Skip to main content

Full text of "The Philippic orations. With English notes by John Richard King"

See other formats


iililiilfi 

iiilililii 


wffilfK&tfifyjff&'tefr 


teuton  |)rtss  Swes 


CICERO 


.  J?.  AVATG 


Hontron 

HENRY     FIIOWDE 


OXFORD     UNIVEBSITY     PRESS     WAREHOUSE 
AMEN    CORNER 


(Clamitrmi  $r 


THE 


PHILIPPIC    ORATIONS 


OF 


M.    TULLIUS     CICERO    < 


ENGLISH  NOTES 


BY     THE 


REV.    JOHN     RICHARD     KING,     M.A. 

FELLOW  AND  TUTOR  OF  ORIEL  COLLEGE,  OXFORD 
FORMERLY  FELLOW  AND  TUTOR  OF  MERTON  COLLEGE 


SECOND    EDITION,    REVISED 


Oxforfc 

AT     THE     CLARENDON     PRESS 

M  DCCC  LXXVIII 

[All  rights  reserved] 


(\\ 


PREFACE. 

HAVING  been  asked  by  the  Delegates  of  the  Clarendon  Press  to 
undertake  the  editing  of  a  portion  of  Cicero's  orations,  I  was  induced 
to  choose  the  series  delivered  against  Antony,  partly  from  finding  that 
as  a  matter  of  fact  they  had  come  to  be  more  read  by  Students  in 
this  University  than  any  other  portion  of  his  works;  but  even  more 
because  I  was  convinced  of  their  especial  value,  both  as  bringing  out 
most  strongly  Cicero's  power  as  an  orator,  and  his  importance  in  the 
State  at  what  was  perhaps  really  the  most  honourable  portion  of  his 
life,  and  also  as  illustrating  a  period  of  history  concerning  which  we 
have  so  little  contemporary  information.  From  these  considerations 
I  had  for  some  years  past  selected  them  as  a  subject  for  lectures  with 
my  own  pupils ;  my  experience  in  which  both  laid  the  foundation  of  the 
present  work  and  convinced  me  that  some  new  commentary  was  required. 
Indeed  the  Philippic  orations  of  Cicero  appeared  of  late  years  to  have 
sunk  into  an  obscurity  which  contrasts  strongly  with  the  high  esteem  in 
which  they  were  held  by  ancient  writers,  and  the  attention  which  was 
paid  to  them  by  early  commentators.  For  more  than  forty  years  no 
separate  edition  of  them,  with  explanatory  notes,  had  been  published 
either  in  England  or  on  the  continent ;  and  the  only  English  commentary 
on  the  whole  series  which  had  appeared  was  that  of  Mr.  Long,  which 
embraces  all  the  orations  of  Cicero.  The  first  and  second  orations  have 
been  carefully  edited,  with  short  German  notes,  by  Karl  Halm,  the 
colleague  of  J.  G.  Baiter  in  completing  the  second  edition  of  Orelli's 
text  of  the  whole  works  of  Cicero ;  and  Halm's  notes  on  the  second 
oration  have  been  translated  and  expanded,  with  his  usual  exhaustive 
carefulness,  by  Mr.  J.  E.  B.  Mayor.  From  the  notes  in  Halm's  edition 
I  have  derived  much  assistance,  and  to  Mr.  Mayor's  additional  notes 
I  have  been  occasionally  indebted  for  useful  information. 

The  only  other  edition  which  has  helped  me  much  in  the  explanation 
of  the  orations  is  that  of  Wernsdorf,  which,  though  ill-arranged  and 
deficient  in  accuracy,  is  yet  valuable  as  containing  the  notes  of  many 
of  the  earlier  commentators ;  the  most  important  being  those  of  Abrami 

b 


\; 


PREFACE. 


on  the  first  two  orations,  of  Manutius,  and  of  Garatonius.      The  last 
of  these  do  not  appear  to  be  preserved  in  any  other  form. 

I  must  gratefully  acknowledge  the  assistance  which  I  received  from  the 
late  Professor  Conington,  who  looked  over  the  sheets  of  my  first  edition 
as  they  passed  through  the  press,  and  improved  it  by  many  valuable 
suggestions;  and  also  from  the  Rev.  A.  Watson,  of  Brasenose  College, 
who  most  kindly  placed  at  my  disposal  his  own  notes  on  the  orations. 
These  have  been  especially  useful  in  illustrating  the  historical  allusions. 

In  preparing  the  present  edition  Mr.  Watson's  notes  on  the  Letters  of 
Cicero  have  also  been  of  great  assistance  to  me.  I  have  further  to 
acknowledge  kind  help  from  the  Rev.  G.  G.  Bradley,  Master  of  Univer 
sity  College,  and  the  Rev.  W.  Lock,  Fellow  of  Magdalen  College. 

The  text  is  mainly  taken  from  that  of  Halm,  in  the  second  edition 
of  Orelli's  text.  The  deviations  from  it  are  mostly  in  the  direction 
of  av return  to  the  authority  of  the  Vatican  MS.,  and  are  noted  where 
they  occur;  with  the  exception  of  a  few  variations  from  his  ortho 
graphy,  either  for  the  sake  of  uniformity,  or  in  deference  to  the  wishes 
of  the  Delegates  of  the  Press,  that  unusual  modes  of  spelling  should,  so 
far  as  possible,  be  avoided. 

Besides  the  more  usual  historical  and  critical  authorities,  I  have 
gained  considerable  assistance  from  Mr.  Forsyth's  Life  of  Cicero ;  from 
the  recent  excellent  edition  of  the  text  of  Cicero's  works,  by  Baiter 
and  Kayser ;  and  from  various  articles  by  Madvig,  both  as  collected 
in  his  Opuscula,  and  as  scattered  through  the  various  German  classical 
periodicals.  From  these  I  have  also  gained  some  useful  hints  by  other 
scholars.  The  Chronological  Table  of  Cicero's  life  is  founded  on  that 
of  Schiitz  and  Uster  in  Orelli's  Onomasticon  Tullianum.  The  grammars 
of  Madvig,  Zumpt,  and  Donaldson  I  have  quoted  simply  by  their  authors' 
names. 

Great  pains  have  been  taken  to  secure  accuracy  of  reference.  Every 
quotation  has  been  verified,  and  the  passages  for  the  most  part  quoted 
at  length,  so  far  as  they  bear  upon  the  point  at  issue.  The  references 
to  Cicero  have  been  given  both  to  the  chapters  and  the  smaller  sections, 
but  it  should  be  noted  that  the  smaller  sections,  except  in  the  letters, 
are  a  collateral,  not  a  subordinate  division,  to  the  larger  chapters. 

A  list  of  the  chief  MSS.  of  these  orations,  and  of  the  editions  and 
commentaries  to  which  I  have  referred,  is  appended. 

MSS. 

Of  these  the  Vatican  (commonly  quoted  as  V)  is  the  most  important. 
It  is  preserved  in  the  archives  of  the  Basilica  of  St.  Peter  at  Rome, 


PREFACE.  vii 

and  is  commonly  referred  to  the  eighth  or  ninth  century.  It  was  first 
collated  by  Gabriel  Faerni  in  1561,  subsequently  by  Muretus  and 
Garatonius,  and  more  recently  a  special  collation  was  made  for  Halm's 
large  edition. 

Four  MSS.,  commonly  quoted  collectively  as  D,  individually  as  a  b  g  t, 
hold  the  next  place.  They  are  of  different  dates,  a  and  b  belonging  to 
the  thirteenth,  t  to  the  eleventh  century;  but  they  are  all  manifestly 
derived  from  the  same  older  MS.,  while  their  discrepancies  show  them 
to  be  independent  copies :  b  and  t  are  the  most  carefully  written  of  the 
four.  They  are  preserved  at  Bamberg,  Berne,  Wolfenbiittel,  and 
Tegernsee  respectively. 

An  Italian  MS.  of  the  fifteenth  century,  now  in  a  private  library 
in  Ireland,  has  been  used  by  Halm  in  parts  where  either  the  Vatican 
or  the  other  MSS.  have  failed.  It  is  quoted  by  him  as  i. 

For  the  fourteenth  oration  he  also  consulted  an  old  Italian  MS., 
quoted  as  v  in  the  Vatican  library ;  but  it  is  apparently  of  very 
inferior  authority. 

EDITIONS  QUOTED. 

(The  editions  and  commentaries  marked  *  are  quoted  from  Werns- 
dorf's  edition  of  the  Philippic  orations.) 
*  M.  Tullii   Ciceronis  opera  omnia,  ex   recensione   lo.  Aug.  Ernesti. 

Halis  Saxonum.  1774-1777. 

M.  Tullii  Ciceronis  opera  quae  supersunt  omnia,  edidit  lo.  Casp. 
Orellius.  Turici.  1831-1838. 

*  M.  Tullii  Ciceronis  opera  omnia,  editio  auctior  et  emendatior.     Opus 

morte  Orellii  interruptum  continuaverunt  J.  G.  Baiterus  et  Car. 
Halmius.  Turici.  1845-1862.  This  may  be  said  to  be  as 
great  an  improvement  on  the  former  edition  as  that  was  on  all 
which  had  preceded  it. 

M.  Tullii  Ciceronis  opera  supersunt  omnia,  ediderunt  J.  G.  Baiter> 
C.  L.  Kayser.  Lipsiae.  1860-1869.  A  very  convenient,  accu 
rate,  and  at  the  same  time  cheap  edition  of  Cicero's  complete 
works,  issued  from  the  press  of  Bernhard  Tauchnitz. 

*  Ciceronis  Orationes.     Venetiis.  1519.     This  was  the  work  of  Andr. 

Naugerius:  and  is  stated  by  Orelli  to  be  the  foundation  of  all 
subsequent  editions. 

*  M.  Tullii  Ciceronis  Orationes,  ed.  Graevii.     Amst.  1699. 
Ciceros  sammtliche  Reden.     Klotz.  Leipzig.  1839. 

M.  Tullii  Ciceronis  Orationes,  with  a  commentary  by  George  Long. 
London,  1851-1858. 

b2 


viii  PREFACE. 

*  Ciceronis  Philippicae  Orationes,  a  Gaelic  Secundo  Curione  emendatae 

et  illustratae.     Basiliae.   1551. 

*  Ciceronis  Philippicae  Orationes,  a  M.  Antonio  Mureto  emendatae  et 

illustratae.     Parisiis.   1562. 

*  Ciceronis  Orationes  Philippicae,  etc.,  ex  antiquissimo  libro  a  Gabriele 

Faerno  illustratae.     Romae.   1563. 

M.  T.  Ciceronis  Orationes  Philippicae,  notis  variorum  instruxit  G.  G. 
Wernsdorf.  Lipsiae.  1821-1822. 

Ciceros  erste  und  zweite  Philippische  Rede,  von  Karl  Halm.  Zweite 
Auflage.  Berlin.  1858. 

M.  T.  Ciceronis  Oratio  Philippica  II.,  emendata  et  in  usum  scholarum 
edita  ab  Carolo  Henr.  Frotschero.  Lipsiae.  1833. 

Cicero's  Second  Philippic,  with  an  introduction  and  notes,  translated 
from  the  German  of  Karl  Halm.  Edited,  with  corrections  and  ad 
ditions,  by  John  E.B.  Mayor,  M.  A.  Cambridge  and  London.  1861. 

Cicero.  Select  Letters,  with  English  introduction,  notes,  and  appendices, 
by  Albert  Watson,  M.A.  Oxford.  1870,  and  (2nd  edition)  1874. 

COMMENTARIES  QUOTED. 

*  Abrami,  Nicol.,  commentarius  in  tertium  volumen  orationum  Ciceronis. 

Lutet.     Paris.   1631. 

*  Ferrarii,  Hieron.,  ad  Paulum  Manutium  emendationes  in  Philippicas 

Ciceronis.     Venetiis.   1542. 

*  Caspar  Garatonius,  a  native  of  Ravenna,  began  to  publish  a  complete 

edition  of  Cicero's  works  at  Naples  in  1777,  but  being  prevented 
from  completing  it,  he  sent  his  notes  on  the  Philippic  orations  to 
Wernsdorf,  who  incorporated  them  in  his  edition. 

*  Heumann,  Chrp.  Aug.,  emendatio  locorum  singularium  Ciceronis;  in 

Misc.  Lips.  8.  82  foil.     Early  in  the  i8th  century. 
Heusinger,  lo.  Mich.     Notae  in  Philippicam  secundam.     About  the 

middle  of  the  i8th  century. 

Jentzen,  F.  G.  liber  des  Cicero  vierte  Philipp.  Rede.     Liibek.   1820. 
Krause,  Aug.  iiber  Ciceros  vierte  Philippische  Rede.    Neu  Stettin.  1847. 
Madvig,  lo.  Nicol.     See  above,  p.  vi. 
Manutii,  Pauli,  in  Ciceronis  orationes  commentarius.     Venetiis.  1578- 

1579- 
Rau,  S.  I.  variarum  lectionum  liber  ad  Ciceronis  orationes  pertinens. 

Lugd.  Bat.   1834. 
Ursini,  Fulvii,  in  omnia  opera  Ciceronis  notae.     Antverpiae.   1581. 

OXFORD,  April,  1878. 


CHRONOLOGICAL    TABLE 


OF    THE 


LIFE    OF    CICERO. 


Life  of 
Cicero. 


106 


105 
104 


103 


102 


IOI 


IOO 


99 


98 


Coss.  C.  ATILIUS  SERRANUS,  Q.  SERVILIUS  CAEPIO. 
M.  Tullius  Cicero,  son  of  M.  Tullius  Cicero  by  Helvia,  was 
born  at  Arpinum,  on  the  3rd  of  January,  in  the  last  year 
of  the  war  with  Jugurtha;  which  was  also  marked  by  the 
birth  of  Cn.  Pompeius  Magnus. 

Coss.     P.  RUTILIUS  RUFUS,  CN.  MALLIUS  MAXIMUS. 

Coss.  C.  MARIUS  II. ,  C.  FLAVIUS  FIMBRIA.  Marius 
celebrated  his  triumph  over  Jugurtha  on  the  ist  of  January; 
and  shortly  afterwards  war  was  declared  against  the  Cimbri 
and  Teutones.  The  'Lex  Domitia  de  sacerdotiis'  was 
passed,  transferring  the  election  of  priests  from  their  re 
spective  colleges  to  the  people. 

Coss.  C.  MARIUS  III.,  L.  AURELIUS  ORESTES.  Q.  Cicero, 
the  brother  of  the  orator,  was  probably  born  in  this 
year. 

Coss.  C.  MARIUS  IV.,  Q.  LUTATIUS  CATULUS.  Marius 
utterly  defeated  the  Teutones  at  Aquae  Sextiae.  M.  An- 
tonius  the  orator  gained  a  triumph  over  the  Cilician  pirates. 
Archias,  the  instructor  of  Cicero,  came  to  Rome. 

Coss.  C.  MARIUS  V.,  M'.  AQUILIUS.  Marius  and  Catulus 
defeated  the  Cimbri  on  the  Athesis  near  Verona. 

Coss.  C.  MARIUS  VI. ,  L.  VALERIUS  FLACCUS.  L.  Apuleius 
Saturninus  and  C.  Servilius  Glaucia,  tribunes  of  the  com 
mons,  were  put  to  death  in  a  seditious  riot  which  they  had 
excited  against  the  aristocracy. 

Coss.  M.  ANTONIUS  (the  orator),  A.  POSTUMIUS  ALBINUS. 
The  Servile  war  in  Sicily  was  brought  to  an  end  by  M'. 
Aquilius. 

Coss.  Q.  CAECILIUS  METELLUS  NEPOS,  T.  DIDIUS.  The 
'  Lex  Caecilia  et  Didia'  was  passed,  requiring  the  promulga 
tion  of  all  laws  for  three  'nundinae'  before  they  could  be 


CHRONOLOGICAL    TABLE   OF   THE 


97 
96 

95 


94 

93 
92 

91 


90 


passed   (Phil.   5.   3,   8),    and  forbidding   laws   on    different 
subjects  to  be  tacked  together. 

Coss.     CN.  CORNELIUS  LENTULUS,  P.  LICIMUS  CRASSUS. 

Coss.     CN.  DOMITIUS  AHENOBARBUS,  C.  CASSIUS  LONGINUS. 

Coss.  L.  LICINIUS  CRASSUS,  Q.  Mucius  SCAEVOLA.  The 
'  Lex  Licinia  Mucia,'  attaching  severe  penalties  to  the  un 
authorized  assumption  of  citizenship,  proved  one  of  the 
chief  exciting  causes  of  the  Social  war. 

Birth  of  Lucretius. 

Coss.     C.  COELIUS  CALDUS,  L.  DOMITIUS  AHENOBARBUS. 

Coss.     C.  VALERIUS  FLACCUS,  M.  HERENNIUS. 

Coss.     C.  CLAUDIUS  PULCHER,  M.  PERPERNA. 

Coss.  L.  MARCIUS  PHILIPPUS,  SEX.  IULIUS  CAESAR. 
Cicero  assumed  the  '  toga  virilis/  and  Schiitz  refers  to  this 
year  his  boyish  poems  of  Pontius  Glaucus,  and  Marius. 

M.  Livius  Drusus,  tribune  of  the  commons,  having  brought 
forward  laws  for  the  transference  of  the  '  iudicium'  to  the 
senate,  and  for  the  assignment  of  the  public  land,  was 
murdered  by  the  equestrian  party. 

Coss.  L.  IULIUS  CAESAR,  P.  RUTILIUS  LUPUS.  About 
this  time  Cicero  translated  the  Phaenomena  and  Prognostica 
of  Aratus. 

The  Marsic  or  Social  war  broke  out  in  consequence  of 
the  civic  disabilities  and  wrongs  of  the  allies.  A  '  Lex  lulia' 
conferred  the  franchise  on  all  the  Italians  who  did  not  join 
in  the  outbreak. 

Coss.  CN.  POMPEIUS  STRABO,  L.  PORCIUS  CATO.  Cicero 
served  his  first  and  only  campaign  under  Pompey  (Phil. 
12.  n,  27). 

The  Marsic  war  was  prosecuted  with  success  by  Pompey 
and  Sulla,  and  the  outbreak  virtually  quelled. 

Coss.  L.  CORNELIUS  SULLA,  Q.  POMPEIUS  RUFUS.  Cicero 
began  the  study  of  philosophy  under  Phaedrus  the  Epi 
curean,  and  afterwards  under  Philo  the  Academic.  Having 
been  a  pupil  of  Q.  Mucius  Scaevola  the  augur,  in  the  study 
of  civil  law,  on  his  death,  probably  in  this  year,  he  trans 
ferred  himself  to  his  cousin,  Q.  Mucius  Scaevola  the  pontifex 
maximus. 

The  Marsic  war  was  brought  to  an  end  by  Pompey. 
War  was  declared  against  Mithridates,  and  disputes  about 


LIFE   OF   CICERO. 


XI 


Life  of 
Cicero. 


20 


21 


86 


22 
23 


85 
84 


24 


25 


26 


27 


82 


81 


80 


the  command  in  it  gave  rise  to  the  civil  war  between  Marius 
and  Sulla.  Marius  was  driven  from  Rome. 

P.  Sulpicius  Rufus  passed  a  law  for  equalizing  the  old 
and  new  citizens,  which  Sulla  declared  null,  as  being  passed 
by  violence  (Phil.  8.  2,  7).  Sulla  himself  passed  laws  con 
firming  the  legislative  powers  of  the  senate,  and  placing  the 
elections  more  exclusively  in  the  hands  of  the  wealthier 
citizens. 

Coss.  CN.  OCTAVIUS,  L.  CORNELIUS  CINNA,  subsequently 
L.  CORNELIUS  MERULA.  Sulla  having  gone  to  Asia  to  conduct 
the  war  against  Mithridates,  Cinna  and  Marius  excited  a 
counter-revolution,  and,  taking  forcible  possession  of  the 
city,  massacred  great  numbers  of  their  political  opponents. 

Birth  of  Catullus. 

Coss.  L.  CORNELIUS  CINNA  II.,  C.  MARIUS  VII.  Cicero 
wrote  his  books  de  Rhetor ica,  of  which  the  two  i*  Znven- 
tione  are  extant,  about  this  time. 

Marius  died  on  the  i3th  of  January,  and  was  succeeded 
in  the  consulship  by  L.  VALERIUS  FLACCUS.  Cinna  was  left 
in  undisputed  supremacy  at  Rome. 

Birth  of  Sallust. 

Coss.    L.  CORNELIUS  CINNA  III.,  CN.  PAPIRIUS  CARBO. 

Coss.  CN.  PAPIRIUS  CARBO  II.,  L.  CORNELIUS  CINNA  IV. 
Cicero,  now  a  pupil  of  Diodotus  the  Stoic,  began  the  practice 
of  public  declamations,  and  translated  various  dialogues  of 
Plato  and  the  Oeconomicus  of  Xenophon. 

Peace  was  concluded  with  Mithridates:  and  Cinna  was 
slain  in  a  mutiny  of  his  soldiers  at  Ancona. 

Coss.  L.  CORNELIUS  SCIPIO  ASIATICUS,  C.  NORBANUS. 
Sulla  returned  to  Italy,  and  having  defeated  Norbanus,  who 
fell  in  the  battle,  made  terms  with  Scipio  (Phil.  12,  n,  27). 

Coss.  C.  MARIUS,  CN.  PAPIRIUS  CARBO  III.  Sulla  finally 
defeated  the  Marian  party  in  Italy,  both  Consuls  were  killed, 
and  Sulla  was  appointed  perpetual  dictator. 

Birth  of  Terence. 

Coss.  M.  TULLIUS  DECULA,  CN.  CORNELIUS  DOLABELLA. 
Cicero  delivered  his  first  oratio,.  pri  P.  Quint  ,\  Sulla 
reorganized  the  constitution. 

Coss.  L.  CORNELIUS  SULLA  II.,  Q.  CAECILIUS  METELLUS 
Pius.  Cicero  spoke  pro  Sex.  Posdn  Am^rino. 


CHRONOLOGICAL    TABLE   OF   THE 


Life  of 
Cicero 

28 


29 


30 


31 


32 


33 

34 
35 

36 


B.C. 

79 


77 


75 


74 


73 


Coss.  P.  SERVILIUS  VATIA,  APP.  CLAUDIUS  PULCHER. 
Cicero  spoke  *  pro  muliere  Arretmd1,  and  shortly  afterwards 
went  to  Athens,  where  lie  studied  under  Antiochus  of 
Ascalon,  the  Academic,  and  Phaedrus  and  Zeno  the  Stoics. 

Sulla  resigned  the  dictatorship. 

Coss.  M.  AEMILIUS  LEPIDUS,  Q.  LUTATIUS  CATULUS. 
Cicero  took  lessons  in  rhetoric  at  Athens  from  Demetrius 
the  Syrian.  Later  in  the  year  he  travelled  in  Asia  Minor, 
gaining  instruction  from  all  the  leading  professors  of 
rhetoric. 

Sulla  died,  and  Lepidus  tried  to  overthrow  his  constitu 
tion,  but  was  successfully  opposed  by  Catulus,  and  died 
an  exile  in  Sardinia. 

Coss.  D.  IUNIUS  BRUTUS,  MAM.  AEMILIUS  LEPIDUS 
LIVIANUS.  Cicero  returned  to  Rome  and  married  Terentia. 

Cn.  Pompeius  was  sent  to  take  the  command  in  Spain 
against  Q.  Sertorius. 

Coss.  CN.  OCTAVIUS,  C.  SCRIBONIUS  CURIO.  Cicero, 
among  other  causes,  pleaded  pro  Q.  Roscio  Comoedo.  He 
was  elected  quaestor. 

Coss.  L.  OCTAVIUS,  C.  AURELIUS  COTTA.  Cicero  was 
quaestor  in  Sicily  under  the  pro-praetor  Sex.  Peducaeus,  and 
delivered  a  speech  *  pro  Siculis  adolescentibus .  P.  Servilius 
Vatia  gained  the  agnomen  of  Isauricus  for  his  victories  over 
the  pirates. 

Coss.  L.  LICINIUS  LUCULLUS,  M.  AURELIUS  COTTA. 
Cicero  returned  to  Rome  and  >vpoke  *  pro  ^i'Wiandro. 

War  was  renewed  with  Mithridates  under  L.  Lucullus. 

Coss.  M.  TERENTIUS  VARRO  LUCULLUS,  C.  CASSIUS  VARUS. 
The  war  with  the  gladiators  under  Spartacus  broke  out. 

Coss.  L.  GELLIUS  POPLICOLA,  CN.  CORNELIUS  LENTULUS 
CLODIANUS.  Sertorius  was  murdered,  and  the  war  in  Spain 
concluded. 

Coss.  CN.  AUFIDIUS  ORESTES,  P.  CORNELIUS  LENTULUS 
SURA.  Cicero  spoke  prj  M.  Tallio,  and  probably  *  pro 
L.  Vfreno  and  *  1>ru  C.  Mustio. 

Spartacus  was  defeated  and  slain  by  M.  Licinius  Crassus, 
and  Cn.  Pompeius  celebrated  a  triumph  for  his  victories 
in  Spain. 

1  Of  Orations  marked  thus  *  little  or  nothing  remains. 


LIFE    OF  CICERO. 


Xlll 


Life  of 
Cicero. 

37 


38 


39 


40 


41 


B.C. 
70 


68 


67 


66 


Coss.  CN.  POMPEIUS  MAGNUS,  M.  LICINIUS  CRASSUS. 
The  Sicilians  having  indicted  C.  Verres  for  extortion  and 
malversation  in  his  province,  Cicero  on  their  behalf  de 
livered  the  Divinatio  in  Q.  Caecilium,  and  the  Actin  Pn'ma 
in  C.  Verrem.  The  A  ctio  Secunda  was  never  delivered.  He 
was  elected  curule  aedile. 

L.  Aurelius  Cotta  passed  a  law,  giving  the  '  iudicium '  to 
the  senate,  equites,  and  tribuni  aerarii,  in  equal  portions. 
Cn.  Pompeius  restored  the  power  of  the  tribunes  of  the 
commons. 

Birth  of  Virgil. 

Coss.  Q.  HORTENSIUS,  Q.  CAECILIUS  METELLUS  CRETICUS. 
As  aedile  Cicero  exhibited  three  sets  of  games.  He  de 
livered  the  speeches  pro  M.  Fonteio.,  and  pro  A.  Caecina. 

Coss.  L.  CAECILIUS  METELLUS,  Q.  MARCIUS  REX.  In 
this  year  begin  Cicero's  letters  to  Atticus.  His  cousin  and 
constant  travelling  companion,  L.  Cicero,  died. 

Coss.  C.  CALPURNIUS  Piso,  M'.  ACILIUS  GLABRIO.  Cicero 
spoke  *  pro  P.  Oppio.  He  betrothed  his  daughter  to 
C.  Piso  Frugi.  He  was  elected  praetor  at  the  head  of  the  poll. 

The  '  Lex  Gabinia '  gave  the  command  in  the  war  against 
the  pirates  to  Cn.  Pompeius.  A  law  of  L.  Roscius  Otho 
assigned  the  seats  in  the  theatre  immediately  behind  the 
senators  to  the  equites. 

The  '  Lex  Acilia  Calpurnia'  was  passed  against  bribery  and 
treating  at  elections. 

Coss.  M'.  AEMILIUS  LEPIDUS,  L.  VOLCATIUS  TULLUS. 
Cicero,  as  praetor  urbanus,  preside'd  with  marked  integrity 
in  the  criminal  courts.  He  delivered  his  speech  de  imperio 
Cn.  Pompeii,  in  behalf  of  the  law  of  C.  Manilius  for  giving 
the  command  of  the  Mithridatic  war  to  Cn.  Pompeius  : 
and  spoke  -pro  A.  Cluentio  and  *pro  C.  Fvndanio. 

Cn.  Pompeius  assumed  the  command"  against  Mithridates, 
and  made  a  treaty  with  Tigranes. 

Coss.  L.  AURELIUS  COTTA,  L.  MANLIUS  TORQUATUS. 
Cicero  spoke  *  pro  C,  Manityo  and  *  pro  L.  Cornell"  G  v"° 
and  began  his  canvass  for  the  consulship. 

L.  Catiline  formed  his  first  conspiracy  to  murder  the 
Consuls. 

Birth  of  Horace. 


XIV 


CHRONOLOGICAL    TABLE   OF   THE 


Life  of 
Cicero. 

43 


44 


45 


46 


47 


48 


64 


61 


60 


59 


Coss.  L.  IULIUS  CAESAR,  C.  MARCIUS  FIGULUS.  Cicero 
delivered  his  speech,  *  in  t^ga  Candida,  against  the  coalition 
of  Catiline  and  C.  Amoiiiuo.  His  son  Marcus  was  born, 
and  his  daughter  married  to  C.  Piso.  He  was  elected 
Consul  by  all  the  centuries. 

Coss.  M.  TULLIUS  CICERO,  C.  ANTONIUS.  Cicero 
delivered  his  orations  de  lege  agraria  contra,  P.  Servilium 
/?///•'/*,'/,  o^.e  i;i  ihe  senate;  and  tv.ro  bafo;:^  the  people  ,  *  pro 
L.  Roscio  Othone  ;  pro  C.  Rabirio  Posin-mo  ;  *  a'e  proscrip- 
tcnim  ji/ii's,  maintaining  the  Uv.v  of  Sulk,  whereby  the  sons 
of  those  who  fell  in  his  proscription  were  excluded  from 
public  offices;  pro  C.  Pisone ;  *  cum  provinciam  deponeret  ; 
in  Catilinam ;  and  pro  Murena.  The  great  event  of  his 
consulship  was  crushing  the  second  conspiracy  of  Catiline. 

Mithridates  died,  and  the  war  in  the  East  was  brought  to 
a  close. 

Birth  of  Augustus. 

Coss.  D.  IUNIUS  SILANUS,  L.  LICINIUS  MURENA.  Cicero, 
having  refused  a  province,  remained  at  Rome,  and  delivered 
the  speeches,  *  contra  contionem  Q.  Metelli,  and  pro  P.  Cor 
nelia  Sulla. 

Catiline  was  defeated  and  slain:  Cn.  Pompeius  returned 
to  Italy. 

P.  Clodius  violated  the  mysteries  of  the  Bona  Dea. 

Coss.  M.  PUPIUS  Piso  CALPURNIANUS,  M.  VALERIA 
MESS  ALA  NIGER.  Cicero  r,rv~»ke  *  in  Clodium  et  Curiomtn 
ar  1  /;-  <f.  7  icimo  A'chia. 

Coss.     L.   AFRANIUS,    Q.    CAECILIUS    METELLUS    CELEI- 
Cicero  wrote  a  commentary  in  Greek,  *  ircpl  TTJS   uTrare/asr 
and  the  poem  dc  rebus  in  consul ai a  g^n's,  of  xv'iiich   about 
j  eighty  lines  remain.     He  spoke  *  pro  P.  Scipione  Na&ica. 

Caesar,  Fompey,  and  Crassus  formed  the  coalition  com 
monly  called  the  first  triumvirate. 

Coss.  C.  IULIUS  CAESAR,  M.  CALPURNIUS  BIBULUS. 
Cicero  spoke  *  pro  C.  Antonio ;  *  pro  A.  Itfinucio  Thermo 
(twice);  ami  pro  L.  Valeria  f'iauo.  Ke  refused  the  over 
tures  of  Caesar,  who  offered  him  lirst  a  place  at  the  board  of 
twenty  for  dividing  lands  in  Campania,  and  then  an  embassy 
to  Egypt.  He  began  his  letters  to  his  brother  Qubtus,  with 
an  excellent  esbo.y  on  ave  duties  of  a  provincial  governor, 


LIFE   OF   CICERO. 


xv 


Life  of 
Cicero 


49 


50 


51 


52 


53 


54 


55 


B.C. 


57 


55 


54 


53 


Caesar  received  the  command  in  both  Gauls  for  five 
years ;  and  P.  Clodius  was  elected  tribune  of  the  commons, 
having  been  adopted  into  a  plebeian  family  through  the 
influence  of  Caesar. 

Birth  of  Livy. 

Coss.  L.  CALPURNTUS  Piso  CAESONINUS,  A.  GABINIUS. 
Cicero  was  exiled  in  consequence  of  a  law  of  P.  Clodius, 
imposing  exile  on  any  person  who  had  killed  a  Roman 
citizen  uncondemned.  His  house  and  villas  at  Tusculum 
and  Formiae  were  destroyed ;  and  he  himself  went  abroad 
to  Thessalonica,  but  returned  in  November  as  far  as  Dyr- 
rhachium. 

Coss.  P.  CORNELIUS  LENTULUS  SPINTHER,  Q.  CAECILIUS 
METELLUS  NEPOS.  Cicero  was  recalled  from  exile  in  August, 
and  in  September  delivered  the  speeches  Post  Reditum  in 
Senatu  and  ad  Qui rites,  and  pro  domo  sua. 

Coss.  CN.  CORNELIUS  LENTULUS  MARCELLINUS,  L.  MAR- 
cius  PHILIPPUS.  Cicero  delivered  the  speeches  *  pro  L.  Cal- 
purnio  Pisone  Bestia>  pro  P.  Sestio,  in  P.  Vatinium  inter- 
rogatio  ;  de  haruspicum  responsis  :  pro  L.  Cornelio  Balbo ; 
de  provinciis  consularibus  ; .  pro  M.  Caelio.  He  married  his 
daughter  Tullia  for  the  second  lime,  to  Furius  Crassipes. 

Coss.  CN.  POMPEIUS  MAGNUS  II.,  M.  LICINIUS  CRASSUS  II. 
Cicero  spoke  in  Pisonem;  *  in  A.  Cabmium;  pro  Cn.  Planco; 
*  pro  Caninio  Gallo  ;  and  wrote  his  ireatise  de  Oratore. 

Caesar's  command  in  Gaul  was  extended  for  a  second 
period  of  five  years;  Pompey  received  the  provinces  of 
Spain ;  and  Crassus  that  of  Syria. 

Coss.       L.    DOMITIUS     AHENOBARBUS,     APP.     CLAUDIUS 

PULCHER.      Cicero  spoke  pro  C.  Rabirio  Poslumo  ;  * pro  P. 

Vatinio;  pro  M.  Aemilio  Scaurz  ;  * pro  M.  Cras?<..,  in  senatv.; 

pro   C.  Messio  ;    *  pro  bruso  ;    and  *  de  Reatinorum  causa. 

He  was  also  engaged  in  writing  his  treatise  de  Repullica. 

Coss.  CN.  DoaiiTius  CALVINUS,  M.  VALERIUS  MESSALA. 
Cicero  was  elected  augur,  on  the  death  of  Crassus  in  a 
battle  against  the  Parthians. 

Coss.  CN.  POMPEIUS  MAGNUS  III.,  Q.  CAECILIUS  METELLUS 
Pius  SCIPIO,  from  the  ist  of  August.  Cicero  defended  Milo 
on  the  charge  of  killing  P.  Clodius,  and  afterwards  wrote 
the  rxtant  ,ipeoch/>r0  Milone.  He  also  spoke  *pro  M,  Saufeit 


XVI 


CHRONOLOGICAL    TABLE   OF   THE 


56 
57 


58 


59 


60 


61 


49 


48 


47 


46 


(twice);  and  *  in  T.  Munatium  Plancum.  He  probably 
wrote  his  work  de  Legibus* 

Great,  uots  took  place  at  Rome  between  the  factions  of 
Milo  and  P.  Clodius. 

Coss.  SER.  SULPICIUS  RUFUS,  M.  CLAUDIUS  MARCELLUS. 
Cicero  was  appointed  proconsul  in  Cilicia. 

Coss.  L.  AEMILIUS  PAULUS,  C.  CLAUDIUS  MARCELLUS. 
A  supplication  was  decreed  in  honour  of  Cicero,  for  his 
conduct  in  his  province.  He  came  as  far  as  Brundisium 
on  his  return  to  Rome.  Tullia  married  her  third  husband, 
P.  Cornelius  Dolabeila. 

Coss.  C.  CLAUDIUS  MARCELLUS,  L,  CORNELIUS  LENTULUS 
CRUS.  Cicero  returned  to  Rome,  where  he  found  civil 
war  on  the  point  of  breaking  out  between  Caesar  and 
Pompey.  When  Caesar  crossed  the  Rubicon,  Cicero, 
despairing  of  peace,  retired  first  into  Campania,  and  about 
the  beginning  of  June  to  Greece.  Caesar  was  made 
dictator, 

Coss.  C.  IULIUS  CAESAR  II. ,  P.  SERVILIUS  VATIA  ISAU- 
RICUS.  Caesar  crossed  into  Greece,  and  defeated  Pompey 
at  the  battle  of  Pharsalus,  Aug.  9.  Cicero  returned  to  Italy 
after  the  battle. 

Pompey  was  murdered  before  Alexandria.  Caesar  went 
to  Egypt,  and  commenced  the  Alexandrine  war. 

Coss.  Q.  FUFIUS  CALENUS,  P.  VATINIUS.  They  only 
entered  on  office  in  October.  Cicero  remained  at  Brundisium 
till  September,  when  he  was  reconciled  to  Caesar,  and  came 
to  Tusculum,  and  ultimately  to  Rome. 

Caesar,  as  dictator,  finished  the  Alexandrine  war;  and 
having  returned  to  Italy  in  September,  crossed  again  to 
Africa  at  the  end  of  the  year,  to  carry  on  the  war  against 
the  Pompeian  party. 

Coss.  C.  IULIUS  CAESAR  III.,  M.  AEMILIUS  LEPIDUS. 
Cicero  wrote  the  Partition??  Oraioriae^  *  Lans  Cat^nis,  and 
Orator  ;  and  at  the  close  of  the  year  delivered  the  speeches 
pro  M,  Mar  cello  and  pro  Q.  Ligario.  About  the  same  time 
lie  divorced  his  wile  Terentia. 

Caesar  finally  defeated  the  Pompeian  army  in  Africa 
at  Thapsus.  M.  Cato  killed  himself  at  Utica.  Returning 
to  Rome  Caesar  occupied  himself  in  correcting  abuses  in 


LIFE  OF   CICERO. 


xvn 


Life  of 
Cicero. 


62 


63 


64 


45 


44 


43 


the  state,  and  in  reforming  the  calendar.  At  the  end  of 
the  year  he  went  to  Spain. 

Coss.  C.  IULIUS  CAESAR  IV.,  without  a  colleague  till 
October,  then  Q.  FABIUS  MAXIMUS,  C.  TREBONIUS.  Cicero 
married  Publilia,  whom  he  divorced  the  same  year.  Tullia 
died,  after  giving  birth  to  a  son.  Cicero  wrote  his  treatises 
de  Consolatione,  de  Finibus,  Acadernicae  quaestiones,  and  de 
livered  the  speech  pro  rege  Deiotaro. 

Caesar  defeated  the  sons  of  Pompey  at  Munda.  He  was 
made  Consul  for  ten  years,  dictator  and  censor  for  life. 

Coss.  C.  IULIUS  CAESAR  V.,  M.  ANTONIUS.  On  Caesar's 
death,  P.  CORN.  DOLABELLA. 

Cicero  finished  the  Tusculan  Disputations.  On  the  i5th 
of  March  Caesar  was  assassinated,  and  two  days  afterwards 
Cicero  delivered  a  speech  in  the  senate,  recommending 
peace.  Antony  getting  the  upper  hand,  Cicero  retired  into 
the  country,  where  he  wrote  his. treatises  de  Natura  Deorum, 
Je  Divinatione,  de  Fato,  Laelius,  CatO  Maior,  *  de  Gloria, 
Topica.  On  the  3ist  of  August  he  return <*A  to  Rome,  and 
on  the  2nd  of  September  delivered  the  first  Philippic  oration. 
Shortly  afterwards  he  wrote  the  second  Philippic,  and  also 
the  treatise  de  Officiis.  On  the  2oth  of  December,  Antony 
having  abandoned  the  city  in  consequence  of  the  defection 
of  the  Fourth  and  Martian  legions,  Cicero  delivered  the 
third  and  fourth  Philippic  orations. 

Coss.  C.  VIEIUS  PANSA,  A.  HIRTIUS.  Cicero  delivered 
the  remaining  Philippic  orations.  (See  the  several  Intro 
ductions.)  After  the  battles  before  Mutina,  Antony  com 
bined  with  M.  Lepidus,  and  subsequently  they  were  both 
invited  to  Rome  by  Octavianus,  who  had  been  elected  Consul 
with  Q.  PEDIUS.  The  second  triumvirate  was  formed,  a 
general  proscription  followed,  and  Cicero  was  murdered 
by  order  of  Antony,  on  the  yth  of  December,  in  the  grounds 
of  his  Formian  villa. 


THE    PHILIPPIC    ORATIONS. 


THE 

PHILIPPIC    ORATIONS 

OF 

M.   TULLIUS     CICERO. 


INTRODUCTION 
TO    THE    FIRST    ORATION. 

To  understand  the  bearing  of  the  Philippic  orations  of  Cicero,  it  is 
necessary  shortly  to  review  the  course  of  events  at  Rome,  consequent 
on  the  assassination  of  Julius  Caesar,  March  i5th,  44  B.C.  On  the 
evening  of  the  same  day,  finding  it  impossible  to  gain  the  confidence  or 
the  sympathy  of  the  mass  of  the  citizens,  the  conspirators,  at  the  insti 
gation  of  Decimus  Brutus,  repaired  to  the  Capitol,  where  they  were 
joined  by  Cicero  and  other  nobles ;  while  Lepidus,  the  Master  of  the 
Horse,  occupied  the  Forum  with  an  armed  force,  and  sent  an  assurance 
of  support  to  Antony.  In  the  meantime  the  body  of  Caesar  was 
carried  home,  and  something  like  quiet  was  restored.  During  the 
ensuing  night  Antony  opened  negotiations  with  Lepidus,  securing 
his  support  by  the  promise  of  the  vacant  office  of  pontifex  maximus : 
while  his  own  position  was  strengthened  by  his  receiving  from  Cal- 
purnia,  Caesar's  widow,  all  the  dictator's  private  papers,  and  treasure 
to  the  amount  of  4000  talents. 

The  next  day  the  liberators,  encouraged  by  the  avowed  support  of 
Dolabella,  who  claimed  the  consulship  which  Caesar's  death  left  vacant, 
and  to  which  he  had  been  already  nominated  as  his  successor,  re 
solved  again  to  appeal  to  the  people,  and  made  M.  Brutus  their 

\  B 


2  INTRODUCTION 

spokesman.  He  was  coldly  received,  and  they  were  obliged  to  return 
to  the  Capitol,  while  Antony  took  the  opportunity  of  seizing  the 
public  treasure  in  the  temple  of  Ops,  amounting  to  seven  hundred 
millions  of  sesterces  (somewhat  more  than  6,ooo,ooo/.).  The  next  day 
(March  17),  on  the  invitation  of  the  conspirators,  he  summoned  the 
senate  to  meet  in  the  temple  of  Tellus,  near  his  own  house  in  the 
Carinae.  To  add  to  his  security  he  filled  the  Forum  with  troops,  an 
excuse  for  the  precaution  being  afforded  by  the  violence  which  the 
mob  had  offered  to  the  praetor,  Cornelius  Cinna,  when  he  appeared 
among  them  in  his  official  robes.  The  result  of  a  very  stormy  debate 
was  a  resolution  that  no  investigation  should  be  mack  into  Caesar's 
murder;  but  that  all  the  ordinances  and  arrangements  which  he  had 
made,  '  acta  Caesaris,'  should  be  ratified.  This  policy  was  supported 
by  Cicero,  as  a  necessary  compromise,  and  was  acquiesced  in  by 
the  liberators,  though  it  was  manifest  that  it  left  the  whole  power  in 
the  hands  of  Antony.  A  public  funeral  was  further  decreed  to  Caesar, 
on  the  motion  of  his  father-in-law,  L.  Calpurnius  Piso.  These  measures 
were  confirmed  by  the  people,  assembled  in  the  Forum ;  and  the 
conspirators  were  invited  to  come  down  from  the  Capitol,  Antony 
sending  his  own  son  as  a  hostage  for  their  security.  On  the  following 
day  another  meeting  of  the  senate  was  held,  and  the  distribution  of 
the  provinces,  as  arranged  by  Caesar,  was  again  confirmed.  By  this 
assignment  M.  Brutus  received  Macedonia,  and  C.  Cassius  Syria, 
though  they  could  not  properly  enter  into  possession  of  them  till 
the  expiration  of  their  office  of  praetor.  Decimus  Brutus  succeeded  to 
Cisalpine  Gaul,  Cimber  to  Bithynia,  and  Trebonius  to  Asia. 

The  next  event  was  the  funeral  of  Caesar,  which  Antony  artfully 
employed  as  a  means  of  stirring  up  the  fury  of  the  people  against  his 
murderers.  Entitled  by  his  position  as  Consul  to  pronounce  the 
funeral  oration  over  his  colleague,  as  the  body  lay  in  the  Forum,  pre 
viously  to  its  being  carried  to  the  pyre  prepared  for  it  in  the  Campus 
Martius,  he  roused  their  feelings  by  recounting  the  honours  of  the 
dictator,  which  were  reflected  on  the  whole  Roman  people,  and  the 
violated  oath  whereby  his  murderers  had  sworn  to  defend  him.  Ex 
cited  to  frenzy  by  his  speech,  and  yet  more  by  hearing  the  tenour  of 
Caesar's  will,  and  his  munificent  bequests  to  the  Roman  people,  the 
crowd  refused  to  allow  the  body  to  be  removed  without  the  city  walls, 
and  burned  it  on  a  hastily  raised  pyre  in  the  midst  of  the  Forum 
itself.  The  excitement  rapidly  spread.  The  houses  of  the  liberators 
were  attacked  ;  Helvius  Cinna,  an  adherent  of  Caesar,  was  torn  in 
pieces  in  mistake  for  the  praetor  L.  Cornelius  Cinna,  and  the  tumult 


TO  THE  FIRST  OR  A  TION.  3 

did  not  cease  till  the  people  were  convinced  that  the  principal  con 
spirators  had  fled,  and  were  for  the  present  beyond  their  reach. 

The  advantage  which  Antony  had  gained  by  the  course  of  events 
at  Caesar's  funeral  he  further  secured  by  the  moderation  of  his  sub 
sequent  conduct.  He  did  not  attempt  to  extend  the  amnesty  to  any 
of  the  political  exiles,  with  the  single  exception  of  Sextus  Clodius,  a 
client  and  chief  agent  of  the  notorious  Publius  Clodius,  whose  widow 
Fulvia  Antony  had  married  as  his  third  wife.  He  declared  that  no 
exemptions  from  tribute  had  been  granted  to  any  cities.  He  con 
sented  to  the  proposal  of  Sulpicius  that  no  further  <  acts'  of  Caesar 
should  be  ratified.  His  popularity  culminated  when  he  proposed  that 
the  office  of  dictator  should  be  abolished  for  ever.  In  the  beginning 
of  April  he  did  good  service  to  the  state  by  crushing  a  disturbance 
raised  by  one  Herophilus,  who  pretended  to  be  a  grandson  of  Marius, 
and  whom  he  put  to  death  without  a  trial  (i.  2,  5).  Emboldened  by 
his  success,  he  began  to  make  unscrupulous  use  of  Caesar's  papers, 
urging  the  pleasure  of  the  dictator  for  every  measure  or  appointment 
which  might  suit  his  purpose,  and  not  hesitating  to  forge  suppositi 
tious  memoranda,  when  no  convenient  documents  could  be  found 
among  the  genuine  '  acta  Caesaris.'  In  addition  to  the  favour  which 
he  thus  acquired,  both  among  citizens  and  provinces  on  whom  he 
conferred  benefits,  he  presently  added  to  his  personal  security  by  the 
usual  tyrant's  resource  of  a  body-guard  of  6000  soldiers,  which  the 
senate  were  persuaded  to  allow  him,  and  he  sought  for  popularity 
among  the  veterans  by  a  new  assignment  of  lands  to  them  in  Campania, 
whither  he  himself  proceeded  to  superintend  in  person  the  execution  of 
his  measure. 

Dolabella  took  this  opportunity  of  thwarting  the  policy  of  Antony 
in  the  city ;  overthrowing  all  the  memorials  of  Caesar  which  existed 
within  its  walls,  even  the  altar  raised  in  his  honour  in 'the  Forum,  and 
the  marble  pillar  which  marked  the  place  of  his  tumultuous  funeral. 
He  repressed  every  popular  demonstration  of  the  Caesarian  party,  and 
aided  the  cause  of  the  patriots  in  a  manner  that  called  forth  the  warmest 
eulogies  from  Cicero  himself  (Att.  14.  15,  2). 

At  this  crisis  Octavius  appeared  upon  the  scene.  He  had  received 
the  news  of  his  great-uncle's  murder  in  Epirus,  where  he  was  completing 
his  military  education  in  the  camp  at  Apollonia.  Urged  by  his  mother 
Atia  to  return  to  Rome  at  once,  he  crossed  the  sea  without  delay,  and  land 
ing  near  Lupiae  in  Calabria,  he  remained  there  till  the  receipt  of  a  copy 
of  Caesar's  will  emboldened  him  to  advance  to  Brundisium,  and  present 
himself  to  the  garrison  in  that  place  as  C.  lulius  Caesar  Octavianus, 

B  2, 


4  INTRODUCTION 

the  dictator's  adopted  son.  He  was  warmly  received  by  the  veterans, 
and  encouraged  to  send  a  formal  notification  of  his  claims  to  the  senate 
and  the  leaders  of  the  two  parties.  Following  this  up  by  a  cautious 
advance  towards  Rome,  at  Naples  he  met  Cicero,  who  gladly  welcomed 
a  new  rival  to  Antony.  About  the  beginning  of  May  he  entered  Rome, 
where  he  had  already  made  a  favourable  impression  by  undertaking  the 
expense  of  certain  shows  exhibited  in  honour  of  Caesar  at  the  festival 
of  the  Parilia,  on  the  2ist  of  April.  This  impression  he  confirmed  by 
paying  assiduous  court  to  the  individual  senators,  and  by  undertaking 
to  pay  the  bequests  of  Caesar  to  the  people.  Antony  was  absent  from 
Rome,  but  hearing  of  Octavius'  growing  popularity,  he  hastened  back 
to  the  city,  and  about  the  middle  of  the  month  he  had  an  interview  with 
Octavius,  in  which  the  latter  claimed  the  money  of  the  dictator  which 
Antony  had  appropriated.  Antony  refused  to  refund  it,  on  the 
ground  that  it  was  public  treasure,  when  Octavius  took  upon  himself 
the  payment  of  the  legacies,  as  well  as  the  exhibition  of  shows  at  the 
dedication  of  the  temple  which  Caesar  had  built  in  honour  of  Venus 
Genitrix. 

Meanwhile  M.  Brutus  and  Cassius  had  retired  from  the  city  to  Lanu- 
vium,  probably  at  the  time  of  the  disturbances  caused  by  the  Pseudo- 
Marius.  Decimus  Brutus,  in  defiance  of  the  Consul,  assumed  the 
government  of  Cisalpine  Gaul,  and  Trebonius  and  Cimber  took  posses 
sion  of  their  respective  provinces  of  Asia  and  Bithynia.  In  the  absence 
of  the  liberator,  Antony  persuaded  the  senate  to  alter  the  distribution 
of  the  provinces,  so  far  as  to  transfer  Syria  and  Macedonia  from  Cassius 
and  Brutus  to  Dolabella  and  himself.  In  compensation  they  were  offered 
the  privilege  of  supplying  the  city  with  corn  from  Sicily  and  Asia.  This 
they  were  unwilling  to  accept,  and  made  the  necessity  of  preparing  for  it 
an  excuse  for  lingering  in  Italy,  till  they  had  made  one  more  unsuccessful 
attc  mpt  to  conciliate  popular  favour  by  the  magnificence  of  the  *  Ludi 
Apollinares,'  exhibited  at  the  expense  of  Brutus  as  city  praetor.  The 
failure  of  this  effort  induced  them  at  length  to  abandon  hopes  of  remain 
ing  longer  in  Italy,  and  Cicero,  feeling  that  the  prospects  of  the  republican 
party  were  for  the  present  crushed,  and  that  he  himself  was  not  wholly 
free  from  danger,  determined  to  avail  himself  of  a  '  legatio '  which 
Doiabella  had  given  him,  and  to  go  to  Greece  till  the  beginning  of  the 
next  year,  when  he  hoped  for  more  success  under  the  administration 
of  the  new  Consuls,  Hirtius  and  Pansa.  He  spent  a  single  day  among 
his  friends  in  Sicily,  and  thence  set  sail  for  Greece  on  the  2nd  of  August, 
but  was  driven  back  to  Leucopetra,  whither  tidings  were  brought  him 
that  a  change  had  come  over  the  face  of  affairs;  that  the  senate  had 


TO  THE  FIRST  OR  A  T10N.  5 

been  summoned  for  the  ist  of  August ;  and  that  rumours  were  rife 
that  Brutus  and  Cassius  were  likely  to  come  to  an  understanding  with 
Antony.  This  news  changed  his  plans  once  more ;  he  resolved  to  go 
at  once  to  Rome,  and  was  not  even  deterred  by  an  interview  with 
Brutus  at  Velia,  in  which  he  learned  the  defeat  of  the  republican  party 
in  the  meeting  of  the  ist  of  August  from  which  they  had  hoped 
so  much.  He  entered  Rome  on  the  3 ist  of  August,  and  found  that 
Antony  had  summoned  the  senate  for  the  following  day.  Cicero,  after 
some  hesitation,  resolved  not  to  attend,  pleading  fatigue  and  sickness 
to  the  Consuls,  while  to  his  friends  he  urged  the  impossibility  of  his 
appearing  as  a  witness  of  the  honours  which  were  to  be  proposed  to 
Caesar.  His  real  reason  appears  to  have  been  an  unwillingness  to  take 
the  initiative  in  the  contest  between  himself  and  Antony  which  was  now 
inevitable.  In  his  absence  the  Consul  uttered  the  most  violent  invective 
against  him,  upbraiding  him  with  cowardice  in  staying  away,  and  even 
threatening  the  demolition  of  his  house.  He  then  retired  to  his  villa 
at  Tibur ;  but  Dolabella  summoned  the  senate  to  meet  on  the  following 
day  in  the  temple  of  Concord,  when  Cicero  delivered  his  first  Philippic 
oration  against  Antony.  The  tone  of  it  is  moderate,  compared  with 
that  of  those  which  follow.  He  seems  unwilling  to  close  every  door 
of  peace  between  himself  and  his  antagonist ;  and  though  he  attacks  his 
public  policy  unsparingly,  he  abstains  as  yet  from  any  personal  abuse, 
such  as  is  conspicuous  in  all  the  rest  of  these  orations. 


1 


M.    TULLII    CICERONIS 

IN 

M.    ANTONIUM 

ORATIONUM  PHILIPPICARUM  LIBRI  XIV. 

LIBER    PRIMUS. 

1      ANTE  quam  de  re  publica,  patres  conscript!,  dicam  ea,  quae 

i  dicenda  hoc  tempore  arbitror,  exponam  vobis  breviter  consilium 

et   profectionis    et   reversionis    meae.      Ego  cum   sperarem  ali- 

quando  ad  vestrum  consilium  auctoritatemque  rem  publicam  esse 

revocatam,  manendum  mihi  statuebam  quasi  in  vigilia  quadam  5 


cc.  I,  2.  Before  entering  on  the  main  topic 
of  his  speech,  Cicero  thinks  it  right  to  explain 
why  he  left  the  city,  and  why  he  returned 
without  accomplishing  his  contemplated  jour 
ney  to  Greece.  He  had  derived  great  hopes 
from  the  amnesty  which  followed  the  dic 
tator's  death;  from  the  moderation  and 
constitutional  policy  of  Antony;  and,  above 
all,  from  the  abolition  of  the  dictatorship. 
These  hopes  were  confirmed  by  the  strong 
and  orderly  administration,  both  of  Antony 
and  Dolabella  :  but  they  were  rudely  dashed 
to  the  ground  by  the  events  of  the  1st  of 
June.  Then  the  senate  was  terrified  into 
inaction ;  the  populace  was  excited  into  revo 
lutionary  acts;  the  veterans  were  urged  to 
look  for  booty;  and  Cicero,  despairing  of 
any  present  sphere  of  usefulness,  left  the  city 
till  the  new  year  should  open  a  prospect  of 
better  things. 

I.  Patres  Conscript!.  Livy  2.  I  tells 
us  that  on  the  expulsion  of  the  kings,  in  order 
to  fill  up  the  number  of  the  senate,  diminish 
ed  by  the  massacres  of  Tarquinius,  Brutus 
admitted  the  principal  knights  to  the  rank 
of  senators,  under  the  title  of  '  Conscript! : ' 
and  that  this  was  the  origin  of  the  double 
title  of  the  senate,  'ut  in  senatum  vocarentur, 
qui  Patres,  quique  conscripti  essent.  Con- 


scriptos  videlicet,  in  novum  senatum  ad- 
pellabant  lectos.'  The  term  '  Patres  Con- 
scripti '  therefore  is  condensed  for  '  Patres 
et  Conscripti/  like  '  Populus  Romanus 
Quirites,'  '  lis  vindiciae,'  &c.  It  had 
however  so  completely  come  to  be  used 
as  a  single  expression  for  '  Senators,'  that 
Cicero  even  uses  the  singular  'Pater  Con- 
scriptus,'  of  an  individual  senator,  Phil.  13. 
13,  28. 

3.  Reversionis.  Manutius  gives  as  the 
distinction  between  'reversio'  and  'reditus,' 
that  the  latter  is  used  of  a  man  who  has 
attained  the  object  of  his  journey,  and  so 
returns  in  accordance  with  his  original  plan  : 
the  former  of  a  man  who  turns  back  before 
reaching  his  proposed  destination.  He  sup 
ports  this  by  the  expression  of  Cicero  about 
this  very  expedition,  Att.  16.  7,  5  '  Quam 
valde  ille  reditu,  vel  potius  reversione  mea 
laetatus!'  but  as  he  also  uses  the  term 
'reditus'  in  reference  to  it,  without  cor 
rection,  in  the  same  Epistle,  and  in  Phil. 
2.  30,  76  '  Exposui  nuper,  patres  con- 
scripti,  causam  reditus  mei,'  it  seems  pro 
bable  that  '  reditus  '  is  the  word  of  general 
application,  '  reversio  '  the  word  more  pecu 
liarly  appropriate  to  turning  back  pre 
maturely. 


M.  TULLII  CICERONIS 


cc.  1—2. 


consular!  ac  senatoria.  Nee  vero  usquam  discedebam  nee  a  re 
publica  deiiciebam  oculos  ex  eo  die,  quo  in  aedem  Telluris  con- 
vocati  sumus.  In  quo  templo,  quantum  in  me  fuit,  ieci  fundamenta 
pacis  Atheniensiumque  renovavi  vetus  exemplum ;  Graecum  etiam 
.s  verbum  usurpavi,  quo  turn  in  sedandis  discordiis  usa  erat  civitas 
ilia,  atque  omnem  memoriam  discordiarum  oblivione  sempiterna 
delendam  censui.  Praeclara  turn  oratio  M.  Antonii,  egregia  etiam  2 
voluntas ;  pax  denique  per  eum  et  per  liberos  eius  cum  praestan- 
tissimis  civibus  confirmata  est.  Atque  his  principiis  reliqua  con- 

10  sentiebant.  Ad  deliberationes  eas,quashabebat  domi  de  re  publica, 
principes  civitatis  adhibebat ;  ad  hunc  ordinem  res  optimas  defere- 
bat  ;  nihil  turn,  nisi  quod  erat  notum  omnibus,  in  C.  Caesaris 
commentariis  reperiebatur,  summa  constantia  ad  ea  quae  quaesita 
erant,  respondebat.  Num  qui  exsules  restituti  ?  Unum  aiebat,  3 

15  praeterea  neminem.     Num  immunitates  datae?     Nullae,  respon- 


2.  Ex  eo  die  :  the  i/th  of  March,  two 
days  alter  Caesar's  murder.  The  temple 
of  Tellus  was  in  the  Carinae,  on  the  site  of 
the  house  of  Sp.  Cassius,  which  was  pulled 
down  and  confiscated  on  his  condemnation 
in  485  B.  C.  The  exact  situation  of  it  is 
very  uncertain,  but  it  probably  lay  in  the 
valley  at  the  foot  of  the  western  slopes  of 
the  Esquiline,  and  so  conveniently  near  the 
house  of  Pompey  in  the  Carinae,  which 
Antony  himself  occupied. 

4.  Atheniensium.  On  the  restoration 
of  the  exiles  under  Thrasybulus,  in  403  B.C., 
when  a  general  amnesty  was  proclaimed, 
and  the  people  swore  \JLT\  [AvrjaiKaKeiv. 
The  term  d^i/r/oTf'a,  which  Cicero  is  said 
to  have  used  on  this  occasion,  is  not  found 
in  any  Greek  author  before  the  time  of 
Plutarch ;  the  classical  word  being  a5aa. 
Dion  Cassius,  44.  23-33,  professes  to  give 
the  speech  of  Cicero  in  favour  of  the  am 
nesty,  together  with  that  which  Antony 
delivered  over  the  body  of  Caesar. 

8.  Per  liberos.  The  conspirators,  even 
after  the  amnesty  had  been  proclaimed,  did 
not  venture  to  come  down  from  the  Capitol 
till  Antony  and  Lepidus  each  sent  a  son  to 
them,  to  be  kept  as  hostages  for  their 
safety.  That  '  liberos' is  a  mere  rhetorical 
inaccuracy  for  '  filium  '  is  clear  from  c.  13, 
31,  and  2.  36,  90,  from  the  latter  of  which 
passages  we  learn  that  Antony's  hostage 
was  one  of  his  sons  by  Fulvia,  the  daughter 
of  M.  Fulvius,  nicknamed  Bambalio.  On 
receiving  the  hostages,  Brutus  and  Cassius 
descended  from  their  stronghold,  and  supped 


the  same  evening,  Brutus  with  Lepidus, 
Cassius  with  Antony.  Plut.  Brut.  19. 

II.  Deferebat.  '  Deferre  res  ad  se- 
natum '  is  to  make  an  announcement  to  the 
senate  on  a  matter  over  which  they  have 
no  control ;  whence  it  is  used  of  the  augurs 
reporting  the  auspices,  and  here  of  Antony 
reporting  to  the  senate  the  purport  of  docu 
ments  which  they  had  already  ratified : 
'  referre  ad  senatum'  is  the  term  used  of  the 
Consuls,  bringing  a  question  formally  before 
the  senate  for  their  decision. 

T2.  In  C.  Caesaris  commentariis, 
'  in  Caesar's  papers,'  '  commentarii '  being 
notes  for  future  expansion  and  use ;  as 
Cicero,  Brut.  75,  262,  tells  us  that  Caesar 
called  his  histories  '  Commentaries,'  be 
cause  they  were  '  nudi,  recti  et  venusti,  omni 
ornatu  orationis  tamquam  veste  detracta,' 
written  from  the  wish  '  alios  habere  paiata, 
unde  sumerent,  qui  vellent  scribere  historiam.' 

14.  Unum.     This   was   Sex.  Clodius,  a 
client  of  P.  Clodius,  and  the  chief  agent  of 
his   lawlessness,  who   had  been   condemned 
and  sent  into  exile  in  52  B.C.,  after  Mile's 
trial,  on  the  accusation  of  Caesennius  Philo 
and  M.   Aufidius.     Cicero,  Att.    14.   13,  6, 
says  he  consented  to  his  recall  by  Antony, 
though    convinced    that    Caesar   had  never 
expressed  any  wish  for  it :  '  quae  enim  Cae 
sar  numquam   neque  fecisset   neque   passus 
esset,  ea   mine   ex   falsis   eius  commentariis 
proferuntur.' 

15.  Immunitates,  dreAfmt,  exemptions 
from    taxation,   which    we    find    frequently 
granted,   especially   by  the   emperors,   both 


§§  1-5. 


0  RATIO    PHI  LIP  PIC  A  I. 


debat.  Assentiri  etiam  nos  Ser.  Sulpicio,  clarissimo  viro,  voluit, 
ne  qua  tabula  post  Idus  Martias  ullius  decreti  Caesaris  aut  bene- 
ficii  figeretur.  Multa  praetereo  eaque  praeclara ;  ad  singulare 
enim  M.  Antonii  factum  festinat  oratio.  Dictaturam,  quae  iam 
vim  regiae  potestatis  obsederat,  funditus  ex  re  publica  sustulit,  5 
de  qua  ne  sententias  quidem  diximus ;  scriptum  senatus  consul- 
turn,  quod  fieri  vellet,  attulit,  quo  recitato  auctoritatem  eius 
summo  studio  secuti  sumus  eique  amplissimis  verbis  per  senatus 
2  consultum  gratias  egimus.  Lux  quaedam  videbatur  oblata,  non 

4  modo  regno,  quod   pertuleramus,  sed   etiam  regni  timore  sub-  10 
lato  ;  magnumque  pignus  ab  eo  rei  publicae  datum,  se  liberarn 
civitatem  esse  velle,  cum  dictatoris  nomen,  quod  saepe  iustum 
fuisset,  propter  perpetuae  dictaturae  recentem   memoriam  fun- 

5  ditus  ex  re  publica  sustulisset.     Liberatus  periculo  caedis  paucis 
post  diebus   senatus  ;    uncus   impactus   est   fugitive   illi,  qui  in  15 
Marii  nomen  invaserat.      Atque  haec  omnia  communiter  cum 
collega  :  alia  porro  propria  Dolabellae,  quae,  nisi  collega  afuisset, 


to  individuals  and  states.  It  appears  from 
a  letter  of  Cicero,  Fam.  12.  I,  i,  written 
about  the  end  of  the  previous  May,  that 
such  grants  of  exemption  were  among  the 
evils  immediately  consequent  on  the  death 
of  Caesar  :  and  in  the  second  Philippic  we 
find  that  Antony  soon  proceeded  to  make 
them  by  wholesale :  '  neque  solum  singulis 
venibant  immunitates  sed  etiam  populis 
universis,'  2.  36,  92;  cp.  38,  97. 

1.  Servius      Sulpicius,     the      famous 
lawyer,  in   favour  of  erecting   a   statue  to 
whom  Cicero  delivered  the  ninth  Philippic 
oration.     See  Introd.  to  Phil.  9. 

2.  Ne    qua    tabula    figeretur,    'that 
no  law  should  be  published/  the  custom  being 
that  any  new  law  was  engraved  on  a  brazen 
tablet,  and  hung  up  for  seventeen  days  in 
public,  before  being  finally  deposited  in  the 
'  aerarium.' 

6.  Ne  sententias  quidem  diximus, 
'we  passed  a  silent  vote,'  without  debate,  and 
therefore  without  a  division.  See  on  3.  9,  24. 

Scriptum  senatus  consultum.  It 
appears  to  have  been  unusual  for  senators 
to  write  out  beforehand  the  proposals  which 
they  intended  to  make  in  the  senate.  Cp. 
however  3.  8,  20:  10.  2,  5:  Fam.  10. 
13.  I- 

12.  Iustum:  so  long  as  the  dictatorship 
was  held  only  for  a  definite  time,  '  ad  tempus 
sumebatur,'  Tac.  Ann.  I.  I,  and  to  meet  a 
special  emergency.  Sulla  was  the  first  to 
make  himself  perpetual  dictator,  in  82  B.C., 


reviving  the  office  after  a  lapse  of  120 
years,  when  its  old  spirit,  as  well  as  the 
necessity  for  it,  had  completely  died  away. 
At  the  time  therefore  when  Antony  abolished 
the  dictatorship,  there  were  no  feelings  of  old 
association  attached  to  it  which  could  coun 
terbalance  the  dislike  which  the  despotism 
of  Sulla  and  of  Caesar  had  inspired. 

15.  Uncus.  The  hook  by  which  the  bodies 
of  criminals  were  dragged,  after  execution, 
to  the  '  scalae  Gemoniae,'  on  the  brink  of 
the  Aventine,  and  thence  thrown  into  the 
Tiber.     Cp.  Juv.   10.  66  '  Seianus  ducitur 
unco,'  Suet.  Vit.  17  'Apud  Gemonias  minu- 
tissimis  ictibus  excarnificatus   atque  confec- 
tus  est,  et  inde  unco  tractus  in  Tiberim.' 

Fugitive.  This  was  Herophilus,  a 
horse-doctor  or  oculist,  '  equarius '  or  '  ocu- 
larius,'  who,  according  to  Val.  Max.  9.  15,  2, 
exchanged  his  Greek  name  for  the  Roman 
one  of  Amatius.  He  assumed  to  be  the 
grandson  of  Marius,  and  having  attempted 
to  raise  a  disturbance  after  the  death  of 
Caesar,  was  put  to  death  without  a  trial  by 
Antony ;  an  illegal  act,  for  which  the  senate 
granted  him  indemnity. 

16.  Cum  collega:  P.  Cornelius  Dola- 
bella,  who  had  been  nominated  by  Caesar  to 
succeed  him  in  the  consulship  for  the  latter 
part  of  the  year  44  B.  C.,  after  he  himself 
should  have  started  on  his  Parthian  expedi 
tion.     Cp.  2.  32,  So  and  81. 

17.  Afuisset:  on  that  progress  through 
Campania,  in  the  latter  half  of  April   and 


10 


M.    TULLI1   CICERON1S 


cc.  2—3. 


credo  iis  futura  fuisse  communia.  Nam  cum  serpcret  in  urbem 
infinitum  malum  iclque  manaret  in  dies  latius,  idemque  bustum 
in  foro  facerent,  qui  illam  insepultam  sepulturam  effecerant,  et 
quotidie  magis  magisque  perditi  homines  cum  sui  similibus 
5  servis  tectis  ac  templis  urbis  minitarentur,  talis  animadversio 
fuit  Dolabellae  cum  in  audaces  sceleratosque  servos,  turn  in 
impuros  et  nefarios  liberos,  talisque  eversio  illius  exsecratae 
columnae,  ut  mini  minim  videatur  tarn  valde  reliquum  tempus 
ab  illo  uno  die  disscnsisse.  Ecce  enim  Kalendis  luniis,  quibus  6 

10  ut  adessemus  cdixcrant,  mutata  omnia  :  nihil  per  senatum,  multa 
et  magna  per  populum,  et  absente  populo  et  invito.  Consules 
designati  negabant  se  audere  in  senatum  venire ;  patriae  libe- 
ratores  urbe  carebant  ea,  cuius  a  cervicibus  iugum  servile  deiece- 
rant,  quos  tarnen  ipsi  consules  in  contionibus  et  in  omni  sermone 

15  laudabant  ;    veterani   qui  appellabantur,  quibus   hie    ordo    dili- 


the  beginning  of  May,  in  order  to  super 
intend  the  distribution  of  lands  to  the 
veterans,  with  which  Cicero  taunts  him  in 
the  second  Philippic,  §§  100  foil. 

2.  Infinitum     malum,     'an     evil     of 
which  no  one  could  foresee  the  end.' 

Bustum  :  alluding  to  a  column  which 
the  lower  orders  of  the  people  raised  in  Cae 
sar's  honour  on  the  site  of  his  funeral  p\re, 
with  the  inscription. 'PARENTI  PATRIAE.'  This 
column  Dolabel'a  threw  down  during  the 
absence  of  Antony,  finding  that  the  honours 
paid  to  it  were  made  a  pretext  for  tumult 
and  sedition.  He  also  put  the  ringleaders 
in  the  disturbances  to  death,  crucifying  the 
slaves,  and  throwing  the  freemen  from  the 
Tarpeian  rock. 

3.  Insepultam       sepulturam,     'that 
burial  so  little  worthy  of  the  name;'  proba 
bly  with  reference  to    the   tumultuous    and 
irregular   nature   of  the   proceedings.     The 
body,   contrary   to    the    general   custom    at 
Rome,  was  burnt  in  the  very  heart  of  the 
city,  in  the  Forum.     See  Legg.   2.  23,  58 
'Hominem  mortuum,  inquit  lex  in  xii  tabulis, 
in  uibe  ne  sepelito  neve  urito.'     The  oxy 
moron  appears  to  be  an  imitation  of  such 
Greek  expressions  as  vv^^v  avvfupov,  nap- 
Ofvov  r    dnapeevov  Eur.    Hec.  612.     Fer- 
rarius  compares  a  line  quoted  by  Cicero  de 
Oral.  3.  5X,  219 

'  Qua  tempestate  Paris  Helenam  innuptis 
iunxit  nuptiis.' 

9.  Kalendis  luniis.  Cicero  tells  us  in 
the  second  Philippic,  42,  108,  that  the  senate 
was  too  much  alarmed  to  obey  the  summons 


convening  it  for  the  1st  of  June;  and  gives 
a  detailed  account  of  the  unconstitutional 
proceedings  of  Antony  on  that  day :  pro 
ceedings  nominally  sanctioned  by  the  people, 
though  in  reality  they  were  wholly  devoid 
of  such  a  sanction,  as  the  assembly  consisted 
only  of  an  excited,  tumultuous  rabble,  none 
of  the  respectable  citizens  being  present. 
He  draws  the  same  distinction  in  the  speech 
De  Domo  sua,  33,  89  'An  tu  populum  Ro- 
manum  esse  putas  ilium,  qui  con^tat  ex  iis, 
qui  mercede  conducuntur?  qui  impelluntur 
ut  vim  afferant  magistratibus  ?  ut  obsideant 
senatum?  optent  quotidie  caedem,  incendia, 
rapinas?' 

II.  Consules  designati,  C.  Vibius 
Pansa,  and  Aul.  Hirtius,  who  had  been 
nominated  by  Caesar  as  Consuls  for  the 
year  43  B.  C. 

14.  Quos  tamen  &c.  'and  that  though 
the  Consuls  themselves  were  always  speaking 
of  them  in  the  highest  terms/     Cp.  2.  3,  5 
'  Quos  tu  ciarissimos  viros  soles  appellare,' 
and  12,  30  '  Urutus,  quern  ego  honoris  causa 
nomirio.' 

15.  Veterani     qui      appellabantur: 
Graevius  takes  this  to  mean  'the  veterans  to 
whom  Antony  appealed ;'  but  it  seems  more 
probable  that  it  signifies  'those  who  claimed 
the  name  of  veterans:'  the  imperfect  being 
used  rather  than  the  present,  because  it  is 
not  Cicero's  object  to  define  the  term  '  ve 
terani.'  but  he  is  wishing  to  intimate  either 
that  he  thought  those  who  had  aided  Caesar 
against   the   state   to    be    unworthy  of   the 
name,  or  that  many  of  them  had  not  yet 


§§  5-7. 


O  RATIO   PHILIP  PIC  A  I. 


ii 


gentissime  caverat,  non  ad  conservationem  earum  rerum,  quas 
habebant,  sed  ad  spem  novarum  praedarum  incitabantur.  Quae 
cum  audire  mallem  quam  videre,  haberemque  ius  legationis 
liberum,  ea  mente  discessi,  ut  adessem  Kalendis  lanuariis,  quod 
initium  senatus  cogendi  fore  videbatur.  5 

3  Exposui,  patres  conscript!,  profectionis  consilium  :  nunc  re- 
7  versionis,  quae  plus  admirationis  habet,  breviter  exponam.  Cum 
Brundisium  iterque  illud,  quod  tritum  in  Graeciam  est,  non 
sine  causa,  vitavissem,  Kalendis  Sextilibus  veni  Syracusas,  quod 
ab  ea  urbe  transmissio  in  Graeciam  laudabatur  :  quae  tamen  10 
urbs  mihi  coniunctissima  plus  una  me  nocte  cupiens  retinere 


served  the  number  of  campaigns  which  en 
titled  them  to  it.  Hence  the  reading  '  ap- 
pellabantur,'  which  is  found  in  two  MSS., 
would  destroy  the  meaning  of  the  passage, 
which  would  then  merely  be  '  the  veterans, 
as  they  are  called.' 

I.  Caverat :  by  assigning  lands  to  them 
after  the  expiration  of  their  term  of  military 
service. 

3.  Ius  legationis  liberum.  Cicero  gives 
an  account  of  this  'legatio'  in  one  of  his  letters 
to  Atticus,  15.  n,  saying  that  Dolabella  had 
appointed  him  his  '  legatus,'  with  the  special 
privilege,  usually  confined  to  '  liberae  lega- 
tiones,'  of  being  allowed  to  enter  and  leave 
Rome  at  his  will ;  and  had  extended  the 
time  within  which  he  might  avail  himself 
of  it  to  five  years.  He  says  that  with  these 
additions  to  the  usual  rights  of  a  '  legatus,' 
this  commission  suits  him  better  than  a 
'  libera  legatio,'  since  the  time  of  the  latter 
could  not  be  extended.  These  'liberae  lega- 
tiones  '  were  a  species  of  honorary  commis 
sions,  granted  to  senators  who  wished  to 
travel  in  the  provinces,  and  investing  them 
with  all  the  privileges  of  '  legati.'  Seeing 
the  abuses  to  which  they  led,  Cicero  en 
deavoured,  in  his  consulship,  to  abolish  them, 
but  only  succeeded  in  limiting  their  duration 
to  one  year,  Legg.  3.  8,  18.  Further  re 
gulations,  the  exact  nature  of  which  is 
unknown,  were  made  about  them  by  a 
'  Lex  lulia.' 

cc.  3,  4.  Cicero  had  scarcely  left  Italy, 
when  the  fortunate  accident  of  a  storm  drove 
him  back  in  time  to  hear  of  the  speech  of 
Antony,  and  the  farewell  edict  of  Brutus 
and  Cassius ;  together  with  the  news  that  the 
senate  was  to  meet  on  the  ist  of  August,  and 
that  Antony  once  more  promi&ed  to  obey  the 
constitution.  And  although  at  Velia  he  heard 
from  Brutus  that  these  promises  had  not  been 
fulfilled,  and  that  L.  Piso  alone  had  dared  to 


raise  his  voice  in  support  of  the  authority  of 
the  senate,  yet  he  determined  still  to  return, 
and  to  make  a  solemn  protest  against  the 
encroachments  of  Antony. 

7«  Plus  admirationis  habet,  '  has 
more  in  it  to  excite  astonishment.'  Cp.  Off. 
2-  5>  !7  '  Cum  hie  locus  nihil  habeat  dubita- 
tionis.'  Halm  attributes  this  sense  of  '  ad- 
mirationem  habet'  to  a  kind  of  passive 
meaning  of  the  substantive,  as  though  it 
signified  '  the  capacity  for  being  admired,'  as 
well  as  'the  act  of  admiring:'  but  it  seems 
rather  to  arise  from  a  vague  use  of  the  verb 
'  habeo,'  like  the  Greek  e'x<w,  in  the  sense  of 
'  carries  with  it,'  '  admits  of,'  '  necessarily 
associates  with  itself:'  cp.  Aristot.  Eth.  I.  3,  2 
rd  Siitaia  .  .  .  roaavrrjv  ex€l  Sia<f>opav  /eat 
TrXavrfv  &are  Soteeiv  VO^QJ  fj.6vov  flvai,  Thuc. 
2.  61,  2  TO  p.lv  \VITOVV  lx€t  ^S»y  rr)V  ai- 


8.  Non  sine  causa.  In  a  letter  to  Atti 
cus,  1  6.  4,  4,  he  explains  this  cause  to  be  the 
expected  arrival  of  certain  legions,  probably 
those  from  Macedonia,  at  Brundisium  ;  and 
says  that  he  entertains  the  idea  of  waiting 
to  sail  with  Brutus.  In  the  next  letter  he 
tells  Atticus  that  this  scheme  fell  through, 
owing  to  Brutus'  anxiety  to  see  how  things 
turned  out  in  Italy. 

10.  Tamen  refers,  not  to  what  pre 
cedes,  but  to  the  desire  of  the  Syracusans  ex 
pressed  in  the  same  clause  by  the  participle 
'  cupiens  :'  —  'which  city,  in  spite  of  its  eager 
ness  to  do  so,  yet  could  not  detain  me  more 
than  a  single  night.'  Halm  compares  Pro 
Sestio,  67,  140  '  Hunc  tamen  flagrantem  in- 
vidia  .  .  .  ipse  populus  Romanus  periculo 
liberavit.'  It  is  somewhat  like  the  use  of 
O//CDS  in  such  passages  as  Soph.  O.  C.  957 
xe,  /m  5f«cu' 


ii.  Coniunctissima:  owing  to  the  in 
tegrity  of  his  conduct   as  quaestor  in  the 


12 


M.    TULLII   CICERONIS 


GO.  3 — 4. 


non  potuit.  Veritus  sum  ne  meus  repentinus  ad  meos  neces 
saries  adventus  suspicionis  aliquid  afferret,  si  essem  commoratus. 
Cum  autem  me  ex  Sicilia  ad  Leucopetram,  quod  est  promon- 
torium  agri  Regini  venti  detulissent,  ab  eo  loco  conscendi  ut 
5  transmitterem  ;  nee  ita  multum  provectus  reiectus  austro  sum 
in  eum  ipsum  locum,  unde  conscenderam.  Cumque  intempesta  3 
nox  esset  mansissemque  in  villa  P.  Valerii,  comitis  et  familiaris 
mei,  postridieque  apud  eundem  ventum  exspectans  manerem, 
municipes  Regini  complures  ad  me  venerunt,  ex  iis  quidam 

10  Roma  reccntes  :  a  quibus  primum  accipio  M.  Antonii  contionem, 
quae  mihi  ita  placuit,  ut  ea  lecta  de  reversione  primum  coepe- 
rim  cogitare.  Nee  ita  multo  post  edictum  Bruti  affertur  et 
Cassii,  quod  quidem  mihi,  fortasse  quod  eos  plus  etiam  rei  pub- 
licae  quam  familiaritatis  gratia  diligo,  plenum  aequitatis  vide- 

15  batur.  Addebant  praeterea — fit  enim  plerumque  ut  ii,  qui  boni 
quid  volunt  afferre,  amngant  aliquid,  quo  faciant  id  quod  nun- 
tiant  laetius — rem  conventuram  ;  Kalendis  senatum  frequentem 
fore ;  Antonium,  repudiatis  malis  suasoribus,  remissis  provinciis 


island,  and  his  zeal  in  their  behalf  in  the 
prosecution  of  Verres. 

4.  Conscendi.  This  verb  appears  in 
Cicero  to  have  everywhere  the  meaning  of 
'embarking,'  whether  it  is  used  absolutely,  as 
here,  or  with  the  addition  of  '  navem,'  as  in 
Fam.  3.  10,  3  '  Conscendens  iam  navem, 
Epheso  Laodiceam  revertit.'  Another  simi 
lar  account  of  these  circumstances  is  given 
Att.  1 6.  7. 

6.  Intempesta  nox,  '  the  dead  of 
night,'  '  quae  non  habet  idoneum  tempus 
rebus  gerendis '  Macrob.  Sat.  i.  3,  sub  fin. 
Cp.  Varr.  L.  L.  7.  72  '  Nox  intempesta  dicta 
ab  tempestate ;  tempestas  ab  tempore  ;  nox 
intempesta  quo  tempore  nihil  agitur.'  We 
may  compare  with  it  the  Greek  expression 
VVKTOS  dojpi,  Theocr.  n.  40.  The  same 
indefiniteness  pervades  both  expressions, 
Macrobius  I.e.  making  'nox  intempesta' 
succeed  'concubia:'  while  Varro  6.  7 
identifies  it  with  'concubium,'  and  also  with 
'  silentium  noctis.'  Cp.  Virg.  G.  i.  247 
'  Intempesta  silet  nox.' 

10.  Contionem.  Of  the  purport  or  occa 
sion  of  this  speech  we  know  nothing,  except 
that  we  may  gather  from  this  passage  that  it 
feferred  to  the  restoration  of  tranquillity  in 
the  state.  It  was  a  common  practice  to 
have  such  speeches  taken  down  by  short 
hand  writers,  '  notarii,'  and  copies  distributed 
among  those  interested  in  the  proceedings. 


n.  Coeperim,  the  perfect  subjunctive, 
instead  of  the  pluperfect,  to  bring  the  picture 
more  vividly  before  the  minds  of  the  hearers, 
on  the  same  principle  as  the  use  of  the  pre 
sent  indicative  in  historic  narration. 

12.  Edictum  Bruti  et  Cassii.  This 
was  probably  the  farewell  edict  which  they 
published  when  on  the  point  of  leaving  Italy; 
in  which  they  declared  themselves  willing,  if 
it  were  necessary  for  the  peace  of  the  state, 
to  live  in  perpetual  exile.  It  is  mentioned 
by  Velleius,  2.  62,  3;  and  is  alluded  to  in 
the  letter  of  Brutus  and  Cassius  to  Antony, 
Cic.  Fam.  II.  3,  but  is  not  itself  extant. 

17-  Rem  conventuram,  'that  an  ar 
rangement  would  be  made ;'  cp.  Att.  9.  6,  2 
'  Rem  conventuram  putamus.'  Lit.  '  that  the 
matter  would  result  in  unanimity.' 

Kalendis.  In  the  MSS.  we  find  'Ka 
lendis  Sextilibus,'  an  obvious  mistake,  since 
Cicero  came  to  Syracuse  on  the  ist  of  August. 
Halm  thinks  there  is  a  confusion  between 
'  Sext.'  and  '  Sept. :'  but  it  seems  more  pro 
bable  that  the  month  was  not  named  by 
Cicero,  and  that  some  copyist  has  repeated 
the  word  '  Sextilibus '  from  the  previous  sec 
tion.  See  Madvig,  Opusc.  I.  p.  163. 

18.  Provinciis  Galliis.  By  the  disposi 
tion  of  Caesar,  Transalpine  Gaul  had  been  as 
signed  to  L.  Munatius  Plancus,  and  Cisalpine 
Gaul  to  Decimus  Brutus.  Antony  prevailed 
on  the  people,  notwithstanding  this  arrange- 


§§7-io.  0  RATIO   PHILIP  PIC  A  I.  13 

4  Galliis,  ad  auctoritatem  senatus  esse  rediturum.  Turn  vero 
9  tanta  sum  cupiditate  incensus  ad  reditum,  ut  mihi  nulli  neque 
remi  neque  venti  satis  facerent,  non  quo  me  ad  tempus  occur- 
surum  non  putarem,  sed  ne  tardius  quam  cuperem  rei  publicae 
gratularer.  Atque  ego  celeriter  Veliam  devectus  Brutum  vidi :  5 
quanto  meo  dolore,  non  dico.  Turpe  mihi  ipsi  videbatur  in  earn 
urbem  me  audere  reverti,  ex  qua  Brutus  cederet,  et  ibi  velle 
tuto  esse,  ubi  ille  non  posset.  Neque  vero  ilium  similiter  atque 
ipse  eram  commotum  esse  vidi :  erectus  enim  maximi  ac  pul- 
cherrimi  facti  sui  conscientia  nihil  de  suo  casu,  multa  de  vestro  10 
10  querebatur.  Exque  eo  primum  cognovi  quae  Kalendis  Sexti- 
libus  in  senatu  fuisset  L.  Pisonis  oratio :  qui  quamquam  parum 
erat — id  enim  ipsum  a  Bruto  audieram — a  quibus  debuerat 
adiutus,  tamen  et  Bruti  testimonio  —  quo  quid  potest  esse 
gravius? — et  omnium  praedicatione,  quos  postea  vidi,  magnam  T5 
mihi  videbatur  gloriam  consecutus..  Hunc  igitur  ut  sequerer 
properavi,  quern  praesentes  non  sunt  secuti,  non  ut  profkerem 
aliquid — nee  enim  sperabam  id  nee  praestare  poteram, — sed 
ut,  si  quid  mihi  humanitus  accidisset— multa  autem  impendere 

ment,  to  grant  him  the  latter  province;  but  8.  Tuto  esse.  A  similar  use  of 'esse' with 

on  proceeding  in  November  to  take  posses-  'tuto'  instead  of  a  predicative  noun  is  found, 

sion  of  it,  he  was  resisted  by  Brutus,  who  Fam.  14.  3,  3  '  Ut  tuto  sim;'  Att    8.  I,  I 

threw  himself  into  Mutina,  and  there  main-  'Nusquam  eris  tutius ;'  ib.  "2  'Non  quaerere, 

tained  himself  till  the  siege  was  raised  by  ubi  tutissimo  essem.'     See  also  with  other 

the  new  Consuls,  Hirtius  and  Pansa,  both  adverbs;  Att.  14. 16,  4 'De  Attica  pergratum 

of   whom    fell    in    the    struggle.       Antony  mihi  fecisti,  quod  curasti  ut  ante  scirem  recte 

was    driven    across    the    Alps,    and    Brutus  esse  quam  non  belle  fuisse.' 

remained  in  undisputed     command   of  the  10.  De   vestro,   i.e.  their  loss  of  real 

province.  power,  owing  to  Antony  assuming  to  take 

3.  Non     quo  ...  non    putarem,    '  not  everything  into  his  own  hands, 

that  I  had  any  fears  of  being  too  late.'  -  The  12.  L.  Pi  so,  Caesar's  father-in-law,  was 

subjunctive  with  such  expressions  appears  to  formerly   the   bitter   personal    and    political 

be  used  when  the  proposition  they  introduce  enemy  of  Cicero,  and  was  attacked  by  him 

is  in  itself  a  mere  hypothesis  of  the  writer  with  the  greatest  virulence  in  his  speeches 

or  speaker,  which  is  not  only  declared  not  De  Provinces  Consularibus,  and  In  Pisonem, 

to  be  the  reason  of  the  phenomenon  under  55  B.  C.     In  these  Cicero  accuses  him,  with 

investigation,  but  is  also  asserted  to  be  in  apparent  justice,    of  every   kind    of    mal- 

itself  untrue.     Accordingly,  when  the  sup-  administration  in  his  province  of  Macedonia 

posed  cause  is  in  itself  a  real  fact,  and  it  is  during    the    two    preceding    years.       Piso's 

merely  denied   that  it  is  the   cause   of  the  opposition  to  Antony  was  only  short-lived, 

phenomenon,   the    indicative    is    used   with  as  when  the  latter  went  to  Mutina  to  attack 

'quia'  or  '  quoniam,'  as  in  Tac.  Hist.  3.  4  D.    Brutus,    Piso    remained    as    the    prin- 

'  Non  quia  industria  Flaviani  egebat,'  '  not  cipal  supporter  of  his  views  in  Rome.     He 

influenced  by  the  desire,  which  he  yet  felt,  was   one   of  the  envoys  to  Antony  in  the 

to  avail  himself  of  the  zeal  of  Flavianus,'  beginning  of  the  following  year.     At  pre- 

'sed  ut  consulare  nomen  surgentibus...prae-  sent  Cicero  was  ready  to  follow  him  as  the 

tenderetur:'  and  Livy  33.  27  'Non  quia  sa-  most  appropriate  leader  of  the  constitutional 

tis  dignos  eos  esse  credebat,'  '  not  from  the  party. 

conviction  which  he  yet  entertained  of  their  19.   Si    quid     mihi    humanitus,    &c. 

worthiness.'  '  if  any  of  the  accidents  to  which  man  is  liable 


M.    'TULLII  CICERONIS 


ce.  4—6. 


videntur  praeter  naturam  etiam  praeterque  fatum, — huius  tamen 
diei  vocem  testem  rei  publicae  relinquerem  meae  perpetuae  erga 

r,se  voluntatis. 

Quoniam    utriusque    consilii    causam,    patres    conscript!,   pro-i' 

5  batam  vobis  esse  confido,  prius  quam  de  re  publica  dicere 
incipio,  pauca  querar  de  hesterna  M.  Antonii  iniuria  :  cui  sum 
amicus,  idque  me  non  nullo  eius  officio  debere  esse  prae  me 


should  have  befallen  me  —  and  many  do 
appear  to  be  hanging  over  me  contrary  at 
once  to  the  course  of  nature  and  to  my 
destined  lot;' — 'fatum'  being  apparently  the 
natural  tenour  of  the  life  which  destiny  had 
marked  out  for  him,  liable  however  to  be 
overthrown  by  rash  interference  on  the  part 
of  himself  or  others.  It  seems  to  be  rightly 
explained  by  Abrami :  '  Ilia  praeter  naturam 
praeterque  fatum,  quae  nee  a  principiis 
naturae  intrinsecis,  nee  a  caussis  externis 
agendi  necessitate  constrictis,  sed  ab  ho- 
minis  libertate  dependet,  ut  cum  quis  sibi 
vel  mortem'  consciscit,  vel  alterius  scelere 
occiditur.'  He  compares  Virg.  Ae.  4.  696 
foil. 
'  Nam  quia  nee  fato,  merita  nee  morte 

peribat, 
Sed  misera  ante  diem,  subitoque  accensa 

furore, 
Nondum    illi    fiavum    Proserpina    vertice 

crinem 
Abstulerat,   Stygioque  caput  damnaverat 

Oreo,' 

and  Demosth.  de  Cor.  p.  296,  19  TOV  TTJS 
duapnevrjs  KOI  TOV  avroftarov  OdvaTOV : 
from  which  latter  passage  Gellius,  13.  I, 
tells  us  that  Cicero  probably  derived  the 
expression.  The  same  idea  occurs  frequently 
in  Homer;  cp.  Od.  i.  33  [/fyorot]  afyytnv 
aTaffdaXirjcriv  viTfp/j.opov  d'A/ye'  ZXOVCTIV, 
II.  2.  155  tvOa  Kfv  'A.pyeioLO'ii'  vTrep/j.opa 
vuffTos  fTvxOr] :  though  the  supremacy  of 
fate  was  generally  vindicated,  even  by  super 
natural  interference,  if  necessary,  when 
external  causes  were  on  the  point  of  breaking 
through  it.  Cp.  II.  17.  321 ;  20.  30  and  336. 
See  also  Professor  Conington's  note  on 
Virgil,  1.  c. 

I.  Tamen  is  omitted  in  some  MSS., 
but  it  is  commonly  found  in  the  apodosis  after 
a  protasis  introduced  by  a  concessive  'si:' 
'  I  might  at  any  rate  leave  my  voice  in 
testimony,'  &c.  Cp.  2.  32,  78  'Si  minus 
fortem,  at  tamen  strenuum.' 

i.  Erga  se  rather  than  '  erga  earn,' 
because  '  respublica '  is  virtually  the  subject 
of  the  sentence  ;  '  that  the  state  might  still 


have  my  voice  this  day  as  a  witness  to  my 
loyalty.' 

6.  Hesterna  M.  Antonii  iniuria,  the 
threats     which     Antony     had     used,     when 
Cicero,  on  the  plea  of  illness,  absented  him 
self  from  the  senate  on  the  1st  of  September. 
Nominally,  every  senator  was  bound  to  be 
present  at  all  meetings  of  the  senate  ;    cp. 
Legg.  3.  4.  II  'Senator!,  qui  nee  aderit,  aut 
causa  aut  culpa  esto;'  and  absence  was  liable 
to  be  punished  by  a  fine,  which  might  be 
enforced  by  a  '  pignoris  capio.'     This  was 
the  technical  term  for  the  process  whereby 
the  praetor  allowed  the  goods  of  a  person, 
who  was  in  contempt  of  court,  to  be  taken, 
and  so!d,  unless  the  contempt  was  purged 
within    a    given    time.       Cp.    Livy    3.    38 
'  Postquam   citati  non  convenibant,  dimissi 
circa   domos    adparitores   simul   ad   pignora 
capienda,    sciscitandumque,    num     consulto 
detrectarent.'    On  such  an  occasion  however 
as   the   proposal   of  a   '  supplicatio,'  or   so 
lemn  holiday  in   honour  of  a  general  who 
had    gained    an    important   victory,   it   was 
supposed  that  the  friends  of  the  person  thus 
honoured  would  be  certain  to  attend  in  suf 
ficient  numbers  to  ensure  a  full  house,  and 
therefore  it  was  generally  left  open  to  the 
senators  to  be  present  or  not  as  they  pleased. 
The  irregularity  of  the  present  '  supplicatio  ' 
is  pointed   out    by  Cicero   in    this    speech, 
c.  6,  13. 

7.  Non  nullo  eius  officio:  in  sparing 
him    at    Brundisium,    when    on    his    return 
from     Pharsalus,     Antony    was     instructed 
by    Caesar    to    prevent    any    of    Pompey's 
party  from  landing  in  Italy.     For  Cicero's 
later  estimate  of  this  service,  see   2.3,  5  ; 

H>  59- 

cc.  5,  6.  Cicero  complains  of  the  personal 
animosity  displayed  toiuards  him  by  Antony, 
in  endeavouring  to  force  him  to  attend  the 
meeting  of  the  senate  on  the  previous  day, 
when  he  was  weary  with  his  journey,  and 
in  threatening  violent  measures  towards  him 
in  consequence  of  his  non-appearance.  He 
declares  the  impossibility  of  his  taking  part 
in  any  such  unconstitutional  proceedings  as 


§§10-13.  ORATIO  PHILIPPIC  A  I.  15 

5  semper  tuli.     Quid  tandem  erat  causae  cur  in  senatum  hesterno 
die  tarn  acerbe  eogerer?     Solusne  aberam?  an  non  saepe  minus 
frequentes  fuistis?   an  ea  res  agebatur,  ut  etiam  aegrotos  deferri 
oporteret?     Hannibal,  credo,  erat  ad  portas,  aut  de  Pyrrhi  pace 
agebatur,  ad  quam  causam  etiam  Appium  ilium,  et  caecum  et  5 

12  senem,  delatum  esse  memoriae  proditum  est.     De  supplicationi- 
bus    referebatur,    quo   in   genere   senatores   deesse   non   solent. 
Coguntur  enim  non   pignoribus,  sed  eorum,  de  quorum  honore 
agitur,  gratia ;    quod  idem   fit,'  cum   de  triumpho  refertur.     Ita 
sine  cura  consules  sunt,  ut  paene  liberum  sit  senator!  non  adesse.  10 
Qui  cum  mini  mos  notus  esset  cumque  e  via  languerem  et  mihi- 
met  displicerem,  misi  pro  amicitia  qui  hoc  ei  diceret.     At  ille 
vobis  audientibus  cum  fabris  se  domum  meam  venturum  esse 
dixit.      Nimis    iracunde    hoc   quidem    et   valde   intemperanter. 
Cuius  enim  maleficii  tanta  ista  poena  est,  ut  dicere  in  hoc  ordine  15 
auderet    se   publicis   operis    disturbaturum    publice   ex   senatus 
sententia    aedificatam    domum  ?      Quis   autem   umquam    tanto 
damno  senatorem  coegit  ?  aut  quid  est  ultra  pignus  aut  multam  ? 
Quod    si   scisset   quam    sententiam   dicturus    essem,    remisisset 

6  aliquid  profecto  de  severitate  cogendi.     An  me  censetis,  patres  20 

13  conscripti,   quod    vos   inviti    secuti    estis,   decreturum  fuisse,  ut 
parentalia   cum    supplicationibus    miscerentur  ?    ut   inexpiabiles 

the  ordinance  of  a  '  supplicatio '  in  honour  following  the  Vatican  MS.,  here  retain  'e 

of  a  dead  man;  and  regrets  that  absence  had  via.' 

prevented  him  from  supporting  L.Piso  in  his  Mihimet     displicerem,     'was     indis- 

patriotic  opposition  to  Antony  on  the  1st  of  posed.'     So    of  mental   trouble,   '  Displiceo 

August.  mihi  nee  sine  multo  scribo  dolore,'  Cic.  Att. 

4.  De    Pyrrhi    pace   agebatur.     The  2.  18,  3. 

allusion  is  to  the  mission  of  Cineas,  after  the  13.  Cum  fabris.  Cp.  5.  7,  19  'Hue 
battle  of  Heraclea,  280  B.C.,  when  the  etiam  nisi  venirem  Kal.  Sept.  etiam  fabros  se 
terms  of  peace  that  Pyrrhus  offered  were  missurum  et  domum  meam  disturbaturum 
on  the  point  of  being  accepted,  till  Appius  esse  dixit.'  Cicero's  house  had  been  pulled 
Claudius  Caecus  persuaded  the  senate  to  down  during  his  exile  in  58  B.  C.,  and  re- 
reject  them.  The  speech  which  he  delivered  built  on  his  return  in  the  following  year, 
on  the  occasion  was  still  extant  in  Cicero's  out  of  funds  granted  him  by  the  state,  in 
time.  Cic.  Brut.  16,  62.  spite  of  the  violent  opposition  of  P.  Clodius. 

II.  E   via    languerem.     Ferrarius,  on  16.    Publicis     operis.      This    use    of 

the  authority  of  t'hree  MSS.,  urges  the  reading  '  operae,' for  the  concrete  '  operarii,'  is  not 

'  de  via,'   comparing   Acad.   Post.    I.    I,    I  infrequent  in  Cicero;  cp.  c.  9,  22 'Ut  ipse  ad 

'Nisi  de  via  fessus  esset;'  Somn.  Scip.  I,  2  operas  mercenarias  statim  protrahatur ;'  Att. 

(Rep.  6.  10,  10)  'Me,  et  de  via,  et  qui  ad  4.  3,  3  'Facile  operas  aditu  prohibuerunt.' 

multam    noctem    vigilassem,    artior    quam  So  Hor.  S.  2.  7,  118  'Accedes  opera  agro 

solebat  somnus  complexus  est ; '  and  Plaut.  nona  Sabino.' 

Pseud.  2.  2,  66  'Ut  lassus  veni  de  via,  me  22.  Parentalia.  In  the  end  of  February, 

volo   curare.'     The    actual    expression    '  de  Cic.  Legg.  2.  21,  54,  the  Romans  celebrated 

via   languere,'  however,  does  not   seem   to  a  festival  in  honour  of  the  dead, 'Feralia,' at 

occur  elsewhere,  and  the  majority  of  editors,  which  offerings  were  brought  to  their  tombs, 


M.    TULLII  CICERONIS 


co.  6—7 


religiones  in  rem  publicam  inducerentur  ?  ut  decernerentur  sup- 
plicationes  mortuo  ?  Nihil  dico  cui.  Fuerit  ille  Brutus,  qui 
et  ipse  dominatu  regio  rem  publicam  liberavit  et  ad  similem 
virtutem  et  simile  factum  stirpem  iam  prope  in  quingentesimum 
5  annum  propagavit :  adduci  tamen  non  possem,  ut  quemquam 
mortuum  coniungerem  cum  immortalium  religione,  ut,  cuius 
sepulchrum  usquam  exstet  ubi  parentetur,  ei  publice  supplicetur. 
Ego  vero  earn  sententiam  dixissem,  ut  me  adversus  populum 
Romanum,  si  qui  accidisset  gravior  rei  publicae  casus,  si  bellum, 

10  si  morbus,  si  fames,  facile  possem  defendere :  quae  partim  iam 
sunt,  partim  timeo  ne  impendeant.  Sed  hoc  ignoscant  di  im- 
mortales  velim  et  populo  Romano,  qui  id  non  probat,  et  huic 
ordini,  qui  decrevit  invitus.  Quid  ?  de  reliquis  rei  publicae 
malis  licetne  dicere  ?  Mini  vero  licet  et  semper  licebit  digni- 

15  tatem  tueri,  mortem  contemnere.  Potestas  modo  veniendi  in 
hunc  locum  sit :  dicendi  periculum  non  recuso.  Atque  utinam, 
patres  conscripti,  Kalendis  Sextilibus  adesse  potuissem !  non 


and  panegyrics  pronounced  in  their  praise. 
Cp.  Varro,  L.  L.  6.  13'  Feralia  ab  inferis  et 
ferendo,  quod  ferunt  turn  epulas  ad  sepulcrum, 
quibus  ius  ibi  parentare.'  Cicero's  argument 
here  is,  that  Antony  is  mixing  up  two  in 
consistent  kinds  of  religious  ceremony ;  the 
'Parentalia,'  addressed  directly  to  the  dead; 
and  the  '  Supplicatio,'  a  solemn  service  in 
honour  indeed  of  some  general,  but  addressed 
to  the  gods,  and  therefore  incapable  of  being 
celebrated  after  the  death  of  the  general 
without  the  risk  of  confusing  thanksgiving 
for  his  success  with  worship  to  himseff,  and 
so  incurring  the  guilt  of  impiety. 

2.  Fuerit  ille,  'suppose  that  he  was,' 
&c.  Cp.  §  15  'Fuerit  quaedam  necessaria.' 

4.  Stirpem  propagavit.  The  identity 
of  the  families  of  L.  lunius  Brutus,  the  first 
consul,  and  M.  Brutus,  the  tyrannicide,  is 
upheld  also  by  Plutarch  Brut,  i ,  who  says, 
on  the  authority  of  Posidonius,  that  L. 
Brutus  had  a  third  son,  who  was  only  a  child 
when  his  father  put  his  elder  brothers  to 
death.  The  connection  is,  however,  impro 
bable  in  itself;  and  the  story  of  Posidonius 
would  naturally  be  invented  to  reconcile  its 
difficulties.  The  objection  that  the  later 
Bruti  were  plebeians,  while  L.  Brutus  was 
a  patrician,  even  if  we  admit  the  latter  fact 
as  certain,  would  not  be  fatal,  as  there  are 
many  instances  of  families  passing  from  the 
one  order  to  the  other. 


7-  Usquam.  The  reading  of  the  Vatican 
and  some  other  MSS.  is  '  nusquam,'  which 
is  supported  on  the  ground  that  as  the  column 
which  marked  the  place  where  Caesar's  body 
was  burned  had  been  overthrown  by  Dola- 
bella,  it  could  not  be  said  that  any  tomb  of 
his  did  now  exist.  This  interpretation,  how 
ever,  is  contrary  to  the  general  argument  of 
the  passage,  in  which  Cicero  is  maintaining 
that  as  Caesar  was  dead,  and  buried,  like 
any  other  man,  he  could  not  be  made  an 
exception  to  the  general  rule  of  never  per 
forming  a  '  supplicatio '  in  honour  of  the 
dead.  See  Madvig.  Opusc.  I.  p.  202. 

Supplicetur.  The  tense  is  to  be  ex 
plained  by  reference  to  the  idea  in  Cicero's 
mind  (' numquam  adducar  ut  coniungam'), 
the  change  from  the  imperfect  being  aided 
by  the  tenses  in  the  intervening  relative 
clause. 

9.  Si  qui  gravior  casus,  'if  any  more 
serious  kind  of  disaster.'  The  reading  of 
the  old  editions,  supported  by  two  MSS., 
is  'si  quis:'  but  the  usual  distinction  seems 
to  apply  here,  that  'si  qui  casus'  means  'if 
any  kind  of  disaster ; '  si  quis  casus,  '  if  any 
individual  disaster.'  Cicero  is  giving  the 
reason  why  he  was  so  urgent  in  expressing 
his  opinion  on  the  subject,  in  order  that, 
whatever  might  be  the  result,  he  at  least 
should  be  free  from  blame. 


§§  13—15. 


ORATIO   PHILIPPIC  A  I. 


quo  profici  potuerit  aliquid,  sed  ne  unus  modo  consularis,  quod 
turn  accidit,  dignus  illo  honore,  dignus  re  publica  inveniretur. 
Qua  quidem  ex  re  magnum  accipio  dolorem,  homines  amplis- 
simis  populi  Romani  beneficiis  USQS  L.  Pisonem  ducem  optimae 
sententiae  non  secutos.  Idcircone  nos  populus  Romanus  con-  5 
sules  fecit,  ut  in  altissimo  gradu  dignitatis  locati  rem  publicam 
pro  nihilo  haberemus?  Non  modo  voce  nemo  L.  Pisoni  con- 

15  sularis,  sed  ne  vultu  quidem  assensus  est.  Quae,  malum !  est 
ista  voluntaria  servitus  ?  Fuerit  quaedam  necessaria  :  neque 
ego  hoc  ab  omnibus  iis  desidero,  qui  sententiam  consulari  loco  I0 
dicunt.  Alia  causa  est  eorum,  quorum  silentio  ignosco,  alia 
eorum,  quorum  vocem  requiro.  Quos  quidem  doleo  in  suspi- 
cionem  populo  Romano  venire  non  modo  metus,  quod  ipsum 

7  esset  turpe,  sed  alium  alia  de  causa  deesse  digmtati  suae.  Quare 
primum  maximas  gratias  et  ago  et  habeo  Pisoni,  qui  non  quid  15 
efficere  posset  in  re  publica  cogitavit,  sed  quid  facere  ipse  debe- 
ret :  deinde  a  vobis,  patres  conscripti,  peto  ut,  etiam  si  sequi 
minus  audebitis  orationem  atque  auctoritatem  meam,  benigne 
me  tamen,  ut  adhuc  fecistis,  audiatis. 


i.  Unus  modo  consularis,  L.  Piso. 
See  on  §  10. 

3.  Amplissimis  beneficiis  us.os  : 
in  being  made  Consuls  and  praetors.  Among 
those  of  consular  rank,  the  most  con 
spicuous  were  L.  Piso,  Servius  Sulpicius, 
C.  Marcellus,  Q^  Fufius  Calenus,  P.  Ser- 
vilius  Isauricus,  P.  Vatinius,  and  L.  Caesar, 
the  uncle  of  Antony,  to  whom  Cicero  is 
probably  especially  referring  in  saying  that 
he  can  pardon  the  silence  of  some  of  them. 
— Abrami. 

8.  Quae,  malum,  'what,  the  plague?' 
Cp.  10.  9,  1 8  'Quae,  malum!  est  ista  ratio?' 
and  Verr.  Act.  2.  I.  20,  54  '  Quae,  malum! 
est  ista  tanta  audacia  ? '  This  interjectional 
use  of  '  malum '  is  most  common  in  the 
comedians. 

10.  Hoc,  i.e.  the  assertion  of  freedom 
under  all  circumstances.  The  obscurity  in 
the  connection  of  ideas  has  led  some  recent 
editors  to  suppose  that  some  such  words  as 
'  repellenda  est  voluntaria '  have  been  lost : 
but  this  seems  hardly  necessary;  and  there 
is  no  trace  of  such  omission  in  any  of  the 
MSS.  The  train  of  thought  appears  to  be, 
'Grant  that  all  could  not  avoid  such  slavery; 
this  is  a  degree  of  patriotism  whose  absence 
I  must  needs  forgive  in  some  who  speak  as 
consulars ;  but  yet  we  must  distinguish  be 


tween  those  whose  silence  is  pardonable,  and 
those  who  are  absolutely  bound  to  speak.' 
Cp.  10.  9,  19. 

Sententiam  consulari  loco  dicunt. 
The  privilege  of  speaking  '  consulari '  or 
'praetorio  loco'  was  often  granted  as  a 
special  honour  to  persons  who  had  not 
filled  the  office  of  Consul  or  praetor.  Thus 
we  find  a  decree  in  favour  of  Octavius, 
Phil.  5.  17,  46  'Senatui  placere,  C.  Caesarem, 

C.  f.,  pontificem,   pro  praetore,   senatorem 
esse,  sententiamque  loco  praetorio  dicere.' 

12.  Suspicionem  ..  alium  ..  deesse. 
'Suspicio '  is  occasionally  found  with  the  accu 
sative  and  the  infinitive;  as  in  Cic.  Att.  8. 1 1 

D,  I  'Suspicionem  nullam  habebam,  te  rei- 
publicae  causa  mare  transiturum ;'  Brut,  n, 
43  '  Fuisse  Suspicionem  veneno  sibi  consci- 
visse  mortem :'  but  here  there  is  the  especial 
awkwardness    of   the   clause   depending   on 
another  infinitive  of  which  the  persons  sus 
pected  are  themselves  the  subject. 

cc.  7,  8.  Turning  to  the  main  subject  of 
his  speech,  as  containing  the  reasons  for  his 
vote,  Cicero  declares  his  opinion  that  the  '  acts' 
of  Caesar  ought  to  be  ratified:  meaning 
thereby,  not  all  the  memoranda  and  notes, 
genuine  or  forged,  which  Antony  quoted  from 
the  dictator's  private  papers  ;  but  his  formal 
and  completed  acts,  as  embodied  in  his  laws, 


i8 


M.    TULLII  CICERO N1S 


cc.  7—8. 


Primum  igitur  acta  Caesaris  servanda  censeo,  non  quo  pro-  16 
bem— quis  enim  id  quidem  potest? — sed  quia  rationem  haben- 
dam  maxime  arbitror  pads  atque  otii.  Vellem  "adesset  M. 
Antonius,  modo  sine  advocatis — sed,  ut  opinor,  licet  ei  minus 
5  valere,  quod  mihi  heri  per  ilium  non  licuit : — doceret  me  vel  po- 
tius  vos,  patres  conscripti,  quern  ad  modum  ipse  Caesaris  acta 
defenderet.  An  in  commentariolis  et  chirographis  et  libellis  se 
uno  auctore  prolatis,  ne  prolatis  quidem,  sed  tantum  modo  dictis, 
acta  Caesaris  firma  erunt :  quae  ille  in  aes  incidit,  in  quo  populi 

10  iussa   perpetuasque   leges   esse   voluit,  pro   nihilo   habebuntur  ? 
Equidem  existimo  nihil  tarn  esse  in  actis  Caesaris  quam  leges  17 
Caesaris.     An,  si  cui  quid  ille  promisit,  id  erit  fixum,  quod  idem  • 
non  facere  potuit  ?   ut  multis  multa  promissa  non  fecit  ;    quae 
tamen  multo  plura  illo  mortuo  reperta  sunt,  quam  a  vivo  bene- 

15  ficia  per  omnes  annos  tributa  et  data.  Sed  ea  non  muto,  non 
moveo :  summo  studio  illius  praeclara  acta  defendo.  Pecunia 
utinam  ad  Opis  maneret !  cruenta  ilia  quidem,  sed  his  tempo- 
ribus,  quoniam  iis,  quorum  est,  non  redditur,  necessaria.  Quam- 


such  as  that  limiting  the  tenure  of  provinces; 
or  that  abolishing  the  third  decuria  of 
' indices'  which  Antony  proposed  to  nullify 
by  establishing  a  new  third  decuria,  com 
posed  of  centurions  and  of  privates  of  the 
legion  Alauda. 

I.  Primum  igitur. ..censeo.  With 
this  begins  the  formal  declaration  of  Cicero's 
resolution  and  vote,  to  which  all  that  went 
before  was  prefatory.  See  on  3.  9,  24. 
Subsequently  in  writing  to  C.  Cassius,  Cicero 
says  that  the  senate  made  these  concessions 
to  Antony  merely  '  temporibus  cedentes.' 
Fam.  12.  i,  2. 

4.  Sine  advocatis.  'Advocatus'  was 
the  name  commonly  applied  to  any  one  who 
by  his  presence  gave  aid  or  countenance 
to  a  person  pleading  his  cause  in  the  senate 
or  law-courts ;  and  especially  to  the  '  iuris- 
consultus*  who  supplied  him  with  advice  on 
points  of  law.  Antony's  '  advocati,'  whose 
presence  Cicero  deprecates,  were  the  armed 
soldiers  with  whom  he  had  beset  the  en 
trances  of  the  '  Cella  Concordiae'  on  the 
previous  day.  Cp.  Liv.  3.  47  '  Virginius 
sordidatus  filiam  suam  cum  ingenti  advoca- 
tione  in  forum  deducit.' 

7.  Se  uno  auctore.  This  use  of  the 
reflexive  pronoun  is  justified  by  the  fact  that 
Antony's  ^ views  are  the  prominent  thought 
in  Cicero's  mind,  so  that  he  is  the  logical 
subject  of  the  sentence :  '  Does  he  think 


to  secure  the  ratification  of  those  acts  of 
Caesar,  of  whose  existence  we  have  no  evi 
dence  except  in  the  various  note-books  of 
the  dictator,  which  he,  and  he  alone,  pro 
duces,  or  rather  simply  quotes :  and  that 
meanwhile  all  that  Caesar  caused  to  be 
engraved  on  brass,  signifying  thereby  that 
they  should  be  permanent  laws,  should  go 
for  nothing  ? ' 

9.   In  aes  incidit :  see  on  c.  I,  3. 

12.  An  si  cui,  &c.  Cicero  goes  on  to 
prove  the  absurdity  of  ratiiying  all  these 
supposed  '  acta,'  by  showing  that  it  would 
pledge  the  people  to  a  much  more  rigid  ful 
filment  of  the  promises,  and  even  the  un 
expressed  intentions  of  the  dictator,  than 
he  either  could  or  would  have  carried  out 
himself.  Cp.  Att.  14.  10,  I  'Ut  omnia  facta, 
scripta,  dicta,  promissa,  cogitata  Caesaris 
plus  valerent,  quam  si  ipse  viveret.' 

16.  Pecunia  utinam  ad  Opis  ma 
neret.  Sc.  the  seven  hundred  million  ses 
terces  which  Antony  had  seized  on  the 
evening  of  the  dictator's  murder.  See  Introd., 
and  2.  37,  93.  The  remains  of  the  temple  of 
Ops  are  still  visible  in  the  Forum,  adjoining 
the  temple  of  Saturn.  Cicero  calls  the  money 
'cruenta,'  and  'funesta,'  2.  I.e.,  as  being  the 
result  of  the  tyranny  and  bloodshed  of  the 
dictator,  especially  in  the  confiscation  of 
the  property  belonging  to  the  party  of 
Pompey. 


§§  ie-19.  ORATIO  PHILIPPIC  A  I.  19 

is  quam  ea  quoque  sit  effu-sa,  si  ita  in  actis  fuit.  Ecquid  est  quod 
tarn  proprie  dici  possit  actum  eius,  qui  togatus  in  re  publica 
cum  potestate  imperioque  versatus  sit,  quam  lex  ?  Quaere  acta 
Gracchi ;  leges  Semproniae  proferentur :  quaere  Sullae ;  Cor- 
neliae.  Quid  ?  Pompei  tertius  consulatus  in  quibus  actis  con-  5 
stitit  ?  nempe  in  legibus.  De  Caesare  ipso  si  quaereres,  quidnam 
egisset  in  urbe  et  in  toga,  leges  multas  responderet  se  et  prae- 
claras  tulisse,  chirographa  vero  aut  mutaret  aut  non  daret,  aut, 
si  dedisset,  non  istas  res  in  actis  suis  duceret.  Sed  haec  ipsa 
concede,  quibusdam  etiam  in  rebus  conniveo ;  in  maximis  vero  10 
rebus,  id  est  legibus,  acta  Caesaris  dissolvi  ferendum  non  puto. 
8  Quae  lex  melior,  utilior,  optima  etiam  re  publica  saepius  flagi- 
19  tata,  quam  ne  praetoriae  provinciae  plus  quam  annum  neve  plus 
quam  biennium  consulares  obtinerentur  r  Hac  lege  sublata 
videnturne  vobis  posse  Caesaris  acta  servari?  Quid?  lege,  quae  15 
promulgata  est  de  tertia  decuria  nonne  omnes  iudiciariae  leges 
Caesaris  dissolvuntur  ?  Et  vos  acta  Caesaris  defenditis,  qui 
leges  eius  evertitis?  nisi  forte,  si  quid  memoriae  causa  rettulit 
in  libellum,  id  numerabitur  in  actis  et,  quamvis  iniquum  et  inu 
tile  sit,  defendetur :  quod  ad  populum  centuriatis  comitiis  tulit,  20 


1.  Effusa    sit,  'let  us  acquiesce  in  its  13.  Ne    praetoriae    provinciae,  &c. 
having  been  expended.'  Cp.  5.  3,  7 ;  8.  9,  28  '  Ipse  autem  ut  quin- 

§  1 8  introduces,  somewhat  irregularly,  the  quennium,  inquit  Antonius,  obtineam  pro- 
opposition  to  what  precedes.  The  natural  vinciam.  At  istud  vetat  lex  Caesaris,  et  tu 
antithesis  to  'id  erit  fixum'  would  have  been  acta  Caesaris  defendis.'  Before  the  passing 
'  leges  eius  fixae  non  erunt,'  instead  of  which  of  this  '  Lex  lulia,'  the  tenure  of  a  province 
Cicero  proceeds  to  prove  that  Caesar's  laws  was  not  limited  in  time ;  and  Dion  Cassius, 
were  especially  'acta  Caesaris,'  and  leaves  43.  35,  says  that  Caesar  was  led  to  propose 
his  hearers  to  draw  the  inference.  it  by  feeling  how  much  both  his  desire  for 

2.  Qui      togatus,     &c.,     'who     as     a  empire,  and  his  power  of  acquiring  it,  were 
civilian  has  been  invested  with  supreme  civil  increased  by  his  own  long  government  in  the 
and   military  authority  in   the    state.'     Cp.  province  of  Gaul. 

Sull.  30,  85  '  Cui  uni  togato  supplicationem  16.   De  tertia  decuria.     The  addition 

decreverit.'    'Imperium'  is  defined  by  Cicero,  of  the  word  '  iudicum,'  which  is  wanting  in 

Phil.  5.  16,45,  as  the  power  'sine  quo  res  the  Vatican  MS.,  bears  evident  traces  of  being 

militaris  administrari,  teneri  exercitus,  bellum  a  gloss.     The  third  decuria  of  the  '  trib  .mi 

geri  non  potest.'     As  it  was  an  established  aerarii,'  to  whom  a   share  in  the  iudicium 

principle   that  a  Consul  could  not  exercise  had  been  given  by  the  'Lex  Aurelia'  in  70 

the  authority  of  a  general  within  the  city  B.  C.,  was  abolished  by  a  '  Lex  ludiciaria'  of 

walls,  this 'imperium  togati' was  the  especial  Julius  Caesar  passed  in  46  B.C.     Cp.  Suet, 

characteristic  of  a  dictator.  lul.    41    '  Indicia    ad    duo    genera    iudicum 

5.  Tertius   consulatus.     In  52  B.C.,  redegit,  equestris   ordinis  ac   senatorii :    tri- 

when  Pompey,  being  elected    sole   Consul,  bunos  aerarios,  quod  erat  tertium,  sustulit.' 

passed  the  laws  '  de  Vi,'  '  de  Ambitu,'  and  Antony  proposed  to  add  another  third  de- 

'de  Sodalitiis,'  which  proved  the  means  of  curia,  consisting  of  centurions  'qui  ordines 

delivering  the  city  from  the  disturbances  of  duxerunt,'    and    of  private   soldiers    of   the 

Milo  and  his  party.  legion  Alauda.     Cp.  5.  5,  12. 


20 


M.    TULLII   CICERONIS 


cc.  8—9. 


id  in  actis  Cacsaris  non  habebitur.  At  quae  ista  tertia  decu-  20 
ria  ? — Centurionum  inquit. — Quid  ?  isti  ordini  iudicatus  lege 
lulia,  etiam  ante  Pompeia,  Aurelia  non  patebat?— Census  prae- 
fmiebatur,  inquit. — Non  centurioni  quidem  solum,  sed  equiti 
5  etiam  Romano  :  itaque  viri  fortissimi  atque  honestissimi,  qui 
ordines  duxcrunt,  res  et  iudicant  et  iudicaverunt. — Non  quaero, 
inquit,  istos  :  quicumque  ordinem,  duxit  iudicet.' — At  si  ferretis, 
quicumque  equo  meruisset,  quod  est  lautius,  nemini  probaretis  ; 
in  iudice  enim  spectari  et  fortuna  debet  et  dignitas. — Non 

10  quaero,  inquit,  ista :  addo  etiam  iudices  manipulares  ex  legione 
Alaudarum  ;  aliter  enim  nostri  negant  posse  se  salvos  esse. — 
O  contumeliosum  honorem  iis,  quos  ad  iudicandum  nee  opinantes 
vocatis !  hie  enim  est  legis  index,  ut  ii  res  in  tertia  decuria  iudi- 
cent,  qui  libere  iudicare  non  audeant.  In  quo  quantus  error  est, 

15  di  immortales  !  eorum,  qui  istam  legem  excogitaverunt !  Ut 
enim  quisque  sordidissimus  videbitur,  ita  libentissime  severitate 
iudicandi  sordes  suas  eluet  laborabitque  ut  honestis  decuriis 


i.  Quae  ista  tertia  decuria?  So 
the  Vatican  MS.,  as  in  2.  19,  48  'quae  autem 
domus?'  Some  MSS.  insert  'est,'  which  is 
retained  as  a  doubtful  reading  by  Halm. 

3.  Pompeia;  passed  55  B.C.,  confirm 
ing  the  provisions  of  the  '  Lex  Aurelia,'  with 
regard  to  the  three  decuriae,  but  imposing 
a  property  qualification.  Cicero  therefore 
shows  that  the  bill  of  Antony  did  more  to 
lower  the  dignity  of  the  judicial  bench  than 
any  of  those  which  had  preceded  it. 

8.  Quicumque  equo  meruisset,  i.  e. 
'equo  publico,'  with  a  horse  furnished  by  the 
state  (cp.  6.  5,  13  'Ab  equitibus  Romanis, 
equo  publico'),  since  there  was  another  class 
of  equites  at  Rome,  who  served  with  their 
own  horses,  and  were  not  reckoned  among 
the  eighteen  centuries.  See  Livy  5.  7.  An 
eques  received  half  as  much  pay  again  as  a 
centurion,  and  ranked  proportionately  higher, 
so  that  if  position  alone,  '  dignitas,'  were 
taken  into  consideration,  without  a  property 
qualification,  '  fortuna,'  the  knight  would 
have  a  claim  to  be  admitted  more  freely  to 
the  '  iudicatus  '  than  the  centurion. 

Quod  est  lautius,  '  a  more 
honourable  service.'  Some  MSS.  read  '  lau- 
datius.' 

ii.  Alaudarum,  'the  legion  Alauda,'  (so 
called,  apparently,  from  a  plume  on  their 
helmets  like  a  lark's  crest,  Pliny  H.  N.  ii. 
37'  44>)  nad  been  raised  by  Caesar  among 
the  natives  of  Transalpine  Gaul,  about  55 
B.C.,  so  that  the  admission  of  its  soldiers  to 


the  'iudicatus'  was  the  first  opening  of  the 
judicial  bench  to  barbarians.  On  this  point 
Cicero  expresses  himself  strongly  in  a  later 
oration,  5.  5.  According  to  him,  the  avowed 
motive  of  Antony  in  giving  them  this  pri 
vilege  was  to  have  some  devoted  partisans 
among  the  '  iudices.'  They  had  already  been 
invested  with  the  franchise  by  Caesar. 
Suet.  lul.  24. 

Aliter,  'without  this  admixture  of  ob 
sequious  adherents.' 

13.  Legis  index, '  the  whole  gist  of  the 
law,'  'index'  being  used  not  merely  for  'the 
title'  of  a  book,  but  also  for  a  summary  of 
its  contents ;  and  being  hence  applied  to  an 
abstract  of  any  work,  or  the  subject-matter 
of  any  science;    cp.    Varr.   R.    R.    i.    i,   4 
'Scribam    tibi    tres   libros   indices,    ad   quos 
revertare,  si  qua  in  re  quaeres,  quemadmodum 
quidque  te  in  colendo  oporteat  facere.' 

14.  In  quo  quantus,  &c.  Cicero  argues 
that  Antony's  scheme  will  defeat  its  own  ob 
ject  ;  for  these  legionary  '  iudices,'  from  the 
very  fact  of  their  being  admitted  on  such 
insulting  terms  to  the  judicial  bench,  to  act 
as  his  tools,  will  be  led  to  discharge  their 
duty  with  greater  sternness,  if  not  even  to 
show  bias  against  his  followers,  in  order  to 
exhibit  their  independence  and  impartiality, 
and    to    prove    that    they   were   worthy   of 
receiving     admission     in     more     creditable 
fashion ;   and  of  being  enrolled  in  honour 
able  'decuriae,'  instead  of  being  hustled  into 
one  which  was  nothing  but  a  disgrace. 


20—21. 


ORAT10   PHILIPPIC  A  /. 


9  potius  dignus  videatur  quam  in  turpem  iure  coniectus.  Altera 
21  promulgata  lex  est,  ut  et  de  vi  et  maiestatis,  damnati  ad  popu- 
lum  provocent,  si  velint.  Haec  utrum  tandem  lex  est  an 
legum  omnium  dissolutio?  Quis  est  enim  hodie,  cuius  intersit 
istam  legem  f  manere  ?  Nemo  reus  est  legibus  illis,  nemo,  5 
quern  futurum  putemus ;  armis  enim  gesta  numquam  profecto  in 


cc.  9,  10.  As  for  the  proposed  law  allow 
ing  those  who  were  found  guilty  of  rioting 
or  treason  to  appeal  to  the  people,  it  was 
a  simple  abolition  of  all  laws  whatsoever; 
reducing  any  trials  for  such  crimes  to  mere 
questions  of  violence  and  corruption,  while 
there  was  not  even  any  one  whose  favour 
Antony  might  thus  conciliate.  He  was  using 
Caesar's  name  to  nullify  the  very  laws  to 
which  Caesar,  when  alive,  attached  the  most 
importance ;  the  power  of  the  dead  dictator 
was  ruining  the  commonwealth;  and  though, 
in  virtue  of  its  constitution,  the  state  had 
means  of  guarding  against  evil  consequences 
even  from  the  worst  of  laws,  the  present 
reign  of  terrorism  turned  the  ancient  forms 
of  law  into  a  farce,  and  neutralised  all  such 
salutary  checks. 

2.  Maiestatis.  This  is  the  amendment 
of  Orelli  for  the  unintelligible  reading  of 
the  Vatican  MS.  '  maiestates,'  here  and  in 
§  23.  Other  MSS.,  and  the  majority  of 
editors  before  Orelli,  read  '  de  maiestate.' 
Cp.  however  pro  Cluent.  35,  97  '  Bulbus 
est  condenmatus  ;  adde  maiestatis :'  where 
the  testimony  of  MSS.  is  unanimous.  The 
crime  of  '  maiestas  '  is  defined  by  Cicero, 
de  Invent.  2.  17,  53,  as  '  De  dignitate  aut 
amplitudine  aut  potestate  populi,  aut  eorum, 
quibus  populus  potestatem  dedit,  aliquid  de- 
rogare.'  The  right  of  appeal  to  the  people 
from  the  decision  of  any  magistrate,  to  which 
we  find  so  much  value  attached  in  early 
Roman  historv,  apparently  did  not  exist  in 
the  case  of 'quaestionesperpetuae,' permanent 
judicial  commissions,  which  were  first  intro 
duced  by  L.  Calpurnius  Piso,  149  B.C.,  to 
try  cases  of  extortion  in  the  provinces.  After 
wards  they  were  extended,  probably  by  C. 
Gracchus,  to  the  investigation  of  those 
public  crimes  which  most  frequently  gave 
occasion  to  capital  sentences,  such  as  poison 
ing  and  assassination;  .and  by  Sulla  to 'all 
criminal  causes.  The  practical  effect  of 
this  was  the  abolition  of  capital  punish 
ment,  as  the  power  of  life  and  death  rested 
with  the  people  only.  See  Mommsen,  Hist, 
of  Rome,  vol.  3.  pp.  112,  372,  373,  Eng. 
Trans.  The  appeal  of  C.  Rabirius,  sup 
ported  by  an  extant  speech  of  Cicero,  was 


from  the  '  Duumviri  perduellionis,'  excep 
tionally  appointed  for  that  occasion,  and  not 
from  the  regular  criminal  tribunal,  pro  C. 
Rab.  4. 1 2.  It  is  obvious  that  as  the  working 
of  the  law  courts  became  more  settled,  and 
more  deserving  of  the  confidence  of  the 
people,  and  more  especially  as  the  jealousies 
between  patricians  and  plebeians  died  away, 
the  'Provocatio  ad  Populum/  which  was 
rendered  so  necessary  by  the  tyranny  of 
kings  and  decemvirs,  and  the  oppression  of 
a  dominant  class,  would  tend  to  become 
both  unnecessary  and  pernicious. 

5.  Manere  can  only  mean 'should  stand,' 
an  unusual  sense  of  the  word.  Cp.  however 
Tac.  Agric.  c.  46  '  Quidquid  mirati  sumus 
manet  mansurumque  est  in  animis  homi- 
num.'  Garatonius  argues  that  a  law  may  as 
well  be  said  '  manere/  after  promulgation,  by 
being  passed,  as  by  being  left  unchallenged 
when  it  has  come  into  force.  He  compares 
the  use  of  'maneat'  as  parallel  to  'fixum  sit' 
in  the  speech  pro  Rab.  Post.  9,  25  '  Illud 
maneat  et  fixum  sit,  quod  neque  moveri 
neque  mutari  potest.'  Madvig,  Opusc.  I.  p. 
203,  denies  the  possibility  of  this  meaning  for 
'  manere,'  and  considers  the  passage  to  be 
corrupt.  If  it  is  genuine,  it  would  seem  as 
though  Cicero  were  looking  forward  beyond 
the  actual  passing  of  the  law :  '  Suppose  you 
pass  the  law,  who  will  be  interested  in  its 
remaining  in  operation?'  F.Urlichs,  in  'Eos' 
for  1865,  p.  203,  suggests  '  avere,'  the  '  m  ' 
of  'manere'  having  been  introduced  from 
the  end  of  the  preceding  '  legem.'  Another 
reading  is  '  venire,'  which  gives  no  sense. 

Legibus  illis.  Under  the  existing  laws 
there  were  no  prisoners  for  trial,  so  where 
was  the  need  of  a  change  by  which  none 
would  benefit  ?  It  was  a  law  for  which  no 
one  would  thank  him,  'quae  gratiam  nullam 
habeat.'  The  common  reading  '  istis  legi 
bus'  loses  all  the  distinction  between  the 
present  state  of  things,  in  which  as  a  matter 
of  fact  no  offenders  existed,  and  the  result 
of  Antony 's,  proposal,  whereby  any  future 
criminals  would  secure  indemnity:  'idfertur, 
ne  quis  omnino  umquam  istis  legibus  reus 
fiat.' 


22  M.    TULLII  CICERON1S  cc  9-10. 

iudicium  vocabuntur.  At  res  popularis.  Utinam  quidem  aliquid 
velletis  esse  populare !  omnes  enim  iam  cives  de  rei  publicae 
salute  una  et  mente  et  voce  consentiunt.  Quae  est  igitur  ista 
cupiditas  legis  eius  ferendae,  quae  turpitudinem  summam  habeat, 
;  gratiam  nullam  ?  Quid  enim  turpius  quam  qui  maiestatem 
populi  Romani  minuerit  per  vim,  eum  damnatum  iudicio  ad 
earn  ipsam  vim  reverti,  propter  quam  sit  iure  damnatus  ?  Sed  22 
quid  plura  de  lege  dispute?  quasi  vero  id  agatur  ut  quisquam 
provocet :  id  agitur,  id  fertur,  ne  quis  omnino  umquam  istis  legi- 

10  bus  reus  fiat.  Quis  enim  aut  accusator  tarn  amens  reperietur, 
qui  reo  condemnato  obiicere  se  multitudini  conductae  velit,  aut 
iudex,  qui  reum  damnare  audeat,  ut  ipse  ad  operas  mercenarias 
statim  protrahatur?  Non  igitur  provocatio  ista  lege  datur,  sed 
duae  maxime  salutares  leges  quaestionesque  tolluntur.  Quid 

i-  est  aliud  hortari  adolescentes,  ut  turbulenti,  ut  seditiosi,  ut  per- 
niciosi  cives  velint  esse  ?     Quam  autem  ad  pestem  furor  tribu- 
nicius   impelli   non   poterit   his   duabus  quaestionibus  de  vi   et 
maiestatis   sublatis  ?      Quid,   quod   obrogatur   legibus   Caesaris,  23 
quae  iubent  ei,  qui  de  vi,  itemque  ei,  qui  maiestatis  damnatus 

20  sit,  aqua  et  igni  interdici  ?  quibus  cum  provocatio  datur,  nonne 
acta  Caesaris  rescinduntur  ?  Quae  quidem  ego,  patres  con- 
scripti,  qui  ilia  numquam  probavi,  tamen  ita  conservanda  con- 
cordiae  causa  arbitratus  sum,  ut  non  modo,  quas  vivus  leges 

i.   At    res    popularis,   'but,    you    will  12.   Operas.      See  on  c.  5,  12. 

say,  it  is  a  matter  which  public  opinion  has  14.  Quid   est   aliud.  '  what  else  were  it 

already  settled.'  to  exhort  the  youths,'  &c.     Some  MSS.  in- 

6.  Ad    earn    ipsam    vim.     Because  it  sert  'quam'  or  'nisi,'  as  in  5.  8,  21  'Quid 

reduces  the  matter  to  a  contest  between  the  erat  aliud  nisi  denuntiare  servitutem  ? '  but 

loyal  and  the  partakers  of  his  treason.  cp.  2.  4,  7  '  Quid  est  aliud  tollere  ex  vita 

8.   Quasi    vero,  &c.,  'just   as    though  vitae  societatem  ?'    So  also  5.  2,  5  ;  10.  2,  5. 

the  object  were  that  any  single  person  should  We  may  compare   the   two   Greek  expres- 

appeal."  'Quisquam'  is  here  used  on  account  sions  d'AAo  TI  ij  and  ct'AAo  n. 

of  the    negative    notion    really  inherent   in  18.   Obrogatur  :  'obrogare  legi  est  legis 

the  clause  :   '  the  object  being  that  no  one  prioris  infirmandae  causa  legem  aliam  ferre : 

should  appeal.'    Cp.  in  Vat,  3,  7  '  Quasi  vero  abrogare  legem,  penitus  tollere,'    Ferrar.  e 

quisquam  vir  excellent!  animo optabilius  Festo.     Cp.  Cic.  Rep.  3.  22,  33  •  Huic  legi 

quicquam  arbitretur  quam  se  a  suis  civibus  neque  obrogari  fas  est,  neque  derogari  ex  hac 

rei  publicae  causa  diligi.'  aliquid  licet,  neque  tota  abrogari  potest.' 

10.  Quis  enim,  &c.,' for  where  will  you  Legibus  Caesaris.     Passed  in  46  B.  C. 

find  either  a  prosecutor  so  mad  as  willingly  22.  Ilia     numquam     probavi,    'never 

expose  himself  to  the  mercy  of  a  hired  approved   of  their  being  carried  ; '    not    so 

I    by   convicting  his    opponent ;    or  a  much  because  of  any  fault  he  had  to  find 

juryman  so  rash  as  to  condemn  a  prisoner  with  the  measures  themselves,  as  on  account 

knowing    that   he    himself  will    thereupon  of  the  unconstitutional  manner  in  which  they 

be    dragged    before    a    mob    of  mercenary  were  passed 
labourers  ?' 


§§22-25.  O  RATIO  PHILIP  PIC  A  I.  23 

Caesar  tulisset,  infirmandas  hoc  tempore  non  putarem,  sed  ne 

illas  quidem,  quas  post  mortem  Caesaris  prolatas  esse  et  fixas 

10  videtis.      De  exsilio  reducti  a  mortuo,  civitas  data  non  solum 

24  singulis,  sed  nationibus  et  provinciis  imiversis  a  mortuo,  immu- 
nitatibus  infmitis  sublata  vectigalia  a  mortuo.     Ergo  haec  uno,  5 
verum   optimo   auctore   domo   prolata   defendimus  :    eas   leges, 
quas    ipse    nobis    inspectantibus    recitavit,    pronuntiavit,    tulit, 
quibus  latis  gloriabatur,  eisque  legibus  rem  publicam  contineri 
pufabat,  de  provinciis,  de  iudiciis,  eas,  inquam,  Caesaris-  leges 

25  nos,  qui  defendimus  acta  Caesaris,  evertendas  putamus  ?     Ac  to 
de  his  tamen  legibus,  quae  promulgatae  sunt,  saltern  queri  pos- 
sumus  :  de  iis,  quae  iam  latae  dicuntur,  ne  illud  quidem  licuit  ; 
illae  enim  sine  ulla  promulgatione  latae  sunt  ante  quam  scriptae. 
Quaero   autem,   quid   sit   cur   aut   ego   aut  quisquam  vestrum, 
patres    conscripti,    bonis    tribunis    plebi    leges    malas    metuat.  15 
Paratos   habemus   qui   intercedant,   paratos   qui   rem  publicam 
religione  defendant  ;  vacui  metu  esse  debemus.  —  Quas  tu  mihi, 
inquit,  intercessiones  ?  quas  religiones  ?  —  Eas  scilicet,  quibus  rei 
publicae  salus  continetur.  —  Negligimus  ista  et  nimis  antiqua  ac 


3.  De    exsilio  .  .  .   immunitatibus.  t   5?)  Stdwet  irdtra  tfivxr)  teal  TOVTOV  tve/ta 
See  on  §  3.  ir&vTa  Trpdrret. 

4.  Nationibus,  to  the  Sicilians,  among  n.  De  his  tamen  legibus,  'And  yet 
others.    Cp.  Att.  14.  12,  1  '  Antonius  accepta  these  laws,  which  come  under  our  cognisance 
grandi  pecunia  fixit  legem  a   dictatore  co-  by  having  been  promulgated,  are  not  the 
mitiis  latam,  qua  Siculi  cives  Romani  :  cuius  worst  ;  of  these  we  may  at  any  rate  com- 
rei  vivo  illo  mentio  nulla.'  plain.'    So  far  Antony  had  only  used  Caesar's 

5.  Uno     verum     optimo     auctore,  authority  in  support  of  laws  which  he  brought 
*  on  the  unsupported  testimony  of  a  single  forward  and  passed  in  regular  course,  so  that 
man,  however  excellent  he  may  be.'     Vulg.  men  might  canvass,  though  they  dared  not 
'UHO  viro  optimo,'  a  reading  which   loses  reject  them  :  but  besides  this,  he  introduced 
the  irony  expressed  by  the  prominence  given  certain  suppositious  laws,  which  he  declared 
to  'optimo'  in  the  reading  of  the  text.  to  have  been  actually  passed  by  Caesar,  so 

6.  Domo  prolata  appears  to  be  opposed  that  men  were  forced  to  accept  them,  with- 
to  the  publicity  and  regularity  of  the  proceed-  out  even  the  opportunity  of  discussing  them. 
ings  in  the  other  case.  And  though  constitutionally  the  tribunes  of 

7.  Recitavit,      pronuntiavit      seem  the  commons,  by  interposing  their  veto,  or 
both  of  them  to  express  the  public  reading  by  '  obnuntiatio  '  (see  on  2.  32,  81),  ought 
of  the  laws  by  the  crier,  before  they  were  to  have  been  able  to  overcome  all  fear  of 
proposed;  tulit  the  formal  proposal  of  them  bad  laws  being  passed  or  acted  on  to  the 
before  the  people.  injury  of  the   state,  yet  Antony  got  over 

8.  Eisque  legibus,  &c.,  'thinking  that  this  difficulty  by  the  simple  process  of  pre- 
the  safety  of  the  state  depended  on  them.'  venting  them  by  force. 

Cp.  §  25  'Quibus  reipublicae  salus  continetur.'  19.   Antiqua    ac    stulta,   'follies    of  a 

The  change  from  the  relative  to  the  demon-  bygone  age.'     Cp.  pro  Rose.  Amer.  9,  26 

strative,  for  the  sake  of  simplicity,  is  common  '  Homines  antiqui,  qui  ex  sua  natura  ceteros 

both  in  Greek  and  Latin.     Cp.  Fin.  2.  2,  5  fingerent.'     So  apxa^os>  Aesch.  Prom.  317 

'  Finem  definiebas  id  esse,  quo  omnia,  quae  a/>Xa''  '0"<*>s  aoi  (f>aivofiai  \eyetv  rd8c.    Cp. 

recta   fierent,  referrentur,    neque    id    ipsum  Soph.  O.  T.  290  Kotya  Kal  ira\ai'  ZITT}. 
usquam  referretur.'     Plat.  Rep.  p.   505  E 


M.    TULLII   CICERO  NTS 


cc.  10—12. 


stulta  ducimus  :  forum  saepietur,  omnes  claudentur  aditus,  armati 
in  praesidiis  multis  locis  collocabuntur. — Quid  turn?     Quod  ita  26 
erit  gestum,  id   lex  erit?  et  in  aes  incidi  iubebitis,  credo,  ilia 
legitima:    'consules  populum   iure  rogaverunt' — hocine  a 

5  maioribus  accepimus  ius  rogandi  ? — 'popul usque  iure  scivit.' 
Oui  populus?  isne,  qui  exclusus  est?  Quo  iure?  an  eo,  quod 
vi  et  armis  omne  sublatum  est  ?  Atque  haec  dico  de  futuris  ; 
quod  est  amicorum  ante  dicere  ea,  quae  vitari  possint :  quae 
si  facta  non  erunt,  refelletur,  oratio  mea.  Loquor  de  legibus 

10  promulgates,  de  quibus   est   integrum  vobis  :    demonstro  vitia ; 
tollite  !  denuntio  vim,  arma  ;  removete ! 

Irasci  quidem  vos  mini,  Dolabella,  pro  re  publica  dicenti  non  H 
oportebit.  Quamquam  te  quidem  id  facturum  non  arbitror —  27 
novi  facilitatem  tuam —  :  collegam  tuum  aiunt  in  hac  sua  fortuna, 

15  quae  bona  ipsi  videtur — mihi,  ne  gravius  quippiam  dicam,  avorum 
et  avunculi  sui  consulatum  si  imitaretur,  fortunatior  videretur — : 


3.  Credo.  Muretus  reads  '  cedo  ilia 
legitima,'  but  besides  its  MS.  authority, 
'  credo '  seems  also  to  have  more  force  in 
keeping  up  the  irony  of  the  clause.  '  What 
is  thus  carried  must  needs  be  law :  and  the 
provisions  so  made  law,  I  presume,  you  will 
order  to  be  inscribed  on  brass.'  Cicero  then 
changes  from  irony  into  direct  invective, 
while  he  shows  the  hollowness  of  meaning 
in  the  ancient  formula  of  laws,  when  used 
to  introduce  measures  passed  under  absolute 
compulsion. 

7.  De  futuris.  He  passes  over  all  that 
is  irrevocable,  and  speaks  only  of  the  laws 
which  had  been  promulgated,  and  were  in 
due  course  awaiting  the  vote  of  the  people, 
who  could  yet  decide  upon  them  as  they 
would  ('de  quibus  est  integrum  vobis');  and 
herein,  he  says,  he  is  acting  the  part  of  a 
friend  even  towards  Antony  and  Dolabella  ; 
for  he  is  warning  them  of  the  neglect  of 
religion  and  order  which  he  foresees  will 
render  their  acts  really  invalid,  and  they 
need  only  give  heed  to  his  warnings,  and 
abandon  their  unconstitutional  proceedings, 
if  they  wish  to  prove  his  forebodings  false. 
If  he  were  blaming  them  for  what  is  past, 
he  argues,  they  might  reasonably  be  angry 
with  him,  but  with  his  friendly  advice  they 
have  no  ground  of  quarrel. 

cc.  ii,  12.  Turning  directly  to  address 
the  Consuls,  Cicero  deprecates  the  notion  that 
he  is  actuated  by  hostility  towards  them ;  he 
even  courts  their  opposition,  so  long  as  they 
confine  themselves  within  the  bounds  of  fair 


antagonism;  and  while  lamenting  that  a 
false  conception  of  glory  had  lately  misled 
them,  he  compliments  Dolabella  on  the  vigour 
which  he  displayed  in  putting  down  the  riots 
occasioned  by  the  erection  of  a  monument  to 
Caesar. 

§  27.  With  this  section  begins  the  se 
cond  division  of  Cicero's  speech,  in  which 
he  points  out  the  dangers  and  the  evils  of 
the  course  which  the  Consuls  were  pursuing. 
See  on  §  16. 

14.  Facilitatem,    'how  placable   your 
temper  is  : '   '  facilitas  '  being   distinguished 
from    '  dementia,'  with  which    it    is    often 
joined,  as  'readiness  to  admit  an  explanation, 
and  so  to  forgive,'  from  '  calmness  of  tem 
per,  which  does  not   readily  take   offence.' 
See  on  9.  5,  ii. 

15.  Avorum.     These  were  M.  Antonius 
the  orator,  Consul  in  99  B.  C.,  a  strenuous 
opponent  of  the  democratic  party,  and  L. 
Julius  Caesar,  Consul  in  90  B.C.,  and  author 
of  the  '  Lex  lulia  de  civitate  sociis  danda.' 
They  both  were   put  to   death  by  Marius 
and   China  when  they  obtained   possession 
of  the  city  in  87  B.C.    Cp.  de  Orat.  3.  3, 10 
'  lam  M.  Antonii  in  iis  ipsis  Rostris,  in  quibus 
ille  rempublicam   constantissime   consul  de- 
fenderat,  quaeque  censor  imperatoriis  manu- 
biis  ornarat,  positum  caput  illud  fuit,  a  quo 
erant  multorum  civium  capita  servata;  neque 
vero    longe  ab    eo    C.   lulii    caput  hospitis 
Etrusci  scelere  proditum  cum  L.  lulii  patris 
capite  iacuit' 

1 6.  The  uncle  referred  to  was  L.  Julius 


§§  26—28. 


ORATIO   PHI  LIP  PIC  A  I. 


sed  eum  iracundum  audio  esse  factum,  Video  autem  quam  sit 
odiosum  habere  eundem  iratum  et  armatum,  cum  tanta  prae- 
sertim  gladiorum  sit  impunitas  :  sed  proponam  ius,  ut  opinor, 
aequum,  quod  M.  Antonium  non  arbitror  repudiaturum.  Ego, 
si  quid  in  vitam  eius  aut  in  mores  cum  contumelia  dixero,  quo  5 
minus  mihi  inimicissimus  sit,  non  recusabo :  sin  consuetudinem 
meam  tenuero,  id  est,  si  libere  quae  sentiam  de  re  publica  dixero, 
primum  deprecor  ne  irascatur,  deinde,  si  hoc  non  impetro,  peto 
ut  sic  irascatur  ut  civi.  Armis  utatur,  si  ita  necesse  est,  ut  dicit, 
sui  defendendi  causa  :  iis,  qui  pro  re  publica  quae  ipsis  visa  10 
erunt  dixerint,  ista  arma  ne  noceant.  Quid  hac  postulatione 

28  dici  potest  aequius  ?  Quod  si,  ut  mihi  a  quibusdam  eius  fami- 
liaribus  dictum  est,  omnis  eum  quae  habetur  contra  voluntatem 
eius  oratio  graviter  ofifendit,  etiam  si  null  a  inest  contumelia, 
feremus  amici  naturam.  Sed  idem  illi  ita  mecum  locuntur:  '  non  15 
idem  tibi,  adversario  Caesaris,  licebit,  quod  Pisoni  socero,'  et 
simul  admonent  quiddam,  quod  cavebimus :  nee  erit  iustior  in 

12  senatum  non  veniendi  morbi  causa  quam  mortis.     Sed  per  deos 


Caesar,  Consul  in  64  B.  C.,  the  year  before 
Cicero  himself,  and  his  firm  supporter  in  sup 
pressing  the  conspiracy  of  Catiline. 

i.  Sed  eum.  After  the  long  paren 
thesis,  the  thread  of  the  sentence  is  resumed 
with  '  sed,'  in  a  manner  not  unfrequent  in 
Cicero.  Cp.  2.  2,  5  'Sed  quo*beneficio ? ' 
ib.  4,  8  ;  32,  80. 

3.  Ius  .  .  aequum,  'I  will  make  a  pro 
position  which  seems  to  me  so  fair,  that  I 
think  Antony  will  not  refuse  to  entertain  it.' 
The  manifest  equity  of  the  proposal  entitles 
Cicero  afterwards  to  term  it  '  postulatio.' 
See  on  2.  29,  72. 

9.  Ut  civi,  '  without  violent  and  illegal 
use  of  arms.' 

10.  Sui  defendendi  causa.    The  usual 
pretext    of    all    tyrants    for    obtaining    a 
body-guard.     So    Peisistratus,    rpoifj-ariffas 
((tivrbv  eSeero    rov    8-fjfj.ov   <}>v\a,K7Js   TIV&S 
irpbs   avrov    Kvpfjcrai    Hdt.   i.  59,  5.     Cp. 
Phil.  2.  8,  19  '  Quid  est  dementius,  quam, 
cum  rei  publicae  perniciosa  arma  ipse  ce- 
peris,  obiicere  alteri  salutaria  ?  ' 

15.  Feremus  amici  naturam, 'we  will 
not  quarrel  with  the  humour  of  a  friend,' 
rather  than  (with  Mr.  Long)  'we  will  bear 
with  his  humour  like  friends,'  which  does 
not  harmonise  with  the  resumption  of  '  fa- 
miliares '  in  '  idem  illi.' 

Locuntur.       So      the     Vatican      MS. 


Halm  reads  '  loquuntur,'  but  the  Romans 
appear  to  have  avoided  with  especial  care 
the  concurrence  of  '  uu.'  See  Mr.  Munro's 
Lucretius,  vol.  2.  p.  27. 

17.  Nee  erit  iustior,  &c.     In  his  large 
edition    Halm    places    these    words    within 
inverted  commas,  as  though  they  were  part 
of  the  warning  given  by  Antony's  associates, 
'  nor  will  you  find  death  a  less  valid  excuse 
than  sickness  for  not  coming  into  the  senate,' 
To  this  it  is  objected  by  Prof.  Rauchenstein 
(Jahn's  Jahrbiicher  for  1857,  p.  382)  that 
Cicero  had  not  pleaded  illness,  but  weariness 
('  cum  e  via  languerem  et  mihimet  displice- 
rem,'  c.  5,12),  and  that  the  warning  of  his  foes 
ends  with  the  words  'admonent  quiddam;' 
the  clause  '  nee  erit  iustior,'  &c.,  containing 
the  exposition  of  Cicero's  intended  caution, 
and  meaning, '  if  sickness  is,  as  all  allow,  a  va 
lid  excuse  for  absence  from  the  senate,  surely 
the  danger  of  death  is  at  least  as  valid,  and 
I  shall  be  fully  justified,  if  these  threats  con 
tinue,  in  refusing  to  expose  myself  to  ob 
vious  peril  of  my  life.'     In  his  second  school 
edition  (1858),  Halm  adopts  this  explanation. 

18.  Sed  per  deos  immortales!    The 
sentence,  interrupted  after  this  exclamation, 
is  virtually  though  not  formally  resumed  in 
§    30,   with  the  words  '  recordare,   quaeso, 
Dolabella,'  &c.     Cicero,  being   as   yet   un 
willing  to  make  the  rupture  with  Antony 


26  M.    TULLII  CICERONIS  cc.  12-13. 

immortales ! — te  enim  intuens,  Dolabella,  [qui  es  mill!  carissi-  29 
mus,]  non  possum  utriusque  vestrum  errorem  reticere —  :  credo 
enim  vos,  nobiles  homines,  magna  quaedam  spectantes,  non 
pecuniam,  ut  quidam  nimis  creduli  suspicantur,  quae  semper  ab 
5  amplissimo  quoque  clarissimoque  contempta  est,  non  opes  vio- 
lentas  et  populo  Romano  minime  ferendam  potentiam,  sed 
caritatem  civium  et  gloriam  concupivisse.  Est  autem  gloria 
laus  recte  factorum  magnorumque  in  rem  publicam  meritorum, 
quae  cum  optimi  cuiusque,  turn  etiam  multitudinis  testimonio 

10  comprobatur.      Dicerem,   Dolabella,  qui  recte  factorum  fructus  30 
esset,  nisi  te  praeter  ceteros  paulisper  esse  expertum  viderem. 
Quern  potes  recordari  in  vita  illuxisse  tibi  diem  laetiorem  quam 
cum    expiato    foro,    dissipato    concursu    impiorum,    principibus 
sceleris  poena  affectis,  te  domum  recepisti  ?     Cuius  ordinis,  cuius 

15  generis,  cuius  denique  fortunae  studia  turn  laudi  et  gratulationi 
tuae  se  non  obtulerunt?  Quin  mihi  etiam,  quo  auctore  te  in 
his  rebus  uti  arbitrabantur,  et  gratias  boni  viri  agebant  et  tuo 
nomine  gratulabantur.  Recordare,  quaeso,  Dolabella,  consen- 
sum  ilium  theatri,  cum  omnes  earum  rerum  obliti,  propter  quas 

final,  here  attributes  the  unpatriotic  conduct  viris  repudianda.' 

of  the  Consuls  to  an  error  of  judgment.  13.   Expiato    foro,    &c.     See    on  §   5. 

I.   Qui    es    mihi    carissimus.     These  After   'affectis,'    one   MS.    adds   the  words 

words  rest  solely  on  the  authority  of  the  '  urbe  incendio  et  caedis  metu  liberata.' 
second  writer  in  the  Vatican  MS.  14.   Cuius   ordinis,  &c., '  what  rank,  or 

3.  Nobiles      homines.       The     word  family,  or  fortune,  then  could  hinder  men 
'  nobiles '  is  here  used  in  its  strictly  technical  from  pressing  forward  to  congratulate  and 
sense,  'belonging   to  families  ennobled   by  praise  you?' 

the  tenure  of  curule  offices.'  16.   Quin  mihi  etiam, &c.  Cp. Cicero's 

4.  Nimis     creduli.      Yet    at   the    end  letter  to  Dolabella,  Att.  14.  17  A,  I  'Nemi- 
of  November  in  this  same  year,  Cicero,  in  nem  conveni  .  .  .  quin  omnes,  cum  te  sum- 
a  letter  to  Atticus,  Att.  16.  15,  I,  speaks  of  mis    laudibus    ad    caelum    extulerunt,    mihi 
Dolabella  as  having  betrayed  a  client's  cause,  continue   gratias   maximas    agant.     Negant 
'  emptus  pecunia.'  enim  se  dubitare,  quin  tu,  meis  praeceptis  et 

Ab   amplissimo  quoque,  '  by  each  in  consiliis    obtemperans,  praestantissimum    te 

proportion  to  his  dignity  and  honour  ; '  the  civem  et  singularem  consulem  praebeas.' 
usual  force  of  the  superlative  with  '  quisque.'  19.  Earum   rerum  obliti.     Dolabella, 

S.^Opes   violentas, 'resources  founded  being  greatly  in  debt,  and  finding  that  Caesar 

on   violence.'     Cicero    frequently   draws    a  would  do  nothing  for  him,  caused  himself 

similar  distinction  between  '  money  '  and  the  to  be  adopted  into  the  plebeian  family  of 

wider  expression  'opes:'    cp.  Lael.   6,    22  Cn.  Lentulus,  and  thus  became  eligible  for 

'Ceterae  res,  quae  expetuntur,  opportunae  the  tribuneship,  which  he  obtained  in  48  B.C. 

sunt  singulae  rebus  fere  singulis,  divitiae  ut  He  then  proposed    a    general   abolition   of 

utare,  opes  ut  colare,  honores  ut  laudere.'  debts,  which  gave  rise  to  great  tumults,  the 

7.  Est   autem   gloria.     Cp.  c.  14,  33;  opposition  being  headed    by   his    colleague 

and  Tusc.  3.  2,  3  '  Ea  (gloria)  est  consen-  L.  Trebellius :  and  these  tumults  being  re- 

tieris    laus    bonorum,    incorrupta    vox    bene  peated    on   the   day  of  voting,   Dolabella's 

iudicantium  de  excellent!  virtute,  ea  virtuti  party  was    defeated,   and   the  motion    lost, 

resonat  tamquam  imago  :    quae  quia  recte  mainly  through    the    influence    of  Antony. 

factorum  plerumque  comes  est,  non  est  bonis  then  Caesar's  Master  of  the  Horse. 


§§29-32.  ORAT10   PHILIPPIC  A  I.  27 

fuerant   tibi  offensi,  significarent   se  beneficio  novo  memoriam 

31  veteris  doloris  abiecisse.     Hanc  tu,  P.  Dolabella, — magno  loquor 
cum   dolore, — hanc   tu,  inquam,  potuisti   aequo   animo   tantarn 

13  dignitatem  deponere  ?     Tu  autem,  M.  Antoni, — absentem  enim 
appello, — unum  ilium  diem,  quo  in  aede  Telluris  senatus  fuit,  5 
non   omnibus   his   mensibus,  quibus   te  quidam    multum  a  me 
dissentientes  beatum  putant,  anteponis?      Quae  fuit  oratio  de 
concordia !  quanto  metu  veterani  quanta  sollicitudine  civitas  turn 
a  te  liberata  est,  cum  collegam  tuum  depositis  inimic^tiis,  oblitus 
auspiciorum  a  te  ipso  augure  populi  Romani  nuntiatorum,  illo  10 
primum    die   collegam   tibi   esse  voluisti,  tuus  parvus  films  in 

32  Capitolium   a   te   missus    pacis    obses   fuit.      Quo    senatus    die 
laetior?  quo  populus  Romanus?  qui  quidem  nulla  in  contione 
umquam  frequentior  fuit.     Turn  denique  liberati  per  viros  for- 
tissimos  videbamur,  quia,  ut  illi  voluerant,  libertatem  pax  conse-  15 
quebatur.      Proximo,  altero,  tertio,  denique  reliquis   consecutis 
diebus  non  intermittebas  quasi  donum  aliquod  quotidie  afferre  rei 
publicae,  maximum  autem  illud,  quod  dictaturae  nomen  sustulisti. 
Haec  inusta  est  a  te,  a  te,  inquam,  mortuo  Caesari  nota  ad  igno- 
miniam  sempiternam.     Ut  enim  propter  unius  M.  Manlii  scelus  20 
decreto  gentis  Manliae  neminem  patricium  Manlium  Marcum 

00.13-15.  Apostrophizing  Antony  in  his  Graevius,   that   'veteran!'   is   the   genitive 

absence,  he  reminds  him  of  his  magnanimous  ('  from  what  fear  of  the  veteran  soldiery  '), 

and  patriotic  conduct  during  the  few  days  'veteranus'  being  used  like  'eques'  or  'pedes,' 

immediately  following  the  death  of  Caesar.  is  improbable,  and  unsupported  by  any  simi- 

E specially  he  thanks  him  for  abolishing  the  lar   use    of  the   word.     Halm   conjectures 

dictatorship;    and  pointing  out  the  infamy  '  veterum  malorum,'but  the  antithesis  of  the 

with  which  he  thereby  branded  the  last  holder  sentence  seems  to  require  some  word  in  the 

of  the   office,    he   laments   that   instead   of  nominative  case.     Madvig,  Opusc.  I.  p.  203, 

following  the  example  of  M.  Antonius,  his  thinks   the  reading   corrupt,   but   does    not 

grandfather,  he  should  seek  to  imitate  Caesar,  suggest  any  emendation. 
by  striving  after  supreme  power  and  desiring  10.   Auspiciorum;    by  which  he   had 

to  be  feared.     At  the  same  time  he  warns  declared   the  election   of  Dolabella    to   be 

both  Antony  and  Dolabella  that  the  public  invalid.     See  2.  33,  82  and  83. 
voice  was  everywhere  against  the   memory  n.  Tuus  parvus  filius.     See  on  §  a. 

of  Caesar,  and  in  favour  of  constitutional  20.   M.  Manlii,  the  preserver  of  Rome 

authority,  and  that  any  one  who  sought  to  from  the  night  attack  of  the  Gauls,  390  B.C.; 

rival  the  dictator's  power  must  be  prepared  in  consequence  of  whose  subsequent  attempt, 

to  meet  with  the  dictator's  fate.  384  B.C.,  to  raise  himself  to  despotic  power, 

He  ends  his  oration  by  declaring  his  un-  the   Manlia   gens   passed   a   resolution   that 

dying  zeal  for  the  good  of  the  state,  and  none  of  them  should  thenceforth  bear  the 

thanking  the  senate  for  the  kindness   with  praenomen  of  Marcus,  Livy  6.  20     Accord- 

which  they  had  listened  to  him.  ing  to  Dion  Cassius,  51.  19,  a  similar  decree 

5.  Unum  ilium  diem.     See  on  §  i.  was  passed  in  the  family  of  the  Antonii,  after 

8.  Veterani.     Their    fear    would    pro-  the  battle  of  Actium,  to  mark  their  repudia- 

bably  be  lest  the  grants  of  land  made  by  tion  of  M.  Antonius. 

Caesar  should  be  revoked;    for  otherwise  21.  Patricium;    there  being  also  pie- 

the  interests  of  the  soldiery  would  lie  on  the  beian  families  of  Manlii, 
side  of  war  and  tumult.     The  suggestion  of 


28  M.    TULLII   CICERON1S  cc.  13-15. 

vocari  licet,  sic  tu  propter  unius  dictatoris  odium  nomen  dictatoris 
fimditus  sustulisti.  Num  te,  cum  haec  pro  salute  rei  publicae  33 
tanta  gessisses,  fortunae  tuae,  num  amplitudinis,  num  claritatis, 
num  gloriae,  poenitebat?  Unde  igitur  subito  tanta  ista  muta- 
5  tio  ?  Non  possum  adduci  ut  suspicer  te  pecunia  captum  :  licet 
quod  cuique  libet  loquatur,  credere  non  est  necesse ;  nihil  enim 
umquam  in  te  sordidum,  nihil  humile  cognovi.  Quamquam 
solent  domestic!  depravare  non  numquam,  sed  novi  firmitatem 
tuam.  Atque  utinam  ut  culpam,  sic  etiam  suspicionem  vitare 

10  potuisses !     Illud  magis  vereor,  ne  ignorans  verum   iter  gloriae  14 
gloriosum  putes  plus  te  unum  posse  quam   omnes  et  metui  a 
civibus  tuis.      Quod   si   ita  putas,  totam    ignoras  viam  gloriae. 
Carum   esse   civem,  bene   de   re   publica   mereri,    laudari,    coli, 
diligi  gloriosum   est :    metui   vero    et   in  odio   esse   invidiosum, 

15  detestabile,    imbecillum,    caducum.       Quod    videmus    etiam    in  34 
fabula  illi  ipsi,  qui  'oderint,  dum  metuant'  dixerit,  pernici- 
osum  fuisse.     Utinam,  M.  Antoni,  avum  tuum  meminisses !   de 
quo   tamen  audisti  multa  ex    me  eaque   saepissime.      Putasne 
ilium    immortalitatem    mereri    voluisse,    ut    propter    armorum 

20  habendorum  licentiam  metueretur  ?     Ilia  erat  vita,  ilia  secunda 

6.   Nihil     in     te     sordidum.     Yet  in  15.    Imbecillum,   caducum,  '  a  sign  of 

the  next  oration,  c.  14,  35,  he  does  not  hesi-  weakness  and  impending  ruin.' 
tate  to  attribute  the  conduct  of  Antony  to  16.  Oderint,    dum     metuant.     These 

the  basest  greed  for  money,  and  in  the  same  words,  probably  from  Attius,  are  quoted  with 

oration,  c.  16,  40  and  41,  he  points  out  his  abhorrence  by  Seneca,  de  Ira,  i.  20,  4  '  qualis 

discreditable    avarice    in    securing,    by   any  ilia  dira  et  abominanda,  Oderint  dum  me- 

means,  the  succession  to  the  property  even  tuant :'  and  again  by  Cicero,  Off.  I.  28,  97, 

of  utter  strangers.     It  is  probable,  however,  as  a  wicked  sentiment,  but  yet  appropriately 

that  Cicero  here  refers  to  his  liberality  in  put    into    the    mouth    of  some    characters, 

spending  money,  which  Plutarch  (vit.  Anton.  '  Atreo  dicente  plausus  excitantur.    Est  enim 

4)  shows  to  have  been  remarkable.  digna  persona  oratio.' 

8.   Domestici;    referring    especially    to  17.   De     quo    tamen,    &c.      'Tamen' 

his   wife  Fulvia,  whose   avarice  was   noto-  rather  apologizes  for   the   utterance  of  the 

rious.     Cp.  5.  4,  ii  'Calebant  in  interiore  wish,  than  qualifies  its  meaning.     'And  yet 

aedium    parte  totius   reipublicae  nundinae :  there  ought  to  be  no  doubt  of  your  doing 

mulier,  sibi  felicior  quam  viris,  auctionem  so,  considering  how  often  you  have  heard 

provinciarum  regnorumque  faciebat.'  so  much  from  me  concerning  him.' 

ii.  Metui  a  civibus  tuis.   Some  MSS.  19.   Ut  .  .  .  .  metueretur,  'at  the  price 

add   'quam  diligi   malis,'  but   these  words  of  being  feared.'     Cp.  Nat.  Deor.  I.  24,  67 

seem  to  have  been  inserted  (perhaps  from  'Quid  enim  niereas,  ut  Epicurus  esse  desinas,' 

'Off.  2.  8,  29  'Dum  metui,  quam  cari  esse,  'what  would  you  take  to  give   up  Epicu- 

et  diligi  maluimus')  by  some  copyist,  who  did  reanism  ?  '     Verr.  Act.  2.  4.  60,  1 34  '  Quid 

not  see  that '  metui' depends  on 'gloriosum,'  arbitramini  Reginos  merere  velle,  ut  ab  iis 

and    is    parallel    to   'plus    te   unum   posse.'  marmorea   ilia  Venus  auferatur.'     The   ex- 

'  You  think  that  glory  consists  in  being  more  pression  is  said  by  Ferrarius  to  be  confined 

powerful   than   ail  your   fellow-citizens    to-  to  Cicero  and  Plautus.  Cp.  Plaut.  Menaechm. 

gether,   and   in  being   the   object   of  their  i.  3,  35  '  Neque  hodie  ut  te  perdam,  meream 

dread.'  Deum  divitias  mihi.' 


§§  33—36. 


0  RATIO    PHI  LIP  PIC  A  I. 


fortuna,  libertate  esse  parem  ceteris,  principem  dignitate.  Itaque, 
ut  omittam  res  avi  tui  prosperas,  acerbissimum  eius  supremum 
diem  malim  quam  L.  Cinnae  dominatum,  a  quo  ille  crudelissime 
est  interfectus. 

35  Sed  quid  oratione  te  flectam  ?     Si  enim  exitus  C.  Caesaris  5 
efficere  non  potest  ut  malis  carus  esse  quam  metui,  nihil  cuius- 
quam   proficiet  nee  valebit   oratio.      Quern  qui  beatum   fuisse 
putant,  miseri  ipsi  sunt.     Beatus  est  nemo,  qui  ea  lege  vivit,  ut 
non  modo  impune,  sed  etiam   cum  summa  interfectoris   gloria 
internci  possit.     Quare  flecte  te,  quaeso,  et  maiores  tuos  respice  I0 
atque   ita  guberna   rem  publicam  ut  natum  esse  te   cives   tui 
gaudeant ;    sine   quo   nee  beatus  nee   clarus  nee    unctus   quis- 

15  quam  esse  omnino  potest.    Populi  quidem  Romani  iudicia  multa 

36  ambo   habetis,   quibus  vos    non   satis   moveri   permoleste   fero. 
Quid  enim  gladiatoribus  clamores  innumerabilium  civium  ?  quid  J5 
populi  versus  ?  quid  Pompei  statuae  plausus  infmiti  ?  quid  duobus 


1.  Parem     ceteris.     So     the    Vatican 
MS.  Vulg.  'parem  cum  ceteris,'  which  though 
an  unusual  construction  is  not  unparalleled. 
Cp.  Brut.  59.  215  'Paria  cum  Crasso  :'  and 
see  Kritz  on  Sail.  lug.  14,  9. 

2.  Supremum  diem.     See  on  §  27. 

3.  Dominatum.  His  four  successive  con 
sulships,  87-84  B.C.,  called  also  by  Tacitus, 
Ann.  I.I,'  dominatio.'    Among  the  leading 
men  in  Rome,  besides  M.  Antonius  and  L. 
Caesar,  L.  Merula,  Q..  Catulus,  Cn.  Octa- 
vius  and  others  fell  victims  to  his  tyranny. 

6.  Carus  esse  quam  metui.  Cp.  2. 
44,  112  '  Caritate  te  et  benevolentia  civium 
saeptum  oportet  esse,  non  armis.' 

12.  Nee   unctus.    So  the  Vatican  MS. 
only,  all  the  rest  omitting  it.     Halm  adopts 
the  .  conjecture    of    Muretus    '  nee    tutus,' 
others  read  '  nee  sanctus,'  or  '  nee  diuturnus.' 
If  the  reading  be  genuine, '  unctus'  probably 
means     '  distinguished,'    like  '    lautus,'    for 
which  sense  however  there  is  apparently  no 
authority  elsewhere,  the    nearest    approach 
to  it  being  a  metaphorical  use  of  the  word 
as  applied  to  language,  Brut.  20,  78  '  lam 
enim  erat   unctior  quaedam   splendidiorque 
consuetudo  loquendi.' 

13.  Iudicia  multa.  Showing, that  is,  the 
rigour  with  which  they  exact  true  patriotism 
as  a  necessary  condition  of  popularity. 

15.  Gladiatoribus,  'at  the  time  of  the 
gladiators'  shows.'  Cp.  Att.  2.  1,5'  Quaerit 
ex  me,  num  consuessem  Siculis  locum  gladi 
atoribus  dare;'  ib.  19,  3  'Gladiatoribus  qua 
dominus  qua  advocati  sibilis  conscissi :  ludis 


Apollinaribus,  Diphilus  tragoedus  in  nostrum 
Pompeium  petulanter  invectus  est/  So  in 
Greek,  rpayooSois  KO.IVOIS,  '  when  the  new 
tragedies  were  acted:'  ap.  Dem.  Cor.  p. 
243,  16. 

Populi  versus.  Extempore  effusions, 
by  which  the  people  on  any  public  oc 
casion  expressed  their  views  on  the  events 
and  characters  of  the  day  ;  in  the  present 
instance  probably  either  praising  Caesar's 
murderers,  or  reviling  those  who  sought  to 
emulate  him  in  crushing  the  liberty  of  the 
state.  Cicero  expresses  his  opinion  about 
the  general  value  of  such  demonstrations, 
pro  Sest.  54, 115  '  Comitiorum  et  contionum 
significationes  sunt  non  numquam  vitiatae 
atque  corruptae :  theatrales  gladiatoriique 
consessus  dicuntur  omnino  solere  levitate 
nonnullorum  emptos  plausus  exiles  et  raros 
excitare.'  'Significo'  appears  to  be  the 
technical  word  for  such  expression  of  opinion : 
cp.  also  pro  Sest.  50,  106  '  Tribus  locis  sig- 
nificari  maxime  populi  Romani  iudicium  ac 
voluntas  potest,  contione,  comitiis,  ludorum 
gladiatorumque  consessu.' 

16.  Pompei  statuae,  the  statue  of  Pom- 
pey  in  the  Curia  Pompei,  at  the  foot  of 
which  Caesar  was  assassinated,  and  which  is 
therefore  represented  as  looking  with  a 
favourable  eye  upon  his  death.  A  statue, 
believed  to  be  the  one  in  question, 

'yet  existent  in 

The  austerest  form  of  naked  majesty,' 
is  preserved  in  the  Palazzo  Spada  at  Rome. 

Duobus    tribunis    plebis,    'the     ap- 


M.    TULLII   CICERON1S 


c.  15. 


tribunis  plebis,  qui  vobis  adversantur?  parumne  haec  significant 
incredibiliter  consentientem  populi  Roman!  universi  voluntatem  ? 
Quid?  Apollinarium  ludorum  plausus  vel  testimonia  potius  et 
iudicia  populi  Romani  parum  magna  vobis  videbantur  ?  O  beatos 
5  illos,  qui,  cum  adesse  ipsis  propter  vim  armorum  non  licebat, 
aderant  tamen  et  in  medullis  populi  Romani  ac  visceribus  haere- 
bant !  nisi  forte  Attio  turn  plaudi  et  sexagesimo  post  anno 
palmam  dari,  non  Bruto  putabatis,  qui  ludis  suis  ita  caruit,  ut  in 
illo  apparatissimo  spectaculo  studium  populus  Romanus  tribuerit 

10  absenti,  desiderium   liberatoris  sui  perpetuo   plausu  et  clamore 
leniret. 

Equidem  is  sum  qui  istos  plausus,   cum  popularibus  civibus  37 
tribuerentur,  semper   contempserim ;    idemque    cum  a   summis, 
mediis,  infimis,  cum  denique  ab  universis  hoc  idem  fit  cumque 

T5  ii,  qui  ante  sequi  populi  consensum  solebant,  fugiunt,  non  plau- 
sum  ilium,  sed  indicium  puto.     Sin  haec  leviora  vobis  videntur, 


plause  bestowed  on  the  two  tribunes  of  the 
commons,'  '  tribunis,'  like  '  statuae,'  being 
the  dative.  The  reading  of  the  Vatican  MS.  is 
'uT.  R.  P., 'where  the  'u'  (II)  might  equally 
stand  for  'ii,'  whence  Ferrarius  conjectured 
'iis.'  Cicero,  Phil.  3.  9,  23,  enumerates  three 
tribunes  of  the  commons  among  the  enemies 
of  Antony,  L.  Cassias,  D.  Carfulenus,  and 
Ti.  Canutius,  the  last-named  being  also 
mentioned  by  Velleius,  2.  64,  2,  as  a  bitter 
antagonist  who  '  continua  rabie  lacerabat 
Antonium.'  The  other  one  referred  to  here 
is  probably  L.  Cassius,  the  brother  of  C. 
Cassius  :  cp.  Att.  14.  2,  I  '  Plausus  L.  Cassio 
datus  etiam  facetus  mihi  quidem  visus  est.' 

3-  Apollinarium  ludorum  plausus, 
'  applause,'  not  merely  as  at  the  gladiators' 
shows,  at  the  time  of  the  games,  but  '  be 
stowed  upon  the  games  themselves,'  and 
so  by  implication  on  Brutus,  who  as  '  praetor 
urbanus '  had  defrayed  their  expense,  though 
he  did  not  dare  to  trust  himself  in  Rome. 
The  presidency  of  the  games,  in  his  absence, 
was  entrusted  to  C.  Antonius.  The  games 
took  place  every  year  on  the  6th  of  July. 

4.  O  beatos  illos.  Brutus,  Cassius, 
and  their  adherents,  who,  though  banished 
from  the  city,  yet  remained  rooted  in  the 
hearts  and  breasts  of  the  people. 

7-  Attio.  The  play  acted  at  these 
games  was  the  Tereus  of  Attius.  Cp.  Cic. 
Att.  16.  2,  3  'Delectari  mihi  Tereo  vide- 
batur,  et  habere  maiorem  Attio  quam  An 
tonio  gratiam.'  Cicero  argues  that  this 
unwonted  demonstration  in  favour  of  so  old 


a  play  could  only  be  due  to  the  circumstances 
under  which  it  was  acted. 

'9.  Tribuerit,  'have  shown  their  zeal, 
which  still  remains,  while  at  the  time  they 
soothed  their  regret.'  Each  tense  has  thus 
its  proper  and  distinct  meaning,  and  the 
various  emendations,  '  tribueret,'  found  as 
a  correction  in  the  Vatican  MS.,  and  adopted 
by  Halm,  or  '  lenierit,'  are  quite  unnecessary. 
Cp,  Veil.  I.  9,  I  'Nam  biennio  adeo  varia 
fortuna  cum  consulibus  conflixerat,  ut  ple- 
rumque  superior  fuerit,  (has  continued  to 
show  his  superiority,)  magnamque  partem 
Graeciae  in  societatem  suam  perduceret 
(brought,  once  for  all,  into  alliance  with 
himself).' 

12.  Cum  popularibus  tribuerentur, 
'  as  a  mere  tribute  of  praise  to  citizens  who 
court  popular  favour.'  One  MS.  and  many 
editors  read  '  a  popularibus,'  apparently  from 
a  wish  to  make  it  harmonize  with  '  a  sum- 
mis,'  &c.,  interpreting  'populares'  and  'qui 
sequi  populi  consensum  solebant3  to  mean 
'  citizens  who  follow  in  the  wake  of  public 
opinion,  and  always  shout  with  the  ma 
jority  :'  but  besides  the  strangeness  of  mean 
ing  thus  given  to  '  populares,'  the  difference 
of  mood  and  tense  in  the  two  clauses  shows 
that  they  were  in  no  way  intended  to  be 
parallel. 

15.  Qui  ....  solebant,  'who  used  to  fol 
low  public  opinion,'  but  see  that  the  present 
is  no  time  to  show  themselves,  since  now  it 
is  not  demagogues,  but  honest  men,  who  are 
being  cheered. 


§§36-38.  ORATIO  PHILIPPIC  A  /.  31 

quae  sunt  gravissima,  num  etiam  hoc  contemnitis,  quod  sensistis, 
tarn  caram  populo  Romano  vitam  A.  Hirtii  fuisse  ?  Satis  erat 
enim  probatum  ilium  esse  populo  Romano,  ut  est,  iucundum 
amicis,  in  quo  vincit  omnes,  carum  suis,  quibus  est  ipse  carissi- 
mus  :  tantam  tamen  sollicitudinem  bonorum,  tantum  timorem  in  5 
quo  meminimus  ?  certe  in  nullo. 

38  Quid  igitur  ?  hoc  vos,  per  deos  immortales !  quale  sit  non 
interpretamini  ?  Quid  ?  eos  de  vestra  vita  cogitare  non  censetis, 
quibus  eorum,  quos  sperant  rei  publicae  consulturos,  vita  tarn 
cara  sit  ?  Cepi  fructum,  patres  conscripti,  reversionis  meae,  quo-  10 
niam  et  ea  dixi,  ut  quicumque  casus  consecutus  esset,  exstaret 
constantiae  meae  testimonium,  et  sum  a  vobis  benigne  ac  dili- 
genter  auditus.  Quae  potfestas  si  mihi  saepius  sine  meo  vestro- 
que  periculo  fiet,  utar :  si  minus,  quantum  potero,  non  tarn  mihi 
me  quam  rei  publicae  reservabo.  Mihi  fere  satis  est  quod  vixi  15 
vel  ad  aetatem  vel  ad  gloriam  :  hue  si  quid  accesserit,  non  tarn 
mihi  quam  vobis  reique  publicae  accesserit. 

