puerum eadem de niirabili illo Enochi libro, quae Gassendus, ex .Egidii fide et 
Peyreskii relatione, perscripserat; auctaque majorem in modum haec opinio erat dum 
libri Regii custodem haberent virum in bis literis plane rüdem, qui huic tliesauro ut et 
multis aliis dum solus incubare vellet ne fraus agnosceretur impediebat. 

IV. — Voici en somme le rösume de Thistoire du manuscrit 117 : Gilles 
de Loches avait vu en Egypte le livre d'llenoch ethiopien. II le dit ä Peiresc, 
en juillet 103;}, lorsqu'il rentrait d'Orient, oü il ne devait plus retourner. 
Dös la iin de 1633, Peiresc charge Magy, Georges 1' Armenien et sans 
doute Vermeil de lui trouver cet ouvrage. lls le lui fönt esperer en janvier, 
mars, mai. Le 19 juillet 1634, le Pere Agathange lui annouce le Livre des 
Mijsteres^ comme repondant (en partie du moins) ä ce qu'il clicrclie, et le 
Pere Cassien de Nantes le lui euvoie, avec une lettre du 27 juin 1636'. Peiresc 



1. Nous avons ecrit [Patr. or., \, 1, p. ix) que Vansleb avait transcrit ce manuscrit en 
1670. 

2. Nous ne croyons pas, quoi qu'on en ait dit, que ce inanuscrit ait coüte bien eher ä 
Peiresc. II a paye le psautier en cinq langues (Barberini, n° 2) avec un calice et une pa- 
tene en argent, et un manuscrit des conciles avec une chasuble (p. 73). Souvent il recom- 
mande de laisser la copie au possesseur et de lui demander l'original, ce qui met celui-ci 
au prix d'une copie. Nous avons le droit de supposer que cet achat a efe fait ä des condi- 
tions analogues, mais que de lettres, d'intermediaires et de demarches il a fallu pour 
aboutir ä ce resultat! 



[12Ö1 NOTE IIISTORIQUR COMPLEMENTAIRE. 38;{ 

regoit la lettre le 1"' uovembre et le manuscrit le 4 novembre. II annonce aus- 
sitöt qu'il a le Livre d'Henoch, et il täclie d'amener le P. Gilles ä veair de 
Bourges ä Aix, pour qu'il puisse le lui traduire. La veille de sa mort, il re- 
commande encore ce travail ä son frere. Uu bon noinbre d'orientalistes — 
nous avons cite Vanslcb, Ludolf, Saumaisc, Renaudot — s'occuperent du ma- 
nuscrit. M. Perruchon, des 1897, commenga la traduclioii de la premiero par- 
tie, pour inaugurer la Patrologie Orientale. Des 1900, Touvrage etait ä l'im- 
pression et deux feuilles en etaient bientöt tirees. Une maladie des yeux arreta 
M. Perruchon et faillit compromettre du meme coup la Patrologie Orientale, 
comme nous l'avons raconte ailleurs. Enfin, gräce au concours de M. Guidi. 
la premiere partie du IJvrc des Mysteres parut en 1903. M. Perruchon niou- 
rut en fevrier 1907, saus avoir pu traduire la fin de Touvrage; il avait du moins 
les photographies de la fin du Livre des Mysteres. Nous les avons adressees 
äM. Grebaut, qui a termine, en 1910, le travail propose avec tant d'instance 
par Peiresc ä Gilles de Loches des 1636. 

F Nau. 



fol. '.8, 
v° a. 
fol. '18, 

V" 1). 



%ao i T* : pv/i'jft : fl>>nn •• fl»'UA •■ «f^'^u- •• ^A •■ •nv.A- • ?»fth •■ -^n ■• ^.-n 
A ! flJHY. • jiv : n^l'J'J:^y■ •• n-i-- ' tYi^.fl>> = fl»-?i'i: ■•■ (oh^h •■ tm^hin ■■ "inn ■ 
ffli?.n. : fflüA- ■ hiM' • -nhfl. ■ n-iiAm .• Kr-wi : ?»^n.?»'n<h.(: •• r\t\a»' ■ Pvh 

1. Ms. jBtf-¥>.. 



LES TROIS DERMERS TRAITES DU LIVRE 

DES MYSTERES DU CIEL ET DE LA TERRE 

II. — INTERPRETATION DE L'APOCALYPSE 

(SECOND TR.MTe) 

i. TiTRE uu TR.^iTE. — * ExposB , explicatioii vivante et interpretation 
de YApocalypse de Jean. Que ses dix doigts, qui 011t ecrit l'Evangile de la * di- 
A'inite, soient pour moi un guide vers la verite et une direction (pour) lä oü 
je vais! 

Au nom de la Trinite sainte, j'expose et j'invoque le mystere du Sei- 
gneur. Le bienheureux Pere Ahha Zosimäs, c'est-ä-dire BahaycJa Mik'del, a 
dit : Je me suis tenu quarante jours et quarante )niits dam un (joitffre d'eaii. 
Comme Moise avait jeüne, Jean aussi alors a jeüne beaucoup. II a enonce 
l'Evangile, en disaut : Au commencement etait le Verbe, jusqu'ä (l'endroit) 011 
il a dit : Ceci a u Heu par Lui. En hui etait la vie. Un autre ange a parle et 
a dit : // y eut un homme, qui etait envoye par le Seigneur. appele Jean. 

2. Enterrement de Moise. — Moise a jeüne quarante jours et quarante 



10 



[127] 11. — INTERPRETATION DE L'APOCALYPSE. 385 



li.l. VJ, 
I" b. 



1 a. 



nuits. Tons los vendredis, il prenait des bandelettes et attoudait * le jour de ♦ foi. 49, 
sa mort. Comme lui avait dit le Seigneur, siir la montagiie il trouva unjour 
deux anges en train de creuser uii tombeau. L'un (etait) Gabriel et l'autro 
Michel. Molse \mr dit : Quc le Seigneur voiix aide! 11s lui dirent : Sois henil 
Viens, mesure-nuus le tomheau! Lorsqu'il (l'jeut mesure, ils l'enterrerent et ils 
le laisserent lä. Ils crierent et ils dirent : Nous avons inhume l'homme du Sei- 
gneur. Lorsqu'ils dirent cela, ils etaient debout an milien du penple. Le 
penple courut et monta ä la montagne. II ne put (trouver) le tombeau de 
Moise. 

3. NoMS DES Anges des sept Eglises d'Asie. — Voici quelles fnrent les 
paroles (de Jean), apres que j'eus parle. Jean Vierge vint, me iit voir le livre 
de la science et commenga ä m'exposer rinterpretation du livre de sa vision '. 
11 me parla des sepl Eglises'-, * lorsqu'il dit que les apötres avaient erige sept 
Eglises dans leur premiere predication. Le uom de Tange de FEglise d'E- 
phese •■' est Damdtre. C'est celui ([ui tient fernie sept etoiles dans sa (main) droite, 
c'est-ä-dire sept anges. Les sept hnninaires d'ar sunt les sept Eglises''. Le noni de 
Tange de Smyrne ' (Sardinon) est Taboden. C'est donc le siege de Pierre. Celui 
qui a etejete en prison '', qui (est-ce), dis-je? II me dit : C'est Pierre, man frere. 

1. L'Apocalypse. — 2. Ap. i, 11. Nous ne donnons pas les relerences pour toutes 
les citations bibliques, mais seulement pour la plupart d'entre alles, car plusieurs 
cilalions sont soit trop libres, soit inexactes, soit nieme' incertaines, par suile d un 
melange des lextes de la Bible k ceax des Livres apocryphes. — :i. Ap. ii, 1. — 'i. Ap. 
I, 20. — .j. Ap. 11, 8. — G. Ap. 11, 10. 



ful. 4'.l, 
1- b 



V" a 



lol. ' 

V" 1> 



386 I.E LIVRE DES MYSTERES DU CIEL ET DE LA TERRE. [128] 

fl, ! flJ^^n.AJ'. •■ A.TC?ft •• h'i'? •■ (D-h'P ■■■ mi-fho^ •■ (Jfr<: ■ t»"Pöh • H^.n, : 

-> ! ffl^Afl : H^.hA ! h^9*:t' ■■ H.ftJl, ! Tir+1- : öJ-h-f: :•: fllJldn s Till. ■ »»A 

^.tbAJ: •• An- • flJft'^fl ■ 9"/^'mX •■ wh'imM ■■ ti'^ö •• rt'Ti. ■■ fl'ji'.n. •• mh^- ■ 1, iö 
?iA = +rtrp : ^^«^ ' hr-'in = Wi^cev •.•: 

M9" • fl>-h'|i ••:: ai%iro'^l-ao ! >,A- : hö»--}'!: : KA •• ö>«n = hMT" ■ f^'i 

l/^'t- • hüVTh ■ m't-'itt.^ : tortiV-'i •■ öJjn'tK-J = fl'Ä'T.'J • fl>'}Äv7. : öm/,p. 

n. = 'P;J-r7i ! «»;S^-'T^y : h«7||.K ::: /\-/; : A'hT*:'!" : rt'flh :•: WA" ' Hll.^ilh : Art 15 



{Les apdtrcs) out cii a soiiffrir' pemJant dix juars'-, c'cst-ä-dire les dix jours 
(pendant) lesquels les apötres ont jeüne, apres que (le Christ) fut monte (an 
ciel). 

L'ange de Pergame ^ (Paragmon), quel est son nom? L'apötre me park 
et me dit : Son nom est 'lydsou. L'ange de Thyatire'' (Tij^ätron), quel est son 

foi. 'i!i, nom? II me dit : * Son nom est Dic/cha'el. Je dis encore : L'ange de Sanles "' 
(Sardisson), quel est son uom? L'apötre me dit : Son nom est Foubefen. Je 
dis : L'ange de Pliiladelphie " (Feldelfyä), quel est son nom? L'apötre me dit : 
Son nom est Rehe'el. C'est donc Simon II. La parte est ouverte et personne nepeut 
la fcrmcr' veut dire le bapteme. Eii outre, je dis : L'ange de Laodicee " (La- 
douqyän), quel est son nom? Le Theologien me dit : Son nom est Gabriel. 11 me 
dit : Comprends et entends le mijstere que je t'exposerai; entends, auditeur. II 
dit : Los sept [Eglises) sont relles ([ui ont ete nommees autrefois par les apötrcs. 
4. Le LiVBE Aux SEPT scEAüx. — Parole de Jean Abou Qalamsis^. 11 a vu 

foi. 40. im livre aux sept sceaux '". Le livre * est Adam. Les sept sceau.r sont ceux 
que (le Seigneur) a donnes ä Adam : la royaute, le sacerdoce, la prophetie, 
la principaute, la domiuation, la foi, la purete. 11 a dit : Ouvre les sceaux, 
6 Seigneur, pour les creatures humaines. Tons les divers (sceaux) sont pour les 
hommes". Tu vois que clairement il t'a dit : J'ai ete tue et j'ai rachtee [V komme) 



v° a 



\" 1 



1. tAo» III, 1 (?) — 2. Ap. II, 10. — 3. Ap. II, 12. - 4. Ap. II. 18. — 5. Ap. iii, 1. — 
(>. Ap. III, 7. — 7. /ip. III, 8. — 8. Ap. III. 14. — 9. Le mot Apocatypse, en passant par 
l'arabe, est devenu un surnom de Saint Jean : Abou Qatanisis est annlogue ä Abou 
Bekr. — 10. Ap. V, i. — 11. Ap. V. 9. 



Ill 



[129] II. — INTERPRETATION DE L'APOCALYPSE. ,S87 

i-nc •• HJi'pn.e-l- « ffl/^-m^y. •• «wAhhj- .• awa-a = n9"Ao- « wr^y-rt •■ A/iT- 

"} • ö'-s,Ä-A*A,e : (Ott • Äq-.v •••: 

1»" ■ H.e.ii. •■ 't'fin. ■■ H'wJ • "/Ar « fflfliö?» : <fy.A • ÄO^i ! Hjp.n, •■ Mr • fl>-?i'|: : 
fflH^.Ä.hT'/. •■ hcA-f-A : fl>-h'|: : HA-nrt •■ /»'.'» • fitth :■■■ *Af- • jPÄ'JA •■ n,e.n.7. ! 

.|>A'|'OT : 0»^4>A- • A'PUÄ" : fl>-?i'[: :•: nh»» ■ ^,0. ' KV-d • Ji'Jrt •■ hWiW-C •• }x 

jn : ^A-MPf : fl>-A'h : ?,eLfl>-P :i: CöJjAn •■ *?.{[, • h<W)| : flÖJ'JlA ■■ flJ'f'OTni 
fflÜ-n?* : h5FlA.A'J' • fflOJAÄ : \\ao : f.«??, :•:: HJlMtY. : H/".1 : ««"P'/: : f^Y^ : AA 



y^«/' miiw saiii/'. Ou'a rachete (le Christ) par son sang, si ce n'est Adam? Au 
sujet des sept sceaiix Tinterprete a parle. 

5. L'AgNEAL AIX SEPT CORNES ET AUX SEPT VEUX. L'AfjneOU (1 U.f SCpl 

comes et aux sept yeitx'- veut dire le Fils. Les cornes sont les patriarclies, 
les archeveques, les eveques, les pretres, les diacres, les lecteiirs. Les sept 
ijeux veulent dire les sept livres des Eglises. Le preinier est * TEvangile eii 
entier. Le second est les Epitres, qu'ont envoyees les Apotres. Le troisieme 
est les Actes des Apotres. Le quatrieme est les Epitres de Paul en entier. 
Le cinquieme est le Sinodos en entier. Le sixieme est (le livre) A'Abou Qa- 
lamsis, (le livre) de l'Apocalypse. Le septienie est le livre du Kidän et des 
Didascalia en un seul volume. 

6. ExpLiCATiON DES SEPT scEAUx. — Volci ce qu'a exprime et interprete 
l'ange du Seigneur. Le preinier sceaic' veut dire la premiere epoque du 
monde. Est sorti un cheval blanc ', c'est-ä-dire Adam. Celui qui cherauche siir 
lui'' est le Christ, qui a revetu la chair de Thomme. II tient ferme l'arr'\ 
c'est-ä-dire le bäton de la croix de l'Unique, eomme a dit Job : Pour mni. 
je vais, alors que mon bäton est dans mes mains'. En outre, (le Seigneurj * a dit 
ainsi dans TEvangile : On l'a pris, on l'a [alt soiiir dchors, on l'a condiiit, 
alors qu'on portait sa croix^, c'est-ä-dire on lui a donne une couronne, et il est 
sorti, afin de vaincre. Cela veut dire que Lui, doue d'une chair mortelle, a 

1. Ap. V, i). — 2. Ap. V, 6. — 3. Ap. VI, 1. — 4. Ap. vr, 2. — .5. Ap. vi, 2. — (i. Ap. 
VI, 2. — 7. Job xxi.\, 20. — 8. Marc xv, 1. 



