(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "Patrologia orientalis"

mm 



B883S 



MB 



m 



m 



SEZfUff* 



1 



i 



ansü 



mSi 



ms 



SffiflH 



nffi 



IM? 



BS9HB 



H 



HL 
ffllBB 



â– Hh 



BUS 



»8 



BW 

H 



Kr« 



a«a?. 



I 



lKÜ!fifllwS«0ll 



aun 



jhBim 
hB9bh 



NBRwX 



mM 



IS 



KURS 



warn 






PATROLOr.lA ORIENTALIS 



TOMUS DECIMUS OCTAVUS 



fflH* 



n. i;ii\in\ i. \u 



PATROLOGIA OHIEYTAUS 



TOMUS DEGIMI S OCTAVI S 



I. G. liAYAN. 

I.k Synaxaiiu: Armenien Di Ter I - 1 : a i i . (V . Mois de Kalotz). 

II. E. PORCHER. 

I.i Li vre de Job. Version copte boha'irique. 

III. C. WESSELY. 

LES PLUS VNCIENS MONUMENTS DU CHRISTIANJSME ECR1TS SUH 
PAPYRUS I I . 

IV. I.. W. BROOKS. 

John ok Ephesus. Lives of t/ie Eastern Samts (II). 

V. - J. KRATCIIKOVSKY et A. YASIUKN 

HlSTOIRE DB YaHYA-IBN-Sa' in d'AnTIOCHE CONTIN1 \ l n i; Dl 

Sa'id-ibn-Bitriq. 








%° 



PARIS 
PIRMIN-D1ÜOT l I C •-. IMPR1MEURS-EDI l EURS 

LIBRAIRIE DE PARIS, 56, RUE JACOB 



Lil'J'i 



LE SYNAXAIKE ARMENIEN 



DK 



TER ISRAEL 



P\TK. OH. — T. XMI1. f. 1. 



LE SYNAXAIRE AMIßMKN 



DE TER ISRAEL 



'l'HLIK ET TRADUIT 



Le D r G. BAYAN 



MGIS DE KALOTZ 



A = Paris, Bibliotheque Nationale, Fonds arnienien, 

N" 180, toi. 12:! a fol. 154 
H = Kdition ollicielle du Synaxaire armenien de 

Ter Israel de Constantinople, 1834 : 

BuaiuSaHjiLpo Pill» '/'"("//' / , '" ,l / l ' , (""/",('' "('/''""'l/' ßlUJOUUl- 
ilillilliii <S'tp /'l/imil/il/i : '/ mi in mii ijJi ip 1 li( <>(/'» ISI54. 

L'exemplaire dont nous nous sommes servi est 
celui des RH. PI». Bollandistes. 



'hiiiiuuflt /. t.t hblimBannph W • ULOmpo Uubatin non Uuinni wbwhukuf nnri bin Cn£r4inial| 

iS/iiii/i 7i. fti ^iiiiiiiiim ii :luijuiljjn)ui f iiiiiiimi! /iii(ii UffuiauifOiifOnuu // iaphiu& i 

iVill 17 tUUBUIUUai III' lim ll/llj '/lllfl/llllUllt- / iiiiiiiii inAiiiAfi/iii (IIjm LH, lull Uli l, ml, Ulli ii/iii 
/«Ol Oi/i^iiiiii/iIi iS/iiiififi l,uiulil, 11 DIU I «IjIfurWl i)nn Iiiiinii, /.l (iiiiiiiiiii /i !)iiijuilijii)uii iiniiJijL- 

In iu)i- . i|ii/i '•! ijio/i/iii tnibnnnpp uu)l,)iuiili lunnuipnn luhum Ul uuiu Li mit uijum L1l,m Sa * A fol. 123 
UtrouiL) iiiini/,ii ip/ii7liiiiii/iin fc'/u Ji inuiauinh LtuuinLOni, ininiLi? ynü//iiiiiL ulnu/i/ii uiniw- 

/i/iw' üf ruiifiiif Ann /ff o/ififli/if uuiniilitu ujl, u : 
hputO I; i/l-niMi/.iIi'/i/i/i /. : 

DlUfUH Uli III II li/llllflUfMuIlfll W/lI Jl llfll'llfll f'llllUlluil.lllf /•Uf/lll/lflllfllll/fU l.'ljl.uluil Mfllfllllll/llj, (IM /, 

fli.ii.yoj, iVl Uiunahmnuh (;(■»/', "f / , ''ui^rJm(/;i uiunuiiulrqiui., fci_ pU hiiuiiil l'uit l-uuuiu i 
l/iiinii .'.iii/iii/iiniiiiii'/i /â– iiiini/iiH.iii /-ii /i iluitluilnuliu liu uuiiuiuli-iu uijiniiiiji'li Spuilpui- 

9" HjfUIIUMaMtthaifihlM • • ■ Hliil tiuuillj] l^lpnjm jjjiili iippn^h l'tuntiliiikiui luiiluiliiuiuuijAi , l.i iiinu, 
n\in uam /l (//li/ili/lill D II II tin.tuununltitn'] /llllfllif m IUI B. 



1 er Kalotz, 9 Decembre. 

Massage ä Anne, Mere de üieu, qu'apporta l'ange du Seigneur, 
lorsqu'elle concut de Joacliim, la sainte Vierge Marie, Mere de Dicu. 

C'cst la fete de la bnnne nouvelle de la conception de la tres sainte vierge 
Marie, Mere de Dieu, que Tange du Seigneur apporta ä la bienheureuse 
Anne, sa mere, avant qu'elle coneüt de Joachim, son mari*. Les eglises de *Afol.t23 
tous les justes la celebront avec grande joie et rejouissance, comme etant le 
fondement du temple de Dieu, en qui le cröateur de toutes les creatures s'est 
eomplu d'liabiter et de naitre comme homme. 

La description so trouve au 8 Septembre. 

Kn ce jour martyre de saint Barsamias ' evi'que de la ville d'Edcsse, qui est Ourfa, du 
pretre des idoles Sarbel (Sarbilios), qui fut nomme Toutael' 2 , et de sa soeur 
Bebaia (Bavias) '. 

Le saint eveqne Barsamias (ßarstmea) vivait aux jours de l'empereur ido- 

1. //. Delehaye Propylaeum ad Acta Sanctorum Novembris. Synaxarium Ecclesiae 
Constantinopolüanae e codice Sirwondiano nunc Berolinensi, adjeetis synaxariiaselec- 

tis, liruxelles, 1902 (= »*>.'/«• e/>. se£. : Bapciaatoi; aux 29 ou 30 Janvicr. — 2. öovöaift, Syn. 
<y>. sc/., aux 10 et 11 Decembre. — 3. Be6a(a est la forme la plus commune dans les 
synaxaires grecs; mais on trouve aussi Bafr'a igen. Iia€;*<;,i d'oü derive la lecon arm<- 
niennc : cf. fy/t. »e/., 11 Decembre T et Ce. L'original syriaque est Baßai ~w»i. 



IM 



I I sN \\\ \im \|;Ml \IKN. 692] 

iinuh ■. l-t \> ShnuS uiuiui inbuuibkjn h puinuip/iL vtilrunioLiig ^i "//"/'^ inoup '/" " l '/^' y-f''»'"'- 
imimi ii''/him/iI/.i n). Mii .S/.iii/.|i). /. nn^uL : bi UuinahAnu gtiLpSL ^nuigu ofcji '■"/"•/ 

iim/.m/.hm /,ii (iiiiimiiiii llliililiL uililillrfiii tSiii)m UJUIlOUIfLU frl /.|i/.i /. -/in , /n '//"/'"" '''/•»/""- 

iiiil.mi .m/n in/ /i â– â– /"â– /â– â–  /" /' â–  'â– ' uinhuiljp aJannJnLnnuh jaui^ni^hwup Uuimuipb^ igifiolili : 

.'',1.11 iii/,i;/.iiii buihubnuinuhL PuipuhSbwi /.■ pui^uiLuiiMi ' /'/""/''•".t» '" Ubputäiu^ 

iiiii/t/inii 11111/1)1 iiI/iiim/i)/ mii i;iuiii7li f/iiiiiii/ii/niii /•■ uiuou quin . /' ji'.'i ufiu'fiuh^pg k 

flumiui niili mim /1111/1J1/111 (.11111111 111A iiyiii/ni Sninpauii rfnnni/nnouiuu uiiuahl^, 'â– /' uinpufbu 

... .... nnCfri /'""/ '•' '/"(/' '■' uiMiLini« /im mi)i, Lui /.1 /1 •>'•" ■•/""/"/ "« juuwjbugbu 1 1/1 

' •'■ „, ( i •■1111.111 1)' i.iii1i/mii i/iiiiiiiiiiiii/.iiini U/null /lllilliiliin ^WUUUOgnLßjm ijlim V'" '""»"[_ 

/1 7*11/1111111111 : 

//i /1 ii/i"/.ii/i)i lUM&ShL mii /.1111 //iiiiii./ii/iiiii Qpnin Irui ij/'hu /.um, fuuiij tun /.iiffiii/jn- 
1111111J1, /.1 Slipinbaun iiuLniü Z,on /.1 UnnLnibt Zfitauini unnni, /.1 uiunLiubbnuH //nijij'fij/11111 
r'*m Mihi/;"! : 

//1 /1 i/iiiii/nli iii/.ii/.ini 11I1111 /in 1111111111111/111J1 11111/1111111/1 iiii/.iiiii/ii 11 /.i DUJji^nLjinqiuIi 
wunSwaSuiSn 1 f'.ii^ nLnuw lliup^Ji^iui . /.'Jiij/.ji quipjiui--&uff_ /,j; jiJiij |m /•■ buijßß, ' 
A i)'/iui iiiii/.i. 11/1 111(11111 SlininnuBbuiSp.u BnimißhiSl pLbwiwi [t "**/■/"""""*'•• <?'• '£"*,'/ '/"/' 

5 f/fei/71 iiiSni|] ///.im/iii| li || li //iii-iji^/inii] UiupfiLpiu 15 ! 14 q'aijtyii'jilrgiuu tpupauigSiuSpj 
iiiiinifuiiiuiti li 1 5 uuipnhmnu J Uwahi [nu li. 



latre Trajan. II apergut un jour a Edesse, ä la feto impurc des idoles des 
paüens, lcs Parthes, qui accouraient aux sacrificcs. Et Sarhol, le pretr'e des 
idoles, qui etait tres Ag6, avait revetu pour la solennite des orncments richcs 
et precieux; il portait sur la tete unc tiare rehaussce d'or; et il exhortail 1c 
peuple a celöbrer la feto avec joie. 

Avant vu cela, l'eveque Barsamias, le pretre Tliiratas et le diacre Scleu- 

inas se rendirent aupres du pretre des idoles Sarbel et lui dirent : « Dieu, le 

roi eternel exigera de toi les ämes de ce peuple egare que tu incites ä immoler 

• a rol. 123 aux idoles sourdes, aveugles et muettes, et toi-meme, il ne * t'epargnera pas. » 

r ° b ' Le conseillant par beaueoup d'autres paroles de doctrine, ils lui persua- 

derent de croire au Christ. 

La meme nuit Sarbel prit sa soeur Bebaia, se rendit aupres de l'evßque et 
se fitbaptiser au 110m du Pere, du Fils et du Saint-Esprit. Sarbel fut nomine 
Toutael. 

Le lendemain, lorsque les idolatrcs le virent en vetements blancs, ils furent 
saisis d'etonnement. Sarbel leur dit : « Pourquoi etes-vous etonnes en me 
regardant? considerez qu'avec ce bapteme j'ai obtenu du Chrisi la remission 
des peches que j'ai commis envers vous; car c'est moi qui etais la cause de 
votre scaudale et (de votre) perdition, en vous trorapant par des oeuvres indi- 



1 KAI.nl/. g DECEMBRE. 7 

A ,\Lij^ annobmn . n/i bu l,h â– yuiinauin Omni <iu. ( A/.u/. <r .> i Ul.,,,lih Li finpuinbuiL, np luuipl.li 
DAOniaiuuin</uiIi njinaii auiannißhuiu, pmia miunL^LuiLi i/ili/nJ .vL» uiuiuiauin ihpbni AJLnili : 
l./ni yiiiiiiiiiiiiii/;i; uiuiiu ^hinhi L i>-i)iii|i/;iu (.1/111/11 11/A /1 <S/,n i)"Lii fl/m/ii // 7'n/iiiiiinu : 
I/l iiiii; 1111111/1 L i/iiiiin/ii/lL/i/ T ///)////// lll'lillm Illllllll "'/'P '"- /llllJnil( l> «JlllLlinnillll/lil /l iS^ll, 
Li Lllimii um //lim tiniuill /.i '111L11LL : 

l/i. QlJifll 1111 L1111 I /// uluuii ////ji/iini 1111/1/1 Lii\LiiLini um phnh 11 1 1 ninnli /// mm , iMtiifili ll 

l'lllli/li 1; lllllipill/ldi; Li. Unmut flllllLo» IllouLllllll fl'lll ///Jim, Mi mm/ mm// |]< mi/iiimim iiiiiii/iii Iuimiii 

nt nulluni 11'rnliuinnu : I/l yimn'iiiiLiiiii iioiiiiiLiiiuinii/i / ! / , " , /ß ^11111/iiuIiti 11I1111 I/l 

l.l'tll Lli/ilili//l iiiiii/iiiiinli'ii liLiiLlln lllllüll . " /»l_ /illllllLllll ii.x/.m I/L iL in 11 •jlllll/lll • \ f,,| ,j| 

I" mii//mi/m/|//, Li ///////im/// L nililni im//////////// : I/l /jn/.i/i LllMllll/lu lllllllllLIIl] L y/li 111//1///11L /////// : 

I/l ifrui iüiiiiiiliJ 11// /////// yiifi/ili L M111I111L7L dl Liiiiiiilii/i}i ni/iiiiO/i miiinniLnn/iIi : l/i. 

lim ///////. \/,/mi /111111111111/111I1L111111. ii'/'ii/iiiimiii diinnii/iin yiiLiiiinniJ : '/iii/iiLii/i/i iimV 1 "! 

.\/.ll ///////// ShhiOL. Milli/lLlllll» loili;/l, Li //!(///, ////// iiiiiiiiiiLliiWiiii IihIj, Ll i/LiiL/i/i/i iinuiilflllfl 

Li nhnijuli, 1,1 niunuilu //////// hl, 1111 mim/h ynii/i'i /i i/Liiiiii ///////////// : I/l illllllll <JiiiIi/iu ///mm 

U /l Lllll\, 1M/111 yinllLilll ///////// Illllllll ll/l llllllllLllll/l (/.in Li///,////, Ll yiniMili mihi Li I/mm/// : 

1/innLli }ii)ni ij/>"/> Ali) p 11 L 11 u 111 In 11L11111/1;, 11/1 1W1 11111111111/1 1111111L11 111111I1O111L11111I1 : I/l 



•> 



luuuj itiuuu ^Lu/Li l/tif/tt) '.\Lii uiiinnäiun. 1/111/1111 jt)l,iuh OtH. 15. Jj !) 111111111 >)LiiiLi I1//2. B j 

n////////-/////////] aUiuapLtnu I» S OiuiauffDiuaJ /ii/imiLL ilild. 15. — iil/iii]iiLinuLLi/iL B | 
gbpBnghu} phpbgha B J 11 yuuAu] yiiLL/111 1$ [| 1 2 /iiiiiniiin/iiiliLiiiiii] ///////mm//////// LiiLl 15 || 9 

1 !5 11L11/11W1/1 /mN'/m.i/m/// Li. n/i/i/iiiL] 1./.11/./11. m.N/i.m/m//i, nhnbnltu hniuuii;tt Ll nlimnih 15 
11 yun^iL] ^"Lij/iL 15 || 10 '/Lijrii^n] '|'"J<»n B. 



«fiics et immoiules, mais dorcnavant je serai pour vous une cause de salut. 
Croycz maintenant au vrai Dien, a untre Seigncur Jcsus-Clirist. » Ceux du 
peuple qui avaient entendu ses paroles, hommes et femmes, crurent au Sei- 
gneur, et resterent aupres de lui jour cl nuit. 

Ce qu'avant entendu, le juge Lysias manda aupres de lui Sarbel, lui parla 
avi'c beaueoup de paroles douces et de menaces, mais le saint ne l'öcouta pas 
et oe renia pas le Christ. II (le juge) ordonna aux soldats de le frapper ä 
coups de baton, on lui laboura la figure avec des onglets de fer, *on lui attacha ♦ Afol. 123 
li - iiiaiiis derriere (le dos), on lui frappa sur le ventre, on la conduisit a la 
prison et on Ty jeta. Reaucoup de fuleles le suivirent. 

Longtempa apres, on le fit sortir de la prison et on le mit en presence 
du juge. II ronfessa de nouveau le Christ avec une vraie foi. On le suspendit 
de la uiairi droite jusqu ä ce que les jointures sc rompirent ; on lui brüla les 
paupieres, on lui laboura les machoires et les cotes et apr6s avoir mälange 
du vinaigre et du sei, on en repandil sur les plaies. Puis on le mit en croix, 
avec ordre di' le Bcier apres (Tucifixion et de lui trancher la tete. 

On luidonnadu vi 11 avec des drogues narcoliques pour qu'il nc sentit pas les 



8 II SYNAX \im ai;mi:mi \ [89* 

mufmk im./. . kwShS .y/i tun im (rnui^fcu ^mgtujo, tu ^ntmuifiiifal, /.i im uipp i fri {uiapup 

&»i |&iui /,,,, _,/,j.y,l,., ungoßlmig ('..,...,.. ...Ä / •-', • /''"»</'" f >/'<>' ;>l"'p'"» /'>'•» 

N/./i /'.,-.,.... ,„.\ /.,)' „.„,1,0/1)1 „-'/,„,„„„ /..<„„ mj.im/ j.iiiji/jiiiijinij/i «|"''"'"/_ "//"/ A '/""i/"/:'' '/" ".'/''• 

/,l i/m./j/.ii. ,j/,„ /. vii)iij/,|.;\/.ii.j „,.,.,.„ hu Miiiliinijli : //l iliJ.iiiji/.iUL l/l.J.'i" /..um/.'" j/iIijj/.iii», 

/.„■„.„■ /. JiuJihjuI, /.. »/{..,„), »</»'/'■/ "1"». '- 1 J""/" /!"•" '/"" '» l »/''L V"/'"* 1, V , ""/ ,J ' ■'• 

uilini /,,/, : 

fri pUnif&uii /. '//'/''/» /'•/> /'•■»• /,<»" />»(/' "»/"» >/i//'" /"'' '" ■<<"',-• P»^«"[_ '" '/'" 

„«,'..„/>.. ' Untn v"j.>.(./ onuS, f>...n,jf././j '"//•<"_(" /'»'. '" "•'«»"» ■/*•/■/»»■»■«■»/• j»/> V»' "<»'«"- 

guipl : /,-. nuiutuiuipL indruii {puiJuijUruiij u'/.1mu/.„ /■ <|/'f'/» /" /' '"'''./' '/*//'" /"*' '"//'"/■*'. 

/, ),„,). ,„/.„/,!, v„,„/.l, /.. '/»[»'/" )/»/>■.',/' MflA '»«»'/' "''•'<'"'"//' '« '•' ''•'.'/">'"i / ./.|./. /''" : 1" 

//• /f.uiuu,|i/,nun h ftthlllflllU {i)uj /.ijp.fi /n Jim if I ''"< l.^^iui^ | ; |i/..H.m)./,/' ( '/'» n.n/i). 

aSamSlihu linirar, /.l inuintuii /rJiun/.ii/iu /. ^uiipblih umiuraibu hLpauiutj -. 

bL SuiuiUrahl nutintuuinhl Uiu,hui^ IftU tfOm^j^nu nmi..7i, fiiupuftSIrw /.iu/.n/,n- 
i„,.„). fiii/iuimiufV/iti nuin&llll /. yiiL.uiiili /hj., /.l /.ij/.i urailijjjiun iraiyii. Iii.j.iii . /.i im 
JAuifÜ iiluu iii(i /,l „i'uium ,)'„ It m/iiiuiiijniin /hiiiiuiji/iii ifl .1 /1111111111 fri. *£**£' S""-t'*"' 
Li. ijiI'.Lutnu : iVi_ Graijuilfauig rraiutiuf-f)n£ iuii_iupj[i /»(■ iuA/.|_ i^ A l iei|>ti/"?/«"' /.iij/iii/ji"""»'' : 

1 t.<] inu.L},....,..,!- atta. B. 7 .;.,(.» /..1. <>/». B || '.) %•..,.!.] l.., p B || 13 nOuinppjfrnu] 

jüiuphLjnu B || 16 .j/ : iumi/iiV/.iii] ij/'-iumi/irf/,iiii B. 



douleurs des tourments, mais lc saint dit : « Je vcux au confcraire sentir toutcs 

les douleurs des supplices. » Et il ne but point. Ayant eleve ses mains vers le 

ciel, il pria Dieu en disant : « Seigneur, mon Dieu, accorde-moi le pardou 

de nies premiers peches par lesquels je t'ai irrite, avec les immondes sacri- 

fices aux idoles et sauvc-moi du jugement ä venir. » 11 fit sur soi le signe de 

la croix, sc glissa sous la presse et on commenca ä le scier; mais, avant qü'U 

eüt rendu son äme, on lui trancha la tete. 

»Afol. 123 Sa soeur Bebai'a prit la tete dans ses bras et dit : « Prends mon äme * avec 

v ° b ' la tienne, ö mon tendre fröre, et offre-la au Christ, en qui nous avons cru. » 

Le juge, ayant entendu, ordonna de lui trancher la töte au raeme endroit, 

pcndant quelle tenait la tete de son frere dans ses bras, en ce meme jour du 

T r Kalotz, 9 Decembre. Elle mourut dans le Christ avec son frere. Les chre- 

tiens allerent chercher leurs corps et les ayant transportes, les inhumerent 

dans leur caveau de famille. 

On denonca au juge Lysias que c'etait Barsamias l'eveque des chretiens, 
qui avait converti ä sa religion Sarbel, le pretre des idoles, et avait ete la 
cause de sa mort. Et (il ne s'agissait) pas seulement de lui, mais de beaucoup 
d'autres notables de la ville : Avidoas, Arhaveas et Auseas. Lejuge ordonna 
d'amener en sa presence Teveque Barsamias. 



6g ! KAI ,0 17. 9 DECEMBRE. 9 

Ii'l nopiuliuthianL bnBhtut iMmnhnhu miunuth anpwuntpb uin mO/i ipiiutiui nnhh Li 

iiiiihii l'iuililLlfll U nnjmuiiililjiiili, nun ; L tili ahn Ulli UimuHUlLhjhh Li uiubjjjh Ljtll; . II l,ii iii- 

li/iif» loJuipniJMnuSa Juiuli n/iiuii)i '/■ nimm null : f/ynini nuiuiuiuinu nTuipuhuaui ajuatllM 

nuiuhl l> . /.i lim hmimmihiili Lii/.i (oi/iiiiiin i/Liiiifi' li'LliiuJiLl ipillill 111)1111111)1)1 7'^nfi/iiili/i : 
5 //i 11111)1 V iim/,ii// ii'/iiii i.ii/ii/.'/i >)f'<l/»l mimtmi, iimnXl.ml yiijiiiiii)i/,ji ijiiiiliilil iiji)i illlimill- 

)»il> * />L \> ml, u in, «Jim mliLiiiii iimliLi 11)1111 : (.11/, l'mnuliiiLiu . 1,'u ii7'fi/iiiifiiiu iunutnnuulhpS * A fol. IJ'i 

Uuuim miA, /.1 iii'ltiiiiiiil.i) iilim 1, 11 im : (.1111 ^putSuiimu pLji/.j 'i *''"/■ ■»Y 1 '"* /"' ijf"»»'i 'r^pu- 

iiiiiii/i, 11/1 1/111/1 Ma i"iiiii/i, iiiufiii/i piii/iiwi Li Li/ \l,li liliiV ioiiiii_in : 

l»L yinii/iiiiLiiiii miiimiiLim)i Li liiultil, 11/1)1 11)1111, Li (»/iii/.ii/i'/i Lji/im|i//i jiiin'/iijiinli'ji 
I" 11 1)11111 i)/i)i)i : (,'l )iiiiJi</iiii?iiii)i /«villi yiiii/iiiiiiiuii/i /l |J/»A Liiiini^imi/, /1 ( .itiitiiiutllmtll, tun 

111111111111 1111)1 //11 n/111111 Li//, :. '«"1/1)1 yiiin)'iii)iii /1 i/iiiiiiiiLiiiit« 111111111/1/.1 ti iinlmmn'liLuim Ji 

i/iiii)iOui)iiiiii Li L i<iii)ui/iii : /»"i_ /i Iii?/i)i OUlfim tut rt/.ini iiiiiiLiip Liii/iii/iiiiiiiiii)i /1 L111/1111111111- 

u/^n Ll iiiiiaiii/i/i ll/lii 11)1111 : 

Ifl tn iiiiiiuii>7,)i i/iuiiiiiLiiiiiii/iiuii yiiiiiJiiilfiinili m m 111I; u l,k)t; . Ijiluil i?iiiniiiLiiiiiiLi//ii_uu 
'■' i/Lii /1 V" 1 muuunliii jiijumlmin i)Liuni l/lllllll yiiiliioiiiuillil i»n /j iiuiii'uI ,/hi , Li AuifiLiiiii ll/l 

nll/,)ll))l (iiuiiii llllin hlimlmi liliiu'li if/jllllll 1,11 llllltl tili "//"/" V ,,, ' ,,, / , / , l]Uinlittmi^L nu BL 

11/iiii/iiiiiimii, L l'imi //'''Li ymllJiiiit /l 9lllll_i/L)i/-, /l iinilliitJDi/^, /1 liLliuiU-i/Llilj nn iiiil 

16 Liiiiui] pii/iiiiiin)i/,/iii li. 



Lcs soldats se rendirentä l'öglise, et conduisircnt lc bienhcuroux devantle 
juge accompagne de aombreux chretiens, qui cricrent unanimement et direnl : 
Nous mourrons volontiers pour l'amour du Christ. » Le juge interrogea 
longuemeat Barsamias ei celui-ci avoua qu'il mourrait volontiers pour le 
Dom du Christ. Le juge lc fit frapper vigourcusement par cinq liommcs; puis 
il se mii ä lui parier avec douceur * en essayant de le persuader. Barsamias * A.fol. 124 
repondit : (i Je eonfesselc Christ Dien, et je meprise tes idoles. Et maintenant 
ordonne de me labourer le corps pour le Christ, et ce sera un bien pour moi, 
car tes propoa me sont inutiles. » 

Le juge ordonna de 1<> suspendre et on lui laboura le corps avec des ongles 
de Per. A ce moment arriva un decret du grand eparque Abalasius au juge 
Lysias : « Des ordres sont i'inaues de l'empercur pour delivrer lcs chrötiens 
dea supplioes et des prisons. » On dölia aussitöt le samt eveque du chevalel 
et on le remit cn Iibert^. 

La copie de l'ordre imperial ötait ainsi liliellee : « Notre gouvcrneimiii 
imperial a eu connaissanco par aos princes fideles des pers6cutions (endure"es 
par) les chrätiens, ei qous avons reconnn que leurs lois a l'instar de n<>» l"is. 
reconnaissenl comme abominables les sacrifices de sang et les sorciers, qu elles 
ordouuent de s'absteuir de la fornication, du vol, de la deloyaute envers son 



10 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. 896] 

m/i/i/.mm. iiiiii/.i dl iidl ilnili/. ii/iiiiiiu (i ((( ((((!(( , '!(>/' «I iW.n /'"'/ i»li/,lil»n *,iiiiiilin (/, iiiiiiIhii/i- 

((/(k)( tU.itill.i /( i'(('(i />( miubOni i i<i liuiiiu ii/i unnu funp^pnbiuup bu /i bnoui tri /i 1W.11 

\ I . 1 J i UOUOUU lili/.ililli/i, Miniiliiijlwmin II lllllllllld ((Kl (((((/(/» l lili (lllllillll/, /((( D ^lllldl Olll/lll fil 11(1(11 l( 
/.( iiiiiiiifiOiillili, /'( /i/.iiii Iiiniiii /( k )iii/illili((/i(((l( ( /*( /iiiiiiiiiuilii BatUUa (liiiiiinllidl 11(11111111 

(lll.iilllll DI ll(((((('<((((lll'llll)l(l /ll ll/illl)lll . n, â– ',//, lllllllllWillll/ /((llllll IHM l/lllll/l ll/l yill llllllllllllllll(,ll 5 

l.li iiii'iiiii Lououn liuiiiu uodoifuiq iW.iniii : i .1111 i.Afi» nn iiiiiiiI-iiii iiIiiiiiiii /( uuiuiuinoini 

iioii/,)iii /h ii/.iii/k( /iint) -,',,,, ,,,,\/ui/, (iiiiii (iJ.ii/njf. inuiuOuiuu In iiiiiiiii/h/ii ii/i/iiiiiii/i |i |iIiiiijiii- 

i niiiii AK.///, ii i)Lni)r; : 

f/i iiiiimiliiili -,'iiiiiiiiiiliiin imiiiniil.iliiii iiiiimi<)i / 'iiinii/iiU-ini n liiiiiiidiliiiiiili : I/l lim liiiil 

iiJiih i'iiui Snt-BhuiL imi/iiiiiiii1i/,/iii, 11111111)111 (ri Iihi)iiii]iii, 1W.01111 Iiiiiiiiii Buuiup !>l uuinünunLp in 
lii iiii^iim Bawup 1111111111111 i(i/iIiii(iii/iii : 

(#'i iuiiii/i i/iiiimi 11 lii uirLuionuniJvrruiup (iiniil.nii , m/idim/ asiunfuinuiuu rphummih 

/1 ilniiii7/i/i /iiiiiiliJ 11M11111111 1111 iiiiiii.xiimi Ii 11111111 /<)(.! iii/iiii/i niiiiil,/i (11111111111 iinNiWiiiiin Al^ii li : 
I/l iihiiiii yiilnil.iiii I111111111111111 BaaiSp /1 7'ii/iiimiiii Pttuuiauphpp /"' : f/i Hiiiiilni/ili "lim 
(iii(ni)iiiiiii/,ii liliAini mouwluüanL.Bauiup l.i tnnni/p yriii.i iiiniiliniliun : IS 



^ .V/m./] .W.,1111/ I". j] 10 pilrpiLßhuiSp'] niftufuni-BhuiSp B 11 '/•).( / ii.f..i ( .(.,(/. /*] /ii 

■(■'iihiiiii/' I» tldrf. \\ II 15 ^nnllLiiliiiilluiJiiip] vi ll (iL ii ii im i/iiiiiliiiiii(((>|(ii/ ii7*ii/iiiiiniii udd. J>. 



prochain; qu'cllcs enseignent de hair les usuriers commc nos lois meme 
enseignent de repousser de lelles gens et de les livrer aux supplices. Et 
commc ces lois (vo'jio;) sont edictees dans une meme intention, chez eux et 
A r.ii. 124 chez nous, nous avons ordonne * de mettre fin ä la persecution des chretiens, 
a la peiue) du glaive et aux supplices, de les laisser vivre tranquillement et 
aecomplir en paix le rite de leur religion et de leur eulte. Ce n'est pas par 
esprit de pitie envers eux, mais parce que leurs lois sout redigees avec la 
meme equite que nos lois. A present, quiconque leur interdirait l'accomplis- 
sement de leurs lois, les persecuterait ou les generait, sera puni et chätie par 
notre gouvernement imperial. » 

C'est par ce decret que saint Barsamias fut delivre des liens. La multitude 
des chretiens, hommes et femmes, l'aecueillit et le conduisit a l'eglise dans 
une grande joie, avec des psalmodies et des actions de gräces. 

II vecut bonnement et vertueusement en portant sur son corps les stig- 
mates du Christ; il convertit beaueoup de gens de la race des Parthes ä la 
connaissance de Dieu, et reposa en paix dans le Christ le 9 Decembre. On 
Vinhuma publiquement avec une grande solennite et des cantiques spirituels. 



697] l KALOTZ, 9 DECEMBRE. ll 

[|! ' l.i/illi/m (./ilini(/i UOffU ( llllflfll in Ami A ji/i'/i, ii/im /,m >öi/,<>iiiiii/iiiiiiif,i;i)i Li milliliiu * B 

/i Ondiuuhuuti iiuittLuntt^liLuti um uu liniuli : 

nnli I, itii)Lliiuum un liiuulili II iiiiijiuiilii, ititnnm in Am A/i/iii /*iiin)i/ii/i iijiu Lllmilili miL- 

luliiuti, '/"/' »'"' M'''""""/! ofrlllftll LiiitiliLii um I .liliunjt i)nn linniu , (.1 inttiuuu Ii iimluiLlitluii 

5 iiiiii ///, In fim, : r'/i/i /»( UloIfCru UlfllOfI UfUBUUffll LLLiiLiilin uiiiumiimi lulium BnuiUB iWiAim 

Li fll nulluni /<//, null- Ultllll^tl ll^llllttliltililf ULlli irillflklllllM I «llffiriLOnt, ffiriflLfl ^fifik/iflffff 

iilitttlilii utpuMnpfb iii/iiiimiii A/ni /ii A/iihMii iImmf nljiui.jl, n : 

'Ijmili ii/i Alioiin upam y iii/i Ultimi» iiimiii/, ijuiuli 'i/"'l '"- ififiiiiiit/"' ("t"i '" Jujili- 
linmmAu ttiitltl r llli m llluilli n Li iiittiiiiiiiiuiinnn jilliniil r llli i ' »ll um i A ii | i/iiifi iiiititti niili/l : 

10 f'u/i nii ii/iimiIii Liililii iiiuoiuu In iiiiii itmlil~ nji Lll-iiil'in Lu tun tliiitliuliiiiL tili iliiiiLLiiui 
iinnuiiiitirili I .lilinuji , ii\i ttimiim l.n unillllsLlLun f/lw'if A/l/lllliilMl n iuii/i \/i 11 n (/i , iiitiii\ t ti 
Li I •i'Hiii-yjn)in /i A/iii/n JilLiiili \liiulijii ii^miiih ttutniiLiini ttiiinjili, iiiitiuir^u In ii/ii»iiL*}i_ni 
Lui iilili OuniMn \iliuiLil;it ntiiii yiiiiiiiiiiii/iniii umlniim LILtiili ijili'-i , nn iNinilw iiinniiLiutiU 
I711 lUlUDUUllU Liililii; . iiiii iiiiiiil.ii iiiii)/>/iiuili/i ii/iiniiiiiii/iii niiuiiL, iii(inil/;il /iL Ii i/illilifml/i 

1 "• Afifui/iiiifi/i LnLi i/nin//\/ii/i : 

l'iiiiu\Liui Li lluiuli iiiniiiulili tliiiiLLtitiili A/n.iiii/i unniii i'iifi im ULiutti', iiji iiiiimuiliuli 
i?/iA/i /,i iHiAimi um [iLl Mumm 1-lLiiiliii Li ii tu, tiitifli ilinn*)itut Ll ijtnlim lilLiuli Imililtiitlonh '• 



i b. 



[15 ' Message a Anne mere de la Mere Je Dieu, qu'apporta larchange, 
lorsqu'elle coneul de Joachim la toute bönie sainte Vierge. 

C'est la Irtr de la bonnc noiivelle de la hieidieurcuse conception de la tres 
sainte vierge Marie. Mere 'le Dien, que Tange du Seigneur appnrta a la bien- 
heureuse Anne, sa mere, avant qu'elle coneüt de Joachim, son mari. Toutes 
les eglises des just. *s la celehrent aujourd'liui avec grandc joie et rejouissance, 
comnn- etanl le fondemenl du temple de Dieu, en qui le createur de toutes les 
cröaturea >'est complu d'habiter et de nailre comrne liomme. 

Car les parents de la sainte etaient steriles, et s'en dösolaient fort; aussi 
adressaient-ils des supplications ä Dieu avec vo3iix etofl'randes, enlui deman- 
dant de leur donner un enfant. Mais celui qui aecomplit les ilesirs de ceux 
qui lecraignent, et qui avait fenne pour un temps les entrailles d'Anne, i»< h i r 
que parun prodige ait lieu la uaissance de la Prodigieuse, de möme qui' pour 
Abraham c'est en sa vieillesse qu'il engendra le pere de la nation elue, de 
mi'ino pour la uaissance de la sainte vierge, il ne conyenait pas qu'elle eüt 
lieu selon le- usages communs, alors qu'elle devail §tre la premiere 'Ine de 
toute la terre. De meine qu'elle ,i eie trouvöe excellente entretous, de meme 
nie ,i,- ~;i uaissance a » - 1 « '- miraculeux. 

Aussi Bes parents furent-ils frappöa de sterilite, afin qu'une teile grau- 
deur, m6diatrice 'les plus grands biens,* de toutes les gracesel 'In salul de 



VI I I SYNWAIIIK ARMENIEN. 698 

ii. / ii luuiniii i/iiimiiiiiiiiiim iiiiiii '•iiiiim Ani, ihm ii/i /iiliiiMiii iiiAiiiii tri uinoBho di uuipni.fi 

/•l itliHlHHiOlHli imiilMilllillin if't'l' HIHIHI II Uli Hlll/iIlllllH iiiiiii 11 in /.//. iii/i fifiiilfilllli iii/i/i /ii : 

a / a lll II l# "/"'( Ii I IHIHHIHI HlAlll^/l/l H I II H I ) I II ll /, »,111111 /llllllll f > II l/l II ll /l H fl I llllllll HHIIIII 

I ./iimi MI. Hl/, Hl /il iWcin /n/11111/ /lli ll «iiiiiiii Ani /ii hiiiiiiiW./ih IIHII lllllllllll Hill fgHIDlllj 
lllll/llll(/l Hill IUI /illHHl/,11 Hlflllllllllll luii/.l//. .iiiiiii I.iiii ii /l lWi Allllllllll i/iii(/i/ : 5 

t lili/.li/i/iil HIl/lHIIIIIIIIIIII IHIHIH^IIl/lHIl/illll MI jiitnl ll B< Hl Ill/i I /. 1 Hl/lll/il /i I /llllll HIHII 

iiiiiii iiiMiiit nwnwputuua |HII|iiA//lll, Ulli Vtlll/lll/llllll /iiiihiiiiiii llllllll/hlll ll/l/i./.l iiiiiii/, 

HUnnStl /l llllll llll/.ll llllllllll/ll Hill HHIIhUI ll/llHIIHIHI l/fl Hll^/l/lllll llllll lll/l/lll . II II 11 1 III II II III ll - 

ll/ll II lll/ill/l /, M l/l/l/llHII Hl/lOll/./lHI A/Zilll/l ( .llllllll Olli .'llll/llll/l'lll) : 

,'ImiiIi i.ii/i/jiii/i /ii (.Mihi iiiii im /il /iiiiiiiiiiili'/iiiiii BttUlSp öii/i/,h /i iiimyi /ii niiiiok/ii, lll 
/it /i min im iiiii iiiiiiiii/iiiiiiii/ : /m lim liMi.xnilllluilii /i tnn iiihiiiiiiiiIi/i/i /ll iiiiiii im Aiii/iiii/iiiiii 
yim in Million imn l'.i fc/iii/n A/.n , milk/n nin/iiiili/.iiii/ iiiilnfiiiiiiifiiiin Ii Uli /.i iiiiiliimiliii/i 
n. miili/, 111)1111/111, ihm /iiliiinlnii 1)1111111 A/ini /in i/ili/iiiiili illiny, /l iiiiiii/Iiiiimii /1//11 11 11111111111 
hnnlih : 

/'iii^Ii ulJlruuilL i/iiiiinmi/i/.ini/ /iiiiiiiiiinii Ji Iiiiiiii, IUI» uinoBpah /.l oii/i/hii/i iiiliiiiu jJliiiih |5 
lulil.jinl ii//iiii)iii /.i/ihi'/i/i l.'/iinii, 1/11111I1 »11"^ Zu iiili/ift/111111^ iiiiiiiiiiiiy.ii fuunnniu : ^|i 



notro premicre mere, ne fütpas acconlee par Dieu cn vain, mais qu'elle füt le 
fruit ilr demandes, de priores et de supplications pures et laborieuses, eile 
qui devait etre le reccptacle de tonte purete\ 

<i est j)ourquoi par L'inspiration divine, son pere Joacliim e1 sa mere Anne, 
bien quo foujours ils aient supplie Dieu et se soient allliges d'ßtre saus 
cnfant, furent partieulierement portes ä une plus grande fcrveur dans un 
age avance. 

Joachim, retire dans le desert, avait fait voeu de ne pas manger, ni boire, 
et de n'accorder ni sommeil ä ses yeux par la cessation des prieres, ni repos 
ä son corps, jusqu'ä ce qu'il eüt trouve gräce aupres du dispensateur des 
graces en obtenant la promesse de l'enfant beni, qui devait dcvenirl'ineiFable 
receptacle des desseins du Dieu de Jacob. 

De son cöte, Anne s'adonnait avec plus de rigueur aux jeünes et aux prieres 
et aux ollrandes genereuses. Retiree dans son jardin eile versait des larmcs 
accompagnees de gros sanglots, et se lamentait implorant la clemence du 
Seigneur de tous les etres, qui ne neglige meme pas les animaux, mais qui 
par ses soins, au moyen de naissances continues, veille ä la perpetuation de 
leurs especes. 

G'est, sans doute, en reflecliissant ä tout cela, en mettant son espoir dans 
les prieres et l'exemple de perseverance d'Anne, (mere) de Samuel, que cette 
femme intelligente, obtint raccomplissement de ses vceux. Car, tout ä coup, 



[699] I KAI. Ol'/.. 9 liKCKMUHK. 13 

jiuL/fiufitNiu/^i ingu tibi aunpnug , f^""/ ,, ' < - • ' ,L fenttAmi uf^bnuMnui /.1 11f.11/1mu1/> Lhnuihi 
^pLniiiiiil^ UumnLOm IpwpUMUlBi BlfflLnL Li- SpIpBtupbl iiiiiiiiiiu'/iiM/iluu, /i hd,,,,,, Ul,,'l, 

llllllj'llh ili iilutn jtljl, t ml : 

''/■ f "« /> /'"•* ut^'^'L '"''/""/'S"'"-/"/. "'(/_ "»'^" 6»miuitfc/nJ ^rJ/; Unit ophltuL 

•'• /.uuiliu^/i Aum.uuu mapmSatppiM mhb^htf /juiuiuuii, Lu iiinhiiluhkluip uni_a i?iumi/iiui/i)iu 

p&ULpTbmU gtpymLphtA, Ll [• ^11)11^11 jtljiili l;p i^npiiupl^Linii : SLttpSl; 111, I. min 1 uiuiin 

bdiu. Unuupiuighp, um/7, /,/ mpaiki il,p ij/i üuiilrauM, tS^u /■ ■nuifuuiuiii&ii n»>, /.l myii 

\'\ii„\A,y,,j Lu ipiiLiul^ nfiaj ' ''///t müntiS jili/j utiaLwJi '•p'//'fi L uiinL gn iiniluiltlid ' B 

'1 p. 280 b. 

flfUJ (IUI P>Jfl 

10 bnßiupzu /.l OnijiuLjhSuii bpbij^p luiLaiupumpi 11111 •Jfiuiuiw/j Lu iuut;p /■'■/''//'/'/ 

('/ """'/_< tAptUUnL^LUHt 1111 Linillfllliu/.llll/ Sunuull . /,l uniiinu, jiuli, iil?lll /h'ii////.i /l 

1n1n.I1 Jiin iMiiNiunmli pinumawuh inuinu : /.lui nii nnfuiglnui itniluililni /^v> tun /i/iuli 
^uji /.l wpiup ptiijuLiiL^ji liiiLt;pii luiiiuiiuiiiuuiiiii UuuinLOni whinpuini-fi nLpuipjnt-BliuiSp : 
(tu f>u/f»j)i ppuautL luiun/j/i^uiu I.muiii iiinumu um',,, Ul, 1,1h II', tiiili iiul , iniiinV AIiiul 
IS ipuiiuuLnpbuipii puSbubaBiJba Lu nupiuliiiu LlliuMi >iiuii'i/iiuu rphuwnu £Üinuu/iuiL Uu- 
111111 111A , nii /- »m^u/iiiii itiiulitnLiuhu : 

J'"J ""-ni_jl yuun/.uu ^1 *'*/'/""""" l ln 'l'l' ^tlhnuBLuilSp uii>7.'fiiiiu7.<\ Uiiuini ^ji'h 

tlnuinuij iptLUinp "i'i^i'j PuitpiiLnppli LJnjlhp, l'n [ijJui(li, nn /iiu^ /1 'liiuuiiuuii/iuiit.iu<>i/iu :] 



une grando lumiere apparut aupres d'elle, et, dans une apparition torrifiante, 
un ange de Dieu au visage joyeux vint mettre un termc ä son dcuil, eon- 
soler sa tristesse et changer ses plaiutcs cn une grandejoie. 

II me scmble que ceci n'est pas sans signiiieation, raais que 1'hcureuse 
aaissance indique la transformation de la tristesse de la malcdiction des 
femmes et du deuil inconsolablc de la nature humaine cn benediction et en 
joie. Car (Tange) lui donna la bonne nouvelle : « Rejouis-loi, dit-il, et sois 
joyeuse, car le Seigneur a considere tes tribulations; tu mettras au nionde un 
enfant dont lc nom * s'etendra sur toute la terre, et voiei que ton mari » 13 
Joachim vient vers toi. » p ' 280 '' 

Pareillement, un autre ange apparut ä Joachim dans le desert et lui dit 
d'etrc heureux et joyeux, en lui annoncant la naissance de la bienheureuse; 
il lui ordonna de descendre ä sa maison avec promesse d'une plus grande 
joie. Joachim en rendit gräces, revint aupres de sa femme, fit des ofl'randes 
acceptables a Dieu avec une joie sans (melange de) tristesse. La modeste Anne 
COncut aussitüt la mere de toule saintete, Marie, dont naquit Celui qui est 
glorifie par tous et qui est la joie de l'humanite, le Christ, vrai Dieu, bim 
öternellement. 

En ce jour, egalement, reposa dans le Christ apres une vie de hon asc6- 
tisme la tres grande reine des Grecs, Ilcrita, ßlle du roi d'Arme'nie Löon; 
eile g!t a Constantinople.] 



r, l.K SYNAXAIRE ARMENIEN. [700J 



f»l. 124 Mim im mi. tu jpiunlraui mnoutJA SuiauhSfiiuLaufi hijhi /»» »'/'" /''/» 1' /'»^ '"" pgpiui«»"" 



\ 



v .1. 



A if/,.N i.iiiiiiiii.Mi GnUuuiliuini i f/i iniiruil ßuifiuuipt um »'/'.''»»/ »'j/' 'ty v»"'" 1 '"/''-'/ 
/.1 hSuiuinnii, uiBVLwuh nuiSuiSa, nnni püui^uiü »il»» » /,/i Upuiuii, /.1 dui^uibnUi 
/iiiJ.i./.mi 'I1111/1/1/.1111111111111, um /1 juwqiuqiugnLguiih^ ^Cijfc^uuiLijjiujgLng /»■» um .'. 
iWn)/iiiiiiii : 

//i bnBhiui Shuiuaphiua ujipni^ tfiuSüLhuhuili 1 '."■ '.1/'" gp|luuinLfruij /.1 oa&ui- 
Liul pn/iutnnL^/ig, /.1 /"';'/'./' 'p'/" ml»/» '» /»»;/»'./' '//'!'»» /"/' '/■»/»>'»''{»// 1 

/»l ind.ini i)iiiiiiiiinii/iJi um 111/1/.11111 ij/,ii/iii/i/;iiii1i n/inj 111J1111I1 /,/■ Upäniywgu, ul 

lim /.in BBULuiah !/»/»'/ >//' i/iiifi.vm 1»//, i///|iJi»iii /i |)|i|iiiin»il/,»l//»ili ynininiiijli : l#L 10 
knBbuil ({'.»/.//miilnm/iin Iiiihiiiil niini/.ufi fy"" 1 / 1 "/""'/""- : </»W. ( H»i»L 1/'//''»»» 

0/1 hioubatuli »1»/ ShShuiiu juinjULOint uiuitpü 'J/'l'» ^topuapupn duiSb, 1.1 

iNluWlil kSwUUinlBbwSaL ^HllWJnnin II phuill Lupuppnilpli : 



Hill Hl 

mumm im' 



1 '/LiHjUL^IlIi . . . '/-Mlll/HHl/l] '/,/( UlfH I f J/l 1 5. IIIII Jl/' '■ I "/! '"^ '■/""/"/■ ^ '/'/ "»/'," 1 * "'/»"»»'»Jl kl. 

imnij (ililj Um /; ( ..V.iij/,1./i i.ii|/iii/jiiiifini/i, /.i 'i-f.iiij.nii/i uihh/i | ßnfeljuulTlIJ/l/lUI 1$ :» /'.i{/./jiiiii1ii//iih] 

l'.n/./jiiuil.nn.im.in, I! I j.U./j.mi] j-Liiii iiHiii/j.iil. I! || ."> Ifw/flJ/i^lllllUinil] '/i U( |i/ / /.,.in,iini, i,i ( ii/i). /; ). 

i, iiiifiini/i </<W. H. || 11$ iiniiiiiiLimVmJili] iiiiiiiiiil nn\/jif/,)i I». 



v° a. 



2 Kaxotz, 10 D6cembre. 

Martyre des saints Menas (Minas), Hermogene, Eugraphus (Grabos). 

»AfoLi24 Aux joursdc Maximien, * 1'empereur impie, ily cut une 6meute parmi les 
notables de la grande ville d'Alexandrie. L'ayant appris, l'empercur envoya 
uu liommc intelligent et sage, qui avait i'ait ses etudes ä Athenes, et dont le 
veritable nora 6tait Menas, raais qui etait surnomme xa*Xuce).aSos (Kalikelas- 
tos)\ pour apaiser les diflerends entre les Alexandrins. 

Celui-ci s'y rendit et mit l'accord entre tous. II se fit chretien et l'aide des 
chretiens, il guörissait les malades et distribuait ses biens aux necessiteux. 

L'empereur, qui en eut connaissance, envoya un eparque, dontle nom etait 
Hermogene, Athenien lui aussi, pour detourner Menas de la foi ebretienne. 
Celui-ci se rendit ä Alexandrie, presida en public le tribunal, et fit compa- 
raitre Menas devant lui; ils converserent ensemble du matinjusqu'ä la sep- 
tieme heure et par sa divine sagesse Menas vainquit l'eparque. 

1. Cf. Syn. Cp. 17 fevrier. 



[701] 2 KALOTZ, 10 DfiCEMBRE. 15 

//. ^puiSiaihiuq /-i. V""/'" auiuiL {ThTiuiuuii, feu /juip/.r^ifi rpuiub, $tumph lu nj/njin/i 
/,. wnlihl [i nuibn i fri ibppapn JutSttL i^igbnnjfi /.ji/.i /.»im >S'/,ji /> puibi^u '.i tiij£uignjg 

iii/ili /'/''' II luittiu : 

/'n/i btutunpnub bnSnaltht;u nnOuinuii uijti pfiq ^uip^uipiuLuL unpnjL Ofbuiiiuij, 
., nuifinf /i Jiun JuiStufiiulpua {bui£ «'/•f'*//' fc" bnnm, '•<- ^uitfbbuijb '/Z'*'-/'" mbgniii ((""/_ * A f "[ '-'' 

iii/(ii iiiiiiiiiiiiimliiii/iii nniUll/p : frt /l"tl um ilil-ouifl lim Ulgffllllj [i piiiliijli [»""»[_ '/'''"f"'/* 

unanil 11/1 fU"M& /• i/bnuii bnnw (n. onfcbon ßuinbuof; fbiu -. Ol /'/'/>'" iu&£b '/»"' tjjjhni-npgL 

ii,l,utnhl;n nnOuinfruif anJuihiuuli wlinuiSoa /.i wgogb ij/i hiii^jp " L 'j/."[_ ' ,L [••'l l "-'" L " 

ii/i /iioh/;m /,u iuii/iliiIi 11/1 nbuiin . /.i bnibf/uijuijb ym immun /i "Tpjiuinnu tri /jhJ.ihm 

I, nuiJbbuiiL i/iiiim/iiiiiii Biunuiofcu, juauiBit^wL bijbi. utiuui^b bngui mmiWJi Oauinü ilbnnj 

fi/lllllLll/l '/•ll/llllllim/l : 

fri. ^nuilfuflbdiq unLjipTi f/'^ibiuu '/•jimpiufi ',"/('/' ^"l^{_ i{(>"' < )»'»"'( l '"t ",'"," '- 'f'""/_ 
^LMl pHLfl SLpUMLJintuA ft l/bpiUj nj/llll(w //{ilJllljfllillll/l /-L HluLi. . '/'iil/liilLlljl i.llfllljipillu 

/;iii)iiii/i'/i/,ii SLpinfi abnn^onb "Ppfiuinnuji ifhpumfiL ShliithwSp [• jihi^nL^jiL'b Sbqiug, /i 

1 Cnaifaiifruia] >,"(l""''"'' , ''"' ^ — ' iL 'i'"'*/'*' • • • '/^«[»lIi] ti_ mml£fcij|il ijfiui Sut$nL£iutfi 
^OipttUUlbnufg B 2 iii|£iiiijiijy .jiintjipli f/'fibMiu] ijofiiiiijiijij ifliiu B || 4 (ifiij] Sw^uipbp ild'l. 15 

— u/iunjJi <>/>/. 1$ 5 imjiui] JnViii l> — /'''»l] fei((ji"(_ B il <> '"ip"//;] it V"'""';'^/ 1 Sbmuhb^ 

IhViii Miiliiiniiliki/i uiuiLOuifiuin uibui/i ßdW. H 6-9 lun.iupfriiiij ... ij/i ij}mi|ji] nin iii|./.iiij_ /i 

.•inliri). /.i ii..N/i1i miLiiiO/i /ilii. /iL mfciifeiiii iiliui nnpiuLtpuS 1» 12 '(■jiiupni^] '<■ '/[""p""/ 1 " II 

13 ./mm nm iin] ihiun.uiLnnüuii 1>. 



Sur l'ordre Je celui-ci, on crcva les ycux ä Monas, on lui coupa los pieds, 
ou lui trancha la languo et on le jcta en prison. A la troisieino lieure de la 
nuit le Seigneur apparut dans la prison et gueril saint Menas. 

Orl'eparque Hermogene sc repentit vivement du supplice de saint Menas, 
car il etail boii ami depuia de longue date, ilpassa toute la nuit* sans som-*Afoi. 124 
meil ei sc lamenta en des gemissements pleius de larmes. Au matin il manda 
a la prison de lui apporter le corps du saint, pour qu'il puisse pleurer sur lui 
e1 le faire ensevelir selon les coutumes. Lorsque les soldats l'eurcnt ainene et 
qu'il le vit gueri, ayant tous ses raembres, avec ses yeux qui regardaient 
bien, sa langue qui parlait, et ses picds qui marchaient, il crut aussitöl au 
Christ, fit venir tout le peuplr de la ville et confessa devant cux le nora de 
niotre Seigneur Jösus-Christ. 

Saint Menas ordonua ä son clerc Eugraplius de faire venir les prötres, qui 
vim eilt fi röpandirent l'eau du baptßme sur la töte d'Hermogöne el dirent : 
« Lp glnrieux eparque Hermogene est baptisö par la grace du Christ, dans 
une naissance superieure pour la remission des pechös, la rösurrection de la 



vie cternello et la palnie de la bonne victoire, et il obtiendra la couronne des 
martyrs du Christ, au nom du Pere, du Fils et du Saint-Esprit. » 

Et avant appele douze eveques, ils consaererent Ilermogene e\6quc; et 
celui-ci, allant en tous lieux, renversait les simulacres des idoles ctpröehait la 
divinite du Christ. 

L'empereur Maximien l'ayant appris, s'etant mis lui-meme ä la töte de 
douze mille cavaliers, vint ä Alexaudrie. Ayant eonvoque devant lui saint 
* a rol. 125 Monas et Hermoffene, * il les interroffea avee colere. Saint Ilermogene nana 
ä l'empereur les miracles qui avaient cu licu pour saint Monas. Pendant qu'ils 
exposaient la parole de Dieu, lange du Seigneur leur apparut et les cn- 
couragea. 

Sur l'ordre de l'empereur on ouvrit le ventre de saint Ilermogene, on lui 
coupa les mains et los pieds, on brüla au feu et on le jeta dans le fleuvo. On 
suspendit saint Menas dans un cachot obscur par une main avec une grosse 
pierre aux pieds. 

Dans la meme nuit. Tange du Seigneur recuoillit los Iambeaux ddchiquetßs 



5 



L6 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [702] 

||iiiiiii A//11 li /i/ilininn (im /iin/.h/lii, /i |i|iill|i/lll)i)i l""l'l' IWlMuLpalUllf Ot flli/iilim/i '/"/"*" 'J 
i//iihi/iiih */'m/iii in /in /• , niiliin li «,i>n Zu ///iiii ii( /. i niniin -./tili /!(// : 

l/i /111U.11/.1111 Lniliiili iiinnnn /i/i/inininiiiiili *\nn nimin/iii/ili iil/'niinii/ili/, n litiiliiiliitilintl 
Itl LiiULiiii ililll/illlllll'l Hl/. 11/11/ /immAiiiI/1 m Hli/iilin//nnH //Il ff IJ fr /.1 nttllilllll 11 i/'/'ll/lfMIllltl/l 

uiumni iifonj f '/ ,I '' : 

»#"l im /ihm // iiii>ii/iii/iiiiliiiii/i iiiiiimiii/i /11/111/1 liliiihlili /iii/iiiiiuiiiiiiifi <|iflilfiiir ^/io/iiiiiiio- 

/lllll, nIiiIIII I ( • ll/l/llllllllllll/llll . /.I flllllllll ll/.llll III II III O/l /llll lllllll IIPll '//l/llllll II I II l.'| I 1 1 1 1 II /l II I. 1 1 

■■-•'■ /il yiimiiiiif/.ii 11)11111111 i'ii/ii/im U/mnli' : 1/L mniii'u lfiniiiii/ili/;ii iiiiiiiiiii/.iiiii ••■/'/ V ' I / ' ' ' 
iil, nl, ml hmiiiii J.i/imm um um null II lihiiin : l/i iY/iIimi/ui iiiiiiiinl/, Mi iiiiiiilili ( «huhu Ani^ 
£ncrainuiu 01,11111 11 1, 11I, 1 I. mihi Iiiiiiiii tri 11111111111111 iiin'i/,11 iiliiiiiiii : 1" 

I/l £nuidui|Dufq uinpuiiL /■■ niinnniu hiiiinnliliLiili uiuiutain ognu iiiiiiiihui^IiIi tri ymiifiii 
ii.v/uiiiii frt fJnuiUU, /iL mm/iii/ili yuii/ /â– ! fi)i/i/i 11/1)1 /i ii/iiii)/ : I/l fluni />/â– '' ///liiiini liiutubgph 

Il /nun 111111111/1I1 MlllJ/ll lr.\/ni Illll/-Jl /iL I/l;»' I1/1O /l flllllllll : 

(i'l /• ii/i»/iii/iii iiiii)ii)*/i/i -jii/i'iiiui/i OauinJi 1I1111.11//, um iiiIhiIiii/.iiii /il iiiniii/iiiii ifiiiiiiin bull 

li /jii/iiiiiiiiinii/ii yiiiiiiuij 1//11/ 1/7. yiiiini'i H || S-12 n'i i/m/ij'ii //'iniiin/iii/,!! . . . ^i ij/jinli] Im inouDUrl 
iiyiiiii/iii/iiiiii J/J/u )i yiu iiunnii luuiti/ /;l /iiilwii/ iiii /i '/•/i/iiihhiii ii/iiim u yu/ni/////,inn In iiiinliOl.i| ( ili 

lllllll lil")l hniinnlAil-ll 11/1111/ fri Mim/i /•! lllllll, iilth II i'l.iuh I '. || | !/ i//,ll ll/.«\ Il flillllllij l//,il 11/1 »Hin 
/im/ii/.ii/iii /iiiiiiiii H II 14 I'L /1 liliykiiliu . . . |iiil.ii/ii>inii/. '//'''] /'il/l iiiii iii>i»)i /1I1/1111/M1 fiiluiiiloni/ 
/'i/nuu <V/( miiiiiliuii Ii i)ui*)frf-ifjln£ '/""/ /;'"^ 11^"/ ,,I,LI " 1 "'iiii lilil,itii /11111W1I1 11111. 111O/1 iniin 'H|/'i'i /»<- 
1/1I1/1I1///11 ri ^ 11/ ir 111 11 A 111 /im W/nniili 1111I/11/111111I/IH1/1I1 l> 



[703] 2 KALOTZ, L0 DECEMBRE. 17 

SuinSLnih bpSnanibuh, Ll yiili/niii ^i ahuinJL bblinuibuigniB ^puiSuiUtUL UuinnLORj : 

hi ii.iiiiiii.il Wpliuiu /lOm ijLmi /' //iii/iiiinjiii)i/,/i (.' yiili/.w^ /< pnl/»j/,Ji uiuipuiL qunLppL 
II liututi Ulli linijij'li l/iiiinillihl-ll : 

/<"l |l«l| Ulli IUI "in'/l /llllll/illll llllllllO/l UipPUiipL hiiuii/iiI'iiiIi/mJiIi lllllIJIIIIII/inLIIlA Sltm- 
innUlnh Iiiiiiiii : //l lllll/^ '/•iiiiii'iiii '/»//'/' unpnili ^i/iiii|iiu liji'/i . /''»/'./' lUJUgllfU iii/jiii|iilillll(ll ( 

nil tupputi, ptuhah '■'//'/' aniSuiSp npuibju uinJu.a fei Li^Lp "f '"('i " "»«'('" -t" '''/'" '' • 
'''//'/' "/'"/'." tpupipL fiun-iuiStuSp fei feii/.ji iinu[l,ti «nOpuuiu m/innn : 

fri putpLuiguii Btuauiunpi nun ^iiiiiiupXiiil^ii ^lpi)i)i hpiupnup, pupbiui. nuffniLnjU 

Ll /iIii>1i/i)i IbllJuSp ' /"/""/ fruiUUlL 11)1111 : bniUUf^U feuiUUllÜ ijlinifin» UjAiiuii tri. ijiimjijji »AM. 125 

L'iiiimililil,!!, 'bbbuibSpbph «/' ■■ /»V hiiinpbiug iUuuini.&ni um pph II [ihm u ij/i iJwjuJpup 
Iiiiiiiii /i l'lu um'liuluu Lnklluil; : Ol {nuiJuiifeuiq BuiauiLnph |/.|i/jin|i^i inuiufuibul^ uipl^iuliL^ 

Ll Ilfe/lfelllll I L Snllll 'iL yife^l/llll/l MillllLll ihm iii flllllll/.fll f Ulllllllllllllllfe/l'l feyillf Jl 

/'•/11 iiiiiiiii/mi, /1 «in 11 b fjiiiiiiii/i/i'/i 1111 /, iilnm/,i> 'riui^Liinliji 1 

//1. 1111111111 /1/11 iiiii/i/,/i /.11/.1 /11111 ^nfeninuife GuinnLffni p i?/^) 'j/'^''/'/' fei"/'»'/»'" »»/'" 
/'•/11 iiiiiliii/mi /.l iiiiiiiinlfeiiiii Iiiiiiiii i/i»»'» unanio : i/l 11)111 ihm um ocii/i iiunnuiouif yiiliijfenA 
i.l/iiiii/il LIiL iiLiiliiiIi luulmn Li SnSbi^ung £ni.nfejiii^>, '/'"",'//''' /' ^nijbujtu, fei- uiilLiu^ 

5 '/■iiiiiiüiii] L'Lifiuiipnu B || 7 ijwMiNfn] imiiji.Vii/i 15 || .S j!iuji/miii|iiil] ptuplpui/hui^ B — ■ 
'/•iiiiii-iiii/i] /;■ imhiii'iiii/i l> I 10-1 1 fri /''1"(/' '■■»;/ • • /' ''/" '/•"'"//""] ' ,L '■'" fi»'jlil""/_ ijifnijii^iliu 

Iiiiiiiii /i «Nim/, frl /illiillrfi>|ili ('llllllll «Slli yilll/lll ^l / ! ^l III Ulli Ij^llll B. | 1-4—1 apUlMUlt. . . l|lllllll 

ninil /i iV/,0 ii/ii/.ii/i (iii(iiilnii H/n li hiihuit tun. lUainnLani uaiapnipmh^uh ''"//'"'/""f""/' 
/'/u iiiuliiliiiili nil !>• 



et brübis du corps d'IIrrmogene, les sortit du ileuvo et le ressuscita par ordre 
de Dieu. II descendit saint Monas de la potence, le fit sortir du cachot et le 
conduisil aupres de saint Hermogene. 

Au matin ils sc presentdrent a l'empereur <■! blämereat son erreur atliee. 
Saint Eugraphus, le clerc du saint, dit ä l'empereur : « Pourquoi t'affaiblis- 
lu, ö empereur? I'u es arrive rugissant comme un lion, et te voila amoindri 

comme un renard; tu es arrive avec !e tumullc d'un aigle et tc vuilä faible *Afol.l26 

. r° b. 

comme nur chauve-souris. o 

L'empereur, irrilc de la lianliessc d'Eugrapbus, sc lcva de son siege H le 
tua de sa propre* main. II tua egalemeat sainl Menaa et sainl Hermogene, 
le 10 Döcembre. Saint Menaa [>ria Dieu afin que leurs corps fussent trans- 
portes ä Byzance. L'empereur ordonna de les mettre dans un cercueil de fer 
ei de lea jeter a la mer. Mais l'ange du Seigueur guida le cercueil et le lit 
emerger a Byzance, ä la porte de la ville qui esl eo face de Chalcedoine. 

Le dimancbe, l'ange du Seigneur apparul au milieu de la nuil ä l'6vöque 
de Byzance et lui parla au sujct du saint. S'6tan1 levö au Daatin, (l'6v6que 
accompagne de toul le corps ecclesiastique, se rendil avec de l'encens >'t ilrs 

Uli. — T. .Will. — P. 1. - 



is [JE SYNAXAIRE ARMENIEN. [704] 

Dimituiuili unpnqli /,iii«N npuinuipu, tri uiui^truiq n manutO Lluntuuili, äphibt U viliiuimU, 
UuuinLOni // iiii>ii/ii)/mi/iiiii /iiiiii/.iiii iiiiiiimii/i/.iiii/i 

i»i uiiuuj '■ '//''' Oumuuvu unangu ('■'//■ onanJi inpni.ä /.i muumimimu, /n ahhtiqpl A 
'/ /"" ^ '"",1"' Ufiuiiwpuiuu h iiinif iiiiiilnii A//n )i puinuiaph hi mup&auii ihm wiunphL 
Giuiuuiuuii Gifrainiuun oauiiLu muinutu nuanjuinu unaniu Upanaphbuh ji piunuipL 'll,n m- 
unhnhuii, inpnLM uionuiO piugnLd upuiuitripp luuiinubli i/i?j/. » /> uuuiiiunuiLu bitnui .• 

OllIMM^ IUI MIM (/l-llllllllll/l lllll'M|M ''/llll IfJrilfl IMIIIMIIMMMMI|/mm1i/| 
A flll. ISS (/Jliu/l/ll/l/l '/llll M/Ml ?/lUlll/lUlll /^l| lllin/lllllliyi|/llll)l /l/.HIMII /.l /lu/llMUl/lllllUllllfl . /.I /l/l}| 

Ifflfllll iiiiiii lill'r[' />'"! Ullli OUIUIfimillJll : I/l (im im 11 ii/iiilii UlfruBUII '/um m/.iui i////>" Juli 

/iL Ull/luf</uU |l ll/llILl) Im)|/mIMu/| /, I Ulli/; IM1IMIU . //'l/ LlMIIIHi IIIMMII ^l.llll.l lll' 1 "! UIIU 

/■ii/m^i /^iu an, /.l '•,",/'/: /'"' "/"//'/! /!"' "i "" ,L " Z'"* innii i>" : (•iimii uiouiinirgj^p u/m 

/. iuO : 

1 MMUMIMIM"] ImViIIUiV/i» J{ II 1-J5 tlllÄ . . . MIMIIIMIllili] /ill/lll # f. >||f »N lll/lll Jl IM II Ulli lllll/lll II iflllflll /li| }| 

j! •' ")/" ,,niJ, ' l,lil V''' '"""'f/' o/iiiiiliiJ iMiMiiMiiM Bauifinu LuiunTLOifj I> j| G innnuo mhnunQ <»///. 

K UJUIIIMl/itl j/lJlMI ] UM1MImV ( |)| fellfeuil ]J | !( IIIIIIlMiI,»] lllllll !l/l/l/,ll IS || II Mllllll I>||] IM Hill 



ciergcs allumes au bord de la mer, piit le ccrcueil des sainls, l'amcna dans 
la ville et le conserva dans un endroit cache jusqu'ä ce que, blessö par Tange 
du Seigneur, Maximien mourut. 

ün deposa par la suite les restes des saints au bord de la mer, ä l'endroit 
oü le cercueil 6tait sorti de Teau, on construisii, au-dessus, un martyrium 
pour la protection de la ville. Plus tard, par ordre de l'ange du Seigneur, 
011 transporta les restes de saint Hermogene ä la ville de Körassonde, oü 
Ton dit que beaucoup de miracles eurent Heu ä son sanctuaire 1 . 

En ce jour, commemoration de saint Paul, Termite. 

"Afol. 125 * Le bienheureux Paul etait un paysan, de vie Iai'que et travaillant la 
terre. Sa femme forniquait avec un etranger. Un jour, Paul surprit sa femme 
avec l'amant dans le lit et dit ä l'homme : « Frere, dorenavant cette femme 
sera ta femme, mes fds seront tes fds, ma maison sera ta maison ; vous m'avez 
rendu libre aujourd'hui vis-ä-vis de vous. » 

1. La texte porte : « k leur sanctuaire ». 



[705 3 KALOTZ, LI DECEMBRE. 19 

//i Bnnhtui aLnuut iilituti tun. fib&u Uliuiniftnu, fri. ii/^;hiJi itiiuif£punLfwuiup yu&nj 
A11A1 /'.huhu <N/'( <i|> '•< (uiliiiiuili/;}» ''/i»lij/.i//j '/'"/» imifiu';/'!' : //l uipdiua ^JtLuibnß Ll 
ni/ii<liiili//,in/> /.L lllllllliyii/i/> /.llAAlirAll llllL UÜuinll ^l fiMjiil |^"li i/iii '/lllL/J UIILlllf>/,|i 
iiliniini. /iL J/lil 2fro£ mIiAiiu^ UinoBftLP /''^'/'.C i^iii)L)il.uLiu)i uifmlMlSau J.iiiiini <\llj : 

//i wAuihuh UBuiithij} JiupnLp l,i SaLnLBhwSa ifb&uiL /;/'•'"/_ ^tuiBu /" /' ^uiliijfriiii 

Aiiniiiiiiiin Bttuiup A 7'iiAiiiiinii : 

[|{ - /#"i_ iiniuii im in ii i/i ii AiA ii Ali iiiiii/i/.iinli uuiphuiiuftn Piuautujihgi ujiupnL .{iim^m liji/i 
^Miiiiiiiilniii bnaopnpnutjt f n PP n ("l '.'•'"'' BunuuLnnhu ai utiupuiu p bpuiipiipljli :j 

AunonA '/• /.. 'hb^mbSphpfi iM'. i '/./|.ii ( iii f I/j i li uppnul ^'j/'f J *"i'"J '" '''/""'l'/' ! 

//npiH A,A)i /■ "liununn wghluipQu i Ojpßuifiu gnupä tji '/' L ".'J' '' L '"^'t/' '/'"/»"' 
mii/.iiili iii/.itiiiiii/.iiin ^Auili miin lpuuiiiij[i piinLBhuifi : I/l. ^i piunnLii ifeuituau utuinlnuufbui^ 

I ijlmi./] ,iii)iii.ii(iiiiii1i <"/</. B || 4 iuijo^/m j>] mtptBhpti^ B — ijiinJfcltufciiili] i t )iiiinii B || 
',) HJpumJlhi )■ • . ■ DAuntfc] '/./("i('n /■'/"!' unpnjfi ^ k jt'"P a 'L u 'S l'l"H' > '"' '•'/""'W' '"»/''/»'lu'i/A 
/,i Piunuuiaiui B || III /'.(AP'"^"] ''.l/""/*'"' L i'"" 



Les ayant laissös, il se rendit aupres du grand Antoine, et dcvint 
Bgreable ä Dieu par taut de vertus qu'au nom de Paul les dömons trem- 
blaicnt. Lorsque les malades, les infirmes et les possedes se rcndaieut aupres 
d'Antoine pour trouver laguöri'son, il les adrcssait a Paul, et celui-ci, en leur 
imposanl les mains avec des priores, les guerissait tous au nom de Dieu. 

C'est dans une si admirable conduite et um tel ascetisme qu'il accomplit sa 
vie et reposa en [>;ii v dans le Christ. 

Cli ' C'esl 'ii ce iour qu'on transfera les ossements du pieux membre de la ' '; 

J l * p. 2S i ;i. 

famille royale, le baron Zabloun, par ordre de smi neveu le roi Leon IV, en les 
transportanl ä Drazark.] 

:'> lCalotz, 11 Döcembre. 

Martyre des saints Aitalaha et Apsai' 1 (Aphson). 

11s etaienl du pays de la Perse. Aitalaha {Ayitala) etait prötre des idoles, il 
avail hu llux de sang ä la maniere des fem s; presse" par de violentes dou- 

1. I.a forme syriaqae est..™«*:, (fapsai (Bedjan, .1<7</ Martyrum et 8anctorum,iv, 133- 
137). l).ms lrs synaxairea j^m-s 'A<|/afc, 'A*|fet( <'t ausai 'Axti|>cei, forme contaminee par 
'Axtt{it|x5. 



v b. 



20 II' SYNAXAJRE ARMENIEN. [706] 

/.iu;)>/.ir /i 111111111111111(11 /ii iimihiimi Im&pi , |1//iii/ii ii (uiiuiLougli nji iiji uiupnn rw; /'"£'/''/_ 
• tibi, ist iilim, Z.i in uiiiiiiJi/,ii .• i/i iiiiiimii uiofruti uiii/.ii iiiiiL.Ui . **"/'/ < '"'t'y "'" «» *■//*"'/ »»••( ««*« 
mm/iiii/iii)i/./iii i.i iiiii.iil/n i> Lnntu yui uiinuid i'iWili : J«*i inntTuiu Zw iiutuuO iuilouiuujiL 

/./imri yiinii i7l'l 11111(1111)1)1 : (>"i iliUlmil um (iin/iliZiiiiiilnl)l, nZiliiiiZiMiin Z.I yili lllllllllu lUlufr- 
)nninii hm /.'/Miiiiiiiiii iZ/n lili : (<"i mZiiiZiiiii 11)1111 i>ii/niiiin)iZ,/iii)» (ILJIUIM Z.n(.)i, Zu UfiuilDBnfili I> 
11)1111 /i AimVii/i i/iIiii/i Mi» iiiii iiiiiyiilmiiii Zii mini in nun iiiiininin niOin^i)' yilLUIlfinf 
ijinjinm /iminni : 

Z/i llfllllllZ.lllf /i |)iiiiiiiii;)i /illi Z'.iiiiiiiii Zil in um MinllZ.ji tMUlluL ( .lll/nn »Nnj, Z.l fM'innin 1)11 
iin)iyiii iiiinZni)i nuiplniq ItilUlfini niAnZiiinn ^J|n )i : I/l nilp/LbfriUI ijimi Zjn iiiii|iii£ih|im/i 
niiiiiiniL um /iiZlinili i)iii/iiiiii/i)i, /.yiiiui ijJiiii Z,i nliiZ, . ,{|niifin '• */''/* /:/'/""'"'"'""(, I "«- " 

niiiiimfZ.iiiii Zi*Zimili/i}i iiiiiiiii)i»Z,i/iii}i Liil.mi mit lniin, Zii viii)iii|i.\iii/^iiiii|/,ii junumniftuhaguiL 
BUiLfllÜ iS'Zninili iflrrmi flZiiim ii/i '/•ji^iinmni^i : 

/i'l CflIllJilllfrllfg /i»Ziiiii)i1i i/iiiiIiJ.i iilnn 11/1 tuLitiil, nii.n», unajldl HuinUIUpuII, jiiii/nj/i 
fiuiiü't/ili iiiin)»(,l iltnl /i iiiZniiiiiilll l'/ll 1/11111)1 111)1111111)1)1 7'li/liiinllii/i : l/i. (lijli/lllil iiiiii|iiii)i 
/1 iiil.ii/i'/i l.ml.u 111111LI111 Siunmlinnuh uiiiiij ZniiniiiiiiZiiiii . Zil iiiIiZiZ.iiii Zi i|//|iiii( iliii|n/liiij/i Ii 

9 luniijnn imSaZiiiiin Willi] Zi i>jifiiiiini)iZ,m ji)|n Ji IJ || 1-4 iiiwlifcf ifJnii |i Ifljuwuini i'Zii] '///■"""•*■£_ 
i/iiiii 1». 



leurs, il parcourait les rues et gemissait ä haute voix dans l'cspoir de ren- 
contrer quelqu'un qui puisse le guerir, mais n'en trouvait pas. Apres reflexion 
'Afoi. 125 il se dit en soi-meme : * J'irai trouver l'eveque deschretiens etj'espcre trouver 
la guerison par ses prieres. Pendant qu'il s'y rendait lc flux de sang s'arreta 
brusquement. II se presenta ä l'eveque, se fit baptiser etcrut en la tres sainte 
Trinite. A sa vue les chretiens en furent remplis de joie et l'envoyerent dans 
un endroit cache aupres des pretres oü il apprit les commandements de la foi 
divine. 

II se rendit ensuite ä sa ville d' Arbeies {Artavil), y enseigna la parolc de 
Dieu et convertit beaucoup d'infideles ä la connaissance de Dieu. Les ido- 
lätres le saisirent et le conduisirent aupres du gouverneur de la ville, qui l'in- 
terrogea et lui dit : « Comment es-tu devenu chretien? » II raconta au gou- 
verneur les miracles qui avaient eu lieu pour lui et confessa avec hardiesse 
le nom de notre Seigneur Jesus-Christ. 

Le gouverneur ordonna de le conduire voir la mort de saint Barsabas ' 
qu'on amenait pour etre decapite pour le nom du Christ. Lorsqu'on l'eutcon- 
duit sur les lieux, il vit le saint martyr acheve par le glaive. II se jeta sur le 

1. Che ä cclte date par »ty/i. se/ (71/c). 



[707] 3 RALOTZ, II DECEMBRE. 21 

'//'//" " , / , '/''" , / vmir'ii i'hl't '•> wntruiuaL i>Siiilil;n iiLLm /um r»*i niupinLnph tun. 

/l-i/lllll/i/l, />l ^nUiaiUlaUMB llll/llllllllll/, U ll/llll yillllllltl/i I iiiii /imfiOii lllllllll . «Pill lllllllll/llll/. ml 

(///"'/• '■ V 1 "" 'i'"/'" Buiuup li'i hnihoiuuuiju inpuigmi .u.nii/i, L iotui iuiiiiim/i/i » \ f,,| 10« 
iiiii/i/ili 11I1111 /i i'iuliij : 
' '/l /iiiii/.ihi mmimii/mmi iiiiili l.i/iiuili uiA/ifi tunjupp, Li Jim i1*i)miii/iiii yiiLiiiiiuii/ 

/mmhmihi/imm /.ii/ii ii'f 'ii/iuiiiiiii : J/i iiiiili ytunollfl m/mm iili/ii/iIj trinm.Il n unitiiiLiiiii, nlin 
liiHi/i /iL iiiifiLiii'/i ( [mBuiiuiu . In Snauibtnu /iiJnio iiTuium tun. MiniimLiiiiIi, dl />rfdn 

/illl/.ll fflUfUUflOUIg /' /"lll/lll iiiii/miiIi/,1 

l/t- piii-jiniiiin ni/li bunt in P nuiUlflL 111/.11111I1/.1 iin/ii mm ij/iiiiiiiii, /iL mimmmmii iifiiiiiili/i- 

1 l/l/l I .i/l/rflllllllll IMLMM/I MMM1III lll/i lll/, I1I|)m , /,L Lll/iL ^/llllll/illll l»l" = «t- LniltlhL II tllll/i III I 

11I1111 ( .(/ifc/iiiimii ii/i i)/i iiii)/,i> 11111/111/; iiiiii tuiDUU i5/iJn/ii. /iiuiiniin/iiiii/i i'ini imi/iiiiMi in /<//. im) !• : 

I/l f/iin lim/lliJL 11ILIIIIIII /lllllllll ll/illll MMM1 Ml'li/l MIM MlO/l /«/mimiiii llli/l/i , /iL /. ^miiiii 

iiniii.Wiiui m(imimii : (/l Imiiiii iitinili min miIimm/iIi ii^mii iiiiiim /iiiiiiiiimi/im/i/iimi/ »'/'n/iiiintiu 
Zk£i)iiiii/iui /.i/iiiiii mii\ : (>'l /i /nl'/i/i JmSnt. num OiuiiJuiii/i 11 11A1 tu unnliu ymiiliti mm im /um 

15 J11111111 rLLinbSpbnh (rui • 

(/'l I111/1//.111/ nnjminnhqlinh mi)i/iiii/i/,ti/i/i tiilmiiiWiIiii I11111111 /1 /iiiii/iuil um ml-iinn' : 

3 lllllllll BbumSÖj IIIIIIMIlllVlI B | 10-11 1*1 /j|MIl7il/,IIIILIlfcllll . . . iVlllIllll/llllllllll ULnu)i> o/u. 

B II 15 , l-Ll l int.S t .l. r [, <!•/•.] fc L •/J.lim.j/. <J- ä<«. B || 16 im,..,] ■If.pi.jf. B. 



corps, l'entoura de ses bras, l'embrassa et se teignit la figure avec son sang. 
( )n le reconduisit aupres du gouverneur qui ordonna ä un des chretiens de lui 
trancher les oreilles. (Le chretien), saisi de crainte, les lui trancha en trern- 
lilant. Sa maiu " se dessecha aussitöt. Apres cela on jeta (le saint) en prison. * A fol. 126 

On saisit aussi le diacre Apsa'i | Lpfcon] et on le fit eomparaitre. II confessa 
la vraie foi au Christ. On le frappa brutalement et on le remit entrc les mains 
du grand prßtre des idoles en meme temps que saint Aitalaha (.Ayttofas). Le 
grand prctre les conduisit en presence de Tempereur, et celui-ci aussitöt qu'il 
lea vit ordonna de les jeter en prison. 

In pii'tre qui s'introduisif dana la prison pour voir les saints martyrs, 
apercut le bienheureux Aitalaha rayonnant de lumierc et en fut grandement 
6merveille. Aitalaha lui fit jurer de ne rien dire ä personnc de ce qu'il avait vu 
jusqu'ä ce qu'il eüt consomme son martyre. 

Peu de jours apres, les saints furent mis en presence de l'empereur, qui 
les interrogea de nouveau. Ils profcsscrent la möme foi en confcssant le Christ, 
vrai Dieu. On leur trancha immcdiatcmcnt la tetc sur l'ordre du tyran, 
le 11 Decembre. 

Les chretiens ötant venus, deposereut leurs corps dans un endroit celebre. 



23 1.1' SYNAXAIRE ARMENIEN. 708] 

ßmiuS um in ii Jitiiiiiiui/i I. '/*nili/ii.i/i u/u ).ji././,.|i i.|/. lUuiifiuiftUj iW.ii.v /i viiiiiimi)iii|i/iiii iifoi/ui i 

Ullfj I.iimiIi/.i/i Aulllll )l/lll /â– iii'/i/i/. I MIHI IUI DI DI (/.ii/iiiiliiii.v/iil UIDUin lllllllll Ul.'lil.'li (iL 

* \ i ul 136 miim.\/iiii LlDil, /uii/ili innnLü pIimiU,», Am Ii/mi/i inhuiniuantui l< lim mAh/i '/'/'•/ , '' '" "/"/'." 
/i i'iuii.\ii)i, /,i hapiti aLnSn wuLhuil ifikp '■ ''"' '•/'" ">''/'/! '///"'M^' »p(["""''»'M ,M ^hi-uiuuu 

iMiii/iuli/.iiii , /.ii/im ii /iiiiImi/iiiii I.ii/imi(/mm |i(/.in:ii', in üonnLDU ^/ijilim ii liiniMuliii anba 
/iiiiliii/imi : l#\ miimii im, iSiilmi Uiniiin U /nmi/iJi OOnniMnui yini/.mi yuliij/.mi |i T'n/luuinu : g 

[ I » DfMIUlllUfU lllll*l,l)l '/'HIlVlIlllllll/l «.HUMUM ^IIIMIMMIl/illl/lll /•! lW,.N |/|||,M,,IIII|/mIi/mi I 

//m iii" riuSlUUnu iiiim/iii1miiiii/;ii /i UuiiuU. v"/'"('' "/'l"H li/i/liiiliin mini iiiii/,liii/im/l 
inUnii )i puiii iiiiili/iiiiiiiii /,ii/iiififiii iiiiim/ ^/,iii Dnoniu '//,iiiiuiii/i 1/1 r"/"f' DiDMMiDOD puinfruig : 
//ii >^/,ii /imiLi ii II i)iltil;u, UUIPIK.fi iiiiiii/,ii riiiiKiiifi/i/.u, liiii/iiiii/iAiii/nliii/iii im iiiiiiii/iiiiu K 
CuiUUUini yiiiiiimJi i/iifiiui/i, «iiimi/miii fiiM.'liim immm /i'/,iim)m ilm/y ii/ilim yiulfuliiiiii, y)m 111 
Li. PUI0UIUUIU /> "Z 1 / 1 " /'/7 I '" L i/Mfiiiili/ii/ili Yofinu, iii>mli\/,iiiiiimiA 'iL "iiiii/iliiiiili iiiIiiiiiiiiilI»- 

l/l Li IHUjIHlie/ l/l T "ll •jlllllinilllll/illll IM MIIIIm/iUIU III /l/lillllll' 11 Mill)/,fi:il(fi y , ii/. ii/imim/im Ii 

luJum/inu niiiiit;ii ilLATi 'llunnnu : 

1 ßimuiS] /■ii.?/.» B || 2 nimm; 0/H. B || ;i m„U/ ( ,„ p.l,/,},] m„uAui.\/,,„ /.l/.l./, Ii — j.f.m/ifcp] 

kuiii/i/.iiii l^ii B || 4-5 fr«- t/ 1 ' 1 '»'■pp . . . fefifej; /jiu5nj}iiii; o«7. B. 



En ce jour, commemoration de Daniel le stylite a Anaplous, pres de Constantinople. 

Les genoux debiles de ce bienheureux vieillard Daniel, ä cause des nom- 
breuses et lonmies annees de son ascetisme et ä cause de l'etroitesse de la 
*Afol.t26 eellule qu'il habitait, rejoignaient * sa poitrine et les chevilles (touchaient) 
aux cuisses; il se tenait reduit comme un billot. Les cheveux de sa töte 
etaient partages en douze tresses longues de deux aunes, et sa barbe en deux 
parties (longues) de trois. Parvenü ä une profonde vieillesse dans un parfait 
ascetisme, il reposa dans le Christ. 

* B [B * Commemoration de saint Damase (Damasos), patriarche de Rome et grand docteur. 
p. 284 a. 

Saint Damase, justement appele au siege apostoliquepar le choix du Saint- 

Esprit, etant le quarante-deuxieme apres saint Pierre, etait doue des plus par- 

faites qualites. II etait doux comme Moise, pur comme Jean, zele pour la foi 

catholique comme Elie, constant dans lapiete comme .lean, docte et verse dans 

leslivres (saints) comme le bienheureux Paul, thaumaturge, distingue, roc ina- 

movible et inebranlable de la catholicite contre toutes Jes sectes heretiques ä 

l'image du grand Pierre. 



'. KALOTZ, 12 DECEMBRE. 23 

/llll/il miniiil in ULiut)i' Li Itl II lllllllllinril n limiil. li lim Ul,nii}j> )ll)jui liliiiLmti lliunlllllll /i- '* 

n/ili /ii uiuauiuinbuinJi Dnunijjn inJuili /„-n ywlniiiuiiia 'T'P "l'2' n " L "lii'iliiiiiul;ii 
CmuiuiuiuBfinn ütuptuuiuninniShuMUB iiuiim/uu nnuiuu lluinnLOffi : i/l iii(iiiiin/i iiiiiliiun/>i/i 

/.l lllllllll/llllll /il/i /,li iiiiW.li/illlll li /.ii/i/iiili/i/i i/iiinriLflll DL jiiiiiimiiiu li nuiliju li li/lllv ll/l /iL 
yil/inlll ttiliiiiin nli llill^/l ^iiiiiliiiii nnniuillli !i ItUUMUlf ■ '/»/' ''' OUIU (hfk tttlLnilh rnliniiu 
iiiiitiiiiiiiionii'ii''' /i n l'l"i /"/' iiiiiiiiini m/, /iL iiiiiii li-mlunli nimm iiinrii i)/./i/^u : 

1/111 /.ii/il lli/iiliiinri Lnliiinnii «/»niiii/fJilj yiiii/lL/i /iL i/iuiil/i fjiii/iiififiiiiniiiuni' M '/lllll/llliu- 
iihlim utOWU . lii ^/iiin/iiini n/11111 iiiiiiuliii/i II iiiljl, iinlilt nn yxii^niiyii hiiiiimi» «.nii/ili : I/l 

nun lllliliiii I yilllillllllll/ililll inVl)(ll|l/nn -yiiljui/l M| m uiniu ui\ il U In li um nn *.tnii ;i/// /■»« 
«•off Li. /''"/ llnijtni muniln tinnmln yillll' nli . rilllllll l)/lO/t l/llllll/illlll [ti'nl.t uuiniiiiiilili 
II itiiiihiilniilili In lim t] : Iil limtllillll nulhiuli UiUU mtnnh /iL in Li /iL uiillitin Ulillin \,i 
tntntili nn iliiilitL um i um 7 * li /li ii/i ml :J 

"/•iiiiinii/i /• /il rblitiiliiiiilinn <rh : Soli t; iiiiliii; iiiiliiii»/fiii<ii /'njmiimii/iiH,mi//i i 
(•II ninlitlllll 'rnlnitti 'lull I 'illililiui\u]l t nu tili Iil l/ill/llll/lllllllllll/lllll, *, n im iImi/miii *»iin||Ji 



Par sa charite et sa genereuse compassion, ilrcssemblait * incessamment ä * B 
notre Seigneur ä tous, Jesus, qui aime los hommes. II ecrivait continuelle- 
ment et enseignait sans relachc avcc doctrine les commandements de Dieu. II 
fut si respecte et venerc de tous par sa conduite Celeste et sa parole pleine de 
sagesse, que les ennemis cux-mömes le craignaient et tremblaient devant lui. 
Saint Gregoire le tlieologien le mentionne avec honneur dans ses ecrits et 
donne la preuve de ses honnes qualites. 

II presida le deuxieme concile des cent cinquante eveques a Constantinople, 
et r.-fiit a la nouvelle lieresie de Macedonius, qui blasphemait le Saint-Esprit. 
II professa avec fermete* la vöritable divinite consubstantielle du Saint-Esprit 
avcc le Pere et le Fils d'aecord avec les autres saints Peres, parmi lesquels il 
brilla ä son epoque comme le soleil. II siögea pendant dix-huit annees, deux 
mois et rlix jnurs, et rrposa dans le Christ. 

k Kalotz, 12 Däcembre. 

l'-tc du saint apötre Barthelcmy '. 

L'apötre du Clirist ßarthelemy (Hu nlnt/himeos) etail im des Douze. 11 so ren- 
dil. par ordre du Saint-Esprit, dans la region pour laquelle il avait ete clu ; il 

l. Cf. K. A. LiPSlTlS, Die apokryphen Apostelgeschichten und Aposfr//rf,'cndrr,]\,2, 
Braunschweig, IKK',, p. 64, 92-101. 



24 LE S 1 » NAXAIRE ARMENIEN [710] 

"/'/'"( '/'""'/ /' i//i*hiiI/ nlllli/ilil klLlllli /umm( : liiiiiiin tliiilu) miiiiiui) /i uui^iliiifiii ^.ni/l/llll/, 
/if UUIflCII UM ""//'/" /' ''/' '/"/' HJUlÄUltn nilllllllllll /ll'll/il If llf uirilll in o ll/l ll/ll llllllllll 
llllllllllll Iiii //lll/,M /' UUUI : ''"l Pill (II II ll/llll l) Lllllll lillllllll/illlll/llill iiii-,/. 1 lllllj'Lllll t /< i llll\l f llll 
11)1111 lim iiiiiii Ji/.iiiiii/i, Dl hii/iiii/iii/i/./ih UtrOlUAUIIU in //lllllllll lllllll/ h'lill 1111//1/1 11)11/ 

lll/uil/ll ^llllUl, *'l l'/ll'l /'UM ll/ll lllllll /"Hl lllllll llllll»lill/l ^llllllllll /iL s >/""/ '»I llllllllll/l/l <jllll\- *» 

i)'un)|' /i'i iiiii iil' lim iiiliLuilli oiim/iiii/ iiiuliiiipiiiiiifili /u n iMifiiiui iiliiiiil r i) $titim t "L 

iiiiii)'iii;>/>iliin Om/ili (<i 11/11(111(111 /111/1I1 fiiilii 1)111 liiili : l/i Llilili i'iiiiii^in fil/n I111I1 11111 um 111- 

ptreuiu, //L lim iitiim iini)i/.n nui/iii m-innu '/'/''/'" /■"""'', '■' bflDIU /i/.ii/.iiiih /1 «Nulluni ii( 

\fi>l. IS6 „/.,,„,!, 1111111/1)111 niii/iiiili/'l /1 i//jiiiiii 11111 mi)/.iii(li /ii ii/iii/iiiiiiii yn/i/iini 11111111111/1/.11/1I1 

iiiiiii itii/iiim '1 : i'"' t)Lii>\LiiLiui 11111 iiiiiliiiiili /1 il/iii (1111111I1 liLliiiitiliiiiiiiiin 11111111 iiuli'li l 
1//111111.11/1 . />L i'iiiiiui ili> v, jiii iiiiiiiiiii/i/i /1 7'ii/iiiiiiiui : 

l/i_ 11 11111 11 /. 111 1 um ihii/.iii()i (uO/l /!""/" , /;/ '"i /' " , '' , // , "7' iiiuiiiiii im/, /''//"'*'/"''/ «i»l»[»{"f» 

0IHJI IUI»/ /'L IIIUIlLiniyilll, /iL lllllll u7llllll/illlu liyill lllllllllll/illllllll, /iL llllllllll /l llUllllll/llllll 

111I1111/1 iiiuyuliiiiiii : 

IfV p/lp/illll llllinlll/lll BaUläa n/lll i'iiiiiui 1) 111/.11/111 /iL /.yilll V/111 /l /'lllllllll lliillllill) 1 
/mui/ili l ,1111111 iiii, /»l 1111/111/1I1 yiii/iu/iuiii//iiii/i)i /-111111111111111 iiii il'fiii /iiiii iniiilil, lui Ii lihiiiini tili : 



penetra dans la ville d'Adcn (Edom) au pays des Indes, et s'assit aupres d'une 
fontaine quo la ville adorait comme dieu, car il s'y produisait des influences 
demoniaques. Un jour les habitants de la ville sc rendirent pour sacrifier, ä 
une fontaine qu'ils appelflient « la iill<^ du Nil (Neghos) », iirent un grand 
tapage et en sautillant se roulerent dans Teau boueuse, tandis que les dümous 
apparaissaient ä la source de la fontaine, aecompagnes de vents, de feu et 
d'un grand fracas. Le saint apotre plia son capuchon et lejeta dans la direc- 
tion de l'eau : l'eau se dessecha aussitöt et les apparitions s'övanouirent. 
Une multitude se rassembla autour de l'apötre et il leur enseigna la parole du 
salut. mais eux, tourmentes par la soif, ils se mirent ä jeter des pierres ä 
*Afoi. 126 * l'apötre. Mais ils s'atteignircnt les uns les autres et il en mourut une treu- 

v* a. 

taine. Alors, l'apötre s'approcha des morts et les ressuscita au nom de Jesus, 
et beaueoup crurent au Christ. 

L'apötre se rendit aux alentours de la ville, en un endroit rocheux, y Iil 
surgirpar la priere une eau abondante et douce et y baptisa les lideles. Üe 
ceux qui avaient ete tues, il fit des pretres. 

II traversa tout en prechant bien des endroits et arriva ä la ville de Bos- 
tra (Bostr), en Goelesyrie ', comme on portaitä sa sepulture le fils du gouver- 

1. Bosra ou Bostra n'est pas dans la Syrie creuse au sens propre, mais le nom de 
Goelesyrie a ete applique des le temps des Seleucides ä toute la Syrie septentrionale et 
centrale, cf. Bouche-Leclerccj, Histoire des Seleucides, Paris, 1913-14, p. 522. 



[711] 4 KALOTZ, 12 DfiCEMBRE. 25 

l.'i il/.ii.w.n' 1 tun ni' tun utnLinill h iiiiihiiiiiiiii lim i/iin)iii(/i miutjillu n /in/niiii/inniM 1 11 

Mll7.ll/ilill// 1/1 'yin nulluni yillllllllllllll/,11111 /,/ ////)/, /////|!/ tnfllfl ///////// ( I .1111/1// ///A /,i 

ptiinmiLuiti ffiliini nun l, in Hill nihil II iiiniAl/, nil/l , /,i f)/iiiin/, nni ii/iiiiiui /,i infiin iiifi/.niii mim/hu // 
nininim/n //(// f/ mmUI, im niiin in/ini ni/i ////// 111/1111111//1/1/1 : //i yiii//ii|i/in///, in// liiiintnuiLLmii 
BWüahuith ///// II // nuiiiuinliu : 

Iil nlitiiiiLtul um iil' UflUIfDDJfflll (nll/i/llin ImitjtlLi mit (iL U Ulli tun \,i f/'i/iilintil iiii /./ 

IMlIMIlllMllll ///////// /'//////// /)/> -,///, ///l/ll/lll/l/l 7| 7lllll/l//,l 1111// iiii/i : f/l ll/llllll/.llll Illll/lJlllll^fl 

1)111111111 OL litiijLinl iinimnilil.n iii/iiiiininiiii film»/, il niii/.iiiii/ii/ili/i /i li/^V 1 linuiliuinuililili Li 

/in/////////, mm|m ii/iiii : //l in ym iiiniiiiii/iii l"iii(ii nilliji in AI /l 1)111111111 iii/iin/i, iiiiii /.ii/i/im " \ fol. 1J' 

lililill/ili <>/, imi/i li Aliliiiniiilili Slmtnli, nun l'Ji'l Ulli milinLuil tun llinLtlllu l,L LIiLltll Uli}— 

luiun^li /•/.Milii////////. in iiii, pmiiniiLiuii /iinim n'l'iilitiinnu : l/i_ /.//innin iimii liniim inl'i'ii 'i/.mi 

niiin iiiii/.nliii /,ii /i niiihn OL •)Iiiiii)hi(/.iiiii iiimi/.i In iilnniiiiii /.i iiiiii/////)/,////'// : (,'i nimm tu 

'/"*(*/"* /! LnLll 'â– ' JitliunLlllip i/i/i/,n/'// iLlitllln, Ll LjLlllj um Ulli/, iiii'/i llJjllLuin 

ii/iiiiiui : 

l/i_ yni immun jil ui ntiiLnpu Li. imi)///iiiiiij puinuiph j ( .iiiniii in .\ , fei_ i)7iiiiii/,ni i ihm iim/.iniii 
liLiinin /./i/i ^Lnlihnli «.iiljnii /i bnnUli nun tun , Li ill'illliin l)"n nuinXniti A il/-n : 

t»L ii/i Jmwauiulnai L;n uinuipLiuili V''uinL;nu /i lliuuiuinnlini, Ll imi/.mii L^n /''"in/iJnii/i 



neur de Bostra. Lc saint apötre s'approcha du cereucil et ressuscita aussitöt 
le morl par aes priores. Le gouverneur crut en Dieu, avec toute sa maison. 
(Barthelemy) leur precha l'&vangile de Matthieu, les baptisa etdonna au jeune 
homim- le nomde Matthieu, selon lc nom de Tevangöliste. Le gouverneur Iil 
briser toutes les idoles de la ville. 

Lc saint apötre sc readit eusuitc au pays des Parthcs, des .Mrdcs et des 
Elamites; il leur precha et beaueoup crurent parmi les Parthes. II passa au 

- des mages, ou ayant präsente* l'image de la mere du Seigneur en face 
da soleil au milicu du feu, eile eclipsa celui-ci. * II ne sc convertit parmi les* Afol.126 
mages que huit liommes, lesquels avaient adore le Seigneur ä sa uaissance; 
I apötre les emmena avec lui, arriva au pays des Germaniciens ' et v pröcha le 
Christ. Le roi lit saisir l'apötre, le fit mettre en prison et ordonna de brnler 
la prison ei l'apötre. 11 se produisit des coups de tonnerre et de foudre, les 
[Jena tomberenl a terre aßoles et l'apötre sortant de la prison) Les guerit. 

Le roi et toute la ville crurent en Dieu; l'apötre les ayant baptis6s se 
rendit en Armänie dans la province de Golthen, et \ convertit nombre de per- 
sonui's au Seigneur. 

Com l'apötre Thadden avail 6te* mis ä mort par Sanatrouk, et que 

1. Germaniria en Cilicie. auioord'bui M;u'a>. 



26 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. 7121 

um /'■in/iiiiiii/ii'i/.iiii' n/r fih' luüiAmfl iunuiuq£ auijbn Jp&uibjh;, '•'/" /' "-'".V : ''"' "f"^ 

/.iiUmili lim /l ni/unJi I .111111111111111111 ' ^'111)111/1111/. 111111 lllllll UIM '"''' ihoBuMUlUUuhgh Ulli 111- 

11/.1111J1 Dnuuu, /.1 in 11111/1111111/.11111; p)ui änaauiuu liuibalihqhh /1 ui/.u/i)i /m«^, /il iuiuui 
11I111111 Dnuuu n Jpawbji In n : 

Ii'l /'iii 11 11 1111/11)'/, 11 u nimm /1 «J.11 /iL /1 f/iuliimiuin, /.1 /./jli |i jt/lLmiiuünu piuijuiji (iL 5 
i.iiiiiMii/,11 iiiuii ii'/'ii/iiiimiiii . /.1. UlfLUEn Tiiuiliii /.l iipiiilitfif/iii : Ii'l I.iuiuiu*^i />.""> 
Uuiuuimpbni um /,ii ii/.n iiiiii/i Unnuinni. 1 ym immun |' "rnpuinnu /.1 uujtwbguii 
»Afol. 127 11111111111(11111)1, /.1 * 1111/. muh ynliii/.iiA lim 11111/1111)1 di im i?/./ili(,-fi |iiiiLuiDo7niu : UL.1nL.au11 
Buioufuinu f/iiiLiiimiim /1 auMpLuinuiL l"l^i '.l uinMiobiug n^uinuinuiufiruiu ogpbuinfina 

uiuhi)iiii)i/,i lliim iiinfiiuili fci. '//'." m /" /' : ''/1/.1111 ^wautauiiuhuth /.m/.ll ijilliLllip/.ULj/i 1u 

/.i. it/.'iii iimi /1 um, Ll m/i iHiiiiiiii /,-n miMi/hiiii iiTim, /.l ymimuiiiu (( .11111111 iu<\ ti il/^nn/iHiiiL 
mihi uip/iiniu : 

I/l 11111 1111 /.l i'iiiii/iiiiiiim /i)iuiiiui iinu, /iL 11111 11111/.11111 'I'"U "i/li /17/muu UUJUllimllll| 
1111111 lunl.inih bl npninh UL iiyuiiiuiiiuiii/.iu)i Ll iitiiilLTiiu^u yui uiinuui/.iuiiiu : I/l /i/j/jiiil 
liiluuihliV 11111)1 iiuiuuiU tyiiii niiiiLiiinfem/u, SJiIixLl iiiIi/j/.iu^ jJ'f '//'{' l't'V^' 1" an - au 'l_ : li 
I/l i/nn t/i/in uiLUL/iri /iiiiiii/hiiiil, /iL Af/fLU mnUuuj Inliu uuuiuil . f.L iiinojJl;p iure. 
GuuinLUfJ u/i mV /lim/int uil/uiun^ii mm /uLiin iLiiiÄm^p P'uinijnuh /jl ^iiJ )hii 11111111 
oiuiluii/i pn : 

I/l uiyu /iniimiii im um b/iimi /1 i/Liiiiii uiiLnii iiiiLirep/iiii^li, Ll um mpLiiiiIi /"'uiijfcjiiu 



Thomas avait ecrit a Barthelemy de no pas negliger ce pays, (Barthelemy) 
s'etait rendu en Armenie. Pendant qu'il se dirigeait vers la colline d' Artachat, 
il y rencontra un autre des soixante-dix, l'apötre Jude (Jouila); ils se felici- 
terent, planterent une croix ä cet endroit, et Jude retourna dans sa region. 

Barthelemy se rendit ä Her et ä Salmast, puis entra dans Arbanopolis et y 
precha le Christ. Ogohi, soeur de Sanatrouk, qui etait le fils de la sceur d'Ab- 
*A foi. 127 gar, crut au Christ et se fit baptiser par l'apötre, * eile prit l'habit de vierge 
et ne se separa plus de l'apötre. Le roi Sanatrouk en ayant eu connaissance, 
entra dans une grande colere et depecha le chiliarque Terence (Terentios) pour 
tuer l'apötre et sa soeur. L'oificier alla, vit l'apötre et eut pitie de lui; comme 
il etait lepreux, (l'apötre) le guerit, il crut en Dieu et fut baptise par l'apötre. 

Le roi en fut encore plus irrite et envoya un autre prince pour tuer 
l'apötre, sa sceur, l'officier et tous les fideles. Le prince arriva, fit battre 
cruellement l'apötre, ä tel point qu'il tomba ä terre comme mort. Trois jours 
apres, il remua, on l'aida ä s'asseoir, et il pria Dieu de ne pas laisser perir ce 
pays « sur les instances de Thaddee et de moi ton humble serviteur » . 

Aussitöt une voüte lumineuse s'eleva au-dessus du saint apötre, et l'apötre 



-l | 'â–  KALOTZ, 12 hii EMBRE. 27 

liiinti SwpSLwt nn/jiui mbuiUWUp "'"(/> »'« ""'• ■'■- IMLOmÜlUm l[lAitun */ "'//''' . Bt IllllMAiuli 
11)111 Jniiii m/.ii/i M m/i/i /./lli r''iutil;nu : l,'i inLiiLiiii iliu(li i.iiiiii)iii ffHniifili yin iiiiiiiini/i/i 

(im 111 11 (iii()ii)7i/i i"l/'/> / , /'/ 1 '' 1 ''/'''/! "•""/"TP : 

llniui'tili'li /,i '//:"(/' BuMuuuiphu Li B^uiniiiniaiufrinb, /.i pmi|L(|pli ^aiiuagoruiili ^i 

in/.riLliO)' 1111 //n»/i /■111111) : l/i /iiiiiriinii/i 1110/1 oilLfil! ihm UinffffllU PaLinO i)f>/.fifi (/'/• : 
ffiuimJ iiiliiiii '/'»('/! W1/1/11 ii/iii»l'/> UDiuo/fciuittnna friijnutfniijnun i 

//in im. //i/i/ilii/iiiiiTi v"//il tji nijuuipiug. Ll uiSnuiuiuahiuf puin tufjuuip^p m-li^n 
iimi m/in . /.l /711 iiiiLmnii iJ/,»N/i lunpuifhh '/iiuuiiiilii^iiiiliini^. : // tu mli Iiiimiii nni^ipli /,l 
hltlih, Li i)/i iiiitiimii i)/iin(/i i'/luiiij : /»i_ Umlminphghli ijlnn buihulpiiunu puiquigfiL /"-{">{ ' 
//1 /;ii /iliiili iiiiiiiiiiiiii)/iui, ^"/,ii , viilniiiiiiui, /imJiiiiii^, wllfiup /iL unLjij. : f/i_ innLiiili lnliii 

• Ii/im-Jm (/.i/iiimi A/l| iiiilIi/.! JlllllllII /. L III ll 11 uL II um , ("(""! '"- ""ß UOIUOIL ^iua luiuin- 

ilii 1111111 n : 

Upuijutni AJ/ilJi //'»'/ luijfciiifn^Äfi /<l uinuithtuq timnph //iMiLji|inn/i oUuinnuiia En. 
Li/i HMiAni.i ii/.ii/m iii/ilii Li ii/jit/iii fi/i"uiiti : 

<i '/.'"i'i; ■•■ liui/iii/iiiiiimi/i] i/«i/'(: In tuwmSnLpjiii ujiiiiliJ.jfeiiiij hpuifihpjtpt "*/'/" ( '/"/"^'/' 
fciii/iii/iniiiini/ilj SnhShnmt .1/111 ( painutpfi |i '(/nijjinii ll'l'l"*)' I' II 8 jmuitpuj jaidu I! 10 'â– â–  nnipj. 
0«I. It II ("/""; fr«. '*'■/; iiiii'imi |"i'^ iiiiiiiiiiV/.inyiii n] iiili/,(. /.i 'JV"(/' Stupqwpt;ai^aiuh ji tininnf_ 

iinittnuthliii SlUpaLwL . . . nlllbn/l /.lllll«lilllL W/iL Ji I>. 



A toi. 127 

i b. 



Thaddee, corame dans une vision corporelle, vint ä lui;il rendit aussitöt 
l'ftme, ei ila s'en retournerenl par la voie d'oü etait venu Thaddee. La multi- 
tudc, avant vu cela, il s'en convertit, en ce jour, pres de Irois mille. 

On tua la scour du roi et 1'oflicier, et on enterra l'apötre* ä l'endroit * A. fol. 127 

r b. 

appeli- Barme. La f.-to du samt apötre a lieu le 12 Decembre. 
En ce jour, vie de Spyridon, l'evi'que thaumaturge. 

Sainl Spyridon etail berger de troupeaux, il etait marie ei lai'c, ayantdcs 
enfants; il vivait auxjoura da grand empereur Constantin. Sa femme et 
fils moururent, il ne lui resta qu'tme fille. On l'ordonna evßque de sa ville. II 
•Mail d'espril simple, doux, calme, humide, sans aucune möchancete, et saiat. 
Lea vrftces de Dieu lui furenl accordees pour accomplir dos miraclea ei d( - 
prodiges, donl qous raconterons quelques-uns. 

La sächeresse rägnanl sur le pays, sainl Spyridon pria Dieu qui accorda 
la pluie durant trois jours et trois nuils. 



28 l I SYNAXAIRE ARMENIEN [714] 

Hnil /'•'■>; /' iMiiiiiuii/ili, /.i iiiiiiMiiiiii) iiiiiiiiiiim /i)i iniv< '■' lÜ/irtiiiiiiiii lijili iiili/,|ili 
uijouftituii nnnouju, /.i uiiii«J/,7i)i h autaüiupwuu Li uuinoinfcinnu u^ f""2l" ' / V" 

i/uiiSiim /,/ili : /.'i iiulm/iu'iuu/,11 11)11111111 f.iiiu)i/ii/i)i tmtLjll /.i ii» UlbUUlinU : •«'«- "* '/ *'/' * '* "*L 

um '•iiiiiiii iimV /i/i)i m)i.\ii/.i ihiiiiiii/i/i tri bnnouiuauiq Djuifcuuiniuuu linqui i '»'i nhäbuii 
Afol.127 uinpiuinuinl um yiiiiuimii/i rauiü annahnJ. im» tri hhobuiua nub äaauimniMf>h «Jminini- I 
(/.Ali iiui/i-mmifil.i iiml, jinj Ul, . «iiiiu'liiilmii ii UuuinLoni /iii/ii uiiu /i hiUnnnuuann "('/'"j 

/> iji/ri//j iiiij ir n/ru : 

//•/ii /i ii/in/.i/.iiiii unnmu uinouiuiuigiiii , /.i frnßfcuii mn lim juhiytgji niliufJii ^1)1» u/i 
'//"/'' iiliiHLiii/iiiiI» /ji 11)1/11111/; 11111/-11111 111111I1 /'i/'»l = '»*•- '»» "» /"'£ iiiiiiii i|/i """,'/*» •' 
'/•Jiimi 11I111 111111I1 /1 iii in 11 in/, »li /.l in/, 11111)1/, oa 1J/1 11/1 iiiimm . wnuiibuin nüuutfiuija /.l 

/ill/.L llll/l/l /l 'l'"l"l //Ul)llllll/l l/lllfll/.illi , llllll Illllllll yniif.llll (.111 IIIUlll/l l>"i- linj 

linjoLtui t'ii iiiiiiii 111/1111/1 DL um fiiiii iiiiAtnti iriin/i /n imi, /.i iiiiii/iuil mn /iimi- /iL iiiuiuMim 

ili/m/llll, Ulli /illli llllllilll m/llli/i/i llllllllllll Ulli /illl/lll/llllllllllll . /iL /iiiiiiii llll/llllldllll II .Will II 

liii/l/;il /l llllllliui/^nTi, iiiiiiii, /mm 11 / .iiiiiiii iiiA t"L /iLfiiiiiiliiiiiiiiiL iiiiiiia/iiiii (iL /illllllll f «M*? 

/, L/ . I 



IQ 

IUI 



!6 



2 onnbuiü] niunnuj (lud. 15 || 5 *Jiiuu?iiiit/ili] »Jiuuimii/riWifi IJ [| 8-15 "■''' /' uhphiauig 
[i ifiiiyn 111)1^)1 0/«. B. 



II y cut une disette dans la ville et les pauvres souITraient beaueoup de la 
faim; les riches avaient amasse du ble et le gardaient dans leurs greniers sans 
en distribuer ni en vendre aux necessiteux. Le bienheureux leur adressa des 
reproches, mais ils ne l'ecouterent pas. II pria Dieu, qui fit tomber une forte 
pluie et detruisit leurs greniers ' ; tous les pauvres aecoururent et firent une 
• Wol.127 ample provision de ble, les riches* eux-memes ordonnerent de piller (les 
greniers) en disant : « C'est par ordre de Dieu que cela est arrive - sur les ins- 
tances du saint eveque. » 

Un des amis du saint etant tombe dans la misere, se rendit aupres de lui 
et lui demanda un objetpour le mettre en gage et acheter ce qu'il fallait pour 
samaison; mais il ne possedait rien de quoi lui donner. II se rendit avec cet 
homme au jardin et apercut un serpent qui circulait, il pria Dieu, et (le ser- 
pent) fut transforme en une parure feminine d'or, qu'il saisit et donna ä 
rhomme. Celui-ci s'en alla, le mit en gage et acheta ce qu'il fallait pour sa 
maison; lorsqu'il eut amasse de quoi rendre l'argent emprunte, il reprit le 
gage, l'apporta a l'eveque, qui le prit dans ses mains, le jeta dans le jardin, 
et pria Dieu; (le serpent) reprit vie et rentra dans son trou. 

l..Se rappeler que maisons et toitures sont souvent en torchis et facilement endom-* 
mageables par la pluie. 



[715 '• KALOTZ, 12 DECEMBRE. 29 

.{ii'ilii /i ii/iii/ii/.iiiii /iiiiiim '//' "^ '"/' '" ','//''' /' m,,, >' "*- ^/""^'"('"'"l iiuiuuiu null fuiinaiuoi 
iniim/ii liniim '•'/'/ "'/'■« apuWBinUt Iil i^iiii fi'ium iiuLhuhui i ii/i /i/. iiiii um/, i/mn, /,. 

yini/niii /i ii/.m n« anhin yn/j up uilnyulit;, k lim/; . .-//.ii -,"iiiiii)iii(/; iS7,ii I .iiiiiin iim\ , 
in/ Omiiii, nuiiuunl,ni,n i)hh\Li luliijlui luulu j'iii'i iiiWiii uiliLl m/i/liiiiii in ,'.//, im)',! : (," L i/nin- 
i/miiiii/i/i iniiii/,11111 0"i/m< /i i/liiiiii .m/1, /<l mini 11/11/111I1 (Min) in Mine l/i iniii iii/.n/i/i 

itliUitinLiti I ujuiuiuoqnL mninanjinnu iiiii>iii1m/.i/i annau, /,i iimJp ' ynii/mii uipituLbuia 
iiiiimli iiiiiiiimiiiiiiiiiii/.iiii /i ilinyn in/i/./i I 

nillLlll.il iWnn l) UUIOUII Lliiilli/,11 Hill /l min h llb\ (iL il/.ii.v L/i/illll /i/ifi iWi uiuui^l ii 
n/i im iiiiiiil, iiiiiini bapai : I»l um iini/. . /* /'»iil "/'f' (/'"t"i ' ,L uulliijii)niliLuin llliiiiiAii 
luiiiui inuliii/i ii/mi Ii/i/i f^ii : f/i. liunOli iiiiOiiiil'niii /""/ imiiniu juiiuinniluih MIDI m)7. 1111 
mit /. i hihihi Minunin Ul,uii)r iiiuiul.iuiii : 

lijlklLuij /illllill/,ll ii(Il /l fl/l/l/llll iwiifiii/i Ll um l)/l f^ll llillLn yiiii/nn DL llllllll/l l,i_ iilÜ 
yiiniiiiiii/.iiiiiiiili : l/i. luhuiiuuuul ii null luinltiuunuuiiili U i//iiWiLim â–  â– uiu/iii mihi////. 11 m iiiiiii- 
i/iiiiii niii/i : i/l iii/.ii/.iiii i/i/i/ilii/iiiiiIi/i /</»t "* "ß '/'"/'t i'ü'1'i/iiiii/l/ini m)m amninuinuLi- 

iJl.llllll', nun Ulf,' 1 SuiUlalUL IllouLl J"''l l/l) 11/ . IiL »mliiiji mliyllll Hl i^/l in iiiIiimIp /iiliiimiiiii - 
12 /■ UUu] /i Jiiiuii'/l» 'li/i/j/nij B. 



.\ r,,i. is 
\ b. 



Un de sis .niiis avait ete condamnd ä mort et lc juge avait ordonne do Iui 
trancher la tele. On le fit savoir au bienheureux (jui s'empressa d'accourir 
pour le sauver; or, arrive au lleuve, il ne trouva pas de gue pour le traverser 
et dit : o Le Seigneur Dieu vous ordonne, eaux, de cesser de couler afin que 
je passe avant la mort injuste de cet homme ». Aussitöt Ies eaux superieurea 
a'arreterent et le saint traversa ä sec. Ceux qui en furent temoins coururent 
raconter au juge le fait miraculcux, et celui-ci, * saisi de frayeur remit en*Afol. 127 
Libertd 1' homme condamnd ä la mort. 

Un jour que le bienheureux etait entre dans une maison, unc feinme s'ap- 

proclia de lui et le pria de lui permettre de laver ses pieds. II Iui dit : 

l.loigne-toi de moi. » Et il blama ses actes, car c'etait une prostituee. La 

femme eut un repentir ä ces paroles, avoua ses pdches et vdeut dans la 

pdnitence. 

Le bienheureux se rendit a Nicee, car il fut Tun des trois cent dix-liuit 
eveques. Un philosophe ariendans la discussion remportait la vietoire sur Ies 
orthodoxes. Spyridon, voyanl que persoune ne pouvait s'opposer adroitemenl 
ä cet homme, s'avancu pour discuter avec lui, ei bien qu'il ne ful pas versa 
dana la science de la philosophie, Ben! avec Ies gracea de l'Esprit, il paria an 



30 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [716] 

Ul,mli, Billig /i nhnp^UlU «.lim 111)1 im;/, 011/1)1111/11111 /■! /niiliilili^ ■■iiili/li yul UlllODm II 11/11)11111- 
ililllii/, liu . /• i fiillii Hin in uliiiii/iuill : 

'.\ i)'/i)i« /.inn)i/,i/i)i /i li/i/i/nii i.M i>'/ni im lim iiiiiii liniiiii : (>"i innouiu iiiiiji.viiii ü/iu i>/i 

/./l/.llll lUlliyilW/.ll /l )lnillll/, II III II II II , Hill/ II /.)>)/,. (.11 Hill HI1IIIU Dil BIMI {Uli Hllllj /iL 11^ 

ilniM.viifii ihhiii/,)i (.11/, /.iiiu)i/.i/i)i . Il\ /iln ii/iiii/.i) ( i ii ( ii ii in />/. ll/i li» dl) llifiil/illil : Ifi ' 

/i/i)i)i lim un /,iiiiui/,u /n7n liiilililiiu/i/,lt : J.'i Hill /.ml uiil'uih 11/1/1)1/1 uilllfiuii /l ij/.ji /. »1)111)1 
^ IOl 128 huiii/.ii)i /iiiiii(, /â– ! '"(//' I'hiiiiii 1)11 11)111 liiini, /.1 11111/, ninii.xii auiiu/ii . Pnuuutn /11) ''"/'/'- 

)i/,, uiiiiii /i)i.\, 11111 uiin>,7.ii/.ii n/i)iii0/i 1111111111111)1 : (»1 AUllL /.il/.nil /1 n/.fi/.lli)uili/,)i Hin/, . 
.S7.ii Arf /.1 V»yi' "»(ii )i/ii 11. /. 111 11 /,)i : //1 l, 11 LH, 111 1 ijhi^i'h £111111 UIUUiqOinLUU : (Vi. iijiji 
ui/.u/iu /.i 1111 111)1 1/111111 11 /.in 1)1 1 .11111111 11111 : ]0 

/'''hihihi 1111)1 '/111111111111 "/"//' /»uiiiiiiHii/iiiiliiin/i l//n\/i, i//,iih hl)i/jh UlhaanLhlp /' 
.x/in 11)1 Zu /1 iiiiii/h'/i : //i iiif.ii/. 1111 1111)1111 11O11 ii/iinn)i/.i/i)i //1/1/11 n /11111/1 /.iii/in/ininiiuiiL- 

/â– /l.ill'/l llll/illlll/ll II /.L llllllll/l IfllllJl./ll llllll /l iniil/ll'fi, /iL llIllLlllll!ll)l IHI1|1h|l/.)i/i /l .\/.ll/l)l 
/tl lllll II . /.L IUI IUI .\llll)l Uli 11111/ 11 ■ //» Hill Uli |.l/l/|/. Hill, •[[')"[ l'"'['l ''/'»'()' '"" 8 

IlL iiiiiii/i'mi ll/.uil /''"/ 11111-HILOIIlIl ^iiiin)nili 1. 111 ll/l «llllllll//. Illl/l/l Hill, lllll ■lllldllllllb 1 .1 

1 niuig /1 Oniiiyiiij . . . v"i ih)i/.ihi(i/] puiig uifinLuiUnu "ßnhumnuh uiiuuiuiudhgnig I» j] ii-10 i/l 
1VM1. /.iiiuli'u/ili . . . /.hihi )i /'.uiiiui .Nn( Offl, Ii j 13 rm/niui/iLp] ngkuuinLp Ii || 15 ^puiuuiu Jim] 

•,/iu/iliii|/. im/ Ji. 



moyen d-'exemples et de raisonuements modestes et persuada le philosophe qui 

devint orthodoxe. 

Pendant que le bienheureux se trouvait ä Nicee, sa fille vint ä mourir. A 

son retour, une femme vint lui reclamcr certains bijoux, en lui disant : « Je 

les avais mis en depüt cliez ta füle, et eile ne me les a pas rendus. » Le 

bienheureux lui repondit : « Je ne connais rien de tout cela, ear je n'ai rien 

vu. » La femme se mit ä crier ch' plus en plus fort. Le saint emmena la femme au 

tombeau de sa fille, de nombreuses personnes l'accompagnaient, et ii dit a 

1 a fol. 128 haute voix : « * Irene, ma fdle, dis-moi oü gardais-tu les bijoux de cette 
1:1. , 

femme? Une voix sc fit entendre du tombeau qui dit : « Mon seigneur et 

pere, ils sont dans tel endroit. » Ils s'y rendirent et les retrouverent commc 

il avait ete dit. Ceux qui virent et entendirent rendirent gräces a Dieu. 

L'empereur Constans (Kostas), fds du grand Gonstantin, avait des plaies 
incurables aux mains et ä la töte. II vit dans un reve le bienheureux Spyri- 
don revetu des ornements episcopaux, ayant une calotte d'osier sur la tete et 
un bäton de palmicr ä la main, et il entendit une voix qui disait : « Personne 
autre que celui-lä peut te guerir. » 

S'etant reveille le matin, il ordonna aux eveques de toutes les villes de se 



i b. 



[717 '. KAI.nl/. 12 DECEMBRE. 31 

luiniiunuin Liiiliiiliniiiiiuni linu I >' i tiiLiiLutj ijt'uujiiLiiii n\ \tiilA,mi tiliiitiihni Ujult mu'ti'li 
nun l,niLu tfoiftni tlhtitn Li iintnnli II ililii nliiinh L/////1// liLiiitiiiiiiiiihtinli : lit uiLuLnii 

Umiittti nnhl. O///I//1I/// ///////. /*/ lIllJllllllLlltJ //I//J///1 n/U l.nliliit LlllllllI ///)/// : lil ///////// l,'il,mt 
BABBM /' ////////// ijlnilili um //////)////// tiJlllLlltllt : 

f/l /' llilitinni lliii n ///////////// lull I tlimmlll lllijim iilll.mil OllifUflfllfJ l'l I ml m I II II m Ittti tu, , 

ii/i UiUSOinoUBiUlB uiiinn UlliiMiili (ij /iL ////////////// "/'/> iiiijttiin ///im// milLlil.t lili //////»/// //////////// 

ynii/if,- Iil |i Aiimi mim Lll.'lil, , lii -,1111111111/1/1 ii/iii^/i Iioilouu ihm/ i)lili\Li ////////öl/ : ' Vfol.128 

M/nv 1 tili in (i in ii ii i ii ( iHi/lijil. unnlili , Li iiinuklLttlj LjniiliLil ///// (iiiiiii|ii // tU,n Ljnn : (// 
// luliijnt flLlir; iiihinli ÜBtUUL Ll itiunih, Iiii^IiiijJ^ii I/t- iiuiu /uifinin ol/nii<joi>u /.//////// A , / , t L 

^mt tu m Ulli lit Li tili n ml, nullt . 

' •ni nilli iiliLiiin // yii/m lim//,!///, Llijliiiliiilijniill •^iiijiln.p 11110, fit /i/j/imu njilili tuiinLi 
'/"'/"' /'''•"' ''/' •' '»"•- üluih miiio/iiiii ii- ii'i/i'ii/liMi|/i '1'/''/' '»(/ uiljtiiljttiljr;ji . /Li_ 1/1/111/ ijmijujti, 
l'l iii(ll)/ tun l,llll flu im hin lllimni, liL l//l<\// y/////////l//,~/l Inj 9/lzLlllll/l> IJllinLJini 1, 1 ttili lil, tu t 
jl in/UiniU tjtmjul, mi ll llluinmjull : (.1//^ I, II m lil, l[l II . iS/,11 lUIII «1»»L, 1W1W/,' jjlllljlll IlLjl 11 ///lil II 
iiiinm : Itt- Itnnm juiiitmitiluilil, m 1 Llll tjljllhll . Li. mittut ////Ol/ liliiilililt 11I1U niul.tii 1 Jutii'xltL- 
lliz/L nililiLituli : 

■1 !j.\kzLu] mtja^LD add. I! — >//■{>/>}'] JfipuigU '* II 5-12 Jl- "IS /./ // futaniij . .. ///jfc/ 
Juifiutltiiili 1V/1 0//7. !'> 



rcndro aupres de lui. En avant vu beaucoup, il ne reconnut pas la phvsio- 
noinie de celui qu'il avait vu (daus le reve). Eiisuite arriva saint Spyri- 
don dans le meine costume ; lempereur le vit, le reconnut et se levant de son 
kröne, se prosterna devanl lui. Gelui-ci posa ses mäins sur les plaies et les 
guerit aussitöl . 

Sur les instances de Spyridon et en son lionneur, (l'empereur) Signa des 
ordres imperianx alin <|ue les ministres et les serviteurs de la sainte Eglise 
fussent exemptäs de tout impöt et de la corv6e, et cette loi est observee rigou- 

reusement * jusqu'ä nos jour8. *Afoi.i28 

' i' 
Le nlsdune fennne infidele vint ii mourir, et le bienheureux par ses priercs 

le ressuscita. Dejoie la inere mourut aussi, et il la ressuscita ggalemenl par 

la grace de Dien ; ils crurent et furent baptisös. 

In homme avait achetä reut chevres au chef des bergers de l'eveque et 

retint fraudiileusement le prix de l'une d'elles. Une des chevres ne suivit pas 

les autres, eile cria, et voulut se sauver; riiommc la prit sur ses epaules 

mais la chevre lui frappa la töte de ses cornes et tombanl de ses epaules se 

sauv;i .in bercail. Le bienheureux dit : « Regarde, liomme, si tu n'as pas cachä 

le prix de 9on achat. » II avoua et rcndit l'argeul ; alors la chevre courul 

d'elle-meme sejoindre a ses compagnes. 



32 LI'. SYNAXAIRE ARMENIEN. [7181 

riuiiriiji il|im i) (/.ji/./jit(|i)i duiaaui onnnunLpna n* l.lilAi ( /./,/,ii /,,,///., L, uiunLwuunlt 
hnuuqhunin i^ih)i^//hiii)i ■. J,n/ r UnUJil , "Vuinui /, nUiillLiiiij inuiulibi /./•'/, aiuff fn 
r • "1 : / /. '/""" '"['', 1' auiutainouL liliui^li i/lni uuinLutuuajih . /■■ luiufriL bu/liuhn- 

"/ ""/**' - '"«''j««ij"if'Jit Ji wäahaqni )i, uiuiuiwujuiuuljjw Li {ncMinui /1 nu , /»"i 11)111 ynii nin 
j;m 1) : i.'i innauiu miiiuiii/.ii uuinuiui uiaL . /»'i Zun /111111111111111 Ul.mii j j iS /, f 1 iiiniin/iiiiirii i>, :. 
bi {pOAinuiupL miii/.^i'Ii . tS/ii unapSltw : 1/1 /1 ttiuiu^ yi/.^iiiiii/iimi'/i /./i/i)i JnnnijnLnnL 
\ loi . 1 -S j{mA ihbanaghu, bl ajuibu pwaSatSbuiL itil.bli >i/i/> unuaudfhL />l»i biububnuinabi :' 
lii (iijii/i/.i) i)ui|/lr /1 )</,iti>u iit iin/j ni/.ii/i'fi i<nif 11 itf/ini/)> ii/.iimfi/.i/i buipubnuinuu Li nuuin- 
lj'»i iiiij)» /"/'i '■• Diu/iiliiigauiio uiuiWitj muimu Uuuini <\ni : 

huip&BWI b Jim miiiii U/,/i/, .\/i/iJiii)i npOllfuJpflU liiiililill.iiiiU . /ii niniilillu 11 iiiiiwii)i 10 
Hl" plipjiiuhn ilblisLi. iiiiiiiiiuiiii y.iiiiLi , fci_ </iiiiiii//hiii niilinlihi 1-1111 111/1111)1 /hi/.i 1/1111)111- 
)mi/i li/i : 

//i/li iii/iyin nun iiiJi/^ii Ijbu yiiLiiiillillllLlllI , /ii uiliii/iiiil 11)1111 bnutubll .111)1 liiiililini- 
ptpuquit. iinn ^i)m )ji)hi ^/ili/.i/iiy fcn. /.l inndiuä /.ii/il buibu /ii_ yin immim /1 7'ii/imiiiiii : 

/' l)/lllll) 1111 myi IlMIHll /.iiiii(i/ii/i)i lim. -,'ll.\llllll)l, /,L ll/llllllL '/<"/''/ (''/''/''/"/ '"' /'/"" ''' 

15-10 ]>• "20 /' itylll if 1111 111 Jl . . . '/•/./illi/.i)l./.ii/i (/•/'•] Z/i n< iiiiiiwin/i iV/ltil|l< ihm tri nniii/.i l/illlll 

'r '// , •'f' , " ) , / , ' ttouiniu 1.1 11111111111/.11111 miii)ii>/.ii iii» /1 n'tiiyu 111)1/, /iL 11111.111)111 Mi\ iiiiii.N/wiim ii.... . /.'/n 1. lilmiili 
/"/' .7 , //' ,l "// , ' , ' , '/''"".V ' '*/""/ 1 "*■ 'l"'U r"" 11 /" 1 "" )miii)iii, /.1 iii»iii^i»/.i/i 1I11111111 ii lil.iihuii 11.111V11 

maqntMUf MiO/.imj juuMnainnLphwap /1 7>it/iiuiiiiii : //1. ifniiiif/i)i )niiini 1111 /iiiii /1 'fiiiifi/niim' miulAiiAi 
fi "i-npipm. /jijij/iIi' i>^i1iJil quiiuon uinJi^ puiqnuS iii>m)i J.1/111 /i i/iiiih 11 '/wi/niiniiii/i 1 |{. 



Un jour, aux vepres, personne ne vint ä l'eglise, et le diaere diminua lc 
nombre des lampcs (alluniees). Le bienheureux lui dit : « II faut allumcr lcs 
lampes, qu'on vienne ou nevienne pas. » Etil accomplit les oilices seul avec 
son diaere. Lorsque l'eveque disait : « Paix ä tout le monde », les anges repon- 
daient : « Et avec ton esprit. » Et lorsque le diaere recitait : « Prions Dien 
pour qu'il nous aecorde encore plus de paix », les auges repondaient : « Sei- 
♦ Afol. 128 gneur, ayez pitie. » A la voix des anges, le peuple s'approcha * de l'eglise et 
entendit des voix multiples, qui officiaient avec l'eveque; et lorsqu'ils entre- 
rent ä l'interieur ils n'apercurent que le bienheureux eveque et son diaere , ils 
en furent emerveilles, et rendirent grüces ä Üieu. 

Une autre fois, les lampes s'eteignaient par inanque d'huile; ä la priere du 
saint elles s'en remplirent d'elles-memes jusqu'ä deborder; on ramassa (cette 
huilel dans des vases, et eile suffit pour un certain temps. 

Un infidele avait pour epouse une femme fidele, le bienheureux Tuvant vu, 

lui prophetisa ce qui lui devait arriver, et lorsque la chose arriva, il vit et crut 

au Christ. 

Un jour le bienheureux so rendit aupres des nioissonneurs, la rosee sc mit 



719] '. KALOTZ, 12 DECEMBRE. 33 

ii//iM|// llifll /lf huillllLll il[\i llniiiiijh . DJ iittiii iiltiiil ^ui(/ /i/i /i lim ^L.wiii itfj : f/yniiii uliiiuiu 
liMl, . Ijuil,ii ^ini/m /l iimii/ii /ii) : l/i liiiniu nill/./l . Sl,uuilil, tili ii^/jfi 111/iim im, liiii-LilU 

ubuii /<i /â– iii'fii/Ii iiiii/iiirui/i Li. fiiii'/ii/li ptuipatmua (."/. unt-nnh . / 1 -riu/Mii. ;n />//, miii- 

lllll/il), '//' '/'/''/' /" J "( iltiiju^utlilt i)/j Aiiini/,11 illunt tili iiiil,tiiil r l • lllliriLillA nill'yliiuitull Inl 

ibnunp . /./ ludoLiuiu «,itii/i/> -^uii lumuiauina h T*nnuuinii nno uuiuiuintru iii/miiiiiiiii/i /h) 

ino/illl/llf>l'/illll/ />( llllltlllllL LllIlL Li lftlifll/7 /l/f.\ (•IIIUIILHlA yiirlnin Atll/lllj /«//m /< IUII11L jllliIlL I 
tltllltll tlliillillilllll liillui : 

I' tlliiiLi) nliiLlin i)uilill limiii n ilituiiiulii 11x1111111111111 Lniifll 1,1 I111111 uiitLuii n i)n in 11b 11111)1 . * \ fol. 128 
/. 1 /''"/ MIlUift-OinL null, tili iilintiiu inttiniult tun LiiilitiLnuintili : 1/1 /flu tu 11 .\inlil,iini nliniiiu 
niiiiiniii l r 11 uitiiLiul lintiui tut i)ji Ulli Li_n lunuitiuLli iin iitu U in li : 

'luiuinliiuiinli 1 .iiLliiiiiitiiiiint ^111/iiiLiiA niii/in/iniiiiiimii/i /nimi/n ^ 1 1 v 1 /^/* P"'/ niiUiiiiiiil'i 
iii/iii/m In. Iuiininilllil,ii niiiiiiinliLn /in (Ulli 111 11 /n iiumifi/,11 . /iL 1//111111 imni/ifi 1W1 11/1 11» 
Liunimi /iiiiitiiiiu/ii : I/l iiiLiijij Liii,lLuii iijiuinnjiiiiiiiijih iiiut; . 1/ iiliim/i (/iii/ilii/iiiiiiIi 
IiiixLiiiiIi 11/1 /11111 AiiifiLnii/i tiiiiitnlitiiiu : f/i iinLtul liiixLtuil iilitu : f/i ni'ii/»t nliiiiti U uinii/i/i 
lin|/ji/milui(l( IllltliLlUt fllllf Allllinillllj t'iiiiihliti : 

(.ni 111/ji nj/inii/iiiii 11 iiiii'iii/i iiniiiA /1 tluilii Ll /iui . /iL innauii) Lettin 11111111I111I1 iiuiiimli 
111111111111 ijiiiiih.xh um diu : //1 mir/, 11/1111 . Sulp null nlinLu /1 inin/i/iiiii : 1/1 Intimi lunnimii 



ä tombcrdu cid etcouvrit seulcmcnt la töte du bienbcureux. Les moissonneurs 
le regarderent stupefaits. II leur demanda : « Pourquoi reganlr/.-vous ina 
d 11- Iui r^pondirenl : « Nous regardoas les cheveux de ta tele, qui sont 
tantöl aoirs, tantöl blanesel tantöl chätains. » Le saint leur dit : « En verite, 
je voua dis qu'apres ma moit üieu gloriliera grandement nion souvenir sur la 
terre. Et pour toutes les ämes des lidcles du Chrisl qui accompliront ma com- 
rin - r 1 1 1 » r;i t i « > 11 avec liouueur et eelat, Dieu me permettra d'intercäder avecinsis- 
tance eu faveur de ceux qui nie feteront. » 

l'nr imi t les voleurs ' s'introduisirent daus le bcrcail de scs iiioutons, ils*AfoI. 128 
ftu ml frappe"s '1»; cecite, et s'«igarerent. Au matin on les arreta eton les con- 
duisit a lYvrqni'. II les remit en liberte en leur enjoignant de ne plus com- 
mettre de vol. 

Le |>atriarcbe d'Alexandrie accompagn^ de sea 6v6ques circulait partout ei 
Faisail hriser les statues d'idub-s la oü il en trouvait. 11 n'en resta qu'une qu'il 
a'arriva pas a briser. Li- patriarche eut une vision qui Iui dit : « 11 laut appeler 
Bainl Spj ridon [>onr que cette statue soit brisee. » II öcrivit ei 1'' fit venir. IJ 
lorsqu'il l'ut arrivä ä l'endroit la statue tomba aussitöt et sc brisa. 

Un liornme avait dcmandi'" en pret de l'argcnt au saint, qui le Iui donna. A 
l'expiration du delai accord6, il Iui apporta l'argent; lr sainl Iui ilit : a Tu 

— I. will. — F. 1 3 






IS 



34 II'. SYNAXAIRE ARMENIEN. [720] 

iiinii/i/.Mii tri i/iiii/i/.iiii n% l,ii /i uuiu iiiiiii)i.\)i, iiiii iiiihi/i i hui /liiiid «iiiii uuiiuam faatuSa, 
In uiiiuiq gan'uiuamu LUI, bn/i Di iiImuii i f»\ untlnnauii mmli ioui c/uiuuiuiuuuiq /nunn/nun 

ihm In H i/m/ii /i II 1)111/1/, : l.ii/. iiIiiii /.iiin/i/.i/i// . f/n/i'/i O/ili ihiii/i/.iiu /.i nuwili/i DI llilllilill- 

ll/lll Ulli ll/.ll : f/l lllllltll lillULltll Hill/, . //, Ml. Hill IIIIHII | l.iil, ll/llll /iiiiiifi/ii/i/i . «.IUI HIHIHI 

\ l.'l 1 "i /ili.l iinn/uii/i, Uli /.*//. IllilUinild /.il/.llll './'/ , lll(<'"' lliiiiiin/./ill . ' l'iniii l//i llllliiilf Olli lim il\ I 
/.li/.ii, 111(1/1) i/iiiuli ui(ullli/l/i im iiiii/.ii : f>\ nifiili im).././ /.11/...11 /iiiiiiiiiiii/iii)i/uiiiii iiiWillllli : 

f/l Hilf 1*11111111 l) Jltlllflll IHIIHIII IIIII IIh/i 1 1 lll II II 11 1 1 llll , Hllll IUI II Hill II |M .\ lll U All lll /l I II I II I 

/l/l/.//,MMIIIIIIII|/l l.l IIIHIIIHIl/l ll\ IIm/.UUIII f/l 1 1 1 II 1 1 II II II II I » 1 1 1 II /l 1 1 1 » I > lll II lll II lll Ulli 1 1 II I A//l lll l) I > 

'. i iii.ui//v/, i/i i/iiiiiiiii. /.hui/, in i luuu i'iiiiiiii iiu, )iti\ y liinn niiunuinifi jvouidii /i 'hiiliimum 
7-/./ / .,-/.i, / ./, / ./. f/-/'- : 

!• [15 Olllllll) IUI III II |/niiiiiiiii/i / F >)lll/lll/lllll)lll/l l)/ll)/.lllUII /l «.Hl/U Ulli Uli IIIII Ulli/./////// 

/ •////Hill/////)/, /!//// /fl tllll llllll/l l'llll/llll./llHU (lllll/llll) Oll^/l/lll/lfl ltllll\ /l UllllllU I *lt III 1 1 Irt III IJI HL | 

/' iiiWi/i [/i'iiimiiiiIi /,- iiiiliih iWiliiiu iiiuuii/i i i/iiiiii'/i/i /n '/iiiiu/iiiiui, f.i /,.././// (unuituaui- 

lllll/llllll/l /"'fjlllJIIH, '/iiiiii/i, '/lll ii lll II 11 /i, lllll)l T lllljl t f/lll/ll/llll/lllL, /-/, iIiiiii /iiiii/i, ;iiii/ynHiiii 
f.L iiimiiii /i «Siiiliiill : 

l»L Ulftllllll_J.ffll_fl »llll/lll /llllUlu/lllU IIIIUIIIl 1 ,l)ll IIIII II /< lll ( , (/ /.li/lill II /.inj, iS/lllu/lll/iIlll /,| 

iWilii l.i)iiiniiiiLii| :j 



iras le mettre dans le coffre. » L'homme ouvrit le cofrre, et lo referma, mais 
n'y deposa pas l'argent et le conservamalhonnetement par devers soi, tout en 
disant au bienlieureux qu'il l'avait depose, et il s'en alla. Mais comnie il en 
avait pris l'habitude, il lui demanda quelque temps apres un autre pret. Le 
bienheureux lui dit : « Tu iras au cod'rc et tu y prendras autant quo tu vou- 
dras. » Apres y avoir ete, il vint lui dire : « II n'y a rien dedans. » Le bien- 
lieureux lui repondit : « Grois-moi, mon fds, si tu y avais depose" (l'argent) ä 

♦Afol.129 ce moment-lä, tu l'aurais retrouve ä present, * mais comme alors tu ne l'as 
pas depose\ tu n'eu as pas trouve maintenant. » L'homme, pris de lionte, lui 
avoua sonmefait. 

Saint Spyridon accomplit encore beaucoup d'autres miracles, que nous 
n'avons pas decrits pour ne pas ennuyer les lecteurs et les auditeurs. II vecut 
de nombreuses annees d'une vie bonne et admirable et reposa en paix dans 
le Christ, le 12 Decembre. 

* b CB * En ce iour eommemoration de la rencontre en Armenie des saints 

p. 286 b. , 

apötres Barthelemy et Jude (lils) de Jacques, lorsqu ils benirent la croix sur 
la colline d'Artachat. 

En ce jour eommemoration des saints ascetes Antoine et Cronidas, et des 
sept anachoretes qui se nourrissaient d'herbes : Theonas, Paul, Garpus, 
Simeon, Epiphane. Demarius, Jean et d'autres dans (la province de) Taron. 

Rtartyre des quatre saintes femmes : Amonaria, Mercuria. Denise (Dioni- 
sia el lautre Amonaria.] 



721 5 KALOTZ, 13 DECEMBRE. 35 

7'iiuiiiii/i // Li rl>liiiihi)i'Liili II' V : «So?» I. illil'niili lii mini iiiiii/iiiu/i , I .1 ttttt, /iin/iini II , 
f/i II Mi/11111/1, (/ iiiiiiiniii/iiiii/l lii tliltililltllll I 

//miiit ilUnni 7'ii/iiiiinni/i l r lili h tltut)iiilntiliti /'/im/iii/.mi/iiii/iiih/i im) imi m |nm iiiiimui/i , 
/.i ( .ilii/i/iiiiliiiliili/i fiWUllULnnpUf lit / ,/n tillilll ll nullit lllii'uuiuilini iHllllillli/l/l : 

Um pph lii umiiuiuiliiiti /.N /' liuiijmnl r li /«moiiiu/iihi . Il/i/ill/r/i/timilltl uliutnm Uli /i ll luiiuliiiili 
/llllllll/,/l /l i)/,A v,lllli/illll nulluni . /il yilllt/ifllll/llll/l iiitiiuli /ii /iiiiiiii ml, n nntultll. lit 
iilijuimiililitiii l t ii /r AliiOln /i : (#"l llll,tlinlll r n lllllll im» If/llllllifl /l \lllll Wll/llll/lll ijmiilt "l'/l/lll- 
iiiiiii/i, /.i iiinii/iiiiMi /.i jilil')' t) in n in Ii ii n ii m hlli im) ji ^iiimulil.i •nhiiiliij iiiiiiu/i/i/i , r»<(i| iiiuliii/i- 
m/.ii (/iii/i/n 11/, inuiuOuiuuig : t»"i lupuauit ufiuuiu aaouiph ibbanngi jipu llnonuiuuiouiq *Afol. 129 
1'' ii/i /«/i/f, I .1 iitil f iiinliiiii jimyiifjur) iiioii/- /""/ unOnffli, puippna uunmupatui iluiunuliuiii 
SpaüuiliQ iiiifiiii . />n/i /i/i//, ni(i np /"''/ iiiii('imi •liiiiiiiiliiiiliiiii : lii iMMi/iin) iiiiniiiii/iiiii' 

1-^ »S'«)i /, . . . I)ilii\.iiinii~\ '/,/iinmi /-//u li iiiiiiii' /ii i/iiiiii im iiii/.iui Jiiiiyinlilli/iiilii/i /.l l'iiili/i^iliiW'lul 
i linifliij)i iV/.*NMi /,i iiiii'iii)i lii tiiiiiiitttiiliniili , llmil.lintlitiiilt niiiyu/iiiiWi, //i ii/iIi/,iiii/i, lliliiliiiinl^iili /.i 
// iiiiniiiiii/iiiii/i l> | Ubnuiuuapni iuiiiiinii/i)i] Ul,i<tuiitnuiiii im ni^/iiinii^Mi l> ij 5 ulinpnuhuipnuj 
util, itlihiuiinii II |] (i yiifii/.liiii/iiulij yii(iiui/iiii)i 1> |j 8 iViiiiim/iiiiiiini t//nin)i'] liiiiiuiiliiiiiuiu ULiuh 
I! Kl iV^iOin'/li] Sh;9a3h 11 rfiiijrfiiiliij] Snguihiug 1». 



i Ii. 



.") Ralotz, 13 D6cembre. 
Fete des saints Eus träte, Auxence, Eugene, Mardarias et Oreste. 

Ces saint9 martyrs du Chrisl vivaient au temps de üiocletien, l'empcreur 
impie, ei du juge Agricola [Agrikolaios] et de Lysias, duc de la villc de 
Sebaste. 

S.iini Eustrate etail de la ville d'Araurak 1 , il avait la fonction d'archi- 
viste*; elaut del'ordre des ducs, persc-image consid£rable, son nom de famille 
etail Ter Houssik. II etail eliivlini serretement. Cniniue il voyait les saints 
maii\ rs exposes aux 9upplicea pour le Christ, il aspirait, lui aussi, la courouuc 
Immortelle par le martyre, mais il craignail les supplices des tourments. Lc 
aorl 6tan1 tombe* sur* 9a ceinture 'lau- L'e'glise d'Araurak, (en disant) que >i«.\i.>i. 129 
le pretre Auxence l'appliquait sur sa taille, il mourrait parle hon combat du 
martyre, mal- que si c'etail um' autre (ceinture), il devrait sc taire pour le 
moment. Lorsque le domestique du saint lui eut raconte que le prötre ayanl 
pris (la ceinture) en avail entoure" sa taille, ii compril qu'il fallait se faire 

1. En Armenie 1 doh loin de Sadal 1 — 2. Skeriniaros = scriniarius. 



36 LE 5YNAXAIRE ARMENIEN. [722] 

aiuiuuiu iiiiim^/i iiA'/, oiu^uiouiiu nl/uuiiouii mii/i iiIiij nupauiua, ouiuouii /•»»/, uinauih I, 

Ulinillili irl.j ii/i/iii/i lli/i,,li/l/linli/, : f/l LiiULmi /l l'lllilllll lllll 11/11 MI' 1//1IIIIIIII llll/l.Wl 

iiiii)i/,m /miiiii uinuiyai imM.h, ii/i aipaiulituLnn i/"//' ni uiu )iiiii/i)i uui^uiuiuiuni Bbuihh : 

l'i llllttlttll) IllllilfllL liilin/ili/l llffflllllll Hji/i / /ff u/nun, /i miiiiiiii»/iii f/fiiiiinfi/f ff l , fj J fffllfff lull 

flllllllO/l ttiijiin lllllllll/il/illll lllf/llflllltfl/tllllll/l , flfffffl /f/ffffffl /iL rini ril'ii f/llffffft fff fff/fffff /l'"l 

li/fiim (<i iiml, ii Ul. . Ol hu pphutnnuuuii au i 1/1 im/nui Uit-uptui unJiiauiq fttutai iium/uo, 
/.i imi/ii iifiMiiiiHtfi iiitiniiitLfiili fnuiuuiiBUffl iWiff/iiiiiitti iiiii///,i /i ln'iiiilil, , itii o Ali /. f iiiiiiiif/i 
ii [i lim iiiuii ULiiilili In iWim/i iftffiftift A/ifiii /i i//ittffft itliiiiiiffi ^lutt/fff fiii'iiiifii/iiiff in i/ii/iif 

tlttllljll jl li't lllllllll /llfl/ll/lll/l/l lll/llllllll/~ /iL V>l-/I '/'"" /'»"/ /l /l/flllllll .llflllllll ll'l'M, /,! 

^iinil lili Ulli /iL llllllllll/tl /l If/illllll li/llllllllll : 

l»l_ uiu/. ii I In iiIiiiiii . _{/iiiiini in i/iii/ii/.iuii i.l'/'il illllilllil ixioli ijii iiiii im iiiiiiiiiiii/f : 

'AfOl. 129 («HC; UIILIIIlll (s*Llll/lllllllll/lllll . ^Illl/ill'lll /iL l/l/i'll mnlli illlinim Ulli tili («tlllllll Alllll /ii)iii : ' '»L 

liiiililililnul UIILIIIMI /l l//<nllll lllll/lll 'n /hui i/i/iiiii i'/f'f /iiiii, in llllll/llllllAlll/l/l iiiliiiiiil/i/i lllllllll, 
/iL /i/.'i/i/ltff/l/ilflf lllifflflftll/ftf |l|lll/l//l /l flllffl I|/|/il;I1 /l li Hill l7/l Ulli /il'li/il Ij^lllllll/lllA, J«L LllLl 

4 L./lLil/lluu OM. B 7 iV/.jfi/julijnLijuiJi/ji ] iV/.ii/iiiiuiiii B I ',( 11111)1/1111] 11111I11111 B I 

1JJ-14 (»L /llllllllll/ilUI . . . I/Illlllllff] im llllll IIIIL ll/jlL/illlf /llllff<N/,/in ll/lU lllflltllll/l llllll)fOufffl>l>| fff^fff 

llv/lfl, llllJ^Iiiiin Inil.i / UfUlffl Olfiu /l'll'f lll'ijin iiiii/./, 1 ll/ll' I f'L a/lllfli Ijitilni'lit, mi li illinitii liru/iif /li ruui 
lu/jlj lUjllll/lMWIJ UIm/iIiIUi/i I11UIIUIII jdhuill iiiiiijuiii/ili JinnljL. litUtllUinhutt IUI UfttOlrUffU IlltlfllllllOf» B. 



connaitre aux irapies. II se rendit ä la prison aupres des saints martyrs, et sc 
recommanda ä eux pour qu'ils prient le Seigneur de le rendre digne, lui aussi, 
de leur victoire. 

Lorsque le juge Lysias siegea au tribunal de la ville de Sadala 1 , et que 
Ton introduisit en sa prösence leschretiens detenus, saint Eustrate se möla ä 
eux et dit : « Moi aussi, je suis chretien ». L'ayant entendu, Lysias rugit 
comme un Hon et ordonna de le depouiller d'abord de la chlamyde d'hon- 
neur, de lui enlever aussi la ceinture militaire, de l'etendre nu sur le sol et 
de frapper vigoureusement son corps ä coups de bäton. Ensuite on le sus- 
pendit ä un poteau, on alluma du feu au-dessous de lui, et on repandit du sei 
et du vinaigre sur ses plaies. 

Lysias lui dit : « Pourquoi ton Dieu ne t'a-t-il pas change en ce que tu 

esperais? » Saint Eustrate repondit : « Regarde et vois maintenant la puis- 

Afoi. 129 sance de mon Dieu. » * Ce disant, le saint se dressa sur ses pieds, un trem- 

blement saisit tout d'un coup son corps et ayant secoue sa peau meurtrie la 

fit topiber du corps comme un vetement, si bien qu'il apparut en parfaite santc, 

1. Aujourd'hui : Sadagh. 






723 5 KALOTZ, 13 DtiCEMBRK. 37 

nn$ liininttniliiiil In iliuiumlili i/mim/i m li nimir,n i)inlilimli imiim.-(M( : f/i <^lniiiiL ml »./iiiMilll- 
iil mili iniil.lili . II US \- ÜUflllf Uli Oll mm/ih imii/i/. /im : 

l'iili I In nimm (im)-»/«/ Intimi! liun iimiiii imii/i/ m im-mii/m In n ll lilimmn^ : fit llllllipli 

nuunpauiuauMn aniummt-npu nuuifiinuiunnuiuuiu imililn nniuninnlili 'll'"'! ''' '•/' '""' 

mJililnimttiimtl uiilniill li'i ilinimiinlllmjl li'l illllil, im lllliiuli, f./iillll llllliilO/l Humum "/*/•'' *"- 
ninl,. hi Im pppuinnuBUII DU niiiiil, n in ml, im /n) (»i iminminliim : i/l iiiii/WiIi 'I '* f ' '/ " "/»'»" 
/i i'inlui : 

l/t. l/.l/l IUI MI mm /i)i> yilllLlll /l imiiiil.'li llllllll ll/lll llllllipli (»l lllllllllllll/lll 11 /l /yo-lfl/jll 

lni lim Uli, In phl in Injlili (iiiiim)i, l,i 1/11111/711 11)1111 iimmmi niih ihm im'/i /ilii /1 ^Linpnutu 
Liijnlmiill /iimm(, /in ./iim^imii/.iiii/ l)llll\ln /l miiiimii/l 1 1 liliimn'jl 11 : 

'iL (MMl/llll) 1I|/|MIMm/,/|/| llllll I .11 Uli III /l III II 1 II II lllll 1 1 1 1 1 ll) I , ItlUI lll'/ll l> 11 /l II 1/1 II ll/. III ( |l ^/ll/ll/- 

limlimii mlmili II iii|niiiiii /mim, /iimiiiH-m iimiim'/i/iii innilil/ llinni, Ll l/i/.u/.liil l/iinLlilili 

l/l IllllMllllll/lllM ll/l nmi'lilh'li /mm im/, IUI , lllll/^ ll/l/lljil /ll .11 . oii'lf imu/i'u iimt;ph lH.fl, «'t[' 

lim njili, ii/i hpButl li lÜiiiiiin/ii iiiiiiiii lillnli ilimAi m'liiii m)i)i ' ■/•/i/iiniiiiii/i : Iml; iilmi '//**'" ■ ■"•101.129 

l.\ ji/i 1» «. iiimii/.iiii lii iipnn iilmil iiliin Iiiiiiiii II //>'>''/ ainiLiuhnnpii mmmiiii : i/l pillOiu- 

l/lll/illll Illllil /.Ml /lll.'M m/m.^/i/im/i : 

5 l»Lll/ili/;illl] /.'i uf.lifinii l> || S /.*l lllllliiiilli/uiii/i] f.'l llllinlllllifillli li | 10 /im^im\i||i^i l"pi<} 

Olli. 15 11 gnhumnhhull mit. li |] 12 iiiIiiilIiJi //'iiiiiiiihii/iiiii] "/"ii iul/ni_Mi fcji II mmpu^p 15. 



son corps etail devenu tendrc comme celui d'un enfant. Les Grccs emerveilles 
dirent : « Grand est le Dieu des chretiens! » 

Lysias eut honte et baissa latete. Le saint reprimanda lejugepar des rai- 
Bonnementa phüosophiques tires des ecriturcs profanes. Un des compagnons 
de saint Eustrate, nomine Eugene, se presenta au juge el lni dit : « Moi aussi 
je suis cliretien, comme inon maitre Eustrate. » On les jeta tous deux en 
prison. 

Quelques jours plus tard, l'ayant fait sortir de prison, on cliaussa saint 
I lustrate avi sc des chaussures de fer eton (les lui)cloua aux pieds. Le juge le (il 
marcher devant lui, le snivantä cheval et le frappanl ä coupsde poingjusqu'ä 
la ville de Nicopolis. 

Tandis qu'ils traversaient la ville d'Araurak, un cliretien du commun, du 
nom de Mardarias, qui etait occupe ä la construction du toit de sa maison, 
ayanl apercu Bainl Eustrate qu'on emmenail Ligote, dit a sa femme : « Vois-tu 
DOtre seigiiour. Ter lloussik <pii va au martyre pour le nom * du Christ? » La »A fo 
femme lni repondit : « Et qui t'empeche de le suivre et de devenir coheri- 
t i < i- des saints. 1 » Klle l'eneouragea et lui apporta ses chaussures, 



18 LE SYNAX MRE ARMENIEN. [724] 

Oi um l>iiii // iiiiiiiMiii/iini/i ii/.ii/iim 111111/111)1 /11 11 /.1 Dunuü inuifitruii tun nüu h ultpaibuiqu 
/.1 mi)i.\)i iiiiiiiiii Inini 11)11111111 //1 pupu nufliiiqcruii tr^utu unnniu Ot-Uinpuiuihnuh, 

nnOnit bin /.i um/,. <S'/,ii, L (ru «jfun/ii /nf nullit aiuhuiuiiup^p pn tun "rnnuuinu, fuuig 

iiimiiiJ.i) in um iiui)i/.i /i)i.\ nuiu /iiiiiiiiiiiiu Bauiu, /.A'/, inm/iuil *) , "/"l , "' , / , i '/'. i '// 1 " iiuimuu.nnl 
11/1)1» 11111111 iiiiiiiiiiiiii/iini)i/i, 11(1 1W1 /iini/ii 11111111111/111/, 'f ""f /'""" /"/" '"' /"' : •' 

r.n/. 11)1111 iiiiiiii.)i . „Mnii /ili» viiiiiiiii)i/iij/, '//;'"/ • ''/' '"(/ /•"* wuiimuuhiiuhap, /"""/ 
i)7iiii()i A//, nnnmnnubiifi /,i '/'•ii/iiiiiimi/i onmmj /11J : //1 LniWuiuuiiL |iiiiiiiiiiii|iii)i /.ij/.i 
11111)1111)1 iS'/,, iim)i Sltpni iijinni nji rpfiumnup mmupp luuinuiLnnnu, /,â–  ^pwuuiiawa buiiuai 
Li ii)mi, Zu 111111)1/, 1 /''"/ •'"' uuinuiuilruii : 

/#V iiiik/iiii)' Cuju/iÜ /i 111(111/1)1, )iiii/ii DUnpmL (.1 i>ii/ f )iiii/i viiiii/i). imim/nli. bi llllljlll Ifl 
/im 11 111 11/1)1 11111111O/1 11 l/iiiitimiii/iiiii /ii yiiiiiimli/;ii iiiiiiiiiiu iiii/i 11111)1111 )i)i /.; iii'in/imi . /h Ulli 
ihm /i)i% 11» 11111/-11 /'»im ii'/iini)i AJ/; . 7 , ii/iiiiim)i/.lli( /.lf : »f'l imm/mm/.iiil / /n n/111111 ^iimiiill- 
i/.iiiii A111/1/11 auianm Im ninpnh, /ii hiii/iiii)i/.i 11111111111)1 /.1 /im/iidi mi/ii/ii/ihmi, /ii S/""'/ 'â–  , "/ 
* A fol. 130 imrfi/iiioii A111/111111/, 11/1)1 ' ii/iZ/i/i/iiin)/. O11/1, i/iiiii/, 11/1)1 /iL 11J111 im/. 1/111(1 /.11/11111/1I1 iiniiiilihm pnli, 

GL ni((lni/,li iiiiiii/i'/iiiii/ IUI 111)111/111111 ii^iiii/i.'i : 15 

iSlllllliiL iiiiiiiiii /ii 1111111 iil'd (f'i 11/1)1171111, t.L ^llllll/lll iia/,11 llll /iL lll/.lllll )l . (iL lim f. »11 II 

iiimiiiiiiimi)iii)i lluuAll iiiiiiiiii liyill/lll I .niiiiii i\ii| : 

1 /riiiiiiiiiiii/iiin/ij //'iiiiiiiiiiii/i I» || 1 (1 i'i i»ii/,)iin/i] i»iiiyiilniiWi(i (lad. T> || I ."1 iiV"//') 1 ] '«11111111 0111 

rtffrf. B || 17 RuuinuNnj] /1 <Jfc»_u (.11111111 oiij i/f/fl'. JJ. 



Mardarias prit ses deux fils et sa fomme, lcs conduisit chez un de ses amis 
et les lui confia; quant ä lui, il courut rejoindre saint Eustrate, lui donna le 
salut, et lui dit : « Seigneur, je le suis, moi aussi, dans ta voie, pour le Christ, 
mais je t'en prie, enseigne-moi des paroles de sagesse, afin que, lorsque le 
juge m'interrogera, je sache lui repondre et qu'il n'ait pas le dessus sur mon 
ignorance. 

Le saint lui dit : « Atout ce qu'il te demandera ne reponds pas autre chosc 
que : Je suis chretien et serviteur du Christ. » II confessa aussitöt le nom de 
notre Seigneur Jesus-Christ devant le juge, qui ordonna de le Her, lui aussi et 
de l'emmener avec Eustrate. 

I.orsqu'ils arriverent ä destination, on trancha d'abord la tete ä saint 
Auxence, puis on fit comparaitre Mardarias, et le juge lui demanda son nom et 
sa Situation. II ne repondit autre chose que : « Je suis chretien. » Lysias 
irrite ordonna de lui trouer les chevilles des pieds, d'y passer une cordc et 
a rol. 130 ( ' e ' e pendre la tete en bas, on lui troua * rechine avec des fers rouges, on lui 
enfbnca aussi des broches dans les deux oreilles, et c'est ainsi, en priant, 
qu'il rendit l'äme. 

On fit comparaitre egalement saint Eugene; on lui coupa les mains et la 
langue, et lui aussi remit son äme ä Dieu en priant. 



[725 5 KALOTZ, 13 DECEMBRE. 10 

//( i)/i ntlli linliiiutiutunn nitni tuliiiili r F ii //i/ii/iiiiii/iiin , uiiiniii/i/, n ii/i/iiu n /i ^iiif/ft/in/i . /it. 
iiuifviuLDi anpuiuppu Baim inniMuii i'uiii/i/iii hhauiLiuiM ii/i ynini/, nliimi mlili, i.i Unl.il- 

nun li uitlllimlinn LflflfU luiu\ rlll/i/l : . ,/ni tnliuliuii /./" ulittil niutnuil uiilili ^iiiut)ui(liiun 
i>l,jtLj 11111111^(1 /11/1, /ii Hin/, . .\lili\ I; U4UIUI1 min /•iiii/ii/,uiiii 111I1 nn mnti/i/,/iii b 01111 im : 
f/i IltlnL ttmlinti In niiuiniliuu l.iil.i Li n\ m iniiiiiui LUI,. SLiiinli Li ( .mmii nni /"'"( 
ifliuntuli 'riiliiiinitiili l r ntll, Mlfl ^uiLlutntunLiiil LnlilinuiiuniuliLi) li-tnlili linnitt f/l 

vjiiiiiiluii/iMMi iiiiititiiliij iiliiu li yuilnt nun nntynni UtMwpwinpnup : 

<•': Ann im m inj liiis um iiiiiliiuii iiliiniiu I In nimm iiiiiinmi inili lim uimlii.ii li iiiiiiiiiiiili 

IILlmlliuliiini nn, um lllfppbnniuinu -,/. IJ /. ihl/ili rnLiun l.i_ lllllumll liuuillinuillliniuinuii , 

• • illiinl r u ll/r /.'/. IM iimii.Xnjili \tuii UUf^nulfUn uuiiuliiuliLl ii'.intuii : l/i inntllliu Lnjiluimh 

fMffl tkfflffffrilflltnyffrfl l.^miiii um null lil llinniuinnnu iinmiii'li lliliil.iuiil.il tliimlt üm^mli 

"/*/""( /!"'>'""/ 1 ""/' /"'• "/'"/'," /i'i/'i '»'' '""' wt»t f 't • tfnpauiit iniiil;/~/iii nliiii /i *Afol.l30 

•^uiinillliLj '/'//"' ■/"''< lliuuin njiii Ltiiinliuiniun /.Jr//; . («Hill m/niiii (i /•■)<>( UtUUinuiUIBUII 
^tlllltullLl llln\ n[l Ltl lll)iu illimi) : f/i iiiiimmiiml.mil I ,' i im i imi m li im lii'iiLt im ml , /- 1 miil, . 
li 'l'ni Umiiliii iinmini II ili'Lmiil,ii ii/i /. i i)L» ^fiffifirif n lii/m : 

(»i inntluit) inmnmli nliiu li II L inuiiinlun , liimim nlili niiiuiO/l 1.1111/1/11111111(1111/1 l'ii/i 

I II iliil,iuitliiiii~] lliliil.tinil.il H 4 "Hl/,3 Vl'/llltllJl/,l , ■* ÄlliMl/,/lll] CullSlilitilt l-n l>. 



b. 



Un jeuae bomme, dont le nom 6t;»it Orcstc, courait en armes dans unc 
fctc: ayant son cheva] au galop, il donna uu 6lan a son bras pour atteindre 
son rival avec sa lance, et fit apparaitre ä -<>n cou une croix d'or. L'ayant 
apercu.lejuge Lysias ordonna de le faire venir devant lui et lui dit : « Qu'est- 
cequece signe 'In (ialileen que tu cachais sur ta poitrine? » Oresti' avoua ei 
ne nia pas : « C'esl le signe de nion Seigneur et Dieu .lesus-Christ, en qui 
j .ii cru 'â– ! donl j'adore le signe. d i Le juge) ordonna de le jeter en prison avec 
saint Eustrate. 

Quelques jours apres le juge Lysias les envoya, enchain6s, ä la ville de 
Säbaste, au ^nuverneur i-/iY£[Awv) Agricola. II lui öcrivil aussi une lettre 
philosophiqne, pour que, dans !<â–  caa uu ils ne se convertiraienl pas, il les tuat 
d'uiK' murt atroce. En route, saiut Eustrate demanda a saint Oreste de quelle 
maniere 6tai1 mort saint Auxence. ' II lui repondit : « Pendant qu'on l'emmenail " A m. iso 
pour lui trancher la töte, il medil secretemenl : Diso mon seigneur Eustrate 
di' in. • rejoindre ear je l'attends. o Eustrate se mit ä pleurer lorsqu'il appril 
cela •'! dit : a Häte-toi, frere Oreste, pour que nous le rejoignions. » 

Arriv.'s ;i Söbaste, nn les mit en prösence d' Agricola. Sainl Eustrate 



i0 LE SYNAXA1RE ARMENIEN. [72ft] 

M.iiiii.J. bunnnmuthnu ........... ...A„. ( |.), /..V........111 fi/l....i>'fi , i juoubguii 1/..11/I. h-'...j.n/,.j... /.(/....M. 

•finhutnnuL ,...)..j/.. , f...U...M '•■ jiuLuiuinnuiiS iÜim;..;.... /.)/..!. /(.....; ^/.mii/m.). Wiii/.... .../.... - 

Bfcinrin£ : /;• i>'nj/...i( ' *'//'/ , '/"7 ,, '.<'*"/' ^p«"Äui|fciug .jNHi[.f)i lltjjtliuuihnu mtupui&h^ "'*'-/>'/ 
/■ JJrniui «,'j.nm/....j_ (rp^uij?/i iK...yS...H i /;• .../.../.... j //./f./....../. ...y.n//m .f.f/.j./.lii. .(,.).' 

/.j./j/.ini ( .. ( ./ : Dufc ij1.ui .....j.j.l, f/i iiiiijiii.ii./iii.i . '/'/> '-(•'(■V*/'/' '"//'"'W' H "'//>'.'<"'',", 

„,/,„„, /,)/.,!,,, ,f/..i.jl, «•)./. </'./>'//" '/ i '-' V'/''""/ '/''V 1, "/T"J 1, "'//''•" , "/'. muipuiÄfcguii /. 
i/frntui ^j>/..j/,l. i.^iiimij...|i.i./j..m;)', '.i unjuiijfcuig i/v>'//>)' /" /' '»,. Uuinntuia i 

frl ,j..,..j.jm /.". ..hij.i.i.ii/iii.i mj./j/.li /> jmm.jl., /■■ '/(''"»,'/ /' /•»'*"//• '"'"'" '/"'"''/ li'i^nL, 
......Uj M.J.. r /f/.). /.«,. /.. '/;'-/•/•,'/ '/'/'"j/'/y C 1 ''/'*/"".'/ /"/'",'/' Bvgut*««n/""«/ , ( WmpipMppmifi, 

//. n/.l./...../. /.. //./(./....../. ( r.|...(..../j...i;....; j>...,j...j>). : •/'•...Inj/./.. Ingui p i/uiiS /jiii.i.iiij.miiM '" 

A fol. 130 /„j.Liiiiij, wipu^igpl ij.....j.jm * //• ii.r.j.ii..i./iiMi ij/i /■ .{/'"»'/'*' /''""/'.< »;/'!' 1 l,piuSuijhiug 

/,. .juumiijnii.iAii £^/>ij /" /'",'/ jVt" m """ Lil " J"'.</...Mj^, '" "«"/_ «('?/'M' i'* '('• '/'*///'** 
ßnofituljuiiji ...;, mj...Li? '.. Ljjuaipg ..../j/.j....ij Ingiu yimijii L ij/....j_, /.. ijiS/iIiIi iii.jj>.....i....j, 

/,, .j.J/.l.,}. J./...5. /.lj.i»..? : bt /j.mL ( .j/,..ij_ .j/...j/..</ji..«j..u punpuppl p 'f/^/'/'. ./'./....ij/i'.«"./ 

L._ b... dfiiuiiH^pJi /i /j «in ./[/>» S'"' I "f'V* ^tf^nuogL 1 bt yn.jiij.ij/.ij..iL /» liuiptHinj Lt. j 
mm/.)./, SLuini . Ll ji.j.. <NuiijI.iiiij /. mi.m^.I., /.. ixihjJi /. piLunjl im ni.it/> • UiMinpminp g 

1 „„..,.,., mi<N«.. ( /.)i] ........... ....Nfe.ftJ. B || iJ iVn^feui(_] ßnptphut^ B — wiujiiu&fc(j| ii....j....J>...5.fcj_ 

B || 4 ...y...j/.i. o//i. B || 15 s"""[»["j'»/«"] umffS /;....../......./..... <W<Y. IJ || 16-2 p. 727 fci jnj.. 

Su.afcu.3 . . . jfef./(J..uj/.}. S'»'"//""» 1 '] tL glihuiguiLp yiij/i /" /' '»"'"'" -«••&««j/»l« wi[i|£gni.pfrui£p£ njl 
LigLi ijIiui jftpItfuufiL v» } ' n /""" } ' ci»J<>LJ.t L imjuiufju /|i.7..u./ .f«/. tyiwWnp £...j.w..j....Ji»j; /'i/»></(> 

it 



11 (in im um. 



parla avec une sagesse divine de 1'incarnation du Christ, blftma l'errcur athee 
des idoles de la sagesse hellenique. Agricola devenu furieux ordonna 
d'etendre Oreste nu sur un lit de fer enflamme. Orestc apercevant l'atroce 
instrument de supplice eut une grande peur. Saint Eustrate lui dit : a Ne 
crains pas, mon frere Oreste; ce n'est que la vue qui fait peur. » Saint Oreste 
fit le signe de la croix et s'etendit sur le lit enflamme et rendit son äme ä Dieu. 
On mit saint Eustrate en prison, et il ecrivit en prison, dans son 
testament, de transporter son corps et celui de ses quatrc compagnons 
Auxence, Mardarios, Eugene et Oreste ä la ville d'Araurak, selou qu'ils 
Afol. i;oavaient prie* saint Eustrate ä l'heure de leur martyre afin d'ctre ensevelis 
ensemble. II ordonna de partager ses biens en trois parts, d'en donner une ä 
l'eglise d'Araurak oü reposeraient les restes de leurs ossements, une aulre 
aux pauvres, et une autre ä sa soeur. II fit venir de nuit l'eveque de la ville, qui 
contresigna le testament avec ses clercs (xXupu«fe). H communia au corps et au 
sang du Seigneur, et une lumiere se repandit dans la prison, en meme temps 
qu'une voix disait : « Eustrate, tu as combattu le bon combat, regois main- 



'727 5 KALOTZ, 13 DECEMBRK. M 

lüiiiii ii>> (iiii^iiiiiiiii/i/iiiii/n, '"l"l iililimi iiiiiiiiii/iii iiiiii liuiauiutp tuiniuinuiuop im uinuinufif, 

h'i i/iiii iiilliiim /m\ fiMi/f/i iillitLnru f/i uiHlniim/mir Hin niO/i </ni/iiii/i/i I *iiii/i/milinmii/i , 
/. i lllimlilllllli flill i]|"ll<i"J"i j'uuiihiji iwil/l/ll l> : l/t llltll; llllliinl;h)l intllllll llltnitfll Utunliui 
Mlllft . 1*11111 lllimi/lllllll/,11 Ulli lllO/l f/llliui/uil/iuiuil /./<'/, lin^/il) liiinuli Li BunOpp /> lllll y 1 1 lll/'/, , 

Iri ouionLn iiiiijiiiijiiiiinliiu iiiiiii/v'/i UuinnLOiiiu om dl bin niuiLunl- '//;'"/ 

i/i Miiiiii tm Iiiiii uuiuipiutnpnup u auiiu i>iuu.\ii munmin/iLum /i inui uuiim/u/ili Li. 

Hill/;, /"uii/luiu/.llii/, (•lIllmLUlA ll/imiiilll)uiu/mi h//li fi /lllm^lilliill iMlii , in/ I • uii/l/lllllill^/;, '■'> 

/iiiul/iii juiiiijiiuliLj ll/lu Mllll liiNpnmiiliimi Ul.iiniji ijii /l liumUl/ll lllllllll/llllll luil/llllllllim <J/, II • \ |,,| | j, , 

T / •/'. / ■' ''• 

> um iiiiiiii/i ihm I n iiiinnti : 

li'i /iii(/ii/iiii)intfi i/tWm ^iiiui/iiiii ii/i *>/i"i/ Jon ii/i : 'i'l iimiKMiii (tttiiLi lijtt (jWumpoiiuL 

litutliini nafrnjj tapuphu /.i usnokfatua ihm (.iiiftiiLiun : I/l ifui/mii u urmimii/iiui *yuim 

iiiiiiiniiA/iiiiiii /i i//iinii| nnofiiu, />i uiuuunbuig uynilili m m ihm Uuuinuuo : 

<#t_ um '«Uli Liiiuiil, i[i Liiiliiilintiintilui iii) tun i) jili unLpp illiitimnli , nuui im ru Jffjriuu im /i 
K /luiiu/i/i/i, iiiumuii j( .momiii/iui Li t,ij tiiiimmi nu /i initliuiiiliti : 

5 U 'njii] wumauMMOngh I» I 1-12 ui iiiuii^uii. . . . I'unnn m.N] /.< inu miuu/u l.iil.t ntiJ 

l.i niufiAuji luinfrLniii ^mSpwpa. qianjM pLp ^hnlilihu In. luiio/rmuui iiiil UlflfifiLiifO H 14 /«iiiii)i/ii/i] 

lllii'lll 15 lim lil* 1//11111/111/1J lilil'nnlt lt. 



tenanl les couronncs quc tu as acquisos par lcs soudranccs volontaires, et 
viens dans le repos eternel. » 

Quelques jours apres on conduisit Eustratc cn presence du vil Agricola, 

rl ils converserent louguement ensemble. L'impie dit tout bas ä l'oreille du 

saint : » Dia ouvertcment devant le public que tu immoles aus idoles et je 

sauve de la mort, ensuite tu t'en repentiras 9ecretement devant ton Dien, 

et il te pardounera. » 

Intendant cela, Kustrate cria ä haute voix de maniere ä etre entendu de 
la foule ei 'lit : « Dien mettra obstacle ä tes desseins secrets, ö Agrieola, 
car tu veux par ton mauvais conseil me dötourner de la ' voie du martyre qui " ■ toi 

V 1 â–  

COnduil au Christ. » 

Aussitöt la äentence fut rendue, qn'il mourrait par le fcu. (Eustrate) sc 
tonrna w;rs l'orient, eleva avec hardiesse ses mains au ciel et pria Dieu. II 
j >•'* 1 u'-t r;i dans le feu ardent, s'6tendit dans les fiammes et rendit son ame ' 
Dieu. 

Le bienheureux 6v6que prit les corps des saints martyrs, selon les clauses 
ilu testament, les transporta ä Aranrak ei les däposa avec honneurs dans le 
lombean. 



42 I I SYNAXAIRE ARMENIEN. [728] 

'/ihhiihii/iihh/i ,~\ 11)111 n lim i/Ziihiiiii 7*ii/ihhiiih/i C/i iiiii lim if i/f n ri t I .1 i>n/, mimmiiii , »m n/111/11111 , 
1/ iiiMiiiiMi/ifiii m //i/iiiiiini/ F n PubinDupnpn */' /• : 

't'iuninjli ![ 1,1 'M,lmil,ili'l.|i/i l/*'/' : '/./iiiimii A'/n Ji iiihmii y lif /im "Mi l.ln /l/llfilf Ulf I 

(.(ii /.miii/i/.i/i /i/ilm /.ii /â–  i>iiiiiiiiii/,)i ///n iimi/iiii mm (iiiiif.i iVim um, /i Uhbnmuii unoLnOu, 

lmml.nl, mi um li ffi/iMii'fiini/i, DL limiii liiiiiiii *)/i»iiii)iiiii iiiiim/ /■! iii/.ii iiiili/ili iii/iim/ii : l'iili 5 
• \ toi. 131 /,ni/i/ini i/iiiii/iini>/,ii ' u/111111/ iiiimiii >^i im i//iiiii/i)i '/•ii/iiiiiiiiii/i * .lim Am. >ii^, DL luipiuauiä 

*)litnLlJ;n li iminmiili l mm nihil l/i/lli ll/ill/lH IHM l/lllll l/i Hill lllll'lll^/lM : 

(#l inpauiü /lyiin i/iiiiiiiihi/i iiiiimi v'iili ( .MinW/.iiii, hih/^ iii)ni||i /hm . 1/ /i bpjahani i> 

/l '/iiiiiiiil/i/i, llllllllv/illlllll II lllinilll'll ll/l Hl/i/l/. Uli/, '/!>/. H • DI lllllllfllNlIIIII l)i.ll/l /ll Hill l/lllll/l 

hi/.m ini/i/iii ////mO/i f/n/i iu/mi/.iiiii 'riiltniitiiii : 10 

l/l (iii./iiii) nlimnlili /l iiiiiniiiii'fi lllll/lll l/ifl/ifl/ill/lff /il llino/lJ/.ll/lll Ulli III V^f' "/'/'"' T* ** ^ 

Jbutlbh : hu uiuiiiuu^ /.iil/i/iiii iiimiiipli l.iimUli /,/i/,wi i/nnn <>;> I.l /.ii/ihi öil.jniiiu/jj; 

2 'Nilpul.iipl.pli «^ , /•.] /.■ •fiaiqanb Tf add. 1$ || 3 '/./jinnn /<'/" J« • • • '.'■• ///hiiihiij] '/./jni|in /.//ii li 

11111-111 y ii(5i f,iti/i/nii( L h/i iV/.(\ fei. i/huiliih iiii i//ini|/i}i •/•ii/iiiiiiiiii/i 1$ |j 1 lljii] tun pp In lldtl. 15 

//In iiiii/iiii iiui|] Uhn-mlptLUtui 1} || fi i/iiin/iiiin/;ii] i/niii/iiiiiifemi H [| N jjiiniiinii/j] Jirffiii add. li 

| 9 'iiiiiniuli/i] iiiil if/.S '/'/'"()' l^ipußh fei. arfrf. H — niiiii jijiJi] nfiiu B I 11 uiipift1liijp)i'] 

ihm. i/J/, 111 1 /1 ll /iiiiii/i), filni^Liilih (idci. \\ 



Ces vrais martyrs du Christ Eustrate, Auxence, Eugene, Mardar'as et 
Oreste furent executes le 13 Decembre. 

6 R.vlotz, 14 Decembre. 

Martyre de la vierge sainte Lucie. 

Cette bienheureuse femme etait de la ville de Syracuse, en Occident, 

dans l'ile de Sieile, fiancee ä un infidele, car sa mere etait infidele et affligee 

a fol. 131 d'hemorroi'des. Or Lucie brülait *d'amour pour la sainte martyre du Christ 

Agathe, et se rendait incessamment ä la ville de Catane [Kalaiii] ä l'eglise (du 

lieu) oü la sainte avait ete martyre. 

Et lorsqu'eut lieu la commemoration de sainte Agathe, eile dit ä sa 
mere : « Viens, allons ä Catane, et nous prierons la sainte de te guerir. i> 
Et eile raconta ä sa mere l'histoire de la femme hemorroi'sse que le Christ 
guerit. 

Elles se rendirent ä la ville, penetrerent dans l'eglise et prierent devant 
la sainte martyre. Lucie apereut sainte Agathe venant ä eile dans toute 
sa gloire accompagnee de deux anges et celle-ci lui dit : « Ma soeur Lucie, 



729 G KAI OTZ, 14 DECEMBKE. '* â–  

11)111 )il)lll, /,l •im/, 11)1111 . 7'»(li In) /.in /1/1111, /')"/',(• Ill'lii^iLn |^l)i/,)' unji i(i" yu)iu/.M.\/.lil^ 
I.ii "<(/"l| lllll )i/.l . iliyil 1)111(11 1111 /ui/ill/i "I/O i/illllll ''/â– /"'( P"( '" V'" """"i/" "/' ""' 
ßlllflltl 111A : /.'l 11/11"/," /.ll "llili/.ilil/iA /.l> iuiiiii"i>/"i /lli'll( UlUUlUMUnnif l"i()"l//, 11 DI i/m 
>,iii)iii/iii.\/iiiii /. 11 imi/1/1 11111 )i/.l iiiiiiuui>/i)i 1111 ///11 11111/1111 iin^ : 

1/1 Buinßfiuibufl /.ii/nii nJuiinu nnOuigouil /1 iiuu 1111 111)1111/1 />i ym immun |i "'"/■/""""" 
Jiumi Jiiiiiui /.1 i)/iiiiii/.imiii : //i iiiiinXl,iiii /1 Duinuio ih)imji Jw&iunJigfju "/'"'" ptpfruiliij 
l,i aiujjuL 11/1I1 lunpuiinuig /.1 LpoLuiLnpuiq 1 '<"i 11111^1 inaubuii hioutiuimli fu /i uiijiufbuitj 

fllllllllll)"")/'" /il I1IIIIIU1|)|IU1, /il IH lllll, min -,1111 lll/l/.l/lll lllll/l/.l ll/.lll /l/llll l/llll.^ £'"( '""» 

/.1 /1 l'iiiil '/'ii/ /' ■/•11/1111/11111/, : //i uiiA/uiiii i)*iiiui)i/.imi iiluu um pntuuA putnuiDJlh iiniui) *Afol. II 

lll)liu)l /," ''/"lu/uiml/l . /il II|A/,IIII IllflllfO/l ll/.lll /l/llll, /llllllllllll/lllll /.Ij/.L MIIMIl)lllllu/,ll 

.Viiiiiir/uri ( «iiiuiii tun oOpunuu rppuwnu 1 

//i ^niuSiuihuin imu)i/.i 11)1111 A 111111)1 lunn )i/uu Bbwfi, 11/1 (/"//'" [^"J ""' «|»(»"'("'''/»'' : 
1/1 1/1111111//.1111 niuauni M/u )i nonuiLwJUUiqu, /,i i.mufi yiinmui i/i)i/.i jimij *.'" //"".f* - 

ituntll.t h lll/.lli Il0/,)| II» /lllllllllll/l)l, jnnlinji ^lllj/l'/l UnLIlO yillllllllllll/.llin Ijlllll : l/L 

//iiiiii/.iiii 11111111111)111 11111111 1111111 /1 c\/uiii)i /•■ mimiii //i /1 SkjOull, Li iuiujilmW|ii li uipuihtj 
1U11111/.1111/ ->iiiik//.i iiilinini) n< /iiiiiiiiiii/i/i, /.1 11111/7/1)1. hiipiiiipiiiiLJilLini)^ nullit; : l.iijiu 

i$ f'.iiiiiiu in.N] .S'/.u I! 7 /imn)iiiiui)i] /iliiii/rg/iini iiiuiJi H || 12-7 p. 7150 ij/i jl','//'' 1 • ■ ■ V" /' 

/"■/'/'"/.>''/ '•• iiui/imli/.i ] iMiimiii/iiiiiuiiiinili ■<iiiii<//.i /i m/,iii iiO/,)i in ii |/.ij/.iu/)i /,/i, |;iiiiu//i -.in/fili iiiii /i/i 
iiili-uu/ul yiltuiiliuii/f'iui/ rrliiif iuIiii : ;>iiii/ii/ini) />nii/'iii>r.ii/ui yu/i 1/11111/11" lii iiiiiiuili 1>. 



pourquoi pries-tu pour unc chose quo tu es appelec ä faire aux autres :' 

voici que ta mere scra guerie ä cause de ton amour et de t;i fi»i en Dicu. Et 
de meme quo je fais du bicn ä ma ville de Catane, de meine tu es appelee ä 
faire du bien ä ta ville de S\ racuse. » 

El revenant a eile, eile trouva sa mere guerie de son inlirmite; sa mere 
crul au Christ et se lit baptiser. l.etournees a leur ville, elles vendirent leurs 
biens et les distribuerent aux pauvres et aux religicux. Ayant vu cela, le 
li;mee de Lucie la pria avec promesses et supplications, mais sans pouvoir 
la persuador, d'etre a lui et de s'eloigner du Christ. Alm-s il sc rendit aupres 
du ' gouvemeur de la ville, dont le nom etait Paschase [Paskasi ei la denonca. 
Celui-ci fit comparaftre Lucie, qui confessa ouvertement Jesus-Christ vrai 
Dieu. 