5.  Tantam    tamen,    &c.,    'yet    whom  you  trying  to  reimpose  on  them  the  yoke 

can  we  remember  whose  health  excited  such  of  slavery  ?     Vulg.  '  Quid  eos ....  cogitare 

anxiety,  such  fear  in  all  good  men  ?'     Fear,  censetis  ?' 

that  is,  of  the  consequences  should  the  state  10.   Fructum.    In  clearing  his  own  con- 
be    left    unprotected  by  the    death  of   the  science,  and    in  experiencing    the    kindness 
Consul  elect.    Most  MSS.  read  'timorem  om-  and  attention  of  the  senate, 
nium,'  omitted  in  the  Vatican,  which  may            II.   Q_uicumque  casus.     Cp.  c.  4,  10. 
be  justified  on    the    ground    that  even  the  14.  Utar,  without   'ea/     Cp.  pro  Sulla 
inferior    citizens,    though   they    might    not  33,  92   '  Quae    prima    innocentis    mihi   de- 
care  for  the  death  of  the  man,  would  yet  fensio  est  oblata  suscepi.' 
dread  the  loss  of  the  Consul.    As  late  as  the           15.  Mihi  fere  satis   est,  &c.,  '  I  have 
last  week  in  December  Cicero  writes  to  a  lived  long  enough  to  satisfy  my  desire  of  life, 
friend    that   '  Hirtius    noster    tardius    con-  and    to  fill  up    the   measure  of  my  fame.' 
valescit,'    Fam.   12.    22,    I.       Cp.  Phil.    7.  Cp.  Fam.  10.  I,  I  '  Mihi  maximae  curae  est, 
4,  12;  8.  2,  5.  non    de  mea    quidem  vita,  cui  satisfeci,  vel 

8.   Quid?    eos,  &c.      'If  the    Romans  aetate,  vel  factis,  vel  (si  quid  etiam  hoc  ad 

care,  so  much  for   the  life  of  those  whom  rem  pertinet)  gloria :     sed   me  patria  solli- 

they  hope  to  find  serving  the  interests  of  the  citat,'   and   Att.    14.    21,  3  'Mihi   quidem 
state,  think   ye    they  will    pass    over   your 
proceedings  without  notice/  when  they  see 


INTRODUCTION 
TO    THE    SECOND    ORATION. 

AFTER  the  delivery  of  the  first  Philippic  oration,  Antony  remained  for 
some  days  in  his  villa  at  Tibur,  employed,  according  to  Cicero,  in 
arranging  and  rehearsing  his  reply,  Phil.  2.  17,  42;  5.  7,  19;  Fam. 
12.  2,  i.  On  his  return  to  Rome  he  summoned  the  senate  to  meet 
on  the  ipth  of  September,  and  then  delivered  a  speech  in  Cicero's 
absence,  the  nature  of  which  we  can  gather  from  the  answer  it  pro 
voked.  He  accused  Cicero  of  personal  baseness  and  ingratitude;  of 
cruelty  and  oppression  in  his  consulship;  of  having  caused  the  death 
of  P.  Clodius ;  of  having  brought  about  the  civil  war,  by  sowing  variance 
between  Caesar  and  Pompey;  and  lastly  of  having  been  the  prime 
mover  in  the  murder  of  Caesar  himself.  It  was  an  open  declaration 
of  war,  formed  with  the  object  of  concentrating  on  Cicero  the  enmity 
of  all  parties  in  the  state.  Regarding  it  in  this  light,  Cicero  did  not 
venture  on  an  immediate  reply,  and  though  he  remained  in  Rome  till 
the  end  of  the  month,  he  did  not  appear  in  the  senate. 

Early  in  October  he  retired  to  Puteoli,  where  he  occupied  himself 
in  composing  the  second  Philippic  oration,  in  reply  to  Antony.  It 
was  submitted  to  the  criticism  of  Atticus,  and  some  alterations  mads 
in  it  at  his  suggestion,  Att.  16.  n;  but  though  he  was  in  Rome  for 
a  part  of  the  autumn,  he  still  abstained  from  coming  into  open  collision 
with  Antony,  and  the  oration  did  not  pass  beyond  the  circle  of  his  con 
fidential  friends  till  the  end  of  November,  when  Antony  left  Rome  to 
quell  the  mutiny  of  his  troops  at  Alba.  Then,  with  the  approbation 
of  Atticus,  Cicero  published  his  manifesto,  and  the  success  with  which 
it  met  showed  the  soundness  of  the  judgment  which  had  kept  it  back 
so  long.  The  defection  of  the  legions  weakened  the  prestige  of  Antony, 
and  people  were  prepared  to  join  in  any  clamour  raised  against  him. 
The  crisis  only  called  for  some  one  with  authority  to  lead  the  cry,  and 
Cicero's  oration  gave  the  impulse  which  was  requisite.  Accepting  the 
challenge  which  Antony  had  given  some  ten  weeks  before,  he  openly 

D 


34      INTRODUCTION  TO  THE  SECOND  ORATION. 

declared  himself  his  enemy,  and  laid  bare  his  character  in  one  of  the 
bitterest  invectives  which  has  ever  been  composed.  He  begins  by 
answering  in  detail  the  charges  which  Antony  had  brought  against  him, 
and  then  reviews  the  public  and  the  private  life  of  Antony  throughout 
its  course,  showing  him  to  be,  if  the  account  be  true,  the  greatest 
monster  of  corruption,  meanness,  and  profligacy  ever  seen  upon  the 
earth.  Even  allowing  for  exaggeration,  there  was  enough  of  truth  in 
the  attack  to  make  it  tell  with  fatal  force  against  the  cause  of  Antony. 
The  people  were  shaken  by  it  in  their  natural  allegiance  to  the  Consul ; 
the  veterans  were  reminded  that  the  man  who  claimed  to  be  the  heir 
of  Caesar's  power  had  slighted  and  insulted  Caesar's  adopted  son ;  and 
the  senate  were  roused  to  energetic  measures  against  Antony  which 
contrasted  strongly  with  their  previous  apathy.  Above  all,  Cicero  was 
placed  in  a  position  of  influence  which  made  him  virtually  the  leader 
of  the  senate,  and  gave  additional  weight  to  his  continued  exertions 
in  the  cause  of  freedom. 

The  speech  professes  to  be  spoken  on  the  ipth  of  September,  in 
immediate  reply  to  Antony ;  but  even  from  internal  evidence,  from  the 
elaboration  of  its  arguments,  and  the  very  perfectness  of  its  detail,  we 
might  gather  that  it  could  not  have  been  an  extempore  address ;  and 
it  is  at  least  noticeable  that  in  no  speech  which  he  actually  delivered 
does  he  lavish  such  unqualified  abuse  upon  the  tyranny  of  Caesar. 

Though  it  is  characterized  in  many  parts  by  a  coarseness  which  we  feel 
to  be  intolerable  to  modern  ears,  yet  the  verdict  of  all  ages  pronounces 
this  oration  to  be  Cicero's  masterpiece.  It  is  probably  to  this,  the 
longest  of  the  political  orations,  that  the  younger  Pliny  is  referring, 
Ep.  i.  20,  4,  when  he  tells  of  '  M.  Tullium,  cuius  oratio  optima  fertur, 
quae  maxima;'  and  the  lines  of  Juvenal,  10.  124,  are  famous 

'  Ridenda  poemata  malo, 

Quam  te  conspicuae,  divina  Philippica,   famae, 
Volveris  a  prima  quae  proxima.' 

It  was  undoubtedly  to  this  oration  that  the  title  of  Philippic  was 
especially  applied,  though  when  it  was  first  given  is  not  easily  ascertained. 
Plutarch,  Cic.  24,  says  that  Cicero  himself  entitled  the  orations  his 
Philippics,  but  he  is  perhaps  referring  to  passages  in  the  spurious  letters 
to  Brutus,  2.  4,  2;  5,  4;  so  that  the  lines  of  Juvenal  contain  the  first 
certain  trace  of  the  name. 

The  oration  has  great  historical,  as  well  as  literary,  value,  from  the 
continual  allusions  to  the  events  of  a  period  of  which  we  have  no 
satisfactory  continuous  history. 


M.    TULLII    CICERONIS 


ORATIONUM    PHILIPPICARUM 


LIBER    SECUNDUS. 


1  QUONAM  meo  fato,  patres  conscript!,  fieri  dicam,  ut  nemo 
i  his  annis  viginti  rei  publicae  fuerit  hostis,  qui  non  bellum  eodem 
tempore  mihi  quoque  indixerit  ?  Nee  vero  necesse  est  quemquam 
a  me  nominari :  vobiscum  ipsi  recordamini.  Mihi  poenarum  illi 
plus  quam  optarem  dederunt :  te  miror,  Antoni,  quorum  facta  5 
imitere,  eorum  exitus  non  perhorrescere.  Atque  hoc  in  aliis 
minus  mirabar.  Nemo  enim  illorum  inimicus  mihi  fuit  volun- 
tarius :  omnes  a  me  rei  publicae  causa  lacessiti.  Tu  ne  verbo 
quidem  violatus,  ut  audacior  quam  Catilina,  furiosior  quam 
Clodius  viderere,  ultro  me  maledictis  lacessisti  tuamque  a  me  10 


c.  I.  Cicero  opens  his  speech  by  remarking 
on  his  peculiar  destiny,  that  he  was  always 
personally  involved  in  conflict  with,  every 
citizen  who  had  proved  himself  a  traitor 
to  the  state.  Generally  he  was  the  ag 
gressor,  but  Antony  had  taken  the  initiative 
in  a  speech  of  more  than  ordinary  virulence. 
After  reviewing  all  the  motives  which  sug 
gested  themselves  for  such  a  course,  he  con 
cludes  that  Antony  must  have  wished  to 
make  his  treason  unmistakeable,  by  attacking 
so  notorious  a  patriot. 

1.  Nemo.    He  mentions  by  name  Catiline 
and  Clodius,  but  the  point  of  his  sarcasm 
is   not  a  little   blunted  by  the  omission  of 
Caesar,  from  whom    he   had  received    too 
many  favours  to  enumerate  him  among  his 
personal  enemies. 

2.  His    annis    viginti,    'within    these 
twenty  years  :'    a  less  exact  description  of 
time    than   '  ante    hos    viginti    annos,'    or 
'  abhinc   viginti    annos,'    though   according 


to  the  inclusive  mode  of  reckoning  in  vogue 
at  Rome  it  was  just  twenty  years  since  the 
conspiracy  of  Catiline,  63  B.  C. 

Bellum  indixerit:  cp.  pro  Sulla, 
9,  28  '  Cum  mihi  uni  cum  omnibus  irn- 
probis  aeternum  videam  esse  bellum  sus- 
ceptum.' 

5.  Optarem,  'than  I  should  wish  them 
to  have  paid,  did  it  still  depend  on  me.' 
Heumann's  conjecture  'optaram*  is  needless, 
and  would  rather  express  that  Cicero  had 
determined  in  his  own  mind  some  less  pen 
alty  which  he  had  wished  that  they  should 
pay. 

7.  Voluntarius,  'of  his  own  accord, 
without  having  been  first  attacked  by 
me.' 

9.  Ut  .  .  .  viderere.  These  words  go 
better  with  'lacessisti'  than  with  '  violatus ;' 
'you  attacked  me,  to  prove  yourself  more 
daring  than  Catiline,  more  insane  than 
Clodius.' 

D  2, 


M.  TULLII   CICERONIS 


cc.  1—2. 


alienationem  commendationem  tibi  ad  impios  cives  fore  puta- 
visti.  Quid  putem  ?  contemptumne  me  ?  Non  video  nee  in  vita  2 
nee  in  gratia  nee  in  rebus  gestis  nee  in  hac  mea  mediocritate 
ingenii,  quid  despicere  possit  Antonius.  An  in  senatu  facillime 
5  de  me  detrahi  posse  credidit  ?  qui  ordo  clarissimis  civibus  bene 
gestae  rei  publicae  testimonium  multis,  mihi  uni  conservatae 
dedit.  An  dcccrtare  mecum  voluit  contentione  dicendi?  Hoc 
quidem  est  beneficium.  Quid  enim  plenius,  quid  uberius  quam 
mihi  et  pro  me  et  contra  Antonium  dicere?  Illucf  profecto : 

10  non   existimavit   sui    similibus    probarl    posse,   se    esse   hostem 
patriae,   nisi   mihi    esset  inimicus,     Cui  prius  quam  de   ceteris  3 
rebus  respondeo,  de  amicitia,  quam  a  me  violatam  esse  crimina- 
tus  est,  quod  ego  gravissimum  crimen  iudico,  pauca  dicam. 

Contra  rem  suam  me  nescio  quando  venisse  questus  est.     An  2 

T5  ego  non  venirem  contra  alienum  pro  familiari  et  necessario  ?  non 
veairem  contra  gratiam  non  virtutis  spe,  sed  aetatis  flore  collec- 
tiun  ?  non  venirem  contra  iniuriam,  quam  iste  intercessoris  ini- 


1.  Ad    irnpios   cives:  cp.  5.  I,  3  '  Ne- 
minem   aequiorem   reperiet  quam   me,   cui, 
dum  se  civibus  impiis  commendat,  inimicus 
quam  amicus  esse  maluit.' 

2.  Q_uid  putem?    Of  the  four  conceiv 
able  reasons  for  Antony's  conduct,  viz.   I. 
contempt  of  Cicero,  2.  a  mistaken  estimate 
of  their  respective  positions  with  the  senate, 
3.  a  desire  to  rival  him  in  oratory,  4.  a  wish 
to   prove  his  own  disloyalty,  by  attacking 
the  noblest  of  patriots,  Cicero  rejects  the  first 
three  as  untenable,  and  adopts  the  fourth. 

In  vita,  'in  my  private  life,'  as  op 
posed  to  '  in  rebus  gestis,'  '  in  the  actions  of 
official  life.' 

6.  Uni    conservatae  :    so  Cat.  4.   10, 
20  'Ceteris  semper  bene  gesta,  mihi  uni  con- 
servata  republica  gratulationem  decrevistis.' 
Cp.  also  Cat.  3.  6,  15,  Phil.  14.  8,  24. 

7.  Hoc    quidem,    'this    is    indeed    the 
greatest  kindness  he  could  show  me.' 

9.  Illud  profecto.  So  the  Vatican  MS. 
The  others  add  '  est :'  but '  illud'  depends  on 
some  such  word  as  'putavit,'  to  be  supplied 
from  'non  existimavit.' 

cc.  2,  3.  He  began  by  charging  Cicero 
with  being  false  to  ties  of  friendship,  by 
opposing  him  in  a  lawsuit.  Cicero  replies, 
first  generally,  that  he  was  pleading  against 
Antony,  with  whom  he  was  wholly  uncon 
nected,  for  a  friend,  and  in  the  cause  of 
justice :  then  in  detail  he  denies  that  Antony 
was  an  intimate  of  his  house,  or  that  he 


oivedhis  augur  ship  to  the  courtesy  of  Antony, 
who  could  not  possibly  have  stood  against 
him ;  or  that  Antony  had  any  claim  upon 
his  gratitude,  unless  it  constituted  a  claim 
that  he  had  once  abstained  from  murdering 
him.  Even  if  the  most  were  made  of  this, 
it  could  not  outweigh,  Cicero's  plain  duty 
in  denouncing  Antony  when  he  violated  every 
duty  of  a  citizen,  a  magistrate,  and  a  man. 

14.  Contra  rem  suam.  In  some  trial, 
of  the  particulars  of  which  we  know  nothing, 
but  in  which,  from  Cicero's  expression, 
Antony  was  rather  indirectly  than  directly 
interested.  So  far  as  we  can  gather,  it 
would  seem  probable  that  the  suit  in  ques 
tion  was  brought  by  Sicca,  Cicero's  Sicilian 
friend,  against  some  associate  of  Antony's, 
and  that  the  latter,  finding  the  suit  going 
against  his  friend,  prevailed  on  a  certain 
tribune  of  the  commons,  whose  favour  he 
had  gained  by  companionship  in  profligacy, 
to  stop  the  proceedings  by  his  veto.  We 
may  infer,  from  a  letter  of  Cicero  to  Atticus, 
Att.  1 6.  n,  I,  that  Cicero  suppressed  the 
details  at  the  instigation  of  Atticus,  out 
of  regard  for  the  honour  of  Sicca.  The 
defendant  has  been  thought,  with  some 
probability,  to  be  Quintus  Fadius  himself; 
this  passage  evidently  implying  that  it  was 
some  one  who  belonged  to  the  order  of 
freedmen. 

17-  Non  venirem  contra  iniuriam, 
&c.,  '  was  I  not  to  oppose  a  wrong  which 


§1  1- 


ORAT10  PHILIP  PIC  A  //. 


37 


quissimi  beneficio  obtinuit,  non  iure  praetorio  ?     Sed  hoc  idcirco  ' 
commemoratum'  a  te  puto,  uti  te  infimo  ordini  commendares. 
cum  omnes  te   recordarentur  libertini   generum   et  liberos  tuos 
nepotes    Q.  Fadii,    libertini    hominis,    fuisse.     At  e,nim   te    in 
disciplinam    meam    tradideras  —  nam    ita    dixisti  — ;    domum  5 
meam  ventitaras.     Ne  tu,  si  id  fecisses,  melius  famae,  melius 
pudicitiae  tuae  consuluisses.     Sed  neque  fecisti  nee,  si  cuperes, 
4  tibi  id   per    C.   Curionem   facere    licuisset.      Auguratus    petiti- 
onem   mihi   te   concessisse  dixisti.     O   incredibilem   audaciam ! 
O  impudentiam  praedicandam !     Quo  enim  tempore  me  augu-  10 
rem    a   toto   collegio  expetitum   Cn.  Pompeius   et   Q.  Horten- 
sius  nominaverunt — nee  enim  licebat  a  pluribus  nominari — ,  tu 
nee   solvendo   eras   nee   te    ullo    modo    nisi   eversa   re    publica 


Antony  carried  through,  not  by  due  course 
of  law  in  the  praetor's  court,  but  by  favour 
of  a  veto  from  the  most  unscrupulous  of 
tribunes?'  It  appears  from  the  speech 
against  Vatinius,  14,  33,  that  such  exercise 
of  the  veto  was  at  least  an  unusual,  if  not 
an  absolutely  illegal  practice  :  '  Fecerisne, 
quod  in  hac  republica  non  modo  factum 
antea  nunquam  est,  sed  in  omni  memoria 
est  omnino  inauditum  ?  appellarisne  tribunes 
plebis,  ne  causam  diceres?' 

3.  Te    is    inserted   by    Halm,  following 
Orelli,  as  necessary  for  the  construction. 

Libertini  generum.  Fadia  was  his 
first  wife.  Cp.  13.  10,  23  'Is  humili- 
tatem  despicere  audet  cuiusquam,  qui  ex 
Fadia  susceperit  libefos.'  According  to  Sue 
tonius,  Claud.  24,  the  original  meaning  of 
this  word  'libertinus'  was  a  freedman's  son, 
as  opposed  to  '  libertus,'  a  freedman  :  '  Ig- 
narus  temporibus  Appii  et  deinceps  aliquam- 
diu  libertinos  dictos  non  ipsos,  qui  manu- 
mitterentur,  sed  ingenuos  ex  his  procreates :' 
but  in  all  extant  authors  in  whom  we  find 
the  words,  from  Plautus  onwards,  they  both 
denote  the  actual  freedman,  'libertinus'  ab 
solutely,  in  respect  of  his  condition  in  the 
state,  'libertus'  in  his  relation  to  his  former 
master. 

4.  Fuisse.     Fadius  being  apparently  al 
ready  dead,  so  that  the  tie  between  him  and 
Antony  was  no  longer  in  existence. 

At  enim.  Here  Cicero  introduces,  and 
refutes,  the  several  arguments  whereby 
Antony  had  sought  to  prove  '  that  he  was 
not  '  alienus,'  but  bound  to  Cicero  by  the 
closest  ties. 

In  disciplinam.  'You  had  placed 
yourself  under  my  instruction.'  Cp.  de.Div. 
I.  41,  92  'Senatus  decrevit  ut  de  principum 


filiis  decem  singulis  Etruriae  populis  in  dis 
ciplinam  traderentur.' 

6.  Ne  tu.  All  the  MSS.  concur  in  the 
orthography  '  ne,'  rather  than  '  nae,'  which 
appears  to  be  a  later  device  for  the  sake 
of  distinction  from  the  conjunction.  Cp. 
Kritz  on  Sail.  Cat.  52,  27.  In  Cicero  this 
adverb  is  never  found  except  in  combination 
with  a  pronoun.  Cp.  c.  30,  %6. 

8.  C.  Curionem.  See  c.  1 8,  44-46.  It 
was  to  Curio's  influence  that  Antony  owed 
his  election  to  the  augurship,  53  B.C.,  three 
years  after  Cicero's  admission  to  the  college. 
Cp.  Plut.  Ant.  5  Srjfjiapxoi'  dWSet£e  rbv 
'Avrujviov,  flra  TUV  kir'  ol&vois  ifpeow  ovs 
Avyovpas  KaXovffiv. 

g.  Mihi  te  concessisse,  'you  re 
tired  in  my  favour  from  the  contest  for  the 
augurship.' 

II.  A  toto  collegio.  The  number  of 
the  augurs  was  increased  by  Sulla  to  fifteen, 
by  Caesar  to  sixteen.  The  nomination  by 
two  augurs  perhaps  was  a  relic  of  the  time 
when  their  whole  number  was  only  three, 
and  any  vacancy  was  filled  by  the  '  co- 
optatio'  of  the  two  survivors.  By  the  '  Lex 
Domitia  de  Sacerdotiis,'  passed  103  B.  C., 
and  re-enacted  63  B.C.,  the  election  to  the 
college  of  augurs  was  vested  in  seventeen 
out  of  the  thirty-five  tribes  chosen  by  lot. 

13.  Nee  solvendo  eras,  'were  insol 
vent  ;'  lit.  '  not  in  a  condition  to  pay  your 
debts.'  Cp.  Livy  2.  9  '  Tributo  plebes  li- 
berata,  ut  divites  conferrent,  qui  oneri  fe- 
rendo  essent.'  This  use  of  the  dative  is 
closely -allied  to  its  employment  as  marking 
the  destination  in  official,  titles :  cp.  Livy 
lo.  8  'Decemviri  sacris  faciundis;'  Id.  2.  8 
'  Comitia  collegae  subrogando  habuit :'  and 
see  Madv.  §  415,  Obs.  I. 


^8  M.   TULLII   CICERONIS  ce.  2-4. 

fore  incolumem  putabas.     Poteras  autem  eo  tempore  auguratum 
petere,  cum  in  Italia  C.  Curio  non  esset?  aut  turn,  cum  es  factus: 
imam  tribum  sine  Curione  ferre  potuisses  ?  cuius  etiam  familiares 
de  vi  condemnati  sunt,   quod    tui    nimis   studiosi  fuissent.     At  3 
5  beneficio  sum  tuo  usus.     Quo  ?    quamquam   illud  ipsum,   quod  5 
commemoras,  semper  prae  me  tuli.     Malui  me  tibi  debere  con- 
fiteri  quam  cuiquam  minus  prudenti  non  satis  gratus  videri.    Sed 
quo  beneficio?    quod  me  Brundisii  non  occideris?     Quern  ipse 
victor,  qui  tibi,  ut  tute  gloriari  solebas,  detulerat  ex  latronibus 

10  suis  principatum,  salvum  esse  voluisset,  in  Italiam  ire  iussisset, 
eum  tu  occideres  ?  Fac  potuisse.  Quod  est  aliud,  patres  con- 
scripti,  beneficium  latronum,  nisi  ut  commemorare  possint  iis  se 
dedisse  vitam,  quibus  non  ademerint?  Quod  'si  esset  bene 
ficium,  numquam  qui  ilium  interfecerunt,  a  quo  erant  conservati, 

15  quos  tu  clarissimos  viros  soles  appellare,  tantam  essent  gloriam 
consecuti.  Quale  autem  beneficium  est,  quod  te  abstinueris 
nefario  scelere?  Qua  in  re  non  tarn  iucundum  mihi  videri 
debuit  non  interfectum  me  a  te,  quam  miserum  te  id  impune 
facere  potuisse.  Sed  sit  beneficium,  quando  quidem  maius  accipi  6 

20  a  latrone  nullum  potuit :  in  quo  potes  me  dicere  ingratum  ?  an 
de  interitu  rei  publicae  queri  non ,  debui,  ne  in  te  ingratus 
viderer?  At  in  ilia  querella,  misera  quidem  et  luctuosa,  sed 
mihi  pro  hoc  gradu,  in  quo  me  senatus  populusque  Romanus 
collocavit,  necessaria,  quid  est  dictum  a  me  cum  contumelia  ? 

25  quid   non   moderate  ?    quid   non   amice  ?      Quod  quidem    cuius 

I.   Fore     incolumem,     'could    escape  jecture  of  Madvig's,  being  absent  from  the 

bankruptcy.'  MSS.      He  urges  that  its  insertion  is  abso- 

6.  Semper     prae     me     tuli:     see    on  lutely  necessary,  since  '  nudum  participium 
I-4>  JI'  pro    tota    sententia    infinita    nullo  exemplo 

7.  Minus     prudenti,    'who    does    not  nulla  ratione  ponitur '  Opusc.  I.  p.  207. 
look  at  the  matter  in  its  right  light.'  22.   In     ilia     querella,     sc.    the    first 

Sed   quo:  see  on  i'.  u,  27.  Philippic,  in   which,  as  we    have    seen,  his 

13-^Quod      si  ^    esset      beneficium.  tone    towards    Antony    was    comparatively 

Cicero's  argument  is,  that  the  general  voice  moderate. 

of  the    Roman    people,  in  holding   the  as-  Misera    quidem.       With  this   conces- 

sassnis  of  Caesar,  who  had  owed  their  lives  sive   use  of  'quidem',  it  is   usual  to  insert 

to  him,  to   be  yet  worthy  of   the    highest  the  pronoun,   'misera  ilia  quidem,'  but    its 

praise,  declared    that   no  gratitude  was  due  absence  here  is  due  to  its  occurrence  imme- 

to    any    one    who    merely    abstained    from  diately  before.    • 

exercising    illegal    power  over   the   lives  of  23.' Pro  hoc  gradu,  '  in  consideration  of 

his  fellow-citizens.     Cp.  c.  24,  59,  and  Sen.  my  consular   rank.'     For   the    view   which 

de  Benef.  2.  20,3  'Non  enim  servavit  is,  Cicero    entertained    of    the     responsibilities 

qui  non  interfecit,  nee  beneficium  dedit,  sed  involved  by  this  position,  see  I.  6,  14  and 

missionem.'  I5;  5.  ^  l8> 
18.   Interfectum  me.      'Me' is  a  con- 


§§  4—7. 


OR  ATI  0   PHILIPPICA  II, 


39 


temperantiae  fuit,   de   M.   Antonio  querentem   abstinere   male-| 
dictis,  praesertim   cum   tu   reliquias   rei   publicae   dissipavisses, 
cum  domi  tuae  turpissimo  mercatu  omnia  essent  venalia,  cum 
leges  eas,  quae  numquam  promulgatae  essent,  et  de  te  et  a  te 
latas    confiterere,   cum    auspicia    augur,    intercessionem    consul  5 
sustulisses,  cum   esses  foedissime  stipatus  armatis,  cum  omnes 
impuritates  impudica  in  domo  quotidie  susciperes  vino  lustrisque 

7  confectus.    At  ego,  tamquam  mihi  cum  M.  Crasso  contentio  esset, 
quocum  multae  et  tarn  magnae  fuerunt,  non  cum  imp  gladiatore 
nequissimo,  de  re  publica  graviter  querens  de  homine  nihil  dixi.  10 
Itaque  hodie  perficiam  ut  intelligat,  quantum  a  me  beneficium 

4  turn  acceperit.   ~At  etiam  litteras,  quas  me  sibi  misisse  diceret, 


2.  Reliquias,  'the   remaining  treasures 
of  the  state.'     Cp.  I.  7,  17. 

3.  Domi   tuae:    Cp.   cc.   14,   35;    36, 

92;  37.955  45.  If5- 

4.  De   te,   'to    benefit   yourself.'      This 
was  forbidden  by  a  'Lex  Licinia'  and  a  'Lex 
Aebutia,'  both  of  uncertain   date.     Cp.  de 
Leg.    Agrar.    2.    8,   21    'Licinia  est   lex  et 
altera   Aebutia,  quae    non  modo   eum,    qui 
tulerit  de  aliqua  curatione  ac  poteslate,  sed 
etiam  collegas  eius,  cognatos,  affines  excipit, 
ne  iis  ea  potestas  curatiove  mandetur.'     We 
learn   from   II.  6,   13  that   he   had  placed 
himself  on  a  commission  for  dividing  public 
lands  ;  '  Duos  collegas  Antoniorum  et  Dola- 
bellae,   Nuculam   et    Lentonem,   Italiae    di- 
visores  lege  ea,  quam  senatus  per  vim  latam 
iudicavit.' 

A  te,  and  therefore  not  among  the  '  acta 
Caesaris.' 

5.  Auspicia    augur,    intercessionem 
consul.      The   first  in    passing   his    Agra 
rian    law,    which    was    in    double    defiance 
of  the  omens,  both   because   they  were  at 
the  time  adverse,  and  because  he  proposed*, 
it    in    conjunction    with    Dolabella,    whose 
election   he   had    himself  pronounced   void, 
in  consequence  of  unfavourable  omens,  see 
c.  32,  81 ;  Phil.  5.  3,  7:  the  second,  by  filling 
the  forum  with  armed  men,  and  so  forcibly 
overbearing  any  opposition,  Ib.  4,  9. 

7.  Impudica:  so  the  Vat.  MS.;  Vulg. 
'  pudica,'  which   probably   is   derived   from 
c.  28,  69  '  Quid  enim  umquam  domus  ilia 
viderat  nisi   pudicum,  quid   nisi   ex   optimo 
more  et  sanctissima  disciplina?'     Here  how 
ever  it  is  more  appropriate  to  find  an  epithet 
descriptive  of  the  present  condition  of  the 
house,  than  a  reference  to  its  former  purity 
when  in  the  possession  of  Pompey. 

8.  M.  Crasso,   the  colleague  of  Caesar 
and  Pompey,  who  fell  in  battle  against  the 


Parthians,  55  B.C.  Cicero  always  professed 
the  greatest  admiration  for  him  in  public ; 
cp.  pro  Sest.  17,  39  '  M.  Crassus,  quccum 
mihi  omnes  erant  amicitiae  necessitudines, 
vir  fortissimus ;'  and  a  letter  to  him  is  ex 
tant,  full  of  the  warmest  protestations  of 
friendship,  Fam.  5.  8  ;  but  in  speaking  of 
him  to  his  intimate  friends,  he  always  ex 
presses  distrust  of  him  ;  see  Att.  I.  14,  3  and 
4;  Fam.  14.  2,  2.  Many  of  the  repartees 
that  passed  between  them  are  preserved  by 
Plutarch,  Cic.  cc.  25,  26. 

9.  Uno.  Halm  takes  this  with  '  ne- 
quissimo,'  '  most  especially  wicked  ;'  but  it 
is  rather  equivalent  to  '  aliquo,'  with  a  shade 
of  contempt"  conveyed  in  it,  '  with  a  certain 
most  abandoned  gladiator.'  Cp.  Att.  9. 
10,  2  '  Me  una  haec  res  torquet,  quod  non  . . 
Pompeinm,  tamquam  unus  manipularis,  se- 
cutus  sim:'  and  Plaut.  True.  2.  I,  39  'Sed 
est  huic  unus  servos  violentissumus.' 

c.  4.  As  regards  the  letters  which  Antony 
had  read,  while  wondering  at  his  want  of 
manners  in  publishing  private  correspond 
ence,  and  at  his  folly  in  producing  docu 
ments  whose  authenticity  he  could  not  prove, 
Cicero  urges  that  the  only  charge  against 
him  which  they  could  support  was  that  he 
used  too  much  courtesy  in  addressing  An 
tony.  He  would  not  produce  in  return  the 
letters  which  would  show  Antony  in  the  light 
of  a  suppliant  to  himself. 

12.  Litteras.  A  copy  of  this  letter, 
sent  to  Atticus  for  inspection,  is  preserved,  Att. 
14.  133.  It  is  couched  in  terms  of  warm 
friendship,  but  in  the  accompanying  letter 
to  Atticus  he  explains  that  his  complaisance 
is  only  feigned,  for  the  sake  of  temporizing 
where  resistance  was  useless.  For  the  sub 
stance  of  the  letter  see  on  I.  I,  3. 

Diceret.  This  use  of  the  sibjunc- 
tive,  of  words  introducing  a  sentence  in 


40  M.  TULLII   CICERONIS  cc.  4-5. 

recitavlt  homo  et  humanitatis  expers  et  vitae  communis  ignarus. 
Quis  enim  umquam,  qui  paulum  modo  bonorum  consuetudinem 
nosset,  litteras  ad  se  ab  amico  mlssas  offensione  aliqua  inter- 
posita  in  medium  protulit  palamque  recitavit?  Quid  est  aliud 

5  tollere  ex  vita  vitae  societatem,  tollere  amicorum  colloquia  absen- 
tium?     Guam  multa  ioca  solent  esse  in  epistolis,  quae  prolata 
si  sint,  inepta  videantur !    quam  multa  seria^  neque  tamen  ullo 
modo  divulganda  !      Sit  hoc  inhumanitatis  :    stultitiam  incredi-  8 
bilem  videte.     Quid   habes  quod   mihi   opponas,  homo  diserte, 

!°ut  Tironi  et  Mustelae  iam  esse  videris?  qui  cum  hoc  ipso 
tempore  stent  cum  gladiis  in  conspectu  senatus,  ego  quoque  te 
disertum  putabo,  si  ostenderis,  quo  modo  sis  eos  inter  sicarios 
defensurus  : — sed  quid  opponas  tandem,  si  negem  me  umquam 
ad  te  istas  litteras  misisse  ?  Quo  me  teste  convincas  ?  an  chiro- 

Jrgrapho?    in   quo  habes    scientiam   quaestuosam.      Qui    possis  ? 
sunt  enim  librarii  manu.     Iam  invideo  niagistro  tuo,  qui  te  tanta 
mercede,  quantam    iam   proferam,   nihil    sapere   doceat.      Quid  o 
enim   est  minus  non   dico   oratoris,  sed   hominis,  quam  id   ob- 
iicere  adversario,  quod  ille  si  verbo  negarit,  longius  progredi  non 

20  possit  qui  obiecerit  ?  At  ego  non  nego,  teque  in  isto  ipso  con 
vince  non  inhumanitatis  solum,  sed  etiam  amentiae.  Quod 
enim  verbum  in  istis  litteris  est  non  plenum  humanitatis,  officii, 
benevolentiae  ?  Omne  autem  crimen  tuum  est,  quod  dc  te  in 
his  litteris  non  male  existimem,  quod  scribebam  tamquam  ad 

the  oratio  obliqua,  though  irregular  in  itself,  sassins  for  trial.'     Cp.  pro  Rose.  Amer.  32, 

is  not  uncommon  in  Cicero.     Cp.  c.  24,  60  90  '  Sexcenti  sunt,  qui  inter  sicarios  et  de 

'Quod  earn  a  me  servatam   esse  meminis-  beneficiis  accusabant ; '  Fin.  2.  16,  54  'Cum 

sent:'  and  see  Madv.  §  357,  Obs.  2.  praetor    quaestionem     inter    sicarios     exer- 

3.  Noss-et,  the  subjunctive,  because  the  cnisset.' 

clause  describes  a  particular   class  of  men,  15.   Scientiam    quaestuosam:    see  c. 

not  an  individual.  28,  97. 

4.  Quid  est  aliud  :  see  on  i.  9,  22.  17.  Nihil  sapere,  '  to  be  a  fool.'     Cp. 
8.   Inhumanitatis.     Halm  adds  'tuae,'  c.  17,  43,  whence  we  learn  that  his  teacher 

but  it  is  not  found  in  the  Vatican  MS.,  and  was  Sex.  Clodius,  a  Sicilian  rhetorician,  whom 

seems    unnecessary.     «  So    much    for   his   ill  he  rewarded  with  2000  '  iugera '  of  Leontine 

breeding:    now  see  the  inconceivable  folly  land, 

of  the  man.'  jg.  Id   obiicere,  &c.,  'to  bring  an  ob- 

10.    Tironi  et  Mustelae.     These  men  jection  a-gainst  an  opponent,  which  requires 

are  often  mentioned  among  the  satellites  of  only  his   bare   denial   to   stop  your  further 

Antony:  cp.  8.  9,  26;    12.  6,  14;   13.  ?,  3.  progress  in  the  attack.' 

The  latter  was  a  native  of  Anagnia,  and  is  23.     Omne     autem     tuum     crimen, 

styled    by   Cicero   '  gladiorum    princeps,'   c.  &c.,  'the  sole  point  of  your  accusation  is 

41,   1 06  ;    but  nothing  more  is  known  of  that   in   the   said    letter   I    express    no    bad 

opinion   of  you.'     Cp.  below  '  existimatio,' 

12.   Inter     sicarios,    'when    tried    for  '  the  expressed  opinion.' 

murder,'   lit.    'when    numbered    among   as-  24.   Scribebam:     so    the    Vatican    MS. 


§§7-ii.  QRATI®   PHILIPPIC  A  II.  41 

civem,  tamquam  ad  bonum  virum,  non  tamquam  ad  sceleratum 
et  latronem.  At  ego  tuas  litteras,  etsi  iure  poteram  a  te  laces- 
situs,  tarn  en  non  proferam  :  quibus  petis  ut  tibi  per  me  liceat 
quendam  de  exsilio  reotucere,  adiurasque  id  te  invito  me  non . . 

esse  facturum,  idque  a  me  impetras.      Quid  enim  me  interpo-  5 

.       .    .         pA^cfcirKfeevr 
nerem  audaciae  tuae,  quam  neque  auctontas  huius  ordmis  neque 

existimatio  populi  Romani  neque  leges  ullae  possent  coercere? 

10  Verum  tamen   quid   erat  quod   me  rogares,  si   erat   is,  de  quo 
rogabas,  Caesaris  lege  reductus?    .Sed  videlicet  meam  gratiam 
voluit   esse,   in   quo    ne   ipsius   quidem   ulla   esse   poterat   lege  10 
lata. 

5  Sed  cum  mihi,  patres  conscripti,  et  pro  me  aliquid  et  in 
M.  Antonium  multa  dicenda  sinj^ajterum '  peto/  a  voJaurjjiKme 
pro  me  dicentem  bemgne,  ^terurn  ipser  emciam/ut^^rffra  ilium 
cum  dicam,  attente  £udiatis.)  Simul  illud  oro  :  si  meam  cum  in  15 
omni  vita,  turn  in  •  dicendo  moderationem  modestiamque  cog- 
nostis,  ne  me  hodie,  cum  isti,  ut  provocavit,  respondero,  oblitum 
esse  putetis  mei.  Non  tractabo  ut  consulem  :  ne  ille  quidem 
me  ut  consularem.  Etsi  ille  nullo  modo  consul,  vel  quod  ita 
vivit  vel  quod  ita  rerri  publicam  gerit  vel  quod  ita  factus  est :  20 

11  ego  sine  ulla  eontroversia  consularis.     Ut   igitur   intelligeretis, 

of  con^wcJ'  ft* 

Halm  follows  the  ordinary  reading  'scribam,'  13.   Alterum    peto,    &c.     The    reason 

but  there  seems  to  be  a  special  reason  for  for  the  different  tone  he  takes  with  regard 

the  difference  of  mood,  in  that  '  male  existi-  to  the  two  divisions  of  his  speech  may  be 

mem'  only  expresses  the  charge  which  An-  found    in    the    beginning    of   Demosthenes' 

tony  might  have  expected  Cicero  to  make  speech  de  Corona,  p.  226.  20  fyvffei  ndaiv 

against   him  ;     whereas   '  scribebam '    intro-  avOpwirois  v-rra.px.ti,  raiv  ptv  \oidopiwv  KOI 

duces  the  actual  substance  of  the  letter.  -r&v  KaTrjyopiuiv  OLKOVZIV  jySews,  rots  Irrcu- 

4.   Quendam.     Sextus  Clodius,  the  tool  vovat    5'    avrovs    ax#€a#ai.       Accordingly, 

of  P.  Clodius,  not  the  rhetorician  mentioned  while  judiciously  apologising    for   the  part 

,  above.  concerning  himself,  he  gains  greater  atten- 

9.  Meam   gratiam,  'he  wished  me  to  tion  even  for  this  portion  of  his  speech,  by 
I  have  the  credit  of  it.'  the  promise  of  the  more  exciting  invective 

10.  Lege   lata:  see  I.  I,  3,  where  An-       which  is  to  follow.     His  appeal,  too,  to  his 
^       tony   is    represented   as    expressly   declaring       usual  moderation  is  not  without  its  object, 

that  Sextus  Clodius  was  the  one  exile  whom  as   serving   to   show   that   nothing  but  the 

the  act  that  Caesar  had  passed  restored  to  atrocity  of  the  case  could  have  led  him  to 

his  country.  break  forth  at  such  length  on  the  present 

cc.  5—7*  Apologizing1  for    his    unwonted  occasion. 

egotism  in  speaking  of  his  own  merits,  Cicero  20.   Quod    ita    factus    est.      Since   he 

answers  the  attack  which  Antony  had  made  had  been  nominated  by  Caesar,  not  elected 

upon    his    consulship,  by   appealing   to    the  by  the  free  vote  of  the  people.     Cp.  c.  32, 

approbation  of  his  conduct  expressed  by  all  79  '  lussus  es  renuntiari  consul,  et  quidem 

the  leading  men  of  his  time :  contrasting  in  cum  ipso.'     See  on  c.  30,  76.     For  the  use 

this  respect  the  consulship  of  Antony,  which  of  'ita'  as  a  predicate,  see  Madv.  §  209  b. 

was  only  marked  by  deeds  of  unconstitutional  Obs.  2. 

violence,  calculated  to   win   applause  from  21.  Ut      igitur     intelligeretis,     &c. 

the  base  companions  of  his  revels.  He  uses  a  similar  argument  in  the  speech 


M.  TULLII   C  ICE  RON  IS 


cc    5 — 6. 


qualem  ipse  sc  consulem  profiteretur,  obiecit  mihi  consulatum 
meum.  Qui  consulatus  verbo  meus,  patres  conscripti,  re  vester 
fuit.  Quid  enim  ego  constitui,  quid  gessi,  quid  egi  nisi  ex  huius 
ordinis  consilio,  auctoritate,  scntentia  ?  Haec  tu  homo  sapiens, 

5  non  sol um  eloquens,  apud  eos,  quorum  consilio  sapientiaque 
gesta  sunt,  ausus  es  vituperare?  Quis  autem  meum  consulatum 
praeter  te  Publiumque  Clodium,  qui  vituperaret,  inventus  est  ? 
Cuius  quidem  tibi  fatum,  sicut  C.  Curioni,  manet,  quoniam  id 
domus  tuae  est,  quod  fuit  illorum  utrique  fatale.  Non  placet  12 

10  M.  Antonio  consulatus  meus.  At  placuit  P.  Scrvilio,  ut  eum 
primum  nominem  ex  illius  temporis  consularibus,  qui  proxime 
est  mortuus ;  placuit  Q.  Catulo,  cuius  semper  in  hac  re  publica 
vivet  auctoritas ;  placuit  duobus  Lucullis,  M.  Crasso,  Q.  Hor- 
tensio,  C.  Curioni,  C.  Pisoni,  M'.  Glabrioni,  M'.  Lepido,  L.  Vol- 

15  catio,  C.  Figulo,  [D.  Silano,  L.  Murenae,  qui  turn  erant  consules 
designati ;  placuit  idem  quod  consularibus  M.  Catoni,  qui  cum 
multa  vita  excedens  providit,  turn  quod  te  consulem  non  vidit. 


against  Piso,  7-  14  '  Relatio  ilia  salutaris  et 
diligens  fuit  consulis,  animadversio  quidem 
et  indicium  senatus :  qu;ie  cum  reprehendis, 
ostemlis  qtialis  tu,  si  ita  forte  accidisset, 
fueris  illo  tempore  consul  futurus.' 

8.  Tibi.  One  MS.  has  'te,.  manet,' 
which  would  simply  mean  '  awaits  you,' 
whereas  '  tibi '  is  a  pure  dativus  commodi, 
'  is  reserved  in  all  its  force  for  your  benefit.' 
So  Virg.  Aen.  9.  301 

'  Quae  tibi  polliceor  reduci,  rebusque  se- 

cundis, 
Haec    eadem    matrique    tuae    generique 

manebunt,' 

'  shall  be  confirmed  without  diminution  to 
your  mother  and  your  family.' 

Id  domus  tuae  est.  Fulvia,  who 
before  she  married  Antony,  had  been  the 
wife  of  P.  Clodius  and  C.  Scribonius  Curio, 
who  fell  in  the  war  with  Juba,  before 
Utica,  49  B.  C.  Halm  retains  the  ordinary 
meaning  '  domi  tuae,'  'in  your  house;'  but 
'domus,'  the  reading  of  the  Vatican  MS., 
is  more  appropriate,  signifying  'there  exists 
as  part  of  your  household  that  which  proved 
the  death  of  both  of  them/  For  the  am 
bitious,  restless  character  of  Fulvia,  cp. 
Pint.  Ant.  c.  10  &ov\@iav  ayayunwos  TTJV 
KXoiSttv  TO)  ^rjfj.ayojya>  avvoiK^aaoav,  ov 
raXaaiav  ouSe  oiKovptav  <fpovovv  yvvatov 
ovSe  dvSpos  IStujrov  icparew  d£iovv,  dX\' 
apxovros  apxtiv  real  ffrparrjyowros  a 


10.  P.  Servilio,  &c.  The  '  consulates ' 
whose  names  he  here  enumerates  all  held  the 
consulship  in  the  course  of  the  seventeen  years 
immediately  preceding  the  conspiracy  of 
Catiline,  with  the  exception  of  D.  Junius 
Silanus,  and  L.  Licinius  Murena,  who  were 
then  Consuls  elect.  The  most  eminent  among 
them  were  P.  Servilius  Vatia  Isauricus,  the 
represser  of  the  Ciiician  and  Isaurian  pirates, 
79  B.  C. ;  L.  Lucullus,  the  conqueror  of 
Mithridates ;  M.  Licinius  Crassus,  the  col 
league  of  Caesar  and  Pompey  in  the  so-called 
first  triumvirate,  6 1  B.C.;  and  L.  Hortensius 
the  orator.  Cicero  mentions  nearly  the  same 
list  of  his  supporters,  Att.  12.  21. 

IT.  Proxime.  He  had  died  in  the 
early  part  of  this  same  year,  at  the  advanced 
age  of  80. 

16.  M.  Catoni.  Caio's  speech  on  the 
5th  of  December  turned  the  scale  against  the 
conspirators,  in  whose  behalf  the  speech  of 
Caesar  had  produced  a  great  effect. 

Cum  multa  .  .  .  providit,  &c.,  'by 
hastening  his  death  he  avoided  many  evils, 
and  chief  of  them  the  sight  of  you  as  Consul.' 
Cp.  the  comment  of  Tacitus  on  the  death 
of  Agricola,  Agric.  44  '  Festinatae  mortis 
grande  solatium  evasisse  postremum  illud 
tempus,  quo  Domitianus  non  iam  per  inter- 
valla  ac  spiramenta  temrorum,  sed  continuo 
ac  velut  uno  ictu  rem  publicam  exhausit.' 
Cato  killed  himself  at  Utica,  46  B.C.,  to 
avoid  falling  into  Caesar's  hands. 


§§11-15.  ORATIO   PHILIPPIC  A  II.  43 

Maxime  vero  consulatum  meum  Cn.  Pompeius  probavit,  qui, 
]j^/m^\^im^n.  decedens  ex  Syria  vidit,  complexus  et  gratulans 
meo  beneficio  patriam  se  visurum  esse  dixit.  Sed  quid  singulos 
commemoro  ?  Frequentissimo  senatui  sic  placuit,  ut  esset  nemo, 
qui  mihi  non  ut  parenti  gratias  ageret,  qui  mihi  non  vitarri  suam,  5 
6  fortunas,  liberos,  rem  publicam  referret  acceptam.  Sed  quoniam 
is  illis,  quos  nominavi,  tot  et  talibus  viris  res  publica  orbata  est, 
veniamus  ad  vivos,  qui  duo  de  consularium  numero  reliqui  sunt. 
L.  Cotta,  vir  summo  ingenio  summaque  prudentia,  rebus  iis 
gestis,  quas  tu  reprehendis,  supplicationem  decrevit  verbis  am-  10 
plissimis,  eique  illi  ipsi,  quos  modo  nominavi,  consulares  sena- 
tusque  cunctus  assensus  est,  qui  honos  post  conditam  hanc 
14  urbem  habitus  est  togato  ante  me  nemini.  L.  Caesar,  avun- 
culus  tuus,  qua  oratione,  qua  constantia,  qua  gravitate  senten- 
tiam  dixit  in  sororis  suae  virum,  vitricum  tuum !  Hunc  tu  cum  15 
auctorem  et  praeceptorem  omnium  consiliorum  totiusque  vitae 
debuisses  habere,  vitrici  te  similem  quam  avunculi  maluisti. 
Huius  ego  alienus  consiliis  consul  turn  usus  sum  :  tu,  sororis 
filius,  ecquid  ad  eum  umquam  de  re,  publica  rettulisti  ?  At  ad 
quos  refert  ?  di  immortales  !  Ad  eos  scilicet,  quorum  nobis  2  < 

il  etiam  dies  natales  audiendi  sunt.     Hodie  non  descendit  Anto- 
X  -j  comt  TO 

TH.«. 

I.  Cn.  Pompeius  had  been  absent  from  his  friendship  for  Cicero,  not  only  by  pro- 
Rome  at  the  time  of  Cicero's  consulship,  and  posing  the  '  supplicatio  '  (see  on  I.  6,  13)  in 
on  first  hearing  of  its  events  had  been  want-  his  honour,  but  later,  by  proposing  his  recall 
ing  in  his  congratulations,  of  which  Cicero  from  exile. 

complains  to  him  in  an  extant  letter,  Fam.  15.   Vitricum  tuum.     After  the  death 

5.  8.     Cp.  Off.  i.  22,  78  'Cn.  Pompeius,  vir  of  M.  Antonius  the  elder,  Julia  married  P. 

abundans    bellicis    laudibus,   multis    audien-  Lentulus  Sura,  the  man  of  most  note  among 

tibus  Ciceroni  hoc  tribuit,  ut  diceret  frustra  the  associates  of  Catiline,  who  was  put  to 

se  triumphtim  tertium  deportaturum  fuisse,  death  in  prison  on  the  special  motion  of  his 

nisi  Ciceronis  in  rempublicam  beneficio,  ubi  brother-in-law  L.  Julius  Caesar.     Cp.  Cat. 

triumpharet,  esset  habiturus.'  4.  6,  13. 

6.  Referret  acceptam,  '  gave  me  ere-  18.  Alienus  .  .  .  consul,  '  a  stranger  in 

dit  for  the  boon  of  life.'     The  metaphor  is  blood,  and  in  the   highest  position   in   the 

taken    from    keeping    accounts,    in    which  state,    I    thought    no    scorn    to    seek    his 

'referre  acceptam'  is  'to  enter  in  the  column  counsels.' 

of  money  received,'  'referre  expensam'  'to  20.  Quorum  nobisr^cc.,  'whose  birth- 
enter  in  that  of  money  paid.'  Cp.  c.  22,  55  days  must  needs  be  dinned  into  even  our 
'  Omnia  denique,  quae  postca  vidimus  .  . .  uni  ears.'  Such  is  the  shamelessness  of  the 
accepta  referemus  Antonio.'  man,  that  he  not  only  celebrates  the  birth- 

8.  Qui    duo,    'of   whom    two.'      The  days  of  his  minions,  but  he  cannot  be  content 
Latin  idiom,  more  logical  than  the  English,  without  letting  the  very  senate  know  of  it. 
never  uses  the  genitive  with  numerals,  unless  21.   Non  descendit,  'comes  not  down 
some  real  partition  is  expressed.     See  Madv.  to  the  senate ;'  not  necessarily  implying  literal 
284.  Obs.  7-  descent,  since  Antony's  house  was   in   the 

9.  L.  Cotta,  Consul  65  B.C.,  the  year  low  ground  of  the  Carinae,  but  as  most  peo- 
of  the  first  conspiracy  of  Catiline,  showed  pie  in  Rome  lived  on  the  hills,  it  was  usual 


44  M.  TULLI1   C1CERONIS  cc.  6-8. 

nius.  Cur?  dat  nataliciam  in  hortis.  Cui?  neminem  nomi- 
nabo :  putate  turn  Phormioni  alicui,  turn  Gnathoni,  turn  etiam 
Ballioni.  O  foeditatem  hominis  flagitiosam !  o  impudentiam, 
nequitiam,  libidinem  non  ferendam !  Tu  cum  principem  sena- 
5  torem,  civem  singularem,  tarn  propinquum  habeas,  ad  eum  de 
re  publica  nihil  referas,  referas  ad  eos,  qui  suam  rem  nullam 
habent,  tuam  exhauriunt  ?  Tuus  videlicet  salutaris  consulatus,  7 
perniciosus  meus.  Adeone  pudorem  cum  pudicitia  perdidisti, 
ut  hoc  in  eo  templo  dicere  ausus  sis,  in  quo  ego  senatum  ilium, 

*°  qui  quondam  florens  orbi  terrarum  praesidebat,  consulebam,  tu 
homines  perditissimos  cum  gladiis  collocavisti  ?     At  etiam  ausus  ie 
est — quid   autem    est   quod   tu   non   audeas — ?    clivum    Capito- 
linum   dicere   me  consule   plenum   servorum   armatorum   fuisse. 
Ut  ilia,  credo,   nefaria  senatus  consulta  fiercnt,  vim   afferebam 

15  senatui.  O  miser,  sive  ilia  tibi  nota  non  sunt — nihil  enim  boni 
nosti — sive  sunt,  qui  apud  tales  viros  tarn  impudenter  loquare ! 
Quis  enim  eques  Romanus,  quis  praeter  te  adolescens  nobilis, 
quis  ullius  ordinis,  qui  se  civem  esse  meminisset,  cum  senatus 
in  hoc  templo  csset,  in  clivo  Capitolino  non  fuit?  quis  nomen 

20  non  dedit  ?  quamquam  nee  scribae  sufficere  nee  tabulae  nomina 

to  talk  of  their  '  coming  down '  to  the  Forum,  portion  of  the  Via  Sacra  which  wound  up  the 

or    the    Campus,    or    any   place    of    public  slope  of  the  Capitoline  hill,  passed  just  to  the 

resort.  south  of  the  Aedes  Concordiae,  only  separated 

1.  Nataliciam,  sc.  '  cenam.'     So  Halm  from  it  by  the  Senaculum. 

from    the    Vatican    MS.    Vulg.    <  natalicia,'  10.   Quondam.   Before  the  ruin  brought 

sc.  '  munera,'  like  '  sponsalia.'     Cp.  ad   Q..  upon  the  state  by  the  civil  war,  and  more 

Fratr.  2.  6,  I  '  A.  D.  viii.  Id.  Apr.  sponsalia  recently    by    the    oppressive    measures    of 

Crassipedi  praebui.'  Antony.     In   his   speech   pro   Mil.   33,   90, 

2.  Phormioni,    &c.,     characters    from  Cicero  calls  the  senate  house  which  Clodius 
well-known  comedies,  the  former  two  being  burnt    '  templum    sanctitatis,    amplitudinis, 
parasites    in    the    Phormio    and    Eunuchus  mentis,  consilii  publici,  caput  urbis,  portum 
respectively  of  Terence,  Ballio  a  pander  in  omnium  gentium.' 

the  Pseudolus  of  Plautus.  13.  Servorum  armatorum.  So  Antony 

7.  Tuus    videlicet,   &c.     Cicero    here  styled  the  knights,  as  being  wholly  subser- 
begins  another  point  in  his  answer,  by  taking  vient  to  Cicero.     To  arm  slaves  was  in  itself 
up  again  ^the  summary  of  Antony's  charge  contrary  to  law. 

against   him,   from   the  beginning  of  §  12  14.  Afferebam,    'I    was    proposing    to 

'  non  placet  M.  Antonio  consulatus  meus.'  employ.' 

8.  Pudorem  cum  pudicitia,  '  all  sense  15.   O  miser,  &c.     Cp.  c.  22,  54  'O  mi- 
of  shame,  as  well  as  purity:'  'pudor*  being  serum  te,  si  haec  intelligis,  miseriorem  si  non 
purity  of  mind,  'pudicitia  '  purity  of  body.  intelligis.'    Some  MSS.  have  'miserum'  here, 
Thus  they  are  contrasted  with  'petulantia'  but  cp.  13.  17,  34  'O  miser,  cum  re,  turn 
and  « stuprum'  respectively,  Cat.  2.  n,  35.  hoc  ipso,  quod  non  sentis  quam  miser  sis.' 

9-  In  eo  templo.    In  the  shrine  of  Con-  17.   Nobilis.     See  on  i.  12,  29. 

3rd,  see  c.  8,  19.     This  was  at  the  N.E.  19.  Nomen    non    dedit,   'did  not   en- 

f  the  Forum,  close  under  the  Capitol.  rol  his  name  for  service.'     Cicero  says  that 

The  raised  floor  of  it,  paved  with  marble,  the  very  slaves  hastened  to  volunteer  for  the 

The  Clivus  Capjtolinus,  that  preservation  of  the  state,  Cat.  4.  8,  16  '  Ser- 


§§  15—18. 


0 RATIO   PHILIPPICA  II. 


45 


17  illorum  capere  potuerunt.  Etenim  cum  homines  nefarii  de 
patriae  parricidio  confiterentur,  consciorum  indiciis,  sua  manu, 
voce  paene  litterarum  coacti,  se  urbem  inflammare,  cives  truci- 
dare,  vastare  Italiam,  delere  rem  publicam  consensisse,  quis 
esset  qui  ad  salutem  communem  defendendam  non  excitaretur  ?  5 
praesertim  cum  senatus  populusque  Romanus  haberet  ducem, 
qualis  si  qui  nunc  esset,  tibi  idem  quod  illis  accidit  contigisset. 
Ad  sepulturam  corpus  vitrici  sui  negat  a  me  datum.  Hoc  vero 
ne  Publius  quidem  Clodius  dixit  umquam  :  quern,  quia  iure  ei 
inimicus  fui,  doleo  a  te  omnibus  vitiis  [eum]  esse  superatum.  10 

is  Qui  autem  tibi  venit  in  mentem  redigere  in  memoriam  nostram, 
te  domi  P.  Lentuli  esse  educatum  ?  An  verebare  ne  non  puta- 
remus  natura  te  potuisse  tarn  improbum  evadere,  nisi  accessisset 

8  etiam  disciplina  ?     Tarn  autem  eras  excors,  ut  tota  in  oratione 
tua  tecum  ipse  pugnares,  non   modo  non  cohaerentia  inter  se  15 
diceres,   sed    maxime   disiuncta   atque    contraria,  ut   non  tanta 
mecum,    quanta   tibi    tecum    esset    contentio.      Vitricum   tuum 
fuisse  in  tanto  scelere  fatebare,  poena  affectum  querebare.     Ita 


vus  est  nemo  qui  modo  tolerabili  conditione 
sit  servitutis  .  .  qui  non  quantum  audet  et 
quantum  potest  conferat  ad  salutem  volun- 
tatis.' 

I.  De  patriae  parricidio.  The  words 
'  parricidium,'  '  parricida,'  as  applied  to  trea 
son  against  the  state,  seem  always  to  have  a 
conscious  reference  to  the  metaphor  of  the 
state  being  the  parent  of  her  citizens,  as  in 
Val.  Max.  6.  4,  5  '  M.  Brutus  suarum  prius 
virtutum  quam  patriae  parentis  parricida.' 
Cp.  Sail.  Cat.  51,  25  'Quis  reprehendet, 
quod  in  parricidas  reipublicae  decretum 
erit?' 

3.  Se  .. .  cotnsensisse.  The  infinitive  is 
explanatory  of  '  de  patriae  parricidio  con 
fiterentur.'  '  Consentio '  is  more  usually 
found  in  a  good  sense,  'to  agree  together;' 
but  cp.  Verr.  Act.  2.  5.  8,  18  'belli  faciendi 
causa  consensisse.' 

cc.  7,  8.  In  particular  Antony  had 
charged  Cicero  with  refusing  burial  to  his 
step-father.  Denying  the  fact,  Cicero  rebukes 
his  folly  in  reminding  the  senate  that  Len- 
tulus  ^uas  his  step-father ;  in  laying  on  him 
the  blame  of  a  punishment  for  which  the 
senate  was  itself  responsible;  and  in  bring 
ing  forward  any  charge  of  violence,  while 
guilty  at  the  moment  of  the  grosser  violence 
of  blocking  up  the  senate  with  barbarian 
mercenaries.  He  takes  occa&ion  by  the  way 


to  vindicate  his  own  poetry  from  the  impo 
tent  assault  of  Antony's  wit. 

8.  Ad  sepulturam,  &c.  Cicero  here 
passes  to  a  fresh  charge  of  Antony  against 
him ;  rather  abruptly,  but  the  '  ad '  with 
which  the  clause  begins  may  account  for  the 
absence  of  the  usual  'at.'  The  charge  itself 
is  declared  to  be  false  by  Plutarch,  who 
asserts,  Ant.  c.  2,  that  not  only  P.  Lentulus, 
but  all  the  conspirators  who  were  killed 
were  given  up  for  burial. 

10.  Eum,  which  is  found  in  the  Vatican 
MS.,  appears  to  be  here  superfluous,  unless 
indeed  the  true  reading  be  '  cui  quia  iure 
inimicus  fui,  doleo  a  te  omnibus  vitiis  eum 
esse  superatum;'  as  has  been  conjectured  by 
Sttirenburg,  on  pro  Arch.  p.  185. 

12.  P.  Lentulus  Sura  was  Consul  in 
71  B.C.  His  dissolute  life  led  to  his  expul 
sion  from  the  senate  in  the  following  year, 
but  he  was  again  made  praetor  in  63  B.  C., 
and  held  that  office  at  the  time  of  the  con 
spiracy.  See  on  c.  6,  13. 

16.  Disiuncta.  So  the  Vatican  MS. 
spells  the  word,  in  this  place  only.  It  means 
'  contradictory  to  each  other,'  in  the  logical 
sense  of  the  word.  Cp.  c.  13,  32  '  Quae 
diiunctius  dicuntur,'  'what  is  put  in  the  form 
of  a  dilemma  ;'  and  Top.  14,  56  '  In  diiunc- 
tione  plus  uno  verum  esse  non  potest.' 


46  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  8-9. 

quod  proprie  meum  est,  laudasti,  quod  totum  est  senatus,  repre- 
hendisti :  nam  comprehensio  sontium  mea,  animadversio  senatus 
fuit.  Homo  disertus  non  intelligit  eum,  quern  contra  dicit, 
laudari  a  se,  eos,  apud  quos  dicit,  vituperari.  lam  illud  cuius  19 
5  est,  non  dico  audaciae — cupit  enim  se  audacem — ,  sed,  quod 
minime  vult,  stultitiae,  qua  vincit  omnes,  clivi  Capitolini  menti- 
onem  facere,  cum  inter  subsellia  nostra  versentur  armati  ?  cum 
in  hac  cella  Concordiae,  di  immortales  !  in  qua  me  consule 
salutares  sententiae  dictae  sunt,  quibus  ad  hanc  diem  viximus, 

io  cum  gladiis  homines  collocati  stent?  Accusa  senatum,  accusa 
equestrem  ordinem,  qui  turn  cum  senatu  copulatus  fuit,  accusa 
omnes  ordines,  omnes  cives,  dum  confiteare  hunc  ordinem  hoc 
ipso  tempore  ab  Ityraeis  circumsederi.  Haec  tu  non  propter 
audaciam  dicis  tarn  impudenter,  sed,  quia  tantam  rerum  repug- 

i;  nantiam   non  videas,  nihil  profecto  sapis.      Quid  est  enim  de- 
mentius  quam,  cum   rei  publicae  perniciosa  arma   ipse   ceperis, 
obiicere  alteri  salutaria?      At  etiam  quodam  loco  facetus  esse  20 
voluisti.      Quam  id  te,  di  boni,  non  decebat !      In  quo  est  tua 
culpa  non  nulla  ;  aliquid  enim  salis  a  mima  uxore  trahere  potu- 

20  isti.      Cedant  arma  togae.      Quid?    turn   nonne   cesserunt  ? 

3.  Quern  contra  dicit.  So  Cicero  al-  difficulty  to  most  editors.  Orelli  reads,  with 

ways,  the  first  use  of  the  compound  word  the  later  MSS.,  'sed,  qui  tantam  rerum  re- 

'contradico  '  being  apparently  in  Livy  8.  2  pugnantiam  non  videas,  nihil  profecto  sapis.' 

'  nee  contradici,  quin  .  .  .  amicitia  de  integro  Halm  combines  the  readings,  '  sed  quia, 

reconcilietur ;'  while  its  usage  with  a  dative  qui  non  videas,  nihil  profecto  sapis.'  In 

is  wholly  post- Augustan.  his  school  edition  of  1858  he  substitutes 

7.  Inter  subsellia  nostra.  In  the  '  cum  '  for  '  qui.'  Baiter  and  Kayser  adopt 

very  senate  house  itself  (see  on  c.  7,  15),  Ernesti's  reading,  '  vides,'  which  is  simply 

where,  if  anywhere,  freedom  from  violence  cutting  the  knot.  Perhaps  the  simplest 

might  have  been  confidently  expected.  emendation  is  that  of  Frotscher,  'sed  quia  .  .  . 

II.  Qui  copulatus  fuit.  See  Cat.  4.  7,  non  videns,  nihil  profecto  sapis.'  I  have 

15,  where  Cicero  tells  us  that  the  knights,  thought  it  best  to  retain  the  reading  of  the 

after  many  years  of  struggling  with  the  Vatican  MS.,  though  the  subjunctive  after 

senate, — the  most  prominent  subject  of  dis-  '  quia '  seems  to  be  an  anomaly.  In  other 

pute  being  the  exclusive  right  to  the  '  iudi-  passages  where  '  quia '  is  joined  with  a  sub- 

cium,' — had  shown  the  greatest  cordiality  in  junctive  (as  Lael.  4,  15  '  ut  beate  vixisse  vi- 

combining  with  them  to  repress  the  sedition.  dear,  quia  cum  Scipione  vixerim')  the  reason 

13.  Ityraeis.  These  men, whom  he  again  which  it  introduces  is  obviously  quoted  as 
alludes  to  as  'barbari  sagittarii'  in  5.  6,  1 8,  existing  in  the  mind  of  some  one  else. 
were  first  introduced  into  the  Roman  army  18.   In  quo,  &c.,  'and  yet  you  deserve 
as   archers   by  Caesar  in  his   African   c  im-  some  blame  for  failing.'     The  '  mima  uxor ' 
paign,  47  B.  C.    (Bell.  Afric.  c.    20)  ;    their  who  should  have  suppl'ed  Antony  with  wit 
country,  which  lies  on  the  east  bank  of  the  was  Cytheris,  formerly  the  mistress  of  Vo- 
Jordan,    to    the    north-east    of   the    sea    of  lumnius  Eutrapelus,  Fam.  9.  26,  2  ;  whence 
Galilee,  having  been  subdued  by  Pompey  in  Cicero   tells    us   that    certain   '  municipales ' 
^S  B  C.  saluted  her,  when  travelling  with  Antony, 

14.  Sed  quia  ...  videas,  '  because  you        as  Volumnia,  c.  24,  58  ;  cp.^  28,  69. 

do  not  sze  how  great  an  inconsistency  is  in-  20.    Cedant    arma    togae.       Cp.    Off. 

volved.'     The  subjunctive  here  has  proved  a        I.    22,    77;     where    he    deprecates    hostile 


§§18-22  0  RATIO   PHI  LIP  PIC  A  II.  47 

At  postea   tuis   armis   cessit   toga.      Quaeramus   igitur,  utrum 
melius   fuerit,   libertati   populi    Romani   sceleratorum   arma   an 
libertatem  nostram  armis  tuis  cedere.     Nee  vero  tibi  de  versibus 
plura  respondebo  :  tantum  dicam  breviter,  te  neque  illos  neque 
ullas  omnino  litteras  nosse,  me  nee  rei  publicae  nee  amicis  um-  5 
quam  defuisse,  et  tamen  omni  genere  monimentorum  meorum 
perfecisse  ut  meae  vigiliae  meaeque  litterae  et  iuventuti  utili- 
tatis  et  nomini  Romano  laudis  aliquid  afferrent.     Sed  haec  non 
huius  temporis  :  majpra  videamus. 
9      P.  Clodium  meo  consilio  interfectum  esse  dixisti.     Quidnam  I0 

21  homines  putarent,  si  turn   occisus   esset,  cum  tu   ilium  in  foro 
spectante    populo    Romano    gladio    insecutus    es    negotiumque 
transegisses,  nisi  se  ille  in  scalas  tabernae  librariae  coniecisset 
iisque  oppilatis  impetum  tuum  compressisset  ?      Quod  quidem 
ego   favisse   me  tibi   feteor,   suasisse  ne  tu   quidem   dicis.     At  r5 
Miloni  ne  favere  quidem  potui ;  prius  enim  rern  transegit  quam 
quisquam  eum  facturum  id  suspicaretur.     At  ego  suasi.     Scilicet 

is  animus  erat  Milonis,  ut  prodesse  rei  publicae  sine  suasore  non 
posset!     At  laetatus  sum.     Quid  ergo?  in  tanta  laetitia  cunctae 

22  civitatis  me  unum  tristem  esse  oportebat?    Quamquam  de  morte  20 

criticism   of  the  line  '  Cedant   arma  togae,  n.  Tu  ilium  .  .  .  insecutus  es.  This 

concedat   laurea  liudi.'     It  is  one  of  four,  as  we  learn  from  c.  20,  49,  was  when  An- 

which  are  all  that  remain  to  us  of  his  epic  tony  was  a  candidate  for  the  quaestorship, 

poem  in  three  books,  de  Meis  Temporibus.  in  53  B.C.,  the  year  before  Clodius  was 

7.     Perfecisse     ut.         Between    these  killed  by  Milo. 

words  some  MSS.  introduce  '  operis  subse-  13.  In  scalas.    This  would  be  the  stair- 

civis,'   which    are   wanting    in   the   Vatican  case  leading  from  the  shop  on  the  ground 

MS.     The  expression  would  mean  '  bits  of  floor  to  the  upper  room,  inhabited  by  the 

work,  done  at  odd  times,'  and  it  is  so  used  shopman.    Cp.  pro  Mil.  15,  40  '  Cum  se  ille 

by  Cicero,  de  Or.  2.  89,  364,  but  with  an  (Clodius)  fugieHS  in  scalarum   tenebris  ab- 

apologetic  '  ut  aiunt,'  as  though  the  meta-  didisset.'     So  the  runaway  slave  in  Horace, 

phor  were  then  a  new   one ;    and  this   is  '  In  scalis  latuit  metuens  pendentis  habenae,' 

borne  out  by  a  more  elaborate  explanation  Epp.  2.  2,  15. 

of  it  in  the  treatise  de  Legg.  I.  3,  9.  14.  Quod  . . .  favisse  .  .  fateor,  'herein 

cc.  9,  10.  Antony  had  laid  at  Cicero's  door  I  confess  I  gave  you  the  sanction  of  my  ap- 

the  death  of  Clodius.  Cicero  replies  that  Milo  proval.'     'Faveo  '  seems  to  be  here  used  in 

needed  and  allowed  no  aid  or  countenance ;  its   technical   sense  of  applauding    (whence 

and  that  he  only  shared  the  feelings  of  every  'favitores,'  'claqueurs,'  Plaut.  Amph.  prol.  78 

patriot  in  rejoicing  at  a  deed  which  Antony  &c.) :  cp.  Hor.  Od.  3.  24,  46  '  Quo  clamor 

himself  had  once  before  attempted.     As  re-  vocat  et  turba  faventium.'    Cicero  says  that 

garded  the  charge  of  causing  the  quarrel  in  Milo's  case  he  could  only  rejoice  after  the 

between    Caesar  and   Pompey,   Cicero  had  event,  as  he  should  not  have  presumed  to 

indeed  endeavoured  to  prevent  their  friend-  -give   him   advice   on   the    matter,   and  the 

ship  ;  and  failing  in  this,  had  tried  to  keep  affray  was  over  too  quickly  to  admit  of  any 

Pompey  from  violating  the  laws;  but  when  one  cheering  him  on.  For  the  use  of' quod *N 

their  alliance  had  been  once  completed,  he  limiting  the  extent  of  the  action  of  an  in-  '< 

used  his  utmost  efforts  to  maintain  harmony  transitive  verb,  see  Madv.  §  229. 

between  them.  20.  Q_uamquam   .   .   .  fuit    quaestio. 


48  M.   TULLII   CICERONIS  cc.  o-u. 

Clodii  fuit  quaestio — non  satis  prudenter  ilia  quidem  constituta  ; 
quid  enim  attinebat  nova  lege  quaeri  de  eo,  qui  hominem  occi- 
disset,  cum  esset  legibus  quaestio  constituta?  quaesitum  est 
tamen — :  quod  igitur,  cum  res  agebatur,  nemo  in  me  dixit,  id 
5  tot  annis  post  tu  es  inventus  qui  diceres  ? 

Quod  vero  dicere  ausus   es   idque  multis  verbis,  opera  inea  23 
Pompeium   a    Caesaris    amicitia    esse    diiunctum    ob    eamque 
causam    culpa    mea   bellum    civile    esse    natum,    in    eo    non   tu 
quidem   tota    re,  sed,   quod    maximum    est,  temporibus   errasti. 

EO  Ego  M.  Bibulo,  praestantissimo  cive,  consule  nihil  praetermisi,  10 
quantum  facere  enitique  potui,  quin  Pompeium  a  Caesaris  con- 
iunctione   avocarem.      In  quo   Caesar   felicior  fuit ;    ipse  enim 
Pompeium  a  mea  familiaritate  diiunxit.     Postea  vero  quam  se 
totum  Pompeius  Caesari  tradidit,  quid  ego  ilium  ab  eo  distra- 

15  here  conarer?     Stulti   erat  sperare,  suadere   impudentis.     Duo  24 
tamen    tempora    inciderunt,    quibus    aliquid    contra    Caesarem 
Pompeio  suaserim.     Ea  velim  reprehendas,  si  potes  :   unum,  ne 
quinquennii  imperium  Caesari  prorpgaret,  alterum,  ne  pateretur 
ferri  ut  absentis  ems  ratio  haberetur.     Quorum  si  utrumvis  per- 


And  therefore,  Cicero  implies,  had  I  taken  a  advantage   of  two    opportunities    to    advise 

prominent  part  in  the  general  rejoicing, — had  Pompey  not  to  strain  tke  laws  in  Caesar's 

it  been  supposed  that  I  was  accessory  to  the  favour. 

deed, — then  was  the  time  when  such  sus-  12.  Ipse  .  .  .  diiunxit.  In  his  speeches 
picions  would  have  found  vent,  but  then  no  pro  Sestio,  64,  133,  and  in  Pisonem,  31,  76, 
one  asserted  that  I  was  in  any  way  impli-  Cicero  attributes  this  estrangement  to  the 
cated.  He  entirely  ignores  what  he  himself  intrigues  and  calumnies  of  Vatinius,  Ga- 
had  written  in  his  speech  for  the  occasion,  binius,  and  Piso.  As  these  were  all  the  de- 
pro  Mil.  1 8,  47  '  Scitis,  indices,  fuisse  qui  in  voted  adherents  of  Caesar,  Piso  being  his 
hac  rogatione  suadenda  dicerent  Milonis  father-in-law,  they  were  probably  merely 
manu  caedem  esse  factam,  consilio  vero  acting  as  his  agents  in  the  matter, 
maioris  alicuius :  me  videlicet  latronem  ac  18.  Quinquennii  imperium.  The 
sicarium  abiecti  homines  et  perditi  describe-  provinces  of  Gallia  Cisalpina  and  Illyricum 
bant.'  had  been  conferred  on  Caesar  for  five  years, 

2.   Nova    lege.      This   was    the    'Lex  by  the  '  Lex  Vatinia,' in  59  B.C.     To  these 

Pompeia  de  Vi,'  a  privilegium  passed  specially  the  senate  added  Gallia  Transalpina,  and  his 

to  meet  the  case  of  Milo.     See  on  i.  7,  18.  command  in  all  three  was  extended,  'proro- 

9.   Temporibus.     Cicero's  argument  is  gabatur  imperium,'   for  a   further  space   of 

that  until  Caesar's  power  had  reached  such  five  years,  in  55  B.C.,  by  the  '  Lex  Trebonia,' 

a  height  as  to  be  dangerous  to  the  state,  he  which  received  the  support  of  the  Consuls, 

did  endeavour  to  check  its  growth  by  warn-  Cn.  Pompeius  and  M.  Crassus. 

ing  Pompey  against  him.     When  however  19.   Ratio    haberetur.      This    was    in 

the   alliance   between   them  was    cemented  53  B.C.,  when  the  senate  had  passed  a  decree 

by    the    marriage    of  Pompey  with    Julia,  that  Pompey  should  be  sole  Consul.    Though 

Caesar's  daughter,  which  took  place  in  the  Cicero  here'  claims  credit  for  opposing  the 

consulship  of  Caesar  and  Bibulus,  59  B.  C.,  proposal  that  votes  should  be  received  for 

he  felt  that  further  remonstrance  would  be  Caesar  in  his  absence,  we  learn  from  a  letter 

both  dangerous  and  useless ;  though  he  still  to    Atticus,    7.    i,    4,    that    he    promised 

kept  a  watchful  eye  upon  them,  and  took  Caesar  to  exert  himself  in  his  behalf:  '  Ut 


§§23-25.  ORATIO  PHILIPPIC  A  II.  49 

suasissem,  in  has  miserias  numquam  incidissemus.  V\  Atque  idem 
ego,  cum  iam  opes  omnes  et  suas  et  populi  Romani  Pompeius 
ad  Caesarem  detulisset  seroque  ea  sentire  coepisset,  quae  ego 
multo  ante  provideram,  inferrique  patriae  bellum  viderem  nefa- 
rium,  pacis,  concordiae,  compositionis  auctor  esse  non  destiti,  5 
meaque  ilia  vox  est  nota  multis  :  '  Utinam,  Pompei,  cum  Caesare 
societatem  aut  numquam  coisses  aut  numquam  diremisses !  fuit 
alterum  gravitatis,  alterum  prudentiae  tuae.'  Haec  mea,  M. 
Antoni,  semper  et  de  Pompeio  et  de  re  publica  consilia  fuerunt : 
quae  si  valuissent,  res  publica  staret,  tu  tuis  flagitiis,  egestate,  10 
infamia  concidisses. 

11  Sed  haec  vetera,  illud  vero  recens,  Caesarem  meo  consilio 
25  interfectum.  Iam  vereor,  patres  conscripti,  ne,  quod  turpissi- 
mum  est,  praevaricatorem  mihi  apposuisse  videar,  qui  me  non 
solum  meis  laudibus  ornaret,  sed  etiam  alienis.  Quis  enim  15 
meum  in  ista  societate  gloriosissimi  facti  nomen  audivit?  cuius 
autem,  qui  in  eo  numero  fuisset,  nomen  est  occultatum  ?  occul- 
tatum  dico  ?  cuius  non  statim  divulgatum  ?  Citius  dixerim 


illi  hoc  liceret  (sc.  ut  absentis  ratio  haberetur, 
ne  exercitum  dimitteret),  adiuvi,  rogatus  ab 
ipso  Ravennae.'  In  a  letter  however  to  A. 
Caecina,  vFam.  6.  6,  5,  he  says  that  his  ad 
vocacy  extended,  not  to  urging  that  the  leave 
should  be  given,  but  only  to  supporting  the 
decision  of  the  people  on  the  matter :  '  Ut, 
quoniam  ipso  consule  repugnante  populus 
iusserat,  haberetur.' 

6.  Utinam,  &c.  Cp.  the  same  letter 
§  4  '  Plurimi  sunt  testes  me  et  initio,  ne  con- 
iungeret  se  cum  Caesare,  monuisse  Pompeium, 
et  postea,  ne  seiungeret  :  coniunctione  frangi 
senatus  opes,  diiunctione  civile  bellum  ex- 
citari  videbam.' 

8.  Gravitatis,  if  the  genuine  reading, 
probably  means  '  consistency,'  or  '  stead 
fastness  of  character ; '  an  absence  of  which 
was  shown  by  Pompey  in  allying  himself 
with  Caesar,  and  dissolving  his  connection 
with  the  aristocracy.  The  reading  is  how 
ever  doubtful,  being  added  by  a  later  hand 
to  supply  a  blank  in  the  Vatican  MS.  Halm 
suggests  '  pietatis.' 

cc.  i  i-i  3.  The  last  charge  was  that  Cicero 
was  the  contriver  of  Caesar's  death.  This  was 
something  altogether  new,  and  resting  on  no 
evidence.  Nor  were  the  liberators  men  to 
need  his  sanction  or  advice.  In  rejoicing  at 
the  tyrant's  death,  he  agreed  with  every  other 
loyal  citizen.  The  actual  assassins  even 


Antony  mentioned  with  respect,  and  this,  with 
the  special  honours  which  their  country  granted 
them,  proved  them  to  be,  not,  as  otherwise 
they  must  have  been,  the  worst  of  murderers, 
but  saviours  of  their  country.  To  be  of  their 
number,  could  he  but  claim  the  honour,  would 
be  indeed  a  ground  of  pride.  Though,  had 
the  plot  been  his,  he  would  not  have  failed  to 
carry  it  through,  by  rooting  out  the  kingly 
power  with  the  king. 

12.  Meo  consilio  interfectum.  Cp. 
Fam.  12.  2,  I  'Homo  amens  et  perditus 
.  .  .  nullam  aliam  ob  causam  me  auctorem 
fuisse  Caesaris  interficiendi  criminatur,  nisi 
ut  in  me  veterani  excitentur.' 

14.  Praevaricatorem,  'a  collusive  ac 
cuser,'  in  league  with  the  accused,  to  secure 
his  acquittal : — such  as  Verres  sought  to  gain 
for  himself  in  Q^Caecilius.    The  charges,  he 
says,    which    Antony    brings    against    him," 
although  false,  are  such  as  would  be  most 
honourable,  if  true. 

15.  Alienis.     Some  MSS.  insert  before 
this  '  oneraret,'  introducing  a  play  on  the 
words  like  '  ex  oratore  arator,'  in  3.  9,  22.  It 
is  however  not  found  in  the  Vatican  MS.,  and 
the  spelling  varies  in  the  others.     For  the 
expression  '  laudibus  onerare,'  we  may  com 
pare  Livy  4.  14  'Laudibus  haud  immeritis 
onerarent.' 

.  18.  Citius,  here  and  Brut.  67,  238,  'Earn 


M.  TULLII  CICERONIS 


cc.  11—12. 


iactasse  se  aliquos,  ut  fuisse  in  ea  societate  viderentur,  cum  conscii 
non  fuissent,  quam  ut  quisquam  celari  vellet  qui  fuisset.     Quam  26 
veri  simile  porro  est  in  tot  hominibus  partim   obscuris,  partim 
adolescentibus    neminem    occultantibus,    meum    nomen    latere 
spotuisse?     Etenim  si   auctores  ad  liberandam  patriam  deside- 
rarentur  illis  auctoribus,  Brutos  ego  impellerem,  quorum  uterque 
L.  Bruti  imaginem  quotidie  videret,  alter  etiam  Ahalae?      Hi 
igitur  his  maioribus  ab  alienis  potius  consilium  peterent  quam 
a  suis?    et  foris  potius  quam  domo?     Quid?    C.  Cassius,  in  ea 
10  familia  natus.  quae  non   modo  dominatum,  sed    ne   potentiam 
quidem  cuiusquam  ferre  potuit,  me  auctorem,  credo,  desideravit :    , 
qui  etiam  sine  his  clarissimis  viris  hanc  rem  in  Cilicia  ad  ostium0 
fluminis  Cydni  confecisset,  si  jjle,ad  earn  ripam,  quam  constiU 
erat,  non  ad   contrariam  naves  appulisset.     Cn.  Domitium  non  27 


ut  citius  veteratoriam  quam  oratoriam 
diceres,'  does  not  seem  to  be  quite  equivalent 
to  '  potius/  but  rather  signifies  '  it  would  re 
quire  less  time  and  argument  to  induce  one 
to  say,'  &c. 

1.  Iactasse     se     aliquos,    &c.       Cp. 
Plut.   Caes.    67   fvtoi   8e  KOI   ffvvavf@awov 
avro7s  not  KaTf/jii'yi'vffav  favrovs  us  fterf- 
(?Xr)K<->Tes  T°v  epyov  ftal  TrpoatTroiovvro  TTJV 
86/-av,  wv  rjv  KCLL  Fcuos  'Oieraoijios  KO.I  Aei/- 
rAos   ^-nivO-ffp.      OVTOL  ptv  ovv  rfjS  dKa^o- 
veias  Si.Kr]v  edwKav,  vartpov  viro  'A.VTOJVIOV 
KO.I    TOV    veov    Kaicrapos    dvaipfOfVTfs,   Kal 
IJLrjdf  rrjs  So^s,  St'  rjv  airtOvriaKOV,  diro\av- 
cavrts  dm  (ma  TWV  d\\ojv. 

2.  Ut     quisquam     vellet.     The    ano 
malous  construction  of  these  words,  which 
really  depend  on  '  dixerim,'  is  probably  due 
to  the   confusion   introduced  by  the  inter 
vening  clause,  'ut  .  .  .viderentur/  into  the 
construction   of  which   they  are   attracted. 
Otherwise    a    verb    of   contrary    meaning, 
'  were    so    timid,'    must    be    supplied    from 
'  iactasse '  after  '  qua'n.' 

4.  Adolescentibus  neminem  occul 
tantibus,  'young  men  without  discretion 
to  suppress  the  name  of  any  one.'  So  Att. 
14.  22,  5,  he  speaks  of  the  conspirators  as 
'  illi  iuvenes.' 

6.  Illis  auctoribus.    Madvig,  Opusc.  I. 
p.  164,  objects  that  they  actually  perpetrated, 
and  not  merely  advised  the  deed.     He  sug 
gests  '  actoribus.'     Ernesti  thinks  the  words 
to  be  a  gloss. 

7.  L.  Bruti.     See  on  i.  6,  13. 
Ahalae,    of    C.    Servilius    Ahala,    who 

killed  Sp.  Maelius  in  439  B.C.  From  him 
Servilia,  the  mother  of  M.  Brutus,  traced  her 


descent.  The  allusion  is  to  the  waxen 
images  or  masks  of  those  members  of  the 
family  who  had  held  curule  offices,  which 
were  placed  in  the  atrium  in  the  houses 
of  all  '  nobiles.'  See  Pliny  N.  H.  35.  2,  2. 

9.  Foris,  '  from  external  sources/  as  in 
de  Orat.   2.40,  173  'Foris  assumuntur  ea, 
quae  non  sua  vi  sed  extranea  sublevantur.1 
Hence  '  domo,'  '  from  their  home  resources,' 
not  '  domi/  '  at  home.' 

In  ea  familia.  The  allusion  is  to 
the  fate  of  Sp.  Cassius  Viscellinus,  the  pro 
poser  of  the  first  Agrarian  law,  who  accord 
ing  to  one  story  was  put  to  death  by  his 
own  father  in  485  B.C.,  for  aiming  at  ty 
ranny.  See  Liv.  ii.  41. 

10.  Dominatus  is  the  regular  word  for 
absolute   power:    cp.    Off.    2.    i,    2    'Cum 
dominatu  unius  omnia  tenerentur  neque  esset 
usquam  consilio  aut  auctoritati  locus ; '  and 
see  on  Phil.  I.  14,  34. 

13.  Ad  earn  ripam,  &c.      This  perhaps 
refers   to   the   marshy  lake   formed    at   the 
mouth  of  the  Cydnus,  just  below  Tarsus  (see 
Strabo  14.  5,  n)  ;  otherwise  it  is  not  easy 
to  see  how  Caesar's  landing  on  the  wrong 
bank  of  a  small  river  like  the  Cydnus  should 
have    overthrown    Cassius'   plans.     Of   the 
proposed  attempt  on  Caesar's  life  we  know 
nothing  from  other  sources. 

Quam  constituerat.  For  the  omis 
sion  of  the  preposition  see  Madv.,  §  323  b. 
Obs.  i. 

14.  Cn.  Domitius  Ahenobarbus  was 
son  of  L.  Domitius,  who  was  killed   after 
the  battle   of  Pharsalus  by  the   cavalry  of 
Caesar  (Caes.  Bell.  Civ.  3.99;  see  c.   29, 
71),  by  Porcia,  the  sister  of  M.  Cato  Uti- 


26-29.  0  RATIO  PHI  LIP  PIC  A  II.  51 


patris  interitus,  clarissimi  viri,  non  avunculi  mors,  non  spoliatio 
dignitatis  ad  recuperandam  libertatem,  sed  mea  auctoritas  exci- 
tavit  -     An  C.  Trebonio  ego  persuasi  ?  cui  ne  suadere  quidem 
ausus  essem  :  quo  etiam  maiorem  ei  res  publica  gratiam  debet, 
qui  libertatem  populi  Romani  unius  amicitiae  praeposuit  depul-  5 
sorque  dominatus  quam  particeps  esse  maluit.      An  L.  Tillius 
Cimber  me  est  auctorem  secutus  ?  quern  ego  magis  fecisse  illam 
rein  sum  admiratus,  quam  facturum  putavi,  admiratus  autem  ob 
earn  causam,  quod  immem.pr  beneficiorum,  memor  patriae  fuis- 
set.     Quid'?  duos  Servilios — Cascas  dicam  an  Ahalas  ? — et  hos  10 
auctoritate  mea  censes  excitatos  potius  quam  caritate  rei  pub- 
licae?     Longum  est  persequi  ceteros,  idque  rei  publicae  prae- 
clarum,  fuisse  tarn  multos,  ipsis  gloriosum^-^ 
12      At  quern  ad  modum  me  coargucrlt  homo  acutus  recordamini. 

28  Caesare  interfecto,  inquit,  statim  cruentum  alte  extollens  Brutus  *s 
pugionem   Ciceronem   nominating   exclamavit  atque  ei   recupe- 
ratam  libertatem  est  gratulatus.      Cur  mini  potissimum?   quia 
sciebam  ?     Vide  ^ne  ilia  causa  fuerit  appellandi  mei,  quod,  cum 
rem  gessisset  consimilem  rebus  iis,  quas  ipse  gesseram,  me  potis 
simum   testatus   est   se   aemulum   mearum    laudium    exstitisse.  20 

29  Tu  autem,  omnium   stultissime,   non  intelligis,  si,  id  quod   me 
arguis,  voluisse  interfici   Caesarem  crimen   sit,  etiam   laetatum 
esse  morte   Caesaris   crimen   esse  ?      Quid  enim   interest  inter 
suasorem  facti  et  probatorem?  aut  quid  refert,  utrum  voluerim 
fieri  an  gaudeam  factum  ?  |  Ecquis  est  igitur  exceptis  iis,  qui  25 
ilium  regnare  gaudebant,  qui  illud  aut  fieri  noluerit  aut  factum 

censis.     He  was   himself  at   the  battle   of  See  Madv.,  §  348  e.  Obs.  i. 

Pharsalus,  and  remained  an  exile  till  46  B.C.,  Idque   rei    publicae,  &c.,  'that  there 

when  he  received  the  pardon   of  the  con-  were  so  many,  does  honour  to  the  state,  and 

queror,  but  remained  in  the  retirement  of  a  has  conferred  glory  on  themselves.' 

private  citizen.  16.   Ciceronem   exclamavit, 'shouted 

5.   Unius,   of  Caesar,  whose    friendship  out  the  name  of  Cicero;'  perhaps  for  the 

and  confidence  Trebonius  enjoyed  up  to  the  reason  Cicero  alleges,  perhaps  because  Cicero 

time  of  the  assassination.     The  same  may  was  now  left  the  most  powerful  man  in  the 

be  said  of  Cimber.  cp.  Fam.  6. 12,  2.  state.     It  might  also  be  to  make  the  people 

7-   Quern     ego     magis,    &c.,    'whose  believe  that  Cicero  was  an  accomplice  in  the 

antecedents  gave  me  far  less  reason  to  sup-  plot,  without  his  really  being  so. 

pose  that  he   would  do   the  deed,  than  to  17.  Quia.     So  Halm,  from  a  conjecture 

wonder  at  his  having  done  it.'  of  Graevius.     The  MSS.  have  '  qui.' 

10.  An  Ahalas,  '  or  are  they  not  rather  20.  Laudium.      So    the   Vatican    MS. 

worthy  to  be  called  Ahala  ?  '     See  on  §  26.  Cp.  '  fraudium,'  Off.  3. 18,  75 ;  and  in  Pis.  19, 

P.  Servilius  Casca,  who  aimed  the  first  blow  44.     The  other  MSS.  have  the  more  usual 

at  the  dictator,  and  his  brother  Gaius,  had  form  '  laudum.' 

both  been  among  Caesar's  adherents.  26.   Regnare.      He    purposely   uses    the 

12.  Longum  est,  '  it  would  be  tedious.'  obnoxious  word,  'to  rule  with  kingly  sway.' 

E  2 


52  M.  TULLII  CICERONIS  cc  12-13. 

improbarit?  Omnes  ergo  in  culpa :  etenim  omnes  boni,  quan 
tum  in  ipsis  fuit,  Caesarem  occiderunt.  Aliis  consilium,  aliis 
animus,  aliis  occasio  defuit :  voluntas  nemini.  Sed  stuporem  30 
hominis  vel  dicam  pecudis  attendite ;  sic  enim  dixit :  '  Brutus? 
5  quern  ego  honoris  causa  nomino,  cruentum  pugionem  tenens 
Ciceronem  exclamavit  :  ex  quo  intelligi  debet  eum  conscium 
fuisse.'  Ergo  ego  sceleratus  appellor  a  te,  quern  tu  F  ispicatum 
aliquid  suspicaris :  ille,  qui  stillantem  prae  se  pugionem  tulit,  is 
a  te  honoris  causa  nominatur?  Esto :  sit  in  verbis  tuis  hie 

TO  stupor  :  quanto  in  rebus  sententiisque  maior  ?  Constitue  hoc, 
consul,  aliquando,  Brutorum,  C.  Cassii,  Cn.  Domitii,  C.  Tre- 
bonii,  reliquorum  quam  velis  esse  causam ;  edormi  crapulam, 
inquam,  et  exala.  An  faces  admovendae  sunt,  quae  excitent 
tantae  causae  indormientem  ?  Numquamne  intelliges  statuen-, 

J5  dum  tibi  esse,  utrum  illi,  qui  istam   rem  gesserunt,  homicidae 
sint  an  vindices  libertatis  ?     Attende  enim  paulfsper  cogitatio- 13 
nemque  sobrii  hominis  punctum  temporis   suscipe.      Ego,   qui  31 
sum   illorum,  ut  ipse  fateor,   familiaris,  ut  a  te  arguor,  socius, 
nego   quidquam   esse   medium  :    connteor,  eos,   nisi   liberatores 

20  populi  Romani  conservatoresque  rei  publicae  sint,  plus  quam 
sicarios,  plus  quam  homicidas,  plus  etiam  quam  parricidas  esse, 
si  quidem  est  atrocius  patriae  parentem  quam  suum  occidere. 
Tu  homo  sapiens  et  considerate,  quid  dicis  ?  Si  parricidas,  cur 


4.  Pecudis,  'of  the  ass,'  as  we  should  tur,  id  in  sapientibus  est  solis.' 

say  :  the  use  of 'pecus' (properly 'a  sheep')  12.   Quam  velis  causam.    Explanatory 

referring  to  his  intellectual  rather  than  his  of  '  hoc,'  '  what  complexion  you  would  wish 

moral    baseness.     Cp.    8.    3,    9    '  Homines  to  be  given  to  the  case  of  the  conspirators.' 
agrestes,  si  homines  illi  ac  non  pecudes  po-  13,   Inquam,  '•in  other  words,  I  bid  you 

tius ; '  and  in  Pis.  9,  19  'Ego  istius  pecudis  rouse  yourself  from  sleep.' 
.  .  .  praesidio  volebam  uti.'  An    faces    admovendae    sunt,  'must 

5.  Quern     ego     honoris     causa    no-  we  apply  a  lighted  torch  to  stir  up  a  man 
mino,   'whom   I   name   with    all    respect,'  who  can  sleep  over  a  question  such  as  this.' 
the  usual  formula  when  living  persons  were  The  same  expression  is  used  metaphorically 
spoken  of  by  name,  so  that  no  special  com-  de  Orat.  3.1,4'  Verborum  faces  admovere.' 
pliment    is    thereby  intended.       Cp.  c.  44,  Cp.  Lu.cr.  3.  304  '  Nee  nimisirai  fax  umquam 
113   '  Tua  minime  avara  coniux,  quam  ego  subdita    percit,'    and    Quint.    I.    2,   25    'Id 
sine  contumelia  describe ;'  and  see  on  i.  2,  6.  nobis  acriores  ad  studia  dicendi  faces  subdi- 
Conventional,   however,  as    the    expression  disse  contenderim.'    Before  '  excitent '  Halm 
was,  it  gave  Cicero  some  ground  for  urging  inserts    [te]    from    a    later  copyist    in    the 
the  argument  that  to  speak  of  the  assassin  Vatican  MS.     It  seems  to  be  unnecessary, 
with  respect  was  inconsistent  with  looking  its  omission  leaving  the  clause  in  the  form 
on  the  accessory  as  accursed.  of  a  general  sentiment,  as  rendered  above. 

_  8.  Is.   For  this  redundant  use  of  'is,'  espe-  21.    Plus   quam.  '  more  than  can  be  ex- 

cially  after  an  intervening  relative  clause,  see  pressed  by  the  term  cut-throats.'   See  Madv., 

Madv.  §  489  a  ;  and  cp.  de  Off.  3.  3,  13  'Illud  §  305.  Obs.  2. 
quidem  honestum,  quod  proprie  vereque  dici-  23*.   Parricidas.     See  on  c.  7, 17. 


§§  30—32. 


ORATIO  PHILIPPIC  A  II. 


53 


honoris  causa  a  te  sunt  et  in  hoc  ordine  et  apud  populum  Roma- 
num  semper  appellati?  cur  M.  Brutus  referente  te  legibus  est 
solutus,  si  ab  urbe  plus  quam  decem  dies  afuisset  ?  cur  ludi 
Apollinares  incredibili  M.  Bruti  honore  celebrati  ?  cur  provinciae 
Bruto  et  Cassio  datae  ?  cur  quaestores  additi  ?  cur  legatorum  5 
numerus  auctus  ?  Atqui  haec  acta  per  te  ;  non  igitur  homicidas. 
Sequitur  ut  liberatores  tuo  iudicio,  quando  quidem  tertium  nihil 
32  potest  esse.  Quid  est?  num  conturbo  te?  non  enim  fortasse 
satis  quae  diiunctius  dicuntur  intelligis.  Sed  tamen  haec  summa 
est  conclusionis  meae  :  quoniam  scelere  a  te  liberati  sunt,  ab  T 
eodem  amplissimis  praemiis  dignissimos  iudicatos.  Itaque  iam 
retexo  orationem  meam.  Scribam  ad  illos  ut,  si  qui  forte  quod 
a  te  mihi  obiectum  est  quaerent  sitne  verum,  ne  cui  negent. 
Etenrm  vereor  (ne  aut  celatum  me  illis  ipsis  non  honestum, 
aut  invitatum  refugisse  mihi  sit  turpissimum.  \  Quae  enim  res  J 
umquam,  pro  sancte  luppiter!  non  modo  in  hac  urbe,  sed 
in  omnibus  terris  est  gesta  maior?  quae  gloriosior?  quae 


2.  Legibus    solutus,  from  the  special 
law,  that  is,  which  forbade  Brutus,  as  prae 
tor  urbanus,  from  being   absent   from    the 
city  more  than  ten  nights.    Such  exemption 
from  the  obligation  of  a  particular  law  could 
originally  only  be  granted  by  the   people : 
and    so   we    are    told    by  Asconius,   in    his 
preface  to  Cicero's  lost  oration  pro  C.  Cor- 
nelio,  that  when  the  senate  first  began   to 
grant  such   immunities,  the    condition  was 
inserted  '  ut  de  ea  re  ad  populum  ferretur,' 
though  by  degrees  first  the  actual  reference 
to  the  people,  and  eventually  even  the  form 
of  inserting  the  clause,  were  discontinued. 

3.  Ludi   Apollinares.     See  on  i.  15, 
36. 

4.  Provinciae    datae.      According    to 
the  disposition  of  Caesar,  Brutus  was  to  have  • 
had    the    province    of   Macedonia,    Cassius 
Syria,  on  the  expiration  of  their  praetorship 
in  the  city  :  but  one  of  the  first  measures  of 
Antony,  on  the  1 8th  of  March,  had  been 
to  prevail  on  the  senate  to  alter  this  arrange 
ment,    giving    Brutus    Crete,    and    Cassius 
Africa.     (Plut.  Brut.  19;  cp.  Phil.  n.  12, 

37- 

5.  Quaestores  additi.  The  meaning  of 
this  appears  from  what  follows  to  be  that 
an  extraordinary  number  of  qua'estors  and 
legates  were  voted  to  Brutus  and  Cassius,  as 
part  of  the  compensation  for  the  loss  of  the 
more  important  provinces. 

9.  Diiunctius.      So    Halm  .from    the 


Vatican  MS.  Other  MSS.  have  '  distinctius,' 
which  is  less  appropriate  than  the  technical 
word,  meaning  '  in  the  form  of  a  dilemma.' 
See  on  c.  8,  18. 

10.  Ab  eodem.  Some  MSS.  insert  '  te,' 
which  is  quite  in  accordance  with  Cicero's 
manner:  cp.  pro  Sest.  50,  107  '  Habuit  de 
eodem  me  P.  Lentulus  consul  contionem  ; ' 
ib.  51,  109  '  De  me  eodem  comitiis  cen- 
turiatis  ferebatur.'  Halm  omits  it  on  the 
authority  of  the  Vatican  MS. 

12.  Retexo,  'I  remodel  rffy  speech  on 
the  hypothesis  that  I  was  cognizant  of  the 
matter.'  So  Matius,  ap.  Cic.  Fam.  n.  28, 
5  '  Me  ipse  retexam.'  Cicero  has  shown, 
cc.  II,  12,  that  Antony's  arguments  were 
insufficient  to  prove  his  complicity ;  he  now 
declares  that  the  charge,  if  proved  against 
him,  is  but  further  testimony  to  his  pa 
triotism. 

Ut  .  .  .  ne.  Cp.  Fam.  4.  I,  2  '  Tre- 
batio  mandavi,  ut,  si  quid  tu  eum  velles  ad 
me  mittere,  ne  recusaret ; '  '  ut '  in  each  case 
expressing  the  general  final  nature  of  the 
clause,  '  ne '  resuming  it  with  the  negative, 
after  a  parenthesis.  See  Madv.,  §  456. 

14.  Celatum  me,  'my  being  kept  in 
ignorance.'  Cp.  de  Leg.  Agr.  2.  5,  1 1  '  Cum 
me  in  eorum  sermonem  insinuarem,  cela- 
bar,  excludebar.'  Plutarch,  Brut.  12,  says 
that  Cicero  was  not  informed  of  the  con 
spiracy  from  fear  of  his  natural  timidity, 
exaggerated  by  the  cautiousness  of  age. 


54 


M.  TULLII  C ICE  RON  IS 


5.  13—14. 


commendatior  hominum  memoriae  sempiternae  ?  In  huius  me 
tu  consilii  societatem  tamquam  in  equum  Troianum  cum  princi- 
pibus  includis  ?  Non  recuso ;  ago  etiam  gratias,  quoquo  animo  33 
facis.  Tanta  enim  res  est,  ut  invidiam  istam,  quam  tu  in  me 
vjs^concitarej  cum  laude  non  comparem.  Quid  enim  beatius 
iilis,  quos  tu  expulsos  a  te  praedicas  et  relegates?  qui  locus 
est  aut  tarn  desertus  aut  tarn  inhumanus,  qui  illos,  cum  acces- 
serint,  non  affari  atque  appetere  videatur  ?  qui  homines  tarn 
agrestes,  qui  se,  cum  eos  adspexerint,  non  maximum  cepisse 

10  vitae  fructum  putent  ?  quae  vero  tarn  immemor  posteritas,  quae 
tarn  ingratae  litterae  reperientur,  quae  eorum  gloriam  non  im- 
mortalitatis  memoria  prosequantur  ?    Tu  vero  adscribe  me  talem 
in  numerum.     Sed  unam  reni  vereor  ne  non  probes.     Si  enim  14 
fuissem,  non   solum    regem,  sed  etiam    regnum    de   re   publica  34 

15  sustulissem ;  et,  si  meus  stilus  ille  fuisset,  ut  dicitur,  mihi  crede, 
non  solum  unum  actum,  sed  totam  fabulam  confecissem.  Quam- 
quam  si  interfici  Caesarem  voluisse  crimen  est,  vide,  quaeso, 
Antoni,  quid  tibi  futurum  sit,  quern  et  Narbone  hoc  consilium 


1.  Commendatior,    'commends    itself 
more  to  the  recollection  of  mankind  for  all 
ages.'      Cp.    Fam.   12.    26    '  Ceteris    rebus 
habeas  eos  a  me  commendatissimos.'  'Com- 
mendabilis,'  besides  slightly  differing  in  mean 
ing  ('capable  of  commending  itself  rather 
than  actually  doing  so),  is  not  found  earlier 
than  Livy. 

2.  In     equum     Troianum.       Cp.     de 
Orat.   2.    22,   94  '  Isocrates,    cuius    e   ludo 
tamquam    ex   equo   Troiano  meri  principes 
exierunt.' 

4.  Invidianv  istam,  'I  consider  the 
risk  of  the  odium  which  you  wish  to  excite 
against  me,  as  nothing  in  comparison  with 
the  chance  of  the  praise  which  may  await 
me.'  Cp.  Fam.  12.  2,  I  '  Nullam  aliam  ob 
causam  me  auctorem  fuisse  Caesaris  inter- 
ficiendi  criminatur,  nisi  ut  in  me  veteran! 
incitentur.' 

6.  Expulsos  et  relegates.  The 
former  is  the  general  word  expressing  'driven 
into  exile,'  the  latter  the  technical  term  for 
exclusion  from  Ro.ne,  without  loss  of  civic 
rights.  Cp.  Ov.  Trist.  2.  135 

'  Adde    quod    edictum    quamvis    immane 

minaxque, 

Attamen  in  poenae  nomine  leve  fuit. 
Quippe  relegatus,  non  exsul  dicor  in  illo.' 

c.  14.  If  however  killing  Caesar  jyg$" 
a  crime,  let  Antony  beware  lest  he  himself 


be  found  to  be.  a  sharer  in  it.  He  was 
well  known  to  have  wished  it  once,  and  now 
he  was  the  person  who  had  reaped  the  greatest 
benefit  from  it,  so  that  the  only  thing  which 
saved  him  from  suspicion  was  the  feeling  that 
he  could  have  had  no  part  in  so  meritorious 
a  deed. 

14.  Fuissem,  sc.  '  in  eo  numero.' 
Non     solum     regem,     sed    regnum. 

Abraini  compares  Fam.  12.  I,  I  (a  letter 
to  Cassius)  '  Ut  adhuc  quidem  actum  est, 
non  regno  sed  rege  liberati  videmur ; '  Att. 
14.  14,  2  '  Sublato  tyranno  tyrannida  manere 
video.' 

15.  Si   meus  stilus,  &c.      '  Had  I  been 
the  author  of  that  tragedy,  I  should  not  have 
stopped  at  the  completion  of  the  first  act.' 
The  play  on  the  word  '  stilus/  intimated  in 
the   words   '  ut   dicitur,'   is    untranslateable. 
Halm  compares  Hor.  S.  2.  I,  39 

'  Sed  hie  stilus  haud  petet  ultro 
Quemquam    animantem    et    me    veluti 

custodiet  ensis 
Vagina  tectus.' 

For  the  sentiment  cp.  Fam.  12.4,  I  '  Vellem 
Idibus  Martiis  me  ad  cenam  invitasses : 
reliquiarum  nihil  fuisset.' 

18.  Hoc  consilium.     Cp.  Plut.  Ant.  13 
Ton/     tyiXwv    rovs    iriaroiis     Kara\6yovTcs 
irfpl  'AvTcwiov.     TcDf  5e  aXKuv 
TOV  dvSpa  Tpefiwvios  dvreintv 


§§  33—36. 


0  RATIO   PHI  LIP  PIC  A  II. 


55 


cum  Trebonio  cepisse  notissimum  est,  et  ob  eius  consilii  socie- 
tatem,  cum  interficeretur  Caesar,  turn  te  a  Trebonio  vidimus 
sevocari.  Ego  autem — vide  quam  tecum  agam  non  inimice — 
quod  bene  cogitasti  aliquando,  laudo  ;  quod  non  indicasti,  gratias 

35  ago  ;  quod  non  fecisti,  ignosco  ;  virum  res  ilia  quaerebat.     Quod  , 
si  te  in  iudicium  quis  adducat  usurpetque  illud  Cassianum,  cui 
bono  fu(erit,  vide,  quaeso,  ne  haereas.     Quamquam  illud  fuk, 
ut   dicebas   quidem,   omnibus   bono,   qui   servire   nolebant,  tibi 
tamen  praecipue,  qui  non   modo  non  servis,  sed   etiam  regnas, 
qui  maximo  te  aere  alieno  ad  aedem  Opis '  liberavisti,  qui  per  10 
easdem  tabulas  innumerabilem  pecuniam  dissipavisti,  ad  quern 

e  domo  Caesaris  tarn  multa  delata  sunt,  cuius  domi  quaestuo- 
sissima  est  falsorum  commentariorum  et  chirographorum  offi- 
cina,  agrorum,  oppidorum,  immunitatium,  vectigalium  flagitro- 

36  sissimae  nundinae.     Etenim  quae  res  egestati  et  aeri  alieno  tuo  15 
praeter    mortem    Caesaris    subvenire    potuisset?      Nescio   quid 


f(j)ri  yap  v(p'  bv  \povov  dirrjvTOJV  l£  'Ifiypias 
eiraviovTi  Kaiaapi  rov  'Avrojviov  avatcrjv- 
OVVTOS  avTw  KOI  avvofievovTos  aif/aa9ai  TTJS 
yvcj^s  drpf/j-a  TTOJS  KOI  p,tr'  euAa/3ei'as,  TUV 
8e  vorjaai  in.lv,  ov  O(£aff0ai  Se  rty  irftpav, 
ov  fA.i)v  ovoe  irpos  Kaiaapa  /carfiirew,  d\\a 
TucrTcDs  KaTaaicuTTTJaai  TOV  \6yov.  The 
occasion  was  on  his  return  from  Spain, 
after  the  defeat  of  Cn.  and  Sext.  Pompeius, 
45  B.  C. 

2.  Turn  .  .  .  sevocari.  Cp.  Plut.  Brut. 
17  TpcjSuwos  irepi  rds  Ovpas  'Avrwviov 
eiriaTTa.aaiJ.ej/os  Kal  irpoaofJLi\wv  e£ca  Kareaxe  '• 
and  Phil.  13.  10,  23. 

4.  Non  indicasti.  'Non'  is  wanting 
in  the  Vatican  MS.,  but  seems  necessary  to 
the  sense ;  though  Faerni  would  explain  it, 
'  I  thank  you  for  having  at  length  shown 
your  patriotism  by  wishing  to  kill  the  tyrant.' 
In  this  sense  'indicasti'  would  be  most 
unusual. 

6.  Cui  bono  fuerit?  'who  has  pro 
fited  by  the  deed  ?'  This  saying  of  L.  Cassius, 
the  proposer  of  the  second  '  Lex  Tabellaria  ' 
in  137  B.C.,  is  quoted  also  pro  Mil.  12,  32  ; 
cp.  pro  Rose.  Amer.  30,  84  '  L.  Cassius 
ille,  quern  populus  Romanus  verissimum  et 
sapientissimum  iudicem  putabat,  identidem 
in  causis  quaerere  solebat,  cui  bono  fuisset.' 
Cicero  argues  that  Antony  had  derived  more 
advantage  than  any  one  else  from  Caesar's 
death,  since  it  removed  the  sole  barrier 
between  himself  and  absolute  power.  The 
following  words,  '  omnibus  bono,  tibi  tamen 
praecipue,'  are  conclusive  against  the  old 


mistranslation  of  the  phrase,  'what  was  the 
good  of  it,'  as  though  '  cui '  '  bono  '  agreed 
with  one  another. 

7.  Ne  haereas,  'I  fear  lest  you  may  find 
it  embarrassing.' 

Illud  fuit,  ut  dicebas  quidem. 
So  Halm,  from  the  reading  of  the  Vatican 
MS.  '  illud  fuit,  tu  ut  dicebas  quidem.'  The 
common  reading  is  '  illud  quidem  fuit,  ut  tu 
dicebas;'  from  which  Madvig,  Opusc.  I. 
p.  207,  conjectures  '  ut  turn  dicebas,5  on  the 
ground  that  while  no  antithesis  is  meant 
between  the  words  of  Antony  and  those  of 
others,  there  is  a  contrast  between  his  present 
and  his  former  policy.  The  occasion  referred 
to  is  probably  the  1 7th  of  March,  when 
Antony  made  his  conciliatory  speech  in  the 
temple'  of  Tellus. 

10.  Ad  aedem  Opis.     See  on  I.  7,  17  ; 
andcp.  c.  37,  93;  5.  4,  u. 

11.  Ad  quern,  &c.     See  Introduction  to 
the  first  oration. 

13.  Commentariorum.    See  on  1.1,2. 

15.  Nundinae.     From  meaning  the  day 
on  which    markets    were    held,  'nundinae' 
came  to   mean   the   place  of  meeting  for 
traffic;    cp.   de    Leg.   Agr.    2.    33,  89  '  Illi 
Capuam   receptaculum   aratorum,  nundinas 
rusticorum  . .  esse  voluerunt;'  and  hence  the 
traffic  itself,  as  here,  and  5.  4,  II  '  Calebant 
in  interiore  aedium  parte  totius  reipublicae 
nundinae.'     So  '  nundinabantur,'  3.4,  10. 

16.  Nescio  quid.     For  the  accusative 
see  on  c.  9,  21. 


56  M.  TULLI1   CICERO NIS  cc.  14-ie. 

conturbatus  esse  videris  :  num  quid  subtimes  ne  ad  te  hoc 
crimen  pertinere  videatur?  Libero  te  metu  :  nemo  credet  um- 
quam ;  non  est  tuum  de  re  publica  bene  merer! ;.  habet  istius 
pulcherrimi  facti  clarissimos  viros  res  publica  auctores  :  ego  te 
5  tantum  gaudere  dico,  fecisse  non  arguo.  Respond!  maximis 
criminibus  :  nunc  etiam  reliquis  respondendum  est. 

Castra  mihi  Pompei  atque  illud  omne  tempus  obiecisti.  Quo  15 
quidem  tempore  si,  ut  dixi,  meum  consilium  auctoritasque  37 
valuisset,  tu  hodie  egeres,  nos  liberi  essemus,  res  publica  non 

10  tot  duces  et  exercitus  amisisset.  Fateor  enim  me,  cum  ea  quae 
acciderunt  providerem  futura,  tanta  in  maestitia  fuisse,  quanta 
ceteri  optimi  cives,  si  idem  providissent,  fuissent.  Dolebam, 
dolebam,  patres  conscript!,  rem  publicam  vestris  quondam  me- 
isque  consiliis  conservatam  brevi  tempore  esse  perituram.  Nee 

1 5  vero  eram  tarn  indoctus  ignarusque  rerum,  ut  frangerer  arjimo 
propter  vitae  cupiditatem,  quae  me  manens  conficeret  angoribus, 
dimissa  molestiis  omnibus  liberaret.  Illos  ego  praestaatissimos 
viros,  lumina  rei  publicae,  vivere  volebam,  tot  consulares,  tot 
praetorios,  tot  honestissimos  senatores,  omnem  praeterea  florem 

20  nobilitatis  ac  iuventutis,  turn  optimorum  civium  exercitus ;    qui 
si  viverent,  quamvis  iniqua  conditione  pacis — mihi  enim  omnis 
pax   cum    civibus   bello   civili   utilior  videbatur — rem  publicam 
hodie  teneremus.     Quae  sententia  si  valuisset,  ac  non  ei  maxime  38 
mihi,  quorum  ego  vitae  consulebam,  spe  victoriae  elati  obstitis- 

25  sent,  ut  alia  omittam,  tu  certe  numquam  in  hoc  ordine,  vel  potius 

c.   15.    To  pass  to  lighter  accusations. —  self,   his    father-in-law    Q..  Metellus    Scipio, 

And  first,  his  conduct  in  the  last  campaign  who  fell  in  Africa  shortly  after  the  battle  of 

with    Pompey.     'He    was    too    sad,'    says  Thapsus,    in    46    B.C.,    and    his    son    Cn. 

Antony.     Not  too   sad,   surely,  considering  Pompeius,  slain  in  Spain  in  45  B.C.      The 

the  perils  of  the  state,  and  the  critical  posi-  armies   referred   to   are  probably  those  de- 

tion  of  so  many  noble  men.      'He  alienated  feated    under  their  respective  commands  at 

Pompey  by  his  levity.'     Experience  did  not  Pharsalus,  Thapsus,  and  Munda. 
bear  this  out,  nor  his   unbroken  friendship  21.   Mihi  enim  omnis  pax.    Cp.  7.  3,  7 

with    Pompey,  nor    the   testimony  borne   by  '  Ego    ilie,    qui    semper    pacis    auctor    fui, 

Pompey  to  his  merits  during  his  final  flight.  cuique  pax  praesertim  civilis.  quamquam  orn- 

This  was  the  stronger  proof  of  friendship,  nibus  bonis,  tamen  in  primis  fuit  optabilis.' 
since  Cicero  had  been  throughout  opposed  to  23.  Quae   sententia   si   valuisset,  i.e. 

Pompey' s  policy,   having  always  advocated  if  Caesar's  terms  had  been  accepted.    These 

peace  as  the  object  to  be  first  sought  after,  were  that  Pompey,  dismissing  his  army  and 

even  at  some  sacrifice  of  dignity.  his    garrisons,    should    go    to    Spain,    whilst 

7.   Castra    mihi    Pompei.     This    was  Caesar  himself  should  resign  the  two  pro- 

Pompey's    last  campaign    in    Epirus,  where  vinces  of  Gaul  to  their  respective  praetors, 

Cicero  joined    him    in    the    summer  of  49  L.  Domitius    and  Considius  Nonianus,  and 

come  to  Rome  to  stand  in  person  for  the 

10.  Tot  duces.     Notably  Pompey  him-  consulship.     See  Fam.  16.  12,  3. 


§§  37—39. 


ORATIO   PHILIP  PIC  A  II. 


57 


numquam  in  hac  urbe  mansisses.  At  vero  Cn.  Pompei  volun- 
tatem  a  me  alienabat  oratio  mea.  An  ille  quemquam  plus 
dilexit?  cum  ullo  aut  sermones  aut  consilia  contulit  saepius? 
quod  quidem  erat  magnum,  de  summa  re  publica  dissentientes 
in  eadem  consuetudine  amicitiae  permanere.  Ego,  quid  ille,  et  5 
contra  ille,  quid  ego  sentirem  et  spectarem,  videbat.  Ego  inco- 
lumitati  civium  primum,  ut  postea  dignitati  possemus,  ille  prae- 
senti  dignitati  potius  consulebat.  Quod  autem  habebat  uterque 

39  quid  sequeretur,  idcirco  tolerabilior  erat  nostra  dissensio.  Quid 
vero  ille  singularis  vir  ac  paene  divinus  de  me  senserit,  sciunt  10 
qui  eum  de  Pharsalia  fuga  Paphum  persecuti  sunt.  Numquam 
ab  eo  mentio  de  me  nisi  honorifica,  nisi  plena  amicissimi  desi- 
derii,  cum  me  vidisse  plus  fateretur,  se  speravisse  meliora.  Et 
eius  viri  nomine  me  insectari  audes,  cuius  me  amicum,  te  sec- 

16  torem    esse   fateare?\Sed    omittatur   bellum   illud,  in   quo   tu  15 
nimium  felix  fuisti.      Ne  de  iocis  quidem   respondebo,  quibus 
me  in  castris  usum  esse  dixisti.     Erant  quidem  ilia  castra  plena 


i.  At  vero,  &c.  This  charge  of  Antony 
is  confirmed  by  Macrobius  (Sat.  2.  3,  8), 
who  tells  us  that  Cicero  was  so  free  in  the 
indulgence  of  his  sarcastic  humour,  as  to 
irritate  Pompey,  so  that  at  last  he  exclaimed 
'  Cupio  ad  hostes  Cicero  transeat,  ut  nos 
timeat.' 

4.  Q_uod  qujdem  erat  magnum, 
'and  this,  it  must  be  confessed,  was  no 
slight  proof  of  mutual  goodwill.'  Cicero 
wished  to  secure  peace  by  accepting  Caesar's 
conditions,  Pompey  to  hold  out  for  more 
honourable  terms. 

9.  Qjuid  sequeretur,  'as  each  had  a- 
definite  object  in  view.' 

II.  Paphum.  Valerius  Maximus,  I.  5, 
6,  tells  us  that  Pompey,  on  his  way  to 
Egypt,  '  appellens  ad  oppidum  Paphum,  con- 
spexit  in  littore  speciosum  aedificium:  guber- 
natoremque  interrogavit,  quod  ei  nomen 
esset :  qui  respond  it,  KaKo(3acn\fa  vocari : 
quae  vox  spem  eius,  quantulacumque  restabat, 
comminuit.'  His  companions  in  flight  were 
M.  Favonius,  the  two  Lentuli,  and  the  king 
Deiotarus  (Plut.  Pomp.  77:  Cic.  de  Div.  2. 

37,  79)- 

13.  Me  vidisse  plus, 'that  I  had  had 
the  keener  foresight.' 

14.  Sector  is  the  term  applied  to  one  who 
bought    the    goods  of  a  proscribed    person 
when  they  were  put  up  to  auction.     Partly 
from  the  forced  nature  of  the  sale,  partly 
because  the  property  was  taken  with  all  its 


liabilities,  known  and  unknown,  and  partly 
too  from  the  odium  attaching  to  the  pur 
chase,  such  property  seldom  realised  its  full 
value.  In  the  present  case  Cicero  tells  us, 
c.  26,  44,  that  Antony  was  the  only  bidder. 
The  word  is  probably  derived  from  'seco,' 
the  property  being  bought  in  bulk,  and 
afterwards  'cut  up'  into  lots  for  purposes  of 
resale.  Cp.  pro  S.  Rose.  Amer.  29,  80 
'  Nescimus  per  ista  tempora  eosdem  fere 
sectores  fuisse  collorum  et  bonorum  ;'  and  a 
similar  play  upon  the  word,  ib.  36,  102 
'Cum  de  bonis  et  de  caede  agatur,  testi- 
monium  dicturus  est  is,  qui  et  sector  est  et  sica- 
rius,  hoc  est,  qui  et  illorum  ipsorum  bonorum, 
de  quibus  agitur,  emptor  atque  possessor  est, 
et  eum  hominem  occidendum  curavit,  de 
cuius  morte  quaeritur.'  Others,  with  less 
likelihood,  derive  the  word  from  '  sequor.' 

17.  Erant  quidem.  The  unusual  posi 
tion  of  '  quidem/  attached  to  the  verb 
instead  of  the  pronoun,  is  owing  to  the  fact 
that  the  opposition  lies,  not  between  two 
attributes  of  the  camp,  but  between  the 
expected  and  actual  consequences  of  its 
anxiety.  'It  is  true  the  camp  was  full  of 
care  (and  might  therefore  have  been  expected 
to  be  gloomy),  but  men,  so  long  as  they 
are  men,  relax  at  times  even  amid  the 
greatest  perplexities.' 

Plena  curae.  Very  different  is  the 
account  given  of  that  camp  by  Caesar,  B.C. 
3.  91,  I  'In  castris  Pompeii  videre  licuit 


M.  TULLII  CICERONIS 


cc.  16—17. 


curae ;   verum  tamen  homines  quamvis  in  turbidis   rebus  sint, 
tamen,  si  modo  homines  sunt,  interdum  animis  relaxantur.    Quod  40 
autem  idem  maestitiam  meam  reprehendit,  idem  iocum,  magno 
argumento  est  me  in  utroque  fuisse  moderatum. 

Hereditatem  mihi  negasti  venire.  Utinam  hoc  tuum  verun* 
crimen  esset !  plures  amici  mei  et  necessarii  viverent.  Sed  qu: 
istuc  tibi  venit  in  mentem?  ego  enim  amplius  sestertium  ducen- 
tiens  acceptum  hereditatibus  rettuli.  Quamquam  in  hoc  genere 
fateor  feliciorem  esse  te.  Me  nemo  nisi  amicus  fecit  heredem, 
ut  cum  illo  commodo,  si  quod  erat,  animi  quidam  dolor  iunge- 
retur :  te  is,  quern  tu  vidisti  numquam,  L.  Rubrius  Casinas  fecit 
heredem.  Et  quidem  vide,  quam  te  amarit  is,  qui  albus  aterne  4i 
fuerit  ignoras.  Fratris  filium  praeteriit,  Q.  Fufii,  honestissimi 
equitis  Romani  suique  amicissimi,  quem  palam  heredem  semper 


trichilas  structas,  magnum  argenti  pondus 
expositum,  multa  praeterea  quae  nimiam 
luxuriam  et  victoriae  fiduciam  designarent, 
ut  facile  aestimari  posset,  nihil  eos  de  eventu 
eius  diei  timuisse,  qui  non  necessarias  con- 
quirerent  voluptatcs.' 

4.  In  utroque.  Plutarch,  Cic.  38, 
talks  of  him  as  dye\aaros  del  irepiiuv  \v 
TO>  ffTparoTTeSy  KOLI  atcvOpoJirbs,  erepois  5^ 


c.  1  6.  The  last  named  accusations  contra 
dicted  one  another.  The  mxt  was  simply 
false,  that  no  one  ever  had  left  legacies 
to  Cicero.  It  was  true  indeed  that  of  the 
twenty  million  sesterces  he  had  so  received, 
none  had  ever  come  to  him  except  from 
men  he  knew,  whereas  Antony  was  fortunate 
enough  to  find  him<elf  /he  heir  of  perfect 
strangers. 

5.  Negasti  :  as  a  proof  of  his  un 
popularity.  It  was  a  mark  of  disrespect  if 
a  man  was  passed  over  in  a  friend's  will. 
Abrami  compares  Plut.  Pomp.  15  iSTyAcucre 
5e  /iaAicrra  SuAAas,  on  Trpos  TLofAirfjiov  ovtt 


erepois  yap  (pikois  Scapeas  diroXnTWV  Kal  TOV 
TTUidus  dirob(i£as  (Trnpunovs  TOV  Uoftirrjiov 

O\QJS  Traprj\0fv  ;  and  the  will  of  Julia,  Tac. 
Ann.  3.  76  'Testamentum  multo  apud  vul- 
gum  honore  fuit,  quia  in  magnis  opibus, 
cum  ferme  cunc^os  proceres  cum  h'onore 
nominavisset,  Caesarem  omisit,  quod  civiliter 
acceptum.'  Among  the  legacies  which  Cicero 
had  received,  we  hear  of  one  from  Cyrus 
the  architect,  pro  Mil.  18,  48,  and  one  of 
ten  million  sesterces  from  Diodotus  the  Stoic, 
Att.  2.  20,  6. 

7.  Ducentiens,    &c.,    'centena    millia/ 


twenty  million  sesterces,  nearly  i8o,ooo/.  of 
our  money. 

8.  Acceptum  rettuli,  'I  entered  to 
the  credit  of  inheritances;'  see  on  c.  6,  12. 

11.  L.  Rubrius  of  Casinum  is  not  known 
from  any  other  source. 

Fecit  heredem.  Madvig,  Opusc.  I. 
p.  165,  thinks  that  these  words  should  be 
expunged,  as  being  redundant,  and  weaken 
ing  the  sentence  by  transferring  its  emphasis 
from  the  antithetical  words  '  te  is'  to  the 
end.  He  is  followed  by  Baiter  and  Kayser, 
but  Halm  maintains  the  words  on  the 
authority  of  all  the  MSS. 

12.  Albus    aterne    fuerit,    'the   very 
colour   of  whose    complexion    you   do    not 
know.'     Cp.  Catull.  93 

'Nil   nimium   studeo,    Caesar,    tibi  velle 

placere, 

Nee  scire  utrum  sis  ater  an  albus  homo.' 
The  MSS.  vary  between  'fuerit'  and  'fueris,' 
'ignoras'  and  'ignoran?,'  whence  Orelli 
reads  'fueris  ignorans,  fratris  filium  prae 
teriit,'  'when,  without  even  knowing  the 
colour  of  your  hair,  he  passed  over  his 
nephew  in  your  favour.' 

13.  Q^  Fufii,    sc.    'filium.\  So    Halm, 
following  the  Vatican  MS.     He  says,   'no- 
minat    Cicero    duos     filio?,    alterum    fratris 
L.  Rubrii,  alterum  amicissimi  eius  Q._  Fufii, 
quos  ambos  ab  eo,  ut  Antonio  gratificaretur, 
praeteritos  esse  conqueritur.'    Another  read 
ing  is  'ne  nomen  quidem  perscripsit,'  making 
Fufius  himself  the  disappointed  heir.    Faerni, 
with  the  same  object,  suggested,  '  meminit.' 
Heusinger.  wished  to  expunge  the  doubtful 
words,  making  Q^  Fufius  to  be  the  brother 
of  L.  Rubrius. 


§§  40—42. 


0  RATIO   PHI  LIP  PIC  A  II. 


59 


factitarat,  ne  nominat  quidem  :  te,  quem  numquam  viderat  aut 
certe  numquam  salutaverat,  fecit  heredem.  Velim  mihi  dicas, 
nisi  molestum  est,  L.  Turselius  qua  facie  fuerit,  qua  statura,  quo 
municipio,  qua  tribu.  '  Nihil  scio '  inquies  '  nisi  quae  praedia 
habuerit.'  Igitur  fratrem  exheredans  te  faciebat  heredem.  In  5 
multas  praeterea  pecunias  alienissimorum  hominum  vi  eiectis 

42  veris  heredibus,  tamquam  heres  esset,  invasit.  Quamquam 
hoc  maxime  admiratus  sum,  mentionem  te  hereditatum  ausum 
esse  facere,  cum  ipse  hereditatem  patris  non  adisses.^ 

17      Haec  ut  colligeres,  homo  amentissime,  tot  dies  in  aliena  villa  ic 
declamasti?    quamquam  tu  quidem,  ut  tui  familiarissimi  dicti- 
tant,  vini  exalandi,  non  ingenii  acuendi  causa  declamas.      At 
vero  adhibes  ioci  causa  magistrum,  suffragio  tuo  et  compotorum 
tuorum  rhetorem,  cui  concessisti  ut  in  te  quae  vellet  diceret,  sal- 
sum  omnino  hominem,  sed  materia  facilis  est  in  te  et  in  tuos  15 
dicta  dicere.     Vide  autem  quid  intersit  inter  te  et  avum  tuum. 


2.  Salutaverat,  'had  never  visited.' 
Cp.  Att.  13.  9,  i  'Venit  paullo  post  Curtius, 
salutandi  causa,  sed  mansit  invitatus.' 

5.  Igitur,  'this  then  was  the  reason, 
merely  because  you  knew  about  his  pro 
perty.' 

Faciebat,  'he  was  willing,  as  you  say, 
to  leave  his  property  to  you.' 

In  multas  pecunias  invasit  '  cp. 
pro  Rose.  Amer.  2,  6  '  Quoniam  in  alienam 
pecuniam  tarn  plenam  atque  praeclaram 
nullo  iure  invaserit.'  '  Multae  pecuniae' 
are  '  many  sums  of  money :'  cp.  Verr.  Act. 
2-  3-  73»  I7I  'Ut  praetor  pecunias  (the 
several  sums  of  money)  quas  civitatibus 
distribuere  debeat,  eas  omnes  avertat  atque 
auferat.' 

9.  Non  adisses,  'had  not  entered  on 
the  estate  of  your  father.'  '  Hereditatem 
adire'  or  'cernere'  was  the  technical  term 
for  taking  possession  of  a  property  be 
queathed  to  one.  '  Heredes  necessarii'  (slaves 
and  children  '  in  manu  testatoris'),  were 
bound  to  accept  a  bequest,  unless  the  praetor 
exempted  them  on  the  ground  of  its  being 
encumbered.  Hence  it  is  doubtful  whether 
Cicero  means  here  that  Antony  was  dis 
inherited,  or  that  he  found  the  estate  so 
burdened  with  debt,  that  he  was  allowed 
to  relinquish  it,  and  give  it  up  for  sale  to 
pay  the  debts.  The  latter  is  rendered  more 
probable  by  c.  1 8,  44;  and  Sallust,  Fragm. 
3.  65,  says  that  M.  Antonius,  the  father, 
was  'perdundae  pecuniae  genitus.' 


c.  1 7.  In  concluding  the  refutation  of  the 
charges  brought  against  him,  Cicero  takes 
occasion  to  point  out  the  failure  of  Antony's 
attempts  at  learning  rhetoric ;  and  rebukes 
his  criminal  folly  in  giving  his  unsuccessful 
tutor  such  extravagant  remuneration  from 
the  public  lands. 

10.  In  aliena  villa.  In  Scipio's  villa 
at  Tibur:  cp.  5.  7,  19. 

14.  Rhetorem.     Sex.  Clodius,  of  Sicily 
(not  to  be  confounded  with  Sex.  Clodius,  the 
tool  of  P.  Clodius,  see  on  I.  I,  3),  was  noted 
for   his    wit,    which    is    acknowledged    by 
Cicero   himself,  Att.  4.  15,   2  '  Vereor   ne 
lepore  te  suo  detineat    diutius    rhetor  Clo 
dius.'      He    mentions    him    again    in    con 
temptuous  terms,  3.  9,  22. 

Quae  vellet.  Plutarch  says  of  Antony, 
c.  24  dvTiffKwipai  f£rjv  real  di>0v&piaai  KCLI 
•ye\wfj.€vos  oi>x  TJTTOV  fj  ye\wv  e'xatpe. 

15.  Omnino,  '  certainly,'  '  it   must    be 
granted.' 

16.  Dicta,     'sharp    sayings,'    '  dicteria, ' 
like  the  French  'mots'     Cp.  de  Orat.  2.  54 
222   'Haec  scilicet    bona  dicta,  quae    salsa 
sint ;  nam  ea  dicta  appellantur  proprio  iam 
nornine.'    Hence  the  use  of  the  cognate  accu 
sative,  usually  only  found  with  the  addition 
of  an  adjective  or  pronoun,  'dicta'  contain 
ing    in  itself  the   requisite  additional  idea. 
See  Madv.,  §  224.  Obs.  4. 

Avum,  the  famous  orator,  M.  An 
tonius.  For  his  cautious,  deliberate  style  of 
speaking,  '  sensirn,'  cp.  de  Orat.  3.  9,  32 


M.  TULLII   CICERO NIS 


§§  17—18. 


Ille  sensim  dicebat,  quod  causae  prodesset  :  tu  cursim  dicis 
aliena.  At  quanta  merces  rhetori  data  est !  Audite,  audite,  43 
patres  conscript!,  et  cognoscite  rei  publicae  vulnera.  Duo  milia 
iugerum  campi  Leontini  Sex.  Clodio  rhetori  assignasti  et  qui- 
5  dem  immunia,  ut  populi  Romani  tanta  mercede  nihil  sapere 
disceres.  Num  etiam  hoc,  homo  audacissime,  ex  Caesaris  com- 
mentariis  ?  Sed  dicam  alio  loco  et  de  Leontino  agro  et  de 
Campano,  quos  iste  agros  ereptos  rei  publicae  turpissimis  pos- 
sessoribus  inquinavit.  lam  enim,  quoniam  criminibus  eius  satis 

J°  respondi,  de  ipso  emendatore  et  correctore  nostro  quaedam  di- 
cenda  sunt.  Nee  enim  omnia  effundam,  ut,  si  saepius  decer- 
tandum  sit,  ut  erit,  semper  novus  veniam  :  quam  facultatem 
mini  multitude  istius  vitiorum  peccatorumque  largitur. 

Visne  igitur  te  inspiciamus  a  puero  ?     Sic,  opinor  ;  a  principio  18 

15  ordiamur.   Tenesne  memoria  praetextatum  te  decoxisse?   Patris,  44 
inquies,  ista  culpa  est.      Concede  ;    etenim    est   pietatis  plena 
defensio.      Illud   tamen  audaciae  tuae,  quod  sedisti  in  quattu- 


'Videtisne,  genus  hoc  quod  sit  Antonii? 
forte,  vehemens,  commotum  in  agendo,  prae- 
munitum  et  ex  omni  parte  causae  saeptum, 
acre,  acutum,  enucleatum,  in  una  quaque 
re  commorans?  &c. ;  ib.  2.  73,  296  'Ego 
mehercule,  inquit  (Caesar),  Antoni,  semper 
is  fui,  qui  de  te  oratore  sic  praedicarem, 
unum  te  in  dicendo  mihi  videri  tectissimum, 
propriumque  hoc  esse  laudis  tuae  nihil  a 
te  umquam  esse  dictum,  quod  obesset  ei, 
pro  quo  diceres.' 

2.   Aliena,  '  all  that  can  do  it  injury.' 

4.  Iugerum,    as    'nummum/    '  ampho- 
rum,'  '  medimnum,'  and  other  genitives  in 
common  use  as  measures.     See  on  5.  3,  8. 

Campi  Leontini  :  cp.  c.  39,  101.  The 
state  domains  of  Leontini  were  almost  en 
tirely  in  the  hands  of  foreign  possessors, 
either  Roman  citizens,  or  natives  of  other 
states  in  Sicily:  see  Verr.  Act.  2.  2.  46,  109 
'  In  agro  Leontino  praeter  unam  Mnasistrati 
familiam  glebam  Leontinorum  possidet 
nemo.' 

5.  Immunia.     Under  ordinary   circum 
stances  land  thus  held  would  have  paid  one 
tenth  of  the  produce,  '  decumae,'  to  the  state. 
Clodius  held  his  rent  free,  so  that  the  Roman 
people  was  doubly  defrauded,  first,  in  not 
being   able  to   assign    its    land    to   a   more 
worthy  occupant,  and  secondly,  in  losing  its 
rent.     Hence  Pop.  Rom.  tanta  mercede. 

Nihil  sapere.     See  on  c.  3,  8. 


7.  Alio  loco.     See  c.  39,  101. 

10.  De  ipso  emendatore  et  cor 
rectore,  'our  would-be  schoolmaster  and 
reformer/  So  Pliny  Pan.  6  'Corrector 
emendatorque  disciplinae  castrorum.'  Fur- 
naletti  refers  to  Bentley  on  Hor.  Epp,  i.  15, 
37  '  eipcaviKws  et  invidiose  corrector  dicitur, 
qui  alios  castigat  ipse  eiusdem  culpae  reus.' 

c.  18.  Turning  to  review  the  life  of  Antony, 
Cicero  exposes  the  extravagance,  impudence, 
and  profligacy  of  his  boyhood,  whereby  he 
brought  disgrace,  not  only  on  himself,  but  on 
C.  Curio,  his  nobler  though  misguided  part 
ner  in  debauchery. 

15.  Praetextatum,  'while  still  a   boy,' 
'  before  changing  the  dress  of  boyhood  for 
that  of  manhood.'     Cp.  Livy  22.  57  '  De- 
lectu  edicto,  iuniores  ab  annis  septemdecim, 
et  quosdam  praetextatos  scribunt.' 

Decoxisse,  '  were  a  bankrupt,'  a 
meaning  gained  from  the  sense  of  '  boiling 
down  to  nothing.'  Cp.  Pliny  N.  H.  33.  10, 
47  '  Q]?i  primus  acceperit  cognomen  divitis, 
decoxisse  creditoribus  suis.'  Antony's  apo 
logy  renders  it  probable  that  this  bankruptcy 
consisted  in  the  renunciation  of  his  father's 
estate,  see  on  c.  16,  41. 

16.  Concede.     Your  very  dutiful  apo 
logy  is  valid,  as  excusing  your  poverty,  but 
it  does  not  justify  your  breaking  the  law, 
which    takes    cognizance    only  of  a   man's 
position,  not  of  the  causes  of  it. 


§§43-46.  ORATIO  PHILIP  PIC  A  II.  61 

ordecim  ordinibus,  cum  esset  lege  Roscia  decoctoribus  certus 
locus,  quamvis  quis  fortunae  vitio,  non  suo  decoxisset  Sump- 
sisti  virilem,  quam  statim  muliebrem  togam  reddidisti.  Primo 
vulgare  scortum ;  certa  flagitii  merces  nee  ea  parva ;  sed  cito 
Curio  intervenit,  qui  te  a  meretricio  quaestu  abduxit  et,  tarn-  5 
quam  stolam  dedisset,  in  matrimonio  stabili  et  certo  collocavit. 

45  Nemo  umquam  puer  emptus  libidinis  causa  tarn  fuit  in  domini 
potestate  quam  tu  in  Curionis.    Quotiens  te  pater  eius  domu  sua 
eiecit?    quotiens   custodes   posuit,  ne   limen   intrares?    cum  tu 
tamen  nocte  socia,  hortante  libidine,  cogente  mercede  per  tegu- 10 
las   demitterere.      Quae   flagitia  domus   ilia   diutius  ferre   non 
potuit.     Scisne  me  de  rebus  mihi  notissimis  dicere  ?     Recordare 
tempus  illud,  cum  pater  Curio  maerens  iacebat  in  lecto ;  films 
se  ad  pedes  meos  prosternens  lacrimans  te  mihi  commendabat ; 
orabat  ut  se  contra  suum  patrem,  si  sestertium  sexagiens  pete-  15 
ret,  defenderem  :    tantum  enim  se  pro  te  intercessisse  dicebat. 
Ipse  autem  amore  ardens  confirmavit,  quod  desiderium  tui  dis- 

46  cidii  ferre  non  posset,  se  in  exsilium  iturum.     Quo  tempore  ego 
quanta  mala  florentissimae  familiae  sedavi  vel  potius  sustuli ! 


I.  Lege    Roscia,   the   law  of  L.  Ros-  the  climax,  '  nox  socia  est,  hortatur  libido, 

cius  Otho,  67  B.C.,  assigning  the  fourteen  merces  cogit.' 

rows  of   seats  immediately  behind   the  or-  Per  tegulas.     Cp.  Ter.  Eun.  3.  5,  40 

chestra  to  the  equites.    Cp.  Hor.  Epod.  4, 15  '  Deum  sese  in  pretium  convertisse,  atque 

'LSedilibusque  magnus  in  primis  eques  in  alienas  tegulas 

Othone  contempto  sedet.'  Venisse  clanculum  per  impluvium,  fucum 

3.   Togam.     Some   MSS.   'stolam,'  but  factum  mulieri ;' 

this  loses  the  whole  point  of  Cicero's  sar-  where  '  impluvium '  is  used  for  the  aperture 

casm,  the  'stola'  being  the  dress  of  Roman  in  the  roof,  usually  '  compluvium.' 

matrons,  to  which  he  says  that  Antony  had  n.  Demitterere.     So  Halm,  following 

no  right  until  his  marriage  with  Curio.    Cp.  Ferrarius,  for  the  MS.  reading  '  dimitterere.' 

c.  20,  50  '  Ut  viri  tui  similis  esses.'     The  15.  Orabat,  &c.  The  younger  Curio  had 

'toga'  was  worn  by  courtezans  and  freed-  become  security  for  Antony  to  the  amount 

women.    Cp.  Hor.  S.  I.  2,  62  '  Quid  interest  of  six  millions  of  sesterces  (53,1257.)  which 

in  matrona,  ancilla  peccesve  togata ;'    and  he  was  called  upon  to  pay,  and  thus  obliged 

Ovid  Ep.  de  Pont.  3,  3  to  ask  his  father  for  them,  and  so  he  begs 

'  Scripsimus  haec  illis,  quarum  nee  vitta  Cicero  to  stand  between  him  and  his  father's 

pudicas  anger.    If  we  follow  the  reading, '  te  contra,' 

Attingit  crines,  nee  stola  longa  pedes."  found  in  some  MSS.,  the  subject  of  'peteret' 

8.   Domu.    Some  MSS.  have  'domo,'  but  will  be  'pater,'  the  father  demanding  repay- 

'  domu'  is  the  reading  of  the  Vatican  MS.,  ment  from  Antony  of  the  sum  which  his  son 

and  also  of  the  best  MS.  of  Verr.  Act.  2.  5.  had  lost  on  his  account. 

49,   128  'Domu    sua   tota    expilata.'     The  16.   Intercedere,  '  to  become  security.' 

form  is  also  found  in  the  Praenestine  Kal-  Cp.  Att.  6.  I,  5  'Quasi  calcar  adrnovet,  in- 

endar  (Orelli,  Inscript.  Lat.  2.  p.  388),  '  IN  tercessisse   se    pro    iis    magnam   pecuniam.' 

DOMV  IMP.  CAESARIS,'  and  it  is  quoted  Cicero's     friendship    for    the     elder    Curio 

by  Garatonius  as  a  reading  in  Pliny  Ep.  10.  showed    itself     by    continued     interest    in 

76.  the   son,    in    spite    of    his    profligacy    and 

IO.  Cogente  mercede.   Abrami notices  extravagance,    as   we   find    in    the    letters 


62  M.  TULLII   CICERONIS  cc.  19— 20. 

Patri  persuasi  ut  aes  alienum  filii  dissolveret,  redimeret  adole- 
scentem,  summa  spe  et  animi  et  ingenii  praeditum,  rei  familiaris 
facultatibus,  eumque  non  modo  tua  familiaritate,  sed  etiam  con- 
gressione  patrio   iure  et   potestate   prohiberet.      Haec   tu   cum 
5  per  me  acta  meminisses,  nisi  illis,  quos  videmus,  gladiis  confi- 
deres,  maledictis  me  provocare  ausus  esses  ?     Sed  iam   stupra  19 
et  flagitia  omittamus  :  sunt  quaedam,  quae  honeste  non  possum  47 
dicere,  tu   autem   eo  liberior,  quod   ea  in  te  admisisti,  quae  a 
verecundo  inimico  audire  non  posses.  Sed  reliquum  vitae  cursum 

Jo  videte,  quern  quidem  celeriter  perstringam.  Ad  haec  enim,  quae 
in  civili  bello,  in  maximis  rei  publicae  miseriis  fecit,  et  ad  ea, 
quae  quotidie  facit,  festinat  animus.  Quae  peto  ut,  quamquam 
multo  notiora  vobis  quam  mihi  sunt,  tamen,  ut  facitis,  attente 
audiatis :  debet  enim  talibus  in  rebus  excitare  animos  non  cog- 

15  nitio  solum  rerum,  sed  etiam  recordatio  :  etsi  incidamus,  opinor, 
media,  ne  nimis  sero  ad  extrema'v-eniamus. 

Intimus  erat  in  tribunatu  Clodio,  qui  sua  erga  me  beneficia  48 
commemorat ;  eius  omnium  incendiorum  fax,  cuius  etiam  domi 
iam  turn  quiddam  molitus  est.     Quid  dicam  ipse  optime  intel- 

20  ligit.  Inde  iter  Alexandream  contra  senatus  auctoritatem,  contra 
rem  publicam  et  religiones  :  sed  habebat  ducem  Gabinium, 
quicum  quidvis  rectissime  facere  posset.  Qui  turn  inde  reditus 

to  him.  Fam.  2.  1-7.     He   may  also  have  18.  Incendiorum   fax,    perhaps   meta- 

hoped  to  turn   to  use  his    great  powers  of  phorically  '  the  firebrand  that  set  alight  the 

oratory,  which,  however,  Caesar  attached  to  fire  of  all  his  treason,'  cp.  de  Dom.   5,  13 

his  side  by  paying  all  his  debts,  50  B.C.  '  Ne  in  hanc  tantam  materiem  seditionis  ista 

I.  Redimeret,    &c.,    'employ   his    for-  funesta  fax    adhaeresceret :'    though   Cicero 

tune  to  ransom  so  promising  a  youth  from  often  charges  P.  Clodius   and  his  satellites 

slavery  to  Antony.'  with    actual    incendiarism,  cp.   ib.  24,  62  ; 

5.   Quos   videmus;  as  though  he  were  pro  Gael.  32,  78.    Clodius  was  tribune  in  58 

delivering    the    speech   in    the    presence    of  B.C. 

Antony's  body-guard  of  mercenaries.     See  19.  Quiddam.     What  this  was  we  have 

on  c.  8,  19.  no  means  of  knowing,  but  from  his  after- 

c.  19.  His  entry  into  public  life  was  as  the  wards  marrying  Fulvia,  the  wife  of  Clodius, 

friend  and  tool  of  Clodius.     Next  he   was  Manutius  supposes  that  a  reference  is  made 

found,  under  the    respectable  patronage  of  to  an  intrigue  with  her. 
Gabinius,  travelling   to    all   corners  of  the  2O.  Iter  Alexandream.     See  on  c.  30, 

world,  to  find  himself  on  his  return  to  Italy  76.    The  journey  was  made  in  56  B.C.,  when 

the  only  citizen  without  a  home.  Antony  combined  with  A.  Gabinius  to  rein- 

8.   P^o     liberior,   'you    allow    yourself  state  Ptolemy  Auletes  on  his  throne,  in  oppo- 

more  licence  of  speech,  because  you  know  sition  to  a  decree  of  the  senate,  and  an  oracle 

how  my  tongue  is  tied  in  answering  you.'  of  the  Sibyl,  which  forbade  that  he  should  be 

15.  Incidamus,  'let    us    cut    short  the  restored  'cum  multitudine'  (ad  Q..  Frat.  2. 

middle  of  the  story.'    Cp.  Livy  32.  37  '  Lon-  2,3). 

giorem  exorsis  orationem,  brevis  interrogatio  22.  Quicum,     See  Madv.,  §  86.  Obs.  2. 

sermonem  incidit.'     For  '  opinor'  some  MSS.  Cicero  was  especially  bitter  against  Gabinius, 

have  '  oportet.'  as  being  the  author  of  his  exile. 


§§  47—49. 


ORATIO   PHILIP  PIC  A  //. 


aut  qualis?  prius  in  ultimam  Galliam  ex  Aegypto  quam  domum. 
Quae  autem  domus  ?  suam  enim  quisque  domum  turn  obtinebat, 
nee  erat  usquam  tua.  Domum  dico  ?  quid  erat  in  terris,  ubi 
in  tuo  pedem  poneres  praeter  unum  Misenum,  quod  cum  sociis 
20  tamquam  Sisaponem  tenebas  ?  Venis  e  Gallia  ad  quaesturam  5 
49  petendam.  Aude  dicere  te  prius  ad  parentem  tuum  venisse 
quam  ad  me.  Acceperam  iam  ante  Caesaris  litteras,  ut  mihi 
satis  fieri  paterer  a  te :  itaque  ne  loqui  quidem  sum  te  passus 
de  gratia.  Postea  sum  cultus  a  te,  tu  a  me  observatus  in  peti- 
tione  quaesturae.  /  Quo  quidem  tempore  P.  Clodium  approbante  10 


\    •       . 


• 


1.  In  ultimam  Galliam,  to  join  Caesar, 
who  had  then  just  returned  from  Britain. 

2.  Quae     autem    domus?     The   later 
copyist  in  the  Vatican  MS.  and  some  other 
MSS.  insert  'erat,'  but  the  omission  of  the 
verb  is  common  in  short  exclamatory  ques 
tions.     Cp.  c.  17,  43  'Num  etiam  hoc  ex 
Caesaris    commentariis  ?'    c.    29,    74   '  Tarn 
bonus  gladiator  rudem  tarn  cito?' 

3.  Nee   erat   usquam   tua.     The  time 
had  not  come  for  Antony  to  acquire  a  house, 
since  that  was  only  to  be  done  through  the 
aid  of  confiscations. 

5.  Sisaponem.  Probably  the  true  ex 
planation  of  this  comparison  is  that  given 
by  Turnebus,  quoted  by  Abrami.  He  refers 
it  'ad  miniaria  metalla  Sisaponensium,  quae 
societates  publicanorum  exercebant :  dicit 
enim,  Antonium  non  unum  possessorem 
Miseni  fuisse,  sed  possessionis  socios  habere 
multos*  Turn.  Adv.  10.  12.  He  only 
held  it  '  in  partnership  with  his  creditors.' 
Cp.  c.  29,  73.  That  a  company  of  'publi- 
cani'  worked  the  cinnabar  mines  at  Sisapo,  in 
Hispania  Baetica,  is  told  us  by  Pliny  N.  H. 
33.  7,  40.  Abrami  himself  thinks  that  as 
the  fumes  of  cinnabar  were  unwholesome, 
so  the  villa  of  Antony  was  exposed  'ad 
ventum  horribilem  et  pestilentem,'  viz.  the 
exactions  of  his  creditors.  He  compares 
Catullus  26 

'  Furi,  villula  nosrta  non  ad  Austri 
Flatus  opposita  est,  nee  ad  Favoni, 
Nee  saevi  Boreae,  aut  Apeliotae, 
Verum  ad  milia  quindecim  ac  ducentos. 
O  ventum  horribilem  atque  pestilentem.' 
5.  Venis.     So  Halm,  from  the  Vatican 
reading  '  venisse  Gallia.'     Other  MSS.  have 
'  venisti  Galliam,'  whence  the  common  read 
ing  '  venisti  e  Gallia.'     Antony  was  elected 
quaestor  for  the  year  52  B.C. 

c.  20.  As  candidate  for  the  qnaestorship, 
Antony  sought,  and  readily  obtained,  the 


countenance  and  aid  of  Cicero ;  in  gratitude 
for  which,  as  he  alleged,  he  tried  to  take  the 
life  of  Clodius.  So  soon  as  he  obtained  the 
quaestor  ship,  he  "hurried  to  the  camp  of  Caesar, 
as  the  best  resort  for  ruined  profligates. 

6.  Ad      parentem      tuum.       So     the 
Vatican  and  other  MSS.,  but  as  his  father 
and  his  stepfather,  P.  Lentulus,  both  were 
dead,  his  only  parent  was  Julia.     Charisius, 
indeed  (i.  76),  quotes  instances  of  'parens' 
in  the  masculine  being  used  for  '  mother,'  but 
in  the  only  one  which  we  can  verify  (Virg. 
Ae.   3.   341)    against    the    authority    of  all 
existing  MSS.     The  others  are  a  fragment  of 
Pacuvius,  '  Te,  sol,  invoco,  ut  mihi  potesta- 
tem  duis  Inquirendi  mei  parentis  :'  and  of  an 
epistle  of  Gracchus,  '  tuus  parens  sum,'  h.  e. 
'  mater.'     Still    as    '  ad    parentem'    here    is 
merely  equivalent  to  '  to  your  home,'  as  we 
might  say  '  to  your  father's  house,'  the  mas 
culine    gender    is    perhaps    defensible.      An 
obvious  emendation  is  '  tuam,'  suggested  by 
Buchanan.    Halm  reads  'turn,'  from  a  conjec 
ture  of  Frotscher.    The  remaining  MSS.  have 
'  patrem  tuum,'  whence  we  have  conjectures 
'  patruum  tuum'  (though  his  uncle  C.  Antonius 
was  then  in  exile),  'matrem  tuam,'  and  'ama- 
torem  tuum,'  with  reference  to  C.  Curio. 

7.  Ut    mihi    satis    fieri,   &c.,   'that   I 
would  accept  your  overtures  of  reconcilia 
tion;'    the  main   ground   of  offence   being 
probably    the    friendship    of    Antony    with 
P.  Clodius. 

9.  Observatus,  '  countenanced.'  Cp. 
pro  Mur.  34,  70  '  A  quibus  (senatoribus  et 
equitibus)  si  domus  nostra  celebratur,  si  in- 
terdum  ad  forum  deducimur,  si  uno  basilicae 
spatio  honestamur,  diligenter  observari  vide- 
mur  et  coli.'  The  Vatican  reading  'ovatus' 
is  manifestly  corrupt,  and  has  given  rise  to 
the  conjectures  '  ornatus,'  '  adiutus,'  '  comi- 
tatus,'  '  sublevatus,'  but  '  observatus  '  is  the 
reading  of  all  the  other  MSS. 


\ 


64 


M.  TULLII   C1CERONIS 


cc.  20—22. 


populo  Romano  in  foro  es  conatus  occidere,  cumque  earn  rem 
tua  sponte  conarere,  non  impulsu  meo,  tamen  ita  praedicabas, 
te  non  existimare,  nisi  ilium  interfecisses,  umquam  mihi  pro 
tuis  in  me  iniuriis  satis  esse  facturum.  In  quo  demiror,  cur 
5  Milonem  impulsu  meo  rem  illam  egisse  dicas,  cum  te  ultro  mihi 
idem  illud  deferentem  numquam  sim  adhortatus.  Quamquam,  si 

-  in  eo  perseverares,  ad  tuam  gloriami [rem 'illam  referri  malebam 
quam  ad  meam  gratiam.     Quaestor  es  factus  :  deinde  continue  50 
sine  senatus  consulto,  sine  sorte,  sine  lege  ad  Caesarem  cucur- 

10  risti ;  id  enim  unum  in  terris  egestatis,  aeris  alieni,  nequitiae 
perditis  vitae  rationibus  perfugium  esse  ducebas.  Ibi  te  cum 
et  illius  largitionibus  et  tuis  rapinis  explevisses,  si  hoc  est 
explere  quod  statim  effundas,  advolasti  egens  ad  tribunatum, 
ut  in  eo  magistratu,  si  posses,  viri  tui  similis  esses. 

15      Accipite  nunc,  quaeso,  non  ea,  quae  ipse  in  se  atque  in  domes-  21 
ticum  decus  impure  et   intemperanter,  sed  quae   in   nos  fortu- 
nasque   nostras,   id    est   in  universam   rem   publicam,   impie  ac 


i.  Conatus  es.     See  on  c.  9,  21. 

6.  Quamquam,  &c.  The  train  of 
thought  seems  to  be  '  I  did  not  encourage  you, 
because  I  saw  your  want  of  perseverance. 
And  yet,  under  any  circumstances,  even  if  you 
were  to  persevere,  I  thought  it  better  that 
you  should  have  the  whole  credit  of  the 
matter.'  Hence  the  conjecture  of  Manutius, 
'quoniam'  for  '  quamquam,'  is  unnecessary. 

9.  Sine  sorte.  Cp.  Att.  6.  6,  4'Pom- 
peius,  eo  robore  vir,  iis  radicibus,  Q._  Cas- 
sium  sine  sorte  delegit,  Caesar  Antonium.' 
The  regular  mode  of  apportioning  the 
several  quaestorships  was  by  lot,  though 
sometimes  the  senate  gave  a  general  some 
particular  quaestor  by  decree,  as  C.  Laelius 
to  P.  Scipio,  202  B.C.  (Livy  30.  33)  ;  and 
sometimes,  as  this  passage  seems  to  show, 
the  people  passed  a  special  law  for  the  purpose; 
similar  to  those  by  which  they  assigned  ex 
traordinary  provinces  to  proconsuls. 

II.  Perfugium.  See  below,  c.  32,  78; 
Gael.  ap.  Cic.  Fam.  8.  14,  3  'Video  ad 
Caesarem  omnes,  qui  cum  timore  aut  mala 
spe  vivant,  accessuros.' 

13.  Explere.  Halm  marks  here  a  la 
cuna,  which  is  variously  supplied,  '  haurire,' 
'  devorare,'  '  ingerere,'  '  corripere.'  The 
sense  may  be,  however,  '  if  we  may  apply 
the  word  "explere"  to  that  which  you 
immediately  intend  disgorging.'  Garatonius 
compares  pro  Rab.  Post.  16,  44  '  Ex  qua 
(diguitate)  illi  nihil  detrahi  potest  quod  non 


aut  fortiter  ferat  aut  facile  restituat.' 

14.   Viri  tui,  Curio.     See  on  c.  18,  44. 

cc.  21,  22.  In  his  tribuneship,  he  persisted 
in  thwarting  by  his  veto  the  counsels  of  the 
senate  for  the  common  weal,  till  they  were 
obliged,  in  self-defence,  to  stop  his  inter 
ference  by  declaring  him  a  public  enemy. 
Again  he  fled  to  C.  Caesar,  and  gave  him 
the  excuse  he  sought  for  the  invasion  of  his 
country,  on  the  ground  that  the  tribunes^ 
privileges  had  been  violated.  Thus  Antony 
was  the  immediate  cause  of  all  the  evils  of  the 
civil  war,  and  of  the  loss,  by  death  or  banish 
ment,  of  so  many  noble  citizens;  the  final 
issue  being  loss  of  liberty  to  the  senate  and 
the  state. 

16.  Decus.  This  reading  is  due  to  Mad- 
vig,  who  shows  (Opusc.  i.  p.  166;  2.  p. 
322)  not  only  that '  in'  must  have  the  same 
meaning  with  both  accusatives,  so  that 
here  'in  dedecus'  could  only  mean  'to  the 
detriment  of  his  dishonour,'  which  is  absurd, 
but  also  that  such  an  expression  as  '  in 
dedecus/  '  to  his  dishonour,'  '  so  as  to  bring 
dishonour  on  himself,'  is  never  used  by  any 
prose  writer  till  after  the  Augustan  period, 
though  it  occurs  in  poetry,  as  Hor.  Epod. 
J7.  63 

'  Ingrata  misero  vita  ducenda  est,  in  hoc, 

Novis  ut  usque  suppetas  doloribus:' 
and  in  later  prose,  especially  in  the  time  of 
Seneca.     The   mistake    would   easily  arise 
from  doubling  the  syllable. 


§§50-52.  OR  AT  10   PHI  LIP  PIC  A  II.  65 

nefarie  fecerit  :    ab  huius  enim  scelere  omnium  malorum   prin- 

51  cipium   natum  reperietis.      Nam  cum  L.   Lentulo  C.   Marcello 

consulibus  Kalendis  lanuariis  labentem  et  prope  cadentem  rem 
...       V4*f»A^  ,.      .    .        ~>  ~        .     . 

publicam  Tulcire   cuperetis,    ipsique   C.   Caesan,  si   sana    mente 

esset,  consulere  velletis  :  turn  iste  venditum  atque  emancipatum  5 
tribunatum  consiliis  vestris  opposuit  cervicesque  suas  ei  subiecit 
securi,  qua  multi  minoribus  in  peccatis  occiderunt.  In  te,  M. 
Antoni,  id  decrevit  senatus  et  quidem  incolumis,  nondum  tot 
luminibus  exstinctis,  quod  in  hostem  togatum  decerni  est  soli- 
turn  more  maiorum.  Et  tu  apud  patres  conscriptos  contra  me  10 
dicere  ausus  es,  cum  ab  hoc  ordine  ego  conservator  essem,  tu 
hostis  rei  publicae  iudicatus  ?  Commemoratio  illius  tui  sceleris 
intermissa  est,  non  memoria  deleta.  Dum  genus  hominum,  dum 
populi  Romani  nomen  exstabit  —  quod  quidem  erit,  si  per  te 
licebit,  sempiternum,  —  tua  ilia  pestifera  intercessio  nominabi-  15 

52  tur.      Quid  cupide  a  senatu,  quid  temere  fiebat,  cum   tu  unus 
adolescens  universum  ordinem  decernere  de  salute  rei  publicae 
promouisti,  neque  semel,  sed  saepius  ?  neque  tu  tecum  de  sena 
tus  auctoritate  agi   passus  es  ?     Quid  autem  agebatur,   nisi   ne 
deleri    et   everti   rem   publicam  funditus_  velles,  cum   te   neque  20 


2.   L.    Lentulo,    C.    Marcello,    in   49  6.    Cervices.       It    is    noticeable    that 

B.C..  the  year  of  Antony's  tribuneship,  and  Cicero  nowhere  uses  the  word  '  cervix  '  in 

of    the    commencement    of    the    civil    war  the  singular. 
between  Caesar  and  Pompey.  9.   In   hostem   togatum,  so  as  to  give 

4.  Si    sana    mente     esset,    'had    he  the  ConsuiS  power  of  life  and  death  within 
been  willing,'  that   is,   '  to  show  himself  a  the  city  walls. 

loyal  citizen/     See  c.   35,   88  note.     The  n.  Conservator.     See  on  c.  I,  2. 

senate    passed    a    decree    on    the    1st    of  15.   Sempiternum.       See  Virg.  Ae.  I  ft 

January,    that    Caesar    should    disband    his  278 

army,  or  be  held  a  public  enemy.     Antony  '  Hie  ego  nee  metas  rerum  nee  tempora 

and    his    colleague,    Q.    Cassius    Longinus,  pono  ; 

interposed    their   vetos,    which    the    senate  Imperium  sine  fine  dedi.' 

disregarded,  declaring  that  in  doing  so  the  Hence  Tibullus,  '  Aeternae  urbis  moenia,'  2. 

tribunes  violated  the  interests  of  the  state.  5,  23. 

Finding  themselves  expelled  from  the  senate  16.   Unus   adolescens.     Cicero   conve- 

on  the  6th  of  January,  and  feeling  that  the  niently  ignores  the  co-operation  of  Q.  Cas- 

absolute  power  given   to   the   Consuls   was  sius,  and  exaggerates  the  youth  of  Antony, 

aimed    especially    against    them,    they    fled  who,   being   now   34,   could   no    longer   be 

from  Rome  and  joined  Caesar  at  Ravenna.  reckoned  among  '  adolescentes.'     See  on  c. 

(Caes.  B.  C.  I.  5,  4:  Liv.  Epit.  lib.  109.)  44,  113. 

5.  Emancipatum,     'transferred     from  18.   Neque   tu   tecum,  &c.,  '  nor  would 
his  own   authority   to   that    of  Caesar,'   his  you  allow  the  opening  of  any  negotiations 
own  loss  of  power  being  the  idea  more  pro-  with  yourself  abont  upholding  the  authority 
minently  brought  forward.      So  de  Fin.  I.  7,  of  the  senate,  though  all  that  was  sought 
24  '  Filium  in  adoptionem  D.  Silano  emanci-  was    that    you    should    consent    not  utterly 
paverat;'  but  Cat.  Mai.  1  1,  38  '  Senectus  ho-  to  destroy  the  state  :'   ne  velles,  '  that  you 
nesta  est,  .  .  si  nemini  mancipata  est,'  stress  would   not   exert    your   sovereign   will   and 
being  laid  on  the  slavery  which  is  the  result.  pleasure.' 

F 


66  M.  TULLII   CICERON1S  cc.  21-23. 

principes  civitatis  rogando  neque  maiores  natu  monendo  neque  r3 
frequens    senatus    agendo    de  vendita    atque   addicta    senteritia 
movere  potuit?     Turn  illud  multis  rebus  ante  tentatis  necessario 
tibi  vulnus  inflictum  est,  quod  paucis  ante  te,  quorum  incolumis 
5  fuit  nemo  :  turn  contra  te  dedit  arma  hie  ordo  consulibus  reli- 
quisque  imperils  et  potestatibus  :  quae  non  effugisses,  nisi  te  ad 
arma  Caesaris  contulisses.     Tu,  tu,  inquam,  M.  Antoni,  princeps  22 
C.  Caesari  omnia  perturbare  cupienti  causam  belli  contra  patriam  53 
inferendi  dedisti.     Quid  enim  aliud  ille  dicebat?  quam  causam 

10  sui  dementissimi  consilii  et  facti  afferebat,  nisi  quod  intercessio 
neglecta,  ius  tribunicium  sublatum,  circumscriptus  a  senatu  csset 
Antonius?  Omitto  quam  haec  falsa,  quam  levia,  praesertim 
cum  omnino  nulla  causa  iusta  cuiquam  esse  possit  contra  patriam 
arma  capiendi.  Sed  nihil  de  Caesare  :  tibi  certe  confitendum 

15  est  causam  perniciosissimi  belli  persona  tua  constitisse.     O  mise-  54 
rum  te,  si  haec  intelligis,  miseriorem,  si  non  intelligis,  hoc  litteris 
mandari,  hoc  memoriae  prodi,  huius  rei  ne  posteritatem  quidem 
omnium    saeculorum    umquam    immemorem    fore,   consulcs    ex 
Italia  expulsos  cumque  iis  Cn.  Pompeium,  quod  imperil  populi 

.20  Romani  decus  ac  lumen  fuit,  omnes  consulares,  qui  per  valetu- 


2.   Agendo,    'by    its     attempted     nego-  evrrpfTifj  rov  Tro\f/j.ov 

tiations,'  rather  than  'by  the  severity  of  its  u.   Ius   tribunicium    sublatum,    not 

measures.'  only  by  ignoring  their  veto,  but  by  threat- 

Addicta,    'given    over   to    the    highest  cning    the   sanctity   of  their   persons.     Cp. 

bidder:'    cp.   Verr.  Act.    2.   3.  63,    148  'Si  Livy  2.  33;  Dionys.  7.  17. 

doceo  al:quanto  pluris  potuisse  vendere  neque  Circumscriptus,     'hampered     in     the 

iis  voluisse  te  addicere,  qui  contra  Apronium  exercise  of  his  power.'      Cp.  13.  9,  19  '  Pa- 

Hcerentnr.'  rata  de  circumscribendo  adolescente  sententia 

4.    Vulnus,     viz.     the     decree,     'dent  consularis;'  and  pro  Mil.  33,  88  'Senatus, 

operam    consules,    praetores,    tribuni   plebis,  credo,     praetorem     eum     circumscripsisset,' 

quique    consulares    sunt    ad    urbem    (these  '  would  have  fenced  in  Clodius,  so  that  he 

being    "  reliqua     imperia"),     ne     quid     res  should  not  exceed  his  powers.' 

publica   detriment!   capiat  '    Caes.   B.   C.    I.  15.   Persona  tua.     So  the  Vatican  MS. 

5'  3;    CP-  Fam.   16.   II,   3.     This    power,  Cp.    3.    8,    19   'cum   eo    (sc.   interitu    tuo) 

Cicero  says,  had  never  before  been  given  to  salus.  .  .  consisteret.'      Vuig.  'in  persona.' 

the  Consuls  without  proving  fatal  to  those  O  miserum  te.     See  c.  7,  16. 

against  whom  it  was  directed.  19.    Pompeium,    quod     lumen     fuit. 

9.   Causam.    Caesar  himself  alleges  this  This    attraction    of   the    relative    into    the 

object  amongst  others  that  induced  him  to  gender  of  the  predicate  is   found  when,  the 

take  up  arms  against  the  state  ('  ut  tribunos  antecedent  being  already  sufficiently  defined, 

plebii,  ea    re  ex  civhate  expulsos,  in  suam  stress  is  to  be  laid  on  the  attribute  contained 

dignitatem  restitueret  '  B.  C.  I.  32,  5),  and  in  the  relative  clause.     Cp.  5.  14,  38  'Pom- 

it  was  no  doubt  useful  to  him  as  a  popular  peio    patre,    quod    imperio    populi    Romani 

cry,  especially  as  the  senate  seem  to  have  lumen   fuit,  exstincto.'     When  the  relative 

been    technically    in    the    wrong  :     but    his  clause  contains  the  only  data  for  identifying 

counsels  were  based  on  deeper  views  than  the   antecedent,  the   relative  pronoun  must 

this,  and  as    Plutarch    says,  Ant.  6  ravra  follow  the  ordinary  rules.    See  Madv.  §  316. 

TrdAcu  deopevy  irpotydatojs  axn^a.  KO!  \6jov  20.    Omnes    consulares.      As    it    was 


§§  52—56. 


ORATIO   PHILIPPICA  II. 


67 


dinem    exsequi    cladem   illam    fugamque    potuissent,   praetores, 
praetorios,  tribunes  pl.}  magnam  partem  senatus,  omnem  sub- 
olem  iuventutis,  unoque  verbo   rem  publicam   expulsam  atque 
55  exterminatam  suis  sedibus !  .  Ut  igitur  in  seminibus  est  causa 
arborum    et   stirpium,   sic   huius   luctuosissimi    belli    semen    tu  5 
fuisti.     Doletis  tres  exercitus  populi  Romani  interfectos  :  inter- 
fecit  Antonius.     Desideratis  clarissimos  cives  :  eos  quoque  nobis 
eripuit  Antonius.     Auctoritas  huius  ordinis  afflicta  est :  afflixit 
Antonius.      Omnia  denique,  quae  postea  vidimus — quid   autem 
mali  non  vidimus  ? — si   recte  ratiocinabimur,  uni  accepta  refe-  10 
remus  Antonio.     Ut  Helena  Troianis,  sic  iste  huic  rei  publicae 
belli  causa,  causa  pestis  atque  exitii  fuit.     Reliquae  partes  tribu- 
natus  principii  similes.     Omnia  perfecit,  quae  senatus  salva  re 
publica  ne  fieri  possent  perfecerat.    Cuius  tamen  scelus  in  scelere 
23  cognoscite.     Restituebat  multos  calamitosos  :  in  iis  patrui  nulla  15 
56  mentio.     Si  severus,  cur  non  in  omnes  ?    si  misericors,  cur  non 
in    suos  ?     Sed    omitto  ceteros :    Licinium    Denticulam  de  alea 


notorious  that  several  men  of  consular  rank 
(among  whom  were  P.  Servilius  Isauricus, 
L.  Volcatius,  and  Serv.  Sulpicius  Rufus,  the 
last-named  actively  espousing  Caesar's  side), 
remained  in  Rome,  Cicero  invents  for  all  of 
them  the  plea  of  ill  health. 

I.  Exsequi,  &c.,  'to  accomplish  that 
disastrous  flight.'  The  leaders  of  Pompey's 
party  retired  with  him  in  the  first  instance 
to  Capua,  whence  he  fled  to  Brundisium  at 
the  end  of  February,  in  preparation  for 
leaving  Italy  for  his  last  campaign. 

5.  Semen.  Abrami  compares  Dem.  Cor. 
p.  280,  28  6  yap  TO  OTTfpua  irapanx^t 
OVTOS  TUIV  (pvvrcav  KO.KWV  a'lTios ;  and  in 
Tim.  p.  748,  13  ovof  a-rrepfj-a  Stt  KO.TO.- 
&dX\(tv  tv  rfi  TTO\€I  TOIOVTCW  Trpayfj-arajv, 
ov8'  fl  prjircas  av  \Ktyboi. 

6.  Tres  exercitus.  See  c.  6,  iz 
note. 

10.  Accepta  referemus.  See  c.  16, 
40. 

13.  Principii.     So  Halm,  following  Ga- 
ratonius,  from  the  Vatican  reading 'princi- 
piis,'  where  the  '  s '  is  probably  due  to  the 
initial   of    the    following   '  similis.'       Vulg. 
'principio.' 

Quae  senatus,  &c.,  'which  the  senate 
had  rendered  impossible  without  the  ruin  of 
the  constitution/ 

14.  Scelus  in  scelere.     It  was  an  of 
fence  against  the  state  to  annul  its  sentences; 


but  if  he  were  doing  that,  natural  affection 
demanded  the  recall  from  exile  of  his  uncle, 
C.  Antonius. 

cc.  23-25.  His  power  he  abused  in  every 
way.  First,  by  restoring  to  tlieir  civil  rights 
convicted  persons,  in  behalf  of  whom  no 
single  plea  could  decently  be  urged.  Se 
condly,  in  not  extending  this  clemency  to  his 
wide.  Thirdly,  by  his  progress  through  the 
borough  towns  in  the  company  of  an  actress, 
and  attended  by  a  troop  of  profligates,  amid 
luxury  most  unsuited  to  a  tribune.  Fourthly, 
by  his  cruelty  and  avarice  in  war,  in  which 
the  only  merit  he  could  urge  was  his  single 
act  of  moderation  in  not  killing  Cicero;  and 
this  was  only  out  of  deference  to  the  unan 
imous  opinion  of  his  soldiers,  who  were 
scandalized  by  the  open  profligacy  of  his 
conduct. 

His  next  appointment,  to  be  Caesar's 
master  of  the  horse,  was  gained  by  jobbery, 
and  led  to  further  jobbery,  combined  with 
rapine  and  excess  of  every  kind. 

15.  Restituebat  in  this  chapter  seems 
to  mean  generally  'he  restored  to  their 
former  privileges,'  (cp.  below,  'restituit  in 
integrum'),  since  Denticula  was  evidently  not 
in  exile.  Cp.  Verr.  Act.  2.  2.  26,  63  'Alia 
iudicia  restituta  sunt.' 

17.  De  alea  condemnatum.  Cp.  Hor. 
Od.  3.  24,  58  'Seu  malis  vetita  legibus 
aka.' 


68  M.  TULLII   CICERON1S  cc.  23-24. 

condemnatum,  collusorem  suum,  restituit,  quasi  vero  ludere  cum 
condemnato  non  liceret :  sed  ut,  quod  in  alea  perdiderat,  bene- 
ficio  legis  dissolveret.  Ouam  attulisti  rationem  populo  Romano 
cur  eum  restitui  oporteret  ?  Absentem  credo  in  reos  relatum  ; 
5  rem  indicia  causa  iudicatam  ;  nullurn  fuisse  de  alea  lege  iudi- 
cium  ;  vi  oppressum  et  armis  ;  postremo,  quod  de  patruo  tuo 
dicebatur,  pecunia  indicium  esse  corruptum.  Nihil  horum.  At 
vir  bonus  et  re  publica  dignus.  Nihil  id  quidem  ad  rem,  ego 
tamen,  quoniam  condemnatum  esse  pro  nihilo  est,  ita  ignosce- 

10  rem.     Hominem  omnium   nequissimum,  qui   non  dubitaret  vel 
in  foro  alea  ludere,  lege,  quae  est  de  alea,  condemnatum  qui  in 
integrum  restituit,  is  non  apertissime  studium  suum  ipse  profi- 
tetur?      In   eodem  vero    tribunatu,   cum   Caesar   in   Hispaniam  57 
proficiscens    huic    conculcandam    Italian!    tradidisset,   quae   fuit 

15  eius  peragratio  itinerum !  lustratio  municipiorum  !  Scio  me  in 
rebus  celebratissimis  omnium  sermone  versari  eaque,  quae  dico 
dicturusque  sum,  notiora  esse  omnibus,  qui  in  Italia  turn  fuerunt, 
quam  mihi,  qui  non  fui  :  notabo  tamen  singulas  res,  etsi  nullo 
modo  potent  oratio  mea  satis  facere  vestrae  scientiae.  Etenim 

20  quod  umquam  in  terris  tantum  flagitium  exstitisse  auditum  est?  24 
tantam  turpitudinem?    tantum   dedecus?     Vehebatur  in  essedo  58 

1.  Quasi    vero,    &c.,    '  as    though    to  93,  where  Cicero  propounds  the  case  of  a 
keep  up  some  show  of  respectability  in  his  man  who  had  accepted  an  inheritance  under 
company,  though  really  to  escape  the  pay-  promise  of   dancing  in  the  forum,  and  de 
ment  of  his  gambling  debts;'  'sed'  marking  cides  that  he  ought  to  violate  his  promise 
the  transition  from  the  false  plea  to  the  real  rather  than  do  so,  unless  the  money  gained 
object  which  Antony  had  in  view.  were  to  be  applied  to  some  great  necessity 

2.  Beneficio    legis,    by   the    gratitude  of  the  state. 

he    earned     from    Denticula,    by    carrying  12.   Studium    suum,    'his    own    predi- 

through    the    law    which    restored    him    to  lection  for  play.' 

his  civic  rights.  14.  I  tali  am.  Caesar  left  Lepidus  in  charge 

4.    Absentem     credo.       Here     follow  of  Rome,  and  Antony  of  Italy.    Plut.  Ant.  6. 

the  usual  pleas  on  which  reversal  of  a  sen-  18.    Q_ui  non  fui.      See  on  c.  15,  37. 

tence  might  be  urged,  or  even  (as  in  the  last  21.   Vehebatur    in    essedo.       Abrami 

case)  the  compassion  of  the  senate  excited.  calls  attention  to  the  force  of  every  single 

One  of  these,  he  says,  Antony  might  have  word  in  this  charge.      He,  a  tribune  of  the 

pressed    in    favour  of  his   uncle;    Denticula  commons,  bound  to  avoid  aristocratic  pomp, 

could  claim  the  benefit  of  none      Additional  and  to  make  himself  accessible  to  all,  drove, 

point  is  given  to  the  comparison  by  the  fact  like  a  woman,  in  a  barbarian  carriage,  pre- 

that  Cicero  himself  defended  C.  Antonius.  ceded  by  lictors,  to  which  a  tribune  had  no 

9.   Condemnatum    esse.       In    such    a  right,  and  these  adorned  luith  laurel  wreaths, 

general  confusion  of  the  constitution,  respect  in   token  of  victory  over  Pompev  and  the 

for  the   mere   decision    of  a    court   of  law  Consuls.    Among  these  was  carried  Cytheris, 

would  naturally  go  for  nothing.  a    mimic    actress,    a   courtezan    among    the 

10    Qui    non     dubitaret,    &c.,     'who  insignia    of   magistracy,    without    even    the 
would  not  hesitate  to  play  dice  in  the  very  decency  of  a  curtained  litter, 
forum  itself;'   this  being  the  height  of  pro-  Essedo.       This     was     a      Celtic     two- 
fan!  ty  in  a  Roman's  eyes ;  cp.  Off.   3.   24,  wheeled  chariot,  found  apparently  both  in 


§§  56—59. 