Iiil. .-)0, 
r" a. 



Ibl. .Ml, 
I- li. 



I'ol. 3(1, 
r° a. 



lol. .-,U, 
r" b. 



' fdl. 50 
v° a. 



1(1 



388 LE LIVRE DES MYSTERES DU CIEL ET DE LA TERRE. [130] 

'I: ■.••■imtld.C'l' ■ ftCT.R : ttfiSC • H^ILV. : ■S.'.'Crt ■ y.e.'^S"!- ■ a>-?,-|: : fliftCV^. 

?.<"»• • AJi'lH.Jii ! öJ+nji}: • T?"«!-!- : fl»-?|-|: :•:: (Dhtf '• "ix h • h^Oai»' -. ^vhT 
^ : hfth : UAt'f" ' "/A9" « (Dn/."nö ■ »nihl'T • aOth • d./M • WiOTA'TLA : H 

^n.vL : 4»Ä'ft> •• h^A' ■ jp-h-f: "• flJHj?.Ä.Ä'r = 'Pl- ' fto»- = H.e.n.Y : ^<Jl- = l-n 

A •• Al/+'I"A ' J?.4"1"A?' '• (DtD-i-h^tt : ^.nA ! an^Vhh •■ »»A;l-A'hh • 'T.T : 
A-'|: : U^h:}'t ■■ A-H : V1C : !»"'>•/• •• JnA- « flJ^2Art ■ rTh,e.a)-> : fl>-?i'|: : tDrt. 
^f : «ro^<i.ft : fl>-J,-|: :: ?,ft»» • A.«^f = tlPfl ■ A-flftV • fl>-?.* « fl»rt.<^e : «W}*?. 

'^/»■'Pd ■■ vq:(^fl«>- • A^A : i+'l-A- •■ n?i'j-i- •■ ^'^ ■■ hiM.h-nih.c. ■• vnji- : ?»<«»• 

vaiucu Satan. Est sorti un sccond cheral' , c'est-ä-dire Non; {itn clieval) rou(je'\ 
c'est-ä-dire le sang et la tuerie, qui sont survenus dans les joiirs de Noe. 

Au troisieme sceau, est sorti un clieval noir % c'est-ä-dire le culte des idoles. 
Une mesure de froment {vaudra) un denier'. Le denier veut dire la foi. Le froment 
est la cliair de Notre-Seigneur. On ne tarira pas le rin et l'huile^. Le rin veut 
dire le sang de Notre-Seigneur. L'huile est le bapteme. Ce sont ces (subs- 

loi. 50, tances), qui * n'auront pas de manque jusqu'ä la fiii du inonde. Au quatrihme 
scrau, est sorti un cheval rert ^\ c'est-ä-dire la Sainte Loi. Li- noni de cchii qui 
clicvaucbe sur lui est Morf . Cela signifie que la Loi a dit : Qu'on tue celui qui 
a tue*. Mais l'Evangile dit : A celui qui t'a gifte (sur) une joue, livre-lui l'autre 
aussi^. Que dirons-nous de cette parole-ci? L'Evangile est la vie et la nour- 
ri(ure de l'esprit. En effet, la nourriture du corps est le pain. Mais la uour- 
riture de l'esprit est la parole des Ecritures. .4« cinquieme sceau, ce que vit 
Jean sou.s l'autel, fut t'dme de ceux qui onl ete tues d cause de la parole du 

' i'ul. 50, Seigneur"\ Ce sont les proplietes qui ont ete tues ä la cinquieme * epoquc. 

Au sij'ienie sceau, est survenu un treniblemcnt (de terre) ", c'est-ä-dire l'epoquc 

du crucifiemcnt de Notre-Seigneur, comme dit l'Evangile : La terre a irem- 

ble; le rocher s'est fendu ; le sang a coule et est cntre dans la bouche d'Adani '-. 

i. Ap. VI, ^1. — 2. Ap. VI, ^1. — 3. Ap. VI, 5. — 4. Ap. vi, 6. — 5. Ap. vi, (i. — (i. Ap. 
VI, 8. — 7. Ap. VI, S, —8. Lev. x.\iv, 17. — 9. Mattli. v, 39. — 10. Ap. vi, 9. — 11. Ap. 
M, 12. — 12. Matlii. xxvii, 51. L'auteur cite ici un evangile apocryphe. En effet, d'apres 
uiie legende ancienne, Notre-Seigneur Jesus-Clirist aurait ete crucifie ä l'endroit oü 
Adam avait ete inhume. 



[131] II. — INTERPRETATION DE L'APOCALYl'SE. 389 

^,c«w»OT : H(?.n, : nh'H- •• rHiA-i-i" •■ «jAr ••• nh«» • .f-n. • öiu- ■■ .e^r?" ■• «ja 
ftl- '• nat^.?. : ^n ■• 9".p.(: = h?A ■ (\^s: ■ oj-hi-- ::= ©"/Aft •• 'wAWn = ^n : m 

fl)Ä-+ : Vlhn • HhlTÄ-n.li ■• ^-rtC* :•: ÖJÖ»/.^ = '\«>A : "/Art -^ : ?iR,l/'<n- : A^ 



10 



f.)l. 51, 

1° a. 



fol. äl, 

r" b. 



Le soleil s'est obsciiyci', c'est-ä-dire — l'Evangile te le dit — Ic soleil s'est 
obscurci depuis la sixieme heiire jusquä la ncuvihme heure'. Les etoiles sont 
tombees du cieP, c'est-ä-dire le peuple d'hraeL Lorsqu'il eut ouverl le soptiime 
sceau, tout ce qui etait dans le ciel et ce qui etail sur la terre so tut pendaut 
une demi-Iicure\ Se tut, c'est-ä-dire la fin du moiide, comme dit Esdras : 
Le monde se taira le septieme jour, voulant dire par lä que le moiide sera 
consomrae et que * le silence surviendra le septieme jour. * foi. si, 

7. Les COUPS de trompette des .\nges. — Parole du mystere d^Abou Qa- 
lamsis. Lorsqiie le premier ange eut sonne de la trompette, survinrent de la grele 
et du feu, meles avec du sang, [qui) descendirent sur la terre^. Ceci, c'est au 
sujet d'.4f/«m. Le second ange, qui a sonne de la trompette, veut dire le second 
fleau : la grele et le feu, qui descendirent sur la terre'^ : un (vrai) deluge de 
grele. Lorsque le troisieme ange eut sonne de la trompette, une gründe etoile 
descendit du ciel, en train de bruler comme du feu''; c'etait Satan. Comme quoi 
Satan a ete appele etoile, ecoute Isa'ie, lorsqu'il dit : Comment est-elle tombee 
Vetoile, qui se levait du cöte de l'Orient^? Elle est descendue sur la troisieme 
partie des jleuves^. Les fleuves veulent dire les prophetes. Les sourccs d'eau'" 
sont les enfants * des prophetes. Quant ä l'absinthe" , c'est Satan. En elTet, ♦ foi. si, 

r" b. 

i. Ap. VI, 12. — 2.Matth. xxvii, 45. — 3. Ap. vi, 13. — 4. Ap. viii, 1. — .'). Ap. viii, 
7. — G. Ap. VIII. 8. — 7. Ap. VIII, 10. — 8. Is. xiv, 12. — 9. Ap. viii, 10. — 10. Ap. 
VIII, 10. — 11. Ap. viii, 11. 

PATR. On. — T. VI. — F. 3. -ö 



390 LK LIVRK DES MYSTERES DU CIEI. ET DE LA TERRE. [132] 

fl.^ih :•:: toK}'-ti:H:t ■■ rt.f.«l'> ■ (O-M: •.■.■. hi\fn> ■■ i^A• • 'l'rüC-V ■ Art,e.«l'J • 

ci : fljA(>A"i- • fflAA.A.-l- ::= .e.n. ■■ OT^c'hi»" • h<{.>?' ■ h^nihntM: •■■■ i't-ti 

^ft'/'^rtA"ö»- : n?i'>'|- ■ ?»9"Ho»- ■■ fl>n?i'M" ! h9"i'l' '■ hnVjraO' : J^-Jöl- ::: 
tDÄAon-lh : »/Art'/- : ?»?„'/ : Hje.n.Y. •• *7.ft«» • rff.li?«.''!- : 'P'»-- : i\lD-{ll' = h 

ft<i.h.A • ttböh'i' ■■ ?!»» ! nhP> ! /r/bA " flv..,h.Art : -nhfi.l' ■• hvi -■ ^.h 
■\: • fli^n ! •joflo»- : in^ • -n-f-A •■ nh.«iiii •■ »»j-j. j o-a-,?.- ' ■ tomA- •■ at-ti lo 

(Dh'^.v ■ fli<:Ä : rxiMh-ttfiuc. • to-ft •^ ■■ ^.-n/. ■ a.v •• fflvnn' j hiMh-ath-c ■ 
foi 51, rt-^^ : »ihn • '}n.,f. ' Jx'in ■ j?.>.e.Ä- ■■ Jkw .- ?»a*V :•= «moc-j = mM ■■ htm .- m, 15 

V" b. 

1. Ms. flj-A.C'. — 2. Ditlologie. 



fol. 51. 

v° a. 



toute la doL'trine de Satan est amere, (doctrine) dont le terme mene ä la 
perdition. 

Parole, expose et mvstere d'Abou Qalamsis. II a dit : A la sonnerie {de latrotn- 
pette) du quatvleme ain/e, Ic soleil a i'ii- frappe ; sa troisieme purtie s'ost obscurcie, 
ainsi qae la troiaicnie partie de la hine, du j nur et de la iiuit'. L'interprete, 
que le Seigneur a envoye, a dit : Le soleil a ete frappe-, c'est-ä-dire les 
Hebreux (ont ete frappes) par Pharaon; en effet, il les avait compares au soleil, 
ä cause de leur croyance et ä cause de la forte croyance de leurs peres. La 
♦ fol. 51, troisieme partie {du soleil) s'est obscurcie'', * c'est-ä-dire ;i0.000 enfants sont 
morts dans Israel en un jour, quand Rachel a pleure. Rachel etait la fenime 
d'uu pretre. Lorsque l'oeuvre des briques fut dure pour (les Israelites, Rachel), 
en avortant de deux fils juaieaux, (les) jeta dans l'argile des briques et cria, 
en disant : Dieu se trouvc-t-il dans le ciel ? Alors le Seigneur descendit sur la 
montagne du Sinai. Le Seigneur parla ä Moise et lui dit : Certainentent j'ai 
entendu le cri de mon peuple et je suis desceudu, aßn de lesauver\ 

Voici encore l'expose du mystere. Lorsque le cinquicmc ancje eut sonne de 
la tronipette, une cjrande etoile descendit du ciel. en train de brüler, coitnnc </» 

' i'ul. 51, l'cu. ' Vne funu'e numla, comme la fnince d'une grande fournaise. Elle coucrit 

V" b. 

1. Ap. vm, 12. — 2. Ap. VIII, 12. — 3. Ap. viii, 12. — 4. Ex. in. 7-8. 



t 



r a. 



r b. 



[133] II. — rXTRRPRETATION DE LAPOCALYPSE. 391 

^ : fll-hli « iih-n^ ! f vh'Jft •■ fl^h-l: •• önTy"^' ' = H'hffl-Un •■ A"'|: •' ff»/..-!.-!' : T 
ÜÄ- -■ fl>-?i'|J :•: HhÄS" ■• hl.'t ' ao'^d.h • 4»S.ft : nhr/|A : .^»»«,- ::: (DIOf. 
Oidh ! h'Xl"! • iO-M' •■ 9".^C •• hrTfiM-n = ffl-h-fö»- ■ ?iA = V/^h- ■ flA^V ' hh 

H.e.n.v^ : '^hcA ■■ yitt.'i •■ vn.^'i- = tn-M- •■ Hirt';"? = ^^u: ■■ nh«» = .cn. = rtA- 

A- : tD'h-f-O"' •■ ^A^r> ■• (Dh.n'i'l' ••■■ (D/:h(0'i'^ '■ «^.0,7. ■• SÄfl>-/.1 ' U^H' 

1. Ms. «ot4». 



/e soleil. Cettc fiiincc Jccint cammc u» nmuje. De cette famee, {veritable) goiiffre, 
sortirent des saulerelles, ((lui vinrent) sur la tcrn'. On leiir donna (/e pouvoir) 
de devenir comme des scorjjions sitr la terre, et un lettr comiiianda de ne pas nuire 
et de ne pas detruire l'/ierbe, ni aucune plante , ni aitcun arbre, {mais) seulemeiit 
les hommes qui nauraient pas le sceau du Seigneur ä leur front '. 

Celui qui a iiiterprete, celul qui a parle par la bouclie de FEsprit- 
Saiut a dit : Le cinquieme sceau est la (cinquieme) epoque. L'etoile est Jean- 
Baptiste, a qui la rief du bapteme a ete donnee. La fumee, * qui est montee 
du (jouß're, est l'Esprit. Le soleü est le Fils Uiiique, que l'Esprit-Saint a couvert 
alors par une sorte de nuage. L'Evangile te le dil clairemeiit : Vne mtee 
lumineuse est venue et les a ombrages-. Les sauteyelles, qui sunt sorlies du 
gouffre, (pour venir) sur terre, sont les peuples, qui oiit regu le pouvoir de 
remplir les fonctions sacerdotales de la part du roi des cieux et de la terre. 
On a ordonne {aux sauterelles) de ne pas detruire l'herbe. L'herbe veut dire la 
prophetie des prophetes; c'est (la prophetie), qui a ete appelee herbe, comme 
dit Salomon : Rassemble vers toi l'herbe de la montagne. Les {pianies) vertes 
veulent dire les enfants du bapteme. Ceux qui n'ont pas le sceau du Crealeur 



fol. 5: 
I- a. 



' d leur front sont les impies et les demons. Les cinq mois^ veulent dire les * fol. 5j. 
1. Ap. IX, 1-4. — 2. Malth. xvii, 5. — 3. Ap. ix, 5. 



392 LE LIVRE DES MYSTERES DU CIEL ET DE LA TERRE. [134] 

«7.e. • ^liT-jÄ : *rß:c ••:• (oh'^v •• Otts. •■ ^>iC' ■■ yhat-'i •. i\y,,a .■ i»°.e.-(: .■ ton?» 