II ordouna de la conduire dans une maison de prostitudes, pour que les 
soldat s aillcnt avec eile. In graud nombre de soldats s'assemblerenl ei sai- 
-innt Linie |i.iur aller avec eile, mais ils nc parvinrcnt pas a la remuer de 
sa place car le Saint-Espril la soutenait. Ils attacherenl de grosses cordes ä 

ses mains, a ses pieds et a sa laille e| im grand nombre d'hommea hahnnl, 

mais ils ne purenl la d^placer de la: ils dirent : a Elle opere par magie. » 



I. 131 

i . 



'l'l 



LE SYNAXA1RE ARMENIEN. 



17301 



i'/i/i/i/r im O '•tjuiliti i'iiiiini Jl|, Li uiuiutmtlmli LumiLuit li Intimi Li n\ iiiilfiu /iifiiiiiiii/i)i 
iniiijiiiitl, i uL inntil, ifi lin tuh : 

r/i i/(i//, jgnahiiuuu . /''/â– '/. uinu inuiiiu {uiouinu /<< Limim p/ri nu m/.iiii/.h, n< uiuputuaau 
ii/mi ilmltiLi U utant npt^u t oft tun Im uuimuinauta iN/;ii Au uimiit utupqiupl^nu un nml r . 

/'// /' '/'"/^ , "^'. P'II lIlW; yiitmimi /»i l'l 11 l'l* /''"/ ""»Vi/, /.i Ulfl /"''/ Hl lWtflt\lifJfl/lff t ( r , 

f/i /t inuinmuui n/i )"'"/ p9ptUMUU ^imiiltutLutu nm pCutUUiitp linimt V" /' l 1 »/»/'»/"»! , 
Li iitnlimliLi Xjtilii, Li *\l;U' Li /n/.«' Ll i)mimi i/rtmtii, /.i yiinJi UiuBUBt Im p mii Mi 
()/.//. \/f nun : r/i umitu ^imiututLititi uttiiuliitiliL I tiliiti , /./ Itlinh uuitltut nimt ULiuttn ulihsiiLn 
liitilitiiiLU 'nu ll 1 «Aii/iiHI ntiituimtlmtm ^tutulm tmLuLntUL. 'inim nili -. 
* A fi'l. 181 //l LtttinttinLnttii '/»(» ijutum *hn litt um tili IjuLliui l^LuuiLi)i'Liin tr r f/i. tltum In p in 



V <l. 



Um, iL mii nt)tuiu)li)i hnntti h hnm tuuntniiliu fllii nuiunt tmi : 

DUfflfu im HUI liituiiiiinhititili tiitiut unt ni: illittin/li 'rnliiiiniuin ß'Limiui, I J., Iilintt Li 'fim/i)i/j/iui( 
limii't, tllitutui kthttilili 'hnhttumitn LUflflflLoffi liLiiiii, iiutntnu hliiilitilmiiiitilituiL itijltnunli'yiii miittmiltu : 

U m nfli F**bpunu (Lin iituuiiLt) \uin\uitmiluuti n üuiunt in Jn imii/mi inj nnLutl liummi- 
7 rfi_ ^iii iil( int)h)tl,i li'li h hui rii ii/jiia/tiwulJ dx hiutuSoDu liutiim oni uiuinLniui B | 10 haipnnapBph 



Ils firent venir bcaucoup de couples de bceufs, y attacherent lcs cordes, mais 
ne reussirent pas davantage de cettc maniere ä ebranler la bienheureuse 



vierge. 



Elle dit au gouverneur : « Meme si tu fais venir dix mille hommes et dix 
millc boeufs, tu ne reussiras pas ä rae faire changer de place, car mon Sei- 
gneur a accompli en moi la parole du prophete qui dit : //.v tomberont mille 
hommes de ton cöte et dix mille ä droite, mais ils n'approcheront pas <lc toi*. » 

Le gouverneur, pris d'hesitation, ordonna d'allumer un feu autour d'elle, 
d'y jeter de la poix, de Thuile, de la r6sine, du bois de cedre, mais le feu ne 
l'atteignit pas du tout. II ordonna alors de la tuer, et, d'elle-meme, sponta- 
neraent pendant qu'elle se tenait debout, eile tendit son cou, et on lui trancha 
la tete par l'epee. 

A-fol. 131 La vierge martyre du Christ, Lucie, mourut le 14 Decembre*. Sa mere 
inhuma son corps dans la ville de Syracuse. 

En ce jour furent martyrises par le glaive les saints martyrs du Christ Thyrsos 
(Thersos), Leucius et Callinicus pour le temoignage du" Christ, notre Dieu, aux 
jours de Diocletien, Tempereur impie. 

Saint Thyrsos, apres bien des supplices, mourut scie dans une presse de 
1. Ps. xc, 7, 



[731] : KALOTZ, L§ DECEMBRE, 45 

11/1111111 : t'i mim iii'/i llii iilinii littiLiLnlili tulituitiit^ Li i'LiiLnltli iiiiiiWi/iiiiifr i)m iiil/i/i/i Li Ultuut 
{llflfinU miiiiii /nli : /'ii/l imiiil'/i '/iiii/i/i/ilimi lim im) /"ii /in iiii In ^1111 iiiiiiiiiii/.ini /i *'*/'/""""" 
/iiiiiiiiiiii/.iinli UflflU llMUUlShui miimim/i/i, /i i/uillLii (.iiililil Ani : 

7'hiiiiiii/i /,• /ii '/•/./iiii/.ili'/.ii/i */•'/ : '/.iiiiim iiiii»n|ii Duiunpwi // apLuii tfiuinwuiamph : 

II I. Sli Ouilinp nuipubmunuh U apdiuii yiiiinp/.n nini/i /,ii unanili ''/ , /"l"/ , / , "»"'miii im mu- 
i iiii\/i/i '/' /.;> iWiini/iiii/i/iiiiii /iL i'liiiiljlii li iLiiLlm, utuwnM tuhitiinli Intim Li AübnJi 
i'lnii/i/,ii ihiiii/i i)/im i) i/i iii) ii li uili, /.l /i/iiim/im ii liniiui nuiaOiun '<i 'w'/"< '["'Wl' 'â–  

(ml. Liil.i iiLi. ni'/i/ii '/ iNiiuiiii fiiii/iii/iiMiiim/ili, I.i yiimiiui'/.uili ( ./iiii/iniiiiii iiiiiiiim iii- 
(\mi/ili nuaipm-BaiuSaL ihnJiwnpmun aOuibnpnu Lui/ni/iiiiiiiiii U cipbui^. In. r^ii h JuiSuAutbu 

'ImiiiMiiliii/iMi'fimi/i Saih JfMillllill flft/lil : 

l/l hui iii'/i Oin/iill'llll UQUihoB Li- iinmli vi. /''"/â–º i'iuii 'Imiiii/( ii n^llfLluimuri/illlfll mjllllllll/lfl : 

l/i lim m ii iijimi) Ultimi Ulli " lim Umnniiil; i)/iiiii(iiii/i/.iiim/i, I.i miuliui) Lifili tnbunhqi m» • \ f,,| 1; 

V" I). 



!. CuiianLoiffJ rphuuwuh uuinnijbni iW.iini l>. 



cliarpentier. On pondit saint Lcucius ä un poteau et on lui laboura tout Ic 
corps, puis on lui tranoha la töte. Quant a saint Callinicus, il tftait prtHre dos 
idoles, il crut au Christ et mourut par le glaive dans la villc d'Apamee, pour 
la eloire de Dieu. 



e* 



7 Kalotz, 15 Däcembre. 
Vie de saint Jacques patriarche de iNisibe 1 . 

Lc grand Jacques, eveque de Nisibe, etait 1c fds de la taute paternelle 
de saint Gregoire, 1 'Illuminateur de l'Armenie. II vivait en solitairc et dans 
los montagnes, l'6te, il restait sans abri, l'hiver, il demeurait dans une petite 
grotte, et sa nourriture consistait en legumes et fruits sauvages. 

L'ev<}que de .Nisibe etant venu ä mourir, le patriarclie d'Antioche, par elec- 
tion divine, sacra Jacques eveque de Nisibe. Geci se passait aux jours du 
grand empereur Constantin. 

Sunt Jacques, par ses miracles et ses prodiges, augnienta le nombn- des 
fideles di' la ville. Un jour vint a lui * l'anachorete Mar Augin (Marouge . ei • ai..i in 
lorsque Jacques et Mar Angin Bortirent de L'eglise, ils apercurent un paraly- 

1. CT. /'. Peeters. La tagende de saint Facques di- Nisibe, dans Anal. Ball. 
XXXVIII 1920), 285-373. 



46 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [732] 

i'mii/jmp /. i ff iiiiiiii 11/, mlitiltli iilfii/i uj^fjf flirr o 1W1 /i iiunliUu /i/i/iii Lui 111/1 . /. i liuiiiLui i filllio/i/ll 
i'tiijlmi.iii| rtlni iiiOii/, lllllllll lii l/ IIIIIIII II/, fM'Il ll/yi/ll,, /> I /lllll\ /lllll/. III I /' 1//1IIIIII 11111111111)1111 

liiriiu/ lun-Ouiuiuili ^iiiiiiiiiiiiii(iiiiii(i uiunujjn liiiinii uiuntjuuah "/"nnumnu/i, /.iiA/miim i/niiii/iii- 

rr in â– //â–  '<< "hM.ii ii f .iiiiiiii im\ : 

l/l /.li /' '/ Oli/lll millflllll/f iiimi ||/| ll/i Alllllllll II, IIIIIIII ff '//illlllllf, Iil / I' 1/ lllfl/f/lllll/l I 

iiiiiiiiiiiiiii/Ii , /.i l/i "mii/i 1W1 iiiiiiiu iiifiiiiiiiiiiifiif A f/i iii/.ii/iiiii '/"'|/' lir/jrinrrlirrjri i o iiii 

ihm/i/iiiiiii ^iiiiiiiiii/i/.ii Hg . //i/ iii/i/i/jiiiii iip/'ii , /.i iiiii iiiiiiii Ufua i»i/"/i'iiiniii : f/i iiiii Hin/, . 
( «fiui iiii)|||i 7'ii/iiiiiiiih/i, Aiiiii iiii iiii ( .uiriiii Auf ii(/i/i/iii/i/i il/fn nuilinii Li // iiiiiiii ii/, : frY 
/iii\/iii/iiuf /i iiiiiiii /riii iiiiiii iiiinfi iiiifiij\/,it ti/iiiiiiu i'i/^/i/if iiiiuulili /hm : ''"' Iiiififff iiiii/iii . 
'•'/''/. ^UlLUiaiUfll /» 7'ii/iliiiiiui /ii ff /'Hilf /iiuifii/iii iiiiiliu/filiiiri , utiiiif/llf i»/»f| /fi/fillim im Ali iiii : 1 

/»'l ItlfU.Wf IIIIL <)IIILffffffffff ffl /lllllf/iflll lllll'llljli lllfflfl/l/ll, /iL lll, Ils liliiil.uil II l//iflfffl 

iiiliijiinhiii liiiimi iimiiii OuiDUJL : 

tri. nullit ml, iil, tu t mm/f tjfjfLtff fffflffj im) /j limiti fffffffffru fti iillf/ f f.i lliiluli iiiui iiiiiiii /i 
iimiiii U iiinniiil;li, nlin /um niAiLinil aur/nuouil iiini/iii, /<l ^/iLiuuiiiiiit/iiif i ii tiiiiliiiiiiiiiiii^/ili 

i)/i|| im ttiulini tili , 1,1 iiiii ii llLu /.ii/.i um Ii /iL ll/llllllll/illlllfl : //i llfffff ff /i flf I lll/lll llfft'llfu 1 

*Afol.l32 Uni /in ii iiii /il /iiiiii/uiii iiiiiio/i/u (iiiiiii(ii iiiMiii /.iiii/i : 

f'^ui l.iil.i biiiiili/ifiii/i iii/uiiffit/.i ,'"i/ i|/"»i| iWi /■• niiiV'/iiiLiiij rrrr irrlnir i/rli ii^iii/iii/iiiiMi 



tique dans la cour de l'eglise; Jacques se mit en prieres ä sa droite et Mar 
Augin ä sa gauche, ils firent le signe de la croix sur ses menibres, qui se 
raiTermirent aussitöt au nom du Christ : (Ze paralytique) se mit ä marcher sur- 
le-ehamp et benit Dieu. 

II y avait dans la ville de Nisibe un homme riebe nommeCedron, qui etait 
de la secte de Marcion, et qui avait un bis paralytique. Ayant apercu le para- 
lytique, qui avait ete gueri, il lui demanda : « Qui t'a gueri et au nom de 
qui as-tu ete gueri? » II lui repondit : « C'est au nom du Christ que les ser- 
viteurs de Dieu Jacques et Mar Augin m'ont gueri. » (Cedron) invita chez lui 
les saints et les supplia de guerir son fds. Ils lui dirent : « Si tu crois au 
Christ et renonces ä ta secte, tes prieres seront exaueees. » II consentit ä 
croire. Les saints se mirent en prieres, firent le signe de la croix sur ses 
membres et il fut gueri. 

A cette vue l'homme se convertit avec toute sa maison, et il voulut sc 

rendre au couvent de Mar Augin avec son fds qui avait ete gueri, mais etant 

devenu malade en chemin l'enfant mourut, et ce fut un grand chagrin pour 

".\ lol. 132 l'homme et les siens. Saint Jacques se rendit sur les lieux, se mit i".i prieres * 

et ressuscita le mort. 

II arriva au bienheureux de passer par un village, oü les jeuues filles 



'733 7 KALOT/. 15 DECEMBRE. 47 

In iiLmliti l'"i'\ nihLinil iiuiiiilIiu Lt ii/mm, Li iniuiininn A l<ui •,ii<(/,Mi : Im //in iiiiiiii/i/hiiii 
lf riiim , M imilintiiilimiinyii ij-jUn llflirill /il umitmnLnii (il Ifiiiffl'/fl ir/j Im iiumiiLuii n^Lm 

lllitun nSimliti^ n nlillfh inmiij ,/i// nlfUJ llillllhtlll Li t'llLlLllltl nullit, I nullit, hl tili 1,1 ultim- 
um nullit, i ii^Lnti mitVltmtih : //i um iimii,\mt Li Uli LiL '!"('/ umiirlii tili /'"'('l '/*>''/•" 
im/i pUUfffU ll\ uLl mnnill im LiilllluLli II iSLuin lil r 

linhni <^iil;tuin Lmi)l f nli IninnLi 1111111, i)li)i)t Lnl.tut iiiilui itLtiLiui , /,i iililil, 11 Imiim 
LiiUlLmi mniti\l r ii tiliiu 11/1 imifii/, uf fff ifiiunii t)Ln Linili, Li lim nhLl r n DAIinÄfJ /" /' /' tlLtimi 
unniii tu jllinli l r mlin nllmil : Im llhliLn linntll ,\mihl;n 11I1111 (,l innlii . <•/'/', (/Will M'/, nnilll^tl 
lumi'Lnmii iitiiil,! nti niiliiimiihLllim : IM /flu 11, llJJfi/jflfl ntlluini •il.nl, tut I 11 : 

1/111 »liliLtmi LliLnliiill Jfffl /l II Ol' tili nmniiin Um i)ll / m iLnLn ^mithin Li mmuu 

Li 111 LI ^iiiuimiiiLmmnli 1111 11 limitim iliinnilLtimh Um mhl.o 11 1/ mlimiilin ^ h^juinli 

II m liLmn Li. OliOonufi , iffi 1111111nl1m1.u1t1nL.hu linnm li Onu iililil'n : 

Im limnlmii ■ •iiin/i uniini -Bbutäp yiiliii/iiiiL 1 'l'njiiimiiu : 

ilitiuin tiiititii illiuiuii IrlliLii iiiiiiitL^i iiili Uiiiluiliiiiiiii 1 

/'/'"' V Umlinnilum lllll Ulllll L^ll Umhin III tili II | mnnmill'h «.11/11111, /.l /,ll nl.llLnjllj * A ft)l. 132 

I II. 



lavaient du linge ayant jambes et pieds nus, et elles le regardaient eflYontö- 
ment. II les reprimanda, lii blanchir leurs ehevoux ei tarit la source. Les 
habitants ilu village so mirent ä sa poursuite, le supplierent de revcnir sur 
ses pas, de faire rejaillir la source et de rendre leur couleur sombre aux 
cheveux des jeunes Blies. II reviut, lit couler la source, mais ne noircit pas 
les chi'Vi'iix des jeunes fdles, afin qu'ellcs aient la crainte du Seigneur. 

Doux Juifs voulurent le tromper. L'un fit le faux mort et son compagnon 
alla le prier de lui donner de quoi ensevelir le niorf. II etendit son manteau 
sur lui et continua son cheinin. Le compagnon se mit a crier en disant : 
« Leve.-toi, vois comme nous avons trompö le vicux cliretien. » Mais l'autre 
ne se reveilla pas, car il etait mort. 

II constraisit ane grande eglisc dans la ville de Nisibe. 11 fut Tun des 
trois cent dix-huit evöques qui tinrenl concilc a Nicee. II maudit Manadjirh, 
prince de la famille des Rechtounikh, qui en mourut, pour avoir fait jeter ses 
diacres ä la mer. 

II virut daus un bon ascetisme et rcposa dans le Christ. 

Ln ce jour martyre de sainlc Sandoukht. 

Sainte* Sandoukht < '• t ; i i t La fille de Sanatrouk, roi d'Armenie; eile ötail si ' ^.foi.132 
belle qu'on ne lui trouvait poiat de pareille sin- la terre. Elle fu1 disciple de 



18 LI. SYNAXA1RE ARMENIEN. [734] 

m(i/ uji ni ijiiiiiili/,ii /iiluiii »diu (iii^/imiiii^/i : l/i uifuihanwbuil /"'iiiii/,iiii/i uiiLiunDiniu 
>)iiu luuwig /i rnpuwnu lii iWiiiiii/wiiiii luiiuiipoiiiili in n< iW./iu/h /â–  )imu)i/, : 

f>'i v"W' nnnm uiiiiuw.ii nuinJiwi h unfcfuiu /. i nuiuiuiiii arnnuinnUf /•• nj uiuniug 
•>■!'■ iii/i/fiiiii iiiu/iui ii/iiii : (.hihi shiiiiiIhiu Bin Hin"/ iiniiiimiiuui 11)1111 : Im um uinaiftlU iJuiii 
UUiairilfl miiOiiii/.ji/.ii ii/iiii, Dt in im) iii/.iiiu)i/ u iiliin : f/i /,n/,i /mit IjJui 7'ii/iiiiiiiiu /iii»/,ii j 

ll/llll Ulli /i'l/;'i ■ >'*' lllll-j/llWl /"UlW.II IIIIIIIi/iIIi/iUI lllllll, /• Hill lll/l IUI III ^Viuilll/i Hill 1 Im iV/l 

lll/ll USjlllll 1111111I lltltnllhllll litiittlili, Lt Li uiiiIii /i mil/ '- 1 IUI lll/lll/i Hill llSjllll/ l/l , /, i um im 

um iiiii/.iiii'Ii /i'iinif. mit ii/iiii /'/./iiu/ii)ii/.ii/i tri! : 

("iihim im iiiii uLtuini pi>t u i/i/ii paphnuh />iii/iii/iiiiuiiu/i)i i 

'//i/i ui/li /,i. /l sinn) miiimip/i/i iiii/illllillll/iiui, iiuiuiull tlllli/lill/iuii/i /iiLiiiiiiiiinui miimii- 1 
(/i/i, "I"n in/im i! / .(/i'/ii'i'i, in iiiiiji u( Imiiiii I/iLi /i/uii/iiiu, iii'ii l-i um /'"'/ lUMm/munmi lii/u u 
( ./i/i/iniiiii/i /iiii/iii/iimiiiiiiiiiii/iin/iii «,11111)1111, /iL iiiiiii(ii liiliu iiiiiiimiii iii(\iiii/iIi 'f/'/xi : l»Y 
inntltut) liiilii ^/ili/iiimiliiuil mimin, .w.n liuuiiiL iiiii ii/im iiiiiii/iiin iiiii , /. i iii.Ii//ii ififUUtl iiiiflull 

/''"'/ linshtun ii/iiii /) im.iiiii/ii niiisjiiiliiiiiiti tili, mli : 

!l ,//,■«,.,. jH/iJ.] uppnju arfrf. 1$ || 11 U,/.)/....li] /'.p/iuil,/, li || 18 ^bftuiuiiiuifi ....?iii, ; ] s»i/fe- 

triMiiiiii/ttinHifjif 1>. 



l'apötre Thaddee, crut au Christ et fut baptisee par l'apötre. Elle nese söpa- 
rait pas de lui. 

Son pere la supplia de revenir aux idoles et de renier le Christ, mais ne 
parvint pas ä la persuader. Alors il donna Fordre de la faire mourir par le 
glaive. L'apötre l'assista en l'encourageant, mais personne ne le voyait. Le 
Christ lui apparut l'appelant ä lui. Le bourreau qui devait la tuer, tua 
le chef des bourreaux. Quelqu'tin alors porta un coup d'epee aux seins de 
la vierge, le sang coula abondamment et eile rendit 1'ame. Le Saint aputre 
l'inhuma le 15 Decembre. 

Rn ce jour martyre de l'eveque Eleuthere. 

II y avait dans la ville de Rome, aux jours d'Adrien, l'empereur idolatre, 
une femme chretienne nommee Anthia {Aytiati)' ; eile avait un fils de nom 
Eleuthere qu'elle confia ä l'enseignemenl d'Anicet (Aniktos), archeveque de 
Rome, et (celui-ci) lui enseigna les ecritures divines. Lorsque (l'enfant) eut 
quinze ans, il l'ordonna diacre, et ä Tage de dix-huit ans il l'appela ä 
Thonneur du sacerdoce. 

1. On reconnait l'accusatif de l'original grec, cf. Syn.Cp. wtip«. oe eiocev övou.«ti 'AvOiav. 



735 7 KAI.« HZ. 15 DECEMBRE. W 

J/i fluni UfUlffnUUoUI^Uiani l/nlliiii ll In nun ii/i/iiiifilil i/lllli^il /i iS/illln /l/;, t)nli\ ii/i 
.\/iii i» ii'/i/.iiii/ fMMUCTI niinil. lim fli iii/iiiiui Li 'Z*)/" i"'"/'" w/n /in /i i/iiiiiii/ini/* Ji/, ii : f/i /.ii/.iiii * A ful. 132 
iimii/i UfUUlq .v/.ii /iniiiii/.iiiii ii/ini Ijiii/iii/iiiiiiiiii l/ii ii'ili/fiii um iiii/iimii^/i/i : f/i. l.iiULmi 
in iiiii ilinli/,11 In iiiiiiiini/,11 mini iii'iii/i/i I .iiiliiu i\ii|, /.i ili'in/i in i)ii iiiiiii.vnm (Iiiii^iiilhiiii/iiiIi 
/i ^iiu iiiiiui iiii/mnimi/iI, mi /.//. i/ili ort. iWllllli/illllI : 

l/i im /niii i/iinili i/iiimi ( .iiii/iiii/iiiii/i ujnpuif iiiii iiiii/.iini iimf/i /i Iini/iiiiiiiiiiiiiiiii /iiiiiui. 
niini in/im Mi '/'/ii/i/i/uii, ii/i iiih'ii ii/.ni/ ii/i'i/.i ULiiliiiii iimi/iil/, iiiil Jim : f/i. /ii'ii/ii iiliiiiti 
lim lull, /iL IIILIIII l/llllllllllfll/i mm ULinli /iiiiiui ^llll lllllllllll /l <l/,ll /iL ll/llllll/itlllll : l/i lllllltl'/i 
(»lui ULiiliiiii ii'liiini/.iiii /llilllllll imnl i//.llll)|. IIIII IllO/l Aflllllllll llll/l/l /llllllllllll/lll/l LnLl iiiiifnii fi 

iS'/.imili Sanni i'/niiitii/i rppumnup : i/l {nuiuuiiouiq ti uiniiuiLiilili iiinii /i i//iiuni {nuiqcruji 
iiiiiIi.x/i dui^auin, /jl ii» iiiloiuil /i uiiiiiiini i'iniiiili, iiiii //i wüpnnp iliiiii<,<iiili CiiiinfiLOfif 

/l *)/»"( iii/iim/i : 

Ir'l /ill/J/.llll III Hill lllll///. M t/ll'lIll/llllLlllUU lllilll/lll Il Ml III II . (iL II 111 II .\ /l III I Llilllllll ll/llll 

(.1 llfl/l/ill/lfl /l i(/.llill( ^Itlllll/illll illlllUjlll /iL iiiiiii />llil''l IIII/jHijU : l»L IIIIIIIU p/ilLlll ll/l/l 

I /i .S'/.iiiiili/,] (/'iiiiiui iNn| 1> || 2 /i i/iiiiiii/iiii/.1i/,)i] ( i JnnnJpnhutUU I» !» /.ji^/iiiij] m/nj 

lllltl. il 7 llilllllll/. J llllllllXL l> HHL IIIII J lll/lllll I» S l/lll II II III III 17111 II I W (l III II J lll/ III II II MIHI IIIII II L" 

/,)/,,}, IS — Sfcjl] 7! ( i/i.iiiiii,i B 10 n'/,i..i ( O/W. H — iHiu,ii f /.ii/i.i] uiiulitffcii/ii. B || 1 I -2 p. 7156 ilL 

it« iiiiiNiiu . . . Ii iV/,0 iiiiiiiiiI /'i "•lulitilli ij t Li itiuim li iiiitiiiiiuli O/.iliii ii/.iiii <\jitiliiil l,i uiiiiiiilin/ 1». 



(Eleuthere), par sa conduite agreable ä Dien. recutles gräces du Seigaeur, 
;i tcl point qu'en imposant les mains il guerissait toutes les infirmites * et les »Afol. 132 
maladies du peuple. A vingt ans il fut sacn'- gvöque du pays de l'Illyricum 
[Liuregetsouolz). II s'y cendit, y enseigna et y precha la parole de Dieu, il con- 
vrrtit beaucoup d'infideles ä la foi du Christ et les baptisa. 

L'einpereur A.drien ayant entendu parier de lui envoya im de ses olTiciers, 

ii im' Philix {Philikia)\ pc-ur s'ernparer d'Eleuthere et le lui amener. 

Lorsque (Philix arriva auprrs (d'Eleuthere) et entendit son enscigiietnent, il 
crui in Si'i^ncur et se üt baptiser. Saint Eleuthere se rendit de son propre 
chefaupres de l'enipereuret confessa le aom de Notre-Seigneur Jesus-Christ. 
Ii'riupi'n-uri nrdouna de l'6tendre sur un lit de cuivre enflamme, il ne fut 
pninl tun. In' par l'ardeur d^s llaniuies, et sortit intact du feu par la gräce de 
Dieu. 

II se rendit aupres de ses ouailles et leur enseigna la parole de vir. On 
ii-it de nouveau, on le jeta sur des lingots ardents, mais les unguis 

1. Cf. /'/>) Franchi de' Cavalieri, I martiri di S. Teodoto e di S. Ariadne con 
um' appendice sul testo originale del martirio di S. Eleuterio dans Studi <â–  Testi, VI, 
Rome, l'.inl. p. 135-161. La forme arme'nienne derive de l'accusatif 4>iXixa. 

I ■ v 1 1 -. . Olt. — I. .Will. — F. 1. '« 



„i LE SYNAXAIRE ARMENIEN. 736] 

iiimiii/iii/i .x/ril/ii/ /•! iSiiiini/iii/ /.i mnlijAi ahm mini. I.i 1)1.1/. 1111 /1 Lui nLpuijuni.pbuiuu 4'"IP 

Ulllll/.ll /l iW, '/"'/"< : 

/.'i (rujuinpnuu '/uii/.i nnnu buiqabuin Bnuhn bpbwBbnbJb, bi nuaahh Ooiuiuifruii 
buiSbjp iiiiifinili/ii mini iiiiiii iii'li I/i/n Banpnu â– â–  vi Sbutfbi mnbbiui /,ji uiqnnuiq ( i uiu 
• A Fol. 132 iniiMi. «.niiMi, /,i ii)i/i/iini/,iiii 11111111^/1 Uiiimiiii nii/i/i ninuinnuiuo /.u/u ^uiutundtuimt-Bhtuän :, 
iiiiilimli «S/.iimli abpni iWmiii 11/1 7'ii/iniiiiiii/i . /.i uniuaiuuiuiu iiim/i/i/i 11)1111 |i Bnbbnh uuji 

111111A/111111 '/uiii/.i iiiiiiii, /.i uiiii^/uiil iiiiiii iiiiiuu hl/u lili / .mimi <\ ii( u» uimfiiliiil : 

f.'i 1/.111 1111)11111/1/1 11111/1/1)1 iilini n puiun , /ii /1 hihiiliiu Uiu h 11111/1111111/1 lunu/Luni ^noauiuiu 

/•iiiiiiii A111 llllli/l/, 11 (IUU1 /l/.lllll/llllll : 

(iL (/iUI IUI III IUI /l)l* yil)l/l)l /l l'Hlllll/-ll, /l III III /> ll/l)l /l /llllllll >Wlllll, /.l ^jl/.£llllll/| I« 

(.iiiiiiii A«n /.ini'N /1 /iiiiiiiiii)iiiiii)i /.* vu)//.iiii /.ii/ii/iiiiiiimi)i /1 i/.iiim !i ab auindn, Li nuin&iuh 
uAnpkjL Lpbiluippii '»'i )/iiiii/.iiii /i ibphuh um iii>)i iiiiio/J/.iiu/ in »in luulil-p muulili 

( •iiiiiiilAiii : l/i iiiiiiiuiui) i/iiiiu/.)i/ii> diiiinijtjjili um )uu /.l iuuii/, u iuiiiiihliiiiii /.ii/i/iii 
iiiiiiuui)ifc;/ili Iiiiiii /«i )iiiiii/j/i)i anuiO ii)iiii/iiil : 

1'ppliL. II1LIIIL /ifllilllli' 1111/1 1/11111)1 '/iiiimii Ulli Ulll/.lllll IlOlllll/llllUII ll/l /1O111 iiii/./i lliilli, (iL ]J 

(i 11111/1/1)1 11)1111] 11111/1/1)1 h'/iiii/.i .iiiiiiii Ii 7 /u iiiiii^/tiiii . . . n< lilintnuu.] /.i uiui^hgtm '/ '- '' 'y ■•■''/' 

lioniu HkllinVu /'iihiiilAiii Ii j| 8-9 '<"l ( l LStuLnL.BhlSl . . . .'('.('. "/)»■ [l U/M. 1> II 10 //l (/.Hl iilllllfilj 
Hu yuliMi /1 uiiiliii/,] Z»V yiiji/riu^ lulun/i Ii || 10-4 p. 737 fci- «Jfi/ifiimi/f . . . Iiiiiiiiiiu uiu- iiiiiii 
lutiiui] fei. hihihi 11111/1/1)1 uuiuiO/i ifHHjiiili.nii B. 



disparurent. Alors on chauffa un chaudron avec de l'huilc et de la graisse et 
on l'y jeta; il y entra et s'y tint avec joie eomme au milicu de la rosec. 

L'eparque (s'xapyo;) Korevor \Kt>rnH>ros) fit construire un four ea fer, et 
apres l'avoir surchauffe, il voulait y jeter saint Eleuthere. Or avant qu'il füt 
* A foi. 132 jete, le Saint-Esprit l'inspira, il courut au-devant de l'empereur et confessa * 
avec hardiesse le 110m de Notre-Seigneur Jesus-Christ. On le jeta aussitöt 
dans le four qu'avait fait construire Korevor, mais la puissance de Dieu le 
protegea et il ue fut point briile. On le jeta ensuite en prison et lange de 
Dieu, sous la forme d'une colombe blanche, lui apportait ä manger. 

Quelque temps apres, on le fit sortir de prison, on l'attacha ä un char 
attele de chevaux, mais Tange de Dieu le delivra des liens, et les chevaux, 
apres l'avoirconduit sur une montagne elevöe, retournereut. Le saint demeura 
sur la montagne en priant et en enseignant la parole de Dieu. Les betes 
sauvages se rassemblaient aupres de lui et, comme des etres ayant la 
raison, se prosternaient devant lui et s'aecroupissaient autour de lui. 

Lorsque l'empereur l'eut appris, il envoya des soldats pour le descendre 
de la montagne, mais les fauves se jeterent casemble sur eux puis reculerent, 



[737] 7 KALOTZ, LS DECEMBRE. 51 

tnbubuii Diuauiuuigu nhäbqhu /im {uiuiunutL /i i|limn{ bnniu, /.i /iinii.wi/)/ ibuiu, /./ 
."/""/'".'/'' u, *4" u 'l ('""" /"i/im funuinnutuuaauih arphutnnu /.i SbpinbguiL -. 

l'P"'"l untnpXi i^mi()i i./iiiiii iiiiiiiiO/i uinpuiinu, /.i {nuiiluiioiuo uipbuihbi ii'lim 
Diuauiuuiq, Di nuinuibpL /.^J/.i/ii buuiuib tun mau unput i Im aiuib inbubufi Duiguiui- 
/»/''' £piUUUIIBIU«| imijiii)/iii)i/,i 11/1/1/ uiiin/ : /«*! ///// m.'/i UinoBbuia um llumm im\, /,i »Afol. 133 
bnbi auiiL <**/''/''/'// '"" ««■ '" in'il, ■ liiLi Ul.nU, piuguib i>/./i tinniiip bpliiilui, /./ 
fpaamuiua uuiuiubuil uuuih />/.// m/i uiuutbbunbu '//;'"/ uinnuinnLj3niuSp uiuutbuiiL i (// 
■uiuui ''/''/'" Ooniubiuuii £«uinnb aqiniJu unLap buiftubnuinubu Ii'/IiiWLiLiiIp rbbinbSphnb 
,11; : 

//i i)oji bnnui LIiLiiii uibuuii /i ilbnitt^ iiniiu7iiii( nniujii Lmi nnauiind, /.i 11/111/111 
uipbauii ^uiupata^p nuui i I/i tinutnhn nfi/mii///.uii iilJiI^/i mlminl/r'/i niiiiLriib' yiim/i)/ 
/.i aunnui tuntluh i 1/1 Uuniiijli'li nbnuui b iiliniS uitrnuiO A iiniii auiiMin.li : 

LI!" "anniMu hntuuipuia unpniu Oaibnpjui b «-'"(/; biii/iu/immm/ib f/iNnbuii upuibib- • B 
!iiiii/m<\///i i)/,<\/i : * 

(/nijij' bi upuiuibiuianpa ^uiipuiuibmu II Aplum i?/.<\)i üuibna ^onjupnnjipnp l-p 

OflOfllb /•ii/iiiiiii/i «.111/1111 im uiiii mh|iii : 

(1 /./ frijbl duiju... hblpnbfiubpp //•'.•] /./ /.j/fy/i/ nonui/iiilbp y//////i)i 'J'//"' /" "/'/"*( ''"// , "'/""/"»/' 



les soldats tomberent aux picds (d'EIeuthere), confessörent le Christ et se 
firenl liaptiser. 

Le sainl descendit seul et se presenta devant l'empereur, qui ordonna 
de le jeter aux beles, mais les fauves s'approcherent de lui cl s'assirenl a ses 
pieds. Ce que voyant l'empereur ordonna ' de le (ner par le glaive. Le Saint »Afol. 133 
pria Dieu ei unevoixlui parla du cielendisanl : <s () Kleuthere! les portes du 
ciel te -out ouvertes, ei les anges t'attendent pour le couronner de la 
couronne de justice ». Puis, deux soldats trancherent la töte de saint 
Eleuthere, tVvöque, le 15 Döcembre. 

Sa mere vinl se jeter sur le corps de son fds en sanglotant, et l'ayant pris 
«laus ses hras olle leinlirassail : el tandis qu'elle tenail dans ses bras le corps 
de -"ii fds du lui trancha egalement la töte. Oo les inhuma dans un möme 
endroit, dans la mßme province '. 

[B " Translationen Armänie des restes de 1'eVßque Jacques 6v6que de • n 
Nisibe, le grand thaumaturge. 

Le sainl et thaumaturge övöque de Nisibe, le grand Jacques, ötait le filsde 
la tante paternelle de saint Gregoire, l'Iliuminateur des Armeniens. 

1. Dans la province d'IIlyricum oii Eleuthere i itail §v6que. 



52 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. 738] 

Uui i>'/i /.» ('•/'''!' v"/ 1 /"/' '■» •"">••)' '" ntfl umjin ^uiinuiuiauitugu iiji Jnqnifbßuiu 
/i 'liliUmi StuiniUBUinuioL Juiuh linpiuitiSuA'L /.ji ( hiii|i i //m apbhuin bubijbßji üfco ijhji 
/.iim(ii LJui Oi/.^miii/i)/ A iii/.ii//.hi)i /.i auudifi, Li Inunuhiun bpftanuiu in iinifi/jiiii mum )m 
/i uujiiiunn niuu Ulit'li unani muiouinnu : 

//m DUiunuiu'uffnii if/i aoutug/ruii uiSbutuw uiuiuiiuoo uiuuig ^hnnuiuiuuihhif nnji 5 
i'iiim.v/.iiii inlAi Ii iiim liUn LliinLiji ni)i' wnoBjiLp pMj/.imj . tri nnp inbupuh ipwn-U /.min)/ 
( »initifi arii : 

/'.(/ /.L I1/1L/1III l'/ll hjjuUlin Hfl /,{! /.fl/.l/.j/l [l l^llllJl llinfllllj/l, 'f/.ll/lllJl /^Im/.ij/.JMJ, ij/i 

/.ii 11/11//1 unrtui niliiiiiiii*iii/ii/.ii /1 Ali/,, /,i uiiuinuiuthjn'L iiiiij>)i /'/"/''•' 'f'/'"'/ tfäpaauiäp fi 
B /,/ni/,//. iim/iiiJi Shitbi ' 11 An 1)1/1 11)1 /.< mut/iuii iiW.-ji /' iSui^iiiiili, iiji /;{■ »>/'' minua, lo 
/lOmii/.mi 1111111111111)1 /.l <n\ awSbliiuni SuipSbliu, /.i uiuiw Sbninbiui juilini.li *,<>ji Ll 
// 11 111 11t /iL u/u im «.niii 111)1 vii)i/iiiii 1111111111111)117)1 '" uiuinnfennli Duiutnuiiu uiuipudu imum, 

/iL /lllll/.IUl »IaLilIhL^ IlU/IUI /llllllllL/.ll/l)l . /iL OlUlJui (DUIIl BUBI ".)llll{_, /it Jllll '{■""j,' 

t,iiii)iiiii.\iu// : 

//in 11111)1/1111111111 11)1111/ iilii *,' 111)1 11 /1 in l 111111111111)1)1 /1 iLiuiiii Liniunuiniui . /iL / , /'/"'' /iVim ij 
/1 11111111111111 i/.ii/i)i)i uliOouiq 11/1 tn tuabiwwbuii : I/l uin-feuif {poniniu^Ii wuihitniul^ Sp 
Ll. i./,m/,ihi Lii 11)111 11)11111111» unpniff, /jl um/; . /"iuuj/iiuii <Stii ( i ji/.ij ii/i i^i ijuiuiniuUjiutjhu, 
iiinii 11'1/L iiiiiiii/iiiiiiiifiii i/"ii/i /nun i/iihi/iiiii;iiiuiiiii /:'"/i " L n"in*ljn ji iii/ilIi j;ii : i/l ifltl.rfff.il 



II fut Tun des trois ccnt dix-huit saints eveques qui tinrent concilc dans la 
metropole de Nicee pour la defaite d'Arius. II construisit une gründe eglise, 
sclon ce qu'un ange lui avait montre dans une vision, et d'apres scs pläns, et 
il y etablit des pretres et des diacres pour le service du saint temple. 

11 guerit par ses priores im paralytique, äge de quinze ans, dont tous les 
inembres etaient desseches, et qu'on transporta dans la cour de l'eglise ; et, 
ceux qui (le) virent rendirent gräces ä Dieu. 

II fit de meme pour un notable, personnage considerable ä la cour de 
l'empereur nomine Cedron, dont le fils etait estropie de naissance, ses pieds 
B __ s'enroulant Tun sur l'autre comme des cordes de la plante jusqu'aux genoux*; 
on (le) tenaitcouche sur un lit; il avait liuit ans. (Saint Jacques) le fitdescendre 
dans les fonts baptismaux et oignit tout son corps, puis le baptisa au nom 
du Pere, du Fils et du Saint-Esprit; on le sortit des fonts, onredressatous ses 
membres et, le prenant par la main, on le mit debout. (Saint Jacques) lui 
ordonna de marcher, et il se mit ä marcher librement. 

(Saint Jacques) desira monter sur le mont Ararat oü s'etait arretee l'arche 
(de Noe). Or, lorsqu'il arriva au pied de la montagne, il s'endormit de fatigue; 
un ange ayant pris une planche de (l'arche) l'apporta, la mit sous la tete du 
saint, et dit : « Dieu a eu pitie de toi, il n'a pas voulu que tu te fatigues : 
voici une planche de ce que tu desirais, et retourne chez toi. » Saint 



I«. 290 Ii. 



739 7 KAI HT/. I", Dl CEMBRE. 

■ iii/f/iii! um /.ml ainuijtuniuuu tüiuig h putniuph lun /,i aphawa uuibu /m aimuluinuiLli k 

ll./ni : 

/,/ni uiiL aiuuuiuuibu i)/.<\d /,i Onii^iiii/iii Hnuinuiunpuiunu ihnfubniui lUijfuuinfäu, 
/.i lutOnpitah Duuran BuiqwuipnLBauiuh nnnhp lun : 1'uL üuituni.^ ■vnpuif /miui/ui 

uiii/imilli/iilill ilimil/lll fc/lllllliu im/lll Ll Hill/; . //, /imii/.'i l/lll/.l Iminii liimi/,ii II -,111(11 /n ii/midii : 

f/i /.i/.ihi nuiin tbnbhph U pOuiaauiuig a UoppL piuniuo paianiM {oooiop /.i >,"/.iii/.i m/mii 

lllllll lllllllll/.llllllll) . /.l iMllllllt l) *,Imm/lLI> llv /lllllllllll um lim I iiniiiiimnli , ii\i llllll llll\ 

liiiiii*)/,n 'iiiiiiiin ^ /i .\/. ii d niiiMiffi Dufununiui /iiiiii/iiiiii/.ii iiii)l,liiu(\i liiiiii^iu tut liiiiiiu : f/i 
iii/.ii/.iiii liiiiniiiL^m iiiimiii(/i /.i//, n% Minii//,, m^</ Am Hill, nun mn/l /" /' • (''/''//"'/ "^'° 
/.ii/.iiii /il 11(111111 [linlilin htn : 

l'uli // iiiiiiiiiwi',11 //'iit iiiiiii (i/.iim um /.iiii '/''/'/' Miii/niinJiti /ii /i niiiii/iiiiLiiiiiiiiii ii/. ii \>/ihh 

HIl OIIIIlO II l>IIIIIIIII>lllt_)l, /.L llllllll/.llll /l m/,II|IH Uli fcj itdll.V /l Ulli*) l) III llll //*ll I " III III (l /i III II , Uli 

/im/i // iiiliiini/i/.iiiii />"i miiiii'd /unim/,ii iiiii.Mii/i/.l ii/.ii/iiiiii null /ii. iiiiilili/iillLllillill lind, 

/.l /llll IH III II 7/11(11 (lll(l.\(l /lllllIIIHIl/.l 11/11)11111111111011/1 l'll/l llllllll'll ll'lllfl *)IIIHIIIufc,ll /l 

11 1111 um /1 iW.ii.v ( .ii.vh/.iiiii, /i Aiin/i dii/im/i/iiiyiiiiiiiiil, /,l /.i/.iul /i miiiiuxiiiiii iiiniiiil/i 111/.11/1 ♦ B 

im in ii 11 111I1/, ii '/ ''/''/ / , / , ' i //'"' mini /i/iiini , Ll iiiIi/;o ii // iii(iiiia/t*)ii /.i ii/.ii/i/in iiiiinii i/nmli 

Ulllllllllld Uli >> 111/111-,/. U.Vlimll llllllllll : l/L /lllllll Mll/illll Il/llllll l/.ll/l/ltl Hill /iL lllllll 1/1(1/. 11 1 



p. 291 .1. 



Jacques prit la planche, sc reudit ä sa villc, fonda un couvcnt et y deposa 
la planche. 

A cette epoquc le grand et mervcilleux Constantin trepassa, et ses (ils lui 
Buccederent sur le tröne imperial. Sapor, roi des Perses, meprisa les fds de 
l'empcreur, el dit : « Ils ne peuveut pas ötre comme leur pere. » 11 envahitla 
Mesopotamie, et arriva devanl Nisibe pour livrer bataille, ä Iatete d'une 
pavalerie et d'une Infanterie n<>nil>reuses. Malgre bien des tentatives, il ne 

-it poiut ä prendre la villc, car tous les desseins de Sapor etaicnl 
jlefaits jiar saint Jacques. Le roi Sapor, voyanl qu'il ne l'emportait pas, fut 
tres troubld en soname, il eut grand'peur et rclourna dans son pays. 

Manadjibr des Rechtouni ayant fait prisonniers des pretres ei diacres 
des villages qui sout autour de la villc, les conduisit ä la citadelle proche de 
|a frontiere du Rechtounikb, appel^e Manazkert. Le saint lui demandait de 
remettre en libeiie lea pretres et les diacres, mais il n'aeeepta pas d'obtem- 

[••'■i-er ;'i ses prieres. Alors le s : L i 1 1 1 Se mit en nulle el .trriva dans la provin 

proche d'Aghtznik, dans la vallcc des mines de fer, monta sur un plateau r '' 
• live d'oü il apercevait le pays de Rechtounikh, et de la il maudii Manad- 
jihr ei son pays, a cause des hommea qu'il avait fait jeter ä la mer. II revinl 
eii-nite dans son pays el \ vecut, en snpportant de grandes mortifications et 



LE 5YN VXAIRE ARMKNIEN 

■ •iiiiiiii i) aniuuq «juiunimauui , I" nuinnul asuiuii uiniunouil , nn 1111/nni '!'"{ /' //' , "'l*" , ""*l* 

1111111111)111 l)/.ni)i /iiiiini)' /.*l (/.in liin/iilli ml in inj iJiii/ii/.hihi nli»/nill|i«,/, n ^l j/.n/f|i|i)l 

/ihHiihWi/ihiii U 7'li/iliiliiül : 

/>"i abfin i)"'vii "i'i unaniu Duiuniuui ujuiuiiiuotua nonpli «im nunq n puimup/; luliuin, 

bi IAA. ml uinoaiiu '/iiiiin/iii iiiii/niii apuinuipu h» uiuiuianuiouuii uiii n/nim/ : 5 

'(/•in iii(iniii/i/i iiii/ii /.ii/.i iiiiiiii)iii /iiiiiMiiiii/iiiniiifiiiiii/iii /i «.uiii m)i unani /■/»/, im /, 
«,°)iiuit <>ii>,')i/ii /111/111/1I1 //'in "mm )i/.iini /■/>'/, im /iii/i//iiiii ahnnah uuiuu ^iIm ^i ua/uuinuin 
â– ijraniE Duibnaiui i l/i unoiu IAA, mi uuuwuagnu nn in/i/iA/n i> unnm nihnLn /iij/.m^ /,ji 

ilAAlll Jll lA.lllllll, /.l l'llllllll iJ IllllllllllllllllllDIl /ll)lllllHll/l)l DUUfUfl /l)l\ II ll-l/llllljlllllj MNJ'!i|ll 

DuiLnaiiii, Zu iili/iiiii/.nii 11)111111/1)1 (/.ii/i/ni)i /n 11(1111)111 abowi ntJtuihiniMauiäa . /.1 |i a/»hIi 10 

iiinni' )ii/iiiiiiiiiiii1i i>ii«J)i/iiiiiil /.n/i/ni )iiiiiiii, /ii 1111111A1111 /l iiiiiiiiiiiii/iiiiii p/11 )i : Jfi j')iin/^n,|i 

/,ii/iii/i)i /,i iinf/.)lllll)l IA1L1A, njin UIOU l{/.<\lliyn)iil/,ll /iiiiiiiiiiii/i)i m/i">illiiiiii/l lllllillill 7'lllljilll/l 

// /,i_ 'l'Lljinliiii'Lnli ihli, /1 i/lniii 11 7'li/iliiniiii/i (.11111111 >\ii( uBTini : 

» H /' iiiijili iiiliiiii 1//11111111 filjiiJi um iiiii/iim y ni um 11/1/1 // iii)ni/iiiini( nuuian /i/hihihi 1111/1)1 

p. 290 a. 4 II y / ' U 

«.IIIIIIII (Fllinilllllllfllll ! 

'/•|i/iiiiiii»ii/i inn ini>/,ini)i /"'iniiZ^llll (Lill ■ •»S/i/fiii^ n/1/111111111 1111/1 llinv"!' 1 ! 'I • •r'JH'ji, '•/ 
/1 «.111 111 /1 IJihiiiiiliiiihi)i/iiihi iii.iiiiiiii'i (um in. 1*111)1, I '.liliinii 11111 mihi Hill /i . /.i plnlililifillll 



accomplissant beaucoup de prodigos, qui sont döcrits dans sa vic oomplöte. j 
Pcu de jours apres il quitta ce monde pour la terre de ceux qui vivent dans 
le Christ. 

Apres la mort de saint Jacques, les troupes grecques diminuerent dans la 
ville, et le roi des Perses vint s'cmparer de la ville, non par la guerre, maia 
ä l'amiable. 

Plus tard il fut revele par le Saint-Esprit ä des religieux revßtus de cilices 

qu'il etait impossible ä la province de Rechtem nikh d'ßtre benite, s'ils ne 

faisaient pas apporter une partie des restes de saint Jacques. Ils vinrent 

raconter que par les maledictions (du saint) leur terre etait devenue 

sterile et demanderent avec grandes supplications une partie des restes 

de saint Jacques; l'ayant obtenu, ils retournerent dans leur pays avec 

une grande joie. Leur pays fut beni par les saints restes et revint ä la 

fertilite. Les habitants du pays et toutes les eglises fetent avec grande solcn- 

nite la commemoration du saint, le 7 Kalotz, le 15 Decembre, pour la gloire 

du Christ, notre Dieu. 

p*2%a * E' 1 ce jour martyre de la vierge apötre Sandoukht, Tille de Sanatrouk, 

roi d'Armenie. 

L'apötre du Christ, Thaddee, apres avoir gueri le roi d'Edesse, Abgar, sc 
rendit en Armenie, dans la ville de Chavarchan, residence du roi, dans la 



[741] 7 KALOTZ, 15 DECEMBRE. 55 

q'l ' ii hu in n ii iimniiLiIn yiiLiiiiniiiiifeti •' *»"7 "/*" '"- ijnLiiinn miuiiuiL.nnlili Uiuuiiunnlini LLli 
um uninij um um/um}/, fei. ini_fcu/l ni'inlili liLliiini -,(1(1 uiifiiini fe 7 "n /min im : 

f/lll /.M '/"(" UtuuuiuUUllin tnhnnn fel_ nfellfell/ffe utuuilmtili' , fel_ uiuLiui LjUltl UffLUJ— 
pfeiuili ilfeiiinfeiini : C/l l"l« uuiumlili ifeiiiiiiiiuitiifebiiiii iifeniuufeife /iülii/ilu fe il/ininfeiu : "miu 
im i. uii ,'"(/' unntu iitunliuintui l,i ^niuuiuu fein '/''''/ fluni fe tituhn yn/m/<ii.\ tuii 
^un umiuinLjnij nh : 

l'lf/f um utuLiiiili Lliii Ii ii/iW.ii/i tun. ununt 1 Li lliunhuil uuiii im uuiliulili l,i)ui in fe 
lifenpi/, fei. piiiOiiiifenfc^n iifenui/ifeife liniuu : f/i_ ifem uinolabiniu fi«n linuiu fenfex ouinonL.uh 
gl. im Amli liir.tuiiitiu iinnut : ^fifiu inLuLuii tiiulintuiiiLuiiuuu yiu uiuiiunnu fe 'hiiliutnnu 
hu tuubtuli tun. uinu uu: uiuLiuilt , uiiuu ulininhiui fe uului anyhnn tunu Liil.imi \i fei. unhn : 
l'unBL. tun.UIL.oin feil In um um /min Il/immil mii/i llnjuiuh ufe 111 1\ fei u II iiiliiiiu juui tun, 
ntinli ii/' tiiuliu'ijii yiiniili/iiMNiiJ : f/i fefefenii minli fe um uu uuiliulili huihu nlmimi 
nunuilliMuliu fet_ im iiuiIuiii liiLttili , unillllitunbuii iuuIiiiil. Ulli, ntnu um iituLiutli l,i ym uiiuiuii 
fe 'hnnuinnu : 

l'iinii Lull liliuijiui null Ii iiuiiuu:iitii[l. ^nuiüiuu fem imiiii/mi'/ifei iifeflfemilili UL. nlnu utu iu lull 
fe iiiuunnu : (?i_ itin iiiiiiiiliihiiliü fennfei. feiifei njinun tO l"iu uiuuuifefe (feiifelifeii fci_ 
fe/inni yuuiuiniunuia fe i/feniiii uninii i/feiuifeiili : iSuiiuJiui) uiiLnpu Uiuun.nL.luui m/mm * B 



province d'Artavaz, et y precha lc Christ. Beaucoup se convertirent, parmi 
lesquels se trouvait la fille du roi Sanatrough ; s'etant rendue aupres du saint 
apötre et ayant entendu la parole de vie, eile crut au Christ. 

Elle etait vierge, jeune d'äge et belle de figure ; l'apötre l'accueillit, la 
baptisa. Une lumiere resplendissaute enveloppa la bienheureuse vierge au 
moment du bapteme. L'ayant appris, son pere eut une grande colere et 
ordonna de la mettre eu prison avec d'autres fideles. 

L'apötre viiit nuitamment aupres d'eux, ouvrit les portes de la prison, y 
penetra, et encouragea la bienheureuse vierge. Apres qu'il eut prie (avec les 
prisonniers), il se produisit un tremblement et leurs liens tomberent. A cette 
vue les geöliers crurent au Christ, tomberent aux pieds de l'apötre qui les 
baptisa la meine nuit, au nombre de trente-trois. 

Au matin, leroi envoya un des princes pour lui amener Sandoukht (espe- 
rant) la persuader par des supplications. L'homme arrive aux portes de la 
prison, les apercut en liberte et, ravi de joie, il se jeta aux pieds de l'apötre 
et crut au Christ. 

Le roi, excite par le demon, donna ordre de tuer le prince et les detenus 
dans la prison. Apres leur mort, ä la tombee de la nuit, une vive lumiere 
descendit du ciel et se repandit * sur les saints martyrs. Alors, sainte San- * B 
doukht envoya ä sa maison quelques-uns de ses fideles serviteurs, en cachette 



1.1 SYNAX URE ARMENIEN. [742] 

iiim)iii)mi /1 {uiLuiuiuinnu ujuiainou^nq nuina n uifiiJu /h 11 njunui n y';i/,)i /"i"", i '" 'â– "' / , ''/ , ''/ 
uuipm 11 ///.im/Min, n ujuitnouiq /i)ii>)i/i)i hi)iuiu)/i)i um mm iili/ifiMiMM /mumm, /.â–  uiuinbuii 

IIIUl/llll/l/.ll DUnillU /l AUllll llllllllllllll HIHIHI /ll MIHI i)i.iu hih:i nin 111)111 lii II . In tmii^i DQnunij- 
l//ll ll ll/l l)'/l Uli ll/lllUHIIIl/. (I1IMI.I1I Vl/l llllllll/, . /.I /llipll l/lMI /■'"'/ VIIII»l)l/./l /l lIMIUnll »IM IHIIJI|i 



Hill III 



1» /1 111 1)1 : 5 

/'ii/i lunoBbuil hui lupfafniU 1/11111)1 Iimiiih' Ulnnduillp iiMiiii' — inii ii()i '//'"""// f"'.' /fuiiiiiuii|i 
(/iii)iiiiu /um 1)11111111/11 11MM111 Bhutan, \.i um/, m//iii)immi /um . //iiiih/ii i/iji nnLuinn ii/i uiyn 

11111)111111 niuiu/i ini ii/>ii/,)i /1 iV/iiiMiii 0/111111)1 /1 mihi in im : 

/'n/i 11111111111111111)1 111111M111)/ 1111111 iiin/iiiii)i IiiiimimiIii.ii hui BuiauiLnpu Li aUiuhnniJuui 

llllllll)/!! /iuiuiiil)iuiil, (.1 ini\/i)i l|//ui)illin /um i)7lllll)l illlllllO/l V'Jili '<ll/, f'llllJUII iljlil . 1" 

lli 111111111111 ii/iii tri ii/iii/.ii/.ii 111)1111111/111111 11/n «iniiiiii uiirin. "if"l ''/"', "£ iiiuiiniuii iuinuiyun 
i)/iit 111)1/111 : 

''/niiiiiiiii/iiin/i/i /.i» lliuliijiu I11111 . Unit iiiu/.ii i?iiiiiii/.iiiii 11/1» In» im mihi iim/.him »yni|i 
/|J : (»l M11111/111111/.1111 Aiimiiiiii 1111T1 Oiiiii)iu)i /im /iiiiiii/iI 11I1111 /.1 n/iii/ii : (.iiiiiiiiii/i/ihiii 
iiiimiii v,7i /1 11(11)1 . 7'ii/imiiiiiii (iiili/.iii /1J1A : 1/1 i/iiiim/iiiii iiimi f l. jiiililiij , /.i /.ll/.i ninniliii illl /.i II 
im i\iii)i /iiiiiiiiii/iii uuiiui . /.1 H11111111 A//11 )i /.ii/i/h n/11 111)1/11111 /1 i//iiiui( Buiawi "/*/*" '" 
uimiuiuiu 1101111111)1 : 

l'll/l UllL/lll /|IIM|)| i/|IIlP|IIIi/iIIII /.^lllll /l l/llllill .\ II II lllll'll Hill IIIIll^t/lM lllini.nl« IlllLlll- 



de son pere, et fit apportcr du linge propre avec lequel eile cnveloppa elle- 
meme les corps de ses saints compagnons, et les fit inhumer par ses ser- 
viteurs aupres de son palais; eile mit tout son soin ä ce quo ne le silt per- 
sonne de la maison royale ; puis eile revint en hate ä la prison, aupres du 
saint apötre. 

L'apötre pria pour eile et connut par Inspiration du Saint-Esprit que San- 
doukht allait mourir par le martyre, et il dit ä Sandoukht : « Sois heureuse, 
ma fille, car tu vas recevoir la couronne lumineuse sur ta tete par les mains du 
Seigneur. » 

Au matin, on conduisit l'apötre charge de chaines, et Sandoukht sans 
liens, aupres du roi. Sandoukht ful introduite seule en presence de sonp6re. 
Le roi lui dit : « Tu m'as renie, et tu as aime" ce seducteur etranger; si tu 
ne te convertis pas, tu mourras d'une mort violente. » 

Sandoukht lui repondit : « Celui que tu appelles seducteur a illumine mon 
Arne. » Le roi irrite ordonna de l'attacher et de l'ecorcher. La vierge sainte 
s'ecria : « Christ, aide-raoi. » Une hindere jaillit du ciel, il se fit un tremble- 
ment de terre, et ses liens se deTirent. La stupeur et la crainte s'emparerent 
du roi et de tous les soldats. 

La vierge sainte s'empressa de se rendre dans un petit vallon oü le saint 



[743] 7 KALOTZ, 15 DECEMBRE. 57 

pfem/IT nn «tf I'"* Q-ilIi /i uifenLii\>fc; uihinh . fei- mu/jfeiii^ tun. nmu unnui uiui^n . I7<Jiiiii 

/ilnS 'rnliuuinu uiiuon 10 tuiuiLuitint-pjiLJi : 

HuijLJiuS HiiiiiiiiLfinu infeiiin ii/iofiim)f nifii iiiil iiiiLnfi um '"/*,''"',<'' tt- tutit; . (/feijuij, 

ii/Miii J.ii'i q J'iiiniii-iiiS pn n/j fennWiiJp ("'^fef £«"n JSuiul^u : l/L jjuij iiinoßfe^ iiin-iiMjfejnjli 
5 tiiiiiiii'nfeiiin nmiif/ii : ^nn nifciifeiiii uiiin/iijiuiJiiii_npI/ ii£iiiu4iuijfeiii^ ^uiLiutniuu ' JL äl^nuihcjuiL. : 

i\uiu Ulli Uli Hm qni LnnTi, fei. lin-nuli ^""^'"('tf if»fiiiijiii{ifegni_ijiiiufc|u ißiundni-üli : 

* /*u/i Uiulinndutn iiiuiinfeiun fe fA^kf/ 1 ijuiHuiufeiiiju fei. lUiJi^ni^ifciuij ti u^u^iHuintyn 

ii*Jiiii_iiiiniiiiifemiiili luhftuna fe"*/ : 

iltuiuJuiS <JiiiLinuiiun fe/ilr niTfe (""/ft ßwifmi-nn^u npnui) tuunLU \;n ,<iiini?iiiuiiiijni_jiiiji 
in (iiifLIiiiiiL uiinJi! /iL/im/, fei. Sl^nuihuuiL nun-iuga^n^h . fei. tu» niiw Hindun iiji'fi iiiuuiLwlifc^, 

fe i/feniui niini inin iiiiiitui/i/i t<>, fei- <j"iiii-iiiiniiin^iu punni_il£ : 

/'ii/i HiuniiiLiinTi i?ni?iLfemi iimfc; . #wi?feufeufeiiiu //iiifinni^iiui ^f iiiiifiLpt, fei. <Jjiiii JlllTl 

fem uuiuiuuiuii iiLiii : /'ufe UuiunuLJuin uiiLiuLouindi mfeii^ u{inuii$i,p uin-iiißfejnjli feL 

iiiiitn . Cm iJ/i ijifinnjij ^iLa jiijii, fei. feij ujiiiu/f uguiU£UiJt fi if[i«-/u /iu" : l»ut; lun.uißfcmjTi . 
15 Hiiion ifeii/u/iu Hin. 'l'nliuuinu : Kliman hLijj Uiuui^ni^uin hu iu u fc;n . ('ijmtfeJ oji ^npJuit) 

•luiluluT SbnX femnnfeii : fri- u^iusnfeiL juou^n ^'u^ <Jiiiii^Ii £ i^ni.n-U pnui^iu jt^uiulg nnnn 



" B 
p. 293 a. 



apötre etait detenu et qui n'ötait pas eloigne de l'endroit oü eile se trou- 
vait; eile tomba ä ses genoux et dit : « Le Christ est venu ä mon secours 
aujourd'hui. » 

Alors, le roi expedia un prince au Saint apötre et lui fit dire : « J'ai peche, 
prie ton Dieu pour nous car nous perissons par ce terrible tremblement de 
terre. » Aussitöt que l'apötre se fut mis ä prier, le tremblement de terre 
cessa. Ce que voyant, l'ambassadeur emerveille crut et fut, baptise. Mais le 
roi le fit mourir en attribuant ä ses idoles la cessation du tremblement de 
terre*. Sandoukht ensevelit le mort pendant la nuit, l'inhuma, et consola les * b 
fideles (en les cncourageant) ä demeurer inebranlables. 

Une dame de la famille royale nommee Zarmanadoukht crut alors avec 
toute sa maison et fut baptisee par l'apötre. Le roi ordonna de la faire mourir. 
Une lumiere resplendissante descendit sur eile, et beaucoup se convertirent. 
Le roi dit en grommelant : « C'est Sandoukht qui les attire tous. » Et il 
donna l'ordre de la tuer. Au matin, Sandoukht raconta ä l'apötre un songe 
quelle avait eu et dit : « Un homme me revetit de lumiere et me mit une 
splendide couronne sur la tüte. » L'apötre lui repondit : « Tu trepasseras 
aujourd'hui dans le Christ. » Sandoukht le pria et dit : « Je te prie de m'as- 
sister au moment du trepas. » Pendant qu'elle disait cela, les prinees qui 
avaient regu l'ordre de faire mourir la vierge sainte arriverent ä la porte de la 



II- SYNAXA1RE \RMENIEN. L?**] 

CnUlJlUM hiii/.hii /,it iiiuiuuiu)i/.i iilliu hm /im(m)i : '/iimif.^/i)i '/ " * ' * /*/' '/"("" '/ /'ui)iuin /"in, 
/.i 11)111111/1)1 i>> <<>)>/. i /i iu/.ii/i miuiii)iluii)i)i, /.i um inii/.iiiili DUfOuilflfini m/jiimih : 1'nnLi './j)i 

/i iiiI.m/i}i' tunoBbiug Juiuli m«/uuin{/iL Z,uiino, /.i um/, . ■ '/,;>, uhuniM, fiu/imi u/m i (Fi 

hihihi iliiiiinim iiiiiiiiiiiii)imii)i tri mih/, . '/iimiiiiiii/.ii/,i> duiijuu Ann «i Bpninuiuui|iij u/i 

Viiii/.iui hiiiii/ iituu /i 11111/1)111)1, /.i im iiiuii/.iuu iiyniliti /i a/.h ii tS/.iini)i iiiuin|n/i)i)i "' "j"/' " '" ""/ , : 

/'.iiiiii iu)im/.)i i/iiiui/iiiiiiii/i/i iiim Aiiiii/.iiiii iijiHi/;u u/ilS 'ij'm ( i '/'-/'"H »'" /'/' Suipüunfii 

u/.u/m m/u ii In u/.ii/m ii/i-i/iii . /.i yiu 11111111111/1)1 /1 <N/,U u/m 111/111/1)1 "»/"; rjV'" ''/''/'" 
yiltliuup : /'ll/l Hill llllilillll)i /./i/.lill 'll'" h l'l' MfltflfrlUII uliMiliu, 'n 11111 /illll^ ljllllljlll/l)l »/■/'"( 
/im 11/1I1 /.11 /1 )iii/i1i ui/.iiiuO. /.1 iiyu)iiiiiiiiiuiiiu)i I11111111 niliuumi lunuin 11/1 i^/i ni)iininmui /.nn/i 
mi)iiiii/i)iiuii, ihm iiiiiii 1/11111111)1111/1/1)1 /i)ii;)i/i)i .S'/,ji unmiMinn/, /"/"','/ V" 1 """ , ",'//",'/' 
ihm. '/.//. mii 11)111111 um 111*111/1/11111111)1 lllli : 

'/iiiuiuiiif.iiuii 111111111)1 //iiiluiMi /ihm 7*111111111/1 iiiiiiiii- /.* DL /•/.//iii/.ii/'''/'/' "''»" /' i/miiLii 
(.uiiinLOU' :] 

•/!iiiijiii//i /.' /.1 '/-/./mi/.iVf/.fi/i ''••". 1 Sofi /, uppijS '/'/i|/mVu1./i i/uiijiiis"iii|i/i /.1 {'ii(iiiuiliiui/i bi 

/'11/1111I11111/1 nmifiufi 1111/1 ' 

//iiliii! /iL 1/111111 im nit/.iui JbluipL 'I' 11 Im in nuh t;jilt ^1 c/iiiiiiii)ifii/-ii /â– ^ii//ij/.ni/iiu)iiiii/i 

14 Soll t... IIIIUIIUlLIUl/l] '/,/|IUjllL/i)/lL)l UfipijÜ '/»/l|/llVllll/l l/llllJlllVU/l/l, /iL / '.llj II IJIlll/l n'l|/.//.HI) IMj/l 

DL /ui/iuiuiui/i ntuiniuLnnji J>. 



prison. Ils attacherent la vierge sainte Sandoukht et remmenerent ä l'cndroit 
de l'execution. L'apötre cncouragcait la vierge. Lorsqu'elle arriva ä l'endroit 
eile pria pour le pays d'Armenie et dit : « Seigneur Jesus, recois-moi. » 
Elle tendit ensuite son cou et dit : « Executez vos volontes. » Un jeune 
homme donna un coup d'öpöe pres des seins et la servante du Christ rcndit 
l'äme entre les mains du Seigneur. 

Aussitöt il se produisit une lumiere comme une colonne de feu sur le Saint 
corps, qui dura trois jours et trois nuits. Geux qui en furent temoins, crurent 
au Seigneur, au nombre d'environ deux mille. L'apötre vint la nuit les bap- 
tiser, prit le corps de la sainte vierge et rinhuma au mcme endroit; mais il 
rendit invisible sa tombe, afin quelle ne füt pas deshotioree par les impies, 
laissant au Seigneur le soin de la reveler ä ses fideles en son temps. Apres 
avoir prie, il retourna aupres de ses disciples. 

Sainte Sandoukht fut executee le 7 du mois de Ralotz, le 15 Decembre, 
pour la gloire de Dieu.] 

8 Ralotz, 16 Decembre. 

Fete de saint l'hilemon le joueur de flute, cTApollonius et d'Arrien (Arianos) le juge. 
Les saints et glorieux martyrs du Christ vivaient aux jours de Diocletien, 



[745] 8.KAL0TZ, 16 DECEMBRE. 59 

Snuin[i 2'" ««'i n #" , j/ ,u : Bp^ufSnu" <jiuiniiii_nfi tp ^P ,u j/"J n Jl #""Z'"ß/ , k ''" , f/ , "/«" , " < , J Ln 3 • 
/iii/i iini_pjiu Jliwnnnu p guiijiiißt^ 1 l.uijpiW, fc«. «/»pf/ufn« : 

/»i_ iniLfiLii i5/inLiJ uiuiiuiiu mn-iiip/i nininiiiLnii/iTi bnbuniAi ti_ bofab jjjipiiinnul.iiijii Ji 
pLInt-üftLi, ("("'// «y/»l*I* t".ii{mjnli|inii t(i pJ J P^Pg n 'l bl^bqbßLn^i KiiMini_&nj, nfinj ijuilr- 
alitnbuii /i muApiuiuMqV bm £iinu ijui^L^ihLu '/'p^/uJiiii|i ipnifiu^iiipp, Jj/i «mpimuiu/j ' hnput ' 
qnCfhual; /in_nnl( . Ll. '/"pf/f i?i.u|i iiin_fcini_ n^mulffcjnJuu l'.iumjfilip ijijkijuii. fei_ «fi<""J «j/> 
nn^kunlV = fr«- &•«'/«' P«"" aSmiuibi Lnpiii fi iniutiuipV iuijnfciu{_ p Iiiu Z,nijLnjli «'pp"(, 
uiuh, . Ul. bu pnbuuinhbuit fcu : 

fc L /luin&tnfcmi ijiuimiu nppu tj<?t K««/nijnJiIi /»jt ^(""^'"j''""] k"i^L °_'''/ , {/"'" u 
ibnnui^utn n/i m mii/muunp C.iMnijnlr ti_ nn^fjunt « fr«- ^npJiuS ÄiiiLtmi. fe^t 'Ppj/iiJnfiii 
ij' bnxbuin iiiil /•"/>«'' «^l liinuiniuiiuin nnnniuuop ufiKfiij/.i Ll iipiiinpLU . ün^iu^u bu c/n- 
nnilnLnnpli uintufchlt nLiii ijiiiiluui^ jj/i ^n^J »pp/VpL ipuuTi ijni_iiuiij/|iiiu bpifntj unniii . 
ti_ iiii?tufei-/iu »\ »Jioliiiuciiiiji- : 

Hut nuiuiiui-niiL . /?£ plr/puiijp «[£«?«[_ "Pppuutnu /»ppfc«- «Jßn/imnnufcuij ßwkij/i \bu 
Sbninbtuj : JjL ini-fciui */'/if/u5riup inpinSbtjiuL jnjJ, t«. luijimtfi Jjßnpuinnufciii^iili nji 

ii/iiiiii/.iiii/i/i oJiiij, fet n* ^iui)uinZiubk;bii : fr«- wmuiiHitftuin nirt («uuinLiutt tu tLiupft iiiilfe- 

2 Btijflini.] IKßhlnjb B || 7 (Ulf Ijfclilj . . . "pf>j] iufj<jfciug fi Sui ^ntipif unt-fip B || 9 Ijiufi&fr- 
i/fcuii] /iiiinSfeiui B || 10 iftniiui^uip ijfi] [nuiquiugfi iim.ni?f» Tinjm fet flfiW. B. 



A toi. 133 
r b. 



l'empereur impie. Arrien etait juge dans la ville de Thebes (Thebayido) en 
Egypte, saint Apollonius (Apoghon) etait de la ville d'Antinoe, ainsi que 
Philemon. 

Un jour on amena devant le juge, pour etre interroges, trente-sept chre- 
tiens dont Fun, Apollonius, ötait lecteur dans l'eglise de Dieu, lequel, par 
crainte des supplices, donna quatre ecus ä Philemon le joueur de flute, pour 
qu'il sacrifiät a sa place * aux idoles. Philemon prit les vetements d'Apollo- "Afoi. 133 
nius, s'en revetit et alla pour sacrifier. Mais, avant de penetrer dans le 
temple, le Saint-Esprit l'ayant inspire, il dit : « Moi aussi, je suis chretien. » 

Le juge le prenant pour Apollonius, ordonna d'appeler Philemon le joueur 
de flute pour rejouir Apollonius et le faire sacrifier. Mais lorsqu'il connut 
qui etait Philemon, il l'appela ä lui et lui promit, avec supplications, des 
cadeaux et des honneurs. Le public egalement le suppliait de revenir ä sa 
religion, car on l'aimait beaucoup ä cause de ses chansons comiques. Mais 



il ne consentit aucunement 



Le juge lui dit : « Le Christ ne te recevra pas comme chretien, car tu n'es 
pas baptise. » Ce qu'ayant entendu, Philemon en fut tres attriste et il sup- 
pliait les chretiens de le baptiser, mais ils n'osaient pas. Alors il cria au Sei- 



Q l.l SYNAXAIRE ARMEN1I V [746] 

.'/"* """/_ Mm Mbnn^u uuninniivouiu i i.'i ludiu inuiuiuin yu/iiiii/i dii/.i Mijj /i 
*/ /* " ' '""' ,v1 ""'•*/''" luiutuni uiuinn /■ ufrnuii unpniu VpmSnup /.i SLpinauia niiu, 

iiiin uibmowi mli^mi uiinngu ownuwgtuu i"i" : 

l/l Ulli Lull I .iiiiiiiii/i/i iii/iiiiiiiIi /.i ll/llillliiiii/i/iiifi llllll llllll fillll /.ll llfllll '/'/li/ll)n)i /i 

,| i , "V'" 1 ' 1 /' /'/•'/ /' V" /' ' minfrmoj iiiiiitiii)Liili)i iimi/i ntuuiuiL.nppu . /-< ii/i um /.m/.i 

\ ful. I ; : UJUIUIUUin '/'/ii/ii)iili/i niiliiiiniilir, m Lll, 111)1)1 £flUIUUI|BIIIII iiiiiiiiO/i /nii I;iiiiimi imiiIiL . ' /,i 

/im >)Iiii)iiiii.viii/iiii Bbwup funuinnJuih feii/.i buihiuIi iS/.iiim)i iH.imi upunuip 'Ppputnnup : 

I>'| •fillili/illii iiO/iin imi/iii /iiiiitn iilllli»/nl/lll lilni ihiiiiiiiiiIi llll)/>/lllll/l : (»i_ ll'/'/il/lifllll 

/"'/" '//' '/"'"" '» uuani, l.i hawiudpa i/ili/.mi /i Lilui, /■ t iln /i IiImh/im min. iL n< lunqo ihm 

lllllll, ihm LllllllLtllllll liilllUt : \u 

lii LpjtlLiitt iiihhhiii "ti/ifi iii/.iiMi/i/i i nliiii, /,i /nuifen/iini /i '/''/> fii/t/jiiii il/r /i liLinlinli 
fei l.^tuli iiiii/i/i fiuiim, 'â– ' Ulli iiili/ifeini iiiiiiiiO/i unnin yiiiu/,11 nUmim Uliili Li nntlilini Lllu'li : 
' .11/, 11/1111 '/'/ii/iijn/i ilniuliiii) tun I «fiifini Mio i/ih/ii/h) /i/i/iiiO/ifi /» 111111111111/1 /ji) /ii /1 yiuiii 
111/1111/1 n/infeii /1 i/feiini( iiimiiiiii /.l i'i/i/iiiini/iii : (<"l liiiiii(/iiii)iuiii yiiui/ifi 11111111 fiid '/'/11/1- 

1 I1A111 /1 iILiiiiiiiiii] Ii i//.iiiii( 111111111 15 II <£ fei iWiinii/iiiiii iiiiiii 0/7Zt l> [l 3 f'C'J ^'' 
yiiijiiifiuinnli puianLUp fe M.ii luiit. B | '* fei «V/» /i hhuipg* . ■ (mipJi] riiim im illuiuiLnmi lim 
B || 13 fei. ^1 yii/'ii iuiiui/i n/infen fe i/feiiiui miiimii o//i. B || 14 h/iiWuiuiuiu] uiiufuiSutiL yiiiiuiiiifeuni 
fr L acW. B. 



gneur devanttout le rnonde de lui aecorder la gräcc du Impternc. Un nuage 
lumineux se forma au-dessus de lui, et la pluie tomba de la nuce sur saint 
Philemon, et le baptisa. A cette vue, les infideles furent grandement emer- 
veilles. 

Apollonius saisit la flute et les instruments que Philemon lui avait laisses 
en depöt, les jeta au feu et les brüla. On raconta cela au juge, et que c'etait lui 
la cause de la conversion de Philemon au christianisme. II ordonna de le faire 
a fol. 133 venir en sa presence. * Celui-ci confessa avec hardiesse le nom de Notre Sei- 
gneur Jesus-Christ. On lui coupa les nerfs des pieds et on le traiua par tonte 
la ville. On suspendit Philemon ä un pin ' et on lui lanca des fleches, mais 
aueune des fleches ne l'atteignit, car elles resterent suspendues en I'air. 

Le juge etant alle pour le voir, tandis qu'it regardait en l'air, une des 
fleches retomba sur lui et lui creva un ceil, il tomba ä genoux devant (le saint), 
implora le pardon et la guerison. Philemon lui dit : « Lorsque j'aurai trepasse 
ä Dieu, tu te rendras ä ma tornbe, tu y prendras un peu de terre, tu la met- 
tras sur tes yeux, et tu seras gueri. » On trancha aussitot la tete ä Philemon 

1. Pecher, .%/z. C/?. 



[747J 8 KALOTZ, 16 DECEMBRE. 61 

JhTi/i Ll Ntiinnnfih Ol Mmnfeii/iTi iiLnum : Ul. uui_feuii fe ^nnnru feijfeiui ^i '/fe/»uj ^uiiiiw- 
n/iiiii niwniiii fei. iiiilJui äuijh um Oiiiiiiiil, fei_ {muiiuiuio n rnnuinnu iiii$fcliui(/i iniuilp ^iLjimjf . 
fei. popbiui feiufei/fenuiiiiiii BpbnL.tr u'feninfeniiu . tu. <I'"U onounLli dl. ufcn pphtiinnukiii^uh 
uipAiuliDiun p feiuuiuiuiiiii mump : 

Ijl. ini_fciui '/•fen/iiifeinfeiiiLiiii/i Miiiuiiii_nn/iu fe/Jfc; («pfeiufinii ipuinuiLnpli /''"fepuHLnn 
^iiiLiuiniun U 'l'pliumnti, uin-iupfeuin %npii iionmnini_/un o/i nüpiLithuii nuiu iniupnkh 
um mO/i fen/iui : fr». inpdmii ^luufeu um. fem fein unniu feiuAuin.ii, ap lifenfeunfeu liiliu uluLlul 
Sil . fei- fen/Jiuii /i muimmu uppnnu iiiiio/J/,iiiii iiiiiiiiiiiiniLop, fei. iuniu<Lyp ijLiiiiiu ^iiiuiulifei 
LJiu ionuiu/iiiilini_ß/ii_Ji : frt. Awife fcnfeiui/i * ininiipii'lil,), V^i!nL|i uiu£ . (/nf? uifefenfe^ii-tf *AfoI..133 
iiiil ßiuiimLnpu np fei. aianu nouiunini-/uuii Aiu^feiin/iu fe 'l'phumnu ^uiLmuini^, fei- ijni. luuafeu 
iiiiiiiiii/i uiiinui/it-finuni-HSfeuiu : 

fri. uin_feiui nfen fei.ii ni_0 fe LSuiiLuiiltn /iijinn lUiumnLLjn feui Ungut fei_ uiufc; fefJfc; . 
«iii'/iii/iii.\/.iiii t; ßiuauiLnpu fe Sm| pfe/ftunLi ufcu ix '{['/'/»"ß ,""\nt" ij/111 ^1 nmSmg, 111p ij 
Sjimn^p .»Li» ihiip &ni/nLU, uji iiulO/ip niuunu^ifeu [iS ix |rJiunfeiip/i£ pfe ij uppn^L '/ '^ii/i^nii^i 
fei. Lnuinnnhli : 

1 <Jnnnifi] V"7'M nhnkniiuifih add. B — jinuLuipbtui^ 01)1. B || ß f?m oiiili infili] uinjjiiijfeTi 
B — ß-bpuinLiiij'] f^fef-uufeniu, B || 8 inifiiiijfi] "pp"'j ■/'/'"j/'fl' 1 ^ II 9"H fr*- *™J* • • • »—p—p «-" 
nnui>L0fruiu OOT. B || 12 uiiumiiLt/' fe"> l'ngm] aiiLiiu/ffciiiij || 155 fl,*/'"/}] '"{/'£ B | 14 ÄnifiiLTi] 
Unfefeuiufffinfeni üdd. B. 



et ä Apollonias, et on les enterra. (Le juge) prit un peu de terre, la mit sur 
son oeil obscurci et fut aussitöt gueri; et il crut au Christ avec toute sa mai- 
son. II fit venir deux eveques, fut baptise, et delivra des liens les trente-six 
autres chretiens. 

L'empereur Diocletien ayant appris qu'Arrien, le juge de Thebes, croyait 
au Christ, envoya quatre officiers pour le saisir et l'amener en sa presence. 
Lorsqu'ils arriverent ä lui, (Arrien) leur douna de l'argent pour qu'ils lui 
accordassent quelque temps, et s'etant rendu ä la tombe des saints il pria 
avec des larmes et les supplia de lui venir en aide. Une voix se fit entendre 
de la * tombe de Philemon qui dit : « Va sans crainte aupres de l'empereur, *Afol. 133 
tu gagneras les quatre officiers ä la foi du Christ et tu recevras la couronne 
du martyre. « 

(Arrien) prit avec lui huit de ses serviteurs, leur donna des Instructions et 
dit : « L'empereur me fera jeter ä la mer et les dauphins me rameneront ä 
terre, tenez-vous donc sur le rivage de la mer pour recevoir mon corps et 
vous m'enterrerez aupres des saints Philemon et Apollonius. 



62 l.K SYNAXAIRE ARMENIEN [748] 

/.•■ LiubAiui rpuinuiuipt ........o|. /,(....,.,.. ..,./.l. p„........./...U.p... ifPpfiuuinu /.. hiL- 

r .,),/...,., 1,.,./.......,...)...,. r „n„,i'|,), u^iui ......... ßAi I /"/■ i 'luiupSrgAfi .,''.,./....)..... ?■//*''".(/''/•. 

/„ ^„„j/,,,/,), /. .,,..,,....)...., >-,., //..>' ty ÄJrÄ (n /.H'.;//' 1 ' /' •H ,, '"7. '/'">'• '" /:'"|''/' ,,N 

u. r ui p fcui L .().... A-A/p 1 ..,/.!. ,...., >',■/•• : ''■' l »»"'""L /''""l ' ,l ' /' '/'''""•< '""'""'' /' l ' 

„,„/.. ShuynLg /./,)/. /./,/....,/. •/••,./..,......./.. y..!..,/. ., /' ■//■»} "»»»/• : ''"' V" U .<'"",'/ 

./......./{..(/-. ..U pi.ii.pii^ U......0/. /../. /â– < ...)..(. ...1././ .p..U.U 7'-j./.. ......../> : 

/;, ju,(.n Lg tui L .,!....., r . T .. r ..l... Aif, /.. .i.../.... L /' Mb-Iß '""'"' /' '/''/""J 

r „, l d,ui r h[, /.,,.,.( , ,.)/....£ ^öpAmlinii /.. .,...,■■;... ,.1..;..», j««J.i//i //.../-A'.»'// ''/'"' tk ), " ,, H , l'. 

rp fcuiL /. .//.,.,.., /..,., ....,....,...///...,.! Sb&iulwjh. //.(■ /.-/» rr ..' r ><|: /"* '" 1..1J..H»«« «(•/; i 

'Afol. 134 ö-fe DpAuilnu. fru LS, .l'/i Apfögr, Ayiil .,{.., ' /. ./,-j uA"A ip.pJfc ........ ;/ /.p . Sfrupg I 

'" :1 /,/,»/, y.,1,/, .p.... •/'■,./..,....... /. .,p..j •.....•./• : /.V wnJuiSiUjL yiiumniiigAl ^npu nopui/juiüßl 

'. '/•ii/i.Mullll : 

/;, guiun. gtui L puip/piifJLuiJp ßuHpuuipÜ tyuiJiujtiiig ' ,u "TW* '{'V/"" 1 '"" '" 
,ju T u , n .u.. frL |....l. /- p,.M.(nU L f.TWjty/.L /. Am/, fri. iu|%t« WUtA^l tfm&u fab-Ag 

wn_ («iiuHiLuia : 1 

J.l /,..,..,fe ;/ /.l. /. ..,...,....!...., 1........ ./L* -V/. Shh o/u. B |i :J t. /: ..,,./,..A . . . />.<./-<'?/■/! °'"- B H 

4 L L. Iu .t... L ^.«,,.^..,.1'. /. ./fc,..»j ,....,..../,....../.}. ."»',] t. f....,.."..,-'. ""■'. B || II r/ ..u. (l .../....1.] 

IM' II IN Sl li l)l II II I». 



Le juge sc presenta a l'empcreur, confessa le Christ et bläma avec injures 
son ancien atheisme. On lia Arrien avec unc chaine, on lui attacha une 
grosse pierre au cou et on le jeta dans un grand trou qu'on avait creuse, ou 
le lapida et on combla le trou avec des pierres. L'empereur s'assit sur le 
monceau de pierres et dit : « Voyons si le Christ viendra et le sortira de cetle 
fosse. » II ordonna ä la population de danser devant lui et d'insulter le nom 

du Christ. 

Puis, s'etant leve\ il se rendit ä son palais, entra dans sa chambre et 
apercut Arrien assis sur son canape. II fut saisi de frayeur en croyant que des 
ennemis s'etaient leves contre lui et il cria de toute sa voix : « Oü etes-vous, 
messoldats et mes serviteurs? » Arrien lui dit : « C'est moi, ne crains rien, 
♦Afoi. 134 ce i u i q U i m ' a fait sortir * de la fosse est celui dont tu as dit : « Je verrai si le 
Christ le tirera de cette fosse. » Aussitöt les quatre officiers crurent au 

Christ. 

L'empereur entra dans une grande colere, ordonna de mettre Arrien et 
les quatre oihciers dans un sac, et de les jeter ä la mer. C'est ainsi qu'ils ren- 
dirent leur äine ä Dieu. 



[749] ß KALOTZ, 16 DECEMBRE. 63 

Hl. fe JiuSiuiipbuii lULOLfiL nuiunfeu fmirLiuipb fe Äni/fcnnu, 'iL uifeufiii umififiliuu 11/1 
f Hin XL Uli pbpLjjl'b IinilLnAuU llllinilllllll 11 unpnnu, /iL llln/iUll ^Ulhpli ^1 uiiiuinj>, fel_ n^ 
ufeui^feu «u>fc,/<u In nfeiuun iWfc; |niini_i5 pnuiü feilt > '»"<- , l/ , / , / , " "7" ««"n»i/iiu^»u piuppuin 111^ 
juuuLiiuiL. fei. feiium Lniim iilwi/iiuunu iiiiiuriiiiiiii/i. L feufeiui fe iitni fet. ii/iii/m niLiiLfiu 

5 liitii Imitii -^nitilili h puinilinh LAiiiphnip : 

1/l fe infenifeiiiu ^piiiLiiuiLnpii <nnu nopiiiann-lunb 11/1 niLif |r7inijfeiinfeli ijuimui, fci. 
iiijTiiii/^u luniunfeu : Hl. nSuipäbb iiiiiiniu l.n/iiuunu/i iiiiiiiifeiui fen^iü filiij ■''/■/" ",'/''' '/'/'jMnliJi 
fei. ' uunnnufe : '/luinuinfe inou uppnn JLuiipnu 7'nfeuuinu/i /â– /./juifedpfenji it'J. â–  
[B * ufejlUUJUlfe CJ UnL.1711 i) niiiniiljil. Illi l«ufefc,fe : 

UnL.pp StupniupLjh '»ufefc,iuu' np WiunqiJiuufe uioü fei. uioubf/i t^£i Ji nfciffc,u /.feifeuij : 

Diu Äliiui. fe qfenni./a'feiuuu l*iuutiii/ni_no, dl /^n Suihnt-li inndiiul ji 1'iupliinhk, fc/jfe jl/nnL- 
mini/.i) : t?L iliiiiMimiii/.iiiiiiiii nun Hwpiuppiui p nuipZbu iiiilu bpbunUi fei. i^fcg . fei. U-nL^iu- 
bbabb fei. SbpXuii iiiniii/i/,-ii fei. iiuiinufe iiiiiiiiiii inii'li dfeuni.ii/i '/•fifeuuinu^i tnu/u ßuili '[^nnu 
>)inii/ii ii fei- fco/JiiiuiuunLU iuu : 

5 liiu l.'j'/i/.iiin itiiiuiuitiitil;u Suipniupt;iuaiuL. tlttiiih abpbinau np iJiuiLUminn Z^iu, fei- 

1 &L fe Jiuiitunnbtui luniLnli] fe'L iiiiui iwiLiuipuiiinjT/ ouLAUife^feuij linpui l> — öm^feijnlij 
Vinklpiuitiiiphni add. B || 1-4 fei. uibupb ijnjifefefiuli . . . uumiuiLnnu] fei tnbupli if/i '"(/'ß Siii^iilIi 
l/ilint/iL /i iiiiiiJuil; niwii liAiifi ^uiüijtiiA SuipiRini^h, Ll iun.fcui£ (fiulifeli fe guMiiiug B ' : <> piiiijfcugfeli] 

<,"njlinm mi/.ii B || 7 uiuintuil] inuinuui feL B || 8 "Pnfeuuinufe] lupingpl^ B '1-bLpnbiiphpp </v{] 

fei. "Piunngb ZJ, fe i/iiuilu l'uuinL&iii add. B. 



Au jour indique les serviteurs se rendirent au rivage et apercurent des dau- 
pliius qui apportaient des sacs avec les corps des saints, et les deposaient ä 
terre. I!s ignoraient dans quel sac se trouvait leur maitre. Un dauphin leur 
park le langage humain et leur montra le juge Arrien. L'ayant porte sur un 
bateau, ils naviguerent pendant trois jours et arriverent ä k ville d'Antinoe. 

Les quatre olfieiers leur ordonaerent dans un reve de les enterrer lä et ils 
firent ainsi. Quant au corps de saint Arrien ils l'emporterent et le deposerent 
aupres des saints Philemon et Apollonius. La fcte des saints martyrs du Christ 
se celebre le 16 Decembre. 

[B * Commemoration du saint Prophete Aggee (Ankei). Le saint pro- * B 

, . . P • i i p- 293 '•• 

phete Aggee (.4n/i'm.s), nora qui se traduit « lete » ou « ä feter », etait de la 

tribu de Levi. II naquit pendant la captivite de Babylone et etait encore 

cnfant lorsquil revint de Babylone ä Jerusalem. II prophetisa avec Zacharie, 

ä leur retour, pendant trente-six ans, et annoncerent approximativement et 

elairement la venue de Jesus-Christ avant quatre cent soixante-dix ans. 

Aggee prophetisa ouvertement aux captifs leur retour et que Jerusalem 



64 



l.K SYNAXAIRE A.RMENI1 N. 



;-,<»! 



bnuiMtua^S -./lUjmj |fcui gut^JuiLL t»uipntj|nqnlinunjiiuj, /.i my_ piu^ntJ piuüu luunreui- 
n^niBliaiSa kiouhtjuiL, /.i tuifcu /i Joint »»/'l'»« '"A" iniulJuin^L i £,uiurefrun /.i ßtunbgu 

I (»'lIMI lllllll/, l) llllllllllll | 

SuJmLt '//''""L '• f"- '""V" /""v'" '/»"»"'/>'•//"" • '•■ 'Z'"" 1, '//■ '-/■ j""/'/'' /!'"V" , ""- 

•fcnl (//(i/mm.imj/..)' ßiunL^L »lim i/iiiiii im i.j ij'.ii i ':/■ lim /"";"'/■ -i''/'"/!. /•''/''/■ '" 

iiiii/ihii niliLiii J ii Sopnuiu /.i üiunom^ujuui^ :J 

■Mol .134 •/!..!,,,..,/. /•'• /.. 'I-I.l r ,l.,) r /.,,/> .»•/.- : ((/, : mmm...;| '/•■■i)././. / /. .V...,,. rl/ ././.1. /.. /.(./..; * i l..)./j...J..,l. 

f.)..,.)./...,,/., f'.,,...,./,...,/. (ri //'/.,„■.,/.,/., /.. i.,..h...V,m /.)/.. 1. .//(...(in/i».). rf.i.v" fnrejw i 

/;ji/,j, inuli/fireunli t/'« /' guinuigfcli bpnuimntty, «""«""-« u *« ll 1 u 'j[ ,,, ß ''"/'/""j'','//'/'- 
nnijAo //i/Ui/mn ^.mjiiiLiiji/iJ», np viufnijuv.ii/ji.i/.iiL miil. L gßtiinnuiiä f J/, . Unuin/i n^reirfinij '" 
pn, Ll 111 in •," /..;/■ iyii(iiniiiiL^iiiiliii gn . Li »iilLuui. reuLirenii /^ /- V» uj /"/»im »»'»' <JunLii»ii«iinl» : 
I/l ifcm limviL T/nniii /./i/J/.iiij_ "buipm-renrenununn uingunu PuipirreiiguHj â– uuiguinfrurej 
abnniMuinl;S Ll iure, ijlmi, /,i /hiiimmimiijm /i ij/./iiii/.f/nii nl»/ puinni J?u /.■ i//./i/m frnpunuu 

7-8 if/i^iiiiii.ii/j . . . .I'i.ivn umyiii] fl/iiiuiiViiifJ/iil. u/ipiji V-iiili/.tj/i u"w/iipunfc/i£ /.. /././•;; ireufityuiugu' 
r.t....l./.«..,/., Cl^iun/iuij/i Ire. M7.ii...j/,|/. 1$ || 11 juiuiLjiu] juiifu 15 12 .fiiiy-d .V.i.y.. ...J. 15 |] HJ/. 

nl.nm p^l"li J""/] P&B 'j''/'l» f '/"-ll" B. 



serait reconstruitc apres la destruction de Nabuchodonosor; ilannonca propln'- 
tiquement bien d'autres choses et vit de pres la reconstruction du temple. II 
reposa et fut inhume dans la ville de Jerusalem. 

On a ecrit de lui qu'il avait trouve la mort sur la croix, et que, commr il 
etait de la caste des pretres on l'avait inhume magnifiquement ä Jerusalem. 
II avait une chevelure hirsute, une figure ronde, peu de barbe et etait priit 
de taille. 

9 Kaiotz, 17 Decembre. 



♦Afol. 134 
i- b. 



Commemoration du prophete Daniel et des trois * jeunes gens Ananie, 
Azarias et Misael, et recit de leur mort en martyrs. 



Les trois jeunes gens etaient de la ville de Jerusalem, Juifs pieux, fds du 
roi Ezechias qui osa dire ä Dieu : « J'ai accompli ce qui te faisait plaisir et j'ai 
observe tes commandements », et aux jours de qui furent ajoutees quinze 
annees. Apres sa mort Nabuchodonosor, roi de Babylone, assiegea Jerusalem, 
la prit et emmena en captivite avec bien d'autres les trois freres Ananie, Aza- 



[751] 9 KALOTZ, 17 DECEMBRE. 65 

iil .'liiii/i/iin, («iiuiu/iiu /.i_ n (/feuiiiifcyi, nliii Iimm/iIi fei. ii riiiulik;i i5uiuni_t fei. uifeufeiui 

llllMlllll Ulli II /lIlllllllllllLU /â– ! lun^lll/llllllll, feuilinill llillllllll /l i/felinif lllllfeuilllll IIMII MIILMl/lMMIMM 

/iL unncliiiliUHliin IlLnnn : 

(»L uiniiin linij'in ijninihuiiiiii nuui uufellfeinib /l ruiiiliLjjLj u/uiuifefen nullit, fei. fenfenn- 
tijMiMi.Mii/ feupli ti_ luilfeiiiuiii l'iuuhiuini null Oiiuiiiuu fein 11/1 lijilijin iniuiiiifefe iiiJiu : l'n/i 

IilllilJ fefiuuillllu 11/^/11111/1/1 imi^llluiuil^fellfeu u^ullluulZul Uituimi inijlL fei. IJ< feufe/lllllllllll/lu 

iiiuiinfefeu/iii : 

muiWitii) niunlini Ul, un)ji infeiui 1/iuuni.nnnnuniinn ^niiiuiiiifeuin luiifeiuufef iiliiiuiu Ii 
unnunpfeuii «jbnnn . fei_ t/V 1 <Jnfcjuiiiife ofeuin.Ii ifeiifeu/in fei. nfttyntn ijy» nii ^nnJiuiifen 
nonni/u fei. niinnh imiiniimfeuin nun fei. 11/11111)11111 n i/feniui unuiu, fei. "nun ümu/im Irpu 

kniit^hh fifeij uu7iu 11/1111111 oM^luii lll.iiJi : l/i_ nuiiu uifeiifeiiii uinpuii/ib n iipiulitfei/i * A fol. 134 
utLuiLlthji nuiS/i ^iiinfciiii , i'.iiiuiuiii/iii/i fenfei. nl«iiinni_uiÄu l'uniuifei/i : l»i_ <Jiuufeiui 
iiunuui ji <Jbnnt,(i feiunntuin (fei-U UIILiUL.kl i)/,Amimm('/i 111111u1fe1.11 fei. uiLinni lilln'lm : 

l/i_ uinLiiiu flunii<Jp 1J11 iiiuiii/, mi ijfeuib /'uiu fet/1/1 , fei. rffefeufc,!» nfenuiiiu iiinpmifeu, fei. 
iiiin 11/infeuin 11 Im um nnpiuu fefeiun fefcuniiiunLfc/feiuiiu : 

5 {{iiuuuiu fein] {{uuuuljfeiuq B || G tijpuin^jfe] ifujJi ^(nS/ifi B || 6 piunuiLlinlih'] lUnuiui/lTi B 

' — fe/l///'/'"(«»n/ifi] hplmuminhijp'ii B || 9 {üui//>] ^'"i/ f'-"3"j'' B /iL pfafniij n^iutiTi yMiMMMi/7/1 

qo/jni^lij cl Moniunfen tynnuntni PojJiuinhtuit n^ut 1A1 h ^hniit; mhmli B. 



rias et Misael, et avec eux Ie jeune Daniel, et ayant reconnu en eux des 
hommes sages et serieux il les mit ä la tete de ses prefets de provinces et 
de ses agents. 

Nabuchodonozor se fit construire, ainsi qu'il a ete ecrit par Daniel, une 
statue en or devant laquelle il se prosterna Iui-meme et qu'il ordonna ä tous 
les Babyloniens d'adorer. Mais les trois freres mepriserent les ordres du roi 
et n'adorerent pas la statue. 

Alors Nabuchodonozor plein de rage ordonna de les jeter dans une four- 
naise ardente, mais Tange du Seigneur descendit du ciel et eteignit le feu par 
une rosee qui produisit du vent et elargit les flamme* comme une voüte au- 
dessus d'eux, en meine temps que les trois jeunes gens chantaient*, avec *Afoi. 134 
Tange, des cbants de benediction. Ce qu'ayant vu, le roi saisi d'epouvante 
devant ce merveilleux spectacle confessa le Dieu d'Israel. 11 les fit sortir de la 
fournaise et les placa dans les honneurs et les commandements les plus 
grands. 

Des gräces de prophetie furent accordees ä Daniel, quiexpliqua les reves 
au roi qui Tairaa beaucoup taut qu'il vecut. 



v° a. 



l'ATU. OR. — T. XVIII. — F. 1, 



I E SYNAX \ll!l AiiMIAII \ [752] 

f.'i htihi tlnn i/iti/iit\iiilihini /fiui'iii iimiii/iiiiiiiii iiiinmiii/mi, iiiiii/hiii ihm Ir/iiiiiiui um um 
IM «iiifihiiii ii I »11111111 in«, "M"( Ufllflt.Il /,M I.imJiLi/, iimii i'uunti i) lUUaiUU nii/iii/ii)iii/i/,/ih 

l'mlijii ii yuinawnl~u riuuplji In '•/'<•/; uufuuni uou (UJiruiau tuuusiuppuini joauiu In pntj 
hi autpJauit i'iiiii/imi Baiuup h dop iui hngtu t ^puiutuh am ahunLnputgii uapuhuiuat 

tili utim : 

h't k £ufuiuflimu iiiiimi /nii (/ /iiiuiihi/i iniiiiiiiiA/jinii / Iquippui apntuupn In n Li pubuttmt 

'(<!('" j" imniii, UauHUCU In l [uiUUpUl ii)i/iiiiinn /i uiiiiiiii^iu um/in Zu |i Jjmiii /nii Uqiff n/lflfl , 

ii)i/iiiiiiiii_ '/'in)i/r/,i A iiii/iiiutii ^iuunnp&h /"/"'( ntuniJuu l Aitu)ipiu\ Lt. '/''/''/"' '/ '* ' (l ' 

IfiffUffO UUJfJfUOfnqU : (IlfJlfJ yimi/ih iimin/ufi /*iii/i/i/,i/i iiiiiiiiiiiiiif F /f l 

1-5 D- 758 '•*' hnht [bin i/uj /utfuiLkini , . . /i if/*iLfVifii|] //i ilrifi duiJuQiuunu bwajiuuttuuinunn$m 

tun HI im fthunttii nnnt L)Ltu)i l'uitiiituuttinuii "/"/' "( limum liiiiiiimiiiiiiniii tu np mm, l.iil.i hiiiuii h fluni 

iihit'ii/iiijii |iü)i/|ium\iiJili UtnU ,\i,nli)i Siuptuit iffi 'jl'Ll* '// , / , uiuhiuüoß |i uBpuit »/'"»( uttuauiph 
Lhu ii tut nn Itti : hi. iiil. m t n)iUl.iiijini '/*niJiM,i "'{{'['"t !•' finhuBUitt üutuu amtiMiuini ßiuamLnpnLMauw 

U itnuh/,li huii'iit iiniiiihiiiiiiHiiii, nii /iiiiininiihiniii h hShh minin : 7'iiihii/i h '// , ^' l / , / , ' , l u, y , "PH uiuiuutui 
/•hui ii in ii in ii mn nun, Li 'riunb^ tf Ulli /.in iL nU) tu nun nnnt A'/" "» */ , niiiii/,iiiiii iiii «Ann liiiiin m Bhuiuü 
u*ht\/ih '//iimiiii/i iiiiiiiiii/i/i i /#*i. 'Aniiih^ LuinnLuin yiin/ii n EM. iillinn hriifiiiuiiiiifiif hi iih/i/iu ^nuitiiu- 
hiiiiiiiuiiii /i ilintnf niiU.'liiin'lili u uti tu /tl htuulik,! tili /,ii (l'l'l") uihiuji : f/i luu[uiuntuni> hujjuutudntui 

llllll lull MUntulllOU hllhll IIIIL mit nun, hl 'im/ hlll nll/lhllllll /l Ulli t'li Ulli /iLOIIII, /iL ( «II llllll HlO •■/''/"/ 

iii'bntu)iu tu iifiL.au ii hi_ IM lunuinjtii lu^iu «iiiii . hi i/in/iiiiiuui/i /uiiiiu uulihutuli \tuuuijtitmn imiiiii uifiiiii 
bL uin.c/uji(iiiiu Lullt liLitmliiii ii uuiniuutuu t l/i_ tuiuiu *jiuiluiiuAiu/iiii W/il/i ninffillf fl f'iuiih^/, liunbtu- 
uhiuti unttinjiuu /»hini( iiiiii UlUfAUi^nu /'iiin/iiiiiii/iij, DL iiil/io 1//11111111J1 1111111111 hL 1111111 iii^uli liniuiiuhuiu 1 
I / ) uiufi "/'"( im) nnlu mn 111 uh iui inliyiii tuinnu hm iiihniiili /1 i/hiiuii htm nun nnliu hi fiifiiinhii/iii 
n'/'iuli/i/,! n/i iiuiiii1iii/<u nliiu : I/l U tun tut nn)i yiin/ihiiuiL '»»'/ /» rthiLH unniii, /iL iiiil/fiiii uiii/jfiJi 
11I1111 /1 timiAt iiiil/ihNmii : /m tilituu mini '/'iiih/1/,1 niuintnu '/'"/ »"«- »fi hnhii öin^ l\t)niut[nt U 
mijimiiimm/, ihnnt lllllllhiVi^ /l .v/.ti/i miLmhihIi/i Sitnn'li : //1 i/111/ihiilif ( «ilililll 1110 11 riuhjlt^l Ii AalUUn 
mit In Oilil, /i( Jiri/uiuum/i liiijiiu uinbtuli tuuitn nillliilt "f'P HJflnuiihujn Intimi, '• 1 i/iiliii/iJliiill/l/l 11/1^11*- 
mhiiuiu iuiliu1>/i üiuqtui nullit : fri_ i/iu/uäuili/iiiiuL 'l*ui\iUh,i U /iiiin/ili bbnm Whmii huntiL *)tunhl. m 
piuäbuMU . uniLlilLju fcx hnhnftu I11111111 (Jiiuu/iui, ( «iiiiiri/iiu hL (7 /uiiiii/,1 , l/i iili.ilLiii'p '/'",* '','/ '"'' ,l,n * 

6't f B. 



Apres la mort du roi Nabuchodonosor vint un autre roi qui ne reconnut 
point Dieu, dont le nom etait Atticus ', et quo souvent le prophete Daniel et 
les trois jeunes gens reprimanderent pour son impiöte ; rempli de colere contre 
eux, il ordonna a ses soldats de les raettre ä mort. 

Pendant que Ton trancl\ait la tete a Misael, Azarias etendit son manteau 
ety regutla tete; de meme Ananie recueillit dans son vetement la töte d'Aza- 
rias. Daniel recut dans son vetement la tete d' Ananie et des deux autres pre- 
cedemment mis ämort. On trancha ensuite la tete au prophete Daniel. 

1. Ainsi dans Syn. 6/>. 'Attixö,;. 



[753] 10 KALOTZ, 18 DECEMBRE. 67 

/#i_ unkfLuij naiuliu /i **ri^/nii* iitunAhu uüuinilhuu tinuiu Lt_ Unhlt iuinciiiiu}hiit;u 
uiumtiuuu, /iL iJ/.m.W.mii iiuLintiti iirni_/ij»if nit-ntuptuh\[iLn Uuinuhli : i/i_ OiL^inni/i iNifiifn.li 
uinLiui nlinutu muiptUL. li iLtunu hau.uin, iliiiuh uuiuinAiutitiiiiu Mutauii nnjilt . fei_ f^/*" A Afol.lSi 
MuipumLuih ifflffi /» liffiiiuu n hbnpni ''/''//'/' "'"" boufh ^uinhLn, uIiuxUl. p (iiifini /-//n /; 
% i % pputnnup p uhn-hinq : 

C/f- fifin i'untiit i) auiuuiliuiliiuq hruitiuiLnpu >iiiiiii)iim iLtult, piunphuit iiunpunhu 
'Itupupn nli^luiunti btuhpt;ip üuiputupt^pli, hl. um Liui p htuiiainul^ iniupuit h Unuiniuunp- 
uni n/oi/iif, fcf_ iffi (/<///' '/'''/' "0 uniinrb lbnutuunup t p intiiupuhp rnrini t) l^pli hnpiiupp (>uiiuf— 
hnt-Utui i)uinnuinl w nh i 'hutnuipp ifotuiniuu builiht^m tUtiiupitnl, li ul. ''/'/"/ linfunmlinu 
'bhiiuihSuhnU thtf : 

"biunnalt (T cfi_ hnuinhtiannp (/■£_ : coli t uihuihiuli untmih '■/'/"/"/'/' *i ,uini 7 i.ni_unji_nri>i»» 

tj_ tynniinuli, (»ni^u/i ti_ Unfiiuili : 

Unput s^pli iiiijtiim '7alituuiuinnp gl ^tULUiuinij pnliuinnuBuitp : f/i_ iiit^pli Wi^ »j/mi/mii 

6 fulifinififJi] luhnnhtun B |j 7 iluinuiiinqMi] ilmiti im njil.inil ii 7'm/iiihui n (2 Cid. B || 9 iiiifn- 
,m r t/, O/H. B j| 10 7-feij U .fc.?,.fe r /. (J-t] fe L -/im^ng/. 0" rt<ta. B || 12 Hpt»/-] Hpt"!^ B. 



Quelques juifs allerent s'emparer de leurs corps et les deposerent dans 
des cercueils en argent, les totes s'approcherent et se souderent ä leur corps 
respectif. L'ange du Seigneur les enleva et les transporta ä la montagne 
Gebal 2 , *ä cause des menaces du roi, et ils resterent Caches sous terre dans * Af °{; 13i 
la montagne pendant sept cents ans, jusqu'ä la resurrection du Christ 
d'entre les morts. 

Longtemps apres, le roi des Grecs, Leon, demanda au roi des Perses les 
restes du prophete Daniel, il les fit prendre ä Babylone et conduire ä Constan- 
tinople, puis il les deposa dans l'eglise de Saint-Romain (Romanos), dans le 
tombeau ou se trouvaient les restes du prophete Habacuc (Anbagöum). La com- 
memoration du prophete Daniel et des trois jeunes gens a lieu le 17 Decembre. 

10 Kalotz, 18 Decembre. 

Fete de la vision de saint Gregoire, Tllluminateur de l'Armenie, 
et de Promus, Ares (Aresi) et Elie. 

Ils etaient de nationalite egyptienne et de foi chretienne. Ayant appris 

1. Ainsi dans Syn. Cp. TeSoX. 



68 



LE SYNAXAIRE ARMENIEN. 



/i '//ii/i/i/iui inuiLoHL afunuinnihuLnn i//ini{u)i Juiui uiLitmiüli "rnffuinnuh, ('"'//' uibufriui 

LiiUIuiiIiIi h inliiittiliLl , lim Ojii )i/»i /ii /i aaouffj iii//,mii Iffiaill : 

//i innJwS ii)iiiin/i)i ^f .11/11111111)1 iiiiiiiiiim, iii/.ii/iiiii nnJiUJUJUiuulqu nunuui oinuinu, '.1 

iii)°iiii}il.iui / , /7''" niiupuiaaniu 1 buiuihgpl Li muipuA uinjupp ***/'/" t*/'"" / , J/ ,l, ""/ , 

ouinuiphu -. U^fiupa ahnuui pahjuiuu l.i 111115 . Ilt umn /"/'■/! : "' ' , "/! ,,, ''"''•'' • 'l'ppuuiti- ■'■ 

^ fol.lS5 jjtujin (nfn ' lUqpuiuinul; -. Qu( ahnuui. 1/1 ihm /.ii/i/uih; : /<"i unoui tuuau. hpfhui)p t tuig 

m//i)/(,i ninuinniluihnn JbiuipnL rphuinnuh nn iLuli ujunuuli unniu awpinpi.pnuiu- 

littih : 

l'.ul, $ppSpipuiLnu hfjuuiLi, UtoJibS bu /.1 n&bnhpphii nhinuinnuaiunn ^uiuj 'Ppnu- 

i/iini/r /.A//; 11» 111 nuiuuiia 11)1111 L iin>,'/ r i> 11111111111 iinNinili : //1 Uli Dill 11111/./1 . l/'/i//, '/"'t'/ '"" ~ '" 
li/.n' ptupbpiup /•• /.iiiii/iiiiiiiii um 1/1)1/111/111 1J/111 : (»Y ^nuiuiuiouia uiuiupfri Dunuui ujuduiu- 
^'iiinii iiiiii)iOiii)iii/> /.l 1/.111 miuupuiuuiau ^nuiumu /.1/1 In nuaipph lipgnu /■ V>t.'i ^»*»'^ ///* * 
/.1. iiuni.iinli *'/ 11 11 ilf 11 11 /1 1/11111/.1 i>iii\ii)i /.l >,'iiiiiiiii)i/.i 111111111)1, /.l iiiiiii null (/ij/iiii Ulli Ulli Ulli bl 

tili inj : 

1/1 111111111/111/1 /""/'/' /i">""""/i"}"" /'^/••"'f/' uiiuihiiLiipli iiiiii/iii In nliiiihn tun (»llulllLllia 16 
hbbuihaphpn tri, U i/iiiiiiu "/â– ii/iiiiiiiin/i -. 



I iiliimiiinujitt)iiiii ] 11I11111111 lilnliinniliiilinnll kl- I> j| 1- /')''/''?// , )'J inilttAiiu l l> j] 14 iinn/mj 

^V.il/.ii li || 15 HbmbSphpp </•/.'] fc<- "fimnagp th add. B. 



comment ötaient tortures les confesseurs martyrs pour lc nom du Christ, ils 
se mireut cu route pour aller les voir, les saluer et soigner Ieurs plaies. 

Lorsquils arriverent ä la ville d'Ascalon, les gardiens des portes les ayant 
vus etrangers, les arreterent comme mall'aiteurs, les bereut et les conduisirent 
en presence de Firmilien (Phirmilianos) , le gouverneur de la ville. Le gouver- 
neur les interrogea et dit : « D'oü etes-vous? » Ils repondirent : « Nous 
'Afol. 135 sommes des chretiens * d'Egypte. » 11 leur demanda : « Et oü allez-vous? 
Ils repondirent : « Nous allons visiter los martyrs confesseurs du Christ, qui 
aeeeptent le martyre pour Son nom. » 

Le gouverneur Firmilien leur dit : « Je vous ferai aussi comme les martyrs 
confesseurs du Christ si vous ne le reniez pas et ne sacrifiez pas aux dieux. » 
Ils repondirent : « Si tu le fais, tu seras notre bienfaiteur et nous te serowj 
obliges. » II ordonna de les soumettre ä toutes sortes de supplices, et apres 
les tortures, il donna l'ordre de jeter saint Ares (yl/vos) dans le feu, d'arracher 
les yeux ä saint Promus et de lui couper les pieds, et de mettre ä mort saint 
Elie par l'epee. 

C'est d'une teile bonne confession qu'ils rendirent leur Arne ä Üicu, le 
1<S Decembre, pourla gloire du Christ. 



[755] 10 KALOTZ, 18 DECEMBRE. 69 

Htuiuh HiLnLii illituiiti W/il1i i/riQiiiii htunnuli i 

Ihn iii' iVhiiiiii/ii inmii 'l'pltuuinuli huinnu Tmi/ii /iifi)iiii^iiiifi/i t;n, n* hmjijuii '"J[_ 
yni uiuinil . iimiiii/i <Jii;in7i liiiiim iuin.iup pn/iiu/inlr/mii (711 fci_ ifwnn^ uiuiu/ili LnOL . /'"'(,'/ 
liuini Iiiiiiiii llillf^/ffllfl ij^mi 11111111 iypputnnul^nL.I<ltiluu : 

IfL inpdiut) iJLiliiil <JuiinTi, /1 puililin iJonii niupdlutil iiuiTifiuiiiiiiL pp/iuinnli/jiii/jiiili 
ym muinili : (»l t/> '»I« /iiiLnLnii Uinniiii iinni lilLui'li 'Inuiniulinfuulinufi fci_ dop hr.piu (rppuLui^ 
DL. A iipuinphiupnni-ültiuu ljpnL.uuinliSh l/11/iuii/i, /1 Jiniiiiilimli:, ilLpVliliu 1npm.1l /■uiliuj/.iiii - 
n/ip tnppt^pu unupp iiil'iilmnjli l/pni innnl, i)li : 

J'.nn Dpiuiitidt * Suiundpi 111111 fenßfciiii /1 i/mlrn Lpiuuh^ $opu Uiupiu^p, Sl^puilitjuiL. * A fol. 135 
fci_ H/Iriti_uilrljniiii- l'iiipnu, pwTin/i I/u>/u l'iu^uili mlinLiiii/iLn . DL ^pohiuLiiphnuiL p liiljili 
iiiiTiiniiiiiiin/i . t"L t/' mStun ni_M tt. uiufuufliD : (.nun uuimi i(/nni_uuint;il ni_ üinbiai p 
unLnp ifiupnLltlpL.hu dl. Iluii unLpp intn/iuu fei_ 1111:0/1'/. mi| uin. Llui/innuA : 

1 diuyiS im m (i i//iiuiiilP/ilJi] /' uif^ifi uiLnLp Tiiu^uunuilpiLJiffiLD B || 3 Jinpm] |ilji B — uiuiäji/f 
fenfel-] nLniuniuL B || G fluimuLniniLWfciuTi] fliuLpULnpiug ».111 iiiViiij B. 



En ce jour martyre de saint Bacchus '. 

Le saint martyr du Christ Bacchus fut d'ahord ismaelite, non de nationalite 
mais de religion, car son pere qui avait ete d'abord chretien. s'etait converti 
ensuite ä l'islamisme-. Mais sa mere conserva la foi chretienne. 

A la mort de son pere, encourage par les conseils de sa mere, il aspira 
äla foi chretienne. Ceci se passait aux jours du regne de Constantin 3 et de 
sa mere Irene (Erineay) ', Elie etant patriarche de Jerusalem, dans les derniers 
temps de la domination des Ismaelites sur les lieux saints de Jerusalem. 

Or, ce bienheureux * enfant se rendit au monastere du bienheureux pere *a foi. 135 
Saba, y fut baptise et appele Bacchus, car son premier nom etait Dahak 1 " ; il 
se fit moine dans la memo solitude ä 1 age de dix-huit ans. Ensuite il se rendit 
ä Jerusalem, visita l'eglise de la sainte Besurrection et autres saints lieux et 
pria Dieu. 

1. Saint Bacchus le jeune, mort au viu° siecle. — 2. Mot ä mot : devint arabe. Tacik, 
souvent traduit dans les dictionnaires armeniens par « turc », vient de Tayy, nom d'une 
tribu particuliere du desert de Syrie et Mesopotamie, etendu en syriaque ä tous les 
musulmans. — 3. Constantin VI, fils de Leon IV et d'Irene. — 4. Epouse de Leon IV, 
regente pendant la minorite de son fils. Le regne simultane de Constantin VI et Irene 
dura seulement de 780 ä 790. — 5, Vraisemblablement ad-dah/jak « le rjeur », 



Td II SYN W \li;i AUMI MIN 






/.'i (M/n/iiii) bi /i Miniii- m fiiin/.iiiiili' in/iiidiiii iiluii ^umujffiijqt-nnli ouilifauju, In 
/iiiiiiiili iiluii Li hwwhghil, PguiIit/iJi ('./i/.uli '.i iini/./i)i bpt- '.'""'•/' /■'"•/'■/' "V"' """" 

yilili im, /n /.ii/.ii i.ii/iililiii)i/.iin /.i nil'/illiil( : // f.iifiinifiii idili DlUlUfiaaOUlIl DI iiiiiijiiiiIi lim 

uififtniujL //iim iiiiiii/,i>'/i, /.i iiiI.ii/.iiii iiJiiii iViiilini /^ uihSonni !■• *| '• *j'*."//*'l ''/'''""/! y"/ 1 ;/'"- 
)i/.ii iiiiiiiiiiini Uiuii'if /.i ihii/.ii . /'hui iiiiij/.iii/i, All uiwinnbuin *//*''*/ ^'"*/"«£_ , / t i , ".W'*'"" V"'' 

yill 111111)1 1111 /.l l/ili/il OphuWnUwi l'i Lui "^ BU1 lUUlUtUfuflfllfiffl : l'i ijiiiji.W.llljl^ 

yiii.iiin)i/.ii iuUiniuJibwSa ii)im ( )i nulL : frl lim imi'/.li/.i/ili 11^ '.in Ufuiutiuujuaihfi : !:• 
^nmSaijfnua utuiinusUii aSLowuL 1 Dufc ßuißnu. C.^l, ^u fun, tujkjiiL^iu, uijkj nL /" u i tftiiin.fi 

/''■'/ I «11111111 in A : 

''/11/1/.11/1). 11)1111 (''/''//'/' '" V"/ 1 '/'"'' '•/''' '/"" ""/"^"" , /'. '//'»"O' 1 " '" '//''/''/'" '""'' ' '" '" 

iiiii/./i)i . '/•iiiii)iiinl /l viii 11111111)1 1111 : f.»/, ljlll{ii\/ililf_ /'illfillll . * '^•/" , /""' U»[tj nt f u, l •"/'»- 

im/iiu, 1/111111 1» i » f > f 1 ( •iiiiiiii 1110 : 

''/niiiiif.ii/ili nuinihuil iiifiuiiif/ifilf /.l Aiii{iiniii/{', [,'l, {•{>"•/(> ij(iii/f/»(i«li. '•"- nin/,/ili • 

'AfOl.135 '/■mii.\/iii (iiiiimO/ili yiiLiiuidi {>n : /#i Ulli iimtji i//.ji 11 111/1)1 ' '/'"'(" |"ii)iii «*/>*>'•'•/'»•/ 

V ° 3 - /' \ 

11 < wilfiilLiiio : 

//l iiiiJnifniii um /il'i;)' utShpuifi qfiwpttu uiul; . 'hjihiiti l.u ji {>'"L •/'""'' ifinii/jm |J/.in)i 

1 ni„/iiiii/.iiii;fi] iii/niii/i.;li I» || 4 uifrunuij] /1 iii/iiini}i/,j_ I» || !> ('iiiiiiii ui.N] frt iiijL m /i)m 
IuouLi </</•/. 15 || 13 pf'»'//'] (i/'"J> B — Ll innl.j,'!, . 'hmnifin ynit-ui^jAi ^utuuuii gn O/H. li. 



Lorsqu'il eüt quitte ces saints lieux de pelerinage, des Sarrasins' [Haga- 
ratsi) l'apercurent, le reconnurent, le prirent et le lierent, lui cracherent ä la 
figure en lui disant : « Pourquoi as-tu abandonne la religiou de ton pere et 
t'es-tu fait chretien et moine? » Ils lui enleverent sa robe et le conduisirent ä 
l'emir de Jerusalem, qui le voyant jeune homme imberbe et beau de visagc, 
l'interrogea avec douceur et dit : « Dis-moi, raon (ils, qui t'a trompe pour te 
faire abandonner la refigion de tes ancetres et devenir chretien? » II nc 
repondit pas. II lui demanda de nouveau la meme chosc avec rudesse. II 11c 
repondit pas du tout. II ordonna alors de le soufueter sur les joues. Bacchus 
cria : « Alleluia, alleluia, alleluia. Gloire ätoi, Dieu. » 

On l'etendit ä terre et on lui frappa avec des bätons la poitrine et le dos, 
en lui disant : « Reviens-tu ä ta religiou? » Bacchus repondit de nouveau : 
« Alleluia, alleluia, alleluia, gloire ä toi, Dieu. » 

On etenditde nouveau son corps et on lui brisa les os avec des gourdins, 
en lui disant : « Reviens ä ta premiere religion. » Mais il repondit de nou- 
â–  Afoi. 135 veau * par les meraes paroles en benissant Dieu. 

L'emir appela ä lui Bacchus et dit : « -Tai pitie de toi ä cause de ta 

1. Hagaratsi, descendant d'Agar, 'AY<xpr)vo«. 



[757] 10 KALOTZ, 18 DECEMBRE. 71 

pn fei. nfenfetifem-ßfeiiiJ»«!, JuiiiIi nnm WUlit dpiu,), Lßh; n£ yni iiriiiiui)' feu "/• "/'» " 4 , " L,, " nl "^ 
pii/iiiinnlifeiiiipT/ . fei iiiqmuiLti 'lüLtJ : " L '"»-[•/«' /"iiipnii niufc; ilfeomi. piiifipuiri_ni£ . «.1111111- 
iniuii/i fei. 4""-"""""^ |U»«JfeI"U"n«-£'P uppnpr^nupjidi'b iiijiiiipV" npupV" yui iiiiinn/i gpfiu- 
innufeiiiip : 

/»l i/a/rn. i5ui<Jni_ yiiuifem/ /1 </fe/"»( knpm uiSfipiu^pi ^puiäuijbuig fei. ynlip'/i uipiniiign^ 
iiiiiitiuiu/ili ItpriLUiun^Sn, Lu ymnpL ipjinupj linpiu hLl^inLiipLpp »/'/, : 

[»l juinpLiui uihupStiii J/iiiii« pppuinnH^pah BuiqLghh hjh/iumi m| liliLniiii nO nnpmJi 
luliiiiphuiüuiaii hnuStuin ti_ 'biiiSpiiilinup : 1,'p LpiuiL^h l'uignu p 'liuqLuinpliLui^ n 
piiininpfc,li U'uitni-Sni, fep/pii. oßLuaiLog ^Ln.p jt/pni_uiwiffei$fc; » 

[B * So!» t mL 11 iL uilih "ppnjk 'fy , /"f"p/' '.'"-imn-npfjili : * B 

UtiLpa fei. i?fcÄ /unui/ini/iiiJinnL 'rpliuinmip fcpiiilifei/i yn-p// lifep fei- /.nLuiiii_np/i»{i £,iuinn 
WfcAiiiij, i?/ilnnferu WiiiaiULnnlr Z,uiinq Spnuiiiipnu Li. iiiüLliui^i ip'ppj' fec iiij/iiuipyi 
iiiii.'/iiiii /iii <fiunnLi«Äfeiiiip femi/iL myiin/ili imiiiiiiu yimpi )i Uuuini-ani, iiinrißbiiiii u/i p 
liliimi Siupnlitiiih'L LLLuaLl, i?/iL»fitii_ ifei. fc;p ij/jfcpujuipiiilrii iinpm pJ^Lm^ : 

/#i_ aLofJh on nuunLaLiul linmu iiLLliiupiiip pwulj inpdiiiS iiinui^Laph n/i iiLLpupupiuhu 
ßiuatiiLnpp'L nJnbLutlki ^pwSuijLuig OL; Luiju ipni_0uinfc,p f^LL^ yiilufpnin ijl^iu^pgb ipip 
uuimlilw fei. i/mi&iin lJiii/ini_Ani, fei. iiiiiui/iiiiJ lpinniiipLiii[^ nijJ?ni_|3pLT( phl^iu^^bß '■ 

1 i)7mi|ti] niut/iL ildd. B || 7 Tinniu] unpnih B |[ 8 luliuin&mßujqJi] uibiunoui^} nJjijuiijJi B. 



jeunesse et de ta beaute, c'est pourquoi, dis seulement, que tu ne crois pas 
comme croient les chretiens, et je te delivre. » Saint Bacchus dit a haute 
voix : « J'ai cru et je crois en la tres sainte Trinite de la meme maniere que 
croient les chretiens. » 

L'emir prononca sur lui l'arret de mort, ordonna de l'emmener hors des 
remparts de Jerusalem et on lui trancha la tete le 18 Decembre. 

Les chretiens demanderent son corps, et l'inhumerent avec honneur dans 
l'eglise des saints anargyres Cosme et Oamien. Le bienheureux Bacchus 
etait de la Palestine, de la ville de Mayouma, ä deux etapes de Jerusalem. 

[R * Fete de la vision de saint Gregoire 1'Illuminateur. * B 

Le saint et grand confcsseur du Christ, notre bienheureux pere, l'Illtimina- 
teur de la grande Armenie, pendantque le roi d'Armenie Tiridate (Terdadios) et 
toutes ses troupes et son pays se trouvaient frappes par le terrible chätiment 
de Dieu, pria pour qu'ils revinssent ä la raison humaine, bien que leur aspect 
ne füt pas encore retabli. 

11 leur enseigna sept jours durant la parole vivifiante, et lorsqu'on le pria 
de guerir l'aspect du roi, il leur ordonna de s'empresser d'abord ä construire 
un sanctuaire pour les martyrs qu'ils avaient mis ä mort et un temple ä Dieu, 
et (leur dit) qu'ils obtiendraient alors la parfaite guerison. 



p. 2;i6 b. 



72 i I SYNAXAIRE \ i; M i NIEN. 

I."i ubuiUI UJUIUIUOI ^nulluni niAuiWib llifni/>i)l miiii I,, nl, ii iimiiiii/, ll . /' yiiiiiiiiiiiifi(,i 

'//t' 1 / 1 ".'" '"C"'/'/ 1 '/ '//' /"' , ^ 1 '""/ '/'"/: /' /!'"^' '/"m/ 1 /! /' 4uiLniuIMiH tun\unnnnt.BlituVh 
^ m^)iiii filDil, uibuin, /.i tru nfrii /•! ii A aiunBLni Ul,m)i l,U In Smtuhtnp^ i/ili/,/i i/iuuu 
â– uibbuinaujyiju '//'"/ 'â– / " c luiuMiunh upiubtbitrinq nnnpfinLBbuih uiuuini iu<\m BbiuinV min 
iWLniri Abu , tanbtubfri dAoii ^i mim/h ninuiinni ^uiuauipiuqbinnLJSbnib iiiuinnLiiiftinliLnin â–  
'/'"/"/"'"/ '' """ pbujUU, ifiiiniu UOOI '.i '/"'./' JllWlhqL tut! In ii/.inliii n/iiif,ii/,ini iiiiuiiii/itfi : 

Ouihbuipauibp /.ij/,i uuiuuiunLJffDuiL BunhtJi nnnwSuiti, brnln ii.xmib brLiubnbuil 
/jin mui^Binj niiouiq 6ntjni ^m mjm j,Hnn)i /.ji/jJi^ij i f/i li\>lmii min iÜ/i /i bbpuiuipuibu 
inuinj bnfbgbuii ijnibinb bii (ri um/,. T'pftanpjtnu i /."i /nf buiibtibuii mbub qbbpuiiu- 

pillllll blMMli, In '/'"/■'>'" l''""l '/'"/'"//''"'/ (''/''//'/' '/ ,, / ,, ^" m ' ,, / , "l : <'° L "Hl/, '//'"• '»llll/niiil lu 
/i l//'M '<' IflOU iliinmln Uiiki um iiiuiiiHl ti/j rr 

l»i_ ^ii) tmiiagbwi tnbub uyiiiiiimmmi U/ub bpbiba auighuii ■ In n*0fu.fiuu im /i 

i^/,jmi( Iiiijnii nuui yiiiiKiiiiiiiiu UI,iii)i iiiiiiiiiiiiii ErifwL iiiini )ii)iii)iiii jill,in)i Inpnibapbi ii/iiiiiiiihiiii 

• B /''/ , " m ,'/ .('".("'/"J" ' ,L lUffLfinfu nmauiübwi , In u/mi/,iui LJ//, mSpjui m ß/ii b * mliUi IJi 

iuuuiu uitruuiboini iiiu^b : (»l miiii yin/,mi /i i/bmn um /i '/>»i/> iJ/ib\bi_ i/.ii/i/ibn yimmb/ ■■ 1.". 
/.l nliij inLUnib u»f>f> iiihuuilip inLUnnkJup IniliUl,, JtuAo bptnJuui h inbubi SuipnbtuL . /.l 



p. 297 .i 



].. 297 a 



Et il sc mit ;\ leur faire le recit de la vision divine quil avait cue, en ces 
ternies : Aujourd'hui äminuit, pendant que vous dormiez de fatigue, aecables 
des labeurs de la veille, j'etais encore eveille et je songeais ä ce qui venait 
d'arriver, brusquement] par l'insondable et prodigieuse misericorde divine, 
intervenant cn votre faveur, comme pour vous eprouver dans le creusel des 
conseils et de la science elevee de la doctrine ötablie par Dieu, je songeais 
egalement ä l'amour des martyrs pour leur createur aime. 

« II se fit tout ä coup im fracas epouvantable de tonnerre, comme le bruit 
des vagues bouillonnantes, et soulevees de la mer, dans une perturbaliou 
des cieux. Un homme en descendit dans une forme lumineuse, qui m'appela 
de mon nom et dit : Gregoirel Je levai les yeux et je vis son aspect, et tout 
en tremblant d'epouvante je tombai ä terre. 11 me dit : Leve ton regard et 
regarde les prodiges qui te sont reveles. 

Je regardai et je vis le firmament Celeste entr'ouvert, et les eaux qui 
sont au-dessus de lui, par cette deehirure du firmament, separees d'uu cdte" 
et de Tautre ä l'instar d'une vallee, comme les cretes des montagnes, amon- 
b celees dans une immensite * que ne peut mesurer le regard observateur. La 
lumiere repandue de haut en bas touchait le. fiel, et dans cc rayon de lumiere 
une multitude de milices lumineuses ä deux ailes, apparaissaient en forme 
humaine. Leurs ailes etaient comme de feu, ressemblant aux atomes d'une 



[759] 11 KALOTZ, 19 DECEMBRE. 73 

/JLlp /funb-i. trfnLp ISiiilini-piiuili i5iiiTipiiii5uiij i/'n^Li'J 4/"^/' "f /' tttuSluiuilni "ipfeaui/j- 
funfetn ampuiuilin^u pfui iiiuiinnL^uiI/ii fepijnijfi ^i ^iiijii pjiiiijHiuijfel» piiiifi$n«-P{ii-Ii liiiiupiuiliiiij 
i/inj>mTi : 'f/niTiiut;ii In. i/oppfe njiq inLiin^L mpii ijmn. ^1 uinnppfni iiiiJtuiiijl», frt mn. ihjIi 
nnJiuinfemi iihiliiiÖiiiIiiiii ini_unilr fei. nonpii iiIiij Inlfeli : 

l/V i?/i inyuLii/i infeu/ii iJuiniim puin&p fei. iii^iiiLnp, np npin_uijjhili Pi-Iifc;p ijfc;0iiu /> 
i/fepni_uui Sliiidst. fe /unuiiip<J, lunjuptiiunu^ juiiLUiOfcuil fei- /i rtfen-pu £lpiii_i? ni_n_uu niiljji . 
fei. miu iiiiJifiiiiiu ij<Jfem /niiiiiiiiiifeiiii 4"'I/> : t«- /'"p^ 1 "l'"3^"'L. /""i'"3'""L P'"" " , '" , '" ,, -~ 
Mfeuiu uipiiiaiiif?ii- uipAni_n^, fei. fe/jii fcyiiu u^ilufei. p Joui jiiiuiui/ju fep'/p/' • '•<- fniijiiiiiiij 
nMiiiuAiiiiiM/iiJi luiiTiiiiiniiipmÄ ijfci/iLiju, nji ti_ iJLÄ fei. uiJf^iinjfi ffhiffcHig ^feap/i /■ 
UUlinainuiSl^inu iiiuniinnii, fei. iiii?tunijii fe/''//'p jfcpfei-fef/»" piiui iii/jinli uifeuiiiut|nj pwLUllnuhfl 
^iiinß ^ihliiiiiiiip niufinuiADi. iiuuiiii/ifeiiiiii. : 

ti_ uiii iiiiTfcuiliiu ^""Jfi uguihshfj} infciiifciiilin "fpnjk '"/'/"PPP fP L ^ tP" 1 * '' 
iii in ui li hi_M/ii_u ii (.auiufiuinfcnpu/i iiiiiiinrfiuijp/i :J 

•P-iuiinuli (bl\ fei. 'hhlimbSuhiili thl'1" i "/./{iiijHipiufiniLpfeLfi mii.pp feiniiiniii^iiiJinijmgfi 
fcin/iJ/iin/i fci. J/iu/luipfimip : 

Unt-nu. if/imi pu 7*p/iuinnufe t;/ilr iiuliilpu ni-piiiijnij^ iiippiujfeli !)ni_j/iuilinufe . fei. 

14 »I./iiuiiuKUjfinL/3/iLT/ . . . U*iuliwii/imi/i] i//pujnLf?jii.Ji uni_pp ßUi<{iu1mijUii^/|uj^igS fei. junuuini^ullin- 
iiiinj'li "Pnftumnuh fci_tt/iJitiiiife irWjUippnufe fei. SftSnßtinu^ miipfpin niij/i B. 

poussiere tres fine qui, aux jours ensoleilles du printemps, dansent dans 
les rayons par les ouvertures des lucarnes, poussiere menue et innom- 
brable. Ainsi, les milices remplissaient de lumiere toutes les parties infe- 
rieures, et commc une proue de navire, la lumiere avangait et les milices avec 
eile. 

« Une forme effrayante d'un homme eleve et terrible, precedait cette 
descente de haut en bas et marchait en avant-garde ayant en sa main un 
marteau d'or; tout le reste s'avancait ä la suite. Ayant pris son essor, 
(l'homme) s'abattit ä la maniere d'un aigle aux ailes rapides, il vint, arriva 
jusqu'aupres de la surface de la terre, et frappa sur une large etendue la 
masse coagulee de la terre, ce qui fit retentir de grandes et immenses deto- 
nations les abimes infernaux; la terre visiblc ä l'ceil d'un observateur fut 
nivelee commc une plaine unie. 

Toutes les autres merveilles des visions prodigieuses de saint Gregoire 
sont decrites dans l'histoire de l'historien Agathange.] 

I l Ralotz, 19 Decembre. 

Recit du marlyre des saints confesseurs Eugene et Macaire. 
Les saints martyrs du Christ vivaient aux jours de Tempereur apostat, 



74 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [760] 

'/'".'// /- '"" "'W' luiunAuuiuBonu ijliui {numtiiiniiiuiui Juiuh nLnuiLiuiniL n'PnAijuinu, 

bi luunj/uiiniu /i unuuiu i '>"i puipuwgowi m(i/ unLifiuiunu Ofuiuuiiiruiq fei //mhm/.m/im 

A fol 135 nbniiiii iljiL » n/u Im, fei puinuiu cnuiiboa " wuinuiuiunaghlt mi)mimi>7i)ih ünq ui, fei mnli 

**'"/*/'""/' l'l""ll' '/'"/'"/""//! ! /iOmi 11/.1111 /r IfOUIUnL /liu/llfell/l)l im/m/ii/imim, /iL 

^puigaiui fuiuBhLp "' (/' '','//''' oum/iupbu bnnui, fei ßfci .Ltuuip unnni bu Unili /i ,11. im,, :, 

'/''/""'/ '""I 1 " • '"- ^HiiWiHiiiili/,' iil/ii/liiiin immi^/.mimm »bniiyiiib I.immmiAmi : 

(<i_ ui/iii/iiiif iii^miiiii^iii/iIi öm i/iiiiIimii/i 11/1 luiibptub uiuibOuibuiou n< iinibii/niifeii/i)i, 
Oiiuuuiibuiq /iiiiiii/niii umhin I.l afrn.on uiounnoi /i ^oiLuiuinuiu m-i/iiiiiii^li (/ wJppinui- 
«*/*'"/ ' /' /!""/"'/! Ubmnniiunuii imnaiMnumu : I>l iiuih OuniMub/i himiiiui/iIi iniuniua 
nbnuiu uiii/j . in pppuwnhauii n< jbn /i bilui mubii/i wuijuiohuiinuinn /,/ife uiphaiuliuiii W 
phiuLpyp "t/*""/* *>/ : ''/""/ guinnntiui upangli awihwwpuibu "npputnnuji nwpdnLnpu 
iiiiiilfebfeiifeiiib iiiiitiitrii_iiiAiiiiii*iiirji Jff/ii_b : 

frt tf lbinii_b 1)^1 Miin/iinifi^/ib nm()/i)7i/i, iwmmammi AJ/uli (im. 'lui iilÜ /.l iriiiiub iSimb, /.l 
uinlinmii iLpjlllh pfepii m^rf, »/'b^ ii/i n UlOWnib illlifeiiiu/liilbb iiiiill/ibpTi mmim/,m <>iilii i/iiiii -t/ib, 
Ll pbm^tjp iiihrj "iim/i ii/iiili) i//i£Iiiiij illi iiiyni mm utbuihtuSa In. iniJ i71imh</.m iitlLnXiuliini 15 

I •jiiijiMjMii/,.] ijinj.ii|u.|. B |[ 5 }<ngui wn, 15 || (J /'.imimikVi)] fei i'/iniM^ii. ljMn|miili «<W. B || 
8 ^minViiufemn] ^pmSmL fem B — ^fen.iiiiiiiiiiiL] >J/,m_hm mm B || 13-11 ]). 701 fe"i- /,» ifeiun.li... 
^naLnili "f'ani (MW. B. 



.lulien. Mis en sa presence, ils le blamerent publiquemcut pour avoir renie 
le Christ et etre rcvcnu aux idoles. Julien fort irrite ordonna de les attacher 
A fol. 135 ä deux colonnes, de garrotter leur corps avec des cordes fines * et de les 
ilageller avec des branches vertes. On les descendit ensuite des colonnes, 
on les pendit la tete en bas, et on leur brüla le corps avec des fers rouges, 
on fit promener des reptiles venimeux sur leurs blessures, et malgre tout ils 
furent conserves sains et saufs par la gräce de Dieu. 

L'impie Julien voyant que dans tant de supplices, ils n'avaient eprouve 
aucune crainte, ordonna de les exiler, pieds et mains lies, dans le pays loin- 
tain de la Mauritanie, daus la ville d'Antidonia ' en Occident. On les y con- 
duisit donc, selon l'ordre imperial. Or, il ne s'y se trouvait aucun chretien, car 
les habitants du pays etaient adorateurs du feu. Les saints leur prechercnt 
l'evangile du Christ et les convertirent tous au culte de Dieu. 

II y avait dans ce pays, une montagne, dont la hauteur etait de dix-huit 
milles, et la base de la montagne etait tres chaude, ä tel point qu'ä la chalrur 
du soleil les pierres s'enflammaient comme du feu. La, dans une grotte habi- 
tait un dragon d'aspect horrible et qui nuisait beaucoup aux habitants de la 

1. ity«. C/». • Anthedon. 



13C 



[761] 11 KALOTZj 19 DECEMBRE. 75 

uuui/i/i.u niiiLiiid /ili : Ul hpßbuii iiiffimfeupu ijunLjrip '/'/*" *,*'** • "[t ^kiiipfeunfeu mumiiuint.- 
BIilU /i wiinni/Jfeut, ilbntuuiph : 

l?L kifeiui unpop /i jl.niiiii ui/ioWtii/jTi Hin. L.uuinLiuA, fei. feiifei. iii.L-/jiupÄiiifeji £iup- * A fol. 
i/m i7/i, fei. fei i//>oiiiiiiIf ("'(ft u.Tiui|i, fei. J»'^'"g unpiii fei. p itLijii/ijli <Jni.ji pnppngbui^ 
feiiuufc;n : fri- lunoMtiui uppnijb t,0 *) n, -p j'f^/'g u_llilinfe.£ f fei. uuimiulfbuig ifi^utiifu, 
fei. uppnnb Sutkuil fe ("Mfk >*'"£.F u \]\j u uiijo|3pi.£ ijuiferj/iu fei. uipiuppli mlr/j mi.ni.jiu 
uiunnLüu : 

fri. iuii_m.ii SlincS uitii/iu ,'iiinfei-fciu iniiimi uiufefeuii ^Lplp^ipij, fei. duiufeuiu '/'/"/' -"" "•"'» 
.linifeiuTinun lunoni : 

(/_. fe ifcn/iIiL fiuiiSnli V»ulji n^ u./t(p . feL iuip>j3pLg linniii pijjuLmij iuij{jpi.p fe«. <f«ujli 
ni?u/t,/iu uiiLniinfi, fei. /ffepui/jpfc^iu p finp^uig 4,n_j_...ju uppnj, fei. tfijufejn^ Ji jffcppliu uiuij 
uiuuinLUiÄui^'uiSni i/iunni_p /uuinuiiiiii./c.feii-iS'p ^luWfeiuTi /' 'hppumnu : ul tljtm^ yui_ui- 
uiiuiitinuu ßiunfeii/iu iiinmui l">ipp -HiyuJ-il/iu i/iuin_op fei. iijiiiuini_ni£ : 

"f/uOfenfef« unLpn junuinnJuiünn ijLiu^nu hbtnnbauhpp il'l 1 '' : 

iituiuS iiilulii biuuiiupbauiL. unLpn </'/ ,u i" i'pfcumnup SpSnj3h;nu uu.plpu_.uio.li, p i«ijl 
bpbbpli f/*ui i/p/iiniiili/i, fei uni_ppL 'loqjiginpnu <J[tni| IpuuuuphijuiL. p '/tuiiippui guiipugli 

11 änfifepii/ /i (fe(i/ilil>] /jfegfeu-j_ ß || 12 _uuuim_uiS..i<Jiiii-iij] fiujiji B || 12-14 &-. fc-p?U-£ . . 
l-fe/iuifeupfen/i (hfl''} fei ßmnbnuii lijnlllini inj 1-blpnhSpbnb «T - /"'' B. 



region environnante. Ces demiers vinrent prier les saints martyrs de trouver 
un moyen de les delivrer de la mechancete du dragon. 

11s se rendirent avec eux ä la montagne et prierent Dieu. Tout ä coup * il * Mbl. 136 
sc fit un tremblement de terre et le dragon sortit de la caverne; des llammes 
ardentes sortaient de ses yeux et de ses narines. Les saints se mirent en 
prieres, un feu ardent descendit du ciel et tua le dragon. Les saints pene- 
trerent dans la grotte, la purifierent par des prieres et y habiterent de nom- 
breux jours. 

Un jour ils apercurent ä Test une etoile qui tombait du ciel, et connurent 
par lä la perdition de l'immonde Julien. 

II n'y avait pas d'eau dans cette montagne et par leurs prieres une source 
surgit ; les saints buvaient de cette (eau) et ils etaient nourris par les gräces 
du Saint-Esprit. Ils menerent sur cette montagne une vie agreable ä Dieu 
et reposerent paisiblement dans le Christ. Les fideles vinrent les inhumer 
dans la grotte du dragon avec cöremonies et honneurs. 

Les saints confcsseurs martyrs moururent le 19 Decembre. 
En ce jour ful mis ä mort le saint martyr du Christ le diacre Timothee, 
egalement en Mauritanie, et saint Polyeucte mourut par le feu dans la ville 
de Cesaree. 



r" a. 



76 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [762] 

• u [I! - BuiiuS im (ii ii /iiiiiimiim/.iiiiii iiiiiiim Siuninkpauli TPnfcuinnop ö{tun]pl;nu uuifilfui- 

p, 298 b. , 

liiiuli : 

(Im /;m ( /.ii/mi/,)i UuidpfttauAhni vi»/' /""''/"/: '•' u»pip»"»iipi>, '•' wiiii»ni.wt»uijpli 

hiluiuimii Bbuiup ^iiiit'iiiynii/.ii n/in iiiMiiiiiiiiii, /.i iii'iiiiini i^i/ /i iiiiijinli/, niupAiii ijmlil.n |i 

yilllllinn 7'll/lllllimi/l /•! it/iiim/.ii : /»"< /lllll/illll lllnil lllA/lll WOMIpp pj/lllllllflll, l'l um 5 
yilr)°liiM.\ill/i liilliiiiinilm'liLniiii iiliiliui )|J| 7'li/lllilllill/l . /il /lllljllllllllipuill Iflllll lll «IJ^lll ***/' //*'' 
/i l'iiiliii : 

/.'i '/'/»/• 1'imiiiLii »iiiii\iiiiiiii1iiiiii dl ""l'll' ""l'll' UIIUU0IUUUIII "i »»'/"J "L Aiiijuiiliil 
ml, nl, ml iilim yiiuuiiuuini li /i yiiiiiiiiin '/•ii/iiiiiiiiii/i, ffpiaSuiiaaiu In IfbuifiuuLn^i lup^pli 
11)1111 /i ynii pnppngfcuii . '/»/'»I iii/iiimi/.iiii Wiiiiiiiu i/iiijiii^/.ijfil» ym iiiiiiiiiij'-iiijf; J"/ 1 "// '" 
niODfiLU tulylim Uliilin »pug^ph iiii/iiiiiin<//~iiiii : 

lliillii/i/^ii uiiiyiiiiuii/ifiiiiiiL fii iiinnii i/fimili 'fiii/imiiliii /i '//iiiiiiii/iiii : .Villi Ijllij/.ilil 
[i-jiiiii'lilili '//.iiiiiiiiil 'liiiiiiiittjtttlltl.iit inj iltittilt Ii '/•ii/iiiiimiii ym iiiinmi l;iupii [) jwiiluj : (iL 
(/.in pjuqnLÜ iiiiniuii'liiiiii /.l iittiiim'lmitlimti /ii»ii/ii_ Linliii nyuiiiiiiiiiniii-f'/iLli itmmij Jiiijiiii 
yiiiii?iiii/iiiiii ti_ pfeii/,n/iJi iiiiiH/ni/i/i Intimi liiiliinUli /,iii/iiiniil'P, tri. yiiii/ili ijiiiiniiiiliii liiili 15 
/il iuii /?lii /luimmliop MiiiiMiiii/ni'ifi : l/i_ iiiiiiin /iiiiiiii/iui «lim uip/i/iii [t V""J i/'"i' L 
mlin um Oiii/i/iiliiiiif hniiihbi[iii 'l"ii\tiitiutti iiiiiiiilil'iimi Ii 7'ii/iiiiiiniii^ :J 



[Fi * En ce iour fut mis ä mort le Saint martyr du Christ le diacre 

p. 298 D. » J 

Timothee. 

II etait de la province de Mauritanie, homme considerable en paroles et 
en actions, et par la sagesse divine, il remportait la victoire sur les idolätres. 
11 en convertit beaucoup ä la foi du Christ et les baptisa. On l'arröta et on 
le conduisit en presence du gouverneur; il confessa avec hardiesse le nom du 
Christ; on le tortura et on le jeta en prison. 

Apres bien des supplices et toutes aortes de tourments et la faim et la 
soif, le voyant ferme dans la foi du Christ, (le gouverneur) donna l'ordre 
qu'il füt jete vivant dans un feu ardent. Les fideles recueillirent les restes qui 
opererent de nombreuses guerisons sur les infirmes. 

De meme fut martvrise le saint martyr Polyeucte ä Cesaree. Le gouver- 
neur de Cesaree de Cappadoce le fit saisir ä cause de sa foi au Christ et le fit 
jeter en prison. Apres bien des supplications et des menaces, ayant vu la 
fermete de sa volonte, il ordonna de lui labourer le corps avec des onglets 
de fer, on lui arracha les dents et on le tortura par beaucoup d'autres sup- 
plices. Ensuite on le lia et on le jeta dans une fournaise ardente. Le bien- 
heureux Polyeucte s'ofTrit corame un sacrifice vivant, et fut couronne par le 
Christ,] 



[703] 12 KALOTZ, 20 DECEMBRE. 77 

•/■wiimi/i <bt' hl. I'fe/iiiifeifufcn/i /' s '|»iii<Jiiiiiiuj/iiil0/ilTi 1jl uiofi unpnjTi l'i^liiuinjimiji 

(luiJlfllipflJI ^tuilliuuthmlui litt IMUIfUfl uiOiuii Jiiiurli lufllll lUUtffllfU t 

'/iiLni'L J'iiiuuui/mu uiutiini_iiiauiiiiifeiiiuii fei. iiiiliiiiu '|<>m/i/iiiiiiiiiiiii ^i)/ii_n_umui.nii ♦ A fol. 136 
feiu/m/miimuu iiijuifefeiiuip t/iu iiniiiiiu UniKuiuuni. iuukuituniiili\[ih hu iun.ujpfciniu : lit 
i nni-iipu 1'iiLuiutjinu liiiiiiiii/i ifcui luiLiimfemiiu b/iuui yiimuiiufein tlhuihnniui : 

Ul. iiIiii iiiLDLiiiili iiliil uiiunu/i/i Öfeuiljn iii)k>ii/,1i iiiitpiiiiL nimimiuim nuiui |fe umiiiifeimiiiu 

fe *7iunu fei. fe 'lii/iiöfei ii : l/L innjiuä fe<Juiu ilUiw/inp feuumi <ifeu um mv 1 /i uniiui iiiiiuuiiilui- 

Aiiiiiii/iiiiii'u /'uuiuiu/mii, fei. mmi/iiiumu n/m Jfeilfeuiuii /u.uifeiifeuiiii ' i/uiul» afliJiunuipli 

IIuuini-Äui fei. fen-nnu, mimiliiimi/,ii iiuLii/iiJuiIifeiui fe impniu /'nluiiinfenufc; fejitli uhnutft 

) Ulttinuiuium '/i/i'i y./i/ili/iiitinni : 

1/l Oiiuii/iuiunii uiufei nunpuifeuifi iiujZi/ilp fei. hinuinüuiüu fec iiuimi uuiuiii-uii/ifeop 
ÖuiLlum iiu.ii.viii iiiuiifei nLm fe iinttiunhin yilLllluim/l, P'"l'l "> lllliniun W/lLnfcl nfeniulifef/iu 
im-n/rn miii_iiiuni.öfeLfc;u ) fei. ymnlfuii/iuiii uituuu qonuifeuiuiun imiilifei n/'ufeiuui/inu p 
-ii nii', fei. inmi nuui fefeniufeni_n qiiiimiliiun ini.nui/iini_Mfei.Ii puiniiipjiU : 
j t*i_ Suthuii fe Liul iiiimii fe 1/feifei.fefeiu fei. uium/i fe HSIu-n-hiu puiniiip, fei. feifeiui fein 

nnÖniL ''/mi/ifeiimiunii/i feiiifeiifeniunu/i fei. un)fe)mi^i fcfefciifenfeiiinu, fei- uiliuih n ( ':/.iiiu Ji/iiLnjJ 
lun. uiiffcTiuiiu yi.i i.miiiiMfeiiiiim fe -u in), nji J/i feiiui^nuii [/»j/'" 5"?'" /» /jtfmiljni-H j/iufejnj 
iiiiiiiiii'/iiiiii : t/V fc;n unfetui fe ßnßh uiin feWfc; . Unnhiuh feif tu Uuuim.öni fei. dmLfeop 



12 Kalotz, 20 D6cembre. 

Martyre et fete de saint Ignace, patriarche d'Antioche, qui fut surnomme Theophore. 

Saint Ignace Theophore et saint Polycarpe, eveque de * Smyrne, etaient *Afol.i36 
disciples de saint Jean, evangeliste et apötre. Saint Ignace fut, apres les 
apötres, le troisieme öveque d'Antioche. 

En ces jours, Tempereur impie Trajan se hätait de marcher contre les 
Perses et les Parthes. Lorsqu'il arriva ä Antioche on mit en sa presence Ignace 
Theophore et ils s'entretinrent longuement ensemhlo, au sujet du vrai Dieu et 
des idoles. Saint Ignace hläma ouvertement le culte vain des pai'ens. 

Trajan, d'ahord par de douces paroles et des promesses, ensuite par des 
menaces essaya de le faire revenir de la vraie foi, mais il ne put detourner le 
bienheureux de la vraie confession et il ordonna ä dix soldats de conduire 
Ignace ä Rome et de le jeter en päture aux fauves pour la joie de la ville. 

S'etant embarque, (Ignace) se rendit ä Seleucie, et de lä ä Smyrne; il 
debarqua, alla donner le salut ä l'eveque Polycarpe et ä toutes les eglises, et 
de lä il ecrivit une epitre ä tous les fideles de Rome, pour qu'ils ne l'empe- 
chent pas de devenir la päture des fauves. Dans cette epitre il etait ecrit : « Je 



TS I I SYNAXAIUE \ UM l'.MKN. 764] 

1,1 um In Olli ii i)iii)iiif.iui l/l)l/il), 11/1 -^ ■ ■ > 1 1 lllll lil' iiiiiiiiiii 7'ii/ililllllil/i : l»"l /•/>'/,. Ii'u iiiiiiinii 111A- 

""/'//" '''[""""['"" iit'l'i) '" wnwtau ii.\/,ii ii/i i)7i /iiiin/iiii)i/.ii/ â– > 1111)1/1/1111111 /iii mm 11111 
7'ii/iiiniiiii, A'"M iiiiii p /iii.x 11/1 lim/111 ii'liii luiuu iiiii/iiiiii/iiiiiVi', 11/1 iiiiii im omni iiiiiiiiiii/. nifi)i 
oiuiitrnuiin jitnr iuuilni.111 uinoaiuuujuL uinnwnniMauiuu 1 />'â–  mii ininuwqndi uiuuu nnbuig 

tun Ultimi : r ( 

"' l'l'l V»"/'» /' —II »>•">, l)lll A/ll/ ll/illlllll/il/l ^llllllllllll(illl)l /l /l//,llllllllll)l)l, Li iiiii/i/i/i 

11)1111 U11111111I111111 /.ii/iiii 11 11111 In <\ 111 11 /.1 uniU(/uil)ui|U ^LitXitt 11/1)1 /.1 liLimih, /ii in i/llimi /1 
i)uijii/|iii(/i puiiq 11111//1111 Ali» /1 uiroiuaniL nuuantuah, iiiiii itrinni uiiuniuu 1 1 •)un/iiiii (•humum 
hhn/iiii /n n : 

l/L (/.l/l lllll III III lll) Ulli llllll/lll Ml/ill/lH 111)111)1/1 l(illl'lllllll)l llllilltl li (*â– "< iiiiiii l'l'l' /'ll/'llllll/lllll I" 

u/i niiC'i^i' «mim iniiim, lii_ yiiilimi u/,ii 11)11111111 : 1/1 "<lll> in/iii/iu iilim iiiniiiV'/i 7'ii/iiiiniiu/i, 
cl niiiiiiiLui; yiu/^/ili iL 11 Im in tili pp-pul M/^ lUisfclUlinni /i//i)i/, />/i/.iiii : 

Ulli /.inuu/ii/i {ulinuiUJalllU imlii uiiini()i /^ii mii /~ii iiiiii 7'ii/iuiiiiiii iii/i hihi Ii n/iii/iu /n 11 
iin^hLiiiij /ii_ iiiii/^ . IfHJ; fi;> n» /iiiifiiiiii^/i lim iiiii/i/, 11111)1. \fi I1111 /ii'ii/n 111I111/1111 /in iiiii 111 1 n< 
ili/iii/^ (iiiiiiiiii^iii lif/11 Mi I .iiiimi An( : |,"i_ iiiiiii. W, mm . //11 11)111111 )i/i 111W1 Ii 1/1111111/1111)11111 iiiiiii- l.'i 
11111I1/, iniiim )i /11I «1J111 11I111111 I1/1 : 

'/iliiiliiifi/iliillL iiiiiiiiiii lllAiiiiiii/iiuii)i /•/./iiii/.i)i./',ii/i /' : 



*Afol.l36 su i s l e Ij]^ j e Dieu; je serais broye par lcs dents des Kons * pour devenir le 
pain beni du Christ »; et encore : « Moi, Ignace Theophore, je vous ecris et 
vous prie de ne pas mettre d'obstaele sur raa voie vers le Christ, laissi'z-moi 
me coucher avec ce soleil, pour qu'a Taube de sa venue je puisse me lever 
avec le soleil de justice qui ne se couche point. » II leur ecrivit bien des choses 
encore. 

Lorsqu'ils arriverent ä Rome, on introduisit le bienheureux pontife dans 
larene et on le jeta aux betes fauves, ä deux lions, qui le dechirerent aussi- 
töt et le devorerent; il ne resta de tout le corps que quelque peu des gros os, 
qu'on transporta plus tard ä Antioche de Syrie, son diocese. 

Apres sa mort quelques-uns des freres virent en songe saint Ignace qui 
leur donnait le salut, et les baisait. D'autres le virent en presence du Christ, 
avec des gouttes de sueur qui lui coulaient sur le visage, comme s'il revenait 
d'un travail fatiguant. 

C'est ce bienheureux pontife, lorsqu'il etait encore cnfant, que le Christ 
prit dans ses bras, benit et dit : « Quiconque ne se faxt pas humble comme 
cet enfant n'entrera pas dans le paradis de Dicu '. » Et aussi : « Ce/ut 7'// 
ram7 im de ces petits en mon nom, me reeoit 2 . Theophore fut martyrise le 20 De- 
cembre. 

1. Matth. xviii, 3. — 2. /Zu'« 7 ., 5. 



[765) 12. KALOTZ, 20 DECEMBRE. 79 

[ß * Soft hu ijfiiajnLpjllJl «pp"^> /'^Tiiiiki^iih/^i (.imi^mjm^ <Jiiimiiinit<n/(} <( nn mumm tu- « ]; 

SmnnhiiinU iiiZini_iiiIifeiiiiiL : P- -''•' ;l - 

UnuppL l't^nuinpnu iiiumnuiuiuitfi^htugh, hu unLppü 'lo/i/i/iiuniimu HSliun-Uuuinn 

huiliuhntunui uiaiuuffninp t/iL <'nij^iiiUUnu iun_iupfeinilr fei_ uluinnLiuituputb uiuhuiiunuiU$\tli : 

5 fci_ unLpf>L /'ijlriuui^inu feppnpij jfeui '/fcinpnu^i tuiuiughin^i hhiun luuitnnjnunp Viuuihnpiu- 

G"l nW uJLnLpiiL nlin m(limijil^ afeuit^p lulron^lr mnpiuUU <S;mimimm nun /i uiuiinh- 
iimiiii /i 'liiiiiu ti_ /i 'luinBuLU : lju inpauiS h^uiu ilUiuihnp hiunnunjiu * umiuO/i unnut * r; 

iinmi/mi mhmtinlminli 1'nUiuuihnu hu inimliutindi nun altShtuUu jmml, iil.mi /> ijiutiü ZÜJiun- P' 
) ui/ilr l'uuini_om bl hiunnh tiuiuiUiuuir;u mtuiilt üuiuhuii /i unanflt l'nUmuijinul; hnuu 
uunutn uiiunuiiuunuuijb ^Llilmliummi : 

UUimautS BuiniuunnU uuinhiunhiui ^nuiütuthiuu fci_ hnumhnhu ilnuiui uuinnuS, hu 
inunhiui uinuinhh hiuiCttuhnuUu . fci. mmiimSLmi nmiU h nfcuiii/i' hu iiiim jimIi hiunnunjtU 
ri ilhnuii nüho ilmutt n/i l"l« uiinhnuiu . fei_ uiuutuiu ui/iun '/'"(/" P «t/ 1 : 
> l»ut, Biuauiunnh . 'jiunöfetl fe/fft uui/uiunn feo nni_ : UnunaTi l'iilmimjiiiu nimmt . 

TFiuiuuiip LkUUtnuOni nnp qhnun-U hu nuuiuiiuhuii luUuinnhu, 1"/""J 'J^i-p lAui/iii/iIr, ii/mmii 
nanu uiiiluiunnp . mii '/"MJ ti> in uiwnintjp nlinuut : 

l'uh Optunuhnu uiuuin hu phphii hnbiuBh hnliqnuliu phnhiu, hu uhuuiU imniinmn 



♦ B 
p. 299 b. 



[ß * Fete et martyre de saint Ignace, patriarehe d'Antioche, qui fut sur- . B 
nomine Theophore. P- 2 " a 

Saint Ignace Theophore et saint Polycarpe, eveque de Smyrne, etaient 
disciples de Jean, l'evangeliste, apötre et theologien. Saint Ignace fut, apres 
l'apötre Pierre, le troisieme patriarehe de l'eglise d'Antioche. 

En ces jours Trajan, l'empereur impie, se hätait de partir en guerre contre 
les Perses et les Parthes. Lorsqu'il arriva ä Antioche, on mit en sa * presence 
Ignace Theophore; ils s'entretinrent longuement ensemble au sujet du vrai 
Dieu et des idoles; saint Ignace bläma ouvertement le vain eulte des pai'ens. 

Alors l'empereur irrite ordonna d'amasser beaueoup de bois; l'ayant 
allume on en fit des charbons ardents que l'on repandit ä terre ; et on y tint le 
saint pendant de longues heures; il fut violemment brüle, pourtant il resta 
ferme dans le Seigneur. 

L'empereur lui dit : « Je crois que tu es sorcier. » Saint Ignace repondit : 
« Les serviteurs de Dieu qui meprisent les idoles et le demon, et devant qui 
les diables s'enfuient, comment seraient-ils des sorciers ? G'est plutöt vous 
qui l'etes, vous qui adorez ceux-ci. » 

Alors Trajan ordonna d'apporter des ongles de fer et on se mit a en labourer 
atrocement le dos et les cötes du bienheureux, en lui disant : « Immole aux 



80 LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [766] 

ii/iii/.i iiiJ/i/iin )m)i />i nbnquL tnuiuoiniu, /.i iiniIJjIi . jjn^oui uiuinnuuongn i 1/1 um /'/â– '' 

Hill/,. f.iiiiiui iiiAii|(/i)i ^ftUllfulUU um/;. l//i //"//'" /:'â– '/ "'(I lllllllllll n>>q; /""// .(,/''''â– '' â–  
/â– /iiiiiiiii iiii/i /.i ii/i)i/ii/iuiiiii/i im iii/nf, ii/i iiii/iiiii /. . ///i 111/1)1 um lim |> *>*/"/'/' < ''' "/' "/""/""- 

Ii/iii nuinuuiq /â–  cuinnu : 

//l 1//111 i'iniiiii 1) /•! ""/'//' ""l'll' '//'/"/ «nuiuPuiumq tfi v"f"/ '•' JinnX ji/i/iin JiILiiiIiij 
/ii'ii/ii 11» /11111111111 «Jim iiilidiiiii iiiii)i/.i iiimiiiim, IIUlfftTUiU /•111 i/iWm ''/<",• .{/'n/iiiiiii/mti 

hm 1111111111 /i)ii>/.iii1i mli/.i ii/niin/.uii}/ ^nuiJujibiJp /1111111/11 /•■ twunuinoD uiiuufri /i «,n mi 
11/1 /1/.11111/1111 11 //"//' Biuquiumg /1 Daouuiuu juwnnui â– â–  

//1 1111/11111 llfinniü iii/iS/mli DUllL iniiui/ii LnLi , Li rf/.«\ /ii}iijiii|i//.iniin nm/^i . /*n*jlU- 
umi) i/iitJi <S'/;ii, uhuniM ■/•11/1111111111 11/1 iniii/iiili/i iiiiihiii/iii 11/111 111111111111 iij um iii^/iiii^Ii |q 
''/i.iimi/i, lintLuihuh huiiuuiLoa '/"'"//'/ '"- bnßiui nu /il Jim ")""_'/ /fuiufiubog : i/l iuji/jhii. 
11/11 ii/.uii 11111/1/111111)1 /.t qnuunauiuuiin : oY Liu/u 1I1/1/.1111 lBUbnbghh bbuia miiuo/i/h 1.1 
ini)i.\)i/.iiui ii/j1/;>}i <S'/.iuilIi : /»Y uniLc/uilfuiifi tuilftjwuibhuii ijlmi ijiiijjuipiinnj /<l n.i/Iiijui/j 
11/1)1111 nimli umi)iMi)i /1 «,ilimJ : (»Y )im Sbhuii loJiunni-BbwSa hObuii U UbiBLUjiui f /•■ 
« ß 111)1111/1 * Liiil/.ihi uiHHLiiiiiiiiiLop tö ^i HilhiLli^iiii /.i i|iiiifiJiiin/.ni^ um. '/iin/i/MiiniifiiH U 

P" ' uiouibbninuibbqh /ii.ii : flu iiji i$ui/.nii /.l <£iumifllfW/ filiij JiiJhi ^inp^pijnjL juitfAU 

uin_)itii i//i)'/))' Hiiii>|r?/iii, /.i LiLmi ijJmijn : 



dieux. » Le Saint rcpondit : « Le commandemcnt de Dieu dit : Tu n'auras pas 
d'autre Dieu que moi\ Je n'ecoute ni rempereur ni le Senat (ojyy.'XviTo;), car il 
est öcrit : Ne vous laissez pas influencer par le puissant, et ne vous uuissez 
pas ä la multitude pour faire le mal. » 

Apres des tourments et des supplices nombreux et varies, apres des ques- 
tions et des interrogatoires, comme il ne pouvait arriver ä persuader le saint, 
(l'empereur) donna l'ordre suivant : « Nous ordonnons de Her Ignace qui dit 
avoir en lui le crueifie, et de le conduire sous escorte ä lioiue pour etre jete en 
päture aux fauves pour les divertissements du cirque. » 

Lorsque le saint connut cet ordre, il se rejouit et dit avec une grande joie : 
« Je te remercie, Seigneur Jesus-Cbrist, de m'avoir rendu digne de l'honneur 
de l'apötro Paul, d'etre comme lui mis aux liens et d'aller lä oü il est alle 
dans les chaines. » Et il se mit lui-meme les chaines, et s'epanouit. Etant d'a- 
bord entre dans l'eglise, il se mit ä prier et se recommanda au Seigneur. 
Mais, semblables ä des loups et brutaux, les soldats Ten arracherent aussitöt 
n pour le conduire ä Rome. II descendit avec grande joie ä Seleucie et de lä' 
naviguantau milieu des tribulations il parvint ä Smyrnc et s'empressa d'aller 
trouver son condisciple Polycarpe. II entra chez lui, communia avec lui du 
saint sacrifice, se recommanda ä ses priores, et repartit. 



p. 300 a 



1. Ex. xx, 3. 



[767] 12 KALOTZ, 20 DECEMBRE. 81 

I JiqnL.ut^lili iiJiiii iiiiIiiii^LiiiLl uulLliui^lt bli'bnLijlipJi l.uliiiniiui, fei. i/fitt Untt/tit uiiiLlih- 
ßhuili inbuuiubi iiLiii : lii_ hui itinuiJ^n iiuniLlil, iil.uiu Sit /miii/iuilr t/fTifef Uni^iuuniilinu- 
jtlliui'li lllipm, "in Ulljtijjll Ulhiwk;n Uli SLuli II nLUil n/t lllllliiluilllllllll II .xl.n'li nuinlllUllinu 
iiiuLnii njU //>ij/f j,'"!,"^ m^uiup^u, nuii^u u/t LuLlLiuiIi uilLWplf hnbutiuiu 7''n/iufnnfffe : 
I/"l junj njii inO fcfefcmi blibnbiibuinu mii/(ii Uni.fi/Jii liiniuiniuliiiiuii fei. on^ItniU/tiJw 
£nnGUinif : (.ff fct. '//'*"*"/ " L /' ^i '«-"«' Uni_n/Jn uffL l.iipimn JfeÄ utuffKutnon u/i tj/t 
liiuupuiliLunLli filim fi fefenuffent-ti ifilibini quinuiuiiiiiu : f/i_ fc;ii ntifettft /t UtlU/t mini feUfc; . 
I"'nn mnup tili itbiuiil^p "/'/' " */*/ *bnntL n/i nnLnJf puiil fc; /fk<\ tf_ ttifOnnfeuif , muLu/r 
nnnhiuu ha LlfffnnLOnf, fei. Juilihop infi/fi_Ani.n tuntuntuff f/fnfeiJ, n/i 'â– Jmfl miLnp mmiiiii 
I .ifiiitii c\ii( : (?l blüh,. Üu uuiuinLuiaiuutibiuuu l'iilutiiuliiui unbä Li. lununoü nXLn n/t Sji 
/uufi/nuu/mfc;i> nnu/Juinn /fii nn Uffi_ 'l'nliiitnnii : l«ii fei. tunuiibS nnnphnt;n uqiunuiuuu n/f 
i|/.|>/. iyi)'iii)> ib'll'" /'^A, fef- f?/i feif» /Jnfffitlf uuil.'lil.i lih li SuiiiShiiiu USni, n/f f?/i iiuO/.ij/.iiil 
feu auiuiuuiuiiui fiLflfep : 

7'^P ^ L "'"" '"iL k/ffefjfcfj^tu Ufe;. .•fi.i'/i.V/i iim'liLi) Ahn qhlihnhuhU llunnnn, fei. /Jfc; _ 
/* mniA; fef. |t 'j/'^fec/' fJ"J ufniuu pJiAni. biuuibuii fennf, fe L fe unnmufc; Sbntn bbiibpbS 
uuiiiilmiiiibinij ("(« . nhn nn /f"P« iiLnuibi ifabt^n : 

/»Pffe«- ^»J puffjnLfJ /f nu/tn ui'lnjji'ti fei. fenfei_fc,n ''/ufuj£ni_ini_i/ feuff$fc;n Litttlrfe; IM Lp all, 



Des lors toutes les eglises de l'Asie l'accueillirent, et tout le monde se 
pressait pour le voir. Quant ä lui, il les priaittous de ne pas mettre obstacle ä 
son martyre, et demandait les prieres de tous, afin qu'au plus tot, par le 
moyen des fauves, il disparüt de ce monde, et apparüt en presence du 
Christ. 

A toutes les eglises qui venaient au-devant de lui, il laissait par ecrit des 
conseils et des benedictions spirituelles. II ecrivit egalemcnt ä Rome uue 
lettre aux l'reres avec de grandes instances, pour qu'ils ne l'empöcbent pas 
dY-trc la päture des fauves. II ecrivait dans sa lettre : « Laissez faire, ne me 
nuisez pas par votre amour, car la porte m'est ouverte et favorablement, car je 
suis le froment de Dieu, je dois etre broye par les crocs des lions pour deve- 
nir le pain beni de Dieu. » Et aussi : « Moi, Ignace Tlieophore, je vous ecris 
et vous prie de ne pas entraver ma course vers le Christ, mais je vous prie 
d'engager les fauves ä devenir ma tombe et ä ne rien laisser du tout de mon 
corps, pour qu'etant mort je ne sois ä charge ä persoune. » 

II ecrivait aussi aux autres eglises : « Je vous recommande 1 eglise de 
Syrie » ; et aussi : « Jour et nuit je me trouve attache avec dix leopards, et je 
suis toujours harcele peniblement par eux. » II s'en montrait cependant 
heureux. 

Apres qu'ils- eurent passe par beaueoup d'iles, lorsque Pouzzoles (Patiou- 

PATR. OK. — T. XV11I. — F. 1. ß 



p. :kni 1> 



83 I.K SYNAXAIRE ARMENIEN. [7681 

l,i nun vjl.iiin nlriui "onnu/i uinjupoiniif, tun jiunij/.ii' nilrufi yiui'/li jiuutj oiuihl^fiL 
■unofla Lnnui i'ii ilmiLhiini uintuq /.iiii)i/.i luijfuuin^ "Puiuop "/"*/'- " </'»'/»»<y"' 

ii/iliin niiiil« iii/iiiiii A «.ii in! vuiuuiudi lim/n BuiL iii/i>iiiii/>; im in jni äahp njuinniJf, ^ni/jn^ii 
1 ! ' <)°iiiiiiii1i/,ii liiiuJi /i uiiii iiiyii)iii/iiini)i i^n.nuäuiiaqL.na : 

Iil im '.im anauing aupL nun um im 1 unniu n hi/iii/i)i nn /iiiW.ii Vniiinnu, »/i /■ , /" ,m " '/ •'■ 

nill)i/iuiii/.uil /,/l)i ui/.iii/.iii)i 'i'li/liillillllilillll/.ll/lu : Uli (um/ /.li/l/ll 11/11 injilllli/,|lli ij/i |l diu«) 

/.///iini /.ii iiii)iiii/iu/i »n/ii '■• ObpSntSbiuSp (rnjuinu /.i btuübjph muiuunfcnniJiujUDj 

iiuiiimijiili ii/i li/i /in/im iiii/. 1/ ii/iiii : 

/'n/i lim hui iiii /.i nuiu W/, BnBnSU uin/minuil uinui<[jn nunutu f'"j||_ iniu^ «"«u 
i)'/.n uii/l./ Jiuuu rnhuinnup, Spuibi nuinuinfruiio iuiuuiuuiiu in l,hh -. in 

Z#l_ iiuiiii'li li'inf.iul /i *,ii Uli* '.l Anilin /.ii/ihii (fUNfl (UinoWU ijfiiiu/i ludabuiiu i. /^/. i^/.^l. uiiy 
/il i/iimli nwnuipSuth viiiimNiiiiiiiiiili, /.i- Jtuuh unnni dl SpuipuihnL.Bbtuh ^uiLuiintunbinnh 
tun li/iii'/uiuii : 

(»l i/iiiiii/iiiiiui/i/i i/iiii A/inii/iiiii lim Ami /i tnbuiupuiu Bbjuiinpnuph . Li muntruii |i 
J/^i) tuSpnlulAi 11111/711. '«iii> *•« iuli)L,tiiiilu>, in iiv JiuuTi fuin A/inii ""/'<" '// , '"' '/ ,,,m i '"iL 1j 

1/11111)1 i//iiuini.ULiiiL i>flifiiiiiui/iJi uin/iiiL<\iii i»/iiiiilii/i 7'ji/iiiuiiiii^i 1S/.11111/1 äanni lunuinfcuii 

i/ili/ni* iiiiiii/,h 111111/1111I1 iiiimiiii'imli'ii iiiiiiiiiiuiuiili : 



üotfc$) fut envuc, lc saint desira debarqucr pour suivre les traces de l'apötre 
Paul, mais un vent contraire s'etant leve, ses priores pour etrc le plus tut 
delivre de ce moude fureut exaucees. Car les soldats se hätaient d'arriver ä 
Home avaut la fin desjoursdes grands spectacles daus l'arene, et le bätiment 
* B penetra bientöt * dans le port de Rome. 

p. 300 b. r " 

Les freres l'ayant appris viurent au-devant de lui a l'endroit appele Porto 
(Portos), car ils aspiraient depuis longtemps iivoir Theophore '. 11s etaient bieu 
attristes cepeudaut qu'un tel hoiume allait ä la mort et ils s'agitaient avec 
ardeur et voulaient apaiser la foule pour qu'il ue füt pas mis ä mort. 

Ainsi il fut oblige de les supplier plus que par ses ecrits de le laisser 
mourir pour le Christ, jusqu'ä ce que, cedant ä contrc-cceur, ils se tussent. 

Le saint, lorsqu'il penetra ä Rome, s'agenouilla et pria pour toutes les 
eglises, pour la fin des persecutions, pour l'amour et 1'union des iideles 
entre eux. 

II fut directement introduit dans l'amphitheatre, se dressa devant la 
foule et dit : a Peuple romain, ce n'est pas pour quelque mauvaise action que 
je subis ceci, mais pour le temoignage du vrai Dieu, Jesus-Christ Notre-Sei- 
gneur, que je vais etre broye, comme du froment, par les crocs des fauves. » 

1. L'armenien porte ici Christophe, -fiphuuiuuunfip\gb- 



769] 12 KALOTZ, 20 DECEMBRE. 83 

I/l JjmL</iiiiJiii(ii mn/i/ili iil/m iiiiiiiiiiliiiiii fuiiliil ßt^uiinpnhhh niu^/ittplr : I/l um luiio^/tn 
iiiiiiiiiiiiil/ii p liiiiiiuL/- : l#V pLWiiiiitiui tn/ifiL uiiL/iLrtp <Jtii..\iiLii/ili iitpiiiiitj/il/ bL 
Aiii/iitii/iT/ <ii)iifiii)7i'/i/i, /iL m71iii;ii p'"('l uiuIiuil. hli\ h ijtrtuinni/i mi/itpiiifili nniut;u cl 
pnAmip Lm/ii . 11/1 iiuin uniiilr . .'JihL/iiilH/il/j uipiiiupnii phnntAihip t; : J*np ihinni uiuipuiti 
il«ui/i/inp iiiilttniiM plii • 

l'uli f.iiiMiiiiii'// Skhiuiip^ii mpinShttii l"^i "i- «unJruil iiiiijlpu li flu tu null uiiu<JtiiJiT< 
niinLjiiLhlLuiSp Ll yjfi/^/iTi iiiin/iiiiunLon (iL TimWu/ifiiiiü i?/ii^i i ?iiipt/"' (l'uimiLÄni : ^i 
mhuiuhUiu U inhuihuih nSiuha o/i lunoMtp plm Lnum . irL ««»ß f/| </'" '/>t/' t«- "'[Qj'fi 1 """Jf 
Viiiiimi yuiJpnLiifciiii/. /iL «"IIP muiiuiul;liii o/i iSL&iul ijtturLog l;p mfLiuj)/i 7'p^iuuinu^i £ 

i?to uifluuiuint-Bhhl; t/ituii u/i uppl;p unnuiiiLlfiiu : 

.'imii l/ijt upminnu <JtintLn;i lUfLiiiptinuL * tuuLinJ hßi; . IXutuu n3L /i übpnqh hpi; * B 

ttnpLuili LS (luuinL&m tx uiniunbiiij iftunjl : <'/'. t ^l 'loi/i/iujpuinu £1 jdnLnBh ^ilp np mn. 

0/ii/mifeii/iuIi töf; • l« ijuiitj uuiiuiiiui ÄiiliniJillii'li unp uituiup ui>op, n£ tf/iuiili itpuilitj/iü 

l'abiutnjinu, mii tL iiui?/.liiuii; unLppu . Ol. uiit-Uinbnuin liin. i\tn tL '//*'"* '//**' ' ' ,,,u t» •["(' 

oiitiui tp iuil iftii tpiuJiti/iI/ l'ajitutnnnu, npup~u fuhnpLut^p : 



Aussitöt les bourreaux l'exposerent aux fauves (qui etaient) alors dans 
l'arene. Et lui, il priait pour etre dechire par eux. Deux lions accoururent, 
etrangl erent lc bienheureux et devorerent le Corps. II n'en resta que quelque 
peu des plus gros os, comme (le Saint) l'avait souhaite auparavant ; car il est 
ecrit : Le desir des justes est exauce '. Ces restes furent emmenes plus tard 
ä Antioche, son siege. 

Les freres, tres affliges, reeueillir ent les saints restes, les consumerent avec 
precautions et veillaient sur eux en pleurant ; mais bientöt ils furent consoles 
par Dieu : plusieurs d'entre eux le virent dans un songe priant avec eux, et 
d'autres leur donnant le salut et le baiser ; d'autres le virent avec une gründe 
gloire devant le Christ, comme s'il arrivait dun lourd travail en essuyant ses 
sueurs. 

Irenee (Eranios), le disciple des apötres, le mentionne en ces termes : * « Un 
des nötres a dit : Je suis le froment de Dieu et je vais etre broye. » Poly- 
carpe le mentionne aussi dans son epitre aux Philippiens : « Je vous prie de 
posseder l'ascetisme que nous avons vu de nos yeux non seulement en la per- 
| sonne du bienheureux Ignace, mais aussi dans tous les saints; » et : « Nous 
vous avons egalcment envoye les epitres que nous avait ecrites le bienheu- 
reux Ignace, ainsi que vous l'aviez demande. » 

1. Prov. x, 24. 



* B 
p. 301 a. 