ORATIO   PHILIPPIC  A  II. 


69 


tribunus  pi.  ;  lictores  laureati  antecedebant,  inter  quos  aperta 
lectica  mima  portabatur,  quam  ex  oppidis  municipales  homines 
honesti,  obviam  necessario  prodeuntes,  non  noto  illo  et  mimico 
nomine,  sed  Volumniam  consalutabant.  Sequebatur  reda  cum 
lenonibus,  comites  nequissimi  :  reiecta  mater  amicam  impuri  5 
filii  tamquam  nurum  sequebatur.  O  miserae  mulieris  fecun- 
ditatem  calamitosam  !  Horum  flagitiorum  iste  vestigiis  omnia 
municipia,  praefecturas,  colonias,  totam  denique  Italiam  im- 
pressit. 

59      Reliquorum  factorum  eius,  patres  conscripti,  difficilis  est  sane  10 
reprehensio  et  lubrica.     Versatus  in  bello  est ;  saturavit  se  san 
guine  dissimillimorum  sui  civium  :    felix  fuit,  si  potest  ulla  in 
scelere  esse  felicitas.     Sed  quoniam  veteranis  cautum  esse  volu- 
mus,  quamquam  dissimilis  est  militum  causa  et  tua— illi  secuti 
sunt,  tu  quaesisti  ducem, — tamen,  ne  apud  illos  me  in  invidiam  15 
voces,  nihil  de  genere  belli  dicam.     Victor  e  Thessalia  Brundi- 
sium  cum  legionibus  revertisti.     Ibi  me  non  occidisti.     Magnum,. 


Britain  and  in  Gaul.  Cp.  Fam.  7.  6,  2  'Tu, 
qui  ceteris  cavere  didicisti,  in  Britannia  ab 
essedariis  decipiaris  caveto  ;'  and  Virg.  G  3. 
204  '  Bel^ica  vel  molli  melius  feret  esseda 
collo.'  Caesar  describes  them  as  used  in 
war,  B.  C.  4.  33.  It  seems  to  have  become 
a  fashionable  carriage  in  Rome  ;  see  Professor 
Conington  on  Virg.  1.  c. 

i.  Tribunus  plebi.  Cp.  Plut.  Quaest. 
Rom.  8  1  TTJS  orjfjLapx'ias  TJ)V  ytvfaiv  l/f 
TOV  8rj/j.ov  Xa.fj.&avovffrjs,  TO  drjfMOTiKov  iff- 
Xvpuv  eo~Tt,  KOI  j-fa  TO 


Kal   o~TO\f)   Kal   StatTT?    TO?S 

TWV  TToXlTOJV. 

2.  Mima.     Cp.  Juv.  8.  198 
'  Res  haud  mira  tamen,  citharoedo  principe, 
mimus 

Nobilis.' 

Cicero  complained  at  the  time  of  the  dis 
graceful  nature  of  the  proceeding,  Att.  7.  10, 
5  '  Hie  tamen  Cytherida  secum  lectica  aperta 
portat,  alteram  uxorem:'  cp.  ib.  16,  5. 

4.  Volumniam.     See  on  c.  8,  20. 
Reda.     This  was  also  a  Gaulish  chariot, 

but  on  four  wheels;  see  Quint,  i.  5,  57 
'  Plurima  Gallic*  (verba)  valuerunt,  ut  reda 
ac  petorritum.' 

5.  Comites    is     in    apposition    to    the 
general  idea  of  '  reda  cum  lenonibus,'  '  the 
coach-load    of   panders.'     Another   reading, 
supported   however  only  by  one   late  MS., 
is   '  leonibus,'   in   defence   of  which   Pliny's 


story  (N.  H.  8.  16,  21;  cp.  Att.  10.  13, 
i)  of  Antony  driving  a  yoke  of  lions  in  a 
chariot  is  urged.  But  besides  that  this  event 
was  after  Pharsalus,  and  that  the  lions  were 
yoked  to  his  own  chariot,  not  to  that  of  his 
attendants,  the  anomaly  of  the  expression 
'  reda  cum  leonibus  '  for  '  reda  leonibus 
iuncta '  would  be  sufficient  to  decide  the 
question  in  favour  of  the  reading  of  the  MSS. 

Mater.  Julia,  daughter  of  L.  lulius  Caesar, 
who  was  Consul  in  the  social  war,  90  B.C. 

8.  Municipia,  &c.  See  on  3.  5,  13 
and  4.  3,  7. 

II.  Lubrica,  'hazardous,'  on  account  of 
the  offence  which  would  be  given  to  the 
veterans. 

13.  Quoniam    veteranis,    &c.      Two 
reasons  are  assigned  by  Cicero  for  his  silence, 
of  which  the  latter,  though  in  strictness  of 
grammar    it    should    merely    re-assert     the 
former,    is    really    quite    distinct    from    it  : 
'  Since  we  wish  to  maintain  the  interests  of 
the  veterans,'  '  that  you  may  not  bring  me 
into  disfavour  with  them.' 

14.  Dissimilis.    Besides  the  superior  and 
more   responsible    position   of  Antony,   the 
soldiers  were  in  the  first  instance  bound  to 
Caesar  by  their  military  oath. 

16.  E'  Thessalia.     After  the  battle  of 
Pharsalus,  August,  48  B.  C.,  Cicero  came  to 
Brundisium     in    November,    and    remained 
there  till  September  in  the  following  year. 

17.  Non  occidisti.  See  on  c.  3,  5  and  6. 


to 


»0  M.  TULLII   CICERONIS  cc.  24—25. 

beneficium  !  potuisse  enim  fateor :  quamquam  nemo  erat  eorum, 
qui  turn  tecum   fuerunt,  qui   mihi  non  censeret  parci  oportere. 
Tanta  est  enim  caritas  patriae,  ut  vestris  etiam  legionibus  sanctus  eo 
essem,  quod  earn  a  me  servatam  esse  meminissent.     Sed  fac  id 
5  te  dedisse  mihi,  quod  non  ademisti,  meque  a  te  habere  vitam, 
quia  non  a  te  sit  erepta  :   licuitne  mihi  per  tuas  contumelias  hoc 
tuum  beneficium  sic   tueri,  ut  tuebar,   praesertim  cum  te  haec 
auditurum  videres  ?     Venisti   Brundisium,  in   sinum  quidem   et  25 
in  complexum  tuae  mimulae.     Quid  est?  num  mentior  ?    Quam  61 
miserum  est  id  negare  non  posse,  quod  sit  turpissimum  confiteri ! 
Si  te  municipiorum  non  pudebat,  ne  veterani  quidem  exercitus  ? 
quis   enim  miles  fuit  qui  Brundisii  illam  non  viderit?    quis  qui 
nescient  venisse  earn  tibi  tot  dierum  via  gratulatum  ?    quis  qui 
non  indoluerit  tarn  sero  se  quam  nequam  hominem  secutus  esset 
cognoscere?     Italiae  rursus  percursatio  eadem  comite  mima,  in  62 
oppida  militum  crudelis  et  misera  deductio,  in  urbe  auri,  argenti 
maximeque  vini   foeda  direptio.      Accessit  ut   Caesare   ignaro, 
cum  esset  ille  Alexandreae,  beneficio  amicorum   eius  magister 
equitum    constitueretur.      Turn    existimavit    se    suo    iure    cum 
Hippia  vivere  et  equos  vectigales  Sergio  mimo  tradere.     Turn 

4.   Meminissent.     See  on  c.  4,  7.  16.    Deductio,  •' quartering  the   soldiers 

6.   Licuitne,  &c.,  'did  not  your  abuse  on  the  towns  for  the  winter :'  'deduco'  being 

prevent  me  from    continuing  to  show  that  commouly    employed    for   bringing    soldiers 

1  recognised  your  kindness,  especially  as,  all  into  winter  quarters:  cp.  Caes.  B.  G.  5.  27, 

the    time   that  you   were  abusing  me,    you  9  '  Legionibus  in  hiberna  deductis;'  and  Livy 

saw    that     such    would     be     my    answer?'  26.20;   43.9.    Abrami  takes  it  of  the  allot- 

Praesertim      cum     gives     an     additional  ment  of  lands  to  the  soldiers,  which  would 

reason  for  what  is  really,  though  not  gram-  drive  the  citizens  from  their  homes ;  but  it 

matically,  the   leading   notion    in    this    sen-  is  not  likely  that  any  measures  of  this  sort 

tcnce,    viz.    the    effect  of  Antony's  wanton  would  be  taken  till  Caesar  had  returned  to 

abuse    of   him.     Cp.    8.    2,    5    '  C.    quidem  Rome, 

Caesar  non  expectavit  vestra  decreta,  prae-  1 7.   Caesare    ignaro.       Yet    Plutarch, 

seriim   cum    illud  aetatis    erat:'    where    the  Ant.  8,  says  that   Caesar  himself  appointed 

train  of  thought  is,  '  Octavius  might  have  him  master  of  the  horse,  and  sent  him  in 

been    expected    to    wait    for   your    decrees,  that  capacity  to  Rome. 

especially  considering  his  age,  but  he  acted  19.   Cum  Hippia,  that  as  master  of  the 

on  his  own  responsibility.'  horse  (itnrapx05}  ne  was  entitled  to  live  with 

II.    Municipiorum,    'if    you    felt    no  Hippias,  the  mimic  actor. 

shame  in  the  presence  of  the  borough  towns,'  20.   Vectigales,  according  to   Manutius 

i.  e.  at  bringing  on  them   such  a  disgrace.  (whom    Forctllini    follows),    means    simply 

Lindemann    (on  Plaut.  Trin.  4.  2,  67)  says,  'earning  profit  for  their  master.'     Hence  he 

'  Omnia  quae  pudore  afficiunt,  sive  ilia  in  re-  thinks  the   reference  is    to  the   horses  that 

bus   turpibus    censentur,  sive   personae  stint  contended  in  the  games,  and  that  Antony 

reverentia  dignae,  ad  verbum piidere  genitivo  allowed  Sergius,  the  mimic  actor,  to  contract 

struuntur.'     Cp.  12.  3,  8  'Pudet  huius  legi-  for  the  supply  of  these,  a  privilege  hitherto 

onis,  pudet   quartae;'     Ter.    Hec.    5.    2,   27  monopolized  by  senators,  and  in  their  case 

'Pudet  Philumenae,'' I  am  ashamed  of  seeing  exercised  with  a  view  to  popularity  rather 

Phi'umena;'  and  Sail.   Frag.  i.  51,  15  «  Te  than   to  profit.     Abrami  thinks  that  '  equi 

neque  homin-um  neque  deorum  pudet.'  vectigales'  (like  'pecunia  vectigalis'  in  Verr. 


§§59-63.  0  RATIO   PHI  LIP  PIC  A  II.  71 

sibi  non  hanc,  quam  nunc  male  tuetur,  sed  M.  Pisonis  domum 
ubi  habitaret  legerat.  Quid  ego  istius  decreta,  quid  rapinas, 
quid  hereditatum  possessiones  datas,  quid  ereptas  proferam  ? 
Cogebat  egestas ;  quo  se  verteret,  non  habebat :  nondum  ei 
tanta  a  L.  Rubric,  non  a  L.  Turselio  hereditas  venerat ;  non-  5 
dum  in  Pompei  locum  mu-ltorumque  aliorum,  qui  aberant,  re- 
pentinus  heres  successerat.  Erat  ei  vivendum  latronum  ritu,  ut 
tantum  haberet,  quantum  rapere  potuisset. 

es  Sed  haec,  quae  robustioris  improbitatis  sunt,  omittamus  :  lo- 
quamur  potius  de  nequissimo  genere  levitatis.  Tu  istis  fau-  10 
cibus,  istis  lateribus,  ista  gladiatoria  totius  corporis  firmitate 
tantum  vini  in  Hippiae  nuptiis  exhauseras,  ut  tibi  necesse  esset 
in  populi  Romani  conspectu  vomere  postridie.  O  rem  non 
modo  visu  foedam,  sed  etiam  auditu  !  Si  inter  cenam  in  ipsis 
tuis  immanibus  illis  poculis  hoc  tibi  accidisset,  quis  non  turpe  15 
duceret?  in  coetu  vero  populi  Romani,  negotium  publicum 
gerens,  magister  equitum,  cui  ructare  turpe  esset,  is  vomens  frustis 
esculentis  vinum  redolentibus  gremium  suum  et  totum  tribunal 
implevit.  Sed  haec  ipse  fatetur  esse  in  suis  sordibus  :  veniamus 
ad  splendidiora.  20 

Act.  2.  i.  35,  89)  means  horses  supplied  as  11.   In    Hippiae    nuptiis,    &c.       Cp. 

tribute   by  conquered   nations.     He  quotes  Plut.   Ant.    9    lv   'Iniriov    TTOTC    rov    (*ifj.cv 

Hdt.  3.  90  to  show  that  the  Cicilians  paid  yapois  tariaOels  Kal  TTIWV  Sia  VVKTOS,  eira 

a  tribute  of  horses  to  Darius,  and  thinks  that  irpwi  rov  Srjfj,ov  rcaXovvros  (Is  dyopav  irpo- 

the  Romans  probably  continued  to  receive  e\0ajv    en    Tpotyfjs    fj.faros    Ifie'trac,    T&V 

their  tribute  in  the  ancient  fashion.     In  that  (pi\cov  TWOS  viroffX''vros  TO  ipaTiov. 

case  the  passage  would  mean  that  Antony  14.   In    coetu,   &c.     Garatonius   quotes 

gave  Sergius  the  horses  which  belonged  to  Quint.  8.  4,  8,  commenting  on  this  passage: 

the  state.  '  Singula  incrementum  habent.     Per  se  de- 

I.   Male    tuetur,  'has   difficulty   in   re-  forme,   vel   non  "in   coetu,"  vomere;    "in 

taining  for  his  own.'    It  was  Pompey's  house  coetu"  vd  non  "populi;"  "populi"  etiam 

(see  on  I.  I,  i),  and  was  now  claimed  by  non  "Romani;"  vel,  si  uullum  "negotium" 

Sextus   Pompeius,   who   had   agreed   to  lay  ageret ;  vel  si  non  "  publicum  ;"  vel  si  non 

aside   hostilities   in   Spain,  on   condition   of  "  magister  equitum."'      Mr.  Mayor  remarks 

receiving  the  property  of  his  father.    See  sn  that   this   chapter   is   more   often   cited    by 

13.  8,  10.  Quintilian  than  any  other  in  the  speech. 

M.  Pupius  Piso  distinguished  himself  in  cc.  26-28.  Caesar's  ill-omened  re'urn  to 

the  first  civil  war,  on  the  side  of  Sulla,  and  Rome  led  to  the  sale  of  his  proscribed  oppo- 

was  afterwards  Consul,  through  the  interest  nents'  property.    Antony  alone  had  the  heart 

of  Pompey,  61  B.  C.  and  shamelesmess  to  bid  for  that  of  Pompey; 

3.  Datas  .  .  ereptas,  'which  he  gave  to  and  entering  on  it  with  indecent  haste,  in  a 
his   adherents,  or  seized   from   their  lawful  few  days,  with  'the  aid  of  his  abandoned  fol- 
owners.'  lowers,  he  had  squandered  all  the  treasures 

4.  A.  L.  Rubric,  &c.     See  on  c.  16,  40.       of  that  house,  which  no  one  else  could  look  on 
9.   Istis    faucibus,    &c.,     all     showing       without  tears.     He  alone  was  utterly  devoid 

Antony's    great    powers    of    drinking,    and  of  feeling,  never  disturbed  by  the  contrast 

therefore  the  enormity  of  his  excess,  when  between  the  former  pure  and  noble  owner  of 

it  produced  such  results.     See  Quint.  8.  4,  the  house,  and  its  present  tenant,  whose  most 

1 6  ;  9.  4,  23.  virtuous  act  was  to  divorce  his  mistress.  And 


72  M.   TULLII   CICERON1S  cc.  26-27. 

Caesar   Alexandrea   se    recepit,   felix,   ut   sibi    quidem    vide-  26 
batur,    mea   autem    sententia,  qui  rei   publicae   sit  hostis,  felix 64 
esse  nemo  potest.      Hasta  posita  pro  aede  lovis  Statoris  bona 
subiecta  Cn.  Pompei — miserum  me!    consumptis  enim  lacrimis 

5  tarn  en  infixus  haeret  animo  dolor, — bona,  inquam,  Cn.  Pompei 
magni  voci  acerbissimae  subiecta  praeconis.  Una  in  ilia  re 
servitutis  oblita  civitas  ingemuit  servientibusque  animis,  cum 
omnia  metu  tenerentur,  gemitus  tamen  populi  Romani  liber 
fuit.  Exspectantibus  omnibus  quisnam  esset  tarn  impius,  tarn 

10  demens,  tarn  dis  hominibusque  hostis,  qui  ad  illud  scelus  sec- 
tionis  auderet  accedere,  inventus  est  nemo  praeter  Antonium, 
praesertim  cum  tot  essent  circum  hastam  illam,  qui  alia  omnia 
auderent  :  unus  inventus  est  qui  id  auderet,  quod  omnium  fugis- 
set  et  reformidasset  audacia.  Tantus  igitur  te  stupor  oppressit  65 

15  vel,  ut  verius  dicam,  tantus  furor,  ut  primum,  cum  sector  sis  isto 
loco  natus.  deinde  cum  Pompei  sector,  non  te  exsecratum  populo 
Romano,  non  detestabilem,  non  omnes  tibi  deos,  non  omnes 
homines  esse  inimicos  et  futuros  scias?  At  quam  insolenter 
statim  helluo  invasit  in  eius  viri  fortunas,  cuius  virtute  terribilior 

20  erat  populus  Romanus  exteris  gentibus,  iustitia  carior !     In  eius  27 
igitur  viri  copias  cum  se  subito  ingurgitasset,  exsultabat  gaudio 


withal  he  was  so  proud  of  his  notoriety,  that  sarius  sub  praeconem  cum  dedecore  subiectus 

even  now  he  tpoke  of  himself  as  being  '  both  est,  is  non  modo  ex  numero  vivorum  extur- 

Consul   and  Antonius,'  lest  men  in  respect  batur,  sed,  si  fieri  potest,  infra  etiam  mortuos 

for  the  Consul  should  forget  the  contempt  amandatur.' 

appropriate  to  the  debauchee.  10.   Sectionis.      See  on  c.  15,  39. 

1.  Alexandrea.     Caesar  left  Alexandrea  n.  Accedere  is  the  special  word  for  bid- 
in  the  latter  end  of  March,  and  arrived  in  ding  at  an  auction.    Cp.  Livy  43.  16 'Edixe- 
Rome  in  September,  47  B.C.  runt,   ne   quis  eorum  .   .  ad    hastam    suam 

2.  Hostis,     So  the  Vatican  MS.     Some  accederent.' 

others  have  '  infelix.'  12.   Praesertim   cum,  though   formally 

3.  Hasta    posita.     The    origin  of  set-  dependent    on    '  inventus    est    nemo,'   really 
ting  up  a  spear  as  the  sign  ot  a  public  auc-  refers  to  the  leading  idea  in  Cicero's  mind  ; 
tion    is    probably  to   be  found    in    the  fact  to  the  strangeness  of  the  want  of  bidders, 
that  the    earliest   auctions    would   be    sales  rather  than  to  the  actual  fact  of  that  want. 
of    spoil  taken    in    war,    and    sold    on    the  See    on    c.   24,  60.      It    may  be  translated 
spot.  '  which  was  ail  the  more  remarkable  as,'  or 

Pro   aede  lovis   Statoris.     At  the  top  'even    though,'    or    'and    that    at    a    time 

of  the  Via  Sacra,  near  the  place  where  the  when.' 

arch  of  Titus  now  stands.  15.   Isto  loco,  sc.  as  being  '  nobilis.' 

5.   Haeret   animo.     Madvig,  Opusc.  I.  16.   Exsecratum,    so    Halm    from     the 

p.  145,  would  alter  the  order  of  the  words,  Vatican  MS.     Vulg.  '  execrandum  ;"   but  see 

reading  'animo  haeret,' to  mark  more  clearly  on  c.  13,  32. 

the    dependence    of   'animo'    on   'haeret.'  21.   Se  subito    ingurgitasset,  '  had  all 

For  the  disgrace  involved  in  the  proceeding  at  once  begun  to  wallow  in;'  cp.  in  Pis.  1 8, 

see  pro^Quiuct.  15,49  'Cuius  bona  venie-  42    '  Numquam   te   in   tot   flagitia    ingurgi- 

runt,  cuius  .  .  etiam  victus  vestitusque  ncces-  tasses.' 


§§64-67.  ORATIO   PHILIPPIC  A  II.  73 

persona  de  mimo,  modo  egens,  repente  dives.     Sed,  ut  est  apud 

66  poe'tam  nescio  quern,  male  parta  male  dilabuntur.     Incre- 
dibile  ac  simile  pprtenti  est,  quonam  modo  ilia  tarn  multa  quam 
paucis  non  dico  mensibus,  sed  diebus  effuderit.     Maximus  vini 
numerus  fuit,  permagnum  optimi  pondus  argenti,  pretiosa  vestis,  5 
multa  et  lauta  supellex  et  magnifica  multis  locis,  non  ilia  qui- 
dem   luxuriosi   hominis,  sed  tamen  abundantis  :    horum  paucis 

67  diebus   nihil    erat.      Quae   Charybdis   tarn   vorax  ?    Charybdim 
dico  ?  quae  si  fuit,  animal  unum  fuit :  Oceanus,  me  dius  fidius, 
vix  videtur   tot   res,   tarn    dissipatas,   tarn    distantibus    in    locis  10 
positas  tarn  cito  absorbere  potuisse.    fchil   erat  clausum,  nihil 
obsignatum,  nihil  scriptunaJ  Apothecae  totae  nequissimis  homi- 
nibus  condonabantur.     Alia  mimi  rapiebant,  alia  mimae  :  domus 
erat  aleatoribus   referta,  plena  ebriorum  :   totos  dies  potabatur 
atque  id  locis  pluribus :    suggerebantur  etiam  saepe — non  enim  15 
semper  iste  felix — damna  aleatoria.      Conchyliatis  Cn.  Pompei 
peristromatis  servorum   in   cellis  lectos   stratos  videres.     Quam 
ob  rem  desinite  mirari  haec  tarn  celeriter  esse  consumpta  :   non 
modo   unius   patrimonium   quamvis  amplum,  ut   illud    fuit,   sed 
urbes  et  regna  celeriter  tanta  nequitia  devorare  potuisset.     At  20 

1.  Persona   de   mimo,  'like  the  man  '  me '  is  merely  a  demonstrative  inseparable 
in  the  farce.'  particle,  like  '  e  '  in  '  ecastor.' 

2.  Male,     &c.,    'ill-gotten    gain     never  II.   Nihil  erat  clausum,  &c., '  so  care- 
thrives.'     The  quotation  is  from  Naevius.  less   was    he,    that   he   neither  locked,  nor 

5.  Numerus,  'a  vast  stock  of  wine,'  so       sealed,  nor  put  his  name  on  anything;'  or 
'frumenti  '  Verr.  Act.  2.  2.  72,  176.  '  scriptum  '  may  be  (as  Halm  takes  it)   '  he 

Optimi       argenti,     'of      beautifully-  made  no  list  of  anything.' 

wrought    plate.'     Madvig   (§   466   b)   says  12.   Apothecae,  '  whole  stores  of  wine.' 

that  the  words  are  placed  in  such  unusual  '  Apothecae '   differ    from    '  cellae   vinariae,' 

order  '  to  give  a  prominence  to  both  adjec-  being  the  magazine  where  the  main  stock  of 

tives,  and  at  the  same  time  to  bring  "ar-  wine  was  stowed  away,  as  opposed  to  the 

genti,"  which  forms  an  antithesis  with  other  place  where    the    supply  for  daily  use  was 

words,  to  the  last  place.'  kept.     The  latter  was   in  the  inmost  part 

6.  Non  ilia  quidem,  &c., '  not  enough  of  the  house,  for  coolness  (not  necessarily 
to  stamp   the  man  as  luxurious,  but  suffi-  underground,  see  Pliny,  N.  H.  14.  21,  27), 
ciently  betokening  affluence.'     See   on  13.  -whereas   the  '  apotheca '  was  in  the  upper 
5,  10.  part,  where   it  could  be   mellowed   by    the 

9.   Animal  unum  fuit, 'was  but  a  single  smoke.     See  Colum.  I.  6,  20;  and  cp.  Hor. 

creature.'     So  Virgil  personifies  Charybdis,  Od.  3.  21,  7 

Ae.  3.  420   '  Laevum  implacata  Charybdis  '  Descende,  Corvino  iubente 

Obsidet.'  Promere  languicliora  vina; ' 

Me    dius    fidius   is  taken  by  some  to    *  of  a  jar  of  special  wine  that  was  to  be  pro 
be  the  same  oath  as '  Mehercle,'  being  equiva-  duced  in  honour  of  his  guest, 
lent  to  '  Me  Dius  (lovis)  films,'  d  and  1  being  17.   Servorum  in  cellis, 'in  the  garrets 
interchanged  asin'lingua/'dingua/'lacrima,'  of  the    slaves.'     Cato,   R.  R.   14.   2,    calls 
Saxpv,  and  many  other  words.     The  more  them    '  familiae    cellas,'    whence   Vitruvius' 
probable   derivation   is  from   'fides,'  'Dius  term,  6.  10,  '  cellae  familiaricae.' 
Fidius '  corresponding  to  Zevt  irlarios.    The  20.   Devorare    potuisset,  'could   have 


74  M.   TULLII   C1CERONIS  cc.  27-29. 

idem  aedes  etiam  et  hortos.     O  audaciam  immanem  !    tu  etiam  68 
ingrccli  iliam   do  mum    ausus   es  ?    tu   illud    sanctissimum    limen 
intrare  ?  tu  illarum  aedium  dis  penatibus  os  impurissimum  osten- 
dere?     Quam  domum  aliquamdiu  nemo  adspicere  poterat,  nemo 
5  sine  lacrimis  praeterire,  hac  te  in  domo  tarn  diu  deversari  non 
pudet  ?  in  qua,  quamvis  nihil  sapias,  tamen  nihil  tibi  potest  esse 
iucundum.     An  tu,  ilia  in  vestibule  rostra  [spolia]  cum  adspex-  28 
isti,  domum  tuam  te  introire  putas?    fieri  non  potest.     Quamvis 
enim   sine  mente,  sine  sensu    sis,  ut  es,  tamen   et  te  et  tua  et 

1.0  tuos  nosti.  Nee  vero  te  umquam  neque  vigilantem  neque  in 
somnis  credo  posse  mente  consistere.  Necesse  est,  quamvis  sis, 
ut  es,  violentus  et  furens,  cum  tibi  obiecta  sit  species  singularis 
viri,  perterritum  te  de  somno  excitari,  furere  etiam  saepe  vigi 
lantem.  Me  quidem  miseret  parietum  ipsorum  atque  tectorum.  69 

IT  Quid  enim  umquam  domus  ilia  viderat  nisi  pudicum,  quid  nisi 
ex  optimo  more  et  sanctissima  disciplina?  Fuit  enim  ille  vir, 
patres  conscripti,  sicuti  scitis,  cum  foris  clarus  turn  domi  admi- 
ranclus,  neque  rebus  externis  magis  laudandus  quam  institutis 
domesticis.  Huius  in  sedibus  pro  cubiculis  stabula,  pro  con- 

20  clavibus  popinae  sunt.     Etsi  iam  negat  :  nolite  quaerere  ;    frugi 

devoured,  supposing  it  had  had  them;    the  liceret  :     triumphabantque    etiam     dominis 

further   condition    causing    the    use    of  the  mutatis  ipsae  domus,  et  erat  haec  stimulatio 

subjunctive,  instead  of  the   more  usual  indi-  ingens,  exprobrantibus    tectis   quotidie,    im- 

cative.     See  Madv.  §  348,  Obs.  I.  bellem  dominum   intrare  in  alienum  triuin- 

i.   Aedes    et    hortos,    sc.    '  devoravit.'  phum  : '  and  Virg.  Ae.  7.183 

'  Horti,'    in    the    plural,    means    'pleasure-  '  Multaquepraeterea  sacris  in  postibus  arma, 

grounds  ;      esp.    '  a  villa  with   its    grounds.'  Captivi  pendent  currus,  curvaeque  secures, 

Cp.  c.  6,  15,  and  Off.  3.  14,  58  'Ad  cenam  Et  cristae  capitum,  et  portarum  ingentia 

hominem  in  hortos  iimtavit.'  claustra, 

6.  Quamvis    nihil    sapias,  'however  Spiculaque,    clipeique,     ercptaque    rostra 
void    of   sense    you    are,'    cp.    c.     1 7,    43 ;  carinis.' 

c.  4,  8.  ii.   Mente   consistere,  '  to  beat  ease 

7.  In  vestibule, 'in  the  courtyard,' an       in  your  mind.' 

empty  space  before  the  door,  not  a  part  of  12.  Violentus;  so  Halm,  from  the  Vati- 

the  building,  as  appears  from  pro  Caec.  12,  35  can  and  two  other  MSS.      Al.  '  vinolentus,' 

'  Si  te   .  .  armati  non  modo  limine  tectoque  which  has  plausibility,  both  from  the  cha- 

aedium  tuarum,  sed  primo  aditu  vestibuloque  racter     of   Antony,    and    the    combinations 

prohibuerint. '     Cp.  Plant.   Most.  3.  2,  133  '  vinolentum  furorem,'  Fam.  12.  25,  4;  and 

'  Viden'  vestibulum  ante  aedes  hoc,  et  am-  '  furiosam  vinolentiam,'  c.  39,  101. 
bulacrum  cuius  modi  ?'  Species,   'the   phantom:'    cp.    Ov.   M. 

Rostra,  probably  trophies    of  Pompey's  II.  677    '  Voce  sua,  specieque  viri  turbata 

victories  over  the  pirates,  66  B.C.      Spolia  soporem  Excutit.' 

is   probably  a    gloss.     The    reading   of  the  1 6.    Fuit    ille   vir,  &c.      Cp.  Plut.  Ant. 

Vatican    MS.  is  '  rostran    spolia.'      For   the  21     IIof-iTrrjtov    TOV    Me-yaAou     yevofAfvrjv, 

custom  of  decorating  the  entrance  with  such  dvSpbs   ovx   fJTrov   em    aw^poavvri   KOI  TO> 

trophies,    Abrami    compares    Pliny,    N.    H.  TerayfAevcas  KOL  S^yuorj/cws  diaiTaoOai  Oav- 

35.  2,  2   '  Aliae  foris  et  circurn  limina  ani-  p.aaQtvros  ^  8td  TOVS  rp(ts  Opidftfiovs. 
niorum    iugentium    imagines    erant,    affixis  19.   Pro  conclavibus.  Some  MSS.  have 

hostium  spoliis,  quae  nee  emtori  refringere  '  pro  tricliniis,'  but  the  Vatican  reading, '  pro 


§§  68-71. 


ORATIO   PHI  LIP  PIC  A  II. 


75 


factus  est :  illam  tsuam  suas  res  sibi  habere  iussit,  ex  duodecim 
tabulis  claves  ademit,  exegit.  Guam  porro  spectatus  civis,  quam 
probatus !  cuius  ex  omni  vita  nihil  est  honestius  quam  quod  cum 

70  mima  fecit  divortium.     At  quam  crebro  usurpat  'et  consul  et 
Antonius':    hoc   est  dicere :    et  consul  et   impudicissimus,   et  5 
consul   et  homo  nequissimus.     Quid  est  enim  aliud  Antonius? 
Nam  si   dignitas  significaretur  in    nomine,   dixisset,   credo,  ali- 
quando  avus  tuus  se  et  consulem  et  Antonium — numquam  dixit : 
— dixisset  etiam  collega  meus,  patruus  tuus,  nisi  si  tu  es  solus 
Antonius.      Sed  omitto  ea  peccata,  quae  non  sunt  earum  par-  10 
tium  propria,  quibus  tu  rem  publicam  vexavisti :   ad  ipsas  tuas 
partes  redeo,  id  est  ad  civile   bellum^mod   natum,   conflatum, 

29  susceptum  opera  tua  est.      Cui  bello^^m  propter  timiditatem 

71  tuam,  turn  propter  libidines  defuisti.     Gustaras  civilem  sangui- 
nem  vel  potius  exsorbueras  :   fueras  in  acie  Pharsalica  antesig-  15 


conclavibus  popinae  triclinis,'  seems  to  show 
that  the  latter  word  is  a  gloss.  '  Conclave ' 
is  any  chamber  'quod  clave  claudi  potest,' 
here  '  a  dining  room.' 

I.  Illam  suam.  Halm  thinks  that 
'  suam,'  which  is  the  reading  of  the  Vatican 
MS.,  but  supplied  by  a  later  hand,  may  be  a 
corrupt  substitution  for  '  mimatn.'  '  He  has 
formally  divorced  his  actress-wife,'  '  alteram 
uxorem  '  as  he  calls  Cytheris,  Att.  7-  !O>  5- 
Restoration  of  the  dowry  (Plaut.  Stich.  2.1, 
50  '  Uxorin'  sit  reddenda  dos  divortio  ; '  cp. 
Trinum.  2.  I,  43 

'  Tuas  res  tibi  habe, 
Amor  !  mihi  amicus 
Ne  fuas  umquam  ; ' 
and  Mart.  10.  41,  I 

'  Mense  novo  lani  veterem,  Proculeia,  ma- 
ritum 

Deseris.atque  iubes  rem  sibi  habere  suas'), 
and. expulsion  from  the  house  (Plaut.  Mil.  Gl. 
4.  6,  62  '  Quin  tua  causa  exegit  virum  a  se,') 
seem  to  have  been  regular  parts  of  a  divorce 
from  a  marriage  by  '  coemtio.'  With  respect 
to  reclaiming  the  household  keys,  the  symbol 
of  domestic  government,  the  only  other  evi 
dence  we  have  is  a  passage  from  the  Epistles 
of  S.  Ambrose  (6,  3),  quoted  by  Abrami : 
'  Mulier  offensa  claveis  remisit,  domum  re- 
vertit.'  Cicero's  application  of  theSe  terms 
to  Cvtheris  is  of  course  mere  sarcasm. 

5.  Hoc  est  dicere,  the  only  attributes 
connoted  by  the  word  « Antonius '  being 
those  of  shamelessness  and  depravity. 

8.  Avus.  M.  Antonius,  the  orator, 
whose  younger  son  C.  Antonius  Hybrida 
was  Consul  with  Cicero,  63  B.C. 


9.  Nisi  si,  'unless  it  be  the  case  that;' 
the  excepted  case  being  the  hypothesis  put 
forward  in  the  whole  clause.     '  Nisi  si '  is 
most   commonly  thus   used  with   indefinite 
pronouns    and    adverbs :    cp.    Livy    6.    26 
'  Hie    plebis    nostrae    habitus    fuit,    eritque 
semper,  nisi  si  quando  a  vobis,  proque  vobis, 
arma  acceperimus.' 

10.  Earum  partium  propria,  '  passing 
over  all  that  does  not  bear  upon  the  policy 
whereby  you  harassed  the  state,  I  return  to 
your  own  special  work.' 

€.29.  After  his  cruelty  in  the  civil  war, 
he  might  have  been  expected  to  folloiu  Caesar 
into  Spain :  but  they  had  lately  quarrelled, 
when  Caesar,  somewhat  unreasonably,  made 
his  adherent  pay  for  the  property  ne  had 
bought.  This  brought  him  into  difficulties  ; 
he  had  little  left  to  sell,  and  even  what  he  had 
was  claimed  by  those  on  zvhose  inheritances 
he  had  seized.  On  this  he  tried  to  murder 
Caesar,  just  before  his  setting  out  for  Spain. 

14.  Defuisti.  The  real  reason  why 
Antony  did  not  join  Caesar  in  the  African 
campaign  probably  was  the  coolness  which 
arose  between  them  in  consequence  of 
Caesar  requiring  him  lo  pay  the  money 
which  he  bid  for  Pompey's  house:  though 
below  Cicero  represents  this  as  the  result 
('  Itaque  .  .  appellatus  es  ').  For  the  charge 
of  cowardice  there  is  no  foundation,  and 
Cicero  himself  refutes  it  by  recording  that 
he  fought  in  the  post  of  honour  in  the  front 
ranks  ('  antesignanus ')  at  Pharsalus.  Plu 
tarch  tells  us  that  Caesar  gave  him  the 
command  of  the  left  wing,  ws  iro\€jj.iKQJTa,T(a 
TWV  v<})'  avrov,  Ant.  8. 


76  M.   TULLII   CICERONIS  cc.  29-30. 

nanus  ;  L.  Domitium,  clarissimum  et  nobilissimum  virum,  occi- 
deras  multosque  praeterea  qui  e  proelio  effugerant,  quos  Caesar, 
ut  non  nullos,  fortasse  servasset,  crudelissime  persecutus  truci- 
daras.  Quibus  rebus  tantis  talibus  gestis,  quid  fuit  causae  cur 
5  in  Africam  Caesarem  non  sequerere,  cum  praesertim  belli  pars 
tanta  restaret?  Itaque  quem  locum  apud  ipsum  Caesarem  post 
eius  ex  Africa  reditum  obtinuisti?  quo  numero  fuisti  ?  Cuius 
tu  imperatoris  quaestor  fueras,  dictatoris  magister  equitum,  belli 
princeps,  crudelitatis  auctor,  praedae  socius,  testamento,  ut  dice- 

10  bas  ipse,  filius,  appellatus  es  de  pecunia,  quam  pro  domo,  pro 
hortis,  pro  sectione  debebas.      Primo  respondisti  plane  ferociter,  72 
et,  ne  omnia  videar  conh^te,  prope  modum  aequa  et  iusta  dice- 
bas.     A  me  C.  Caesar  ^pFuniam  ?    cur  potius  quam  ego  ab  illo  ? 
an   sine  me  ille  vicit?     At   ne  potuit  quidem.     Ego  ad   ilium 

15  belli  civilis  causam  attuli ;  ego  leges  perniciosas  rogavi ;  ego 
arma  contra  consules  imperatoresque  populi  Romani,  contra 
senatum  populumque  Romanum,  contra  deos  patrios  arasque 
et  focos,  contra  patriam  tuli.  Num  sibi  soli  vicit?  Quorum 
facinus  est  commune,  cur  non  sit  eorum  praeda  communis  ?  lus 

20  postulabas,  sed  quid  ad  rem  ?    plus  ille  poterat.     Itaque  excussis  73 
tuis  vocibus  et  ad  te  et  ad  praedes  tuos  milites  misit,  cum  re- 


I.   L.  Domitium.     See  on  c.  II,  27.  with    the    exception     of   that    for    the    re- 

7.  Quo    numero    fuisti?   '  of  what  ac-  versa!   of  certain  judicial   sentences   (see  c. 
count  were  you?'      So  3.  6,  16  '  Bambalio,  23,  56).      It  shows    Cicero's  power  of  sar- 
homo  nullo  numero.'  casm  that  he  makes  Antony  urge  as  services 

8.  Quaestor,  see  on  c.  20,50;   Mag  is-  to  Caesar  exclusively  the  wrongs  he  did  the 
ter   equitum,  on  c.  25,62;    belli   prin-  state. 

ceps,  on  c.  22,  55.  19.  lus  postulabas, 'your  demands  were 

10.  Filius.  We  learn  from  Dion  Cassius  on'y  fair,'  '  postulo,1  according  to  Donatus, 

(44.  35)  that  Antony  was  placed  among  the  being    strictly    '  to    demand    what    is    one's 

heirs  in  remainder   (•  secundi  heredes !),  by  right.'      He   says,    on    Ter.   Andr.    2.    5,  1 1 

the  will  of  Caesar,  but  nowhere  of  anything  '  Petimus    precario  ;     poscimus    imperiose  ; 

like  his  adoption  by  the  dictator.  postulamus  iure.'  See  on  I.  II,  27.  The 

Appellatus  es,  'you  were  summoned  fairness  of  any  claims,  Cicero  declares,  is  the 

for  the  money :'  cp.  de  Leg.  Agr.  i.  36,  100  last  thing  to  be  taken  into  consideration; 

'  Nulli    populo    Romano    pro    me    maiores  Caesar  was   the    more    powerful,  and   that 

mei    spoponderunt,    mihi    creditum    est :     a  decided  the  matter. 

me  pctere  quod  debeo,  me  ipsum  appellare  20.  Excussis.    So  the  Vatican,  and  most 

debetis.'  other  MSS.  Two  have  '  exclusis.'  which 

15.  Causam;  see  on  c.  22,  53.  Madvig  adopts  (Opusc.  i.  p.  207).  The  use, 

Ego  leges  perniciosas  rogavi.  however,  of '  excussis '  ('having  shaken  him- 

These    words    are   wanting    in   the   Vatican  self  free  from  your  words  ')  probably  has  re- 

MS.,  but  are  found  in  the  others,   and   are  ference  to  'respondisti plane  ferociter'  above  ; 

quoted   by  the  grammariaa   Nonius  (about  and  it  is  borne  out  by  Tibullus,  2.  6,  12 

A.D.  200).      Their  reference  is  very  doubt-  '  Magna  loquor,  sed  magnifice  mihi  verba 

ful,    as    among    Antony's    actions    we    hear  locuto 

of  no  laws  which  he  passed  at  this  period,  Excutiunt  clausae  fortia  verba  fores.' 


§§71-75.  0  RATIO   PHI  LIP  PIC  A  II.  77 

pente  a  te  praeclara  ilia  tabula  prolata  est  Qui  risus  hominum  ! 
tantam  esse  tabulam,  tarn  varias,  tarn  multas  possessiones,  ex 
quibus  praeter  partem  Miseni  nihil  erat,  quod  is  qui  auctionare- 
tur  posset  suum  dicere.  Auctionis  vero  miserabilis  adspectus  : 
vestis  Pompei  non  multa  eaque  maculosa,  eiusdem  quaedam  5 
argentea  vasa  collisa,  sordidata  mancipia,  ut  doleremus  quid- 

74  quam  esse  ex  illis  reliquiis,  quod  videre  possemus.     Hanc  tamen 
auctionem    heredes    L.   Rubrii   decreto    Caesaris   prohibuerunt. 
Haerebat  nebulo :  quo  se  verteret  non  habebat.     Quin  his  ipsis 
temporibus  domi  Caesaris  percussor  ab  isto  missus  deprehensus  10 
dicebatur  esse  cum  sica :  de  quo  Caesar  in  senatu  aperte  in  te 
invehens  questus  est.     Proficiscitur  in  Hispaniam  Caesar,  paucis 
tibi  ad  solvendum  propter  inopiam  tuam  prorogatis  diebus.     Ne 
turn  quidem  sequeris.     Tarn  bonus  gladiator  rudem  tarn  cito  ? 
Hunc  igitur  quisquam,  qui  in  suis  partibus,  id  est  in  suis  fortunis  15 
tarn  timidus  fuerit,  pertimescat  ? 

30      Profectus  est  aliquando  tandem  in  Hispaniam,  sed  tuto,  ut  ait, 

75  pervenire  non  potuit.     Quonam  modo  igitur  Dolabella  pervenit  ? 
Aut  non   suscipienda  fuit   ista  causa,  Antoni,  aut,   cum  susce- 

i.   Tabula,    'catalogue    of    the    sale;'  pert)7,  we  may  suppose,  was  added  by  Antony 

'tabulae    auctionariae,'   Cat.  i.  8,  18  ;    cp.  to  the  sale. 

pro  Caec.  6,  16  '  Adest  ad  tabulam,  licetur  12.   Proficiscitur       in       Hispaniam. 

Aebutius.'  About  the  end  of  46   B.  C.,  to   crush  the 

Prolata     est.       This    is    Madvig's    in-  resistance  of  Cn.  and  Sext.  Pompeius. 

terpretation   (Opusc.   1.  c.)    of  the  Vatican  14.  Rudem.       The    wand    with    which 

reading  '  prolatas.'     He  urges  the  necessity  gladiators  who  had  served  their  time  were 

of  the  verb  being  expressed  in  such  a  sen-  presented  by  the  praetor,  in  token  that  they 

tence,  and  is  followed  by  Halm.  had  earned  their  pension.     Cp.  Hor.  Epp.  I. 

3.  Partem  Miseni.     See  on  c.  19,  48.  I,  2  '  Spectatum  satis,  et  donatum  iam  rude 

4.  Adspectus,  though  more  commonly  quaeris  ;'  Juv.  7.  171  'Ergo  sibi  dabit  ipse 
subjective,  is  elsewhere  used  objectively,  of  rudem  ;'  and  Mart.  3.  36,  10  '  Ut  noncium 
the  appearance  of  the  object  gazed  upon.  credas    me    meruisse   rudem.'     Some    MSS. 
Cp.  Cat.  4.  6,  II  '  Veisatur  mihi  ante  oculos  have    'rudem    accepisti,'    but   the    verb    is 
adspectus  Ctthegi ;'  and  de  Nat.  Deor.  2.  63,  wanting  in  the  Vatican  MS.     See  on  c.  19, 
158 'Pomorum  iucundus  adspectus.'    '  Ccn-  48;  and  for  the  term  gladiator  as  applied 
spectus,'on  the  other  hand,  seems  always  to  to  Antony,  cp.  7.  6,  17. 

be  subjective,  of  the  act  of  looking.     See  15.   In  suis  partibus,  '  in  following  out 

Madvig  on  Cic.  Fin.  5.  18,  48.  his  own  policy;  that  is,  in  looking  after  his 

6.   Sordidata   mancipia,  'a  few  slaves  own  interests.' 

in  mean  apparel;'  '  mancipia '  being  'chat-  cc.  30,  31.    Thither  Antony,  after  much 

tels,'  '  quae  iure  mancipi  possidentur,'  and  delay,  proposed  to  follow  him,  but  only  got 

especially    living    chattels,    or    slaves.     Cp.  as  far  as  Narbo,  leaving  Dolabella  to  fight 

Parad.  5.  i,  35  'Non  enim  ita  dicunt  eos  his  battles  for  him,  even  against  the  sons  of 

esse  servos,  ut  mancipia,  quae  sr.nt  domino-  Pompey,  who  were  seeking  to  regain  from 

lum  facta  nexo  aut  aliqr.o  iure  civili.'  him  their  lost  inheritance.     From  Narbo  he 

8.   Heredes    L.   Rubrii.      See    c.    16,  returned,  by  night,  in  most  unworthy  guise, 

40.     The  injured  heirs  probably  took  the  alarming  all  the  city,  that  he  might  surprise 

opportunity  of  Antony's  disgrace  to  beg  for  his  wife,  and  save  his  sureties  from  an  exe- 

Caesar's    interference.      Some  of  their  pro-  cution  on  their  property. 


78 


M.  TULLII   CICEROXIS 


co.  30—31. 


pisses,  defendenda  usque  ad-extremum.  Ter  depugnavit  Caesar 
cum  civibus,  in  Thessalia,  Africa,  Hispania.  Omnibus  adfuit 
his  pugnis  Dolabella  :  in  Hispaniensi  etiam  vulnus  accepit.  Si 
de  meo  iudicio  quaeris,  nollem  ;  sed  tamen  consilium  a  primo 
5  reprchendendum,  laudanda  constantia  :  tu  vero  quid  es  ?  Cn. 
Pompei  liberi  turn  primum  patriam  repetebant — esto ;  fuerit 
haec  partium  causa  communis  :  —  repetebant  praeterea  deos 
patrios,  aras,  focos,  larem  suum  familiarem,  in  quae  tu  .invaseras. 
Haec  cum  peterent  armis  ii,  quorum  erant  legibus — etsi  in  rebus 

10  iniquissimis  quid  potest  esse  aequi  ? — tamen  quern  erat  aequissi- 
mum  contra  Cn.  Pompei  liberos  pugnare?  quem  ?  te,  sectoj^Ti. 
An  cum  tu  Narbone  mensas  hospitum  convomeres,  DolaiBBa 
pro  te  in  Hispania  dimicaret  ? 

Qui  vero  Narbone  reditus  ?    Etiam  quaerebat,  cur  ego  ex  ipso  76 

15  cursu  tarn  subito  revertissem.  Exposui  nuper,  patres  conscripti, 
causam  reditus  mei  :  volui,  si  possem,  etiam  ante  Kalendas 
lanuarias  prodesse  rei  publicae.  Nam  quod  quaerebas,  quo 
modo  redissem  :  primum  luce,  non  tenebris ;  deinde  cum  calceis 
et  toga,  nullis  nee  Gallicis  nee  lacerna.  At  etiam  adspicis  me 


I.  Ter  depugnavit  Caesar.  See  on 
c.  15,  37. 

4.  Nollem,    'I    would    he     had    been 
absent.' 

A  primo,  'from  the  outset:'  cp.  Att.  9. 
6,  5  '  Tuas  mine  cpistolas  a  primo  lego.' 

5.  Quid    es  ?      As    \ve    say,    '  you    are 
neither  one  thing  nor  the  other:'    neither 
loyal  nor  consistent.      Cp.  de  Har.  Resp.  2O, 
42  'Hie  vero  quid  est  ?  quid  valet  ?' 

6.  Turn    is    only  found    in    the  Vatican 
MS.,  but  may  have  been  omitted  in  the  rest 
to  bring  out  more   clearly  the  meaning  of 
'  primum,'  which  does  not  belong  to  it,  but 
is  '  in  the  first  place,'  as  opposed  to  '  prae 
terea.' 

Fuerit,  &c.,  'grant  that  in  this  you 
were  but  abandoning  your  party's  cause,  the 
further  object  of  their  resistance  touched 
yourself  more  nearly.' 

8.  In  quae.  referring  to  masculine  and 
feminine  antecedents.  Cp.  Livy  44.  24 
'  Natura  inirnica  sunt  libera  civitas  et  rex.' 

10.  Tamen  is  resumptive,  after  the  paren 
thesis  introducing  an  apologv  for  the  word 
'  aequissimum.' 

12.  Narbone.  Narbo,  the  capital  of 
Gallia  Narbonensis,  now  Narbonne,  at  the 
mouth  of  the  Aude,  in  the  department  of 


that  name  (in  the  province  of  Languedoc), 
was  the  furthest  point  that  Antony  reached 
in  his  journey  to  join  Caesar. 

Convomeres.  Cp.  c.  41.  io.|  '  Ab  hora 
tertia  bibebatur,  ludebatur,  vomebatur;'  and 
above  c.  25,  63. 

14.  Narbone  reditus, 'return  from  Nar 
bo.'  In  a  letter  to  Atticus  (9.  5,  i)  we  find  a 
series  of  combinations  of  verbal  nouns  with 
the  several  cases  denoting  different  relations 
of  place  :  '  Sunt  ista  quidem  difficillima,  iter 
ad  superum,  navig.itio  infero,  discessus  Ar- 
pinum,  mansio  Formiis.'  Cp.  above  c.  19, 
48  '  Iter  Aiexandream.' 

Cur  revertissem.     See  on  i.  3,  7.  foil. 

18.  Calceis,  'with    my  boots    on,'  i.e. 
fully  dressed.  Cp.  pro  Gael.  26,  62  '  Calceati 
et  vestiti.' 

19.  Toga.     Juvenal  mentions  the  relief 
from  the  necessity  of  wearing  the  toga  as 
one  of  the  pleasures  of  a  country  life :   u. 
203 

'  Nostra  bibat  vernnm  contracta   cuticula 

solem 

Effugiatque  togam.' 
Cp.  id.  3.  171 

4  Pars  magna  Italiae  est,  si  verum  admit- 

timus,  in  qua 
Nemo  togam  sumit,  nisi  mortuus ;' 


75—77. 


OR  ATI  O   PHI  LIP  PIC  A  II. 


79 


et  quidem,  ut  videris,  iratus.  Ne  tu  iam  mecum  in  gratiam 
redeas,  si  scias  quam  me  pudeat  nequitiae  tuae,  cuius  te  ipsum 
non  pudet.  Ex  omnium  omnibus  flagitiis  nullum,turpius  vidi, 
nullum  audivi.  Qui  magister  equitum  fuisse  tibi  viderere,  in 
proximurn  annum  consulatum  peteres  vel  potius  rogares,  per  5 
municipia  coloniasque  Galliae,  a  qua  nos  turn,,  cum  consulatus 
petebatur,  non  rogabatur,  petere  consulatum  solebamus,  cum 
Gallicis  et  lacerna  cucurristi.  At  videte  levitatem  hominis. 
31  Cum  hora  diei  decima  fere  ad  Saxa  rubra  venisset,  delituit  in 
77  quadam  cauponula  atque  ibi  se  occultans  perpotavit  ad  ves-  10 
peram  ;  inde  cisio  celeriter  ad  urbem  advectus  domum  venit 
capite  obvoluto.  lanitor :  '  Quis  tu?'  CA  Marco  tabellarius.' 


and  Martial  (10.  47,  5)  enumerates  among 
the  things  that  make  life  happy,  '  Lis  num- 
quam,  toga  rara,  mens  quieta.' 

Gallicis.  From  Geilius  (13.  21)  we 
learn  that  '  gallicae  '  were  a  kind  of  sandals, 
like  the  Roman  '  soleae,'  and  the  Greek  Kpr\- 
iriSfs,  covering  only  the  sole  of  the  feet. 
There  was  an  ancient  law  at  Rome,  '  Neive 
quis  in  poplico  luci  praetextam,  neive  soleas 
habeto'  (Marini,  Atti  degli  Arvali,  p.  569); 
and  Cicero  brings  a  reproach  against  Piso 
(c.  6.  1 3)  '  Nescio  quo  e  gnrgustio  te  pro- 
dire,  capite  involute,  soleatum.'  Cp.  Verr. 
Act.  2.  5.  33,  86. 

Lacerna  (cp.  Hor.  S.  2.  7,  55  'Odo- 
ratum  caput  obscurante  lacerna),  was  a  large 
riding  cloak,  fastened  by  a  brooch,  and  used 
in  Cicero's  time  (apparently  not  before)  for 
travelling.  Suetonius  (Aug.  40)  confirms 
the  inference  from  this  passage,  that  it  was 
considered  a  mark  of  effeminate  luxury  to 
wear  it  in  the  city :  '  Negotium  aedilibus 
dedit  (Augustus)  ne  quern  posthac  paterentur 
in  foro  Circove,  nibi  positis  lacernis,  togatum 
consistere.' 

I.  Ne  tu.     See  on  c.  2,  3. 

5.  Rogares.  Abrami  takes  this  change 
of  words  as  though  Cicero  referred  to 
Antony's  obtaining  the  consulship  as  a  gift 
from  Caesar,  not  by  a  legitimate  elec 
tion.  As,  however,  '  rogatio  '  is  a  regular 
word  for  a  constitutional  canvass,  the  ex 
planation  of  Graevius  seems  better,  that 
Antony,  according  to  Cicero,  begged  the 
consulship  as  a  favour  from  the  people,  in 
stead  of  claiming  it  as  the  reward  of  his 
services.  He  compares  pro  Plane.  10,  25 
'  Neque  enim  sic  rogabam.  ut  petere  vi- 
derer,  quia  familiaris  esset  meus.'  Cp.  Fam. 
2.  6,  I  '  Grave  est  enim  homini  pudenti 
petere  aliquid  magnum  ab  eo,  de  quo  se 
bene  meritum  putet,  ne  id,  quod  petal, 


exigere  magis  quam  rogare  et  in  mercedis 
potius  quam  beneficii  loco  numerare  vi- 
deatur.' 

6.  A  qua.  In  the  Vatican  MS.  the  pre 
position  is  wanting,  but  it  is  found  in  the 
others.  Halm  substitutes  '  e  qua,'  without 
authority,  comparing  the  expression  'e  pro- 
vincia  triumphare,'  'to  gain  in  some  province 
the  victory  that  earned  a  triumph,'  (in  Pis. 
23'  55  'Ex  Macedonia  non  triumphares '), 
so  that  this  passage  would  mean  '  where  we 
used  to  serve  our  apprenticeship  for  the 
consulship.'  The  reading  of  the  MSS., 
however,  gives  the  better  sense,  '  whose 
votes  we  used  to  ask,  while  votes  were 
freely  given.'  Cp.  Att.  I.  I,  2  '  Fortasse, 
quoniam  videtur  in  suffragiis  inultum  posse 
Gallia,  .  .  excurremus  mense  Septembri  (in 
the  law  vacation)  legati  ad  Pisonem.' 

8.  Levitatem,  not,  as  in  later  writers, 
'  inconstancy,'    but    '  trifling,'    as    it    is    ex 
plained   by  Geilius   7.  II    '  Veterum   homi- 
num  qui  proprie  atque  integre  locuti  sunt, 
leves   dixerunt,    quos    vulgo    nunc    viles    et 
nullo   honore   digrios  dicimus,   et   livitatem 
appellaverunt  proinde  quasi  viliiatem* 

9.  Ad  Saxa   rubra,  on  the  Cremera,  be 
tween  Rome  and  Veii. 

10.  Vesper  am.       So    Halm     from    the 
Vatican  MS.     Other  MSS.  and  Gellius  (who 
quotes    this    passage,   7-    JI)   '  vesperum,'    a 
form  which  occurs  de  Fin.  3.  2,  8. 

11.  Cisio, '  in  a  gig.'    '  Cisia  '  were  two- 
wheeled  vehicles,  especially  used   for  rtpid 
travelling:  cp.  pro  Rose.  Amer.  7,  iQ'Decem 
horis   nocturnis   sex    et   quinquaginta    milia 
passuum  cisiis  pervolavit.' 

Capite  obvoluto.  Cp.  in  Pis.  6,  13, 
quoted  above  on  §  76. 

12.  A  Marco, the  praenomen  only  being 
given  in  his   own  house,   among  his  own 
servants. 


8o 


M.  TULLII  CICERO NIS 


cc.  31—32. 


Confestim  ad  earn,  cuius  causa  venerat,  eique  epistolam  tradidit. 
Quam  cum  ilia  legeret  flens — erat  enim  scripta  amatorie  ;  caput 
autem  litterarum,  sibi  cum  ilia  mima  posthac  nihil  futurum ; 
omnem  se  amorem  abiecisse  illim  atque  in  hanc  transfudisse  —  : 
5  cum  mulier  fleret  uberius,  homo  misericors  ferre  non  potuit : 
caput  aperuit,  in  collum  invasit.  O  hominem  nequam !  quid 
enim  aliud  dicam?  magis  proprie  nihil  possum  dicere.  Ergo  ut 
te  catamitum,  nee  opinato  cum  te  ostendisses,  praeter  spem 
mulier  adspiceret,  idcirco  urbem  terrore  nocturno,  Italiam  mul- 

jo  torum    dierum    metu    perturbasti  ?       Et    domi    quidem    causam  73 
amoris  habuisti,   foris  etiam   turpiorem,  ne   L.  Plancus  praedes 
tuos  vcnderet.     Productus  autem  in  contionem  a  tribuno  plebis 
cum  respondisses  te  rei  tuae  causa  venisse,  populum  etiam  dica- 
cem  in  te  reddidisti.      Sed   nimis  multa  de  nugis  :    ad  maiora 

is;  veniamus. 

C.  Caesari  ex  Hispania   redeunti  obviam  longissime  proces- 32 
sisti.     Celeriter  isti,  redisti,  ut  cognosceret  te,  si  minus  fprtem,  at 
tamen  strenuum.     Factus  es  ei  rursus  nescio  quo  modo  famili- 


I.  Ad  earn.  Some  MSS.  add 'deducitur,' 
but  the  omission  of  the  verb  suits  better 
the  dramatic  character  of  the  scene. 

4.  Illim,  'from  that  quarter.'  Halm 
maintains  this  form  also  in  pro  Rab.  Post. 
12,  35  ;  de  Har.  Resp.  20,  42  ;  instead  of 
'  illinc,'  which  is  formed  from  it  by  the 
addition  of  the  demonstrative  particle  '  ce.' 

8.  Catamitum.  The  inappropriateness 
of  this  reproach  here  led  Heusinger  to  con 
jecture  that  this  word  is  a  corruption  for 
the  name  of  a  well-known  character  in  some 
play,  who  reappeared  when  he  was  supposed 
to  be  dead. 

10.  Causam  amoris,  '  the  plea  of  love 
to  urge.' 

n.  Praedes  tuos.  Caesar  having  ap 
parently  given  orders  to  the  praefecti  urbis, 
of  whom  L.  Plancus  was  one,  that,  if  An 
tony  did  not  pay  the  price  of  Pompey's 
house  within  the  time  appointed,  a  distress 
should  be  levied,  and  that,  as  was  usual,  not 
on  the  goods  of  Antony  himself,  but  on 
those  of  his  sureti.  s.  'Praedes,'  properly 
the  sureties  themselves,  is  here  used  for 
tl  eir  goods,  Cp.  Verr.  Act.  2.  I.  54,  142 
'  Praedibus  praediisque  vendendis.' 

12.  Tuos.  So  Halm  from  the  Vatican 
reading  '  tus,'  and  from  other  MSS.  Al. 
'  suos,'  which  agrees  better  with  the  MS. 
reading  '  habuit,'  for  '  habuisti.9 


Productus  in  contionem,  in  order 
that  the  news  which  occasioned  the  mission 
of  a  special  messenger  might  be  made  pub 
licly  known.  When  Antony  declared  that 
he  had  merely  returned  '  on  urgent  private 
affairs,'  ('  res  tua  '  having  moreover  a  spe 
cial  reference  to  '  love  affairs,')  the  very 
people  made  jokes  at  his  expense. 

c.  32.  When  Caesar  was  returning  home, 
Antony  went  some  way  to  meet  him,  and 
not  only  regained  his  favour, — to  that  his 
villainy  was  sufficient  passport, — but  obtained 
from  him  the  consulship.  In  this  Dola- 
bdla  was  cheated,  first  by  Caesar  grasping 
for  himself  what  he  had  promised  Dolabella, 
and  secondly,  by  the  conduct  of  Antony. 
Abject  enough  in  all  his  demeanour  towards 
his  master,  he  had  the  face  to  declare 
beforehand  that  he,  as  Consul,  would  usurp 
the  augur's  duty,  and  pronounce  the  auspices 
faulty,  whatever  their  real  character  might 
be. 

17.  Isti,    redisti.     So    c.   35,  89:    the 
omission     of    the     copula     marking     more 
strongly  the  restlessness  of  the  proceeding. 

18.  Strenuum,     'active/    especially     in 
travelling.     Cp.  Att.  15.  6,  2  'Noli  me  tarn 
strenuum  putare.  ut  ad  nonas  recurram.'    An 
tony's  reputation  for  bravery,  Cicero  says, 
was  lost  when  he  stopped  short  at  Narbo ; 
he  sought  to  regain  favour  by  his  energy. 


§§  77—80. 


ORATIO  PHILIPPIC  A  II. 


81 


aris.     Habebat  hoc  omnino  Caesar :  quern  plane  perditum  acre 
alieno  egentemque,  si  eundem  nequam  hominem  audacemque 

79  cognorat,  hunc  in  familiaritatem  libentissime  recipiebat.  His 
igitur  rebus  praeclare  commendatus  iussus  es  renuntiari  consul 
et  quidem  cum  ipso.  Nihil  queror  de  Dolabella,  qui  turn  est  5 
impulsus,  inductus,  elusus.  yQua  in  re  quanta  fuerit  uterque 
vestrum  perfidia  in  Dolabellam,  quis  ignorat?  Ille  induxit  ut 
peteret,  promissum  et  receptum  intervertit  ad  seque  transtulit : 
tu  eius  perfidiae  voluntatem  tuam  adscripsisti.  Veniunt  Kalen- 
dae  lanuariae :  cogimur  in  senatum  ;•  invectus  est  copiosius  10 

so  multo  in  istum  et  paratius  Dolabella  quam  nunc  ego.  Hie 
autem  iratus  quae  dixit,  di  boni !  Primum  cum  Caesar  osten- 
disset  se,  prius  quam  proficisceretur,  Dolabellam  consulem  esse 
iussurum — quern  negant  regem,  qui  et  faceret  semper  eius  modi 
aliquid  et  diceret : — sed  cum  Caesar  ita  dixisset,  turn  hie  bonus  \  - 
augur  eo  se  sacerdotio  praeditum  esse  dixit,  ut  comitia  auspiciis 
vel  impedire  vel  vitiare  posset,  idque  se  facturum  esse  asseve- 


i.  Habebat,  &c.,  'this  was  exactly 
Caesar's  way.'  Cp.  Pliny  Ep.  I.  12,  7 
'  Habebat  enim  hoc  moris ;'  and  Hor.  S. 

I-  3»  3 

'  Sardus  habebat 
Ille  Tigellius  hoc.' 

6.  Impulsus,  inductus,  elusus.  The 
two  latter  words  are  explained  by  what  fol 
lows  ;  'impulsus'  probably  means,  excited 
with  the  hope  of  being  Consul ;  cp.  ad 
Brut.  I.  10,  3  'Caesarem  impulerunt  in 
spem  certissimam  consulatus ; '  Suet.  Ner. 
35  '  In  spem  imperii  impellere.' 

8.  Receptum  adds  to  '  promissum  '  the 
further    idea    of  '  guaranteeing : '    cp.    Att. 
13.   i,   2   '  De  aestate  polliceris  vel  potius 
recipis.' 

9.  Kalendae     lanuariae,     when     the 
Consuls  entered  on  their  office,  44  B.C. 

II.  In  istum.  Against  Antony,  as  the 
instrument  of  Caesar,  whom  he  dared  not 
attack  directly  for  his  treachery. 

13.  Proficisceretur.      On  the  expedi 
tion  which,  beginning  with  the  subjugation 
of  the  Parthiuns,  was  intended  to   extend 
over    Hyrcania,    and    the   parts    about   the 
Caspian  Sea  and  the  Caucasus,  and  passing 
through    Scythia,    to    work    its    way  back 
to    Italy    through     Germany,    completing 
thus    the    circle    of    his    conquest.       Plut. 
Caes.  58. 

14.  Iussurum.    Cp.  §  79  'iussus  es,'  the 
word  being  intentionally  chosen  to  mark  the 


despotic  nature  of  the  act,  as  Cicero  himself 
points  out  in  the  words  that  follow. 

15.  Sed.     See  on  I.  11,  27. 

17-  Impedire,  vel  vitiare,  'could 
prevent  their  being  held,  or,  if  they  were, 
could  make  them  null  and  void,'  neither  of 
which  he  had  any  right  to  do  as  augur.  The 
several  steps  in  the  ceremony  of  taking  the 
auspices  were  as  follows : — First  the  Consul 
or  other  presiding  magistrate  ordered  the 
inspection  to  be  made.  This  order  the 
augurs  carried  out,  and  made  their  report 
('  nuntiatio '),  which  the  Consul  then  con 
sidered  ;  and  if  he  thought  the  omens  un 
favourable,  he  declared  the  business  to  be 
postponed  ('  obnuntiatio ').  Hence  the  augurs' 
office  was  purely  ministerial,  as  they  could 
neither  initiate  the  proceedings,  nor  decide 
on  the  result ;  though  doubtless  there  were 
many  cases  in  which  the  'obnuntiatio'  ne 
cessarily  followed  on  their  report.  It  is  not 
clear  to  which  part  of  the  proceedings  the 
term  '  spectio '  applies,  though  probably  to 
the  estimation  of  the  auspices  by  the  Consul, 
previous  to  his  '  obnuntiatio.'  Festus  says  it 
applies  also  to  the  actual  inspection;  but 
this  is  not  borne  out  by  Cicero's  argument. 
Cp.  Varr.  L.  L.  5.  8  '  Et  quod  in  auspiciis 
distributum  est,  qui  habeant  spectionem, 
qui  non  habeant.'  A  wholly  different  rite  is 
referred  to  in  the  words  '  de  caelo  servare,' 
the  process  there  consisting  in  looking  for 
omens  in  the  heavens.  This  was  only  in 


M.  TULLII   CICERONIS 


cc.  32—33. 


ravit.  In  quo  primum  incredibilem  stupiditatem  hominis  cog- 
noscite.  Quid  enim  ?  istud,  quod  te  sacerdotii  iure  facere  posse  81 
dixisti,  si  augur  non  esses  et  consul  esses,  minus  facere  potuisses  ? 
Vide  ne  etiam  facilius.  Nos  enim  nuntiationem  solum  habemus, 
5  consules  et  reliqui  magistrates  etiam  spectionem.  Esto  :  hoc 
imperite ;  nee  enim  est  ab  homine  numquam  sobrio  postulanda 
prudentia  :  sed  videte  impudentiam.  Multis  ante  mensibus  in 
senatu  dixit  se  Dolabellae  comitia  aut  prohibiturum  auspiciis 
aut  id  facturum  esse,  quod  fecit.  Quisquamne  divinare  potest, 

10  quid  vitii  in  auspiciis  futurum  sit,  nisi  qui  de  caelo  servare  con- 
stituit  ?  quod  neque  licet  comitiis  per  leges,  et,  si  qui  servavit, 
non  comitiis  habitis,  sed  prius  quam  habeantur  debet  nuntiare. 
Verum  implicata  inscientia  impudentia  est ;  nee  scit"  quod  au- 
gurem,  nee  facit  quod  pudentem  decet.  Itaque  ex  illo  die  recor-  82 

15  damini  eius  usque  ad  Idus  Martias  consulatum.  Quis  umquam 
apparitor  tarn  humilis,  tarn  abiectus  ?  Nihil  ipse  poterat ;  omnia 
rogabat ;  caput  in  aversam  lecticam  inserens  beneficia,  quae  ven- 


the  power  of  the  presiding  magistrate,  and 
as  the  mere  determination  on  his  part  '  to 
observe  the  sky '  sufficed,  whether  omens 
were  observed  or  not,  it  was  possible  to 
know  beforehand  that  the  business  would  be 
thus  postponed.  Probably  it  was  the  im 
mense  power  thus  conveyed  to  one  man  in 
determining  elections  that  led  to  the  pro 
hibition  of  this  means  of  stopping  them. 
Cp.  de  Dom.  15,  39  '  Negant  (augures)  fas 
esse  agi  cuai  pcpulo,  cum  de  caelo  servatum 
sit.' 

4.   Nos    enim,  'we   augurs,'   see   on  c. 

2,  3- 

9.  Aut    id,  &c.,   or    make    them    void, 
by  breaking  them  off  in  the  middle.     See 
c.  32,  82. 

10.  Nisi    qui,   &c.     It  is  true  that,  as 
Abrami  urges,  the  man  who  had  determined 
'  de  caelo  servare'  could  not  tell  what  bad 
omen  he  would  see,  and  so  Cicero's  argu 
ment  is  informally  expressed  ;  but  his  mean 
ing    is    clear,    that    by    that    determination 
alone  could  a  man  resolve  beforehand  that 
he  would  bring  augury  to  bear  in  stopping 
the  proceedings,  since  it  was  the  only  kind 
of   divination    in  which,  as  we    have    seen 
above,  it  made  no  practical  difference  what 
was  the  result  of  his  observations. 

11.  Per  leges.     He  apparently  refers  to 
a  '  Lex  Clodia,'  passed  by  P.  Clodius  in  his 
tribuneship,  58  B.C.,  and  repealing  the  '  Lex 


Aelia  et  Fufia.'  This  latter  law  (or  laws, 
for  it  is  doubtful  whether  there  was  one  or 
two,  see  Orelli,  Onomast.  3.  p.  130,)  secured 
to  the  magistrates  the  right  of  stopping  the 
'comitia'  if  the  omens  were  unfavourable, 
and  also  reserved  to  the  tribunes  their  pri 
vilege  of  '  intercessio.'  Cicero  elsewhere 
denounces  its  repeal  as  the  removal  of  one 
of  the  main  bulwarks  of  the  constitution. 
(In  Vatin.  9,  23;  pro  Sest.  15,  33.) 

16.  Apparitor,  a  public  servant  of  one 
of  the  minor   magistrates,   standing    in  the 
same  relation  to  them  as  the  lictors  to  the 
Consuls. 

17.  In    aversam    lecticam,  'into   the 
back  of  the  litter.'     He  would  respectfully 
follow  his  colleague's  litter,  and  from  time  to 
time  reach  forward  his  head  to  the  back  of 
the  litter  as  it  was  carried  from  him.     The 
reading     '  adversam,'     which     is     found     in 
several  MSS.,  would  represent  him   as  bold 
enough  to  stop  the  litter  when  he  met  it  in 
the  street. 

c.  33.  This  monstrous  role  he  carried  out. 
After  the  election  was  concluded,  lie  declared 
that  it  should  not  fake  place  ;  and  then  again, 
when  it  so  suited  him,  he  acted  as  though  it 
had  been  regular.  On  the  consequences  of  his 
conduct  Cicero  would  not  titter  an  opinion, 
lest  he  should  anticipate  the  formal  judgment 
of  the  augurs,  but  at  least  it  served  to  shoiv 
the  fellow's  impudence. 


§§80-82.  ORATIO  PHILIPPIC  A  II.  83 

33  deret,  a  collega   petebat.      Ecce  Dolabellae    comitiorum   dies ; 


I.  Ecce  Dolabellae  comitiorum 
dies,  &c.  The  key  to  this  much  disputed 
passage  appears  to  be  found  in  the  descrip 
tion  of  the  '  Comitia  Centuriata '  given  by 
Cicero  in  his  treatise  de  Republica  (3.  22, 
39).  That  passage  is  itself  corrupt,  but 
it  seems  agreed  that  in  the  main  the  Vatican 
MS.,  as  corrected  by  the  second  copyist, 
fairly  represents  its  meaning.  (See  Halm 
on  the  passage,  and  Orelli,  Onomast.  3. 
p.  374-)  It  is  as  follows:  'Nunc  rationem 
videtis  esse  talem,  ut  equitum  centuriae  cum 
sex  suffragiis  et  prima  classis,  addila  centuria 
quae  ad  summum  usum  urbis  fabris  tignariis 
est  data,  LXXXVIHI  centurias  habeat :  qui- 
bus  ex  cent,  quattor  (sic)  centuriis,  tot  enim 
reliquae  sunt,  octo  solae  si  accesserunt,  con- 
fecta  est  vis  populi  universa :  reliquaque 
multo  maior  multitudo  sex  et  nonaginta 
centuriarum  neque  excluderetur  suffragiis, 
ne  superbum  esset,  nee  valeret  nimis,  ne 
esset  periculosum.'  From  this  account  we 
gain  the  following  facts,  bearing  on  the  pas 
sage  before  us.  I.  That  the  first  class  con 
tained  70  centuries,  probably  one  of  seniors 
and  one  of  juniors  in  each  tribe.  2.  That 
the  whole  number  of  centuries  was  193,  of 
which  only  104  belonged  to  the  lower 
classes.  3.  That  the  votes  of  the  knights, 
the  first  class,  and  a  very  small  portion  (8 
centuries)  of  the  second  class,  constituted 
an  absolute  majority,  and  if  they  agreed, 
rendered  further  voting  unnecessary.  4. 
That  the  knights  appear  to  have  been  asso 
ciated  in  voting  with  the  first  class,  but 
that  the  '  sex  suffragia,'  probably  the  repre 
sentatives  of  the  old  patrician  centuries, 
which  Livy  tells  us  (l.  43)  were  retained  by 
Servius  Tullius,  still  were  kept  distinct. 
It  must  also  be  observed  that  in  the  original 
rendering  of  the  Vatican  MS.  the  number 
'sex'  is  not  expressed,  so  that  we  may 
readily  suppose  either  that  Cicero  omitted 
it  in  both  passages  as  superfluous,  or  that  in 
both  cases  it  has  dropped  out  by  the  care 
lessness  of  the  copyist.  Any  explanation  of 
its  absence  in  the  Republic  would  apply, 
though  with  less  apparent  plausibility,  to  the 
less  corrupt  passage  before  us. 

Applying  these  remarks  to  our  text,  and 
observing  that  the  knights  appear  to  have 
lost  their  right  of  voting  first,  in  order  to 
gratify  the  superstition  involved   in    giving 
the  first  vote    to  a  century  chosen    by  lot 
('praerogativa'),  we  get  the  following  inter 
pretation  of  the  passage  :    '  Now  we  come  | 
to  the  day  of  Dolabella's  election ;    the  lot 
is   cast  which  century  shall  vote  first.     He  j 
remains  quiet.      Its  vote  is  declared.      He  • 


holds  his  tongue.  Then  the  first  class  (in 
cluding  the  12  centuries  of  knights,  and  the 
odd  century  of  smiths,  &c.)  is  called  within 
the  barriers.  Then,  as  usual,  come  the  "  sexj 
suffragia."  Then  the  second  class  is  called  :; 
all  this  taking  less  time  than  I  have  spent  in; 
telling  it.  When  all  is  over  (the  votes  of  a( 
few  centuries  in  the  second  class- finishing  the'* 
business),  our  excellent  augur,  a  second  i 
Laelius,  adjourns  the  election  to  another 
day.'  The  only  difficulty  in  this  interpre 
tation  lies  in  the  necessity  of  introducing  or 
understanding  '  sex,'  and  it  is  possible  that 
the  true  reading  may  be  '  suffragia  equitum,' 
the  word  'equitum'  having  dropped  out 
from  the  influence  of  the  following  '  turn.' 

The  explanation  here  given  differs  from 
the  ordinary  views  in  supposing  that  the 
only  change  introduced  into  the  '  Comitia 
centuriata'  by  the  admixture  of  the  forms 
of  the  '  Comitia  tributa/  consisted  in  an 
alteration  of  the  number  of  centuries,  adapt 
ing  them  to  the  number  of  tribes.  This 
adaption  is  confirmed  by  the  expressions 
in  Livy  that  the  right  of  voting  first  fell 
on  different  occasions  to  the  '  Aniensis  iuni- 
orum'  (24.  7),  the  'Veturia  iuniorum '  (26. 
22),  and  the  'Galeria  iuniorum'  (27.  6). 
Many  commentators  have  even  supposed 
(following  the  conjecture  of  Pantagathus) 
that  the  same  arrangement  prevailed  in  all 
the  classes,  and  that  there  were  two  centuries 
of  each  class  in  every  tribe,  or  350  centuries 
in  all,  excluding  the  knights  ;  but  besides  the 
adverse  testimony  of  the  passage  in  the 
Republic,  Niebuhr  brings  an  objection  (Hist. 
Rome  3.  p.  334,  Eng.  Trans.)  against  this 
theory,  that  in  an  ordinary  day  there  would 
not  be  time  for  350  centuries  to  vote. 
How  the  104  centuries  were  divided  among 
the  lower  classes  we  cannot  tell.  Orelli 
(Onomast.  1.  c.)  conjectures  that  the  fourth 
and  fifth  classes,  which  originally  had  fewer 
votes  in  proportion  to  their  numbers  than 
the  others,  were  actually  disfranchised  by 
the  change,  and  points  out  that  this  was 
the  more  feasible  when  the  citizens  no 
longer  paid  any  taxes  to  the  treasury. 
Madv.  (Opusc.  i.  p.  169)  thinks  that  the 
whole  account  refers  to  the  voting  of  the 
'  centuria  praerogativa,'  the  several  classes 
voting  separately  in  each  century,  but  he 
gives  no  authority  to  support  his.  view,  which 
is  at  least  opposed  by  the  words  '  confecto 
negotio.'  His  theory  also  makes  it  neces 
sary  to  expunge  the  second  '  renuntiatur.' 
Another  reading  is  '  suffragatum  secunda 
classis  vocatur,'  with  which  the  words  '  ut 
assolet'  are  hopelessly  otiose,  nor  is  the 

G  2 


84 


M.  TULLII   CICERO N1S 


cc.  33—34. 


sortitio  praerogatlvae ;  quiescit.  Remmtiatur ;  tacet.  Prima 
classis  vocatur,  renuntiatur  ;  deinde,  ita  ut  assolet,  suffragia  ;  turn 
secunda  classis  vocatur :  quae  omnia  sunt  citius  facta  quam  dixi. 
Confecto  negotio  bonus  augur — C.  Laelium  diceres — alio  die  33 
5  inquit.  O  impudentiam  singularem !  Quid  videras  ?  quid  sen- 
seras?  quid  audieras?  neque  enim  te  de  caelo  servasse  dixisti, 
nee  hodie  dicis.  Id  igitur  obvenit  vitium,  quod  tu  iam  Kalendis 
lanuariis  futurum  esse  provideras  et  tanto  ante  praedixeras. 
Ergo  hercule  magna,  ut  spero,  tua  potius  quam  rei  publicae  cala- 

10  mi  tat  e   ementitus    es    auspicia,    obstrinxisti    religione    populum 
Romanum,    augur    auguri,    consul    consuli    obnuntiasti.      Nolo 
plura,  ne  acta  Dolabellae  videar   convellere,  quae   necesse  est 
aliquando  ad   nostrum  collegium  deferantur.     Sed  arrogantiam  84 
hominis  insolentiamque  cognoscite.      Quam   diu   tu  voles,  viti- 

15  osus  consul  Dolabella  :  rursus,  cum  voles,  salvis  auspiciis  creatus. 
Si  nihil  est,  cum  augur  iis  verbis  nuntiat,  quibus  tu  nuntiasti, 
confitere  te,  cum  alio  die  dixeris,  sobrium  non  fuisse :  sin  est 
.aliqua  vis  in  istis  verbis,  ea  quae  sit  augur  a  collega  require. 


matter  much  amended  by  the  conjecture  of 
L.  Urlichs  (Rhein.  Mus.  for  1847,  p.  153), 
that  the  second  'vocatur'  is  an  interpolation, 
arising  from  the  conscious  want  of  a  verb, 
which  he  supposes  is  to  be  sought  in  the 
last  letters  of  'assolet,'  so  that  the  reading 
would  be  '  deinde  ut  assolet  it  suffragatum 
secuada  classis,'  'then  the  second  class 
comes  forth  in  order  as  usual  to  stand  by 
the  first,' 

I.  Praerogativae,  sc.  '  centuriae,'  the 
election  to  the  consulship  always  being  made 
at  the  '  Comitia  centuriata,'  though  the  can 
didates  naturally  arranged  their  canvassing 
according  to  tribes :  Cp.  Q..  Cic.  de  Pet. 
Cons.  8,  32  '  Qui  apud  tribules  suos  gratia 
plurimum  possunt,  tui  studiosos  in  centuriis 
habebis.'  It  has  been  urged  from  Livy  5. 
18  '  Haud  invitis  patribus  P.  Licinium 
Calvum  praerogativa  tribunum  militum 
(consulari  potestate)  creant,  .  .  .  omnesque 
deinceps  ex  collegio  eiusdem  anni  refici  ap- 
parebat ;  .  .  .  qui  priusquam  renuntiarentur, 
iure  vocatis  tribubus  permissu  interregis  P. 
Licinius  Calvus  ita  verba  fecit,'  that  the 
election  also  took  place  according  to  tribes, 
but  Niebuhr  has  shown  (Hist.  Rome  3.  p.  339) 
that  the  election  to  the  military  tribuneship, 
unlike  that  to  the  consulship,  took  place  at 
the  '  Comitia  tributa.' 

4.  C.  Laelium:  cp.  Nat.  Deor.  3.  2,  5 
'Habeo  C.  Laelium  augurem  eundemque 


sapientem,  quern  potius  audiam  de  religione 
in  ilia  oratione  nobili  quam  quemquam 
principem  Stoicorum.' 

Alio  die.  This  was  the  regular  for 
mula  for  declaring  the  'Comitia'  to  be  ad 
journed;  cp.  de  Legg.  2.  12.  31  'Quid  gra- 
vius  quam  rem  susceptam  dirimi,  si  nnus 
augur  "alio  die"  dixerit.' 

6.   De  caelo  servasse.     See  on  §  81. 

11.  Obnuntiasti.     See  on  §  80. 

12.  Convellere,   'to    nullify;'   cp.   pro 
Caec.  1 8,  51  '  Ojjae  iudicia  aut  stipulationes 
aut  pacti  et  conventi  formula  non  infirmari 
ac  convelli  potest,  si  ad  verba  rem  deflectere 
velimus.' 

13.  Deferantur,  'the  validity  of  which 
must  at  some  future  time  be  referred  to  the 
college  of  augurs  for  their  decision.' 

18.  Ea  quae  sit,  'show  us  what  mean 
ing  they  can  possibly  bear  that  shall  be  con 
sistent  with  your  present  recognition  of 
Dolabella  as  consul.' 

c.  34.  The  worst  was  at  the  Lupercalia, 
when  Antony  not  only  so  far  forgot  the 
dignity  of  the  consulship  as  to  run  about  the 
streets  half  naked,  but  tried  to  make  himself 
and  the  Roman  people  openly  the  slaves  of 
Caesar,  by  offering  him  a  crown  :  and  when 
Caesar  had  the  grace  to  reject  it,  instead  of 
letting  the  matter  drop,  he  openly  proclaimed, 
and  caused  it  to  be  recorded  in  the  public 
annals,  that  he  had  tried  to  establish  at  Rome 


§§  82—86. 


ORAT10  PHI  LIP  PIC  A  II. 


34  Sed  ne  forte  ex  multis  rebus  gestis  Antonii  rem  imam  pul- 
cherrimam  transiliat  oratio,  ad  Lupercalia  veniamus.  Non  dis- 
simulat,  patres  conscript! :  apparet  esse  commotum ;  sudat, 
pallet.  Quldlibet,  modo  ne  nauseet,  faciat,  quod  in  porticu 
Minucia  fecit.  Quae  potest  esse  turpitudinis  tantae  defensio  ?  5 
Cupio  audire,  ut  videam,  ubi  rhetoris  sit  tanta  merces,  id  est 

85  ubi  campus   Leontinus   appareat.     'Sedebat   in   rostris   collega 
tuus,  amictus  toga  purpurea,TrTsella  aurea,  coronatus.    Escendis, 
accedis  ad  sellam— ita  eras  Lupercus,  ut  te  consulem  esse  memi- 
nisse  deberes — ,  diadema  ostendis.     Gemitus  toto  foro.     Unde  10 
diadema  ?    non  enim  abiectum   sustuleras,  sed  attuleras  domo 
meditatum  et  cogitatum  scelus.     Tu  diadema  imponebas  cum 
plangore   populi :    ille   cum  plausu   reiiciebat.     Tu  ergo  unus, 
scelerate,  inventus  es  qui,  cum  auctor  regni  esses,  eum,  quern 
collegam  habebas,  dominum  habere  velles ;  idem  tentares,  quid  15 

86  populus  Romanus  ferre  et  pati  posset/    At  etiam  misericordiam 
captabas :    supplex  te  ad   pedes  abiiciebas.     Quid   petens  ?    ut 
servires?     Tibi  uni  peteres,  qui  ita  a  puero  vixeras,  ut  omnia 


such  a  tyranny  as  in  olden  times  had  caused 
the  death  or  exile  of  all  who  aimed  at  it. 

1.  Unam     pulcherrimam,    'the    very 
fairest  action:'    cp.  Lael.  I,   I    '  Scaevolam 
contuli,    quem    unum    nostrae    civitatis    et 
ingenio    et   iustitia   praestantissimum    audes 
dicere;'    and    Virg.    Ae.   2.  426  '  Cadit    et 
Rhipeus,  iustissirnus  unus  Qui  fuit.' 

2.  Ad    Lupercalia.     On  the   15th   of 
February.     Plutarch  (Caes.  61)  describes  the 
licence   that   prevailed   during   this   festival, 
TWV  fvyfvcav  veaviatccuv  KOI  dpxovrojv  iroX\ol 
SiaOfovffiv  ava  TT)V   itoXiv  yvftvol   GKVTCGI 
\affiois  TOVS  t fJLiroSwv  Im  iratSiq  Kal  y€\can 
waiovTfs.     In  his  life  of  Antony,  c.  12,  he 
tells  us  that  Antony  took  part  in  this ;   and 
in  both  places  he  gives  a  full  account  of  his 
offering    the    crown    to    Caesar.      Cp.    13. 

I5»  31- 

4.  In  porticu  Minucia,  in  the  re 
gion  of  the  Circus  Flaminius,  a  little  south? 
west  of  the  circus  itself,  and  adjoining  trie 
theatre  of  Balbus,  close  to  the  modern 
Ghetto.  It  was  built  by  L.  Minucius  Rufus, 
in  commemoration  of  his  victories  in  Thrace 
in  no  B.C.  As  assemblies  of  the  people 
were  often  held  there,  the  misconduct  of 
Antony  here  alluded  to  is  probably  the  same 
that  is  described  in  c.  25,  63. 

7.  Ubi  campus  Leontinus  appa 
reat,  'what  we  have  to  show  for  the  land 
at  Leontini.'  See  c.  17,  43  note. 


8.  Amictus    toga   purpurea,  &c.  Ifft 
8i<ppov    xpvaov    Opiapptfcai    Koafiw    Kffcoa- 
//7//i€i/os,  Plut.  Caes.  61.     Suetonius  tells  us 
that  the  Senate  decreed  to  Caesar  the  right 
of  wearing    a   crown  of  laurel,  a  privilege 
which  he  especially  valued,  as  a  means  of 
concealing    his    incipient    baldness.      Suet. 
Caes.  45  ;  cp.  ib.  76. 

9.  Ita  ...  ut,    'your    being    Lupercus 
was  subject  to  the  condition  of  your  remem 
bering  that  you  were  Consul ;'    '  you  were 
bound,  Lupercus  as  you  were,  to  remember 
the    obligations  of   your    consulship.'     Cp. 
Off.  i.  25,  88  '  Ita  probanda  est  mansuetudo 
atque  dementia,  ut   adhibeatur    reipublicae 
causa  severitas.1 

12.  Diadema.  8id5jjfJ.a  ffTtfpavu  SaQvqs 
TTfpnreir\(yfjLevov,  Plut.  Caes.  61 .  The  crime 
was  intensified  by  the  fact  that  it  sprung  from 
no  momentary  impulse,  but  had  been  care 
fully  planned  and  rehearsed  ('meditatum') 
at  home,  as  was  proved  by  his  bringing  the 
crown  with  him. 

Imponebas,  &c.,  'again  and  again  you 
tried  to  place  it  on  his  brow,  amid  the 
hooting  of  the  people,  and  so  often  he  re 
fused  it  amid  their  applause.'  Plutarch  tells 
us  (1.  c.)  that  Caesar  ordered  the  crown  to 
be  deposited  in  the  Capitol.  Cp.  3.  5,  \2. 

14.  Auctor  regni.     See  c.  22,  53  note. 

1 8.  Peteres.  Abrarni  takes  this  as 
equivalent  to  '  petere  debebas ;'  but  grant- 


85 


M.  TULL1I  C1CERONIS 


cc.  34—35. 


paterere,  ut  facile  servires :  a  nobis  populoque  Romano  man- 
datum  id  certe  non  habebas.  O  praeclaram  illam  eloquentiam 
tuam,  cum  es  nudus  contionatus !  Quid  hoc  turpius?  quid 
foedius?  quid  suppliers  omnibus  dignius?  Num  exspectas,  dum 
te  stimulis  fodiamus?  haec  te,  si  ullam  partem  habes  sensus, 
lacerat,  haec  cruentat  oratio.  Vereor  ne  imminuam  summorum 
virorum  gloriam  ;  dicam  tamen  dolore  commotus.  Quid  indig- 
nius  quam  vi\*tre  eum  qui  imposuerit  diadema,  cum  omnes 
fateantur  iure  interfectum  esse  qui  abiecerit  ?  At  etiam  adscribi  87 
iussit  in  fastis  ad  Lupercalia :  C.  Caesari,  dictator!  perpetuo, 
M.  Antonium  consulem  populi  iussu  regnum  detulisse, 
Caesarem  uti  noluisse.  lam  iarn  minime  miror  te  otium 
perturbare  ;  non  modo  urbem  odisse,  sed  etiam  lucem  ;  cum 
perditissimis  latronibus  non  solum  de  die,  sed  etiam  in  diem 
vivere.  Ubi  enim  tu  in  pace  consistes?  qui  locus  tibi  in  legibus 
et  in  iudiciis  esse  potest,  quae  tu,  quantum  in  te  fuit,  dominatu 
regio  sustulisti  ?  Ideone  L.  Tarquinius  exactus,  Sp.  Cassius, 


ing  that  the  imperfect  and  pluperfect  sub 
junctive  may  sometimes  express  what  ought 
to  have  been  done  (see  Madv.  §  351  b. 
Obs.  4),  it  seems  better  here  to  take  it, 
with  Halm,  'you  might  ask,  if  you  would, 
for  yourself.'  Cp.  Verr.  Act.  2.  5.  66,  168 
'  Etiamne  id  magnrm  fuit,  Panormum  lit- 
teras  mittere?  Adservasses  hominem,  .  .  . 
aliquid  de  summo  supplicio  remitteres.' 

3.  Nudus,  cp.  3.  5,  12.  The  customary 
dress  of  theLuperci  at  their  festival  being  only 
an  apron  of  goatskin,  (cp.  Ov.  Fast.  5.  101 
'Semicaper  coleris  cinctutis,  Faune,  Lupercis,' 
ib.  2.  283  foil.)  the  reproach  to  Antony 
consists  not  in  his  being  thus  half  naked, 
but  in  his  coming  forward  in  such  a  guise  to 
harangue  the  people  as  Consul. 

5.  Stimulis    fodiamus.     An  ox    goad 
was    commonly    used    to    punish    offending 
slaves:    cp.   Plaut.   Cure.   I.   2,  43    'Etiam 
mihi  quoque  stimulo  fodere  lubet  te.' 

6.  Haec  oratio,  'this  speech  of  mine.' 
7-  Quid      indignius      quam.      Cicero 

himself  says,  Att.  16.  II,  2,  that  he  thinks 
this  would  be  better  changed  :  '  Illud  etiam 
malo,  "  indignissimum  est  hunc  vivere," 
quam,  "quid  indignius."'  The  original 
reading  is  however  found  in  the  Vatican  MS. 
10.  In  fastis.  In  the  'fasti  annales,' 
the  public  records  of  the  chief  events  in  the 
year.  Cp.  Hor.  Od.  4.  13,  14. 

'  Nee  clari  lapides  (referunt)  tempora, 
quae  semel 


Notis  condita  fastis 
Inclusit  volucris  dies.' 

Ad  Lupercalia,  'under  the  heading 
of  the  Lupercalia,'  '  at  its  date.' 

14.  De  die  evidently  means  'extrava 
gantly,'  and  perhaps  is  to  be  explained  -by 
Hor.  Od.  i.  I,  20  'Nee  partem  solido  de- 
mere  de  die  Spernit :'  the  extravagance  con 
sisting  in  abstracting  from  business  hours 
some  extra  time  for  feasting.  Cp.  Id.  Epp. 

I.  14,  34  'Media  de  luce;'  Livy  23.  8  'Coe- 
perunt    epulari    de    die,   et    convivium    non 
ex  more  Punico  aut  militari  disciplina  esse, 
sed  ut  in  civitate  atque  etiam  domo  diti  ac 
luxuriosa    omnibus    vt.ltiptatis    illecebris    in- 
structum.'     So  Catull.  47,  5 

'  Vos  convivia  Jauta  sumtuose 

De  die  facitis.' 

Halm   takes  it  of  living  on  what   the  day 
brings  forth. 

In  diem,  'only  for  the  day,'  without 
thought  for  the  morrow:  cp.  5.  9,  25 
'  Qui  in  horam  viverent ;'  de  Orat.  2.  40,  169 
'  Si  barbarorum  est  in  diem  vivere.' 

17.    Sp.  Cassius,  Sp.  Maelius.     See  c. 

II,  26  notes.  From  the  omission  of  the  second 
'  Spurius'  in  the  Vatican  MS.,  some  editors 
have  written  here  '  Spurii  Cassius,  Maelius,' 
as  if  the  'praenomen'  could  be  used  once 
for  the  two  names.    Madvig  (Opusc.  I.  p.  70) 
points  out  the  barbarism  of  this,  and  suggests 
the  reading  in  the  text,  from  a  comparison 
of  c.  44,  114. 


§§  86-89.  ORA  T10   PHILIPPIC  A  II.  87 

Sp.  Maelius,  M.  Manlius  necati,  ut  multis  post  saeculis  a  M. 
Antonio,  quod  fas  non  est,  rex  Romae  constitueretur? 
35      Sed  ad  auspicia  redeamus,  de  quibus  Idibus  Martiis  fuit  in 

88  senatu  Caesar  acturus.     Quaero :  turn  tu  quid  egisses  ?  Audie- 
bam  equidem  te  paratum  venisse,  quod  me  de  ementitis  auspi-  5 
ciis,  quibus  tamen  parere  necesse  erat,  putares  esse  dicturum. 
Sustulit  ilium  diem  Fortuna  rei  publicae.      Num   etiam  tuum 
de  auspiciis  iudicium  interitus  Caesaris  sustulit  ?     Sed  incidi  in 
id  tempus,  quod  iis  rebus,  in  quas  ingressa  erat  oratio,  praever- 
tendum  est.     Quae  tua  fuga  !  quae  formido  praeclaro  illo  die/H0 
quae  propter  conscientiam  scelerum  desperado  vitae !    cum  ex 
ilia  fuga  beneficio   eorum,   qui   te,  si^sanus  esses,   salvum  esse 

89  voluerunt,  clam    te   domum   recepisti.1    O    mea   frustra   semper 
verissima  auguria  rerum  futurarum !     Dicebam  illis  in  Capitolio 
liberatoribus  nostris,  cum  me  ad  te  ire  vellent,  ut  ad  defenden-  15 
dam   rem   publicam  te  adhortarer  :    quoad   metueres,  omnia  te 
promissurum ;  simul  ac  timere  desisses,  similem  te  futurum  tui. 
Itaque  cum  ceteri  consulares  irent  redirent,  in  sententia  mansi : 
neque  te  illo  die  neque  postero  vidi,  neque  ullam   societatem 


00.35,36.  The  death  of  Caesar  had  pre-  6.  Putares.  For  this  use  of  the  sub- 
vented  Antony  from  giving  an  explanation  junctive  see  c.  4,  7  note. 
about  the  auspices.  It  also  caused  him,  under  J.  Sustulit,  'rendered  unavailable  for 
the  influence  of  terror,  to  make  more  show  public  business.'  Cp.de  ,Dom.  17.  45  'Si 
of  patriotic  feeling  than  Cicero  could  possibly  qua  res  ilium  diem  aut  auspiciis  aut  excu- 
believe  would  last.  It  was  true  that  he  stirred  satione  sustulit,  tota  causa  iudiciumque  sub- 
np  the  riot  which  took  place  at  Caesar's  latum  sit.' 

funeral;   but  then  he  passed  those  excellent  Tuum  de  auspiciis  iudicium.     Since 

decrees,  forbidding  the  recall  of  exiles,  or  the  nothing  more  was  heard  of  any  objections 

granting  of  immunities,  and  abolishing  for  to  the  validity  of  Dolabella's  election. 

ever  the  office  of  dictator.     Yet,  even  at  the  9.   Quod    .  .  .    praevertendum     est, 

time,  he  was  violating  these  decrees;  and  not  '  which    claims    precedence    of    the    other 

content  with  squandering  the  public  funds,  he  matters.'     '  Praevertor'  (rarely  '  praeverto,' 

ivas  selling  pardons  and  immunities  by  whole-  as  in  Tac.  Ann.  4.  32)  is  commonly  used 

sale  at  his  home.  in  the  sense   of  'turning    first    to,'  though 

3.  Fuit  acturus.  As  Caesar  was  in-  seldom,  as  here,  with  an  accusative  case 
tending  to  start  on  his  Parthian  expedition  after  it.  Cp.,  however,  Livy  8.  13  'Co 
on  the  1 9th  of  March,  it  was  necessary  that  acti  novi  consules  omnibus  earn  rem  prae- 
the  validity  of  Dolabella's  election,  as  Consul  verti.' 

in  his  place,  should   be  determined    before  10.  Q_uae    tua    fuga.      We  learn  from 

his  departure  ;  and  it  seems  that  on  the  very  Plutarch  (Ant.  14)  that  Antony,  on  hearing 

day  of  his  death  he  was  going  to  bring  the  of  Caesar's  assassination,  hid  himself  in  the 

matter  before  the  senate.  disguise  of  a  slave. 

5.  Ementitis    auspiciis.      Cp.   c.   33,  12.  Si   sanus   esses, 'if  you  would  but 

83;    3.  4,  9.      Fictitious   however    though  entertain  sound  views  about  the  state:'  cp. 

they  were,  yet  being  formally  declared,  these  c.   21,  51   '  Ipsi  C.  Caesari,  si   sana  mente 

auspices  could  not  be  ignored  till  they  had  esset,  consulere  velletis.' 

been   as  formally  annulled;    hence  'parere  18.  Irent    redirent.      See   c.    31,    78 

necesse  erat.'  note. 


88  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  35-37. 

optimis  civibus  cum  Importunissimo  hoste  foedere  ullo  confir- 
mari  posse  credidi.     Post  diem  tertium  veni  in  aedem  Telluris, 
et  quidem  invitus,  cum  omnes  aditus  armati  obsiderent.      Qui 
tibi   dies  ille,  Antoni,  fuit  !     Quamquam   mihi   inimicus  subito  90 
5  exstitisti,  tamen  me  tui  miseret,  quod  tibi  invideris.     Qui  tu  vir,  36 
di  immortales,  et  quantus  fuisses,  si  illius  diei  mentem  servare 
potuisses !      Pacem    haberemus,    quae    erat   facta   per   obsidem 
puerum  nobilem,  M.  Bambalionis  nepotem.     Quamquam  bonum 
te  timor  faciebat,  non  diuturnus  magister  officii,  improbum  fecit 
ea,  quae,  dum  timor  abest,  a  te  non  discedit,  audacia.     Etsi  turn, 
cum  optimum  te  putabant  me  quidem  dissentiente,  funeri  tyranni, 
si   illud  funus  fuit,  sceleratissime  praefuisti.      Tua   ilia  pulchra  91 
laudatio,  tua  miseratio,  tua  cohortatio  ;  tu,  tu,  inquam,  illas  faces 
incendisti    et    eas,  quibus    semustilatus    ille    est,   et   eas,   quibus 

15  incensa  L.  Bellieni  domus  deflagravit.  Tu  illos  impetus  perdi- 
torum  hominum  et  ex  maxima  parte  servorum,  quos  nos  vi 
manuque  reppulimus,  in  nostras  domos  immisisti.  Idem  tamen 
quasi  fuligine  abstersa  reliquis  diebus  in  Capitolio  praeclara 
senatus  consulta  fecisti,  ne  qua  post  Idus  Martias  immunitatis 

20  tabula  neve  cuius  beneficii  figeretur.  Meministi  ipse  de  exsu- 
libus,  scis  de  immunitate  quid  dixeris.  Optimum  vero,  quod 


2.  Post    diem    tertium,     'two    days  9.   Diuturnus.     Cp.  C)ff.  2.  7,  23  'Malus 
after,'  on  the  1 7th  of  March,  according  to  est  custos  diuturnitatis  metus.'     His  meaning 
the    Roman   inclusive  mode  of  reckoning :  is,  that  where  fear  is  the  only  monitor  to 
cp.  de  Div.  I.  25,  52  'Est  apud  Platonem  duty,  the  removal  of  the  fear  will  cause  the 
Socrates  .  .  .  dicens  Cr'soni  sibi  post  tertium  immediate  neglect  of  the  duty. 

diem  esse  moriendum  : '  and  Tac.  Ann.  I.  62  12.   Si    illud   funus   fuit.     Cp.  I.   2,   5 

'Post  sextum  cladis  annum.'  'Illam  insepultam  sepulturam  ;'  and  note. 

Veni  in  aedem  Telluris.     See  I.  I,  I  14.    Semustilatus,     '  scorched.'       The 

note.  taunt  is  not  only  unworthy  of  Cicero,  but 

3.  Qui   tibi   dies   ille!  'what  a  day  of  also  untrue,  as  Caesar's  body  was  consumed 
glory  was  that  for  you  !'  as  being  marked  by  to    ashes:    cp.   Att.    14.' 10,   i   'Ille  etiam 
his  zeal  for  the  real  interests  of  the  state.  in    foro    combustus.'       Fcrrarius    compares 
See  I.  I,  2.     For  the  expression  cp.  '  Qui  tu  pro  Mil.   13,   33   '  Tu   P.   Clodii   cruentum 
vir !'  just  below.  cadaver  .  .  .   infelicissirnis    lignis-    semustu- 

5.   Invideris,  'you  have  grudged  your-  latum,   nocturnis   canibus  dilaniandum    reli- 

self  the  fame  you  had  achieved,'  'have  in-  quisti.' 

terfered  with  your  own  interests.'  15.   L.  Bellieni.    Perhaps  the  same  man 

7.  Per  puerum.     See  I.  i,  2  note.  whom  Caelius  mentions  (Cic.  Fam.  8.  15,  2) 

8.  M.   Bambalionis,     That   Bambalio  as  '  verna  Demetrii,'  Demetrius  being  a  fa- 
was  the  nickname  of  M.  Fulvius,  the  father  vourite  freedman  of  Antony's.     The  burning 
of    Fulvia,    not    of    the     father    of    Fadia,  of  his  house,  and  the  murder,  by  mistake,  of 
Antony's  first  wife,  as  some  have  thought,  Helvius  China,  appear  to  have  been  the  only 
is  proved   both  by  the  praenomen,  Fadius'  serious  deeds  of  mischief  done  by  the  mob 
name    being    Quintus,  c.   2,  3  ;    and   by  3.  after  Caesar's  funeral. 

6,  1 6,  where   he  explains   the  meaning  of  17.  Idem    tamen,   &c.      For   the   fol- 

the  name.  lowing  acts  of  Antony,  see  I.  I,  .3  notes. 


89—93. 


O  RATIO  PHI  LIP  PIC  A  II. 


89 


dictaturae  nomen  in  perpetuum  de  re  publica  sustulisti :    quo 
quidem  facto  tantum  te  cepisse  odium  regni  videbatur,  ut  eius 

92  omne  nomen  propter  proximi  dictatoris  metum  tolleres.     Consti- 
tuta  res  publica  videbatur  aliis,  mihi  vero  nullo  modo,  qui  omnia 
te  gubernante  naufragia  metuebam.    Num  igitur  me  fefellit  ?  aut  5 
num   diutius   sui   potuit   dissimilis   esse.      Inspectantibus  vobis 
toto  Capitolio  tabulae  figebantur,  neque  solum  singulis  venibant 
immunitates,  sed  etiam  populis  universis :   civitas  non  iam  sin- 
gillatim,  sed  provinciis  totis  dabatur.      Itaque  si  haec  manent, 
quae  stante  re  publica  manere  non  possunt,  provincias  universas,  10 
patres  conscripti,  perdidistis,  neque  vectigalia  solum,  sed  etiam 
imperium  populi  Romani  huius  domesticis  nundinis  deminutum 

37  est.      Ubi  est  septiens  miliens,  quod  est  in  tabulis,  quae  sunt 

93  ad  Opis  ?  funestae  illius  quidem  pecuniae,  sed  tamen,  quae  nos, 

si  iis,  quorum  erat,  non  redderetur,  a  tributis  posset  vindicare.  J5 
Tu  autem  quadringentiens  sestertium,  quod  Idibus  Martiis  debu- 
isti,  quonam  modo  ante  Kalendas  Apriles  debere  desisti  ?     Sunt 
ea  quidem  innumerabilia,  quae  a  tuis  emebantur  non  insciente  te, 


3.  Omne  nomen.  So  Halm,  .with 
Muretus,  from  the  Vatican  reading  *  omen 
nomen.'  The  common  reading  is  '  omneni 
propter  proximum  dictatorem  tolleres  me 
tum.'  It  seems  probable  that  in  the  Vatican 
reading  'omen'  is  superfluous,  brought  in 
from  'nomen'  following,  as  in  the  next  line 
in  the  same  MS.  'res'  is  written  twice. 
Madvig  points  out  that  '  omne  nomen  tol- 
lere'  would  not  be  good  Latin  for  'funditus 
nomen  tollere.' 

8.  Populis  universis.  In  c.  38,  97 
he  specifies  Crete.  Cp.  also  3.  12,  30  '  Ven- 
diderit  immunitates?  civitates  liberaverit? 
provincias  totas  ex  imperii  populi  Romani 
iure  sustulerit?'  and  I.  10,  24  note. 

12.  Domesticis  nundinis.     See  on  c. 

M.  35- 

c.  37.  The  most  absurd  thing  was  a  de 
cree  in  favour  of  Deiotarus,  professedly  pro 
ceeding  from  Caesar,  who  was  to  the  last  his 
bitterest  enemy ;  really  a  piece  of  jobbery  on 
the  part  of  Antony,  who  hoped  to  get  ten 
million  sesterces  for  granting  to  Deiotarus 
the  territory  of  which  he  had  already  taken 
possession,  without  waiting  for  his  aid. 

13.  Septiens  mil  1  iens,  sc. '  sestertium.' 
See     introduction     to     the    first     oration ; 
c.  14,  35  note;    and  i.  7,  17  note.     Two 
MSS.  supply  '  sestertium.'     As  in  such  ex 
pressions  '  sestertium'  is  always   treated  as 


a  singular  noun  (whence  the  singular  rela 
tive  'quod'),  so  that  here  it  would  be  the 
nominative,  case,  'funestae  pecuniae'  is  not 
in  apposition  with  it,  but  rather  depends  on 
'tabulis:'  cp.  5.  6,  15  '  Direptio  eius  pecu 
niae,  cuius  ratio  in  aede  Opis  confecta  est.' 
See  also  on  §  95. 

15.  A  tributis.   The  'tributum,'  or  war 
tax,  levied  on  all    real    property,  had  been 
discontinued    since  the  time  of   the  Mace 
donian  war,  in  147  B.C.,  in  consequence  of 
the  influx  of  revenue  from    the  provinces. 
It  became  necessary  to  reimpose  it  in    the 
year  following  this  speech.     Cp.  Fam.  12. 
30,  4  '  Incredibiles  angustiae  pecuniae  pub- 
licae,  quae  conquiritur  undique,  ut  optime 
meritis  militibus  promissa   solvantur;   quod 
quidem  fieri  sine  tribute  posse  non  arbitror.' 

16.  Q_uadringentiens        sestertium. 
Forty  millions  of  sesterces,  or  nearly  360,000^. 
The    enormous    scale  of  the    incomes  and 
debts  of  the  leading  Romans  of  this  period 
is   well    illustrated    by    M.  Boissier,    in    his 
pamphlet  Stir  la  Vie  privee  des  Romains. 

Idibus  .  .  .  Kalendas.  The  usual 
times  for  settling  accounts  between  debtor 
and  creditor.  Cp.  Hor.  S.  I.  3,  87  '  Tristes 
Kalendae;'  ib.  6,  75  '  Octonis  referentes 
Idibus  aera ;'  id.  Epod.  2,  69 

'  Omnem  redegit  Idibus  pecuniam, 
Quaerit  Kalendis  ponere.' 


M.   TULLII   C1CERONIS 


cc.  37—38. 


sed  unum  egregium  de  rege  Deiotaro,  populi  Roman!  amicissimo, 
decretum  in  Capitolio  fixum  :  quo  proposito  nemo  erat,  qui  in 
ipso  dolore  risum  posset  continere.  Quis  enim  cuiquam  inimicior  94 
quam  Deiotaro  Caesar?  aeque  atque  huic  ordini,  ut  equestri,  ut 
Massiliensibus,  ut  omnibus,  quibus  rem  publicam  populi  Romani 
caram  esse  sentiebat.  Igitur  a  quo  vivo  nee  praesens  nee  absens 
rex  Deiotarus  quidquam  aequi  boni  impetravit,  apud  mortuum 
factus  est  gratiosus.  Compellarat  hospitem  praesens,  compu- 
tarat,  pecuniam  impetrarat,  in  eius  tetrarchia  unum  ex  Graecis 
comitibus  suis  collocarat,  Armenian!  abstulerat  a  senatu  datam. 
Haec  vivus  eripuit :  reddit  mortuus.  At  quibus  verbis  ?  modo  95 
aequum  sibi  videri,  modo  non  iniquum.  Mira  verborum  com- 
plexio  !  At  ille  numquam — semper  enim  absenti  adfui  Deio 
taro — quidquam  sibi,  quod  nos  pro  illo  postularemus,  aequum 


I.  Deiotaro.  Deiotarus,  tetrarch  of 
Galatia,  was  invested  by  the  Romans  with 
the  title  of  king  in  gratitude  for  his  services 
in  the  war  with  Mithridates.  Having  aided 
Pompey  in  the  civil  war,  he  was  deprived  of 
his  dominions  by  Caesar,  but  resumed  them  on 
hearing  of  the  dictator's  death,  and  induced 
Antony  to  confirm  his  title  by  a  bribe  of  ten 
millions  of  sesterce?,  or  nearly  90,000^. 

5.  Massiliensibus.      Cp.  pro  Font.  I, 
3    '  Urbs     Massilia    fortissimorum    fidelissi- 
morumque    sociorum,  qui    Gallicorum    bel- 
lorum     pericula    a    populo    Romano    copiis 
armisque    propulsarunt ;'    ib.    16,    35    'Ea 
conditione    atque    eo    fato   se    in  his    terris 
collocatam  esse    arbitratur,  ne   quid   nostris 
hominibus     illae     gentes     nocere     possint.' 
Hence  when  Caesar  reduced  it,  in  48  B.C., 
in  consequence  of  its  adherence  to  Pompey, 
Cicero    tells    us    that    the    Roman   citizens 
mourned  over  its  humiliation  as  their  own. 
See  8.  6,  17. 

6.  Igitur.     In  consequence   of  the  rare 
use  by  Cicero  of  igitur'  at  the  beginning  of 
a  clause,  various  emendations,   such   as   '  is 
igitur,'  '  sed  igitur,'  '  figitur,'  &c.,  have  been 
suggested.       Madvig    (Opusc.    I.    p.    206) 
defends  the  simple  '  igitur/  comparing  c.  1 6, 
41,   and    urging    that   Cicero's    meaning  is 
obvious  enough,    that   having    shown    that 
Caesar  was  Deiotarus'  bitterest  foe,  he  con 
cludes  ironically,  from  Antony's  decree,  that 
they  must  have  been  reconciled  after  Caesar's 
death.     See  also  Zumpt,  §  3^7. 

7-   Aequi  boni.     See  on  i.  I,  r. 
8.   Compellarat  hospitem  praesens, 
'  Caesar  had  sent  for  him  when  staying  in 


his  house;'  cp.  in  Senatu  13,  32  '  Nomina- 
tim  alii  compellabantur,  alii  citabantur,  alii 
relegabantur.'  Caesar  passed  through  Galatia 
in  47  B.C.,  returning  from  his  campaign  in 
Pontus  against  Pharnaces. 

9.  Impetrarat.       So    Halm,    from    the 
Vatican    MS. ;    Orelli,    from    another   MS., 
'  imperarat.' 

Unum  ..  collocarat.  Mithridates  of 
Pergamus,  a  natural  son  of  Mithridates  the 
Great,  on  whom  at  the  same  time  Caesar 
conferred  the  title  of  king  of  the  Bos 
porus. 

10.  Armenian!.      The    little    Armenia, 
which  Caesar  probably  gave  to  Ariobarzanes 
III,  king  of  Cappadocia :  cp.  de  Div.  2.  37, 
79  '  Is  cum  ei  Trogmorum  tetrarchian  eri- 
puisset  et  adseculae  suo  Pergameno  nescio 
cui  dedisset  eidemque  detraxisset  Armenian! 
a  senatu  datam,  cumque  ab  eo  magnificen- 
tissumo   hospitio   acceptus   esset,   spoliatum 
reliquit  et  hospitem  et  regem.' 

12.  Mira    verborum    complexio,  'a 
strange    combination  of  words ; '    viz.    the 
indiscriminate   use   of  '  aequum  '  and  '  non 
iniquum  '  in  the  same  decree.     Cicero  again 
finds  fault  with  Antony's  Latinity,  3.  9,  22  ; 
and  1 3.  19,  43. 

13.  Adfui.     The  last  cause  that  Cicero 
pleaded  was  that  of  Deiotarus,  when  he  was 
accused  by  his  grandson  Castor  of  designs 
on  Caesar's  life.    The  case  was  heard  before 
Caesar,  45  B.C.,  on  which  occasion  Cicero 
delivered  his  extant  speech,  pro  Rege  Deio 
taro,  but  the  dictator  postponed  the  decision 
of  the  case  till  he  should  have  made  personal 
inquiries  on  the  spot. 


§§  93—97. 


ORAT10   PHI  LIP  PIC  A  II. 


dixit  videri.  Syngrapha  sestertii  centiens  per  legates,  viros 
bonos,  sed  timidos  et  imperitos,  sine  nostra,  sine  reliquorum 
hospitum  regis  sententia  facta  in  gynaecio  est,  quo  in  loco  plu- 
rimae  res  venierunt  et  veneunt.  Qua  ex  syngrapha  quid  sis 
acturus  meditere  censeo :  rex  enim  ipse  sua  sponte,  nullis  com-  5 
mentariis  Caesaris,  simul  atque  audivit  eius  interitum,  suo  Marte 

96  res  suas  recuperavit.  Sciebat  homo  sapiens  ius  semper  hoc 
fuisse,  ut,  quae  tyranni  eripuissent,  ea  tyrannis  interfectis  ii, 
quibus  erepta  essent,  recuperarent.  Nemo  igitur  juie_consultus, 
ne  iste  quidem,  qui  tibi  uni  est  jure  consultus,  per  quem  haec  10 
agis,  ex  ista  syngrapha  deberi  dicit  pro  iis  rebus,  quae  erant 
ante  syngrapham  recuperatae  :  non  enim  a  te  emit,  sed  prius, 
quam  tu  suum  sibi  venderes,  ipse  possedit.  Ille  vir  fuit,  nos 
quidem  contemnendi,  qui  auctorem  odimus,  acta  defendimus^" 

38  Quid   ego   de   commentariis   infinitis,  quid   de  innumerabilibus  15 

97 


I.  Syngrapha  was  the  special  term  for 
a  contract  which  did  not  necessarily  involve 
the  receipt  of  a  valuable  consideration  by 
the  person  who  paid  the  money.  Hence  it 
would  be  appropriate  to  the  present  case, 
when  the  benefit  which  Antony  proposed 
to  confer  on  Deiotarus  was  at  once  illegal 
and  beyond  his  power.  See  Asconius  on 
Verr.  Act.  2.  i.  36,  91.  For  the  story  cp. 
Att.  14.  12,  i  'Quid?  Deiotari  nostri  causa 
non  similis  ?  Dignus  ille  quidem  omni 
regno,  sed  non  per  Fulviam;'  and  see  c.  44, 
113;  36,  92  notes. 

Sestertii  centiens.  In  such  expres 
sions  it  would  seem  that  the  contracted 
genitive  plural  of  '  sestertius '  is  treated  as  a 
singular  neuter  noun  =  1000  sesterces  (see  on 
5.  3,  8),  and  that  its  case  is  determined  by 
the  construction  required  for  the  expression 
of  the  whole  sum.  Hence  in  §  93  'quadrin- 
gentiens  sestertium'  is  'a  sestertium  reckoned 
400  times,'  or,  as  this  mode  of  reckoning 
•  always  implied  an  addition  of  a  hundred 
fold,  40,000,000  sesterces.  So  here  '  ses 
tertii '  depends,  not  on  'centiens,'  but  on 
'syngrapha,'  a  'contract  for  10,000,000 
sesterces.'  So  in  the  ablative,  pro  Font. 
3,  4  '  Testis  non  invenitur  in  ducenties  et 
triciens  sestertio ; '  Pliny  N.  H.  8.  48,  74 
'  Quae  Neroni  principi  quadragies  sestertio 
nuper  stetere.' 

5.  Meditere  censeo,  'I  recommend 
you  to  consider  very  carefully : '  cp.  Verr. 
Act.  i.  5.  68,  174  'Magno  opere  censeo 
desistas.' 

Sua    sponte.     So   that  Antony's   con 


tract,  even  if  otherwise  not  fraudulent,  fell 
to  the  ground,  as  being  based  upon  a  pro 
mise  to  give  Deiotarus  what  was  already  in 
his  actual  possession. 

9.  lure  consultus.     So  Halm,  from  the 
Vatican  reading  '  iureis,'  which  he  conceives 
to  be  a  confusion  of  the  right  and  wrong 
readings.     In  9.  5, 10  Cicero  uses  the  form 
'  iuris  consultus,'  but  there,  as  in  pro  Mur. 
13,  28,  and  de  Orat.  I.  55,  235  the  parti 
cipial    force    of  the   word,  '  experienced  in 
jurisprudence,'  is   strongly    dwelt    on;   and 
where  the  term  is  simply  used  for '  a  lawyer,' 
'  iure  consultus '  seems  to  be  the  ordinary 
form.    Yet  Horace,  A.  P.  369,  has  'consultus 
iuris/  evidently  meaning  no  more  than  '  a 
lawyer.' 

10.  Iste.     Supposed  by  Manutius  to  be 
Sext.  Clodius,  the  tool  of  P.  Clodius,  whose 
recall  from  exile  Antony  procured.     See  I. 
i,  3  note. 

13.  Suum    sibi   venderes.     The  sub 
junctive    mood   and   the   reflexive   pronoun 
are  used  for  the  same  reason,  because  the 
clause  expresses  the  state  of  Deiotarus'  mind. 
'  He    entered    on    possession    of  his   rights, 
without  waiting  to  know  that  you  had  sold 
him  what  was  his  already.' 

14.  Auctorem    odimus.     Halm   com 
pares  13.  I,  2  'Quid  ego  de  proximo  (sc. 
Caesare)     dicam,    cuius    acta    defendimus, 
auctorem  JDSUITI  iure  caesum  fatemur  ?  ' 

c|.  38,  p.  To  tell  of  all  the  forgeries  of 
Antony  would  take  too  long.  Decrees  .were 
issued  under  Caesar's  name  without  waiting 
for  the  meeting  of  the  committee  which  the 


M.  TULL1I  CICERONI S 


cc.  38 — 39. 


chirographis  loquar?  quorum  etiam  institores  sunt,  qui  ea  tam- 
quam  gladiatorum  libellos  palam  venditent.  Itaque  tanti  acervi 
nummorum  apud  istum  construuntur,  ut  iam  expendantur,  non 
numerentur  pecuniae.  At  quam  caeca  avaritia  est !  Nuper 

5  fixa  tabula  est,  qua  civitates  locupletissimae  Cretensium  vecti- 
galibus  liberantur,  statuiturque  ne  post  M.  Brutum  pro  consule 
sit  Creta  provincia.  Tu  mentis  es  compos?  tu  non  constrin- 
gendus  ?  In  Caesaris  decreto  Creta  post  M.  Bruti  decessum 
potuit  liberari,  cum  Creta  nihil  ad  Brutum  Caesare  vivo  perti- 

ioneret?      At   huius  venditione   decreti,   ne    nihil    actum    putetis, 
provinciam   Cretam  perdidistis.      Omnino   nemo   ullius  rei  fuit 
emptor,  cui  defuerit  hie  venditor.     Et  de  exsulibus  legem,  quam  98 
fixisti,    Caesar   tulit  ?      Nullius    insector   calamitatem  :    tantum 
queror,  primum  eorum  reditus  inquinatos,  quorum  causam  Caesar 

15  dissimilem  iudicarit ;  deinde  nescio  cur  non  reliquis  idem  tri- 
buas  :  neque  enim  plus  quam  tres  aut  quattuor  reliqui  sunt. 
Qui  simili  in  calamitate  sunt,  cur  tua  misericordia  non  simili 
fruuntur  ?  cur  eos  habes  in  loco  patrui  ?  de  quo  ferre,  cum  de 
reliquis  ferres,  noluisti :  quern  etiam  ad  censuram  petendam 


senate  had  appointed  to  examine  the  dictator's 
papers  ;  Caesar  was  represented  as  foreseeing 
all  the  changes  which  his  death  should  cause 
in  his  arrangements  for  the  provinces ;  Crete 
was  henceforth  to  be  lost  to  Rome  ;  enough 
exiles  were  restored  to  render  it  injustice  not 
to  bring  back  all;  his  uncle,  L.  Antonius, 
was  neglected,  insulted,  and  betray  e^  and  to 
crown  all,  he  brought  a  false  and  cowardly 
charge  of faithlesstiess  against  his  wife,  that 
uncle's  daughter,  that  he  might  make  room 
for  her  successor. 

I.  Institores.  So  Halm,  from  Pant- 
agathus,  and  Madvig  from  his  own  inde 
pendent  conjecture.  He  urges  (Opusc.  I. 
p.  173)  that  the  MS.  reading  '  imitatores '  is 
obviously  false,  not  only  because  no  one 
would  have  dared  to  forge  the  documents 
except  Antony,  but  even  if  they  had,  and 
further  had  found  purchasers  for  their 
forgeries,  that  would  have  brought  no  gain 
to  Antony,  whereas  Cicero  directly  states 
that  the  circumstance  which  he  relates  was 
the  source  of  enormous  profit  to  him.  '  In 
stitores  '  are  '  hawkers,'  as  in  Ov.  A.  Am. 
I.  421 

4  Institor    ad    dominam   veniet    distinctus 

emacem, 
Expediet  merces  teque  sedente  suas.' 


2.  Libellos,    'programmes:'    cp.   Tac. 
Dial,  de  Or.  9  '  Subsellia  conducit  et  libellos 
disper«it.' 

3.  Expendantur,    'are  weighed,'  as   is 
customary  with  large  sums  of  money,  which 
would  take  too  long  a  time  to  count. 

6.  Post    M.    Brutum     pro     consule, 
'  after    the    proconsulship    of   M.    Brutus.' 
Cicero  argues  that  Antony  here  betrays  the 
falseness  of  the  decrees  attributed  to  Caesar, 
by   making   one   of  them   refer  to   Brutus' 
proconsulship    in    Crete,    though    his    only 
connexion  with  that  province  arose  out  of 
Antony's    alteration    of    Caesar's    arrange 
ments,  after  Caesar's  death. 

7.  Constringendus,    'put    in    confine-' 
ment : '    cp.    in    Pis.    20,   48    '  Si    farniliam 
tuam   dimisisses,   amici   te    constringendum 
putarent.' 

II.  Nemo  ullius,  &c.,  there  has  been 
nothing  which  Antony  would  not  sell,  if 
he  could  only  find  a  purchaser. 

13.  Fixisti,   as    being    one  of  Caesar's 
laws. 

14.  Eorum    reditus    inquinatos,  the 
slur    thrown    upon    the    more    respectable 
exiles,  by  being  coupled  in  their  restoration 
with  such  reprobates. 

18.  Patrui.     See  c.  23,  56  note. 


§§  97—100. 


OR  ATI  0  PHILIP  PIC  A  II. 


93 


impulisti,  eamque  petitionem  comparasti,  quae  et  risus  hominum 
99  et  querellas  moveret.  Cur  autem  ea  comitia  non  habuisti  ?  an 
quia  tribunus  pi.  sinistrum  fulmen  nuntiabat?  Cum  tua  quid 
interest,  nulla  auspicia  sunt,  cum  tuorum,  turn  fis  religiosus. 
,Quid  ?-  eundem  in  septemviratu  nonne  destituisti  ?  intervenit  5 
enim,  cui  metuisti,  credo,  ne  salvo  capite  negare  non  posses. 
Omnibus  eum  contumeliis  onerasti,  quern  patris  loco,  si  ulla 
in  te  pietas  esset,  colere  debebas.  Filiam  eius,  sororem  tuam, 
eiecisti,  alia  conditione  quaesita  et  ante  perspecta.  Non  est 
satis  :  probri  insimulasti  pudicissimam  feminam.  Quid  est  quod  10 
addi  possit  ?  contentus  eo  non  fuisti.  Frequentissimo  senatu 
Kalendis  lanuariis  sedente  patruo  hanc  tibi  esse  cum  Dolabella 
causam  odii  dicere  ausus  es,  quod  ab  eo  sorori  et  uxori  tuae 
stuprum  esse  oblatum  comperisses.  Quis  interpretari  potest, 
impudentiorne,  qui  in  senatu,  an  improbior,  qui  in  Dolabellam,  15 
an  impurior,  qui  patruo  audiente,  an  crudelior,  qui  in  illam 
39  miseram  tarn  spurce,  tarn  impie  dixeris  ?/  Sed  ad  chirographa 
100  redeamus.  Quae  tua  fuit  cognitio  ?  Acta  enim  Caesaris  pads 
causa  confirmata  sunt  a  senatu,  quae  quidem  Caesar  egisset,  non 


I.  Risus  et  querellas.  Men  laughed 
at  the  idea  of  a  man  who  had  been  exiled 
for  extortion  in  his  province  being  a  can 
didate  for  such  a  magistracy  as  the  censor 
ship  :  they  grieved  at  The  unnatural  conduct 
of  Antony,  in  exposing  his  uncle  to  such 
contempt.  That  C.  Antonius  had  been  re 
called  from  exile  is  clear  from  §  99.  The 
real  reason  for  not  carrying  through  the 
election  of  censors  probably  was  the  people's 
obvious  disapproval  of  the  candidate  whom 
Antony  proposed. 

3.  Sinistrum  fulmen.  It  was  at  the 
Comitia  only  that  this  was  an  unfavourable 
sign:  see  de  Div.  2.  18,  43  '  Comitiorum 
solum  vitium  est  fulmen,  quod  idem  omnibus 
rebus  optumum  auspicium  habemus,  si  sinis 
trum  fuit.' 

Tua  .  .  .  tuorum.  Cp.  Fam.  2.  4,  I  'Si 
quid  esset,  quod  eos  scire  aut  nostra  aut 
ipsorum  interesset ; '  and  for  different  views 
as  to  the  case  of  '  tua,'  see  Zumpt,  §  449 
note,  Madvig  §  295,  Donaldson  §  152  c. 

5.  In  septemviratu.  The  .commis 
sion  for  dividing  lands  in  Campania  and  the 
Leontine  territory  (see  8.  8,  26)  among  the 
veterans.  The  acts  of  this  commission  were 
afterwards  annulled  on  the  ground  that  its 
appointment  had  been  procured  by  intimida 


tion.     See  1 1.  6, '13. 

6.  Cui  metuisti.  So  Madvig  (Opusc. 
I,  p.  171)  from  the  Vatican  reading  '  cu.' 
The  other  MSS.  read  '  quern,'  but  the  object 
of  Antony's  fear  was  not  Nucula  or  Lento, 
but  the  danger  of  disobliging  whichever  of 
these  worthies  Cicero  here  refers  to^il 

8.   Debebas.     S<$e  Madv.  §  348  e. 

Sof%rem.  His  first  cousin,  Antonia, 
whom  he  divorced  on  the  pretext  of  an 
intrigue  with  Dolabella,  in  order  to  marry 
Fulvia,  the  other  '  match '  ('  conditio ')  re 
ferred  to  here. 

15.  In  Dolabellam.  This,  at  least,  is 
a  mere  rhetorical  licence.  Dolabella  was 
notoriously  one  of  the  most  profligate  men 
of  his  time. 

17.  Tarn    spurce,   tarn    impie,   'with 
such  want  of  decency  and  good  feeling.' 

18.  Quae  .  .  .  cognitio  ?  '  what  was  the 
nature  of  your  investigation  ?  '     The  senate 
had  appointed  a  committee  ('  consilium  ')  to 
investigate    Caesar's    papers  with    the   two 
Consuls   on   the   1st   of  June;  but   Antony 
submitted  the  papers  to  the  cognizance  of 
no  one  but  himself;  and  when  the  appointed 
day  arrived,  he  had  surrounded  himself  with 
such  a  force  as  to  bear  down  all  cavil  or 
opposition. 


94  M.  TULLII  C ICE  RON  IS  cc.  39-40. 

ea,  quae  egisse  Caesarem  dixisset  Antonius.  Unde  ista  erum- 
punt  ?  quo  auctore  proferuntur  ?  si  sunt  falsa,  cur  probantur  ?  si 
vera,  cur  veneunt  ?  At  sic  placuerat,  ut  Kalendis  luniis  de 
Caesaris  actis  cum  consilio  cognosceretis.  Quod  fuit  consilium  ? 
5  quern  umquam  convocasti  ?  quas  Kalendas  lunias  exspectasti  ? 
an  eas;  ad  quas  te  peragratis  veteranorum  coloniis  stipatum 
armis  rettulisti  ? 

O  praeclaram  illam  percursationem  tuam  mense  Aprili  atque 
Maio,  turn  cum  etiam  Capuam  coloniam  deducere  conatus  es ! 

jo  Quern  ad    modum  illinc  abieris  vel    potius   paene  non  abieris, 
scimus.      Cui  tu  urbi   minitaris.     Utinam  conere,  ut  aliquando  101 
illud  paene  tollatur !     At  quam  nobilis  est  tua  ilia  peregrinatio  ! 
Quid    prandiorum  apparatus,  quid    furiosam  vinolentiam    tuam 
proferam  ?     Tua  ista  detrimenta  sunt,  ilia  nostra.     Agrum  Cam- 

15  panum,  qui  cum  de  vcctigalibus  eximebatur  ut  militibus  daretur, 
tamen  infligi  magnum  rei  publicae  vulnus  putabamus,  hunc  tu 
compransoribus  tuis  et  collusoribus  dividebas.  Mimos  dico  et 
mimas,  patres  conscript!,  in  agro  Campano  collocatos.  Quid 
iam  querar  de  agro  Leontino?  quoniam  quidem  hae  quondam 

20  arationes   Campana  et  Leontina  in  populi  Romani  patrimonio 

5.   Quas     Kalendas,    'what    was    the  10.  Paene  non   abieris.     See  on  12. 

aspect  of  the  Kalends  you  awaited?'  3,  7. 

cc.  39,  40.  In  the  spring  he  made  a  pro-  n.     Utinam     conere,     'I    wish    you 

gress  through  Campania,  which  he  tried  to  would  try  to  carry  out  your  threats.' 

divide  among  a  party  of  actors  and  actresses:  14.   Ilia    nostra,   'ours   are    yet    to    be 

just  as  he  had  given  Leotitini  to  his  doctor  and  told.' 

his  tutor,  who  alike  had  failed  in  doing  any  15.    De     vectigalibus      eximebatur, 

good  with  him  :  he  founded  a  new  colony  at  '  was  struck  out  of  the  list  of  "  agri  vecti- 

Casilinum,  in  spite  of  Cicero's  remojfstrances,  gales."  '     This  was  the  natural  result  of  the 

on  the  site  of  one  ivhich  then  existed;  and  land  being  taken  out  of  the  hands  of  the 

then,  to  crown  his  sacrilege  with  robbery,  he  subject  population,  who  paid  '  decumae '  to 

seized  on  M.  Varro's  villa  at  Casinum,  under  the    Roman    treasury,   and    divided  among 

the  pretence  that  he  had  purchased  it  from  colonists,  who  held  it  in  absolute  ownership, 

Caesar,  who  had  really  even  ordered  him  to  subject  to  no  payment  of  any  sort. 

give  it  up.  1 6.   Tamen, '  notwithstanding  the  good- 

9.  Etiam    Capuam.     Capua   had   been  ness  of  the  object.' 

made  a  Roman  colony  by  Caesar,  who  in  Hunc.     For  this  redundant   use   of  the 

59  B.C.  settled   20,000  Roman  citizens  in  demonstrative  pronoun,  after  a  long  relative 

the    '  ager    Campanus.'     It    was    therefore  clause,  see  Madv.  §  489  a. 

illegal  (see  c.  40,  102)  to  found  a  new  colony  19.   Quoniam  introduces  the  reason  why 

there,  and  Antony's  proceedings  would  no-  he  introduces  the  subject  of  Leontini  in  this 

minally  be  limited  to  the  reassignment  of  connection.      '  And    yet    the    association    is 

lots  which  had  reverted  to  the  state  by  the  natural,  since,  &c.' 

death    or    relinquishment    of  their  original  20.  Arationes.     This  word  is  especially 

holders.     He  would  doubtless  in  some  cases  applied  to  the  Roman  state  lands,  farmed  on 

oust  existing  occupiers,  so  as  to  give  some  the  principle  of  paying  tithes  to  the  treasury : 

ground    for    the    sweeping    charge    which  cp.  Verr.  Act.   2.  3.  50,  119   'Arationes  et 

Cicero  brings  against  him.     (See  Merivale,  agros   vectigales  vastasse  atque  exinanisse.' 

3-  p.  61.)  Among  them   the  lands  of  Campania  and 


§§100-103.  ORATIO  PHILIPPIC  A  II.  95 

grandiferae  et  fructuosae  ferebantur.  [Medico  tria  milia  iugerum  : 

quid,  si  te  sanasset  ?    rhetori  duo  :    quid,  si  te  disertum  facere 

40  potuissetPj    Sed  ad  iter  Italiamque  redeamus.     Deduxisti  colo- 

102  niam   Casilinum,  quo   Caesar  ante  deduxerat.     Consuluisti   me 
per  litteras  de  Capua  tu  quidem,  sed  idem  de  Casilino  respon- 5 
dissem  :    possesne,  ubi   colonia   esset,  eo   coloniam  novam   iure 
deducere.      Negavi  in  earn   coloniam,  quae  esset  auspicate  de- 
ducta,  dum  esset  incolumis,  coloniam  novam  iure  deduci :  colonos 
novos  adscribi  posse  rescripsi.     Tu  autem  insolentia  etatus  omni 
auspiciorum    iure    turbato    Casilinum    coloniam    deduxisti,   quo  I0 
erat  paucis  annis  ante  deducta,  ut  vexillum  tolleres,  ut  aratrum 
circumduceres  :    cuius   quidem   vomere   portam    Capuae   paene 

103  perstrinxisti,  ut  florentis  coloniae  territorium   minueretur.      Ab 
hac  perturbatione  religionum  advolas  in  M.  Varronis,  sanctissimi 
atque  integerrimi  viri,  fundum  Casinatem.     Quo  iure?  quo  ore?  J5 
Eodem,  inquies,  quo  in   heredum   L.   Rubrii,  quo  in  heredum 
L.  Turselii  praedia,  quo  in  reliquas  innumerabiles  possessiones. 
Et  si  ab  hasta,  valeat  hasta,  valeant  tabulae,  modo  Caesaris,  non 
tuae  ;    quibus  debuisti,   non  quibus  tu  te  liberavisti.     Varronis 
quidem  Casinatem  fundum  quis  venisse  dicit  ?  quis  hastam  istius  20 
venditionis   vidit  ?    quis   vocem   praeconis  audivit  ?     Misisse  te 

Leontini  were  pre-eminent  in  fertility:  cp.  IT.  Ut   vexillum   tolleres,  'going  so 

8.    8,    26   '  Campanus   ager    et    Leontinus,  far  as  to   display  your  standard,'  using  all 

quae  duo  maiores  nostri  annonae   perfugia  the  formalities  customary  in  taking  posses- 

ducebant ; '   and  Verr.   Act.   2.   3.  46,  109  sion  of  a  military  colony. 
'  Leontinos,  qui    principes   rei  frumentariae  14.   M.  Varronis.    This  was  M.  Teren- 

fuerint.'  tius  Varro,  '  vir  Romanorum  eruditissimus,' 

1.  Grandiferae.     Orelli,  following  one  as  QuiiTtilian  (10.  I,  95)  terms  him.     He 
M  >.    reads  '  grandi  fenore,'  to  avoid  a  word  himself  describes  the  aviary  in  this  villa  at 
which  seems  not  to  occur  again  in  classical  Casinum,  de  Re  Rust.  3.  5,  9.     He  belonged 
Latin ;    but  '  grandiferae  '  is    not   only  the  to  the  Pompeian  party. 

reading  of  the  Vatican  and  other  MSS.,  but  16.  L.    Rubrii   .  .  .  L.  Turselii.    See 

is  stated  by  the  satirist  Marcianus  Capella  c.  1 6,  40  and  41.     Cicero  appears  originally 

(5.  §   511)  to  have  been  used  by  Cicero,  to    have   written    here,    'Eodem    iure    quo 

while  it  certainly  suits  better  in  combination  Scipionis  praedia,'  and  to  have  altered  it  on 

with  '  fructuosae.'  the  suggestion  of  Atticus,  perhaps  on  the 

2.  Quid,     si.       So    the     Vatican     MS.  ground  that  Antony  had  not  acquired  Scipio's 
The  others  read  'quasi,'  but  there  is  more  villa  in  this  way.     See  Att.  16.  II,   2  and 
force  in  the  reading  of  the  text,  '  He  got  Mr.  Watson's  note. 

3,000  iugera  for  failing;  what  would  have  19.   Quibus   debuisti,  sc.  for  the  pro- 
been  his  fee,  had  he  succeeded  ?'  perty   of  Pompey,   which   he  had  bought 

4.  Casilinum,  where  Caesar  had  planted  when  they  were    sold  by  auction.     See  c. 
another    colony    of   veterans,    was    on    the  26,  64. 

Volturnus,  only  three  miles  west  of  Capua,  Quibus    tu   te   liberavisti.     This,  by 

and  on  the  site  of  the  modern  town  of  that  a   play   on   the  word    '  tabulae,'   refers   to 

name.  the  forged  'acta    Caesaris,'  through  which 

5.  Tu    quidem,    'your  question,    it    is  Antony    had    replenished   his    ruined    for- 
true,  referred  to  Capua.'  tunes. 


M.  TULLII  CICERONIS 


cc.  40—42. 


dicis  Alexandream,  qui  emeret  a  Caesare.  Ipsum  enim  ex- 
spectare  magnum  fuit !  Quis  vero  audivit  umquam — nullius  104 
autem  salus  curae  pluribus  fuit — de  fortunis  Varronis  rem  ullam 
esse  detractam?  Quid?  si  etiam  scripsit  ad  te  Caesar  ut  red- 
5  deres,  quid  satis  potest  dici  de  tanta  impudentia  ?  Remove 
gladios  parumper  illos,  quos  videmus :  iam  intelliges  aliam 
causam  esse  hastae  Caesaris,  aliam  confidentiae  et  temeritatis 
tuae ;  non  enim  te  dominus  modo  illis  sedibus,  sed  quivis  ami- 
cus,  vicinus,  hospes,  procurator  arcebit.  At  quam  multos  dies  41 

10  in  ea  villa  turpissime  es  perbacchatus  !  Ab  hora  tertia  bibe- 
batur,  ludebatur,  vomebatur.  O  tecta  ipsa  misera  quam  dis- 
pari  domino  !  Quamquam  quo  modo  iste  dominus?  sed  tamen 
quam  ab  dispari  tenebantur !  studiorum  enim  suorum  M.  Varro 
voluit  illud,  non  libidinum  deversorium.  Quae  in  ilia  villa  105 

J5  antea  dicebantur!  quae  cogitabantur !  quae  litteris  mandabantur ! 
lura  populi  Romani,  monimenta  maiorum,  omnis  sapientiae  ratio 
omnisque  doctrinae.  At  vero  te  inquilino — non  enim  domino — 


1.  Ipsum   enim    exspectare.      Caesar 
did  not  return  to  Rome  till  September,  and 
then    unexpectedly,  in   consequence   of  the 
disturbances  resulting  from  the  quarrels  of 
the  tribunes,  P.  Dolabella  and  L.  Trebellius, 
so   that  Cicero's  accusation  of  unnecessary 
haste  is  hardly  fair.     It  is  however  only  a 
rhetorical  introduction  to  the  real  burden  of 
the  charge,  consisting  in  the  fact  that,  so  far 
from  sanctioning  the  sale  of  Varro's  property, 
Caesar  had  actually  commanded  restitution 
to  be  made. 

2.  Nullius     autem     salus,    &c.     And 
therefore  the  negative  evidence,  that  no  one 
had  heard  of  it,  went  far  to  prove  that  no 
such  spoliation  had  taken  place. 

5.  Remove    gladios.      See  on  c.  18, 
46. 

6.  Aliam     causam     esse,    &c.,     i.e. 
in  consenting  to  ratify  the  acts  of  Caesar, 
we  do  not  sanction  every  act  of  your  rapa 
city. 

9.  Procurator,  an  agent,  with  full 
powers  to  act  for  his  absent  employer :  cp. 
pro  Caec.  20,  31  '  Is  qui  legitime  procurator 
dicitur,  omnium  rerum  eius,  qui  in  Italia  non 
sit  absitve  rei  publicae  causa,  quasi  quidam 
paene  dominus,  hoc  est,  alien!  iuris  vicarius.' 

c.  41.  In  that  villa,  formerly  the  seat  of 
learned  study,  he  indulged  his  usual  profli 
gacy,  neglecting  all  the  ordinary  courtesies 
expected  from  a  Roman  Consul  towards  his 
neighbours  in  the  country;  and  on  his  journey 


back  to  Rome  he  treated  those  ivho  came  to 
greet  him  with  the  same  disdain.  Some, 
who  had  adopted  Cassius  and  the  Bruti  as 
their  patrons,  he  took  upon  himself  to  chide 
in  the  most  abusive  language. 

10.  Ab  hora  tertia.     From  about  8.30 
a.m. ;   the  usual  time    for   feasts    to    begin 
being  the  ninth   hour  (cp.  Fam.  9.   26,   I 
'  Accubueram  hora  nona  ;'  and  Mart.  4.  8,  6 
'  Irnperat  exstructos  frangere  nona  toros'), 
or  in  winter  the  tenth,  to  balance  the  varia 
tion    of  the    time.     (See    Becker's    Gallus, 
p.  456,  Eng.  Trans.) 

11.  Quam   dispari   domino.     A  quo 
tation  from  some  tragedy,  given  more  fully 
in  Off.  I.  139  '  O  donius  antiqua,  heu  qnam 
dispari  dominare  domino.'   The  ablative  here 
is  probably  merely  retained  from  the  familiar 
quotation,  without  any  consideration  of  its 
possible  dependence  on  '  misera.' 

15.  lura    populi    Romani,  &c.     Dis 
tinct  reference  is  here  made,  as  Halm  points 
out,  to  the  treatises  of  Varro  de  lure  Civili, 
in    fifteen    books ;   de  Vita   Pop.    Rom.   in 
four    books ;     Annales,     in    three    books ; 
Antiquitates,  in  forty-one  books  ;  de  Forma 
Philosophiae ;    and    his    nine    books   Disci- 
plinarum. 

1 6.  Ratio,  &c.,  'the  theory  or  method 
of  all  philosophy  and  learning.' 

17.  Inquilino,    'tenant.'      So    Catiline 
says,  '  sibi  patricio  homini  perdita  republica 
opus   esse,   cum   earn   servaret   M.    Tullius 


§§  103-107.  ORATIO   PHILIPPIC  A  II.  97 

personabant  omnia  vocibus  ebriorum,  natabant  pavimenta  vino, 
madebant  parietes,  ingenui  pueri  cum  meritoriis,  scorta  inter 
matres  familias  versabantur.  Casino  salutatum  veniebant, 
Aquino,  Interamna.  Admissus  est  nemo.  lure  id  quidem  ;  in 

106  homine  enim  turpissimo  obsolefiebant  dignitatis  insignia.     Cum  5 
inde    Romam   proficiscens   ad   Aquinum   accederet,   obviam    ei 
processit,  ut  est  frequens   municipium,   magna  sane  multitudo. 
At  iste  operta  lectica  latus  per  oppidum  est  ut  mortuus.     Stulte 
Aquinates  :    sed   tamen    in   via   habitabant.      Quid,  Anagnini  ? 
Qui  cum  essent  devii,  descenderunt,  ut  istum,  tamquam  si  esset,  10 
consulem   salutarent.     Incredibile  dictu,  t  sed  turn  nimis  inter 
omnes    constabat   neminem   esse    resalutatum,   praesertim    cum 
duos  secum  Anagninos  haberet,  Mustelam  et  Laconem,  quorum 

107  alter  gladiorum  est  princeps,  alter  poculorum.     Quid  ego  illas 
istius  minas  contumeliasque  commemorem,  quibus  invectus  est  15 
in   Sidicinos,  vexavit   Puteolanos,  quod   C.   Cassium   et   Brutos 
patronos  adoptassent?     Magno  quidem  studio,  iudicio,  benevo- 
lentia,  caritate,  non,  ut  te  et  Basilum,  vi  et  armis,  et  alios  vestri 
similes,    quos   clientes    nemo   habere   velit,   non    modo   illorum 

42  cliens    esse.      Interea   dum   tu  abes,  qui  dies  ille   collegae  tui  20 
fuit,  cum  illud,  quod  venerari   solebas,  bustum  in  foro  evertit ! 

inquilinus  civis  urbis  Romae  '  (Sail.  Cat.  31,  12.   Praesertim    cum,  'even    though.' 

7),  with  reference  to  Cicero  being  a  native  See  on  c.  24,  60. 

of  Arpinum.  13.   Duos  Anagninos.    Cp.  Att.  16.  II, 

4.   lure    id    quidem,  'so    far    you   did  3.  'Anagnini    sunt    Mustela    ra£iapxr)s    et 

well,  not  to  let  provincials  see  the  tarnished  Laco,  qui  plurimum  bibit.'     It  would  seem 

glory  of  the  Roman  magistracy.'  that  Cicero  had  originally  omitted  the  names 

9.  Sed     tamen,    'yet    they    had    the  of  these  two  men,  and  inserted  them  in  con- 
excuse    of   living    on    his   road.'     The  Via  sequence  of  a  criticism  from  Atticus. 
Latina    passed    through    Aquinum,     seven  17.   Patronos  adoptassent.    This  was 
miles  from  Casinum,  whereas  it  left  Anagnia  not  an  uncommon  compliment  for  the  pro- 
on  an  eminence  slightly  to  the  right.  vincial   towns   to  pay  to   their  benefactors 

10.  Tamquam    si    esset,    'as    though       among    the   Roman  citizens.     Cp.   in   Pis. 
he  had  not  forfeited  the  dignity.'  n,  25  'Me  inaurata  statua  donarant ;   me 

11.  Sed  turn   nimis,  'all  testimony  at       patronum  unum  adsciverant.' 

the  time  was  too  unanimous  to  be  discre-  19.  Non  modo, 'to  say  nothing  of  being 
dited.'  So  Halm  in  his  large  edition,  fol-  their  client.'  See  Madv.  §  461  b,  Obs.  3. 
lowing  two  MSS.,  for  the  unintelligible  c.  42.  Once  more  in  Rome,  he  made  his 
reading  of  the  Vatican  MS.  '  sed  cum  uinus.'  colleague  lay  aside  his  patriotic  zeal.  And 
In  his  edition  of  1858  he  has  a  conjectural  for  himself,  he  outdid  all  the  tyranny  of 
leading  'verum  vicinos.'  Madvig  (Opusc.  2.  former  tyrants ;  he  took  possession  of  the  city 
p.  330)  suggests  '  sed  sum  vicinus,'  Cicero's  by  force ;  he  prevented  the  senate  from  as- 
personal  knowledge  from  having  a  villa  near  sembling  by  his  violence;  and  treated  laws 
being  brought  forward  to  counterbalance  and  wills  alike  with  contempt,  destroying  the 
antecedent  improbability.  Nipperdey  (Philo-  safeguards  of  the  constitution,  and  robbing 
logus  3.  p.  144)  conjectures  'uisu,'  intro-  the  people  of  the  legacies  which  Caesar  had 
ducing  a  somewhat  weak  antithesis  to  'dictu,'  bequeathed  to  them. 
'from  the  evidence  of  eye  witnesses.'  21.  Bustum.  See  I.  2,  5  note. 

H 


98  M.    TULLI1   CICERONIS  ec.  42-43. 

qua  re  tibi  nuntiata,  ut  constabat  inter  eos,  qui  una  fuerunt, 
concidisti.  Quid  evenerit  postea  nescio  —  metum  credo  valu- 
isse  et  arma —  ;  collegam  quidem  de  caelo  detraxisti  effecis- 
tique,  non  tu  quidem  etiam  nunc  ut  similis  tui,  sed  certe  ut 
5  dissimilis  esset  sui. 

Qui  vero  inde  reditus  Romam !  quae  perturbatio  totius  urbis !  108 
Memineramus  Cinnam    nimis    potentem,   Sullam    postea  domi- 
nantem,  modo  regnantem  Caesarem  videramus.     Erant  fortasse 
gladii,  sed  absconditi  nee  ita  multi.     Ista  vero  quae  et  quanta 

10  barbaria  est !  Agmine  quadrate  cum  gladiis  secuntur  :  scutorum 
lecticas  portari  videmus.  Atque  his  quidem  iam  inveteratis, 
patres  conscript!,  consuetudine  obduruimus.  Kalendis  luniis 
cum  in  senatum,  ut  erat  constitutum,  venire  vellemus,  metu 
perterriti  repente  diffugimus.  At  iste,  qui  senatu  non  egeret,  109 

15  neque  desideravit  quemquam,  et  potius  discessu  nostro  laetatus 
est,  statimque  ilia  mirabilia  facinora  effecit.  Qui  chirographa 
Caesaris  defendisset  lucri  sui  causa,  is  leges  Caesaris  easque 
praeclaras,  ut  rem  publicam  concutere  posset,  evertit.  Numerum 
annorum  provinces  prorogavit,  idemque,  cum  actorum  Caesaris 

20  defensor  esse  deberet,  et  in  publicis  et  in  privatis  rebus  acta 
Caesaris  rescidit.  In  publicis  nihil  est  lege  gravius,  in  privatis 
firmissimum  est  testamentum.  Leges  alias  sine  promulgatione 

2.  Concidisti,  '  you  collapsed  :'  cp.  5.       collocabantur,  non  quo  ilia  scuta  occulta  esse 
9>  23  '  Quo  ille  nuntio  audito,   .  .  repente       vellet,  sed  ne  familiares,  si  scuta  ipsi  ferrent, 
concidit.'  laborarent.' 

Metum.      Fo    in    i.   12,   29    he    repu-  14.  At  iste,  &c.    The  connection  of  the 

diates  the  notion  of  Dolabelia  being  actuated  clauses  is  not  very  clear  ;  '  qui  . .  .  egeret '  is 

by  corrupt  motives.     See  note.  explanatory;  'statimque  .  .  .  effecit '  answers 

3.  De     caelo     detraxisti.       Cp.    Att.  to  '  neque  desideravit  quemquam  :'  cp.  Cat. 
14.  18,  I  '  Saepius  me  iam  agitas,  quod  rem  2.   13,   28  '  Perficiam  .  .  .  ut  neque  bonus 
gestam  Dolabellae  nimis   in   caelum    videar  quisquam  intereat  paucorumque  poena  vos 
efferre ;'  ib.  6.  2,  9  '  Salaminii  nos  in  caelum  ornnes  salvi  esse  possitis;'  and  'et  .  .  laetatus 
decretis  suis  sustulerunt.'  est '  is  parenthetical.     '  Yet  Antony,  stand- 

7.   Memineramus    .    .    .    videramus.  ing  in  no  need  of  a  senate,  showed  no  dismay 

Cicero  was  about  20  years  old  when  China  at  anybody's  absence,  being   indeed  rather 

was   in   power   (87-84  B.C.),   but   it   was  rejoiced   at  our  departure,  and  immediately 

during  the  dictatorship  of  Sulla  (82-79  B.C.)  carried  out  his  marvellous  atrocities.'    Halm 

that  he  first  came  forward  into  public  life  :  reads    '  sed  .   .   .  laetatus    est,'    but    on   no 

cp.  5.6,  17  'Cinnam  memini,  vidi  Sullam,  authority,    and   the    intervening    '  et  '   per- 

modo  Caesarem.'  haps    accounts    for    the    unusual    combina- 

9.  Nee   ita   multi,  'and    not    so    very  tion    of    'neque    .    .    que.'       See     Madv. 
many:'    not  by  way  of  direct  comparison  §  458  c. 

with  those   of  Antony,   but    absolutely,   to  18.   Numerum  annorum.    See  I.  8,  19 

show  that  Caesar  had  a  certain  moderation  note,  and  5.  3,  7. 

in  his  lawlessness.  22.   Sine     promulgatione      sustulit, 

10.  Barbaria,'Asiatic  despotism' (Halm).  'he  abolished  without   ever  publishing   the 

11.  Lecticas,     Cp.  5.  6,  18  '  Lecticae  "  abrogatio." '      Cicero    complains    of  the 


§§  107—110. 


O  RATIO  PHILIP  PIC  A  II. 


99 


sustulit,  alias  ut  tolleret,  promulgavit.  Testamentum  irritum 
fecit,  quod  etiam  infimis  civibus  semper  obtentum  est.  Signa, 
tabulas,  quas  populo  Caesar  una  cum  hortis  legavit,  eas  hie 
partim  in  hortos  Pompei  deportavit,  partim  in  villam  Scipi- 
onis.  5 

43      Et  tu  in  Caesaris  memoria  diligens  ?  tu  ilium  amas  mortuum  ? 

110  Quern  is  honorem  maiorem  consecutus  erat,  quam  ut  haberet 
pulvinar,  simulacrum,  fastigium,  flaminem  ?  Est  ergo  flamen, 
ut  lovi,  ut  Marti,  ut  Quirino,  sic  divo  lulio  M.  Antonius.  Quid 
igitur  cessas  ?  cur  non  inauguraris  ?  Sume  diem,  vide  qui  te  10 
inauguret  :  collegae  sumus  ;  nemo  negabit.  O  detestabilem 
hominem,  sive  quod  Caesaris  sacerdos  es,  sive  quod  mortui! 
Quaero  deinceps,  num  hodiernus  dies  qui  sit  ignores.  Nescis  heri 
quartum  in  Circo  diem  ludorum  Romanorum  fuisse?  te  autem 
ipsum  ad  populum  tulisse  ut  quintus  praeterea  dies  Caesari  15 
tribueretur  ?  Cur  non  sumus  praetextati  ?  cur  honorem  Caesaris 
tua  lege  datum  deseri  patimur  ?  an  supplicationes  addendo 


same  irregularity  in  the  opposite  direction, 
I.  10,  25  '  illae  enim  (leges)  sine  ulla  pro- 
mulgatione  latae  sunt  ante  quam  scriptae.' 

1.  Alias  .  .  .  promulgavit,  'to  abolish 
other  laws,  he  published  bills  to  a  contrary 
effect ;'   as   in   the  case  of  the  '  iudicium,' 
when  Caesar  had  reduced  the  '  decuriae '  to 
two,  and  Antony  proposed  a  law  reconsti 
tuting  a  third. 

2.  Obtentum     est,   'has    ever     been 
maintained,   even    in    the   interests    of  the 
lowest  citizens.'     Cp.  Tusc.  5.  41, 118  '  lex, 
quae    in   Graecorum    conviviis    obtinetur.' 
'  Civibus  is  a  '  dativus  commodi.' 

3.  Cum    hortis.     These  were    on   the 
Etruscan  side  of  the  Tiber  (cp.  Hor.  S.  I. 
9,  18  'Trans  Tiberim  longe  cubat  is,  prope 
Caesaris  hortos '),  below  the  city,  about  a 
mile  distant  from  the  Porta  Portuensis. 

c.  43.  And  even  in  his  love  for  Caesar  he 
was  not  consistent.  He  was  Caesar' s  flamen, 
the  minister  of  the  divine  honours  lately  voted 
to  him.  Now  was  the  time  for  the  celebration 
of  his  festival,  yet  Antony  was  not  preparing 
for  the  task.  To  account  for  this  neglect  far 
clearer  eloquence  was  needed  than  his  grand 
father's,  who  however  never  clothed  his 
thoughts  in  so  thin  a  disguise  as  Antony 
had  worn  at  the  Lupercalia. 

8.  Pulvinar,  &c.,  'a  couch  to  support 
his  image  at  the  "  lectisternium,"  an  image 
to  adorn  his  temple,  a  temple  with  a  pedi 
ment,  a  special  priest  to  do  him  service.' 


Cp.  Flor.  4.  2  '  Non  ingratis  civibus,  omnes 
unum  in  principem  congesti  honores :  circa 
templa  imagines ;  in  theatre  distincta  radiis 
corona ;  suggestus  in  curia ;  fastigium  in 
domo  ;  mensis  in  caelo.' 

Simulacrum  is  generally,  like  '  sig- 
num,'  the  statue  of  a  god,  but  not  univer 
sally:  seeVerr.  Act.  2.  2.65,  159  '  Forsitan 
vix  convenire  videretur,  quern  ipsum  homi 
nem  cuperent  (Rhodii)  evertere,  eius  (sc. 
Mithridatis)  effigiem  simulacrumque  ser- 
vare.' 

9.  Ut  lovi,  &c.  The  Flamines  of 
these  three  gods  were  always  patricians,  and 
were  called  '  flamines  maiores.'  Henca  the 
bathos  of  the  descent,  from  Jupiter  to  Caesar, 
from  the  flamen  Dialis  to  Antony.  Antony 
had  sought  and  obtained  this  office  of  flamen 
during  Caesar's  life,  but  had  not  been  con 
secrated,  and  after  Caesar's  death  had  shrunk 
from  it. 

12.   Mortui.     See  on  I.  6,  13. 

14.  InCirco.  The '  Ludi  Romani  in  Circo' 
appear  to  have  been  a  continuation,  after 
two  days'  interval,  of  the 'Ludi  Magni:'  these 
latter  lasting  from  the  4th  to  the  1 2th  of 
September,  the  former  generally  from  the 
1 5th  to  the  1 8th.  but  this  year,  in  honour 
of  Caesar,  was  added  the  1 9th,  on  which  day 
Cicero  represents  himself  as  speaking. 

17.  Supplicationes,  &c., 'were  you  so 
inconsistent,  that,  while  permitting  the  pro 
fanation  of  the  supplications,  by  allowing  one 

H  2 


ioo  M.    TULLII  CICERONIS  cc  43-44. 

diem  contaminari  passus  es,  pulvinaria  contaminari  noluisti  ?  Aut 
undique  religionem  tolle  aut  usque  quaque  conserva.  Quaeris 
placeatne  mihi  pulvinar  esse,  fastigium,  flaminem.  Mihi  vero  in 
nihil  istorum  placet  :  sed  tu,  qui  acta  Caesaris  defendis,  quid 
5  potes  dicere  cur  alia  defendas,  alia  non  cures  ?  nisi  forte  vis 
fateri  te  omnia  quaestu  tuo,  non  illius  dignitate  metiri.  Quid 
ad  haec  tandem  ? — exspecto  enim  eloquentiam  tuam  :  disertis- 
simum  cognovi  avum  tuum,  at  te  etiam  apertiorem  in  dicendo ; 
ille  numquam  nudus  est  contionatus,  tuum  hominis  simplicis 

10  pectus  vidimus — :  respondebisne  ad  haec  aut  omnino  hiscere 
audebis  ?  ecquid  reperies  ex  tarn  longa  oratione  mea,  cui  te 
respondere  posse  confidas  ? 

Sed  praeterita  omittamus  :  hunc  unum  diem,  unum,  inquam,  44 
hodiernum   diem,  hoc   punctum   temporis,  quo   loquor,  defende,  112 

15  si  potes.  Cur  armatorum  corona  senatus  saeptus  est  ?  cur  me 
tui  satellites  cum  gladiis  audiunt?  cur  valvae  Concordiae  non 
patent?  cur  homines  omnium  gentium  maxime  barbaros,  Ity- 
raeos,  cum  sagittis  deducis  in  forum  ?  Praesidii  sui  causa  se 
facere  dicit.  Non  igitur  miliens  perire  est  melius  quam  in  sua 

20  civitate  sine  armatorum  praesidio  non  posse  vivere  ?    Sed  nullum 
est  istud,   mihi  crede,  praesidium  :    caritate  te   et  benevolentia 
civium  saeptum  oportet  esse,  non  armis.     Eripiet  et  extorquebit  us 
tibi   ista  populus   Romanus,  utinam   salvis   nobis  !    sed   quoquo 

in  honour  of  a  dead  man,  you  respected  the  toriam  vim  aut  tribuni  plebis  aut  ipsa  plebs 

"  lectisternium  "  too  much  to  allow  a  mortal  adtollere  oculos  aut  hiscere  audebant.' 

to  encroach  upon  it  ?'     The  clause  '  suppli-  c.  44.  Even  while   Cicero  was  speaking, 

cationes .  . .  passus  es,'  though  grammatically  Antony    was     acting    unconstitutionally    in 

parallel  to  '  pulvinaria  .  .  .  noluisti,'  is  really  blockading   the    senate    with    a    mercenary 

subordinate.     This  arrangement,   called  by  force.     At  the  best,  it  was  mistaken  policy, 

the  grammarians  '  parataxis,'  is  common  in  since  love,  not  terror,  was  the  best  protection 

Greek.     See  Dissen  on  Dem.  Cor.  p.  281,  7  for  a  Roman  magistrate  ;  and  if  he  used  a 

alffxpov  fffTtv,  cD  avSpts  'AOrjvaioi,   el  €ja>  tyrant's  arms,  Romans  would  never  forget, 

filv  rd  tpya  i/Tre/xeji/a,  u^efs  Se  /irjSe  rovs  and  never  shrink  from  following  the  glorious 

\6yovs  avfgtffde ;  andcp.  Cic.Tusc.  5.  32,  90  examples  of  those  who,  in  the  spirit  of  their 

'  An   Scythes   Anacharsis   potuit   pro   nihilo  ancestors,  asserted  with  the  sword  the  sacred 

pecuniam  ducere,  nostrates  philosophi  facere  cause  of  liberty. 

non  potuerunt  ?  '  15.   Cur    armatorum,   &c.     See   on   c. 

8.   Apertiorem      in     dicendo,     'you  18,46. 

showed  Jess  reserve.'     Cicero  plays  on  the  17.   Ityraeos.     See  on  c.  8,  19. 

double   meaning   of  'apertus,'   referring   to  20.   Sed   nullum,  &c.     Cp.   I.   14,  33; 

Antony's  naked  harangue  at  the  Lupercalia  and  Off.  2.  7,  25  'Nee  vero  ulla  vis  imperii 

(see  c.  34,  86),  and  to  his  openness  of  speech.  tanta   est,  quae  premente  metu  possit  esse 

Cp.  pro  Mur.  25,  51   'Ille,  ut  semper  fuit,  diuturna ; '  Pliny  Pan.  49,  3  '  Frustra  se  ter- 

apertissimus,  non  se  purgavit,  sed  indicavit  rore    succinxerit,    qui    septus    caritate    non 

atque  induit.'  fuerit :  armis  enim  arma  irritantur.' 

10.  Hiscere,  'to  open  your  mouth  at  23.   Salvis  nobis, 'before  we  are  utterly 

all.'      Cp.  Liv.  6.  16  'Nee  adversus  dicta-  destroyed.' 


§§iio-H4.  ORAT10    PHILIPPIC  A  II.  101 

modo  nobiscum  egeris,  dum  istis  consiliis  uteris,  non  potes,  mihi 
crede,  esse  diuturnus.  Etenim  ista  tua  minime  avara  coniunx, 
quam  ego  sine  contumelia  describe,  nimium  diu  debet  populo 
Romano  tertiam  pensionem.  Habet  populus  Romanus  ad  quos 
gubernacula  rei  publicae  deferat :  qui  ubicumque  terrarum  sunt,  5 
ibi  omne  est  rei  publicae  praesidium  vel  potius  ipsa  res  publica, 
quae  se  adhuc  tantum  modo  ulta  est,  nondum  recuperavit. 
Habet  quidem  certe  res  publica  adolescentes  nobilissimos,  para- 
tos  defensores :  quam  volent  illi  cedant  otio  consulentes,  tamen 
a  re  publica  revocabuntun ,.--  Et  nomen  pacis  dulce  est  et  ipsa  10 
res  salutaris ;  sed  inter  pacem  et  servitutem  plurimum  interest. 
Pax  est  tranquilla  libertas,  servitus  postremum  malorum  om- 
114  nium,  non  modo  bello,  sed  morte  etiam  repellendum.  Quod  si 
se  ipsos  illi  nostri  liberatores  e  conspectu  nostro  abstulerunt,  at 
exemplum  facti  reliquerunt.  Illi,  quod  nemo  fecerat,  fecerunt.  15 
Tarquinium  Brutus  bello  est  persecutus,  qui  turn  rex  fuit,  cum 
esse  Romae  licebat ;  Sp.  Cassius,  Sp.  Maelius,  M.  Manlius 
propter  suspicionem  regni  appetendi  sunt  necati  :  hi  primum 
cum  gladiis  non  in  regnum  appetentem,  sed  in  regnantem 

2.  Minime     avara     coniunx,     'most  them  retire  as  far  as  they  will,'  'however  far 
liberal   of  wives.'     She   had   sacrificed    two  they  shall  retire.'     Cp.  de  Div.  I.   26,  56 
husbands  to   the   Roman  people  already —  '  Quam    vellet    cunctaretur,    tamen    eodeni 
P.  Clodius  and  C.  Curio; — the  third  and  last  sibi  leto,  quo  ipse  interisset,  esse  pereundum.' 
instalment  of  her  debt  was  overdue.  'Pensio'  This  transitional  usage,  in  which  the  verb, 
is  the  technical  word  for  instalments  to  be  though  still  conjugated,  has  yet  nearly  the 
paid   at  regular  intervals,  and   is   especially  same   force   as  the   conjunction   '  quamvis,' 
applied  to  the  restitution  of  the  dowry  of  a  illustrates  both  the  original  meaning  of  that 
divorced  wife  by  her  husband,  which  he  was  conjunction,    '  in   whatever    degree,'   '  how- 
required    to    make    in    three    annual    pay-  ever   much,'    and    also    the    reason    of    its 
merits.  ordinary  construction  with  the  subjunctive. 

3.  Sine    contumelia.     See    on   c.    12,  Similarly  we  find  'licebit'  with  nearly  the 
30.  force  of  'licet'  in  its  conjunctional  use,  in 

4.  Ad     quos,   sc.    Brutus    and   Cassius,  Hor.   Epod.   15,   19  'Sis    pecore    et    multo 
and  the  other  conspirators.  dives  tellure  licebit,'  '  you  may  be  rich,  for 

6.  Ipsa  respublica.     Cp.  Thuc.  7.  77,        aught    I    care;'    and   Ov.   Trist.   5.    14,    3 
7  avfycs  yap  TTO\IS  Kai  ov  ret'x7?  ou5e  vrjcs       '  Detrahat  auctori  multum  fortuna  licebit.' 
dvdpiat'  Ktvai.  1 1.  Inter  pacem,  &c.     Cp.  Livy  10.  17 

7.  Nondum       recuperavit,      having  'Petisse  pacem  (Samnites)  a  populo  Romano, 
merely  exchanged  the  yoke  of  Caesar  for  cum  bellum  tolerare  non  possent:  rebellasse, 
that  of  Antony.     Cp.  Fam.  12.  I,  2  '  Ulta  quod  pax  servientibus  gravior,  quam  liberis 
suas   iniurias   est  per  vos   interitu  tyranni ;  bellum,  esset.' 

nihil    amplius :    ornamenta    vero    sua    quae  17.   Sp.  Cassius,  Sp.  Maelius.     See  on 

reciperavit?'  c.  11,  26. 

8.  Adolescentes.     Brutus   and  Cassius  M.  Manlius.     See  on  I.  13,  32. 

were  both  upwards  of  40  years  old,  Brutus  1 8.   Primum.     So  Halm,  following  the 

having  been  born  in  85  B.C.,  and  Cassius  Vatican  MS.,  for  'primi.'     He  compares  9. 

having  been  quaestor,  and  therefore  at  least  6,  13  '  Statua  .  .  .  qualis  L.   Sullae  primum 

32,  in  53  B.C.     See  on  c.  21,  52.  statuta  est;'  and  Cat.  3.  6,  15  'Quod  mihi 

9.  Quam     volent     illi     cedant,    'let  primum  ...  togato  contigit.' 


102  M.    TULLII   CICERONIS  cc.  44-46. 

impetum  fecenmt.  Quod  cum  ipsum  factum  per  se  praeclarum 
est  atque  divinum,  turn  expositum  ad  imitandum  est,  praesertim 
cum  illi  earn  gloriam  consecuti  sint,  quae  vix  caelo  capi  posse 
videatur.  Etsi  enim  satis  in  ipsa  conscientia  pulcherrimi  facti 

5  fructus   erat,  tamen    mortali   immortalitatem   non   arbitror   esse 
contemnendam. 

Recordare  igitur  ilium,  M.  Antoni,  diem,  quo  dictaturam  sus-  45 
tulisti  ;  pone  ante  oculos  laetitiam  senatus  populique  Romani,  115 
confer  cum  hac  immani  nundinatione  tua  tuorumque  :  turn  in- 

10  telliges  quantum  inter  lucrum  et  laudem  intersit.  Sed  nimirum, 
ut  quidam  morbo  aliquo  et  sensus  stupore  suavitatem  cibi  non 
sentiunt,  sic  libidinosi,  avari,  facinerosi  verae  laudis  gustatum 
non  habent.  Sed  si  te  laus  allicere  ad  recte  faciendum  non 
potest,  ne  metus  quidem  a  foedissimis  factis  potest  avocare  ? 

15  ludicia  non  metuis.     Si  propter  innocentiam,  laudo :  sin  propter 
vim,  non   intelligis,  qui   isto   modo   iudicia   non  timeat,  ei  quid 
timendum   sit.      Quod   si   non    metuis  viros   fortes   egregiosque 116 
cives,  quod  a  corpora  tuo  prohibentur  armis,  tui  te,  mihi  crede, 
diutius  non  ferent.     Quae  est  autem  vita  dies  et  noctes  timere 

20  a  suis  ?  nisi  vero  aut  maioribus  habes  beneficiis  obligates,  quam 
ille  quosdarn  habuit  ex  iis,  a  quibus  est  interfectus,  aut  tu  es 
ulla  re  cum  eo  comparandus.  Fuit  in  illo  ingenium,  ratio, 
memoria,  litterae,  cura,  cogitatio,  diligentia  ;  res  bello  gesserat 


4.    Etsi     enim     satis,    &c.       Cp.    pro  Dictaturam    sustulisti.     See    I.    2,    4 

Mil.  35,  97  '  Addit  haec  .  .  .  fortes  et  sapi-  note. 

entes   viros   non   tarn   praemia   sequi   solere  9.     Cum       hac      immani       nundina- 

recte  factorum,  quam  ipsa   recte   facta  ...  tione.     So   Halm    from   the    unintelligible 

sed  tamen  ex  omnibus  praemiis  virtutis,  si  reading  of  the  Vatican   MS., 'cum  hac  im- 

esset   habenda   ratio    praemiorum,  amplissi-  manum   latione.'     Cp.  c.   14,    35.     Kayser 

mum  esse  praemium  gloriam.'  adopts   a   conjecture   of  Jeep's :    '  Cum  hac 

cc.  45,  46.     Finally,  Cicero  adjures  him  immani  mutatione.'     The  other  MSS.  have 

to    return   to    better  counsels,  as   the   safest  '  Cum  numatione.' 

policy.     Caesar  was  in  every  way  a  nobler  21.   Quosdam.     Notably   C.  Trebonius 

man  than  Antony,  his  friends  were  person-  and  L.  Tillius  Cimber ;  see  c.  II,  27.     M. 

ally  devoted  to  him;  yet  he  fell  by  the  hands  Brutus  and  C.  Cassius  were  bound  to  Caesar 

of  those  very  friends,  because  he  placed  him-  by  the  same  obligation  as  Cicero  to  Antony, 

self  before   the   laws.     Antony   should   take  that  he  had  spared  their  lives. 

warning  by  his  fate ;   his  armed  adherents  22.   Ingenium,    ratio,  '  genius  and  me- 

would  not  long  be  faithful-  to  him ;  the  ex-  thod.' 

ample  of  tyrannicide  was  fresh  among  the  23.    Memoria.      Abrami   compares  pro 

citizens;    and  Cicero  himself  would  rather  Deiot.  15,  42   '  Memoriam  tuam  implorat, 

die  to  free  the  state  from  slavery  than  live  qua  vales  plurirnum.' 

when  life  had  lost  the  sweetness  which  is  only  Litterae.     Besides  his  histories,  Caesar 

found  in  liberty.  was  famous  as  an  orator.      See  Cic.  Brut. 

7.   Igitur,  as  with  your  present  counsels  72,    252;     Quint.    10.    I,    114    'C.   Caesar 

you  cannot  long  be  safe.  si  foro  tantum  vacasset,  non  alius  ex  nostris 


§§114-118.  ORAT10   PHILIPPIC  A  II.  103 

quamvis  rei  publicae  calamitosas,  at  tamen  magnas ;  multos 
annos  regnare  meditatus  magno  labore,  multis  periculis  quod 
cogitarat  effecerat ;  muneribus,  monumentis,  congiariis,  epulis 
multitudinem  imperitam  delenierat ;  suos  praemiis,  adversaries 
clementiae  specie  devinxerat ;  quid  multa  ?  attulerat  iam  liberae  5 
civitati  partim  metu,  partim  patientia  consuetudinem  serviendi. 
46  Cum  illo  ego  te  dominandi  cupiditate  conferre  possum,  ceteris 

117  vero  rebus  nullo  modo  comparandus  es.     Sed  ex  plurimis  malis, 
quae  ab  illo  rei  publicae  sunt  inusta,  hoc  tamen  boni  est,  quod 
didicit  iam  populus  Romanus,  quantum  cuique  crederet,  quibus   10 
se  committeret,  a  quibifs  caveret.      Haec  non  cogitas  ?    neque 
intelligis  satis  esse  viris  fortibus  didicisse,  quam  sit  re  pulchrum, 
beneficio   gratum,   fama   gloriosum    tyrannum    occidere  ?      An, 

118  cum  ilium  homines  non  tulerint,  te  ferent  ?     Certatim  posthac, 
mini    crede,   ad   hoc    opus    curretur   neque    occasionis    tarditas   15 
exspectabitur. 

Respice,  quaeso,  aliquando  [rem  publicam,  M.  Antoni]  ; 
quibus  ortus  sis,  non  quibuscum  vivas  considera  ;  mecum,  uti 
voles :  redi  cum  re  publica  in  gratiam.  Sed  de  te  tu  videris, 

contra  Ciceronem  nominaretur ;'  Tac.  Ann.  plies  it  to  a  largess  offered  by  Antony  to  the 

13.  3 'Caesar  summis  oratoribus  aemulus ;'  legions    from    Macedonia     (Att.    1 6.    8,    2 

and  he  also  wrote  works  on  the  Latin  Ian-  '  Congiarium    ab    Antonio    accipere    nolue- 

guage  (de  Analogia),  on  the  movements  of  runt  ')• 
the  stars,  and  on  the  auspices.  g.   Inusta,  'whose  brand  he    has    inde- 

3.   Muneribus,  sc.  gladiatoriis.  Espe-  libly  impressed  upon  the  state.'     The  term 

cially  a  very  splendid  show  on  the  occasion  appears  to  combine  the  two  notions  of  com- 

of  his  daughter's  death ;  Suet.  Jul.  26 ;  cp.  pulsory  infliction,  and  indelible  impression. 

ib.  39.  Cp.  Livy  9.  3  '  Vivet  semper  in  pectoribus 

Monumentis.     The  chief  public  build-  illorum,   quidquid   istuc    praesens   necessitas 

ings    of  Caesar    were    the    Forum    lulium,  inusserit.'     So  Cic.  Cat.  I.  6,  13  '  Quae  nota 

to  the  north  of  the  Forum  Romanum,  en-  domesticae  turpitudinis  non  inusta  vitae  tuae 

closing  a  temple  of  Venus  Genitrix  (Pliny  est?' 

N.  H.  35.  12,  45);  the  Basilica  lulia  (com-  II.   A  quibus  caveret,  'against  whom 

pleted  by  Augustus),  whose  area,  paved  with  it  should  be  on  its  guard.' 
precious  marbles,  has  of  late  years  been  im-  17.  Respice,  &c.     The  Vatican  reading 

covered,  on    the  south  side   of  the   Forum  is   '  Respice  quaeso   ali     quibus,'  &c.,  with 

Romanum;  and  the  Circus  Maximus,  which  he  a  small  lacuna  after  '  ali,'  too  small,  appa- 

extended  to  the  dimensions  of  three  stadia  in  rently,    to    leave    room    for    the    words    in 

length,  and  one  in  breadth,  and  completed  brackets,  which  are  found  in  the  other  MSS. 

with  great  magnificence  (ib.  36.  15,  102).  Halm,  in  his  school  edition  of  1858,  omits 

Congiariis.  The  'congius'  being  a  them.  Kayser,  following  Jeep,  reads  'Re- 
liquid  measure  (holding  about  three  quarts),  sipisce.' 

'  congiaria' were  strictly  largesses  of  wine  or  18.    Mecum,  uti   voles,  sc.  'be  reeon- 

oil,  but  the  word  was  afterwards  applied  to  ciled  to  me  ('in  gratiam   redibis')  or  not 

presents  of  money:  cp.  Suet.  Tib.  20  '  Po-  as    you   will.'     Abrami    compares    Livy    8. 

pulo  congiarium   trecenos   nummos   viritim  35  '  Mecum,  ut  voles,  reverteris  in  gratiam.' 

dedit.'    Though  generally  used  of  presents  to  The  use  of  the  future,  where  we  less  accu- 

the  people  (id.  Ner.  7  'Populo  congiarium,  rately  use  the  present,  is  to  be  noticed,  cp. 

militi  donativum  proposuit'),  yet  Cicero  ap-  c.  44,  113  'quam  volent  illi  cedant.' 


104 


T.   CICERONIS  OR  AT  10  PHI  LIP  PIC  A  II.      c.  46. 


ego  de  me  ipse  profitebor.  Defend!  rem  publicam  adolescens, 
non  deseram  senex  :  contempsi  Catilinae  gladios,  non  perti- 
mescam  tuos.  Quin  etiam  corpus  libenter  obtulerim,  si  reprae- 
sentari  morte  mea  libertas  civitatis  potest,  ut  aliquando  dolor 
5  populi  Romani  pariat,  quod  iam  diu  parturit.  Etenim  si  abhinc  H9 
annos  prope  viginti  hoc  ipso  in  templo  negavi  posse  mortem 
immaturam  esse  consulari,  quanto  verius  nunc  negabo  seni  ! 
Mihi  vero,  patres  conscripti,  iam  etiam  optanda  mors  est,  per- 
fimcto  rebus  iis,  quas  adeptus  sum  qnasque  gessi.  Duo  modo 
10  hacc  opto,  iimnn,  nt  moriens  populum  Romanum  liberum  relin- 
quam  —  hoc  mihi  maius  ab  dis  immortalibus  dari  nihil  potest  —  ; 
alterum,  ut  ita  ciiique  eveniat,  ut  de  re  publica  quisque  mere- 
atur. 