Ah-I- ■• Ä'jn«) ! h'«' : hV^J-ft : HÄAfl»- •• AOn?» ■ ^.«nfiA- ■■ fl»?iA- ! Ko»-^* : • 
YlCtl-fflto-n ■• ?»A ■ 5'Äflh- ' 9"ftA : rtJ?.«l'J ■■■ ahao -. ^JL = Äfl»-A-ft ■ hrt»» : 

* foi. 52, «^-^[•A5nö»- • A,»»i ! HJTAA •■ /^'Ji ■■ a}^*9" • Hh^flA ■■ 9"ftA = »»V'i.ft'f" • CVh/^ 

•} ! hA • f.lj.'»- ! ^A<w : Ä-A»»'> : HflJ-h-fö»- • i\?."\^-\' '■ ÖJ^AO • n^aoat- 

^<TlrlVii- ' MyfOx '• ^.a>'K •• flJ^hfl>-'J • h«» ^ VIIAHA = lo 

"/Ch •■ tO-M' •■ (1.1' ■■ «w4..e.n : htm : ^.}\.AP. : ffl^lffl • Thrll-Tf- : hlU '■ .ßÄÄ" 

* '• flJdn-,p. : ?i'Hi • ^..«".fi :■• flinöo- : "jT-iP = »»A^h : -frA^ = Hj&n.'/. = +A.e. 

vb. 

1. Ms. "h-tti-f.v. 

impies, qui serunt tortiires dans la fournaise des les jours du faux Messie. 
El) effet, l'eaii disparaitra de la face (Je la terre '. Alors une grande soufTrance 
survieiidra sur la terre. C'est pourquoi (rEcriture) te dit clairement : Dans 
ees joitrs-lu, l komme vlierchera la moii et iie la troiii^era pas'-. 

8. Le mystere de Jea>; Abou Qalaüsis. — Parole du myslere de Jean Abou 
Qalamsis. Teile est la vision des sauterelles. Elles ressemblent ä des chevaux, 
preis a la f/uerre^. Ce sont les chrötiens, qui combattent avec Satan, comme 

* ful. .V2, dil Paul : En effet, votre combat n'est pas avec la cliair et le sanf/, * mais avec 
les esprits impurs, qui dominent le monde des tenebies\ e'est-ä-dire les demons. 
Personne ne les vaincra, si ce n'est celui qui a riiumilite, la foi et la cliarite. 
Lorsque Satan verra Thumilite des hommes, il brülera et deviendra comme 
une flamme. 

Comme quoi cet exposö-ci est vrai, ecoute l'Evangile (et) ce qu'a dit Notre- 
Seigneur : Deu.v hommes monterent au temple, aßn de prier. L'liumhlc s'en 
retourna, en etant justiße, et Vorgueilleux, en etant condamne ''. lls ont pour roi 
Vange de l'aMme^. L'abvne veut dire TEglise. Le roi est le Fils. Son nom en 
» foi. 52, hebreu est Abdon et en cjrec Apohjon ' . Cela veut dire que * les Hebreux i'ont 
regarde (comme) fou. ApoUjon veut dire le sage des elus. Dans les jours du 

1. Ap. vm, 11. — 2. Ap. IX, 6 (Is. ii, 19; Os. x, 8; Luc xxiii, 30). — 3. Ap. ix, 7. — 
4. Eph. VI, 12. — 5. Luc xviii, 10 et 14. — 6. Ap. ix, 11. — 7. Ap. ix, 11. 'ASaSSwv et 
■AttoXXüwv. L'auteur donne une etymologie fantaisiste du nom propre Abdon, qui e.st 
consiJere ici comme derivanl de h-n.e: /b«. 



v° a. 



vb. 



[135] H. — INTERPRETATION DE L'APOCALYPSE. 393 

P-^ s mn.n : 'i<-.e^ : n/A « tOttootpflä •• ihfl'S ■■ ODfiJ, : f,n : «Tiq»?^ : a^f. ■ 
y^Hfi ' fi^:'lfl> ■■■■ flJAAVS"'* ' ^'l-f^h?* ■ (D-tl't- : fllh : (Dritte.?* '• Äfl 
,h •• Aihfl'B •• ODfi^^-h :: ©.eÄ-IS" 5 fl»^.rtflJ»-(? ■ Art-nh : hOT-jA-l- : (D'ltiU • ao 
•PÖA ■•• 

h^rhM9ti •• tnhoo ■ jp.n. : aa.u- » -ivA-i- ■ Jice •• »m- •■• mh^rnhc^ti • ä 

P-l :•: flJhrtj?,roi>- : OTVi,'}'J'f- ::: a)>«P : qiU&Ü- - b : hTUlC ■ H^-il. = hfl/. -^ 
A ■• ?lff»-'J'|: : ?iA ■• ■l'/.M' : flAnh'l- ! rh'PC^-l- : fflehrnrh.C ' HjP.ft.'/. : UC. 

h'U9" ■ mich ■■ .e<i„'i- = hA •■ +/.hn" ■ nfinh-j- = »h*pc,el- ••■• (ohrii.iM'i, ■■ 

i" b. 



faux Messie, lorsque Teau aura manque, oii feiidra les (t'emmes) eiiceintes, 
oa broiera leurs enfants dans un mortier, et oii en fera un ragoüt pour le 
faux Messie. (Le Seigneur) sauvera et protegera les hommes du peril de ces 
jours-lä. 

9. Les Ecritures cachees. — Au sujet des Ecritures, qui sont cacliees. 
De la Loi (il y en a) trois, comme dit Esdvas : {Le Seigneur) a dit ä Mo'ise : 
Expose ceci et cache ceci; de David cinq, comme (lui-meme) dit; d'Isaie sept, 
comme lui-meme dit : Le reste de mon expose existe; de Zacharie unQ, comme 
lui-meme dit : J'ai vu inte faux, (qui) bondissait dans le ciel ' . La faux ' est le ♦ foi. 53 
Verbe du Seigneur, qui moissonnera les impies pour le chätiment et les 

elus pour la vie ; de Jeremie trois, comme le Seigneur dit : Cache mon pro- 
pre expose. En outre, il dit : Je prendrai »/» (honinie) de la ville et deux de la 
province; je les conduirai dans Sion et les etablirai juges'. En voici l'explication. 
Un de la rille veut dire les Israelites, qui se sont trouves k la predicatioQ 
des apötres. Deux de la province veut dire les descendants de Cham et les 
descendants de Japhet, qui se sont trouves ä la predication des apötres ; de 
Sirach deux, comme lui-meme dit : Jusqu'ä ce que tu trouves l'epoque {de le 
reveler), cache ton expose. 

10. Les sept dons Caches. — Au sujet des sept tonnerres^ * scelle (ta '■foi 
bouche). Ils veulent dire les sept dons, qui ont ete caches aux hommes. 



D.J. 

r li. 



1. Zach. V, 1 f?) (Ap. XIV, 13 sqq.j. — 2. Jer. 111, 14. — 3. Ap. x, 3. 



394 LE LIVRE DES MYSTERES DU ClEL ET DE LA TERRE. [136] 

Yx- (Dp : "ixTWl ' I*"i7'J • On ' ^'9ßl ■•• (D-PH'^. •■ H-f'Ü-nÄ : T'Th ■■ ?ii'"An : 

fl» ■ hin ■• uA(D : V'^c • ipTJ?. ! KAh : mphn • ^'>r'r - finh ■• ffl/j.-nx 
ffldh 5 rfiA.-!! ! flj^n • im-nrh '■ .e.hfl>-'} : «'.«w « fl»AU9"J: ! ^n = I-waä- • .&?- 

JT'rli/.lfrt' : K^^'"itD^ •■ AWA- ! M^^P ■••• 

7CVi?'oo- : AflJ-A-p. •• rt'flh ! y-i'hu'i'h • ?i'>H : jtvnA- • ^ao : iiivh-nh = ihoo^ 

rli«P'> :: <l)9"flA ■ ?iA : hff»1| : Ä.l'|hJ/,e:- = fl)h<w : Mirt •■ ilx'^tn» ' V'hr' f ■ A 



10 



lol. Ö3. 
vb. 



1. Ms. V774. — -2. Ms. :ir't\ih.. — 3. Ms. ön,'),^:|-fn. 



11 V cn a parmi cux de bons, mais il y en a de mauvais. Le premier est la 
niort, qui a ete cachee au coeur de riiomme, comme dit Paul: Voici : je vuus 
exposerai iin exposc cache : c'est que laus iious mourrons. Le sccond est la foi, 
qui a ete cachee au coeur des impies, comme Paul lui-meme dit : Notre 
ensei<jiipmeiit est cache aux impies. Le troisieme est la charite; en effet, alors 
que la charite est bonnc, Thomme clierche la haiiie et la querelle. Le 
quatrieme est la crainte du Seigneur, qui est oubliee du coeur de l'homme. 
Le cinquieme (est Teau), puisque Teau est l'essence de l'homme. Ceci est 

* fol. 53, merveilleux. Le sixieme est le lait, (qui) sort * d'une mamelle. Lorsqu'elle 

aura ete tranchee, il surviendra du sang. Quand unc vache a vele, le petit 
s'enfuit vers la mamelle de sa mere. Pour l'homme, c'est pareil. Le septieme 
est la misericorde du Seigneur, qui est cachee au coeur de riiomme, comme 
lui-meme dit : Le niijstere de ma misericorde ne sera divulgue d aucuu (eire, doue) 
d'un cfirps. 

11. I>CREDULiTE A l'expose DU MVSTERE. — Voici quB j'ai aclicvü pour toi 
Fexpose des mysteres. Mais il me semble que, lorsque j'aurai fait cet expose- 
ci aux cnfauts des hommes, ils te contrediront, en disant : Rien n'cst 
cache des Ecritu)es. Avec de tels (etres) tu ne discuteras pas, mais au 
contrairc, tu rechercheras la souffrance pour toi-meme. Ecoute ce qu'a dit 

* fol. 53. Notre-Seigneur dans le livrc des Mysteres. Or, le livre ' des Mysteres, c'est 

v° b. 



ri37] II. — INTERPRETATION DE LAPOCALYPSE. 395 

Cft ■ Hfl»-?!* • avf^^i, : X\,fn :: ^ß. = ?iA » ^HCh- = Ö^fth ■' T^C • HAu^fl 

fl)M/. ! Tnnrt •■ i^.'i.y.ii ■■ -i-inc' • Anin.n'j ••■ nh'w • j?.ft. = Äfl»-rt"ft ^ Tnn : 

ÖJft'^d : »lön ! HV9/. • in.^^3r : flJrh'PCJPl-Y. • ÖlÖh« ■■ h9»jPd*n :•: Ö» 
AR ! AUir : ?|fl>-?i'|: • h-nC'/ir : hir ;)•/.. :•: (DtttMi- ■ '/"fl»*A.P. : ?l9"nrhV^ = ' M 

H^n. = ^d*-!! • hr^hfh^ -V- a}^'^f^^D'^>, -. fiaof- .■ fh^Hl}f ■ if^r •■•• iixi- ■■ % 

Ä- ■ hll?i'n> :•: fl»A^n'^'iAfl>-^'> = ^?iS T : 1^9" "■ öJA^/^-n : Ä"1A. : ÖJAW 
hl •' 5?'}i|- :;: öJATArtTÄ.';" : «fe^KA :•: fllAT'Ä'fl • ^rh-JP-T-' ::= WA^Cfl = M' 
•nA-> ••: flJAÄT'V'e.e'J : h*t:n'J- :•: AJAITÄ'^IT .■ Wl.ft> ::: ÖJAHC^ : jP/f„'l- : 
h'?irC'> •:: /\h.F'9" •• '|-W-'\'|- :i: fflAW-A-öO- .- rt«7Dp-0i»" : HHII.hU'o»" : IWV : '/. 

li s"h : vn..e. ! HÄrhÄ : VJ/. •' ?.'>nA : jf.^'i ■ H.e.hflj-'> :•= fl)vn..e'>vL ■ Mit: ■ hö 
c K w^n-ihj'. •■ d."\6ih ■ hiii.Ä-nrh.n ■• fl»-M: « o^s-hir : hn-w- ■ 9&.^ ■• mh 



le livre du Kidcin. II a dit : Ceux qui semeiit claiis uite terre qui nest pas fruc- 
tueiise, recherchent la souffrance pour eux-memes. Paul aussi a dit : L'homme 
est frondeur, toutes les fois que tu le chdties. Et encore : Laisse-le et sache qiie 
c'est Uli pervers ' . Quant ä l'expose de la sagesse, il vaut mieux que tu l'exposes 
aux sages, comme dit Paul : Nous exposerons la sarjesse aux sages'-. 

12. Origine des prophetes. — Ecoute aussi cet expose-ci. Les prophetes, 
d'une part, les apötres, d'autre part, sont sortis de Jacob. La maison d'lsrai'l 
a ete appelee {uii troupeau de) moutons, comme dit Henoch : De Feine du desert 
est ne le bceuf, c'est-ä-dire Abraham de Tärä. Le bouc est iie * du bouc, c'est-ä-dire " f" 
Jacob (Ylsaac. Quant ä Esaü, il l'a appele saiujlier. Le prophete Henoch a 
denomme les divers peuples : les Amalecites : aigles; les Egyptiens : lujhnes; 
les Ismaelites : änes du desert; les Arabes : boucs; les Cananeens : corbeaux; les 
Philistins : renards; les Moabites : souris; les Perses : lions ; les Ammonites : 
scorpions; les Madianites : serpents; les descendants de Japhet : leopards; les 
Edomites : loups. Le prophete Henoch a denomme tous les divers (peuples), (lui) 
qui a ecrit l'expose (des evenements) futurs, avant qu'ils n'arrivent. Je vais 
encore maintenant parier des prophetes. L'Apötre.a dit : Le premier de tous 
* les prophetes est Adam, notre pere. Sa mere est la terre. Son phre est leSeigneur, 



a. 



b. 



ful. .i 
r b 



1. Tit. 111, 11. — 2. l Cor. 11, G. 



396 LE LIVRE DES MYSTERES DU CIEL ET DE LA TERRE. [138] 

«JAr :•: 

vnf ! h-ttC'/r : ?i'>H ■ ,e.nA : j?.lV/»% ■• ^^t^ ■ h.h?:ii ■ Alh • mh/i-X -■ ih ■' 
«Peel- ■ ht^-l-l' •• toUön •■ ^.'flAh • Jf.hfl^'} ! "/A9" •• rtAtf» :•: ffl'MJ: • tth'i-l' •■ flj 

AÄ- ■• htiao : /.rtP- : A''/A9" ■ rtA^W : nh<w : .Rß. •• ÄÖJ'A-fl ' IBl-nd ■ AA»» : fl 
' fol 54, «TDft.J'A- : fflÄODJi : l-n^: ! hnC'/J»" : aof>'ff{,-Y : *.e.n.A- ■■ hnW.h-nth^C •■•• 'i'th • 

h-ttC'/T • ,e.i-<:7"i'" : nö)Aj^ : 01/109° .• ur'ioB'p : njR,n. •• ^^i»" •■ o-ä* •••• «» i" 

hri:,^** : ««'V •:: tOhrftAMliroo- : >/»'h : hIlUV ' : Ä AHfl •• nA•nh'^ ■• (D-i 

•P^-A ■ hjxr-i-Ci ■■ H,e.n.y. ! h^WA • oo'rvi'i • ?»fl»'>i.- ■• fl>A.|V*l-/w"l'<. : 