84 I.K SYNAXAIRR ARMENIEN. [7701 

(.11/1)1 lifiU, tun l,ii 1)111)1111/1)1 111111 uMm iiiiiiiii /,ii, iifiii 'Pnnumnu uiilbiiii /> iimi/111 /n 11 
on^uouiq /.1 uiuni /.//'/. . //// "i> //> junuuip^agni iiw)i/, Duilmu ni 11 /'r/'''' OHiuuniiiii nuiiu 
n\ iiiniil, luinnujini flni )/ UuinnLOni : '»"1 ntunihiui . II11 nunnuifl iiiW» "i; f' '/'"/*/ /".'/" 

izzzzzzzz/z/)//, 1111)1111)/ nd 11/11/ 11)111111)1/1 : ///im/// /, niii /11///////////1/1// /////Hin)/// J///11 )< (i iiiiiini- 
i)nzii(iiii/ : f, 

'/11111111111/1I11111 iiiiiimiii iiiAiiimm/ziiiii s,!!! iiiiiiiii/. ui)> /'iifiiii im (i im ■/•iii/l/i/l/i </'/• /.l /'/./llll/.ll- 
,./.,,/,/•:] ' I 

• V Toi. 136 ' "twnngh <(•'(■ I., 'hhhmhSnhph /'/'. 1 So£ /./ JWini //'/// )z unpni.{uij£ ;/.// |/.///)z/./iij 1 

\ b. 

/' auiSuiuuiliu II iiiiiii/mÜ/iiiiIi/iii/i uiünuspnain wnpuiipu l,i> /iniim iuiu iih/iuiiiiiIi/hiij 
(1 upbnSpnuwi i»immmii>/i)i, nnuiinn nmli m. Ami im 111)1 /./ lin.uiuiuinwh ■ '»"' ^iiiii/mil /.ii/h U 

/// /z/l'.l IMIMIlIl 1111)11111 (izllldllllll 11)1111 (l •yzi/iil/i/il ////// iz /ii fuzzz Iz/i MIIIMIl/ll l)/z Ollllllllllf [iL 

//11 1111/////-M1/1 , MMMI MIMIILU tll l/l/zLIl/lMH : 

e»Y i)'/ili» /.yini //////)///)////// yii/iiiiii)//.//!//)/, /zi_ /ii)iiiii/,ii 11)1111 ///(//'/, 11111/7 flni 1/1111I1/; 

ll//l/.l ll/lllll . I'kll; "* IHM ll/.ll llllfllllll/ll /.ilzzIzzzzilZMIZz lilliiizllll II» ^lllllllllll/zllllllll /'"'l /!'"/ 

zzzzliu ////uz /.//, ////)/' : /."/ Iiiiiiiii Aih/u/iihi ii/z/'/.i// lllizil/n l)iz ihm m/iiiiimmiimmiii/imiIi /'?/'""'"" f'/" " 18 

/i //////////// zz///.// : 

8 Soli... (du z/zzzz)z/.zzzz] '/,/iniiiu.zW/ii Ji iiiii.iii<|/i fcl '/"l" , /'( , " 1 !/ , " ÖllLl/llllllfelllj B || 9 pjl|llllllll)l/jlllj 
0/W. B || 10 /jlLliiiliin*in/i] nimi zzz)///z)z (jm ((1/111/1(1111)11111, niiuiin (1 -,'â– !././. <Jiiiliiihiumj(/iiii /i '(^zjzzz/////// 

«<ta. B. 



Onpretend qu'il (Ignacc) fut, etant petit, l'enfantquc lc Christ pril dansses 
bras, et benit en disant : « Ouiconque ne se fera pas huniblo comme cet on- 
fant, n'entrera pas dans le royaume de Dieu. » Kt ainsi : « Ouiconque recoit 
un de ces petits on mon nom, me recoit. » II y a unc autre vie complete de ce 
saint chez les historiens. 

Le pontif'o Ignace Theophore fut martyrise le 12 Kalotz, le 20 Decembre.] 

»Afol.t36 * 13 Kalotz, 21 Decembre. 

v°b. 

Fete et martyre de sainte Julienne. 

Cette viergc chretienne vivait ä Nicodemie, aux jours de l'empereur impie 
Maximin. Elle etait fille d'uu homme riche et idolätre : lorsqu'elle eut dix- 
huit ans, on la fianga ä un notable riche et idolätre, dont le nom etait Eleusios. 

Lorsque l'epoque du mariage arriva et que Eleusios la demanda, Julienne 
lui dit : « Taut que tu n'auras pas obtenu la dignite d'eparque, je ne m'unirai 
pas avec toi par le mariage. » II depensa de l'ortes sommes et obtint du juge 
la dignite d'eparque. 



r" a. 



[771] 13 KALOTZ, 21 DECKMBHK. 85 

(«iilj iilim ijuiiiXiiiii linLipiuliL; . (iMt; pum i)iiiiii7(ni( lilAiiiiqu mhilih/iiuIi t; /.ii/iiiiiiilIiiiii 
iHiAiii /1//11 )ii! ni(ii /.â–  i/miii i>, M'"l'l uipauih .', liiu/ll ynji 1:1/ /imiiiiii/iii/11 llfcii 11I111 il/llldiiiliu 
1.1 iiiii/iu äiiipülinil : '•;"! ''/■'/, nt i/iu/iii/m nii/iiiinnliduii /.1 ym 11111111111 (iiiil/.diiiiuii nu 
t/ppnpqnLJapLiih p —•"U< u*- illpqlt OL p «.1111/1J1 unLn«, n< 1111)111 ii/iiiiiiiimii Pl»l P"'l • 

0*1. hnpiii 111111111 11/.1111 11(111111 11/11 y"(/' 111 nZklpiilih /.1 upuiniiLuiq Ziilm qiuuiiiqhiiiili p 
nuinopk^h pLpuLj : l/i_ < J°/''' "'/"'"/ •""- f/nLi/iuiLJj, EL nqnpiuquih piuhpLn nimm/ ,11 

^uiLtuhbi p ImitUt pioiibqhpii ipLutiiiph . ti_ ni qtiipiuq 11(1111 innjubi p iippnih 'hppuuinup : * ^\ f [ 137 
1/1 1/nii/JufUfifiii 11 rn iiuui n .w.n 1. If'iLi tihiiiih huiiupnnuph : 

IfL dnmii <)/. ii/iiiwj/i 1 11/11111 11/1111 .'.^11111 111 1/11/1(1 iimOum inOiop u/il/*tri_ iiiimmuii lii 
uuini/iiifilr, (»i Ipiipibuii q^Lptuqli np gl. unpm qijvnni pitiilutnhqiiiu, ui_ iii/iiiidini/md um. 
L\ltiquunh qbpiuqiull Ll ^MiiMi/iiiii fllllL/cr/lLp imn/i 11/1(1 qtlttipilph lim 11/1(1 . CL' 11111111111(1 /l 
.â– â– 111(111 11111/milidi : 

/â– '1 /1 i'uilitjli nihil Lnl.i t.nti utiiuiiuhiui p Lbpupiipiiihti ^ph^iniiilip inLiini /.1 'im/, ndni . 
.'ii^/.in lifLniiu fei_ 11/111A/111 /1 iiiiiidOiiidiiiii, fci_ icuini uiiqiunpiuipkcu 11111 111^/1 llnuinLOni : 
I/l uniiliiu A111I1111 itdiiii qhiuipLjnL.Ppiii öjuillilLllili pilptiAiLiiil quihaiupilpuh napUL. quiup- 
itliiliLtip hin qupnt Ml.niili'li f .11111111 Aii(, iiiiiiiidiiiiii/iiiinii 11/1111 iiiiid/11 ."('/ iindmiid imd, 

7 i/infii/ilj 1/1 11 1/1 11 /u/«i J> II S /fiiilillif>liu/iüj uihiunqbpii tphutuilih liLttnt (idtt. I> || 13~3 p. 772 
(iL 11 puilinh . . . ujiunuiuniifi uilil,ii Ot)l. I â–  



Julienne lui dit alors : « Pour la vie materielle, ton grade et ta dignite nous 
sulTit ä tous deux, mais il faiit que nous nous unissions d'abord de 1'äme et 
ensuite de corps. Or, si tu ne te fais pas chretien et si tu ne crois pas ä la tres 
Sainte-Trinite, Pere, Fils et Saint-Esprit, je ne me marierai pas avec toi. » 

11 se leva, se rendit aupres du pere de la jeune fille et lui raconta ce que 
sa fille lui avait dit. Le pere alla trouver Julienne et la supplia avec de 
douces paroles * de se rendre au desir de son fiance\ mais il ne put la detour- »Afoi.137 
ner de l'amour du Christ. Alors il la remit entre les mains de Teparque '° a ' 
Eleusios. 

Gelui-ci la fit mettre ä nu et la frapper brutalement avec des nerfs de boeuf 
jüsqu'ä dechirer son corps; il la fit pendre par les cheveux, ce qui deplaca 
la peau de la tete et souleva les paupieres jusqu'au front; on brüla ensuite le 
corps de la vierge avec des fers rouges, et, l'ayant emmenee, on la jeta en 
prison. 

Le demon lui apparut dans la prison sous l'apparence d'un ange de 
hindere et lui dit : « Immole aux idoles et tu seras delivree des supplices, et 
ensuite tu feras penitence devant Dieu. » La sainte reconnut la tromperie de 
l'ennemi, le saisit par la puissance de Dieu (lui), incorporel comme s'il eüt 
ete corporel, le roua de coups ä tel point qu'il lui avoua tous les mefaits qu'il 



l l M \ \\ AIKI ARMEN11 N [772] 

ii/i /um. 111111/111)1 1/')''. 1 Whi nnnnÄbnbwi uupftofi /nji um Smpi^l^ ji u/jim.iii)i/, lu^uiupOi 
■)/.). ,/,i /1 imiiim 1 /.*■ /1111111/.1111 nbui niiimi -^/ili lubnuiiupb rnnuinnuh /ijii»nfifi bunuiiiboDU 

iitiit /1 11111111111)1. .11)1 111M.11 : 

//i 11)111 um 1111 ..111)1 yu)i/.iul ii/.imi)i/.i/i). /1 i.iu)iu/,)i u.u.uui). lim 111O/1 DlUIUIIOnuhU : l.'l 

/111111/.1111 (iinii/.)i/i (...).../. 1)111). /...... ... ..).... ...... m ...A .).. . i.ii.i. /â– '/" '' unnui : 1/1 nbubqbuii nunLnu 

/.u,u). /1 1. .... .â– ,.../..... ^)uiii/i, /.1 im uiinbquii /â–  {bng^L 1 i.'i utbutruii (rnijni^iifbuibu 

' A fvl nupuibtfrifiub' ' y..i ..in. uigAL /1 rnhuinnu '"//'/: /'/'/''" V"l V"/'/"/'. /')"/ "",/' '"- /''"/ 

/i/i)i 1 /."i i.iiiii/iiuii/.iui /.iuuiiiiwiii/i)i {nuijuilbuig «JiiiiiiiiiIi/.i '/'//'" /"*' '•»'/■"• ''• Ipiiuuiipl,- 
liulli miiiii/i /u. ... ...... /...).... (.'/.....).. /1 '(â– u/iiiiuim : 

/;. u/.i. 111)11.1 >j/i)i 11111/1/1)1 /1 ^iiii/.iui buiujuifitruii UUI0UUII, in {bfiAbuff /iiujr'imi^ii I' 1 

...... /,..... iiiiiu^/iuuli, /.i uiuiii.)i 11» /i)i% .'//..... ./uiiiii : Im iiiiiiiii yiiin|i)i ium.u/u Jiiijiiii 

'/•/./,,„/,,),./.,./- HJ : 

l.'l /i/i)i i)/i VIII IUI... .Ul/.ll.l "("'( Hl)"" ll /,!' ""l/l/llll, Uli. /.IUI lll)ll.Ul)|l/l iiuju.|). Olli l/llll- 

I1/.1111 /iiiiu/ili /.n u.uiiim. 111/ li u.ii.iiiiii)./. , /.1 /i i//iiu..( n[ilil, 11111 1)111.11111 11 1; : 

(1 /.. »I» ...fll/.llllll /l •^JllU./.ll] /.l IIOIIIII A)/.llllVl'll •/•ll/llllllllll/l IIIIIUl/.UIIIL J> Ij 7 "'//'/,' ■ • • (^'"f '//''' j 

luii.iiu .)'/> H Ij 10 /iiiuiutiii/.iii(] /uiiiiiiiiriiu/ H II lUfnouin • . . i7liiiiii/.niiu ] ^/.luiu 1111 /i/u /.ii.iiiuili 

/1 )..).... /.1 11111)111)111 /1 .....^.Iiiiij). (iiiiiiiiii, /.1 iiiiiiiuii y ll()i IM /l)u, i/lliilll/fllly l> || 14 HJlJ!H(Ji] "/'/â– "( 

',.,.../.), B. 



avail commis envers lea hommes dcpuis le commencement du monde jusqu'ä 
la fin. » La saintele lia au Qom du Christ avec leschaines de fer qu'elleppr- 
tait ä son cou. 

Au matin, on fit sortir la bienheureuse de la prison et on la condnisii 
devant l'eparque, et eile, se tenant au niilieu du tribunal, eile bläma son erreur 
athee. 11 fit jeter la vierge sainte dans une fournaise ardeute, et eile n'en fut 
'Afoi. 13: pas brülee. Le public temoin du miraele * crut au Christ au nombre de cinq 
cents, hommes et femmes. L'eparque irrite ordonna de leur trancher la tete et 
ils moururent en bonne confession du Christ. 

On jeta la bienheureuse dans une chaudierc remplie de plomb fondu, le 
chaudron eclata, brüla les bourreaux et la sainte ne soufl'rit en rien. On lui 
trancha ensuite la tete le 21 Decembre. 

Une femrne chrätienne dont le nom etait Sophie, prit le corps de la sainte 
vierge Julienne, le deposa avec honneur dans uu tombeau et fit eonstruire 
une chapelle au-dessus. 



[773] 14 KALOTZ, 22 DECEMBRE. 87 

"£"»'[»<//' ih'h fei '/■fe/jinfeijjifeji/i l'fi l '/,/jiiijiiL^iLfi fhun^nuh inlLiili. ',1111)1 : 

I .ii iiipbiiiiu 7 - n/iinnnii/i l"'iuiih;nu' ^nuiSiuuitiL. «ni|i»|)i "P/ 1 "! b '/ u /" W/iÖmijbimj 
l*unpntj iiiil I '/*'/'"/' P"m"n-npli *i'"J" ( n UL "unpuig . ii/i 11/1//////////1 i'/7i 7'n/iuimiu/i Mint 

«UfL Ulli : IfL Urfp/lfelllll ulllin.lllfl /l fUipiUiUip UUILnilU, /iL !I/lll)7i)llll/)l <J/lLIIJUnU nill llltl Itltll 

5 bnntu : Ol. übnmbiuit ij/i/niiiiiii 1111)1 hu fiuiübuuiiu y//L//ii/iii/ii/niiiii)i : I/l ?/i)i/,u//i blibnbnji 
dl nltitnt; nutntubbninb nun .\/iii huinnbuin biiihulimiimi bu i/iii/iiiii'nn/i /ilii WniinL lunpiuiliu 
nnbiut t'L btiibnbu uimi n .w.n u 'iiimn : 

|/l /ilii tun.btui ^nntjtuniniuli iiunniuih; n/i tuSubbpbuiu im lniili im biniiiiiuiliji unntu 
nmi iiiil II ttlbuiinnnL.il pnL.bnnnnh (.iinii/nnL nmi bmnm iilmii Ljn nullt /i/iiiiiiin 1111 : f/ L * A fol. 138 

'" Llibiiij unLiiL' um lunbinib /i iiiililIi uinniuin piunnnl^n irm biiiiiiniu'bb tunpiuiiiLMiiUiu, Ol. 
tunJihjn bnuibit Ll. imjiiii l.mmi i)7. i\nii)7.i\n, bL. tufnllLyn nuiSbuiuSb uilitiiin bL ii^lu iii'lnim !tilii)iu, 
lii i'tiiijiii i)jt ym ititnuiiinli n utuuu ttm uipb /n(/i //L ubntnbnuiu : 

Ullbtuj bL \nMuinuinbn lim iiiiiii ßlutllULnnhb 1111/111)' 111)1111 )i /^n I Indium In 111 , bL 
tnhubuii '/"/''"'' ^ '/'"' "'"-ii/pbiniu ym 1111111///1 n 'hnjiuinnu bL iiliimib 1/11/1 KL n< SobbLjn /1 
'° '11)111/1/, : l»L i/jl/ikii /i/iiiiiiiii iiii/j'i uiiin/iiniiiiiL l"ia (iL 11/// mpbiuti Dilta /i'ifiiiiili'/i nn t/' 
bnUnnnn Mtitniut rijnn Üb mb unntu, o/t uiuiubnc; 1111m niii/.in/'i bL 11 II iiilujm Juni : 



14 Kalotz, 22 Decembre. 

Martyre de l'apötre Thaddee. 

L'apötre du Christ Thaddee vint par ordre du Saint-Esprit dans la Meso- 
potamie des Syriens, chez Abgar, roi d'Armenie et de Syrie, pour remplir 
aupres de lui la promesse du Christ. II guerit Abgar de cruelles douleurs, 
ainsi que tous les malades de sa ville. II baptisa le roi et tous les fideles. II 
construisit une eglise et sacra eveque son disciple Addai' (ir/cte) et le laissa 
au prince ä sa place, en lui donnant des canons ecrits. 

Quant ä lui, apres avoir obtenu du roi un decret que tout le monde 
devait accepter son evangile, il se rendit aupres de Sanatrough, fils de la soeur 
d'Abgar, * que ce dernier avait etabli roi. Le saint apötre arriva a la cour du * Afol. ns 
roi pour y precher l'evangile du royaume (des cieux), il y opera des miracles 
et de grands prodiges, guerissait toutes sortes d'infirmites et de maladies, et 
beaueoup crurent aux paroles de l'apötre et furent baptises. 

La charmante fille du roi, dont le nom etait Sandoukht vint aussi, et, 
apres avoir vu les miracles de l'apötre, eile crut au Christ, fut baptisee et ne 
se separa plus de lui. Le roi l'ayant appris en fut tres irrite et envoya son 
grand prince, le second apres lui dans le royaume, pour mettre ä mort 
l'apötre et Sandoukht. 



II SYN WA II'. f. \i;mi MTV [774] 

/.\ /.iii'/.nil /ii/iini)i/ili /iiii/iii l"(» "iilliO miiiii iiiii/. ihm )i In -,iiii iiiiiiiinl /i 7'li/llllllliu, 

/,),.,), /,, im i)i. 11)111 lnfill I /."i /Jili i>/i (ull/u/, flnHJUII njl/lt .''.iii(ii)'ni)iijiil |llill llllllllll, 

/.///. in/ »in iiin/i/i nm iiiii/iinili Zu 111/.11/11111 iiiii>ni)i,/.i/iii)i yui uiuiiilli n 7'li/iiiiiiiin : l.llil Uli 

iiniiiiii m/.iiii Buiauii nii/ili i/iii)iiimiiii/iii( {nuijuiioiuq iiiiiiiiliiiili/ii uiW.A njfuuiuh tri h.'ihji- 
i)'iii)iiiiii/iiui /•! ainiiu iuiiiiiii liu : i>'i /ihiiiiiiiii/iiiiii)i A liiV^ili i/imifiii . Di h|ii )i im »m »vuiq 5 

/l JttniUI lllllllll . /â– ! //llllllllll /lllM Ihlllll.lllll ulllllllll 'f " " j " * : 

/."i £jwiJui&uri l/iiiiiiiii 1111/1)1 /hi/i)i /1 iimliii/i iiiiiii iiiii/ihm/i /.1 Dt/uibiini fuui . tri iniu 
A11111/1H111 /1 amLnhlt . i.i irnbi Eruii Lnnm 7'ii/iuiiiiiii puiOuiianhuin nbnuui 1 l/i ^1 '/*'*'//'' ''* 

A fol I :s ' 1,111111111)1 iiiiiiiiiii /ininli //iiiIiiiiii /um um 111 0/i Mihiiiiii 1111/1I1 Zu iuiiiiiii . //ihm /,/; ihm |ni : 

/,"i lim n< 11)111111 : l/i iHiiii/iiini/iiiii /.Iuiiiiiii niifi ^nuiuuiiDuiq unni/ nufuibuiufai atiiu • tri |n 
nwGltÄpL /inii)/iii/niii /111111111111/.1 ip'iiiiii'iiiili)i iii)'/ii)'/iiii)in uuiinuilighh t»i uiiuuiuib/i i)|i 

/•Villi 1111111/ iiuui/iliii /iiii.ii/iIi, /.1 mlii|/,li 1111 iiiliii/iiiiii iiyil||ili . /.1 |ii(u DUlUUipJj Aiiiu/.uhi 
/1 i//>iiihi unnuij /•! fc/iiiii/iiini 11)1111 um iiiii/.inili : 

/i*i ^puiSailbuia £'111111111 1111I1 li 11111/1/1)1 iiiiiii DiptruriD Dii/ihi 11 11111 Zu i\ni i| , DL in iluji- 
.\/,iiiii)i /1 )mi iiiiiiihi)ii>)i : /."i uiiiiiii 11111/1/1)1 /1 ^li'iil '•! im WipagiULf Li /•! V"/"' "' *»'//'" lr ' 
/1 Mi"i)i /ii "111/1 iiyn 11)1 11/.11/.111111 üuinnDujDD /.i 11/111111I1 1111111111 1)1; ^1 *■)['"(" : '"' ■/""/"/iiiil 
i/uiiiiiii 1111)1 Zu ^niuüuiiouin unnii ddjuiDuiddi iiiiiii ihii/huiIi : 



Le prince y alla, apercul nur lumiere fcoul autour dt; l'apötre et crut, au 
Christ, lui et plusieurs avec lui. Uue femme de la famille royale, nommee 
Zarmandoukht, vint trouver le saint apötre et, voyant les miracles, crut au 
Christ. Le roi Sanatrouk, irrite, ordonna de tuer le grand prinoe et Zarman- 
doukht et beaueoup d'autres. 11s furent executes immediatement ; une colonne 
de lumiere sc produisil au-dessus d'eux, et Sandoukht les inhuma secre- 
tement. 

Sur l'ordre du roi, im mit en prison l'apötre et Saudoukht. II se produisit 

une clarte dans la prison, et le Christ leur apparaissant, les encouragea. Le 

am. 138 lendemain * on mit la vierte sainte Sandoukht en presence du roi, qui lui dit : 
rb. ° .... 

« Vieris prrs de moi. » Mais eile n'y alla point. Le roi, irrite, ordonna de la 

mettre ä mort par le glaive. Les bourreaux voulant executer l'ordre s'egorge- 

rent les uns les autres. C'est alors qu'un jeune homme par 1111 coup d'e*pöe 

frappa les seins de la vierge, et eile rendit l'äme aussitöt. Une forte lumiere 

sc repandit sur eile, et l'apötre l'inhuma. 

Le roi ordonna de jetcr l'apötre (en päture) ä deux lions, mais les fauves 

ne l'approcherent point. On le jeta ensuite dans une fournaise, mais il ne fut 

pas brüle, et un vent violent se leva, qui rejeta les flammes ä la ligure des 

assistants, dont plusieurs moururent brüles. Le roi prit la fuite en ordonnant 

de tuer l'apötre par le glaive. 



[775] 14 KALOTZ, 22 DECEMBRE. 89 

(iL. um ph «fem niu^nanU Ll /iÖiilu/i/j /i '/"'/;/' Aniiiii/ifi, /unluun^iuunifi puiL ilpiuniii- 
ßiunLn/i (zun iii/iiih//, tj. njliii uuiiuhnh nliiii uiiriii . fei. Minimum luni i/(nl/il( iim/iimiimi 
i^i1immu7iu du im/, fei. •yun uilinii fini_nfcinn Ll ("1" imiiiui/i/i otiinfeiuii n uifeiiLnOu : (»u 
l'nnjiu i)j, ^luLiUinilinLll /i <N£n fUlLULn llulLJ/l/i . fct. um mOli iiiiii viu iiiiiiiuii/. iiiii'/i l^n uilLniill 
^tupiunhui, nn fei, Jjijj ijliiii (iu ULiiu) r LttuniunLauii : I7i_ /muimm/i tnoh urii.ni» tuiLtupLinAi 
V^uiiii^nii^i Ll nnna njni iii?iii" l'hbLnhSiiLnli /'P : 

"ruffinj uiliilii Mi iuinLJJIlL.il niiliriL^Lnili / Vfiuinui um i..ii( : *Af<'l. 138 



V .1. 



7'ii/niinmi/i imu.u/u/i/i/i ( •luiiinmiinliiu t/n U i^iLnit pmniiin/iii, iiiu in im fiiiJnirrrr/Mni 
fifirpinr/iir rliiiliijl.iii imlinii i, iiii/miimfi/iiui iloii uuu m/i fei. ^/./i/iiiliiiu {on. ti_ ihumlii ilon 
10 Im iim 'rttiLutniuu : Hpni ifini_fcnil nnnLuinn PLn u ( ./jiuuuiuiu/iui imim il/i l a iLnLuntinhnu 
ui/mum, iiiiipfeiiiiif^ino/i fe L feii/'/iLiWii_ fe iNferrrn_ut/ . fei. J.iiiiiii uifufeiiii rl/ininfciirn bl mimm 
qiiiupnLJanLu pnliuinnuL^lin : l»*i_ ifcrn uu m iui /iL« i//iimi1>imm /"iLnuiniinunu i/um/i ui/mi iiilili 
'1'nhumnuji : 

'*"'/ V"(/ ,M ' •'luiuuuiiu/.iiij iiii)iii iilmujiii ii niitii ittiitt In ii um Ii s,/,/i/ui/um/i "/m( fffffril.ll 

7 Hjful^ltLppiM . . . (Wiiiiiiiiiiiiii/.iiii] il Iiiiii ii i jil In Ji unntiL^Ltll i//iiut/t(i f '.iiiiiiiiimiiii/mui fei. / u ' ri_rn_unf.fi n- 
hnup, Hl hnlpiL <JuifiAin .//mu/inli min rifin Sinn m ]> || 10 "'"((>_] ("'(/' ß | 11 LnLpLn,iL] *W>~ 

Litt ii>. iS B. 



Les bourreaux le saisirent et le descendirent dans im petit vallon, un peu 
plus bas que le bourg de Chavarchan et lä ils le tuerent par le glaive. Un 
rocher s'entr'ouvrit et recut son corps; une odeur suave se repandit ä cet 
endroit en meme teraps que se produisit une vive clarte; et beaucoup crurent 
au Seigneur ce jour-lä. Le chef des fideles etait saint Zacharie qui lui aussi 
mourut par le martyre. La fete du saint apötre Thaddee et de ceux qui 
furent martyrises avec lui, a Heu le 22 Decembre. 

* En cejour martyro de sainte Anastasie. *Afol. 138 



v* a. 



La servante du Christ Anastasie etait de la ville de Rome, aux jours de 
l'empereur impie Diocletien. Elle etait fille d'une mere chrctienne et d'un 
pere pai'en. Sa mere se nommait Fausta; eile donna sa fille Anastasie ä un 
homme du nom de Chrysogone, pieux et craignant le Seigneur, qu'elle fit 
baptiser et iustruisit de la doctrine chrctienne. Quelque teraps apres, Chry- 
sogone mourut par le martyre pour le nom du Christ. 

Alors, le pere d'Anastasie maria sa fille ä un pai'en, nomine* Sublius 



ii SYNAX \u;i \ l ; M l \li \ [776] 

/ .r '(iniiii/iMii, i/Mii in ii/.ini Afiiiiimi iiii/i <)iifi"iiiiiiiiiii Bbuiua /i Vuinuu /â– â–  /i ouilruiuimn^/iu 

ii)i/iiii)/.iiiiii A >Niii|mi : 

OutihJtuS U&uiuiniuuhiu '/'/ '"/"" ^"''"(''j'^ii n.wn.wi, (ri *^/"* '/ BinajfWBUii l'ri''" 'l'V' 
(niiiiiiiiiiiiiiii i)iiiiiiJi/.m /> piuunL um 1^/(111(11)1 "**/■/""" ""/• bi UBBUjfcnJfn tjunuui, In Unionen 
iiUiiiiiiii/ihi i/|iiniiiili »»/> /> "/'"( '•' /' V nn J /""//'""//: ^moabnl;bh i^iiiiiJi 111)1111111)1)1 Tvtnuuintin 

/,i 1.111-/11/.11 BUlJaUUtlU /iImii^iiji dl nillli PLnni BJBDUIBIBjg •• 

//l CnuiBUfloUlfl lUUtUUnhfWU PBBBBaBIflUIBBU liHltWi)nili)i /ihmhiLiiii Uli l>li/lllillll)i/iHllil 

n/i /1 i'M.iniMi iiiiiiii)ihi)iIii /1 unni il Ivl rt> 9bbui«u iiimi/, bbubjuu S/""/i obubjbu 

/â– â– /â– iiiiHlifni*) UinJlBIBB : (>"l 11111(11 1111 liiiii BBBJBBIUIIB I <)illlllHllHll/ilii( Olli lllll/.unii ("l//' /"/'i 
/,i in)i/l/.ini (''Z''//'/ 1 "BBUIIfl '.1 injinHlllini /,M Hlllll (ij'll)l I 

//1 iiiliii/iuii 11)1111 bnjuwwtwhah ytuiuili /• • uiuinuiu buui lun bbjbibbbbu '/iiim/hui, 
/,i iiiiiiim i> inn)i/ii i> nnnpuiüon /.i uuiuinJiuiibop Ouiuiugbiui m bbibuib nwpdnLgwhbi 

/l «,'11111111111111)1 ■/■ll/llllllllll/l, /il IIIILIlipt lllllll Hill 0BJBJUI H/in, 'iL II» /iL )llll Lll /|iiiMiniy 

iimii.wii iihi)i/ii 11)1111 : 

(.111111 vjiiiiiJniifiiini unni 11)1111 1/11111/1111)11111/1 apSuiufbinh h liliniUliili, /il uibJtuii 
I ''/iiiiiii/mii] ''/111/niii 15 l{ iiii/fijiui] iiiifiiy/.ni( l> I jMii)nj)i] piuunii l> 5 /" , •,|/'•" , //; ""'• 

II || /iifi BL lim. I) 11111)1 /»/»»] •V/.ii./.fii, rtrfrf. 1$ ,| 8 puil.i(/i»i] /„/ili fltirf. U II 

'J /illlllli/ill li(li DouiUUIlUUBUll] /rillllll/.l/ill UUUfUUlUfu/lUI li II 11 ''/|li('|lllll] ''/lllllj/illll B |] li{ IIIILWI}/; 
miLiuiifcuin Ii [| 15 fi /jIiiii^ilIi] ^i /(JiiiL^fcuili B. 



10 



PopZtos) ', quo l'empereur envoya comme ambassadeur cn Pcrse, et qui, en 
routc, se noya dans la mer. 

Alors Anastasic revetit de pauvres habits, et, accompagnee d'une seule 
servante comme unc pauvresse, eile penetrait dans les prisons, aupres des 
martyrs du Christ, les aourrissait, et nettoyait le pus des plaies dont ils 
avaient t-te blesses par le glaive et le feu, lorsqu'ils souffraient pour le nom 
du Christ. Elle distribuait tous ses biens et ceux de son mari aux pauvres. 

1/impie Diocletieu ordonna de tuer dans la meme nuit tous les chreticns 
ilriiiius ä la prison, les uns par le glaive, les autres par le feu ou par l'etran- 
A f0 u 138 glement. La bienheureuse Anastasie l'ayant appris defaillit et tomba * ä 
terre, se desolant et pleurant sur les saints. 

Les idolätres, la voyant, la saisirent et la conduisirent ä l'eparque Florus 
Plorios), qui essaya par beaucoup de douces paroles et de menaces, mais ne 
reussit pas a la detourner de la foi au Christ, et l'envoya ä l'empereur, 
lcquel, lui non plus, ne reussit pas ä la convertir. 

(L'empereur) ordonna de la donner en öpouse a Ulpien (Oulpianos), chef 

1. Selon la forme grecque IIoutcX.oi;. 



[777] 14 KALOTZ, 22 DECEMBRE. 91 

II ( ,iiuiinuiuiiliiu iniuntUL /' null ll /"/ f ' '*' '"( '"" mW' Unniu 11111111111 iiiiliLiil.liu Ll ^ui'fiut.jtXil 

üLauiahuu, iiiiiiii 111.111111111/..111 miiiii/ii/i/i/i 7'fi/iiiinnii/i B am in ti mnAiL^n : Ol iiiiiiii mLubmi 
l/i_iiii/iinuiiii/i Gin nuiii iiiiiiiiin/i/iil Luiliiuiti nun iifen/m ihliiliiu ULiiLi u LmiimunDi 
yni iiififiiiiu iiinfi/ii iiiiiii nnnnuihop, Ll in /iiiiiiniii/ili : 

l»i_ «fem Lnlin int in inj iJfcnA LnBLmi uüiii //i iiii/iiiiJiiin liiuiiijn <JiniJiiniiifci ii'/iiii, fei. 
uniWitiuitiiu linLiimniuu inwid, dl iiiiiiii/ iiiiiiii.iiii/i/,ii hiil l'niui Ll. tun. tun lUllinnuuou 
/iLn, fci_ um iiini 11111111111/111(1 ii.Uiii iii)if,(i iniiiniiili nin_ '/iiiiuLinnipli/i ilfeÄ mininm linnuu, 

fcl_ fclLII um IUI In IllllllltllZlIIll/lU iiiiiiii III Mll II ll, fel_ lllllll.Vill 11/1(1 Illllll /l mm (1 IlL/l : I/l. II I. Iiiiiii - 

tuiuulu'i miiLhli li nuiun ii/i (i untlni uLn uji : 

l/i ifci/i in- in ini LnLuhnn ynd/.mi iiluu jt iimltnqu Lutmnpnunu , /»i mbuLmi ulnu 
iiini( Nuiii fenfelloi), ^nuiüliliLmn iiiiiii. \Liui 11 i'iuhii mnliu tili 1 . (ji (1/1111/1(1 nuflf (i imiunltu i \ f | | ;, 
11111 in 11 utL.nL.nii LnLiini li : (wiiiii ^nmiimiL 11111 Ll uinLjui iiluu fei ihm nnnumnuLiuiti n 
dun , /''"/ ununh tu mim 1)111^111 iiiiiiii im! ti_ tiiiituifiniioii, nhiunnnu Ll im uiiiiiiIiu Ll uiiinnm- 
iiiiiiudii fci_ nliLnüLnliu /i /iiiiiiii (Vin/nLU : 

l/t. /r^uili ctntlu iiiminiiu ( kumuinmunui n Lnu[iu Iuiii)Iii iil r ji : (/i ( ,11 111I111 uiiuuuu uu 
null iiiiiiuunnnui 'i/i»l annnijLmi iipnnuinnuLiuiu '/'/'/' " ( '' luilinnlilj, mnii fei_ feiiiliiuiii fei. 

5-12 C/L ifcui "pbn • • • tuLnLltu /. 11 (. um /ij tjuiilh 11/1111 111/1/1/111 nuiil n mu/ili B | j 12 iiiii/i/iIiJ 

fc,./.T, B. 



des pretres d'idolos, qui prit Anastasie et l'emmena dans sa maison; il lui 
presenta des parures en or et des vetements de grand prix, que la servante du 
Christ meprisa en crachant dessus. Alors Ulpien la remit ä des femmes de sa 
parente pour trois jours, dans l'espoir qu'elles pourraient la persuader par 
des douces paroles. Elles ne reussirent point. 

Trois jours apres, Ulpien s'approcha d'elle et voulut l'embrasser, mais 
aussitöt ses yeux s'obscurcirent et il se mit ä implorer en pleurant Zeus 
(/)('«) et d'autres de ses dieux; ses serviteurs le prenant par les mains le con- 
duisirent au Capitole, au grand temple des idoles, mais la douleur des yeux 
ne fit que s'aeccntuer et on le reconduisit chez lui. On jeta Anastasie en pri- 
son pour qu'elle mourüt de faim. 

Trente jours apres l'eparque la fit sortir de la prison et, la voyant resplen- 
dissante de visage, ordonna de la reconduire ä la prison, oü on la * laissa *.\ fol. i3u 
pendant trente jours encore. Ensuite il ordonna de l'embarquer avec d'autres 
chretiens en compagnie de condamnes ä mort, de malfaiteurs, de gens de 
mauvaise vie, de brigands, d'assassins, et onles noya au fond de la mer. 

La mer rejeta sainte Anastasie ä l'ile de Palmyre (Palmiurey). II y avait lä 
unjuge impie, qui ayant rassemble les chretiens de l'ile, hommes, femmes et 



I i SYNAXAIRR ARMENIEN. [778] 

1)111)1/1111)111 /.il iiiiinn'/i liiiiiiu /i)i,n miiiim <V 1 > IUI, 111 111111111/1)1 ii'/'li/iiillllili, ii»J> lii yilLIII- 

/i/.iinJi. /,| ^IMIIl)llll/.lllll /llllllllllli I |i)llllllll 1111111/ I 

/'n/i iiiiiiiiiii •,'/■ /'.)iiiiiiimiiiii/iiii /iiiiii//.ii/i)i /1 i//' 1 /" "i *>/""/ ■'H/'''/// 1 " • ' ,l uiiuujt u 

im niJiiii.iini ii^imi/i /Uli 11111 1 «111/1111 11111 : 

//1 /i/i)i iii/li (•11111111)1/1111 111)1111)1 nitnuifinbofHi fuLiinoujq /i iiiiiiiinii hm/,)i im|ihmi)|i)i ;, 
"/'/" l( '/'/'"(/''' , ''' JßoiiAuia /1 11111111111/111/1 nun)/ nuini. />i louini aßuaiiiii |/ ij/.finn if^uijiu- 
11111)1 : /,\ imiiiiii)i />)iiiii^i> i/Mi. in y n()i UuuiutnuiutruJi, /'"j'/''/ oui/uinu »ji |i uuiniuijiipiiq 

Iri (iiniiii/iii/iii 1/1/1/111/1/1 1 

/(iii|iiiV im in 11 iMi)iiiii'iiiiif.i> /.). iiiii.ii|)i l/iii/if.ni{ '/iiiiiiiiiilii||i)iin luo/unl iW..N|i /./j/.ij/.iM ii()i : 

BnpJutS -./i)//.iini iiimiiiii()i (Im iiin/iiii'/iiiii iiiiiii iiiili //im/i/mii, ndiuin oLbnagniugh iiji ji ' 
• \ ini 13g 'liiiiiiiiii)iii/i)iiii 1111.1/111 '/■/./iiii/.i'i/i/.ii/i /'/'•, /.1 on^buig nftlihnhgjtu fyui^mifiuin /./ 

SbimunA )mim ih/mim/i/iimi 1 //1 (/m iiiiiiini)n/ii 11 n/if/i /iiiiiiiiiiii/i Shuibi qwiuon ipwtLWLnpui- 
111/. 11 /1 iiim//,iii/i /,l /1 i/iinii 11 111)1111111)1 < S'/, niii)i Sbnm ßhunLuh 'rpjiuuinuji, »{im i) ijtuin.fi 

mim /li/i/.iii)fii : 

" !: [B ' <*")i iiiiiii/' 11/11 ni/>/.iii()i H' in nl; n tili im nun im, Mi ii/./i/m : 

p. 303 .1. ' ' (• l • 111 1*-- 

I viii ni)i/,iMiili] mi)'/.5i/.i|i)i IS II iimii^ (////. 15 <i iiiiiiIi /"/inj] /' """'' ^LpniJ B || 

7 nuz/uuiiz . . . f/i)i/iij{i)i] hiii/im/iiuc//,i/iii B II H"Jiiiimnn/,{.] ijn.liiiij!iiin|> B || 13 nmiLiJ i{iuui.j> 
(im fn/i(jiii)/ii 0/71. B. 



15 



enfants, lcur offrit beaucoup de bellcs choses, s'ils reniaient lc Christ. Mais 
commc ils rcfuscrent, il donna l'ordre de les tuer par l'epee. 

Quant a sainte Anastasie, on l'attacha ä un poteau et on la fit mourir dans 
les Hammes. C'est ainsi qu'elle rendit son ame ä Dieu. 

Une femme chretienne, du nom d'Apollonia, reclama au juge lc Corps de 
la sainte martyre, eile l'inhuma dans lc jardin de sa maison, et plus tard y 
fit construire un martyrium. Des gräces furent aecordees ä sainte Anastasie 
pour guerir les infirmites occasionnees par les sorciers et les heretiques. 

En ce jour ouverture des portes de la grande eglise de Sainte-Sophie 

ä Constantinople. 

Lorsque l'empereur Justinien construisit sainte Sophie, mere des eglises 

'Afoi.139 Je Constantinople, * il fit benir cette eglise, le 22 Decembre, dans de somp- 

tueuses et grandioses solennites. Et chaque annee jusqu'aujourdhui la com- 

memoration se renouvelle magnifiquement ä la louange et ä la gloire du nom 

de Notre-Seio;neur Jesus-Christ, gloire ä lui dans les sieclcs! 

p. 302 a. * FtHe du saint apötre Thaddee, notre llluminateur, 



10 



[779] 14 KALOTZ, 22 DECEMBRE. 93 

l.n itipLuifii '*/'/"""""/' /''''ii'/t''« ^ptuäiuiiuiL Z,nniniTi "/'/•''( fcfeTi /i //'/iOhhi'.iimi 
l.unpnij tun. (luaiiin ^7iiiuiiil/im)i S'"j" ( '/ fe«- l.unpnij : "/niiuii/i fei. Iriu fr;n /' JinihuhiiiUAi 
jnpiiLi? "Tnjiawnu iliupilhni^ fefffeifequii. fe 2,nfe/uiuifiuiff, fei. miuuil nLaiufeulf 111111 mni^n 
'hpjiumnu fei. ijn^iiiW.^/i pd^/jnipfeiuiiu : (liLiiipfeiini ^Jui_/i/<7 iiiil <S'tn7i liL fenifeiiiii iilmi fe 
piiinmp l'i-P, "/' fc;n ^hLuihn uiupJnLhjli oiulod : 

i"'^ '/'/'"i^ ""-fe" 1 """»"" Ontj^iuliLnL. nn uiui; . WiJ/ iiiun ni?mu» ^Lßniunun npp 
iliiunfciiiu iiiil V'fej/iupHnir /iL iiiiifeu . 'liuilli Jij uilliunLU uifeuiulifei : frj. ÜTjiiii^ihu fei. 
'Pfej/iiipifnii ui AAL 11)1.111111 um. UJiunLU, fei. öfeufiLU moi^. //ymi JmS n/i ijnu.i tu, nninnji 
nnnh äiunnni % 

VI iß "t 1 // "tf u i P u j ( n Pißt 1 1""' '«("''""/' mpiup, /fL /iiiki iniiiiiiiii ifcui 
yiii)piii/i Liiij,i()/ /"-{>nj iiimiii^fei pnniulikpuiuinu fei. uJjU-i num : /*ufe ifeui liQuiuLpii 
^"^"""J "PP"J '"'/"'"» «p ihplininiuumupnu wuni wuLiiiiu feii/im iinfemfe um iiiii/.iimi nwiii 
/''"iiiijtn" y' 1 -"-^"'^ 1"P »»«Juifeß iimiu fll; pt_p fetifeni_nniiifefen fenuiuiiiu fc;n : 

l/iii fe^femi /.iVni in fe i/iiii 7r Oninfeni, fei- iiui_ufc;n pJolinUdpLU fe puiniupu : 1/l imfemi 
llpfiunni. i.in/. . /«u £ ijnn /unuuiuiuuii. wn-iiipfei feu<A 7*11/1111111111 : ttnniun fei. LiJ.uni 
ipun uipLuijli, fei. piiij rfuiiiiofei um uipl.iii^li feuifeu I ,pipi,p unuiu upiuutfei/i fe i/feniiii I11111111, 



L'aputre du Christ Thaddee, sur l'ordre du Saint-Esprit, se rendit en 
Mesopotamie de Syrie aupres d'Abgar, roi d'Armenie et de Syrie. Gar celui-ci 
regnait ä l'epoque oü le Christ apparut corporellement en Judee, et il apprit 
les prodiges que le Christ operait, ainsi que ses guerisons miraculeuses. 
(Abgar) envoya une lettre au Seigneur, et lui demanda de se rendre dans 
sa ville, car il etait afllige d'une infirmite ineurable. 

De cela temoigne l'evangile de Jean, lorsqu'il dit : « II ij avait lä quelques 
Gentils, qui s'approcherent de Philippe et lui dirent : Nous voulons voir Jesus. 
Andre et Philippe les conduisirent aupres de Jesus. Jesus leur repondit : L'heure 
est venue oü le Fils de l'homme doit etre gloriße '. » 

Or le Seigneur n'y alla pas, raais il honora (Abgar) d'une lettre, et lui pro- 
mit de lui envoyer, apres son Ascension, un de ses disciples pour le guerir. 
Apres la descente du Saint-Esprit, Thomas, un des douze, surnomme Di- 
dyme, envoya ä Edesse Thaddee, que certains disent avoir ete un frere jumeau. 

Or celui-ci arriva, descendit ä la maison de Tobie (Toubioy), et opera des 
guerisons dans la ville. Ce qu'ayant appris, Abgar se dit : « C'est celui que le 
Christ a promis de m'envoyer. » II manda et fit venir l'apötre. Aussitöt que 
l'aputre penetra chez lui, Abgar vit s' operer un miracle sur sa personne; 

1. Jean, xn, 20-24. 






LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [780 

/.. li. hm vii ii/.iiii iii)i/iiiii /.i '•/''(/'/• '"'fllin 1* «V..« : L'/.llli J.IJ ihm illf.J.nijH '.i prf^oijiui 

iliniiiiii nii)i /.i ■/ '•/"//'"( "/' '•/' '"</' "'"^ /' •/•""" i»ji/:»< !•/' '/"';'/'"".'/ '" 1 /' i'"i""i'"l' 
mihi mi)i i /.'i ii '•'/'/'. '"'" Mii'iiiiini"'ij»/'^ »/' './■ ^/''.'"J lUsm^Dputomg /.i ABiuuijfiouiij 

li.iiiiu /.hi/iii/iiiihiih : 

//i i)7iiiin(.iiii iiUiiiiiiiu niili /.i ii/i-/iiiii1ui)i /.i Duiucruuiiu DuinuiDuighub, /■• /.i '/'"»_'( /' 5 
Suiib lliiA/in//>)i /'.iiiiiiiiiiii , iiiiii "^ ii)i/iiiiiiiii Biuiiuii npli Suiino Uuihuiinpm 'j uiijijiii/jiiili 
liiiiiui . pmig um imiiili li/iiiin //iiiliiini /um v'" """""/ /' '/'|'/""'""'i ni wunuiBouii iuiilui- 
pfcintL, '.i luiiv""""'/'"/"" /' ">"/''.". nnwlju /.i n/ifruii /, /> ugiuuiilfitJifBufU pi-pnLU i 

/'ii/i (/.in /iiiiiiiiiiiiiiiiili UUIunJuiflfll (.ii/.i /.iinn 7'ii/ihiiiiiii p iii/.iii/.iii/i /"'iiih(, mip DI 

um/.. 7 : iii0iiii/.ii/,iiiii u/i iii(n..ii /./i/.ii^/.ii hui pn : f/i p ufiuinuir/ duijii "'" uigfrjnjn 10 

IH'MIl/lf.lllIIII /llll (llllllllllllllll II V"/""" •' 

/,". /Ji/i'/i /.ii/iiii /i«/uni)ili «,"111111)111)11111 /.'...mihi np/ili UtubuiUtnLni UWUiaghu m/iiii 

/.i iimN/i)i hui i/uiiiiiii nnli f'.n/, Buiniui npli . /.Hij/.ji SnmpBgnLnbp p^pLu/niuniin 

iiiii niniili /nf /.l iiiiiui)iiii)i/.l /.ilinili /iliA I 'liiiiiinin/iliiin/i dm mit iiip(.iniii. /'m iiilipli jiii 
i/lii/ll/.nilll um i/l/..llll()i /llll 7'll/llllflllll, '■! iiiiiiii/i/.miiii uthButnMiü UJUUIUOD l '•' 

/'ii/i /i/iiiiiiiii niili i.iuii/iiiiii/.ini ' •j'iiiinlfniH dm ^'/''/ , /'"" tuoauiiu luipifbiuiungu 

1111111111)1. .1.1 . (.l d/i/.nii m.ii....)ii>)i itAilim)il,[i)i l.i f/npn^i)i ipiiiiu Iiiipiii I 2,pufdlffjtruilj 



• li effraye" il ' tomba et se prostcrna devant l'apötre. L'apötre lui imposa les 
mains et le roi fut gueri. II guerit egalement de sa cruelle infirmite Abdion, 
personnage considerablc ä la cour royale. II fit d'Addai, 1111 l'abricant d'etoil'es 
qui etait juif, son disciple et le sacra leur eveque. 

Apres avoir baptise le roi, les princes et tous les citoyens, il (l'apötre) se 
rendit en Armenie muni de lettres d'Abgar, que n'accepta pas Sanatrouk, son 
parent, roi d'Armenie. Toutefois, la fille de ce dernier, Sandoukht crut au 
Christ, se fit baptiser par l'apötre et fut martyrisee par son pere, ainsi qu'il est 
ecril dans son histoire. 

Apres le martyre de Sandoukht, le Christ apparut en vision ä Thaddee et 
lui dit : « Prends courage, car tu viendras ä moi, aujourd'liui. » Lorsquc 
1'apötre en lit part ä ses disciples, ils londirent en larmes. 

Deux princes, sur l'ordre du roi Sanatrouk, vinrent ligoter l'apötre et le 
conduisirent au roi. Le roi lui dit : « Pourquoi as-tu trompe ma charmante lille 
etmel'as-tu fait mettre ämort?» L'apötre lui repondit : « Ta fille a trepasse ä 
son fiance, le Christ, eile a ete couronnee de couronnes immortelles. » 

Le roi irrite ordonna de jeter l'apötre dans la cage des fauves; les t'auves 
s'etant approches s'aecroupirent el lui lecherent les pieds. Le roi ordonna 



p. 303 a. 



[781] 13 KALOTZ, 23 DECRMBRE. 95 

/./hihihi 1111/1 im nnifi/.i <j''M> " L A, f"/ '['1111 /' «I<m>« : I'ii/j S'"/" '«.««/'" bi/.llil mim /.Hill 
<i*JnLiiIi, Li_ Shiun iiiiLnuli iiiiliinnO : (/l <Jiui_iuuiiiiii/i/i h 'hnltumnu lim m n iu/ilii?/i/i nn/ip 
/imibi. i/inif •ynn/ii i. : 

'.il/iil /in/i/iLii/.illl Wiiiiiiiii llli/i Oiuiuiuibuin uniu[ iitiiiiiliinubj iiuiii : /'u/i um nin/.llllTi 
5 on^ubiui «<Jiui_iiiuiiiiiiLiiiiuli bin unnui iminj \Jbnnii iiiiniu/ibnimiiii /iliioii nnüJi ''mnuin/iiiiii 
iii'/iiii )i f Li_ uiuh;. '»/tß uibuuiuui all tum tu nniSli £iil : 

/'ii/i ii/iuni_nnpii um /.-mi iibiimlibi/iu <Juiu/ib /i .uimn/i/,/i /i mim.tmini inliiiinli ni/m/i i?/i 
/i i/ZuJniiftpii, fci. uiiiiniu&biui * iu\biLU /iLfi fUinofJu uiuj^ . <Sj^n /ijj, Jj/iunm l'njlumnu, * B 

if/i iiilmi/iii um ubii ijijjiS.itiliii /nf, u7i ßnnnLii immun /i iliiiiiiinLfcj/iiJ» /in iiiiiiiiiiiiiiii /Jfiiii/i , 
10 '"(/ Itiuamutnbm mumm /i 'it»/ trUiSuiuwIlh ajiinnLJJbuiän. *-, n»i immin pnn : 

I .hihi /iinniiiin/m/i/i nuiti iiui^hüpU unnil, bi. iliiinil/i/i unnui uiuibnilibnuii. h ilH <//>''/i 
in in um Hi /.iiii il.mniuii iiini_iiiri_n. L'L ibui auiüiiiuuiuuin ■julf/i /.in nun nin/iii, ufert upiuli- 
tbifcop iinmiii/min'/i u^/uiunp bnbnnniMu unnnu^Lni LiiLuhli lluilinluuini bi_ unum Ulii-Uf- 
pfeimu l"'uinh;nuli, In. fl(iubijiiii_ bbbnbap p ijbpuii Immn :J 

15 */hiiiiihi/i </'L" fci. 'bhlpnhSpkpp / ,0 - : l l,^ui^nLJ3^ii uiiuiib uuihiiiJil »inniiyii nji |i '//i^iiii/;ii '»fJLn^ ! 

UnLpp. tlbuiipu I'ppiiuinup* t/ 1 " iun.ni.iiu l'bbnup uiünuinhnui u 'PR'"i l t ' "['"3 

15 /xnoLnO] h tum tu nun uiu (lad, B. 



tTallumer du feu et de l'y jetcr ; un vent violent se leva, dispersa les flammes 
et le saint resta intaet. Ge jour-lä, pres de quatre cents personnes crurent au 
Christ. 

Le roi, saisi de crainte, ordonna de le tuer par le glaive. L'apötre, apres 
avoir beni les fideles et leur avoir doune pour chef un de ses disciples nomine 
Zacharie, leur dit : « Venez assister ä ma fin. » 

Les soldats s'etant empares du bienheureux le firent monter du vallon ä 
un eudroit eleve au milieudes rochers, lä, il etendit* ses bras en priere et dit : . B 
« Mon Seigneur Jesus-Christ, n'abandonne pas mon diocese, ne laisse pas ''• 
les gens dans l'erreur de l'idolätrie, inais illumine-les au moment propice 
de la science de ta foi. » 

Les bourreaux l'executerent ensuite par l'epee, et son corps l'ut inhume 
au milieu d'un rocher qui s'etait entr'ouvert, dans la province d'Artaz. Plus 
tard, apres l'llluminateur, par de grands miracles furent manifestes les restes 
des deux, de Sandoukht la vierge sainte et du saint apötre Thaddee. On cons- 
truisit alors une eglise au-dessus de leurs restes]. 

15 Kalotz, 23 Decembre. 

Martyre des dix martyrs en l'ile de Crete. 

Ces saints martyrs du Christ vivaient aux jours de Dece, l'empereur 



LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [782] 

,„)„,..„),,.), l.1> ..,,„,.,./,/,. /■'■/.,„,,„,„„, //,.„.„.,■)</■)„„,, "/mm,,,,,., '/■/,, ■ /,„„, 'l,/,/,/,il.),„„, 

!{ UaU, "/,.),.../ /'..,..,/,)....,/ , /'•„,„/.,/„,/,„, /'.,,/,„„ : //,,,; (Min,,,,.)' U»,-. /,/(.,„),,, 

v „,>,. /./,/•-,/.), jUlUonfcl /,,.. „„,...*. m/m,),, ,,„,,„ ,...)„.. /.//.....fl- /., ,,,„,,;.„,)„,,; ,„„,),/,/,), /, 
UHM&Ufl /,,,,>,,),, /â– ' IM ym ni)i/.i,iiiIi : 

/;, ,/.,„ ,„(),„,,/>/, .h,|,u „,,/./,)< ,,<„<„,,,„ /.,,/.„„i)>, ■>,/,■, h//.ii m,,/,),,,,/,,,,, , /,,„„,/,/.), rpun.li ;, 
/,,„„,,„)„.,. i., |:'"c;'./'" •/)"""» ^ l »/ </>>■'/»//" '" /' ->"/•>'"'/<»/»'''/'', '»v , / ) ' "»'J''./' 1 ' wunun 

,,/,„,),, /,„,/„„ vi,,,/./,),. ,„m,„im,/,/./,),, f '/:»•//"//! 1, '-/' ) '' '/''""•"'•/'" '/*>'■/'" '///"",7 '" 

,)„,,,„„,,, )„,,,„,, /.. ■//»/•'./'l' /' '/''/""* <'<»V«V''» ''»//•'-'-»>/• ' "/'" /' /"" 1 "/ '"" '"/'""/ 

.S),'/./,)> /, ,,,,,/,,( ,,,,,, Mi ,ii, OUIDIII 1)11 : 

/,-■ (,„,„,,, ■)'/>, Hilf ),l,lll/.n//_ pntui^ul '('/'('"J" "Ml"''»/', '■' i)'/,«\iii. ,.ll.,l/,mf//.ll"i,' III 

^,,,„,)"„h/,iim, /,„„,„.,,,„),/., ,„„,„W- /»/' ',"»'/'/•»'''.'■' 'j'/'','//'" '/')'»/-'>7' 1 '" 1 '»,'; 1 » ■»<»\o..i- 

\ i.i i ' ),„m i /•„/, ,//,„,(/>,,)< 7 : ,,/>„i,i„„/i ' yM^njuwii/jinii,/,!, "<«»"/"jl""L ijiJiijii/mif'/"" '/» '•;/'', 
,.,„,, „,,l,,,/>), i,7 : ,i/iiiiiiimi/i iiiiii/iiiliii<Niil/,?/ii)<1i i //i {ntifjiujlruin y"""""''{_ mm{im/hii Irnaui , 
/;■ ,„,,,. '•,''//" '/""V /,'»",/,,,/,), nSiupSfjfiu Ingui auinui /■ mi/,,,/> jSuiguwfi i //i (i./k/uiiÜ 

1 '/•/.,„„„/,„„] , )/.,,„„/m,„ B I ',„";,),] '.i im,,/,,,,/./,), ,,,- 1 'l. / fr. „i..i/. l /, iu/.ni /,/.,„„/„„,,,), 
,;,/</. B S .l,,,v>,y„„] ■',,,l„,,,,vi,ii B — bi. ,,„i,,„ /, puifcij /.in /!,,/.ii, L n/n. B 12 ,,,V„,„,,„ifl/ii),] 

, f ,1„ t „, /.(/,, 1, B II ,,„„{,,,] i,.i„,,ii),/i B — /■ i»'.'[/i /,'ii,(Mi»i/i] /• iii/.i(ii.O /,),.,|!iii,i/,i.iJ, B. 



impie; lours noms etaient les suivants : Theodule, Saturnin, Evporos (/Vn/rnvi, 
Gelase (Gerasios), Evnicianus (Nikianos), Zodicus; Pontius, Agathopous 
[Agathopios), Basilides, Evarjste (Am/os)'. Ils endurerent bien des supplices de 
La part des idolätres impies qui par force les trainerent au temple des idoles, 
raais ils ne cederent pas. 

On les tortura ensuite de diverses mauii'res durant (reute jours; on les 
lia avec de cruelles cliaines et on les traina par les rues et les place« ; tous les 
raillaient, leur dounaieut des coups de poing, les souflletaient, leur crachaient 
auvisage, leur arrachaient les cheveux de latßte et les poilsde la barbe, les 
roulaient sur des fumiers mal odorants : ensuite on les mit en prison oü on 
fit pression sur eux par la faim pendant de longues journees. 

Un jour que le gouverneur de l'Ile siegeait au tribunal, et dans unc 

o-rande irritation, il ordonna de faire comparaitrc les sainls et on leur laboura 

\foi.i39le corps pour les torturer. Les martyrs du Christ mepriserent * hardiment 

l'erreur des idoles et precherent la divinite du Christ. II ordonna de leur 

trancher la tiHe. Des gens pieux inliuinerent leurs corps secretement dans 

1. A noter la suppression en armenien dupnlixe \'.<J dans les trois noms Eüm>po<;, Euvi- 
xutvot, liiiäpsuto;. 



[783] 16 KALOTZ, 24 DECEMBRE. 97 

^lupuhailgL nuinwpin^iL, fei. fenfei. juiuqtuqnLpftili pp^iuinnh^ntj /.iii/iu/iiiiuiiiili 'hnpinlilmi 
'lonnu '/''/'""/"'/ ! ''""<'/ ^j/ u, "f u "Pp n $* fr g'"1'"g uif"ip, fei. ^fefifemu /i i//,uui( fefefeiif.ti/i 
lUiuniM uppnah : 

iluiiuil im in fi nuinXhuii lutti lufeiuui/iil t, iiumiii'/i (/iii/i/uui JfeA/i fe/ifenfeoi_nifi '/iiuiuiuli- 

5 ii/iIiiii iiiuiii/i : 

rtunltrjh ITV; Gl bhbtnhilnhnll Pt : •'f/fiiiifiiu/i f^ '"/'/'» ^tuinuiuibwnh fcnbultni piuntunuh, 

m Mii/i/.|wfi/i ß w iunh J nuh i 

( «ln/uill/lll lllljfeuilliu anühuinha 6l lu/iuiiiu/i/i/i.'i iiiiiLluit ji ym Ulinuiakllll /Jiuiiiui iiuiiiiy 
fi 'rnnutnnu i)(i<\uiyui_iuin/i ( .i'iiiiiii/iiui, liliiiiiiiu null .«11111111 fei, I .iiiiiimi , uTilunfen "Pii/iuinnu 
10 üiupülini^ ^fenfen/i jpVJjn, fei. uin_uijii InuiLii iuuiiiiilumVuiuiiiii fei. iinuiuifeifeii feuiuiiuii/ 11, 
anfeiiia iiiil lim i iiiuwii/iii null Z 1 "?! / fl*"" " L '/'"/ " ,,L "'" ! "*- 'f'phuuinu junuuiuiniiiL 
("11)111 n .\l,nh ""Hl (fem iii/niJLfc»fciiiu /ii_nni n i)(ni '■11117 nil/i luiniii/ifeiiiniiui punnti um uiii/ii 
fiiiu. p«/>2l " L R u, P n lbf " L UH-binuinuiujn . * fei. on<|utlllo duiii fei. ii/i/iuuiiii ninn /J/u ( ( liuiiiu * A fol. 139 
fei. auijpiuip^ : Pl ^fcui feOiIiuu iiirifeluiiimi iiu —hui u(/i fe iIIiii'IiiimiiihUi fe uuiuu ii»iiiiiiLiiji> 

3 Ulicnolij Liutnuiph moh uppna JLuiipgu rhlpjiküpbpp / , 9 m /i ilimn n *fiplitiuinnb ddü, B. 



un endroit cache. Lorsque les persecutions prirent fin et que les chretiens 
eurent la paix, Paul, eveque de Gortyne, transporta les restes des saints ä la 
ville et construisit une eglise au nom des saints. 

En ce jour egalement dedicace de la grande eglise de Sainte-Sophie ä 
Constantinople. 

16 Kalotz, 24 Döcembre. 

Commemoration d'Addai, eveque de la ville d'Edesse, disciple de Thaddee. 

Abgar (Abgarios), le grand chretien digne de tous les eloges et l'aine de 
tous les rois croyant au Christ, roi d'Armenie et de Syrie, ä l'epoque oü le 
Christ circulait en chair sur la terre et operait divinement des prodiges et 
faisait des miracles, lui avait ecrit en le priant de venir le guerir et demeurer 
aupres de lui. Le Christ lui prorait, par une lettre de sa main, qu'apres sa 
resurrection d'entre les morts, il lui enverrait un de ses disciples conime 
medecin, predicateur et evangeliste, * il le benit, lui, son royaume et son*Afoi.i39 
pays. Apres la descente de FEsprit tres saint au cenacle sur le groupe 
des apötres en forme de langues de feu accompagnees de vent violenl, 

PATR. OR. — T. XVIII. — F. 1. 7 






l i SYNAXAIRE VRMI NIEN. 17HV 



/„ ,„„ r. rrr /.;.„■,■■., „,,)> )...,,... <//.., v „ ( , in ,-m,/./ 7 i"H '■■ /:»•/""/'■/ "':l"-nt 

/;, /,/,/., .11 ..... ..ii./.,.ij). /''•....//.»../. um üpijuip, f.';'/'"",'/ >/'"'• '■' dtypuifruig 7 1 "" '" 

, / „„)/,)....,i. ,.....(...,.1.. tri : /.U...,, /./;/..,'..,/-.. ;•....,....>'». '•■ .1/.,. )...,.„./....., .,...j..../i/.i.... /..,. 

.,/'././/. /...,/..,/,....,.>.. /;,,/,../..., i /;. opiruig /,...)...)... /.. /..../. .v/,„ ,. Lnpui, ,,/, /.,. ( /,..fJ...)....- 

.„..). /.. bpLnuj ...;...///.,..."..</'. '' : /'/" ./. : /;. /.)'/>> </>•"','/ !,...-/...../■-;>' 2,uijng urn 

//,„)„.....,.,../, /. .../.|i.i|.ii/i RpipupnL, tri uiiij '/"<»' ..././../■»< )<"<V' "»•»'/' ' '/'"•'»<</• : 

/•„/, pn ,,.„.., /: /....|/. /'..i.//. .....)./.,. LjuiIiu / pniiruuiu tfkiuiiSkiu ,.,).......■>'/•). 

7^./ .../., (:■"/""/'./■ "''»/-»/•,-/ '•• "*'»/»»,'/• '" , '7/"* ,,, . , /"\7 '" '•»"/''"""•"''''"":;' '" '" 

...'.i.ii.ti â– ).. nwpanig P oiLUiiuiujinntllWil; i 

//, ifclll Juifuäuillp uppnjü Dfl}Uipnl ' _(/./■//»■» ( /..././,.,.... /Jiiii|iin.ipiii^/iiU -'"W; : 

(".)...,)....). npn/rt t'.,.ii ...(....' /./....(.... i.;i/.iimi jf/myiij, '•■ öuÄuiinpni '/ /> 2,uiju i ''"' 

npn/iL ßpfiupni ruiiuii£ |> ( ./.. ...... '/./....< /.(■ /•■ jfeuinj '"/'" <»/"»;/'''/• uiiuiigfruig uin 

Atol. I. ■ [L_£ tuiputmunul /.. um/, . Gpüi pW /""(/• »(■"/'.» '•> uiiJrfcpp y./.» pJnj i '/. um/,. 18 
fuii ij»n/i /.).a uinjrfci pjnjp uijLiS uj/.m, np iHfiiraiiii •/■''•/'/""""" : ''"' /""(''/'"/'"'""V 



il echul en partage ä Thaddäe de sc rendre au pays des Armeniens ei 
aupres de leor roi Abgar a Edesse, pour le guörir et pour 6vang6liser 
son pays, qui s'6tendail de la Palestine jusqu'ä Th6dalie cl Ia mer 
Caspienne. 

L'apötre Thaddee viril aupres d'Abgar, le guerit, le baptisa, lui et toute 
sa villc, y construisit de nombreuses eglises ei sacra son disciple Addai 
e>6que d'Edesse. II etablit par ecrit des canons, qu'il remit en ses mains, car 
il etail Tun des soixante-douze disciples du Christ. De la il se rendit au 
pays d'Armenie, aupres de Sanatrouk, fils de la soeur d'Abgar, et y mouriit 
par le martyre. 

Quanl au saint apötre Addai, il opera de nombreux miracles e1 prodiges 
au ikmil du Christ, pröcha aux Perses, aux Medes, aux Elamites, aux Assy- 
riens, et en convertil beaucoup de l'idolätrie. 

Apres lamorl de saint Abgar, le royaume d'Armenie se divisa en deux : 

Ananoun, fils d'Abgar, regna ä Edesse et Sanatrouk en Armenic. Le fils 

\- i 140 d'Abgar etail d'abord chretien puis il devint renegat, et il envoya dire ä* 

l'6veque Addai : « Fais-moi une tiare 1 comme tu l'avais l'ait ä mon pi-re. » 

11 lui röpondit : « Jamais je ne ferai une tiare ä cette tete qui a renie le Christ. » 

1. II s'agit d'un bonnet lamu d'or; c'ctait im travail de la competence d 1 Addai, four- 
nisseur cn tissus de la eour. 



[785] 16 KALOTZ, 24 DECEMBRE. 99 

iqfeiui MiiiniiiLnnu ii /(hui iLljLiiLnph, i<l ij/iut Liiuifeuii fejn itufUnn. /ilii Ll im iiiiliiiii/i/,ii 
o'nnni/niifeiiiuu iiniiimUiili 7'n/iiiinnu/i niiLniiu I.niitj, /imii/.iiiil iiniiif 'f"/*'/""/'" "(•'"-"" 
/niniu ninjutli : vl iiiiiiiuJ^ii /iiiiiiiiniiLiiiiii i//iiiiiiil/Juiiii)u uhliim ihm iiinlunili Lijijt; l'Llp- 
uitJufen/l /*'/' : I/l UiiiiiLiiIiIi num pn/iiiiniiufenljnTi h iJ/.A fe/ifeilfeili iiOlr (.i'jfiiipnL, Ll 
5 i'iniim i) uc/^/iiil/J/ilTi/) i/ii'/iii /> iii/umiiiiiii iiiiimi iiiii; iiiiiiiiil/iIi/i)i /i iiiii : 

/'ll/l n'iniJ.ii /iJlllllllll iiii'/i ^/»"fc/ 1 /"-f 1 UlUfUinuihuf /iL "7>"£ /f llliin,n/;|iu iiii|iliiIi J/.A 
/imin ifoin Li_ /iininm iiini(ii */iuniiintin, fiuliLiup^iiilifi ijfeprtniL uJilIiU ji >><>^> '• '""(/»// »*■ 
inii/iiiiL /i i/Liiiiii nin/ni iiiijniiiiiniii/iu Li jiiiiniiuiilil, iiiii iiiiiuii du fannni. tri. miuiu^u iiiuinui- 
///• iiiiii miimIi WIIIHIIL fcl_ -,.-1111111(11 Ullnt^dll nun iniuiili'i l.nnHl : 
10 [ß * '/./iiiiiiilW/ilIi (.iiiit,/i /iiii/iii/iniiiim/i f/iifeiifeiu^ piiiniiip/i : + B 

frniuufei/iu (lililfc; /iLiiliiiiiiiiiinnnÄ fc,n (.iinuiiiiiL /JniniiiLlip/i/i, ijnji Ll llllLllißfcmil 
Iimii (luaiiin filnlJnil ihil iS'ijn i?fcn 7"ii/iiiiniiii, itinuitfemi/ nlnii "."'I "" L / ,u ß"i '"- ^"21 L. 
iiiii/hiii ^/n iii/iiiiii Ul.uili PLnni 1111p nLutjn : ilp tt- uTiiniifeiiii ^f/pnLiimijit;il Lpl^pp feiijiiui 
iSfemiLu, fei. fem ij/Jnin/ifij i'.muiiiiiiii . Ll â–  iifeiiiuiiiuifeu LiiLmi iiii$L/ini/L imiinnLuiAiii- 
15 anriÄ iipinfn/.iLniiin Ul St^nii nnLiiin j3nLi^ iijiiii/iiim^uiiiu^i l.pijmnnL pt;. G*u 

yiiTinfeni\Liui fei? tnhonl^liift-BhuiSp iiifeii//ni_öfei.Ii ifiiinij/jnin Ifiumuiphl, p"( f 'J jnpdiiii) 
WLiiiiiguiin' 111 iL in pL 11 /in ihil pfcn 111J/1 iiunmliLpinuin /"'"//â–  "[" inLUiULnphugt; 



Le roi, tresirrite, se rendit ä l'eglise, et pendant que l'apötre du Christ, saint 
Addai, etait assis sur son tröne el instruisait le peuple, il lui trancha les 
deuxjarabes avec son epee. C'est ainsi que mourut par le martyre le saint 
apötre Addai, le 24 decembre. Les chretiens l'inhumerent dans la grande 
esrlise d'Abear, et de nombreuses guerisons ont lieu par ses restes, en 
faveur de ceux qui ont recours ä lui. 

Quant au roi impie, pendant qu'il se faisait construire un palais, et qu'on 
y dressait une grande colonne, lui se tenant aupres pour donner des ordres 
aux ouvriers, la colonne s'echappa tout d'un coup des machines, s'abattit snr 
les pieds de l'irapie et lui brisa les jambes. C'est ainsi que le mechant mourul 
par le mal et paya le talion de ce qu'il avait fait ä Addai. 

[B * Martyre d'Addai, eveque de la ville d'Edesse. * b 

p. 304 b. 

Le bienheureux Addai etait le fabricant de soieries du roi Abgar, qu Abgar 
envoya, charge dune lettre ä notre Seigneur le Christ pour le prier de venir 
aupres de lui et de le guerir de l'infirmite qu'il avait. S'etant donc rendu ä 
Jerusalem, il se prosterna devant le Seigneur et lui presenta la lettre d' Abgar. 
II fut temoin oculaire de tous ses miracles divins. Le Seigneur öcrivit une 
lettre en reponse ä Abgar en ces termes : « Je suis sur le point d'accomplir par 
des actes le salut des hommes, mais lors de mon ascension, je t'enverrai un 
de mes disciples qui t'illuminera toi et ta ville. » Addai prit (la lettre) en 



100 I I' SYNAXAIRE ARMENIEN. 786] 

iMt/ni /.i iiitiiiriiitMii int >."m tunJritfi f>iitf/ r /i ^uiufiona ufLiuniitifi uoliniiiltiiifuiiii - 

Ul.itii)f auliLiiflUfuiiib liliiuiih FfniiLfiiH /.ninmAni, '/' T /' iiuni niliiw.n innuiiA 

)AituiA,tui (/iti/iiifiiii iiuitiintun nililili hintut), In Ulli hui l.iuiiuii : 

/»'l (/.lll ^Ullil'UUI llllllll(}l iM.iiiii /i IAA, int um iiim/iiiiiii iiiii um /'"'iiiii/, IUI ( /.'lll.ll/lll. 

Illlllllil llllfilllll iiLltiiniiu iillli Iil 'lllll)/iu/'ll/iiuu : '»"l mili/llll) *yHUll/ill*v/illllll /.11A/1111 uttitl.t /. m 

• \/*ll l.lltlllAitll II II ( Will/. ll. II//111 //IUI/ II lllll Mm /l tjllljuiulllllll /"/'. Uli llllu/lHIHIIl/l •yill Ullllllll/llllll 

um uin/iiiifli uttuti, Ul.itili , Li iWmiii uii, Ulnu hll.it, i)i> -yii/iu lit lAAA.iA.tAtlt : 

'.', l/llll lllliuill /lll\ l/lll/ukilllll/llllHI t ,1'UIIIII Uliltttttl IUI , 1,1 lAllltll /l Ulli,, IUI lllllll ULlllllll 

l)/l (Ulllll IUI /ll /'Hl/ '"(/' ^lll/l fll lllllflllllllll^MIIII, //l lllll/l/lUIIU lllilllfl/, /llll /.l/.l.llll- , llll 

iiiiiiI, iiiui iijiittiituiiiiit Lllii)t /.l u\ II llll lll 1/1,11 iil/niniillllil/illllll A'/u » »uilillillll ft/ullllt ll 

im l.iiiii, iiiitlAilt : 

,iiA, mit um f.uii/, /. tiiiuiiiittitiu t)jili\iil, n liiiiiilii i/i/i/iu/iiii nOn, /ii /iiiui/ n iiniiuiiiiiinilii 
iiiiuii iihmiiii iiu/iiu/iOii tltitiititniA, itilili , />i iiiii/,. /»iiiii /m»\ /iiiiiiiii i'iAA.iAlm , nun unlniiuli 
uinli, T lin IlllfUuO yuitii liilmi : r»*i m Ulli imliiWi ( •'/'/'. : I *n uinLtun iiiliiiuljt l,i um/, . 
//\ kliiiim t) Lit BUlUiainoflu 7'ii/iiiinnii/i im im iiMiii/tiiuii /iii*\ (iii^m/i/. lim/, /i 7'ff/iuuiHii/f '■"» 
T uiil/,uii/ r UIIUUD0lftl| lil. iiiiihl.il Jitiiu.it nihnnnn nt liil.iuli : f#i /lun/ii l.uA.n hin Llill, n\ 



B 



mi'nio tomps quc le portrait immacule du Fils de Üieu en forme de serviteur, 
(portrait) qu'Il lui remit, ayant peint son visage sur sa serviettc sans le 
secours des mains, et il le porta a Abgar. 

* Apres l'ascension du Seigneur, le saint apötre Thaddee vint ä Edessc, 
illumina le roi et tout le monde. Et lorsqu'il fut sur le point de parlir 
vi'i's 1'Orient, il sacra Addai eveque, ä sa place. Et celui-ci fut cn tous 
points l'egal de l'apötre par sa saintete; il gouverna toujours l'eglise avec 
vigilance. 

Quelques anuees plus tard, le roi Abgar vint ä mourir et son successeur 
dans la royaule fut un de ses fils, homme mechant et refractaire, rempli 
d'impiete, qui haissait la paix et rejetait la doctriue de la predication 
evangelique. 

II envoya dire ä l'eveque Addai, pendant que celui-ci siegeait ä I'eglisc 
et exprimait les sentences des Ecritures aux oreilles du peuple : « Fais-moi 
une tiare ' d'or, ainsi que tu le faisais avant ä mes ancetres. » Addai n'accepta 
pas, et il envoya immediatement dire : « Je ne quitte point le service du 
Christ, qui ra'a ete confie par le disciple du Christ, l'apötre Thaddee, pour 
faire une tiarc d'iniquite. » Lorsque (le roi) vit qu'Addai ne consentait pas ä 

1. Cf. supra, note de la legende contenue dans A. 



[787] 17 KALOTZ, 25 DECEMBRE. 101 

yin m'Ji/i haut buitniupbi n^ptuäiuhii tinniu, infeiiui /umiuiui/ifeiuii m/Min du linnui i?/iTitiifeiL 
)nniit r n ililiLul,iii nOd /«i hruinauttihi^n annnunnbiuhh : 

0"l /i SliiLiuhhi Jiljiiili? LpnüLbiinin i^'Pnnm fei. ul, nnniuSuti, bBk; • l«innfc,ii feu/i /i 
iiiiiiImi iiuiiiu/i/i ni_n ilini iiihpuu i/iimd Ufäiunwni Jofeiiiu unmii, ri/ip 0/111 fei. nm/n/,d Uiunb- 
5 fltß : ''" L nnuibju bniiühbaniij d/iidui/,u luniun/ifi . UiunLahh lAiiu ui/ui/.'d b Lfenpm inud 
iiJ/iP/i iiiililL fefefenfeuLdili fe J/i<)/i ni/i uinu fei. nirii liiu'liuiiu : t/i_ feiiii. unui JfcS fei. 
iiiiiii Ji lifefentuLiiöd, fei. lujijfeuiuili uuiijiupu i/iii/i/i bntuali fenfeinu, niiiii/,n LiiI.i unw fei. 
uinuiumW/iLU innjitiö iluiluauiubatuL uiuii/inp 1//1111//11 Uhiiitln {"'lunt; 11111 wpfeuiiL i/ninmii- 
ttlbm Ultimi, li .\l.ii mir miiimi n mittun ll bnnüuihu utnbt-blbtl : 
10 1»l ß"""J(' hpP" L [unninuibbunb iinimi Intimi i/iinii/niiiiii/i/i iibn im fei. n( ilimhnlilmui 

AbnJiuinnbi aVnnut : (.11/111 iilmiiifeuii Vnnin il'iui/rnp, fei. iililiititim luiin n<\feii_- * B 

huinnnußbi.u piuyuuwini (ubiuh b II iinmiliiilil, biunubnuinut; l'uui/inp piunitipfe , »l»ni 
fc^n nhbiuibuii iiiHiiyiidiu^iii fif/ii dd fe Uliönhh; l l.huh; r.n iiIiIiiiiihii b SbtutLul^ :] 



accomplir ses ordres, il envoya briser ses jambes pendant qu'il siegeait ä 
l'eglise et commentait (les Ecritures) au pouple. 

Pendant qu'il se mourait il fit jurer ä Phloth et Arslama qu'ils le depo- 
seraient etl'enseveliraient dans cette maison meine oü il mourait ä cause de 
sa sincerite. Ils firent comme il le leur avait fait jurer, et l'inhumerent la 
au-dessous de la porte mediane de l'eglise, entre l'emplacement des hommes 
et celui des femmes. II y eut une grande et amere tristesse ä l'eglise et dans 
toute la ville pour les evenements qui avaient eu Heu, comme il y eut deuil et 
tristesse lorsque mourut, en bon martyr, l'apötre Thaddee, son maitre, par 
les mains des impies, dans les regions de l'Orient. 

Or, comme (Addai) mourut presque aussitötqu'on lui avait brise les jambes, 
il n'eut pas le temps de * sacrer Phloth; celui-ci, s'etant rendu ensuite ä »b 
Antioche, y obtint l'ordination de la pretrise de Serapion, eveque de la ville p ' 3ü5 ' 
d'Antioche, qui avait recu la pretrise de Simon-Pierre, lequel l'avait recue 
du Seigneur.] 



102 M SYNAX URE ARMENIEN [788] 

r„„ r ,,l, ,ll : /,, 'hH r nl.S r l. r f, hl; i S„), I, irM,„/.,..). Sbhftl r..n.HM.\, ( /., #nfo£i ftnnj 
ri/uiMi n/t rppuuiouh n II uinfiuiüuii uniini /im u/.li j 

(lni(iti) im in /i UIOll /, l'iui h'li i)iui(iinMi/,li)i /.i ituiltiifini /.iii'iiii tSl.iiinli | 

//"// l //'"/" , " , " , '""t'' »""/'/"f '. «»/' 'Mi/iijiiih/i /»i DlUllflUfll /«'/' miIi/i '1'nlttitnntili . 

140 ,,((. i/iuuiimiim/>imm I.IiI.iiLii n( im immiiimmiim*) i» mim uiiWtiuiiii Liihli iimmjIiiwi «min LitUli, Vjllfll- ;, 

r I» 

ummiLuii »iiiin im/iuidi) iiiiui Amiiimim bpbppi muim Minltti li In Un ii (iiiu)/. mm i imiimi/i Umh t \imi- 

mii^Iimm, (»i /hui» % "/ , /"/ liilliiiitinni n/u ti uiiiiiiifi, Lt mim wim/im uilihm uiili '''{'•'ihLll' . '•' 

«mii/iii Lum iiutli . 'iiiiHiiii/itiii/i, /. i iiiiui wim/im uiliLLiuliu mmuiii/iiiiii, /.i /nun \uuLu Mit /«min- 

flUIIHUiall miii'iiii, Li Imklli i./.im/iii/i ("/>"( tlLltttli 9php /iiJiiiiiriim Ui.tuli iiiinfj/i, littlklin njilil, 

L /i/.ii/.iiMi, />! iiiiui Litjtiii im im mm tiui'ui/i/ui , /.i iiiiut lioUlt (fiuauip ntupnua /i/immimiimiu, in 

/•l IIIIUI LuhUmlllim MI^MIIIl/llll/l/lll, /<! ntllfl ttoBuUipipp -liiin^iiuj «.Ulli Ulli, Oflfl Up9Ul 

Jtlfflfll iilili iMMi*Mlo/i/tiiil l> Im ii tu : 

l'j'nLt iiiiii/i im in un UJUlAinUIUUJU iiiiiiui iWiiiiii . 'iiiiwuu/iiu /i iiiiitfi /'Mi, /,i i/mii im im iimu 
ui(umu/i/i {mimmimi 'mi/iihiip/i/i/ <//'" hnnttt f#i /i lilinumi ULlil r lt Ut r l r n 'Miiimi ii /ipm/w 

mt) imj I. ii 1. 1< hin ti Lull nn , putint^ä uiupinp^pnpaUf unph wohnt uiupi Puii Jon utupatupi^pu Ifi 
/. i Dufunaufi um ujpaimu, /ipm/.i <Jon 'Pppumnup puui tiitintlhni Lt annopf nptuku mim/. 



17 Kaxotz, 25 Decembre. 

I'.tr dt' la Nativite de notre grand Dieu et Sauveur Jesus-Christ, 
de la sainte Vicrge Marie. 

Eii oe jour fete du prophete David et de Jacques le frere du Seigneur. 

Le commencement et le principe de toutes les ietcs est le jour de la Nati- 
vite et de l'Epiphanie du Christ. 

Les docteurs de L'Eglise, gardiens des depöts des apötrcs, ont institue 
* a iui. iVM'ii outre des i'etes au nombre de sept *, en les etablissant par quatre fois, 
d'apres les extrGmites de la terre, d'apres les quatre elements dont sunt 
formäs les corps solides et d'apres les quatre ileuves qui sortent du paradis, 
il apres les quatre trönes d'Ezöchiel, les quatre chars de Zacliarie, les quatre 
angles de Taute I, et les quatre saints evangelistes ; les sept colonnes sur 
lesquelles est edifiee la maison de sagesse, l'Eglise catholique (xa8oXH«f), et 
d'apres les sept jours de la seraaiue, les sept mille siecles du moude, les sept 
candedabres de lumiere, les sept gräces flamboyantes de l'Esprit que reeoi- 
vent toujours ses ministres. 

Apres avoir accompli ses jours de fonetious, Zacharie retourna ä sa 
maison. et apres ces jours sa lemme Elisabeth coneut. Commencant par le 
bapteme que recut Jesus, lorsqu'il avait trente ans, on a etabli, contre les 
irreflechis, de föter d'abord le prophete David et Tapötre Jacques, comme 





v a. 



[789] 17 KALOTZ, 25 DE'GEMBRE. 103 

II uimjtl^nu . r[i[Hl ALLijtmfi i)^iunLii|i 'finhutnnull nniu.ni 'I'uilIJIi : ''/0111111 1111111 nn im- 

iLuinkpinli umt n^ ulfeufe, . fUUin Upui/Ji iiOiii/iiiiinii Liintuin Sbunili . iiiiii /.M/im im <S7,ii 
huiujJ^i t\^uiniiuiLJill.,uäu ti_ £n* umLuin, jJk; Ji "|""/»( (nnnijuiiul; niii_iJi?fc, J/i/i/iin ii/iii 

luilJniL pn : 
5 /"/ "" nJUL l'inihjj /.l /i/iiiii/hiiiil iltnnLuuinhjS : t/V uuiuiUuil. iliuliniinu /i — lAJuiU 

ijiuii'li '/'/'"('" /'"/'"'''' üfeiwi-iife, jJL, . * Inu uumbuil \r; 11)111 uiOSL; $on fei. iimiiiii t, P^n * A fol. 14 

uiüupi Lnl^h^q : l/i_ luuhli . 11^, ;i<," ti_ iiiiiiiiiiiiu SnjnphquiL, I.l nlilil.ijji'li i um n in um nullit; 

inuiaiunhh nn «fiO/.ipm fei_ Aiilüii Li fei- mul; . «Sfe^/i i?/i y n iJ m/i /i n iniiiui null» Jfcnii : //i_ 

^uinjih WnipuiUUlL jiluiihsft imiimi /llli L 11111111)1/1)1 11)1111, iimili' riiirii /111111111111/.1111 ij/lli Äni_)j/in)i 
10 nnun^u nLnmnL, h iiiiifcjiii AhlIiii o)i/.iii()i, 1111 /""/"/ uiuuiul;n fei. /i ntunuiünu n\ i?uiinLt,ii, 

Jilijih^ 11» oAiiibt/ii, /.l /ili» (ii/iipli) «pttlii tjn 11» nLiiifc,ii, nn iiiniiiiinTi /iiu/^ii iiiiii'/,)i/,iiiM ini : 

'»V Uuiiilfiiji!: 1111/iL /1 Ijnnüli iiiiiiäinii/i)i : 

(»luiii/711 /iiiiiiiiuii/i /■<>/■/(■ 11111111)11111 »iiiiii 011 1110)1 . /'iiil/J/i /»l Uiii/iiii'hh/i, llinlulituu- 

)lllll/l, '//tlllllllll/l /,L 'lollllll/l, t)lll/llll/llllll /il flin/yn/i/mi : f/iipiii /.L do/i/'/i yii//ii_i>)j nuui 
lö uuintiiunt^nti tit 1111111 i/uiii/i» unniiLU 'hnliutnnti, nun inuijuiiinuiuiuu lunliLll iiliuliiuu *)feli- 

.\in iiiAimi (Ml/ill/.lli ii( 7"li/liiiiiiiii/i : JA /111111111111/1 1110)111 "/"111111111/1 »/'/,■ /.l 1'LLinliSliLnji /*(» : 



etant le pere et le frere du Christ, selon la chair, ainsi que le dit Mattliicu : 
« Liure de /a genealogie de Jesus-Christ, fils de David' . « Paul dit : « ■/>■ w'ai uw 
personne autre des a patres, que Jacques, le frere du Seigneur 2 », au sujet de qui Ze 
Seigneur avait jure ä David en verite, et il nesedementit pas : «Je mettrai sur ton 
tröne du fruit de tes entrailles 3 . » 

Or David est mort et fut enterre a Jerusalem, Jacques fut mis ä mort par 
les Juifs pour avoir temoigne de Jesus : « * II est assis ä la droite du Pere ¥ Afol.i4o 
et vieudra sur les nuees du ciel. » A quoi ils repondirent : « Oh! oh! voilä 
que le juste lui aussi est induit en erreur! » Et ils le jetereut du haut de la 
tour da temple. (Jacques) seredressa, sagenouilla et dit : « Seigneur, ne leur 
tiens pas compte de cc peche. » On le frappa alors sur la tete avec une masse 
de foulon, tuant ainsi eelui dont les genoux s'etaient endurcis eonirae eeux 
dun chameau ä cause de ses incessantes genuflexions, qui se revetait de 
hure, qui n'avait jamais penctre dans un hain, qui ne s'etait jamais oint 
d'huile de parfum, qui ne mangeait pas de ce qui avait eu soulfle, et qui 
etait appele par tous le juste. On l'inhuma ä cöte du temple. 

C'est ainsi qu'on celebre quatre jours de fete pour ces sept personnages : 
David et Jacques, Etienne, Pierre et Paul, Jacques et Jean. Ce sont les 
sept pasteurs, d'apres le prophete et d'apres leurguide le Christ, qui raettent 
en fuite les loups heretiques de l'eglise du Christ. Leur lete se celebre le 
17 Kalotz, le 25 Deceinhre. 

1. Matth. i, 1-2. — 2. Gal. i, 19. — 3. Ps. cxxxi, 11. 



,,,., I B SYNAXAIRE ARMENIEN. [WO] 

•f.,,,,,,,/,),,,,,' '/.,...-., ,.,,/.„../.,/.. puifiiLJ ......1,0...)....., V...Ü,./.,./...., /,.........,./.,,.... /. 7'-,./.......... : 

'»,„,/ ,,„„../.. 1. bi .„....,... ....\..,y. Ij;/ .l. /- Suintftupkju '•' »»"»^M' /' '/'»'f'»,'/ 1, '«"- r ' 

„„„ ,\„, dUuij ßuifiui npl fffr&t '/•..„/./,), vl . r m,m U , juinMichnl optfiii pbtuL Bppiu^ui&ii , 
//,„ v „/ r „ ( (n ßui^npiu i( /.. .N..--,/,!..^ ■.,,,,.,„(,.. /,)/...!■>■,. ...... ....j...U jnjiipjig ./'«||.l. ßnupii], 

.„,,/.,...... LI /.,. j Bppm V"' J '" '" •>''"""""" 1, /' <'''"/'".<'•• «H"'/ "<"//' "'"'"'""J 

/, r-Lp,^.-,!..)' t W „U,l. r ,.,„). , r .., L ....J/.l.M.jl. /.<>fj...u../.i< /-.,,....,...), /..,., . T /. /..m/.v-.j.., 

/il(iiii(tl(i( : 

//,„),.„/„ V ,.//.. /.,. -./...//,.. i[ Opt^i i.j"</'7'»/"<.,...J ...WLl|.llfH.I...? r /.. ....,/.., upiafiL 

,„„,„0/. Buuim inj .. f ...,cN..i<..ii.j/.»i L . L«. ajuuifJjLu v-j. /"(./.( .../."mH-j., /i /.i.ij.V»/"/ 

M,.,,..,,}. /..,,M ( ,....0 V../"./.l. •/'•/./......,.../., .{»{-"( '/J<"'ff'"'/ '/"/"" PH* fi "'' , |'/ , "7" ,U ,S, ' A 

/„ hSuAui^ ufuipuifyig ty, </."/;/. mju Ämpfflin^ .....j........ ./..il.f.j. juijM^ ■//> ui^iujiiibuit W 

{uhiuiLuilL n.,^..../. .,.,,>...'/....„. iI'/iIm .//- ibnjuSp ijii.j.0» <-l nuin.ftt.hu mlUjii./ i.m./.iu/ftj. 

nuioni i) iii/iiiiuii : 



En ce jour sainte Chouchanik, iillc deVartan, clief des troupes arme- 
niennes, ful mise ä mort pur son mari Vaskene, gouverneur de la Georgie, 
apres avoir endure beaucoup de tortures pour le Christ. 
♦ B [ir Fete du grand prophete et roi, le bienheureux pere de Dieu, David, 

avec son descendant* le saint apötre Jacques, et Joseph. 

Le premier eu honneur des prophetes, le pere de Dieu, et le premier roi 
oint par la volonte de Dieu, le grand David, veritable rejeton de benediction 
d'Abraham, d'Isaac ei Je Jacob, sceptre fleuri parmi les fds de la tribu de 
.Inda, quatorzieme ä partir d'Abraham et onzieme apres Juda, fds de Jessö de 
Bethleem, plus jeune que tous ses sept autres freres, symbole du dernier 
rang des gentils, fut elu ä l'exclusion de ses freres aines, figurc du rejet des 

Juifs. 

II ful d'abord berger comme Abel, d'une nature simple et innocente, res- 
plendissant aux yeux de Dieu par la droiturc de son coeur. II paissait les 
brebis de son pere, figure de son descendant, le Christ, le courageux pasteur, 
qui devait vaincre par sa force triomphante la grande bete intellectuelle ; bien 
que petit de corps, (David) representait (le Christ), car malgre sa taille d'en- 
fant il etait si fort, qu'en saisissant de ses mains les ours et les lions il en 
tuait souvent. 

1. M. ä m. : iils. 



[791] 17 KALOTZ, 25 DECEMBRE. 105 

Ol. feil PUDU /uuiiiuifeiu* fei. /iinin)7iii , lutup nferifeii/1/1, /i in/iui luiSfeuuiuitu iiuiii_0tuiuu 

7*ii/iuuinu/i, nn 1 1 /, m/, nhlili fciiuL uifeuiiiuLiuil puiu uuiuuuiuiu iimi/iii 1)1111111/1111)1 : .'111)111)1/, 

ißiniiLnin aiümn/iuilr I •umiii nn\ feWfe; • f"ui/» 111111 imui unin/i IhiiilS 11 I'ihl/iW, iiniiii/i 

Ocuubuii, /1 htTnnk^BÜLJ, np 111111111111/, iiuiufeuiuiu 11/11111)11 nii : 

5 H^LUuh nnni l<i innauiu 11 iuiuiiuii-Iiiiu Ihm 111 11 luntnLuti ubpabinn p jauintui irii/i 111 1 «tili 

lilUll/llll /<//, Ulli |. feui Zu U 1/1 1U U nullit HffelllUU «ll/,/lll, II /"IIIl/iW Ol Uli) 111 iL Ulli l/llllJlll_^l/l /ill/Jll 1 

oaiutifei /i haBnb^LyS, iun/iuui/f o<\/, 1111)1 7"ii/iiiuiiiii/i nn /i /•feunfc^LjiJ hbUnhuiSa U 
^nbninuihiun oöfeiui /iii,/.iiii, 11/1 iiiuii uni£;/iu fe/Jtj . I)*umi_ a/.ii i/iii/i/i, nn fc, oÄfeuji ofc;ii 
fl pwniupp htm Uli : 

10 //fiuife/u uiiuunl/i /i ')/'/•" Wuiauu_iiiini_/J/juiuu miuiiit;ii fcßfc; • JminnLiifciui l/uii}ni_fc;i 

uim nun V/ii_nIi /ii imij, fci_ fei/111 11)1111 Lniuj iiuui i>iuu/i <Sfeiur.Lu : l»Y iuil fen/iuO u/i iiiiliOiun mi 
cl ijluuij jt l'Lpnk^Lju liL. uiufc;. /' nn<Jfei ofeiiiiLu fc/ffe, uppbntupnLp nun Ali 111111011 fei. 
UL^iuifei ifcnnLp . Ll unufeuin nfjkiiut; ti_ '/ "/"//' " ""/"" «■«- hnskiun ultui /i 11 ^ i ^ Vi : 

/"Pf LiLjiLi bL femfeu uiuuiinuiu/i/iu Ituuufeiui ii/.ii/.ii/i/i <,"iiiiiiii/iiui , fei. o&uilifei 

15 l^LuabntUL . tu. iuut/ ""'" iSfc/n . II Ii yuifen /' uifcu/ii iiiiiim, 11/1 Sutpn Quillt ifenfeuu /iut 
liuuiitLiutT fe "/'/""'' : linsbnbiui bL oi«ll fei-« niin/iuL' «Niiiudiui 11/1 i/ip np /i unauiiit, 

püLnpbiuj^ . fei. <Jiunnfciui |3fe, «f"«-«J«? «"II tui SiuinL-L, iuliul Wfc, fc; i?/i ihnpphh nn iiiiiuic\i, 



II etait blond et rose, avec de beaux yeux, dans le type de la beaute 
physique du Christ qui fut le plus bei homme ä admirer parmi tous les fils des 
hommes. * Le vrai Dieu a temoigne de lui en ces termes : « J'ai trouve * B 
rhomme selon mon coeur, David, fds de Jesse, de Bethlöem, qui accomplira 
toutes mes volontes. » 

C'est pourquoi lorsqu'Il meprisa et rejeta du royaume le coupable Saül, 
qu'Il avait donne par colere aux Juifs au coeur endurci, II ordonna ä Samuel 
d'aller oindre David ä Bethleem, en figure de Function du Christ ne ä Beth- 
leem, et qui fut appele oint par les anges, lorsqu'ils proclamerent : « // uoms 
es/ ne w» Sauveur, qui est l'oint du Seigneur dans la ville de David* . » 

Ainsi qu'il est ecrit dans le livre des Rois % Samuel se leva, prit la corne 
ä huile, la remplit d'huile selon l'ordre du Seigneur. II prit aussi une genisse 
et se raw/t7 « Bethleem et dit : « ,/e sm's venu ^owr sacrißer au Seigneur, puri- 
fiez-vous avec moi aujourd'hui et. rejouissez-vous. » E/ // purifia Jesse et ses fils et 
les invita au sacrifice. 

Lorsqu'ils furent venus et qu'il vit l'aine de Jesse, d'une belle taille, et qu'il 
voulut l'oindre, /e Seigneur lui dit : « Ne regarde pas ä son aspeet, car l'homme 
regarde la figure, mais Dien regarde le coeur. » II appela ensuite les autres fils, 
mais reconnut qu'aucun d'eux n'etait l'elu. II s'informa alors s'il n'y avait 
point d'autre enfant, et apprit qu'il y en avait un autre pe/*7 71«' paissait le 



p. 306 a. 



1. Luc. 11, 11. — 2. I Reg. xvi, 1-11. 



[06 I I SYN W VIRE VRMENIEN, W2] 

ii/iimi-)/ : /,"i mii/. Ilunhiil.i . ( .n ini>(. m in A Buut, ii/i im auiqUDuqnu) uhufbt (ruDun^ 

Hin : 

/i'i /'i'/'/'i iiiAiim 'hmijiU, hiuhawi fcnu ooniBautu 'iy | '(l | aabinnif '•• biliiiii onnbuiuli 
um ajSuintnm-Bauih auiniuiliuipu t In v"//' 5uinawpk;nLBbwh aiulioiui n Ihm iiiinuuiuoiuiu 

/i i)iniiiiinii/./iii ..hii /imii/.i /,iir/ni //nilllii /,l /imiiimii /.l nn.il> 11 /. 11/. 11/1/1 /.i i'inji/l Hl/illHl- ;, 

U.miiI oauin.il, iiuiIiouiu miiiiimi nun Lui • '/.!• ■ '•l'l'i "" W'/" 1 '//' '/"' '■ /""/'/' : liunfciui 

OO ll/llll H l)/.0 Lljl'ttllHj Hl HIHI 

l/i jmmiimi V'l/7' OOUIILlI /' i//iiiiih htm Uli ("n/. |UIIUIJUlu£ (.1 11111 [UIIUUII, Ol '*/"/ '-/* 

iiHiiiiJnii inuiuuujniruiL, bi bnLUiaoi ajtjw an^uni.noujup Uuuiin.arm t unji in '{[''•[' 

/111/1 : .'/1 Hin /.n/.l (/.in II ilijiljillli /iii/innnn inunil Hin/, I •inlini i\ll>^, 1111 'll'l'" '/f''"','/ '" 
DUUJnunUluniUUU 011^)1111 LH, 111)1 1/1 ni/,n ni/,11 11111111111 iiinin-ilinii •, /iiniiiiiiiiii Ji//.ihi)|> /.1 
i'imiiiimiiimiijili um "111I1111 liU.iiiilj'it niniiiiiiii SI.11111I1 i)/,ini( il/miii 11/1 7'ii/iiiinnii/i I 

'limili nnn( /.1 miulim) \lllll yni/i/i jiliniil.n ijllim m 11 , 11/1 lILllimjim yni/ill iMmm Ii 
Ii Htm hihihi /ii yiilin/.iiii n um iinli /'im /1/1/, imiimi Ihm mit . iN/.n/.n /ili»\ iiimi im ii/i 
i'iiin/inn /.iin/.nii/. 1 l/i um/, if/i iii'/li . Sl.uli 11 htm ItU, iwiili obuuauii HaBnB^BUUlgLnif /.1 15 
11/1111/, 11111111)1111, ii /, mihi /ii)ihiiihhi Ii /h Hiiiini/ininiiinin , /n ^wbuUlfluJI Li imininin- 
iiitii'tiili , l,i /, 11 /> 11 /1 11 /1/1 Iflblflfa luua ni i»/,/i l'lni Infiii : 



Iroupeau. Samuel dit alors : « Faites-le venir, car nous ne nous asseyerons pas 
tant ijii'il ne sera venu ici. 

Lorsque David fut amene. l'liuile de I'onction reconnul le perc du Christ, 
Le modöle mit en efferwsri'iiee sa verilable copie, et l'espril de propbätie 
discerna en lui celui qui avail ete" prevu par les prophetes. Lorsque Samuel 
le vi!, rouge, avec de beaux \ eux et un aspect agreable au Seigneur, il fut 
dil par le Seigneur : e Leve-toi, oins-le, cur il est bon ». // se /cru e/ l'oignit au 
mi lim de ses freres ' . 

L'espril du Seigneur s'empara de David des ee jour-lä, et pour toujours; il 
- b accompagnait de la cithare ä dix cordes, et chantait * toujours, pour benir 
Dien, des psaumes, qu'il ecrivit. Car il Tut, apres Moise, le sccond propbete 
de Dieu, et il ecrivit le psautier de benedictions, plein d'une excellente 
sagesse recue de Dieu et de precieuses predictions au sujet de Notre-Si-i- 
gneur Jösus-Chrisl . 

C'est pourquoi lorsque le mauvais esprit tourmeutait Said, car l'esprit du 
Seigneur s'etait retire de Saiil et s'elait repandu sur saint David, Sw/// i/i7 : 
« Cherchez-moi un komme qui chante bien. » Quelqu'un lui dit : e JVu' apercu 
David, le fils de'Jesse de Bethleem, il satt la psalmodie, et c'est un komme sage 
ei guerrier, prudent, eloquent, beaude visage, et le Seigneur est avec lui 2 . 



1. 1 Reg. xvi, 12 sij. — 2. I Reg. xvi, 14-18. 



p. 307 a. 



[793] 17 KALOTZ, 25 DECEMBRE. 107 

Ul. pppht- pbpttiL. PiuLnuf i/i/j/^m mi inpatuu ^uimuhl.n iiiiiih unii p i//ifiiui f/niLfiLiiiiii ( 
lunMnin ruiLpla phmp ul. ttm imilii i\/in mup ti_ ^m/ni m mulil, m iilhm in m , dl ii/n iiiiilmiiii 
/iilui, n/i i)l,lilil,p /l Ulli»«/; uiinli »Ulli, npnil l/L ii/iiiliiiui iiiini l/niLiiLll . Li. /niln liilill /1111- 
uiLUp&uibpp : /'uiiu 1W1 i'iiil/i/</ 11/111/ m ii/iinliiiiii^m /i'/ii /i /iL <,fitiifiimiri/,ii <miii Ittnnii) 
ubpuuiph \ntiuii_ dl ahuin p anno V>.i I" j'"l '• 

Pub innatuu annnJhniuu iiiiiiiiiiu/iplr tipu uihp tu iiLihi /''"! ''"/""(tl/'i " L tiuili^ii 

iJllUlUlU llOfllllLlljl /â– |lll/llll:l ^IIIUIIIIIIIHIIIIII <^|||I^IllLl lliMllllllllllll /'lllllll(/il/l DI II I .ll<IIHLIIIl\ : 

llnnLU h,p iliuniXnnLlffllLU linpiil limlnim li tjbn U liliiim , im lil,iml mumm iiflim DL iiiiuj*), 
lllini Ill/llL uniu^nau Ljp "i/'I"J yiiiiuili ullbn uiii/iahi tl_ bpbiulifni : IlLliL^p /iL millimiiiillm 
10 uiriuiXfiii ntupApnli, Ll iliti^mlt uiiiUAp hl hlimlinh : I/l iinLli tibnuipnbiiihh pppuL niimnpp 
iiiiuiiiiiliiiiu/iiiiii, Ll inJju If/iiiiii/i/ilf /i i/lni yiin/iLii ii/i/iii/. bnliinjirni : 

CiL blllllltjll /iL iiiiiiiiiiiii/i/, ii y llllimmmiim IUI bint; np I l'llllllllD l/^ /lILULDI p«"I "lim, 

npnutl /t/t; iiuiilithnliti, iuiiLj, >l r "-ß oiiiilijiidiiO/ii» i)dii . hihihi /(//; /iliA imiililiimil, ahn 

ouf/LUjf/itjanLn i\cn : C/l pppnL. piunnLU pintiiniltiitip piupniih Ihm m nmi tuniunitibl ,11 + B 

ii n ^0*5 

15 BL Milium flD f/'umuibf/l iiiil llllfl null llllimll , 1I1UII1DIUL lubli 1'tUL.pB 1/11111 /.1111 liuijmnliXm 

<inaL.ntl : Unpatuu im im 11/1 111111111111/1)1 ytiiyii/^ii iiäiii/iiiuiiu { «iiiiuiLttiii /i/iuiiitiuLni 



David fut conduit aupres de Said, et lorsque le mechant d6mon le saisissait, 
David prenait la cithare, la faisait resonner sous ses doigts et calmait Saül, qui 
s'en trouvait bien, car le mauvais esprit lequittait alors ; aussi Saül leprit-il en 
affection, et en fit son enu/cr' . Mais comme David aimait l'humilite et etait 
obeissant ä son pere, il retourna chez lui et reprit son travail aupres de 
son pere 2 . 

Lorsque les Philistins se rassemblerent pour guerroyer contre Israel, leur 
chef, le geant Goliath, sortait des rangs chaque jour pour insulter l'armee 
d'Israel et Dieu. S« hauteur etait de six aunes et un empan, et il portaii un 
casque et une cuirasse dont le poids etait de cinq millesicles de bronze et de fer. 
II tivait aussi des cnemides de bronze sur lesjambes, et un bouclier d'airain aux 
rpaules. Le bäton de sa lance etait comme une ensouple de tisserand, et In pointe 
de sa lance pesait six cents sicles de fer 3 . 

II sortait tous les jours et invitait quelqu'un d'Israel ä venir se mesurer 
avec lui, et disait : « S/ /e /e 6a/s, tw.v deviendrez nos serviteurs, mais s'il me bat, 
nous vous servirons \ » Apres que le herauf de Said l'eut annonce avec force 
promesses 5 et que personne ne se fut presente capable dun tel exploit, 
David s'ofTrit enflamme par un esprit de zele. Lorsqu'il entendit ce Philistin 



* B 

p. 307 :i. 



1. 1 Reg. xvi, 23 et 21. — 2. La Bible donne une autre raison du retour de David ä 
Betldeem : il etait rentre" ä la maison pour suppleer ses trois aines partis en guerre 
avec Saül. — 3. I Reg. xvn, 4-7. — 4. /iW. 9. — 5. Le texte omet la promesse de 
Saül, que le heraut aurait proclamee, ef. //(//•</. 



ms i i SYNAXAIRE akmimkn. [794] 

/llmiltlllLimil . 11111)111/1 in nlnni / 11 11)1111 yilMi /illi /l /*LA/iiL^Li)'/, lllillli/,! IUI Oll 1)1 Lll/l- 

i]iiniii()i l.iiMiiiiiiili "/'/ l L'"Wi)i b pwuuihpu • 

l.'l im 1111 (/hu 111 11 ll/l /null/, 11 /'im /lU 1/11111)1 uulifi/Liui /'lUl/milliu DU] n/.iiLl 11)1111 
111 11 111 0/i Li 11 : l/i 11111/, 11)1111 /•iiii/i/J. 1//1 L)i, 111)1/111/1 L u/111111 111/111111)111 fluni, Aiiiii Uli im 
Cr /"/ • JlMpilMIM nun munmu/ili l/i um/, Ihm m 11 ' hm 11/, IM Liiiii/iiiLii 11 11 /. 

111 1/1. 1 11/1 iiiii 1)111)1111/1 du /,i Ulli iiiui 111 in 111 /. iiiini 

l/l lim/, i'iiiiU'. iIiiim/uii) iiiuuiA/,11 Aiim 1111 im nCoifl £oj] /u)ii(, /ii lliuf/l lllllO /iiiii)' 
uinJlL.a, /.iiu)i/./i ip/,ui /.1 yuii/.uii 11)1111 '/"/"/'./' i/v»iiiu /i i'/iimiliiii liiiimi l/i l)/, 

mm)i/.u /1 */•'/""< /'^ "' "'./' ?V n lPS unnui /.1 iiiiiiii)iiii)i/,/i 11)1111. uii)iiii/,ii /. ii/iii/i Zu 

"'(/""/'// '"''/ ""•pimiUUt . 'l/' " "/! '. '"" "/' mli/iliiiiii/iuiu iiuiii/iiiiiiiIi (.11111111 Am LD111111- |il 

'" "( : &1 ''/,|i l.uuimiinN uu uiuintrqniq ii/m iiun ni am 11L' umiudum im/, /.i L ibnjua 

uiiimi : 

"' '/'/'','/'", '//''' ruiLBh iMimyi bi «/.Im, /.1 v,'/.i\ in 11/1)1 (/,11/11/iiiu . Li lim 11/.'/. 1 in 

i^iiiiliijiiu) /,i I,jilj|»jii, ij/i i)'|i SuinnLuilljL 1/11W1 uunBni A)/u LL . Li ii/i )iiiu)uu/i/,iin/, 
tjrnpuuinu annnhL nu nuui üiupüUni nn anoinu Li 1)1111111/11114/1)1 ui/iumm i//,iui)ii Lum/ili i.'i 
â– uinDouiq ^ii)iii1iiiii/i ii/iiuJiL Li n< aonniBaiuSp uiuuini iiiAm LILuAiu : 

'/.uiii/i nnni Li L>,iii)i him liü iiii/,)iii)i Li. in«, 1111111111)1 •yii/m m/iiuli 11111L111 uniuliL 



insulter grossierement l'armee 1 du Dien vivant, il 011 Tut froisse, car son 
pere l'avait envovc de Hethleem prendre des nouvclles de ses freres aines 
qui se trouvaient ä l'armee 2 . 

Saül apprit que David parlait de vaincre Goliath, et le fit venir en sa pre- 
sence. David lui dit : « Que /<■ <vn/,- de //</>« Seigneur ne se Mcourage pas, Ion 
serviteur ira et il combattra avec le Pkilistin. » Sa«/ /«/</// : o V« we pourras 
peut-itrepas lui rdsister, car tu es jeune et lui im komme de guerre. » 

David repondit : « Lorsque moi, ton serviteur, je gardais le troupeau de mon 
pere, et que survenait un hup ou un Hon, je le poursuivais, je le frappaü et 
j'arrachais In brebis de sa gueule. S'il se levait contre moi, je le saisissais pur la 
gorge et le luais; il en sera de meine avec ce Philistin incirconcis, car qui est-il 
pour insulter l'armee du Dieu vivant? Le Seigneur Dieu qui m'a preservi des Kons 
me preservera aussi de, ses um ins 3 . 

Ou fit revetir ä David une cuirasse, et (on lui donua) des armes et ou le 
lit monter ä cheval. II trebucha une et deux fois '', afin que la victoire ne füt 
pas humaine, et pour signifier que le Christ, son fds suivant la chair, a vaincu 
le geant spirituel en trebuchunt et par la faiblesse humaine de la croix et 
non par la force divine. 

C'est pourquoi David enleva l'armure, prit en main son bäton de berger, 

1. Exactement : l'armee rangee en bataille, ac/es. — 2. I Keg. xvn, 17 sq. — 3. /Ä/'rf. 
31-37. — 4. Detail extra-biblique. 



p. 307 b. 



[795] 17 KALOTZ, 25 DECEMBRE. 109 

nnun^ juwfpli fe ihn.pL, Iil ")/>'"( putppliu fci_ nuiiupuL, Ll ilun.Xunuii um. iiimJi umuiiiu/i : 
i{np inhuhuii tthni Fnnpuin SiuhbuthuiL nliäop uin yi iJimi i<Jbiun fei_ muh;, üputpn' nnLU 
pnhS oft ,'/"{'"/ BL ampunlpp ttniu fe i/bniui feii : f/i_ mut; Tiiil/iÖ. '/.uiui/i/inu fem feo 
piou Dflni_u, nni_ niuu fe i/feniui feil iinntl DL mnhnuiüp, fei_ feil nun? fe ilhpiui nn ui'/uu uiu> * B 

5 nfeiufLU aonnLKTUuiun tniiUiiilihit l'upiuiLin nnp umpiminhnbp : 

«/i- iiiiiifiufeiiif feyuii puin/iL nuifiuiuii/iu fe iiui/iuiinli, ti_ fer/ni in piiinii nun uiuiiui- 
i mpiiili, dl ni/i/iiiii fe ilhpiui hpbmmt feiniiii i /#"l pulilimiuiL PiiiLpU feyuii iim.i i, Lnpm fei_ 
cytiui naini/u Iinpfeli, npuihju fe/L «>tp "5"p fl/> mthjuh ummmhmih npntl StupmhtuL nlrn 
ijfen niiiuyi fei_ 11111(1/7 Au um /.ml ipupu ti- Lmlftb uuiiu/i nLiu, n/i i$ui<JijliuiJii niim^ feiniA : 
10 l/i mtuuihjll fe ipiupinLilin iihiii.\iu ii/.iim nuiufetllliflf nnopll ^ub/ui/llllllllii /.i iiiuiuui/i/.uiii 

ahnuiu : ilpiii.i) fe uiiiilIiuii/i hptih;pL dnnntlnLpnli hßk; . If^iup UuiLnLn iiyuiiiuuu , fei_ 
biiii.pl<f npfei_pii : /.Uli nn jnia 4"'/"" L UuifuuihinL UuiLnLn , pi'iin iun.JuiSui(li i/uiu/. 
nLpimpU /"-/"' { ifefe«"<pi»un(ii n /"uiife/if lilinitiih fci_ .'uluiu/iiiiu fe )iiim'li/, yiiu/un lulijjpi- 

IjUIIIIUll jlllll)lll fe (Hl (1 IHM II /, Hill), , |W| fltflfef_U JfellllZl UpßLlUI llllllll'llll/l fe IlllllllliJ, : /'llfe 

15 huit-hB ahmnhmi ilfellllll uuilu/l yiipfetn min 111(11111111/1 fei_ hphp ipii'liUiijiiiuiini Ulli Im 
(11111111 : i/l ll tu Lm.it 111 fem 11 Uli fein tili 111 nlliu fe 1/fenmi 11111111111(1 : 



figure de l'arbre de la sainte croix, cinq pierres et la fronde et marcha vers le 
Philistin. Goliath l'apercevant jeune de visage, le meprisa et dit : « Suis-je 
donc un chien pour que tu vieunes ä moi avac un bäton et des pierres ? » David 
lui repondit : Tu es pire qu'un chien, toi cü'/fs a moi aw l'epee e< /a lance, 
mais moi, jeviens d toi au nom * du Seigneur des armees du camp d'Israel que tu * b 

; . / , p. 307 b. 

as insulte . » 

Ayant manie sa fronde, (David) atteignit d'une pierre le front du Phi- 
listin, /a pierre penetra dans le casque,- et (Goliath) /o?h6« sh;- s« /hee. D«ftrf 
accourut, lui tira son epee et luitrancha la tele 2 . De meine Notre-Seigneur, ayant 
pris les armes du demon, avec lesquelles il nous combattait (c'est-ä-dire) la 
mort et les maledictions, le tua par elles, car il a detruit la mort par la 
mort. 

C'est ainsi que (David) mit en fuite les forces des paiens et les aneantit. 
A son retour le peuple chantait : « Soii/ « frappe mille (hommes) et David dix 
mille 3 . » Said en fut tres jaloux, mais ä cause de son serment il le maria avec 
sa fille en lui demandant cent prepuces de Philistins, dans l'espoir qu'allant 
seul contre eux il serait tue par eux. David s'en alla seid, tua cent hommes 
aux Philistins et apporta leurs prepuces 4 . Said le placa de mauvais gre ä la 
tete de ses troupes s . 

1. I Reg. xvii, 40-45. — 2. 7^'rf. 49-51. — 3. I, Reg. xvm, 7. — 4. /£/</. 17-27. - 
5. Cf. v. 13. 



,,,, I i SYNAXAIRE ^RMl Nil N '"'•"'• 

/.-, ,, ,)/ i wi hSut ,,,,/.,,„.,„,), /„,, ,,/, ,-,,..),.,/. ,,)..../.. ,./../,../....,/. r ,..7i. . 

,,„,)„,/,,, /., .,/.,../.,, /./.»/. ...\m„ >...< /. //„„)•„./.,/. /.- ü „,....S ,.).,,)..<.,./., /., /.».,.). 

/. f /„„,„„ „,,/.,„,, i /'„', '/•«.. /•/•' ,,'. r M—| '•/ /-»"/ -/ >■ '" '/'"/'»/•'/»' v»/'"" .("/"''''• 

„,,„,/.„ /,, 7 : ,,/, i' '//■ jnpffli S-pSLnjft ,.).',...,'.,,,, '/</'./'!' '>'»'V", fflrmg ,,.,-» ........»...,- 

t\ it i Ul, 1,1)1)1 1,1)1.).., >, : 

61 , /,, ,,„),/,,„,/,), ,, /.,,)- /",'"( ,„„„,,:'.,.../ <"!''•/ '/>»■• '" '"<|"<>'">M/ , /,, )..•• 

/,,„),/,„„,,„,), /„>.„,,/.,„, /., ./»../»/ /• '// , ; , 7 , / , '''• t h "i L,i, i j"*W* Än rP '" /'•" , /"/ 

,,, (Ali,,,,, : 

/;, ,,„,,.,. /.. „,,„„. .>/.,.,., '/•■»• /ijlr? ,,....>7.1.... ( U //....?,,./.,/. /., ).......... „.,■ L&H I frl 

„,„,„,./.,„,, //„,.„.,, /„)„„„,./,,. '/•,.../,)/,,/., v„),-,/,.,,/..,."). '•'/'-/'■;/".( ')'"'/''/ , "/ , '-"'.7 , 7".7' '" '" 

//,„,)'„,/., /,..,,,- /> ,//,,„„( '/,„,,,„, /.< „/,,„,,), ,).„,„,,„,,/.,»),..,, ..,,„'MI,M.,>',.,l. ,,.,.). //.....,..,/. : 
•I /;, ,,„/,,.,, //,.„.„,, ....... .j./.i.ii; ,»(, ^,./. : ..„„/,„ /.,-/„...,.,/ I" /.,,,„,,.,,.. ,/'i, .."*, '" lllJfrLfc- 

,,!,„,), ),,.,,,„ i)',„,,,,,„,./,. ...,...'/. '.. ...„/./.). .,/.'..< .,.»> ..,./.^i '/•<■» /•'/' 1 

/;, ,,/„„,,/.,„, // ,, ,/'.,./.. )...f ».. r /.v T ., /./-»/, • /'«/'/'//'. //-».)"... i, L /.. '/-,.,././,» 

/;, ,,„.... /,/,)/, /, '»,„„,„,„ ~„ „..)'...(: f;. .,)...n,/.... L /,....M.. ',. /.).,.)..)'... jii|iiiji/,nilii"L, lr * 
,)'/,, ,/,,„,,(,, im /.. hi)i/,/.iii^ i,.../ii)< '•> lyjjnpu : 

/■„/, %uJiB ./..../....1 .,/.«., ...)..../. /./,). ...» ff,..'/»....,...). /./.../..m.I.a/.,.../ .,)...- >//■ •))<...,«'■''■/', 

Un jour, il se üt apporter sa lauer pour tuer 1 David) el le clouer au mur, 

il venait d'apprendre qu'il avail 6t6 oinl par Samuel, que Dieu <Hail avec 
lui ei qu'il devail regner. David s'echappa parla porte et la lance s'enfonca 
dans le mur'. De meme, le Christ recut sur la paroi de son corps les bles- 
sures de la muri ei resta iinmorlel par la divinile. 

Ensuite (Saül) l'envoya surprendre et mettre ä morl dans le lit de sa fille, 
mais (David) l'ayant su ä l'avance, sc sauva la uuil eii plaeant dans le litune 
peau ft un foie de chevre 2 . 

David alla raconter toul a Samuel et demeura aupres de lui. Saül envoya 

1, - emissaires ä la recherche de David et ils rencontrerent le groupe des 

prophetes et Samuel qui les presidait; et les envoyes de Saül se mirent ä 

proph«5tiser. L'ayant appris * Saül envoya d'autres messagers une deuxieme 

et une troisieme fois, mais tous prophetiserent et predirent le regne de David. 

Said s'etant rendu a Hama (Arimathem) demanda : « Oü soni Samuel et 
David? b 11 lui fut repondu : « A Noval d&Rama (Hrama) 3 . » II s'y rendit et 
lui-meme prophetisa, se depouilla (!<■ ses vetements <■! resta ä lerre, le jour et la 
unit '. 

David qui s'etait echappe de lä, vint aupres de Jonathan en le suppliant 

1. I Reg. 10-12. — 2. I Ibid. xix, 11-13. La Bible ne mentionne pas le foie. — 3. La 
Bible armenienne a dans ce passage les deux formes -.Arimathem ( = Ap,u.a6a(u., lorsque 
Phebreua 7TVOT\ :1 Samuel. 1, 1 DT\Dnn el Hrama (= 'P«»-a), lorsque Thebreu omet 
l'article HQ1. — 4. 1 Reg. xix, 19-24. 



[797] 17 KALOTZ, 25 DECEMBRK. 111 

afuiumunnLUhUi jimj V"(p /"-f : "*- / , /~ , '* L tinLii fei_ iiiluil /i i»;ii?«!iil3iiiu£; M£j <L 
Iftfui ^'/iiiiji iiinip/.iii( h //imiu iiiii(, ijiiiiliiLiui cl fe/iJi uiil ' .ii/mi Hm n iiiiiynliiuiiiiiii/,».' 
Ll ^nfmp/.uiM '[S7''"J "Ipiibiul^i /' iimini.ß/iljt ymj/i/i : (»l tum /,/i/wi iiymili mihi: m Vim m 
nmötuiti l> junp^nLftr^ '/"p^miiimi^i nn".iiij [' L l ,n { "/' ifiipjuiLJilltLii imiyiimiimi /«//unlili 
5 nUqmJibing tp . Wt;»{t"> fjum 011/1(111111)1 ^£;n mnmfcfi />iiiyii'/iiii(/ni, /.l iimmin /711 n/11111 
nliii /ilii : .<"[• iiihubiui hnilLli murin» uliiin.- imnn/iLiuii hTiiii (/iiiluliiiiii, muiitjii Li 
1Jn1.m11 ijotjjili liLii wit;/iii(i ! /*n/i //iiiliilii um ii'i>l>nii| Ijiiiiiiiiilniiii nmil'/imuru piu^uiuiuiii 
oumn_u : 

/'u/r /•iiil/iH ']'•""] » /'HJ iiiil («lipnLii, cl innoiuii /iimmiiuili niAibi 11I1111' 1111111111111 ii/miii 

10 1 1 ,- 1 /, 1) 1 / /1 Ll /, i|/.i (.111/111/1/1//, im : f»L iii|/iiiiI, 11 11/ilio/mii 111(1111/1 Mrlr 1111111/1 // 111:11111)1111 . ti_ 

l/nnni/fcniltu iiiil Olli »nnn ynii/it-fip " L "'/*•*- uuirm lioiiiiii/uin : J/l 11111/- rtiilil imlnnuint; 

n i"iul/iM . I/11 uiiuiuu iiii/iiMiil/iii iuji "/'/" ("l'll'l '*'" L '/ ,U I •' '»"•- mimm 1111/1111/711' /<l 

/./,» /, ffuipfeß : 

(jl inLiiiL J/uiLnLii /•/«t luriinu/iiiuiL i'iiil/iW (il Li juunpLi nur» : l'uli /"iul/iW 



de trouver Ie moyen de faire la paix avee son pere. Lorsqu'il vit et sut par 
Jonathan qu'il n'y avait aucun moyen d'echapper ä Said, il se sauva aupres 
du grand pretre Abiathar, et lui demanda cinq miches des pains de proposi- 
tion ' . II prit et mangea les pains de proposition, quoique n'etant pas de la caste 
des pretres, et bien qu'il düt en donner ä ceux qui ctaient avec lui en 
Symbole du Christ son fds, qui devaifc assumer la saintete de la pretriso. 
Ge qu'ayant vu, Doög (Dovek) le Syrien alla le denoncer ä Saül, de meme que 
Judas (livra) Notre-Seigneur aux Juifs. Alors Said envoya massacrer tous les 
pretres du Seigneur 2 . 

David se rendit ä Geth aupres d'Akis (Ankhous), et lorsqu'on voulut le 
prendre, il se grima et fit le fou 3 . S'etant ainsi echappe de lä, il se rendit ä la 
grotte d'Odollam; quatre cents hommes se reunirent ä lui, ei <7 devint leur 
chef '. Alois le prophete Gad (Gath) dit ä David : « Nerestepas dans la grotte ', mais 
f« ah pays de Juda. » II fit ainsi et s erendit ä Sareth °. 

Said ayant appris que David s'etait fait voir, alla ä sa recherche. De son 
cöte, David ayant appris que les Philistins assiegeaient la ville de Qeila (Kela), 



1. L'auteur resume en quelques lignes I Reg. xx et xxi, 1-7. Dans la ßible, le grand 
pretre s'appelle Ahimelek ; Abiathar est celui de ses fils qui survit a la vengeance de 
Saül. —2. I Reg. xxi,8; xxii, 9-19. — 3. I Reg. xxr, 15-16. — 4. I Reg. xxn, 1 sq. - 
5. « Grotte, caverne » au lieu de « forteresse » de l'hebreu et du grec, est la legon de la 
Bible armenienne. — 6. I Reg. xxu, 5. La Bible armenienne a Sarith. La forme Sarith 
appartient ä la traduction grecque par oü se manifeste l'origine grecque du präsent 
texte. 



10 



H_. 1 I SYNAXAIRE MiMI \ll \ 798] 

im /hui /.AM. ihiiiiiiiii/ii;)i uiUMUifiDUfl ab boumiimbL '//.imii . /, i b^uffin gon '■*'/. • ''"/'f'"'"/ 
•,'iiim/im iimi(iiihiii/mi)i i /.% um/. iS /, j ■ anutuauia m bpbhgu ■ '''/'/'' : '»' CT rwuiB '•' /.v 11 /' 

iiiiimiiiiiii/iiiIi '.i i/iii/i/.iiiii BDUinUIoL : Ifi im im //im in if /â– /<'/. hmi hB h '//.ijin /, , /ii 
/iiiiil/.ilini /.iin)i/.l "/"/'•'<; '•' BLUM D rtULflfl : l»'i {/lUlllUllOUig iS/,Ji PUIL0fi /.liilll/ij |l 
'll.iimi. La (ii/hiii ii/.iii\un /i //im in '|i"(i In ii'iiiiii niiliiiiiiiiiiuili /'hiiiiu) : 

//i im /.ml //hu in ii iilmiii Donon iili)iji . /.i /./i/.iiii hOuiJuiuaauii [i utrouianili i»" 1 / 1 

il/iiii l)', (iilnill)' './■/' UflPU /i tunnfU nirji/lli <\iim\/^/,ii|| / / ' /' ' /» |'»H'>p" I «>'l /r ij/mIiji/i/i 

iiiii/mif.ii/ili iiimili '/-iiiiA'/i lllllll f.iin)i/.i />i lllllllllllllll/.l lll/llll III ii . ,</i, iiiii/.Ii, â– Milien 

ihiiinli/.iiiii iS'/,ii aBfuuianh an l> abilu im i /."i um/, /-im Mi/. "/•un fßgn nU uinJuni '/"■"/ 

i.A/.iii( N/nun )i . ihm il/iiii(1i /.l U /i-jiiiui iiiinmii Ii lim iiii/i/ili //im in ii/i : 

/»'i i/illii/n li miih/iiii) /.l //im III 11 niini/, li DL •>/.!! liillllll , /ll /iL /•im /ifc/ /iL lllllllllllll- 

M.iiiii ii//»/' Imiiiii . m iiili/i/.ini A utrnufi anauuin /.m/i/iii /.iiihiij /.i um/, . <M,m /iii uinoufi 
ni/.ii iiiiiiiim li ihm iiiifi/i pn /i aoilu /ni, ii/i uuiuiIiDuia 'll>J"l ''',/' /' afrnJJ Au /n tu 111 Jili» 
UBnuii n/iii . onifi ip/'i» /.ii/.iiii /in , ". , /!" ,M / ''''/""(''i/i iiyim im ni unm : 

/f'i iiiMiiil/,ii ii in li .\/. iiii li/n miiliiiiiili i/iiii/i/.niii iS/.li 11//111111111 /i AtriLU 1 011 . il/i l: ' 

ii/iliwi/,n liliO/.li //im m il /i li'tO l'mlmi/i/lli, /,(? i'iiil/iH /iL um iim/.miiimhIi UwUlUtUII 



demanda au Seigneur : « Irai-je et battrai-je les Philistins? o Le Seigneur lui 
dit une fois et deux fois : « Va. » David s'y rcndit, battit les Philistins et 
delivra la ville. Saül ayant api>ris <|uc David se trouvait ä Qeila, se proposa 
de mandier avec des troupes et de prendre David. Le Seigneur ordonna a 
p so8b. David de sortir* de Qeila; c'est ainsi qu'il echappa ä Saül et se rendit dans 
le desert de Gatli (/.W) '. 

Saül l'ayant appris, le poursuivit avec des troupes, et vint s'abriter dans 
une grande grotte, ä l'interieur de laquelle, dans un renfoncement, sc dissi- 
inulait David avec les siens. La nuit venue, les hommes de David l'enga- 
gerent ä aller tuer Saül en lui disant : « Le Seigneur t'a livre aujourd'hui ton 
ennemi. » David repondit : « Loin de moi de faire ceci ä l'oint du Seigneur. » 
Et il se leva et coupa seulement un pan au manteau de Saül. 

Le lendemain lorsque Saül quitta la grotte et s'en eloigna, David courut 
apres lui, l'apostropha, .se /eta /" /«<v contrc terre ei se prosterna en disant : « Mm 
Seigneur et rot, regarde le pan de ton manteau dans mes malus; Dien t'avait 
linr entre mes um ins. mais moi je ne fai fait aucun mal. .1 la poursuite de qui 
es-tu. roi d' Israel, d la poursuite d'nnc puce 2 ? » 

De meme, une autre fois, le Seigneur livra Saül aux mains de David, car 
pendant que Saül sommeillait au milieu du camp, David s'y introduisit et prit 

1. T Reg. xxiii, 1-13. 11 sagit dans la Bibie du desert de Ziph. — 2. I Reg. xxiv, 
5-15. 



10 



[799] 17 KALOTZ, 25 DECEMBRE. 113 

fei- n t ^,,i, u fe,„ 5 flu, m.,fcjni/ pt • lh 'f/»%/',7 l^bn.1 /ij joÄi,,,^ .S'fe.mJ, . ,j/, ^fe /( fe LU 
/ , T""" fe "3t jfe"">j ijS>t'"J"J' »£ ^1»l L <jii<(./.i-}. fyTiiip/iin o&fejnjl, •fipfiuinnup nf.ni.iS 
uiu/ulr/i »A/,ihim(i fenfcl, onjAiiuli : 

5 iiiiiiifiiipi/i fei. ,<,n.iiiJ.o ^[.g ^uAguiluig i/infiiiiiiim/j pupi-nj ^uifiui^p ,j}„„ //,„,_„,_„ f, 

( t p/ ,J "' tL ,('"JP" *"- ^TWT" 5, l "!,i""lt , " u !] *"- <"f««i""kfe^ J^in p,„},„ (i p : Uiulnuil 

huiLpp in fepfitß ffhiuukiug ijLiii ßkuftu, fe L <\fenjiyiiii feiji,. puijnLiJ niJiuiinl. i,,.. fe L 

{II [1(1 litt) IHLI1IL llÜlliyi UlllLllLlllUl l)7. Ailllil/,11 niiiuii : 

l/ni oAiHL ^i "pfeppiili fei. ßiutjiiiLnpbiiiij ijfen/ili OnLnuil, fei. hihihi ifemni tf/iiii^L AmTi 
p7lllljllll_liptllin ll/lH.lllll(/l /'unil/^tl/l liiiiil'ii imm .-iiniii 1/ fei. iiulLiiiil Ulli, ymm fein : 

Ouijud uiLnLp (^imiim/j ttiujiilnjiiin «upijuipni nji Jiuuü liiniitnSui'L'b iiiiiinnt-iiiAiuyuiti 
intim iiilil.ijmi , fei_ Oui/inuuii um iiinfeini nnnt.ni feinni : 

Unt.pp. fei. iijfiijiiiji iiiiiiinn iiiAinyii(ji)i ?>iiipifc,i^i niiin i|/,iii(ni ULm'li um mm unJrinuinuiL- 

fUltjh i,p ^i tjhljt i 'h 3ni_n.Ulj fei_ juiifut?! '/'iiil^i : '/niiJiuJi t;ji "p<f/i iiiil^niLitui nn i;n nuin 

15 pUncßliuih "pij^i (/ tufüiiiliui^ np giiiiiJifcpnpij »"/>(i»(»| tf /' /"""iLiii&ijfe llnnnSnlin nnmnii, 



la lance de Saül sans lui faire aucun mal en disant : « Je ne toücherai pas de 
ma main ä l'oint du Seigneur '. » Peut-etre voulait-il enseigner aux Juifs, 
apres soi, ä ne pas verser le sang du vrai oint, le Christ, dont les oints anciens 
etaient le Symbole. 

Tels etaient la mansuetude de David et son oubli du mal, bien que pendant 
longtemps Saül le poursuivit surles montagnes et dans les grottes, et au pays 
des Pbilistins, cherchant ä le tuer, lui qui etait innocent et n'avait commis 
aucun delit. Cependaat David ne lui fit aucun mal, bien qu'il (Vit plusieurs fois 
en mesure de le faire; et lorsqu'il apprit la mort de Saül, il le pleura beaucoup. 

11 fut sacre ä Hebron (Khebrori) et regna sur la tribu de Juda; ensuite il 
regna seul sur tout Israel pendant quarante ans et alla rejoindre ses ancetres. 

* En ce jour commemoration de Joseph, le juste, qui ä cause de sa pro- * b 
messe 2 , fut nomine le pere de Dieu, et de Tapötre Jacques, son fils. 

Le saint et juste pere de Dieu, Joseph, d'apres le temoignage des evange- 
listes, etait de la tribu de Juda et de la famille de David. Car il etait fds de 
Jacques 3 qui etait, d'apres la nature, le fils de Mathan, ce dernier vingt-qua- 

1 I. Reg. xxvi, 5-12. — 2. C'est-a-dire, semble-t-il, ä cause de la promesse que 
Joseph avait faite ä Marie en se iiancant ä eile. — 3. Jacob ou Jacques. L'Evangile dis- 
tingue 'laxwß, Jacob, pere de Joseph, et 'IaxwSoi;, Jacobus ou Jacques l'apötre, bien qu'il 
n'y ait qu'un seul nora en hebreu. L'armenien a aussi les deux formes 3wLnJp et 3wbnnnu, 
mais les deux peuvent servir indifferemmenl pour designer l'apötre. Faisant de Jacques 
im fds de Joseph, l'auteur adopte assez naturellement pour le putit-iils la forme de 
nom employee pour le grand-pere Jacob. 

PATR. OR. — T. XVIII. — F. 1. 8 



* l: 
309 a. 



p. 30'.) a, 



1 1 -, II SYNAXA1RE AltMl \ll \ [800] 

'hiuiUji : l'iili iiiim «•ii/i)iiiiii1i ^1111)11111/1111/ 1,11 "/"//' — bnomi nnni.ni l/niptiuii nn (rntru 
Lnnnnn ijAalinnnn '•/' /' /■'"" uiuiiii '»iiiilmiinn r)|n » nnoxnia Kn 111 '/.mnli nnni in 
ijni iiiuiiMi ii)mii "/■';/' '/'iiiii'/i vn>^/i uiuoinu. onuuijin, "['<\\' riutBh t •)[> '•/* '/*' * /'/■ umiiiLj 

mim ii/ni il II iiiji/niii) l^ili pn : 

/.'i imimiii iiii|iii iini)i/,li ii/i diili/ii iiiiiiN /,li (I .iiiiiiii <\ii( um im /. i niii)lifiui{)i/i, In 

iiiiiiiiniii in(Miiii/ifi ii/i ii< m/mii/.m tftkjäiupmnißhiJi ninn^nnni innL/aitiuliu (/ uinnuiuni i/mimIi 
/,ii/i)h/.im(m (( .iiiiiiii An( /iimm-,/,11 uinAUiuai guuij ii/i luinuiin 10/inuuiqL ih/i/.i '/"/! /' uiuin 
ut/iinutpni /iiiiiiiiniii I. iiimiii Am( : 7'miJiii/i /.i ii i^/.fi ^Mili/ii Luid /!"''''i fcly uuinatron im 
/iiiii)/,iiiiii i/mim)i iiiiiiiiiiiiiii pi.iu)i)i . 11/1 /.(i uiuahbiJui m owntinni.Bniuäa, /.1 yni Bri nnnnuuia 
/.1 i)miiiiiiiiii/,ii, lUutuiLftg Li uiuDUuintunn pJimMbwSp â– â–  

..1111 /11 m1iiii)i i//imi(/, 1111 /iiiiMiiiiniili iiiiiiii* : 7'iu)iii/i tnittittiii I m, inii/, f L n, /immniiiii 
iiiiiiii/i/ii 11)1111 : .'/i iiiii/iiiiiii A'/ii li /. MI111111 'll""l MI111111111 /im/11 nuilU 1111 (iiii)/.)iiih)i M111111111111 

l)/, lllll II ihlllllll II /lll/, , /•! IHlWflllll(ll lll/llllll/lllll l'lllll/.lllll lll)l|l//.ll/l lll/. IUI : 

lllliul Li IIIIM. l/.lll/lll/l /lll/ll /tllllll llll)/l)llll/ll||||||||l| IIIIIIIIIIIIIII lll/ll )l)l tflll/ll/il/lMII, l'/l |l||| 

l)'/llMl)l Ii'/iIMm/iMIIII I lll l)/i)llll l)l l)lllll ll/llll)l/, II IIIIIIII Uf J Uli j/f /#/# f lll /llllll/llll)l <\)l/lll /« lll)l /, | 

Minium in Aiiii)ni(li /im 11/1)1 : . ,/i iinifji iiiiiiii) iniiiiiV'/i /1111111111/11111 li/fn iniiiwiii/ifi 11/, iiiim/ i> In. 

IIIIIIMl)l vJlIMIMIII lljlll /.ll/llllil(/l)iM, llllllll) llim/ll)l â– )llllllllllll/,/lM II lll)l II 1 1 1 II lll I PUll IIII1MIM 1,1 I, Li 



trieme des descendants de Salomon fils de David. Mais d'apres lcs lois il 6tail 
repute fils d'Hedi, tils de Melki, trente-cinquieme descendant de Nathan, 
od antre fds de David. C'esl pourquoi Tanne L'appelait lils de David en 
disant : e Joseph, fils de David, ne crains point <!<â–  prendre avec toi Mario i<m 
epouse '. » 

Par lä il indiquail quc (Joseph) craignait Dieu plus que tout, ear comme 
il ne connaissait pas la verite du mystere de la conception de Marie, par 
crainte de Dieu, il songeait ä la renvoyer, parce que, rcspcctant les lois, il ne 
voulait pas avoir dans sa maison quelqu'un contre la volonte de Dieu. Et il 
ne voulait rien r6"veler ou censurer par conjecture, ä cause de sa justice, car 
il etait plein de douceur, humble, charitable, liumain, prenant sa part aux 
douleurs des autres et d'un naturel plein de bonte. 

C'est ce que temoigne aussi le saint Evangile en disant : « Or ?7 e'taii un 
komme juste, et il ne voulait pas la diffamer ~. » Car c'est Tusage des saintes 
Ecritures d'appeler homme juste celui qui est pur de toutes taches de peche 
et rempli de toutes sortes de bonnes qualites. 

La toute parfaite justice de Joseph se manifesta par ses merites, puisque 
lui seul fut elu parmi tous les hommes pour etre le serviteur du Seigneur 
naissant et de la V'ierge mere de Dieu. Car il servit de pres, comme son 
enfant et son fils, celui dcvant qui les seraphins en adoration se couvrent de 

1. Mattli. i, 20. ~2. Maflli i 19. 



10 



15 



[801] 17 KALOTZ, 25 DECEMBRE. 115 

Tinnui Ulfeuiii lill.iiili, Ll ifiLiiiL Mt; n« np uthuuihL; nfepfeiiu nü fei_ uiuipp . um npupv« uiipiijp 
fei. nniiLni uuiiuuiiii-nnhuia <,iipiiLnpiiiiijtii : 

* //p /iL innduiü knlintniiiuiuli uiSiua t;p Li. iTliiun p itiiuäiup/iTi, uin pl'plr piuiiiilop * B 

iiin/iiniun fei- yiiipiiifeuilf «j/Jnijf c pOkp ti_ ^ulrfjpt;p ijliiu, npiift;» iinifc;p 1/ mp^iiiui . l/u, 
5 um/., ti- 'Ju'ip pn inuiiLiuuit;iiip fei. /iilrrjpijuip 1g^"{_ 'â–  '.'"" fftniS mut; iiji-fei/iHipuiLfi^ii 
tot,. 'Mimn pliii Lniiiu fei-tp knnw ^'iiiinp./Lj : J(np fei. i{«"jii MiiJfefiiiijii iiifeiiiiifife^ni^ <Jpt;iii^t 
nJim npill' <)m/iifei/iini liiiipot;/iu : 

l'iuni/iii/i fenmlifeife imiinni-iiiÄinfeii/iLÖfeiul/ fei- liiUinnLiuCTiupiiipApiii-pfeiijli rjinp^p 
lunJiuiuiaLuii uni_pp iiiuuini_i«i&iiiynipii Oni^iit;i^i, £ piup^inß AfepnL|i?fe«iiIil( /piiuiuipfcipiii- 
10 i/infelfeiui iiiiliäuin fei- ifepmiifef/i yuLij^iiiuiL : 

^■p (Jni/u£;i/i piun_ii»uniJi iinfiiiii innJtuS fenmTi IiiJm lUiliiXlrfeniuL . fei- ^kphuniAi fei- ilp 
uiJfeL 'P'nnmnnun rtptffem^ fe flipl^pp ipnpihtjuiL mi^uuip<Ji;, giultt^ feinfeu ipJ/jpuinLppi-üli, 
fei_ ifein iJ/inuini-MfeiiiiiL nun? i?/i nWiiLuL fei- iji^nipijitmjfeimiL^ii-iiiili iinlfcliujjli : //i_p fei. 
mim ui\i/i)i IiiiiiTiiiIi «S'tpli fe <JnipiiiiiI>^iiI< feijpopL Jfmpi/.^Mii<, '/ijfc;niipiij, ^i /pi^fejli JjW iiip^iim) 
15 fet n'P'nliumnu, iiiLii iifeumi. fei- iiipmp ^i uiuimpL. lii^ili : 6'l feijfeli iiimLIimjIi uiJpL ifni|ut- 
Jihii uiifp BnUiuhuiuniii fei- u/i : 

/'ufe ifein i/m/ufeiniL (fniluLtlum uuiuiuuiLnnfcp »pp"J l^nLupu iiipmnpli t>iii/pip, SpüsUL 
fe /iiiiiJ.iiilH/ilLIi iSfeiimlr : '^iiiIid/i f'Jui/pip feptg tp ß"'^ ^"JL npqpuii Oni^ufcipiiij : //pni£ 

leurs ailes, et tremblent les flamboyantes milices des cieux, celui qu'aspirait 
voir, meme de loin, le premier des prophetes, et de qui a cte entendue 
(cette parole) : « Personne ne peut voir mon visage et vivre. » 

* C'est lui qui, de lui-meme, lorsque (Jesus) äg6 de douze ans resta au ♦ B 
temple, allait et venait en le cherchant avec un souci compatissant et une ten- 
dresse paternelle, comme le dit Marie : « Tom pere e£ Miot mous te cherchions tout 
afflif/es'. » Et l'evangeliste ajoute : « // descendit avec eux, et ll leur etait 
soumis 2 . » Voyant tout cela, les Juifs le croyaient fils de Joseph. 

Le saint pere de Dieu, Joseph, apres avoir ete digne de la gräce de Dien 
et de l'elever, mourut dans une bonne vieillesse et trepassa au repos inef- 
fable et bienhcureux. 

Joseph avait quarante ans lorsque la Vierge lui fut confiee, et il trepassa 
de ce monde la trente et unieme annee du Christ parcourant la terre; car il 
vit le bapteme, et apres le bapteme, pendant un an, tous les miracles et 
connut tous les enseignements. Le premier de ces miracles le Seigneur 
l'accomplit aux noces de Cleopas, frere de Joseph, oü furent invites Marie et 
le Christ; c'est lä qu'il commenga et il agit en son honneur. Les annäes de 
Joseph furent en tout soixante et onze ans. 

Apres le trepas de Joseph c'est Jacques le Juste qui servit la sainte 
Vierge jusqu'ä la crueifixion du Seigneur. Car Jacques etait l'aine des autres 

1. Luc. ii, 48. — 2. Luc. n, 49. 



p. 309 b. 



,,„ I r SYNAXMRE MiMlMi N [802 

/ /,.,.) /,„ /.,,/,. MAnlruiH. 7V/-" /-■'//• ■>" '•/' /' ''•'"('/'•'•' v l' 1 "/ v'/' 1, /"/ ' 

,„,„/„„)' ÄLuiLtj, /'•,./ : /<•■ ,...,)..).;/,,„/. juiJtlujjt .,./.,..../,...!. ..1....)»,). '/»/' ,N '"'//','/ 

/.,,. /.■ rrr ,„),..,,/■)„„/,,<.). /,...,.•>,..,...,). .../,....., i Änp ..,„■„./,, „,,„„,„,/,,. V'-,./.......... 

„,,„,/.„ ,,„),„.,,„., /.. .,/.,./.., /..„■..._„. i .'V' '" '/'"/""/! i"J J 'p ,,,, "v'""/ '•!' '/ '' "/"'.<'" 

uiitituifi ufMtrquii 

//,„ .tr^uiuip /-) V RJ '.'/'•/' '•' /' /•»..j...)./". .» f..?....... /.. ,./"/»/><' '/'/'• 1 "'J/'. "f '• 

,„ ( A/..,. /,, A.,.l./ //: ). ,........./,, A),,,,..,,,.... /,»/,)./> njiiufcu ,...,...,.. /■.„..»...,/...., fen, onn &i 

),„(!• (Aal 7'-j./.. ........ .....n.y/.l. /...|/i../fim|i... //{in. ......j/..)'/. .\/.ii)iiii Rnbuig l 

S v„U„. ( :,./..",/;)' juij </»»'/ uS»</./'»' ■/ '' ./'/".('■/"('' ./•/'•,./...., ...,./,/->. 

• B ' UillUljl /' JlHUI, '■■ UUjUluJlU V"Ji'.'i.j »i|ffii|nli ßlIHp£UII : 

ftnmJ iuijuS uiuiLfl /.)»/ '/ f'/> '.l ?{.../../../...-( </,;........./( /,,.,/.....,...........(-/..//.. ,.).., 

SrJuoJiUII /.. (An ""'»/-/ >""' ........... ...Am, ( /.1, AU.j/.n.U : '/......). RRRJ ../...(/,.< UltOUl 

,„<„„,/.,. /.. uJui )..../..|.J./.»i...; ...-)./. iTlLijfcuiM 7 ! j./........../. </.£.........// '/'"/"( f *.*/"" : 

.'>,„,,, SuiLnpRU ......."'.{ iijii.iii.K /,/>). ''//..../..... /•■ uiJouuijL ..... uioauifgu nnuft" 

./m/n...l.m/, 7 ; ,./........../., /■ .>'/'W' /../-'....»../ ...i././"./ .('•/''/('/• /'/"/"" ouiuiniiuijAnnnuijn i 

Öniu^u (...(.» iun.lt "/.»;...., .//. {uiuuiiuuin /.ju.i././i ,/;,.„. ,,.i,,|/,.>' ymJii.j.ii hhh^ '•« »/'»/',» 

/,». "..,.,/./ /." ./'/'" (...f'/..l- .....!.."/_ : /ty """ t fy /' '/»./'^'"''L ufcuiuBH I '/;/., »i»t. 



fils de Joseph. II ful tömoin oculaire de la aativite du Christ, ca'r il ötail prös 
de Bethleem avec son pere lorsque aaquit le Christ. El de.puis lors il coopöra 
ä l'entretien du Seigneur et Inf temoio de tous les mysteres relatifs ä lY'co- 
nomie (de l'Incamation). Le Christ l'estimait beaucoup comme son nour- 
ricier et son frere aine\ II avail une conduite parfaite et c'est pourquoi il fut 
app.-le le .1 usto. 

II (Jacques) ae mangea jamais de cc qui avait cn une äme, il n'entra 
Jamals aux bains, s'habillait de poils de chevres, et ses genoux par scs fre- 
quentes genuflexions s'6taient endurcis comme (des genoux) de chamcau. Lc 
Christ Ini-raeme Tordonna premier eveque de Jerusalem. 

Les Juifs l'ayant monte sur la tour du Temple, parce qu'il avait temoigne 
B en faveur du Christ, le jeterent * en bas et le tuerent, un foulon l'ayant 
frappe sur la tete. 

Sa commemoralion en ce jour avec David et Joseph a lieu parce qu'il 
a servi avec Joseph et Marie ä la naissance de Dieu. C'est pourquoi, en memo 
temps que pour eux, pour lui aussi fut instituee une commemoration au jour 
qui precede la fete de la Nativite du Christ. 

Pierre et tous les apötres honoraient beaucoup Jacques, comme le repre- 
sentanl du Christ, le considerant parmi eux comme le frere de Dien sur terre. 
Ainsi que le declare Paul, cur il montait frequemment ä Jerusalem pour 
rendre compte en meine temps que pour corriger et prendre une attestation. 
Ur (Jacques) etait considere comme une des colonnes. «Je suis alle, dit (Paul), 



p. 310 a 



[803] 18 KALOTZ, 20 DKCEMBRE. 11? 

inLllluüLj il L Hl ll AL ml u/iluiiIi niiLiltj iifniin uiuili /iL* iiu/i/ui)liiililLl>, Li /«t . '•'"(/ "/I 
lluiLlupLliiiili n« miiii/i (Jiif |ii i)/mii/i iiOiii/ini/ijiiii iiLlllülllii iSLiiiilTi : r^/l llifiii/iiu/pilll ^lllll- 
i)'mfi)i Ll iioii/i1iiiiiiiiiil/«?/il/i}i /iiiiiLl iimiiiL ( illl/l/ll (Nim iiiiLltipLilll pli Ll LLLilLii/mli Uli li/nj 
iii-i/iiiiiii-, ii'/i/iiiiiuili : //l Irnii/iu ^nuiSuiüuiL L ^LUttttiutiti iiiiilLi/iiiiiiiuIiIi h ^nt;/iii 1^111- 
11 /uLii/i/i . pmliii/i iiiiubuiiiifi/i iWirtiiiiiiiiiiii/ii £711 ^uiiliiiiiLiiii /i u/iV>/i iiiiLuipLiiiiiu iiiiniLjii Liimiumi 
l'npuinittilt Ll. »/"//' /"uil/i;/i Li yiiiiiimiibin mn iiiO/ili //iiiiLiiiiiiiLil/i :J 

■/»luiiiiu/i |M* Ll '/»LLinLilVLii/i l'l{ : HLoutuiiitli flimim tu&iu&tiltli // iiiii/iiuiWil GL lllILUI<i>/l/l 

)lUl/llllI*)lllllll)l 

(.111111)1111, («iici/t, j/t;/«iii/, //li 111/11 111 1, Ifhiiil ntui, f'ni/i, tl LinnuLiiLlih, l.iiiiiii^miJnL, 
'0 u 111 y 11 L 1111, * UiiiLiiiiiiii, Oiii/iiLi/iiui, j/iiliiiiii/i Ll LiiLiiiiiiiiiiiiiu uiii^iiiuiLimiiii/i, ffnuuii, ' .V loi. 140 
// m/iitju/i, /'iiiiuupLiiii, üLi/i/i/iiiiLiiii, //iiiiii/iimli/i, /"Liini/nuii, huiL.mli, /»iiLL/itji/i, 
Untlupuii, Ll. 111(11111 l)illjni\lint, /mii'i, "oiiiliilillilLi/i, // lllililll/J/iilll, f/LuiiLiill, f/liLiiiiii/l Ll 
11111 //iiiLiiiMiuiLiiLiiitli Ll OiiiiiiLnLLLiiiIiiiIi, Ll uiiiLuiiiiIi iiiiiiiiiiiiiiii'i 11111) P"'J 011/iiiopii 
/» 1 nii /um 11/ ittuli iioiiLjuiiu : 
15 £f} // Laui^unint;u mou Ij Ll i/Luiiiil/ii/ilIi uiiliiu Ll i/iui/liui iiiiLum i)Lct/i uiii/uiii- * B 



pour voir ceux qui etaient regardes corame les colonnes ' afin Je ne pas pour- 
suivre une carriere inutilement. » Et aussi : « Je n'y uts auciat des apdtres 
eoocepte Jacques, Je frere du Seigneur. » Les apötres et les eglises qui etaient 
repandues par le monde acceptaient les ordres et les institutions de Jacques 
comme la parole de Dieu. G'est par sou ordre que l'evangile fut transfere des 
juifs aux gentils, car il avait la pröeminence en tout parmi les apötres corame 
frere du Christ, üls de David et premier pontife de Jerusalem.] 

18 Kalotz, 26 Decembre. 

Commemoration do Marie, mere de Dieu, et des premiers patriarches. 

Adam, Abel, Seth, Enos, Enoch, Noe, Melehisedech, Abraham, Isaac, 
* Jacob, Joseph, Judaet les douze patriarches, Job, Moi'se, Barachie 2 , Jephte, *Afoi. 140 

_ V " 1). 

Samson, Debora, David, Ezechiel, Osee et les autres prophetes, Zorobabel, 
Mathathias, Josue % Jnda et les autres Machabees, Josedech et tous les justes 
qui furent sous la Loi et avant la Loi. 

CB * Fete de errande solennite et martyre du saint et s-lorieux grand pr.oto- ' 1! 

>' ^ ° r p. 310 a. 

1. Gal. 11, 9. — 2. Peut-etre Baraq. — 3. 11 s'agit vraisemblablement de Josue, 
üls de Nun, dont le nom aura ele mal place, plutot que du contemporain de Zurobabel. 






iis LE SYNAXAIRE ARMENIEN. [804 

./fini(/i)i 7 ; ii/iiimMii/i um m0/i)i SuinuihnaukL /.. Luihiuiufuiu^nuij Lui|uuiuuip^ujutii^ili 
ynaniL Utnliihuihunup uiiuiiBD/ni /.. uifuiLanuthu rphumauh i 

/;../,i /,./. ..iii/.iiii./il.ii iilni I.mUiih brnukunT DuinnijjtuitL nun, ^i)i|>/.iu)i papviiij 
iSii.ii/. . /•"<('/ «innuinmJJJnuu mptauuliL nn /■ vmmi üntuuiuiuL lunauiunJ; {uiunifnairujj /. 

li .\)iu.)./.i , ihiiiii/,iiiii/iiii)i tin im ii ii iiliiliiiiiiii/i/ni ' 1/1)1/./ im inuli ii^ uufnouiuiuiiij, uiJJ ; , 
ii//iiiJ.iAiii)i)iini lim/u iii//iiii( Aiiiiiiii/i/ni /n/iii( uiuaui<fpg Quin uiauitphgu mnlil, i 

//iii/.i/iiii)i)iuu iiiiiiii/i viii/.iiiii, imiiiiiÜiiiAiiiii/i/i yilUUUlfll /*"(". "l'l"'!, '"'"" £U'V"" 

i/iunn, inuini uifiBiuiuuS iiunhL i l/inki/iuiuünu uainumon lUiaLniu pjuniliuiuwnuj ujij./, 

iiiliifiuvii 1)/.iu)i 111111111111114S..1-111/1 nii/iii(ii , puinAnuigainiu /■ ptwfpu Ann <»^'*>'"»' pauili i 
//iiiI.i/iiii)i)iiiii' /iiiiiiiiiiii/iii)iin U/.in)i 111I1/1111I.1/1 uisuiuinuili, {uiuaJrnni Jpauih uiHuuiuuibB^p in 
liiiiviniiiii/i, t/in 1//11111111 1//..11I1 /iiiiiMiiiiiif.iuii 11/1)11111111, atupaiuutgtnnißaiuL nbinnn nopui^uili i 
//iii/.iAiii)i)iiiii ■/•ii/iiiiiiiiiiiiiiiiiiiii)i/iii)i 111I111111111111/.1/1 npüuiüuipin, wuinnLuiauifuipjuip imjufili 
(iii)iii/ii)'iii]i/i> min//. •>/.!!, iiiiiuiiii iiuNiii A//.ih)i)i "Pphuutnup uiuiilom puinnn_ : 

/'.(l i>iii)iii/i i/liii)illiu/lr)uiu ifuiOD IO</ujnDq/l /.1 JlUUUUubhS «,'pl ll/.J luiliu/jll f/ill/.lplll!f- 

)mii/i um 111O/1I1 1)11111111/1111111/1)1 /.1 iiunBnn aopuiLuilihli rnhumnup, /â– â–  auin Jiuliiiii npiiLJilLlil, {:, 
•^/u 111)111)1)1 /.iii./.u um 11)1 in /iiuiiiiiii/i s ) iii^iljiii/j/.i : 

//ui/.i/iui)i)iiiu' mm 1/1 aünn^op /.1 111.11111 BhiuSa., iiiuli/,|i uauiliu tri uinntiruinii 1M.A111- 
if/.<\u /1 </u u 11 1/11 11/, 111)1)1 ///'iif/. " 'J'"/'' ,"/','/ '/"Z"'"'/" "/' /' ^"/'V' 1 ;/ S""."»^ "/'/'"J ^ 

martyr du Christ, premier martyr, premier couronne et premier diacre, saint 
Etienne, apötre et disciple du Christ. 

Lo soleil visible, lorsqu'il poiut aux cieux, i'ait parattre Venus qu'il porte 
avec lui, mais le soleil de la justice, qui doit prendre naissance dans l'inte- 
* B rieur dun sein virginal, n'a nul besoin de se conformer ä l'ordre * de la 
hindere astrale; pourtant il fait briller Etienne, le premier martyr, son 
piqueur, de ravons eternels. Etienne, (c'est) la couronne spirituelle, la plante 
de la foi aux fleurs multiples, la rose parfumee d'amour, la fleur immarces- 
cible de l'esperance. Etienne, (c'est) le cep charge" de fruits de la vigne qui 
produit toujours, la grappe savoureuse de l'immortalite, le grain de benedic- 
tion de Celui qui fut eleve sur la croix. Etienne, (c'est) la tour indestructible 
dela confession, l'athlete inebranlable de la patience, le soldat croise de l'aus- 
terite, le chef elu de la piete. Etienne, (c'est) l'adversaire invincible des bour- 
reaux du Christ, le censeur intrepide de la nation qui a supplicie Dieu; le 
predicateur, qui ne se tait pas, dela divinite du Christ. 

Malgre mon mediocre esprit, j'aurais envie et je m'efTorce de tresser une 
couronne ä Etienne, le premier martyr et le soldat victorieux du Christ, 
mais quant ä la dignite de la composition, quelquefois je n'ai pu y viser. 

Etienne, plein de yräce et de force, operait des miracles et de grands prodiges 
parmi le peuple 1 . Comment louerai-je les couronnes, dont il fut pare pur les 

1. Act. vi, 8. 



p.311 a. 



[805] 18 KALOTZ, 26 DECEMBRE. 119 

lon/ilibiiii : •'£/>«£ *Juiuini_ii/in lluibtpiiiliUnuli uiuiwIil, np 11111 ilLIiuiiu mihi /im ilbiuibn 
uiuiubbiiin : llpni^p mih1i/ili> iiiiiiiiihii.'/.ii/iii iiiiiiuiA um um/, niili piutiSluuiluinpll upiuiisbibop : 
Uinbihuihhnu ip fllinn^op " L aonnußbuiSp (liinp^p tii. nopiiLulliL.il' Uli i/iii um/in 

iiiiH» "WiliiLu IiiJiu, ti_ ibpbnanLlin dbiuun iiuui /i niunhnp nimmLiimiiiiii liuiu inipiiiupbapU : 
5 (//lii lllllll/nm /l yilimillll iiuui, /lll/l J/iluIi' /i lllimillllll liimi /1J/11 1/ iiinii/iiiii iiulili /imuifi 
mn-mplllin/ltp •' l'/iu «HL lllllllil, /lll/i l)7ii_llll Hin ilbiniiu Uin'li'li mtlmnlilllll miiii.', // : (//lli 
/i niiin/i. (ii/mfi, /'"// iiliLuh in^nntiLmliLliu mmiiiiiiiiiiiii/,11 : (ihnp^p bt, uonniM/ii_u tilimlimi) 
laiulinnLlaliLM . 'iunn<jp fci_ no/ini(9/ii_u v" 1 ' 1 ""/"""/" ii/iIini-ii/iiii-/i//iLup i'ppuinnup . iliiin^p 
bl aoniiLJaliLli llinbipiiihlintip ' mpMniAi iimiyiimiufin : * li 

10 f/i/iLi/iiiifiiiiiu, luuc;, mm i/i «unn^ofl cl uonnt lifhiuäii : l'nLnijiuit. ilmn^mii, Uuib 

i/iiii/ilmii, iiuiiiiniWfciiilinu iiiuiniulinLnbiml ujunLuliu : linphup ^nabpiiLlu, np iiiiiiiiiiiiiuii 
1111/ ii in ii /////. i lull in // ^nut;p m/mm/iii , fei, piuii/. iiimoiimi /i//iiui)i> n 1/nni.iiiuiiJjo iluippb;p inp- 
niunnL.ni tiipbiuuli ^nuuuiop : Milin^nn I711 , Jum fjiiii ii/i/im ^imi mli iuil iuucuuiiu Ppif- 
ii nu Ulli lii nui OL «,iii/imn iii/i/iii ijniim lil ii Im : (Juniiiiuli *) D "/' "" L uuiLl/uiiu /uilii Jiil/J/iiJiu 

15 UipAulbuLUUn ii ii)iuljimi iiiiiiuii.uiiii Ul, mliiili yilllliAlljiillllil ^lubpbpbjnil , ii/imi ■,/nii i/i Ulli— 
/////i i//A/i/iti/////. /.'/)/, /l liul..fi7LUU mm// Amim/, iilimtijinlmti tiimtiiiitliii.il, ii/itiiini ^ /.ii.\ iil, iimiiiili 
iiiiilili^miljmit tiiiil , wnii wiimiu/iiimi/i LiiIiIiii nimiimlitiiiiiL II 7/llililuinii/l IllilllJIULJinnLKJffLflu n* 
mi)i'lil ^1111)11111/11111/ , nnbpbutiuihu h< ujuipni ijiiililii'itj , luipnL-hjbuiunu ubauittituhcs ilili'iimL 

gräces du Saint-Esprit ? Quels hommages rendrai-je ä Etienne qui a couronne 
toutes les tetes des martyrs? Par quelles paroles illustrerai-je celui qui a ete 
rendu celebre par de multiples miraeles? 

Etienne, plein de g rare et deforce! ce sont cette gräce et cette force qui, 
corame deux raains, lui ont tresse cette couronne, et l'ont prepare au bon 
combat; l'une, sans doute, le guidait dans la foi, et lautre dans son 
ministere de diacre; Furie l'eucourageait ä la predicatiou, l'autre au martyre; 
l'une le preparait aux miraeles et l'autre ä la correction des moeurs. La 
gräce et la force, couple unanime; la gräce et la force, soldats du Christ, 
egaux eu dignite; la gräce et la force, gardiens vigilants * d'Etienne. * B 

. . . , â–  p. 311 a. 

Etienne, est-il dit, e'taiJ wra komme plein de gräce et de force; Etienne, brüle- 
parfum des gräces, repandant autour de lui le partum de la saintete; source 
spirituelle, qui versait incessamment des ruisseaux de vertus, et qui, par 
piete, puriliait Jerusalem par d'abondants flots de sang; soldat arme des armes 
de l'Esprit contre toutes les forces adverses et rivales; athlete puissantcontre 
toutes les seditions et toutes les attaques, tenant tete aux jets de pierres en 
supportant les persecutions, en exposant la doctriue du crueifie, en glorifiant 
les clous, en honorant les liens (de Jesus-Christ), en celebrant la lance qui 
ouvrit le cöte, en venerant ' la Passion, en n'ayant pas honte <lu jugement 
de Pilate, en se glorifiant grandement de la Resurrection, eu confondant les 

1. M. ä m. : adorant, baisant la terre. 



10 



120 II SYNAXAIRE AliMi NIEN. 8061 

,,'/', ii|./.n/.i,/u,). iiudof) ..... U^n,/, m//...,j,../j/,n|...). l.i../i"ii»i/.|">i/. ■|>/k//'/">1< /^>iji/jii>i>''./»>/, 
...)'... ...f... h/..u/j.ii» .j/.m.). y.ii.liii.yni/ Li )><>;:>'/! '/■'■/'/""""" /!•"/""/''/'"/' V"' """"•/ >"'■>'••/''.» 

//...../,...). ...)...)..> h JnnnJpnhht;l nn '{» t »'./. './'/''• '",'/' ",'l '" ''/" /''• ni ","" , , M '" '•'/'''/" , ""- 
npuiquiq, /.i »(■ /. '/^/./ ( /..j. ...J /.. (/'.../.... üfrUf /.>"/ //iii/.i/iin)i«iiii/i, /.i llj /|'i<|././>» 
iiii/.i) ml/1.1 ■■/ilflilliiliili Lll.tuh)i l,i iiyiMiii(Ji üflflJ |il..ll/,j. : /•IHM... d tf" "'/l'/! , '" , /" , ' , 
■Uli /.ii/iumdi). /.11 LuiLUIl/uiftL . DOflUiatriUI /,/rii v|,,i^lf>liy v|)i^i1'(ii hj. /'»im iillminjf M.//i './' 

)n...). . lajfcu i.i/.n /./>). SnnhLfjh, /.../j »/>> 1» )..... />.. ^. ijbpnuim ...»'». ...(/... >/ 1 /'> '/"'/ , './*^ 

mi/ii» «\..i/n.)< ihnlihliu .//.... ..)....i , /.> ..« iuuilL «l.^'o. )./> bpIfLuijJih ^nijSngh Suiputhjb^ : 

/'.in. (uintuau »/>"( './' luhnhjil »/>/> ■f/u'i/.fil/ fili.j luuui^biuj n/ilim »•/'/»'' Tphuinnuh, 
l,i 11, viiliiiin iu//,/i)i hSuiumiiLBbuil /.1 v 1 "-' "J" nj..../ |.i.iu/,|i 1 DuiouiOJi uiLöuinJupuip 

.)..... .7i.. ..../....().. (iiiiinii|ii uiL^uiuuiiutu i^ifcqfc/n^L, hm ^fiiugui^uiiuuaJijU , /"("^/" /â–  /""/'- 

• |: v" ("/ f". *'//""/"/ '/""* "im/'." lim mliij hiwninLtuah Uniuh diujp //>!'/'• '/"i.i "/*"/'- ** 

( /,i.i •\)i)inl.lil)i)i /mm 11111111)1/1. /lim)' iijilij/,11 nLni-Bhliifl limillij.jlilliljli m/.ij/i HililJ • ^UIU 

■ lim./. 11 lapnJtufih mnuii imin./, 11I111 unJtrHuiiü lunuinui&u ...../.hAhi)./, '/""/'".<" • '/"' rt '"['"[',>> '•'> 

Ann.n/., .... ....)'/,/./...... I. »/um-,/, iiiMimuii : 

/'.in. UMlUfUlJl //iii/.i/ii.iMm.i/i (11.111111111 nlii.i.yuii). 11111111111 UJOUIlUllUOini^ um *.fi/,injHi/i 



Pharisiens, er» insultanl les Sadducöens, en röduisant lesScribes au silence, 
en ouvrant los livres des prophetes, et par eux pröchant le Christ, cn rem- 
portant lavictoire par la foi sur tous lcs juifs mecreants. 

Quelques hommes dela synagogue qu'on appelle des Libyens', des Cyre'ne'ens et 
des Alexandrins, ei deceiuv qui 4taient de Cilicie ei d'Asie sc leverent pour discuter 

nrrr Lltriuir, niilis nc jiHir/it rcsislcr 1} hl sni/rxsr et i'l l'eSpTÜ <tvcc hsqueh ll <Hs- 

cuhiit'-. Les vagues de la mer e"taien1 nombreuses, mais le capitaine etait 
Celeste; le souffle des vents 6tait puissant, mais le vaisseau etait insubmer- 
sible; les orages etaient multiples, mais le mät du vaissean etait fortifie d'en- 
haut. Les vagues de la mer ne pouvaient s'6lever jusqu'au ciel, ni les souffles 
amers rivaliser avec les inspirations Celestes. 

Ür, sur quelle question discutaient-ils avec le soldat couronne" du Christ, 
saus pouvoir rösister a la sagesse et ä Tesprit avec lesqucls il parlait? 
C'ilait sur l'ineffable incarnation, sur l'incompr6bensible allaitement, qui 
♦ f. reml le mvslrre plus surprenant; ' par quel moyen et de quelle facon une 
vierge sans le concours de l'homme peut devenir mere; et comment eile reste 
vierge apres avoir donne naissance; comment la nature peut ceder aux 
miracles; comment un enfanl dans le sein peut creer les enlants de toute la 
creation; comment peut naitre Celui qui aecorde ä tous la naissance.' 

Or, tandis qu'Etienne discutait ainsi theologiquemenl sur la gräce avec lrs 

1. Legon habituelle dela Version armenienne, pour rendre AißepTivwv. — 2. Act. vi,9sq. 



[807] 18 KALOTZ, 26 DKCRMBRE. 121 

iiiuuniLiiiAiiiu'iiiiii/iii, nii ninii nnhciLinili iiiii/ijimii/ibii/ib iiliiu Hl iiiajui niiiiifcniii : i/l« 
1 i i i / /i ^ i .- i i i i /i i i ! Uj.i h /;' iiiIiii ntiLuiip pn/uiiiiniiiiiuibiuiip . iiLfi Im. lim Uli uiijuiunLjtlkiuh t; inliii 
liuiliiunu m'tii, jih'lumi'h t, JnnnJ : /.'uiiljii Hill A/^p imii/iJiiii u (/ 111/11/711^1, lii^ tuHonJ^Lfi • £"',£/' 
iiuiiiiLU' uifl-IlJLp iiiiiWiiilJi «Uli oii/jupll ouililiuillbn/iu : l»ui iiilllllll . l//i iiuiiuliiuufiubu, 
5 fci- i?/i nnLUi i//iiiii/iiiLii . '}" L ß LnlinniiLünn luiunuiLnn tiunuiß upuumLpniuuiunn, tt 
LiunnLni^p uni-in ilbuiiti nii 11111I, tili . l'yiu 111111 n» iiiuiiuinLj Ziiouti pni)ni <Juj^iiinLffJfauju 
i/ui/.mi n()i unlini /iL 11 011/111 tun : 

i^nri iiiuLii /11..11/1 : 1/l Impiu imil.li . l.nLiup miinbop /1 nSiuhlj 0/1 uiu/^n b/J/7 • <>/i"nLU 
InmimlnLiili uiu ptuLliunt; iiuibii/iii wiu, Ll ilinlubunl; uonLjuu nun bin ilbij^ U ntjuLju : I/l 
1(1 üt • '."LUID /1 nihuuLj luouLi nmuii ^m^umi ULmli /1 II nJuiju fei_ il.uuiiiLiuÄ : 

(•■</■!? nlni (/ m/n/, 11 nwniTiuuuiii 111/ iiiiiuiiinuinn : liidiJ umiil,u nonl;uuiipn "lUnnnLBU 
innSt; u7iut /ibLiimu/i /^n' niiin^t/in : l*iat) n11111l.11 uiuniuiuXnnii 011/ibiuiiu pbiLlinLU : 
l\lJt) fimmmiml 1/1)1/111 l'iiuiitLÄni : (Ldi! nnLulju yiii^nibini {'niiinLrtni tlnL^JIuuiilin j/ib/111 : 
//» iini_ iuiiliuO piiiu iiiiiil/ilniiiL /1 Jbniiii II nuiiLjun niunphn niii/im'i/,/111 : //* iiiil ^luuiuiuiiin 
15 i/in/uiuuiiiu LiiuinLOni n piun/iliii bi_ 111/1111111111 tiituinnLLjlin : 

(»nil nLiii i, 111111)1111)1/11. ■, fci_ iiiiiii.v/iini /unäliL /ibnölilLnn/lu : Lll/u ^unnL.11 niunhL.ll 
iiii)p/io' iiiuuiiiliiioiiiujjuiiil/iJ/ilu ^iiiuiuiibinii : /"hl dl luioS dl iuiiWiuu utWjuinijinL/o/iLuu 



Juifs ennemis de Dieu, ainsi qu'il est ecrit, t7s Venleverentet le conduisirent au 
tribunal'. La oü il v a enlevement, il y aun groupe d'hommes qui detestent 
le Christ; lä oü il y a complot de meurtre, il y a concours de scribes ini- 
ques. Scelerats, pourquoi souillez-vous la chaire de Moise, pourquoi rendez- 
vous abominable la chaire que la Loi a ornee? II vous a prescrit : « T« //^ 
tueras point, tu ne renäras pas de faux temoignages 2 . » Mais vous vous etes 
rendus coupables envers ces deux commandements, car uous auez constitue 
de faux temoins qui declarerent : « LV 3 / komme ne ces.se de proferer des paroles de 
blaspheme contre le Heu saint et la Loi*. » 

Qu'avait-il dit? IIs declarerent : « ZVbt« l'avons entendü dire que Jesus de 
Nasareth renversera ce Heu et changera les lois ijue Moise nous u donnees" ; «oms 
l'avons entendu proferer des päroles de blaspheme ä l'egard de Moise et de Dieu 5 . » 

calomniateur, tu t'interesses maintenant ä Moi'se? Tu l'honores mainte- 
naut comme legislateur, toi qui, de son vivant, le detestais? Tu t'echauffes 
maintenant comme defenseur de la Loi? Tu es maintenant le defenseur de 
Dieu ! Et tu cries vengeance contre celui qui a blaspheme Dieu ! N'est-ce pas 
toi, avant tous, qui jetais des pierres ä Moise? N'est-ce pas toi encore qui 
adorais les pierres et les bois au lieu de Dieu ? 

Or, tu le tues et tu feins le scrupule ! Tu verses maintenant le sang 
de l'innocent en pretendant faire acte de piete! Maintenant comme jadis, tu 

1. Act. vi, 12. — 2. Ex. xx, 13, 16. — 3. Act. vi, 13. -- 4. /i/rf. 14. — 5. Und. 11. 



V11 1.1 SYNAXAIRE ARMENIEN. 808] 

f....... >....{,!... BwjLJwS SwSiupiuitfUiinku p : )„„,i,„),l.[<i,, /.. tujJS -I.1..Ü...J.J....I.//... ../».- 

iiiiitliii 

• //{, ),.../.. .n. r „,m|, /■,-./,...</.;. ij.l.j./.tU ■()././, /.. Ulj«M .../..../..».» ./..../..J.j /. 

,„,.,„■</,.., : fl f v,,)..,-..,..-., ......i. ./'/»■('./'/' /•"<!"//' '" '"."' ,lf '""'•" , /"'" 1, '"/"/"'/"'.l 1 ' f"- 

/.,„,.,,. ,,/, um/,,. (./,!/. /(/........ 'li.i.M.../ji/.i;/i Jim, ,;„./,/...,,/. M.......V..J... /,. ./.,.|.. /,.,.,/, u..m/,)„, ;, 

iiitii /.in iV/jii '/ in/../,.. : 

/,". >//"m/"I. /./■'/. UMUlfilllLfcu »//.../,./....).)....., .../."/■'/ lUJIj »;> f>n>/,i"'.«nj/i I '/..iiuli 

wmiwM /....//"■/' '"'"/'"Z "'(-/' ■//> "*'./»" i»i/."1>'./> • »/' //.»)>/'''..if'.'» '/<•/-/ .."»"-» wAwJiiip- 
iniwJJkuil .v/.m„. ■)' uiuuiij jiiiiimOiiiijiijli . J'.viii imi/i/j f) nij/.iiij ,/-»/• innJiij 2Jrji ...J.m,„( { . 

/.■ AM, . //'/> i'/i..,nm/. mmji ßlllfl /> /!"'/'/' '/'•/"".( "/' "£ />,'"'/" , '■",'// , : "' 

'J-m /..j/.,r „himij/.h/i Ullfhutjlg UflUUltfuifl , lil/ «,'/■/.•«( • ^luLljLfcgfcf [«Ul£, '" '/ ///>"'"""/'. ^ 

Jlmumkl Up A.ii1i/.i;/./i . v»j././> /■'"'■»". '•' i/<iii«iV"/i1' /iiiii/iiiii'-i/'./" i Biuiijfcp. f'.,./..). 
njiniii /. ^fcpuij li/.n /.< /> .//.{....( »/'"<»'/ rf/.jiiii; . /'!''/'»/ '"J" 1 " ")'""'" ^[»V^ '/"/' T" 
uuj^uuuiBqfrn i 

J'.j./j . /.ij/.nij , »■»/,, //i/i/.i/mililiim ~iiij.im/ iifipii/, /.■ yiijl.ijl.iiij_ jtji/j/iliii' Latin 16 
,,!tln„u„ .j/. /,.»<,> /.)></ "»O.H, BuinnL&nj i tyoipiu Linnfrui{_ .1.../, i/i«« (il»/ '»P»"'/, JWnt- 
fHruil uißnn "(1. /> |.ui ( ,.wm )... i P.,.., m/.Im /, ufwui&un '/"*/".<«* uijifS i&n ii.tfrffc ßuuiiH.Anj. 



confonds la v.-rilö : jadis tu etais l'ennemi declarö de ceque maintenant tu 
bonores impurement. 
' b * Toi, qui oasruere soneeais mechamment ä acheter le sang, tu trouves 

D 312 s â–  

bon maintenant d'esquiver les chätiments. Toi, qui joiirnellement as temoigne 
faussement, tu dis maiatenanl de l'homme juste : « Nous Vavons entendu dire que 
Jesus de Nazareth renversera le temple et changera les lois que Moise nous a 

donnees*. » 

Et comment, si tu tues Etienne, co lieu ne serait-il pas renverse? Ce Heu 
Sera renverse parce que tu as mis a mort le Seigneur, qui connaissant 
d'avaace votre iniinitie envers Dieu, avait predit : « Voici que üotre maison sera 
abandonnee en ruines 2 . » Et encore : « II ne restera pas pierre sur pierre qui 
ne soit renverse"e % . % 

C'est toi qui es cause de tels desastres, ö Juif ! Tu as dresse" la croix et 
tu as ruine ä nouveau Jerusalem ; tu as enfonce des clous et tu as öbranle le 
temple. Tu as dit : e Que son sang soit sur nous et sur uns enfants ''. » Recois 
maintenant la vengeanee que tu as fixee. 

Etienne, est-il dit, rempli du Samt-Esprit, et regardant vers le ciel, apereut 
Usus debout ä la droite de Dien. Paul le dit assis ä la droite du tröne des gran- 
deurs au ciel. Or, quelle est la raison pour qu'il soit maintenant ä la droite de 

1. Act. vi, 14. — 2. Matth. xxm, 38. -- 3. Matth. xxiv, 2. Marc, xxn, 2; Luc. 
xxi, 6. — 4. Matth. xxvii, 25. 



• Li 
p. 312 b. 



[809] 19 KALOTZ, 27 DECEMBRE. 123 

on </>"l/v t^p liüui ituiiMUi n ^uiipiuliiuh uihluu iifli : ofeuiiilifc;n ii/il<iiLnii/i u/i hui^iuuiiuut^p 
luuiuiLuiunilLiniL au HUnp^BI Iiiini I j im) Li ml 11 111111 Irfn i_W IiiAi iiii/l/i/;ii : Uli fen/iln/iii 
lluiiijiiuliliuu, 111)111/1111 im 11» uilLUDli 1111L111IJI1 ppiiippnhp . i\/i;i_/l »nLtiifiiii/ini hl L uili Hinliefe im/ 
iiiuii fi'"/ ' ItupLiut iiu/JniLniii /ii^t : "Au /1 luiusuaLuiju ^uiibiniT ^uiuiunAiuL itp [i 
5 iiuiliiuuijiii : f/uj feii nnn mtiifen liiuliiLiui iiijiiiinnl, auipiWniju isti l,u fciui , iini/im 
uiiuii pfeii ui«unßni_ö/ii-Ji : HjunauunhL fei? p'"<<J " L lmiyuiiiiuu/111 i£feiu^ni_£jfeiuu P'"-" l/>"p" : 
/' iVfeitiui fejimfeJi nniui^u U ÄiulpuuiiiL Jiiiiiuifeiiii . liiunu ii/i /i i$fc/i> uiiuaitu if.ni. lyiii/jijpiJuj- 
SuinmTi an aauiLuiuphniSi Ll ^feiinfeinifeii : Uli fepfeTn/111 /i piiipnjlrijij A i/fepmj p_n lupl^hina, 
u/i lunuiplituun Ulli, tiu /.11/1/1/111 niuplluiyn iiiiii l,u[iull'li pt'il ! «' /' fep'/"£rp /' pinp'iiVijiiijiuipj 
10 n pfeii . Min/ni/i iiuiiil/u iii'liliLiu'ti i/fc,iJii 11/111 plni ßt'i aiSihu, np iuii/uni^uuifej/i iipu<JfciJ 
iiiiiiiiiii(ihii/-iiii i/i'/im iki\)i i/iu iimimuiitnfeiui : tili iii^Ji) o/ilinLiiiiii P'uS> '"'i fcp/piiULiip 
iioniuüuinu, Ll uiuiiifefeini iiiliiiiuiiii/iiii/i uiuiiAitttt yiilia/iii iiim/uuiiiini-Ht/i/^ii :J 

•Piuiinij/i (/■/<*■ fc L '/'fctillfcifnfeii/i /•£■ : '/.femim/ili HloS OTimpriliii Sfeiiiilji iffep'ij tffeiiiiLilfe 
"/•n/1111111111/1 fei. i/i'tuiiiiiiife UuititntulAwun hutpluiitliuiüt : 

15 l/uifenui/feiuiTj 'ß nimm null iininpii //uifei/iiufiiini/ tp \LojiltuuuiiinL.u fei- fepfpiL miiii/f l,p- 

11111111/1 'hphuinnup : Ijl ifeui iiuniii_HfeuiIiIi iS/.iim ii pfeinpfeiipii nliiii luiLiiißfcwjpu, fei, <J'"J{_ 



Dieu? Pourquoi s'empressait-il aupres du tröne paternel? II voyait le soldat 

qui luttait en athlete, et il se lcvait pour lui accorder la victoire. « Ne crains 

rien, Etienne, (disait-il, ) je ne laisserai pas ton combat sans recompense, 

c'est avec l'intention de te preter uue main secourable que je nie suis leve 

de mon tröne. En me regardant, moi le crucifie, prends courage pour la lutte. 

C'est moi que tu as vu suspendu augibet, le corps cloue, et c'est par cela que 

je t'accorderai la victoire. Je te donnc la recompense, car je participe ä ton 

martyre. J'ai combattu sur la croix comme contre une armee rangee, pour 

que tu saisisses le demon, ton adversaire, et le mettes en fuite. * Ne crains * B 
.... . • 1 1 - . P- 312 b - 

neu des pierres Iancees contre toi, car ces pierres te serviront de degres pour 

monter au ciel. Ne crains pas ceux qui te lapident, car je suis avec toi, moi, 

la pierre de l'angle, qui conserve inebranlable la structure de l'edifice cons- 

truite ä mon intention. Viens maintenant, brave soldat, aupres de ton chef 

Celeste, couronne de la couronne immortelle, repose-toi de tes fatiguea. »] 

19 Kalotz, 27 Decembre. 

De nouveau fete de la Nativite de Notre-Seigneur Jesus-Christ 
et commemoration du protomartyr Ktienne. 