3.  Repraesentari,  'be  presently  se 
cured.'  Cp.  Fam.  5.  1 6,  6  '  Neque  expec- 
tare  temporis  medicinam,  quam  reprae&entare 
ratione  possimus.' 

5.  Abhinc  annos  viginti.  'Abhinc' 
is  used  both  with  the  accusative  and  abla 
tive,  according  to  Hand  (Tursdl.  I.  64), 
with  no  difference  of  meaning ;  but  the 
double  use  in  Cic.  pro  Rose.  Com.  13,  37 
•  abhinc  annis  xv.,'  in  the  oratio  obliqua, 
and  in  the  next  line  '  repromittis  abhinc  tri- 
ennium  Roscio,'  in  the  oratio  recta,  seems  to 
favour  the  distinction  drawn  by  Mr.  Mayor, 
that  with  the  accusative  it  means  'before 
this  time,'  with  the  ablative  'before  that 
time.'  Cp,  Vcrr.  Act.  2.  i.  57,  130  'Hero 


dotus  .  .  .  offendit  eum  mensem  qui  conse- 
quitur  mensem  comitialem,  comitiis  iam 
abhinc  diebus  triginta  factis.' 

9.  Quas  adeptus  sum,  &c.,  'after  the 
honours  which  I  have  attained,  and  the 
exploits  which  I  have  achieved.'  The 
words  in  italics  Halm  thinks  of  very  doubt 
ful  genuineness,  both  from  their  being  added 
in  the  Vatican  MS.  by  a  later  hand,  and 
from  the  internal  evidence  of  the  singular 
expression  '  res  adeptus  sum,'  and  the  un- 
classical  ring  of  '  duo  modo  haec  opto.' 

12.  Cuique  ...  quisque.  Cp.,  for  the 
double  '  quisque,'  3.  to,  24  '  Ut,  quae  cuique 
apta  esset,  ea  cuique  obveniret.' 


INTRODUCTION 
TO  THE  THIRD  ORATION. 

THE  third  oration  brings  before  us  a  new  scene  in  the  struggle 
between  the  different  parties  in  the  state,  and  is  directed  against  an 
attempt  on  the  part  of  Antony  which  gave  occasion,  more  or  less 
directly,  to  all  the  remaining  orations  except  the  eleventh.  We  have 
seen  that  one  of  the  first  measures  which  Antony  proposed,  after  the 
death  of  Caesar,  was  a  change  in  the  disposition  of  the  provinces, 
whereby  he  was  to  obtain  Macedonia,  and  Dolabella  Syria.  Not  content 
with  this,  he  shortly  afterwards,  probably  in  July  (see  Merivale  3.  98), 
proposed  that  Macedonia  should  be  transferred  to  his  brother  Gaius,  and 
that  he  himself  should  supplant  Decimus  Brutus  in  Cisalpine  Gaul, 
apparently  in  order  that  he  might  possess  a  powerful  force  within  easy 
reach  of  the  city.  The  senate  refused  to  listen  to  the  proposal,  but 
Antony  brought  it  before  the  people  in  the  '  comitia,'  and  gained  their 
assent  by  persuading  them  that  Decimus  was  preparing  to  attack  the 
party  of  Caesar,  and  uphold  by  force  the  cause  of  his  assassins.  He 
also  obtained  leave  to  recall  four  legions  from  Macedonia,  and  on  the 
9th  of  October  proceeded  to  Brundisium  to  place  himself  at  their  head. 
On  his  way  he  put  some  soldiers  to  death  at  Suessa  Auruncorum,  and 
finding  at  Brundisium  that  two  of  the  legions,  the  Martia  and  Quarta, 
despised  the  largess  which  he  offered  them,  he  treacherously  mas 
sacred  their  centurions  in  the  presence  of  his  wife.  Finding  that  the 
troops  were  not  to  be  depended  on,  probably  owing  to  the  temptations 
offered  by  agents  of  Octavianus,  he  sent  the  second  and  thirty-fifth 
legions,  which  still  in  the  main  adhered  to  him,  (see  5.  19,  53 ;  Fam.  10. 
30,  i),  in  detachments  towards  Cisalpine  Gaul,  appointing  a  rendezvous 
at  Ariminum ;  and  returned  himself  to  Rome,  at  the  head  of  the  Gaulish 
legion  Alauda,  which  he  had  probably  brought  with  him  from  Rome; 
as  we  know  that  it  was  there  in  the  earlier  part  of  the  summer  (Att.  16. 
8,  2). 

Octavianus  had  meanwhile  been  levying  troops,  and  winning  over  the 
veterans  in  Campania,  by  a  largess  of  500  denarii  apiece.  By  Cicero's 
advice  he  returned  to  Rome,  shortly  before  the  arrival  of  Antony,  but 
finding  that  the  veterans  were  not  yet  prepared  for  open  conflict  with 
the  Consul,  he  thought  it  prudent  to  retire  to  Arretium. 

Antony  left  the  bulk  of  his  troops  at  Tibur,  but  entered  the    city, 


106      INTRODUCTION  TO  THE  THIRD  ORATION. 

contrary  to  the  laws,  at  the  head  of  an  armed  force,  to  whom,  as  he 
marched  through  the  streets,  he  promised  the  houses  and  property  of 
his  enemies  for  plunder.  He  convened  the  senate  for  the  24th  of 
November,  denouncing  any  senator  who  should  absent  himself  as  an 
enemy  to  him  and  to  his  country.  On  the  appointed  day  he  was 
himself  absent,  being,  according  to  Cicero  (Phil.  3.  8,  20),  too  drunk  to 
make  his  appearance.  He  summoned  another  meeting  in  the  Capitol 
for  the  28th,  at  which  he  forbade  three  tribunes,  whom  he  knew  to  be 
hostile  to  him,  to  be  present. 

The  object  of  the  meeting  was  to  denounce  the  conduct  of  Octavi- 
anus,  but  when  the  day  arrived  his  resolution  failed  him,  and  the  only 
proposal  laid  before  the  senate  was  for  a  '  supplicatio '  in  honour  of 
M.  Lepidus.  In  the  midst  of  the  debate  on  this,  a  message  reached 
him  that  the  fourth  legion  had  openly  declared  in  favour  of  Octavianus 
and  joined  the  Martia,  which  had  already  taken  up  a  position  at  Alba. 
Feeling  that  to  stay  in  Rome  was  dangerous,  he  took  a  hurried  division 
on  the  question  before  the  senate,  and  hastened  to  Alba,  in  hopes  of  yet 
recovering  the  allegiance  of  his  troops.  Finding  the  gates  shut  against 
him,  he  proceeded  to  Tibur,  and  confirming  the  fidelity  of  the  forces 
there  by  a  present  of  2000  sesterces  to  every  soldier,  he  set  forth  at 
their  head  towards  Cisalpine  Gaul,  with  a  view  of  dispossessing  Decimus 
Brutus  of  his  province. 

At  this  juncture  Cicero  published  his  second  oration,  and  used  the 
influence  which  it  gave  him  in  strengthening  the  cause  of  Octavianus, 
and  inflaming  all  parties  against  Antony.  On  the  2oth  of  December 
the  tribunes,  in  the  absence  of  both  the  Consuls,  convened  the  senate 
for  the  transaction  of  some  formal  business,  and  to  arrange  for  its  safe 
meeting  on  the  ist  of  January;  and  Cicero  availed  himself  of  the 
occasion  to  deliver  the  third  Philippic  oration. 

In  it  he  denounces  Antony  as  a  public  enemy,  declaring  that  his 
conduct  was  worse  than  that  of  Tarquin;  and  having  reviewed  the 
lawlessness  and  cowardice  of  his  proceedings,  by  which  he  had  forfeited 
all  claim  to  be  regarded  as  Consul,  he  exposes  the  absurdity  of  his 
attempt  to  insult  Octavianus  by  reproaching  him  with  the  position  of  his 
mother;  and  ridicules  the  bad  Latin  of  his  proclamations.  On  the  other 
hand  he  highly  extols  the  conduct  of  Octavianus,  of  Decimus  Brutus, 
and  the  fourth  and  Martian  legions ;  and  he  ends  his  speech  by  formally 
proposing  that  the  thanks  of  the  senate  should  be  given  them  for  what 
they  had  done,  and  that  the  recent  changes  in  the  disposition  of  the 
provinces  should  be  annulled.  His  proposals  were  accepted  by  the 
senate,  and  A.  Hirtius  and  C.  Pansa,  the  Consuls  elect,  were  instructed 
to  take  the  earliest  possible  opportunity  for  carrying  them  into  effect. 


M.    TULLII    CICERONIS 

ORATIONUM    PHILIPPICARUM 

LIBER    TERTIUS. 

1      SERIUS  omnino,  patres  conscripti,  quam  tempus  rei  publicae 

1  postulabat,  aliquando  tamen  convocati  sumus  :   quod  flagitabam 
equidem  quotidie,  quippe  cum  bellum  nefarium  contra  aras  et 
focos,  contra  vitam  fortunasque  nostras  ab  homine  profligato  ac 
perdito   non  comparari,  sed  geri  iam  viderem.      Exspectantur  5 
Kalendae  lanuariae,  quas  non  exspectat  Antonius,  qui  in  provin- 
ciam  D.  Bruti,  summi  et  singularis  viri,  cum  exercitu  impetum 
facere  conatur  ;   ex  qua  se  instructum  et  paratum  ad  urbem  ven- 

2  turum  esse  minitatur.     Quae  est  igitur  exspectatio  aut  quae  vel 
minimi   dilatio   temporis  ?     quamquam    enim   adsunt   Kalendae  10 
lanuariae,   tamen   breve   tempus   longum   est   imparatis.     Dies 
enim  affert  vel  hora  potius,  si  nihil  provisum  est,  magnas  saepe 
clades.     Certus  autem  dies  non  ut  sacrifkiis,  sic  consiliis  exspec- 
tari  solet. 

c.  I.   Cicero  urges  on  the  senate  that  they  the  loth,  for  the  2Oth  of  the  same  month, 

should  take  instant  action,  instead  of  need-  on  which  day  Cicero  delivered  this  oration. 
lessly  waiting  for  the   1st  of  January;    a  6.   In  provinciam   D.   Bruti,  sc.  Cis- 

dangerous  delay,  when  so  unscrupulous  an  alpine  Gaul.     See  Introduction. 
enemy  was  already  actively  engaged  against  12.  Si  nihil.  So  Halm,  from  the  Vatican 

the  state.  reading,  '  nihil.'     Vulg.  *  nisi.'     The   senti- 

I.   Serius   omnino,  &c.     In  5.   u,  30  ment  seems  to  be  borrowed  from  Dem.  Phil. 

Cicero  says  that  he  began  topress  for  the  meet-  I.  p.  50,  24  rov  yap  rov  irparrtaQai  xpovov 

ing  of  the  senate  '  ut  primum  post  discessum  els  TO  TrapaatcevafcaOai  dvaXiaKopev,  ol  5£ 

latronts  vel  potius  desperatam  fugam  libere  ruv    irpayfjiarcav    ov    pevovai    naipol    rr)r 

haberi  potuit.'   Antony,  however,  had  left  the  fjfj.er(pav  PpaSvrrjra  KOI  dpooveiav. 
city  on  the  28th  of  November,  and  Cicero  13.   Sacrifices    is    Halm's   emendation 

did  not  return  to  it  till  the  Qth  of  December.  for  the  Vatican  reading,  '  sacrificii  sic  con- 

The  senate  was  summoned  by  the  tribunes  siliis.'     The  other  MSS.  have  '  sacrificii  sic 

of  the  commons,  who  entered  on  office  on  consilii.' 


io8  M.    TULLII   CICERON1S  cc.  1-3. 

Quo  si  aut  Kalendae  lanuariae  fulssent  eo  die,  quo  primum 
ex  urbe  fugit  Antonius,  aut  eae  non  essent  exspectatae,  bellum 
iam  nullum  haberemus.  Auctoritate  enim  senatus  consensuque 
populi  Romani  facile  hominis  amentis  fregissemus  audaciam. 
5  Quod  confido  equidem  consules  designates,  simul  ut  magistra- 
tum  inierint,  esse  facturos ;  sunt  enim  optimo  animo,  summo 
consilio,  singular!  concordia :  mea  autem  festinatio  non  victoriae 
solum  avida  est,  sed  etiam  celeritatis. 

Quo  enim  usque  tantum  bellum,  tarn  crudele,  tarn  nefarium  3 

Jo  privatis  consiliis  propulsabitur?  cur  non  quam  primum  publica 
accedit   auctoritas  ?      C.  Caesar  adolescens,  paene  potius  puer,  2 
incredibili  ac  divina  quadam  mente  atque  virtute,  cum  maxime 
furor  arderet  Antonii  cumque  eius  a  Brundisio  crudelis  et  pestifer 
reditus  timeretur,  nee  postulantibus  nee  cogitantibus,  ne  optan- 

*5  tibus  quidem  nobis  quia  non  posse  fieri  videbatur,  firmissimum  4 
exercitum  ex  invicto   genere  veteranorum   militum   comparavit 
patrimoniumque   suum   effudit  :    quamquam    non    sum   usus    eo 
verbo  quo  debui ;  non  enim  effudit :  in  rei  publicae  salute  coilo- 
cavit.     Cui   quamquam  gratia  referri   tanta  non   potest  quanta 

0  debetur,  habenda  tamen   est    tanta,   quantam   maximam  animi 
nostri  capere  possunt.     Quis  enim  est  tarn  ignarus  rerum,  tarn 

•2.  Fugit.  Cp.  5.  II,  30,  quoted  above  n.  Adolescens.  Octavianus  was  at 

on  §  I.  this  time  eighteen  years  of  age. 

5.  Consules  designates.  Aulus  14.  Ne  optantibus  quidem.  The 

Hirtius  and  C.  Vibius  Pansa,  who  were  to  Vatican  MS.  reads  'nee  optantibus  quidem;' 

enter  office  on  the  1st  of  January  43  B.C.  but  Madvig  (on  Cic.  Fin.  Excursus  3.  p.  822 

cc.  2,  3.  C.  Caesar,  on  his  own  respond-  foil.)  shows  that  the  expression  '  ne  .  .  . 

bility,  and  at  his  oivn  expense,  had  saved  the  quidem,'  never  in  writers  of  this  age  absorbs 

state,  by  gaining  over  the  legions  at  Brundi-  into  itself  the  copulative  conjunction.  The 

shim,  which  Antony  had  hoped  to  have  as  only  other  passages  in  Cicero  where  '  nee  .  .  . 

instruments  of  his  cruelty,  that  he  might  over-  quidem'  rests  on  any  good  authority  are 

whelm  the  citizens  of  Rome,  as  he  had  mur-  Cat.  Ma.  9,  27  '  nee  nunc  quidem,'  where 

dered  the  centurions  at  Brundisium.  To  '  nee  .  .  .  quidem  '  is  a  condensation  of  '  ac 

C.  Caesar  therefore,  and  the  soldiers  who  non  .  .  .  quidem,'  '  nor  do  I  now  indeed  :' 

had  shown  their  patriotism  by  deserting  and  Nat.  Deor.  3.  9,  23  '  nee  cur  animantem 

Antony,  thanks,  honours,  and  the  confirma-  quidem  esse,'  where  the  'c'  seems  due  to 

tion  of  their  deeds  were  due  from  the  the  initial  of  the  following  word.  Here  he 

senate.  thinks  'nee'  has  crept  in  from  the  double 

9-  Quo  enim  usque.  For  the  division  '  nee' preceding.  Halm  admits  his  reasoning, 

of  the  adverb,  cp.  Mart.  2.  64,  9  'Eia  age,  and  reads  '  ne  .  .  .  quidem.'  See  also  Hand's 

rumpe  moras,  quo  te  sperabimus  usque?'  Tursellinus,  4.  162  foil.) 

10.  Privatis  consiliis,  by  the  irre-  17.  Patrimonium  ...  effudit.  Octa- 

gular  proceedings  of  Octavianus,  which  he  vianus  expended,  or  rather  invested,  '  collo- 

goes  on  to  describe,  and  the  unauthorised  cavit,'  his  private  means  in  giving  the  vete- 

resistance  of  Dec.  Brutus  (see  c.  4,  8);  for  rans  500  denarii  apiece.  Cp.  Att.  1 6.  8,  I 

both  of  which  thanks  are  proposed  by  '  Veteranos,  quique  Casilini  et  Calatinae 

Cicero  in  the  forma],  vote  which  closes  this  sunt,  perduxit  ad  suam  sententiam.  Nee 

oration.  mirum  :  quingenos  denarios  dat.' 


§§2-6.  ORATIO   PHILIPPIC  A  III.  109 

nihil  de  re  publica  cogitans,  qui  hoc  non  intelligat,  si  M.  Antonius 
a  Brundisio  cum  iis  copiis,  quas  se  habiturum  putabat,  Romam, 
ut  minabatur,  venire  potuisset,  nullum  genus  eum  crudelitatis 
praeteriturum  fuisse  ?  quippe  qui  in  hospitis  tectis  Brundisii  for- 
tissimos  viros  optimosque  cives  iugulari  iusserit ;  quorum  ante  5 
pedes  eius  morientium  sanguine  os  uxoris  respersum  esse  con- 
stabat.  Hac  ille  crudelitate  imbutus,  cum  multo  bonis  omnibus 
veniret  iratior,  quam  illis  fuerat,  quos  trucidarat,  cui  tandem 

5  nostrum  aut  cui  omnino  bono  pepercisset?     Qua  peste  privato 
consilio  rem  publicam — neque  enim  fieri  potuit  aliter — Caesar  10 
liberavit.     Qui  nisi  in  hac  re  publica  natus  esset,  rem  publicam 
scelere  Antonii  nullam  haberemus.    Sic   enim  perspicio,  sic  iu- 
dico,  nisi  unus  adolescens  illius  furentes  impetus  crudelissimosque 
conatus  cohibuisset,  rem  publicam  funditus  interituram  fuisse. 
Cui  quidem  hodierno  die,  patres  conscripti, — nunc  enim  primum  15 
ita  convenimus,  ut  illius  beneficio  possemus  ea,  quae  sentiremus, 
libere  dicere — tribuenda   est   auctoritas,  ut  rem   publicam    non 
modo  a  se  susceptam,  sed  etiam  a  nobis  commendatam  possit 
defendere. 

3      Nee  vero  de  legione  Martia,  quoniam   longo  intervallo  loqui  2o 

6  nobis  de  re  publica  licet,  sileri  potest.     Quis  enim  unus  fortior, 
quis  amicior  umquam  rei  publicae  fuit  quam  legio  Martia  uni- 
versa?   quae  cum  hostem  populi  Romani  Antonium  iudicasset, 
comes  esse  eius  amentiae  noluit :  reliquit  consulem,  quod  pro- 
fecto    non    fecisset,   si   eum    consulem    iudicasset,    quern    nihil  25 
aliud  agere,  nihil  moliri   nisi   caedem   civium   atque   interitum 
civitatis    videret.      Atque    ea    legio    consedit    Albae.      Quam 

I.   Si  M.  Antonius,  &c.  Cp.  Fam.  10.  context.     The    other    MSS.    have    'bonis 

28,  3  'Certum  habeto,  nisi  ille'  (sc.  puer  hominibus.' 

Caesar)    'veteranos    celeriter    conscripsisset  9.   Privato     consilio,    'on     his     own 

legionesque  duae  de  exercitu  Antonii  ad  eius  responsibility. 

se  auctoritatem  contulissent,  atque  is  opposi-  10.     Caesar.      So  henceforward  Cicero 

tus  esset  terror  Antonio,  nihil  Antonium  see-  designates  Octavianus. 

leris  nihil  crudelitatis  praeteriturum  fuisse.'  17.  Ut    rempublicam,  &c.,    'that    he 

4.   Fortissimos    viros.       '  Martiae   le-  may  assume  the  defence  of  the  state,  not 

gionis  centuriones' 13.  8,  18.    Themassacre  merely   as   an   office    voluntarily  taken    on 

however  was  not  confined  to  the  centurions,  himself,  but  as  a   charge  entrusted  to  him 

unless  Cicero  in   c.   4,    10  of  this   oration  by  the  senate.' 

exaggerates  the  number  ('Brundisii  ad  tre-  27.  Consedit  Albae,   at  Alba  Longa, 

centos    fortissimos    viros    civesque    optimos  on  the  east  shore  of  the  Alban  Lake,  and 

trucidavit'),  as  there  were   only  60  centu-  only  fourteen  miles  from  Rome.     It  was  the 

rions  to  a  legion.     Cp.  also  5.  8,  22.  news  of  this  occupation  of  Alba  that  had 

7.  Bonis    omnibus.     So    the    Vatican  induced    Antony    hurriedly    to    leave    the 

MS.     Halm,  following  an  early  conjecture,  city  (see  on  c.  I,  i).     When  he  found  that 

reads  'nobis/  as  agreeing  better  with  the  he  could  not  shake  the   resolution  of  the 


no  M,    TV L  LI  I   CICERO  NTS  oc.  3-4. 

potuit  urbem  eligere  aut  opportuniorem  ad  res  gerundas  aut 
fideliorem  aut  fortium  virorum  aut  amicorum  rei  publicae 
civium  ?  Huius  legionis  virtutem  imitata  quarta  legio  duce  7 
L.  Egnatuleio  quaestore,  civi  optimo  et  fortissimo,  C.  Caesaris 
5  auctoritatem  atque  exercitum  persecuta  est.  Faciundum  est 
igitur  nobis,  patres  conscripti,  ut  ea,  quae  sua  sponte  darissimus 
adolescens  atque  omnium  praestantissimus  gessit  et  gerit,  haec 
auctoritate  nostra  comprobentur,  veteranorumque,  fortissimorum 
virorum,  turn  legionis  Martiae  quartaeque  mirabilis  consensus 

10  ad  rem  publicam  recuperandam  laude  et  testimonio  nostro  con- 
firmetur,  eorumque  commoda,  honores,  praemia,  cum  consules 
designati  magistratum  inierint,  curae  nobis  fore  hodicrno  die 
spondeamus. 

Atque  ea  quidem,  quae  dixi  de  Caesare  deque  eius  exercitu,  4 

15  iam    diu    nota   sunt   nobis.      Virtute    enim    admirabili   Caesaris  s 
constantiaque   militum  veteranorum    legionumque   earum,  quae 
optimo  iudicio  auctoritatem  vestram,  libertatem  populi  Romani, 
virtutem  Caesaris  secutae  sunt,  a  cervicibus  nostris  est  depulsus 
Antonius.     Sed  haec,  ut  dixi,  superiora  :  hoc  vero  recens  edic- 

20  turn   D.  Bruti,  quod  paulo   ante  propositum   est,   certe    silentio 

Martian    legion,    he   retired   to   Tibur,   and  use  of  '  haec,'  to  recall  emphatically  to  mind 

thence  proceeded  towards  Cisalpine  Gaul.  the  subject  which  had  been  separated  from 

2.   Fortium  .  .  .  amicorum.      This    is  its  verb  by  an  intervening  relative  clause, 

the  reading  of  the  Vatican  MS.,   defended  cp.   7.   5,   15   '  cogitatis  eum,  qui  Mutinam 

(though  not  adopted)  by  Wernsdorf,  who  shows  coloniam  populi    Romani   firmissimam,   op- 

that  Cicero's  meaning  probably  is  '  what  city  pugnarit  .  .  .  hunc  in  eum  ordinem  recipi ;' 

that  contains  either  brave  men  or  friendly  and  contrariwise  de  Orat.  2.  28,  125  'haec 

citizens  could  have  been  found  either  more  ipsa,  quae  mine  ad  me  delegare  vis,  ea  sem- 

convenient   or   more   to  be   depended   on?'  per  in  te  eximia  fuerunt.'     See  Madv.  9  a. 

Bravery  and  good  feeling  towards  Rome  were  c.  4.  More  recently  Decimus  Brutus,  fol- 

necessary  conditions  in  the  citizens  of  the  lowing    the   example    of  his   ancestor,  who 

place  which  they   should  occupy  ; — of   the  drove  out  a  king  for  merely  being  proud,  had 

cities   which    exhibited   these    the    veterans  published  an  edict,  maintaining  the  liberty 

might  choose  the  most  convenient.     Halm  and  authority  of  the  state,  menaced  now  by 

adopts    the    reading    of  the   Junta    edition  Antony,  who  in  wickedness,  arbitrary  self- 

(1515),  which  is  slightly  altered  from  the  assumption,  and  contempt  of  all  religion,  in 

other    MSS.,   'aut    fortiorum    virorum    aut  meanness,  cruelty,  and  disloyalty,  went  beyond 

amiciorum.'     This    however    has   evidently  the   worst  that  any  man   had  ventured  to 

arisen  from  not  distinguishing  the  independ-  assert  of  Tarquin. 

ence  of  the  two  pairs  of 'aut  ...  aut.'  19.    Edictum    D.    Bruti.       Cicero    tells 

4.  Civi.     So  the  Vatican  MS.  here,  and  Decimus  Brutus  himself  (Fam.  II.  6,  2)  that 
5.  19,  52,  and  the  other  MSS.  in  c.  15,  39.  the  sight  of  this   edict   was   what   induced 
Priscian,  7-  13?  68,  brings  several  passages  him   to  come  into  the  senate  on  the  day 
(e.g.  pro  Sest.  12,  12  'quod  ausus  esset  pro  when    this    oration    was    deliverd  :    '  Nefas 
civi,  pro  bene  merito  civi ')  to  prove  that  esse  duxi  aut  ita  haberi  senatum,  ut  de  tuis 
this  form  of  the  ablative  is  used  by  Cicero.  divinis   in   rempublicam   meritis   sileretur — 

5.  Persecuta    est,   'attached    itself  to  quod'factum  esset,  nisi  ego  venissem — aut, 
the  army  under  C.  Caesar's  command.'  etiam  si  quid  de  te  honorifice  diceretur,  me 

6.  Ea  .  .  .  haec.      For    this    redundant  non  adesse.' 


§§6-io.  ORATIO   PHILIP  PIC  A  III.  in 

non  potest  praeteriri.  Pollicetur  enim  se  provinciam  Galliam 
retenturum  in  senatus  populique  Romani  potestate.  O  civem 
natum  rei  publicae,  memorem  sui  nominis  imitatoremque  ma- 
iorum !  Neque  enim  Tarquinio  expulso  maioribus  nostris  tarn 
fuit  optata  libertas,  quam  est  depulso  iam  Antonio  retinenda  5 
9  nobis.  Illi  regibus  parere  iam  a  condita  urbe  didicerant :  nos 
post  reges  exactos  servitutis  oblivio  ceperat.  Atque  ille  Tar 
quinius,  quern  maiores  nostri  non  tulerunt,  non  crudelis,  non 
impius,  sed  superbus  est  habitus  et  dictus  :  quod  nos  vitium  in 
privatis  saepe  tulimus,  id  maiores  nostri  ne  in  rege  quidem  ferre  10 
potuerunt.  L.  Brutus  regem  superbum  non  tulit :  D.  Brutus 
sceleratum  atque  impium  regnare  patietur  Antonium?  Quid 
Tarquinius  tale,  qualia  innumerabilia  et  facit  et  fecit  Antonius  ? 
Senatum  etiam  reges  habebant :  nee  tamen,  ut  Antonio  senatum 
habente,  in  consilio  regis  versabantur  barbari  armati.  Servabant  !5 
auspicia  reges ;  quae  hie  consul  augurque  neglexit,  neque  solum 
legibus  contra  auspicia  ferendis,  sed  etiam  collega  una  ferente 
10  eo,  quern  ipse  ementitis  auspiciis  vitiosum  fecerat.  Quis  autem 
rex  umquam  fuit  tarn  insignite  impudens,  ut  haberet  omnia  com- 
moda,  beneficia,  iura  regni  venalia  ?  Quam  hie  immunitatem,  20 
quam  civitatem,  quod  praemium  non  vel  singulis  hominibus  vel 
civitatibus  vel  universis  provinciis  vendidit?  Nihil  humile  de 
Tarquinio,  nihil  sordidum  accepimus :  at  vero  huius  domi  inter 
quasilla  pendebatur  aurum,  numerabatur  pecunia ;  una  in  domo 

2.  In  potestate.     So   Halm,  following  .  . .  occidere,  in  exsilium  agere,  bonis  multare 
the   Vatican   MS.     Orelli,    from   the    other  poterat  non  suspectos  modo  aut  invisos,  sed 
MSS.,  reads  '  in  potestatem,'  a  construction  unde   nihil    aliud    quam    praedam    sperare 
which  is  found  after  '  esse'  and  'habere'  in  posset.' 

a   few  legal   and  political   expressions:   cp.  12.   Sceleratum    atque    impium    reg- 

Div.  in  Q.  Caec.  20,  66  'quae  in  amicitiam  nare,  'to  play  the  part  of  a  king  both 

populi    Romani   dicionemque    essent.'     See  impious  and  wicked.' 
Madv.,  §  230,  Obs.  2.  15.    Barbariarmati.    See  2.8,  iQnote. 

3.  Imitatorem  maiorum.      See  I.  6,  17.  Collega  una   ferente,  'proposing 
13  note.  them  in  conjunction  with  Dolabella,  whose 

4.  Neque  enim  Tarquinio,  &c.,  'nor  election  he  had  nullified.'    See  on  2.  33,  82. 
indeed  was  the  desire  of  our  ancestors  to  19.   Tam     insignite     impudens,    'so 
gain  liberty  on  the  expulsion  of  Tarquinius  egregiously  devoid  of  shame.' 

so  great  as  should  be  our  desire  to  retain  it  20.   Immunitatem.     See  on  I.  I,  3. 

by  throwing  off  the  yoke  of  Antony.'  22.  Nihil   humile,  &c.     Of  the  value 

8.  Non   crudelis.     Yet  cp.  Flor.  I.  7  of  such  commendation  from  the  mouth  of 

'  Ipse  in  senatum  caedibus,  in  omnes  super-  Cicero  we  may  judge  from  a  comparison  of 

bia,  quae  crurlelitate  gravior  est  bonis,  gras-  I.  13,  33,  where  he  uses  exactly  the  same 

satus,  cum  saevitiam  domi  fatigasset,  tandem  expressions  of  Antony  :    '  nihil  umquam   in 

in   hostes  conversus  est.   .  .  .  Turn  quoque  te  sordidum,  nihil  humile  cognovi.' 

cruentus  in  suos;'  Livy  1.49  '  Metu  regnum  23.  Inter       quasilla.          '  Domesticis 

tutandum  esset :  quern  ut  pluribus  incuteret  nundinis,'  2.  36,  92  ;  'in  gynaecio,'  ib.   37, 


112  M.    TULLII   CICERONIS  cc.  4-6. 

omnes,  quorum  intererat,  totum  imperium  populi  Roman!  nundi- 
nabantur.  Supplicia  vero  in  cives  Romanos  nulla  Tarquinii 
accepimus  :  at  hie  et  Suessae  iugulavit  eos,  quos  in  custodiam 
declerat,  et  Brundisii  ad  trecentos  fortissimos  viros  civesque  op- 
5  timos  trucidavit.  Postremo  Tarquinius  pro  populo  Romano  11 
bellum  gerebat  turn,  cum  est  expulsus  :  Antonius  contra  popu- 
lum  Romanum  exercitum  adducebat  turn,  cum  a  legionibus 
relictus  nomen  Caesaris  exercitumque  pertimuit  neglectisque 
sacrinciis  sollemnibus  ante  lucem  vota  ea,  quae  numquam  sol- 

10  veret,  nuncupavit,  et  hoc  tempore  in  provinciam  populi  Romani 
conatur  invadere.  Maius  igitur  a  D.  Bruto  beneficium  populus 
Romanus  et  habet  et  exspectat,  quam  maiores  nostri  acceperunt 
a  L.  Bruto,  principe  huius  maxime  conservandi  generis  et  nomi- 
nis.  Cum  autem  omnis  servitus  est  misera,  turn  vero  intolera-  5 

15  bilis  est  servire   impuro,  impudico,  effeminato,  numquam  ne  in  12 
metu  quidem  sobrio.     Hunc  igitur  qui  Gallia  prohibet,  private 
praesertim  consilio,  iudicat  verissimcque  iudicat  non  esse  consu- 
lem.     Faciendum  est  igitur  nobis,  patres  conscripti,  ut  D.  Bruti 
privatum  consilium  auctoritate  publica  comprobemus.     Nee  vero 

20  M.  Antonium  consulem  post  Lupercalia  debuistis  putare.     Quo 


95.      'Quasillum'   (whence  the   contracted  usurp  by  force.'     Cp.  II.  2,4  '  In  Galliam 

form  '  qualum')  is  especially  used  of  women's  invasit    Antonius,    in    Asiam    Dolabella,    in 

spinning    baskets;    cp.  Prop.  5.    7»  41  '  Et  alienam  uterque  provinciam.' 

graviora  rependit  iniquis  pensa  quasillis.'  c.  5.  It  was  true  that  he  was  nominally 

3.  Suessae.      Cp.  4.   2,  4;    13.   8,  18.  Consul,  but  on  this  score  he  had  forfeited  all 
This   massacre  seems  to   have  taken  place  right,    by  offering   to    become  the   slave  of 
when  Antony  was  on  his   way  to  Brundi-  Caesar,  in  the  hope  that  he  might  one  day 
sium.  emulate  his  despotism.     Therefore  the  senate 

4.  Ad  trecentos.     See  on  c.  2,  4.  ought  to  honour  Brutus  for  resisting  him, 

5.  Pro     populo     Romano.       Against  and  with  Brutus  all  Cisalpine  Gaul, which  had 
the  Rutulians  of  Ardea.     Livy  I.  57.  come  forward  with  the  utmost  unanimity  to 

9.  Vota      nuncupavit,     'uttered     so-  defend  the  authority  of  that  senate,  which  had 
lemn  vows.'     'Vota  nuncupata'  were  those  now  met  to  take  measures  for  its  own  pro- 
which  Consuls  and  praetors  made  in  solemn  tection. 

form,  on  their  departure  for  their  provinces ;  14.  Intolerabilis.  So  Halm,  from 
and  they  were  generally  registered  in  the  almost  all  the  MSS.  '  Servitus' is  easily  sup- 
presence  of  many  witnesses.  Cp.  Livy  41.  plied  from  the  preceding  clause.  Vulg. 
IO  '  Cum  consul  more  maiorum,  secundum  'intolerable.' 

vota  in  Capitolio  nuncupata,  paludatus  pro-  15.   Ne     in     metu     quidem     sobrio. 

fectus  ab  Urbe  esset.'  Plutarch    records    his    wonderful    power    of 

Quae  numquam    solveret,  'which  he  abstinence     under     pressure,     Ant.    17     'O 

was  never  doomed  to  pay;'  i.e.  Cicero  ex-  6'  ovv  'At/radios  Tore  Oavpaarov  r\v  irapa- 

presses    his    belief    that    Antony's    prayers  Sff-y/ia  rofs  arpaTKJjrais  euro  rpvipfjs  roff- 

would    not    be    granted,    and    that    so    he  avrrjs    nal    TToXvre^fias     vocap    re    mvcav 

would  not  be  obliged  to  pay  his  vows ;  as  SiftyOapfjitvov  (VKU\OJS  Kal  Kapnovs  dypiovs 

in  the  case   of  Pallas,   '  nil  iam   caelestibus  ttal  pifas  irpoff(f>ep6/j.fvos. 

ullis  debentem'  Virg.  Ae.  n.  51.  16.   Private  consilio.   Cp.  c.  I,  3  note. 

10.  In  provinciam  .  .  .  invadere,  'to  20.  Lupercalia.     See  2.  34,  84  note. 


§§io-i4.  OR  ATI  0  PHILIP  PICA  III.  113 

enim  ille  die  populo  Romano  inspectante  nudus,  unctus,  ebrius 
.  est  contionatus  et  id  egit  ut  collegae  diadema  imponeret,  eo  die 
se  non  modo  consulatu,  sed  etiam  libertate  abdicavit.  Esset 
enim  ipsi  certe  statim  serviendum,  si  Caesar  ab  eo  regni  insignia 
accipere  voluisset.  Hunc  igitur  ego  consulem,  hunc  civem  Ro-  5 
manum,  hunc  liberum,  hunc  denique  hominem  putem,  qui  foedo 
illo  et  flagitioso  die  et  quid  pati  C.  Caesare  vivo  posset  et  quid 
13  eo  mortuo  consequi  ipse  cuperet  ostendit  ?  Nee  vero  de  virtute, 
constantia,  gravitate  provinciae  Galliae  taceri  potest.  Est  enirn 
ille  flos  Italiae,  illud  firmamentum  imperii  populi  Romani,  illud  10 
ornamentum  dignitatis.  Tantus  autem  est  consensus  munici- 
piorum  coloniarumque  provinciae  Galliae,  ut  omnes  ad  auctori- 
tatem  huius  ordinis  maiestatemque  populi  Romani  defendendam 
conspirasse  videantur.  Quam  ob  rem,  tribuni  pi.,  quamquam  vos 
nihil  aliud  nisi  de  praesidio,  ut  senatum  tuto  consules  Kalendis  15 
lanuariis  habere  possent,  rettulistis,  tamen  mini  videmini  magno 
consilio  atque  optima  mente  potestatem  nobis  de  tota  re  publica 
fecisse  dicendi.  Cum  enim  tuto  haberi  senatum  sine  praesidio 
non  posse  iudicavistis,  turn  statuistis  etiam  intra  muros  Antonii 
scelus  audaciamque  versari.  20 

6      Quam    ob   rem   omnia    mea  sententia  complectar,   vobis,    ut 


14 


2.    Id     egit     ut     imponeret,     'used  of   local    self-government    than    the    older 

every  effort  to  crown  his  colleague.'     So  2.  'municipia'  possessed,  as  in  the  oration  pro 

34,  85  'imponebas,'  'again  and  again  you  Sest.   14,   32,  he  preserves   the   old  distinc- 

tried  to  crown  him.'  lions  :     '  nullum    erat    Italiae    municipii  m, 

10.  Ille   flos  Italiae.     For  this  attrac-  nulla    colonia,    nulla    praefectura,  .  .  .  c  uod 
tion  of  the  demonstrative  out  of  the  gender  non   turn   honorificentissime   de  mea   salute 
of  the  noun  which  it  represents  into  that  of  decrevisset.'     Cp.  Phil.  4.  3,  7  'municipia, 
the   predicate   cp.  Virg.   Ae.   7,  4    'si    qua  colonias,  praefecturas,' and  2    24,58.     So  a 
est   ea   gloria;'    ib.  10.  828  'si   qua  est  ea  'Lex  Municipals'  found  near  Heraclea,  pro- 
fama.'      A   similar   usage    is  also  found  in  bably  of  the  year  45   B.C.,  contains  provi- 
Greek,  as  Aesch.  Prom.  754  avrij  -ya/>  (sc.  sions   for   the  constitutions   of   the  various 
TO     0ai/etV)     ^v    av    -n-q^arcav    a-rraXXa-yrj.  '  municipia,  coloniae,  praefectvrae,  fora,  con- 
See  Madv.  §  313  ;  and  Riddell  on  Plat.  Apol.  ciliabula  civium  Romanorum.'     In  Phil    13. 
P-  195-  8,   1 8  he  clearly  makes  the  change  which 

11.  Municipiorum    coloniarumque.  the   Lex   lulia  had   made   in  the   status  of 
By  the  '  Lex  lulia,' passed  in  the  consulship  'coloniae.'      For    the    whole    subject    see 
of  L.  lulius  Caesar,  90  B.C.,  all  the  allied  Mr.  Watson's 'letters  of  Cicero,' Append,  xii. 
towns    in    Italy    and   Gallia    Cispadana    re-  16.   Rettulistis,    'brought    forward     a 
ceived    the   Roman    '  civitas,'    and    became  motion.'     See  on  I.  I,  2. 

'municipia.'     In  49  B.C.  the  dictator  Caesar  cc.  6,  7.   The  honours  paid  to  Brutns  and 

extended  this  privih  ge  to  the  '  transpadani,'  to  Gaul  would  render  it  imperative  to  treat 

so  that  it  is  not  easy  to  see  what  distinction  Antony  as  a  public  enemy,  since  otherwise 

is    here    implied    between    'municipia'  and  they  must  be  rebels  against  the  highest  law- 

'coloniae.'     Most  probably  by 'coloniae' he  fully    constituted   authority.       But    he   had 

means  to  distinguish  tho?e  cities  which  were  further  shown  himself  unworthy  of  his  office, 

'coloniae'  before  they  became  'municipia,'  by  the.  insulting  language  of  his  edicts,   in 

and  which  perhaps  retained  a  larger  share  which  he  found  fault  with  C.  Caesar  for  pro- 

I 


T  14  M.  TULLII   CICERONIS  cc.  6-7. 

intelligo,  non  invitis,  ut  et  praestantissimis  ducibus  a  nobis  detur 
auctoritas,  et  fortissimis  militibus  spes  ostendatur  praemiorum, 
et  iudicetur  non  verbo,  sed  re  non  modo  non  consul,  sed  etiam 
hostis  Antonius.  Nam  si  ille  consul,  fustuariurn  meruerunt  le- 
5  giones,  quae  consulem  reliquerunt  ;  sceleratus  Caesar,  Brutus 
nefarius,  qui  contra  consulem  private  consilio  exercitus  compara- 
verunt :  si  autem  militibus  exquirendi  sunt  honores  novi  propter 
eorum  divinum  atque  immortale  meritum,  ducibus  autem  ne 
referri  quidem  potest  gratia,  quis  est  qui  eum  hostem  non  existi- 

10  met,  quern  qui  armis  pcrsequantur,  conservatores  rei  publicae 
iudicantur?  At  quam  contumeliosus  in  edictis  !  qua.m  barbarus  ! 
quam  rudis !  Primum  in  Caesarem  maledicta  congessit  de- 
prompta  ex  recordatione  impudicitiae  et  stuprorum  suorum. 
Quis  enim  hoc  adolescente  castior?  quis  modestior?  quod  in 

15  iuventute  habemus  illustrius  exemplum  veteris  sanctitatis  ?  quis 
autem  illo,  qui  male  dicit,  impurior  ?  Ignobilitatem  obiicit  C. 
Caesaris  filio,  cuius  etiam  natura  pater,  si  vita  suppeditasset, 
consul  factus  esset. — Aricina  mater.— Trallianam  aut  Ephesiam 
putes  dicere.  Videte  quam  despiciamur  omnes,  qui  sumus  e 

fligacy  peculiar  to  himself;    and  reproached  if   any  men    pursue  him  under  arms,   they 

him  with  an  origin  which  many  noble  senators  are    thought  to    be    the    saviours    of    their 

were  proud  to  claim,  and  which  at  least  was  country.' 

not  inferior  to  his  own.     He  had  even  gone  1 6.      Qui  male  dicit.      So  Halm,  from 

out  of  his  way  to  accuse  Cicero's  nephew  of  the  original  reading  of  the  Vatican  MS.,  'qui 

having  meditated  parricide,  not  seeing  that  maledict.'     A  corrected  reading,  followed  by 

his    abuse    is    really   praise,  just   as    in    his  the  other  MS.,  is  '  maledico.' 

attacks    on    Cicero    himself  he  never    knew  17.   Natura    pater.     Cp.  Verr.  Act.   2. 

whether    he    was    eulogising     or    injuring  3.  69,   162   'Si  est  tuus  natura  films.'      C. 

him.  Octavius,    the    father    of   Octavianus.    died 

4.   Fustuarium,  'cudgelling   to    death,'  when  he  was  only  ...four  years  old,  58  B.C. 

a  military  punishment  described  by  Polybius,  He  was  praetor  61  B.C.,  which  itself  secured 

6.  35  TO  8e  TJJS  £v\OKorrias  IOTI  TOIOVTOV.  Octavianus  from  the  reproach  of 'ignobilitas,' 

\aftwv  £v\ov  6  x^iaPXos  T°v  KaraKpiOivros  even  if  he  could   not   claim  to  inherit  the 

oTov    jjif/dTO   IJLOVOV.    ov    ycvo/Aevov,   -rrdvTes  honours    of  his    adoptive   father,    all    being 

ol  TOV  ffTpaTOireS  w  TVTTTOVT€S  rofs  £{;A.ois  '  nobiles,'  by    any   of  whose   ancestors    any 

teal    rofs   \idois,    rovs    p.ev    ir\fiffTovs    kv  curule  magistracy  had  been  held.      Octavius 

avrrj  rfj    GTpaTowfSeia    KarafiaXXovai.      It  had  just  returned  to  Rome  before  his  death, 

was  the  punishment  for  deserters,  cp.  Livy  to  be  a  candidate  for  the  consulship. 
5.  6  'Fustuarium  meretur,  qui  signa  relin-  18.    Aricina   mater,  of  Aricia,  a  Latin 

quit,  aut  praesidio  recedit.'     It  must  be  dis-  town,  only  16  miles  from  Rome  (cp.   Hor. 

tinguished  both  from  the  '  flagellatio  servo-  S.  I.  5,  I  ;  Juv.  4.  117),  which  had  gained 

rum,'  and  the  lighter  '  fustium  animadversio'  the  full   Roman  franchise  so   early  as  340 

to  which  free  civilians  were  liable.     See  also  B.C.,  at  the  close  of  the  great  Latin  war; 

Kritz  on  Sail,  fragm   4.  27.  and  was  therefore  not  deserving  of  such  con- 

10.  Persequantur.     So  Halm,  from  the  temptuous  mention,  as  though  it  had  been 

Vatican  MS.  for  the  ordinary  reading  'per-  a  barbarous  Asiatic  town,  like  Ephesus    or 

seqnuntur.'      The   subjunctive  seems  to  be  Tralles. 

required,  as  conveying  the  description  of  the  19.   Omnes    qui    sumus:    Cicero   hini- 

men  who  were  considered  patriots.    'When,  self  being  but  a  '  municipalis'  of  Arpinum. 


14—17. 


ORAT10   PHI  LIP  PIC  A  III. 


municipiis,  id  est  omnes  plane  :  quotus  enim  quisque  nostrum  non 
est  ?  Quod  autem  municipium  non  contemnit  is,  qui  Aricinum 
tanto  opere  despicit,  vetustate  antiquissimum,  iure  foederatum, 
propinquitate  paene  fmitimum,  splendore  municipum  honestis- 

16  simum  ?     Hinc  Voconiae,  hinc  Atiniae  leges  ;  hinc  multae  sellae  5 
curules   et   patrum    memoria   et  nostra ;    hinc   equites   Romani 
lautissimi  et  plurimi.     Sed  si  Aricinam  uxorem  non  probas,  cur 
probas  Tusculanam?      Quamquam  hums  sanctissimae  feminae 
atque  optimae  pater,  M.  Atius  Balbus,  in  primis  honestus,  prae- 
torius   fuit  :    tuae   coniugis,   bonae   feminae,   locupletis   quidem  10 
certe,  Bambalio  quidam  pater,  homo  nullo  numero.     Nihil  illo 
contemptius,  qui  propter  haesitantiam  linguae  stuporemque  cordis 
cognomen  ex  contumelia  traxerat. — At  avus  nobilis. — Tuditanus 
nempe  ille,  qui  cum  palla  et  cothurnis  nummos  populo  de  rostris 
spargere  solebat.     Vellem   hanc   contemptionem    pecuniae  suis  15 

17  reliquisset !     Habetis   nobilitatem   generis   gloriosam.     Qui  au 
tem  evenit  ut  tibi  flulia  natus  ignobilis  videatur,  cum  tu  eodem 
materno  genere  soleas  gloriari?      Quae  porro  amentia  est  eum 
dicere  aliquid  de  uxorum  ignobilitate,  cuius  pater  Numitoriam 
Fregellanam,  proditoris  filiam,  habuerit  uxorem,  ipse  ex  libertini  20 


I.  Quotus     quisque,    'one    in    every 
how  many?'  and  so  'how  few  among  the 
whole  of  us  can  boast  a  different  origin?' 

3.  lure  foederatum,  'whose  privi 
leges  are  secured  by  treaty,  not  merely 
granted  as  favours.' 

5.  Hinc  Voconiae  hinc  Atiniae 
leges.  These  laws  are  mentioned  together 
also  in  Verr.  Act.  I.  42,  109.  The  'Lex 
Voconia  de  Hereditatibus'  was  proposed  by 
Q^  Voconius  Saxa,  169  B.C.  Its  principal 
provision  was  '  ne  quis  heredem  mulierem 
institueret :'  Livy  Epit.  41.  There  were 
two  '  Leges  Atiniae/  one  '  de  rebus  furtivis,' 
passed  in  197  B.C.,  the  other  probably 
about  130  B.C.,  giving  senatorial  rank  to 
the  tribunes  of  the  commons.  It  is  only 
from  this  passage  that  we  know  that  the 
proposers  of  any  of  these  laws  were  natives 
of  Aricia. 

8.  Tusculanam.     M.  Fulvius  Bambalio 
(see    on    2.    36,    90)    being    apparently    a 
Tusculan. 

9.  Praetorius.     He  was  praetor  in  62 
B.C.,  and  obtained  the  province  of  Sardinia. 

II.  Homo  nullo  numero.     See  on  2. 
29,  7*- 

13.  Traxerat.      So    Halm,    from    the 


Vatican  reading  'tarxerat.'  Vulg.  'traxerit;' 
but  the  reference  being  only  to  the  facts  of 
an  individual  case,  the  subjunctive  is  un 
necessary. 

Tuditanus.  Of  Tuditanus  we  know 
only  what  is  mentioned  in  the  text.  He  is 
quoted  by  Val.  Max.  (7.  8,  i)  as  a  notorious 
madman,  but  he  grounds  the  fact  of  his 
madness  on  the  same  story. 

14.  Cum  palla  et  cothurnis,  'in  full 
tragic  costume.' 

17.  lulia  natus.  So  the  Vatican  MS., 
though  'natus'  nowhere  else  seems  to  be 
used  in  the  sense  of  '  prognatus.'  Hence  we 
have  various  conjectures:  'luliaefilia  natus,' 
'luliae  nepos,'  'luliae  nata,'  &c.  The 
other  MSS.  have  'Aricina,'  which  is  inap 
propriate,  as  the  point  of  Cicero's  argu 
ment  is  that  Octavianus  only  shared  with 
Antony  the  honour  of  being  sprung  from  a 
Julia. 

19.  Numitoria    was   the  first  wife   of 
M.    Antonius    Creticus.       Her    father,    Q^ 
Numitorius  Pullus,  betrayed  his  native  town 
to    the    Romans    under    L.    Opimius,    125 
B.C. 

20.  Ex    libertini     filia,    Fadia.     See 
2.  2,  3  note. 


n6  M.  TULLII  CICERONIS  cc  7-8. 

filia  susceperit  liberos?     Sed  hoc  clarissimi  viri  viderint,  L.  Phi- 
lippus,  qui  habet  Aricinam  uxorem,  C.  Marcellus,  qui  Aricinae 
filiam :    quos  certo   scio  dignitatis  optimarum   feminarum    non 
paenitere.      Idem  etiam  Q.  Ciceronem,  fratris  mei  filium,  com-  7 
5  pellat  edicto,  nee  sentit  amens  commendationem  esse  compella- 
tionem  suam.     Quid  enim  accidere  huic  adolescent!  potuit  opta- 
tius  quam  cognosci  ab  omnibus  Caesaris  consiliorum  esse  socium, 
Antonii  furoris  inimicum  ?     At  etiam  gladiator  ausus  est  scribere  is 
hunc   de  patris  et  patrui  parricidio  cogitasse:     "O  admirabilem 

10  impudentiam,  audaciam,  temeritatem  !  in  eum  adolescentem  hoc 
scribere  audere,  quern  ego  et  frater  meus  propter  eius  suavissimos 
atque  optimos  mores  praestantissimumque  ingenium  certatim 
amamus  omnibusque  horis  oculis,  auribus,  complexu  tenemus  ! 
Nam  me  isdem  cdictis  nescit  laedat  an  laudet.  Cum  idem 

IP  supplicium  minatur  optimis  civibus,  quod  ego  de  sceleratissimis 
ac  pessimis  sumpserim,  laudare  videtur,  quasi  imitari  velit  :  cum 
autem  illam  pulcherrimi  facti  memoriam  refricat,  turn  a  sui  simi- 
libus  invidiam  aliquam  in  me  commoveri  putat. 

Sed  quid  fecit  ipse  ?     Cum  tot  edicta  posuisset,  edixit  ut  ad-  8 

19 

1.  L.    Philippu  s  married   Atia   herself,       vestri  cives  atqne  socii.' 

after  the  death  of  C.  Octavius.  17.   Refricat,  'excites  afresh;'  the  me- 

2.  C.    Marcellus   married  her  daughter  taphor    being    taken    from    chafing   an    old 
Octavia,    afterwards    the    wife    of    Antony  wound;  cp.  de  Leg.  Agr.  3.  2,  4  '  Refricare 
himself.  obductam  reipublicae  cicatricem  ;'  in  Pis.  33, 

4.   Compellat,  'abuses ;'  cp.  Att.   2.    2,  82   '  Reipublicae   praeterita   fata   refricabis.' 

3  (  Nigidium  minari  in  contione  se  iudicem  The  allusion  is  10  the  suppression  of  Catiline's 

compellaturum  esse.'  conspiracy. 

9.   Hunc  de  patris,  &c.      By  betraying  c.  8.    With  similar  inconsistency  he  issued 

to  Caesar  their  intention  of  leaving  Italy,  49  a  proclamation,  aimed  especially  at  Cicero, 

B.C.     Cicero  himself  laments  over  the  same  requiring  all  senators,  wider  pain  of  being 

story  of  his  nephew  in  a  letter  to  Atticus  held  guilty  of  treason,  to  attend  a  meeting 

(10.  4,  6),   and  though  he  afterwards  had  on  the  2^th  of  November,  and  when  the  day 

reason  to  btlieve  the  story  false  (ib.  7,  4),  yet  came,  he  was  himself  absent  at  a  disorderly 

even  then  he  charges  his  nephew  with  exces-  feast.     And  on  the  2Sth,  when  he  once  more 

sive  avarice,  and  a  little  later  with  arrogance  convened  the   senate,    expressly   to    impeach 

and  insolence ;    while  two  years   afterwards  C.  Caesar,    he    dared   not    carry    out    his 

(47  B.C.)  he  tells  Atticus  that  he  has  heard  shameful  project,  even  though  by  dropping  it 

that    the  young   man   had  been  expressing  he  convicted  himself. 

himself  in  madly  hostile  terms  against  him  19.   Posuisset.      I    have    restored     the 

(Att.  li.  10,  i).  reading   of  all  the  MSS.   here,  and  of   the 

14.   Laedat    an   laudet,    'whether    he  Vatican    MS.  in  4.4,9,    because    although 

is   tending   to  my   hurt    or  to   my  praise.'  'proponere'  would  be   more  in  accordance 

The   antithesis,    as    explained    in    the    con-  with  usage  in  both  cases,  yet  there  is  suffi- 

cluding    sentence    of    the    chapter,    is    less  cient  authority  for  this  use  of  'ponere'  in 

direct   than   the  similarity  of  sound   would  such  expressions  as  '  tabulas  in  publico  po- 

lead  one  to  expect,  especially  as  'laedo'  is  nere'  (pro  Place.  9,  21)  ;  while  the  usage  in 

sometimes  used  as  the  contrary  of  '  laudo,' in  4.  4,  9  finds    a    parallel    in    Fam.   9.   15,4 

the  sense  of '  to  upbraid;'  cp.  pro  Font.  15,  'cum   in  memem  venit,  ponor  ad  scriben- 

35  'cum  laedat  nemo  bonus,  laudent  omnes  dum.' 


§§17-21.  O  RATIO   PHI  LIP  PIC  A  III.  117 

esset  senatus  frequens  a.  d.  VIII  Kalendas  Decembres  :  eo  die 
ipse  non  adfuit.  At  quo  modo  edixit  ?  Haec  sunt,  ut  opinor, 
verba  in  extreme:  Si  quis  non  adfuerit,  hunc  existimare 
omnes  poterunt  et  interitus  mei  et  perditissimorum 
consiliorum  auctorem  fuisse.  Quae  sunt  perdita  consilia  ?  5 
an  ea,  quae  pertineant  ad  libertatem  populi  Romani  recuperan- 
dam  ?  quorum  consiliorum  Caesari  me  auctorem  et  hortatorem 
et  esse  et  fuisse  fateor.  Quamquam  ille  non  eguit  consilio  cuius- 
quam,  sed  tamen  currentem,  ut  dicitur,  incitavi.  Nam  interitus 
quidem  tui  quis  bonus  non  esset  auctor,  cum  eo  salus  et  vita  10 
optimi  cuiusque,  libertas  populi  Romani  dignitasque  consisteret  ? 

20  Sed  cum  tarn  atroci  edicto  nos  concitavisset,  cur  ipse  non  ad 
fuit  ?     Num  putatis  aliqua  re  tristi  ac  severa  ?  vino  atque  epulis 
retentus,  si  illae  epulae  potius  quam  popinae  nominandae  sunt. 
Diem   edicti  obire  neglexit :    in  ante   diem  quartum  Kalendas  15 
Decembres  distulit.     Adesse  in  Capitolio  iussit :    quod  in  tem- 
plum  ipse  nescio  qua  per  Gallorum  cuniculum  adscendit.     Con- 
venerunt  corrogati,  et  quidem  ampli  quidam  homines,  sed   im- 
memores  dignitatis  suae.     Is  enim   erat  dies,   ea   fama,  is  qui 
senatum  vocarat,  ut  turpe  senator!  esset  nihil  timere.     Ad  eos  20 
tamen  ipsos,  qui  convenerant,  ne  verbum  quidem  ausus  est  facere 
de  Caesare,  cum  de  eo  constituisset  ad  senatum  referre :  scrip- 

21  tarn  attulerat  consularis  quidam  sententiam.     Quid  est  aliud  de 

6.  Quae   pertineant,'  '  such   as   relate  17,  I   'Nee  varii  (nuntii)  venerant  ex  ante 

to  the  recovery  of  our  liberty.'     So  Halm,  diem  Non.  lun.  usque  ad  prid.  Kal.  Sext. ;' 

from  the  corrupt  Vatican  reading  'pertitne-  Livy  43.  16  '  In  ante  dies  octavum  et  septi- 

nat.'     Vulg.  'pertinent;'  but  it  is  not  indi-  mum  Kal.  Oct.'     The  expression  can  even 

vidual  counsels,   but  the    kind   of  counsel,  be  used  as  the  predicate  of  a  sentence,  Cic. 

that  Cicero  is  specifying.  Cat.   i.  3,  7  '  Qui  dies   futurus   esset   ante 

9.  Currentem  incitavi,  '  I  spurred  the  diem  sextum  Kal.  Nov.'     See  Hand's  Tur- 
willing  horse.'     In  Fam.   12.   23,  2   Cicero  sellinus,  i.  378  foil. 

speaks  of  the  alleged  attempt  on  Antony's  17.   Gallorum    cuniculum.      Cp.    pro 

life  as  one  which  '  prudentes  viri  et  credunt  Caec.  30,  88  '  Ncn  eos   in  cuniculum,   qua 

factum  et  probant.'  aggress  i    erant,    sed   in    Capitolium    restitui 

10.  Eo.     See  on  2.  22,  53.  oporteret.'     The  account  given  by  Livy  of 

11.  Optimi  cuiusque.     See  on  I.  12,       the  attempt  upon  the  Capitol  by  the  Gauls 
29.  not  only  makes  no   mention  of  any  mine, 

14.  Retentus.     Sc. 'non  adfuit.'    Some       but  is  incompatible  with  the  idea  of  one. 
MSS.  unnecessarily  add  'est.1  See  Livy  5.  47. 

15.  Diem  obire.     As  we  say,  '  to  meet  22.   Scriptam.     See  on  I.  I,  3. 

his  engagement.'     Cp.  Att.  13.  14,  i  '  Obire  23,   Quid  est  aliud  ...  iudicare.     In 

auctionis  diem  facile  potuerunt.'  most  MSS.  the  words  '  nisi  se  ipsum  hostem 

In   ante   diem.     The  expression  'ante  iudicare' immediately  follow  '  quid  est  aliud,' 

diem    quartum    Kalendas'    (itself  attracted  but  the  order  in  the  text  is  not  only -that 

from  the  proper   construction   '  die  quarto  of  the  Vatican  MS.,  but  also  that  most  in 

ante  Kalendas ')  came  to  be  looked  on  so  accordance  with   Cicero's  usage.     Cp.  Cat. 

completely  as  a  single  term,  as  to  be  com-  Ma.  2,  5    '  Quid  est  enim  aliud  Gigantum 

bined  with  other  prepositions.     Cp.  Att.  3.  modo  bellare  cum  dis  nisi  naturae  repugnare?' 


n8 


M.  TULLII   CICERONI 8 


cc.  8—10. 


eo  referre  non  auderc,  qui  contra  se  consulem  exercitum  duceret, 
nisi  se  ipsum  hostem  iudicare  ?  Necesse  erat  enim  alterutrum 
esse  hostem  ;  nee  poterat  aliter  de  adversariis  iudicari  ducibus. 
Si  igitur  Caesar  hostis,  cur  consul  nihil  referat  ad  senatum  ?  sin 
5  ille  a  senatu  notandus  non  fuit,  quid  potest  dicere,  quin,  cum 
de  illo  tacuerit,  se  hostem  confessus  sit  ?  Quern  in  edictis  Spar- 
tacum  appellat,  hunc  in  senatu  ne  improbum  quidem  dicere 
audet.  At  in  rebus  tristissimis  quantos  excitat  risus !  Senten-  9 
tiolas  edicti  cuiusdam  memoriae  mandavi,  quas  videtur  ille  pera- 

10  cutas  putare  :    ego   autem   qui   intelligent,    quid    dicere   vellet, 
adhuc  neminem  inveni.     Nulla  contumelia  est,  quam  facit 
dignus.     Primum   quid    est   dignus?    nam   etiam   malo   multi  22 
digni,  sicut  ipse.     An  quam  facit  is,  qui  cum  dignitate  est?  quae 
autem  potest  esse  maior  ?     Quid  est  porro  facere    contume- 

ipliam?  quis  sic  loquitur?  Deinde  :  nee  timor,  quern  denun- 
tiat  inimicus.  Quid  ergo?  ab  amico  timor  denuntiari  solet? 
Horum  similia  deinceps.  Nonnc  satius  est  mutum  esse  quam 
quod  nemo  intelligat  dicere?  En,  cur  magister  eius  ex  oratore 


4.  Referat,  'why  was  he  to  make  no 
proposal?'  So  the  Vatican  MS.  Halm 
'referebat;'  vulg.  '  refert.'  For  the  use  of 
the  subjunctive,  see  Madv.  §  353. 

6.  Spartacum.  Spartacus,  by  birth  a 
Thracian,  was  leader  of  the  gladiators  in  the 
Servile  war,  73-71  B.C.  In  4.  6,  14  Cicero 
calls  Antony  himself  a  '  Spartacus,'  as  the 
climax  of  all  that  was  atrocious. 

c.  9,  His  very  language  was  barbarous 
and  unintelligible,  though  this  was  a  trifle 
compared  withhis  outrageous  conduct  towards 
most  virtuous  and  loyal  citizens.  His  ulti 
mate  departure  was  marked  by  a  combination 
of  panic  and  disorder,  equally  unworthy  of 
a  Consul ;  when  on  hearing  of  the  defection 
of  his  soldiers  he  took  a  hurried  division 
on  the  popular  question  of  a  '  supplicatio  ' 
for  Lepidus,  and  fled  in  panic  from  the 
city. 

12.  Quid  est  dignus?  Cicero's  argu 
ment  is  that  '  dignus  '  used  absolutely  is  not 
Latin,  and  if  it  meant  anything,  would  pro 
bably  nu-an  '  a  man  of  worth.'  Conse 
quently  insult  proceeding  from  'dignus' 
would  be  the  worst  of  all,  as  being  probably 
well-deserved.  Antony  probably  meant 
'  contumelia  dignus,'  a  man  himself  deserving 
to  be  insulted;  so  that  his  fault  in  Latinity 
consists  only  in  a  rather  obscure  ellipsis. 

15.   Quis   sic  loquitur?     The  expres 


sion,  if  not  classical  in  Cicero's  time,  was 
used  before  him  by  Plautus,  Asin.  2.  4,  82 
'  Tu  contumeliam  alteri  facias,  tibi  non 
dicatur?'  and  Terence,  Eun.  5.  2,  26  'Nam 
etsi  ego  digna  hac  contumelia  sum  maxime, 
at  tu  indignus  qui  faceres  tamen;'  and  in  later 
times  by  Seneca.  It  is  curious  that  Quin- 
tilian,  remarking  on  the  change  of  usage, 
whereby  '  facere  contumeliam'  had  become 
classical  in  his  day,  seems  to  understand  it  as 
meaning  'to  suffer  insult,'  like  '  iacturam 
facere;'  Inst.  9.  3,  13  '  Ut  nunc  evaluit  .  .  . 
contumeliam  fecit,  quod  a  Cicerone  repre- 
hendi  nolum  est  :  (tffici  enim  contumelia 
dicebant ;'  so  that  some  commentators  have 
thought  that  Cicero  is  objecting  to  Antony 
using  the  expression  in  so  unusual  a  sense. 
See  Gronov.  Observ.  3.  8.  Gronovius  him 
self  thinks  that  Cicero's  criticism  is  really 
directed  against  the  extreme  compression 
of  the  whole  clause,  rather  than  against  the 
barbarism  of  any  special  phrase. 

Quern  denuntiat  inimicus,  'which 
arises  from  the  threatening  of  an  enemy ;' 
cp.  Att.  2.  23,  3  'Non  mediocres  terrores 
iaccre  atque  denuntiare.' 

18.  Magister.  Sext.  Clodius  of  Leon- 
tini.  See  2.  17,  42  and  43;  ib.  39,  1OI 
notes. 

Ex  oratore  arator,  'has  left  the 
platform  for  the  plough.' 


§§  21—24. 


OR  AT  10   PHI  LIP  PIC  A  III. 


119 


arator  factus  sit,  possideat  in  agro  publico  campi  Leontini  duo 
milia   iugerum   immtmia,   ut    hominem   stupidum    magis   etiam 

23  infatuet    mercede    publica.      Sed   haec   leviora   fortasse :    illud 
quaero,  cur  tarn  mansuetus  in  senatu  fuerit,  cum  in  edictis  tarn 
ferus  fuisset.     Quid  enim  attinuerat  L.  Cassio,  tribune  pl.3  for-  5 
tissimo  et  constantissimo  civi,  mortem  denuntiare,  si  in  senatum 
venisset,  D.  Carfulenum,  bene  de  re  publica  sentientem,  senatu 
vi  et  minis  mortis  expellere,  Ti.  Canutium,  a  quo  erat  honestis- 
simis  contentionibus  et  saepe  et  iure  vexatus,  non  templo  solum, 
verum  etiam  aditu  prohibere  Capitolii  ?     Cui  senatus  consulto  ne  10 
intercederent  verebatur?      De  .supplicatione,  credo,   M.  Lepidi, 
clarissimi  viri.     Atque  id  erat  periculum,  de  cuius  honore  extra- 
ordinario  quotidie  aliquid   cogitabamus,  ne  eius  usitatus  honos 

24  impediretur.     Ac  ne   sine  causa  videretur   edixisse  ut  senatus 
adesset,  cum  de  re  publica  relaturus  fuisset,  allato  nuntio  de  15 
legione  quarta  mente  concidit,  et  fugere  festinans  senatus  con- 
sultum  de  supplicatione  per  discessionem  fecit,  cum  id  factum 
esset  antea  numquam. 

10      Quae  vero  profectio  postea !  quod  iter  paludati !  quae  vitatio 


5.  L.  Cassio  .  .  .  D.  Carfulenum 
.  .  .  Ti.  Canutium.  See  on  I.  15,  36. 
L.  Cassius  was  reconciled  to  Antony  after 
the  battle  of  Philippi,  but  Carfulenus  fell  in 
the  battle  before  Mutina,  in  which  Antony 
was  defeated,  April  15,43  B.C.,  and  Canutius 
was  killed  by  Octavianus,  after  the  capture 
of  Perusia,  40  B.C. 

II.  Intercederent,  'oppose  their  tri 
bunicial  veto.' 

M.  Lepidi,  afterwards  the  triumvir. 
Antony  had  sent  him  to  Spain  to  effect  a 
reconciliation  with  Sex.  Pompeius,  and  for 
his  success  in  this  mission  the  senate  gi anted 
him  a  '  supplicatio.'  See  on  I.  6,  13.  The 
terms  of  the  reconciliation  were  that  Pom- 
pey  should  be  allowed  to  return  to  Rome, 
and  be  indemnified  for  the  loss  of  his  father's 
property. 

17.  Per  discessionem.  The  usual 
mode  of  taking  the  votes  in  the  Roman 
senate  consisted  in  the  Consuls  asking  each 
man  severally  how  he  wished  to  vote.  On 
being  asked  his  vote  he  had  the  right  to 
speak,  and  so  we  find  most  of  Cicero's 
speeches  in  the  senate  ending  with  a  formal 
declaration  of  his  vote.  Where  the  opinion 
of  the  house,  however,  was  very  decided,  so 
that  there  was  nothing  to  be  gained  by 


listening  to  the  speeches  of  all  the  senators, 
it  was  not  unusual  for  the  majority,  with  the 
permission  of  the  Consuls,  to  group  them 
selves  round  one  of  the  speakers  on  their  side 
during  his  speech,  and  so  to  show  in  favour 
of  which  side  the  decision  was.  This  was 
called  '  discessio,'  and  the  senators  were  said 
'discedere,'  or  '  pedibus  ire  in  sententiam 
illorum  quorum  sententiae  assentirentur.' 
Cp.  6.  I,  3;  14.  7.  21  ;  Livy  3.  41  'In 
hanc  sententiam  ut  discederetur,  iuniores 
Patrum  evincebant.'  In  the  case  of  the 
decree  for  a  '  supplicatio,'  the  strangeness  of 
a  'discessio'  is  obvious,  since  it  took  away 
all  opportunity  of  panegyric. 

cc.  10,  II.  From  that  day  forth  all  had 
gone  well  in  Rome.  The  magistrates  were 
showing  energy  befitting  the  occasion ;  even 
Antony's  friends  had  given  up  the  provinces 
which  fortune  had  assigned  them  so  mar 
vellously  in  accordance  with  their  wishes ;  by 
the  loyalty  and  judgment  of  C.  Caesar  the 
wolf  had  been  driven  from  the  gate  of  the 
fold,  and  the  Roman  people,  well  rid  of  so 
profligate  a  tyrant,  could  once  more  take 
measures  to  secure  the  freedom  which  Cicero 
had  ever  laboured  to  maintain. 

19.  Palndati,  'wearing  the  general's 
cloak,"  the  symbol  of  military  command, 


120  M.  TULLII   CICERONIS  ec.  10-11. 

oculorum,  lucis,  urbis,  fori  !  quam  misera  fuga !  quam  foeda ! 
quam  turpis !  Praeclara  tamen  senatus  consulta  illo  ipso  die 
vespertina,  provinciarum  religiosa  sortitio,  divina  vero  op- 
portunitas,  ut,  quae  cuique  apta  esset,  ea  cuique  obveniret. 
5  Praeclare  igitur  facitis,  tribuni  pi.,  qui  de  praesidio  consulum  25 
senatusque  referatis,  meritoque  vestro  maximas  vobis  gratias 
omnes  et  agere  et  habere  debemus.  Qui  enim  periculo  carere 
possumus  in  tanta  hominum  cupiditate  et  audacia?  ille  autem 
homo  afflictus  et  perditus  quae  de  se  exspectat  iudicia  graviora 

10  quam  amicorum  suorum?  Familiarissimus  eius,  mihi  homo 
coniunctus,  L.  Lentulus  et  P.  Naso,  omni  carens  cupiditate,  nul- 
lam  se  habere  provinciam,  nullam  Antonii  sortitionem  fuisse  iudi- 
caverunt.  Quod  idem  fecit  L.  Philippus,  vir  patre,  avo,  maior- 
ibus  suts  dignissimus.  In  eadem  sententia  fuit  homo  summa 

i?  integritate  atque  innocentia,  C.  Turranius.  Idem  fecit  Sp. 
Oppius  ;  ipsi  etiam,  qui  amicitiam  M.  Antonii  veriti  plus  ei  tri- 
buerunt,  quam  fortasse  vellent,  M.  Piso,  necessarius  meus,  et 
vir  et  civis  egregius,  parique  innocentia  M.  Vehilius  senatus 
auctoritati  se  obtemperaturos  esse  dixerunt.  Quid  ego  de  L.  26 

20  Cinna  loquar?  cuius  spectata  multis  magnisque  rebus  singularis 
integritas  minus  admirabilem  facit  huius  honestissimi  facti  glo- 

formally  assumed  by  the  Consul  on  setting  edncss.'     This  use  of  the  word  is  seemingly 

out    for   a    campaign,    and  as  formally   laid  without  a  parallel,  though   in  almost  every 

aside  before  he  could  re-enter  the  city.  other    sense    of    '  perditus  '    it    is    common 

2.   Praeclara   senatus    consulta,  &c.  to     find    'afflictus'    combined    with    it    by 

The  irony  is  to  be  noticed  throughout.   The  Cicero. 

decrees  were    not    only  not    admirable,  but  n.   L.  Lentulus  had  been  the  accuser 

actually    illegal,    being    passed    after    sunset  of  A.  Gabinius,  on  the  charge  of  '  maiestns,' 

(see    Sen.    Dial.  9.    17,   7    '  Maiores    nostri  in  54  B.C.,  when  he  was  suspected  of  prae- 

novam  relationem  post  horam  decimam  in  varicatio.'       See    on    2.    n,   25.     Of  Naso 

senatu  fieri  vetabant');  the  allotment  of  the  nothing  further  is  known, 
provinces    was   managed  in   defiance   of  all  13.   L.  Philippus,  probably  the  son  of 

the    sanctions    of   religion;   and    the    inter-  Octavianus'  stepfather,  who  was  Consul  in 

ference  of  heaven  had  never  before  shown  56  B.C.,  and  grandson  of  the  famous  orator, 

so  happy  a  disposition  of  the  lots   as  that  distinguished  by   Horace,  Epp.  i.  7,  46,  as 

each   person   should  gain    exactly   what    he  'Strenuus     et     fortis     causisque     Philippus 

wished.  agendis  Clarus.' 

4.   Cuique   .   .  .   cuique.      See    2.    46,  15.   C.   Turranius.     Of  Turranius  and 

119  note.  the  following  three  nothing  else  is  known. 

7.   Et  agere  et   habere,    'both   to    ex-  19.      L.  Cinna  was  praetor  at  the  time 

press  and  feel  gratitude.'  of  Caesar's  death,  and  so  far  identified  him- 

Periculo     carere.       So     the     Vatican  self  with  the  conspirators,   as  to  incur  the 

MS.  ^   The  rest  have  '  carere  metu  et  peri-  enmity  of  the  mob  exasperated  by  Antony, 

culo,' perhaps  borrowed  from  7.  9,  27.     Cp.  so    that    they  murdered   Helvius    Cinna   in 

c.    8,    20    '  ut    tuipe    senator!    esset     nihil  mistake  for  him. 
timere/  21.  Minus  admirabilem,  &c..  'makes 

9.   Afllictus,  'overwhelmed  with  wick-  us  wonder  less  at  it.' 


§§  24—27. 


ORATIO   PHI  LIP  PIC  A  III. 


riam  :  qui  omnino  provinciam  neglexit,  quam  item  magno  animo 
et  constant!  C.  Cestius  repudiavit.  Qui  sunt  igitur  reliqui,  quos 
sors  divina  delectet?  f  L.  Annius,  M.  Antonius.  O  felicem 
utrumque!  nihil  enim  maluerunt.  C.  Antonius  Macedoniam. 
Hunc  quoque  felicem !  hanc  enim  habebat  semper  in  ore  pro-  5 
vinciam.  C.  Calvisius  Africam.  Nihil  felicius !  modo  enim  ex 
Africa  decesserat  et  quasi  divinans  se  rediturum  duos  legates 
Uticae  reliquerat.  Deinde  M.  t  Cusini  Sicilia,  Q.  Cassii  His- 
pania.  Non  habeo  quid  suspicer :  duarum  credo  provinciarum 
11  sortes  minus  divinas  fuisse.  O  C.  Caesar— adolescentem  ap-  10 
27  pello — ,  quam  tu  salutem  rei  publicae  attulisti !  quam  impro- 
visam!  quam  repentinam  I  qui  enim  haec  fugiens  fecit,  quid 
faceret  insequens  ?  Etenim  in  contione  dixerat  se  custodem 
fore  urbis  seque  usque  ad  Kalendas  Maias  ad  urbem  exercitum 
habiturum.  O  praeclarum  custodem  ovium,  ut  aiunt,  lupumPS 
custosne  urbis  an  direptor  et  vexator  esset  Antonius  ?  Et 


2.  Qui     sunt      igitur     reliqui,    &c., 
'  whom  have  we  then  remaining,  to  testify 
by  their  delight  the  interference  of  heaven 
in  the  lots.' 

3.  L.     Annius.       Perhaps     L.     Annius 
Bellienus,    who<e    house    was    burnt    after 
Caesar's     death.      The    name    however    is 
doubtful.     Some   MSS.   have  T.   Antonius, 
which    Orelli    thinks     is    a     mistake     for 
L.   Antonius,    but    he   was   tribune    of  the 
commons  at  the  time. 

M.  Antonius.  It  seems  strange  that 
his  name  should  occur  in  the  allotment, 
as  Gaul  had  been  assigned  to  him  by 
a  law,  passed  indeed  with  violence,  (Livy 
Epit.  H7»)  and  therefore  ignored  by  Cicero, 
(see  on  c.  4.  n,)  but  still  superseding  the 
necessity  of  any  share  in  the  '  sortitio.' 
Some  commentators  have  supposed  that 
there  is  an  error  in  his  name  also. 

4.  C.    Antonius,    the    second    of    the 
three  brothers,    fell  into   the  hands   of  M. 
Brutus,    in     trying    to    maintain     his    pro 
vince,  and  by  him  was  put  to  death  in  42 
B.C. 

5.  Hunc    quoque    felicem".     For    the 
accusative   in   an   exclamation,  without  an 
interjection,  cp.  pro  Gael.  26,  63  'In  balneis 
delituerunt :  testes  egregios.' 

6.  Africam.       This    was     at     present 
held  by  Q..  Cornificius,  a  friend  of  Cicero, 
who    was    commissioned,    with    the    other 
governors  of  provinces,  by  the  decree  passed 
in  the  senate  on  the  day  of  this  speech,  to 
hold  his  province  against  Calvisius  Sabinus, 


or  any  successor  not  sanctioned  by  the 
senate,  '  quoad  ex  senatus  consulto  cuique 
eorum  successum  sit,'  c.  15,  38;  cp.  Fani. 
12.  22,  and  23;  Att.  12.  14. 

8.  M.  Cusini  Sicilia.  So  the  Vati 
can  MS.  Orelli  reads  '  M.  Iccius  Sicilian!, 
Qi  Cassius  Hispaniam,'  from  very  confused 
readings  of  the  inferior  MSS.  Some  error 
probably  underlies  the  name  of  'Cusinus,' 
as  we  nowhere  hear  of  such  a  man.  Cicero's 
argument  is  that  here  the  hand  of  heaven 
is  less  visible,  since  two  of  Antony's  oppo 
nents  had  obtained  these  provinces.  Q^ 
Cassius  was  probably  son  of  the  Q^  Cassius 
whom  Cicero,  Att.  5.  21,  2,  calls  'frater' 
(probably  cousin)  of  C.  Cassius  the  ty 
rannicide. 

11.  Quam  tu  salutem.     Thetoneofall 
this  passage  is   much  more   confident   than 
that  which  Cicero  adopted  in  a  letter  of  this 
date  to  Q._  Cornificius.     See  Fam.   12,  22; 
and  Mr.  Watson's  note. 

12.  Fecit.     So   the  Vatican  MS.     The 
others  have   '  fecerit,'   expressing   not    only 
the  fact,  but  the  character  of  the  man  who 
could  have  taken  such  measures  in  the  midst 
of  flight.     The  subjunctive,  however,  though 
expressive,  is  not  necessary. 

15.  Custodem  ovium.  The  proverb 
is  as  old  as  Herodotus,  4.  149  %<prj  avrov 
KaraXftytiv  oiv  \vtcoiai.  Cp.  Piaut.  Pseud. 

I.   2,  8 

'  Hoc  eorum  opust :  ut  lupos  mavelis 
Apud  oves  linquere,  quam  hos  ci,stodes 
domi.' 


122  M.   TULL1I   CICERONIS  cc.  11-12. 

quidem  se  introiturum  in  urbem  dixit  exiturumque,  cum  vellet. 
Quid  illud  ?  nonne  audiente  populo  sedens  pro  aede  Castoris 
dixit,  nisi  qui  vicisset,  victurum  neminem  ? 

Hodierno  die  primum  longo  intervallo  in  possessionem  liber-  28 
5  tatis  pedem  ponimus  :  cuius  quidem  ego,  quoad  potui,  non  modo 
defensor,  sed  etiam  conservator  fui.  Cum  autem  id  facere  non 
posscm,  quievi,  nee  abiecte  nee  sine  aliqua  dignitate  casum  ilium 
tcmporum  et  dolorem  tuli.  Hanc  vero  tacterrimam  beluam  quis 
ferrc  potest  aut  quo  modo  ?  Quid  est  in  Antonio  praetcr  libi- 

10  dincm,  crudelitatem,  petulantiam,  audaciam?     Ex  his  totus  con- 
glutinatus  est.     Nihil  apparet  in  eo  ingenuum,  nihil  moderatum, 
nihil  pudcns,  nihil  pudicum.     Ouapropter,  quoniam  res  in  id  dis-  29 
crimcn  adducta  est,  utrum  ille  poenas  rei  publicae  luat  an  nos 
serviamus,   aliquando,   per  dcos  immortales !     patres   conscripti, 

15  patrium  animum  virtutemque  capiamus,  ut  aut  libertatem  pro- 
priam  Romani  et  generis  et  nominis  recuperemus  aut  mortem 
scrvituti  anteponamus.  Multa,  quae  in  libera  civitate  ferenda 
non  essent,  tulimus  et  perpessi  sumus  :  alii  spe  forsitan  recu- 
perandae  libertatis,  alii  vivendi  nimia  cupiditate :  sed,  si  ilia 

20  tulimus,  quae  nos  necessitas  ferre  coegit,  quae  vis  quaedam 
pacne  fatalis,  quae  tamen  ipsa  non  tulimus  :  ctiamne  huius  im- 
puri  latronis  feremus  taeterrimum  crudelissimumque  dominatum  ? 
Quid  hie  faciet,  si  potent,  iratus,  qui  cum  suscensere  nemini  12 

30 

I.  Introiturum   exiturumque.    When  6.   Conservator   fui.     Up  to  the  time 

a  general   had  once  left  the  city,  he  could  of  Caesar's  usurpation. 

not    re-enter    it    without    laying    down    his  Cum     non     possem,     'on    ceasing    to 

'  impcriiim.'      It    was    one    of    the    charges  be  able,'   the  subjunctive  marking  that  his 

against    Verres,    '  quod,   cum   paludatus    ex-  rest  was  both  subsequent  to,  and  consequent 

isset,  votaque  .  .  .  nuncupasset,  noctu  lectica  on,  his  loss  of  power. 

in  urbem    introferri   solitus   est'  Verr.  Act.  8.      Beluam.      Cp.   8.  4,    13    'Quid    te 

2.  5.  13,  34.     See  on  i.  2,  6.  facturum  de  belua  putas.' 

3.  Victurum.      Cp.    4.    5,    12    'Agitur  12.    Pudens,    pudicum.     For    the    dis- 
enim   non    qua   conditione   victuri,   sed   vie-  tinction,  see  2.  7,  15  note. 

turine  simus  an  cum  supplicio  ignominiaque  15.   Propriam.     Cp.  6.  7,  19  '  Aliae  na- 

perituri.'     The  epigrammatic  turning  of  the  tiones  servitutem  patipossunt,populi  Romani 

sentence,   arising  from  the  identity  in  form  est  propria  libertas.' 

of  the  participles  of  'vivo'  and  '  vinco,'  is  21.   Q_uae    tamen    ipsa,  &c.,    'though 

untranslateable.  even  these  we  found  at  length  too  much  to 

4.  In     possessionem.      The     ablative  bear.'    Even  Caesar's  power  fell  at  last  before 
would  have  been  more  in  accordance  with  the  Roman  passion  for  liberty. 

Cicero's  usage,  cp.  pro  Caec.  II,  31   'Si  in  cc.  12-14.       Recapitulating    the    crimes 

fundo  pedem  posuisses  ; '  pro  Lig.  8,  24  '  In  which  Antony  had  committed  since  the  death 

provincia  pedem  ponere.'      Ferrarius  quotes  of  Caesar,  and  showing  how,  with  ]iis  brother 

two  passages  in  which  the  accusative  is  used  Lucius,  he  was  carrying  on  the  same  mad 

after  'vestigium  ponere,  facere'  (de  Fin.  5.  career    of  wanton   cruelty  in    Gaul,    Cicero 

2,  5  ;  pro  Caec.  14,  39),  but  in  both  of  these  calls  upon  the  senate  not  to  lose  the  oppor- 

the  best  MSS.  have  the  ablative.  (unity,  but  with  the  Roman  people  eager  to 


§§27-31.  0  RATIO   PHIL  IP  PIC  A  III.  123 

posset,  omnibus  bonis  fuerit  inimicus  ?  quid  hie  victor  non  aude- 
bit,  qui  nullam  adeptus  victoriam  tanta  scelera  post  Caesaris 
interitum  fecerit  ?  refertam  eius  domum  exhauserit  ?  hortos  com- 
pilaverit  ?  ad  se  ex  iis  omnia  ornamenta  transtulerit  ?  caedis  et 
incendiorum  causam  quaesierit  ex  funere  ?  duobus  aut  tribus  5 
senatus  consultis  bene  et  e  re  publica  factis  reliquas  res  ad 
lucrum  praedamque  revocaverit?  vendiderit  immunitates?  civi- 
tates  liberaverit?  provincias  universas  ex  imperii  populi  Romani 
iure  sustulerit?  exsules  reduxerit?  falsas  leges  C.  Caesaris  no 
mine  et  falsa  decreta  in  aes  incidenda  et  in  Capitolio  figenda  10 
curaverit  earumque  rerum  omnium  domesticum  mercatum  insti- 
tuerit?  populo  Romano  leges  imposuerit?  armis  et  praesidiis 
populum  et  magistratus  foro  excluserit,  senatum  stiparit  [arma- 
tis]  ?  armatos  in  cella  Concordiae,  cum  senatum  haberet,  inclu- 
serit?  ad  legiones  Brundisium  cucurrerit  ?  ex  iis  optime  senti- 15 
entes  centuriones  iugulaverit  ?  cum  exercitu  Romam  sit  ad 
interitum  nostrum  et  ad  dispersionem  urbis  venire  conatus  ? 
31  Atque  is  ab  hoc  impetu  abstractus  consilio  et  copiis  Caesaris, 
consensu  veteranorum,  virtute  legionum,  ne  fortuna  quidem 
fractus  minuit  audaciam,  nee  ruere  demens  nee  furere  desinit.  20 
In  Galliam  mutilatum  ducit  exercitum,  cum  una  legione  et  ea 
vaccillante  L.  fratrem  exspectat,  quo  neminem  reperire  potest 

support  them,  himself  ever  ready  with   his  Halm)  says  that  he  thinks  this  reading  has 

counsels,  and  C.  Caesar  and  Brutus  in  the  crept  in   from   its  not   being  observed  that 

field,  to  choose  the  wise  and  energetic  course  of  '  armis  et  praesidiis'  belongs  to  '  stiparit,'  as 

crushing  Antony  while  he  was  entangled  on  well  as  to  'excluserit.'     The  word  suggests 

every  side  in  Gaul.     They  should  be  prepared  a  false  antithesis  between   'armis   et   prae- 

for  death  rather  than  slavery,  though  with  sidiis,'  and  '  armatis,'  and  might  easily  have 

such  new  Consuls  as  Hirtius  and  Pansa,  there  been  borrowed  from  the  following  'armatos.' 

could  be  but  little  doubt  of  soon  securing  the  I  have  therefore  followed  Halm  in  placing  it 

freedom  which  was  a  Roman's  birthright.  between  brackets. 

3.  Compilaverit,   'has   stripped  whole  14,    Haberet,  incluserit,  'has  been  in 
villas  of  their  decorations?'  cp.  Verr.  Act.  the  habit  of  placing  armed  men  on  the  several 
2-    4-    24»    53    'Qui  uno  imperio    ostiatim  occasions  when  he  convened  the  senate.' 
totum  oppidum  compilaverit.'  17.  Dispersionem,    'the    breaking   up 

4.  Caedis,   &c.,  'has  sought  to  find  in  of  our  city.'     So  the  Vatican  MS.     If  this 
the   celebration   of  a  funeral  a  pretext  for  word  is  right,  (other  readings  being  '  disper- 
murder  and  incendiarism?'    See  on  i.  2,  5.  ditionem'   and   dispertitionem,')  it  may  be 

6.   Senatus  consultis.   See  1. 1,  3  notes.  compared   with   the   Greek   dvaaraais,  the 

8.  Liberaverit,  'has  freed  from  paying  dispersion  and  removal   of  the   citizens   in 
tribute.'      See  2.  36,  92  note;   and  for  the  either  case  implying  the  ruin  of  the  city. 
use   of  the   word  cp.  de  Prov.  Cons.  5,  10  19.   Ne  fortuna  quidem,  &c.,  'showed 
'Vectignles  mult-os  ac  stipendiaries  liberavit.'  no  diminution  of  his  rashness   even  under 

9.  Exsules.     See  2.  23,  56.  fortune's  frown.' 

ii.  Domesticum  mercatum.     See  on  21.  Cum    una    legione.     Yet  see   on 

2-  H'  35-  c.  2,  4. 

13.  Armatis.     Madvig.  (in  a  letter  to  22.  Vaccillante.     I  have  restored  this 


124  M.  TULLI1   CICERONIS  00.12-14. 

sui  similiorem.  Ille  autem  ex  myrmillone  dux,  ex  gladiatore 
imperator,  quas  effecit  st rages,  ubicumque  posuit  vestigium ! 
Fundit  apothecas,  caedit  greges  armentorum  reliquique  pecoris, 
quodcumque  nactus  est ;  epulantur  milites ;  ipse  autem  se,  ut 
5  fratrem  imitetur,  obruit  vino  ;  vastantur  agri,  diripiuntur  villae, 
matres  familiae,  virgines,  pueri  ingenui  abripiuntur,  militibus 
traduntur.  Haec  eadem,  quacumque  exercitum  duxit,  fecit  M. 
Antonius.  His  vos  taeterrimis  fratribus  portas  aperietis?  hos  13 
umquam  in  urbem  recipietis  ?  non  tempore  oblato,  ducibus  32 

10  paratis,  animis  militum  incitatis,  populo  Romano  conspirante, 
Italia  tota  ad  libertatem  recuperandam  excitata,  deorum  immor- 
talium  beneficio  utemini  ?  Nullum  erit  tempus  hoc  amisso.  A 
tergo,  fronte,  lateribus  tenebitur,  si  in  Galliam  venerit.  Nee  illc 
armis  solum,  sed  etiam  decretis  nostris  urguendus  est.  Magna 

15  vis  est,  magnum  numen  unum  et  idem  sentientis  senatus.     Vide- 
tisne  refertum  forum  populumque  Romanum  ad  spem  recuper- 
andae  libertatis  erectum?   qui  longo  intervallo  cum   frequentes 
hie  videt  nos,  turn  sperat  etiam  liberos  convenisse.     Hunc  ego  33 
diem  exspectans  M.  Antonii  scelerata  arm  a  vitavi  turn,  cum  ille 

20  in  me  absentem  invehens  non  intelligebat,  ad  quod  tempus  me 
et  meas  vires  reservarem.  Si  enim  turn  illi  caedis  a  me  initium 
quaerenti  respondere  voluissem,  mine  rei  publicae  consulere  non 
possem.  Hanc  vero  nactus  facultatem,  nullum  tempus,  patres 

reading  from  the  Vatican  MS.,  on  the  au-  any   smaller   beasts   that    he   could  lay   his 

thority  of  Nonius,  p.   34.      Cp.   Munro    on  hands  upon.' 

Lucr.  3.  504,  apparently  the  only  passage  in  10.  Conspirante, 'joining  together  heart 

poetry  where  the  first  syllable  is  long.      He  and  soul.' 

says  that  this  spelling  would  confirm  its  de-  15.   Numen,    'the   prestige.'      Cp.   Post 

rivation    from    the    waddling    gait    of    the  Red.  ad  Quir.  IO,  25  'Cum  vobis,  qui  apud 

'  vacca.1     Halm  reads  '  vacillante.'  me    deorum    immortalium    vim    et    numen 

1.  Myrmillone.     Cp.  5.   7,   20;   7.  6,  tenetis ; '  pro  Mil.  30,  83  'Qui  nullam  vim 
17.     The  '  myrmillo'  fought  in  Gallic  arms,  esse  ducit  numenve  divinum.' 

with  a  fish   ('mormyr')  tor  his  crest.      He  20.    Invehens.     In  the  speech,  delivered 

usually  was  the  antagonist  of  a  '  Thrax,'  or  on  the  iQth  of  September,  which  provoked 

of  a  '  retiarius.'  the  second  Philippic. 

2.  Effecit.     The  Vatican   MS.  has   'ef-  21.   Caedis,  &c.     Cp.  5.  7,  20. 
fecerit,'    whence    Halm   thinks    it   probable            -23.    Hanc  vero,  &c.,  '  now  that  this  op- 
that  after  'vestigium'  some  such  clause  as  portunity  is  given  me,  be  assured,  senators, 
1  quis  vestrum  ignorat '  has  fallen  out.     This  that  I  will  not  let  a  moment  pass,  by  day 
is  the  more  likely  from   the  fact  that   the  or  by  night,  without  making  the  liberty  of 
words  '  fundit  apothecas '  are  also  not  to  be  the  Roman  people  and  your  honour  the  sub- 
found  in   any  of  the    MSS.,   being   restored  ject  of  my  thoughts  where  thought  is    re- 
frorn   a   quotation  by   Servius,  on  Virg.  E.  quired ;   while,  where  deed   and   action   are 
6.  55.  needed,  so  far  from  shrinking,  I  will  strive, 

3.  Apothecas.     See  on  2.  27,  67,  even  with  importunity,  to  make  that  deed 

4.  Armentorum,  &c.,   'of  cattle,   and  and  action  mine.' 


§§31-36.  ORATIO   PHILIPPIC  A  III.  125 

conscript!,  dimittam  neque  diurnum  neque  nocturnum,  quin  de 
libertate  populi  Romani  et  dignitate  vestra  quod  cogitandum 
sit  cogitem,  quod  agendum  atque  faciendum^  id  non  modo  noil 
recusem,  sed  etiam  appetam  atque  deposcam.  Hoc  feci,  dum 
licuit :  intermisi,  quoad  non  licuit.  lam  non  solum  licet,  sed  5 
etiam  necesse  est,  nisi  servire  malumus  quam,  ne  serviamus, 

34  armis  animisque  decernere.     Di  immortales  nobis  haec  praesidia 
dederunt :    urbi  Caesarem,  Brutum  Galliae.     Si  enim  ille  oppri- 
mere   urbem   potuisset,  statim,   si    Galliam   tenere,   paulo   post 

14  Optimo  cuique  pereundum  erat,  reliquis  serviendum.  |  Hanc  igi-  10 
tur  occasionem   oblatam   tenete,  per   deos   immortales !    patres 
conscripti,  et  amplissimi  orbis  terrae  consilii  principes  vos  esse 
aliquando  recordamini.     Signum  date  populo  Romano  consilium 
vestrum  non  deesse  rei  publicae,  quoniam  ille  virtutem  suam  non 
defuturam  esse  profitetur.     Nihil  est  quod  moneam  vos.     Nemo  15 
est  tarn  stultus  qui  non  intelligat,  si  indormierimus  huic  tempori, 
non  modo  crudelem  superbamque  dominationem  nobis,  sed  igno- 

35  miniosam  etiam  et  flagitiosam  ferendam  esse.     Nostis  insolen- 
tiam  Antonii,  nostis  amicos,  nostis  totam  domum.     Libidinosis, 
petulantibus,   impuris,  impudicis,    aleatoribus,   ebriis   servire,  ea  20 
summa  miseria  est  summo  dedecore  coniuncta.     Quod  si  iam — 
quod  di  omen  avertant !  —  fatum  extremum  rei  publicae  venit, 
quod  gladiatores  nobiles  faciunt  ut  honeste  decumbant,  faciamus 
nos,  principes  orbis  terrarum  gentiumque  omnium,  ut  cum  dig- 

36  nitate  potius  cadamus  quam  cum  ignominia  serviamus.      Nihil  25 
est  detestabilius  dedecore,  nihil  foedius  servitute.     Ad  decus  et 
ad  libertatem  nati  sumus :  aut  haec  teneamus  aut  cum  dignitate 
moriamur.     Nimium   diu  teximus  quid   sentiremus :    mine   iam 


4.    Dum    licuit,    'as    long    as    ever   I  23.    Ut    honeste     decumbant.      Cp. 

could.'     See  Madv.  §  336.  Obs.  2.  Tusc.   2.  17,  41   '  Quis  mediocris  gladiator 

10.   Erat.     So  Halm  from  bis  own  con-  ingemuit  ?    quis    non    modo    stetit,    verum 

jecture.     Most  MSS.  omit  the  verb.     Orelli,  etiam  decubuit  turpiter?' 
following  two  MSS.,  reads  '  esset.'  Faciamus    ut,   &c.,    Met  us    take    care 

16.   Si   indormierimus,  'if  we  let  this  to  fall  with  dignity  rather  than  submit  to  the 

time  pass  by  in  sleep.'  disgrace  of  slavery.'     For  this  periphrastic 

IJ-  Crudelem  superbamque,  'marked  use  of '  facere  ut,'  to  add  length  and  weight 

with  cruelty  and  pride,'  the   latter  epithet  to   an   apodosis,   see  Zumpt,  §§  619,  816. 

probably  referring  to  the  reign  of  Tarquin,  It  seems  to  be  especially  used  with  an  epex- 

(see  above,  c.  4,  9,)  the  former  to  the  tyran-  egetic   clause,  explaining   more  particularly 

nies  of  Oinna,  Sulla,  and  Caesar,  cp.   2.  42,  what  has  been  generally  expressed  before  as 

108.     To  submit  to  such  rule  as  this  was  a  the  direct  object  of  the  verb.  Cp.  6.  3,  5, 

sign  of  weakness,  but  it  did  not  involve  dis-  and  4.  5,  n. 
grace  and  infamy. 


12,6  M.  TULLII   CICERONIS  oo.  14-15. 

apertum  est ;  omnes  patefaciunt,  in  utramque  partem  quid  sentiat, 
quid  velit.  Sunt  impii  cives,  sed  pro  caritate  rei  publicae  nimium 
multi,  contra  multitudinem  bene  sentientium  admodum  pauci : 
quorum  opprimendorum  di  immortales  incredibilem  rei  publicae 
5  potestatem  et  fortunam  dederunt.  Ad  ea  enim  praesidia,  quae 
habemus,  iam  accedent  consules  summa  prudentia,  virtute,  con- 
cordia,  multos  menses  de  rei  publicae  libertate  commentati 
atque  meditati.  His  auctoribus  et  ducibus,  dis  iuvantibus,  nobis 
vigilantibus  et  multum  in  posterum  providentibus,  populo  Ro- 

10  mano  consentiente,  erimus  profecto  liberi  brevi  tempore.  lucun- 
diorcm  autem  faciet  libertatem  servitutis  recordatio. 

Ouas  ob  res,  quod  tribuni  pi.  verba  feccrunt,  uti  senatus  Ka-  15 
lendis  lanuariis  tuto  haberi  sententiaeque  de  summa  re  publica  37 
libere  dici  possint,  de  ea  re  ita  censeo^uti  C.  Pansa  A.  Hirtius, 

1 5  consules  designati,  dent  operam  uti  senatus  Kalcndis  lanuariis 
tuto  haberi  possit :  quodque  edictum  D.  Bruti,  impcratoris,  con- 
sulis  designati,  propositum  sit,  senatum  existimare  D.  Brutum, 
imperatorem,  consulem  designation,  optime  de  re  publica  mereri, 
cum  senatus  auctoritatem  populique  Romani  libertatem  imperi- 

20  umque  defendat :   qfe'odque  provinciam  Galliam  citeriorcm,  opti-  38 
morum  et  fortissimorum  amicissimorumque  rei  publicae  civium, 
exercitumque  in  senatus  potestate  retineat,  id  eum  exercitumque 

1.  Quid     sentiat,     quid     velit.      So  the   1st  of  January;  that  thanks  should  be 
the  Vatican  MS.,  '  quisque  '  being  apparently  given  to  Decimus  Brutus,  C.  Caesar,  and  the 
understood    from    the     collective    'omnes.'  forces  under  their  command;  and  that  the 
Halm  follows  the  ordinary  reading  '  sentiant,'  existing   provincial   governors    should  hold 
'  velint.'  their  appointments  till  successors  were  duly 

2.  Sed  really  opposes  admodum  pauci        chosen  by  the  senate. 

to  sunt  impii  cives;  pro  caritate  reipub-  12.  Verba  fecerunt,  &c.,  '  have  opened 

licae  nimium  multi   being  parenthetical.  this  debate  in  order  to  enable  the  senate  to 

'Disloyal  citizens  exist,  it  is  true,  but,  though  meet    in    safety.'      The  difference  of  mood 

more  than  in  one's  love  for  the  state  one  between  quod  verba  fecerunt,  and  quod 

would  desire,  yet  they  are  but  few  against  edictum   .   .  .  propositum   sit    is    to  be 

the  multitude  of  well-affected.'     Halm  com-  noticed.     The  former  states  the  reason  of 

pares  pro  Sest.   49,    105   'Graves  et  magni  Cicero  giving  his  vote   at  all,  without  any 

homines  habebantur;  sed  valebant  in  senatu  regard   to    the   substance    of  it,    while   the 

multum,  apud  bonos  viros  plurimum,  multi-  latter  is  one  of  the  arguments  influencing  his 

tudini  iucundi  non  erant;'  'yet,  despite  their  decision.    Hence  the  latter  forms  an  integral 

influence  in  the  senate,  and  with  all  good  part  of  his  vote,  the  former  is  merely   an 

men,  they  were  unpopular  with  the  crowd.'  external  circumstance  leading  to  it. 
Orelli,  following  the  later  MSS.,  omits  'sed.'  14.  Ita  censeo.    With  these  words  begin 

IO.    Iucundi  or  em,  &c.     Muretus  com-  his  formal  vote;  see  on  c.  9,  24;   and  cp.  I. 

pares   Eur.    fragm.  Andr.  144   rj8v  TOI   aca-  f,  16  note. 
BevTa  /j.e/j.vr)aOai  iruvuv.  iS.       Consulem      designatum.         D. 

c.  15.   Cicero  concludes  the   oration  with  Brutus  and  L.  Plancus  were  nominated  by 

his  formal  vote,  that  the  new  Consuls  should  Caesar  to    the   consulship   for   42    B.C.,   in 

provide  for  the  safe  meeting  of  the  senate  on  succession  to  C.  Pansa  and  Aul.  Hirtius. 


§§  36—39. 


OR  ATI  O   PHILIP  PIC  A  III. 


127 


eius,  municipia,  colonias  provinciae  Galliae  recte  atque  ordine 
exque  re  publica  fecisse  et  facere :  senatum  ad  summam  rem 
publicam  pertinere  arbitrari  ab  D.  Bruto  et  L.  Planco,  impera- 
toribus,  consulibus  designates,  itemque  a  ceteris,  qui  provincias 
obtinent,  obtineri  ex  lege  lulia,  quoad  ex  senatus  consulto  cuique  5 
eorum  successum  sit  ;«-eosque  dare  operam  ut  eae  provinciae 
atque  exercitus  in  senati  populique  potestate  praesidioque  rei 
publicae  sintri  cumque  opera,  virtute,  consilio  C.  Caesaris  sum- 
moque  consensu  militum  veteranorum,  qui  eius  auctoritatem 
secuti  rei  publicae  praesidio  sunt  et  fuerunt,  a  gravissimis  peri-  10 
culis  populus  Romanus  defensus  sit  et  hoc  tempore  defendatur ; 
39  cumque  legio  Martia  Albae  constiterit,  in  municipio  fidelissimo 
et  fortissimo,  seseque  ad  senatus  auctoritatem  populique  Ro- 
mani  libertatem  contulerit ;  et  quod  pari  consilio  eademque 
virtute  legio  quarta  usa  L.  Egnatuleio  duce,  civi  egregio,  senatus  15 
auctoritatem  populique  Romani  libertatem  defendat  ac  defen- 
derit :  senatui  magnae  curae  esse  ac  fore,  ut  pro  tantis  eorum  in 
rem  publicam  mentis  honores  eis  habeantur  gratiaeque  referan- 
tur  :4senatui  placere  uti  C.  Pansa  A.  Hirtius,  consules  designati, 
cum  magistratum  inissent,  si  eis  videretur,  primo  quoque  tern-  20 
pore  de  his  rebus  ad  hunc  ordinem  referrent,  ita  uti  e  re  publica 
fideque  sua  videretur. 


I.  Municipia,    colonias.     See    on    c. 

5.  I3- 

4.  Qui  provincias  obtinent.  See 
c.  10,  26  note. 

7.  Senati.  So  the  Vatican  MS.  F. 
Ritschl  (Rhein.  Mus.for  1853.  p.  495)  quotes 
in  favour  of  this  form  Divin.  in  Caec.  5,  19 
'Beneficio  senati  populique  Romani;'  where 
it  rests  on  the  authority  of  Charisius;  Fam. 
2.  7,  4  'Ut  et  senati  consulturn  et  leges 
defendas;'  ib.  8.  8,  6  '  Quominus  de 
R.P.  P.  R.Q^  referri  senatique  consulturn 
fieri  possit.'  This  last  passage  is  from  a 
complete  decree  of  the  senate,  quoted  in  its 


integrity    by    M.    Caelius,    in    a    letter    to 
Cicero. 

15.  Duce,  civi  egregio.  So  Halm, 
following  some  of  the  MSS.  The  reading  of 
the  Vatican  MS.  is  'L.  egnatuleio  que  opti 
egregio  mo;'  in  which  F.  Biicheler  (Rhein. 
Mus.  for  1857,  p.  467)  contends  that  '  egre 
gio'  is  a  mere  gloss,  and  that  the  right 
reading  is  'L.  Egnatuleio,  quaestore  optimo.' 
He  inserts  ['duce']  conjecturally  before 
'L.  Egnatuleio.'  His  view  is  supported  by 
J.  Frey  (ib.  p.  631),  except  that  the  latter 
thinks  that  'cive'  (more  probably  'civi')  is 
the  word  represented  by  'que.' 


INTRODUCTION 
TO    THE    FOURTH    ORATION. 

THE  senate  having  passed  a  decree  in  accordance  with  the  terms  of 
the  resolution  proposed  by  Cicero,  he  proceeded  immediately  to  the 
Forum,  and  announced  to  the  people,  at  the  suggestion  of  M.  Servilius, 
and  the  other  tribunes  of  the  commons,  the  determination  to  which  the 
senate  had  come ;  showing  that  though  Antony  was  not  yet  declared  an 
enemy  to  the  state,  yet  that  the  senate,  by  the  measures  which  they  had 
taken,  were  practically  acting  on  the  supposition  of  his  treason.  The 
speech,  delivered  in  the  excitement  of  the  moment,  is  naturally  less  finished 
than  those  which  he  had  carefully  prepared,  and  in  many  parts  contains 
a  repetition,  less  happily  expressed,  of  ideas  on  which  he  had  enlarged 
before  the  senate. 

The  genuineness  of  the  oration  has  been  often  questioned,  especially 
by  F.  G.  Jentzen,  in  a  pamphlet  published  at  Lubeck  in  1820,  and  by 
A.  Krause,  in  an  address  delivered  at  Neu  Stettin  in  1847.  The  argu 
ments  of  the  former  call  for  the  less  consideration,  because  they  are 
based  on  the  theory  that  Cicero  only  published  any  of  his  orations  for 
one  of  two  reasons ;  either  to  gratify  some  client  whose  cause  he  had 
pleaded,  or  because  he  thought  them  likely  to  prove  useful  to  the  youth 
of  Rome,  as  models  of  oratory.  He  entirely  ignores  the  historical 
interest  which  by  itself  would  justify  the  publication  of  a  speech  like 
this,  and  is  naturally  led  by  his  hypothesis  to  criticise  details  in  the 
oration  with  a  severity  that  makes  no  allowance  for  the  circumstances 
under  which  it  was  delivered. 

Krause  attacks  it  on  grounds  both  of  external  and  internal  evidence. 
The  former  he  acknowledges  to  be  partly  on  the  other  side,  since  the 
end  of  the  third  chapter  is  quoted  both  by  Quintilian  (9.  3,  86)  and  by 
the  Spanish  grammarian  Isidorus  (Orig.  2.  21,  n);  while  the  words 
'  Incumbite  in  causam'  (c.  5,  12)  are  quoted  by  Arusianus  Messius. 


INTRODUCTION  TO  THE  FOURTH  ORATION.     129 

Against  this  testimony  he  brings  the  fact  that  Nonius  (p.  373)  quotes,  as 
from  the  fourth  Philippic,  the  words  '  si  cum  fascibus  clam  te  ex  urbe 
proieceris/  which  do  not  occur  in  the  oration  as  we  have  it,  and  which  he 
says  are  specially  appropriate,  as  supplying  a  natural  allusion  to  Antony's 
flight.  He  also  thinks  that  the  words  '  Laudat  an  compellat  edicto/ 
quoted  by  Acron  (on  Hor.  S.  2.  3,  297)  as  from  the  Philippics, 
probably  belonged  to  the  genuine  fourth  Philippic.  Now,  even  granting 
the  accuracy  of  Nonius,  it  is  a  less  violent  supposition  to  allow  that  the 
words  which  he  quotes  may  have  dropped  out  from  the  oration,  than  to 
condemn  it  altogether;  and  the  supposition  that  Acron,  if  quoting 
correctly,  is  quoting  from  the  fourth  oration,  is  entirely  gratuitous, 
especially  as  we  know  that  at  least  one  of  this  series  of  orations  is 
lost. 

His  internal  evidence  is  of  two  kinds,  from  the  subject-matter,  and 
from  details  in  the  language  of  the  speech.  The  first  is  mainly  negative, 
from  the  absence  of  certain  topics  which  he  thinks  that  Cicero  must 
have  introduced.  He  observes  that  he  does  not  mention  in  detail  the 
several  points  of  the  senate's  decree ;  that  there  is  no  mention  of  the 
flight  of  Antony  from  the  city ;  that  there  is  no  defence  of  Octavianus, 
whose  conduct  was  technically  illegal ;  and  that  there  is  no  abuse  of  the 
brothers  of  Antony.  Now,  in  the  first  place,  the  whole  of  this  argument 
rests  on  the  assumption  that  because  Cicero  might  naturally  have  intro 
duced  these  topics  in  his  speech,  therefore  he  must  necessarily  have 
done  so,  which  is  at  once  illogical  and  arbitrary ;  and  even  in  detail, 
most  of  the  positions  fail.  In  the  senate,  Cicero  was  giving  his  formal 
vote  on  the  matters  before  the  house,  and  therefore  necessarily  men 
tioned  every  separate  clause  in  the  resolutions  he  supported ;  but  some 
of  them  were  comparatively  unimportant,  as  the  decree  that  the  provinces 
should  remain  in  the  power  of  the  existing  magistrates ;  and  to  one 
at  any  rate,  that  the  tribunes  should  provide  for  the  safe  meeting  of 
the  senate  on  the  ist  of  January,  Cicero  was  in  his  heart  opposed, 
because  it  interfered  with  his  wish  for  immediate  action.  (See  Phil. 
3.  i,  i;  and  cp.  Drumann,  Geschicht.  Rom.  i.  224  notes  95  and  96.) 
The  second  point,  the  flight  of  Antony,  we  have  already  seen,  was 
possibly  mentioned,  if  we  believe  the  fragment  quoted  by  Nonius 
to  have  belonged  to  this  oration.  The  second  chapter  of  the  speech, 
with  its  panegyric  on  Octavianus,  would  surely  be  sufficient  apology 
for  his  conduct  before  an  audience  whose  passions  Cicero  was  striving 
to  excite,  rather  than  to  convince  their  minds.  As  for  the  omission 
of  any  invective  against  the  other  brothers,  the  want  of  it  seems 
rather  to  arise  from  an  overstrained  interpretation  of  the  word  '  semper ' 

K 


130     INTRODUCTION  TO  THE  FOURTH  ORATION. 

in  12.  7,  17  ('in  totam  denique  M.  Antonii  domum  sum  semper 
invectus ')  which  is  surely  sufficiently  justified  by  the  abuse  lavished  on 
them  in  the  third,  sixth,  seventh,  tenth,  eleventh,  and  twelfth  orations. 

The  only  positive  argument  that  Erause  brings  against  the  speech 
from  the  subject-matter  is  that  it  so  often  coincides  with  that  of  the  third 
oration ;  to  which  he  adds  (and  in  this  he  follows  in  the  steps  of 
Jentzen),  that  in  many  cases  the  very  expressions  are  borrowed,  but 
spoiled  by  being  differently  turned,  from  passages  in  the  former  speech. 
These  characteristics,  however,  are  just  what  might  be  looked  for  in  a 
case  where  a  man  had  delivered  a  carefully  prepared  speech  in  a  body 
like  the  senate,  and  then  proceeded  to  address  a  popular  assembly  on 
the  same  subject.  The  same  ideas  would  occur  to  his  mind,  and  the 
old  phrases  would  adapt  themselves  to  those  ideas,  while  want  of  full 
preparation,  with  perhaps  less  carefulness  in  addressing  a  less  educated 
audience,  would  tend  to  divest  those  phrases  of  their  exact  propriety  of 
expression.  If  we  may  draw  any  inference  from  the  facts  alleged,  it 
should  rather  be  that  we  have  here  the  speech  as  Cicero  actually 
delivered  it,  not  retouched  and  polished  at  his  leisure. 

The  individual  passages  which  Jentzen  and  Krause  severally  select,  as 
evidence  of  spuriousness,  will  be  more  conveniently  considered  in  the 
notes  as  they  occur. 


M.    TULLII    CICERONIS 


ORATIONUM    PHILIPPICARUM 


LIBER    QUARTUS. 


1  FREQUENTIA  vestrum  incredibilis,  Quirites,  contioque 
i  tanta,  quantam  meminisse  non  videor,  et  alacritatem  mihi 
summam  defendendae  rei  publicae  affert  et  spem  recuperandae. 
Quamquam  animus  mihi  quidem  numquam  defuit,  tempora 
defuerunt :  quae  simulac  primum  aliquid  lucis  ostendere  visa  5 
sunt,  princeps  vestrae  libertatis  defendendae  fui.  Quod  si  id 
ante  facere  conatus  essem,  nunc  facere  non  possem.  Hodierno 
enim  die,  Quirites,  ne  mediocrem  rem  actam  arbitremini,  funda- 


c.  I.  The  eagerness  with  which  the  people 
crowded  to  hear  him  led  Cicero  to  hope 
that  they  would  second  the  measures  which 
the  senate  had  adopted  against  Antony. 
They  had  passed  a  decree  of  thanks  to 
C.  Caesar  for  levying  an  army  against  him, 
and  thereby  declared  most  plainly  thai  they 
looked  ni>on  him  as  no  longer  Consul,  but 
a  public  enemy.  Otherwise  Caesar's  con 
duct  would  be  treason :  as  it  was,  it  showed  a 
readiness  and  energy  in  the  state's  behalf,  which 
was  without  a  parallel,  and  well  deserved  the 
enthusiastic  gratitude  of  the  people. 

I.  Vestrum.  Ernesti,  following  one 
MS.,  reads  '  vestra,'  on  the  ground  that 
'vestrum'  is  not  thus  used  without  any 
partitive  meaning.  Compare  however  de 
Leg.  Agr.  2.  21,  55  '  Hac  vestrum  fre- 
quentia;'  and  pro  Plane.  6,  16  'Noli  me  ad 
vestrum  contentionem  vocare.'  The  dif 
ference  between  the  two  forms  of  the  geni 
tive  is  brought  before  us  by  a  comparison 
of  this  passage  with  c.  2,  4  '  odio  vestri,' 
'with  hatred  felt  towards  you.' 

Incredibilis,  'such  as  I  can  hardly 
credit.'  Jentzen  attacks  this  word  as  in 
appropriate,  since  what  is  before  the  eyes 
is  no  longer  matter  for  belief  or  disbelief. 
It  is  at  worst  a  pardonable  exaggeration; 


meaning  that  no  one  who  had  not  seen  it 
would  believe  in  the  greatness  of  the  crowd. 

Gontio  exactly  answers  to  our  'public 
meeting,'  not  invested  with  any  legal 
power,  but  generally  summoned  by  some 
duly  constituted  authority,  as  in  the  present 
case  by  M.  Servilius,  and  the  other  tribunes 
of  the  commons,  and  carrying  with  it  the 
moral  weight  of  public  opinion,  constitu 
tionally  expressed. 

3.  Recuperandae.  Some  MSS.  add 
'libertatis;'  but  cp.  3.  2,  5  'Nisi  (Caesar) 
in  hac  re  publica  natus  esset,  rem  publicam 
scelere  Antonii  nullam  haberemus.' 

6.  Princeps,  &c.,  'I  took  the  lead  in 
defending  your  liberty.'  Cp.  7.  8,  23  'Prin- 
cipes  pecuniae  pollicendae  fuerunt;'  IO.  II, 
24  '  Eum  principem  fuisse  ad  conatum 
exercitus  comparand!'.' 

7-  Hodierno  enim  .die.  Emphasis 
must  be  laid  on  '  hodierno,'  to  make  this 
clause  agree  with  what  precedes;  'for  it  is 
only  to-day,'  &c.  This  fault  in  the  con 
nection  is  remarked  upon  both  by  Jentzen 
and  Krause,  but  with  Cicero  it  is  no  un 
common  thing  to  find  conjunctions  carrying 
on  the  train  of  thought  suggested  to  the 
orator's  mind,  rather  than  that  which  is 
expressed  by  his  words.  See  on  2.  24,  60. 


M.    TULLII  CICERON1S 


cc.  1—2. 


menta  iacta  sunt  reliquarum  actionum.  Nam  est  hostis  a 
senatu  nondum  verbo  appellatus,  sed  re  iam  iudicatus  Antonius. 
Nunc  vero  multo  sum  erectior,  quod  vos  quoque  ilium  hostem  2 
esse  tanto  consensu  tantoque  clamore  approbavistis.  Neque 
5  enim,  Quirites,  fieri  potest,  ut  non  aut  ii  sint  impii,  qui  contra 
consulem  exercitus  comparaverunt,  aut  ille  hostis,  contra  quern 
iure  arma  sumpta  sunt.  Hanc  igitur  dubitationem,  quamquam 
nulla  erat,  tamen  ne  qua  posset  esse,  senatus  hodierno  die  sus- 
tulit.  C.  Caesar,  qui  rem  publicam  libertatemque  vestram  suo 

10  studio,  consilio,  patrimonio  denique  tutatus  est  et  tutatur,  max- 
imis  senatus  laudibus  ornatus  est.     Laudo,  laudo  vos,  Quirites,  3 
quod  gratissimis  animis   prosequimini   nomen  clarissimi  adoles- 
centis  vel   pueri   potius  ;    sunt    enim  facta   eius   immortalitatis, 
nomcn  aetatis.      Multa  memini,  multa  audivi,  multa  legi,  Qui- 

15  rites ;  nihil  ex  omnium  saeculorum  memoria  tale  cognovi :  qui, 
cum  servitute  premeremur,  in  dies  malum  cresceret,  praesidii 
nihil  haberemus,  capitalem  et  pestiferum  a  Brundisio  turn  M. 
Antonii  reditum  timeremus,  hoc  insperatum  omnibus  consilium, 
incognitum  certe  ceperit,  ut  exercitum  invictum  ex  paternis 


I.  Reliquarum  actionum,  'of  all 
that  remains  to  be  done.'  For  this  rare 
use  of  '  actio,'  objected  to  by  Jentzen  as 
unparalleled,  cp.  Off.  2.  I,  3  '  Stante  re- 
publica,  .  .  .  scriptis  non  ea,  quae  nunc, 
sed  actiones  nostras  (  =  res  gestas)  mandare- 
nms.' 

4.  Clamore.  This  speech  is  especially 
full  of  reference  to  the  demeanour  of  the 
audience.  Cp.  below  §  3  '  Laudo,  laudo 
VOS/&C.;  c.  2,  5  'Fraeclare  et  loco,'  &c. ; 
3,  7  'Ut  ostenditis;'  'Recte  et  vere  negatis, 
Quirites,'  &c. 

7-  Hanc  igitur,  &c.,  'this  doubt 
therefore,  though  doubt  indeed  there  was 
none,  the  possibility  however  of  such  a 
doubt,  the  senate  has  this  day  removed.' 

13.  Sunt  enim,  &c.,  'his  deeds  indeed 
betoken  something  more  than  mortal,  yet 
the  name  of  boy  befits  his  age.'  Cp.  13. 
II,  24  'Est  istuc  nomen  aetatis.'  In  this 
passage  the  order  is  somewhat  inverted, 
in  order  to  lay  more  stress  on  the  glory 
of  the  deeds.  Another  reading,  found  in 
some  inferior  MSS.,  is  '  non  aetatis.' 

15.  Chii.  The  antecedent  to  'qui'  is  of 
course  Octavianus,  and  is  to  be  sought 
grammatically  in  some  ellipse  after  'tale,' 
such  as  'quale  est  eius.' 


17.  Capitalem  et  pestiferum.  Jent 
zen  objects  to  this  combination  as  an  anti 
climax,  adapted  in  bad  taste  from  3.  2,  3 
'  Crudelis  et  pestifer  reditus.'  In  reality 
however  the  words  stand  to  each  other  in 
no  relation  of  degree,  'capitalem'  marking 
the  guilt  of  Antony,  'pestiferum'  the  ground 
the  Romans  had  for  being  terrified. 

19.  Ceperit  .  .  .  conficeret,  'he  has 
adopted  counsels  (resulting  in  a  lasting 
resolve),  .  .  .  that  so  he  might  (once  for  all) 
collect  an  army.' 

Invictum,  &c.  Jentzen  objects  to 
this  clause,  as  being  a  copy  of  3.  2,  3,  faulty 
in  two  respects.  First,  that  though  the 
veterans  might  be  styled  '  invictum  genus 
militum,'  yet  an  untried  army  could  not 
as  a  whole  be  called  '  invictum  ;'  and  se 
condly,  that  the  allusions  to  the  dictator  in 
'  paterni '  .  . . ' patris  siti  milites,'  would  go  far 
to  alienate  the  people  by  reminding  them  of 
his  tyranny.  To  the  latter  objection  it 
may  be  answered  that  Cicero's  chief  point 
at  present  is  to  urge  the  prowess  of  the 
soldiers,  which  would  be  assured  by  their 
having  served  under  Caesar;  and  it  never 
could  be  strange  or  unacceptable  in  Roman 
ears  to  hear  an  army  of  their  veterans  styled 
'  invincible.' 


§§  1-6.  ORAT10  PHILIPPIC  A  IV.  133 

militibus   conficeret  Antoniique   furorem    crudelissimis    consiliis 
2  incitatum  a  pernicie  rei  publicae  averteret.     Quis  est  enim  qui 

4  hoc  non  intelligat,  nisi   Caesar  exercitum  paravisset,  non  sine 
exitio   nostro   futurum    Antonii    reditum    fuisse?     Ita   enim   se 
recipiebat  ardens  odio  vestri,  cruentus  sanguine  civium  Roman-  5 
orum,  quos  Suessae,  quos  Brundisii  occiderat,  ut  nihil  nisi  de 
pernicie    populi    Romani    cogitaret.      Quod   autem    praesidium 
erat  salutis  libertatisque  vestrae,   si   C.   Caesaris  fortissimorum 
sui  patris  militum   exercitus  non  fuisset  ?    cuius  de  laudibus  et 
honoribus,  qui  ei  pro  divinis  et  immortalibus  mentis  divini  im-  10 
mortalesque  debentur,  mihi  senatus  assensus  paulo  ante  decrevit 

5  ut  primo  quoque  tempore  referretur.      Quo  decreto  quis    non 
perspicit  hostem   esse  Antonium  iudicatum  ?    quern   enim  pos- 
sumus   appellare   eum,  contra  quern    qui   exercitus  ducunt,   iis 
senatus    arbitratur    singulares    exquirendos    honores  ?      Quid  ?  15 
legio   Martia,  quae  mihi  videtur  divinitus  ab    eo    deo   traxisse 
nomen,  a  quo  populum   Romanum  generatum  accepimus}  non 
ipsa  suis  decretis  prius  quam  senatus  hostem   iudicavit  Anto 
nium  ?     Nam  si  ille  non  hostis,  hos,  qui  consulem   reliquerunt, 
hostes  necesse   est  iudicemus.     Praeclare  et  loco,  Quirites,  re-  20 
clamatione  vestra  factum  pulcherrimum  Martialium  comproba- 
vistis  |>   qui  se  ad  senatus  auctoritatem,  ad  libertatem  vestram, 
ad  universam  rem  publicam  contulerunt,  hostem  ilium  et  latro- 

6  nem  et  parricidam  patriae  reliquerunt.     Nee  solum  id  animose 

c.  2.  Had    it    not   been  for   C.  Caesar,  For  a  similar  combination  of  genitives  of 

Antony   would    have    proceeded  from   the  different    significations    we    may    compare 

murder  of  the  centurions   at  Brundisium  to  Off.   i.  14,  43  '  L.  Sullae  C.   Caesaris    pe- 

the  destruction  of  the  state;   and  therefore  cuniarum    translatio    a    iustis    dominis     ad 

the  honours  were  but  justly  due  which  the  alienos  non  debet  liberalis  videri.' 

senate    had    decreed    to    him,    and    to    the  14.   Contra    quern,  &c.,    'whose    open 

Martian  and  fourth  legions,  which,  in  the  enemies    in    the    field   are    deemed   by    the 

same  spirit,  had  abandoned  Antony,  without  senate    worthy    of    extraordinary  honours.' 

waiting  for  the  senate's  orders.  Krause   objects    that    'qui    ducunt'    really 

6.  Quos  Suessae,  &c.    See  on  3.  4,  10.  refers    to    Octavianus   only,   but   D.  Brutus 

7.  Cogitaret.       Cicero     here    argues,        shared    in  the    special    honours   granted    by 
not  quite  accurately,  from  Antony's  outward       the  decree. 

conduct  to  his  inward  thoughts.     'Cogitare  20.   Loco,   'opportunely;'    cp.   Fam.   9. 

videretur'  would,  as  Jentzen  remarks,  have  16,4  '  Oenomao  tuo    nihil  utor;    etsi  po- 

expressed    the    formal  consequence   of   '  ita  suisti  loco  versus  Accianos.' 
se  recipiebat,' and  would  have  given  more  ac-  Reclamatione,    'by    your    shouts    of 

curately  the  grounds  of  the  citizens' alarm.  disapproval;'    see    on  c.    I,    2.     The    sub- 

The  meaning,  however,  is  unmistakeable.  stantive  is  not  found  again  before  the  time 

8.  C.    Caesaris,   &c.,   'Caesar's   army,  of  Apuleius,  but  Cicero   uses    the    verb    in 
composed    of    the    bravest    of   his    father's  5.  8,  22;   and  6.  5,  12. 

veterans.'      The  accumulation  of  genitives  24.  Parricidam    patriae.     See   on   2. 

has  given  offence  to  many  commentators.       7,  17. 


134  M.    TULLII  CICERONIS  cc.  2-4, 

et  fortiter,  sed  considerate  etiam  sapienterque  fecerunt.  Albae 
constiterunt,  in  urbe  opportuna,  munita,  propinqua,  fortissimo- 
rum  virorum,  fidelissimorum  civium  atque  optimorum.  Huius 
Martiae  legionis  legio  quarta  imitata  virtutem  duce  L.  Egnatu- 
5  leio,  quern  senatus  merito  paulo  ante  laudavit,  C.  Caesaris  exer- 
citum  persecuta  est. 

Quae  exspectas,  M.  Antoni,  iudicia  graviora?  Caesar  fertur 
in  caelum,  qui  contra  te  exercitum  comparavit.  Laudantur 
exquisitissimis  verbis  legiones,  quae  te  reliquerunt,  quae  a  te 
10  arcessitae  sunt,  quae  essent,  si  te  consulem  quam  hostem  malu- 
isses,  tuae.  Quarum  legionum  fortissimum  verissimumque  iudi- 
cium  confirmat  senatus,  comprobat  universus  populus  Romanus, 
nisi  forte  vos,  Quirites,  consulem,  non  hostem  iudicatis  Anto- 
nium.  Sic  arbitrabar,  Quirites,  vos  iudicare,  ut  ostenditis.  Quid  ?  7 
15  municipia,  colonias,  praefecturas  num  aliter  iudicare  censetis? 
Omnes  mortales  una  mente  consentiunt  :  omnia  arma  eorum, 
qui  haec  salva  velint,  contra  illam  pestem  esse  capienda.  Quid  ? 
D.  Bruti  indicium,  Quirites,  quod  ex  hodierno  eius  edicto  per- 
spicere  potuistis,  num  cui  tandem  contemnendum  videtur  ? 
20  Recte  et  vere  negatis,  Quirites.  Est  enim  quasi  d eorum  im- 
mortalium  beneficio  et  munere  datum  rei  publicae  Brutorum 
genus  et  nomen  ad  libertatem  populi  Romani  vel  constituendam 
vel  recipiendam.  Quid  igitur  D.  Brutus  de  M.  Antonio  iudi-  s 


3.   Fidelissimorum    is    only  added    in  10.   Arcessitae    sunt,  'which  you  had 

the    margin    of   the   Vatican    MS.,    by  the  summoned  from   Macedonia.'      Krause  ob- 

second  writer,  perhaps  to  make  the  passage  jects  that  this  is  a  very  unimportant  point 

more  like  3.   3,  6.      Halm  thinks  that  the  to   urge,   and   that,  if  mentioned  at    all,    it 

true    reading    (if   the   whole    clause   be  not  should  have  preceded  'quae  te  reliquerunt.' 

an  interpolation)  is  probably  '  fortissimorum  But    in    reality    it    adds  very   much  to   the 

virorum    civiumque    optimorum.'       Against  significance  of  the  conduct  of  these  legions, 

its  genuineness  has  been  urged  its  intrinsic  that  had  not  Antony,  somewhat  irregularly, 

weakness,    and    the    rare   apposition  of  '  in  summoned     them    from     Macedonia,    thty 

urbe,'    subjoined    to    '  Albae,'    though    this  would  never  have  been  in  Italy  at  all,  and 

occurs  previously  in   the  parallel  passage  in  the  force  it  gives  to  their  desertion  accounts 

3.  15,  39.      (See  Madv.,   §  296  a.  Obs.   2.)  both  for   the   insertion   of  the    words,   and 

Jentzen    considers    that    the   whole   of   the  for  their  position. 

chapter,   from  'Quid?    legio  Martia,'   is   a  15.   Municipia,  colonias,  praefectu- 

mere  ill-digested  cento  from  other  orations.  ras.     See  on  3.  5,  13.     It  is  to  be  observed 

c.  3.    This   decision    of  the   legions   was  that     '  praefecturae '    were    not    a    separate 

approved  of  not  only  by  (he  seriate  and  by  division   from    '  coloniae '    and    '  municipia,' 

the  people    at    Rome,    but  by  the    borough  but  that  praefects  were  sent  from  Rome  to 

towns;  and   also    by  D.  Brutus,    who   had  administer    justice    in    most    of    the   older 

recently  issued   an   edict,  excluding  Antony  'municipia,'    and    at   least  in    many  of  the 

from    his    province,     and     declaring    war  '  coloniae  civium  Romanorum.' 

against  him.  22.     Constituendam     vel     recipien- 

8.  In  caelum.     See  on  2.  42,  107.  dam.     Respectively    by   the    expulsion    of 


§§6-9.  ORAT10   PHILIP  PIC  A  IV.  135 

cavit  ?  Excludit  provincia,  exercitu  obsistit,  Galliam  totam 
hortatur  ad  bellum,  ipsam  sua  sponte  suoque  iudicio  excitatam. 
Si  consul  Antonius,  Brutus  hostis  :  si  conservator  rei  publicae 
Brutus,  hostis  Antonius.  Num  igitur,  utrum  horum  sit,  dubitare 

4  possumus  ?     Atque  ut  vos  una  mente  unaque  voce  dubitare  vos  5 
negatis,  sic    modo  decrevit   senatus,  D.   Brutum   optirrie  de  re 
publica   mereri,  cum   senatus   auctoritatem    populique   Roman! 
libertatem  imperiumque  defenderet.     A  quo  defenderet  ?  nempe 

9  ab  hoste :  quae  est  enim  alia  laudanda  defensio  ?  Deinceps 
laudatur  provincia  Gallia  meritoque  ornatur  verbis  amplissimis  10 
ab  senatu,  quod  resistat  Antonio.  Quern  si  consulem  ilia  pro 
vincia  putaret  neque  eum  reciperet,  magno  scelere  se  adstrin- 
geret :  omnes  enim  in  consulis  iure  et  imperio  debent  esse 
provinciae.  Negat  hoc  D.  Brutus  imperator,  consul  designatus, 
natus  rei  publicae  civis  ;  negat  Gallia,  negat  cuncta  Italia,  negat  15 
senatus,  negatis  vos.  Quis  ilium  igitur  consulem  nisi  latrones 
putant  ?  Quamquam  ne  ii  quidem  ipsi,  quod  locuntur,  id  sentiunt, 
nee  ab  iudicio  omnium  mortalium,  quamvis  impii  nefariique  sint, 
sicut  sunt,  dissentire  possunt.  Sed  spes  rapiendi  atque  prae- 
dandi  obcaecat  animos  eorum,  quos  non  bonorum  donatio,  non  20 


the  kings,  and  the  overthrow  of  usurpers,  appear  to  be  ever  used  as   exactly  equiva- 

such  as  Caesar  had  been,  and  Antony  was  lent    to    '  deinde,'    of  mere    accidental    se- 

now.  quence. 

3.  Si  consul  Antonius.  This  clause  13.  Omnes  enim,  &c.,  'for  all  pro- 
is  quoted  by  Quintilian  (9.  3,  86)  as  an  vinces  ought  to  submit  to  the  jurisdiction 
instance  of  avTi^era^oXr).  See  the  intro-  and  authority  of  the  Consul.'  This  seems 
duction  to  this  oration.  hardly  in  accordance  with  the  existing  state 

c.  4.   This  conduct  on  the  part  of  Brutus  of  things  at  Rome  since  the  time  of  Sulla, 

was  commended  by  the  senate  and  the  people,  who  limited  the  authority  of  the  Consul  to 

and  the  Gauls  were  also  praised,  who  would  the  home  districts,  confining  the  command 

not  allow  Antony  to  come  into  their  country:  of  the    provinces    to    proconsuls    and    pro- 

none,  in  fact,  still  looked  on  him  as  Consul  praetors.     (See  Mommsen,  Hist,  of  Rome, 

save   some  few    abandoned   men,    amongst  3.  367  Eng.  Trans.)     It  was  still  however 

whom  he  had  promised  that  he  would  nppor-  competent  for  the  senate  to  give  the  Consul 

tion  Italy ;  a  promise  which  gods  and  men  extraordinary  powers  in  the  provinces ;  and 

seemed  equally  resolved  that  he  should  not  under  any  circumstances  violent  opposition 

perform.  to  the  first  magistrate  in  the  state  could  only 

9.  Deinceps.  &c., 'next  in  order  we  have  be  justified   by  flagrant  misconduct  on  his 

the  praises  of  the  province  of  Gaul.'    'Dein-  part. 

ceps'    here    approximates    in    meaning    to  14.   Consul    designatus.       See    on    3. 

'deinde,'  but  still  retains  the  idea  of  a  series,  15,  37. 

of  which  the  members  come  in  regular  sue-  17.   Putant.     For  the  attraction  into  the 

cession.    Cp.  Livy  31.  16  '  Aenum  hide  cepit;  number    of   'latrones'    see    Madv.    §    217. 

deinceps  alia  castella,  Cypsela,  et  Doriscon,  Obs.  2. 

et  Serrheum  occupat,'  '  then  he  successively  19.   Sicut   sunt.     Cp.   de   Orat.    I.    S3, 

gets   possession    of  the   other   forts.'     See  236    'Quamvis    sceleratissimi    illi    fuissent) 

Hand's   Tursellinus,   3,    235.     It   does  not  sicut  fuerunt.' 


136  M.    TULLII  CICERONIS  cc.  4-6. 

agrorum  assignatio,  non  ilia  infinita  hasta  satiavit ;  qui  sibi 
urbem,  qui  bona  et  fortunas  civium  ad  praedam  posuerunt ;  qui, 
dum  hie  sit  quod  rapiant,  quod  auferant,  nihil  sibi  defuturum 
arbitrantur ;  quibus  M.  Antonius — o  di  immortales,  avertite  et 
5  detestamini,  quaeso,  hoc  omen ! — urbem  se  divisurum  esse  pro- 
misit  Ita  vero,  Quirites,  ut  precamini,  eveniat,  atque  huius  10 
amentiae  poena  in  ipsum  familiamque  eius  recidat  !  quod  ita 
futurum  esse  confido.  lam  enim  non  solum  homines,  sed  etiam 
deos  immortales  ad  rem  publicam  conservandam  arbitror  con- 

losensisse.  Si  enim  prodigiis  atque  portentis  di  immortales  nobis 
futura  praedicunt,  ita  sunt  aperte  pronuntiata,  ut  et  illi  poena 
et  nobis  libertas  appropinquet  :  sive  tantus  consensus  omnium 
sine  impulsu  deorum  esse  non  potuit,  quid  est  quod  de  voluntate 
caelestium  dubitare  possimus  ? 

15      Reliquum   est,  Quirites,  ut  vos   in  ista  sententia,  quam   prae  5 
vobis  fertis,  perseveretis.    Faciam  igitur,  ut  imperatores  instructa  11 
acie    solent,    quamquam    paratissimos    milites    ad    proeliandum 
videant,  ut  eos  tamen  adhortentur,  sic  ego  vos  ardentes  et  erec- 
tos  ad   libertatem    recuperandam   cohortabor.      Non    est  vobis, 

20  Quirites,  cum  eo  hoste  certamen,  cum  quo  aliqua  pads  conditio 
esse  possit.  Neque  enim  ille  servitutem  vestram,  ut  antea,  sed 

1.  Hasta.     The    sale    of  the    goods    of  his   energy,   and  like   Catiline    he  must  be 
the   Pompeian   party,  by  the   command   of  crushed;  and  Cicero  was  once  more  ready 
Caesar.  to  contribute  all  his  powers  (awards  accom- 

2.  Posuerunt.     Halm    reads    '  proposu-  plishing  this  end. 

erunt.'     See  on  3.  8,  19.  I  ;.   Quamquam  ..  videant,  '  although 

5.   Detestamini,    'turn    aside    at    my  they  may  see;'    the  subjunctive  being  due 

prayer.'       '  Detestor '    elsewhere    means    '  I  to  the  purely  hypothetical  character  of  the 

pray  for  the  removal  of;'  but  this  usage,  to  clause. 

signify  the  action  of  the  gods  in  granting  18.   Ut  .  .  .  adhortentur     depends    on 

5uch  a  prayer,  seems  to  be  unparalleled.  '  facere,'  to  be  supplied  from  'faciani'  with 

7.    Familiam,  'his  household;'  including  'solent.'     For  this  use  of  '  facio  ut'  cp.  Cat. 

probably  Fulvia,  but  not  his  two  brothers.  Ma.  12,  42  '  Invitus  feci  ut  L.  Flamininum 

See  the  introduction  to  this  oration.  e  senatu  eicerem;'  and  see  3.  14,  35  note. 

10.  Prodigiis,  &c.     Of  these  we  have  For    the    use    of   'sic'   cp.  Fam.    I.  9,    19 

no  further  record.  '  Dixi    me    facere    quiddam,    quod    in    Eu- 

cc.   5,  6.    It  ivas  no  use  parleying  with  nucho  parasitus  suaderet  militi :  ...  sic  petivi 

Antony;    he  was  thirsting  for   blood,  and  a  iudicibus.' 

nothing   else  ivould  satisfy  his  rage;    they  21.   Neque   enim.      Krause   objects  to 

must  destroy  him,  now   that  they   had  the  this  clause  that  it  is  unworthy  of  a  Roman, 

opportunity,  or  they  would  perish,  and  that  and  inconsistent  with  the  beginning  and  end 

amid  disgrace  most  alien  to  the  nature  of  the  of  this  speech,  to  represent  the  fear  of  death 

Roman  people.     He   was  not  a  Hannibal,  as  a  more  powerful  motion  for  action  than 

the  general   of  a  civilized  and  responsible  the  fear  of  slavery.     But  Cicero's  argument 

country ;  he  had  nothing  to  lose,  and  there-  rather  is  that  when  death  is  imminent  there 

fore  nothing  to  form  a  material  guarantee  is  no  chance  of  escaping  it,  as  slavery  may 

for  the  performance  of  his  promises ;  he  was  be  avoided,  or  even  remedied,  by  diplomacy. 

a  mere  robber,  as  wicked  as  Catiline,  without  It  is  the  immediate  urgency  of  the  danger, 


§§9-14.  ORATIO  PHILIPPIC  A  IV.  137 

iam  iratus  sanguinem  concupivit.     Nullus  ei  Indus  videtur  esse 
iucundior  quam   cruor,  quam  caedes,  quam  ante  oculos  truci- 

12  datio  civium.     Non  est  vobis  res,  Quirites,  cum  scelerato  homine 
ac  nefario,  sed  cum  immani  taetraque  belua,  quae  quoniam  in 
foveam  incidit,  obruatur.     Si  enim  illim  emerserit,  nullius  sup-  5 
plicii  crudelitas  erit  recusanda.     Sed  tenetur,  premitur,  urguetur 
nunc  iis  copiis,  quas  habemus,  mox  iis,  quas  paucis  diebus  novi 
consules  comparabunt.    Incumbite  in  causam,  Quirites,  ut  facitis. 
Numquam  maior  consensus  vester  in  ulla  causa  fuit,  numquam 
tarn  vehementer   cum    senatu    consociati   fuistis.      Nee    mirum.  I0 
Agitur  enim  non  qua  conditione  victuri,  sed  victurine  simus  an 

13  cum  supplicio  ignominiaque  perituri.     Quamquam  mortem  qui- 
dem  natura  omnibus  proposuit,  crudelitatem  mortis  et  dedecus 
virtus   propulsare   solet,    quae   propria    est    Romani   generis   et 
seminis.     Hanc  retinete,  quaeso,  quam  vobis  tamquam  heredi-  15 
tatem  maiores  vestri  reliquerunt.      Nam  cum   alia  omnia  falsa 
incerta   sint,   caduca    mobilia,  virtus   est   una   altissimis   defixa 
radicibus,  quae  numquam  vi  ulla  labefactari   potest,  numquam 
demoveri  loco.     Hac  virtute  maiores  vestri  primum  universam 
Italiam  devicerunt,  deinde  Karthaginem  exciderunt,  Numantiam  20 
everterunt,  potentissimos   reges,  bellicosissimas  gentes  in  dici- 

Q  onem  huius  imperii  redegerunt.     Ac   maioribus  quidem  vestris, 

14  Quirites,   cum    eo   hoste   res   erat,  qui   haberet   rem   publicam, 
curiam,  aerarium,  consensum    et    concordiam   civium,  rationem 
aliquam,  si  ita  res  tulisset,  pads  et  foederis  :   hie  vester  hostis  25 


not   the    greatness   of  the   evil    threatened,  passage  is   too  philosophical  for  the    occa- 

which.he  is  impressing  on  his  audience.  sion. 

4.  In   foveam.     This  appears   to   have  19.   Universam    Italiam.       The    con- 
passed  into  a  proverb.     Cp.  Plant.  Pers.  4.  4,  quest  of  Italy  was  completed  by  the  reduc- 
45  '  Pene  in  foveam  decidi.'  tion  of  Volsinii,  265  B.C.,  unless  the  Cisal- 

5.  Illim.     See  on  2.  31,  77.  pine  Gauls  and  Ligurians  be  included,   the 
Nullius  .  .  .  recusanda,  'we  shall  have  latter  of  whom  were  not  finally  subdued  till 

no    power   to    repudiate    any   punishment,  1586.  C. 

however  cruel.'     This  use  of  the  gerundive,  20.  Karthaginem    .  .   .   Numantiam. 

to  denote  capacity,  is  confined  in  the  best  Cp.    Off.    I.    II,   35    '  Maiores   nostri  .  .  . 

prose  writers    to    negative    sentences.      See  Karthaginem  et  Numantiam  funditus  sustu- 

Madv.  §  420  Obs. ;    and  cp.  5.  4,  II  '  Fe-  lerunt.'     The  memorable  resistance  of  the 

renda  nullo  modo  est.'  latter  city  to   Scipio  Africanus,  134  B.C., 

14.   Propria,  &c.     See  3.  II,  29  note.  rather  than  the  importance  of  its  capture, 

16.  Nam  cum  .  .  .  sint.     So  Halm,  for  causes  it  to  be  placed  in  the  same  category 

'  quamquam  .  .  .  sint,'  from  a  suggestion  of  as  Carthage. 

P.  R.  Miiller,  in   Philologus,  9.    186,  the  21.  Potentissimos     reges,    such     as 

alteration  being  suggested  by  the  anomaly  of  Perseus,  Antiochus,  and  Mithridates. 

'quamquam'  with  the  subjunctive.     Krause  24.  Rationem,  &c., 'something  whereon 

objects,  without  much  force,  that  the  whole  to  found  peace  and  treaties.' 


138  M.    TULLII  CICERONIS  c.  6. 

vestram  rem  publicam  oppugnat,  ipse  habet  nullam  :  senatum, 
id  est  orbis  terrae  consilium,  delere  gestit,  ipse  consilium  pub- 
licum  nullum  habet  :  aerarium  vestrum  exhausit,  suum  non 
habet.  Nam  concordiam  civium  qui  habere  potest,  nullam 
5  cum  habet  civitatem  ?  pads  vero  quae  potest  esse  cum  eo 
ratio,  in  quo  est  incredibilis  crudelitas,  fides  nulla  ?  Est  15 
igitur,  Quirites,  populo  Romano,  victori  omnium  gentium, 
omne  ccrtamen  cum  percussore,  cum  latrone,  cum  Spar- 
taco.  Nam  quod  se  similem  esse  Catilinae  gloriari  solet, 

10  scelere  par  est  illi,  industria  inferior.  Ille  cum  exercitum  nul 
lum  habuisset,  repente  conflavit  :  hie  eum  exercitum,  quern 
accepit,  amisit.  Ut  igitur  Catilinam  diligentia  mea,  senatus 
auctoritate,  vestro  studio  et  virtute  fregistis,  sic  Antonii  nefa- 
rium  latrocinium  vestra  cum  senatu  concordia  tanta,  quanta 

15  numquam  fuit,  felicitate  et  virtute  exercituum  ducumque  vestro- 
rum    brevi    tempore    oppressum    audietis.      Equidem,   quantum  16 
cura,    labore,    vigiliis,    auctoritate,    consilio,    niti    atque    efficere 
potero,  nihil  praetermittam,  quod  ad  libertatem  vestram  perti- 
nere  arbitrabor  :  neque   enim   id  pro  vestris  amplissimis  in  me 

20  beneficiis  sine  scelere  facere  possum.  Hodierno  autem  die 
primum  referente  viro  fortissimo  vobisque  amicissimo,  hoc 
M.  Servilio,  collegisque  eius,  ornatissimis  viris,  optimis  civibus, 
longo  intervallo  me  auctore  et  principe  ad  spem  libertatis 
exarsimus. 

5.   Cum   habet,   'at  a  time  when  he  no  completion  of  the  effort  coming  last  in  each 

longer  has.'      This   is   the  Vatican  reading,  case. 

and  seems  to  point  more  strongly  to  Antony's  20.    Sine    scelere,    &c.      Cp.    6.   6,    17 

outlawry  th.m   the    common    reading  'cum  '  Quid  enim  non  debeo  vobis,  Quirites,  quern 

habeat,'  'seeing  that  he  has  none  of  his  own.'  vos  a  se  ortum  hominibus  nobihssimis  omni- 

8.  Cum  Spartaco.      See  on  3.  8,  21.  bus  honoribus  praetulistis  ?' 

9.  Gloriari    solet.     Of   this    we    have  22.   M.  Servilio.     See  the  introduction 
no  record  elsewhere.     Manutius  thinks  that  to  this  oration.     He  was  similarly  introduced 
it  is  a  pure  invention  on  the  part  of  Cicero,  to  the  meeting  before  which  he   delivered 
probably  to  pave  the  way  for  his  praises  of  the  sixth  oration  by  P.  Apuleius,  tribune  of 
himself.  the  commons.     See  6,  I,  I. 

17.   Niti    atque    efficere.     In    2.    10,  23.   Ad     spem     exarsimus.       Jentzen 

23,  he    reverses    this    order   of    the  words,  complains  of  this  as  being  too  bold  a  meta- 

'  quantum  facere  enitique  potui.'    If  however  phor.     It  is  not  however  easy  to  see  why 

'eniti'  means  to  'struggle  to  the  end,'  and  he  should  not  use  the  expression  'ad  spem 

so  '  to  achieve,'  the  reason  for  the  difference  exardere '  as  well  as  '  exarsistis  ad  libertatis 

of  order  is  apparent,  the  word  marking  the  recuperandae  cupiditatem'  II.  2,  3. 


INTRODUCTION 
TO    THE    FIFTH    ORATION. 

No  immediate  action  could  be  taken  in  consequence  of  the  success  of 
Cicero's  third  oration,  as  it  was  necessary  to  wait  till  the  new  Consuls, 
A.  Hirtius  and  C.  Vibius  Pansa,  entered  on  office  on  the  ist  of 
January,  43  B.  C.  Meanwhile  Antony  had  marched  upon  Cisalpine 
Gaul,  whereupon  D.  Brutus  threw  himself  into  Mutina,  the  modern 
Modena,  resolved  to  stand  a  siege  rather  than  surrender  his  province; 
and  Octavianus,  at  the  head  of  a  considerable  force,  including  Antony's 
two  revolted  legions,  was  marching  to  attack  him  in  the  rear.  If  the  new 
Consuls  proved  vigorous  in  attacking  Antony,  his  cause  was  hope 
less,  and  Cicero  was  using  all  his  influence  to  induce  them  to  adopt  an 
energetic  policy.  On  the  other  hand,  they  were  both  staunch  adherents 
of  Caesar,  who  had  given  them  all  the  position  which  they  held  in  the 
state,  and  therefore  they  were  not  likely  to  be  very  warm  in  supporting 
the  cause  of  one  of  his  assassins,  against  the  man  who  professed  to  be 
upholding  all  his  measures.  Hence,  though  Cicero  speaks  in  public  as 
though  they  could  be  thoroughly  depended  on,  yet  we  learn  from  his 
letters  that  he  did  not  wholly  trust  them.  (Att.  15.  6  and  22.)  And 
this  distrust  was  justified  by  the  proceedings  in  the  senate  on  the  ist  of 
January.  The  Consuls  themselves  indeed  adopted  a  firm  and  manly 
tone,  which  excited  Cicero's  hopes,  but  then  they  called  on  Q.  Fufius 
Calenus  to  deliver  his  opinion  first  among  the  consulars.  It  has  been 
commonly  thought  that  giving  him  this  precedence  was  a  matter  of 
private  arrangement;  but  be  this  as  it  may  (see  on  c.  i,  i),  at  any  rate  he 
was  Pansa's  father-in-law,  and  might  be  reasonably  supposed  to  represent 
the  real  feelings  of  the  Consul,  which  his  official  position  forced  him  in 
some  degree  to  suppress  in  his  own  speech.  He  was  not  only  a  firm 
partisan  of  the  dictator,  but  a  personal  enemy  of  Cicero  (Att.  n.  8,  2), 
and  so  closely  allied  to  the  cause  of  Antony,  that  he  was  acting  as  his 


140      INTRODUCTION  TO  THE  FIFTH  ORATION. 

representative  in  Rome,  and  Fulvia  and  her  children  were  actually  staying 
at  his  house.  He  proposed  that  Antony  should  not  yet  be  treated  as  a 
public  enemy,  but  that  ambassadors  should  be  sent  to  him,  to  bring  him 
back,  if  possible,  to  his  allegiance  to  the  senate.  This  motion  was 
supported  by  L.  Piso  and  some  other  consulars,  and  it  was  against  it 
that  Cicero  delivered  his  fifth  oration. 

In  this  he  urges  that  it  would  be  in  the  highest  degree  inconsistent,  and 
unworthy  of  the  dignity  of  the  senate  to  enter  into  negotiations  with  a 
man  whom,  a  few  days  before,  they  had  virtually  declared  to  be  a  public 
enemy,  by  voting  their  thanks  to  the  legions  who  had  deserted  him,  and 
to  the  generals  who  had  taken  on  themselves  to  act  against  him.  He 
passes  in  review  once  more  the  conduct  of  Antony  since  the  dictator's 
death ;  his  wanton  forgeries ;  his  various  pernicious  measures,  especially 
condemning  his  degradation  of  the  judicial  bench ;  and  his  uncon 
stitutional  conduct  in  maintaining  an  armed  force  within  the  city  walls. 
He  maintains  that  not  merely  war,  but  civil  war  (tnnmltus)  should  be 
proclaimed,  that  the  military  dress  should  be  assumed,  the  courts  of 
justice  closed,  and  a  general  levy  made  throughout  the  whole  of  Italy. 
He  concludes  by  renewing  his  proposal  of  thanks  and  honours  to 
D.  Brutus  and  Octavianus,  and  the  soldiers  under  their  command. 

The  debate  was  continued  for  the  unusual  period  of  four  days,  and  it 
appears  that  Cicero  would  have  had  a  large  majority,  had  not  Salvius,  a 
tribune  of  the  commons,  interposed  his  veto,  and  prevented  the  motion 
for  declaring  Antony  a  public  enemy  from  being  voted  on.  The 
proposal  of  Calenus  was  then  adopted;  Servius  Sulpicius  L.  Piso 
and  L.  Philippus  were  appointed  ambassadors  to  treat  with  Antony;  and 
Cicero  so  far  prevailed  that  he  was  entrusted  with  the  drawing  out  of 
their  commission.  They  were  instructed  to  call  on  Antony  to  raise  the 
siege  of  Mutina,  to  cease  from  further  hostilities  against  D.  Brutus, 
and  from  all  attempts  upon  the  province  of  Cisalpine  Gaul,  and  to 
submit  himself  in  all  respects  to  the  authority  of  the  senate  and  the 
Roman  people.  If  he  refused  submission  on  any  single  point,  he  was 
to  be  treated  as  a  public  enemy. 

The  rest  of  the  proposals  in  Cicero's  motion,  with  reference  to  the 
honours  to  be  bestowed  on  Brutus  and  Octavianus  and  their  armies, 
were  carried  without  opposition, 


M.    TULLII    CICERONIS 

ORATIONUM    PHILIPPICARUM 
LIBER    QUINTUS. 

1  NIHIL  umquam  longius  his  Kalendis  lanuariis  mihi  visum 
i  est,  patres  conscript!  :  quod  idem  intelligebam  per  hos  dies  uni 
cuique  vestrum  videri.  Qui  enim  bellum  cum  re  publica  gerunt, 
hunc  diem  non  exspectabant.  Nos  autem  turn,  cum  maxime 
consilio  nostro  subvenire  communi  saluti  oporteret,  in  senatum  5 
non  vocabamur.  Sed  querellam  praeteritorum  dierum  sustulit 
oratio  consulum  ;  qui  ita  locuti  sunt,  ut  magis  exoptatae  Kalendae 
quam  serae  esse  videantur.  Atque  ut  oratio  consulum  animum 
meum  erexit  spemque  attulit  non  modo  salutis  conservandae, 
verum  etiam  dignitatis  pristinae  recuperandae,  sic  me  pertur-  10 
basset  eius  sententia,  qui  primus  rogatus  est,  nisi  vestrae  virtuti 

cc.  I,  2.   The  speeches  of  the  Consuls  on  II.  27,  I  ;  Verr.  Act.  2.4.  18,39;   pro  Rab. 

assuming  office  had  done  much  to  lessen  the  Post.   12,  35   'Nee  mihi  longius  quidquam 

anxiety  with  which  all  loyal  citizens  were  est,  iudices,  quam  videre  hominum  vultus.' 
longing  for  the  meeting  of  the  senate.     But  4.  Cum  .  .  .  oporteret.     The  subjunc- 

this    anxiety  was  renewed  by  the  proposal  tive  is   used,  because  it  is  not  so  much  the 

of    Q.    Fufius    Calenus,   which    contrasted  exact  moment,  as  the  character  of  the  crisis 

strongly  with    the   general  firmness  shown  that  is  signified ;  '  at  a  time  when,'  rather 

against  Antony,  thirteen  days  before.     To  than  '  at  the  moment  when  our  counsel  was 

send  ambassadors  to  treat  with  him  would  required.' 

be  absurdly  inconsistent  with  the  recent  vote  7.    Ut  magis,  &c.,  'that  it  is  rather  the 

of  thanks    and   honours  to  those   in    arms  impatience    of  our    anxiety    than    the    real 

against  him :  it  was  what  none  but  Cotyla  urgency  of  the   case  that   has   made   them 

would   have   ventured  to  suggest   ten  days  seem  so  late  in  coming.' 
ago :    and  it  almost  made    one  credit   the  II.   Qui    primus    rogatus   est.      This 

rumour  that  it  would  be  proposed  to  give  is  shown  by  10.  I,  3  to  have  been  Q^ Fufius 

him  the  government  of  Transalpine  Gaul;  Calenus,  since  it  was  the  custom  to  give  the 

in  other  words,  to  furnish  him  with  all  the  precedence    of   voting    to    the    same    man 

means  of  waging  civil  war  against  the  state.  throughout    the    year.     (Suet.    Caes.    21.) 

And  yet  this  would  be  madness  which  no  From  the  same  passage  we  learn  that  this 

plea  of  friendship  or  kindred,  to  say  nothing  precedence  was  given  at  the  discretion  of  the 

of  corruption,  could  for  a  moment  justify.  Consul,  and  that  Caesar,  after  the  marriage 

I.  Nihil   umquam   longius,    'nothing  of  his  daughter,  gave  it   to  his  son-in-law 

ever    was    more    impatiently    longed    for,'  Pompey.    Hence  Manutius  thinks  it  probable 

4  seemed  longer  in  coming."     This  is  a  fa-  that  Calenus  was  called  upon  to  vote  first 

vourite   expression  with  Cicero,  cp.   Fam.  as  being  the  father-in-law  of  Pansa.     (See 


1 42  M.  JULLII   CICERONIS  cc.  1-2. 

constantiaeque  confiderem.  Hie  enim  dies  vobis.  patres  con-  2 
scripti,  illuxit,  haec  potestas  data  est,  ut  quantum  virtutis,  quan 
tum  constantiae,  quantum  gravitatis  in  huius  ordinis  consilio 
esset,  populo  Romano  declarare  possetis.  Recordamini  qui  dies 
5  nudius  tertius  decimus  fuerit,  quantus  consensus  vestrum,  quanta 
virtus,  quanta  constantia ;  quantam  sitis  a  populo  Romano 
laudem,  quantam  gloriam,  quantam  gratiam  consecuti.  Atque 
illo  die,  patres  conscripti,  ea  constituistis,  ut  vobis  iam  nihil  sit 
integrum  nisi  aut  honesta  pax  aut  bellum  necessarium.  Pacem  3 

Jo  vult  M.  Antonius  ?  Arma  deponat,  roget,  deprecetur.  Nemi- 
nem  aequiorem  reperiet  quam  me,  cui,  dum  se  civibus  impiis 
commendat,  inimicus  quam  amicus  esse  maluit.  Nihil  est  pro- 
fecto,  quod  possit  dari  bellum  gerenti  :  erit  fortasse  aliquid, 
quod  concedi  possit  roganti :  legatos  vero  ad  cum  mittere,  de 

15  quo  gravissimum  et  severissimum  iudicium  nudius  tertius  deci 
mus  feceritis,  non  iam  levitatis  est,  sed,  ut  quod  sentio  dicam, 
dementiae.     Primum   duces    eos    laudavistis,    qui    contra    ilium  2 
bellum  privato   consilio  suscepissent ;    deinde  milites  veteranos, 
qui  cum  ab  Antonio  in  colonias  essent  deducti,  illius  beneficio 

20  libertatem  populi  Romani  anteposuerunt.     Quid  ?  legio  Martia,  4 
quid?  quarta,  cur  laudantur?     Si  enim  consulem  suum  relique- 
nmt,  vituperandae  sunt :  si  inimicum  rei  publicae,  iure  laudantur. 
Atqui  cum  consules  nondum  haberetis,  decrevistis  ut  de  praemiis 
militum   et   de  honoribus   imperatorum  primo  quoque  tempore 

8.6,19.)      It  might  also  have  been  because  18.     Suscepissent.    It   is   not   easy  to 

he  was  the  junior  '  consular^'  present,  hav-  see  the  reason  for  the  difference  of  mood  of 

ing  been   Consul    in  47  B.C.,   and  his    col-  '  suscepissent'  and  '  anteposuerunt,' unless  it 

league  and  successors  being  at  this  time  all  be  changed  to  vary  the  sound  of  the  termi- 

either   absent    from    Rome   or    dead.      The  nation  of  the  two  clauses.     In  both  certain 

usual    practice    was     to    begin     with     the  definite  individuals  are  referred  to,  so  that  the 

'consules  designati'  (see  c.  13,  35,  and  6.  3,  indicat;ve  might  have  been  employed;  and 

8),  but  D,  Brutus  and  L.  Plancus  were  also  in  both  the  subjunctive  would  appropriately 

absent.  have  been  used  as  introducing  the  reason  of 

4.    Q_ui     dies     nudius     tertius     deci-  the  special  praise.     Perhaps  the  use  of  the 

mus,  'what  was  the  character  of  this  day  subjunctive  is   referable  to  the  presence  of 

twelve  days;'  literally  'the  day  that  now  is  eos,  in  the  sense  of '  such  generals  as.' 
the    I3th    day    since,'    a.d.    xiii    Kal.    Ian.,  19.   In    colonias.      See  2.  39,  IOO  foil. 

the  20th  of  December,  on  which  the  third  notes. 

and   fourth   orations   were   delivered.     This  21.   Si  enim  consulem,  &c.      Compare 

chapter  seems  to   be  the  only  place  where  the  dilemma  used  in  canvassing  the  conduct 

'  nudius '  (  =  'nunc  dies ')  is  used  in  speaking  of  D.  Brutus,  4.  3,  8  ;  and  3.  8,  21. 
of  a  day  so  distant.  23.    Nondum     haberetis.      The    city 

8.  Nihil  sit   integrum  nisi,  &c.,  'the  was  deserted  bv  both  the  Consuls  of  the  pre- 

only    alternatives    now    open    to    you    are  ceding   year,   Dolabella   having,   before   the 

honourable  peace  or  war  from  which  you  flight  of  Antony,  gone  to  Asia  Minor  on  his 

cannot  shrink.'  way  to  Syria. 


§§1-6.  ORATIO  PHILIPPIC  A    V.  143 

referretur.  Placet  eodem  tempore  praemia  constituere  eis,  qui 
contra  Antonium  arma  ceperint,  et  legates  ad  Antonium  mit- 
tere?  ut  Jam  pudendum  sit  honestiora  decreta  esse  legionum 
quam  senatus :  si  quidem  legiones  decreverunt  senatum  defen- 
dere  contra  Antonium,  senatus  decernit  legatos  ad  Antonium.  5 
Utrum  hoc  est  confirmare  militum  animos  an  debilitare  virtutem  ? 

5  Hoc  dies  duodecim  profecerunt,  ut,  quern  nemo  praeter  Cotylam 
inventus  sit  qui  defenderet,  is  habeat  iam  patronos  etiam  con- 
sulares.     Qui  utinam  omnes  ante  me  sententiam  rogarentur! — 
quamquam  suspicor,  quid  dicturi   sint  quidam  eorum,  qui  post  10 
me  rogabuntur — :    facilius    contra   dicerem,  si  quid  videretur. 
Est   enim  opinio   decreturum   aliquem  Antonio   illam   ultirnam 
Galliam,  quam  Plancus  obtinet.     Quid  est  aliud  omnia  ad  bel- 
lum   civile  hosti  arma  largiri  ?   primum  nervos  belli,  pecuniam 
infinitam,  qua  nunc  eget,  deinde  equitatum,  quantum  velit.    Equi-  15 
tatum  dico  ?   dubitabit,  credo,  gentes  barbaras  secum  adducere. 
Hoc  qui  non  videt,  excors,  qui  cum  videt  decernit,  impius  est. 

6  Tu   civem   sceleratum    et  perditum    Gallorum    et   Germanorum 
pecunia,  peditatu,  equitatu,  copiis  instrues?     Nullae  istae  excu- 
sationes   sunt :    *  meus   amicus    est  \     sit   patriae  prius.     '  Meus  20 
cognatus.'     An  potest  cognatio  propior  ulla  esse  quam  patriae, 


I.  Placet    eodem    tempore,  &c.      If  16.  Gentes    barbaras.     The    Romans 

ambassadors  were  sent  to  Antony,  he  was  had  often  had  foreign  cavalry  in  their  pay, 

not   con  idered   as    an  outlaw,  and   it   was  especially    in   the   campaigns   of   Caesar  in 

only  if  he  were  an  outlaw  that  Octavianus,  Gaul;  and  the  '  velites'  had  given  place  to 

D.  Brutus,  and  the  veterans,  could  be  justified  a  '  levis  armatura  '  of  barbarian  skirmishers  ; 

in  opposing  him.  but  '  gentes  barbarae '  would  include  foreign 

7.  Cotylam.     L.  Varius  Cotyla  was    a  legionaries,   the    'nationes'   of  the   empire, 
most  intimate  friend  of  Antony,  chosen  by  who    had    not    yet    been    admitted    into    a 
him   to   convey  his  demands  to  the  senate  Roman  army. 

(8.  8,  24).     He  had  probably  been  aedile  20.     Meus    amicus.      The    prominent 

in  the  preceding  year,  as  Cicero  calls  him  position  of  the  pronoun  in  each  case  seems 

'  aedilicius,'  13.  12,  26.  to  point  to  these  pleas  being  such  as  would 

8.  Inventus   sit,  'has  been  found  up  to  be    urged   by   different   senators.     It   seems 
the  present  time.'  probable  that  no  one  ventured  to  make  the 

12.  Est  enim  opinio,  &c.,  'there  is  an  proposal  which  Cicero  thus  condemns, 
impression  that  some  one  will  propose,' &c.  21.  Cognatus.      A    blood    relation    by 

Ultimam    Galliam.       Gallia    Comata,  descent  from  a  common  ancestor.     Cicero 

consisting    of   all    Transalpine    Gaul,    with  argues    that    the    'cognatio    patriae'    must 

the  exception  of  Narbonensis  and  Belgica,  come  before  any  ordinary  '  cognatio,'  since 

had  been   divide  i    by   Caesar  in   44    B.C.,  the  ground  of  relationship  is  to  be  traced  to 

between  L.  Munatius  Plancus  and  A.  Hirtius.  the  founder  of  the  race,  and  so  a  man  would 

The    latter    having    come    to    Rome,    the  be  proved  'cognatus'   to  the  very  persons 

entire  command  of  the  province  devolved  from  whom  he  would  in  general  trace  his 

on  Plancus.  relationship  to  his  kindred.     In  other  '  cog- 

13.  Quid  est  aliud.    See  I.  9,  22;  2.4,  nationes'  we  trace  up  to  'parentes;'  when 
7  n°tes.  we  take  into  consideration  the    '  cognatio 


144 


M.  TULLII    CICERONIS 


cc.  2—3. 


in  qua  parentes  etiam  continentur  ?  '  Mihi  pecuniam  tribuit.' 
Cupio  videre  qui  id  audeat  dicere.  Quid  autem  agatur  cum 
aperuero,  facile  erit  statuere  quam  sententiam  dicatis  aut  quam 
sequamini. 

5      Agitur,    utrum    M.  Antonio   facultas    detur   opprimendae   rei  3 
publicae,  caedis  faciendae  bonorum,  urbis  dividundae,  agrorum 
suis  latronibus  condonandi,  populum  Romanum  servitute  oppri- 
mendt,  an  horum  ei  facere   nihil  liceat.     Dubitate  quid  agatis. 
At  non  cadunt  haec  in  Antonium.    Hoc  ne  Cotyla  quidem  dicere  7 
10  auderet.     Quid  enim  in  eum  non  cadit  ?   qui,  cuius  acta  se  defen- 
dere  dicit,  eius  eas  leges  pervertit,  quas  maxime  laudare  potera- 
mus.     Hie  paludes  siccare  voluit :  hie  omnem  Italian!  moderate 


patriae,'  '  parentes'  and  descendants  are  alike 
'  cognati'  in  relation  to  the  supposed  founder 
of  the  nation. 

1.  Tribuit,  'he  has  given  me  money.' 
So     Halm     from    the     Vatican    MS.     The 
ordinary  reading  is  '  attribuit,'  which  would 
mean    '  he    has    entrusted   me    with    public 
money  on  account'  (cp.  9.  7,  16  '  Uti  con- 
sules  .  .  .  pecuniam  redemptori  attribuendam 
solvendamque  curent ;'   14.   14,  38  '  Qiiaes- 
tores  urbanos  ad  earn  rem  pecuniam  dare, 
attribuere,  solvere  iubeant'),  so  that  plea  and 
retort  would  be  alike  pointless. 

2.  Quid   autem    agatur,  &c.     For  the 
order  of  the  clauses,  see  Madv.  §  476  c. 

cc.  3,  4.  If  any  one  doubted  the  use  which 
Antony  would  make  of  such  an  opportunity, 
he  need  only  look  at  his  previous  conduct, 
when  professing  to  follow  in  the  path  of 
Caesar.  Caesar  had  wished  to  improve  the 
state  domains,  Antony,  in  contempt  for  all 
forms,  and  in  despite  of  the  most  unmistake- 
able  auspices,  proposed  to  carry  a  law  giving 
the  whole  of  Italy  to  L.  Antonius  for  dis 
tribution.  And  to  prevent  any  possible  re 
monstrance,  on  the  day  when  the  law  was  to 
be  voted  on,  he  occupied  the  forum  with  an 
overwhelming  force  of  armed  men.  Cicero 
therefore  proposes  that  all  his  laws  should 
be  formally  annulled :  that  those  which  were 
beneficial  should  be  re-enacted  :  but  that  all 
his  embezzlement  of  public  money,  all  his 
forgeries,  all  his  fraudulent  dealings  in 
pardons,  immunities,  treaties  and  grants 
must  be  condemned,  and  reversed,  so  far 
as  possible,  by  a  solemn  decree  of  the 
senate. 

6.  Urbis  dividundae.  This  is  the 
emendation  of  Halm,  in  his  '  corrigenda,' 
derived  from  a  comparison  of  §  7 ;  8.  3,  9  ; 
13.  9,  19;  ib.  19,  42  and  20,  47;  in  all  of 


which  passages  a  division  of  the  city  is 
spoken  of  as  forming  part  of  Antony's  plans. 
The  reading  of  the  Vatican  MS.  is  'urbis 
eruendorum,'  crowded  in  by  a  later  hand 
over  an  erasure  too  small  for  it;  that  of  the 
other  MSS.  '  bonorum  eripiendorum,  urbis, 
agrorum  suis  condonandi.'  The  combina 
tion  of  gerundive  constructions  is  remarkable. 
We  have  first  the  simple  construction  with 
the  gerund,  '  populum  .  .  .  opprimendi  ;' 
secondly,  the  ordinary  attracted  construction 
with  the  gerundive,  '  opprimendae  rei  pub- 
licae ;'  and  thirdly,  the  intermediate  con 
struction,  '  agrorum  condonandi,'  where  the 
object  is  attracted  into  the  case  of  the 
gerund,  but  the  gerund  itself  remains  un 
altered.  (See  Madv.  §  413.  Obs.  2.) 
Kritz  (on  Sallust,  Cat.  31,  5)  explains  this 
last  construction  by  supposing  that  the  lead 
ing  substantive  and  the  gerund  combine  so 
as  to  form  one  notion,  on  which  the  second 
genitive  depends.  This,  however,  seems  too 
artificial.  Cp.  de  Invent.  2.  2,  5  '  Exem- 
plorum  eligendi  potestas." 

8.  Dubitate,  £c.,  'hesitate,  if  ye  can, 
what  course  to  take.'     Some  editors,  with 
out  authority,  read  '  dubitatis.' 

9.  At    non.     The    inferior    MSS.    have 
'  an  non  ;'  but    the   clause   comes   in    much 
better  as  an  objection  from  some  friend  of 
Antony,    '  yet    all    this    does   not    apply    to 
Antony,'  than  as  a  question  from  Cicero. 

10.  Q_ui,  cuius    acta.  &c.,  'who  while 
professing  to   maintain  the  acts  of  Caesar, 
selects  those  laws  of  his  for  travesty  which 
we  might  best  have  praised.' 

12.  Paludes.  The  drainage  of  the 
Pomptine  marshes  was  commenced  by 
Caesar,  and  some  progress  seems  to  have 
been  made  before  his  death,  as  Dion  Cassius 
tells  us  (49.  5)  that  Antony  proposed  to 


§§  6—8. 


OR  ATI  0  PHILIP  PIC  A    V. 


145 


homini,  L.  Antonio,  dividundam  dedit.  Quid  ?  hanc  legem 
populus  Romanus  accepit  ?  quid  ?  per  auspicia  ferri  potuit  ? 
Sed  augur  verecundus  sine  collegis  de  auspiciis  :  quamquam  ilia 
auspicia  non  egent  interpretatione ;  love  enim  tonante  cum 
populo  agi  non  esse  fas  quis  ignorat  ?  Tribuni  plebi  tulerunt  5 
de  provinciis  contra  acta  C.  Caesaris  :  ille  biennium,  iste  sex- 
ennium.  Etiam  hanc  legem  populus  Romanus  accepit?  quid? 
promulgata  fuit  ?  quid  ?  non  ante  lata  quam  scripta  est  ?  quid  ? 
non  ante  factum  vidimus  quam  futurum  quisquam  est  suspi- 
scatus?  Ubi  lex  Caecilia  et  Didia?  ubi  promulgatio  trinum  10 
nundinum  ?  ubi  poena  recenti  lege  lunia  et  Licinia  ?  Possuntne 
hae  leges  esse  ratae  sine  interitu  legum  reliquarum?  Eccui 
potestas  in  forum  insinuandi  fuit  ?  Quae  porro  ilia  tonitrua  ! 


divide  the  land  reclaimed  among  the  poorer 
Roman  citizens  ;  \wpav  d\Xr]v  re  vro\\i)v 
«at  TT)V  tv  TOIS  (\€<n  rots  Hovrivois  as 
Ke\uaiJi.tvois  77877  Kal  ycupyetcrOai  8vvafj.(- 
vois  KXypovxyOrivai  8ta  Aovtciov  'Avrojviov 
dStA^ou  SinjLapxovfTos  eaijyrjaaTO.  For 
this  commission  to  divide  the  lands,  which 
Cicero  here  magnifies  into  a  division  of  all 
Italy,  cp.  IT.  6,  13;  2.  3,  6  note.  The  law 
appointing  the  commissioners  was  annulled  as 
being  carried  illegally.  See  also  6.  5,  14. 

3.  Augur  verecundus,  &c.,  'but  our 
augur  is  bashful  about  interpreting  the  au 
spices  without  his  colleagues.'  Cp.  10.  6, 
13  '  Homo  verecundus  in  Macedonian!  non 
accedit.'  De  introduces  the  subject-matter 
of  his  bashfulness,  in  a  manner  more  common 
with  verbs;  but  cp.  pro  Sest.  33,  72  'Quae 
etiam  collegae  eius  moderatio  de  me.' 

4  love  tonante.  Cp.  de  Div.  2.  18, 
42  'In  nostris  commentariis  scriptum  ha- 
bemus,  love  tonante,  fulgurante,  comitia  po- 
puli  haberi  nefas;'  and  see  2.  38,  99  note. 

5.  Plebi.     So  the  Vatican  MS.  here  and 
in  c.  4,  9.     The  form  is  defended  and  illus 
trated  by  Drakenborch  on  Livy  2.  43. 

6.  Ille    biennium,  &c.      It    is    doubt 
ful  who  are  meant  by  'ille'  and  '  iste.'     The 
latter  would  seem  to  refer  to  Antony,  work 
ing  through  his  tools,  the   tribunes  of  the 
commons.     'Ille'  then  must  be  Caesar,  and 
the  meaning  is,  '  Caesar  limited  the  tenure 
even  of  a  consular  province  to  two  years, 
Antony  has  extended  it  to  six.'      In  8.  9, 
28  Antony  is  represented  as  demanding  that 
he  should  hold  his  province  for  jive  years, 
perhaps  by  way  of  moderation.     Otherwise 
'  ille'  and  '  iste'  might  refer  to  the  two  pro 
posers  of  the   change,   the  one  advocating 
the  tenure  of  praetorian  provinces  for  two 


years,  the  other  that  of  consular  pro 
vinces  for  six.  This  seems  less  likely,  partly 
because  there  would  be  no  object  in  thus 
dividing  the  measure,  partly  because  it  loses 
the  contemptuous  force  of  '  iste,'  so  appro 
priately  used  of  Antony.  Halm  reads  '  hie,' 
apparently  adopting  the  latter  interpretation ; 
Kayser  '  hi,'  from  A.  W.  Zumpt.  For  the 
'Lex  lulia  de  provinciis'  cp.  i.  8,  19;  2. 
42,  109. 

10.  Lex    Caecilia     et    Didia,    passed 
by  the  Consuls  Q.  Caecilius  Mctellus  Nepos, 
and  T.  Didius,  98  B.C.,  and  requiring  that 
every  law  should  be  published  on  three  suc 
cessive  'nundinae'  before  it  was  proposed. 
This  law  and  the  '  Lex  lunia  et  Licinia'  were 
considered  by  Cicero  two  of  the  'remcdia 
rei  publicae,'  Att.  2.  9,  I. 

Trinum  nundinum.  This  passage, 
with  de  Dom.  1 6,  41  'Quod  in  ceteris  legi- 
bus  trinum  nundinum  esse  oportet,  id  in 
adoptione  satis  est  trium  esse  hor.uum,'  seems 
to  show  that  'trinum  nundinum'  was  ori 
ginally  a  syncopated  genitive  plural  (see  on 
2.  17,  43\  though  afterwards,  like  '  sester- 
tium  '  (see  on  2.  37,  95)  it  came  to  be  treated 
as  a  neuter  singular,  as  in  Livy  3.  35  '  Post- 
quam  comitia  decemviris  creandis  in  trinum 
nundinum  indicta  sunt;'  Quint.  2.  4,  35 
4  Rogatio  sive  non  trino  forte  nundino  pro 
mulgata.  sive  non  idoneo  die.' 

11.  Lege  lunia  et  Licinia,  passed  by 
the  Consuls  D.  lunius  Silanus  and  L.  Licinius 
Murena,  62   B.C.,  against  introducing  laws 
without  due  notice,  '  ne  clam  aerario  legun 
ferri  liceret.' 