Mol ,i. JiAh ■ iIaM'-I : "/AV* :•:= fl»TV •• flCTn ■ H.e.n.V. ■• T* ■• rÜiA+'l: ■• A'JAir ! jP-n. : 15 
hÖH ■ h'^W.hYL : ODjt:h •' ^H. : TV ■ Ach • '?^ ■ rTiA+t : "/A?" :•: nh»» ■ ^ 

1. Ms. >,-/II.H.>,>. 



fol. 5 

V" a. 



son Createur. Quant ä Henoch, son pere est Yäred et sa mere est Bärekä. Noe 
est fils du fils de Mätousalä, pere de Lamech. Sa mere est Betenes. 11 est le 
prophete, qui a prophetise (et) expos6 que le deluge viendrait dans le monde. 
13. Abraham. — Abraham aussi est un prophete, qui a prophetise beaucoup. 
Le Livre des Jiibiles te le dit. Abraham a prophetise, en disant : Des enfants se 
leveront poiir renover ta loi. Ce sont les apölres. De plus, il t'a dit : Le monde 
sera {en) paix. C'est au sujel du Fils, car il u mis le monde (en) paix, comme 
dit Paul : 11 a fait la paix par sa cruix. Quand Abraham eut accompli le 
sacrifice, * le Seigneur lui dit : Prcnds un boeiif de trois ans, un bouc de 
trois ans, une colombe et une tourterelle'. En voici rexplication. Abraham 
est explique par le Fils. Le boeuf de trois ans veut dire Adam. Les trois ans 
sont les trois epoques. De (trois) ans veut dire que les peuples sont sorlis des 
trois fils de Noe. Avec eux trois Notre-Seigneur a pris les peuples par la pr6- 
dication de rEvangile. La colombe est Marie Notre-Dante. La tourtereUe est 
Tapotre Paul. Les oiseaux, ne les coupe pas'. Les oiseaux veulent dire les doc- 
foi. 54, teurs. 11s ne seront pas interrompus jusqu'ä la fm du monde. * Vers le soir^ 
veut dire pres de la fin du moude. Notre-Seigneur a dit en outre : Le 
moment de l'approche du soir vient, (c'est-ä-dire le 7noment) proche de la ßn du 

1. Gen. XV, 0. — 2. Gen. xv, 10. — 3. Gen. xv, 12. 



v b 



r b. 



[139] II. — INTKRPRETATION DE L'APOCALYPSR. 397 

n. ■ Äfl>-rt"n • n;hA4"f- • •JAI»" :•: «w>Jf>»' : fllAÄ' •• htm ■ .P.fi'J^ = A-Tfm.M' ' 

hlüi-T ■■■.■ oft»» : TiTo»- • P-h-nÄ" ::= (Ot\fn> ■ M-f'f^' ■ '^11^9" •:= fl'Ä.jPrt-5'. •• 

tDAÄ- ! jiüfl'?.'):'}'^'!' =:= fl'AA-T''}^ •• OJ AS. •■ vn.^ = oi-M- ■■ mho^-'i. ■ ILC'^n, ♦ w. 55, 

15 r"h ■" (OK^sfiii. • vn..e. : (D-h'i-J: = wnif. • A.'e = weh ■ d.w'/h ■ ©aä ■ "/a«/ 

1. DitloloLne. — 2. Ms. «^.tiJbAA. 



momle, comme dit Paul : A hi fin du nunide. Je Fils viendra, aßn d'aneantir le 
peche. La fJamme est le Fils. La fournaise est la croix. 

14. Les noms des PERES ET MEREs DES PROPHETES. — Abbu Baliayeh Mikael 
a dit : « Expose-moi donc ä nouveau comment sont issus les prophetes. 
Expose-moi les noms de leurs peres et de leurs meres, a-t-il dit ä nouveau. » 
L'explicateur a dit : « Abraham est issu de Tdrä, car il est un descendant de 
Sem. Le nom de sa mere est 'twäsä, c'est-ä-dire Tehdif. D' Abraham les 
nations et les peuples se sont diversifies. Vraiment * la posterite de Jacob a 
pullule en prophetes. Le premier prophete dans la Loi est Moise, (descendant) 
de Melkäm. Son frere est le pretre Aaron. 11s sont de la maison de Levi. Le 
nom de leur pere est 'Enbaräm'. Le nom de leur mere est Yokäbed. Le nom 
de leur soeur est Marie. Josue est fils de Newi, dit-on. Samuel, de la maison de 
Levi, est (descendant) de Miräri. Son pere est Helqänd. Le nom de sa mere 
est Hamm. Elle est de la maison d'Israel. 

David est le prophete et le roi, dont l'origine est de la tribu de Juda. Son 
pere est Jesse. Le nom de sa mere est Hebli'äle. Depuis (l'epoque) oü il a 
prophetise jusqu'ä la venue du Fils, (il y a) 1800 ans. Salomon, son * fils, est * fci^55, 
un prophete. Sa mere est Bersdbeh. Le prophete Elie est de la tribu de Levi, 
descendant de Finähäs, fils du pretre 'AVdzar. Le nom de son pere est 
'lyäsenyou. Le nom de sa mere est Bitonä. Isaie est de la tribu de Simeon. Sa 



fol. 5; 
r" a. 



1. 'Enbardni = Amrani. 



398 LE LIVRE DES MYSTERES DU CIEL ET DE LA TERRE. [140] 

9"V1^ : t\9"P'i • (D-lh'li ■■•■■ at'hao-^ : ?,{r'n.'f' '■ Cn.A •■ ß>M: •• (Dhao : hn-Ü- ' 

* fol. 55, /: : ■nt.^'r ■ m"!^,, -. tiao -. Sn-U- ■ <roAn.i :•: fl»h9"h<w : -Mne •■ hfth ■■ 9"^*h 

h9"^l^ ■ A.'e •• H+^'lh •• öJftOT ! ^n•^^ ■■ n-H •■ roft»» •■ ho^ •■ T& " aih9"hfro 



10 



V" a. 



mere est de la maison de Rüben. Le nom de soa pere est Arnos. Le nom (de 
sa mere) est 'Arcnes. Depuis (lepoque) oii il a prophetise jusqu'ä la venue 
de TAime, (il y a) 765 ans. Jeremie est de la tribu de Levl, qui (lui-m^me 
descend) de Qa'dt. Le nom de sou pere est Kelqijou. Le nom de sa mere 
est Weteles. Sa demeure a ete ä 'Aitdtot, pays de Benjamin. Le nom de son 
pere est encore Malabene. Depuis (repoque) oü il a prophetise jusqu'ä la 
füi. 55, A'enue * du Seigneur, (il y a)... '. 

Daniel est de la tribu dehida. Le nom de son pere est 'lyu'aqim, roi de 
hula. Sa mere est Melenäs. Depuis (l'epoque) oü il a prophetise jusqu'ä la 
venue du Verbe, (il y a) 404 ans. Quant aux trois enfants, le nom de leur pere 
est Semyoii. Le nom de leur mere est Nätri, et aussi Hanna. Le pere de Daniel 
et le pere des trois enfants etaient freres. Ezcchiel est de la tribu de Leci, (des- 
cendant) de Qa'dt. Le nom de son pere est Bouz. Le nom de sa mere est Nore. 
Depuis (l'epoque) oü il a prophetise jusqu'ä la venue de l'Unique , (il y a) 
464 ans. EsJras, qui est appele Soiitou'el, est de la tribu de Levi. Le nom de 
son pere est Seryou. Le nom de sa mere est Sdlo. Depuis (l'epoque) oü il a 
prophetise jusqu'ä la venue * du Fils, (il y a) 537 (ans). Tobie est de la maison 
de ISephtali. Le nom de son pere est Geba'el. Le nom de sa mere est Mesthlc. 
'lydsou Sirdk est fils du pretre \irdzar, c'est-ä-dire (du) pretre Sinieon. Son 

1. [,a place pour la date est restee en Ijlanc dans le ms. 



fol. 5 

V" b. 



[141] II. - LMERPRETATIOX DE L'APOCALYPSE. 399 

10 -fc : (Dt\ao : htm- : «^^l'A. ■- fflS'lf?"^ •■ hl'"V7.P. •■ H-nA""} : ÖJ-h-li : fflft'W ■• htt' 



nom est Sennd. Osee est de la tribu de Joseph. Le uom de son pere est Be'ercm. 
Le nom de sa mere est MSs4l4. Arnos est de la tribu de Simeon. Le nom de son 
pere est Zitdr. Le nom de sa mere est Misdtä. C'est donc lui le pere du 
prophete Isaie. 

Miclicc est de la tribu de Benjamin. Le nom de son pere est 'Amdd, c'est- 
ä-dire Moiirdl. Le nom de sa mere est Sdtamo, c'est-ä-dire Sitdni. Joel est de 
la tribu de Rüben. Le nom de son pere est Buben. Le nom de sa mere est Blisiri, 
* c'est-ä-dire Bdtou'el. Abdee est de la tribu d' Ephraim. Le nom de son pere est ♦ loi. s«, 
Kokld. Le nom de sa mere est Safte. Jonas est de la maison dlssachar. Le nom 
de son pere est 'Amdte. Le nom de sa mere est Mdtdie. Nahum est de la tribu de 
Zabulon. Le nom de son pere est Helqsyous. Le nom de sa mere est 'Anbind, 
c'est-ä-dire Sond. Ilabacuc est de la tribu de Simeon. Le nom de son pere est 
Ddkor. Le nom de sa mere est Sourdfd, c'est-ä-dire Bdsfijä, car eile a et^ 
engendree sur (Uheureuse) nouvelle d'un Seraphin. Sophonie est de la tribu 
deNephtali. Le nom de son pere est Sedeq, c'est-ä-dire Gotolyäl VAmorrhevn. 
Le nom de sa mere est Merobä. On l'appelle aussi AV/ieö. L'Amorrheen veul 
dire que des Israelites) ont herite de la terre * d"Antoryon. * foi. 56. 

Aggee est de la tribu de Gad. Sa mere est de la tribu de Dan. Le nom 
de son pere est 'Atotd. Le nom de sa mere est Lene. Zacharie est de la tribu 



400 LE LIVRE DES MYSTERES DU CIEL ET DE LA TERRE. [142] 

n-«i- •■ n<!h.f- ! (Dhao : h»» •■ ?!'">■ •• f\\?- • (Ohtm s hfl»-' : -VA. " fl»9"A5rj.efl>. •• 
?»1'"V1R : hrt.(: •• (O-Yx-U •• IDtlOO : ha-lh •• 4-rh.A ! fflft'W» : Y^a»- : Jflfc :: (D.O.e:- 
l ■ >fl..G ■ h'/^V-Jft ' ^"i ■■ (O-h'U ■ tOhoD : An-Ü- : q»Ä- " iOtXao : Köo- : >(], •■ 
?i^ -^ : ^K-/: : >n.A •" fljp-Wi'>ftJi ■ an\\'m : Vn.^'> : JiJ'"!!.'!- • A.*e • fl»-?.'f: : flJ 
ft»» : hn-Ih ■■ ÜhC^tX •■ (Dtiao : ?,öo. : h.MdT " fl»AWi2^ : i]Ötl ■ i\a« ■• hö»- ' 
fol. 56. ^9 :: >,->.J. : fth-f; : A,>. :: fllh»i"H : Ä^-f- <"»• = A>n.,el" s hrXffle.e.'J,"!' : J?* 

dhll^h-A :•: tonJi-J-J' J fl}A.«^5r .■ ^Q. :•: Ml' ■ T'il- ■■ ^^ : aUDÖh • Ki 

CA^Vi- •■ zrtnK ! T-Ä-n : hA : tf»Ä-h. ■ ?i9"^.n-'n :•: flJ7;h'n,e}i.j»<n»- : ?.a j »»ä- 

h. ■ ?i9">inr7. : fflif-A"«"»- s 7\CL-n • fl>-ft'h : hft^lfö»- :•: «»hA-rt s Vfflgrh'PCj? 

fol 56, -> ! -l-C^'^lffl»- :: Ö)T^.(i"n^ : ,*A • ^III.Kn * rh.C ' W-^-l: :•: (Ih»» ' .ftQ. ■• flffl 

JIA ! ?^Ä-n •• l-rt^.»» » fl>-ft'J' : T^'Jft : rtOfll- :•: rDdOfl>- : HJML ■ rtflÄ : hö»- 

1. Ms. >.j»"'V.ffl.. 



10 



de LeY'/. Le nom de soii pere est Barä/dyuu. Le nom de la mere de sa mere 
est Hado. Le nom de sa mere est Haie. Malachie est de la tribu d'Aser. Le nom 
de son pere est Fdhel. Le nom de sa mere est Tser/ene. Le prophete Gad est 
de la tribu de Dan. Le nom de son pere est Mots. Le nom de sa mere est Nabi, 
c'est-ä-dire Nabil. Jean, qui ferme le choeur des prophetes, est de la maison 
de Li'vi. Le nom de son pere est Zacharie. Le nom de sa mere est Elisabeth. 
Quant ä Aggee encore, le nom de sa mere est Sund, c'est-ä-dire Leni. Teile est 

♦ fol. 56, l'origine * des prophetes : (ils viennent) des douze fds de Jacob. II n y a pas 

de prophete qui ne soit pas sorti de Jacob, sauf Job seul, qui est assimile au 
Fils. Or, Job est de la maison d'Esaü. 

15. Les apötres. — Quant aux apötres, il n'y en a pas qui ne soient pas 
sortis de Jacob. Au sujet des apötres Ezechiel a prophetise. Au sujet du Fils 
aussi il a dit : // est entre et sorti par la porte, alors qn'elle se trouvait fermee'. 
La porte est la Vierge Marie. II a dit encore : J ui ru scpt hontmes (acec) une 
Itache, qui voiaient du nord, et sept {de) leurs compagnons, qui veiiaient de ['Orient. 
Tous {avaient) une hacke ä la inain''. C'est l'explication des douze apötres. La 

* fol. 56, hacke est la par^le * du Seigneur, comme (le Seigneur) dit dans TEvangile : 

La kacke est posee au tronc des arbres^. Les arbres veulent dire les hommes. 

1. Ezech. xLiv, 2. — 2. Ezech. ix, 2. — 3. Matth. iii, 10 (Luc in, 9). 



15 



[143] II. — INTERPRKTATION DE L'APOCALYPSR. Wl 

öii/Jicjpft'/, ■ .ftii. ■ nh"}'!- ' (HAÄ- : v.K\\- ■ nA.A.'i' : -njirt. ■ ii.e.Ä.h'j •• -s. 

d.U- ■ ÄTV-ft : +P.'»i'>' ■ flJÄA.'^^ •• rDViofH/-«^'}^ •••• fllÄ-ÖÄ-fl»- ::: fflA.A/lrt : H 
-J-rt^^f ! II'JAJ'" : ?»i»"*Ä'»» : 9"^:hU •• AfnA.e:- •:: tthtm : /?.n. ■ K^f'^fl ' JIA. 