Le protomartyr du Christ, saint Etienne, etait l'un des soixante-douze 
disciples du Christ. Apres la resurrection du Seigneur, les apütres l'elurent 



u, i l SYNAXAIRE UIM1 NIEN. [8io 

i//.m m)i/j/,hii ""/"" n7'/.(|"Mii|..i. /,< n"/niij>«M.il)i /.. '/ ''/''/"•^'"*//"" '" 7*U«pA»«" '" 

â–  i.V/iim)if.ui /,i ii'/./i/iiiiiiiimiii, /.l .UiiIiiiiijm/.i^iIi B&HIIUI iliiifi/fiill >â– >'/'" 1"', 'â– ' JIUMI iiimiiim|i)i 
Iiiimiii BUlOMUtnU, '^ '>/■/*" '•' ""'t/'/'" ■' ''■' »'■/!"' •>»»'»(/'" '/''/'.'»" BBJUJ '" |>.lMili»i.|l)i 
mihi Iiiimiiiiiii)')' i/lll/illl AJ/.llili : 

/'u/. uncnnl HintrAiuIrLnu j/i /.(■ ym uimmf /.i ^.in|ini| uppnif, $uiJui|i£iii^iH^JlriiiU|i 

iiuImAJiiilitp 'p/''.'"»"" /■'"Miiiyulnnlinli gnuiuiWrin^ jop^uuigu f.i /■ Suipi^uplffigu fll, 

A M. IM lim /. Hniil'h /'.iiiiiiii inj i //i iuiJmmuiLJiuji dLui yi/^iijli uiO^L |uiuibuili i (#i j m nun n- 

ii/,iiuih I.ul.uii Imiiiii /imiiI.i ipji/.*miii/^i : //i /.ynjiij j>inViiliiiijiuiijfclJlll IJHHI pt« '*."/"/•" 
t hihi//," mJpuJuuiaiLtrli iip'.u i /»'■ 1"" <»«'; • '•/'/; '••■//""/7: '•' V"/'/'. /»•'"/""/: /"' A : 
/; ( uLufctai (i.ji/.i u'.ul./.u /'.umm Au< um /'.f.muyuu* /.i n/.jiuU^ Iihjh« j/.ji/jfi/,li 7'iiim_- 10 
m/.h.iiim" /.. buii ibnLjiuL 7 ! iiiliniliiii , ij/jji/|1hm/(|i /.ji/.i ... i'/ii BuuinL&nj '.< tfjunuuiwhuijL 

Iiiiiiii. ii/'iliuyii/j, llllllliuiiillilliu/ilu PuUiyjlLufl, nlUUgfimU lllijnll jlllljjllu, 'f'*/"/'" "" 
/'.iiiiiiii Ami, ii/iOiiiIi/./Ii fmi/iiii'in (/mi/iiiiiiiiiii, l/uiuL Ouiniill iijim ^J/niilili ftiiiju(.i|iiii In 
JuiÄtanhinjti, npupyunuilu JnqnJpnhuiLi, a&LniLrfi //'in|n/,ii|i fri ijulimlinu, ^p«ip£lr£M 

/■ //iiiii/iiiii)', ii/.ii/.iiiiiJu /'.nullit Am /l li'iijiJ.liiiOli /.i um «Iji/'L i/J"ll jf/u^iiifififiii, f{lllWf_ 15 

./i.iiiii/iiii/.niiili, iii.iiii/mlil.i indniL, ouDiuJi<fci^u uiüuii^uiuifu, ifljn uiiijiu^ininflfii ii/i 
l'unuiibA, mtwnjiihiJiA ijLn/^inii iijiuuuI.i mu |i a/.hIi ßfrunuuj, ij Puii /"W, i^/'l"» f'/" " 

avec six autres compagnons, Philippe, Prochore (l>i-»l;hi>n>n), Nicanor (Nika- 
nowra), Parmenas, Tiinon et (Tiiimuriit Nicolas, les ordonnerent diacres et leür 
confierent les pauvres, les orphelins et les veuves. Ils s'occupaient de leurs 
besoins et prechaient l'evangile du salut. 

Saint Ktienne etait plein de foi et du Saint-Esprit, il blämäit avec har- 
diesse les Juifs qui avaient crueifie (le Seigneur) eu leur demontrant par la 
Loi et les Prophetes qu'Il etait le Fils de Dieu. Les Juifs lenleverent et le 
vfui.i'.i couduisireut autribunal. ' Sou visage devint respleudissaut corame celui d'uu 
ange. Le grand pretre lui demanda : « Est-ce bien vrai ce dout on t'accuse? » 
II repondit : « Freres et peres, ecoutez-moi. » Et il commenca ä leur parierde 
l'apparitiou de Dieu ä Abraham, dela sortie de celui-ci du pays desChaldeens 
et de sa venue au pays de Chanaau, de la double apparition de Dieu ' et de 
sa promesse d'Isaac, du sacrifice d'Isaac 2 , de son rachat par un belier, du 
sernieni de Dieu, de la descente de Jacob en Egypte ä cause du regne de 
Joseph et de sa vente, des tribulations du peuple, de la naissance de Moise, 
de son education, de sa fuite ä Madian, de L'apparition de Dieu dans le buisson 
et de sa mission en Egypte, de la delivrance du peuple, de la division de la 
mer, des miracles dans le desert, de l'idolatrie d'lsrael, de la conquete de la 
terre promise par les soins de Josue, de David, de la construction du temple 

1. II s'agit des deux visions relatives ä la naissance d'Isaac (Gen. xvu, 15-22, et xvm, 
9-15 . Act. vn, 8 ne precise pas ä ce point. — 2. Aucune allusion au sacrifice d'Isaac 
dans le discours des Actes. 



r° a. 



[811] 19 KALOTZ, 27 DECEMBRE. 125 

uiiuäiunnu h llnnnSnht;, aniiiiniuiuiiinmlinnni /i'/n üu : l'nip, »"'/,, *Juiliinuiuin «mii n|li 
unpni yi;/ii/;n in/i /iiiimi, nnm^u OL <Ji«inpu Ann, uiluinamnl^uli ^tuiuiat^pp (iL uiuuilim- 

C?l in i Litt j quiiu ^pi^pqb htutntunhaiuh, bt, bp&uit^ph qiutniuunL.uuu h itbpun Im tun , 
5 oi. ^uihbtui uipuiuipni piuqtuppu (jnnt-uiunLun ptupbncit^pu qUut i f/i_ puiqbuii * bpbujiq * A Fol. 141 
/i/iiii/iini l/ilni 'tjinnt 11 piuOtuibpi^p fWiiii : f/i fun um/, l.^m inbutuubü qbpupuu 

piuqbiui t oi_ qnpqji uuipqni u(t quii r"f iu\>uJ^ l*uuini_om : (*l unpui luqpu quibuiutiu 
i'i nbuihn ht- nlullttililt uin. ^tuutupiuu b ubpuii tmimi, l,t ptupbnCtK^pu n tlinL tbuihunu 
np buipqiuip bt_ uiur^p . oi^n, \ibunt-U f pubuti ann -P P" * oni_un Ln, «Ntf 1 » "P ^uiuuippp 
10 unqiu nuiiu ubqu : t/i qiuiu pppbi. uuiuiq uli$huiq : l/i f'nn tjim t^p uuiuuiupq iiutuiuiiuiu 
unpui : 

(iL pubhqhtui quiupüpu unpui l.nliiu nnitn dl m/iL «In, fci_ unqui um Lmi l'ini)iiiijjil r fli 
lifnniLmtt qhtu luinuipuibb pt-pnLU 1 dl tupiuppli bncf ilbci p übpiui Unpui : 

tri. liiftti •yiimio jii i/Jf jJ/.A /i ubpuii L liL 11L ()i r?iu np lUpnLUUiqt^u, Li uiqtuupu mninii 
]g iiufuu/i/j /» ^mi ttmminLtuim dii/mi ^ujoii/n nari, /.i u 'luipubuiu qpubbph U m b in uihu n u p : 
l/L uinpii tjniii tiijmli p qboqti Ll A iihii um ii — /'/. uiuuiuiup ptuq mm nml. /'"/'' - 

C7l biutuutphquiL unt.pti uuturti 'hpnutnnuh Ifuibipuiuunu uuipuuuuipbuii-tuqu bbb- 
mtJptj,/, f>fr : 



par Salomon, (enfin) de l'endurcissement de (leur) eoeur. o Vous, dit-il, ro»s 
resistez toujours au Saint-Esprit; de meine que vos ancitres, vous avez persecute 
les prophetes et les avez tues. » 

Entendant cela, les Juifs furent pris de rage, grincerent des dents contre 
lui et l'ayant conduit hors de la ville de Jerusalem, ils le lapiderent. Le 
ciel * s'entrouvrit et Jesus-Christ lui apparaissant, l'encouragea. II s'ecria * a fol. 141 
alors : « Foici r/»e /e uois /es cte»a? entr'ouverts et le Fils de l'homme qui se tient ä 
la droite de Dieu. » (Les Juifs) bouchhrent leurs oreilles, et se jeterent sur lui tous 
ensemble et ils lapidaient Etienne qui criait et disait : « Seigrieur Jesus, recois mon 
äme. » // s'agenouilla et dit : « Seigrieur, ne leur impute point ce peche. » A7 e» 
disant cela il mourut. Saul etait complice de sa mort*. 

On laissa son corps deux nuits et un jour, puis Gamaliel l'inhuma dans 
son terrain, ei o» /?i sw? - iwt «n grand deuil~. 

II y eut une gründe persecution contre l'eglise de Jerusalem et on tua ce jour-lä 
deux mille personnes parmi les fideles, entre autres Parmenas, le compagnon 
d'Etienne. Les autres se disperserent dans les villages et /e,s provinces de la 
Judee, excepte les apötres 3 . 

Le saint martyr du Christ, le protomartyr Etienne, fut execute le 
27 Decembre. 

1. Act. vn, 1-60. — 2. Act. viii, 2. — 3. Ibid. 1. 



,_,,, I E SYNAXAIRE ARMENIEN. 812] 

BtuiuS im .11 ii i//iiii|iiiimii)iiii |il|ii )i ^/.iiiViijinH.ii.i tnapuhnuimip i 
7-...|.ÄI.ii.j ,.„,...< i.niii(. ./■"/'/: '•/""'''•//• i."|.ii/").M|). ■I'i<( t n„„„,j> /.-. i.).|.|.i..| i 

,,1 //,,, / ,, /, in m) niiiiiiiinl.1i, miiiimiim i)7m\mmiimi)i ^imii)iJi /.i pujpbllfllfglll /!|'/* "**• **'**'-/* : 

^.iiimiIi Lmttt.ni.nn 11)1111 mini UIIL&, fcl )im il. lim )myi (inli.Ui, iiij^ imi/.ji (,^l/, . f/n '/•ji/iii- 
Him./i /.i) viiiiiiIiiiiii/iiiii ■ '■' n« inmn '/'/•»• ••"> Pf" ü»u /"^ ' jiiiiijiii/jiiiIiiii Pfi u i •'"' V"J/'l' 6 
lUiLmuqtruii Uui, PtuLtjfi iy nJitji uijj_ ij uilui^j Jiun uiL^nnn /'\>/';/ p^f"gi "'//"//'*' '"f""/' 

V,,|.,M, .)./.....; I //. /'/•/>'" '•'"'•" '•■">'•/•/»» '/"»'",,/• /"/' '//' ■'/""»(•»<»'»'./' ip'i../>."iil>/"il>, 
â–  mm /i '//"-'â– /'/' 'â– />'/'"" uimu/uLuiju vhiVmi|iimvi ^mji, /.i iji|/..j/..iij iji[/.nii. uin.li /.j/i)i uuimiii 
/,i iiJiiiiii/i)/ /i bnühapL, /.i niniruii üuii ujuiinmuuuiiiiLiiiu ^nipuL gunb^utulinfpui, '.i 

UlLinA }....< /. '"//; ■/'"">//>)' /' '»»<>" '/'/<//>» I ''"' '/«'»" HlMwSoP |/r)./,j ll( ll </'/'•//»" <|»iJi.v'.»>/_ ll. 
VIi);m/.ii.\ InuLlUgn, In iiiliiiinili/.iiiij '(/rl'f')' "TtlUlp, ii|i puiptfäuihfl OUlUip : 

I;, Ski ialniLBbuiSa /.■ tun-uicJAft i£iunnL£ 1jhiij/.iiij_ JuiJuibui^ /i><» /> /jmiji npii, 
Vi/1/.i/..m/i tnoLu/uin/i m pm i'/li /.■ ul'""/ »'/»/' "m("» /' IT^ijuiunL »mimiiij.1i 'liim^ii inj, /.i 
MiiMi/.i/.iiii /i ini;/i i '-'■ (/.(i^imii '.i ('■/'/'" im'»/"' '" '»'./' '//' '" p 2. w r w P ni *' "U V 

.Slll"lll/l/,ll . /.I II» IMIiImSiUM /.l II» lll.UIII, /.l IM «S/«»". "» 'f/ 1 ''/' '" "^ &bPt **' "f'jLF t '' 

nn nlnj yn ji iiiliijinli/.n jiiiijm Rm /j/.fiiii/j im [i, piijij i^ifiijti »111/jiiii fiii» yu» ßuiuUJjn 
iiunuiuiiifii 11111 im uiilim '/'*/""'//'''/' : 

En ce jour martyre de l'evÄque TheompemptosjrAeoTO/Jomcay). Aussi en ce jour 
vie de la bienheureuse servante du Christ Eusebia 

Afoi. r.i ' Elle ctait de la villc de Rome, fillc d'un prince riche et pienx chrätien. 
Seil pere ayant voulu la marier, eile n'y consentit pas et lui dit : « Je suis 
fiancee au Christ et je ne livrerai point ma virginite ä la eorruption. » Son 
pere ne l'ecouta pas, et comme il n'avait pas d'autre enfant höritier de sa 
fortune, il commenga les preparatifs des fiancailles. Eusebia, voyant ([ue son 
pere preparail les fiangailles, prit de nuit deux de ses servantes, du memo avis 
quelle, et se revtHanl d'habits masculins, elles sortirent en cachette et sc ren- 
dirent au bord de la mer; ayant trouve im navire en partance, elles se rendi- 
rent ä Alexandrie, et de Li navigieren, jusqu'ä Hie de Cos (Krön). Comme 
(Eus.liia v etait inconnne, eile reprit ses vetements de femme et se fit appeler 
Xenia, c'est-ä-dire etrangere. 

Apres avoir vecu quelque temps dans l'ile dans un grand ascetisme et une 
vie de vertus, eile fit la connaissance d'un moine, le suivit ä la ville de Mylas- 
sa (Miloson) ' en Carie. Elle se cloitra dans une cellule. Elle ne mangeait que 
tous les deux ou trois jours, ou memo ne goütait (quelque chose) qu'une fois 
par semaine; eile ne prenait comme nourriture ni verdure, ni legumes, ni 
fruits, ni vin, ni liuile, ni aueune autre chose qui passät au feu, mais eile 
trempait seulement un peu de pain dans ses larmes et s'en nourrissait 

1. Corruption dans la tradition manuscrite armenienne de ITpqmuni. 



[813J 20 KALOTZ, 28 DKCEMBRE. 127 

Ol. jfepfc/jopfeiuj J^ifcitL tjuin-UiLouiL ^LuSpiun&uirp ipXbiiu tbphb\iu hl. inpuni_/i?feim?i. * Afol. 141 

fei. uiptnuiunLop Ipmnuipijp nmno|r?» np ihil ( .iiiihiliuA . fe i/femui i?fcnfe <\li/iiini)i uluLusl. 

t i. "FF^hp' t><- ifijfeiiin 'im jim i)"i.uj/,ij/,'/i npiL[L;u /""/"j i<L iii^Ji i?/iinfei_ fe Am Uin'/i fei. uin.- 

3 pt^iiilrfeiug, juuijmi m[u<"l i>L pn/ji ^i i\i?fciLiiijL^i fe L iiuSiupwiub : l'uuin iimbrnm 

5 utj.hnL.ppiM ipupnLq linpui (iL nluiiiniuäpbp c/ni.</feiuirii_Ufei.)i2i nii bppbi. ttiiiiiiJiuniJfeu £;ii 

A l) tun l/ll/f, ml limimmnl, llbn '//""/ miAimlil.i : 

I/l fe rfiiiiJ yi/liiiiim/ '"-'' /"7"M Lnuipiuohtui iiXbn n fein ifenfefelni' miu i?t& iNintifeniii 
fe /""/' iiiu/1, gl nlijilmijl.min fe mblljbmll iiifen/i'/i iifeiiiiinfei/iu 7'llfelife viiiiii m nfeiu / fe 
1'npuLnnu bhbutbutihnh l'lf : 
10 t/L iijiull upiuhibiuiania (»mnilLlllrt fe Himmln uniiniu, ninun/l ii/iini/i im h/.ii/./i iiimnfe- 

niiifeifmn pVhuii ibplpipn, hu fe <>/ip/i /"'"* ittiiiniiuiuiiju ifeiniifeiiii ' fe/imii fe i/feniui niiitiiii- 
niuah upbsUL. fen/lli illliu fe tibpbnlliuhp, ijl nimm l/fenmtliiiL ifen/ifeuii : 

"fitunngp I' hu 'hhl^inhiSpbpft /•(,' : <Sot t r|||i ini um um', imili IJfcninnii/i /jl ''/nniiii/i i 

/■i^miiLnpß hL ilfert um i[i|>!iiiiinii 7'n /in in im fe '/»niiii fei. "Ibinpnn, pmpnnbnlili Olut-fr- * A fol. 142 
15 uiiiipiulifi ijiplpu jilitn'h p^iij infefenfepu, fei. yiiilnimm/iii/iJ/ iil.bbnl.nlm Innpnop fei. bmhnhop : 

13 Soli t] »npng rt(/rf. B. 



* Du soir au raatin, eile elevait ses mains au ciel et avec perseverance et »Afol. 141 
larmes eile accomplissait les prieres qu'elle (adressait) ä Dieu ; eile sommeillait 
brievement sur ses genoux nus; son vetement de poils etait semblable ä im 
sac, qui lui arrivait jusqu'aux genoux, sans manches; eile avait la tete et les 
pieds nus l'hiver et l'ete. Qui pourra jamais decrire le grand ascetisme de *a 
vie et sa rigoureuse austerite qui la rendait comme incorporelle dans im 
corps ? 

Lors de sa mort, eile etendit ses bras vers le ciel, une grande clarte illu- 
mina sa cellule, et ceux qui accoururent attires par ce spectacle trouverent 
la bienheureuse Xenia endormie dans le Christ, le 27 Decembre. 

Dieu par im magnifique miracle honora la sainte, car une couronno lumi- 
neuse comme formeo d'etoiles descendit du ciel, avec au milieu, et en evi- 
dence, une croix resplendissante, se posa sur son cercueil jusqu'ä ce qu'on 
l'eut mis dans le cimetiere, et ensuite remonta au ciel. 

20 Kalotz, 28 Decembre. 

Fete des principaux apötres Pierre et Paul. 

Les principaux et grands apötres du Christ, Paul et Pierre, prt-cherent "Afol. 142 
l'evangile du salut ä l'univers, et etablireut des eglises avec regles et cations. 



128 I I SYN WAIIII \I!.MI Nil \ [814] 

,{lt 7/iiiiiiMii iiiiiii MiO/iiili imiiiiiiii/iiimi /i kiM^iuiiiftuiun, hihihi A PmSppOf j> Vnbinnii, /i 

'/'ii /ii ii/ini, A /•iiiiiiiiiii/ini fn (( .Ihii/hih (nulluni : I ,1: m mlil, iijil, iiiiioiu fi/iirur u)/ 1111/11111111)1(1111111, 
/. i ./i/i/nnl l, lll, lll, tili In in illl/nill ttlilliiili : 

(■/iiii/i ii/mimi /i «,11 in) i/nin/i III, ihilili LLimiit ihm im im 'film fi/lmi /iiiiiii/. ii , /n 
iMiiinilldliil 111)111 Im lUlUOUUllL /'illiiii/nii, tri l.li'l, itmti.XLmj /i ..M iiiW.i */ih/miiii ii/Ji/.ii/.ii/i/i. • 
/illillll/illlll lilliyillllHMI /il IHin.llMifl/nillll : 

l'n/i "miiiu Hill llin/illii -,/.tliii/iiiiinjii iiiiMMiii/iiiMi /. tjinUiiiil Ii In ,11, ii imiiimhiih, /n /i 

IHIIIIIIIl) IIIIIIIII In (IllWlIlllliyi l'llllll'IIIIIIMIIIIII, /,i /,/â– )/ (l/lllll lllllllf, l) . /.I /l '/lilMIMl/lllll 

llttllllllllll MIM HMi/mIIIM /l «.II lll) fl'l Llllllll Uli) llttttltlll'lloll litt' tll, lll I lll/lll lll II .\ I II /l /l II lll I 

Im ii iii in ii/i hm) niiiiim, lim,, h «.ii in) In niiiWifiiiii/i /'iiiiiii/ini , /.i hihihi /,/i)i hiiiii.Wiiiii Ii In 
•*ii im) : 

Im Ii/.iiii/i liiiiMMi /i iimm/ii i)'iiiiiiiiM Uimli yini/.nii niiflllin y illiliAniiiii I, liLnl, iii iii, In 

lliliitih ii 1 .iiii/iiii/i/iiii ii/ii n i)iii|ii/i, /,i ii^ittiiitiiiiiltliiii lljili /"/'i l'i '/'"(/ iniiiinii) iiiiiiiih/iki/iii 
/mm I/i /iiiiiimi iiiiiii i i i ii L iii iii Ii ii 7 /i iii ii ii ii Ii i ll'/iilllMl. In Iiiiiiiii iiiiiii/iI/m ii 11///11I11/1 

1 A fol. 143 llitilniiitnili II tlliiini utti Ii tltttnt U llllAlllll Ini/ili, /n iilllllllllui iiiiliiii/iiiiliiM /il/nni)|i|i 1*111111110111, |5 

r* ii, 

Uli fc/ll IUI /MMI min /n //im)/. Ii l,lililil,i l/ill/l/l/lll 1)1111111/1 ihm IIMMM (ilMIl/ll , /lllllllllllin/illll ', ii 
/n 11 hl, null ^titliLi iLiililiuti : 

i /•! (' •lulllnil, / •IIIIIII llllj H/1 '•! /•/llillll lllllllllll Hill l/lllHllllllll/l l)/l ll tlllll/lllll I «llllllllll , Hill 

m/im llilifni/ili l> .> ./l/i/miij 1/1/1/ni/i/i 111 1111/.1111] 111 iiii/mi/iIi I» In 11/11 11 MiiiMiliJ VL '/ V/Miinnni 

In 11 (lud. I» | 14 In Immiiii iiiiioAl/ii n . . . ynli/n ( /. 11 /iMiii ] 1111 ii///ii)ii)i liitiliiiiiinitt Iiiiiii 111/1/.11I1I1 
/n ti tu tu 1,11 Ii m, ,,, Uli, 1. H. 



Pierre precha d'abord en Judöe, puis «Jans le Gamir(?), Jans le Pont, en 
Phrygie, en Galatie et ä Antioche de Syrie (oü) on appela les disciples 
« chretiens »; il (y) eonstruisit uue öglise e1 edifia 1111 autel. 

De la il se rendii ä Home a cause de Simon le magicien, aux jours de I'em- 
pereur Claude, et, y ayaut preche ainsi que dans toute l'Italie, il revint a 
Home, y eonstruisit des eglises, etablit des pretres et des miuistres. 

Quant ä Paul, l'apötre des gentils, il precha dans soixante-six villes, dans 
beaucoup de nations et de pays barbares; il alla a Jerusalem et de Cesaree 
fut envoye aHome, enchaine. Apres y etre reste deux aus dans les cliaines, il 
fut libere. II precha durant dix ans ä Rome et dans toute l'Italie, et enfin 
revint ä Home. 

L'empereur Neron, parvenu au comble de Terreur, suscita une persccution 
contre l'Eglise, fit mourir sa mere Agrippine, sa femme Octavie (Hoktabina) et 
beaucoup d'autres de ses proches. II fit arreter les apötres Pierre et Paul, qui, 
par leurs prieres, avaient precipite de haut en bas Simon le magicien, et 
a fol. 142 l'avaient fait * mourir par l'aide de Dieu, car (Simon) s'etait eleve dans les airs 
et voulait monter au ciel par son art magique, et il avait meine promis ä 
Neron de le faire monter au ciel. 



[815] 20 KALOTZ, 28 DECEMBRE. 12!) 

•/.iiiiih nnnj piun/fiiinbui^ jrrl»rj i?i»S IfUljuiupi^iV ^piiiiliiiiiiiin n'l'feiniuiii fuiudri : lfi_ 
'iLmpnu iunui«biun ifnm^/iäiiu £nP''/_ •{/""! J« ■Jf/"/"/'"^» '"- ujuuin . Sbif uinr/iuu/i pum 
liiluilinLpLiu'li iSLiiilTi ^iiJiij juuixli^, ijfi Lu '/"/'/''""^ biu7iniiiiuibn&/iTi ndiliS, 11/1 iim 
1ll"l"['"U' '""'/""- n p"[h" AunLluj iniinijuj. j'"J"» ttiiLÜh; filiX tu tun in ^ nLiinbi /i i//,n nnuiii 
5 n/i j/.nlfjilui tiiuihpijLiI Ol uiuiiitibiiii ii/i/nn<Jni_n/i /innJi)/ nu_iii)iii/,iini n^mi/ib /ii_n iii/l 
i .ihiimi iiiA : l»i_ (/ uuilit. tun li^nLijLiiij n i/nuiin/70 /ui iutuinni.nl/ /1 iiiiiiuiiii/i/i : 

/*"'( ^ 'loqnu ^fttuSluihlua liLpnl, ifiluiuinLi : f/i_ intit/iut? ni/iiiiiinbti/ilt, /.n/,i /uiiii)/ 
lihpnlip 'ibinpiui /.l '/iiii_nnu, (r/11111 /1 mihi In» nLliLinil, bt_ iiiii/1/1 . <Sbu n» tiXu ittp 11111 
fibuiiiifiifi btJp : f?L auin^nLpniiii liLpnhh i/nii/ii/iiiu /1 piiiiiiup/^it bi_ niiiniuliiuLlin Liibi_ : 
10 'fuituiiipbniitli n}'/« <np uiiLnii hui 11111/111111)1 //. inimu/i tu_ '/onnii/r iiiiJnbiuub (/iiuiniiui 

/' P r.L UniAijiiih /'/'', cl iiiiun /uum in im Oi 11 bin 1)11 i/mu'/i uioL/ib yiuiiiiiiuiiiu jJLwu : 

liuijufi uiliu-p i^/uii(iupni}iiiL^iLli hplpiLg pfn.pnt.gfi, npg ^pnJlpmnuiphguili h "tihhn&Unhui * A fol. 142 
ptilifiupli, rfe/ifenfeiu n0 uppaili f/riMifeiiq, /1 // iiipii/uJ/mlliiiiit, in tf 11111/1/1^111 A7uimiu_ni?t; : ^ ''' 

'ItLiiiiu m phjtn uinpuiiu (/ iiipu Iiiilnulniu (11111111111 ffLLnbiuuu 7'n/iiiuinii/i inbuuiu^n tiniiiti- 

3 ij/i feu ijop^iliin/j . . . afinp^nLnif ^ihu^/iL OOT. B || iiiil /'.iiiinii in.N O/u . B [| 7 /'ii/i n'Qoiimi . . . 
yifiiiiiiiiimii fJfeulll] /'ll/j lj''/oiuui ^nulduijtuin llhpnfl m^lllimifei . fei. fellHIliilllfetilllti fell/lll|;/l)l 11111 iiii 
itni-iiij;feiiiy;ii fi uTjhlu uu.IH.ri B |[ 12 i^/uiifuniiiiüiiL^r'/il.Ti . . . WniniuLiiiit,] i//iiiiiiilW/ilTi /,11/ini 11 ii/iiiuunii 
"('ß ' 'i/''jnii|njfeiiij ßiuijiiipli iltpujknjtii lUjpaiuSp ^""J jk/jfcijfcijfifi '* II 1"! 'l"-muiiun/Min] /iiliiiuiiimiii B. 

C'est pourquoi, irrite de la mort du magicien, (Neron) ordonna de crucifier 
Pierre. Et Pierre pria les bourreaux de renverser la croix, la tete en bas, en 
disant : « Je ne suis pas digne d'etre crucifie comme mon Seigneur, car j'ai 
l'exeniple du premier homme cree, qui, etant tombe la tete la premiere comme 
une naissance d'liomme ', m'indique que je dois dresser les pieds en hautpour 
pouvoir monter au ciel. » Apres avoir ainsi explique le mystere de la croix, il 
rendit son äme ä Dieu. Marcellus, l'ayant descendu du gibet, 1'inhuma avec 
honneur dans untombeau. 

Quant ä Paul, Neron ordonna de le decapiter; et lorsqu'on l'eut decapite, 
Pierre et Paul apparurent ä Neron, ayant une couronne sur la tete, et ils hü 
direut : « Regarde, nous ne sommes pas morts, mais vivants. » Neron, 
effraye, s'enfuit de la ville et fut devore par les fauves. 

Les saints apötres Pierre et Paul terminerent (leur) carriere le 23 du mois 
Markatz, 29 Juin, mais (leur vie) a ete placee ici ä dessein ä cause de la Fixa- 
tion de la fete. 

* En ce jour martyrc des vingt mille, qui moururent par le feu ä Nicome'die, dans l'eglise ♦ \ f j 142 
de sainte Irene, par ordre de l'empereur impie Maximien. v a. 

Maximien, l'empereur idolätrc, ayant apercu pendant les jours de la fete 
1. Allusion äla presentation habituelle de l'enfant dans la parturition. 

I'ATR. on. — T. XVIII. — F. 1. 



130 



l i SYNAXA1RE VRM1 Nil N «16 



,),„ /,)/,,)„, gppumnLfcpg, uipuilg /•■ ip..L...Lg, fcpputuiuiuprjuig /., /,„, Luig, &upng In 

,„„,„,„„ Jpu.pu.1 p).f >...)...,,/.). .('.'/'•'/'•,'//' 1 ' ** "/' .V"'"" 1, "/T".« 1, 't/'*''"" '" t ""/"" /'"'""V 
.„„/„„.U-, ■/,„„/,,,-, ' /.,,/."...,, | [JntfJfcujJp Ijopoß up*uinu.g »,,. pO«.)."././, „/,/,/.,,/.,,/,)■, 

/„ »UllJi.Lu.gL ,„,-„/„, ,/,„,/,/„„, ,>•/. .)/..-,»- /./.Im., /- ,....,,. N,.«, 4 /,,„)„,),/.„„, ,.,.„„,/,)„, 

/, ,), , "l..,....|...->' ........,./.,. /- LfcpjMi. frp4 ",; hw&bugh ■„,,„,/,, r ,, r ,>\„u. «Jp,.iL' /./.,/. 5 

UtfUIUIJ.il /•■ r -i/H-/,'. : fr« "..»"/'./''.,'/>' /./,/..,(..,.-.,). '/.,/.,././,.. »..").' ßUl£ui f Upfc{l 

„./..„„./„.p.p.i. puiL/u i/u.pnui.ufcuini f II.....)",. '.. ,,/,,,/./.„„(„., ,>/,,-, „/,/,/,, /,. /, ,,,/.,„, 

,p/.p/p.,/p„l. (.„.p'n.ff DuiiSirLauouiL y,..p.p,./. iT ,..p..l./.pL /. ^ujuinuu^uiL ifuipiranj /.. 
(inii/.).i, ßpni-niL Uuu.ni.onj i 

/,-, ,„,„/„„)' i.,„f.„ /.f'/. v ,„„,n„.„„,i, 'p»'//' 1 '/' «tyß"i '" "J "/! ''/ '"/'"""/:" /' {""«1""' - " 
/iJi.Li.L, {puuJuiifru.g pnppngnj ..i./i/.u/.gpL •»>»./ i '- /.p«L/.p p...p.;p».L.»i,p piiau, f.. 
liSinn^nptp nuuJoLui.L Ihc^L «./huhuI. /.. »,...,,./<},.,}, . 'fr. piu^iJni ftyi 1. uppJHju frpofc^ni/ 

„Ln ^.U,,,,,/,,, <,'•/'><» Lp/','/ ^.•l.'/"'l' i -/>' "7'V" /' " , 7"'" zVj Ä » u " ju ' i >nj'9b i '/V"//*" 
Ai»fru.Lg um «".„„„„ ,„.\ : fr. ■pnpilrauiLp ,p...... uiLiJu.p3lf.gL >„./■/> ppffri />."''''' V»""'/'/;. 

..Li. mm frl pLu If/iL : 

BuUiupL mSulLß JU.Jpuip2U.Uig .i.L.,,/, gpli...p... ,.pl. /./,>/. • frl lpninJU«JipfclUJ_ 

/, : /„„,., / . ß n pp/,.....,.L/....,p /.L, '/■„/,„/,)/,„„ /,/„„,, „,,/,/,L ».. lTmpipV»M ,.,.p.,p,,,,.//.i„L 
3 uppiju] .,,.,.», v„,T. 15 || 6 '/.,/. 7 ././,,-] "J-,^. /,/,,-/-„■ B |] L2 w,,,/.,,] inigfcp B || 

14 JuUufrgu.»] i/in/im,i,||i/. ( .,ii>5i 1> Mi IT,",»./,»»] Duipanubnu I». 

de la Nativite du Christ le grand nombre de chretiens, hommes cl femmes, 
jeunes gens et jeunes filles, vieillards et enfants, qui sc rendaient ensemble a 
la grande eglise de sainte Irene, brüle de Jalousie par mechancete, alla avec de 
nombreux soldats, cerna L'eglise de toutes parts et fit fermer toutes les portes 
ä l'exception d'une seule devant laquelle il fit dresser un autel d'idoles. II 
envoya un ordre a rinterieur, que quiconque voudrait eviter d'cHrc brüle par 
les flammes sortc et sacrifie. L'archipretre de l'eglise, nomme Clericus, encou- 
ragea les assistants par des paroles de doctrine; on baplisa les catechu- 
menes, et apres avoir accompli le mystere du salut, il les communia tous au 
corps et au sang precieux du Fils de Dieu. 

Lorsqu'il vit qua l'interieur ils demeuraient fermes, et que personne de 
cette multitude ne sortait au dehors, (rempereur) ordonna d'incendier Feglise. 
»Afol. 143 j ja flamme jaillit et s'eleva, devorant tous les materiaux, bois et pierres. * Et 
i rette i multitude de saints, chautant avec les anges jusqu'au dernier souillc 
le cantique des trois enfants, rendirent leurs ämes ä Dieu. 11s trepasserent 
dans les rangs des immortels au nombre de vingt mille environ, hommes et 

femmes. 

Quelques impies de cet endroit dirent ä l'empereur : « Tes glorieux 
princes sont aussi chnHiens, Dorothee le ministre de la couronne, Mardonius 



[817] 20 KÄLOTZ, 28 DECEMBRE. I.U 

hl II jiiiqnlii^nti piiLiu*hiu Ll hnpi^nlinii fei. 'IL in nun, fei >/"<l/" /' iiiiiiinni_iiii_nnniii7j 
Ijl ^ptuüiUfBUMg IpiinnupuhLi Ll ahn Ulli 1///1 n/O/i /ilii . fei. lilnLiu'lin liiniinii nniu ULuiih' 
/' P" ( 7 *)<«»/'<' /> ufiiipiiii/iiiiiiiiiTi umi/i/i iiuitiLiiiliii'li, fei. iniA/iTi naouiflu liLnLuiun, fei. 
'^/' /'"//'"'' ("'"^"''"I /iLfitiiiuii niiifipiiLUiiifeiuli auiujinünijauiuuu, fei_ ^m il iimn XL ui in u.\iu(lii, 
5 ^LpLitihn tnntnnuililji'lt InnuiiiiulniuLinil iiuiliiu'li Sl.uiii't, iiLnni itltunLiih 7'n/iifiiinti/i : 
UL ^niuiliiiiLum uiii/i <|mn/iiii//fef ii/iiiuiii nLiInlui . Ll uitniu miililili /i iiuiun : 

"(/_"'' '/"^" , '/ , "'' -{twnu iiiIiiil/i •fffllillllUfilll/llll/unil fenfei nunnh,i) II iniuijllijliii'linuji 
iiitl^iuip^injui, niihiilnhiiliLiuij iiiim iiiirf ^nniiuiuptiiliittt iiiiiiimt uibiuliiiiu ptunliL jiLpnil, Ll 
^unuiiinijfiiilifeiiiiiL ii'rpjiuinnu <'tp /<l uipuiph\ . Ll nuipjiL Oiii/nOiu/ii/iini niifeniuTiTi fei 
10 pinpinitibLitii ijiuuuui)ni Jm/i <,'iiiin/iii iinim/uli : 

'/iiiiiiifi fei. iiiimniiT/ l"'l;ntlilunu * uuipLuiLuinu, nn pLpk;p ßiiLfiH /i iiniimli WußliSniiL; * A fi.il. U3 
""lP u 'l n "l n "h '""- utiLnn ilbuiiiiu '1'pLuinniiL, fei. ymiifeim nifeiini_Ti' nwplinS uipiupLli 
nhui ij/ilitfci. im uiiiijl, iiiii n^milili : 

l'uu npfLynthiiuti iiuipliuii uinli np i/im i<iO>i"l>i|)' luiliiilitimhLuin iiiii/i/il Iiiluiiiuini MfcimJij 
lö lutiüpuippn'nb Oiiifiliu^feiun uiuiifenLmfeuiilp fei_ lAuiii/ifeiifeL iiippuiiLuiQion n if m n il/i'/i'// . fei. fe 

1 ir|iljljniit"»] (/ jilJiiLliljtml B '/■/intjfjijT/mi] 'l'npjthi'lijimi B [| 'flfeiiiiiini] i?fe& ijopiuijiuppu 

ddd. B ni. <j'"(y" /i uiuitniiLuiLiipuiiiu OtH. r> IpiltiiiLiituuki fn nhnutll m«.uj0/l /»LP 3 fel 

Ipuntti nph UIItMipp 15 \\ 4 ^»iilpiifiiArrinip . . , plniiuiniltuhklliif^ ^luSmpAuiliktiiin nitiujn hiiiiuiiiuliii- 
lihipuu 1> [I 7 ^puiupupiulpupliiii bnbi . . . ^unnliu nniniltili'J n ^puiuitiipiutiitilitnn l(iuhi /iL /i 
unciupuiuhiti // in null tili tiih ii Uli tuuiiuitiiuinli puntiL^il ayutuituiliu twn/iinon/ ituunlitltiAihuiii nhui inid \i 
^tiiuuiiunuilili nihil lUuiiiiiLiuaiulnou iiiulilii In niuL Ll luntitiiinjtiilintiiuL tii^iilititutiii Shjn Li_ uinuinlii : 
liL. ^tnuiliuiLttiti Mtutiiui nnli puiii/iL Oiu/uOiu/llfef atikiitulth Ll lunniniulihi iiiiimuu)iii lnii< , /iL ffeimtf 

^uiffiM; iinifii/iiTi B |J 12 tniLiin oni. B. 



(Mardeos) le gcncralissime, Mygdonios le gouverneur, Gorgonius (Gorgeo- 
nos) et Pierre et dautres parmi les notables..» 11 ordonna de les faire venir 
cn sa presence. Ils enlcverent d'eux-memes le collier d'or de leur cou, deta- 
cherent leur ceinturon, quitterent leur manteau royal, et elevant leur voix, ils 
confesserent le nom de Notre-Seigueur Jesus-Clirist. 11 ordonna de les frapper 
violemment, puis on les jeta en prison. 

Un certain autre soldat, nomine Zenon, parla en public contre Timpie 
Maximien, le critiquant avec vigueur et publiquement par des paroles rem- 
plies de Dieu, et confessa le Christ, Seigneur et createur. Apres lui avoir 
ecrase la bouche et brise les dents avec une pierre, on lui trancha la 
tete. 

On saisit egalement saint Tlieophile, * diacre, au moment oü il apportait »Afoi. 143 
une lettre de saint Antheme, eveque, aux saints martyrs du Christ; on lui 
coupa la languc, et on le lapida jusqu'ä ce qu'il eüt rendu l'äme. 

Quant au diacre Theonas, qui avait bläme l'impie par des paroles pleines 
de sagesse, celui-ci, irrite, ordonna de battre son corps avec des neii's de 



l3 a II SYNAXAIRE \I!MI \M N. 818] 

,!,,,,(•>•/■ a&iirniniii ' •,'/""/ "'t/''\'//' ) ' '/*"" ■ '" '/"V"*""/'"/ uit-uA^niiig >/v>'//'>' /" /' »"■ 

I .iiiiiiu Uta : 

/'•iimii iiiiiiiiip hakiuiUul uiiuui^u bfUJinnfaiiMi . t^hnphpi;nu tyjuunnhgfui, t[Uwpipjtuhnu 
{nnJ uiififcaU, alThtfunlhnu h hinpuiihhw fALJbghi, l.t /i 'bnpqnhhnuh /.i /> *Vbinpnii£ 
luuinuiLnoul Liuiu&uii Irp^uijiiuijpifgi' jALhghi [• bm[ i ' *^""/'' " /""/'/' /'""" , " ,, /" , l"" - 5 
BtuaSp Luiuiuinoaiuu /' rnhuinnu i 

/■•„„,„,,/, hö fri H^mhSpbpp /'/•'• : Sol /. M.l..,!....). .S'/ t, /.< ,/.;.,...„../, ....., T 

Utnjuohtnuh mii/«,i"'^"" ht ttiiilini'm 

///iii/,i/i ii.-iii/i/.iiiim.)i "fn/iutnnu/r Uuitnnnu /.i !li,ij^in),)il,u, "/' '//'/*'' • •''/'''f"' , "(. './•'' 
iiimii SuipSLni pm.fcnnnn/in ßhunLub. ij/r UnqnSl; iJmyi Ligiu ijntituip /,(> Dni£ilfrifiuij 1" 
iiiiiiirin inAinyiiili l frl /./t)i |iuruu0llflflljt tU£Ul^b{IUlirui££ t>ii^yii)i)iiii (//jjiur,/. I l.'i jiiji- 
>Afol. 143 ./iinf iiiiihJi /i liifmli/, jlf/,. /'.yiuiiiii/./j "ßphumnu ij.iimJi UifuinL&nj, * ij}.mii^i)i '/'/^'/' 
Bhunuth BniKuilihkju Li l\finpt;tiiu i Iti nuiplbwt tfLuinhli tun BniJ$whUb;u . /.i jtipawä 
ifbpnJidpi ii/m/i ii;'fm|yii)i'///.n ^1 nitiüif, tjLwgftL Iingui ^1 nun im hi-pauihg 1 

1 if.iyi.lMiij.iif] ijC.nnmiVij arfrf. B || I j,U ( /.i,/.f.] jiM^iN..;/!). 15 ! 7 .S'<.fi . .. ffui/jnpni.] inoTi /, 
unutn uiiuiiofrinali ninujigS npnmSuiL :7iii/yii)itiin /.1 ßui^n^puij B [ | 10 ff/nmi 11/1] "ßpfiuutnup ildil. 

B || 14 ...,./,] t'»p^ B 



bceuf, ensuite de le clouer ä un poteau et de le brüler. 11 rcndit son äme ä 
Üieu en de) remerciant. 

Voici comment on executa les saints princes : on dccapita Uorothee, on 
livra aux flamrnes Mardonius, on jeta dans un precipice Mygdonios, on attacha 
de grosses pierres au cou de Gorgonius et de Pierre et on les precipita ä la 
mcr. C'cst ainsi qu'eii bonne confession ils moururent pour le Christ. 

21 Ralotz, 29 Decembre. 

Fete de la Nativite du Seigneur et commemoration des saints apötres Jean et Jacques. 

Les disciples chers au Christ, Jacques et Jean, fils de Zebedee (Zebetheay), 
etaient, par le corps, fils de la soeur de Jesus, car leur mere Salome (Soghome) 
etait lille de Joseph, le pere de Dieu. Ils avaient ete d'abord disciples de Jcan- 
Baptistc. Lorsqu'ils entendirent de lui : « Voici le Christ, l'agneau de 
A roi. L43 Dieu » ' , Jean et Andre * suivirent Jesus. Puis ils retournerent ä Jean-Baptiste, 
r,> b ' mais quand Herode fit mettre Jean-Baptiste en prison, ils retournerent ä leurs 
maisons. 

1. Joan. i. 36. 



[819] 21 KALOTZ, 29 DECEMBRE. 133 

Ifi. il/i»iiLu inbubtui um oniltulibii a'lhuinnu /.i_ iil.iifipt'"" bn\lnun ijJiihiw cl 

ll/lillll/lL ll-,/.lll Ultimi, (iL IIUII UUI1I JllO/^/lll yil/lllfllllllll : 

L"l itui iiunnL-Phuiuu 'l'nltuinnuli tynu iHiSiub Oiii/iiiiuui //iiiiiiu/ini . PL iiiijiuli ijum 

«./.iim/ii/, n unntj i/iui.ii IltlLlll/llllllLfillll ll^ll/ 7 llllll/l, fei. uSuillilph llllnui lülbb uftll Jl om£. tl. 

S iiil/'P Äni/m_Ji ynli/ili 11I1111 A W/iiWi/iu /ilii /1 (/uiuiu/im : l»i_ /1 t\fenJi liyiiiliiiiij/i I<l iimiili- 

sbibuiuu iiiiiii/iiil/hiiiil /i iriiiiinLt, Slilixln. linxLniuL. 111T111 'foniiu iiiiLinp/iiiiiu tL /mifnuija, 

iiunuui iititiuinLiii&nliinnLpiiLU, fei. AiiiiiiiLiiniL /Jfe, iluibnnnu t^ iiiiLiiipkiiiili lintjui : 

l'ub HiitKuiuut;u iiiiiiiiuiiiLiin^ii iiiii/.liiiimiiiiim /iiilu/iu UuipftuiSltL niuiniiLmAuiöL|iIi 

bnbnuuuuiuu 111S, nn iiuuXuhauiL. Tnmi fe Vvi/iiii/iniit, pt . C.yu ifuijf' P,»t fei- unLpL! ImLiifili 

10 öt- ^'S'" "/"//' ß" ! ^/' '"" «J/»"^ t "f '■'{•tß '?'"if ni_life. i$|i' J/nijnJfc, »C M11111J1 ijuiu, 

bnbnnnn nnnnuinLuli nn uiZiiiLiiiiiLiiiiiu nnnhn nnntnäwu, fei_ fepmijiij uiuuini_iiidiii&{ili 

1/ uiii/iiiii) : 

(?i_ ifem i/in/iiiJiui» unLnu LuluIiV tiLiiiii if/ifefeiinn ^puiSuihiuL unLjiL! «./Uli 111 11, (tl 
iiiiiiuäiiiiili (.iiuitiiLuii linnnu tun, Ani/i/.imi , fei. uinuin muiijiiliJ u^iu/iu gl ußiuliifcj/iu, fet. 
15 miiiiuni-Liii nuin&nia /1 /i/LiiiimiijiiiiiLpfeut, iiiMiinnLuiAiifiu^iiini-Pfei-Ii : bjiubuiu ««"J * A. fol. 143 

v" a. 

3 ij[/i<Wf fjfuiLiiipuj Uii|iiiu/iiii] i//ia"iii/jim_ (/ufiiififeui ffiu/f/ipiiL B || 4 "pni£ 0/?(. B || G /fmt/juii.] 

Wlgii/L B |1 7 SiiiIifilijiul] hlutniLijhuli^bpi; um B i/nniii] Acp B | 9 uiiljiji O/H. B || 10 ü/i 

um .... f/'uiii/iiuil 0?n. B jj 13 unLun Olli. B || 15 jiiiiiiiiiiliiiSiij!i1£1iimlP/ilu] |,i,,iiiiiii iii<Sujiinlil|c/|ii)i ! 
fc"i_ 'hn&hmUiuunu ßuiniiiLiiii uipunnttuq iiuiu fi ''/luiii/V/iu /p[/jt 1 ''">- fcpptiu{_ uiu/f niun<\nyj atufik- 
"lit.iiLiuii luiuinnLuibnhtnnLpbiM Cldd . 1>. 

Jesus ayant apergu sur le rivage Pierre et Andre, les appela. Ils le sui- 
virent et circulerent constamment avec lui. 

Apres la resurrection du Christ, l'Espagne echut comine lot ä Jacques, 
mais Herode le fit mourir par Tepee, pour avoir bläme lesJuifs, et on jeta son 
corps ä la mer. Les vagues de la mer le deposerent dans son diocese en 
Espagne. II tut honore lä, ä cause de ses miracles et de ses prodiges, jusqu'ä 
ce que l'apötre Paul, appele par eux, les convertit ä la science de Dieu et leur 
fit connaitre que Jacques etait leur apötre. 

Quant ä Jean, il servit pendant douze ans la sainte vierge Marie, mere de 
Dieu, qui lui avait ete confiee par le Christ (lorsqu'il dit) : « Voici ta mere » 
et äla Vierge : « Voici ton fils' ». 11 estle seul qui eut trois meres : la pre- 
miere, Salome, qui l'enfanta ; la deuxieme, le tonnerre, c'est pourquoi ils (les 
deux freres) furent appeles les fils du tonnerre; et la troisieme, la mere de 
Dieu, Marie. 

Apres Tassomption de la sainte Vierge, il se rendit ä Ephese, par ordre 
du Saint-Esprit, et y detruisit le temple de l'idole Artemis; il y opöra de nom- 
breux miracles et prodiges, et convertit bien des gens de l'idolätrie au eulte de 
Dieu. * II y construisit des eglises, y etablit des eveques, des pretres et des »Afol.i« 



s 

v° a. 



1. Joan. xix, 2G sq. 



i ;', l.E SYN W Uli!' VRM1 Nil N [820] 

LLL ii /• ii /i ii l.t uuianiq htupuuniunuu Li oui^uiuiiiiu /»i uuinuuii uianLliu : f/i fiuiuiotruiq 

iim/.i ii /i //'/'/' niL /.i ii)i/iiii)/iiiffi ii '//iliniiiiiiii uiuluuinnL n Am7li /.i lim iiiiimim '/ wnuinuiunu 

/im/u mniili : 

Um jiliULntjim til.nl, ii im Lmttutmlili ii/liiiiiilll mii. ii f/ mim Ii n m , u /.in U m U . mi/timi m 

MiiiIi uiLatnuinuiu /» nnrui uietubbpmp ni nni *po[unpnup t anaiuq /»• niuiiinnt.iffoiiifiuffi ■' 

(ni(Mii/Mi A'/'i "â– ' : 

1/1 liLiihmti miiimimi nii/i iiimmaii(ii iifim hiiiuimii ui iiuiiiii, /«i /» #ii# nuinalrtiiJ tuthbunu 

t,i m nnLiiin mm Mix im/im uiiii/imih /ii, iiii /,i tunii mmii )i yminifi ttiiiitnLtui iiiiifiii/i/i 
MIHII.VHHl ( ( .immmi in A : 

'/i UlliJUI lUILflLil ///" /""'//,/' littsLittn um Itiinii nLiinmitiili , /-i tlttiniutiiiil, ifi/tini 10 

->,IMIIMIIIl/,MM(M flUHMIII, 1.1 Hill /.IUI / , " 1 / /" /' '/'V""""« l/lllllll/l/llllll/l /"/' ' ,l (II U "lllll 

Lnliniu, />'/"'/» /»' AuiiuiuiinoDj /»/ uininuipni ouinuionu /i ih/im/i im, /»i ^ntuuiutbtua npbi 
ttilin /u iiMiif iirr /m. uinafUJ imtmuiA/.uni riynliiil.ii.\u /"/ , * mm/inmmm)p/i ntinnjihi 

limtiLmi UIUUII] . I'iiin*l,nl,n iitltuin In) h ilLniti^ flu : l/i nmniLulih üpUiBt H Aiii/i/i/i m 

/i iijiiiimiliiiiili iiynili, /. i tun int itn UMUtlbtun ii^mi/i// /" ii tun I «mmif in A : '/i lim im in fi/t/mif I .'> 
DOnOUOpL Am AM. ii /l)/, /. i LiiULnii h intinmnii lummilLijjlh /«//, 'linkmlil/l, m i/nj/if Alll- 

hbauiL : 

2 //iii/iiimiiili 07W. It 7 "Ii/.m/iiiiii] 'hl, lim tun II niUfflAOUfl ] dhpUWpU I» ]| 11 iim/.iiii 

nni- I > I 5 Hin ' .ii im im in A] /i aniLii Sauin )< I > 



diacres. II chassa les dcmons de l'ile * et fit noyer le magicien Kvnops 
kinujxis) dans la mer, et rendit aveugle le magicien Noötianus (Nbtianos). 

II lut lestrois ävangiles de Matthicu, de Marc, de Luc; il ecrivit lui atissi 
un evangilc par rintcrm&liaire deson disciple Prochorc (Prokhoron) etla divine 
Apocalypse. 

L'empereur Nerva (Nerias) le fit revenir de l'exil; il se rendit de uouveau 
a Ephöse et y procura ce qui manquail ; il convertit ä üieu quarante millc 
hominis «'uares. 

Un dimanche, il appela a lui les freres, leur fit la doctrine, les communia, 
et prenant avec lui Verus (Biuros), son disciple, et deux autres hommes munis 
de beches et de pelles, il les conduisit liors de la ville, ä an endroit oü il leur 
donua l'ordre de creuser profondement. Puis il descendit, etendit ses vete- 
ments et se mit ä prier avec le manteau sur lui); il dit ensuite : « Tirez sur 
uiiti raa mere. » Ils le couvrirent de terre jusqu'aux genoux, puis jusqu'au 
(im ; il rendit alors son äme ä Dieu. Ils etendirent un linge pour couvrir sa 
figure, et retournerent a la ville pour dire aux freres : « Jean est mort. » 

1. 11 s'agit de l'fle de Patmos; notre auteur a neglige de dire que Jean y avait ete 
exile. 



[821| 21 KALOTZ, 29 DECEMBRE. 135 

f/i_ ifem t/i/xi iin.iii.iiti 1111111/iu iiafeiifeiiiliiiuu fei. n« nui/iu iiSiunSiihu, P'«l'l uhuim 
iiyulriiiiuvli fei. iiyiiiiiiji/ini^iu, * u/i i/feiiiiii/iii/iifeuiii iiLi'f iifeiiti/iu /ilii 7'ii/iuuinu nn iiiiiiiui * A fol. 143 
/i'fc/ . '/ â– 1111/11) ll/l felllllllt, lim li/l/l\/iL tu ijmil . 

IjL l/lll/lli>luu/ililllL Hill 111' um iiiii/iliiili fei. im Linilljuiilijlsll JllllKlllllllfe;u -.im /i »/'£■ fei. 
5 UktumkSpbpfi l'ü : 

OllllIlM UlLlltll l//llllluinilHJIIL fll./l unt'ttlll 'tili ijutiluillli Hf/l/l/l fei. ///llllll lllflllll feui/lllfelllllllll/l 

f/ufellliL piunuip/i /. i feliifeuiliiiL iiiiiii/iiiiLiuix/i/i /â–  i '/ iii/fe/iuiin/i nhlannnitnft : 

1)1111)11 uiuoitfe^ii iiiiiniui/iii Itm illiiiliiiihiiiili pmiiiii 1) luh$niu i/ilic;ri uiuiinluhiiu /â–  ujoii/i 

feil in/u, fei. â– â– â– n'fetifeljfcillll C\Ltijl r lili feiiiuifuiifei nm/iiiA ir.i^u/i /â–  oiiininiWi 1/iWjiim : . 'im 

10 uifeiifemi fefiiliii/iniiiinili 1//111111 iii/iiiii fei. 1,111 Imiu utunliiut 11111/1 gl U nilbhunii nhlflbnnnnu 

mihi m0 uitiinnt iifeiui 11 111 Min 11 111/1/ /1 .'j iijniifii/uiiiiiiiii /i i'iiui fem/ /' /um 1 fei. ^iiiuii npLusah t 

l>i ^iiit-iiiiiiiui 11 1U1 iiiini'iii in Am M/11 /1 -uii fei. Iltiiii i:j fei. um iii" ^,11111 111 /1 : 

(/i_ iiifeiifeini iiliniiui iiilioiifc/11 i'iiiiiiiiiiiLiiiiniii/i fei. /1 hii /.um feiiiani.il/ili um iu\'|i iiiuuiiii- 
Lnnnh : t/l_ fe^lllllll iniiiiinii 1111/1 iiym 1111111111 /miim, /, 1 iiiiiin? Miiim/imm/, (t iiiiii in/i/. 11/1/1 

2 ijyiljlllji/illlfelij lltuuh »/'Hl ^llll-lllllfelllll/l lllllfel Uli Ulfe fen Hin turn in /i/fe l/felllui/lll/ufeuill (lau L» II 
4 S'"l/i </"t fe L J/feujuifeifpfeufe /•'!] (im iiiji /ifei um/f/.fe B II 10 ///inui-UiJiiiii] //feji/uilnni B. 



Trois jours apres, on ouvrit la tomlx ^t Ton n'y trouva point le corps, 
raais seulemont les vetements et les pantouflb . * car le Christ avait transporte * A fol. 143 
en haut son bien-aime, et lui avait dit : « Je v« ix qu'il vive jusqu'ä ce que je 
vienne ' . » 

Le saint apötre et evangeliste Jean mourut le 17 Ilori, 2ü Septembre. 

En cc jour martyre de saint Julien le medeein, de Silvain eveque d'Emese, 
de Luc le diacre, et de Mocimus le leeteur. 

Aux jours de Numerien, l'empereur impie, beaueoup de rejouissances 
publiques avaient Heu aux fetes desidoles, et touss'empressaient d'accomplir 
les imraondes sacrifices dans la ville d'Emese (Emesos). Ce que voyant, l'eveque 
Silvain, le diacre Luc et le leeteur Mocimus survenaient et enseignaient au 
peuple d'abandonner les demons sourds et muets, et de croire ä l'unique 
divinite du Pere, du Fils et du Saint-Esprit. 

Les impies serviteurs les ayant vus, les arreterent et les mirent en presence 
du juge. Le juge les interrogea au sujet de leur foi, et ils confesserent 



1. Joan. xxi, 22. 



I 



i |6 I I SYNAXMRE U'.MI N1EN [822 

ntuLfti \i)i 7'ii/iiiiMMn/i lluiftnLoni im Oiuidiifiifujq inmoOfcl duiiiiiij ("e' '*' ipiiDiiiliiiin 

iiinlitiiltl. i 

li'i innouiil cinii)i/.Mi dum nnuli uininuiam puinujpnu ihii/iimIi/.i iihiiihWihhi, **f '/*' 'â–  '"/ 

Min 1/1111)11111 /"'/"'/ nilOniU hihi /â– ml niiiuiii)i In n/in/in iiiii/i/.iiii >,iiii)imii m/,ii ii/niiiiii . iiiiilni/i 
(.1 iiyiiiiiiiii iiii/iiiuiiili/.iii Al/niili /i (iiiiiiii)i/, /.ii iifi/iini/.iiil I . .iiii mi/im/.mii /im iiiiiiiiij- ^ 
in/ni)i nünnJiauil duui tu iimimmi/i/./iIi . UuiiuunnL.a niiui, u/i Duidoliuiiu ouiniuDU iiihii- 
.\in iini)i/, (/./i/imiiiiiiiiiii il/ili/. iiiiiiiini III an q iW.iniii, iiiiiIiii/i -,1)111 in /, (iiiiiiiii/m/.ii/i 11111111/11111^)1, 
DI lim/iui /"/-/iZ. /1111/111111111111 M/n Im mim Ii/iiiii/ /i ^/ii 111)11111 (»1 111111111I1 1I111 i/iiiiliiiii 

•yiu 111)1/. 11111 11111)1/. 11 111/1111111/1111111)1 /«*'/, . //» /llll/lllllll 11 111 /.//. null- ihm 111)111 i iiii)|')i I ,11111111 iNlIJ 

/'ii/i 11 !• tu 11/.1 iiiiiii! j//jiii(// 11 II Itiifuiihnti LuiliiiiiiiiiiiiiiSi />i 11 /.in /111111 iiinii/iilll lllll/l DI 
11 II rnji, Ininu lAiULnuitn'h ntiLLiili)i ifAiLl Ii L Min/1111 11 1111111111)111111 . /. i iiinitklLimj LtuuuiinLijitih 
h 7'iinm/miJ : 

i#\ hihihi iii.uiuliL fji'li (im i/iiii/ifNi nmii-liiuf miiih^Liilih luujtihuiiiutuup . fd hnptu 
11111 «ii (i.ii/f/i/iu ^UiUtuUp&BUIt 11111/ 11 . I .ifiiiiii WO /ili «»11 )' /»Hl /iii*\ DI iiiiiii im 1111I« 111 '/*>'"/ /' ' ' 
/ri) /ii"/ liiti'iin nun II liniu ttilinuli Li I jtt Ltuunt Li \t nuliUuiui : 

//i junn^auji iilui i)ltt)Ltti)ui nopuiuuiuujau uuiwtuuujip utuau . Uutuip hnpwtinjh 

] '/1 ^iiiiii>iii(/.iiiii . . . 1 nnl 111 All. 1 ] 1/1 iiiim)* O/i 1111 11 Im 11 111 ^iiuiMiiif/.iitii iiiiiii in ii in 11 iiinLiiiliLi L 

iiim.iiikIhi piiuiiiipMi l> S /iiii/iiiiiiiiiiii /J/n Im mii 'liLiiuj . . . pjv9uhuj '/,»/" ' ,M ""/" hiupaupiuti ßaiuSu t 

l.i Cetil lli/i/.iilil lllll/l/, iiil miiiifni iiiiiih i.A'l» lllflflf lliw'l' 7'll/lfllfllllf/l j'il-lfl.i) /•! II* ll/dfiin Ii Ij 1 '/'/'/'"('' J 

'/•ii/iiiiitim/i (lad. I> [j IT iiiii/.)i] /./'//, iV/fin/ oiiMiiii/iiiii uiiuuiunnLD 1111111, 'iM'* <»'m»|"ii;, "'(/_ '*'/"M/I 

arfrf. Ii. 



clairemenl 1c du Christ, Dien. II ordonna de les torturer violcminent et 

de los jeter aux fajuves. 

,,, Tandis qu'on c luisait* los saints liors de la ville pc-ur les jeter aux 

' 'â–  fauves, le medeein Julien vinl donner le salul aux saints et les ayant enlaces 
de *es liras les baisa, car il avait recu d'euxla foi chrötienne. Les idolätres, 
l' ayant vu, le sajsirent en criant : « Tuons-le, car il detourue toutc la ville 
du eulte de nos dieux, il est instruit dans la sectc du Xazareen et par lä il 
guörit les malades en operant dos enchantements. « Mais saiut Julien 
persuadait le peuple en ces termes : « Ce n'est pas par magie que je gueris, 
mais par le noni de Dieu. » 

( )u jeta en päture aux fauves le vaillant martyr, l'evßque Silvain, le diacre 
Luc et le lectcur Mocimus et tous, en priant, moururent dans le Christ. 

Ensuite, on traina le bienheureux Julien et on le tortura cruellement. II 
eleva les veux au ciel et dit : « Mon Dieu, aide-moi et place mon ame avec 
celles de tes saints Silvain, Luc et Mocimus. » 

Les soldats du demon se consulterent et dirent : « Allous, inventons 



[823] 21 KALOTZ, 29 DECEMBRE. 137 

iiiiii/iOiu/ii'ii/iiiJin feiliiniiiHLp, 11/1 /111111011 fei. n/liJni i//, ;/i imii/iOiii/mi) iWiiiii/i : ül feiiuti.Ii 
anpobi uti_LfLii feiifeiiii/iu .fix. utnnuunu, gl pLi_fcft_Lii/il» nbpbnuph niuuu puil fepfeiuiiu, fei. " A fol. 144 
nbpbnuph i\fcii_iili P'"I ufeufeiniiii, fei- nbpabiui nainLpAi ijuipbubu iifei_fcn_u fe iihhiiii/iiii fei. 
UnhiBL inLnbnh Finnin ii/i/i, l,i bptiiuutu*^ Umtliml tiluttnlili : 
5 i/l uniniili lumo/t/feini m iiniiiiiiiifc;ii, fei- fe Pmf'J iiilifefeiiii iiiiiliiiiiuiiuliop /hihi in l'i'ffi 

llfe, fei- iiniMi/f Ij/lllllll ifellfe/l/lll >)iiii^iiifiu\/iiiii iiiiihiiiiiii/,11 Ulli. l.miimmiN, fei. im ItlTlIlfemil 
liyiu/ili /ilii fe rt/iiLU Oi/.iimii/iimi â– fcfeuitliilfenfe /'/''' : 

t»V fenfei_fenii ununili 'im i/iiii/iiiii/i fe tri feil ifeuili nt_iiiiLiili ij/n/ife um lim i niliupäbli liniim, 
in tiuttitifeiti I iiijffi/i fei. imiin\feiiii uiitupuphu lainnbtiiti fe liniuliiuLnp in/.ii. n\' : 
10 C7i_ iiiii_ni_nii nnnttuinhh^nLJoLuih innouiu /.ii/.i fetititi iiiol/uu Otit/^tiiltliin. II bpui\plt 1 

mit ni_i)fci7Ii iiiiin/i fe (inili puiniiipfeii t/ilfciiiii., nn t/ «/,i)n, iiiii/iaini) i/infeiiiiniifeii/ili fei_ 
uuiiipüpll lippnui t'lm i/im/imi/i pf/flfe/t, i*l i.ii/i/i ifefefenfefii_nO" 'l"/ 1 l«'«»i-U hnput pbubupu : 
riuntxbllll flllftlU im in m Uloll /. l''*tll_ljillliril / i'i/ii/iiiimi /. ni/lii/imiiiiii/i fei. ulllLfelll/lll/f 
l'blt}nb^bl)p Wlllfell ^tupIlLp lluijuuni Ii fei. fenfellLiil- : 
l"i [B Jim luil iiiliilii illimim lillii h unLpa fe iii fen /in iii ii ii feli ii/i/ii/iiiiiiii /'''nLUiuoni. : * B 

Ißpuihbipu l l 'nLUuiu uiijitini.iiioiiJifeii phinpmAubiitilpli Xuu iiiininfeiiiiii lupnbtnpubnitinu 

2 i»tjLfen.fcii/ili] ^bipiLiiph i»fei.fciLop r> jj 7 n^nuliu /il/i] "ii l 7'ij/iiiiiiiiii (lad. R l»k/iiiifeiii'feii/i 

bfri' o/w. B || 8 DiSiiiiiif/iLL]uWiiiiiiiii upanfii B || 10 iiim-feiii] iiiii.n,)i «oW. B. 

quelque nouvel instrument de torture et qu'il meure dans des tourments cruels 

et intolerables. « Ils Jirent forger de grc. 'lous longs et * clouerent ses deux * Afoi. 144 

r° b 

pieds ensemble, ses deux mains ensemble, 1 ^erent sa tete et enfoncerent 
des clousdans soncräne jusqu'ä la cervelle, et 1 1- -'nt laisse ä moitiemort, ils 
s'en allerent. 

Le saint ne cessa de prier et, se trainant peniblement, penetra dans uae 
grotte et, les yeux seuls Kleves au ciel, il pria Dieu et rendit son äme entre 
les mains des anges, le 29 Decembre. 

Saint Julien apparut en songe ä un potier pour qu'il aille chercher son 
corps; et celui-ci, s'etant rendu ä la grotte et ayant enleve le corps, rinliuma 
dans un endroit celebre. 

Lorsqu'aux jours du ehristianisme ' la tete de Jean-Baptiste apparut ä un 
autre potier de cette ville d'Emese qui est Iloms {Heins), on transporta en 
meme temps le corps de saint Julien le medecin et on le deposa dans l'eglise 
qu'on construisit ä son nom. 

En ce jour egalement, fete de Thomas, l'eveque des Anglais, et des quatre 
cent soixante-deux enfants de Bethleem. 

CB * En ce jour martyre du saint eveque des Anglais, Thomas. ♦ B 

Le bienheureux Thomas fut, par election divine, sacre archeveque des P- 31G 

1. C'est-ä-dire quand le ehristianisme fut libre, apres l'edit de Milan. 



a. 



138 l i SYNAX MIM \KMI NIEN [824 

• //'"/""/ /' f'" n i"" mimiiii/iiii/i puintupu 'riiiliUiiiiijin ■. f.'i / ii min uitupbbfw nuinnuifilruil 
ladouuiili um 11111/1)1111 LlLmiii' m JpIfJjuhntip onjthuiaL UuinnLOni i 

/■u/j ^/iiiiiiiii hii)i 11» ii)nn|ii 1111111 uiudiuga UuinnLOni /■■ wppauthuLnuinunu . nn Di 

iiULOi ^1 '/'*/""( "ii)/i)iiii()i/i fcliiiiini 11011/1)111111111 1111)11111/1)1 /um, '■' h/hm Mihi Bbuiäp 111111111111- 
" N, j I1111/.1 iiiiiiii/i i)/i /um /1 ihhii h/iiii U/,)i/, A)i/,iiii buiUOOUII )imiiiiii 11111)1/11 yiijilnn 

^/lllljllll IIIIMI A//,|||)|)| 1 

//|iii( f''"|i|/. ') iiiiiii.\iin UfUluphm iuii<s,i,i)iiiiiiiiiiif,iii)i ( .11111111 i\ii( iiiifiii/ii)iii)ini/ini)i ihiiIi/ii 11 
p. 316 , 

IM iiiiiiiiii 11/11111)11 UinpUiinU um /1 lOOUlUOI iiiiiiii/iIi : 

mil()ii/iin) /.',,, mihi 1111)1 1/1111111//11111 ii/,iii/iii/iiniiiinil n, ./,,,<< /â–  ,/''i iiiliiiiiiililll /iiii/i/iii i|/i'l'. 

l'ttLnLtji mjt bi ii)hiii/.i) /,,,<,),,,,, 11,1,1,/, im /,,,/,, min n/i/i /,m im\iii)i/,i '/"/"//' uiniutuhnju LO 

^'hihihi im : f/i. inhi lii)in 1)111/11 utii /, jii 1 1111)1111 - 1 l,,nl,i /,, in;, i,/, ,ii|i, iiiiii/iliini 1111 >,iiiiiii 
'• 11 /, 11 /, 11 1 ii()i : 

//l (llllllll ll/illll /, 1,11, /,/,,/,/, /,/i)| l|lllll|ll)/,II||l ^llllllllllll/illl/l)! «.II lll)lll( l.ll/i/llllll)lllll/l 

iil,ii/,mi annoL â–  Zu Im/ /1/11111 in )ni 1/11111/11111 nun miii)i/h uiiLUai adui iiAiiiiiinii hiiIi Li 
Duiuouuiili uianjuin^o nnp yuuuj/un^ Dnoli uuui : i//i)i hihihi Di uuiuiuinDUiq DMiuiuuiiaujiuli 16 

ililiilliini lllllllll)lll /, /,/,!, /,,,/, im, /, /.i lllllll/il/illll 11/111/111111)111/1 ,'i llll|Vjlll)lllllllllllllMl/illll 

UUIIlIl k/lllllllll llll/lll lllllllllljllll BbUlull . /iL jl'linll //Ulli/ II IM MI Ul, Uli) M l/.lll/lll/llllllllllllllllllllfl 

Ji iiiiiu iiiiui/,11 /,l II im) in /,i 1/11111)1 J/1111 in 11/1 : 

/ •iii(i; /i'iiiiiiiii 1111/1 in /im/, 11 illiimi /■ buiäu In 11 tri 111)1/1111)111111^ niii/iii/iiiiniiii/i)i mihi) i)/i : 



Anglais daus la ville royale de Cantorböry (Khantherpir). C'etait an homme 
modestc, orne de toutes sortes de vertus et zele pour les commandements de 
Dieu. 

Or, le roi ne se comportait pas selon la volonte de Dieu et de l'archevßque, 

ei pour comble il abaadonna son epouse legitime et se souilla par la fornica- 

tion. II voulul meme faire munter sur le tröne un de ses fils, ne de la forni- 

cation. 

• 1; * Le vrai pontife de Dieu s'y opposa par un langage de bläme et il ne 

'' l16 " voulut pas accomplir la volonte du roi de sacrer son fils. 

Alors le roi ayanl eonvoque" les evequcs du pays, hors de Feglise catho- 
lique et contre la volonte de l'archeveque, fit sacrer roi par eux le fds de sa 
maitresse. Des lors, il jalousa i Thomas) et supprima les revenus legaux de 
l'Efflise. 

Le bienheureux partit soumettre les faits au pontife de Rome 
Alexandre, et celui-ci jugea de son droit d'interdire le roi et tous ceux du 
pays qui elaient ses partisans. Ensuite (Thomas) revint et accomplit ce qui 
lui avait ete ordonne : il ferma les portes des eglises et interdit aux pretres 
d'accomplir leur ministere pour cause de l'impiete du roi; lui-meme se coniina 
silencieux et triste dans son archeveche comme jadis Samuel pour Said. 

.Mais le roi persista, sans remords, dans sa volonte pendant une ann6e et 



1" 



[825] 21 KALOTZ, 29 DECEMBRE. 139 

ßuiui inhiihiui auiianbuiw lunjutup^hi fe IpuiipiiuniijV u/i iijuijinuiiliii-Iiß hlphijhuhiunli 
luiuilutiubiiiuh, fei. Siuuhnmp n^ if/jfiinl^iii, fei_ Shn^hiuipji ii£ opfAuimp ßiuijtituU uipdiu- 
UiuLnnh;liU tjinjnuiuiuli iiiiuiiijuii-feini fci.ii iiiiLiiii-fci /uiLiii^feuuiL, fei. iiiufe fl/'^/"*""" /"-f * 
/'Iiiife-p iii /iifiiiiit;» iiifei£;Jti pii piiiLlifeli np "»'J" ujiuuinL^uju feuiA ^iii'iij iiijfeiiup-^iu : 

HiiiiuJiiiS iiiuuiiLiiiii/ilifeiiui)i iiiii» wipp /' uuiuluuiLnpuitjh fei. uin.feui{_ ijuiiLpu ijjiilfeijfeli 
ihiuhitlintiinuiiipiuuu, fei. Juifciui jfe/jfeufcijfeu uuifeii nfepiulifej/iu fe feuipuiuu uni_pp jujijo{Jii 
Min-iup/i uikjpiimiuLiuh ufeuuiunjli, fei. uiufclr . {'.pAiu/ffem uuijfejuip^'ii fe lianijjitjii <,*pu"^'"jt 
WuiiiiuLiiiiu : Unphufhuhnninub muh;. J'Äijfc; jifeuauii-iiplr au^uipuiunnu Jim pjiif {Aiii^ onfe- 
uuiiiu l'uuiiiLÄni, fei. fefepu KuuinLiuÄ uipluihhutjl; juipWinu" tuu^umn^ii ^punJuiuuiLu Alji 
Itunu htuilop : 

l'nli uniiui <Juiufeuil /i uiuiwbuhnfl nuni_puu juipc/fei^iii uiufejui| . //fJt; ȣ * <JuiLiiiutuqfeu * B 

tinnilpu In n n In nnh itn Im : Unmjiu luuuniuufeiuiufe fem fei. uuifc; . /' »/>/>'/" Sonn ojmuni.fju 
niuiuuiuuhi ilmihinn fe, »uilnj/i tu uj luuipuiuiu fei? i^uiiiTi Shuiim feiJnj opfeliiuijli uiuuifeli 
fe inuifeu ^iiWi? Shn-Uiuhi : fri. aijtiui i?fe nSu ijunLjiu t<|uip •fjf'"-/" hpmuh^njh iJfeuwjfcn. 
/linluiip^feuii feil u i/feiiiui upiini iifeiiuiuniii lUinofdu : 

Shuhtui n3L /i uiiipliiULinnuinu "»'zk' pk'J"t l ? A«jfe««[ "('"J^ ^fe"-J> "/> Ujuiuiuiifuipfcuijfc; 
niupphiulmliniunuu, tx hplilihmi upnjh h '/fep«»J fc^uiiii upuujuL^u uiipui fei. ipipupwlinrj 



sans s'inclinor devant l'eveque. Puis, voyant le trouble du pays ä cause des 
entraves qui empechaient le Service des eglises, alors que les enfants n'etaient 
pas baptises, et que les morts ätaient prives de la sepulture reguliere, au lieu 
de faire penitenc'e, il s'emut davantage et dit ä ses piinces : « Pourquoi 
ne me vengez-vous pas de cet homme qui a amene ce fleau sur mon 
pays ? » 

Alors, quatre de ses serviteurs revetirent leurs armures, prirent leurs 
epees et se dirigerent vers l'eveche; ils penetrerent dans l'eglise, trouve- 
rent le bienheureux dans le sanctuaire en priores devant la saintc table du 
Seigneur et lui dirent : « Absous le pays des anathemes, le roi l'ordonne. » 
L'archeveque repondit : « Que le roi mette son cou sous le joug de la loi 
de Dieu, et Dieu lui-meme absoudra alors le pays par son ordre et ma 
volonte. » 

Ils tirerent alors leurs epees du fourreau, les agiterent et dirent : « Si tu ne 
consens pas, * tu seras egorge par ces epees. » Le saint leur repondit : « 11 * B 
convient de tuer l'enfant dans les bras de sa mere, et moi, je suis prOt ä 
mourir ici dans ma maison pour les lois de mon Seigneur. » L'un d eux ayant 
brandi l'epee, frappa la tete du bienheureux pendant qu'il etait incline, en 
priores, sur le saint autel. 

Ce que voyant, un des diacres etendit son bras devant l'epee levee pour 
abriter l'archeveque, et (le soldat) ayant de nouveau brandi l'epee, trancha son 



i',o I i SYNAXA1RE \ r. \1 1 \ll \ [826 

u nun iL, iiii iii)iii/,)i U m/.iii nOli /i i//.(iiii( iiiJ.jiin LuiLuil ubnuiunju uimiuniriun 'jv"//'» /"/■ 

/i .\/.m ii iS/.iiim)i : l/i 1111111)1 iiiuii.xillli i/ini BwuUlLh ihm Uniiiiin nfili : 

/'u/i J/iLtnfan Umi "'//,i' iiiiiiiiiiii ni/iiiili uuinuftuu (iiiji/.nili, /.1 fun ndm ß/ii )i »'••' iuu^uii 
(/,iii/iii/iiiiiiiniiiiiiiii)iJi 1 /.'i '/"(/ l /: "/• './'!'/' tum-hBu hLhuagutw inuuu l.pi, uufuibun uippv- 
111/111(1111111111)1, /n u'/i ih7/i /1 )iiiiiiii)i/. i/iin Buiqwi /1 (111111111)1)1 uiiLnp, Di uinJmii Ji iijiii- B 
111111111(1111)1 iuii(.)i(,)i yni 111111111/ /i)iii(.imi iiiii.ii /um in/im iiiili'' 1 Uumnt.oni (>â–  iun-auiilujju 

(.iii(.ii : .ii>iiili ItllUUI yniuiii {uiupjlll 11 "1(11 /i 111111111111)1, dl /i/i(.mj iii|iuiiiii</l,uif> Jiijiiii- 
iiiii)i\/ii 11 1111111111)1 11111111)1/ /i)i iimim/iiii /i//ii )i : 

/'n(i Idmiiiii iim)i innJuiS im hu BBifOiui iiiiiii)n(.i/ni)i 1111 piuquu . ('i {niuduiimiig 

11111111111/1)1 (,iii/iii/iiiiiiiiiiuiii)i iliininll.i (.1 iiiiiiiiiiii mj niki Ji inuiiuuiu uaniuuawti i lmj/nu/,11 |u 

(.1 lllllll)l llllllll)lllllll)l IlllOllllldllll lllll'MI(/l)l '/f"' "'" "' /' /" [" [''â– '"'"J 'â–  

thnnmlbuti hihihi (.111/111(111111111111111 (.1 uiShliiutfi pjunuuidpn/u Jnnnijnipiq '•'//'*' "/"'- 
in in in/ ii/,inii/i(,i/i 1/(11111)1 A uniu 1non1.nO nui uuiinufnogun ninuiuiwu. /.i puinnLU uoiuujbmg 

I.iiDi /i ii'iiiiiiiii)i/i liimiii : .'^1111 im /.ml /c/miiiiii nii/i'/i iiiniiyii ji/.ijmi nnli.Ui /" ji . /.i ipunaUJI 
lUlJoLuilL lllliiili/.lmi /r//.)l(.)l /1 i\ii)illll/iin niililiin/iiiinnii /1J/11 ll , /<■'{{' '■! /jlli\/,jl DIUUAll |ll jl : l/l. '•' 

£nuid*ufiouiii 1111111 duiJduuiiIi auiuim null uiuanuDuiiu bunnagi "(d niiin uui^uuiulruii **/'/''"",'/ : 

/.'i in-,' (.1 /,11/i/n 11 11111(1 liiii^iiiiiiuiliiu Ujn)i Gnuiuoiniu n Janwi iunat.äinwLuih puii^uiLn- 
1111111I1 /.1 /i«/iiiii)iiiiii)i nnp ndpnuuiuiuuiinu uuinoi Diuuini.li truantrguii i 



bras ei le cou du saint qui, lä möme, sur l'autel du Seigneur, rendil son Arne 
entre les mains du Seigneur. Les hommes retournerent en häte auprcs du roi. 

Pendant que le corps vönerable sc debattait dans le sang, il y eut une 
grande confusion ä L'archev6ch6. Les aveugles qui se trouvaient dans la cour 
de l'eglise ayant appris le raeurtre de l'archevöque, un d'eux s'approcha en 
häte du sainl autel, et ayant pris de ce sang venerable en frotta ses yeux, avec 
foi, au nom de Dieu, et vit aussitöt. Le bruit sVn repandit dans la ville et les 
inlirmes accoururent et trouverent la guerison de leurs infirmites respectives. 

Le roi ayant appris les miracles survenus, se repentit et ordonna aux 
eveques de la province de se reunir et de mettre le bienheureux au torabeau 
avec lionneur. De meme aussi, les assassins s'etant repentis deplorerent leur 
malheur. 

Les eveques se reunirent done et accompagnes d'une grande multi- 
tude de peuple, mirent honorablement au tombeau le bienbeureux martyr, 
dans le lieu meme 011 il avait ete execute, et de nombreux miracles eurent lieu 
sur sa tombe. Ce qu'ayant appris, le roi en fut ell'raye et, abandonnant toutes 
ses impietes, fit une vraie penitenee; il versa des larmes et frappa sapoitrine. 
II ordonna de restituer ä l'eglise tous les revenus canoniques suivant les lois 
etablies. 

Le martyre du bienheureux jeta 1'elTroi et la crainte parmi les rois et les 
princes de l'Occidont, qui s'etaient permis de supprimer les revenus de l'Eglise. 



[827] 22 KALOTZ, 30 DECEMBRE. 141 

'luiiniuphnuiL fepiiiTifei/i piuyiiLiifiiuiiitinlt fet. iIIiiiiiIi 7*ii/iiiinnii/i iiuSubuiliL '/'fe/imfcifiifen/i 
/'/''*, fei- ^1 ^Wm/jinli^i -'"</"/ i/feg S*"7 , /"-f "»"»fe fei- i/fc(l, /1 öiiiaiiiLnniiLMfeiiilil/ »im nifnii 
U H/unL^i/i :] 

'hiunntjh I 1 !' gl rblltnbttnbnh /, : â–  feiiliniiiiii'im/iJ/iLli l'hnntlli libnnliULtiiu fet, 'hlitlhiuih 

l>ni)liL*)Lnili : 

1'nUhuiu ppünL^p Ljp fen/inimiiuiiili lin 1111I1 np t,/»' iiiiiiiuinuiliiiu 1/ iiiiiiijuiliuiliiiuji 
/1/111111111 /111/r/i /1 upunujinhuti piuipunjui . Ll phlilLpnLiiii * imin iiipLpiiLuili njinuii 'lonnuli * \ fol. 144 
luiLuipLsnui fc»_ 11 l'npann LtiLiupLpinh ^1111 imiihmii /i 'rppiiinnii Ll. u'i n in feil 111 1 n 'IpLnnnuLj 
buihi'bntijnuh; . CiL f^n luuiun bnlinuiiiititiihliu : 
,11 II lininbnuiL. iiliii tiiWili fei. I'hnt^u uLppLüL, fei_ uLLptuLnLpu Ll niLiiüliliti nnp pii 11 ni-iVt/iif 

lUinnilLlinLUUI llllinlul^jlh Hin iiihiiiiiim fcl_ nniuniiu ,111/11 mi fcl_ iiihi\im/i/mi fcl_ i/y 111111/111.W1 
ujuiiiiiiliiiIiiiiIiii . fei. pUpLiiihp li iJLpuii pininLnphp lifetff^/iu, S""? "'"•/«"- öiiijni/ifeim/ fife'I 
LpLLu u/iiiiiti /1 V 1 ni_ii jdiiiliiuinij : 

C/t- ini_fclUI flHJfll M»MI|/|/mMM|/.II|/|/| Hfl /^n Ml :|/mM|/mm/| llllllllllll Mll/.'l Lhllllillll A MIUHIIIIMl/', 

15 i"/ 1 '; auniiui p pml/iF, fei. ^pLnuiuiL iSfeiiinJi liLptnliplii iiiiihiih uiüLhiiiili ntiinnLldhiuilii : 

4 , l,/liiiluipiulini.H/ii_li . . . nnilnL^LiliuJ 'fefewinLW/fLli unntiih PJinntih Tifeiin/iJinili, /tl niiiliiL*)Lni7i 
'/■iiSLnijfc t>Hi?nL<,Ynjli B [| N ifijpinfegiiiL] fi '(»fe/jmi'feifiiigLni; rtrM. B || 12 Slitffc/ili] liJiOfcim/ B 
— aiunutlibind\ aiuyiuuL^lili L> j| 15 Pl ^nbyinuili . . . inunnLlabiuttti 01H. 13. 



Le bienheureux pontife et martyr du Christ fut execu*,e le 29 Decembre, 
l'annee six cent seize de l'ere armenienne, sous le regne de Manuel (empe- 
reur) des Grecs.] 

22 Kalotz, 30 Decembre. 

Martyre de l'eunuque Indes et de la pretresse d'idoles Domna. 

Donina (Dunmas) etait pretresse de douze idoles qui se trouvaient au palais 
de l'empereur Maxiraien dans la ville de Nicomedie. Avant lu les * epitres »Aföl. U4 
apostoliques de l'apötre Paul et les Actes des Apötres, eile crut au Christ et 
fut baptisee par l'eveque Cyrille; eile avait douze ans. 

Avec eile, fut baptise l'eunuque indes, et tous deux distribuerent aux 
pauvres les vivres et les pensions qu'ils recevaient de l'Etat, ainsi que leurs 
bijoux d'or et d'argent et leurs habits precieux. Ils dormaient sur de la 
paille et mangeaient, le soir seulement, un peu de pain trempe dans l'eau. 

Le chef des eunuques, qui remplacait l'empereur pendant son absence du 
palais, ayant eu connaissance de cela, les fit jeter en prison, mais Tange du 
Seigneur les nourrissait avec toutes sortes de produits. La servante du Christ 



15 



LM I I M\ WAIUI' Ui.Yil MI.Y [828 

l.'r ruiHim uiiiin/ii/uni 7'li/iuillliii/i u »yluiiiiu UlflDUIJ Miinhiiiii Ul.iiit)t< nniiil /iiiuiiiuill/, 

ii/iiiAiiii'i/ii â–  hi.'imii/iuiiiiiii miiiu/miiii ItlLhl, , /.i iiiiiii 1)111111111111/ ,/'ii /'im M/r muimim ii/uuhi 
h/iii'uh iiiiiu/,ii 111(11111^11111, Dl l'in/iil ihiiiii'iiiii / ii in/1111111111 tiiii^u : 

l/l lllll'U Ill/.IU.HII ll/illlt/l/lllllll/. Ill/l/l llllllllll/lllllll ('i('', I'l flllltl^lll IUI HIHIHII l.llll um Hin/, 

liiuillill um nlll/lli/l lllllllllll iiii/lniniili/. /lii llllllipu I.Mi'/n)iiii Uli /./mihi l/illt lllipillu '//ll llllllll/l, 5 
Ul.nl. in liinnmuiil.Ii |'i/mi/ii : f/l min miiiiiiii'ihIi/. (luiflflLOfll liillu liiiiui l.nhll.mi uh^iii/iiu (/ili 
imMhiiii Ii/. , in iiiii/iiiiiii/iiiiiu /i iW, lili/iliniiili/, unli um iiiiO Villi '"/ '*' UUipUUttd I 

* \ toi /''i uuii>iiii/i // in m ttln) null n ii HiiiiA'/itiiii /(/-»/iiinJ/. ihm /iiiiiiii /ii iiiiiii. viiu /iifiiuii Bbwäu l> 

IIIIIIIIIIIUI . ff I ijhi/.hii II lllllltllllll /»ll/llllllllllllHH Uli null Hill../ //. I /.i nu^l.i HIHIHI H/Uli l.muili 

iiiuiiit/iu AJ/n liii, /• i iii>iii)iii f/i/i /■in/lim l,i iif'iiii/, u n» /iiii/iii mini, yiiiiiuiili/ii U/, ihm I' 
liiiLli : f/i /iiiii'iI oiiiliiii If/ui l'iuli/iliiiuilf fl/iiiu/i/iuiiii/iiu/i/i ii/i /.in nulluni hui hu/iiiuiiiii/iHIIII . 
l)'ill/llllillll II It/llll lil nlilil.n U llllll lllllllllll . /. i Ii ii nulluni. ml li{ili\ii liniiiu Ulli luil/illlll lllimillllll 

/i 'Innii/iiu iiiiu/iii iiiiiiiiA/.i lim iiiiiii . /.i ifruifii •jnuiilu/ioiijn Zu •jiuuinu atuniJu unput ■■ Ut b 
/iiini/iii /.i/.iui /'iii/liiiim ii» iiui/iii A tluiunptuiu /iiiiliuiiui, (fifinq nniunni du iuiiuiihh)i/,ii 

i/iihiii hi/iiii iiiii/i 7'li/iuiiiiiii/i : 

I/l ii/iiiiii iWr /iniiliiiii iiii iiiiiii in/iiii ii l''7, iii/i/ii/iiii iiui/iiiiuii/i/.iiii u lim uiuiimii/, ii, /,i 

l/lllllll ll/l II» III nulluni IIIIIII IIIII1U 7'fl/llllllllll/l lllll/l/lll IIIIIII il IIIIIII llfllllllllllll, dl Iiiiiii/, im/ 
1 tun HU»/, J iiui.iiili/. hui l> || 7 imSi.iiiilIi/, J II / uhihi' »Nlii 1> JJ S iimi/il/. hui J niiillill. m t \i 

1(1 ii/'lni/.ii^ u/.iiii/i)i/i)i (lad. Ii IT i/yiu iihii/i] /i yiu iiiiiiiiii)i H 

Domna chcrdia avoc sagesse comment eile pourrait eviter la cohabitation des 

impics, et, ä l'exemple du prophetc David, eile changea son visage cn eclui 
(Tun possede et se mit ä proferer des parolcs incoherentes. 

Vovant cela, le chef des eunuques fut tres attriste et apres avoir pris 
conseil, les envoya ä röveque des ehretiens, saint Antlieme, qui avait sue- 
cedr ä saint (.jTille. dans l'espoir de trouver guerison aupres de lui. Rt cela 
arriva par inspiration divine. Etant alles, (Indes et Domna) rendirent grrkees 
a Dieu de se trouver sains d'iime et de corps au milieu des ehretiens. 
•Afoi. l'.'i L'empereur Maximien apres avoir remporte la victoire sur ses ennemis *, 
revint avec joie ä sa ville. Ayant penetre dans le temple des douze idoles 
pour y prior et immoler, parce qu'elles lui avaient donne la victoire, il n'y vit 
pas la pretresse Domna et Indes, et demanda oü ils etaient. Lorsqu'on le lui 
declara, il s'irrita contre le chef des eunuques de ce qu'il les avait remis aux 
ehretiens, le fit depouiller et le destitua de sa dignite; puis, ayant confisque 
ses biens, il l'envoya en exil ä Claudiopolis pour paitre les cliameaux; plus 
tard, il ordonna de lui trancher la töte. Ceux qui furont envoyes a la recherche 
de Domna ne la trouverent point dans les couvents de femmes, dont beau- 
coup furent tuees pour le nora du Christ. 

Une vierge religieuse du nom de Theophila (Theophilia) fut enlevee du 
couvent, et comme eile ne consentit pas ä renier la foi du Christ, eile fut 



[0 



[829] 22 KALOTZ, 30 DECEMBRE. IV. 

uiTni nlißbiilintn ntui_biniuniuhu Ll iiini>lob;n iuil («uuinLiiin : l/i_ inpauiu ■)iniulit;/ili um Jim 
tjuiuiunnin bnjitniuuiujiniyh i uiiili mninfcii/i iimliliiu lillnuli näiinAit^n lilmr.ut m*J ti_ imiiiim i'/li, 
Ul tuubiuht;bli tntnu bniuuuL^Lni fini.il/fli, fei_ bibtuip iniiumiiiu uimmi)llili /<Jlj . iS/iiiujiti~iiin 
im immiLnlii bubintutltunn i)/.nA liniint limiiuL 1,1. illl<)C^ Ollll^/f im /innoillllZ^mp tLiililln : 
,;mi /iL nimm ^ntulibntubtuh ijnL.ttinjtjniAth um tu^linnnbtui Itthu intttnuiL ibbbnbni_nQu iilii 
aiiiinij nii/imniili/j/inli t/iu : 

l/f_ /f nniinili l'hnnuji uLnp/mnili luiiiiiintmnli btiiuibiui biilitiili nlilibnbli b Am/, "«- * A fol. 145 
/mimmn/iiiiiiL uuintnbnnuitibtuu linmumiliuiim ltil,iiit)t' b l'iiliuttiuu . Li_ nijiunubli linnui 
yifijjili mi/ipu /i tuudtun : 

l'ti/j iiiiuiilMiii rnulittiu iinliuLuii nnbum um tili nliuin b om/LniiJi, ni_ qinbuii nhnbuunu 
nniinili iHinnub Li_ »/"'// iinnnnu tmunbttn hrtunbuiti b inbnp uniuhiuunn : C/l inbubtui »Jim 
iiiliii'/in /i biLiuiuuijinbnu »/i/iiilii/iJi lifiuquiLnnbh, fci_ ^»milmiLiiin 1,'l. <Juiin/iu nnim/u Jimuii 
bbbtnbuiibpb l m , bi. uiinbubu Sf 1 " 1 / "uiuniibhu J 

[I) I 1 Ulibll im m n ni-iuumtli o/iunlf/l mit luubiny : f/m Z^n il/l ibolfju um lill in i uill in nli * ];; 

15 nn a/iu iutiiijili nmli ji imiummi nnui \il\n li ubnuiuni iiiiimnli : Iri ibmni liiilii um buibubntunu 

1 uiri_ Jim] m/m Ol,— tjiuuli tunuihnfi iinili/ini_/(f mnli 0/?2. x> | j 4 b u 'l n '[j btutiniui I> jj 8 uutn- 
tnlintiuiutiiuli hintitnnilaihnLHTntuiltij junutnniliulintiuiliiuii iWuiiiii/iLniiiuiiLKTaiiiilii 1> [J 11 iiriiiiiili Ü/M. r> 

inuiptitui l'iuuiluiitj ll uibiljl JipmJillJLllilJ iiijiljlnui li lilllL JjL ituitiiuni i Ullltmunni nutniunllli 

Miutibiun li Muinuuibiuil , I7|_ juipll u nun null Ulli, 11 uniinnh D [| 13 n um 11 lill tili J lliuull lllinnili 'h tili um null 

add. B. 



enfermee dans une maison de prostitution ; eile passait son temps ä lire 
l'Evangile et ä prier Dieu. Lorsque des jeunes gens debauches s'introdui- 
saient aupres d'elle en vue de satisfaire leur immonde desir, 1'efTroi et la 
craintc les saisissaient, et ils tombaient aux pieds de la bienbeureuse vierge, 
et en sortant racontaieut : « Nous apercevions im jeune homme ä l'aspect 
lumineux qui se tenait pres d'elle, et nous tombions ä terre frappes de ce 
spectacle terrifiant. » Ce fut ce meme ange flamboyant qui la conduisit ä 
l'eglise oü se rassemblaient les chretiens. 

* On attacha une grosse pierre au cou du saint eunuque Indes (lndos), on * Afoi. L45 
le jeta ä la mer, et c'est ainsi qu'il mourut en confession de martyr pour le 
Christ. Les vagues deposerent son corps sur le rivage. 

Quant ä sainte Domna, ayant pris des vetements masculins, eile se rendit 
au rivage, et y ayant trouve les restes de saint Indes et d'autrcs saints, eile 
les inhuma en un endroit celebre. Quelques idolätres l'ayant vue, en aviserent 
Tempereur qui ordonna de lui trancher la tete, le 30 Decembre. On brüla 
son corps dans les flammes. 

[B * En ce jour commemoration de l'apötre Timon. II etait Tun des sept * u 
diacres qui furent ordonnes pour le Service de table des saints. II devint p 



,,â– , ll SYNAXAIRE \KMI 1NII N 830 

/ ; , .„,„,.,„, |.„m ( . „,./.). Upiufuiguig, l.< ;/7'''j"'/ /:""/■ "/:'•/' l'.""l'"l' »"»»,'/»')''./' '•■ '/'"/'" 

Im m n)./.(i Muufnufu /. ■fy/iuuinu i /.". UrlfJnuj /.ij/.i /< 2,Bf£oIiiiignqL 1/11111)1 {uiJuipäiii^ 

DUipnabinj Lnpui '/"' : /*/"' ,,, "'* - .('7'"/ ^'"/^"t''///' 1 ' '" /' $ n 3 ^P"i "t'//' 1, • '" '"t 1 "'/'-" 
/iniiMiiiii/.iiiiii Juiult 'Pnhumnuh â– â– ] 

/:.,.,,..■,/. /•')• /.i 7-/./j.nl..>'c /.(•/■ 1.0 i N»5> '. ''.j..,..!,...! ßuifiuuip/iü ~'",i";/ '•• Bunjiiig i 

/'.)hiiiin)./iMi uiSLiaiA v«i uiuiiuofcinq BuiipiLnpuiq, puififciuwjutoli Upjpiiji^inu, jiuui 
JoinSLiti DuiaiiiLnpiii^g '. Sfrumi if/.fmj tf/mm n/i 7'^i/ii.«.iii./. . ij/. }uin.u ij>p u uiJpü 
fiuiauiijinnL^buiLL Dpipufini iimi "fipjiuinnu /> ITwpftui ifuij £ / l /, ij ,j /,•,'/,. V Zf^uiuuiiiili/i i 

(fr /, uiu ßuiaiuuifi iuiinq '•' /'•"»/'"/;, '" './' »'</' [tJimiinniJi '.> yn)<Ani(i/.ij, imjijiiii 

I .it'nilini tili : 

'l-l.ni fcnfci mini (rp^uii j''/''//'/''' "'"'/■"Z','/ '" /"<»</"»/»< i/inli/'L if('{iii!iiij>/,ii uiftguijh 
"/11.11.//111 /.1 aanpuiin unnui, ij/i J^aanmui /,/i)< {i)»j SfiSbiuuu ijuiuL /.Jihijhii i.jm. /J/..i.1i)i, 
\ f,.| 145 '" '""/'" uimuiui^kiuij '"'i'" •/'"'" '/»(' »» " 'ji«/»»<//'l' ooSir£_£Jui /"•'/'j'//^' : 

/'../, IUII&J </.iiifii.)iiii/f/i 7 ! fi/iiii«iiiu /l »(./.iimiimii.);/. j.iMj.ii/iJ/ii)i /jiuimiifi/^i Hill ill)«J 
/1/./11111 /.. uinJuiuing 1 '."> 1111 Iruij Bpjjuijim 11.11 inj;/; ij?'.)nii)i/i.ii um-p^müijui^ /»/', '" "'J[ 16 

6 .//jiii (/1I1] "/■ putpuSuifift /ijiiiii iin/iiiiiu I» jÄfSuigtut tun. 6m] /.1 /rJiiij>/....i uin ).«. I» 



ensuite eväque de Bostra, villc d'Arabie, et passant de ville en ville, il 
instruisit et convertit des multitudes au Christ. II fut denonce par les Hel- 
lenes pour avoir ouvertement preche le Christ. Apres I'avoir soumis ä de 
nombreuses tortures, 011 le jeta dans une fournaise ardente; et e'cst ainsi 
qu'il mourut pour le Christ.] 

2.'5 Kalotz, 31 Decembre. 
Fete d'Abgar, roi d'Armcnie et de Syrio. 

L'aine de tous les rois chretiens, le pieux Abgar (Abgarios), d'apres le 
corps, est le roi collegue de Notre-Seigneur Jesus-Christ, car c'est la pre- 
raiere annee du regne d'Abgar que le Christ naquit de Marie ä Bethleem de 
Judee. 11 est le roi d'Armenie et de Syrie, homme sage et intelligent, de la 
race des Archakounis. 

II eut l'occasion de sc rendre en Perse, et de faire la paix entre le roi de 
Perse, Attaches, et son frere, qui etaient brouilles au sujet du royaumc, et 
c'est lä qu'il gagna une infirmite devant laquelle les soins des medecins 
A fol. 145 * furent irnpuissants. 

A cette 6poque, le Christ operait des guerisons en Judee sans medica- 
ments et sans extraits de racines. Ce qu'ayant appris, Abgar expedia son 



[831 23 KALOTZ, 31 DECEMBRE. L45 

mnu iji in n im n im nun IiiJiii, fei. nnitun tun. u/iiiiilii ui^iiuifeii . l.nijiiin Unaiuduil, fi^umu 
:ii"/i/ili;iyi/ll, uiu. (ihunuu i/lii/i/n OL pillli/.niun, nn /. ji/. i /. '/*"/• < , "?/ , ""/'S/"( UpniMtanhSuitttJna 
nn$ntu : /.iiluiui /ui i/iunli nn fei. i/uiuu linitiliiiiiui nnn m/i l/l.n, ofi niuufeu mufeli, ipininu 
tiiuuuiu uiil, apnnntnu unn.hu, /"//"I /»'■/ inuiu, ipj/.Lii ui{ r^Äu yiiiui&fen, if/iuiuu tjuuitiiiLiiui- 
.') liuu, ti_ '/uiil ui/uimi 111I1111/1/1/.1/111 nn OuintiLiiuilil.ii, luu Li. nilim (hiiim iiiiuiiLtiuiufeu iiiil : 
fc"L /iii niSinuu iiiMiui tili ^fen/ifiLii . /iuiiY lUUUtlJLUIÖ feu ijni_ fe^feui^ jfcn/ili^iu ipinÄ/.u uuijif, 
In. tun? iinn/i tu nnt Öuinnt-Äni iin Lututuinbu nmni : biu Ll inuui Ljilh «.ptiujp uinuili<>Lu 
ijpfeu, pinniiip Jp '/'"£(>/"/ '"- f D '[ '',"/''/ t /"^ ' ,L pumu^uiS t fep^ngnLligu. uinui^feif i t pun_ 
nini ti_ ipuLi nun ufcu : 

10 //l /'Pf 1 '"- auiiinfeli ^nfeiinui/ipu (.iiiiuinnL, iiiuiuiiiivjfeiiiuii mu^uiI c/iudfit. jirju/iin) f'uqi 

ßfiunui lUlUitUUlLlUL if/iinLiiiiinfc/i?, Ll SuiubnLUpti iiiiiiiinui/ft;pli . Ili^uiiiliuiu, on^lifew^ 
nn niuii fiuliiii.li Nfeujn.li : /»L /'Pffe 1 - S" ,u ^ , " l " ^ '■!l/ , " uiJpnpil/ Auiiliu^Ii (»pnjupnL Juiuifciuu 
uin. '/'/ii/iiiiuinii um uipfeiuiu fei. luiifeu. «St/n /iiuiJ/iiJp ifUpunni uifeuiuufci^ : Ol V'pj/i upipt u "Afol. 145 
uiiiiiin Viiinnhjh fei. fen/inp/iuu iiimih nWm iiWli l.pipupiiL * (.l nnurtiumli iiufeuni.ii, fei. 

15 ui ui iniJnLÖ uili lim nihil liiuniulin : 

fri_ fi/iiinLii iiiuiuii . l/yiiu c/uii? iife i/iüiiLiULnpfeiiti/i n/infe liiunnni^ : (7l ^piuihu^biun 



courrier Ananie et, avec lui, d'autres pcrsonnages de marque, et il ecrivit ä 

Jesus en ces termes : « Abgar d'Archam', prince des pays, ä Jesus sauveur 

et bienfaiteur, qui es apparu dans le pays de Jerusalem, salut. J'aiete informe 

sur toi et au sujet des miracles que tu operes : d'apres ce que Ton dit, 

tu donnes la vue aux aveugles, tu purifies les lcpreux, tu accordes l'oui'e 

aux sourds, tu chasses les demons impurs, tu redresses les boiteux, et tu 

gueris d'autres intirmites ineurables, tu ressuscites meme les morts. 

Or je suppose de deux choses l'une : ou tu es im dieu, descendu du ciel 

pour operer de la sorte; ou tu es le fils de Dieu pour agir ainsi. J'ai 

entendu egalement que les Juifs se plaignent de toi, j'ai une ville petite et 

belle, qui peut suilire ä nous deux. Je te prie de veuir et de vivre avec 

nous. » 

Lorsque les envoyes d'Abgar arriverent, ils survinrent au moment oü 

Jesus faisait son entree ä dos d'äne dans Jerusalem, et les enfants criaient : 

« Hosanna! sois beni, toi qui viens au nom du Seigneur. » Lorsque le public 

se fut calme, les serviteurs d'Abgar s'approcherent de l'apötre Philippe et lui 

dirent : « Seigneur, nous ooulons voir Jesus 2 . » Philippe en parla ä Andre et 

tous les deux presenterent ä Jesus la lettre d'Abgar*, ses presents et une * Afol.145 

1 v" a. 

tunique sans couture. 

Jesus repondit : « L'heure est arrivee pour que. le fils de l'hömme soit </h- 
1. Habituellement : Abgar Oukkama. — 1. Joan. xm, 21. 

l'ATlt. Oll. — I. XVIII. — F. 1. I" 



146 II SYN W \llil \ i:\IT MI-'.N. [832 

f'iil liiiiJi illi/il ni(iuil/,ii • //inu)i/i UilUB Uli »> /"/'■ WUUITUII il/m '" V"< WMHIUU Will . 
ij/i iiiil.mi l r ilmiili In) H|||f iii/.m ( //iiii 111/111111)1/1)1 ll/'H IM V" 1 111111111)1 (/'", /'â–  "/'/' n*Il iii/illlll- 
)i/i)i iiiiiiiu ^iiii ltillliiiilil/.)i /.i lil.iiiiLlt < l > nnli litis 1/1111)111)1111/1 lllllllll iiiiiuiiii/iiiiiiiiiiiiii ULitilt 

/'/»/'/> uinjupaoiui iimiii, hiiiiim ilt, imuimiii um hiiu iiii ihm iiiii/.uuim u/im, f. ■ hiii)ii/mii) '/' , /' 

IIHiin/j/. MMHUM III^MIl lllll IIII»/»m/||| IHM lll'lf ll/illMIII 1111111 l 1 '"! i'i 11 M 11 11 /''"/ /''*'/ '''1 ; ''*' 
lllll lllllLllltl /><"/ A'mMm(/' IIMIM.W.M lllllllll A MI III IM (l /. II / 1 lll jl /l MIM MI* II III II MIHI II MI /l /l/l : 

//l l/.lll lllllllll Llllllllllt 7'll/lllUlllll/l /'''lllll/.MM IHM llll>/lllll)l <, 1 1 1 11 l) lll)ll 11 1 S'llll ll|/l MIII'MI, 

/»/lll (//lM*,lll( /. 1 l.l)lll III ll llllll/l llMllt/lllll *>/'/,/', /»l l'l/"/l/.MII IIMIII ll «.MIM MUH MM l/l 

IUI Jlllll I .Hllllllllll jll)lllllllll Al/, /lIM /, MMM /ll M M I M M I II MI I UUIU I * /l U M I M , /1 I /lll/llll/l llllJ, 1,1,1 

IIMIII llll>/lllll)l : l/l /l'll/ l)lllHlll/'|ll HMIIIII Ml/. Il/ll lllllll/l./.l/l /.ll/.l /.MIHI ll, lll, IIII IHM MIll/llMlfl : 

l/l lll)l/l/lllll llMIIIMII llll/ltl /l MMI>,II(/mi/| /.llfl/lll (lllllllll Hill lllll/llll I )l , /l I I, lll, IUI /'''lll II /, II I l/l 

DaanJi /1 1//1111111 111/11111)1 I »i'iiiiiMiii mi/^/i/iiiiii 11)1111 111)1111 hiiii')i i'ii/iiiiiiiiii/i, i>i/i/i/iiHii Zu 

MIM|)/.)mM|)| Mll lllllllll IHHIllllll/l)/, /» I iWl II Hl fa lll 11 II lll I II II lll I II 11 ll /. I lll'lll II l) III ll/lll )lll Hill Hill 11 /l/l , 

Afol. 14SOI ->/i)i/.iiiii Iiiiiiiii l, lil, ijl, 11I111 . /ii .Um liiiiiiiiliiiiii 11I. 1111/, 111110111/1/111111)1 /iiii /. in/iii/iiiiiiiiii 

l)MIMMI|l/l)l, /.l l/lll/lllll)lMl/l lllll /i/i/mm lllllll, /l 1 llll/.lllll 1 1 1 1 ll 1 1 ll 1 1 1 dl /illl ll .Willll l.llll/ ,/l I 1 

l/l /llll lllll /.Uli ^ II II l/lll II llllll/l llllllllllll/, ll/l HllMill/ill/illin llll/lllfilf IIII /illllHlllllu/l lllllllll, 

nuii /1 ««111(11 mn 1/111)111111111111/1 lim /.mmmm/i 1.M1111111111 , 111111 /iiiiiiiii ii/iiiii / r ii li i//iiiin( 
iim/u 111 11^/1)1 /ii nulluni : 



ri/ir'. » 11 ordonna ä Thomas d'ecrire ainsi : « Heureux celui qui nc m'a pas 
vu et qui croit c» moi, car il est öerit ä raoii sujet : Ceux qui nie voieut nc 
croient plus cu moi, et ceux qui nc mc voient pas croiront et vivront. Je suis 
envoye ici en mission pour peu de femps, ensuite je montcrai ä Cclui qui 
m'a ('iivoyr; c'est alors que je t'enverrai un de rnes disciples pour tc donncr 
la vie (ä toi), et ä ceux qui sont avec toi. » ll lui envoya avec la lettre son 
image achiropite sur le saint linge. 

Apres la resurrection du Christ, l'apötre Thaddee, par ordre du Saint- 
Esprit, vint ä Edesse, descendit a la maison du juif Tobie (Täubin) et le 
gu6ril d'unc cruelle infirmite. Ce qu'ayant appris, Abgar compril qu'il etait 
celui que Jesus lui avait promis et manda aussitöt l'apötre. A son entree, il 
se produisit une transformation merveilleuse sur le visage de l'apötre. Le roi 
descendit de son tröne, se prosterna devant l'apötre, et Thaddee posa sa 
main sur la töte d'Abgar et le guerit au nom du Christ. II guerit egalement 
tous les malades de la ville, et baptisa le roi et les multitudes de la ville. II 
•A fol. ii.. leur edifia des eglises, Sacra AddaT, * son disciple, eveque de la ville et le laissa 
ä sa place, puis ecrivit des canons et les remit entre les mains d'Addai". 

Avant recu un decret du roi pour que tous aeeeptent son evangile, il 
partit pour l'Armenie, aupres de Sanatrouk, fds de la soeur d'Abgar, qui avait 
etö etabli sur le pays et les troupes. 

1. Joan. xii, 23. 



[833] 23 KALOTZ, 31 DECEMBRE. 147 

/■i»/j ^iinjiiii npfi l.i'ijii<p hqliL. n;jp uin.iuphinilpu1i, fei. utnutauiL ilmp^u tiJnlinLlilLiuli, 

ßtupnij^p ui&hUhanUi ij'/'p^iinnmi, ^unpintul^p aLnum, ihtnhk;p nnnndiu tiL^Lhiun : 

l'nbuiti tun. Shphphnu hiunip £,n_nt)ui| HiiipiuuiHni'lmi jilln'h n^IhnuiuinuL; nn nLuhuiihn 

t/jfei. «,p/^iijii «"■ '■'" fc" u if'l n'bp^ntnnH . ijiiuih nnn\ imiiiiii /iiii^niili ii''//iniiiinnn, fei. 

5 fein nnpiUluniJaniM nnii /iiml/ili iiiinnin/if n'rphuinnu iiiiii^inlmiiMi ^inr>imw\fii/i : 

/â– ii/.niii um. llmniiijfeii upnpnhti iiiiipniili, II uiil l/fcniife<J ilmlnu li uippiui 1'uinLinlih 
BL imiIuWi uinuin I/iIiii iuun.iupLiuih Uhunh, ii/i il/i np Lmiiil, yii/im/i 111/1 Iinniu pnipiiunL- 
mLuiIiu : l/i_ lllfiliufeii >fe"(|" fei' fe ^iuliuuiii, fei. faiiintiuii pmnl, i, niiiinm Ul, iiuiii <JniT;iifeiiii_ 
h 'hppumnu rbbinbuplipp /,**, Iniuntut npbiui iifilii nmn intim h : 

1U iyillllltt UlLtlLII |//|IIIIIIlW/||Ji il|ij'll|i. /""tlV/llllfin^ll/lllll/l llliltllllil i 



(.Ml l'^i^llhuinnbit^n <Jni//lL fc;n <join/lij /l U pLn.hu puinuiphu //il/i/iiihilhii /im 111/11/ 
btfhnuh fin.ni 111111*111 uippiuihh : Ol illiiintifeii/lli uiil ' .11/1//.////11111 hnlutuu pilllluip/lTi unffü 

ppfemniiufeiiij njini i/iuni_u fep l'hnuhnphnnu, bßb; piupnnh; h Ciiuiiiiiiniii/iii n'rphuuinu . »Afol. 146 
im ^puiilm/aiiin punnliLj iium : 

/'ji/i Intimi im liiiij ti_ niuhnhinbuii h inuih^iuhiunli 1/11///11/1I111 /i ifemii.u, inpiiLi? 
HiniuAt^p ff'üilpuinnhinu nhnuphuuu, pliMiunaiL tun. hui : l/i_ noptulpuuiunH /iy',iu pu- 
Biunbuii u/i biuinbh, m. inhuLuii nf>'k;iihuinnhinu <Jnipiiiiilife7iu ßk; ntp link; : I/l fem 



Quant au roi Abgar, il devint un homme apostolique, et recut les gräces 
(d'operer) des guerisons; il precha ä tous le Christ, fit renverser Les idoles. 
ferma les portes des temples paicns. II ecrivit ä Tibere, empereur de Rome, 
une accusation contre Pilate qui avait prete l'oreille aux Juifs et avait fait 
crucifier le Christ; c'est pourquoi l'empereur fit mettre ä mort Pilate et donna 
l'autorisation ä ceux qui voulaient adorer le Christ, de le faire manifestement. 

(Abgar) ecrivit au roi de Perse, Artaches, et ä Nerseh, le jeune roi de 
Babylone, en leur recommandant l'apötre Simon, ahn que personne ne mette 
obstacle ä sa predication. Tel etait son zele pour la foi. II vecut pieusement 
et reposa dans le Christ le 31 Decembre, apres un regne de quarante ans. 

En ce jour martyre de saint Themistocle le martyr. 

Ce Themistocle gardait les troupeaux ä la ville de Myre (M iuris) en Lycie, 
aux jours de Dece, l'empereur idolatre. On denonca ä Asclepius, gouverneur 
de la ville, un* chretien, nomine Dioscoride (Dioseoridos), comme prechant le*Afol.i46 
Christ sur les places publiques, et il ordonna de l'arreter. 

Ce dernier l'ayant appris et redoutant les supplices, s'enfuit ä la mon- 
tagne, oü Themistocle paissait ses troupeaux, et courut vers lui. Les soldats 
qui le poursuivaient pour l'arreter, apercevant Themistocle, lui demanderent 
oü il se trouvait. II ne leur fit rien savoir ä son sujet, mais leur dit : « S'il 



ns II. SYNAXAIRE AI.MKNII N s:: ' 

„< luinnUnug .,)..>'...)./. uijj ...../.,. fli. . '/'..f....,...../, )..,..... /./.)/. /-\» ..,..-,.........,...1. /, .U,.' 

../,,, ihm /.ml uniiV'/i,» um fi*fiiiiilili, ij/i /.l (." /:/•/""" "^' '•'" < '■"' /t.''" '/*"" : 

//, II, M /.Uli I.I.N/.)l ljl..H "Hl f.J>flllllllll, /.l ("(./ J.lll.lllljl.llll/.lll/ )l/.lj/.l//lll l/lim l..|IHl)llll/ 

D^nAuinnu : Im ....)'■' h'.ii-;/ '■' >./'"/" /'-///'!> '/!"» (»/"»"(" /> '/'.,""( ffcuilnj, /■■ uijlguili 

viij./i), .)'/.,./( ,,,>,, ...f... ( l.l.' w'f.l.j./.. i.,.ii.ii.... ./..../ •,/../. h'i. .... //./:>' i '<"' '»"/"' '/'"/"'""l & 

,,,/....,.../, .,..,.,...,1...... .p'...//.li /"/> i'.-i BuinnLiui, /■ li"'/' 1 ' ■"'«/• »0 fJuiijfcgfJi i,l.ni ... /■ 

>;/,,,■. i). ....,/.,.). '.< ..././..!.). i '."' /,...!..,)./...., i,v»/ii in >',».'" ...... ini/.'.l.'. 5fcp5 /' ij/./.i.i/- 

Saiiibf urnJuiSiuÄ iiiii.f.. .um ..,/... .1 oiunuoiiuii., /.i '*/■ '*/* '""£ : 

ßJrUI ....... ,.., f.l.j. ifnifiiiifii ...... ...... ... /.. i.ii.jimI. '/•fi.ni/,..,./..J..ii ..(. ,/.... f.. /..... 1«, /. l.njli 

nuimunM //'/..../... /././,/.....,....,, /.. ,.'1.//...,.... ./...l.f...... iiirf ..,.....'//. /> ■/'•,./........../. BuinnL&nj i I I 

p .,., [B " »...,...V ......... ./...j., : /.,....)./.,/. ....,.../..)..._,.. -I'.,./........../. /;. i./.f/w.. ( /,...../. : 

//... /,,. /. *.....f nuinuinA ijm ....... i1'(.i\iiiiiiiii)i fij.fiiml.fl kl ,'...,. /,..,uijwn ,.,ifiiiiiiiili/,fi i 

/,-. /iiiiiJ/.ii/.ihi v»(('l. »"»/ '(!'"' .'.'.1' 'i'U_ ""• "J- <'">1''H|' jhiIiaIi, /;'"'"//' '»"'./' '■/>",- 

frü 7 ! ,.f.l.i;i.l../l M VI.M»l.lll ( l/i..../_ '.L HJ. .IM.IIJ .,/,,.! nn.f,lf..l-H f . .J JIM UJ lll/f llllllll /<)/.. 1. | tVl [fi 

yiiyil. iuiLuuinfcuii LiW j.nilii//. hj. iil1i/,{. iu^_ ijiiiLiii/j j/ili/,^ </.nn i.il.ijnj.ij [■!»/»/ / ,l / , ", , /| 
uLfiaab niiiiiiii v.iiuiiiili/.iiiijli i 

bt /'(•(■''! /.in/.i. fri n/./'fiiii 'p"»H/i f>'/' '//' "{im","»»'»',/' ijviijiiiiiiIi/iiiI'' in" '-in/ /' 
„f„(,,,f.l, (rnLnuj uiffiiifiiiiii^ii yiiiTiiifiiiiyi fuji, /.i 'J»'',""'i'L '/"'""" " , " -*'' ''/M' '/" , 7"' '" 

3 .mj..i.1iiiil] '.l ii» inj....;;.»! B || 7-8 frt. /(mliijTi/iiiiL • ■ • '■/•'■(« '.."j' o/M. I». 

vous doit quelque chose, prencz-moi ä sa place et conduisez-moi au gouver- 
neur, car, moi aussi, je suis chretien comme lui. » 

()ii l'emmena au gouverneur, qui lit une forte pression sur lui afin qu'il 
reniät lc Christ. Sur im ordre, on l'ctcndit par terrc sur lc dos et on lui 
frappa tellement sur lc veutre nu, qu'il s'entr'ouvrit et que les intestins en 
jaillirent. On le supendit ensuite ä un poteau et ii rendit son äme ä Dicu; on 
1'iuhuma ä l'endroit memo oü ses intestins et son saug s'etaient repandus; 
son bäton de berger qu'on avait plante pres de sa tombe, prit aussitöt racine, 
donna des fleurs et porta des amandes. 

Quelques jours plus tard, saint Dioscoride, qui avait fui, fut martyrisc daus 
la münic ville de Myre en Lycie, et recut du Christ la couronnc immarcescible. 
[B * Rn ce jour, vie de la bienheureuse servante du Christ la vierge Eusebia. 
Elle etait de la ville de Rome, 111 1 o d'un prince riche et pieux chretien. 
Son pere voulut la marier, mais eile n'aeeepta pas, en disant : « Je suis fian- 
cee au Christ et je ne livrerai point ma virginite a la corruption. » Le pere ne 
l'ecoula pas et comme il n'avait pas d'autrc enfant pour heriter de ses biens, 
il commenca ä s'oecuper des fiancailles. 

Lorsque Eusebia vit que son pere preparait les liaurailles, eile prit, de 
nuit, deux servantes de raeme avis qu'elle, et se revetant d'habits masculins, 



* B 
p. 310 a 



[835] 23 KALÖTZ", 31 DECEMBRE. 149 

nbuniliL. /. Äm/feiiiii. : L'l. uiiiLiu. uiiil upuuip.ui.iniu/pi.u ^.upuu j(..pL/pjuiuijppiu, fei. 
u.uin/. uu.._fcu.M> uuu.ijpu p '/ujnu ippj/ib, Ll ipuuu luuAu.lu.fJ {/.ufepiji. .pptipui- .pi»pAfc...f_ 
nnfeuui /.uiuiuii/i kl. uiunLuiufeuiij ujiupu '/â– u/.up, nj. piupuA'wup ouiiup : 

L"l JfcÄuiL SuiiiiLllLiuSa fei- imi uipplip ifuipitLg /puu/.iup^ i/iu.fiuuiu/f pij< p ^ippi£Ii, 
5 ^.uuupiu/.ipi.L ALf.i.LUnj ULpiiL.'/u /jpouu.Lupp' Ll aiiuig ip'pSp u.ipu. p W/n puuiil» p piu.pupj. 

'flUU.pUlUI : 

&L uinafr/fciu/ /' /»gp j'r'i'"^" '' L J't/"' ""^"4'" tf f/' fc L /' £>»p»/<Jndr .SpiuTupiiii 
a.ujui/pVp, frL i>< p.ife£.<i(i fci. ..£ niAlj fei. u£ J/ipii Li_ ni a/.up Ll ».* at/J fei_ u£ uij^ 
fcH< np pu.j <J.iLp ...u.piiutp' {.TnjnJitji /p^.u./p.Lp, pu.jg iJ/iuiju i.u./p..L /.Im <Juig /J»'i'»'[»«/ 
10 iiiiniiiiuiinLuu iiiiIiul /pVpuiIjpt;p : 

L'l ifcpfeipipfciiil ShTijkl- nmn-iiiLouiL yuupuiiLU.ujp uACfLiiIi jfcp/jplui, fei- uipLni_pfeiu Jji 

fei- «upin.uu.iLop /puuiu.p£;p ipuip./Juu 11p uijl KuiniiLiuÄ, fei- p i/kpiuj iJfe/i'j Äu/poiul» 

/puliuufep../ uiu/piiL pl.» <,"'""g t tp fct IrppSiVp : &«- 'pjfc'iui iinpui !?mijfc(j£;fe npup^u ojunpij' 

fei_ mili u"pInfeL /. iWfe/pju, fei. uiiliiiIiij [Jfcipiiufcu.n . fei- piiiguiL ?[/"'"/< &"«- pn/j /. SJfcpuiJup 

15 GL .tuuiupluiup : 

/'â– luiu ipuupuiL auuni/3/ii-ii i/u.piiLn Iinpui k njuuuiuiupfcp oWo'Jpi^nL/JpLuI. np pppn<- 
.p..5,iJu.piJ/iL tp /. ifiupSL/»' "./ /pupiiiuat; plnf np.../ iupip..fefc{_ « t«- p c/.u«, <Ju.uauu.feii.il 
pLpuj uiiupuiAfeuif_ ip\fe.uuu jfep/jpuu, p.ju u*fcÄ Ämu/.u.g /. /ug/i mini, fei- pufJuigfcu.jp /. 



elles sortirent on cachette et se rendirent au rivagc ; ayant trouvet un navire 
en partance, elles se rendirent ä Mexandrie, et de lä naviguerent jusqu'ä 
l'ile de Coyon. (Eusebia) y etait inconnue, eile reprit ses vetements de femme 
et se fit appelerXenia, c'est-ä-dire etrangere. 

Apres avoir vecu un certain temps dans l'ile dans un grand ascetisme et 
unc vie de vertus, eile rencontra un moine äge qu'elle suivit ä Mylasson, ä 
la ville de Rariba (Kariicay). 

Elle se cloitra dans une cellule pendant deux et trois jours et eile ne man- 
geait qu'une fois par semaine et ne prenait comme nourriture ni verdure, ni 
legumes, ni fruits, ni vin, ni buile, ni aucune autre chose qui passät au feu; 
eile trempait seulement un peu de pain dans ses larmes, et s'en nourrissait. 

Du soir au matin, eile elevait ses mains au ciel et, avec perseverance et 
larmes, eile accomplissait les priores qu'elle (adressait) ä Dieu; eile sommeil- 
lait brievement en se reposant sur ses genoux nus. Son vetement de poils 
ressemblait ä un sac qui lui arrivait jusqu'aux genoux, sans manches; eile 
avait la töte et les pieds nus l'hiver et l'ete. 

Qui pourra jamais decrire le grand ascetisme de sa vie et sa rigoureuse 
austerite, qui la faisait paraitre comme incorporelle, malgre son corps? A 
l'heure de son repos, eile etendit ses bras vers le ciel, une grande lumiere 
illumina sa cellule, et ceux qui etaient accourus ä ce spectacle trouverent la 



ll SYIN VXA1RE \I!MI All \ [836] 

â–  iilm/iin 11111/1)1 iif,inii)i/,i/i)i 'l'iiDiji -,111)111111 ii/nni /1 7'li/iiiiliini : //li l>i llillili iilillllu/il/i (â– 1111(11 
LUlUlftUUO /1 iiiiiiiii/m 11111111^11, iiiiifni/i hiiihiIi im ii/j|i/,li iiniiii/iiiiiiliinilli liO/niil (/iii/i/i/iii 

( IH Hllllllllllf, II /t/llllll H l/l.llllll lllllllllllllllllfl iWlflv/ll /ill/t/l lllllll /l llllllllllllil/l , lll HIHIHI 1//1IIIIIIIIIII 

\r.-i im • [U/m «„.)„/„.,, ,„),/> .,.■„, ,... /.('. 1 

'hm 11 null /''/■ /. ■ ilin Inluinl» ( . : 'himii /« t j/i *m nmi/i /'ihm 11*1/1 /.111/111 /ihiiiimiiiiiii/.iii/i '//iiiniitiii 

I lllfflllllllll//l'' 111 IUI ..Hfl M/l/.Miij 1.1111,1, '.1(1)1 I *ll|/l/| MltlfllJ I /'/lllll/lllf /, 111 Zu, /mihi rin/i II l|i lll l|| j) tl I A ' (I I If 

iliiinnt n 1,1 UDUihtBlhuiQ UDOfl i/niiuiiiiiii/. 111/1)1 /. 1 0111^111)1111 { tiiui/.iit/i)i Q «UUinUflfl A//.111J1 I 

I.jn l)l.O l/llllll HM UM /il Hl>IHH\/if/lH /'lIHl/li/lIMI, /i iiiijiii|iii|i'Mil, Ulf IUI '-i i/imiii//, mihi 

(in mf um iiiAiii Wi/i '//'/'"' /' ihtiiiuiliiiiliti ^/iiKxni iiiAiiii Ui. iiiini 111111, ij'.i '/iiiiifiiii/tii/jiiii /ii li 

Olli i/ininini/i /ii '/.iiiii/^n/i I/11 111 nur 111 111 iitiiii /iiiiii in Mi min / -111 11 /1 1/1 11 11 1//1 11 /iii hihi /1111/111- 

bniunumuiam 'lLuiiinliii\ hi/Jihi ni/i : 

^{ I f « « f OlJMfMlfl /Uli /i(>kM*lllll)/illll /lllllll /l IUI Hilf l'//f 11111111, /.l V"' 1 / ***" V '/"//'"Vr / / 

II /lll Ml (l'i)iiiuiiuu iJl.tiilt ilmni'/i . ( ,/i/ / „ // w , /, 1 /l lf7llHll/l/l /''"I llllffft Hl ftt A HII'Hl/l/in '*/'/' '/ "/'/' '' ' 

<i '/.iiiiii» /.1 (/1M11111111/1 / ; in,iiMi/i] Bhputmuib ii'/ttN/ili /'iiiii/ii/hhi/i I» 7 MiVi/i/inii> im] CbilrnjffDlmu 
l> 'I 1/111111 1111 iiii 0/W, I» — iii>iii)i»/.i/iii] i,imm/iJ.i/i in um UlililflLOni li II «Jim i/iiii/hiiiJiJ 

111 iiiiiiiiiii/iii I» | ^ '//(iiitjfi/i'i) J '//.iniiiiiii li 



bienheureuse Xenia reposee dans Io Christ. Dicu lit voir un prodigieux 
iniracle cn l'lionneur de la sainte, car une couronne lumineuse, cn forme 
d'etoiles, etant descendue du eiel s'arreta visiblement sur le cercueil jusqu'ü 
ce qu'on l'eüt Iransporte au tombeau, et ensuite remonta au eiel]. 

v ful * I.e mois de janvier a trente et un jours. 

' r b. 

:>'i Km.ot/., i r Janvier. 

Nie et commemoration de Basile [Barseg/i), archeveque de Cesaröe de Cappadoce, ecrite 
par le bienlieureux Amphiloque ', evt'-que d'Iconium et relatant l'histoirede la vie et 
des miracles du grand docteur et ponlife de la verite. 

Ce grand, glorieux et merveilleux Basile (Basilios) fut eleve et exerce" des 
l'cnfance dans les Ecritures divines, aux jours des empereurs schismatiques 
Constant, Julien et Valens. Basile, cet homme revetu de Dieu, fut le sixieme 
pontife sur le siege de Cesaree. 

Ses parents, lorsqu'il eut sept ans, le donnerent ä l'etude des lettres ; il 
fut auditeur ä l'ecole pendant cinq ans, et se rendit ensuite ä Athenes, la 

1. Compilation tardive, faussement attribuee ä Amphiloque; cf. traduetion lalirie de 
l'original grec par Combafis dans />. G. XXIX, p. ccxciv-cccxvi. 



10 



[837] 24 KALOTZ, 1" JANVIER. 151 

P^n (in//ilii:i iiii/i)i !>lil i/llll/inil/i lll llllllf/ ,/l/i [L'i In mini. i/iM|iMHilll/.lll/ r Mlllllf.llllll/j ^luuätuflll 

/iiViiiiimiiii ULiiiIi iiunlii ^/uifiiiiiiiiiifi/i : 

OV /l u/lllLU UtL.nL.tt Uli, lll, Uli l'lljiniljljlllll lliinl l[f'llllll I lll ll lll IL Ul ll /lllllllll ÜIUlllllll- 

ii/', hhmim Ol llllllf . I lil iij tu m nihil n\ /â– 11/n/ili /i Puff iliiiii^p um um lui vi tut nun : litt fci_ iti/ini 
hiLiutiitunin \nuit lil tiiiitm iiiiliiiiij : 

l/l (/ilM ^llll/illillllllllll MIlllMM lllllllll /â– h/m/ii/iiIM ^ f ill /i II Ulli /l 11 II l" II ll Ul Ulli 11 ll , /. I lll 11 Ul II li Ul I 

ujil 'InnililiLimu ' Jiuütuuiuu jihi, nn t;n um uiQlmnn Jiuuiunu, üliiuil /i liiliulii, ntuithltutni * « [Ol. Uli 

iiiiiiiiimi jiiiiuhii immun iiioih'VilIm iiihiii'/i : ul. ifem uiuifiLni "/>"l nliiuii ih'iim uniiil,i) 

ilitittliiuniulion iiiLiiuilil.i iinni_nii in/ni/iiili linnLUiunhan, Ol Lnlinuiiiiiihuti unLJip ifiunnL- 

IJLinuu, iiiuiiXuil 1 1 « Hty/j ii uin. ULiiLitnu iltunniiiuihtnu l'Ln, ti. udoiul Oiuu/il iiiiiiiiii nlttu 

niilitiumuLiui Ll. fi tlliumliu iihuuiiili il/nnLuiutil^a, ul. iiiuh.iiii iln h ^LßmLinuuiti niuniXtiLtilih 

IIIIMMIMI MlAll/lMI/ll /l//ll /l : 

O'l ynliii/iiiiLiiiiili ^lultiüiunun ijuinniuutkinn ulmi "/ ,n ( uiIraLU ^n lliiilnuhnu, DL 

ijluiiiIi /1 udiituL^ ii — nSLiiiiuli uuinfinaiiLW/iLJ/u /1 ^iL.Lutiinuiliiuh jwnu aLliliLiui : l/L 

15 niunZLiui Iiiiiim nLUHLtiliu "Lfitu ül uiniuliLnunun linnin iiiihiiiiiiu liiuuim mumm luaa /iinin - 

ULiuu. Ll. ^uiiiLiiii lO'nnLuiiin^iJ nn OiilIidh/iu niuüLliiuAt unLnn ittLiifmlt . uuinnliu dl. 

1 iiuiiuuiLiiji|ii/] juifujiuj/ili B j| 7 nji tp O/W. B — i^iuiiuiijii] '/*"''/','/ B. 



mere de la sagosso, oü, en compagnie Je Gregoire le theologien et du cou- 
pable Julien, ils frequenterent les cours du maitre Euboulos, s'mstruisant 
dans toutes les branches de la sagest durant quinze annees. 

Un jour, Gregcire ayant surpris Julien dans des jeux obscenes, prophe- 
tisa en ces termes : « Oh! jeune homme, on n'apergoit pas en toi les gräces 
divines. » Plus tard, en efTet, il se lit idolätre et regna. 

Apres ces quinze annees, Basile se rendit ä Alexandrie d'Egypte, demeura 
un peu de temps chez Porphyre*, qui etait superieur de couvent, et apprit * Afol.tM 
de lui tous les preceptes des Ecritures inspirees de üieu. Un an apres, il se 
rendit ä Jerusalem dans le desir d'y visiter les saints lieux, et apres s'etre 
prosterne dans la sainte Anastasis ', il retourna ä Athenes chez son maitre 
Euboulos (Evoughos), en fit un chretien, non sans grandes peines, puis ils se 
rendirent tous deux ä Jerusalem, oü ils convertirent beaucoup de gentils ä 
la connaissance de Dieu. 

Ils rencontrerent un docteur de talent nomme Libanius (Libianos) et 
apprirent de lui les oeuvres d' Homere expliquees dans des compositions rheto- 
riques 2 . En echange, ils lui enseignerent ainsi qu'ä ses disciples les pröceptes 
de la science de Dieu. Arrives ä Jerusalem, ils visiterent tous les saints lieux, 

1. La Sainte Resurrection, nom de l'egliseen forme de rotonde elevee par Constantin 
au-dessus du tombeau du Christ. — 2. Rxercices litteraires consistant ä mettre en prose 
les poemes dHomere. 



153 H S"\ N w \ii;k \i;mi \ii N 838 

ihm (/ 1111111/11)1111 uiuiuin/iuinpn VnnLuuin^un /.i uunuimiuiu A DnnnuiuuiL /â– â–  Sputtum ^ 
OitLnli l.i' )"(" ■■« omaouiq nuiuauiunti fuiuni/inun, tri /, \' lonuunq uiniuLiin, ntunabuia 

11 Oni 11)1, Dl iiiiiii.\/niii 1//111111111111 (/.ii/./r/m : //1 '/'/"/' l"ii"" Sunmaquil l»'i m iimi : 

//1 "iiiiiiii/.iiii 111)111 im) i)/i 11)111111/1)1 lUbuinna puinuip, /.i AunJiuinph r*uiuni/inu /• 

ff /ii/iiiiiih/, iiiihiiiii/ihiiii>/.)i 1111111/11111 11111 . />i /"iii/i'/i •,ii"ii)i")i"ii /1 uoulfaliin iiii/iiiu "in 111/111111)1 ., 
//""ln)ii)i/r : 

l/i lim"" 11)111111/1)1 /1 '//."11111/1111, /.1 ^uiunnuiODUJli unaniu ULubah buihuwnuinuui- 

"i/,iii/i)i 'l/,"i"""i , In "1/.11/11111 "/â– 11111/11/111" in"/,. iS/m/i "fi/.iiiiiiiiin")in hu /â– ! auiuauii 11/1 

\ fiil. In. ( ,11111111 iinN (.11/11 /.ii"(ii /i)i.\ "ii 1/'/)'/' umniöuiun /")"( lim uuuinnu (m/imn d Huuwnni . 

1111 /.1 /iii/.i /'"/l : I" 

.{/1 iaui )i"ii"i {uiunuinouiuL AanJuiunnDquii buipubnuinuuiuibm Ubutunm / "11111/11/11111 : 

f«'l lll/.llll •.""! Hl/ "lll'lll/ ""/.Hill "/""ll^lllllll "Hill" IHI"inilllllllll/l)l . /.I l)llllH"l llfillll llllllllll' 

/.1 11111)111111/11 )i "in. 1111111111111)1 , l//i"Hlll"(n iilniliinm ih/ihi/i i)hiiii)/i)i)i 7 'li/in"i"ll/l 1*1 ltllll~ . 
/'/'"' /''/" '' "/'/""/ â–  '" ^piUUUMfbwB (fiiiiiiifim/niillfi lllll/il . f//lllll)l Hill lii", l)/lllli)l .'/,", 
fl/llllll II 7'll/lll"lll" /l l/llllll II /."l""lA"( «.«III, irnll.il |/| 1.111-./11/.1111 11I1-./1111111I1 ('■/'/'" |;, 

i)i"""i)i", iiif/i UUIUU UBOUII /.li/i/li ii/ii "J iiiiiiiiin/iiinii . dl iii)/i)i)i hiiiihh/iiiii nii/i/i 111111111)1/1 
1 f.l iWi/iwi/. IL . . . //llllllllll U/Ji. I> 4 llillllln/.llll J iiiiiiiiii I». 



rendirent visite & Maxime, patriarche de Jerusalem el furent baptises par Iui 
dans le Jourdain'. Pendant qu'il etait dans l'eau, une forte lumiere enveloppa 

Basile personnelloment; une colombe descendit du ciel, remua l'eau, et 
reiniinta au ciel. Apres Iui, fut baptise Euboulos. 

Ils y resterent une annee, puis se rendirent ä la ville d'Antioche, oü 
Basile fut ordonne diacre par le patriarche Melitus; et il commcnta, sur son 
ordre, le livre des provcrbes de Salomon. 

11s se rendirent ensuite ä Cesaree et y rencontrerent saint Eusebe, arche- 
vßque de Cesaree, qui dit en voyaul Basile : « J'ai vu ton visage, et j'ai 
Ai.ii. 146 reconnu ce que Dieu m'a revele*, qu'apres nia mort tu siegeras sur le tröne 
de Cesaree. » Ce qui arriva enfait. Car, apres sa mort, Basile fut sacre archc- 
vöque de Cesaree. Inspire par le Saint-Esprit, il ecrivit le raystere du saint 
sacrifice 2 . Offrant le saint sacrifice non sanglant, il eleva le precieux corps 
du Christ et dit : « La saintete aux saints. » II ordonna aux fideles de 
repondre : « Un seul saint, un seul Seigneur, Jesus-Christ, dans la gloire de 
Dieu le Pere, Amen. » 11 partagea Thostie en trois parties, il en consomma une 
partie avec le plus grand recueillement, il renferma une autre partie dans une 



1. Basile fut baptise par Dianee, eveque de Cesaree, d'apres les documents les plus 
authentiques. — 2. Allusion ä la lilurgic qui porte son nom. 



15 



[839] 24 KALOTZ, 1" JANVIER. 153 

fei. feij ^ hhpgu, fei. l^uijulnutj ynTiij^uj uripnj ufenuiüniu. fei_ iiJ/ilii Juiulr upu^hiua /ilipfeiuu, 
11/1 ^i i^uifuStuihl' pLpni-S jJiuniuii^i iiini uifiu : fri_m.iinii frt Jniinu'fiLnnL nn fc;/iu ifefefenfeii/iu 
in hu hu ^i [unpinh[i)i in^ii ufuijotun. jnjJ /iL ^phnuiujhu >>ii//iiiiiii/iiiiiiii/.uiii/iLn n » uiiJiuuuii.fi- 
puihhn i/>ut^/iu uppnrb /'uju/ii/inii/i : 

/' ilpiiLü iiilulii üiuwn^a Min|iiiii /■luu/ii/inii iiiiiiiiiiiii iiii\iiii/i)i /iinii'jni.nnu, fei. yi/imii- 

1.3 - f > n 'l nl L r "-["lp, pwnnLiSg . fei. S^t'^ ^/' nuiniiiun fei, A Äui&ni_/i V"(t/' /' "HL/ip 

junp^ULpnl, fei. uifcuiiiuhi o/i /'luii/ii/tiiii i?/m uinfei_uiu/uuin.Ü miiiin f/uuiii/iiiifeiiiuu : J/i_ 

jwuiiii.utuj^ ni(L p phpiuli jiLp h Xiiuiiij uppni feiii/iii/iniiinuiimifein/iu, fei, ii*iimju /iu< fe 

10 p-kpiuhnju *,'uiufeiui unupiuL /i iiiulu /n-f», fei- "iinin uiShinuJi nuniuufeuiu I" t'i'il : Itt. 

hpjphiui tun. fefiiiiufei/iu /â– iuu/ii/inu inuiinilhiiia uupmf'nfei/iuu, fei. yuLiiiuiuiii fei. Shpmhuiui. * A fol. 147 
luufeuujiu uiuuiufeuiuop pLpniip : 

i /,iuii7i onif/iiiif/mf/f : 

l.feij iut.ni.nuu nfeii utiuiiu/ife feifemi (InLihuiunu iiiiliann UuinuiLiinh h ''/uinu fe 
lipuinLpillip) . fei. uiughuilpün '[feuuinfeu/ nlrn ihm .m 1 fe/pll tujfcuuiiu puinuipuinfepi/, fei. feni/lll- 
IptiipiiiuiiuLuih hiuuhijinu Siuinnin h .w.n'/i (SmuiiiLnphu ymi fen/iu ufemuui/iu : fei. um 

2-4 fe'LnLljnu . .. / : nm|i|/mii/i C/M. B. 



colombe en or, qu'il suspendit devant le saint autel, et l'autre partie, il la 
garda pour lui, afm qu'ä sa mort, eile füt enterree avec lui. Euboulos et le 
peuple, qui se trouvaient ä l'egltse, apercurent sur l'autel une lumiere fort 
resplendissante et des anges vetus de blanc qui servaient saint Basile. 

Au sujet d'un juif. 

Saint Basile offrit im jour le mystere divin et beaucoup de personnes com- 
munierent. Un juif, qui observait en cachette le saint mystere, vit que Basile 
distribuait aux fideles de la chair saignante ; il eut l'audace d'en recevoir dans 
sa bouche des mains du saint archeveque, et en ayant retire une partie de sa 
bouche, l'emporta chez lui et la montra ä toute sa famille. II se rendit 
ensuite* aupres du bienheureux Basile, lui raconta le prodige, crut et se fit *A fol. n 
baptiser avec tous ses proches. 

Au sujet de Julien. 

En ces jours, Julien, l'empereur coupable, partit en guerre contre la Perse, 
et lorsqu'il traversa Cesaree, toute la population alla ä sa rencontre ; l'arche- 
veque Basile presenta ä l'empereur trois petits pains. Celui-ci les accepta 



154 II SYNAXAIRE UIM1 N1EN I«'"' 

/^..jA.... ....... /."..„.>',• ,.)./,,„,.„., /.. •,,,.„„-'„.,/,.„„ uiui| /'-...../.,/ /. '■;■/'» „./■./»<',„ /„„„„>j i 

/,-, ,„„„,„, /■ 2J /..,. .,/ V /. . //./ /.).„„.,„,.,., .v< r |»pÄt ......'•.>',!' ■>' '».r'T. 

r /.„ . /.. r „ r/ .„7. ,.,,..j.,.' /..„...,. „„., i /.-. y....,./^...;/..»/ (-•.('' r 1 "/ r" 1 '" /!'»v" l '"'.r- 
,„/,,„/.),• ,„„„„.)„„,,..„ /„........ ßJ )',. .,/. /. .,.....)..„!), /.., ! .„./.,./..„,/. -//:""/•»/:*' '''"»»- 

1|/|..(, 1,1 (1.11. ... . ./.„.I llll.lMj /. lUlflll : 

/'„/, ,,,.), /'•.„../. i /.,... 'jmJ..,,,, DuiiffcLuijl „7.A.........1... ,..„,,.„,./.»., •,,"„ Jmjbmg ./„.,„.//./ 

,,,)„/,„ /„,,„„,),„ . ( .„)..u. .,/. ....„.,!.). ßni^mLnu/i, /,)/.,./..„ nomim ...,/. „„..,.„„ 1,,.,,/...!. /. 
,.„.,,.„.,.. /,)/,. 1,, / ,»..) H7.U /; /,.„). mtrjfrg /■.,.„„.'„., ""'//', u»£i*iup, .,/.«,."'/. ui^uiiu 

„,„,„.„..„/,.„)... /,. .f...,..,...,./..,..., /,. /.,...,. 1./. .n.ai, /'•.„.././/..». '■■ i ,».>;'....., /. nuiUui- 

„„„), /,/,/„,/,,,. ,, ( ), i fr. (r, / t ./»/: /■■ ..../../'/..,; .('-,-'/ /■'■■"'/ /'■»»■ »• *p* '''""»/'H "' 

. •,/./,/.„/,,,/. .,„)/,),.„.. n M,.v.,( .„„...„. ...A...A1./.1,, /... „.!„, „.„„7.)„„(1. .j/7'-/-l- „/„"/„..»"-»'••/■. 
JfcÄui, ..„J...J...M, .,/'...„■„. ...A .,/. .//.,..„.,...„.,/. .//■'»/■'/»' f"'/" 1 ' .„(.,„„</.}. i fri .../......!./, 

,.„)„.. ,,y.. .,,„...,.)'.../.)/-». ./..,"»./ /./.'(1m... ,.,..„.,, /.. /. .i/.o/. }.„.,... tfiuSblop&liuiL ('.„„,„■„,- 
A...A/.M ,.,. .;„. ( U,„ ( „ um ..M. rr .//,...(). //'/,,./,/.../.,.„ /,. .„„/,. ('•[•Ph'h' /' "'"T"" '" 

.,„,,„). ,,;{„.,/,.„), ,v».(v>(/- "er ".t 5, M"J : •'• i '"* 1, '"'"'/'i '""'"' /' "''"'" , " '" '•/t/"" 1 '""' ' ' 

„,„„„„. buij /;/.„.„;.,.„}.' „,. /./. .//f»./. -■{„<;/.».},„„/. : /,'. {.1..J ......... „<»!' «IHI.npu /'-.„„/.f/..... 

,/„„ /,)„./ fcg /■ { /.„i,/,/., /.. oumn .('•'/'<»'•,'//' "/'/'".^ "■'•/''/'"'/'"»/" ''P"y 'i'"'""/'" 1,1 '' '"" 
„}../„.„{.„ uponj „'„.,.„./.{.„ „/.l. „, /,.,/.„. /..- .{„fei...!., <«- njun2buif_ L^ /. f/......l/ ....„„./.„ f.... 

6 .MM /lf ,l.] /.,..â– ,},/.(/. .., / . / ./M, ( /..,/ ( ,... r ...l. B 12 . irr / r .fJ/..).] ...}.. T /,1. a<ta. B 16 ..,........./....(_ 

OOT. B || 17-1S l.L ff>Uig j/./j/mj /..,/. ... /.{ /. (Im.ml). 1)1)1. B. 

hypocritement etordonna de remettre ä Basile trois bottes de foin. Ayant pris 
le foin dans ses mains, il dit : « Oh ! nnpereur, nous t'avons offert de ce qui 
nous sert de nourriture, et tu nous as donne de ce que tu manges. » L'empe- 
reur, fort irrite des paroles du pontife, menaga sörieusement qu'ä son retour, 
il reduirait en ruines Ia ville de Cesaree ; et il partit pour la Perse. 

Saint Basile eonvoqua tous les riches de la ville, leur enjoignit de reeueil- 
lir, parmi leurs biens, des trdsors qu'ils donneraient ä Julien, dans l'espoir qu'd 
changerait ses menaces en amabilites; tous apporterent de leurs biens : or, 
argent, «Stoffes, pierres precieuses, perles et les confierent au grand Basile, 
qui les conserva dans le tresor de l'eglise. Puis, il se rendit avec la croix, en 
• \ rol. r.: priant, sur la montagne jumelle, pres de Cesaree, * ä l'eglise de la tres sainte 
.Mere de Dieu et la, toute la nuit, il pria Dieu avec grande ferveur d'eloigner 
la colere de Tempereur. II eut une vision : une multitude de milices Celestes, 
au milieu de laquelle se trouvait la toute benie Mere de Dieu, qui ayant appele 
le saint martvr Mercure lui dit : « Va en Perse, et tue Julien, le blaspliemateur 
de mon Fils. » Libanius, honore de la dignite de C^sar (xsciffapoc) et le second 
apres Julien, eut la meme vision en Perse. Le matin, saint Basile descendit 
en bäte de la montagne, se rendit ä l'eglise de saint Mercure, ouvrit le tom- 
beau et n'y trouva point les restes du saint martyr, ni son armure. 11 remonta 



r b. 



[841] 24 KALOTZ, 1" JANVIER. 155 

,linnujjii,ii,i'lj'li iltuuli uiumuiliSiuVii HnL^iuinup : f/i_ tjn*Jni_ptm Jjs ipiuivu feuini_L l.umnLönj 
ti. rffei hilinni-BhuiSn \>^> p p^tunlth; luliurfe : 

L*l ifeui uuiLuil. uiLnuna riiunltuL p "luipuptj" ! hppiulmu, upuinSkiuy tpsihupßi fci- 

auuiiniuljnijSh itnL^puilnup, tpt • U'pl<iilin. /i iS^O /"""f/'," "fUJ'nifiiiiijiJiunu fc,ujg, k[_ /' 

5 uoniua iH.nmi hpliuiiuuuinn Sn /uii/jiuifeiujuiJojinL, uu^puuul^ tspfujutpuiL /tl ij/iump. t<)Uiji 

uL-iiuiiiiitujJp ii/inniiL ilnt-ijimlinup, In. iin^iJuuliu^i luu/ffciii^ ähnjUL : Ol. uiuuig ijoji/j, fei. 

t/n iiiiiIiij ujLULn inntiuä feintu /•luiipj/inu tpriLuppj : 

fei. nfeu»uL nnn c/nnnu|feiijn ituipAnuguiU^p p uiLuipu pLphiuiij, Ll. ingtu n^ imifeli 
Hilf Piiij/iL (t/^feijfcgpli. fei Iinfiui * uipwpkuii_ iff/tuu imLo/Jh fe^feijfegmjL, feL n^t/uli jiujj- *A fol. 147 
10 /ufeuiil Miiiiiii'iiiinii : 

H^utuli tliunliuiLiualui : 

1lnt[npni.f3[iL'L pul^ £{1, if/i ^npJiuS JfeÄL ßmup^nu ipuumnLiubw^p'h funp^nLprih 

1-10 i/iuufi uiumuj/ju'ujuii . . . pujifeifeiun ujiyjiuuiiuu] ufiuunJfcjiii^ finnuj ijiuifeujij>fi : L"l jfcm ">â– ''{"" 
â–  in in in, innuti Duiuuiuj/jnLffii fJiiLj/iiufniiife /i *9iu(iuu . feL uinnLtjfciuj_ iiufifeiufi ijojiTi /tl uJiuSli jnjiiiLU 
umnali ^uiu/ij/inu feuifeu ij/.miiiu)i, feL i^n^nußbiuSp tjtuin-u u"iuuiiilu{iu l'.uuinL&iij, fei uiofe myiui/uni- 
pfeiufi ((ujmiufifcnfeu ifiifiu «uijfi : fe-L umjipTi |5<iiu/ij[inu u/iu.uu unp «/nifni^feiug' i{iu{.^iildujul;(i 
/i uifeuij.il /iLfifciuiiu, fe L iinßiu n£ mn/iii <ujj_ pnnfel/ jfc/jfci{feufeL . fe L Tinjiui mjiujfifcuij_ n^t"" lulioffei 
fcJ^fcnfcuLUju, fe L ij/jfeuu pu^/uiiun uiljßiumiuu, fc L UilijUi jfeuiuj fc L nmjTi fem luifguimulg, fc L .ujiiuji 
iuu o pu fcljfrufeijfegLiijU ufuLafcntuu feL luufiu/ffe.jt«" fe L ifeiuj m feif i;uu i J/l ij/Wuiif mmpu ■Z.iuijt"' 
i/uiuu gji t(i uippnuuikuih ^kpAnLuibnifh' piuijnLU* i *-ijiui$ jiulujfeu"mut;ji fc L uijm/tfi . feL ^""^""jfe^a 
nliiu mß Un( ife L : fe'L feijt L <J/iLiuiujiuuiu L npijLnj fJiunu,Li.f.feu /. iSuiS . feL /|/.u ßmigunnfi/iti hpßhw L 
mu/ ( illL jniuu fe L mijui^tp ijpmu/ij/uiu, fe L unif. f u lutioßhup /jmunfefeiuu ij^/iLiuiiijl., feL p.infefi 
^uinjipfi jiupunpmlioigli, pmjg /3uiijiuliiji1i fe "JfepAnLmSnjJi n^ ijmjirtmL, mjy_ iSfeiLUJL uni^/iu 
^"/.ii.vin ui.Niii7ii : D. 

sur la montagne pour annoncer aux fideles la mort de Julien. Ils rendirent 
o-loire ä Dieu avec action de ^räces et descendirent la montagne avec grande 
joie. 

Quelques jours apres, Libanius revint de Perse, raconta sa vision et la 
mauvaise mort de Julien, en ces termes : « Pendant que nous nous trouvions 
au milieu des groupes de combattants, surgit d'entre nos troupes un jeune 
homme ä barbe blonde, monte sur un cheval blanc et arme qui frappa de sa 
lance les cötes de Julien, lequel tomba aussitöt et mourut. » 11 indiqua le 
jour, et c'etaitle jour merae oü Basile avait eu la vision. 

(Basile) rendit les biens qu'il avait recueillis ä leurs proprietaires, mais ils 
n'accepterent point et les abandonnerent ä l'eglise. D'une moitie il fit faire * am. i" 
des vases d'eglise et il distribua aux pauvres Tautre moiti6. 

Au sujet du diacre. 
D'habitude, quand le grand Basile offrait le mystere divin, le Saint-Esprit 



II SYN WAllil ARMENIEN. [8$ | 

/iniiliiiili/.li . /iOin)i/ii li/ll iim «.itiiMi, bl iiiui/i/i iiiiiii'i Imj)' Uli /i UBfflllj "/'/'"(, ufrnUllinill 

buiniouii '/'"(/' '//■"' ' uu """l"'l.i' '■ <•' /' iWim ii im in ii n> /,0 um Mi- «.mi/iii /.i ii» iiiiiiin Ji/iii 

"iiiliilLiimi â–  /-i iii/.iiin)i/, i|/i iiiiiii/iiiii lllll)l UM imi^imi/i tu )i/ ii iii/i)iiiiii/i/,ii UUn0 ''/'"l /' 
|//>||)|||||||||1 )lll Ii li /1 II /> II 1 111)1 . 1.1 111111/1111)1111)1 liynii lllliilli/lllll lllllll /l /ilillllll/l/ F )l 1.1 (/1/1/1III1- 

■Ulli '•! 1111111.U11111 suifioaquii iiiiiiin li/ili : 1/1 {ituiduitoiiiq uuiiwianin uuiniDi ( i unnuui- .'> 

111111)111 /./i/.ii/.ni ii(/i : //i iiiiiiiii/iiiii iiiiiIi tmiiiii^liiuiniii Itlliiiili iiiiti/iiifiuii niifiiiiiMl : f/i iuiiiiiii 1) 

^{.Lltll llllllll iWlIlllll. Hill iiiiiiniii I '111 11J1 ifiu u : 

/â– 11/.11111 /.1 iii//ni<>iif.nii â– mitlitt) />i /1 iiiiiii 11111I111111111111 iiiiii^iiIi iiliA'/m Iiiimi 1/1111111/1111/.111I1I1 : 
/."i 11/1I111111111 1111I1 'liiinl, 11 iuii)iii/i /.11 iiiii/iiiii/i {trimm iimNih'iJi i- 1111/11 1 1) muniud iiuiinttuiiiuni 
/â– 1 )iiiiii//,ii : i."i ^nuiuuiiouiq duui uipunnoi : 'i'i />ii/>i {nLUiuiuuuiiii nnijuii Bwauii nii/ili 10 
/1 uui^i bi '//>)' A'iiiiiiiii 1111/1)1 111I1/1/.1111 (mini iiiiiiii»/,ii ii/ , iiiii/ii/iiiii, /.1 lim uinoBpLB iiiuuauouitt 
ip/n iii)hi)i 1/1 /./mi/iii 11111111111)1 (11111111111111)111111)1, fuuig Hiiiiiim njili /1 y.jiiMn moniu ii» 
iiiiiit. Min , 11111 )iiii//i)i ifaiuiii : 

'/.Ulli)! /tlt/llllllllllllllll .Nimm III|Mi Uli III llllllillll I|7 -ll/llllllllll ! 
* Al'lll. l'l" //l'/l'l (/l»/lllll)llllll /llllu7,fl lllllll lllllll ' All! lllllll /l l/lll)lll /iL lllll'tlLl /imii)ihi I llj I , /.l 1)^1 Jl 15 



\ |l 



Aiim iii(/iii /11111111 â– luiiniuuitiiiuuuiu iiiii/i/im /1I/.1111I1' ^iiiiiiin 111111^/1(1)1. In 1/11111)1 11/1 111/1111111/111)1 
t;ii nnnomu 11)111111 um iiiiiuiiiiiiin 1111 /im /um 11 11 1W1 Li mnumuiaiui httiu «!£• p", aiuiLUinp 



dcscendait et faisait mouvoirlcs ailes de la colombe cn or qui etait suspendue 
au-di'ssus du saint autel. l'n jour, le Saint-Esprit ne desemdit pas et la 
colombe ne s'agita point ; 1 liasile ) s'apercut que le diacre qui tenait le flabel- 
luiu regardait une femme a la tribune de l'eglise, et ii üt sortir immediate- 
meut le diacre du sanetuaire et de 17'glise, et la colombe s'agita. Ilordonna 
de suspendre des rideaux aux tribunes de l'eglise et fit admettre le diacre 
ä la pänitence. Saint Basile baptisa de nombreux infideles. 

11 ecrivit le livre de l'Hexameron et le lisail au peuple pendant le careme 
de quarante jours. Apres avoir reprimande plusieurs fois l'empereur Valens 
parce qu'il etait pour l'heresie d'Arius, il l'anatbematisa. (L'empereur) ordonna 
de L'exiler. Le fils de l'empereur vint ä tomber malade mortellement, la 
femme de l'empereur supplia Basile en se jetant ä ses genoux, et celui-ci, par 
ses prieres, remit sur pieds le malade. On fit gräce au saint de l'exil, mais 
l'empereur n'abandonna point le schisme, et meine y mourut. 

Au sujet du jeune serviteur qui renia le Christ. 

Afol.147 Un certain prince ayant Tintention de* mettre sa fille dans im couvent 
et d'en faire une religieuse, uu de ses domestiques s'eprit de la fille d'une 
passion diabolique, mais comme il en etait indigne, il alla trouver un sorcier 
d'une secte et lui promit que s'il reussissait ä epouser la fille de son maitre, 



10 



15 



[843] 24 KALOTZ, 1« JANVIER. 157 

Mi.'iiim'/i /iLnni 1111LI1/7 /» lAnLÜLuii itiiiin/7 T/i5ni iim/iAii, Li_ nnn Ali» uiulnih; Infi» uipiuugl; : 
//l /1111/111111111I1 uiil b ÄwiLiiiitL Ahnliiuahn nLriiiiiiiiL|r)Liii/i it'l'fi/iuuinu fei. nil/uimni.|J/ii JiTi : 
tj*L bnlilbuii qbi~p uinniibni-lilbuiTi itinbli iiiiiiaA//li /iL nuinui i^im/iiin ij/hiii h ^»p/;» 
iiiiWuIiiuiiiiil nTiii &iun.uiibli iiHiiniiiTiiiijui/fiiiTi iftifiAiii/f,jnL|rJ/iiiii5p : 

»jl innJuiS uiiin/ilr HiLPLfip puiljnLlJg uWiiuiiTitji /lAii '{'»((' /"{•' ij/i jbl^bijbtifih n£ 

1,1,1,1,, in, /iL MUllo/Jn 17» '/'»»' fe«- ("l'l'^""!) S' , "- , "^""iP' /»»Jlnilll'lllV.IIHI Ijflllll /iL LtnlllUlltll- 

iii/iiun, i?/iL»/il /niiiiiiiiii/iiiii/.iiiiiL /ilrnpTi 'I i" S iiijj^iIi W"ji ijiijkNTi ijnp tupuip : ul jiil/iiii^ IfimQh 

Illfl/llllL /l l/Lnilll /ifl/illlllll /'<-(""/ j'*"[ , 'j/ , ( , 7 ' JL ^"»L'"4'J<"^p Hlfl/jIllTl/^l ''"/*'/*/* jtiftblül /iL p 

dipl/uIi, k ibndtiiuuih;ii itTi/Jiiiiiihl iiiil ßiiH) ^iu^lU '/■ji|iinnnu^i np ijTitfi ijiuTiaIi pLp ^1 
ilbnuii nJiiiiinniiiTi iJLAl/ fiuiuhifinu . iuIi/jiiil uin mini li/ipuj ^bpuipduil^, StuhnLtfbiuj^ 
$nnml iminL/iiTi /.l iminijf uiqui^p . Il^npiibiii /iTiA ifn inp feui^ /iL qbpbui^ ni]utiip[iu, bi. 
111 «1 im?/. 111 ij iji?iii tjbqbiuf^ uiipjtu : bt. Iriu muh; . U'ji kpblifbp, ^ui^iu^bpbuiij. m P"lkH 
qZbq bnnl\bi : Ul. bnsbuin ' iiiil Alrpii iibpbintuunipqji, /iL Lui ii/ii/imi'/.inii btlui ^unuinnipii- 
LiilM/iiui?!. i/nn /iL» 1111111111L : ".11/7 /'«»u/ii/mu . 'fiuufii ijuiilLiu^ iiiil 'l'pjitiinnu : (.ii^ 
/rn/iinuiiiiiiiiiiL . //» /iiiiiiLiJ, 1/11:11/1 n/i XbiLuiqbn uiiil/iiui feil iiiiiiniiiLuii^i : l«u/~ unLnpL . /'iil 
npn J/iiniiii nunnbiu, /iL Mihi n/m ilmpuilijii fiLij iiiiitniuLui^i : («*l innipLui^ ijiiijii// 
nimi/ii /1 u/iL/mi/iu bbbnbiiLtiib iiiiliiiL,.\/iLL, iiiiil/iiiii uifui hl/uui /iL /iL^L uiLijiiiijiup iiiijo- 



il lui donnerait un tresor et ferait ce qu'ii lui dirait de faire. Le sorcier sc fit 
remettre par le domestique son reniement autographe du Christ et du bap- 
teme. Des lors, les demons de prostitution s'emparerent de la fille, qui 
s'etant enfuie secretement de chez son pere, se maria avec le domestique 
avec l'aide des demons. 

Lorsque de nombreux jours i'urent passes, la femme vit que son mari 
n'allait pas äl'eglise, ne faisait pas de prieres et s'eloignait des commande- 
ments; eile le bläma severemeut et lepressa tellement qu'il avoua ä sa femme 
l'enormite de la mauvaise action qu'il avait commise. Apprenant cela, la 
femme tomba la face contre terre, sanglota, se couvrit la figure et la tete de 
cendre,puis alla preeipitamment trouver le grand Basile, le courageux pasteur 
du Christ qui risquait sa vie pour son troupeau ; eile se jeta ä ses pieds, les 
cheveux en desordre, la tete couverte de terre et le supplia en pleurant : 
« Aie pitie de moi, brebis egaree et captive! » Et eile lui raconta le mefait 
commis. II lui repondit : « Ne crains rien,prends courage, je ne te laisserai 
pas te perdre. » II appela a lui * le jeune homme qui lui confessa ce qu'il avait * A. !ol. iis 
fait. Basile lui dit : « Veux-tu revenir au Christ? » Le jeune homme repon- 
dit : «Je ne peux pas, car j'ai donne masignature ä Satan. » Lc saint lui dit : 
ce Toi, dirige bien ta pensee, et laisse-moi lutter avec Satan. » II le conduisit 
et l'enferma seul dans une cellule de Feglise, lui donna un voju (ä aecomplir), 
puis se mit ä prier incessamment pour lui. Pendant quaranta jours les 



10 



l , s LE M\ VXAIRI ARMENIEN. [8*4] 

mj ,,.,.„.).. /.. ,..,,,,/,)„, In «,',.....,/..,., : ...)./i)" .w, /./.). /- .//.,"-( >»•/ '•• "..././-)-. H> 3kg •>••> 

,,/,,, ...» .j in ')''•'/ '•'//'/• '•' '//!"'/ /'■"/:»"'''• //..».....('f.,';-/: ■ '•' »£ fiwufi^im /.. »> 

,„„ no /|.M/''. '/'T'/''/ .jj.J.ij /■ 2(nuug .../..<■.). Jonnj uiuiniilluij£ i 

/,-, ,/,,., ,..,„. .,..imi ). ....-../■). v..,n|.i.).'. ( , l.,,,.,'!-/.!/.'/. .,...(,.)- i.f". • ///-"//..< '/">» i '-•' •'• 
MtoraiiNnua hSut aianluihni.3L '//*■ "', , ;^' '" '/""/""' «"»(P«« i 

/,-, uu>afcuil ./iiii/,/.mm; .,.,"...)-, '■'»/ ÜJm £»mnUMjnjl '»/.«'..: /;. jfrlll ,. ..».tili 

„„,„,,• r „)„„| ,,,,».„), /.. fapguilkp f»/.. //,..,,/..< /,..... : /;. Lui ...../.. /' «Jfcn ...„.....,),/, 

näui.1 '//'"'•,'/ 1, ' ) 7"".< ) ' /"'"'• /"".<,'/ '/ l """" "2 w*«w»*W : fri ....../•■../_ Wh. &UI&plUnj>}L 

/,,„)„■),' ■/.„./,/....,, jnnuil : //. (I.i„ ........1. ....,»,,' bjuua .,...,..*/,...,. '•' /■»'/■'"'.'/'""L '■/'/'- 

„„„.....,..,1. uityw ("»... l."("" '" '""'•"■ SfcuuiLt^ uijuon .,/. SwfimhuMf, nfcn uwutwliujj, 

, Af0 i i.s,;,,,,,!, /..*. /.. ,(-'/f"','i''/' u '" t-£-$ l " uS e ■■ ''■■ ''V" 1, " '/ 1m " p-H*p*"»ft*i '" '''"r- 

1 bl ,//,„„, fiu .f».)....,)- „■/,.„■/./,/..,/..,/...,,,,/.. JjnoWnnufri puinni .? ./...,..■/...(. .,.., /.. .,..../.?..../..,. 
/,, om^Iimi ]•)(.•■■■>'(> Sm.&J& 'i uijpS .('•'/'"t''.'//'^' : 

/;■ innAui! './ ('•'/'•'/'■,'/' ".^' ''/>'"'',</•'" uuiuiuiSuij joijii, utnuiniu^n ÄÄhi&iiju '•< ' 

,„„1.,,. J'.l,/. r i,. /,.,...,. ( /m. /'•,■■■./.,/./,./.. rf...f./.ii. L ..'/».»« V ; [ „H. L .j/'-....»/.,/...,, ■„},/,,./,.„./.;...- 

rr , bi /,....>/,/. ,,.../-..„..,/,/.;_ . r . jr i, /. a/....., ;/ u,.... /. l ... '/"T"y = '''■ r"/" 5 n£ a u,s tr 

.j.Um.h.j/.j. hpfiwiauwpt^ii, /.l ....-/,[.. öm^uiuin ....nü,/.li 7 ! j./..i.n..n/.' uiju .Um i.iijniiipi 



demons ne cesserenl pas de menacer et de terroriscr le jeune homme, ils lui 
lancerent des pierres et des tisons enflammes cn disant : « Ce a'est pas nous 
qui somraes venus ä toi, mais c'est toi qui es venu ä nous, et nous avons 
accompli ton desir: ni Basile ni lout autre nc pourra te delivrer des mains 
de notre seigneur Satan. » 

Apres les quarante jours, le bienheureux demanda ä l'homme : « Com- 
ment vas-tu? » 11 lui raeonta l'assaut des demons et leurs raenaces. II referma 
la porte apres lui avoir impose des devoirs plus stricts. Quarante joura apres, 
il ouvrit la porte et lui demanda : « Comment vas-tu? » II repondit : « J'cn- 
tends seulement de loin lavoix des demons, mais je ne les vois plus. » II lui 
donna des prescriptions plus severes encore et referma la porte. 11 revint 
ouvrir dix jours apres. Le jeune homme se preeipita ä ses genoux et dit : « Je 
t'ai apercu aujourd'hui luttant pour moi avec Satan, et tu l'as vain.u brave- 
•Afoi. 148 ment. » * II le fit sortir de la cellule, convoqua tout le corps ecclesiastique, les 
relio-ieux et im nombreux public, et avec psaumes et benedictions, on intro- 
duisit l'homme ä Teglise. 

Lorsqu'il quitta l'eglise, le demon apparut en l'air criant ä forte voix et, 
disant : « Tu as agi injustement avec moi, Basile. » Et, s'approchant, il 
secoua invisiblement Basile, cherchant ä ravir l'homme de ses mains, mais il 
n'y parvint point. De l'air, il montrait le billet du jeune homme en disant : 



r b. 



[845] 2'« KALOTZ, 1" JAN VI KU. 159 

nJin nba /i niinniiiiiiniiiJi ifin/io : 'fl inbudiiii unpnili iiiv/imiin-Jinli muipuiobuitj ija/im ii 
/ilh iLn/i/iliii, /iL <JnuiiJiiii/iiiiii JitnnJnnniuhli iiiiuui/-ii wiiiriiiiAlii natriLU Jilii/iiiiIiii Ol 
i)7,.\iii.\im('/i HM//.I . iS't» //iinni?/ini : /»l iiiilc/iiiJiiiiu ',0 i\/<nJiuia|inu /iL iiiJi/jiiil iWLinpfi 
finnui : I»l mri fcnii /i a/iilii hnniti inltinitiuiiiniinh, /iL uifeufeuif «Niii/i/.iiu , Ll iijiiiiniiiiL/.iii^ 
r> iiiin/iiun Sf""/ : "*- SinLmi i/i/i/iii/iii/ilT ^iiinniiii/iiinm iiinyiii ^i iijiiiiniiLiii/jinli iliupi/lmj 
fct luintlit //firiLniTi {'.iiinriLÄn^ : /»in ninii nt/ifiL |ilji /iL jnLij.up/j/iiiin |iiiiinnirfin |.J/.iim)'j. : 
/»"l iiliiiiluiiiiiiih Ijiit jl.m: ll^I•^ll| , /im /i pwniiip^iu ijnnniiiLiipTi, /iL lim poin iiinJmu/iiiin Tinnm 
ilininu/iiuii 11T1111 n /iiiimi mii'/i iniL/iin/i/i/in : 

â– Z.uniii ?i"i/intiV/i hinnhb {'iiiiiiiiili : 

10 <S/»fjiuliL7n feniuüfei/ili /»"i/inLii lujuiuuJUKn/iU ii^ilIt [Pliiiij nji k|inlitp ifcn/jnt i''f '(/"'" • 

/jl mmiL «Ainiu nn nniiVfi * tpt- f'i'J [nLiniiLiiii u^iluii' uiijoßg /." /'■inii^if/inii/j '//.iniipnL * A fol. 148 
uinphuihtilinuinuh'U : /»"l um Lull Muitin-iiuiu' piiiTin/i n* u^lin^n iiiu/ju/ilJiu yilLni) jiioiin, 
Ll /ipknii /i ihiiliL^'h* uuimi /' '//iiiiiin/ini iiiiLnLit OiuiuitinL.ßliiuh OüiunM ilfcpnj, fei. iJinfciii^ 
(/,/i/.ii/.iWi)i in/iiifeiiii iif'iiiii/ii/inii miy^iiiiii/i ijijLuin^iLß .i.^iiiiini )/ /iL mi/^j fcu^ii^inpnTiiUL, dl 

9 /uniifiii OOT. B || 10 w/ruiuiitp] ( i infciiifciim «<W. B || 12 lupgfeujfiii/jiiiiinii/ifi] fcufjiiiijriiijii- 
uuiuibuiliL B || 14 nafeuin^iLß] '/'»'""""* /; B- 



« Aveccette signature, je te ferai im proces au terrible jugeraent du Christ. » 
Le saint apercevant le papier signe, etendit ses bras au ciel et ordonna ä la 
multitude d'etendre egalement les bras et de dire ä haute voix : « Seigneur, 
ayez pitie! » Aussitöt, le billet descendit et tomba devant lui. II le prit en 
mains, le montra au jeune homme, qui le reconnut, et l'ayant dechire, il h^ 
brüla au feu. II retourna ä l'eglise et communia l'homme au corps et au sang 
precieux du Fils de Dieu. II le rendit ä sa femme et les laissa partir en paix. 
Puis, le saint ayant fait arreter le sorcier, le remit au juge de la ville qui, 
selon ce qu'il rneritait, le livra ä la perte eternelle. 

Au sujet d'Ephrem, le khouri ' syrien. 

Le bienheureux Ephrem apercut, dans le desert, une colonne de hindere 
qui montait de la terre* au ciel; et il entendit une voix qui disait : « Cette *Afol. i4f 

v° a. 

colonne lumineuse est la priere de Basile, l'archeveque Cesaree. » Et, prenant 
avec lui im interprete, parce qu'il ne connaissait aucunement la langue 
grecque, (Ephrem) descendit de la montagne et arriva ä Cesaree lc jour de 
l'Epiphanie de Notre-Seigneur. II entra ä l'eglise et apercut Basile vetu des 

1. Khouri = choreveque; ce titre ne convient guere ä saint Kphrem, qui demeura 
diacre. 



li.n ll SYN w \n;i VRMENIEN. [846] 

i-iiniui l) DUI^UlUtUfU ''I i'liifif|iin fiiiirri/iii iiiii/iiuui/i Ulli' iillilli l» iiiiinniHll/ilillli , f« i U lUlllllllll ll- 
l'l.l'li uiuuiO/i UnnniU /*iiih/ii/iiiii/i /.i /.li/lliilliiin/./i)i )ii)iii /iiiiuuiii<)Iii h'Iihih'h : l»l Hill/, |l 

i)'/niiii /ii/'- r*uinfcquii /i im/.iii/i)i/,)i . ni()i 11/11)1)1 um /.iiii)i/,ii /1 'luuuinhni lonunuii nj 
Miiinii /. um (iii(iiiii/m/i i/iiiin 1111 /, (/.m/iii/i : f/i inntTiiiu 1)111111111 nullit. n anuihamh / *iiiii/ii/iuu 
■ufMoBufa iii/.iiiii)i/,ii (."i/iii/n) 11/1 v" /' iiniiiiliiiiMi /1 naituiuni Imiun, />■ franbi 1111/11)1 /,<«j» 

(/. jiljhl'K : tliu()it/inj) «,1111 immun /»1 11111/, . /1 *i)inii/iui Mi/'i|',/i 11/11)1 /, 1 '11111/11/11111 : 

/.'1 /iiit/.imi /'■iiiii/ii/iiiu 1J/1 /1 uuinbuil 1111111111)1 In hui/.. I/11A//1O/111 hiimi Mm 11^11 /1 '* '/ '• '/ '* " 
rn 111)1, /<i iiutii/iii hihi 1)11 liiiiii^ui^iiiiituli, ihhiiii, iiiini iiii, Aihmii/.ii/jii /,i Um In, hnybtu tun 
Im li /iiiiiiHiuu : />'i l.iiUliiuj /i/iiiuiiiuiii/iiui inu)i /iii/iui /1 uiLiijili nOihnbü In hui/,. In»/, 
il/'nii 111/, 11 iiiui>(>iii/mi/iiiihiiii)i (.11/, Ii'iIiiiLi) li ,\/iii)i (1111111111)111/1/1)1. Hlg 1111111111 DUO (n '" 

nif/ni 11« «'■iiiliun/, , i/iil(/ "l; 'in«', ''i IM 'l/iu I riiili.xiin /1/1111111111111/11111 lliqli /■! uiillluy iiilillnlu 
|8 ' /'11111/11/11111/1 11/11111111 UJtpaSp : If'i )iiii um/, . UM* llllllll iS/,11 l/i/lll/.l), li/i/iliV>/lli Ulli /in, 

11/1 iS/,ii hui lapffuiq 1/ /'''â– / : /'i'ii/<i iiiiini bipnau 1111 luium 111)1/, yiMouiq u)uun 11/1)1/1. //i 
ilinauii /1 i'i.'iUi 1111 Oh 1)1 Irin )n)m 1 /r'i uiniuilruiq /'inn/ii/nni 111*111111111110 /ii um </hiuiui)i 
niouDDUii 1,'iliiiLii «|iuiui) i'iiiiii'iuii ml : i/i .Win btunpama abut uuipbuit-uin !■'< uiiiiiiq 1., 

/«"1/111/.1J . (>"i /ii 11 /111111111111111 M/iiiili iltS/^n iiiiiiii«/iiiiiiii 11 : l/l «iiiiiii/iii 111111)1 iiiliiiin/iu . iM,H 

2 /.ll/lllll|IIH|/,/l)l] /.ll/l/llllllllllllll)l/,/l)l li [j II IUI /.llll)l/,ll /l '//.lllllll/lllf |/*ll/l/l)lllj IUI /l '//•Hlllu/uU 

Ii *,) In 11 11 111)1 11 J 11/111111)111 l> /1/1111111111111/11111 iiiiWiJ 1111111/11111 niiifi l> || I -I /ii 111 iiiii«/i 11111 ... . «iIiimhI 

lüiiliiuiiiLiii/ 1*///, I». 



parements blancs liturgiques avec l'omophorion d'or, cntourc de prclrcs et de 
diacres revßtus d'ornements blaues qui servaient saint Basile en s'inclinant 
humblemeal devaat lui. Ilse dit ä lui-meme : a Je me suis trompe au sujei de 
la vision, la colonne qui monlail de Cesaree au eiel ne doit pas etre l'image 
de cet homme ä qui appartienl taut de gloire sur la terre. » Mais tandis que 
Basile olTrait les priores, Ephrem vit une flamme qui jaillissait de sa bouclie 
et montait au ciel comme une colonne. II crut alors et dit : « Basile est une 
veritable colonne de feu. » 

Basile appela un des diacres et lui dit : « Tu iras a teile colonne de 
l'eglise et tu y trouveras un homme de petite taille, chauve, vieillard, d'unc 
iigure riante et brun, fais-le venir ä Taute!. » Le sous-diacre alla trouver 
Ephrem äcet endroit et lui dit : « Le seigneur arebeveque t'appelle. » Kphrem 
lui repondif par Tiüterprete : e Nous sommes des etrangers, et il ne nous con- 
nait point, il appelle quelqu'un d'autre, et non moi. » l^e sous-diacre retourna 
Afol. ii8 et rapporta au seigneur Basile * les paroles d'Epbrem. II lui dit : « Vaet dis : 
Seigueur Ephrem, viens aupres de moi, car c'est le Seigneur qui t'a envoye. » 
Lorsque Ephrem entendit qu'il l'appelait par son nom, il le suivit, entra dans 
le'choeur et lui donna le salnt. Saint Basile pria Üieu et aussitüt Ephrem sc mit 
ä parier le grec. (Basile) l'ordonna diacre. Ephrem dit : « Prions le Seigneur 



[847] 24 KALOTZ, 1« JANVIF.R. 161 

nnnnSbiu : //i_ IttlinLS muh;- I'jiliiui , fefenn fei_ nnnnilLut fei. uiut^uiuiliLiii <[""'L '*•""" , - ,,, " 
pni/i7i ninn^fiL : tii. ifein LöBli ittunLii SibnMujnnbuja iilim pui^uiüiui : Ul. jfein <,iuijnjiijiii_- 
BLuiiib riLfim/iifiiiiLuip p Sbiiiufib, fei. nijgniSibiuyi ifii'piffcuiliii' n\n"'J fc'ippfeiJ jtiiTiiiiujiiiin/i : 

^UfuH lilihnhiiinih ii/i /i lilil[[iitt : 

5 ihnnmlLtiiuu iin?felmiiTi iiiii/miiin/iiiiTi ^fcn<JnLUJ&ni£gil imu |JiiiijiiiLnpIi '/.iinpV", i{P "«- 

fmi utulhu ^bn&nuu&nSU kl't '"- fn-hfi inLnniuihuin-Uiijh nunL.pjili f/nippiu 1^'tkt n !i 
bbbnkabh : 

fei. i)iii/.ini Hin iii.'/i / -jii n/i j/i if â– / /i 'inuinuiLn/ilmLiiini/iu, imit, tjji}uiiiuii.nnli ^iiiiliufmiii- 
LnuBbiuSn . ''/mm/iL WiunuiLfiii/i ii/ipini_ni_Lu uppt, fei- i{ni_ juiLpptMLp bin ni.fi nbbbnbtjliu 

10 (uinnuiüfiuii : ?'.£i/j fyiuSuijbui ifem/jfe^ ijfe/jtijLij^If, fei- bbgbSg iJfeß fe^ Lngui, fei- nLnpu 
iin-nLiiu ungut tun<,pbuijbu SbtutJi . bßk; p«'^/' bliLtiiijjiu [jpugbul;, mh;n bu ungut . fei_ 
fcpt "« P ,U 3!}1' "ntjiu * Igittjtjnug bt. ilbg punoBu op i5p . fefJfc; p ,u ;/yp' nwjiln ijfe/pVijfeijfei» »Afol.149 
fe SLn,utiuiu ph; n» i?fei|_ p u, g ( ';p j/»Jp Lbbnbgjili tun. umtut : Ul. <Juiä"nj feijfei. piulrlf luggiu^ib, 
fei, <JniuJmifeinn ibubi nuin bibnnni-iu&niu /Niiiipf/inii^i '■ " L bnßbut[^ p ffpljpui üfediui. 

2 p""S" , '""j] fe/'tg B 1 1 3 jiuJiuiujiMiiiii] ^iLji aas. B. 



de nous aecorder plus de paixencore '. » Les fideles repondirent : « Seigneur, 
aie pitie! » Ephrem dit : « Accueille et delivre-nous, aie pitie de nous et 
garde-nous, ö Dieu! par ta gräce. » Sept jours apres, (Basile) l'ordonna 
pretre. Apres la communion, ils se rejouirent ensemble, se saluerent mutuel- 
lcment et Ephrem retourna au desert. 

Au sujet de l'eglise de Nicee. 

Tous les heretiques ariens s'etant rassembles aupres de l'empereur Valens, 
qui appartenait ä la meme heresie, enleverent aux orthodoxes l'eglise Sainte- 
Sophie de Nicee. 

Basile arrivaä Gonstantinople et dit avec hardiesse ä l'empereur : « L'hon- 
neur de l'empereur exige la justice, mais toi tu as donne injustement l'eglise 
aux ariens. Ordonne donc de fermer l'eglise, et nous y mettrons les scelles 
nous et eux. Ils prieront le Seigneur pendant trois jours. Si l'eglise s'ouvre 
d'elle-meme, ils en seront les maitres. Si eile ne s'ouvre pas pour eux, * nous * Afol. iw 
nous mettrons ä prier pendant im seul jour, et si l'eglise s'ouvre, rends-nous 
l'eglise ; mais si l'eglise ne s'ouvre pas pour nous, eile sera ä eux. » Cette 
proposition plut ä l'empereur, qui ordonna de faire selon la requete de Basile. 

1. Paroles de la liturgie armenienne; la formule byzantine correspondante est : 

'liv tlp'/JVT) TOÜ xupiou osr^oiasv. 