13.  Insinuandi,  'of  making  their  way 
into  the  forum.'  'Insinuo'  is  more  generally 
used  with  the  reflective  pronoun,  but  cp. 
Fam.  4.  13,  6  'In  ipsius  consuetudinem 


I46  M.   TULLII   CICERONIS  cc.  3-4. 

quae  tempestas!  ut,  si  auspicia  M.  Antonium  non  moverent, 
sustinere  tamen  eum  ac  ferre  posse  tantam  vim  tempestatis, 
imbris  ac  turbinum,  mirum  videretur.  Quam  legem  igitur  se 
augur  dicit  tulisse  non  modo  tonante  love,  sed  prope  caelesti 

5  clamore  prohibente,  hanc  dubitabit  contra  auspicia  latam  con- 
fiteri  ?     Quid  ?    quod  cum  eo  collega  tulit,  quern  ipse  fecit  sua  9 
nuntiatione  vitiosum,  nihilne  ad  auspicia  bonus  augur  pertinere 
arbitratus  est  ?     Sed  auspiciorum  nos  fortasse  erimus  interpretes,  4 
qui  sumus  eius  collegae.     Num  ergo  etiam  armorum  interpretes 

10  quaerimus  ?  Primum  omnes  fori  aditus  ita  saepti,  ut,  etiam  si 
nemo  obstaret  armatus,  tarnen  nisi  saeptis  revulsis  introiri  in 
forum  nullo  modo  posset :  sic  vero  Grant  disposita  praesidia, 
ut,  quo  modo  hostium  aditus  urbe  prohibentur,  ita  castellis  et 
operibus  ab  ingressione  fori  populum  tribunosque  plebi  propul- 

15  sari   videres.      Ouibus  de   causis    eas  leges,   quas   M.  Antonius  10 
tulisse   dicitur,   omnes   censeo   per  vim  et  contra  auspicia  latas 
iisque   legibus  populum   non  teneri.      Si  quam  legem   de   actis 
Caesaris  confirmandis  deve  dictatura  in  perpetuum  tollenda  deve 
colonis  in  agros  deducendis  tulisse  M.  Antonius  dicitur,  easdem 

20  leges  de  integro,  ut  populum  teneant,  salvis  auspiciis  ferri  placet. 
Quamvis  enim  res  bonas  vitiose  per  vimque  tulerit,  tamen  eae 
leges  non  sunt  habendae,  omnisque  audacia  gladiatoris  amentis 
auctoritate  nostra  repudianda  est.     Ilia  vero  dissipatio  pecuniae  n 
publicae  ferenda  nullo  modo  est,  per  quam  sestertium  sepliens 

insinunbo.'  The  later  MSS.  have  '  introeundi,'  I,  2  'Ergo  ille  (L.  Caesar)  avunculus  ;  num 

a  manifest  gloss  for  the  less  usual  but  more  etiam  vos  avunculi,  qui  illi  estis  assensi?' 
expressive   word.     Antony  had   so   blocked  16.   Censeo,   'I   give  my  formal  vote.' 

the   entrance,    that   no    management    could  See  3.  15,  37  note. 

procure  a  passage.     See  below,  c.  4,  9.  17.  Si  quam  legem,  &c.     The  meining 

I.  Si  auspicia,  &c.,  'if  his  religious  feel-  of  this  seems  to  be  that  Antony,  by  illegally 

ingcouldnotbe  aroused,  the  storm  was  enough  passing  measures  to  suit  his  own  purposes, 

to  break  down  any  ordinary  physical  powers.'  had     thrown    such    suspicion     over    all    his 

5.  Clamore   depends  on   prohibente;  acts,  that  even  his  beneficial  measures,  for 
'  when  Jupiter  was  not  only  thundering,  but  the  more   security,  had  better  be  formally 
absolutely  stopping  all  action  by  his  uproar  re-enacted.       The    dictatorship    had    been 
in  the  sky.'  abolished,  and   Caesar's  acts  confirmed,  by 

6.  Cum    eo    collega.     Dolabella.     See  a  decree  of  the  senate,  not   by  a  Liw,  but 
on  2.  33,  82  foil.  the  argument  would  equally  apply  to  both. 

8.  Nos  fortasse  erimus   interpretes.  21.     Quamvis     here    qualifies     bonas, 
He   no  longer    expresses    himself    with    the  and  leges  is  the  predicate  of  the  apodo>is. 
same  confidence  as  in  2.  33.  83  '  Acta  Do-  '  However  good  the  measures  may  have  been 
labellae   necesse   est   aliquando   ad    nostrum  which   he  passed  irregularly  and   by   force, 
collegium  deferantur.'  yet  they  must  not  be  considered  laws.' 

9.  Num  ergo,  &c.     The  meaning  of  the  24.    Sestertium      septiens     miliens. 
arms  at  any  rate  was  plain  enough.  Garato-  Somewhat  over  6,ooo,ooo/.  of  our  money, 
nius  compares,  for  the  rhetorical  figure,  8.  Cp.  2.  14,  35;   37,  93. 


§§8-12.  ORATIO  PHILIPPIC  A    V.  147 

miliens  falsis  perscriptionibus  donationibusque  avertit,  ut  por- 
tenti  simile  videatur  tantam  pecuniam  populi  Romani  tarn  brevi 
tempore  perire  potuisse.  Quid?  illi  immanes  quaestus  feren- 
dine,  quos  M.  Antonii  tota  exhausit  domus?  Decreta  falsa 
vendebat,  regna,  civitates,  immunitates  in  aes  accepta  pecunia  5 
iubebat  incidi.  Haec  se  ex  commentariis  C.  Caesaris,  quorum 
ipse  auctor  erat,  agere  dicebat.  Calebant  in  interiore  aedium 
parte  totius  rei  publicae  nundinae ;  mulier,  sibi  felicior  quam 
viris,  auctionem  provinciarum  regnorumque  faciebat ;  restitue- 
bantur  exsules  quasi  lege  sine  lege :  quae  nisi  auctoritate  senatus  10 
rescinduntur,  quoniam  ingress!  in  spem  rei  publicae  recuperandae 
12  sumus,  imago  nulla  liberae  civitatis  relinquetur.  Neque  solum 
commentariis  commenticiis  chirographisque  venalibus  innumera- 
bilis  pecunia  congesta  in  illam  domum  est,  cum,  quae  vendebat 
Antonius,  ea  se  ex  actis  Caesaris  agere  diceret,  sed  senatus  etiam  15 
consulta  pecunia  accepta  falsa  referebat ;  syngraphae  obsigna- 
bantur ;  senatus  consulta  numquam  facta  ad  aerarium  defere- 
bantur.  Huius  turpitudinis  testes  erant  etiam  exterae  nationes. 
Foedera  interea  facta,  regna  data,  populi  provinciaeque  liberatae, 
ipsarumque  rerum  falsae  tabulae  geniente  populo  Romano  toto  20 
Capitolio  figebantur.  Quibus  rebus  tanta  pecunia  una  in  domo 


I.     Falsis       perscriptionibus,      'by  Syngraphae,    'contracts    were    signed 

forged   entries.'     '  Perscriptio '   is  a   memo-  and  sealed.'     Notably  that  with  Deiotarus  ; 

randum  of  money  spent,  not  yet   formally  see  2.  37,  95  note. 

entered  in  the  account  book.     Cp  pro  Rose.  17.  Ad   aerarium.     Laws   and   decrees 

Com.  2,  5  'Siuim  codicem  (ledger)  testis  loco  of  the  senate,  after  being  exposed  to  public 

recitare   arrogantiae   est ;    snarum  perscrip-  view  for  a  sufficient  time,  were  finally  depo- 

tionum  et  litterarnm  adversaria  proferre  non  sited,  for  safe  custody,  with  the  'quaestores 

amentia  est?'     The  entries  referred  to  were  aerarii'  in  the  treasury.     Cp.  Tac.  Ann.  3. 

forged  in  the  papers  which  Antony  produced  51   '  Factum  senatus  consultum   ne  decreta 

as  Caesar's.  patrum    ante    diem    decimum    ad   aerarium 

Avertit,    'he   has    embezzled,'   'turned  deferrentnr; '  Livy  39.  4  '  Qui  per  infrequen- 

to  his  own  use;'  cp.  Verr.  Act.  2.  3.  19,49  tl'am   furtim   factum   senatus   consultum   ad 

'^Si  doceo  te  non  minus  domum  tuam  aver-  aerarium    detulerit.'      Originally,    from    the 

tisse  quam  Romam  misisse.'  time   of  the   abolition  of  the  decemvirate, 

5.  Immunitates,  &c.     See    2.    36,    92  decrees   of  the   senate  had   been  placed  in 
notes.  the    temple    of  Ceres,    under    the   care    of 

6.  Commentariis.     See  I.  r,  2  note.  the  aediles.     See  Livy  3.    55.     In   12.   5, 

7.  Ipse  auctor.     Cp.  2.  14.  35  note.  12    and    13.    9,    19    Cicero   uses    the    ex- 

8.  Quam    viris.      Two    of   whom,    P.  pression    '  delata,'    without    specifying    the 
Clodius    and   C.   Curio,    she   had    outlived.  place. 

See  2.  44,  113  note.  19.  Liberatae,  sc.   '  vectigalibus.'     Cp. 

10.   Exsules.     Cp.  2.  23,  56.  2.  38,  97. 

1 6.  Referebat.  Sc.  'in  tabulas ;'  cp.  20.  Toto  Capitolio  figebantur.  So 

Verr.  Act.  2.  4  65,  146  'Cum  iam  non  elsewhere  of  Caesar's  decrees,  genuine  or 

solum  discessio  facta  est,  sed  etiam  perscrip-  forged,  2.  36,  91 ;  37,  93;  38,  97;  12.  5, 

turn  atque  in  tabulas  relatum.'  12. 

L  2, 


M.  TULLII  CICERONIS 


cc.  4—8. 


coacervata  est,  ut,  si  hoc  t  genus  pene  in  unum  redigatur,  non 
sit  pecunia  rei  publicae  defutura. 

Legem    etiam    iudiciariam   tulit,  homo  castus  atque   integer,  5 
iudiciorum  et  iuris  auctor.     In  quo  nos  fefellit.     Antesignanos  et 
5  manipulares  et  Alaudas  iudices  se  constituisse  dicebat.     At  ille 
legit  aleatores,  legit  exsules,  legit  Graecos.     O  consessum  iudi- 
cum   praeclarum  !    o    dignitatem    consilii   admirandam !      Avet  13 
animus  apud  consilium  illud  pro  reo  dicere.     Cydam  Cretensem, 
portentum   insulae,  hominem   audacissimum    et   perditissimum. 

10  Sed  fac  non  esse :  num  Latine  scit?  num  est  ex  iudicum  genere 
et  forma  ?  num,  quod  maximum  est,  leges  nostras  moresve 
novit?  num  denique  homines?  est  enim  Creta  vobis  notior  quam 
Roma  Cydae  ;  dilectus  autem  et  notatio  iudicum  etiam  in  nostris 
civibus  haberi  solet.  Cortynium  vero  iudicem  quis  novit  aut 

*5  quis  nosse  potuit?  Nam  Lysiaden  Atheniensem  plerique  novi- 
mus ;  est  enim  Phaedri,  philosophi  nobilis,  films,  homo  praeterea 


I.  Hoc  genus  pene.  &c.  This  is  the 
reading  of  the  Vatican  MS  ,  and  no  satisfac 
tory  emendation  has  been  proposed.  The 
other  MSS.  omit  '  pene,'  for  which  '  pecu- 
niae'  and  'penu'  (itself  a  form  only  quoted 
by  grammarians  from  Afranius)  have  been 
suggested.  The  meaning  is  clear,  'could  all 
this  treasure  be  realised  ;'  but  the  reading 
seems  hopeless.  P  R.  Mtiller  suggests  '  si 
hoc  genus  populi  in  usum  redigatur,'  but 
even  with  this  violent  alteration  he  leaves 
'genus'  unexplained.  Halm  proposes  'si 
hoc  ingens  fenus.'  The  right  reading  may 
perhaps  be,  as  has  been  suggested  by  Pro 
fessor  Conington,  '  si  hoc  genus  omne  in 
unum  redigatur/  '  if  all  these  various  kinds 
of  treasure  could  be  reduced  to  one,  viz. 
money.' 

cr.  5,  6.  Especially  his  laiu  with  respect 
to  the  '  indicium*  must  be  repealed.  It  was 
bad  enough  at  first  sight  that  centurions  and 
even  private  soldiers  of  a  foreign  legion 
shonld  be  indiscriminately  admitted  to  the 
judicial  bench.  But  the  reality  was  even 
worse:  among  the  best  of  the  new  '  indices' 
were  aliens  and  gamblers,  men  either  un 
known  in  Rome,  or  better  known  than  liked, 
men  over  whom  the  praetor  could  have  no 
control,  some  of  them  even  ignorant  of  the 
Latin  language.  And  after  these  came  all 
the  dregs  of  Antonys  revellers;  the  sole 
object  of  the  law  being  to  secure  impunity  for 
crimes  which  could  not  possibly  escape  before 
a  decently  re>p°c'able  tribunal.  Such  a  law 
was  a  deep  disgrace  to  the  whole  country, 


and  even  had  it  been  legally  passed,  must 
needs  have  been  annulled. 

3.  Legem  iudiciariam.  See  on  I.  8, 
19  foil. 

5.  At  ille  legit,  &c.  What  he  ac 
knowledged  was  bad  enough,  that  he  ap 
pointed  men  who  had  no  position  to 
guarantee  their  integrity,  private  soldiers,  of 
foreign  extraction.  Yet  these  at  least  were 
Roman  citizens,  and  had  not  forfeited  their 
reputation.  'Those  whom  he  really  chose 
were  even  worse,  gamesters,  exiles,  even 
Greeks.  A  noble  bench  of  jurymen,  a  court 
of  truly  wondrous  dignity!'  Cp.  Att.  I.  16, 
3  'Non  enim  umquam  turpior  in  ludo 
talario  consessus  fuit.' 

8.  Cydam.  Sc.  'legit.'  '  Cydas '  was 
a  common  name  in  Cortyna,  but  this  man 
is  otherwise  unknown. 

10.  Ex  iudicum  genere  et  forma, 'of 
the  breed  and  stamp  of  men  of  whom  we 
make  our  jurymen.' 

13.  Dilectus,  &c.,  '  even  among  our  own 
citizens  we  exercise  some  choice  and  discrimi 
nation.'  Cp.  I.  8,  20  '  Census  praefiniebatur.' 

15.  Nam  Lysiaden,  &c.  'Nam'  carries 
on  the  connection  rather  of  Cicero's  thoughts 
than    of   his   words.      'Who   could   be   ex 
pected  to  know  a  juryman  from  Cortyna; 
this  is  worse  than  all,  for  men  like  Lysiades 
at  least  we  know.' 

16.  Phaedrus  was  the  president  of  the 
Epicurean  school  when  Cicero  was  at  Athens, 
80  B.C.     Cp.  de  Nat.  Deor.  I.  33,  93;   de 
Fin.  I.  5,  16. 


§§12-15.  ORATIO  PHILIPPIC  A    V.  149 

festivus,  ut  ei  cum  Curio,  consessore  eodemque  collusore,  facil- 

14  lime  possit  convenire.     Quaero  igitur,  si  Lysiades  citatus  iudex 
non  respondent  excuseturque  Areopagites  esse  nee  debere  eodem 
tempore  Romae  et  Athenis  res  iudicare :   accipietne  excusatio- 
nem  is,  qui  quaestioni  praeerit,  Graeculi  iudicis,  modo  palliati,  5 
modo  togati?    an  Atheniensium   antiquissimas   leges  negliget? 
Qui  porro  ille  consessus,  di  boni !     Cretensis  iudex,  isque  nequis- 
simus.      Quern  ad   modum   ad  hunc  reus  alleget  ?    quo   modo 
accedat  ?  dura  natio  est.    At  Athenienses  misericordes.    Puto  ne 
Curium  quidem  esse  crudelem,  qui  periculum  fortunae  quotidie  ID 
facit.    Sunt  item  lecti  iudices,  qui  fortasse  excusabuntur  ;  habent 
enim  legitimam  excusationem,  exsilii  causa  solum  vertisse  nee 

15  esse  postea  restitutes.     Hos  ille  demens  iudices  legisset,  horum 
nomina  ad  aerarium  detulisset,  his  magnam  partem  rei  publicae 

6  credidisset,  si  ullam  speciem  rei  publicae  cogitavisset  ?     Atque  15 
ego  de  notis  iudicibus  dixi :    quos  minus  nostis,  nolui  nominare  : 
saltatores,  citharistas,  totum  denique  comissationis  Antonianae 
chorum  in  tertiam   decuriam    iudicum   scitote    esse   coniectum. 
En   causam   cur    lex    tarn   egregia    tamque    praeclara   maximo 
imbri,  tempestate,  ventis,  procellis,  turbinibus,  inter  fulmina  et  20 
tonitrua  ferretur,  ut  eos  iudices  haberemus,  quos  hospites  habere 


I.  Ut  ei  cum  Curio,  &c.,  'so  that  he  the  testimony  of  ancient  authors,  of  cunning, 

would  have  no  difficulty  in   agreeing  with  avarice,    treachery,    disloyalty,   and   piracy ; 

Curius,  his  partner  on  the  bench  and  at  the  but  their  cruelty,  except  so  far  as  it  might 

gaming  table.'  be  involved   in   the   other  faults,  does  not 

3.  Areopagites    esse.     A  Greek  con-  seem  to  be  elsewhere  recorded, 

struption,    perhaps    introduced    to    suit    the  At  Athenienses.     This  at  least  cannot 

nationality  of  Lysiades.     Cp.  Catull.  4.  I.  be  said  against  them  all.     Lysiades  is  of  a 

'  Phaselus  ille  quern  videtis  hospites  nation  noted  for  its  clemency. 

Ait  fuisse  navium  celerrimus.'  n.   Lecti,  '  chosen  by  Antony.' 

5.   Is    qui    quaestioni    praeerit,  &c.,  12.   Legitimam    excusationem.     Ab- 

*  will  the  presiding  praetor  admit  the  excuse  scnce  from  Rome  on  the  service  of  the  state 

of   the    Greekling   juryman,    clad    now    in  was  a  valid  plea  for  escaping  the  burden  of  the 

Greek,  and  now  in  Roman  garb?'  '  iudicium,'  and  these  men  had  been  required 

8.  Quern  ad  modum.     So  the  Vatican  by  the  state  to  go  abroad.  Cp.  pro  Quiuct.  28, 
MS.     '  How  shall  a  prisoner  get  an  advocate  86  '  Exsilii  causa  solum  vertisse  ;'  Juv.  II.  49 
to  plead  before  this  man?'     'Allegare'   is  '  Qui  vertere  solum  Baias  et  ad  Ostia  current.' 
used  in  private  matters  as 'legare' in  public,  15.   Si  ullam   speciem,  &c.,  'had  any 
'  to  employ  a  representative.'     Cp.  Fam.  15.  form  of  commonwealth  been  in  his  thoughts.' 
4,  16  'Extremum  illud  est,  ut  philosophiam  18.   In  tertiam    decuriam.    See   i.   8, 
ad  te  allegem.'     In  post-Augustan  Latin  it  19  and  20  notes. 

obtains  the  meaning  '  to  allege.'     The  other  19.   Maximo    imbri,  &c.      See   above, 

MSS.  have  '  quern  ad  hunc,'  'what  advocate  c.  3,  8. 

shall  he  employ?'  21.  Quos  hospites.    So  the  Vatican  MS. 

9.  Dura  natio  est.     J.  Meursius,  in  his  The  others  have  '  quos  socios  ad  epulas  hos- 
account  of  Crete,  gives  a  long  list  of  the  pites,'  the  additional  words  bearing  evident 
vices  of  the  Cretans,  convicting  them,  on  signs  of  being  a  gloss  to  interpret  '  hospitc 


tes. 


150  M.  TULLII   CICERO  NIS  cc.  6-7. 

nemo  velit.  Scelerum  magnitude,  conscientia  maleficiorum, 
direptio  eius  pecuniae,  cuius  ratio  in  aede  Opis  confecta  est,  hanc 
tertiam  decuriam  excogitavit :  nee  ante  turpes  iudices  quaesiti 
quam  honestis  iudicibus  nocentium  salus  desperata  est.  Sed  16 
5  illud  os,  illam  impuritatem  caeni  fuisse,  ut  hos  indices  legere 
auderet !  quorum  lectione  duplex  imprimeretur  rei  publicae 
dedecus  :  unum,  quod  tarn  turpes  iudices  essent ;  alterum,  quod 
patefactum  cognitumque  esset,  quam  multos  in  civitate  turpes 
haberemus.  Hanc  ergo  et  reliquas  eius  modi  leges,  etiam  si  sine 

to  vi  salvis  auspiciis  essent  rogatae,  censerem  tamen  abrogandas  : 
mine  vero  cur  abrogandas  censeam,  quas  iudico  non  rogatas  ? 

An    ilia    non    gravissimis    ignominiis    monumentisque    huius  17 
ordinis  ad  posteritatis  memoriarn   sunt  notanda,  quod  unus  M. 
Antonius  in  hac  urbe   post  conditam   urbem  palam  secum  ha- 

15  buerit  armatos  ?  quod  neque  reges  nostri  fecerunt  ncque  ii,  qui 
regibus  exactis  regnum  occupare  voluerunt.  Cinnam  memini, 
vidi  Sullam,  modo  Caesarem  :  hi  enim  tres  post  civitatem  a  L. 
Bruto  liberatam  plus  potuerunt  quam  universa  res  publica.  Non 
possum  affirmare  nullis  telis  eos  stipatos  fuisse :  hoc  dico  nee 

20  multis  et  occultis.     At  hanc  pestem   agmen  armatorum  seque-  is 

2.   Ratio    confecta    est,    'the    tale    of  would  be  an  acknowledgment  that  they  had 

which    was    duly    stored.'       There    appears  been  constitutionally  passed, 
here    to   be  a    confusion   of   ideas  between  cc.  6,  7.   Urging  the  enormity  of  Antony* s 

1  rationem    conficere,'    '  to    make    up    one's  offence    in    bringing    armed    men    into    the 

accounts,'  (cp.  Fam.  5.  20,  2  '  Rationes  con-  senate-house,  Cicero  strengthens  his  proposal 

fectas  collatas,')   and    '  pecuniam   conficere,'  to  annul  the  laws  of  Antony,  by  passing  in 

'to  gather  money  together,'  cp.  pro  Flacc.  review  his  conduct  towards  the  senate.      On 

9,  20  '  Duae  rationes  conficiendae  pecuniae.'  the  1st  of  September  he  threatened  to  pull 

5.  Fuisse.     The  later  MSS.  have  '  fecis-  down  Cicero  s  house  for  being  absent,  though 
sent,'  but  the  exclamation  of  indignant  sur-  there   was   no  pressing  business  to    discuss ; 
prise  suits  better  here.     It  was  bad  enough  and  having  been  absent  himself  when  Cicero 
to  work  out  the  idea  of  the  third  decuria  ;  delivered  his  first  Philippic  oration,  he  spent 
but  to  think  of  the  shamelessness,  the  foul  seventeen  days  in  drinking  and  declaiming 
iniquity  that  dared  to  choose  such  jurymen  in    Scipio's    villa,   by    way    of  preparing    a 
as  these  to  sit  in  it!     Cp.   Fam.   14.  I,    I  reply.      On   the     occasion     of    its     delivery, 
*  Me  miserum  !    te,   ista    virtute,  fide,  probi  nothing  but  absence  could  have  saved  Cicero 
tate,  humanitate  in  tantas  aerumnas  propter  from  the  violence  of  Antony  and  his  brother 
me  incidisse.'  Lucius;   and  all  Antony's  policy  since  that 

6.  Imprimeretur.     The  subjunctive  is  time  had   consisted  in  plundering  and  dis 
used,  because  the  proposition  sets  forth,  not  tributing    to    his    ruffians    the    property    of 
the  identity,  but  the  character  of  the  jury-  honest  men. 

men,  who  were  such  that  by  choosing  them  12.     Gravissimis      ignominiis,    &c., 

a  double  disgrace  was  inflicted  on  the  state  ;  'is  not  this  to  be  handed  down  to  posterity 

first,  the  corruption  of  the  judicial   bench;  with    the    record   of  the   deepest  ignominy 

and  secondly,  the  revelation  that  such  repro-  which  this  senate  can  inflict  ?' 
bates  were  so  numerous  in  Rome.  15.   Armatos.     The  tyrant's  bodyguard. 

ii.   Nunc    vero,  &c.      His  only  reason  See  i.  n,  27  note, 
for  not  proposing  their  repeal  was  that  this  16.   Cinnam,  &c.     Cp.  2.  42,  108. 


§§15-20.  ORATIO   PHILIPPIC  A    V.  151 

batur :  Cassius,  Mustela,  Tiro,  gladios  ostentantes,  sui  similes 
greges  ducebant  per  forum ;  certum  agminis  locum  tenebant  bar- 
bari  sagittarii.  Cum  autem  erat  ventum  ad  aedem  Concordiae, 
gradus  complebantur,  lecticae  collocabantur,  non  quo  ille  scuta 
occulta  esse  vellet,  sed  ne  familiares,  si  scuta  ipsi  ferrent,  labo-  5 
7  rarent.  Illud  vero  taeterrimum  non  modo  adspectu,  sed  etiam 
auditu,  in  cella  Concordiae  collocari  armatos,  latrones,  sicarios  ; 
de  templo  carcerem  fieri ;  opertis  valvis  Concordiae,  cum  inter 
subsellia  senatus  versarentur  latrones,  patres  conscriptos  senten- 

19  tias  dicere.     Hue   nisi  venirem  Kalendis    Septembribus,    etiam  10 
fabros  se  missurum  et  domum  meam  clisturbaturum  esse  dixit. 
Magna  res,  credo,  agebatur :   de  supplicatione  referebat.     Veni 
postridie :    ipse  non  venit.     Locutus  sum  de  re  publica,  minus 
equidem  libere  quam  mea  consuetudo,  liberius  tamen  quam  peri- 
culi  minae  postulabant.    At  ille  homo  vehemens  et  violentus,  qui  15 
hanc  consuetudinem  libere  dicendi  excluderet — fecerat  enim  hoc 
idem  maxima  cum  laude  L.  Piso  triginta  diebus  ante — ,  inimici- 
tias  mihi  denuntiavit ;  adesse  in  senatum  iussit  a.  d.  XIII  Kalendas 
Octobres.      Ipse  interea  septemdecim  dies  de  me  in  Tiburtino 
Scipionis  declamitavit,  sitim  quaerens :  haec  enim  ei  causa  esse  20 

20  declamandi  solet     Cum  is  dies,  quo  me  adesse  iusserat,  venisset, 
turn  vero  agmine  quadrato  in  aedem  Concordiae  venit  atque  in 
me  absentem  orationem  ex  ore  impurissimo  evomuit.     Quo  die, 

1.  Cassius.    Perhaps  Barba  Cassius,  who       leave  a   door   of  reconciliation    open.     See 
is   mentioned   in   connection    with   Mustela       introd.  to  the  first  oration. 

and  Tiro  13.  2,  3.     For  these  latter  see  on  15.   Qui  .  .  .  excluderet,  'violent  to  the 

2.  4,  8.     Two  MSS.  have  Classicius.  extent  of  barring  this  habit  of  free  speech.' 

2.  Certum  agminis  locum,  'marched  16.  Fecerat  enim,  &c.  The  parenthetic 
in  regular  column.'  clause   is  apparently  introduced  to   explain 

Barbari.  The  Ituraeans.  866002.8,19.  and  justify  the  word 'consuetudinem.'     The 

4.   Non  quo  .  .  .  vellet.    See  on  I.  4,  9.  speech  of  L.  Piso  was  on  the  1st  of  August. 

6.   Non    modo    adspectu,   sed    etiam  Cp.  I.  4,  10. 

auditu.     This  is   Halm's  reading,   from   a  18.   A.  d.  xni  Kal.  Oct.     On  the  igth 

conjecture  of  P.  R.  Miiller,  based  on  a  com-  of  September  Antony  delivered  the  speech 

parison  of  the  Vatican  reading  '  non  modo  to  which   the  second  Philippic  is  supposed 

auditus  sed  etiam  aspectu'  (which  involves  to  be  an  answer.     See  introd.  to  the  second 

an  anticlimax,   unless  it  might  be,    '  a  dis-  oration. 

grace    which    is   not    merely    a    matter    of  19.   In   Tiburtino   Scipionis.     Cp.  2. 

report,  but  of  ocular  witness,')  with  2.  25,  17,  42. 

63    'O    rem   non    modo  visu  foedam,    sed  20.   Sitim   quaerens, 'to  stimulate  his 

etiam  auditu.'  The  other  MSS.  have 'auditu,  thirst.'     Hence  his  use  of  the  exaggeration 

non  modo  aspectu.'  '  declamitavit,'    rather   than    '  commentatus 

8.   Opertis    valvis.     Cp.    2.    44,    112  est,'   which   he  employs  in  his  account   of 

'  Cur  valvae  Concordiae  non  patent  ?'  the  same  matter  to  Q..  Cassius,   Fam.    12. 

10.    Kal.  Sept.,  the  day  before  the  first  2,    I.     Some    MSS.    insert    the    words    '  ut 

Philippic  was  delivered.     Cp.  I.  5,  12.  digestio  potius  quam  declamatio  videreiiur,' 

13.  Minus  libere.  As  he  still  wished  to  which  seem  to  be  a  gloss. 


152  M.  TULLI1   CICERONIS  cc.  7-9. 

si  per  amicos  mihi  cupienti  in  senatum  venire  licuisset,  caedis 
initium  fecisset  a  me ;  sic  enim  statuerat.  Cum  autem  semel 
gladium  scelere  imbuisset  nulla  res  ei  finem  caedendi  nisi  defati- 
gatio  et  satietas  attulisset.  Etenim  aderat  Lucius  frater,  gladiator 
5  Asiaticus,  qui  myrmillo  Mylasis  depugnarat ;  sanguinem  nostrum 
sitiebat,  suum  in  ilia  gladiatoria  pugna  multum  profuderat.  Hie 
pecunias  vestras  aestimabat ;  possessiones  notabat  et  urbanas 
et  rusticas ;  huius  mendicitas  aviditate  coniuncta  in  fortunas 
nostras  imminebat  ;  dividebat  agros  quibus  et  quos  volebat ; 

10  nullus  aditus  erat  private,  nulla  aequitatis  deprecatio  :    tantum 
quisque  habebat  possessor,  quantum  reliquerat  divisor  Antonius. 
Quae  quamquam,  si  leges  irritas  fcceritis,  rata  esse  non  possunt,  21 
tamen  separatim    suo    nomine   notanda   censeo,  iudicandumque 
nullos  septemviros  fuisse,  nihil  placere  ratum  esse,  quod  ab  iis 

15  actum  diceretur. 

M.  vero  Antonium  quis  est  qui  civem  possit  iudicare  potius  8 
quam  taeterrimum  et  crudelissimum  hostem,  qui  pro  aede  Cas- 
toris    seclens    audiente   populo    Romano   dixerit,    nisi   victorem 
victurum  neminem  ?    Num  putatis,  patres  conscripti,  dixisse  eum 

20  minacius  quam  facturum  fuisse?     Quid  vero,  quod  in  contione 
diccre  ausus  est,  se,  cum  magistratu  abisset,  ad  urbem  futurum 

5.  Myrmillo.     See   on    3.   12,  31.     Of  00.8,9.  Antony   had  persistently  endea- 
the   circumstance   to   which  Cicero    alludes  voured   to  bring   about   a   reign   of  terror, 
we  have  no  record  except  his  own  repeated  He  had  threatened  his  opponents  with  death, 
taunts.      Cp.  c.  II,  30;    6.  4,  10;    7.  6,  17.  and    all    the   people  with    slavery;  he    had 
Mylasa  was  the  principal  city  of  Caria.  gone  to  Bnmdisium  to  get  forces  adequate 

6.  Multum      profuderat,      'he      had       for  his  purpose,  and  finding  that  the  troops 
poured  forth  unsparingly.'  refused  to  be  his  tools,  he  took  a  murderous 

8.     Aviditate     coniuncta.       For     the  revenge  on  their  centurions.      C.  Caesar  of- 

use  of  the  ablative  cp.  3.  14,  35  '  Ea  sum-  fered  to  oppose  him,  and  Antony  was  pre- 

ma  mistria  est  summo  dedecore  coniuncta  ;'  pared  to   move  that  he  should  be  declared 

and  see  Madv.  §  268  a.  Obs.  2.  a  public  enemy,  had  not  the  defection  of  his 

10.   Nullus    aditus    privato,   &c.,  'no  legions   caused   him   to  flee    in  panic  from 

one   who  had    been    deprived    of   his   lands  the  city.     Even  then  he  persevered  in  his  evil 

could  obtain  an  audience,  no  arguments  of  designs,  marching  on  Cisalpine   Gaul,    and 

equity  could  prevail  on  him  to  spare.'     Cp.  besieging    D.    Brutus    in    Mutina.     He,     a 

c.  19,  53;  and  7.  6,  1 8  '  Queretur  expulsos/  Roman  citizen,  Tvas  waging  against  Rome 

where   '  expulsi '   seems  to  be   the  same  as  a  war  more  savage  and  destructive  than  any 

'  privati.'  foreign  foe  had   ever    done:    and  yet    men 

12.    Si     leges     irritas     feceritis,  &c.  hesitated  to  declare  him  an  enemy,  and  were 

Cicero  might  have  been  content  to  let  the  for  sending  envoys  to  him,  thus  loivering  the 

commission  of  the 'septemviri' and  their  acts  dignity   of  the   senate,   cooling  the  general 

fall    through    in    the    general    annulling    of  ardour  for  war,  and  losing  precious  time, 

Antony's   laws,  but    the   special  iniquity  of  without  a  chance  of  doing  good. 

them  seemed  to  call  for  individual    notice,  18.   Nisi  victorem,  &c.     Cp.  3.  II,  27. 

and  to  require  every  care  that  they  should  20.    Quam  facturum  fuisse.      For  this 

not  be  allowed  to  stand  for  want  of  atten-  attraction  from  the  finite  verb  after  'quam' 

tion  being  drawn  to  them.  see  Madv.  §  402  c. 


§§20-23.  ORATIO   PHILIPPIC  A    V.  153 

cum  exercitu,  introiturum  quotienscumque  vellet,  quid  erat  aliud 

22  nisi  denuntiare  populo  Romano  servitutem  ?     Quod  autem  eius 
iter  Brundisium  !  quae  festinatio !   quae  spes,  nisi  ad  urbem  vel 
in  urbem  potius  exercitum  maximum  adduceret?      Qui  autem 
dilectus  centurionum  !  quae  effrenatio  impotentis  animi !     Cum  5 
eius  promissis  legiones  fortissimae  reclamassent,  domum  ad  se  ve 
nire  iussit  centuriones,  quos  bene  sentire  de  re  publica  cognoverat, 
eosque  ante  pedes  suos  uxorisque  suae,  quam  secum  gravis  im- 
perator  ad  exercitum  duxerat,  iugulari  coe'git.     Quo  animo  hunc 
futurum  fuisse  censetis  in  nos,  quos  oderat,  cum  in  eos,   quos  10 
numquam  viderat,  tarn  crudelis  fuisset?  et  quam  avidum  in  pecu- 
niis  locupletium,  qui  pauperurn  sanguinem  concupisset  ?  quorum 
ipsorum  bona,  quantacumque  erant,  statim  suis  comitibus  com- 

23  potoribusque  descripsit.     Atque  ille  furens  infesta  iam  patriae 
signa  a  Brundisio  inferebat,  cum  C.  Caesar  deorum  immortalium  15 
beneficio,  divina  animi,  ingenii,  consilii  magnitudine,  quamquam 
sua  sponte  eximiaque  virtute,  tamen  approbatione  auctoritatis 
meae  colonias  patrias  adiit,  veteranos  milites  convocavit,  paucis 
diebus   exercitum  fecit,  incitatos   latronum    impetus  retardavit. 
Postea  vero  quam  legio  Martia  ducem  praestantissimum  vidit,  20 
nihil  egit  aliud  nisi  ut  aliquando  liberi  essemus  :  quam  est  imi- 

9  tata  quarta  legio.     Quo  ille  nuntio  audito  cum  senatum  vocasset 
adhibuissetque  consularem,  qui  sua  sententia  C.  Caesarem  hostem 

I.  Quotienscumque    vellet.     Consti-  6.  Reclamassent,     'had    shouted     dis- 

tutionally   a    military    commander   lost    his  approval.'       Cp.    Fam.    I.    2,    2    '  Orationi 

'imperium'   by  entering  the  city.     See  on  reclamare,'  and  see  on  4.  -2,  5. 

I.  2,  6;  and  on  c.  16,  45.  14.   Descripsit,  'he  portioned  off.'  Cp. 

3.   Iter    Brundisium.      See   2.   30,   76  pro  Place.  14,  32   'Descripsit  pecuniam  ad 

note.  Pompeii  rationem.' 

Nisi   ad  urbem.     So  the  Vatican  MS.  16.   Divina.      So    Halm,    for    '  divini,' 

Some  MSS.  have  'nisi  ut  ad  urbem,'  but  not  from   a    conjecture  of  Madvig's,  supported 

only  would    the    construction  'spes    ut'  be  by  one  MS. 

a  very  unusual  one,  (cp.  Lael.  19,  68  Quamquam  sua  sponte,  &c.,  '  un- 
'  Spem  adferunt  ut  fructus  appareat'),  but  prompted,  it  is  true,  save  by  his  own 
the  clause  introduced  by  '  nisi '  is  evidently  unrivalled  virtue,  yet  with  the  full  sanction 
meant  to  give  the  grounds,  not  the  sub-  of  my  authority.'  Cp.  Att.  16.  8,  2  'Con 
stance  of  his  hope.  sultabat,  utrum  Romam  cum  tribus  milibus 

5.   Dilectus  centurionum, 'assembling  veteranorum  proficisceretur,anCapuam  tene- 

of  the  centurions.'    See  3.  2,  4  note.     Some  ret  ...  an  iret  ad  tres  legiones  Macedonicas.' 

MSS.  have  '  delectus,'  but  though  the  verb  18.    Patrias,     'which    his    father    had 

'diligo'  is  never  used  of  levying  or  assem-  founded.' 

bling  soldiers,  the  form  'dilectus'  is  often  20.   Ducem    praestantissimum.       Of 

found  in  the  best  MSS.  both  as  substantive  this  he  had  at  least  hitherto  given  no  proof, 

and  as  past  participle.  having  held  no  military  command. 

Effrenatio.  dna£  ciprjufvov,' what  unbri-  21.   Nihil  egit  aliud,  &c., ' it  strove  for 

died  fury  of  an  ill-regulated  temper.'   Cp.  Hor.  nothing  else  except  our  freedom.' 

Od.  i.  37,  10  'Quidlibet  impotens  sperare.'  23.  Consularem,  &c.     We  know  from 


154  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  9-10. 

iudicaret,  repente  concidit.  Post  autem,  neque  sacrifices  sollem-  24 
nibus  factis  neque  votis  nuncupatis,  non  profectus  est,  sed  pro- 
fugit  paludatus.  At  quo  ?  In  provinciam  firmissimorum  civium, 
qui  ilium,  ne  si  ita  quidem  venisset,  ut  nullum  bellum  inferret, 
5  ferre  potuissent,  impotentem,  iracundum,  contumeliosum,  super- 
bum,  semper  poscentem,  semper  rapientem,  semper  ebrium.  At 
ille,  cuius  ne  pacatam  quidem  nequitiam  quisquam  ferre  posset, 
bellum  intulit  provinciae  Galliae  ;  circumsedet  Mutinam,  firmis- 
simam  et  splendidissimam  populi  Romani  coloniam  ;  oppugnat 

10  D.  Brutum  imperatorem,  consulem  designatum,  civem  non  sibi,  sed 
nobis  et  rei  publicae  natum.     Ergo  Hannibal  hostis,  civis  Anto-  25 
nius?     Quid   ille  fecit  hostiliter,  quod   hie  non  aut  fecerit  aut 
faciat  aut  moliatur  et  cogitet?     Totum  iter  Antoniorum  quid 
habuit    nisi    depopulationes,  vastationes,   caedes,  rapinas  ?    quas 

15  non  faciebat  Hannibal,  quia  multa  ad  usum  suum  reservabat :  at 
hi,  qui  in  horam  viverent,  non  modo  de  fortunis  et  de  bonis 
civium,  sed  ne  de  utilitate  quidem  sua  cogitaverunt. 

Ad  hunc,  di  boni !    legates  mitti  placet  ?     Norunt  isti  homines 
formam  rei  publicae,  iura  belli,  exempla  maiorum  ?  cogitant  quid 

3.  8,  20  that  the  consular   in  question  hnd  does   not   find   a   parallel    in   what   Antony 

come  into  the  senate  with  his    vote    ready  either  has  done,  or  is  doing,  or  is  at  least 

written  down.      'Though  he  had  procured  a  contriving  and  planning.' 
consular  to  pronounce  Octavianus  an  enemy  14.   Quas.      Some  MSS.  have  '  quae,'  as 

by  formal  vote.'  in  de  Nat.  Deor.  3.  24,  6 1  '  Nemo  fortunam 

1.  Concidit,  'he  collapsed:'  cp.  2.42,  ab  inconstantia  et  temeritate  seiuuget,  quae 
107  '  concidisti.'  digna    certe    non    sum     deo:'    see     Madv. 

2.  Votis     nuncupatis.       See  3.  4,    II  §  3153. 

note.       He     there     represents     Antony    as  At   hi    is    adopted   by    Halm    and    most 

having  pronounced  the  vows,   but  left  the  editors    from   the   conjecture  of   Naugerius, 

sacrifices  unperformed.  (1519,)  in  the  place  of  the  ungrammatical 

Non    profectus     est,     sed     profugit.  reading  of   the  Vatican  MS.    '  haec.'      The 

Cp.  c.  11,30    'Post  discessum    latronis    vel  other  "MSS.   have    '  haec    hi,'    or   '  haec   ii,' 

potius    desperatam   fr.gam;'    and   13.  9,  19  except   one   which    has    '  et  hii.'      The  'at* 

4  Egressus  est  non  viis,  sed  tramitibus  pain-  might    easily    have   dropped    out    after    '  re- 

datus,  ...  ex  eo  non  iter,  sed  cursus  et  fuga  servabat.' 
in  Gailiam.'  16.     Q_ui    in    horam    viverent,   'who 

3.  Firmissimorum.        Most     editions  lived    but    for   the    passing    hour.'     Cp.  'In 
add  'et   fortissimorum,'   which  is  added  by  diem   vivere,'    2.   34,  87.      The    subjunctive 
a  later  hand  in  the  Vatican  MS.,  but  seems  is  due  to  the  causal  force  of  the  relative. 

to  be  a  gloss,  perhaps  derived  from  3.  15,  Non     modo     is     used     thus     for     'non 

38.      Kayser  inserts  the  words  in  brackets.  modo    non,'    only    when     the     predicate    is 

8.    Mutinam,  now  Modena.      A  colony,  common     to     both     clauses,     so     that     the 

with  the  full  rights  of  Roman  citizens,  was  negation    which    lies    in    '  ne  quidem  '   may 

planted  here  in  183  B.C.,  to  strengthen  the  be    referred    to    the    whole.       See    Madv., 

Roman    frontier   on    the   subjection   of  the  §  461  b. 
Boii.  1 8.   Isti  homines,    'the    men    you    fa- 

12.   Hostiliter,  'so  as  to  prove  himself  vour.'     He  is  addressing  Calenus,  cp.  c.  1,  I 

an  enemy.'  '  Tu,     qui    primus    royatus     es ;'     and    the 

Quod    hie    non    fecerit,  &c,,    'which  note. 


§§23-27.  O  RATIO   PHILIP  PIC  A    V.  155 

populi  Romani  maiestas,  quid  senatus  severitas  postulet?  Le- 
gatos  decernis  ?  Si,  ut  deprecere,  contemnet  :  si,  ut  imperes, 
non  audiet :  denique  quamvis  severa  legatis  mandata  dederimus, 
nomen  ipsum  legatorum  hunc,  quern  videmus,  populi  Romani 
restinguet  ardorem,  municipiorum  atque  Italiae  franget  animos.  5 
Ut  omittam  haec,  quae  magna  sunt,  certe  ista  legatio  moram 

26  et   tarditatem   afferet   bello.      Quamvis    dicant,   quod    quosdam 
audio    dicturos :     '  legati    proficiscantur :    bellum    nihilo    minus 
paretur,'  tamen  legatorum  nomen  ipsum  et  animos  hominum  et 

10  belli    celeritatem    morabitur.      Minimis    momentis,   patres   con-  10 
scripti^  maximae   inclinationes  temporum    nunt,   cum    in  'omni 
casu  rei  publicae,  turn  in  bello  et  maxime  civili,  quod  opinione 
plerumque   et    fama  gubernatur.      Nemo   quaeret,   quibus  cum 
mandatis  legatos  miserimus :    nomen  ipsum  legationis  ultro  mis- 
sae  timoris  esse  signum  videbitur.     Recedat  a  Mutina,  desinat  15 
oppugnare  Brutum,  decedat  ex  Gallia :  non  est  verbis  rogandus, 

27  cogendus    est   armis.     Non    enim  ad  Hannibalem  mittimus   ut 
a  Sagunto  recedat,  ad  quern  miserat  olim  senatus  P.  Valerium 
Flaccum  et  Q.  Baebium  Tampilum,  qui,  si  Hannibal  non  pareret, 
Karthaginem  ire  iussi  erant : — nostros  quo  iubemus  ire,  si  non  20 
paruerit   Antonius  ? — ad   nostrum   civem   mittimus,  ne   impera- 
torern,  ne  coloniam  populi  Romani  oppugnet.     Itane  vero  ?   hoc 
per  legatos  rogandum  est?     Quid  interest,  per  deos  immortales ! 
utrum   hanc   urbem    oppugnet  an   huius  urbis   propugnaculum, 
coloniam    populi   Romani    praesidii   causa   collocatam  ?      Belli  25 

4.   Hunc,   &c.,  'will  quench  the  ardour  non  absisteretur  bello,  ad  ducem  ipsum    in 

now   apparent   in   the   Roman   people,  and  poenam  foederis  rupti  deposcendum.'     The 

crush  the  spirits  of  the  burghers  throughout  name  of  the  latter  envoy  is  recovered  from 

Italy.'  the    passage    in  Livy,  the  MSS.  of  Cicero 

c.  10.  An  embassy  would  be  interpreted  having  '  vebium  pamphilum.'     When  Han- 

as   indicating  fear;    and   it   was    not   like  nibal    would    not   listen    to    terms,    remon- 

opening  negotiations  with  a  foreign  general,  strances  could   be  made   to  his  government, 

because   there   was   no  further    authority  to  to  which    he    could    not   refuse   obedience ; 

which  they  could  appeal,  if  Antony  refused  if  Antony  proved   obstinate,  there  was    no 

compliance.     In    dealing   with    a  rebellious  ulterior  court  of  appeal. 
citizen,  the  dignified  course  was  to  compel  22.    Itane   vero?    'is  it  then  come  to 

him  to  submit,   instead  of  begging  him  to  this  ?' 
have  compassion  on  his  country.  24.  Propugnaculum,  'an  outpost.'  Cp. 

10.    Minimis     momentis,    &c.,    'the  de  Leg.  Agrar.  2.  27,  74  'Est  operae  pre- 

smallest  impulses  bring  about  the  greatest  tium    diligentiam    maiorum    recordari,    qui 

changes  in  events.'  colonias  sic  idoneis  in  locis  contia  snspicio- 

18.   Miserat    olim,  &c.,  in    218   B.C.  nem  periculi  collocarunt,  ut  esse  non  oppida 

Cp.  Livy  21.  6   'Legati    missi,   P.   Valerius  Italiae,  sed  propugnacula  imperil  videreutur.' 

Flaccus  et  CL  Baebius  Tampilus,  Saguntum  See  above  on  c.  9,  24. 
ad  Hannibalem,  atque  inde  Karthaginem,  si 


156  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  10-12. 

Punici  secundi,  quod  contra  maiores  nostros  Hannibal  gessit, 
causa  fuit  Sagunti  oppugnatio.  Recte  ad  eum  legati  missi  : 
mittebantur  ad  Poenum,  mittebantur  pro  Hannibalis  hostibus, 
nostris  sociis.  Quid  simile  tandem?  nos  ad  civem  mittimus,  ne 
5  imperatorem  populi  Romani,  ne  exercitum,  ne  coloniam  circum- 
sedeat,  ne  oppugnet,  ne  agros  depopuletur,  ne  sit  hostis. 

Age,  si  paruerit,  hoc  cive  uti  aut  volumus  aut  possumus  ?  Ante  11 
diem  xill  Kalendas  lanuarias  decretis  vestris  eum  concidistis  :  28 
constituistis  ut  haec  ad  vos  Kalendis  lanuariis  referrentur,  quae 

10  rcferri  videtis,  de  honoribus  et  praemiis  bene  de  re  publica  meri- 
torum  et  merentium :  quorum  principem  iudicastis  eum,  qui 
fuit,  C.  Caesarem,  qui  M.  Antonii  impetus  nefarios  ab  urbe  in 
Galliam  avertit :  turn  milites  veteranos,  qui  primi  Caesarem 
secuti  sunt,  atque  illas  caelestes  divinasque  legiones  Martiam  et 

15  quartam  comprobastis,  quibus,  cum  consulem  suum  non  modo 
reliquissent,  sed  bello  etiam  persequerentur,  honores  et  praemia 
spospondistis  :  eodemque  die  D.  Bruti,  praestantissimi  civis, 
edicto  allato  atque  proposito,  factum  eius  collaudastis,  quodque 
ille  bellum  private  consilio  susceperat,  id  vos  auctoritate  publica 

20  comprobastis.     Quid  igitur  illo  die  aliud  egistis  nisi  ut  hostem  29 
iudicaretis  Antonium?      His  vestris  decretis  aut  ille  vos  aequo 
animo  adspicere  poterit  aut  vos  ilium  sine  dolore  sum  mo  vide- 

2.   Sagunti     oppugnatio.     The    siege  question,  when  all  parties  in  the  state  were 

of  Saguntum,  memorable  for  the  obstinate  bent    on  crushing  him.   He   had  even  gone 

resistance  of  the  inhabitants,  was  in  viola-  so  far  as  to  promise  unlimited  plunder  to  Ids 

tion     of    the     treaty    between    Rome     and  followers,    and  therefore   it  was  surely  time 

Carthage,  the  Saguntines  being  in    alliance  to   place    the    matter    in    the    hands    of  the 

with  Rome.     It  was  taken  by  Hannibal  in  Consuls,    only   offering  an   amnesty  to  those 

218  B.C.  who    should   at  once   return    to    their  alle- 

4.   Quid   simile   tandem?     'Where  is  giance. 

the  analogy  with  the  present  case?'  7.   Age,  si   paruerit.     Even  if  he  now 

cc.  n,  12.  After   the   decrees  passed    on  obeys,   the  time  is  past.      Punishment,    not 

the  2Oth  of  December,  Antony  could  only  be  negotiation,  is  what  is  now  required.     If  we 

dealt  with  as  a  public  enemy.     His  presence  would   we   could  not,  and  if  we  could  we 

in  Rome  would  be  intolerable  to  honest  men,  would  not  treat  him  as  a  citizen. 

and  a   mere  nucleus  of  treason,  even  if  he  8.   Decretis  vestris.     See  3.  15. 

should   submit;    but    neither    his    oivn    dis-  Concidistis,  '  you  gave  the  death  blow 

loyally,   nor  the  passions    of  his  followers,  to  his  hopes:'  cp.  ad  Q^  Fr.  2.  4,  I  '  Vati- 

would  ever  suffer  him  to  yield,  and  the  only  nium  arbitratu  nostro  concidimus.'     So  the 

result   of  the  embassy  ivould   be    a  further  neuter  '  concidit,"  above  c.  9.  23.  cp.  2.  42, 

waste  of  precious  time.     Instant  action  was  107. 

what    was    requisite;  a    tumult    should    be  II.   Qui    fuit,    'of   whom    you   rightly 

declared,    a    universal   levy    held,    all    civil  judged  that  C.  Caesar  was  the  chief.' 

business  should  be  suspended,  and  the  military  17.   D.  Bruti  edicto.      See  3.  4,  8. 

garb  be  generally  assumed.     Such  prompti-  20.     Quid     aliud  .   .  .    nisi     ut,     &c., 

tude   might    overwhelm   him,  for   it   would  'what  other  object  had  you  in  view  except 

shou>  that  it  was  no  longer  a  mere  party  to  declare  Antony  a  public  enemy  ?' 


§§27-31.  ORATIO  PHI  LIP  PIC  A    V.  157 

bitis?  Exclusit  ilium  a  re  publica,  distraxit,  segregavit  non 
solum  scelus  ipsius,  sed  etiam,  ut  mihi  videtur,  fortuna  quaedam 
rei  publicae.  Qui  si  legatis  paruerit  Romamque  redierit,  num 
umquam  perditis  civibus  vexillum  quo  concurrant  defuturum 
putatis  ?  Sed  hoc  minus  vereor :  sunt  alia,  quae  magis  timeam  5 
et  cogitem.  Numquam  parebit  ille  legatis :  novi  hominis  in- 
saniam,  arrogantiam ;  novi  perdita  consilia  amicorum,  quibus 

so  ille  est  deditus.  Lucius  quidem  frater  eius,  utpote  qui  peregre 
depugnarit,  familiam  ducit.  Sit  per  se  ipse  sanus,  quod  num- 
quam  erit :  per  hos  esse  ei  tamen  non  licebit.  Teretur  interea  10 
tempus,  belli  apparatus  refrigescent.  Unde  est  adhuc  bellum 
tractum  nisi  ex  retardatione  et  mora  ?  Ut  primum  post  disces- 
sum  latronis  vel  potius  desperatam  fugam  libere  senatus  haberi 
potuit,  semper  flagitavi  ut  convocaremur.  Quo  die  primum 
convocati  sumus,  cum  designati  consules  non  adessent,  ieci  sen-  15 
tentia  mea  maximo  vestro  consensu  fundamenta  rei  publicae, 
serius  omnino  quam  decuit — nee  enim  ante  potui — ,  sed  tamen 
si  ex  eo  tempore  dies  nullus  intermissus  esset,  bellum  profecto 

31  nullum   haberemus.      Omne  malum  nascens  facile  opprimitur  : 

inveteratum  fit  plerumque  robustius.     Sed  turn  exspectabantur  20 
12  Kalendae  lanuariae,  fortasse  non  recte.     Verum  praeterita  omit- 
tamus.     Etiamne  hanc  moram,  dum  proficiscantur  legati  ?   dum 
revertantur  ?  quorum  exspectatio  dubitationem  belli  affert :  bello 
autem  dubio  quod  potest  studium  esse  dilectus? 

3.  Num    umquam.     So  Halm,  follow-  in  the  forefront  of  your  philosophy.')     Cp. 

kig  P.  R.  Miiller,  from  the  Vatican  reading  Fam.  7.  5,  3. 

'  numquam.'     The  other  MSS.  have  'num  12.   Tractum, 'prolonged,' equivalent  to 

quando.'  •  protractum  ;'    cp.   Att.    10.8,2   '  Id  quod 

5.  Minus   vereor.     Because  the  contin-  maxime  velim,  pelli  istum  ab  Hispania,  aut 

gency  will  never  arise ;  he  will  never  obey.  trahi  id  bellum.' 

8.  Peregre   depugnarit.     As  a  Myr-  Ut  primum,  &c.     See  3.  i,  I  note, 
millo  at  Mylasa.     See  on  c.  7,  20.  17.   Serius   omnino,  &c.     Cp.  the  be- 

9.  Familiam   ducit,  '  heads  the  band,'  ginning  of  the  third  oration. 

not  as  captain  or  officer,  but  set  in  front  as  21.  Kalendae   lanuariae.     When  the 

the  prime  specimen  of  the  lot.      The  ex-  new  Consuls  entered  on  their  office, 

pression  is  taken  from  the  practice  of  putting  22.    Hanc  moram.     After  these  words 

the  finest  man  in  the  front  of  a  gang   of  there  is  in  the  margin  of  the  Vatican  MS., 

slaves  exposed  for  sale,  to  recommend  the  by  a  later  hand,  the  word  '  afferemus,'  which 

lot.      So   Qmntilian    has    'classem   ducere,'  Kayser  inserts,  but  Halm  thinks  it  an  un- 

of  a  schoolboy,  'to  be  the  show-boy  of  the  necessary    interpolation,     the    verb    being 

class,'  i.  2.  2-4.      Here  the  expression  has  frequently  omitted,   even  in  these  orations, 

peculiar    point    from     the     application    of  in  similar  rhetorical  exclamations.     Cp.  2. 

'  familia'  to  a  school  of  gladiators.     Cicero  29,    74   '  Tam  bonus  gladiator  rudem  tarn 

elsewhere  uses  the  expression  metaphorically:  cito?'  and  the  note. 

Fin.  4.  16,  45  'Gravissimam  illam  vestram  23.    Quorum     exspectatio,     'waiting 

sententiam,  quae  familiam  ducit,'  ('  stands  for  whom  throws  a  doubt  over  the  certainty 


i58 


M.  TULLII  CICERO NIS 


cc.  12—13, 


Guam  ob  rem,  patres  conscript!,  legatorum  mentionem  nullam 
censeo  faciendam  ;  rem  administrandam  arbitror  sine  ulla  mora 
et  confestim  gerendam  censeo  ;  tumultum  decerni,  iustitium 
edici,  saga  sumi  dico  oportere,  dilectum  haberi  sublatis  vacati- 
5  onibus  in  urbe  et  in  Italia  praeter  Galliam  tota.  Quae  si  erunt  32 
facta,  opinio  ipsa  et  fama  nostrae  severitatis  obruet  scelerati 
gladiatoris  amentiam.  Sentiet  sibi  bellum  cum  re  publica  esse 
susceptum,  experietur  consentientis  senatus  nervos  atque  vires  : 
nam  mine  quidem  partium  contentionem  esse  dictitat.  Ouarum 

10  partium  ?  Alteri  victi  sunt,  alteri  sunt  e  mediis  C.  Caesaris 
partibus :  nisi  forte  Caesaris  partes  a  Pansa  et  Hirtio  consulibus 
et  a  nlio  C.  Caesaris  oppugnari  putamus.  Hoc  vero  bellum  non 
est  ex  dissensione  partium,  sed  ex  nefaria  spe  perditissimorum 
civium  excitatum  :  quibus  bona  fortunaeque  nostrae  notatae 

15  sunt   et  iam   ad  cuiusque  opinionem  distributae.     Legi   episto-  33 
lam  Antonii,  quam  ad  quendam  septemvirum,  capitalem  homi- 
nem,  collegam   suum,  miserat.      '  Quid   concupiscas   tu  videris  : 
quod  concupiveris  certe  habebis.'     En  ad  quern  legates  mitta- 


of  war,  which  stops  all  zeal  in  the  levying 
of  troops.' 

2.  Censeo.     See  on  3.  9,  24. 

Rem  ad  ministrandam,&c.,' we  should 
without  delay  determine  on  our  line  of 
policy,  and  proceed  at  once  to  carry  it  into 
effect.' 

3.  Tumultum.      See  on   8.  I,  3,   and 
cp.  6,  i,  2. 

4.  Sublatis    vacationibus,    'with   no 
allowance  of  exemptions.'     So  in  326  B.C., 
on    an  alarm   of  an   invasion  of  the   Gauls, 
L.  Aemilitis  was  ordered  '  Exercitum  scribere 
sine  ulla  vacalionisvenia' Livy  8.  20.     'Vaca- 
tio,' '  exemption  from  further  service,'  on  ac 
count  of  illness,  civil  employment,  completion 
of  the  term  of  service,  or  the  like,  is  to  be 
carefully    distinguished    from    'commeatus,' 
'  furlough,'  or  leave  of  absence  for  a  time. 

5.  Praeter   Galliam.      In  8.  2,  6  and 
Fam.    II.   8,   2   he  speaks   of  this   levy  as 
being  '  tota  Italia,' without  excepting  Gaul; 
but  here,  in  his  formal  vote,  he  is  naturally 
more  precise  in  his  language.     From  7.  8, 
21  we  learn  that  Antony  was  raising  levies 
in  Gaul,  which  sufficiently  accounts  for  its 
exception.     Cp.  Fam.  12.  5,  2. 

10.  Alteri.  &c., '  those  favouring  Antony 
are  conquered ;  those  opposing  him  are 
found  in  the  very  heart  of  C.  Caesar's 
party.'  Cicero's  argument  is  that  the 


vote  of  Dec.  20  showed  that  Antony  had 
no  party  of  his  own  in  the  senate,  and 
that  the  very  people  whom  he  might  have 
expected  to  enlist  upon  his  side,  the  par 
tisans  of  the  dictator,  were  actively  arrayed 
against  him.  Manutius  and  other  commen 
tators  take  the  former  '  aHeri'  to  mean  the 
Pompeian  party,  but  then  the  second  'alteri' 
could  only  be  '  the  adherents  of  the  dic 
tator,'  and  it  would  be  wholly  without 
point,  and  mere  tautology,  to  say  that  they 
were  to  be  found  in  Caesar's  party. 

II.  A  Pansa  et  Hirtio.  They  were 
both  bound  by  ties  of  gratitude  and  friend 
ship  to  the  dictator,  and  now  held  the 
consulship  on  his  nomination. 

14.  Quibus,  'for  whose  benefit,' unless 
the  dative  may  be  looked  on  as  5mmed:ately 
depending  on  'distributae,'  'among  whom/ 
'  notatae  sunt  et'  being,  as  regards  the 
grammar,  parenthetical. 

15-  Ad  cuiusque  opinionem  '  to  suit 
the  views  of  each  :'  cp.  Verr.  Act.  2.  i.  51, 
135  '  Iste,  qui  iam  spe  atque  opinione 
praedam  illam  devorasset.' 

16.   Septemvirum.     See  on  2.  38,  99. 

Capitalem  hominem,  '  a  gallows- 
bird.'  The  word  in  this  sense  is  generally 
used  of  crimes  rather  than  of  their  per 
petrators,  but  cp.  Cat.  2.  2,  3  'Tarn  capi 
talem  hostem.' 


§§31-35.  ORATIO  PHILIPPIC  A    V.  159 

mus,  cui  bellum  moremur  inferre :  qui  ne  sort!  quidem  fortunas 
nostras  destinavit,  sed  libidini  cuiusque  nos  ita  addixit,  ut  ne 
sibi  quidem  quidquam  integrum,  quod  non  alicui  promissum 
iam  sit,  reliquerit.  Cum  hoc,  patres  conscripti,  bello,  bello, 
inquam,  decertandum  est,  idque  confestim  :  legatorum  tarditas  5 

34  repudianda  est.      Quapropter   ne   multa   nobis  quotidie  decer- 
nenda   sint,    consulibus    totam    rem   publicam   commendandum 
censeo  iisque  permittendum,  ut  rem  publicam  defendant  provi- 
deantque  ne  quid  res  publica  detrimenti  accipiat,  censeoque  ut 
iis,  qui  in  exercitu  M.  Antonii  sunt,  ne  sit  ea  res  fraudi,  si  ante  10 
Kalendas   Februarias  ab   eo  discesserint.      Haec  si  censueritis, 
patres  conscripti,  brevi  tempore  libertatem  populi  Romani  auc- 
toritatemque   vestram    recuperabitis  :    si    autem    lenius    agetis, 
tamen   eadem,  sed  fortasse  serius  decernetis.      De   re  publica, 
quoad  rettulistis,  satis  decrevisse  videor.  15 

13      Altera   res   est  de  honoribus  :    de  quibus  deinceps  intelligo 

35  esse   dicendum.     Sed   qui   ordo   in    sententiis   rogandis    servari 
solet,  eundem   tenebo   in  viris  fortibus  honorandis.      A  Bruto 
igitur,  consule  designate,  more   maiorum   capiamus  exordium  : 
cuius  ut  superiora  omittam,  quae  sunt  maxima  ilia  quidem,  sed  20 
adhuc  hominum   magis  iudiciis  quam  publice  laudata,  quibus- 
nam  verbis   eius  laudes  huius  ipsius   temporis  consequi   possu- 

3.  Integrum    reliquerit,  'he  has  left  thanks  should  be  given  to   D.  Brutus,  who 

nothing  in  his  own  power.'  had  saved   his    country  by  preserving  Cis- 

9.  Ne    quid    detrimenti,    &c.      This  alpine  Gaul  from  the  hands  of  Antony  :  and 
was  the  formula  by  which  martial  law  was  that  a  gilt  equestrian  statue  should  be  erected 
proclaimed,  and  irresponsible  power  given  to  in  honour  of  M,  L?pidns,  who  had  always 
the  Consuls.     Cp.  pro  Mil.  26,  70  '  Pompeio  shown  himself  to  be  a  true  lover  of  liberty, 
senatus    commisit    ut  videret,   ne    quid   res  and  who  had  lately  quenched  the  embers  of 
publica  detrimenti  caperet ;    quo  uno  versi-  a    dangerous    civil   war,    and  done   good 
culo  satis   armati   semper  consules  fuerunt,  service  in  restoring  Sext.  Pompeius  to   his 
etiam  nullis  armis  datis.'  country. 

Ut  ne.     See  Madv.  §.  456.  16.  Deinceps,  'next  in  their  due  order.' 

10.  Fraudi.     So  in  the  laws  of  the  xn       See  on  4.  4,  9. 

Tables:  '  Se  fraude  esto,'  '  let  him  be  blame-  17.    In  sententiis   rogandis.     See  on 

less.'  c.  I,  I. 

15.   Quoad  rettulistis,  '  so  far  as  your  20.  Superiora:   his  share  in  the  assas- 

motion  related  to  the  state.'     Some  editors  sination  of  Caesar,  which  all  men  were  not 

read  'quod,'  but  -quoad'  is  the  reading  of  as  yet  prepared  to  praise, 

the  Vatican  MS.,  and  'quod'  would  rather  22.   Huius  ipsius  temporis,  &c.,  'the 

mean  '  as  to  the  point  of  your  having  made  praise  which  he  has  won  for  his  conduct  at 

a     motion    about    the    state,'    (see    Madv.  this  time :'  the  praise  being  considered  from 

308  b.  Obs.  2,)  which  would  be  less  appro-  different    points    of   view   as    bestowed    on 

priate  here.  Brutus  and  on  the  time.    A  somewhat  similar 

cc.   13-15.     Turning  to  the  question  of  combination   of   two   different    genitives   is 

rewarding  those  who  had  done  loyal  service  found    in   Caes.   B.  G.  3.   18   '  Superiorum 

to  the  state,   Cicero  proposes  that  a  vote  of  dierum  Sabini  cunctatio.' 


160  M.  TULLII   CICERONIS  cc.  13-14. 

mus?  Neque  enim  ullam  mercedem  tanta  virtus  praeter  hanc 
laudis  gloriaeque  desiderat :  qua  etiam  si  careat,  tamen  sit  se 
ipsa  contenta :  quamquam  in  memoria  gratorum  civium  tam- 
quam  in  luce  posita  laetetur.  Laus  igitur  iudicii  testimoniique 

5  nostri  tribuenda  Bruto   est.      Quam  ob   rem  his  verbis,  patres  36 
conscripti,  senatus  consultum  faciendum  censeo  :  Cum  D.  Brutus 
imperator,    consul   designatus,    provinciam    Galliam    in    senatus 
populique  Romani  potestate  teneat,  cumque  exercitum  tantum 
tarn  brevi  tempore  summo  studio  municipiorum  coloniarumque 

10  provinciae  Galliae,  optime  de  re  publica  meritae  merentisque, 
conscripserit  compararit,  id  eum  recte  et  ordine  exque  re  publica 
fecisse,  idque  D.  Bruti  praestantissimum  meritum  in  rem  pub- 
licam  senatui  populoque  Romano  gratum  esse  et  fore  :  itaque 
senatum  populumque  Romanum  existimare,  D.  Bruti  impera- 

15  toris,    consulis    designati,    opera,    consilio,   virtute    incredibilique 
studio   et   consensu   provinciae   Gallia£_j£tJ3ublicae  difficillimo 
tempore  esse  subventuni— — Htric~Tanto  merito  Bruti,  patres  con-  37 
scripti,    tantoque    in    rem    publicam    benencio   quis    est    tantus 
honos  qui  non  debeatur?     Nam  si  M.  Antonio  patuisset  Gallia, 

20  si  oppressis  municipiis  et  coloniis  imparatis  in  illam  ultimam 
Galliam  penetrare  potuisset,  quantus  rei  publicae  terror  impen- 
deret  ?  Dubitaret,  credo,  homo  amentissimus  atque  in  omnibus 
consiliis  praeceps  et  devius  non  solum  cum  exercitu  suo,  sed 
etiam  cum  omni  immanitate  barbariae  bellum  inferre  nobis,  ut 

25  eius  furorem  ne  Alpium  quidem  muro  cohibere  possemus.  Haec 
igitur  habenda  gratia  est  D.  Bruto,  qui  ilium,  nondum  inter- 
posita  auctoritate  vestra,  suo  consilio  atque  iudicio  non  ut 
consulem  recepit,  sed  ut  hostem  arcuit  Gallia  seque  obsideri 


2.   Desiderat,  'feels   to  be  needful   for  23.   Devius,    'never     constant     in     his 

the   perfection   of   its    happiness;'    careat,  course.'      Cp.    Lael.    25,    93    'Quid    enim 

'  though  it  be  deprived  of  this.'  potest  esse  tam  flexibile,  tarn  devium  quam 

4.   Laetetur.     The    subjunctive    is    not  animus   eius,  qui   ad  alterius   vultum   atque 

dependent  on  '  quamquam,'  which  here  sig-  nutum  convertitur?'  and  Lucr.  2.  82  '  Avius 

nifies  'and  yet;'  but  is  due  (like  'sit')  to  the  a  vera  longe  ratione  vagaris.' 
conditional  nature  of  the  clause,  (fiaiSpvvoir'  25.   Muro.     The  force  and  propriety  of 

dv  ;   '  if  permitted,  it  would  rejoice  at  finding  this   expression  is    only   to   be    appreciated 

a  record  in  the  hearts  of  its  grateful  fellow-  when   the   Alps   are   seen   from   the   Italian 

citizens,  as  being  thus  brought  forth  to  view.'  side,  descending,  as   it   seems  from   a  little 

14.   Existimare,  '  express  their  opinion.1  distance,    precipitously    into     the    plain    of 

Cp.  2.  4,  9.  Lombardy.     The  northern  side  is,  generally 

20.  Ultimam,  Gallia  Comata,  at  present  speaking,  much  less  steep,  and  there  is  no 
held  by  L.  Munatius  Plancus,  the  other  extensive  plain  to  give  the  force  of  con- 
Consul  elect.  See  on  c.  2,  5.  trast. 


§§35-39.  ORATIO  PHILIPPIC  A    V.  161 

quam  hanc  urbem  maluit.  Habeat  ergo  huius  tanti  fact!  tam- 
que  praeclari  decreto  nostro  testimonium  sempiternum  :  Gallia- 
que,  quae  semper  praesidet  atque  praesedit  huic  imperio 
libertatique  communi,  merito  vereque  laudetur,  quod  se  suas- 
que  vires  non  tradidit,  sed  opposuit  Antonio.  5 

L4      Atque  etiam  M.  Lepido  pro  eius  egregiis  in  rem  publicam 

38  mentis  decernendos  honores  quam  amplissimos  censeo.      Sem 
per  ille  populum  Romanum  liberum  voluit  maximumque  sig- 
num  illo  die  dedit  voluntatis  et  iudicii  sui,  cum  Antonio  diadema 
Caesari  imponente  se  avertit  gemituque  et  maestitia  declaravit,  10 
quantum   haberet  odium  servitutis,  quam  populum   Romanum 
liberum  cuperet,  quam  ilia,  quae  tulerat,  temporum  magis  neces 
sitate  quam  iudicio  tulisset.     Quanta  vero  is  moderatione  usus 
sit  in  illo  tempore  civitatis,  quod  post  mortem  Caesaris  conse- 
cutum  est,  quis  nostrum  oblivisci  potest?     Magna  haec,  sed  ad  15 

39  maiora  properat  oratio.     Quid  enim,  o  di  immortales !  admira- 
bilius  omnibus  gentibus,  quid  optatius  populo  Romano  accidere 
potuit  quam,   cum   bellum    civile    maximum   esset,   cuius   belli 
exitum  omnes  timeremus,  sapientia  f  etiam  id  potius  exstingui 
quam  armis  et  ferro  rem  in  discrimen  adducere?    Quod  si  eadem  20 
ratio  Caesaris  fuisset  in  illo  taetro  miseroque  bello,  ut  omittam 
patrem,  duos  Cn.  Pompei,  summi  et  singularis  viri,  filios  inco- 
lumes  haberemus  :    quibus  certe  pietas  fraudi  esse  non  debuit. 
Utinam  omnes  M.  Lepidus  servare  potuisset !     Facturum  fuisse 
declaravit   in   eo,  quod   potuit,   cum    Sex.    Po.mpeiujn   restituit  25 

3.   Praesidet     atque     praesedit,    'is  18.   Bellum      civile,     the     war     with 

now,  and  always  has  .been,  the   bulwark  of  Sext.  Pompeius,  as  continued  after  Caesar's 

our  empire,'    lying  as    an    obstacle    to   the  death. 

inroads  of  the  outer  barbarians  beyond  the  19.   Sapi.entia.       Same    second    virtue 

Alps.  seems  to  be  required  here,  to  balance  '  ar- 

6.    M.     Lepido.       Lepidus    had    been  mis  et  ferro.'     The  want  ;has  been  variously 

appointed  by  Caesar  to  the  government  of  supplied  by  '  et  dementia,'   '  et  mansuetn- 

Gallia    Narbonensis  and   Hispania   Citerior,  dine,'  or   '  et  humanitate,'  from  the  follovr- 

and  repaired  thither   shortly  after  Caesar's  ing  section.     The  missing  word  would  seem 

death,  at  Antony's  instigation,  to  try  and  to    be    represented    by    'etiam/    which    is 

reconcile  the  younger  Pompey  to  the  senate,  otiose.!] 

with  the  ulterior  object  of  weakening  the  20.  Adducere.     We  should  rather  have 

power  of  the  opposition,  should  the  civil  expected    'rem    adduci,'    maintaining    the 

war  again  break  out.  form  of  the  previous  clause,  but   the  civil 

9.   Diadema.     See  2.  34,  85  notes.  war  is  represented  as  using  its  instruments 

13.   Quanta    moderatione.      He   had  of  harness  and  sword  to  bring  the  matler 

followed    the  lead    of  Antony  throughout,  to  a  crisis. 

but  had  withdrawn  from  Rome  before  the  23.  Pietas,  'sympathy  with,  and  duty 

latter    began    to    abandon   the    moderation  towards  their  father.' 
which  at  first  he  showed,  35.  Restituit.     See  on  3.  9,  23. 

M 


1 62  M.  TULLII  CICERON1S  cc.  14-16. 

civitati,  maximum  ornamentum  rei  publicae,  clarissimum  monu- 
mentum  clementiae  suae.      Gravis  ilia  fortuna  populi  Romani, 
grave  fatum.     Pompeio  enim  patre,  quod   imperio  populi   Ro 
mani  lumen  fuit,  exstincto  interfectus  est  patris  simillimus  fili-us. 
5  Sed  omnia  mihi  videntur  deorum  immortalium  iudicio  expiata,  40 
Sex.  Pompeio  rei  publicae  conservato.    Quam  ob  causam  iustam  15 
atque   magnam   et   quod   periculosissimum   civile  bellum  maxi- 
mumque   humanitate    et  sapientia   sua   M.   Lepidus   ad   pacem 
concordiamque   convertit,   senatus  consultum   his  verbis   censeo 

10  perscribendum  :  Cum  a  M.  Lepido  imperatore,  pontifice  max- 
imo,  saepe  numero  res  publica  et  bene  et  feliciter  gesta  sit, 
populusque  Romanus  intellexerit  ei  dominatum  regium  maxime 
displicere,  cumque  eius  opera,  virtute,  consilio  singularique  cle- 
mentia  et  mansuetudine  bellum  acerbissimum  civile  sit  restinc- 

15  turn,  Sextusque  Pompeius,  Gnaei  films,  Magnus,  huius  ordinis  41 
auctoritate  ab  armis  discesserit  et  a  M.  Lepido  imperatore,  pon 
tifice    maximo,    summa    senatus    populique    Romani   voluntate 
civitati  restitutus  sit :  senatum  populumque  Romanum  pro  max- 
imis  plurimisque  in  rem  publicam   M.  Lepidi  mentis   magnam 

20  spem  in  eius  virtute,  auctoritate,  felicitate  reponere  otii,  pacis, 
concordiae,  libertatis,  eiusque  in  rem  publicam  meritorum  sena 
tum  populumque  Romanum  memorem  fore,  eique  statuam 
equestrem  inauratam  in  rostris  aut  quo  alio  loco  in  foro  vellet 
ex  huius  ordinis  sententia  statui  placere.  Qui  honos,  patres 

25  conscripti,  mihi  maximus  videtur  primum,  quia  Justus  est :  non 
enim  solum  datur  propter  spem  temporum  reliquorum,  sed  pro 
ampKssimis  mentis  redditur ;  nee  vero  cuiquam  possumus  com- 

3.  Quod  .  .  .  lumen    fuit.      Cp.    2.    22,  primum  si  stare  non  possunt  corruant ;'  and 
54  note.  then  being  led  away  to  give  the  reason  for 

4.  Filius.       Cn.    Pompeius,    the    elder  this  wish,  he  never  proceeds  to  the  second 
brother    of    Sextus,    was    wounded    in    the  consideration. 

battle  of  Munda  (March  17,  6.0.45),  and  27.  Redditur,  'it  is  awarded  him  in 

shortly  afterwar  Js  captured  and  slain.  payment  for  his  services.' 

10.  Pontifice  maximo.  He  owed  this  Nee  cuiquam,  &c.  Manutius  quotes 

dignity  to  Antony,  who  caused  him  to  be  a  passage  from  Velleius,  (2.  10.)  who 

elected  to  the  vacancy  made  by  Caesar's  says  that  similar  statues  were  erected  to 

death,  in  return  for  the  support  that  Lepidus  L.  Sulla,  Cn.  Pompeius,  and  C.  Caesar, 

had  given  him.  That  in  honour  of  Pompey  would  be 

25.  Primum,  &c.  The  natural  sequence  awarded  'iudicio  senatus  libero  et  soluto,' 

to  this  would  ruve  been  '  deinde  quia  novus  and  Cicero  is  careless  enough  of  facts 

est,'  but  Cicero,  having  interrupted  his  sen-  when  they  interfere  with  rhetorical  point 

tence  to  give  the  reasons  why  his  vote  was  to  make  his  statement  of  little  force  as 

just,  resumes  it  in  another  form.  Similarly  invalidating  that  of  Velleius.  See  on  a. 

in  Cat.  2.  10,  21  he  begins,  'Qui  homines  I,  I. 


§§  39—43. 


ORATIO   PHILIPPIC  A    V. 


163 


memorare    hunc   honorem   a   senatu    tributum    iudicio    senatus 
soluto  et  libero. 
16      Venio  ad  C.  Caesarem,  patres  conscript! :  qui  nisi  fuisset,  quis 

42  nostrum    esse   potuisset  ?      Advolabat   ad   urbem    a    Brundisio 
homo   impotentissimus,   ardens    odio,   animo    hostili    in    omnes  5 
bonos,  cum  exercitu  Antonius.     Quid  hums  audaciae  et  sceleri 
poterat  opponi  ?     Nondum  ullos  duces  habebamus,  non  copias  ; 
nullum  erat  consilium  publicum,  nulla  libertas ;  dandae  cervices 
erant  crudelitati  nefariae ;  fugam  quaerebamus  omnes,  quae  ipsa 

43  exitum  non  habebat.      Quis  turn   nobis,  quis  populo   Romano  10 
obtulit  hunc  divinum  adolescentem   deus,   qui,   cum   omnia  ad 
perniciem   nostram   pestifero    illi   civi    paterent,    subito    praeter 
spem   omnium    exortus    prius   confecit   exercitum,  quern  furori 
M.  Antonii  opponeret,  quam  quisquam  hoc  eum  cogitare  sus- 
picaretur.     Magni  honores  habiti  Cn.  Pompeio,  cum  esset  ado-  15 
lescens,  et  quidem  iure :  subvenit  enim  rei  publicae,  sed  aetate 
multo  robustior  et  militum  ducem  quaerentium  studio  paratior 


cc.  1 6,  17.  C.  Caesar  had  proved  himself 
the  almost  superhuman  saviour  of  his  country. 
In  the  midst  of  a  general  panic,  though  a 
mere  boy,  with  no  experience,  no  prestige 
to  commend  him  to  the  soldiery,  he  had 
gathered  for  himself  an  army  capable  of 
resisting  Antony.  It  was  but  fair  to  legalise 
such  energetic  patriotism,  and  therefore 
Cicero  proposes  to  give  him  a  regular  mili 
tary  command,  with  the  title  of  propraetor ; 
and  at  the  same  time  to  admit  him  to  the 
senate,  with  extraordinary  privileges,  both  in 
his  position  there,  and  his  capacity  for  seek 
ing  offices  of  state.  In  other  cases  it  was 
well  to  wait  for  the  maturity  of  age,  but 
C.  Caesar  had  shown  powers  far  beyond 
his  years,  and  challenged  comparison  with 
Africanus,  Alexander,  and  other  youthful 
heroes,  whose  early  powers  claimed  for  them 
exemption  from  the  ordinary  rules  whereby 
mankind  is  judged. 

4.  A  Brundisio.     Cp.  3.  2,  4. 

5.  Impotentissimus,  &c.      The  order 
of  the  words  in  this  clause  is  noticeable,  the 
description  of  Antony  beginning  with   his 
private  intemperance,  and  proceeding  through 
his  malignity,  and   disloyal  temper,  to  his 
overt  act  of  treason,  his  name  coming  at  the 
end  as  at  once  the  climax  and  the  explanation 
of  his  faults.     '  A  man   of  most  unbridled 
passions,  burning  with   malignant  feeling,  a 
foe  in  temper  to  all  honest  men,  in  arms 
against  his  country,  in  a  word,  Antonius.' 


8.  Nullum  consilium  publicum,  'no 
council  representing  the  republic  ;'  the 
senate  being  still  unable  to  deliberate  freely. 

10.  Exitum  non   habebat,  'presented 
no  outlet ;'    no  safe  place  for   flight  being 
to  be  found.     Cp.  de  Or.  2.  77,  312  'Causae 
quae  plurimos  exitus  dant.' 

11.  Deus  is    thrown  to  the  end  of  the 
clause  apparently  to  give  point  to  '  divinus.' 
So  godlike  a  young  man   could   only  have 
received  his  inspiration  from  a  god. 

15.  Cum  esset  adolescens,  'young 
man  as  he  was.'  Pompey  was  not  quite 
23  when  he  raised  an  army  in  Picenum, 
defeated  M.  Brutus,  and  joined  Sulla,  83  B.C. 
Octavianus  was  little  more  than  three  years 
younger  at  the  time  of  Antony's  advance 
on  Rome. 

17.  Paratior.  Halm  reads  'paratiore,' 
a  conjecture  of  his  own,  in  order  that  the 
clauses  may  more  exactly  balance  the  ex 
pressions  in  the  account  of  Caesar.  The 
final  '  e'  might  easily  have  dropped  out 
before  '  et,'  but  '  stiidio  paratiore'  could  only 
depend  upon  '  robustior,'  which  would  thus 
be  strangely  used  with  one  ablative  of  phy 
sical  quality,  existing  in  Pompey,  and 
another  of  the  mental  affections  of  his 
soldiers.  '  He  was  of  a  much  more  vigorous 
age,  and  had  much  more  to  support  him,  in 
the  zeal  of  the  soldiers  who  were  seeking  for 
a  general,'  and  so  far  his  difficulties  were 
less ;  and  further,  his  services  were  of  more 

M  2, 


164  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  ie-17. 

et  in  alio  genere  belli ;  non  enim  omnibus  Sullae  causa  grata : 
declarat  multitude  proscriptorum,  tot  municipiorum  maximae 
calamitates.  Caesar  autem  annis  multis  minor  veteranos  cupi-  44 
entes  iam  requiescere  armavit  ;  earn  complexus  est  causam, 
5  quae  esset  senatui,  quae  populo,  quae  cunctae  Italiae,  quae  dis 
hominibusque  gratissima.  Et  Pompeius  ad  L.  Sullae  maxi 
mum  imperium  victoremque  exercitum  accessit  :  Caesar  se  ad 
neminem  adiunxit ;  ipse  princeps  exercitus  faciendi  et  praesidii 
comparandi  fuit.  Ille  adversariorum  partibus  agrum  Picenum 

10  habuit  inimicum  :  hie  ex  Antonii  amicis,  sed  amicioribus  liber- 
tatis  contra  Antonium  confecit  exercitum.     Illius  opibus  Sulla 
regnavit  :     huius    praesidio    Antonii    dominatus    oppressus    est. 
Demus  igitur  imperium  Caesari,  sine  quo  res  militaris  adminis-  45 
trari,  teneri  exercitus,  bellum  geri  non  potest :  sit  pro  praetore 

*5  eo   iure  quo  qui   optimo.      Qui   honos   quamquam   est   magnus 
ilia  aetate,  tamen  ad  necessitatem  rerum  gerendarum,  non  solum 
ad  dignitatem  valet.     Itaque  ilia  quaeramus,  quae  vix  hodierno 
die    consequemur.       Sed    saepe    spero    fore    huius    adolescentis  17 
honorandi  et  nobis  et  populo  Romano  potestatem  :  hoc  autem 

20  tempore  ita  censeo  decernundum  :  (Quod  C.  .Caesar,  Gai  filius,  46 
pontifex,  pro  praetore,  summo  rei  publicae  tempore  milites  vete- 

doubiful  merit,  for   '  the  war  in  which  he  what  he  thought  he  could  obtain,  though 

engaged  was   different,   the   cause   of  Sulla  even  here   he  foresaw  difficulty :    '  Let   us 

being  k-ss  universally  popular.'  therefore    seek   for  this,    which    to-day  we 

2.  Municipiorum.     Notably Praeneste,  shall   have   sufficient  difficulty   in   gaining.' 

Norba,  Nola,  and  Volaterrae.  So  in  the  spurious  Epistles  to  Brutus  we  find 

12.  Regnavit,    'made   himself  despot.'  (2.  15,  7)  :   'Cum  omne  praesidium  esset  in 
See  on  2.  12,  2Q.  puero,  quis  honos  ei  non  fuit  decernendus  ? 

Dominatus.    8660111.14,34.  Quamquam  ego  illi  turn  verborum   laudem 

13.  Imperium.        This     is     a    'locus  tribui,    eamque  modicam.      Decrevi    etiam 
classicus'  for    the  meaning   of  'imperium.'  imperium,   quod    quamquam   videbatur    illi 
See  on  I.  7,  18.    The  same  honour  was  given  aetati    honorificum,   tamen    erat    exercitum 
to    Pompey   by  Sulla,  who    addressed   him  habenti  necessarium.      Quid  enim  est   sine 
when    their    forces    joined   as    '  Imperator,'  imperio  exercitus?' 

though  he  had  held  no  regular  commission  19.    Honorandi.    So  Halm,  for  theVati- 

from  the  state.  can  reading  '  hortandi  honorandi,'  the  two 

14.  :Sit  pro  praetore, '  let  him  have  the  words  there  probably  arising  from  confusion, 
rank    of    pro-praetor,    as    fully    as    though  such    as   is   common  in    that   MS.      Many 
regularly  appointed  ;'  '  eo  iure  quo  pro  prae-  editors,  following  Ferrarius,  read   '  ornandi 
tore  est  qui  optimo   iure  est,'  that  is,  with  honorandi,'     referring     the    former     to    the 
as  full  privileges  as   if  he  had  been  legally  panegyrics  of  the  senate,  the  latter  to  the 
appointed  in  the  ordinary  way.  offices    of     distinction    conferred     by    the 

16.   Ad  necessitatem.     If  Octavius  was  people. 

to  hold  the  command  of  an  army,  he  must  20.   Gai.     '  Gaius,'  'Gnaeus'  appear  to 

have  the  '  imperium  ;'    and  Cicero   implies  be  properly  spelt  with  a  '  G,'  the  '  C'  which 

that  he  would  ask  for  further  honours,  were  usually  stands  for  their  initial  being  perhaps 

it   not  that   he  anticipated   opposition ;    on  retained   from    the    time   when   that    letter 

which  account  he  limited  his   demands   to  had  the  force  of  '  G.' 


43—48. 


ORATIO   PHILIP  PICA    V. 


165 


ratios  ad  libertatem  populi  Romani  cohortatus  sit  eosque  con- 
scripserit,  quodque  legio  Martia  atque  quarta  summo  studio 
optimoque  in  rem  publicam  consensu  C.  Caesare  duce  et  auctore 
rem  publicam,  libertatem  populi  Romani  defendant  defenderint, 
et  quod  C.  Caesar  pro  praetore  Galliae  provinciae  cum  exercitu  5 
subsidio  profectus  sit,  equites,  sagittarios,  elephantos  in  suam 
populique  Romani  potestatem  redegerit  difficillimoque  rei  pub- 
licae  tempore  saluti  dignitatique  populi  Romani  subveneritA)  ob 
eas  causas  senatui  placere,  C.  Caesarem,  Gai  filium,  pontincem, 
pro  praetore,  senatorem  esse  sententiamque  loco  praetorio  dicere,  10 
eiusque  rationem,  quemcumque  magistratum  petet,  ita  haberi, 
ut  haberi  per  leges  liceret,  si  anno  superiore  quaestor  fuisset. 

47  Quid   est  enim,  patres  conscripti,  cur  eum   non  quam  primum 
amplissimos   honores   capere   cupiamus?     Legibus   enim  anna- 
libus   cum   grandiorem   aetatem   ad    consulatum    constituebant,  15 
adolescentiae  temeritatem  verebantur  :  C.  Caesar  ineunte  aetate 
docuit  ab  excellent!  eximiaque  virtute  progressum  aetatis  ex- 
spectari   non  oportere.     Itaque   maiores  nostri,  veteres  illi   ad- 
modum  antiqui,  leges  annales  non  habebant :  quas  multis  post 
annis  attulit  ambitio,,  ut  gradus  essent  petitionis  inter  aequales.  20 
Ita  saepe  magna  indoles  virtutis,  prius  quam  rei  publicae  pro- 

48  desse   potuisset,   exstincta   est. .   At  vero  apud  antiques   Rulli, 


6.  Equites,  sagittarios,  elephantos. 
These  are  joined  together  as  forming  the 
foreign  portion  of  his  forces.  At  this  period 
the  cavalry  of  the  Roman  army  generally, 
and  the  light-armed  universally,  were  com 
posed  of  mercenaries.  See  on  c.  2,  5.  The 
elephants  were  probably  some  that  had  been 
taken  by  Caesar  from  the  Moors  in  the 
African  campaign,  and  had  been  attached  to 
the  legions  of  Antony;  though  elephants 
had  been  occasionally  used  in  the  Roman 
army  since  the  close  of  the  second  Punic 
war.  (Livy3i.  36.)  The  last  occasion  on 
which  they  took  part  in  any  important 
engagement  was  at  the  battle  of  Thapsus, 
where  they  proved  fatal  to  their  own  side. 

10.  Loco  praetorio.     See  on  I.  6,  15. 

11.  Rationem  haberi, 'votes  should  be 
received  for  him  :'   he  should  be  taken  into 
account  in  the  election,  should  be  eligible. 
Cp.  2.  10,  24  note. 

14.  Legibus,  by  the 'Leges  annales,' fix 
ing  the  age  at  which  a  citizen  might  become 
a  candidate  for  the  various  offices  of  state. 
That  for  quaestor  was  31,  for  Consul  43. 


The  first  and   principal   '  Lex  annalis'   was 
the  '  Lex  Villia,'  passed  in  1 80  B.C. 

18.  Admodum    antiqui,   '  of  primitive 
simplicity,'  not  yet  hampered  by  the  com 
plexity  of  more  modern  regulations :    as  in 
I.  10,  25  he  uses  '  antiqua'  for  old-fashioned 
customs,  falling  short   of  the  requirements 
of    more    advanced    civilization.      Cp.   pro 
Quinct.  22,  72  '  Hominem  antiqui  officii.' 

19.  Non  habebant.    Cp.  Tac.  Ann.  li. 
22    'Apud    maiores    virtutis    id    praemium 
fuerat,  cunctisque  civium,  si  bonis    artibus 
fiderent,  licitum  petere  magistratus ;    ac  ne 
aetas    quidem    distinguebatur,    quin    prima 
iuventa  consulatum  et  dictaturas  inirent.' 

20.  Ambitio, 'rivalry  for  office;'  not  the 
'struggle   for  popularity,'   which   is  a  later 
meaning    of  the   word,   illustrative   of  the 
change  in  Roman  public  life  under  the  em 
perors,  when  the  avenues  of  laudable  ambi 
tion  were  gradually  closed.     '  Which  rivalry 
for    office    introduced   long   after,  that   the 
struggles  for  the  several   steps  might   take 
place  among  men  of  the  same  age.' 

22.  Rulli.      Q^  Fabius  Maximus  Rullus 


1 66 


M.  TULLII  C  ICE  RON  IS 


cc.  17—18. 


Decii,  Corvini  multique  alii,  recentiore  autem  memoria  superior 
Africanus,  T.  Flamininus  admodum  adolesceutes  consules  facti 
tantas  res  gesserunt,  ut  populi  Romani  imperium  auxerint, 
nomen  ornarint.  Quid?  Macedo  Alexander,  cum  ab  ineunte 

5  aetate  res  maximas  gerere  coepisset,  nonne  tertio  et  tricesimo 
anno  mortem  obiit?  quae  est  aetas  nostris  legibus  decem  annis 
minor  quam  consularis.  Ex  quo  iudicari  potest  virtutis  esse 
quam  aetatis  cursum  celeriorem.  Nam  quod  ii,  qui  Caesari 
invident,  simulant  se  timere,  ne  verendum  quidem  est,  ut  tenere 

o  se  possit,  ut  moderari,  ne  honoribus  nostris  elatus  intemperan- 
tius  suis  opibus  utatur.     Ea  natura  rerum  est,  patres  conscripti,  49 
ut,  qui   sensum  verae  gloriae   ceperit  quique   se  ab   senatu,  ab 
equitibus  Romanis  populoque  Romano  universe  senserit  civem 


was  Consul  322  B.C.,  having  already  dis 
tinguished  himself  when  '  magister  equitum' 
in  325  B.C.,  by  a  victory  over  the  Samnites, 
gained  in  a  battle  which  he  fought  against 
the  orders  of  his  dictator,  L.  Papirius  Cursor. 
(Livy  8.  29  sqq.)  He  is  the  only  Rullus  of 
that  period  known  to  history. 

1.  Decii.    Probably  the  youthful  Consul 
of  the  name  was  the  second  P.  Decius  Mus, 
who  was  Consul  first  in  312  B.C.     He  was 
afterwards  thrice  Consul  with  Fabius  Maxi- 
mus   Rullus,   and   on   the   last  occasion,   in 
295  B.C.,  he  is  described  by  Livy  as  being 
'  ferocior   et   aetate   et   vigore   animi'  Livy 
10.  28. 

Corvini.  M.  Valerius  Corvus,  whose 
son  took  the  name  of  Corvinus,  here  loosely 
given  to  the  father,  was  elected  Consul  in 
348  B.C.,  as  a  mark  of  gratitude  for  his 
victory  over  the  gigantic  Gaul  in  the  previous 
year.  He  was  at  the  time  only  23  years 
old.  (Livy  7.  26.) 

2.  Africanus.    The  elder  Africanus  was 
29  when  he  was  made  Consul  in  205  B.C. ; 
and  he  had  then  already  achieved  the  con 
quest  of  Spain,  where  he  was  appointed   to 
the  command  of  the  army  as  proconsul  in 
210  B.C. 

T.  Flamininus  was  elected  Consul  in 
198  B.C.,  at  the  age  of  31,  having  previously 
only  held  the  office  of  quaestor.  See  Livy 
32.  7 ;  from  which  passage  we  learn  that  at 
that  time  not  only  was  there  no  '  Lex  annalis,' 
but  the  practice  of  requiring  men  to  pass 
through  the  several  minor  grades  of  office 
to  qualify  for  the  consulship  rested  only 
upon  custom,  not  on  law.  Plutarch  says 
(Flam.  c.  2)  that  he  was  not  yet  30,  but 
Livy,  two  years  later,  makes  him  33  (Livy 
33-  33)- 


3.  Auxerint,    ornarint.     Perfects,    in 
stead  of  imperfects,  because  the  results  of 
their  exploits  continued  to  the  time  when 
Cicero  is  speaking. 

4.  Ab    ineunte     aetate.      Alexander's 
first   military  distinction  was  gained  in  the 
battle  of  Chaeroneia.  338  B.C.,  before  he 
was  1 8.      (Plut.  Alex.  c.  9.) 

8.  Quam  aetatis.  The  insertion  of  the 
second  member  of  the  comparison  before 
the  comparative,  to  increase  the  force  of 
contrast,  is  noticeable;  cp.  Tusc.  3.  22,  52 
'  Maris  subita  tempestas  quam  ante  provisa 
terret  navigantes  vehementius ; '  and  see 
Madv.  §  303  a.  Obs.  2. 

c.  1 8.  There  was  no  fear  of  C.  Caesar 
forgetting  what  was  due  to  moderation,  no 
fear  of  his  following  in  his  father's  foot 
steps,  through  elation  at  his  early  honours. 
He  had  learned  to  prize  true  glory,  the 
glory  which  consists  in  the  love  and  respect 
of  all  his  fellow-citizens ;  he  had  even  sacri 
ficed  his  private  enmities  to  the  welfare  of 
the  state;  and  in  going  to  the  aid  of  D. 
Brutus  he  had  given  a  pledge  which  Cicero 
undertakes  he  should  redeem,  that  he  would 
always  unswervingly  maintain  his  present 
loyalty. 

Quod  ii,  &c.,  'what  those  who  envy 
Caesar  feign  to  dread  is  no  subject  even  for 
our  apprehension.'  For  this  distinctive 
meaning  of  'vereor'  cp.  12.  12,  29  '  Quid? 
veteranos  non  veremur,  nam  timed  se  ne 
ipsi  quidem  volunt,  quonam  modo  accipiant 
severitatem  ?'  Cat.  Ma.  ii.  37  '  Metuebant 
servi,  verebantur  liberi.' 

12.  Quique  se,  &c.  Cicero  means  this 
clause  to  be  explanatory  of  the  former : 
'the  love  of  one's  fellow-citizens  is  the 
truest  glory.' 


§§48-51.  0  RATIO   PHI  LIP  PIC  A    V.  167 

carum  haberi  salutaremque  rei  publicae,  nihil  cum  hac  gloria 
comparandum  putet.  Utinam  C.  Caesari,  patri  dico,  contigisset 
adolescenti,  ut  esset  senatui  atque  Optimo  cuique  carissimus ! 
quod  cum  consequi  neglexisset,  omnem  vim  ingenii,  quae  summa 
fuit  in  illo,  in  populari  levitate  consumpsit.  Itaque  cum  respec;  5 
turn  ad  senatum  et  ad  bonos  non  haberet,  earn  sibi  viam  ipse 
patefecit  ad  opes  suas  amplificandas,  quam  virtus  liberi  populi 
ferre  non  posset.  Eius  autem  filii  longissime  diversa  ratio  est : 
qui  cum  omnibus  est,  turn  Optimo  cuique  carissimus.  In  hoc 
spes  libertatis  posita  est ;  ab  hoc  accepta  iam  salus ;  huic  summi  10 

50  honores  et  exquiruntur  et  parati  sunt.     Cuius  igitur  singularem 
prudentiam   admiramur,   eius  stultitiam  timemus  ?     Quid   enim 
stultius  quam   inutilem  potentiam,  invidiosas  opes,  cupiditatem 
dominandi  praecipitem  et  lubricam  anteferre  verae,  gravi,  solidae 
gloriae?     An  hoc  vidit  puer :  si  aetate  processerit,  non  videbit?  15 
At  est  quibusdam    inimicus    clarissimis  atque   optimis   civibus. 
Nullus  iste   timor   esse  debet.      Omnes   Caesar   inimicitias    rei 
publicae  condonavit  :   hanc  sibi  iudicem  constituit,  hanc  mode- 
ratricem  omnium  consiliorum  atque  factorum.     Ita  enim  ad  rem 
publicam  accessit,  ut  earn  confirmaret,  non  ut  everteret.  /  Omnes  20 
habeo  cognitos   sensus  adolescentis.      Nihil   est   illi  re  publica 
carius,   nihil  vestra  auctoritate  gravius,  nihil  bonorum  virorum 

51  iudicio  optatius,  nihil  vera  gloria  dulcius.      Quam  ob  rem  ab  eo 
non  modo  nihil  timere,  sed  maiora  et  meliora  exspectare  debetis, 
neque  in  eo,  qui  ad  D.  Brutum  obsidione  liberandum  profectus  25 
sit,  timere,  ne   memoria   maneat    domestici  doloris,  quae   plus 

I.   Carum  is  a  conjecture   of  Ferrarius,  and  in  the  speech  de  Prov.  Cons.  9,  20. 
adopted  by  most  editors,  for  the  MSS.  read-  Ita  ad  rem  publicam  accessit.  'His  en- 
ing  'clarum.'     Cp.  I.  14,  33  'Carum   esse  trance  on  public  life  is  a  guarantee  that  he  will 
civem,  bene  de  re  publica   mereri,  laudari ,  establish,  not  destroy,  the  commonwealth.' 
coli,  diligi  gloriosum  est.'                                             21.   Habeo  cognitos.     This  periphrasis 

3.    Optimo    cuique,  'best  beloved   by  for  the  perfect  active,  like  the  Greek  con- 

those  who    are  most   virtuous    themselves.'  struction   with   the  active  aorist   participle, 

See  on  I.  12,  29.  (jbv  fj,ev  irporiffas,  rov   5"  aTt/zcuras    e'x€'» 

14.  Verae,  gravi,  solidae,   'genuine,  Soph.  Ant.  22,)  is  a  step  towards  the  modern 

influential,  substantial,'  opposed  severally  to  usage  of  auxiliary  verbs.     It  always  marks 

inutilis,   invidiosa,   lubrica,  'profitless,  the  fullest  force  of  the  definite  perfect,  that 

obnoxious,  precarious.'  the  action  of  the  verb  continues,  in  itself  or 

18.  Condonavit,  'has  sacrificed  all  his  in  its  consequences,  to  the  present  time.  Cp. 
private  enmities.'  Fam.  13.  17,  2  'Si  eum  nondum  satis  habes 

19.  Consiliorum    is    a    conjecture    of  cognitum,    tibi  eum   commendo;'    and   see 
Faernus    to    supply   an    obvious    want,   the  Madv.  §  427. 

reading  of  the  Vatican  MS.  being  'omnium  26.   Domestici  doloris  :  the  assassiua- 

atque    factorum.'       '  Consilia    atque    facta'       tion  of  Caesar. 

are  similarly  joined  in  10.  lo,  20;   II,  23;  Quae  plus  possit,  'so  as  to  weigh  more.' 


168  M.  TULLII   CICERONIS  cc.  is-io. 

apud  eum  possit  quam  salus  civitatis.  Audebo  ctlam  obligare 
fidem  meam,  patres  conscripti,  vobis  populoque  Romano  reique 
publicae  :  quod  profecto,  cum  me  nulla  vis  cogeret,  facere  non 
auderem,  pertimesceremque  in  maxima  re  periculosam  opinio- 
5  nem  temeritatis  :  promitto,  recipio,  spondee,  patres  conscripti, 
C.  Caesarem  talem  semper  fore  civem,  qualis  hodie  sit  qua- 
lemque  eum  maxime  velle  esse  et  optare  debemus. 

Quae    cum    ita   sint,   de    Caesare   satis   hoc  tempore   dictum  19 
habebo.      Nee  vero  de  L.  Egnatuleio,  fortissimo  et  constantis-  52 

10  simo  civi  amicissimoque  rei  publicae,  silendum  arbitror,  seel 
tribuendum  testimonium  virtutis  egregiae,  quod  is  legionem 
quartam  ad  Caesarem  adduxerit,  quae  praesidio  consulibus,  sena- 
tui  populoque  Romano  reique  publicae  esset :  ob  earn  causam 
placere,  uti  L.  Egnatuleio  triennium  ante  legitimum  tempus 

15  magistratus  petere,  capere,  gerere  liceat.  In  quo,  patres  con 
scripti,  non  tantum  commodum  tribuitur  L.  Egnatuleio,  quantus 
honos :  in  tali  enim  re  satis  est  nominari. 

De    exercitu    autem    C.    Caesaris    ita   censeo   decernundum  :  53 
senatui  placere,  militibus  veteranis,  qui  Caesaris  pontificis  anc- 

20  toritatcm  secuti  libcrtatem  popnli  Romani  auctoritatemque  huius 

ordinis  defenderint  atque  defendant,  iis  liberisque  eorum  militiae 

..vacationem    esse,   utique    C.    Pansa   A.    Hirtius    consules,  alter 

3.  Quod  .  .  .  temeritatis,  'which  other-  8.    Dictum  habebo, 'I  shall  be  acknow- 

•wise  I  should  not  dare  to  do,'  &c.     Ernesti  ledged  to  have  said  enough.'     See  above  on 

supposes  an  alternative  clause  to  have  dropped  §  50. 

out  after 'temeritatis,' such  as 'nisi  eum  plane  10.   Civi.      See  on  3.  3,  7. 

perspectum  haberem,'  but  this  may  easily  be  15.   Magistratus.      Halm  reads  '  magis- 

supplied  from  the  context.  tratum,'  on  his  own  authority,  but  as  Egna- 

5.   Promitto,    recipio,    spondeo,     'I  tuleius  was  at  present  only  quaestor,  there 

promise,  undertake,  pledge  myself,'  the  three  seems  no  reason  why  we  should  not  accept 

words  forming  a  climax,  from  a  mere  promise  the  reading  of  the  Italian  MS.  (the  Vatican 

to  a  solemn  bond.      'Recipio,'  in  the  sense  has  '  magna,'  which  is  obviously  wrong,  and 

of  taking  a  risk  upon  oneself,  is  distinguished  the  others  are  deficient  in  this  portion  of  the 

from  'polliceor,'  Att.   13.  i,  i  '  De  aestate  oration),  supposing  that  he  was  allowed  to 

polliceris,  vel  potius  recipis;' and  joined  with  anticipate   each   of  the  higher  magistracies 

'spondeo,'    Fam.     13.    17,   3   'Spondeo    in  by  three  years.     This  privilege,  Cicero  says, 

meque  recipio.'  was  insignificant  in  itself,  but  it  was  a  high 

c.  19.    Having  moved  a  vote  of  thanks  honour    to    have   gained    in    it    the    public 

and  special  privileges  to  L.  Egnatuleius,  the  thanks  of  the  senate. 

quaestor  of  the  fourth  legion ;  and  proposed  19.  Auctoritatem    secuti,   &c.      The 

that  rewards  in  lands,  money,  and  exemp-  words  in  italics  are  added  by  Halm,  after  a 

tions  from   service  should  be  given   to    the  suggestion  of  Garatonius,  to  supply  an  obvious 

soldiers   ivho    had  left    or   shoidd  leave  the  omission,  probably  arising  from  the  repeti- 

standard    of  Antony,    Cicero    concludes    by  tion  of  the  word  'auctoritatem.'     The  words 

once   more  deprecating   delay,   and  urging  supplied  are  modelled  on  the  decree  in  3. 15, 

the   tiecessity  for    immediate  and  energetic  37.     Cp.  3.  4,  8  ;   10.  10,  21  ;   n.  8,  20. 
action.  22.  Vacationem.      See  on  c.  12,    31, 


ORATIO   PHILIPPIC  A    V. 


169 


§§   51—53. 

ambove,  si  eis  videretur,  cognoscerent,  qui  ager  iis  coloniis  esset, 
quo  milites  veteran!  deduct!  essent,  qui  contra  legem  luliam 
possideretur,  ut  is  militibus  veteranis  divideretur :  de  agro  Cam- 
pano  separatim  cognoscerent  inirentque  rationem  de  commodis 
militum  veteranorum  augendis  ;  legionique  Martiae  et  legioni  5 
quartae  et  iis  militibus,  qui  de  legione  secunda,  tricesima  quinta 
ad  C.  Pansam  A.  Hirtium  consules  venissent  suaque  nomina 
edidissent,  quod  iis  auctoritas  senatus  populique  Romani  liber- 
tas  carissima  sit  et  fuerit,  vacationem  militiae  ipsis  liberisque 
eorum  esse  placere  extra  tumultpm  Gallicum  Italicumque,  10 
easque  legiones  bello  confecto  missasfjieri  placere  ;  quantamque 
pecuniam  militibus  earum  legionum  in  singulos  C.  Caesar,  pon- 
tifex,  pro  praetore  pollicitus  sit,  tantam  dari  placere :  utique 
C.  Pansa  A.  Hirtius  consules,  alter  ambove,  si  eis  videretur, 
rationem  agri  haberent,  qui  sine  iniuria  privatorum  dividi  posset,  15 
iisque  militibus,  legioni  Martiae  et  legioni  quartae  ita  darent 
adsignarent,  ut  quibus  militibus  amplissime  dati  adsignati  essent. 
Dixi  ad  ea  omnia,  consules,  de  quibus  rettulistis :  quae  si 
erunt  sine  mora  matureque  decreta,  facilius  apparabitis  ea, 
quae  tempus  et  necessitas  flagitat.  Celeritate  autem  opus  20 
est  :  qua  si  essemus  usi,  bellum,  ut  saepe  dixi,  nullum 
haberemus. 


Probably  the  exemption  proposed  would  be 
with  the  same  limitation  as  below,  'extra 
tumultum  Gallicum  Italicumque.' 

2.  Contra  legem  luliam.  The  main 
provisions  of  the  agraiian  law,  carried  by 
Caesar  in  his  consulship  in  59  B.C.,  for  the 
division  of  state  lands  in  Campania,  were 
that  existing  rights  of  property  should  be 
observed,  that  individual  allotments  should 
be  small,  and  incapable  of  alienation  till  they 
had  been  held  for  twenty  years,  and  that 
the  receivers  of  land  were  to  be  poor  citizens, 
fathers  of  at  least  three  children.  See 
Mommsen,  Hist,  of  Rome,  4.  pp.  200,  528 
(Eng.  Trans.).  Antony  had  divided  this 


territory  '  compransoribus  suis  et  collusori- 
bus'  2.  39,  101. 

5.  Legioni  Martiae,  &c.  See  on  3. 
2,4. 

8.  Edidissent.  So  the  Vatican  MS. 
Cp.  Livy  2.  24  '  Nominis  edendi  apud  con 
sules  potestas.' 

10.  Tumultum.     See  8.  I,  3  note. 

11.  Missas    fieri,   'should   be  at  once 
discharged  from  further  service.' 

15.  Privatorum.     See  on  c.  7>  2°« 
17.  Ut  quibus  militibus.     Sc.  '  ut  iis 
militibus  dati  essent  quibus  amplissime  dati 
essent.'     Cp.  '  Eo  iure,  quo  qui  optimo '  c. 
16,45. 


INTRODUCTION 
TO    THE    SIXTH    ORATION. 

AT  the  close  of  the  debate  in  the  senate  which  gave  rise  to  the  fifth 
Philippic  oration,  Cicero  came  out  into  the  Forum,  on  the  4th  of  January, 
and  being  introduced  to  the  multitude  by  P.  Apuleius,  a  tribune  of  the 
commons,  he  told  them  in  the  sixth  oration  what  had  happened. 

In  it  he  shows  again  the  absurdity  and  danger  of  sending  ambassadors 
to  Antony,  and  so  delaying  the  declaration  of  war ;  which  he  declares  to 
be  inevitable,  from  considerations  of  the  character  both  of  Antony  him 
self,  and  of  his  chief  companions,  especially  his  brother  Lucius ;  and  he 
concludes  by  urging  them  to  await  patiently  the  return  of  the  ambas 
sadors,  and  to  let  nothing  induce  them  to  waver  in  the  firm  assertion  of 
their  liberty,  which  he  had  ever  laboured  to  support. 


M.    TULLII    CICERONIS 

ORATIONUM    PHILIPPICARUM 
LIBER    SEXTUS. 


1      AUDITA   vobis   esse    arbitror,    Quirites,    quae  sint   acta  in 

1  senatu,  quae  fuerit  cuiusque  sententia.     Res  enim  ex  Kalendis 
lanuariis   agitata   paulo    ante   confecta  est,    minus  quidem  ilia 
severe  quam    decuit,   non    tamen  omnino  dissolute.     Mora  est 
allata  bello,  non  causa  sublata.     Quam  ob  rem,  quod  quaesivit  5 
ex  me  P.  Apuleius,  homo  et  multis  officiis  mihi  et  summa  fami- 
liaritate  coniunctus  et  vobis  amicissimus,  ita  respondebo,  ut  ea, 
quibus  non  interfuistis,  nosse  possitis.    Causa  fortissimis  optimis- 
que  consulibus  Kalendis  lanuariis   de  re  publica  primum  refe- 
rendi  fuit  ex  eo,  quod  XIII  Kalendas  Ian.  senatus  me  auctore  10 

2  decrevit.      Eo  die  primum,  Quirites,  fundamenta  sunt  iacta  rei 


c.  T.  Following  out  the  motion  of  the  2Oth 
of  December,  which  was  the  first  day  after  a 
long  interval  on  which  the  senate  had  met 
in  liberty,  the  Consuls  had  proposed  stringent 
measures  against  Antony.  This  proposal 
Cicero  had  strenuously  supported,  moving 
that  all  the  steps  should  be  taken  which  were 
usual  when  an  enemy  was  threatening  the 
city.  During  three  days'  debate  his  policy 
was  looked  upon  with  favour ;  but  on  the 
fourth  day  milder  counsels  prevailed,  and  it 
was  agreed  to  send  an  embassy  to  Antony, 
whereby  the  progress  of  the  war  was  need 
lessly  delayed. 

I.  Audita  vobis,  'has  been  rumoured 
among  you,'  rather  than  '  has  been  heard  by 
you.'  The  dative  is  seldom,  if  ever,  used  in 
prose  as  the  exact  equivalent  of  the  ablative 
of  the  agent ;  see  Madv.  250  a.  Here  the 
literal  meaning  would  be,  '  our  proceedings 
are  to  you  as  what  you  have  heard.'  For  the 
sense  cp.  10.  3,  6  'An  vero  hoc  pro  nihilo 


putas,  efferri  haec  foras,  et  ad  populi  Roman! 
aures  pervenire.'  The  opinion  of  Manutius, 
that  from  the  doors  of  the  temple  of  Concord 
being  open,  some,  but  not  all,  of  the  people 
could  hear  the  deliberations  of  the  senate, 
and  that  this  oration  was  meant  to  gratify 
the  curiosity  of  the  rest,  scarcely  needs  refu 
tation.  Cicero's  object  is  obviously  to 
explain  more  fully  what  was  generally  but 
imperfectly  known. 

4.  Dissolute,  '  without  strength.' 
6.  P.  Apuleius.  Cp.  14.  6,  16  'P. 
Apuleius,  tribunus  plebis,  rneorum  omnium 
consiliorum  periculorumque  iam  hide  a  con- 
sulatu  meo  testis,  conscius,  adiutor.'  On  the 
present  occasion  he  brought  forward  Cicero 
to  speak,  as  M.  Servilius  had  done  fifteen 
days  before.  See  4.  6,  16. 

10.  xm   Kalendas    Ian.,   the   2Oth   of 
December,  when  he  delivered  the  third  and 
fourth  orations. 

11.  Eo  die  primum,  &c.    Cp.  4.  I,  I. 


372  M.   TULLII   CICERONIS  cc.  1-3. 

publicae  :  fuit  enim  longo  intervallo  ita  liber  senatus,  ut  vos  ali- 
quando  liberi  essetis.  Quo  quidem  tempore,  etiam  si  ille  dies 
vitae  finem  mihi  allaturus  esset,  satis  magnum  ceperam  fructum, 
cum  vos  universi  una  mente  atque  voce  iterum  a  me  conserva- 
5  tarn  esse  rem  publicam  conclamastis.  Hoc  vestro  iudicio  tanto 
tamquc  praeclaro  excitatus  ita  Kalendis  lanuariis  veni  in  sena- 
tum,  ut  meminissem  quam  personam  impositam  a  vobis  susti- 
nerem.  Itaque  bellum  nefarium  illatum  rei  publicae  cum  viderem, 
nullam  mo  ram  interponendam  insequendi  M.  Antonium  putavi, 

10  hominemque  audacissimum,  qui  multis  nefariis  rebus  ante  corn- 
missis  hoc  tempore  imperatorem  populi  Roman!  oppugnaret, 
coloniam  vestram  fidissimam  fortissimamque  obsideret,  bello 
censui  persequendum  :  tumultum  esse  decrevi,  iustitium  edici, 
saga  sum!  dixi  placere,  quo  omnes  acrius  graviusque  incumbe- 

15  rent   ad   ulciscendas  rei   publicae  iniurias,  si    omnia   gravissimi 
belli  insignia  suscepta  a  senatu  viderent.     Itaque  hacc  sententia,  3 
Quiritcs,  sic   per  triduum  valuit,  ut,  quamquam  discessio   facta 
non  esset,  tamen  praeter  paucos  omnes  mihi  assensuri  viderentur. 
Hodierno  autem  diet  nescio  qua  eis  obiecta  re  remissior  senatus 

20  fuit.  Nam  plures  earn  sententiam  secuti  sunt,  ut,  quantum 
senatus  auctoritas  vesterque  consensus  apud  Antonium  valiturus 
esset,  per  legates  experiremur. 

Intelligo,  Quirites,  a  vobis  hanc  sententiam  repudiari,  neque  2 


3.  Ceperam.      The    indicative    is    here  which  is  given  by  F.  Biicheler  (Rhein.  Mus. 
used  because,  independently  of  the  condition,  for  1857,  p.  466).     Rejecting  'non  est,'  as 
he  had  already  reaped  an  adequate  reward.  probably  brought  in  from  '  non  esset'  above, 

4.  Iterum:    the   first    deliverance   being  and   'rem'  as  merely  the  repetition  of  the 
from  the  conspiracy  of  Catiline.  beginning  of  '  remissior,'  he   considers  that 

7.    Q_uam   personam,  &c..   'what  cha-  'qua  pads'  underlies  'qua  eis,'   so  that  the 

racter  you  had  given  me  to   sustain.'     Cp.  whole  would  be,  'Hodierno  autem  die,  spe 

de  Orat.   2.    24,   102    '  Tres  personas  unus  nescio  qua  pacis  obiecta,  remissior   senatus 

sustineo,  meam,  adversarii,  iudicis ;'    Off.  I.  fuit.' 

28,    97     'Nobis    personam    imposuit    ipsa  Remissior,  'less  severe.' 

natura.'  cc.   2,   3.      The  people  would  learn  with 

11.  Oppugnaret,    the    subjunctive,    as  dismay  that   the    ambassadors   had   merely 
showing  wherein  his  audacity  consisted.  been  charged  to   enjoin  on  Antony  that  he 

12.  Coloniam  :   Mutina.  should  demist  from  his  attempts  on  Gaul,  and 

18.  Esset.  The  subjunctive  here  is  merely  once  more  place  himself  under   the  autho- 
due    to    the    influence    of    '  videretur,'    the  rity  of  the  senate.      When  they  considered  his 
dependtmt  verb  being  attracted  into  the  con-  profligate  and  treasonable  course  of  conduct, 
struction  of  the  one  on  which   it   depends.  and  the  evil  influences  which  prevailed  with 
For  discessio  see  on  3.  9,  24.  him,    they    would    agree  with    Cicero    that 

19.  Nescio   qua,  &c.     So  Halm.     The  Antony  was   most   unlikely  to    obey.      His 
reading  of  the  Vatican  MS.  here  is  'dies,  non  violence  and  insolence  were  much  more  likely 
est,  pe  nescio  quaeis  obiectarem  remissior  sen-  to  make  him  treat  the  envoys  and  their  em- 
atus  fuit,'  the  most  probable  interpretation  of  bassy  with  contempt;    and  the  only  result  of 


§§2-5.  ORATIO   PHILIPPIC  A    VI.  173 

iniuria.  Ad  quern  enim  legates  ?  ad  eumne,  qui  pecunia  publica 
dissipata  atque  effusa,  per  vim  et  contra  auspicia  impositis  rei 
publicae  legibus,  fugata  contione,  obsesso  senatu  ad  opprimen- 
dam  rem  publicam  Brundisio  legiones  arcessierit,  ab  iis  relictus 
cum  latronum  manu  in  Galliam  irruperit,  Brutum  oppugnet,  5 
Mutinam  circumsedeat?  Quae  vobis  potest  cum  hoc  gladiatore 

4  conditionis,  aequitatis,  legationis  esse  communitas  ?    Quamquam, 
Quirites,  non  est  ilia  legatio,  sed  denuntiatio  belli,  nisi  paruerit : 
ita  enim  est  decretum,  ut  si  legati  ad  Hannibalem  mitterentur. 
Mittuntur  enim  qui  nuntient,  ne  oppugnet  consulem  designatum,  10 
ne  Mutinam  obsideat,  ne  provinciam  depopuletur,  ne  dilectus 
habeat,  sit  in  senatus  populique  Romani  potestate.     Facile  vero 
huic  denuntiationi  parebit,  ut  in  patrum  conscriptorum  atque  in 
vestra  potestate  sit  qui  in  sua  numquam  fuerit !     Quid  enim  ille 
umquam  arbitrio  suo  fecit  ?     Semper  eo  tractus  est,  quo  libido  15 
rapuit,  quo  levitas,  quo  furor,  quo  vinolentia  :  semper  eum  duo 
dissimilia  genera  tenuerunt,  lenonum  et  latronum  ;  ita  domesticis 
stupris,  forensibus  parricidiis  delectatur,  ut  mulieri  citius  avaris- 

3  simae  paruerit  quam  senatui  populoque  Romano.     Itaque  quod 

5  paulo  ante  feci  in  senatu  faciam  apud  vos.     Testificor,  denuntio,  20 
ante  praedico  nihil  M.  Antonium  eorum,  quae  sunt  legatis  man- 
data,  facturum  :  vastaturum  agros,  Mutinam  obsessurum,  dilectus 
qua  possit  habiturum.     Is  est  enim  ille,  qui  semper  senatus  iudi- 
cium  et  auctoritatem,  semper  voluntatem  vestram  potestatemque 
contempserit.     An  ille  id  faciat,  quod  paulo  ante  decretum  est,  25 

it  would  be  the  serious  delay  which  it  would  24,  2  'Nondum  legati  redierant,  quos  senatus 

cause.     In  the  end  they  would  be  obliged  to  non  ad  pacem  deprecandam  sed  ad  denun- 

follow  the  example  of  D.  Bruttts,  who  had  tiandum    bellum    miserat,    nisi    legatorum 

shown  by  his  opposition  to  Antony  that  he  nuntio  paruisset.' 

looked  on  him  as  no  longer  a  Consul,  but  the  9.    Ad    Hannibalem.      Cp.  5.   10,   27 

enemy  of  the  state.  note. 

1.  Legates:  sc.  '  mittimus.'    The  omis-  17.   Genera,  lenonum  et   latronum. 
sion  of  the  verb  is  remarkable  here,  as  the  For  a  similar  use  of  the  genitive,  where  we 
substantive    is    repeated   from    a    clause    in  should  rather  have  expected  nouns  in  appo- 
which  it  stood  in  a  different  construction.  sition,  see  Cat.  2.  8,  18  '  Unum  genus  est 
See  however  on  2.  19,  48.  eorum,  qui  magno   in  acre  alieno   maiores 

Pecunia    publica:    that  which  Caesar  etiam  possessiones  habent ;'   and  see  Madv. 

had  stored  in  the  temple  of  Ops,  cp.  I.  7,  §  286.  Obs.  2. 

17.  18.   Mulieri,  Fulvia.    See  on  i.  13,  33  ; 

2.  Contra     auspicia.       Cp.    3.    4,    9  1.  44,  113. 

'  Neque  solum  legibus  contra  auspicia  feren-  23.  Q_ua  possit,  'in  whatever  way  he 

dis,  sed  etiam  collega  una  ferente  eo  quern  can,'  'quaratione;'  rather  than  'wherever  he 

ipse  ementitis  auspiciis  vitiosum  fecerat.'  can,'  which  would  be  a  rare,  though  not  un- 

4.    Arcessierit.     Cp.  4.  3,  6.  exampled  use  of  the  word  in  Cicero. 

8.  Denuntiatio   belli.     Cp.  Fam.  12.  25.  Faciat  .  .  .  ut.     See  on  3.  14,  35. 


174  M-  TULLII  CICERONIS  cc.  3-4. 

ut  exercitum  citra  flumen  Rubiconem,  qui  finis  est  Galliae,  edu- 
ceret,  dum  ne  propius  urbem  Romam  CC  milia  admoveret  ? 
Huic  denuntiationi  ille  pareat?  ille  se  fluvio  Rubicone  et  CC 
milibus  circumscriptum  esse  patiatur?  Non  is  est  Antonius. 
5  Nam  si  esset,  non  commisisset  ut  ei  senatus,  tamquam  Hannibali  6 
initio  belli  Punici,  denuntiaret  ne  oppugnaret  Saguntum.  Quod 
vero  ita  avocatur  a  Mutina,  ut  ab  urbe  tamquam  pestifera  flamma 
arceatur,  quam  habet  ignominiam  !  quod  iudicium  senatus  !  Quid  ? 
quod  a  senatu  dantur  mandata  legatis,  ut  D.  Brutum  militesque 

10  eius  adeant  iisque  demonstrent  summa  in  rem  publicam  merita 
beneficiaque  eorum  grata  esse  senatui  populoque  Romano  iisque 
earn  rem  magnae  laudi  magnoque  honori  fore,  passurumne  cen- 
setis  Antonium  introire  Mutinam  legates,  exire  inde  tuto?  Num- 
quam  patietur,  mihi  credite  :  novi  violentiam,  novi  impudentiam, 

15  novi  audaciam.     Nee  vero  de  illo  sicut  de  homine  aliquo  debe- 7 
mus,  sed  ut  de  importunissima  belua  cogitare.     Quae  cum  ita 
sint,  non  omnino  dissolutum  est  quod  decrevit  senatus.     Habet 
atrocitatis  aliquid  legatio  :    utinam  nihil  haberet  morae !     Nam 
cum  plerisque  in  rebus  gerendis  tarditas  et  procrastinatio  odiosa 

20  est,  turn  hoc  bellum  indiget  celeritatis.  Succurrendum  est  D. 
Bruto,  omnes  undique  copiae  colligendae  ;  fhoram  exhibere  nul- 

2.  Ne  propius  cc  milia.     This  would  21.  Horam     exhibere     nullam,    &c. 

confine  Antony  within  limits  of  about  twenty  This    is   the    reading    of  the    MSS.       The 

miles,  the  Rubicon  being  nine  miles  north  general  meaning  is  plain,   '  we  are  bound  to 

of  Ariminum,   which  is   about   210  Roman  do  our  best  without  delay  for  the  liberation 

miles  from  Rome.     The  omission  of  'quam'  of  a  citizen  like  this,'  but  the  interpretation 

is   not   usual    in    comparisons   of   quantity,  of  the  words  is  almost  hopeless.     As  they 

cp.  Livy    24.  40   '  Multo  minus   tria   milia  stand  they  can  only  signify,   'to  spend  no 

militum ;'  and  see  Prof.  Conington  on  Virg.  time  in  freeing  such  a  citizen  cannot  but  be 

G.  4.  207.  wrong,'  which  is  very  weak.     In  the  more 

4.  Circumscriptum.    See  on  2.  22,53.  generally  proposed  alterations,  'horam  exi- 

5.  Non     commisisset,    'never    would  mere'  (' to  withdraw  an  hour  from  the  time 
have  gone  so  far.'  that  might  be  spent,'  and  so   '  to  waste  an 

7.   Ita  ...  ut,  &c.,  'what  disgrace,  what  hour'),  and  '  moram  exhibere,'  'to  make  a 

censure  from  the  senate  is  involved  in  this,  show  of  delay,'  the  repetition  of  the  negative 

that  while  withdrawn  from  Mutina,  he  yet  forms  a  further  difficulty,  whence  Wesenberg 

is  ordered  to  remain  away  from  Rome.'  See  (ad  or.  pro  Sest.  p.   30,  quoted  by  Halm) 

on  2.  34,  85.  declares  the  removal  of  one  of  the  negatives 

16.  Importunissima,  '  of  the  most  in-  to  be  necessary.     A  less  violent   alteration 
discriminate  rapacity;'  raging  without  any  would  be  to  read  '  curam  exhibeie,' which 
regard  to  fitness  of  time  or  circumstance.  would    give    good  sense.       Lambinus    pro- 

17.  Dissolutum.    See  on  c.  I,  i.  Atro-  poses  '  excubare,'  'to  give  up  none  of  our 
citas  seems  to  be  a  stronger  expression  than  time   to   watchfulness,'  comparing  c.  7,  18 
'severe' in  that  place,  perhaps 'rigour.'     Cp.  '  Quantum    potero     excubabo    vigilaboque 
Quint.    I.   7,   37   'Quod  in  foro  atrocitate  pro   vobis.'     Halm   reads    '  horam   eximere 
formularum  diiudicatur/  by  the  unbending  [nullam].'     Even   with    this   reading    there 
strictness   of  the   laws.     Hor.  Od.  2.  I,  24  is  a  dispute  about  the  meaning ;    but  '  ex- 
'  Praeter  atrocem  animum  Catonis.'  imere    tempus'    in    Cicero    appears   to    be 


§§5-io.  OR  ATI  0   PHI  LIP  PIC  A    VI.  175 

8  lam  in  tali  cive  liberando  sine  scelere  non  possumus.     An  ille 
non  potuit,  si  Antonium  consulem,  si  Galliam  Antonii  provin- 
ciam  iudicasset,  legiones  Antonio  et  provinciam  tradere,  domum 
redire,   triumphare,   primus   in  hoc  ordine,  quoad   magistratum 

9  iniret,  sententiam  dicere  ?  quid  negotii  fuit  ?    Sed  cum  se  Brutum  5 
esse  meminisset  vestraeque  libertati  natum,  non  otio  suo,  quid 
egit  aliud  nisi  ut  paene  corpore  suo  Gallia  prohiberet  Antonium  ? 
Ad  hunc  utrum  legates  an  legiones  ire  oportebat?     Sed  prae- 
terita  omittamus  :   properent  legati,   quod  video  esse  facturos : 
vos  saga  parate.     Est  enim  ita  decretum,  ut,  si  ille  auctoritati  10 
senatus  non  paruisset,  ad  saga  iretur.     Ibitur  ;  non  parebit :  nos 
amissos  tot  dies  rei  gerendae  queremur. 

4      Non  metuo,  Quirites,  ne,  cum  audierit  Antonius,  me  hoc  et 
in  senatu  et  in  contione  confirmasse,  numquam  ilium  futurum 
in  senatus  potestate,  refellendi  mei  causa,  ut  ego  nihil  vidisse  15 
videar,  vertat  se  et  senatui  pareat.     Numquam  faciet ;    non  in- 
videbit  huic  meae  gloriae :  malet  me  sapientem  a  vobis  quam  se 

10  modestum  existimari.  Quid  ?  ipse  si  velit,  num  etiam  Lucium 
fratrem  passurum  arbitramur?  Nuper  quidem  dicitur  ad  Tibur, 
ut  opinor,  cum  ei  labare  M.  Antonius  videretur,  mortem  fratri  20 
esse  minitatus.  Etiamne  ab  hoc  myrmillone  Asiatico  senatus 
mandata,  legatorum  verba  audientur  ?  Nee  enim  secerni  a  fratre 
poterit,  tanta  praesertim  auctoritate.  Nam  hie  inter  illos 
Africanus  est ;  pluris  habetur,  quam  L.  Trebellius,  pluris,  quam 
T.  Plancus,  *  *  *  adolescens  nobilis.  Plancum,  qui  omnibus  25 

'to  deprive  one  of  time  which  one  might  of  the  crew:  who  had  the  impudence  to  claim 

claim,'  (like  dv(\(iv  TOVS  XP°VOVS  m  Dem.  amongst  his  clients  the  thirty-five  tribes  of 

F.  L.  p.  399,  30,  cp.  ad  Q^Fratr.  2.  i,  3  Rome,  the  Roman  knights,  the  most  distin- 

'  Clodius    rogatus    diem    dicendo    eximere  guished  military  tribunes  of  Caesar's  army, 

coepit,')  rather  than,  as  some  maintain,  'to  and,    most   marvellous    of  all,  the  Roman 

consume  time.'  'Change.      These  claims  were  all  attested  by 

4.     Primus    sententiam    dicere:    as  statues  in  his  honour,  with  inscriptions  bearing 

*  Consul  designatus '  for  the  following  year.  lasting  witness  to  his  arrogance. 
Cp.  5-  13-  355   ?nd  see  on  5.  I,  i.  19.  Ad    Tibur,    whither    Antony    had 

Quoad,  'until;'  cp.  3.  15,  38.  gone  when  he  fled  precipitately  from' Rome 

II.  Iretur.     Cp.  14.  i,  i  '  Propter  cuius  on  the  news  of  the  defection  of  the  fourth 

periculum  ad  saga  issemus,  propter  eiusdem  legion.     See  3.  9,  24. 

salutem  redeundum  ad  pristinum   vestitum  21.   Myrmillone.    Cp.  3.  12,31;  e    7 

censerem.'  20  and  n,  30. 

cc.  4,  5.  //  Antony  himself  were  willing  23.  Tanta  auctoritate,  'when  his  in 
fo  submit,  he  would  be  prevented  by  his  fluence  is  so  great  among  the  soldiery ' 
traitorous  associates,  such  as  T.  Plancus  and  25.  Adolescens  nobilis.  This  appel- 
L.  Trebellius,  the  champion  of  commercial  lation  could  hardly  apply  to  T.  Plancus  who 
probity,  and  above  all  by  his  brother  L.  had  been  tribune  of  the  commons  nine 
Antonius,  the  leader  and  the  greatest  ruffian  years  before ;  and  in  the  Vatican  MS  we 


M.  TULLII   C ICE  RON  IS 


co.  4 — 5. 


sententiis  maximo  vestro  plausu  condemnatus  nescio  quo  modo 
se  coniecit  in  turbam  atque  ita  maestus  rcdiit,  ut  retractus,  noh 
reversus  videretur,  sic  contemnit,  tamquam  si  illi  aqua  et  igni 
interdictum  sit ;  aliquando  negat  ei  locum  esse  oportere  in  curia, 
5  qui  incenderit  curiam.  Nam  Trebellium  valdc  iam  diligit  :  11 
oderat  turn,  cum  ille  tabulis  novis  adversabatur :  iam  fert  in 
oculis,  postea  quam  ipsum  Trebellium  vidit  sine  tabulis  novis 
salvum  esse  non  posse.  Audisse  enim  vos  arbitror,  Quirites, 
quod  etiam  videre  potuistis,  quotidie  sponsores  et  creditores 

jo  L.  Trebellii  convenire.  O  fides! — hoc  enim  opinor  Trebellium 
sumpsisse  cognomen —  :  quae  potest  esse  maior  fides  quam  frau- 
dare  creditores  ?  domo  profugere  ?  propter  aes  alienum  ire  ad 
arma  ?  Ubi  plausus  ille  in  triumpho  est,  saepe  ludis  ?  ubi  aedili- 
tas  delata  summo  studio  bonorum  ?  quis  est,  qui  hunc  non  casu 

15  existimet  recte  fecisse,  nequitia  sceleste?     Sed  redeo  ad  amores  5 
deliciasque  vestras,  L.  Antonium,  qui  vos  omnes  in  fidem  suam  12 


find  after  his  name  the  wildest  confusion  of 
erasures  and  repetitions,  so  that  the  genuine 
reading  is  hopelessly  lost.  This  confusion 
is  followed  by  the  words  'cum  exiluerit,' 
from  which  some  editors,  comparing  13.  13, 
28,  extract  '  quam  Exitius,'  a  name  which 
even  there  is  of  doubtful  authority.  It  is 
more  probable  that  the  words  have  some 
reference  to  the  banishment  of  Plancus,  in 
5  i  B.C.,  for  the  share  which  he  had  taken 
in  the  tumultuous  funeral  of  P.  Clodius.  Any 
conjecture,  however,  is  too  uncertain  to  be 
of  much  value.  Plancus  was  restored  by 
Caesar,  and  on  his  death  espoused  the  cause 
of  Antony.  See  10.  10,  22. 

2.  Coniecit   in   turbam,  'mixed  him 
self  up  with  the  crowd  of  returning  exiles.' 

3.  Aqua   et    igni    interdictum.      The 
'  aquae  et  ignis  interdictio  '  was  the  severest 
form  of  exile,  whereby  the  culprit  lost  his 
'  civitas.' 

5.  Qui  incenderit  curiam.  In  the  riot 
which  accompanied  the  funeral  of  Clodius 
the  Curia  Hostilia  was  burnt  to  the  ground. 

Trebellium.  In  47  B.C.  L.  Tre- 
bellius,  then  tribune  of  the  commons,  took 
a  prominent  part  in  the  rejection  of  his  col 
league  P.  Dolabella's  motion  for  a  general 
abolition  of  debts ;  '  tabulae  novae.'  As  he 
afterwards  endeavoured,  with  the  aid  of 
Antony,  to  carry  a  precisely  similar  measure, 
Cicero  is  always  twitting  him  with  his  incon 
sistency  ;  cp.  10.  10,  22;  n.  6,  14;  13. 

12,  26. 

9.     Sponsores     et     creditores,     'his 


sureties  and  his  creditors,'  to  make  arrange 
ment  for  the  satisfaction  of  the  claims  upon 
him. 

io.  O  fides  !&c.  Cp.  13.  12,  26,  where 
he  is  styled  '  fidei  patronus,  fraudator  credi- 
torum.' 

13.  In  triumpho,  'on  the  occasion  of 
the  triumph;'  i.e.,  not  one  of  his  own,  but 
on  some  occasion,  when  some  other  man 
was  triumphing,  Trebellius  had  come  in  for 
a  share  of  the  popular  favour,  as  patron  of 
the  public  credit.  A  similar  demonstration 
in  his  favour  seems  to  have  been  made  at 
some  time  at  the  games. 

15.  Nequitia  sceleste, 'he  acted  well 
by  chance,  but  ill  by  the  inborn  corruption 
of  his  nature.'     The  Vatican  MS.  has  'ne 
quitia    est    scelere,'   which    has   led   to    the 
various    conjectures,    '  nequitia     est    scelere 
coniuncta,'    'nequitia     excellere,'    'qui    ne 
quitia    et    scelere    ita    excellat,'    &c.      The 
best  emendations  seem  to  be  that  of  Klotz, 
'  nequitia    scelerate,'    and    the    similar    one 
in    the   text,    which    is    adopted    by   Halm 
from  Nipperdey,  who  says  (Philol.  3.  144) 
that  the  '  est '  is  a  mere  futile  attempt  to 
emend  the  corrupt  reading  '  scelere.' 

Amores  deliciasque,  'your  love  and 
sweetheart.'  Cp.  de  Div.  I.  36,  79  'Quid? 
amores  ac  deliciae  tuae,  Roscius.' 

16.  In  fidem  recepit,  'has  taken  you 
all  under  his  protection.'     Cp.   Off.   I.   II, 
35    '  Ut  ii,   qui   nationes  devictas  bello    in 
fidem  recepissent,  earum  patroni  essent  more 
rnaiorum.' 


§§  10-14. 


ORATIO   PHI  LIP  PIC  A    VI. 


177 


recepit.  Negatis?  num  quisnam  est  vestrum,  qui  tribum  non 
habeat  ?  Certe  nemo  :  atqui  ilium  quinque  et  triginta  tribus 
patronum  adoptarunt.  Rursus  reclamatis?  Adspicite  illam  a 
sinistra  equestrem  statuam  inauratam,  in  qua  quid  inscriptum 
est?  Quinque  et  triginta  tribus  patrono.  Populi  Ro- 5 
mani  igitur  est  patronus  L.  Antonius.  Malam  quidem  illi 
pestem !  clamori  enim  vestro  assentior.  Non  modo  hie  latro, 
quern  clientem  habere  nemo  velit,  sed  quis  umquam  tantis  opi- 
bus,  tantis  rebus  gestis  fuit,  qui  se  populi  Romani,  victoris  domi- 
13  nique  omnium  gentium,  patronum  dicere  auderet  ?  In  foro  L.  10 
Antonii  statuam  videmus,  sicut  illam  Q.  Tremuli,  qui  Hernicos 
devicit,  ante  Castoris.  O  impudentiam  incredibilem  !  tantumne 
sibi  sumpsit,  quia  Mylasis  myrmillo  Thraecem  iugulavit,  famili- 
arem  suum?  Quonam  modo  istum  ferre  possemus,  si  in  hoc 
foro  spectantibus  vobis  depugnasset  ?  Sed  haec  una  statua.  15 
Altera  ab  equitibus  Romanis  equo  publico,  qui  item  adscribunt 
patrono.  Quern  umquam  iste  ordo  patronum  adoptavit?  Si 
quemquam,  debuit  me.  Sed  me  omitto.  Quern  censorem  ? 
quern  imperatorem?  Agrum  iis  divisit.  O  sordidos,  qui  acce- 
i  14  perint,  improbum,  qui  dederit !  Statuerunt  etiam  tribuni  mili-  20 
tares,  qui  in  exercitu  Caesaris  bis  fuerunt.  Quis  est  iste  ordo? 


1.  Num  quisnam.     Some  editors  have 
written  '  quispiarn,'  apparently  without  au 
thority,  and  needlessly,  as  the  use  of  '  quis 
nam  '    as    an    indefinite   pronoun     is    quite 
Ciceronian, cp.de  Orat.  2.3, 13  'Crassus,  num 
quidnam,inquit,novi?'  pro  Rose.  Am.  37,  107 
'  Duo  Roscii.     Num  quisnam  praeterea  ?' 

2.  Quinque   et  triginta,    'the    whole 
thirty-five  tribes,'    the    number   having  re 
mained  the  same  since  the  addition  of  the 
Quirina  and  Velina,  241  B.C. 

3.  Reclamatis  ?     See  on  4.  2,  5. 

7.  Non  modo  .  .  .  sed  quis  umquam, 
'  putting  this  ruffian  out  of  the  question,  was 
there  ever  any  man  ?'  The  interrogative 
following  'non  modo'  is  perhaps  unparalleled, 
but  similar  cases  of  its  usage  for  a  negative, 
to  which  by  its  exhaustive  force  it  is  equi 
valent,  are  not  uncommon.  A  somewhat 
similar  instance  is  found  in  Div.  in  Caec.  1 8, 
59  'Quid  habes  quod  possis  dicere,  quam- 
obrem  non  modo  mihi,  sed  cuiquam  ante- 
ponare?' 

ii.  Tremuli.  Q.  Marcius  Tremulus 
triumphed  over  the  Hernici  and  Anagnini 
in  306  B.C.  The  temple  of  Castor  stands 


nearly  opposite  the  Rostra,  on  the  south 
side  of  the  Forum,  so  that  the  statue  was 
probably  full  in  Cicero's  view  as  he  ad 
dressed  the  people. 

13.  Familiarem  suum,  'one  of  his 
own  company;'  see  on  5.  n,  30. 

16.   Equo  publico.     See  on  I.  8,  20. 

18.  Debuit  me,  as  having  raised  the 
equestrian  order  by  his  consulship.  Cp. 
de  Leg.  Ag.  i.  9,  27  '  Habeat  me  ipsum 
sibi  documento,  quern  equestri  ortum  loco 
consulem  videt,  quae  vitae  via  facillime 
viros  bonos  ad  honorem  dignitatemque  per- 
ducat.' 

20.  Statuerunt  :  sc.  'statuam,'  as  in  5. 
15.  4U  9-  7.  '6- 

21.  Bis.    The  MSS.  have  '  duobus,'  ap 
parently  a  misinterpretation  of  the  symbol 
II,   as   they  have   the    singular    '  exercitu.' 
Cp.  the  inscription  on  the  monument  of  Cn. 
Scipio : 

CN.  CORNELIUS  CN.  F.  SCIPIO 

HISPANUS 
PR.    AID.    CUR.    Q.    TR.    MIL.    II. 

XVIR  SL.  IUDIK. 
Moreover  the   following    question  put    by 

N 


i78 


M.  TULLII   CICERONIS 


cc.  5—6. 


multi  fuerunt  multis  in  legionibus  per  tot  annos.  Us  quoque 
divisit  Semurium.  Campus  Martius  restabat,  nisi  prius  cum 
fratre  fugisset.  Sed  haec  agrorum  assignatio  paulo  ante,  Oui- 
rites,  L.  Caesaris,  clarissimi  viri  et  praestantissimi  senatoris, 

5  sententia  dissoluta  est :  huic  enim  assensi  septemvirum  acta 
sustulimus.  lacent  benencia  Nuculae,  friget  patronus  Antonius. 
Nam  possessores  animo  aequiore  discedent :  nullam  impensam 
fecerant,  nondum  instruxerant.  partim  quia  non  conndebant, 
partim  quia  non  habebant.  Sed  ilia  statua  palmaris,  de  qua,  si  15 

°  meliora  tempera  essent,  non  possem  sine  risu  dicere  :  L.  An 
tonio  a  lano  medio  patrono.  Itane?  lanus  medius  in  L. 


Cicero  points  to  the  erectors  of  this  statue 
being  a  more  arbitrary  and  ill-defined  body 
than  would  be  formed  of  all  the  military 
tribunes  in  the  two  armies  of  Caesar,  under 
standing  by  this  expression  the  army  of  Gaul, 
and  the  army  of  the  civil  war.  To  have 
merely  held  the  office  of  military  tribune 
twice  was  in  itself  no  great  bond  of  union 
between  the  sharers  of  this  honour,  while  so 
manv  would  come  under  the  designation 
that  it  was  at  least  unlikely  that  they  would 
all  have  other  sympathies  in  common. 
Nor  indeed  could  the  army  of  the  civil  war 
be  said  to  be  so  different  from  the  army  of 
Gaul  that  they  could  be  talked  of  with  any 
propriety  as  '  the  two  armies  of  Caesar.' 
A.  W.  Zumpt  (Commentationes  Epigra- 
phicae,  I.  3?i)  proposes  the  somewhat 
violent  alteration  '  decem  annis  fuissent ;' 
objecting  to  the  reading  in  the  text  on  the 
ground  that  to  have  been  tribune  twice 
formed  no  basis  of  classification,  either  in 
respect  of  character  or  length  of  service. 
He  admits  however  that  there  are  undoubted 
instances  where  a  second  tribune-ship  is 
reckoned  to  a  man's  credit,  and  points  out 
that  if  it  were  true  that  military  tribunes 
were  appointed  to  serve  under  a  general  for 
the  whole  term  of  his  command,  then  those 
who  had  served  twice  under  Caesar,  who 
had  received  the  command  in  Gaul  for  two 
definite  periods  of  five  years,  would  have 
held  their  office  for  ten  years.  This  length 
of  service  points  to  a  reason  why  such  men 
should  associate  together  in  erecting  a 
statue,  but  on  the  other  hand  '  per  tot 
annos '  seems  to  imply  reference  to  a  tenure 
of  office  admitting  of  more  frequent  changes 
than  would  thus  have  taken  place. 

2.  Semurium.  We  only  know  of  this 
that  it  formed  part  of  a  bequest  left  to  the 
Roman  people  by  Acca  Larentia,  a  mythical 


courtezan  of  the  early  ages  of  the  kingdom, 
identified  by  some  with  the  wife  of  Faus- 
tulus,  the  nurse  of  Romulus  and  Remus. 
(M.icrob.  Saturn.  I.  10.)  From  being 
named  as  next  in  sanctity  to  the  Campus 
Martius,  it  evidently  was  in  or  close  to 
Rome.  Some  editors  have  wished  to  read 
'  Remurium,'  this  being  the  spot  on  the 
Aventine  where,  according  to  the  legend, 
Remus  wished  to  build  the  city  (Pint.  Rom. 
c.  9)  ;  but  the  authority  of  the  MSS.  is 
supported  by  the  passage  in  Macrobius. 

4.  L.  Caesaris.  The  uncle  of  Antony. 
Cicero  had  himself  advocated  this  measure, 

5-  7,  21. 

6.  lacent  beneficia,  8tc.}  'the  favours 
of  Nucula  are  lost,  the  patronage  of  Antony 
is    at    zero.'      Cp.    ad    Q^  Fratr.    3.    2,    3 
'  Memmius  minim  in  niodum  iacet  ;  Scaurus 
refrixerat.'     Nucula    is    mentioned  again   as 
one  of  the  '  septemviri,'  8.  9,  26;    II.  6,  13. 

7.  Possessores,    'the    allottees    of   the 
public  land.'     They  had  not  yet  '  stocked  ' 
it,  partly  from  want  of  means,  being  chosen 
from  the  dregs  of  the  people,  partly,  where 
they  were  better  off,  from  want  of  confidence 
in  the  permanence  of  their  title. 

g.  Palmaris,  &c.,  'but  that  statue  carries 
off  the  palm,'  &c.  That  'palmaris'  is  the 
predicate,  and  not,  as  Manutius  seems  to  hold, 
an  epithet  of  '  statua,'  seems  clear  from  the 
only  other  passage,  also  ironical,  in  which  the 
word  is  used  by  Cicero  ;  de  Nat.  Deor.  1.8,  20 
'Sed  ilia  palmaris,  quod,  qui  non  modo  natum 
mundum  introduxerit,  sed  etiam  manu  paene 
factum,  is  eum  dixerit  fore  se:i>piternum.' 

II.  A  lano  medio.  Mr.  Dyer  (Diet, 
of  Geography,  vol.  2,  p.  774  b)  thinks  that 
lanus  was  the  name  of  a  street,  perhaps 
that  which  passed  along  the  south  side  of 
the  Forum,  the  Via  Sacra,  according  to  him, 
passing  to  the  north.  He  supports  his  view 


§§  14-16. 


ORATIO  PHILIP  PIC  A    VI. 


179 


Antonii  clientela  est?     Quis  umquam  in  illo  lano  inventus  est, 
qui  L.  Antonio  mille  nummum  ferret  expensum  ? 

6  Sed  nimis  multa  de  nugis :  ad  causam  bellumque  redeamus ; 
quamquam  non  alienum  fuit  personas  quasdam  a  vobis  recog- 
nosci,  ut  quibuscum  bellum  gereretur  possetis  taciti  cogitare.  5 
Ego  autem  vos  hortor,  Quirites,  ut  etiam  si  melius  aliud  fuit, 
tamen  legatorum  reditum  exspectetis  animo  aequo.  Celeritas 
detracta  de  causa  est :  boni  tamen  aliquid  accessit  ad  causam. 

16  Cum  enim  legati  renuntiarint,  quod  certe  renuntiabunt,  non  in 
vestra  potestate,  non  in  senatus  esse  Antonium,  quis  erit  tarn  10 
improbus  civis  qui  ilium  civem  habendum  putet?  Nunc  enim 
sunt  pauci  illi  quidem,  sed  tamen  plures,  quam  re  publica  dig- 
num  est,  qui  ita  loquantur  :  ne  legatos  quidem  exspectabimus  ? 
Istam  certe  vocem  simulationemque  clementiae  extorquebit  istis 


by  the  Scholium  on  Hor.  Epp.  I.  I,  54  'lanus 
autem  hie  platea  dicitur,  ubi  mercatores  et 
foeneratores  sortis  causa  convenire  solebant.' 
That  '  medius  lanus '  is  equivalent  to  our 
''Change,'  and  that  it  was  in  the  immediate 
neighbourhood  of  the  Tabernae  Novae,  is 
clear ;  but  it  seems  probable  that  it  signifies 
not  'the  middle  of  the  street  lanus,'  but  the 
middle  lanus,  the  centre  one,  that  is,  of  three 
archways  in  the  Forum,  round  which  bankers 
used  to  congregate.  One  such  archway,  the 
lanus  Quadrifrons,  dating  probably  from  the 
time  of  Constantine,  still  exists  in  the  Vela- 
brum.  This  explanation  suits  better  with 
the  personification  of  the  several  lani,  here 
and  in  Horace,  1.  c.  'Haec  lanus  summus 
ab  imo  Perdocet ;'  and  also  with  the  expres 
sion  fad  medium  lanum/  rather  than  "in 
medio  lano,'  in  Hor.  S.  2.  3,  18 

'  Postquam  omnis  res  mea  lanum 
Ad  medium  fracta  est,  aliena  negotia 

euro ;' 

and  Cic.  Off.  2.  24,  87  (25,  90  of  many 
editions)  'Sed  toto  hoc  de  genere  commodius 
a  quibusdam  optumis  viris  ad  lanum  medium 
sedentibus  disputatur.'  Cicero  tells  us  (de 
Nat.  Deor.  2.  27,  67)  that  '  transitiones 
perviae  lani  nominantur.'  We  hear  that 
CL  Fulvius  Flaccus,  in  174  B.C.,  built  three 
lani,  which  may  have  been  those  in  question. 
Orelli  indeed  (on  Hor.  S.  1.  c.)  quotes  a 
passage  from  P.  Victor  de  Reg.  Urb.  8  'lani 
duo  Celebris  mercatorum  locus  .  .  .  lani  duo 
praecipui  ad  arcum  Fabianum,  superior  et 
inferior,' as  supporting  a  view  that  'summus' 
and  'imus  lanus'  were  distinct  arches,  and 
'medius  lanus'  the  space  between;  but  the 


authority  of  the  writings  which  go  undei 
the  name  of  Victor  is  generally  now  con 
sidered  worthless. 

2.  Qui  .  .  .  ferret  expensum, 'to  lend 
IO/.  to  L.  Antonius.'  In  strict  accuracy 
1,000  sestertii  at  this  time  were  worth  a 
little  under  9/.  For  '  ferre  expensum '  see 
on  2.  6,  12. 

cc.  6,  7-  Though  the  embassy  was  useless, 
yet  now  it  would  be  best  to  wait  for  the 
return  of  the  ambassadors.  The  failure  of 
their  mission  would  prove  that  Cicero  was 
not  only  unceasingly  energetic  in  maintaining 
the  freedom  of  his  country,  but  also  gifted 
with  the  foresight  which  should  make  his 
counsels  worth  attending  to.  Meanwhile  he 
would  content  himself  with  being  among  the 
foremost  in  making  those  preparations  for 
immediate  action,  which  the  innate  love  of 
liberty  was  stimulating  all  to  make,  who, 
whether  in  the  city  or  the  country,  were 
eager  to  crush  the  frenzy  and  audacity  of 
Antony. 

4.  Personas  quasdam,  &c.,  'the  cha 
racters  of  certain  men  should  be  reviewed  by 
you.' 

5-  Taciti  cogitare,  'consider  in  your 
minds.' 

6.  Etiam  si  ...  fuit,  'granting  that  a 
different  course  was  preferable ;'  viz.  that 
recommended  by  Cicero  in  the  fifth  oration, 
to  treat  Antony  as  an  enemy  without  more 
ado. 

14.  Istam  vocem,  'that  watchword;' 
cp.  Verr.  Act.  2.  5.  65,  168  'Constitue  nihil 
esse  opis  in  hac  voce,  civis  Romanus 
sum.' 

N  2 


i8o  M.    TULLII  CICERO NIS  cc.  6-7. 

res  ipsa  [publica].  Quo  etiam,  ut  confitear  vobis,  Ouirites,  minus 
hodierno  die  contendi,  minus  laboravi,  ut  mihi  senatus  assentiens 
tumultum  decerneret,  saga  sumi  iuberet.  Malui  viginti  diebus 
post  sententiam  meam  laudari  ab  omnibus  quam  a  paucis  hodie 
5  vituperari.  Quapropter,  Quirites.  exspectate  legatorum  reditum  17 
et  paucorum  dierum  molestiam  devorate.  Oui  cum  redierint, 
si  pacem  afferent,  cupidum  me,  si  bellum,  prpvidum  iudicatote, 
An  ego  non  provideam  meis  civibus?  non  dies  noctesque  de 
vestra  libertate,  de  rei  publicae  salute  cogitem  ?  Quid  enim  non 

10  debeo  vobis,  Ouirites,  quern  vos  a  se  ortum  hominibus  nobilis- 
simis  omnibus  honoribus  praetulistis  ?  An  ingratus  sum  ?  quis 
minus  ?  qui  partis  honoribus  eosdem  in  foro  gessi  labores,  quos 
petendis.  Rudis  in  re  publica  ?  quis  exercitatior,  qui  viginti 
iam  annos  bellum  geram  cum  impiis  civibus  ?  Quam  ob  rem,  7 

*5  Quirites,  consilio  quantum  potero,  labore  plus  paene  quam  potero  is 
excubabo  vigilaboque  pro  vobis.      Etenim  quis  est  civis,  prae- 
sertim  hoc  gradu,  quo  me  vos  esse  voluistis,  tain  oblitus  beneficii 
vestri,  tarn  immemor  patriae,  tarn  inimicus  dignitatis  suae,  quern 
non  excitet,  non  inflammet  tantus  vester  iste  consensus  ?    Multas 

20  magnasque  habui  consul  contiones,  multis  interfui :  nullam  um- 
quam  vidi  tantam,  quanta  nunc  vestrum  est.  Unum  sentitis 


I.  Res  ipsa  (publica).    The  last  word,  'eager  to  welcome  it;'  that  it  would  come 

whose   initial    only   is   found  in   the    MSS.,  unexpectedly,  but  none  the  less  welcome  on 

seems  to  have  been  rightly  condemned  by  that  account.     This  however  loses  the  anti- 

Muretus  and  Garatonius.  thesis  to  'providum.'     There  is  no  variation 

Quo   etiam,  &c.     This  declaration  is  at  in  the  MSS.,  but  conjectural  emendations  are 

variance   with   the    earnestness   with    which  '  stupidum'  and 'timidum.' 

Cicero  urged  his  point  in  the  fifth  oration,  10.   A  se  ortum,  'with  no  parentage  to 

and  is  an  apology  for  his  defeat  with  which  boast  of.' 

he  could  scarcely  have  hoped  to  impose  upon  n.   Praetulistis.     Cicero  was  returned 

his  audience.  at  the  head  of  the  poll  both  for  the  praetor- 

6.  Devorate,  '  swallow  down  the  annoy-  ship  in  66  B.C.,  and  for  the  consulship  in 
ance."       Cp.  Brut.  67,   236  '  Hominum  in-  63  B.C.     For  the  latter  he  had  among  his 
eptias    ac   stultitias,  quae  devorandae   nobis  antagonists  two  patricians,  L.  Catilina  and 
sunt.'  P.  Galba,  and  two  plebeians  of  noble  family, 

7.  Cupidum.     Graevius    interprets   this  C.  Antonius  Hybrida  (his  colleague)  and  L. 
'nimis  partium   studiosum,'  'led   astray  by  Cassius  Longinus. 

party  feeling;'  comparing  pro  Font.   IO,  21  Ingratus.        Cp.     pro     Mur.     4,     8     (a 

'  Testibus  .  .  .  cupidis  et  iratis  et  coniuratis  corrupt  passage,  whose  general  meaning  is, 

et  ab  reiigione  remotis ;'  and  pro  Caec.  3.  8  however,  clear  enough)  '  Cum  praemia  mihi 

'  Cupidior    quam    sapientem    iudicem     esse  tanta    pro    hac    industria   sint   data,    quanta 

aequum  est.'     Cp.  also  Fam.  16.  1 1,  3  '  Nos  antea  nemini :  sic    et    si    ceperis    eos,   cum 

agimus   nihil  cupide : '  though  in   all  these  adcptus  sis,  deponere,  esset  hominis  et  astuti 

passages  'cupidus'  rather  means  'blinded  by  et  ingrati.' 

the  passion  of  the  moment,'  in  the  present  13.    Viginti    iam    annos.       Since    his 

case    by    obstinate    antipathy    to    Antony.  consulship.     See  2.  i,  I  note. 

Another  interpretation  of  'cupidum'  here  is  17.   Gradu.     Sc.  '  consulari.' 


§§16-19.  ORATIO  PHILIPPIC  A    VI.  181 

omnes,  unum  studetis,  M.  Antonii  conatus  avertere  a  re  publica, 
furorem  exstinguere,  opprimere  audaciam.  Idem  volunt  omnes 
ordines,  eodem  incumbunt  municipia,  coloniae,  cuncta  Italia. 
Itaque  senatum  bene  sua  sponte  firmum  firmiorem  vestra  aucto- 
19  ritate  fecistis.  Venit  ternpus,  Quirites,  serius  omnino,  quam  dig-  5 
num  populo  Romano  fuit,  sed  tamen  ita  maturum,  ut  difFerri  iam 
hora  non  possit.  Fuit  aliquis  fatalis  casus,  ut  ita  dicam,  quern 
tulimus,  quoquo  modo  ferendus  fuit :  nunc  si  quis  erit,  erit  volun- 
tarius.  Populum  Romanum  servire  fas  non  est :  quern  di  immor- 
tales  omnibus  gentibus  imperare  voluerunt.  Res  in  extremum  10 
est  adducta  discrimen  :  de  libertate  decernitur.  Aut  vincatis 
oportet,  Quirites,  quod  profecto  et  pietate  vestra  et  tanta  con- 
cordia  consequemini,  aut  quidvis  potius  quam  serviatis.  Aliae 
nationes  servitutem  pati  possunt,  populi  Romani  est  propria 
libertas.  15 

7.  Fatalis  casus,  'a  misfortune  brought  14.  Populi  Romani,  &c.  Cp.  3.  II, 

on  us  by  destiny:'  viz.,  the  tyranny  of  29;  4.5,  13.  After  'Romani' some  MSS. 

Caesar.  insert  '  res,'  perhaps  from  a  mistake  in  the 

12.  Pietate,  'your  loyalty  to  your  Vatican  MS.,  where  the  first  two  letters  of 

fatherland.'  'est'  are  written  twice  over. 


INTRODUCTION 
TO    THE    SEVENTH     ORATION. 

DURING  the  absence  of  the  ambassadors  the  Consuls  summoned  a 
meeting  of  the  senate,  for  the  purpose  of  settling  some  comparatively 
unimportant  business  connected  with  the  Appian  road,  the  Mint,  and 
the  festival  of  the  Lupercalia.  The  day  of  the  meeting  is  not  exactly 
known,  but  it  was  before  the  i5th  of  February,  that  being  the  day  on 
which  the  Lupercalia  was  held.  Cicero  was  present,  and  on  being  asked 
for  his  vote  upon  the  first  two  questions,  he  took  the  opportunity  of 
delivering  the  seventh  Philippic  oration,  in  which  the  first  three  lines  and 
the  last  seven  words  refer  to  the  matter  under  discussion,  and  the  rest  is 
occupied  with  an  urgent  appeal  to  the  senate  not  to  listen  to  the  friends 
of  Antony,  whose  anxiety  for  a  peace,  which  was  incompatible  with 
freedom,  safety,  or  honour,  showed  more  zeal  for  the  cause  of  their 
friend  than  loyalty  to  their  country.  He  therefore  pressed  upon  them 
the  necessity  of  continuing  their  efforts  for  the  protection  of  the  state, 
since  no  sincere  proposals  could  be  hoped  for  on  the  side  of  Antony. 
The  speech  is  one  of  his  most  eloquent :  but  it  does  not  appear  that  any 
immediate  action  was  taken  in  consequence  of  it. 


M.    TULLII     CICERONIS 

ORATIONUM     PHILIP  PIC  ARUM 

LIBER    SEPTIMUS. 

1      PARVIS  de  rebus,  sed  fortasse  necessariis  consulimur,  patres 

1  conscript!.      De  Appia  via  et  de   Moneta  consul,  de  Lupercis 
tribunus  pi.   refert.     Quarum  rerum  etsi  facilis  explicatio  vide- 
tur,  tamen  animus  aberrat  a  sententia  suspensus  curis  maioribus. 
Adducta  est  enim,  patres  conscripti,  res  in  maximum  periculum  5 
et  in  extremum  paene  discrimen.      Non   sine  causa  legatorum 
missionem  semper  timui,  numquam  probavi,  quorum  reditus  quid 
sit  allaturus  ignore  :    exspectatio  quidem  quantum  afferat  lan- 
guoris   animis   quis   non  videt  ?      Non    enim   se  tenent   ii,  qui 
senatum  dolent  ad  auctoritatis  pristinae  spem  revirescere,  con-  10 
iunctum  huic  ordini  populum  Romanum,  conspirantem  Italiam, 

2  paratos  exercitus,  expedites  duces.     lam  nunc  fmgunt  responsa 
Antonii  eaque  defendunt.     Alii  postulare  ilium,  ut  omnes  exer 
citus   dimittantur.      Scilicet   legatos   ad    eum    misimus,  non  ut 
pareret  et  dicto   audiens   esset  huic  ordini,  sed   ut  conditiones  15 

cc.  I,  2.     The  topics  for  discussion  were  Moneta,  afterwards  the  Roman  Mint,  occu- 

unimportant,  compared  with  the  consideration  pied    the    S.W.    summit    of   the  Capitoline 

of  the  danger  overhanging  the  state.     It  was  Hill.     It  was  built  by  L.  Camillus,  on  the 

asserted  that  Antony  was  willing  to   make  site  of  the  house  of  Cn.  Manlius  Capitolinus, 

what   he   called   moderate   terms   with   the  in  pursuance  of  a  vow  made  in  a  battle  with 

people,  giving  up  at  least  Cisalpine,  if  not  the  Aurunci.      (Livy  7.  28;  6.  20.) 

both  the  Gauls,  as  though  it  were  his  part  to  Lupercis.     See  on  2.  34  84. 

dictate  terms,  instead  of  submitting  uncon-  4.   Suspensus  curis  maioribus,  'amid 

ditionally   to   the    senate.     Such    language  the  suspense  which  greater  cares  inflict  on  us.' 

proved  those  who  employed  it  to  be  no  good  6.   Legatorum    missionem.      See    in- 

citizens,   much  less  worthy  of  the  name    of  troduction  to  the  fifth  oration. 

consular;  contrasting  as  it  did  with  the  con-  10.    Revirescere,    'regaining    strength 

duct  of  C.  Pansa,  who  had  availed  himself  enough  to  hope  for  the  renewal  of  its  ancient 

of  the  opportunity  which  the  crisis  gave  him,  power.'     Some   MSS.  have  '  reviviscere,'   a 

to  show  himself  the  noblest  Consul  that  had  more  favourite  word  with  Cicero.     For  the 

been  known  within  the  memory  of  man.  construction,  cp.  de  Prov.  Cons.  14,  34  'Ad 

2.  De   Moneta.     The  temple  of  Juno  renovandum  belluin  revirescent.' 


i84 


TULLII   CICERONIS 


cc.  1—2. 


ferret,   leges   imponeret,   reserare    nos    exteris  gentibus   Italiam 
iuberet,   se  praesertim   incolumi,  a  quo   mains  pcriculum  quam 
ab   ullis   nationibus    extimescendum    est.      Alii    remittere    eum  3 
nobis  Galliam   citeriorem,   illam  ultimam   postulare :    praeclare ! 

?  ex  qua  non  legiones  solum,  sed  etiam  nationes  ad  urbem  cone- 
tur  adducere.  Alii  nihil  eum  iam  nisi  modeste  postulare. 
Macedonian!  suam  vocat  omnino,  quoniam  Gaius  frater  est  inde 
revocatus.  Sed  quae  provincia  est,  ex  qua  ilia  fax  excitare  non 
possit  incendium  ?  Itaque  idem,  quasi  providi  cives  et  senatores 

10  diligentes,  bellicum  me  cecinisse  dicunt,  suscipiunt  pacis  patro- 
cinium.  Nonne  sic  disputant?  Irritatum  Antonium  non  opor- 
tuit  ;  nequam  est  homo  ille  atque  confidens  ;  multi  praeterea 
improbi — quos  quidem  a  se  primum  numerare  possunt,  qui  haec 
locuntur —  :  eos  cavendos  esse  denuntiant.  Utrum  igitur  in 

15  ncfariis  civibus  ulciscendi,  cum  possis,  an  pertimescendi  diligen- 
tior  cautio  est  ?     Atque  haec  ii  locuntur,  qui  quondam  propter  2 
levitatem  populares  habebantur.     Ex  quo  intelligi  potest  animo  4 
illos  abhorniisse  semper  ab  Optimo  civitatis  statu,  non  voluntate 
fuisse  populares.      Qui   enim   evenit  ut,  qui   in   rebus   improbis 


1.  Reserare,    &c.,    remove    the    forces 
which  bar  Italy  against  her  foreign  foes. 

2.  Se     praesertim     incolumi,     'and 
that    though    he    is    safe.'     See    on    2.    24, 
60. 

4.  Illam  ultimam,  'quam  Plancus 
obtinet'  5.  2,  5  :  see  note. 

7.  Suam  vocat.      On   the   ground  that 
the  decree  of  the  senate  which  recalled  his 
brother  left  matters  as  they  were  before  the 
provinces  had  been  allotted;  and  that  though 
the     province     originally    belonged    to     M. 
Brutus,    he   had  been    superseded  in  favour 
of  Antony    by    a    previous    decree    of   the 
senate,  passed  on  the  1st  of  June. 

Gaius  frater.  He  was  praetor  in  44 
B.C.,  and  obtained  the  province  of  Mace 
donia.  (Cp.  3.  10,  26.)  On  his  recall,  in 
consequence  of  the  decree  passed  on  the 
occasion  of  that  oration,  he  did  not  return  to 
Rome,  but  maintained  himself  in  arms 
against  M.  Brutus  till  the  autumn  of  this 
year.  (See  IO.  4,  9  ;  11.11,26.)  He  was 
eventually  put  to  death  by  Brutus,  probably 
in  retaliation  for  the  murder  of  Cicero. 

8.  Fax.     Cp.  2.  19,  43  '  Omnium  incen- 
diorum   fax ;'    and    de    Harusp.   Resp.    2,  4 
'  Cum  his  iuriis  et  facibus  bellum  mihi  dico 
esse  susceptum.' 


10.  Pacis.     This    is    the    conjecture   of 
Ursinus,  for  the  readings  of  the  MSS.  '  patris,' 
or  'partis;'  cp.  12.  2,  6 'Ex  pacis  patrocinio, 
quod  subito  su.scepit.' 

11.  Irritatum.    So  Halm,  from  a  cor 
rection    in    the    Vatican    MS.,     the    word 
having  been  omitted  by  the  original  writer. 
The    other    MSS.   have  'irritari,'   which   is 
simpler. 

15.  Ulciscendi.      The  later  MSS.  have 
'  ulciscendis'  .  . .  'pertimescendis,'  apparently 
to    avoid    the    peculiar   construction    '  ulcis 
cendi  cautio.'     Cp.  however  pro  Flacc.  13, 
31    '  Defendendi    facilis    est    cautio.'       'In 
dealing  with  traitors,  should  we  take  more 
care  to  show  our  fears  of  them,  or  to  punish 
them,  when  there  is  a  chance?' 

16.  Propter    levitatem,    &c.,    'whose 
frivolity  made  them  seem,  in  former  days,  to 
be  hunting  after  popularity.'     See  on  2.  31, 
77  ;  and  for  '  populares'  on  1.15,  37. 

18.  Non    voluntate,    &c.,    'that    their 
seeking    for  popularity  arose   from  no  love 
for   the  people,  but  from  disloyalty  to  the 
state.'     They  were  on  the  democratic  side, 
only  when  the  democratic  side  was  wrong. 

19.  In   rebus   improbis,  sc.  when  the 
popular  desire  was  set  on  what  was  wrong, 
they  were  all  for  furthering  what  the  people 


§§  2-7.  OR  ATI  0   PHILIP  PIC  A    VII.  185 

populares  fuerint,  idem  in  re  una  maxime  populari,  quod  eadem 
salutaris  rei  publicae  sit,  improbos  se  quam  populares  esse 
malint  ?  Me  quidem  semper,  uti  scitis,  adversarium  multitu- 

5  dinis  temeritati  haec  fecit  praeclarissima  causa  popularem.  Et 
quidem  dicuntur,  vel  potius  se  ipsi  dicunt  consulares  :  quo  5 
nomine  dignus  est  nemo,  -nisi  qui  tanti  honoris  nomen  potest 
sustinere.  Faveas  tu  hosti?  ille  litteras  ad  te  mittat  de  sua 
spe  rerum  secundarum  ?  eas  tu  laetus  proferas,  recites,  descri- 
bendas  etiam  des  improbis  civibus  ?  eorum  augeas  animos  ? 
bonorum  spem  virtutemque  debilites  ?  et  te  consularem  aut  10 
senatorem,  denique  civem  putes?  Accipiet  in  optimam  partem 
C.  Pansa,  fortissimus  consul  atque  optimus.  Etenim  dicam 
animo  amicissimo  :  hunc  ipsum,  mihi  hominem  familiarissimum, 
nisi  talis  consul  esset,  ut  omnes  vigilias,  curas,  cogitationes  in 

e  rei  publicae  salute  defigeret,   consulem   non   putarem.     Quam-  15 
quam  nos  ab  ineunte  illius  aetate  usus,  consuetudo,  studiorum 
etiam    honestissimorum    societas    similitudoque    devinxit,    eius- 
demque    cura   incredibilis    in    asperrimis    belli    civilis    periculis 
perspecta  docuit  non   modo  salutis,  sed  etiam  dignitatis  meae 
fuisse  fautorem  :  tamen  eundem,  ut  dixi,  nisi  talis  consul  esset,  20 
negare   esse   consulem   auderem.      Idem   non   modo    consulem 
esse  dico,  sed  etiam  memoria  mea  praestantissimum  atque  opti 
mum  consulem,  non  quin  pari  virtute  et  voluntate  alii  fuerint, 
sed  tantam  causam  non  habuerunt,  in  qua  et  voluntatem  suam 

7  et  virtutem   declararent.      Huius    magnitudini   animi,  gravitati,  ^5 
sapientiae  tempestas  est  oblata  formidolosissimi  temporis.     Turn 
autem   illustratur   consulatus,   cum   gubernat  rem   publicam,  si 
non  optabili,  at  necessario  tempore.     Magis  autem  necessarium, 
patres  conscripti,  nullum  tempus  umquam  fuit. 

wished  ;    but    when    the    people's    wishes  offended  at  my  using  his  name  in  order  to  il- 

happened  to  be  right,  they  sacrificed  their  lustrate  my  argument  from  an  extreme  case, 
popularity  to  their  love  of  wickedness.  22.  Praestantissimum,  &c.,  'stands 

3.  Adversarium.     The  later  MSS.  have  forth  most  prominently  as  the  most  patriotic 

'adversatum;'   but  cp.  pro  Cluent.  34,  94  Consul  that  I  can  remember.' 
'seditiosis  adversarius.'  23.   Non    quin.       Equivalent    to    'non 

7.  Faveas    tu    hosti.       This    may    be  quianon;'  cp.  de  Orat.  2.  72,  295 'Non  quin 
addressed  to  Qi  Fufius  Calenus  (see  on  5.  enitendum  sit  in  utroque.' 

I,  i),  but  more  probably  generally  to  any  26.   Tempestas,   &c.,  'an  opening  has 

senator  to  whom  the  charges  would  apply.  been    given    to     Pansa's    high-mindedness, 

8.  Describendas,  'to  copy;'   cp.  Fam.  solidity    of   character,    and    wisdom,    in    a 
12.  17,  2  'Dicam  tuis,  ut  librum,  si  velint,  moment  of  extraordinary  danger.'     '  Tem- 
describant  ad  teque  mittant.'  pestas  temporis,'  '  the  opportunity  which  is 

II.  Accipiet,  &c.,  C.  Pansa  will  not  be       presented  by  the  time.' 


i86 


M.    TULLI1  CICERONIS 


cc    3—4. 


Itaque    ego    ille,   qui   semper    pacis    auctor   fui,    cuique    pax  3 
praesertim   civilis,  quamquam   omnibus  bonis,  tamen   in   primis 
fuit  optabilis — omne  enim  curriculum  industriae  nostrae  in  foro, 
in   curia,   in   amicorum   periculis    propulsandis    elaboratum    est  ; 
5  hinc   honores   amplissimos,  hinc    mediocres   opes,   hinc   dignita 
tem,  si  quam  habemus,  consecuti  sumus —  :  ego  igitur  pacis,  ut  8 
ita  dicam,  alumnus,  qui,  quantuscumque  sum — nihil  enim   mihi 
arrogo — sine    pace    civili    certe    non    fuissem — periculose    dico  ; 
quern   ad   modum  accepturi,  patres   conscripti,  sitis   horreo,  sed 

10  pro  mea  perpetua  cupiditate  vestrae  dignitatis  retinendae  et 
augendae  quaeso  oroque  vos,  patres  conscripti,  ut  prime,  etsi 
erit  vel  acerbum  auditu  vel  incredibile  a  M.  Cicerone  esse  dic 
tum,  accipiatis  sine  offensione  quod  dixero,  neve  id  prius,  quam 
quale  sit  explicaro,  repudietis —  :  ego  ille,  dicam  saepius,  pacis 

15  semper  laudator,  semper  auctor,  pacem  cum  M.  Antonio  esse 
nolo.  Magna  spe  ingredior  in  reliquam  orationem,  patres  con 
scripti,  quoniam  periculosissimum  locum  silentio  sum  praeter- 
vectus.  Cur  igitur  pacem  nolo  ?  quia  turpis  est,  quia  periculosa,  9 


cc.  3-5.  Cicero  therefore,  the  persistent 
eager  advocate  of  peace,  to  far  deviated  from 
his  pr:nciples  as  to  shrink  from  peace  with 
Antony;  but  only  because  it  ivas  shameful, 
dangerous,  and  fallacious.  It  was  shameful, 
because  incontinent  with  the  decree  which 
they  had  passed  so  recently.  By  voting 
honours  to  C.  Caesar,  Decimus  Brutus,  and 
the  soldiers  under  their  command, —  by  deter 
mining  to  send  both  Consuls,  one  at  the  risk 
of  Jiis  life,  to  the  seat  of  ivar, — and  by  order 
ing  a  general  levy,  they  had  practically  de 
clared  that  Antony  was  a  public  enemy  :  and 
this  view  was  confirmed  by  the  eager  attention 
paid  to  warlike  preparations  by  all  classes  in 
the  city.  Nor  did  the  message  to  Antony, 
impolitic,  even  disgraceful  as  it  was,  bind 
them  to  treat  upon  his  terms,  since  it  was  not 
so  much  an  embassy,  as  a  notice  to  yield, 
under  penalty  of  destruction  if  he  disobeyed. 
The  Roman  senators  should  die  rather  than 
submit  to  one  who  outdid  kings  and  tyrants 
alike,  both  in  extortion  and  wickedness  at 
home,  and  in  actual  deeds  of  treasonable 
warfare  in  the  provinces. 

i.  Pacis  auctor.  Cp.  2.  15,  37.  The 
elaboration  of  this  sentence  and  the  frequent 
dependent  clauses  and  parentheses  make  the 
thread  of  it  difficult  to  follow,  even  with  the 
aid  of  the  thrice  repeated  subject,  '  Ego  ille, 
.  .  .  ego  igitur  pacis  .  .  .  alumnus,  .  .  .  ego 


ille  pacis  .  .  .  laudator,  .  .  .  pacem  esse  nolo.' 
2.    In    primis,    'above    all    other   men.' 
All  good   men    desired   peace,  but  none  so 
much  as  Cicero. 

4,  In  periculis  propulsandis.  Cicero 
only  twice  in  his  life  undertook  a  prosecution, 
and"  in  both  cases  he  might  be  said  to  be 
pleading  the  cause  of  his  friends  against 
their  oppressors.  The  first  was  that  of 
Verres,  70  B.C.,  in  behalf  of  the  Sicilians; 
the  second  that  of  T.  Munatius  Plancus 
Bnrsa,  who  as  tribune  of  the  commons  had 
taken  a  leading  part  in  bringing  Milo  to 
trial,  52  B.C. 

7.  Quantuscumque    sum,    'whatever 
small    position    may    be    mine ;'     '  quantus 
cumque'  being  used,  by  a  neioiffis  common 
with  Cicero,  for  '  quamuluscumque ;'  cp.  5. 
8,  22  '  Bona,  quantacumque   erant  ;'  and  de 
Orat.  2.   28,    123  'Quantuscumque  sum  ad 
iudicandum.' 

8.  Periculose    dico,    'I    speak   at   the 
peril     of    my    reputation     for    consistency.' 
Muretus    notices    this    as    a   remarkable    in 
stance  of  TrpodiupOcccris,  answerng  an  objec 
tion  before  the  cause  of  it  has  arisen. 

I?.  Incredibile,  &c.,  'however  difficult 
to  believe  that  it  has  come  from  Cicero's 
mouth/ 

17.  Silentio,  'without  your  interrupting 
me.' 


§§7-12.  ORATIO    PHILIPPIC  A    VII.  187 

quia  esse  non  potest.  Quae  tria  dum  explico,  peto  a  vobis, 
patres  conscripti,  ut  eadem  benignitate  qua  soletis  mea  verba 
audiatis. 

Quid  est  inconstantia,  levitate,  mobilitate  cum  singulis  homi- 
nibus,  turn  vero  universe   senatui   turpius  ?    quid   porro   incon-  5 
stantius  quam,  quern   modo   hostem  non  verbo,  sed   re    multis 

10  decretis  iudicaritis,  cum  hoc  subito  pacem  velle  coniungi  ?     Nisi 
vero,   cum   C.   Caesari   meritos  illi  quidem  honores  et  debitos, 
sed  tamen  singulares  et  immortales  decrevistis,  unam  ob  causam, 
quod  contra  M.  Antonium  exercitum  comparavisset,  non  hostem  10 
turn  Antonium  iudicavistis ;  nee  turn  hostis  est  a  vobis  iudicatus 
Antonius,   cum  laudati   auctoritate  vestra  veterani   milites,  qui 
C.  Caesarem   secuti  essent ;    nee  turn   hostem  Antonium   iudi- 
castis,  cum  fortissimis  legionibus,  quod  ilium,  qui  consul  appel- 
labatur,  cum  esset  hostis,  reliquissent,  vacationes,  pecunias,  agros  15 

4  spopondistis.     Quid  .V'cum  Brutum,  omine  quodam  illius  generis 

11  et  nominis  natum  ad  rem  publicam  liberandam,  exercitumque 
eius,  pro  libertate  populi   Romani  bellum  gerentem   cum   An 
tonio,    provinciamque    fidelissimam    atque    optimam,    Galliam, 
laudibus  amplissimis  affecistis,  turn   non  hostem  iudicastis  An-  20 
tonium  ?     Quid  ?  cum  decrevistis  ut  consules,  alter  ambove,  ad 
bellum   proficiscerentur,  quod    erat   bellum,  si  hostis  Antonius 

12  non  erat  ?     Quid  igitur  profectus  est  vir  fortissimus,  meus  col- 
lega  et  familiaris,  A.  Hirtius  consul  ?  at  qua  imbecillitate !  qua 
macie  !    sed    animi   vires    corporis    infirmitas    non    retardavit.  25 
Aequum,  credo,  putavit  vitam,  quam  populi  Romani  votis  reti- 
nuisset,   pro   libertate   populi    Romani    in    discrimen   adducere. 