«^öhA : hA^b ■■ h^aC. ■ *^hhA ■ ^\t\ ■■ fD-nA-^ ■• -nV.A ■•■■ tDf!:'^d,lh •■ KT/.. 

ft ■ ^^^-j : H^.n. ■• rh*pc^v •• ?iA- •• ?iA : *.h. = nR«" : t\rP<f»- •■■■ ÖJäA.'^ 

•> : H^.n. ■ KA • n«»«p^A •■ Wi'PCjPl- • ?iA • ffo^h- •• r>A*P'} ' ?.A : ^-nAJ^fl"- •■ 

1. Ms. +.e.ß-ii'V. — 2. Ms. fiA.'i-. 



C'est pourquoi Ezechiel adit : Reiranchez tous ceux qui n'out pas le signe. Quant 
ä ceux qui ont Je sicjnc, I(iissez-{les)\ Geci veut dire aussi que ceux qui ont la 
foi (en) la Trinite serout sauves, mais que ceux qui n'ont pas le sigiie, c'est- 
ä-dire ceux qui n ont pas la foi, seront retranches de la naisöricorde du (Sei- 
gneur). Commencez pur mes saints- veut dire (par) Israel. Cela veut dire : Si 
eux-memes aussi rejettent la foi, retranchez-{les). 

16. Exegese de quelques textes bibliques. — Zacharie a dit au sujet du 
Fils : yai vu dans la nuit un komme, qui chccauchait sur un rlieval rouge. II sc 
tenait entre deux montagnes, qui avaient de l'ombre. * Derrierc hü, il y avail des * foi. 57 
cheuaux rouges, noirs, multicolores et blancs\ La nuit, c'est l'appellation de ce 
monde-ci avant la venue du Fils, comme dit Isaie : Daus la nuit, mon esprit 
surgit vers toi\ Le cheval est Adam, qui a revetu le Christ. L komme veut dire 
le Christ, qui a revetu (la chair de) Notre-Dame Marie. II se tenait entre deux 
montagnes^' veut dire entre le Nouveau et l'Ancien (Testament). Derriere lui, 
il ij avait des chevaux rouges^ veut dire les apötres, qui sont devenus rouges 
par le sang de leur martyre; des iwirs veut dire les heretiques, qui ont ete 
dans les jours des apötres et ceux qui sont venus (ensuite), qu'on appelle ^4/-/«^ 
et Nestorius; * des multicolores veut dire les chretiens dont la foi n'a pas ete »foi. 57 

1" b. 



1. Ezech. IX, 6. — 2. Ezech. ix, 6. — 3. Zach, i, 8. — 4. Is. xxvi, 9. — 5. Zach, i, 8. 
6. Zach. I, 8. 



402 LK LIVRE DES MYSTERES DU CIEL ET DE LA TERRE. [144] 

F-'i?-ti ■ fflrtnAP-ft : (onM'i'L • hh • h^Vl/'o»- ' •flfr;"»'* « flJJiön ■ hV'ih ■ Ä 

HCh. ■ fflnd'i'J s ?»/.4- • nho» ■ .e.(L ■ hM-^ii ■■ hhck = /^'Ä-rt = ifM- -• ftA 

fol r,:, rt :•: CDHK<l-{.}'. : /^Art : th*PC.,?'l' • lO-h-fo»' ' i\nh '- ft Art. ! hö»-"*'!-- ■ hft»» : 
h/.<. • HHCh. •• >fl J'l- ! mr^'t\ • HCh- ! H^n.V. ■ öM-l' ■ ö»-rt. • CD"/Äft ! «D 

^ ! iDh,f^'t-nc •• hrhft : 0;iin :•:: 115'. : •ny.A • ^^l■ ' m>fl,^i- .• hAn ■ nhi\^ 
ft«!»^^'!- ! •nv,A •■ ö>-K'i: • Vtii-n : hrp • Art.<5.3n • K'}« : j?,nA • An- •• AÄ-n > 

fol. .7 öin^fÄft : noo'i : -Jrtjl»"/ : ;*A = Ä?ii»"*V s h^CTr-i- : jr/^'^'d •■ HJ&n. ! * 



v°b. 



1. Ms. Af-vfiTirn. 



10 



pure, eiix qu'on appelle Leon, Nestorius, Euti/ches, Macedonuis, Sabellius et 
beaucoup d'autres oncore, qui sont comme eux; des chevaux blancs, en outre, 
veut dire les 318 orthodoxes, dont la foi a ete blanche et lumineuse, et dont 
la doctrine a ete eclatante comme le soleü. 

Jean a dil : L'unijc, ijui est venu en prcntier Heu, in'a annonce et. a dit : Lursquc 

lesixihme aitge uura sonne de la troinpette et lorsque la moitie de la sixieme epoque 

sera sureenue, les prophetes prophetiseront et scmeront, mais d'autres moissonne- 

ront, comme dit Isa'ie : Celui qui aura seme 6 (mesures) recoltera 3 (mesures)'. 

loi. :,i, Ceux qui ont recolte 3 {mesures) sont les apötres, les hommes * de la Trinite, 

^""' car ils oiit moissoune ce que les prophetes ont seme. {Les prophetes) ont seine 

6 (niesures) veut dire les 5 (livres de) la Loi de Moise, le sixieme etant le 

livre de tous les prophetes. C'est pourquoi Notre-Seigneur a dit : Aulre (est) 

celui qui seme et aittre (est) celui qui moissonne-. Isa'ie a dit aussi : En efj'et, [le tra- 

vail d'june paire de boeufs ne remplira pas et ne fera puis un pot. Ceci encore 

veut dire la Loi et les Prophetes. Ne remplira pas et ne fera pas un pot veut 

dire Jean-Baptiste, dont le cüle n'a pas ete perce, pour sauver Adam et ses 

enfants. Le pot veut dire le trou. Comme quoi le pot veut dire le trou, ecoute 

Siräk, lorsqu'il d".t : L'intclligence du sot est comme un pot troue. 

fol. .57, A la sixieme epoque, vne parole a ete entendue des * cornes de l'autel. Une 

1. Ap. IX, 13. — 2. Jean iv, 37. 



v"b. 



10 



1. Ap. IX. 13. — 2. Ap. IX, 14. — 3. Ap. ix, 14. — 4. Ap.ix, 17. — 5. Ap. ix, 17. — 
tl. Ap. IX. 17. — 7. Ap. IX, 17. — 8. Ap. ix, 15 et 18. — 9. Ap. x, 3. — 10. 1 Pierre v, 8. 
— 11. Job IV, 10. — 12. Marc xv, 34. 



[145] II. — INTERPRETATION DE LAPOCALYPSE. 403 

Art •• ÄH'i-nuA •• toA.e.' : 'P/l..e.' •■ to-hi-' •• *A- = Ahn ■ m^t^- ■• hoB-^dM •■ ^% 

YlCM:^ ■• fl»l/.. •• ?»rt-l>. ! H^lt : h"V.> •■ h-tt ■• ÖJÖIA.*'.- • (Ofm'idM ■ *S.ft :•: 

Cft-l:^'J : ihVCjf-l' • hl\\\'\- •■■.■■ mMI' '• y.(o{ih : h9"M-irtn>- • Hj&n.y. ! Art ' foi. 5^, 

*;■'/" : MI' ■■ iltOÖh '■ hr\h*Pi:,?'l- ■••■ ©"/Art/- ■ h^ira»- ■. Ah^iA : ?»»n,7,^fl»- : 
CJPV :i: 

ffl^v-nrt iv. ! '^rtrf• •■ vn.jp'i- • fflrh*pc:,e'> :•: aih-jort ■• ■i-rtj^'p ' • ojajp.- j 

*Puä' « fflrt.ft'H'JV, ! ^.-l'^rtA ! htm : ^^nrt ■• fflMi ■■ Hh9"rtAS'' •• n?t"/H.Ki ■ 

M •■ ht\tm : nVf-A- ■ 'Tl^A- •■ /?.-l-»»V)ort/?. ■• h'ittfl -l- Jxtia» : ,h*PC^5r : .Rd. : ?i 
rt<w : yAK^aO' ■ .''i'^ ■■ »J&T'H: ■ h»» ■■ h'jnrt : Ölf-l/^/*' : H^fl»"VT :•:: (Dil 

ao{\ : ^rt»»^ ■ h'jnrt : »».P/liJ^i : ft«Vd : H^.ll. •■ ^?w/.«<. ■ ' K^"ü ■• Ti/. : * lül 58, 

r" b. 

1. Ms. ili-ir. — 2 Ms. mu,^. 



purole, (jtii a t'tt' ditc', veiit dire le Fils Unique, le Verbe du Pere et le Verbe 
de l'Esprit-Saint. Les cornes sont les quatre patriarches d'Ephese, d'Aiitioche, 
d'Alexandrie et de Roine, le grand siege de Pierre. Le sixieine ange veut dire le 
Fils. Les (jnatre aiiyes'- veulent dire les quatre Evangelistes. Le ßeuve de 
rEuphrute ' veut dire la sainte Eglise. Les chevaiix '' veulent dire les milliers 
des chretiens. Le casque de feu '" veut dire la foi au Pere, au Fils et ä l'Esprit- 
Saint. Lei' tetes de leurs chevaux soiit comme les tetes des lions'^ veut dire que 
les apötres sont les chefs des chretiens. * Le feu sort de leur bouche ' veut dire * foi. ös, 
les langues de feu, qui sont sorties des apötres. Le tiers des homines * veut dire 
que le tiers (des hommes), qui ont refuse de croire ä la predication des 
apötres, est disparu du monde. 

17. Le symbolisme du mot « lio.n ». — Les prophetes et les apötres ont ete 
appeles lions'\ Le Fils Unique a ete appele Hon. Satan est assimile au Hon; non 
pas que nous le comparions ä Notre-Seigneur, mais c'est ä cause de toute sa 
force qu'il a ete surnomme lio)i. Eneffet, l'Apötre a dit : Car votre ennemi est le 
demon, qui ruyit comme un Hon, et cherche qui devorer'". Comme quoi Notre- 
Sauveur a ete appele Hon, ecoute ce que dit le livre de ' Job : Le rugissemenl * m. 
dujion et le cri de la Honne^'. Son rüg issement veut dire 'Elohe, 'tHohe'-, (parolcs 



r° a. 



rb. 



404 LR LIVUE DES MYSTERES DU CIEL ET DE LA TERRE. [IAO] 

»»ft+A "• ioh'infiv.1"/. •• ^R'ii'i- •■ n.-!" : inctii'j'i ■•■ häC:^v : hirn ■■ l -nA : 

-H- ■ ,ftÜ-^ : fflAS. ! H^n. ! h'^ ■ '|->nf : nh'}'/' •• mAÄ- =:: roh«"»/ : /rti»"?. : , 
lol 58, i- : H*fl»^^ • O-ft'l- •• rt>A : httaf : +?.9"1- : fl)Jfl.,e-V :•: fl)>»Jlb : /i'V^J.JiV'. • 

•;n(i- •■ ?i9"> • mhat •■ ana, • •ny.A • ött ■■ v^?» ■ Artj?.«!") • »»ak j iod- • R 
h'Tj^'j ::: fflnöHH • v^Ti"^- ■' iWiio»" •■ ?iA ■ ^m-n'P ■• A'/ji'rri- ? wa 



» fol. 58 
v»b. 



prononc6es) sur le bois de la croix. La lionnc est la Sainte Eglise, qui crie, eu 
disant ; Par le sang de son cöte il m'a baptisee. Jacob dit ; Tu dormiras et tu te 
leveras comme un lion, alors que personne ne te reveillera '. Lorsque tu entends la 
proph^tie de Jacob, qu'elle ne te paraisse pas (dite) au sujet de Juda, son fils. 
Elle veut dire au contraire qu'il a prophetise au sujet du Fils. Comme quoi les 
prophötes ont ete appeles lions, le prophete Nahwn dit : Oh sont les tanieres 
des lions et oü paissent les petits des lions ' ? Oii sont les tanieres des lions? veut 

bi. 58, dire que * les anciens P6res et les prophetes sont descendus dans le Schöol. 

^° **■ Oh paissent les petits des lions? veut dire les enfants des prophetes. Oh est 
alle le lion? veut dire le Christ, qui est descendu dans le Scheol. Lorsque 
Bartheleniy eut dit (au Seigneur) : Seigneur, oh es-tii alle, lorsque tu es des- 
cendu de ta croix? le Seigneur Jesus lui a dit : Je suis descendu immediatcment 
dans le Scheol, aßn de saurer les Pt;res. 