PATR. OR. — T. XVIII. — F. 1. " 



\,,2 I E M \ \\ URE ARMENIEN. [848] 

iiiimi -"im BbutSp c/imi/J.ii/i)i iiiiiiiii Lu J.fifiiil.iM n(/i, /.i buobqpu um ^uruiunuiu '"/â– */ " ' '/"'i'/'' i 
(.'i iiiiniiii/iiiii iiinnuiuniipu atunoBu pi pbuiuq iifm/m mpui '■« ii/m/m iWiWipn, /■■ bbbnbgMi 

in immun , /.i 111/1)1 m)i/,/i)i LH, DI Iiiiiiiii ii. i-iiiiiii/i : /."i lilii/.nii UIIL|>pX / â– iiilijij/lilli l|i/mm- 
1/1111111)1 /iiiik/ii /,i iiii /,iimmiii)mu 11)111111 (/./1/, 11/, 11/1 UlipniU hpnuhnbuil, Ol lllliui'i U1U14U1UI- 

SutSp ilili)i /1 iiiunli iiiiiiiii /./i/.ii/.iii n()i upaniu Unihpuii 1 i/uinu fn uinnuiununu 'j'/' 1 /' 
in(fiiiii)i/ii /iU/, 11/1)1» // , ''/"//' : ''" , uipiupauii r'iuu/iipnu nuauiu um im piuiipb um/,, «.nni- 
i.inii.\/,ii fiffuiuhp 111111111)111 .\/.ii /1 </'•/', in A'/, . /'iiui/,i> Mm njinLUa uipnwpnLBbiuh, bi 
um i/hm)iii()i pjnpinuibbguiu ipaiLuibpb /.1 '/''/ , /! '•ii'im 11 linnäuibnb pbbbniuu bi puiniuu 
iiiiiii )m» LliLiil im niu ; 

/m. i>'hi/,iiii upamu JnnnJpnhiuSpi imibinJ. Uiu riniji.li SuuinJi I, Li uipmupo uinuiubu 10 

ii)iii um : /."1 unmA/ini/iii /'•"'/ >,'/./i/mi/l/millim);' 11)111111/1)1 /i miji/m 'ii pfiin)li| . I.i BlifOflLllO 
/1 )miiin)//, 11)111111/1)1 um /■iiiii/ii/nm /•! /.ii/i)i 111 iiiiiiii/iiiiii i> : l/i um Mi iiiiiiia/.iiii abllbnanhu 
111 lllliin/iiiin l.)l /.1 111)1/1)1 i)/i/iJ.i llllimim, /i i'iiiin n 7'p/llllllllli/l I 

'/.iiiii/i iW.iiiui iiii /1I111O11 : 

A M. I'r.i ' w/i)/ if/i 1111 Omiiiiii 11)111 Mii/i 111111A11 /»p, "L /1 iiinimi/, 11/1 iiii/iiiiii Diuubuuiiu *l ■ ' '* '/ " ifi 

rb. *~ 



IIs sc rendireut ä Nicöe, et avec de graades precautions, ils fermerent les 

portes de l'eglise, et les deux parties apposercnl les scelles. Les ariciis, ayant 
accompli leurs priores peadaat trois jours et trois nuits et l'eglise ne ß'etanl 
pas ouverle, ils espererent qu'elle ne 3'ouvrirail pas non pluspour les autres. 
Saint Basile, ä la töte de la population, sc rendit avec la croix et l'evangile ä 
l'eglise de Saint-Diomede et, de lä, ils se rendirent en officiant a la porte de 
la graade eglise de Sainte-Sophie. Les ariens les suivirent pour voir ce qui 
arriverait. Basile fit le signe de la sainte eroix et dit : « Princes, relevez nos 
portes*. » et : « Ouvrez-moi les portes de la justice 9; aussitöt, les fermetures 
se hriserent, les scelles des deux parties se rompirent et les portes de l'eglise 
s'ouvrirent. 

Le saint y penetra avec la population en disanl : « C'esi /'< /wr/r du Set- 
gneur, et les hommes justes entrent par eile. » Les heretiques lionleux se reti- 
rerent chez cux; nombre d'entre eux allerent tronver Basile etdevinrent ortho- 
doxes. Les orthodoxes reprirent l'eglise et l'ont conservee jusqu'aujourd'hui, 
pour la gloire du Christ. 

Au sujet de la femme peeheresse. 

•Afol. 149 * Une femme se repentant de ses mauvaises actions, avait inscrit sur un 
r° b. 

1. Ps. xxim, 7-9. 



149 
a. 



sv.r 2', KALOTZ, 1 er JANVIER. 163 

/ii_/i, fei_ fiupfeiui /imiiimiiLiiii UUlinuihbuiL iniunuiL ui/L ilfertu /â– iiui/ii/iiiii fei. muh;. 7'nini/ 
ainoBjlL.p (tiefem nAbn-iiinhn hSnn nuuiimumii : t/i_ tu ILO Uli p dfen_u /ilji ijniiijimt^uL In 
yinJlnunAumi ii.\/.iii/ /iLn ifefifefeuii, fei. uiip>jJpLg «Jiujuifeijnjii ij( .inn/n im\ jiTijj /iLny>u, ti. 
bin ij pm pinbjuu /iTipfeiui p fe/iuu, ti_ nuintuf£_ ljjin$ji iiin_ui0/i unnu/ feuern '/'//'/''' VjiVbiuj^, 

5 niuiq iS/iihi" tiliu '^fe'/P »{' "* QhObguiL. : 

liL. Oiiiui'uiifeuiii TiiJiu ii/iiiii iiuuiiimmuiu iiiil i/i/iiifeil, np lim uiTIiiiiiifeiui abnuli 
Oupfeuufc, : l>>- /i/iiifi i/iuui/miim/i/i au«''} ■""- l»i/'(iti? Miiliimiiiinnu, fei, lim ijiuuAnjij i'ipi timh- 
uiiiii' iife/iuu mit /'■iiiii/ii/inn, fei_ iiiut;. J/iu np <{"'J[£" pWfeiuu Ipupnrj^ fc; fei. '[<»('/ ^^/_r In,,l 1 <J 
i/iuiMm n/i ttuiSuihbuabu : //i_ fe nuiiLuiiii LunVli i^iipi^iu'liiijiui /'iiui/ii/iiiii : f»i_ uifeufeui^ 

10 tiütu^liSti u/i iiiiiiufcjiii fe ßuinnLifh, fei. i?fe&iuL piuppuirLni[ fei. ^um.Uf£lluilif Ipun^p pLif 
upiiniu, fei. Aabuia uniupinh,uu p i/fenui^ iJuinimniu : (/i_ iun_tiii^ J^i ^i tiiupluuLuia.tunU bptug 
fei. fen/iui niiiiJfeJiiniTi Oupbuil , feijnin a'nnni^pn.biiiuu fei_ fein ^i fejiuli, fei. iin?feufeßfeuili ijjiiii- 
iifeiuip nT/ii iipuiutfei/iuu feuinLU i/iiiniii («iiinnLOnj : 

'l.imiii f «niiiiiiiiuui piii^itiiiiiimli : 

'/â– uiun fcniiiufeifeu /â– iuii/ii/iiiii fe uini_u pui^iuiiuiihu l.uiuuiniuu/inii/i, pnitrii/i <Jni|Lm|Ii 
15 iiLimii nniuinni-iiiAui<JiiiiSni i^uinu uupui . fei_ um uuipmuiimi. iiLij iimiin um ßuiyu- * A fol. 14 

14 l'Tiiuiiiiiiiiii/iiiii/i] l'Tiiuiiiiiiiiiiiiij B. 

papier tous ses peches et l'ayant cachete avec un sceau de plomb, l'apporta au 
grand Basile et lui dit : « Par tes priores efface l'inscription de mes peches. » 
II prit le papier dans ses mains, eleva ses bras au ciel et par ses prieres 
reconcilia Dieu avec la femme; il remit le papier efface ä la femme, qui 
l'ayant ouvert devant lui, trouva l'ecriture effacee; toutefois un seul peche 
n'etait pas efface. 

II lui ordonna de se rendre au desert aupres d'Ephrem pour qu'il lui 
remette le peche qui restait. La femme partit aussitöt pour le desert chez 
Ephrem, qui renvoya la femme ä son tour ä Basile en lui disant : « Celui qui 
a remis les autres peches, est capable de remettre celui-lä aussi ; mais häte-toi 
pour arriver a temps. » Au retour de la femme, Basile etait decede ; aperce- 
vant la Iitiere sur laquelle on le transportait pour etre enterre, eile se mit ä 
discuter avec le saint avec de grands cris et des sanglots et jeta le papier sur 
le corps. Un des diacres saisit le papier, l'ouvrit, et y trouva tous les peches 
effaces; il le montra au peuple et le rendit ä la femme. Tous emerveilles d'un 
tel miracle rendirent gräces ä Dieu. 

Au sujet du pretre Anastase. 

Le bienheureux Basile s'etait rendu ä la maison du pretre Anastase, con- 
naissant, par TEsprit, sa conduite agreable ä Dieu. Celui-ci fut etonne de la 
visite * chez lui du pontife du Christ, alla au-devant, se prosterna devant lui, ' y^'a. ' 



164 



I I MWWIISI \li\ll MI \ [850 



Im,,.,...,/..../.). •/'•,,/.„ /. ..... /.).,.). /■; ,.)", ». £ l./.'|/'/. '•"/'"'/ M««i '" .(»/"'""* J """""' 

,„„/. „/'),. 'i,, : l /... .,,...,,.). ,...- : '.-■ ).•.. "..-'.• "; r.i P /:"."'- , d ,) !"' 

rnSnuikl hS I. i '.*. )....,.)..,,■...)./ ,".«,. .,,....•>...)....('., '■■ '-/ >'•»'," Mw 'f^'.»/./.-!- 

I.pi. . •/'•„, ..ml 5 /. ■>'/ /.). /..)',. /.. ...)....,.....» ../...^l.//"./: ./'/•" ■""/''/" '"' '*'•/'• '" 

,,„,, [,),. ,/mmmmm./,/.), /.,./,..■ /.n.N,: /..,...)../ .>"/.,....,. ( /.,./... .>'.."....'... puiJiuLtrJjj, ./.ty). 5 

UliyjUl .,,.,.>'/-).). ...MM,,.....,, .,.)/.. llf. /, M,/.,M„ .)'/.,. I /'.-./. /•.„../,,/.,.„. / : MM, ■ / U n .I.M T .j) 1 

.......). du i /.". pui^iutuijl nj /,-. ..>'/.,., fci ,■.,).....,.».»'..<<;/ .,)..n ■,/. /••».j;;'. : '»"• '""'. 

/; „, v „)m„ ( ),. //,,.„■/, /. /. U,.,..,. /.. /. / /-,.... '•. /■'/' *'"'""| : ''"'• '"• /'/''""• 

/'.(Um,,/, ,/mm).m).„,/,,. -,..,,. .\,MM. .,,/,,,/.,. U'.M, ,.,- .)'/- /.M Am.M ...,/..,/.-, I //■ ■>'.../.".,_/. HM..'/-). 
M.M .,.,..../,), |,..l,l,n.,, .,,,.., „U. /.. Il.l|.-/i».jlll/ Hill /'......MI IM.\ M.,.M.,. M.,0 .,.," '|/.i-, '•" ''/'»"L 10 

,,)....., ,/.„,/,,./,.,„,.,....,,,...),). : fri i{hi/..ii L ,!...y..''.''(/.}. '•' '/"»Ol' /- '...-.''.'. '/'"/''' ./"■(•»>'/'. 

.11,0.1".,'..../ '." Ii.mim ). l/iiilii ll ( .ilililll Aii( : 

'/...»n). *},./.lf.| ,>(/t/,,lll I 

Lilmii im7/'i iSuipifiuip pZ/ij/j npnj in)....), /,,. ff.../../,./., »/>/>'■//' »/■/■"J" /'•><»</'//""</'. '" 

IIII./..M MM./,.,, './>/.''»»> »'" J'"'. '' L /•»»/»"'» l/lll/IIJIU'./'.l'll" /<"■■>'''•/■ Ml.l...i;..lil/,|. 'll"»»' '//:/'/'"- 15 

inii.ni./jiiili v.l. im..),, /.l im V iii_iiiUh.iil v,''""J J ' ^'''L w/'<"»» }, '""J : B"t »'»n' 5, • 

i /.,>',,] /..,/.»',; i! || c. Bot /!.i..i/i,/..Mi... ./........ ('..min. «Nn(] ■,",. ,... /.. ii,_i.. ..,.,•). r-ii.il/ijiini' 

lAuinjl nuwinjg r.iMiMMÄ.i, (iL ijnijiAiii. /i |;iii.,.u,.li I> IT) .„.(./....in....../,...).] .„;,./... .m.l. /, i../, ...). B. 



et lorsqu'il se tut assis, (Basile) dit ä Anastase: « Fais venir ta sceur. o 11 lui 
repondit : « Je n'ai pas de sreur, cette femme est mon cpouse. » (Basile) con- 
fondit 1'- prßtre, qui lui devoila la verite, en ces lermes : « Depuis quarantc 
aus. I10U5 vivons enscmble, et nous avons conserve intacte notre virginit6, 
nous partageons en trois parties le produit de nos deux couples de boeufs, 
l'une pour les pauvres, l'une pour les etrangers, et l'autre pour m>s besoins » 
l>;isilc lui repondit : « Ouvre-moi ta porte interioure. » Lc prötre ae voulail 
pas, mais il l'obligea ä l'ouvrir. Le pretre lui dit : « II y a au dedans un 
lepreux, qui est entete et insolent. » Basile lui repondit : « II y tant d'an- 
nees que vous le servez, pendant un jour je le servirai. » Et penetrant dans 
la maison aupres du lepreux, il referma la porte, pria Dieu et lui rendit la 
peau saine; puis il alla ä l'eveclie. Le pretre et sa femme ctanl rentres dans la 
maison, trouverent le lepreux gueri et donnerent des louanges ä Dieu. 

Au sujet du medecin juif. 

II y avait un medecin juif renomme, du nom de Joseph, ami de saint Basile; 
celui-ci allait souvent le voir et, par de longs entretiens de doctrine, lui ensei- 
gnait la foi chretienne. Le juif ne consentait pas a devenir chretien. Le saint 



[851J 24 KALOTZ, L" JANVIER. 165 

Onmuiä |( .iiiii/iLiiio 11/1 11111/11 <//>'•'/ «MiiiijiJ.ii/iri Ll hihihi iWiiliiiiii : («11/7 ^nr/iiiiii . l»iii n< *Afol. 14U 
tnpfVß f/^'/'a/' : 

Iti bnbl ^In tllhljllllliui lllllinill / 'im/m/imi/i, tlllilllJ ^iiLlMlfl /-i LtllLlI iiLiiuiljiili liL. tun/, . 
(•llloll lllll/iLli ll/lli lllll/illlii/iiiili iiilni/- : lllllV iniLllilIl . (/»»I7 11* IlLllllllll Million '//'''> 
5 in i! /i/iti/i u : ituL; *)ii/iiiii/i . 1 .h^liuiii n; t*" 1 ! iiiin~iiiLoinii ^uiiiiif/iLf : (»1117 iintiiali . l'/wiV "5 
1/11111/1LU 1? t iL 111 J1/1 11/iii iWiiiiii/iii : "/1 111/1I1 iiLli/^ii I11J111 ilinLliniAih iiLiliii/i/iiim ti_ 1111I1.U1 1711111. 
11/1 1J/111111/111/1 : I/l i/iiiii/ii )i bnltlbiui OlLllllll /«'/'?'/ I'u/llll lllllll /l/illlilllii/l GL llHLllHimu P«'" 
iiiiiZiiiLuii onTi li_ iiiiiS'/' ^utnhuii ii/iiiiiitiiiiii_ iiiSbliuifii nuuiiiiTi/iop /iLnin/p : l»i_ I""' u rp"( 
iuiuuiiupuia.hu 1111 OnLutini 11111 liitiiuäi AiinniliiLnnu imi_npli /•iim/ii/inii, yiiliuLiiii. juiunui- 
10 nnL/Jt/iiiiin /1 7'ii/iiiuinu uiilui/ihii/i (i : t»i_ 1111111111 <wi/.mi iijlinbu . ujpt; n< L7/111 btuübabuii, 

DL fit IlllJli MU l)t,n uilil,lin : 

(/l f/nnni/L'iiuiTi iiiüIiIiiiiiii (/1111111/iiLniip piiinuip/ili fei_ ni_/iiinp bbbnbiibiuq L"i_ buihu- 
/11M111111111 Imi, fci_ /•n/1111111 iiiiiuini-iiiÄiiiiäiiiulV nn fci_ unbtuu a11111.11 /> BuinnLÜh I"iuiifi/Ji 
ubniiniiuibiuuu, /.l bnliu iiiluinSlihu ibbbubiiLiiO unani 1//11111/1I1 J?i/in/ipiiii/i, n uiiiiiiiiiiIi^i 
15 iiiiini_iJ J~/iu "?l"" l l'(> uppnfii /,ti_nliiituii, 1111 minatiO puiu iil»« buinubnuinu 17p : 



tl/l] |>Ulilll/l B | S IlJlllllllufeoiJ /lLlllll/p] Il/l /iSnJl/lll UI1LI1II tVui/lll/llllllllllllllljtJlflll u/lUII|blll/^ 
• LIiLiiLijfih Äbnon In nullit iWlIfllltJIllll IHHIIIIil Illlt-lllO/l Hl li C II III |7| ö nnilllpnhulhh CluCl. B 1 1 9 nlUllClfllilll 

t/niiiii/iiLiiii»] niuShiihukuili B || li$ /wuii^iiji] ininiu B || 14 uppn^i OHl. B || 15 /,ui^iu/| ihijimi] 
niii/iii/iiiiiiiiiiiiiiiirriii B. 



lui dit : « J'ai l'espoir en Dieu de te baptiser d'abord et de mourir ensuite*. » *Afoi.i49 

. v° b 

Lc juif lui repondit : k Cela ne sera jamais. » 

II arriva que saint Basile tomba malade, le juif alla le voir, täta le pouls 
et dit : « Aujourd'hui, ton astre se couchera avec le soleil. » Le saint lui 
repondit : « Et si je ne meurs pas aujourd'bui, que feras-tu? » Le juif lui 
repondit : « II est impossible que tu parviennes jusqu'au matin. » Le saint lui 
dit : « Si je ne meurs pas demain, te feras-tu baptiser? » Et comme l'autre 
attendait sa mort pour le soir, il accepta de se faire baptiser. Le lendemain 
le medecin juif alla le visiter, le trouva vivant et mieux que le jour precedent; 
il fut stupefait et se fit baptiser avec toute sa famille. Apres la sainte messe, 
saint Basile salua tout le peuple, et reposa en paix dans le Christ, le 1 er Jan- 
vier. Le medecin juif dit : « Si tu ne l'avais pas voulu, tu ne serais pas mort 
meine niaintenant. » 

Toute la population de la ville se rassembla avec le corps ecclesiastique 
et les eveques, parmi lesquels Gregoire le theologien, qui ecrivit le panegy- 
rique de Basile ä l'occasion de ses funerailles; ils deposerent le corps dans 
l'eglise du saint martyr Eupsychius (Ephsichios), dans le tombeau oü se trou- 
vaient les restes de saint Leon, qui fut eveque avant lui. 



L66 I I SYN \\ URE AliMI All \. 

Ipwanali /''-" /•• BnLUumnh /• i oeu IILiii'LiihiiihiiIi ffuinuiutsififiu snjiuuffj nn tumuiuap l.n 






''/•'//'"t wnjuppli rfnnnunjui '■! Ltu/uuiuioLiuL DuiiinfinLJ}biii]i S^uiilL H/muh u/i Vppumnuh i 

(Muli iWi 1/1(1 ///- ii i'/. iiiiiii ii ii / ii /i iiiiiiiiiiii/.fi — m iii/iiui | , ;. i uujuiuiifi "/''»/' *■> '" (/null/'' im/i'i 

iVllJlll//. Illl/l Uli /ii LLLiiii ( I ./iiii/iiii»iii( . Iflifl Llllllillll iSlIlll/l/ll flllll lillllllllllllll MM.iiniii/r/i 
l"C' \MiMwiMi/iiirii ilmtili ^iiii imiiiiili 7'li/niiiinii/i, Li hihihi liynill '/'//'"/" '"'/"" fi'l 5 

lim />nii iii)iiiiii)/iif unanui OpunBkjnup Ubnuhumpnu. UnniLmii b ifimli hintut), /ii 

tiiiilijill, iittti im ti/fiiii) /. i /iiIi/ioii Oiiih m i/.ii IlUUI ■ '/"/> l/iinfil II lilittltittittttli »m,n 111)1111 ^lllllllff- 

uiatnii »puautq aLanaan L Jap tu i nhpbqSwupu iuiLni.Ii ufinniu ohunBkffr ■■ 

h't llllllLllll 11 hl. ijfl' IIIMIIIMI Sllllllljulltlll DUltlffiPfllllfj /•! Illlll^lll/l0/,ll /l iiitmltl, llftllMI 

"/'/'"( ''/'»/ifc//./i . /.i IfUI l)ttiiiliiiiitl l iiiiiini ln)ni Lt null, . I 1 i/illil/n iMiii lii/i/lli/lu : //liiii/,ll Li 10 

/.ii/.i /'"'i •■ ../' ukbinbn i\iii*iiilil t n otupbhi uiiu bbptubm tt, tnnun *\Ltnli ittitiiLtim n iltniinli 
Lt lin^htliiititiiiii tiiiitttiiiliLiiiui : 

(iL jiiii./hii) /(ff/ii U L n t'L tun tut ii LiiLiiutli iiii)iiiii l\Lii liitiiuiLiiini Ii il (i/iii/iiiiiiui/i/, ^uiifiui- 

I iimi/i Vbnnbuinpnuh . . . rppumnupj Hjuipo Li tpauiinmli iinimAi ULiii'l.iiinnniili *,n iiiViiii 

yilfflllfUIDinfUfj Uli ui^uiiii iiii /ii tiLLJu,, ,/i nullit' itltltlllln^li LnLii ynii/il ii iiiiiiii)i /.i in W /ilil/ui/lil- 
llllllllllllll l>. 



Aful.150 * 25 Kalotz, 2 Janvier. 

i- a. 

Fete de Sylvcstre, pontife de Rome, qui ful le presidcnt du premier concile de Nicee, 
et veille de l'Kpiphanie de Notre-Scigneur Jesus-Christ. 

Le bienheureux Sylvcstre etait de la ville de Uome, et servait le pontife 
Timothee, venu d'Antioclie, et que Tarquin ( Tarkuinos) ' , l'öparque de la ville, 
avait arrete, et soumis a de nombreuses tortures pour la foi du Christ, a qui 
enfin il avait fait trancher la tete. Avant pris le corps de saint Timothee, 
Sylvcstre 1'inhuma dans sa maison et le servait avec des lampes allumees 
et de l'encens. Plus tard, Miltiade iMendiaton), pontife de Rome, edifia une 
eglise sur ce tombeau, au nom de saint Timothee. 

Tarquin l'eparque fit arreter Sylvcstre et exigea qu'il lui livrät les biens 
de saint Timothee; mais il lui repondit en prophetisant : « Tu mourras 
demain. » Ce qui arriva en efl'et; car, pendant que Tarquinus prenait 
son repas, une arete de poisson se prit dans sa gorge et il mourut sur-le- 
champ. 

Lorsque Sylvestre eut trente ans, il fut ordonne pretre par le pontife 

1. Tranquillinus, Tp»Y xll ^' v '' J ' ( l ans Syn. C/>., corrompu en TapxuXivoi; par certains mss., 
d'oii provient par une nouvelle corruption la legon armenienne. 



[853] 25 KALOTZ, 2 JANVIER. 167 

iubuiL;u pui^iuhuii : Iml LijLl uiuuinuuouf^uianf i/uiiiiili> fei_ ^hiiJuiiiahi/imi /iJdiiiifn piunnii^it 
ti'riibiiuinu ^n/j/in Li. ^bmiiihnuiiiii, Ll iijiiibiibuii qn (iin)n/i/.iim /in : 

(»l /iii/ii 1//111 i/iii/iiäiii/i/iiiii/j Iß bliiiliiiiinnlib Alm huinpbiiiin uujJniL Lrinm ///. iindiimiiiin 
snrnlni| yiiiiiiiiiiifuii : * (»i_ iiublinin uuiliiniiib i//iimin(ini h liiuS iinL/113 bitirt^iinuihiiL- *A fol. 150 
5 jJbiiilih, nun 11111/7/1/1 ^J/7 /"lt ««»'inuiui iS/nim li Lliilon/i 1/1111LIII1111L7111111 binblibiitiliiuill- 
ujbinjili : 

llbniibtiiniinu liitiiinbiiiii //''in/ iblibnbiibii uiiin/imi niiim /in fci_ /( Jiuiuiiiunbiui uinrii du, 
Li iiitnu iulm tili 1111 Mi 1111 nuitvttiMniAl . 11 i ,llbtlitlbinll 011 in/niii htttblliu , 1111 L~ bllLnitibt; lllllllu 
(iiimiii /i/fiiii/; otiiiit/i, Ll ^/ilii tili iilili bnbfiiiiittiltJ, ni_ ii/.ii/,n/i bnbn^iuniuu} f liiViluii/iu 

10 \nnonniup.iiiw , n Vn.uibli ^/iliiioiiiiiiii/J, 11 f .//iimn/nndm 1 nL/iiiiii/J, ti_ 11 'fiLii/nui iiiimiii/i/ : 
t^niiiüiiiibiiui bl ibnjukanh nr\iiiinjibli /1 wilidmiimuiii/i/i iiiliiIi/iIi, nimi/,11 d/i ifein \nnbn- 
miuuitiubn ninilt im ultlili nbliLiitiibt^ii iiinitiutibli .['tuiihlt : *.iun ämibiuti u/i ibtiin tut nnbuabh 
ii^lihuniuuiiiliilt 011/1 /ii»n/iL ii/i/ii iiiii/i/,/i : (/l. bttiuiihiiinnbiiiti ti[i (in: in ij/i ubob ^/i/iipiiiiiiii- 
lilni li iiiiubhitini 1111)11 imilituinbh niittihiiu ui_ uiuniibibtiiitih tiiiiiiiinbtiiibh . (»1 btuuiiiinn 

15 iiJiiiuiiiLL^nn min tilihsbi ntttiuop : 

11 2,nuiSwibuiij . . . lil[liLnuil[L;b OD). B || 14 liuiJtliiiiiLi iuii'/i 0/«. B. 



Mendiatus. 11 eut une conduite agreable ä Dieu et prechait le Christ avec 
hardiesse, aux Juifs et aux gentils; il etait aime de tout le monde. 

II arriva, apres la mort de Mendiatus, que Sylvestre fut sacre sur son 
siege, pontife de Rome. * II se revetait, au moment de la celebration du *Afol. iso 
saint sacrifice, d'un manteau blane qu'on disait avoir appartenu ä Jacques 
le frere du Seigueur, archeveque de Jerusalem. 

Sylvestre etablit qu'il y eüt dans l'eglise des diacres et des sous-diacres 
et fixa les noins des jours de la semaine : (pour le) jour du soleil, dominieal, 
c'est ä-dire dimanche (xupiaxvi), en souvenir de la resurrection du Seigueur; 
(pour celui) du dieu Lune, deuxieme de la semaine'; (pour celui) de Mars 
(Ares), troisieme de la semaine; (pour celui) de Mercure (Erayi) 2 , quatrieme 
de la semaine; (pour celui) de Jupiter (Diosi), cinquieme de la semaine; 
(pour celui) de Venus (Aphroditeay), sixieme de la semaine; (pour celui) de 
Saturne (Khronosi), sabbat. II ordonna de transferer Päques au quatorzieme 
(jour) de la lune, afin que Ton fit Päques le dimanche apres le quatorzieme 
(jour) dela lune. 11 ordonna de celebrer le jeudi (saint) 3 comme un dimanche; 
et il etablit que tous les ans, le jeudi saint, on ouvrit les prisons et qu'on 
liberät les detenus; cet ordre est execute jusqu'ä nos jours. 



l" b. 



1. En latin : /*e/v'rt secunda, terlia... sabbatum, denominations conserve'es dans la 
liturgie, tandis que le calendrier civil a coiitiniiel'usage pai'en : lundi, mardi..., sauf pour 
le dimanche. — 2. Restituer Armayi. — 3. II s'agit, semble-t-il, du jeudi saint, bien 
que le texte armenien porte seulement « jeudi » ; restituer &bh. 



168 



il SYNAX \ii;k ARMKNIEN [85 



buiLlUID Äül ...././... /././.;; V'.j./nj, /,. i/o«/,»!..-.!. /.. -;/.).., lUUUl/ljJmiu /. ißlguliutl /■■ iSui- 

,„,,,,,, „II. (<), ISm .|"v. . '.. piii^nui .'/i...... //>)-/./■ /- /:»»/'"/ , ./ ,) ' ~'"""".( /■ •/l«;»'»/'. '" 1 ""/' : 

/;, /.j..i.Uj/.l. ///..jj. tuutpnu .._, ipuipuptf jnuini^ui!irli£nj .p/> .....n. /.. ^{bßuitiniiii jmu- 

,,,... .n<\.n„U. ■//-";/, '■■ >">/: mi/./.).. ty'/. '(»-/""/ '"' 'flh""'ll' 1 ' '/'/"V' 1, /»•"'/»»'''■/ i '" • 

A l,,| 150 n..j.n,n/.nn/.n ijn_in.niij.il £ In.j.jU. »"n.ynj./.j, ,]/,,„„„..,). : ' /.'. /(..nji.n.j JUlqoßll ///.»J./.n- 
, „j.nn Mj.ny.j.' v»)..J /.Ji.v ...(( j ;/ ./....n.,),/./..j.). .j/.J./n. ....,..,..., /.. l.j.l.. /..j.i.i Ulli nninnj-O.. 

"//,„„.,.., .,,„.,. j.f,.nj>, /,, ...,./.. /'... »/,)-/. j... .j /'''/. n.jnj..... /,. »'/■/..»■./.»/..... /.. ., '/'/.j/./jn.././,»l. 

.jl.j./.ijnil..., /,. .(//'/,,.,,.,,,....). /.. .(//-..)....'/..... .....j./j.......ij... '/..., /.. />0/._j; /.Inj frpfcjj V"/'/" /' 

f.. ./»nU.»..». /.. ^/.'/n, ......,./.n",n».,.),, C. /. -fl.LU.il -JJ.»-)' .//. : .....j/-" /j.iil.ijU.l'l »),»...). /.i..m/.1. 

unllfll I //. /. Uj.j. ......(..(». n.<j.l. ,..(....<>' .//.ji.n.j). .j.inj.nj.l.n.j // fcJ. ijj.i.i l-J, ■■/■/In»/'/!' /.. 

,,,1.„. ...Uj.../ .jn,),.nl, ,V/.nn.l, n'/.j.nj ßflUHLuft 7 ! j./..iim..i/.' ./m.i/j/.ij/..j. .jnj.n. ),..'/. /.. >//>»» 

.j/.O/.-j., En mumugfcu. /'.j.i."/,ii n.n/. './.11.J..11. m*n./j/.|nn'n /{/.....in/., ijj.n. I.J.» mim. »_> 

piuqq/ll .)/...J.. lont ijiiitiiiiiiiimin'i/» 1 frt fluni ^fttuSluLfl nni inj.l.jnjli iiijimji ///,.jj.|.im..jmiii. 
/,i iniuLiui inijinmni njiimjli lAaulIIlMi ym iiiiiiiuijfili fi 7 , jiJi.mmiim : 

I /;, /.j, ,/,V.i....j . . . /, •/!,./..........] OJ^felll UIJIUIJ. ,..»<.f//.._. /.. ././/.*''"</ '?/< «<■•'"'», Bf /■...!./..,.( 

/.,, /, -,„,...' /. ''iiii.j/.iiliii/.ini, ../.....{ .j..v< iViiii.ni.ij.i.l./,/.). j.i...jm .Vj; . Quillt ..,,.._. /.. J.....J..I .Vj. 

f_juii uMtniugpli li o/»/< !>• 



II y avait un dragon niche dans 1c palais appele Capitole, ot des femmes 
seetaires descendaienl Les trois cent soixaulc-cinq marches pour arriver au 
dragon et lui offraieut des sacrifices. Ge dragon causait bien des dommages 
ä la ville de Homo. Le bienheureux Sylvestrc enseigaait iulassablement aux 
juifs et aux gentils les Ecritures divines, mais eux ils disaient : « Es-tu capable 
d'empecher les sacrifices au dragon et de delivrer la ville de ses ravages mor- 
•Afol.uotels? » * Sylvestrc sc mit en prieres avec jetines, lui et d'autrcs chretieus, 
pendanl trois jours; l'apötre Pierre lui apparut dans une vision et lui dit : 
8 Prendsavec toi les pretres Theodore [Theodoros), Denys {Dionesios). Philico- 
sicus (Philikosikon), les diacres Honoratus (Onoraton) et Romanus (Romanos); 
descendez les trois cent soixante-cinq marches et dressez la sainte croix ä 
Tentree du repaire du dragon. Dans la grotte interieure oü demeure le dra- 
gon, il y a des portes de bronze; en prononcant le nom de Notre-Seigneur 
Jesus-Cluist. vous fermerez les portes, et vous mettrez les barres en disant : 
« Ainsi dit Pierre, le disciple de Jesus, ces portes ne s'ouvriront qu'au jour du 
jugement. » Sylvestre fit selon Fordre de l'apötre ; ce que voyant, les des- 
servants du dragon crurent au Christ. 



In 



Vi). 



[855] 25 KALOTZ, 2 JANVIER. 109 

â– /.illii/i njijiiijli '/iiiiiiiiiilih^miiLiiiiiJi ilfciN^i j<hi:niiii 1111/1I1, Mty ii/iiiiini yin iimiiiiim /i 'l-iifiuililiu 

/l .\/.il /i tlLiii'l.iiiiiiiiiiil, â– ^tiiniiuiiiLiitjilt i 

/''"nii|iiiLnii/i — ii mi)mi( 'Iniiuuulinliuiunii /iiliiiiiiiii*iii Z711, Ll miiiiiiiiiiiiLk /i iiuipn/i 
ahbuiil; uunpl^ü hLnät;, 1111 /711 BnnM r/m/iii/, 1/1/1111)11111/1 iiiii/>mi/i)i, yniuiÄ/^ii iinnhiiinnubuiiii. 

■> DL /'iiiiiüi i) «jiuLiiiuiiiin/iiiilll l, iiiiiin/i lin nv iin^/ill/i/l /in iiii/i : l'.i/i /, iimi/.I, i/rii // /, mm/, i/iiin nu 
ihm /,imi Miii-Mii/i/iiiiiinft Iil.ii i/iui/ii/iiiiL /i ,.',11111 /i/i, Iil I711 111(111 /1 Itliiipuinli : 

(/l. LnüL juiuuinni Ulli it 'hutiiitiiliiiliiiiliiiitli blfltbu b Illllltlll/Illl/IL^, Lil_ P"/ 1 ?///) ntill.tiLi Uli 
n< /11111111111/1/1 nanlibl : f .innii/i/i iiiiitiiuiiiiiLniin 11/1717 . lai^liiiinliu h; peil nanbbi mimiii *A fol. 150 

|)/|III|)| /i/(/t7 Ill/llllllllll/l 1)11111/1111/111 l/lll|lll//,llll/,ll, fcl_ lllllll/l«_)l Illllllli Mlll/,11 (IUI llllllllfl, liL 

10 u/itiiiiLTiL $bnu / , » L 7 uinnbu itbnb tun iiujitilili Li imi nuui/ii tu pb 111 1)11/1 Li_ iiiuiui nn 0:iiiiii/ni : 

I/l. ^nillllllllLTlllll OL l/llll /i/llllll/,M Illllllli//, m/i/i t/1111111 ilililllllll Im l'llltllll 1)11 /iL. IllllUlil 11 

|H|w • "<- bibmi /JniLiiiiLiiii/lJi LnMuiin /1 '/iiiiiifiiinii/iiifi /1 mintlillli /1111111I1, fcl_ 1111/1/11111111I1 
/iinuini pli 1I1111111 Ltilitiiiiiiilt /i ii/in/in nLULfllli/ 111/111111111)1 i)/,i\nn <Jiuil m %iii/imm , --,/, 1111111 Xmli 11 
fc«. uinbun In iilmiliii /1 iibptiiliu /iiiiini, 111)1/1111/1 iimniO/i li/nniiin iim/iIi LifcrtiuL. niium/p : I/l 
'•' (111/1111 mkubiui 11111-/111111.111 i'/l'i ti_ ii/iim\ iimimii/i, fri. iiiiiiiiiLufi 11111111(1111/1. (nie/ iiii/iiiiJuiin/L 
gl ufc/iuiiiLiL /1 (11111111, nii gl iiiiiiiiiiiiiin ;, ^bnuili iiiiiuiiiti, /.i_ iii/l. ^iiiiViiiii/.iniii iii/iii/iiil/iJ/ilIi 

2 /1 t\LTn_/iJ 11 11 1' nfl, üdd. B — yniiiiuiii /, 111/1)1 0/>>. B || 7 /1 hihihi luiiiti/;] tnuiuiiiiiiiii B || 8 nfi*Jfiiu- 
/'/"'J l'u'Jlimji B || 90 fcifciiii] bnpbuii B || 13 ii/f&hilJ m/iiiiiiiiiiiLiiii/iii B || 1(5 <JfciiiiiLi]*iniiiiL/ili B. 



Au sujct de saint Constantin, le grand empereur: comment il crut au Christ 
par l'entremise du pontife Sylvestre. 

Constantin (Kostandianos) , l'empereur de Rome, etait idolätre et, entraine 
par sa femme Maximina qui etait la petite-fille de l'empereur Diocletien, il 
persecutait les chretiens. II fit tuer beaueoup de fideles qui ne voulurent pas 
sacrifier aux idoles. Le bienheureux Sylvestre prit ses disciples avec lui et 
s'enfuit ä la montagne, oü il se tint cache. 

Constantin fut atteint de la lepre et de la fievre et tous les medecins 
ne * purent le guerir. Des sectaires lui dirent : « II te sera impossible de guerir, *.\ ioi. iso 
ä moins que tu ne rassemldes des enfants sains, et que tu remplisses de leur 
sangun bassin, dans lequel tu entreras nu pendant que le sang est encore 
chaud; tu te laveras avec leur sang, et ensuite tu gueriras. » 

II en donna Tordre et on rassembla promptement beaueoup de jeunes 
enfants, en nombre infini. L'empereur se rendit au Capitole au temple des 
idoles ; alors les meres des enfants aecoururent tenant les enfants entre leurs 
bras, avec de grands soupirs, les cheveux en desordre, le sein aux levres 
des enfants, et se jeterent devant l'empereur avec de gros sanglots. Celui-ci, 
voyant la desolation et la douleur des meres, les pleurs des enfants, eut 
grande pitie et compassion d'eux, ä tel point que les larmes lui coulerent des 



i.r. m\ w ahm â–  \i;mi \h:n. [856] 

1/1111111 lllllll lllllll IUI Olli A'/ll ll Hl)l.\/l)l lltll,)\, /,| IIIII.Wll/l/i IHM mIiIIIIIM 1 1 1 J 1 1 1 1 |l 1 1 1 1 J /l l| ^1 IIUDUU 

III ll/illlllfl , HIHI 1*1111 lllllllll Alll/llll /ll 1 1 1 1 it/l /l II | 

/."l /• ll/lW.ll/lll ItUlLJAL /.ll/.l /.lllllll fluiOUII llll/lll ''//.HIHIHI /.l VOIIDU 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 /, 1 1 1 j 1 1 ll 

'/•ll/lllIHHIl/l /.l Hlll/lll . //hiIi/nj/iIIi/.I nnillll)/lHIIIII lllllllllllllll IHM IUI /* I DUlll Hill. Will jlll f,/|lll|l 
(..lllllll i//li )■ l./.ll : lillll IHM IHIl/illl (Will lll)llll )l l/illlllll /.l h/.Hm/.H lllll l>'"l '/ '■ "//' " 'j " "/ "Hill- •'• 
in/. lllll ///.Hl'/. Minium, /il lllll illillinniHilin/illll/. l'/'i| IUI llllIHlfl Ol'i') /â– ! IUI Hllin/lll HI^HIII, /ll 
• A fal. 151 Ml/"./,/, llll/lll (lnliyi/ *lll'll> l'MHMMIHI /.//./i/,ll : 

1/1 l'lni um 1111 mnli um iim/.iiin m i/.iiiii /i /ii hiihiiiii/i 11I1111 . /.1 lim /iiiino/,|i ii|''/ r I' 
iliiiiiiii/iiiitiini U/h /i ihihIiHiIi, iiii /ii 111 hih/hiii BaWUU /.ii/i/inlll (#'l ilm/illll nilililO/i 

i/iiiiiim nn/ili iinO'iili DM : (>'i Hin/, DUlll • '»"1< niiiiiiiii innii iwi mii 111I1111 mli/ili '//hiiiimii 'ii '" 
'/miiin : '/iiniliilii/niiili/i hfl (//iIih/.iihihiiii . l/i /ill l|H|>ni lililllllll Hii\l> IHM OUilLUIID Ii" 

( iHIIIIH All(, /il »l/llllll ll/l 7'n/llllHllll/l Hill Hin/illll li: 

f.ll/. jUllllllllI llllll . //lllll/ /l/.lllllllllllll/l.ll) /,J|, /,! llllllV IMIl\Hll/l ^llllllll/l/l : l/l ^lll/l/lllll /l 

Alllllll /lllll)/, HflllHl/l/iMM l/limni/lH lllll'llll Hill llln/illin/l IiI|II(IJ ll/l II 11 111 I H II /l fl , /, I ll| /, 11 f, 111 I 

ouiuDuii /.1 um/. . aailuinnui nnpui /.li imiii uibuh iuilini.n0u : 16 

l/l Hill </|lll)llll)l lll/lll ll"!! Illllllllll» Olllll/f l'l /lll/l'/lllll /l lll/lll/lll Mliyi/llllll /'/. 111'/, lllll|i rill 

nOniiili, /.i i)7.ii/iihii..ii ii/iiiii ii/i/himhh nii'/i /iOn(ii /i Oiii/iIi, /<» /"l" i/imy/iiiiii /■ dapull 
Ppniu /.l .\/.ii1» äan&bguii lanbupa U auipäph unnui, /n /.ii/ii- auipaiuinni.uU npuicu p 

I iini/.li] muiughi l> 5 iii)niili] ii^ii IJ || 1(1 i/Ihii] Mmi|iiii hjiIi i/(/</. I! 12 f'iiiiini.&ifj fci. 
8/iuni.ufi ()///. I; 17 /.i jii(ii ihuinkuia [t Jkpwi ^/"'J" °'"- H- 

yeux, ol il prefcra lcur salut ä sa propre guerison: il les rcnvoya pleins de 
joie chez eux, cn leur distrilmaut des gratifications et des pensions. 

Cette nuit-la, les apötres du Christ Pierre et Paul apparurent ä l'empe- 

reur et lui dirent : « Puisque tu as eu plus de pitie des eufants que de la 

persuiine, uous sommes venus ä ton secours. Tu enverras ä teile montagne 

et tu feras venir ä toi l'archeveque Sylvestre; il te preparera un bassin d'eau, 

• \ i i 151 tu iy baigneras et tu gueriras de ta lepre * incurable. » 

Au iualin, il envoya ä la montagne et 011 ramena (Sylvestre) ; et lui croyant 
qu'on le conduisait au martvre, mareliait avec joie. II se presenta a l'einpe- 
reur ei lui donna le salut. (L'empereur) lui dit : « Parmi tes dieux y en a-t-il 
cini s'appellent Pierre et Paul? » Sylvestre lui repondit : « Ce ne sont pas 
des dieux, mais des serviteurs de Dieu, et des apötres de Jesus-Clirist. » 

L'empereur dit : « Comment sont leurs traits, et quelle taillc ont-ils ? » 
(Sylvestre) sortit de son sein de petites images des saints apötres, et les 
montra ä Fempereur, qui les regarda, les reconnut et dit : « En verite, c'est 
eux que j'ai vus dans mon reve. » 

ün remplit aussitöt un bassin d'eau, Sylvestre s'y rendit et benit l'eau, 
puis ayanl fait deshabiller Fempereur, il le fit descendre dans l'eau; une 
lumiere brilla sur l'eau et une main du ciel s'approcha de son corps; il y eut 



[857] 25 KALOTZ, 2 JANVIKU. 171 

iiuuuiui/itt Ll ni'liliiu'li hpphi- lihnliLiubp iiuLAii^' hi~ ti/iu iiV'iiljiTi, Ol h^ SuignLp limpiliinij : 
Iml. SLpmknuiL iii/i.iiLii (tu ff nihil h Ihn-uiq U hnphutnnnuji' »nji^ hpLniniuuiub yuuuiji Ji 
utuiu, iiiuin tintiiiiiii /JiuuuiLnuii yiiuiitiiAu iiui/iuiiutii tu i^t iiiipiinLii Li. Ijo^/i/ju, DL 
ni nuiniuu\/iLii i)ui)l,ijl r li p t \tn_u : 
5 &l uutiiiu OiiinJuiliii BuiauiL.nnh, hjSh; iyi yxii^njfcugt aTpfiuinnu if/jt" pj'^bfl /"-('"fl 

iiunpiiLu/iu luiiiitli, * fci_ uiii/iiuu/iuiu tx iiiiuifiu-t^ 111^ ti_ Iptitil. uij[i iWfpintuup, ti_ tuhbp- *A fol. 151 
'//""'/ //"//'^ /' '/"/'^"'k' 1 / iiuiuiinttiiu tiiiiulr : '/l njibhuiu ^<7iunuiLiipu t/jtntu^i uiIiiiLuiilp 
uuluo 'l'['llhi BL - [ lu f>"fi FP^F '' L V"^tf 'pl""/' ' ,L l^'tf '{(»uippuuu : (/l ^piuSuijbiug h 
i?tO ^piuiipupiiilih'ii uiiiuiiiui/iti uoiiui/iuiuuiuTi SL&uii. puippuin-ni^ ßiiiiLiiiulipHii iiilnpiu) 

10 tut. T'phumnu ünSuiphin CuuiULluÄ t • ^L tfJt '•'/"'p^ip rpfiumnu^ pmiujjib muiuu 
iti'liipui), hu npp arphuuinu in iipu^uiLV p^iiiiiu^iß tu puia.uiLnpni-ßLiubu ['""^t uiuiub 
iiil/iiiuii. tL iiii ttiiuiu ii/JiuuiiiLiiiiL liuinnLiuÄ t< tptunLu iiifiuuu) . tL nji uV'ppuuinu 
uiuiiuit' iiupiuJiiiä iiiinltfnii ti uiiuiili lu'fiuimJ . /iL npß im yuLiiiuiuiii p 'hpjiiiinnu p 
ÜjSuipliui l.uiunLiiiA' hinab h nuiniupkju, puiiliuuulIi iiil/uiiliJ : 

15 /»ut ^tn/iLt JiiiinL Uniiuiiiiliiihiiiunuh uinpiiii/ili' t/' /' J'pL|3iiilipui BL tp/jnL jJniLniiipb 

iiLn JiiJiii, Uniiuiuiiiiihlinu t'L '/niiuiuiu : Ul Jnnni[hniub uiil Jim <,"pt'"jp " L '«"t" . //pijpu 
nn /i'iiiiiiui uiili uTjn uiun/inp iiiiiuiii u/i fe/Jiin iitnuLuli, puiu äiduippui ^uiliiiui nt uuimniiiL . 

1 iL fei/in iiOiunli] /i 9ttl.nL B || 9 awnJUuLhau iii)iijiin) O/H. B || 10 uiuiuJi wliijuiu' O/«. B || 
11 uiuuiü uiiituuS Oin. B || 13 iiiiuiiTi iiil/ifiinV Ort*. B | 14 piuiliuuulu uiS^mcf O/H. B || 
IG ^nt" 1 /!»!] limnnLUp add. B. 

un gresillement eomme d'une poele, des pellicules se detacherent du corps et 
remplirent l'eau, et (l'empereur) en sortit saia de corps. Ce jour-lä, douze 
mille personnes furent baptisees dans le ileuve des mains de Sylvestre, et 
l'empereur les fit habiller de vetements blanes, de mauteaux et de chaussures, 
et chacun (eut) uu cierge en main. 

L'empereur ecrivit des ordres : « Quieonque blaspbemera le Christ, aura 
la moitie de ses biens confisques par le tresor imperial ; * quieonque voudra se ' a fol. im 
faire baptiser, ne sera ni inquiete ni gene; aueune erainte pour ceux qui ren- 
verseront les statues des idoles. L'empereur edifia une eglise dediee au saint 
Sauveur : lui-meme creusait, enlevait la terre et posait les pierres. II ordonna 
qu'au milieu de la place des soldats crient ä haute voix : quarante Ibis, que le 
Christ est vrai Dieu; dix fois, que les eglises du Christ peuvent s'ouvrir; dix 
fois, que ceux qui n'adorent point le Christ sont des ennemis de l'empire; 
trente fois, que c'est Dieu qui a gueri 1'empereur; dix fois, que celui qui 
adore le Christ est toujours vainqueur; quarante fois, que ceux qui ne croient 
pas au Christ, vrai Dieu, doivent quitter la ville. 

Helene, mere de l'empereur Constantin, se trouvait en Bythinie avec ses 
deux petits-fils Constantin et Constans. Les Juifs se rassemblerent aupres 
d'elle et dirent : « Ton fds, notre empereur, a bien fait d'abandonner les 



172 I E SYNAX URE \ LIM I Ml N [858] 

'"/"/ 'l/ 1 '"" "'" ■•" '//' /•'/'/uuhi/.iiii/i Bl ll"ll' •>#'/. <" ( mihi;/, ii tri ■»■ii : l/i liiilnil 111)11111111/11111 
iifiiiniii A'"'hiii)im)imii iiiiiu.xum : 

f/i iiii/.iiiu um iiiiii/i/i /u ii ii/i ^Miuumiili/.mi/, nullit hihi r/'/'" '''. '" h'l'iiili, l'l iiifiuii'ii/, 

t/nuiii/ i>ii/iiiiuii)i/,/iu /.ih/ih/ihiiiuiihiii /.i *>/'/./"/ i/iiimmmiiii/.miiiiii, i'i /umii/.iiii/iIi h uiuiiiiiu- 
\ Fol. 151 l'''l"l '//""/ /''"/ UpUUUiUU : li'i • /hhiii//,iihi)i iiiiim <,mui)iii)i/i iii/liii|/ili ^/iii/i/i/iim /l *,ii/,/ni ■ 1 

11111/11111 bi 1. 11/1)11111 niiii /.iifiiiiiiiiuiiii'i, /.1 /1 1111/11111111/1/.//11 /■111/111/11111111111111 miiii/i /.1 » ,r /'/;i 
11111111 /.11 mihi/h f,iiin(i/,i/i(i ///.iiii/.iiiiiiniii . Luinuii /.1 t/iiiiiiiu 1111)1 /1 i)7,0 buihubnuinuwQU, 

/•l /1 1/'/./"l 111111111111)1 l •j'juuUiiui ii/ihiiii 1M11111 luOiuilui "iii/l i/ijiiimi AJ/li Im 1)111111111111/, /lij/i 
1111 1/11111)1 7'ii/iiiiiiiin/i /1 /""ii/ 11)1/1/1)11111 : l'ii/i iini|ii')i (/ /■ hm/.iiihiihii l'l"" «.11111111/ "/'/" ' "/ ■ 
/.l mimi)uumf, 11 /mum 11 1//1 n 1 1 1 1 1 A'/" '"' ifiiililliiili/./ill" /1 7"ii/liiiiillli i/iiiiifi hui /iiii/./iih/iihu /.l 10 
iii)m/iup)mi/iiu)i nulluni iii.Niii A//.iu)i)i, In 111)1111111/. hui A//11 Mi (/.iii/i/i 1/1111)111)1111/1/1 11 Ufipill 
/im u/,)i ( uiiniii 111A111 A)i/,)i : 

l/i (iiiiimi 11/.1111 u/m/./ null .{im)'im/i ih);ui)i, Ulli/, iiA/hihiih llilll . -,imui)mi(/. 111 nuN/.l 
um 1 i)/i, /.1 /.u /null/. uiu^ii im )i/i)i /.1 um «1111)1111)1 uuiuiui/i/i : 1/1 miii/un) liliuil, 111111 üßliuaph 
1111)1/1)1 /.ii/i)i)i /.1 ^/.ii.xiin 11)111 i)/,0)i : '»V 11111/, 11/1/1111111111111)1. l//i)/, 111111111 uuf, (//.iiii/iimiuiiii IS 
iuiiIi/ii i)7mii)i u/iiimiiiO/in, 111/ Alilllliin 1111, 1111 /.1 (Ullliii /li if i>ii)iiih/iiii /,)i : (/1 in u. ./.'/. in 1 
iiiil UtlUIflLUia ununilf liLluiuiliiuiuiii 111111)1 : (.11/- A/uiiiim 1111)1 . I uii/ui)/ /, ^1111 1111111111 

S imimmiiiiii/,/mi] i)*iiiimiiimi/,iii/iiii)i 1) I II l/.lllMl l/lll.milllll/l/l J l/.lll tluiiltiituiiluiui Ii j| I 'S l/l_ 
iiuiiui 11/.1111 . .. 111111111111 /.11111 iil//.iii./.iiiiiiuiu 0//2. i>. 



idoles, mais iln'apas acquis la vraie foi; ecris-lui Jone de se faire circoncire 
el de devenir juif comme nous. » Elle les meprisa et les renvoya avec injures. 

Elle ec-rivil ä son iils, alin d'affirmer la foi chrötienne, de convoquer an 
conseil d'evßques chrötiens et de docteurs juifs, pour qu'ils discutent entre 
eux sur les livres des prophetes. Aiusi, on reunil sous l'ordre de la reine 
ä foi. 151 Helene,* du cöt6 des Juifs, des scribes et des docteurs xle la Loi, au nombre de 
douze, du cöte des chretiens, vingt-quatre eveques, ä la tete dosquels se 
trouvait le bienheureux Sylvestre. L'empereur siegea au milieu des evöques. 
Abiathar, du groupe des scribes juifs, commenca de refuter les temoignages 
prophetiques des prophetes au sujet ilu Christ. Alors, saint Sylvestre, plein du 
Saint-Esprit, demontra clairement les temoignages des prophetes au sujet du 
Christ, de sa divinite eternelle et sans commeucement et de son incarnation 
ä la (in des temps, de la sainte Vierge, mere de Dieu. 

Un mage, nomme Zarabri, se leva, et dit ä l'empereur : « Ordonne d'ame- 
ner un taureau et je lui parlerai ä l'orcille et il crevera aussitut. » Lorsque 
Zambri eut parle ä l'oreille du boeuf, il eelata par le milieu; et il dit ä l'empe- 
reur : « Si Sylvestre le ressuscite par sa seule parole, tu sauras, ö empe- 
reur, si ses paroles sont vraies. » Le saint pria Dieu et le taureau reprit vie. 
L'empereur dit : « 11 est preferable de croire a celui qui rend la vie qu'ä celui 



\ fol. 151 

v b. 



p. G b. 



[859] 25 KALOTZ, 2 JANVIER. 173 

uLiini iim/inn/iii junti fliu^iiiuiii nitiunnhh : //i inuuhtttt ^nt^htiti -7"/' tunttin 1'LitnLmniimi 
iituhtuu itiüLuhpLuiu inuni I11111111 &l <jiiiLiiiiniiiii/i/i /i 'l'phuuinu fei_ il/ininiiiiinii : 

l»I- i"l» nLnlll/ll Lnl,L jlllllllllll lljlll , Ll ll/iOIIIIU^II IlllllUini Llllll II (//xill/illinif im : J»L llll/llll/ 7 ll 

ihiuiiLuin iiiiliii« ^iii im in Ulli infi iL/i/iii/iii/iii C «iiiiihloiii, ini ii^/iliu/uiii nannten lunolilpi n 
5 ll/llllin, /iL nntiLU /( lUiijiijljiiiliI, ^iiiitiiol r ii , Im imitim i) ^ii/^iiiiii /.i ^/i/Jiii/iiiiiii niliniAuiu 
iiiimmu 'm\iiliiiim Ulli ll : I/l hnLi iiilttnit nn Lphn yii|t|n N /.i inillllll /. i lll HI /illl/iu/i Hilf lllülf ll/l 
lin onnmlhnitlh /l liphlnui tun.luQ[tu tiptAi^nnmihu : f#L ll ptuphnp oliiim /ijiilh ymlii/ii 
yii/ui/.uii /iiiiiniiiiinL/i/tiiiui! n 'l'phmnnti f)iu.lii/iiiii/i /* : 

[B muiml niLiiLn lhotuiniuh t; fenniuLiiii/i bphnnph iiiiiinu/i/i : * i! 

10 '/.' um n iliiio/i/i ihiiii/. , iiiiLnLnii l a min mini, npiii.ni 'Iiiiliiiiihiii '/iiiiui/iii niiipiiii/i, 

huLittt iiiiIiyiiLiuui Almnuin, bl t/itiiiii /i «.iniii uiiutliLotuL. h bnt.hu puiniiip, Ll iiIi/iiii- 
thiui niinLni» yiifriintn 'hpputnnup u/ininiiiiiiiL . /iL uin/iini n ilimiu i/iiLl iiiio/iuii nn 
tun-tuphuh : i/l inndtuu bhhniiiuitiL^ ttpuptihli ifiuiiuuiiiiu ii/i/i n — uiiu im im ilimiu untiiti 
Are; pphmnmihiui Lnhiui £j, htttittiL ttiiiu ul iiin/iiiitjn iiiunAitui tinintit^li h mtnliti 'liiipiipn . 

15 inii lim ^iiiiiinininnLi; L/iiini n ^iiiLiiiinn, Lx hinuinntluiuhtpuL ii'hnhmnntt LtttuinLiuo . OL 
^ninuilluiiiL nn liim niilili nuhtttltut- nuttl^ tllptlittilpnll iimJitluinh I' :J 



qui la detruit. » Les Juifs, tömoins de ce qu'avait fait Sylvestre, tomberent tous 
ä ses pieds, crurent au Christ et furent baptises. 

L'empereur fut au comble de la joie et honora grandement Sylvestre. Le 
* saint pontife brilla dans l'eglise de Dieu, ä tel point qu'il guerissait Ies*Afol. 11 
malades par ses seules priores, et qu'il chassait des hommes les demons ; il 
convertit beaucoup de Juifs et de gentils ä la science de Dieu. II fut le chef 
des trois cent dix-huit eveques qui se rassemblerent au premier concile de 
Nicee. II parvint ä une bonne vieillesse, et reposa en paix dans le Christ, le 
2 Janvier. 

[B * En ce jour, commemoration du bienheureux Gregoire le persan. * b 

11 etait de la race des Bajiks aux jours de Khosroes, fils de Kavat, roi de p ' 
Perse, ne de parents infuleles; il vint habiter l'Armenie, dans la ville de 
Bovin, reeut la sainte foi du Christ et se fit baptiser. II entra dans un couvent 
et devintun religieux vertueux. Lorsque Denchapouh, le satrape persan, vint 
en Armenie et apprit qu'il (Gregoire) etait devenu chretien, il le fit arreter et 
l'ohligea ä revenir ä la religion des Perses; mais il tint fermement dans sa 
foi, confessa le Christ Dieu, et sur l'ordre du tyran, rccut la mort du martyre, 
le 2 Janvier.] 



I i SYN \\\li;i ARMENIEN. 860 

•f-'....,...,/. /'.'! /.. Hm),./...,,/. */• : '/./,,„,,„,.,„)„., fi/„), ,.,.,...,>, '/•„,..,/,„.,/. . 
//in /,ii /r 'ffiillilll/liiil '/11111111111111//1/1111111 iiii, lUIIJU I /i/i/liil/iiiii/i /in iiiiliniilli III imiuWili â–  

/.i /.ii iiiiiiiiiiii in/ ^iiim/ii iiiiiiiif.iii, /â– ! -jini 111111111/ appuinnubuii Im i/muii ^luiwoiuuuig 
ouiuiutiuihnu I.Uitit iiiiiiiiui/iiiiliiii t'/n /1/1 /â– ! /â– ! /1 i/iiim/i, In â– â– iiiii/if.ii iWmi^ii um iiili.v/iiiii 

11)111 1111111111/111 /.1 li'iil '/'"m/i ''li/.ii : 5 

Im /i i)/iiii 1) iiii in n /, /i l/.n)l/,)i, DI • 1 iiin - iiili.\iii/liii »OUIU1I i/iini/i SgUUiphut ynl iimmilli 
7'ii/iiiiimii/i (iiiii/iiii) ii.\/iii)i/i)iiiu /iiiiiiiii)i /iiiiiiiiiiii/,/i)i, /.ihn in /i iM.O JnnnJpnBUlhll In Hin/, 
â– )/. A im um nimm 111/ . '/'m/ili il/ni im IMU /iiJiiiii/, Ali , l.ji/.i /.imi( UiMnghL iiji ll/in/i ih liiiiiil.pli, 
iiiniiiiiiiii/iim)i/i iiiimiii/ni iiiiiiii imIi yimuin)i/i)i : Jm UIILOUiUlUHl /|iiiini)i DUUI /â– â–  111111/1111)1 

A Fol. 153 um /i-/imi)i iniiiiinii/i)i, /.1 (iimi/niiiii 11)111 udui i'iiiiim 1) junuinuiuSp tri rrnnpuibop, tri n« 10 
/iiiiinini i/m/ii/.i iilmi A {uiuuinnili 7'ii/iimiiiii/i . 111111111 iiiiiiim Liüitroo tri yunnuifonuii 
puibuinauii , tri 0111 uia.uri.01 /iiu lunuinuiukp . rppuwnubuii du, tri rnhuinnuh aurruuri 

/ii u\ 11111111)11111) 11)1111, In n/1111 11 11 in uruifluitru 1 

/>"i )mi)ii/iiii)iiii)i /1 .\/iii)i/i/iiiii iiiiiiiiiiiii/iu/iii iiiiiiiiO/i iui)/i)fiiii)i i/iniin/iiii/iiiili)i ^111111/1)1 
iiiiiiii /n liimiil 1/11111)1 111)1111111)1)1 'rn Im m null ifui liifuiri/i /', /.1 (rilllll /1 )ili(li miimiili/m 1., 

I '/,fiiii(iiii>iiilini tl/n)i ... '/â– ii/iii/iiiii/i] '/,//iii|iii ^i)|ii)i iiui/iu i'//ui(|i)i 'l-npifjtniip II 2 '/iiiiuiii- 
iiiii/'l/miiii inj] '|iiiiiiiiiiiiii/'i/iii| I? 1 /1 l/.iini-ii] |i j/(|i|i)iii l> II (> <>"" iiiiiiiii/)i] A-liiiiiiiiii^iii)iiii^l/,uili)i 

15 i| 10 (iliij uuui 0/71. I> 12 /.l •ppputnnup &uiiluii um. \\ 13 ^uur] iffiphuinnu li. 



26 K Mm/, 3 Janvier. 
Martyre de saint Gordius. 

11 etait de Cesaree de Cappadoce, aux jours de 1'cmpcreur idolätre Lici- 
nius Lil,i<nins\ ; il avuit lc grade de centurion, et etait de foi chretienne. A 
cause des persecutions de son temps, il quitta le service militaire et se retira 
sur uue montagne, oü il vivait seid avec les fauves et les betes sauvages. 

Un jour, il descendit de la montagne, et, pour proclamer avec hardiesse 
la vraie foi du Christ, il se mela ä la population, le jour des courses de che- 
vaux et dit ä haute voix : « Ceux qui ne nie cherchaient pas m'ont trouve, je 
suis apparu ä ceux qui ne voulaient point de nioi, et je repondrai ä ceux qui 
ne m'interrogent point. » On l'arreta aussitöt et on le conduisit au gouver- 
A foi. 152 neur de la ville, qui lui parla doucement et avec des* promesses, mais il ne 
put le detourner de la foi du Christ; ensuite il le pressa, avec des menaces et 
des coups, mais (Gordius) criait de plus en plus : « Je suis chretien, et servi- 
teur du Christ, je ne le renie point, et je ne sers point les idoles. » 

Aussitöt dans l'arene des courses de chevaux, en presence de tout lc 
peuple, 011 lui trancha la tete pour le 110m du Christ, le 3 Janvier, et il fut 



[861] 20 KALOTZ, 3 JAN VI KU. 175 

'fLunifi/iini : Ii'l i/.uini uni_fiuT/ /'•niu/ii/mu '/kiiiiipfeiij luppliufjiulfnufnuL Ti/.pjinijf.uili ftm- 
il/ild tiiuiinnLLiuij iiLiii, fei_ */iTiLimj i^/jiiipupiiili jihJiiilTi "ppnj i^uijfeT« /-npijfennfe : 
[ß * tSoTi t, iJninnniptViii {/■■imunfeiu^i, nji ^'"/"f '^"'^'/' Sp" 7 ^"""'/ : 

//ui (fein nminx/i nhnni.phwtiL AIiiiil fe UuiLgl^ii, j""[f t I.fei-fe"»j • '-l i?feIi%ijfeiL uitHüLL^ili 

5 Li_u JiiiW/j t[' l""['fc n {> '' L '{'"i'*,'// 1 '/ ^UlLii t'f'^i ^l iiifLi.ip^ity i/mpnLg ifeiiptp jnjf/ . 

i/iinili nnn( tuJfefeuilft </nijmpiLpijZi iijiiiinni_i;p ijLii /'f'/>''L '["»Lpp iiifiiiipimn Ll <JLij^ : l/i_ 

fenjfeafeft iiJiiii Duniiugfeui, P,wfiij/i fct uibufhutSpii Lp i£uijfcjnL£ . Ll fe i?mpijiiipL;<iiIiiiij|Ti fe 

<£pL*iniiiLL; ßuuini-Äni nLijPLlit/' iJ^iinp^nLpijn Ll iji?/i/j5/iil^)|ilIiii : 

'/•nLim/iLiiiii n/uuil/lulL/llL B^uipnlifctoli ßin<Jni}i"Hni_ptiuJ(I/, Li_ md.in<upiiiiiLimj (pjm- 
|0 ;ni_umJ» "ßphumnuti jiWuujp^ piiiLiiitfpLpiuijnL|<JLim?p ^pLjuim/fp /'l['»J ' ''p'/FT'f ''f/""j/'« * B 

iniii/ilipL ifniKuihhni. 'ftiiniuiifLuife . fei. fem JmltnL^ f"{ nl / jUiüifUiL hiil 4 u, f" p L p> ■"- 
/i/iihi/iihiii luiuiunmbn pi_pni_u : 

tiuiiui? iiilulp i/ifliiiumi/i LnuihhiLniL //inLipiiiIiliiiiip i£uipipuu{feinfe : 

Wm tjt /i ipiiLii.n_L;Ji Snupuij' jllp.niuiJL;<n ijtijOt;, npijp inL;p j'Wnp/f gui^iuiiiiijp : 
15 [JLij JuiJuiWpi pj>n rnjinup/j ^npJtuS uipjuii-LijpT« i.ij>piiup<,*<"iLp mipfli * Ibuißiiipiutj p * B 

£,uiiuiuuiiu&, nSiuüg p Lngmlrt; ipii_lr/{ /piii$Luij_ ijpJLijpIi p H.iuuUfnLpuitjuili iii^pnup^, fei. 

1 tyfeutlfflfeni wjigfcuj[iii/piujniiJi] 'ffeuuipHigpTi B — JifepjinnfeuiTi] lifeppnijiii/piiTi B. 



inhume dans cette meme ville de Cesaree. Plus tard, saint Basile, archeveque 
de Cesaree, l'honora d'un panegyrique et fit construire une chapelle au nom 
du saint martyr Gordius. 

[B* Fete du prophete Malachie, nom qui se traduit « ange ». 

11 naquit, apres le retour de lacaptivite, ä Sopha (Soukhh)', de la tribu de 
Levi. Etant encore tout jeune, il avait une bonne et belle conduite, et menait 
une vie tres vertueuse; c'est pourquoi toute la population l'estimait comme 
saint, sanstache et doux. On l'appela Malachie, car il etait bien de figure, et 
quand il prophetisait, il recevait les symboles et les commentaires de Tange 

de Dieu. 

II annonga l'abrogation du sacerdoce aaronique, predit la venue au monde 
du Christ precede de son ange, * le second d'Elie, c'est-ä-dire de Jean le pre- 
curseur. II etait encore jeune quand il alla rejoindre ses ancetres, et fut enterre 

dans sa terre. 

En ce jour, commemoration du bienheureux docteur Etienne. 

II etait de la province de Tosp, du village d'Artamet, fils du pretre Ter 
Iloussik. A cette epoque, lors de l'incursion en Armenie des * Tartaros, * r. 
nationqui seme la ruine des pays, plusieurs d'entre eux formerent un groupe 



• I! 
p. 6 b. 



1. Les autorites grecques de la vie de Malachie donnent communement Iv So?« ou ev 
So^ai« (sie. Syn. Cp.) La recension d'Epiphane, que Scherman designe par G., porte Iv 
So/ä, cf. Propheten-und apostollegenden, t. 11, 31, 3, Leipzig, 1907, p. 72. 



176 I I SYN \Wllil \IIMI MI â–  Y [862] 

^ttlllllll IIIIIIII IIIII II Yllll'llll Iil I /'-»llllll hl, Hill , fll IIIII ll/l Uli Ulli /il ll/lll/l l'IUIIIIIU, |''"l ftftU /l 

iiLiiiu lijuli i/iiiii/.ii/i)i /.i 1/I//111 i'iiliijtii in SbuL atupauiiuninh unLuhh un<oiiafni, ui iniunoriiii 

/l /'Ullll/.l/ UUIUItffl /ill/lll UllWlIlllllU llll)/.l/ll Ullllllllll lllllll . Irl ll/l ttllllllllt 1 1 1 t) Il II 1 1 1 tili I fiHtgh 

111I1111 Ii iiii/iiiuiii/iltiiii /,m «,1111111111111/ 1111/111111111111 liiiiiim iiliiii : 

/'ll/l i'/lll u/l/l l'll/,M /l /11/111/111 /ii/.iiii /l/lllO /lllllll /l lillllllll 1) lll/ill/lll, ll/llllll /»! I, lllllll .. 

iiiiiii /1 /'im ril.ii. /ii iiiiiiiiwiiIiii uufinnin um uipupuh PnoJi uioiuifioi nfruj . ui mpbhuh 

11/1O/1111I 111111111,111/111 /•11/111111 ii iiitiiiiinl, mit iiiililiti . iiiii /.l iiiiiii /ii)iu -,/'/ 11 ^iiiii/ii 11 iiin^l, liittli 

IHM /l «,11111111 lillllllll, l Uli lll/,lllll /ll ll/i lllllll . /<! II, Ulli /lll, lillllllll, Hill l/lll/uillll/,/l /'UM 1 / 

11111(11 i|'/iiii|/i . .'/1 (iiiii/uu), um/,, 1/1)1/111/1 .v/ni "/"//' "/' ''/'/'â–  /' '/'"/"/ /!'" > l , "''"M'"r '" '' 
iiiiiii tu O/ili uiiuuiiiiiiiiiii/i 1)111111111 Uli/, l/iimfi yiiii ii[ /""'( â–  '" 

f/i lim 11/1/1 u/i/.i/ iiiii /'iiii 11/i/ififi /n 11 /.Mi (( *iiiiiiiii)/,iii, '.1 i/iiu iiiiiiiiiiii ahnt i'it/ii 

)li)lil "/"//' '/"/» /liisl'iuil UuiLilluilillllu . Uli 111/11111111/1/1 /1 iii/iii 1)111/1/1111 lilliitilt liiiltlLuii 1/11111- 
1//1111111 /' 1/1111111 i>iiiii/l:l /il /1 uiiu/lll 11111111111 11101111111111111 lilltiillt : 

Itt iiiiii/iut) Ii iiimiiiiiiiil, lim lill, ntli /,n iiiii 111 11 1) lim 11 tun ittnliiiiut /1 «,oii/,/i /11 uiW F /1 
ll/illlli [ A1I111 llllll/l/il 11 11 11 li/iillli 11111111I1/111/1 . /il / " 11111 111 null lllllllllil/i/i Ulli iiiiiiii lilllill ,11111/1, 15 
/ii 11111 iiiiiiiiii iiiiiiii uilll/./l/i ("(*' : ''*' luinll f/lll/ii/llllfiflllll /l l'Llllilli 111111111111/1I111 ililii/iiiill/i 
lli/iii/iiill /l Oriiluniiiiiip/i/i 111)111/1/1111/111 iiiii 1111111111111 uilii/il/iiuil iiilll)u/iuii/i/i /1 /iiiiiiii 1111/1111/ 
/iiiiiii/. Ij 1 (Ulll/lUl) IIIIIIIlUlll/lllllllllL Ullllllllll Ullllllllll /l l)lllllll/lUl/l/, Ul/lll llllll/l 1)11/1111111/ /iL 



et envahirent le pays de Vaspourakan, d6vasterent la province de Tosp e1 de 
Rechtounikh, et emporterent un grand butin ei de aombreux captifs. Parmi 
ccux qui furent conduits en captivitö, se trouvait la femme d'un prötre pieux, 
aomme Houssik; die fut conduite ä Tauriz et vendue ä im emir iididele; mais 
comme l'£pouse de l'ömir, nommeo Bibi, etait de foi chretienne, eile la garda 
en paix. 

Le pretre Houssik, ä la reeherclie de sa femme, visita bien des endroits et 
la trouva ä Tauriz. II presenta des supplicatious ä la dame Bibi pour qu'elle 
la libere. La dame acquiesoa aux priores du prötre, libera la femme et, en 
outre, lui accorda cinq cents ecus pour subvenir äleurs hesoins, et eile nc 
demanda en echange que eela seulement : « Si jamais, dit-elle, vous avez 
un fds qui arrive au sacerdoce, qu'il offre sa premiere messe pour mon 
ämc. » 

Lc pivlre Houssik prit sa femme, vint a Artamet et, un anapres, il out 
un fils qu'il noinma Etienne et qui, des l'enfance, fut exerce et instruit dans 
les bonnes mceurs et la pratique de la piete. 

Devenu jeune homme, il fut, un jour, envoye par son pere au village 
d'Ankel, porter du ble au moulin. En ce temps-lä, il y avait disette de pain et 
les pauvres souffraient beaucoup. Etienne, en rapporlant le ble moulu, vit sur 
son chemin des enfants de pauvres etleur distribuatout, poignee par poign^e. 
Lorsque le sac fut vide, il le remplit, loin du regard des gens, de cendre et de 



[863] 26 KALOTZ, 3 JANVIER. 177 

im iuijiii| fe "•/"-'{ nifiijfi, ti_ p/ijifeini j(»fiininiJfc;i/i feij iiiiniuiiinTi /i diiilW/i iiniili/i, fei. /iTinJi 
i/iiii/ui7lii/thii nlllllil /l /"fen/in/i : 

/■u/j ÄTioijpL feiipin jiuitjbiu^ '/"/'"/''/^' k«- iJ«nfe«'L /' k&U , "//"-/« //•' Ul/iuinfc£ ymi . * /iL * 1! 

/»i"J('t/'^ «7'in'n/iiiifefenn ij/i £/j/.m^ '/''/'/'//t ^'"/J» '"- '»£ qtnutH^hii . fei. ifein nimiLini /i 
5 imiiiiiLi) uifcij/iii, Llii fei. h */,iiiZi niiiiiiup/t fei. tllutnuiL, iiiiiii.viiim /i min Im /iLnfeiiiinj, fei. 
imi/ili iiilnl/ii/i/iJiiiti mini/ iitiiuiii /iL iiii/iii(i/i : 

(?L ifcui iiiiiiii/i lllinillll III III im)/, um filllllll min nufi Hfe; in/, u/i u //ui/,l/uuu/lliu lllliu Ti/m 
"f /' '/" f l , ' , "' , " '■' , / , '/ l , / , "(i /' 'll' L '^' '«fe/ 1 : '>«'l5if/mif iiLiiiii/iiiiinfciui ?'riLu/i/i i/iiiiii/iiiiiiii/i/i 
tnoiiiL ui/ii^i, /iL feij/iin n/im /i ijuilmli nn /imfeii /.uu/.mi/i . L yniiii/iiui DUJluinZWun.il 
In */""/" <""'■»»''» uniiui, 'dliiil n liifiiiufc; u/iim/i /tl umun>.iumi : fluii/ii/mi) Am/mm u«"iu yumji 
mimmlm.lll Jon nimm, fei. mn/llll/.lllu lllllll ii/iiui nlin /ilii /l inilLU, IiL lllll ni t;uln_ mi/i.V/i. 
l.iiinuLiuA feiuA upu, wufe, |i"iu infcii/i iiiiiiiu/111/1 /lüu o.i/i/uu/iiui fiuu/nm "/•/'/ /»UA iiniinfeu 
/iL AiiiiLiiiiti liiliii, iimin /i/iii/ni tL iiiiun dfeiLiiiin : I/l /iiin/iL Amin niiiin/uiui yiiinfe, iiniLTi 
iiOdlii/i/i üluiiiuulip nLhiinhh . I'iiiii iihl /i innLU nn, /iL um /.um pfeniifrii iiinuin inniui/ui 
15 u/i BL L in/mnfe/ iiiiiii /iL iJ/u/i/Jiiiiifeini/i : 

/»l /i yiiuiuli/ii Iiiiiiiii h '/■'"/"i piuyiiuiuinL/J/iiuu CTuiunin liSiu yumu nofen/ii iJonZi 
ul niunuiin/iiu, /iL iiluUnhn yu(uiu_iuAim l'h[±h in/i/iunOu : Ul. feit/iL /i i/iniuinui/ifei f/infc- 
i/iiii/ifinu/i 11111)1111 /i /iiijuii h niiiiiniiiiiiuii/i, iiiiiiuu/.uiiil 7iu"iu infeu/ii ui^'/.u , piuun/t infeuuiufeii 



sable dans le raeme village, et l'ayant apporte a Artamet, il amena l'äne dans 
la cour de la maison, et lui-meme s'enfuit et alla ä Berkri. 

Ses parents ouvrirent le sac, le trouverent plein de farine, et en firent du 
pain. * Ils chercherent Etienne pour qu'il vint manger le pain, mais ils ne lfe * b 
trouverent point. Apres avoir cherche en divers endroits jusqu'ä la ville de 
Van meine et ä Ostan, ils retournerent chez eux et pleurerent jour et nuit 
sans trouver aueune consolation. 

Dix jours apres, quelqu'un leur dit : « J'ai apercu Etienne, tel jour, du cöte 
de Berkri, au village d'Ani. Houssik, plein de joie, s'y rendit aussitöt et le 
trouva au couvent qu'on appelle Arkelan. L'ayant interroge sur le motif de sa 
fuite, il apprit le fait et en fut emerveille. Alors, son pere lui apprit les inquie- 
tudes de sa mere et l'engagea ä rentrer avec lui ä la maison, mais il refusa : 
« Dieu, dit— il, m'a amene ici d'une teile fa^on, pour que je devienne reli- 
gieux ici et que je Le servc ; je vivrai et je mourrai ici, » Lorsque le pere eut 
insiste longtemps, les moines du couvent dirent ä Houssik : « Toi, va chez 
toi, et tu ameneras ici la mere de l'enfant, pour qu'elle le voie aussi et soit 
consol^e. » 

Lorsqu'il arriva ä l'ordre du sacerdoce, son pere lui fit connaitre la capti- 
vite de sa mere, sa delivrance et la demande de priores de la dame Bilii. 
Lorsque Etienne mentionna le nom de celle-ci pendant la messe, il lui fut revele 



p. 8 a. 



PATR. OR. — T. XVIII. — F. I. 



[78 



I l S*l VWAIIil ARMENIEN. 864J 



- b 



Mgl ,/..„. A.-,/ p ,/. /.(■ uip fnuJp, /.. /'•/.,./, /. .>"/./ Litpiu . (n ,,...,../,(/./ Jmjiiu {mitral] 

/,.■/.. /. A,„//. ,„),,„/,, /,. braut /. •/"-')'"'/:/' i '.'»»/ "/' Mraßm£/it.u mfanJiffiiij_ '/iii'.i/hiiU.ih/i' 
bniiuinoiug jnjJ /' "/'"V" " ,1 "/. '" uuwiiimpmuu'n uiuuniiimuj «//■"'/■•>'•" />'/^' feg /' /■'•■'"U« i 
/;â–  I, {uinqtubbj i/uibuiiuibuiq nrauiiiiauiiJi raiuBuuirajii' luuiuiraVtiiij fingiu ij/ijm). i /."> 
/, i/ni.i/n). /'/•/''" mauitlia^L nlrai Sft urawauiJ iraiuifiLfliJjifBj >/ ujuimuipuiq im tum juibAb .. 
uiulrjnJ . /'.ii/.mli .\ni/ni)i im /.i) uuinitn nbraurd / ^ • < • ^ : 

/,-, LuMMu/fRel '/"'/""/: '/■■«•/'.»■/ /' bnjl ./"-)"' ramfbrawuig, {uin^bwj ' <-»(/»'/ nL^uraui 

BIUUMUmS i/mijiijii.iij'.ii mm ßfaull : /ö jb{ll[UI{lbui|_ /. fMiljlii iK nn.i.j.i. iij.j um /i//.i.llff. /.i 

(wt/nfa JranwrauBinntfwiiiu'a (.■ LgwWann&iiLflbuid'fi •/'"/"''//"" '"" "'V/""""" : /' 

inniii(..>J./. Lnniu njin&lratira puianui uguib^bj/in /.. j..Mjm ".J/ui.j; iu*ifuiuimVifiiiig /.. 10 

ii/ll iii^iiiimiil :] 

/!,.,.,".,/. />/; /.. .'t..i l.i/u.f./. '(• : So£ »(i/'"|t. . , !.li,/iiVllll/./||...).lllli././l Zw K^mlnim/. f{..flllljji»)i|i : 

UnunpL UnuhSnu /.ji LnofraiLiin jlmn biii/j/.mij /■ ''/'f/''/'','/' ".'/ '|»"»<"U'. '" /■'""'/''/' 
iiliii aiunuibu mJniiiijiiiiii/ili i>'iiij./|/.ij/i'/i-.j. : /.Y jiiliiu i'mnJi Jiiijini 7>fijfrift£iubnu |m/iiiii1i1>, 
/.l AOniq /1 i/.nli/;5i : '/i /111111I.1111 uiiuujiy pjfiuuiii^uiLJnjuii n^rn^uiniiii f.iiimiiinA 1 fr t ]:> 

12 Soü] '/./,,..,... /.)/.. 1. B — rr -/ r .l./.] /,...V/.J...... /./...)./. B |! 13 '(/.,/./,/.;,,..;,] ''/-,/''//'»,( I! 

16 buigbuil] b<U9ni9 B — ij'Pfifiiiiiiini] yniViujuxiii/j </</</. I! — ßutfini imS O/W. B. 



unc terrible vision : il se voyait aubord d'une nier pleine de sang cl Bibi au 
milieu; ä sa priere, eile l'ut tiree hors de la mer et deposee sur le rivage. 
Etienne, saisi de stupeiaction, s'attarda longtemps äce momentet, apres avoir 
acheve le mysterc dans l'horrcur, il descendit de l'autel. Scs confreres 
moines Iui demanderent la raison pour laquclle il s'etait attarde ; il leur raconta 
l'affaire. Le lendemain, lorsqu'on le pria d'offrir ä nouveau le sacriücc, il 
refusa en disant : « Je ne peux pas resister ä la vue d'une mer de sang. » 
II vecut dans ce memo couvent d'Arkelan, d'une vie de grande austerite, 
• B et presse* par d'autres, il aeeepta le ministere de la doctrine. Ayant vecu de 
longues annees avec saintete et une doctrine pleine du Saint-Esprit, en 
aecomplissant des miracles, il trepassa au Christ. Sur sa tombe eurent lieu 
bien des miracles et des guerisons d'infirmes et de possedes de demons .] 

27 Ralotz, 4 Janvier. 

Fete de saint Zosime, le religieux, et d'Athanase le soldat. 

Saint Zosime etait religieux vivant dans la montagne, originaire de la 
province de Cilicie, il vivait, (couvert) de peaux, avec les betes sauvages du 
desert. Le gouverneur Domitien (Dometianos) ayant entendu parier de lui, le 



[865] 27 KALOTZ, 4 JANVIER. L79 

-,jfiiii>i/i (/. inri Mlllll/lllLIllI ^fllllll/illllll lllll/llllllDI illi/iiuTiCll Iiiiiiiii, 1,1 lllllllll Lll llllim iillli 
//iil/ifuiiii i/i inniliiil Ll. [ililli.il/lli lllini /l liLpnil . Ll mtllli/l yn(i/>(i IidIiiiiiiIi/i Ll limliiLiilili 
iii/n/ii/iiiin /iL i//,i) il/i UDO Iiiiiiiii, iilili p iiiiiiiiiiiiiiiiiIi : 

Ijl /^0 mii/iLO il/i /i iLiihL^li iniinLi) i'Iiiii/i/iiiii Jjn iiiiLiiiiu »<i)ii/ii)nii, nn j"yi plinLpiili 
5 (iifiil, dl LpuipA nLiinijli * nijL;ifh, In. npiiLnph n ilLpiui Iiiiiiiii -7(1 uiiiiu/ii/Mi oliiii, /jl * A fol. 1'- 

/llOllDI/lllL l)llllllll.'llll/,ll DL Iilili^ . '1,1111111 11(1 /lllllllillll/lll/l/l IIIIi/iIIlJi o/illllLlI Il7illlll lllllllll llll 

'l'pLuiniiuJi, 1111 1/11111/1 1I1111111/1111I1 «iniiMiin/jiiiiiL, \ii.'ii%iiiii/ T ii iiiiiiLiiuii ( «iiiiiiilAiii, nn iiiiioht/ilp 
jlipnilp qilLn iii/im/iii/iii lill/illlliilllin/l pluiL iiiiiiiii 11 : I»l nuin'jllL/lDliil /in/iiiii/ili /■iiil/i- 
in/iuiuni/ <Jnuiiliiiitniii mlfiLnuiu/ii nLnniliLj[ili ,'nii/iiWiii dl /iiiiiiiii iiiii/iDi iiiiluiO/i /ilii . dl 

10 ^uinniuut^n 1/1111111 thiipuuiuuiiiinui l'ppuinntip : //l iiiuinitlDifin DiiiiIauuiMi piitiuiinii ahuini- 
ULinli -,1111 uiuiniiL 7'ii/iiiiniiii/i : i/l Ilill llipiXtuLLlua 11(1111 /1 Ipmipiiliiiiiili /. 1 /l wiiii illllllll(illlll(i : 
I/l hnpui ti/iini 11(111111 A //nun 11 /1 11 m/m liLn : l'liiiin dl ij/iu/i uniim ( J1I111I111111 iioiiiii/iiulifi , 
/iL inLllLtul IltllutllllUIlU n/1 LpulLlllj LpLLp llfllln Hill /7/1I1 uppnui ,<llll/ll)llll/l yilLlllinillll /l 
'riiliiiiiinn Ll. rliiiAiUiiim imi. hutu iiIiiikLl. p tliupii\tiihu pip : 

15 (7l ih/iJiiii) n/nniuii iii/iii/mViifili jnp unL-ppli Jjiununu, iiiipusL tu 11 iil «iiinnLino, CL 

1 IUI //lll II Oll]] /l^ll/ Ul//iull0ll I> || 3 /l ll/lll/llllflllllllj 11111/ ll/lll/llllflllllfl 1> |] 4 *»l 17O "iil/ilo . . . 
atup^nillLuil Olli. B |j 10 ll'ul/llfililii'illl/llil'l] 1^1x1111/111(1111/11^1 I> [] 12 l/o/llll//ui(ili /fl tllLuLuil ... 
ftmlitluinli f*J /iiiii/iliiiiiuii/uili ijl iuil (iiiui iiuiuliLiuui aqhnitiulituii tltunnin, Li 11/1U//711 uiliut (1(1 (7 1/1 
ulininj illjlunLtlll t/lJl /llll/ u7lil" /null II /1 lit.liitiiAiiii lillmAt In nl.uihij, Tilliliu/qil Ulli tiL llll Lüi ifiliun/lll Li h 
iiui^ni, niuhah li tiliiuulih iltuju'SiilhLtpilli ll luniill tLniuliti oiiLln/ill/1/1 /• r>. 



fit descendre de la montagne. Mis en sa presence, il confessa le Christ Üieu. 
(Le gouverneur) ordonna de lui introduire dans les oreilles des broches 
eiiflammees, puis on ehauffa un chaudron rempli de boue et on l'y jeta. 
L'ayant retire vivant, on le suspendit la tete en bas et on lui attacha une 
grosse picrre au cou. 

Un lion qui lui etait familier descendit de la montagne oü vivait Saint 
Zosime et souleva la pierre de son epaule * ; on accourut pour le tuer, mais il * A fol. 152 
leur parla en langage humain et dit : « C'est parce qu'il eonfesse le nom de 
Notre-Seigneur Jesus-Christ, qui souffrit des tortures pour les hommes, que 
vous martyrisez le saint de Dieu qui par ses priores nous a apprivoises, nous 
les fauves du desert? » Le gouverneur Domitien, efTraye, ordonna de descendre 
le bienheureux Zozime et de Famener en sa presence. II l'interrogea au sujet 
de Tincarnation. du Christ. (Lo saint) lui expliqua tous les mysteres de la 
science de la foi du Christ. II le delivra des liens et des tortures. (Zosime) 
retourna ä la montagne ä son couvent. Le soldat Athanase le suivit et aper- 
cevant les fauves se prosterner devant saint Zosime, il crut au Christ et 
cohabita avec lui jusqu'ä sa mort. 

Lorsque saint Zosime connut l'heure de sa mort, il pria üieu, et un 



• B 
p. 8 b. 



iso II SYNAXA1RE ARMENIEN [86fl 

â–  11 ii) <>â–  um diinii ijl.ilii l< lanfuiu, Li um iil. iilniul, ui)ili A uonoU) bi ufiuiu^u uiLuiunoq/iu 

ii^fiii/iii /mm/.iii/ui Olli hi/ihii/i I' : 

[|> ' i/'iiiiiii/iii n/i Luhliiiliniiiiii li Li /.ii/iiu iiiii im' iiiiin/i/.iiiiiiiiiin 7'li/iiiinliii/l : 

<S / â–  i /,i ( .iiiiiiu nnV/i i)/,ii i'i/iiiin M 7'ii/iiiiiniii /i i/iii/iiihiiiiiA iiilioiif.liiii Uiiuiili |ii|iinii, 

pLuinOllin Hin/n ii/»ii/iiiiiiuiiiiiin .-im iiiii/.ihiiiii . Iil iiiiiiiii f !• in Iiiiiiiii /»ii/ri /f r f i J ^ r l nm l»i n /."/ilin- .'» 
iiihiiiii li i.i fili/liu ufiff/ififtiiiii : 

ifiiiliiiiiin iiiiiiii Hill/, li /i'ii/ /'li/lilliiiiiliin/i'i/i I.Ul, . iftlLUaP i'innni l)l> /.li Iil iMm/iii 

iiiii/iiiii ii, iiiiiiiiJ.ii/, ii iiiii/.ii -,/i.unin ii/i *)iiiinif, i>iii«//ii /i yn li.wi /ii ii .'iijiii innouiu 

DflOLBnntq /i i>/,0 UlflltgU iiniiiii/iiin/, iiliill/.u iiilllilliW, /.in Iiiiiii, â– iiiiiiiii /./â– '/.. .'flnliiiil/.li ll/l 

111)1111 uiliii .\/.n iiii/,iiii /,li (/,ii/i/i)ih . /.i /il/, . «Siiihii .v/.n naniuiuni wni li linjuoi aoiu /.i [o 
nhuinnuu Li Duiuoruuiiu nopniJapiJbu Bnuuiuuiw •■ li'i iuiuujj~u iioiihhihi iifuni nhnutu >•• 
iiiiiiiiiiii /iiiiii/iiiiiiii/iiiii um iiiii/iiiiii /i iiiiiiiiiiiiii /i/mi /i Uinouiinißbiubh : 

.{llllll H*IHHIIl/l/,IHII lllllllI Ulli II lll/ll/, ll/ll /lIl/l/lllHIIIIIIII H /iL LllllllI l\/,llllll/l, /,! Lnlilui- 

HIHIIHIH /<I LllllllI 111111)1111 fill/iflll/l Uli ((.ll/ll) : .'lllllllI ll/lllllllll ll/fll Ml /,! Ilt/lllllll/lll l/ll ll/l 

/.n/11 /iiiiiiii iiniiiiin iiH^iii/i/iiiiiuii /1//11 h, I • 1 f 1 1 f f iiitiiiLiutl ihiiiiiii ^LuiLi Liuuli iiiiiiii) itn m ii | ( 
1111111111 uniu /ilipli iS/.iili . 11 11 11 1111 iiiii. 1)1/1 /iiiiiiiiiiii/. i>/> /i |(.nni/ii/i luüuni uilili, iiiiiiii 111I1111 iiiIiiiii 

IIIHII /- Ultimi l/lHl/lllllfllllll : 



rocher de la montagno s'enlr'ouvrit et les recut Ions les deux a l'inteiicur; 
c'est ainsi qu'ils rendirent leur äme, Ie '1 Janvier. 
* ii [B ' Election des soixante-douze saints disciples du Christ. 

Notre-Seigaeur ei Dien, .lesns-Clirist, dans sa mission salutaire, choisit 
d'abord les douzc apötres, et apres eux il mit en evidence soixante-douze 
autres disciples. 

C'est ä leur sujet qu'il dit aux Douzc : « /.»/ moisson est grande, mais les 
ouvriers sont en petit nombre, priez donc le maitre <!<• In moisson n/in qu'il envoie 
des ouvriers ä sa moisson*. » Et lorsqu'Il les lit apparaitre, en choisissant 
d'entrc les autres, ainsi que le raconto Luc, II dit : « Rejouissez-vous <!<' ce yue 
rn.v //<///i\ .■>'</;/ ecn'fs (/a//.s- /f.v cieux 2 . » Et aussi : « 1W/^ yue /<• rn»* at donne le 
pouvoir de /nulcr aux pieds les serpents et les scorpions de toute In puissance de 
l'ennemi 3 . » Apres les avoir ainsi fortifies et leur avoir donne ses commande- 
ments, 11 les envoya precher le Royaume. 

II les avait dejä figures du temps de Moise par les soixante-douze vieil- 
lards 4 , et les soixante-douze palmiers d'AIim 5 . Et c'est aujourd'hui meme 
que le Seigneur lui-meme en fit leur election et leur reunion en les choisissant 
parmi les autres qui Le suivaient. Nous celebrons leur fete le 9 Avril, oü ieurs 
noms v sont ecrits au complet. 



1. Luc. x, 2. — 2. Luc. x, 20. — 3. Luc. x, 19. — 4. Ex. xxiv, 1. — 5. Ex. xv, 27. 



[867] 27 KALOTZ, 4 JANVIER. 181 

/' llühu I1ILII1 II iIIiiuiulIiIIilM Llnn/iLlLlll/l '/.Illllllllllilni Lllfl illliyilllllll/i/l : ' U 

-nii mmnin/n) öiiiilihiIi 7'ii/iiiuinii/i 1 l,uiniuuu fc,ii ibnbnLju huinfinni /i l'iuui i/uiii uLnöt, 
Ll. iiuibmi L '/<"/>'( iiij/imiii*J/i niMkjn iimi m/in, nui {il b''P'' "bl'hl' iluiiLiuuXunLpitL.u . hiii/.hj 
ii/iniMi /i ijuihniiiiiiu Li. nliiii/itjii /•'") uIiiuuaiiluu ^uiliiiiitiiunnjinbiiii iiiiuolilu /i uiiilLj hl 
5 /, jfcjrf : 

i/iii im /mii iiiiii IiiilH/ilJi (null n iu in lili inuliiiuiiliu iin /'l"I «iili luLriLim IJiuuuii riiiiiiiwiin 

hfh'hp /' '"""/tji "*- t/' ili"y«BUii lilnliiuilli i>ii/iHninli/,/ni . la buiibiuj 111W1 il/i /i 'hnliiimn- 

ut;/lll lllljliulliuini^ll /iL IlLllfc,!! lllillll/lllM ii'/'iiiniiiiiiii, HL iiinn fiml n lilioilll /ilii . HL 

p li /i li in ll /iL um i> "/'P /''"/ /ij/uiiiIiiilHuiiiiIij linimi v/'" lliuijiu nii)L/i/.i>/i/i iiii/i-j/inili/ili 

*" nini'iin/inl um Uli, Hilf , nv ^lil lllin l iul l, m ll bniuubinh lllliul /l f'lll Hl l/lll/l , Hill lllililll llL lll ; * I! 

fiiiiifi/i Luu /i l'iuriLj^ ituunliuiuu mlibi liiitu : 

f/L lunui\bmu niiunihu n yiiLfiiuiftillLfnu Ll. lullt; . Ulliuin, nnnii^p im*\ n&mlimmuin^ 

ubnnlui Ll iiiiiililu /m/kiiiIi/iIi, ii/i juimbniuiu P»'J uiiiii piunqnuLulbiuuii, Ll <\iii/i/.iiimi Wtj 

nliiil,ii htujuuiinh; bt_ hbnb; uiunnu pnnuuinuh;liii imhbmiii lunbtuuiiu l'nnuinnun t«uinnLOni, 

**> hl liiiulli VliVbi niututnni iitbuiu tl[iiuuu untini l_ni inunimjili ubnni : i/l aiunn Mjnuhjhh 

tiuihi) Imiiiii im*» uiublibuniAi, n/i H4 ii/wiJ~/iu /</£; ujinuijU (luuiiiLOni 1/11111 Lml iih/ia/i 

lim L 1111 tjll 11 WllllMlIIllll/lll Ll lllllll'} l/lilll/l 'l'iijiuumuli : 

l»L 11/111111 n «nLiLU luiWiniiii/i/i, Ll iiiiiiimLiiiii 11A11111 iiimi /11111111 111111I1L1 11/1/111/1 iuilujP/i 



* En ce jour martyre du nouveau martyr Vardan. * rt 

Vardan, le fidele serviteur du Christ, etait du pays de Bales, du village p ' 
• de Datvan; il se maria et eut des enfants. Toutefois, il aimait la solitude et 
visitait souvent les couveuts, y vivant avec les moines, priant incessamment 
jour et nuit. 

Or, il apprit la tyrannie de l'emir Samsad-din (Samsadin) qui dominait, en 
roi, ä cette epoque sur Bales, lui le mortel eunemi des chretiens, et de quelle 
maniere il avait fait arreter chaque chretien, l'avaitoblige ä renier le Christ et 
ä revenir ä son ancienne religion, et que les chretiens soirmis ä son =autorite 
etaient livres ä la plus grande anxiete. Le bienheureux * n'eut plus la patience * i>. 
de rester ä Datvan, il quitta l'endroit et se rendit ä Bales pour se presenter 
ä l'ömir. 

II pria quelques lideles en leur disant : « Venez, montrez-moi le chemin 
de la forteresse et le palais du gouverneur, afin que je lui parle avec douceur 
et apprenne pourquoi il iusulte et opprime la nation chretienne achetee par 
le sang du Christ Dieu, et veut detruire le precieux diocese de notre saint 
llluminateur. » Ses propos parurent ridicules aux yeux de tous, car ils ne 
savaient point qu'il etait anime de l'amour de Dieu et qu'il avait aeeepte 
d'avance les tortures et la mort pour le Christ. 

II se rendit donc au palais de l'emir et pria ses serviteurs de le mettre 
en presence de Temir, parce qu'il avait quelque chose d'important a lui com- 



1>. I" a. 



LE SYN \\ Ailii ARMENIEN. [8G8 

iiii)7iiiiiil/i)i, i, null. ii LH. ni)i/nWi limnl.l iiji Ali» iirn/.l )ii)ni . /. 1 iNiiiii 1111 f>)i fylUJlIUlÜUII llll)|l- 
111111/1)1 i)'/ii A/iIj U LbflDU : /."i f » ti 1 !>*-> 1 j> 1 1 1 />)> /iiiiiiAf.ini/ i)/. /./i/.inl /nj/, Ijlllli llllll /l /|jii>)ill 
/1111, jii'liiiiu LH, miij' 11)1/111111111 11)111/ /.1 11111/, . .'{/i)i> (fi 1»/» 11 /ii.hi/.i lililj ^111 : (."/, 'j)nli ''.'»ji- 

11111)1. /.in' ii /i)i.\ iiiiiiiiiiiiii Baiuup iiiI.ii hii, /•» '■! 'im u /">l uiniuncp uuiononLUia bdo, bi 
bnLnp/iuu u7im £on tuuuifuii "/"l/'/: : ''"' '//''" ""''//■ /"/'• ß n '//' /"')"")""" /' '/''/"".( f" '" • 
/1 1//-111111 niiing pnjiuutnUjha, LLH. Uutniiuiia pon nftuuihniMhiM am bi nW uuifiuni.- 

ll/n Ji, 11« /,ii iiiiiiiini 11/(11111 ii/.iNiniiin/il /.1 iwi liinliiiil /1 i//.jiiii( iH.ji : 

/, - i ImiiiI-iiihiMi iii/ih 11111/.1111 11)111 ^uiSiunliuLmMniM unnui ii/ii/iiii buiniuiuiai '/"/â– '- '"' 
iiii/iiiiiiii)if,/ni, Zu iiiii/iiii/.ii (in iiiiiiiiii A'/ii )i . Zu Jim iii)i/./i/i/ii 11 uuiniu^niivbuiua hinumn- 

i/iii)i/,iiiim ii'/'ii/miiiiiiii (.11111111 111A : /,')ni 1111 l'inn/iiilil/.nll l'llllllli iiji)i (HIji/.iiii /l in/.lji ii\'/,)i, dl | (l 

/111/11111111 upp .\/iiii'i> /iiiiiii/ii /.ynii iimm/n unnm : 1/1 lim um/,. l/J ufunnuii /■f/l, '•/* */*'^ '- /' 
/■11 /1 {uinLuiufrinin im n» i|»'(/' »"■ /;'■'/ f uill fcu uuiuL annmu "Pn/iumnun UifiniiLOnj /")"J 
(ih)i.\)i um /.ml /iif 111)111^. 11/1 11)1111 uiDuuiubi iiiH</iii)iiii)iniii innvuid ihnjuhu iiusniuin^u : 
1: Biu&JuiS {niujiuibmn wShptujfi bi inuinuiu ii)mi /i imilni 11/.11/1 /.i r"/j /.i , ///"/ 1 /""//' 

/.i /,/i)i iiiihiiii))i iShniufiint /iL 11111 lim uuiumpL . Zu /.n/i)i 11)111/ // bnabnu /.i mihi uifiu nji/111 1"/ 

tUlflflUJlfl ll/l)l . 111(1 )/lll <lll>,ll/^ll II f .llllllll lll<\ /iL IIUl/,11 . /"H -j/Zl/lH/l) III')," ' '[' /"' '"'"' I *U— 

mnuiia /ii)', hii iiiiii/iiili/i iiininii/,ii ii oih ii iiMii im jl'lilii i'J'ii \iiiiiMiiiiin/i/iii . uinuiibu 'fP' 1 '! 
iiiiiiii /i)i.\ niiiiiii /i//n )â–  ^niili'/./i/.i inuilipuiuuinu Li. >i'"/ ""' /!'"/ : 



muniquer, Les serviteurs l'introduisirent sur l'ordre de l'ömir. Samsad-din, 
supposanl qu'il etait venu pour revenir ä sa religion, lc recut avcc joie et lui 
dil : o Qu'as-tu a nie dire? o Vardan lui repondit : « Seigneur, ecoute-moi 
avec bienveillance, moi et toi, nous soinmes les creatures du meine createur, 
nous sommes tous les deux les enfants du meine pere, Adam. Ouas-tu de 
plus qui te l'ait exercer cette tvrauuie sur moi et sur d'autres chretiens? Si 
Dieu t'a doum'- le pouvoir et ä moi la Situation de serviteur, il u'y a pas lä une 
raison pour toi de t'enorgueillir et d'exercer la tviannie sur nous. » 

Samsad-din, vexe de son audace, se mit ä injurier les lois chretiennes 
et le pressa d'apostasier. Mais lui, il conl'essa avec une assurance intrepide 
le Christ Dieu. Sur quoi le tyran, irrite, se leva de sa place et de ses deux 
mains lui frappa la tete. (Vardanj lui dit : « O emir! si j'avais eu peur de tes 
coups, je ne serais pas venu ä toi, mais j'ai aeeepte la mort pour 1'amour 
du Christ, mon Dieu, pour que je me rende digue d^ le voir lorsque j'aurai 
trepasse de ce monde. » 
B L'emir ordonna alors de le conduire en prison, nu, pieds nua et * bHe 

nue; c'etaient les jours d'hiver et il faisait grand froid. On le mit ä un tronc 
et oh le tortura pendant trois jours, mais lui, il benissait Dieu et disait : 
« Je te remercie, Christ mon Dieu, qui as rendu digne ton serviteur d'etre 
ton compagnon de torture. Je te prie, donne-moi la force d'endurer les tor- 
tures et de venir ä toi. » 



p. 10 a. 



[869] 27 KALOTZ, 4 JAftVIErt. JS:; 

«.PujlWidiiiii .iiil/ipiiiili dl Miiiinw.nil inimiiif/f iiiniuO/' PLn : («11/7 '/.iiiiiiiiiiIi . //pul/ 

/lllllll III |V|"1> MII II MII II /> II Ij/lU, l/lllll/l illllllll /l/(illlfl liuill JUPLJohlUU OL Ullll? l/lllllll MIM II I /ip/'P 

MiifiLiiui . tlhjilt; iii)i/iiiluliil/iJ/il)i n«< P'jt ■//' «uusiiil/i /><"/ aöjiJiun/nnu, cl iiiiiliiiiidij/i 
u^iiiLuitnh In) iiiiii iilu/il? /i 1)111)1/1111 jillAil- /11J11/7 : l»u/^ niil/iiiiiiili 11/1 L/il/iiii Iiiii/iiiuuidii 
"i 11011/71111 ahn, dl ii^iiii iiiiiiii pn öju 11111 /im ihm /:.,:: dl ii'/'ii/iiiiniiu ( •immi nn\ 111:11 111)1/11: : 1/1 
/,iiui)i//i/i): '/,uiiiiiiii)i iiiuimmuliimtili 1111111111 uifiu liäuiuinniAi uiiili/i-vj dl iiuiiWiuyjipfeuiii 
1111111/1:1::::); : (/i_ lim iiiuipitiuli/iuii uitLUiphuia nuui iuil iinii/iiuLiiiiu . dl um 11111/7. IFuiulin 
11/1 fe/3^ "* OMUnJiuiu h /iikiTiu i?/<p' <miiiii$hiu imuii iimmumu/ri 'Ib}"] ■ '«"t '/.mpiimu . l»/«fc 
nSiunShuu /iL? ifmiiiumuou, <|nn/iti /11? /iDUiiuiLmmiii : (7l ifeui uiuiim 1) aiulihu i/idudiii^ 
10 nminuiLiip/ili iiyiii:iiiii:i;iiii /1J/11 ii 1)11111111 iiiiii:::, u&hn. D*Jmm iiiiiiuumuDi iium : 

l/L um I, iin 11111111111)1 luiimmpni pmnmp/iu, /iL Dpiul.Dl/lU '/.Uiplllllll /iUpu/il( hlpiuJuul- 
IJhnnlu LnlJwin um mO/i Im, im, 11(1111/711 W/7 np /i iiLAih 111:1)111 IJuinuiLnnh nuWmumjii/7 : t»L 
/1 imii/iiii/ii 11U111 iim^'ämii in 111:1/111:1 n'l'nlunnnu dl mqiiim/11 /1 ilm^riLiiJu/7, 11111/7 . «.uilui- 
iimniLuii LS DL viii ii.iiiui.i ll«,llllllU 111)1 A/lLl, /iL iiiiii::/:): l)/llll(\/l)l iii)iiiiii71iiiiii/;:iii)i l.uinnLIuA, 
15 dl uy 111/1)1 tüiJmii/im, (/ppiipiihl/J/ilIi Iil 1J/1 luuinnLiiidiiL/J/iLU . iimLmuijL/oDuiilu upjinju 
/â– n/innii/i /.nLUiuL/inv/iu ufciiiii pp/iumiiu/rmi Dil : 

f/niiii 11111I1 ii/ii$dii/iu /1 i/dihui ii'iiiiii miStumiu iiii)i'ii/ii)i unni/ dl Ppntj dl puipufdpß ffL 
uuiuiuhu quill UIUli : / .111111/, i: /llllllllllll/.llilll l.jimlil. 1/1)1 'f.mpiiuiu /l lanLpu — "' (, "/y nL j" 
^'uiii/ilii DofluiumiinLu' 7"miiiiii/i /*(,■ dl ünLUi/mii/i /• : 1/l pp/iiiuiiili/riujß p^imjmp^iu 



L'emir ordonna de le faire venir de nouveau en sa presence. Vardan lui 
dit : « De quel droit me tortures-tu ? Est-ce pour vol, pour fornieation ou 
pour tout autre delit? Est-ce un tort de t'avoir dit la verite et d'avoir con- 
fesse ma foi que j'aitlepuis mon enfance? » L'emir lui repondit : « Tu viens 
insulter notre religion, en proclamant la verite de ta foi et en confessant le 
Christ Dieu. » Le bienheureux Vardan lui repondit par des propos de 
sagesse et confondit l'emir. Celui-ci, furieux, le renvoya au juge, en lui 
disant : « Sache bien que si tu ne te convertis pas ä notre religion, je donne 
l'ordre de te faire tuer. » Vardan lui repondit : « Si tu tues mon corps, tu 
vivifies mon äme. » Apres beaucoup de paroles, le juge voyant la fermete 
de son dessein, donna la sentence de le faire mourir. 

ün conduisit hors de la ville le bienheureux Vardan qui s'en allait alle- 
grement en avant, comme quelqu'un qui accourt pour complimenter le roi. 
Et lorsque les bourreaux l'engagerent ä renier le Christ pour eviter la mort, 
il leur dit : « J'ai cru et je crois au Pere non engendre, ä son Fils monogene, 
Dieu incarne, et ä l'Esprit veritable, Trinite et divinite une; je suis chretien 
suivant la confession de saint Gregoire notre Illuminateur. » 

A ces paroles, toute la populace se jeta sur lui avec des glaives, des 
bätons et des pierres et ils le tuerent sur place. C'est ainsi que fut execute 
le bienheureux Vardan, l'an huit cent soixante-dix de l'ere armenienne, le 



IS', 



I l SYNAXA1RE AUMl.Mi \ 



iiimi/.iii; Ali.,, imiiiimi 1)11 luJAnuii/iL nuMniKL aSuinSJiL Lnfiui, l.i inu/pbuij tijpu /â–  uiujujuiL|i 

iikmiiVmo/m i> l.i on^LaLBhwSa I /."â–  UJflUlfl {'immiiiiA ^..ii.ym iV Unlni /.i pMjni /-'/â– â–  Im 
,,,/im, in, .'/,,, mim, li .\l.nli iMJimmi mlmd, lianitllnUID /mmmii I 

•/!,„,,.., ,|, /'/,' /.. ((„,),./...,./. /; : fyaifuffojg /f...,...),,., ^I...il, /.i //'/,|M"..ifl/.i..)i M ). Sfcjinj 

ttltuiti ii/i "/'n/illinnll/l t 
'liii),/i,iii.Siim >,,(.)/,, im ifiimiiiiiliUnili um ■ lUfUII Olli IUI lü mm f,,M|m,)il,|,)i nulluni llilill V'jljlll- 

mnuli uiuui l|MMiiMi|il,ijiin : ll|iu|l,u fcnin fcnuii UiunitLuiä Uppui^uiunL, ni piiuuiwigiiii 

II.Mmillll), / , llll.sjlllfllll^ /.l llllllll.ll M I /, M Hill /, Jl DlllLlMJ Hlinillljlll l^llll -, II Ml II MM 1 1 , I. 1 1 1 j j''f '//''. 

t /,ii/i/ilm, /,■ ,S'/,|i ^i ■//»'/" uuiiijnngL, Im //'im/h/.m /■ Saphliut^h '■/> uiuuig /./<".• I'W' 

i/i/i'l'.| ijImmmii, /,i ;'{/,, mm /i .x/.i u/iliin hji/i niiliif,|mn>'f.fifj, l.i iiiniiiij ij/i1i/>h im|Mni/inji 1) 
ll.imiili Nimm li (ri iiifin, mm,/,. ///^,, /,l '/•/.!(/, nli l.lllf.ll /l IJ /. Ij l7/i /.l Ijoijll imi oji/illlli/j/.ji 

afanhiun^nLpitwSp AImhIimIi £{if uuiniip, mmji /.■ 9»uiLp|9 „ml, . /Vi;/, n/ni|/,„ iniilrfplri 
/, Jfcnuii nlrnJuiL, l.i |W, . <S'I,/' ""'"»/ ;//"', »/»//' /"f '•" '/'" '" '"' unuop 5&UIJ *//-'* *l ' 
//'/m./mimi iiiiiI,ii/i «MiIimI.ihIi giuijuili/, . bi ipii l'-l.iiifL^l.ii' 11* fili» /^iiinil.ji fcu (|ij>|innlin «(» 



27 Kalotz, 5 Janvier. Les chrätiena de la villo offrirenl une forte somme a 
L'emir, prirent son corps ei le d£poserent dans an tombeau avec psauraes et 
benedictions. Dieu (it beaueoup de miracles et de guerisons de malades par 
aes restes venerables.] 



28 Kalotz, 5 Janvier. 



• 



Yigile de l'Epiphanie et du Baptöme de Notre-Seigneur Jesus-Christ. 

Pr^dictions des prophötes, qui annoncerent par avance la venue du Christ. 
»Afol. 152 Ici a ete realise ce qui suit : Dieu apparut ä Abraham et * lui promit la nais- 
sance d'Isaac ' ; Jacob vit l'echelle. etablie cß la terre au ciel et le Seigneur 
au haut de l'echelle 2 ; Moi'se (vit Dieu) dans le buisson, qui disait : « Je suis 
descendu pour les sauver 3 »; Josue (vit im ange) sous la forme d'un guerrier 
l'epee ä la main, lequel se proclama le chef de l'armee du Seigneur et dit : 
« Maintenani je viens* » ; Gedeon vit la toison et la rosee^ quifiguraienl la 
naissance dans rabaissement du Christ au sujet de qui David dit : « H des- 
cendra comme la pluie sur la toison" »; et encore : « Le Seigneur m'a dit : Tu es 
mon jils et je l'ai engendre aujourd'hui'' »; Michee indique le lieu de la nais- 
sance : « /'."/ toi, BethUem, tu n'espas la moindre parmi les principales villes <l<' 
Judo, cur de toi sortira un Chef qui doit gouverner Israel, monpeuple 9 . » Isa'i'e 

1. Gen. xvii, 15-22: xvm, 9 sq. — 2. Gen. xxvm, 12-15. — 3. Ex. in, 1-9. — 4. Jos. 
v, 13 sq. — 5. Jud. vi, 36-40. — ü. Ps. lxxi, 0. — 7. I J s. n, 7. — 8. Mich, v, 2. 



III 



[871] 28 KALOTZ, 5 JANVIER. 185 

yiLlimil, nJiinni/iiLiiii fei? nl'upuijhl. fei_ (/imi^/i ii/piLiiiii_^?feiiiifp ÄIiiilLijIi Lnpm iipiiiiiiJt; . 
Jlyii feni» miiiuii/i fei- Suali ii(/iJinli»Lfc;ili . fei. "uipiuppm fei_ (/ iiimup/iiu . O'iHijfeijpij t\fcij^ 
feiife/u iiinAiini uiLni-iiiIi /"5"(i mpfeipii/fii iupipi(piiL|r7feiiiIi, fei. pj^'j'"-/''/'^ /' [tipu-p hnpui . 
fei- Wfc; . (»v« iii/n fei- ouiii/ii_iJli uiuiilu Lnpui : 

(will (1(111 llll)'fe'/flll()l on/llliufepil fcl_ //felllllllllll.llip ((((ILMlOlUliniL II ULM fei III fei- ipiL^lll/jfclll^ 

/iim/i) luiiiifeiiiiJpp fei- öji?ii(ni(iiii-/iJfemiJp feiiiiiiiuptipiii-, ÄliiiiLfeini£ f/pifi-n^b l.iiuiiii_rtiij p 
iiiiLiip feni-iit;Ti ITiuphuiSuii, ij/i '[Ski^ ^fy/' £{""/ ^ L V"f L "'/ "P'[/"' l.ui(ini-&nj, ^i /p^u 
niLiiiiiiiiLt; : V.piupfi^i Lpl^jt fei- '■p'jp/' JintiliAuipptiiupuin j/iL/i, ij[i (jijfegnLiiijt; «"'ff/' 
Suinnhuifi ' ipiiliuiiipii/piifi iipjiimJniLiWuTifi : ll^pniuiiupiiip ip^i /i i?iinLp jHilipiiili^ij , ij/i * A lol. 152 
Snuhnk; qi?feo /i 1111111/11111 iiLinn/i uili/piin ipim mV>/iMi : An^uli i^uuli i?fcp iiiijf puiuiiiiliiiij, ij/i 
ijfep Lnpui uiiinuiinriLWfeiiiJpIi ünluuiuiinLp : Quin. ijSbpu, ij/i uiuitjk; li/ri^ fP'-P'' : '' /""""'pS 
t;<), n/i ipjfeii ampipuiuanLuah ^i upuinjiL fei_ ^i ihuiiui : Uitiß'li nipp Unt-Uiulpuu, ij/i mwnt; 
Jfeii hiunuiihingu o<Wpl( niluJiuyii/pulr : JFIkul £ uiiuL V"g/'i ij/' /ftpiufypfeuijt' '["««/'"- 
ifiii^pu . /i pniipjipfe '/•uiLfJfe, ij/i buimuipbunji fepipiLi/ii : //pijpiipiiij|i |i ann_ninh, np h 
15 Jbphu nopiiiiili (iL(( «.op fepfcpiipin^ii-p : '/'(jin-^i ^i U lupjuuSui^ np opfiiup.iubhi-p /< ßfep"- 
pt/iq fei. /( ufepnpt;/»! iiiIiIi/ilW t \iiiilifei_ : fr'LiuL pirij fept/piju, np ^i jpiJiuL </nii?iiiLui^i 
A'/iiii/i/i nSiupnlili h ^nnni iiupnL/(Jfciin?pli i/tpiiui/il( oiniiinfeiiii piju öpiuijiuijlr juipfeipai/pi 



annonce sa naissance virginale : La vierge concevra et enfantera un fils, 
Emmanuel' . Zacharie et Malachie : « Je /'erai /euer, />«in - yows 7»/ craignez man 
mim, le soleil de justice, et la guerison sera sur sa langue 2 ; » et aussi : « VW/« 
l'homme et son nom est Orient'. » 

Or, tous ces syraboles et figures montres et predits ä Tavance so sont 
realises maintenant en fait et verite' par la naissance du Fils de Dieu de 
la sainte Vierge Marie, afin de nous faire naitre, par l'eau et TEsprit, fds de 
Dieu, dans les fonts baptismaux vierges. Le createur du ciel et de la terre se 
laisse envelopper de langes, pour revetir le genre humain du * manteau impe- »Afol.152 
rissable. II est depose pauvremeht dans une creche d'etable, pour nous faire 
entrer au paradis que nous avons perdu une premiere fois. Le riche s'est fait 
pauvre pour nousalin que nous devenions riches par sa pauvrete. II a pris du 
notre pour nous donner du sien. II s'est abaisse pour nous elever en lionneur 
et en gloire. II Lut le lait virginal pour nous donner, ä nous assoiffes, l'eau 
immortelle. II est ne dans la maison du pain 4 , pour nous rassasier, nous qui 
mourions de faim. Dans la ville de David pour accomplir le serment. II est 
adore des mages, Lui qui est adore avec le Pere par les milices Celestes. II 
est caresse par Marie, Lui qui est beni par les cherubins et les seraphins 
d'une voix immaterielle. II est ne le soir pour faire renaitre les hommes ä la 

1. Is. vii, 14. — 2. Mal. iv, 2; le texte biblique porte : dans ses ailes. — 3. Zach, vi, 
12. — 4. C'est-ä-dire ßethleem — Beth le kern. 



p, 1.. I 



• B 
p. l" b. 



IS.; II SYN \V\IUK AHMKN1I \ S 

, / 1 "/'""/ / / "/' /'"""" "/". MV'" """""/'""/" /hm 7'n/ilillinii ( .iiiimii iim\ 1W.11, 0')i)i<iI,iui) n 
/lllllll/ l.l Ihujinlriii ULtlll)l>ll Lt II /ilillilli BwUiUuL : 

[H '"'" iiiiiiiii/i/iii /.i anuiauiinig vim»uniiL di '/ Lmin Ul.m'ii rphutnnuh UutnnLoni 

i)/imm| : r''m iiU UIOUin.ll illli/^iiilililil iif m i>/< jij /f u/j niif rjf f /■ iiimmiiiii/iIi lil. Ulmt, '/"/• llli/iiini ihm 
/.iiiii/i/.i/i . .iniiiiiii/iih lituUitiiMintili ^UfinQ| '/"/' BuipUÜWUBUiB miii i/iiimiiiiiiii/iIm/i •»iiiimii ."» 

/'/"/"/' '"/'" " ""//'. ^pUlflUIUIIII lllllllllll llll\lllll/,ll /i'iiiiiiiii iiii/i/i —ll/( II H.infl/i lllll 111 0)l H I 

bi Ji niLium Minna /i //An uuiinuipuinuio i 

I .hihiii iiiOinWili um iiii>/,iiii)i '/iiiimii /i ii/ii DI /l illllli^n <S/iilill )i DI /i i/iiiiliniii/i UluijlU 

nUlOuilDnOUII ll/lll/ill/ilM( III'IIi/i/.iiim/i'/i II /■ /. »I . //ll lllllllll ^/illl/il )llll /lll/illll /. ii /. I l/lll UUIUUI /l 
l|IMM.\/l /ll)l'( ^lllll/lllll '|M'(, IJIMMMI Uli lllllllll/illllllll/fl I II I II I II /i II I II II lWl II I II I , II 1 1 ll /l/lll II II /l /llllllllll- 10 

^|/im/|, l|-)IHI llllllllll llllll^/lll/l, 11/(11111 â– ,/,,,,/,, /lllll /,! l/JlHIl /lll.V lllllllllllllll /l//illl/l llllllll/lll IIHII 
<)IHIMII1 Hill, Ml.\ .>/. M (IUI 111 ll/l (MI(/llWl/l IMMMMIIl/l MIIIIMIUI UM | ///l"l '-I II 1 1 /» 1 1 IM ll 1 1 III ll /l l) 

^I.mi/.i fiiiii in/ /iiiiiiiifii/iii .{iiiMiiiii/iiii, laiOnnn uinjjipoiuiuuili uivnn im (rnuiuoinili /''"mhi/, mm/i, 

/ii i)/iO/i /.in nini mim/i/j iiiiiimi/i /'ii mm um /i, /»i i// ( miii/iiiihiii imihIjIi /''' iiniinihiij : 

//ll lllllll /iMMMIMIIIl/llllIl II /l II M ( (/ll)l)/, »)lll(ll/illll lllll lllllllllll LlLllI, Mlll/lll I II 1 II III IM I II I <1 MI II II lÖ 

/•i utfJuuMn^iuubgniqu, iiiimii uiuauin /.i/i /) /i/iii/hii/i /u_ Duiiinaai fabuih SbiunJi uanni fi/i- 



lin des ti'injis. par la resurrection du tombeau, ayanl change" de nouveau La 
clarte acquise des lampes ' en un soloil qui eclaiiv ses fideles, (Lui) le Chrisl 
untre Diou, par sa Nativite, son Epiphanie et son Bapteme. 

[B * Vigile et Illumination de la Nativite et du Bapteme du Christ, notre 
Dieu. Lettre du Seigneur Jean, archevöque de Nicöe, qu'il 6crivit au bien- 
heureux Zaeliarie catholicos des Armeniens, et que traduisit le grand doc- 
teur armenien, Grögoire Skevratzi, sur l'ordre et la dcmande du pieux roi 
d'Arnienie Leon I" en la metropole de Sis - : 

Le divin apötre Paul £crivait a son eher disciple pour l'encourager dans 
l'amour et la gräce du Seigneur et le sacriiieede soi : « Je sw/.v <l< : .si>rm(ii.ss<<<Ti- 
fie, l'heure de mon retour arriue, j'ai combattu le hon combat, j'ai accompli um 
carriere, j ai conservd In foi, maintenant je n'altends plus que In couronne d<- la 
jitsiicr que leSeigneur, lejugejuste, rnaecordera ce jour-ld 'â–  a .1.' te vois son dis- 
ciple, bienheureux Zacharie, successeur du siege apostolique du bienhenreux 
Thaddee et du grand illnminateur, saint Gregoire, gardien sujiremc de la 
inaison de Tliorgom '. 

Tu as demande avec afTeclion fraternelle, ä mon huinble personne, des 
paroles claires, utiles pour le monde entier au sujet de la Xativite et de l'Epi- 
phanie ineffables de Xotre Seigneur Jesus-Christ, grand Dieu et createnr de 



1. Allusion ä l'illumination qui caracterise la solennite de l'Kpiphanie dans le rite 
armenien. — 2. Cette lettre publiee par Combelis est reproduite dans / J . ^i. XXVI, 
1435-1450. — 3. II Tim. iv, 6-8. — 4. Ancetru bibUijue des Armeniens, a/. Thogorma. 



[873] 28 KALOTZ, 5 JANVIER. 187 

uhlu/i '/vt/iiiuniii/i iJfciN/ili {»uuini-Aiij fei. lupuiji^/ili tuäiliiu^ifi, nn Ll fluni £<»'/'»]( i{"{»ni.- 
ULiuu bu uliimiu iii tu n i(i /.Ulli /'1"'L A li'fejirffc; luii_iiinuini_|[J/<fifc/ : 

//Wt ^/' 'l'uuu um iiiii/iiiii/imli fei. uiulumuhn /jiiniiljli Duifenpuii feijpoji iVfciuii.li tip Ji 
' i/feuu iinulitliunli uiuufeiuuu anLuluui; uuioli }>"uuufciuuu fci // l||>mi.i fjfeiuuu 8huin.1s, Sag 

5 ^nn.nJpu i/iii/iiuiiiii/.iiuii> /i 'hhlitnLSnhnji iiiifiifeuili ^i ßiiuiii fei. *>/ , ^* I j(^* «[«"Oll lJ"Tiun.fciuu, fei. fe 
ijl.n'li fjnilii/iiiii/i n II Im um i. ja diu Uli : 

Ifu uinn feii/iii AWuiju Iftuutmnhwtj ^QuiuLju ju-nni-iT h s"{'t Aufciuj_ f'iuuii iuuAui- 
Siuuiuii in. uiuSuin3hiuu[k» : Bn-Ulj>frl/ Suinilhiiiuiu^n^li h unan^ /jiiLiitJi, fei- pfeÄiujfejnu 1 
miiiLiiiuuonfeiiii fe muiüiunjiu : Ul /.p/jniifiiju' Jljfiuiiit-ßfeiiiJfif /i IJnpijuiuiiili ^1 dnu|yiiuufc; . 

10 ii/i fei- ifeui luiun uiiiiinLniuaStnul niiq ihnnAiuu'iu (mijjill mij uSui : l/i_ fepfinpiju uiyui_np 
fei_ yiiifiunoumiiiiiiu U iJ/mfeinnu iiuniiL^hiuSn : lln fei iißiuu^fejtoß niut.nt.nu ßiiHLtuunLU 
/.iifeifeiui ui-uu/i/iiiiuiuii /iLiiiin' yuiiiiiiuuifciiiii fi ^'uji_uiinii jtunnt-JSbuiu fnpuj . fei- fi jfciun_li 
UhpLuhiuq ^uiSauiniuiL iuil S<"y> t»- onhui^ uihnii h '/fe(""J luiLiugb^iinu on^ilnuu 
ahnuui, iiiiiiuiiiiiifcuii /i Liium iiiliupyi piu<jiiiuiiiiiuuifeiiiiii/iiiiliu . fei- uuuin nüjiuiu Imnut 

15 /ii)iu lim i nii/iuu, fei_ i/uiui uiiiuiij im /.tu/. iiiii )< i,on fe uuinAuthn : 

Ul. fe llillllllll/.lll)l »UllLUlJl Uli II III lUlJfeufepfeuiL It^tuL III II Um Lluhlll^lU jlSlUUUllll |JfetUl)f! 

fei. ^uiuSuiiiniT luiWiui fei. iuuu%ufej/ui i^miLfeiii^ . fef/ru gmnnu^ £»1j»| uiftbnhnu iiiuuuini-fe- 



* B 
p. ,1 a. 



toutes choses, je Tai entrepris selon la mesure de ma force et de mon amour, 
mais c'est accompli dans notre impuissance. 

Pour quelles raisons la Constitution apostolique et primitive de Jacques, 
le frere du Seigneur, indiquant le 6 * du mois de Janvier comme lete de * b 
la Nativite et du Bapteme du Seigneur, nous les Grecs, avons transporte 
au 25 du mois de Decembre la fete de la Nativite et au 6 Janvier la fete du 
Bapteme? 

Or, le Verbe, nö du Pere eternel et incorporel, a accompli trois naissances 
en venant sur la terre. La premiere, par son incarnation en la sainte Vierge et 
sa presentation au Temple quarante jours apres. La deuxieme, par le bap- 
teme de Jean dans le Jourdain ä la suite duquel il lutta avec le tentateur et le 
vainquit. La troisieme, terrible et plus courte, par sa resurrection des morts; 
lorsqu'il apparut miraculeusement pendant quarante jours ä ses disciples, les 
rafTermissant dans la foi de sa resurrection, et s'elevant sur le mont des Oli- 
viers vers son Pere, apres avoir impose ses mains sur les apötres, les avoir 
benis, leur avoir inculque les gräces de pontifes, avoir illumine leur intelli- 
gence pour la comprehension des Ecritures, et leur avoir enjoint d'attendre les 
promesses du Pere des cieux. 

A la descente du Saint-Esprit, tous furent remplis de la sagesse et de l'es- 
prit divins, se sentirent forts et inexpugnables, et se repandirent par l'uni- 



p. 111 



• I: 
p. II h. 



L88 I l SYN VXAIRE ARMENIEN 

iniii-Miii ,â– ,,,,, ,â– ,, m n,l ,n,i)iji JbpUllUIUUlSbf tiilillilllii iii.Vim /â– '/" I' 1 ' V m) ""/"J '" '/"' 'f '''/'"'' 

frnnnnnni Ul, ,,,),), : /'.„ uiih uTiuiil {uiiJriitif Bmiui ^ojijiuunuuj^ujuuiqli pujnJuiuiJtfiuii- 

Airi Ul,m)i)i l.iililininilini Ulli )i n,)npiii),n, ,, 11 ^nUlUIUjnlllLfauil |i <>/'*'"( j'mil )'»'{_• H^ '/'''/'/ l 

Mi> i/nii Bwgbuti 11//11M111111M /./i/.ii/,!imi/imii'iiimi /.i DinoL/iq juiunuiduiuliuiuiun y.l.ljm /•'/" '» i 
[TtuLuiuiiLn Juni« /...U)i/,n..i)im (tun {fcn£inju&nnü nji |i -/''./"/ '"'"»/' '•//'" /*'*'/ *//'*'"' 'i '"i /: " 
/■11/.1111 um uipoinqu, /.1 ii/iii fmq/iu -,"/. in/.< '"//;. "/'/: W '"(""/:/''/ : "• LU, ^n u '/"//'/'/'■' , ' 
l.nl,,,,, ,,,,),' i/niin/iii/.ii/iiili . (rnnnpnL' uuiiuiLLbq/ipu . tnnnnpijL' onhuiu^uiLgu . s >/'^"/''/'"/ , *('* 
■ 1111/1111)1/111)1 . ' ■/'•■;'■; >"/ ";)■ $onnn/iiiiIinupu . (roflLnnnnnL' uuionqjiPq^ipt i •''/''/' '".V"','//''/ 
/,■ uh&nLuighpb /,. L/iLpnLuiq/fplr, /.i wnhwlinupL, '■■ uu»ptjjiuiünup > u /.i bilinuf uiunugu i 
//iiiiin uJirubobuiL ibi.nuipuiu</iL/i JuiSuiLwbb {ui^iunju^BuifP, fc^iqkquij, n> '/"•/■'-/'^' '" 

limiiiii, ii^mmiiiiitmit Ulli li nulluni : 

fflfu< uiuuighg nn ^i ^bBuilnuuigl y «■ lim |.//.)i/, Spfibuiäihi my/>/> iftnplutLuig tfpäiuu- 

Utm Ul, 111)1 vii/i/iiii)</./i ijmmli : '|iiii/,i ntiultnhbli ll|l /, '/('"/" UllJHiuijL mi.ll^llj, ijlillli/ j'lllljlll All 

nuin •,'/>'./"/)' uiohl;ftL bbbnbghn, SfAfbi [< WhuJihIiih/mi puintfjuii}^ ßiunjiiiJinpIi iM,,\[i'li 
UnutnuiLnhuiLnuh I,, /â–  Jnnn^fi "bhbjiuM^ nn nuitf*BUuiju /'<;//''' nplrnuilru ^bpbutfibnuwgU, \: 
I,, buiabbgbli aibnnui luiunnLauifU fil»pj/,if ägJuinuinLJNniiffU, /.l puinlnuiqm Dpi nhnj>t"-/i 
/././.m/.iiim( : //. UlLui/l lUIILUlOWlO S'"/'^' '"»/>/■/> ''L /,jim)l/.j/i '' IJ //'"^""/""/> •■>'"'''•""//> 
uni-np uinjugbmgV Li tjiupifiupbgbl i^mUniflil^, bl^bfjbgb, iipiijt\iiifi_fiiqiii q/i)i ijiijiiijiimi- 



vers pour preeber dans vm laubige saus obscurite" la divinite* de la Trinite" 
consubstantielle ei coexistante. Avant le seul but de deHruire le culte du 
polythöisme universellement repandu parmi les Gentils, il ne leur fut pas 
possible de hater L'examen detaille dos institutions ecclesiastiques et des 
ietcs. D'autant plus cpie sept meebanls schismea des Juifs surgirent pour 
s'opposer aux apötres et ä ceux qui les suivirent, ä savoir : premierement, 
lesScribes; deuxiemement, les Pharisiens; troisiemement, les Sadduceens; 
quatriemement, les Docteurs de la Loi; cinquiemement, les Asianites ; * sixie- 
mement, les Herodiens; septiemement, les Nazareens. Apres ceux-lä encore, 
les Simoniens, les C6rinthiens [Giurenatsikh), les Ariens, les Sabelliens, les 
Eunomins. Tons ees gens, cliacun cn son temps, s'etant opposes ä l'Eglise, 
les reglements ne purent obtenir leur etablissement. 

Que dire ensuite des vagues orageuses soulevees par la tyrannic des Gen- 
tils cherchant ä renverser la maison de la Sagesse? Päques meme, qui est la 
principale de toutes les fetes, a ete pemlaut de longues annees cölebree par 
les eglises d'apres les Juifs, jusqu'aux jours du victorieux empereur Gonstau- 
tin le Grand et du concile de Nicee, qui fermerent la bouebe a tous les lioie- 
tiques, reduisirent au silence les langues audacieuses opposees ä la veiitc, el 
exaltereat la puissance de l'Eglise. Les successeurs, les saints peres, les bien- 
heureux eveques imitateurs des aputres, embellireut aussi l'Eglise catbo- 



10 



p. 12 a. 



[875] 28 KALOTZ, 5 JANVIER. 189 

äniAiu fei. iifenuu ^nnbi-iiniii/iiii/iii, OL 11 ii/ui lim iWxn y miim Uli ^iiiiiiniiimfiii/ib 11/iLmiipiiiTn/iin 
i/ii_nni_il wbiinO : 

i'u/i i/iiiufi (iblinbinli bi_ II bpinni-Mbiuu OGUlnJj übnni h liiujuhLuiij niAijuln uiiiiiul.u . 
bWfcy itin-tiiplttuiph nn /7/1I/ luinuiljbpmiun iiiliinli i>iiiKiiiTi7ini_ »/ /iin/iv/i, fei. im uiU npinpXpui- 
nniTi JLuiini-BhLÜuL fe ijiiiiiiiiiiiuLiiu.il IlLnbiubn nun i/inu/i 'rnliutnnult* yill iiiiiiiini/ili /,i_ 
^binbifeniiin liiiiii 1111 111 im Luiiiiiiinlilili ilniKiiiIifini- . nn fei, t;pli jt minuini JilLinli iStiiin.Ii, fei. 
/l iJLjiin niiili 1111 mit ffcVflll/f/l ^illinill/illlll nun illliLiutl tit)luituliitiili lltuilt /ilii u/lllbl/l, fei. 
lllinil lllllllu -.iiu/il: lliililii liuiliLiiiii UlfelllfelllUll /lOfellll fe lILnull i,on l//l IUI feil fei n |7| . fei. 

11111 in 11 inniiLi) mbii/iu n Iitipb ^iiitiuiuiiiiLiilili uumli II L11111111 jiiL 111I1I1 : 

ImiUL nnnnli iintluLilnui bniiniin ofemiLO Inulinpnu nn fe /â– b/Jiib^t,ii lifeiiA fc;n 
?)*iiunbuiu ofciiiiLU, fci_ ufeuirjn pi"0 qoii/i fei. niliuilh, nn ifeinni fefemn LinLulinuiitu l/iim.- * B 

uuinbüp wilu biibniii.li, p litllili niLnin ^iiiiiinuiuifeiiiii feiiiuimnfei iiinou »Jlilinfciiiuli fei. 
11 1/ /ininnLKrbiii/iii : //n fei. ffc/iil Liiliu hnlinnniMnh putn jJnLni iiulnnn fe i)nm 1) ^uiluiliiuLi 
im in p p i/feiili uniMtluipp iiiöuni . Mtj fei. nt ^niuonfc;ii iiiubuiiiili iiLiifen ZnliiiTiiiiiiifc;u 
/iiiiiniiinfcy/1/1 iliuuli n< niAihini inppiiiiut^u ^uiuwiuinnLPptJi febfenfeni.ni : 

l/ii (iL pbph 'tuiliiiunu Htjnitjui fei- uifeiiiiiufc,ii ilfe n< ^inunniu pupLuili iuiii puinuinu 
nin_ufc;feu, uiii/iiuili nt juiuiliiulil.ii ulmiiiu /ifl/uniuni_/«feiiiu[>, ium ininnfcyn fec tiiugn . putn 



lique (xa9<Au»f), l'enrichirent d'otrices et de chants spirituels et corrigerent 
les elements defectueux, ehäeun dans son domaine. 

Quant ä la question de la Nativite et du Bapteme de Notre-Seigneur, voiei 
ce que nous tenons de nos ancetres : les apötres qui avaient ete du nombre des 
disciples de Jean-Baptiste, et avaient entendu le temoignage supreme de leur 
maitre au sujet du Christ, qui avaient eru en Lui et l'avaient suivi selon 
l'evangile de Jean, qui avaient ete presents au bapteme du Seigneur et. 
avaient entendu la voix paternelle declarant que le baptise etait son fils bien- 
aime, et qui avaient vu l'Esprit, partieipant ä la meme gloire, descendre 
sous la forme d'une colombe sur Celui qui avait reeu la deelaration du Pere, 
fixerent en ce jour qu^ils avaient vu la fete du Bapteme. 

De meme, le fils de Joseph, le frere du Seigneur, Jacques de Bethleem, 
etait proche de la naissance du Seigneur, et en connaissait bien le jour * et * L! 
l'heure; il fut plus tard eveque de Jerusalem pendant trente ans et fixa 
au meme jour la celebration de la fete de la Nativite et du Bapteme. Or, il 
arriva pour ces deux fetes, que par le nombre des mois elles se ren- 
contraient un meme jour, le 6 du mois de Janvier, mais tous ne les cele- 
braient pas unanimement, parce qu'il n'y avait pas d'aiTirmation ollicielle de 
l'Eglise. 

Jacques lui-meme, bien qu'il ait vu que les autres villcs ne faisaient pas 
comme lui, ne les en empecha cependant pas d'autorite, mais les respeeta. 



12 a. 



p. is b. 



,.„, l.l- SYNAXAIRE Ai;\ll Ml \. i*<" 

„,„„,) .,,,/,)„„/,/, /„ (m, f ,/,„.«... /..,(.' tyuiji /,.„.,....,,/..,,,/., .,/.0/....j (tum >«,)>', r >. - 

l)/,,,,), ,./... in v"i im" umniwiiin i 

.«>„,, ,.,,/,)„„/, / '•/:'■•"//!>' (»/'<'•'»>■ /VJ""/'','//' 1, i[""A«""»piiitt ,.,„.,.?.../../.... ..,..,..„.,/■- 

,„„)„.,,. I /.„/->, ,,,„/,,„,.„. f>/„), ...<>. /■)'; 7'r A '/".'/ 7 ' /' '/"".'/• '/'' 'V *°Pty S /"""H. 

«„l* ,..,,)....,..../...., ..„/.,..„,,.,,,),/-><, fui.pfyijailfliiLfHm.iip uiJMlfrijntig *...,..//....„. /- :, 

;„.,.-.().• .-,./.) „.'..//.'i. /■ /,...,./....,-..../" .('».er''''- '"'/""J 1, r"""" 1 '/'/ /' '/'"»''H '/"",'/ '" 

/, „ r „),/,„./,)/,)./. /.. /, •;/.,,.;,,. .j/ r -( : fcujg ,/....-,, ^/. 1 ni,i,- l// . ),„,,/,),, rr /....v •; ,...,„./..,",)> 

y...,,.,,,,...;/,..,,,.), DuiJiwuijIi Sji quui .f/mO/. ..,./.).i..ij,.l.i;/>)< i 

/.•■ ,„ r/ /,)/. „,...,/.., ,/,„/„„„„,/,,,.„, .,...). in,),.,/,.,.),), /.. //'/„...„,. fi/.,..u rr ...? /.,■' '■' 
/„,.,„ /, r .„), /.. >,/,),., '/■/,/,.../„<,■/.,./. ..,.)•-..( ?>•),".).,/}., '•■ /■ </'■,•/''- «...J»/-/'/' "''„..",..- 
j;»/,.),).' /. ,„,.,..,/... : V„,„, /.,- r /..7i, '//»/''"L »r/!'"'//'"'/""/"" 1 ' '''/"" «»»/'.-■*/•. "^ "'i 1, "/■ 

,„,/„.„, tfmJfPl .,„, '/,„.......),.,/-)..- ßtiwuii "/■!'' »/»//- 'i''<V' 1 ' ^nuunuiij^iiÄnuf, ...</ "<jJ< 

„j, ( U, ,/,.,.>'...}..../,/. tywg /> l-"jl' ».f»"' •<»' ßnijtnu /,..,/.../,...,,..■...."//.'.-)- *" .")'"•! '•' 

„,„£. DU ... : /,....,.".< /,'/-.), V» )</, , T , r n,,\,k[uy,, U l,,..M, 7 ,. L f)/..). ,/.)./• •){"» c "'(/' '" 

B ,/„.,„„..,.,, inoipg ?»•),)„,/„,.), /-. • //7 /( , „„„/.)/,.„), N/„..,.). Äpn^ lp/p T .. !..,!. /- .)'/"...? 
,...„ w . / 1 ..,.,..,. r l, r ./ . .,/. ,,),/,>/,,..,,?,..).,;). '- '■/",}' ..„?!.)....(). /.-..„ /..„(.s,.,,/-...).), j.,., r ..,.. 

jl.1,.,.1',.. /,)!-.,,), .,/„.,",...>( UlUItpjU '-L Wii..p.ifH.ml. </....1',n). ii.li/p.»i..inp .'/!,...). : 7 ! ml»ij/i 
npUfgu /,.»,.,..,,../,»/..). /. .?/>"■-■? ... L n L p / r ...,..,. r /. L />'('»<//• p/npfy.pi.4..lJ3fe.lJUp£ J...JJ.T. 



en disant : c De quelque maniere ei ä quelque jour que cc soit, il sulfit quo 
ccla ait Heu; » et il c6da ä l'imperfection de l'humanite de peu de foi. 

Ainsi los apotres. lorsquils precherent l'evangile avec de multiples pre- 
eeptes, vovant la faiblesse de ceux qui venaient d'tHre ä peine liberes des 
idoles, qu'ils ne pouvaient supporter le fardeau de l'evangile prechc par 
beaueoup, avant delibere" tous ensemblc et mus par le Saint-Esprit, l6gi- 
ferörent sur les points esscntiels seulement : s'abstenir d'immolcr aux idoles, 
de fornication, et de la (viande) etouffee. Mais plus tard, leurs successcurs, 
lorsque les fideles furent fermes, reglerent toutes choses, une par une. 

Or, voiei de quelle maniere les fetes de la Nativite et du Uaptöme, qui sc 
celebraient le meme jour, furent transportees, la Nativite au 25 Döoembre 
et le Bapteme au 6 .Janvier. II a ete ecrit autrefois ä Jules, pontife de Rome, par 
Cvrille, archeveque de Jerusalem, non par celui qui ecrivit la lettre ä l'empe- 
reur Constantin, lils du grand Constantin, mais par celui qui ensuite oecupa 
le meme siege : « G'est une grande fatigue pour mes ministres et une dimi- 
* B nution pour les sublimes et glorieuses fetes de la Nativite et du * Bapteme 
p ' 12 b - de Notre-Seigneur, que de les celebrer toutes les deux en un memo jour, car 
toutes les lectures et les chants projetes, ä cause de l'eclat de ces jours, et 
de la brievete des heurcs, restent incompletes. Comment, en effet, serait-il 
possible, dans un meme jour, de celebrer, avec toute sa signification, dans 



i" 



[877] 28 KALOTZ, 5 JANVIER. L91 

/'/•iitifc^Ljii/i, DL nlmii öiiiiiiiili/ii p tfnpniuiiiiiu, /iL m/111 ii II hpinin BpLuli puui /ilmiiliTI» 
hunniuphi luiumnuitipn : 'j.niiiu o/i /•Dnnfc* 1 JjiJ ^hiLli nninil ilipnLiiuinhilh; hphp , '/ , /[""( ",' 
Ij i/iiiimiiii/ii, /i >Jiiinii(i_ni hnLUt; . kl ilnpntiiiiuili s fiiimmmmi/i d/ii/imi il/nnuiiimipi^, 
■ ■iinKLKi/in litiLul^ : Itt- niiiitipiuh äiiiliimiiiiin^/ 1 hphiiinnLBjiLU il/niiim ymm t S" , """' , ' , / 
5 uiliniuuhi in oh tu tipppli, J>l njunp^pnui^nLBpLh inoiipnh hiuinuiphi : 'l.inuli nnni piiuliuhh- 
ii/i7i ninoJi l)*7iJin/<iiiiiTi Iil ii U UpuinL-Boluhh p il/iimi/iii uiolihniih . mini/, n 11(1 tun inrnv/iltli 
/iLninplllTlt/lLnpTl llilin uipauiuhlllllll llllutfinLKlfn/lU nll/rffenniliiiUp immun tuailllhu nnnii /iL 
hpnnijp ^nnuLnnon : 

Gl ni mm//,n niliuhp iipiuuipinnLBhiuüp mni.li hmh; . '/.inii/i luihnpph nuiaiiihhnph 

|0 qiJ/' uioTiL ihpbni.ii, o/i (iL iiT'n/imnnu piiin lihutnnph hnhi.hnni.hiui itnfini.ii nb,äu hu 
ihnhnLu npnnu : /'iiu ""P hnnilbup nlßhumnppnu nptut;u niHunniunuiLuih, kl uGLtnhphju 
kl uiinLifiuiuh; /iL ii'jiiiiliii/un^ii hnnph : Iil lunutnntltuiipSn nSh;p tlhp upunLii 'hpputnnu 
l.mmn im\ Öjilinii/iin el iluipn hiiiiniuphiui . l«ninni_ino n ^oph; ahhiuj /im/n imi'i «I"'- 
Lpuihiuuu uiuaiuiluihuih /.i iuuSuipuliiiiiut;u, In auiüiuhuihuiL p uppni hm iilji ilmiiii huiuiui- 

ik phiui : ll\ fipnljbtui uitiinnLuiaiuiph uihion kl uiuipntulpuh phnLlfTpL.hu n iliupnh ihhbi 
i/ilii (UiLLjinli luiupnnLlifhuc; . GL n* BiuUAp cl loniuhuih uunLHnLli i)iiipnhni.hlhiuuu n/iLnli 
hnpiiLiihiui npuiuLiipu BiuliApnLBIiLu Kl njoniuL.npni.BhL.li : l'U um /'"P" •'/' npnhh 



la grotte de Bethleem, puis d'aller et arriver a temps au Jourdain, et d'y 
accomplir le Bapteme avec toutes les ceremonies? Car Bethleem sc trouve ä 
trois milles de Jerusalem, c'est-ä-dire ä une parasange au sud; le Jourdain ä 
quinze milles de Jerusalem, vers Test. Est-il possible au fervent de la feto de 
parcourir cette distance de chemin et d'y accomplir le mystere des fetes? 
C'est pourquoi on a separe les fetes de la Nativite et du Bapteme, au lieu de 
les celebrer simultanement, de teile sorte que Ton peut les celebrer chacune 
separement et dignement par des lectures des saintes Ecritures et des chants 
religieux ' . 

Et non pas, comme disent quelques-uns tendancieusement : ou a separe 
une seule fete en deux pour demontrer, selon Nestorius, que le Christ est 
deux personnes et deux fds. Nous anathematisons Nestorius comme adora- 
teur de l'homme, en meme temps qu'Eutyches, Julien et leurs partisans. Et 
nous confessons Notre-Seigneur Jesus-Christ, vrai Dien et komme parfait, 
Dieu, nc du Pere avant les siecles, öternellement et incorporellement, et de 
la Sainte Vierge, dans le temps, homme parfait. La nature diviue, sans join- 
tures et simple, n'a pas derange dans l'Incarnation sa simplicite eternelle, et 
la nature humaine, grossiere et articulee, n'a pas perdu sa naturelle grossierete 
et ses jointures. Mais ce meme fds unique de Dieu, etant consubstantiel du 

1. L'auteur omet un long passage historico-clironologique, relatif ä la date du 
25 Decembre. 



L92 I I SY.WWIKI MSMI.MI V 878] 

' D ( •lliinii Aii( ^UlSuianiUlliptl iiiiim/ ^1111 tri iduin nid/iii um im' -,11m 11(11 iiiiii m)l 111)1(11 ( f iiin, 

(.1 iiiiii ii)i(,ii)i n> LnpniU . liliili/ /.i (nidi (diidm II iiIiiii Udiu)iil Hindi) (iiiiiililll iii<\iii()ni()i DI 

/i uuinntiuiiunili fipnü uibXuuiunnniJiaiuun un • h"il> '" '''./' uhunm 'l'l' 1 



/iiiiiiiiii 



//> (im (iim uiA diidiiii ibnpnnnntJaauiuh nuui uiuÄuuiLnnnLÖbuiliou /> dodIkilju midim . 
iini (/»'( (■' i/'i"i( )imi)iiii/.ii dmidiiifi m)i.t/i)ii>)i /iiiiiiiiiiii/iiiii lilitiiiil Uli, (h unlili äutnänh 

midmili , dl iii)iiiiii/iii)iiiiii(i(i|/i)i luii/iiiiiiiiiiddllim , (n lli)nmii)i(il/i)l ilililiifuiil dlidi I ' "/*'/*"'''/ /' 
Li ullli : (("Iiiiii i)iiiiiii(iiinii(, u dl d i/dii DUIU iimniill ■ Niiiliil(iiniil(. 11 11/1 fi (jliiilM, • Ell |i ifd/i 

iiinli iimiimi ii/i /i dm n(, : (Jfaoiiiianuii /> uiui&uin/iu, tri ntiouiiouiq iirlim Ulnlm ^n|i ^i 
(dii/i/iliii (/ (iihii/iiiiiii /i Dnnruuuuiu (•■ bauia Duinniuun npnaabnL.Bbuih tuLtuauihph 

/"iii%(hiiiii ' di (iiumiidiidiini ii/ii) UOItU : l/dniiii dl (idmi(ii iiiWiii dniiii : /* '/ '• / ' ' '/ ' ' " ' '' CT (n 

di mini iiiiiiiiii iii(iidini (.f/n (i : (fuinbuii (.1 11)111 /n 11 Jbpuipapbutg nwäaubuhuiu i '/.bnuinuii 

um «ni(ji (.1 iura viiiiidiini d )ni()i "1111/111 : (iiiiiiiiii 11)111 111O1W, 11111 yin iiiiim(,/ii )i ucrnnu, 
di if/ni ii)iii()i niiiiiiiidi (iiiiii : /•inimi (, iiuiilidl iiiindiiiiiiyi niiiiiiiiiim Udmi^p, ETI ^iiii/iiii - 
iim/idi /11 iiiiii>iii)n/u 11 /null iiiiikNiiii /iimihi : liiiill ihm 11 n iiJiij 4,on (.L ji/iij -ni|i ii()i »J'J'»( 
(im liintiiiiliii t iim)/./i : ] 15 



• b Pore, et ayaat la memo gloire que le Saint-Esprit, prit * ce qu'il n'avait pas, 
mais ae perdil pasce qu'il avait, ilc facmi que des deux natures, je veux dire 
la divine et l'bumaine, il fütune per sonne, uu Fils et Seigneur Jesus-Christ. 
(Lorsque le Fils) revetit notre (nature), il n'y eut aucunc adjonction ä la 
Trinite, quant aux pcrsonnes, mais eile est et reste semblablement composee 
de trois personnes, parfaite en nombre, bien que l'une ail revßtu le corps, que 
celui qui ne pouvait ctre contenu füt contenü, et que celui <[iii ne pouvait 6tre 
porte füt porte dans les entrailles de la Vierge. II est ne comme un lioinme, 
superieur ä riiommc; comme nomine, parceque d'une femme, superieurement 
ä l'homme, parce que d'une vierge. 11 fut presentc au Tcmple, et offrit notre 
nature au Pere (qui est) dans les cieux. II fut baptise dans le Jourdain, et 
ouvrit pour l'enfantement le sein des fonts baptismaux. II ful erueifie", et 
crueifia mes peches. II est mort, et ressuscita les morts. II descendit au tom- 
beau, et visita les tombeaux. II ressuscita et fit montcr avec lui tous (les 
morts). II s'eleva aupres du Pere et nous prepara la meme voie. II s'est assis 
ä sa droite aupres de notre gage, et nous l'a offert ä nous aussi. II viendra 
pour juger la terre avec justice et rendre ä chaeun selou ses ceuvres. A lui 
gloire avec le Pere et le Saint-Esprit dans les siccles. Amen. »] 



[879] 29 KALOTZ, 6 JANVIER. 193 

'fiuinnnlt IW''' Li ftnLJit/iun/l '; : »Soli Oiiiiiili'riLW/.iuii /.i II linutttLhlLiiili Saiunji tUinni 

illitint ii/i "rnluiuinun : 

ofein Lini)i/<inili («tiiiiJini /> iiiiiii/iii/iJV" '/'/"/ , S/"'^ V'ii/'i'p ' ,L ''Ml/ni- V"n/ ,L /' uiihiin, 

imin l,<iLhnliiiiiilijiijl: lihiiiiiiiiuilini /1J/.111/1, iMjnlr 1H.11 u/ninLii 1'nhuuinu »>\/.ini'li liuinnLrtni 

■ r i niiin (um mO niiLiiii/itiiiili ilmiAi iinniu uni_pp liiiinniiipt/iiili dliiii/i/i Zun «»in iluinilhni /i 

unLnti /inLiij^L II iiinlntiSiui /i * l'innL^i) •»pl^iiiiimin.'./i, Wilipbui/iuiiiii_^tiiiilili -.1111 irihiii *A fol. l"ii 
Ounuinnuh lituiuhn, p piun.iuuli/.iiiiii/i/i i/tiitniiini/i nnJ^i ^JiuijiuLnpiiLji/t.iiili Impiii, npu^u 
u/u/; IjilLumu unJnnuipiuLhili 0h' uilfri. fiiii ini_ni_puTi 11I111 iu(umi/i/i /.1 ^piiiiJnili (f/ijiiuujnii 
Ipuiuhph iii'</uiiinymi/ip UinJlhj iiJ/i» iiiifcifiMfU injiiuhpu : f»i_ /^p Jt7ii!!jii..-npni_pLi.,l , ,(/ 
10 »iii(iiii iun_iiip/ilj iui7l/, fei- «.fenni/iit,/» »p^/iii tupgunjih /.p/ii'üLpiip/j £nppnpij 1111) : 

f»L nLn Aiiiiibfeili {lliunLuh 7'vi/iiiinnii/r tfe/iL if'iijp jmpfei_fej/Hj fep/^iiinuiiiiuL <,'uio«ip 
min fet. i/fcn ni/imiLPiip "fl/'P /JmiJiiiLiiJii»n Jin^iiiiip^t" 'liiipufttj, fei- V""'""[ß j''"""/' u J 
111LI11L /<//; 11111/ I7 /i ».nJ^iiiiiinuJi/i . H1111/J1 111L11 111101111T1, ihil/iIi jiIiij jtLphiuliu mpu fepfeß 
yunuin ■ t/i/ili i//piiLiiuin<Vi? fei_ uiufeii . //ün t; "P Alnn«. iiippiii(fi -^p/^in, 11/1 uifeuuip qiuuinij^ 
15 '/mimi (i/iit/h /. 1 11 fci_ tfe""P hpLpiuuitiiu'LLi liSiu : l/i_ iiildiii^ 4,fepni^ijt" ^iiiLni^fcijuiL ti 
unJ/iuuiiu bpitLUUinhS nlrn uifui, /Vl l^ndiiu^ *,{•{. .ii^h/^i ija^uinLUU »p/^inu, <J' u ( , ,7" , "t(> 



29 Kalotz, 6 Janvier. 

Fete de l'Epiphanie et Bapteme de Notre-Seigneur Jesus-Christ. 

Ginq mille deux cents ans apres la sortie d'Adam du Paradis, selon la tra- 
duction des Septante, Notre-Seigneur Jesus-Christ, l'oint de Dieu, suivant les 
predictions des saints prophetes ä son sujet, naquit selon le corps, de la 
sainte Vierge Marie, ä * Bethleem de Judee, sous le regne des Romains, *Afol. 153 
Auguste etant empereur, la quarante-sixieme annee de son regne, ainsi que 
le dit Tevangeliste Luc : « £n cejour-lä fut pulilie un edit de Cesar Auguste ordon- 
nant qu'on fit le recensement des habitants de taute la ierre ' . » C'etait la premiere 
annee du regne des Armeniens et la trente-quatrieme annee d'Herode, roi de 
Judee. 

A la naissance de Jesus-Christ, des mages arriverent de l'Orient au 
nombre de douze mille hommes et six chefs, fds de rois du pays des Perses. 
Arrives ä Rhala (Hhagha) 2 , ils apprirent qu'il y avaitune disette en Judee, ils 
laisserent lä leurs troupes, prirent avec eux trois mille hommes, vinrent ä 
Jerusalem et demanderent : « 0« es/ Je rot «Vv /wi/s 7««" in'en< tie nattre? Cur 
nousavons vu son etoile en Orient et nous sommes venus l'adorer. » L'ayant appris, 
le roi Herode fut trouble et tont Jerusalem avec lui. Herode assembla tous les 

1. Luc. 11, 1. — 2. Rages (?). 

l'ATll. OH. — T. XVIII. — F. 1. 13 



In 



L94 II SYNAXA1RE \li\ll MI \ [«SO) 

fc//. mim oliuiUi rpputnnuh '»'i unow wiiott ■ I' l'l,nnl,^l r t) •»h/.iiihiiiiiiii/i, nputt^u 

l)lllHIIHI|l/.ll MIM/, l,'l -li|Hllllll,ll llll,lltlll)ui)llllll ULtlll))' IIIMMIM /|H»/, lll^llllllll, /l I llllllllll/l 

/l IiMIIIIIm/, lll/lll l)lll/tMl/lM l, II Ii l l, I II l 1 1 1 1 1 1 II /i II fl | ll'l lllllllll III 1 1 III II M fl ll* l . . 1*111 l.ll/llll Uli) /, 
(•MIHI III jl,\llllll, Ulli ll/lMIIIII /l / 'll II ll/l *j f, l), /. I Hill/, tt II II tl 111 1) II 11 1 III il /l 11 /, 11 II l) Ulli II I II ll , ""/'/ 

ihiiiiiiiO/ii> pUA ii/i /.i ffll /i/i/iiiii liulijiu iiiiiiii/iii lii)iu : lit iliuiliul) mi/i/i /i Uuintui iih/,/1 

A fol 153 '"V" HIMIIIIMI MM lll/lflllllll /.ll/.l /l l)llllll/l/. I Illllllll * I If II II | 11 III 11 /, ll 1 , lllll/l) ll II ll I /» 111 I UIIUIlO" 

litiiiiil. hui fiMlliii, /il /./i/.iiii l, Iiiiiii ll i//.miii( imiii/i/i Hill /.M iliiilim tili : 

Villi II tltllluilt) /ll'll/.l iN/llMI ll/lll! lllllllll/llllll /l /lllll/lAllllllll IUI /ll /lll/llllf /l lllllllll /lll/l/l 

/il /l«ll(, ll/l II« !/"(/' IIIHjlH lll/lll/l l/lO/ll Illllllll , illllllll l'llllll) lll ItHilllllll Uli llltllj ,1 Hill' lll. tu 1 I. /''' 

tltutili imi/iiiiiii^mimm/i/i : 

f/i /ii'ii/.i /i/i/ifi ilmiiiii /i i/i'/i um Iiiiii /i i)nii'i( iii/iiii/i, /i ii/in/iii in /il ii ii/iiii : (Vi 
UUlattil i)iiiimi ii/i l.iitihii iiiiiui/i/i UUflJj /ii i'iiim/.imi iiiiiii/itVii Zu ii/. m/iii iniiiiiiii iiiii/i/,/iii fiinii 

IlttlltlllUUUlUtl , llll/l/l /ll'll/.l A'lllllllll llll/l , /il lltllllllll ll lllllll/, II ( «llllllll Alll, /ll lllllllll llllllf/,11 

>,iii/iii/.ii.w.iiii ij/.n infi/iiiii : f/i ^iiiiiilni/i um /iiiri /i iwi/t*iinii/i/,/i um iiiiimli/i Hin ii/iliiitinllilili- 
n m Uln iih *./. iiiiiiiil, Ii , fiiiii ni|l itiiifiiiiiiiitin's, hiiiiim/iIi unnluuiu^ In ii/iiuliii : l.'i 

/'ii/i i)l,u.\ hl, uul, §BUp *|flU|lj Ii / r /i'i i'iiiiiii/i//,iii( ii . /ii <jll/i9llllll/i .S/.iini/i l.iil.i l.iiiiii Itmiiii 



savants des Juifs i'l s'enquit d'eux o« devait natlre le Christ, Ils lui dirent : 
Bethleem de Judee, sehn ce qui <i etd ecrit par le projiliete' . » llerode ayant, par 
ruse, fait venir seeretement les mages, apprit d'cux la date a laquelle l'etoilo 
leur etait apparue. Ils lui ivpondirent : <> Depuis deux uns. » El il les envoya ü 
Bethleem, <â– " disant : c Lorsque oous aurez trouve" Venfant, faites-le-moi savoir, afin 
que moi aussij'aille l'adorer*. » Lorsquils furcnt eloignös de la presence du roi, 
• \ Fol. 153 üot/a '//"• l'etoile, qui avait disjiaru * ä leur entree ä Jerusalem, apparut ä nou- 
veau ei "//</// devant eux; jusqu'ä (■<■ que, venant au-dessus de In //rotte oh ctail 
l'en funt, eile s'arreta 3 . 

.Marie, apres avoir mis au monde (l'enfaut), l'enveloppa de langes et le 
coucha dans mir creche de beeuf et d'äne, panv 7«'// »'// avait pas de }>la<-r pour 
eux iliuis V hötellerie * , ä cause de la mtdtitude des gens assembles pour le 
recensement. 

Lorsque les mages arriverent, (Marie) le souleva de la creche et prit 
lYiii'ant dans ses bras. Les mages entrerent, se prosternanf, l'adorerent; puis, 
ouvrant leurs Iresors, ils lui olTrirent en present de l'or, eomme ä un roi; de 
lencens comme ä Üieu; et de la myrrlie comme ä qui est appele ä mourir. Et 
ayant ete avertis par Tange qui leur devoila la ruse d'Herode, ;7.s regagnerent 
leur pays par un untre chemin*. 

Aux environs de Bethleem se trouvaient des bergers qui passaient la nuit 

1. Matth. ii, 1-5. - J. MhhIi. 11, 7 sq. — 3. Matth. «1, 9 sq. —4. Luc. 11, 7. — 
3. Matth. ii, 12. 



[881] 20 KALOTZ, 6 JANVIER. L95 

ti_ i/iiiiilp iStmn Ji Ämntu/ili n hnuiii, ti_ unhhuili I.n/i/iLii iluo : Iil uiuLli nhnuui "Jjifcj- 
iliill/ipfi . WVi £ii/i!l\/ip, n/i Miiiil a/iI7 guiuop '''/''//'£i "/' t «At«iij^ <St/' /' /* ,, "J" , p/ 1 I'""-Pl' ' 
frt_ tnfei- iiiiii/iiiiriÄni/i/i nlrii ^iifcjuiiii/i/ili tilin mdiiilili piunSnt.ppg.ii i^ipmiy lipliutuLnpiuLpj, 
Tß / , S^ , t/ , ^ , J|l«»mnLiuÄ fei- tuugjnii '/'ump /i piiiiiAiiLlm l.iunni-öiij, (iL ( '• f ■ '// T /* /"""J"'- 
5 nnLßpLU, /i Stupnlili yiiaiii_|3ni_ii : //l ijliftiuquii ^pLfU'iulipii iLpltpuu, '.i yii^iiLiiiijfi t/jtni^ 

/i l'bnnti^S tnl.uliii nlJ'iuppiuS ti_ iifJni/iitJi k«- * nSttdim /j'/i , uputniuii^ |i |niiiIiAiiipnLp ti-*Afol. 153 
hnlitui /i Sunip. Lg nuipXui)i yn/fiLpii /i iniii-I/ii pLphiuuij ipUMluULnp wiUiLiiiiJ 
ii(«iiuiiiliiiA : 

fri. itin hphungL uiSli, /i un iL iiiLnLn fjni_fii^uin^i «<i i?u «i ^ p #, juiLni-n <^iLnin/ftp, 0.111^ 
10 Ültungu A SbninnLßnJi n iinpntuiiuiii itiig 3niKtutiLl;u, n/i ALwl nLij Lpt;liu *»/'^"J£"'f I *"P/*" 
/i inLiiiiiTniM iiLiiiiiiiM/iii, innnLiJ uiniLn iiuitnAiiiL l.tpuS . hg uiggjgniuptuiiLnuig p ^nphg^tu- 
inuUli hg. SltpinLipuL /i ltpgpiuLL;p iiiiliilh tupiupstighiLiuii Lg (iiinnLpJLiiiIiu : llguuip rpup- 
^ngpLiut itngKuiiiut;u iim^n . 1'iiX iiiiiinin t /' ßfcL ^'//""/'L '"" 'f" L U " L /*" I" 1 " ! 
8fcufH.ll in ii iii ii . /''"»M uinLP, ii/i in/111111711 '/"'(''/ t Sfeo >i' nL l_ ipuSUiuijh in ptpgipngfdp lIiii : 
15 L'l tnpJiuS SliptuLntug 3punL.ll, Li i/iiini/mniii/i/i /i V 1 P'H mump, fe«- iii'jiu piutjuih iiSut 
Lphnitp : Lg Lutipit i^/iuiituiii . '/'iii t "("}/' /"^ "ppkf/i pj"f "P ^uiakguij, 'J^'" tnggupngp i 
6'i_ A'"}/'^ uni-np /i IiiJiiilrnt/<7/ii_ii uinujijfnt tt> /i i/knwj Irnnw nji gjngnnL; ip^iunAiilijiaLi jtgp : 



aux champs. Un ange du Seigneur lear appai-ut et la gloire du Seigneur resplen- 

ilit autourd'eux, et ils furent saisis d'une grande crainte. Mais l'ange leur du : 

« JVe craignez point, ilvousest ne aujourd'hui, dansla uille de David, un Sauveur 

quiest le Christ, Je Seigneur. » '.!» /w J /»e instant se joignit ä fange une troupe de 

la milice Celeste, louant Dieu etdisant : « G/ojYe a Die« au plus haut des cieux et 

paix sur la terre aux hommes de bonne volonte. » Les anges remontant au 

ciel, les bergers vinrent ä Bethleem e« trouverent Marie, Joseph et* l'Enfant «Afol. 153 

enveloppe dam les langes et couche dans la creche*. Les bergers retournerent chez 

eux e« rendant gloire ä Dieu'-. 

Trente ans apres, en ce meine jour du 6 Janvier, un jour de dimanche, 
Jesus vint au Jourdain pour etre baptise par Jean; ii est ne en effet un jeudi 
soir, ä l'heure 011 pointait le vendredi, jour oü fut cree Adam; il fut annonce 
le mercredi, et fut baptise le dimanclie, jour de la creation et de la resurrec- 
tion. Je«// .s'e» defendit en disant : « C'e«i moi 71a' dot's e7re öaptwe /Jrtr foi e< <w 
ut'ens d moi/ •> /e'sws /((/ repondit : « Lawse /«//-e maintenant, car il convient que 
nous aecomplissions ainsi toute justice. » Jesus ayant ete baptise, sortit aussitdt de 
l'eau, et voild que les cieux lui furent ouverts et le Pere temoigna ainsi : « Celui-ci 
est mon Fils bien-aime, en qui je me suis complu*. Obeisses-lui\ » Et l'Esprit- 
Saint, sous forme d'une colombe, descendit sur lui pour le designer comme 
celui qui partageait sa gloire. 

1. Luc. 11, 8-16. — 2. Luc. 11, 20. — 3. Matth. m, 14-17. — 4. Matth. xvui, 5; Marc, 
ix, 6 ; Luc. ix, 35. 



p. IS .1 



* B 
p. 13 b. 



1" 



196 ll SYNAX \IKI ARMENIEN. [882] 

(•IUI /.l l)/.li IM iiinjlliii lil. in i II /l ' ' lllniL mli Li t flu I IM ll III /(//. III (l 7'll/llllllHll/l f «HIHIII A II I 
l)/.llll(, /HUI >/''• *tllltlll ll ll l/llllll MM llll/llllllll II /ll /''"/ V"/'""'' 1'lllllL l'llllll, lltlllt j> l'l /■'"/ 

l)lllllll llfl L jllljl ItllllljL lllllll Ii , /ll l)lllllHH lllllll II fll)lll IIIIIIIMIMIIMIII II II ^ ll I II A//i I M f I II *^ III I tl 1 1 II 1 1 , 

Itlll/llll S||jO|lfl l/lllllll, IjlU. II L im Ulli ll Ml/lllll/lll . flMII â– ' > " l/ , III lllltll /lIMIMMIMItlllll II /ll 1111111^1" ~ 
ll/illlllll II . 1111111 ll / .11 III III A ll J fil l-llljl .\llll l)/. lllllll lllllll lllll II II II /. ll II III i- : 

I» [!> oh/* /. i i'iiiiiil.mii /ii .'iiii(iii/ini /.//. m/1 7'ii/iiMMiiii/i i «iiiMin Aul iWiiini : /' Biifn /, 

unnnni unJ*^wuunt llitLLj*Liiinlili n u'limlnili oouin.li : 

/•in ( ii iJ/.ii ii/im /ii ii /iMii uiiifinuai .Win iio/iiii immi i «iiimiii iiiAiiiiiii ni/i /i /ihiii/./i, /<//, 

ll/llllllll /.ll/.l l)/l lllllll iWlIlO/., IllllllljL iililll li | ,'/l M* /'/l'/, llllll)/, 'â– j/llll/, A/llll llll/l /l lllll llljl 

1' lull, iiii(/ii)*)/iin/, ii/i/iiiimi iiilni/iiii'liiii/iiii/i/ili mum lill.iiili . tun lUffLUfO liiil/i iiiuil/i/iiiiifi /i 
«*mii/. A/i/iiiii : 

l'll/l '"/"/ l/llltl/l ll/.M fcO ( /il llllin'lllllill A/lllll /f lim llfjl . iiii/i um in O/i/i A/llll fllf/l |||f" 

i /im/. LuiLinli «.ihhi/i um ii/iiii A/iiui /im iljiiiiili iiliiul, : l'nli Lii!iiiiiiiii A/iin /imii i/miiy>i> 

/lllllll/ll /l l)/.0 l)lllllll/llll/l l/lllll/l ll/l LLiim Hill, illlmiilllll , L i lllt^/l/i Uli/, MIHI III \1/|/| Hlfl/lA/lll 

iiiliiiili 11L11I1I111 , /, i Li iimln i.ii^liiii titln lititiiLit nui|i4UfUJfiinoDU /miHni/iini/, . ii/i trinou l» 

linnnt tiLitii 111)1111111/1/1, 1/1111111//111111 111111111 Liiiiii Li /, 11/111 1 ii/iiimiii u/1111111 : 

fi'l millll/illll llli/illl ^/tlll/il /1 «.Hill ii|/i iini'm */lllll^lllll/ll III Li ll/l/l t llll/llllllllllll 'ii 

(iiiIiiiiiiiiii/mii/i iiiiiiiinliii Li: iiiiiiiiIiIi I «11111111 (\hi iiifi^iiiiiiiii/iiii/i 11111111)111)11111 : Im iiiiiii iiii/ifiiii/j/i 



Or, nous aussi, rejouis par la Nativite" de l'Epiphanie du Christ, notre 
Dieu, glorifions avec les anges, rendons gräce avec les bergers, adorousaveo 
les mages, e1 offrons-lui nos präseuts de benediclions, la foi, une conduite 
agreable, la mortification des passions. Avec Jean tressaillons de joie et trem- 
blons de crainte; prechons l'agneau de Dieu, celui qui reinet nos pechrs. 
* B [li " Fete de la Nativite" et Epiphanie du Christ notre Dieu. Tire de l'home- 

P- 13 a. . I I 

lie de saint Jean Chrvsostome sur la Nativite du Seigneur. 

11 nous reste encore ä vous parier de la naissanee du Fils de Dieu de la 
Yierge et de quelle maniere eile eut Heu. Nous en donnerons tous les details. 
Car, ce n'est pas lorsque la naissanee de la Vierge * a eu lieu que l'existence 
de Celui qui n'a pas de commencement, a commence : il est ne du Pere avant 
toute chose. 

Or, il est descendu pour nous et naquit avec un corps, de la Vierge. Cette 
premiere naissanee eternelle, le Pere qui l'a engendre seul la eonnait, mais la 
deuxieme naissanee, par sa gräce, eut lieu parmi les hommes, pour qu'il vivi- 
fie les hommes, benisse la terre contre la premiere maledietion, et la renou- 
velle par les traces de ses pas qui apportent les benedictions, car il voyait 
les hommes perdus, et pour qu'il rassemblät les disperses et retrouvät les 
ögares. 

La Yierge, qui avait trouve gräce, le coneut de FEsprit-Sainl, dans des 
entrailles pures et saus pprruption, l'ils de Dieu, dans une condition indivi- 



[883] 29 KALOTZ, 6 JANVIER. 197 

hliliiimlimlmtnli olil,mi nmliiininlililili p imuimnhli hmi lillt p l'Lnnb^hju tun. p liiuinmnLini 
nilmnnmnl.mluulili wh; . Iil. iiiil hhiinb^Lju mm li f/i/iiiiiib/ui^ n< nh< iimlimi im nii jinLu p 
^iiiliniiinii rillll O/ILIlllJI, /l PL7« "/'/t Z 1 * 1 ^ lllLm (iL /l^/uill/l l'iinmil, l/l, (iL nip Intimi p "'lim 
i-m/i/, im m nii (im /imn/i/wi : 
5 OBUUiUBu ii/iiii/i iiu/LiiiV/ii'oi"/», /iiiiii/,ii (iL uiui^ /'"'/ /"'^ • ui"/liiiV 1 »iuiiiu uiuuiuUl^ji 

iliSt/i uin-tupp liS (uiiJ/ilmii/i Jim?, Ll 11)111 ulQükj liäät^ : l'hint;p liuitiniiiiif^li -um in'/.'i bltlh; . 
fjpnüiuup IiiiiiiiLim hüui I ,umm m\ p iiiuinni iiiini/miiit Imniii Ihiuiiiliiiii1i/ii uuUmi 
Lnnii/ . nnfILlS fei_ nulilimlipli bull l/tuii^/l)i fetlt (""/ft I'uilM/i 'iL /1 /â– liWljii^fcjii n/.llO/^ 
iiiiiiiiii t i'pputnnu : Pub hm nt iWimiu iiun iiipuiitfiili um «iiililiimili '"(/ " L iu»louii1ujiIi 

I" ii-mi'lmu ilnniiLiilr li/i/iiiiii MiiiiiiiiLrin tuiiluujii npp EL tuukjlih . IlLfi ^ nii oIiiiil iiinpiiiil; 
*.nt/"l • CL ml, nHiiunl, mi b nnijimijli yiiiuuuhjliii iilii ^ti Smum-lib . niinLi) bpbpunui^btui , 
Ll limmm nji'li uimmmiminii . /, 1 iJ/imliiiiiiiJiiiiii uilinimil T m /iL ^pbfiniubuiouihofa bnbuii 
tiiuii.Xt.iui iilnnnjili iiiin/iliiin^li ju uLmliu : 

iimutti IUI m II Wixiiiiiiiii/i unmlisLjLimi II, mmiiul, 1 IlllLltl' UJIllllbU, iXIilLIUlll! Lpm'liL- * ß 

1. r > 11 niu 'II, iiiiiiiiii «.llimn lim Um 11/1/11111/1 : 

?)iiii</uiii JfcA limuiiili ilm limn "l.iuii/ii niupXbtui b iipuuibpiunäh/u '/ iiuih bbbiui 



p. 14 a. 



duelle. Selon la eoutume des femmes qui enfantent eile l'enfanta, fils aiue, 
dans la ville de David, Bethleem, pour aecomplir la prophetie : « E/ /o/ 
Bethleem, maison d'Euphrathe, tu n'es pas la moindre parmi les milliers d<- oilles 
de Juda, car de toi sortira le chef qui doit gouverner Israel, dont Vorigine est au 
commencement des temps eternels '. » 

Vois-tu les premices de ce commencement ? Ainsi qu'il est dit : «Je 
voyais auparavant le Seigneur devant moi, ä toute heure, et assis ä ma 
droite. » Le prophete connaissait par l'Esprit que : Dieu lui a faitle serment 
de mettre sur le trone celui qui sera ne de ses entrailles 2 et les predictions 
temoignaient que le Glirist devait venir de la race de David et du village de 
Bethleem. II fut reconnu roi, non seulement par les predictions antieipees, 
mais presentement par le temoignage des mages qui vinrent ä lui, et qui 
dirent : « 0« es£ /e rot des Jut/s 7»/ ine»rf rfe naitre? 3 » Et ayant ete renseignes 
par les scribes, ils arriverent ä l'endroit oü se trouvait l'enfant, se proster- 
nerent devant et lui ofTrirent des presents, et ayant fait connaissance en une 
fois avec le Seigneur et les anges ils regagnerent leur pays. 

* En ce jour commemoration du miraculeux arret du fleuve par le saint * e 
signe (de la croix), par les mains du bienheureux Pierre, catholicos d'Ar- 
meuie. 

Lorsque le grand empereur des Grecs (Younats) Üasile (Vasil) revenant de la 

1. Mich, v, 2. — 2. Cf. l's. cxxxi, 12. — 3. Matth. 11, 2. 



p. 14 a. 



L98 



I i SYNAXAIR1 MiMIMI'.N. [884] 



/,,, /, nuiniupL '<•/.■. ..I//../..1. itinnjigfi i^iuwäuiiuiit., (.". in /Ulli jnijlniii/i/j i/lim;/ »in In» 

"//.„./IM,, //...^.ll.//.//.!... /.I //N.m/.l. /...H/Ml .)' ll/l/llll/ /lll//l. ./.'.. l/lim. '" »''' .''lll>"lllll'"'/ "'/' 

ll/i.<V>..i>/ um /n/1 : 

/;, /, aui| LA / , .iiiiiiiiiii.Niii(.iniiiliui|,)/.iiilili ^putSuijbwa LJui ..pl././ i/^iu/ili /• 

,(/,,„), ..„. ...o/. /..,. /nun .N/ni/i (ri ...|i.../.i../in|i)/.iiil. ■li'H",'/ : ''"' '"/'" "y^ffcg /' , '"" i '" B 
„/i^lim Bin nlili, -//. <-./..'....>' |ii..m.ii//1././.ii., ( i/O.i./i i/l...i.nl. ///.!...../ ./....<.../..!. i/i./. um /"/' 

„il,/.,., ...... /...w'u.jl. .../.i/I./i... I//....1. _(/.!./.>....,/../ /-■ /.!-_./ </<»«' »'/'. '■' /' ">'"/'"/ l/-'l.l'.'«>""- 

bwihl San i.l.l." &wi ...i/.i'jf'/: /"""-( v-'.".!' /'/"T.7 : / ' 1 "/ "/' '/"r/' /"''' »/»"^'"//'""L 
'/.„.„|/. //„.ml,/, /../..m//;!' vi.l..//./-.», i)'/.A..././.i..i/ ./v''.y>"'";'""l' '" "*"/'" /•"'•/ Il " > «/»>»■»">■/ 

i...i.\iii/i/iiir.l 1/I1111 : 

frt. /,.//,. 1./...1I1J.//./.1. ".(.. f. "/iL *...(.../ w./n. V"/'/"/' '"•f'"'l''"'"" 1 ' '" '1'.'/, /> «/""" " 
7'ii/iiiii.i.ii/i 1 .1111.111 «m Sannt ■■] 

AM ••/!,.,.,..;,/, /. fr. ßlfl )../.../■/■ t-l '/.'.,."."P- ,....)./. .'(i..,,...).-.. /."..,.!. /., ,/,,...,...../, «i../y..U«. 

f{|././//.../../i...)' ...•"</> 8ui|inin^JfrmS {fruinli' j/.j..........// /. /Jin/yiiMm '».../m..i//..i./.l. m/i ,.-, 

,..,■.../,/..;.... jCuuinLÄnj ijiu£_ jiiiiiiiiiijiiiuifcli /> f{../../.i.l.".l. 1/'...., '■' /».•./."•//./_ .S///..1...1 /.'/" 1. 

guerre cöntre lcs Georgiens, vinl ä Tröbizonde poury passer l'hiver, le catho- 
licos Pierre alla chez lui en ccs jours, et L'empereur l'accueillit avec beaucoup 
d'affection et le retint aupres de lui quelque temps. 

Vint la fete de l'Epiphanie et l'empereur lui ordonna de benir les eaux du 
fleuve, en sa prescnce, selon le rite et les offices armöniens. II se produisit un 
miracle ä l'heure de la benödiction, car, lorsqu'il lil le signe de la croix sur 
l'eau du fleuve avec le bois de vie\ qu'il avait avec lui, le fleuve s'arreta 
aussitöt dans son cours, pour un instant, et lorsqu'il repandit le bäume divin, 
des rayons de hindere brillerent sur les eaux. Basile et sa suite furent saisis 
d'admiration ; il honora grandement le patriarclie et le congedia avec de 

grands honneurs. 

Ce miracle eut lieu l'annee quatre cent soixante et onze de l'ere arm6- 
nienne. pour la gloire du Christ, notre Dien.] 

* 30 Kalotz, 7 Janvier. 

üe nouveau fete de l'Epiphanie et commemoration de Jean-Baptiste 
et du protomartyr Etienne. 

Le deuxieme jour de l'Epiphanie du Seigneur est la commemoration de 
Jean le Precurseur, qui fut envoye par Dieu pour aller du desert au Qeuve du 

1. Des reliques de la vraie croix. 



vb. 