4.   Levitate,  'caprice.'     See  on  2.  31,  turn    fato   quodam   paterni   maternique   ge- 

77-  neris  et   nominis.'     The    other   MbS.  have 

6.  Non   verbo,   sed    re.     Cp.  4.   I,   I  'homine.'      For    the    omen    see    2.    II,   26 

'  Est  hostis  a  senatu  nondum  verbo  appel-  note, 
latus,  sed  re  iam  iudicatus  Antonius.'  23.   Meus    collega  :    in  the  augurship. 

8.   Meritos.     So    most    editors    for   the  At    the    end    of    the    first    oration    Cicero 

Vatican    reading    '  merito.'       The    passive  mentions  the  general  anxiety  for  the  safety 

meaning  of  '  meritus,'  common  in  poetry,  is  of  Hirtius,  who  was  then  in  bad  health.    To 

found  again  in  connection  with  'debitam,'  in  this  he  apparently  refers  in  saying  that  the 

de  Orat.  2.  50,  203  '  Iracundiam  neque  earn  people's   prayers    had   saved   his   life.     The 

iniustam  sed  meritam  ac  debitam ;'  ib.  3.  4,  date  of  his  departure  from  Rome  is  uncer- 

14  'Meritam  gratiam  debitamque.'      'Illi'  tain,   but    it   was   probably   soon  after   the 

depends  on  'decrevistis,'  not  on  '  meritos.'  despatch  of  the  envoys  (Merivale  3.  128). 

16.  Omine.     So  Halm,  from  one  MS.,  From  this  speech  (c.  2,  5  ;  9,  27)  we  learn 

following  the  conjecture  of  Ferrarius,  who  that  Pansa  still  remained  in  Rome.     Hirtius 

compares    10.   6,   14  «  Brutus  .  .  .  cum    sua  was  not  only  the  friend,  but  the  pupil   of 

excellentissima   virtute   rei  publicae   natus,  Cicero  (Fam.  7.  33,  i). 


1 88  M.    TULLI1   CICERONIS  cc.  4-6. 

Quid  ?  cum  dilectus  haberi  tota  Italia  iussistis,  cum  vacationes  13 
omnes  sustulistis,  turn  ille  hostis  non  est  iudicatus  ?     Armorum 
officinas  in  urbe  videtis  ;  milites  cum  gladiis  secuntur  consulem  ; 
pracsidio   sunt  specie  consuli,  re  et  veritate  nobis  ;  omnes  sine 

5  ulla  recusatione,  summo  etiam  cum  studio  nomina  dant,  parent 
auctoritati    vestrae  :    non    est   iudicatus    hostis    Antonius  ?      At 
legates  misimus.     Heu  me  miserum  !  cur  senatum  cogor,  quern  14 
laudavi  semper,  reprehenderc ?     Quid?  vos  censetis,  patres  con- 
scripti,   legatorum   missionem   populo   Romano  vos  probavisse? 

10  non  intelligitis,  non  auclitis,  meam  sententiam  flagitari  ?  cui  cum 
pridie  frequentes  essetis  assensi,  postridie  ad  spem  estis  inanem 
pacis  devoluti.  Ouam  turpe  porro  legiones  ad  senatum  legates 
mittcre,  senatum  ad  Antonium  !  quamquam  ilia  legatio  non  est : 
denuntiatio  est  paratum  illi  exitium,  nisi  paruerit  huic  ordini. 

I5  Quid    refert?  tamen  opinio   est  gravior.     Missos    enim   legatos 
omnes  vident,  decreti  nostri  non  omnes  verba  noverunt.     Retin-  5 
enda  est  igitur  nobis  constantia,  gravitas,  perseverantia,  repetenda 
vetus  ilia  severitas  :  si  quidcm  auctoritas  senatus  decus,  honest- 
atem,  laudem,  dignitatemque  desiderat,  quibus   rebus  hie   ordo 

20  caruit  nimium  diu.  Sed  erat  tune  excusatio  oppressis,  misera  ilia 
quidem,  sed  tamen  iusta  :  nunc  nulla  est.  Liberati  regio 
dominatu  videbamur :  multo  postea  gravius  urguebamur  armis 
domesticis.  Ea  ipsa  depulimus  nos  quidem  :  extorquenda  sunt. 
Quod  si  non  possumus  facere — dicam  quod  dignum  est  sena- 

10.  Meam  sententiam  flagitari,  '  do  placing  the  note  of  interrogation  after 
you  not  hear  them  calling  loudly  for  the  '  tamen,'  according  to  the  suggestion  of 
measures  I  proposed?'  viz.  that  Antony  Faernus.  'In  spite  of  this  distinction,  the 
should  at  once  be  formally  declared  an  really  important  point  is  what  people  gene- 
enemy,  rally  think  of  the  measure ;  and  they  at 

n.   Pridie  .  .  .  postridie  are  here  cor-  least  look  on  it  as  an  embassy.' 

relative,  '  on  one  day,'  '  on  the  next.'     Till  17.   Constantia,    gravitas,    perseve- 

the  3rd  of  January  the  feeling  of  the  senate  rantia,    as    opposed    to    the    '  inconstantia, 

had  been  on  Cicero's  side,  but  on  the  morn-  levitas,  mobilitas*  of  Antony,  c.  3,  9. 

ing  of  the  4th   the    tide    turned,   and    the  19.   Desiderat,  'regrets;'   caruit,  'has 

meeting  acquiesced  in  the  veto  which  Salvius  been  without,'  under  the  tyranny  of  Caesar, 

placed  upon  his  motion.     See  introd.  to  the  23.   Depulimus,  &c.,   'we  drove  them 

sixth  oration.  indeed    from    our    walls,    but    that    is    not 

12.    Devoluti,  'ye  sank  down/  with  the  enough,   we   must   wrench   them   from  the 

implied  notion  of  deterioration.     Cp.  Livy  hands  of  him  who  has  usurped  them.'     The 

5.  II  '  Eo  devolvi  rern   (matters  had   come  words   'extorquenda  sunt'  stand  baldly,  so 

to  such  a  pass),  ut  aut  patricii  aut  patriciorum  that  some  editors  have    inserted  'sed,'  but 

asseclae  babendi  tribuni  plebis  sint.'  without    authority.       The    reading    of    the 

Legiones,  those  of  Antony.     Of  these  later    MSS.    is    'nunc   quidem    extorquenda 

ambassadors  we  know  nothing.  sunt,'  but  'quidem'  is  wanted  in  the  former 

15.   Quid   refert?  &c.     So    Halm,    re-  clause,  and  weak  in  the  latter, 

storing  the  common  punctuation,  instead  of  24.  Quod  si,  &c.     Mr.  Forsyth  says  of 


§§13-16.  ORATIO  PHILIP  PIC  A    VII.  189 

15  tore  et  Romano  homine — ,  moriamur.      Quanta  enim  ilia  erit 
rei   publicae  turpitude,  quantum  dedecus,  quanta  labes,  dicere 
in  hoc  ordine  sententiam   M.   Antonium  consulari  loco  !    cuius 
ut    omittam    innumerabilia    scelera    urbani    consulatus,   in   quo 
pecuniam  publicam  maximam  dissipavit,  exsules  sine  lege  resti-  5 
tuit,  vectigalia  divendidit,  provincias  de  populi  Romani  imperio 
sustulit,  regna  jiddixit  pecunia,  leges  civitati  per  vim  imposuit, 
armis  aut  obsedit  aut  exclusit  senatum  :  ut  haec,  inquam,  omit 
tam,    ne   hoc    quidem    cogitatis   eum,   qui    Mutinam,   coloniam 
populi    Romani   firmissimam,    oppugnarit,    imperatorem    populi  10 
Romani,  consulem  designatum,  obsederit,  depopulatus  agros  sit, 
hunc  in  eum  ordinem  recipi,  a  quo  totiens  ob  has  ipsas  causas 
hostis  iudicatus  sit,  quam  foedum  flagitiosumque  sit  ? 

16  Satis  multa  de  turpitudine :   dicam  deinceps,  ut  proposui,  de 
periculo,  quod  etsi  minus  est  fugiendum  quam  turpitudo,  tamen  15 

6  offendit  animos  maioris  partis  hominum  magis.  Poteritis  igitur 
exploratam  habere  pacem,  cum  in  civitate  M.  Antonium  vide- 
bitis  vel  potius  Antonios  ?  Nisi  forte  contemnitis  Lucium  :  ego 
ne  Gaium  quidem.  Sed,  ut  video,  dominabitur  Lucius  ;  est 
enim  patronus  quinque  et  triginta  tribuum,  quarum  sua  lege,  20 
qua  cum  C.  Caesare  magistratum  partitus  est,  suffragium  sus- 


this  sentence  that  it  'is  as  fine  as  anything  against  his  falling  into  his  ancient  evil  prac- 

in  Demosthenes — perhaps  finer — if  we  ex-  tices.     And  if  danger  should  arise,  the  senate 

cept  the    adjuration  in   the   speech    on    the  must  accept  the  blame  of  it,  since  they  had 

Crown'  (Life  of  Cicero,  2.  221,  edit.  l).  Cicero  to  warn  them,  and  all  orders  of  the 

4.  Urbani   consulatus.     His  campaigns  people  were  eager  to   assist  them  in  avert- 

were  carried  on  at  home,  against  the  liberty,  ing  it. 

the    laws,    the    property  of  the    state    and  19.  Dominabitur,  '  will  play  the  part  of 

people.     The  charges  here  brought  against  tyrant ;'  so  pro  Rab.  Post.  14,  39  '  Domi- 

Antony  have  all  been  discussed  already,  in  natus  est  enim,  inquit,  Alexandriae.' 

the  notes  to  the  second  oration.  20.   Patronus.     See  6.  5. 

6.  Divendidit,    'has    sold    piecemeal;'  Sua    lege,    the   law   passed    by   L.  An- 
cp.  de  Leg.  Agr.  I.  3,  7  'Bona  populi  Romani  tonius,  as  tribune  of  the  commons,  in  the 
divendere.'  preceding  year,  giving  to  Caesar  the  right 

7.  Addixit,   'has    given    over    to    the  of  nominating    the    Consuls   for    the    next 
highest  bidder;'  see  2.  21,  52  note.  two   years,   together    with    half  the    other 

11.  Consulem  designatum  :  see  on  3.  magistrates  who  were  usually  elected  by  the 
15,37.  people.     (Suet.  Caes.  41.) 

12.  Hunc.     For  this   redundant  use   of  21.   Magistratum.     This  is  the  reading 
'hie,'  after  a  long  relative  clause,  see  2.  39,  of  the  Vatican   MS.,  which  Halm  supposes 
IOI  note.  to  be  a  corruption  for  '  magistratuum  corni 
ce.  6,  7-  Secondly,  with  Antony  (or  rather  tia'    or    '  nominationem.'       'By    virtue    of 

with  the  Antonii,  for  Lucius,  the  patron  of  which  law  he   divided  the   election   of  the 

the  people,  the  knights,  and  the  bankers,  the  magistrates  between  Caesar  and  the  people.' 

doughty  gladiator,  was  no  less  formidable  The  use   of  '  magistratus '   in   the   singular 

than  his  brother),  any  peace  must  needs  be  full  for  the  whole  bodv  of  magistrates  is  hardly 

of  danger,  for  there  could  be  no  security  defensible.     The    other    MSS.    and    most 


190       .  M.    TULLII   CICERONIS  cc.  6-8. 

tulit ;  patronus  centuriarum  equitum  Romanorum,  quas  item 
sine  suffragio  esse  voluit ;  patronus  eorum,  qui  tribuni  militares 
fuerunt  ;  patronus  lani  medii.  Quis  huius  potentiam  poterit  17 
sustinere  ?  praesertim  cum  eosdem  in  agros  etiam  deduxerit. 
5  Quis  umquam  omnes  trihus  ?  quis  equites  Romanos  ?  quis  tri 
bunes  militares  ?  Gracchorum  potentiam  maiorem  fuisse  arbi- 
tramini,  quam  huius  gladiatoris  futura  sit  ?  quern  gladiatorem 
non  ita  appellavi,  ut  interdum  etiam  M.  Antonius  gladiator 
appellari  solet,  sed  ut  appellant  ii,  qui  plane  et  Latine  locuntur. 

10  Myrmillo  in  Asia  depugnavit.     Cum  ornasset  thraecidicis  comi- 
tem  et    familiarem    suum,  ilium    miserum  fugientem  iugulavit ; 
luculentam    tamen    ipse    plagam    accepit,    ut    declarat    cicatrix. 
Qui  familiarem  iugularit,  quid  is  occasione  data  faciet  inimico  ?  18 
et  qui  illud  animi  causa  fecerit,  hunc  praedae  causa  quid  factu- 

15  rum  putatis?  Non  rursus  improbos  decuriabit?  non  sollicitabit 
rursus  agrarios?  non  queretur  expulsos?  M.  vero  Antonius 
non  is  erit,  ad  quern  omni  motu  concursus  fiat  civium  perdito- 
rum  ?  Ut  nemo  sit  alius  nisi  ii,  qui  una  sunt,  et  ii,  qui  hie  ei 
nunc  aperte  favent,  parumne  erunt  multi  ?  praesertim  cum 

20  bonorum  praesidia  discesserint,  illi  parati  sint  ad  nutum  futuri^ 
Ego  vero  metuo,  si  hoc  tempore  consilio  lapsi  erimus,  ne  illi 
brevi  tempore  nimis  multi  nobis  esse  videantur.  Nee  ego  19 

editors     have     '  magistratus.'       Nipperdey  of  the  arena  :  cp.  ad  Q_Fr.  3.  2,  I  'Gabiniurn 

(Philologus  3.  144)  thinks  that  '  rnagistra-  luculente  calefecerat  Memmius.' 

turn  partitus  est '   may    mean,    'shared    the  13.  Familiarem,  'his  comrade  ;'  cp.6.  I.e. 

nomination  of  magistrates,'  as  in  Tac.  Ann.  14.   Animi  causa,  'to  amuse  himself;' 

1.44  '  Centurionatum  egit'  means  'he  pro-  cp.  Fam.  7.  2,  3  'Hie  simiolus  animi  causa 

ceeded  to   the  appointment  of  centurions.'  me,  in  quern  inveheretur,  delegerat.' 

For  the   general    sense    he    compares    Suet.  15.   Decuriabit,  'place  on  the  judicial 

Caes.    41    'Comitia    cum    populo    partitus  bench.'     See  I.  8,  19  note. 

est.'  Sollicitabit    agrarios,    'try    to    rouse 

4.  Praesertim    cum,    &c.,    'especially  those  who  are  desirous  of  land  ,'  cp.  Cat.  4. 
when  he  shall  have  given  these  same  clients  2,  4  '  C.  Gracchus,  quod  agrarios  concitare 
allotments  of  the  public  lands.'  conatus  est.' 

5.  Tribunes   militares.     One   of   the  16.   Queretur   expulsos,  'bemoan  the 
later   MSS.  reads  '  habuit,'  but  it   is  easily  lot  of  those  who  lose  their  lands,'  to  make 
supplied  from  the  earlier  part  of  the  argu-  way  for  the  new  settlers ;  so  as  to  gain  over 
merit.  desperadoes  of  all  classes.    Muretns  suggests 

9.  Plane  et  Latine,  'plain  Latin;'  cp.       '  quaeret  urbe  expulsos'  as  the  explanation 
Verr.  Act.  2.4.  I,  2  '  Latine  me  scitote,  non       of  the  Vatican  reading  '  quae  retur,'  but  the 
accusatorie  loqui.'  '  expulsi '  are  obviously  those  who  are  de- 

10.  Myrmillo.     See  3.  12,  31  note.  prived  of  their  property.     See  on  5.  7,  20. 
Thraecidicis,    'with    the    arms    of   a       The  new  settlers  we, uld  be  those  introduced 

Thrax,'  the  usual  antagonist  of  the  myrmillo.  by  the  decree  passed  in  consequence  of  the 

See  6.  5,  13.  fifth  oration. 

12.   Luculentam,  'a  serious  blow.'  The  20.  Ad  nutum,  'to  obey  Antony  with- 

expression  is  probably  taken  from  the  slang  out  demur.' 


§§16-21.  ORAT10  PHILIP  PIC  A    VII.  191 

pacem   nolo,   sed   pacis    nomine    bellum    involutum    reformido. 
Quare  si   pace  frui  volumus,  bellum  gerendum  est :    si  bellum 

7  omittimus,  pace  numquam  fruemur.     Est  autem  vestri   consilii, 
patres  conscripti,  in  posterum  quam  longissime  providere.      Id- 
circo  in  hac  custodia  et  tamquam  specula  collocati  sumus,  uti  5 
vacuum  metu  populum  Romanum  nostra  vigilia  et  prospicientia 
redderemus.     Turpe  est  summo  consilio  orbis  terrae,  praesertim 

20  in  re  tarn  perspicua,  consilium  intelligi  defuisse.     Eos  consules 
habemus,  earn  populi  Romani  alacritatem,  eum  consensum  Ita- 
Hae,  eos  duces,  eos  exercitus,  ut  nullam  calamitatem  res  publica  lo 
accipere  possit  sine  culpa  senatus.     Equidem  non  deero  :   mo- 
nebo,  praedicam,  denuntiabo,  testabor  semper  deos  hominesque 
quid   sentiam,  nee  solum   ndem   meam,  quod  fortasse  videatur 
satis  esse,  sed  in  principe  civi  non  est  satis :   curam,  consilium 
vigilantiamque  praestabo.  15 

8  Dixi   de    periculo  :    docebo    ne    coagmentari    quidem    posse 

21  pacem  ;    de    tribus   enim,   quae    proposui,   hoc    extremum    est. 
•"  Quae  potest  pax  esse   M.   Antonio  primum  cum  senatu  ?    quo 

ore  vos    ille  poterit,  quibus  vicissim  vos    ilium    oculis    intueri  ? 
quis  vestrum  ilium,  quern  ille  vestrum  non  oderit?      Age,  vos  20 
ille  solum,  et  vos  ilium  ?     Quid  ?  ii,  qui  Mutinam  circumsedent, 
qui  in  Gallia  dilectus  habent,  qui  in  vestras  fortunas  imminent, 
amici  umquam  vobis  erunt  aut  vos  illis  ?     An  equites  Romanos 


I.   Involutum.  So  Halm  from  the  later  flrience  of  C.    Caesar    and  D.  Brutus,   all 

MSS.,  and  a  comparison  with  a  fragment  of  made  peace  impossible. 

a  letter  ito  Octavian,  ad  Caes.  lun.  Epist.  i.  16.   Coagmentari.     The   Vatican    MS. 

fr.  9  '  Sed  quod  videret  nomine  pacis  bellum  has  '  coamentari,'  a  reading  which  Muretus 

invohitum  fore.'  The  Vatican  MS.  has 'nouo-  defends,  deriving  the   word  from  'amenta, 

lutum  '  whence  Muretus  suggested  the  com-  ea  quibus  ad  ligandum  utimur.'     This  mean- 

mon  reading  'obvolutum,'  as  in  2.  31.  77-  'I!g  °f  'amentum'  however  does  not  occur 

3.  Est  vestri   consilii,  'your  character  before  the  writings  of  the  elder  Pliny,  and  if 

for  prudence  calls  upon  you.'  « coamentari '  be  the  right  reading,  it  seems 

5.  In   hac   custodia,  &c.,  'in  this  post  more  likely  that   it  is  taken  from  a  form 

of  guardianship,    this    watch-tower,    as    it  '  coamentum,'  derived  directly  from  '  cogo,' 

were.'     To  'custodia'  answers  'vigilia;'  to  as  'amentum'  (the  impelling  thong)  is  from 

'specula'  'prospicientia.'  '  ago.'     Though  several  times  used  by  Cicero 

7.   Summo    consilio.       Cp.    4.    6,    14  (apologetically,  with    'quasi'  or   '  quodain- 

'  Senatum,  id  est  orbis  terrae  consilium.'  modo')  of  the  combination  of  words,  in  his 

14.    In    principe    civi,    'in    one    who  rhetorical  treatises,  the  word  '  coagmentari' 
claims  to  be  the  leader  of  his  party.'     For  .     appears  to  be  nowhere  else  employed  in  so 

the  form  'civi'  see  3.  3,  7  note.  distinctly  metaphorical  a  sense  as  here.     '  I 

c.  8.  And  lastly,  peace  with  Antony  could  will  show  that  peace  cannot  even  be  patched 

not  be.     Mutual  hatred,  the  people's  eager-  up  with  Antony.' 

ness  for  liberty,  the  sies^e  of  Mutina,  and  the  20.  Age,  vos,  &c.,  'is  this  mutual  hatred 

loyalty  and  readiness  for  service  which  had  confined  to  you  and  him  ?' 

thereby  been  excited,  together  with  the  in-  22.   In  Gallia.     See  5.  12,  31  note. 


192  M.    TULLII   CICERONIS  cc.  8-9. 

amplectetur?  occulta  enim  fuit  eorum  voluntas  iudiciumque  de 
Antonio.  Qui  frequentissimi  in  gradibus  Concordiae  steterunt, 
qui  nos  ad  libertatem  recuperandam  excitaverunt,  arma,  saga, 
bellum  flagitaverunt,  me  una  cum  populo  Romano  in  contionem 
5  vocaverunt  :  hi  Antonium  diligent  et  cum  his  pacem  servabit 
Antonius  ?  Nam  quid  ego  de  universe  populo  Romano  dicam  ?  22 
qui  pleno  ac  referto  foro  bis  me  una  mente  atque  voce  in  con 
tionem  vocavit  declaravitque  maximam  libertatis  recuperandae 
cupiditatem.  Ita  quod  erat  optabile  antea,  ut  populum  Roma- 

10  num    comitem   haberemus,    nunc   habemus    ducem.      Quae    est 
igitur   spes,    qui    Mutinam    circumsedent,    imperatorem    populi 
Romani  exercitumque   oppugnant,  iis   pacem  cum   populo    Ro 
mano  esse  posse  ?     An  cum  municipiis  pax  erit,  quorum  tanta  23 
studia  cognoscuntur  in  decretis  faciendis,  militibus  dandts,  pecu- 

15  niis  pollicendis,  ut  in  singulis  oppidis  curiam  populi  Romani 
non  desideretis  ?  Laudandi  sunt  ex  huius  ordinis  sententia 
Firmani,  qui  principes  pecuniae  pollicendae  fuerunt  :  respon- 
dendum  honorifice  est  Marrucinis,  qui  ignominia  notandos  cen- 
suerunt  eos,  si  qui  militiam  subterfugissent.  Haec  iam  tota 

20  Italia  fient.      Magna  pax  Antonio  cum  iis,  his  item  cum  illo. 
Ouae   potest    esse    maior   discordia  ?    in    discordia   autem    pax 
civilis    esse    nullo    pacto    potest.      Ut    omittam    multitudinem,  24 
L.   Visidio,    equiti    Romano,    homini    in    primis    ornato   atque 
honesto   civique   semper  egregio,  cuius   ego   excubias  et  custo- 

I.  Occulta,  &c.  Ironical.  '  They  made  Marrucini,  from  their  admission  to  the 
no  display,  of  course,  of  their  feelings  and  Roman  alliance,  in  304  B  C.,  were  also  con- 
opinions  about  Antony.'  spicuous  for  their  general  fidelity  to  Rome, 

7.   Bis.     On  the  occasions  of  the  fourth  but  they  joined  the  Marsi  and  Peligni  in  the 

and  sixth  orations.  Social  War,  at  the  close  of  which,  with  the 

9.   Quod    here    is   nearly    equivalent    to  Picenians,  they  were  admitted  to  the  Roman 

'  whereas,'  the  principal  clause  not  containing  franchise. 

a  direct  antecedent  to  it,  but  only  an  obser-  19.   Subterfugissent,    'evaded  military 

vation    referring    to    the    antecedent.      See  service.'     Cp.    Off.    3.    26,   97   '  Ulixen   in- 

Madv.  §  398  b.  Obs.  2.  simulant     tragoediae     simulatione     insaniae 

15.   Ut   in    singulis,   &c.,  'that  in  re-  militiam  subterfugisse.' 

viewing  the  conduct    of  the  several   towns  23.  L.  Visidio.     Orelli and  other  editors, 

you  nowhere  feel  the  absence  of  the  Roman  apparently    without    MS.    authority,    have 

senate :'  they    are  all   as  zealous  as  if  they  '  Nasidio,'    identifying    this    otherwise    un- 

were  acting  under  the  immediate  influence  known  knight  with  L.  Nasidius.  who  coin- 

of  the  senate.  manded  a  fleet  under  Pompey  in  49  B.C. 

17.    Firmani.      From    the   time    of  the  To  this  it  is  objected  that  Nasidius  would 

Roman    conquest    of    Picenum,    268    B.C.,  not  have  been  appointed  to  such  an  office 

Firmum    (now     Fermo)    always    proved    a  unless  he  had  held  some  magistracy,  and  it 

staunch    ally    of   Rome,    remaining   faithful  is  unusual  to  apply  the  term  '  eques'  to  any 

even  during  the  Social  War,  when  it  was  the  one  who  had  even  been  quaestor, 
headquarters  of  Cn.  Pompeius  Strabo.     The 


§§22-27.  ORATIO  PHILIPPIC  A    VII.  193 

dias  mei  capitis  cognovi  in  consulatu  meo  ;  qui  vicinos  suos 
non  cohortatus  est  solum  ut  milites  fierent,  sed  etiam  faculta- 
tibus  suis  sublevavit :  huic,  inquam,  tali  viro,  quern  nos  senatus 
consulto  collaudare  debemus,  poteritne  esse  pacatus  Antonius? 
Quid?  C.Caesari?  qui  ilium  urbe,  quid?  D.  Bruto,  qui  Gallia  5 

25  prohibuit  ?     lam  vero  ipse  se  placabit  et  leniet  provinciae  Gal- 
liae,  a  qua  expulsus  et  repudiatus  est  ?     Omnia  videbitis,  patres 
conscripti,  nisi  prospicitis,  plena  odiorum,   plena   discordiarum, 
ex  quibus  oriuntur  bella  civilia.      Nolite  igitur  id  velle,  quod 
fieri   non   potest,  et  cavete,  per  deos  immortales !    patres  con-  ro 
scripti,  ne  spe  praesentis  pacis  perpetuam  pacem  amittatis. 

9      Quorsum  haec  omnis  spectat  oratio?    quid   enim  legati  ege- 

26  rint,  nondum  scimus.      At  vero   excitati,  erecti,  parati,  armati 
animis  iam  esse  debemus,  ne  blanda  aut  supplici  oratione  aut 
aequitatis   simulatione   fallamur.     Omnia   fecerit   oportet,   quae  15 
interdicta  et  denuntiata  sunt,  prius  quam  aliquid  postulet ;  Bru- 
tum   exercitumque  eius   oppugnare,  urbes   et   agros   provinciae 
Galliae  populari  destiterit  ;    ad  Brutum  adeundi  legatis  potes- 
tatem  fecerit,  exercitum  citra  flu  men.  Rubiconem  eduxerit,  nee 
propius  urbem  milia  passuum  ducenta  admoverit ;    fuerit  et  in  20 
senatus  et  in  populi   Romani  potestate.      Haec  si  fecerit,  erit 
Integra  potestas  nobis  deliberandi :  si  senatui  non  paruerit,  non 

27  illi  senatus,  sed  ille  populo  Romano  bellum  indixerit.     Sed  vos 
moneo,  patres  conscripti :    libertas  agitur  populi  Romani,  quae 
est  commendata  vobis,  vita  et   fortunae   optimi   cuiusque,  quo  25 
cupiditatem  infinitam  cum  immani  crudelitate  iam  pridem  in- 
tendit  Antonius;  auctoritas  vestra,  quam  nullam  habebitis,  nisi 
nunc  tenueritis  :    taetram  et  pestiferam  beluam  ne  inclusam  et 
constrictam  dimittatis  cavete.     Te  ipsum,  Pansa,  moneo — quam- 
quam  non  eges  consilio,  quo  vales  plurimum3  tamen  etiam  summi  30 

6.   Leniet,    sc.    '  se    provinciae    leniet,  any  one  particular,  the  only  course  in  that 

an  apparently   unparalleled  construction   of  case  was  to  crush   him,  and  thus  free  the 

'  lenio,'  due   to  the  influence  of  its  combi-  Roman  people  from  all  danger  and  all  fear 

nation  with  '  placo,'  which,  with  so  closely  for  ever. 

cognate  a  meaning,  is  not  unusual  with  this  15.  Omnia  fecerit,  &c.,  'he  must  have 

construction;  cp.  Fam.  13.  i,  3  « Uti  te  sibi  submitted  to  us  in  all  that  we  have  forbidden 

placarem.'     '  Will  he  now  bring  himself  to  or   commanded  him   to  do,  before  he  can 

look  with  kindly  and  gentle  feelings  on  the  claim  a  hearing  for  his  requests.' 

province  of  Gaul  T  19.   Exercitum,  &c.     See  on  6.  3,  5. 

c.  9.   What  remained  was  therefore  to  be  21.  Erit     integra,    'the    question    will 

firm  and  ready.     If  Antony  gave  way  to  all  be  open  for  deliberation.' 

the  orders  of  the  senate,   then  deliberation  24.   Agitur,  'is  at  stake.' 

might  be  possible  and  tafe,  but  if  he  failed  in  30.  Non    eges,  &c.,  although,  that  is, 

O 


194  M.  TULLII  CICERONIS  c.  9. 

gubernatores  in  magnis  tempestatibus  a  vectoribus  admoneri 
solent — ,  hunc  tantum  tuum  apparatum  tamque  praeclarum  ne 
ad  nihilum  recidere  patiare.  Tempus  habes  tale,  quale  nemo 
habuit  umquam.  Hac  gravitate  senatus,  hoc  studio  equestris 
5  ordinis,  hoc  ardore  populi  Romani  potes  in  perpetuum  rem 
publicam  metu  et  periculo  liberare.  Quibus  de  rebus  refers, 
P.  Servilio  assentior. 

you  are  rather  fitted  for  administering  than  way,  and  the  Mint,  the  subjects  of  the 

receiving  such  advice.  Consul's  motion;  see  c.  I,  i. 

2.  Apparatum,  not  merely  the  forces  7.  P.  Servilio  :  probably  P.  Servilius 

which  he  had  collected  from  the  levy,  as  Vatia  Isauricus  the  younger,  who  was  one  of 

Manutius  thinks,  but  all  his  other  resources,  the  chief  supporters  of  the  aristocratical 

in  the  firmness  of  the  senate,  the  zeal  of  the  party,  and  afterwards  chosen  as  one  of  the 

knights,  and  the  eagerness  of  the  people.  envoys  for  the  proposed  second  embassy  to 

6.    Quibus     de     rebus:     the    Appian  Antony.     See  12.  I,  I  note. 


INTRODUCTION 
TO    THE    EIGHTH    ORATION. 

THE'  exact  date  of  this  oration  cannot  be  determined,  but  it  is  clear 
from  the  last  section  that  it  was  delivered  some  little  time  before  the  Ides 
of  March.  The  occasion  of  it  was  the  return  of  two  of  the  ambassadors 
who  had  been  sent  to  Antony.  Servius  Sulpicius,  the  third  ambassador, 
had  been  in  bad  health  before  he  started,  and  died  before  he  reached  the 
camp  of  Antony.  The  other  two,  L.  Piso  and  L.  Philippus,  laid  before 
Antony  the  demands  of  the  senate ;  to  which  he  replied,  as  Cicero  had 
foretold,  not  by  simple  submission,  but  by  a  series  of  counter  proposi 
tions.  He  offered  indeed  to  give  up  his  designs  upon  Cisalpine  Gaul, 
but  only  on  condition  of  his  being  invested  with  the  command  of  the 
Transalpine  province,  to  be  held,  against  the  law  of  Caesar,  for  a  period 
of  five  years.  He  further  demanded  that  six  legions  should  be  given 
him  from  the  army  of  D.  Brutus ;  that  his  troops  should  receive 
rewards  in  lands  and  money ;  that  his  previous  grants  in  Campania  and 
Leontini  should  be  confirmed;  that  all  the  decrees  which  he  had 
published  as  the  acts  of  Caesar  should  continue  valid ;  that  no  account 
should  be  demanded  of  the  public  money  which  he  had  embezzled ;  that 
the  'septemviri'  for  the  division  of  lands  should  be  maintained  in  their 
office  ;  and  that  his  own  law  concerning  the  'iudicia'  should  be  ratified. 
In  making  these  proposals  he  did  not  suspend  his  operations  against 
Mutina,  even  during  the  time  of  his  interview  with  the  ambassadors ;  and 
he  refused  to  allow  them  to  communicate  with  D.  Brutus. 

When  the  commissioners  returned  home  with  their  report  of  these 
proceedings,  public  indignation  was  generally  aroused.  All  thoughts  of 
peace  with  Antony  were  laid  aside;  and  the  only  question  was  what 
steps  should  be  adopted  against  him.  Hirtius  had  already  gone  to  join 
the  army  under  Mutina,  but  Pansa  immediately  summoned  the  senate, 
and  proposed  that  war  should  be  proclaimed.  L.  Caesar  proposed  the 
substitution  of  the  milder  term  '  tumultus/  but  with  an  apology  on  the 

O  2, 


196      INTRODUCTION  TO  THE  EIGHTH  ORATION. 

ground  that  Antony  was  his  nephew.  However  he  was  supported  by 
Q.  Fufius  Calenus,  and  some  others,  and  eventually  by  the  Consul 
himself.  It  is  not  easy  to  understand  why  Cicero  took  no  prominent 
part  in  the  debate  (see  however  on  c.  i,  i),  but  allowed  the  proposal  of 
L.  Caesar  to  be  carried,  though  it  was  strongly  in  opposition  to  his  own 
desires.  On  the  following  day,  the  senate  having  met  again  to  consider 
further  measures,  he  delivered  the  eighth  oration,  in  which  he  criticizes 
severely  both  the  proceedings  of  the  senate  on  the  previous  day,  and  the 
pusillanimous  conduct  of  the  ambassadors  in  allowing  such  contemptuous 
insolence  on  the  part  of  Antony.  He  protests  against  any  half  measures, 
urging  that  Antony  could  only  be  treated  as  an  enemy  to  whom  no 
terms  could  be  granted ;  and  that  to  send  a  second  embassy  to  him  was 
only  to  incur  a  second  time  the  degradation  which  the  first  had  brought 
upon  them ;  and  he  concludes  by  proposing  that  Cotyla,  the  envoy  sent 
by  Antony,  should  at  once  be  ordered  to  return  to  him,  and  that  an 
amnesty  should  be  granted  to  all  of  Antony's  soldiers  who  should  leave 
his  standard  before  the  Ides  of  March. 


M.    TULLII     CICERONIS 

ORATIONUM   PHILIPPICARUM 
LIBER   OCTAVUS. 

1      CONFUSIUS    hesterno  die   est   acta   res,    C.  Pansa,    quam 

1  postulabat  institutum  consulatus  tui.     Pa  rum  mihi  visus  es  eos, 
quibus  cedere  non  soles,  sustinere.     Nam  cum  senatus  ea  virtus 
fuisset,  quae  solet,  et  cum  re  viderent  omnes  esse  bellum,  qui- 
damque  id  verbum  removendum  arbitrarentur,  tua  voluntas  in  5 
discessione  fuit  ad  lenitatem  propensior.    Victa  est  igitur  propter 
verbi  asperitatem  te  auctore  nostra  sententia.     Vicit  L.  Caesaris, 
amplissimi  viri,  qui  verbi  atrocitate  dempta  oratione  fuit  quam 
sententia  lenior.     Quamquam  is  quidem,  antequam  sententiam 
diceret,  propinquitatem  excusavit.     Idem  fecerat  me  consule  in  10 
sororis  viro,  quod  hoc  tempore  in  sororis  filio  fecit,  ut  et  luctu 

2  sororis  moveretur  et  saluti  populi  Romani  provideret.     Atque 
ipse  tamen  Caesar  praecepit  vobis  quodam   modo,  patres  con- 
scripti,  ne  sibi  assentiremini,  cum  ita  dixit,  aliam  sententiam  se 
dicturum  fuisse  eamque  se  ac  re  publica  dignam,  nisi  propinqui-  15 

c.  I.  Cicero  begins  by  lamenting  the  le-  he    moved,   did  not    deliver   an    important 

niency  of  the  previous  day's  decision,  though  speech. 

he  maintains  that  L.  Caesar,  in  proposing,  10.  Propinquitatem.  Hewasthebrother 

out  of  feeling  for  his  nephew,  to  style  the  of  Julia,  Antony's  mother.     Cp.  Fam.  10. 

crisis  of  affairs  '  tumultus '  rather  than  '  bel-  28,  3  'L.Caesar  optime   sentit,  sed,  quod 

lum,'  was  introducing  an  imaginary  distinc-  avunculus  est,  non  acerrimas  dicit  sententias.' 

tion,  since  in  fact  '  tumultus'  was  more  serious  After  the  death  of  the  elder  Antonius,  Julia 

a  thing  than  ordinary  war.  married  P.  Lentulus  Sura,  one  of  Catiline's 

I.  Hesterno  die:    the    day    on    which  accomplices,  to  whom  allusion  is  made  be- 

the  decree  was  passed,  which  declared  the  low.     At  the   trial  of  the  conspirators,   L. 

'  tumultus.'     See  introduction.  Caesar  declared  himself  in   favour    of  any 

3.  Sustinere,  'to  withstand  their  attack.'  punishment  short  of  death. 

5.   In  discessione.     8660113.9,24.  Idem    fecerat,    &c.,    'in    my    consul- 

7.  Nostra  sententia.  From  this  it  ship  he  had  behaved  in  the  same  way  with 
appears  that  Cicero  had  taken  part  in  the  regard  to  his  brother-in-law  as  now  in  re- 
debate  of  the  preceding  day,  but  probably  spect  of  Antony ;  in  both  cases  combiniu  j; 
he  expressed  his  views  before  L.  Caesar,  care  for  the  public  interest  with  sympathy 
and  not  anticipating  the  amendment  which  for  his  sister's  grief.' 


198  M.  TULLII   CICERON1S  ec.  1-2. 

tate  impediretur.     Ergo  ille  avunculus  :  num  etiam  vos  avunculi, 
qui  illi  estis  assensi  ? 

At  in  quo  fuit  controversia  ?  Belli  nornen  ponendum  quidam 
in  sententia  non  putabant :  tumultum  appellare  malebant,  ignari 
5  non  modo  rerum,  sed  etiam  verborum  ;  potest  enim  esse  bellum, 
ut  tumultus  non  sit,  tumultus  esse  sine  bello  non  potest.  Quid  3 
est  enim  aliud  tumultus  nisi  perturbatio  tanta,  ut  maior  timor 
oriatur  ?  unde  etiam  nomen  ductum  est  tumultus.  Itaque 
maiores  nostri  tumultum  Italicum,  quod  erat  domesticus,  tumul- 

10  turn  Gallicum,  quod  erat  Italiae  finitimus,  praeterea  nullum 
nominabant.  Gravius  autem  tumultum  esse  quam  bellum  hinc 
intelligi  potest,  quod  bello  vacationes  valent,  tumultu  non  valent. 
Ita  fit,  quern  ad  modum  dixi,  ut  bellum  sine  tumultu  possit, 
tumultus  sine  bello  esse  non  possit.  Etenim  cum  inter  bellum  4 

15  et  pacem  medium  nihil  sit,  necesse  est  tumultum,  si  belli  non 
sit,  pacis  esse  :  quo  quid  absurdius  dici  aut  existimari  potest  ? 
Sed  nimis  multa  de  verbo  :  rem  potius  videamus,  patres  con- 
scripti,  quam  quidem  intelligo  verbo  fieri  interdum  deteriorem 
solere.  Nolumus  hoc  bellum  videri.  Quam  igitur  municipiis  et  2 

6.  Ut  tumultus,  &c.  The  words  that  though  looked  on  as  more  conducive  to 
'  tumultus  non  sit'  are  wanting  in  the  panic  for  the  moment,  it  was  never  con- 
Vatican  MS.,  apparently  owing  to  the  recur-  sidered  so  serious  a  matter  as  '  bellum.' 
rence  of  the  word  'tumultus.'  They  have  Rem,  &c,,  'let  us  rather  look  at  the 
been  recovered  by  Halm  from  a  quotation  reality,  which,  as  I  understand,  is  often 
in  Isidorus,  Orig.  18.  i,  7.  The  other  MSS.  made  worse  than  it  need  be  by  the  language 
have  '  esse  bellum  sine  tumultus :  tumultus  which  we  employ ;'  i.e.  for  want  of  pre- 
esse,'  &c.,  taken,  with  great  improbability,  cision  in  our  language  we  fail  to  form  a 
from  Cicero's  repetition  of  the  sentiment  right  estimate  of,  and  so  take  right  mea- 
just  below.  sures  in,  any  crisis. 

Quid  est  enim,&c.    This  is  adduced  by  cc.  2,  3.   That  there  ivas  really  war  was 

Quintilian,  7-  3>  25,  as  an  instance  of  defi-  shown  by  the  zeal  of  the  municipal  towns; 

nition  by  etymology,  which  he  says  is  rarely  by  the  conduct  of  Antony  himself;    by  the 

found.      It    is    hardly  necessary  to  observe  energetic   measures    of  Octavianus ;    by  the 

that  in  this  case  the  etymology  is  wrong.  mission   of  Hirtins,    and   his   victory   over 

8.  Itaque  maiores  nostri,  &c.  This  Antony;  by  the  general  levies,  and  the  war- 
is  the  'locus  classicus'  for  the  meaning  of  like  attitude  of  the  citizens.  This  all  be- 
'  tumultus,'  properly  a  revolt  of  the  Italian  tokened  civil  ivar,  and  that  of  an  enormity 
nations,  and  extended  only  to  an  inroad  hitherto  unparalleled.  Unlike  all  others,  it 
of  the  Gauls,  which  was  looked  upon  with  was  entered  on  solely  for  private  aggrandize- 
equal  apprehension.  Cp.  Servius  on  Virg.  menf,  in  the  midst  of  profound  peace,  when 
Ae.  8.  i  '  Tumultus,  id  est,  bellum  Italicum,  all  classes  were  unanimously  bent  on  defend' 
vel  Gallicum,  in  quibus  ex  periculi  vicinitate  ing  the  institutions  of  their  country,  and  pre- 
erat  timor  multus.'  serving  their  property  and  their  homes.  These 

12.  Vacationes.     See  on  5.  12,  31.  Antony  was  promising  as  spoil  to  his  aban- 

17.   De  verbo.     The  special  pleading  of  doned  crew  of  profligates  and  ruffians,  after 

Cicero  is  sufficiently  shown  by  the  fact  of  a  fashion  which  contrasted  strangely  in  its 

the   senate   looking   on   the  amendment   of  lawlessness    and   cruelty  with   the  glorious 

L.   Caesar   as   a   milder    measure ;    and   the  rewards  held  out  by  the  commonwealth  to  its 

general  use  of  the  word  '  tumultus '  proves  patriotic  soldiers, 


§§2-7.  ORAT10  PHILIPPIC  A    VIII.  199 

coloniis  ad  excludendum  Antonium  auctoritatem  damus  ?  quam, 
ut  milites  fiant  sine  vi,  sine  multa,  studio,  voluntate  ?  quam,  ut 
pecunias  in  rem  publicam  polliceantur  ?  Si  enim  belli  nomen 
tolletur,  municipiorum  studia  tollentur :  consensus  populi  Ro- 
mani,  qui  iam  descendit  in  causam,  si  nos  languescimus,  debili-  5 

5  tetur    necesse  est.     Sed   quid    plura?     D.  Brutus   oppugnatur  : 
non  est  bellum  ?     Mutina  obsidetur  :  ne  hoc  quidem  bellum  est  ? 
Gallia  vastatur  :  quae  pax  potest  esse  certior  ?     Illud  vero  quis 
potest  bellum  esse  dicere  ?     Consulem,  fortissimum  virum,  cum 
exercitu  misimus  :  qui  cum  esset  infirmus  ex  gravi  diuturnoque  10 
morbo,    nullam   sibi   putavit    excusationem    esse  oportere,  cum 
ad  rei  publicae  praesidium  vocaretur.     C.  quidem  Caesar  non 
exspectavit  vestra  decreta,  praesertim   cum   illud  esset  aetatis  : 
bellum  contra  Antonium  sua  sponte  suscepit ;   decernendi  enim 
tempus  nondum  erat :  bellum  autem  gerendi  tempus  si  praeter-  15 

6  misisset,  videbat  re  publica  oppressa  nihil  posse  decerni.     Ergo 
illi  nunc  et  eorum  exercitus  in  pace  versantur.     Non  est  hostis 
is,  cuius  praesidium  Claterna  deiecit  Hirtius ;  non  est  hostis,  qui 
consuli  armatus  obsistit,  designatum   consulem  oppugnat ;    nee 
ilia  hostilia  verba  nee  bellica,  quae  paulo  ante  ex  collegae  litteris  20 
Pansa    recitavit :    Deieci    praesidium;    Claterna    potitus 
sum;  fugati  equites;   proelium  commissum;  occisi  ali 
quot.     Quae  pax  potest  esse  maior?     Dilectus  tota  Italia  de- 
creti  sublatis  vacationibus  ;  saga  eras  sumentur ;    consul  se  cum 
praesidio  descensurum  esse  dixit.  25 

7  Utrum  hoc  bellum  non  est  ?     Etiam  tantum  bellum,  quantum 
numquam  fuit.     Ceteris  enim  bellis,  maximeque  civilibus,  con- 


i.  Ut  milites  fiant,  'that  they  should  have   done   at   his   age.'      Cp.    2.    24,   60 

enrol  themselves,  as  they  are  doing.'  note. 

Sine     multa.       The    later    MSS.    have  14.   Decernendi    enim    tempus,   &c., 

'tumultu,'  but  Cicero  is  obviously  enumera-  'for  the  time  for  passing  a  decree  was  not 

ting  the  various  motives,  of  terror  or  patriot-  yet   come  :'    the   senate   not  being  free  till 

ism,  whereby  men  are  commonly  induced  to  Antony  had  quitted  Rome, 

enlist.  18.  Claterna  was  about  ten  miles  south- 

5.   Descendit    in   causam,    'is    taking  east  of  Bononia  (Bologna},  which  was  still 

up  the   matter.'     Cp.  Livy  36.   7  '  Cui,  si  in  Antony's  possession.     Cp.  Fam.  12.  5,  2. 

semel   in   causam   descenderit,   nihil   integri  There  are  now  no  remains  of  the  city,  but 

futurum  sit.'     The  expression  seems  to  be  its  site  is  perhaps  marked  by  the  name  of  a 

taken  from  coming  down  into  the   forum  small  stream  which  crosses  the  ancient  Via 

(see  below,  §  6),  to  support  a  friend's  cause  Aemilia,  called  Quaderna. 

in  the  law  courts.  23.   Tota  Italia.     See  on  5.  12,  31. 

lo.  Infirmus.     See  7.  4,  12  note.  25.  Descensurum  esse,  sc.  'in  forum.' 

13.  Praesertim  cum,  '  as  he  might  well  Cp.  2.  6,  15  '  Hodie  non  descendit  Antoiiius.' 


2OO 


M.  TULLII  CICERO  NTS 


co.  2—3. 


tentionem  rei  publicae  causa  faciebat.  Sulla  cum  Sulpicio  de 
iure  legum,  quas  per  vim  consul  Sulla  latas  esse  dicebat ;  China 
cum  Octavio  de  novorum  civium  suffragiis  ;  rursus  cum  Mario 
et  Carbone  Sulla,  ne  dominarentur  indigni  et  ut  clarissimorum 
5  hominum  crudelissimam  poeniretur  necem.  Horum  omnium 
bellorum  causae  ex  rei  publicae  contentione  natae  sunt.  De 
proximo  bello  civili  non  libet  dicere :  ignoro  causam,  detestor 
exitum.  Hoc  bellum  quintum  civile  geritur  —  atque  omnia  in  3 
nostram  aetatem  inciderunt — primum  non  modo  non  in  dissen-  8 

10  sione  et  discordia  civium,  sed  in  maxima  consensione  incredibi- 
lique  concordia.  Omnes  idem  volunt,  idem  defendant,  idem 
sentiunt.  Cum  omnes  dico,  eos  excipio,  quos  nemo  civitate 
dignos  putat.  Ouae  est  igitur  in  medio  belli  causa  posita  ? 
Nos  deorum  immortalium  templa,  nos  muros,  nos  domicilia 

15  sedesque  populi  Romani,  aras,  focos,  sepulchra  maiorum  ;  nos 
leges,  indicia,  libertatem,  coniuges,  liberos,  patriam  defendimus  : 


l.  Rei  publicae  causa,  'a  question 
affecting  the  state.' 

Cum  Sulpicio.  P.  Sulpicius  Rufus, 
characterised  by  Cicero  (Brut.  55,  203)  as 
the  grandest  orator  he  had  ever  heard,  joined 
Marius  in  88  B.C.,  when  tribune  of  the 
commons,  and  in  his  favour  got  a  law  passed 
by  violence,  which  distributed  the  Italians 
who  had  just  received  the  franchise,  among 
the  thirty-five  old  tribes,  thus  placing  t;.e 
whole  political  power  in  their  hands.  The 
Consuls  attempted  to  prevent  the  passing  of 
this  law  by  declaring  a  '  iustitium,'  but 
Sulpicius  cume  into  the  forum  with  a  force 
sufficient  to  overbear  all  opposition,  over 
came  the  Consuls,  and  drove  Sulla  from  the 
city.  Sulla  shortly  afterwards  returned  at 
the  head  of  his  army,  and  having  made 
himself  master  of  the  city,  killed  Sulpicius, 
and  obliged  Marius  to  flee  from  Rome. 
The  next  year  Cinna  was  Consul,  and  tried 
again  to  pass  the  obnoxious  law,  but  was  for 
a  time  successfully  resisted  by  his  colleague, 
Cn.  Octavius,  who  was  slain  in  the  tumults 
that  ensued. 

De  iure  legum,  'how  far  the  laws 
were  constitutional:'  '  ius'  being  the  prin 
ciple  of  right  which  underlies  all  written 
law. 

3.  Cum  Mario.  This  was  the  adopted 
son  of  the  great  Marius,  who  succeeded  his 
father  as  the  leader  of  his  party,  but  in 
his  consulship,  82  B.C.,  was  utterly  defeated 
by  Sulla,  and  put  an  end  to  his  own  life. 
His  colleague  Cn.  Papirius  Carbo  was  de 


feated  shortly  after,  but  made  his  escape  to 
Africa. 

4.  Indigni,  the  democratic  party. 
Clarissimorum    hominurn,   e.g.     Q. 

Catulus,  the  former  colleague  of  Marius, 
M.  Antonius  the  orator,  L.  Caesar,  the 
victor  of  Acerrae,  90  B.C.,  P.  Crassus,  who 
had  gained  distinction  in  the  Spanish  and 
Social  Wars,  and  L.  Merula,  who  had  un 
willingly  superseded  Cinna  in  his  consulship. 

5.  Poeniretur.     For  the  deponent  form 
cp.  Tusc,  I.  44,  107  '  Multi  inimicos  etiam 
mortuos  poeniuntur.' 

7.  Proximo,  that   between   Caesar   and 
Pompey. 

8.  Quintum.     Cicero  omits  all  mention 
of  the  war  with  Sertorius,  perhaps  because 
from  the  time  of  his  quitting  Rome  in   82 
B.C.,  till  his  death  in  72  B.C.,  the  scene  of 
the  struggle  was  in  Spain. 

In  nostram  aetatem.  Cicero  was 
19  years  old  at  the  time  of  the  contest 
between  Sulpicius  and  Sulla,  forty-five  years 
before  the  time  of  this  oration. 

9.  Primum,  &c.,  '  and  yet  it  is  the  first 
that  has  arisen  when  our  citizens  were  not 
only  free  from  variance  and   disunion,   but 
even  joined  together  by  unusual  and  scarcely 
credible  harmony  of  feeling.'     Perhaps  the 
same  might  be  said  of  almost  any  civil  war, 
by  thus    conveniently   ignoring    that    those 
who  differ  from  the  speaker  have  any  right 
to  be  considered. 

13.  Quae  est  igitur,  &c.,  '  what  is  then 
the  avowed  cause  of  the  war  ?  ' 


§§7-10.  O  RATIO  PHI  LIP  PIC  A    VIII.  2,01 

contra  M.  Antonius  id  molitur,  id  pugnat,  ut  haec  omnia  per- 
turbet,  evertat,  praedam  rei  publicae  causam  belli  putet,  fortunas 
nostras  partim  dissipet,  partim  dispertiat  parricidis. 
9      In  hac  tarn  dispari  ratione  belli  miserrimum  illud  est,  quod 
ille  latronibus  suis  pollicetur  primum  domos ;  urbem  enim  divi-  5 
surum  se  confirmat :    deinde  omnibus  portis  quo  velint  deduc- 
turum.     Omnes  Cafones,  omnes  Saxae  ceteraeque  pestes,  quae 
secuntur    Antonium,    aedes    sibi    optimas,    hortos,    Tusculana, 
Albana  definiunt.     Atque  etiam  homines  agrestes,  si  homines 
illi  ac  non  pecudes  potius,  inani  spe  ad  aquas  usque  et  Puteolos  10 
provehuntur.     Ergo  habet  Antonius  quod  suis  polliceatur  :   quid 
nos?    num   quid   tale  habemus?     Di  meliora !    id   enim   ipsum 
agimus,  ne  quis  posthac   quidquam  eius   modi  possit  polliceri. 
Invitus  dico,   sed  dicendum   est.      Hasta  Caesaris,  patres  con- 
scripti,  multis  improbis  et  spem  aflfert  et  audaciam.     Viderunt  15 
enim  ex  mendicis  fieri  repente  divites  :    itaque  semper  hastam 
videre  cupiunt  ii,  qui  nostris  bonis  imminent,  quibus  omnia  polli- 
10  cetur  Antonius.     Quid  nos?  nostris  exercitibus  quid  pollicemur? 
Multo  meliora  atque  maiora.     Scelerum  enim  promissio  et  iis, 
qui  exspectant,  perniciosa  est  et  iis,  qui  promittunt.     Nos  liber-  20 
tatem  nostris  militibus,  leges,  iura,  indicia,  imperium  orbis  terrae, 
dignitatem,  pacem,  otium  pollicemur.     Antonii  igitur  promissa 
cruenta,  taetra,  scelerata,  dis  hominibusque  invisa,  nee  diuturna 


3.  Parricidis.     See  on  2.  7,  17.  Ad     aquas:       to     Baiae.         Cp.     pro 

4.  In    hac   tarn  dispari    ratione,   'in  Plane.  27,  65  'Me  unum  ex  iis  feci,  qui  ad 
the    midst    of    a    war   that    contradicts  all  aquas    venissent.'      From    Att.    i.    16,    10 
precedents.'  'Quid,  inquit,  homini  Arpinati  cum    aquis 

6.   Deducturum,  &c.,   'will   lead   them  calidis,'  we  may  gather  that  it  was  considered 

forth  to  seize  upon  what  lands  they  will.'  presumption  for  any  one  not  in  good  society 

7-   Cafones.     Cafo  was  one  of  Caesar's  at  Rome  to  go  to  so  fashionable  a  watering- 
veterans   (n.  5,  12),  and   is   frequently  de-  place  as  Baiae. 

nounced  by  Cicero  as  one  of  Antony's  tools.  12.   Di   meliora.     Cp.  Cat.  Ma.  14,  47 

Cp.  also  10.  10,  22.  'Di  meliora,   inquit;'    and   Virg.   G.  3.  513 

Saxae.    Decidius    Saxa   was   a  Spaniard,  'Di  meliora  piis,  erroremque  hostibus  ilium!' 

whom  Caesar  made  tribute  of  the  commons  14.    Hasta    Caesaris,  the   auctions    of 

in    44   B.C.,  though   not    even    a    Roman  confiscated  property,  sold  by  Caesar's  orders, 

citizen.      (Cp.  n.  5,  12;    13.  13,  27.)     He  as  in  the  case    of   the   estate   of   Pompey, 

subsequently  held  commands  under  Antony  bought    by   Antony    himself.       See    2.    26, 

and  Octavianus  in  the  East,  but  was  defeated  64  note, 

and  killed  by  Q._  Labienus,  40  B.C.  16.   Semper  hastam  .  .  .  cupiunt,  &c. 

8.   Tusculana,    sc.    •  praedia  ;'    cp.   Att.  Manutius  compares  Off.  2.  8,  29  '  Nee  vero 

7-  5>  3  '  Ego  in  Tusculanum  nihil  sane  hoc  umquam  bellorum  civilium  semen  et  causa 

tempore  ...  Sed  de   Formiano  Tarracinam  deerit,    dum  homines  perditi  hastam    illam 

pnd.  Kal.  Ian.    Inde  Pomptinam  summam  ;  cruentam  et  meminerint  et  sperabunt.' 

inde  Albanum  Pompeii.'  ,9.   Scelerum  promissio,  •  to  promise 

10.  Pecudes.     See  on  2.  12,  30.  what  is  wicked.' 


203  M.   TULLII   CICERON1S  cc.  3-4. 

nee   salutaria :    nostra   contra   honesta,   Integra,  gloriosa,  plena 
laetitiae,  plena  pietatis. 

Hie  mihi  etiam  O.  Fufius,  vir  fortis  ac  strenuus,  amicus  meus,  4 
pacis    commoda    commemorat.      Quasi  vero,    si    laudanda    pax  n 
5  esset,  ego  id  aeque  commode  facere  non  possem.     Semel  enim 
pacem   defendi  ?    non  semper  otio  studui  ?   quod  cum  omnibus 
bonis  utile  esset,  turn  praecipue  mihi.     Quern  enim  cursum  in- 
dustria  mea  ten-ere  potuisset  sine  forensibus  causis,  sine  legibus, 
sine  iudiciis?    quae  esse  non  possunt   civili  pace  sublata.     Sed  !2 

10  quaeso,  Calene,  quid  tu  ?  servitutem  pacem  vocas  ?  Maiores 
quidem  nostri  non  modo,  ut  liberi  essent,  sed  etiam,  ut  impera- 
rent,  arma  capiebant :  tu  arma  abiicienda  censes,  ut  serviamus  ? 
Quae  causa  iustior  est  belli  gerendi  quam  servitutis  depulsio  ?  in 
qua  etiam  si  non  sit  molestus  dominus,  tamen  est  miserrimum 

15  posse,  si  velit.  Immo  aliae  causae  iustae,  haec  necessaria  est. 
Nisi  forte  ad  te  hoc  non  putas  pertinere,  quod  te  socium  fore 
speras  dominationis  Antonii.  In  quo  bis  laberis  :  primum,  quod 
tuas  rationes  communibus  interponis,  deindc,  quod  quidquam 
stabile  aut  iucundum  in  regno  putas.  Non,  si  tibi  antea  profuit, 

20  semper  proderit.      Quin   etiam   de   illo  homine   queri   solebas :  13 
quid  te  facturum  de  belua  putas  ?     Atque  ais  eum  te  esse,  qui 
semper   pacem    optaris,    semper   omhes    cives    volueris    salvos. 
Honesta  oratio,  sed  ita,  si  bonos  et  utiles  et  e  re  publica  cives: 


I.   Integra,  opposed  to  '  taetra,'  'with-  audits  colonies.     Calenus,  on  the  contrary, 

out  taint  or  crime.'  showed   himself  to   be    unpatriotic,  first,   by 

cc.  4-6.     To  advocate  war  at  the  present  defending  Antony  in  spite  of  his  open  warfare 

time  was  quite  consistent  with. an  undirninished  and  insulting  conduct  towards  the  state ;  and 

love  of  peace,  and  care  for  the  safety  of  the  secondly,  by  his  persistent  attacks  upon  a  city 

citizens,  for  war  meant  now  deliverance  from  so  loyal  as  Massilia,  ivhose  sufferings  excited 

tyranny  and  permanent  safety  for  all  honest  the  compassion  even  of  her  oppressor,  Caesar, 

men,  and  these  were  blessings   well    worth  3.   Q.   Fufius  :    Calenus  ;    see   on  5.   I, 

winning  by  a  temporary  sacrifice  of  peace.  I.       For     Cicero's    real     feelings     towards 

In  like  manner  Scipio  Nasica  and  L.  Opimius  Calenus,  see  Att.  9.  8,   2    'Fufius    est   illic 

ivere    rightly   praised  for  choosing  present  (with  Caesar),  mihi  inimicissimus ;'   ib.  15. 

bloodshed  rather  than  a  lasting  slavery,  when  2,  4  '  Sane  insulse  (scribit),  ut  solet.' 

the   Gracchi  tried  successively   to  overthrow  4.    Si   laudanda    pax    esset.      See  *J.  3, 

the  constitution.     So   the  treason  of  Satur-  7  foil. 

ninus  and  of  Catiline  could  only  be  subdued  15.   Necessaria,    'admits   of  no   alter- 

by  force  of  arms ;  the  guilty  always  must  be  native.' 

rooted  out  to  save  the  innocent,  and  though  19.   Antea,  during  the  time  of  Caesar's 

in    the   single   case   of  P.  Clodius   popular  rule. 

opinion  of  course  ivas  wrong,  and  Calenus  20.   De  illo  homine.     The  last  word  is 

showed    himself  more    keen     of  sight    than  emphatic,  '  of  him,  who  was  a  man.' 

Cicero,  yet  none  could  now  dispute  the  fact  23.    Ita,  si,  &c.,  '  only  with  the  proviso 

that   in    upholding   D.   Brutus    Cicero   was  that  all  these  citizens  should  be  loyal.'     Cp. 

asserting  the  freedom  of  the  Roman  people  2.  34,  85  note, 


§§  10—14. 


OR  ATI  0  PHI  LIP  PIC  A    VIII. 


203 


sin  eos,  qui  natura  cives  sunt,  voluntate  hostes,  salvos  veils,  quid 
tandem  intersit  inter  te  et  illos  ?  Pater  tuus  quidem,  quo  utebar 
sene  auctore  adolescens,  homo  severus  et  prudens,  primas  om 
nium  civium  P.  Nasicae,  qui  Ti.  Gracchum  interfecit,  dare 
solebat ;  eius  virtute,  consilio,  magnitudine  animi  liberatam  rem  5 
14  publicam  arbitrabatur.  Quid?  nos  a  patribus  num  aliter  acce- 
pimus  ?  Ergo  is  tibi  civis,  si  temporibus  illis  fuisses,  non  pro- 
baretur,  quia  non  omnes  salvos  esse  voluisset.  Quod  L.  Opi- 
mius  consul  verba  fecit  de  re  publica,  de  ea  re  ita  cen- 
suerunt,  uti  L.  Opimius  consul  rem  publicam  defen-  10 
deret.  Senatus  haec  verbis,  Opimius  armis.  Num  igitur  eum, 
si  turn  esses,  temerarium  civem  aut  crudelem  putares  ?  aut  Q. 
Metellum,  cuius  quattuor  filii  consulares  ?  P.  Lentulum,  prin- 
cipem  senatus,  complures  alios  summos  viros,  qui  cum  Opimio 
consule  armati  Gracchum  in  Aventinum  persecuti  sunt  ?  quo  in  15 
proelio  Lentulus  grave  vulnus  accepit,  interfectus  est  Gracchus 
et  M.  Fulvius  consularis  eiusque  duo  adolescentuli  filii.  Illi 


2.  Pater.     The  father  is  mentioned  only 
here.     From  his  estimate   of  Scipio   Nasica 
Dr.  Schmitz  (Smith's  Diet,  of  Biogr.)  argues 
that  he  was  a  considerable  holder  of  public 
land. 

3.  Primas.      Sc.    'partes;'    cp.   Att.   I. 
I7>  5  '  Amoris  erga  me  tibi  primas  defero.' 

4.  P.  Nasicae.     Cicero  is  fond  of  eulo 
gising   this   man    as    a  patriot,   though    he 
seems  to  have  been  a  hotheaded,  unscrupu 
lous  partizan  of  the  aristocratic  faction.     Cp. 
Brut.  58,   212   'Ex  dominatu    Ti.   Gracchi 
privatus   in  libertatem  rem  publicam  vindi- 
cavit;'    Off.  i.  22,  76  'Nee  plus  Africanus 
in  exscindenda  Numantiarei  publicaeprofuit, 
quam  P.  Nasica  privatus,  cum  Ti.  Gracchum 
interemit.'     The  part  he  took  in  the  murder 
of  Gracchus  made  Nasica  so  unpopular  in 
Rome,  that  the  senate  made  an  excuse  for 
sending  him  to  Asia,  whence  he  never  re 
turned. 

8.  Voluisset.  The  subjunctive  is  used, 
because  containing  the  reason  which  Calenus 
would  have  given :  '  because,  you  would 
have  said,  he  had  not  wished  for  the  safe 
preservation  of  all  the  citizens.' 

L.  Opimius  was  Consul  in  121  B.C., 
and  introduced  the  law  against  the  restora 
tion  of  Carthage,  which  led  to  the  disturb 
ances  in  which  C.  Gracchus  perished.  He 
acted  at  the  instigation  of  the  senate  (see 
Cat.  i,  2,  4),  and  was  looked  on  by  their 
party  as  a  hero,  '  servator  ipse  rei  publicae,' 


pro  Plane.  28,  69 ;  cp.  ib.  29,  70  '  Praetor 
finitimo,  Consul  domestico  bello  rem  publi 
cam  liberavit.' 

12.  Esses.     See  Madv.  §  347  b.  Obs.  2. 
Q.  Metellus  Macedonicus  was  a  steady 

opponent  of  the  Gracchi,  and  is  praised 
by  Cicero  (Brut.  21,  81)  for  the  eloquence 
of  his  speech  against  the  elder  brother. 
His  fourth  son  was  praetor,  and  can 
didate  for  the  consulship  at  the  time  of 
his  father's  death,  in  115  B.C. ;  cp.  Fin.  5.  27, 
82  '  Tris  fiiios  consules  vidit,  e  quibus  unum 
etiam  et  censorem  et  triumphantem,  quartum 
autem  praetorem,  eosque  salvos  reliquit  et 
tris  filias  nuptas.' 

13.  P.  Lentulus  was  Consul  162  B.C., 
and  must  therefore  have  been  far  advanced 
in  years  at   the  time  of  Gracchus'   death. 
Cp.  Cat.  4.  6,  13   '  Huius  avus   Lentuli,  vir 
clarissimus,    armatus    Gracchum    est    perse- 
cutus  ;    ille  etiam  grave  turn  vulnus  accepit, 
ne  quid  de  summa  re  publica  deminueretur.' 

I5j  In  Aventinum.  Gracchus  himself 
escaped  across  the  Tiber,  through  the  self- 
devotion  of  two  of  his  attendants,  but  having 
sprained  his  ancle  in  descending  the  Aven- 
tine,  he  fell,  probably  by  his  own  hand,  in 
the  Lucus  Furinae,  at  the  foot  of  the  Jani- 
culum. 

17.  M.  Fulvius  Flaccus,  Consul  125 
B.C.,  was  one  of  the  supporters  of  the 
Gracchi,  and  the  chief  advocate  for  resisting 
the  senate  by  force  of  arms.  His  elder  sou 


204  M.  TULL1I  CICERONIS  cc.  4-6. 

igitur  viri  vituperandi ;  non  enim  omnes  cives  salvos  esse  volu- 
erunt.     Ad  propiora  veniamus.     C.  Mario  L.  Valerio  consulibus  5 
senatus   rem  publicam  defendendam  dedit :    L.  Saturninus   tri-  15 
bunus   pi.,   C.  Glaucia   praetor  est  interfectus.     Omnes  illo  die 

5  Scauri,  Metelli,  Claudii,  Catuli,  Scaevolae,  Crassi  arma  sump- 
serunt.  Num  aut  consules  illos  aut  clarissimos  viros  vituper- 
andos  putas  ?  Ego  Catilinam  perire  volui.  Num  tu,  qui  omnes 
salvos  vis,  Catilinam  salvum  esse  voluisti  ?  Hoc  interest,  Calene, 
inter  meam  sententiam  et  tuam  :  ego  nolo  quemquam  civem 

10  committere  ut  morte  multandus  sit :  tu,  etiam  si  commiserit, 
conservandum  putas.  In  corpore  si  quid  eius  modi  est,  quod 
reliquo  corpori  noceat,  id  uri  secarique  patimur,  ut  membrum 
aliquod  potius  quam  totum  corpus  intereat :  sic  in  rei  publicae 
corpore.  ut  totum  salvum  sit,  quidquid  est  pestiferum,  ampu- 

15  tetur.    Dura  vox  !  multo  ilia  durior  :   Salvi  sint  improbi,  scelerati.  le 
impii ;  deleantur  innocentes,  honesti,  boni,  tota  res  publica.    Uno 
in   homine,   Q.  Fufi,  fateor  te  vidisse  plus  quam  me.     Ego   P. 
Clodium  arbitrabar  perniciosum  civem,  sccleratum,  libidinosum, 
impium,  audacem,  facinerosum,  tu  contra  sanctum,  temperantem, 

20  innocentem,  modestum,  retinendum  civem  et  optandum  :  in  hoc 
uno  te  plurimum  vidisse,  me  multum  errasse  concedo.  Nam 
quod  me  tecum  iracunde  agere  dixisti  solere,  non  est  ita.  Vehc- 
menter  me  agere  fateor,  iracunde  nego.  Omnino  irasci  amicis 
non  temere  soleo,  ne  si  merentur  quidem.  Itaque  sine  verborum  17 

25  contumelia  a  te  dissentire  possum,  sine  animi  summo  dolore  non 
possum.  Parva  est  enim  mihi  tecum  aut  parva  de  re  dissensio  ? 


was  seized  and  put  to  death  with  him,  the  10.   Committere   ut,  &c..   'should  act 

younger  son  was  detained  when   sent  by  his  so  as  to  deserve  the  punishment  of  death,' 

father  to   arrange   a    compromise  with  the  a  favourite    construction  with  Cicero  ;    cp. 

senate,  and  was  afterwards  put  to  death  in  Off.    2.    14,   50    'Committere   ut    accusator 

prison.       See    Cat.    I.   2,  4;    and  12,   29;  nominere.' 

ib.  4.  6,  13.  17.  Te  vidisse  plus.    When  P.  Clodius 

2.    C.    Mario,    &c.    100  B.C.       Cicero  was  accused  of   violating  the  mysteries  of 

says    (Brut.   62,    224)   that    Saturninus    was  the  Bona  Dea,  Calenus,  then  tribune  of  the 

'  seditiosorum  omnium   post   Gracchos  elo-  commons,  proposed   a   law  that   he   should 

quentissimus,   Glaucia   longe   post    homines  be   tried    by  the    ordinary  tribunal,   instead 

natos  improbissimus.'     The  lawless  conduct  of  by  a  special  court,   and  thus  made  pos- 

of  Saturninus    in   his  tribuneship  reached  a  sible    the    corruption    which     procured     his 

climax  in  the  murder  of  C.  Memmius,  on  acquittal.      The  irony  of  the  passage  is  ob- 

which  he  and  Glaucia  were  declared  public  vious. 

enemies,  and  after  an  ineffectual  struggle  to  19.    Facinerosum.      So    Halm,    follow- 

dcfend  themselves  in  the  Capitol,  they  sur-  ing  the  Vatican  MS.  and  the  general  custom 

rendered    to    Marius,    but    were    pelted    to  of   the    most    ancient   MSS.     Al.  facinoro- 

dcath  by  the  mob.  sum. 


§§14-19.  0  RATIO  PHI  LIP  PIC  A    VIII.  205 

Ego  huic  faveo,  tu  illi?   immo  vero  ego  D.  Bruto  faveo,  tu  M. 
Antonio :    ego    conservari    coloniam    populi    Roman!   cupio,   tu 

6  expugnari  studes.     An  hoc  negare  potes,  qui  omnes  moras  in- 
terponas,  quibus  infirmetur  Biutus,  melior  fiat  Antonius  ?     Quo- 
usque   enim   dices   pacem   velle    te  ?    Res   geritur,  t  conductae  5 
lineae  sunt,  pugnatur  acerrime.     Qui  intercurrerent,  misimus  tres 
principes  civitatis.    Hos  contempsit,  reiecit,  repudiavit  Antonius  : 

is  tu  tamen  permanes  constantissimus  defensor  Antonii.     Et  qui 
dem,  quo    melior   senator  videatur,   negat  se  illi   amicum    esse 
debere :  cum  suo  magno  esset  beneficio,  venisse  eum  contra  se.  10 
Vide  quanta  caritas  sit  patriae :  cum  homini  sit  iratus,  tamen  rei 
publicae  causa  defendit  Antonium. 

Ego  te,  cum  in  Massilienses  tarn  es  acerbus,  Q.  Fufi,  non 
animo  aequo  audio.  Ouousque  enim  Massiliam  oppugnabis? 
ne  triumphus  quidem  finem  facit  belli?  per  quern  lata  est  urbs  15 
ea,  sine  qua  numquam  ex  transalpinis  gentibus  maiores  nostri 
triumphaverunt.  Quo  quidem  tempore  populus  Romanus  inge- 
muit.  Quamquam  proprios  dolores  suarum  rerum  omnes  habe- 
bant.  tamen  huius  civitatis  fidelissimae  miserias  nemo  erat  civis 

19  qui  a  se  alienas  arbitraretur.     Caesar  ipse,  qui  illis  fuerat  iratis-  20 
simus,   tamen    propter  singularem    eius   civitatis   gravitatem    et 
fidem    quotidie    aliquid    iracundiae    remittebat :    te    nulla    sua 

I.  Ego  huic,  &c.,  Ms  it  a  mere  question  est.'     The  construction  seems  akin  to  that 

of  political  partizanship,  one  supporting  A,  of  the  descriptive  ablative, 
the  other  B?'  13.   Massilienses.     The  friendship  be- 

6.  Lineae.  This  is  the  reading  in  all  tween  Massilia  and  Rome  dated  from  the 
the  MSS.,  though  its  meaning  is  uncertain,  second  Punic  war,  and  the  Massiliots  had 
the  word  not  being  elsewhere  found  in  con-  always  aided  Rome  in  all  her  contests  with 
nection  with  military  operations.  It  may  the  Transalpine  Gauls.  Cp.  pro  Font.  5, 
perhaps  be,  like  our  'lines,'  the  entrenched  13 'Urbs  Massilia,  fortissimorum  fidelissimo- 
position  of  the  army,  '  the  opposing  forces  rumque  sociorurn,  qui  Gallicorum  bellorum 
are  already  in  close  contact.'  All  editors  pericula  populo  Romano  copiis  remisque 
before  Halm  have  '  vineae,'  a  reading  compensarunt.'  In  49  B.C.  Massilia  de- 
which  still  leaves  a  difficulty  about  '  con-  clared  for  Pompey,  and  being  reduced  by 
ductae,'  though  it  may  be  'the  system  or'  Caesar  after  a  determined  resis'ance,  was  de- 
mantelets  is  brought  against  the  city  ;'  cp.  prived  of  part  of  its  territory  and  privileges. 
Veget.  de  Re  Mil.  4.  15  'Cum  plures  Cp.  Off.  2.  2,  28  'Portari  in  triumpho  Mas- 
(vineae)  factae  fuerint,  iunguntur  in  ordi-  siliam  vidimus  et  ex  ea  urbe  triumphari,  sine 
nem,  sub  quibus  subsidentes  tuti  ad  subru-  qua  numquam  imperatores  nostri  ex  transal- 
enda  murorum  penetrant  fundamenta.'  .  pinis  bellis  triumpharunt.'  It  appears  from 

Qui   intercurrerent,  'to  throw  them-  Alt.  14.  14,  6,   and  Phil.   13.  15,  32   that 

selves  between  the  contending  parties.'  after  Caesar's  death  the  Massiliots  applied 

10.   Cum   suo,  &c.,  '  Antony  had  taken  for  restitution  of  their  lands  and  rights. 
part  against  him,  though  under  great  obli-  15.   Lata  est,  'was  borne  in  effigy;'  cp. 

gations  to  him.'     Manutius  compares  Fam.  Quint.  6.  3,  61  '  Cum  in  triumpho  Caesaris 

7-    30,   3    '  Acilius,   qui    in   Graeciam    cum  eborea  oppida  essent  translata.' 
legionibus  missus  est,  maximo  meo  beneficio  22.  Aliquid  remittebat,  sc.  grew  less 


M.  TULLII  CICERONIS 


co.  6—8. 


calamitate  civitas  satiare  tarn  fidelis  potest  ?  Rursus  iam  me  irasci 
fortasse  dices.  Ego  autem  sine  iracundia  dico  omnia,  nee  tamen 
sine  dolore  animi :  neminem  illi  civitati  inimicum  esse  arbitror 
qui  amicus  huic  sit  civitati.  Excogitare  quae  tua  ratio  sit, 
5  Calene,  non  possum.  Antea  deterrere  te  ne  popularis  esses 
non  poteramus  :  exorare  nunc  ut  sis  popularis  non  possumus. 
Satis  multa  cum  Fufio  ac  sine  odio  omnia,  nihil  sine  dolore. 
Credo  autem,  qui  generi  querellam  moderate  ferat,  aequo  animo 
laturum  amici. 

10      Venio  ad  reliquos  consulares,  quorum  nemo  est — lure  hoc  meo  7 
dico — quin  mecum  habeat  aliquam  coniunctionem  gratiae  ;    alii  20 
maximam,  alii  mediocrem,  nemo  nullam.     Guam  hesternus  dies 
nobis,  consularibus  dico,  turpis  illuxit !  iterum  legates  ?  quid  ?  si 
ille  faceret  inducias?     Ante   os  oculosque  legatorum  tormentis 

15  Mutinam  verberavit  ;    opus  ostendebat  munitionemque  legatis; 
ne  punctum  quidem  temporis,  cum  legati  adessent,  oppugnatio 
respiravit.     Ad  hunc  legatos  ?    cur?   an  ut  eorum  reditu  vehe- 
mentius  pertimescatis  ?     Equidem  cum  ante  legatos  decerni  non  21 
censuissem,  hoc  me  tamen  consolabar,  quod,  cum  illi  ab  Antonio 

20  contempt!  et  reiecti  revertissent  renuntiavissentque  senatui  non 


and  less  displeased  with  it  every  day.  '  It 
retained  its  freedom  and  its  nationality,  and 
continued,  though  with  diminished  propor 
tions  in  a  material  point  of  view,  to  be  intel 
lectually  the  centre  of  Hellenic  culture  in  that 
distant  Celtic  country  which  at  this  very  time 
was  attaining  a  new  historical  significance.' 
(Mommsen,  Hist,  of  Rome,  Eng.  Tr.  4. 

39°-) 

2.  Dico  omnia.  So  the  Vatican  MS. 
The  later  MSS.  insert  'ut'  before  '  omnia,' 
but  the  asyndeton  is  less  abrupt  if  we  have 
expressed  a  direct  object  of  '  dico.' 

5.  Popularis  is  here  used  with  a  play  on 
the  word.  In  the  first  place  it  means  '  one 
of  the  democratic  party,'  in  the  second,  '  on 
the  side  of  the  mass  of  Roman  citizens.' 
'  Formerly  we  could  not  make  you  by  our 
threats  give  up  the  party  of  the  people,  now 
we  cannot  bring  you  by  our  prayers  to  join 
the  people's  cause.' 

8.  Generi,  the  Consul,  C.  Vibius  Pansa. 
See  on  5.  i,  T. 

cc.  7~9-  It  u>as  ivith  pain  that  Cicero 
turned  to  comment  on  the  conduct  of  the  other 
consular^.  They  were  willing  to  despatch  a 
second  embassy,  when  the  first  had  even  now 
come  back  insulted  and  unable  to  accomplish 


anything.  He  was  left  alone,  in  circum 
stances  which  might  well  have  caused  alarm, 
to  maintain  single-handed  the  honour  of  the 
senate.  Things  were  sadly  changed  since  the 
time  when  Antiochus  was  brought  to  submit 
upon  the  spot,  by  the  mere  threat  of  breaking 
off  negotiations,  now  that  Antony  replied  to 
the  demands  of  the  senate  by  maki?ig  counter- 
propositions  ;  and  these  too  involving  no  less 
than  the  reivard  of  men  who  really  merited 
execution,  indemnity  for  all  illegal  actions 
done  by  himself  and  his  adherents,  and  a 
province  wherein  he  might  carry  on  his 
treasonable  practices  without  interference  for 
a  period  far  exceeding  all  the  limits  which 
the  law  allowed. 

10.  lure  hoc  meo  dico,  'as  I  may 
fairly  say.' 

13.  Quid?  si,  &c.,  'what  is  left  for  you, 
if  he  should  consent  to  a  truce?'  Success  in 
the  negotiations  would  really  cause  the 
greatest  embarrassment,  and  only  waste  time. 
A  common  reading,  though  apparently  with 
out  MS.  authority,  is  '  ut  ille  faceret  indu 
cias  ?'  '  not  surely  with  any  idea  of  his 
consenting  to  a  truce,'  like  Cat.  I.  9,  22 
'  Quamquam  quid  loquor  ?  te  ut  ulla  res 
frangat.' 


§§  19—23. 


ORAT10  PHILIP  PIC  A    VIII . 


207 


modo  ilium  de  Gallia  non  discessisse,  ut  censuissemus,  sed  ne  a 
Mutina  quidem  recessisse,  potestatem  sibi  D.  Bruti  conveniendi 
non  fuisse,  foret  ut  omnes  inflammati  odio,  excitati  dolore  armis, 
equis,  viris  D.  Bruto  subveniremus.  Nos  etiam  languidiores 
postea  facti  sumus,  quam  M.  Antonii  non  solum  audaciam  et  5 

22  scelus,  sed  etiam  insolentiam  superbiamque  perspeximus.     Uti- 
nam  L,  Caesar  valeret,  Servius  Sulpicius  viveret !  multo  melius 
haec  causa  ageretur  a  tribus,  quam  nunc  agitur  ab  uno.    Dolenter 
hoc  dicam  potius  quam  contumeliose :  deserti,  deserti,  inquam, 
sumus,  patres  conscripti,  a  principibus.     Sed — saepe  iam  dixi —  10 
omnes  in  tanto  periculo,  qui  recte  et  fortiter  sentient,  erunt  con- 
sulares.     Animum  nobis  afferre  legati  debuerunt :  timorem  attu- 
lerunt,  quamquam   mihi   quidem   nullum,  quamvis   de   illo,    ad 
quem  missi  sunt,  bene  existiment :    a  quo  etiam  mandata  acce- 

8  perunt.    Pro  di  immortales  !  ubi  est  ille  mos  virtusque  maiorum?  15 

23  C.  Popilius  apud    maiores   nostros  cum  ad  Antiochum    regem 


I.  Ut  censuissemus,  'according  to  the 
terms  of  our  decree.' 

3.  Foret    ut.       So    Halm,    from    the 
Vatican  reading   '  fore   tu,'  the   subjunctive 
being  conditional,  without  any  inherent  idea 
of  futurity.     The   other  MSS.   have   '  fore 
ut,'    as   though    Cicero    had   forgotten   the 
preceding  '  quod,'  after  the  long  intervening 
clause. 

Armis,  equis,  viris,  'with  all  the 
forces  at  our  command  ;'  so  metaphorically 
Fam.  9.  7,  I  '  Quoniam  confecta  sunt  omnia, 
non  est  dubitandum,  qnin  equis  viris.'  Cp. 
Livy  35.  44  '  Omnem  se  Graeciam  armis, 
viris,  equis,  omnem  oram  maritimam  clas- 
sibus  completurum.'  The  later  MSS.  have 
'  viribns.' 

4.  Nos  etiam,  &c  ,  '  as  a  matter  of  fact 
we  became  even  more  devoid  of  energy,  so 
soon  as  we  found  in  M.  Antonius  not  only 
boldness  and  wickedness,  but  insolence  and 
arrogance  as  well.' 

7.  L.   Caesar.     Cp.  Fam.   12.   2,  3   'L. 
Caesar,  optimus  et  fortissimus  civis,  valetu- 
dine  impeditur.' 

8.  Ab  uno,  i.e.  by  Cicero  himself,  who 
was  now  bereft  of  his  two  main  supporters, 
and  left  to  fight  the  battle  of  his  cause  alone. 
From  c.  I,  I  we  learn  that  L.  Caesar  was 
virtually  on  Cicero's  side,  though  differing 
from  him  on  the  choice  of  words  to  be  em 
ployed. 

Dolenter,  &c.,  '  I  speak  in  sorrow  more 
than  in  reproach.'  For  the  complaint,  cp. 
Fam.  12.  22,  2  '  Oppressa  omnia  sunt,  nee 


habent  ducem  boni.' 

10.  A  principibus,  'by  the  consulars,' 
as  is  explained  by  the  following  clause.  Cp. 
Cat.  3.  6,  13  '  Dictae  sunt  a  principibus 
acerrimae  ac  fortissimae  sententiae,  quas 
senatus  sine  ulla  varietate  est  secutus.' 

14.  Bene  existiment,  'they  express  a 
favourable  opinion;'  an  infatuation  on  the 
part  of  public  officers  which  Cicero  main 
tains  might  well  strike  panic  into  the 
boldest. 

1 6.  Ad  Antiochum.  The  occasion  of 
this  embassy  was  the  war  between  Syria  and 
Egypt,  171  B.C.,  caused  primarily  by  a 
dispute  about  the  cities  of  Coele-Syria,  which 
had  been  granted  to  Egypt  as  the  dowry  of 
Cleopatra,  the  daughter  of  Antiochus  the 
Great,  and  not  restored  upon  her  death. 
Antiochus  Epiphanes  thought  this  a  favour 
able  opportunity  of  advancing  the  traditional 
policy  of  the  Seleucidae,  and  seizing  upon 
Egypt.  In  168  B.C.  he  had  advanced, 
after  considerable  successes,  as  far  as  Alex 
andria,  when  he  was  induced  by  the  menace 
of  C.  Popilius  Laenas  to  obey  the  injunc 
tions  of  the  Roman  senate,  and  give  up  the 
enterprise.  For  the  incident  cp.  Livy  45.  12 
'  Popilius,  pro  cetera  asperitate  animi,  virga, 
quam  in  manu  gerebat,  circumscripsit  regem  : 
ac,  "Priusquam  hoc  circulo  excedas,"  inquit, 
"redde  responsum,  senatui  quod  referam." 
Obstupefactus  tarn  violento  imperio  parumper 
cum  haesitasset,  "  Faciam,"  inquit,  "  quod 
censet  senatus.'"  Pliny  (N.  H.  34.  6,  24) 
erroneously  attributes  this  action  to  Cn. 


208  M.  TULLI1   CICERONIS  cc.  8-9. 

legatus  missus  esset  et  verbis  senatus  nuntiasset  ut  ab  Alexan- 
drea  discederet,  quam  obsidebat,  cum  tempus  iJle  differret,  vir- 
gula  stantem  circumscripsit  dixitque  se  renuntiaturum  senatui, 
nisi  prius  sibi  respondisset  quid  facturus  esset,  quam  ex  ilia  cir- 
5  cumscriptione  exisset.  Praeclare :  senatus  enim  faciem  secum 
attulerat  auctoritatemque  populi  Romani :  cui  qui  non  paret, 
non  ab  eo  mandata  accipienda  sunt,  sed  ipse  est  potius  repudi- 
andus.  An  ego  ab  eo  mandata  acciperem,  qui  senatus  mandata  24 
contemneret  ?  aut  ei  cum  senatu  quidquam  commune  iudicarem, 

10  qui  impcratorem  populi  Romani  senatu  prohibente  obsideret  ? 
At  quae  mandata!  qua  arrogantia!  quo  stupore !  quo  spiritu  ! 
Cur  autem  ea  legatis  nostris  dabat,  cum  ad  nos  Cotylam  mit- 
teret,  ornamentum  atque  arcem  amicorum  suorum,  hominem 
aedilicium  ?  si  vcro  turn  fuit  aedilis,  cum  cum  iussu  Antonii  in 

15  convivio  servi  publici  loris  ceciderunt.     At  quam  modesta  man-  25 
data  !     Ferrei  sumus,  patres  conscripti,  qui  quidquam  huic  nege- 
mus.     Utramque  provinciam,  inquit,  remitto;  exercitum 
depono;  privatus  esse  non  recuso:    haec  sunt  enim  verba. 
Redire  ad  se  videtur.     Omnia   obliviscor,    in   gratiam   re- 

20  deo.  Sed  quid  adiungit?  Si  legionibus  meis  sex,  si  equi- 
tibus,  si  cohort!  praetoriae  praedam  agrumque  dede- 


Octavius,   ambassador   to  Antiochus  V,  the  causa'  13.  12,  26. 

son  of  Epiphanes.     See  9.  2,  4  note.  17.  Utramque  provinciam.     Not  the 

3.    Se   renuntiaturum,  'that  he  would  two  provinces  of  Gaul,  for  Plancus  still  held 

report  progress,' and  so  stop  the  negotiations.  Gallia   Transalpina  (5.    2,5),  but  Cisalpine 

Halm    thinks    that    in    're'    there    lies    the  Gaul  and  Macedonia  (see  7.  I,  3).     Hence 

notion   of  negation,   and  that  the  word  in  there  is  no  discrepancy  between  this  demand 

itself  implies   the  refusal  of  Antiochus    to  of  Antony  and  that  in   the  next   chapter: 

comply  with  the  demands  of  the  senate  :  but  '  Galliam  togatam   remitto,  Comatam  pos- 

though  this  is  easily  gathered  from  the  con-  tulo.' 

text,  it  is  not  contained  in  the  word,  which  20.  Legionibus  meis  sex.  These 
has  its  customary  meaning  of  reporting  the  would  be  the  5th  or  Alauda  legion,  the  2nd 
result  of  a  commission-.  The  later  MSS.  and  35th  from  Macedonia,  of  which  the 
have  '  se  non  ante  renuntiaturum,'  which  greater  part  had  followed  Antony,  and  pro- 
vitiates  the  meaning.  bably  three  of  '  tirones.'  Cp.  Fam.  10.  34,  I  : 

7.   Potius.     The  later  MSS.  have  '  totus,'  and  Mr.  Watson's  notes.     In  Append,  xi.  1 1, 

as  in  Att.  9.  2,  I  '  Repudiari  se  totum.'  Mr.  Watson  expresses  his  opinion  that  one 

11.  Quo   stupore.     The  unsuitableness  of  these   three   latter    legions    consisted    of 
of  this  word  between  two  of  such  cognate  'evocati.' 

meaning  as  '  arrogantia'  and  '  spiritus'  has  21.  Cohorti  praetoriae,  the  body- 
led  to  the  conjecture  '  quo  tumore.'  If  the  guard,  attached  to  the  person  of  every 
reading  be  genuine,  it  may  perhaps  qualify  Roman  general.  Cp.  Caes.  B.  G.  I.  40  '  Si 
'  qua  arrogantia,'  '  with  what  infatuated  praeterea  nemo  sequatur,  tamen  se  cum  sola 
arrogance,'  as  ff^irXrjKTos,  tufipovTr/Tos  are  decima  legione  iturum,  de  qua  non  dubitaret, 
used  in  Greek.  sibique  earn  praetoriam  cohortem  futuram.' 

12.  Cotylam.     See  on  5.  2,  5.  Praedam.      The   audacity  of  this   pro- 
15.     Loris      ceciderunt,     '  deliciarum  posal,     ar.d    the     absence     of     any     spoils 


§§23-27.  ORAT10  PHILIPPIC  A    VIII.  209 

ritis.  lis  etiam  praemia  postulat,  quibus  ut  ignoscatur  si 
postulet,  impudentissimus  iudicetur.  Addit  praeterea,  ut  quos 
ipse  cum  Dolabella  dederit  agros,  teneant  ii,  quibus  dati 

26  sint.     Hie  est  Campanus  ager  et  Leontinus,  quae  duo  maiores 
9  nostri  annonae  perfugia   ducebant.      Cavet  mimis,  aleatoribus,  5 

lenonibus :  Cafoni  etiam  et  Saxae  cavet,  quos  centuriones  pug- 
naces  et  lacertosos  inter  mimorum  et  mimarum  greges  collo- 
cavit.  Postulat  praeterea,  ut  [chirographorum]  sua  et  com- 
mentariorum  collegaeque  sui  decreta  maneant.  Quid 
laborat,  ut  habeat  quod  quisque  mercatus  est,  si  quod  acce-  10 
pit  habet  qui  vendidit  ?  Et  ne  tangantur  rationes  ad 
Opis:  id  est,  ne  septiens  miliens  reciperetur.  Ne  fraudi  sit 
septemviris  quod  egissent.  Nucula  hoc,  credo,  admonuit ; 
verebatur  fortasse  ne  amitteret  tantas  clientelas.  Caveri  etiam 
vult  iis,  qui  secum  sint,  quidquid  contra  leges  commi-  15 

27  serint.    Mustelae  et  Tironi  prospicit :  de  se  nihil  laborat.    Quid 
enim  commisit  umquam  ?    num  aut  pecuniam  publicam  attigit 
aut  hominem  occidit  aut  secum  habuit  armatos  ?     Sed  quid  est 
quod  de  iis  laboret?   postulat  enim  ne  sua  iudiciaria  lex  ab- 
rogetur.     Quo  impetrato  quid  est  quod  metuat?  an  ne  suorum  20 
aliquis  a  Cyda,  Lysiade,  Curio  condemnetur?      Neque  tamen 
nos  urget  mandatis  pluribus ;    remittit  aliquantum   et  relaxat. 
Galliam,    inquit,    togatam     remitto,    comatam    postulo. 

which  could  be  so  distributed,  have  led  to  he,  the  seller,  is  in  safe  possession  of  the 

the   probable    conjecture    of   'praemia'    for  purchase-money?'     Antony  had  got  all  that 

'praedam,'  which  is  however  found  in  all  the  he  could  make  by  his  wholesale  forgery  of 

MSS.     The  conjecture  is  borne  out  by  the  decrees,  and  Cicero  thinks  that  it  is  not  like 

repetition   of    '  praemia'   in   the   following  him  to  be  so  careful  of  the  interests  of  his 

clause.  customers. 

4.  Campanus    ager     et    Leontinus.  n.  Ad  Opis.     See  I.  7,  18  note. 

See  on  2.  39,  101.  13.  Septemviris.     See  2.  38,  99  note. 

5.  Annonae  perfugia,  « our  reserve  of  14.    Clientelas:     of  the   partizans   to 
corn.'  whom  he  had  assigned  land. 

6.  Cafoni  et  Saxae.     See  above,  c.  3,  16.  Mustelae   et  Tironi.     See  2.  4,  8 
9  note.  note. 

8.  Chirographorum.     If    this    word,  Quid   commisit?     Cicero  recurs  ironi- 
which  is  found  in  all  the  MSS.,  be  genuine,  cally   to    the    three    main   charges    against 
it  must  be  applicable  to  all  the  three  classes  Antony ;    the    appropriation  of   the   public 
of  decrees   which   are  afterwards  specified.  treasure,  the  murder  of  the  centurions,  and 
'  The  decrees,   existing  under  the   hand  of  his  being  in  arms  against  the  state, 
himself  and  Caesar  (as  found  in  his  note-  19.     Iudiciaria    lex,  de    tertia    decuria 
books)  and  Dolabella.'     It  is  more  probably  iudicum.     See  I.  8,  19  ;   5.  5,  12  foil.,  with 
an  interpolation,  arising  from  the  recollection  the  notes  upon  both  passages. 

of  such  passages  as  I.  7,  16;  2. 14,  35  'Com-  23.  Togatam.      Cisalpine   Gaul,  which 

mentariorum  et  chirographorum  officina.'  was  so  far  civilized  as  to  have  adopted  the 

9.  Quid  laborat,  &c.,  'why  so  anxious  Roman  dress;  Comatam,  Transalpine  Gaul, 
to  secure  the  title  of  the  buyers,  so  long  as  so  called  from  the  fashion  of  the  people  to 


210 


M.   TULLII   CICERONIS 


cc.  9—10. 


Otiosus  videlicet  esse  mavult.  Cum  sex  legionibus,  inquit, 
iisque  suppletis  ex  D.  Bruti  exercitu3  non  modo  ex  dilectu 
suo,  tamdiuque  ut  obtineat,  dum  M.  Brutus  C.  Cassius 
consules  prove  consulibus  provincias  obtinebunt.  Huius 
5  comitiis  C.  frater — eius  est  enim  annus  —  iam  repulsam  tulit. 
Ipse  autem  ut  quinquennium,  inquit,  obtineam.  At  istud  28 
vetat  lex  Caesaris,  et  tu  acta  Caesaris  defendis. 

Haec  tu  mandata,  L.  Piso,  et  tu,  L.  Philippe,  principes  civi- 10 
tatis,  non  dico  animo  ferre,  verum  auribus  accipere  potuistis  ? 

10  Sed,  ut  suspicor,  terror  erat  quidam  :  nee  vos  ut  legati  apud 
ilium  fuistis  nee  ut  consulares,  nee  vos  vestram  nee  rei  publicae 
dignitatem  tenere  potuistis.  Et  tamen  nescio  quo  pacto  sapi- 
entia  quadam,  credo,  quod  ego  non  possem,  non  nimis  irati  re- 
vertistis.  Vobis  M.  Antonius  nihil  tribuit,  clarissimis  viris,  legatis 

J5  populi  Roman! :    nos  quid  non  legato  M.  Antonii  Cotylae  con- 


let  their  hair  grow  long.  In  7.  I,  3  Cicero 
shows  that  Antony's  real  object  in  demanding 
an  unsettled  province  like  Transalpine  Gaul 
was  not  that  he  might  be  '  otiosus,'  but  that 
he  might  be  able  to  raise  forces  in  it  for  the 
overthrow  of  the  commonwealth. 

3.  Tamdiu,  &c.  Antony  apparently 
fore-aw  that  if  the  senatorial  party  continued 
in  the  ascendant,  M.  Brutus  and  C.  Cassius 
would  certainly  be  elected  Consuls  on  the 
first  possible  occasion.  This  would  be  for 
the  year  41  B  C.,  on  the  expiration  of  two 
years  from  their  praetorship,  and  as  they 
would  subsequently  have  been  able  to  hold 
the  command  of  provinces  as  proconsuls  for 
two  years  (l.  8,  19),  compliance  with 
Antony's  demand  would  give  him  Gallia 
Transalpina  for  five  years  (43-39  B.C.),  in 
direct  violation  of  the  very  law  by  which 
he  assumed  that  the  command  of  Brutus 
and  Cassius  would  be  limited.  His  pretext 
for  this  proposal  would  doubtless  be  that  he 
anticipated  danger  to  himself  from  the  pos 
session  of  power  by  his  enemies. 

4.  Huius  comitiis,  'by  his  mode  of 
determining  the  election,  he  accepts  as  a 
foregone  conclusion  the  defeat  of  his  bro 
ther.'  C.  Antonius  had  been  a  colleague  of 
Brutus  and  Cassius  in  the  praetorship,  and 
would  therefore  naturally  be  a  candidate  for 
the  consulship  in  the  same  year,  and  hence 
his  brother,  by  assuming  that  Brutus  and 
Cassius  would  be  Consuls,  admits  the  pro 
bability  of  his  defeat. 

6.  Ipse  autem,  &c.  This  last  demand  is 
probably  Cicero's  interpretation  of  the  pre 


vious  one,  and  this  would  account  for  the 
change  of  person.  Otherwise,  as  a  quota 
tion  from  Antony's  letter,  it  would  be  worse 
than  tautology,  as  it  would  put  in  plain 
language  what  he  had  previously  taken  care 
to  express  obscurely. 

c.  10.  He  mar  veiled  how  Piso  and  Philip- 
pus  could  so  tamely  suffer  such  affronts.  The 
sacred  character  of  ambassadors  had  been 
insulted  in  a  manner  which  the  senate  would 
not  condescend  to  imitate  even  toivards  a  man 
like  Cotyla.  He  was  admitted  to  the  senate ; 
certain  consular s  even  treated  him  with 
friendly  hospitality,  letting  their  fears  master 
both  their  love  of  liberty  and  their  duty 
towards  the  state,  and  failing  to  profit  by  the 
example  of  such  men  as  Q.  Scaevola,  who 
thought  no  pains  or  assiduity  too  great  in 
labouring  for  the  common  good. 

8.  Haec  tu  mandata,  &c.  Manutius 
compares  Fam.  12.  4,  I  'Nihil  autem  foe- 
dius  Philippo  et  Pisone,  legatis,  nihil  flagitio- 
sius  ;  qui  cum  essent  missi,  ut  Antonio  ex 
senatus  sententia  certas  res  denuntiarent, 
cum  ille  earum  rerum  nulli  paruisset,  ultro 
ab  illo  ad  nos  intolerabilia  postulata  rettu- 
lerunt.' 

13.  Non  nimis  irati.  The  Vatican  MS. 
omits  the  negative,  but  it  seems  essential  to 
the  sense.  The  envoys  had  the  command 
over  their  tempers  which  was  called  for 
by  a  wise  discretion. 

Revertistis.  One  MS.  has  '  reversi 
estis,'  but  the  active  form  of  the  perfect 
is  usual  in  authors  of  the  ante-Augustan 
period. 


§§27-31.  ORATIO  PHILIPPIC  A    VIII.  211 

cessimus  ?  Cui  portas  huius  urbis  patere  ius  non  erat,  huic  hoc 
templum  patuit,  huic  aditus  in  senatum  fuit,  hie  hesterno  die 
sententias  vestras  in  codicillos  et  omnia  verba  referebat,  huic 
se  etiam  summis  honoribus  usi  contra  suam  dignitatem  vendi- 
tabant.  O  di  immortales !  quam  magnum  est  personam  in  re  5 
publica  tueri  principis !  quae  non  animis  solum  debet,  sed  etiam 
oculis  servire  civium.  Domum  recipere  legatum  hostium,  in 
cubiculum  adrrrittere,  etiam  seducere  hominis  est  nihil  de  digni- 
tate,  nimium  de  periculo  cogitantis.  Quod  autem  est  periculum  ? 
nam  si  maximum  in  discrimen  venitur,  aut  libertas  parata  victori  I0 
est  aut  mors  proposita  victo  :  quorum  alterum  optabile  est, 
alterum  effugere  nemo  potest.  Turpis  autem  fuga  mortis  omni 

30  est  morte  peior.  Nam  illud  quidem  non  adducor  ut  credam, 
esse  quosdam,  qui  invideant  alicuius  constantiae,  qui  labori,  qui 
eius  perpetuam  in  re  publica  adiuvanda  voluntatem  et  senatui  J5 
et  populo  Romano  probari  moleste  ferant.  Omnes  id  quidem 
facere  debebamus,  eaque  erat  non  modo  apud  maiores  nostros, 
sed  etiam  nuper  summa  laus  consularium,  vigilare,  adesse  animo, 
semper  aliquid  pro  re  publica  aut  cogitare  aut  facere  aut  dicere. 

si  Ego,  patres   conscripti,  Q.  Scaevolam  augurem  memoria  teneo  20 
bello  Marsico,  cum  esset  summa  senectute  et  perdita  valetudine, 
quotidie,  simul  atque  luceret,  facere  omnibus  conveniendi  potes- 
tatem  sui  :  nee  eum  quisquam  illo  bello  vidit  in  lecto,  senexque 
debilis  primus  veniebat  in  curiam.     Huius  industriam  maxime 

I.  Ius  non  erat:  he  being  on  a  trea-  20.  Q^.  Scaevolam.      Cp.   Lael.    1,    I 

sonable  errand,  as  a  traitor's  messenger.  'Ego  a  patre  ita  cram  deductusad  Scaevolam 

4.  Venditabant    se,  '  tried  to   recom-  sumpta   virili    toga,   ut,   quoad   possem   et 
mend  themselves,'   as   a   salesman   showing  liceret,  a  senis  latere  numquam  discederem.' 
off  his   goods;    cp.  pro  Sull.   10,  31   'Ita  Scaevola  was  Consul  117  B.C.,  and  lived  to 
illos  aiidituros  quibus  se  venditabat.'  the  end  of  the  Marsic  war,  88  B.C.,  but  how 

5.  Personam    tueri    principis,    '  to       much  longer  he  survived  does  not  appear, 
sustain  the  character  of  a  leading  citizen.'       He  is  commonly  called  the   Augur  in  dis- 
See  on  6.  I,  2.  tinction    to   his   son    Q^  Mucius   Scaevola 

8.  Seducere,  'to  take  aside  for  private  Pontifex. 

conversation.'     Cp.  Att.  5.   21,   12   'Cum  22.  Simul  atque  luceret.     That  early 

haec  disseruissem,  seducit  me  Scaptius ;   ait  rising  was  common  among  the  Romans  is 

se  nihil  contra  dicere.'  shown,  among  other  passages,  by  the  well- 

14.  Qui  labori.    Halm  reads  '  qui  labori  known  epigram  of  Martial,  4.  8,  which  gives 

eius,'  from  two  of  the  later  MSS.,  but  the  the  first  and  second  hours,  which  in  summer 

insertion  of  the  pronoun  would  lead  us  to  would  be  from  about  4.30  to  7  a.m.,  to  the 

look  forward  for  the  construction  of  '  labori,'  reception    of  clients    and    friends  :    '  Prima 

instead  of  referring  it  to  'invideant.'     One  salutantes  atque  altera  continet  hora.' 
MS.  has 'laboribus,' but  this  is  unlikely  with  24.  Debilis.     The  later  MSS.  have  «  et 

1  labori'  at  the  end  of  §  31.  debilis,'  which  is  adopted  by  Orelli,  on  the 

16.  Id  facere,  sc.  perpetuam  voluntatem  ground  that  so  'melius  distinguuntur   duo 

praestare.  mala,  senectus  et  debilitas.' 

P  2 


212  M.    TULLI1   CICERO NIS  cc.  10-11. 

quidem  vellem  ut  imitarentur  ii,  quos  oportebat :  secundo  autem 
loco,   ne  alterius  labori  invlderent.      Etenim,  patres  conscript!,  ]j 
cum  in  spem  libertatis  sexennio  post  simus  ingressi  diutiusque  33 
servitutem  perpessi,  quam  captivi  servi  frugi  et  diligentes  solent, 
5  quas  vigilias,  quas  sollicitudines,  quos  labores  liberandi  populi 
Romani  causa  recusare  debemus?     Equidem,  patres  conscripti, 
quamquam  hoc  honore  usi  togati  solent  esse,  cum  est  in  sagis 
civitas,  statui  tamen  a  vobis  ceterisque  civibus  in  tanta  atroci- 
tate  temporis  tantaque  perturbatione  rei  publicae  non  differre 

10  vestitu.  Non  enim  ita  gerimus  nos  hoc  bello  consulares,  ut 
aequo  animo  populus  Romanus  visurus  sit  nostri  honoris  in 
signia,  cum  partim  e  nobis  ita  timidi  sint,  ut  omnem  populi 
Romani  benenciorum  memoriam  abiecerint,  partim  ita  a  re 
publica  aversi,  ut  se  hosti  favere  prae  se  ferant,  legates  nostros 

*5  ab  Antonio  despectos  et  irrisos  facile  patiantur,  legatum  Antonii 
sublevatum  velint.  Hunc  enim  reditu  ad  Antonium  prohiberi 
negabant  oportere  et  in  eodem  excipiendo  sententiarn  meam 
corrigebant :  quibus  geram  morem.  Redeat  ad  imperatorem 
suum  Varius,  sed  ea  lege,  ne  umquam  Romam  revertatur. 

20  Ceteris  autem,  si  errorem  suum  deposuerint  et  cum  re  publica 
in  gratiam  redierint,  veniam  et  impunitatem  dandam  puto. 

Quas  ob  res  ita  censeo  :    Eorum,  qui  cum  M.  Antonio  sunt,  33 
qui  ab  armis  discesserint  et  aut  ad  C.  Pansam  aut  ad  A.  Hirtium 
consules  aut  ad  Decimum  Brutum  imperatorem,  consulem  de- 

25  signatum,  aut  ad  C.  Caesarem  pro  praetore  ante  Idus  Martias 

c.  ir.    When  zeal  for  the  public  service  to  imply  a  distinction  between  slaves  taken 

was  so  much  needed,  and  so  little  shown,  it  in  war,  and  persons  born  in  slavery.      The 

was  no  time  for  the  leaders  of  the  people  to  former  would  be  more  likely,  if  honest  and 

insist  on  special  privileges.     He  had  thought  industrious,  to  win  the  compassion  of  their 

it  right  that  all  should  alike  wear  the  milt-  masters,  and  gain  an  early  manumission. 
tary  garb,  lest  the  people  should  be  reminded  7.   Hoc  honore   usi,   'those  who  have 

that  the  consulars  were  also   specially  dis-  been  Consuls,'  cp.  c.  10,  28  'summis  hono- 

tinguished  for    cowardice    and    disloyalty.  ribus  usi.' 

For  himself,  he  could  offer  no  terms  to  the  16.   Sublevatum   velint,   '  are  anxious 

insurgents    except    upon  immediate  submis-  that  all  difficulties  should  be  removed  from 

sion ;  and  therefore  he  proposed  that  Cotyla,  his  path.' 

and  no  one  else,  should  now  return  to  An-  17.    In    eodem    excipiendo,   &c.,   'in 

tony,  and  that  those  of  his  adherents  should  the  matter  of  his  reception  my  views  were 

be  pardoned  who  returned  to  their  allegiance  overruled  ;'    Cicero  having  been  of  opinion 

by  the  1st  of  March.  that  he  should   never    have    been    received 

3.  Sexennio  :     the    slavery    beginning  into  the  city;  see  above,  c.  10,  28. 
with  the  outbreak  of  the  civil  war  between  19.   Varius,  Cotyla.     See  on  5.  2,  5. 
Caesar  and  Pompey,  49  B.C.                                       25.     Ante      Idus      Martias      prirnas, 

4.  Captivi    servi.     The  latter  word  is       '  before  the  Ides  of  March  next.'     Cp.  Cato 
omitted  in  the  later  MSS.,  but  Cicero  seems       R.  R.   147   '  Locus    vinis    ad    Kal.    Octob. 


§§  31—33. 


ORATIO   PHILIPPIC  A    VIII. 


213 


primas  adierint,  iis  fraudi  ne  sit,  quod  cum  M.  Antonio  fuerint. 
Si  quis  eorum,  qui  cum  M.  Antonio  sunt,  fecerit  quod  honore 
praemiove  dignum  esse  videatur,  uti  C.  Pansa  A.  Hirtius  con- 
sules,  alter  ambove,  si  iis  videbitur,  de  eius  honore  praemiove 
primo  quoque  die  ad  senatum  referant.  Si  quis  post  hoc  senatus  5 
consultum  ad  Antonium  profectus  esset  praeter  L.  Varium,  sena 
tum  existimaturum  eum  contra  rem  publicam  fecisse. 


primas  dabitur;'  and  Livy  23.  32  'Q.  Fabius 
edixit,  ut  frumenta  omnes  ex  agris,  ante  Kal. 
lun.  primas,  in  urbes  munitas  conveherent.' 
The  exact  precision  of  expression  is  due  to 
the  formal  character  of  the  vote  or  procla 
mation.  Cp.  also  Livy  42.  21. 

2.  Si    quis   eorum,   &c.     This    seems 


to  point  to  the  contemplation  of  some  act  of 
treachery,  or  even  open  violence,  among  the 
soldiery  of  Antony. 

3.  Consules,  &c.  This  appears  in  the 
Vatican  MS.  in  the  contracted  form  '  cosaa 
sis.'  See  on  5.  19,  53. 


INTRODUCTION 
TO   THE   NINTH    ORATION. 


SHORTLY  after  the  delivery  of  the  eighth  oration,  another  meeting  of 
the  senate  was  held,  to  consider  what  honours  should  be  paid  to  the 
memory  of  Servius  Sulpicius,  who  had  died  on  the  embassy  to  Antony. 
He  had  been  chosen  as  ambassador  on  account  of  his  eminence  as  a 
jurist,  and  his  high  reputation  for  uprightness  of  character ;  and  Cicero 
is  probably  guilty  of  no  exaggeration  in  pronouncing  him  the  mainstay 
of  the  expedition.  He  had  been  in  very  bad  health  before  he  started, 
and  was  anxious  to  decline  the  commission,  but  yielded  to  the  pressure 
put  on  him  by  the  senate,  so  that  Cicero  had  some  foundation  for  saying 
that  the  senate  was  responsible  for  his  death.  The  Consul,  Pansa, 
proposed  that  he  should  be  honoured  with  a  public  funeral,  and  a  gilt 
pedestrian  statue  placed  in  the  Rostra ;  and  it  was  in  support  of  this 
motion  that  Cicero  delivered  his  ninth  Philippic  oration.  He  says  that 
he  need  have  spoken  a  very  few  words,  had  not  P.  Servilius  opposed  the 
latter  part  of  the  decree,  on  the  ground  that  a  statue  had  never  before 
been  voted  to  any  ambassador,  unless  he  had  been  slain  by  violence 
on  his  embassy.  Cicero  urges  that  Sulpicius  even  more  truly  gave  his 
life  for  his  country  than  any  who  had  been  so  put  to  death,  since  he 
knew  before  he  started  that  he  had  small  chance  of  returning.  He 
points  out  how  fully  worthy  Sulpicius  had  proved  himself  of  such 
honours,  and  how  the  form  of  them  was  most  appropriate  to  the 
man.  The  motion  of  the  Consul  was  carried  in  its  integrity,  and 
a  statue  was  erected  before  the  Rostra,  which  was  still  standing  in 
the  time  of  Aurelian,  as  a  testimony  to  the  fame  of  Sulpicius  and  the 
eloquence  of  Cicero. 

The  speech  is  one  of  the  most  genial  and  pleasing  which  we  have  of 
Cicero's :  it  displays  genuine  feeling  for  the  loss  of  a  friend,  and  in  the 


INTRODUCTION   TO    THE  NINTH  ORATION. 

warm  panegyric  which  he  utters  over  the  illustrious  jurist,  he  forgets  for 
a  time  the  bitterness  of  his  animosity  towards  Antony.  There  is  but 
little  difficulty  in  the  language  of  the  speech,  which  is  probably  owing 
partly  to  the  fact  that  Cicero  could  on  this  occasion  speak  exactly  as  he 
felt,  and  had  no  occasion  for  the  complications  caused  by  veiled  sarcasm 
and  artificial  innuendo. 


M.    TULLII    CICERONIS 

ORATIONUM    PHILIPPICARUM 

LIBER  NONUS. 

1     VELLEM  di  immortales  fecissent,  patres  conscript!,  ut  vivo 

1  potius   Ser.  Sulpicio   gratias   ageremus   quam   honores  mortuo 
quaereremus.     Nee    vero   dubito   quin,    si    ille   vir   legationem 
renuntiare  potuisset,   reditus  eius  et  vobis  gratus  fuerit  et  rei 
publicae  salutaris  futurus,  non  quo  L.  Philippo  et  L.  Pisoni  aut  5 
studium  aut  cura  defuerit  in  tanto  officio  tantoque  munere,  sed 
cum  Ser.  Sulpicius  aetate  illos  anteiret,  sapientia  omnes,  subito 
ereptus  e  causa  totam  legationem  orbam  et  debilitatam  reliquit. 

2  Quod  si  cuiquam  iustus  honos  habitus  est  in  morte  legato,  in 
nullo  iustior  quam  in   Ser.  Sulpicio  reperietur.     Ceteri,  qui  in  10 
legatione  mortem  obierunt,  ad  incertum  vitae   periculum   sine 
ullo  mortis  metu  profecti  sunt :  Ser.  Sulpicius  cum  aliqua  per- 


c.  I.  In  proposing  that  a  statue  should  be 
erected  in  memory  of  Ser.  Sulpicius,  who  had 
died  on  a  mission  to  A  ntony,  Cicero  expresses 
his  deep  sense  of  the  loss  which  the  embassy 
had  sustained  in  the  death  of  the  oldest  and 
•wisest  of  its  members.  He  points  out  that 
Sulpicius  had  started  with  the  full  conviction 
that  it  would  cause  his  death,  and  had  there 
fore  more  truly  sacrificed  his  life  for  his 
country  than  those  who  had  on  former  occa 
sions  received  the  same  honour  of  a  statue. 

3.  Legationem  renuntiare,  *  to  report 
the  issue  of  his  embassy:'  cp.  6.  6,  16 
'  Cum  enim  legati  renuntiarint,  quod  certe 
renuntiabunt ; '  and  8.  8,  23  note. 

5.  Non  quo  ...  defuerit.  See  on  1.4,9. 

6.  In    tanto    officio    tantoque    mu 
nere,  'in  performing  duties  so  arduous  and 
services  so  important.'     The  original  differ 
ence  between  these  two  words,  so  constantly 
combined    by   Cicero,    seems    to    be    that 
'  officium '  represents  an  aet  as  binding  on 
the  doer, '  munus'  as  beneficial  to  some  other 


person  or  persons. 

7.  Illos  . . .  omnes.     The  readings  vary 
between  the  accusative  and  dative,  but  the 
former  has  the  sanction  of  the  Vatican  MS., 
and    is  more   in   accordance    with   Cicero's 
usage,  though  he  has  the  dative  in  Fin.  5. 
31*  93  '  Quamvis  minimam  animi  praestan- 
tiam  omnibus bonis  corporis  anteire  dicamus;' 
and  Off.  2.  10,  37  '  Qui  anteire  ceteris  vir- 
tute  putantur.' 

8.  Ereptus  e  causa,  '  the  sudden  loss  of 
his  services   in  the  commission.'     '  Causa,' 
though  more  generally  used  of  pleading  in  a 
court  of  law,  is  sometimes  extended  to  any 
more  general  commission  :   cp.  Verr.  Act.  2. 
3'  73>   J7°   'Aeneas,    cui    senatus   dederat 
publicam  causam,  ut  mihi  gratias  ageret.' 

9.  Cuiquam.      For  the  use   of  '  quis- 
quam*  in  affirmative  sentences  see  on  i.  9, 
22  ;  and  Madv.  §  494  b. 

II.  Ad  incertum,  &c.,  'to  meet  the 
various  ordinary  risks  of  life,  with  no  especial 
ground  for  apprehending  death.' 


2 1 8  M.   TULLII   C  ICE  RON  IS  cc.  1-3. 

veniendi  ad  M.  Antonium  spe  profectus  est,  nulla  revertendi. 
Qui  cum  ita  affectus  esset,  ut,  si  ad  gravem  valetudinem  labor 
accessisset,  sibi  ipse  diffideret,  non  recusavit  quo  minus  vel  ex- 
tremo  spiritu,  si  quam  opem  rei  publicae  ferre  posset,  experi- 
5  retur.  Itaque  non  ilium  vis  hiemis,  non  nives,  non  longitudo 
itineris,  non  asperitas  viarum,  non  morbus  ingravescens  retarda- 
vit,  cumque  iam  ad  congressum  colloquiumque  eius  pervenisset, 
ad  quern  erat  missus,  in  ipsa  cura  ac  meditatione  obeundi  sui 
muneris  excessit  e  vita. 

10      Ut  igitur  alia,   sic  hoc,  C.  Pansa,  praeclare,  quod  et  nos  ad  3 
honorandum  Ser.  Sulpicium  cohortatus  es,  et  ipse  multa  copiose 
de  ipsius  laude  dixisti.     Quibus  a  te  dictis  nihil  praeter  senten- 
tiam    dicerem,   nisi    P.  Servilio,   clarissimo   viro,   respondendum 
putarem,  qui  hunc  honorem  statuae  nemini  tribuendum  censuit 

15  nisi  ei,  qui  ferro  esset  in  legatione  interfectus.  Ego  autem, 
patres  conscripti,  sic  interpreter  sensisse  maiores  nostros,  ut  cau- 
sam  mortis  censuerint,  non  genus  esse  quaerendum.  Etenim 
cui  legatio  ipsa  morti  fuisset,  eius  monimentum  exstare  volue- 
runt,  ut  in  bellis  periculosis  obirent  homines  legationis  munus 

20  audacius.     Non  igitur  exempla  maiorum  quaerenda,  sed  consi- 
lium   est   eorum,   a  quo  ipsa  exempla  nata  sunt,  explicandum. 
Lars  Tolumnius,  rex  Veientium,  quattuor  legates  populi  Romani  2 
Fidenis  interemit,    quorum    statuae   steterunt  usque   ad    meam  4 
memoriam   in   rostris.      Justus  honos ;    iis   enim  maiores  nostri, 

25  qui  ob  rem  publicam  mortem  obierant,  pro  brevi  vita  diuturnam 
memoriam  reddiderunt.  Cn.  Octavii,  clari  viri  et  magni,  qui 


2.  Cum  ita  affectus  esset,  &c.,  the  service  of  their  country,  but  Sulpicius  had 

'  though  in  such  a  state  of  health,  as  to  feel  gone  to  face  an  almost  certain  death,  allow- 

his  danger  imminent.'  Cp.  Att.  14.  17,  2  ing  no  precautions  for  his  health  even  to 

'  L.  Caesari,  quern  pridie  Neapoli  affectum  delay  his  exertions  in  performing  what  he 

graviter  videram.'  felt  to  be  his  duty. 

4.  Si  ...  posset.  For  the  use  of  '  si '  22.  Legates  interemit.  See  Livy  4. 

in  dependent  questions,  after  words  which  17.  Livy  and  Pliny  (N.  H.  34.  6,  23)  both 

signify  an  attempt,  see  Madv.  §  451  d.  call  the  envoy  Cloelius  Tullus  instead  of 

12.  Nihil    praeter     sententiam,    'I  Cluvius,  and  Pliny  has  the  name  'Nautius' 
should   give   my  vote   without   adding   any  instead  of '  Antius.' 

further  words.'     See  on  3.  9,  24.  26.   Cn.  Octavii.      Octavius  was  killed 

13.  Clarissimo    viro.       These    words  when   on  an  embassy  to  Antiochus  V,  the 
were  added  by  Th.  Mommsen,  as  the  ex-  son  of  Epiphanes   (see  on  8.  8,  23),  in  162 
planation    of   the    previously    undeciphered  B.C.,  to   enjoin  obedience  to   the  terms  of 
Vatican  reading  '  cui.'  the  treaty  made  with  his  grandfather,  Anti- 

cc.  2,  3.   The  envoys  slain  by  Lars  Tolum-  ochus  the  Great.     He  was   Consul  in   165 

nius,  and  Cn.  Octavius,  who  was  assassinated  B.C.     Four  of  his  descendants  also  gained 

on  an  embassy  to  Antiochus,  had  fallen  in  the  consulship. 


§§2-6.  ORATIO  PHILIPPIC  A  IX.  219 

primus  in  earn  familiam,  quae  postea  viris  fortissimis  floruit, 
attulit  consulatum,  statuam  videmus  in  rostris.  Nemo  turn  novi- 
tati  invidebat ;  nemo  virtutem  non  honorabat.  At  ea  fuit  legatio 
Octavii,  in  qua  periculi  suspicio  non  subesset.  Nam  cum  esset 
missus  a  senatu  ad  animos  regum  perspiciendos  liberorumque  5 
populorum,  maximeque  ut  nepotem  regis  Antiochi,  eius  qui  cum 
maioribus  nostris  bellum  gesserat,  classes  habere,  elephantos 
alere  prohiberet,  Laudiceae  in  gymnasio  a  quodam  Leptine  est 

5  interfectus.     Reddita  est   ei  turn  a  maioribus  statua  pro  vita, 
quae  multos  per  annos  progeniem  eius  honestaret,  nunc  ad  tan-  10 
tae  familiae  memoriam    sola   restat.      Atqui    et  huic  et  Tullo 
Cluvio  et  L.  Roscio  et  Sp.  Antio  et  C.  Fulcinio,  qui  a  Veientium 
rege  caesi  sunt,  non  sanguis,  qui  est  profusus  in  morte,  sed  ipsa 

3  mors  ob  rem  publicam  obita  honori  fuit.  Itaque,  patres  con- 
scripti,  si  Ser.  Sulpicio  rasus  mortem  attulisset,  dolerem  equidem  15 
tanto  rei  publicae  vulnere,  mortem  vero  eius  non  monimento, 
sed  luctu  publico  esse  ornandam  putarem.  Nunc  autem  quis 
dubitat  quin  ei  vitam  abstulerit  ipsa  legatio  ?  Secum  enim  ille 
mortem  extulit :  quam,  si  nobiscum  remansisset,  sua  cura,  optimi 

6  filii  fidelissimaeque  coniugis  diligentia  vitare  potuisset.     At  ille  20 
cum  videret,  si  vestrae  auctoritati  non  paruisset,  dissimilem  se 


2.  Novitati,  'his  want  of  noble  birth.'  portion  of  Antony's  fleet  at  Actium,  but  this 

Cp.  Fam.  I.  7»  8   'Video    non,   ut   antehac  might  well  have  been  another  of  the  name, 

putabam,  novitati  esse  invisum  meae.  Augustus  was  descended  from  the  uncle  of 

II.  Restat.  So  Ernesti,  followed  by  Halm  the  murdered  relative. 

and  Kayser,  for  the  MS.  reading  '  restaret.'  14.   Obita.    So  Halm,  following  one  MS., 

The    correction    seems    almost    necessary,  and  the  conjecture  of  Ferrarius,  who  com- 

since  the  extinction  of  the  race  could  not  pares  pro  Sest.  38,  83  '  Quos  a  maioribus 

enter   into   the  calculations    of  those   who  nostris  morte  obita  positos  in  illo  loco  atque 

granted  the  statue,  and  is  merely  introduced  in    rostris    collocates  videtis.'       The    other 

by  Cicero  as  a  historical  fact,  adding  addi-  MSS.  have  '  habita ; '  which  S.  C.  Schirlitz 

tional  interest  to  it.      The  mistake  might  (de    Philippica    Nona    Dissertatio,    p.    n) 

easily  slip  into  the  MSS.,  from  the  influence  defends,    as    going   closely  with    '  honori ; ' 

of  the  preceding  'honestaret.'     If  'restaret'  'what  was  deemed  an  honour  to  Octavius, 

is  right,  the  subjunctive  must  in  both  cases  and  the  envoys   slain   by  Lars  Tolumnius, 

mark  the  ordinance  of  fate,  not  the  inten-  was  not  the  blood  which  was  shed  in  their 

tions  of  the  senate ;   '  which  was  destined  to  death,   but  the  very  fact   of  dying  for  the 

confer  honour' — '  to  remain  now,' &c. ;  but  state.'     For  'honori  habere'   he   compares 

even   so   the  presence  of  'nunc'   occasions  Sail.  Jug.  31,  10  '  Perinde  quasi  ea  honori 

greater  awkwardness  than  the  occurrence  of  non  praedae  habeant;'  and  for  the  expres- 

a   subjunctive  and   an   indicative   belonging  sion  '  mors  ob  rempublicam,'  such  phrases  as 

to  the  same  relative.     The  last  descendant  '  pietas  advorsum  decs'  Fin.  3.  22,  73. 
of   On.  Octavius  of  whom  we  hear  is  M.  16.    Non   monimento,  &c.  'should  be 

Octavius,    aedile    in   50  B.C.,  and    one    of  marked,  not  by  a  monument,  but  by  public 

Pompey's  generals  at  the   battle  of  Thap-  demonstrations' of  mourning.'     Cp.  pro  Sest. 

sus,   46  B.C.      He   is  said   by   Dr.   Smith  1.  c. :    '  cuius  mortem  ornandam  monimento 

(Diet.  Biogr.  s.v.)  to  have   commanded  a  sempiterno  putaretis.' 


M.   TULLII   CICERONI S  cc.  3-5. 

futurum  sui,  sin  paruisset,  munus  sibi  illud  pro  re  publica  sus- 
cepturn  vitae  finem  fore,  maluit  in  maximo  rei  publicae  discri- 
mine  emori  quam  minus  quam  potuisset  videri  rei  publicae  pro- 
fuisse.  Multis  illi  in  urbibus,  iter  qua  faciebat,  reficiendi  se  et 
5  curandi  potestas  fuit.  Aderat  hospitum  invitatio  liberalis  pro 
dignitate  summi  viri  et  eorum  hortatio,  qui  una  erant  missi,  ad 
requiescendum  et  vitae  suae  consulendum.  At  ille  properans, 
festinans,  mandata  vestra  conficere  cupiens,  in  hac  constantia 
morbo  adversante  perseveravit.  Cuius  cum  adventu  maxime  7 

10  perturbatus  esset  Antonius,  quod  ea,  quae  sibi  iussu  vestro  de- 
nuntiarentur,  auctoritate  erant  et  sententia  Ser.  Sulpicii  consti- 
tuta,  declaravit  quam  odisset  senatum,  cum  auctorem  senatus 
exstinctum  laete  atque  insolenter  tulit.  Non  igitur  magis  Lep- 
tines  Octavium  nee  Veientium  rex  eos,  quos  modo  nominavi, 

15  quam  Ser.  Sulpicium  occidit  Antonius.  Is  enim  profecto  mor 
tem  attulit,  qui  causa  mortis  fuit.  Quocirca  etiam  ad  posteri- 
tatis  memoriam  pertinere  arbitror  exstare,  quod  fuerit  de  hoc 
bello  iudicium  senatus.  Erit  enim  statua  ipsa  testis  bellum  tam 
grave  fuisse,  ut  legati  interitus  honoris  memoriam  consecutus 

20  sit.     Quod  si  excusationem  Ser.  Sulpicii,  patres  conscripti,  lega-  4 
tionis  obeundae  recordari  volueritis,  nulla  dubitatio  relinquetur  8 
quin  honore  mortui,  quam  vivo  iniuriam  fecimus,  sarciamus.    Vos 
enim,  patres  conscripti, — grave  dictu  est,  sed  dicendum  tamen — 
vos,  inquam,  Ser.  Sulpicium  vita  privastis  :  quern  cum  videretis 

25  re  magis  morbum  quam  oratione  excusantem,  non  vos  quidem 
crudeles  fuistis — quid  enim  minus  in  hunc  ordinem  convenit  ? — 

12.    Auctorem    senatus,  '  the  senate's  only  be  a  monument  of  his  death,  and  of  the 

representative;'     cp.    pro     Flacc.    15,     36  senate's  gratitude. 
4  Praeclarus  iste  suae  civitatis  auctor.'  20.    Excusationem    legationis    obe- 

19.  Honoris   memoriam,  'the  record  undae,    'his    plea   for    declining  the   com- 

of  a  public  honour.'  mission    of   ambassador.'      This    is    a    rare 

cc.  4,  5.    The  senate  itself  could  not  escape  construction  with  '  excusatio,'  the  genitive 

the  charge  of  having  caused  his  death,  by  being  more  generally  used  with  it  to  signify 

setting  aside  the  excuses  which  he  urged  for  the  substance  of  the  excuse.     We  find,  how- 

exemption  from  this  service.     It  had  made  ever,     'excusatio    peccati,'    Lael.     II,    37; 

the  interests  of  the  state  a  higher  consideration  '  excusationes  iniuriae,'  pro  Sull.  16,  47. 
than  his  life,  and  was  thus  peculiarly  bound  25.   Re  magis,  &c.,  'enforcing  the  plea 

to  pay  him  honour  in  his  death.     This  was  of  illness    by  his   looks   more   than  by  his 

due  to  his  friends,  and  especially  to  the  exem-  words.'     The  later  MSS.  have  '  se,'  a  mis- 

plary  filial  piety  of  his  son,  who  was  himself  take  which  has  given  rise  to  the  further  false 

the  best   memorial   of  his  father's   virtues.  reading  '  morbo ;'  but  the  antithesis  evidently 

The  memory  of  his  life  was  mfficiently  secured  is  intended  to  be  between  the  proof  of  ill- 

by  his  excellence,  and  his  unequalled  legal  ness  given  by  his  words,  and  that  visible  in 

skill  and  judgment,  so  that  this  statue  would  his  worn-out  and  feeble  looks. 


§§  e-io.  ORATIO  PHILIPPIC  A  IX. 

sed  cum  speraretis  nihil  esse,  quod  non  illius  auctoritate  et 
sapientia  effici  posset,  vehementius  excusationi  obstitistis  atque 
eum,  qui  semper  vestrum  consensum  gravissimum  iudicavisset, 

9  de  sententia  deiecistis.     Ut  vero  Pansae  consulis  accessit  cohor- 
tatio  gravior  quam  aures  Ser.  Sulpicii  ferre  didicissent,  turn  vero  5 
denique  filium  meque  seduxit  atque  ita  locutus  est,  ut  auctori- 
tatem  vestram  vitae  suae  se  diceret  anteferre.     Cuius  nos  virtu- 
tern  admirati  non  ausi  sumus  adversari  voluntati.     Movebatur 
singular!  pietate  filius ;    non  multum    eius  perturbation!   meus 
dolor  concedebat :  sed  uterque  nostrum  cedere  cogebatur  mag-  10 
nitudini  animi  orationisque  gravitati,  cum  quidem  ille  maxima 
laude   et  gratulatione  omnium  vestrum  pollicitus   est  se  quod 
velletis  esse  facturum,  neque  eius  sententiae  periculum  vitatu- 
rum,  cuius  ipse  auctor  fuisset :   quern   exsequi   mandata  vestra 
properantem   mane    postridie    prosecuti    sumus.      Qui   quidem  15 
discedens  mecum  ita  locutus  est,  ut  eius  oratio  omen  fati  vide- 
retur. 

5      Reddite  igitur,  patres  conscripti,  ei  vitam,  cui  ademistis :  vita 
10  enim  mortuorum  in  memoria  est  posita  vivorum.     Perficite,  ut 
is,  quern  vos  inscii  ad  mortem  misistis,  immortalitatem  habeat  20 
a  vobis.     Cui  si   statuam    in    rostris   decreto  vestro    statueritis, 
nulla    eius    legationem    posteritatis    obscurabit    oblivio.      Nam 
reliqua  Ser.   Sulpicii  vita  multis  erit  praeclarisque  monimentis 
ad  omnem  memoriam  commendata.      Semper  illius  gravitatem 
constantiam,  fidem,   praestantem   in   re   publica  tuenda  curam  25 
atque   prudentiam   omnium  mortalium  fama  celebrabit.      Nee 
vero  silebitur  admirabilis  quaedam  et  incredibilis  ac  paene  divina 

6.  Seduxit.     See  8.  10,  29  note.  tive  existence  after  death,  that  in  the  passage 

9.    Singulari    pietate,    the    descriptive  quoted   he   is   arguing  from   the   instinctive 

ablative,    not    dependent    on    '  movebatur.'  desire  felt  by  men  to  live  '  in  the  remem- 

'  His  son,  a  man  of  singular  affection  for  his  brance  of  posterity,'  to  the  conclusion  that 

father,  was  deeply  moved.'  after  death  we  shall  necessarily  be  conscious 

13.  Eius  sententiae,  the  proposal  that  of  the  opinion  which  men  hold  of  us. 
ambassadors  should  be  sent  to  Antony.  26.    Nee    vero     silebitur.       For    the 

15.  Prosecuti   sumus,  'we  set  him  on  transitive  use  of 'sileo'  cp.  Att.  2.  18,  3'Tu 

his  way,'    irpo€Trefj-ipafj.fv ;    cp.  Att.  6.  3,  6  hocsilebis;'  and  Ov.  M.  12.  575. 
'  Is  me  nee  proficiscentem  Apameam  prose-  '  Nee   tamen   ulterius,  quam  fortia  facta 

cutus  est.'  silendo, 

18.   Vita  enim  mortuorum,  &c.     Cp.  Ulciscar  fratres.' 

Cat.  Mo.  13,  82  'Nescio  quo  modo  animus  And  for  the  estimate  of  the  legal  eminence 

erigens   se   posteritatem   ita  semper    prospi-  of  Sulpicius  cp.  de  Legg.  I.  5,  17 'Sit  ista  res 

ciebat,   quasi,    cum   excessisset   e  vita,  turn  (iuris    disciplina)    magna,    sicut    est,    quae 

denique  victurus  esset.'    So  far  however  was  quondam  a  multis  claris  viris,  nunc  ab  uno 

Cicero  from  holding  that  men  had  no  objec-  summa  auctoritate  ac  scientia  sustinetur.' 


M.  TULLI1   CICERO  N  IS  cc.  5-6. 

eius  in  legibus  interpretandis,  aequitate  explicanda  scientia. 
Omnes  ex  omni  aetate,  qui  in  hac  civitate  intelligentiam  iuris 
habuerunt,  si  unum  in  locum  conferantur,  cum  Ser.  Sulpicio  non 
sint  comparandi.  Nee  enim  ille  magis  iuris  consultus  quam 

5  iustitiae  fuit.     Ita  ea  quae  proficiscebantur  a  legibus  et  ab  iure  n 
civili  semper  ad  facilitatem  aequitatemque  referebat,  neque  insti- 
tuere  litium  actiones  malebat  quam  controversias  tollere.     Ergo 
hoc   statuae  monimento  non   eget :    habet  alia  maiora.      Haec 
enim  statua  mortis  honestae  testis  erit,  ilia  memoria  vitae  glori- 

10  osae,  ut  hoc   magis  monimentum  grati  senatus  quam  clari  viri 
futurum  sit.     Multum  etiam  valuisse  ad  patris  honorem  pietas  12 
filii  videbitur :    qui  quamquam  afflictus  luctu  non  adest,  tamen 
sic  animati  esse  debetis,  ut  si  ille  adesset.     Est  autem  ita  af- 
fectus,  ut  nemo  umquam  unici  filii  mortem  magis  doluerit  quam 

15  ille  maeret  patris.  Et  quidem  etiam  ad  famam  Ser.  Sulpicii  filii 
arbitror  pertinere,  ut  videatur  honorem  debitum  patri  praestitisse. 
Quamquam  nullum  monimentum  clarius  Ser.  Sulpicius  relin- 
quere  potuit  quam  effigiem  morum  suorum,  virtutis,  constantiae, 
pietatis,  ingenii  filium,  cuius  luctus  aut  hoc  honore  vestro  aut 

20  nullo  solacio  levari  potest. 

Mihi  autem  recordanti  Ser.  Sulpicii  multos  in  nostra  famili-  6 

I.   Aequitate,   the  application  to   indi-  estimation  of  them.      Cp.  pro  Mur.  12,  27 
vidual  cases  of  the  principle  rather  than  the  '  Cum  permulta  praeclare  legibus  essent  con- 
letter    of   the    law  :     6Trav6pOa>fj.a    v6fj.ov,   rj  stituta,  ea  iureconsultorum  ingeniis  pleraque 
€\\f'nrei   8ia  TO  KaOoXov,  Arist.  Eth.  N.  5.  corrupta  ac  depravata  sunt.' 
IO,  6.  9.   Ilia,  '  those  other  greater  monuments 

4.   Iuris   consultus,  &c.,  'more  skilled  of  his  worth  will  form  a  record  of  his  nobler 

in  the  letter  than  in  the  spirit  of  the  law.'  life.' 
For  the  case  see  on  2.  37,  96.  10.  Hoc    magis,    &c.,    'this    will    bear 

6.    Facilitatem,  properly  'readiness  to  witness  rather  to  the  gratitude  of  the  senate 

listen,'  seems  here,  from  its  conjunction  with  than  the  greatness  of  the  man.' 
'aequitas,'  to   mean    'willingness   to   admit  14.   Doluerit  ...  maeret,  'that  no  one 

arguments  from  special  circumstances/  such  has  ever  felt  more  grief  for  the  loss  of  an 

as  might  prevent  the  rigorous  application  of  only  son  than  he  shows  for  the  death  of  his 

the  letter  of  the  law.      'Arguments  which  father.'    For  this  distinction  between 'doleo' 

started  from  the  letter  of  our  statutes  and  and  'maereo'  cp.  Att.  12.  28,  2  '  Maerorem 

the  common  law  were  invariably  referred  by  minui,  dolorem   non   potui,  nee   si  possem, 

him  to  the  standard  of  tolerance  and  equity.'  vellern.' 

So    '  facilitas  '  is    joined  with    '  humanitas,'  c.  6.    The  form  of  monument,  a  pedestrian 

Fam.   13.   24,   2   'Pro   tua   facilitate  et  hu-  statue  of  brass,  was  just  what  Sulpicius  him- 

manitate  purgatum  se  tibi  scribit  esse.'     A  self,  with  his  characteristic  moderation,  would 

conjectural  emendation,  'utilitatem,'  quoted  have  wished.     Nor  could  he  fear  opposition 

by  Lambinus,  would  place  the  reputation  of  on  the  part  of  those  who  had  proposed  the 

Servilius  on  much  lower  grounds,  in  substi-  greater  and  more  permanent  memorial  of  a 

tuting  expediency  for  equity.  public  funeral ;   while  he  rejoiced  that  by  the 

Neque     .     .     .     malebat.         He     thus  same  vote  a  well-earned  honour  would  be 

showed  himself  in  contrast   to  the  general  paid   to   Sulpicius,    and   another   brand   of 

class  of  '  iureconsulti,'  according  to  Cicero's  infamy  impressed  on  Antony. 


§§10-15.  O  RATIO  PHI  LIP  PIC  A  IX.  22,3 

13  aritate  sermones  gratior  illi  videtur,  si  qui  est  sensus  in  morte, 
aenea   statua  futura   et  ea   pedestris   quam   inaurata  equestris, 
qualis   L.  Sullae   primum    statuta   est.     Mirifice   enim    Servius 
maiorum  continentiam  diligebat,  huius  saeculi  insolentiam  vitu- 
perabat.     Ut  igitur  si  ipsum  consulam  quid  velit,  sic  pedestrem  5 
ex  acre  statuam  tamquam  ex  eius  auctoritate  et  voluntate  de- 
cerno :    quae  quidem   magnum   civium   dolorem   et  desiderium 

14  honore  monimenti  minuet  et  leniet.     Atque  hanc  meam  senten- 
tiam,  patres  conscripti,  P.  Servilii  sententia  comprobari  necesse 
est :  qui  sepulchrum  publice  decernendum  Ser.  Sulpicio  censuit,  10 
statuam  non  censuit.     Nam  si  mors  legati  sine  caede  atque  ferro 
nullum  honorem  desiderat,  cur  decernit  honorem  sepulturae,  qui 
maximus   haberi  potest  mortuo?     Sin  id  tribuit  Ser.  Sulpicio, 
quod  non  est  datum  Cn.  Octavio,  cur,  quod  illi  datum  est,  huic 
dandum    esse    non    censet?      Maiores   quidem    nostri    statuas  15 
multis   decreverunt,   sepulchra   paucis.      Sed   statuae  intereunt 
tempestate,    vi,   vetustate :    sepulchrorum    autem    sanctitas    in 
ipso    solo    est,    quod    nulla    vi    moveri    neque    deleri    potest ; 
atque,   ut    cetera    exstinguntur,    sic    sepulchra    sanctiora    fiunt 

15  vetustate.     Augeatur  igitur  isto  honore  etiam  is  vir,  cui  nullus  20 
honos    tribui    non   debitus   potest ;    grati    simus  in   eius    morte 
decoranda,   cui    nullam    iam    aliam   gratiam    referre   possumus. 
Notetur  etiam  M.  Antonii,  nefarium  bellum  gerentis,  scelerata 
audacia.      His     enim    honoribus    habitis    Ser.  Sulpicio     repu- 
diatae   reiectaeque   legationis   ab   Antonio   manebit   testificatio  25 
sempiterna. 

I     Si    qui    est    sensus,  &c.     In    Lael.  8.   Minuet.      Cp.  Pliny  Ep.  2.  7,  7  '  Si 

4,  13  he  expresses  less  doubtfully  his  views  defunctorum  imagines  domi  positae  dolorem 

of  the  consciousness  of  the  soul  after  death :  nostrum  levant,   quanto  magis   eae,   quibus 

'Neque  enim  adsentior  iis,  qui  neper  haec  in   celeberrimo   loco   non  modo    species    et 

disserere    coeperunt,   cum    corporibus    simul  vultus   illorum,  sed   honor    etiam   et  gloria 

animos  interire  atque  omnia  morte  deleri.'  refertur.' 

3.  Primum.     See  on  2.44,114.     The  17.  Sepulchrorum,  &c.      The  ground 
gilding  must  have  been  the  innovation,  since  being    consecrated   by  the   usual   rites   and 
Livy  (2.  13)  records  an  equestrian  statue  of  sacrifices.       See    de   Legg.   2.    22,    55    foil. 
Cloelia,  placed  on  the  Via  Sacra,  as  early  Till    this   was    done,   Cicero    tells    iis    that 
as  506  B.C.  the    resting-place    of  the    corpse  was   only 

4.  Insolentiam,  'extravagance,'  which  'situs,'  not  'sepulchrum.'     Cp.   also  Tusc. 
passes  all  the  bounds  of  precedent  and  au-  I.  12,  27. 

thority;    cp.   Or.  52,   176    '  Gorgias    festi-  19.  Exstinguntur.     All  the  MSS.  spell 

vitatibus  insolentius  abutitur,  quas  Isocrates  this  word  with  one '  u.'     Halm  has  exstingu- 

moderatius  etiam  temperavit.'  untur,  but  see  on  I.  n,  28. 

5.  Ut  .  .  .    si.     Cp.   Fam.    2.   14  'Eius  20.     Isto    honore,    'with    the   honour 
negotium    sic  velim   suscipias,   ut   si   esset  already  proposed  to  you;'    sc.  of  a  public 
mea.'  funeral. 


224  M.  TULLII   CICERONIS  o.  7. 

Quas  ob  res  ita  censeo :  Cum  Ser.  Sulpicius  Q.  F.  Lemonia  7 
Rufus  difficillimo  rei  publicae  tempore,  gravi  periculosoque 
morbo  affectus,  auctoritatem  senatus,  salutem  rei  publicae  vitae 
suae  praeposuerit  contraque  vim  gravitatemque  morbi  conten- 
5  derit,  ut  in  castra  M.  Antonii,  quo  senatus  eum  miserat,  perve- 
niret,  isque,  cum  iam  prope  castra  venisset,  vi  morbi  oppressus 
vitam  amiserit  maximo  rei  publicae  tempore,  eiusque  mors  con- 
sentanea  vitae  fuerit  sanctissime  honestissimeque  actae,  in  qua 
saepe  magno  usui  rei  publicae  Ser.  Sulpicius  et  privatus  et  in 

10  magistratibus  fuerit :  cum  talis  vir  ob  rem  publicam  in  legatione  16 
mortem  obierit,  senatui  placere  Ser.  Sulpicio  statuam  pedestrem 
aeneam  in  rostris   ex  huius  ordinis  sententia  statui  circumque 
earn  statuam  locum  ludis  gladiatoribusque  liberos  posterosque 
eius  quoquo  versus  pedes  quinque  habere,  quod  is  ob  rem  pub- 

15  licam  mortem  obierit,  eamque  causam  in  basi  inscribi  :  utique 
C.  Pansa  A.  Hirtius  consules,  alter  ambove,  si  iis  videatur,  quae- 
storibus  urbis  imperent,  ut  earn  basim  statuamque  faciendam  et 
in  rostris  statuendam  locent,  quantique  locaverint,  tantam  pe- 
cuniam  redemptori  attribuendam  solvendamque  curent :  cumque 

20  antea  senatus  auctoritatem  suam  in  virorum  fortium  funeribus 
ornamentisque  ostenderit,  placere  eum  quam  amplissime  supremo 
suo  die  efferri.  Et  cum  Ser.  Sulpicius  Q.  F.  Lemonia  Rufus  17 

c.  7.    He  concludes  with  a  formal  motion,  14.  Quoquo  versus,  '  in  every  direction 

that  Ser.  Sulpicius  should  be  buried  at  the  from  the  statue ; '  and  thus  expressive  of  a 

public  expense  on  the  Esquiline,  and  that  a  slightly  different  mode  of  measurement  from 

brazen  statue  should  be  erected  on  the  Rostra  '  pedes  xxx.  quoquo  versus '  in  §  17;   which 

in  his  honour,  with  a  space  of  Jive  feet  on  means  '  thirty  feet  square,'  'in  each  direction 

each     side  reserved  for    his    posterity   for  in  which  ground  is  usually  measured;'  that  is, 

ever.  «  in  fronte  '  and  '  in  agrum.'     Cp.  Hor.  S.  i. 

I.  Lemonia,    'of  the    tribe    Lemonia,'  8,  1 2  ' Mille  pedes  in  fronte,  trecentos  cippus 

which  was  one  of  the  original  sixteen  country  in  agrum  Hie  dabat.' 

tribes,   cp.  Verr.   i.  8,  23  '  Q.  Verrem  Ro-  16.     Quaestoribus     urbis,     elsewhere 

milia  ;'    ib.  Act.  2.   2.  43,   107  '  C.  Claudius  '  quaestores  urbani ;'  but  cp.  Verr.  Act.  2.  3. 

C.  F.  Palatina.'  53,  123   'Quas  ad  quaestores  urbis  misit ;' 

7.    Maximo   rei    publicae    tempore.  and  Livy  25.1   '  M.   Atilio   praetori  urbis.' 

So  Halm  from  the  Vatican  MS.     The  other  This  duty  would  fall  on  them,  as  keepers  of 

MSS.    have  '  munere,'   but   in    such  formal  the  public  treasury. 

votes  repetition  of  the  same  idea  in  nearly  19.  Attribuendam.     See  on  5.  2,  6. 

the  same  words  is  very  common.     For  the  21.   Supremo   suo   die,  'on  the  day  of 

expression  '  maximo  tempore'  cp.  de  Legg.  3.  his  funeral ;'  an  expression  which  is  perhaps 

19,    43    'Est    boni    auguris    meminisse    se  without   an  exact  parallel,   though    '  supre- 

maximis  rei  publicae  temporibus  praesto  esse  mus'  is  commonly  used  in  reference  to  the 

debere.'  various  portions  of  the  funeral   rites.      Cp. 

13-   Ludis  gladiatoribusque  :   perhaps  '  Supremi  tori'  Ov.  Fast.  6.  668  ;  '  Supremus 
a    hendiadys    for    '  ludis   gladiatoriis,'    since  ignis' id.  Am.  I.  15,  41. 
these  were  the  only  exhibitions  held  in  the  22.  Efferri,  !/c<£e'/>e<r0cu,  '  should  be  car- 
forum,  ried  out  to  burial.' 


§§  15-17. 


ORAT10  PHILIPPIC  A 


325 


ita  de  re  publica  meritus  sit,  ut  iis  ornamentis  decorari  debeat, 
senatum  censere  atque  e  re  publica  aestimare  aediles  curules 
edictum,  quod  de  funeribus  habeant,  Ser.  Sulpicii  Q.  F.  Lemonia 
Rufi  funeri  remittere ;  utique  locum  sepulchro  in  campo  Esqui- 
lino  C.  Pansa  consul,  seu  quo  in  loco  videbitur,  pedes  XXX.  5 
quoquo  versus  adsignet,  quo  Ser.  Sulpicius  inferatur :  quod 
sepulchrum  ipsius,  liberorum  posterorumque  eius  esset,  uti  quod 
optimo  iure  publice  sepulchrum  datum  esset. 


3.  Edictum,  'the    bye-law,'    ('edictum 
perpetuum,')  promulgated  by  the  aediles  on 
entering  office,  to  regulate  the  expenses  per 
missible  at  funerals.     Though  these  '  edicta ' 
were  only  technically  in  force  for  the  year 
of  the  magistrate's  tenure  of  office,  it  was 
the  custom  for  those  which  were  found  to 
work  weil  to  be  re-enacted  from   year  to 
year. 

4.  Remittere,   'to  relax  in  favour  of 
the  funeral  of  Sulpicius.' 

In  campo  Esquilino.  On  that  part 
of  the  Esquiline  which  was  outside  of  the 
Agger  of  Servius  Tullius.  See  on  I.  2,  5. 
The  more  usual  place  for  public  funerals  was 


in  the  Campus  Martius,  the  Campus  Esqui- 
linus  being  also  used  as  a  burial-ground  for 
the  lowest  class  of  citizens  (Hor.  S.  1.8, 10); 
but  from  the  '  magna  sepulchra '  which  he 
mentions  (ib.  35)  it  would  seem  that  some 
at  least  of  the  higher  classes  were  buried 
there.  The  site  of  the  burial-ground  was 
turned  into  a  kind  of  public  park  by  Maece- 
na  (ib.  14). 

7.  Uti,  &c.,  'with  the  firmest  title  that 
is  ever  given  by  authority  of  the  state  for 
a  place  of  burial.'  A  somewhat  fuller  for 
mula  would  be  '  eodem  iure  quo  quod  optimo 
iure  .  .  .  datum  esset.'  Cp.  12.  12,  30. 


INTRODUCTION 
TO    THE    TENTH    ORATION. 

ABOUT  the  same  time  that  M.  Antonius  left  Rome,  his  brother 
C.  Antonius  started  for  Macedonia,  to  take  possession  of  that  province. 
The  government  of  it  for  the  year  43  B.  C.  had  been  originally  assigned 
by  Caesar  to  M.  Brutus ;  it  had  been  transferred  by  a  decree  of  the 
senate  on  the  5th  of  June  to  M.  Antonius ;  when  he  obtained  from  the 
people,  probably  in  July,  the  province  of  Cisalpine  Gaul,  it  had  been 
transferred,  in  the  general  allotment  of  the  provinces,  to  his  brother  Gaius, 
and  lastly,  on  the  2oth  of  December,  this  allotment  had  been  annulled 
on  the  motion  of  Cicero,  and  a  decree  passed  that  the  provinces  should 
remain  in  the  hands  of  their  present  governors  till  successors  should  be 
appointed  by  the  senate.  With  this  complication  it  was  no  wonder  that 
the  possession  of  the  province  should  be  disputed.  The  best  title  was 
perhaps  that  of  M.  Antonius,  and  Cicero  himself  acknowledges  that  it 
was  valid  (see  on  n.  12,  27);  but  he  had  abandoned  his  claim  in  his 
attempts  upon  Cisalpine  Gaul ;  and  the  contest  remained  between  the 
two  other  claimants.  M.  Brutus,  who  had  gone  to  Athens  in  September, 
and  had  there  received  a  large  supply  of  money  from  the  quaestor 
M.  Apuleius,  and  been  joined  by  the  remnants  of  the  forces  of  Pompey, 
was  the  first  in  the  field,  and  was  acknowledged  by  Q.  Hortensius,  the 
son  of  the  orator,  whom  he  found  in  command  of  the  province,  as  his 
legitimate  successor.  Being  thus  placed  at  the  head  of  the  regular  forces 
in  the  province,  he  was  enabled  to  set  C.  Antonius  at  defiance,  and  force 
him  to  take  refuge  in  Apollonia,  where  he  kept  him  closely  shut  up.  He 
was  also  warmly  supported  by  the  troops  of  P.  Vatinius,  who  was  pro 
consul  in  Illyricum,  though  it  is  doubtful  how  far  this  was  by  the  will  of 
Vatinius  himself.  (Compare  10.  6,  13  with  Livy  Epit.  118  and  Veil.  Pat. 
2.  69,  3.) 

When  the  news  of  these  proceedings  reached  Rome,  the  Consul  Pansa 
called  a  meeting  of  the  senate,  and  speaking  of  M.  Brutus  in  the  highest 

Q2 


228     INTRODUCTION  TO    THE   TENTH  ORATION. 

terms,  laid  before  them  the  question  whether  he  should  be  confirmed  in 
the  government  which  he  had  assumed.  Q.  Fufius  Calenus,  who  opened 
the  debate,  proposed  that  he  should  be  removed  from  his  command ;  and 
it  was  in  answer  to  h'm  that  Cicero  delivered  his  tenth  oration.  It  is 
mainly  a  warm  panegyric  on  the  conduct  of  M.  Brutus.  The  two  main 
objections  to  be  urged  against  him  were  that  he  had  no  more  right  in 
Macedonia  than  Antonius,  and  that  if  one  of  Caesar's  murderers  were 
supported  the  veterans  would  take  offence.  The  first  point  Cicero  passes 
over  as  lightly  as  possible,  maintaining  that  even  if  he  were  not  borne 
out  by  the  letter  of  the  law,  yet  in  all  that  he  had  done  he  had  anticipated 
the  wishes  of  the  senate,  and  been  actuated  by  a  spirit  of  the  purest 
patriotism :  so  that  no  loyal  citizen  could  hesitate  to  prefer  him  to 
Antonius.  With  regard  to  the  second  point  he  declares  that  the  veterans 
had  shown  themselves  superior  to  such  prejudices,  when  they  interfered 
with  the  welfare  of  the  state ;  and  indignantly  protests  against  the  idea 
of  submitting  the  highest  interests  of  the  commonwealth  to  the  will  and 
pleasure  of  the  soldiery. 

He  concludes  by  formally  proposing  that  M.  Brutus  should  be  con 
firmed  in  the  government  of  the  province,  and  that  he  should  be  supplied 
with  all  the  requisites  for  carrying  on  the  campaign.  His  motion  was 
agreed  to  by  the  senate.  The  exact  date  of  the  speech  cannot  be  ascer 
tained,  but  it  was  probably  delivered  about  the  beginning  of  March, 
43  B.  C. 


M.    TULLII    CICERONIS 

ORATIONUM   PHILIPPICARUM 

LIBER  DECIMUS. 

1      MAXIMAS  tibi,  Pansa,  gratias,  omnes  et  habere  et  agere 

1  debemus  :    qui    cum   hodierno  die  senatum  te  habiturum  non 
arbitraremur,  ut   M.   Bruti,  praestantissimi  civis,  litteras  acce- 
pisti,   ne    minimam    quidem    moram    interposuisti    quin    quam 
primum  maximo  gaudio  et  gratulatione  frueremur.      Cum  fac-  5 
turn  tuum  gratum  omnibus  debet  esse,  turn  vero   oratio,  qua 
recitatis  litteris  usus  es.     Declarasti  enim  verum  esse  id,  quod 
ego  semper  sensi,  neminem  alterius,  qui  suae  confideret,  virtuti 

2  invidere.     Itaque  mihi,  qui  plurimis  officiis  sum  cum  Bruto  et 
maxima  familiaritate  coniunctus,  minus  multa  de  illo  dicenda  10 
sunt.     Quas   enim  ipse  mihi  partes  sumpseram,  eas  praecepit 
oratio   tua.      Sed   mihi,  patres   conscripti,  necessitatem   attulit 
paulo  plura  dicendi  sententia  eius,  qui  rogatus  est  ante   me  : 

cc.  I,  2.    Congratulating   Pansa  on  his  I.    Gratias     et     habere     et     agere, 

promptitude  in  convening  the  senate,  and  on  '  both    to   feel    and   to    express    our   grati- 

the  generosity  of  his  speech  in  praise  of  M.  tude.' 

Brutus,  Cicero  laments  that  once  again  his  2.   Qui   cum,  &c.,  *  seeing  that  though 

lead  had  not  been  followed  by  Calenus,  who  we  did  not  expect  that  you  would  convene 

appeared  at  present  to  be  doomed  to  find  the    senate    to-day,    yet   on   receiving    the 

himself  on  all  occasions  in    a    minority  of  despatch  of  M.  Brutus,  you  allowed  no  time 

one.    He  seemed  to  have  some  special  quarrel  to  be  lost  before  putting  us  in  the  receipt  of 

with  the  Bruti,  though  Cicero  could  hardly  the  greatest  pleasure  and   the  most  accep- 

believe  it  possible  that  he  should  not  prefer  table  congratulations.'    Manutius  takes  '  gra- 

tkem  to  any  one  of  the  Antonii,  the  last  men  tulatione'  of  the  congratulations  which  the 

whom  he  should  wish  a  son  of  his  to  imitate.  senate  would  send  to  M.  Brutus,  in  which 

And  in  modifying  the  vote  proposed  in  honour  case  '  frueremur'  would  be  applied  to  it  by  a 

ofM.  Brutus,  Calenus  made  the  strange  pro-  kind    of   zeugma  ;    but   it  refers   rather  to 

posal,  which  had  not  even  the  excuse  of  being  the  mutual  congratulations  of  the  senators, 

unpremeditated,  that  the  composition  of  his  when  the  Consuls  reported  his  success. 

letter  should  be  praised,  and  nothing  said  II.  Praecepit,  '  has  anticipated.' 

about  its  substance.  13.  Eius:  of  Calenus.     See  on  5.  I,  I. 


330  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  1-3. 

a  quo  ita  saepe  dissentio,  ut  iam  verear  ne,  id  quod  fieri 
minime  debet,  minuere  amicitiam  nostram  videatur  perpetua 
dissensio. 

Quae  est  enim  ista  tua  ratio,  Calene,  quae  mens,  ut  numquam  3 
5  post  Kalendas  lanuarias  idem  senseris,  quod  is,  qui  te  senten- 
tiam  primum  rogat  ?  numquam  tarn  frequens  senatus  fuerit,  cum 
unus  aliquis  sententiam  tuam  secutus  sit  ?  Cur  semper  tui  dis- 
similes  defendis  ?  cur,  cum  te  et  vita  et  fortuna  tua  ad  otium, 
ad  dignitatem  invitet,  ea  probas,  ea  decernis,  ea  sentis,  quae 

10  sint  inimica  et  otio  communi  et  dignitati  tuae?     Nam  ut  supe- 2 
riora  omittam,  hoc   certe,  quod   mihi   maximam   admirationem 
movet,  non  tacebo.     Quod  est  tibi  cum  Brutis  bellum  ?  cur  eos,  4 
quos  omnes  paene  venerari  debemus,  solus  oppugnas?  alterum 
circumsederi  non  moleste  fers,  alterum  tua  sententia  spolias  iis 

15  copiis,  quas  ipse  suo  labore  et  periculo  ad  rei  publicae,  non  ad 
suum  praesidium  per  se  nullo  adiuvante  perfecit?  Qui  est  iste 
tuus  sensus,  quae  cogitatio,  Brutos  ut  non  probes,  Antonios 
probes?  quos  omnes  carissimos  habent,  tu  oderis?  quos  acer- 
bissirne  ceteri  oderunt,  tu  constantissime  diligas?  Amplissimae 

20  tibi  fortunae  sunt,  summus  honoris  gradus,  filius,  ut  et  audio  et 
spero,  natus  ad  laudem,  cui  cum  rei  publicae  causa  faveo,  turn 
etiam  tua.     Quaero  igitur,  eumne  Bruti  similem  malis  an  An-  5 
tonii  ?  ac  permitto  ut  de  tribus  Antoniis  eligas  quern  velis.     Di 
meliora !  inquies.     Cur  igitur  non  iis  faves,  eos  laudas,  quorum 

25  similem  tuum  filium  esse  vis  ?  Simul  enim  et  rei  publicae  con- 
sules  et  propones  illi  exempla  ad  imitandum.  Hoc  vero,  Q. 
Fufi,  cupio  sine  offensione  nostrae  amicitiae  sic  tecum  ut  a  te 

7.   Sententiam  tuam  secutus  sit.    Yet  28  'Si  mihi  stomachum  moveritis ;'  Att.  2. 

a  portion  of  the  motion  of  Calenus  on  the  14,    i   '  Quatitam  tu  rnihi  moves    expecta- 

ist  of  January  was  carried,  even  in  oppo-  tionem.' 

sition  to  Cicero.      See  introduction  to  the  13.   Alterum    circumsederi:    viz.   D. 

fifth  oration.  Brutus,  blockaded  by  Antony  in  Mutina. 

9.    Ad    dignitatem.      The   later   MSS.  16.    Perfecit,    'has    organized.'       The 

have    '  et    ad     dignitatem,'    but   the    asyn-  later  MSS.  have  the  more  ordinary  expres- 

deton    is    preferable,    marking   that    Cicero  sion  '  confecit,'  '  has  got  together.' 

substitutes  the    appeal   to    his   dignity  as  a  20.     Summus    honoris    gradus.       He 

correction  for  the  lower  motive  of  personal  was  Consul  in  47  B.C. 

leisure.     So  in  the  next  clause  he  brings  in  Filius.       Of  this    son    we    only    know 

public  tranquillity  in  the  place  of  individual  that    on   his   father's   death   in  41   B.C.  he 

ease.  surrendered  to  Octavianus  the  army  which 

II.   Mihi  .  .  .  admirationem   movet.  his    father    was    commanding    in    Cisalpine 

The  later   MSS.   have   '  me   maxima  admi-  Gaul  as  the  legate  of  Antony, 

ratione,'  but  the  construction  in  the  text  is  23.   Di  meliora.     See  8.  3,  9  note, 
more  common  in  Cicero;   cp.  pro  Mur.  13, 


§§  2—6. 


ORATIO   PHI  LIP  PIC  A  X. 


231 


dissentiens  senator  queri  :  ita  enim  dixisti  et  quidem  de 
scripto— nam  te  inopia  verbi  lapsum  putarem— litteras  Bruti 
recte  et  ordine  scriptas  videri.  Quid  est  aliud  librarium  Bruti 

6  laudare,  non  Brutum  ?      Usum  in  re  publica,  Calene,  magnum 
iam  habere  et  debes  et  potes.     Quando  ita  decerni  vidisti  ?  aut  5 
quo  senatus  consulto  huius  generis— sunt  enim  innumerabilia — 
bene  scriptas  litteras  decretum   a  senatu  ?     Quod  verbum  tibi 
non  excidit,  ut  saepe  fit,  fortuito  :    scriptum,  meditatum,  cogi- 

o  tatum  attulisti,  Hanc  tibi  consuetudinem  plerisque  in  rebus 
bonis  obtrectandi  si  qui  detraxerit,  quid  tibi  quod  sibi  quisque  Ic 
velit  non  relinquetur?  Quam  ob  rem  collige  te  placaque  ani- 
mum  istum  aliquando  et  mitiga ;  audi  viros  bonos,  quibus 
multis  uteris  ;  loquere  cum  sapientissimo  homine,  genero  tuo, 
saepius  quam  ipse  tecum  :  turn  denique  amplissimi  honoris 
nomen  obtinebis.  An  vero  hoc  pro  nihilo  putas,  in  quo  qui 
dem  pro  amicitia  tuam  vicem  dolere  soleo,  efferri  hoc  foras 
et  ad  populi  Romani  aures  pervenire,  ei,  qui  primus  senten- 
tiam  dixerit,  neminem  assensum  ?  quod  etiam  hodie  futurum 
arbitror. 


1.  De  scripto.     See  on  i.  i,  3. 

2.  Nam  .  .  putarem,  '  for  otherwise  I 
should   suppose.'      Some   MSS.   insert  '  nisi 
tuam  in  dicendo  facultatem  nossem,'  to  the 
detriment  of  the  sense,  the  protasis  evidently 
being,  '  had  you  not  been  reading  from  a 
written  copy  of  your  speech.'     This  seems 
to  have  been  a  most  unusual  practice  in  the 
Roman  senate. 

3.  Recte  et  ordine.     Calenus  probably 
meant  '  with  propriety  and  deference  to  the 
authority  of  the  senate.'      Cicero  puts  on 
the  words  the  puerile  interpretation  '  in  good 
writing  and  decent  style.' 

Q_uid  est  aliud.     See  on  i.  9,  22. 

8.  Meditatum,    &c.      Cp.    2.    34,    85 
'  Attuleras  domo   meditatum   et   cogitatum 
scelus.' 

c.  3.  Calenus  did  injustice  to  himself,  by 
ahvays  seeking  to  disparage  men  of  worth. 
For  now,  in  seeking  to  take  away  from  M. 
Brutus  the  legions  which  he  had  won  over 
to  the  salvation  of  the  state,  he  was  striving 
to  dishonour  a  man  who  had  not  only  dared 
the  noblest  of  deeds  in  order  to  secure  freedom 
for  his  country,  but  had  also  shown  himself 
capable  of  the  more  difficult  virtues  of  patience 
and  self-abnegation,  in  resigning  the  chief 
honours  of  his  praetorship. 

9.  Hanc    tibi    consuetudinem,   &c., 


'  could  some  one  but  cure  you  of  this 
habit  of  disparaging  the  good  on  every 
occasion,  all  your  remaining  qualities  will 
be  such  as  any  one  would  gladly  welcome 
in  himself.'  Some  MSS.  have  '  bonos,' 
but  'obtrectare'  does  not  seem  to  be  used 
with  the  accusative  till  the  time  of  Ta 
citus,  and  then  mainly  with  inanimate 
objects. 

11.  Collige  te,  'recover  yourself.'     Cp. 
Tusc.  4.  36,  78   '  Quid  est  se  ipsum  colli- 
gere  nisi  dissupatas  animi  partis  rursum  in 
suum  locum  cogere  ? ' 

12.  Quibus  multis  uteris,  'with  many 
of  whom  you  are  intimate.'     This  is  better 
than   the  reading  of  the  later  MSS.,  'qui 
bus    uteris    multum,'    '  whose    society    you 
much    frequent,"    with   which    '  audi   bonos 
viros'  would  be  little  more  than  mere  tau 
tology. 

13.  Genero  tuo.    The  Consul,  C.  Vibius 
Pansa. 

14.  Amplissimi    honoris,    &c.,   'you 
will  make  good  your  claim  to  a  title  of  such 
high  rank ;'    i.  e.  you  will  show  yourself  to 
be  indeed  a  consular. 

16.  Tuam  vicem,  'on  your  account;' 
aty  X°P">.  Cp.  Fam.  12.  23,  3  'Tuam 
vicem  saepe  doleo;'  and  see  Madv.  §  237  c 
Obs.  3. 


233  M.  TULLII   C1CERONIS  cc.  3-4. 

Legiones  abducis  a  Bruto.  Quas  ?  nempe  eas,  quas  ille  a 
C.  Antonii  scelere  avertit  et  ad  rem  publicam  sua  auctoritate 
traduxit.  Rursus  igitur  vis  nudatum  ilium  atque  solum  a  re 
publica  relegatum  videri.  Vos  autem,  patres  conscripti,  si  7 

5  M.  Brutum  deserueritis  et  prodideritis,  quern  tandem  civem 
umquam  ornabitis  ?  nisi  forte  eos,  qui  diadema  imposuerint, 
conservandos,  eos,  qui  regni  nomen  sustulerint,  deserendos  pu- 
tatis.  Ac  de  hac  quidem  divina  atque  immortali  laude  Bruti 
silebo,  quae  gratissima  memoria  omnium  civium  inclusa  non- 

10  dum  publica  auctoritate  testata  est.  Tantamne  patientiam,  di 
boni !  tantam  moderationem,  tantam  in  iniuria  tranquillitatem 
et  modestiam !  qui  cum  praetor  urbis  esset,  urbe  caruit,  ius  non 
dixit,  cum  omne  ius  rei  publicae  recuperavisset,  cumque  concursu 
quotidiano  bonorum  omnium,  qui  admirabilis  ad  eum  fieri  sole- 

15  bat,  praesidioque  Italiae  cunctae  saeptus  posset  esse,  absens 
iudicio  bonorum  defensus  esse  maluit  quam  praesens  manu  : 
qui  ne  Apollinares  quidem  ludos  pro  sua  populique  Romani 
dignitate  apparatos  praesens  fecit,  ne  quam  viam  patefaceret 
sceleratissimorum  hominum  audaciae.  Quamquam  qui  umquam  4 

20  aut  ludi  aut  dies  laetiores  fuerunt,  quam  cum  in  singulis  versibus  8 

I.   A  C.  Antonii   scelere.     In  spite  of  to  '  urbanus,'  on  account  of  the  play  on  the 

the  decree  of  the  2Oth  of  December,  annul-  word  in  the  following  '  urbe  caruit.' 
ling    the    apportionment    of    the    provinces  Ius    non    dixit.      He    had    restored  to 

made  by  Antony  (see  3.  15,  38  and  10,  26),  the   state   the  privilege   of  being  governed 

his  brother  had  gone  to  take  the  command  according  to  the  laws,  and  yet  was  not  him- 

in   Macedonia,  when  he  was    opposed   and  self  allowed  his  rightful  part  in  the  adminis- 

eventually    taken    prisoner   by    M.    Brutus,  tration  of  those  laws.     See  introduction  to 

after    being    deserted     by    several     of    his  the  first  oration, 
legions.  14.   Admirabilis,  '  to  a  marvellous  ex- 

5.  Deserueritis  et  prodideritis,    'ye  tent.' 

desert  and  betray,'  the  climax  expressed  in  17.    Apollinares    ludos.       The    presi- 

the   words    being    more    clearly    shown    in  dency   of   these    belonged   to    him    as    city 

Epist.    ad    Q^  Fr.    I.    3,    5     'Cum    amici  praetor.  See  I.  15,  36  note ;  and  2.  13,  31. 
partim   deseruerint   me,  partim    etiam   pro-  18.   Apparatos,  'which  he  had  got  up 

diderint.'  with    magnificence     proportionate     to    the 

6.  Qui    diadema    imposuerint.     See  honour  of  the  Roman  people  and  himself.' 
2.  34,  85  note.  c.  4.  Even  while  all  the  world  ivas  lament- 

10.  Testata  est:  so  rarely  in  a  passive  ing  his  absence  from  the  games,  so  grandly 

sense,  and  only  in  the  tenses  compounded  celebrated  at  his  expense,  he  was  passing  his 

with  the  perfect  participle.  time  contentedly  in  retirement,  planning 

Tantamne  patientiam.  For  the  measures  for  his  country's  good.  Presently 

simple  accusative,  without  an  infinitive,  in  Tie  quitted  Italy,  followed  in  a  few  days 

interrogative  exclamations,  cp.  Verr.  Act.  by  C.  Cassins,  only  to  find  a  new  sphere  for 

2.  5.  25,  62  '  Huncine  hominem  !  hancine  his  patriotism,  in  rescuing  Macedonia,  Illy- 

impudentiam,  indices  !  hanc  audaciam  !'  and  ricum.  and  Greece  from  the  grasp  of  C. 

see  Zumpt,  §  402.  Antonius. 

12.  Praetor  urbis.  See  9.  7,  1 6  note.  20.  In  singulis  versibus,  'echoing 

The  reading  'urbis,'  which  is  found  in  the  the  sentiments  of  casual  verses  in  the  play.' 

Vatican  MS.,  seems  here  preferable  in  itself  See  I.  15,  36  notes. 


§§6-9.  ORATIO  PHILIPPIC  A  X.  233 

populus  Romanus  maximo  clamore  et  plausu  Bruti  memoriam 
prosequebatur  ?  Corpus  aberat  liberatoris,  libertatis  memoria 
aderat :  in  qua  Bruti  imago  cerni  videbatur.  At  hunc  iis  ipsis 
ludorum  diebus  videbam  in  insula  clarissimi  adolescentis,  Lu- 
culli,  propinqui  sui,  nihil  nisi  de  pace  et  concordia  civium  cogi-  5 
tantem.  Eundem  vidi  postea  Veliae  cedentem  Italia,  ne  qua 
oreretur  belli  civilis  causa  propter  se.  O  spectaculum  illud  non 
modo  hominibus,  sed  undis  ipsis  et  litoribus  luctuosum !  cedere 
e  patria  servatorem  eius,  manere  in  patria  perditores !  Cassii 
classis  paucis  post  diebus  consequebatur,  ut  me  puderet,  patres  ic 
o  conscripti,  in  earn  urbem  redire,  ex  qua  illi  abirent.  Sed  quo 
consilio  redierim,  initio  audistis,  post  estis  experti :  exspectatum 
igitur  tempus  a  Bruto  est.  Nam  quoad  vos  omnia  pati  vidit, 
usus  est  ipse  incredibili  patientia  :  postea  quam  vos  ad  liber- 
tatem  sensit  erectos,  praesidia  vestrae  libertati  paravit.  15 

At  cui  pesti  quantaeque  restitit !  Si  enim  C.  Antonius  quod 
animo  intenderat  perficere  potuisset,  aut  potius  nisi  eius  sceleri 
.virtus  M.  Bruti  obstitisset,  Macedonian!,  Illyricum,  Graeciam 
perdidissemus :  esset  vel  receptaculum  pulso  Antonio  vel  agger 
oppugnandae  Italiae  Graecia :  quae  quidem  nunc  M.  Bruti  im-  20 
perio,  auctoritate,  copiis  non  instructa  solum,  sed  etiam  ornata 
tendit  dexteram  Italiae  suumque  ei  praesidium  pollicetur.  Quod 

4.  In  insula.    Probably  the  small  island  10.    Ut    me    puderet.      Cp.    I.    4,    9 
of  Nesis,   at   the    extremity    of  the    head-  '  Turpe  mihi  ipsi   videbatur  in  earn  urbem 
land  between  Puteoli  and  Naples.      It  was  me  audere  reverti,  ex  qua  Brutus   cederet, 
in  the  immediate  neighbourhood  of  the  cele-  et  ibi  velle  tuto  esse,  ubi  ille  non  posset.' 
brated  Neapolitan  villa  of  Lucullus,  and  we  12.  Initio,   at    the    beginning    of  these 
know  from  Att.   1 6.  1-4,  that  Brutus  was  orations.     See  I.  3  and  4. 

residing  there  while  making  preparations  for  19.   Receptaculum  .  .  .  agger    oppug- 

his  games.  nandae   Italiae.      Ferrarius  compares  the 

5.  Propinqui.    Brutus  and  Lucullus  were  two  Greek  words  irp60o\os  and  (TriT€ixifff*(i, 
cousins :     their    mothers    being    daughters  as   in   Xen.    Cyr.    5.    3,    23    eftovXevaai/TO 
of  Q^Servilius  Caepio,  and  half-sisters  of  M.  Koivrj  fyvXarreiv  (TO  typovpiov},  oirais  avrois 
Cato  Uticensis.  p\v  ttpopoXos  fir]  iro\ffj.ov,  rots  5'  'Avavpiois 

Nihil   nisi   de   pace.      Cp.  a  letter  of  tmrtTei\iaiJ.tvov. 

Brutus    and  Cassius   to  Antony,  Cic.  Fam.  21.  Instructa  .  .  orn-ata.      These    two 

li.  2,  2  '  Nos  ab  initio  spectasse  otium  nee  words  are  so  frequently  used  indifferently,  as 

quidquam  aliud  libertate  communi  quaesisse  almost  synonyms,  that  it  is  difficult  to  see  in 

declarat  exitus.'  v  what  the  antithesis  consists.     Probably  '  in- 

6.  Veliae.     Cp.  I.  4,  9.  structa'  marks  that  existing  resources  were 
9.    Perditores.       Probably    the    three  made  the  most  of,  '  ornata'  that  all  that  was 

Antonii.      One  MS.  gives  the  more   usual  necessary  was  provided.     *  Not  only  prepared 

word  '  proditores,'  but  'perditores'  is  more  to  fight,  but  thoroughly  equipped  for  war.' 

immediately  opposed  to  'servatorem,'  and  Cp.    1 1.    10,    23    '  Instructam    ornatamque 

is  quite  classical.      Cp.  pro  Plane.    36,  89  provinciam.' 

'  ut  idem  perditor  rei   publicae  nominarem,  22.  Quod  qui,  &c..   'wherefore  if  any 

qui  servator  fuissem.'  one  deprives  Brutus  of  his  army,  he  thereby 


234 


M.  TULLII  CICERONIS 


cc.  4—6. 


qui  ab  illo   abducit   exercitum,  et  respectum   pulcherrimum    et 
praesidium   firmissimum  adimit  rei   publicae.      Equidem   cupio  10 
haec   quam    primum    Antonium    audire,    ut    intelligat    non    D. 
Brutum,  quern  vallo  circumsedeat,  sed  se  ipsum  obsideri.     Tria  5 
5  tenet  oppida  toto  in  orbe  terrarum ;   habet  inimicissimam  Gal- 
Ham  ;  eos  etiam,  quibus  confidebat,  alienissimos,  Transpadanos ; 
Italia  omnis  infesta  est ;  exterae  nationes  a  prima  ora  Graeciae 
usque  ad  Aegyptum  optimorum  et  fortissimorum  civium  impe- 
riis  et  praesidiis  tenentur.     Erat  ei  spes  una  in  C.  Antonio,  qui 

10  duorum  fratrum  aetatibus  medius  interiectus  vitiis  cum  utroque 
certabat.      Is  tamquam  extruderetur  a  senatu  in  Macedonian!, 
et  non  contra  prohiberetur  proficisci,  ita  cucurrit.      Quae  tern-  n 
pestas,  di  immortales  !   quae  flamma,  quae  vastitas,  quae  pestis 
Graeciae,  nisi  incredibilis  ac  divina  virtus  furentis  hominis  co- 

15  natum  atque  audaciam  compressisset !  Quae  celeritas  ilia  Bruti ! 
quae  cura  !  quae  virtus  !  Etsi  ne  C.  quidem  Antonii  celeritas 
contemnenda  est  :  quam  nisi  in  via  caducae  hereditates  retar- 


deprives  the  state  of  a  most  excellent  asylum 
and  the  strongest  of  its  fortresses.'  '  Quod' 
is  here  used  as  a  sort  of  adverbial  or  cog 
nate  accusative,  similar  to  its  use  in  adjura 
tions.  See  Prof.  Conington  on  Virg.  Aen.  2. 
141.  For  this  use  of  '  respectus,'  see  on  1 1. 
II,  26. 

c.  5.  This  would  be  most  fatal  tidings  to 
the  other  Antony,  who  was  in  (he  midst  of 
enemies  in  Gaul,  and  placed  his  sole  depen 
dence  on  his  brother.  Yet  that  brother,  in 
spile  both  of  his  indecent  haste  in  starting 
for  his  province,  and  of  his  unauthorised 
intrusion  in  lllyricum,  was  utterly  thwarted 
by  the  energy  of  Brutus,  who,  without 
waiting  for  the  orders  of  the  senate,  had 
carried  out  completely  all  the  senate  could 
have  wished. 