Nahum a dit clairement ; Le petit du lion est entre lü \ II a dit encore : Son 
cöte est j)lein de cc qu'il a attrape''. Cette (parole) veut dire que, lorsqu'il eut 
attrape Satan, son cöte a ete rempli de son sang glorieux. Lorsque le centu- 

fol. 58, rion eut frappe {Jesus), le sang et l'eau ont coule. * G'est alors que nous avons 
ete marques fideles. Ceux qui fönt un tresor de la foi ont ete marques par la 
force de la foi. Tout (croj^ant), qui a une foi forte, et (qui) ne devient pas 

1. Gen. XLix, 9. — 2. Nah. n, IL — 3. Nah. ii, 11. — 4. Nah. ii, 12. iflo- son 
cöte est mis ici ä la place de "in- sa taniere. Voir ä ce sujet notre Introduclion. p. 18. 



vb 



[1471 II- — INTERPRETATION DE L'APOCALYPSE. 405 

W-A- • Hfl ■• •/.ft'^T'i-' • K-V"/ •■ (ohjii ■■ 'i'4"t' ■■ hAfl-li : Vf-rt.i" : n+fti- : h.i-J^ 
•> ■ fl)«7<.y. • 't>-'^.C ■ n'l»^ÄC ! HÄ.^*. ii-<^.;^Vh ■ attM.'f ■■ Ah'itii'jO' '. -Wf. I 

{r'/»''P,i :: *jr/^'Pd3i : H^.ll. : ^.^ft'l- : ^'V ■• VlCfti^e'J :•: ♦ fol 59, 

fflin/" ! if-A- ! ^n • V1/.5: ■ oD^Mi : Kn.A- • aäa-v : v-iW^h ■ ^^^^^ = v 
Ji<i • *Ah :•: flij?.n.A3:' • nh-Jh ! r'M- • -1rt,hA ! a)?,n, : JlK^I" • ?»£« = H 

io '^^:•7H • Jlrh'J: : hrhChMlO-' •. rnnhll- •■ *AVL ! Hi'flrliA : CD«|»^ftA : f>'U 

y^hChtl-hO' : H.Rn. : •iV.^H-V ■ //d-J^/»--!: : n»nft+A- : A^.PA-A ' = IflCA-f-A = Ö» 
T'-l" •• W-A- ! 1-n<' ■ AAj?.«l^ ••:: HV'?!*' : fl»-A'J' : "/A9" : h'P'^^'OO : {T'^-^'l- ' 
CDAÄ- • (Dl-flhd ■• flTI: : AhCA-fA "■ fl)'^'•AA • *^'|:rt ■ r/ljP.© ■■ H.e.n.'/. : K * fol 59, 
15 "}+ : i&M: ! OT^'l/^'-h : HiA'B • »»A.;ii ! n^.aB^h : nA9"/.'|- : A/S-TJ « 

fl»'V^'\.*j>A' s Afl^h-f: : KC'B ! zfÄfl»?; ! ö'hi'^'nv •• Mh •• hoB^h^oh'/, : An ' 

l. Ms. 'ly.-i'T. — 2. Ms. .ttttA-i. — 3. Ms. 'l^T•y^c^^t^.■b»• . — 4. Ms. Ah.fft-. — 5. Ms, 



hesitant, ne connait pas les negations, (faites) par les objections des demons. 
Son Collier est He par an noeud, qui ne se defera pas ; il l'a inis au cou de soii 
epouse. Ceci veut dire que (le Christ) a mis (un collier) autour du cou de la 
sainte Eglise, et l'a baptisee de Teau du grand don de sa gräce. Les Evan- 
gelisles ont el6 appcles cornes, comme a dit Zacharie : J'ai vu quatre ou- 
vriers, qui aiyuisaient des cornes'. Ge sont les quatre patriarches, qui ont com- 
mente les Evangiles. C'est pourquoi Jean a dit : La parole a ete entendue des * foi. 59, 
cornes de Vautel'-. * L'autel veut dire la sainte Eglise. » ^° ^' 

18. La blessure de la bete. — Lorsque Fange m'eut expose tout ceci, 
jai dit ä notre Pere Jean : Expose-tnoi Vexplicalion de ta parole. II m'a dit : 
Au sujet de quoi {m')interroges-tu? Je (lui) ai dit : Au sujet de la bete, dont l'une 
des tetes a ete transpercee, et aussi au sujet de la parole, qui a ete dite : De sa 
blessure mortelle eile est (jucrie \ L'Apötreadit : La bete veut dire Satan. Dont l'une 
des tites a ete transpercee\eni dire que son royaume a ete transperce par la croix 
de Jesus-Christ. Elle est morte toute l'oeuvre de Satan, qui avait regne dans 
le monde, avant la venue du Fils. et eile a ete detruite par la mort du Christ. 

De sa blessure * mortelle eile est cjuerie veut dire le royaume du faux Messie, qui ♦ foi, 59, 
viendra sur le bon plaisir de Satan. 

19. Le nombre de la bete. — Le nonibrr de la bete est de 767, selon {le 



i- b. 



1. Zach. I, 20-21. — 2. Ap. ix. 13. — 3. Ap. 

PATR. OR. — T. VI. — l'. 3. 



406 LE LIVRE DES MYSTERES DU CIEL ET DE LA TERRE. [148] 

,ftT> • Äef ■ rtr[f O'^iS •• ^n.in : -^.fio?, ' flJni'J'l-- •■ Kfi'^i" ' ÄC^ftl- • ,h 
^w- : Art.e.TJ •• h •• h^i'i'il' • •ny.A ! rt ■ rt.e.'H'J = nyA « '^ ■■ «^rtl.'^ : nv. 
A :•: jp ■ ^,.e. ■• nnv.A • n, = ii.a#i»c j -nv-A = ■?. = ■s.jp-nA"/» :•= athön •■ i?.n. ■ «» 

rt : <W>T{r'4' : 'flY.A •••: (BW^OO : ftflAh : .RrtCC ! ffl^-rt-nlfl : fflJP.-nA : rt"/-/' : 

Hjp.n. • fl».^+ih • nn.A"'> = tjj: : ö»a,^- : fl>-h'P ! H.ftn. •• ö».e:+'V ^ «ja?" k a»*i 

Art •• »»A^Vl •• H.e.n.V, ■ Ä.TI?rt •■ A.+ ■• thVC.V-l' ■ (D-Mi :•: -no-"/'» : ?iA ! T* '" 
'I: ■ dKi-l' • :*A : h'7ll,^nrh.C ■ H.e.n.V. • nh'J'l' • ih*?C^^' ••■ mch^x- ■• Ti 
flj : K*}-!' •■ 'i-'w>rtA • n,7i/. : fl).e/jrc-v = n?irt'l- ;:= '^Ufl»-rt : «.ftO. = miw.hv- •■ 

foi Ml, r:'B • .ft+fl^ o»- : AöA ! ?.M: ■ nd^c. •■ »^.n. = }^^ •• hTh- • ffli-m?"* ■ •nv.A :•: 
fljJiön : iWiV ■ -ÄÄ-T"/"»- ■ "ixiic ■■ = « •ÄK-*P''/l- : H.e.n.y. • v;>n..e-/- : h i . 

A •■ '^'>/"h. = aaitmt'rav. ■.:: fl)4'V-;i-'> ! how'J-l-- •• n^V/- •• ruC* ■■ mU^AV/. • 

nombre d(') riidinmc', dlt-on, c'est-ä-dire selon (lo nombrc d')A(l(nti, qui est 
entre ä sa place, comine dit le propliete : Dans une contree herbeuse, c'est lä 
qu'il mr fcra liabitcr. 7ü7 veut dire les noms de Satan. J» 200, rt ^00, ao 
200, ^Q, 30, J^ 37. Ge sont les noms des chefs des armees de Satan. j\ veut 
dire hP"}"}^' [demons); fy veut dire fi^fiiJ {Satan) ; aa veut dire «^A-f^ ipersc 
cutcur); jp veut dire f.ß,; fl, veut dire fl,AfhC (Bsxiap); ^ veut dire ^^p-flA-A 
lol. 59, (diable). Le livre de l'Apocalypse dit encore : Le second amje vint. * II portait 
^ '^' l'Evanxjile-. Cclui-ci veut dire Jean-Baptistc. (L'Apocalypse) te dit clairement : 
II rolait et il prechalt. II disait : L'heitre du jucjrmeiit c.tt arrivee'. Ceci veut 
dire qua le royaume des cieux est proche. Le second äuge, ijui disait : Baby- 
Jone est tombee\ c'est le Fils, qui a dit : Le monde est tombe. Le troisieme ange 
veut dire Pierre, leprince des apotres. Bienheureux ceu.r qui sont morts ä cause 
de la parole du Seigneur'' veut dire les apötres. Jui vu u)i rerre, qui ressem- 
blait ä la mer et etait inele de feu''. Le verre veut dire l'ascese variee des saints. 
Mul. .V.), La mer veut dire l'Eglise. Ceu.r qui auront ruincu la bete sr tirndront * sur 
la mer' veut dire ceux qui auront cru et auront ete haptises. 

20. Les sept fioles. — Je vais exposer aussi au sujet des .vPjf)< /lo/c.s ^ Les 
sepl fioles veulcnt dire les sept prophetes qui se sont leves, chacun ä leur 
epoque. Ils sont ceints avec une ceinture d'or'\ Vor veut diro la foi. Les sept 
ßoles veulent dire les sept anges. La premiere fiole veut dire le premier 

1. Ap. XIII, 18. F.e nombre donne par l'Apocalypse est 666. Voir ä ce sujet notre 
Introduclion, p. IIU. — 2. Ap. xiv, 6. — .!. Ap. xiv, 6-7. — 4. Ap. xiv, S. — .">. .\p. xiv, 
13. — 6. iVp. XV, 2. — 7. Ap. XV. 2. — 8. Ap. xv, 7. — 9. Ap. xv, ü. 



r" <i. 



1- h. 



[149] I. — INTERPRETATION DE L'APOCALYPSE. 407 

(O-hU ■ ao-tu : A.+ : yn.JP'|- :•: Hh''/fll = tm-rV ■ h1ll,Änrh.r: : fl>-ft-|- ' inÄ* :•: 

., 'l- !■■ +rtC:ö»- ' (lÄ'Ad ■■ r^n : V'Hr/l : öO-A. : Wl»nR : *?l^'■'J :!: * |„l OD, 

fflh'Jffl : JiAO ! /wAMf] ■ K'P^ ■ (O'M- • O/liC •• H/L'.n. : »JAdJi = «^A^Vj : 
hjtb • fl»A.e:. ■■ Ji'B •• (O-M- -V- fl>i»> = .«^«» ; ArlfiC = ffll"/' ■ W-A- •■ VPrt = ^7i,e.ö> 

-> : HflJ-rt'J- : n<1hC •" fflOrTiCrt • «JA?" : (D-M- " (O^rX ■ HJP.n, : "/(!.<?. ■ 'l-'l'A : 

at-hU ' HliV •• n»»"PdA • Ä.^ft« ! WT*-/' •• W-A- = H,e.n.Y. • ([hl]' • '^rtf:?''f-("»• : 
10 Ah'.Ti'J ' öihAO : HÄlv:^- : Hh'jnA •■ iifXh •■ 10^.7 • KA ■ -Jvrof V- •■ \\ao : C 

^h/J-J •:: mhr'i ■ Ä..e<JliJ'. ' M^A- • ^"rnv :•■ mh^ifM. •■ ,e.+/.?-9" ' tthd'l- ■■■ 
fl»n>fl..ei' : ?.A ■ hn- ■■ r^hi' ■ h-iiu « an^h'd'r. - ^-vin^r • niLi- ■• hcft 

hön-i*/. ■■ .10)6 : hti ■• V.? • hj{\' ■ ^ö» ■ "i^m. • d.M • PCWft ■' ?iA-Y. • AT 



ange. .^H^re veut clire ministre. C'est Molse, le priiice des prophetes, lui qui 
a repandu la col6re du Seigneur dans lEgyptc. Des plaies pernicieiises sont 
venues siir ces homnws ' veut dire — la Loi te (le) dit clairement — que (le Sei- 
gneur) les a chäties par des plaies, lorsque Moise eut asperge la cendre * de la ♦ foi. 60 
fournaise. 

Le secoud aiigc a repandu sa ßole dans la nier-. Le second ange veut dire Josue, 
fds de Newe. La mer est. derenue du sang, et toute äme vivante, qui etait dans la 
nier, est morte \ La mer, c'est le monde. Le sang veut dire la grande tuerie, qui 
a eu lieu dans les jours de Josue. Tonte {äme) est morte veut dire Textermina- 
tion de Canaan. On n'a laisse personne, horrais les gens de Gahann, qui, 
etant eloigues, ont use de ruse. A Jericho on a laisse Raub. Josue est explique par 
la Loi et par les prophetes, qui ont contemple la venue du Seigneur. Ra^'ih est 
expliquee par l'Eglise des peuples. Im prostituee '' * veut dire la fornication des 
peuples. C'est Ra'äb qui a attache le signe rouge ä la fenetre de sa maison. 
Ceci est l'image de la perforation de FAime, (et) du sang rouge qui a coule de 
son cöte,le vendredi. Quant aux douze pierres'^ que Josue a choisies lorsque (les 
Israelites) eurcnt traverse le fleuve du Jourdain, elles sont expliquees par les 
douze apötres. Un low est devenu deuxjours^' veut dire qu'un tel evenement est 
survenu lors du cruciliement de Notre-Seigneur, c'est-ä-dire le jour du ven- 



p" a. 



foi. i;p, 
i- 1). 



1. Ap. XVI, 2 (Ex. VII ä xii). — 2. Ap. xvi, .'5. — 3. Ap. xvi, 3. — 4. Ap. xvii, 1. 
5. Jos. IV, 8. — 6. Jos. X, 14. 



fol. 6(1 

v a. 



408 LE UVRE DES MYSTERES DU CIEL ET DE LA TERRE. [150] 

nft*AI- : hlMM •■ iKD-h-t' ■ ÖM' • "/C'tt •■ eöM' • l^V ••• (""Pöh ■ «"»rt. = j?.!* 
/.7°jr : nwn'p^A ■ K-fl '■ K,/?.9"rtAh ■• h-nhrt. ■■ K-n^. : mm^ji:^ ■. anm-y^ii -. 

^t\ao : ?.f.i\9*a«' : la-m. ■■ mm.'/. ■■ V7/. = 9"/*'m.i: - /)i»n-?» = to-hv •'.■ wKap j 

1. Ms. >,'>>'V. — 2. Ms. «n/'-q'A. 

dredi, (qui) est devonu deux jours. Les jours de Mo'ise sont expliques par les jours 

du Pere. O liomme, qu'il ne te semble pas que les jours du Pere, du Fils 

et de l'Esprit-Saint sont differents! Le Pere, le Fils et TEsprit-Saint sont 

* fol. CO, egaux. * Jamals l'uu (d'entre eux) n'est avant (l'autre) ; jamais Tun d'entre 

^° "" eux n'est apres (l'autre). 

Le troisieme {ange) , qui a repnndu sa ßole dans les flcuves et dans les 
sources d'eau\ est explique par le prophete Samuel. Les ßeuves veulent dire la 
maison dlsrael. Le saiuj veut dire le sacrifice de la Loi. Les sources d'ean 
veulent dire que la Loi a ete une source d'eau. L'ange des sources d'eau veut dire 
le pretre 'Eli. Ils ont repandu le saiiy de tes prophetes'- veut dire Ic sang du sacri- 
fice, (avec) lequel les prophetes ont ete asperges. Quant aux enfants d' 'tili : 
'Ofni et Finähas, vu qu'ils ont souille le sacrifice; que la prescription des 
lamentations (pendant) le sacrifice a ete abandonnee; qu'ils ont repandu 
♦ fni on, le sang, sans asperger, * (pendant) le sacrifice; en echange de ce qu'ils ont 
^■"'' repandu le sang, sans asperger, leur sang a 6te repandu, et ils ont ete trans- 
perces par la bouche. G'est pourquoi l'Ecriture dit : Im les as abreuves de 
leur sang, cur {cela) etait juste pour eux\ Cet expose des mysteres, que (le 
Seigneur) m'a donne, est cache. Personne d'entre les hommes ne peut l'ex- 
pliquer, ni en tirer le recit. 