[885] 30 KALOTZ, 7 JANVIER. 199 

uiuiuinjuuipm Ubiuli /i WnnnLW/iLli ilbnuin : l'n«^ <Jiulriitn<.\i/ nin/n iil/ii/tim £l notnb iJiu*- 
bbnt;u, /«!_ libpiubnuph iliuniii/ii bl äbiin diuinblib . fci_ puinniinLWAi_ii7/ ptupXpuianAi piiiii 
nopphuinu, n* nn<|/iLp cl uiuiuiiuiiiunop ««(/ 9pnJ bu ShpmnL.ßbiuSp np i)7iii.\/>iiiii iimd/, /i 
yii_n fci_ /i ~.i)nhh : ;/ii •)'/''/• />" f"!» a,u bl " tu äbpinbunt; nXbu b «,<ni/iL uni.pp ti_ /i S nL /'i 
5 "/'"( ^coiulinou ff t\hn-ph bt tun t) /, fci. tinfi, nbuii PW» 

li'i (luinnt.Lbni.ntpj bt. U'inplniLnLnnh uiuhjp . tTltni-iinp /iij/iii, n nntn Xbu tjiiulii\L i 
p puipbnt.phuhj . hu npunLnpuinh Bhj • (nutn ipnbu i\ba Jannuilipli ittfii . tu uiupiiuiLiiiiuiiii/ 
K»t . "/' UilMip ph\ ptult a^ptttüuitbuttuu <Jfcn uinJipnkjP : l'uu innc/iuil cuitu ntibunLU 
unu^itihuh;" tuutttn . I .^im mubb aiunAt ImuinLOni nn uiiin-Uiui näbnu ittfbjuip^b : 

10 f'uli nuppnnt ißuihifiuthunup uuijvutJuuiihh btumtiipbup uiiuop iii/mmimmij//, m/i ^uuinnui 

pui^uthutibh np t\/jnii iuiuoci h LpluJjI», uibtnni h^p inupli.ut tun fei. uuptiutui nn nn piupnnt^p 
ttlttu ^uiuuipAtubnLkjBuiup . nnuAu t,i II uibiputbunu np tttut^p ^pt^ptpi . I a tiintuupuptultnnp ' 

fei. uiußiilnuinp unui/iLp fei. iiifiniliO>>,'), f nL p, v"'"""i""l ««niiLiii/i ^inbiun uiii bittip : I .^m 
ittl.iiitii'ltil nhpbphu piuubuii /.i nnpnp uiupnni '//' '/'"( /''"/ tttQuk; l.ifii.inAnj, npuit^u b 

1."» unpntuuiuu putniuh litjm bpbbhp bt- L^utip b tlLiuit um ubuiibutn , /'m /, npnb pa tippbib 



Jourdain et precher le bapteme de la penitence pour la remission des peehös. 
7/ ai-fli'i' »h vetement de poil de chameau et wie ceinture de cttir, et il se nourris- 
sait de sauterettes et de miel sauvage ' . Sa predication etait superieure ä la Loi, 
non par les sacrifices et les oft'randes, mais par l'eau et le bapteme qui rap- 
prochait du feu et de l'Esprit-Saint. II disait : « Ce/ta' (jwi doii mm' «yj;r.v mot 
uous baptisera dans l'Esprit-Saint et dans le feu; sa mal» tient le van, II nettoiera 
son aire 2 . » 

II disait aucc Sadduceens et aux Pharisiens : « ürt« 1 de viperes, qui vous a 
appris d fuir la colere qui vient 3 . » Aux soldats : « Contentez-vous de votre 
sohle ''. » Aux publicains : « N'exigez rienau delä de ce qui vous estcommande 5 . » 
Mais, quand il apergut Jesus, Jean s'ecria : « TofW l'Agneau de Dien, celui 
qui öle lepeche du monde 6 . » 

Xous faisons egalement en ce jour la coramemoration de saint Etienne, le 
protomartyr, parce qu'il fallait, au vrai pretre qui naquit aujourd'hui de la 
Vierge, ua diacre et un serviteur qui l'annonce avec hardiesse, ainsi que fit 
Etienne* qui disait aux Juifs : « Toms autres obstines, incirconcis de cceur et 'Afol. 154 
d'oreilles, vous etes continuellement opposes d l'Esprit-Saint. Je vois le viel entr'ou- 
vert et le Fils de l'homme debout ä la droite de Dieu 7 . » Au Jourdain le ciel 
s'entr'ouvrit et le Pere temoigna des hauteurs : « Voiei mon ßls bien-aime en qui 
je me suis complu* . » Aujourd'hui aussi TEsprit-Saint, deseendu sous forme de 

1. Matth. in, 4; Marc, i, 6. — 2. Matth. iv, 11; Luc. m, 15. —3. Matth. in, 7; 
Luc. in, 7. — 4. Luc. m, 14. — 5. Luc. in, 13. — 6. Joan. i, 29. — 7. Act. vii, 51, 56. - 
8. Matth. in, 17. 



2(10 II SYNAX \llil ARMENIEN [880] 

ii)ni mm yn.'il.ijiiq. nnni ujiuon '.■ sniJil unina uinmiliufliirpi^ hpuiSuiap. p£auij ijIpMfbiug 

ami()>/m -..m /.m/.i I.iim(m iiiAiihi uiunoL ni n asuuinnui BuiquiLnii /.|i'|l"Jp m '•/ , '// , / , : 

■ | [|> ' '/./.lllllll/lil UIOL /. (Mlllllf.lllll f.l //'/lllllllll Ul.lll'll 7'f 1^1 II III Ulljl , '■ I |»1'*^ )llty)l </m!JM|| 

i)7mimi./i/i /mmmj /.i luin-uiOnlinuiq uuiniuujDutnu Dnu^iiililini : 

ETnuiUii M ( )/ ''iim/iii/i /.mi/im/immiimmmmi/imi/i 'InuuiuiunnunLUioiwn utuuiqauii jUuinnuii- â–  
Qiufufimlini f '/" '''' ; 

7'm/immimm mi->/iimmi>,°/i lUiiuiuoguii , /•■ Duiuqiunn luaniiun^u DUiniuiinDuil jm uuil njidnuj . 
nui-jttiiin^li Sbqu I.mmmi.x, /.i uBfhwShi lua/uuin^/i uinuiuipu nhlpg. upphuig i^uiqpftLfiu 

Ollljlll, /•! IUI MIHI llllfilllll MMIl/lll l) II I II II 1 1 II lll | 

• |; .'{111111)111)11. iiiiiiui/.ii/ili ii/mi ' i>7,(\iiiijii(ii Diun SuAjUllhog , jimiiif/i uijiiop '•/''(/'/' '■' "»'/ 

ifiiiiiJniii hm/hu/ ' autJtulihgftL nnLniufunL^iI 7'ji/^/iIi, /.i uijp'uip^ uiSlfiuutfi hÄqnL.phuiap 
■ Mini : 7 : iii)iii/i /i ?>')ilni/.ni)i '/'ii/p/i)i' '-/>'//'/' m-nuiniuinuii., U Suacp <//■"/"/'/','/ ökpu puin.- 
Iniiiiii/, /.i iGuuini luiiuiiuiinlinLObiufi' An»! (11^' /'''/''//''"'"L i/''"»/"^''>J'"'(i »/"'/'." /' '*'•"« 
DnnnufLiuum aupnnLJoBuiuh on^im-BniM ji/inmi /i/.inij : 

Oiuon uiJirLujiL iiiiiiiiiniiAi; on^ltbinü nSlipinbiuih mmJ.1i . i/ji-,1i/.ii'i^ np ij«'j« jmunii I 
■S7.hiii)i, «iiivJJi/.ii'ii nn iiuSyLiuJi iliut) tpjimgli I,, f>nil'"7' n> /./•'(, »um mO/ili './f» uijuogi : 
Optfilnhi ii/i iiiui iiiilmili iS'/.imi li, um (iiiiiiiiMii LiunjuifufauianL^Iriifb uipwpuiong '/'"J t 



colombe, tämoigna par la voix du Pore en d6signan1 celui qui partage sa 

srloire, lc vrai n>i du cid et de la terre. 
B [IT De aouveau, fÄte de la Nativitö et de l'Epiphanie du Christ, avec, en 

meine temps, comm6moration de son Baptiste et Precurseur Jean. 

Iloiuelic du bienheureux Proclus, archevöque de Constantinople, sur l'Epi- 
phanie. 

Le Christ s'cst revele au monde et a illumine. en l'embellissant, la terre 

privee d'ornement. 11 a supprime les peches de la terre et a jete" dehors l'en- 

nerai de la terre. II a purifie les sources d'eaux et a illumine les Arnes des 

hommr- 

• b Je suis saisi * par la plus grande admiration. car aujourd'hui la terre et la 

'' '' '' mer en v participant se partagent la joie du Sauveur et toute la terre est 

remplie de joie ä la Nativite du Sauveur; la terre s'est rejouie en tenant dans 

la creche le Seigneur de toutes choses et, ä l'Epiphanie, la mer reflete sa 

grande joie en recevant, par l'intermediaire du Jourdain, la benediction de la 

saintete. 

Aujourd'hui, toutes les creatures en benissant le baptise, crient : « B^ni 
so«7 <Wk/ 7»/ r/V/// au raom dw Seigneur ', beni soit celui qui doit venir ä toute 
heure. Car il ne vienl pas aujourd'hui pour la premiere fois. Be'rai sot'/ eeZui 7»/ 



10 



|i. l'i a. 



1. Matth. xii, 10; Joan. xn, 13. 



• B 
p. 15 ;i. 



[887] 30 KALOTZ, 7 JANVIER. 201 

oLpfeL/iiju puip.Apni_ppLii' muiJfepALiiiuf/i upii<£feiii£_, ipupfeipiiipuii pL^Hni/ lupnLfciiuipL 
/iniiLiiii/uipfe/ni/, muinfeipiiiiii piiiipWf(Jfeiiil/ uiiiifnpup /pupipiiup^iiifepii^, ipiipinli jImiJiilIiu 
piipfe/uiiiiLuniMLiinJp jopnufcimjf, ufeinnnu u'uim/piin' iiiTuJi^npuipiiip mn-iij£linpnfepii{ : Jjiuju 
uijfeitiiiiu imiiui L/iuiuifeim/ iinibi? . Op<JLfem^ np '{'"jk »iiiinLU ofeuin_b : 
5 //</ t. um, uiuu'i im .uilriiiuftu '"/ fcpmiifcj/in. '/•WLpfJ . I.uuiiiliuÄ .St;u Lpfei.fenuii. i)feij_ : 

L'l ns iJ/uuju Jiupifiuptii '/'iiiLpfJ imit, iujj_ t L iiiiLiiipfempli ''/oijiiu i/fpiijt, piunpiun-fcm{_ 
Jimiu unnui uiiuujt" • //nfeLCiyniL jiinp^pli llmum-inj' '/•p'//'< uiShiiu^i i$uinij/[iiiu . H£ 
uuifeuiuiLq nSuily n.<{_ pnp»p/'g /'»'/ Spt/»J tL sfeP"'"""""/ /' ^n£ i%»uini-pfeuiliii 
ippp/pi L /<?pi-U unJLUnnJi g&np^fefn^, S*i" uu '{ ,, "'f' U 3 l l "L"l'l'9 u " Lm 2k " , P^" , ^' ^ ( n, / 1"%"""-- 

'" Itfhuiuu iiiuiiiiiLliiu : 

fr/{iüj£ uijunt^feuifei. uifeu^p unp fei. ußuiu*fe{/i Jpp^fenfeijj J n J^ •/^""fj" ^l pn-uuiLn- 
pmnnjii pmu np iuil 'bn^Jt LpfcLfeiu|_ ' l«"'^ OiiLp PpS'fenfenji" ipJiupippiijpu pW^feiliii 
iiiupjifeiuufeiiii 'p'p'ij» • /"'^ iiiui"' OiiLp i?fejiinni.pfeuj£u p 5fenü J^pmfepi^Ti ip}fen_nLqfcmpiu 
fefeuuinnpAfeiiui : Uuij' *j»n^ julltuWui ipiujuipn ipmiiiipiiulr iptpiu/puIinTifeiiin . * pu/f iiium 

1J ■/'•p/iumnu pi5iiiuiui/iu 7>n^ uin. p Miiuiiuipu/pjiuu ITuipfeJiUj nJmpSunju ipjiiiiiipulf /puipJfemq : 
Uuii* "fini ipnuiiipjjuu iiipiiimpiiLiiui upL^nu* fei_ Xjii.'fhu[ Sfeipfemg ! pulf ulUl^ , T'ppiiuinu 
nan^m-ßLiuSu «JuiLiiiinnili iii?mpifiiiijlf ipupipuijnjij ipniiiiiiup : l.luj iiiipiiLunjIi 12£1_ 



vient au nom du Seigneur, qui vient pour (etre) la providence des creatures, en 
gardant la distance infranchissable des cieux, en dirigeant avec maitrise le 
cours du soleil, en reglant imperturbablement la multitude des astres, en 
organisant avec harmonie le souffle des airs, en montrant leur voie invariable 
aux fleuves et aux rivieres. En considerant toutes ces choses je dis : « Bern soi« 
re/i/j gut utenf au raom du Seigneur. » 

Qui est celui-lä? Dis-nous-le clairement, 6 bienheureux David! Le Sei- 
gneur Dieu nous est apparu. Ce n'est pas seulement le prophete David qui le 
dit, mais l'apötre Paul en temoigne aussi, en disant ä son sujet : La gräcede 
Dieu, Sauveur de tous les hommes, est apparue non pas ä quelques-uns seule- 
ment, mais ä tous, aux Juifs et aux gentils, en accordant, par l'entremise 
du bapteme, le salut ä tous; en offrant ä tous, en general, les presents du 
bapteme. 

Venez donc voir desormais le nouveau et prodigieux deluge, bien plus 
sublime et plus lumineux que celui qui eut lieu du temps de Noe. La, les eaux 
du deluge ont corrompu et perdu la nature bumaine, mais ici, l'eau du 
bapteme, par le moyen du bapteme, a vivifie les morts. La, Noe construisit 
l'arche avec du bois incorruptible, * mais ici, le Christ, le Noe spirituel, a forme * b 

. , p. 15 a. 

l'arche de son corps de Marie incorruptible. La, Noe enduisit 1 exteneur de 
l'arche avec du goudron et de la poix, mais ici, le Christ a consolide le temple 
du corps avec les menagements de la foi. La, la colombe portant le rameau 



I l SYNAXA1RE ARMENIEN. 888] 

ZhBblniL puipäouiij nN/,...,. ). ifapnj Bftumjtfi 7 : m/m,,i.„,./. /.;/../ ./...).... gm /.//.• ). . /m/j 
■ ihm» £,nn/il iiRLpp inhunLpinuSp hihihi nnj b^lruij ' •|* ,, |* , /" > "'*^ 1, ^"IS l"tp Äf »/■"»i >< 

'l'jtjimiinii : 

/'•„,,m uiiluilbi tytugnuiuibl; n/m '/'m'/^/'" /"" ) ""H"'/'""" , V 1 ' ^p w f u, ^g ,M fT"'"i 
ii/i ■< {uiJuinaguii puiuuLiuu uia /> tminui|ifciiij ^uiiniuptfiiifu' '»',•"•} f 'jlmO/. 4Luilifj_ i :. 
nt {uiJuiniraiui auiuiiLtuir nn i.i|,/ii/i hi/Jimh /.ji fc,op' uin.Lni|_ hAihh hij/i ^bpufuipiuuu, 

Ulli IIIMIl/, II l>'/.llllll UM Ulli Hill /l rf/llllll/ll Hill III O/l l)/|HIII^/lll 

/'... ( .y M j/ih/i vhiihhiiii/jium pUiL^Ü Uj.Hiif.Nin /.'/■' L' uHi^/iii/jniiijJ/iih piiiipnn, ßlUUOp 

Shputbauii l'"/"f'/"/ ^'./•'' " t > '//' SuijipmJMnu'L ^uipouimiif , np ßiui bi '">/' //'///> • "'(|_ 
/.ii/iiii uiiu onf&uiLop ij.iiji.i nili i>7.n iniiiiiiii/jiiiM frm£_ . ij/i /.i Ojiiii; |U{ipuipuipUf^luli 2""f4 1 ' 

iiiiiiiiii/.i /.llil/. . /.i ll/l DluJbUUllL n\ll|in Hin |i l>7j|iiliin |i/pi ll v,'nilii|i|i'.nij/, : 

ßlUjLJoiS Ulli ßftUntM l< '/■»i.y/i^/. /, |i ßnpUUUUlU um //in/ yilnn/.n UjpUlb{_ /l hh'hiIi/. I 

/,'l ll/l)l» /,/l)l IIUlÜ l'llll>'lll /jllllllHlfl/.llllj.H /.Uflllflfl' Ififlllllll llll\/.^ Illb^lllllflpb /,, |>nilllj/l 

l/bnlliafllL /.Ali SuinnLuijLngU "iwhij m/.ii/.iiijfib I '/'iininn ■>'/n/i(> '.i {'•«/'■ i/iinjiiniiiin/jiii'/i 

./i)i/i /i pbnuiuni' ii» nafubinJ Suin-bi uiibäiwi /.j/111 : //■ mii^i ih/.ii/.iii^ Onifiwhhm II 
aßhuw 11 1//1 uuin »"' i"" JSouiAi umupSuil uAjiuiL ///'■'"/_ {/'"'»/'• lub^uilifrjiiij /.i mn.tuj>fi 

ll/l'lll>'/l nilllfllllAnin/.lllw', '{"■•"/"/ HIIJIIH J. III llil ynjl/.llljj llllfim/^l jMlIjipilll.uflll/ Hill BUI 



d'olivier a remplace^ la douceur de Jesus-Christ, Notre-Seigneur, mais ici, le 
Saint-Esprit, venant sous la forme de colombe, nous a montre" Le misericor- 
dieiiN. Jösus-Christ, Notre-Seigneur. 

Mais cc qui m'emerveille davantage, c'est la superiorite du Sauveur par 
son liuniilite car, II na pas jage süffisant, pour etre parfait, lui le tout-par- 
fait, de naitre petit enfanl d'une femme. II n'a pas juge süffisant, lui l'associö 
au liöne du Pere, de prendre l'apparence de serviteur, mais encore, comme 
un pecheur, il vient au baptiste pour etre baptisc. 

Pourtant, que ces expressions generales n'aient aucune influence pour 
scandaliser les auditeurs, car, si le Seigneur de toutes choses a öte baptise, ce 
n'est pas parce qu'il avait besoin d'etre purifie; loin de moi une teile pensee, 
mais il a voulu par ces deux exemples nous procurer un avantage, en accordant 
äl'eau la gräce puriiicatrice, et en invitant tous les hommes au baptemc. 

Alors Jdsus, venant de Galilee, alla trouver Jean au Jourdain pour 6tre baptise 
pai lui { . Mes freres, ce qui se passa ä cette heure est impossible ä imaginer, 
car ce qui s'est vu depasse les limites des yeux humains. La pensee se 
trouble et la langue fait defaut ä la bouche de crainte de parier des clioses 
ineffables. Car Jean apercevant Jdsus venant a lui, avec un grand elFort et 
le coaur plein, se prosterna, s'etendit devant lui, saisit scs pieds, et le supplia 

1. Matth. iv, 13. 



[889] 30 KALOTZ, 7 JANVIER. 203 

in i. ml/, i/ . 9ji uiilriiiiiiiiuifeu ij/m uiShuuiuopn. umTife^ ^iTia inlpupft, iiji ^i ijfcfi ijnj £inli ij/iil 
iioihilH/ilIi : llnufiu /' j/" '*,'//','/ 'M?'"[_ ^'//""''L> ''H 1 k L 'f'"^ f'l'ff" 1 '^ ^ nL P [' jt"""Pj l 

iuiiiLii/ihii LiiLl, * fei. femi? feint /lim. iiiimjp^ilji / ,,L, "y : * " 

Uhuinn / , ?/"'' , l/"l '5'//''"''/ aquiinnna np jJiij ijuiiniuufuipmni.piiuiSpa : llpu^u ii/jfinife- 
• r ' ofen '/pfeij "'/ «S'tf» * 1'/'^ /'J'» "* mbutuukS Ji gt«[_) f»"'"// 1 äbipi n» uijiwjifeji, fei in Ulhljuip 
nun iuuli&nLi> l\niuäui^ . uft |r?t,liffc;ill fei- /'Pfej' '"J£_ "£ kcu yuighwp . ifji lunJlhu lil£ <St(i, 
imiiAfei Ali» 1111 fe i/fen «111I1 u/nJ iio^iiil^ilIiii pnliuiipiiuiLui^ : 

/7i| |iL\ in fej>/'tß "»L /> pmpUuitjnL.tjui'uh^ 2/>'"L />2/ufe;jfe'<</_ "/»«{t" if'nunmj inppui- 
ut,ii, ilutLUipphBiug fentiiii ijijmjiii-iiiii gn ijfe/jiiLi^i : '/'fcn_ m Utlpu Lp u fei-U ^npnipujlip 
10 uniniT mtiiiiL iJojiii ipupXLiui' ('iiiiiiiliiiÄ '[ß^'L "' L l ll, ""^[' ß"T nl i''7i/' ' 'Jp"["( ,u "" L /' 
$iuunpuinL.3u gui^ /jiuijjfeij/i : P.iui'i /iliA "i/ Ä^T npujlju phpijh; uiphlpul^t uifcuuiLfefiii/ 
ttuninnhuu iS'tim" fe Äiuiuimtn ^ulii^IiiiL^feuiJp PjJiuiSiufihui^j tt- »\ /"»/( fei- />"'{ njii^fc;» 
a.U niui^Suiapub' ^puigbuif^ SiunMiifuijPpi-gu pL.pni[g <,j""'/t'/_ 'j/ ,u '""^'/»/t : '""^ '//""/"/ 
nuinAal; fep/i/imi uifeumiifeiiti/ nupannn ^phnuiuiluua p Äniii_iiijt;ii il/^niifeiii^, fei- iiv ijmij- 
15 tliunuilili iiiuiifeiui iiufeniiil! /ilii 'll'lt '//<» ' 

//iiiiifc;«! iJ/iiimfenfen '/pfe'l '«/ <^t/'< ÄLL#jmj/^i«I» aiiju?feijni_|JfcuiiJp n» tijfeji Zitji/jfeui^. 
i'niii'/i 0/1 iiiil /1 iiiifeiiiniiiuiii 1111111/111^1/1 (iuilihV» fiTiAiujfeijiiiji ujinnLij^ : i/l ij/niijiij mli/|feiiijii 



en disant : Pourquoi m'obliges-tu, tout-puissant, moi qui suis faible, ä 
faire ce qui est au-dessus de mes forces? Gomment oserais-je te baptiser? 
Ouand et comment le feu a-t-il ete brüle par l'hcrbe, * et quand l'argile a-l-il - B 

p. 15 b. 

lave la source? 

Comment moi qui suis sous le coup de la condamnation, oserais-je te bap- 
tiser, toi, le juge? Gomment te baptiserais-je, 6 Seigneur! moi qui ne vois 
aucune tache en toi, car tu n'as commis aucun peche et tu n'es pas tombe 
sous la malediction d'Adam? Car, bien que tu sois descendu du ciel, tu n'as 
commis aucune faute. Que fais-tu, ü Seigneur! tu m'obliges ä faire ce qui est 
au-dessus de mes forces! 

Moi, qui n'ai jamais ose te faire de la peine, en tant que serviteur aimant 
son maitre, devenu ton precurseur, j'ai annonce ta venue. Etant encore dans 
le sein, empruntant la langue de ma mere je t'ai proclame Dieu ä la terre; j'ai 
convoque tont le monde ä ta rencontre. Dis-moi, ö Seigneur! comment le 
soleil souffrira-t-il de te voir, toi, le Seigneur de toutes choses, outrage 
audacieusement par ton serviteur, et ne voudra-t-il pas aussitöt, cpmme pour 
Sodome, me brüler de ses rayons enflamraes? Ou bien comment la terre 
supportera-t-elle de te voir, toi, qui sanctifies les anges, baptise" par ton 
serviteur, et ne s'ouvrira-t-elle pas aussitöt pour m'engloutir? 

Comment te baptiserais-je, ö Seigneur! qui n'as ete tache d'aucune 
souillure genitale, car tu as ete offert, fruit de pures entrailles? Et comment 
moi, homme dechu, souille, purifierais-je le Dieu innocent? C'est moi qui 



10 



I I SYN w \n;i: AllMl Ml A [890] 

hiiiiiiI.iiiii UauiÜap 1)1111111 iimii/iii/.i) 11 ( .huhu iui\ lUbJOfl I Vll iil/.illll nili/ii) /i l;/ r )i iWiiiuifil , 

VI ll'll HIN /lll Mllflf : ///lMlll/,1 Jl/lll Hill Ulli/, II/, II IM/ Sl.ll, /il 11% ''!/', llllllll /llllllllllll ^lllll- 

utuuuiq /;'"/• '"(/ '//"'/'';"' ^iiiiii /iii/.iiii/ um /■ ii/ni nun U/u /i/j iiin/iiii/,/i : /"iMiiiMii/in/i 
bnonnLji iN/.iiin li n/i mupp I, i 7'iu)iii/i n« /, ntunbutqnn <>t • nuiinnli /, , puiLop i""i>b /• 

|i|llllll( o/lllll "l"l['- "* U*JI lllll/lllll /llM lllll iiih/i/i iml IIMIHIl/ilillllllll /l'/ll /lllll In /lll/llll/l l/llll/lll 

^ii/ii/mJ ni|i iuii /iiii/iliiii/iiiiii /, nnnpü Litnui : '/.uiiili in(iinii/i/i /ii um /'^"/ ''/''/''/"/! '/"/""- 
f / '/• "/'i"''/ 1 "/ ')'"'' HMiiiiiiMi . * Ihi^iil, ml Uli iiuiili uiunumlD uouinJu, Uuinnuiia >'/,ii 
bpfrLsnuii ii/ifi iiuj^ifi/i/iiiHii fifitiifiiiini Btnuu nifi/iiiiii/ju t lii ii/niiti iuii iiiiiii/iiiiiii Bbiuuu 

/llHll/llilMililll l/'ll/l/llill Jlll/i (III IHIIIItllllll ^llll/ll , /.i IIIIHIHllllllHIIHl/llll/l IIlHllllfl Hill /l yilll/,/l 

i/lui/iliiiliiii/iiiifi hiiihiii : OUitinUuntUl Uli HiiHiJi/iiiiii Iiiiii /, liLmlin , Li iiiIiips, UUI^OI iWill - 

lll ll/.llll , Hlllll/,11 |IIIIU|)|||^ lll/ll)lll^lll lll, Hill /l/i/llllll ll|)lll^/llll/lHIIIIII II llllll/lll/l/l HIIIHIII, l/lHIl/l 
ll/l Hl/l«Hll/l I. Illllllll) /llllllll i/lHIHl/l/illllll iWlIllO/l/l llllll/l/l I «llllllll Olli, /iL /l .Wiii/i 

'//"'"" f "â– '"*'" V 1 " i'iiniiinLinu iimiiii /, 1111111 Al/11 )i/l llllllll II lt 1 /.Hin : 

/"/ "'(""'l/''/ lll/llHl/, II /llllllllllll/illlll, *»illl /' 1//1IIIII lllll ll/lAlHIl/illll IIIIHIIIIIH ll/illlllll- 

im Oibuii /iiii/iiniiyii LILtiili //iiiii 111, (iii/i/iiuM Ani/i/j iiiiiii/iiiii 111111111 /in /iii/i/i/iii /ii npnutuuMu i., 

IMIIIinillll ni itllU\ltlllt, tMltUl l/llllHIIIIHIIHII ^HIIIIHIl/lllll/llllll ll/llllll/ . I'III /, "/ ,l // , / ,i ^ "/ , / , ''// , 

J1/111 1111 {uiaonuil : vi 11/1 iWi /iii/iihiii/iiiii/iIi iWiiiiii 111111111111I1 11111 /1 iWiiniifiiui/i Zu 11 iWiiuii/iwi . 



dots c7/r baptisd pur toi, et tu viens ä moi'\ Tu m'as envoye pour baptiser, 
6 Soigneur! et je ne nie suis pas oppose a ton ordre; aussi, j'ai invile tonl 
le inoude aveo insistance ä sc faire baptiser. Je leur ai dit : « Confessez-vous au 
Seigneur, cur il est bon 2 . » Celui qui vient n'est pas un liomme de colere, car 
il est bon, il est le fils ne du bon (pere), ne dispensant pas ses bienfaits 
partiellemenl et se reprenant aussitöt, mais sa charite est eternelle. C'cst 
pourquoi toutes les puissances sous les cieux ont dit avec bencdictions : 
' <, Bini soit celui qui vient <tu nom du Seigneur 3 \ Le Seigneur Dien nous est 
apparu*. » Le soleil de la justice est apparu et a dissipe les tcnebres de 
l'ignorance. Le berger Celeste est apparu et a mis en fuite du milieu des 
troupeaux les loups demoniaques. Celui qui est la vie de tous est apparu et 
il a tue la mort par la mort et a rendu les mortels dignes de la vie immor- 
telle de l'immortalite, si grande est sa pitiö. Le Fils unique de Dieu s'est 
revele et a aecorde l'adoption aux fideles, par le bapteme. » 

Or ces eboses s'etant ainsi accomplies, le Pere aux cieux, rejoui par 
l'humilite aecrue de son Fils, entr'ouvrit tout ä coup les portes du ciel et 
a emis une voix semblable au grondement du tonnerre, au corable de sa joie 
paternelle : « Celui-ci est mon Fils bien-aime, '•// qui je im- suis complu*. » Et 

1. Matth. iv, 14. — 2. Ps. cv, 1 : cm, 1: etc. — 3. Matth. xxi, 9. — 4. Luc. n, 11. 
— 5. Matth. iv. 17. 



* Li 
[i. 16 b. 



[891] 30 KALOTZ, 7 JANVIER. 205 

nmi i,nn/iTi 11111111' /1 IuJiiiIihlH/ilTi iiiniiiLuii^ immimmm/m/mm lunliLinif iiiil^nuiLuiiu : llnnLü 
i/iuifeifeu 1/111/11 />, iuiuui/11 Ll aonm-BhL.fi «,op /ii_ llnriL.ni fei. uiiJfeuiiiiiiiLpp «,nn.i.ii|lr, uijdil 

/./ IUIUUUIIUI1. (111/ /miiIhii'/iii, /'//>/,'/ 1 

(iiuiiui uii.ni_p Jnnml uuLnp älininxjili iini^iulilinL 'liuniuuibuihu : 
5 iS'tn /*l f'iiuinLiuAu i?fcp illiuiiLii 'l'nliuinnu u^uiuiulLuiu iiiiäliliiu^ih ijjiuiLiuppujJiuu 

feuiniuuifeinu /np fei. niJfcA SLnuihsli tiiini^uilili^u : Ih ähuiiu Ljji nnuit^u C»uuini_iuÄ '»'"JP" 
/ii_ii iiunniii /ilipfeuiii i>'niiifiiiifi/,ii fei. piunnnu, uiiuuiL,u Ll bligu "ff/' /'FF" 1- a J ("l"" 
QuinnLUlJ fei. <Jiui_iuiuup ^011' tuttniituiil, fei. giunnti^ muinni_mrtni.|r7fei!iu pLp"( pkpt, /' 
i$fc;0 qOnJ^iuhul^u, nn iiun_uj\> plrWniufeuii fei- uiufei px'J' ulinniu ^uiiuiunLUhLuh LnbLbuii^ 
1,1 SuiniihuiV nuLjuifetp tu äuinatunt;uiliui in jdl; . iiliuh ( ii? Liuiing fc, 'hnhuuinuli : (.»_ fei. 
ifei_u tiui_iiii_fciiuniiiu ' tiiunXnnLf3liL.il uiiuuuii.ni fei- ipiu;tiiin 4i" u t ij"»«, "n iuu<,iiii5fei)uiui 
tri luiffeuuiiu m/m iuO/i'/i Sinnauint,luiu fei- uinquinng, /iL pnp'p /»«'{ tnui/piiu puiii^t/tuili 
hnuhuiiuntili fei. hnbpuiiunq : 

'/,iuuu n/i ifepfei.tiu fei. fe im 1 Ulli iilPIiluIi hligliiuli, ii> ifpiuju ijS°p ^l ij^nipLiiju "ppnj 

15 i/feuiini_Wniuu nunnLubintT itunnliLiui nni.niuufc,p aj/Lgli («uuini-iiirt ijnp^ fei. "pij^i l»u- 

uini_Äni SuinuLiuiauuii, tun fei. iipuifc,!! '/-"'((' fe«- 1^ n rLnli bgnig plu '[buiiu (fcplpjt, uijuiu^u 

fei. nSnik'uiuutu fe ifcpfepfc; i/feiui hlipüuili nlninLuhintf uinJinip, npup^u fei. iuiifc,p p"ß'i • 



pour qu'aucun doute ne subsiste dans la pensee de ceux qui l'entendirent ä 
l'egard du baptise et du baptiste, le Saint-Esprit, sous la forme de colombe, 
vint designer le baptise. A qui conviennent gloire, honneur et puissance, 
au Pere, au Fils et au tres Saint-Esprit, maintenant et dans l'eternite sans 
flu. Amen. 

Aujourd'hui solennite de saint Jean-Baptiste le precurscur. 

Notre-Seigneur et Dieu Jesus-Christ honora en tout son precurseur et 

devancier le grand Baptiste Jean. Non seulement, de raeme que Dieu son Pere 

suscita ses prophetes et ses herauts, ainsi lui, le Fils, en vrai Dieu et egal 

au Pere, fait apparaitre Jean prophete et heraut de sa divinite, qui, le pre- 

cedant et anterieurement ä sa revelation aux hommes, predit et prophetisa : 

« C'e/ui owi rfoi7 uerar apres 7/ioi es* /e Christ'. » Bien plus, il * l'eleva ä de *b 

, . , , , â–  11 P- 16 b. 

plus hautes dignites et ä une gloire incomparablement supeneures a Celles 

de tous les anciens prophetes et justes, et ä toutes les natures privilegiees : 

Celestes et terrestres. 

Car ä son apparition et ä son epiphanie, non seulement il regut le temoi- 

gnage du Pere et du Saint-Esprit et montra qu'il etait Dieu et Fils de Dieu 

incarne, mais de meme qu'il citale Pere et le Saint-Esprit, comme sestemoins 

du ciel, il prit pour temoin de la terre Jean, en disant : « Vous «rez envoye ver$ 

1. Joan. 1, 27. 



• B 

p. 1- ;,. 



* B 
p. 17 ;<. 



I I SYNAX \ll!l \UMI Nil N [802] 

/•inii um niiif,ii/,i> hui i)imKiii1iii/,h, Li i//iiii(/,iiiii afumpinniJiauAu , In du m)ijiii ilLiuim - 

U/n Ii iW.A (»Hilf ii i/ni/yiililiiii : //ii /ii i/ihhIi ni|fjii|iUi lunulllfl^DUII '/'"(/' "'" UMIj hiiiii/,11 

/ll Hill/. HM /•HMIIIIIHll/lt/l /i/l//. . Sl.utllhl II 1 1 f > ll H 1 1 I 1 1 ll/l '/'"(/' ""' «IUj ''I Hill/ II, U|C|f| 

7 'll/lMHIIIII MIHI! ll I •Hllllll All( . DI 11111(11 11% l)lMllllllllll) 111(1 /ill/l/lllll /.l /lIl/lllH l/ZlIlll/ II ll ll/illllll 

■/•ii/iiiiiiiiii/i (/.yi/iii/t i/i -.mihi iiinn.v/.nii Ljiljjiijn Li I,iiJiijh (/.ii/i)i/iii iiuniainu h litrnuti .'■ 

/ii)/l/i //ihm n( i//iiii(/.ii, lUlu/lUOU Ii iIiihiiiiiIiiiiIi ii/ihi Zu /i /'''iin/liili ifnlin Ii /.i /i iIiiii) 
%iiih,hihiiiIiihiiIi : 

(t(lllll/.H IIIIHIH /.l ilttll^lllltlll,!! l|lltll|J ll 7 'l I ll 1 1 1 1 1 1 1 M ll , lllllll/ (lll( Hl)lll/l/, lltllllllll I, lllll/l- 

yHi)/ii)iiini t)Lout Ulliili /111111111111/1111/lfi iii/ihih/i/iI . n/i iinin/,li I .iiiiiiii 111A •*•"![■ l/ili/l/i/iir 

ltl(lllll/,ll /.l t>lll/yilllfi/,ll l)lllllll (/iii/iii/, 7*ll/llllllllll/l l//l lll (/llllll : fi'l Lllllll 7'lllllllllllll lll (lllllllfl 1" 

iiiii</iiiIiiii<,iiii iiiiimiii/i iiIiiii yiii)iiiii/iiiiiii , i)/i/i\ ii/i /iiiiiiii i/Ziiiiimi BbtUUfSt yiiniliiiiin/illlil 
1)1111111/1111/1 ii/ii/i /inii/.inli /iii/ii 111 i/fi iiiiWiiiiiiiti : 

//ll dl I, hl, 1111 11111 Ulli ll i'llllllllll//lll)l .Um Iiiiiiin/i /il iMinlllll /iniiililnyii /i//.llll)|i, llllll 
"/' /'"/"/' "1/""/'"' " OnlAwipUpu ihmi/i/.iii/i 11111111)111111)1111)11 , 11/1 yiii)'iiiii.viii/iniiiiii .'lin/yii/ili/,11 

llllllMHM llllll M.U.H ll lll II yill/.ll/,)l /l i|l,jilii| /.ll/l'flllll Uli /,! IIIHIIIIIMIl/llllfl lll/llll()l (.IIIIIIII All/ [5 

1111 pitindp /. PMIII llllll)/i/iiil(/i l'illll.Vlll (in, DI .Will d /.ii l)7llllllnl iinn)/,fi/.iiiii Ii ihlljiliiu Ul, Hill 
nuij'hi nll : 

'/.lllllll "llll( /â– ! ll (111(111) im lll 11 l>liiyiiliiii(iii/iinli (I1111111/111 i/ll In lllllll /iiiiiiiiiiii/i udnu 



./in// ei i/ '/ rendw temoignage </ /</ verite'. Pour moi j'ai »" temoignage plus 
</nui<l que celui de .Iran'-. » C'est pourquoi il vini avec humilite" ä Jean, äinsi 
que Ii' di1 l'evangeliste : e // w7 /esws </'"' uercat'/ um fo«, e/ // */// : )Wn l'Agneau 
ilr Dieu : . " El oon pas seulemcnt une fois, mais deux et trois fois, il donna cc 
temoignage du Christ sur la terre. Et le Pere, ä son tour, deux et trois fois, 
de sa voix, temoigna au sujel du Fils, au fleuve du Jourdain, au mont Thabor 
et au moment de la passion. 

Jean temoigna de la meme maniere au sujet du Christ, et c'est en cela 
que nous devons voir 1 iixomparable grandeur du Precurseur : comme Dieu 
le Pere temoigna des cieux, de meme Jean, honime, temoigna sur la terre au 
sujel du Christ. El le Christ lui-meme le jugea ä tel point digne de foi, qull 
etablit, par son temoignage, aux hommes, sa venue sur la terre. 

II vint donc au Jourdain, recut l'imposition des mains et se fit baptiser avec 
humilite, ce dont toiis les Celestes, flamboyants de feu, furent stupel'aits 
d'admiration, que Jean ait eu la hardiesse d'elever ses mains terreslrcs 
au-dessus de la tete de Dieu, createur Celeste, qui est plus haut que toutes 
les hauteurs, et qu'il ait impose la main en baptisant la sonne de la purifi- 
cation de tous. 

* Voilä pourquoi en ce jour, une assemblee ecclesiastique et une l'ete 

J. Joan. v, 33. — 2. Joan. \. 3ü. 3. Joan. i, 29, 



[893] 30 KALOTZ, 7 JANVIER. 207 

hlinbuih untini Ll ii/iiiinnLiii/iiii/i Inii/unliMiun H//iiui\/tIi Om/yui'ii'iiii , /i ii/ini'iiiL^ fri. /i 
ilbnnLum nhbuiibiuip iiiii(n ununnnLmnL.hu uiohbinu Iiiliii linnliL n/iiiiiiMtiiiii uiuinniMioiunth 
SLnuinLmhiuhh uuiuiuiuLunn ul uiuijuioht^h, ■>iiiiiiii//i:i/h:/.ihi/ Li riiniii filifl "'(■""/ '"•/"" 
^lulinhulinh . ll/i u/i /ili\ liiiniii Ul/l i/niiii .uinnjh /»it flhuiinil iuilln»libj[i "hnnllli i/iiim/iili/i . 
5 nnn Stjnh nLnnil iin)li/iiiiii(,iii nuiuuuinLmbuiutih utumiun In ni hihi Am n hLiini iliiiprmiciniirt 
fci_ iliiiinui I.iii ülininnLluLiuhh nhliuiiuiL tri. hiuju nhmnbiuu nhijiiLhhi : 

( .ii luiunpliLp /iiiifuvLiiif '/"('/ u^uiu In ntunuiiuinbauiL ul tun uIilu Llu uuui tfiotf 
luuirittfiion • luiif/iupu iiiii /ii/If i/i^muiiii/i LniuhLini htujunhmuinnh mim yn^tuuiubn uuuiiLni 
nn I, uitu . piuhnn utuuuiuitituuiJiL dl luubhiutntuiL linili buinuiuibuinu Li U hnin\[iu 

I" Unil^uiuhnL mV 1 aciluIi iiuiuu iriniin iniunbiui fcnti_ Ii /ifiiiuim nniubiuh piunuiph <JuianL- 
mbiuunh Liuinni Ami . nn /. i hiuju ^unnbuii i-m/ii ni(i;ni/ii/i ibittubtubuiL : 

7"iiilrn/i mii uuinauint;iuuuiiuh /uliäiiinli fci_ uinnbnuLUli niiu /.m/.i , niiii/ilipli /i puiiuuph 
IILi niiimli Mi m lilitubuLmliLhu Ljn — /'/""/'i',/ 1 , P iii/iii«i/i/iii* miunbiui bnbL hn{h bntuhbib- 
U bntnu\h iilii bnbL tliunniunLjhh l/nput;n miunnLilJi . iiiiiiili) bnbuii Ll tnlin bninhbift 

15 ujLbinuinuthhsh l t nLuiuu tnnim ibhpbiuh nLubinu i tlimi in/mi/i iii/mimi/iii/, Mi liL nbntu- 

hbini biuniuuib in/i/i 'hnnuinnun nuuinunuh t /.i n\ htunuinbiui ijiuuh /./: /■ i '• / " ( '<' nuiuthh 
i/ilitiiiii /iniutilf, nuntunu iKllifin/i/i iHiiiii/i iiiiiV' i\t'ii_li Üuiniltunqihu CiL n (/ /inin\/lll 'l'nnuinnult 



ont lieu pour cc saint et precieux precurseur Jean-Bäptiste. Ayant recu 
cettc coutume des le commencement et dans l'ancien temps, de feter (Jean- 
Baptiste) comme ministre et officiant du mystere du bapteme divin, nous 
avons classe (cette iete) parmi ses autres solennites, afm que rien de lui ne 
reste sans gloire, parce qu'on negligerait d'en celebrer la commemoration, 
le Seigneur par sa sagesse, qui connait tout, l'ayant accepte pour Instru- 
ment et cause de son bapteme purificateur et salutaire et l'ayant choisi par 
avance. 

A ces solennites vient s'adjoindre, en prenant rang ä ce jour, une autre 
fete encore, c'est-ä-dire une autre commemoration du bienheureux precurseur 
selon le cours de l'annee. Car la main droite de ce meme tres honore et 
tres glorieux precurseur Jean-Baptiste fut, en ce jour, transportee ä la ville 
imperiale avec l'assentiment de Dieu. Cette main avait ete coupee de la facon 
suivante : 

Lors du festin et de la griserie qui fut la cause de la mort du prophete, 
dans la ville de Sebaste oü habitait Herode, le bienheureux Baptiste, apres 
sa decollation, fut inhume au meme endroit oü etait inhume le prophete 
Elisee. Le bienheureux evangeliste Luc ayant reside en cet endroit, eut le 
souci de faire transporter de lä les corps du prophete et du bienheureux pre- 
curseur du Christ, mais ne put mettre son projet ä execution par la crainte 
de devoiler et rendre publiques les choses; c'est pourquoi il coupa seulement 



JOS II' M\ WAIIit \l!\ll \n N [894] 

l.^mm, /.i um /.ml 11)111 /hm /'''li'.ji /' l'.""l'"l')' /"/' (('•)"»/">/: • "/' '■' '"'('' /"iium '^ iijhiiJi- 

«/ii/in /iniiiiiiiii/.ii /i i/hiiii H rnpuatauh lluinnLOni ubnni : 

//m/1111111 A'/n )â–  /.ii ihIiii ii/i /i auininwanLgwUjIt afuutjfi urtLfip, fuupipiugni^uAkpu 
• B ' /,i iihiO urmiii //7iiinn/i)i /i iii/.ihii AJ/n )i JannJpnngL i //ji tri /■ Bui^uiuipDiu 'Inuuiaiu- 

11/1111)11111/1 l.i fbnSu&nuh <\/inni)nn<Mnnn)i uianSuiSaL uuinfiLOni />â–  uuiuod ftuitpuuipuitjb, 'â– > 

A ninii/iiiii hui/, in i)7.i'//i/. /'.)ini/iiii>iinii m 1111 /inJ.(i ßna' l»njl» 11^111111111 iii'jiuli avilL ulfpuifpu 
Hiiiiii/,1111 /.m/.i /1 /iliiiHHii 1111111/1111)1 i>ihiiiiiii)i . /.1 piunlnwnm.qnuit anutiui Ji umina nnui- 
iiiuiii(ii ßiuiuium t//.ni)i)i, (hiiiii 1)' niiiii.iii ^//ii )m ujiJnn /.)i nnfniuinliBiujji IfuiuiuinDj . '■! 
iiii/iiiiiiiiiiiiiii/.ii l/iiiiiiiii iiiim)i n)i/iiui/.iiii ii7.A uiuimnuiJ, /.1 ytidpitLnoufi uiuabuiju (•""/ uiu.- 
BbutSpSi 11)1/11111111)1 /1 i/hiiii 11 ■/•ii/iiiiiiiiii/i LUiuniLOni im.^i >f ^ :J »' 



la inaiu droite du prophete et du Baptiste du Chrisl ei L'apporta avec lui a la 
ville d'Antioche oü eile op6ra nomine de miracles pour la gloire du Christ, 
aotre Dieu. 
B II etail d'usage, en celte ville, en exposant la sainte croix, d'exposer ' en 

1 1 1 . • 1 1 1 < - tempa la main droite du sainl Baptiste ä la vue du public. Pendant le 
regne de (Konstantin et Romanos, membres de la famille imp6.riale, par l'ins- 
piration de Dieu et la volonte des empereurs, im diacre d'Antioche, du n<>m 
de Job, transporta cette precieuse main du Baptiste ä la ville imperiale; eile 
fut exposee et montree ä l'office de la veille de l'Epiphanie, oü les chretiens 
011t coutume d'accomplir leur devoir de saintete. Les empereurs, ainis du 
Christ, la recurent avec grand honneur et la baiserent avec toute la mul- 
titude pour la gloire du Christ, notre Dieu.] 



P . 1- 1 



LE LIVRE DE JOB 

VERSION GOPTE BOHAl'RIQUE 



PATH. Uli. — T. XVIII. — F. 2. l '' 



LE LIVRE DE JOB 



VERSION GOPTE BOHA1RIQUE 



PUBLIKE ET TRADUITE 



PAR 



E PORCHER 



Nihil obstat, Parisiis, die 21" Martii H 1 ^'/. 
R. GRAFFIN. 



Imprimatur, Parisiis, die 21" Martii L924. 
.1. LAPALME, v. gen. 






(-' 



PREFACE 

La seule edition de la version bohai'rique du Livre de Job quo Ion posse- 
dät jusqu'ä present etait celle de Tattam, parue ä Londres en 18^6, avec une 
traduction anglaise'. Le texte en avait ete etabli d'apres un manuscrit de 
la bibliotheque patriarcale du Caire, copie par Tattam et collationne par lui 
sur deux manuscrits anciens : Tun appartenant au Rev. M. Schleinz, ä Malte, 
t l'autre propriete personnelle de l'auteur, ä qui l'avait offert Lord Prudhoe. 
Le texte autographe de Tattam est actuellement conserve ä la Ryland's 
Library, de Manchester, sous la cote 416, et le manuscrit 417 de la meme 
collection represente, selon toutes probabilites, le codex meine de Lord 
Prudhoe 2 . 

La presente publication, outre les recensions de Tattam, utilise deux 
manuscrits inedits : le manuscrit copte 92 de la Bibliotheque Nationale, 
date de 1845, qui est une copie d' Arthur Desrivieres, faite en vue dune edi- 
tion qui ne vit pas le jour,'sur le manuscrit du Caire dejä mentionne 3 , et le 

1. II. Tattam, The ancient coptic Version of the book of Job the Just. London, 1846. 

2. Le manuscrit offert par Lord Prudhoe ne comportait pas de traduction arabe, ce 
qui est le cas du Ryland's 417; celui-ci, de plus, porte en marges une notation des ver- 
sets qui scnible de la main de Tattam. Ce manuscrit que sa paleographie fait remonter, 
d'apres Crum, au xiv e siecle — sauf pour les feuillets 61-65, qui ont ete renouveles par 
un scribe posterieur, et 120, 133-135, dus ä un scribe tout ä fait moderne — compte 
260 feuillets de 15 lignes et contient le Livre des Proverbes I-XIV, 26 et le Livre de .lob 
tout entier. Vne, note finale en arabe indique que le manuscrit est de l'humble serviteur 
de Dieu Michail, diacre dans l'Eglise d'Atrib. 

3. Je vois en elfet dans la mention : Af »Tp nae it»Afi"ox- I^en «Räkj tnt ^hui, 
que porte ce manuscrit de 260 feuillets de 15 lignes, le nom d' Arthur Desrivieres. Ce fut lui 
qui fit faire la copie du texte copte; eile fut terminee le samedi 10 Pachons 1561, c'est-ä- 
dire le 5-17 mai 1845. Le copiste a fait beaucoup d'erreurs; en particulier. il a souvent 
confondu e et a. : ainsi il a ecrit keuotj» pour äawlox^ : Desrivieres l'explique en 
disant que ces lettres sont confondues chez les modernes, la prononciation etant la 
memo. Citons la maniere d'ecrire KE<pA?*Aion, chapitre (la notation des chapitres et des 
versets a du etre demandee par Desrivieres) : on trouve KA^pA^Aon 32 fois; KA^>A?\Eon, 
5 fois; KA^pA^on et KA<pA^AOTst, t fois: KE<pA^.Eon, 2 fois, tandis qu'en tete de chaque 
page on trouve l'abreviation ke^>. sauf ka^?. a et KA<p. Kr. La traduction frangaise est 
interfoliee au copte. Le traducteur ne se refere qu'ä la Vulgateet ä la version anglicane; 
il ne tient pas compte des Septante, sauf pour deux passages qui manquent dans le 
latin et l'anglais ; il les reproduit avec la traduction arabe du copte (II, 9. a, b, c, d et 
XLII, 17. a, b, cj ; maintes erreurs auraient ete evitees, s'il avait compare le copte ä son 
original grec. 



M PREFAl i 

manuscril du British Museum u \1\ du oataloguo de Crum, Add. 18997, 
il.ii,. ,|,. 1795, qui s'apparente övidemmenl au codex < l * ■ Lord Prudhoe '. 

Nous avons dans cette edition compare* le texte oopte au texte grec du 
Livre de Job. En prenanl comrae base l'eMition de Swete The 01(1 Testament 
in Greek, noua avona mis entre parenthesos lea additiona ei subatitutiona du 
copte, i't indique" par pluaieure pointa lea lacunea du copte. Quand le grec 
difTerail du copte, n >ua avona cherche le mol copte äquivalent au grec; 11 esl 
souvenl asaez serablablo au mol copte subatitue; noua l'avona indique* en 
Qote avec des renvois en lettres; lea notea marquees en chiiTres donnenl lea 
variantes evidemmenl fautivea. 

La version copte bohairique präsente quelquea particulärites, quelques 
däplacements comme celui de 37, 5 ei 36, 28 qu'on trouve dans un certain 
aombre do manuacrita grecs classes par Holmes et Parsons, Vetxts Testa- 
mentum grwcum. Le codex grec 1 < '» ^ • , de Dreade, es1 peut-ötre celui qui 
äsemble le plus au copte. On a le möme däplacemenl que dans le copte 
dana le Codex Ephremi rescriptus, ecrit vors le v e siecle, en Egypte, d'apres 
Tiscbendorf. 

La traduction du Livre de Job du copte en francais est une ceuvre penible. 
Le copte a traduitle grec des Septante. Or si cette version grecque est bonne 
pour certains livres, eile Test moins pour d'autres. Le Livre de Job est im des 
plus däfectueux. Apres le traducteur, les copistes l'onl modine. Des rercn- 
sions onl ete entreprises. Origene a donne un texte eomplätant es qui man- 
quait. cl indiquant ce qui etait ä supprimer; des asterisques marquaienl les 
additions; des obeles, les suppressions : mais ees signcs ont ete negligös par 



1. Ce manuscril de 165 feuillets de 121 ligncs a ete copie au Caire par Ibrahim Abu 
Tabl, üls de Simon Al-Ilawanki, attache ä l'eglise de Saint-Mercurius, et termine, 
d'apres l'appendice en arabe, le jeudi 11 Athur 1512, c'est-ä-dire le 8-17 novembre L795. 
Son contenu (Proverbes i-xiv, 2(>, Livre de Job) est exactement celui de Ryland's 417, 
auquel il s'apparente en outre et par les lecons communes et par la division du texte : on 
y observe la meine repartition generale en discours successifs, separes par des lignes 
ornementales, et de plus par le debut en rouge dans le manuscrit de Londres, chaque 
fois qu'un nom est indique au commencement du discours. De lä le nombre des dis- 
cours, enumeres dans une note en copte, qu'on trouve au commencement dans le manus- 
crit de Londres et ä la (in dans celui de Manchester. On la trouve aussi dans le manuscrit 
de Paris. 

Comme le texte des Proverbes etait copie entierement le 24 Babeh 1512, c'est-ä- 
dire 22 oct.-2 nov. 1795, il a fallu 17 jours au copiste pour transcrire le Livre de Job. 

D'autres manuscrits coptes de la meme epoque terminent le Livre des Proverbes sur 
le meme verset : celui de Berlin n° 447, que Paul de Lagarde a decrit sous le sigle W 
dans son edition du Psautier, Psalterii versio memphitica, 1875 et qui est du meme 
copiste, mais porte la date de 1792; celui de Bouriant, Recueil des travaux, III, 129, 
date de 1794. 



[7] PREFACE. 215 

des copistes posterieurs, de teile sorte que leur texte est un melauge de la 
version des Septante avec celle des autres traducteurs grecs (voir sur cette 
([uestion la preface de Ciasca ä son edition du Livre de Job cn copte sahi- 
dique) '. La traduction copte a ajoute d'autres erreurs, vcnant du traducteur 
ou de ses copistes. Faut-il s'etonner que dans la traduction francaise du 
copte de nos manuscrits, on ne trouve pas un sens satisfaisant? Nous accep- 
tons d'avance qu'elle soit raodifiee. 

E. Porcher. 

N. B. — Les sigles et abreviations qü'on trouvera dans les notes sont, pour les 
manuscrits grecs onciaux, les sigles usuels : 

A = Codex Alexandrinus ; 

B = Codex Vaticanus ; 

C = Codex Ephremi rescriptus; 
pnur les manuscrits grecs cursifs, les cotes numeriques de Holmes et Parsons; 
et pour les tcxtes coptes : 

M = Manchester, 417, collection Ryland; 
L = Londres, 724 Add. 18997, British Museum; 
P = Paris, Bibl. Nat., Copte 92; 

T = H. Tattam, The ancient coptic Version of the book of Job the Just, 
London, 1846. 

On a employe les caracteres italiques dans la traduction lorsqu'elle s'ecarte du texte, 
soit qu'elle le complete, soit qu'elle le paraphrase ou le modifie par une conjeeture. 

1. A. Ciasca, Sacrorum bibliorum fragmenta copto-sahidica mitsei Borgiani. 
Romae, 1885-1889. 



nxuiu miuib iiibiihi â–  

Ne oton orpu^ tie E^jyovi V^tn "Yc^? 3 ^ ^ t 
"Y^-rcis^-ioc ' evie^a« m *"*&. onro^ ™?uaui eieu- 
uat ne o-YHm™ y\e üa^ä^ki onroj> m*EOCESvttc ea<^- 
j>en<^ ca&o^ imfci£<jucnr m&E«. ac^ujtu 2ye n^^ 
n*äe ^ ft^yvi^i neu r «^yt^t. onroj> vtE<Y*t^« m tn™ ne 
otoh <; rt^yo üecuuo-t neu r myo ö-sauot^ ' neu <\? 
n^e&i üe^e ! neu ^7 vr^E^* «^t^uorn. oto^ o-rnsjy^ 

n;>TTlEf>EClA b «EU ^Armt^T^ W£&HOTM NEU c "JOTA 
TtA^ ^lÄEtt TNKA^l. O-TO^ NE OT^AUAO T\E TOfumi 

1. P nwui' — 2. P xtvioxA- Dans le manuscrit P a et e sont souvenl confondus ; 
Desrivieres fait remarquer que cette confusion est due ä l'identite de prononciation de 
ces deux voyellcs dans le copte moderne. — 3. L «Ego- 

a) On lit ATcnnoc dans l'epilogue, pour A-rcni2>.oc- 

b)M, L g-rntfECWA; P ^TntptnHc; T g-rnEpETHCUA; il est preferable de 
prendre le mot grec u7rrip£<iia eomme dans la Version sahidique. 
c) Sic : M, P, L; T supprime heu; conjecture : rtAYjaon- 



LE LIVRE DE JOB LE JUSTE 



1. 1 



i, i 



11 y avait im homme dans la contree (x«tya) de l'Ausitide, dont le nom 

etait Job. Et cet homme etait jnste, irreprochable et religieux (OeooeSvi's), 

s'etant abstenu de tout mal. II eut sept fds et trois filles, ei ses bestiaux 2-3 

etaient : sept mille moutons, et trois mille chameaux, et cinq cents paires de 

bceufs, et cinq cents änesses de pacage ; et il avait im nombreux personnel 

(ömipeoia) avec de grands travaux sur terre; et cet homme-lä etait riebe entre 



l l l l\ i;i DE JOB i E JUSTE, l. S 6. [10] 

i'uiuiA'ir sP\o?\ V^tW nw njMuu hui hiuawmai. oto^> 
»Afi iucjujh^i iy^ UUHW1 atcuj neu uonrt^uonr 
|1hh nw ü\urrriu»r\ flCOTl) " it k 6\ MvmiHvr VrionrKtr 
ficort? tTOTuiu cnroj> atcuu 1 ' vttuuuonr. onro£> a^mavi 
rut^oonr iru i\tcu.i ^u.»v: tP\o?. ^)A\>t i«ju& onru^u 
(tm«.pt&Yi<Aio ,, ri)... ' (frwtjdi) notuaci Vnt<yiA?\0(^) 

iuji& «st uHYiuic Anrutnos t^AvtntT^uao'r h>m 5iot^hi 

N'XE T1AUJHf>t VtA^ETt ^"V" ^A^H^Y Ott NA«-J1JM UUO<Jj 

rnt ^>*Y to^i :; tfAHOT üntuuo undc onro^ &<y 
^ujic^) ü^t ™*^ia&o^og ntuujio'ir (onoo^ A<^o;>t ;>t7£trt 

1. L h)A OT'J'T^H- — 2. M, L HE- — 3. P EY0J>1- 

a) Addition dans le loxte bohairique. 

b < >n lit etci" au v. 18; grammalicalement e-t se rapporterait aux fils ; lo grec 
demauderait eotiuu- ecu>- 

c Au Heu du grec xai fy.aöapi^v «CitoC?, et du Sah. nCp&feooT- I/equivalent bohai'rique 
serait i'nt^iOTfn«OT, qui jnslilie \)\ moit^'t^h- La Iecture te&hiuot? a fait ajouter 

VinEMÖl, et Oll a supprime äviaTautsvo; tq Ttpiut, puis icepl aCiTcov fluni*?, puis xoaä TÖv 

apiöabv aÜTüiv, qui manque de möme dans le manuscrit grec 160 de Dresde, celui 
qui pourrait presenter le plus de ressemblance avec notre texte eopte, et enfin Ttept 
ocuapTioc?. 

d) Manque **l ISoü ; foou est omis dans les mss. A, 68, 160, 251. 

les Orientaux. Et ses fils partaient cliaquc jour (?). avaient un festin les uns 
avec les autres (dans la maison de leur fröre aine), prenant avec eux aussi 
leurs trois soeurs qui mangeaient et buvaient avec eux. Et quand les jours de 
festin etaient passes, Job avait coutume d'envoyer (vers ses bestiaux)... de 
prendre un veau et de l'offrir... pour leurs ämes {tyr/ti); car Job disait : « Peut- 
etre (p'irw?) mes fils onl-ils pense du mal dans leurs coeurs vis-ä-vis de Dieu? » 
C'est ainsi que faisait Job tous les jours. 

Ce jour arriva oü les anges (dcyye^o?) vinrent se tenir devant le Seigneur, 
et le diable (o"ix6o).o?) vint aussi avec eux (et il mit pied sur la terre et il la 



10 



[11] LE L1VRE DE JOB LE JUSTE, I, 7-10. 219 

niKA^i oto^ A^jcmi riV)Vii^) a . onro^ nt*st Tide 

ÜWKIA&O^ÜC ^E ETAKt E&O^ HJU^Vt TtttOK. O^TO^ 

A^E^crruji vt«^ th*2^a&o^oc... nt*s^ *st AmE^n ' 
(u)niK^i 2 (iHpcj) b onoo^ AiUE^n caticChi v\i^?e 
oto^ *Y 3 xmAmA. onro£> tve^e Tide na<^ äe ak*\- 
^«hk (onrit) 4 Y^eti tvek^hi e*x:eti c : ' TiAA^onr tu*& sse 
uuort miowi üuo^ (]den yiei^oyi) d £s*x:en tuca^i 6 

OV 7 ..-»UHI T1E WAIAfHKl OTO^ VVttEOCE&HC. E^A^EVtcj 

CA&kO?% jumti^uuonr Ni&vErt. onro;>... tie*x:e e v\t*iMAßiO?%oc 
üyieu^o E&0*> imde Ät UH a^>e iu*& jytujyi ündc 
nxmQSH. uh m*ov: An AKiArt^jo f (rättj^mAf- 
^aimA. 8 akcuot) enh E^CAV^tnon neu rm eicaBio?\ 
ütte^vh ntu tttC£ AS ni&en ntm^ e^k^^t; s . n\- 

1. P a seulemeat AmEjan cayiechh itn^>e- — 2. M unKAgi- — 3. L omet-^; 
P avait ecrit ^\, mais \ est rature. — 4. Pon; ouv, addition du Cod. 161. — 5. M, L, T 
om. E25.EN- — <i. P niKAgv — 7. P üTog onr«*im ; avOptoiro; est omis, comme dans 
Grec 251. — 8. P ginAp^iun- 

a) Addition analogue dans le grec A et plus conforme encore dans le Cod. 249 du Vat. 

b) Le Sahidique a Amejyn nKAg, plus regulier, et en second lieu aiuoo")E- 

c) D'apres P = Grec y.ocr* 

d) Correspond ä rav du Cod. B, oui serait rendu plus exaetement par V)En «tnjyon- 

e) Traduitxa't sTtcev, mais omet äTtexpi9/|, qu'on retrouve dans l'arabe. 

f) De meme Sah. akhajöe, au lieu de 7täpiscfpaS;a<; = AKja«A«.- 

g) Sah. JänE^Ku^e« 

traversa). Et le Seigneur dit au diable : « D'oü viens-tu, toi? » Et le diable 7 

repondit et dit : « J'ai parcouru (toutej la terre et j'ai parcouru le dessous du 

ciel', et me voiei. » Et le Seigneur lui dit : « Tu as remanjue alors dans ton g 

co3ur au sujet de mon serviteur Job, qu'il n'en est pas de pareil ä lui parmi 

ceux qui sont sur la terre, juste, irreprochable et religieux, s'etant abstenu 

de tout mal. » Et le diable dit en face du Seigneur : « Est-ce que Job sert le 9 

Seigneur pour rien? N'as-tu pas multiplie ses ressources ('j-zp/ovTai, beni 10 

rinterieur'et l'exterieur de sa maison et tout ce qu'il possede ä l'entour? Les 

1. A comparer avec notre expression ici-bas; de meme Origene ecrit : Ecclesiae quae 
sub caelo sunt. 



220 I l l [VRE DF. Jon I.F. JUSTE, I. 11-15. [12] 

AX-uro-vA^yAi ;>t.xtTi uka^i '. a?\^a otuj^yi rruK- 
•xi'K omtu rm sitvtiA^ ivipcnr (vruuvtAnr) Ki an 
fcjnACUOT cpdv: üm-KÜuo. -um neS&E v\6c ix\\\*K\&- 
&o?\oc ... uutnA^ .. üuu^onr iV^pvji hak (mu Ifctj- 

GAJ>i : . E&H?\ tlt^ty^CP 5 ' JWOK llWtmiPOnrtpdc b t^o^. 

acutum 'Kt üviAH^oonr mujHfi Vnt uuft mu 
m^ytyM rtATCt h^v^ \^iw rmt ünonrvuur^ ftcori. 
onro^ ic ttiptuü£>uj& a<-ji £>a juj& m*X:A^ Ät 
natc^as m ntse rti£>t&s vtt^t. onro^ nuA(;>)G<>mi ' 
rtAXUorts jbAiononr. Airs vi*X:t rm et t^t3(UA?\UJi- 
itnrm :: AnPEPt^uA^u^tTm üuujcrr. cnroj> Anr]r)<ju-it& 

ÜVHA?s^OTS ' V}tN ICH^S ANOK ÜUAnOAl AmO^tU 

L. 1' mKAgv — 2. P omct ni; conjecture : ot. — 3. I' t'itp^uAMUME'rHt, omct 
le mot suivant. — 4. P a^ujot. 

a Manque JSoli itovr« .. mototAi; on trouve dans l'arabe : Je livre en tes mains tout cc qui 
est ä lui. Conjecture : ;>HnnE eh^a^ hiRe« ETEmA^-j -\'\ üuu»o*r, etc. 

b Au Heu de «ütoü ar, Sijn). M, P, 7' i*ntp«poT: dans L une secoude main a rem- 
placr n paf k et ecrit a la marge xinEK»po Epdc Epo^j: l'arabe traduit comme s'il y 
avait ünEpEpöc- Conjecture : ünEpdog, = ne touche pas a Lui, ou, avec le sens 
passif, u.nEsi»poirö'oj> = qu'il ne soit pas touclie. 

c M. L miA£> ajoutent en marge cgmi. Lire iAc;>mi. 



couvres de ses mains, tu les as benies; ses bestiaüx, tu as fait qu'ils se raulti- 
li plient sur la terre. Mais envoie ta main, touclie tout ce qui est ä lui, (que nous 
iL' voyions) sil te benira en ta face. » Alois le Seigneur dit au diable : « Tout ce 

qu'il a, je te le donne (avec sa chair mais non sa viei; toi, ne permets pas 

qu'on touche ä lui. i> Et le diable smiit de la presence du Seigneur. 
13 II arriva alors que les lils de Jobet ses alles buvaient le vin dans la maison 

ii de leur frere aine; e1 voiei qu'un messager vint vers Job; il dit : « Les paires 
15 de bcaufs labouraient et les änesses paissaient pres d'eux; vinrent les ravis- 

seurs qui les ravirent (at-/(x.a>-tüTetjeiv), et tuerent les serviteurs par l'^pee; moi 



[13] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, I, 17-20. 221 

ASS sVlA^AUOK. t^S t^CAÄ^ tet <^?AS A^S HÄt 16 
Ktf>tUSH£UJi& YlfcÄA^ sHs<JJ& Ät OVP^uajJt A<U tl\or> 

u^ntc^oT nAsim^ AttOK *ke üu^T^ ^mo^tu ASS 

Jn^AUOK. EIS t^CA'XS VAÄE <5?AS A^S VVX;t Kt^U- 

u^uj^ oto^ vst^A^ sHsuul\ 2£t m^nrsitnpc ' ATtf» r 

sHdttA^ E^O« ATK^"\ sHttSÄAUAT^S ATEf^U^ul- 

itTsvi üuuuot. oto^ A-rV)UJnt& sHnsA^^cnrs sVicw^s 

ANOK !^t £1ASNO££U ÜUA1TA1 AU fclAUOK. £1S t^CAÄS 
tot <^>AS A<^S S1*X:t Kfcf>tUÜ;>u^ UEÄA^ S1SUJ& Ät 

tt>t NtK^yvt^ situ mK^ye^s tiTO-ru^u oiro^ txc^ 
V^tn nvss xm(rrus^y\ sHccm. üot^o^ 1r>£N onr^o*\ a^s 19 
^t crms^ üysvsa t&tv?s V)tsx ys^yA^t onro^ A<^do;> 
tvsscpcrr ?sak£> sVit vssws. crro;> A<^>ts tot vssvss t^tvs 

SAEKA^^OTS ATUOT ANOK *Kt ÜUA^AT ASTSO^fcU 

ass sHhaiauok. 

oto^ A<^yuays jJtTS^<jut rru i£<^A^pt onro;> ^cJ^^ 

1. L grnATC — 2. P atciu. — 3. T n<Mpe^- 

seul j'echappai : je suis venu t'informer. » Celui-ci parlant encore, vint un ig 
autre messager ; il Jit ä Job : « Un feu est venu du ciel, a consume les mou- 
tons et devore les bergers egalement; et t»oi seul j'echappai : je suis venu 
t'informer. » Celui-ci parlant encore, vint un autre messager, et il dit ä Job : 
« Les cavaliers firent trois pelotons contre nous, encerclerent les chameaux 
et les capturerent; et ils tuerent les serviteurs par l'epee; et moi seul j'echap- 
pai : je suis venu t'informer. » Celui-ci parlant encore, vint un autre mes- 
sager; il dit ä Job : « Pendant que tes fils et tes Alles mangeaient et buvaient 
dans la maison de leur fröre aine, tout d'un coup un vent violent arriva du 
desert et toucha les quatre angles de la maison; la maison tomba sur tes 
enfants; ils perirent; et moi seul j'echappai : je suis venu t'informer. » 

Ainsi... Job se leva, dechira ses vetements et tondit la clievelure de sa ^ 



18 



19 



II'. LIVRE DE JOB LE JUSTE, I. 21-H, 3'. I4j 

vmcvn A^onruauj-i üudc. onro£> ntXA^ xt eiau 
e&o?% h>i\\ uvu-xt frw ' iauait t^PiHvy AmAjyt n\\\ 

KAHA ^V H "\ tlAC^AVIA^ Üudc UA\fM'\ Vit HACiyuinU 
UAft^um^ 1V2SS 4 7 ? AH ix\\6c ^-JCUAfUiOTH. J3iT1 HAI 
IHfOT tlAT^LiMM uuotj Ullt^tf £>W VtHO^t H2£t 

i<jj& iiiituoü jümdc. oto^ mut-^ HonoutiATtuu 

(\c£)WYi\ «2vt üriAit^oonr atm häe ! WArrt^oc wie 
^"V to c^ ' tPAionr umuoo undc onro^ a<^ vfKt 
nf^iA&o^oc a<^oj>i t^n^... a V)trt noTUH"^. onpo£> 
nfst ndc ür\t^MA&kO?^oc äe eiaki e&o^ üuin mso*. 
*Kyit nt*st VHTyiA&o^oc ümuuo ündc xt tiAicmi 5 

ViKA^l HHf^ 'Y UTVAIUA. m*ÄE Tide *^fc NA<^ b XE 

ak^^ühk enrrt V3E« mK^>vn eyiaa^oip iuj& «k;e 

1. M, I., 7 ühauiat. — 2. I' Ai&Hjy. — 3. P ayi JimArrE^oc — 4. P ecrit 
eto;>i et ralure nr; L ecrit eoj>t et ajoule nr au-dessus de t. — 5. P aiaicjm. 

a) um. Ivavxt'ov to\3 xuptou; de meme Sah. et mss. 08, 249. 

b) Au Heu de irpo; töv SiaßoXov de B ou Tatavav de A. 

21 tete; il se prosterna, adora le Seigneur, et dit : « Je suis sorti nu du sein 
de nia mere; je m'en retournerai nu. C'est le Seigneur qui a donne\ c'est le 
Seigneur qui a enleve. Comnic il a plu au Seigneur ainsi est-il arrive : quc 
le nora du Seigneur soit beni. » Dans toutes ces choses qui lui arrive- 
rent, Job ne pecha en rien vis-ä-vis du Seigneur, et il ne meconnut point 
Dieu. 

11, 1 Et il arriva alors (que) les anges de Dieu vinrent se tenir devant le 

Seigneur; et le diable vint et se tint au milieu d'eux. Et le Seigneur dit au 

diable : « Doü viens-tu, toi? » Alors le diable dit en face du Seigneur : « J'ai 

traverse le dessous du ciel et je nie suis promene sur la terre entiere : me 

3 voici. » Et le Seigneur lui dit : « Tu as remarque alurs en ton interieur mon 



[15] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, II, 4-9. 223 

UUOT1 TIE^W^ ^Ät« VlKA^l tOT^umi ftAITTtl^wOT 

m m*UHt viaia^ki... a eA^^tncj ca&o?% üyiei^ujot 

tttßiEN. E^l Ott t-JAUOTU iV^UEIAIKAKlA. VVttOK *^t 
AKÄOC V)EN VlElujOim eiAKO VtNE^>nTTAAf>;X OVr ^ '. 
A^E^OT^ flÄf Wt*^A&02\OC YIEÄACJ Äf OIT^A? V)A 

o-r^y^f nm nwfüT eietVie nt^umt 2 NAivuio-r essen 

It^^V^H. YVAtf>W*Y *2vE ATI b AM\A OTlUfn fnEK'Ät'X: 

do^ ene^kac neu ne^a^oitv (fmwNAir) :? xt an 

tjnACUOT EfOK ÜTIEKU^O. TCEÄE TlÖC 2^E UYM^IA- 
fWoC ÄE ^HT^E -\"Y UUOCJ EV)f>VH ENEK^Ä ÜUON c 
ItU^pT^" A ? F <j 4 E ? 0C - AC i* "^ ^ Ät YH jMA&O^OC 

e&o^ £>nEN nSc oto^ ^äotk^ 5 vuua& vHoitujauj 
t cj-»<juo'r ^estn rtt^^Ai ")A it^A^pt. onro£ A^dt 
no-t^et^s: a^Id^Vd ÜTiTuuaovßiUin 6 onro^ a^eucs 

£12S:ET1 OTKOTl^A CA&O^ vV^&AKl. HA^Cmi !KE VTÄE 

o^m^r^ fi^onoc vieäe lEt-jc^mt «a^ äe jy^ ^NAnr 

1. P E>vnAp;)ri"mA. — 2. L ünipumi. II semble manquer un cj; lire soit tne«- 
ha^j soit <ljjia. — 3 - p «"«€. — 4. P tpE£ — 5. T ÄOKg. — 0. L Ron. 

a) Om. Oeoae^i;. 

b) Au lieu de oü uV 81 = aSlN. Cf. 5, 8; traduit ailleurs par jüluoh. 

c) Au lieu de [aövov. 

serviteur Job : il n'y a pas son pareil sur la terre, un homme integre, juste, 
irreprochable s'etant absteuu de tout mal; encore maintenant il garde 
l'integrite : et toi tu as dit inutilement de ruiner ses ressources. » Le diable 
repondit et dit : « Peau pour peau; tout ce qui est ä l'homme, il le don- 
nera pour sa vie. Mais, au lieu de cela, envoie ta main, touche ses os et ses 
chairs, que nous voyions s'il te benira en ia face. » Et le Seigneur dit au 
diable : « Voici que je le livre en tes mains; seulement garde sa vie. » Et le 
diable sortit de la presence du Seigneur, et il frappa Job d'une plaie maligne 
depuis ses pieds jusqu'ä sa tete. Et il prit un tesson, il räola l'humeur 
mauvaise et s'assit sur un furnier (xo-rcpi'a) en dehors de ia ville. Et un long 






l l I [VRE DE JOB LE IUSTE, II. LO. L6] 

"Xt y;uj<.u\\ iyoK EK5&UJ ÜUOC r K\ J>vm\U *^ NAOTUjiu a 
e^Ol HKvKonrTSi vt^cmoc H^onp^'i tl\o?\ V)AT£h 

mva^Hlfri E^O?s ^"ÄUt »IKA^i Hl^HfH VISU \\\^)i^\ ' 

tj»u.urr tuA^vi^> V:>tvt ^AHtUKA^ rt^vri yuiok *k.t 
ushuui ' mu -\tu^. AnoK ^»jj Ait^onoct^uH tnro^> ■' 

Ü&ujjo " (fc^fcfrkfc) b £&0?s h>£N UA tlJiA HfU fc&kO*> 
h>tvt Hi tHi. ei^onr^n E&O^» 2£:£ Af>£ ^p?M na^ujtivi 
vuirtAnr ^ioa vnAJunort üuoi t&o^ V)tri viaV)1ci vttu 
rtAÜKA^ va^hi rm njc^ tf>oi ^rtonr. a?^a *Ät 
oitca'X:? ündc onro^ utnn. vtuo^ *2^t tiA-^TSonrun 
e^>oc yie^a^ *X;t tiAftCA^i ü^p^H*^ rtonos rtm^iout 
nAi^vn. scÄt wiArA-ö-o« 7 AndnoT t&kO?\ ;>ntN ndc 
rurvE*i^>ujtnr *itrmA^<M Joa^ujot ah. V)tN na* ih^ot 

1. I' £>A?\nic. — 2. P ntjöHpi et ntjatp». — 3. I- mAnenex». — 4 M, L V)w. — 
5. P oxo. - 6. M. L ümuKi — 7. P MArA«ovi, I> mttArAwon. 

a) Au Heu de txvxuEvio. CI 17. L3 : onrimt epoi; conjeeture : otuuj> ou wionrn. 

\ Mition correspondant ä Trspiep/ouuvri dans 21 manuscrits, ä wepiE/ojisvv) dans ms. 248. 

temps (xpovos) s'6tant passe, sa femmc lui dit : « Jusqu'ä quand patienteras- 
tu disant : Je demeurerai encore un petit moment. atteudant dans l'csperance 
(eXiri?) de mou salut? Car voiei que ton memorial a disparu de ilessus la terre, 
tes iils et tes filles, les douleurs et les souiTrances de mon sein dont j'ai ete 
allligee peniblement pour rien. Et toi tu es assis sous les vers infects, veillant 
dans la chaleur et la rosee; quanl ä moi, je suis vagabonde et esclave, 
(tournovant de place en place, de maison en rnaison, attendant le moment oü 
le soleil se couchera pour me reposer de mes souiTrances et de mes aftlictions 
qui m'enveloppent maintenant; mais dis un mot au Seigneur et meurs. » 
io Mais lui, l'ayant regardee, dit : « Tu as parle comme une des femmes insen- 
sees; si nous avons recu les biens du Seigneur, ne supporterons-nous pas les 



13 



[17] LE LIVRE DE JOB LE JÜSTE, II, 11-13. 225 

tn^T^uins xmo<^ nm^tf>£>?^ vmo&i vcst ioife, V)t« 

^UiOIT HH^OIO EIAITS t^Hl E*X;UJ»^ A-Vt cJ^?«^ HÄt 

Tionr^o m*tUANwn «tu ^a^^a^ nnT^Annoc ftnt 
vtsc^-r^tuin vttu cuu^?Af nonrpo rnt mumutoc 2 . 

Airpmf. 6A^7onrA\ ^oitas üuuuonr ^^V} «te^cio^h 

V)Anoi^j rfz; vtt^oonr neu ^ Nt*x;<ju^ um otou 
üu^ot caä\. NAirrt<sor r^f tTm^cn ecjuok^ oto^ 
E M^°?^ üuA^yo 3 . 

1. P tJ)OTAi une seule t'ois. — 2. L um«OEC, mauvaise copie de M qui ecrit 
umno sur la ligne et ec au-dessus de o; de lä wunneoc Les m.anuscrits M et L ont 
souvent les meines fautes. II semblerait que L depend de M. — 3. M, L; T ü.uAjyo; 
P. ejjlajöo, forme rare dans nos manuscrits de Job. 

a) Pour 'EXi<paS, metathese constante. De meme umneoc, du grec Mtvaio;, vient de 
Naama. 

b) Addition dans A. 



maux? » Eu tout ce qui lui arrha, Job ne peclia pas des levres vis-ä-vis de n 
Dieu. 

Quand ses trois aniis eurent entendu parier de tous les maux qui lui etaient 
survenus, ils vinrent vers lui cliacun de sou pays (/>py.) : Eliphaz, roi des 
Themamens; Baldad, tyran (TÜpawo?) des Saucheens, et Sophar roi des Min- 
neens; ils vinrent vers lui ensemble pour le cousoler et le visiter. L'ayant vu »2 
de loiu, ils ne le reconnurent point; et ayant pousse un grand cri, ils pleu- 
rerent; cliacuu d'eux ayant dechire son vetement (stoV/i), ils imposerent de 
la terre sur leur tete. Ils s'assirent pres de lui sept jours et sept nuifs; aucün 13 
d'eux ne parla, car iis voyaienl que la plaie etait extremement penible et grave. 

PATli. OR. — T. XV11I. — F. 2. 13 



i i i i\ i;i DE FOB i i: J\ STE, III, 1-9. [18] 

l. I lUmHCA HAI *xc At^onou.AH ' rt^<Juti üt^v uul\. OTÜ^ 

S A<JCA£»Onn UU^l^OOT 6CI2£UI ÜUOC Kl E^E'IAKO 

HT^f »lit^OOT E'lATUACl NEU \m9^vu^>£> eiat'/loc 

■xt sc OT^^uoin. niE2£uif£ ntuuAT e^eep^aki 
oto^ rmttjKi""^ ncujcj 117:1 \\6c ei\o?% muM<Jut ott^e • 
vine<j\ st^u-u^ f(£f <\nnru.MNi. E^idn^ flÄE w^aks 
neu 'ü^vn&s ü^uonr. e^ei etsu^ vt7£E onrrvto^oc. 

vtie otpouyn onr*h.E rmonrwvii b h>tx\ ^ahe^ooit jVie 

: OITA&Cn. A?^A YNE'XUJP^ EIEUUAT E^EJi)^â„¢ V)EN 
^AttÜKA£> Ü^HT VtNE^S E*X:«JJCj ft^E YtCnrYlO^ OT'fc.E 

8 ^7^>AjyS. A^^A E^EC^OXUJ^^ Vf^E <\?H EirtACA^CYM 

EvttEj>oonr ntuuAT ^?h EiriAjoujiiE&k ' ünini^ 

9 rtjonoc. exeep^ayo n^t mciov YT1E ttje'äujip^» eieu- 
uat (vmoT^E^nrnouEVtm c 6 tnp*^E üvtonrt: E^onru^mi 

1. D'apres 7"; M. I'. et L a^uiu. — ■ 2. P otoj» ot^e- — 3. P cj>OYpn- L. 
cgooYpn- — '». I' avait öcrit ui^aki; m est rature, mais non remplace. — 5. P eoha- 
— 6. L g-rnoTutmii' 

Manque x*i f| v3;. 

b) Incorrect; M omet hiii, laissant un espace lihre. Conjecture : ritiEc-friiHw 

c) Au Heu de C7ro;j.e(vxi: Holmes cite 12 manuscrits portant la negation xai [a»j uicopstvat. 
()n trouve la negation dans le Codex C, raturee par un correcteur. 

in. 1-2-3 Apres cela, Job ouvrit sa bouche et maudit son jour en disant : « P6ris3e 
', le jour oü je suis ne. et la nuit öü Ton a dit : Voici un male; que cette nuit-la 

soit tenebres. et quo le Seigaeur ne la recherche pas d'en liaut, et ipie la 
5 lumiere ne vienne pas sur eile; que les tenebres et l'ombre de la mort s'en 
r, emparent; que vienne sur eile une nuee obscure (yvo'tpo;). Que ce jour-lä... soit 

maudit; que les tenebres s'en emparent; qu'il ne soit pas dans les jours de 
" l'annee, et qu'il ne soit pas compte dans les jours du mois; mais que cette 

nuit-lä soit dans les alllictions; que l'allegresse et la joie ne viennent pas sur 

8 eile, mais qu'il la maudisse celui qui doit maudirc ce jour-lä, celui qui doit 

9 tuer la gründe baleiue (smjto?); que les etoiles de cette nuit-lä s'obscui-cissent, 



10 



II 

12 



13 



16 



[19] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, III, 10-17.. 227 

tnro^> rmcnrNAT etiiciot fnE ^ana^ootm Ec^y<M<Jutrr. 

"Äf OTH1 jiimt{UM*AU rmmt^W TTIE <*NE*2£t NIE 
HÄUAT l . NA^NAUJ^l FÄf ÜTIAiUKA^ fl^Vn E&0?% 

V^en «A&kA?s. xh)Qs rAf xmmcnr V)Ett -»«655.« iE ha» 
e&o^ V^en ttNE«x:i (aV)Oi) ÜTimoT caiot. e-u&e o*y» *^e 

A*V1A2£f>0 a NÄE VtAKEW. Ett&E OT *2^E AiOTtU dl. 

^nox ^e rtAmAvtKcn m onro^ fnA^Af^i b riAiHA. 
£>u*?ti tie oto^ «AiTiAinon ' nnot tae ntu ^awov- 
fxxionr ukcrr^tinHc üie yika^i nh ENAT^ycrrjJjcrr 

UUUiOnr 3 EÄtSI ^ANCM^l- iE NEU ^ANAf^UJirt ™H 

Ert^o^y n^E nonrnonnSi hh eiatjja^ ncrrâ„¢ vi^^. 
je u^^h*Y nonroirV)E E^rmcrr e&lO?\ ]t)EN no^ 4 fr« 
lEt-jUAnr. se ü^7fH^ Tt^ANKonp^ na^ujotm nh eie- 
urvo'rnA'r ' E^ponoujmi. eia thace&ihc eteüuo« c 

1. P, M i'tnAJjLAT; L te ajoute au-dessus de la ligne. — 2. P vtAutEinoiv — 3. P 
uiionr- — 4. T -no"f; de meme L; M avait ecrit ij>o-^, mais a rature j> pour le 
remplacer par •> — 5. P enoTÜnoxriAT- 

a) Au lieu de oruviqvtrisav, Sah. : xwc (Sic. pro xop, d'apres Ciasca); V. L. (Vetus 
lalina) : constiterunt. 

b) Au lieu de ^au/asa : correspondrait ä e<7iyr)<ra. 

c) Au lieu de ^exauvav = iejjiqo noTīim; Sah. iuj>e nduim- 



qu'elles (n')attendent (pas) (ÜTrouivw), et qu'elles ne viennent pas ä la lumiere, et 
qu'elles ne voient pas l'etoile du matin se lever; parce qu 'eile n'a pas ferme 
les portes (tcuXy)) du sein de raa mere, car eile aurait enleve cette affliction de 
mcs yeux. Pourquoi donc ne suis-je pas mort dans le sein, ou, etant sorti n 
du sein, pourquoi ne suis-je pas mort aussitöt? et pourquoi mes genoux se 12 
sont-ils affermis, et pourquoi ai-je suce la mamelle? et maintenant je serais 13 
couche et je ine tairais; je sommeillerais et je nie reposerais avec des rois n 
arbitres de la terre qui se glorifiaient des epees, ou avec des chefs qui avaient 15 
beaucoup d'or, qui ont rerapli leur maison d'argent; ou comme un avorton 
sortant du sein de sa mere, ou comme des petits eni'anls qui n'ont pas vu 
la lumiere, la oü les impies ont Colimune la rage de la colere, oü so sont i: 



10 



in 



I l I IVIIT DE JOB I I ll STE III, 18-26. 20 

ig üuat Vt*xt \m eil nvil )<-i«u l^tvt hotcuuia. w^ma- 
ntt;^ Ki 'm^oT itcow riH ru unoTCunt u neun 

UtU OTtWiK t^V^;>Cv\ 1)A1£>H Üm^jdc. tU&t OT FAf 

at'^ ü^onp«Jumi vt«H t^V^tvi u^aw b it nuuvijr) 

2i «rtuYnr^H t'iV^tvt ntUKA^ ft^Ml. tonn ' ü^7uono 

üto^ io^di ( üuo<^ an tnr^u-^v: üuo^ ü^^>vr\ 

■:■: n^AttA^f. JJJATf>A^ "Kt t^)U-»U VTlt lOlO^T 6\ ÜUO^. 

23 ^uot onrtjuncm üth^^us Vit A<^yuAU rAf t\^<ju<^ 
M vmt 4 7 'Y- Jo^^^ono vt^AnV)^>Honov uja^v Yiost onpcjYA- 

^OU. ^HAfiU^ ANOK tCAUOrtS ÜUOt VVX.£ ÜT^O"|. 

^^o'Y rAf trtAi^t ÜTitc^uiOT^y aci nvh oiro^ oh 

v fcrtAl£f>£>0*Y V)A ItC^H ACi tV^OnTH ' ££>f>Al. OX^t : ' 

1. M, L in von- — 2. P e^uupK- — :*. L ctAuom- — 4. P omet eIjoth- — 

5. I. 02*E- 

a) Grec : aiwvioi = DH^On pour DlTiDK. 
1) Au lieu de ev mxpia, qui equivaut ä Ijen nujAjsv 

i v, On Irouve nonoT di deux lignes plus bas; nonox tient lieu d'un pronom 
pcrsonncl sujet. 



18 reposös ceux qui sout brisös dans leur corps (<ict>[Aa) et les prisonniers (perpe- 
tuels) tous enserable qui n'ont pas entendu la voix de l'exactcur («popo^oyo?) ; 

19 petit et graiul sout lü, comme aussi le serviteur qui erainl son raaltre 1 . 

20 Pourquoi douc la lumiere a-t-elle ete donnee ä ceux qui sout dans 

21 l'amertume des tenebres), et la vie aux ämes dans railliction, qui desirenl 

22 la niort et ue l'obtieuneiit pas, qui en la deterrant comme des tresors, se 
2:s rejouissent s'ils la trouvent? La mort est un repos pour l'homme, car Dieu 

24 a ferme sabouche. Avant les aliments vient le gemissement; je dois pleurer 

25 saisi par la crainte; car la crainte qui m'inquietait m'est arrivee, et celle 

1. Sans le grec, et d'apres le sens du passage et le paraltelisme, onauraitpu tra- 
duire : craintif en presence de son maitre. 



IV, 1 



[21] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, IV, 1-8. 229 

^n uuos a^* nm n'äe oir*Ä«x»m. 

uvns a'tca'X:* neuak Vden onrjoici viotuh^ vHcow. 

^■SOU *2^E NIE V1EKCA7SH VUU E^VtA^SIC. 5CÄt TAf> 
TVttOK AK^cPi^ ttOTUH^y OHTO^ {>ANÄ13£ nie ^anai- 

äou ak-\viou-\ n<juot ^ano-tpon 2vE t-r^umt akia- , 

^UAO-T tfÄIOT IqEU ^AVIGA'Xt £>ANKE?^ 3 *^E E1TO* 

fiA-mou ak-\uou^ «ujo-t. ^rtonr 2yE A^t fsuivc vt*st 

OTtUKA^ OTO^; A«^do^ Ef>OK TVttOK (*KE) 4 AK1HC. U.H 6 
A\?E ' ^KJ>0*\ ATA *2£E ujOYt V}EV1 OnrUEIAI^HI «EU 

^ek^e^ttic 6 V^eti -\kaksa vVie VlEKU^n. a^^uet* : 

•St Yim A<^1AKO E^OITAßi tE EHA ^AN-ttUW 1AKO 

Htfn^T neu ^o-rno-rvu nwfc. k^a ^p?«"V ^^n- 8 
viA-p ' 7 ftriH eic^as rmsA-icmon s vih e*ic^ üu^ot 

1. D'apres M ; T omet la lettre ix et ecrit ni;>if hjih ; P otae n^tpj>epmH, L 
unjEf^EfmH- — 2. P hcv/a^m- — 3. P ^a«ke 2>.e; M m ajoute au-dessus de ke. 
— 4. P omet 2>.e- — 5. P EAft- — 6. P gH^nic- — 7. L EHETmAT- — 8. L itttA- 

nonoti- 

a) Grec : eläov = ai«aT' 

que je redoutais est entree cn moi; je n'ai eu ni paix (eipYivsuw), ni tranquillite 

(•^cuyz'Cu), ni repos : le courroux m'a envahi. » 26 

Eliphaz le Themanite repondit et dit : « Est-ce qu'on t'a parle bien des iv, 1-2 
fois de facon blessante dans l'aflliction? Mais qui pourrait supporter la 
violence de tes paroles? Alors que tu as instruit bien des gens et fortifie 3 
les mains des faibles, retabli des malades par tes paroles, rallermi des genoux 4 
debiles, maintenant que la souffrance est venue sur toi et t'a touche, tu t'es 
agite; est-ce que ta crainte n'est pas deraisonnable? et ton esperance 6 
est-elle dans la malice (xaxfa) de tesprocedes? Reflechis : qui a peri etant 
pur, ou quand des justes ont-ils peri radicalement? Comme nous avons s 
vu ceux qui cultivent le desordre (a-wira), ceux qui le sement moissonneront 



l l I IVRE DE IOB II-. 11 si t . l\ . 16. 

nrnriA vru nEtiu&on ' crc^o^o-r iP\o?%. '|^ou fns 
wmonrt '^cuyi um ^um njyovjaoT fnt m'/^AK^H 

£>™ rA\>... üutuum jyujrnt V^n mKCATSi m üuovt 

^7\\ \^IV\ VtAimi^u^O-V VtA^UJUJ üuort ''• UH JUUAjyK 

NACuwitu an t^Avi^?Hf>i t^o^ ^>no-i^ '. oir£>cr\ ! 

•^t neu onocuH vnt tmctsu*^ tcnvurr n*X:E ot£>o'^ 
r, fxtvt rt^omus. cnrvt£jcnrf> (*h.t) neu cnrcutfitf Anns 
is t^?™ tÄuui onro;> A^KIU ETCAKAC ' tUA^y^. crrvmA 



A^ t^^Wt fÄfcN YlA£>0 AnoCüt^ltf *2vt Vt*Äfc nAA'^l 1 ' 

1. T ntcjjjL&on- — -• 1' 2^.pAK0ti- — !. 7 l'tovgo-V- 

a Au Heu de el 8i Tt pvjuca ; le copte remplace Se par rAp et omet p>i[»«. Le grec n'a de 
cummun avec l'hebreu quo pr,u.c( = "Di, |*ou xo ou? = lytNi irotp' auxou = sinJD. 

b) Au lieu de erot, Sah. EpOK; Hrc «wo*- 

c) Grec : 7nxp' outoü. 

d) T HAKAC = u-ou xi öuxa. 

e) Lire rtAt»i"j = ^ou xpi^e;, d'aprus Tattam. 

f) Au lieu de äv£<jx7]v = Anuio-rn du Sahidique. 



g pour eux des alllictions : par l'ordre du Seigneur ils periroat : parle souffle 
de sa colere ils scront aneantis. La force du lion, la voix de la lionne, la 

ii jaetance du dragon, tout s'est eteint; le lion f'ourmilier a peri, parce qu'il 
n'avait pas de nourriture ; les petits des lions out manque les uns aux autres. 

12 Car (?) s'il y avait eu quelque verite dans tes paroles, rien de ces raaux ne 
te serait arrive 1 . Mon oreille n'entendra-t-elle pas des choses etranges de 

13 lui? Dans la terreur et le bruit de la nuit, quand la terreur vient sur les 

14 hommes, un eil'roi m'assaillit avec un tremblement qui secoua violemment 
is mes os; un soullle passa sur mon visage; mes cheveux et mes chairs (cdtpxe?) 
16 fremirent; je fus stupefait et ne reconnus rien; je regardai, et ce n'efait 

1. Heb. : Un mot est venu jusqu'ä moi furtivement. 



IS 

19 



20 



21 



V. 1 



[23] LE I.IVRE DE JOB LE JUSTE, IV, 17 — V, 2. 231 

Nfc UUOn UOf^7H ÜTIEU^O rmA&A^ A^*>A OT^Optj 
NtU OTCUH nt ET1ASCJUTEU t^OT. OT rAf ULH ^NA_ 

OTon ot^uuui rtA£\>A^Af>iK* e&o^ V)tu «t^£>&M(yYM. 
\cäe ^Eri^oxn üuoc an V)A vitcj^^uionn nt<^Ar_ 

^.t fc-ijyon V)trv ^anhi «oui tnt Artovt ;><x»u ^nort 

J>AN £&0?\ V3ETI T1AU3U1 nOITtUT A^ «OITt^V^OT N^CTT 

ct^yon Art s&t 2 . t^Bit ^?ai ^t üuon jysou uu^cnr 
tt^ornnvi t^juo'r üum üu^onr attako. a<^vu<^i 
rAf Ttc<ju(rr AT^yu-»oiri onro^ ai^ako *se üuomonr 
co<^?ia üuat\ 

Ul^y -^e t<5?™ (onro;> anait) äe nm a^c«x»ieu 
tf>OK it 3 äe ^kanait tcnoAJ nmArrt^oc t^onrA^. 

Kt TAf ujAft TUÄU»m 1AKO flMAI^HI b ^^°^ 4 

1. P ot lcXEtt- — 2. P ne- — 3. P, T icxe. — 4. P K03. 

a) Au Heu de ujcoxouffetai. amat ajoute comme dans le Sah. 

b) Au lieu de acppova = niAigvn. 



pas une forme (l/.o?oti) devant mes yeux : mais c'etait im souftle et une voix 
que j'entendais : Quoi donc? an homme sera-t-il pur vis ä-vis du Seigneur! 17 
011 un liomme sera-t-il irreprochable par ses oeuvres? S'il n'a pas confiance 18 
.en ses serviteurs, et si dans ses anges il remarque quelque chose qui souffre, 
quant ä ceux qui habitent dans des maisons de boue, et nous-memes nous 
sommes de la meme boue, il leur envoie une plaie comme Ia teigne, et du 
matin jusqu'au soir, ils ne sont plus; parce qu'ils ne peuvent se secourir 
(ßonOeiv) les uns les autres, ils ont peri; il a soullle sur eux, ils se sont 21 
desseches et ils ont peri, parce qu'ils n'avaient pas de sagesse. 

Mais appelle, (et vois) si quelqu'un t'ent'iiJ, ou si tu vois quelqu'un des v, 1 
anges purs. De fait la colere fait perir l'insense, et l'envic tue celui qui divague. 2 



19 

20 



i i i i\ i;r DE JOB i r iisi r V 3-10. 

•ke «^A^h^uii f\ ü<\m EicOfEU. ahok 'Ki AmA-r 

e^anam^hi EAnr;>f rtOTTll il\ov, onro£> CA*uri<^ 

A^o*ru*JU ijlttotcuji'Y b l . «onr^njys TvE m^tr üuiot- 

eicüSov: tfiuoT onro£> fm^jyuuTN N2£S <\>h eina- 
vtAj>ucnr. »h rA^ t'iATMJOir'JU'ionr ü*Kt hh emeuhiat 1 
^ahouhi ETEonrouonr. vt(j<Juonr 'h.E ünote^ t^o?\ '' 
E^ArmEi^ujonr. ECEuerrnK «xt ioxviou^. ünt^i rA\> 
rat onrV;)ict e&o?\ V^trt yika£>i onr*^t fmt^f><jui Itjeh 
vutjuot vfxt otüka^. a?\?\A ^\?f>uuui ' Eicnruict 

ÜUOt-J E&OTs V)EVt OTJotCl mUAC VV1E NIa]h)U*1JI CE^Hr» 
EY^dsCl. ^Al^H^ *k.E AH AMsA ANOK *^TJU&^> ÜH()C 

y\6z r t^i <.\?rm& rnt onrovt m&EN ^NAuuvy tvfujuat 
h)A^o<^. 4 7M titfi vt^Anrn^yY onroj> vtAnJoEiV^uj-io-r 
neu ^Att^^HOT5 etJoen hujot r> neu ^>anu^\?h^ 
imomcrr hyii. ^?h n^ vtcnrucrr v^u^crr ;>^evi 

1. P otuijji rioTcuu - ^: M, I. iinoTco*^. — 2. P c&i"K. — 3. P e&h?v — 4. 1' 
npuiui. — 5. P miuoT. 

a Au lieu de ißpudi] = «vronruin. 

b) c<ü^ (M. L. co^") pour Si'atTs, traduit (5, 24) par co&-^ <|ui est prcfcrable. 

c) Pour 7tdppw y^voivto = oxei; ;>ei demanderait eRo?v 

3 Pour moi, j'ai vu des insenses prendre racine, et soudaiu Leur fortune 

4 a ete engloutie; leurs fils seroni hin du bien-etre; ils seronl tourmentes 
aux portes de leurs inferieurs, et il n'y aura personne qui Ins sauve; ce que 
ceux-Iä ont amasse, des justes le consommeront, et eux ne seront pas tires 

6 de la misere: leur force s'epuisera; car ee u'est pas de La terre que sortira 

la douleur, et ce n'est pas sur les montagues que croitra la souffrance; 

: mais c est l'homme qui est ne dans la douleur, comme les petits des aigles 

8 volent dans les hauteurs. Mais, quoi qu'il en soit, je prie le Seigneur; 

9 le Seigneur, le maitre de toutes choses, je crierai vers lui, uers Celui qui fait 
des choses grandes et insondables, des ceuvres glorieuses et des merveilles 

io saus nombre, qui donnc la pluie ä la terre, qui envoie Feau sur ceux qui 



i" 



[25] LE LIYRE DE JOB LE JUSTE, V, 11-20. 233 

TAKA^t <^?M ETlAOnTE UUJOIT E*2£Ert NM E^ATTECVn 

rVi^?E. ^?w Eidtcs rtrtH n^t^moT'i onro^ Eiicnrrtoc 

ÜrtH ETA1T1AKO. ^H El^u^rt^ ttTttCodm rVlE rttPiA- 

rt(rrf>roc oto^ rtrtcnrEf> $>7\\ üuwuHi rt*x.E rtonrs&rss:. 

^7H ETIA^O rmtCA&vET V)Ert IOIOC&uj HCÜ^rU *2^E 
NIE rttCArtKCTlC A^ttft^uuUl Ef>E OT X A â„¢ a fc^DOirrt 
f^fAT JOE« VtlE^OOT tTEÄtU'SOU b "^E ÜUE^ ' 
Ü^p^H^ ÜT^E^ua^^. E1TE1AKO V)Ert mTlOWUOC THAH- 
ÄOU *KE E<^EEf> E&lO?s V)ET1 1"ÄiÄ Ü^7H ETEOVOTI 
JJ^OU ÜUO<^. E^E CnP^ETsVtlC ^u~»rtl ftOTATSOU 

e^e^uju *ke rt^SE f^^ rtoipf > E^ö'm*2£:ortc;. uaonrrttA^ 
üm^ut EiE^rtACo^t üuo^ v\*2£e \\6c -^c&u-» *ke rnt 
TimAmoK^ATJu^ umfHyum ' n^oTAjyc Art. rwo<^ 

*£.E El^ ^^A^J °^°^ r\A2\trt Ott ^JA^"Y XJTiOrt A<^yAT1^ 

EfV^oT jyAft rtt^psiÄ ort lA^do. r rtcort <^rtArtA£>UEK 
e&o^ V^en £>ArtANArKVi V)Ert r\mA£> ^ *ke rt«E 
vtei^ujonr do^> e^>ok. Vdeta o'r^&uavt e^eua^uek 

1. M, L ujuum. 

a) Sic M, L, P; T EfEi ot^akj eVjoxh; lire EfE ot^aki 5. 

b) Au lieu de 2S.eix2S.i"xjl ou äojhäeu.. 
o) 7 uuejp ; M, L Ulme. P omet ce mot. 



in 



'in 



sont au-dessous du ciel, qui eleve les humbles et ressuscite ceux qui sunt 
perdus, qui bouleverse les projets des ruses (xavo'jpyo?) et de ceux dont les 
mains ne fönt rien de juste, qui prend les savants dans leur science et a 
mis en suspens le projet des retors. L'obscurite viendra sur eux dans le jour; 
ils tätonneront ä midi comme dans la nuit; ils periront dans la guerre (tcoIejao;); 15 
le faible eehappera de la main de celui qui avait la puissance; l'esperance " ; 
viendra au faible; la bouche du violent se fermera. Heureux Fhomme que i" 
le Seigneur corrigera! Ne recois pas ä contfe-cceur la lecon du Tout-Puissant. 
(Test lui qui donne la soull'rance, et encore lui qui donne le repos; s'il donne is 
le coup, ses mains ensuite guerissent ; six fois il te sauvera dans la necessite 



19 



la septieme fois le mal ne t'alleindra plus; dans la famine, il le sauvera de 20 



ll in R| DI JOB II JUS! l V, 21 VI, 2. 

fnoicj junpuoT Ihm ottio3\euoc 'm lt i^ A ö ulv 

t£\0?s fnOltJ flOT&EfftTlI. EUt^OTTK ' &Ot> i>A OTUAC- 

'iirroc Vru onr^AC ütüj> nvttKt^cr^ snntvunr riXE 
^Auun^uioT. ruptcjdmxonc '/vi neu hjahouoc 
ekeca^IM üu^uonr... Munifiou VtAr^um e*PEEf£ffHflH 
ntuAv:. loni ekeeui xt Etjecf^^HTtM Vt*xt utKm 
ncofV\ 2v.f : fns -uKCKvivm rmt^fcf>vio&i. ekeeuh tse 
«^o^y n*X;e niK^fO'S vitiayHfi ETEEf> ü^^vr^ vmt- 

CUA^ ' IH^Onr ftTE 'IKOl. EKEt 7v.£ EUm^AnT Ü^^'Y 

nonrccnro V^tn 'lE^onrrtonr EAnruacV) ' V^eh HE^CHonr 
je ü<\^h^ viot^oi üit onrduujonr tATO^c tV^onrvi 
V)EN ntcoTnox. £>vmr\E \c was ArtJoEiV^uuionr unuw 

fM*Y NAi *£.£ NE •' NH t^ANCOÜUOnr VtOOK *^t AfitUi 



vi, l- 



1. I. kohk. — 2. I' MACTrrroc. — '5. P onict 2>.e- — 4. M, L, T och). — 
5. L omct ne. 

a) Pour Tcaaßdiavov = CIM. OU CWEg IHpOY. 

21 la mort; dans la guerre, il te sauvera du fcr. II te mettra ä couvert du 

ileau iv.7CT'.;)de la languc et tu ne craindras pas quand les maux viendront. 

22-23 Tu te moqueras des violents et des Iibertiiis (ävojjio;)... les bctes (önpi'ov) 

24 sauvages (dcypros) seront en paix (etpu'vu) avec toi. Alors tu sauras que ta 
maison sera en paix et que le regime de ta träte mmvif) ne pechera en rien ; 

-■ tu sauras qu«' ta semence est abondante; tes fils seront comme les vegetaux 

26 de la campagne; tu iras au tombeau comme le ble a point moissonne en 
son temps, ou comme le tas de grains dans l'aire, que Ton rentre ä son 
moment. Voilä les choses comme nous les avons meditees, et ce sont les 
choses que nous avons apprises. A toi de savoir en toi-meme ce que tu as fait. » 

Vl.l-2 Job repondit et dit : « Si quelqu'un pesait mon grief et mettait ensemble 



[27] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, VI, 3-10. 235 

vtriAÜKA^ ' iH(>vn ]den cnrutAuji tiocorv. ke ih cena- 
^yujirv^ tT^op ej>ctie w^ua rnE ^ou. a^?\A iCÄEK 

Af>E «ACAÄI ^tuO-T. VUCOtfNt«^ rAf VT1E Tide Ct^H 

V)tn tiac^ua «vi eie Yioiriji&ott c^ 3 uviAcno^. 
t^yujjyi A^Arttf^Hic viCAÄt mjujcnr CEU(yv£ IXUOi. 

OT* TAf ' UM c^UAUJUj £&0?\ ETTAnTVif VtÄE OTMA HT^OT 
E&Vi?s E^K^'Y «CA nE^]r>f>E 5 iE ATI <^ViA*\ vVlE^CUVl 

fi-st crruACi ^i*stn ^E^oiron^^ e^>e onroTiiE^ V)^>e (i 

ÜUAT. UH CEnAO-TEU «JUiK «AI^UO-T iE OTOH ^ViÄi 
«IE £>AttCA*2£i E'T^IOTiT. ÜUOtt u^OU TA^> TTlECKiU a 

ii*x:E ia^-t^C" '' "V"^^ ^^? enaV^vuEü c e-tü^o^t 

Ü^fVi*^ ÜTiiC^Oi ÜOTUOTi. ET1E A^*Y rA ? ""* m 

crro;> üiE^i üs&E ^?vi E*\E^m uuo«^ onro£> nie üoc 

*\ fnA^E^TiiC. UAf>Et-\Ef>;>VnC VIÄE TiOC OTO^ «HE^()0^ 
ÜUOi ÜTtEm*?E^V)(n&ET 2vE J^A E&O^. ECEJJ^Tii *^E 

1. P nnA^UKKAg. — 2. T iino-rii&on. — 3. f. omet c"<. — 4. 7 1 ta^j. — 5. L 
omet he^j. — 6. 7' onron TE«-jVj)pE- 

a) Au Heu de Tr«u<j«a8ai, qui aurait pour äquivalent kh«. 

b) Conforme au Cod. A : au lieu de opy*i du Cod. B et su/ri de C. 

c) Au lieu de <tit* = VjpHoin. 

dans une balance mes afflictions, vraiment elles seraient plus lourdes que le 3 
sable de la mer; mais ä quel point mes paroles seraient-elles mauvaises? car 
les fleches du Seigneur sont dans mon corps (scSjaoc) et leur ardetir boit raon 4 
sang; si je me mets ä parier, elles me piqüent. Quoi donc? est-ce que 5 
l'onagre criera pour rien? criera-t-ü sinon en cherchant sa nourriture? ou 
le bceuf mugira-t-il sur sa creche, quand il a des aliments? mangera-t-on s 
du pain sans sei? y a-t-il de la saveur dans des paroles creuses J 11 
nest pas possible que mon äme {tyytfi) s'arrite; car je vois nies aliments 
putrides comme l'odeur du Hon. S'il me donnait, s'il arrivait ce que je 8 
demande (aixsiv) et si le Seigneur me donnait mon espoir! Que lc Seigneur o 
commence et qu'il me touche ; qu'il ne me fasse pas mourir absolument! 
Que mon tombeau soit ma ville sur les murs du Laquelle je sautais! .le n'userai 



10 



10 



I I I l\ i;i DE JOB I E II STF., VI. 11-19, !8 

um umiKA^' 1 ü'Ki ia^aks <m tvtAiot<\>tt rxut 
ntcco^*Y. vuia^aco (r^f) a.nok. utns&e utu vunryi 
ta\' a.yiox ivuca'xs fm nAWOY"\ euotaP*. onr l'Af» it 
iat^oh *xi -^Auom 1 Vruvi u aj.m we ua^ohoc xt 
6JÖUAT1 t^oc »*xt "ia^t^m. vi>» onr'/um vt<.«jti it 
13 ia'xoi» u -ucAfi : . onr^ouT it... ' -^ouiuä v\t acoith 
ii üuoi. oto^ a«^am wguacj tt-xt ^iui. niÄtUTiujmi 

15 'Kl NTt tAOC A<^1U£>0 ÜUOl. ÜYKWXO 10^*1 £f>Ot VI TSE 
\Z \X$PY*r\ VIOT-XO^ tATCtVtT. MH tMAITt^^O'Y 

vtcnr^iujtt « cnrKfMCiA^oc tA^d^c '. kaha <V? ht \ £it 

18 ua^ :! m\ 7 ? M "V t^A^Ot ÜUO^. V\A^H^ ANOK £>UJ 

Anr^Ai ücujot rt*xt crrcm m&trt. aitako *ki oto^ 

19 Alfcf CA&O^ ÜTIAWS. ANAT tnmujn Ü1E otuArt'Jurt 

I . I. omet q\ —2. L doc — 3. I' vinACOTi"n<-j. 

a) Au lieu de -rocpoc; = xi^at. 

b) Conjecture : cjyu»n. 

c Manque •?, oux tVai-iü ehetioiöcv, comme dans mss. 251, 261. 

pas de menagements; car je n'ai pas menti aux paroles de rann Dien «jui 

ii sont sacrees. Quelle est donc ma force pour que je patiente? quelle est ma 

i-' duree (xp°*os) pour que mon Arne aeeepte? ma force est-elle la force de La 

13-14 pierre ? ma chair est-elle d'airain?... Le secours est loin de moi, et la pitie m'a 

15 abandonnö; la visite du Seigneur m'a dedaigne. Mes proches ne m'onl pas 
regarde, comme un torrent qui s'est perdu, ou comme un flot, apres m'avoir 

16 depasse; ceux qui me craignaient se sont maiuteuant leves contre moi; 
n comme la neige (x'öv) ou la glace (xpuffTa^Xo?) qui a fait prise, de nieme que 

si eile est dissoute la chaleur etant survenuc, eile n'est plus reconnue teile 

18 quelle etait, de meme aussi moi, j'ai ete abandönne de tous, j'ai ete ruine et 

19 hors de ma maison. Voyez les chemins des Themanites et les sentiers des 



21 



23 



[29] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, VI, 20-29. 237 

neu nmnuuoTM vVit CA&k<Jurt vih t^mAir. tnro;> onp^y^si 20 

e*2£uui Y)tw crrutnAiriAi ^^c*^t tTA^sntrmA-r ! 
enteren Af>i£o*\. onr rAf uwit Attftim woy£>w 
titmjvmcrr ^E 2 Attf>3C?* A fnt'ifcwxou. £>ujc*k.t rntitrt- 
vtA^uti fnoiox nna'Xla'ä* it 5mA rVititttCo-n tWo7\ 

VtA^iKHVt AN V}tVt ^ANGA^i. O'T TA^> OTCUH Tnt 
VltltSICA'ÄS ^HAt^AVIt^tC^E ÜUOC AVI. Y\^H« Aftlttt- 

«HJuoTTicrr :! t^Ht t*Ätrt onro^^7AVioc Te^tnCn^ti *^t 

tmitn^o oto^ ^HAm ue^^otä an 5 . ^tuci orn G 
oto^ ümna^t dsü'Äortc vyu*™- oto^ v\A?%m uaua*\ 

1. I. omet et. — 2. T ei. — 3. 1' nainox. — 4. P xe, — 5. I, omet am. — 6. P 
cm: I. otom. 



Sabeeus, vous qui voyez, et la coni'usion viendra ä ceux dont le coeur est place -° 

dans des villes et des richesses (y^-^-a). Mais vous aussi vous vous etes levcs 21 
((nitre moi sans pitie; aussi (wgts) avant vu la plaie, craignez. Quoi donc 1 

est-ce que je vous ai demande (ai-rav) quelque chose? ou ai-je besoiu de votre 23 
foree pour que (wctts) vous nie sauviez de mes ennemis, ou que vous m'är- 

racliicz de la niain des puissants? Iustruisez-moi, moi je nie tairai. Ce en 24 

quoi j'ai erre, apprenezde-moi, mais ä quel point sont mauvaises les paroles 2:. 

des justes? Car je ne demande pas une force de vous, et votre bläme neme 26 
fera pas cesser de parier, et je ne supporterai pas (iv^euöa-.) le son de vos 

paroles. Outre que vous vous dressez contre un orpbelin (6p<pavo?), vous sautez 2: 

sur votre camarade. Mais maintenant je vous regarderai en face, et je ne 2s 

mentirai pas. Asseyez-vous donc (oüv) et ne laissez pas arriver la violence, et 29 



ii l l\ in DE JOB I E FUSTR, \ l. 30 VIT, 7. 10 

Hill ni-ttUHI. UJHOT1 Ul'lO'Xl VA^ ;^H })EH HA?\AC 
;m.vh OTKA^ AH \U*lECE^UE?\E*tAH fcfOCJ H9SE 'IAJM- 

llu crrduum ah ih \\^»n) > fiovfuuui (^"Kui uka^i. 
onro^ nttjuuNlr) ü<\>pr\ hot^ih^e^e üuhhi. \e 
vi<Y\^\-\ woipkuux ^M*?^ "^ J^^ö* 1 ÜTOtjdc t-A<yxmi 

} )A*l^H ÜHE^&E^E. nA1 f H 1 A510K J>u~» AUUÜ1H fTTOI 
E£>AHE&kH*l ElOUJOnm ^Am^uj^ fltUKA^ H^HI 

hetioj hhi. a^ahehkot ^1" üuoc *x;e a^e u^uji^h 

HA}±)UJYH NU HAT. V1A?\1N OH Al^ANT^N"! ^*X:<JU ÜUOC 
•ÄE Ef>E ^^H NA^u^in HUnAIT -jut^ *fc.E fttUKA^; 

h^hi ic*äeh f>onr;>i «ja *±juAt>r\. A^&kt"\ e&o?% h*xe 

Y1AKAC J>t1EH ^AH^EHT ET^«x»OnT OITO^ HAUOnP&<J-»u 

g CEUf>o urnKA^s ?%uak Eth>ujV} EHAEfV^u^i. TiA'^m'xirtlb 
^e ^Acsuionr e^ohe onr*x;mcA'2S;i A<^TAKO *2^E V)EH 
oir^E^rnc ECAyonrn. AfH^utnni oirn l *X:e onrnnA tte 



30 



OTt. 



de nouveau (waftiv) arrangez-vous avec le justc; car il n'y a pas d'iniquite' 
dana ma langue : n'est-ce pas de la raison que so pröoccupe ([/.sXeTav) ma 



sorge? 



vii. i N est-ce pas une epreuve, lavie de l'liomme sur la terre, el sa vie commo 

2 celle d'un mercenaire a la journee? Soit comme le serviteur redoutant son 

maitre ayanttrouvöl'ombre, soit comme le mercenaire attendant son salaire, 
.i ainsi, moi aussi, j'ai supporte des mois creux, des nuits d'afflictions m'ont 
i ete donnees. Quand je me couche, jedis : Quand arriverale matinPet encore, 

quand je me leve, je dis : Quand sc conchera le soleil? et je suis eomble - de 
5 douleurs du soir au matin, ma carcasse est souillee de vers mauvais, et mes 
a humeurs fönt quc la terre se mouille quand je racle mes plaies; ma vie est 
" plus rapide que la parole, et eile se perd dans une esperance vaine. Souviens- 



12 

13 



[31] LE L1VRE DE JOB LE JUSTE, VII, 8-15. 239 

YlAUUVlV) OTO^ C-^ttA^A(^ttO AN ÄE enait t£>ANArAttovi 

n-st ttaU?n a . vmt<^couc... b nxt ^?&a^ ü^?m ^nait 
vmt^iAC^ot-j ^t tm^™ üum 2 üuo^ ot^e vmt<^- 

COTUAtt^ «Ät Tit^UlA. tttkt §>&\ OTN tnP'Kt AVIOK 
VirtA^ACO V)tU fJ"T tTCA^i d E»X H )^ tV1 ^ANAVAArKH 

friE TAAvmA titAonpmN üviuja^ vnt ia\\^;X h tn*"*- 

^HH. UH AttOK OTMOU AttOK St AttOK OT^^AKUi« 3 
2^t K^uu^J VIOTÄiTtÄfE^ E ^? Hl tÄU*l. ASÄOC 4 *X:fc 

^vaa-\uou-\ m« vvx:t nA<foo*X; ^riA^t onrcA*x:s -z^e 

1. L iiak&a?». — 2. D'apres T; M, L, P uuhh. — 3. P 2^akoji. — 4. T 

A^X.01. — 5. 1' JJfOUlA. 

n) Conjecture : correspond ä öi>0xXu.ö? iaou. M, L vnt nA&Ah ; P, 7 1 int na&a?\. 

b) Manque Epoi. 

c) Au lieu de ev Ijaoi = ji^ht; ot a pu etre introduit par le mot suivant. 

d) Pour XaXvi<7(.) == E5ECAÄJ. 

toi Jone que ma vie est un souflle et quo mon oeil ne se retournera pas pour 
voir le bonheur; l'oeil de celui qui nie voit ne me regardera plus; tes yeux 
sunt sur moi, et je ne suis plus; comme un nuagc disparu dun cid pur, quand 
l'homme est descendu dans le sejour des inorts, il ne remonteplus; il ne 
retournera plus dans sa propre maison, et sa demeure ne le reconnaitra plus. 
C'est pourquoi je ne menagerai pas ma bouche; je parlerai, etatit dans des U 
angoisses (äv£yjMi) d'esprit; je donnerai issue a l'amertume de mon äme avec 
conviction. Suis-je la mer ou un dragon pour que tu etablisses une garde 
sur moi? J'ai dit : Mon lit me consolera, et je parlerai avec moi-ineme sur 13 
ma couche : tu m'effraies par des songes, et tu me bouleverses par des n 
visions (6pi{*a). Tu degageras ma vie (tyj-tf) de mon esprit (mety*), et mes os 15 



240 l I I IN Kl DE JOB I E HS IT. \ II. L6 \ III, 3. 

v.v il\o?\ ;*a (J?uot. AtTtAuunJo \Af> am jma eri£j> 
^a :1 £>AttA*ioo-rs oto^> kü^4 üuo^ e*ru*lOTt. 

jM.VdiUT ^t K^Q^* ÜUOS tP\OTs AN OnpT^ ' JCJÖ^TI ' 
IXVXOS AH ^A'\«JLiUK ÜUAUA^ bttt OTtUKA^ ft£H*l. 
tCXE AV1ÜK Att^VlO^l O-T m^A«)A(^ V1AVC <\?H 

Eic«JuoTVt üv\t£>H*i nrHfuuut. tu&t onr AK^AT tictui 
ot^wk "Voi '/vt üo-rt*i4 7uu t ^? Ht E,xui ^- o-ro^ tüPvt 

ÜTiAno^v. ^hot Tit -\nA^yt rms eyika^ onro;> vnA- 

u)Aöt1AT Ät KCA*Ä\ V)tN ttAlCA2S;t. OnrmtA Vtf>£Cj- 
■ÄtUHWJ VtCA*Ä\ ElV)tN ^>UJK. UM Tide VtA(3m*ÄONC 

1. I' ote«. — '■!■■ '/'^{><jhk. — 3. 1' omet ja. — 4. P ajoute 2S.E. 
a) Pour icpoiv), traduit par &uujy dans le Sahidique. 



VIII. i 



16 

i: 

18 
19 

20 



de la mort; car je ne vivrai pas toujours, pour etre patient; eloigne-toi donc 
de moi, car ma vic est vide. Qu'estdonc l'homme, pourque tu lui aies donn6 
de l'importance ou que tu fasses attention ä lui, ei quo tu lc visites jusqu'au 
matin. et que tu le limites pour le repos? Quelle sera la fin de ce temps oü 
In ae ine laches pas, et oü tu ne me laisses pas avaler ma salive dans la 
douleur? Si j'ai peche que pourrai-je te faire;? toi qui cönnais le coeür des 
hommes, pourquoi m'as-tu mis en Situation de t'aecuser? pourquoi suis-je 
.,! ä eharge contre toi? et pourquoi n'as-tu pas oublie mun iniquite et lave mon 
peche.' Et maintenant je vais m'en aller dans la terre, et au leverdu matin 
je ne serai plus. » 

viii. i-2 Baldad le Sauchite repondit et dit : « Jusqu'ä quand parleras-tu cc 
3 langage? combien durera l'esprit bavard qui est dans ta bouche? Esl-ce que 



10 



L33] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, VIII. 4-13. 241 

e^fYcjATT. * e ^P h tiA^AUiü rtj>uu& ruktn ^rtA^yttOf>- 
nt^> n^ueüuhi '. (est ntK^yvifs ate^no^i untKu^o a 

A^onruJ^>T\ NOTAftOUlA V)tri tekäcx;. vhjox; *2vE UJO^WK 
£>A Y\dc VNTlATnOKf>A'luuf> 5 EKTJU^ Ü.UO<^. (CSE 
^OTAfi '' tnPO£> KOI VVttUYil fc^EC<JU1£JUl tYIfcKTJuf^ 

t^e'Y ^ E nak «onru.ANujvwnf vVit onrut^uHt. etej^juv^ 
crrrt riSE NtK^onrA^ tnrcßiOK rnKV^Atir ^t tvttf> 
^ana^mytj. uymi rAf r\ionc ücnrrtrttA vnt jyo^Tt 
V^onV^tT *2^t 4 k^a rurtnoc rnt mnso^ 5 . anon ha 
CAt-j rAf onro^ ittttut an otJdwi&j ta^ tte Yttrt- 

«SmuaTllo ^CStVi TlKA^jt. UH ttAl Ad EINA'Yc&iUJ HAK 

onro^ vnonnAUOK. cnro;> rncnotrt ^ANCA'St t&o?\ 
V}tN mjc^Hi. uh ^ii^(fi t&o?% ffSE cyrdort«^ üo'rt- 
^yEriU'-uo'r 6 tt cjrtAdtct n*st OT&tdvm 7 vtcrrt^tNctu. 
t^t t^3C H <>i2S:£tt nt^rttnrru. tnro£> rmonoocV}«^ ut\a- 
iecjc^ vtSE cm ru&tn ujA^j±)ujonn. AcriA^ujivn ot« 

1. P »muh. — 2. I 1 nEvnoKpATiup. — 3. P kota&. — 4. T xe. — 5. P joy'J". — 
6. L üoirE;yeü.uii"OT. — 7. Cf. XL, 16: &exhh. 

a) Au lieu de tvav-riov wtoZ = ü,nE<-juuo; traduction arabe : j^ijJ, devant lui. 

lc Seigueur sera injuste en jugeaht? Gelui qui a cree toutes choses ebranlera- 
t-il la justice? Si tes fils ont peche devant lui, il a remis leurs iniquites dans 
ta main. Pour toi, sois matinal devant le Seigneur tout-puissant, pour 
l'implorer. Si tu es pur et juste, il entendra ta priere, il te donnera une 
demeure de justice; de sorte que, si ta premiere fortune aura ete müdeste, ta 7 
derniere sera immense. Interroge une generation (yevsz) primitive, consulte 8 
Tage (ye'vo;) de nos peres; car nous, nous sommes d'hier et nous nc savons 9 
pas; c'est en effet une ombre que notre vie sur la terre ; n'est-ce pas eux qui io 
t'instruiront et te renseigneront, et feront sortir des sentences de ton coeur? 
Est-ce que le papyrus lleurira sans eau! est-ce que le butome poussera sans " 
absorber:' il est encore sur sa racine et il ne sera pas moissonne : sans absor- '-' 
bei-, tout vegetal se desseche; teile sera aussi la fin de tout etre qui oubliera l;i 

PATH. OH. — T. XVIII, — l . -'. 16 



12 
13 



6 



r. 



16 

17 






20 



21 



I r I l\ RR DE JOB LE IUSTE, VIII, 14 23. 
ÜUAipi^ H*Xl 'll}AE ftOTON U\l\lH E«MAC?T?UA&U) 

umdc. i^tivTttc r.v\' üwacePwic ece-iako. ntttw rAf 

Ümt^M<.it\u H^H'l^ Ü7<U ^W. HC^CVUHM lAf ECEE{> 

ü<^ vr \ WOVCIAÜSOTSn '. e^)<ju\\ A^ujAn'iA'XE/o utucjhi 
vtm<^cEuw A^^MAnt^^H'ic *At üut^Auom fnoiu. 
^<\>OCl \*a^ An e&o?\ ^ntu <\ 7 F H OTÜ^ £&o?\ £>ruit 
mtp^o ;i e<^ü t^o?\ ü'xt »it^A^. E<-{EEVtv:cn ^tn 

^ATIO^OTIC ftuam E^E«Jan]b "^E V)EVt ÜUH'| Vt^AN- 

nonr'Ä e^o^ ümjcrtAnr eotoh ütia^m*\ *äe ^crruu'xvt 

ÜYliACE&WC E^EUJUJni ÜYIA^H*^ E^K\?1JM *2^E H*XE 
KEOnPAl E&vO^ J~)EN VlKA^l. ndc 2^E NNtcj^UJi ÜCUji^ 
ÜnUlKAWA 1, *K<J^ON *2^E VU&EN «HE mACE&HC ÜME<-J- 

j^ononr. muuwt *^e e^eua^ ^uaono vtf>Avyi. oto^ 
rtonrc^oionr E^EUAj>cnr rtonruurt^» e&o?\. yiitt'äa'Xii 
•i^t tnrE'Y ^i^ionr vtonr^ms ^?uanujuji™ nwace&wc 

fittfcCJiytJUTH. 

1. L ornet ov. — 2. P omet nt^j. 

a Sir. Gr. : uocrpfac; Sah. hako; arabe c_yL. 
b) Grec : töv axaxov = iiniAiKAKoc. 



14 le Seigneur; car l'esperance de l'impie sera ruinee; sa maison, personne ne 

k. l'habitera; sa teilte sera corame l'araignee; s'il consolide sa maison, olle ne 

16 tiendra pas; s'il coramence, il ne persistera pas. 11 n'esl pas brüle par le 

i: soleil, et de son bonrgeon (?) sortira son rameau; il reposera sur des amas de 

18 pierres, et vivra au milieu des cailloux (jxkify; si le terrain l'absorbe, il le 

19 reniera. N'as-tu pas vu de meme que la ruine de l'impie arrivera ainsi, et 

20 qu'il sortira autre chose de la terre. Le Seigneur n'abandonnera pas l'inno- 

21 cent; mais tous les dons des impies, il les retusera; quant aux justes, il rem- 

22 plira leur bouche d'allegresse, et lcurs levres de declarations ; leurs ennemis 
seront couverts de honte : la demeure des impies ne sera plus. » 



IX, 1-2 



[35] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, IX, 1-10 243 

O'TTVA^Vi'Y TTE E1}±)OYl TV^C rAf OTCN fUiU^ rtAEf>EmVil 

fAttt^t^crruji ua<^ c^na mt^itutfArni'Atrm e^&e 

r^f V}Ett r\t<^K^*\ nt ' ^u^i onro^ othi^ t\e 
um tve eta<-^<jutcs ' e^os rWnrr^K^w^oc '' üyie^ixöo 

OTO^ A^AUOrtl mOltj. ^7H E'W^O ttttnuACnr EEf>AT13X 
OTÜ^ CEEU1 A« ^7H EIOXUJ-^YA UU^OIT V)ET1 OVXUJVn. 
^7H E1UOVIUEN ÜCAntCHl ' UH^pE NEU vtcrrcETr\ 4 .... 
^H ETÄUJI ÜUOC JUk\??H OTO^ UTlA^JjyAt ^Ef>C^f>A- 
V\Qr\ (fn<J?t) t> Ert ^AflCiOT.... ^7H E1<3<JJ2\K VTl^E 
ÜUATAItJj OIOO^ ^UO")* ^Ät« r ' ^7SOU ^^C J>t*ÄEVl 

ynka(>i. ^h e^vöauio üdmonn ntu vitctcnr uie 
a^o-t^i ' (ntu tmciot rriE ujua{>tV) ntu iiujua^^y taeu 
nriAuiori ftit ^^hc. ^pw Eit^t ü^Armt^rY neu 

1. r nEtjÄUAgi- — 2. r jauin- — 3. L omet «• — 4. P oxctn-^- — 5. P to; st 

en surcharge devant Äempicm, dont n est rature. 

a) P, L omettent -\; ri'ajoute d'apres M. 

b) Grec : «5 axXiipo;. 

c) M aecrit gANApox^, piiis rature gAvt; il aurait pu supprimer gAtiA- 



Job repondit, et dit : « Je sais vraiment qu'il en est ainsi ; car comment ix, 1-2 

l'homme sera-t-il juste devant le Seigneur? S'il vent avoir droit contre lui, 3 
il ne lui repondra pas, pour ne pas contredire (avTiTiyeiv) ä une seule parole de 

lni sur mille; car il est sage dans sa pensee; il est puissant et grand. Quel '< 

est celui qui a ete solide devant lui et a persiste? Lui qui fait vieillir les 5 

montagnes ä leur insu, qui les detruit dans sa colere; Lui qui ebranle le 6 
dessous du ciel et ses fondements.. . ; Lui qui parle au soleil, et il ne se leve 

pas; il scelle (le ciel) avec des etoiles... ; Lui qui etend le ciel tout seul, qui » 

marche sur la mer comme sur la terre; Lui qui fait les Pleiades, l'etoile du 9 

soir (l'etoile du matin), Arcturus et les depöts (ToifueTov) du Sud; Lui qui fait 10 



10 



IS 



III [VRE DE JOB II' ir- IT IX, 11-20. [36] 

£Aruvi) ^\'\) >ujhoy ' mu lu^Pwionrt vi) hm nuuov 
ii neu rtuM^Mip vu ÜJüLon htn 'ios epuuot. ej^uuu 

A^yANOTOUkE*! vmANAnr EfO<} A<^«JANCEVTl ÜNAEU1 

on. (uAtpr\ cm) um<.uw a^)jjahj;9ä,^ mu m ehvia- 
•k\. as$Hxir\^ üue<^o cäP\o?> ^a onr'xujivri. e*ia-t- 

K«.u?,7^ 'At E&0?% UUÜ^ hJSLl n^HIOC EICAUECYTl fn<$?6. 

caäi. E^yujn «k.e ' ahok onruuwt üut^c^itu b Ef>ot 
' "f^^Art Enu*&^> üuo^. e^'juyi rAf vnAucr^V onro^> 
... vnt<-jcuj"i£u Ef>CM vr^riA^EN^onnc An *äe a<^cuji-ieu 
Epoi uHnuac vtit^^om ' e&o^ Joevi onrrrtoc\?oc. a<-jü- 
^onrAj±)At vtÄE naV)Ou)~)EU V)EVi onrriE'iujcnm. «^^ 
19 üuot Art Em<^i ÄcjuA^n ta^> n^a^m. oii ueu ' ta^> 

A^AUA^t V)EV1 CnT2£OU. mU EINA^ eV^OTN t^^A«^ NEU 

mcj^An. E^yu^n rAf aviok trruuvii f>«x»i nae^ue^ace- 

1. L EnVjEn^iunoT- — 2. M, P omettent Epo<-j: I. l'ajoute liors ligne. — 3. D 'apres 

L; M. I'. T; eRot>- — 'i. I' ^jott- — 5. L uah- 

Au lieu de £av yap; t^i et rAp semblent intervertis dans les v. 15 el 16. 
h (irec : oux stsaxoüsETai = mtE<-jci"*iEUi ; Sah. : iiMitACuniü« 

des clioses grandes et insondables, des oeuvres glorieuses et des merveilles 

11 saus nombre : Sil passe pres de moi, je ne le verrai pas; s'il me depasse, 

12 je n'en saurai rien. De raeme, s'il frappe, qui reagira? 011 qui lui dira : Qu'as- 
i ; tu fait? C'est lui-meme qui detourne son visage de lacolere, mais les baleines 
ri (xyjtos) qui sont sous le ciel se-sont inclinees a distance de lui. Sil m'gcoule, 
1:. jugera-t-il raes paroles? si j'ai raison, il ue m'entendra pas implorant sa 
16 sentence: si j'appelle et s'il m'ecoute, je ne croirai pas qu'il in'a ecoute, de 
1: peur qu'il ne me fasse disparaitre dans une trombe (yvoipo;). II a nmltiplie mes 

18 plaies inutileraent; il ne ine laisse pas souffler : il m'a rempli d'amertume; 

19 quand il saisit avec violence, qui resistera ä lui et a son jugement? Quand 

20 nieme je serais juste, ma bouclie commettra l'impiete; quand je serais irrä- 



21 
2-2 

23 



26 



[37] f.E LIVRE DE JOB LE JUSTE, IX, 21-31. 245 

nt rAf Ait^utiACt&HC *^tui An V}tvt ta^t^h Vf?\Vm 
*2£t Anpuu?^ üwAujnV). t«ßvE ^?ai as2£oc Ät onrruur\- 
vttu ot*ä«ju^>? c{NAiAKu-«onr jotrt onr*2£uam. -st wcaü- 
mi£>ujicnr et V)trt onruonr t<^oi rt^y^?H^M a?\^a ctcuj&t 
rmwuvn l . ATiHncnr ta^> tV)^™ tion^ jirntActßiWG 

üuort rve-o^ y\e... ' nAÄmuifll) ^t t-jACJ<-u(yv t^oit 
ot^mdoÄi at^"jut cnro;> üiionrrtAnr. «ext enrem 
haic^ üuotn vtit mtÄVionp tt rnt onrAV)<JJU tc^H^ 

Tf<JU&vy ttCA*X;l ' AiHAK«Ji^Ä 3 ÜV5A£>0 eTq^HS OTO^ 

fnAt|iA^ou'. ^Km *Kt ]r>trt riAUt^oc -w^ot* ^ejüh rAf 

*2£fc ^nA^AI fclOt NA1HO&1. tnJ*LH AttOK OTAGt&iYiC 
fc^&fc Ot» UHiUOT '. AtujAN'ÄUUKtU FAf V}fctt (Vr^l^H 6 

oiro^ vnA^nr&oi V3E« ^Armm tiocnrA&i. Anrdossn 

1. L omet m- — 2. L hcaxi- — 3. T ewa- — 4. L rnetji« — 5. P iinmoT- — 
6. P ;/Jon- 

a) Manque x'm e<mv, comme dans le manuscrit 55, du Vatican. 

prochable, je sortirai infleehi. Si j'ai agi en impie, je l'ignore dans mon Arne, -ji 

mais ma vie est enlevee. C'est pourquoi j'ai dit : II detruira dans la eolere 22 

le grand et le fort; les mechants ont une mort qui etonne, mais les justes 23 

sont ridiculises, car ils sont livrös aux mains de l'impie; il couvre les visages 24 

des juges et ce n'est pas lui? Ma vie est plus rapide qu'une course : on a fui -.. 

et on n'a pas vu : existe-t-il une trace du cliemin des vaisseaux ou d'un aigle 26 

qui vole ä la recherche de sa proie ; si je m'explique, j'oublierai en parlant, 27 

j'inclinerai mon visage et je soupirerai; je tremble de tous mes membres, car 28 

je sais que tu ne me laisseras pas dans la condition d'un innocent; puisque 29 

je suis impie, pourquoi ne suis-je pas mort? Si je me lave dans la neige, et 30 

si je me purine avec des mains pures, on me trempe bei et bien dans la fange, 31 



28 
29 
30 
31 



II LIVR1 DE IOB l E IÜSTE, IX, 33 X, 7. 
m»OK OTfuivu rAf ah in\A\nr\ <\m t'\viAOt;>AU 
UVV1AC \ ci mA frurti eit;>ah etcou. auoi he onrou 
onruEcnnc onn<Juvt nt e^co;>i onroj> e^ecwieu cnr'i«^Mi 

'Kt ÜmmiE/EC^ÜEEMlUJ^M. VmAE\>£>0"\ A?^?^A ElECA*Xt 

v | ^cuaonr« rAf an ünAAi\>vr\ (a?%?\a) EiWoct V)EN 

a 1AvY^^C H f^'A^OU *\WA^* HACA7S1 NAJ>f>A^.... OTO£> 

^na"Xoc ümdc *X:t üm^c^u^ m» ee^ueiace^hc 
;) oto^ eu&e onr ak^ati Ef>ot 5JmAtf>vr\. uh mahec 

jiak A^Andm'XOiic. xt ak^uj t'ic<^»k vtvn^&Htnn wie 
, nek'äs'ä ^codrtt *^e fnE NiACE&kHC ak^ühk tf>o<-j. 

A« ÄKMAT cJ^K 3ÜL^\7^>H*Y WOTfCUJlM E^NAT .... IE 

5 mK*2£muurtV) tnr*xm<juvt)r) rtf>ujiui nt it nejc^outu 

e ^Art^ouns rtf>u-»ui ' ne. *st akk<xt\ ^ ca iaanouia. 

- onro;> rtAvto&i AKloE^VD^nonr. kcujoipvi rAf xt ünit- 

^ACtPiHC a?\^a rtm tce ^>h etju^i e&o^ V>en ntKÄiÄ. 

1. [. omet ce nrnt. 

a) Manquc un hemislicho, comme dans les mss. 100, 160, 201. 

32 et mon vetement nie salit : Car tu n'es pas comme moi un homme, avec qui 

33 je puisse contester pour aller ensemble en justice. Puisse-t-il y avoir enfre 
nous un arbitre (f«<7iT7is), denoncant et entendant In cause entre nousdeux; 
qu'il enleve sa verge de dessus moi, et que sa crainte ne me bouleverse pas : 

35 je n'aurai plus peur, mais je parlerai; tel que je suis, je n'ai pas conscience, 
x. i (mais) souffrant en mon ame, soupirant, je profererai mes paroles devant lui... 

2 et je dirai au Seigneur : Xe m'apprends pas ä etre impie, et pourquoi m'as-tu 

3 juge ainsi? est-ce bon pour toi que j'agisse injustcmeiit? pour que tu 
aies abandonne les ouvrages de tes mains et fait attention au conseil des 
impies; est-ce que tu vois toi-meme de la facon qu'un homme voit?... ta vie 

5 est-elle une vie d'homme ? tes annees, des annees d'homme, pour que tu aies 

6 recherche ma transgression et scrute mes fautes? Tu sais bien que je n'ai 

7 pas agi en impie, mais qui est-ce qui m'enlevera de tes mains? ce sont tes 



10 



12 
[3 



[39] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, X, 8-17. 247 

nek'äi'ä ATE^^ir» üuot onro^ atm*ajuuoj. uenenca 

NA1 2^6 AKKOHK AK*Y rtOnrt^OT VMS. A^^UtT? 2St 

AKE^Yi^A^m ' üwoi rtcrrout onroj> a^acöoj on 

EYtKA^t. UH HAK^Op Art Ü^^H^ «Ot tf oi<^ AK- 
U^>sduac *k.E Ü^^H^ «OTA^um. OnrujA^ NEU J>AVl^U-»S ' 
AKHHntnr £>t<xt^ OTO^ AKUO^V)! V)Ett £>AttKAC NEU 

^auuo'Y. tnr<x»nV} *ke vttu cyrrtAt ak^a^t 2 vtV)Hi. 
onro^ TTtK'ÄEUTt^ym^ a^a^e;> ETiATmA. nai ih^ot 

CE^H VtV}Vn. OnOO^ ^EUJ SSE OTOn UJÄOU ÜUOK V)Ett 

;>u*&v wßiEtt onroj> üuo« ;>w 01 vtAissou fnonK. 

EJJJuayi rAf AiU)ANEf>rtO&t C^AA^E^ E ?°* ÜntKICrr&Ot 
2it m\\07\ ^>A NAANOUtA. t^UJT» TAf Atu}ANtf>NO&t 

onrot nvn. t^yturv 2^t eioi wu>» "V^J^i eäujh b tn^yuus 

AU ^UE£j TAf Ntyuny. CE2£:<JUf>2£: TAf Ef>01 Ü^^H'Y 

rto-rjuto-YM ev*V)O^V)e?\ viA?%m ort aikoi ' ajo^ukAcS nH ' 

ÜUÄjyw. EKlfM UYIAEIACUOC Ü&Ef>t £<*?*" E2£«JUJ AK" 

1. P omet Ef • — 2. L akhat- 

a) Au lieu de xpsa<; = a^oyi; Sah. : gEMAM- 

b) Sic; conjecture : cjjxum- 

c) Au lieu de (j.£iaSaXwv. Sah. : akkoik- 



mains qui m'ont faconne et cree, et apres cela. tu t'es retourne, tu m'as porte s 
im coup. Souviens-toi que tu m'as faconne avec de la boue et tu me fais 9 
retourner ä la terre. Ne m'as-tu pas trait comme du lait et caille comme du 



14 
15 



16 



10 



fromagePTu m'as revetu de peau et de chairs, et tu m'as assemble avec des u 

os et des nerfs; tu as mis en moi la vie avec misericorde, et ta providence a 12 

garde mou esprit. Tout cela est en moi, et je sais que tu as la puissance en 1.3 

tout, et que rien n'est impossible de ta part. Si je peche, tu prendras garde n 

ä moi, tu ne m'as pas purine de mes transgressions ; si je peche, malheur ä ls 
moi; mais si je suis juste, je ne puis relever la tete, car je suis rempli de 

honte; je suis traque comme un lion pour le massacre ; tu te retournes ie 

encore, tu nie fais souffrir extrememcnt; faisant (mon) inquisition ä nouveau 17 






10 



20 



248 I I I [VRE DE JOB LE .US IT. \, is \l :i. [40 

(muxj onro^ üumonr j>uu vruuruu {\a?s (h^uui) 
nat t^oL onro^ VriAtf ü<\*pr\ uota< ütocjujuayn 3 
fju. tu&t onr ruii t^im ]btu unfxi üm^>u»?\ tonr- 
ü^A'r lyAH otkotx^ an m uchot vru uaW) '. 

^A1 N"lAU"10Vt ÜUOt ttOnrKOT'Xl. ÜnA'^J^t WM\ tlllUA 
l'^U^COOl AVt "Äfc E^O?\ VtV}Vn^ HHUA Vt^AK.1 «tu 

rrto^oc wka£>i vi^aki j±)a tvit^ hiuä ntuuon 

ÜUA'T. 

^7H ET2SLUJI rtOTUH^J HCAÄl ^JUtTi ^^>0^ "Xlfc OTOUY» 

3 m. c^cuAj'UJio'n ü*Ät wmtct rnt cnrc£>mt tcot ' 

1. P mptciioc- — 2. T EgfEi« — 3. L nE^jyium- — 4. L inAnu»nJ> — 
5. Jn^fuixiu- — 6. M tnoTOTO^EM- 

a) Sic; pour ecjoi. 

sur moi, tu procedes envers moi avec un grand courroux, lu f.iis vcnir sur 
18 moi les epreuvrs. Pourquoi m'as-tu tire du sein et ne suis-je pas mort ; de 
io surfe que l'oeil de rhommc ne me voie pas et quo je sois eonime quclqu'un 

qui n'a pas meme existe? Pourquoi, quand je suis sorti du sein, n'ai-je pas 

20 vol6 au tombeau? ou bien pourquoi le temps de ma vie n'a-t-il pas ete court? 

21 Laisse-moi me reposer un peu avant que je m'en aille au Heu d'oü je ne 
reviendrai plus, au Heu d'obscurite et de noirceur, terre des tenebres £ter- 
uelles, au lieu oü il n'y a pas de lumiere, et oü on ne voit pas la vie des 
bomraes. » 

xi 1-2 Sophar le Minneen repondit, et dit : « Celui qui dit beaucoup de paroles 

entendra la replique; est-ce que celui qui dit beaucoup de paroles pcnse 'Ire 

3 Justine? Beni soit le rejeton de la femme dont la vie est courte. Ne sois pas 



',1 LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XI, 4-12. 240 

crroj> *\o\ ftA^AfMKs üm<^ütto a?^a a^e \\6c rtACA*2£t 
neuak vtAjy «^>h^. onro^; rnE^oxujrt vmE^c^ononp 

ttEUAK. IIA ^n^AUOK HÄOU fvlE O^CO^IA *2£E 

o^ths ' <^ri<3^yujiâ„¢ e<^oi n*^m?\cnrrt 2 tfOK. icnt ekeeui 

ÄE tlA ^AHOTOrt ^y<JUm VtAK E^O?\ ;>nEVt Tide 

tTÜn^yA nrtmoki EHAKAncnr. uh ^rtA^mt ü™uv"n 
üie wdc iE ak^)e 3 ^yA A-v^M^onr ' vmw eia^au^^oit 
«•st nmAvnoKfAiujf. cdoci «xt i<^e o-r tie etek- 
«aa^ ;>ANtrr m^EKCuuenrn üuuaonr Et^yviK e^ctie 
nh eiVden auen^. iE Enr^yHonr e^ohe ™j±jt vnt vika^i 
se E^crtE TTwroc^Ert «he ^7sou. e^^yi A^yArtoiruj«xn 

Vt^ujßy ttl^EN E£f>Hi VISU TlE^NA^mOC VtA^ *X:E OT 

nn^KA^. m*o^ ta^> Encuaonrrt wm£>&YiOTM üie nia- 
nouoc. a^auna^ *ke t^AnutnAnonoc fmE^o&jy 

1. P omet t- — 2. P Atjoi rr^m^on- — 3. L ak^a- — 4. P ujatj-hxot' 

long dans tes paroles; car il n'est personne qui discute avec toi. Ne dis pas : 
Je suis pur... et je suis irreprochable devant lui. D'ailleurs, de quelle maniere 
le Seigneur parlera-t-il avec toi, et ouvrira-t-il ses levres avec toi? Alors il 
te montrera la force de la sagesse, car vraiment il te sera deux fois superieur ; 
alors tu sauras que des choses te sont arrivees de la part du Seigneur, 
meritees par les peches que tu as faits. Trouveras-tu la voie du Seigneur? 
es-tu alle jusqu'ä la limite de ce qu'a cree le Tout-Puissant? Le ciel est 
eleve : que feras-tu? Que connais-tu de plus profond que ce qui est dans 
l'Amenti ' ? ou de plus vaste que la dimension de la terre ou la largeur de la 
mer? S'il detruit toutes choses, qui pourra lui dire : Qu'as-tu fait? Lui qui 
connait les ceuvres des libertins, s'il voit des desordres, il ne les oubliera pas ; 
mais 1'homme est autrement flottant dans ses paroles; l'homme ne de'la 

1. L'Amenti egyptien correspond a l'Hades grec et au Scheol hebreu. 



10 



12 






l l I l\ IM IT JOB l r JUSTE, XI, 13-20. [42] 

OTfu-'U\ 'KV fl35L<|?0 fl"H OTC^UM A^o\ W^TCOC EOTMA ' 
fn^UOT. SC*2£t *1A{> VUIOK AK^ni ÜTfEK&HI t^*lOTP\HOTn 

(tK&AU)K **>.£ üuioujI^u onro^ üuuke^o-^ ) ' %<\&\ 

14 ?^E VtVIEKWX CTTU)UJf ^ A T°M- ^ c7 ^ t OTOVt J>?^1 ÜUE"IA- 

nouo» lim mk^s^ UAfonronnti üluok. ÜTTfcTWfS dw- 

15 7<iOVtC *Kf ^juiiu 1)EN WEKHl. \Wlf»'\ \'Af> E^EE^OT- 
tKt&vAJr9K "^E ÜWiduaV^tU O10O^> VWIEKE^O"^. VtlV^lCl 

i- vmtKjjyuof>Tt\>. heke-y^vi ^e ECEEf> üa^h^ üntcionr 
vtie ^ATiAioonrs E^E^f>t *h.t nak v\*st onruan)o tcxtvi 

18 NANAUEfM '• ^OIE EKE^A ^ÖHK "ÄE OTOH £>E?VntC UJOTC 

rtAK. e&o^ *h.e Jden crrV^uacnr < neu crr^>o*\ ECEjjyujrii 

ig nAK n"st ot^^mnh. ekee^hcs^^As** 1 *2^e oto^ wwttj- 

ujuum va*äe <^?h ei&oic fc^ovc. EnrEKtnoT *2vt fixt 



1. D'apres Tattarn : M, P, I- : eovav — 2. I' ünpH-y- 

a) lntroduit par homoioleleuton du v. 15, sauf ünex au licu de ftMEK- 

b) Plus communement gAHAUEp«. 

c Au Heu de ixspiuv/,; = onrpiuoiruj- 

(I 7'propose ftci"OT, mais rtcu»cj doit se rapporler au sujet. 



13 femme est semblable ä un onagre. Si tu rends ton coeur pur et que tu etendes 

i', tes mains vers lui; s'il y a quelque chose d' anormal dans tes mains, eloigne- 

15 le de toi; et que l'iujustice ne sejourne pas dans ta maison; et ainsi ton 
visage brillera comme l'eau pure, tu te depouilleras de la souillure et tu ne 

16 craindras point; la souffrance, tu l'oublieras comme le flot qui passe et tu ne 

17 seras pas trouble; ta priere sera comme l'etoile du matin: des le milieu du 

18 jour, la vie germera en toi ; alors tu seras convaineu qu'il y a de l'espoirpour 

19 toi; des soucis et de la crainte t'arrivera la paix; tu seras tranquille, et il 

20 n'y aura personne ä lutter contre toi; beaueoup se retourneront et t'im- 



XII, 1-2 



[43] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XII. 1-10. 251 

yviako rAf y\e icnr;>t?\Y\tc nt&a?s *^e rr« vuace&wc 

ä^E^OTUJ vi*2£E TU-»& YTE*ÄA<^ *2£:E. HA Ü«ua-itu <>Att- 
fXJUUl (OTO^) AC51AUOT NEJUHJU^EN Ü*2£E ^CO^?TA. ATIOK 

uevi £><ju onron (>vn nuot ÜYTEnEN^vrY. onr^uaut r^f 
ms-UHt onooj> tHa^a^iki A<^y<xtni Ertcu^tA '. atce^- 
lujif^ rAf to'r^fonoc t^M^y t ^ } ? tc \^ ts )^ A ntfjy^» b 
vi^ANKt^^onrNi onro^ fnonr^uj^tu üviE<-\Ht tH*x;e 
£>auauouoc... a?\?\a ÜTitn^ft^^ A ^ Ht i ^' 2St ö™ 
rtCAÜntn;>uuono *st «^viaujuuyh E<-pcnr&H(m. vih 
^h^ot ET^^u^m undc u« tw'-uot £>uaonr ce^ae^e- 
nAN e^juctt An. a?\?%a ^ytrt rtWE&ittUAOTM euj<~uti fnonr- 
2£oc «AK te h^a^a^ tVie i<\>t tjy^TT fnoxiAUOK. 

^?Tf>T *2^E V)AHET1 TIKA^l Ejyum mt^ÄOC «AK OTO^; 

mox^i^ Jdahoik TfÄE titieIVi vnt <^ptou. tttu E^ 

ÜT1E<^EUT V}ET1 «AT HHfOT *Ät TS^ UT\ÖC AC^TAUTE 
«AT. uh a-t^h An Joe« UE<^«X:T«X: TTÄE TIT^no^H NIE NW 

a) Ä'c; Tpropose encwBn; a vient peut-etredu mot suivant. 

b) D'apres L; M, P nEpjyiuj- Grec : uiro aXXwv. 

ploreront; mais la fortune les abandonnera ; leur espoir sera faillite; les yeux 
des impies se liquefieront. » 

Job repondit et dit : « Etes-vous donc des hommes avec qui mourra la xn, 1-2 
sagesse? Moi aussi j'ai un coeur comme vous. L'homme juste et irreprochable 3-', 
est devenu un jouet; on l'a destine pour un temps fixe ä tomber sous le coup des 
autres et sa maison ä etre devastee par des gens sans loi ; mais cependant que r, 
personne parmi les mechants ne se persuade qu'il sera innocente ; tous ceux 
qui irritent le Seigneur, ne seront-ils pas eux aussi soumis ä une Inquisition? 
D'ailleurs, interroge les betes de somme, dans le cas qu'elles te parlent, ou : 
les oiseaux du ciel, qu'ils te reuseignent; explique-toi aupres de laterre, si 
eile te parle, et que les poissons de la mer t'informent; qui n'a pas reconnu 
parmi tous ces etres que c'est la main du Seigneur qui les a crees? n'est-ce 



10 



IS 
16 



I l I 1\ i;i DR JOB LE JÜSTE, Nil n 20. 

fl1tlj3fH0XI< (UM) A^»t "\oo<\>lA JÖOT1 Y)IH Oirmj*}^ 

a\h -\co<\>ia y\\ ))Aion^ ntu "\*xou. <\?uk^ n« 
mcorfm mu \uka-\. ejyuun a'^manc^c um ntinAjö- 

KUUT. A^ANUJOAU t^^tVt HlfUHM Vtm EIWAJöOnTUlN. 

A^vjyAniA^vio ünmuaonr t^n^^oTio üvmcA£>i. 

A^AVl^A £? A M IUt-\ ^lUlAKO^ t A^OTOTSTl^. <\?ujcj 
fA^ATIOX^UiO-^ ^lÄttt £>AVtUf>°™ OC OITO^ A^UOIPf» 

ua^'ju^oc wx;<juf> s *^t nie tika^ A^cnro-XTurr. <J?w 
tivyujiTvi '' mtic^oio-r rne Timtcioc taka-\ vnt nwif eg- 

a) Au lieu de <&, on lit vou« dans A, B, 68, 157, 249, 250 m , 254. Cf. XXXIV, 3. 

b) jym&T au y 24. 



pas dang ses mairts que sont les Arnes de tous les etres vivants, et los esprits 
,, de tous les bommes? C'est l'intelligence qui scrute les paroles, et le gosier 
12 qui goüte les aliments. (Esl-ce que) la sagesse est dans une lbngue duree, 
L3 la science, «laus une longue vie? Ghez lui se trouve la sagesse avec la force, 
r. ä lui est la decision avec L'intelligence. S'il renverse, qui rebätira? s'il Pen- 
is t'erme les gens, qui pourra ouvrir? Suivant qu'il retient l'eau ou la laisse 
i 6 s'avancer, il desseche la terre ou la fait perir apres l'ayoir bouleversee. A 
i: lui est la force et la puissance, ä lui la science et l'intelligence, lui qui 

emraene captifs les arbitres du monde, et qui confond les juges de la terre, 

18 lui qui fait asseoir des rois sur des trones, et ceint leurs reins d'une ceinture, 

19 qui envoie des pretres captifs et qui renverse les puissants de la terre; qui 

20 change les levres de ceux en qui on avait foi et connait l'intelligence des 



18 

i'j 

20 



21 

■±■1 



23 



[45J LR LIVRE DE JOB LR JUSTR, XII. 21 — XIII, 5. 253 

«Ü^UJ^ OTO^ ET1AKO ÜUUJionr) a E^IO Vt^AttE^JVIOC 
OTUUun VlCtCJUO'TVI UUO^ AN. ETEÄOU'StU ECnr^AKi 

oto^ onronruumi an. enrtcua^tu *^t ü^7^M"Y ü^?h 

ÖHTtnt tc nas a^nait ' t^cno vH*x:t yia&a^. onro^ 

tititncuucrrvi ümL^onr. onro£> ^ot viaika^ ati t^oit- 

mn^tn ^atichit« n^t^dm*2Sowc vttu £Attf>tcpA^()o 

1. M, L tyuinT- — 2. L IIAA^HAT' 

a) Manque dans Cod. B, mais se trouve dans A. 

b) Grec : od pj|v- 

vieillards ; qui verse le deshonneur sur les chefs et qui guerit les humbles ; 21 
qui decouvre ce qui etait enfonce dans les tenebres, et amene a la lumiere 

l'omhre de la mort; (qui disperse les peuples et les detruit , qui met ä bas les 23 

nations et leur trace une voie; qui change les coeurs des chefs de laterre, el n 

les egare dans im cheniin qu'ils ne connaissent pas : ils täteront les tenebres 25 
et non la lumiere; ils erreront comme celui qui est ivre. 

Eh bien, tout cela, mon ceil l'a vu, et mon oreille l'a entendu ; et je sais xin, 1-2 

aussi ce que vous savez ; je ne suis pas plus inintelligent que vous;mais, quoi 3 
qu'il en soit, je parlerai en face du Seigneur; je disculerai devant lui, s'il le 

veut; quant ä vous, vous etes tous des medecins nuisibles, des charlatans de * 

malheur; qu'il vous arrive de vous taire, et la sagesse vous viendra. Ecoutez 5-ü 



xiii, 1 
2 

3 

4 



I r i i\ i;i' DE JOB LE IUSTE, XIII, 6-16. 
lEtti ;yA\" , *-«-»'itH OTOft ecü NUA1CT1 t^o?^ ftÄS onpco<\?tA. 
ciuitu ewco;>i frw pu*i onro^ ua^«h'»u iu;>au nie 
riAG<$?0"lOT\ UM afe^enca'Xi ümuuo uwoc 'inni- 
na*xe ono^V°M üm^üuo (ü^u^eu). tc memevuia^umi... 
nanec c^uju ffitcjHtiHtn uvmonr. Ejjyuan r^f Eftitri- 
ip vi^uj^ vuPuu Va-ie^no-ta^. uhhot t^° c V '-m^co^i 
u.u.wneTi 1:>evi o-ttc^ok avi. ejjjuju Vru'iEvi'xoTuri e^>o 

V^EVt <\ni VT£»HN. UH CVtAJJJOEpUEf »HTtOT AU Vl*XE 
" ltC \ö t ^^ ' 010^0^ T^E ECU ETSEVt ÜH51ÜT E&kO?\ ^\101^. 
ft^fujuans T^E ÜÄE miEVt^Onr^OT Ü^?f>H*\ ÜOTKE^US 
r\E1EUCUJUA *^E E^EEf>KA^>l. ^Af>ujrurt ^l«A UTACA'Xl 

onro^ vnAÜnon üucm e^cva £>a OT^wm,,,. ia^t^h 

"2^E ^NA^AC V}ET1 HA'Sl'S. E^)Ujiv\ Ü*ÄE b <^V}OU&E1 ÜTSE 

^?h ete onron uy^ou üuo^j. en^H ' a^e^> yakee^hic 
EUUort L ^naca'äi onoo;> -^naca*^ 1 ünE^üoo. onro£> 
<\>3<\ ttjtiy^m rtHt etno^>eu ütya^e ;X?°M rA ? * 

1. P EI1I21.E« 

a) Traduit Stikla du Cod. A. 

b) Sic. Lire fnEcjh>oe&ET- 

c) Grec : >i [x»)v. 

d) Sic. Grec : IX/y!;« = ^"itACOgi- 

la reprimande de ma bouche, et i'ailes attention ä la sentence de mos levres. 
Est-ce que, parlant devant le Seigneur, vous aurez devant lui un langage 
insidieux? ou vous deroberez-vous?... Ce sera bien s'il voussondc; car lors 
meme qu'en faisant toutes choses, vous vous mettez de son cute, il oe vous 
en reprendra pas moins; et si dans ce qui est cache vous considerez les 

11 apparences, est-ce que sa terreur ne vous bouleversera pas? la crainte qu'il 
inspire vieadra sur vous; votre jaetance sera comme la cendre; votre corps 

13 deviendra de la terre. Taisez-vous, pour que je parle, et que je ine repose de la 

14-15 colere... Je mettrai mon äme dans ma main. Quand meme celui qui a la 

puissance me tuerait, puisqu'il a d'ailleurs commence, neanmoins je parlerai, 

et je discuterai devant lui. \il ceci sera pour nioi une sauvegardu, car la ruse 



1 
10 

11 
12 

13 

r. 

15 
IG 



18 
19 

20 
21 
22 

23 



LT, 



[47] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XIII, 17-26. 255 

r^f t^tntrtECUjntu. ^wnnt ic "\]r)fcm anok etca^avi. 
-^eu^ AnoK *2£e -\rtA(yr<JUtt;> eE\o*v Eto* mmm. rtm rAf 
EirtA()t;>Av\ «EUH5 äe ^A^Ap» ^not o-ttot vnA^A- 

10T ~ E&O^. EKEEf> ^^C^E 3 *^E NW V}EN £"*& Nl&EN a 
lOIE flil^pm ' E&or> £A VIEK^O. ^TsS N1EK-Ä1.X: E&02\ 
£AfOl OTO^ Ür\Emjf>ECJ±H*Ef>«UJf> b n*2£e iEKj>cr\. nA 
EKEUOT-\ ANOK £"* "^NAt J»OT»ua s HAK c \E N1EKCAÄ1 ° 

ahok *le ^NAcrr<Jji£»tjj. hak. onrvif> ne nano&i «tu 
naanouia juiaica&(m 7 *äe ;>ANtno ne. ttf&t onr k^^vi 

ÜUOK EfCM AK^AT NIOIK U<jj?f>wY NOIPAS ECjcnT&HK d . 

uh CjC^^ 6 ?^ ^ ^^? h "V NonrÄuußu e^>e m*HOT Km 
Ef>oc. je AK^crr&Hs 8 u^pf>w\ noxcnji e^>e twhot ^»^s 

UUO«^. ÄE AKCV^AS Vt^ANYlEI^UJOT V)Af>Ot NlNO&i "KE 

1. I 1 eV)oh- — 2. P ^ahot- — 3. P KEEp- — 4. P ^uum- — 5. P j>wV »a- — 
6. IM avait d'abord ecrit ntek, mais n est remplaee par e; L dcmne directement la 
forme conditionnellc eiekcaäi- 7. P jiiEicArÄot- — 8. P ot&hx- 

a) Au lieu du grec äuslv. 

b) Manque le pronom n; Sah. : u)ipimp. 

c) Cf. 14, 15. 

d) D'apres M, L, et P; T ecrit e^£\hk- 

a'a pas ses entrees devant lui. Ecoutez, ecoutez mes paroles ; car je parlerai, 17 
et vous ecouterez. Voici que je suis proche de mon jugement; je sais que 18 
j'apparaitrai juste. Qui est-ce qui contestera avec moi, pour que je me taise 
maintenant et que je me desiste? Tu disposeras de moi en tout; alors je ne 
me cacherai pas de ton visage; enlöve ta main de dessus moi, et que ta 
craintc ne me trouble pas ; alors tu appelleras et moi je t'adresserai la parole, 22 
ou bien tu parleras et moi je te repondrai. Gombien nombreux sont mes 23 
peches et mes transgressions? Apprends-moi quels ils sont. Pourquoi te -"' 
caches-tu de moi, et me prends-tu pour quelqu'un qui est contre toi? Crain- 25 
dras-tu comme une feuille que le vent agite ? ou t'opposes-tu ä moi comme 
ä une herbe que le vent empörte? Tu as inscrit du mal contre moi, et tu as 



26 



256 I 1 ! IVRE DE JOB l R RJSTE X1I1, 27 — XIV. 5, [',«1 

fni 'Uuru^oT ' akeyiov ' t^pn rAun. ak^»> *kv 

IH^Onr AlOMl HAK UUTtOTlt VTlt ^>A'l. WM C^A^t^A- 

wac ii<\>\?w\ VtonnAGVcoc iE ü<^fvr\ turr;>i\ujc ha 

OT^O?^ d OTOU'j. 

tAC^J^ t^C)^ tAC^O^tf ^y^C^UJT ' *^t ü<\?^\r^ 
VtO~rl)VHl\s OTO^ VINt^O^l tfAH^. UH TIA^tT ÜmK~ 
t^SUJU 51tUA^ OITO^ AKOft <.\?ai '■'• \ fcjoütm JüintKUOO 

V)trt onr^Avi. vim rA\? t^Tt^^yjuTn ttjoTA^ z&6\\\. ak^a 
üuon ;>w. ycan onrt^ooir vtonru^ m m^uniV) £>t*xtvi 
tika^s. onro£> E^Hi\ ' rnoitj vt*x:t wtcjt&vn ak^a^ 

I. P inÄunA?»OT corrige en mtiiEn- - 2- M, P, L ^opfttp: I. on marge 

,1 D'npivs T . I'. I. AKEI1AT- 

b] T «ihv au licu de xwXujjiaTi; M, L, P jöjk = vorago (Peyron) öquivaudrait ä xuxXo- 
ii.-x-.x du Cli id. A. 

c) Au lieu de &{!>« = norm* 

d M, 1', I.. T eiak£>o»>i : on a pu lire k pour ot si y etait au-dessus de o. 
e Sic; pronom au feminin comrae dans les verbes precedents, tandis que le suivant 
est au masculin. 

f Sic; Conjecture : eyhtv 

27 ramene sur moi les peches de raa jeunesse; tu as niis raon pied dans une 
l'n/iili inr, tu as observe toutes nies actions, tu es alle jusqu'aux racines de 

28 nies [lii-ds. qui s'usent ä la facon d'une outre, ou d'un vetement que la leigne 
a ronge. 

xiv, 1-2 L'homme ne de la femme est court de vie, et rempli de colere; ou comnio 

une fleur ayant cesse de fleurir et qui a tombe; il fuit comme l'ombre et ne 

3 s'arnHera pas ; n'as-tu pas tenu compte aussi de cela avec lni, et l'as-tu 

', fait venir devant toi en jugement? Qui sera pur de tonte tache? eh bien. 

s personne, quand meme sa vie sur la terre ne serait que d'un seul jour; ses 

mois sont comptes : tu Pas place pour un temps : il ne le depassera pas. 



lu 



11 



[49J LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XIV. 6-14. 257 

üuat\ t^yuay\ rAf ak^anko^ss:^ ujA<^^?jf>t e&o?s on 
"^McS?"?* ' ' Kt utiacuotnk.. Ac^yANAiAt a r^f V^tn 
nKA^s ü*x;e lEt-jntnrrtt cnro^> rnE^uonr V)EU oxneifA 
nm rvt^^onrua. E^E^?tf>i e&o?\ vtntn nc^ot noitu<juo'y x 
E^EEf>cnnA;> 2vt xx^?f>H^ rtcnodo n&iEf>j. ^?f><juui 
A^^yArtucnr A<^yE riA<-j a^u^an^ei rt*x:E cnrf><juui 
t-j^on An *st. V^en onrcMonr rAf ^yA^uonrnv: ü*x:e 
<^?tou ^?tA^o *ke A<^Aruyu-t^ b ujA^yujionn. onr^uusuit 

*KE A<^yANET1KCn 3ULV\At-puuN^ (>OCJUN C^yOYV VlÄt T^7E 

rmE<^pu-»ui. onro^ ürttnoNE^ct e&02% Iden wcnrEVtKOi. 

AU(M TA^> nt ttE AKAft^ Ef>OS V)EN AUEN^ ÜHEK^OTTl 
•2^E JJJAlE^CmS VtS&E YtEK'ÄUJVn OIOO^ VTlEK^ftES NHt 

ectchoip EKnA^EUiiA^ym^ «V^hicjj. At^Armcnr rAf 
usse ^»pujut ^rtA^nV) ea^cSe ruE^ocrr e£io?% vtie 

1. L ETE^- 

a) Au lieu de vi?*'?]- = ep<vnAc; Sah. : pg^o- 

b) A £py)[AtüO£[i; correspondrait A<-jjyAn;±)H^- 

Eloigne-toi de lui pour qu'il repose et qu'il se complaise dans sa vie, comme 6 

le mercenaire. L'arbre a de l'esperance; situ le coupes, il repousse encore; i 

et sa flcur ne fait pas defaut; car si sa racine meillit dans la terre et que 8 

sa tige meure dans le rocher, il repoussera ä l'odeur de l'eau, et donnera 9 

des fruits comme une plante nouvelle. L'homme, s'il meurt, s'en va; si un 10 

homme tombc, il n'est plus. C'est pour un temps que la mer fait defaut, que le n 

lleuve deserte se desseche : l'homme qui s'est couche ne se releve plus; tant 12 
que le ciel existe, il ne sera pas restaure; ils ne seront pas reveilles de 

leur sommeil. Si au moins tu m'avais garde dans l'Amenti, et cache jusqu'ä 13 
ce que passe ta colere! si tu m'avais fixe un temps oü tu me visiterais! 

Quand l'homme est mort, il vivrait, apres avoir dissipe les jours de sa 11 

PATR. OR. — T. XVIII. — F. 2. 17 



13 



14 



18 



19 



258 I I Ll\ lil DI JOB I.I-. JUSTR, XIV, IB-21 »0 

nttiuinV) '|nuuow Vvun hia-u^hauum ' ükecow. \*ia 
tKiuor^ ahok -At eieepot^u uak wi^&hotm 'Kt tfrw 

(HHfOT) OTOg flNS Z$K\ fl"W HÄMO?*! CEUK. AKifC'^- 

^A\^;,ui *^e nnaanouua Jd«w onrAConn AK"\uvimt *ke 

EVtH nAK^lAfÄ^tt»1 ÜU^Onr tlOT^uj AN. OTO^; 

u?\vm tmujo'r E^iuatyr b E^e^fci cnro^> OTunfA ' 

ECEE{>AV\AC E&0?% Y)Ett t\ECUA '. A £>ANUmonr C7sA*Ä?\E3£ 

f^Am^ms onro^» a ^jArmuuonr uo*rt?s£ d nh Eidoci im 
niOTAn nie thka^i oto^ i^-ymyouohm v\onrf>ujui 

20 AKTAKOC. AK^fnOHK ' ÜUO^ OTÜ^ A<^yE HA^ ^)A 
E&O^ AKTA*^ ÜHEK^O E£f>™ E2S:u^ OnPO£ AKOT- 

21 Opn^ f E&0?s. AX^ATIAJ^AS *^E f\*X:E NfcCjjyHJ»! Vt<^EUl AN. 

I . M. I. ntKUA. I. nute cn margc nECUiA- — 2. P ^Tnowoitut- 

a) Sic. P place k au-Jessus de tj sans rature, ujAnoYUAiuoi correspondrait mieux 
a Ysvw|Acti. 

b) Au lieu du gree ici7crov; ioiox qnalit. de im = vdrtw. Peyron eile ce versel an mot 
5>}uioyi; Stern propose ecjj>iuoit (Kopt. (Iramm. § 350). 

c) P o-rnEnpAnEV;*, M, L, fo-npAnE^A; T propose nsnpA. d'apres l'arabe. 

d) Peyron eite cc verset avec «u»oye*. Stern (Kopt. Gramm. § 328] identilie avec 
tot?\o, causatif de oyu»^e. 

e) ws»« »Otöv ei« ts'Xo« = Sah. : AKiodttE^ e&o^ iyAf»o?>; peut-etre ak^ioxj iiuo^j 
"JA Efto?v 

f) D'apres T; M, P, L oTAKOTopn^- 

is vie : je patienterais jusqu'ä ce que je sois cree de nouvoau ; alors tu 
appellerais et je te repondrais : N'abandouue pas les oeuvre3 de tes naains. 
ig Tu as compte toutes mes osuvres et aueun de mes peches ne t'ä 6chappe\ 
17 Tu as scelle mes trausgresstons dans un sac; tu as marque* ce que 
is i'ai omis involontairement. De fait une montagne lavee tombera ei un 
ig rocher en vetuste sortira de sa place. Les eaux polissent les pierres; les 
eäux submergent les sommets du relief de la terre; toi aussi tu uses la 

20 patience de l'homme. Tu 1c repousses ä l'ecart et il s'cn va; tu fixes ton 

21 visage sur lui, et tu l'envoies. Si ses descendants se multiplient, il n'eu 



XV, 1 



[51] LE LIVRE DE JOB LR JUSTE, XIV, 22 - XV, 0. 250 

at^anc&ok "Kt ort cjc^onrtt oh l a?v^a nt^CA^E atöV 

UKA^ ^E^^no^r« *^t ACE^JdH&I b . 

uh oxovi onrcA&E na*Y rKrrt^onruj vnt otka"\ vtie 2 

OTTINA. A<^UAJ> 1EVmE*2£t rA^> ÖtUKA^. E<^CO£>, Y)EN 3 

;>a_nca*2£i r\cj±)t An. Jotrt ^Anwsi üuosi ^hoit nY^h- 

HOT. UH C ^^K EIAV^A *1E<^0*\ '' NCUJK AK*SEK £Att- 4 

CA2SS *KE E&0?\ ÜYIAIPVI^ ÜYiEJUHJO ÜTtdc. KOI NtNO^OC 5 

VmtCA*X:t VT1E fJUK. ÜrSEKEf>'KtAKPmm e NVUCA'Äf ÜIE <? 
nifEUtt'ÄOJÜl. E<-JCOJ>l ÜUOK «"ÄE f>u*K OITO^ AUOK Att. 

rtEKC^7010nr *KE E1TEEf>3UlE^t V}Af>OK. OIT TA^> UH 7 
AXUACK V)A1£H Vt^pm IE AKÖ^C ' V^AH^H Vtttt- 

-HJUCTP. iE AKCUJ^EU EUlOnPA^CA^Nt UHE TK$C AC<^?0£> » 

2vE Ef>OK N*2£E *\C0^1A. 010 TA\> EIEKC^OITN ÜUO^ 9 

a) Le grec ofix emsToiTai = <-jci"crm aiv 

b) M, P, L £)H&i : ri^w&v Conjecture : Actf^H&v = IreivOriaEv. 
c)M,P,L, T$h- 

d) M, P, L, ^it^I'tö ' different de cpoßov ; d'ailleurs -f j>o est masculin. 

e) M, P, L, T vinEf ep, au lieu de oiixpiva?. 

f) 57c, au lieu de dHc- 

sait rien; s'ils diminuent, il Vignore; en outrc sos chairs ont souffert, et 22 
son äme a ete en deuil. 

Eliphaz le Themanite repondit et clit : « Est-ce qu'un sage ferait une xv. 1 2 

repartie d'un sens [utile comme im souffle? il a rempli nos eutrailles de 3 
peine, en raisonnant avec un langage inopportun et des paroles sans utilite. 

N'as-tu pas aussi mis de cöte sa crainte, quand tu as acheve des propos '« 

semblables devant Dien? Tu es coupable des paroles de ta bouche : tu n'as 5 

pas discerne les paroles des puissants ; c'est ta bouche qui te reprend et 13 
nun pas moi; tes levres temoigneront contre toi. Quoi donc? Es-tu ne avant 

les hommes? as-tu pris consistance avant les montagnes? as-tu seul entendu s 

l' ordre du Seigneur? la sagesse est-elle parvenue ä toi seul? Que sais-tu, que 9 



1 1 



II I [VRE Hl JOB LE US II \\ . UMO. 

onro^ itnc^oTn üuo^ anon an. if ot m'UKKA'| 

10 t^Ot^ fc£»0"UfOW. Kl Vi (NUOK) Onr\)E?\^0 OTO^ (nuok) 
crrA^AC nV}>ntJl (vk);h^«.) :i i\ukn"'i }>en j>ane^oot\ 

11 oiji)iP\uu nneknoI\\ AnrE^UACNrrom U.UOK ftov- 

IS KÜT'KI. AKCAW N£ANNN»y\ ÜUAJM^». OIT Nt'lA b 

mK^>vn EfUE?\E^AN üuo^ \i ono \\e*ia nek^a^w 
•xonr^n tr ^- ' xt onr«x;uartT akcaäi üneuuo ' ündc. 

I« AKEN ^ANCATSll 1±t Ü™AN>Vt\ E&0?% V)EVt f>UJK. NNJI rAf> 
Y1E ^f>UJUl *2£E E^EJjyuJHl E<^Ot NATAfMKt IE OTJUUCI 

i e&o?\ Hen oitc^nuu "St ^v»Atf otouhi. ictse hh 
E«onrA& <-pENj>cnn üuoc ^A^u^oir an t;\?e t^e cnonr. 
&Hcm an JumE^üoo. se athj> m nifi«us E*iof>E& 
onroj> et()aJ~)EU e<^ce (mn'äonc ü^^n^ noit^e^cuj. 

"jn^AUOK OTH Cua-itu Ef>(M. NH ' EIAmAHT E^uaoiT 
^HA^OIOT NAK. NH nOTnÄÄOnOT N2£E NtCA^Eir 

üyionr^ ^ ^ ^äe Nonrw^. Ntju^cnr üuataiüt at*^ 

1. M. V ünEKJJi«o; I> a effacc k- 

a) Le grec dcnianderait E^gof jy, avec la suppression de jiöok- 

1.) M. I'. T neiAK; F. a effaeu k- 

c) D'apres T; P, L «h; Mprcmiere lettre effaeeeet remplacee par «• 

nous nc saebions nous-memes? Qu'est-ce que tu comprends mioux que nous? 

to il i/ (i bien un vieillard et un ancien entre nous, plus cliarge de jours 

ii que ton pere? En retribution de tes fautes, tu as ete peu chatte. Tu as dit 

12 de bien grands mots : qu'est-ce que ton coeur a medite? qu'est-ce que tes 

13 veux ont regarde, quand tu as exprime la colere en face du Seigneur el que 

14 tu as tire de pareils propos de ta bouche? Qu'est-ce donc que l'homme pour 
is etre irreprocliable, ou le rejeton de la femme pour etre juste? Si les saints 
in n'ont pas sa confiance et si le ciel n'est pas pur de van t lui, ä combien plus 

forte raison l'boinme souille et iinpur, buvant I'iniquite comine un breuvage 

17 (buveur). Aussi, je vais te renseigner, ecoute-moi. Ge que j'ai vu, je te le 

18 dirai; les choses que les sages diront, leurs peres ne les ont point cachees; 

19 ä eux seuls a ete donnee la terre, et l'etranger n'est pas venu cbez eux. 



[53] F.E LIVRE DR JOB LE JUSTE, XV, 20-28. 261 

ürtiKA^i wvuöt oto^ üm^ vmE cnr^tuuo t^y*™ 
UE-rt vtÄe b A^E^ifvmH ^<?^i ft*2£E nt^cnruj«2S:TT. 

UTTEmJ^E^pEN^CrrnC -2vt Ät E^NAEf> E&O^ ETl^** 

VV^Kl. O^TATIArKH *KE NEU OT^OÄ^tÄ tTtAUOm 
*k.E ynE<^ttA£>&t ÜVlEJUUfrO ÜY\ÖC TttnAmOKf AI*"?. 

A<^doos:i *ke ümcjü-tto Id^ti onriyuauj Vden *\V>»w 4 rnt 
otü^ a^auso rto-iov\E^cioJunoN ^i rtE^A^^Ä. e^e- 

1. L ATOTiuÄn- — 2. rcAiHroc- — 3. T a^uiot«- — 4. L ;>«h- 

a) Sic; au Heu de äpiO;j.i)Tot = ethtv 

b) 5«?. Lire xt- 

c) Sie. 7 1 propose nnojyef • 

d) Sic. T propose u)«Ep«u»j>cj, d'apres l'arabe. 

e) Au lieu de vmtou = cov 



20 



23 



•20 

27 
28 



Toute la vie de I'impie est dans l'inquielude, des annees comptees sont donnees 
au potentat; sa erainte est dans ses oreilles; quand il pense etre en paix, 
sa ruine arrive; qu'il ne croie pas qu'il sortira des tenebres, car il est dejä 
livre au fer, et destine ä la päture des vautours; il sait en Iui-meme qu'il 
est pour la ruine; uu jour de tenebres le culbutera; la detresse et l'angoisse 24 
le tiendront, comme un Stratege en pleine puissance qui va tomber; parce 
qu'il a leve ses mairts contre le Seigneur, qu'il a dresse son cou vis-ä-vis 25 
du Seigneur tout-puissant; il a couru contre lui avec outrage, derriere toute 20 
l'epaisseur du dos de son bouclier, ayant couvert son Visage de sa graisse 2: 
et mis une garniture sur ses cuisses. II habitera dans des villes dösertes, 28 






262 I I I l\ lil DE JOB LE i\ Sl r. \\ !9 15 

e^anhi üuovt neijaon fiHvnoT, vw EiAnruonruJio'r 
üt^e rm EnrEO^onr üt^e ^>AvtKE^utnm\ 0*u*2^l ftttttit^- 

y.vviAo. onr-^t flNOTO^J flÄS «ff^Tiu^im'iA ' ott^e 

E^OTs EJ^^**- ^H E1NAP^«'l fl1A.tJ E^E UPE<^>u.«u VtTSE 2 

»i viüHonr. ece^op^ep *ke vpxe *it CJ lc5PviPi- ün\EVtupE<yiEVv- 
^ütic TSE c-rriAuj'JuvH E^cuom ^Aum'iujonrn rAp 
e^tei vtA^ t&o^. yAt^j^Ai^yt t^hAKO ütAA'ucEpviEi :i 
i\t^&iA^ ' röm^^?ipi e&o?\. tTtdo^ ' "^e Ü^PYT^ 

Vt01P}JyE?\*JyWPM ÜVlA^ECEPMEt. E^E<-\OP^EP *2^E Ü^?PH"\ 
flOT^fHfi N*2£:<Jun. "^UETUEÜPE fAf fTI« f> niÄCt^HC 

(|>uot v\i. onr^puuu ^^ EnPEP^K^ b fifiiHi fris vupe^- 
dt^uapcm. e<^e(31 *^e vt^AnujcA^ 6 n;>yvi V)Evt nt^»t*sj. 

^AUTltlJJJOTtl EITES ttA<-{ f&0?%. 1E<-JY1E*X:i 2^E ECE^yuant 

Jda tvx? oc 1 7 - 

1. P gHnAf^otriA. — 2. I. EpeepE^?%u«iA- — •'!. I' omet ce mot. — 4. M ete>90?^ 
change en do^«-j I. ete(5?>o^j; I' eite^o*^- — 5. dornet üie- — 6. M, L eiikaj»- — 
7. P n^pocj. 

a) Au lieu de j>ä5stji.vo; = xa?\; le traducteur arabe a lu fx&.?\ (Tattam . 
b I ire E«-jEpmKg- 

il entrera dans des maisons oü il nY aura personue. Ce que ccux-la out 

29 ainasse, d'autres le prendront, et il ne serajamais riebe; ses possessions ne 

30 seront pas stables : il ne jettera pas d'ombre sur la terre, et il n'iivitera pas 

31 Ies tenebres. Son rejetou sera fletri par le veut, sa fleur tombera. Qu'il ne 

32 croie pas qu'il sera durable; car la sterilite lui adviendra; sa greife perira 

33 avant d'arriver ä terme, son rameau ne lleurira pas; il sera vendange comme 
un raisin vert avant d'arriver ä terme: il tombera comme unc fleur d'olivier. 

34 L'indice de l'impie est sa (la) mort; c'est le feu qui consumera les maisons 

35 des stipendies; il concevra la douleur dans ses entrailles, il enfantera l'inanite; 
ses entrailles porteront la deeeption. » 



[55] LE LIVRE DK JOB LE JUSTE, XVI, 1-11. 263 

ä^E^OTUJ vfÄE 1UJ& ntÄA^j Ät. A1C<JUMEJJI EOTUHU) XVI, 1-2 

ünA^H^- r»^E«^'Y«ou*Y ivi^ono nie niGAumi^uuoT»- 
onr rAf um cnnAEic eiujoyi nntcAÄt nie vtsimA je o'r 3 

TCE ' EINAE^ONO^-Mn a T1AK TSE AKEf OTHJU. AttOK £>uu '< 

&t«^ mj-uM. nA Estiuaonrnoir e^tn ^hnot V^evi ^am- 5 
CA'Äi "YviAKm 2it mAA^pe 2 V^A^oaitn. tc£^y<JUT\i ^e <■• 

V)EU f>UM NÄE OnP2£OU. TTKJU ^E NIE NAC^OIOIP UNA- 
*^ACO Ef>ü<-\. A^AnCA*2S;S TAf> UTIAUKA^ ETfAE^Cn. 7 
AljyAn^A^UM TvE Ott OT TIE TTC&vOK 5Y1E TYAÜKA^. 