4.  Tria.  Manutius  compares  Fam.  12. 
5,  2  '  Praeter  Bononiam,  Regium  Lepidi, 
(Reggio),  Parmarn,  totam  Galliam  tene- 
bamus  studiosissimam  rei  publicae.  Tuos 
etiam  clientes  Transpadanos  mirifice  con- 
iunctos  cum  causa  habebamus.' 

7.  A  prima  ora.  Halm  quotes  Fam. 
ib.  §  I  '  a  prima  enim  ora  Graeciae  usque  ad 
Aegyptum  optimorum  civium  imperiis  mu- 
niti  erimus  et  copiis/  as  his  reason  for  de 
parting  from  the  Vatican  reading  '  a  primo 
ore.'  Garatonius  shows  that  though  '  Os 
Graeciae'  might  possibly  have  been  used  for 
'  the  entrance  of  Greece/  in  consideration  of 
its  being  approached  from  Italy  by  sea,  yet 


'  primum    os'    could    add    nothing    to    this 
meaning. 

10.  Vitiis    cum    utroque     certabat, 
'  was  a  match  for  each  of  them  in  his  own 
special  vices.' 

11.  Tamquam  extruderetur,  &c.,  'as 
though  he  had  been  driven  into  Macedonia, 
instead  of  having  been  expressly  forbidden  to 
go.'      For  the  use  of  '  ac  non'  see  Madv. 
§  458  a.  Obs.  i. 

14.  Graeciae.  The  later  MSS.  add 
'  fuisset/  but  see  2.  29,  74  note. 

16.  Virtus.       The    Vatican    MS.  adds 
'  Caes.,'   evidently  in  mistake,  perhaps  from 
recollection  of  the  beginning  of  13,  9,  19; 
but  some  genitive  seems  required  in  oppo 
sition  to  '  furentis  hominis.'     Some  editors 
have  suggested  '  Caepionis,'  but  that  name 
alone  does  not  appear  to  have  been  applied 
to  M.  Brutus. 

17.  Quam.     So  Halm  from  the  Vatican 
MS.     The  others  have  '  quern.' 

Caducae  hereditates.  '  Caduca  bona' 
were  legacies  of  which  the  person  to 
whom  they  were  left  failed  to  take  posses 
sion.  '  Quod  quis  sibi  testamento  relicturn 
aliqua  ex  causa  non  ceperit,  caducum  appel- 
latur,  quia  quasi  cecidit  ab  eo.'  Ulp.  lib. 
regular,  tit.  17.  They  would  probably 
become  the  property  of  the  next  heir-at-law. 
Cp.  Juv.  9.  88  '  Legatum  omne  capis,  nee 
non  et  dulce  caducum,'  and  Cic.  de  Or.  3. 
31,  122  '  Nostra  est  omnis  ista  prudentiae 


§§  9-12. 


ORATIO  PHI  LIP  PIC  A  X. 


335 


dassent,  volasse  eum,  non  iter  fecisse  diceres.  Alios  ad  nego- 
tium  publicum  ire  cum  cupimus,  vix  solemus  extrudere :  hunc 
retinentes  extrusimus.  At  quid  ei  cum  Apollonia  ?  quid  cum 
Dyrrachio  ?  quid  cum  Illyrico  ?  quid  cum  P.  Vatinii  imperatoris 
exercitu  ?  Succedebat,  ut  ipse  dicebat,  Hortensio.  Certi  fines  5 
Macedoniae,  certa  conditio,  certus,  si  modo  erat  ullus,  exercitus  : 
cum  Illyrico  vero  et  cum  Vatinii  legionibus  quid  erat  Antonio  ? 

12  At  ne  Bruto  quidem :  id  enim  fortasse  quispiam  improbus  dixerit 
Omnes  legiones,  omnes  copiae,  quae  ubique  sunt,  rei  publicae  sunt : 
nee  enim  eae  legiones,  quae  M.  Antonium  reliquerunt,  Antonii  po-  10 
tius  quam  rei  publicae  fuisse  dicentur.     Omne  enim  et  exercitus 
et  imperil  ius  arnittit  is,  qui  eo  imperio  et  exercitu  rem  publicam 

6  oppugnat.  Quod  si  ipsa  res  publica  iudicaret,  aut  si  omne  ius 
decretis  eius  statueretur,  Antonione  an  Bruto  legiones  populi 
Romani  adiudicaret  ?  Alter  advolarat  subito  ad  direptionem  15 


doctrinaeque  possessio,  in  quam  homines 
quasi  caducam  atque  vacuam  abundantes 
otio,  nobis  occupatis,  involaverunt.'  C. 
Antonius  is  represented  as  thrusting  himself 
into  the  position  of  the  reversionary  heirs, 
and  seizing  on  these  properties  in  default  of 
the  persons  to  whom  in  the  first  instance 
they  were  left.  Manutius  says  that,  in 
default  of  the  heir,  they  fell  '  ad  fiscum,'  but 
the  very  use  of  this  word  shows  that  he  is 
anticipating  the  regulations  of  a  later  time, 
when  the  disposal  of  these  '  caduca  bona ' 
was  elaborately  settled  by  the  '  Lex  lulia  et 
Papia  Poppaea,'  A.D.  9. 

3.  Cum  Apollonia?  cum  Dyrra 
chio?  That  these  towns  were  at  this  time 
in  the  province  of  Illyricum  might  be  inferred 
from  this  passage,  and  seems  clear  from  c. 
6,  13,  and  Plut.  Brut.  25  dyyf\\frai 
Fat'os,  6  'AvTOWiOV  dSeX^os,  4£  'IraAtas 
8iaf3(/3r)K<jbs  @a.8i£ttv  tvOvs  em  rds  ovvd/j.cis, 
as  kv  'EmSd/jLVQ}  /cat  'ArroAAawa  BartVtos 
ffvvtfye.  P.  Vatinius  had  been  proconsul  in 
Illyricum  since  46  B.C.,  and  Cicero's  argu 
ment  is  that  whatever  claim  C.  Antonius 
might  urge  on  Macedonia,  he  must  be  act 
ing  illegally  in  meddling  with  Illyricum. 
From  the  fact  that  L.  Piso,  when  pro 
consul  in  Macedonia,  extended  his  extortion 
to  Apollonia  and  Dyrrachium  (in  Pis. 
40,  96),  it  would  seem  that  the  country 
known  by  the  name  of  Illyris  Graeca,  ex 
tending  from  the  river  Drilo  southwards 
to  the  Acroceraunian  mountains,  formed  a 
kind  of  debateable  land  between  the  pro 
vinces  of  Illyricum  and  Macedonia,  being 


attached  to  one  or  the  other  at  the  will  of 
the  senate. 

5.  Hortensio.     Q^  Hortensius,  the  son 
of    the    orator,    received    the    province    of 
Macedonia  from  Caesar  in  44  B.C. 

6.  Certa    conditio,  definite   terms   on 
which  it  was  held. 

8.  At     ne    Bruto     quidem.       Cicero 
supposes  an  objection,  that  M.  Brutus  had 
no  more  right  to  appropriate  the  legions  of 
Vatinius  than  C.  Antonius.    Technically  such 
an  objection  would  be  valid,  and  Cicero  can 
only  urge  that  Brutus  was  acting  in  accord 
ance  with  the  policy  of  the  senate,  and  for 
the  good  of  his  country,  while  Antony  was 
striving  for  the  ruin  of  his  country,  in  direct 
opposition    to   what   he   knew    to   be   the 
senate's  will.       Even  so  his  argument  begs 
the  question    in   dispute,  that    Brutus   was 
acting  for,  Antonius  against  the  state. 

9.  Omnes  legiones.    For  the  introduc 
tion  of  the  answer  to  a  supposed  objection, 
without  any    adversative    particle,   cp.    Att. 
1 6.    7,  3   'At  hoc  ipsum    non    constanter. 
Nemo   doctus    unquam  .  .  mutationem  con- 
silii  inconstantiam  dixit  esse.' 

c.  6.  The  conduct  of  Brutus  was  best 
justified  by  comparing  his  loyalty  of  purpose 
with  the  treason  of  C.  Antonius,  who  through 
out  sought  nothing  but  the  ruin  of  the  state. 
Brutus  had  blockaded  him  in  Apollonia ; 
and  was  well  seconded  by  Q  Hortensius,  the 
younger  M.  Cicero,  Cti.  Domitius,  and  P. 
Vatinius,  by  whose  united  energies  the  Gre 
cian  provinces  were  saved,  and  all  the  forces 
there  kept  loyal  to  their  country's  cause. 


136  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  6-7. 

pestemque  sociorum,  ut,  quocumque  iret,  omnia  vastaret,  diri- 
peret,  auferret,  exercitu  populi  Romani  contra  ipsum  populum 
Romanum  uteretur.  Alter  earn  legem  sibi  statuerat,  ut,  quo 
cumque  venisset,  lux  venisse  quaedam  et  spes  salutis  videretur. 

5  Denique  alter  ad  evertendam  rem  publicam  praesidia  quaerebat, 
alter  ad   conservandam.      Nee  vero   nos   hoc   magis  videbamus 
quam  ipsi   milites,  a  quibus  tanta  in  iudicando  prudentia  non 
erat   postulanda. .     Cum  VII  cohortibus   esse  Apolloniae  scribit  13 
Antonium,  qui   iam  aut  captus   est — quod  di  dent!  — aut   certe 

10  homo  verecundus  in  Macedonian!  non  accedit,  ne  contra  senatus 
consultum  fecisse  videatur.  Dilectus  habitus  in  Macedonia  est 
summo  Q.  Hortensii  studio  et  industria  :  cuius  animum  egre- 
gium  dignumque  ipso  et  maioribus  eius  ex  Bruti  litteris  perspi- 
cere  potuistis.  Legio,  quam  L.  Piso  ducebat,  legatus  Antonii, 

15  Ciceroni  se  filio  meo  tradidit.  Equitatus,  qui  in  Syriam  duce- 
batur  bipertito,  alter  eum  quaestorem,  a  quo  ducebatur,  reliquit 
in  Thessalia  seseque  ad  Brutum  contulit ;  alterum  in  Macedonia 
Cn.  Domitius  adolescens  summa  virtute,  gravitate,  constantia 
a  legato  Syriaco  abduxit.  P.  autem  Vatinius,  qui  et  antea  iure 

20  laudatus  a  vobis  et  hoc  tempore  merito  laudandus  est,  aperuit 
Dyrrachii  portas  Bruto  et  exercitum  tradidit.     Tenet  igitur  res  14 
publica  Macedonian!,  tenet  Illyricum,  tuetur  Graeciam :  nostrae 
sunt   legiones,    nostra   levis   armatura,   noster    equitatus,   maxi- 


10.     Homo    verecundus,    &c.,    '  or    at  Syria    as    Dolabella's    share    of    the    army 

any    rate    the    man    has    the    modesty    not  in    Macedonia,   Antony    having    summoned 

to      enter      Macedonia.'         Cp.     5.     3,     7  the    four    legions   of   infantry  to  join    him 

'Augur    verecundus    sine    coilegis    de    aus-  in  Italy  (see  3.  3).     In  Fam.  12.  14,  6,  P. 

piciis.'  Lentulus  speaks  of  a  third  body  of  cavalry 

15.  Filio   meo.     In  45  B.C.  M.  Cicero  which   he   had   gained  over  to    the   service 

the  younger  went  to  Athens,  for  the  pur-  of    the    state :     '  Primus    equitatum    Dola- 

poses    of    study.       On     Caesar's    death    he  bellae  ad   rem   publicam   traduxi  Cassioque 

attached  himself  to  M.  Brutus,  who  made  tradidi.' 

him  military  tribune,  in  which  capacity  he  18.     Cn.    Domitius.       See    2.    II,    27 

distinguished    himself    in    the    Macedonian  note. 

campaign,  not  only  gaining  over  the  legion  19.    A     legato     Syriaco,     '  from    the 

of   L.  Piso,    but    taking    C.  Antonius    pri-  officer  commanding  the  detachment  on  its 

soner.  way  to   Syria.'     From   Plutarch   (Brut.    25) 

Equitatus     .    .    .    alter    .    .    .    alter.  we  learn   that  this  was   Cinna,  probably  a 

This  use  of  'alter'  .  .  .  'alter/  dividing  a  son  of  the  popular  leader;    though  he  reters 

singular  nominative  with  which  they  stand  the  exploit  to  Antistius. 
in  apposition,  seems  to  be  without  a  parallel.  20.   A  vobis.     Some  MSS.have  'nobis, 

It  is   like   the  Greek    77  fj.lv  ...  77  6e  in  but  this  would  have  been   too   much  even 

Plato  Phaedr.  p.   255   C.     77  TOV  pevfj-ctTos  for    Cicero,    after    the    abuse    lavished    on 

(Ktivov    7777717,  ...  77    fjitv  ets    avrov   e'Sv,  him     in    the    speeches    pro   Sestio    and    in 

77    8'   aTTOfj.faTovfj.ti/ov    e£o>    airoppet'.      The  Vatinium. 
cavalry   appears    to   have    been    going  into  21.   Dyrrachii.     See  on  c.  5,  1 1. 


§§12-15.  ORATIO  PHILIPPIC  A  X. 

meque  noster  est  Brutus  semperque  noster,  cum  sua  excellen- 
tissima  virtute   rei   publicae   natus,  turn   fato   quodam   paterni 

7  maternique  generis  et  nominis.  Ab  hoc  igitur  viro  quisquam 
bellum  timet,  qui  ante  quam  nos  id  coacti  suscepimus,  in  pace 
iacere  quam  in  bello  vigere  maluit  ?  quamquam  ille  quidem  5 

1  nurnquam  iacuit,  neque  hoc  cadere  verbum  in  tantam  virtutis 
praestantiam  potest.  Erat  enim  in  desiderio  civitatis,  in  ore, 
in  sermone  omnium.  Tantum  autem  aberat  a  bello,  ut,  cum 
cupiditate  libertatis  Italia  arderet,  defuerit  civium  studiis  potius 
quam  eos  in  armorum  discrimen  adduceret.  Itaque  illi  ipsi,  si  10 
qui  sunt,  qui  tarditatem  Bruti  reprehendant,  tamen  idem  mode- 
rationem  patientiamque  mirantur. 

15  Sed  iam  video,  quae  loquantur ;  neque  enim  id  occulte  faci- 
unt.  Tirnere  se  dicunt,  quo  modo  ferant  veterani  exercitum 
Brutum  habere.  Quasi  vero  quidquam  intersit  inter  A.  Hirtii,  15 
C.  Pansae,  D.  Bruti,  C.  Caesaris  et  hunc  exercitum  M.  Bruti. 
Nam  si  quattuor  exercitus  ii,  de  quibus  dixi,  propterea  laudan- 
tur,  quod  pro  populi  Romani  libertate  arma  ceperunt,  quid  est 
cur  hie  M.  Bruti  exercitus  non  in  eadem  causa  ponatur?  At 
enim  veteranis  suspectum  nomen  est  M.  Bruti.  Magisne  quam  20 
Decimi  ?  Equidem  non  arbitror  :  etsi  est  enim  Brutorum  com 
mune  factum  et  laudis  societas  aequa,  Decimo  tamen  iratiores 
erant  ii,  qui  id  factum  dolebant,  quo  minus  ab  eo  rem  illam 


2.     Paterni      maternique      generis,  Antony)  '  Nos  in  hac  sententia  sumus,  ut  te 

viz.  the  Bruti  and  Servilii.     See  on  2.  u,  cupiamus  in  libera  re  publica  magnum  atque 

26.  honestum  esse ;  vocemus  te  ad  nullas  inimi- 

c.  7.  Nor  was  Brutus  influenced  by  thirst  citias,  sed  tamen  pluris  nostram  libertatem 

for  military  renown.    He  was  always  willing  quam  tuam  amicitiam  aestimemus.' 
to   sacrifice   himself  for  the  sake  of  peace,  9.  Defuerit,    &c.,    'he    has    preferred 

and  his  moderation  and  patience  formed  a  disappointing   the    ardour    of    the    citizens 

theme  for  praise    with    every    one.      Nor  to    involving   them    in    the   risks    of  war,' 

•was   there    much    more  force   in   the   sug-  For  the    construction   potius    quam   .  .  . 

gested jealousy  of  the  veterans.     M.  Brutus,  adduceret  see  Madv.  §  360.  Obs.  4. 
like  Decimus  and  the  Consuls  and  Octavianus,  14.  Veterani,  '  the  veterans  of  Caesar's 

was  fighting  for  the  liberty  of  Rome ;    and  army,'  who  might  well  dislike  to  serve  under 

if  either  of  the  Bruti  could  be  thought  to  be  his  assassin. 

obnoxious  to  Caesar's  soldiery,  surely  it  was  22.   Decimo    tamen,   &c.,   'yet    those 

Decimus,  for  whose  safety  they  were  yet  con-  who   were   sorry  for  what  was  done   were 

tent  to  fight.  more  enraged  with  Decimus,  in  proportion 

4.   In    pace    iacere,  'the   inactivity  of  as  they  urged  that  he  had  stronger  reasons 

peace,'  as  shown  during  the  time  that  Brutus  for  abstaining  from  the  plot.'     Decimus  had 

remained  in  Italy  after  Caesar's  death.  all    along   been    a    favourite   with    Caesar ; 

6.   Neque  cadere  potest.     '  It  cannot  he    obtained    from    him    the    government 

apply  to  Brutus.'  of   Cisalpine    Gaul,    and    in    his   will   was 

8.   Aberat  a   bello.     Cp.  Fam.  II.  3,  found   to  be   named   among   the   'heredes 

4   (a   letter   from    Brutus   and   Cassius   to  secundi,' 


238  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  7-9. 

dicebant  fieri  debuisse.      Quid  ergo  agunt  nunc  tot  exercitus 
nisi   ut  obsidione  Brutus  liberetur  ?     Qui  autem  hos   exercitus 
ducunt?     li,  credo,  qui  C.  Caesaris  res  actas  everti,  qui  causam 
veteranorum  prodi  volunt.      Si   ipse  viveret  C.    Caesar,   acrius,  8 
5  credo,  acta  sua  defenderet,  quam  vir  fortissimus  defendit   Hir- 16 
tius :  aut  amicior  causae  quisquam  inveniri  potest  quam  films  ?  * 
At  horum  alter,  nondum  ex  longinquitate  gravissimi  morbi  re- 
creatus,  quidquid  habuit  virium,  id  in  eorum  libertatem  defen- 
dendam  contulit,  quorum  votis  iudicavit  se  a  morte  revocatum  : 

10  alter,  virtutis  robore  firmior  quam  aetatis,  cum  istis  ipsis  vete- 
ranis  ad  D.  Brutum  liberandum  est  profectus.  Ergo  illi  certis- 
simi  idemque  acerrimi  Caesaris  actorum  patroni  pro  D.  Bruti 
salute  bellum  gerunt,  quos  veterani  secuntur  ;  de  libertate  enim 
populi  Romani,  non  de  suis  commodis  armis  decernendum 

15  vident.     Quid  est  igitur  cur  ijs,  qui  D.  Brutum  omnibus  opibus  17 
conservatum  velint,  M.  Bruti  sit  suspectus  exercitus?     An  vero, 
si   quid   esset  quod  a  M.   Bruto   timendum  videretur,  Pansa  id 
non  videret  ?  aut,  si  videret,  non  laboraret  ?     Quis  aut  sapientior 
ad  coniecturam  rerum  futurarum  aut  ad  propulsandum  metum 

20  diligentior?  Atquin  huius  animum  erga  M.  Brutum  studiumque 
vidistis.  Praecepit  oratione  sua,  quid  decernere  nos  de  M.  Bruto, 
quid  sentire  oporteret,  tantumque  afuit  ut  periculosum  rei  pub- 
licae  Bruti  putaret  exercitum,  ut  in  eo  firmissimum  rei  publicae 

3.    Ii,    credo:    their    readiness,  at   any  enim     facta     eius     immortalitatis,     nomen 

rate,  to  confirm  the  measures  of  Caesar,  and  aetatis.' 

his  grants  to  the  veterans,  is  quite  beyond  18.   Laboraret,    'would    he    not     feel 

suspicion  •  therefore  why  should  the  veterans  anxiety  ?' 

object  to  M.  Brutus,  who  was  aiding  them  20.    Atquin.       So     the    Vatican     MS. 

with  all  his  might  ?  The   rule,   however,   quoted   by   Wernsdorf 

c.  8.   Caesar  himself  could  not  have  been  from   Muretus,   that  '  alioqui '  and   '  atqui ' 

more  eager  for  the  maintenance  of  his  mea-  were  written  with  a  final  '  n'  when  a  vowel 

sures  than  A.  Hirtius  and  Octavianus.     Yet  followed  is  not  to  be  depended    on.     The 

both  of  these  were  using  all  their  energies  in  form  'atqui'  is  frequently  used   by  Cicero 

the  cause  of  D,   Brutus,   and  thereby  vir-  before  a  vowel,  and  those  authors  who  em- 

tually   declared  their  trust  in  him   and  in  ploy  'alioqui'  (which  is  not  found  till  after 

Marcus.     The  latter  too  was  deemed  by  C.  the  Augustan  period,  see  Halm  on  Cic.  de 

Pansa — the  eager  supporter  of  the  acts  of  Legg.  2.  25,  62;  Munro  on  Lucr.  3.  415),  as 

Caesar,  whose  keen  foresight  would  at  once  frequently  insert  the  'n'  before  a  consonant. 

detect  the  slightest  danger — to  be  the  most  It  was  probably  purely  euphonic,  and  arbi- 

important  bulwark  of  the  state.  trarily    inserted    according    to    the    writer's 

6.   Filius:  his  adopted  son,  Octavianus.  taste,  though  Hand  (Tursell.  I.  235)  thinks 

7-   Morbi.     Cp.  I.  15,  37;   7.  4,  12.  that  it  is  akin  to  the  final  'n'  of  '  sin,'  and 

8.   Quidquid  virium.     Cp.  Livy  23.  9  intensifies    the    idea   of  opposition.      That 

'  lurantes  per  quidquid  Deorum    est;'    and  'atqui'   is  the    original    form    seems   to   be 

Hor.  Epod.  5,  i  'At  O  Deorum  quidquid  in  proved  by  the  fact  that  '  atquin '  does  not 

caelo  regit.'  appear  in  the  writings  of  Phiutus  or  Terence. 

IO.   Quam   aetatis.      Cp.  4.  I,  3  '  Sunt  (Hand,  I.  523.) 


§§15-19.  ORATIO  PHILIPPIC  A  X.  239 

praesidium  et  gravissimum  poneret.  Scilicet  hoc  Pansa  aut  non 
videt — hebeti  enim  ingenio  est — aut  negligit :  quae  enim  Caesar 
egit,  ea  rata  esse  non  curat ;  de  quibus  confirmandis  et  sancien- 
dis  legem  comitiis  centuriatis  ex  auctoritate  nostra  laturus  est. 

9  Desinant  igitur  aut  ii,  qui  non  timent,  simulare  se  timere  et  5 
prospicere  rei  publicae,  aut  ii,  qui  omnia  verentur,  nimium  esse 

is  timidi,  ne  illorum  simulatio,  horum  obsit  ignavia.    Quae,  malum ! 
est  ista  ratio  semper  optimis  causis  veteranorum  nomen  oppo- 
nere  ?  quorum  etiam  si  amplecterer  virtutem,  ut  facio,  tamen,  si 
essent  arrogantes,  non  possem  ferre  fastidium.     At  nos  conantes  10 
servitutis  vincula  rumpere  impediet,  si  quis  veteranos  nolle  dix- 
erit?     Non  sunt  enim,  credo,  innumerabiles,  qui  pro  communi 
libertate  arma  capiant ;  nemo  est  praeter  veteranos  milites  vir, 
qui  ad  servitutem  propulsandam  ingenuo  dolore  excitetur.   Potest 
igitur  stare  res  publica  freta  veteranis  sine  magno  subsidio  iu-  15 
ventutis  ?  quos  quidem  vos  libertatis  adiutores  complecti  debetis, 

19  servitutis  auctores  sequi  non  debetis.  Postremo — erumpat  enim 
aliquando  vera  et  me  digna  vox  ! — si  veteranorum  nutu  mentes 
huius  ordinis  gubernantur  omniaque  ad  eorum  voluntatem  nostra 
dicta  facta  referuntur,  optanda  mors  est,  quae  civibus  Romanis  20 
semper  fuit  servitute  potior.  Omnis  est  misera  servitus ;  sed 
fuerit  quaedam  necessaria :  ecquodnam  principium  putatis  liber 
tatis  capessendae?  An,  cum  ilium  necessarium  et  fatalem 
paene  casum  non  tulerimus,  hunc  feremus  voluntarium?  Tota 

I.    Scilicet,    &c. :     an    ironical    argu-  tutis, 'without  considerable  reinforcements 

ment     from    a     manifest     absurdity,    that  from  the  younger  men  ?' 
Pansa  could  be  neglecting  the  measures  of  20.    Quae   civibus,  &c.     Cp.  3.  II,  2.9 

Caesar,  when  he  was  actually  preparing  a  '  Ut    aut   libertatem    propriam    Romani    et 

bill,  in  obedience  to  the  senate,  for  confirm-  generis  et  nominis  recuperemus  aut  mortem 

ing  them.  servituti  anteponamus;'  and  Dem.  Cor.  p. 

c.  9.   Urging  his  hearers  to  lay  aside  un-  296,   14  ovol  £rjv  a£iov,  ei  p,r)  p.tr    lAev- 

founded  fears,   Cicero   indignantly  protests  8fpias  egfcrrai  TOVTO  iroKiv. 
against  subservience  to  the  veterans.     They  22.   Fuerit       quaedam       necessaria, 

were  not  the  only  people  willing  to  fight  for  when  Caesar  was  supreme.     Cp.  I.   6,  15 

the  cause  of  freedom ;  and  it  were  better  for  note. 

the  people  all  to  die  than  to  change   that  Ecquodnam,    &c.,    'do     ye    entertain 

freedom  for   a   slavery  which    they   might  the  idea   of  ever  beginning  to   assert  your 

avoid.  liberty  ? ' 

7.  Quae,  malum!    &c.     Cp.  1.6,   15  23.   Fatalem     paene     casum,     'that 

'Qnae,  malum!  est  ista  voluntaria  servitus?'  disaster  which  one   might   almost   say  was 

On  the  sentiment  of  the  passage  Mr.  Forsyth  brought  on  us  by  fate.'     Cp.  3.  IT,  29  'Si 

(Life    of    Cicero,    2.    231)    remarks    that  ilia  tulimus,  quae  nos  necessitas  ferre  coegit, 

'  Cicero  little  foresaw  that  the  time  would  quae  vis  quaedam  paene  fatalis,  quae  tamen 

come  when  the  Praetorian  guards  would  put  ipsa    non    tulimus  :    etiamne    huius    impuri 

up  to  auction  the  Imperial  throne.'  latronis     feremus     taeterrimum     crudelissi- 

15.   Sine     magno    subsidio     iuven-  mumque  dominatum?' 


240  M.  TULLII  CICERO  NIS  eo.  9-11, 

Italia  desiderio  libertatis  exarsit :  servire  diutius  non  potest 
civitas ;  serius  populo  Romano  hunc  vestitum  atque  arma  dedi- 
mus,  quam  ab  eo  flagitati  sumus. 

Magna  quidem  nos  spe  et  prope  explorata  libertatis  causatn  10 
5  suscepimus  :    sed   ut   concedam   incertos  exitus  esse  belli  Mar-  20 
temque   communem,  tamen   pro  libertate  vitae  periculo   decer- 
tandum  est ;  non  enim  in  spiritu  vita  est,  sed  ea  nulla  est  omnino 
servienti.      Omnes    nationes   servitutem    ferre   possunt  :    nostra 
civitas  non  potest,  nee  ullam  aliam  ob  causam,  nisi  quod  illae 

10  laborem  doloremque  fugiunt,  quibus  ut  careant,  omnia  perpeti 
possunt,  nos  ita  a  maioribus  instituti  atque  imbuti  sumus,  ut 
omnia  consilia  atque  facta  ad  dignitatem  et  ad  virtutem  refer- 
remus.  Ita  praeclara  est  recuperatio  libertatis,  ut  ne  mors  qui 
dem  sit  in  repetenda  libertate  fugienda.  Quod  si  immortalitas 

15  consequeretur  praesentis  periculi  fugam,  tamen  eo  magis  ea 
fugienda  videretur,  quo  diuturnior  servitus  esset.  Cum  vero 
dies  et  noctes  omnia  nos  undique  fata  circumstent,  non  est  viri 
minimeque  Romani  dubitare  eum  spiritum,  quern  naturae 
debeat,  patriae  reddere.  Concurritur  undique  ad  commune  21 

20  incendium   restinguendum.     Veteran!,   qui   primi   Caesaris   auc- 


2.  Hunc  vestitum:  the  military  garb.  cure  ttk   <re  ar^XXoifJ-i  ^axrjv  *s 

Cp.  8.  II,  32.  veipav 

c.  10.    The   struggle    certainly   was    not  vvv    8',     e^7"?8    yap    Krjpes     t(p€ffTafftv 

without  its  risk,  but  no  risk   would   be   too  Oavaroio 

great  to  run  for  such  a  prize,  especially  when  fjivpiai,  as  OVK  ecrrt  (pvyeiv  fiporov,  ov8' 

Roman    citizens   were    concerned:    and    on  viraXv£ai, 

their  side  were  all  the  men  and  all  the  forces  'loufv,  rjf  ra>  euxos  opt£o/j.(v,  rjf  TIS  fj/j.iv. 

worth  considering,  while  Antony  had  luith  followed     by    Demosth.    Cor.    p.    258,    15 

him  only  his  abandoned  brother  and  a  creiv  Tlepas   uev  yap  airaatv  dvOpwirois  earl  TOV 

of  men  like  him,  who  merely  wished  to  re-  fiiov   davaros,    KO.V    tv    olKidnca    TIS    avrov 

instate  their  ruined  fortunes  by  seizing  on  the  KaQftp£as  Trjpri'    5u  o%  TOVS  dyadovs  avSpas 

public  lands.  tyxeiptiv  fj.lv  anacriv  ad  rots  ttaXois,  TTJV 

5.   Mart  em    communem,   'that    Mars  dyaGrjv  -rrpo^a\\ofj.€vovs   eX-rriSa,  (pfptiv   5' 

is  fickle.'     Cp.  Fam.  6.  4,  I   '  Omnis  belli  o  n  av  o  0e<3s  5i8a>  yevvaias ;  and  by  Virg. 

Mars  communis;'  and  Livy  5.  12  'Sergio  Ae.  10.  467 

Martem  communem  belli  fortunamque  accu-  '  Stat  sua  cuique  dies,  breve  et  irreparabile 

sante;'  with  the  Homeric  expression  £vvbs  tempus 

'Evvd\tos,  'Ares  deals  his  favours  forth  im-  Omnibus  est  vitae:  sed  famam  extendere 

partially.'  factis 

8.  Nationes,  '  all  foreign  nations;'  like  Hoc  virtutis  opus ;' 

the  Jewish  use  of  the  word  eOvr).  though    Cicero    goes    beyond    the    rest    in 

15.  Eo   magis,  &c.     Cp.  Horn.  II.   12.  deeming  even  immortality  wretched  if  at- 

322  tended    with    dishonour;    reminding  us   of 

a)  TTfTTOV,  6t  nlv  ydp  iroXcfJiOV  Tifpl  Toi/Se  the  envy  felt   by  Tennyson's  Tithonus  to- 

(pvyovTf  wards  '  happy  men  that  have  the  power  to 

met  ST)  /j,f\\oifji€v  dyrjpca  T'  ddavarca  re  die.' 

ovre    KCV   avrvs    tvl    irp&TOiffi  17-   Dies    et   noctes,  'whole  days  and 

nights ;'  not  merely  '  by  day  and  night.' 


§§19-23.  ORATIO  PHILIPPIC  A  X.  241 

toritatem  secuti  stint,  conatum  Antonii  reppulerimt :  post  eius- 
dem  furorem  Martia  legio  fregit,  quarta  afflixit.  Sic  a  suis 
legionibus  condemnatus  irrupit  in  Galliam,  quam  sibi  armis 
animisque  infestam  inimicamque  cognovit.  Hunc  A.  Hirtii, 
C.  Caesaris  exercitus  insecuti  sunt :  post  Pansae  dilectus  urbem  5 
totamque  Italiam  erexit.  Unus  omnium  est  hostis  :  quamquam 
habet  secum  Lucium  fratrem,  carissimum  populo  Romano  civem, 

22  cuius    desiderium   ferre   diutius   civitas   non   potest.     Quid   ilia 
taetrius   belua  ?    quid    immanius  ?    qui   ob    earn    causam    natus 
videtur,  ne  omnium  mortalium  turpissimus  esset  M.  Antonius.  10 
Est  una  Trebellius,  qui  iam  cum  tabulis  novis  redit  in  gratiam, 
Plancus  et  ceteri  pares  :    qui  id   pugnant,  id   agunt,  ut   contra 
rem    publicam    restituti    esse   videantur.      Sollicitant    homines 
imperitos  Saxa  et  Cafo,  ipsi  rustici  atque  agrestes,  qui  hanc  rem 
publicam  nee  viderunt  umquam  nee  videre  constitutam  volunt,  15 
qui  non  Caesaris,  sed  Antonii  acta  defendunt,  quos  avertit  agri 
Campani  infinita  possessio :  cuius  eos  non  pudere  demiror,  cum 

11  videant  se  mimos  et  mimas  habere  vicinos.    Ad  has  pestes  oppri- 

23  mendas  cur  moleste  feramus  quod  M.  Bruti  accessit  exercitus  ? 
immoderati,  credo,  hominis    et   turbulenti :    videte   ne   nimium  20 
patientis :  etsi  in  illius  viri  consiliis  atque  factis  nihil  nee  nimium 

1.  Sunt    is    omitted    in    the   MSS.,    the       etiam  et  Saxae  cavet,  quos  centuriones  pug- 
later  ones  correcting  the  deficiency  by  the       naces  et  lacertosos  inter  mimorum  et  mima- 
improbable    reading  '  veteranique,'  for  '  ve-       rum  greges  collocavit.' 

terani,    qui.'     Halm    restores    it    in    italics,  c.  n.   There  was  no  fear  of  M.  Brutus 

being  uncertain  in  what  position  it  should  being  too  impetuous.     His   moderation  was 

stand,  more  to  be  feared,  but  all  his  wishes  were 

2.  Martia   ....   quarta.      See    3.    3  subordinate  to   the  authority   of  the  senate. 
"ores.  He  deserved  the  same  honours  as  Decimus 

10.  Ne    omnium,    &c.     Cp.    de   Prov.  and  Octavianus,  while  some  acknowledgment 
Cons.  5, 12  'Piso  gloriatur  se  brevi  tempore  was  due  to  M.  Apuleius  and  Q  Hortensiu* ; 
perfecisse,  ne  Gabinius  unus  omnium  nequis-  and  therefore  Cicero  concludes  by  a  formal 
simus  existimaretur.'  motion,  approving  of  the  conduct  of  Brutus 

11.  Qui    iam,    &c.,   'who   is    now  be-  and  Hortensius,   confirming  them    in  their 
coming  reconciled  to  the  general  abolition  comm  nds,  and  giving  to  Brutus  authority 
of  debts,'  which,  before  he  himself  became  to  levy  money  and  supplies  in  the  name  of 
insolvent,    Trebellius    had    strenuously    re-  the  republic. 

sisted.     See  6.  4,  ii  note.  20.    Ne     nimium     patientis.       The 

12.  Plancus.     See  on  6.  4,  10.  reading    of  the    Vatican    MS.   is   '  paeneti- 

15.  Nee     viderunt     umquam:     their  entes ;'    whence    most   of  the   later   MSS., 
introduction  to  Rome  dates  back  only  to  the  followed  by  Halm,   give  '  paene   patientis.' 
time  when  it  was  crushed  beneath  the  tyranny  One  MS.  alone  has  the  reading  in  the  text, 
of  Caesar.  which    is    maintained    by  J.   Frey   (Rhein. 

16.  Avertit, 'perverts  from  loyally  main-  Mus.  for  1857,  P-  631)  to  be  the  true  one, 
taining  Caesar's  acts.'  the  letters  « ene'  in  the  Vatican  reading  being 

17.  Cuius  eos,  &c.    Cafo  and  Saxo  them-  interpolated  from  'videte  ne'  above.     The 
selves  were  creditable  persons   beside  their  sense  is  much  improved  by  the  omission  of 
fellow   colonists.      Cp.    8.   9,    26    '  Cafoni  the 'paene.' 

R 


242  M.  TULLII   CICERONIS  c.  11. 

nee  parurn  umquam  fuit.  Omnis  voluntas  M.  Bruti,  patres 
conscript!,  omnis  cogitatio,  tota  mens  auctoritatem  senatus,  li- 
bertatem  populi  Roman!  intuetur :  haec  habet  proposita,  haec 
tueri  vult.  Tentavit  quid  patientia  perficere  posset :  nihil  cum 

5  proficeret,  vi  contra  vim  experiundum  putavit.  Cui  quidem, 
patres  conscripti,  vos  idem  hoc  tempore  tribuere  debetis,  quod 
a.  d.  XIII.  Kal.  Ian.  D.  Bruto  C.  Caesari  me  auctore  tribuistis ; 
quorum  privatum  de  re  publica  consilium  et  factum  auctoritate 
vestra  est  comprobatum  atque  laudatum.  Quod  idem  in  24 

10  M.  Bruto  facere  debetis,  a  quo  insperatum  et  repentinum  rei 
publicae  praesidium  legionum,  equitatus,  auxiliorum  magnae  et 
firmae  copiae  comparatae  sunt :  adiungendus  est  Q.  Hortensius, 
qui  cum  Macedonian!  obtineret,  adiutorem  se  Bruto  ad  com- 
parandum  exercitum  fidissimum  et  constantissimum  praebuit.. 

15  Nam  de  M.  Apuleio   separatim   censeo  referendum  :    cui  testis 
est  per   litteras   M.  Brutus,  eum   principem  fuisse  ad  conatum 
exercitus  comparandi.     Quae  cum  ita  sint,  quod  C.  Pansa  consul  25 
verba  fecit   de   litteris,  quae  a  Q.  Caepione  Bruto   pro  consule 
allatae  et   in   hoc  ordine    recitatae   sunt,  de   ea   re  ita  censeo : 

20  Cum  Q.  Caepionis  Bruti  pro  consule  opera,  consilio,  industria, 
virtute  difficillimo  rei  publicae  tempore  provincia  Macedonia  et 
Illyricum  et  cuncta  Graecia  et  legiones,  exercitus,  equitatus  in 
consulum,  senatus  populique  Romani  potestate  sint,  id  Q.  Cae- 
pionem  pro  consule  bene  et  e  re  publica  pro  sua  maiorumque 

25  suorum  dignitate  consuetudineque  rei  publicae  bene  gerendae 
fecisse,  earn  rem  senatui  populoque  Romano  gratam  esse  et 
fore :  utique  Q.  Caepio  Brutus  pro  consule  provinciam  Mace-  26 

3.    .Haec      habet     proposita,     'these  name  in  his  formal  vote  as  being  his  strictly 

he  has  always  set  before  him.'     Cp.  Att.  8.  legal  appellation.     Hence  it  also  appears  on 

2,  3  '  Positas  omnes  nostras  spes  habemus ;'  his  coins,  of  which  one  is  engraved  in  Dr. 

and  see  on  5.  1 8,  50.  Smith's  Diet,  of  Biography,  with  the  head 

7.   D.  Bruto   C.  Caesari.      See  3.   15,  of  Brutus  and  '  LEIBERTAS '  on  the  ob- 

37  and  38.  verse,     and     a     lyre     and     the     inscription 

15.  M.    Apuleio.     From  Appian,  Bell.  'CAEPIO    BRUTUS    PROCOS'    on    the 

Civ.  4.  75,  we  learn  that  on  the  arrival  of  reverse. 

Brutus  in   Macedonia   M.  Apuleius   handed  25.   Consuetudineque.     'Que'isvery 

over  to  him  all  the  money  which  he  held  seldom  found  in  Cicero  appended  to  a  word 

as  quaestor,   and   all   the   troops   under   his  ending  in  '  e,'  except  in  a  passage  like  the 

command.     Cp.  the   complaint  of  Antony,  present,  where  legal  phraseology  is  of  more 

13.  16,  32  '  Apuleiana  pecunia  Brutum  sub-  importance  than  euphonic  rules.     See  how- 

ornastis.'  ever  13.    20,  46    '  Maioreque    deorum    im- 

18.   Caepione.       M.    Brutus     was     so  mortalium    beneficio;'    and    Fam.  I.  9,  20 

called  in  consequence  of  his  adoption  by  his  '  Illi  quos    saepe  nutu   significationeque   ap- 

uncle,  Q^  Servilius  Caepio.     Cicero  uses  the  pello.' 


23—26. 


0  RATIO  PHILIP  PIC  A  X. 


143 


doniam,  Illyricum  cunctamque  Graeclam  tueatur,  defendat, 
custodiat  incolumemque  conservet,  eique  exercitui,  quern  ipse 
constituit  comparavit,  praesit,  pecuniamque  ad  rem  militarem, 
si  qua  opus  sit,  quae  publica  sit  et  exigi  possit,  utatur  exigat, 
pecuniasque  a  quibus  videatur  ad  rem  militarem  mutuas.  sumat  5 
frumentumque  imperet  operamque  det  ut  cum  suis  copiis  quam 
proxime  Italiam  sit :  cumque  ex  litteris  Q.  Caepionis  Bruti 
pro  consule  intellectum  sit,  Q.  Hortensii  pro  consule  opera 
et  virtute  vehementer  rem  publicam  adiutam  omniaque  eius 
consilia  cum  consiliis  Q.  Caepionis  Brutr  pro  consule  coniuncta  10 
fuisse,  eamque  rem  magno  usui  rei  publicae  fuisse :  Q.  Horten- 
sium  pro  consule  recte  et  ordine  exque  re  publica  fecisse,  sena- 
tuique  placere  Q.  Hortensium  pro  consule  cum  quaestore 
prove  quaestore  et  legatis  suis  provinciam  Macedonian!  ob- 
tinere,  quoad  ei  ex  senatus  consulto  successum  sit.  15 


5.  Mutuas  sumat.     Cicero  more  gene 
rally  uses  '  mutuari'  for  '  to  borrow,'  though 
'  mutuum  dare'  is  with  him  the  customary 
expression  for  '  to  lend.'     Cp.  Plaut.  Asin.  I. 
3,  95  'Nam  si  mutuas  non  potero,  certum 
est,  sumam  fenore.' 

6.  Quam     proxime     Italiam.       Cp. 
Att.  6.  5,  3  '  Exercitum  habere  quam  prox 
ime  hostem." 

14.  Prove    quaestore.      The    title    of 
'  proquaestor'   was   sometimes   given    to   a 


man  who  had  been  quaestor  at  Rome,  and 
in  the  following  year  accompanied  a  pro 
consul  to  his  province  in  the  same  capacity: 
but  it  more  generally  signified  one  who  was 
appointed  to  the  quaestor's  office  by  the 
governor  in  his  province,  either  as  an  extra 
honorary  officer,  or  to  supply  a  deficiency  in 
the  number. 

15.  Quoad   ei,  &c.,  'till  some  one  be 
appointed  by  the  senate  to  succeed  him.' 

CP.  3. 15, 38. 


INTRODUCTION 
TO   THE   ELEVENTH   ORATION. 

TOWARDS  the  end  of  the  year  44  B.C.,  Dolabella  left  Rome,  in  order 
to  anticipate  C.  Cassius  in  occupying  the  province  of  Syria,  in  which  he 
had  supplanted  him  by  the  decree  of  June  5th.  Being  in  great  need 
of  money,  he  endeavoured  to  supply  his  wants  by  levying  contribu 
tions  on  his  road,  in  Greece,  Macedonia,  Thrace,  and  Asia  Minor.  At 
Smyrna,  about  the  end  of  February,  he  was  excluded  from  the  city  by 
the  proconsul,  C.  Trebonius,  one  of  Caesar's  murderers ;  but  received  a 
supply  of  provisions,  and  an  escort  to  Ephesus,  for  which  place  he  started 
after  an  apparent  reconciliation  with  Trebonius.  He  returned,  however, 
with  the  escort,  and  entering  the  city  by  night,  he  treacherously  murdered 
the  proconsul.  If  we  may  believe  the  account  of  Cicero,  he  previously 
tortured  him  for  two  days,  and  then  treated  his  dead  body  with  the 
utmost  ignominy;  but  the  former  part  at  least  of  this  statement  is 
improbable.  (See  on  c.  3,  17.) 

When  the  news  of  this  outrage  was  received  at  Rome,  about  the 
middle  of  March,  a  meeting  of  the  senate  was  immediately  held, 
and  Dolabella  was  proclaimed  a  public  enemy.  Whether  Cicero 
took  any  part  in  the  debate  we  have  no  means  of  knowing;  but 
on  the  following  day,  when  a  second  meeting  was  held  to  consider 
what  provision  should  be  made  for  the  government  of  Syria,  left 
vacant  by  the  deposition  of  Dolabella,  he  delivered  his  eleventh 
Philippic  oration.  Two  proposals  had  been  made,  one  that  P.  Servilius 
should  be  sent  out  as  proconsul,  the  other  that  the  Consuls  of  the 
current  year  should  themselves  be  appointed  to  the  governments  of  Asia 
and  Syria.  To  the  latter  proposal  Cicero  objected  that  they  had  already 
work  enough  on  hand,  in  crushing  the  designs  of  Antony ;  to  the  former 
he  opposed  the  technical  objection  that,  as  Servilius  held  no  public 
office,  it  was  not  competent  to  the  senate  to  appoint  him  to  the  com 
mand  of  a  province. 

He  proposed  to  bestow  the  province  on  C.  Cassius,  to  whom  it  had 
originally  been  assigned,  and  who  was  already  there,  in  arms  against 


246    INTRODUCTION  TO  THE  ELEVENTH  ORATION. 

Dolabella.  He  acknowledges  that  Cassius  was  acting  against  the  orders 
of  the  senate,  but  urges  that  he  was  really  furthering  the  true  interests  of 
the  state  with  energy  and  judgment ;  and  that  in  a  crisis  like  the  present 
such  patriotism  should  be  encouraged  without  pressing  too  closely  the 
letter  of  the  law.  The  speech,  which  opens  with  a  violent  tirade  against 
Dolabella,  was  unsuccessful,  mainly  through  the  influence  of  Pansa ;  and 
it  was  agreed,  on  the  motion  of  Q.  Fufius  Calenus,  to  commit  the  charge 
of  the  two  provinces  to  the  Consuls,  so  soon  as  they  should  have  ended 
the  campaign  against  Antony.  (Fam.  12.  7,  i.)  Cassius  however,  as 
Cicero  had  predicted,  took  the  law  into  his  own  hands,  and  assuming 
the  government  of  Syria,  shortly  afterwards  reduced  Laodicea,  into 
which  Dolabella  had  thrown  himself;  and  Dolabella,  to  escape  falling 
into  his  hands,  committed  suicide.  The  text  of  this  speech  is  in  a  less 
satisfactory  state  than  that  of  the  preceding  ones,  the  Vatican  MS.  failing 
in  the  middle  of  the  ninth  chapter,  and  thenceforth  only  supplying  us  with 
fragments  of  the  twelfth  and  thirteenth  orations,  containing  12.  5,  12;- 
12.  9,  23;  and  13.  i,  i;-i3-  5,  i°. 


ifl 


M.    TULLII    CICERONIS 

ORATIONUM    PHILIPPICARUM 

LIBER    UNDECIMUS. 

1  MAGNO  in  dolore,  patres  conscripti,  vel  maerore  potius, 
i  quern  ex  crudeli  et  miserabili  morte  C.  Trebonii,  optimi  civis 
moderatissimique  hominis,  accepimus,  inest  tamen  aliquid,  quod 
rei  publicae  profuturum  putem.  Perspeximus  enim  quanta  in 
iis,  qui  contra  patriam  scelerata  arma  ceperunt,  inesset  im-  5 
manitas.  Nam  duo  haec  capita  nata  sunt  post  homines  natos 
taeterrima  et  spurcissima,  Dolabella  et  Antonius  :  quorum  alter 
effecit  quod  optarat,  de  altero  patefactum  est  quid  cogitaret. 
L.  China  crudelis,  C.  Marius  in  iracundia  perseverans,  L.  Sulla 
vehemens ;  neque  ullius  horum  in  ulciscendo  acerbitas  progressa  10 
ultra  mortem  est :  quae  tamen  poerta  in  cives  nimis  crudelis 

cc.  1-3.   The  death  of  Trebonius,  grievous  throughout   Asia.     It  were   good  for   the 

calamity  as  it  was,  might  furnish  a  useful  senators  to  observe  this  well  in  all  its  horrors, 

lesson  to  the  state.     Antony  and  Dolabella  for  it  was  but  typical  of  what  Antony  would 

were  twins  in  wickedness,  and  now  that  Dola-  do  if  he  shordd  be  allowed  to  have  his  way. 
bella  had  shown  how  far  he  could  go  beyond  i.  Magno    in    dolore,   &c.,     'in    the 

all  previous  precedents  in  cruelty,  and  had  midst  of  great  grief,  grief  which  I  cannot 

thereby  given  warning  what  they  both  were  control.'     See  on  9.  5,  12. 
capable  of  doing,  the  sternest  measures  must  2.   C.  Trebonii.     See  the  introduction 

be  adopted  in  dealing  with  either  of  them.  to  this   oration.     Trebonius  was  Consul  in 

Each  was  an  intruder  in  a  province  not  his  45  B.C.,  and  soon  after  Caesar's  death,  in 

own.     Antony  indeed  was  checked  in  Gaul  which  he  took  a  prominent  part,  he  went  as 

by  D.  Brutus,  but  in  Ada  Dolabella  had  proconsul  to  the  province  of  Asia. 
made  good  his  ground,  having  sent  a  ruf-  9.   L.  Cinna,  &c.     The  introduction  of 

fianly  subordinate  to  prepare  the  way  for  Cinna  and  Sulla  as  examples  of  tyranny  had 

him.     He    had  followed  up   a   treacherous  now  become  a  commonplace  with  Cicero  ; 

show  of  friendship  for   Trebonius,  by  sur-  cp.  2.  42,  108 ;   5.  6,  17.     For  the  sake  of 

prising  his  city  and  murdering  himself,  with  a  rhetorical  point  he  here  ignores  the  indig- 

all    the  aggravation  of  torture  before  and  nity  which  Sulla  practised  on  the  remains  of 

insult  after  death,  and  had  then  proceeded  Marius,  on  which  he  elsewhere  enlarges,  de 

to  play  the  tyrant  in  a  triumphal  progress  Legg.  2.  22,  56.     Cp,  Val.  Max.  9.  2,  I. 


248  M.    TULLII   CICERONIS  cc.  1-2. 

putabatur.  Ecce  tibi  geminum  in  scelere  par,  invisitatum,  in-  2 
auditum,  ferum,  barbarum.  Itaque  quorum  sum  mum  quondam 
inter  ipsos  odium  bellumque  meministis,  eosdem  postea  singular! 
inter  se  consensu  et  amore  devinxit  improbissimae  naturae  et 
5  turpissimae  vitae  similitude.  Ergo  id,  quod  fecit  Dolabella  in 
quo  potuit,  multis  idem  minatur  Antonius.  Sed  ille  cum  procul 
esset  a  consulibus  exercitibusque  nostris  neque  dum  senatum 
cum  populo  Romano  conspirasse  sensisset,  fretus  Antonii  copiis 
ea  scelera  suscepit,  quae  Romae  iam  suscepta  arbitrabatur  a 

10  socio    furoris    sui.     Quid    ergo    hunc   aliud    moliri,   quid   optare  3 
censetis  aut  quam  omnino  causam  esse  belli  ?     Omnes,  qui  libere 
de  re  publica  sensimus,  qui  dignas  nobis  sententias  diximus,  qui 
populum  Romanum  liberum  esse  voluimus,  statuit  ille  quidem 
non  inimicos,  sed  hostes  :  maiora  tamen  in  nos  quam  in  hostem 

15  supplicia  meditatur  :  mortem  naturae  poenam  putat  esse,  iracun- 
diae  tormenta  atque  cruciatum.     Oualis  igitur  hostis  habendus 
est  is,  a  quo  victore  si  cruciatus  absit,  mors  in  beneficii  parte  nu- 
meretur?     Quam  ob  rem,  patres  conscripti,  quamquam  hortatore  2 
non  egetis — ipsi  enim  vestra  sponte  exarsistis  ad  libertatis  recu- 

20  perandae  cupiditatem — ,  tamen  eo  maiore  animo  studioque  liber- 
tatem  defendite,  quo  maiora  proposita  victis  supplicia  servitutis 


I.    Invisitatum,  though   only  found  in  must  be  crushed. 

one  of  the  later  MSS.  for  '  inusitatum,'  is  15.   Poenam,  which  is  found  in  all  the 

upheld   by  Halm,   as   being   the   less   likely  MSS.,   is   placed   by   Halm    in   brackets,   as 

word  of  the  two  to  have  been  substituted  by  though    he    thought,    with    Ferrarius,    that 

mistake,  and  as  being  more  suited    to  the  death  could  scarcely  be  called  '  poena  natu- 

context.     He  compares  Livy  4.  33  '  Acies,  rae.'     Cp.  pro  Mil.  37,  101    '  Milo  exsilium 

inaudita  ante  id  tempus  invisitataque ;'    id.  ibi    esse    putat,    ubi   virtuti    non    sit   locus; 

5.  37  '  Invisitato  atque  inaudito  hoste.'      In  mortem  naturae  finem  esse,  non    poenam.' 

these  passages,  as  in  almost  every  passage  But  Dolabe'.la  is  represented  as  considering 

where  the  word  is  used,  the  same  confusion  what  kind  of  punishment  will  suit  his  pur- 

with  'inusitatus'  has  arisen.     Cp.  de  Div.  2.  pose  best,  and  rejecting  the  punishment  of 

67,  138;    Off.  3.  9,  38;    Livy  ;;.  7  and  35  ;  death,  as  coming  naturally  at  some  time  on 

35.  42.  man.     Since  therefore  it  is  as  a  punishment 

3.   Odium   bellumque,  as  in  the  con-  that  it  comes  before  his  thoughts,  it  is  only 

duct  of  Antony  when  Dolabella  was  standing  consistent  to  look  on  nature,  who  inflicts  it, 

for  the  consulship  (see  2.  32  foil.);  and  the  as  a  punisher.     In  the  first  clause  'poenam' 

proceedings  of  Dolabella  after  Caesar's  death.  is  appropriate,  as  carrying  on  the  notion  of 

See  on  i.  2,  5.  'supplicia,'  while  without  it  in  the   second 

10.   Quid  hunc,  &c.,  '  wherein  conceive  the  opposition  of  '  iracundiae  '  to  '  naturae  ' 

you  that  Antony's  plans  are    different  ?    or  would  be  forced  and  artificial, 
if  his  plans  and  wishes  are  not  of  such   a  17.    A    quo    victore,  &c.,   'who  thinks 

nature,  what  do  you  suppose  is  the  reason  that  we   should   look  on  death   as  a  boon, 

why  we  are  at  war  ?'  if  when    victorious    he    abstains    from   tor- 

14.   Non    inimicos,   sed   hostes,   'not  ture.' 

merely    unfriendly,     but    deadly    enemies.'  19.   Exarsistis,  &c.      Cp.  4.  6,  16  '  Ad 

•  Inimicos  '  it  might  suffice  to  shun,  '  hostes '  spem  libertatis  exarsimus.' 


§§  2—5. 


OR  ATI  0  PHI  LIP  PIC  A  XI. 


249 


4  videtis.      In  Galliam   invasit  Antonius,  in  Asiam  Dolabella,  in 
alienam  uterque  provinciam  :  alteri  se  Brutus  obiecit  impetum- 
que  furentis   atque   omnia  divexare   ac  diripere  cupientis  vitae 
suae   periculo   colligavit,  progressu   arcuit,  a  reditu    refrenavit : 
obsideri  se  passus  ex  utraque  parte  constrinxit  Antonium.    Alter  5 
in  Asiam  irrupit.     Cur?  si,  ut  in  Syriam,  patebat  via  et  certa 
neque  longa :  sin  ut  ad  Trebonium,  quid  opus  fuit  cum  legione? 
Praemisso    Marso    nescio   quo  Octavio,  scelerato  latrone   atque 
egenti,  qui  popularetur  agros,  vexaret  urbes,  non  ad  spem  con- 
stituendae   rei   familiaris,  quam   tenere  eum    posse   negant  qui  10 
norunt — mini  enim  hie  senator  ignotus  est — ,  sed  ad  praesentem 

5  pastum    mendicitatis    suae,    consecutus    est    Dolabella.      Nulla 
suspicione  belli — quis  enim   id   putaret? — secutae  collocutiones 
familiarissimae  cum  Trebonio  complexusque :   summae  benevo- 
lentiae   indices  falsi   exstiterunt  in  amore  simulato  ;    dexterae,  15 


1.  In      alienam      uterque      provin 
ciam.       Cp.    c.    12,   27    'In    Macedonian! 
alienam    advolavit.'      These   provinces   had 
been    assigned    by   Caesar    to    D.    Brutus 
and  C.  Trebonius  respectively,  and  though 
the   people   had   apparently   consented   that 
Antony   should    have    Cisalpine    Gaul,    this 
arrangement  had  not  been  sanctioned  by  the 
senate.     See  on  2.  13,  31,  and  introduction 
to  the  tenth  oration. 

2.  Brutus,  sc.  Decimus. 

4.  Colligavit,  'has  hampered  his  onset :' 
cp.  Fam.  9.17,2  '  Quid  faciat  tarnen  non 
habet,  ita  se  cum  multis  impedivit;'  and 
below,  c.  n,  26  note. 

6.  Cur?  si,  &c.  I  have  followed  the 
reading  of  Halm,  who  adopts  the  conjecture 
of  Lambinus,  inserting  the  words  '  sin  ut  ad 
Trebonium,'  as  though  Cicero  were  discussing 
the  only  two  possible  reasons  for  Dolabella 
entering  Asia  Minor.  He  might  be  merely 
taking  that  road  into  his  own  province  of 
Syria,  which  the  senate  had  taken  from  C. 
Cassius  and  given  to  Dolabella  after  Caesar's 
death.  To  this  suggestion  Cicero  answers 
that  the  way  to  Syria,  which  was  generally 
reached  by  sea,  was  well  enough  known,  and 
too  short  to  admit  of  such  a  deviation.  Or 
he  might  be  going  to  join  Trebonius,  the 
legal  governor  of  Asia,  but  in  that  case  he 
would  hardly  have  entered  another  man's 
province  at  the  head  of  an  army.  Hence 
Cicero  infers  that  there  is  no  explanation  of 
his  conduct  consistent  with  innocence  of 
treasonable  designs.  And  this  inference  was 
confirmed  by  his  sending  in  advance  an  un 


scrupulous  plunderer  like  Octavius.  Orelli, 
rejecting  the  words  inserted  by  Lambinus, 
stops  the  passage  thus:  'Quid  opus  fuit  cum 
legione  praemisso  Marso  .  .  .  egenti?  qui 
popularetur  agros,  .  .  .  mendicitatis  suae. 
Consecutus  est  Dolabella  nulla  suspicione 
belli,'  &c. 

II.  Hie  senator,  'this  upstart  senator;' 
sc.  Octavius. 

14.  Complexusque.  According  to  the 
common  reading  these  words  belonged  to 
the  following  clause,  'complexusque  summae 
benevolentiae  falsi  indices  exs'iterunt  in 
amore  simulato ; '  which  must  either  mean 
'  and  embraces  stood  forth  as  false  witnesses 
of  the  highest  goodwill,  whose  love  was 
wholly  feigned,'  or  '  and  embraces,  false 
witnesses  of  the  highest  goodwill,  were  con 
spicuous  amid  the  pretence  of  love.'  Nip- 
perdey  (Philol.  3. 146),  whom  Halm  follows, 
first  proposed  to  transpose  '  indices  falsi,'  and 
place  the  stop  after  'complexusque,'  so  that 
the  sense  is,  'then  followed  the  most  inti 
mate  conversations  with  Trebonius,  accom 
panied  by  embraces :  the  symbols  of  the 
highest  goodwill  proved  false  where  love 
was  only  feigned.'  S.  Rau,  by  a  some 
what  more  violent  change,  suggests  'Com- 
plexus,  qui  sunt  mutuae  benevolentiae  in 
dices,  falsi  exstiterunt,'  &c.,  which  agrees 
very  well  with  the  following  clause. 
Professor  Conington  suggested  removing 
the  colon  after  '  complexusque,'  so  that 
'  secutae '  should  be  a  participle,  and 
'  falsi  indices '  the  predicate  of  the  sen 
tence. 


250  M.    TULLII  C1CERON1S  cc.  2-4. 

quae  fidei  testes  esse  solebant,  sunt  perfidia  et  scelere  violatae  : 
nocturnus  introitus  Zmyrnam  quasi  in  hostium  urbem,  quae  est 
fidissimorum  antiquissimorumque  sociorum:  oppressus  Trebonius, 
si  ut  ab  eo,  qui  aperte  hostis  essct,  incautus,  si  ut  ab  eo,  qui 
5  civis  etiam  turn  speciem  haberet,  miser.  Ex  quo  nimirum  do- 
cumcntum  nos  capere  fortuna  voluit,  quid  esset  victis  extime- 
scendum.  Consularem  hominem,  consular!  imperio  provinciam 
Asiam  obtinentem,  Samiario  exsuli  tradidit :  interficere  captum 
statim  noluit,  ne  nimis,  credo,  in  victoria  liberalis  videretur.  Cum 

10  verborum  contumeliis  optimum  virum  incesto  ore  laccrasset, 
turn  verberibus  ac  tormentis  quaestionem  habuit  pecuniae  pub- 
licae  idque  per  biduum  :  post  cervicibus  fractis  caput  abscidit 
idque  adfixum  gestari  iussit  in  pilo  :  reliquum  corpus  tractum 
[atque  laniatum]  abiecit  in  mare.  Cum  hoc  hoste  bellandum  e 

15  est,  cuius  taeterrima  crudelitate  omnis  barbaria  superata  est. 
Quid  loquar  de  caede  civium  Romanorum?  de  direptione  fano- 
rum  ?  quis  est  qui  pro  rerum  atrocitatc  deplorare  tantas  calami- 
tates  queat  ?  Et  nunc  tota  Asia  vagatur,  volitat  ut  rex,  nos 
alio  bcllo  distineri  putat  :  quasi  vero  non  idem  unumque 

20  bellum    sit   contra  hoc   iugum    impiorum   nefarium.     Imaginem  3 
M.  Antonii  crudelitatis  in  Dolabella  cernitis  :  ex  hoc  ilia  efficta 
est,  ab  hoc  Dolabellae  scclerum  praecepta  sunt  tradita.     Num 
leniorem,  quam  in  Asia  Dolabella  fuit,  in   Italia,  si  liceat,  fore 

2.    Zmyrnam.      So  Halm,  on   MS.   au-  Appian  attributes  the  insulting  treatment  of 

thority,  here  and  pro  Balb.  II,  28.     Smyrna  the  body  to  the  hatred  felt  by  the  soldiers 

especially  distinguished  itself,  in  the  war  with  towards  one  of  Caesar's  murderers. 

Mithridates,  for  fidelity  to  Rome.  Exsuli.      A  play  on  the  words,  which  is 

4.     Si    ut    ab    eo,  &c.,   'if  by  one    who  untranslateable,    is    perhaps     intended    here 

was  in  the  position  of  an  open  enemy,  he  between  'consul'  and  '  exsul.' 

merits  blame  for  want  of  caution,  but  if  by  11.   Quaestionem,  &c., 'tortured  him  to 

one  who  even  then  maintained  the  semblance  make    him    say   where   he    had   hidden   the 

of  a  citizen,  his  fate  deserves  our  unmixed  public  money.' 

pity.'  14.    [Atque   laniatum].     These  words 

8.    Samiario.      Orelli    (Onomast.    lull.  are  added   in  the  Vatican   MS.   by   a   later 

s.  v.)   thinks  that   this  word    refers    to  the  hand. 

man's  trade,  'a  vendor  of  Samian  pottery,'  17.  Deplorare,  'sufficiently  lament.' 

whence    the   late    Latin   word    'samio,'    'to  19.    D  istineri,  '  are  kept  away  from  him 

polish  with  Samian  stone;'   but  Garatonius,  bv  pressure  in  another  place  :'  so  better  than 

who    first    suggested    this    idea,   doubts   the  '  detineri,'  the  reading  of  some  MSS.,  which 

existence  of  such  a  term  in  Cicero's  time,  as  would  merely  be  '  are  kept  employed.' 

well  as  the  propriety  of  mentioning  the  trade  20.    Hoc  iugum.     Cp.  c.  I,  2  '  Eccs  tibi 

of  the  murderer  in  this  passage.      More  pro-  geminum  in  scelere  par.' 

bably  it  is  the  man's  name.     Appian   (B.C.  21.  Ex  hoc  ilia  efficta  est,  'the  model 

3.  26)  says  that  Trebonius  was  slain   by  a  (imago)   was    copied   from    Antony.'      The 

centurion  directly  he  was  taken ;  and  neither  existing    MSS.    have    'effecta,'    which     is 

he  nor  Strabo  (14.  p.  646)  makes  any  men-  meaningless,  but  Ursini  gives  MS.  authority 

tion  of  the  cruelty  or  treachery  of  Dolabella.  for  the  reading  in  the  text. 


§§5-8.  ORATIO  PHILIPPIC  A  XI.  251 

putatis  Antonium?  Mihi  quidem  et  ille  pervenisse  videtur, 
quoad  progredi  potuerit  feri  hominis  amentia,  neque  Antonius 
ullius  supplicii  adhibendi,  si  potestatem  habeat,  ullam  esse 

7  partem  relicturus. ,    Ponite  igitur  ante  oculos,  patres  conscripti, 
miseram   illam  quidem  et  flebilem  speciem,  sed  ad  incitandos  5 
nostros   animos    necessarian! :    nocturnum    impetum    in   urbem 
Asiae  clarissimam,  irruptionem  armatorum  in  Trebonii  domum, 
cum  miser  ille  prius  latronum  gladios  videret,  quam  quae  res 
esset  audisset :    furentis  introitum  Dolabellae,  vocem  impuram 
atque  os  illud  infame,  vincla,  verbera,  eculeum,  tortorem  carni-  10 
ficemque   Samiarium :    quae  tulisse   ilium  fortiter   et    patienter 
ferunt.      Magna   laus    meoque    iudicio    omnium    maxima ;    est 
enim  sapientis,  quidquid  homini  accidere  possit,  id  praemeditari 
ferundum  modice  esse,  si  evenerit.     Maioris  omnino  est  consilii 
providere  ne  quid  tale  accidat,  animi  non  minoris  fortiter  ferre,  15 

8  si  evenerit.     Ac  Dolabella  quidem  tarn  fuit  immemor  humani- 
tatis — quamquam  eius  numquam  particeps  fuit — ,  ut  suam  in- 
satiabilem  crudelitatem  exercuerit  non  solum  in  vivo,  sed  etiam 
in  mortuo,  atque  in  eius  corpore  lacerando  atque  vexando,  cum 
animum  satiare  non  posset,  oculos  paverit  suos.  20 

4      O  multo  miserior  Dolabella  quam  ille,  quern  tu  miserrimum 


I.  Et    ille  .  .  .  neque    Antonius.     So  Oavarovs    T'   dcupovs,   ual    KO.KWV    a\\as 

c.  2,  4  '  Patebat  via  et  certa  neque  longa.'  odovs, 

4.  Ponite   ante   oculos,  &c.     Mtiretus  w',  et'  n  TrdffxoifJ-',  wv  t$6£a£ov  (ppevl, 

thinks  that  Cicero  is  here  imitating  Aeschin.  (JLTJ  p.oi  vtupls  irpoffrrfffov  /j,a\\ov  da/cot. 

iu  Ctes.  p.  76,  i   67rei577    rofs    cru/jiaaiv    ov  17.  Fuit.     So  Halm,  following  one  MS., 

irapeyeveaOe,    d\\a  rats   76  diavoiais   diro-  the  others  having  '  fuerit.'     The  correction 

PXtyar'    avT&v    ets     rds     av^opas,    KCU  seems  to  be  so  plainly  stated  as  a  fact  that 

vofj.iaaO'  opai>  aXiaKop-iv-qv  TTJV  iro\iv  K.T.\.  the  indicative  is  absolutely  necessary. 

IO.  Eculeum.       Of   this    instrument    of  20.  Paverit.     All  the  MSS.  have  '  pavit,' 

torture,  so  often  mentioned  in  the  persecu-  but  the  connection  of  ideas,  as  well  as  the 

tions   of   the  early  Christians,  we  have  no  rhythm  of  the  sentence,  seems   to  require 

account  in  any  writer  of  authority.  that   this   clause,  as  well   as   the    preceding 

12.    Est    enim    sapientis,  &c.      Lam-  one,    should    be    dependent    on    'fuit    im- 

binus  compares  a  saying  of  Pittacus,  awe-  memor.' 

ruv  dvbpwv  earl,  irplv  ^eviaOai  ra  SvffxfPV  c.  4.  Even  in  his  hour  of  triumph  Dola- 

•npovoriaai  ^77  7eVr/Tar  dvSpficw  fie  yevopfva  bella  failed,  for  he  inflicted  on  himself  the 

fv   OtaOai.       Compare    also    Tusc.    3.    14,  lasting  agonies  of  remorse,  a  thousand  times 

30  '  Quoniam  multum  potest  provisio  animi  more  hard  to  bear  than  the  two  days'  torture 

et  praeparatio  ad  minuendum  dolorem,  sint  which  Trebonius  underwent.     He  was  more- 

sempcr  ornnia  homini   humana   meditata  j '  over  judged  to  be  an  enemy  of  the  state,  a 

and  Eur.^Fr.  Thes.  384  far  worse  fate  than  death;   and  so,   even  in 

€yoj  8e  TOVTO  irapa   <ro<pov  nvbs  ftaOwv,  respect  of  their  present  condition,  Trebonius 

fls   (ppovriSas   vovv    avp.<popds   T'  i/3a\-  might  be  deemed  the  happier  man ;    without 

\ufj.r)v,  ^  setting  his  noble  nature  against  the  vicious- 

(pvjas    T     enavTa     irpoamQds     Trdrpas  ness  of  Dolabella  s  character,  which  an  un- 

^^s»  suspecting  trustfulness  had  hitherto  prevented 


253  M.  TULLII  CICERONIS  Co.  4-5. 

esse  voluisti !  Dolores  Trebonius  pertulit  magnos ;  multi  ex 
morbi  gravitate  maiores,  quos  tamen  non  miseros,  sed  laboriosos 
solemus  dicere.  Longus  fuit  dolor  bidui,  at  compluribus  anno- 
rum  saepe  multorum  :  nee  vero  graviora  sunt  carnificum  crucia- 

5  menta   quam    interdum   tormenta    morborum.     Alia  sunt,   alia,  9 
inquam,  o  perditissimi  homines  et  amentissimi,  multo  miseriora. 
Nam  quo  maior  vis  est  animi  quam  corporis,  hoc  sunt  graviora 
ea,  quae  concipiuntur  animo,  quam  ilia,  quae  corpore.     Miserior 
igitur   qui   suscipit    in    se   scelus   quam    si    qui   alterius  facinus 

10  subire  cogitur.  Cruciatus  est  a  Dolabella  Trebonius  :  et  quidem 
a  Karthaginiensibus  Regulus.  Qua  re  cum  crudelissimi  Poeni 
iudicati  sint  in  hoste,  quid  in  cive  de  Dolabella  iudicandum  est  ? 
An  vero  hoc  conferendum  est  aut  dubitandum,  uter  miserior  sit, 
isne,  cuius  mortem  senatus  populusque  Romanus  ulcisci  cupit, 

15  an  is,  qui  cunctis  senatus  sententiis  hostis  est  iudicatus?  Nam 
ceteris  quidem  vitae  partibus  quis  est  qui  possit  sine  Trebonii 
maxima  contumelia  conferre  vitam  Trebonii  cum  Dolabellae  ? 
Alterius  consilium,  ingenium,  humanitatem,  innocentiam,  magni- 
tudinem  animi  in  patria  liberanda  quis  ignorat?  alteri  a  puero 

20  pro  deliciis  crudelitas  fuit,  deinde  ea  libidinum  turpitudo,  ut  in 
hoc  sit  semper  ipse  laetatus,  quod  ea  faceret,  quae  sibi  obiici  ne 
ab  inimico  quidem  possent  verecundo.     Et  hie,  di  immortales !  10 
aliquando  fuit    meus :    occulta  enim   erant  vitia  non  inquirenti. 

Cicero  from  discovering  in  a  near  connection  ginians,  is  looked   upon    by  many  modern 

of  his  own.  writers,   and  amongst  others  by  Mommsen 

3.   Longus   fuit    dolor    bidui   at,  &c.  (Hist,  of  Rome,  2.46),  as  an  invention  of 

So    Halm.     Madvig    (Jahn's    Jahrbuch    for  the  later  Romans. 

1856,  p.  124)  would  stop  the  clause  '  Longus  12.     la     hoste,    'in    dealing    with    an 

fuit  dolor.     Bidui;    at,'  &c.      He  says  that  enemy;'  cp.  Virg.  Ae.  2.  541 

the  mention  of   the   definite  and  cpmpara-  '  At  non  ille,  satum  quo  te  mentiris,  Achilles 

tively  short  period  of  two  days  is  inappro-  Talis  in  hoste  fuit  Priamo:' 

priate    in    an    objection    urging   the    length  and  see  Kritz  on  Sail.  Cat.  9,  2. 
of  the  sufferings  of  Trebonius ;    and  that  it  18.    Magnitudinem    animi,    in    sacri- 

comes  in  much  more  fitly  in  Cicero's  answer :  ficing  all   feelings   of  gratitude   and  private 

'  two    days,   I   grant,  he   suffered,  yet    how  friendship,  by  sharing  in  Caesar's  murder, 
many  have  been  sufferers  for  many  years  ;'  23.    Meus,    'a    member    of   my    family.' 

but   two   days    of    incessant    torture  would  He  styles  him  '  meus'  even  after  his  divorce 

generally  be  considered  long  enough.  from  Tullin,  Att.  14.  15,  2  'O  mirificum  Dola- 

8.    Miserior    igitur,    &c.        Cp.    Plat.  bellam  meum,  iam  enim  dicam  meum;  antea, 

Gorg.  p.  469  c:  ricwA.  av  dpa  jSouAoto  av  crede  mihi,  subdubitabam.'      That  Cicero's 

odiKflaQai   fj.d\\ov   fj   db'iKfiv  ;    2owp.  fiov-  blindness  to  the  notorious  profligacy  of  Dola- 

XoiurjV  /j,( v  av  eyasyt  ovSirepa'    el  8'  dva.y-  bella  was  wilful  seems  clear  from  the  language 

Kaiov  fl'r/  adiKfiv  rj  dfitKfTffOai,  k\oip.rjv  av  used  by  M.  Caelius,  in  his  letter  congratu- 

uaXXov  d8iKticr6ai  fj  dSiitfiv.  lating  Cicero  on  his  daughter's  engagement 

n.   Regulus.     The  story  of  the  mission  (Fam.  8.  13,  i)  ;  in  which  he  extenuates  the 

of  Regulus  to  Rome  in  250  B.C.,  and  his  vices  which  he  cannot  deny  to  have  existed 

subsequent  cruel  treatment  by  the  Cartha-  in   the   man.      While   Caesar   lived,   Cicero 


§§  8-11. 


ORATIO  PHILIPPIC  A  XI. 


253 


Neque  nunc  fortasse  alienus  ab  eo  essem,  nisi  ille  nobis,  nisi 
moenibus  patriae,  nisi  huic  urbi,  nisi  dis  penatibus,  nisi  aris  et 
focis  omnium  nostrum,  nisi  denique  naturae  et  humanitati  inven- 
tus  esset  inimicus.  A  quo  admoniti  diligentius  et  vigilantius 
caveamus  Antonium.  5 

5  Etenim  Dolabella  non  ita  multos  secum  habuit  notos  atque 
insignes  latrones :  at  videtis  quos  et  quam  multos  habeat  An- 
tonius.  Primum  Lucium  fratrem  :  quam  facem,  di  immortales  ! 
quod  facinus  !  quod  scelus  !  quern  gurgitem  !  quam  voraginem  ! 
Quid  eum  non  sorbere  animo,  quid  non  haurire  cogitatione,  cuius  10 
sanguinem  non  bibere  censetis?  in  cuius  possessiones  atque  for- 

11  tunas  non  impudentissimos  oculos  spe  et  mente  defigere  ?  Quid 
Censorinum?  qui  se  verbo  praetorem  esse  urbanum  cupere 
dicebat,  re  certe  noluit.  Quid  Bestiam  ?  qui  consulatum  in  Bruti 
locum  se  petere  profitetur :  atque  hoc  quidem  detestabile  omen  i5 
avertat  luppiter !  Quam  absurdum  autem,  qui  praetor  fieri  non 
potuerit,  petere  eum  consulatum !  nisi  forte  damnationem  pro 
praetura  putat.  Alter  Caesar  Vopiscus  ille  summo  ingenio, 


appears  to  have  thought  it  useful  to  have  a 
friend  at  court  in  the  person  of  his  son-in-law; 
and  on  his  death  there  was  a  hope  at  first 
that  Dolabella  would  be  serviceable  as  a 
check  to  Antony.  Hence,  even  after  his 
ill-treatment  of  Tullia,  Cicero  maintained  a 
constant  show  of  friendship  towards  him. 

I.  Nobis.  So  Halm  for  the  Vatican 
reading  '  bonis,'  the  two  words  being  often 
confused  in  MSS.  Cp.  3.  2,  4  note.  The 
other  MSS.  have  '  vobis.' 

5.  Antonium:  because,  as  he  said 
above,  cc.  I,  2  and  3,  6,  Dolabella  had  only 
proved  more  cruel  than  Antony  from  having 
had  a  better  opportunity. 

cc.  5,  6.  The  guilt  of  Dolabella  might 
serve  as  a  warning  against  Antony,  who 
was  the  more  dangerous  because  of  the  despe 
rate  character  of  his  followers.  His  brother 
Lucius  was  indeed  the  worst,  but  he  had 
besides  in  his  army  men  notorious  in  every 
way,  who  had  violated  every  precept  of  political 
or  moral  probity.  Outlaws,  foreign  upstarts, 
bankrupts,  murderers  formed  the  flower  of  his 
army,  and  they  would  eagerly  have  followed 
the  example  set  by  Dolabella,  had  not  the 
senate  wisely  adopted  the  proposal  of  Calenus, 
and  denounced  him  as  a  public  enemy. 

9.  Quern    gurgitem!      So  he    speaks 
of  M.  Antonius  as  worse  than  any  Charybdis, 
2.  27,  67. 

10.  Cuius  ...  censetis?  in  are  omitted 


in  the  Vatican  MS.,  but  the  omission  of  the 
last  word  makes  it  appear  as  though  a  com 
plete  line  had  escaped  the  copyist,  'in' 
being  indispensable  for  the  construction. 

12.  Quid  Censorinum?  The  accu 
sative  may  depend  on  '  habet,'  to  be  supplied 
from  '  habeat ; '  but  it  is  more  probably 
'  what  say  you  of  Censorinus  ?  who  was 
always  saying  that  he  wished  to  be  praetor 
of  the  city,  but  has  shown  himself  in  fact 
unwilling  so  to  be;'  i.e.  he  had  practically 
abdicated  the  office,  by  going  to  the  camp  of 
Antony,  whereas  it  was  illegal  for  the  city 
praetor  to  be  away  from  Rome.  L.  Marcius 
Censorinus  was  one  of  Antony's  staunchest 
supporters,  and  through  his  interest  gained 
the  consulship  in  39  B.C. 

14.  Bestiam.  L.  Calpurnius  Bestia  was 
one  of  Catiline's  adherents.  In  57  B.C.  he 
was  an  unsuccessful  candidate  for  the  prae- 
torship,  and  in  the  following  year  was  prose 
cuted  for  bribery,  and  convicted,  though 
Cicero  defended  him.  Having  thus  failed 
in  gaining  the  praetorship.  he  was  ineligible 
for  the  consulship,  in  which  he  was  hoping 
to  supplant  M.  Brutus. 

In  Bruti  locum,  'to  fill  the  place  which 
naturally  would  fall  to  Brutus.'  The  con 
struction  '  in  locum'  depends  upon  the  idea 
of  being  elected,  which  is  involved  in  '  con 
sulatum  petere.' 

18.   Alter  Caesar  Vopiscus,   'like   a 


254 


M.    TULLII  CICERON1S 


cc.  5—6. 


summa  potentia,  qui  ex  aedilitate  consulatum  petit,  solvatur 
legibus :  quamquam  leges  eum  non  tenent  propter  eximiam, 
credo,  dignitatem.  At  hie  me  defendente  quinquies  absolutus 
est :  sexta  palma  urbana  etiam  in  gladiatore  difficilis.  Sed  haec 
5  iudicum  culpa,  non  mea  est.  Ego  defendi  fide  optima :  illi 
debuerunt  clarissimum  et  praestantissimum  senatorem  in  civitate 
retinere.  Qui  tamen  nunc  nihil  aliud  agere  videtur,  nisi  ut 
intelligamus  illos,  quorum  res  iudicatas  irritas  fecimus,  bene  et 
e  re  publica  iudicavisse.  Neque  hoc  in  hoc  uno  est :  sunt  alii  12 

10  in  isdem  castris  honeste  condemnati,  turpiter  restituti.  Quod 
horum  consilium,  qui  omnibus  bonis  hostes  sunt,  nisi  crudelis- 
simum  putatis  fore  ?  Accedit  Saxa  nescio  quis,  quern  nobis 
Caesar  ex  ultima  Celtiberia  tribunum  pi.  dedit,  castrorum  antea 
metator,  nunc,  ut  sperat,  urbis :  a  qua  cum  sit  alienus,  suo 

15  capiti  salvis  nobis  ominetur.  Cum  hoc  veteranus  Cafo,  quo 
neminem  veterani  peius  oderunt.  His  quasi  praeter  dotem, 
quam  in  civilibus  malis  acceperant,  agrum  Campanum  est 


second  Caesar  Vopiscus.'  C.  lulius  Caesar 
Strabo  Vopiscus,  having  been  curule  aedile 
in  90  B.C.,  was  brought  forward  by  the 
aristocratic  party  as  a  candidate  for  the 
consulship,  in  violation  of  the  '  Lex  Villia 
Annalis.'  as  he  had  never  held  the  praetorship. 
His  election  was  prevented  by  the  forcible 
intervention  of  the  tribunes,  and  Cicero  thus 
implies  that  Bestia  could  only  bring  forward 
one  precedent  for  his  illegal  conduct,  and 
that  a  precedent  of  failure. 

1.  Solvatur    legibus.     See    on    2.    13, 

31- 

2.  Quamquam  leges,  'and  yet,'  Cicero 
would  say,  '  a  decree  to  this  effect  is  hardly 
necessary,  since  the  laws  already  prove  too 
narrow  to  confine  such  singular  merit.' 

4.  Sexta  palma  urbana.  Cicero  had 
gained  his  cause  five  times  for  Bestia;  defeat 
in  the  sixth,  in  his  trial  for  bribery,  was 
hardly  to  be  avoided.  Such  unqualified 
success  would  scarcely  find  a  parallel  even  in 
the  arena.  That  the  defeat  in  question  was 
already  sustained  is  clear  from  the  following 
words,  'illi  debuerunt  .  .  .  retinere.' 

7  Qjii  tamen,  &c.  In  49  B.C.  Caesar 
procured  the  recall  from  banishment  of  most 
of  the  exiles,  especially  those  convicted  of 
bribery  under  the  '  Lex  Pompeia  de  Vi.'  It 
is  probable  that  Bestia,  though  convicted 
under  an  earlier  statute,  would  take  advan 
tage  of  the  grace  thus  offered  to  return  to 


Rome ;  and  Cicero,  to  whom  this  act  of 
Caesar's  had  been  most  distasteful  at  the 
time,  urges  that  Bestia  at  least  was  doing  all 
he  could  to  justify  the  severity  of  those  who 
tried  him,  and  to  show  how  utterly  mis« 
placed  was  Caesar's  clemency.  It  is  pro 
bable  that  the  recall  was  accomplished  at 
the  time  by  a  decree  of  the  senate,  acting 
under  Caesar's  orders  ;  but  at  any  rate  by 
ratifying  all  his  measures  after  his  death 
they  had  accepted  the  responsibility  of  what 
he  did.  Hence  '  fecimus.' 

13.  Castrorum    antea    metator.      In 
14.  4,  10   he  is  called  '  peritus   metator   et 
callidus.'     He  was  probably  at  first  one  of 
the    workmen    employed   to   trace  out  the 
camp  under  the  direction  of  the  centurions, 
on  whom  that  duty  devolved.     See  also  on 

8-  3,  9- 

14.  A  qua,  &c.      Saxa  had  been  hoping 
for  a  confiscation  of  the  state  lands,  but  as 
he,  a  foreigner,  knew  but  little  of  Rome  and 
its  affairs,  Cicero  expresses  a  hope  that  his 
wish  may  prove  ominous  to  himself, — that 
there  may  be  a  confiscation  indeed,  but  of 
the  lands  so  wrongfully  bestowed   on  him. 
'  Yet  since  he  is  a  stranger  there,  may  the 
omen  recoil  on   his  own   head  without  in 
flicting  injury  on  us.'      Some  of  the   later 
MSS.  have  '  dominetur,'  which  is  meaning 
less. 

15.  Cafo.     See  on  8.  3,  9. 


0  RATIO  PHILIPPIC  A  XL 


255 


13 


14 


§§  11—14. 

largitus  Antonius,  ut  haberent  reliquorum  nutriculas  praediorum. 
Quibus  utinam  contend  essent !  ferremus,  etsi  tolerabile  non 
erat,  sed  quidvis  patiendum  fuit,  ut  hoc  taeterrimum  bellum 
non  haberemus. 

Quid  ?    ilia  castrorum  M.  Antonii  lumina,  nonne  ante  oculos  5 
proponitis?     Primum  duos  collegas  Antoniorum  et  Dolabellae, 
Nuculam  et  Lentonem,  Italiae  divisores  lege  ea,  quam  senatus 
per  vim  latam  iudicavit :   quorum  alter  comrnentatus  est  mimos, 
alter  egit  tragoediam.     Quid  dicam  de  Apulo  Domitio?   cuius 
modo  bona  proscripta  vidi  :  tanta  procuratorum  est  negligentia.  10 
At  hie  nuper  sororis  filio  infudit  venenum,  non  dedit.     Sed  non 
possunt  non  prodige  vivere,  qui  nostra   bona   sperant,  cum  ef- 
fundant   sua.     Vidi   etiam    P.  Decii   auctionem,    clari   viri,    qui 
maiorum    exempla    persequens    pro    alieno    se    aere    devovit. 
Emptor  tamen   in  ea  auctione  inventus  est  nemo.     Hominem  15 
ridiculum,  qui  se  exserere  aere  alieno  putet  posse,  cum  vendat 
aliena.     Nam  quid  ego  de  Trebellio  dicam  ?  quern  ultae  videntur 
Furiae  debitorum  ;    vindicem  enim  novarum  tabularum  novam 


I.  Nutriculas,  'to  nurse  their  other 
farms;'  the  certain  profits  from  the  rich 
lands  of  Capua  covering  all  the  risk  and 
possible  loss  of  their  other  estates ;  as  he 
says  of  them  de  Leg.  Agrar.  2.  28,  78 
'  neque  istorum  pecuniis  quidquam  aliud 
deesse  video  nisi  eius  modi  fundos,  quorum 
subsidio  familiavum  magnitudines  et  Cuma- 
uorum  ac  Puteolanorurn  praediorum  sumptus 
sustentare  possint.' 

6.  Collegas,  as  '  septemviri   agris  divi- 
dundis.'     See  2.  38,  99  note. 

7.  Nuculam.     See  on  6.  5,  14. 
Lentonem.       Cp.    12.    9,    23.       The 

other  two  'divisores'  were  Tiro  and  Mus- 
tela.     See  8.  9,  26. 

8.  Comrnentatus       est,       'composed 
mimes ;'    the    word    expressing    rather   the 
inventive  than  the  mechanical  part  of  com 
position. 

9.  Cuius  modo,  &c.,  'whose   goods  I 
saw  but  yesterday  exposed  for  sale,  so  great 
has  been  the  carelessness  of  the  assignees.' 
The  emphasis  is  on  '  modo,'  the  affairs  of 
Domitius  the  Apulian  (of  whom  nothing  is 
known  from  other  sources)  having  long  been 
desperate,  though  steps  were  only  just  now 
taken  to  realize  his  property. 

II.  Infudit  venenum,  non  dedit. 
Some  have  taken  this  to  mean, '  he  drenched, 
rather  than  dosed  with  poison,'  as  though 


'infudit'  expressed  excessive  quantity.  It 
is  rather  '  he  mixed  the  poison  for  his 
nephew,  but  did  not  administer  it ;'  meaning 
either  that  his  resolution  failed  hirn,  or  that 
he  employed  another's  hand  to  carry  out  his 
wickedness.  Cp.  Hor.  Epod.  5,  7,7 
'  Maius  parabo,  maius  infundam  tibi 

Fastidienti  poculum.' 

14.    Pro     alieno     se     aere     devovit, 
'sacrificed  himself  as  a  martyr  to  his — debts.' 

16.  Qui    se    exserere,    'to    think    he 
could  escape  the  debts  he  owed  to  others, 
by  selling  what  was  not  his  own.'     '  Exse 
rere'  is  Halm's  emendation  for  the  Vatican 
reading  'exercere,'  for  which  the  other  MSS. 
have  '  exire.' 

17.  De  Trebellio.     See  on  10.  10,  22. 
Trebellius    had    made    himself    obnoxious 
to  the    general  body  of  insolvent  debtors, 
when  he  opposed   the  general  abolition  of 
debts,  '  novae    tabulae.'     Hence    now    that 
his  affairs  have  been  reduced  to  such  a  state, 
that  his   property  appears    scheduled  in  an 
auction  list,  'tabula  auctionaria,'  Cicero  says 
that  'the  furies  of  the  debtors    now  have 
wreaked  their  vengeance  on  Trebellius ;  for 
here  a  clearance  catalogue  asserts  the  right 
of  clearance   from   our  debts.'     He   has  a 
similar    play  on    the    words    Cat.   2.  8,   18 
'  Meo   beneficio  tabulae  novae  proferentur, 
verum  auctionariae.' 


M.  TULLII   CICERONIS  cc.  6-7. 

tabulam  videmus.  Quid  de  T.  Planco?  quern  praestantissimus 
civis,  Aquila,  Pollentia  expulit,  et  quidem  crure  fracto  :  quod 
utinam  ill!  ante  accidisset,  ne  hue  redire  potuisset  !  Lumen  et 
decus  illius  exercitus  paene  praeterii,  T.  Annium  Cimbrum, 
5  Lysidici  filium  Lysidicum  ipsum  [Graeco  verbo],  quoniam  omnia 
iura  dissolvit,  nisi  forte  iure  Germanum  Cimber  occidit.  Cum 
hanc  et  huius  generis  copiam  tantam  habeat  Antonius,  quod 
scelus  omittet,  cum  Dolabella  tantis  se  obstrinxerit  parricidiis 
nequaquam  pari  latronum  manu  et  copia  ?  Quapropter,  ut  15 

10  invitus  saepe  dissensi  a  Q.  Fufio,  ita  sum  eius  sententiae  libenter 
assensus.  Ex  quo  iudicare  debetis  me  non  cum  homine  solere, 
sed  cum  causa  dissidere.  Itaque  non  assentior  solum,  sed  etiam 
gratias  ago  Fufio  :  dixit  enim  severam,  gravem,  re  publica  dig- 
nam  sententiam,  iudicavit  hostem  Dolabellam,  bona  censuit 

15  publice  possidenda.     Quo  cum  addi  nihil  potuisset — quid  enim 
atrocius  potuit,  quid  severius  decernere? — dixit  tamen,  si   quis 
eorum,  qui  post  se  rogati  essent,  graviorem  sententiam  dixisset, 
in  earn  se  iturum.     Quam  severitatem  quis  potest  non  laudare? 
Nunc,  quoniam  hostis  est  iudicatus  Dolabella,  bello  est  per-  7 

20  sequendus.     Neque  enim  quiescit :   habet  legionem,  habet  fugi-  16 

1.  T.  Planco.     See  on  6.4,  10.  pares  Quint.  8.   3,   29  'Cimber  hie  fuit,  a 

2.  Aquila.      L.Pontius   Aquila.    one   of  quo  fratrem    necatum    hoc  Ciceronis    dicto 
Caesar's  assassin?,  was  '  legatus'  of  D.  Brutus  notatum  est:  Germanum  Cimber  occidit.' 
in    this     campaign,     and     perished     before  IO.  Saepe  dissensi.  See  5,  I,  I ;  10. 1,3. 
Mutina  in  the  battle  in  which   the  Consul  15.  Publice    possidenda,   'should    be 
Hirtius  was  killed.  confiscated   to   the   state.'     The   expression 

Pollentia.  A  city  of  Liguria,  (now  would  properly  apply  to  any  portion  of  the 
Polenza,  a  place  of  no  importance,)  a  few  state  lands,  which  was  either  retained  as  a 
miles  south  of  Turin,  at  the  junction  of  the  '  possessio  populi  Romani,'  or  reclaimed  from 
Stura  and  Tanaro.  After  his  defeat  at  the  occupant  to  whom  it  had  been  assigned. 
Mutina,  Antony  attempted  to  secure  Pol-  Here  its  application  is  more  general,  to  all 

lentia,  but  found  himself  forestalled  by  D.  the  goods  of  Dolabella. 
Brutus.     See  Fam.  II.  13.  18.   In     earn     se     iturum,    'he    would 

Quod    utinam,   &c.     Had   he    suffered  support  the  measure.'     See  on  3.  9,  24. 
crurifragium,  Cicero  argues,  i.e.  had  he  been  cc.  7,  8.  War  with  Dolabella  was  inevitable, 

crucified,  and  his  legs  broken  on  the  cross,  find  the  only  question  (hat  remained  was  who 

there  would  have  been  an  end  of  him.  should  be  the  general.     It  was  proposed  to 

4.  T.   Annium    Cimbrum.      Cp.    13.  give  the  post  to  P.  Servilius,  but  tlie  people 
12,  26  'Philadelphia  Annius.'  had  alwnys  looked  with  the  utmost  jealousy 

5.  Graeco    verbo.     These    words    are  on  entrusting  private  individuals  with  such 
probably  a  gloss,  as  the  play  upon  the  name  commands,  and   thus  virtually  transferring 
Lysidicu?,  'a  breaker  of  the  peace,'  would  the  '  comilia'  to  the  senate-house.     The  excep- 
be  obvious  enough  to  such  an  audience  as  tions  which  might  be  quoted  only  proved  the 
the  Roman  senate.  rule.      The   senate  entrusted  to  Pompey  the 

6.  Nisi     forte     iure,     &c.,    'unless    a  u<ar  agabist  Sertorius  only  because  tlie  Con- 
Cimber  had  a  right  to  kill  one  germanely  siils  both  declined  it,  and  the  extraordinary 
related  to  him.'     Cimber  being  the  name  of  commission    lately  given  to   Octavianus  did 
a  German    people,  Cicero    plays    upon    the  but  legalise  a  military  command  which  cir- 
double  meaning  of  'germanus.'    Halm  com-  cumstances  had  already  thrust  upon  him. 


§§  14-17. 


OR  ATI  0  PHI  LIP  PIC  A  XI. 


257 


tivos,  habet  sceleratam  impiorum  manum ;  et  ipse  confidens, 
impotens,  gladiatorio  generi  mortis  addictus.  Quam  ob  rem, 
quoniam  Dolabella  hesterno  die  hoste  decreto  bellum  gerundum 
est,  imperator  est  diligendus.  Duae  dictae  sunt  sententiae, 
quarum  neutram  probo :  alteram,  quia  semper,  nisi  cum  est  5 
necesse,  periculosam  arbitror :  alteram,  quia  alienam  his  tem- 
17  poribus  existimo.  Nam  extraordinarium  imperium  populare 
atque  ventosum  est,  minime  nostrae  gravitatis,  minime  huius 
ordinis.  Bello  Antiochino  magno  et  gravi,  cum  L.  Scipioni 
provincia  Asia  obvenisset,  parumque  in  eo  putaretur  esse  animi,  10 
parum  roboris,  senatusque  ad  collegam  eius,  C.  Laelium,  huius 
Sapientis  patrem,  negotium  deferret,  surrexit  P.  Africanus,  frater 
maior  L.  Scipionis,  et  illam  ignominiam  a  familia  deprecatus 
est,  dixitque  et  in  fratre  suo  summam  virtutem  esse  summumque 
consilium,  neque  se  ei  legatum,  id  aetatis  iisque  rebus  gestis,  15 
defuturum.  Quod  cum  ab  eo  esset  dictum,  nihil  est  de  Scipionis 
provincia  commutatum  ;  nee  plus  extraordinarium  imperium  ad 
id  bellum  quaesitum,  quam  duobus  antea  maximis  Punicis  bellis, 
quae  a  consulibus  aut  a  dictatoribus  gesta  et  confecta  sunt, 


2.  Impotens,    'unable    to    control    his 
passions.'     Cp.  Hor.  Od.  i.  37,  10 

'  Quidlibet  impotens 
Sperare.' 

Gladiatorio  generi,  &c.,  'bent  upon 
dying  by  a  violent  death.' 

3.  Hesterno    die.     Hence    it   is    clear 
that  this  oration  was  not  spoken,  as  is  often 
stated,  (see  Merivale,  3.  136:  Forsyth,  Life 
of  Cicero  2.  233,)  in  support  of  the  motion 
of  Calenus,   that   Dolabella   should    be  de 
clared  a  public  enemy ;  but  it  was  delivered 
on    the    following   day,    when    the    senate 
met  to  consider  what  action  should  be  taken 
in  the  matter,  and  especially  who  should  be 
appointed  to  succeed  Dolabella  in  the  govern 
ment  of  his  province.     Cp.  c.  13,  29. 

5.  Cum  est.  The  indicative  marks 
the  concc  ssion,  that  occasions  not  only  may, 
but  do  occasionally  arise,  when  such  a  step 
is  necessary.  Cicero  had  himself  taken  a 
leading  part  in  such  a  measure  when  advo 
cating  the  'Lex  Manilla,'  giving  Pempey 
the  special  command  of  the  war  against 
Mithridates  ;  and  more  recently,  when  de 
fending  the  measures  of  Octavianus. 

7.  Extraordinarium,     'out     of     due 
course.' 

8.  Ventosum, '  unsubstantial ;'  cp.  Livy 
42.  30  'Quosdam  (ad  novanda  omnia  agebat) 


ventosum  ingenium,  quia  Perseus  magis 
aurae  popularis  erat.' 

9.  Bello  Antiochino,  the  war  with 
Antiochus  the  Great,  in  190  B.C. 

II.  Huius  Sapientis,  'of  Laelius  the 
wise,  so  well  known,  so  constantly  spoken 
of,  among  ourselves.'  From  the  peculiarity 
of  this  use  of  '  huius,'  some  editors  would 
read  '  illius,'  and  some  even  substitute 
'  Laelii  Sapientis  patrem.'  Kayser  places 
'huius'  within  brackets. 

13.  A  familia,  'prayed  that  such  dis 
grace  might  not  befall  his  family;'  cp.  Verr. 
Act.  2.1.  60,  157  'Is  ul!am  ab  sese  calami- 
tatem  poterit  deprecari?'  Most  of  the  later 
MSS.  unnecessarily  read  'familiae.'  Livy 
(37.  l)  represents  the  story  somewhat  differ 
ently,  saying  that  the  command  in  Asia  was 
given  to  L.  Scipio  by  a  special  decree  of  the 
senate,  and  so  was  '  extraordinarium,'  in 
order  that  Africanus  might  once  more  be 
opposed  to  Hannibal,  who  was  fighting  in 
the  army  of  Antiochus. 

15-  Id  aetatis,  'though  of  such  an 
age;  'id  aetatis,'  'id  temporis'  being  some 
times  used  for  the  simple  genitive  or  ablative, 
to  signify  the  point  of  time;  cp.  Cat.  i.  4, 
10  '  Quos  ad  me  id  temporis  ventures  esse 
praedixeram,'  and  Madv.  §  238. 

19.  A    dictatoribus.     The  very  office 

S 


M.    TULLII  CICERO  N IS 


cc.  7—8. 


quam    Pyrrhi,  quam  Philippi,  quam    post  Achaico  bello,  quam 
Punico  tertio  :    ad  quod  populus  Romanus  ita  sibi  ipse  dilegit 
idoneum   ducem,  P.  Scipionem,  ut    eum   tamen   bellum   gerere 
consulem    vellct.     Cum    Aristonico    bellum    gerundum    fuit    P.  8 
5  Licinio  L.  Valerio   consulibus.     Rogatus   est  populus,  quern  id  is 
bellum    gerere    placeret  :     Crassus    consul,    pontifex    maximus, 
Flacco  collegae,  flamini  Martiali,  multam  dixit,  si  a  sacris  dis- 
cessisset :     quam    multam    populus    Romanus   remisit,   pontifici 
tamen    flaminem    parere  iussit.     Sed    ne  turn   quidem   populus 

10  Romanus  ad  privatum  detulit  bellum  :  quamquam  erat  Afri- 
canus,  qui  anno  ante  de  Numantinis  triumpharat :  qui  cum 
longe  omnes  belli  gloria  et  virtute  superaret,  duas  tamen  tribus 
solas  tulit.  Ita  populus  Romanus  consul!  potius  Crasso  quam 
privato  Africano  bellum  gerundum  dedit.  De  Cn.  Pompei 

15  imperils,  summi  viri  atque  omnium  principis,  tribuni  pi.  turbu- 
lenti  tulerunt.  Nam  Sertorianum  bellum  a  senatu  privato 


of  dictator  supplied  a  constitutional  means 
of  appointing  a  man  to  such  a  command 
as  Cicero  is  now  attempting  to  prevent ;  so 
that  the  mention  of  dictators  virtually  con 
cedes  the  point  at  issue. 

1.  Philippi,    Philip    V    of    Macedonia, 
finally  defeated  by  T.  Qninctius  Flaminimis 
in  197  B.C.,  after  seventeen  years  of  inter 
mittent  war. 

Achaico  bello.  in  147  and  146  B.C., 
terminating  with  the  capture  of  Corinth 
by  L.  Mummius. 

2.  Ita  ...  ut,    'though    it    selected    for 
itself  a  suitable  general,  yet  chose  that  he 
should  cany  on  the  war  as  Consul.'     See  on 

2-  34,  85. 

4.  Aristonicus  was  a  natural  son  of 
Eumenes  II,  who  claimed  the  kingdom  of 
Pergamus  on  the  death  of  Attains  III.  As 
Attains  had  made  the  Romans  his  Iv.iirs, 
Aristonicus  was  thus  brought  into  conflict 
with  Rome.  He  defeated  the  Consul  P. 
Licinius  Crassus  in  131  B.C.,  but  was  taken 
prisoner  bv  M.  Perperna  in  the  following 
year. 

8.  Remisit.  As  the  fine  was  only 
threatened,  it  is  hardiy  clear  how  it  could 
have  been  remitted  ;  but  probably  the  ex 
planation  of  Garatonius  is  correct,  that  L. 
Valerius  appealed  against  his  colleague's 
decision,  which  was  only  possible  under  the 
supposition  that  the  fine  had  been  inflicted, 
and  that  therefore  the  people,  in  confirming 
the  claim  of  Crassus,  necessarily  confirmed 
the  fine,  and  made  it  requisite  to  remit  it. 


in  order  to  exempt  Valerius  from  payment. 
He  compares  the  parallel  case  of  an  older 
P.  Licinius  Crassus,  who  similarly  prevented 
the  Consul  Q^Fabius  Pictor,  as  being  Fiamen 
Quirinalis,  from  taking  the  command  in 
Sicily,  in  189  B.C.  In  that  case  also  the 
fine  was  threatened,  an  appeal  was  made, 
and  the  result,  as  given  by  Livy  (37.  51), 
was  '  religio  ad  postremum  vicit,  ut  d'icto 
audiens  esset  flamen  pontifici ;  et  multae  ex 
iussn  populi  remissae.'  What  made  the 
conduct  of  the  younger  Crassus  more  op 
pressive  was  that  he 'himself,  as  Pontifex 
Maximus,  was  no  less  bound  to  stay  in 
Rome.  See  Livy,  Epit.  59. 

II.  Anno  ante.  Numantia  was  taken 
133  B.C.,  but  the  triumph  of  Africanus  did 
not  take  pi  ice  till  the  following  year. 

13.  Tulit,  'only  gained  the  votes  of  two 
tribes.' 

15.  Tribuni  .  .  .  tulerunt.    Bit  Cicero 
himself  supported  the  proposal,  in  his  speech 
de  Cn.  Pompeii  imperio. 

16.  Nam    Sertorianum  bellum.    And 
this,  Cic.:ro  would  imply,  concludes  the  list 
of  precedents,  '  for  the  Sertorian  war,  which 
some  might  urge  against  me,  was  only  given 
to  a  private    citizen,  because    the    Consuls 
would    not    undertake    its    conduct.'     The 
private    citizen    was    Pompey,    then   (in   77 
B.C.)    only    an    '  cques ;'    cp.    de    Imp.    Cn. 
Pomp.  21  'Cum  esset  nonnemo  in  senatu  qui 
diceret,  "  non  oportere  mitti  hominem  pri 
vatum    pro    consule :"    L.  Piiilippus    dixisse 
fertur,  "  non  se  ilium  sua  sententia  pro  con- 


§§17-20.  ORATIO  PHILIPPIC  A  XI.  259 

datum    est,    quia    consules   recusabant,   cum    L.   Philippus   pro 

19  consulibus  eum  se  mittere  dixit,  non  pro  consule.     Quae  igitur 
haec  comitia?    aut  quam    ambitionem  constantissimus   et   gra- 
vissimus   civis,   L.   Caesar,   in   senatum  introduxit?     Clarissimo 
viro   atque   innocentissimo   decrevit   imperium,  private   tamen :  5 
in   quo  maximum   nobis   onus   imposuit.     Assensus  ero,  ambi 
tionem    induxero    in    curiam :    negaro,   videbor    sufiragio    meo 
tamquam    comitiis    honorem    homini    amicissimo    denegavisse. 
Quod  si  comitia  placet   in  senatu  haberi,  petamus,  arnbiamus  : 
tabella  modo  detur  nobis,  sicut  populo  data  est.     Cur  committis,  10 
Caesar,  ut  aut  praestantissimus  vir,  si   tibi   non   sit   assensum, 
repulsam  tulisse  videatur,  aut  unus  quisque  nostrum  praeteritus, 
si,  cum  pari  dignitate  simus,  eodem  honore  digni  non  putemur? 

20  At  enim — nam  id  exaudio — C.  Caesari  adolescentulo  imperium 
extraordinarium  mea  sententia  dedi.     Ille  enim  mihi  praesidium  15 
extraordinarium  dederat :    cum  dico  mihi,  senatui  dico  populo- 
que   Romano.     A  quo    praesidium    res    publica,  ne    cogitatum 
quidem,  tantum  haberet,  ut  sine  eo  salva  esse  non  posset,  huic 
extraordinarium    imperium    non    darem?     Aut    exercitus    adi- 
mendus  aut  imperium  dandum  fuit.     Quae  est  enim   ratio  aut  20 
qui    potest   fieri    ut    sine    imperio    teneatur    exercitus?      Non 

sule    sed    pro    consulibus    mittere.'"      The  10.   Tabella,  '  the  voting  tablet ;'  so  that 

Consuls  thus  contemptuously  set  aside  were  all  the  forms  of  a  popular  election  might  be 

M.  lunius  Brutus  and  Mam.  Aemilius  Le-  duly  observed, 
pidus  Livianus  13.  Pari  dignitate,  'of  equal  rank  as 

2.  Quae    igitur,    &c.,    'what    then    is  consulars.' 

this  election?   or  what  this  candidature  for  14.  Exaudio,    'I    hear    it    whispered.' 

office  which  L.Caesar  has  introduced  into  'Exaudire'  is  'to    hear    in    spite   of   some 

the  senate  T     The  '  comitia,'  Cicero  would  obstacle,'  and  especially  to  hear  what  is  not 

say,  not  the  senate,  was  the  place  for  the  directly  meant  to  be  heard.     Cp.  Cat.  4.  7, 

election  of  officers  of  the  state,  and  the  only  14  'Sed    ea  quae  exaudio  dissimulare    non 

constitutional  function  of  the  senate  in  the  possum.'     Here  the  implication  is  that  the 

matter   was    to    apportion    among  existing  objection  made  is  one  which  the  objectors 

officers   their    several  spheres  of   duty.     L.  would    hardly    have    ventured    to    utter    in 

Caesar  had  proposed  that  P.  Servilius  Vatia  Cicero's  own  hearing,  so  as  to  allow  him  to 

Isauricus,  a  man  of  consular    rank,  but   at  expose  its  full  absurdity, 
present  holding  no  office,  should  be  appointed  18.   Haberet.     The  subjunctive  puts  the 

proconsul,  with    the  command  of  the  war  case  generally,  so  as  to  show  that  the  case 

against     Dolabdla.      Cicero     himself    was  of  Octavianus  was  one  which  fell  under  an 

anxious  to  commit  the  conduct  of  the  war  acknowledged  law.     Cicero's  first  argument 

to  C.  Cassius,  who  was  already  propraetor  is  that  the  merits  of  Octavianus  were  extra- 

in  Syria.  ordinary. ;  and  besides,  he  urges  that  in  his 

6.   Assensus     ero.      For  the   omission  case    the    senate  were    not    conferring,  but 

of  '  si,'   in   the    hypothetical    statement    of  continuing    a    command,   so   that    the   case 

alternatives,    see    Madv.     §    442    a.    Obs.  was  not  parallel  to  that  of  Servilius,  to  whom 

2;    and   cp.   13.   II,    25   'Recesseris,  undi-  no  slight  would    be  offered  by  letting  him 

que   omnes  insequentur  :   manseris,   haere-  remain  at  home  in  the  position  which  he  at 

bis.'  present  held. 

S  3 


260  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  8-10. 

igitur,  quod  ereptum  non  est,  id  existimandum  est  datum.  Eri- 
puissetis  C.  Caesari,  patres  conscript!,  imperium,  nisi  dedissetis. 
Milites  veterani,  qui  illius  auctoritatem,  imperium,  nomen  secuti 
pro  re  publica  arma  ceperant,  volebant  sibi  ab  illo  imperari : 

5  legio  Martia  et  legio  quarta  ita  se  contulerant  ad  auctoritatem 
senatus  et  rei  publicae  dignitatem,  ut  deposcerent  imperatorem 
et  ducem  C.  Caesarem.  Imperium  C.  Caesari  belli  necessitas, 
fasces  senatus  dedit.  Otioso  vero  et  nihil  agenti  privato,  ob- 
secro  te,  L.  Caesar, — cum  peritissrmo  homine  mihi  res  est — 

[o  quando  imperium  senatus  dedit? 

Sed  de  hoc  quidem  hactenus,  ne  refragari  homini  amicissimo  9 
ac  de  me  optime  merito  videar :   etsi  quis  potest  refragari  non 
modo    non    petenti,  verum   etiam    recusanti  ?     Ilia  vero,  patres  21 
conscripti,  aliena  consulum  dignitate,  aliena  temporum  gravitate 

fr  sententia  est,  ut  consules  Dolabellae  persequendi  causa  Asiam 
et  Syriam  sortiantur.  Dicam,  cur  inutile  rei  publicae,  sed 
prius,  quam  turpe  consulibus  sit,  videte.  Cum  consul  designatus 
obsideatur,  cum  in  eo  liberando  salus  sit  posita  rei  publicae, 
cum  a  populo  Romano  pestiferi  cives  parricidaeque  desciverint, 

20  cumque  id  bellum  geramus,  quo  bello  de  dignitate,  de  libertate, 
de  vita  decernamus,  si  in  potestatem  quis  Antonii  venerit,  pro- 
posita  sint  tormenta  atque  cruciatus,  cumque  harum  rerum 
omnium  decertatio  consulibus  optimis  et  fortissimis  commissa 
et  commendata  sit :  Asiae  et  Syriae  mentio  fiet,  ut  aut  sus- 

'•?  picioni  crimen    aut    invidiac    matcriam    dedisse  videamur?     At  22 

5.   Ita  .  .  ut,   'only  on    condition   that.'  18.  Sit  posita,  'has  been  allowed  to  rest.' 

See  2.  34.  85  note.  21.   Si   in   potestatem.     One  MS.  has 

9.    Peritissimo,    'well-versed    in    law,'  'etsi,'  but  the  asyndeton  may  very  well  be 

and   therefore   knowing    all    the    precedents  carried  on  throughout  the  clause, 

which  possibly  could  bear  upon  the  point.  24.   Suspicion!   crimen,  &c.,  '  that  we 

cc.  9,  IO.    To  appoint  the  Consuls  to  the  may  seem  to  have  provided  suspicion  with 

vacant  provinces  was    inexpedient    both  for  a  ground   for  accusation,  or  to  have  laid  a 

them  and  for  the  state.     It  would  make  the  foundation  for  unpopularity.'     His  meaning 

people  imagine  that  they  were  looking  after  is    more    fully   explained    in    the    following 

their  own  interests  rather  than  the  safe/y  of  chapter,  that  if  the  notion  were  entertained 

D.  Brutus,  while  it  could  hardly  fail  to  divert  that  Pansa  was  cognizant  of  the  proposal, 

some  portion  of  their  care  from  the  measures  suspicion  would  immediately  conclude  that 

to  be  taken  for  his  deliverance.      The  state  he  wished  to  have  the  conduct  of  the  war 

would    suffer,    because   proceedings    against  in  Asia,  in   order  to  avoid  the  difficult  and 

Dolabella  must  necessarily  be  delayed ;  unless  dangerous  task  of  contending  with  Antony. 

indeed  they  appointed  a  deputy,  thus  taking  It  is  true  that  the  liberation  of  D.  Brutus 

on  themselves  a  responsibility  which   Cicero  was  still  the  first  task  assigned  to  the  Con- 

had   shown    to    be    too  heavy  even  for    the  suls,  bi.t  the  fact  that  they  had  further  duties 

senate.  laid  upon  them   was  likely  to  make    them 

13.   Ilia   vero,    'the   other  of  the   two  negligent  in  performing  the  first,  and  anxious 

proposals  mentioned  above.'     See  §  16.  to  find  excuses  for  abandoning  it. 


§§  20-24.  OR  ATI  0  PHI  LIP  PIC  A  XI.  261 

vero  ita  decernunt,  ut  liberate  Bruto:  id  enim  restabat,  ut 
relicto,  deserto,  prodito.  Ego  vero  mentionem  omnino  pro- 
vinciarum  factam  dico  alienissimo  tempore.  Quamvis  enim 
intentus  animus  tuus  sit,  C.  Pansa,  sicut  est,  ad  virum  fortissi- 
mum  et  omnium  clarissimum  liberandum,  tamen  rerum  natura  5 
coget  te  necessario  referre  animum  aliquando  ad  Dolabellam 
persequendum  et  partem  aliquam  in  Asiam  et  Syriam  derivare 
ctirae  et  cogitationis  tuae.  Si  autem  fieri  posset,  vel  plures 
te  animos  habere  vellem,  quos  omnes  ad  Mutinam  intenderes. 
Quod  quoniam  fieri  non  potest,  isto  te  animo,  quem  habes  10 
praestantissimum  atque  optimum,  nihil  volumus  nisi  de  Bruto 

23  cogitare.     Facis    tu    id    quidem    et    eo    maxime    incumbis,    ut 
intelligo  :  duas  tamen  res,  magnas  praesertim,  non  modo  agere 
uno    tempore,   sed    ne   cogitando   quidem    explicare    quisquam 
potest.     Incitare   et   inflammare   tuum    istuc   praestantissimum  15 
studium,  non  ad  aliam  ulla  ex  parte  curam  transferre  debemus. 

10  Adde  istuc  sermones  hominum,  adde  suspiciones,  adde  invidiam. 
Imitare  me,  quem  tu  semper  laudasti :  qui  instructam  orna- 
tamque  a  senatu  provinciam  deposui,  ut  incendium  patriae 
omissa  omni  cogitatione  restinguerem.  Nemo  erit  praeter  20 
unum  me,  quicum  profecto,  si  quid  interesse  tua  putasses,  pro 
summa  familiaritate  nostra  communicasses,  qui  credat  te  invito 
provinciam  tibi  esse  decretairu  Hanc,  quaeso,  pro  tua  singular! 
sapientia  reprime  famam  atque  efnce,  ne  id,  quod  non  curas, 

24  cupere  videare.     Quod  quidem  eo  vehementius  tibi  laborandum  25 


I.  Id  enim  restabat,  &c.      Cicero  dis-  lently  ordered  and  equipped.'     See  on  10. 

poses  of  the  apology  made  for  the  authors  4,  9. 

of  this  proposal,  that  they  would  only,  send  19    Deposui.     On  the  expiration  of  his 

Hirtius  and  Pansa  to  Asia  '  after  Brutus  was  consulship,  Cicero  first    gave   his  colleague 

released,'  by  showing   that   the  only  alter-  C.  Antonius  his  province  of   Macedonia  in 

native  to  his  release  was  his  desertion,  aban-  exchange  for  that  of  Gallia  Cisalpina,  and 

donment,  betrayal.     If  they  had  not  used  then   resigned   this    latter   in   favour  of  Q^ 

the  word  '  liberate,'  one  of  the  other  three  Metellus  Celer.      See  Fam.  5.  2,  3  ;  and  cp. 

must  necessarily  have  been  appropriate.  in  Pis.  2,  5  '  Ego  provinciam*Galliam  senatus 

7.   Derivare,    'to    divert    into    another  auctoritate  exercitu  et  pecunia  instructam  et 

channel,'  '  to    turn    some   portion   of  your  ornatam,  quam    cum   Antonio   commutavi, 

thoughts  and  care  on  Asia  and  Syria.'  quod  ita  existimabam  tempora  rei  publicae 

.12.   Ut  intelligo.     So  Halm,  from  the  ferre,  in  contione  deposui  reclamante  populo 

reading    of    two    MSS.,    '  intellego.'      The  Romano.' 

others  omit  it.     It  must  be  borne  in  mind  21.    Q_uicum     profecto,     &c.       This 

that  in  this  portion  of  the  orations  the  legi-  clause  contains  the  proof,  to  Cicero's  mind, 

timate  sphere  of  conjecture  is  somewhat  en-  that  Pansa  was  innocent  of  all  complicity  in 

larged,  from  the  failure  of  the  Vatican  MS.  the  proposal ;  for  in  any  matter  concerning 

See  introduction  to  this  oration.  his    interests  he  would    have  been  sure  to 

18.  Instructam    ornatamque,  'excel-  consult  so  dear  a  friend  as  Cicero. 


262  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  10-11. 

est,  quia  in  eandem  cadcre  suspicionem  collega,  vir  clarissimus, 
non  potcst.  Nihil  horum  scit,  nihil  suspicatur ;  bellum  gerit, 
in  acie  stat,  de  sanguine  et  de  spiritu  decertat :  ante  provin- 
ciam  sibi  decretam  audiet  quam  potuerit  tempus  ei  rei  datum 
5  suspicari.  Vereor  ne  exercitus  quoque  nostri,  qui  non  dilectus 
necessitate,  sed  voluntariis  studiis  se  ad  rem  publicam  contu- 
lerunt,  tardentur  animis,  si  quidquam  aliud  a  nobis  nisi  de 
instanti  bello  cogitatum  putabunt.  Quod  si  provinciae  consu- 
libus  expetendae  videntur,  sicut  saepe  multis  clarissimis  viris 

10  expetitae  sunt,  reddite  prius  nobis  Brutum,  lumen  et  decus 
civitatis :  qui  ita  conservandus  est,  ut  illud  signum,  quod  de 
caelo  delapsum  Vestae  custodiis  continetur :  quo  salvo  salvi 
sumus  futuri.  Tune  vel  in  caelum  vos,  si  fieri  potuerit,  umeris 
nostris  tollemus,  provincias  certe  dignissimas  vobis  deligemus : 

15  nunc  quod  agitur  agamus.     Agitur  autem,  liberine  vivamus  an 
mortem  obeamus  :  quae  certe  servituti  anteponenda  est.     Quid  ?  25 
si   etiam   tarditatem   affert    ista    sententia   ad    Dolabellam    per- 
sequendum  ?    quando  enim  veniet  consul  ?    an  id  exspectamus, 
quoad    ne    vestigium    quidem    Asiae    civitatum    atque    urbium 

20  relinquatur  ?  At  mittent  aliquem  de  suo  numero.  Valde  mihi 
probari  potest,  qui  paulo  ante  clarissimo  viro  private  imperium 
extra  ordinem  non  dedi.  At  hominem  dignum  mittent.  Num 
P.  Servilio  digniorem?  at  eum  quidem  civitas  non  habet.  Quod 
ergo  ipse  nemini  putavi  dandum,  ne  a  senatu  quidem,  id  ego 

4.   Tempus,  &c., '  that  time  could  have  implied  in  'quando  veniet,'  or  the  circum- 

been  spared  for   the  consideration  of   such  stances  defined  in  the  following  clause,  the 

a  matter.'  utter  destruction  of  the  cities  of  Asia.     In 

9.    Multis  .  .  .  expetitae    sunt,    'have  either  case 'quoad  '  would  give  a  satisfactory 

been  objects  of  ambition  to  many  men  of  construction,  while  '  quo '  would  be  unintelli- 

the  highest  renown/     Halm  reads 'a  multis,'  gible.    The  conjecture  of  Lambinus  gives  the 

but  '  multis'  is  the  dative  ;  see  on  6.  I,  I.  simplest  sentence,  but  is  a  more  violent  inter- 

II.   Illud  signum.     So  Halm,  following  ference  with  the  MSS.     In  any  case  the  sense 

Ernesti,  and  the  parallel  of  the  similar  pas-  is  clear:   'is  it  that  we  are  waiting  till  no 

sage  pro  Scaur,  fr.  48  '  Palladium  illud,  quod  vestige  of  the  states  and  cities  of  Asia  be  left?' 

quasi   pignus   nostrae   salutis   atque   imperii  20.   De    suo    numero,    'of  their    own 

custodiis    Vestae    continetur.'       The     MSS.  rank/  'some  consular/     But  Cicero  points 

have  '  id  signum/     For  an  account  of  the  out  that  this  is  more  objectionable  than  the 

Palladium  see  Ov.  Fast.  6.  419  foil.  former  proposal ;  if  it  was  undesirable  that 

18.   An    id    exspectamus    quoad    ne,  the  senate  should  appoint  a  priva'e  citizen 

&c.     Of  the  confused  readings  of  the  MSS.,  to  such  a  post,  how  much  worse  was  it  that 

'  quo  ante,  quo,  quo  nee,  quo  ne,'  the  best  he  should  be  appointed  by  the  sole  authority 

two  emendations    seem    to  be  that  in    the  of  the  Consuls.     The  worthiness  of  the  man 

text,  adopted    by  Halm,   from  W.  Christ ;  appointed  was  beside  the  question, 

and  that  of  Lambinus,  'an  id  tempus  expec-  23.   Eum,   sc.,    one    more    worthy    than 

tamus  quo  ne,'  &c.     Without  '  tempus,'  '  id'  Servilius. 

must  either  mean  the  coming  of  the  Consul,  24.   Putavi  is  the  conjecture  of  Madvig, 


24—26. 


ORATIO   PHILIP  PIC  A  XI. 


263 


26  unius  iudicio  delatum  comprobem  ?  Expedite  nobis  homine 
et  parato,  patres  conscripti,  opus  est  et  eo,  qui  imperium  legi- 
timum  habeat,  qui  praeterea  auctoritatem,  nomen,  exercitum, 
perspectum  animum  in  re  publica  liberanda. 

11      Quis  igitur  is  est  ?     Aut  M.  Brutus  aut  C.  Cassius  aut  uter-  5 
que.     Decernerem   plane,    sicut    multa    in    consulibus,    alterum 
ambosve,  ni  Brutum  colligassemus  in  Graecia  et  eius  auxilium 
ad  Italian!  vergere  quam  ad  Asiam   maluissemus  :  non  ut  ex  t 
ea  acie  respectum  haberemus,  sed  ut  ipsa  acies  subsidium   ha- 
beret  etiam  transmarinum.    Praeterea,  patres  conscripti,  M.  Bru-  10 
turn  retinet   etiam    nunc    C.  Antonius,   qui    tenet  Apolloniam, 


adopted  by  Halm,  for  the  MS.  reading 
'putat.'  With  the  common  reading,  'ipse'  is 
generally  understood  of  Servilius,  who,  Cicero 
says  (c.  9,  20),  was  unwilling  to  accept  the 
office.  The  opposition  however  of  Strvilius 
and  Cicero  would  be  unmeaning,  whereas  the 
full  force  of  each  pronoun,  as  referring  to 
Cicero,  is  clearly  seen  by  placing  the  clauses 
in  their  natural  order ;  '  am  I  a  man  to  ap 
prove  of  a  command  being  given  by  the  de 
cision  of  an  individual,  which  I  have  myself 
held  should  not  be  given  even  by  the  senate  ?' 

3.  Qui  praeterea,  &c.  Cicero  ac 
knowledges  the  importance  of  the  crisis,  that 
it  requires  a  man  of  weight,  reputation,  and 
approved  loyalty,  with  an  army  at  his  back; 
and  therefore  virtually  admits  that  an  extra 
ordinary  appointment  might  conceivably 
have  been  necessary;  but  he  would  maintain 
that  such  a  man  would  commonly  be  found 
among  the  Roman  officers,  and  asserts  that 
as  a  matter  of  fact  there  were  at  present  two, 
most  fully  qualified,  to  choose  between. 

cc.  li,  12.  There  were  only  two  men  really 
eligible  for  the  post,  both  already  holding 
office,  and  possessed  of  adequate  abilities. 
These  were  M.  Brutus  and  C.  Cassius.  And 
as  Brutus  had  already  work  enough  on 
hand  in  defending  Macedonia  against  C. 
Antonius,  a  task  which  he  had  taken  on 
himself,  in  his  zeal  for  the  welfare  of  the 
state,  it  remained  to  give  authority  to  Casmis 
to  act  against  Dolabella.  For  this  authority 
indeed  he  had  not  waited,  having  gone  to 
Syria  in  obedience  to  that  insight  into  his 
country's  true  interests  which  justified  a  man 
in  disregarding  written  laws.  Cicero  ac 
cordingly  proposes  that  Cassius  should  have 
the  government  of  Syria,  with  full  authority 
to  levy  all  the  troops  and  money  needed  for 
the  war  with  Dolabella. 

6.  Sicut  multa  in  consulibus,  sc. 
'decernuntur,'  'after  the  fashion  of  many 


decrees  in  the  case  of  the  Comuls,  my  pro 
posal  would  be  that  Brutus  and  Cassius 
should  take  the  command,  one  or  both  of 
them,  as  might  be  most  convenient.'  This 
is  Halm's  conjecture,  from  the  reading  of 
one  MS.,  '  multa  consulib.'  To  the  same 
effect  is  the  conjecture  of  Klotz,  'sicut 
multi  consules,'  'as  many  do  of  the  Consuls.' 
The  common  reading,  '  sicut  multa,  consules 
alterum  ambosve,'  '  I  should  propose,  follow 
ing  many  previous  decrees,  that  the  Consuls, 
separately  or  together,  take  the  command,' 
exactly  contradicts  his  previous  argument. 

7.  Ni  .   .  .  colligassemus,   &c.,  'had 
we  not  bound  Brutus  to  remain  in  Greece ;' 
the  word    being    apparently  chosen  for    its 
opposition  to  '  expedito  homine.' 

8.  Non  ut  ex  ea  acie,  &c.,  'not  that 
we  might  have  a  place  to  fly  to  from  that 
scene  of  action,  but    that  the  army  there 
might  itself  have  something   to -support    it 
from  beyond  the  sea.'     The  meaning  seems 
to  be  that  Cicero  does  not  wish  the  forces 
under  Hirtius  to  entertain  the  idea  of  flight 
to  Greece  in  case  of  failure,  but  only  to  feel 
that  there  were    forces  there  which  might 
support    them    if   they    were    hard    beset. 
Madvig  (Jahn's  Jahrbiicher  for  1856^.124), 
to  bring  this  out  more  clearly,  would  adopt 
the  conjecture  of  Ferrarius,  'non  ut  eo  ex 
acie,'  &c.,  '  Ex  acie,  quae  in  Italia  contra 
Antonium    instruatur    et    pugnet,    ad     M. 
Biutum  et  in  Graeciam  resj  ici  non  vult,  ne 
in   eo    respectu  fugae  cogitatio    lateat,  sed 
ipsam  illam  Italicam  aciem  subsidio  Bruti  et 
Graeciae  firmari.'     For  the  use  of 'respectus' 
cp.    10.    4,    9    '  Respectum    pulcherrimum 
et  praesidium  firmissimum  ;'  and  Liv.  42.  46 
'Quae   serva  atque  obnoxia  fore,  si  nullus 
alio  sit  quam  ad  Romanes  respectus.'     Halm 
would  strike  out  'acie'  and  'acies,'  so  that 
'  ea '  and  '  ipsa '  should  both  refer  to  Italy. 

II.  Apolloniam,  £c.    Apollonia,  Byllis, 


264 


M.   TULLII   CICERON1S 


cc.  11—12. 


magnam  urbem  et  gravem,  tenet,  opinor,  Byllidem,  tenet  Aman- 
tiam,  instat  Epiro,  urget  Oricum,  habet  aliquot  cohortes,  habet 
equitatum.  Hinc  si  Brutus  erit  traductus  ad  aliud  bellum, 
Graeciam  certe  amiserimus.  Est  autem  etiam  de  Brundisio 
5  atque  ilia  ora  Italiae  providendum.  Quamquam  miror  tarn  diu 
morari  Antonium  ;  solet  enim  ipse  accipere  manicas  nee  diutius 
obsidionis  mctum  sustinere.  Quod  si  confecerit  Brutus  et  in- 
tellexerit  plus  se  rei  publicae  profuturum,  si  Dolabellam  perse- 
quatur,  quam  si  in  Graccia  maneat,  aget  ipse  per  sese,  ut  adhuc 

10  quoque  fecit,  neque  in    tot  incendiis,  quibus  confestim  succur- 
rendum  est,  exspectabit  senatum.     Nam   et   Brutus    et  Cassius  27 
multis   iam  in  rebus  ipse  sibi  senatus   fuit.     Necesse  est    enim 
in  tanta  convcrsionc  et  pcrturbatione  omnium  rerum  tcmporibus 
potius    parere    quam    moribus.      Nee    enim    nunc   primum    aut 

15  Brutus  aut  Cassius  salutem  libertatemque  patriae  legem  sanc- 
tissimam  et  morem  optimum  iudicavit.  Itaque  si  ad  nos  nihil 
referretur  de  Dolabella  persequendo,  tarn  en  ego  pro  decreto 
putarem,  cum  essent  talcs  virtute,  auctoritate,  nobilitate  f  summi 


and  Amantia  were  all  in  Illyris  Graeca  (see 
10.  5-  ii  note),  and  apparently,  as  well  as 
Epirus  and  its  port  of  Oricuni,  out  of  the 
jurisdiction  of  C.  Antonius,  even  granting  his 
right  to  the  province  of  Macedonia.  Fer- 
rarius  reads  'Illyricum'  instead  of  '  Oricum/ 
urging,  in  addition  to  some  MS.  authority, 
that  Cicero  would  not  have  so  mixed  up 
the  names  of  towns  and  countries  as 
to  mention  Epirus  between  Amantia  and 
Oricum,  But  it  seems  more  natural  to 
introduce  a  chief  town  in  Epirus  after  men 
tioning  the  province,  than  to  return  to  Illy 
ricum  after  passing  to  Epirus ;  while  it  is 
hardly  consistent  to  say,  '  he  is  pressing  on 
Illyricum,'  after  stating  that  three  of  its  cities 
were  actually  in  his  hands.  Halm  quotes 
the  extant  MSS.  as  unanimous  in  favour  of 
'  Oricum.' 

2.  Aliquot  cohortes.  Seven,  accord 
ing  to  10.  6,  13;  but  Cicero  here  sup 
presses  the  number,  probably  to  make  his 
forces  seem  of  more  importance. 

6.  Accipere  manicas,  'to  put  on  his 
gloves,'  and  start  on  such  journeys  of  his 
own  accord,  without  waiting  to  be  driven 
out  by  stress  of  war.  These  gloves  are  pro 
bably  mentioned  with  contempt,  to  show 
the  effeminacy  of  the  man  ;  cp.  Pliny 
Ep.  3.  5,  15  'Ad  latus  notarius,  cuius  manus 
hienie  manicis  muniebantur,  ut  ne  caeli  qui- 
deni  asperitas  ullum  studiis  tempus  eriperet.' 


7.  Quod  si  confecerit.  Halm  sug 
gests  '  quern  si  confecerit ;'  but  the  word  may 
well  be  used  without  an  expressed  object, 
'  if  he  gets  his  work  finished,'  as  it  is  em 
ployed  with  reference  to  bargains ;  cp.  Att. 
12.  19,  I  'Confice  de  columnis.' 

9.  Adhuc  quoque  :  in  assuming  the 
command  of  the  legions  of  Vatinius.  See  on 
10.  5,  12. 

14.  Quam  moribus,  'than  to  the  cus 
tomary  rules  of  conduct.'  Cp.  Off.  i.  10, 
31  '  Incidunt  saepe  tempora,  cum  ea,  quae 
maxime  videntur  digna  esse  iusto  homine 
eoque  quern  virum  bonum  dicimus  commu- 
tantur  fiuntque  contraria.' 

Nee  nunc  primum,  &c.  An  allu 
sion  probably  to  their  share  in  Caesar's 
death. 

18.  Tales  virtute,  &c.  'Aut  summi 
abundat,  quod  non  credo,  aut  legendum 
summa  ;  aut  pro  tales,  tali,  aut  aliud  men- 
dum  subest'  (Faernus).  That  the  passage 
is  corrupt  to  some  extent  is  admitted  by  all 
commentators,  but  it  seems  as  though  the 
fault  lay  deeper  than  in  any  single  word, 
since  the  clause  '  cum  essent,'  &c.  hardly 
gives  a  grammatical  explanation  of  '  pro 
decreto  putarem.'  '  Yet  1  should  consider 
that  we  had  as  good  as  a  decree,  when  there 
were  found  men  of  such  surpassing  merit  in 
respect  of  birth,  and  influence,  and  valour,  of 
whose  armies  one  is  already  close  at  hand, 


§§28-29.  ORATIO   PHILIPPIC  A  XI.  2,65 

viri,  quorum  alterius  iam  nobis  notus  esset  exercitus,  alterius 
12  auditus.  Num  igitur  Brutus  exspectavit  decreta  nostra,  cum 
studia  nosset?  Neque  enim  est  in  provinciam  suam  Cretam 
profectus :  in  Macedonian!  alienam  advolavit ;  omnia  sua  pu- 
tavit,  quae  vos  vestra  esse  velitis  ;  legiones  conscripsit  novas,  5 
excepit  veteres ;  equitatum  ad  se  abduxit  Dolabellae  atque 
eum  nondum  tanto  parricidio  oblitum  hostem  sua  sententia 
iudicavit :  nam  ni  ita  esset,  quo  iure  equitatum  a  consule  ab- 

28  duceret  ?     Quid  ?  C.  Cassius,  pari  magnitudine  animi  et  consilii 
praeditus,  nonne   eo  ex   Italia  consilio  profectus  est,  ut  prohi-  10 
beret    Syria    Dolabellam  ?     Qua   lege?    quo    iure?      Eo,   quod 
luppiter  ipse  sanxit,  ut  omnia,  quae  rei  publicae  salutaria  essent, 
legitima  et  iusta  haberentur.     Est  enim  lex  nihit  aliud  nisi  recta 
et  a  numine  deorum  tracta  ratio,  imperans  honesta,  prohibens 
contraria.     Huic  igitur   legi  paruit  Cassius,  cum  est  in  Syriam  15 
profectus,   alienam  provinciam,  si  homines  legibus  scriptis  ute- 

20  rentur,  iis  vero  oppressis,  suam  lege  naturae.  Sed  ut  ea  vestra 
quoque  auctoritate  firmetur,  censeo :  Cum  P.  Dolabella  quique 
eius  crudelissimi  et  taeterrimi  facinoris  ministri,  socii,  adiutores 
fuerunt,  hostes  populi  Romani  a  senatu  iudicati  sint,  cumque  20 

within  our  cognizance,  and  the  other  is  and  see  Madv.  §.  374- 
known  to  us  by  fame.'  13.  Est  enim  lex.  Cp.  de  Legg.  I.  6,  18 
4.  Alienam.  The  province  of  Mace-  'Lex  est  ratio  summa,  insita  natura,  quae 
donia  hid  originally  been  given  to  Brutus,  iubet  ea  quae  facienda  sunt  prohibetque  con- 
but  was  transferred  by  the  senate  to  M.  traria.'  In  both  definitions  Cicero  is  rather 
Antonius  after  Caesar's  death.  This  arrange-  setting  forth  the  principle  on  which  law 
nient  Cicero  apparently  acknowledges  as  ought  to  be  grounded,  than  the  nature  of 
valid,  since  it  also  constituted  the  title  of  law  itself;  and  he  was  too  good  a  lawyer 
Brutus  to  Crete.  The  subsequent  transfer-  and  too  practical,  a  man  not  to  know  the 
ence  of  Macedonia  to  C.  Antonius  we  have  utter  confusion  which  would  ensue,  if  every 
seen  him  repudiate  (10.  5,  10  foil.).  If  by  one  were  allowed  to  regulate  his  conduct  by 
the  term  '  alienam '  Cicero  meant  to  signify  his  own  interpretation  of  the  principles  of 
the  province  of  Hortensius,  as  Manutius  the  law  of  nature,  instead  of  obeying  his 
supposes,  he  could  not  have  talked  of  Crete  country's  laws.  The  real  justification  for 
as  belonging  to  Brutus..  the  conduct  of  Cassius  is  not  to  be  found 

6.  Equitatum   .  .  .  abduxit.     Cp.  10.  in   special    pleading    such    as    Cicero's,    but 
6,  13.  in   the  generally  admitted   truth   that  in   a. 

7.  Tanto  parricidio  oblitum,  stained  great   crisis    the    executive    authority  must 
with  the  murder  of  Trebonius.  set  itself  above  the  laws,  and   leave  it  to 

12.  Ut  ...  haberentur, 'on  the  principle  its  fellow-citizens  to  judge  whether  the 
that  everything  beneficial  to  the  state  should  emergency  required  such  unlawful  con- 
be  considered  lawful  and  just.'  The  depen-  duct. 

dent    clause   expresses    that    in    which    the  17.   Ea   ...   firmetur,  'that   this   law 

justice  of  the  matter  shows  itself;  cp.  Pers.  may  be  confirmed.'     Halm,  following  Bake, 

5-  98  reads  '  firmentur,'  as  though  '  ea '  were  '  the 

'  Publica  lex  hominum  naturaque  continet  whole  conduct  of  Cassius.' 

hoc  fas,  20.  Iudicati    sint.     '  Hesterno  die,'  c. 

Ut  teneat  vetitos  inscitia  debilis  actus;'  7,  16. 


266  M.   TULLII   C1CERONIS  00.12-13. 

senatus  P.  Dolabellam  bello  persequendum  censuerit,  ut  is,  qui 
omnia  deorum  hominumque  iura  novo,  inaudito,  inexpiabili 
scelere  polluerit  nefarioque  se  patriae  parricidio  obstrinxerit, 
poenas  dis  hominibusque  meritas  debitasque  persolvat :  senatui  30 
5  placere  C.  Cassium  pro  consule  provinciam  Syriam  obtinere,  ut 
qui  optimo  iure  earn  provinciam  obtinuerit ;  eum  a  Q.  Marcio 
Crispo  pro  consule,  L.  Statio  Murco  pro  consule,  A.  Allieno 
legato  exercitum  accipere  eosque  ei  tradere,  cumque  iis  copiis 
et  si  quas  praeterea  paraverit  bello  P.  Dolabellam  terra  mari- 

10  que  persequi  ;  eius  belli  gerendi  causa,  quibus  ei  videatur,  naves, 
nautas,  pecuniam  ceteraque,  quae  ad  id  bellum  gerendum  per- 
tineant,  ut  imperandi  in  Syria,  Asia,  Bithynia,  Ponto  ius  potes- 
tatemque  habeat,  utique,  quamcumque  in  provinciam  eius  belli 
gerendi  causa  advenerit,  ibi  maius  imperium  C.  Cassii  pro  con- 

15  sule  sit,  quam  eius  erit,  qui  earn  provinciam  turn  obtinebit,  cum 
C.  Cassius  pro  consule  in  earn  provinciam  vencrit  :  regem  Deio-  31 
tarum    patrem    et  regem  Deiotarum  filium,  si,  ut  multis  bellis 
saepe  numero   imperium  populi  Romani  iuverint,  item   C.  Cas 
sium  pro  consule  copiis  suis  opibusque  iuvissent,  senatui  popu- 

20  loque  Romano  gratum  esse  facturos  :  itemque  si  ceteri  reges, 
tetrarchae  dynastaeque  fecissent,  senatum  populumque  Roma- 
num  eorum  officii  non  immemorem  futurum  :  utique  C.  Pansa 
A.  Hirtius  consules,  alter  ambove,  si  eis  vidcretur,  re  publica 
recuperata  de  provinciis  consularibus,  praetoriis,  ad  hunc  ordinem 

25  primo  quoque  tempore  referant :  interea  provinciae  ab  iis,  a  qui- 

3.  Patriae    parricidio.     See  on   2.  7,  10    Eius  belli   gerendi,  &c.     In  this 

1 7-  clause  Cicero  passes  from  the  construction 

7.  Crispo.    Crispus  was  properly  procon-  of  the  accusative  with  the  infinitive  to  that 

sul  in  Bithynia,  but  had  come  to  Syria  to  assist  of  '  ut '  with  the  subjunctive;  cp.  3.  15,  37. 

L.  Murcus  against  Caecilius  Bassus.     They  The  general  construction  of  the   clause  is, 

had  both  been  adherents  of  Caesar,  and  had  '  and  I  move  that  for  the  purpose  of  carrying 

been  sent  out  to  the  East  asproconsuls  without  on  this  war  he  should  have  the  right  and 

having  previously  held  the  consulate.    Cassius  power  of  demanding  in  Syria,  Asia,  &c.,  the 

gratefully  acknowledges   their  support  in  a  ships,  sailors,    and   so  forth,  with  which  it 

letter  to  Cicero,  Fam.  12.  II,  i,  written  on  may  seem  good    to    him    to   carry  on  the 

the  7th  of  March,  and  therefore  not  received  war.' 

when    this   oration  was   delivered.     In    the  16.    Deiotarum    patrem.     See   on    2. 

same  letter  he  says  that  the  legions  which  37,  93  foil.      Deiotarus  was  a  very  old  man 

Allienus  brought  from  Egypt,  at  the  request  in  54  B.C.,  but  lived   to  join    the   side  of 

of  Dolabella,  had  been  given  over  to  him,  Brutus  and  Cassius  in  42  B.C.     Both  father 

but  we  learn  from  Appian  (4.  59)  that  this  and    son    received    the    title   of  king   from 

was  not  without  resistance,  so  that  Cicero's  Caesar.     Cp.  pro  Deiot.  13,  36. 
conviction    that    Allienus    was    anxious    to  23.     Re    publica     recuperata,   '  when 

abandon  Dolabella  (c.  13,  32)  proved  to  be  the  state  is  re-established,1  by  the  overthrow 

ill  grounded.  of  Antony. 


ORATIO  PHILIPPIC  A  XL 


267 


§§  29—33. 

bus  obtinentur,  obtineantur,  quoad  cuique  ex  senatus  consulto 
successum  sit. 
13      Hoc  senatus    consulto   ardentem   inflammabitis   et  armatum 

32  armabitis    Cassium  :    nee  enim  animum    eius   potestis   ignorare 
nee  copias.     Animus  is  est,  quern  videtis  :  copiae,  quas  audistis,  5 
fortes  et  constantes  viri,  qui  ne  vivo  quidem  Trebonio  Dolabellae 
latrocinium  in  Syriam  penetrare  sivissent.     Allienus,  familiaris 
et  necessarius  meus,    post    interitum   Trebonii  profecto    ne  dici 
quidem    se   legatum  Dolabellae   volet.     Est   Q.  Caecilii    Bassi, 
privati   illius   quidem,  sed  fortis   et    praeclari   viri,   robustus   et  10 

33  victor   exercitus.     Deiotari  regis,  et   patris   et   filii,  et    magnus 
et  nostro  more  institutus  exercitus :  summa  in  filio  spes,  summa 
ingenii  indoles  summaque  virtus.     Quid  de  patre  dicam  ?  cuius 
benevolentia  in  populum  Romanum  est  ipsius  aequalis  aetati : 


I.   Quoad  cuique,  &c.    Cp.  3.  15,  38. 

c.  13.  Such  a  decree  would  encourage  C. 
Cassius  and  his  troops,  which  even  now  were 
numerous.  Besides  the  Roman  forces  at 
his  disposal,  he  could  command  the  assistance 
of  the  two  Deiotari,  those  constant  allies  of 
the  Roman  people;  and  of  the  Phoenician 
fleet,  which  would  willingly  aid  him  in  con 
sequence  of  his  exploits  against  the  Parthians. 

5.  Videtis.     Ferrarius    suggested     '  vi- 
distis,'  with  reference  to  Caesar's  murder ;  a 
reading  supported  by  Ernesti,  from  its  agree 
ment  with  'audistis.'     But  the  difference  of 
tense  naturally  follows  from  hearing  being  a 
momentary,  seeing  a  continuous  operation  of 
the  senses ;    and  they  may  fairly  be  said  to 
'  see'    the    state    of  Cassius'    mind,   which 
Cicero  had  so  clearly  laid  before  them. 

6.  Fortes     et     constantes    viri   .  .  . 
sivissent.     This  is  the  reading  of  the  ex 
isting  MSS.,  except  that  one  at  Oxford  has 
'  passi  fuissent.'     Madvig  (Jahn's  Jahrbiicher 
for   1856,  p.   124)    thinks    that    something 
has  fallen  out,  since  even  if  we  adopt  with 
Halm  the  common   emendation,  '  fortis  et 
constantis  . . .  sivisset/  there  is  a  double  awk 
wardness  ;  first  in  recurring  to  the  virtues  of 
Cassius,  instead  of  proceeding  to  enumerate 
his  forces,  and  secondly  in  the  omission  of 
the  names   of   Q^  Marcius  Crispus   and  L. 
Statius  Murcus.     His  most  plausible  conjec 
ture  is,   'copiae  quas  audistis  [primum  eae 
legiones,  quas  Q.  Marcius,  L.  Statius  habent], 
fortes,'  &c. 

7.  Familiaris,    &c.      It     seems    very 
doubtful  whether  this  is  the  same  man  that 
was  legatus  of  Q.  Cicero  in  Asia  60  B.C.; 
and  Cicero  is  so  fond  of  claiming  every  man 


of  any  note  as  his  very  good  friend  that  not 
much  weight  can  be  attached  to  such  ex 
pressions  of  intimacy. 

8.  Profecto.       So  Halm,  following  the 
suggestion    of   W.    Christ.      The    common 
reading  is    'profectus,'   but   Trebonius   was 
only  killed  in  February,  and  Allienus,  before 
the  7th   of   March   (Fam.   12.   1 1,   l),  had 
joined  Cassius,  while  returning  from  a  mis 
sion  which    Dolabella   had    given    him    to 
Egypt. 

9.  Q..  Caecilii    Bassi.     Bassus  was  at 
this  time  entrenched  in  Apameia,  having  as 
sumed  the  title  of  praetor  in  46  B.C.,  and 
successfully  resisted  hitherto   all   the  forces 
sent  against  him.     On  the  arrival  of  Cassius 
in  Syria,  the  troops  of  Bassus  joined  him,  but 
Bassus    himself  was   allowed    to    leave    the 
country. 

12.  Nostro  more  institutus,  '  organ 
ised  according  to  our  principles.'  Cp.  Att. 
6. 1, 14  'Deiotarushabet  cohortes  quadringe- 
narias,  nostra  armatura,  XXX.'  Orelli, 
following  one  early  edition,  reads  '  instruc- 
tus,'  but  all  the  MSS.  have  '  institutus,'  and 
this  is  more  appropriate,  being  the  word 
that  would  signify  the  furnishing  with  prin 
ciples,  while  '  instruere'  would  rather  express 
the  application  of  those  principles  to  par 
ticular  cases.  '  Instituere  est  ad  recte  agen 
dum  dirigere,  et  quasi  in  honesta  re  monstrata 
statuere  et  collocare  :  instruere  est  ornare,  et 
quasi  apparare.'  (Forcell.  s.v.)  Hence 
'  instituere  exercitum'  is  'to  organise  the  con 
stitution  of  an  army  ;'  '  instruere'1  to  prepare 
it  for  a' particular  campaign  or  battle.' 

14.  Ipsius  aequalis  aetati.  Dtiotarus 
had  been  the  firm  ally  of  Rome  during  all 


268  M.  TULLII  CICERONIS  cc  13-14. 

qui  non  solum  socius  imperatorum  nostrorum  fuit  in  bcllis, 
verum  etiam  dux  copiarum  suarum.  Quae  dc  illo  viro  Sulla, 
quac  Murena,  quae  Servilius,  quae  Lucullus,  quam  ornate,  quam 
honorifice,  quam  graviter  saepe  in  senatu  praedicavcrunt !  Quid  34 
5  de  Cn.  Pompeio  loquar  ?  qui  unum  Deiotarum  in  toto  orbe 
terrarum  ex  animo  amicum  vereque  benevolum,  unum  fidelem 
populo  Romano  iudicavit.  Fuimus  imperatores  ego  et  M.  Bi- 
bulus  in  propinquis  finitimisque  provinciis  :  ab  eodem  rege 
adiuti  sumus  et  equitatu  et  pedestribus  copiis.  Secutum  est 

10  hoc  acerbissimum  et  calamitosissimum  civile  bellum  :  in  quo 
quid  faciendum  Deiotaro,  quid  omnino  rectius  fuerit,  dicere  non 
est  necesse,  praesertim  cum  contra  ac  Deiotarus  sensit  victoria 
belli  diiudicarit.  Quo  in  bello  si  fuit  error,  communis  ei  fuit 
cum  senatu  :  sin  recta  sententia,  ne  victa  quidem  causa  vitupe- 

15  randa    est.     Ad   has   copias  acccdent  alii  reges,  etiam  dilectus 
accedent.     Neque   vero    classes  deerunt  :    tanti    Tyrii    Cassium  35 
faciunt,    tantum  eius  in  Syria  nomen  atque  Phoenice  est.     Pa-  ]_4 
ratum    habet   imperatorem    C.   Cassium,    patres    conscripti,    res 
publica  contra    Dolabellam,   nee   paratum    solum,    sed    peritum 

20  atque  fortem.  Magnas  ille  res  gessit  ante  Bibuli,  summi  viri, 
adventum,  cum  Pacori  nobilissimi  ducis  maximas  copias  fudit 
Syriamque  immani  Parthorum  impetu  liberavit.  Maximam  eius 

the  wars  with  Mithridates,  who  first  came  to  his  prowess  in  the  Parthian  war,  as  quaes- 

in  conflict  with  the  Romans  in  89  B.C.  tor  to  M.  Crassus. 

2.     Sulla,     Murena,     Lucullus,     the  cc.  14,  15.   To  the  charge  of  overpraising 

conquerors  of  Mithridates  in  the  three  wars  Cassius,  Cicero  answers  that  nothing  would 

with  him  respectively.     P.  Servilius  Vat: a  induce  him  to  praise  any  who  were  traitors 

also  found  in  Deiotarus  a  useful  ally  against  to  the  state;  and  he  ends  by  a  protest  against 

the    Cilician     and    Isaurian    pirates,    7^-75  a  slavish  subservience  to  the  veterans,  as  if 

B.C.  they  were  the  only  powerful  body  in  the  state, 

8.    Finitimis    provinciis.      Cicero    in  ivhile  he  shows  that  even  of  the  veterans  it  was 

Cilicia,    M.  Bibulus   in   Syria,   51   B;C.       In  only  those   that   had  espoused  the   cause  of 

both  provinces  operations  were  carried    on  Antony  whom  the  honours  given  to  C.  Cassius 

with  success  against  the  Parthians,  in  Cilicia  could  possibly  offend. 

mainly  by  Cicero's  brother  Quintus,  in  Syria  21.    Pacorus   was  the  son  of  Orodes  I, 

by  C.  Cassius   as  pro-quaestor;     cp.  c.   14,  king  of  Parthia,  and  entrusted  by  him  with 

35-  the    command     of    the     campaign    against 

12.    Contra     ac     Deiotarus     sensit:  Cassius,  after  the  death  of  Crassus.       The 

Deiotarus  having  throughout  taken  the  part  reading  of  all  the  extant  MSS.  is  '  Parthorum 

of  Pompey,  nobilissimos  duces,'  the  reading  in  the  text 

16.   Classes.    Cassius  himself,  in  a  letter  being  from  a   MS.   quoted  by  Ursinus.     It 

to  Cicero  (Fam.  12.  13,  3%  says  he  obtained  is    adopted    by    Halm    in    consequence    of 

what  ships  he  could  from  the  coasts  of  the  '  Parthorum '     occurring     again     so      soon, 

province  of  Asia  and    the  islands ;     and  he  though    he    thinks   that   perhaps   the    right 

speaks  of  the  fleet  of  a  namesake  of  his,  pro-  reading    is    '  Pacori,    Parthorum    nobilissimi 

bably    his     nephew     L.    Cassius,    as     being  ducis.' 

'classis  bene  magna:'  ib.  §  4.    The  prestige  22.    Maximam    laudem  :    his  share  in 

of  Cassius  among  the  Phoenicians  was  due  Caesar's  death. 


§§  33—37. 


ORATIO  PHILIP  PIC  A  XL 


269 


et   singularem   laudem    praetermitto  ;    cuius   enim    praedicatio 
nondum  omnibus  grata  est,  hanc  memoriae  potius  quam  vocis 

36  testimonio    conservemus.     Animadvert!,   patres    conscripti,    ex- 
audivi   etiam    nimium  a    me  Brutum    nimium    Cassium  ornari  : 
Cassio  vero  sententia  mea  dominatum  et  principatum  dari.    Quos  5 
ego  orno?   nempe   eos,  qui   ipsi   sunt   ornamenta  rei    publicae. 
Quid  ?     D.  Brutum   nonne  omnibus    sententiis   semper  ornavi  ? 
num  igitur   reprehenditis  ?     An   Antonios  potius  ornarem,  non 
modo  suarum    familiarum,  sed    Romani   nominis  probra  atque 
dedecora  ?   an    Censorinum   ornem,    in    bello   hostem,    in    pace  10 
sectorem  ?   an   cetera   ex  eodem  latrocinio  naufragia  colligam  ? 
Ego    vero   istos    otii,   concordiae,   legum,   iudiciorum,    libertatis 
inimicos   tantum  abest  ut  ornem,  ut  effici  non  possit  quin  eos 

37  tarn  oderim,  quam  rem  publicam  diligo.     Vide,  inquit,  ne  vete- 
ranos  ofifendas :   hoc  enim    vel   maxime   exaudio.     Ego   autem  15 
veteranos  tueri  debeo,  sed  eos,  quibus  sanitas  est :  certe  timere 
non  debeo.     Eos  vero  veteranos,  qui  pro  re  publica  arma  cepe- 
runt  secutique  sunt  C.  Caesar'em,  auctorem  beneficiorum  patef- 


3.  Exaudivi.  Halm  reads  '  exaudiri,' 
from  a  MS.  reading  '  exaudirui,'  but  with 
what  sense  it  is  not  easy  to  see.  The  com 
mon  reading  is  'dici  iam  a  quibusdam  exor- 
nari,'  the  last  word  being  found  in  three 
MSS.,  the  remainder  supplied  by  Naugerius. 
I  have  preferred,  following  Kayser,  to 
strike  out  the  'r'  in  '  exaudirui,'  believing 
that  thus  good  sense  is  obtained  with  little 
recourse  to  conjecture,  and  that  the  words 
'  nimium  Cassium,'  which  are  found  in  all 
the  MSS.,  though  suspected  by  Garatonius 
and  Halm  (who  places  them  in  brackets), 
are  justified.  In  c.  8,  20  he  says  he  hears 
whispers  ('exaudio')  that  he  is  guilty  ot  in 
consistency  in  having  voted  for  conferring 
an  extraordinary  command  upon  Octavianus. 
So  now,  referring  back  to  that,  he  says :  '  I 
have  even  heard  it  whispered,  senators,  that 
Brutus  and  Cassius  are  too  much  praised  by 
me,  nay  that  to  Cassius  my  proposal  gives 
absolute  and  irresponsible  authority.'  And 
the  words  in  §  37,  'hoc  enim  vel  maxime 
exaudio,'  seem  to  refer  to  some  more  recent 
whispers  than  those  abcut  Octavianus.  The 
suggestion  of  Naugerius  seems  to  be  confuted 
by  the  singular  verb  '  inquit,'  in  §  37,  the 
subject  of  which  must  be  the  whisperer  of 
this  passage. 

10.  Censorinum.     See  on  c.  5,  n. 

11.  Sectorem,    'a    broker,'    'a    pur 


chaser   of  confiscated   property.'      See   on 

2.  15.  39- 

Naufragia,  'the  other  wrecks,'  cp.  13. 
2,  3  '  Addite  ilia  naufragia  Caesaris  ami- 
corum.' 

15.  Ego  autem,  &c.,  '  now  I  grant  that 
I  am  bound  to  respect  the  interests  of  the 
veterans,  that  is,  the  loyal  ones;  to  fear 
them  I  am  assuredly  in  nowise  bound.'  Halm 
places  only  a  comma  after  '  sanitas  est,'  as 
though  '  eos'  depended  on  '  timere,'  but 
Cicero  would  not  acknowledge  any  obliga 
tion  to  fear  any  of  the  veterans,  while  his 
following  argument  is  all  intended  to  show 
that  even  in  the  duty  of  respecting  their 
interests  there  was  a  limit,  since  those  inte 
rests  might  be  forfeited  by  treason.  Of  the 
two  adversative  particles, '  autem '  is  opposed 
to  the  view  of  Cicero's  conduct  suggested 
by  his  opponent,  '  sed  '  to  the  universal  im 
plied  in  '  veteranos.'  'He  warns  me  not  to 
give  the  veterans  offence,  but  I  am  only 
anxious  for  their  interests,  yet  not  the  inte 
rests  of  all,  for  it  is  only  for  the  loyal  that  I 
need  to  care.' 

18.  Auctorem,  'who  guaranteed  the 
benefactions  of  his  father  ; '  undertaking  out 
of  his  own  resources  to  pay  the  legacies  of 
Caesar,  which  Antony,  though  in  possession  of 
his  money,  had  repudiated.  Some  MSS.  have 
'  auctoritate,'  which,  if  it  mean  anything, 


270  M.  TULLII  CICERO NIS  cc.  u-is. 

norum,  hodieque  rem  publicam  defendunt  cum  magno  periculo, 
non  tueri  solum,  sed  etiam  augere  commodis  debeo.  Qui  autem 
quiescunt,  ut  septima,  ut  octava  legio,  in  magna  gloria  et  laude 
ponendos  puto.  Comites  vero  Antonii,  qui  postquam  beneficia 

5  Caesaris  comederunt,  consulem  designatum  obsident,  huic  urbi 
ferro  ignique  minitantur,  Saxae  se  et  Cafoni  tradiderunt,  ad 
facinus  praedamque  natis,  num  quis  est  qui  tuendos  putet  ? 
Ergo  aut  boni  sunt,  quos  etiam  ornare,  aut  quieti,  quos  con- 
servare  debemus,  aut  impii,  quorum  contra  furorem  bellum  et 

jo  iusta    arma  cepimus.     Quorum    igitur  veteranorum    animos    ne  15 
offendamus  veremur  ?     Eorumne,  qui  D.  Brutum  obsidione  cu-  38 
piunt  liberare  ?    quibus  cum  Bruti  salus    cara  sit,    qui    possunt 
Cassii    nomen  odisse  ?     An  eorum.  qui  utrisque  armis  vacant? 
non  vereor  ne  acerbus  civis  quisquam  istorum  sit,  qui  otio  de- 

islectantur.  Tertio  vero  generi  non  militum  veteranorum,  sed 
importunissimorum  hostium,  cupio  quam  acerbissimum  dolorem 
inurere.  Quamquam,  patres  conscripti,  quousque  sententias  di- 
cemus  veteranorum  arbitratu  ?  quod  eorum  tantum  fastidium 
est,  quae  tanta  arrogantia,  ut  ad  arbitrium  illorum  imperatores 

20  etiam  diligamus  ?     Ego  autem — dicendum  est  cnim,  patres  con-  39 

would  mean  'encouraged  by  remembering  In  the  passage  against  Catiline  some  MSS., 
his  father's  benefactions.'  This  however  not  and  in  both  those  from  the  Philippics  some 
only  requires  a  very  forced  interpretation  editions  have  the  accusative,  but  the  ablative 
of  the  ablative,  but  requires  an  awkward  seems  more  natural  of  the  instrument  with 
reference  in  '  paternorum,'  which  in  that  which  the  threatened  evil  is  to  be  inflicted. 
case  would  more  grammatically  refer  to  the  When  the  evil  itself  is  expressed,  it  is  put  in 
fathers  of  the  veterans  than  to  Caesar.  the  accusative,  as  in  6.  4.  10  '  Dicitur  mortem 
i.  Cum  magno  periculo.  So  most  patri  esse  minitatus.'  We  find  the  two 
of  the  MSS.,  though  some  omit  'cum.'  combined  in  Ov.  M.  2.  199  '  Volnera  cur- 
Halm  reads  '  vitae  suae  periculo,'  from  the  vata  minitantem  cuspide  vidit.' 
reading  of  one  MS.,  '  video  epericulo.'  13.  Qui  utrisque  armis  vacant, 

3.  Septima.       So     the    extant    MSS.  '  who  assume  the  arms  of  neither  side.' 
Orelli,   following   MS.  authority  quoted  by  14.    Civis   quisquam.      Madvig  (Jahn's 
Ferrarius,  reads  '  sexta,'  on  the  ground  that  Jahrb.  for  1856,  p.  124)  thinks  there  is  an 
the  seventh  legion  as  a  matter  of  fact  was  in  error  here,  as  Cicero  is  not  speaking  of  the 
the  army  of  Hirtius.     See  14.  10,  27.     The  veterans  being 'acerbi,' but  of  Cassius  offend- 
discrepancy  may  however  be  owing  to  the  ing  them,  for  which  purpose  he  divides  them 
difference    of   date,  the   fourteenth    oration  into    three   classes.       He   would    substitute 
being  delivered  more  than  a  month  later.  '  quoiquam'  or  'cuiquam'  for   '  quisquam,' 

4.  Postquam  ....  comederunt,   &c.  and  some  such  word  as  '  nuntius'  for  '  civis,' 
Cp.  13.   2,   3  '  Alaudae   ceterique    veterani,  and     these      alterations     are     adopted    by 
semiuarium    iudicum    decuriae    tertiae,    qui  Kayser.     But  in  fact  no  alteration  is  needed, 
suis  rebus  exhaustis.  beneficiis  Caesaris   de-  unless  it  be  Halm's  suggestion  '  civibus,'  for 
voratis,  fortunas  nostras  concupiverunt.'  in  saying  that  there  is  no  fear  of  any  one  of 

6.    Ferro    ignique.     So    all    the    MSS.  these  veterans  being  virulent,  he  is   merely 

here,   and  in    13.    21,    47.      So    too    Halm,  expressing  in  other  words  that  there  was  no 

Cat,   2     I,    I    'Huic  urbi    ferro    flammaque  fear  that  they  should  take  offence. 
minitantem.'     Cp.  Sail.  Cat.  49,  4  '  Egredi-  17.    Quousque    sententias    dicemus, 

enti  ex  senalu  Caesari  gladio  minitarentur.'  &c.     Cp.  10.  9,  18  and  19  and  the  note. 


§§37-40.  ORATIO  PHI  LIP  PIC  A  XI.  271 

script!,  quod  sentio — non  tarn  veteranos  intuendos  nobis  arbitror, 
quam  quid  tirones  milites,  flos  Italiae,  quid  novae  legiones  ad 
liberandam  patriam  paratissimae,  quid  cuncta  Italia  de  vestra 
gravitate  sentiat.  Nihil  enim  semper  floret ;  aetas  succedit 
aetati.  Diu  legiones  Caesaris  viguerunt :  nunc  vigent  Pansae,  5 
vigent  Hirtii,  vigent  Caesaris  filii,  vigent  Planci ;  vincunt  nu- 
mero,  vincunt  aetatibus  :  nimirum  etiam  auctoritate  vincunt ; 
id  enim  bellum  gerunt,  quod  ab  omnibus  gentibus  comprobatur. 
Itaque  his  praemia  promissa  sunt,  illis  persoluta.  Fruantur 
illi  suis,  persolvantur  his  quae  spopondimus :  id  enim  deos  10 
40  immortales  spero  aequissimum  iudicare.  Quae  cum  ita  sint, 
earn  quam  dixi  sententiam  vobis,  patres  conscripti,  censeo  com- 
probandam. 

9.  'Fruantur  illi  suis,  'let  us  leave  '  illisues.'  The  common  reading  is  '  fruantur 
the  veterans  in  possession  of  what  they  have  his  illi,'  which  is  improbable,  in  consequence 
already.'  So  Halm  from  a  MS.  reading  of  the  following  '  his.' 


INTRODUCTION 
TO    THE    TWELFTH    ORATION. 

AFTER  the  debate  in  the  senate  which  gave  occasion  to  the  eleventh 
Philippic  oration,  Cicero  proceeded  to  the  forum,  and  being  introduced 
to  the  people  there  assembled  by  M.  Servilius,  a  tribune  of  the  commons, 
he  told  them  what  had  taken  place.  According  to  his  own  account  his 
eulogies  on  C.  Cassius  were  received  with  immense  enthusiasm,  '  tanto 
clamore  consensuque  populi,  ut  nihil  umquam  simile  viderim'  (Fam.  12. 
7,  i),  but  the  speech  is  unfortunately  lost;  so  that  the  twelfth  in  our 
series  of  Philippic  orations  is  really  the  thirteenth  which  he  delivered. 

The  partisans  of  Antony  were  unceasing  in  their  endeavours  to 
remove  the  sentence  of  outlawry  which  had  been  decreed  against  him, 
and  their  efforts  at  this  time  were  aided  by  the  fears  entertained  by 
many  of  the  friends  of  D.  Brutus,  that  if  he  should  fall  into  Antony's 
hands  he  would  be  treated  like  Trebonius.  Accordingly  the  Consul, 
C.  Pansa,  was  prevailed  upon  to  propose  that  another  embassy  should 
be  sent  to  Antony,  including  amongst  its  members  P.  Servilius  and 
Cicero  himself.  The  proposal  was  agreed  to  by  the  senate,  apparently 
without  much  opposition,  but  on  the  following  day  a  second  meeting 
was  held  to  consider  some  of  the  details,  and  then  Cicero  urged  the 
senate  to  reconsider  its  decision,  and  give  up  all  idea  of  such  an 
embassy.  He  shows  that  a  renewal  of  negotiations  could  not  possibly 
do  any  good ;  that  the  ardour  of  generals,  soldiers,  and  citizens  alike 
would  be  discouraged  by  such  vacillation;  that  Antony's  treatment  of 
the  former  embassy  showed  the  hopelessness  of  endeavouring  to  make 
terms  with  him ;  and  that  if  he  were  restored,  his  presence  in  Rome 
would  make  the  place  too  hot  for  any  honest  citizens. 

As  regarded  himself,  he  urges  that  he  was  the  last  man  who  should 
have  been  selected  for  the  purpose,  as  the  enmity  between  himself  and 
Antony  had  gone  too  far  to  allow  of  any  peaceful  intercourse  between 

T 


274     INTRODUCTION  TO  THE  TWELFTH  ORATION. 

them.  His  presence  would  not  only  destroy  the  little  chance  that  there 
was  of  the  embassy  proving  successful,  but  would  be  attended  with  the 
greatest  danger  to  himself,  and  he  could  much  better  serve  his  country 
by  watching  over  its  interests  at  home,  than  by  throwing  away  his  life 
in  fruitless  attempts  at  negotiation  with  his  enemy. 

The  senate  were  prevailed  upon  by  Cicero's  arguments  to  abandon 
the  project  of  an  embassy,  and  Pansa  shortly  afterwards,  about  the  end^ 
of  March,  left  Rome  with  his  army  to  join  his  colleague  and  Octavianus 
before  Mutina. 


M.    TULLII     CICERONIS 

ORATIONUM    PHILIPPICARUM 

LIBER   DUODECIMUS. 

1      ETSI    minime  decere  videtur,  patres  conscript!,  falli,  decipi, 

1  errare    eum,  cui  vos   maximis   saepe   de   rebus   assentiebamini, 
consoler   me   tamen,    quoniam   vobiscum    pariter   et    una   cum 
sapientissimo   consule   erravi.     Nam  cum  duo  consulares  spem 
honestae  pacis  nobis  attulissent,  quod  erant  familiares  M.  Antonii,  5 
quod  domestic!,  nosse  aliquod  eius  vulnus,  quod  nobis  ignotum 
esset,    videbantur.     Apud    alterum   uxor,  liberi  :    alter  quotidie 

2  litteras    mittere,   accipere,   aperte   favere   Antonio.     Hi   subito 
hortari  ad  pacem,  quod  iam  diu    non  fecissent,  non  sine  causa 
videbantur.     Accessit  consul  hortator.     At  qui  consul !    Si  pru-  10 
dentiam   quaerimus,   qui   minime  falli  posset  :    si  virtutem,  qui 


cc.  i,  2.  Cicero  "had  consented  to  the  pro 
posal  of  sending  a  second  embassy  to  Antony, 
partly  in  deference  to  the  opinion  of  Pansa, 
and  of  the  two  men  who  were  most  likely  to 
know  how  Antony  would  receive  it;  partly 
from  seeing  that  Antony's  family  and  friends 
showed  less  confidence  than  usual.  Reflec 
tion  had  proved  to  him  that  he  was  wrong. 
They  had  been  deceived  by  ambiguous  ex 
pressions,  and  there  was  really  no  reason  to 
suppose  that  Antony  was  inclined  to  yield. 
P.  Servilius  had  also  acknowledged  that  he 
was  wrong  in  consenting  to  go  upon  the 
embassy,  and  was  even  afraid  that  his  consent 
should  be  interpreted  as  treason ;  and  there 
fore  Cicero  urges  the  senate  to  reconsider 
their  decree. 

I.  Falli,  decipi.  From  this  beginning, 
as  well  as  from  the  fact  of  his  having  been 
proposed  as  one  of  the  envoys,  we  may 
gather  that  Cicero  had  been  at  first  favour 
able  to  the  idea  of  sending  this  second  em 
bassy  to  Antony.  The  general  question  had 
probably  been  already  voted  on,  and  he  took 


the  opportunity  of  the  names  of  the  envoys 
being  submitted  to  the  senate  to  express  his 
change  of  views.  From  cc.  2,  6  ;  7,  18 
we  learn  that  the  other  envoys  proposed 
were  L.  Piso,  Q.  Fufius  Calenus,  L.  Caesar, 
P.  Servilius,  and  the  Consul,  C.  Pansa. 

2.  Assentiebamini.  So  Halm  from  one 
MS.  for  the  common  reading  '  assentiamini,' 
the  mood  being  more  suitable  to  the  definite 
reference  to  Cicero  himself,  and  the  tense  to 
'  saepe.' 

4.  Consule,  C.  Pansa.  The  two  con- 
sulars  are  L.  Piso  and  Q.  Fufius  Calenus. 

6.  Aliquod  eius  vulnus,  &c.,  'some 
thing  which  had  befallen  him,  without  our 
knowing  it.' 

8.  Litteras  mittere,  &c.  So  in  7.  2, 
5  Calenus  is  represented  as  Antony's  active 
agent  in  Rome,  receiving  and  circulating  his 
despatches. 

10.  Qui  consul!  'what  a  Consul!' 
So  better  than  '  Quis  consul?'  'who  was 
the  Consul  in  question?'  See  on  I.  6, 
I3- 

T  2, 


276  M.  TULLII  CICERONIS  GO.  1-3. 

nullam  pacem  probaret  nisi  concedente  atque  victo  :  si  magni- 
tudinem  animi,  qui  praeferret  mortem  servituti.  Vos  autem, 
patres  conscripti,  non  tarn  immemores  vestrorum  gravissimorum 
decretorum  videbamini,  quam  spe  allata  deditionis,  quam  amici 

5  pacem  appellare  mallent,  de  imponendis,  non  accipiendis  legibus 
cogitare.  Auxerat  autem  meam  quidem  spem,  credo  item 
vestram,  quod  domum  Antonii  afflictam  maestitia  audiebam, 
lamentari  uxorem  *  *.  Hie  etiam  fautores  Antonii,  quorum  in 
vultu  habitant  oculi  mei,  tristiores  videbam.  Quod  si  non  3 

10  ita  est,  cur  a  Pisone  et  Caleno  potissimum,  cur  hoc  tempore, 
cur  tam  improvise,  cur  tarn  repente  pacis  est  facta  mentio  ? 
Negat  Piso  scire  se,  negat  audisse  quidquam,  negat  Calenus 
rem  ullam  novam  allatam  esse.  Atque  id  nunc  negant,  postea 
quam  nos  pacificatoria  legatione  implicatos  putant.  Quid  ergo 

15  opus  est  novo  consilio,  si  in  re  nihil  omnino  novi  est?     Decepti,  2 
decepti,  inquam,  sumus,  patres  conscripti :  Antonii  est  acta  causa 
ab  amicis  eius,  non  publica.     Quod  videbam  equidem,  sed  quasi 
per  caliginem  :  praestrinxerat  aciem  animi  D.  Bruti  salus.    Quod 
si    in    bello    dari    vicarii    solerent,    libenter    me,    ut    D.    Brutus 

20  emitteretur,  pro  illo  includi  paterer.     Atque  hac  voce  O.  Fufii  4 
capti   sumus  :    '  ne    si    a    Mutina    quidem    recesserit,    audiemus 
Antonium  ?    ne    si    in    senatus    quidem    potestate    futurum    se 
dixcrit?'       Durum    videbatur  :    itaque    fracti    sumus,    cessimus. 
Recedit  igitur  a  Mutina?     '  Ncscio.'     Paret  senatui  ?     'Credo,' 

25  inquit  Calenus,  '  sed  ita,  ut  teneat  dignitatem.'     Valde  hercules 

I,   Concedente    atque    victo.     Other  In       vultu       habitant,       &c.,      '  on 

readings  are  '  concedenti,'  the  dative ;    and  whose     countenance     my    eyes    continually 

'Antonio  concedente;'  but  that  in  the  text  dwell.'      Cp.  Or.  15,  49  '  Quonam  modo  ille 

has  most  authority,  and  is  quite  intelligible  in  bonis  haerebit  et  habitabit  suis.' 

as  an  ;  blative  absolute,  without  the  subject  14.     Pacificatoria,    &c.,    'committed 

being  expressed.  to   an   embassy  for    making    peace.'       The 

5.    Appellare     mallent.       So    Halm,  word  does  not  appear  elsewhere, 

from   an  old   conjecture  formed  out  of  the  18.  Praestrinxerat,  &c., '  had  destroyed 

reading    '  appellarern    alieni.'       Other  MSS.  the  keenness  of  my  insight.'      Cp.  Div.  in 

have  '  appellarent  alieni,'  which,  if  genuine,  Caec.  14,  46  '  Periculum  fore  ne  .  .  .  prae- 

would    imply  that   some  word,  opposed  to  stringat  aciem  ingenii  tui.' 

'pacem,'  had  dropped  out  before  '  appella-  19.   Vicarii,  'substitutes.'     The  word  is 

rent.'     This  seems  not  improbable,  though  more  generally  used  of  those  who  succeed  to 

the    obnoxious    word    'deditio'    sufficiently  privileges,    than    of    those    \vho    undertake 

accounts  for  the  introduction  of  the  paren-  burdens  for  others ;   but  cp.  Verr.  Act.  2.  4. 

thetic  clause.  37,  81  '  Succedam  ego  vicarius  tuo  muneri;' 

8.  Uxorem  *  *  .      '  Suspicor  hie  aliquid  and  Livy  29.  I  '  Se  quisque  excusare,  et  vi- 

excidicse;  quod  sit  ex  eodem  genere.     Nimis  carium  accipere.' 

abruptumesthoc:  infra  quidem  (c.  2,  e^liberi  22.    In  potestate.      So  Halm  from  one 

commemorantur.'     ERNESTI.     Halm    agrees  MS.    The  others  have  'in  potestatem,'  which 

with  this  view,  and  Kayser  marks  the  lacuna.  he  believes  to  be  impossible.    See  3  4,  8  note. 


§§2-7.  ORATIO  PHILIPPIC  A  XII.  277 

vobis  laborandum  est,  patres  conscripti,  ut  vestram  dignitatem 
amittatis,  quae  maxima  est,  Antonii,  quae  neque  est  ulla  neque 
esse  potest,  retineatis,  ut  earn  per  vos  reciperet,  quam  per  se 
perdidit.  Si  iacens  vobiscum  aliquid  ageret,  audirem  fortasse  : 
quamquam — sed  hoc  malo  dicere  :  audirem.  Stanti  resistendum  5 

5  est,  aut  concedenda  una  cum  dignitate  libertas.  At  non  est 
integrum  :  constituta  legatio  est.  Quid  autem  non  integrum 
est  sapienti,  quod  restitui  potest?  Cuiusvis  hominis  est  errare, 
nullius  nisi  insipientis  in  errore  perseverare :  posteriores  enim 
cogitationes,  ut  aiunt,  sapientiores  solent  esse.  Discussa  est  TO 
ilia  caligo,  quam  paulo  ante  dixi :  diluxit,  patet,  videmus  omnia, 
neque  per  nos  solum,  sed  admonemur  a  nostris.  Attendistis 
paulo  ante  praestantissimi  viri  quae  esset  oratio.  Maestam, 
inquit,  domum  offendi,  coniugem,  libercs.  Admirabantur  boni 
viri,  accusabant  amici,  quod  spe  pacis  legationem  suscepissem.  15 
Nee  mirum,  P.  Servili.  Tuis  enim  severissimis  gravissimisque 
sententiis  omni  est  non  dico  dignitate,  sed  etiam  spe  salutis 

e  spoliatus  Antonius.  Ad  eum  ire  te  legatum,  quis  non  mira- 
retur  ?  De  me  experior :  cuius  idem  consilium,  quod  tuum, 
sentio  quam  reprehendatur.  Nos  reprehendimur  soli  ?  Quid  ?  20 
vir  fortissimus  Pansa  sine  causa  paulo  ante  tarn  accurate  lo- 
cutus  est  tarn  diu  ?  Quid  egit  nisi  uti  falsam  proditionis  a  se 
suspicionem  depelleret  ?  Unde  autem  ista  suspicio  est  ?  Ex 
pacis  patrocinio  repentino,  quod  subito  suscepit,  eodem  captus 
errore  quo  nos.  25 

3      Quod  si  est  erratum,  patres  conscripti,  spe  falsa  atque  fallaci, 

2.  Amittatis  .  .  .  perdidit,   'that  you,  10.   Ut  aiunt.      The  proverb  is  found  in 

by  a  mistaken  policy,  may  lose  your  honour,  Eur.  Hipp.  436,  and  Cress,  fr.  410 

while  you  maintain  his,  which  he  has  wil-  at  ocvrepai  TTOJS  tppovrfoet  aotydarfpai. 

fully  cast  away.'  13.    Maestam   .  .   .    suscepissem.     A 

5.  Quamquam — .       Cicero    seems    to  quotation  from   the  speech  of  P.  Servilius, 
imply  that  even  if  Antony  were  prostrate  at  which  seems  to  be  referred  to  above,  c.  I,  2. 
their  feet,  it  might  be  safer  not  to  listen  too  1 6.  P.  Servili.     See  on  7.  9,  27. 
eagerly  to  him,  but  he  prefers  to  advocate  Severissimis.        So     Halm,    from     an 
the  more  generous  policy  in  so  improbable  a  older  conjecture,  confirmed  by  5.  I,  3;   n. 
contingency.  6,  15  ;  for  the  MS.  reading  '  verissimis.' 

6.  At    non    est     integrum,    'but,    I  19.    Cuius    idem,   &c.,  'knowing   how 
shall  be  told,  the  question  is  no  longer  open.'  much  I  am  blamed  for  a  course  of  conduct 
Cp.  7.  9,  26.  like  your  own.' 