Lc quatrieme {äuge) a repandu sa fiole dans le solrll'. Le soleil veut dire 

1. Ap. XVI, 4. — 2. Ap. xYi, 6. — 3. Ap. xvi, 6. — 4. Ap. xvi, 8. 



In 



15 



[151] II. — INTERPRETATION DE L'APOCALYPSE. 409 

n.rt"'j ! ni«?« « 

10 «^p : HJ?.fl,y. ! «^J?.«^ : *A ■• Ji^I^hn^h-C ■ flJ-h-l: ! Hr/lA+ : h9"h{l/'.h.6i •• h 
fhltl •■ 00^9°^ ■■ fl>-?»'|:5'. ••■ (DHfl ■ H^.n. : ■nii-'l ■■ hi'hH-n ■• at'h-fa«- :•■ (D,hfii 

1. Ditloloaie. — 2. Dittologie. — 3. Ms. f-jiT-. 



que le propliete Elle a enchaine le ciel. (L'Apocalypse) te (le) dit clairement : 

// a fall cIhuuI et les liommes ont ete bri'tles par le feu'. Le feu veut dire la 

t'aim, car la faim est le feu du ventre. Les hommes unt blaspheme * le Sei- 'i'ol. ci, 

gneur''. La maison dMc/ia/j a renie le Createur. Le cinquieme {(inge) a repandu 

sa ßole nur le trotte [Je la bete) '\ Celui qul a repandu la fiole veut dire celui qui 

a expose la prophetie : Lsai'e, fils d'Amos. La bete c'est Mattasses, qui a exerce 

sa fureur contre Lsatr. Soit royautne devint tenebreux ^ veut dire qu'il est all'3 

au pays de Babylotte en captivite. 

Le sixieme (ange) a n'pandu sa ßole daiis le fJeuve de lEuphrate'^. Le ßeuve 
de VEuphrate veut dire la maison d'lsrai'l. Celui qiti a repandu la fiole, c'est 
Ezechiel. San eau s'est dessechee ^' . L'eau veut dire la parole du Seigneur, qui 
a cesse en Israel. Afin que füt prepare le chemiti des rois * de l'Orient'' veut dire * loi. m. 
les rois de Perse. Le septieine ange a repandu sa fiole dans le vent^ veut dire 
Jeati-Baptiste. Le vent veut dire la multitude des peuples. L'eau a tari^ veut 
dire que Jean-Baptiste est devenu le terme et la fin des prophetes. Do meme 
que Jean est devenu celui qui ferme le cliceur des prophötes. de meme au 
septieme millenaire le monde finira. » 

21. XoMS DE PLUsiEURs souvER.viNs. — « Ausujet dcs rois, qui sont ecrits dans 



r a. 



b. 



1. Ap. XVI, 9. — 2. Ap. XVI, 9. — 3. Ap. xvi, 10. — 4. Ap. xvi, 10. — 5. Ap. xvi, 12. 
— 6. Ap. XVI, 12. — 7. Ap. XVI, 12. — 8. Ap. xvi, 17. — 9. Ap. xvi, 12. 



410 LE LIYRE DES MYSTEllES DU ClEL ET DR LA TEURE. [152] 

iX • JittA- : Arh*PC.e :•: ffl^lLAJ: -' (iH'l-n/hA ! ?.A.?'ft ■ at'hrX' ■ H4-JA- • AjP 

Ml ::: flJrtHje.n.Y, : ft?i: ! flJA.eL • h-f C ■• "Jl-I*' ■• IhlC • HCL** : "bflOf :•: fli 
HA :•: ffl»nH^n.y. : «^lA^ft : Hfl>-?i|: • 'il-W : hl^iij •■■■ (OÖfltt : ^'.'IIA : Ö 

* loij^Gi, ^^ , ^,9011 CA ■• ,u„n' -i- (Dfta ■ t'i^^h ■ Müh • n^H. • hca • pwiA* • n 

«PH.e.n. • Tc^/^'rif 7 « fl»»iAn • *PH^.n,y. : *P2C •• iD-h-u • "jii*' ■• ^cn ••■■ ©.e 
"/ ::= ©«^H^'-iLy ■• "7"7,c: : o-h-i: : hrmih •. .e«f„'i- « fl»AH,('.n.y : ao.!-. •■ fl»-h 



i'üi. li-. 

r a. 



1 Ms. •fcnH^en.vi. 



le livre de Qalementos (Clement), expose-moi, » dis-je ä TApötre. 11 me dil : « fi 

veut dire 'Esthcos, qni a tue Jnccptcs, le iVere de ISotre-Seigneur Jesus ; J\ veul dire 

i'üi. Gl, Aaron* II; ^ veut dire Tibhre II, fils du fils de Tibere I; 4» veut dire Qan'nos, 

V" a. _ 

roi de Ninive; yi veut dire Kabir, roi de Perse; fi veut dire Scf/ar, fils d'M/c»/-, 
roi de Nc'mdr, (descendant) des fils d'Esaü; }\ veut dire 'Alyänos, qui a con- 
d&mne Marqo7'yos, martyr; 00 veut dire Maksemyänos; )\\-e\i.i(\dveA(]rippa, c'est- 
ä-dire Diocletien; tm veut dire Mec/elnes, qui a ete roi d'AntiocIie; fy veut dire 
'Etähe, roi de Rome, qui a ete celebre; + veut dire Qaribin, roi de Kucrcji, 

loi. Gl, qui est de la descendauce * de Japhet. Lorsqu'il se fut leve pour la guerre ä 
l'epoque des semailles, il perit ä (l'epoque de) la moisson. Get expose-ci est 
merveilleux et prodigieux. 

«fc veut dire Co?;Äto«ff«; «fe veut dire Constantiii II. Voici les noms de cinq 
rois : '.4ra, Wasa'e, Walä. Laicen; Pard'ey. ip veut dire Wärgeschzayait ; <p 
veut dire encore Wäyer, roi de Persc; jp veut dire Yä'el, roi de Rome, qui 
(descend) des fils J'Es«m. Ce (roi) a ete juste. *7 veut dire Mämir, (qui) est 
de la descendauce de Japhet; /v veut dire Lebeni, (qui) a ete juste; C "^'^ut dire 

fol. G2, l'inipie Rehmdn ; ^i, * veut dire Tibor; i) veut dire Herqds; od veut dire Marcien, 

r' a. 



10 



V" a. 



[l.-,3] 11. - INTRRPRKTATION DR L'APOCALYPSE. 411 

\\c.Mi\ ■•• flJh^A ! Ä'jn^y. ■■ Hf.n. = ^t-i*" = er ■ to-M- ■••■ (oohjxUfi ■■ Ttih -• 
jL^rtiri • hlriA • maoOfC : tD^nö : fl>rhA.n • wKiM •'• ffl.e.nh. ■ rtn?» : fl>-fti- ■ 

0«^-tt*C •■ hAO- ! ÄrhS.* ■ ffl^.nA° • hlA. : i-^/^K •■ fflV} = IIP ■ htiOO • nif * lol 62, 

11 öJA-nnv. : H'hhÄ'V : 'n?.A. ■ .ftvnc •■ Kfth • %'itm^' ■•• totni- • w-a- : vinVbh = 
OT : Kiicm ••■:■ «ihTai'tx-v • flj^iA : ^-Sfi : nh<w •• .an. '■ »DÄ"A^- ■■ fl»n • höä- 

1. Dittologie. 



dans les joiirs de qui les croix ont manque. II a pris la mer, pour (aller) en 
cliercher. » 

22. Le faux Messie. — (L'Ecritiire) te dit aussi : Sc lerera le roi de Temäii, 
qui resseinble au bmuf, c'cst-u-dirc le faux Messie, qui est eomme le Christ. II se 
levera, en disant : Je suis le Christ. Le petit du Hon veiit dire le roi de Rome. 
Lui-meme fera rencontre avec le roi d'Ethiopie. Alors surviendra Tepoque du 
bonheur. Alors seront abondants les cereales, le miel, Thuile, le lait des bes- 
tiaux. Les hommes pleureront dans les tombeaux. * L'un dira ä Tautre : Un tel, * foi. 62, 
leve-toi; vtens ici, cur les cereales, le mietet Fhuile sont abondants. Les cereales, 
qui auront ete semees en petite quantite, deviendront abondantes. Les v6te- 
ments, dont rhomme sera couvert, dureront sept ans. J'ai expose ä ton intel- 
ligence tout ceci, qui surviendra. Quant ä cet expose-ci, c'est un mystere. 

23. Les Eciutures cachees. — Au sujet des Ecritures de la LoiNouvelle, 
qui sont cachees, ecoute que je t'expose. (II y en a) quatre de l'Evangile 
Saint, comme dit l'Ecriture : II y a d'autres {choses), qua j'aites le Seigneur Jesus; 
de nombreuses choses, qui n'ont pas ete ecrites dans ce livre\- douze, dit-on, de 
Pierre, comme il dit lui-m6me : A nous rien * n'a ete revele, si ce n'est peu de * foi. 62, 
choses; quatre de Paul, comme il dit lui-meme : J'ai eutendu un expose, qui 

1. Jean xxi, 25. 



r- b. 



v° a. 



412 LE LIVRE DES MYSTERES DU CIEL ET DE LA TEURE. [154] 

H.?» • 9"/»'ni./J-Tl-frt : A?iA.?ie • -fro-un = flJÄ,"lllfl/»'l- = \l'i\' ■ oB^'ihi. ■ AW- 
A- : rt-nh • H^h-flh ■ Hh^ilA •• A'wjru/;.'} : tDAfl'ejp'} : rtn?» « m^^t^y, -. hao- 

" fol 62 * AS-rt : /^n : hw"l*P ! A^?l-|: • »oXWiV ! AWA- • AnJi « ffl^jr-H : OTXTt ■ tf» 

-[• : W-A- : TroiJ. ■•■ mahh-X-l. ■■ ^.n,A5: ■■ rtA9"h. = hA " fl)?»9"11 • ahj&Vh •• 

'nH-:^ :: fl)^n.A>. = a^K-u •■ «»AWfi ■ ä,^ -nh. = ©«^^iiftchA = hAn : »ch?- ■ 

♦ fol 63, «^^'V :: hl\ao -. ^Cyj : A/»'."» : ^.ft-J ■ ÖJ-h-fi • ffl^-flC/V- : AVT-ft : /»'A : h^ll. 



nestpas pour tes hommes; sept de Jean, comme il a racontö lui-meme : Par les 
septseries est eaplique Je hruit des sept tonnerres, comme nous avons tlil naguere; 
une de Jacques. Voici : en tout, vingt-huit. 

24. Le mystere CACHE. — Cet expose du mystere a ete doane aux 
hommes (destines ä recevoir) les mysleres, comme a dit le Seigneur : 3Ies 
mysteres ont ete donnes aux 7niens. Ne revele pas ce livre d tont komme que tu 
rencontreras, sauf aux docteurs et aux hommes intelligeitts. Les fils du propliete 
Moise ont garde le petit livre que leur avait laisse leur pere. Quant aux 

♦ fol. 62, enfants * de son fils, lorsqu'ils eurent revöle ce livre ä tout komme, alors 

Tange est venu, l'a ravi et l'a fait monter aux cieux. C'est ä toi que j'ai dit 
cet expose. Garde ce mystere important, et ne revele pas comment tu l'as 
trouve. 

25. La lectüre du livre. — Ayant dit ceci, l'Apötre est monte (au ciel). 
Mais Tange est reste ä m'enseigner tout ce mystere. Lui-meme m'a dit : 
Point de paix. Alors j'ai pleure beaucoup. L'ange lui-meme m'a dit : A'e 
plcure pas. Aucun etre, doue d'un corps, na vu ta demeure. A cause de la pa- 
role du Seigneur, que tu as recherchee, ta recompense sera considerable dans les 

* fol. 63, cieux. En effet, .'a lumierc du corps, c'est Vceil. {mais) * la lumiere de l'ätne, 
c'est la parole du Seigneur. Ayant entendu ceci, il se rejouit et fit une grande 
fete. 40.000.000 d'enfants se r^jouirent avec lui. 11 deviendra bienheureux 



tu 



r" a. 



[155] II!. - LA DTVINITE ET LA CRKATION. 413 

9"")"/ ■■ j?.hA- •• jp-j-fl-n?' •" flinn'JA • ?,h'ii\'/. ■■ ncM ■ tni- •■ r^^'my. ■■ a>n 
hA ■ "/öüahfi : Ml: •■ frDf{',hv- '■ ,e.n.A- • ÄAH = Hl •iv.hn • Hh'jnA ■ nm<: • 

hll' ■■ .fch-fc' ■ flJJiö fl ■ 'J^ ' nfrlJif-*!" « flii-HJi<.rt ! Ahn • rtÄrt-l" : n.hh. * foi 63 

A :i: ^»«» : ZA-^^C : äA"'I-' : lÜA« •■ ^hM ' h*^! « ftnrhl- • (DTnüC • ?.ft 
A- : ht\^(\. '■ hl.'} •• C ? '^ • :: ::: 



-i^^^"»,^^ . q;^^^. : «Jftjj» :: ^^^fl' = ^'«' ■■ Ä.l>Afl>* = rOhAO ■• h'W • h,^*l.^ 

a*- ••':■ fflJiAO •• hao : ^.-nAJ^ö»- ! ?iy"H = hOTtJ : yAfl>- -V- fl»hfih •■ h»»'H ! P" 

1. Les noms des deux villes ont ete grattes dans le ms. — 2. Ms. SAAO. 



celui qui lira ce livre. Celul qui lira ce livre sera sauve du peril, ne pcrira 
pas, et recevra sa recompense dans les cieux. Ce livre sera lu des le len- 
demain de la Passion, pendant um- semaine, — (on en lira) autant que Ton 
pourra en lire — ä la feto de Jean, qui a vu ce mystere, ä la feie du mont 
Thabor, ä la fete de Michel en Hedar, et ä la fete des Quatre Aiiimaux. Ceux 
qui Iraduiront ce livre diront : // n'a pas ete trouve , si ce n'est dans la vilJe 
de ... cest-ä-dire ...et* aiissi ä Denkuenä. La memoire dWbba Batsalota Mika el * foi. t;:!, 
est le 7 Iledar. Que sa priere soit avec nous ! Amen. La gloire el Tlion- 
neur convienneut ä la Trinite! Amen. Amen. 