^vtcnr 2^e a^^V)»cs rrn* a^javi ncoä ea^e^ow onro^ * 

nV)HT n*2£.e iAUE^rtoir*x:, ACEfO'rua ov&Ht üntu^o 3 
uyva^o. EA<^E^?^ Cttt ncnrs&uum A<-jf>uiVyi nuot 10 
eJd^hi a^Iq^ass^eä unE<^nA*x;^^ £ ^? M ^ E2£uui. A^m* 
e*äu-m nnicottne^ niE nE^Ecpsuuyn a^e^ui^t^ e^yn " 

1. P omet ne- — 2. P mtA^E 3. P ünAÜ«o- 

a) Sic; au lieu de tno^^ui- 

Job repondit et dit : « J'ai entendu maintes choses semblables : Vous xvi, 1-2 

etes tous des consolateurs de depraves. Quoi donc! Y a-t-il de l'ordre dans 3 
les paroles en l'air? ou qu'est-ce qui te tourmentera, de maniere que tu 

repoudes? Moi aussi, je parlerais comme vous, si votre äme etait ä la place 4 

de la niienue : alors je m'eleverais contre vous en paroles, je branlerais ma 5 

tete contre vous, la force serait dans ma bouebe, je n'epargnerais pas le 6 

mouvement de mes levres. Si je parlais, je ne souffrirais pas de ma plaie : 7 

Si je nie tais, quelle est la ditninution de ma souffrance? mais maintenant s 
il m'a extenue, il m'a rendu insense, ronge des vers, et tu m'as tenu (?); le 

mensonge a mon sujet est devenu un temoignage et s'est leve contre moi, 'â– < 

il a repondu contre moi devant ma face; usant de colere, il m'a terrasse, 10 
il a grince des dents contre moi; il a tourne sur moi les ileches de ses 

vengeurs, il m'a domine avec la pointe de ses yeux; il m'a porte un coup 11 



13 



13 



LE l.l\ Kl DE JOB II-: II Sil'. \\ I. 12-21. 
CS&UA1 Inu tueorf: fru ui^I\a^ a<\'\ Vunrifbo'i um 
^•xtn HAK*™ ' V}fcTl onrcw^Ai t<pionpK£> A-rdo*xi 
E£>fHf fxu-n svcou. &tfmri \a\ ürci udc eY^hi 
tmn'XfX w£»AWf»t«Jidm*xottG a«^ej»iV"$>-i ' t^tv^ fKtw 

^AttACfc^HC. «Ol ft£l?>mH A'^Of'l tf\o^. A^AUONl 

ü^^vr\ VurrcKouoc. atk^ t{> m btvt ^AVi^or^H. 

{T^lOTi ÜUlUOT EVtAd^^l Ät VtCt*\ACO AN. ATv\?um 

üv\A^yA")i ^fxtri uka^i. athaüto^ tb\>m o-r^on 

&tf> rurrcoic 3 fst« YiA^yAf>. haäou -^t Acdtrto ^"Stn 

bvu&i -^t t^« £iäew «^ot^i. ne üuovi £>™ *^.t 
üdm*x:ONC V)tvt riA^m. co-ta^ *^t vmt lAn^oct-r^M. 
tiv:a£>i üntf>;><ju&c t&o?% tmrt yicno<-j fnt iaca^. 
oto^ ümim-ft ua "j^ni rmAY^^onr. onoo^ -\vicnr 

b)tn tw ddoci. t^t^o^ tjoonrtt £a Tide frst tiat^&£ 

I . P kow- — 2. M, L AcjcjEp&iufn- — 3. M, L, T vmo-rcoK- — 4. P ^um- 

sur les genoux avec un instrument penetrant; ils ont couru sur moi tous 

12 enseinble. Le Seigneur m'a livre aux mains des inall'aileurs, il m'ajete untre 

13 les impies; alors que j'etais en paix, il m'a mis en deroute : il a saisi les 

14 cheveux de ma töte, il m'a deracine ; il m'a place cornme une cible : ils m'onl 
entoure avec leurs lances, les envoyant dans mea reins sans menagement; 

15 ils ont repandu mon fiel sur la terre; ils m'ont mis ä bas, ruinc sur ruine; 

16 ils ont couru sur moi, les puissants; ils ont jetö un sac sur ma peau; ma 

17 puissance s'est eteinte sur la terre; mes entrailles ont cte brülees par les 

18 larmes, il v a une ombre sur mes paupieres. 11 n'y avait rien d'injuste dans 

19 mes mains, et ma priere est pure. Terre, ne recouvre pas le sang de ma 

20 chair et qu'il n'y ait pas de borne ä mes cris. Et maintenant, voiei que mon 

21 temoin est dans le ciel, mon temoin est la-haut; ma priere parviendra au 



15 
16 
17 

is 

19 

20 

21 



22 



23 



XVII, 1 



[571 LE bIVRE DE JOB LE JUSTE, XVI, 22 — XVII, 8. 265 

TlA&kA^ *^t E^EIACTTO tfUH EVtECYTI UYlE^UiJO. E^E- 

^yju™ «^e «äe cnrco^s ' ftonrf>u-tjuu üt\esuh*o urvdc 

OTO^ WJAJH^S ' U^7f «JJUt ; ' UTtE^uj<\?Hf\ ATM *KE fl^t 

vtmuun e^ vr^YiAiAOttoi au äe e&o^ ^ujicjj. 

•^dtUKA^ *2vE E^m^ ÜUOi N2S:E OTVmA. OITKAtCS !h.E 

*\o£>i b riAC oto^ ^*X:mi üuoc an. °\°\&o ESJDOCS 2 

OTO^ OT m^ttAAl^. AnTK^SVn *Z^E VtTIA^nryVAf ^OmA 3 

viäe ^^rt^yEUUujiono. rtm nt <\?aj ua^o^uo^ ntu 
e^&e ^ai rmE^dAConr (n*x:e <\?*\) ' . e^esse ^anka^ia â–  

fr\lOS T1A&A?s 2vE AnO&uu?s E&0*> E*2£EVt NA^yHf>l. 

at^^" 1 7 ^ t ETjy*ÄH? V^Ert nsE^noc Aij±)umt «^e nu^cnr r > 

AT^^IC Ef>Oi ÜUA^yJ" Ü2S;E CnTON tlf&ETt. AnrEf>J±}^>H^ 8 

1. P conrgv — 2. P iinpuiui- 

a) Au Heu de utr, = iinjaHpv 

b) Sic. Grec : Siopcti = ^"*^go, dans le texte de T. 

c) 3 b -5". ttm ne-" iV^noi manquent dans le Sahidique; <^ ne se trouve pas dans le 
grec; B emploie la seconde personne Expv^a;, u^oW,? ; 8io? est rare dans Job. 
d) Grec : TrsmipwvTai = Sah. : i«uu- 

Seigneur; mon oeil versera des larmes devant lui, il y aura une reclamation 22 
de l'liomme vis-ä-vis du Seigueur et du fds de bhomme ä son semblable; 

des annees comptees sont venues, et je dois m'en aller sur la route par 23 
laquelle je ne reviendrai plus. 

Je soufTre, empörte par l'ouragan; j'attends la sepulture, et je ne la xvn, i 

trouve pas. Je supplie extenue : que ferai-je? Des etrangers ont vole nies 2-3 

biens. Quel est celui-ci? qu'il soil attache avec ma main. Parce qu'ils ont 4 
dissimule leur coeur ä la sagesse, pour cela (Dieu) ne les elevera pas ; il proferera 

du mal sur la secte, mes yeux se sont fondus sur mes fils. Ou m'a laisse 6 

devenir la fable des populations; je suis devenu leur risee. Mes yeux ont 7 

ete stupefaits dans la colere; j'ai ete combattu violemment par tous. Les 8 



I I I l\ RR DE JOB II' li STF W II. 9, \\ III. 3. 58 

UllAJ^u ftÄf WHlum E3&ES1 <\>At 0T4UH1 7vE EUE- 

iujncj E2£ES1 onruA^AVttmoc. i<^to\ T^t üm^uujin h*xe 

OTHKVIOC UUlOTAP\ Tvt tf-^E(>\ flO*TÄOJJl 1)VU Hl^WX.. 

üuou r At a?n^a UAiA'Xft uvmonp -ni^crr onro£> 

AUuamt.... '^UEUUYtl \ - Af 1)111 »HWOT AN. HAt^OOT 

A-rcmt Jqen oT«fovyn ' at^ujit^ ^t ü^c virno*^ rnE 

ePiOTn ^A 1AJ>0 IJm^AKl. E«AJUAY1 TA^ AlujANtnPUJN Ef>Ot b 
AUEN^ "f YTAH1. V)EH OTrrtO<\?OC *^E Anr^UJiaj JjmA- 

uf>H^. Aiuono^ onr&kE 4?uoir ' Ät WAtujri m^KO *x:e 
iauat ntu lAC^um. Acuvjun onort ü*äe ta^e^tuc ie 
Art ^riATiAnr on tArAoon. iE An ceyiai muH! eVo^wi 

EAUEN*^ JE ^EvtNAujE NAN Ejof>Ht ETIKA^l ETCOn. 

ütJtfOTlu rtÄE ^A^^vA"^ WlCAT^nHC Y1E*X;A^ Xt 

2 ujAttNAT *2£E ^VtAKVltt AH ^X*?^* £INA fntNCA"Xl 

3 ^uan. e«&e onr Art^A^uin ür\EKÜuo ü^p^M^ vt^An- 

a) Sic. Lire üpoujn (Tattam). Cf. G, 7. 

b) Sic; au lieu du grec uirofmvto; et - . 2, 9. Conjocture : AijyAN uotii e&o*. ou bien 
ogi tfAT ou hien Auom mioi, comme 6, 11; 7, 3; 9,4; 33, 5. 

justes ont ete fort etonnes de cela : le juste se dressera contre lo trans- 
9 gresseur; le iidele gardera sa voie; celui qui est pur recevra de la vigueur 
io dans ses mains. Mais dailleurs fortiiiez-vous vous tous et venez... car le vrai 
n n'est pas en vous. Mesjours ont passe dans l'infection, e1 los fibrcs de mon 
12 cceur ont 6te" rompues. De la nuit j'ai fait le jour, la lumiere est prochc en 
in face des tenebres. Si je patiente, l'Amenti sera ma demeure : dans la sombre 

14 i'('gi,,n ma couche est etendue; j'ai appele le trepas mon pere, la corruption, 

15 ma mere et ma soeur. Oü donc est mon esperance? verrai-je encore des biens? 
dcscendront-ils avec moi dans l'Amenti; irons-nous ensemble dans la terrc? » 

xvin, l-2 Baldad le Saucbite repondil et ilil : « Combien de temps continueras-tu? 

3 Tais-toi pour que nous parlions ä notre tour. Pourquoi nous sommes-nous 



Will, i 



9-11 



12-13 



[59] F.F. LIVRE DE JOB LE JUSTE, Will. 4-14. 267 

ntkuuuotM. a^ep^pac^öe viak V)tri OTÄi"m o'r rAf 
AKjyAnuoY m*ovc uh cenaepai^uu™ näe uaj vu&eu 
EicAviECvn rn^?E. ^jan CENAonrwxrt näe ^Arn^or 
e&o?\ V)Ett noTctrt^ '. onroj> ^oT^-umt ünc wace&hc 
<^na()evio oto^ fmE^i e&o^ vi*x:e TTO'ir^yA^. T^E^onruAmt 

Et-JEEP^AKt V)EN VlE<^Hi E^E(3EUO !KE «SSE TTiV^H&kC NA£- 

pa<^. ete<ju:m urtE^^nrviAp^ovnA 2 te;E ^ane^a^ic- 

lOC. E^E^yujic^T ^E «*X:E TlE^COdrti. ECEPAOnTUJ *KE V)EU 

trr^Auj vfÄE ^c-j^ai (onro;>) eceö^ou^eu V)Ett ot^yriE. 

ETES EJ>PVU E*2S:*JU^ Vf2£E ^AU^pAJiJ... ETEIA^O«^ a VtÄf 
J>ANEUKA£> rt£>HT EITK^'Y E ?°M' OTUHU} *^ E tnr ^ 
UTAK«J"^ Ü1E^()A?\0*2S; V}EN OT^&ujn E^fS^OÄ b . 
A'TCOßr^ 'ZvE NA^ f\OT01TUJi2£Tt 3 Et-JCM ttu^HPf. EXE- 

•^otiu c *Kt fmict&r 1 rne pai<j[... EirEu^t 2^e utpia?\()o 14 

E&O^ JDETI TIEt-JWl. ECETA^O^ Vt2£E OTAttArKVi. OTEntA 

1. M, P, L hjEtt OTCtn-f • — 2. P ^TnAjminA. — 3. P oiru»xntj. 

a) Grec : 6X£<7ai(jav = Sali. : tako- 

b) Sic ; pour E^jgEX^iux.. 

c) Grec ßpioOs^sav = Sah. eteotuiu- 

d) Ailleurs ch&v 



tus devant toi comme des brutes? II en a use avec toi dans la colere. Quoi! '* 
si tu meurs, est-ce que tous les lieux sous le ciel seront inhabites, ou les 

montagnes renversees de leurs fondements? D'ailleurs, la lumiere des impies 5 

sera eteinte : leur flamme ne jaillira pas. Sa lumiere s'obscurcira dans sa e 

maison ; la lampe s'eteindra devant lui. Des inferieurs enleveront ses biens; 7 

son autorite faillira. Son pied s'engagera dans un lacet et s'embarrassera s 

dans un fdet; des lacs tomberont sur lui... Des douleurs l'attcindront de 11 
tous cotes; beaucoup viendront autour de son pied dans l'angoisse de la faim, 

une catastropbe saisissante lui a ete preparee : ses jambes seront devorees... 12-13 

la sante sera enlevee de sa demeure; il sera atteint par la calamitö; une ''■ 



\I\. 1-2 



l r i |\ RE DE JOB LE ii Sil . \\ lll, i:. \l\. :t. [60] 

flOTfO taoTuirt^ 1 ' V^tn -u'pii^i Ihm \iit7i«i^. 
stw t-icA^uJü-r vtiac '• tTfuo^ Vunm. nt^noTTti t-rt. 
ujuao-rs cAmcvri üuotjj oiroj> jte^u*cVd t^i;*u cau»jum 
uuo^. nt^uttM t^hAKo t^o^ £tÄen hka^i oto^ 
oto« o-r^Avt ujoil ha^ £>t*xtn m^>o ca^o^. £^\t£>n«j 

h)tn Ut^AOC. OT'Kt Vtm^V10J>tU JDfcN CAHtCH'l fTKJpt 

ftÄ« Vlt^M» A^TsA ETEWATtJD V^tW WM tltWOIT^ KÄS 

SO ^AnKt^^OT^S. AITC^A^OU £(>?>" EX^ tet Ö AW " 

II V^At-T OTO^ ATtp^Hfl tt*Xt ^Anu)OfU. NA1 ttt niHI 

TtOTConrtu cl r\dc. 

a<-\tf>oT<Ju ft-Äi i<ju& nt^A^ m. ^>a ^«Anr ititn*\- 

3 caäi. uorton rA? A^tut äe v\Bc a^ast ÜT\Aif>»*\- 
ieienca^ neu*! ititnjy^n Jp^"^^ An onro^ 

1.1. omet les qualre dernicrs mots. 

a) Grec : xaTaox»ivw<j£i = eceoyu»j>. 

b) Grec : ctÜToü = ftnA^j. 

c) M, P, I. covisv T coTEit- 

d) I.es ms. porteiit coiruMt- Cf. 24, 1Ü et 37, 7. 

ir. I'orce maitresse s'etablira dans sa tcnte pendant la nuit, scs orncmcnts 

16 seront remplis de soufre; ses racines se dessecheront en Las, et sa recolte 

17 presumee tombera en haut; sa memoire disparaitra de la terre, et U aura son 

18 nom sur son visage eflace; il sera rejete de la lumiere dans les tenebres; 

19 il ne sera plus connu dans son peuple et sa demeure ne sera plus conservee 
sous le ciel: mais d'autres vivront dans ce qui lui appartenait; les derniers 

20.21 ont gemi sur lui; les premiers avaient admire. Teiles sont les demeures 
des violents; teile est la place de ceux qui n'ont pas connu le Seigneur. » 

XIX, 1-2 Job repondit et dit : « Jusqu'ä quaud aflligercz-vous mon ätne et nie ren- 

3 verserez-vous par des discours? Sachez donc seulement que e'est le Seigneur 

qui m'a fait ainsi. Vous parlez contre moi; vous n'avez pas de pudeur devant 



[61] LE LIVRE DE JOB LR JUSTE, XIX, 4-13. 269 

lEIENA^YTT a fSuui. C£^ C Ät AUOK AiC<^EU 1A^?UVU 
OTO^ <^OYT VtfcUWl flÄE Vtm?\AttOC v^fM^E £>ANCA*2£t 

«c^yt ft^oioT Art. viACA2£t *^e ceco^>eu onro^ üm- 
•^cnoT* V^en vtcrrcHtnr. e^&e onr mn-uitri lEiErtdtct 

V)ETt oTjymjy. a^meui onrrt s&e viBc viE^A<^yttE^ttuif>*i 

A^ÖTCt *^E UTIttpAÄfO E£f>WS tÄU»J. £>MT\TCE -^NACuaßit 

Vdeti (yrjyuujy oto^ vmACA^t ^<x»jaj t^o^ cnoo;> üuon 
£>w ^yoü b . atk<j"*\ uwak<jj*\ o-vo^ ftNAcmt. Anr^uj c 
«o-t^aks ^s^ert tta^o. oto^ at^a^ti d ün^i«OT. 

AtyJU^ *^E ÜTTA^^OU E&O^ £t*^Ett lAA^E. A^^O^T 
•KE E&Ofrv V}Ett NM EHK<xr\ Ef>Oi OITO^ Ai^E NM* A^KM*?Ä 
*2^E UIA^E-MIIC Ü$>f>H*Y WOTjyjyHW. A^E^>^^>AC^E *^E 
NH1 V)EN Ot^ÄUAm ÜUA^Ui. A^^AT ÜIOI«^ JÜL^^H^ 
VtOT*ÄA«2£t. ATT *2^E ^C^?™ EÄUH N^E rtE^d^UT IHfOT. 
^'TK^'Y Ef>Oi £t NAU^un NÄE ^AVI^E^Ä^fX:. A1TJ±)E 

a) L neneviEpiyHT; conjecture : nETEttEpnAjyr. 

b) Grec : xp(jxa = ;>An. 

c) Grec : e6eto = a<^u» = Sah. : a<-jk<". 

d) Grec : IfceSuaev = Atj&Ajyn = Sah. : a^kaah ka^ht. 



In 



11 



12 

13 



4 



moi et vous m'accablez. Admettons que j'aie erre en verite, l'erreur demeure 
avec moi; que j'aie dit des paroles qu'il ne fallait pas dire, mes paroles se 
sont egarees, et je ne les ai pas dites en leur temps. Pourquoi vous, vous 
elevez-vous contre moi, et me dominez-vous de votre mepris? Sachez donc c 
que c'est le Seigneur qui m'a trouble et a eleve son rempart contre moi. Voici 
que je rirai par dedain et je ne parlerai pas : je crie et pas de jugement. Je 8 
suis entoure de tous cötes, et je ne puis passer. // a mis l'obscurite sur mon 
visage : il m'a depouille de ma gloire, il a enleve ma couronne de dessus ma 
töte; il m'a separe de ceux qui m'entouraient, et je suis parti; il a tranche 
mon esperance comme un arbre; il a use contre moi d'une grande colere ; il 
m'a pris pour un ennemi; toutes ses epreuves sont venues sur moi; sur mon 
chemin, j'ai ete environne d'embusques; mes freres se sont ecartcs de moi; 



370 M I l\ RE l'l IOB II UM I, XIX, L4-23. 

rtUUOT lf\o?\ ^Af>OS flÄS «ACMMOT A-TPCOTEN ^AVt^)tU- 

u<-uot e^oifcfOl. hajm^mi^ -ki ate^A'iuai üwonr- 

is üua^an AnrE^uAu-^uj. nwtjatx rrw \\Am »tu 

's rtAfV^K i n^ioi ftvyeuuo ünonrüuo t^oK ajuot-^ 
iua^u-i* otü^ üm^t^o-^ua u\\\. »aj-^o 'ai V^t« 
^«jlm cnro^ NAnuj&;> vViACj>mt vtAiuoT'^ m ev^o 

ia etu^hjm fr« natiat^akvi '. üuuaonr t^e Anr^vw^o 
üuoi ^yA tnt^. E^yu^ti A^Am^m cecatsi ncum. 

19 ATOfEin "Kt «*st «h ehc^cttn üuot rm EttAmEi 

80 ÜUuaonr AT11WOTV1 E ^? H ^ t*2£UM. AnrEf>£>ow vt*2£E 

naca^I; V^en riA^Af cnro;> ctonr^u nnakac V)EN 

2i rtonr^yo?s . rtAt nhi onro^ n&\ rmi uj vtAuj<^?Mf> ' iTSiÄ 

22 rAf xjmdc ^^E^AC()o ' Ef>oi. eö&e onr lEiEvtdo^ vtcu-M 

u^p^M-^ undc oto^ lEiEVtcvionr Art e&o^ V^en 

^ACAfE. nm rAf einaiymg eü^otcV^e naca*^ 5 



23 



1. 7* (Wki. — 2. L !HAitAnA?i?»AXH, — •>. 1' jyo?vp;>Ep. — •'»• M iu^i. 

IlttACAXl. 

a) Lire doj» (Tattam). 



ils ont connu les etrangers plus quc moi ; mes compagnons ont ete sans pitie ; 
u ceux qui m'approchaient ne m'ont pasregarde, cl ccux qui connaissaient moii 
is noin m'ont oublie ; les voisins de ma maison et mes serviteurs, j'etais un 
16 etranger devant eux; j'appelais mon serviteur, et il ae in'a pas repondu. Je 
i: suppliais de ma bouche ; j'implorais ma fcmme; j'invoquais en supplianl les 
18 enfants de mes esclaves; et eux, ils m'out dedaigue pour toujours; sije me 
ig leve, ils parlent contre moi; ceux qui me conuaissenl in'oul abhorrö; ceux 
20 que j'aimais se sont leves coutre moi; ma cliair a ete putröfiee dans ma peau 
2i et mes os sont ronges avec leurs dents. Ayez pitie de moi, ayez pitie de moi, 

22 ö mes amis; car la main du Seigneur m'a touche. Pourquoi me poursuivez- 

23 vous comme le Seigneur, et n'ßtes-vous pas satures de ma chair? Qui <lonc 
fera que mes paroles soient ecrites et consignees dans im livre pour toujours 



[63] LE LIVRE DE JOB LE JÜSTE, XIX, 2', -- XX, 3. 271 

fnOT^AIT *2^E V)EY1 OITÄ^U ^}A EttE;>. V)Ett crrrfA- 

VIEI^A). ^C^OT51 rAf> ÄE OnOUJAEUE^ YtE <^>H t1V1A^O?\l 

Ei(rr<jui£> rmAt evi^u^. eia ' na* rAf jyuiy^ nm e&o?\ 
£>nEtt \\6c uvs anok E'Yc'xionrrtonr üuu^onr eV^vh 

nY}«*!. riH E1A UA&kA^ «AT EJxxiOT OTO^ KEOnTAl AU 
ATS£<JUK "^ E&kO?\ ^HfOT EJD^H^ V)EV1 KEU1. iCÄt *^E 

^TErmA*xoc *2£e onr m eieutia'äo^ xiyiexjhk) üwdc. ' 
oto^ crrucnrw rviE cnrcA'X:! ^ennaäeuc vtV)vn^. 

A ?^°"V C^" 16 ™ JO^^C^ VtCnrETMKA^mUA. OTÄ^m 
rAf E^El EÄET1 rtSAUOUOC. "lOIE E1TEEJUU 2£E AOtt<xm 

lonr^no^H 2 . 

naiuetm Art y\E *X:E ^UAonro^EU rmAt ün^ifH^ cnro^> 

HEIEnKA^ AU E£>OTEf>01. EtCU^lEU c tlCUH d «IE 

1. L eiai. — 2. L ;>xm. 

a) L, P £)E« gAnoirrpA<Jnon, comme M qui a rature gAn. 

b) Grec : svavri atjxou. 

c) Grec : axouaGu.cu = EiECunEix; Sali. : -^ciunvi. 

d) Grec : 7tca3si7v = E'JxiW; on lit dans le Sah. : etecIW. 



2!l 



XX, 1 



avoc un stylet de fer et du plomb, (ou gravees sur des pierres). Oui, je sais 
qu'il est eternel, celui qui me detachera de la terre, pour ressusciter ma peau 
epuisant ces epreuves (?). G'est du Seigneur que me sont venues toutes ces 
choses, que je conuais moi-meme au dedans de moi, que raon oeil a vues et -" 
non celui d'un autre, qui se sont accomplies toutes dans mon sein. Et si vous 28 
dites : One dirons-nous devant le Seigueur.' et trouverons-nous en lui la 
raeinc d'un discours? Craiguez vous-memes la dissimulation (?) ; car la colere -'J 
viendra sur les libertins; on saura alors oü est leur fond. » 

Sophar le Minneen repondit et dit : «Je ne soupgonnais pas que tu repon- 
drais ainsi, et vous, vous ne comprenez pas plus que moi. Tandis que j'ecoute 



24-25 

26 



XX. 1-2 

S 



273 II-' I IVRE DE JOB 1.1' JUSTE, XX, S 13, r,v 

• uaco(>i ... uii nai ' äkcouuot tcrctn jyopn icxen 
tiAnr^A ^'f-uui •' ^i*xi» \uka;m. nOTNOtj (r^f) u*it 
niACE&HC '■' onr«uM'\ üonrurxu <\>pA}J4i *z^e vr« vunapa- 
nouoc uiäko ' uz. AnpujANujE vtujonr (tap) tu^uui 
ei<^e vt*^E ne<-jtv<jupon nE^yonpvyvuonpuji Tve VnE^dmEU 

NSOmW. ^CTlAVt rAp A^ujAiiutnn : ' *Ät A^pAT^PO HO'lt 
t^nAKO ^)A E&0?\. rm Eic<^nnrvt ÜUO^ ETt^OC "Xt 

s vtA^uu^vt ne. ix<\?^w\ vio-rpAConn uc^^ üuonrTSEU«^ 
tcjt^uu^ ^t xjk\?ph^ üonr;>opi^ jfne yue^^p^. 

1 onp&A?\ A M so ?^M onro^> vmt^cnrA£> ioi^ 6 onro^ 
nne^nait £PO<-\ n^t nt^UA. NE^ywpi EnrE*iAK<Jutnr 
rfxt ^ankott^ t? ^- he^^pä *k.E etei^euko b 

Vt£ANÜlKAJ> Vt^Vil. NECTXAC ATC* rPlE^UEIA^Onr 01TOJ> 
ETtMKOI NEUA^ V}EU niKA^l. AC^yAU^^O*2S: 7 5fSt 
^KAKIA V)ET1 P"^ E^E^O^.C CAmCVTl ÜVIE<^AC. VtHE^- 

^aco epoc ono*KE 8 ftnt^AC rtcu-»^. e^ecokc Jotvt 

1. P ma. — 2. M ^ta ^puiii, in marge npiujju. — 3. L tuace&hc — 4. T ihaxo. 
- 5. T A'-j^aEnuLE'rs. 6. P, L miE^oirAj><-j ion^j. — 1. T AcjyAn i'igMX. — 
8. M orog. 

a) Manquc un hemistiche qui se trouve mt'mc dans la Version Sahidique. 
b Grec : mjp<j£u<73iaav = eteteu£>o = Sah. : *i»jij>e. 

k la voix (de ma) gw me reprimande... n'as-tu pas appris ceci des le principe 

depuis que 1'homme a ete place sur la terrePLa joie des impies devient une 

n grande faillite; le plaisir des libertins devient la ruiue, quand meine ses 

: offrandes montent jusqu'au ciel, et son sacrifice atteinl les nues ; en effet, 

quand il croit etre affermi, alors il sera perdu definitivement ; ceux qui le 

8 connaissent" diront : Ou etait-il? Gomme un songe qui s'est cnvole, on ne le 

1 retrouvera plus; il s'envolera comme un fantöme de nuit; l'ceil l'a apercu 

i" et ne continuera pas; sa place ne le reverra pas; des inferieurs feront perir 

ii ses enfants; ses maius allumeronf des afllietions; ses os ont ete rassasies des 

12 vices de sa jeunesse; ils seront couches avec lui dans la terre; si la pervessite" 

1:! est douce ä sa bouche, il la cachera sous sa langue; il ne la menagera pas 



Il, 



19 



20 



[65] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XX, 14-22. 27:: 

ÜUOC. E^ECJUK UUOCJ t&O^ V)EVt Vlt^HS Vl^t OTArrt- 

t^oK b t^tV)OT^E^ 'Kt u*^t ^äc rtoir^o^. vmt<^rtAir 
eot^uu^ üie ^Attpt^ucmi onr*Kt ;>AVtUA m^tu* neu 
crrdtw. tiA^V)ici *^t t^Avtmn^cnm neu ^Artut> 

t^^HÜT. OTUnfAUAO fc^NA2£fcUryr" ^« £&0?% U3JLOC 

jük^vj^ «onrc^sf^noc c üyiAnrujo'rt'Äcnruj«^^ oirt^t 
^^. uuon onr^As j±)OY\ e rmtt-j^TTYA^omA ]d£N 

«fc^tTfttnTUiA Vmt^ftO^EU. ÜUOTA C^u*2STl ujOVf VtNt^- 21 
V^HOTM. t^ßlfc ^At ««OT^tf»! £&0?\ Ü2S:E Tlt^ArA-ttON. 
E^yuuv\ AtjiyA51)JltTI *X:e ÄtjXUJK tßiO?s E^E^OÄ^tX. 22 
1. P xouxou. 

a) Grec : £ok/\. 

b) Lire epo^j (Tattam). 

c) Grec : otpispvo;. 

d) aouvctTwv des cod. A et C du Sahidique, tandis que B porte Suvawv. 

e) D'apres T ; tandis que P ^«h, L u)oi, M illisible. 

et ne l'abandonnera pas; il l'entrainera au milieu de son gosier, mais eile ne 
pourra pas lui servir; le fiel du serpent est dans ses entrailles; la fortune 
injustement amassee sera vomie; un ange l'arrachera de son interieur; il sera 
nourri de la rage des dragons et la langue d'un serpent le tuera ; il ne verra n 
plus le lait des betes en päturage, ni les depöts de miel et de beurre; il s'est ,s 
fatigue en vain et inutilement ; la richesse, il ne la goütera pas, teile la 
morellc (?) qu'on ne peut mächer ni avaler; pour beaucoup de gens sans 19 
defense, il a pressure- leurs maisons, saccage leur habitation sans la res- 
I aurer; aussi, pas de garantie pour ses possessions; dans ses convoitises, il -" 
n'echappera pas; rien ne restera de ses provisions; ses biens ne profiteront 21 
pas; quand il sc eroira arrive au comble, il sera resserre, et toutes sortes de 22 

PATR. OH. — T. XVIH. — F. 2. 18 



l'l 
15 
16 






29 



II'. | [VRI DE JOD II'. IÜSTE, \\. 23 - XXI, 2. 66] 

fn^uA^ *it^ui*As. etjeoiruA^TT e£?w bäu«^ ftoir- 

EP»fHt E25HU<JJ. OTO^ UVU^HO^EU «'lOI^ Ü<\H\v. WWW. 

ecetsoi^ vt^t oT'l'i'l ü*>ou-i. etjecmt -ke e&o?% Joen 
\u^c<juua n-xt o*rco«nt^. ^Artctonr -z^e tTiuo^i 1)en 
r\Ec-jUAms<Juw. £Art;>cr\ ^e tTti t£V m ^^V — 
E^Etrroucj *2^e vtxt onr;x^u riA7l<feliO. [^h^tuuo 1 ' 

UNE^Ht Ü*2£E <\>W firiHOt* t^^HS E'ÄU*^. NE^AUOUtÄ. 

*Kt ECEcrrou^cyr n*äe i^?e. vika;>i *ke t^huAi^ ££?>" 
fXLutjj. e<^ec<juk ütce^hi vfÄE rtiAKO ^a e&o^. ote- 
;>ocrr ffsoun e<^ei a e^hi fxuitj. ^?<m m ^7ut^>oc 

ftOTf><JUUl V1ACE&HC E&O?. £nEN Tide. «EU ™*2£^?0 
«IE NE^^TVIA^ONIA E&kOTs £>\1CTl<-\ ÜWE1UCKOUOC. 

a^E^OT'JU U «X:E 1<JU& UEÄA^ "X:E Cua^EU C^ItU ENA_ 

1.1. gAnÜKAT^. — 2. M d'abord üxunttjEi, puis häuuh^{e^e>, laissant le premier 
cj sans le corriger. 

a) Rend plutöt pu|«ti de A que vtyat (B) = E^ej>iupn- 

]) Manque un hemistiche qu'on trouve dans le Sahidique. 

c) Grec : xay.iocai = e^jei;>eu.kO' 

23 detresses viendront sur lui. Pour remplir son ventre, il {Dieu) enverra sur Iui 

24 la fureur de la colere, il enverra sur lui des afllictions; il ne sera pas sauve 

25 du fer ; un arc d'airain le blessera; une fleche passera au travers de son corps ; 
les itoiles passeront dans son habitation; des terreurs l'assailliront. . . un 
fcu inextinguible le devorera; celui qui viendra sur lui consumera sa niaison, 

27.28 le ciel revelera ses iniquites, la terre sc soulevera contrelui; la ruine entrat- 
29 nera sa maison jusqu'ä la disparition; un jour de colere viendra sur lui. Voilä 
la part de 1'homme impie determinee par le Seigneur, avec la possession de 
ses biens fixee par Celui qui surveille Unit. » 

XXI, 1-2 Job repondit et dit : « Ecoutez, ecoutez mes paroles, pour que ma conso- 



XXI, i- 



10 



[67] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XXI, 3-12. 275 

üuoj. cno rAf UH vfAGO£>t ot^o?\ i>ntrt foim ne \t 

E^&vt OT ^^«Jum A^ b ÄOnr^yT tf>(M onooj> AfMU)^?Wf>l 
O10O£> ^^ N'lfcltnÄl'X: llt'ltVlOirO'XU ' . tujujiw VA% 

Ai;±)Aritf>^?utin «jyA^uofit^ '. ceauovu 2vt vmACAf?, 

flÄE £AtttUKA;> Vt^Hl. ttt&t OnT VtlACfc&MC CtOVlV) 

ATt^ArvAC 2^6 ow V)tvt OTunfAU^o. ncnrcmA;> ujo\i 
ka d rncnrujuy v\it lonr^nr^H. ttcnovyH^i *Kt et uv\t- 
m*o rmoT&kA^». rtcnrvjt ctot vt^trtoir^. üuovt £>cr^ *ke 
ca £>?sf «ca. üuovi UACitrroc *^t ^JÄ^OT e^02\ 
j>ntTi Tide, nonot^t üvttcutci V^A^tn ncHonr Acrto^tu 

t&k02\. ct^yoTV *^t ü^^h^ ü^Autc^ono vttNt;>. vteno- u 
jjjh^i *Zvt ctCJJ&ki ntu noxtfHOT. tnrdt nnot^a^ih- 12 
fion neu rtoirKnr^A^A onro£> ctonmo^ V^trt onrcuH 

1. L ujAjyöOfTEp. 

a) Quelques manuscrits grecs ont la Variante eit' ouv au Heu de nx' ou. L'exemplaire du 
tradueteur bohairique ne devait pas avoir la negation pas plus que celui de l'ancienne 
version latine; sinon, il faudrait lire ttnenE«, comine dans le Sahidique. 

b) Sic. Lire an (Tattam) ; grec : ou. 

c) ÜTpropose EnETEno5S.i; lire plutöt gne^rtovoÄi. 

d) Lire rata (Tattam). 

lation ne vienne pas de vous ; supportez-moi ; je parlerai ; ensuile vous pourrez 3 

vous moquer de moi. Quoi donc?est-ce de 1'liomrae que vient mon grief? et /, 
pourquoi nc mirriterais-je pas? regardez-moi et etonnez-vous : mettez volre 

main sur votre joue. Si je me souviens, je suis trouble et des douleurs 6 

saisissent nies chairs. Pourquoi les impies vivent-ils et vieillissent-ils, et 7 

encore dans la richesse? Leurs produits arrivent selon le desir de leur äme; s 

leurs enfants sout devant leurs yeux; leurs maisons sont dans l'abondance ; 9 
pas de erainte d'aucun cöte; pas de fleaux sur eux de la pari du Seigneur; 

leur vache n'a poinl mis bas avant le terme, et celle qui porte chez eux a ete lo 

sauve et n'a point avorte; ils sont comine des troupeaux permanents; leurs n 

enfants jouent les uns avec les autres, tenant leurs luths et leurs cithares, et 12 



IG 



- 



ia 



20 



I I I l\ Rl DE JOB II il S1 l '. XXI, L3 23. [08 

u.'vVa^jüloc. ATT^tK jto*ru*nV3 'Kt ))en ^anatauoh 
tconru.trto'r a«' 1 .... na\>e noTArA-ttOTi \a^ ^» 1;>en 

AN. ÜU051 *^E A^TsA nl)HP\C \V\l VUACE^HC ^VtAdENO. 

e^ei ^e eIq^hi t*Ä«Jonr n*xe y\ioip<ju*2£\\. tnrtTA^ujonr 
rat ^nr(AK^i e&o^ V^tn onr'xujrn. tTtjyuim t^e 
ii f ^^H*Y vtoirio^ bA2S^ vtonruHonp ^E ü^^h^ üot- 

jjyuJUjA) tACOT\^ Vt*2£E OnrCAj>AÜHCnP. Ej>E nOT^TYl^f»- 
j>0<-\ OTO^ E<^EEUt. m?-j&A^ E^ENAT" EV\t^]bo^y)E?%... 

ü^dc.... -st m<^onrujKy v\^>vn ^oya neua^ J~>tvt m^Mi. 

ftCTTKA^ NEU OnpEYHCimH mjotj ^E ET^Att t^All- 
Vd'juieBi e . m*o^ 2^E E^EUOT V)Ett nAUA^ 5V1E lE^UE- 

a Au lieu du grec Xiyei SS Kupiw = ^jxm 2vt üuoc ünxoEtc du Sahidique. 

b) Manque le verset 15, comme dans le Sahidique. 

c) Grec : ilt-vj = nt<-j. 
d)LirexioxnK Tattam . 

e) Ici le copte a lu ^ovou; (B) et non gotpou; (AC). 

s'amusent au son des chansons; ils onl jias.se leur vie dans le bonheur et 
,. se sont endormis dans le repos de l'Amenti. Mais le Seigneur dit : Eloigne- 
16 toi de moi, je ne veux pas connaitre tes voies... leurs bieas etaient dans leurs 
i- mains: mais les oauvres de l'impie, il ne les voit pas; d'ailleurs, la lampe des 

impies s'eteindra; la catastrophe fondra sur eux; des douleurs issues de la 
is colere les tiendront; ils seronl comme la paille devant l'ouragan ou comme la 

19 poussiere qu'a emportee la tempßte; leurs possessions manqueronl ä leurs 

20 fils; il (Dieu) les retribuera d'apres lui-meme et sera conscient. Son oeil (de 
o, l'impie) verra son massacre... parce que sa volonte intime demeure avec lui 

22 dans sa maison: les nombres de ses mpis ont ete divises. N'est-ce pas le 
Seigneur qui donne l'intelligence et la science? lui qui juge les meurtres? 

23 (Lui) celui-ci mourra dans la force de sa sottise, completement sain etpros- 



13 



[69] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XXL 24-33. 277 

lAT^HT CJOTOÄ 2vE *1V1^ tnTOJ> ^E^ETMJEftm. NE<^- 

ua]di *^e ätuü^ v\uu-j tie^aikac *ke mn^^n ' 
e&o?s. «öo^ *ke ^yA^uüT ' £>ntv\ T^Aujt mt 
^cjp\r"<\X H ' ünt^onoEU ^7\\ NArA^on. geenkoi "z^t 

£>t*2£EN YIKA^S ETCOTl TnAKO r h.^ ^At^Q&COT ! . ^UiC*XE 

'Yc^o'ru nuujiittt «x:e a^eie^o-te^ E*x:tut V)tvt oitjuiei- 
io^ulh^oc. £>ujc^e ^lErmA^oc *st a^j-uj« whs 

NCTTA^"^ OTO^ Ät AC«u*N ^CKEYtVi ÜHt WUA- 
nvy^Jum VtTE WACE&HC. ^JEtt ttH ElCm^ £>t WU^IT OnPO£> 

vioTUHmi ünt^A^onr rtujEUuo. *st ait^aj üvnace&wc 
EcrrE^ocrr «iE ytiako, ETEdncnp eyie^oot 1 ftte tte^- 
*2£<jum. wu eina^^m ern^u^n irntuw ütve^^o. 

OTO^ m*0<^ A<^f>t VtUJl 4 E^rtA^J^Eß^UJ T1A^\. OTÜ^ 
VVttO<^ A(311<^ b E^AVIÜ^AT G OTO^ A^E^^J^JJ^C ^.^Ett 
OTC^vH. A'T^O'Ä NA<-J J1ÄE ^Att^AWE 6 VTIE TN^UAf- M 
f>OC 7 . (TTO^ ^U5 Ni&EN E^EvyE « A<^ 8 ^l^A^OIT ÜUO^ 

1. M, L uo-r-t- — 2. r ine^T^H. —3. D'apres L; M, P, T goncox. —4. M 

ajoute nt; la presente feuille est d'une autre main, et remplace une autre detruite. 
— 5. M gAntvigÄY. — 6. L kawE — 7. M, L ^mApoc- — 8. M ajoute mtNtncujcj, 
les deux mots suivants en marge. 

a) Lire nEi$>u»n (Tattam). 

b) Conjecture : Axdntj. La feuille de M porte A^jdin^j. 



28 



31 



32 



pere, ses boyaux sont pleins de graisse, et c'est sa moelle qui se repand ; 24 

(lui) celvi-lä meurt dans l'amertume de son äme; il n'a mange rien de bon; ils - 5 

sont couches ensemble sur la terre, la'pourriture les recouvre; aussi je sais 26-2 

que vous vous lancez sur moi avec audace; aussi vous direz : Oü est la mai- 28 

son du chef? oü est la protection des demeures des impies? Interrogez ceux 29 
qui passen! par les chemins, et ne mettez pas ä l'ecart leurs indications : 
que l'impie est releve au jour de la ruine; ils'seront emmenes au jour de sa 

colere. Qui denoncera sa conduite devant son visage ? il a agi : qui lui 31 

infligera ce qu'il merite? il est porte ä des mausolees, et il veille sur im cata- 32 

falque; les cailloux du torrent se sont adoucis pour lui; tout le monde s'en ;i:! 



Wll. I 



ll n\ Kl DI IOB l V J! STE, Wl 14 XXII, 9, " 

NW vwAlMiy ii\u-uu\ ;y/.i rAy mvrum um &\\. 

■Kf uv» noc avi v r\olVi» VunpKA'^ mu oir eiucihuh. 
acepue-mcue rAf üwoc wot\ ejyiwTi Vuiok ota^apiki 
btn mK£&wo-rt st onr m (ntK)^HOT xt ^na^u^m ; 
(luuuuin e&o^ muAtj. \i käu ^tiaca^^v: l t^^uiyi 
muAK <^nas *^e tV^oir« E-Y^An riEUAK. uh-h ^evlka_ 
k*a An tno^y ^jANAivmi 4 m rtEKno&i. tttx^w 
MiAOTu« b nviEKcrmonr V)tw oitue^tca&vip ak^^i *^e 

1. M ajoute gngH üiio^j: en marge J-jaxiu^- — 2. L tnApH&. — 3. P <£>mpcj. 
— 4. M ajoute 2>.e ö. P giu&cui. — 6. M akcjotXot- — 7. M ajoute 2vE- 

a) Du grec e)-sf^i <je [Cod. A, B) = Sah. : cjnAXmoK, au lieu de eXe^ei?. 

b) Conjecture : aku»™ jjhuaotu«. 

c M6me repetition dans P et L ; ajoutee dans M; T l'a supprimee. 

ira derriere lui; des multitudes sans nomhre etaient allees devant lui. Com- 
ment rae consolez-vous ? C'est en vain, car vous ne ine donnez au'cun repos. o 

xxii, 1-2 Eliphaz le Themanite repondit et dit : « N'est-ce pas Ie Seigneur qui 

3 enseigae 1'intelligence et la science? Qu'est-ce que eela fait au Seigneur que 

tu sois irreprochable daus tes actions? et quel est (ton) avantage, si tu etales 

ta conduite avec lui? Te reprendra-t-il en comptant avee toi et viendra-t-il 

5 enjugemenl avec toi? Ta malice d'est-elle pas excessive, tes peches innom- 

6 brables? Tu as pris le gage de tes freres inutilement; tu as enleve les vete- 
: ments des depouilles: tu u'as pas abreuve d'eau les älteres, ei tu as prive 
8 de pain les aflames; tu as ete partial pour quelques particuliers; et par boi, 
s d'autres sont devenus pauvres sur la terre; tu as renvoye des veuves dans 



[71] LE LIVRE DK JOB LE JUSTE, XXII, 10-18. 279 

£> ArtOf>^?AVtOC AXTi^EJUtK^OnP. Ett&E ^|?Al OT51 AnPKU^\ ' 

t^oK vfst ^a^^opäc 2 onpoj> a^jhc ncuak «äe crrno- 

^EUOC ! E<^Ot Üuj^?HPt. TTiOTium^ A^EP^AKl NAK. EKEN- 
KOT 4 *2vt OTU^OT AC^uj&g E&0^> (tnPUUJOIP A^;>u*&kC 

e&o?\) ;i £>pä<juk. uh «^vtAUEnr b an vpäe ^?h eiujov\ 
V)EN 51« E^doct. nh t^uojy^ *ke V^en trrjyvujy a<^öe- 
Bhujiot. oto^ akäoc Ät onr nt n^tm t?o<^ vtÄt 

<^?H HÄOf. IE A^VtA^^AVt ' ]~)A VftrNO^OC. ^Attd«™ 

ntu c rtE^UAVi^ujir\ oiro^ vmonrrtAnr fcPO<^. a<^uou^ 

V^EN TtKUJ^ NIE I^E. UM ^VIAA^E^ EOTUANUOU)* 
NENE;> <^?A1 EIAT^uaut E*X:<Ja^ N«X;E ^ANpuaut TWUW« 
NH HATnA^^OT '' ÜY\A r IACEprmt e OnPO£> lAPO'* Et-jV)A^ 

y\E notcen^. vm häoi üuoc *st ono y\e eie irdc 
«aa^ nan. je onp yie eie nmArnoKf^wjf viaeu^ 

E£>PHl E'ÄUJirt. VVttO^ *2vt A^UA£ 7 ttOTHl ÜArAttON. 

1. M, L nATK<Ju-P- - 2. M omet £>asv — 3. M nmo^Eiioc- — 4P ekehkoik- — 
5. M t-jn A ^£An- — 6. M, P, L iApE^P>A-P ; T iApo <-i£)A-^- — 7. M, Ta^ue^- 

a) Repetition dans M, L, P; T I'a supprimee. 

b) Sic. Conjecture : «-juahat- 

c) Lire he (Tatlam). 

d) T ETA^monr. 

e) Cf. XV, 33 : ünATECtpnEJ. 



Kl 



13 

l'i 



15 



le denuement, et tu as aftlige les orphelins. C'est pourquoi tu as ete entoure 
d'embüclies, et une lutte iameuse t'a vivement poursuivi ; la Iumiere est 
devenue tenebres pourtoi; et quand tu etais couche, Peau t'a recouvert. Est-ce 
que celui qui habite les hauteurs ue uerra pas? 11 humilie ceux qui marehent 
avec dedain. Et tu as dit : Que eonnait le puissant? Jugera-t-il dans 13 
l'obscurite? Les nuees le cachent, et il ne sera pas vu ; il circule dans le 14 
pourtour du ciel. Garderas-tu le sentier seculaire qu'ont foule des hommes 15 
justes, qui ont ete saisis prematurement, et dont l'appui est un fleuve qui 16 
coule, qui disent : Qu'est-ce le Seigneur nous fera? qu'est-ce que le Tout- n 
Puissant amenera sur nous? Mais lui, il (a) auait rempli leurs maisons de is 



•-•1 



I E I IN Kl DI JOB I I .11 STI , XXII, L9-28. [72] 

ncodru /vv fru mACEl\uc ^otviot üuo^. nATttAT 

\\*K\ HHIUVH ATCmPii. WlAIAfMKl Tvt A^E^KJ^AS 

flCJuOT. iE EjiJuuTi Vvu<yiAKO ü^e nonro^o onro^> nov- 
cmxii t^toTUiutj «7« onr^u-m. A^mtjine Tye (fnen- 

iUT) *Xt ^«AE^TUOUEHm \CXf ' UfKOTlA^ HA^u.*\\t 
hl« ^AVIArAWim. A£SEK?\A&kA«NU 7\E Vl^AttCA'Xl E&0?\ 

hm \? VUC V orrü S & vuie^gatsi V^tri i«Kj>vn. tjj^uin 

VTUK'IAGUO OTO^ VTlEKUE^tO ÜUtUÜO JJmBc AKOff 

ntdmÄONC o-ttei ümKUAn^yujy™. eke;>euci £>\«äe« 
OTmi^A h)E« iekJoae «eu ü^7fH*\ «cnrv\Eif>A vnt 

OT^mAttfOC «IE C<JU^lf>. E^EUJUJm NAK Ü&OHUOC 
tt*X:E VHY\AmOK\?ATJU\? E&0^> VTIOIOT ««EKLATS:*. E<^E- 
ItTT&OK "KE Ü^7^>H*\ ÜVIS^AT E1<.\?OCt. IIA EKEEfMlAfM- 

ctA^ecttt ' üntu-eo ündc «TEKTSonrun fc ^V7«t ti^pt 
Y^e« crrf> A^yi. AK^^rnvu^^ -z^e üuo^j e^ec^ieu Ef>OK. 

E^EIWiC *^E «AK Ettf>EK^ VIUEKtT^H. E^EIACÖO *^t 
«AK «(nrUA«JJ4<JUTll «IE OTUEÖUHi. E<^Evy«JJT« *^E £>1 

1. L et P EEKEf- 

a) Grec : eit«. 



Hi biens, le conseil «les impies est loiu de lui. A cette vue, les justes ont ri; 

20 l'irröprochable s'est moque d'eux : Si leur fortune n'avait pas ete detruite, 

•2i le feu devorera ce qui leur reste. Suis donc ferme, (que qous voyiousi si tu 

22 es patient, si [ensuite) ton fruit demeurera dans le bien. Recueille les paroles 

23 de sa bouche, et reeois ses paroles dans ton coeur. Si tu te convertis et 
que tu t'humilies devant le Seigneur, tu eloignes l'iniquite de ton habitation; 

24 tu fiuiras par 6tre assis sur uu rocher, corame im rocher d'un torrenl de 

25 Sopliir. Le Tout-Puissant seraton auxiliaire contre tes ennemis; il te purifiera 

26 comme l'argent passe au feu; ensuite tu prendras confiance devant le 

27 Seigneur; tu regarderas vers le ciel avec joie; situ l'invoques, il t'entendra; 

28 il te donnera d'accomplir tes voeux; il te rendra une demeure de justice, et 



29 



30 



Will. 1-2 



[73] . LR LIVRE DE JOB LE JÜSTE, XXII, 29 - XXIII, 8. >s\ 

NtKuujui TV2£t crrcrr<jusm ' Ät 2 A<^ttt&to^ üum 
üuo<-\ a . o-ro^ ^naxoc xt A^dtcs uuoc^ cnro£ cjna- 
rto^eu ü^h t^dujnc rmt<^£vA^. t^ic«^ ftOT^no^? :! 
o-^o^ no^tu V}tn ntKÄSÄ b tKno-rßiwcnn L . 

a^E^OTVJU fixt iua& m*X:At-J *St. Kt rAf ^tUt *2£fc 

tvaco^ crrt&o^ £>ncr^ d m onro^j ^tt^i'X: ^c^fojy 
t-stn t\a<^a£ou 4 . «tu rAf tiviAtut *st ^rtAXtu^ 

OTO^ Ät ^A? ^)A Yl^^K. OTO^ ÄE AVI ^NA^t 

EiUHA^dü r> EIE^VI A-SOIOT 6 mii. tttt^tc^Arttc^t "2^fc 
tri« tnt^rtATAUOt tf>uu(rr. oto^ xt An 7 <^tia\ t<>?™ 
t^iui V^tn cvm^rY nxou â„¢ A ^nAt^fAC^t rmt au s 
Y^tn (rrü&ori. -\uteuHj ta^ «tu v«co^ ;>Antßio^ 
j>si(ncj m t^tini *^t t&o^ üyta^atv ^)a t&o^. tit^yt 

1. r fixt oyu*ini — 2. P x.a<-5«e&io<-j- — 3. P nnoTA*no&i; I. omet les deux der- 
niers mots. — 4. P nAtjugouc — 5. M, P et L jinA7»doi- — 6. T EHA^nAÄtnov- 
— 7. T tn- — 8. L An «hi- 

a) D'apres la leeon £Ta7mv(o<ji=v de 17 manuscrits (Holmes). 

b) D'apres M; P et L ont «e^xiä- 

C) Pour xaO»pai<; = ETnOT^HOTn- 

d) Grec : x ei P°? [aou = {yron = Sah. : ;>n NAdix- 

la lumiere sera sur tes voies; car il s'est humilie lui-meme; et tu diras qu'il 
s'est exalte; et il sauvera celui qui baisse ses yeux; il rachetera 1'innocent 
et le sauvera par tes mains pures. » 

Job repondit et dit : « Oui, je sais que ma reprimande vient de lui, et xxm, 

que sa main s'appesautit sur mon gemissement. Qui saura si je le trouverai 3 

et sij'aboutirai; je soutiendrais ma cause (devant lui), ma bouche se remplirait /, 
d'arguments ; je saurais les remedes qu'il me dirait, et je sentirais ce qu'il 

me declarerait; quand il viendrait sur moi avec une grandc puissance, il ne 6 

me traiterait pas ensuite dans la colere; car la verite et la correctiou vien- 7 

nent de lui, et il ferait aboutir mon jugement. J'irai aux premiers et je ne s 



29 
30 



1-2 



10 

II 



13 



n 



IG 

17 



II ll\ IIK DE JOB I I .UM I Will, 0-17. 
Hm va ent^OTA."^ OTOg "VjyOTI Ä.T1 "XI OT 'K\. UV^lUi 

ipo<j \)\.\\ mV^A-CV nA^(uuu) Vij>anoa?\e â–  o-ro^> 
UUUUÜ5H t^t^^^c ü^AuonnvtAU onpo^> VmANAir. 

^CUJOnr« \AF rWOtJ ;>Vl*KYl ÜHAUUJn. A<^EP7vtAKPmm 

*^t üuos ü<\?pr^ u\\monr&. eieuo^i 'h.t t^o?s \>Ett 
m^;>ort^>Evt. a\a{>e£ rAf trtfc^uuan. onoo^ »ua^k( 
e&o^, V:>Evt ntt^ovt^tu. onrT^t vt^A^Anr Vac^s. vie^ca?^ 

um nnAtjtfAmiMrm ' na^. ^\?h ta^> E^A^o^ x A^^ 

<\>&\ rtEIACjA^ '... EÜ&E ^?At AUHC ÜUOt E£>fHl fXl^cj. 

t M'^)i c ^ ,JU *^ E ww - A,t ?Ö°'t )^ Antc lc5 H ' (^cS?™ e^en 
^7At esesmc Vo^n^H üm^£>o eiecouc oto;> EiEno-To^yn 
e&o?% üuo^). ndc *^e a^eu onrujuiru £>^evi tia^hi. 
oto^ nmAmoKPATJui? 2 a^\«jc ügum 3 . vtAmttM ' ta^> 
Art tie *st tjriAitti E*sujt no/to^aki. onrrvto^poc 3ve vie 

t^A^uufckC r ' E&O^ JOAH^H ÜnA^O. 

1. P mnA^jAsupmwrjvt- — 2. P nEmoKpAiwp- — 3. I. s\ci"K- — 4. I. hauet»- — 

"'. T E^Ag^"&C• 

a) Gre<- : txptimpa = äa^h- 

b Le v. 14 du texte liebreu ou de la Vulgate est omis dans le copte comme dans le 
grec; mais le v. 15 y est represente par deux traduetions. 

suis plus; qu'est-ce que je connais dans les derniers? il a fait la gauehe, 

Mo et je n'ai pas saisi; il se cachera ä droite, et je ne /<• verrai pas; car il 

n connait deja ma voie, et il m'a eprouve comme Tor; je marclierai dans ses 

12 eommaiulemenls; car j'ai garde ses voies, et je ne me detournerai pas de ses 
commandements, et je ne les abandonnerai pas; j'ai cache ses paroles dans 

13 mon sein. Si lui-meme a juge ainsi, quel est celui qui le contredirait ? 
i-, car ce qu'il a voulu, il la fait... C'est pourquoi je me suis bäte vers lui, 
i:, et averti, j'ai eu peur de lui. I C'est pourquoi je me häterai en face de lui, 
i,; je regarderai et j'aurai peur de lui.) Le Seigneur a porte la faiblesse sur mon 
i: cceur, le Tout-Puissant s'est preeipite contre moi. Je ne pensais pas qu'il 

amenerait sur moi les tenebres; c'est l'obscurite qui a enveloppe mon visage. 






L ? 5] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XXIV, 1-9. 283 

Ett&t ot at;><juti Ende vVäe ^Auo-rrt^onrs. wiA-xxiv, i-s 

CE&HC 'KE AT ' a CA&O^ rmOTttÜ^) 2 b t^T^^^tU 

vjWOTO^i 1 ' neu T\£<^UArttcuiOT\ otm«jj ^t vVie ^^vtof- 

4?ANOC ATO^C OTO^ HE^E «OT^HfA ATÜ^C iUT^. 

um. AT^onoT 5vt etcoti näe tt^tu^Tjy rne 

VlKA^t. AT^y«JUT^ Ü^PfM^ Vl^ANEET V}Ett ^KO^ tATCtn ' • 
HOTTl^iC E^OTs E^™ EÄ^OT.... OTMO£l Ü^<^OT 6 
AVI T1E ATOcV}^ UTtA^E *l£tr\ u)UATM. ^AttATÄOU (*KE) 
ATEf^^fi E^ATAUAVtA^O^ «IE WACE&HC UA^lßiE^E 

oto^ viAnoT^u. onruvi^y ET&vt^y ujA-iM^oTENKtn ' 

VIAI^^C. ATlUW 2vE r^^E^C^U vHlE lOT^T^H. 
CE^O^T* *2vE E&O^ V}EN NnE^VM NIE TAST^OT. E^&E 8 
■St ÜUOmOT CKEYVH XJLUAT. ATÄÜ^OT ÜCnmE^A. 
AT^Ol^tU ÜOTQ^ANOC E^O?% V^EN OTUKOT 4 d . ^>H 9 

1. L omet at. — 2. r«uu9- —3. P ETCtmoT^n; T eaxce fncvr. — 4. M, L, 1' 

a) Grec : unepeSvioav = ati ca&oa- 

b) Grec : Sptov = fto-r«ojy ; rcoi'fxviov = noTOgi, d'accord avec le singulier ne^j- 

c) Grec : Cod. B : tafo; Cod. A : upa^is. 

d) Grec : [/.«ctoü = ixnoi, que proposeTattam ; mkot a pu se lire dans la ligne suivante. 

Pourquoi les heures ont-elles ete cachees au Seigneur? Los impies ont xxiv, 1-: 
franelii le(ur)s bornes", enlevant le troupeau avec son pasteur; ils ont pris 3 
1'äne des orphelins et mis en gage la vache de la veuve; ils ont foree les 
faibles ä s'ecarter de la voie de la justice, et les gens tranquilles de la terre 
se sont Caches ensemble; ils ont ete comme les änes dans la campagne, 
etant sortis des habitudes qu'ils avaient... Ils out moissonne un cliarap qui 
n'etait pas ä eux et avaut le temps; des faibles ont travaille les vignes r> 
des impies saus salaire et sans nourriture; ils ont fait coucher saus vete- 
ments une foule nue ; ils ont enleve ce qui recouvrait leur personne ; ils sont s 
mouilles par les suintements des montagues, parce qu'ils n'ont pas d'abris, 
ils se sont couverls du rocher. Ils ont arrache l'orphelin de la mamelle; ils 9 



I i l i\ i;i Dl JOB LE JÜSTE, \\l\ , 10-16. 
•kv i'uv<j;>is atmieIMo^ '. Anruft j>ATionrovi 'm hko-i 
tnr&Hjy } >tti o*rdm2£onc. im *^t t*i£>oKt{> atu-i^ 
ühotuhk. Heu £>a.vuia frT^vionr at^uj^^ V>tvt 

etj^ovi ^i^tu »wa^i. crro£> ünonrtui. ^uuin *kz 

Ntcunuuonn. nA^w T^t tvtoir;>&vKyrt Af-pHnonr 

is otonrt onro^ <^a^ ' fionrvtujiK ^^t^ tfo^ tnr^AKi. 

tcp^UJ ÜUOC "Ät ÜUOVt l\^ NA1T t\>0\ OIOO^ A^AT d 

1 P ll^Jv- 

a MI. ak«eP»»o^: P AYKutrno«^- 

b) Ce relatif pluriel s'expliquerait avec m«UHi = Sucatwv, au lieu de 'Jut«»jivn 
cixatav. 

c) Grec : Siaxi = e«&e ot- 

d) Grec : I8sto = a^j^u*; d'apres ^aki. on pourrait admettre y^A inoitj- 

lo ont rabaisse le dechu. Ils ont fait coucher des gens aus par violcnce; aux 
n alFames ils ont enleve leur pain. Ils se sont embusques par fraude dans des 
12 lieux resserres, et n'ont pas connu la voie des justes, qui ont ete cliasses de 

leurs villes et de leurs raaisons, 1'äme des petits enfants poussant de grands 
t3 gemissements. Mais lui, pourquoi n'a-t-il pas surveille ceux-ci tandis qu'ils 

i'-taient sur la terre? Ils n'ont pas su, ils n'ont pas connu la voie de la justice 

14 et n'ont pas marche dans ses sentiers. Avant connu leurs oeuvres, il les 

15 a livres aux tenebres, et dans la nuit il sera comme im voleur; l'ceil de 
l'adultere s'est garde pour les tenebres en disant : Aucun ceil ne me voit, et 

ir> il a cru qu'elles cacheraient son visage. Ils ont creusc pour entrer dans les 
maisons dans l'obscurite; le jour, ils se sont consignes; ils n'ont pas connu 



[77] LE LI VRE DE JOB LH JUSTE, XXIV, 17-24. 283 

ÜTTOTCtnrujtt ' ^ponouams rr« b ^AHAioo-rt vie otV)- n 
m&\ vnt <|?uot wtTrtAjjyujTH n^ono e*ccott.... ^ac^ot lf 
£>t*2£En v\^o vtonrui'^ono. E^EjJjuuvn e^c^oito^i ' rt2£E 
vvonrut^oc ;>mEN niKA^i. E^Eonr^urt^ ^e tßio^ rt*X:E 1! 
rm ei^ht Tvrxionr Eir^yonrujio'r j>f2£EN ntKA^i. ait;>uu- 

VUU^\. E^E^J^E&i^ua *^t UA<-J ܫH E'iA^At^OT. E^eJqOU- 

Vdeu 2^e näe ^E^dm^ortc vh&levi u^pf>H*\ rtom^yE 
onoAic^mt *ke rmtrrrtAi na<^. V>en crr^^um rAf 25 



23 



HEHLET '' nE<^p<JUN<^ '• A^ujArtujUJWl e !KE UYlEm^Et-JE^- 

onruH^y rAf At-p^EUKu^cnr üäe vtE^dtct. A<^<xtu *z^e 24 
ü^p^vr^ ftonruo?\OKf V3EU tikatuia. ie ü^^m^V " onr ~ 

i. I* cj>OTp*T- — ■ 2. Dapres T; P onrdpHH : L, M otaä^hh- — 3. M, P, L ntngtm- 

a) T, M, Lcoir<uri; P cuiot« ; regulierement coyeh- 

b) Sic; au lieu du grec on = 25.E- 

c) Grec : <xve]/.vifa8ri = AYEp^mEYi- 

d) INI nE«^i"n«-j; le grec £<oi]4 demanderait necjuml> 

e) Grec : [/.«XaxiaSsU = A^jjyAsijyu»rtv 

la lumiere; l'aurore est l'ombre de la mort qui leur arrivera en meme teraps... i" 
II est leger sur la surface de l'eau; leur part sera maudite sur la terre; 18 
ses plautes apparaitront dessechees sur le sol; car ils ont enleve les gerbes 
des orphelins; puis on s'est rappele son peclie, et il a disparu comme im 
brouillard de rosee; on le punira de ce qu'il a fait; tout horamc inique sera 
brise comme im arbre inutile; ils n'ont pas fait le bien ä eelle qui est sterile; 21 
ils n'auront pas pitie de celui qui est saus epouse. Dans la colere il a renvcrse 22 
les faibles; s'il se releve, qu'il ne se lie pas ä sa vie; s'il est malade, qu'il 23 
n'espere pas se retablir, il tombera plutöt dans la maladie. Son elevation a 
adlige beaucoup de gens; il s'est fletri comme la naauve dans la chaleur, ou 



19 



'S, 



I E U\ Hl DI JOH II II M I \\l\ ,25 \\\ I, 2. [78 

uuosi mu tu <\m eiAtiÄOC 'xt a^'äi uhiuott: 
onoo^ rrut-pr^*-« VmACA^i ?vE £Att^>?^ m. 



w\ . i 



onr r^f \\e niTifOOluiOH iI\h^ Eonr£Mr\ e&o?% ^ntrw 

<\>1\ ETA^UAUtO ÜEVt^Al m&ESI V )Ut midoct. llt\Emif>E 

^>?st otvi UEnnt xt onrort onriionru ! E&or» vtAuyujm 

nonppetjE V'OC V M- mu *^ E m ^^ ntuuon "äo^qsec nas 
, E*2£<Juonr t$\07\ ;>ntn<-j. nu^c ta^> crovt onr^ujut vtAEf»- 
«uHi ümuuo e&o^ jumdc iE nm tiviA^o r r&o^ eat- 
uac^\ e&o?\ V)tri OTC^mi. jcäe nno^ ^yA^onrA^- 
ca^51i vtA<-j onoo£> ünA<-jEf>onrujmi. mctcnr t^e ceota& 

. ATI UnE^ÜöO. IE ATtf 1\E ^\?f>uuui EiVNANEt-J AU OTO£> 



XXVI. I-2 



H^EfOTiu Vt*XE IUA& V\E*2£A<^ S&E. AKOTt^ EfAH^ a 

I. I. V)Eiipiuonn- — 2. \. ÜU05UV1- — 3. 1* omcl ot. 

a) Grec : TtpoaxEiffat = ove*> Ej>pHi, synonyme de oj»i Ep a'ik. 

comrao im epi tombe de lui-meme de sa tige. Sinon, quel est celui qui dit : 
-'■"• II ment et qui licnt mes paroles pour des riensl' » 

xxv l-2 Baldad le Sauchite repondil et dit : « Quel est le principe si ce n'est la 
3 crainte de celui qui a cree toutes choses dans le suMime? qu'on ne croie pas 

que rhomme de fraude aura une persistance indefinie; quels sont ccux sur 
-, lesquels un piege ne viendra pas de lui? Comment un homme sera-t-il jnste 

devant le Seigneur? Qüi se purifiera etant in' 1 de la femme? S'il donne un 

ordre ä la lune, eile ne luit pas; les etoiles ne sont pas pures devant lui : a 
6 combien plus forte raison l'homme qui ne vaut rierl, et le lils de L'homme qui 

est un vermisseau? » 

xxvi, \--2 Job repondit et dit : « Qui veux-tu appuyer? qui veux-tu aider? N'est-ce 



[79] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XXVI, 3-13. 287 

vtrim \t aknae^&ohwvi Emu. uh 4 7 * 1 an ehe ^u^ 

IE ^CO<5?lA IHfC. IE WU Vit ETAKttAUO^t f\c^^\. 

UH 4?H AN E'IE OITOUTA^ ÜUA1T NOIpm^r^ 51ÄOU. 

nAK^t £>ANCA2£t *ke nniu. <\?a vtm *ke virn^* 

E^NMOT E&0?s vHVdH^K. UM CENA^UECIE ^ATU^w^» 
CATCECHT nOTUUlOT NEU NE<^ttEU)ET. <^HU} rAf> flÄt 
AUEN*\ Ünt^ÜttO ÜUON £E&C<J^ ^OT\ ÜYTIAKO. ^7H 
Eld<JU^K ÜYlEU^n E&0?% £>nEN £>^t OnrO£> l E^E"** a 
ÜYtKA^ J>i £>?\\. 4?» HUOTf NOIPUuacnr V)EN NE<^dvNN. 
OTQ^ UY\E dttYN ^uaV} t&O^ UUOtJ. ^7H E^AUON* XXTl^O 

notm^onoc E^^puji^uj E&kO^ tÄ^ NonrdviVN fnA^. 

A^pAKIO VIOTOTA^CA^TH ^"ÄEN TT^O NOnPJUlUAOir UJA 
Tt^UJlK E&0?\ N^E TMOTHJumi NEU VN^AKt. cjANCTY^OC 
NIE *1^7E AT^UjI^ OTO^ Ainuajjn £>V1EN 1E<^ET\UnP- 
UtA b . V)EN OTÄOU A<^ttf>E <^OU £>Ef>l ]~>EN OITKA^ *KE 

A<^no ünmHioc. ri^n^ -^e nie i^?e cee^>^o^ )~>a 

HE^N. V}EN OT^^CA^VU *k.E A^Vd^IE&i ÜYN^ AK^N 

1. P OTO£>AE<-JEU)J. 

a) Conjecture : e«-jijin = xpE.uäCojv. 

b) Le grec demande EiunmiA (Tattam). 

pas celui qui a pour lui... toute sagesse? Qui veux-tu suivre? n'est-ce pas 
celui qui a ime grande puissance? Pour qui as-tu profere des paroles? De qui 
est le souffle qui sort de toi? Est-ce que les geants seront produits sous l'eau 
ou son eutourage? Car les limbes sont ä nu devant lui, et la mort n'a point 
de manteau, devant lui qui etend le septentrion sur le neant, et suspend 
la terre sur le neant, qui attache l'eau dans ses nuages, saus quo le nuage 
soit decliire par eile; qui preserve la face du trone, etendant sur lui son 
nuage; il a impose im ordre sur la surface de l'eau, jusqu'ä la limite de la 
lumiere et de l'obscurite. Les colonnes du ciel ont disparu, et out <'■ l < • stu- n 
pefiees devant sa reprimande. Par la force il a apaise la mer; par la raison 12 
il a subjugue la baleine; les clötures du ciel le redoutent; par im com- 13 



IE l IVRI Dl "»l! I l IÜSTE, \W l. i', XXVII, 7. [so] 

I« viauocia'ujc. ;mihiu ic \\a\ ^ahui^oc \Vu ut^mun 

ne oto^ ^fXEVt onrt^Ktuti ' Vvu onrcA'Xt tmc^'uu 

JtV^HItJJ. lÄOU -k\. Vru tU'^A^A^AS mu t'lEUl Tit 
A^VlAEVtC HUUAT 

XXVII, i 6*11 OH A^OITA^TO'lc^ flÄE 1<JU& Vl£*2£A<-J jr)EN 

s nm^oomion. t^e ^onl) rat udc <\>u E*iA<y\;>Au t^ot 

U\\A\pi'\ HEU lUNASY r 10K.f>A' r l«JUf> <\>H t'Ut-j'^AH '' tlA- 
^'T^H. J>OCON E{>E YIAVIK^ ujoyv VtV)W1 01TVVV1A *XE 

t^onoA&v eti EC iC£ H ^ EV1 "AjryAt üue NAC<\?(nonr *x:e 

£>ANCA*2£t VtAHOUON. CTTT^E HA^'t^H ÜVtECE^UE^EIAN 

vt^Andm^ovic. hhec^^yh rmi eö^väoc *Ät vHa^nEvi 

^AHOUVH ^A*^UOT ' TITIA^Ui ~ rAf V1CJLJH ! VtTAUEI- 
' AHKAK1A '. ESE^ *^E V1£>ÜW E^UEttUHl. WT1A ^ A ? UUS 

^c^crrn Ü.UUJ1 rAf au ea^e^> £>w vtdumcmc. üuon 

A?\?%A ttA*2£A*2£:l : ' ETEEf» 11^?^«-^ Ü<^?tnr<JU«X;n ÜUSACE- 

1. M. I. ujA-^noT. — 2. P ^itA^iu. — 3. L omet hcuu- — 4. I- ine- — 5. M »axik. 

a) T,e grec ixuao» equivaudrait ä e^j>u*&: e^khjue cxiste cn copte, mais ici il semble 
ae rendre que la consonance du grec. 

b) Grec : Tuxpavo«; d^H EnA^^toirdc = Sali. : nEitnA^jiiEdc. 

14 mandemeat il a tue le dragon rebclle. Ge ne sont que des fragments de 
ses procedes, et c'est en langage uaporeux quo nous entendrons quelque cltosc 
de lui ; mais la puissance de sou tonnerre, qui sait quand il la produira .' o 

xxvii,i2 Job continua encore, et dit (en) apres son pröambule : « Le Seigneur est 

vivant, qui m'a juge ainsi, le Tout-puissaut qui a rempli mon äme d'amer- 

:s turne; taut que ma respiratiou est eu moi, et qu'un soüffle sacre est dans 

'■ mes narines, mes levres ne diront pas des paroles dereglees et mon äme ue 

5 meditera pas l'injustice; il ne m'arrivera pas de dire que vous etes justes 

6 jusqu'ä ce que je meure; car je n'abandonnerai pas mou innocence ; j'obser- 
verai la justice; je ne nie tairai pas, car je n'ai pas conscienee d'avoir fait 
quelque cliose de mal. Du moins, nies ennemis seront comme la ruine des 



9-10 



12 
13 



[81] LE L1VRE DE JOB LE JUSTE, XXVII, 8-16. 289 

BiVJC onro^ nh et-uoitnov Ej>f>Hi eäujs ü^p^H-^ üttiako 1 
ftrtvnAfAvtouoc. Ajjy r^f ^e h^e^tnc üyhace&hc 

^nAno^tu ie t-jriACUjnEu ETit^i^Bi^ näe Tide... uh 

t-JNAÄEU gb>\ ÜrtA^HClA 2 UTTE^JÜUJO E^iO?s iE A<^y^_ 
Huavy onr&iH^ UH ^NACU^-ltU Ef>0<-J. A^?\A anok ^na- 

nAuoiitn ose ot tie rm eiV)en nen2S:v2S: irndc. onro^ 
rm^^E ut^nonoÄ euh ete vncn<^ ÜT\mAmoKf>ATJUf> 3 . 

^HWTTE ^lEftEUS IH^OIP ÄE ^AttYtEl^yonm Eirt<M E&kO*» 

rmvi Eijj^onrn. <^?<m tce ^»utfoc vm^uuuj nace&hc 

E&kO?N £>^ET1 Vtdc THÄ^70 *^E VtlE VlV^UJl^i ECJES e£vO?% 

;>i*x:ujcnr e&o?\ (;>nEN Trdc neu) ^noicj ünfn^moK- 

fAluu^. AlTvyArtA^yA^ NÄE NECju)Hf>l EnTEJ±)UJirM EYlV)0?\- 

h>i7\. oto^ E^yu-in A'v^yArmEjjiNOJjr^ eiteuja^ uw- 

W3<S. NH *^E E^J^OYV S1At| tTEUOT U^pU-OT* VIOT^H^A 

2^e finE j><m a rtAf rt^oir. Anr^yAmKyrEi b £^*i u^P^h^ 

1. L 7" nnAKO. — 2. P neppHciA. — 3. ntmoKfAniup. 

a) Grec : oöSeI; = <>w- 

b) Grec : läv auva^ävirj = A^jüAHyo'rEi. 

impies, et ceux qui se dressent contre raoi corame la perte des libertins , 
car quelle est l'esperance de l'impie pour qu'il tienne? s'il se confie au 
Seigneur, est-ce qu'il sera sauve? est-ce que le Seigneur entendra sa priere?... 
trouvera-t-il quelque assurance devant lui? s'il crie vers lui, est-ce qu'il 
l'ecoutera? Quant ä moi, je vous apprendrai ce qui est dans les mains du 
Seigneur, et je ne tromperai pas sur ce qui depend du Tout-Puissant. Vous ß 
savez liien tous que des choses vaines" sortent de ce qui est vain. Ceci est 13 
le partage des gens impies de la part du Seigneur, et la possession du puis- 
sant sortira de sur eux de la part du Tout-Puissant ; si ses fils ont ete nom- u 
breux, ils seront pour le massacre; s'ils ont pris de la force, ils mendieront; 
(ceux qui lui surviennent mourront), et personne u'aurapitie de Ieurs veuves. 15 
SV/ a ramasse l'argent comme la terre et entasse Tor cominc la boue, tout 16 

PATR. Oll. — T. XVIII. — F. 2. 19 



14 



15 
IG 






21 



WVI1I. 1 



l l l l\ l;i DI JOB l I ii s II. \\\ II. i: \\\ III. 2. 
Vu>m x KA;M rnetjCOlV^ ftOTT10ir& u<\>pr\ V\onrout. was 

IHfOV it\(IUHI E'mAOriOnr m^ypiUA 'Kl ^AttyiUHlH ' 

wniuAuom ' iimuuo*r. nttmi /^e AtijyuuTH ' jül^7^m*\ 
vt(>Art£o?M neu in\'\nr^ u^amcut^üt^. e^eriKon t^e 

U*2£E OTfAUAO ; flNetJOTA^IOItJ A^Crr<JUVt VtHE^A?N 

onoo£> tjjyon an. Ann tV)onrrt £cJF At i Ü^?fH"^ üonr- 
uujonr vt*2£E mÜKAg N^Hl. V)t« onpf^ua^^ «^t a<^o?\^ 
vfxe ovrno^oc. t^to^^ vt*x:t otkatcju« onoo^> e^e^e 
na^ onro^ e^e^a«^ e&o?% V:>en necjiOTTOC. ec.ie&op&»e{> 

£ ^? H ^ t2£UA<^ OTO^ UHE^ACO (Art)' 1 h>EN OTH^uui 
tc^EC^uai tWoK V-j)tn YIEt-J'ÄS'X:. E^E()AK TmECjÄSÄ "* E£>f>Hl 
EÄuaonr OnOÜ^ E<^EUJu^ ' ÜUO<^ E&02% V}EVt VIE^UA. 

'l^yon rAf v'mE ütua jjth^ai. <\>w EionruAUio 
2 iiuo^ v\V)Hn^. neu onruA üunioTtv ^?h E*ionocripujr*i£> 
uuo^ i[\o7\ .wV^vncj. v\tt\Evuns uen rAf a^uaujo' 1 

ÜUO^J E&0?s V)EN WA^i. ni^OUl *^E ATtf^wi^ E ? Ü M 

I. L nEHAULons. — '2. T acujumu. — 3. P j>auo. — 4. P omet les deux mots pre- 
cedents. — 5. L e<-jejmu"-}. La lecon ecjeuiiy] traduit uupst. Cod. 147, 254, 260. 

.i GreC : -i/r/Jivoi = fEVlÜMHl. 

Ii P rapproche ah du mot pivcedenl, M et L des innts suivants; il est ä supprimer. 
c) Conforme ä la Variante auion? de x; jinE'-j'x.ix. rend /sip«; butou de AC. 
il Grec : yivetat = atöavho; plus lein ATEp£i"&. 

n cela les justes L'obtiendront ; ses richesses, des gens sin er res les dt'-liendront. 
18 .ig Sa maison est devenue coimne les teignes et les araignees. Le riche s'etanl 

20 couche — il ne le fera plus — ii a ouvert ses yeux, et il n'est plus; les 
douleurs se sout introduites chez lui comnie des eaux, et dans la uui I 

21 uu tourbillou Fa enleve; un vent brülanl l'emportera, et il s'en ira; il le 

22 poussera loin de sa place; il se jettera sur lui et ne l'epargnera pas; il 

23 fuira hors de ses niains; il lialtra des mains sur eux el le traineia liors de sa 
place. 

xxviii, i II y a pour l'argent un lieu oü un le faconne, el pour l'or un lieu oü on le 
2 coule; le fer esl produit de la terre, le cuivre esl travaille comme la pierre; 



[83] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XXVIII, 3-11. 291 

cnro£> 3C AM L ni&en üttocj eiIdctjV^ei üuujicnr onronr- 
uji\rts b neu ot^aks ei]devi ^V)V»&t ü^pucnr. onr^y<J^i 
e&o?n vvie üT^iUAfoc e&o^ V)trt onrKcmtA. nh Eisf>t 
ürvujßiuj vtmf>uuuf ' vtje ^ue-ö-uv« ^yAir^yuuui d ... e£io?\ 

V3EN Tlff>UJUl. V\KA^>f O-TUJ^K E<^EJ E&iO?s UUO<^. CAYYECVn 
UUO<-J A^^7UAn^ Ü^?f>Y^ ÜOT^Q^uau. OHTUA HCATtVIl- 

foc ne m^uuris. onoo^ otka^\ t\e rtmrNtnp&i ' . cnru^n 
ütve ^A^vn ccyru^nc-j cnr*KE üviEc-jviAnr e^>o<^ v\*äe 
^?&kA?% rtonrno^E^> ünonr^ujut ^ujie^ üqsie ^^n^H^ 
vtie j>Art(>ACt£>vn imt^cmt ^uu-jc^ fixt ot-uotm. 

A^COinu-»Vt f ^E^2S:J2£ E&iO?\ V)EV1 O102£;A2S:^AKJ>. A^OIT- 

uj«ätv rt^Amujiot x Efko?^ Iqeti ncnrcErry. a^^uu^s *ke 
vnxou rnE ^ANiA^crr. ^^^ ru&Ett ETiAmoxn 
a^nax tfoioT «äe T\AßiA2\ l . rtt^y<~uK *ke fnt n»Af- 

1. I. nA&A^. 

a Grec : -k;?^ = £)ah, diH. 

b) Grec : >i6o; = oTium ; la Variante <xi8o<; du Cod. 55 donnerait otoyuuim. 

c) Grec : 58ov = in"5T. remplace par un mot de la ligne suivante. 

d) Manque edaXtuOrioav comme dans B, 55, 68, L06, 157, 160, 161, 248, 252, 261. 

e) Grec : ypuüiov auxwv du manuscrit 160 de Dresde. 

f) Regulierement a^coxten. 

car il a impose un ordre aux tenebres et il scrute lui-meme tous les extremes, 3 
la lumiere ou t'obscurite ä l'ombre de la mort, l'entaille d'un torrent dans 4 
la poussiere; ceux qui oublient la voie de la justice deiaillent isöles des 
hommes. La terre, d'ou sorlira Ie pain, est dans son propre fond retournee 
comme le feu; scs pierres sont le gisement du saphir, et leur or ne l'ail 6 
qu'un avec la terre. Le cliemin, L'oiseau ne le connait pas; l'ceil du vautour 
ne l'a pas vu : des fds de vantards n'y ont pas mis le pied, le lion n'y a * 
point passe. Il a etendu sa main sur la dure pierre d'angle; il a arrache des 'â– ' 
rochers de leurs fondemenis; ii a divise la violence des fleuves : tout ce 10 
qu'il y a de glorieux, mon ceil l'a vu; il a mis ä decouvert les profondeurs 11 
des fleuves ; il a fait paraitre sa puissance ä la lumiere. 



10 



11 



I I I l\ i;i DI JOB LE .11 S1 E, \\\ III. 12 3 1 [84] 

UUOT A f }OOp\0*V E^O?\. A^OT^UH^ Tvf H'll<J*^OU 
tOTOT^UK, "VctKylA 'Kl l*iAT*XlUC W-Ö-UAW. A uij TvE 1 

ni <\'ua \Vu -\\ ntCIlUH. üuoh ^mn cuaonpH ümc- 
uuin ot'ke hhottseuc lnu nffuuuf. <\>hoth A<yrcoc 

TSC CETlV>>n AH OTO^ ^?IOU A^^iOC TSt CHEUVH AH. 

ib mu^'\.... fiOTnA.l^o hhec^e^hju :i . hhot^ai uuoc 
heu onrno-r& hie guj^m^ Joeh orit^ E<yiAmonn heu 

OTCAH^MfOC. HHOTE^XCOC HEUAC H7SE OnrnOT&k HEU 

OTA&A*XHtni onro;> hec^e^hju ' y»; ^amckstoc 

HHOT&. ^AH^>^OTJA) rtE«4 ^AttKA^iC OH HHECE^YIOT- 
UE1T\. OTO£> CCUJK Vr\cO^?tA E^OHE HH E^CaV^OTH. 
HHEC^E^^'TCOC HEUAC H'ÄE rmonATvfOH NIE ^(HOHU 
HHOTC-JAS ÜUOC HEU OTriOT^ E<-pAtHOn01. ^CO^tA *KE 
tlATÄtUC HUUJN. AJÜ *2vE TU ^?U<JUt1 ÜrnKA*^ CEO&ty 
Ef>o<-j H'XE f^us nt&En. onoo^ A^^uayr EH^A^A^ JY1E 
1^?E. niAKO ^E HEU ^»UOIP ' Anr*2£OC *2£E ahcju^eu 
L. te. — 2. L, I' A&<vxim. — 3. M, P, T nECujEftiiu, tandis que le y 15 donne 

•TECiyE&^Ui. — 't. T HEU W'pUOIT. 

a l.e \ I.") est incomplet : h«e<-j-Y = oü o«£i; il inanque ouyxXEiffijiov ocvt' avrrfi x»i oü 
z-.-t •r-a-r\; nAngo signifie angoisse d'apres 30, 3 ; peut-6tre faudrait-il lire üovj>at — 
otpyupiov ; nitcjyE&lu* rendrait öEvcaXXappa «jtt;; 



19 

il 



o 



i 2 Mai- la sagesse, oü a-t-clle ete trouvee? quel est le Heu de l'intelligence 

13 aucun mortel n'en connait le cliemin, et on ne la trouvera pas parmi les 

14 hommes. L'abime a dit : Elle n'est pas en nun; ei la mcr u dit : Elle o'esl 
15-I6 pas avec moi... Ou ae donnera pas d'argent pour son echange; on ne la 

comparera pas avec l'or de Sophir dans un objet precieux, ni avec le saphir; 

17 011 n'assimilera pas avec eile l'or et le cristal; les vases d'or ne sont pas ses 

18 equivalents; eile ue fera pas penser au corail (?) ni au cristal de röche (?); 
in qu'on portf la sagesse au-dessus des tresors (?); la topaze de l'Ethiopie 

ae l'egalera pas. on ne la comparera pas avec l'or precieux. 

La sagesse, oü est-elle trouvee? quel est le cliemin de l'intelligence? 
21-22 tous les hommes I'ignorent, cl il est caclie aux oiseaux du ciel. La ruine 



2 I 
â– J'i 
25 
26 



28 



XXIX, 1 



[85] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XXVIII, 23 -- XXIX, 3. 293 

tiCATttCvn vn<5pt. cjc^oirrt ftriH e-i^i-xtri r*KA£t 

ih^ot tnA^AUiuuoT. tu«)* vr« rtvatto-r l ' rttu JHöovy 

nyiA*pvr\ a^ösw™ nu<jucnr.... ' "to^t nA^n^T tpoc 
a^W* ttf&Hic. tiA^ct&iuvic -h.t A^tiV^ic. 

TIC -\xO<\?iA Tl^tNK 2vt W^O^ ÜVtmtl^^OIT Ttt 

a^joTA^ icn<^ ort ü^t m*\\ nt^A^ ]r>tN vuwpoov- 

uscm 3 ^t. rtm m-»WAjy*Y T1VU N^AttKtt&Wl Ü<^PYr\ 

rVyopn. rut^ooT tiA<^Apt;> tpoi nV^hiot rrxt <^. 

^OHAn TIA? £ TlE^bw&C tPOnr^mt CAnjyui» ttlAA^E ' 

1. M, L, T mnuHi. — 2. L omei nt ^. — 3. L nforniotv — 4. P jViea<J>e. 

a) D'apres P = otvsjwov. 

b) Manque un heimsuche. 



et la mort ont dit : Nous avons entendu son eloge : le Seigneur a constitue 23 

son chemin; lui, il connalt sa residence; car il voit tout co qui est sous 2k 

le eiel; il connatt tout ce qui est sur la terre, ce qu'il a cree, l'equilibre des 25 

vents et les limites des eaux; quand il les eut crees, les ayatit vus aiusi, 26 

il les compta ; puis, l'ayant vue, eile, il s'expliqua ä son sujet, apres j- 

l'avoir preparee et examinee en revue; il dit ä l'horume : Voici ! c'esl ns 
la religiou qui est la sagesse; e'est la fuite du mal qui est l'intelligence. » 

Job ajouta eucore au preambule et dit : « Qui pourra nie donner encore xxix, 1-2 

des mois comme aux jours d'autrefois oü Dieu me gardait? quand sa lampe 3 
luisait au-dessus de ma tete, quand je marcliais daus les tenebres ä sa 



ll l l\ l;r DI JOB LI u STI XXIX, i-14. 86 

. ^0"H UAKViHClH"Vl £>A HAUUJVl. £0*U tUA^T^mt 
l'nUMim ÜUAMi Ü*Xl WOG. ^Olf UtAUM «^T?\M ÜUA"JO. 

uofM ütz* »uu^n onro^> ju'h»ot natuu\<\>'xmi 
fie^urV. ö " 16 viAmHcrr t^o?\ rtjywu^Ti l)tvt ia^aki 

- enat^^» ^t ümA'icnc V^tu mci\?\A*iiA. atujamhat 1 
e^oi vfxt ^am^s^s ' ujAT^ononr. wV)£?^ot T^t nH^onr 

b «^Anro^i t^Aionr. rtiTSuuft *k.t vyAnrKvm tnocA'XU 

ATtfUAKAfr<.;in üuoi '. cnro£> vionr?%AC A<-p£u^x 
ii tionr^&vOJiP^ «x;£ onruA^y^ A^c^ntu onro^ a^'\ujot 

ü&a^ nhi. o-r&A?\ A^rtA-r tf>ot onro^ a^iks t&o?% 
12 ^>Afot. Amo^tu rAf vtono^HK^ rnoi^ vtcnoTsuj^. 

onro^ 0100^^7 Avtoc üuomt^ ^ohooc üuat Aitf>- 

&,OHÖU1 tfO<^. OTCUOT Tvt VTlt OTAi t^NAHAKO :! A<\\ 

1. r lyHpj. — -. L omet 2^.e. — 3. L A^jttAnAKO. 

a Cet hemisliche se retrouve snus uae autre forme dans le verset suivant 11'; il en 
remplace un autre de l'original liebreu : « la voix des ehefs restail muette ». 



•, lumiere, quand j'avais nies voies larges, quand le Seigneur visitait ma 

:,.,, maison, quand j'etais tres cossu, entoure de mes enfants, quand mrs chemins 

: ruisselaiiuil de beurr-e, que mes rochers ruiaselaienl de lait; quand je sortais 

de hon inatiii dans ma ville et que sur ses placi'S on disposait moii siege. 

8-9 En ine voyant, les jeunes se cachaient, et les vieux se levaienl lous; les 

[o importants cessaient de parier el mettaient lcur doigt sur leur bouche; ceux 

ipii m'entendaienl me felicitaient, el leur Langue s'attachail ä leur gosier; 

ii car l'oreille m'ecoutait et me glorifiait; L'oeil me voyait et clignait - devanl 

12 moi, car je sauvais le pauvre de la main du puissarijt, et l'orphelin qui n'avail 

13 pas d'aide, je le secourais. La benediction de eelui qui allait perir venail 
ii sur moi, la bouche de la veuve me benissait; la justice etaitmon vetemcnt; 



13 



r, 



20 



21 



[87] LE UVRE DE JOB LE JUSTE, XXIX. 15-24. 295 

uns 2vE nacioi j>hjui y\e. ^^o^i un^An u^^h^ 
nonp^imsoic. naioi u&a^ wm&ws^fc* c tie. cnro^> nakm i 

Ü<J?A1 VmidA^ET\ AttOK NAiCM ftl<^n VmiATKOU. 16 

vH£>Art *2^.e e^ NAicuuenrn üuo^ an a^eiV^^i^. 
aiJoouj-jeu •kt nnmA-s^i mt rts^E^dmÄONC. onro^ n 
Aimt e&o?% otie «i«A^i rmw tiAT^o^uonr. ai*x:oc ib 

*^E *2£E -\NAEf>V}E?^0 V)ET1 HAUAiH Ü^VTT; UY^A^ 

vto-Y^tru. -\;na<juviV) *ke ftc-nrni"^ v\^^ouoc. lAUonovii » 

V}EN TTA'JUCJT) l . TVAUU(rP t^ycnm NEUHt OTO^ TA<|?t*\ 

tCE^yt nac Joen ta-äios a . eiaipcu^eu e^oi av*Y- 

^ftViOT. A-r^AfJUO-r *KC E^YU tÄEVl YTACOdw. onr^E 22 
Ür\A'rnO'Y x ^O E*ÄEN YIACA*2£1 "JA^A^i 2^E Ejyuayi 
ATU)A«CA*S5 b NEU<JUOT\ Ü^H^ tttnOKA^t E<^0&J 23 

j>uu(rr tiat^ot^jt e&o?% V^a'X:^^ ut\aca*2s:i. At^yATt- j, 
cvu&s ueu^ot ürvA'inErt^onnc 2 cnro;> ütia^e ^ot- 

1. M nAiunl^, corrige ä la marge en iucl> — 2. P üinAiriEgoinc. 

a) hai])^ est conforme ä B ; ECEjyE, conforme ä AC ; haäiä contredit BA. 

b) Lire «MjyAncAXi (Tattarn) = £Äot)vouv. 

j'etais revetu du jugemenl comme dun manteau; j'etais t'oeil des aveugles 1.-, 
et le pied des boiteux; j'etais le pere des faihles; la cause que je ne cou- i 6 
naissais pas, je l'etudiais; je brisais les dents des malfaiteurs, et d'entre 17 
leurs dents je faisais sortir ce qu'ils avaient vole. Je disais : j'avancerai en is 
äge ä la facon d'un tröne de palmier; je vivrai longtemps; ma racine a apparu 
sur les eaux, et la rosee scra ä ma recolte. Ma gloire s'evanouit avec nioi, 
et mon arc s'en ira dans ma main. En m'entendant, ils pretaient attention; 
ils se taisaient ä mos avis; ils n'ajoutaient rien ä mes paroles, et sc rejouis- 
saient quand je parlais avec eux; comme une terre alteree attend la pluie, 23 
ainsi eux, ils attendaient ma parole. Si je riais avec eux, ils ne le croyaient 



24 



I l M\ i;l DE JOB l E JUSTE XXIX, ! XXX i 
a^huci ews vtA^^H OTO^ vtAionrt£> ' ü^'pr^ 

w\ i -\mot r Ai Anrcu.»{\\ duoi rtXf ^ane^a^cioc ^tiot 

2^E Ct'\ct\uJ JtHI V)tVt imiE^OC W2£f m» EVtAUMuajAj 

nnovicrV. roi enai^"* üu^onr *x:e geiaitijaja fir«OT_ 
^uji^> fnt rtAtcuJonr. ke rE Ef>onr nh\ tsou'' fne rtonr- 
•xi'X. onrcnrmtTsiA aciako e^^vu E*xuaot\ Joen 
cnrutT^t^fc^At neu onr^^uart rtAi^yHf>\ rm Ei<.\?vn 
e&o?\ Vden oitua viAuu<Jucnp rtCA^ onnA^^o ntu 

, OT'lA?sEV\<xi^A. NH tlK^^ E£>ANAf>Af>m' 1 V)t« OTUA 

e^ceucen vih eie ^ana^a^u ne vicnrh>f>vionn. nu^o- 
wuoc v\ca mnj>ujoT :; etee^Ioae h ÜArAUcm vu&tn. 
(rtw e^e ujAnroTcmncnr ' ^fxtw £>ArmotMit h\>ok£> 

1. I. otoj>, 2. I'. yfnxou- — 3. M, L, I' »tcAunEMgiuoir. 

a M. I.. Pkiu-^ Ej>AitApApm; T kuuJ »ca ej>am... : apres »ca, supprimer e. 
b P AvttpliAt: conjecture : e-tepJjae. 

c Sah. Evit'ro'rodo'rHd; ^jatotoxotex ngAunoiriu iVie poKj>oir I^eji otjj- 
JWh E«-joiy iTattam. d'apres un texte liturgique). 



pas, et la hindere ne tombaii pas de mon visage. Je choisissais leur route, 
je siegeais en chef: je demeurais comme im roi parmi des soldats; je les 
consolais comme des gens dans le deuil. 

El maintenanl les moindres de tous rient demoi; maintenant ils me ford 
la legon ä leur tour, ceux dont je meprisais les peres, ceux que j'eslimais 

2 dignes deschiens de mes troupeaux, car que me faisail la force deleurs mains? 

3 le developpement final etait perdu che/, eux; dans l'indigence el la disette, 
saus enfants, echappes hier d'un Heu aride, dans la restriction et la misere, 

\ recherchanl l'arroche salee dans un lieu vertigineux (?) l'arroche etant leur 
aliment; condamnes au pire, etant a hont de tout ce qui est bon; rongeant 



xxx, i 



10 

11 



l;; 
li 



[89 Li: LIVRE DE JOB LE JUSTE, XXX. 5-14. 297 

£>jntn crr^&uun ' etjo«j a ). ^TnuioTtioT -' ^ci?™ säuji 

«■St ^AHfE^OTS. NH tlfc ^AVi^O^ ÜVftT^A ttt 

rtKÄ^uJC. rm tuA-r^yoTi tV^cnrn V}tn ^Art^t&u^ :! ÜAr- 

m^o-r^ycrr tiA^dtno ;>t*x:trt tika^. -\not "^t -\oi 
«ktwa^ nuacr. oto^ anok e^ot n*X:yh b vnoionr. 

ATUtCH^i *^E OTO^ ATCTTU CA&iO?% ÜUOt. ÜTVOIT- 
^ACO -KE t£i OTttA^ 1 tV^OTN V)tU TTA^O. A^OITUJTi 

hotc vnt ^^Ö° A<^onro^TT^ t&o?%... A^connujvt rtt^- 
e^^vit fx:«jus rt^AVAUAVtuoj^^ ünt v\iako. A-rV)t*\ ti^o^ 

N«X:t «AUAnUOvyS : ' AnT^A^n frjAC^O?sH. A^tOTM 6 

1. M, L, P 0-rgu.n. - 2. L Axnumov. — 3. 7 1 3 Ait*E&jy. -- 4. P ot»h^. — 
5. L omet les six derniers mots. — 6. P ATgioin. 

a) La parenthese est une addition de xA. 

bj Lire fijaxm {T). 

c) Grec : ipaperpav ; la version sahidique porte ^maat, et non d'apres Tattam j>aax. 

dj Dans les v. 12 et 13, le copte emploie lesingulier, conformement ä n. 



des racines de bois dans des famines frequentes. Des pirates se sont leves 
contre moi, qui ont pour maisons des trous de rochers, criant au miiieu des 
endroits bien retentisaants, eux qui habitaient dans des buissons sauvages; 
fils d'insenses, au nom avili, dont la reputation est eteinte sur la terre. 
Maintenant je suis pour eux une guitare, la fable du vulgaire. Ils m'ont 
en horreur et s'ecartent de moi; ils ne se privent pas de me cracher an 
visage ; il a ouvert son carquois et il m'a fait du mal, et il a renvoye le 
frein de mon visage... il a tendu ses pieds ; il a prepare sur moi les voies de 12 
la destruction; mes sentiers ont ete uses; j'ai ete depouille de mon manteau. 13 
11 a Untre ses fleches sur moi; il m'a traite comme il a voulu; je suis brise de u 






1-10 



1 1 



I I I l\ lil Hl JOB LE JUSTE, XXX, 15-21 
riA'^vouiui •joTiHMiu lull ^AnÜKA^n^Hl ....AOMv 
NAC ftÄi 'iA;n r A\\\c u<\>pr^ hotiiua. oto;> ' 'UCuj- 

CfAUüHs üuoi. l)tu nn7S;u^j> r Kt Anr^>ujy:^> n«xt 

i- iUKAC tP\OT\ UUOl NAUCr\ *^E Aipf\t-U?\ E^O?\. V)EV1 

cnrnuM'^ tye ft2£OM a^auous vnACio?ui. a^k^*'\ t^cn 

iu ü<\'\ni^ v\^uh^ vnAjAjUHVt. aki^m r Kt mit ü<\?f>vr^ 

üonrcmi. a{>e ^uutfoc ujujyu nv» Joen otka^i «tu 

OTKtfUl. *^<JUU} fcYlu}«JUl £>Af>OK. OTO£> CU^IEU Ef>OJ ' 

21 ato;>i E^Aionr crroj> AT'Äonrun Ef>ot. Annu^ono« :! "^e 

E£>f>Hi E'Ä'JUl V)EN O'TUEIA'IVIAI. AKEf>UACHrrom ' 

22 ÜUOt V)EN O'T'ÄS'Ä tCÄOf. AKiSA^n "Kt E^AVIEUKA^ 
V^^HT 0"PO^ AKfitf^p E^O?s £A THOTÄÄi. "^tUi *St 

^?uüt miNAUOTNKT. r\vu rAf rtru^Ecjjjmtm ih^ot 

24 T1E niKÄ^l. AUOJ TAf NE OTOV1 ^ÄOU UUCM Y1E eV)OU- 
&E*1 ÜUATA1. JE HIA^O EKEOITAl VTIE^E^ <\>&\ V1H1. 

1. M, I>. I' ot: '/' OTOj>. — -i- M. I . I' atkiu-J ; T AtjKiu-f. — 3. M akhuiütii. 
'i. 1' UAcnunoii. 

.! \u lieu de oux kxöuei; ;j.ou. 

15 douleurs... : mon esperauce s'en est allee comme im souflle: mon salut, commc 

iß im Quage; et maintenant, ma vie sera repaudue sur moi ; des jours d'afflic- 
tion s'emparenl de moi. Dans la nuit, mos os ont ete consumes; mes nerfs 

18 se sunt reläches. Avec unc grande violence il a saisi mon manteau; il m'a 

ig enserre comme le bord de mon vetement; tu m'as traite comme la boue ; 

20 ma pari est dans la terre et la cemlre. Je crie vers toi, et tu ne m'ecoutes 

21 pas; ils se sont leves et m'ont observe; ils se sont dres^s coutre moi 

22 sans pifie; tu m'as cliätie d'une main violente; tu m'as confine dans [es 

23 afflictions ei tu m'as «-hasse du bien-etre. Je sais que la mort nie consum ra ; 
2i la maison de tous les mortels est la terre. Ah! si j'avais le pouvoir de nie 



[Ol] LE LIVRE DE JOB LE JÜSTE, XXX, 25 — XXXI. 5. 299 

AVtOK *Kt A^Ul EÄttt A1XOU m&Ett. UJA^A^OU 5x6 

At^yArmAT ' tonr^uau» )oen j>ArtA«ArKH. t^ M auok 2 g 

Joen WArA^on. £>vmv\E atm E£>f>Ht e*2£um ua^^ova vfXE 27 

^Ane^oo'r vtie ^ArtYtt^^uaonr a Amo^ys e^ia^ou 2 s 

sr^^uu n^>«x^ an. Ato^ t^AT V)tN oTttiwo'nc Etu-mj 

e&o?%. ase^> ccm tv^CH^Hrtoc onro£> rt^y^7H^> tmci^onr- 23 

«OC. TlAJ^A^ A^E^^O** OnOO^ rtAKAC E&0?\ V^en 30 

TTKATUA. AC^yuam 2it Enr£>H&U TfXE "lAKTMJA^A 31 
VtAV^A^UOC "KE A^ujuuim «Hl tt^tJUU. 

fiiCCUVti ttOT*k5A^ViKH VtNA&A?\ tnTOJ> VtttAKA'Y XXXT • 

e*x:en onrr\Af»Ertoc. onr nt e*ia Tide ^a^j^ e&o?% 2 
im^uM. onro£> -yK^wfüNOUUA vtie tti^iokanoc onr 

e&o^ V^En nh Eidocs iE. crro-rot neu oitiako utn- 3 
ft^m^onc neu onruE^ujEUUo nnh Entf>i fr^ANOuiA. 

UH fvtfO^ AN EINANA^O ENAUUJn. OnTOJ> EHNACMHVN ' 

nnaj^enta^ci iH^onr. icst ^e Amo^yi mu c^n^e^- & 

1. T AlJäEnVtAY. 

a) Le copte omet le f. 27. 

m 

tuer moi-meme, ou de prier quelque autre de le faire pour moi! Et inoi j'ai 25 
pleure sur tout impuissant; je soupirais quand je voyais im homme dans la 

necessite, tandis que j'etais dans la fortune ; voici de plus en plus que des 26 

jours de maux sont venus sur moi..., j'ai marche en gemissant, je n'ai pas 28 

ferme mabouche; je me suis leve dans l'assemblee pour crier; je suis devenu 29 

le frere des sirenes et le compagnon des autruches; ma peau est devenue 30 

toute noire ainsi que mes os, par la ehaleur. Ma guitare s'est tournee au 31 
deuil; mes chanfs sont devenus des pleurs. 

J'ai fait un pacte avec mes yeux : je ne devais pas penser ä une vierge. xxxi, i 

Qu'est-ce que le Seigneur a etabli d'en haut? l'heritage du parfait vient 2 

des regions superieures. Malheur et ruine au malfaiteur, bannissement ä 3 

ceux qui pratiquent l'iniquite. Ne verra-t-il pas ma conduite, ne comptera-t-il '* 

[>as tous mes pas? Si j'ai marche avec les moqueurs, si mon pied a couru â– > 






I E I [VRE DE JOB LE JUSTE, XXXI, 6-15. 
CUJ&1 IGÄI A.CWC flÄt '1A<\>A'1 EOT^fOCJ, AlO^l "&.£ 
V^A'l ) )Ut OTUJI JtttUHl. CJGUUOTH 'Af flÄS WOG vriAUt_ 
TA'IKAKIA. SC7SI 'At ACfMKl ftÄS 'IA^>A*1 t&O?^ >1 m<^- 
UUJS1 '. \C7^f *^t A YIA^YVl OTA£><^ NCA UA&A?%. iCKl 
AU)0£> E7vU.i^o^ V)IW NA*i£t7£ '. EStdo AVtOK «It 3 J>AVV- 

Kt;X UJ0 ' rm enrouonr. t\ti{> Aivtonrvu Tvt j>i7S;tvt niKA^i- 
scxi ^t a UA£>vn fMKt fiCA ic^mt viKtonpAr.... o-yh>£> 
NAKcrrT^ vtA?\UJinronn t-re^Kt^ 1, vtuaonr. oir'suun'i \Af> 

12 fuiui. OT^pU *^fc t^UO^ CACA Ut&EN. ^>UA t^A^t 

t"Ä^ j±ja^tako^ vttu vtt^vtonrni. icTSt 2vE aikets'X: 
ti^ayi vtonr&uAK friHt st ot^oiks £<~jegV ^ayt onrP\HS. 
onr rAf m^NAAtc^ A<^yArtu}Em rat ndc st AmAcrro- 
^tu nA^ viaj^ ttfH^. t^yx»n A<^yAtt7seunAjJjmi. um 

1. 1' utitjiiiujT. — 2. 1' repete les deux derniers mols. — 3. T m*. 

a Le copte ometla seconde partie du y 9, etlapremiere du f 10. 
li •] Ktji -=-• xoXa^i^eiv ; le grec est TaicetvioSen), avec un sens plus vague. 
c) Grec : xpivoßEvwv = ETCnp>An. 



6 ä la fraude, — mais j'ai ete place dans une juste balance et le Seigneur connait 

: inon innocence -- si mon pied s'esl ecarte' du chcmin, si mon eoeur a suivi 

8 mon ceil. si j'ai touche de mes mains des dons corrupteurs : que je seme, et 

;p que d'autrcs consomment ; que je sois sans racines sur la terre. Si mon coeur 

lo a flechi vers la f'emme d'un autre...; que mes jeunes enfants soient souffletes! 

ii car la fureur de la colere ne peut etre contenue, s'il y a violation de la f'emme 

12 d'autrui; c'est un feu hrülant partout; le Heu oü il penetre, il le detruit 

13 radicalement. Si j'ai contonrne le droit d'un de mes serviteurs ou servantes 

14 ayant un proces contre moi, que ferai-je donc si le Seigneur m'inferroge? 

15 comment lui repondrai-je, s'il nie visite? X'est-ce pas de la meme maniere 
que j'ai etö forme dans le sein, qu'ils Tont ete aussi? nous sommes nös 



[93] LE LI VRE DE JOB LE JUSTE, XXXI, 16-25. 301 

<jtUKA^ na<-\. SC^E !^E AlOOTUAU UTT^uasK ÜUAIPA'l 
ix\w\ ÜOTOf><\?ANOC fc&O^ UUOt-J b ICÄt tKE AmAT 

eotas t^&iVi^y t<^rtATAKO üw^oßvc^. mwsou *2..t 
fne wdc acuot» c üuot oto^ wwaujiuti tf>oi t&o^ ;>a 



1. L yorviA- 

a) est superflu et semble reproduit de la ligne precedente. 

b) Manque y 18. 

c) Lire acadiomi (T). 

d) La parenthese est ä sa place au f 29. 



17 

in 



23 



ensemble dans le meme sein. Je n'ai pas renverse les faibles; je n'ai pas fait 
souffrir l'oeil de la veuve. Si j'ai mange mon pain seul, sans en donner ä l'or- 
phelin..., si j'ai vu quelqu'un im sur le point de perir et si je ne Tai pas revetu ; 
si je. n'ai pas ete beni des faibles, leurs epaules etanfc rechauffees par la laine de 
mes brebis ; si j'ai leve ma main eontre un orphelin, persuade que j'obtiendrais 21 
une aide puissante, que mon Inas tombe de sa jointure, que mon avant-bras 22 
se brise separe de son coude, car la crainte du Seigneur m'a saisi, et je ue 23 
puis pas ecliapper ä son emprise. Si j'ai place de l'or dans un de nies terrains, 2 4 
si j'ai eu conliance en une pierre precieuse, si je me suis rejoui quand il 25 
m'arrivait une grande fortune, (si je nie suis rejoui de la eliute de mon 



I i i i\ i;i DE JOB LE II SI 1 \\\i. IG ::â– .. 
a\']'H';m ioi vIWa vken j>AVtA'imn ;4A»'1{hhat E<\?pi 

huü^ fjuoTuy ' iPuvk t^muonr yav? an ue. 0"ro^> 
icxt Airtf^A^ üua^>yi'i Inst ssvi^mt st sHosonrs '. \cxt 

*2vE as^a *ia^ix v^f tH \ >UM Ai'l^l tfOC. SSAS^E'l 
eteosk^ mmi ETrujy^ HASUSUSA. *2St AS*ÄE UtOHO^TT^ 
USSEUTIO ÜSSOC E'IOOCS. (CÄt AS^AJ^S E7SES1 ts^ti ü»u- 

■xa'ki. cnro(> A^*x;öc sH*äe ju^hi xt sca^uuc e«^eoju- 

*«U ^t SUUAjyX: ES\ACA£>CT10S. EIEEV^'ÄHS *&.E l^ttt 

nAMC :;1, tnr^uKA^ sihs. se av\ ünonr^oc sHotuhuj 
sHcors rt*Ät sia&ujks «äe sisu euha'Y nasi sViencs e&o?» 

h)ET1 T1t^CAV7'i : .. EU&E ÄE ASIOK Ono^E^ÄE ÜUA^)<JU... 

32-33 v\a\^o *2^t viA^onrHrt nt vtonrort ns&esi. \cst ASEf>sio&s 
sV^eus ah onro£> as^uah ' sHuasio&s. ünsvy<^?sn : > y~a^ 
h>Ai;>H uonruH^y E^ojy EjyiEUO'ruart^ eWo^> ünEt-juoo. 

SC*2£E *^E AS^A O'T'Ä'JLi^ EE^CA&iO^i ÜTtAfO Ef»E KESt^ 

I. M ^»io!(K. — 2. 7'ndionn. — 3. I' omet ua?*ac- — 4. P ^X 1 "^. ■'■ -^ uiiai- 
uj'tpn : \ au-dessus de a. 

Addition du copte. 
I> Lire nA?>Aoc T . 

26 ennemi), si j'ai etendu ma main sur des sommes incalculables ; jusqu'ä ce 

(jue nous voyions lc soleil lumineux cesser sa lumiere ou la lune döfaillir : 

2- ils nOnt pasde volonte. Si mon coaur a ete trompe cn cacliette ou ä la dero- 

28 lu'r: si j'ai mis ma main sur ma bouche en la baisant; ccla encore me sera 
compte pour une grande faute; car j'ai renie en face le Seigneur Tres-Haut. 

29 Si je nie suis röjoui de la chute de mon ennemi, et que mon cceur a dil : 
:;n C'est bien; que mon oreille entende ma maledietion; que je suis tourno en 
:n derision et offense par mon peuple. Si mes servantes n'ont pas di( sou- 

vent : Qui nous donnera de nous rassasier de sa chair, parce quo j'etais 

32-33 bon ä l'exces... et que ma porte etait ouverlc a tous; sij'aipeche saus le 

savoir ei si j'ai cacbe mes peches: car je n'ai pas eu honte devant une Ijßule 

uombreuse de facon ä ne pas nie reveler en sa presence; si j'ai laisse l'in- 



[95] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XXXI. 35 — XXXII, 2. 303 

ujotti.... iäk r^f ündc na^e^o^ ' V}Antc;>H. 35 
crrcV^At *2^e tarnen a rnt onr a\ tc^t ai^ üot^ou 36 

E*ÄEH SIAUO^. CTTO^ NA*U^ ÜUO^j. O10O£> ICÄt imAS- 37 

tlt OTOmHi t^>0«^. ICÄE *2^E A VlKA^i ^iA^OU ^cJ?™ 38 
f^ujn tnt^. tCX;t *2^t A TAtcjKE^^uajUL f>mi tlOCOTl 39 

t^&vn. Atcrruuu nit^^ou üua'ta^ rt'^m'X:«. icÄt 
*h.t Astf>;>A^ rnvY'r^" *!"<>£ üy\ika;>i cnro;> a^uka^ 
nag. ^a\>a ^^yt&isvju vtcnrccnpo tnptf>uuT wm ü*2S;t so 
^ATitsnw^. rn^t&ii<ju rt(yvtu-»i e^e^»j-»i uvji tt2£t onr- 

BiAlOC. 

O-TO^ A^KHN N*X:t 1»JU&l t<^CA«Äl. OTO^ AlT^A^^Onr xxxii, 1 

1, L JtAEpgO^". 

a) La premiere personne est representee par la terminaison de tot ; lalecon EiemoT 
de Taltam est inexplieable. 

digent en dehors de ma porte ayant le ventre vide... car je craignais la 35 

main du Seigueur. Si j'ai mis l'ecrit de quelqu'un que j'avais en ma posses- 3G 

sion comme couronne autour de mes epaules et si je Tai lu, si je ne Tai 37 
pas dechire ni voulu le lui rendre, je ne lui ai rieti pris de ce qu'il me devait. 

Si la terre ajamais gemi contre moi, si ses sillons aussi ont pleure ä raon 38 

sujet parce que je consommais son energie seid et pour rien; si j'ai fraude 39 

et offense la vie du maitre du pays : qu'ä la place du froment, poussent so 
pour moi des orties, et ä la place de l'orge, des ronces. » 

Et Job cessa de parier, et ses trois compagnons se turenl aussi, s'abs- xxxii, 1 
tenantde repondre ä Job; car Job etait juste vis-ä-vis d'eux. 

Elius, fils de Baracbiel le Buzite, de la famille d'Aram de la contree 2 



l I l l\ l\E DE JOB I I IUSTE XXXII, Ml. 96] 

a^"koc umuuio uuoc *st ahok otm*uhi. ütü^ nucer 

'XfU'Xüu vtonro^tu onrPw m»l\ ot*0£ t^ A M 7St 
onrAce&HC tu. ewotc *2^t Ä M t PÖ TI,ÜUtlim tüTüj>tu 

tuL\oTV,mjc nfXA^ ^t auok onrKoip*?vt mu V)tu 
lu^fonoc üuua'urt *ae üuuuntu j>AuY)£?\Aot. tufkt 

<\>A\ A^A\>uj\ ■ tAUf>£0*\ ÜIAUUiTtU tnAtTUCTlVtUH. 
Al*2£OC ' *KE !St tU^OUOC AVI ttt tOfSCA^. UH *AE AU 

ttjotu onruw^y «pouni ticujonru tV\co^?tA. aaaa 
tnrttuA ttjotu mpui. nni^i ?±t ünmAmoKfAiujif 
TiET^c&kua n«JJOT\ uvt An tnAnrtf otuvivxj ü^ouoc ut 

UiCA&tV OIT'KE UtY^t^AOt AU HC^OTVI UtU^AVt. EU&fc 
v^?AS AIÄOC *X:E CU^tU tf>Oi. OTO^ U^A^AUUJl^tU £UH - 

fjtui tf><JuoT\ dtcuu tuACA^t 'jnA'SoiüT r^f tf>titu- 

l. L AC5S.0C. — 2. P EWENH. 

a) T w^ii^ui\. 



d'Ausitis, Elius Tut fort irrite contre Job, parce qu'il avail dit devanl le 

3 Seigneur : Je suis juste; il fut aussi fort irrite coatre ses trois compagaons, 

parce qu'ils ne pouvaient pas röpondre ä Juli, et \r regarda'n'iil eoinme un 

4-6 impie. Elius avait atteudu pour repondre ä Job... Et Elius, lils de Barachiel 

le Buzite, prit la parole et dit : « Je suis inferieur par mon äge; vous, vous 

etes lies vieillards. Pour cela, je me suis tu, craiguant de vous faire mon- 

tre de ma science. Je disais : Le temps u'est pas pour moi de parier. Mais 

ce ae sonl pas ceux »iui ont beaucoup d'aunees qui connaissent la sagesse; 

» c'est un esprit qui est dans les hommes, le Souffle du Toul-Puissaut qui nous 

9 iustruit. Ge ae sonl pas ceux d'un graiul äge qui sout les sages, ni les 

vieillards qui sont judicieux. C'esl pourquoi je dis : Ecoutez-moi, et je vous 

ii apprendrai ce que je sais. Pretez l'ureille ä nies paroles; je b-s dirai et vous 



[97] LE LIVRE DK JOB LE JUSTE, XXXII. 12-21. 305 

ec^uieu ' ujAiEiEnlocnV^ u^auca'ä*. oiro^ eieka*Y 12 

^jA^UJintri. £»V1YVTTE UEUJUlCm TtE*lCO£$ Ü1UJ& OT*Kt ^?H 
E'IE^CTTUJ UA<^ Ü^AttCA'X:! E&0?% V)EU ÜHTIOIT. ^!«A 13 

rnEiEn^y*iEU2S:oc *^e au^ius ' üoxco^piA vtie Tide 

EAttCTrA^IOIEVt. ATEHEU^A OnT^ut *2vE t^t ^AnCÄÄ^ l, 
ÜVlAHn^. ATt^O-j ÜTtO-rE^Onom ATM*f>E ^HCAÄ» is 
Ef>AY\AC E&O^ ÜUUUÜT. AiAUOUt VTIOT ÜTUCA'X:! TA^> ie 



a^E^o-VJ" ü*x:e ewotc ntÄA^ äe viA^m *\uaca*X:i. 

^UE^ TA^> ÜCA2SH CJK1U TAf E^O\ Vt*St YtmUA VTIE 
1AttE"X:S. 1ANE2S;1 FAf> ECOl ix^p^Vi^ ÜOTACKOC E^JUE^ 
VtE3Jl&f>lC E<^&Ef>£lEf> Ef>E f> mc l 3ÜLM ?« VttU Ü<$?pH*Y HOT- 
^OS a WHl^l fnE OT^ECVtHT EA<^^?UJiV). ^UACA*2SS tnTtt 

^mA fnAJunon eaiox^n NYiAC^oicnr. ^NAj^^n ta^> 
au V)Ai;>H ü^uiuu o-t-^e fr\riA^^pn au V^ai^h 

1. P EfETEitCUinEUL. — 2. P Aixmi. 

a) Grec : :fua7]T7]p = "»J^- 



les ecouterez, jusquä ce que vous penetriez ces paroles et que j'arrivejus- i 2 
qu'ä vous. De fait, il n'y a eu personne parmi vous pour reprendre Job ou 
lui repondre par discours; de sorte que vous ne pouvez pas dire : Nous 13 
avons trouve la sagesse du Seigneur en nous joignant ä lui; vous avez laisse 14 
un homme dire de telles paroles. 11s ont eu peur; ils n'ont pas repondu; ils 
ont laisse leurs paroles vieillir chez eux; j'ai attendu — car je n'ai pas parle ic 
— qu'ils se soient arretes et n'aient pas repondu. » 



17-18 



l'.l 



20 



15 



Elias repondit et dit : « Je parlcrai ä mon tour ; car je suis plein de paroles ; 
l'esprit de mon interieur nie reniue : mon Interieur est comme une outre 
remplie d'un vin nouveau bouillonnant, mais liee ä l'ouverture, et comme 
le soufflet du metallurgiste quand il se brise; je parlerai donc, pour me sou- 20 
lager, en ouvrant nies levres; je n'aurai pas honte devanl un homme, devant 

PATR. OR. — T. XVIII. — F. 2. 20 



17-18 
[9 



21 



1-2 



l i l l\ i;i DE IOB l E IUSTE, XXXII, 22 XXXIII, 12. 98 

1\?%?%a c«ju*ieu iui& EUACA'Kt... £>mu« rAf AKnrujvt 

Ü^u-M OTO^ A^CA?<iS ÜTxE \\A2\AC. <^OTA& Vt*XE UA^Vn 

In« ^anca^ i\ka'\ T^t VriE vtAC<\?o*ionr ' E^EE^viom 
t ci Art c^ HO ' tM etotaPi. onruvtA E^cnrA&k \\i eta^oa- 

A^An'KtU'XOU A^SOIT'JU UHf OIT&E «AS. AUOVU VTIOIK 
0£>1 [fAHK OT&VU. ANOVL £<JU OIT&HK. AKUAUmOin 
E&O^ V)EN OTOU5 JJmA\>H^ ^<ju eiaitoausou e&o?% JotN 
4?A1 t^Al. TA^O*Y CWAJJy»tf O-WifVC ' AN OTOJ> lA'Xl'Ä 
«ntC^^O^j E£>f>Ht t^oiK. n^HH AKTSOC V)EVl 5UUAiyK. 
^CUH NIE NEKCA*X:1 A1CCK5UEC. Ät OnPVU AKÄOC TSE 
•^lOT&HO'n UYllE^rtO&t. ANOK OnOAlAfMK* UniEfAYlOUlH 
TAf. OVARICI *2xE A^ÄEUC Ef>01. A^OYTl 2vE Ü^^H^ 
VtOTÄAÄK 1A^7A1 *2vE A^nC EVl^E. A<^A^>E^ *KE 
12 EVIAUUUn HHfOT. TTU"C TAf YCÄUJ ÜUOC *2S;E ANOK 

I. 1' 2i.E snAC'J)onoT. — 2. L 7' ertA;auEptn"j>K. 

22 quelqu'un ne d'une femme; car je ne sais pas admirer les personnes; non, 

que plutöt je sois ronge par la teigne. 

xxxiir. ßh bien, Job, ecoute mes paroles... car j'ai ouvert la bouche et ma langue 

3 a parle. Mon cceur est net dans mes paroles; le jugement de mes levres 

rappellera des choses pures : c'est im espril Saint qui m'a fornm, c'est le 

souffle du Tout-Puissaut qui me renseigne. Si tu peux, reponds-moi ä ces 

g cboses : mais attends, arrete-toi pour moi, je le ferai pour toi. Tu as ete 

: forme de boue comme nous 1'avons ete nous-memes. La crainte de moi ne 

8 te troublera pas, et ma main ne s'appesantira pas sur loi ; mais tu as dit ä 

9 mes oreilles; j'ai entendu le son de tes paroles : oui, tu as dit : Je suis juste; 
io je n'ai pas pöche; je suis irreprehensible; je n'ai pas forfait ; mais il a trouve 
ii un s^rief contre moi; il m'a compte comme un ennemi; il a niis mon pied 
12 dans les broussailles; il a observe toutes mes demarches. Comment donc 



io 
ii 



13 



15 



lü 



[99] LE L1VRE DE JOB LE JUSTE, XXXIII, 13-21. 307 

otmjuwi. onro^ ütie^cu^ieu e^>oi. üit^aene^ r^f nt 

^7Vi EICAYT^UJH rmifJUJJU. KS&ua UUOC *KE ÄE Etf&E OT 
ÜTTE^CJU^EU ECA*2£:t VU&EVt NIE ' nA^ATT. jr>EN nmiwft 
Tide CAÄi ttOTGOTT V)Ett YllCOTV' *KE UUA^E üT^ACOnro" 
tE V)EN OTUf^tlH NIE YHE2£UJ^;> U^^H^ VtO'Y^CTT; 
u^AC^ES :! ECUA^JI E*2£EN mf>UJUl c EHTETIKOT ^j^en 

vtcrrcV»o*X;. ^oie b uja^()<ju^>y\ e&o^> ü^pnonre rmi^umt c 
tiAC^o vtoTfxjuui e&o^ £>a yrdm'ÄOUC. tte^cujua 2^t 

A^NA^UE«^ E&O^ V)EN Onr^ES. A^ACO *^E EIE^^T^M 

e&o?% ^A ^puo^. onro;> e^^euö^e^^es V^eti oittto^e- 
uoc 5 . riÄwn ^e ort a^co^s ixuo^ ]qen £anu»u*ni 

RISSEN HE^UAVtEVtKOT OnOO^ KAC Nl&vEVt VATA^ A^^JÜL- 
KA£> NA<^. V)? 6 Ni&iEVl VT1E YTCOIPO Vint^EUÄOU 
ftjyOTlOT E ? oc i- OTO^ lE^^T^« tftnWTUW EtnrV)f>E. 

ly^oT^o^ttj näe rtE^GA^E onro^ rtCEonotuu^ e&o^ 

1. L hia. — 2. L omet V)em meem. — 3. T EjyAC^Ei. — 4. L ajoute 2^.e. — 
5. M. noMUEOc. 

a) 5/c. 7' pAcoxos: lire j><v.coin. 

b) Lire tote (T). 

c) eyenkoi.... üruf<"U5 omis dans le Sahidique par homoioteleuton. 

dis-tu : Je suis juste et il ne m'a pas ecoute? Car il est eternel, celui qui est 13 
au-dessus des hommes. Tu dis : Pourquoi n'a-t-il pas ecoute tout argument 
de ma cause? Quand le Seigneur parle une fois, d'une facon, la seconde l'ois 14-15 
c'est dans un songe ou la reverie de la nuit par une frayeur qui tombe lour- 
dement sur les hommes couches sur leur lit ; alors il se revele ä l'esprit des 16 
hommes sous des formes terribles et ainsi jette l'epouvante sur eux, pour 17 
detourner l'homme de l'injustice; il sauve son corps d'une chute, epargne 
son äme ä l'egard de la mort et l'empeclie de tomber dans la lutte; une autre 
fois, il le corrige par des maladies sur son lit et il envoie la souffrance ä tous 
ses os; il ne peut prendre aueun aliment de froment, alors que son äme est 
avide de nourriture; jusqu'ä ce que ses chairs soient corrompues, et que ses 21 



IS 



19 



20 



21 



18 
19 



20 



l i i l\ i;l DR JOB II' JUSTE, \\\ill 22- l 1 100] 

ETACUO (>A UOC Vv«cpAUE ÜTfOlUl U\t<^Af\V:i 0X0^ 

fnetjo'rujin^ a t&c^ vtie^anouia. ^a^iot^ tj^it- 

U.-&fEtt£E1 t^UÜT. t^tt^tfM *Kt VtTSfc Ht^CUiUA 

lii^fH'^ üonrrcoi tAKü|ysc '' ü&tfM. nt^KAC t^tuA^onr 

UA1KÄC '. <^ytA^\?%OK^£K *Kt ÜNt^KAC '' Ü^\ 7 ? H '\ YMA. 

onrKenr*2£t rtA?sonr '. t^n^^o^ *2^t tf^^ tA^^tu- 
uou'Y h)tvt m^u-iui. A<^yAiUf>nf>octnr^tcut 'Kt t^t^yu-mi 
t^ynn. t^Eujt tjoonru h>tvt ' crr^o £<^ponp&Honn mix 
tnronruuri^ t&o?s. t<^£*\j±}t&ki<ju t^e rtvnf>umt ücrrutu- 

fcCj^uu UUOC ftV^^V» VtV}WT^ -2^t OT Vit «AS ElAiAHOT 
OTÜ^ ÜTVE^ÜKA^' 1 UHl KATA VltUT^A VtVtmO&l 

1. L ejyuun otoii. — 2. V Eoirpumi. — ■'!. I' omct les doux derniers umis. 
k. P omet Ijtvt. — 5 I 1 jule«mevii. — 6. I' ümp-]. 

a I» apres M. I.. P, au lieu de T n*iE<-jiunj>. 
b) Lire eatojöäc. 

C) Grec : oap-/.y.<; =: ItnEtjCApH. 

'1 1) ijiirs M, L, P, au lieu de T i'iawuqti. 

22 os apparaissent desseches; son Arne s'est approch£e de la mort; sa vie de 

2:; l'Amenti. Si uu niillier d'anges de la moii l'entourent, pas un d'eux ne le 

tuera s'il a projete dans son cceur de revenir au Seigneur, d'avouer ä l'homme 

sa eulpabilite et de reveler son offense. II le preservera de tomber dans la 

mort ; son corps se renouvellera comme uu mur enduit ä neuf; il remplira 

25 ses os de moelle, il attendrira ses chairs comme celles d'un petit enfanl ; il 

26 le remettra sur pied apres l'avoir lbrtifie parmi les hommes. S'il prie, il sera 
exauce: il marchera le visage clair et ouvert, il reudra justice aux hommes; 

27 alors le meme homme se fera un reproche ä lui-meme, disant : Qu'est-ce que 
j'ai fait pour qu'il ne m'ait pas afflige d'apres ce que meritaient les lautes que 



10 



31 
32 



3 : 



XXXIV, 

1-2 



[101] LE L1VRE DE JOB LE JUSTE, XXXIII, 30 — XXXIV, 9. 309 

t1AS<M10T .... A?^A A^nO^tU VtTAvY^OC" t£iO?s ]r)fctt 

(mcuh i<ju& crro;> c^ntu t^ot ^a^ujk onro cS <^nok 
-^naca». \cäe onrort caä^ nV^h^k a^o-vu* rmt 
ca». -^o-ru^y ' rAf (vntKCA» onro^) witK-öUAio. 

tonoco^sA. 

nmoTC c ntf^owuAc,m «mcA». *\u}£njj&t n^tu^i 
rmiV^HotM. UAftnc^nn nah vao-t^atj. uA^trttu^ 

*^t EVtA^AYt d ÜTUfc^NOkiS 01P*^fc Ü™tf>AC£&iViC. O'T'Kt 

ÜT^tf^y^7H^> nnn tii^i «*\awouia * e-tt?movyi neu 

1. L omet -\. — 2. L omet les trois derniers mots. 

a) Manquent les f 28 et 29. 

b) ü'apres L au Heu de ecunexi (M, P, T)\ le grec est ä I'imperatif. 

c) Grec : voü?, Variante du Cod. A. 

d) Manquent fin du f 6 et f 7 ; la suite est donnee comme une parole de Job. 

j'ai comrnises?... au contraire, il a sauve raon äme de la mort, pour que nia 
vie le benisse dans la lumiere. Ecoute! Job, et entends-moi ; tais-toi, et je 
parlerai. Si tu as des paroles, reponds-moi desparoles; carje desire que tu te 
justifies; sinon, ecoute-moi, garde le silence, et je t'apprendrai la Sagesse. » 32 

Elius reprit et dit : « Ecoutez-moi, sages qui savez; ecoutez-le bien, parce xxxiv, 
que la raison eprouve les paroles, comme le gosier goüte les alimeuts. Choi- ;:-•, 
sissons-nous un jugement; sacbons en nous ce qui est bien. Or, Job a dit : 
Je suis un juste; le Seigneur a rejete mon droit, il a renie ma cause...; 6 
je n'ai pas peche, je n'ai pas ete impie; je ne me suis pas associe a ceux 8 
qui pratiquent la prevarication pour marcher avec les impies. Ne dis pas o 



30 

31 



IJ 



310 ll in RE DI JOB II'. JUSTE, \\\l\ . 10-17. 103 

ÜTIIPUlU.1 Ä« OTOS1 ÄtUTTjymi ;MOH ' \\A<\ t&0?% ^'UH 

mic. tul\v <\>a* utcA^t-r } ntt nonr^vn c^ntu t^oi 

rmtCJUJUUTH Hll\ 11PACaI\uC UHUHK) UWOC WKt tvyOO\>- 
ii 'U^ Vv\utUUHl UmUUO ÜtmiAVTlOKfAT^f» '■'. A?^A 

^■xtu n^vuui l)tii nt^u^in. ^utnrt Tvt *2£t ndc 

Ü11SKA;>1 ' ^7H tHA^ÜAUiO ÜNtKA^l. VASU Tlt tnA^UAU\E 

rm CA^tcvn fn<$>s vttu ^^^ m&tu eiujovi vt]r>vno'r. 
a<-^anotujivx) 3 t^uoTAt onro£> rntcyiA.£>Tto ünmvtA 
V^aioi^. ctttAuonr tnrcon vits.e ca^V. vufcktN. f>«x»ut *^t 
HlfktN tlNAIACUO b tnKA£>l VllUA tnATt^Yi^A^m 

üuujiot tßiO?\ v\h>vn<^. tc*x:t *^t ^nacmc&uj an c^itu 
tviAi. dicuvi tT\V)^«Juonr rnt naca'X;!. tc*X;t *^t viuok nt 
t^uoc^ nwanouoc ekhako c miicAUTifci;>u*OT\ tu 

1. P jyom. — 2. P nemoKfAnoip. — H. M, L ak")an; I', 7'a^. 

a) Au lieu du grec xpt'mv = j>An. 

b) Conjecture : ctHAnAC«o. 

c) D'apres L; M. P, 7 1 ekhavo. 



qu'aucune visite ne se l'ail, chez rhommc : car il y a uuc visite chez lui de la 

pari du Seigneur. G'est pourquoi, vous. sages de coeur, ecoutez-moi : Qu'il 

ne m'arrive pas d'etre impir en face du Seigneur, ni de troubler la verite 

ii en face du Tout-Puissant : il a retrilme l'homme selon ce qu'il a l'ail; il 

vi trouyera l'homme dans ses sentiers. Penses-tu que le Seigneur fera une injus- 

13 tice, ou que le Tout-Puissant, qui a cree la terre, la d6rangera? Quel est 

celui qui a cree les regions sous le eiel et tout ce qui s'y trouve? S'il voulait 



IG 



17 



10 



14 



15 se contenir et retenir Pesprit pres de lui, tout d'un coup toutc chair mourrait, 

ig tout homme retournerait ä la terre, d oü il a ete l'aconne. Si tu n'es pas 

17 instruit, ecoute ces choses; prete l'oreille au son de mes paroles. Si tu es 

celui qui deteste les prevaricateurs, tu detruiras les artisans du mal, etant 



IS 



19 



20 



26 



[103] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XXXIV, 18-27. 311 

UJAEHE^ nttUHi. OnTACE&HC YIE ^?W ETÄiu üuoc 
«OTOTfü Ät AKEf>YVAf>ANOUm. 01TO<> OIOACEßiHC Y\E 
NmA^"^ ^7H EIEUTTE^y^MI }r>A1£>Vl ÜOITAt fcCpAl- 

vtcm. ot^.e tt^c<Juo*vri an e^taio vt^AnÄ^"^ cnro;> 

tt ?^y^ 7H ? 1i ÜV\OT£>0. ^ArmtljyO'm *2^E Y\E"lNATA;><^»CyY\ 

<sor^yAN<Ju^y e&o?% v\cetju&v£> vionr^>uaus. ATtf ueivia- 
^Artouoc rAp Airdm*2S:ortc ' m*o<^ r^f cnrf>E<^ttAip we 
evh^&lho'ts üte mpui. üuon gi\\ *^e e<^>«t\ Ef>o^ 
V^en rm tiOTMft üjuhjuot. onr*KE üuon ua rtA^OT\onr 
rtV)vn<^ rt^E rm Eiif>t «^Anouu '.... ndc rA^> NAnp 
eotpovi tn&eu ^>h m^^o un^AiV^EiJD^ionr «EU 
ru£>&HOTM EinASHonri neu rtiu^Hf>i rm ntuuo« mit 
not E^uaonp. <^?w eicujio'vvi vmtnr^&kwonri cnro;> e^^?ujti^ 
rmonrEÄuu^ oiro^ E^E^E^w^ ' . a^uj^eu *^e rmjA- 

CE&HC. CEO'TOn^ !KE E&0?\ UnE<^UttO. *2S:E A^T^SKt E^O?s 

V^en <\?nouoc ü^p'Y netjut-ttuw •fc.E ünonrconr^rtonr. 

a) Au lieu de exxXivou.svu>v aSuvatwv. 

b) Manque une partie du y 23. 

c) Conjecture : e^Ette&iuuoir. 



eternellement juste; il est impie celui qui dit ä un roi : Tu as prevarique, is 

il est impie ä l'egard des chefs, celui qui ne respecte pas quelqu'un en 10 

dignite, et ne sait pas rendre honneur aux grands, ni admirer leur visage; 20 
mais vain sera le profit de ceux qui auront acclame et implore un homme; 

car ils ont prevarique; ils ont fraude. Mais lui, il est un surveillant des 21 

actions des hommes, rien ne lui est cache de ce qu'ils fönt : il n'est pas 22 

de lieu oü peuvent se cacher ceux qui commettent la prevarication... Car 23 

le Seigneur voit tont; il penetre les choses insondables, les choses glorieuses 24 

et les choses impossibles ä compter; il connait leurs ceuvres, bouleversera 25 

leurs nuits, et les abaissera. II eteint les impies : ils paraissent devant lui, 211 

parce qu'ils se sont ecartes de la loi de Dieu, et n'ont pas connu ses sen- 27 












I l I l\ RR DE IOB I l il STE, \\\l\ L04 

sä \.\\\\ EPOM m\l )|hhot flOT^HK.1, onro^> neun nm^HXf ' 
euicuuifcU vyoc. oto;^ ft-ttOt) ^ f ^'\ WOTHGt^lA.. onroj> 
rnu ei^iotM üw^au. oto^ tc ^t;X u,u tnu^üiio. onro;> 
Will untA\UT CfOti.... fcMtfM furr^uUAi vumoI\i flo*t»fO 
t^o^ l)tvt o-rut*mcv:o?\oc .... xt <\?h eit^uj uuoc 
onr^t \ut<^u^\ a\6\ uma^ aotuj. ^uj^ect '' t(üux 
<\(\v>\c uaiauoi. tc*At Ait{>;>m& tonrdm'xovic ÜNAonrA- 

^lOI T^t. JJLVi AKHA1H1C V1U)£&\uj £&0?s ^rHVlK *Kt 

av^io-vi t^o^ *X;t Vau ok akc^ih onro^> avioyc avg 
cnro;> ot ne tTAKtut *X:t «^nacaäi ' uuo^ 1 . tu&t ^?aj 
vucA&tnr Jotvt yaot^ht ctrtA^t s\&\. onr^jun üca&e 

AC^CJLiTtU CHAGAS. JUJ& *Kfc Ümt-JGA'Ät 2 )r)tV1 OnTVCA^. 
S1t^CA*2£:t "2^t Cfc V}EVt 01TEr\\C*HUH AU. V\Alf>Vr\ *^E AV1 

l. P omet les trois derniers mots. — 2. Lometi. 



;i I.'' 1110t grec aioZ n'est pas traduit. 

b) Grec : «veu = ywpie. 

c) Grec : XaXr)<rov. 

il Les \ 28-33 manquenl dans le Sahidique; ils sont, avecles \ 26 et 27, marques 
dun obi'le dans la version Syro-Hexaplaire. 



28 tences, de lui apporter la voix du pauvre : la voix des pauvres il l'entendra : 

â– j'.i il donnera le repos, qui rejettera sa sentence? il cachera son visage : qui 

30 pourra le voir?... faisant d'un homme hypoerite un roi ä cause de lV'ntetement 

31 du peuple : celui qui dit au puissant : J'ai regu, je ne prendrai pas de gage; 
: ; L . ä pari moi je verrai, niais montro-moi. Si j'ai pratique I'iniquite\ je ne con- 
33 tinuerai plus. Est-ce que tu rendras de toi-meme, parce quo tu as rejet£? 
:, parce que c'esl toi qui as choisi et uon moi; que sais-tu qu'il dira? C'est 

pourquoi les sages de coeur diront ces choses, un homme sage a entendu 

:•. ma parole. Mais Job n'a pas parle avec diserötion; ses paroles ne sout pas 

36 sensees. Quoi qu'il en soit, reeois une lecon, Job: ne reponds pas ä la facon 



105 LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XXXIV, 37 -- XXXV, 9. 313 

ai£>hi. ^i«A rntv^yituo-ro^ fc<5? H * t^trt nmo&i 
cenaevj OTAnoui^ *^e Ef>ort en^^* rtonruH^y vicam 

ÜTtEJlMJO ÜY\dc. 

^E^OT^ «SSE E'MO'irG YIE^A^ *Ät VtA^W*^ OT T\E 
tlAKUtT^ £ ?°M )^ Eri onr ^ AT ^ H-ttOK tttU ^E AKQClOG ' 
ümutto üWdc -st ahok otmjuhi (iE ^«AÄOC *2£E o-r 
VIE E^ÄÄ^ b ^CÄE AtEf>Vlokl Aue)*:) l c . "jnAOTO^tU 
«AK «EU TIEKKEr 2 ft^y^pHf. ÄO-TP^T* EV\u^l E1^7E 
OTO^ AVtAT. UA1A1K 3 fmidmM Äf AT()OCl E^OK NA"} 
Ü^H^. iCÄE AKEf>V10&i OIT YlEIEKNAUJAt^. ^CSE AKEf> 
O'TUH^y NAttOUlA Oir TCE EIEK^VtA^J^EU^OU d VVttA- 
UIO^. ET\l*^W OT51 m*OK OTMUAW O^T Y\E EIEKNAJ^nWl^ 

na<^ iE 4 o-r t\e e^^na(m*i<^ e&o^ V^en nek'X:^. Af e 

1EKUE1ACE&HC ttAU}UJT\t N01Tf><x»U* E^OVtS ÜUOK. OTO^ 

1. L gpoK. — 2. P omet ke. — 3. L et P iiaiajik. — 4. L omet je. 

a) T acxoc. 

b) TE-^nATJ^j. 

c) L'addition est conforme aux Cod. A, C, n. 

d) Sic. Süpprimer ^. 

des insenses, pour nc pas ajouter ä nos fautes; une prevarication sera 
comptee ä nofre passif, si nous parlons trop en face du Seigneur. » 



37 



xxxv. 

1-2 



37 



Elius reprit et dit : « Quelles pensees as-tu eues ainsi dans ton jugement? xx 1 x , v ' 
Oui es-tu pour avoir dit en face du Seigneur : Je suis un juste! ou diras-tu : 

Que l'erai-je si j'ai peche?^Je te repondrai, ainsi qn'ä tes trois compagnons : '< 
Regarde Ic cid, et vois; observe les nuages, comment ils sont eleves au- 

dessus de toi. Si tu as peche, qu'est-ce que tu ferasPsi tu as comniis beau- 6 

coup d'iniquites, que peux-tu faire 1 si tu es juste, que peux-tu lui donncr:' i 

que peut-il recevoir de tes mains? Ton impiete passera ä un homme qui te 8 

ressemble, et ta justice, ä un fils de l'homme; ils crieront ceux qui souffrent 9 






! . 



16 



i . I l l l\ i;i DE IOB II IUSTE, \\\\ . LO XXXVI, 2. 106 

uotuium flXi iüi t'ionrtn üuiuot h'äohc. tnouau.» tPiim 
i^i n'K^oi ' ftOT>UH«y. onro£ üiu^t^oc "^t A^uuuvt 
<\ y '\ <\n» nAf|(iAuu)i. <\>n v'iuujicy VtHum pjai rill 

vr« uka^ mu tt\o?\ ^>a vu^a?\A"\ rnt i^t. etujiuj 
t^o?\ üuat 1 onno^ vmt^cuu'UJJi t^^ono mu t&ktm £>a 
\H9ujvy vnt mcAumi^ujonr. ntfc rAf cjjcrrujiuj an 
trtAnr t^Anutiossi. üuo<^ rAf Vit nmAvrioK^Aiuup. 
«^nait trtH etsuik nnianousa t&o?^ onro;> <^vtAvtA^>- 

fi^ujc tfO<^ ü^7^>h^ tiCAye. oto^ -^uonr cjujou ayi 
vfxt <^?w nxtunjymi ümtpsuuvn. cnro£> ümt £?\i 

EUS tOTY\Af> AYn<JUUA ÜUA^yua, OIOO^ 1<JU& A^OTUJiyt 

V)trt onrutiA^tui. 

vi, Eil ort A^onrA^oi<^ n'St t^ionrc TtfXA^ *x:fc. o^>i 
rtvn rttnrKtnr'Xi rnAicA&OK. t^i ta\> otoh ca*X:i ^yon 

I. I. Diint ». — 2. L npo^j. 
a Au Heu du grec äbto. 

l'injustice, ils crieront sous le bras de la foule. II n'a pas clit : Oü est Dieu, 

qui m'a cree? celui qui dispose les gardes de la nuit, qui nous a separes des 
i ImIcs de la terre et des oiseaux du ciel — Ils crieront la, et il ne les entendra 

pas — ei de l'insulte des pervers. Gar le Seigneur ne veut pas voir de dere- 
3 glements; parce qu'il est le Tout-Puissant; il voit ceux qui les accomplissent, 
'' et il me sauvera; recois le jugement en sa presence, si tu peux le louer 
j comme il convient. Et maintenant il n'en est plus qui eprouve sa colere : et 

personne ne connait gravement la defection. Job a ouvert la bouche en vain ; 
16 il a rendu ses paroles graves par ignorance. » 

xxxvi. Continuant encore, Elius dit : « Demeure unpeu avec moi, je t'instruirai; 



b 



.; 1 



10 



[107] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XXXVI, 3-12. 315 

T\V}Wn. *\nA(M ÜTTAKA*\ £l<\?OTtl. )Dtn TtA^&HCm *Kt 
-jnA^UJl rHoiPUfc-öUW. V3EVI £ATmt*mHT *^t OTO^ ^A«- 
CA^i ftO'X:! An AKKA^ V)£Tt OTUHOÄi. A^EU^ «Ät Tide 
n^i« TtC<JU<^ AU UYHA1KATOA. <\? M fi^Of» ]~)ttt 
ntt|ÄOU ÜNtt-pANJDt TtV^HI TTlfc VUACt&ViC a OTO^ 
TT£ATl Ütti^YHCl t^EIW«^ TINE^U^S TWfc^&A^ fc&Ü?\ £A 
TTWUHi. OTO^ E^E^fO-r^tUCt $>S TtCyYMJf>OT10C T1EU 

;>Att(rrf><Jucrr eto^o onro£> tnre(MCi. rm t^cori£> V^tn 
^ATint^vic t\*X:t*x: tnr^A^uaono Jotrt £Avmo;> b fne 
OTun^HKi. oto^ cjriAiAuujcnr enot^kHOTM neu 

«O-rTVA^ATVTJUUA Äf CtTlA'ÄtU'ÄOU. A^?\A £<^EC<xrifcU 
ETTKHJlHf. OTO^ A^ÄOC *X:E CtNAIAC^O t&O^ £>A 
ota-kwa. t^yj"TT Air^yATicuaitu onro£> fnOTE^MK. 

CtNA^UUK TtTUrrt^OCTC t&O^ ]r)tT1 £>AT1ArA^OT1 TlfcU 

Ticrr^ou™ 53t« OTUtiCAßiE. TUACt&MC 2^t ^NATiA^uonp 

ATI. E^ßiE *2£t CEO^uauj ATI ECOlTtTl TT()C. OnOO£> ttt&fc ÄE 

a) Grec : xopSi«; c(<te6wv (Cod. A). 

b) Lire r»o;>. 



car il y a encore une parole en moi. Je recevrai mon sens de Ioin, et dans 3 

mes actes je placerai la verite; avcc la verite et des paroles sans faussete 4 

est-ce que tu comprendrais faussement? Sache que le Seigneur n'abandon- 5 

nera pas l'innocence. Celui qui est puissant dans sa force ne fera pas revivre r, 

les coeurs des iinpies, il rendra le droit au pauvre ; il ne detournera pas ses 7 
yeux du juste ; il les fera asseoir sur leurs trönes avec des rois vainqueurs, 
et ils seront exaltes, ceux qui sont enchaines dans des menottes seront pris 

dans les cordes de la misere; il leur montrera leurs actes et leurs defaillahces, 9 

de sorte qu'ils reprendront force; — d'ailleurs il ecoutera le juste — et 10 

il a dit : ils se convertiront de leur iniquite; s'ils ecoutent et qu'ils servent, n 
ils acheveront leurs jours dans le bonheur et leurs annees dans la sagesse; 

les impies, il ne les sauvera pas, parce qu'ils ne veuleut pas connaitre le 12 



12 



8 



16 



17 
18 



19 



I l I |\ Kl DI IOB I I JUS! I XXX\ I. L3-21. L08 

at'\c.IVu itu*o*r CfcOl V\a'ica"'uu. onro(> MJöO&l \)tu 

*UGOTt^OT\ "^«OT onrvt tctuoTUV fix« "lonrvY'v^vi l)tn 

Arrt^oc. fnjyfc&suu «xt at^ox^x VunrActPiHc ' vitu 

OTATOOU. lYI^AH 'Kt N"I« JUftUfAT«) VtAtVl^ 1 ' t&or*. 

<\>Htrrrt oTXojystji) cAmcHi üuo^. aci ttucvri Vvx.t 

ItK^lfAHtsÄ CATIfcCVn ÜUÜK tCUt£> NKfcNl. OTO^ 

niouHi rmtc^yijuvH tt^At^cnr V}tN u^n. YitACt^wc 
*^e t<^E^yu^m ^ss&ujioir vt^t onrÄuurn. tu&t "\utiA- 
ct&HC vnt rt^-^ui^ovi tiA-rdncnn jotn o'rdm'ÄOWC. 

natäou et^h V)trt ^>ANAUArv:vi. onro£> vt« ivi^onr 
mA^fo vtonr^ou üyie^cokot 1 t&o?\ V}trt ot£äu^;>. 

töft £>AN^AOC 1 tr\JJ9^^ niOTJJJE^S'JJ. A?s^»A A^cJ fc^OK 

ÜTlt^i H^AHUtlO'ÄS t&O^ TA? V}fcN VtAi AKNO^tU 

a) Lire ac«enhc \T). 
b Conjecture : cjnAENtj. 

C) jTnEKEUls: M, I-, I' EKE1M. 

13 Seigneur; parce qu'il les a avertis et qu'ils mit ete rebelles. Les hypoerites 

14 de coeur rögleront la colere; ils ne crierf>nt pas parce qu'il les a liös; aussi 
leur ;ime se consumera dans leur jeunesse, et leur vie sera delruite par des 

15 envoyes, comme sanetion de ce qu'ils out opprime Yimpuissani et le Faible; 

16 mais il retablira le droit des pacifiqües; il t'a l'ascine eneore de la bouche 
d'un ennemi; L'abime, effusion en dessous, ta table est venue sous toi, 

i7 remplie de gras aliments, et le juste ne sera pas delaisse daus le jugement. 
is Les impies, la colere viendra sur eux, ä cause de l'impiete des dons qu'ils 

19 ont recus dans l'iniquite. Que ton coeur ue se detourne pas ä ton escient de 

20 la priere des faibles qui se trouvenl dans la detresse. N'emmene pas dans 
une nuit tous ceux qui sont fermes dans la force, pour faire moiiter le peuple 

;i ä leur place; mais prends garde, ne commets pas d'injustice; tu es sauf de 



21 



27 



28 
29 



30 



[109] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XXXVI, 22-30. 317 

e&o?\ ]btn onruei^viKU j>hv\tie \c ^h eie error* ^y^ou 
üuo^ cjriAAUA^ Joen onr*x:ou. vuu rAf> e^cm rfÄu-^i 

ÜYIE^H^. IE NtU v^H fclNAJDO^VDET NNEC^^HOnn. iE 

mu yie ^pw eia^äog *2S:e a^^i N^Avmtnö'mTS.oric. a\>j- 
<^?ue'ym Ät ^anw^t^ ' ne NE^^&Htnrt. rm ti^nrt^A\>- 
^uju t^ujonr rtj>AVi^um. ^u» vh&eu a^nat vtV}Hi<^ 
rw nwfOT etx:o^^ ^Art^uaus ne. j>Hvmt n^^yujc^ ^*ä:e 

äot Tit. nntTvii?^ *2^t vnt rnuonrvi^^onr cehw rnoi^. 
o'ro^ etesse^^«^^ ütnruonoü;>ujcnp V^trt onrdvmi. 
e'teujo^e^ vH^e j>anueiaytac A^ttfE £>Att<3vmt *^e 
;><juttc e&o^ e2£eti j>AN<5^ivmt tH^^ut ''.... onro^> eujujty 

E<^yon :! tt*2£E OT*duu^\c E&0?\ vVie ^AVldHYTT. (miEi^s- 

coc fnt ^«^ckhnm. ^HimE vnE^cu*oinEVt c t^Hi 
e2£<juc^ ie rtiE^*Y l - oto£> Nmonrnt vnt ^?tou a^j>o£l- 

1. L MEimjyf . — 2. P ajoute &n. — 3. L A<-j;yon. 

a) Traduction de o<5wv (Variante de etidv), d'apres les Cod. 68, 160, 161, 252, 253. 

b) Le g-rec donne ici un passage de la longueur d'un f qu'on retrouve dans le copte 
au f 5 du chapitre xxxvn. Le texte copte suit les Cod. 68, 157,160,161, 248,250,253, 
254, 259. 

c) Pourquoi le conjonctif ? 

d) Sic. Conjecture : je& w\>\-\ designant l'arc-en-ciel, pour le grec to xö;ov (A), ou la 
Variante viSw (n), celle-ci pouvant venir de Thebreu iniN (Cf. Gen., ix, 13) au lieu de iii«. 

cela dans la pauvrete. Voici que le puissant dominera par la force, qui donc 22 
est puissant coinine lui? qui scrutera ses oeuvres:' qui a dit qu'il a fait des 

injustiees? Rappelle-toi que grandes sont ses ceuvres, par lesquelles sont w 

gouvernes les hommes; tuut homme voit en lui, tous ceux qui sont blesses 25 
sont des hommes. Le Puissant est varie ; on ne connait pas le nombre de ses 

procedes; ils sont sans fin. Les gouttes des pluies sont comptees par lui; 2; 
elles couleront en pluie dans un nuage; des autiquites schont detruites, il a 

fait que les nuages recouvrent des multitudes de gens... et s'il advient une 29 

expansion des nuages egale ä son tabernacle, voilä qu'il etendra dessus son 30 



\\\\ II I 



118 LE L1VRE DE IOB LE JUSTE, XXXVI, 31 XXXVII, i HO] 

conr. ä-^J^^äti twy t^Ari7\Aoc ftV^vnot*. t c ^"\ ' 

flOxVjfl U<\'H Vit OTOT1 U)£OU !LlULOtl a . A<^u»\\c 
flOTOTUHJtl V\*X\. NE^WX OTOg A^£>OVl£>EN iul\u'l^ 

iuImti^. crr'x^o rru v\dc ' oto§ eu&e o r pdm2£OftC. 

UTO^ HAl^H A^JA)«0^'lE^> «TSE l\E«^H1 '. OTO^ 
A^ßvO^ftEf E&0*> V)EVt »t^UA. C^HtU EOnTCUVi V)EVl 

onrT^u^vn «EU onrükori nie ndc. tnro;> onruE^E^H :1 
ecei e&vo?n V^eu f^M- ie^a^h ^c caueghh ü*i^?e ih^c. 
onro^ nt^oTiuini acj rissen «ntvi;> nie yakaj>l 
CA^A^onr üuo«-j E^Euuuy e&o^ V)Ert otcuh. e^eej>Jt)A- 
^>A^At rncuH vtono^yuauj vtia^. oto^ VivtEt^E&ivrionr 

"Ät l KUAC^IEU EHE^CUH. E^EE^VjAfA&Al Vt£>A«uj<^>Hf>\ 

niuotm. CEC^onrn t^e n*Y^a"z,ic n^e *icrrjjyAifM. e*khi 

1. L ecj^. — 2. P et. — 3. P ue^ehe. — 4. L ä.e. 

a) Hend i<xyuovci sA), au lieu de kxouovti (B). 

b) Au lieu du grec (t.i ou Iv; conjecture : Vjen. 
c Suppose dans le texte xupiou xtiat;. 

il Grec : r, xapSia u.ou = nAgHi- 

31 arc-en-ciel, et couvrira les racines de lamer; par eux, il a juge les peuples ; il 

~2 donnera l'aliment au fort; il a cacbe la lumiere de ses mains, ei a commande" 

33 ä son sujet celui qu'il rencontre; il annoncera ä son compagnon ce qui la 

concerne : c'est uae creation du Seigaeur ä propos de la prevaricatioa. 

xxxvii,i A ceci encore mon coeur est trouble et bondit eu debors de sa place. 

2 Ecoute une voix dans la colere et la fureur du Seigneur, et une raeditation 

3 sortira de sa boucbe. Son empire est sur tout cc qui est sous le ciel; sa 
, lumiere, sur les ailes de la terre. Derriere lui, 011 criera dune voix; il 

tonnera avec sa voix dedaigneuse. el il ue les changera pas parce que tu 
entendras sa voix. Le puissant tonnera de sa voix dedaigneuse, (11 a impose 
une beure aux betes de somrne; elles connaissent l'ordre de leur etable; de 



[111] LE LI VRE DE JOB LE JUSTE, XXXVII, 6-12. 319 

ttAJ HHfOT TIEKKA^ ^ ou ^ ^™ OT*KE ^rtA^y^HT a VAÄE 
HEI^Vn b tßvOTs £A TtEKCJUJUlA) c . Ä^AUIO rAf Vt^AVt- 

n\(y^ nai euaneui e^ot au. a^^ou^evi vtonr^^N 6 

«XE lyuiyu £l«X:EN WtKA^l d ... NEU Cnr^uan e VT1E £AN- 
UO-^Vt^^O-r NIE 'lE^UE'TÄ'Xift. A<^^1E5iC V)Ett lE^'Äi'X: 

tpuuui w&en. ^i«a rncnrconr<JUN nonruEiAC^Euwc ü*äe 
f><juut m&cn. rtvttHfMON *^e at^e nujo-t eIdoiou (>a s 

OTCKETIH. A-TE^HC^^P" ^ ^'ÄSN OlpujAS^ l .fiuil- 9 

vyA^ tfvOA Jden mTJuonr E^oct. onro^ e&o?s ]r)tN " 

^?A^)<^ f VtOT()HYYl. OlpdviTU ECVtAÄE^ VtE^enT^mS E&0?v 

oto^ vtöo^ EnnA^uart^ N^AN^mKu^ Joen ^e&oit- 12 

^AttUAtt g Wttfctj£>fiiHO*XM. VtYi ^>^fOT EIE^nA^EVt^UirtOir 

1. Tpropose NOYjaAifi; mais le grec donnc iwi koithk- — 2. L e*TA«coin. 

a) Ailleurs lyiufin. 

b) Grec : uou r, xapoi« = tiek^ht. 

c) La parenthese est dans le texte B apres le f 28 du chapitre xxxvi ; le copte est 
conforme au Cod. C. 

d) Trois mots omis, comme dans Ca. 

e) T ot^i wnuit. 

f) Grec : xaTonrXaaaa = 0Jö2£.^ OU dA*>^J (Sali. 2S.Og^). 

g) Heb. inSiann. 

tout cela, ton sens n'est pas etonne, et ton cceur ne sera pas deplace dans 

ton corps) car il a cree de grandes choses que nous ne connaissons pas; il 6 
a commande ä la neige : Sois sur la terre, et ä la tempite de pluies effet de sa 
puissance. II a signe tout nomine de sa main, aßn que tout homme connaisse 

sa faiblesse; les betes feroces sont rentrees ä couvert; elles reposent sur 8 

leur couchette ; les douleurs sortent de leur retraite; le froid sort des hautes 9 

montagnes, et par le souftle du Puissant il donnera la gelee; il gouverne io 

l'eau comme il veut. Ce qui est de choix, il l'enduira d'un nuage, c'est un u 

nuage qui dispersera sa lumiere; c'est lui qui en changera les circuuvolutions 12 



l I I l\ IM DE JOB I E JUSTE, \\\\ II, 13-21 L12 

E^vjuot. mai va at!\h;>i vl\o?% »noi^i ^i^en uika^i 
ia v\\. oirdiC&uu ru ;m*xih nttpcAgl rii otua^ tdfi^- 

ÄEUAJ. (VtAt 'M A^TUmM £12£fcW U\KA;»1 tl\o?% £1*101^). 

i6 itrtc^onrn *ae a ndc ceuvu vmE<^&YKnn. onro£> 

ig a^uauio vtonpuami eWo?\ l^tu ot^aki. ^cuuotmi t^e 

vtwxmo'ru.r^ t^o?\ wie mdviui. ^Aiijy^Hfi *^e ne- 

onru.j'xn vtie nmovm^oc ' üuok *2ye cV^viu Vvxt iexc- 

is 10?%H. AC^t^ !h.t £>1*X:EN YllKA^l. ^AIHA^fO CE HEUA^ 

e^anuetawac. tTÄüf m\?j>vr\- üoir^opAC\c ^IT^t« 
i9 otäou. eu&e onr uaiauoi- ^e ono nt *iehha*xo^ 

iu^. oto^ lenrtAKHrt evu^s vionruH^y ücaäi 3 . uh 

cnrtm o-r-x^u si oitcaV^ oj>i e^ai^ ür\AK^"\. ^via 
21 snAUft onr^uJUi ^X Jk ? UJC i to c^ t?** 1 - niOTiumi *^t uh 

CEHAnr t^o^ an rfÄt tnoort ni&en cjoton£> e&o?\ 

^"ÄEN rUUEIArfAC Ü^7^>H^ ETE<^tnr«JJf>n ' ÜUO^ £>l*2£EVt 

II. l'tI\OI<fOC. — 2. L UAMAUIOH. — 3. I. ItKOM. -- h. P EHA^OXUUpu. 

a) Grec : ouvtetodcto» - «Hjy. 

1> /'muri ik: M, i'. L EkdlC&u» = vouOcTOUijuvoi;. 



dans le plan de ses oeuvres, de toutes Celles qu'il commandera. Celles-ci ont 
13 ete" etablies par lui sur la terre, soit la rigueur, soit la misericorde le lni 
l'. l'era trouver; ces choses ont 6t6 ötablies sur la terre par lui. Pröte L'oreille, 
15 .lob; arrete, comprenant Ia puissance du Seigneur. Nous savons que le 
ig Seigneur a fixe ses oeuvres; il a tire la lumiere des tenebres; il connait la 
r distinction des nuages; frappantes sont les ruines des pervers. Et toi, ton 

18 vetement est cliaud; on sc repose sur la terre. Des choses solides sont avec 
lui tournees en vieilleries, fortes comme ce qui se voit au-dessus d'une cliau- 

19 diere. C'est pourquoi, apprends-moi ee que nous lui dirons, et nous cesse- 

20 rous de parier beancoup. Y a-t-il uu livre ou un scribe dcbout pres de moi, 
2i pour que je fasse taire un lionime, en m'arretant? La lumiere a'est-elle pas 



23 



[113 LE L1VRE DE JOB LE JUSTE, XXXVII, 22 -- XXXVIII, ',. 321 

widwri. nid»™ *ke EiCAmu^n et^uoite NAtnoAN 
vtvicrr&i eäen nai ih^ot o-irm^r^ tu nsuacnr neu 
T\nAto nie rtmAmoK^Aiu^ ' onroj> lErmA'XiEn a keüita* 
an ttpemnum b nt^ou. <^?h ei^^n E*^UEttuwt c 

^UETJ An Ät «^CUJinEU E^ON. EttßlE ^At EVEE^CT^ 
V^AIE^H VfÄE ^AVt^><JUUS E^EE^CT^ V)A ^E<^>H U^t 

^AriKECA^Enr Joen Tionr^m. 

UENENCA ^f>E E^CTTC KHn E^CA*X:l TTE^E Yl(3C V«U»ßi XXXVIII, 

e&o^ £>nEN oxcA^A^vjonr neu tnod«™ ^t. vtm tte 2 

^?At EHUUVl d Ef>(M ÜO-TCOdrt^ E<^AUOVU 2vE Vt^ANCAÄt 
V)Ett VtE<^WT. OTO^ E^UETM Ät E^NA^m e EfOi. UOfK 3 
E*X:EN 1EK^\tH Ü<^Vi^ VtOT'ÄUifS. ^TIA^ENK HttÜK *^E 

OTO^tu ' nyh. «ak ^u^rt vie tmA^i g cen-\ ütika^. * 

1. I' nEHIOKpAluup. 

a) P ioie imAXE«; arabe : 3-~o- ; M, L, T ieieu au lieu de nert; ntnnA"X.Evi 
seraitla traduction de EupTitrojxsv, Variante du msc. 254. 

b) Jpropose E<-pEMttimt<-j; la Iecon du texte peut etre gardee, avee la valeur dun 
qualitativ. 

c) D'apres L; P Emuttmi; M a efface -\ pour le remplacer par ni. 

d) Lire Eignung). 

e) Lire E<-jJiAj>uin (T). 

f) Conjecture : OT^ptu- 

g) Conjecture : enaijm. 

vue par tous? eile apparait sur les antiquites comme celle qu'il envoie sur les 22 
nuages. Ce sont les nuages du nord qui brillent d'un eckt d'or; sur eux tous 
grande es1 la gloire et l'houneur du Tout-Puissant, et uous n'en trouverons 23 
pas d'autre comparable ä sa puissauce. Cehii qui juge la verite, ue crois-tu 
pas qu'il nous entend? C'est pourquoi il doit etre redoute par les hommes, 24 
redoute par ceux qui soiit sages de cceur. » 

Quand Elius eut cesse de parier, le Seigneur dit ä Job d'un tourbillon et 5X x v m, 
d'un nuage : et Quel est celui qui me an-he son dessein, gardant des paroles 2 
dans son eceur et pensant qu'il me les cache? Mets une ceinture a tes reins s 
comme im fort; je vais t'interroger : et toi, reponds-moi. Oü etais-tu quand 1 

PATIi. OR. — T. XVIII. — F. -'. - 1 



10 



123 l l l IVRE DE JOB LE IUSTE, \\\\ MI. 5-12. 1 14] 

uatauoi xt \cx.t Kc^onrn üotka-^. um a«^<.u 
rtrtE<^ys icst kc^ot« ie niu m i-ia<jui otho;> riujj 
t^PHt tx^cjj. ATiArcpvurr'i i*xui ot ftÄf Nfcc-ncflKOC 
rtm TvE m ha^ui ' hotuuni «TnAK^ t^PM* et^ujcj. 
^oie eiatjj^uyai vtxe vuctonr Anr^uac epo«-} ' h>EN UHjy 
ricuH nxt mArrE?soc tm^ot. <\?um 'Ki axuaujuaui 
epuitj b J3CTI ;>Avmnr?\H :1 £>oie HA»^mitf«uif c e^vihot 

E&0?% h>EN UNfXl HIE lE^mAT. Al^uu ' «Kt »OTOlim 

rtA<-j ü^t&iCUJ. A^y:onr?sua?s «^e noytucj niurV, <mceuhi 

JUCJ n^AHOO^. AnAXIO EpO<^ Vt^ANKE^l d SltU ^AH- 
nnr?sH. AfXOC *2vE VIA^ Äf EKE^?0£ ^A ÜVIA1 CTTO;> 
NttEKEP CA&O^. A^TsA EpE : ' NEK*X;0^ V)Ouh>EU eV)PHI 

hV^hik. uh «ak üuAnr m EmAUAUio ' unfOTuumi 

VT1E ^>ANA^OOXt. TNCIOT' T^E 511t ^ASUHOOTS A^COTt« 

1. L omet 21E ; P nm a«-j^uj. — 2. L ATHAjyuAU. — 3. T r»T2>.H. — 4. P A-r^rui. 
— 5. L ape. 

a) Grec : [« = epoi. 

b) T propose epo<-j; M, L, P Epmcj, avec le substantif pm. 

C iSjC. Pour EuaüiOKTffiv = CTEPyuip . 

d) Ailleurs kh^i ou kemss. 

e) Le grec denutnderait EttAt«A«io. 



je jetais les fondements de la terre? apprends-le moi, si tu as des connais- 

5 sances sensees; qui a pose ses mesures? si tu le sais, ou qui a porte sur 

6 eile le cordeau du metreur? sur quoi ses cercles sont-ils fixes? qui a place 

7 sur eile la pierre angulaire? Quand furent creees les etoiles, tous les anges 

8 m'ont chante en une multitude de voix; la mer fut enfermee dans des portes, 

9 lorsqu'elle sagitait en sortaut du sein de sa niere. Je lui donnai 1111 nuage 

10 pour vetement, et je l'enveloppai d'une brume de rosee; je lui lixai des 

11 limites, je l'entourai de verrous et de portes; je lui dis : Tu atteindras 
jusqu'ici et tu n'iras pas au delä, mais tes vagues seront brisees en toi-möjne. 

12 Etais-tu lä, quand je faisais la lumiere du matin? l'eloile du matin a connu 



15 



18 



19 



21 



[115] EE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XXXVIII, 13-22. 323 

ittjpA^tc t^yAUJucrr l jyA atjh'ä^ ütika^ ei^iotm b 13 

ttWACfc&HC tßiO?s ^ÄUJtj. UH VttfOK AKt^ OIPKA^i 1, 

ttjcA» ^i^tn nsKA^^. akwiw *^t ü^ponruams vnt 

AKt *^t t^?Ht ^)A rHUOITJUU UTE <^?!OU. AKUO^yS *Kt 16 

^Ätn u^un vnt <5?rtonrrt. uh ctnAcrruju nak 53t« n 

A'rj^AunA'r tfüK rmt «mrum vnt Autrr\\ um 
kcuuotn rr^errHujcs ' rt^t CAracvn fn^?t. uaiauos 
!Kt Ät crrvif> tt. A^) *Lt 2 m y»ka^ t^t yticnpuims 
u^oy\ r\V)vn<^. onro;> A^y rtt vnua fnt ti^aks. An 
^riAO^T vaja noth^ouj. ?cxt Kcu^cnrn vmonruAvmo^. 

KCJUCTPN J>Af>A Ät HATUACK UTUCHOT HfUUAT. 

ihy\\ *^t ünt NtK^ouni rtA^y^c. uh aki fstn wa^ua^ 

1. P omet -^. — 2. L te. — 3. P niAgiup. 

a) Au licu du grec : £7ri>,«6=c8xi. 

b) Grec : £xtiva;«i = EgWTi. 

c) Au lieu du grec yaikaZ,r t <; = n^A^ün^E- 



sa loi, en brillant jusqu'aux extremites de la terre pour en rejeter les impies. i.j 

As-tu pris de la boue, l'as-tu faconnee en un etre vivant ? l'as-tu place doue u 

de la parole snr la terre? As-tu enleve la lumiere des impies? as-tu broye le ir. 

bras des orgueilleux? Es-tu alle jusqu'aux sources de la mer? as-tu marche 16 

sur le chemin deTabime; les portes de la mort s'ouvriront-elles pour toi de n 

frayeur? les portiers de l'enfer auront-ils peur en te voyant? connais-tu la is 

largeur des regions sous le ciel? fais-moi savoir quelle eile est. Dans quelle 19 

terre habite la lumiere? quel est le pays de Tubscurite? m'emmeneras-tu jus- 20 

qua leurs frontieres, si tu connais leurs sentiers? Saurais-tu donc que tu es 21 

ne dans ce tenips-lä? que le nombre de tes annees est grand? Es-tu alle aux 22 



i i i i\ i;i: DE JOB M IIISTE, \\w III, -; u. L16] 

onrt^oonr irnofrvtUOC mu onr-^. AGÜHOY 'At tt\cm uum 
ü*xt "Vtia^wm oh titcvj^ ' tf\o?\ cahscyi"i Vn<\n. mu 
T^t m tiA^ctui« nsuonrit^uo'r eiojy neu ntcjÄOjy- 
Ätjy wtu nttjuvun, u\*xmuy;c oTUO'rftuuuji *j^*j-a\\i 
V)tvt onoKA^s üuon f^m ujoti rtjovncj heu V)tvt 

notua ÜAi^uaut ^n-ui^j oto^ viaiujujni ftJr)H"ltj. 
otü£> tnÄmüfttj^fi vt*2£t onru^si t&o?% vnt onr : - 

t&kO?\ V}trt ünt^ «nm -\nA^uH 'At vtm nnA^üA^yc 

30 Jptrt i^7t. üh tnrtHcnr ' tmcvn ü;\?fH-\ vtonruuaoir 

31 (fc^o^y) t^^yonoo. vtj>o *^e vtruAct^wc b mu ne eia^\- 
uptcpuaui. kcuuotn ürncvtAnp;> üit dmonn \z 



1. P omet et. — 1. I', 7 1 xmvyxEjö. — ■>. P, T qmettent ot. '<■ L oh 

EHEnECHI. 

a) Grec : sU&pav = E'JoTttOT ou etotüot. 

b) Grec : ausßou; = iiniACEBiHC. 



23 tivsors de la neige? as-tu vu los tresors de La gröle? sont-ils deposös pour 
24-25 toi en ruf de Vheure des ennemis et du jour de la guerre et du combat? 

26 D'oü vient la gelee, qui est räpandue sous 1c cicl. 1 Oui a etabli la pluie fre- 
quente, avec son eeoulement et son chemin ? pour que l'averse arrive dans an 

27 pavs oü il u'v a pas d'homme, dans un desert ou il n'y a pas de inorlcl: pour 

28 abreuver un lieu qui n'est pas foule aux pieds ni habite; pour faire sortir une 

29 pousse de verdure. Quel est le pere de la pluie? qui a enfante lcs gouttes de 

30 rosee? De quel sein est sortie laglaee? qui a constitue le givre dans le fiel, 
3i qui tombe comme une eau qui coule abondante? <hu a stupefie" le visage des 

impies? Connais-tu le lien des Pleiadcs? as-tu ouvert la clöture d'Orion? 



[117J LE I.1VI1F. DR JOB LE JUSTE, XXXVIII, 32-40. 325 

AKrtAono<x»ri a ünmfAruoc ' fnt YHonrfMujirt. st 32 
^rtAcnriAm EOTUACüTfuii jottt nt^GHonr onro^ TTtCKrr 

xinuji^ üifc T<^7t st rm "iHf>cnr ti^yoTV CAntcvn vn^?t 
t-rcorv. um ^viAuonr*Y ttno(jHYU h>tn oiocuh oto^ 3, 
vntccu^itu «ak jotn onrcöt^it^ rne otüoiot t^o^y. 
^NAcnpui^w *^6 vt^ArtKt^Anrvioc cnro;> vtionrvye üuucrr 35 

UH CtVIA'XOC «AK SSE TVS^tu^ OT TT£. TUU Y\E ^A^ 36 

vmt^tout vtonrco^?tA rnt cnrcuuj>t b neu cnrtmciYmM 

VtlE OTUEITTOtK^nViC ' . N1U *2^E TVt fjdtvmi rmtdvmi 37 
V)£N OnOCO^A. 1^?fc ^E A^ttftC^KS tTtKA^t. CÄHiy *Lt 38 
U 4 7 ? M '\ VIOTKA^i E^'SVJJi) VtKONtA AHOU^j d *^E U^p^H"^ 

«onoK'rnoc tcnrujru. uh ^nau^uu^«^ vtcnrV^t «onr- 39 
uotm st ^rtA^cto vtonrvYnr^H vnt ono^^AKuun. cttf- 40 
^cr\ rAf jr>ttt ovua mriKcn e . ct^tuci *^t V^tn 

1. Grec : (ppayfiov. 

a) Grec : voiSjo«; = am akoxujm. 
li) Sah. : cu»j>e = Boh. : c<juV)'. 

c) Grec : itouciXtixtiv. 

d) <-j masculin comme xutov sc rapportant ä oupavoc, tandis quo c de c"X.H»y se rapporte 
ä T<pt : conjecture : atiowc. 

e) Grec : ev xouca; «utwv = Kem hütiia. 

ouvriras-lu la voie ä Mazurolli en son temps, ameneras-tu l'etoile du soir sur 32 

son eclat? Connais-tu les changements du ciel, et tout ce qui se passe sous le 33 

ciel en meine temps? Appelleras-tu de la voix un nuage? et t'obeira-t-il avec f, 

le i'risson d'une eau abondante? ßnverras-üi les foudres, et partiront-elles? 35 

diront-elles : Qu'y a-t-il ä faire? Qui a donne aux femmes la scienee du 36 

tissage et l'art de la broderie? Quel est celui qui compte les nuages avec 37 

sagesse? qui a inelinc le ciel vers la terre? Repandu comme la poussiere est 38 
repandu^ sur la terre, je Tai renni, comme une pierre de taille a une autre. 

Chasseras-tu pour la nourriture des lions? ou rassasieras-tu l'envie du 39 

dragon? Ils out peur dans lern- repaire; ils sont etendus dans les forets en 40 



LE LIVRE DI IOB LE JUSTE, XXXVIII, 41 XXXIX, 8 [118 

,i vm\-r^H ' cr^urTS. «iu T^t m eia<^coIV\ ftonrl )\>v 
UTKA&uak. m^UÄC i'Af cc^'^) tTlj*)i"1 ;>a uoc tnrco- 
ftu cnrK^«^ V\ca vutnrl^pt. 
xxxix, i l\\\ akvih fcTJCHOY üutct uonr^Aiuut mu orucrrTs 

fl*U OnTTltl^A AKA^t^ Tvt EVtmAK^t Vt'U VtlUOT^. 

AKomvtt -ai mtonri^Yri nutet nowiav^v 'Ki AK'\onr<x» 
üuujonr. AKj^AmjM HonrvkjHf>t 'Kt ' vtonri^tu ^tv\ mot- 

nvurr^HPi h>tvi ucnrcnnA^ tnntA^At tnrtt t&o^ onro£> 
eteiacoo '' t^ujonr. rttu "z^t m eia^^a onrtAmuuvr 

UUOIOT. TA^yA^t ' Tif At^A^ S\\<\ UUAVm^yuJHt OTO^ 

m^uANcnroj> vioiruAÜ^AAUt ' . uja^cuj&j *2^t Vica 

ünA^cujsntu e^o<^. t^t^tuTtjytvtt vt;>Avn<~uonr rionr- 
uArmom na<^ oiro^ ^k^ nca onrtu j>uh^'' «tvi^At 

1. P omet 2i.E. — 2. L njyA^j 2^.e. 

a) Grec : iv BXch? = h>tn iut^h; le man. grec 157 portc ev iruXaic. 

b) Le grec demanderait ETE'piuxj et »hothacho. 

c) Grec : aXuupica = ixajij>uot. 

d) Grec : omau = cavien;>h<-j. 

M embuscade. Qui a prepare la nourriturc au corbeäu? car ses petits crient 
vers le Seigneur disperses cherchant leur nourriturc. 
xxxix, i Connais-tu le temps de mettre Las pour la «-lievrc ou la biche des mon- 

j la^nes? as-tu obsrrvc les douleurs des biches? as-tu compte leurs mois de 

3 gestation? fais-tu cesser leurs douleurs? As-tu nourri leurs petits sanscrainte, 
feras-tu disparaitre leurs douleurs 1 Leins petits s'echapperont, augmenteront 
en fecoudite; ils partiront et ne reviendront pas. ',>ui est-ce qui a Inisse en 

h liberte l'äne sauvage? qui est-ce qui a dedie" ses liens? Je lui ai laisse le 
desert pour demeure, et pour son habitation un pays de sei. II se moqur de 
la grande multitude dune ville; il n'entend pas la plainte du collecteur 

8 d'impöts. II visitera les montagnes comme Heu de pacage, et eherehera 



[110] LE L1VRE DR JOB LE JUSTE, XXXIX, 9-17. 327 

m&trt E^onrEnoT^i ... ie ^tiae«kot ^mn ttekot- 
ort^\. ^nauot^ -^e umcjn^&Et-i V)tn ^ancnat^ h 
iE <^viac;xai finE^7%uau c V^en ikoi. 3(«^a ^uhk sve 
e^o<^ Ät o-rvu^yY " 1E nt^ou je ^NAiEN^onntJj etiek- 

tnAKCAiüT iE ^naen iek^oi eV^otn Jden visdrtuaono. 
OTitn^ fnt j>ane?\acca ' tTtoTiw^. E^yuun fnt^- 
ia^e onoAcnA rtEU onrriECCA- *st crtA^^ vtNECCuuoir^t 
£>t*2S:Evt niK^i onro^ cuAEptfA^vtm üuuaot V^en 
onpKA^t. onro^ ace^ytuj^u^ s&e ACÄOfOT e&o*> m*u4N f . 
onro^ ;>Am*Hf>iort vtie ikoi EnrE^ujus e'äujo't. ACttft 
vtEcj>f>cr^ s Enj^yoT e^oie nECfH^. AC()iV)tct ]n>EN ot\_ 
nEn^yonm vionoEj^EVi ^o^. Ät a <^?*\ ^C*?*"^ ej^tieu^ 

a) Manque im hemistiche que suppose je : ßouXvitJSTai 2s <joi [Aovdxepwc SouXsüiai; pcut-etre 
s'agit-il de V Aurochs P Cf. xl, 20. 

b) D'apres T; M, P, L -^ArtcrtA;*. 

c) M, P, L vmE*-jtt?>uuvji; le grec <tqu demanderait i'uiekü?\i"jji. 

d) Grec : areoS/ouet uoi = cjnA'V hak» 

e) Lire j>amjie^acca (T). Ce mot manque dans B, mais se trouve dans A s. 

f) Au lieu de touc, le copte a lu ttou, Variante du Cod. 252. 

g) Ailleurs Ltpo"^. 



apres toute chose verdoyante... VAurochs dormira-t-il dans ton ötable? » 



9 
10 

II 

12 

13 
14 

15 
16 

17 



10 



lieras-tu son cou avec des liens? labourera-t-il tes sillons dans la plaine? 

Mettras-tu ta confiance en lui parce que sa force est grande? Le confieras-tu n 

ä tes travaux? Te lieras-tu ä lui pour lui livrer ce que tu as seme, •'- 
rentrera-t-il ton tas de ble dans l'aire? 

L'aile de l'autruche '...; eile posera ses ceufs sur le sol, et les fera couver 13-1 

dans la terre; eile oublie oü eile les a disperses; des betes des champs les 15 

fouleront au pied; eile a rendu ses petils plus durs qu'elle-ineme; eile a peine 16 

en vain saus crainte; parce que Dieu s'est abstenu de lui donner la sagesse, 17 

1. Le texte copte, comme le grec, contient trois mots hebreux non traduits 011 mal 
interpretes; il ne semble pas ä propos de chercber un sens dans ce verset. 



- 



I r | ivur DE JOB I r II STE XXXIX, 18-27. I 10 

ka'ia >AWGHOV hi» onroict t-cioict. ECECmlM Vunr^Mio 
heu <J?H i'r»A?%mnr"i lyo'j. im fl&OK ak-\ »ou^ üonr- 

20 £UO. AK'\ 'Kt «OTJ>0'\ '<>\ m<^)A)). AK'IAK'IO T^E 

rto-r\iArvo\TMA tv°M neu nuuov Vvu 'it^utcntttj>HM ' 

21 l^tV1 OTUCTlO^UHfOC. l'^MlKt V}EVt 1KOI «JA-U^OlCl 
Ü.JJ.OM "JA^S *fc-E tfcvOTs EIKOl V)EV1 Onr*XOU. E^ltAl E^OTs 

E ^r^M ^ OTOT ?° ^a^guu&i üuo^ onro£ vmE<-pACuo 

e^a^ot h>A*i;>H vtoT&EVimt. ujAnrjyonpujonp üu^onr 

s« e-soitj vt-XE onrt\?r\ neu onpc«<^. oto^ h>in ono^^m 

yjAt-pAKo üvhv:a;>s onro^ ÜTiA<yiEvi;>onnc ujAitcujjy 

25 flXt ^CA^™r%... vyA^ÄOC *X:E KA?^C. JC*ÄEN t^HHOT ' 
ujA^^yuu?sEU ETICUOl VtOnTY10?\EUOG V)EYX OnOOTOl ' «EU 

26 OT^tU^tU. UM E^OTn h)EU T1tKKA"\ ^^M°CJ* E ?^4 
ÜÄE ÜTfiH'S EfE VIE^IE«^ 3 ^70^ E^OTs NOTEyjEU K1U 

27 ttjÄOTjyn EttlCA TT1E ^?f>HC. IE V}EN mKOIT A£>CA£>Vti 

1. I' mtnEsmECTEit^Hi. — 2. P ototow «eu. — .5. LnE'-pEng. 
a Au lieu de Troppwfcv = icxesi ;>i'J>oxe> comme au j . 'l\K 



i.s il ne lui a pas donno de part «laus I'intelligence ; ä son temps eile s'elevera 

en hauteur; eile sc moquera du cheval cl de celui qui le monte. 
10 E-t-ce toi qui as donne la force au cheval? mis la crainte sur son cou? 

20-21 I'as-tu entoure d'une armure, gloire de sa poitriae dans l'audace? il creuse 
22 dans la terre, jusqu'ä sc glorifier, et il part «laus la plaine avec violence; 

passant devant 1111 roi, il s'en moque, et il ne retournera }>as eu arriere en 

23-2'i face du fer; l'arc et l'epee brillent sur lui et, dans un emportement, il ruine 

25 la terre, et il ne le croit pas, jusqu'ä ce que resonne la trompette...; alors 

il dit : G'esl bien. De loin, il sent l'odeur de la guerre avec un bond e1 un 

hennissement. 
2e Est-ce par ton intelligenee que sc dresse l'epervier, ses ailes ötendues 

27 sans mouvement, regardant les regions du midi? Est-ce sur ton ordre que 



[121] LE LIVRR DE JOB LE JUSTE, XXXIX, 28-35. 329 

ujA^dict vVäe ... TAiErio^E? b *ke t^^tuw j>i*x:evi ne^- 

UAC «^UOIEN UUO^ ^^En OITUA E^A^t E&O^ VT1E 

oTntifA. oto^ tcjj^vin. t^uu^nr -ke a<^k<^*\ «cä 
it^^t. ne^&a?s -^e ctÄOiruri *c*x:evi j>u\?onrE\. vie<^- 

UAC ^E CEO-rOJ^EU V}EN OTCttO^. YHUA E'IE OITO« 

ujo^^c c uuat ^A-rÄEULono üuAno cA^cno-r. 

E^AVt «EU (Tr^KAVtOC. EKCO^l ' UUO^ E^EE^OnT^ 

a<^Ef>crr<Ju v\«x:e s<ju& m'ÄA^ undc *st a]g>os ^e 
anok -\(3^aty et^c&uj vmi onoo^ esco^i uwdc e^cuj- 

1EU ' E^AUCA'Xlt UYlA^Vi*\ EAVIOK ;>*M ANOK OHT TtE 
[-jtfOTUU ÜUOC^ (TT&E VIAS. Al^ m^Äffi S^N ? m ' 
AiCAÄl «OTCOTT. THCOVl ^E ÜULA^ viVlAOnOA^IOT *X;E. 

1. P ETOOgV- — 2. P ElECunEU. 

a) M, P, L repetent ici nE^o-TA^cAgw jöA^dicj, tandis qu'on dcvrait trouver la 
traduction du grec «sxo? = tisa! juum. 

b) Ailleurs nojöEf = tuty. 

c) Ailleurs do?>j>c = cadavre (töOvswt^). 

s'eleve l'aigle, tandis que le vautour reste sur ses petits, reposant dans un 
endroit suspendu dans le rocher et caehe; etant lä, il cherche sa proie; ses 
yeux regardent de loin; ses petits barbotenl dans le sang; ä l'endroit ou 
il y a un cadavre, on les y trouve aussitöt. » 

Le Seigneur reprit et dit a Job : « Gontesteras-tu avec l'Etre parfait? S 
tu le critiques, il y repondra. » 

Job repondit et dil au Seigneur : « Comment serais-je juge en reccvant 
des lecons? e1 critiquerais-je le Seigneur, en cntendant de pareilles choses? 
moi qui ne suis rien; que puis-je repondro a cela? je mets ma inain sur 
ma bouehe; j'ai parle nur l'ois; la seconde foisje ne continuerai pas. » 



30 



il 12 



33-3'i 



28 
29 
30 



1 31-32 



13 ;. 



35 



I I I IYR1 DF JOB II' usi i \i . 1 10 i • ! 

611 '/a A^v^onn^u ü-x.\. wog. onro£> ufXA^ muj& 

vl\o'A 1)IH '\om\\ 'Äl. Ü^?<JUf> A7s?sA ULOfX EÄtW ] 

NW. ULM K^lOTM üi\a;>au ee\o?%. ^UEin ^t e^aie{>viai 

VtAK <\KV^)v\ ll\HV. -XI Vl'lEKOXUJivt^ Et\o r A 9S;E UdOK 

OTduui. uyj mK'X^ot HAjy^ oipe\e ndc je V)EH ot_ 
J^iuonr ki\4 )A\w1\ai üuE^vr^. 6\ hak üonrotcs utu 
ottsou. onr*-uonr **vE heu oittaio uhhot ^ujtik. 
o-rw^ «^e vt;>ArtArrt?\oc Hert onr*x;ujnn uAutP\(o 

Vmif>E<y\ujuJuj IH^Onr. UJKyEU *fc.E Hmf>E^£>m;>0. hia- 

?so^?\e<-j b «^t tnrcou V:>evi juka^ ca^o^. siot^o *^e 

UA^OT vtj^ujjx) (UA^O-V^roV\O10 *^t V>EVt OTKA^i 

ca&vO?s Eircon) onroj> ^viAonruju^ e&o^ *xe onotm 
^•xou vnEKonrmAu tno^EU ' a?\?\A £>vmnE \c otuh- 

1.1. omet tt. — 2. P tstoYgExi. — 3. I. duftest. 

a) Equivaul a xpu^ov. 

b Equivaut ä <rr|(j/ov, Memo interversion dans L8 manuscrits grecs cites par Holmes : 
110, 137 ä 139, L47, 157, 160,249 a 200. 

XL, i Le Seigneur reprit encore, et di! äJob de l'interieur d'un auage : o Non! 

2 mais ceins tes reins, comme un fort; je t'interrogerai ; l<>i, re*ponds-moi. 
:i Rejettes-tii mon jugi-ment '.' ponses-iu que j'aurai pitie de toi, autremenl que 

pour que tu apparaisses juste ? Ton bras pourra-t-il lutter eontre le Seigneur? 

ot de ta voix tonneras-tu comme lui? IVcnds pour toi lY-levatioii et la puis- 
6 sance; revßts-toi de gloire et d'honneur; envoie des anges dans ta colere; 

humilie tous les insulteurs; 6teins les org-ueilleux: t'ais disparaitre les impies 

subitement, qu'ils pourrissent ensemblc dans la terre; remplis leurs visages 
9-10 de bonte: alors je declarerai que ta inain droite peut sauver. Mais voilä 

un animal, Behemoth, aupres de toi, qui mange de l'herbe comme les boeufs; 



[123] LL LIVRE DE JOB LE JUSTE, XL, 11-21. 331 

£>wvmt ic ie^äou )otrt it<^?r\ a . it^NO*r\ *^t aoIden 

^£t?%™ b NIC lE^nt^. A^yiA^O Um^CWl tf>A1<^ 

u^^>H-\ vtcrrK-rTiA^ccoc nt^uo-\ <Kt ctd^tm^u. 

o-r&tvu™ nt t^H^y. <\?ai m n^oxn üvi^acua nie 
TKfc. tA^ttAuso^ tüfOTC^^^ uuo<^ tot «urr^oc. 
A<^t riA<-\ t*x;trt (muuonr t^ocs. a<^ s üonofA^ 

fttttcpt^AI ElV)tN TinAf>1Af>OC l . A^tNKOI Y^A^A-IOIP 

n^AN^y^vm fAOTMK) nfw\ V^a^a^ vtonrdou^ neu 
rnt ikoi. A^yAvt^yjum v^äe enout^r\; üu^onr «ut<^t^- 

tC^ANEC^t TIE^^ -KE -X:0^ 5SE YmO^ANHC 51ÄK^^ 
tV)OTV1 V}tN ^M* <^VtA^OTl<^ t^>0<^ V)t« m<^A^ 

t^«x;uj^«x: üuo^ EtjESwn^ üntc^yAt.... c st ^NAUonr? 



12 



13 
14 



18 

19 

20 
•21 



1. L lAiApoc. 

a) Lire itcj'Jni [T). 

b) Boh. h)E^ni. 

c) Manque un vorset, le premier qui concerne le leviathan : «Ssi; 8s Spaxovra Iv äYxiVrpi.). 
CT. xxxix, 9. 

sa force est dan's ses rem«; sa puissance dans le norabril de son ventre; il 11-12 
a raidi sa queue corame un cypres, ses muscles sont entrelaces; ses eötes 13 
sonl des cötes d'airain, et son dos est du fer coule. G'est la premiere des 
creatures du Seigneur, qu'il a faite pour que ses anges s'en amusent. 11 
est parti sur une montagne elevee, il a fait la joie des quadrupedes du 
Tartare; il a repose sous des arbres de toute espece, sous le papyrus, le 
bambou et le butöme; sur lui portent leur ombre de graads arbres avec des 1- 
branches et des rejetons du sol. Si les grandes eaux arrivent, il ne le sent is 
pas; il est convaiueu que le Jourdain se preeipitera dans sa bouche. Qui lc 19 
prendra par son oeil, et l'engluant, transpercera ses narines?... 

Le Leviathan, attacheras-tu un anneau ä son nez, ou perceras-tu ses levres 2021 



M I. 1 



II [,|\ i;i DE IOB LI IUST! \l . 22 \l l I I ! . 

htN o'.\\vVuVK. 'puvcA^i 7,1 NEU AK ))Ut onp^cv\ »tu 
o*nu*&^ neu o^dnon. tjnACtuw r ^t miuK nov- 

v.v üuotf ü<\'pr\ Vurr^AT^ri. ^nAUO? <\ ° va ü<\>\nr\ 
rtoirdA2S nioitj rtovAfrkOV. AnrjMAmi^M n) w\<\ »ki 

im "VtJpOlftlKH. ATJöAW *At ETUA Ü*X£ HJEXHOT 

iHpov fmoTjycjAi V)A onp^t^> t ',A üonruai fne m^cvn. 
oto^ Tt<^A<\>i V)tvt usfÄMono vrit woto^. ;X UA C£ m 

t'l'Sai ÜlU'JUO'r. Kt^O*^ T^t AU 2S:t cjGt&lu^ NH\ ItMl 
TA^> A<^ tJr)OT»N 6 Ö? A * SE ™ U m t1A<^OJ>^ fc^A^ 
OT&W*. OTO^ A^tf^mOUtVtm 1C*2£C ^VI^AS W&tn 
fclCAVlfcCYn «n^E 510T< Sit. ÜUA^A^OS fcU&Yn^. OTO^ 



I. lintKSlAI. 



a D'apres M, I.. P; T ecrit ^hauotp^ et propose en note ;yitA*iop<-j. 
b) Addition dans AC, manque dans 13. 



avec im anaeau? Te parlera-t-il avec crainte, supplicatioii et soumission? 
fera-t-il im pacte avec toi? sera-t-il ton serviteur pour toujours? joueras-tu 
aveclui comme avec un oiseau?l'ättacheras-tu corame un moineau l'esl pur im 

25 enfant? Des peuplades se nourriront-elles de lui et les nations de la Phönicie 

26 se le partageront-ellesPSi toutes les barques se rassemblaient, elles ae pour- 
raient porter une peau de sa queue ni sa töte dans des bateaux de pöcheurs. 
Mais tu mettras ta main sur lui, en te rappelant la puissance de lutte qui est 

m.i. i dans ton corps, et qu'il ne revienne plus. Ne l'as-tu pas vu; n'as-tu pas 

etonne de ce que je dis ? Ne crains-tu pas qu'il soit präpare pour moi? 

car qui lutte contre moi? qui se dresse contre moi? qui resiste, si tout cc 

3 qui est sous le ciel est ä moi? Je ne me tairai pas sur lui, un trait de sa 



10 



12-1: 



125 LE LIVRE DE JOB LI'. H Sil.. XI. I, 4-16. 333 

OTCAÄi VtÄOU E^EVtAi Ü^?H EIOl vH^^TCOC Ef>0^. ttlU 

ETNAjjyduj^vi e&o^ un^o vVie itt^t&c^u iE mu tce 
eina^^e EV)trrvt V)tn vucvtAt^ vVie it^V^t^^^y '. 

Tt^TTr^H VTIE YIE<^>0 WU T\E EirtAJ^CrruJn Ef><J-tOnr 

vi^oun Tit. m<^ucnrf> *ke a<^ ü^7^h*^ vtonrujvti vtcui- 
fnwc. YiiünrAt iou^ trvscnoAt. cnrvmA ^t rmE<^yonroü- 
vtE^j. crrf>ujixjit e<^eiujut ev\ecjcovi. CE^oxvn onro;> 
rmonr^pujiT. u)a^e onr<Jum* <^ujy\i e&o?% )oen nt^AHöA^y. 
nt^^ATs *ke ceo* ü^?^h^ uvucionr vnt ^ANAioonn. 

"JATM E&iO^» V}Ett f"^ VfÄE ^AVt?sAUTlAC VI^^U tTUO^ 

oiro^> iyATUü^ e&o^> viäe ^Anm^c n^uju ''.... 
^e^Y^OC" ^ e ^avi^e^c vie '.... ono^ou :ke em^joti q 

lE^NA^»^. «^do^l V^A^UJt^ y\«2S;£ OT1AKO. TA^CA^>H *^E 
vVlE TIE^CUJUA CEIOUI. <^NA^pujyi E*2£u^\ tnrOJ> ^VIAKSU 

AVi. vte^^ht *z^e (5vjc ' ü^pf>H^ vionru^riT. a^o^s e^ah^ 

Ü<J?fVrY VIOITAUH^y NAIKtU. A^^yAVl^?OVl^ «KE u}Af>E 

a D'apres M; Tecrit j>ew&jy et proposeen note hje^iPiiy : I- Vje?\Bijy. 

b) Manque le f. 1 1 et la fin da f. 12; pas de lacunes dans les man. g-recs. 

c) P, T dno ; L dste; mais dans M on lit plutüt öhc = 7ts7t»iY£v. 

puissance c'est qu'il a pitie do son egal. Qui peut decouvrir la surface de '< 
son vetement? qui peut penetrer dans les liens de sa cuirasse? qui pourra 
ouvrir les portes de son visage? La terreur entoure ses dents; ses intestins g 
sunt des serpenls d'airain; sa carapace comme une pierre d'emeri; eile est 
rattachee d'un point ä l'autre; l'air ne peut pas la penetrer. Chaque rang » 
tient ä son voisin; ils sont ensemble et ne s'echapperont pas; une lumiere •' 
se produit par son eternuement; ses yeux sont comme I'etoile du matin: 
de sa bouche sortent des lampes de Feu brülautes, des charbons ardents io 
jaillissent... ; son souflle est l'ail d'etincelles... ; la force reside sur son cou. 
La destruction court devant Iui. Les ebairs de son corps ticnnent ensemble; 
(out coulera dessus, il ne bougera pas. Son cceur esl durci comme la pierre; 
il est rigide comme une enclumc qu'on ne peut remuer. S'il se retourne, la " ; 



16 



12-13 

i'i 

15 



18 



19 









I I I l\ RE Dl JOB II JUSTE, \l I. 17-23 i !Ö 

Z>K\ WACj OTNA&1 '' (S<p<MHOt~l f{> A ' lt A)' ' Htü OirV)«- 

ti^out -ke ü<\-»pr\ riovjy« üainou-\. rm«CÄO£-uj 

rtÄ« o-r<\^r\ Ü^OU'l '. ATHH WlOltJ WÄ« ftmt*l?A 

iv^^" 1 *- mtiN^Hjy *^t ^Arto7%o^^cv:oc «YvytNjyuw n« ' 
umoTßk rn« <^um ih^ ^MDC" b^icn^ ü<y>p>r\ 
wo-ruini vtAnHYu. j^A^a^t ^«ot« ^t^>^t^ ' ü<\?pH*\ 

flOT^ÄKK^Ott f . Af>E ^IOU *2^fc JoA-lOI^ Ü<\?fH*\ YAOnp- 
1AKO B. OYO^ VinAt>1Af>OC Jn« 4 7rVOnrT1 Ü<\??H*\ 

rtcrrt;x uA '^' JU ' loc ^MCK* ( W OT " fnoi^ ü<\?j>h*\ ncnr- 

I. P tpAnecj. — 2. I.ngo-J.— 3. P Kopioc. — 4. P. ne. — 5. 7' t^ftep&tp. 

a) Au licu de aovavTr,ccöciv = AirujAM'iiuin. 

b) D'apres P - : grec oopj ; M. I.. T oyha^Ph. 

c Vddition, pour le grec En^pjjievov, ajoute dans certains manuscrits. 

d) Grec : v^tat == A^jHn nnoi^j- Cf. y suivant. 

e) Lire 3s.oij>^, commc xx, 24 ; L x.ogn<^; P ^og^. 

f) Lire ^amoon, comme le Saliidique, 

C.rec : iSaXeirtpov = ua^c Sah. ia;>c . La Variante £;-/XiiTiTov, du manuscrit 160, 
a pu donner dans la version ancienne l.atine deletum et Lei mavo. 



terreur s'empare des auimaux quadrupedes qui bondissent sur la terre; si 
des lances tombeni sur lui, elles ne lui feront rien, c'est im javelot lauer sur 
une cuirasse. Le fer est pour lui comme la paille; L'airain comme le bois 
sans Force; un arc d'airain ne le blessera pas; les pierres jetees comptenl 
pour lui comme du foin: les marteaux, comme des roseaux; il se moque 
d'un ebranlement avec des flammes de feu. Sa couchette est faite de pierres 
tranchantes; tout Tor de la mer est sous lui commc une pierre qui ne 
22 compte pas; il l'ait bouillonner l'ocean comme une chaudiere; la mei esl 
n pour lui comme un vase ä parfums, de tartare de l'abime comme un captif), 



25 



[127] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XLI, 1k - XI. II, 6. 33.", 

u<jun üuojAjt a . uuLort ^7\\ £>t2£Ett ruKA£>t * tt-ptn-ö-uum 
E ?°M f^AumoTi 5S:e 2 vtCECua&i üuo^ «Ät WArrE- 
^oc b . ^NAnr *2^e enm Etdoci iw^onr. iwo<^ *L.t eicm 

^^E^O-TUJi Ü^E JUJ& T1E2S:A^ Ündc ^tm *2£E (WON XLH, i-2 

u)äou üuok Id^« ^^Bi ?u&en. cnro;> uuon j>?^ ot 
natäou vnoiK. vtm rAf ei^>u^v\ e^>ok vtcnrcodvu 

Ety^ACO "2^E E^>AVtCA2£l OTOJ> E^UEin 2£E ^NA^u^n :i 

e^ok. mu rAf E^vtATAUcn enm eie vr^cjuonrvt üjühjuoit 

AN ^AVlVH^r^ riEU cJANUJ^n^i VtAl E*1E NA1EU1 E^UJOT 1 
AVt. C^IEU Ef>Ol T1(3C ^!51A fnACA*2S:t 4 J>uu. "^NAUJETIK 
VVttOK !^E UA^CA&Ol. V)EN OTCUH UEH ÜUAU}*2£ AiC">- 5 

ieu Ef>OK n^yo^rv. ^vtonr *xt a^nait e^ok n*x:e t\aBva^. 
eü&e ^?Ai Ar\"uju^y ' vxhi üua'tat. onro^ as&uj^ 6 « 

E&O^. AU)m *2^E ÄE AHOK OTKA^l HEU OTKE^Ul. 

1. M, L nKA^. — 2. M, 1', I, nx.E. — 3. L rtAiun. — 4. L jitecaäi- — 5. L <Mjyuuu). 

— G. L Al&OVs. 

a) Ce verset traduit deux fois le second hemistiche du verset hebreu, en omettant 
le premier. 

b) Conforme au Cod. x, qui omet le pronom [aou. 

l'abime comme im promenoir. II n'est rien sur la terro qui lui ressemble, 24 
etant fait pour que les anges s'en amusent; il regarde Ies hauteurs, et ; I est 25 
roi de tout ce qui est dans les eaux. » 

Job repondit et dit au Seigneur : « Je sais que tu es puissant en toutes xlii, 1-2 
ehoses, et que rien n'est impossible cbez toi. Qui peut te cacher un projet? 3 
epargnant des paroles, pense-t-il t'echapper? Qui m'apprendra ce que je 
ne sais pas ? des ehoses grandes et merveillcuses que j'ignorais? Ecoute-moi, i 
Seigneur, que je parle aussi. Je t'interrogerai, et toi, instruis-moi. D'abord 5 
je t'ai entendu par la voix et les oreilles; maintenant mon ceil te voit. C'est g 
pourquoi je me meprise moi-nienie, je me confonds; je nie regarde comme 
poussiere et cendres. » 



I I I l\ i;i DI JOD M IUSTI \l II. 7-10 i !8 

\U'/U ndC Vu'AlCA<\> \\UUV»A\U1UC '/vi AKV\M\ol\\ TVttOK 

\uu \\iKKt;M^H\' ' IV uunuwi £?vt rAf ücA-xt 

I UUUUDII UUAIHIO ü<\>pr\ U\UA?süT U"&. '^HOY 
-XV 6\ UiU'U» Vf. , UUACt VtlU \\ T|Ulf?t1 OTOg UAJMl 
Hui'iUI £A WAA^OT H«L OITO^ fcCJElfM nOTJÖOT- 
UkJUUO'Tjyi U,V m ^^^ »HltOT b .... Ät OnOYH HE Ümdl 
ÜUK^O IM. t&H?s fAf SU^HI^. tUUOH HAmA'lAKt J 

uvimrr nt. üu^sncaäi rAf ümouv» £A uAA?vtnr 

\ui^. A^J±)E NA^J WÄfc tWCA^> WUtUAUSIHC WIU 
^a^^a-k uiCAT^nvic :] r.eu C^K^A? THUmttEOC ' OTO^ 
ATif s ü<\?f»w*\ nA y\6c *äüc uujoir. onro^ a-t^a hot- 

VlO&l MUXOT l&OTv EU&kl \uj&. nöc ?vt A^OlCt Vtl^u^ 

iiuA^yo a^tjj^^ «^t ££?«* t*2S:tfi m^jeer «vy^tf a^a 

1. I' onirl ke. — 2. I. »A»iE'iAkt. — '!. I. cAir/noc. 4. I' utnntoc. 

;i Sic ; t Irec : vuv c ; . 

li Le texte greo devail 6tre xapTrwdiD unsp Gy.wv suivi dune lacune correspondanl ä 
'IojS os 6 0-iä-wv [*ou 6u|st«i icepi ipov; rn£me lacune dans Cod. 248. 

U arriva, apres que Job eut parle ainsi, que le Seigneur dit ä Elisaph 
le Thömanite : « Tu as peche, toi el los deux compagnons; car vous a'avez 
pas dit de paroles vraies devant moi comme mon serviteur Job. El maintenant 
procurez-vous sepl veaux et sept böliers, el allez vers mon serviteur Job; 

il l'rr; sacrifice pourvous... Si je ne faisais pas aeeeption de sa personne, 

si ce inMail lui, je vous aurais fail perir; car vous n'avez pas parle" justemenl 
devanl mon serviteur Job. 

Elisaph le Themanite s'en alla avec Baldad le Saüchite et Sophar le 
Minneen; et ils lireut comme le Seigneur leur avail dit; leurs peches furenl 
10 pardonnes a cause de .J o 1 > . Le Seigneur avait releve Job; il pria pour ses trois 
compagnons. Dieu leur pardonna leurs pechös. 

Le Seigneur doubla tous les biens de Job qu'il avail autrefois; il li^s lui 
douna en double. 



[129] LE LIVRE DE JOB LE JUSTE, XL1I, 11-15. 337 

tri at fn^t-i vH^yo^rv A^mncnr tia^ etkh&i. Anrcu^EU 1 
2^t nnfOT rt^t nt^con neu yie^c<-uni e«&e c^^ 
nt&EVi E^AT^yj^Tn uuo^ at( ^^?^ neu onrow w&en 
E^cjucrrn üuot-j vi^of>Yi. EiAnroirum 2vE onro;> ATCl" 
V^Aicn^ at»*\«ou"Y «^ oto^j a-te^^vj^ essen 
£<J"& m&EN eia ndc tvtcrr e*ä:^^. onro^ Anr*^ na<^ 

TA^E ^OT-M ^CTCM ÜUUJOT Vt£>lE&l TIEC^OT NEU "^ 
tHkS*\ NNCTC^ ETCOTl '. T1(3C *^E A^CUOIP EWJDAET VT1E 

t<ju& e^o^e NE^£>cyr<VT/. onro^ NE<-pE&Nu*onn natm^i 
rtot*-ö-ßvA necjuot mu *k Njyo. neu r ruyo hääuot^ 
neu crrujo n^e&s ne^>e «tu onr^yo nesuj uuECtua^ 
ATutct rfE, vuyHf>i na<-\ neu v\ wujtfi. onro^ a<y\?en 
e<^an fi-T^o-rrT/ Ät tne£>oot\ ^uä^cviot^ *Kt ^t 
tacva ^UA^r-r; *x:e utMiAC ke^ac. oito^ ütiotäeu 

£^1 E^CUJITT u4?f>W-\ NNl^Eft NIE tUi&i V)EN rtH MH^OT 

1. L A^Cl"TEU. 

a) M ETConn: Sah. : fiXAgÄg : grec : «c/)u.ov. 



11 



12 



13-1 1 



Tous ses freres et ses sceurs eurent bruit Je tout ce qui lui etait arrive; 11 
ils vinrent vers lui avec tous ceux qui l'avaient connu autrefois. Mangeant 
ei buvant avec lui, ils le feliciterent et admirerent tout ce que le Seigneur 
lui avait apporte. Ils lui donnerent cliacuu un agneau et quatre drachmes d'or 
precieux. 

Le Seigneur benit la fin de Job plus que ses debuts. Ses bestiaux etaient : 12 
quatorze mille moutons, six mille chameaux, mille paires de boeufs, inille 
änesses. 

II lui naquit sept fils et trois blies; il appela la premiere : Jour; la 13-14 
seconde : Cassie; la Iroisieme : Corne d'amalthee; et parmi toutes Celles is 
qui sont sous le ciel, on n'en trouva point d'aussi belies que les blies de Job. 
Leur pere leur donna un heritage parmi leurs freres. 



I'ATR. OR. — T. XVIII. — F. 2. 



LI I l\ lil DE JOB I l ii Sil . \l II. 16-17. [130] 

utmttCA. rNfcfV>0"l flKfcf« 2 flfOUTll. ut^foinn *^t 

iH^onr tiA^Anonr cu m. onro^> A^viAnr riÄf uul\ 

£TU<^HfM VUU VmMYlpt H'U m<^MYl{M «JA. UmA£?v 

r «^«Jonr onro^ A^uonr vrxt t<^& ecjoi vd:>t^?u) onro^ 
t^m^ V)tn £>Am£oo-Y\ 

Tide rtAicnrrtocoT\ 

Tlfc 1<-U^A& &<\6\ '' 7^6 VIOTC^m^ NAf>A&OC. ACUICI *^t 

^,Af>A to-r t&o?% m h>tv\ wujwfM vnt MCAnr. iec^uat 
?±t tnt &»Oc,o^a ^uic^t na^oi üuA^t utntvtcA 
a&^aau. oto^ was m r»OT^>uionr nai tTAnrtf>onr{>o 

1. I. Htn oxCHHOT- — 2. M, P, I. onl p«: la tradueüon arabc a 100: T cdite po, 
coDforme au grec. — 3. T ecjdi. 

16 .lob vecut apres la calamite cncore cenl neul" ans; sos anners qu'il 

vecut furenl deux ccnt quarante. Job vit ses fils et les fils «le s< s lils 

n jusqu'ä la quatrieme generation; et Job mounit vieux el plein d'annees. 
II .st ecrit cncore ä son sujet qu'il ressuscitera avec ceux <|iie lc Scigneur 
ressuscitera. 

Ceci a ete interprete sur le Iivre en syriaque. 

11 habitait dans la terre d'Ansitide, sur les conlins de ridumee et de 
l'Arabie. Son nom etait d'abord Jobab. 11 pril une femme arabe; eile lui 
enfanta un fils dont le nom etait Enon. Son.perc ä lui etait Zara, un des lils 
d'Esaü; sa mere, Bozora; de sorte qu'il etait le cinquieme apres Abrabam. 
Voici les rois qui regnerent dans Edom, le pays qu'il gouverna Int-meme : 



[131] LE LIYRE DE JOB LE JUSTE. 339 

n^OTn m &kA?sAK tc^vj^j n&kEua^> onro;> ^7^>An rntcj- 
^ak\ t\e itnrtA^A. utrttrtcA ' ^ä^<j.k i<-u&^& rttifr- 

^A2i nji)Vi^ f\Af>A!^ ^7H HA^UJÄl ÜUA2ilAU V)fcU 
ttt<-Ju^Hf> 2vE tlATM c^fO^ t?\\C<3^\? tnrjA)Mf>t ^E OTAi 

vmtrtuywf \ «hcat tiot^o rr« rutt£UAN<x»N neu &Afr»*2v^:k. 

nsufiiftcoc. 

M^^me^onr^ a tiV^tn 1UJ&. crem 3 *& ÜÄmt^oipua 

t^tonrc 4 e. yt^äwe^ot^ju b rnE ^"V ^M ^ 2 ^' mu ,<JU ^ ^ 

1. P ajoute <!p&.\. — 2. L nixintpuionr. — 3. T oirom ft. — 4. L ewoc. 

a) L'arabe aussi traduit treize. Lire r^". 

b) Lire niÄHupoiru» ; les composes avec is.\n etant feminins, le singulier deman- 
derait -\. 

Le premier est Balac, fils de Beor; le nom de sa ville Tennaba; apres Balac, 
Jobab qui est appele Job; apres celui-ci, Asom, chef sorti du pays de The- 
manite; apres lui, Adad, fils d'Arad, qui tailla en pieces Madian dans la 
plaine de Moab; le nom de sa ville etait Ketthem. 

Ses compagnons qui vinrent vers lui etaient Elisaph, fils d'un des fils 
d'Esaü, roi de Theman; puis Baldad, tyran des Saucheens; puis Sophar, roi 
des Minneens. 

Les discours dans Job. 

11 y adouze discours de Job; d'Elisaph trois; de Baldad, trois ; de Sophar, 
deux; d'Elius, cinq. Les discours de Dieu parlant ä Job, quatre. G'est tont 1 . 

1. Gelte addition se trouve dans les trois manuscrits M, L, P, au commencement 
dans L, a la fin dans Met P. Tattam dit ne l'avoir trouvee que dans un des trois manus- 
erits qu'il a collationncs; il ne dit pas leijuel ... 



LES PLUS ANCIENS 



MONUMENTS DU CHRISTMISME 



PATH. 011. — T. XVIII. — F. 3. 



23 



LES PLUS ANCIENS 

MONUMENTS DU CHRISTIANISME 

ECRITS SUR PAPYRUS 

TEXTES EDITHS, TRADUITS ET ANNOTES 

PAR 

le Dr CHARLES WESSELY 

Ancien Conservateur de la Bibliotheque nationale de Vienne. 

II 



Nihil obstat, Parisiis, die 21' Martii 1924. 
H. GRAFFIN. 

PERMIS D'IMPRIMER 

Paris, le 21 mars 1924. 
J. LAPALME, v. g. 



Tous droits röserv^s. 



INTRODUCTION 



Depuis ma publication, en 1907, des plus anciens monuments du Christia- 
nisme ecrits sur papyrus ', le norabre de ces precieux documents de l'antiquite 
chretienne s'est considerablement augmente. Les nouvelles publications 
d'Oxford, de Berlin, de Florence, etc., nous ont grandement facilite la täche 
que nous avons entreprise de reunir tout ce qui reste de l'ancienne littera- 
ture chretienne, qu'il s'agiäse de fragments de livres ou de documents soit 
publics soit prives, provenant de l'epoque ante>ieure ä la liberte du christia- 
nisme, c'est-ä-dire du n e , du in 8 et du commencement du iv e siecle. 
En 1907 nous avions divise notre etude en six chapitres. 
Le I er chapitre contenait les actes rediges ä l'occasion de la persecu- 
tion de Dece. Nous avons maintenant ä y ajouter trente nouveaux actes, ä 
savoir deux provenant de la ville d'Arsinoe (Medinet el-Faioum), un d'Oxy- 
rhynchus, les autres d'un village faioumique nomme Theadelphie. 

Le II" chapitre, contenant les lettres chretiennes sur papyrus, est egale- 
ment augmente, car onze nouveaux papyrus, dont un provenant de la Grande 
Oasis et le reste de la ville d'Oxyrhynchus, sont ä y ajouter. 

Parmi les treize fragments ä joindre au IIP chapitre (fragments des livres 
canoniques), figurent les restes d'exemplaires des evangiles, des epitres de 
saint Paul, de saint Pierre, de saint Jacques et de l'Apocalypse. 

Le IV" chapitre, fragments de collections de pretendues sentences de 
Jesus, et le V, extraits de papyrus magiques, n'ont pas subi de changement. 
En revanche, nous avons ajoute deux nouveaux chapitres : les vieilles 
amulettes chretiennes sur papyrus et les fragments Iiturgiques et priores, 
textes qui remontent au n" ou au in e siecle de notre ere, quoique plusieurs 
copies soient executees sur des papyrus plus recents. 

Le Supplement du VI 8 chapitre, textes divers de la litterature chretienne, 
comprend quatorze nouveaux textes de different caractere. En somme, cent 
fragments nouveaux viennent enrichir notre collection; ils proviennent des 

1. Ch. Wessely, Les plus anciens monuments da Chrislianisme ecrits sur papyrus, P. 0., t. IV, 

pp. aö ss. 



346 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS Dl CHRISTIANISME 122 

musöea ei des bibliothequea de Bade, Floronce, Genövo, du Gaire, de Berlin, 
Hambourg, Heidelberg, Christiania, löna, Oxford, Vionne, etc. 

Mais ce n'esl |>a> seulement l'accroissernenl du uombre des fragmenta quo 
noua avona a signaler; de nouveaux details sonl venua enrichir l'drudition, 
(tu pourra facilemenl enjugor par quelques exemples. 

i 'esl en promiere ligne la question des libelli el dea libellatiquos, qui, 
i,i, r ,ui\ nouveaux documents, peul ötre discutee mainteuant il une maniero 
plua scientifique. En eilet, toute une sörie de cea actes interessants a • '■ t < '■ 
trouvöe a Theadelphio ; ila nous rövelonl beaueoup de dötaila aar le fonetion- 
Qement dea tribunaux el lexecution de l'ödil de Dece dana ce villago, loin du 
centrede l'adminiatration du pays. En premier lieu, on pourra conatater que 
l'accomplissement d'un sacrifice a 6te* exigö formellenienl de toua lea habi- 
tants de l'empire; autrement, il serail difiieile d'expliquer le grand nombre de 
certificate pour un seul village; de möme, la prösence d'une prötrease de P6t6- 
souebes parmi los nombreux libellatiquos, n'esl pas favorable ä l'hypotheae 
que seuls lea chrötiens et lea suspects aienl i '• 1 1 '• appele'a ä sacrifier. 

En second lieu, lea libelli 6taien1 affaire de bureaux. On peut distinguer 
nettemeni six r6dactiona de scribes diff6renta qui fonetionnaient ä Th6adel- 
pbie el dont l'aide a 6te* invoquee par les liabitants en 250; il eat facile de 
se rendre compte quo lc formulairo de eliacun d'eux esl plus ou moins diffö- 
rent; leur ortbographe varie e*galement. Voici l'enum6ration ile cea d6tails : 

Formulaire A : xai xe! ulv Quuv (ou 8üou<ja) /.ai eugeSöv (ou euaeboOffa) xot; 9eois 
— c ; ri tv.; te'xvoi? — öixxtTikvAa. (ou oiaT6TeXe'xau.£v) xai vuv i~\ Trapövrwv upvüv /.aia 
TT. irpocTayöevra lamaa (ou icniiaouvi xai l8uca ou lÖücaj/.ev) v.y). twv Upslwv BY euffs 'F ll,v 
iou i^vjiv.'j.i'iy.) v.y). iijtw 'j'j.i; ÜTTOffYlpt.iwTaaSai [ao>.(.) Aieutuveit?.'. il. -~e). Errcurs 
d'orthographe : 0e7.Sa'7,<i/6'.a, sgttic». öiroa7) i u.iwo'a<7Qai, oieüTuj(£iTai, Kuivrco . Excmple : 
la requöte d'Aurelie Ainmonarion (voir n" 3). 

Formulaire 15 : iei piv toi? Öjoi; 6uw<V> xai sü<7e€w<;v;> öi*TeTE/\ex* xai 
vuv etc. eorarae en A ... xai tmv lEpiwv syc'jcy'ar.v xai k;;iüj 6(/.«s ÜTCOGijpuwcatjGai. Aieu- 
-•y/v.-t. Erreurs d'orthographe : ©saSeX^a, IV-wa, 'iepiwv, Ü7«)<r/i(/.iw<7aff8ai, K.uivtou. 
Exemple : la requete d'Aurelius Serenus, ßls d'Herode (voir n° 18). 

Formulaire C : ii 8üwv (ou Ououca toi? 8eoi? ottTEXec« xai vov £-1 rcapovTwv üfy.üv 
xora Tat TTpouTayBEVTa eOuua xai eoTKica xai twv lepEiwv syeu<jafA7>v xai ä£iw ''mi: w-o- 
GYi[Atw(ia<j8at. Au-jT'jyjiTs. Erreurs d'orthographe : 0Eao*E'X<pEia, (eoiwisa) sei", oitog"»- 
[iiwffaaflat, K.ouivtou. Exemple : la requete d'Aurelie Taesis (voir n" 29). 

Formulaire D : ael Suwv to?; 6eoi$ xai vüv licl TCapovTWV üpuov /.axi. Tepocrav^öevTa 
eOuaa xai Eftsica xai twv Eep<;e£>wv Eveuffapiviv xai a£iw up.a; uTcoffifauffacSai. Erreurs 
d'orthographe : ©Ea^eX^ia, inpodipiiwcacOat , Kuwtou; Omission de SiETg^Effa. 
Excmple : la requßte d'Aurelie Thermouthis (voir n° 2.">i. 

Formulaire E : xai aei pv toi? Oeol: Ojojv SiaTETeXexa xai vuv etci reapoöciv Cijaiv 
xaTa -y. jcpo5TaY06VTa Ig-igo. xat eöuea xai twv iepsitov EVEurapiviv /.ai ä;iw Oy.a; ijtco- 



[123] INTRODUCTION. 347 

<77)fuüsow0ai [Aoi. AteyTu^eiTai. Erreurs d'orthographe : 0Ea#s"Xo'.x, lamix, üwocy)- 
u.twoa(jOxt, SieuTu^etrai, K.oü(vtou. Exemple : la requöte d' Aurelius Asesis (voir 
n° 1 1. 

Nous avons un indice de l'existence d'uii formulaire F, mais il est trop 
fragmentaire. Ajoutons que les formulaires qui etaient eu usage dans la Kapi- 
tale de la province et meine dans une ville assez lointaine comme l'etait Oxy- 
rhynchos, n'offrent pas de difförences essentielles; ils substituent p. ex. Sti 
Sl koli vuv ä x.al vOv, et ont xxtx toc xe}.euff6svTa au licu de äxtsc t« TrpoffTaYÖsvTa^. 

Les scribes laissaient en blanc, entre la requete et la date, un espace 
destine au visa de la commission; Aurelius Serenus et Aurelius Hermas v 
figurent chaque fois dans une des quatre variantes : 

A'jpr,Xioi Sepvjvo; v.yl "Ep(/.x; ei'^ausv <rs (üpiüs) 9u<ri«£ovTa (9u<7ix'(ovto;), 
OU AüpviAiot, Lepyjvos xal 'Eppix; eiÄajjte'v <rs (üu.aY) Öucizcovra 9u<7t3fc<TOVTS<;) , 
OU Aüpv^ioi Sepvivo; y.ai 'Epy.a; a&au.sv coi Ougixcovtx, 
OU Aüpvi'Xiot EepYJvo? »xi Epaz; e$au.sv cot Oütovra. 

Erreurs d'orthographe : cot? ce, 9u<tik<jovtcc? — £ov — , 9u<övt«? — ovtx, 
9u<ni££ovT05 ? — ovtoc. 

Quelques-uns de nos libelli ont encore cet espace blanc Sans le visa de la 
commission; il y en a d'autres qui, outre ce visa, portent une autre legalisa- 
tion en caracteres assez informes de la main d'Hermas. Celui-ci ecrivait du 12 
au 16 juin : epo-, orecvifx., 'Ep ( ux; <Jtr;r,u.v.tä'JM ; du 2."} juin au 14 juillet : eppia? <r/i, 
toujours en onciale. C'etait pour contröler son collegue Aurelius Serenus. 

Nos numeros 8 et 9 sont identiques. C'etait deux requetes d'Aurelie 
Kharis datees du 22 payni, 16 juin, avec la signature de la commission et 
celle d'Hermas. Pourquoi avait-on besoin de plusieurs exemplaires iden- 
tiques? C'est ä l'etude d'autres documents des bureaux et ä l'examen du 
papyrus d'Alexandrie (n° 30) que nous devons la Solution de cette question. 
Celui-ci porte ä la marge superieure le raste d'un numero trace par une main 
diflerente de celle du scribe de la requete, et grace ä l'analogie avec 
d'autres actes provenant des bureaux administratifs, on peut conclurc que le 
bureau conservait les textes des requetes qui, collees l'une au bout de 
l'autre et numerotees, formaient un rouleau. 

Les libelli sont dates, ä l'exception d'un seul, du 12 au 26 juin de la pre- 
miere annee de Dece, bien que l'edit ait ete promulgue anter ieurement; car 
ä Home et ä Smyrne il y avait dejä des martyrs aux mois de janvier et 
de fevrier. Donc, les commissions avaient une duree determinee, comme les 
commissions du denombrement general cjui etaient en fonetion a la lin de 
toutes les periodes de quatorze ans. A cette occasion, la population, sous 
la direction des scribes, avait ä presenter des professions identiques en plu- 
sieurs exemplaires : Tun devait rester au bureau oü il etait colle avec les 



I ES PI i S \N» IENS MONI Ml \ rs DU CHRISTIANISME. I M 

autres et numerotö" ; im autre, portant le certifioal de la commission, restail <'n 
la possession de boü signataire pour oertifier de bod identite, • 1 » ■ son etat, 
de Bon doraicile, de sea droits civils, etc. On jugera plus aisemenl des 
libelli par cette analogie. Les uns devaienl rester au bureau; les autres, qui 
portalem 1 la Bignature de la commission, etaienl destines au public. 

Devanl cette commission qui faisail aussi comparattre sur citation indivi- 
duelle les Buspects, se d( roulaienl des scenes que Dom H. Leclercq [Bulletin 
d'ancienne littdralure et d'archiologie chrdtiennes, IV, 3, p. 199) a ainsi 
decrites : » La töte voilee el Burmontee d'une couronne, les paüens ''t les 
apostats s'approchaienl en tenanl dans les mains lä matiere du sacrifice, -uns 
les yeux d'une populace bruyante ei railleuse, qui designait avec des cla- 
meura insultantea lea chretiens connus ou soupconnes comme tels ei qui s'ap- 
prochaienl de l'autel, honteux e1 defaits. » A cette lugubre revue succ6daient 
la procädure devanl la commission ei la negociation avec les scribes; «laus 
le trouble gen£ral il v avait des occasions de sc soustraire aux exigences 
d« l'iilil imperial; ces diverses pchappatoires, dont l'une consistait, par 
exemple, ä laisser tomber quelques grains d'encens sur le brasier ardent, 
sont stigmatisees par les noms que ceux qui restaient lideles donnaient aux 
apostats : lliurilicati illius, encens); libellatici (ceux qui avaient obtenu im 
libellus). 



Pour notre numero 7 (/'. ()., IV, p. 136) M. Deissmann a propose quelques 
oouveaux Supplements pour les lacunes qu'il contient, tout en adoptant en 
general les idees essentielles de notre restitution; comparez la Chrestomathie 
papyrologique de M. Wilcken, p. 153, n" I2<>. E. Kalinka, Aus der Werkstatt 
des Eoersaals, 1914, p. i. Voici le texte de cette derniere restitution : 

Col. II. 

x. [ai EiteiSvi -/lTvJcaTpJo T7,.; ävv[<4vv)<;]| 2 [ocjto'jc eSojSiäVai - : a xpiSviv -vy | 'ex 
toQ kutoü] X6you(,) [tva?] u.r, ib aCiTJol| * ^povT[icw<ji]v o'tov xai eipv)TO [§eup?]o | " ev- 
Ör.xjwv smco cTs/.Aoyivwv irpo;| 6 auxöv a[iro] -nfe X/,s£av£peia;( ,) xai | r wpo^icefi«] xai 
avaCo'/a: xai äva | 8 Söffi? rcotvi ca uevo; ovx olbjxat auT[ö]v | ;l raöra [ofya-] ai-ua? o'jtco; 
rceapovi | ,0 xevai(.) ei ?>i xai ävv[w]v(öv) kuttiyi xrepi<r | "cot/,; r, (7'j[;.€r,ßr,xuiav ir/j iroi- 
v.'cai 1 '" irop]ov(,) i: tö xaXax; =/:•.•/ T-[eX]eTv eu | " ävs'/v;.aii • | ei Se e[£ew] ÄpTOi? 
gt a | "y.ive rcpaetv o[i 'eVeici £ty. [/.jYjxpov] ye | ,s vfo8ai(,) repöi; xr.v x£]e[A<pv)]v 
Ni[v]ov x.ai töv Tva-rEpx ÄiroAAwviv eia | IT a[Tro]T[a£coGiv ?] eic[i]<rreiAavTe[« | '"-apa- 
•/; Y,a"a tq ipyüpiov sio^ia'; | "OTJvai u{js.tv(,) 8 xai xaTayayeiTai | 20 k tvjv Ä>.£;xvSpi3cv 



[125] INTRODUCTION. 349 

tovy)i7Z[x.e | "'vov xdva? -xp' üjuv ev t<ö Aooivg | 22 [_e*|itv)(.) toüto yap ffuve9[e3(«iv 1 1 p £ '■ | 

23 luiTetvw (3(TT8 t6 ipyjp'.ov aÜT[u] t? | 2< t[7)v] 'A[^£]q«vopiav eq<i)oiaffÖ75vai(') | 

25 (manus II") [(?tou§).]" -auvi y, ktcö Tto;r/i;(.) 

Col. III. 

(Manus I a ) ' Kotloi; ouv TCoiy)ffavT[es, ät^^oi,] | 2 ftW)arajj!.evo[i] t% 69ov[ta a^ie<; &aTca]| 
3 ve; sc; -flu.[ü]v tov äj/^Acpöv — ] | ' xv (J'jv «ütoT? £^op[y.[-öcaT£ irpo?] b Mi^ip tov 

roraafv xat | 6 tov ävayv[ios]T7)v(,) xal [ev 'AXec;xv<Wz] ' -co>.-/;';-/vt[£;] tz 

ö66[vix &i' aÜTOö s£o] | 8 &ix<7»te tö äpyjpiov [IlßeijteiTet] 'v<o "fl Mx£iu.to xoi irxTc[a 
xtco/yjv iiro] | i0 Xxu.6xvovt[£](; iuap' <x>'jt[ou TauTYi; tyj;] | " Eiu8^xJ7i;(-) o £s ^Eicpövi'cETai 

toö] [ ' 2 ir&>>.o[uui]vou ooo[tou xai töv ööovi] "uv tö äpyupiov 7rapaxo[|x,i£sT<ü äicooi] | 

'*8w- aüro 0£ovx(,) üva guv [Qeu Tfxpa] | ' 5 yevojAEVO? ig Äls^javoptav] | "' EÜpo 2>jto E? 

toc ivaXtou.aJTa ;ao'j(.) [/.vi] j ' 7 oi>v iy.£V/fcviTE( , ) äoe>.flpo[t(,) oi« fa^s'] | ' 8 cov touto TFOtYJffai 
üva iatj [np£i[/.£i] | ,9 TeTvo? Six ty,v ejxtjv Trpdoa<7iv ev] j 29 ty] 'A'XE^avÄpei'a rtiaTpt(j*Y| [irXetv 

Iae'a'Xwv 1 | *' E7cl TT|V 'P(ä[X.7iv(.) xaa' co,; r,|Aa? [otaXuaag ? -a] | "paTeucji*' TcxTra xai toi? 

xaTa [Taüra? äy.w] | 2I txtoi? TCpofjtTTwffi] Tac[i'a? xal...] 2 * irxvra <7[ü{A<pw~lva txco 

üQaiv xai A] | 2s yaOo€o'j[>u(.) 

Traduction : 

« et parce qu'il a demande qu'ils paient l'orge de l'annone de ce 

meine compte (pour qu'ils ne s'inquietent pas, comme on l'a dit, apres lui 
avoir envoye d' Alexandrie ici chez lui de l'argent pour le commerce, et il a 
oppose des pretextes, des delais et paiements de retour), je ne pense pas qu'il 
ait ainsi juge sans motif. Mais, suppose que cette quantite de l'annone ne 
soit pas süffisante, je consens meme ä payer pour que tont aide bien. S'il est 
permis d'envoyer un payement en pains qui peut s'executer en peu de temps, 
qu'ils les fournissent ä la soeur Ninos et au pere Apollonius, envoyant de suite 
l'argent afin de le verser pour vous. Achetez de la toile chez v'ous ä Arsinoe et 
portez-la ä Alexandrie. C'est ce que j'ai concerte avec Primitinos, qu'il lui 
verse l'argent ä Alexandrie. Rome, ce 8 payni. 

« Veuillez acheter, mes freres, ä notre compte des toiles ä bon marche et 
faites-les transporter par le frere ...as chez Maxime l'eveque et N.N. le lec- 
teur; vendez les toiles ä Alexandrie et versez l'argent par lui ä Primitinos ou 
ä l'eveque Maxime et prenez un recu de lui pour cette somme. Qu'il apporte et 
qu'il donne ä Theonas l'argent qui reste de la vente du pain et des toiles, pour 
que, si j'arrive ä Alexandrie par l'assistance de Dieu, je le trouve pour mes 
depenses. Depechez-vous, mes freres, pour que Primitinos ne perde pas de 



l l S PI i S VNI LENS MONUMENTS DU CHRISTIANISME. [126] 

temps a cause de moi a Alexandrie, car il n l'intontion de partirpour Komi'; 
• 1 11 il [desconde chez moi, <pi il rencontre L'övönue ei les Ires saints Bupc- 
rieures Tisiaa el I'arrangerai toul avec vous ol Agathobulo. » 

D'apres oel essai de restitution, un aommc Primitinos, qui 6tail on rela- 
li.ni Bnanciöre avec la communaute chretien.no du Paioum, veul rembourser 
son argent. C'esl l'orge de l'annonc qui pourrail etre vendue; mais l'orge, 
a ce moment, est a bou marche; il serait plus avantageux de vendre des pains 
quo de l'orge. Donc l'orge d<>it etre dölivröo a une soeur ou a leur pere, ei 
l'argent doit alors 6tre verse aux deslinataires de la Lettre. Une autre oego- 
ciation, c'esl celle «lo La toile transportee du Paioum a Alexandrie ei vendue 
avec majoration du prix, produisanl ainsi uu rcliqual qui devail etre conserve 
par Theonas (pretre en ce temps et alors successeur <lr l'övöque Maxime 
el prel ä etre mis a la disposition de l'expöditeur de la lettre. 



La Lettre de Psenosiris /'. <).. IV. p. L26) a 6te publice änouveau par 
A. Deissmanis avec le fac-simile : Licht vom Osten, 3° edition, p. IV.l s. et 
U. Wilcken, Chrestomathie, p. L54, n° 127. Celle de Justin ä Papnouthios par 
A. Deissmann, /. c, avec Photographie: voiei encore trois textea de lettres 
chretiennes du iv' siecle, ajoutees par Les memes savants ä cause des ana- 
logies de style et de sujet. 

a Supplique d'un pretre pour un deserteur, ecrite en L'an 346 environ, 
papyrus provenant du dossier du prefel Abinnaeus, conserve ä Londres, 
Catalogue, II* vol., n. 417, p. 2W, edition de Kenyon (planche 103). 

I';i oegieott] u.ou xai iya7ry,Tco j 2 ao£\©<5 Äoiwsw irpatir(o(TiT<p) j ' Ivzoo iraTrz; 

Ep|AOU7TOAeci>? ^«ipeiv(. ' y.i-y.Uy.y. 77. -vV.y. (I. r.y.i-) CO'J r.'i/j.yj . ) j ' Tivwaxtv 

(1. -eiv) <?£ Oä/.i.j . | >tupie(,) | 6 ir[epi Ilr/Aw (1. -vj to - j urpaTiOTn (I. -<otou) [ T iwpt -r,: 
oo- v.: n-j'f/}»y~r.':z (l. -ny.'.\ | 8 a-jro'j toOtu (I. -to) tÖ x6oc2| (I. v.-.t j 9 enrecSvi äffjroÄü 
Hb 7 .-/ (1. -ösiv) tt;o I "' T£v il. -co; T£i otureviiAepe (1. xü^piepov. i xai t/.Asiv (1. -tv) | " «(/. 

1. scn ;;./, ~rJ«7ai (l.-T)T«i) iy/z-y.i | ,2 6i; t«; yeipz; erou z'/./.w sc6a£ (1. zVao z~a;.) | 

11 EppwffOai T£ i : y/')\[J.y.i t.'jY/.'j\; yy'i | ' v vot? icupte pwu i'£j7.<p£(.) 

TrADUCTION : 

\ monsieur mon eher frere, le prefet Abinneos. Je vous salue, moi Kaor, 
pretre d'Ilermopolis (petit village du Faioum). Je salue inille fois tes petits 
enfants. Seigneur, en ce qui concerne le Soldat Paul, pardonnez-lui sa deser- 
tion cette fois seulement. Je n'ai pas le temps de venir chez vous aujourd'hui. 
S'il ne cesse pas (de deserter?), il vient (pour viendra) dans tes mains une 
autre fois. Portez-vous bien, longtemps, seigneur frere. » 



[127] INTRODÜCTION. 351 

b) Lettre chretienne provenant d'Oxyrhynchos, iv° siecle, publice dans 
Oocyrhynchus papyri, VI, 939, par MM. Gkenfell el Hunt; Wilcken, Chresto- 
mathie, p. 155, n" 128. 

(Tu xuphp] pöu (Hagiavcoi | 2 [AyipVjpiOs ^aipsiv(.) | 3 jw; ev aAjXon; 

reXeicroi? vüv ext aaP.iv r, tt;o; <ts | ' [tou Äginco]T.ou 8eoG yvwai; ävsozr/i xmxenv r,[.uv| 
5 [Ä(7T£ TTiv] xupiav Ava<7<p7)>.xi Ix r?,; xa-ra>.a.6ou(r/)s | ° [aur/iv vö<r]ou, xal eai oi« rcavToi; 
viaä; yipiTx? 6p | 7 [^oyoüvra]? 8taT&8tv(,) 6'ti 'Äpuv iTXsa); eyeveTO | s [xal Tai; sü])£ais 
r,aüiv EirevEUUlv &ta<7(o<7a; r,u.lv | °[ty)v y)[awv] >cupiav(.) sv yap aÜTTj itavTc; -ric ikTzibac \ 
'" j'yoy.sv.' ouvyvtSpiv (1. ouyy. I $e(,) xtipte piou(,) tr^otns aoi | " [xai eüvou; airoSe^et («(,) 
et x.al e'; r/i>.ixauTViv <7£ | ' 2 [äywvtajv zxtov eve'ßaXov ypaia; rcepi aÜTr); oca | ' [sxo- 
imow.] tz ;;iv yap irp<L>Ta ev ÜM'iei xütt,; | ' '' [1KÄX7J ou](ms oü/. wv ev eu.auTw aireaxeila | 
15 Q>.ouTocpyov,] ei irw? ix. tcocvtos Tpdirou 5uv7i9etY]$ | "' rcpö? %«;] ä<pi;«<j9ai(,) toüto toö 
xaÖ-flXOVTQ? | l7 aT[aj([TOuvT]o(;. w[; 5s £-1 t]o päov stJo^ev T6Tpa<p0at(,) | l8 ?Tepä crs 
ypzfx^.ocTa eirixaTaXaSeiv EC-O'^aua. £ia | ,u Eitypocüvou, iva es süOufAorepov x.xTa<7T7]Gco( . ) | 
J " \r, yap v/jv (7/,v (7(i)TYipi'av(,) xupU |/.o''j(,) "fls j/.z/.'.ttz | 2 ' p.ot p>,£t(,) st f/.vj Imvoutoi; 
«jYYl'xei to crcoaa-uov | "totö o uio? !Ä.9avaerio?(,) auTov av ä-STTSila upo; ge | ■"' a(/.a 
II>.ouTapYw( > ) r,viV.a e€xcsito ttj vo'oci>(.) vuv &e | 2 '' -ü; -liovx (1. wXei-) ypä^w rcspi »ürÄs 
äros(L(,) e§o£ev | " :; [J.i'i yap d>; irpoeiirov xvexTÖTepov EO^viXEvai ivaxxöediei | ~ r ' <ja| , ) 
voc-/)^oT£pov &£ ö'aw; tö irwpwhriov 6^et(.) rnxpa | 27 pwöoü;/.(Y]9a &e ocuttjv exäctyi? copac 
e^E/o'pl " s voi Tflv [<j]viv acpi^v(.) IppwoOai cre(,) /.üpie piou(,) | " !) Stä TvavTrJ; tö twv SXwv | 
'"SeffTCOTvi £v/Q7.a'.(.) | : " oapaou'Ji r. Verso : d>XaS'.avwi. A'/ipTpio;. 

L. 15. [>7TOj§aCojv] Supplement de MM. Grenfell et Hunt; [cot ypzy.u.aTa ou 
Ffr.] (Wilcken). 

Traduction : 

« A mon seigneur Flavianus salut de Demetrios. 

« Corame dejä en beaucoup d'autres cas, la gräce du Seigneur Dien ä 
votre egard est maintenant plus claire encore pour nous tous, car l'öpouse 
de notre maitre est convalescente de sa maladie. Nous devons offrir toujours 
nos remerciements ä Dieu parce qu'il nous a ete propice et qu'il a exauce nos 
priores, qu'il a sauve la femme de notre maitre. Car c'est en eile que nous 
avons lixe nos espoirs. Pardonncz-moi, mon maitre, et agreez-moi avec bien- 
veillance, si je vous ai cause malgre moi un desagrement par ma lettre relative 
;'i Madame. Car, au premier moment, comme eile etait dans une grande oppres- 
sion — je perdais ma presence d'esprit — j'avais envoye [Plutarque], [pour 
savoir] s'il serait possible que vous vinssiez ici chez nous; mais cela etait inop- 
portun. Quand Madame sembla se mieux porter, je vous envoyai tout de suitc 
une nouvelle lettre par Euphrosynos, pour accroitre votre confiance. Car par 



LES PLUS \NCIENS MONI MENTS DU CHRISTI WISMT. 12s 

\oii«' salut, mon mattre, qui me tienl au coeur, s'il n'avail pas ete malade de 
son corps, j'aurais envoye* chez voua mon fils Vthanase avec Plutarque, lors- 
qu'elle etail malade. Maintenant je ne saia plus quoi ecrire Bur eile, car, comme 
je l'ai dit, il Bcmble qu'elle Be porte mieux ei eile B'esl levee, mais olle es! 
encore malade de Bon corps. En attendani votre arrivee a chaque instant, 
nous la oonsolons. Portez-voua bien, mon soigneur;je prie toujoura Dien, le 
maitre de tout. I e 6 pharmouthi (2 avril 
« Demetrioa a Flavianus. » 

Lettre a un eveque, n siecle, publice par MM. Ken von ei Bell, Cata- 
logue, IM. n" 891, pp. 241-243; Wilcken, Archiv, l\', 558, Chrestomathie, 
p. 157, n 130. 

I ■ -r-<]> [iou Kai SeoirefeeoTä | a r<p -zr;i 'Iuavin (1. -aw/i) 'IwxvDf (1. -avv-) 

öi | ' x/.ov,; iv /.'j (J. Kupicp) -A£t^77. ya-.pcii v i | ' Ka6<l><; yeypairrat ev rf, ypsepf, | s öru 'i 
piaxapiot ewiv oi l^ovr«? | '' Q-ivj.x ev Siwv('') xa vOv r.y.sf; | 7 £<7i/.ev Jti e/oiasv « 
-t: (mo-ov | s /.xi äv7. f )'.T3tT'j-/ ira-repO^»'') •/; yxp ei | B <p-/jpux <jo'j(,) 7CaTep(,) uep'.e- 
/.j/./m | ' ° «v tot n[oo[(/.ov SXov ('■>; scyaBov | ' ' --/T='pa( . i iTEpiooeuop-ev ■/.«• tmoi | '"toxtoö- 
jAiv vuxTJjpiap 8ap{ "piev Tai? 7rpoueujrai5 <rou(.) yivc6(jxet(v) | M ce ßtnftouai(,) <I> 

iya-r,T= -ztsjI , i oti | iS ot« aTnfvTYiffa ;iö oouxl j;.3Ta 77;; EiÄoyta[t; tjou e /JecaTO kOttiv 

Pl.|["t4.... ' 

L. 5. Isaie, \\\i, '.) : xz'h >iyei xuoto: - Moutapio; 05 eyei ev Sstwv trcte'pu.a,. — L. 7, 
lisez itjpev — 7rxT£f<a>> (Wilcken); 011 TTzTep? — L. 10, lisez äyaGoö irscTpdt;. 

Tradtjctiom : 

« A mon eher et pieux pere Jean je dis, moi Jean lc diacre dans le Seigneur, 
mille fois salut. Comme il esl öcrit dans l'Ecriture que o benis sonl ceux dont 
lc feu est dans Sion », nous savons maintenant que nous vous avons comme 
eveque e1 tres bon pere. Car, notre pere, tout lc inoiule connait votre repula- 
tion de bon pere. Pendant le jour et la nuit, dans le voyage et pendant la 
marche, notre confiance est dans vos prieres. Veuillez savoir, eher pere, que 
lorsque je rencontrai le duc avec votre benediction, il l'a reeue avec » 



Restent ä signaler deux nouvelles editions speciales des soi-disant Logia 
(äajouter ä la litterature du 1V P chapitre) : 

Ch. Taylor, The Oxyrhynchus sayings oflesus found in {903 with the sayings 
called Logia found in 1891, Clarendon Press, 1905, 36 pp. 

White M. G. E., The sayings oflesus from Oxyrhynchus. Edited with iniro- 
duetion, critical apparatus and commentary, Cambridge, University Press, 



[129] INTRODUCTION. 353 

1920, 96 et 43 pp., 8"; v. A. Harnack, Theologische Literatur-Zeitung, 
XLVI, p. 4; Fiebig, Berlin, philologische Wochenschrift, XLI, 1921, 
pp. 325-326. 

Dans la Revue de VOrient chretien, XVI, pp. 396-415, a paru une etude 
approfondie de T. N. Sayary, Les papyrus grecs et la critiijue textuelle du 
Nouveau Testament (ä ajouter ä la litterature du IIP chapitre). 

Signaions enfin quelques critiques de notre livre : lievue de V Instruction 
publiqueen Belgique, LI,p. 32, par J. Bidez; Revue de Philologie, XXI, p. 320, par 
J. Lebreton ; Bolletino di ßologia classica, XV, p. 10l,parC. (). Zuretti; Berlin. 
philolog. Wochenschrift, 1909, p. 230, par E. Nestle; Zeitschrift für öster- 
reichische Gymnasien, 1907, p. 708, par E. Groag'. 

1. Voir aussi : Em. Costa, Un luogo di S. Basilio relativo alle perseeuzioni crimi- 
nali dei Cristiani, in Read. Acc. Bologna, Scienz. Mor., s. II, vol. V, 1920-21; 
M.-J. Lagrange, Une des paroles attribuees ä Jesus, in Ret'. Bibl., 1921, pp. 233-237 
[Oxyrhynchus Papyrus 654); E. Jacquier. Les sentences du Seigneur extra- canoniques : 
IV. Les papyrus, ibidem, 1918, pp. 110-119; W. Schubart, Das 2. Logion, Oxyrhynchus 
Papyrus IV 654, in Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft, 1921, pp. 215-223 : 
Cyiuseppe Ghedini, Lettere grecche di Cristiani del III-IV secolo d. Cr. ton introdu- 
zione, versioni e commenti, in Supplement i ad Aegyptus, Serie didivulgazione, Sezione 
Greco-Romana 3, 1923; L. A. Constans, Une amulette chretienne sur papyrus, in Jour- 
nal des Savants, 1922, pp. 181-182. 



CHAPITRE I 

NOl VEAUX U'.iT.s REDIGES A L'OCCASION 
DE LA PERSECUTION DE DECE 

L'ätude de l'histoire de la persöcution de Dece, grandemenl facilitee 
■ ].|.i par Pheureuse döcouverte du libellus du Libellaticua Aurelius Diogenes, 
originaire d'Alexandrou Nesos, dans lo Kaiouin, nge de smxaute douze ans, ei 
de celui des deux freres aurelius Syros et Aurelius l*;i>lir-s et de I >cm«i iia el 
Sarapias, leurs femmes, demeuranl ä Philadelphie du Paioum, dispose main- 
tenant dun certain nombre de libelli provenanl du village de The*adelphie 
du Faioum. 

Plusieurs etudes speciales sont aussi base"es sur les libelli : citons en par- 
ticulier : les articles approfondis de Paul Foucart, Les certificate de sacrifice 
pendant la persecution de Decius, Journal des Savants, Nouvelle Serie, (>' ann6e 
p. 172 sq.; Dom Leclercq, Les certificate de sacrifice /»turn, 250, dans le 
Bulletin d'ancienne litterature el d'archdologie chretiennes, IV. 52 sq. I. Dece; 
2. Sa coneeption politique; 3. Son 6dit; 4. Dispositions ; 5. Certi- 
ficats; 6. Textes; 7. Röpartition topographique ; 8. Scribes; 9. Petitionnaires ; 
10. Formulaire; II. La dato; 12. Lc contröle d'appel; 13. La commis- 
sion; 14. Lapötition; 15. La comparution ; 16. La declaration; 17. Le sacrifice; 
LS. La libation; 19. La manducation ; 20. La r£pudiation; 21. Lc pre"c6dent. 
Pour tous les details nous renvoyons les lecteurs ä cel excellenl travail]; 
Ludovic Faulhabeb, Les libelli dans la persecution de Dece (allem. , Revue 
de Theologie calholique d'Innsbruck, XLIII, 1919, 439-466, 617-656; Milli- 
ga.n, Certificate of pagan sacrifice, The Eocpositor, 1909, XX, 184-5; Bludau, 
Die Libelli der Verfolgung des Decius, Der Katholik, 1908, 4° scric, F. XXXVIII, 
17:i-S7. 258-88; Gbegg, The Decian persecution; Mommsen, Roemisches Straf- 
recht, p. .">6S ; Meyer, Die Libelli aas der decianischen Christenverfolgung; 
Abhandlungen der Kgl. preussischen Akademie der Wissenschaften, 1910 Anbang, 
Abhandlungen V, 38; Rettbebg, Thascius Caecilius Cyprianus, -'i02 sq. ; Seeck, 
Gi schichte des Untergangs der antiken Welt, III, 299; Linsenmayeb, Die Bekaemp- 
fung des Christentums durch den roemischen Staat bis zum Tode des Kaisers Julian, 
LJ2: Franchi de' Cavalieri, Un nuovo libello originale di libellatici nella per- 
seeuzione deciana, in Miscellanea di storia e natura crclcsiastica, III, 1904; 



1 



[131] 



I. _ NOUVEAUX ACTES DE LA PERSECUTION DE DECE. 



355 



Rivista storico-critica delle scienze teologiche, I, 1905, p. 209-212; Osservazioni 
sulle leggende dei ss. Martin' Mena e Trifone, Siudi e Testi, XIX, 1908; Schoe- 
in.vich, Die Libelli und Hin' Bedeutung für die Christenverfolgung des Kaisers 
Ihri äs, 1910; Die Chrislenver folgung des Kaisers Decius, 1905; Wilckkn, Archiv 
fuer Papyrusforschung, III, 311; V, 279; Bihlmeyer, Die Chnstenverfolgung 
des Kaisers Decius, Tuebinger theologische Quartalschrift, 1910, 36 sq. — ■ 
Yoici l'ensemble des renseignements donnes par Ies 30 nouveaux libelli : 
nom, fllialion et origine des libellalici, leur residence, los petitionnaires 
et les dates dans les ealeudriers egyptien et moderne. 



TABLE DES XOUYEAUX 



1 Aurelius Asesis. fils de Serenus, 

äge de trente ans. invalide 

2 Aurelie Demos, mere Helene 

3 Aurelie Amrnonarion 

4 

5 Aurelie Teeieous 

6 

7 Aurelius Horion, fils de Kiales. 

originaire d'Apias 
8.9 Aurelie Kharis 

10 

11 

12 

13 Aurelie Souelis, mere Taösis 

14 Aurelius Alexandre 

15 Aurelie Isis, Alle d'Anous 
16 

17 

18 Aurelius Serenus, fils d'Hörode 
19 

20 Aurelius Gaion, fils d'Ammo- 

nios, et sa mere Taeous 

21 Aurelie Leulis, fille d'Aion, ori- 

ginaire d'Euhemerie 

22 Aurelius Euprodokios, serviteur 
23 

24 

25 Aurelie Thermouthis, fille deMe- 

lanas, originaire deTheoxenis 

26 Aurelie Talimmis 

27 Aurelie E[ys], originaire de Phi- 

lagris 

28 Aurelie Aoulis, originaire de 

Dinnis 

29 Aurelie Taesis, originaire d' Ära- 

bon 

30 Aurelie Ammonous, fille de 

M\stes, pretresse du dieu 
Petesouchos 



ACTES DE LA PERSECUTION DE DECE, A. 250 

Pelitionnaire : 

Theadelphie Le soussigne 18 payni 12 juin 

Ville d'Arsinoe La ss. : Aurelius Irenee ecril 20 » 14 » 

pour sa femme 

Theadelphie La ss. avec ses 3 enfants 2" » 14 o 

theadelphie 20 14 ' » 

Theadephie La ss. avec sa fille 2n » 14 n 

[Theadelphie] • 21 n 15 » 

Theadelphie Le --. avanl le 16 juin 

Theadelphie La ss. 22 » 16 » 

Theadelphie .... 23 » 17 » 

Theadelphie .... 25 » 19 » 

Theadelphie .... 25 » 19 » 

Theadelphie La ss. 26 » 20 » 

Theadelphie Le ss. 27 » 21 ■ 

Theadelphie La ss. 28 » 22 » 

Theadelphie .... 29 » 2 

Theadelphie .... 2'.) » 23 » 

Theadelphie Le ss. 29 » 23 » 

Theadelphie .... 29 » 23 » 

Oxyrhynchus Le ss. sa femme, 2 fils. I fille :i epiphi 26 juin 

Theadelphie La ss. A ecril Sarapion 3 » 26 

Thßadelphie Le ss., deux enfants niineurs :i » 26 

Theadelphie 22 » üjuillel 

Theadelphie 

Theadelphie La ss 

Theadelphie La ss. et sa fille 

Theadelphie La ss. et sa fille Atous 

Theadelphie La ss 

Theadelphie La s-, 

Ville d'Arsinoe La ss. 






i i S PLUS AV ll NS MONI MENTS DU ( HRISTIANISME. 



L132J 



ii \ 1 1 ;s in> >i>i \ i u \ i int im. 



Provonant de Theadelphle. A. 250, 12 juln. 

Papyrus de Hambourg, Stadtbibliothek, Inventaire n° 101; 215 > 60 '; 

public par Paul M. Meyer, Die Libelli aus der decianischen Christenverfolgung. 
Anhang zu den Abhandlungen der Koenigl. preuss, Academie der Wissenschaften, 
1910, i>. 'i. n° I. Traduction Leclercq, Bulletin d'ancienne littdrature et 
d'archeologie chrStiennes, IV, 130. 



MANUS 1 

T[oij; i~\ tüv Ouctwv vjp'/it/.s'voi; 

-xzv. AüpYiÄiou ' \cy;'csc»; Sepvf 

vou iiro x.(oar,c ©eaoe'Xtpia? | . 

xat äei |;.£v Tot:'J;oi: OJwv (u COrr, ex e) 

OiaTETS^fxa /.ai vjv etcs ira 

OOtJClV Wiv X-/T7. rä — poa 

-xyhivta. ifcinca ll. -7C61-) xy.\ 
e'Guca xa ; . Ttiv tepefwv 
eyeucapt.ii)v y.xt ä^tw üjj.a; 
io üirocT)u.u&cac8ai (1. -ptst-) p.ot 
ÄieuTuy_£tTxt (1. -te) 
'Achgi? ti>- (ItöSv) 1$' eirictv/fs 

MANUS II 

(apres un espace vide dune ligne) 

A\»p-/(Xioi(oiex o;)£epflvos xocl 'F-pptä; 
etdapuv cot Öuwvtx (1. ffe-ovra) 

MANUS III 

15 GPMCeCHM (1. 'Epjj.a? ffe<m(i£iw(iÄt) 
MANüs i (apres un espace de .'5 lignes) 

(etou?) a AuToxpxTOpo; Kxtcaeo; Tatou 

Mecciou Rouivtou TpatavoQ Aextou 
EüaeooS; Efrru^oC; EeSacToCi 
?;auvt iyi 



MANUS l 

A La commission eine pour sur- 
veiller les sacrifices. 

Memoire d'Aurelius Ase*sis, lils de 
Serenus, du bourg de Theadelphie. 
J'ai, de tout bemps, offert des sacrifices 
aux dirux, et maintenant encorc, en 
votre presence, j'ai, selon l'ödit, fäit 
des libatious et des sacrifices, ei 
mange des oll'randes sacrees. Je vous 
prie di> nie dunner votre signature. 

Portez-vous bien. 

Asesis, äge de trente-deux aus, 
invalide. 

MANUS II 

Nous, Aurelius Serenus et [Aure- 
lius] Hermas, nous t'avons vu sacri- 
fier. 

MANUS in 

Moi, Hermas, j'ai paraphe. 

MANUS i 

Annee l re de l'enipereur Cesar 
Gai'us Messius Quintus Traianus De- 
cius Pius Felix Augustus, le 18 de 
payni. 



[133] I. - NOUVEAUX ACTES DE LA PERSECUTION DE DECE. 357 



Provenant de la ville d'Arsiuoe, quartier dit Hellenion. A. 250, 14 juin. 

Papyrus de l;i John Rylaads library ä Manchester, publie par Arthur 
S. Hunt, Catalogue of the greek papyri in the John Rylands Library Manchester, 
vol. I, Literary Texts, n. L-61, ia-'i , Manchester, 1911, p. 20-21, n* 12, 
pl. II; v. Dom Leclercq, Bulletin d'ancienne litterature et d'archeologie chre- 
tiennes, !\\ p. 127 s. Hauteur 220 mm , largeur I24 mm . 



MANUS I MANUS I 

1 o iq i-\ Ttüv Ouatöiv y|pvi[x.e'vot; A la eommission clue pour sur- 

-apy. Aüp-ziAia? A-fljjiÜTos z-/.to:o.; veiller lcs sacrifices. 

[A7iTpöi; 'Eäsvvi? yuv/i (1. -aiiio;) AüpviÄwu Memoire d'Aurelie Demos, fille 

Etp-iivatou d'Helene, dont le pere est inconnu, 

schq x[/.<p6o\>u 'Eaav)vs(ou i. i /.7.1 v.il femme d'Aurelius Irenee, du quartier 

Öuouca toT; d'Hellenion. J'ai, de tout temps, offert 

5 Oaoi; öteTsAeoa xat vov i-i rcapoCai üpv des sacrifices aux dieux et maintenant 

x.aTx Ta TCpooT6T[a]yf«va /.al eOusa x.xl encore, en votre presence, j'ai, selon 

lam (l. --£i-) l'edit, fait des sacrifices et des Iibations 

nx /.y.l twv UpeitdK eYcu<Txu,-/iv jcxi ä;s'.ö et manijedes oflrandes sacrees.Je vous 

(1. -;i-i prie de nie donner votre signature. 

•rj.y.- üirocv)pn<65a.(;9at (1. -(/.st-) {tot (.) Portez-vous bien. 
öieuTUveirai (I. -te.) 

'- MANUS II 

MANUS II .,...., 

Aurelie Demos, j ai lait la requete. 
AupviAta Av-,7.oj; s'-ioVW.y.. AüpviA(io?) Aurelius Irenee, j'ai ecrit pour eile, 
lo E[t]pY|vaio<; lypatijia -j-£p xürös äypa car eile ne sait pas ecrire. 

(pllAOCTOU.) 
MANUS III MANUS III 

\j yr,'/i<.<j:\ Saßetvo? TCpur(avis) s[l]J[d]v Aurelius Sabinos, prytane. Je vous 

cre 0üou<jav ai Yue sacrifier. 

MANUS I MANUS I 

:tvj;i a' Aüroxpäropoi; Rawapo; Eaiou Annee l re de rempereur Cesar Gaius 

Mecciou Messius Quintus Traianus Decius Pius 
Ruwtou Tpatavou Aexiqu Eu<je6ou; EJ- Felix Augustus, le 20 de payni. 

S t £jfea<JTO'J TCKUV. X. 

p.\ in. un. — r. xvm. — f. 3. 24 






L.ES PI.US US'CIENS MONUMEN rs l»l ( [IRISTIANISME 



i 14 



I.. 10. Auröne Demos o son öpoux commo procura teur ä la souscription, 
car olle qo aail pas öcriro; mais olle Formulö im memoire special tandis 
que d'autros Pommes qo präsenten! paa de rcquötos individuelles. Collos-ci 
aonl comprisos dana In ramille önumoröo daus la requöte du muri. Notro 
Dömos a-t-elle vecu indöpendante de aon mari dana la capitale ' 

I. II. icpiiravi;, presidenl du conacil munieipal, de lo (SooXvf. V. Jougüet, 
Vie munieip., .'17. 170, 374; Preisigke Fachicoerter, p. 153. 



Provenant de Theadelphie. A. 250, 14 juin. 

Papyrus de Hambourg, Stadtbibliothek, [nventaire n° 103; 210 x 85°""; 

public par Paul .M. Meyer, Die Libelli aus der decianischen Christenverfolgung 

p. .">. n" 2. Traduction Lei i i bcq, /. c, p. 131. 



«ANUS I 

I r A: i~\ T(ov öuetwv YipT|[/.evot<; 
It xpx) A : jyr~/. : .y; â– Wv.covy.ciou 
y-. km y;r,;\ 0eaoeÄa>£(a$ (1. -oia:.' /./'. 

ccet 
yiv öuooua y.ai eüaeSoüffa 
toI: Oi'/i: am toT? teV(vois A'kvi'V 

i ioi; 
Aiou|/.ou iL -w) xai Nouofoy (1. -w) xai 

lv/70: 1. -Tt) O'.ZTcTcAiV.ajXcV 
Hat VUV £~l TTapOVTCOV 

•j'jm'i y.y-y. -■/. rcooffTayöev 
lo ra ecTii'cauiev l.-iret-) xat löiica 
puv /.«i twv Upeiwv i 
yeiicap.eöa xai ä;iw üt/.ä? 
ü'»0<r/)[/.lfe>ca<;6ai l.-'j.u-) u.01 
oieuT'j/cixzt 1. -te) 

1IAMS II 

lö AuprjAlOt Sepvjvo; /.y.i Epu«? g'i^y. 
äs-/ >;.5: 9ucix<7ovts? (1. -'(ovt«;) 

MANUS 111 

'ePM(as) ceciTMU'wy:"- 



MAM S I 



A la commiasionelue pour surveiller 
les sacrifices. 

Memoire d' Aurelia Ammonarion du 
bourg de Thöadelphie. Nous avons, de 
iout tcnips, oll'ert des sacrifices ei 
tömoigne notre piete - aux dieux, inoi 
et mos enfants Aurelius Didymus, 
Aurelius Nouphis et Aurelius Taas, et 
maintenant encore, en votre prösence, 
nous avons, sclon IY'<lil, f;i it des üba- 
lioiis et des sacrifices, et nous avons 
mange des ofFrandes saerces. Je vous 
prie de me douner votre signature. 

Portez-vous bien. 



MANUS II 



.\ous, Aurelius Serenus et Aurelius] 
Hernias, nous vous avons vus sacrifier. 



MANUS III 



Moi, Hernias, j'ai paraphe*. 



IX 



I. — NOUVEAUX ACTES DE LA PERSECUTION DE DECE. 



359 



M A N l S I 

(apres im espafce vide de 3 ligaes) 

(etoui;) a' AüroxpaTopot Katcrapo; 
r«t'ou Mecoiou K.UIVTOU Tpaiavoü 
20 Aizm Euffsooug EÜTuyoO? SeSa«jToS 



MANUS I 



Armee I" de l'empereur Cesar Gai'us 
Messius Quintus Traianus Decius 
Pius Felix Augustus, lo 20 de payni. 



Provenant de Theadelphie. A. 250, 14 juin. 

Papyrus de Hambourg, Stadtbibliothek, Inventaire n" 117, deux Fragments : 
(a) 30 x 90 ,um , (b) 70 x 90"""; public par Paul M. Meyer, Die Libelli aus der 
decianischen Christenverfolgung'..., p. 5, n° 3. Traduction Leclercq, /. c, p. 132. 



MANUS i 

(«) 

[..-.. xa]l [eiffje 
[6o'j(j]a toi? GsoTc chafSTsAe/ix 
[vcal v]uv im itapovT[o>^ ü] 

[p jv 

(6) 

(etou?) a AÜTOxpaTOpo? K.ai,oapo5 

FaiOU MsTT'.O'J K.UIVTOU 

Tpai'avoö Aeüio'j E'iffeSoü? 
EÜTuyov; Ee&XGTOÜ ^auv. * 



MANUS I 



(«0 
...] j'ai de tout temps temoigne ma 
piete aux dieux et maintenant encore, 
en votre presencef... 



(b) 
Annee l ,e de Tempereur Cesar Gai'us 
Messius Quintus Traianus Decius Pius 
Felix Augustus, lc 20 de payni. 



Provenant de Theadelphie du Faioum. A. 250. 14 juin. 

Papyrus, 75x20 mm . V. Publicazioni della Societä Italiana per la ricerca dei 
papiri greci e latini in Egitto. Papiri greci e latini, volume quinto, p. 23, 
n" 453. Le verso est reste en blanc. 



MANUS 1 



MANl'S I 



Toiq Sit! TüJV ÖufflW'V 

•ÄpYiptivot? 
Tcapä AupTiXia? Tsec/ioöTO? ä 



A la commission elue pour sur- 
veiller les sacrifices. 

Memoire d'Aurelie Teeieous ori- 
ginaire de Theadelpbie avec sa Olle 



I ES PI i S VN< II NS Ml INI 

i K 

' xai 

l-IV ü 

rayOe\ 

XXI B 

[M)v Kai iv.ö) üiix; üiro 
(TYiiAicddacOai (1. -;a£i-) u.01 
A jTuvsirat I . - - 

MANUS II 

IS ^üpyfXioi Sepvjvo; xai 'l : .-.y.y. 
oapev -Vi. : öucix^ovroc (1. -x;.) 

MANUS I 

- : ' ^ÜTOxparopo; Kaicapo; 
r«iou Meaaiou Kouivtou 
TpxtavoG Ai/.//j EüueßoO? 

20 l"JT m/v.: St6 XOTOÖ -y.'j VI '/. 



MI \ IS DI CHRIS! I WISMi: 



[13G1 



Tadeiou. Non soulemenl j'ai 6t6 tou- 
joura dövoude au sorvico pieux des 
dicux, mais aussi maintenanl en votre 
pi <5scnco, suivant l'ddil . j'ai fail la 
[ibation, j'ai sacrifid, j'ai mangd de 
l.i viande sacrde oi je voua prie <lr me 
donner \ oi re signal ure. 
Portcz-vous bien. 



MAN US M 

Nun-, Auivlius Serenus e1 A.urelius 
[lermas, aoua vousavons vue sacrifier. 

MANUS I 

Annde l re de l'empereur.Cdsar Gaius 
Messius Quintus Traianus Decius l'ius 
Felix Augustus, le 2(1 de payni. 



6 

Provenant de Theadelphie. A. 250, 15 juin. 

Papyrus de Hambourg, Stadtbibliothek, Inventaire n" L14;.50 x 60 mm ; 
publid par PaulM. Meyer, Dir Libelli aus der decianischen Christehver folgung..., 
p. ('). n 4. Traduction Leclercq, /. c, p. \'-'>2. 



Aniu'c I" de l'empereur Cdsar 
Gaius Messius Quintus Traianus De- 
cius Pius Felix Augustus, le 21 de 
payni. 



(I'cou?) x \ -j-'iy.-. /. Topo? 1\7.itz;o: 
r<xiou Me<riou K.OUIVTOU 



["paiavou Aextou EucsSoö? 
EütujtoG? -äoy.cToCi 



-y.'jv. v.T. 



Provenant de Theadelphie. A. 250, ecrit avant le 16 juin. 

Papyrus de Hambourg, Stadtbibliothek, [nventaire u° 108; 210 x ö.V" 1 "; 
publid par Paul M. Meyer, Die Libelli uns der decianischen Christenverfolgung .. ., 
p. 6, n" .'). avec fuc-simile, pl. II, 2. Traduction Lecleucq, /. c, p. 133. 



[137] 



I. — NOUVEAUX ACTES DE LA PERSECUTION DE DECE. 



361 



MANUS I 

ToT; im tojv Gufftwv 

â– f.ynij.vrA; 
T:\y.zk) AüpviAiou ii^covo? 

5 A/riado? xaTaaevwv (l. -ovto;) 
6V /.war, 0jy.5s/.^£iz (1. -<pi«) 
Ai (1. aei) O'jwv tol$ ÖsoT; Bu 
-iVkiria. icai vüv rät ivxpov 
tojv Oi/lüv -/.ari ra Trpoo 

10 -y.yhvt-y. löuffa x.y.i Vt~si 
ca x.ai twv Upeiwv eysu 

ay.\j:r,v xai ä^iw üpia; 
ÜTTO<r/)pu<dffa<T6oci (l. -f.si-) Aieu 

MANUS II 

(apres im espace vide d'une ligne) 

15 Aüp'flXioi Ssprivo; xai 'Epy.ä; 

el'^aaev cot ÖuuizcovTa (1. ce -^ovtoc) 



MANUS III 

£PM(a,-| CeCHM(et(0[iai) 

manus i (apres 8 lignes environ) 

("Etou;) a' Aüxo)cpxTopo? Kaicapo; 
l'y.wu MeffdJou Kouivtou 

20 TpoüavoC Aexiou EuffeSou? 

EÜTuy^O'jg w£§aGTO'j TCauvi 



MANUS ! 

A la commission eine pour survcil- 
Ier les sacriflces. 

Memoire d'Aurelius Horion, lils de 
Kiales, originaire du bourg d'Apias 
et habitant du bourg de Theadelphie. 
J'ai de tout temps offert des sacynces 
aux dieux, et maintenant encore, en 
votre presence, j'ai, selon l'edit, fait 
des sacrifices et des libations et mange" 
des offrandes sacrees. Je vous prie 
de donner votre signature. 

Portez-vous bien. 



MANUS II 

Nous, Aurelius Serenus et [Aure- 
lius] Hermas, nous t'avons vu sacri- 
fier. 

MANUS III 

Moi, Hermas, j'ai paraphe. 

MANUS I 

Armee 1'° de l'empereur Cesar Gai'us 
Messius Quintus Traianus Decius Pius 
Felix Augustus, au mois de payni. 



Provenant de Theadelphie du Faioum. A. 250, 16 juin 250 

Papyrus, 65x215 mu '. V. Amtliche Berichte aus den Koeniglichen Kunstsamm- 
lungen, XXXIV, 6, 1913, p. 1 18 sq., avec fac-simile. Papyrus de Berlin 13430 : 
Gerhard Plaumann, Juden und Christen im roemischen Kaiserreich. Les marges 
superieure et inferieure sont de 10 u " u , ä gauche de 8 mm . Le papyrus avait etc 
plie verticalement, les parties pliees ont une largeur de 19,30 et L>'" m . Texte 
identique ä celui de Hambourg. 






LES PLUS w« II NS MONI Mi S IS DU CHRISTI WISMK. 

MANUS I 



138] 



MAM'S I 



1 . im t, iv 'r>- 

K \ . • \ lTO{ 

-J-. 

x.3tl a£l u.m Buouera x.7.1 

EÜ9e€ WO« '■ 

ÄixT6rs7.£/.x xa« vOv 
et:'; iraprivTuv £>(awv 
xxtx vi irpoora^ö^v 
I" T7. laiciaa (1. -rra-i Kai ;')j<:x 

XXI TCÖV UpeCblM £")'£U 

crzy.r.v xal ctC'ü ja - *; 
uitoffY)u.iüaaffQai (1. •(«i-) l* ^-) 

5l£UTU/_£tTai ll. -T«) 
MANUS 11 

15 AüpyfXio« Sepvivo? xai 'Ep 

u.z; EioauiN 5£ BuoiiffovT« (1. -Qouffav) 



A In cofnmissioii elue pour surveil- 
Icr loa aacrificea. 

Memoire d'Aurelie Kharis, origi- 
nale «In villago do Thdadelphie. Non 
seulemenl j'ai ete toujoura dövouee au 
servico pieux dea dieux, maia auasi 
maintenanl on votre prdsence, auivant 
l'i'dit, j'ai Fail la Libation, j'ai aacrifie 
et j'ai mange* de la viande aacree, 
ei je voua |>rie de mc donaer votre 
>i^'iialure. 

Portez-voua bien. 



MAM S II 

Noua, Aureliua Serenua et Aureliua 
Hermas, nous voua avona vue aacri- 
fier. 



20 



MANUS III 

'£PM(a?) CeCHM(E(w(i.ai) 

MANUS i 
(Itouc) x AÜTOXpscTOpos kxiV/:',: 

IV.VJ MjljCiO'J K'JlVTOU 

Tpa°ia.vou Aexiou Euceboüc 
Eütu^oös SeSaaroü 
7cauvi xß 



MANUS III 



Signö : Hermaa. 



MAM S I 

Annee l rc de l'empereur Ce*aar 
Gaius Messius Quintus Traianus 
Decius Pius Felix Auguatua, le 22 de 



paym. 



Provenant de Theadelphie. A. 250, 16 juin 

Papyrus de Hambourg, Stadtbibliothek, Inventaire n" 99; 2IOx ( .)0"""; 
public par Paul M. Meyer, Die Libelli aus der decianischen Christenverfolgung..., 
p. 7, n" (*>, avec fac-simile, pl. I, 2. Texte identique ä celui de Berlin. 



MANUS I 

To?C l~\ TCOV Suffl- 
(IlV YlpTllAEVOl? 



MAM S I 



A la commission elue pour surveil- 
ler les sacrifices. ' 



[139] 



1. 



NOUVEAUX ACTES DE LA PERSECUTION DE DECE. 



363 



7rapa AupviXias Xxpi 
zo; z-6 KW u. vi; 0£ 
5 «xoeX<pet'«s (1. -tx;) xxi dcei u,ev 

ca toi; 0eots #17.te 
Tc'Xexa xal vuv j 

^ , c 

Tt! TCaOOVTWV ÜU.ÖV 

10 x.arä ra Tcpo<7T«^8evTa 

ecxiffa (1. -Tcsi-) y.at l'Ouo-a >cal 

tcov iepawv £YEU 

rjy.jj.r,'/ x,ai äcjuo üaa; 

Ü7uo<j7)f/.iu<7a<j9ou (1. -ptet-) u.ot 
15 ^uuTu^eiTa'. (1. -te) 

MAN US II 

A'jpvfX'.ot Sspvivo? y.al 'Epp-a; 
euSauiv ce 9u<;tacov:a (1. -£ovto() 

MANUS III 

epivi cecRM 

manus i (apres un espace d'une ligne) 

(etous) x' AuTGxpxTopo? 
20 Tawu Meffiriou Kuvtou 
Tpatavoö Aextou 

EÜ<7E§0'J? EÜTU^O'J? 

SeSücctou Tuauvi x.ß 



Memoire d'Aurelie Kharis originaire 
du village de Theadelphie. .J'ai, de tout 
temps, ofTert des sacrifices et devo- 
tions aux dieux et maintenant encore, 
en votre presence, j'ai, selon l'edit, 
fait des sacrifices et des libations et 
mange des o-fTrandcs sacrees et je vous 
prie de me donner votre signature. 

Portez-vous bien. 



MANUS II 



Nous, Aurelius Serenus et Aurclius 
Hermas, nous t'avons vue sacrifier. 



MANUS in 



Moi, Hermas, j'ai paraphe. 

MANUS i 

Annee l ro de l'empereur Cesar Gai'us 
Messius Quintus Traianus Decius Pius 
Felix Augustus, le 22 de payni. 



10 



Provenant de Theadelphie. A. 250, 17 juin. 

Papyrus de Hambourg, Stadtbibliothek, Inventaire n" 104; 140 x 90 mu \ 
fragment mutile contenant la partie inferieure avec la date; publie pur Paul 
M. Meyer, Die Libelli aus der decianischen Christenverfolgung..., p. 8, n° 7. 
Traduction Leclercq, /. c, p. 132. 



MANUS II 



MANUS II 



AüpvfXioi Sepvivo; x,al 
'Eppt.a; i'üuy.vi te Ouuia 
(70VTa (1. -'^ovtix) 



Nous, Aurelius Serenus et [Aurclius] 
Hermas, nous t'avons vu sacrifier. 



LES PLUS ANCIENS MONUMENTS Dl CHRISTIANISME, [140 

m\m s i (apres im espaoo de 5 lignes manus i 

\ k \iiiirc I" de l'erapereui ( le* lar Gaüua 

I \i K Messius Quintus Traianus Decius Pius 

. . ,,-. Felix Auffuslus, le 23 de paj ai. 

I \ I B I 

I - 1 IUVI 

X.v 

II 
Provenanl de Thendelphie. A. 250, 19 Jota, 

Papyru3 de llambourg, Stadtbibliothek, Inventaire a° III; iä 60 

public par Paul M. Meyer, Die Libelli aus der decianischen Christenverfolgung..., 
|i. 9, u s. Fragment mutile* contenanl la date. Traduction Leclercq, /. c, 
p. 135. 

«ANUS ] «ANUS ] 

Aiini'i' I"' de rempereur Ccsar Ga'ius 

£toj: 7 [AuTo]xpaTopos K.a«rapos Messius Quintus Traianus Decius Pius 

IV ou Mcw(«i Roivtou l ' vlix Augustus, le 25 de payni. 

Tpa'iavou A=/.ivj EOgeSoS? 

\ .'j-.-j/'.j: SeßaOTOU r.y:rr. v.i 

12 

Provenant de Theadelphie. A. 250, 19 juin. 

Papyrus de Hambourg, Stadtbibliothek, Inventaire n° 110; 65 x 7')"""; 
fragment mutile contenant la date : public par Paul M. Meyer, Die Libelli uns 
der decianischen Christenverfolgung..., p. 9, n" '.). Traduction Leclercq, l c, 
p. 135. 

MANUS I MAN1 - l 

Aniiee l rc dcl'empercur Cesar Ga'i'us 

: ■, ^ÜToxpxTopo; Rai<7apo[? Messius Quintus Traianus Decius Pius 

r«t ou Mecriou Ruj&w P^lix AugUStUS, le 25 de payni. 

[Tpaisw ou Aejciou Eüceß oüc 
I.JT 'j/vj: -eoxTToO irauvs xe 

Bylands Papyri, II, p. 94, n° 112 : « Unprinted fragmentary document (e is 
unusual in as much as the third hand has placed a rough ^^^iwmu (s corr.) 
after the eüru/^siTe, probably in error, since the first line of the endorsement 
Aöp^Xioi Sepjvivoi; xod Kpv.J; follows, the conclusion being lacking. » 



[141] I. — NOUVEAUX ACTES DE LA PERSECUTION DE DECE. 365 

13 

Provenant de Theadelphie. A. 250, 20 juin. 

Papyrus de la John Rylands Library, Manchester; publie par .1. de 
M. Johnson, V. Mautin et A. S. Hunt, Catalogue ofthegreek papyri in the John 
Rylands library, volume II, L915, p. 94, n" 1 12 (a). Hauteur 185 .largeur I I9 ram . 

MANUS I MANUS I 

Toi: im tcöv öugiwv ripyiu.evoi? A la eommission eine pour sur- 

-apa Aüp-flAi«; Scjt.'Xjw; <j:r-y,: veiller les sacrifices. 

r V . . .' , rx \^„-„. Memoire d'Aurelie Souelis, fille de 

(1 -,y.\ Taesis, originaire du village de Thea- 
. . v > Q / > - «£,-„„ l r ~, delphie. Non seulemeut j'ai ete tou- 

5 e«olc* l «Oi e aax«lvBvi W Ua P dv J ours d6vou6e au Service P ieUX deS 

«ov uacov aar« ra „pocr^Gev dieUX ' mais ^^ niaintenant en votre 

T « Eh« *«ieW« (l.-«oa) .ai presence, suivant l'edit, j'ai encense 

• 6 l'autel, j'ai fait la libation et j'ai mange 



TWV 



in 



p«'<o, syeu^v **1 [i]U ^«~? de k viande et J e V0US P rie d ° d ° imer 

& 1 c«ni|ti<o(«a6» (1. -<,^-)^» v ß™ votre signature. ^ 

a _ T£ \ Portez-vous bieu. 

MANUS II MANUS II 

Aüpvftioi SspTJvo? /.7.1 'EpjAÄ; etöaf/iv Nous, Aurelius Serenus et Hermas, 

gs öuffi nous vous avons vue sacrifier. 

K^OVTOS (1. -^O'JffflCv) 

MANUS III MANUS III 

'l-'.pv.a; d(eii)7i((Aet(i»{ia.i) Signe : Hermas. 

MANUS I MANUS I 

(gxou?) y. AÜToz-pocTopo? Kafcapo? Iawu Armee l'° de l'empereur Cesar Gai'us 
Meffct'ou K.uivTOü Tpoaavoö Aekiou Messius Quintus Traianus Decius Pius 

15 Eücegou« EO-ru/oJ; EsSaffToO tc«.uvi x.u Felix Augustus, le 26 de payni, 

L. 2. Lisez EouvipeGx;. 

14 

Provenant de Theadelphie. A. 250, 21 juin. 

Papyrus de Ilambourg, Stadtbibliothek, Inventaire n° 97; 215 : 60 mm ; 
publie par Paul M. Meyer, Die Libelli aus der decianischen Christenverfolgung..., 
p. 9, n" 10, planche I, 1. Traduction Leclercq, /. c, p. 136, 






LES PLUS AN' ll N> MONUMENTS in ( 11RISTIANISMK. 



[142 



I Ouffiüv 

t-t ■,.'.."• . ••/.- 1 - ■ I. öuwv 

Kai VUN ;-'â–  -v : )VT(OV 

V /.x-'r :a rcpOffT« 
vOeVhi cO'jtx Kai £*7 
icsigk Kai twv lEpefaiw 
in iyzjT/.u.r,-/ Kai i|iö 

u|ta? b7COG7|[M<6aaa6ai (1. -(/.h-) 

MANUS ll 

apres im espace vide de 8 Lignes) 

K'j-.-r'/:^: Eepüvo? Kai 
l'lcy.a; eioajj.6V T£ 8ugi 
15 y.'.'i-t-.-J. 

manus i apres un espace de (> lignes) 

utvj:i ■/ &.ÜTOxp«Topo{ Kafeapo? 
Taz/j Meggiou Kouivtou 
Tpatavoü Aexfou EüffE&ou? 
Eutuyoü? EEßaarou irauvt 



MANUS 1 

\ la commission 6lue pour sur- 
voillor les sacrifices. 

Memoire d'Aurelius Mexandre du 
bourg de Theadelphie. J'ai, de toul 
temps, offcrl des sacrifices aus dieux, 

ei maintenanl e 'e, en votre prö- 

sence, j'ai, selon l'edit, fail des Bacri- 
ßces e1 des libations, el mange d.-s 
oiTrandes sacröes. Je vous prie de 
donner votre signature. 

Portez-vous bien. 



MANUS II 

Nous, Aurelius Serenus el [Aure- 
lius llcrmas, nous t'avons vu sacri- 
fier. 

MANUS I 

An 1 de l'empereur Cesar Ga'ius 
Messius Quintus Traianus Decius l'ius 
Felix Augustus, 1c 27 de payni. 



15 



Provenant de Theadelphie. A. 250, 22 juin. 

Papyrus de la .lohn Rylands Library, Manchester: publik par J. de 
M. Johnson, V. Martin et A. S. Munt, Calalogue of the greek papyri in the 
John Rylands Ulnar,/, volume II, 1915. p. 95, n" 112 (c). Haulcur 215 , 



largeur 72" 



M\MS I 



MANUS I 



To?$ £171 TWV O'JCIÖIV Y,p7] 

p.£vot? (v corrige) 
--/:-/ A'jyrj.iy.; \nv.-.;; 



A la commission elue pour -ni- 
vellier les sacrifices. 

Memoire d'Aurelie Isis, fille d'A im ms, 
originaire du village de Theadelphie. 



[143] 



I. _ NOUVEAUX ACTES DE LA PERSECUTION DE DECE. 



367 



5 <p;x; kei |J.ev toT; 6eoT? 
6uu y.al sijtsocö 'UaTEAO'jija 
y.al vuv srl Trap'JvTtüv üi/.wv 
y.a-ra tz TTpoO^TayÖevvy. eotfigoc 

(1. -1TCI-) 

y.al sÖikjcc xai töv i'epfaov (1. — pst— ^ 

10 iy£'jca;j.viv xxi ä£'.w iiixa; 

Ü7toc7;pucoGac6ai (1. -jjui-) che'.» 

Tiy£lT£ 

MANUS II 

Aüpvpuot ühpv/i; xai 'Epaa; 
etSaasv äs 8u<iioc£ovTa (1. -!,ou<yav) 

MANUS III 

15 'Ep(/.a; (T(eff)yi([A£iw[jtai) 

MANUS I 

(Stou?) a AÜTO/.pzTopo; Rocioapo? 
rat'ou MeiToiou R'jivxou 
TpaiavoO Aexiou EüceSou? 

EllTU^OU; SsSaTTO'J 

20 riauvi /.•/! 



J'ai ete toujours devouöe au Service 
et sacrifice des dieux et maintenant en 
votre presence, suivanl l'edit, j'ai fait 
la libation, j'ai encense l'autel et j'ai 
raange de la viande sacree et je vous 
prie de donncr votre signature. 
Portez-vous bien. 



MANUS li 

Aurelius Serenus et Aurclius Her- 
mas, nous vous avons vue sacrifier. 

MANUS III 



Signe : lfermas. 



MANUS i 

Armee l re de l'empereur Cesar Garns 
Messius Quintus Traianus Dccius Pius 
Felix Augustus, le 28 de payni. 



16 



Provenant de Theadelphie. A. 250, 23 juin. 

Papyrus de Ilambourg, Stadtbibliothek, Inventaire u° 112; 60 x 55 ram ; 
fragmcut coutenaut la date; public par Paul M. Meyer, Die Libelli aus der 
decianischen Christenverfolgung.,., p. 12, n° 13. Traduction Leclergq, /. c, 
p. 138. 



MANUS I 

(sto'j?) a." AuTöx[p!&T]opos Raiffapo? 
YyÄO'j MsiGtou Kouivtou 

TpaiavoG Aexi'ou EuceSou? 
Eütjyoö; Ee&xgtoü 
TCOUIVl vJ) " 



MANUS I 



Aimee 1" de l'empereur Cesar 
Ga'ius Messius Quintus Traianus 
Decius Pius Felix Augustus, le 29 de 
payni. 






LES PLUS \\< IENS MONM MI \ fS IT CHR1STIANISMK 



r, •■ 



17 

Pro vc n;i Dt da Thiadelphifl A. 850, 23 Juln. 

Papyrus de Hambourg, Stadtbibliothek, Invontairo n° 109; 220 7."» ; 

frngmenl mutile* coutenanl la moitie* inlerioure; publio* par l'.ml .M. Mim.h, 

Die Libelli aus <ln- dccianischen Chnstenvcrfolgung p, II. n° 12. Traduction 

Lecleri q, /. <â– .. p. 1 38, 



MAN IS I 



y.£v ■/. XI Tmv [ep El <ov = 
yvji/.y.i 9 a /. Sit a;'.(.i ! >\>.y.; 
ÜTCOff7)(At w tz n'ly.i iaoi 

MANUS II 

apres un espäce vide d'une ligne) 

A'jpvf).tO'. ü;;/,vo c v.r t 'J\;u.ac 
eiÄa(jt,Ev 6(tä? 6[u]<7ta^ovT05 1. -a?) 



MANUS 111 



ePMAC CH 

MANXJS I 

ij'tou: y. AüroxpaTOpo; Kawapo? 
I'aioj Mecgiou Kuivrou 

i" TpaiavoO Aextou EugeSoö? 
I T.t'j/oj; EEßaffTOÖ ttocuvi x.O 



MANUS i 

. . .i-i aousavons mangädesoflrandes 
sacrdes et je vous prio de nie donner 
votrc signal ure. 

Portez-voua bien. 



MANUS II 

Nous, Aurelius Serenuset Ann -lins 
Hermas, nous vous avons vus sacrifier. 

MANUS III 

Moi, Hermas, j'ai paraphe. 

MANUS I 

Annee l n de l'erapereur Cäsar Gai'us 
Messius Quintus Traianus Decius 
Pius Felix Augustus, lc 29 de payni. 



18 



Provenant de Theadelphie. A. 250. 23 juin. 

Papyrus de Hambourg, Stadtbibliothek, Inventaire n" 102; 220 x HO"""; 
publie par Paul M. Meyer, Die Libelli ans der dccianischen Christenverfolgung..., 
p. 123, n. 14. Traduction Leclercq, /. c, p. 140. 



MANUS I 
Toi? ist töv Budüv -r.yr, 

UEVOtC 



MANl s I 



A la commission ölue pour surveil- 
ler les sacrifices. 



10 



[ 14 5] I. — NOUVEAUX ACTES DE 

-y.iv. Aüp7)AiO'J Sepvixis (1- -ou) 
'Iipw&ou ä-ö Kiiii-i; ©eocjs 

5 viSo? S40CTa[/.evovTO<; 

Iv x.(.j;;.-/j 0ea#e^<pta ist puv 

toi? 8eoT<; O'jw (1. -tov) xxi 
c'jtsooj (1. -öv) oiaTereAexa 

y.al vjv Itci 7:y.p f jvTW/ 'V 
u.5v v.v.-y. "y. rcpoffa^Oev (1. -Tay-) 
Ta IWica (1. -rcei) xat lOuca 
xat tüv ispiwv (1. -et) Eyeuffä 
[xviv xat ä£irä ü;-tä; U7CQ 
<mfAi<öffac6aci (1. -p.6i-) öteuTU^Eire 

MA.NUS II 

apres un espace vidc de 2 lignesi 
-, "AjüpvfAtoi Eep7iv[o]? xat 'Epp-äi; 
etSoctte v T6 6u niäQovjTa 

MANTJS IM 

(apres un espace d'une ligne) 



LA PERSECUTION DE DECE. 



369 



20 



Memoire d'Aurelius Serenus, fds 
d'Herödes, originaire du bourg de 
Theoxcui.se [ habitant le bourg de Thea- 
delphie. Jai, de toul temps, offerl des 
sacrifiees et temoigne ma piete aux 
dieux et, maintenant encore, en votrc 
presence, j'ai, selon l'edit, l'ail des 
libations et des sacrifiees, et mange" 
des offrandes sacrecs. Je vous prie 
de doniier votre signature. 

Porlez-Yous bien. 



MANUS II 

Nous, Aurelius Serenus et [Aure- 
lius] Hermas, nous l'avons vu sacri- 
fier. 

MANUS III 



EPM AC CH (1. Epu-ac o-e<yyi[jLeiü)[jtat) Moi, Hermas, j'ai paraphe. 



MANTJS I 

(apres un espace de 2 lignes) 

(stou;) v.' AuT[o]xp«Topo$ Katsapo? 
Fouou Met/: tou K-iuvtcw 
Tpa't xvOjIj Asxio'j Eü t io'/j; 
Eütuyou? SeSacToG 
ira[u]v. x9 



MANUS I 



Annee l"'de l'empereur Cesar Gaius 
Messius Quintus Traianus Decius Pius 
Felix Augustus, le 29 de payni. 



19 



Provenant de Theadelphie A. 250, 23 (?) juin. 

Papyrus de Hambourg, Stadibibliothek, Inventaire n° 116; 85 x 75"""; 
fragment contenant la partie inferieure; public par Paul M. Meyer, Die Libelli 

aus der decianischen Christenverfolgung [». L3, n" 15. Träduction Leclercq, 

/. c.,p. 139. 



3 70 [.ES PLUS VNI [ENS MONÜM1 NTS DL CHRIST1ANISMI L'iO 



MANLS 11 MANUS II 

: :,;|, : ,.. . | Nous vous avons vua sacrifier. 

MANUS 111 MAN1 S III 

epMACCH l. - n>|«fa|Mu Moi, Hermas, j'ai paraphe. 

\i \M - 1 MANUS 1 

(Itou? \- K.(a)w*po« Annec l^deTempereurCösar Gaius 

I , Wecoto« Ku(vwj Messius Quintus Traianus Decius Pius 

Tpauxvoö tatfau Eü«< Felix Augustus, lc 29 de payni. 

V'.JT'J/ 1 "' ffTOÜ IC« U VI *8 

20 

Provenant dOxyrhynchos. A. 250, 27 juin. 

Papyrus publik par MM Grenfell e1 Hunt, Oxyrhynchus Papyri, pari XII 
[Egypt Exploration Fund, Graeco Roman brauch, London, 1916, n° L464, p. 190). 
Hauteur 172""", largeur 98 mm . 

[Toi; eiul t5v 9u(jiSv alpeöstci T7i? A la commission de la ville d'Oxy- 

( ) ;'j;'jy/£iTwv wdXews rhynchus pour surveillcr les sacrifices. 

Mp ]iA4 j fflW«ir«fc W o 5 Ä W M W &» M6moire d'Aurelins Gaion, fils 

F r P ö s T«60To S (.)^ |iivW«vx«l d'Aramonius et sa mereTaoous. Tou- 

, » . ,p , ~ ... ■ . iours mon babitude l'ul de sacrifier, 

<7T7J VOEIV •/.'/'. GEGEIV ÖEOl? C{QlC{JL£VO; •! 

de faire la libation et de veiu'-rcr les 
y.y-]x -.?. xe^EucSevTCt üiro tt,; öeix? . . ,, , 

dieuxet maintenant aussi, selon 1 ordre 

, , de l'edit imperial, j ai sa< snfie, j ai iait 

, , la libation ei ) ai mange de la viande 

^w v y.al Y£U t au.r/c: tcov up-itdv z;;.a ... 

J , , , , , sacree en votre presence, moi ainsi 

' ' '' que ma femrne I aos, nies nls Ara- 

\'\' M monius et Ammonianus et ma Blle 

io vi *vw uioT? xai 0e'x>« BuyaTpiSi (l.-o\>) T]l6clei et j e vous pr i e de ine donner 

ipou /. / i votre signature. 
-/;i <•> /7roc'/i[J!.i(d(ja<70at (1. -\i.v.-\ ;«*'.(•) 

I etou? I a 
\j TOXpXTOpo? K y. i capo : Faibu Mst- 

(710U 

tut vtou I ; xiavoü Aexiou EüffEboü? 



[147] I. - NOUVEAUX ACTES DE LA PERSECUTION DE DECE. 37! 

[Eü -u/om; SeSauToG eicei^ y AöpyfXto? Annee 1" de l'empereur Cesar Ga'ius 

15 [ra'i]&)v sitiSe'Swx<x(.)" A'ip7fX(to?) Sapa- Messius Quintus Traiauus Decius 

TCtwv |»; us Felix Augustus, le 3 d'epiphi. 

[öx(ai)] Wpv);/.wv sypi«!*] ''-^P *" To5 ]\J oi Aurclius Sarapion appele aussi 

<j:h [etSo 1 ] Ghairemon, j'ai ecrit pour lui, car 

[to?] Yp-/|my.Ta(. ) il ne sait pas ecrire. 

Le verso contient une liste de dix noms propres, p. ex. Bncac, »Fevajiouvn, 
avec des montants en drachmes, ecrite peu de temps apres 250. Cettc liste 
a-t-elle ete ecrite au bureau de l'administration ou est-elle privee? 

L. 3. Aurelius Gaion represente ici toute sa famille, sa femme, ses fils et sa 
jeune fdle, dont l'enumeration exaete est ä la ligne 9 et suiv. Ainsi, comme 
dans les actes de denombrement general de la population, le chef de la 
famille, le proprietaire de la maison est le representant responsable devant la 
commission. — L. 6. Le formulaire est bien different du type normal par la 
mention de l'edit imperial; il contient en outre <re'6eiv au Heu d'eüceSeiv, EiöiffjAevo;. 
— L. 10. Voici la plus ancienne mention du nom Tbecle, qui est plus frequent 
äl'epoque byzantine : Suidas, s. v. ; Procope, /Edif., I, 4; Piiotius, 18 ä 27; 
Ghoeroboskos in Bekkeri Anecd., p. 1200; Oxyrhynchus Papyri, 1059, 2, saec. 
V etc. — On pourrait aussi penser äOuyaTpiSf,, petite-fille. 

21 

Provenant de Theadelphie du Faioum. A. 250, 26 juin. 

Papyrus de l'Universite de Berlin, Neutestamentliches Seminar, publie par 
Paul M. Meyeb, Griechische Texte ans Aegypten, Berlin, 1910, p. 77, planche 
III, il' 1 15. La marge superieure est de 15""", l'inferieure 20" ,m ; a gauclie L3 mm . 
Le papyrus avait ete plie verticalement; les parties pliees ont une largeur de 
20, 27, 30 et 13""". Hauteur 200 mm , largeur 90 '. 

MAN US I MAN US I 

ToTs£7tlTö>v6u(jiöv- 1 jpvifJiEvoi'?' A la commission elue pour sur- 
■k-j.'A Aüpv.ix; AeuAi;(l.-ifto;) Ai'covo? veiller les sacrifices. 

dbcö y.wir/i? Euvipispia; -r?„- Memoire d'Aurelie Leulis, fille 

Ge^tou [;.£ ? u)o?( . ) äel tok Os d'Aion, originaire du village d'Euhe- 

5 oi? 0uou(j« v.v). eiriTeXouffa merie, du district de Themistes. J'ai 

v.y). vjv i-\ Tcapdvrwv ü toujours ete devouee au service et au 

v.öy/ /.y.Ta tz icpodTSTa- -u.i sacrifice des dieux et maintenant en 

va lOuira /.ai sc-=i« /.y.\ votre presence, suivant l'edit, j'ai en- 

tüv 'iepeiwv eyeuffiicpx cense l'autel, j'ai fait la libation et j'ai 

10 cuv Tofs <k<py{kili pu ts mange de la viande sacree ainsi que 



372 LES PLUS ANC1ENS MONUMENTS Dl CHRISTIAN1SME. L48] 



ums o 



ii -. x^ mes onfants raineures Palemp 

i : ^, )|A . Teperis. En consdquence je fais cettc 

> . . , . . rcauöte '■! io vous prie de pecevoir la 

. sijrnoturo. Portez-vous bien. Vureuc 

- :v)ut(OGiv (I. -11.H-) ditui • 

, ,*,! Loulis, ftffde de 35 ans, | ai lait la re- 
\ \ i â– . . - a ouxa 

quölc. 

ETwV TOiaXOVTOI ~ 

m V M s ii ' ligne supplementaire manus ii 

y.j- i rcl x l.xwp;) Supplöment : domeurant au village 

h./.):)/,^: de Theadelphie). 

BAKUS II I MANUS III 

VuoTptioi Sspy.voi; xai l Nous, Aurelius Serenus ei Aurelius 

Saue» « Bufft^ovra (1. -ouoav) Hermas, nous vous avons vuc sacrifier. 

makus i (apres uu espace vide de I.S"""i manus i 

;tv>: •/' VuToxpiTopo; Katcapo: Anuee i" de l'empereur Cösar Gai'us 

ratou Mecccou Kuivtou Mcssius Quintus Traianus Decius 

Tpa'tavbu Aex-ou Eücs€oC ;) l'ius Felix Auguslus, le 3 d'epipbi. 

EuTVYOÖ$ — i<,y.G7'jj i~v.'j 

t' 

1.2. I"2 avec mes Supplements. — Ö. Le scribe a oublie" par u irreur 

ü'.i-u.iny. OU %:v.-i-ü,v/.a. 

22 

Provenant de Theadelphie. A. 250, 14 juillet 

Papyrus de Hambourg, Stadtbibliotbek, Inventaire n° 107; 250 x 60 ; 

public par Paul M. Meyer. Die LibelH aus der decianischen Christenverfolgung..., 
p. 14, n" 16, facsimile" pl. II. I. Traduction Leclercq, I. c., p. IH ( .). 

MAKl - I MAKUS 1 

Toi« fei töv Ou^.c.v A la commission elue pour sur- 

,^ v .,,, /0 ,. veiller les sacrifices. 

stapiAipuTi'M EöicpoJoxfaü Memoire d' Aurelius Euprodokios. 

,' , ., .. ,', Je fais partie de la maison d' Aurelius 

OtXTOU (1. -XS-) AupviÄ (iou) Awocvou , l , 

Appianus, 4m tut exegete de la tres 
5 iU YT,Täio«vTo«) 7/: Xa,(|McpoT*nK) illustre v üi e d'Alexandrie et qui porte 

"'-'•_ ;w: T '" v bien d'autres tilres et j'habite ä 
Ä>4 («v*p&») -/.. xl A«xP O"^« 1 ) Theadelphie. J'ai, de tont temps, offerl 

xaTa[i.evci>v (1. -ovTo?) jes sacrilices aux dieux, et, mainte- 



[149] 1. — NOUVEAUX ACTES DE LA PERSECUTION DE DECE. 373 

ev iz' Six^ily-ix äei nant encore, en votre prdsence, j'ai, 

9<5wvToijOeot?(£tfreAscaomis) x(al) vuv selon l'edit, fait des sacrifices et 

im ivapövTwv ü ( uü>v des libations et mange des offrandes 

10 xar* (1. x. xk) «po«iT«xOMT« sacröes. Je vous prie de donner votre 

Iftuca xia)iE9ir«<;a signature. 

, , . , , Portez-vous bien. 

xou tcov lepwv (1. -eiiov) tyz-jGx 

(XTlv x(*)l äc;iw ü[/.a; 

Ü7rosta'.(o<jx';93» (l. -avip.et-) 

15 AlSUTU^/l ^ Ta! 1- ~ T£ ) 

manis ii (apres un espace de 2 lignes) manus ii 

AOpolioi S[e]pövo; y.<x\ Nous, Aurelius Serenus et [Aurelius] 

"Epjx«? ü'Sapuv ce Hermas, nous t'avons vu sacrifier. 

MANUS III MAMS III 

GPMAC CH (1. <ie(r/i(ji.eiw(tai) Moi, Hermas, j'ai paraphe\ 

manus i (apres un espace de 3 lignes* manus i 

20 (Itous) a' AÜTOxpaT,(opo?) K(a)i'<r(ap)o; Annee l re del'empereur Cesar Gaius 
Tatou Med[i7]''ou K.ui[vto]u Tp(aivo)'0' Messius Quintus Traianus Decius Pius 

A(exi'ou) Felix Augustus, le 20 d'epiphi. 

Eü<je€[o'j{ Eütu^joS?] 

Ss(€a)<7TQ'J ETTUCp X 

L 7. Lisez, peut-etre, TC(eSi'(;>)0eaS£>>(pia((;). 

23 

Provenant de Theadelphie. A. 250. 

Papyrus de Hambourg, Stadtbibliothek, Inventaire n° 115; 40 x 40"' m ; 
petit fragment contenant le commencement; publie par Paul M. Meyer, Die 
Libelli aus der decianischen Christenverfolgung..., p. 17, n° 19. Traduction 
Leclercq, /. c, p. 188. 

MANUS I MANUS I 

Toi? enri 6uutw[v r^-ti^iw.q xw] A la commission du bourg de Thea- 

|Ut 9uX[tkp(at delphie elue... 

, . ,' , r Memoire d'Aurelil" 

Tvapa AupviA.[i 

restes incertains de la ligne suivante. 

PATR. OR. — T. XVIII. — F. 3. 25 



.,-, ( MS plus /VNCIENS MONUMENTS DU CHRISTIANISME. M â– "><>: 

Rylands Papyri, II, p. 94, u' \> (d) : - Unprinted fragmentary dooumenl 
beginning fei -«.iv:,.vW ( ovm. and eontaining dgnature and date,... possibly 
the oonclusion of one of the Hamburg papyri. o 



24 

Provenant de Theadelpliie. A. 250. 



Papyrua de Hambourg, Stadtbibliothek, Inventaire a° 113 ; 50 X 55 

rragmenl contenanl la fin de l'acte; publie par Paul M. Meyer, Die Libelli 
aus der decianischen Chrislenver folgung..., p. 17. n° 20. Traduction Leclercq, 

/. ... p. ISS. 



MVMS |i «ANUS n 

^p^oiSepüvosxai Nons, Aurelius Serenus et [Aure- 

'",.' lins Hermas, nous t'avons vu sacri- 
1 Lpoa? eiloauiv <k 

Her. 
6udii]£ovTa 

NU. MS 111 MVNlS '" 

GPMAC CH (1. <j£«m{i6(o)(ia0 Moi, Hermas, j'ai paraphö. 

MANUS I WMVB , 



e 



2') 



Provenant de Theadelphie. A. 250. 



Papvrus dr Hambourg, Stadtbibliothek, Inventaire n° 105; 120 x (i. r > '; 

fragment mutile ä la fin; public par Paul M. Meyer, Die Libelli aus der decia- 
nischen Christenverfolgung..., p. IG, n° 18. Traduction Leclercq, I.e.. p. 191. 

MAN US I MANUS I 

Tot? im tSv 6udwöv a j a C0mm i ss i O n elue pour surveillcr 

lf)p7J(A6V0lS ^ leg sacr if ices . 

Tcapa Aüpr.'l'Xta;) ©ep^oöQeco; Memoire d' Aurelia Thermoutliis, 

Me^avä ärco jmoji/)« ßlle de MelanAs, du bourg de Theoxe- 

5 @eo£ev$os (.) aet 6ü nis. J'ai, de tout temps, oflcrt des 

wv (1. -ouoa) toi? öeoT? (suppleez Sie- sacr if 1C es aux dieux, et maintenant 

ri/esa) xai encore, en votre pr6sence, j'ai, selon 



[15 i] I. — NOUYEAUX ACTES DE LA PERSECUTION DE DECE. 375 

vOv £7ci TCaocvTwv l'edit, fait des sacrifices et des liba- 

üja[5]v y.onx isuppleez tsc) 7rpoffTa^9ev tions, et mange des oifrandes saerees. 

t« ?6u<ra *(al) fowi« Je vous P rie de donner votre si S na ' 

10 /-(sei) tüv tepwv (1. -eiwv) eyeucÄ 

[ÜTCooifAiü (1- -ffYip.«)] <xaa6ai 
[SisuTuyjeiTat (1. -xe) 



ture. 

Portez-vous bien. 



Apres un espace vide, Ie papyrus 
est brise. 



26 



Provenant de Theadelphie. A. 250. 



Papyrus de l'Universite de Berlin, Neutestamentliehes Seminar; publie par 
Paul M. Meyer, Griechische Texte aus Aegypten, Berlin, 1916, p. 78. Hauteur 
1U0'"" 1 , largeur 60"™. Mutile ä la fin, la date exaete estperdue. 



10 



MAN IS I 
Tot; litl TöJv Ouijtöjv 

7c'(apa) Aüpvi'Xia^ TaAi[&|u$ (1. -£«;) 
y.xl 50u OuyaTpci? (•) ocT (1. scet) 6i5ou<jui 
Toi? Öeoi? öteT£Ae<rau.£V 

x.y.1 vSv £iri -apcivTcov üpuov 
/.afi tz -pocTayOsvra 

eOuca xai Icirewa xai tcöv 

IcpELtdV £ye'j(7zp/-,v xai 

i^ifijüaz[? ü]TüOij7||i.'.(d(7a<7 (1. -jJt-si— ) 

Ö[a]t(.) *h[«tox«I}w(0 

MANUS II 

(apres un espace vide de 23 mm ) 

AuplfXtoi Seovivo; xxl 'Epi/icj 
»Wsv Wa; OuTiaaciVT-j; (1. -£ou<ja$.) 

MANÜS III 

EPM CGCHM 



MANXJS 1 

A la commission elue pour sur- 
veiller les sacrifices. 

Memoire d'Aurelie Talimmis et de 
vous sa fille (dit le scribe). 

Nous avons ete toujours devouees 
au service des dieux et maintenant en 
votre presence, suivant l'edit, nous 
avons encense l'autel, nous avons fait 
la libation et mange de la viande 
sacree et je vous prie de donner votre 
signature. 

Portez-vous bien 

MANXJS II 

Aurelius Serenus et Aurelius ller- 
mas, nous vous avons vues sacrifier. 

M VN-US III 



Signe : Hermas. 



976 



l.KS IM rs ANCIl NS MONUMENTS DL CHR1STIANISME. 



ri52i 



L. 4. Od attendrail tI; "ut,; Ouvotpoc « et de ma Etile t, aussi 1. S iduffau.iv, 
famfaauuv, i-fjTiatÖa. — 1,. 14. LlSGZ 'Epu(ä;) ff«ffvju(«£wuai). 

27 

Provenant do Theadelphio. A. 260. 

Papyrus de l'Universite' de Berlin, Neutestamentliches Seminar; public* 
par Paul M. Meyer, Griechische Teaote aus Aegypten, Berlin, 1916, p. 7K-71). 



M \M s | 



M \ M S 



Toi; twp T <7jv Ouiuiv 

$py)uivot[c] 

m xp> i V',pr, Xl*]? E.[..].{ 
au.a t?, OuyxTp; 'AtoGoi 

5 airö x(o(at,; «J'tAxypt^o^.) 

äi (1. äel) Ö'jo u<j xi Tot; Öeoi; i^ttT« 

>.£iiaw.[e]v xal vjv eV; ivx:ov 
"wv uuuv xiTi Ta 

irpoGTxyGsvTX £Ö'j(jaa£v 

xal l<j7T£i'7aij.6v xal Ttov 

Upticov sy£Uff<Jeu,sBa 

xal K^touuev liaa? Ü7vo<r/) 

pti(off[ac_6a'. (1. -(A£t-) AteuT'j/_eiT£(.) 

MAN US II 

(apres un espace vide de 40 mm ) 

Aüp[v(]>,'.oi Sspr.vo^ 
15 [xal 'Epfija; sl'<*?afA£v 

ü(t[a{] Öuffix^ovTO; (l. -oüsa;) 



LO 



A In commission elue pour surveillcr 
les sacrilices. 

Memoire d'Aurelie Ivy«-' d'Atous 
sa fille, originaire du village de 
Philagris. Nous avons ete toujours 
devouöes au servieo des dieux et 
mainteuaut en votre prösence, sui- 
vant l'edit, uous avons encense l'autel, 
nous avons faii la Iibation et mange" 
de la viande sacree et nous vous 
prions de donner votre signature. 

Portez-vous bien. 



MANU9 II 



Aurelius Serenus et Hermas, nous 
vous avons vues sacriiier. 



L. 3. Un nom satisfaisant ä la grandeur de la lacune serait Eeuros ou 
Eysuro;. 

28 

Provenant de Theadelphie. A. 250. 

Papyrus de la John Rylands Library, Manchester; publie par J. de 
M. Johnson, V. Martin et A. S. Hunt, Catalogue of the greek papyri in the 



[153] 



I. _ NOUVEAUX ACTES DE LA PERSECUTION DE DECE. 



377 



John Rylands library, volume II, 1915, p. 94, n° 112 (b). Hauteur 174" 
largeur 62 mm . 



10 



MANUS I 

Toi? exl twv [9]u«i[wv] 

r.pr.ixs'voi; 

~(xpa) AöpniAt'ou 'Ao'Jxsw; 

xko /.to[ir,c Aivveg>€ 
xaTaa-'vcov (1. -ovtoc) ev xtipiv) 
0£a«Je}.<psia (1. -la) äl (l.-äel) 9'jcov 

toi? OeoT; ^i-Ts>.STa xat 

vOv £xl TrapovTwv üaüv 

xocrä Ta xpoTTayÖevTa 

gQuaa xal sciwtoa xxi 

twv Upeuov eyeu<jau.r)v 

y.ai ä^MJJ üy.a; 'j770<jyiu.iw(1. -uet-) 

ca-76*: (.) eJiei)TuyeiTe(.) 

MANUS II 

AupyfXio! Eep7Jvo<; x.al 'Ep 



MANUS I 



A lacommission 6lue pour surveiller 
les sacrifices. 

Memoire d'Aurelius Aoutis, origi- 
naire du village de Dinnis, demeu r ant 
dans le village de Theadelphie. J'ai 
ete toujours devoue au service des 
dieux et maintenant en votre presence, 
suivant l'edit, j'ai encense l'autel, j'ai 
fait la libation et j'ai mange de la 
viande sacree et je vous prie de donner 
votre signature. 

Portez-vous bien. 



MANUS II 



jN'ous, Aurelius Serenus et Aurelius 



u.5; EtÄapv cot (l. <xe) Öuoix'tovti (1. Hermas, nous t'avoas vu sacrifier. 

-£ovxa) 



MANUS III 

'Epu.fa;) cssYijAUiwjAX',) 
MANUS I 



(I'to'jc) a AOTOx-paTop o ; Kaisapo: 
Tpaixvoü Ae[jtto]u E[u<7e6oö?] 



MANUS III 

Signe : Hermas. 

MANUS i 

Annee l re de 1 empereur Cesar Gaius 
Messius Quintus Traianus Decius 
Pius... 



29 



Provenant de Theadelphie. A. 250. 

Papyrus de Hambourg, Stadtbibliothek, Inventaire n° 106; 100 x 60 ram ; 
fragment contenant la premiere partie; publie par Paul M. Meyer, Die Libelli 



aus der decianischen Christenwr folgung., 
I. c, p. 190. 

MANUS I 

Tdl? iTTl TWV ÖuitüJV 

yipnpiEvoii; 



p. 15, n° 17. Traduction Leclercq, 



MANUS i 



A la commission elue pour sur- 
veiller les sacrifices. 



378 



LES PLUS W II NS MONUMKNTS DU I HRIST1ANISME. 



154] 



10 



\ .1 man I. 
\ un >.x:x 
iuvuv I. -vi-/,/ ;v x.i.iy./. 0« 

.. I. -. [q vi. i»\) 'J/',uua 

: '/.£T0t XXI 
vjv E-'l RCCDOVTUV >[AUV 

xxra xi jtpoffTay^Wvr« 

Hm-t na :t;i<7 7 xal tciv 

. ■ .;'•<.- üiroo7| | u.iü(reio (1. -y.ti-) 
Ol', o\sUTU£t i t; 

Apres ua espace de iligneslaisse 
en blanc, le papj rus ist brise\ 



Memoire d AurcliaTaösis,originaire 
du bourg des Arabes, ei habitanl le 
bourg '!'â–  Theadelphie. J'ai, de toul 
temps, ofTerl des Bacrifices aux dieux, 
ei raaintenanl encore, en votre pre- 
sence, j'ai, selon l'edit, lad des Bacri- 
fices ei des Libations e1 mangd des 
offrandes sacr6es. Je vous prie de 
doiincr votre signature. 

Portez-voua bien. 



30 

Provenant de la ville d'Arsinoe (El-Faioum . quartier du Moeris. A. 250. 

Papyrus du musee greco-romain d'Alexandrie, 110 x 7<S""", nnitilc a la 
lim public" avec fac-simile par Evaristo Breccia dans le Bulletin de la Socictd 
archdölogique d'Alexandrie, nouv. se>ie, l ( .)07, t. II. läse. I, n° 9, p. 88 s. Tra- 
ductioti Leclerco, /. c, p. 127. 



MANUS II 

vAy 

MANUS I 
T Ol; ilA TfcW ÜUT'.WV 

-xzx A'jfy.A'a; ' Awjm 
:> voÜTOS M'jstou i'eps (pe efTace) 

u,ey£äou fisyscXou äei^üou 

scal T<iv e[v Mjovfpei 6e<iv 

a -o äa mooo u Movip£w;(,j aiei 
io • [a ev Buuc ail. -Oücra) toi? 8eois Äi 
E -i'/.ina. tov ßiov em^v; (1. Irt Äe) 

■/. ai v >/ KOtTz xa v.ücjibi 
vt]* y.ai s-i napövTUV 



MANUS II 

433 

MANUS I 

A la commission eine pour surveiller 
les sacrifices. 

Memoire d'Aurelia Ammonous, fille 
de Mystes, quartier du Moeris, prö- 
tresse de Petesouchos, le dien tres 
grand, eternel, et des dieux du quartier 
du Moeris. J'ai tout le temps de ma vie 
nflert des sacrifices aux dieux, et 
maintenant encore, en votre pre- 
sence, j'ai, selon l'edit, fait des sacri- 
fices et des libatinns, et mange des 
oiTrandes sacrees. Je vous prie de 
donner votre signature. 



[155] I. — NOUVEAUX ACTES DE LA PERSECUTfON DE DECE. 379 

[ütijwv s'Öuax *ai e<7TTi"a (1. -aiuet-) 
15 [x]ai twv i£p[s]tojv syeu^a 
[|xv)]v xxi [a£i]ä ütocy) 
[fU<u (1. -[/.£'.-)] cao9x[i] 



L. 1. Voici le numero [43]3 (?) du classement, ainsi que je Tai reconnu ä 
l'Academie de Vicnne, Anzeiger, 1907, 4 deecmbre, numero soit de l'cnre- 
gistrement de l'acte, soit des Operations de la commission. — L. 9. La ville 
d'Arsinoe (Crocodilopolis, Mcdinet el-Faioum) avait de nombreux quartiers, 
dont le quartier du Moeris, aaoo^ov Moifp«««, ev Movfpet, posscdait le temple de 
Petesouchos, grand dieu ä la tetc de crocodile, divinite locale du Faioum; 
cf. Wessely, Die Stadt Arsinoe, Academie de Vienne, Sitzungsberichte philo- 
soph.-histor. Classe, 1902, t. CXLV, 4 : Xaipiou ^(Tpö?) 0ai]capio-j tüs xal ©eavcJ 
(1. -oOi;) Upe'j; Yli-iWr/ob Seoö pt-faLkou [x.sy«Xo[u] äei'(wou : « Ghaireas, fds de Thaisa- 
rion aussi appclee Theano, pretre du tres grand dieu Petesouchos ä la vie 
eternelle. » 

Bibliographie : cf. Dom Leclercq, Bulletin d'ancienne litterature et d'ar- 
cheologie chretiennes, IV, 127; Born, Atti del secondo congresso di archeologia 
cristiana, Rome, 1902, 398; Bessarione, 1900, VII; Rivista delle riviste, 
p. xxvi ; Seymour de Ricci, Revue des etudes grecques, 1901, XIV, 203; Archiv 
für Papyrusforschung, 1900, 1,174, 1; V, 279 (V. Wilcken); G. Schoenaich, 
Die Libelli und ihre Bedeutung für die Christenverfolgung des Kaisers Decius, 
Jahresbericht des K. Friedrichs-Gymnasiums zu Breslau, 1910; Bludax, Der 
Katholik, 1908, I7;5 s., 258 s. ; P. Meyer, Die Libelli..., p. 32, n°23; Wilcke^, 
Grundzüge und Chrestomathie, 1912, p. 152, n° 125. 



CHAPITRE II 

NOUVELLES LETTRES CHRETIENNES SUR PAPYRUS 



Le nombro ilcs plus anciennes lettres chretiennes est augmente de 
douze nouvelles donl voici la table : 

A. Lellre d'Arrhianus a son Papyrus de Baie milleu du m* siecle 

frere Paulus 

B. 1 eltre de Tilianus provenantd'Oxyrhynchus Papyrus de Plorence flu du vi' Biecle 

(PS1 IV, 299) 

C. Lettre de Solas ä Demelria- provenantd'Oxyrhynchus Ox. Papyrus XII, 1492 \ 

nos [ ni-iv siecle 

D. Lettre de sotas a l'etros provenantd'Oxyrhynchus Papyrus de Florence ) 

fPSI III, 208) 

E. Lettre d'une femme ehre- provenantd'Oxyrhynchus Ox. Papyrus XV, 1592 in-rv* siecle 

lienne & un pretre 

F Lettre dune femme malade provenantd'Oxyrhynchus Ox. Papyrus XL 1161 iv- siecle 

G. Lettre a Theodute, eveque provenantd'Oxyrhynchus Papyrus de Florence iv« siecle 

de Laodicee ad mare (PSI IV, 331) 

H. Lellre a Stephanos provenant do la Grande Papyrus de Giessen apres l'an 309 

Oasis I, 103 

I. Lettre de Boßthos provenantd'Oxyrhynchus Ox. Papyrus Xll, 1494 rv* siecle 

J. Lettre doNilo.» a Apullonios provenantd'Oxyrhynchus Ox. Papyrus XII, 1495 tv* siecle 

K. Lettre de Thonis a Hera- provenantd'Oxyrhynchus Ox. Papyrus XII, 1493 iv' siecle 

clius 

L. Lettre du prdtre Leon ä ses provenantd'Oxyrhynchus Ox. Papyrus XI, 1162 iv siecle 

collegues 

A. Lettre d'Arrhianus a son frere Palm s. 

Provenant d'une ville de l'Egypte. Ecriture du milieu du IIT siecle. 

Papyrus de Bäle (bibliotheque de lUniversite, Inventaire n" 12). Hauteur 
170'"'", largeur 75"""; ä gauche un morceau du papyrus est arrache, empor- 
tant la marge et environ 3 ou 4 lettres. L'abreviatioH chretienne bieri 
connue ev x(upi)^ ä la fin, ainsi que le nom Paul, indiquent sufllsamment que 
les personnages de la lettre etaient des chretiens caracterises par le profond 
respect envers leurs parents, dont ils parlent par xupwji -arpl r,pöv (1. 7), h xupia 
rexoOsa r.ijM-i (l. 13), Monsieur notre pere, Madame notre mere. D'ailleurs, 
la lettre n'ofTre de singularitö ni dans le sujet ni dans le style. Pour la 



[157J II. - NOUVELLES LETTRES CHRETIENNES SUR PAPYRUS. 381 

date, l'ecriture du verso est d'une certaine importance, car on y trouve la 
mention de l'an VI du regne d'un empereur du iu e siecle de notre ere (Itou?) 
c" x°( lflUt ) *üi- O r ' ' a paleographie de notre lettre est precisement celle du 
m" siecle. M. Wilcken, ä qui nous devons ces observations, a inspire 
l'interpretation de l'editeur E. Rabel, Abhandlungen derkoeniglicfien Gesellschaft 
der Wissenschaften zu Goettingen, philosophisch-historische Klasse, Neue Folge, 
Band XVI, n° 3 : Papyrusurkunden der oeffentlichen Bibliothek der Universitaet 
zu Basel, Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1917, p. 64 ss. 

1 [Xou'poi; xüpie |/.]ou icuvV.piTE xHikye Uxü\i(,) 

2 'A]ppiav[d]{ <re irpo[<j]ayopeuwt(.) 

3 [Ei>x°]f" v0 's iot fse ev ß(w Y.xk[li)aza. 'juap-/_8vivai 

4 [ Äiä .]pL-/ivi€ou£pxo[ji.svou ttp[o]s u[/.a; ävay' 

5 [xeov Tjpijffipiv Ttpoo-ayopeÜTcaoxn <«£> «[*« tö xupiwi 

6 [iraTJpl •öfji.wv xai vöv 'JTtopiYjjAvvixw üfia; 

7 [Trspi ?] tti? yu ' () 'iva svOa'^e jro gvoj£Xo<i[/.e 

8 [&*••] 'HpaxXeiSn? y«p oü ÄüvaiTKi «Ti;avTri<ja'. 

9 [~po; <*&] ••• [••] y«f övo[Aä<r9Yi et; -rijv ßoiAvfv 

10 [....].p avi tio'jv... £..[....]. ß pa? 

1 1 [...]. Visa« (spatium) äVXi xai to yapeXedv [toi ircp 

12 [^°] v °' ov -/ i* v ooxtjMtoTps x'Aov eivat ( ) 

13 [H Sz x]upia xe/CoO^a t;[m5v ö^oxXvipOuffa 

14 [irpo](iayop£ui üi/.a; ä'y.a Tai; sopiSiois 

15 [üpu5]v xai Toi; yXuxu-rzTOi; Texv[oi;] 

16 [iwra? t]ü>v a^f.Xipwv xa.1 ivavTe; ot tojaet^I 

17 [p 0l (-> Spatium] EFpoaayopEue tov ä&e^ov r,pv 

18 [....]ev»iv xai tov..v)v(.) Se oi r,[J.i 

19 [Tspo;] waro« TCpo[<j]ay[o]p[e]uouo-'.v (. manus 2 a :) 'EppwcOai 

20 Ol Elfy0|I.Xl ö\o/.lri 

21 [ow]? £*' x(upi)(>> 

La premiere ligne depassait la marge ä gauche, la deuxieme est en 
retrait. La meme phraseologie x*ipoc$ ou X*'P £ — irposayopeuw est constatee par 
M. Rabel dans Oxyrhynchus Papyri, III, 526, 2 (n e siecle); IX, 1185, 13 
(a. 200 environ); Papiri Fiorentini (Papiri Greco-Egizi pubblicati della 
R. Academia dei Lincei sotto la direzione di D. Comparetti e G. Vitelli), II, 
140 verso (a. 624); Pap. Societä Italiana, III, 206 (m e siecle). — 'Afftfv'xpiTj, 
avec la cedille qui doit faciliter la lecture de plusieurs consonnes, a pour 
analogie ä la quatrieme ligne ävay'/fxeov. — L. 2. irpo[<r]ayopeuwi porte le iota 
adscriptum comme xupiwi (1. 5), mais contrairement ä l'ötymologie du mot. 
II est, du reste, synonyme d'a<nr<x£o(Mti : « je salue ». — L. 3. La phrase w^ojAot 



Ms PLUS Will \s MONUMENTS DU CHRISTIANISME. 158 

rot :i iv ;:•(.) /.xV/.i'7-x iyaöi j-x;/0?,vai sc rotrOUVO ilan- le |i;»]>\ ins de lo 

Societa [taliaaa, III, 206, <'> ei dans Tebtunis Papyri, II, H8, G (m sieole, 
rnais saus rj t6ei . faop^Qüvai ; comparez Ih'kunden des Berliner Museums, 1080, 
3 in siecle. Rabel). 

I.. 5t. \nliianus proüta de l'occasion pour ecrire la lettre quand an nonune* 
. ar.v. . s'en alla chez Paulus, Situation analogue ä celle du Papyrus Rylands, 

II. l\-t ii siecle ip< • \ ■■ . . . )■■•< k;, xvayxXlOV ■h;r,r,v.\i.T,v kaTC<%.V&<*\ 

«, du papyrus d'Oxyrhynchos, dans Oxyrhynchus Papyri, I, 123 (in-iv° siecle) 
Euxaip<Tta> ti; x.ai vjv tou KVEpyoulvou 7cpö{ i>|jwt? ivayxatöv [tot iyeveTO 7Cpo<xayopsöaaci 
i{iÖ5 : « Je trouvai l'occasion quand Amraonous s'en alla chez vous el je pensai 
qu'il ''tait näcessaire de vous saluer o ; » a l'occasion qu'un tel alla chez vous 
il mYtait nöcessaire de \ < >us saluer u; Rabel cite en outre le papyrus de 
Hambourg :>7 (n' siecle), de Giessen 54 (iv-v°), papyrus A.mhersl 145, 2:>. 2<>, 
Oxyrhynchus 1300 v' siecle). Le papyrus offre a la I. 5 Ttposayopeuffeiai ou, 
Selon Wilcken, itpoffayopEU« tzi, c'est-ä-dire rcpOTayopBÖffai ts « u vous saluer ». 
L. i«. List'/ 'j-rjy.vi.-rr.i/M. — L. 7. Suppbiez y'jaiv-7Gi7;/i'a:i, bonne conjec- 
turc de Wilcken. Devenir gymnasiarque ou membre du conseil de la muuici- 
paliiö t'taii dangereux ä cette epoque oü les naagistrats etaient respousables 
du ]'a\ emenl exacl des taxes etecrases par les munera, les liturgies, prestations 
pour la (011111111110. Pour eviter cette charge pesante, on protestait contre la 
uomination, qui 6tait decidöe peut-6tre par la cooplation du magistrat par 
le vice-roi; e'cst ainsi que, dans unc protestalion sur im papyrus de Fan 250 
i public dans le Catalogus papyrorum Haineri, series Graeca, pars 1, textus 
Graeci Studien zur Palaeographie mul Papyruskunde, vol. XXI, u" 54, col. II, 6), 

IIOUS lisons le paSSage : -iy. XOCjMITeia? j ii; 9jv mvojACCo^ti oü öedvTus ö 7,7.e'tejo; MOS, 

« sur la charge de cosmete, a laquelle fut nomine iujustemenl notre fils ». En 
partanl de cette phrase nous restituons, par conjeeture, dans notre ligue 9 
ou .V. vtcj ; yap övou.äo87i (1. tov-i siq t/,v ßov/on'v et linissons la ligne precedente 
par ö] lly/./j.v^r,; yäp oi o\5v(e)rai ey/ur.pf,c7.i; ce dernier verbe semble etre iden- 
tique avec celui du comniencement de la I. II iyy/. 'ziiy.; et nous proposons 
pour completer la 1. 10 : [&e'os y]ap j;.t, ti ouv... i/-r\ (J>.a[€]a; oü put pz;. 

A'jvoaat, pour Suvap.at, est represente ii la .'5" personne par Su^eTai-SuvottTat, 
faute d'orthographe dans notre papyrus. 

L. 11. yapc"Xeov ou yocpAeciov etait un nielangc de yapov, garura, salaison, et 
'O.xrjv, liuile. 

L. 12. Lisez oiov eäv (id est xv) SoÄiptGT)? wx>.öv elva;. — L. 13. tsxoot-x est iden- 
tique ä pv»>T7)p comme ä).cV.Twp est identique ä ile/.Tputov (dans les papyrus 
magiques) malgre son air poetique. — L. 18. Comparez le papyrus de Giessen 
.j.">, 13 s. : ce rud to'j; oüv coi i^eXcpou? £v >c(t>pt)cp | xkI o! cjv epiot sv x(upf)cp 7rpoffa- 
yopeuop-ev iWilcken); de meine Oxyrhynchus Pap. 1462. Tov otöetopov ■fjpvtv öftre le 
datif sympathetique ri(iw en fonetion attributive, comme c'est l'ordiuaire dans 



[159] II. — NOUVELLES LETTRES CHRETIENNES SUR PAPYRUS. 383 

la syntaxe hongroise, p. ex. a madärnak a szarnya : « l'ailc de l'oisoau », 
litteralement : ä l'oiseau son aile. 

Le nom du frere Atoyjtvviv ou Ilepiy]sv/iv (selon Wilcken) est cclui d'une des 
pcrsonnes qui figurent ä la I. L4 : »{iäc, öcpws tocij su[j£loi$ ujaöv, « vous avec vos 
femmes » ; il faut donc suppleer jevinv tui\ tov..yiv par le nom dune femme; je 
propose Aov[a»]y,v dans la prononeiation dure egyptienne T6v[ax]viv. 

Tbaduction : 

« Salut, monsieur mon excellent frere Paulus, moi, Arrhianus, je vous 
salue. En vous offrant les meilleurs voeux pour votre vie, je pense qu'il est 
indispensable de vous saluer par ... menibe, qui s'en va chez vous, ainsi que 
monsieur notrc pere. N'oubliez pas l'affaire de la gym(nasiarchie), autrcment 
eile nous causerait ici beaucoup d'ennui; car Heraclides ne peut entrer en 
fonction, puisque sa nomination ä la municipalite est indue et il est ä craindre 
qu'il ne soit ecrase par la fonction. Mais envoyez-moi aussi la sauce au 
poisson ä l'huile qui, ä votre avis, est de bonne qualite. Madame notre mere 
se portc bien, eile vous salue ainsi que vos femmes et vos tendres enfants, 
les freres et toute la famille. Saluez mon fröre (Diog)ene et Don(ac)e. A 
vous les saluts de nous tous. C'est mon vceu que vous vous portiez complete- 
ment bien. Dans le Seigneur. » 

B. Lettre i>k Titianos. 

Provenant d'Oxyrhynchus. Elcrite vers la fin du III' sifecle. 

Papyrus de Florence. llauteur lG om , largeur 14 rm . Nous reproduisons 
l'edition de Matilde Sansoni dans les Papiri greci e Jutini, vol. IV, n° 299, 
p. 31 des Publicazioni della Societä Italiana. 

Tf, /.upta [aJoeAyjj TiTtavö? eü irp*T'Teiv(.) 
T'Jyuv[os; ä]vepyo[/.evou Tvpi; ö(Jwt; izpo-hyHry 
vpaJ/xi co[i t]* ijuaoavTx moi oti /.oltzg/ e'Ötjv 

vo'tm eVi noki w; [•/./) S'jv*<JÖat UTidl tx'XsÜ£<76xi(.) 

o0«).y.o; *al Tpayoiixara scyov xai deiv« 

7C£TtovÖa en te (l. dl) xai. £T£pa !/.[sp]vi TOU rj(.ö[J.y.tOq 

ö>; x.xi lici to;j.y)v r,x.e'.v ja[oi] oXiyou(,) ä'X'Xz Osco ■/&- 

pi;(.) ö &£ Tuarvlp aou [[ i p-s/pi i t[o]utou ]], 8C ov y.xl vo- 

10 (tcüv Trap[e](Jteiva j j^/p l tou[t]ou $, vocei) - ) stal 5i' aüro (v) 
£xi EvraOÖz ei|u(.) |J.*xprn}/[ü]^[£t] oüv(,) ä#£A<pv](,) z/J^i 



i i ES PLUS \v II NS MONUMENTS DU CHRISTIANISME. [lool 

oj av u.£ Ojq; so - -ixici • ) n: OVVI- 

/,•.;»!■ T <i 0ä<7> Iu( o3 xv (AS 
-x).lv TfflÖ< 'Jy-i; IÜ0OU9T ■■ :V,<7T,itxv <^; txv- 
IS t«; oi xjtJi rr.v Oixfotv, jj ts u.r)Trp KKI :x ICttlSl- 
x ttxvtx, <o? (M)öl iv_siv r,ax; Ü7T»ip««av(,) x'/lx 
Ti :vxvtx UVt£UC ^'' J 8«OÖ Ü;s Oxu . i xal xOtÖ; 
Ol -:.'.;,../•'. ,1 s'ttxv -loiw EUiropi|Oul ,1 /.77X>,X- 

6eTv 'J'ax;i ') xt-x^tx 1 . ju.ä; ö xüpio; ja'jj 
20 -XTv;p xxi c |ilfrmp(,) kw'v >"■ COrr. 6X :) ü(*a< Ol x.a- 

7X 77.V O'./.XV -XVT£; .: KZ X.VAX' TOV KUOl- 

ov pu oto s tXfo?]v xai " l, i | "- x «t KOp'.A/.xv 

[ ]... 

Ecril a travers la marge a gauche : 

i-'.TToV/] TOÖ r,-/£;j.ovo; u.oi nr£(iffo)' /.xi £t (Jiev wiy'ir, O0t(,) £'L av Kvoi, ti &e y.Y) 

25 ßeiv r, x^icüiarto Miopov tov e-icToXe'a tov <p;Vjv xat iyXa§£ru>[ 

L. i. Titianus devail demeurer dans une region situce au nord d'Oxyrhyn- 
chos, car Tykhon doit« monter » pour y arriver. 7tpaT'T£'.v portc une cödille 
(jui joue le memo röle que dans affuy'xpire, 1. 1 du papyrus de Bäle. — L. 4. iroXü : 
comparez I'ü dans les lignes 1(5. 19. 20. — L.9-10. Le scribe a biffe" deux fois 
les mots p/pt toutou (p porte une leltre au-dessus), mais la seconde fois ce fut 
ä tort. — L. 13, 8e<j>, I. 17, 8eoü, ecritures en touies lettres sans abreviations, 
comme Xp(e)icT[6v] dans le papyrus 311, 14 de Florence. — L. 12. Ici euoiWra 
parait fautif, mais ä la I. 14 euo^u^/i est correct. — L. 17. «Jeadiai : comparez 
ex::>,£av pour IxitXeTv, Papyrus de Florence 298, 11 et Blass-Debrunneh, Gram- 
matik drs neutestamehtlichen Griechisch, % 89 (M. Sansoni). — L. 24. x<sk>x(i-x<. 
est corrige en xt-z'Covtxi. 

La Situation peu reluisante de Titianus ne semble pas favoriser l'opinion 
que le prefet lui-meme, grand personnage, lui ait adresse une lettre person- 
nelle, et c'est plutöt le texte d'une lettre ou d'un decret du praefectus Augus- 
talis qui doit etre arrive ä la connaissance de Titianus. Ce texte interessait la 
soeur de Titianus et probablcment aussi tous les cliretiens. 

Traduction : 

« Titianus ä madame sa soeur. Portez-vous bien. A l'occasion du voyage 
de Tykhon qui monte chez vous, je vous ecris de mes nouvelles : j'ai ete arretö 
longtemps par une maladie et meme je ne pouvais plus me mouvoir. Quand la 
maladie commenca ä cesser, j'eus un ulcere ä l'oeil et des trachomes; j'ai 
terriblement souffert. J'eus aussi des ulceres ä d'autres parties du eorps , 



[161] II. — NOUVELLES LETTRES CHRET1ENNES SUR PAPYRUS. 385 

peu s'en fallut qu'une Operation n'ait ete necessaire. Mais, gräce ä Dieu, eile 
ne le fut pas. Mon pere est (aussi) malade; je suis restö ä cause de lui jusqu'ä 
present, meme daus ma maladie, et je suis encore ici. Ayez donc patience, 
ma so3ur, jusqu'ä ce que Dieu m'amene chez vous. Je prie Dieu sans cesse qu'il 
me conduise chez vous un jour. Toutes les personues dans la maison sont 
tombees malades, la mere, tous les enfants; nous avons ete sans aide, mais 
nous avons prie Dieu toujours sans cesse. Si un vaisseau est disponible, moi- 
möme j'essayerai de venir chez vous. Monsieur mon pere et ma mere vous 
saluent, je vous salue tous et toute la maison; je salue monsieur mon frere et 
... Cyrilla. P. S. On m'a envoye la lettre du prüfet; si eile vous a ete aussi 
apportee, c'est juste... (lacune)... quil demande Morus porteur de lettres et 
ami, quil prenne [... » 

C. Lettre de Sotas a Demetrianos. 

Provenant d'Oxyrhynchus. £crite vers la fin du III" siecle 
ou le commencement du IV. 

Papyrus en ecriture cursive. Hauteur 226 mm , largeur i03 mm . Publie par 
MM. Grenfell et Hunt, Oxyrhynchus Papyri, part XII, 1916, p. 249, n° 1492. 

Xa[ijpe(,) iep[s ui'e] 
Ar,ayiTpt[a.ve' (. ) Swtoc;] 
de icp[o<7ayop£uoj.] 

to koivov. .[ ] 

5 s'j&ti'Xqv xal to x.oi[vov] 

C(or/iptov y)[j.(öv [...] 
TaÜTa. yxp ecTiv toc e[v ttj] 

bdcf. 7rpovoiz(.) et ouv l 

xpeiva? (1. -xpi-) -/.ari tö iraXjatov 

10 |'6o? ooüvai tyjv ao[o]u- 

pav TÖ to'ttw(,) 7TOiY)<rov 

aÜTviv «pcopicOrivat, (1. — cpo-) 

tva, yp^'o(i)VTai(,) x[a]l w; 

eav xpeiv/i? (1. xpi-) TCepi 'tou' e[p]y[ou 

15 Özppei(.) irxvTa; t[q]u[? 

ev tu oi'icci) cou air«vr[as 

■7rpo(jayopeu£(.) epptö- 

tö HiSt ötä iravfö; 



I ES l'l i S W IENS MONUMENTS DU CHRISTIANISME. [162] 

X3tl IV T7XM7'. 

Adresse au verso ; -> ; > ■• , » A ■ - £<&tou. 

Comme pröambule dela lettre figurenl quelques reflexions religieuses ; je 
eite, pour suppiger les laouues des lignes '•-<>, Ic cointuenceuuMii du Xpiixis 

(ov oü Ji'sus esl appele* n )co<r(i.oaci>Ti{piov 9/--; et je propose p. ex. ro icotv&v 
,/ /.x\ r4 koivov atüTTjpiov rjjiÄiv [X(piard); . Suivenl alors des dis- 
positions relatives ä l'alienation dun terrain que le fils veui offrir peut-etre 
dans une intention religieuse conformemenl a une vieille habitude. 

L. 12. Les öditeurs comparenl pour i^opfow, faire une aliönation, le papy- 
nis 1060 de Berlin | iegyptische Urkunden) — 33 : rov i<p&ipi>wTa tä weupo;; Revenue 
Laws, LXI, :{ : la Libye, däpartemenl de l'Egypte, a un districi qui s'appellc 
Kfti>pia|/ivY|. 

TrajDUCTIOM : 

t Salut, saint fils Demetrianus. Moi, Sotas, je vous salue. La claire 
lumiere do nons tous et notre salut est Jesus-Christ. C'cst dans la providence 
de Dien. Sivous 6tes deeide ä donner, suivant l'ancienne coutume, l'acre de 
tene aiix habitants du lieu, faitcs-le aliener pour qu'ÜS l'exploitent ; et quoi 
que vous deeidiez dans. l'affaire, ayez courage! Salut a toutes les personnes 
de la maison, ä toutes. Je prie Dieu toujours et entoute Situation pour que 
vi ms vous portiez bien. » 

« A mon saint lils Demetrianus. Lettre de Sotas. » 

1). Lettre he recommandation de Sotas a Petros. 

Provenant d'Oxyrhynchus. M6me epoque. 

Parchemin. Hauteur 118""", largeur 5.'}""". Une autre lettre de Sotas sc 
trouve actuellement ä Florcnce ; son style est analogue ä celui de la lettre ä 
Demetrianus (comparez les premieres lignes, puis y.axa to löos, 1. G et xaxa 
•totoxXohov löo;, 1. 9; la fin aussi est presque identique). Publiec dans les Papiri 
greci e latini, Publicasioni della Societä Italiana, vol. III, n" 208, p. 69, ]>ar 
Teresa Lodi. 

Xaipe ev jc(upi)u(,) &yax/)T£ 

[aÄ]etye ri£T:£, -mt z: 

ce 7cpo<7a.yope<i<i)| . 1 

5 'Wyj./.'t.r,-' 7cap£oe£ai 

/. j-.t. to e'Oorl ,) öi' O'j T£ 
xa'i tou? guv col rtav- 



[• 16 3] II. — NOUVELLES LETTRES CHRETIENNES SUR PAPYRUS. 387 

Ta; ä.8tkfovt; eyw 

xxl Ol <7UV £1X01 

10 5rpoff«.yopeiJO[/.e(v.) 
'EppoJcöa; ae 
lv 8(s)ö euyoijtail . I 

La lettre de recommandation pour Amnionitis publice dans les Oxyrhyn- 
chus Papyri, 1162 (voir aussi notre recueil), olt're les meines terraes et le 
meine style. 

Tradiction : 

« Salut dans le Seigneur, frere cheri, Pierre; moi Sotas je vous salue 
Agreez notre fröre Heracles, comme c'est I'habitude; moi et nies collegues, 
nous vous saluons par sa bouche, vous et tous vos collegues. Portez- 
vous bien, c'est mon vceu en Dieu. » 

E. Lettre d'une femme chretienne a un phetre. 
Provenant d'Oxyrhynchus. III'' sifecle ou commencement du IV 1 '. 

Fragment de papyrus. Mauteur 103""", largeur 50""". Ecriture en onciale 
fine avec les abreviations y.s, icupie; lup, wsfcrep; mop, iccroip. Publie dans Oxyrhyn- 
chus Papyri, XV, p. 285, n° 1592, par MM. Grenfell et Hunt. Le commen- 
cement et la lin, ainsi que le texte du verso, n'existent plus. 



^ai]peiv(.) ai^e (1. eoe-) 
£a a % /iv coy ia ypiima 
t«(,) Jt(upt)e pu 7c(aTe)p(,) ym ttocvu 
u.gva'XuvSviv x.ai iQya'X'Xeia (1. -XXi'a-) 
5 cra otei (1. -ti) toioutö; p.o'j Tr(y.T)-/ip 
Tr,v uvrruviv 7roieTTai(.) aÜTX 
vap ö adaptiv/] tö tepov tou 
[ivvos irpo<76x]uvvi<7a 



L. 4. Voici des expressions de la phraseologie de la sainte Ecriture : 
äpuYaXuvßviv, Ecclesiast., 1, 16; 11, 9; i.yxXkii<a, saint Luc, t, 47; ■hyctXkvi.cs&to, 
Actes des Apötres, xvn, 34. Les autres termes sont dejä ceux de l'epistolo- 
graphie byzantine et copte. 



388 LES PLUS \\i IENS MONUMENTS DU CHRISTIANISME. [164] 

l ... salut. .I'ai nvu votre lettre, inou seigneur mon pere, et je m'elevai 
et je poussai des «Tis d'allegresse, puisque la grande personne de mon 
pere pense a moi. Aussitol apres l'avoir recu, je vönerai votre saiat 
vestige... • 

P. Lettre d'une pemme malade. 

Provenant d'Oxyrhynchus. IV C siöcle 

Fragment de papyrus. I lautem- SS , largeur 70""". Ecriture semi- 

onciale et perpendiculaire. Puliliö par Oxyrhynchus Papyri, XI, n" 1161, par 
.MM. Grenfell et Hunt. Le commencement et la fin a'existent plus. 



; ..a; /.ai 

Tai äyaO <ö r^.wv TtoTr.p'. 

xal tw otw (1, -ui] aÜTOü tw vjyx 

TT7,U.£V(0 OTCCOC OUTOl 
5 TC7.VTE-; ß[0 YiO/ifftoTlV ÄfJUOV 

TÖ gw ( u.xti(,) ty, i]/uyr,l,) t<V> [| uv(6iiil*T)t 

irv(£U[/.aTJi(. ) TaÜTa oe coi Eypaij/a 
VO(JO'J(Ta(,) Äj^ejivjw; lyoudx IWt 
vu [iri Suvauivuj äva7T"Ä 
lo vai ex TT)? -/.oityi? [aou, oti t:oc 
vu b(£)ivä>; e/w(.) 77£p! &£ O'j jzoi 
i-ypa'ia; Ä'.xf/iviv oti(,,) stji 

ys aÜTiiv Täiv eixog: 7)uepüiv (") 

•fl ve'y; aü 7tplv voerietü ütttj 
15 y£v *xl e[ 

A gauche une ligne verticale. 
Au verso : äcjra^ovTx; &]ua$ rcavTE^ oi 6vTxOÖ[ot 

] * tt,; ii^cpr,; S.[. 

Le commencement de la lettre, qui est perdu, contenait, apres le salut, peut- 
etre le terme suivant : wOi tcXcxv ^jjie'pav eü/o^evai; iiu]a<; etc. — L. 2, 3. Expressions 
bibliques, e. g. saint Luc, i, 47, tu Öeü tG uw-rvipi jaou (G.-H.) et /(yair/ijAevu ut£>. 

Les lignes 12 et suivantes sont obscures : il s'agit peut-etre d'une 
demarche contre une personne : eV^iye ocütov; alors va/) semble etre pour ve«, 
vomaco pour evoomaa (G.-H.); &iausvtv : lisez Sixoä'viv, StaSaivaiv? 'Yrviysv signifie, 
eomme dans le neo-grec, « eile allait ». 



165] II. — NOUVELLES LETTRES C1IRETIENNES SUR PAPYRUS. 



389 



Tradvctiox : 

« ... je prin chaque jour] Dieu uotre bon sauvcur et (Jesus) son fils airoe afiii 
qu'ils protegent mon corps, mon äme, mon esprit. V r oici ma lettre que j'ai 
ecrite dans ma forte maladie, ne pouvant quitter mon lit, car teile est ma 
forte maladie. Yous m'avez ecrit « faire une demarche (?), pressez-le »; donc 
la jeune fdle est allee avant ma maladie [... » 

P. S. « Toutes les personnes qui sont ici vous saluent. » 

Adresse : « A untel, lettre] de la sceur S [... » 

G. Lettre a Theodote, eveoue de Laodicee ad M.vre. 



Provenant d'Oxyrhynchus. IV^ si&cle. 

Papyrus de Florence, mutile au commencement et ä lafin. Hauteur 235""", 
largeur 130 mm . Le texte est interessant par la mention de Theodote qui vivait 
pendant la premiere moitie du iv e siecle ; il fut nomine eveque durant la perse- 
cution (Ei:sebe, Hist. evangel., 7, 32.3)5), mais excommunie provisoirement 
comme sectateur d'Arius au concile de Nicee en 325 (E. Schwarz, Goetting. 
Nachr., 1905, 277, 18; 282). II prenait part alors au concile de Nicee. On 
possede une lettre de Gonstantin dans laquelle vers la fin de 325 l'empereur 
lui adresse des menaces (Goetting. Nachr., 1904, 394; 1911, 380). En 328 
environ, il assistait aussi au concile d'Antioche, dans lequel fut proposee la 
translation d'Eusebe de Cesaree au siege d'Antioche (Goetting. Nachr., 1911, 
372, 397). Theodote etait dejä mort en 341; car son successeur Georgios 
assiste au concile d'Antioche de la raerae annee (Sozomene, III, 5). Nous 
reproduisons ces observations d'apres M. G. Pasquali dans son edition du 
texte, dans les Publieazioni della Societd Italianaper la ricerca dei Papiri greci e 
latini in Egitto. Papiri greci et latini, vol. IV, n°311, p. 43-45, Florence, 1917. 
Voici ä gauche sa transcription et ä droite notre essai de restitution qui est 
purement hypothetique. 



1 [....]ofAai r p[ 

2 [....]«t ei; 'Av L T;ö/ai7.v! r 

3 [..] ä= sa« «.[ 

4 ir[o]#of}vivai [ 



X- 

xv- 



5 öpcoTCo; eo; tov 
(') <77.v ouciav aTO$[ 
7 ä; X"P a? " s '^'fl w . 



*T>?- 



«S Xö to'jtou jrapiv t<T> iirunctf- 

PATR. OH. — T. .Will. — F. 3. 



[ßouX]ou.ai yp[x[A[/.xTa 

[. . . .]ai ei; 'Av[Tio£etow ?] 

[eyw] §£ Ös'/Vw äafyaXü; x'jtx de-] 

7t[o]So8^v*i[(.) ö Se ipsocov dev-] 

ÖptoTto? ei; töv [tottov xat jjw] tyjv tu/oö-] 
ffzv otxiav x— oo[q'tw iva u.vj] 

ei; ysepae? l'XOri »[tiviouv k~-j.- f, 

A<j>(.) TO'JTOU yzpiv Tu) 67TKTXO- 

26 



390 ii S PI i S w< UNS MONUMENTS D 

'.) -(;) TT,; \x'J<W.'. l : 
|(l JuO U.OVÖN VvTioy :\t; i- 

I I - SoOrjvat xut« 8«*Xuv ,'~ • xoff- 

I 2 U.EIV CT« Tyz"" . .;*- 

I ! -;t t«J xvOpü ~(o i.i ßouXo- 



CIIIUSTIAMSMI 



l(,i; 



14 u.ai tov Ypei<rr[6v ? roi o. .. 

15 (TU ir: = ).0; " - : • \v VI- 
I(> 0Y8ta( ir: ; '; /. oirov £ i: y_£i;x; 

17 ?vj: :< ' t. -• y:/7.;j.a 

18 XÖV 8 li ' T 0UTOU IV« 

L9 ti : X £ 'P a 5 ® EQ '>' jT( :> t '" 

2" e'-iax 'J-(o tu ;] A.auoix(af 

21 xiwoöV o\jtu; vap ;/£•. 

'22 xai vi i-iyja^TJ •) ix>£>i #£ öuo 

23 tum Vauoixt x '.. [iia t?,; 

24 «l'pjy.y.: xai u.ixv r, xa- 

2;» x-]«Su P t«.[ 

Ecriture k travers la marge ä gauche : 

- .: z'ry A.«uotXl«v t/,: Koi/r,; 
il'jpiy. ; rr,; t.-Jj duo [iovöiv 
['A]vTiOYetx$ - exei e'criv Osoooto? 
6 ItcigXqtco ;■ Toti? reo vuv xirö 



-i .. t.-; \ xuotx(x{ t/.-' irpo 

ULOVäv \vr:,/ l ( ; /- 
reo ao&üvxt auT« Xul • i sixo( 

: /Ty/A <■ « XTaaxo- 
t itcü Ifvö u[tcov $ ßotiXo- 
y.ai tov \ pi e iure iv 50t<rc vjvx.i 1 1. 

- X8 ~ ■>: T ÖV 'Av Tt- 
oyeia; Jtcw k ottov £ l: YE?p«; 
<}->v: XUTOJ [xai -x ypap.pt.«- 
Ta 'Io]xovo[ou toö 8utou Eva 

/: i:'/.; EO SÖT(|) T<j) 
c'-'.rj/.'yZ«;! ty, : AauoixiOf 
xttoSöjI • l o'jtio; yap Vy i-. 
x«l r, eTCiypa<py|(') eir<C>' öe oiio 
dii Aauotxt a]t(,) pu« t-?,c 
<l»; ria: xai u.ia r, xa- 



Su). 



£o: <jw. . . 



«'SeXae icuyxpiTi 



t x Supt«v.[ 

rcp ö: tyiv Vauoixiav ty,: KlOiV/j? 
Supt« ; X?,; --J, $fo [y.ovöjv 

\ v7i'jysi7.;- Ixet IffTiv ©eöÄOTO? 
'> etcigxotco ;• tou ? :w vöv storo 

<^o; 7oio(ö t] (1. U0-) 

aSsXape «atiyxpiTei . | 



II s'agit au commencement de l'expcdition stire d'une lettre. « Je veux 
qu'elle soit .sürement delivree, que le porteur la delivre au Heu de la destina- 
tion et nou pas ä la premiere maison qu'il rencontrera, pour qu'elle n'arrive 
pas eutre les mains d'un fourbe quelconque. Voila pourquoi je veux que la 
lettre soit delivree ä Feveque de Laodicee, qui est ä deux stations de la 
route avant Autioche : donc, celui-ei doit rechercher un homme sür; que 
le Christ le protege! c'est mon voeu. 

« Quaut ä vous, allez chez Teveque d'Autiochc, raettez aussi dans sa maiu 
la lettre du pretre Io'cond[ej afin qu'il la remettc ä l'eveque de Laodicee; car 
teile est l'adresse de la lettre. Mais il existe deux villes de Laodicee; l'unc 
est eil Phrygie et l'autre en Syrie. 

... le villagc est pres de Laodicee dans la Ccelcsyrie, a deux stations de 
la route avant Autioche; c'est lä que Theodote est eveque: rendez la lettre 
ä celur-ci habilement. frere excellent. » 






[167] II. — NOUVELLES LETTRES CHRETIENNES SUR PAPYRUS. 391 

L. 9. Sous-entcndez Laodicea ad mare qui etait situee, suivaat Vltinerar. 
Burdigal. 581, 4sq. Itinerar. Antonini, 147, cito par Pasquali, adcux mansiones, 
stations, d'intervalle d'Antioche. Laudicea etait la prouonciation vulgaire, 
comnie p. ex. lautumiae pour XaoT0{*t'*i. Donc l'homonymie de l'autre Laodicee, 
celle r/il Lycum, causait peut-etre ä l'auteur de la lettre beaucoup de craintes 
que la lettre n'arrivät pas ä son lieu de destination par une confusion ou par 
la negligence d'un porteur. — J'ai supplee Jo]cond[e cäla 1. 1<S ä titre de si.nple 
mdication; on pourrait aussi penser ä Se]xov^[ou etc. — <7o<pö;, expression tres 
frequente, passee meme en latin; cf. Petrone, 40, 1; Martial, I, 49,37; I, 
66,4, etc. — i<7uyapiTs a^slcps Ylx r As. existe dans le commenccment d'une lettre 
chretienne, Papyrus de Bäle, 1. 1. 

11. Letthe a Steimivnos. 
Provenant de la Grande Oasis. Ecrite apres Tan 309. 

Papyrus du musee de Giessen, Museum des Oberhessischen Geschichtsvereins, 
n" 126, verso, de l'iuventaire. Hauteur 260'"'", largeur 80 mtn . Ecriture cursive. 
Publie par MM. Ernst Kornemann et Paul M. Meyer, Griechische Papyri im 
Musrum... Giessen, I" r volutne, p. in, n" 103, Leipzig et Berlin, 1910-1912. Le 
recto du papyrus contenait les copies de plusieurs quittances adressees ä 
Gelasius, chef du bureau des impöts du district, ecrites en .'{09; on a coupe 
le papyrus en plusieurs morceaux : celui du milieu contient au verso notre 
lettre. II existe encore d'autres papyrus provenant de la meme Oasis 
(v. Grenfell-Hlnt, Greek. papyri, second series, p. 104; Wilcken, Archiv, IV, 
478 s.), parmi lesquels le plus fameux est l'epitre de Psenosiris publiee plus 
haut. 

'Att[ ].. Ets^xvco 

O'.[axo'vco äy]aTC'/iT(ii uiw 

[sv x.(upi)<a ^ocip6iv(.) n}o r j-fiy/j- 

U SVO; TTOAXx G £ y.GKX^rj- 
5 [/.% : y.yX TOV äSlelcpOV Vs) 

Ai[px/.x 7ravTO)];(.) 'Avayxou- 
ü>[? öS ysz^to 1701. 6']ict)? Tayao; 
r, y.a: v.y.-y.'), ao = il. -n'yr, | TCpo TO'j 
e.[ "Ejvsyxov 8i mou 

T(iv <7'.7v-'!uv v.x\ Tz apyii- 
pia xtcq [to]ö TCa.5T0^»o'poy 
osqai x.a.1 äyopxcov uot 



In 



LES PLUS V.NCIENS MONUMENTS DI CHRISTIANISME. [168] 

XUTOt !V nopp}pai{(.) '0 iStk- 
15 - I OUXSV 

(->. iSi ipc|> I paxos /.'-'â–  

ß'.OV 'V7. TwAvfoTII . i I XV ouv 
£<.£ •>] tTOll . i xj-tÖ y. t/.v ti;/./,v 

xffov KÜToiü ev (corr. ex «vi jropepu- 

20 py\. I yy.ov #: TOV 

otoe^oö'v aou U'pxxa t'jv 
toii , \ i).A5t z/./tio; ij.fi- 
co; lJjt«S /.7.7/j y'. . 

Eppwoöai te ev x(up()(p 

euyoj/.ai texvov 
j^povoisi . i 

\t 77?; VA ZI TT'/AA* TClV 

aoeX«p ö v -'.v:7. x.ai tov 
so u[io^v a t ii TC/O xai Taj^oO- 

;■ i]v tyjv otoe'X<pY)v aü- 

TO U [AETIX TtOV TE/.VWV 

xuttkI ' i 'j-'t-TVJia oi ort 
wptN Töu e'[;.l i/.Oelv ei; 
3.'. 'Oasiv im (1. -i'i) rpo'Jcyc'vc- 

TO .l<7apY)'Al. . . OVX 577E- 

.p...v aÜTOu?(.) 

Ecriture ä travers la marge de gauche : 

Tov i'^sl^ov 'i2piysv7,v tc^o 1 /.).* i'T-x'Coj'.ai yev 'Iepaxa xai Sive'a.. 



ex..i...Eup 



xai o; tx ipyjpta x..6s... au... '. ' e J'r e . s ]. 

L. 1. Au-dessus de la premiere ligne il y a un trait diagonal. Lisez peut- 
etre 'Ait[o>.Xwvi]o? corarae dans la lettre de Psenosiris. — L. 9. e : comparez 

1. 35 i/. l)~. OU 1. 34 7701V TOÖ SIAS SAOsIv. L. 11. GHTOMV, TTIT77710V, (JTUTCTflOV, formCS 

identiques derivees de avÜTcirn, ururr/i, stuppa (P. M.). -- L. 12. Les relations 
avec le pastophore, pretre pa'ien, sont ä expliquer comme ailairc de fmances. 
— L. 16. xo/\6ßiov, tunique saus nianclie laissant les bras decouverts jusqu'au 
COude. — L. 33. Tsas OU 7r)£y<o, P. MeYER. — L. 36. e (OU xa), iff(ou y)apr,a:.., 
P. Meyer. KaTowp est peu probable. — L. 36-37. breStpapisv, CroenerT. — 
L. 39. xai comme dans le milieu de la dei niere ligne. 



[169] II. - NOUYELLES LETTRES CHRETIENNES SUR PAPYRUS. 193 

Tradi'Ction : 

e Ap[olloni]ü3 salue son eher fds en Dieu, le diacre Etienne. Je commence 
en offrant beaueoup Je saluts ä vous et ä votre fröre Hierax ä tous egards. Je 
dois vous ecrire que vous avez ä me rencontrer vite avant que... Venez, 
apportez-moi trois livres d'etoupe, recevez I'argent du pastophore et achetez- 
moi pour cela de la pourpre. Votre frere Hierax adonne ä Theodore un oolo- 
bion ä vendre. Donc, si vous en avez besoin, achetez-le ou echangez sa valeur 
en pourpre. Amenez avec vous votre frere Hierax, mais hätez-vous de nous 
rencontrer. Portez-vous bien dans le Seigneur, eher enfant, longtemps, c'est 
mon vceu. — Je salue vivement le frere Sineus et son fds, Takhoumis sa 
sceur avec ses enfants. Je pense qu'avant mon arrivee dans l'Oasis il y 
arrivait... 

« Je salue vivement le frere Origene... Hierax, Sineus... » 

I. Lettre l>e Boethos, fils d' Achillion. 
Provenant d'Oxyrhynchus. Ecrite au commencement du IV' sifecle. 

Papyrus mutile au commencement, Hauteur 144 rom , largeur 97 mr Publie 
par MM. Grenfell et Hunt, Oxyrhynchus Papyri, XII, n° 1494, p. 251. 
La date indiquee par la paleographie est le commencement du iv e siecle, 
et cela concorde avec la cherte des vivres en ce temps, ou les olives, par 
exemple, furent excessivement cheres. L. 18, auverso, deux lignes d'ecriture 
en travers du papyrus et d'une autre main donnent la date Taupi'a| (irou«) t 
aOu: « Tayria, an V, au mois d'Athyr »; eile est diflicile ä preciser, car si 
c'etait la cinquieme annee de Diocletien, eile devrait etre aecompagnee par 
le nombre IV des annees de son coregnant Maximien. Si on ne veut pas 
penser ä Probus, c'est peut-etre une des eres de l'ancien Oxyrhynchus qui 
est ä sous-entendre ici. 



$ ... "20 lettres perdues] 

£^cV;C£V eUWtl (1. lu.l) '/.«TälTclV (1. -Oeiv) tlq 

Qocy[y]ä etv (1. iv') oütw; 8eoS 0=>.ovto? 

-y./y. Tel (1. Ti) itpaTOCiov (1. -eov) ysvr.Ta'. ('.) |ax[[>.]]- 

XeicTa (1. -terra) u.h üvfav. /.■/). üjxz; v'j- 
y6ff6a.i Tcsoel iL -pl) r,f/.<I>v Jiv (l. iv ) outw? 

i-WiWr, ö Oaiös (1. Oe-) t&v süyüv 
üy.aiv /.ai yevviTai -nij.-J.v (1. -iv) doo? 
eOBetal .) iciva£o|/.<ai;> tou'?' y^uxu- 



LES PLUS VN< M MS MONUMEN rS DU CHRISTIANISME. 170 

1" TaTO'j; ULOU i i • AilOVUffO- 

■ :xv y.x\ -},•' <WAr,v xiJty,; 
\ ritfufav (t&ot corr., 1. yt-> x<nraCo|/Äi t/,v 
«iU).yo» (aou Moutapeiav (1. -(av) *ai 

'PouKVOCV /. ) l -iv 

15 ttxvtx; xxt' ovoaai â–  xai, >v 0.- 

>r,:, yy,sx7(.> t).£3<; (1. -a.(a«) KvC^ta 
ltaXta(l. -aia.lt'o; To'ö KVlSlOU Ty)/v;w 

â–  | ei Avia- 
v£i IIt'/a. ;»-/.v 1. -ov) ypa^ov |mk(.) 

epptöaÖxt ü(X.ä{ 

v'yj'j'j.x: 

Adresse au verso : >r(apa) BovfGou ' ^ei}lefo>vo« tl. -iXkl-) 

<hJ) KT) 

Traductioh : 

« ... il nie fallait descendre au villago d'Isieion Panga, s'il y a lä peut- 
,Hiv quelque chose ä vendre, si Dieu Ic veut. En premier lieu, il faudra que 
vous priiez aussi pour moi aiin quc Dieu cxauce nos priores et que nous 
marcliions droit devant nous. Salut ä mos doux freres, ä Dionysodora et 
Achillis sa servante. Je salue ma so^ur Macarie, Romana et expxesßement 
tous nos amis. Si vous le voulez, j'acheterai des olives en anciennes mesuies, 
chaque mesure (de knidion) pour 3 talents. Si vous rencontrez (Ptol)ümec, 
ecrivez-moi. Portez-vous bien, c'est mon vceu. » 

Verso : « Envoi de Boethos, iils d'Achillion, 25 septembre. » 

Le prix de 3 talents (ou 18.000 drachmcs) pour une mesure dite knidion, 
contenant peut-etre 5 sextarii ou 2,85 litres d'olives, est excessive, v. Wes- 
sely, Ein Altersindizium im Philogelos, Academie de Vienne, Sitzungsberichte, 
CXLIX, 5, 1904. A. Segre, Circolazione monetaria e prezzi nel mundo antico, 
Roma, 1922. 

J. Lettre de Nilos a Apollonios. 

Provenant d'Oxyrhynchus. IV 1 sifecle. 

Papyrus. Ecriture cursive dont le caractere est celui du milieu du 
iv' siecle. On y trouve les contractions des manuscrits bibliques pour juipios 
hv'.z. Hauteur 260""", largeur 115""". Publie par MM. Grenfell et Htm, 
Oxyrhynchus Papyri, XII, n" 1495, p. 252. 

NeTXo? '/?■'■}•■< ■ I 



[171] II. - NOUVELLES LETTRES CHRETIENNES SUR PAPYRUS. 395 

—oo uiv irävTcov vr/otj/xi w. 
tyjv GAoxAVipiav ivapäc xöi y.(upi)ft) 
."> 6(s)w(.) irSLv irotvicov(,) äöäAos(,) 
So; Tw iJe'Xiiiw ttou Zaxacovt 
-Aay.ouvra sl? 7.o'yov jir/j 
ü; TeaaapscxovTa TaAavTx(,) 
■/.y.i tKawgov y.oi o"ü tz; wa; 
in evrxOOa x.ai. yevlff9(ü coi 

eirt 6t[. vyiv .]o |a? ö^oO 

lirioyj oüx eSuvfl'Sy] jast' au- 

t'ou xc;etv(.) oaXz: j/.y] äu-ür,- 
07)?, ios/.cpE, ä>; eW«; 
15 t/;v öffiiXeiav ttou IvraüÖal .) 
sppoicOa'' <j£ 
S'jyoi/.ai ttoVaoT; 
ypovoi;( ,) •/.'jpts ;aou(.) 
Adresse au verso : 

Ropäo aös'XfpS 'A-o'X'Xwvito Nst^o? 

L. 7. TCA'//.ouvTa?, ä comparer äp-ru^a-ra;, Oxyrh. Papyrus, 1517, 14, cuisinier, 
est une nouvelle Variante pour rc>.<x5iouv[Ta]p[io(;, Wessely, Studien zur Palaeo- 
graphie und Papyruskunde, VIII, 1053 ou iAoxouvtowoio'«, Preisigke Sammelbuch, 
984, « confiseur » (G.-H.). Le nombre de 40 talents, 240.000 drachmes, pour 
une dette dans une confiserie, est conforme ä la cherte generale du iv e siecle. 
— L. 12. Suppleez peut-etre e-i eir[i](/.7]v[i]o[v, faipfvtov, viatique. — L. 15. Pour 

i-piXs'.zv lisez peut-etre ip&iav (G.-H.). 

Traductio>' : 

« Nilus salue son frere, le seigneur Apollonius. 

« Que Notre-Seigneur Dieu vous donne en premier lieu une bonne sante, 
c'estmon voeu. Mon frere, donnez, je vous adjure, ä mon frere Zakäon le con- 
fiseur, ä mon compte, la somme de 40 talents environ et aunoncez-moi si 
je dois verser la meine somme ici; eile vous doit etre un viatique du... 
vovage... Mon frere, ne negligez pas cette affaire, car vous savez que j>> suis 
en dette ici. Portez-vous bien longtemps; c'est mon voeu, mon seigneur. » 

K. Lettre de Thonis \ Heraclius. 

Provenant d'Oxyrhynchus. Ecrite vers la fin du III" siecle 
ou le commencement du IV-. 

Papyrus mutile ä la fin. Hauteur 109""", largeur 96""". Thonis, ami d'H6- 



I ES PI i s AV IENS MONI Ml\is DU CHRISTIANISME. [172] 

raclius, raconte los aouvellea ilo son lils protege" par Thonis. Publid par 
MM Grknfkll et Hunt, Oxyrhynchus Papyri, MI, u" 1493, p. 2*>0. 

0<5vif 'HpaxXYl'tj) TM Ol>.T5tT(;) 

itAsisTa v^aipuv. 

wpo ia£v iravTtov tuvoaa( tj öXo- 

xXiipsiv /.ai uilvtiv (1. öytaiv-) x'it api ;w k(uj 

').<â– >. vivwcxeiv ^; 'j;/.(oi,i ioeX^(,) 

6t: xxra tt,v i TY)ö 5vT0{ |tt|- 

vö: OcoO tXOfUffapiM BOU T&- v 

•ji'öv eupttcrouvra /.ai 'Av/.'/x- 

poöv-x 6iä iravTo';( . i TOUTOu iv 

I" T7.V ETTl.JJt.iXcl XV TCOUffatt W? 

loiou uiou(.) oö/t