III. — LA DIVINITE ET LA CREATION 

(troisieme traite) 

1. Le mystere de la Divinite. — Premier expose au sujet du mystere de 
la Divinite. Le Pere n'a pas existe avant le Fils. Le Fils n'a pas existe avant 
son Pere. L'Esprit-Saint n'a pas existe avant le Pere et le Fils. Une etaitleur 
existence, avant que ne füt cree le monde. Une est leur existence, apres la 
creation du monde. Jamals ils n'ont (cesse d')exister. Jamals ils ne (ces- 
seront d')exister. Jamals on ne dira d'eux : « Depuis qu'ils ont existe ainsi, 
et jusqu'ä ce qu'ils existent ainsi. » Leur existence n'a pas eu de commen- 



41 i LE LIVRE DES MYSTERES DU CIEL ET DE LA TERRE. [15ß] 

M. f.i, gr s aihTrll '• rÄft-flrh'V -• /t"-U • hao^^^ -. rt-n?» :: 

^tLh-nribC ! 9";h<'.'> :•: A'^^ : rtn?. : Än^ ••:: fflA'^.s.rt • AKIII.hnrh.C ! "/U 
iKötv ■• mAH<f.+^. : ,e1v7i-f^ :;: r7l.e.•^rt • Art-nh : ©hir'J'pe : a;»!!^». : n •■ nh 

«?ih3i s ÄfiA ■ ht/Ah -v- (B'^? : n,i,n •• A.fÄhA • riiTV- « (Dio'hu •• fidi' • An 

jpR •• Ji'i^-' ■■ iffifi, • -Pf.n • ehrt ■• h-jn^y- : ftf/h : rt«7j?. ! nn*Ti»^. • n/.,^ = -li 
n • f.vnr: • waä- • '/'ftA ■ hn-u- ■■ ©'/"^a ■ «"-j^.ft .- 4..^.^ - :!: mhoo-'j-r: : ^, 

rt.'flrlh?' • n^ß^-Cü ■■ OT-iriiAdU- :•: 1. 

1. Ms. J^^*.I^. — 2. Voici Ic texte du ms. : iio,1.<'. : iU.ü: •■ rUM\ •■ Ml-u- : a>9"iil\ •■ ao-y/Hi > 



cement. Leur existence n'aura pas de fin. En etant uii, ils sont Irois. En 

• foi. (i:i, etant trois, ils sont un. Gloire * ä l'Ami des hommes 1 

mer de misericordc et d'humilite! L'liabitude de Tliomme, c'est le 
peche. L'habilude du Seigueur, c'est la miscricorde. L'habilude de Thomme, 
c'est la faute. L'liabitude du Seigneur, c'est la clömence et la remission de 
la faute. U honore ce qu'il veut. II avilit ce qu'il vcut. II eleve ce qu'il 
veut. 11 abaisse ce qu'il veut. A plus forte raison (traite-t-il ainsi) les 
hommes. Parmi les vases en polerie, il rend les uns precieux, mais il rend 
les autres vils. II fait de certains d'entre eux un recipient ä miel (ou) ä 
huile. II fait d'autres (des r^cipients), dans lequels (les metaux) sont 
traites par le feu. Parmi les bois et les pierres aussi, il rend nobles les 
uns, il rend saints les uns, mais il rend vils les autres. Que son noni 

♦ loi. r,3, soit beni ! Les vents sont ses chars. * Sa tente est un tabernacle de feu. 

L'eau est representee sur son vetement. Les nuees sont la poussiere de ses 
pieds. L'eaxi de la mer ne suffit pas ä son poing. Lui-meme a fonde la mer, 
(la limitant) avec des cordes. Son etendue est celle d'un voyage de mille 
ans. Elle-meme est appelee l'escabeau de ses pieds. De plus, sur la töte 
de ses animaux est etendu le ciel de la mer de cristal, oü demeure le 
Fils avec son Pere et avec l'Esprit-Saint. (Des etres) le glorifient der- 
riöre un volle terrible. 



fol. 6'i 
!■■' a. 



fül. C'i, 



[157] III. - I.A niYlNITK ET LA CREATION. 415 

öo-J'. ! .e.fiöA •• A9°i'h/.-1' ■■.■■ m'^dm'i^-oo' •■ nat-h-P ■ äa-j- = ^fiAl •'.■ oj^n •• 
1" ,eocT- ! j>'n> : j&nA- ■ ftnrh'i- : M-i- ■ *^!b?*ü -■ a?iA • e^rv- ^ nft»» ■ ii. 

flj'VA^'Ji ■• ^rhA^iföo- ! A.erfiöö « fflJidn ■■ :'',e.A • /»'Art. •■ tmö ■ h'i'n 
dh •■■■ hn : .ftoA : '}iac. '■ rtn?i ■• n^chjpj • lonhrfiü.'i ■■■■ ano^y: • ji'.it = 

n • vn.,e-l" s ©wi'Pc.e -li- ■ (o-ni- ■■ An • v^A"öo• ,. ^.^.fi-y ■. ?,a = fhn- • h.,ee • 



Quant aux chevaux, qui sont representes par la flamme du feu, Icur 
tournoiement est terrifiant. Lorsqu'ils entendent un peu la voix du Createur, 
ils tremblent et ils sont epouvantes. * Le Createur leur dit : N'ayez pas pcuv •> loi. 64, 
et ne soyez pas i'pouvanU's. Portez-inoi, puisque nioi-memc je coiis parte. Lorsque, 
dans l'intensite de (leur) joie, ils veulent bondir, (leur) cliar surgit avec eux. 
II parvient avec eux ä terre et s'eleve jusqu'aux cieux. 

II n'y a pas de querelle entre (les anges). Ils ne coonaissent pas la chi- 
cane, ni la dispute. Leur coeur est ouvert ä la misericorde, comme (celui de) 
leur Dieu. Leur encensoir demande la misericorde. Leur croix demande la 
misericorde. Leur sacrifice demande la misericorde. Leur arclie demande la 
misericorde. Leur encensoir veut dire la priere des saints. Lorsqu'ils ofTrent 
l'encens, ils disent : Gloire. II j a un feu * vivificateur pour oeux qui croient * f"' 04 
au nom (du Seigneur), et un feu de supplice pour ceux qui n'y croient pas. 
Le feu lui-möme sort du sein du feu. C'est une substance noble. 

2. La. Tri^'ite. — Le troisieme (mystere) n'est pas moindre que les deux 
(precedents). C'est encore la puissance de la Trinite. Ecoute : je vais te (r)ex- 
poser. Le Pere a dit : Faisons Vhomme ä notre image et ä notre ressemhlance '. 
Le Fils a dit : Moi-m^me, je revetirai la chair d'Adanu L'Esprit-Saint a dit : 
Moi-m4nie, j'habiteiai dans le coeur des prophetes et des apötres, dans le cwiir de 



r" a. 



1.. 



1. Gen. I, 26. 



I'nl. 0', 



'.K; LE LIVRE des MYSTERES DU ClEL ET DE LA TERRE. [158] 

ftl ■ ha '• h'CJ : hn •■':• rofDA.e.-}'. ■■ h4J> ■ öjaä- :•: fl>ff»'j<{.ft .- 4».?.^ .- 04.^ .- 

•flC :•: Ä-n •■ WA-?. •• flJÄ.'f-flJA?, ■" COAÄ* •• '^fl»'^■S. •• ÖJA.fl»A-S, ••:: (Dao'i^,t\ = 4» 

TC?' :•: fl)A"ö»-rt •• hAH : T"}** •' H.e?iS'"crö«»- =:: +;i-A,e'> •• 'hao''}-\i : flJ>,A 
n ■■ H^hA •• '|-/;A"'f-fl«»- :•: OD',. : jP^i'/'C : Kot : f.+Ü-A?' •■ flJh»» : JPrli^fl>*{P ::= 



I*. 



J.A'1- ! öu-F: ■■ hCh,9V •• ^hh ■ höhl • ■n'^h.ü' ■ ,hf\t\ ■•••■ nöA'/' : ?ii)-.e,' •• h 

h • 1 ^T<- : InC • hChifiraO' : hflo -J-J: : Aftf.<^> : fth : TRCtltn ■■■■ CK 

,h.c. • rt-^e ••: +^'T.rt •■ H^n. • hcA-f-ft : at-h-^ :•■. {\\\ao : (&n. ■■ ä,«^j&jpa •• vn. 

1. Ms. n9"m.c.. 



toii.s Ics sainls, (jid croiront en inoi avrc un cwitr droit et avec uiie intcUujcncc 
pure. La divinite forme avec rincarnation une (seule) essence. Le Pere n'a 
pas abandonne Fessence du Pere, ni le Fils l'essence du Fils. L'Esprit-Sainl 

» loi. 64, est * egal a eux. Le Pere est l'envoyeur du Fils envoye. L'Esprit-Saint se 
plait dans cette oeuvre. Le Pere est geniteur, mais pas engendre. Le Fils est 
engendre, mais pas geniteur. L'Esprit-Saint so plait dans leur propre sagesse. 
Ils sont dominateurs et personne ne les domine. Ils sont juges et per- 
sonne ne les juge. Ils connaissaient riiommo, avant de le creer. Quant ä eux, 
personne ne les connait ä fond. Ils sont tueurs et personne ne peut les 
tuer. Qui sait s'ils tuent ou s'ils fönt vivre quelqu'un? 

3. La ckeation du ciel et de l.v terre. — Apres cet expose, (l'ange) 
lumineux repondit et dit ä mon pere Bahayela Mikä'el : Ecoute que jet'expose 
le mystere de l'explication de la creation du ciel et de la terre. L'oeuvre 

♦ loi. 64, * qui a ete faite le premier (jour), est l'image du dernier des jours (et) de la 
venue du Seigneur. Le dimanche est l'image du jour nouveau de la rösurrec- 
tion (du Seigneur). Les oeuvres qui ont ete cräees le dimanche, sont l'image 
des clercs de l'Eglise. Vois donc que la Trinite est dans la Loi, (qui) 
expose et dit : Au commencemcitt le Seigneur a fait le ciel '. Le commencemeiit 
veut dire le Christ, comme dit le prophete Isate : Je suis le premier et je 
suis le dernier-. Jean a dit : // est le premier '\ Paul a dit : Le premier, c'est le 

1. Gen. I, 1. — 2. Is. xli, 4. — 3. Ap. xxii, 13. 



1"' a. 



[159] III. — LA DIVINITF. RT LA CRRATION. 417 

,e. ! M •• 4''i'Te = fl»^> •■ '5'i/-'E :•:= ö»P"rh^ft>. •" /?n. •• Tifl»'?!'!! ■ ^}\'^V, ■•':■ fl»Ä 

wf. ■■ .e.n^.h ■■ ^<ill• •• ©jp.'flA = »»^<i.rt .• hi\\.h'nth.c ■ ^.ä.aa ■ «"Aj^ai- 

«^f. •••: CA.VL •• h»» : /"Art. ! fl»-fH- ! ehrt ! /i<Jl- •■ 7WP. •■'• tBT^'CiX ' jMöj V 
(O-M- ■ An ' h^H.h'flrh.C :;: fflÄ-A»»-!- = f^MM' • +A.e. ■ H^n.Y. = ÄA»« 

-V ' ^nhiPlP«"" •■ A''?'in<'. • ?i.f.«l-.e^ :: m+/\(?.Jr. : hCKW : A^^> :•: fflrt'^.e.J'. • 

^^ •■ hChSflf- '■ (O-M' • ATir+'l- : <DV4.ft^ ! ÄC^JPÜ- ! A«n'}<f.ft : ^-S-rt :!: fl» 
'w»^<i.ft : 4»^.^^ ! +8rt.»- ! AW-A- ■• y.T<:'> •" fflOTAhh-l- ■ ^-^A^ •• hChifirao' ■. 
AhUT-l- :•: flJ-nCyj : f^-'d-'i ■ HJ?.!!, •■ n'^''I'^ : mhCh^U' ' A*A : fl»-h-|: : HJ?» 

w-A- ■ Hifiv • n+^i"7. ■ »nTöA • ^c^Jp|^ • a-^i^-^j : ««»«pdA • ^^-i- : äcä 

1. Ms. (m-A-M^'. 



Christ'. De plus, /m« I'^vaiifjcliste t'a dit : Au commencemeiü etait le Verbe-. 
Marc rEvaufjeliste a dit : * Commencement de VEvanyile de Jesus-Christ, Fils » foi. 6.5, 
du Seigncur^. Au sujet de TEsprit-Saint la Loi t'expose clairement et (te) 
dit : VEsprit du Seiyneur faisait de l'nmhre sur l'eau''. Vois donc que la 
Trinitö est clairement en tete de la Loi. La terre a existe des l'origine. Cela 
veut dire l'Eglise, qui a existe des l'origine dans le coeur du Seigneur. Les 
tenehres etaient au-dessus de l'abime ^ Les ten'ehres veulent dire l'image 
de la societe des Juifs. L'abime est Timage de la Loi. Le ciel pur est 
l'image des Apötres, comme * ils ont dit eux-memes : Elarf/issant notre bouche * foi. e.., 
aiissi gründe (jue le ciel, 7ious prions. Le feu est l'image du feu di> la vie 
vivifiante. Veau est l'image du bapteme. Le vent est l'image de l'Esprit-Saint. 
L'Esprit-Saint est le sanctificateur de toute creature. Les anges saints sont 
l'image des pretres. Que la lumiere soit ° est ce qu'a dit (le Seigneur) au 
commencement. C'est l'image du Verbe. Cela veut dire que celui qui aura 
cru et aura ete baptise sera sauve. 

4. Interpretations symholiques. — Tout ce qui est survenu au pre- 
mier des jours est l'image de (ce qui surviendra au) dernier des jours. La 

1. Col. I, LS. — 2. Jean i, 1. —.3. Marc i, 1. — 'i. Gen. i, 2. — 5. Gen. r, 2. — 6. Gen. 
1,3. 



418 LE LIVRE DES MYSTERES DU CIEL ET DE LA TERRE. [160] 

Art^."i^ • fflA»»A?,iF]'/:()- :: flje.-n-lv.. : ?ift/..>bA ■ jiAA • AiLi- • hcft'/.-.e-} « to 
n. '^ : hCft'/:jP'} ' ÄAA : A^.e<-^A.'r ^ rt-^jp^el- ■■ >.<iV • ä'\'\ .• Aa)'>2A • 4»^. 

ft :•: flJ-JlA ! ÄA'^ ■■ Arh^ft ■ "/Ai»" : Vn.^-1' ■• Ä'^A"«"»- • Arh'PCjP'l' :•: lD,hVi:^ 
hVi-l' •■ hd-l- •■ Ä-AA-ö»- • AflÜ^-l- ■ ©"»lA :•■ atiWi'l' ■• m^lA • ÄAA- 

p.^ I . pj^.^ . >,,e.<eu- : Hj?.n.Y. • nh"}'/' : hi;V'l- = Hjpv/'7t. •• ^p/ßi/'ö»- = aha. 

1. Ms. ^1.. 



Loi est l'image do TEvangile. L'Evangile est l'image du Verlje, qui appclle 
fol. 65, les jiistes, ea disant : Vene-: a inoi, Ics beiiis de mon Pcre, * afiii dlH'riter du 
royaume, qui a ete prepare pour voits '. Celui qui n'auva pas cru scra damnc -. 
Cela veut dire l'image du Verbe. AJlez, maudits, [au feu) qui a ete prepare pour 
Satan et pour ses anges '. Le tahernaele d'Israel est Tombre de rEglisc. 
L'Eglisc est Tombre de la Jerusalem Celeste. La Loi est l'ombre de l'Evaii- 
gile Saint. L'Evangile est l'ombre du monde nouveau. Les prophetes sout 
l'ombre des apötres. Les apötres sont Tombre des (vivant