8.  Cuiusvis  hominis,  &c.     Cp.de  In-  cc.  3,  4.  A  second  embassy  could  not  pos- 

vent.  2.  3,  9  '  Non  parum  cognosse,  sed  in  sibly  do  good,  and  might  do  endless  harm  : 

parum   cognito    stulte    et    diu    perseverasse  offending   and   discouraging   all   the   loyal 

turpe  est ;  propterea  quod  alterum  communi  citizens,  both  of  Rome  and  of  the  borough 

hominum  infirmitati,  alterum  singulari  unius  towns,  and  especially  the  legions  now  engaged 

cuiusque  vitio  est  attributum.'  against  Antony,  and  the  inhabitants  of  Capua, 


278  M.  TULLII   CICERON1S  cc.  3-4. 

redeamus  in  viam.  Optimus  est  portus  paenitenti  mutatio 
consilii.  Quid  enim  potest,  per  decs  immortales  !  rei  publicae 
prodesse  nostra  legatio  ?  prodesse  dico  ?  quid,  si  etiam  obfutura 
est  ?  obfutura  ?  quid,  si  iam  nocuit  atque  obfuit  ?  An  vos  acer- 
5  rimam  illam  et  fortissimam  populi  Romani  libertatis  recupe- 
randae  cupiditatem  non  imminutam  ac  debilitatam  putatis  le- 
gatione  pacis  audita  ?  Quid  municipia  censetis  ?  quid  colonias  ? 
quid  cunctam  Italiam  ?  futuram  eodem  studio,  quo  contra  com 
mune  incendium  exarserat  ?  An  non  putamus  fore  ut  eos 

10  paeniteat  professos  esse  et  prae  se  tulisse  odium  in  Antonium, 
qui  pecunias  polliciti  sunt,  qui  arma,  qui  se  totos  et  animis 
et  corporibus  in  salutem  rei  publicae  contulerunt  ?  Quem  ad 
modum  nostrum  hoc  consilium  Capua  probabit,  quae  temporibus 
his  Roma  altera  est?  Ilia  impios  cives  iudicavit,  eiecit,  exclusit. 

15  Illi,  illi,  inquam,  urbi  fortissime  conanti  e  manibus  est  ereptus 
Antonius.     Quid  ?    legionum  nostrarum   nervos   nonne  his  con-  8 
siliis  incidimus  ?  quis  est  enim  qui  ad  bellum  inflammato  animo 
futurus  sit  spe  pacis  oblata  ?     Ipsa  ilia  Martia  caelestis  et  divina 
legio  hoc   nuntio    languescet  et    mollietur  atque  illud    pulcher- 

20  rimum  Martium  nomen  amittet :  excident  gladii,  fluent  arma  de 
manibus.  Senatum  enim  secuta  non  arbitrabitur  se  graviore 
odio  debere  esse  in  Antonium  quam  senatum.  Pudet  huius 
legionis,  pudet  quartae,  quae  pari  virtute  nostram  auctoritatem 
probans  non  ut  consulem  et  imperatorem  suum,  sed  ut  hostem 

25  et  oppugnatorem  patriae  reliquit  Antonium  :  pudet  optimi  ex- 
ercitus,  qui  coniunctus  est  ex  duobus ;  qui  iam  lustratus,  qui 
profectus  ad  Mutinam  est :  qui  si  pacis,  id  est  timoris  nostri, 

who  had  forcibly  excluded  him   as  a  rebel  force   of  law,  and,    apparently,  by  force  of 

from  their  city.     It  was  moreover  most  un-  arms.     Cp.  2.  39,  100  foil. 
fair  to  open  a  negotiation  for  peace  without  15.    Illi,   ilii,  &c.,  '  from  the  strenuous 

the  concurrence  of  the  generals  who  were  efforts  of  that  city,  aye,  of  Capua,  it  required 

carrying  on  the  ivar,  and  of  their  allies  in  force  to  rescue  Antony ;'  cp.  2.1.  c. :    'Qnem- 

Gaul,  who    were  joining   in    it   heart   and  admodum    illinc    abicris,    vel    potius    paene 

soul.  non  abieris,  scimus.' 

3.   Obfutura?    'do   I  speak   of  the  fu-  18.   Martia.     Cp.  3.  3,  6. 

ture?'       As    in    the   former    clause    he  re-  22.  Huius  legionis,  &c.,  '  we  feel  shame 

jected    the    idea     of    the    embassy    doing  in  the  presence  of  this  legion,  and  the  fourth.' 

good,  so  here  he  corrects  himself  for  telling  See  on  2.  25,  61. 

of     its    evil    consequences     in    the    future  26.   Ex  duobus  :    the  army  of   Hirtius, 

tense.  who  had  been  joined  bv  the  forces  under 

14.   Impios    cives,   &c.       These    were  Octavianus. 

the   new   colonists   whom    Antony  tried   to  Lustratus,     'has    been    solemnly    puri- 

settle  in  the  territory  of  Capua,  and  whom  fled,'   as  was   always   done  before  an  army 

the  Capuans  succeeded  in  rejecting  both  by  took  the  field. 


§§7-10.  ORATIO  PHILIPPIC  A  XII.  279 

nomen  audierit,  lit  non  referat  pedem,  insistet  certe.  Quid  enim 
4  revocante  et  receptui  canente  senatu  properet  dimicare  ?  Quid 
9  autem  hoc  iniustius,  quam  nos  inscientibus  iis,  qui  bellum  ge- 
runt,  de  pace  decernere  ?'  nee  solum  inscientibus,  sed  etiam 
invitis  ?  An  vos  A.  Hirtium,  praeclarissimum  consulem,  C.  5 
Caesarem,  deorum  benefkio  natum  ad  haec  tempora,  quorum 
epistolas  spem  victoriae  declarantes  in  manu  teneo,  pacem  velle 
censetis  ?  Vincere  illi  expetunt  pacisque  dulcissimum  et  pul- 
cherrimum  nomen  non  pactione,  sed  victoria  concupiverunt. 
Quid?  Galliam  quo  tandem  animo  hanc  rem  audituram  pu-  10 
tatis?  ilia  enim  huius  belli  propulsandi,  administrandi,  susti- 
nendi  principatum  tenet.  Gallia  D.  Bruti  nutum  ipsum,  ne 
dicam  imperium,  secuta  armis,  viris,  pecunia  belli  principia 
firmavit :  eadem  crudelitati  M.  Antonii  suum  totum  corpus 
obiecit :  exhauritur,  vastatur,  uritur  :  omnes  aequo  animo  belli  15 
10  patitur  iniurias,  dum  modo  repellat  periculum  servitutis.  Et  ut 
omittam  reliquas  partes  Galliae — nam  sunt  omnes  pares — , 
Patavini  alios  excluserunt,  alios  eiecerunt  missos  ab  Antonio  : 
pecunia,  militibus  et,  quod  maxime  deerat,  armis  nostros  duces 
adiuverunt.  Fecerunt  idem  reliqui,  qui  quondam  in  eadem  causa  20 
erant  et  propter  multorum  annorum  iniurias  alienati  a  senatu 
putabantur :  quos  minirne  mirum  est,  communicata  cum  iis  re 
publica,  fideles  esse,  qui  etiam  expertes  eius  fidem  suam  semper 
praestiterunt.  His  igitur  omnibus  victoriam  sperantibus  pacis 
nomen  afferemus,  id  est  desperationem  victoriae  ?  15 

I.     Ut    non     referat     pedem,    'even  the  'civitas'  to  the  Cispadani  at  the  same 

supposing  it  does  not  retreat.'     See  Madv.  time ;  as  afterwards  we  hear  of  their  playing 

§  440  a.  Obs.  4.  an  important  part  in  Roman  elections  (see 

Quid  enim,  &c.,  '  why  should  it  be  in  a  Att.  I.  i,  2,  B.C.  65,  '  Videtur  in  suffrages 

hurry    to    engage?'      This,    which    is    the  multum  posse  Gallia')  ;  and  we  know  of  no 

reading  of  the  four  older  MSS.,  seems  pre-  occasion  between  these  dates  for  giving  them 

ferable  to  '  Quis,'  which  Orelli  reads  from  new  privileges. 

'i,'  as  it  preserves  the  notion  of  the  arn.y  22.    Communicata    cum    iis    repub- 

feeling  as  one  man.  lica,  'when   they  received  a  share  in  the 

13.    Principia    firmavit,    'placed    the  franchise.' 
war  at  its  outset  on  a  firm  basis.'  cc.  5,6.  Antony  had  treated  with  contempt 

20.    Qui  quondam,  &c.,  'who  in  former  all  overtures  of  peace  even  while  it  still  was 

days  were  in  the  same  position  as  Padua.'  possible ;    before  he  had  passed  beyond  all 

From  the  time  of  the  first  subjugation  of  the  bounds  in  his  demands,  and  before  the  senate 

Boii  in  191  B.C.,  the  district  of  Gaul  had  had  branded  him  as  a  forger  and  a  thief. 

been  oppressed  by  the  cruelty  of  one  Roman  His  laws  indeed  had  been  annulled,  but  the 

governor  after  another,  till  the  time  of  the  remembrance  of  them   and  of  his   violence 

Social  War.     As  a  reward  for  their  fidelity  remained  ;    and  so  far  from  giving  him  the 

in  this  war  the  '  ius  Latii'  was  given  to  the  province  of  Further  Gaul,  the  senate,  if  they 

Transpadani  in  89  B.C.,  and  most  probably  consulted  the  welfare  and  the  dignity  of  the 


M.  TULLII  CICERONIS  cc.  5-7. 

Quid  ?   si  ne  potest  quidem  ulla  esse  pax  ?     Quae  enim    est  5 
conditio  pads,  in  qua  ei,  cum  quo    pacem  facias,  nihil  concedi  11 
potest  ?     Multis   rebus   a  nobis    est  invitatus    ad  pacem  Anto- 
nius  :    bellum  tamen  maluit.     Missi   legati  repugnante  me,  sed 
5  tamen    missi ;    delata  mandata  :    non  paruit.     Denuntiatum  est 
ne   Brutum  obsideret,  a    Mutina   discederet :    oppugnavit  etiam 
vehementius.     Et  ad  eum  legates  de  pace  mittemus,  qui  pacis 
nuntios  repudiavit  ?     Verecundioremne  coram  putamus  in  pos- 
tulando  fore,  quam  fuerit  turn,  cum  misit  mandata  ad  senatum  ? 

10  Atqui  turn  ea  petebat,  quae  videbantur  improba  omnino,  sed 
tamen  aliquo  modo  posse  concedi ;  nondum  erat  vestris  tarn 
gravibus  tamque  multis  iudiciis  ignominiisque  concisus  :  nunc  ea 
petit,  quae  dare  nullo  modo  possumus,  nisi  prius  volumus  bello 
nos  victos  confiteri.  Senatus  consulta  falsa  delata  ab  eo  iudi- 12 

15  cavimus  :  num  ea  vera  possumus  iudicare  ?  Leges  statuimus 
per  vim  et  contra  auspicia  latas  iisque  nee  populum  nee  plebem 
teneri :  num  eas  restitui  posse  censetis?  Sestertium  septiens 
miliens  avertisse  Antonium  pecuniae  publicae  iudicavistis  :  num 
fraude  poterit  carere  peculatus  ?  Immunitates  ab  eo  civitatibus, 

20  sacerdotia,  regna   venierunt :    num  figentur   rursus  eae  tabulae, 
quas  vos  decretis   vestris   refixistis  ?     Quod    si  ea,  quae  decre-  6 
vimus,  obruere,  num  etiam  memoriam  rerum  delere  possumus? 

people,  would  not  let  either  him  or  his  sup-  tarn  intima  Tiberio  causa,'  '  intima '  is  vir- 

porters  even  enter  the  city  ivith  any  semblance  tually  equivalent  to  a  positive. 

of  a  triumph.      If  they  returned,  the  only  12.   Concisus,  'he  had  not  yet  received 

choice  for    honest    men   would   lie    between  his  death  blow.'     Cp.  5.  11,28. 

slavery  and  death ;  and  it  was  most  inconsis-  14.   Senatus   consulta   falsa,  &c.     See 

tent  and  undignified  in  them  to  place,  them-  5.  4,  10-12  notes. 

selves  in  such  a  strait.  19.  Peculatus,  'embezzlement  of  public 

7.  Pacis   nuntios.      He  uses  the   term  money.' 

'nuntios,'  as  though   in    correction    of   his  Ab     eo     venierunt.       For    the    abla- 

former  expression,  '  missi  legati,'  to  carry  out  tive  of  the  agent  after  '  veneo,'  cp.  Quint, 

consistently  the  view  he  had  before  main-  12.  I,  43  'Respondit,  a  cive  se  spoliari  malle, 

tained,  (see  7.  9,  26,)  that  the  previous  com-  quam  ab  hoste  venire.' 

missioners    were    not     sent    to    treat    with  20.   Figentur    rursus.       Cp.   5.    4,   12 

Antony,  but  merely  to  convey  to  him  the  'Earum  rerum  falsae  tabulae  gemente  populo 

ultimatum  of  the  senate,  and  if  he  rejected  Romano  toto  Capitolio  figebantur.'     These 

that,  to  declare  him  a  public  enemy.  measures  were  all  cancelled  by  the  senate  on 

8.  Coram,  '  in  a  personal  interview.'  the  1st  of  January,  ib.  6,  16. 

10.  Improba    omnino,  'quite  uncon-  22.   Obruere.  Some  MSS.  have  '  obruere 
scionable.'  volumus,'  but  this    gives  a  false  antithesis, 

11.  Tarn    gravibus.      So    Halm,    from  laying  the  emphasis  on  the  contrast  between 
one    MS.,    for    '  tarn     gravissimis.'    on     the  the  wish  and  the  power  of  the  senate,  instead 
ground  that  '  tarn'  is  not  so  used  wi.h  super-  of  on  the  difference  between  stultifying  their 
latives.    In  two  passages  quoted  by  Graevius,  former    measures,    and    making    the    world 
Lael.   23,  86,    and    Fin.    2.    28,   93,    there  forget  what  had  taken  place.     The  one  was 
appears    to    be    no    MS.   authority   for   the  possible,  though  inexpedient,  the  other  quite 
reading;    and  in  Tac.  Ann.  i.  53  '  Nee  alia  beyond  their  power. 


§§11-15.  ORATIO   PHILIPPIC  A  XII.  281 

quando  enim  obliviscetur  ulla  posteritas,  cuius  scelere  in  hac 
vestitus  foeditate  fuerimus?  Ut  centurionum  legionis  Martiae 
Brundisii  profusus  sanguis  eluatur,  num  elui  praedicatio  crude- 
litatis  potest  ?  Ut  media  praeteream,  quae  vetustas  toilet  operum 
circum  Mutinam  taetra  monimenta,  sceleris  indicia  latrociniique  5 

13  vestigia  ?  j  Huic  igitur  importune  atque  impure  parricidae  quid 
habemus"  per  deos  immortales  !  quod  remittamus  ?    An  Galliam 
ultimam   et  exercitum  ?   quid  est  aliud  non  pacem    facere,  sed 
differre  bellum?    nee   solum    propagare   bellum,  sed  concedere 
etiam  victoriam  ?     An  ille  non  vicerit,  si  quacumque  conditione  10 
in  hanc  urbem  cum  suis  venerit  ?     Armis  nunc  omnia  tenemus  ; 
auctoritate  valemus   plurimum  ;   absunt  tot   perditi  cives,  nefa- 
rium  secuti  ducem  :  tamen  eorum  ora  sermonesque,  qui  in  urbe 
ex  eo  numero  relicti  sunt,  ferre  non  possumus.     Quid  censetis  ? 
cum  tot  uno  tempore  irruperint,  nos  arma  posuerimus,  illi  non  15 
deposuerint,    nonne   nos   nostris   consiliis   victos   in    perpetuum 

14  fore  ?     Ponite  ante  oculos  M.  Antonium  consularem  ;  sperantem 
consulatum    Lucium  adiungite ;    supplete   ceteros,  neque   nostri 
ordinis  solum,  honores  et  imperia  meditantes  ;  nolite  ne  Tirones 
quidem,   Numisios,  Mustelas,  Seios  contemnere.     Cum   iis  facta  20 
pax  non  erit  pax,  sed  pactio  servitutis.     L.  Pisonis,  amplissimi 
viri,  praeclara  vox  a  te  non    solum  in  hoc    ordine,  Pansa,  sed 
etiam  in  contione  iure  laudata    est.     Excessurum   se  ex  Italia 
dixit,   deos   penates    et   sedes   patrias    relicturum,   si — quod    di 

7  omen  averterint ! — rem  publicam  oppressisset  Antonius.    Quaero  25 


15 


2.  Vestitus     foeditate.      They   were  18.  Supplete  ceteros,  &c.     Those  al- 
still  wearing   the  '  sagum,'  the   melancholy  ready  named  had  some  pretensions  to  dis- 
witness  of  a  civil  war.     Cp.  8.  11,32.  tinction,   being    senators,  though    unworthy 

3.  Profusus  sanguis.     See  3.  2,  4  note.  ones;    but  there  were  many  others  aiming 
5.  Taetra  monimenta, 'the  foul  records  at  high  civil  and  military  offices,  who  had 

of  his  works  about  Mutina;'    to  be  found  not  even  reached  the  senate. 

in  the  remains  of  his  siege  operations.  20.   Numisios.     The  name  of  Numisius 

7.  Galliam  ultimam.    See  5.  2,  5  note.  does  not  occur  elsewhere  ;  nor  does  that  of 

8.  Q_uid   est   aliud.       See  on  1.9,  22.  Seius,  though  Halm  thinks  he  is  probably  the 

9.  Propagare    bellum,     'to    prolong  same  man  whose  name   occurs  with  many 
the  war.'      Cp.  Fam.  5.  15,  3  '  Propagatio  varieties  of  reading  in  13.  12,  26,  and  whom 
miserrimi  temporis.'  he  there  calls  Insteius.     For  Tiro  and  Mus- 

10.  Si    quacumque.       The  later  MSS.  tela  cp.  2.  4,  8. 

omit  'si,'  and  Madvig  (§  87.  Obs.  i)  limits  21.   Non  pax,  sed   pactio   servitutis, 

this  use  of  '  quicumque,'  as  practically  equi-  '  a  compact,  not  of  peace,  but  of  slavery.' 

valent  to  '  quivis,'  from  the  suppression  of  Cp.  Flor.  4.  12  '  Totius  generis  humani  aut 

the    verb    of  possibility,   to   the  expression  pax  fuit  aut  pactio.' 

4  quacumque  ratione.'     Cp.  however  Att.  3.  25.   Averterint,  '  may  the  gods  already 

21  '  Te  oro  ut  quamcumque  in  partem  quam  have  diverted  from  us.'     Some  of  the  later 

planissime  ad  me  scribas.'  MSS.  have  '  averterent,'  as  though  the  words 


M.  TULLI1   CICERONIS  Cc.  7-8. 

igitur  a  te,  L.  Piso,  nonne  oppressam  rem  publicam  putes,  si 
tot  tarn  impii,  tarn  audaces,  tarn  facinerosi  recepti  sint  ?  Quos 
nondum  tantis  parricidiis  contaminates  vix  ferebamus,  hos  nunc 
omni  scelere  coopertos  tolerabiles  censes  civitati  fore  ?  Aut 
5  isto  tuo,  mihi  crede,  consilio  erit  utendum,,  ut  cedamus,  abeamus, 
vitam  inopem  et  vagam  persequamur,  aut  cervices  latronibus 
dandae  atque  in  patria  cadendum  est.  Ubi  sunt,  C.  Pansa, 
illae  cohortationes  pulcherrimae  tuae,  quibus  a  te  excitatus 
senatus,  inflammatus  populus  Romanus  non  solum  audivit,  sed 

i°  etiam  didicit  nihil  esse  homini  Romano  foedius  servitute  ?     Id- 10 
circone  saga  sumpsimus,  arma  cepimus,  iuventutem  omnem  ex 
tota    Italia    excussimus,    ut    exercitu    florentissimo    et    maximo 
legati  ad  pacem  mitterentur  ?  si  accipiendam,  cur  non  rogamur  ? 
si  postulandam,  quid  timemus  ?     In  hac  ego  legatione  sim  aut 

15  ad  id  consilium  admiscear,  in  quo  ne  si  dissensero  quidem  a 
ceteris  sciturus  populus  Romanus  sit  ?  Ita  fiet  ut,  si  quid 
remissum  aut  concessum  sit,  meo  semper  periculo  peccet  An- 
tonius,  cum  ei  peccandi  potestas  a  me  concessa  videatur. 

Quod  si  habenda  cum  M.  Antonii  latrocinio  pacis  ratio  fuit,  17 

20  mea  tamen  persona  ad  istam  pacem  conciliandarn  minime  fuit 
deligenda.  Ego  numquam  legates  mittendos  censui  ;  ego  ante 
reditum  legatorum  ausus  sum  dicere,  Pacem  ipsam  si  afferrent, 
quoniam  sub  nomine  pacis  bellum  lateret,  repudiandam  ;  ego 
princeps  sagorum  ;  ego  semper  ilium  appellavi  hostem3  cum  alii 


were    part    of    the    quotation    from    Piso's  the  finest  of  our   youth  from  the  whole  of 

speech;    but  the  fact  that  the  words   of  ill  Italy.'     Cp.  pro  Mur.   12,  26  '  In  manibus 

omen  were    merely  quoted    by  Cicero,    ac-  iactata   et   excussa.'     The   later    MSS.   have 

counts  for  his  throwing  back  his  wish  to  the  '  excivimus,'  but  'excussimus'  is  quoted  and 

time  when  they  were  originally  uttered.  explained  by  Nonius  (p.  299)  as  being  equi- 

cc.  7,  8.    Even  if  the  embassy  were  sent,  valent  to  '  elegimus.' 

Cicero  was  the  last  person  who  should  have  13.   Si  accipiendam,  &c.,  'if  the  object 

been  appointed  to  negotiate  for  peace.     He  of  the  embassy  is  to  sue  for  peace  on  An- 

had  shown  himself  the  bitter  and  unsparing  tony's  terms,  why  does  not  that   appear  on 

enemy  of  Antony,  and  was   therefore  most  the  face  of  the  motion?    and  if  it  is  to  dictate 

unlikely  to  prevail  with  him,  while  the  expe-  terms,  what  have  we  to  fear?' 
dition    could   not    but    involve    the   greatest  15.    Ad    id    consilium,    'shall    I    mix 

danger    and    annoyance    to     himself.       His  myself  up  in  such  a  policy  ?' 
loyally   made   him   shrink  from    intercourse  22.   Pacem    ipsam,   'the  goddess  Peace 

with  men  *o  stained  with  every  kind  of  guilt;  herself.' 

and  even  if  he  had  little  regard  for  his  own  24.    Princeps    sagorum.      Cicero    had 

life,  still  it  was  of  too  great  importance  to  the  urged    that    the    military    dress    should    be 

state  to  be  endangered  needlessly.  assumed  as  early  as  the  1st  of  January,  (see 

9.    Non     solum     audivit,     &c.,    'not  5.  12,  32,)  though  it  was  not  tiil  the  return 

only  heard,  but  learned  by  heart  the  lesson.'  of   the    ambassadors    that    his     advice    was 

J2.    Excussimus,  'we  have  sifted  out  followed  (8.  1 1,  32). 


§§15-19.  ORATIO  PHI  LIP  PIC  A  XII.  283 

adversarium,  semper  hoc  bellum,  cum  alii  tumultum.  Nee  haec 
in  senatu  solum  ;  eadem  ad  populum  semper  egi  :  neque  solum 
in  ipsum,  sed  in  eius  socios  facinorum  et  ministros,  et  praesentes 
et  eos  qui  una  sunt,  in  totam  denique  M.  Antonii  domum  sum 

18  semper  invectus.     Itaque   ut   alacres  et   laeti  spe   pads  oblata  5 
inter  se  impii    cives,  quasi  vicissent,  gratulabantur,  sic  me   ini- 
quum  eierabant,  de  me  querebantur :  diffidebant  etiam  Servilio ; 
meminerant  eius  sententiis  confixum  Antonium  :    L.  Caesarem, 
fortem  quidem  ilium  et  constantem  senatorem,  avunculum  tamen, 
Calenum  procuratorem,  Pisonem  familiarem  :    te  ipsum,  Pansa,  ic 
vehementissimum  et  fortissimum  consulem,  factum  iam  putant 
leniorem  :  non  quo  ita  sit  aut  esse  possit,  sed  mentio  a  te  facta 
pacis  suspicionem    multis   attulit   immutatae   voluntatis.     Inter 
has   personas   me   interiectum   amici    Antonii    moleste   ferunt  : 
quibus  gerendus  mos  est,  quoniam  semel  liberates  esse  coepimus.  15 

8  Proficiscantur   legati  optimis  ominibus,  sed  ii  proficiscantur,  in 

19  quibus    non   offendatur   Antonius.     Quod    si   de    Antonio    non 
laboratis,  mihi  certe,  patres  conscripti,  consulere  debetis.     Par- 
cite  oculis  saltern  meis   et  aliquam  veniam    iusto    dolori   date. 
Quo  enim  adspectu  videre  potero— omitto  hostem  patriae,   ex  20 
cjiip  mihi   odium   in  ilium  commune  vobiscum  est — :    sed  quo 
modo   adspiciam  mihi    uni  crudelissimum  hostem,  ut  declarant 
eius  de   me  acerbissimae  contiones?     Adeone  me  ferreum  pu- 
tatis,  ut  cum  eo  congredi  aut  ilium  adspicere  possim  ?  qui  nuper, 

I.   Adversarium,  '  a  political  opponent.'  pronouns.     See  Madv.  §  489  b.,  and  excep- 

Tumultum.     Cp..8.  i,  2  foil.  tions  in   2.  3,  6  and  15,  39.      He  admits 

4.   Qui  una  sunt,  '  who  are  away  with  however  that  6.   I,   i    '  Minus  quidem  ilia 

him.'  severe  quam  decuit,  non  tamen  omnino  dis- 

7-     Eierabant,    '  they    solemnly    chal-  solute,'  is  an  exact  parallel  to  the  ordinary 

lenged  my  appointment  as  being  prejudiced.'  reading  here. 

Cp.  de  Orat.  2.  70,  285   'Cum  Scipioni  M.  15.   Quibus   gerendus   mos   est,   &c., 

Flaccus  multis  probris  obiectis   P.  Mucium  '  whom  we  must  humour,  since  complaisance 

iudicem  tulisset,  "  Eiero,"  inquit :    "  iniquus  is  the  order  of  the  day.'    His  meaning  is  that 

est."      Cum    esset    admurmuratum,    "  Ah,"  since  the  senate  were   bent    on    complying 

inquit,  "  P.C.,  non  ego  mihi  ilium  iniquum  with  the  wishes  of  the  friends  of  Antony,  by 

eiero,  verum  omnibus."'  sending  envoys  to  him,  it  was  a  pity  not  to 

Servilio,     &c.       He    here    enumerates  carry  out  this  policy  to  its  full  extent,  by 

the  other  commissioners,  giving  the  reasons  letting  them  also  choose  their  own  ambas- 

why  they  should  severally  be  favourable  to  sadors. 
Antony,  or  the  reverse.  22.   Mihi   uni,  'to  me  especially,'  in  a 

9.     Fortem    quidem     ilium.       Halm  degree  in  which  he  is  cruel  to  no  one  else. 
here  approves  of  the  suggestion  of  Muretus,  24.    Cum   eo  ...  ilium.      The  change 

'  fortem  ilium  quidem,'  as  there  is  nothing  in  of  pronoun  is    noticeable,  but   is  probably 

this   clause   to  justify  an   exception  to   the  merely  from  euphonic  reasons,  as  there  seems 

general  rule  that  in  such  concessive  sentences  to  be  no  variation  of  meaning  to  account 

'  quidem'  should  only  be  attached  to  personal  for  it. 


284 


M.  TULLII    CICERONIS 


cc.  8—9. 


cum  in  contione  donaret  eos,  qui  ei  de  parricidis  audacissimi 
videbantur,  mea  bona  donare  se  dixit  Petissio  Urbinati,  qui  ex 
naufragio  luculenti  patrimonii  ad  haec  Antoniana  saxa  proiectus 
est.  An  L.  Antonium  adspicere  potero  ?  cuius  ego  crudelitatem  20 
5  effugere  non  potuissem,  nisi  me  moenibus  et  portis  et  studio 
municipii  mei  defendissem.  Atque  idem  hie  myrmillo  Asiati- 
cus,  latro  Italiae,  collega  Lentonis  et  Nuculae,  cum  Aquilae 
primi  pili  nummos  aureos  daret,  de  meis  bonis  se  dare  dixit : 
si  enim  de  suis  dixisset,  ne  Aquilam  quidcm  ipsum  crediturum 

10  putavit.  Non  ferent,  inquam,  oculi  Saxam,  Cafonem,  non  duo 
praetores,  non  tribunum  pi.,  non  duo  designates  tribunes,  non 
Bestiam,  non  Trebellium,  non  T.  Plancum.  Non  possum  animo 
aequo  videre  tot  tarn  importunes,  tarn  sceleratos  hostes  ;  nee  id 
fit  fastidio  meo,  sed  caritate  rei  publicae.  Sed  vincam  animum  21 

15  mihique  impcrabo  :  dolorem  iustissimum,  si  non  potuero  fran- 
gere,  occultabo.  Quid  ?  vitae  censetisne,  patres  conscript!,  ha- 
bendam  mihi  aliquam  esse  rationem  ?  quae  mihi  quidem  minime 
cara  est,  praesertim  cum  Dolabella  fecerit  ut  optanda  mors 


I.  Donaret  eos  .  .  .  bona  donare. 
The  close  conjunction  of  these  two  construc 
tions  with  'dono'  shows  the  difference  between 
them  ;  the  accusative  in  each  case  being 
used  of  the  object  whose  interests  are  most 
prominent  in  the  writer's  mind.  Antony 
was  considering  how  he  should  reward  his 
band  of  murderers, — so  far  the  recipients  of 
his  bounty  were  uppermost  in  his  thoughts, 
— and  then  in  considering  ways  and  means, 
the  property  of  Cicero  occurred  to  him,  and 
for  the  moment  its  destination  was  the  chief 
point  to  be  considered.  The  first  question 
was  whence  to  find  rewards  for  his  followers, 
the  second  in  what  direction  to  bestow  the 
goods  of  Cicero.  Petissius  of  Urbinum  is 
mentioned  again  among  the  crew  of  Antony, 
13-  2,3- 

6.  Municipii  mei,  Arpinum.  Of  this 
attack  of  L.  Antonius  we  do  not  elsewhere 
hear ;  but  we  know  that  Cicero  was  at 
Arpinum  in  the  interval  between  the  first 
and  second  Philippic  orations.  Att.  16. 

13  C,    2. 

Myrmillo  Asiaticus.  See  5.  7,  20  note. 

7-  Collega  Lentonis,  in  the  septem- 
virate  for  dividing  the  public  lands. 

Aquilae  primi  pili.  As  '  primi 
pili '  is  nowhere  else  found  without  '  cen- 
turio,'  expressed  or  easily  understood,  it  is 
probable  either  that  '  centurioni'  has  dropped 
out,  (cp.  pro  Balb.  15,  34,)  or  that  Cicero 


wrote  'primipilo,'  as  Garatonius  and  Halm 
suppose.  In  Livy  7-  41  '  Primus  centurio 
erat,  quern  nunc  primi  pili  vocant,'  '  centurio' 
may  be  so  readily  supplied  from  the  pre 
ceding  words,  that  it  furnishes  no  authority 
for  the  use  of  the  expression  in  a  passage 
like  the  present.  Some  have  thought  that 
Aquila  is  not  a  proper  name,  but  expresses 
the  soldiers  of  the  first  maniple  gathered 
under  their  standard.  Putting  aside,  how 
ever,  the  un-Ciceronian  nature  of  such  an 
expression,  'aquila'  is  only  used  of  the 
standard  of  the  whole  legion,  as  opposed  to 
the  '  signa'  of  the  several  cohorts,  and  could 
therefore  never  be  applied  in  reference  to  the 
soldiers  of  a  single  maniple.  This  view 
seems  to  have  been  held  by  the  writers  of 
some  of  the  MSS.,  which  have  below  '  ne 
Aquilam  quidem  ipsam  credituram.' 

10.  Duo    praetores  :   probably   Censo- 
rinus,  cp.  II.  5,  II,  and  P.  Ventidius  Bassus, 
who   was   also    praetor   for    this   year,   and 
whom  we  know  from  the  next  chapter  and 
from  13.  2,  2  to  have  been  with  Antony. 

11.  Non    tribunum    plebis.      Garato 
nius  thought  that  this  should  be  struck  out, 
because  in   13.  12,  when  Antony's  senate  is 
being  described,  there  are  enumerated  in  it 
both  future  and  past  tribunes,  but  none  for 
the  current  year. 

Duo      designates      tribunes,     Tullus 
Hostilius  and  one  Insteius.     See  13.  12,  26. 


§§19-23.  ORATIO   PHILIP  PIC  A  XII.  285 

esset,  modo  sine  cruciatu  atque  tormentis :  vobis  tamen  et 
populo  Romano  vilis  meus  spiritus  esse  non  debet.  Is  enim 
sum,  nisi  me  forte  fallo,  qui  vigiliis,  curis,  sententiis,  periculis 
etiam,  quae  plurima  adii  propter  acerbissimum  omnium  in  me 

22  odium   impiorum,  perfecerim   ut  non  obstarem  rei  publicae,  ne  5 
9  quid  arrogantius  videar  dicere.     Quod  cum  ita  sit,  nihilne  mihi 

de  periculo  meo  cogitandum  putatis  ?  Hie  cum  essem  in  urbe 
ac  domi,  tamen  multa  saepe  tentata  sunt,  ubi  me  non  solum 
amicorum  fidelitas,  sed  etiam  universae  civitatis  oculi  custo- 
diunt :  quid  censetis,  cum  iter  ingressus  ero,  longum  praesertim,  10 
nullasne  insidias  extimescendas  ?  Tres  viae  sunt  ad  Mutinam, 
quo  festinat  animus,  ut  quam  primum  illud  pignus  libertatis 
populi  Romani,  D.  Brutum,  adspicere  possim :  cuius  in  com- 
plexu  libenter  extremum  vitae  spiritum  ediderim,  cum  omnes 
actiones  horum  mensum,  omnes  sententiae  meae  pervenerint  15 
ad  eum,  qui  mihi  fuit  propositus,  exitum.  Tres  ergo,  ut  dixi, 
viae :  a  supero  mari  Flaminia,  ab  infero  Aurelia,  media  Cassia.; 

23  Nunc,   quaeso,    attendite,    num    aberret    a    coniectura   suspicio 
periculi   mei.     Etruriam   discriminat    Cassia.     Scimusne  igitur, 
Pansa,  quibus  in  locis  nunc  sit  Lentonis  Caesennii  septemviralis  20 

4.  Omnium  impiorum.     Cp.  2.  I,  I.  which  alone  the  word  occurs.     This  form  is 

5.  Ut    non     obstarem,    &c.,    'that    I  common   in    poetry,   cp.   Ov.   M.    8.    500; 
should  not  hurt  the  interests   of  the  state,  Fast.  5.  187  and  424;    and  Halm  quotes  it 
since  modesty  prevents  my  telling  all  that  I  as  the   probable  reading  in   Fam.  3    6,  5  ; 
have  done  for  it.'  though  Orelli  and  Baiter  there  read  '  men- 

cc.  9,  10.    On  each  of  the  three  roads  that  sium.' 

led  to  Mutina  Cicero  would  find  a  deadly  1 6.  Exitum:    the    release    of   D.    Bru- 

enemy ;    and  therefore,  though  the  city  itself  tus. 

was  not  without  its  dangers  to  him,  he  would  17.   Flaminia.    The  most  direct  road  to 

stay  at  home,  on  the  scene  of  his  continued  Mutina  was   the  Via   Cassia,  which  '  passes 

struggles  in  his  country's  cause.     Men  of  his  through  the  middle  of  Etruria'  ('discriminat 

position  were  bound  .to  use  all  due  precau-  Etruriam'}  passing  near  Veii,  and  through 

tions,   and  not  to   risk   their   lives   without  Volsinii,    Clusium,   Florence,    and    Pistoria. 

security.  The  Via   Flaminia,  however,  leading   from 

6.  Nihilne     de    periculo    meo,    &c.  Rome  in  a  nearly  direct  line  to  Arirninum, 
Mr.  Forsyth    (2.    235)    comments    on    the  and  thence  bending  westward  through  Bo- 
difference  between  ancient  and  modern  man-  nonia,    Mutina,    and  Placentia,    to    Medio- 
ners  shown  in  this  part  of  the  speech.    '  With  lanum,  was  the  most  frequented  north  road, 
us  a  man  who  should  be  selected  for  a  public  The  Via  Aurelia  followed  the  coast  of  the 
service  of  danger  would  hardly  like  to  con-  Mediterranean,  which  it  struck   at  Alsium, 
fess  that  the  danger  alarmed  him,  or  to  urge  to  Pisae,  where  travellers  to  Mutina  would 
that  his  life  was  of  too  much  value  to  the  probably  leave  it,  and  pass  through  Luca  to 
state  to  be  sacrificed.     Yet  Cicero  did  this  join  the  Via  Cassia  at  Pistoria. 

without  scruple.'  20.    Lentonis,  &c.,  'Lento  Caesennius 
II.    Ad    Mutinam,  'to  the  army  btf ore  with  his  authority  as  septemvir?'     See  on 
Mutina.'     See  Madv.  §  232.  II.  7,  13.     'Caesennii  auctoritas'  may  be 
15.   Mensum.     So  Halm,  for  '  mensunu-  compared   with    the    common    Greek  peri- 
sum,'  the  reading   of  the  Vatican   MS.,  in  phrasis  fiii]  'H/jawA^efy,  &c. 


286  M.   TULLII   CICERONIS  cc/O-n. 

auctoritas  ?  Nobiscum  nee  animo  certe  est  nee  corpore.  Si 
autem  aut  domi  est  aut  non  longe  a  domo,  certe  in  Etruria 
est,  id  est  in  via.  Quis  igitur  mihi  praestat  Lentonem  uno 
capite  esse  contentum  ?  Die  mihi  praeterea,  Pansa,  Ventidius 
5  ubi  sit,  cui  fui  semper  amicus,  ante  quam  ille  rei  publicae 
bonisque  omnibus  tarn  aperte  est  factus  inimicus.  Possum  Cas- 
siam  vitare,  tencre  Flaminiam.  Quid  ?  si  Anconam,  ut  dicitur, 
Ventidius  venerit  ?  poterone  Ariminum  tuto  accedere  ?  Restat 
Aurelia  :  hie  quidem  etiam  praesidia  habeo  ;  possessiones  enim 

jo  sunt  P.  Clodii.     Tota  familia  occurret,  hospitio  invitabit  propter 
familiaritatem  notissimam.     Hisce  ego  me  viis  committam,  qui  10 
Terminalibus  nuper  in  suburbium,  ut  eodem  die  reverterer,  ire  24 
non  sum  ausus?     Domesticis  me  parietibus  vix  tueor  sine  ami- 
corum  custodiis.     Itaque   in    urbe  [maneo],   si  licebit,  manebo. 

15  Haec  mea  sedes  est,  haec  vigilia,  haec  custodia,  hoc  praesidium 
stativum.  Teneant  alii  castra,  gerant  res  bellicas,  oderint  hostem 
— nam  hoc  caput  est — :  nos,  ut  dicimus  semperque  fecimus, 
urbem  et  res  urbanas  vobiscum  pariter  tuebimur.  Neque  vero 
recuso  munus  hoc  :  quamquam  populum  Romanum  video  pro 

20  me  recusare.  Nemo  me  minus  timidus,  nemo  tarnen  cautior. 
Res  declarat.  Vicesimus  annus  est,  cum  omnes  scelerati  me 
unum  petunt.  Itaque  ipsi,  ne  dicam  mihi,  rei  publicae  poenas 

I.  Nee   animo,  &c.,  'he  is  opposed  to  14.    Maneo,  which  is  enclosed  by  Halm 

us  in  feeling,  as  he  is  personally  absent.'  in  brackets,  is  omitted  by  Kavser.     It  seems 

3-    Quis  igitur,  &c.,  'who  then  guaran-  to  be  superfluous,  and  probably  is  a  copyist's 

tees  to  me  that  Lento  will  be  satisfied  with  error,  as  it  is  only  found  in  the  four  cognate 

his  one  murder?'    Lento  Caesennius  was  the  MSS. 

murderer  of  Cn.  Pompeius  the  younger.    See  15.    Praesidium    stativum,   'my  per- 

Flor.  4.  2,  86.  manent  station.' 

7.   Tenere,   though   only   found   in   one  16.     Gerant    res    bellicas.      'Gerant' 

MS.,    seems  requisite  for   the  sense,  as   he  is    Halm's    emendation    for    '  regna,'  which 

goes  on  to  state  what  would  be  the  probable  seems  unmeaning,  as  no  command  given  to 

consequence  of  taking  the  Flaminian  road.  a  Roman  officer  would   be   called   by  that 

Anconam.       The    form    of    this    word  obnoxious  name. 

varies  even  in  the  best  writers.      Cicero  else-  Oderint      hostem.       Orelli     explains 

where  has  'Anconam'  Fam.  16.  12,  2;  but  this,   'let   them    really    hate    Antony    as    a 

'  Anconem'  Att.  7.  II,  I.  public  enemy,  not  feign  hatred  towards  him, 

Ut     dicitur,    '  as    he    is    said    to  have  while  secretly  favouring  his  cause.'     Cp.  13. 

done,'  not  'as  it  is  said.'     We  must  supply  7,  15  '  Odimus,  irati  pugnamus.'    The  pecu- 

'  venisse.'  Harity  of  the  expression  has  led  to  various 

9.  Habeo.      Two  MSS.  have  '  habebo,'  conjectures,  such  as   '  adennt,'   '  custodiant,' 

but  the  present  tense  suits  the  irony  better:  '  fuderint,'   but  the  words    'nam  hoc  caput 

'  Here  indeed  I  actually  have  a  guard  await-  est,'  omitted  in  some  MSS.,  seem  to  refer 

ing  me.'  the  audience  to    something   preceding  any 

12.    Terminalibus,    on    the    23rd    of  overt  act. 

February,  the  last   day  of  the  old   Roman  21.   Vicesimus   annus   est.      Cp.  2.  I, 

year.  I  note. 


§§23-26.  ORATIO  PHILIPPIC  A  XII.  287 

dederunt :  me  salvum  adhuc  res  publica  conservavit  sibi.  Timide 
hoc  dicam ;  scio  enim  quidvis  homini  accidere  posse :  verum 
tamen  semel  circumsessus  lectis  valentissimorum  hominum  viri- 

25  bus  cecidi  sciens,  ut  honestissime  possem  exsurgereJ    Possumne 
igitur   satis   videri    cautus,   satis    providus,   si    me   huic    itineri  5 
tarn  infesto  tamque  periculoso  commisero?     Gloriam  in  morte 
debent   ii,  qui  in    re   publica   versantur,   non  culpae   reprehen- 
sionem   et   stultitiae    vituperationem    relinquere.      Quis   bonus 
non  luget  mortem  Trebonii?   quis  non  dolet  interitum  talis  et 
civis  et  viri  ?     At  sunt  qui  dicant,  dure  illi  quidem,  sed  tamen  10 
dicunt :    minus   dolendum,  quod  ab   homine  impuro  nefarioque 
non  caverit.     Etenim   qui   multorum   custodem   se   pronteatur, 
eum  sapientes  sui  primum  capitis  aiunt  custodem  esse  oportere. 
Cum  saeptus  sis   legibus  et  iudiciorum    metu,  non   sunt  omnia 
timenda   neque  ad  omnes  insidias   praesidia   quaerenda.     Quis  15 
enim  audeat   luci,  quis   in   militari   via,   quis   bene   comitatum, 

26  quis  illustrem  aggredi  ?     Haec  neque  hoc  tempore  neque  in  me 
valent :    non    modo    enim    poenam    non   extimescet,    qui    mihi 
vim  attulerit,  sed  etiam  gloriam   sperabit  a  latronum  gregibus 
et  praemia.  20 

11      Haec   ego  in  urbe  provideo :   facilis  est  circumspectus,  unde 
exeam,  quo  progrediar,  quid  ad  dexteram,  quid  ad  sinistram  sit. 

3.    Semel    circumsessus,    &c.,    'once  where  in  prose.     Lucretius  even  has  it  as  an 

when  I  was  beset  by  a  picked  band  of  the  ablative,  4.   235   '  In  luci  quae   poterit  res 

most  powerful  men,  I  fell  like  a  skilful  com-  accidere.' 

batant,  that  I  might  rise  again  with  glory.'  17.  Neque   .  .  .  valent,  'do  not  hold 

The    allusion    is  probably  to    the   time    of  good  either  at  this  time  or  in  my  case.' 

his    exile   in    58    B  C.,   when    finding    that  cc.  II,  12.     In  the  city  he  could  guard 

Crassus  and  Ponipey,  and  even  Caesar,  were  against  the  dangers  that  beset  him ;  but  this 

abandoning  him  to  the  attacks  of  P.  Clodius,  was  out  of  the  question  either  on  his  journey 

he  left  Rome  to  return  to  it  within  eighteen  through  the  Apennines,  or  in  a  conference 

months  amid  acclamations  and  congratula-  with  Antony.      In  him  he  would  find  no 

tory  addresses.     The  words  'circumsessus'  courteous  enemy,  but  a  passionate   ruffian, 

and  'lectis'  have  both  been  questioned,  and  who  would  certainly  kill  him  if  they  met  on 

at  first  they  seem  incongruous,  the  former  neutral  ground,  while  it  was  quite  impossible 

being   always   used   of  hostile   attacks,   the  for  either  party  to  consent  to  an  interview  in 

latter  more  generally  applied  to  friends ;  but  the  camp  of  the  other.     Hence  conference  was 

it  was  just  the  fact  that  the  real  leaders  of  the  only  possible  by  letter,  and  the  result  of  this 

state  were  combined  against  him,  which  made  must  be  referred  to  the  senate,  so  that  it  could 

Cicero  yield  for  the  time  before  the  league.  as  well  be  carried  on  from  Rome.     He  felt 

II.    Quod   .  .  .  non     caverit.      This  sure  that  his  conduct  would  meet  with  the 

charge   of    want   of  precaution   Cicero  has  approbation  of  the  loyal  legions,  and,  if  they 

before  refuted  in  n.  2,  5,  by  showing  that  took  time  for  reflection,  of  the  veterans  as 

Trebonius   had    no    grounds   for    suspecting  well.     He  concludes  by  expressing  his  wil- 

evil  designs  in  Dolabella.  lingness   to  go  if  called  upon,  but   again 

16.  Luci.      This  locative  form  is  com-  urges  the  duty  of  preserving  his  life  for  more 

mon  in  Plautus,  but  does  not  appear  else-  important  services. 


288  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  11-12. 

Num  idem  in  Appennini  tramitibus  facere  potero  ?  in  quibus 
etiam  si  non  erunt  insidiae,  quae  facillime  esse  poterunt,  animus 
tamen  erit  sollicitus,  ut  nihil  possit  de  officiis  legationis  atten- 
dere.  Sed  effugi  insidias,  perrupi  Appenninum  :  nempe  in  An- 
5  tonii  congressum  colloquiumque  veniendum  est.  Quinam  locus 
capietur?  si  extra  castra,  ceteri  viderint :  ego  mortem  actutum 
futuram  puto.  Novi  hominis  furorem,  novi  effrenatam  violen- 
tiam.  Cuius  acerbitas  morum  immanitasque  naturae  ne  vino 
quidem  permixta  temperari  solet,  hie  ira  dementiaque  inflam- 

]°  matus   adhibito   fratre    Lucio,  taeterrima  belua,  numquam    pro- 
fecto  a  me  sacrilegas  manus  atque  impias  abstinebit.     Memini  27 
colloquia  et  cum  acerrimis  hostibus  et  cum  gravissime  dissiden- 
tibus  civibus.     Cn.  Pompeius,  Sexti  films,  consul   me  praesente, 
cum  essem  tiro  in  eius  exercitu,  cum  P.  Vettio   Scatone,  duce 

15  Marsorum,  inter  bina  castra  collocutus  est.  Quo  quidem  me- 
mini  Sex.  Pompeium,  fratrem  consulis,  ad  colloquium  ipsum 
Roma  venire,  doctum  virum  atque  sapientem.  Quern  cum  Scato 
salutasset,  'quern  te  appellem  ?'  inquit.  At  ille :  '  voluntate 
hospitem,  necessitate  hostem.'  Erat  in  illo  colloquio  aequitas  ; 

20  nullus  timor,  nulla  suberat  suspicio ;  mediocre  etiam  odium. 
Non  enim,  ut  eriperent  nobis  socii  civitatem,  sed  ut  in  earn 
reciperentur  petcbant.  Sulla  cum  Scipione  inter  Cales  et  Tea- 

i.     In     tramitibus,     'in     the     narrow  year  he  put  an  end  to  the  Social  War.    There 

p:iths;'  cp.  13.  9,  19  '  Egressus  est  non  viis  is  a  discrepancy  in  the  cognomen  of  Vettius, 

sed  tramitibus.'  who  is  called  Cato  by  Appian,  1 .  40,  and  Veil. 

3.  De    officiis   .  .  .   attendere.      Cp.  Pat.  2.  16:    but  Scato   occurs  as  a  Marsic 
de  Part.   Or.   24,  84   'Cum   de   necessitate  name  in  Cicero's  speech  de  Domo,  44,  116; 
attendemus.'  and  the  substitution  of  the  well-known  name 

4.  Effugi.  'suppose  me  to  have  escaped  Cato  for  the  rare  one  of  Scato  was  natural 
all  ambuscades.'     See  Madv.  §  442.  Obs.  2  ;  enough  in  the  later  writers. 

and  cp.  the  use  of  KOJL  Sr)  in  Greek,  as  Eur.  15.     Quo    quidem.       Halm    has    '  quo 

Med.  388  /cat  Srj  TfOvaai.  quidem  tempore,'1  from  a  conjecture  of  Er- 

6.  Ceteri  viderint,  '  let  the  others  nesti,  which  seems  to  weaken  the  sentence, 
look  to  themselves.'  '  And  to  this  meeting  I  remember  that  Sextus 
Mortem  actutum  futuram.  So  Pompeius  himself,  the  brother  of  the  Consul, 
most  of  the  MSS.  Halm  has  a  conjecture,  came  to  take  part  in  the  conference.'  '  Ad 
'me  vix  tutum  futurum,'  and  Kayser  colloquium' is  added  to  '  quo,' to  define  more 
suggests  '  me  vim  ac  tortorem  laturum,'  clearly  the  purpose  for  which  Sextus  came. 
apparently  from  the  reading  of  one  MS.  He  was  noted  for  his  skill  in  jurisprudence, 
'me  vi  ac  toto  futurum.'  The  reading  in  cp.  Brut.  47,  175  'Sex.  frater  eius  (Cn. 
the  text  seems  weak,  but  the  conjectures  Pompeii)  praestantissimum  ingenium  con- 
involve  a  violent  change  without  much  tulerat  ad  summam  iuris  civilis  et  ad  per- 
improvement.  fectam  geometriae  et  rerum  Stoicarum  scien- 

II.   Sacrilegas;  as  daring  to  offer  vio-  tiam.' 

lence  to  the  sacred  person  of  an  augur.  22.    Sulla    cum    Scipione.      This   was 

13.    Cn.   Pompeius,  the  father    of  the  in  83  B.C.,  shortly  after  Sulla's  return  from 

triumvir,  was  Consul  in  89  B.C.,  in  which  Asia,  after  conquering  Mithridates.     Having 


§§  26-i 


ORAT10   PHILIP  PIC  A  XII. 


289 


num,  cum  alter  nobilitatis  florem.  alter  belli  socios  adhibuisset, 
de  auctoritate  senatus,  de  suffrages  populi,  de  iure  civitatis  leges 
inter  se  et  conditiones  contulerunt.  Non  tenuit  omnino  collo- 
12  quium  illud  fidem  :  a  vi  tamen  periculoque  afuit.  Possumusne 
igitur  in  Antonii  latrocinio  aeque  esse  tuti  ?  Non  possumus :  5 

28  aut,  si  ceteri   possunt,  me   posse  diffido.     Quod  si    non   extra 
castra  congrediemur,  quae  ad  colloquium  castra  sumentur  ?     In 
nostra  ille  numquam  veniet :    multo  minus  nos  in  illius.     Reli- 
quum  est  ut  et  accipiantur  et  remittantur  postulata  per  litteras : 
ergo  erimus  in  castris.     Mea  quidem  ad   omnia   postulata  una  10 
sententia  :    quam  cum  hie  vobis  audientibus  dixero,  isse  et  re- 
disse  me  putatote  :  legationem  confecero.     Omnia  ad  senatum 
mea  sententia  reiiciam,  quaecumque  postulabit  Antonius.     Ne- 
que  enim  licet  aliter,  neque  permissum  est  nobis  ab  hoc  ordine, 
ut  bellis  confectis  decem   legatis  permitti  solet  more  maiorum,  15 
neque  ulla   omnino  a  senatu    mandata  accepimus.     Quae  cum 
agam  in  consilio,  nullis,  ut  arbitror,  repugnantibus,  nonne  me- 
tuendum    est   ne   imperita    militum    multitude    per   me   pacem 

29  distineri  putet  ?     Facite   hoc   meum   consilium   legiones   novas 


defeated  the  other  Consul,  C.  Norbanus,  he 
offered  a  truce  to  L.  Scipio,  and  availed 
himself  of  the  intercourse  which  ensued  to 
induce  the  troops  of  Scipio  to  desert  him. 
Scipio  was  taken  prisoner  in  his  tent,  and 
obliged  to  resign  his  consulship  as  the  price 
of  his  liberty. 

2.  De   auctoritate   senatus,  &c.    The 
nature    of  these    negotiations    may   be    in 
ferred  from    the  measures   passed  by  Sulla 
when  he  obtained  absolute  authority.     He 
greatly  increased  the  power  of  the  senate, 
especially  by  transferring  the  chief  military 
power  from  the  Consuls  and  praetors,  who 
were  elected  by  the  people,  to  the  proconsuls 
and  propraetors,  who  were  both  appointed 
and  liable  to  be   dismissed   by  the  senate ; 
he  maintained  the  rights  of  all  the  new  citi 
zens,    doing    away     with     the    distinction 
between  citizens  of  Rome  and  of  the  borough 
towns,  and  only  disfranchising  those  whose 
opposition  to  him  had  been  most  marked : 
but  he  abolished  so  much  of  China's  law  as 
had    given    the    freedmen    equal    rights    of 
suffrage     with     the     older     citizens.        See 
Mommsen,  Hist,  of  Rome,  vol.  3.  c.  10. 

3.  Contulerunt.     The   change  of  con 
struction    is   noticeable,   as   though    '  Sulla 
Scipioque'  had  preceded,  instead  of  Sulla 
'  cum  Scipione.' 


10.  Erimus   in    castris,  'each  in   his 
own  camp.' 

12.  Confecero,    'I   shall  have    accom 
plished  the  purpose  of  my  mission,  without 
stirring  from  the  spot.'      Most  of  the  MSS. 
have  '  confero,'  which  is  unmeaning. 

13.  Neque    enim    licet,  &c.,   '  for  in 
fact  no  other  course  is  lawful,  nor  has  any 
such  power  been  given  us  by  the  senate,  as 
is  commonly  given  on  the  completion  of  a 
war,  according  to  the  custom  of  our  ances 
tors,  to  ten   plenipotentiaries,  nor  have  we 
received    from    the   senate  any  commission 
enabling  us  to  act.'      Cicero's  argument  is 
that  they  were  not  like  the  ten   commis 
sioners    usually    sent    with    full   powers    to 
arrange    the     settlement    of    a    conquered 
country,   that    they    had    no    authority    to 
conclude    any    arrangement    with    Antony, 
and    that    any    proposals    of  his    must   still 
come  before  the  senate  ;  so  that  to  expose 
the   lives  of  eminent  men,   merely   for  the 
purpose  of  carrying    despatches,  was    alto 
gether  needless. 

17.  In   consilio,  'in  carrying  out  our 
mission.' 

18.  Pacem  distineri, 'that  the  prospect 
of    peace    is    being    deferred.'       Cp.    Livy 
2.    15    '  Ne   quid   meam    vobiscum   pacem 
distineat.' 

u 


290     M.  T.  CICERONIS  ORATIO  PHIL1PPICA  XII.     C.i2. 

non  improbare  :  nam  Martiam  et  quartam  nihil  cogitantes  praeter 
dignitatem  et  decus  comprobaturas  esse  certe  scio.  Quid  ? 
veteranos  non  veremur — nam  timeri  se  ne  ipsi  quidem  volunt 
— quonam  modo  accipiant  severitatem  meam  ?  multa  enim  falsa 
5  de  me  audierunt,  multa  ad  eos  improbi  detulerunt.  Quorum 
commoda,  ut  vos  optimi  testes  estis,  semper  ego  sententia, 
auctoritate,  oratione  firmavi  :  sed  credunt  improbis,  credunt 
turbulentis,  credunt  suis.  Sunt  autem  fortes  illi  quidem,  sed 
propter  memoriam  rerum,  quas  gesserunt  pro  populi  Romani 

10  libertate  et  salute  rei  publicae,  nimis  feroces  et  ad  suam  vim 
omnia  nostra  consilia  revocantes.     Horum  ego  cogitationem  non  30 
vereor  :    impetum  pertimesco.     Haec   quoque  tanta  pericula   si 
effugero,    satisne   tutum  reditum    putatis   fore?     Cum    enim    et 
vestram  auctoritatem    meo  more  defendero  et  meam  fidem  rei 

15  publicae  constantiamque  praestitero,  turn  erunt  mihi  non  ii  so- 
lum,  qui  me  oderunt,  sed  illi  etiam,  qui  invident,  extimescendi. 
Custodiatur  igitur  vita  mea  r.  p.,  eaque  quoad  vel  dignitas  vel 
natura  patietur,  patriae  reservetur  :  mors  aut  necessitatem  habeat 
fati,  aut,  si  ante  oppetenda  est,  oppetatur  cum  gloria.  Haec 

20  cum  ita  sint,  etsi  hanc  legationem  res  publica,  ut  levissime 
dicam,  non  desiderat,  tamen,  si  tuto  licebit  ire,  proficiscar. 
Omnino,  patres  conscripti,  totum  huiusce  rei  consilium  non 
meo  periculo,  sed  utilitate  rei  publicae  metiar.  De  qua  mihi, 
quoniam  liberum  est  spatium,  multum  etiam  atque  etiam  con- 

25  siderandum  puto  idque  potissimum  faciendum,  quod  maxime 
interesse  rei  publicae  iudicaro. 

I.    Cogitantes.       The    reading    of  the  4.     Quonam     modo     accipiant.       So 

MSS.    is    '  cogitetis,'    or  '  cogitatis.'      With  Halm  from  one  MS.,  for  the  ordinary  reading, 

that  reading  '  certe  scio'  has  no  meaning,  '  sed     quonam    modo    accipient.'       Halm's 

and  to  say  that  the    Martian    and   Fourth  reading  gives  more  special  force  to 'veremur,' 

legions  will    approve  of  nothing  but    their  and  of  the  four  MSS.  which  have  '  sed,'  two 

honour  and  glory  is  very  weak.     The  read-  have  'accipiant.' 

ing  in  the  text  (^which  was  first  suggested  by  II.    Horum   ego,  &c.,  '  of  the  result  of 

Madvig  in  Jahn's  Jahrbiicher  for   1856,  p.  their  thoughts,  if  they  would  but  think,  I 

126),  making  'consilium  meum'  the  object  have  no  apprehension,  but  I  dread  the  fury 

of  '  comprobaturas  esse,'  gives  a  simple  con-  of  their  impulse.' 

struction  and  sensible  meaning  to  the  sen-  17.   Eaque.     The  reading  of  the  MSS. 

tence.       In    support    of  it    he    compares    a  here  is  very  confused,  but    all    except  one 

similar  error  in   14.  3,  6,  where  the  minor  have    'eaque.'       Halm    reads    'Custodiatur 

Vatican  MS.  has  '  dubitatis'  for  '  dubitantes,'  igitur   vita  f  r.  p.   mea,    quoad/   &c.,   and 

and  in  Livy  42.  26,  where  all  the  MSS.  have  suggests  '  Custodiatur  igitur  vita  p.  c.  (patres 

'fiuctuatis'  for  what  must  be  '  fluctuantes.'  conscripti)  mea,  atque  quoad,'  &c. 

3.  Veremur   .   .  .  timeri.      See  on   5.  19.    Si    ante    oppetenda   est.      See    I. 

l8,  48;  and  cp.  below,  §  30.  4,  IO  note. 


INTRODUCTION 

TO    THE   THIRTEENTH    ORATION. 

?Cf.£^7*/ 

SHORTLY  after  Pansa  had  left  Rome,  in  the  middle  of  March,  to  join 
his  colleague  before  Mutina,  letters  arrived  from  L.  Plancus,  the  governor 
of  Transalpine  Gaul,  and  Consul  elect,  and  from  M.  Lepidus,  now  in 
command  of  the  province  of  Hither  Spain.  They  both  strongly  advo 
cated  peace  with  Antony,  and  both  at  the  same  time  wrote  to  Cicero, 
declaring  their  unswerving  loyalty  to  the  senate.  The  letters  of  Lepidus 
are  not  preserved,  but  their  tenour  may  be  gathered  from  Cicero's 
answer,  (Fam.  10.  27),  in  which  he  expresses  a  hope  that  Lepidus  will 
not  sacrifice  liberty  to  his  desire  for  peace.  The  letter  of  Plancus  to  the 
senate  and  people  (Cic.  Fam.  10.  8)  is  full  of  apologies  for  past  hesitation 
and  dissimulation,  and  assurances  of  energetic  action  for  the  future. 

The  despatch  of  Plancus  was  first  laid  before  the  senate,  and  after  a 
two  days'  debate,  in  the  course  of  which  Cicero  delivered  two  speeches 
which  are  not  preserved,  a  vote  of  thanks  to  him  was  passed  on  Cicero's 
proposal.  On  the  following  day  P.  Servilius  proposed  a  vote  of  thanks 
to  Lepidus,  coupling  with  it  a  recommendation  to  him  to  leave  the 
question  of  peace  to  the  senate,  who  could  not  entertain  it  until  Antony 
laid  down  his  arms.  On  this  occasion  Cicero  delivered  his  thirteenth 
oration,  in  which  he  supports  the  motion  of  Servilius,  especially  depre 
cating  peace  with  Antony.  In  addition  to  the  reasons  previously  urged, 
he  laid  before  the  senate  a  letter  recently  addressed  by  Antony  to  Hirtius 
and  Pansa,  which  he  criticises,  clause  by  clause,  with  a  bitterness  and 
animosity  not  surpassed  in  any  of  the  other  orations. 

He  concludes  by  adding  to  the  motion  of  Servilius  a  vote  of  thanks  to 
Sextus  Pompeius,  for  his  promises  of  aid  to  the  senate  and  the  Roman 
people. 


U 


M.    TULLII    CICERONIS 

ORATIONUM    PHILIPPICARUM 
LIBER    TERTIUS    DECIMUS. 

1      A  PRINCIPIO  huius  belli,  patres  conscript!,  quod  cum  im- 

1  piis    civibus    consceleratisque    suscepimus,    timui     ne    conditio 
insidiosa  pacis  libertatis  recuperandae  studia  restingueret.    Dulce 
enim   etiam  nomen  est  pacis,  res  vero  ipsa  cum  iucunda,  turn 
salutaris.     Nam  nee  privates   focos  nee  publicas  leges  videtur  5 
nee  libertatis  iura  cara  habere,  quern  discordiae,  quern  caedes 
civium,  quern  bellum  civile  delectat,  eumque  ex  numero  hominum 
eiiciendum,  ex  finibus  humanae  naturae   exterminandum  puto. 
Itaque  sive  Sulla  sive  Marius  sive  uterque  sive  Octavius  sive 
China  sive  iterum  Sulla  sive  alter   Marius  et   Carbo  sive  qui  10 
alius  civile  bellum  optavit,  eum  detestabilem  civem  rei  publicae 

2  natum  iudico.      Nam  quid  ego  de  proximo  dicam,  cuius  acta 
defendimus,  auctorem  ipsum  iure  caesum  fatemur?     Nihil  igitur 
hoc    cive,   nihil   hoc    homine   taetrius,   si    aut    civis   aut   homo 

cc.  i,  2,   Deeming  peace  the  greatest  of  country,  nor  the  rights  which  liberty  con- 

blessings,  and  civil  war,  under  any  circum-  veys.'     For  this  last  expression  cp.  Sail.  Cat. 

stances,  such  a  curse  as  to  merit  extermination  37,   9    'lus   libertatis  imminutum;'    where 

for  its  authors,  Cicero  yet  warns  the  senate  Kritz  explains  '  lus  libertatis'  to  mean  all 

that  they  may  be  deceived  by  the  name  of  the  privileges  of  a  freeborn  citizen.      Cp. 

peace.     In  most  cases  mutual  concessions  on  Horn.  II.  9.  63 

the  part  of  the  leaders  in  civil  war  might  dtyprjTajp,  dOffUffros,  dveam6s  \aviv  l««- 

have  produced  a  genuine  peace ;  but  Antony  vos, 

and  his  associates  were  such  profligate  and  os  iro\e/J.ov  eparai  fTnorju'iov  ottpvoevTos : 

abandoned  characters,  that  not  only  could  no  of  which  this  passage  is  perhaps  intended  to 

reliance  be  placed  on  their  engagements,  but  be  a  paraphrase. 

their  very  presence  would  make  the  city  in-  9.   Octavius.     Cn.    Octavius,   the   col- 

tolerablefor  honest  men.  league  of  Cinna  in  his  consulship  87  B.C. 

5.    Publicas    leges.      The   epithet   is  See  on  8.  2,  7. 

added  here  to  show  the  different  capacities  10.     Alter     Marius,    C.     Marius,    the 

in  which  a  man  loves  his  home  and  the  laws  adopted  son  of  the  great  Marius.     See  on 

of  his  country.     The  former  is  dear  to  him  8.  2,  7. 

as  a  member  of  a  family,  the  latter  as  a  12.    Cuius    acta,   &c.      Cp.  2.  37,  96 

citizen.     '  He  holds  in  esteem  neither  the  '  Hie  (C.  Caesar)  vir  fuit :  nos  contemnendi, 

home  of  his  family,  nor  the  laws  of  his  qui  auctorem  odimus,  acta  defendimus.' 


294  M.  TULLII  CICERON1S  cc.  1-3. 

habendus  est,  qui  civile  bellum  concupiscit.  Sed  hoc  primum 
videndum  est,  patres  conscripti,  cum  omnibusne  pax  esse  possit 
an  sit  aliquod  bellum  inexpiabile,  in  quo  pactio  pacis  lex  sit 
scrvitutis.  Pacem  cum  Scipione  Sulla  sive  faciebat  sive  simulabat, 
5  non  erat  desperandum,  si  convenisset,  fore  aliquem  tolerabilem 
statum  civitatis.  Cinna  si  concordiam  cum  Octavio  confirmare 
voluisset,  hominum  in  re  publica  sanitas  remanere  potuisset. 
Proximo  bello  si  aliquid  de  summa  gravitate  Pompeius,  multum 
de  cupiditate  Caesar  remisisset,  et  pacem  stabilem  et  aliquam 

10  rem  publicam  nobis  habere  licuisset.     Hoc  vero  quid  est?    cum  2 
Antoniis  pax  potest  esse?     cum  Censorino,  Ventidio,  Trebellio, 
Bestia,  Nucula,  Munatio,  Lentone,  Saxa  ?    Exempli  causa  paucos 
nominavi :    genus    infinitum   immanitatemque  ipsi   cernitis  reli- 
quorum.     Addite  ilia  naufragia  Caesaris  amicorum,  Barbas  Cas-  3 

15  sios,  Barbatios,  Polliones ;  addite  Antonii  collusores  et  sodales, 
Eutrapelum,  Melam,  Coelium,  Crassicium,  Tironem,  Mustelam, 
Petissium  :  comitatum  relinquo,  duces  nomino.  Hue  accedunt 
Alaudae  ceterique  veterani,  seminariurri  iudicum  decuriae  tcrtiae, 
qui  suis  rebus  exhaustis,  beneficiis  Caesaris  devoratis,  fortunas 

20  nostras    concupiverunt.      O   fidam    dexteram   Antonii,  qua    ille  4 
plurimos  cives  trucidavit !    o  ratum  religiosumque  foedus,  quod 
cum    Antoniis   fecerimus  !      Hoc   si    Marcus   violare   conabitur, 
Lucii   eum  sanctitas  a  scelere   revocabit.     Illis  locus  si   in  hac 
urbe  fuerit,  ipsi  urbi  locus  non  erit.      Ora  vobis  eorum   ponite 

25  ante  oculos  et  maxime  Antoniorum  ;  incessum,  adspectum,  vul- 
tum,  spiritum ;  latera  tegentes  alios,  alios  praegredientes  amicos. 

3.  Pactio  pacis,  &c.,  'to  come  to  terms  heroes  we  have  heard  before.     See  Index, 
of  peace  is  but  to  pass  a  law  ordaining  our  13.    Genus  infinitum,  &c.,  'the  count- 
slavery.'  less  tribe  and  savage  cruelty  of  the  rest.' 

4.  Cum   Scipione   Sulla.     See  12.  II,  14.    Naufragia   does   not  appear  to  be 
27  note.  used  elsewhere  in  this  concrete  metaphorical 

7.  Sanitas,  &c.,  '  men  might  have  con-  sense,  of  the  men  who  had  made  shipwreck 
tinued  in  a  healthy  state  within  the  com-  of   their    fortunes,    though   frequently    em- 
monwealth.'     Halm  thinks  that  these  words,  ployed    for    the   wreck   itself.      Cp.    12.   8, 
which  are  only  found  in  the  margin  of  the  19. 

Vatican  MS.,  are  an  awkward  conjecture  of  16.   Eutrapelum.       P.   Volumnius,    the 

a  later  copyist  to  supply   a  missing  clause.  former  lover  of  Cytheris,  (see  on  2.  24,58,) 

As  it  was  the  state  itself,  rather  than  the  received  this  name  on  account  of  his  liveli- 

citizens,  which  had  sunk  into  a  morbid  con-  ness  and  wit. 

dition,  Faernus  proposed  to   read  'omnino'  18.     Seminarium,  &c.,   'a   nursery  for 

for  'hominum.'  jurymen  of  the  third  decuria.'     See  i.  8,  20 

8.  De    summa    gravitate,   '  if  Pompey  note. 

would  have  abated  somewhat  of  his  inflexible  19.     Beneficiis    .  .    .    devoratis,    &c. 

consistency.'     See  on  2.  10,  24.  Cp.  II.  14,  37. 

n.   Cum  Censorino,  &c.     Of  all  these  26.     Latera     tegentes,     'walking    by 


§§2-e.  0  RATIO  PHI  LIP  PIC  A  XIII.  295 

Quern  vini  anhelitum,  quas  contumelias  fore  censetis  minasque 
verborum !  Nisi  forte  eos  pax  ipsa  leniet,  maximeque,  cum 
in  hunc  ordinem  venerint,  salutabunt  benigne,  comiter  appella- 
3  bunt  unum  quemque  nostrum.  Non  recordamini,  per  decs 
5  immortales,  quas  in  eos  sententias  dixeritis  ?  Acta  M.  Antonii  5 
rescidistis,  leges  refixistis,  per  vim  et  contra  auspicia  latas 
decrevistis,  totius  Italiae  dilectus  excitavistis,  collegam  et 
scelerum  socium  omnium  hostem  iudicavistis.  Cum  hoc  quae 
pax  potest  esse?  Hostis  si  esset  externus,  id  ipsum  vix  talibus 
factis,  sed  posset  aliquo  modo.  Maria,  montes,  regionum  mag-  10 
nitudines  interessent :  odisses  eum,  quern  non  videres.  Hi  in 
oculis  haerebunt  et,  cum  licebit,  in  faucibus :  quibus  enim 
saeptis  tarn  immanes  beluas  continebimus  ? — At  incertus  exitus 
belli. — Est  omnino  fortium  virorum,  quales  vos  esse  debetis, 
virtutem  praestare — tantum  enim  possunt — ,  fortunae  culpam  15 
e  non  extimescere.  Sed  quoniam  ab  hoc  ordine  non  fortitude 
solum,  verum  etiam  sapientia  postulatur — quamquam  vix  vi- 
dentur  haec  posse  seiungi,  seiungamus  tamen — :  fortitude  dimi- 
care  iubet,  iustum  odium  incendit,  ad  confligendum  impellit, 
vocat  ad  periculum.  Quid  sapientia  ?  cautioribus  utitur  consiliis,  20 
in  posterum  providet,  est  omni  ratione  tectior.  Quid  igitur 


their  side.'     Cp.  Hor.  S.  2.  5,  1 8  still   greater.      Halm   compares  in   Pis.   12, 

'  Utne  tegam  spurco  Darnae  latus?'  27    '  Collegit    ipse  se    vix,   sed   collegit  ta- 

'  Latus  tegere,'  or  'claudere'  (Juv.  3.  131),  men.' 

was  more  especially  to  walk  on  a  man's  left,  n.   Odisses  eum,  &c.,  'you  might  hate 

or  unprotected  side,  so  as  to  act  as  a  shield  one  who   was    out   of  sight,   without    that 

to  him.  hatred    proving    an    insupportable    annoy- 

c.   3.   The  measures  which  the  senate  had  ance.'      Cicero's  meaning   is  that   the   feel- 

taken    against   Antony  must  have  rendered  ings    of    any    loyal    citizen    towards    one 

him    implacable;    and  since  any  pretended  who    had    acted    like    Antony    could    only 

wisdom   which    urged   the   senate   to    make  be  those  of  deadly  hatred,   such  as  would 

peace  would  purchase  security  at  the  price  of  render  contact  with  him  insupportable  ;  and 

honour,  the  only  course  that  remained  was  that  therefore  peace  with  such  a  man  was 

to  carry  on  the  war,  and  so  save  honour  even  only  possible  so  long  as  he  could  remain  at 

at  the  risk  of  defeat.  a  distance  out  of  sight.  This  would  naturally 

7.    Collegam,   &c.,  'his  colleague   and  occur  in  the  case  of  a  foreign  foe,  it  would 

partner  in  all  his  wickedness  you  have  pro-  be  impossible  in  that  of  Antony, 
nounced  a  public  enemy.'  12.    Haerebunt,   &c.,   'these   men  will 

9.    Hostis    si    esset,  £c.,  'were   he   a  haunt  your  eyes,  and  when  occasion  offers, 

foreign  foe,  peace  would  be    too   much  to  will  fasten  on  your  throat.'     The  play  on 

grant  him  after  such  conduct,  but  yet  some  the  word  '  haerebunt'  is  untranslateable. 
means  might  be  found  to  make  it  possible.'  16.     Extimescere,    'to    be    too    much 

The    unnecessary   emphasis   of  'id    ipsum,'  afraid  of :'  '  ex'  being  emphatic, 
and  the  want  of  an  infinitive  after  '  posset,'  21.     Tectior,    'more    reserved.'       Cp. 

make  the  genuineness  of  this  clause  doubt-  Fin.   2.   17,  54   'Is,  qui   occultus  et  tectus 

ful.     The  later  MSS.  insert  'tamen'  before  dicitur.'     A  reading  of  later  MSS.,  not  borne 

'  id  ipsum,'  which  makes  the   awkwardness  out  by  parallels,  is  '  protection' 


3  96 


M.  TULLII  CICERO  NTS 


cc.  3—4. 


censet  ?  parendum  est  enim  atque  id  optimum  iudicandum,  quod 
sit  sapientissime  constitutum.  Si  hoc  praecipit,  ne  quid  vita  ex- 
istimem  antiquius,  ne  decernam  capitis  periculo,  fugiam  omne 
discrimen,  quaeram  ex  ea :  etiamne,  si  erit,  cum  id  fecero, 
5  serviendum  ?  Si  annuerit,  ne  ego  sapientiam  istam,  quamvis 
sit  erudita,  non  audiam.  Sin  respondent,  '  tu  vero  tuere  ita 
vitam  corpusque,  ita  fortunas,  ita  rem  familiarem,  ut  haec 
libertate  posteriora  ducas  itaque  his  uti  velis,  si  libera  re  publica 
possis,  ne  pro  his  libertatem,  sed  pro  libertate  haec  proiicias 

TO  tamquam  pignora  iniuriae  :'  turn  sapientiae  vocem  audire  videar 
eique  uti  deo  paream.      Itaque  si  receptis   illis    esse  possumus  7 
liberi,  vincamus  odium  pacemque  patiamur :    sin  otium  incolu- 
mibus  iis  esse  nullum  potest,  laetemur  decertandi  oblatam  esse 
fortunam.     Aut  enim  interfectis  illis  fruemur  victrice  re  publica, 

15  aut  oppressi — quod  omen  avertat   luppiter ! — si   non  spiritu,  at 
virtutis  laude  vivemus. 

At  enim  nos  M.  Lepidus  >  imperator  iterum,  pontifex  maximus,  4 


4.  Si   erit.     So  Halm  from  the  reading 
of  the  Vatican  MS.,  '  sierit,'  comparing  c.  6, 
14   '  si    perniciosa    erunt.'     The    later    and 
more    general    reading    is    '  etiamne    fuerit,' 
which  very  much  weakens  the  force  of  the 
query. 

5.  Ne  ego.     See  on  2.  2,  3. 

6.  Tu   vero,  &c.      The  reading  of  the 
Vatican  MS.  is   '  Tu  vero  vitam,'  &c.,  the 
other    MSS.    adding    '  servato'    after    'cor 
pusque.'      Halm   suggests   that    'tuere'    had 
dropped   out    after    '  tu   vero,'    and   Kayser, 
following    Madvig,    (see    Jahn's   Jahrb.    for 
1856,    p.    126),    strikes    out    '  tu    vero'    al 
together,  as  a  mere  corruption  from  '  tuere,' 
and    as    being    in     itself    '  quasi    dubitantis 
adfirmatio,  vix  apta,  saltern  non  necessaria.' 
The    retention     of    the     words,     however, 
serves  to  maintain  the  vividness  of  a  dia 
logue  :    '  Nay,  I  would  have  you  preserve,' 
&c. 

IO.  Tamquam  pignora  iniuriae,  'feel 
ing  that  if  retained  they  will  but  guarantee 
your  wrong.'  The  possession  of  property 
under  the  government  of  a  tyrant  is  so  far 
from  being  an  unmixed  blessing,  that  it  is  cer 
tain  sooner  or  later  to  excite  his  covetousness, 
and  then  he  will  be  deterred  by  no  respect 
for  law  or  honesty  from  appropriating  it. 
Hence  what  in  a  free  state  would  be  the 
strongest  security  for  a  man's  welfare,  under 
a  tyrant  is  only  a  guarantee  that  he  will  be 
one  of  the  tyrant's  victims.  Manutius  takes 


it  somewhat  differently,  that  the  wealth  can 
only  be  retained  by  unconstitutional  submis 
sion  to  a  tyrant,  and  that  therefore  its  re 
tention  involves  a  pledge  that  its  possessor 
will  act  unrighteously,  but  this  is  less  in 
accordance  with  the  line  of  Cicero's  argu 
ment.  The  guarantor  is  not  the  owner  of 
the  goods,  but  Fortune,  who  has  entrusted 
him  with  them,  and  who,  in  bestowing 
them  uuder  such  circumstances,  does  but 
guarantee  spoliation. 

12.  Pacem  patiamur,  '  let  us  reconcile 
ourselves  to  peace:'  which,  under  such  cir 
cumstances,  can  at  best  be  only  the  more 
endurable  of  two  evils. 

cc.  4,  5.  The  advice  of  Lepidus,  who  ad 
vocated  peace,  deserved  careful  attention, 
from  the  high  character  of  the  man,  and  the 
services  which  both  his  ancestors  and  himself 
had  rendered  to  the  state.  But  he  was  wrong 
in  supposing  that  because  he  had  made  an 
honourable  peace  with,  the  younger  Pompey, 
he  could  therefore  do  the  like  with  Antony, 
whose  character  was  in  all  respects  so  oppo 
site.  Moreover  the  outlawry  of  Antony  and 
his  friends  really  came  most  opportunely  for 
the  senate,  enabling  them  to  carry  out  the 
restitution  of  Pompey's  property. 

17.  M.  Lepidus.  The  name,  though 
wanting  in  all  the  MSS.,  is  found  in  the 
earliest  printed  editions,  and  has  been  gene 
rally  retained  as  necessary.  Cicero  could 
hardly  have  styled  a  person  whom  he  did 


§§  6-8. 


ORAT10  PHILIP  PIC  A  XIII. 


297 


optime  proximo  civili  bello  de  re  publica  meritus,  ad  pacem 
adhortatur.  Nullius  apud  me,  patres  conscripti,  auctoritas  maior 
est  quam  M.  Lepidi,  vel  propter  ipsius  virtutem  vel  propter 
familiae  dignitatem.  Accedunt  eodem  multa  privata  magna 
eius  in  me  merita,  mea  quaedam  officia  in  ilium.  Maximum  5 
vero  eius  beneficium  numero,  quod  hoc  animo  in  rem  publicam 
8  est,  quae  mihi  vita  mea  semper  fuit  carior.  Nam  cum  Magnum 
Pompeium,  clarissimum  adolescentem,  praestantissimi  viri  filium, 
auctoritate  adduxit  ad  pacem  remque  publicam  sine  armis  max- 
imo  civilis  belli  periculo  liberavit,  turn  me  eius  beneficio  plus  10 
quam  pro  virili  parte  obligatum  puto.  Itaque  et  honores  ei 
decrevi  quos  potui  amplissimos,  in  quibus  mihi  vos  estis  assensi, 
nee  umquam  de  illo  et  sperare  optime  et  loqui  destiti.  Magnis 
et  multis  pignoribus  M.  Lepidum  res  publica  illigatum  tenet. 
Summa  nobilitas  est,  omnes  honores,  amplissimum  sacerdotium,  15 
plurima  urbis  ornamenta  ipsius,  fratris  maiorumque  monimenta, 


not  name  as  '  imperator  iterum?  The  title 
has  been  objected  to  by  Ursinus,  but  it  is 
assumed  by  Lepidus  himself  in  two  of  his 
extant  letters  (Cic.  Fam.  10.  34  and  35),  and 
it  is  found  on  the  coins  of  more  than  one  of 
his  contemporaries.  In  his  own  case  it  was 
hardly  deserved,  as  on  the  first  occasion  he 
assumed  it  on  his  own  authority,  when  in 
48  B.C.  he  compelled  the  proconsul  Q. 
Cassius  Longinus  and  his  quaestor  M.  Mar- 
cellus  to  abstain  from  warring  on  each  other 
in  Further  Spain.  His  second  exploit,  the 
reconciliation  of  Sex.  Pompeius  in  44  B.C., 
was  equally  bloodless,  but  on  that  occasion 
the  appellation  of  'Imperator'  was  granted 
him  by  the  senate.  See  5.  14  and  15. 

5.  Merita  .  .  .  officia.  The  courtesy 
shown  in  the  difference  of  the  terms  em 
ployed  deserves  notice.  '  To  this  should  be 
added  many  occasions  on  which  he  has  in 
private  earned  my  gratitude,  some  few  where 
I  have  been  able  to  serve  him.'  See  on  9. 
I,  I. 

7.  Magnum  Pompeium.  Sex.  Pom 
peius,  the  younger  son  of  the  triumvir. 

10.  Plus  quam  pro  virili  parte. 
Forcellini  interprets  this  '  in  more  than  my 
private  capacity,'  « to  a  greater  extent  than 
I,  as  an  individual,  had  a  right  to  look  for ;' 
'  cum  non  solum  private  mihi,  sed  etiam 
reipublicae  profuerit.'  It  may  however  be 
better  referred  to  Lepidus,  the  logical  sub 
ject  of  the  sentence,  'he  has  laid  me,  I 
think,  under  a  greater  obligation  than  any 
single  man  could  be  expected  to  confer.' 


Or  it  might  be,  as  Prof.  Conington  has 
suggested,  '  I  consider  that  my  obligations 
to  him  are  greater  than  those  that  bind  an 
individual :'  the  general  sense,  in  this  case, 
being  nearly  the  same  as  according  to  the 
first  interpretation.  'Pro  parte  virili'  al 
ways  means,  '  to  the  extent  of  a  man's 
right  or  duty,'  not  '  to  the  extent  of  his 
powers.'  Cp.  Verr.  Act.  2.  3.  3,  7  c  Plus 
etiam,  quam  pars  virilis  postulat,  .  .  .  sus- 
cipere  debeam.' 

II.   Decrevi,  '  I  proposed.'     See  5.  15. 

15.  Omnes   honores,  'he  has  filled  all 
the  offices  of  state:'    ending  with  his  con 
sulship  in  46  B.C. 

Amplissimum  sacerdotium  :  that 
of  '  pontifex  maximus,'  secured  to  him 
by  Antony  in  consideration  of  his  support 
at  the  time  of  Caesar's  death.  See  intro 
duction  to  the  first  oration. 

16.  Ornamenta    ipsius,    &c.       Orelli 
places    a    semicolon    after    '  ornamenta,'    as 
though  'monimenta'  were  in  apposition  to 
it :    but  the  balance  of  the  sentence  seems 
better    preserved    by    Halm's    punctuation, 
which  is  adopted  in  the  text.     We  do  not 
know  what  works  Lepidus  himself  contributed 
towards  the  beautifying  of  the  city,  but  his  an 
cestor,  M.  Aemilius  Lepidus  (Consul  in  187 
and  175  B.C.)  was  noted  as  the  founder  of 
several  important  buildings.     In  his  aedile- 
ship,   192   B.C.,  he  built   the    Porticus   Ae- 
milia,  betwen   the  Aventine  and  the  river, 
and  in  his  first  censorship,  in  179  B.C.,  he 
founded  the  Pons  Aemilius,  and  the  Basilica 


298  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  4-5. 

probatissima  uxor,  optatissimi  liberi,  res  familiaris  cum  ampla, 
turn  casta  a  cruore  civili.  Nemo  ab  eo  civis  violatus,  multi  eius 
beneficio  et  misericordia  liberati.  Tails  igitur  vir  et  civis 
opinione  labi  potest,  voluntate  a  re  publica  dissidere  nullo  pacto 
5  potest.  Pacem  vult  M.  Lepidus.  Praeclare,  si  talem  potest  9 
efficere,  qualem  nuper  effecit :  qua  pace  Cn.  Pompei  filium  res 
publica  adspiciet  suoque  sinu  complexuque  recipiet,  neque  solum 
ilium,  sed  cum  illo  se  ipsam  sibi  restitutam  putabit.  Haec  causa 
fuit  cur  decerneretis  statuam  in  rostris  cum  inscriptione  praeclara, 

10  cur  absenti  triumphum.  Quamquam  enim  magnas  res  bellicas 
gesserat  et  triumpho  dignas,  non  erat  tamen  ei  tribuendum,  quod 
nee  L.  Aemilio  nee  Aemiliano  Scipioni  nee  superior!  Africano 
nee  Mario  nee  Pompeio,  qui  maiora  bella  gesserunt :  sed  quod 
silentio  bellum  civile  confecerat,  cum  primum  licuit,  honores 

15  in   eum   maximos    contulistis.      Existimasne   igitur,   M.  Lepide,  5 
qualem  Pompeium  res  publica  habitura  sit  civem,  tales  futures  10 
in  re  publica  Antonios?     In  altero  pudor,  gravitas,  moderatio, 
integritas  :    in    illis  — et  cum  hos  compello,  praetereo  animo  ex 
grege   latrocinii    neminem — libidines,  scelera,  ad   omne   facinus 

20  immanis  audacia.  Deinde  vos  obsecro,  patres  conscript!,  quis 
hoc  vestrum  non  videt,  quod  Fortuna  ipsa,  quae  dicitur  caeca, 
vidit?  Salvis  enim  actis  Caesaris,  quae  concordiae  causa  de- 
fendimus,  Pompeio  sua  domus  patebit,  eamque  non  minoris, 
quam  emit  Antonius,  redimet  :  redimet,  inquam,  Cn.  Pompei 

Aemilia  in   the  Forum.      This  was  further  Perseus,   and    father   of   Scipio    Aemilianus, 

beautified    by    M.    Aemilius     Lepidus,    the  better     known     as     Scipio    Africanus    the 

father  of  the  triumvir,  in  his  consulship  78  younger. 

B.C.       His     brother,    L.     Aemilius    Paulus,  14.    Silentio,  '  without  disturbance.' 

appears,  from  a  passage  in  Cicero   (Alt.  4.  18.   Cum   hos   compello,  in  'formally 

16,  14),  to   have  restored  this   basilica  and  arraigning  these.' 

built  a  new  one  in  his  aedileship,  53  B.C.,  21.    Fortuna    ipsa    vidit.      The   course 

but   of  this   second   basilica  nothing  else  is  of  Cicero's  argument  is  not  very  clear,  but 

known.  it    seems    to  be    this.      Pompey's    property 

I.    Probatissima     uxor.       lunia,     the  having     been     confiscated    by    Caesar,    and 

daughter  of  D.  lunius  Silanus,  and  half-sister  bought   by  Antony,  would   have  been   lost 

of  M.  lunius  Brutus.      In  a  letter  to  Atticus  beyond   recal,  had" Antony  continued  loyal; 

(6.  2,25)  Cicero  throws  serious  doubts  upon  but  as  his  properly  in  turn  had  reverted  to 

her  faithfulness  to  her  husband,  most  incon-  the    state,    it    was    possible,    without    over- 

sistent  with  the  epithet  'probatissima.'  throwing  Caesar's  ordinance,  to  enable  Sex. 

5.  Praeclare.    Cp.  Fam.  10.  27,  I  '  Pacis  Pompeius  to   recover  his  father's   property, 

inter    cives    conciliandae    te    cupidum   esse  He  would  still  be  required  to  buy  it,  which 

laetor.'  was  sad  enough,  but  the  state  could  now, 

9.   Statuam.      See  5.  15.       Of  the  tri-  by  the  aid  of  Fortune,  both  furnish  him  with 

uniph  we  do  not  elsewhere  hear.  the  money,  and  empower  him  to  effect  the 

12.     L.    Aemilio:      'to     L.    Aemilius  purchase.     Cp.  the  concluding  clause  of  this 

Paulus    Macedonians/     the     conqueror     of  chapter. 


f  §  8-12.  OR  ATI  0  PHILIPPIC  A  XIII.  299 

domum  films.  O  rem  acerbam !  sed  haec  satis  diu  multumque 
defleta  sunt.  Decrevistis  tantam  pecuniam  Pompeio,  quantam 
ex  bonis  patriis  in  praedae  dissipatione  inimicus  victor  redegisset. 

11  Sed    hanc    mihi  dispensationem    pro    paterna    necessitudine  et 
coniunctione  deposco.     Redimet  hortos,  aedes,  urbana  quaedam,  5 
quae  possidet  Antonius.     Nam  argentum,  vestem,  supellectilem, 
vinum  amittet  aequo  animo,  quae  ille  helluo  dissipavit.   Albanum, 
Formianum  a  Dolabella  recuperabit,  etiam  ab  Antonio  Tuscu- 
lanum  :  iique,  qui  nunc  Mutinam  oppugnant,  D.  Brutum  obsident, 
de  Falerno  Anseres  depellantur.     Sunt  alii  plures  fortasse,  sed  I0 
de  mea  memoria  dilabuntur.     Ego  etiam  eos  dico,  qui  hostium 
numero  non  sunt,  Pompeianas  possessiones  quanti  emerint  filio 

12  reddituros.     Satis  inconsiderati  fuit,  ne  dicam  audacis,  rem  ullam 
ex  illis  attingere :    retinere  vero  quis  poterit,  clarissimo  domino 
restitute?     An  is  non  reddet,  qui  domini  patrimonium  circum-  15 
plexus  quasi  [thesaurum]  draco,  Pompei  servus,  libertus  Caesaris, 
agri  Lucani  possessiones  occupavit?     Atque  illud  septiens  mi- 
liens,  quod    adolescent!,  patres    conscripti,  spopondistis,  ita  di- 
scribetur,  ut  videatur  a  vobis  Cn.  Pompei  films  in  patrimonio  suo 
collocatus.      Haec    senatus :     reliqua   populus    Romanus   in    ea  20 

1.  Satis  diu.     See  2.  cc.  26-28.  16.  Draco.  Op.  Phaedr.  4.  19.  Vulpis  .  . 

2.  Tantam   pecuniam.      The  amount  '  Pervenit  ad  draconis  speluncam  intimam, 
of  the  indemnity  voted  to  Sex.  Pompeius  is  Custodiebat  qui  thesauros  abditos.' 
stated  by  Appian  (3.  4)  to  have  been  fifty  [Thesaurum.]     This    is   placed   within 
million  Attic  drachmae,  or  about  2,ooo,ooo/.  brackets  by  Halm  and  Kayser.     Rau  thinks 
of  our  money.  the  whole    three    words    '  quasi    thesaurum 

5.    Urbana     quaedam,    &c.,     'certain  draco' a  gloss. 

villas  in  the    city,  now    in  Antony's    occu-  17.   Septiens  miliens.     From  the  con- 

pation.'  text  it  would  seem  that  this  must  refer  to 

10.   Anseres.    The  allusion  is  to  a  poet  the  indemnity  which  the  senate  had  voted 

in    the   train  of  Antony,  surnamed  Anser,  to    Sextus,   and    this   we   have    seen   to    be 

who  is  alluded  to  in  uncomplimentary  terms  stated    by    Appian    at     2,ooo,ooo/.,    more 

by  Ovid,  Trist.  2.  435  nearly  'bis   miliens.'       Many  editors    have 

'  Cinna  quoque  his   comes  est,  Cinnaque  supposed  that  allusion  is  here  made  to  the 

procacior  Anser,  often-quoted  money  in  the  temple  of  Ops, 

Et  leveCornifici,parqueCatonis  opus;'  but    this    had    not   only   been    appropriated 

and  according  to   Servius  by  Virgil,  in   the  but  spent  by  Antony,  and  therefore   could 

line  '  inter  strepere  anser  olores :'  Eel.  9.  35.  not  have   been  assigned    to  Sextus.      It   is 

The  villa  at  Falernum   had  probably  been  probable  either   that  Appian   was  mistaken 

given  to  him   by  Antony  as  the  reward   of  in    the    amount    of  the    sum,   or   that   the 

his  verses.  copyists    have    been    misled    by    the  recol- 

Depellantur.      Orelli    reads    '  depellen-  lection    of    the    famous    'septiens    milieus.' 

tur,'  from  one  MS.,  but  all  the  others  have  and  that  the  genuine  reading  here  is  '  bis.' 
'depellantur,'     which    is     also    quoted    by  18.   Discribetur,  '  shall  be  apportioned.' 

Servius  on  Virg.  I.e.  Halm  reads  '  describetur,'  but  in  his  notes  de- 

15.   Is:  perhaps  Demetrius  of  Gadara,  a  clares  his  preference  for  the  form  '  discribere.' 
favourite   freedman  of  Pompey,   whom  we  20.    In    ea   familia,    'in    dealing    with 

know  to  have  acquired  great  wealth.  that  family.' 


300  M.  TULLII  CICERONIS  cc  5-7. 

familia,  quam  vidit  amplissimam,  persequetur,  in  primis  pater- 
num  auguratus  locum,  in  quern  ego  eum,  ut,  quod  a  patre  accept, 
filio  reddam,  mea  nominatione  cooptabo.  Utrum  igitur  augurem 
lovis  optimi  maximi,  cuius  interpretes  internuntiique  constituti 

5  sumus,  nos,  utrum  populus  Romanus  libentius  sanciet,  Pompei- 
umne  an  Antonium  ?  Mihi  quidem  numine  deorum  immorta- 
lium  videtur  hoc  Fortuna  voluisse,  ut  actis  Caesaris  firmis  ac 
ratis  Cn.  Pompei  films  posset  et  dignitatem  et  fortunas  patrias 
recuperare. 

10      Ac  ne  illud  quidem  silentio,  patres  conscripti,  praetereundum  6 
puto,    quod   clarissimi   viri    legati,    L.    Paulus,   Q.   Thermus,  C.  13 
Fannius,  quorum  habetis  cognitam  voluntatem  in  rem  publicam 
eamque  perpetuam  atque  constantem,  nuntiant,  se  Pompei  con- 
veniundi   causa  devertisse  Massiliam  eumque   cognovisse   para- 

15  tissimo  animo,  ut  cum  suis  copiis  iret  ad  Mutinam,  ni  vereretur 
ne  veteranorum  animos  offenderet.  Est  vero  eius  patris  films, 
qui  sapienter  faciebat  non  minus  multa  quam  fortiter.  Itaque 
intelligitis  et  animum  ei  praesto  fuisse  nee  consilium  defuisse. 
Atque  etiam  hoc  M.  Lepido  providendum  est,  ne  quid  arrogan- 

20  tius,  quam    eius    mores  ferunt,  facere   videatur.      Si  enim    nos  14 
exercitu  terret,  non  meminit  ilium  exercitum  senatus  populique 
Romani  atque  universae  rei  publicae   esse,  non  suum.     At  uti 
potest  pro  suo.      Quid  turn  ?    omniane  bonis  viris,  quae  facere 
possunt,  facienda  sunt  ?    etiamne.  si  turpia,  si  perniciosa  erunt  ? 

25  si  facere  omnino  non  licebit  ?     Quid  autem  turpius  aut  foedius 

I.   Pater  num,    'which    his   father    held  matter,  and  especially  to  beware  of  straining 

before  him.'     See  2.  2,  4  note.  his  power  so  far  as  to  use  the  army  which 

5.    Nos.     Halm   saw   that   some    altera-  was  given  him  for  the  service  of  the  state,  in 

tion   was    required    in    this    sentence,    and  thwarting  the   general  zeal  now  displayed 

suggested  '  augures  '  for  '  augurem,'  in  order  against  Antony  by  senate,  Consuls,  and  people 

to  account   for  the  double  '  utrum,'  which  alike. 

seemed  to  show  that  the  sanction  of  some  II.    Legati  :    probably    envoys    sent    to 

other  body  was  required  besides  the  Roman  Sex.  Pompeius,  not  by  the   senate,   but    by 

people.     The  emendation  in  the  text,  sug-  Lepidus,  L.  Paulus  being  his  brother, 
gested    by    Madvig    (in    Jahn's    Jahrb.    for  14.   Massiliam.     Sextus  appears  to  have 

1856,   p.   126),   seems  preferable,  as  'nos'  come    to    Marseilles   as  a   convenient  place 

might  easily  have  dropped  out,  being  taken  from  which  to  watch  the  course  of  events, 

for  the  subject  of  'constituti  sumus;'    and  with  a  view  to  determining  his  own  policy 

'  augurem  lovis  O.M.'  seems  to  be  required,  accordingly. 

to    show  the    importance    of   the    sanction  16.    Veteranorum  :     the    veterans    of 

sought.  Caesar,  to  whom  his  very  name  would  be 

cc.  6,  7-   Pompey  himself  was  only  deterred  obnoxious. 

from  joining  in  the  contest  against  Antony  20.  Quam    eius    mores    ferunt,   'that 

by  fear  of  offending  the  veterans :    so  that  is  compatible  with  his  loyal  character.' 
Lepidus  would  do   well   to   reconsider   the  24.   Si  erunt.     See  on  c.  3,  6, 


§§12-15.  ORAT10  PHILIPPIC  A  XIII.  301 

aut  quod  minus  deceat  quam  contra  senatum,  contra  cives,  contra 
patriam  exercitum  ducere  ?  quid  vero  magis  vituperandum  quam 
id  facere,  quod  non  liceat  ?  Licet  autem  nemini  contra  patriam 
ducere  exercitum  :  si  quidem  licere  id  dicimus,  quod  legibus, 
quod  more  maiorum  institutisque  conceditur.  Neque  enim,  quod  5 
quisque  potest,  id  ei  licet,  nee,  si  non  obstatur,  propterea  etiam 
permittitur.  Tibi  enim  exercitum,  Lepide,  tarn  quam  maioribus 
tuis  patria  pro  se  dedit.  Hoc  tu  arcebis  hostem,  fines  imperil 
propagabis :  senatui  populoque  Romano  parebis,  si  quam  ad 
7  aliam  rem  te  forte  traduxerit.  Haec  si  cogitas,  es  M.  Lepidus,  10 
15  pontifex  maximus,  M.  Lepidi,  pontificis  maximi,  pronepos  :  sin 
hominibus  tantum  licere  iudicas,  quantum  possunt,  vide  ne  alienis 
exemplis  iisque  recentibus  uti  quam  et  antiquis  et  domesticis 
malle  videare.  Quod  si  auctoritatem  interponis  sine  armis, 
magis  equidem  laudo,  sed  vide  ne  hoc  ipsum  non  sit  necesse.  15 
Quamquam  enim  est  tanta  in  te  auctoritas,  quanta  debet  in 
homine  nobilissimo,  tamen  senatus  se  ipse  non  contemnit,  nee 
vero  fuit  umquam  gravior,  constantior,  fortior.  Incensi  omnes 
rapimur  ad  libertatem  recuperandam  :  non  potest  ullius  aucto- 
ritate  tantus  senatus  populique  Romani  ardor  exstingui:  odimus,  20 
irati  pugnamus,  extorqueri  manibus  arma  non  possunt :  receptui 

4.  Licere,  &c.     This  is  the  locus  clas-  2    (a  letter  written  by  Cicero  to   Lepidus 

sicus  for  the  meaning  of  the  word.  ahout    this    time)     '  Sapientius,    meo    qui- 

7-   Tam   quam,   'no  less   than  to  your  dem  iudicio,  facies,  si  te  in  istam   pacifica- 

ancestors.'       For    this    rarer    use    of    '  tarn  tionem  non  interpones,  quae  neque  senatui 

quam,'   in  a  simple  comparison   of  degree,  nee  cuiquam  bono  probatur.' 
cp.  Brut.   74,    258    '  Aetatis   illius   ista   fuit  20.   Odimus,  irati  pugnamus.     Halm 

laus  tarn   quam   innocentiae  sic   Latine   lo-  points    out    a    reference    to    a    passage    in 

quendi.'  ,  Lucilius  (fr.  4.  8),  which  Cicero  had  before 

10.  Es   M.  Lepidus,  'you  are  all  that  used   to  illustrate  an  argument:    Tusc.   4. 
the   name   of    M.    Lepidus  implies.'      Cp.  21,  48 

Virg.  Ae.  6.  883  '  Odi  hominem:  iratuspugno;  neclongiu* 

'  Tu  Marcellus  eris;'  quidquam 

and  Dr.  Henry's  note.     One  MS.  has   '  M.  Nobis,     quam     dextrae     gladium     dum 

Lepide,'  losing  the  whole  point  and  vigour  accommodet  alter.' 

of  the  clause.  21.   Manibus.      So  all  the  MSS.     Halm 

11.  Pronepos.   Strictly '  the  great-grand-  reads    'e    manibus,'    Orelli    '  de    manibus;' 
son,'  whereas  the  M.  Lepidus  in   question,  but    as    'extorqueo'    is   often   used   with   a 
who    was    pontifex    maximus,    censor,    and  dative  of  the  person  from  whom  anything 
twice  Consul,  was  his  great-great-grandfather.  is  wrested,  there  is  no  reason  why  it  should 
The    word    '  abnepos,'   however,  does    not  not  equally  admit  a  dative  of  the  part.    Cp. 
seem  to  occur  before  the  time  of  Suetonius,  Lucr.  6.  1224 

and  the  exact   degree  of   descent  is  unim-  '  Extorquebit  enim   vitam  vis   morbida 

portant.  membris ; ' 

12.  Alienis    exemplis,    'a   precedent  and  Cic.  Cat.  I.  6,  16;    where  there  is  con- 
out  of  your  own  family ; '    referring  to  the  siderable    MS.    authority    for    the    reading 
usurpation  of  Caesar.  '  Quotiens    tibi    iam    extorta    est   ista   sica 

15.    Vide,   ne,  &c.     Cp.  Fam.  10.  27,       manibus?' 


303  M.  TULLII   CICERO NIS  cc.  7-9. 

signum  aut  revocationem  a  bello  audire  non  possumus  :  spe- 
ramus  optima,  pati  vel  difficillima  malumus  quam  servire. 
Caesar  confecit  invictum  exercitum :  duo  fortissimi  consules  16 
adsunt  cum  copiis :  L.  Planci,  consulis  designati,  varia  et  magna 
5  auxilia  non  desunt :  in  D.  Bruti  salute  certatur :  unus  furiosus 
gladiator  cum  taeterrimorum  latronum  manu  contra  patriam, 
contra  deos  penates,  contra  aras  et  focos,  contra  quattuor  con 
sules  gerit  bellum.  Huic  cedamus?  huius  conditiones  audiamus? 
cum  hoc  pacem  fieri  posse  credamus  ? 

10      At  periculum  est  ne  opprimamur.     Non  metuo  ne  is,  qui  suis  8 
amplissimis  fortunis    nisi   bonis  salvis  frui   non   potest,    prodat 
salutem  suam.    Bonos  cives  primum  natura  efiicit,  adiuvat  deinde 
fortuna  ;  omnibus  enim  bonis  expedit  salvam  esse  rem  publicam : 
sed  in  iis,  qui  fortunati  sunt,  magis  id  apparet.     Quis  fortunatior  17 

15  Lepido,  ut  ante  dixi?  quis  eodem  sanior?  Vidit  eius  maestitiam 
atque  lacrimas  populus  Romanus  Lupercalibus  :  vidit  quam  ab- 
iectus,  quam  confectus  esset,  cum  Caesari  diadema  imponens 
Antonius  servum  se  illius  quam  collegam  esse  malebat.  Qui 
si  reliquis  flagitiis  et  sceleribus  se  abstinere  potuisset,  tamen 

20  unum  ob  hoc  factum  dignum  ilium  omni  poena  putarem.  Nam 
si  ipse  servire  poterat,  nobis  dominum  cur  imponebat?  et  si 
eius  pueritia  pertulerat  libidines  eorum,  qui  erant  in  eum  tyranni, 
etiamne  in  nostros  liberos  dominum  et  tyrannum  comparabat? 
Itaque  illo  interfecto,  qualem  in  nos  eum  esse  voluit,  talis  ipse 

25  in  ceteros  exstitit.     Qua  enim  in  barbaria  quisquam  tarn  taeter,  18 
tarn    crudelis   tyrannus   quam    in   hac    urbe   armis   barbarorum 
stipatus  Antonius  ?     Caesare  dominante  veniebamus  in  senatum, 


3.   Confecit,  '  has   got  together.'     Cp.  any  overtures  of  peace. 

de  Imp.  Cn.  Pomp.  21, 6l 'Quid  tarn  novum,  10.   Ne  opprimamur  :  if,  that  is,  Lepi- 

quam    adolescentulum    privatum    exercitum  dus   should  prove   false   to  his  loyalty,  and 

difficili  rei  publicae  tempore  conficere?  con-  join  with  Antony.     In  what  follows  Cicero 

fecit.'  really  betrays  his  fears  that  Lepidus  would 

7.    Quattuor    consules  :     Hirtius    and  be   faithless,    in    the   very  earnestness  with 

Pansa ;    and  L.  Plancus  and  D.  Brutus,  the  which    he    brings  forward  reasons   why  he 

Consuls  elect.  should  be  staunch. 

cc.  8,  9.    Too  much  weight  must  not  be  14.    Fortunati,  'blessed  by  fortune,' and 

attached  to  the  danger  of  defeat.     By  sub-  so  not  unfrequently  '  wealthy.'    Cp.  de  Orat. 

servience  to  Caesar,  by  his  cruel  massacres,  2.  86,  352   '  Apud  Scopam,  fortunatum  ho- 

by  his  outrageous  conduct  in  Rome,  followed  minem  et  nobilem.' 

by    his   ignominious  retreat,   and  lastly  by  16.     Lupercalibus.        See     2.    34,    85 

plunging   the    country   into   civil  war,   and  note. 

blockading  the  Consul  elect,  who  had  loyally  22.   Qui  erant,  &c.     Cp.  2.  18,  44  and 

opposed  him,  Antony  had  closed  the  door  to  45. 


§§16-19.  ORATIO  PHILIPPIC  A  XIII.  303 

si  non  libere,  at  tamen  tuto.  Hoc  archipirata — quid  enim  dicam 
tyranno? — haec  subsellia  ab  Ityraeis  occupabantur.  Prorupit 
subito  Brundisium,  ut  inde  agmine  quadrato  ad  urbem  acce- 
deret :  lautissimum  oppidum  nunc  municipum  honestissimorum, 
quondam  colonorum,  Suessam,  fortissimorum  militum  sanguine  5 
implevit :  Brundisii  in  sinu  non  modo  avarissimae,  sed  etiam 
crudelissimae  uxoris  delectos  Martiae  legionis  centuriones  tru- 
cidavit.  Inde  se  quo  furore,  quo  ardore  ab  urbem,  id  est,  ad 
caedem  optimi  cuiusque  rapiebat !  quo  tempore  di  ipsi  immor- 
tales  praesidium  improvisum  nee  opinantibus  nobis  obtulerunt.  10 
9  Caesaris  enim  incredibilis  ac  divina  virtus  latronis  impetus 
19  crudeles  ac  furibundos  retardavit :  quern  turn  ille  demens  laedere 
se  putabat  edictis,  ignorans,  quaecumque  falso  [in  eum]  diceret 
in  sanctissimum  adolescentem,  ea  vere  recidere  in  memoriam 
pueritiae  suae.  Ingressus  urbem  est,  quo  comitatu  vel  potius  15 
agmine !  cum  dextra  sinistra,  gemente  populo  Romano,  mina- 
retur  dominis,  notaret  domos,  divisurum  se  urbem  palam  suis 
polliceretur.  Rediit  ad  milites ;  ibi  pestifera  ilia  Tiburi  contio. 
Inde  ad  urbem  cursus,  senatus  in  Capitolium,  parata  de  circum- 
scribendo  adolescente  sententia  consularis,  cum  repente — nam  20 

1.  Hoc    archipirata,  &c.,  'under  this  enough    has    been    already  said   about    the 
arch-pirate  (for  tyrant  is  too  good  a  name  boyhood    of    Antony   to    make    the   mere 
for  him).'     A  tyrant  is  only  the  enemy  of  mention  of  it  imply  a  contrast  to  the  purity 
his    subjects,    a    pirate    the    enemy    of    all  of  Octavianus. 

mankind,  according   to  Cicero's   own   defi-  Vere      recidere,     &c.,     'recoil     with 

nition,   Off.  3.  29,   107   'Non   est  ex  per-  truth  on  the  records  of  his  own  boyhood.' 

duellium    numero    definitus,    sed    communis  Cp.  3.  6,  15  'In  Caesarem  maledicta   con- 

hostis  omnium  :    cum  hoc   nee  fides   debet  gessit  deprompta  ex  recordatione  impudici- 

nec  ius  iurandum  esse  commune.'    Hence  by  tiae  et  stuprorum  suorum.' 
the  very  name  he  is  strengthening  his  argu-  15.  Vel  potius  agmine.      The  correc- 

ment  against  negotiations  with  Antony.  tion  marks  the  attempt  at  intimidation  by  a 

2.  Ab  Ityraeis.     See  2.  8,  19  note.  display  of  military  power,  which  was  speei- 

3.  Agmine   quadrato,  '  at  the  head  of  ally  obnoxious  at  Rome,  where   a  general 
an  army.'     Cp.  2.  42,  108.  was  not   allowed   to   enter    the    city  under 

4.  Municipum.      This  is  the  emenda-  ordinary  circumstances  at  the   head   of  his 
tion  of  Manutius  for  '  municipium.'    Cicero  army. 

is   expressing    the    change    in    the    political  18.     Tiburi.       Cicero   and    Livy    both 

status    of    Suessa,    from     being   a    '  colonia  commonly  use  this  old  locative  form,  signi- 

Latina '  to  being  a  borough  town,  effected  fying  the   place  where  a  thing  is  done,   in 

by  the  Tex  lulia*  in  90  B.C.     See  on  3.  nouns  of  the  third  declension.     Cp.  'Kar- 

5,  13.  thagini,'  de  Leg.  Agr.  2.  33,  90;   Livy  28. 

5.  Suessam.     See  on  3.  4,  10.  26;   '  Anxuri,'  Id.   5.  8;    and   see  on   12. 

6.  Brundisii.     See  on  3.  2,4.  IO,  25. 

14.  In  sanctissimum  adolescentem.  19.    De     circumscribendo     adoles- 

Halm    encloses    these   words    in    brackets,  cente,    '  for    impeding    the    young    man's 

as    a    probable    gloss,    explaining    'falso.'  liberty  of  action.'     See  on  2.  22,  53. 

Either    these   words    or    'in    eum'    are   re-  20.   Sententia   consularis.     Cp.  3.  8, 

dundant,  but  the  latter  are  omitted  in  the  21    '  Scriptam    attulerat    consularis    quidam 

Italian   and    two  of  the   other   MSS.,  and  sententiam.' 


304  M.  TULLII  CICERONIS  co.  9-10. 

Martiam  legionem  Albae  consedisse  sciebat—  affertur  ei  de 
quarta  nuntius.  Quo  perculsus  abiecit  consilium  referendi  ad 
senatum  de  Caesare :  egressus  est  non  viis,  sed  tramitibus 
paludatus,  eoque  ipso  die  innumerabilia  senatus  consulta  fecit : 

5  quae  quidem  omnia  citius  delata  quam  scripta  sunt.     Ex  eo  non  20 
iter,  sed  cursus  et  fuga  in  Galliam.     Caesarem  sequi  arbitrabatur 
cum   legione    Martia,    cum   quarta,  cum  veteranis,  quorum  ille 
nomen  prae  metu  ferre  non  poterat :  eique  in  Galliam  penetranti 
D.  se  Brutus  obiecit,  qui  se  totius  belli  fluctibus  circumiri  quam 

10  ilium  aut  regredi  aut  progredi  maluit,  Mutinamque  illi  exsultanti 
tamquam  frenos  furoris  iniecit.  Quam  cum  operibus  munitioni- 
busque  saepsisset,  nee  eum  coloniae  florentissimae  dignitas  neque 
consulis  designati  maiestas  a  parricidio  deterreret,  turn  me — 
testor  et  vos  et  populum  Romanum  et  omnes  deos  qui  huic  urbi 

15  praesident — invito  et  repugnante  legati  missi  tres  consulares  ad 
latronum  et  gladiatorum  ducem.     Quis  tarn  barbarus  umquam  ?  21 
tarn  immanis  ?    tarn  ferus  ?     Non  audivit,  non  respondit :    neque 
eos  solum  praesentes,  sed  multo  magis  nos,  a  quibus  illi  erant 
missi,  sprevit  et  pro  nihilo  putavit.      Postea  quod  scelus,  quod 

20  facinus  parricida  non  edidit  ?  Circumsedet  colonos  nostros, 
exercitum  populi  Romani,  imperatorem  consulem  designatum  : 
agros  divexat  civium  optimorum  :  hostis  taeterrimus  omnibus 
bonis  cruces  ac  tormenta  minitatur.  Cum  hoc,  M.  Lepide,  pax 
esse  quae  potest  ?  cuius  ne  supplicio  quidem  ullo  satiari  videtur 

25  posse  populus  Romanus. 

Quod  si  quis  dubitare  adhuc  potuit  quin  nulla  societas  huic  10 
ordini  populoque  Romano  cum  ilia  importunissima  belua  posset  22 
esse,   desinat  profecto  dubitare  his   cognitis  litteris,  quas    mihi 
missas  ab  Hirtio  consule  modo  accepi.     Eas  dum  recito  dumque 

30  de   singulis  sententiis  breviter  dispute,  velim,  patres  conscripti, 

I.   De   quarta,  &c.     Cp.   3.  9,  24  foil. ;  which  Cicero  criticises  in  detail  throughout 

5.  9,  24  and  the  notes.  the  remainder  of  the  speech.     Ignoring  their 

5.     Delata:     sc.    'in    aerarium;'    'were  proper   designation,  he  began  by   declaring 

registered."     See  5.  4,  12  note.  his  joy  at  the  murder  of  Trebonius,  while  he 

9.     Totius    belli,    &c.      Cp.    II.   2,  4  lamented  the  outlawry  of  Dolabella,  and  he 

'Brutus  .  .  .  progressu  arcuit,  a  reditu  refre-  even  had  the  impudence,  forgetting  the  ignoble 

navit,  obsideri    se   passus   ex   utraque  parte  origin  of  his  own  wife  Fadia,  to  reproach 

constrinxit  Antonium.'  Trebonius,    most    groundlessly,   with    lowly 

13.    Turn    me    invito,    &c.      See   the  birth. 

introduction  to  the  fifth  oration.  28.   Desinat.    Ernesti  suggests  'desinet,' 

c.  10.     The  former  conclusion  ivas  con-  but  the  imperative  suits  better  with  the  im- 

jlrmed  by  Antony's,  recent  letter  to  the  Consuls,  perious  tone  of  Cicero's  criticism. 


§§  19—23. 


ORATIO   PHILIPPIC  A  XIII. 


3°5 


ut  adhuc  fecistis,  me  attente  audiatis.  Anton ius  Hirtio  et 
Caesari.  Neque  se  imperatorem  neque  Hirtium  consulem  nee 
pro  praetore  Caesarem.  Satis  hoc  quidem  scite :  deponere  alie- 
num  nomen  ipse  maluit  quam  illis  suum  reddere.  Cog  nit  a 
morte  C.  Trebonii  non  plus  gavisus  sum  quam  dolui.  5 
Videte  quid  se  gavisum,  quid  doluisse  dicat :  facilius  de  pace 
deliberabitis.  Dedisse  poenas  sceleratum  cineri  atque 
ossibus  clarissimi  viri  et  apparuisse  numen  deorum 
intra  finem  anni  vertentis,  aut  iam  soluto  supplicio 
parricidii  aut  impendente,  laetandum  est.  O  Spartace !  10 
quern  enim  te  potius  appellem  ?  cuius  propter  nefanda  scelera 
tolerabilis  fuisse  videtur  Catilina  :  laetandum  esse  ausus  es 
scribere  Trebonium  dedisse  poenas  ?  sceleratum  Trebonium  ? 
quo  scelere,  nisi  quod  te  Idibus  Martiis  a  debita  tibi  peste 
23  seduxit  ?  Age,  hoc  laetaris  :  videamus  quid  moleste  feras.  15 
ludicatum  hoc  tempore  hostem  Dolabellam,  eo  quod 
sicarium  occiderit,  et  videri  cariorem  populo  Romano 
filium  scurrae  quam  C.  Caesarem,  patriae  parentem, 
ingemiscendum  est.  Quid  ingemiscis  hostem  Dolabellam? 


I.  Antonius  Hirtio  et  Caesari.  The 
absence  of  the  titles  in  this  address  may 
have  arisen  from  a  feeling  on  the  part  of 
Antony  that  while  they  were  fighting  to 
decide  which  truly  represented  Rome,  it  was 
unfitting  to  assign  to  either  party  Roman 
titles.  Cicero's  criticism  of  this  letter  should 
be  compared  with  his  criticism  of  Antony's 
edict  in  3.  9. 

3.  Alienum,  'a  title  which  he  has 
forfeited.' 

9.  Intra  finem,  &c.,  'before  twelve 
months  had  passed  away ;'  not,  that  is,  before 
the  end  of  44  B.  C.,  but  within  twelve  months 
of  Caesar's  death.  Cp.  pro  Quinct.  12,  40 
'  Petisses  statim ;  si  non  statim,  paullo  quidem 
post;  si  non  paullo,  at  aliquanto;  sex  quidem 
illis  mensibus  profecto ;  anno  vertente  sine 
controversial  Annus  vertens  signifies  the 
time  within  which  the  cycle  of  the  earth's  re 
volution  is  completed,  the  solar  year,  at  what 
ever  date  the  computation  is  begun.  Hence 
it  is  applied  in  a  wider  sense  to  a  supposed 
cycle  of  the  universe,  at  the  end  of  which 
all  the  heavenly  bodies  are  found  occupying 
the  same  positions  as  at  its  commencement, 
in  Cic.  de  Rep.  6.  22,  24  (Somn.  Scip.  7) 
'  Cum  ad  idem  unde  semel  profecta  sunt 
cuncta  astra  redierint  eandemque  totius 
caeli  descriptionem  longis  intervallis  rettule- 


rint,  turn  ille  vere  vertens  annus  appellari 
potest :  in  quo  vix  dicere  audeo  quam  multa 
hominum  saecula  teneantur.'  The  murder 
of  Trebonius  was  about  the  end  of  February 
(Merivale  3.  135  ;  cp.  introduction  to  the 
eleventh  oration),  so  that  this  letter  was 
probably  written  immediately  after  Antony 
had  received  the  news. 

10.  Spartace.  Cp.  4.  6,  15  and  3.  8, 
21  note. 

12.  Laetandum  esse,  &c.  Halm 
places  a  note  of  interrogation  after  '  scribere,' 
as  though  Cicero  first  marvelled  at  Antony's 
finding  any  cause  for  rejoicing,  and  then  at 
the  subject  of  his  joy.  This  however  intro 
duces  a  needless  complication,  and  suggests 
a  climax  which  does  not  exist,  from  'dedisse 
poenas1  to  'sceleratum  Trebonium.' 

15.  Seduxit.  Cp.  Fam.  10.  28,  I  'Quod 
vero  a  te,  viro  optimo,  seductus  est  tuoque 
beneficio  adhuc  vivit  haec  pestis,  interdum, 
quod  mihi  vix  fas  est,  tibi  subirascor.'  On  the 
occasion  of  Caesar's  murder  Trebonius  took 
Antony  aside,  not  from  any  motives  of  kindness 
towards  him,  but  to  prevent  his  interference. 

18.  Scurrae.     The  father  of  Trebonius 
is  only  known  to  us  from  this  chapter,  and 
Fam.  1.  c.,  where  he  is  styled  '  civis  acerrimus.' 

19.  Hostem    Dolabellam.     One  MS. 
adds '  iudicalum.' 

X 


306  M.  TULL1I  CICERONIS  cc.  10-12. 

quid  ?  te  non  intelligis  dilectu  tota  Italia  habito,  consulibus 
missis,  Caesare  ornato,  sagis  denique  sumptis  hostem  iudicatum  ? 
Quid  est  autem,  scelerate,  quod  gemas  hostem  Dolabellarn 
iudicatum  a  senatu?  quern  tu  ordinem  omnino  esse  nullum 
5  putas,  sed  earn  tibi  causam  belli  gerendi  proponis,  ut  senatum 
funditus  deleas,  reliqui  boni  et  locupletes  omnes  summum  ordi 
nem  subsequantur.  At  scurrae  filium  appellat :  quasi  vero  ig- 
notus  nobis  fuerit  splendidus  eques  Romanus,  Trebonii  pater. 
Is  autem  humilitatem  despicere  audet  cuiusquam,  qui  ex  Fadia 

10  sustulerit   liberos?     Acerb  is  si  mum   vero    est   te,   A.    Hirti,  11 
ornatum   beneficiis    Caesaris,   et  talem   ab    eo  relictum,  24 
qualem  ipse  miraris — Equidem  negare  non  possum  a  Caesare 
Hirtium    ornatum,    sed    ilia  ornamenta   in   virtute    et  industria 
posita  lucent.     Tu  vero,  qui  te  ab  eodem  Caesare  ornatum  ne- 

*5  gare  non  potes,  quid  esses,  si  tibi  ille  non  tarn  multa  tribuisset? 
ecquo  te  tua  virtus  provexisset  ?  ecquo  genus  ?  In  lustris, 
popinis,  alea,  vino  tempus  aetatis  omne  consumpsisses,  ut  facie- 
bas,  cum  in  gremiis  mimarum  mentum  mentemque  deponeres. 
et  te,  o  puer — Puerum  appellat,  quern  non  modo  virum,  sed 


9.  Ex    Fadia.     So    Ferrarius,    followed  an  obvious  mistake  of  the  copyists,  who  did 
by  most  subsequent  editors,  from  the  various  not  observe  that  '  te'  is  part  of  the  subject 
readings  of  the   MSS.,   'ex    eadia,'    'ex    ea  of   'id    agere'   in   §  25,  the   thread   of  the 
die/  '  ex  eadem,'  the  two  latter  being  appa-  sentence  being  interrupted  by  the  comments 
rently  attempts  to  frame  Latin  words,  regard-  of  Cicero. 

less  of  meaning,  from  the  first.  Fadia,  Beneficiis.  Hirtius  belonged  to  a  pie- 
Antony's  first  wife,  was  the  daughter  of  beian  and  undistinguished  family,  and  owed 
Qi  Fadius,  a  freedman.  Cp.  2.  2,  3;  3.  6,  all  his  honours  and  position  to  the  friend- 
17.  ship  and  patronage  of  Caesar,  who  had 

10.  Sustulerit.    '  Tollere  liberos' is  pro-  finally  nominated  him  to  the  consulship  for 
perly     '  to     acknowledge     children,'     from  43  B.C. 

the  custom  of  laying  new-born  children   at  13.     In     virtute,    Sec.,     'conferred     on 

their  father's  feet,  for  him  to  decide  whether  valour  and  energy.' 

they  should  be  reared  or  not.    Here  it  seems  16.   Ecquo  genus  ?    This  reading  seems 

to  be  used  as  nearly  equivalent  to  'gignere  to  be  very  pointless,   especially  considering 

liberos,'  cp.  Suet.  Ner.  5  'Decessit  (Domitius)  the  ignoble  birth  of  Hirtius.     Kayser  adopts 

sublato  filio  Nerone  ex  Agrippina.'  the  plausible  emendation  ofPluygers,  'ecquo 

c.  ii.  He  found  fault  with  the  conduct  of  industrial'  which  might  easily   have   been 

Hirtius,  who  owed  everything  to  Caesar, —  confused  with  the  following  '  in  lustris.' 

though  in  his  case  it  was  merit  which  had  18.   Mentum    mentemque.     So  Halm 

earned  Caesar's  favour, — and  of  Octavianus,  after  Ferrarius,  as  having  much  more  point 

a  mere  boy, — who,  boy  as  he  was,  had  won  than  the  MS.  reading  'mentem  mentumque.' 

for  himself,  thanks  to  Antony,  the   title  of  To  place  the  seat  of  his  brains  in  his  beard 

Father  of  his    country, — because,  forsooth,  might  pass  for  a  joke,  but  without  this  link 

they  sought  for  the  condemnation  of  Dolabella,  it  would  be  absurd  to  say 'mentem  in  gre- 

the  deliverance  ofD.  Brutus, — whom  Antony  miis  deponere,'  and  nothing  would  be  gained 

dared  to  call  a  prisoner, — and  the  exaltation  by  adding  the  literal  after  the  metaphorical 

of  M.  Brutus  and  Cassius.  idea.     Cp.  the  similar  play  on  words  in  §  26 

11.  Ornatum.      The   MSS.   add   'esse,'  '  diruptus  dirutusque.' 


§§23-26.  ORAT10  PHILIPPIC  A  XIII.  307 

etiam  fortissimum  virum  sensit   et   sentiet.     Est  istuc   quidem 
nomen  aetatis,  sed  ab  eo  minime  usurpandum,  qui  suam  amen- 

25  tiam  puero  huic  praebet  ad  gloriam.     qui  omnia  nomini  de- 
bes — Debet   vero    solvitque   praeclare.      Si    enim   ille   patriae 
parens,  ut  tu  appellas — ego  quid  sentiam  videro — ,  cur  non  hie  5 
parens  verier,  a  quo  certe  vitam  habemus  e  tuis  facinerosissimis 
manibus  ereptam  ?   id  agere,  ut  iure   damnatus   sit   Dola- 
bella — Turpem  vero  actionem,  qua  defenditur  amplissimi  aucto- 
ritas  ordinis  contra   crudelissimi  gladiatoris   amentiam! — et   ut 
venefica  haec   liberetur  obsidione.     Veneficam  audes   ap-  10 
pellare  eum  virum,  qui  tuis  veneficiis  remedia  invenit  ?  quem  ita 
obsides,   nove  Hannibal,   aut  si  quis  acutior  imperator  fuit,  ut 
te   ipse   obsideas,    neque   te   istinc,  si    cupias,   possis    explicare. 
Recesseris,    undique    omnes    insequentur  :    manseris,    haerebis. 
Nimirum  recte  veneficam  appellas,  a  quo  tibi  praesentem  pestem  15 

26  vides   comparatam.      ut   quam   potentissimus   sit    Cassius 
atque  Brutus.     Putes  Censorinum   dicere  aut  Ventidium   aut 
etiam  ipsos  Antonios.    Cur  autem  nolint  potentes  esse  non  rnodo 
optimos  et  nobilissimos  viros,  sed  secum  etiam  in  rei  publicae 
defensione  coniunctos  ?     Nimirum  eodem  modo   haec   ad- 20 
spicitis,   ut   priora — quae  tandem? — castra  Pompei   sena- 

12  turn  appellabatis.  An  vero  tua  castra  potius  senatum  ap- 
pellaremus?  in  quibus  tu  es  videlicet  consularis,  cuius  totus 
consulatus  est  ex  omni  monimentorum  memoria  evulsus  :  duo 

2.  Nomen  aetatis.     Cp.  4.  I,  3  note.          death;'  but  so  the   following  words   come 

3.  Nomini:      sc.     '  Caesaris.'        Some  in   very    awkwardly,   and    it    is    more  pro- 
MSS.  add  'eius,'  but  the  reading  in  the  text  bable   that    'priora'   agrees   with    'castra;' 
is  clear  enough  when  the  fragments  of  the  not  so  as  to  imply  two  camps  of  Pbmpey, 
letter  are  extracted  from  the  commentary  of  but  comparing  the  expedition  of  Hirtius  and 
Cicero.  Pansa  with   Pompey's  well-known  previous 

5.     Ut    tu     appellas,    'to    adopt    the  campaign  ;'  as  formerly  ye  used  to  give  the 

title  which  you  give  him;'  ep.  Fam.  12.3,  I  name  of  senate  to  the  camp  of  Pompey.' 
'In  statua  quam  posuit  in  Rostris  inscripsit  cc.  12-14.  Hg  cavilled    at   the  name   of 

PARENTI  OPTIME  MERITO.'  senate  as  applied  to  Pompey's  camp;  as  if  it 

7.  Damnatus    sit,  &c.,   'that  the   con-  were  more  appropriate  to  his  own,  which  had 
demnation  of  Dolabella  may  appear  to  have  indeed  representatives  of  every  rank,  but  each 
been  legal.'  of  them  a  disgrace  to  the  rank  he  represented. 

8.  Turpem  actionem.    See  on  3. 10,  26.       In  the  camp  of  Pompey,  on  the  other  hand, 
10.     Venefica     haec.      The    feminine       the  consulars  alone  were  ten  in  number,  and 

form  expressing  contempt.  Cp.  Sail.  Hist.  men  of  such  repute,'  that  the  one  survivor 

fr.  i.  48,  21  'Fufidius,  ancilla  turpis,  hono-  had  sufficed  to  crush  Antony,  while  among 

lum  omnium  dehonestamentum.'  the  other  senators  present  were  found  a  ma- 

14.   Recesseris.     See  on  n.  8,  19.  jorily  of  the  men  in  highest  esteem  at  Rome. 

21.  Ut  priora.  Manutius  takes  this  to  24.  Duo  praetores,  P.  Ventidius  Basstis 

be,  'as  your  former  conduct,  in  aiding  those  and  L.  Marcius  Censorinus.  See  12.  8>  20 

who  would  check  me  in  avenging  Caesar's  note. 

X  2 


3°8 


M.  TULLII   CICERO  N  IS 


cc.  12—13. 


praetores,  sine  causa  diffisi  se  aliquid  habituros  ;  nos  enim  Cae- 
saris  beneficia  defendimus  :  praetorii  Philadelphus  Annius  et 
irmocens  Gallius  :  aedilicii  corycus  laterum  et  vocis  meae, 
Bestia,  et  fidei  patronus,  fraudator  creditorum,  Trebellius,  et 
5  homo  diruptus  dirutusque,  Q.  Caelius,  columenque  amicorum 
Antonii,  Cotyla  Varius,  quern  Antonius  deliciarum  causa  loris 
in  convivio  caedi  iubebat  a  servis  publicis  :  septemvirales  Lento, 
Nucula  ;  turn  deliciae  atque  amores  populi  Roman!  L.  Antonius  : 
tribuni  primum  duo  designati,  Tullus  Hostilius,  qui  suo  iure  in 
10  porta  nomen  inscripsit,  qua,  cum  prodere  imperatorem  suum  non 
potuisset,  reliquit  :  alter  est  designatus  Insteius  nescio  qui,  fortis, 
ut  aiunt,  latro,  quern  tamen  temperantem  fuisse  ferunt  Pisauri 
balneatorem.  Secuntur  alii  tribunicii,  T.  Plancus  in  primis  :  qui  27 
si  senatum  dilexisset,  numquam  curiam  inccndisset.  Quo  scelere 


1.  Sine   causa   diffisi.     Cicero's  mean 
ing  is  that  they  joined  Antony  to  preserve 
their  interests,  which  would  have  been  safe 
at  any  rate,  since  the  senate  had  confirmed 
the  gifts  of  Caesar. 

2.  Philadelphus     Annius,    C.   Annius 
Cimber,     called     Philadelphus     by     Cicero 
because   he  had  killed  his  brother  (see  on 
n.  6,  14),  as  Ptolemy  Philopator  derived  his 
surname  from  the  murder  of  his  parents. 

3.  Innocens    Gallius.     Of  Gallius  we 
know  scarcely  anything,  except  that  he  is 
probably  the  man  who  adopted  the  emperor 
Tiberius.      'Innocens'  is   of  course  ironical, 
and  perhaps  refers    to  some    specially  noto- 
rion«  crime  of  which  he  had  been  guilty. 

Corycus,  properly  a  leathern  sack  filled 
with  sand  or  flour,  and  hung  up  in  the 
gymnasium,  for  the  athletes  to  exercise  their 
strength  by  striking  it  to  and  fro,  somewhat 
after  the  fashion  of  the  quintain.  Cicero 
here  calls  Bestia  '  the  practising  ground  for 
his  lungs  and  voice/  in  allusion  to  his  having 
six  times  defended  him  in  a  court  of  justice. 
See  ii.  5,  u  note. 

4.  Fidei  patronus.     Cp.  6.  4,  II  note. 
Fraudator   creditorum    are  bracketed 

by  Kayser,  with  great  probability,  as  a  gloss. 

5.  Diruptus     dirutusque,     'ruptured 
and  ruined.'     'Dirutus'  is  more  strictly  ap 
plied  to  a  soldier  whose  pay  has  been  stopped 
by  way  of  punishment,  cp.  Verr.  Act.  2.5. 
13,33  '  AleatorisPlacentini  castra  commemo- 
rabuntur,    in    quibus  cum    frequens  fuisset, 
tamen  acre  dirutus  est.' 

6.  Cotyla  Varius.     See  5.  2,  5  note. 
Deliciarum     causa,    'for    his    amuse 


ment.'  Cp.  8.  8,  24.  The  idea  of  insult 
to  Cotyla  is  probably  also  conveyed  in  the 
expression,  as  in  '  delicias  facere  ; '  see  Plaut. 
Men.  2.  3,  35  'Eia,  delicias  facis.' 

7.  Septemvirales,  on  the  commission 
for  the  division  of  the  lands.  See  on  2.  38, 
99. 

9.  Tribuni.     So  Halm,   following  Fer- 
rarius,  for  the  reading  of  the  MSS.  '  tribu 
nicii.' 

Suo  iure,  'with  good  right.'  Cp.  2. 
25,  62.  The  man  and  the  circumstance 
to  which  allusion  is  here  made  are  alike 
unknown  ;  but  Orelli  supposes  that  Hostilius, 
having  been  foiled  in  an  attempt  to  betray 
Mutina  to  Antony,  made  his  escape  by 
a  '  Porta  Hostilia,'  to  the  name  of  which  he 
thereby  gave  a  new  significance. 

10.  Qua.     So  Halm,  adopting  Rau's  sug 
gestion,  for  '  qui,'  which  is  awkward  after  the 
former  '  qui,'  from   the  influence  of  which 
the  mistake  might  easily  have  arisen. 

12.  Quern  tamen,  'who  however,  they 
say,  confined  himself  at  Pisaurum  strictly  to 
water— for  the  baths.'     Cicero,  taking  ad 
vantage   of  the  double  meaning    of    '  tem- 
perans'  (cp.  Hor.  Od.  3.  19,  6  '  Quis  aquam 
temperet  ignibus  '),  introduces  what  is  really 
a  hit  at  the  low  birth  of  Insteius  as  though 
he  were  going  to  pay  a  compliment  to   his 
temperance,    carefully    reserving    the    word 
which  unveils  his  real  meaning  till  the  end 
of  the  sentence. 

13.  T.  Plancus  was  tribune  in  52  B.C., 
and  one  of  the  chief  movers  in  the  riot  at 
the  funeral   of  Clodius,  in  which  the  Curia 
Hostilia  was  burnt  down. 


§§26-28.  OR  AT  10   PHI  LIP  PIC  A  XIII.  309 

damnatus  in  earn  urbem  rediit  armis,  ex  qua  excesserat  legibus. 
Sed  hoc  ei  commune  cum  pluribus  sui  simillimis  :  illud  tamen 
mirum,  quod  in  hoc  Planco  proverbii  loco  dici  solet :  perire  eum 
non  posse,  nisi  ei  crura  fracta  essent.  Fracta  sunt,  et  vivit. 

13  Hoc  tamen,  ut  alia  multa,  Aquilae  referatur  acceptum.  Est  5 
etiam  ibi  Decius,  ab  illis,  ut  opinor,  Muribus  Deciis,  itaque 
Caesaris  munera  rosit.  Deciorum  quidem  multo  intervallo  per 
hunc  praeclarum  virum  memoria  renovata  est.  Saxam  vero 
Decidium  praeterire  qui  possum,  hominem  deductum  ex  ultimis 
gentibus,  ut  eum  tribunum  pi.  videremus,  quern  civem  numquam  10 

28  videramus  ?  Est  quidem  alter  Saserna,  sed  omnes  tantam  ha- 
bent  similitudinem  inter  se,  ut  in  eorum  praenominibus  errem. 
Nee  vero  Extitius,  Philadelphi  frater,  quaestor,  praetermittendus 
est,  ne,  si  de  clarissimo  adolescente  siluero,  invidisse  videar 
Antonio.  Est  etiam  Asinius  quidam  senator  voluntarius,  lectus  15 
ipse  a  se.  Apertam  curiam  vidit  post  Caesaris  mortem  :  muta- 
vit  calceos,  pater  conscriptus  repente  factus  est.  Non  novi  Sex. 
Albesium,  sed  tamen  neminem  tarn  maledicum  offendi,  qui  ilium 
negaret  dignum  Antonii  senatu.  Arbitror  me  aliquos  praeter- 
isse !  de  iis  tamen,  qui  occurrebant,  tacere  non  potui.  Hoc  20 
igitur  fretus  senatu  Pompeianum  senatum  despicit,  in  quo  decem 

1.  Rediit   arm  is,  by  the  violent  inter-  Mures,  the  last  of  whom  was  defeated  by 
ference  of  Caesar.  Pyrrhus  at  Asculum,  279  B.C. 

2.  Simillimis.     The  MSS.  have  '  dissi-  8.   Saxam.     Cp.  II.  5,  12  note, 
millimis,'    but    most    modern    editors    have  II.     Est      quidem.      Madvig      (Jahn's 
adopted  the  emendation,  which  seems  neces-  Jahrb.  for  1856,  p.  126)  suggests  'ibidem, 
sary.  comparing    'est    ibi    etiam'    in    §    27,    and 

3.  Mirum.    So  Klotz,  followed  by  Halm  pointing  out  that  '  quidem'  is  not  only  weak 
and  Kayser,  for   the  reading  of  the  MSS.,  here,  but  rarely  attached  by  Cicero  to  a  verb, 
'uerum,'    which    affords    no    antithesis    to  Alter     Saserna,     'one     of     the     two 
'commune,'  whereas  what  is  peculiar  to  one  Sasernae;'  Cicero  cannot  remember  which. 
man    may    naturally    be    termed    '  mirum/  Two    brothers   of  the   name    served   under 
The  peculiarity  consisted  not  in  the  appli-  Caesar  in  the  African  war. 

cation   of  the  saying  to  Plancus,  but  in  its  13.   Frater:    probably    the   cousin    ger- 

being  falsified.     He  was  driven  out  of  Pol-  man.      He  is  not  mentioned  elsewhere, 

lentia  by  Aquila  with  a  broken   thigh  (n.  15.   Asinius.     Perhaps  the  Pollio  of  c. 

6,  14).  2,  3:  but  otherwise  unknown. 

4.  Nisi     ei     crura     fracta     essent,  16.   Mutavit  calceos.    fhe   donned  the 
'unless  his  legs  were  broken;'  the  allusion  senator's  shoe  ;'   with  its  black   '  corrigiae ' 
being  to  the  punishment  of  '  crucifragium.'  and  crescent.     Cp.  Juv.  7.  192 

6.  Decius.     Cp.  11.  6,  13  note.  '  Appositam  nigrae  lunam  subtexit  alutae.' 

7.  Munera    rosit,  'he    nibbled    at    the  17.  Pater   conscriptus,   'a    newly   en- 
gifts  of  Caesar;'  in  punning  allusion  to  his  rolled  senator.'     Cp.  Hor.  A.  P.  314 
name  of  '  Mus.'  'Quod  sit  conscript!,  quod  iudicis  officium,' 

Multo      intervallo.       There     was     a  which  is  apparently  the  only  other  passage 

P.  Decius,  who  took  a   prominent  part  in  where  '  conscriptus '  is  found  in  the  singular 

supporting    C.    Gracchus,    120    B.C.,    but  of  a  senator.     See  on  i.  i,  i. 

Cicero  is  probably  referring  only  to  the  Decii  21.  Decem   consulares.      In  the   fol- 


3io 


M.    TULLI1   CICERONI S 


cc.  13—15. 


fuimus  consulares  :    qui  si  ornnes  viverent,  bellum  omnino   hoc 
non  fuisset  ;  auctoritati  cessisset  audacia.     Sed  quantum  prae-  29 
sidii  fuerit  in  ceteris,  hinc  intelligi  potest,  quod  ego  unus  relictus 
ex  multis  contudi  et  fregi  adiuvantibus  vobis  exsultantis  prae- 
5  donis  audaciam.     Quod  si  non  Fortuna  nobis   modo  eripuisset  14 
Ser.    Sulpicium    eiusque    collegam    ante,    M.    Marcellum — quos 
cives !  quos  viros  ! — si    duo  consules  amicissimos  patriae,  simul 
ex  Italia  eiectos,  si  L.  Afranium,  summum  ducem,  si   P.  Len- 
tulum,  civem  cum  in  ceteris  rebus,  turn  in  salute  mea  singularem, 

10  si  M.  Bibulum,  cuius  est  in  rem  publicam  semper  merito  laudata 
constantia,  si  L.  Domitium,  praestantissimum  civem,  si  Appium 
Claudium,  pari  nobilitate  et  voluntate  praeditum,  si  P.  Scipio- 
nem,  clarissimum  virum  maiorumque  suorum  simillimum,  res 
publica  tenere  potuisset :  certe  iis  consularibus  non  esset  Pom- 

15  peianus   despiciendus    senatus.      Utrum    igitur   aequius,    utrum  so 
melius  rei  publicae  fuit,  Cn.  Pompeium  an  sectorem  Cn.  Pompei 
vivere   Antonium  ?     Qui   vero    praetorii !    quorum   princeps    M. 


lowing  chapter  he  mentions  ten,  beside? 
himself;  but  of  these  Serv.  Sulpicius  never 
joined  Pompey,  and  is  apparently  only  men 
tioned  .as  being  a  firm  opponent  of  Antony, 
and  as  having  sacrificed  his  life  on  the  em 
bassy  to  him.  See  introduction  to  the 
ninth  oration.  Pompey  himself  is  not 
reckoned,  as  being  the  chief  to  whom  the 
senate  belonged. 

6.  M.    Marcellus    was    assassinated    in 
49   B.C.,    as    he    was    returning    from    the 
exile    to    which    his    violence    in    opposing 
Caesar,  both  during  and  after  his  consulship 
(51  B.C.),  had  condemned  him. 

7.  Duo    consules.      The    two    Consuls 
of  the  year  49  B.C.,  C.  Marcellus,  brother 
of   M.    Marcellus,    and    L.    Lentulus    Cms. 
The   former    probably  perished   during   the 
civil   war ;  the  latter  was   put  to   death   in 
prison    in    Egypt,    shortly     after     Pompey's 
murder.     Two  of  the  MSS.  have  '  duos,'  but 
the  dual  form  of  the  accusative  is  of  frequent 
occurence. 

8.  L.  Afranius,    Consul    60   B.C.,    was 
put  to  death  by  Caesar's  orders  shortly  after 
the  battle  of  Thapsus.  where  he  was  taken 
prisoner.      Cicero's  present  estimate  of  him 
seems  merely  expressed  to  serve  the  purpose 
of  the  moment,  as  elsewhere  (Att.  I.  18,  5) 
he  speaks  of  him  as  '  ignavus  ac  sine  animo 
miles.'     C.p.  ib.  i.  20,  5. 

9.  In  salute   mea.     P.    Lentulus   Spin- 
ther  owed  his  consulship,  in  57  B.C.,  to  .the 


support  of  Caesar,  but  he  had  no  sooner 
entered  on  it  than  he  proposed  the  recall  of 
Cicero  from  exile,  and  thenceforth  he  showed 
himself  an  energetic  supporter  of  Pompey, 
after  whose  death  we  hear  no  more  of 
him. 

10.  M.  Bibulus  was  elected  Consul  with 
Caesar    in    59    B.C.,    through    the    interest 
of  the  aristocratical  party,  of  which  he  was 
a  consistent    supporter.      He    died    when   in 
command  of  Pompey's  fleet,  in  48  B.C. 

11.  L.    Domitius    Ahenobarbus    and 
App.   Claudius   P.ulcher  were  colleagues 
in  the  consulship   in  54  B.C.     They   were 
both  of  them  constantly  opposed  to  Cicero, 
though  belonging  to  the  same  party  in  the 
state,   and    Claudius   was    notorious    for    his 
venality    and    rapacity.       Domitius    fell    at 
Pharsalus ;   Claudius  died  previously  in  Eu- 
boea. 

12.  P.  Scipio,  better  known  as  Q^  Cae- 
cilius    Metellus    Scipio,    was    called    Publius 
before  his  adoption  by  Metellus  Pius,  and 
accordingly    his    name   appears    under    both 
forms.     He  was  selected  by  Pompey  as  his 
colleague  in  the  consulship  late  in  52  B.C., 
and  was  ever  afterwards  his   staunch  adhe 
rent.      He   commanded   Pompey's    fleet    off 
the    coast   of    Africa,    but    being    defeated 
shortly  after  the  battle  of  Thapsus  he  com 
mitted  suicide. 

16.  Sectorem.     Cp..   2.  15,  39  and  26, 
64  notes. 


§§28-31.  ORATIO   PHILIP  PIC  A  XIII.  311 

Cato  idemque  omnium  gentium  virtute  princeps.  Quid  reliquos 
clarissimos  viros  commemorem  ?  nostis  omnes.  Magis  vereor  ne 
longum  me  in  enumerando  quam  ne  ingratum  in  praetereundo 
putetis.  Oui  aedilicii !  qui  tribunicii !  qui  quaestorii !  Quid 
multa  ?  talis  senatorum  et  dignitas  et  multitude  fuit,  ut  magna  5 
excusatione  opus  iis  sit,  qui  in  ilia  castra  non  venerunt.  Nunc 
reliqua  attendite. 

15  Victum  Ciceronem  duce.m  habuistis.  Eo  libentius 
ducem  audio,  quod  certe  ille  dicit  invitus :  nam  de  victo  nihil 
laboro  ;  fatum  enim  meum  est  sine  re  publica  nee  vinci  posse  10 
nee  vincere.  Macedonian!  munitis  exercitibus.  Et  quidem 
fratri  tuo,  qui  a  vobis  nihil  degenerat,  extorsimus.  Africam 
commisistis  Varo  bis  capto.  Hie  cum  Gaio  fratre  putat 
se  litigare.  In  Syriam  Cassium  misistis.  Non  igitur  sentis 
huic  causae  orbem  terrae  patere,  te  ex,tra  munitiones  tuas  ves-  15 

31  tigium  ubi  imprimas  non  habere  ?  Cascam  tribunatum  ge~ 
rere  passi  estis.  Quid  ergo?  ut  Marullum,  ut  Caesetium  a 
re  publica  removeremus  eum,  per  quern,  ut  neque  hoc  idem 
posthac  neque  multa  eius  modi  accidere  possent,  consecuti 

cc.  15,  16.  After  a  futile  sneer  at  Cicero,  Cum    Gaio    fratre.       He    thinks    that 

and  taunts  levelled  at  other  loyal  citizens  the  senate  has   no   more  right  to    exercise 

which  recoiled  upon  himself,  Antony  ventured  a  discretionary  power  in  selecting  its  officers, 

to  recall  to  mind  his  own  disgraceful  conduct  than  a  man  would  have  who  was  as  utterly 

at  the  Lupercalia,  his  illegal  proceedings  in  devoid    of  judgment    and    discretion  as  C, 

connection  with  the  colonization  of  the  vete-  Antonius. 

rans,  and  his  disloyal  hatred  of  the  people  of  16.   Cascam.     P.  Servilius  Casca,  one  of 

Marseilles',  and  he  found  fault  with  various  Caesar's  assassins,  was  tribune  of  the  com- 

aciions  of  the  senate,  which  were  either  wholly  mons  at  the  time,  and  Antony  urges  that 

insignificant,    or   meritorious  in  themselves,  he  should  have  been  removed  from  his  office 

or   even    necessary  for   the   welfare  of  the  for  the   crime :    which   Cicero    says    would 

state.  have  been  following  Caesar's  own  example, 

8.  Victum   Ciceronem,  an  allusion  to  who  superseded  and  expelled  from  the  senate 

his  exile,  a  point  on  which  he  was  always  the  two  tribunes,  L.  Caesetius  Flavus  and  C. 

most  sensitive.  Epidius  Marullus,  for  removing  the  crowns 

II.    Exercitibus,    with    the     combined  from  his   statues  and   imprisoning  a  person 

forces    under    M.    Brutus.      See    the   tenth  who  had  saluted   him  as  king.     See  Suet, 

oration.     The   present    tense    is    noticeable  Caes.  79. 

among  the  perfects;  but  the  fortification  17.  A  re  publica  removeremus.  Cp. 
of  Macedonia,  like  the  promises  to  the  Veil.  Pat.  2.  68  'In  hoc  tamen  saepe  lacessiti 
Massiliots  in  §  33,  was  still  in  process  of  principis  ira  excessit,  ut  eensoria  potius  con- 
completion,  and  Antony  had  probably  not  tentus  nota  quam  animadversione  dictatoria 
yet  heard  of  the  capture  of  his  brother  summoveret  eos  a  republica;'  where  the 
Gaius.  mention  of  the  censorial  power  shows  that 

13.    Varo.      Sex.  Quintilius  Varus  was  their  removal  'a  republica' was  not  banish- 

taken  prisoner  by  Caesar   at  Corfinium    in  ment,    but    merely    exclusion    from    public 

49  B.C. ;  and  as  we  know  that  he  was  again  life. 

fighting  on  Pompey's  side   in   Africa,   it  is  18.   Hoc  idem,  'this  same  act  of  arbi- 

probably  to    that    occasion    that    we    must  trary  power,'   by  which   the  tribunes  were 

refer  his  second  capture.  deprived  of  their  office. 


M.  TULLII   C  ICE  RON  IS 


co.  15—16. 


sumus?  Vectigalia  luliana  Lupercis  ademistis.  Luper- 
corum  mentionem  facere  audet?  neque  illius  diei  memoriam 
perhorrescit,  quo  ausus  est  obrutus  vino,  unguentis  oblitus,  nudus 
gementem  populum  Romanum  ad  servitutem  cohortari?  Veter- 
sanorum  colonias,  deductas  lege  et  senatus  consulto, 
sustulistis.  Nos  sustulimus,  an  contra  legem  comitiis  cen- 
turiatis  latam  sanximus  ?  Vide  ne  tu  veteranos  tamen  eos,  qui 
erant  perditi,  perdideris  in  eumque  locum  deduxeris,  ex  quo 
ipsi  iam  sentiunt  se  numquam  exituros.  Massiliensibus  iure 

10  belli  adempta  reddituros  vos  pollicemini.  Nihil  dispute 
de  iure  belli — magis  facilis  disputatio  est  quam  necessaria —  : 
illud  tamen  animadvertite,  patres  conscripti,  quam  sit  huic  rei 
publicae  natus  hostis  Antonius,  qui  tanto  opere  earn  civitatem 
oderit,  quam  scit  huic  rei  publicae  semper  fuisse  amicissimam. 

35  Neminem  Pompeianum,  qui  vivat,  teneri  lege  Hirtia 
dictitatis.  Ouis,  quaeso,  iam  legis  Hirtiae  mentionem  facit? 
cuius  non  minus  arbitror  latorem  ipsum  quam  eos,  de  quibus 


32 


16 


I.  Vectigalia  luliana,  the  revenues 
which  Caesar  gave  to  the  Luperci :  probably 
as  an  endowment  for  the  third  class  of  lu- 
liani,  which  he  added  to  the  college  of  the 
Luperci  in  his  own  honour,  and  of  which  he 
made  Antony  high  priest.  This  was  in  his 
4th  dictatorship,  probably  just  at  the  end  of 
45  B.C.  For  Antony's  conduct  on  the  oc- 
cassion  referred  to,  see  2.  34  notes. 

5.  Lege  et  senatus   consulto.     Some 
MSS.  omit  '  et,'  and  Garatonius  upholds  the 
omission,  making  'senatus  consulto'  depend 
on  '  sustulistis/  on  the  ground  that  the  act 
for  establishing  the  colonies,   hastily  passed 
at    the    'comitia,'    never    came    before    the 
senate.     Halm  however  shows  that  this  is 
no    objection    to   the    ordinary   reading,    as 
Antony  made  no  more  difficulty  about  in 
venting  decrees   of  the   senate,  than  about 
irregularly  passing  laws.     See  5.  3,  7. 

6.  Nos  sustulimus,  &c.,  'did  we  abo 
lish  the  colonies,  or  did  we  rather  ratify  a 
law  duly  passed   at   the   comitia?'   i.e.   the 
senate  could  not  rescind  an  act  which  had 
never   really   passed,   but    by   annulling   the 
irregular  proceedings  of  Antony  they  vindi 
cated   the  authority  of  the  laws  which   he 
had  violated.     Some  editors  understand  the 
colonies  in  question  to  be  those  of  Caesar, 
and  interpret  these  words  to  mean,  '  so  far 
from  disallowing  the  colonies,  we  even  got 
a  law  carried  io  maintain  them,'  or  (reading 


'lege  .  .  .  lata ')  'we  even  sanctioned  them 
by  a  law  which  regularly  passed  the  comi 
tia :'  but  Antony  could  have  had  no  pretence 
or  reason  for  asserting  that  any  colonies 
planted  by  Caesar  had  been  disallowed. 

7.  Qui  erant,  &c.,  'you  have  ruined 
those  veterans  who  had  ruined  themselves 
already,  and  brought  them  into  a  dilemma,' 
&c.  Cp.  Fam.  4.  2,3  '  Quantum  nos  fefel- 
lerit  et  quern  in  locum  res  deducta  sit  vides.' 
Cicero  is  of  course  playing  on  the  technical 
meaning  of 'deducere  in  locum'  with  respect 
to  colonies. 

9.  lure  belli.  In  consequence  of  their 
revolt  against  Caesar,  in  whose  proceedings 
Cicero  could  see  but  little  '  ius.'  For  the 
treatment  of  the  Massiliots  see  8.  6,  18 
note. 

16.  Dictitatis.  This  is  Orelli's  emen 
dation,  followed  by  all  subsequent  editors, 
for  the  unintelligible  reading  of  the  MSS. 
'  dignitatis.'  Previous  editors  commonly 
adopted  the  suggestion  of  Naugerius :  '  An 
nescitis  neminem  .  .  .  tenere  lege  Hirtia 
dignitates.'  To  discover  the  true  reading 
is  the  more  hopeless  from  the  want  of  any 
information  as  to  the  purport  of  the  'Lex 
Hirtia.'  Mr.  Watson  suggests  that  it  was 
passed  in  49  B.C.,  and  perhaps  excluded 
those  who  had  served  in  Pompey's  army 
from  public  offices.  (Letters,  Append,  ix. 


§§31-33.  ORATIO  PHILIPPIC  A  XIII.  313 

lata  est,  paenitere.  Omnino  mea  quidem  sententia  legem  illam 
appellare  fas  non  est,  et,  ut  sit  lex,  non  debemus  illam  Hirtii 
legem  putare.  Apuleiana  pecunia  Brutum  subornastis. 
Quid?  si  omnibus  suis  copiis  excellentem  virum  res  publica 
armasset,  quern  tandem  bonum  paeniteret  ?  nee  enim  sine  5 
pecunia  exercitum  alere  nee  sine  exercitu  fratrem  tuum  capere 
33  potuisset.  Securi  percusses  Petrum  et  Menedemum, 
civitate  donates  et  hospites  Caesaris,  laudastis.  Non 
laudavimus,  quod  ne  audivimus  quidem  ;  valde  enim  nobis  in 
tanta  perturbatione  rei  publicae  de  duobus  nequissimis  Graeculis  10 
cogitandum  fuit.  Theopompum,  nudum  expulsum  a  Tre- 
bonio,  confugere  Alexandream  neglexistis.  Magnum 
crimen  senatus !  De  Theopompo,  summo  homine,  negleximus, 
qui  ubi  terrarum  sit,  quid  agat,  vivat  denique  an  mortuus  sit, 
quis  aut  scit  aut  curat?  Servium  Galbam  eodem  pugione  15 
succinctum  in  castris  videtis.  Nihil  tibi  de  Galba  re- 
spondeo,  fortissimo  et  constantissimo  civi :  coram  aderit ;  prae- 
sens  tibi  et  ipse  et  ille,  quern  insimulas,  pugio  respondebit. 
Milites  aut  meos  aut  veteranos  contraxistis,  tam- 
quam  ad  exitium  eorum,  qui  Caesarem  occiderant:  et  20 
eosdem  nee  opinantes  ad  quaestoris  sui  aut  imperatoris 
aut  commilitonurn  suorum  pericula  impulistis.  Scilicet 
verba  dedimus,  decepimus ;  ignorabat  legio  Martia,  quarta, 


2.  Ut    sit    lex,    'supposing  it    to    be   a  Halm   omits  it,  thinking   that  it  is   a   cor- 
law.'  ruption  of  the  name  of  the  place  from  which 

3.  Apuleiana    pecunia.     Cp.   10.   II,  Theopompus    was    expelled.       He    may   be 
24   '  Cui  testis   est  per  litteras   M.   Brutus,  the  man  whom  Cicero  mentions  two  years 
eum  principem  fuisse  ad  conatum  exercitus  before    (Att.    13.   7>   J)    as    being    in    cor- 
comparandi.'     Appian  tells  us  that  from  the  respondence  with  Caesar. 

first  arrival  of  M.  Brutus  in  Greece  Apuleius  15.    Eodem    pugione,   with  the   iden- 

handed  over  to  him  all  his  forces  and  the  tical  dagger  with  which  he  killed  Caesar, 
money  which  he  had  collected  as  quaestor  19.     Meos,    the    Fourth    and    Martian 

(B.  Civ.  4.  75).  legions,  which  Antony  had  summoned  from 

7.   Petrum.     Perhaps  the  same  who  is  Macedonia  to  join  him.     See  3.  2,  3  and  4. 
mentioned  by  Caesar  (Bell.  Civ.  3.  35)  as  his  21.   Quaestoris,  &c.     Antony  served  as 

zealous  supporter.     The  name   is  doubtful,  quaestor  in  Gaul  under  Caesar  in  52  and  51 

and  is  variously  given  as  '  Petrus,'  '  Petraeus,'  B.C.     Cp.  2.  20,  50.     At  Pharsalus  he  was 

and   '  Paetus.'     The  last   form  is   the   least  in  command  of  the  right  wing  of  Caesar's 

likely,  as  he  was  evidently  a  Greek.  army,  whence  he  probably  claimed  the  title 

Menedemum.       Of     him     we     know  of  Imperator. 

nothing,  except  that  from  a  comparison   of  23.  Verba  dedimus,  &c.,  'we  cozened 

Cic.  Att.  15.    2,  2   with  ib.  4,  4  it  seems  and  deceived  them.'     Cp.  Att.   15.   16  A: 

probable  that  the  rumour  of  his  execution  'Verba  mihi  dari  facile  palior.'     The  irony 

was  a  mistake.  is  best  continued  to  the  end  of  the  chapter, 

II.  Non  is  found  after  '  nudum,'  in  three  though  some  editors  take  the  latter  part  as 

of  the  MSS.,  under  the  contracted  form  '  ii.'  a  question,  reading  '  num  illi,'  &c. 


M.  TULLII   C  ICE  RON  IS  cc.  IB-IS. 

nesciebant  veteran!  quid  ageretur.  Non  illi  senatus  auctori- 
tatem,  non  libertatem  populi  sequebantur :  Caesaris  mortem 
ulcisci  volebant,  quam  omnes  fatal  em  fuisse  arbitrabantur :  te 
videlicet  salvum,  beatum,  florentem  esse  cupiebant.  O  miser  17 

5  cum   re,  turn  hoc  ipso,  quod  non  sentis  quam  miser  sis !     Sed  34 
maximum  crimen  audite.     Denique  quid  non  aut  probastis 
aut  fecistis,  quod   faciat,   si  reviviscat — quis?    credo  enim 
afferet   aliquod    scelerati    hominis    exemplum — Cn.  Pompeius 
ipse?     O  nos  turpes,  si  quidem  Cn.  Pompeium  imitati  sumus ! 

10  aut  filius  eius,  si  modo  possit?  Potent,  mihi  crede :  nam 
paucis  diebus  et  in  domum  et  in  hortos  paternos  immigrabit. 
Postremo  negatis  pacem  fieri  posse,  nisi  aut  emisero 
Brutum  aut  frumento  iuvero.  Alii  istuc  negant :  ego  vero, 
ne  si  ista  quidem  feceris,  umquam  tecum  pacem  huic  civitati 

15  futuram  puto.     Quid?  hoc  placetne  veteranis  istis?  quibus 
adhuc  omnia  integra  sunt.     Nihil  vidi  tarn  integrum  quam 
ut  oppugnare  imperatorem    incipiant,   quern  tanto  studio    con- 
sensuque    offenderint.  —  Quoniam    vos    assentationibus    et  35 
venenatis    muneribus  t  venistis.      Depravati    an    corrupti 

20  sunt,  quibus  persuasum  sit  foedissimum  hostem  iustissimo  bello 

3.  Fatalem,  'the  special  act  of  destiny;'       to    choose    their    line    of   action.'     Antony 
and  so  calling  for  no  revenge  in  any  quarter.        seems   to    mean  that  as   they  had   not    yet 

cc.  17-18.  He  considered  he  was  uttering  actually  attacked  him,  they  had  committed 

a  very  bitter  taunt  in  accusing  the  senate  of  no  offence  for  which  he  might  not  pardon 

imitating  Pompey :    and  having  repudiated  them ;    but  Cicero  points  out  that  deserting 

the  idea  of  relieving  D.  Brutus,   he  offered  their  general   was    ample    cause    of  offence, 

terms  to  the  veterans  if  they  would  betray  saying  that  '  he  never  saw  any  line  of  action 

their  general.     Acknowledging  his  sympathy  so    freely   open   to    a   body   of   men    as    to 

with  Dolabella,  and  complaining  of  the  rejec-  attack  their  general,  whom  they  have  so  stu- 

tion  of  his  own  outrageous  terms,  he  urged  diously  and  so  unanimously  offended.'    Halm 

that  Caesar  s  rather  than   Trebonius'  death  unnecessarily   reads    !  cum    tantum    studium 

should  be  avenged,  thus  seeking  the  destruc-  consensumque  ostenderint,'   from   the  read- 

tion    of    all    the   noblest    and    most    loyal  ing  '  ostenderint1  in  one  MS. 

citizens.  18.   Quoniam   vos,  &c.     The  sentence 

4.  O  miser,  &c.     Cp.  2.  17,  16  note.  as  it  stands  is  unmeaning.     Halm  suggests 
7.    Quod   faciat.       So   Halm,   following  '  quoniam  vos  eos  assentationibus  ...  venistis 

the  conjecture  of  Madvig   (Opusc.  2.  200),  depravatum.     line  corrupti  sunt,'  &c.,  and 

for    the    ordinary    reading,    found    in     two  Madvig    (Jahn's   Jahib.   for    1856,   p.    126) 

MSS.,    'fecistis?       Quid    facial,'    &c.       He  would    substitute    '  quamquam    eos   vos... 

approves  however  rather  of  the  plural '  quae'  venistis  depravatum.     Itane  ?  Corrupti  sunt,' 

(two  MSS.  '  que'),  '  what  have  ye  not  either  &c.,  which  Kayser  adopts, 
sanctioned    or  actually  done  of   the   things  20.   Persuasum  sit  .  .  .  persequi.    This 

which  Pompey,  could  he  come  to  life  again,  construction    of   'persuasum    sit'    with    the 

would  do?'  infinitive  is  rare,  but  is  found  also  in  Plaut. 

10.   Modo.     So   Halm,   from    one   MS.,  Bacch.  4.  8,  93  '  Persuasum  est  facere,  quoius 

for  the  ordinary  reading  '  domo,'  corrected  me  nunc  facti  pudet  ;'    and  is  borne  out  by 

in  one  MS.  to  '  domi.'  the  analogy  of  'conceditur  mihi  facere,'  and 

16.   Omnia    integra    sunt,    'have   yet  '  permitto  alicui  facere.'      See  Madvig  1.  c. 


§§33-37.  OR  AT  10  PHI  LIP  PIC  A  XIII.  315 

persequi?  At  militibus  inclusis  opem  fertis.  Nihil  moror 
eos  salvos  esse  et  ire  quo  lubet,  si  tantum  modo  pati- 
untur  perire  eum,  qui  meruit.  Quam  benigne !  Denique 
usi  liberalitate  Antonii  milites  imperatorem  reliquerunt  et  se 
ad  hostem  metu  perterriti  contulerunt :  per  quos  si  non  stetisset,  5 
non  Dolabella  prius  imperatori  suo  quam  Antonius  etiam  col- 

36  legae   parentasset.      Concordiae    factam    esse    mentionem 
scribitis   in  senatu   et  legatos   esse  consulares  quinque. 
Difficile    est   credere   eos,   qui    me   praecipitem    egerint, 
aequissimas     conditiones     ferentem     et    tamen    ex    iis  10 
aliquid  remittere  cogitantem,  putare  aliquid  moderate 
aut  humane  esse  facturos.      Vix  etiam  veri  simile  est, 
qui    iudicaverint    hostem    Dolabellam    ob    rectissimum 
facinus,  eosdem  nobis  parcere  posse  idem  sentientibus. 
Parumne  videtur  omnium  facinorum  sibi  cum  Dolabella  socie-  15 
tatem   initam   confiteri?     Nonne   cernitis    ex    uno  fonte    omnia 
scelera  manare?     Ipse  denique  fatetur,  hoc  quidem  satis  acute, 
non  posse  eos,  qui  hostem  Dolabellam  iudicaverint   ob    rectis 
simum    facinus — ita    enim   videtur  Antonio — sibi   parcere    idem 

18  sentienti.      Quid    huic    facias,    qui    hoc    litteris    memoriaeque  20 

37  mandarit,  ita  sibi  convenisse  cum  Dolabella,  ut  ille  Trebonium 

2.  Quo    lubet,    si     tantum,   &c.      So  have  sacrificed  his  victim  from  among  the 
Halm  from  one  MS.     The  others  have  '  quo  murderers  of  Caesar,  by  killing  D.  Brutus, 
iubetis  tantum,'  or   '  quo  iubetis  si  tantum  ;'  as  soon  as  Dolabella  succeeded  in  murdering 
the  '  si'  being  apparently  first  lost  in  '  iubetzs,'  Trebonius. 

and  then  re-inserted  from  the  obvious  neces-  8.  Consulares  quinque.  See  12.  7» 
sity  of  its  presence.  Mr.  Long  gets  over  this  1 8  ;  where  Pansa  is  added  to  the  five  '  con- 
necessity  by  reading  '  patiantur,'  apparently  sulares.'  He  is  probably  omitted  by  Antony, 
without  authority.  because  the  embassy  was  only  the  secondary 

3.  Denique,   &c.,   'we   have   come    to  reason  for  his  going  to  Mtitina,  and  if  it 
this  then  at  last,  that  availing  themselves  of  failed    he   was    to    follow   out  his   primary 
Antony's  generosity,  the  soldiers  have   left  object,  and  join  his  forces  to  those  of  Hirtius 
their  general,'  &c.     Some  editors,  following  in  opposing  Antony. 

Ferrarius,  read  'itaque;'  but  Hand  (Tursell.  9.  Difficle  est  credere  ...  putare. 
2.  267)  shows  that  'denique,'  like  the  That  either  'credere'  or  'putare'  is  super- 
German  '  am  Ende,'  serves  to  express  ironical  fluous  is  clear ;  but  Garatonius  defends  them 
indignation,  suggesting  what  is  looked  upon  both,  thinking  that  'putare'  repeats  '  cre- 
as  in  the  highest  degree  improbable.  He  dere'  on  account  of  the  long  intervening 
compares  pro  Rose.  Am.  29,  81  '  li  denique  clause.  He  thinks  'credere'  comes  in  so 
qui  turn  armati  dies  noctesque  concursabant,  elegantly  as  to  prove  its  own  case,  while 
.  .  .  Sex.  Roscio  temporis  illius  acerbitatem  Priscian  (15.  3,  13)  quotes  the  passage  with 
iniquitatemque  obiicient.'  '  putare.'  Madvig  would  strike  out  '  cre- 

5.  Per    quos    si    non    stetisset,    'but  dere,' '  nam  etsi  multos  novi  interpretes  nihil 
for  whose  opposition.'  reformidantes,  non  puto  tamen  me  reperturum 

6.  Non   Dolabella  prius,  &c.    '  Dola-  qui  neget  haec  sic  cohaerere;  "Difficile  est 
bella's  offering  to  the  "  manes"  of  his  general  putare  (credere)  eos  qui  me  .  .  .  egerint  .  .  . 
would  not  have  come  before  the  offering  of  facturos  esse.'"     (Jahn's  Jahrb.   for 
Antony  to  his  colleague  ; '  i.  e.  Antony  would  p.  1 2^.) 


3i6  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  is-19. 

et,  si  posset,  etiam  Brutum,  Cassium,  discruciatos  necaret  *  *  * 
eademque  inhiberet  supplicia  nobis  ?  O  conservandus  civis  cum 
tarn  pio  iustoque  foedere  !  Is  etiam  queritur  conditiones  suas 
repudiatas,  aequas  quidem  et  verecundas  :  ut  haberet  Galliam 

5  ultimam,  aptissimam  ad  bellum  renovandum  instruendumque 
provinciam  :  ut  Alaudae  in  tertia  decuria  iudicarent,  id  est, 
ut-  perfugium  scelerum  esset  t  cum  turpissimis  rei  publicae 
sordibus  :  ut  acta  sua  rata  essent,  cuius  nullum  remanet  con- 
sulatus  vestigium.  Cavebat  etiam  L.  Antonio,  qui  fuerat 

10  aequissimus   agri    privati    et    publici    decempedator,  Nucula    et 
Lentone  collega.     Quam  ob  rem  vos  potius  animadvertite,  38 
utrum  sit  elegantius  et  partibus  uttlius,  Trebonii  mor 
tem   persequi   an    Caesaris,    et    utrum   sit   aequius,   con- 
currere  nos,  quo  facilius  reviviscat  Pompeianorum  causa 

iStotiens    iugulata,   an   consentire,   ne    ludibrio   simus    in- 
imicis.       Si    esset    iugulata,   numquam   exsurgeret  :    quod    tibi 
tuisque    contingat !      Utrum,    inquit,    elegantius — atqui    hoc 
bello  de   elegantia  quaeritur  ! — partibusque   utilius.      Partes,  39 
furiose,  dicuntur  in  foro,  in   curia.     Bellum  contra  patriam  ne- 

20  farium  suscepisti  :  oppugnas  Mutinam,  circumscdes  consulem 
designatum  :  bellum  contra  te  duo  consules  gerunt  cumque  iis 
pro  praetorc  Caesar  :  cuncta  contra  te  Italia  armata  est.  Istas 
tu  partes  potius  quam  a  populo  Romano  defectionem  vocas  ? 

2.   Eademque,  &c.     As  '  i!le'  obviously  and    more    advantageous    for    your    party.' 

refers  to  Dolabella,  and  this  latter  clause  as  Cicero   cavils  at   the   word   'elegantius'    as 

obviously  to  something  which  Antony  should  introducing  too  trifling  considerations  for  so 

do,  and  as  there   is   nothrng   to  mark   the  weighty  a  decision  as   that   between   peace 

change  of  subject,  Klotz,  followed  by  subse-  and    war.      Two    passages    are    commonly 

quent   editors,  has   marked    the  passage   as  quoted  from  Livy  as  justifying  Antony's  use 

deficient.       Probably   some  such    words    as  of    the     word,     from     35.     14    '  Neminem 

'  ipse  dorni  maneret'  should  be  supplied.  (Pyrrho)    elegantius   loca    cepisse,   praesidia 

6.   Alaudae.     See  I.  8,  20  note.  disposuisse  :'   and  37.  I  'Elegantius  facturos 

7-    Cum    turpissimis    r.   p.   sordibus  dixit   si   iudicio  patrum  quam   si   sorti   earn 

can  only  mean  'to  the  dire  disgrace  of  the  rem    permisissent ;'     but   the    former    refers 

state,'  in  which  sense  the  use  of  '  turpissimis'  only  to  the  engineering  skill  of  Pyrrhus,  the 

is    strange.       Halm    would    read    'turn'    or  latter  not  to  the  actual  alternative  between 

'  iam,'  '  that  henceforth   there   might   be    a  peace  and  war,  but  to  the  manner  in  which 

refuge  for  their  crimes  to  the  lowest  dregs  of  the  decision  should  be  made.     Cicero's  ob- 

the   state.'      Klotz   reads    'in  ...  sordibus,'  jection  to  '  partes'  is  that  it  is  used  of  parties 

'  a  refuge  for  crime  among  the  lowest  dregs  in  a  state,  whereas  Antony  was  an  outlaw, 

of  the  people,'  but  this  is  hardly  fair  to  the  and  at  open  war  with  Rome.      Here  there- 

Alaudae.  fore  the  matter  in  dispute  lies  deeper  than  a 

10.   Decempedator.     The  word  is  only  mere  question  of  Latinity. 

used  here.     Cp.  14.  4,  10  '  Peritus  metator  15.    Iugulata.     Perhaps  'annihilated'  is 

et  callidus.'      The  reference  is  again  to  the  the  word  that  will  best  bear  Cicero's  criticism 

septemvirate  '  agris  dividundis.'  of  a  term  which  cannot  be  literally  trans- 

12.    Elegantius,   &c.,   'in   better  taste,  lated. 


§§37-41.  ORATIO  PHILIPPIC  A  XIII.  317 

Trebonii  mortem  an  Caesaris  persequi.—  Trebonii  satis 
persecuti  sumus,  hoste  iudicato  Dolabella:  Caesaris  mors  facil- 
lime  defenditur  oblivione  et  silentio.  Sed  videte  quid  moliatur. 
Cum  mortem  Caesaris  ulciscendam  putat,  mortem  proponit  non 
iis  solum,  qui  illam  rem  gesserunt,  sed  iis  etiam,  si  qui  non  5 
19  moleste  tulerunt.  Quibus,  utri  nostrum  ceciderint,  lucro 
40futurum  est.  Quod  spectaculum  adhuc  ipsa  Fortuna 
vitavit,  ne  videret  unius  corporis  duas  acies  lanista 
Cicerone  dimicantes:  qui  usque  eo  felix  est,  ut  eisdem 
ornamentis  deceperit  vos,  quibus  deceptum  Caesarem  10 
gloriatus  est.  Pergit  t  in  me  maledicta,  quasi  vero  ei  pul- 
cherrime  priora  processerint :  quern  ego  inustum  verissimis 
maledictorum  notis  tradam  hominum  memoriae  sempiternae. 
Ego  lanista  ?  et  quidem  non  insipiens  :  deteriores  enim  iugulari 
cupio,  meliores  vincere.  Utri  ceciderint,  scribit,  lucro  nob  is  15 
41  futurum.  O  praeclarum  lucrum  !  quo  te  victore — quod  di  omen 
avertant ! — beata  mors  eorum  futura  sit,  qui  ex  vita  excesserint 
sine  tormentis.  A  me  deceptos  ait  eisdem  ornamentis 
Hirtium  et  Caesarem.  Quod,  quaeso,  adhuc  a  me  est  tributum 

1.  Trebonii  .  . .  persequi.      So   Halm,  both  sides  belonged  to  his  school  of  gladia- 
following  a   suggestion   of  Ferrarius.     The  tors,  and  he  marshalled  the  whole  war.    Cp. 
MSS.  have  'potius  Trebonii  mortem  quam  Livy  35.  35  '  Quanto  satius  esse  Romam  mit- 
Caesaris    persequimur/   but   the    change    of  tere  legatos,  quam  populum  Romanum  cum 
'persequi'  into  'persequimur'  might  easily  Antiocho,  lanistis  Aetolis,  dimicare.' 

have  been  made  by  some  copyist,  who  did  IO.  Ornamentis:    perhaps   'flowers   of 

not  see  that  it  was  a  quotation  of  a  portion  rhetoric;'    (cp.  ad  Quint.  Fr.  i.  13,  I  'lam 

of  what  had  been  already  quoted,  and  wished  pridem  istum  canto  Caesarem.     Mihi  crede, 

to  make  it  grammatical  in  itself;  and 'potius'  in  sinu  est:  neque  ego  discingor')  as  we  do 

probably  comes  in  from  the  line  above.  not  hear  of  Cicero  taking  any  prominent 

2.  Facillime.     It  were  easy  enough  to  part  in  promoting  the  official  exaltation  of 
defend  it  by  eulogies  on  its  perpetrators,  but  Caesar. 

it  is  easier  still,  and  quite  enough,  to  let  it  II.  In    me    maledicta.      Halm  thinks 

sink  unmentioned  into  oblivion.  'iacere'  or  '  iactare'  has  fallen  out.    Another 

c.  19.  He  deprecated  civil  war,  as  fostered  reading  is  'in  mea  maledicta,'  like  '  m  earn 

by  Cicero  for  his  own  ends,   as  if  anything  contumeliam '  in  §  42  ;    but  this  presents  a 

but  ruin  could  accrue  to  him  if  Antony  were  strange  construction  of  '  pergo,'  hardly  borne 

successful;    and   he    upbraided    Cicero  for  out  by  '  pergamus  ad  reliqua'  in  Brut.  43. 

treacherous  compliments  which  he  had  never  153. 

paid  to  Hirtius,  and  for  deceiving  Caesar,  14.  Et  quidem   non   insipiens,  'and 

who  had  really  been  betrayed  by  Antony  him-  indeed  I  show  my  skill  therein  ;'  in  seeking 

self.      He  declared  himself  resolved  to  abide  to  get  rid  of  the  worst  of  his  band. 

by  his  party,  and   by  his  plighted  troth  to  15.   Nob  is, 'to  Cicero  and  his  friends;' 

Dolabella, — partnership  with  whom  was  in-  the  'inimici*  referred  to  above  in  §  38.     It 

famy, — and  to  Lepidus  and  Plancus,  neither  is  hard  to  see  what  gain  Cicero  could  be 

of  whom  would  ever  have  made  terms  with  supposed  to  reap  by  the  overthrow  of  the 

him.  Consuls,  leading  as  it  must  have  done  to  the 

6.  Quibus.     Sc.  '  inimicis,'  see  §  38.  exaltation  of  Antony. 

8.   Lanista   Cicerone,  'with  Cicero  to  16.     Quo,   'whereby.'      An  emendation 

arrange  the  terms  of  combat;'    as  though  has  been  suggested,  'cum  te  victore.' 


3i 8  M.  TULL1I  C1CERONIS  00.10-20. 

Hirtio  ornamentum  ?  nam  Caesari  plura  et  maiora  debentur. 
Decepturn  autem  Caesarem  a  me  dicere  audes?  Tu,  tu,  in- 
quam,  ilium  occidisti  Lupercalibus  :  cuius,  homo  ingratissime, 
flaminium  cur  reliquisti?  Sed  iam  videte  magni  et  clari  viri 
5  admirabilem  gravitatem  atque  constantiam.  Mihi  quidem42 
constat  nee  meam  contumeliam  nee  meorum  ferre,  nee 
deserere  partes,  quas  Pompeius  odivit,  nee  veteranos 
sedibus  suis  moveri  pati  nee  singulos  ad  cruciatum  trahi, 
nee  fallere  fidem,  quam  dedi  Dolabellae.  Omitto  alia: 

10  fidem  Dolabellae,  sanctissimi  viri,  deserere  homo  pius  non 
potest.  Quam  fidem?  an  optimi  cuiusque  caedis,  urbis  et 
Italiae  partitionis,  vastandarum  diripiendarumque  provinciarum  ? 
Nam  quid  erat  aliud,  quod  inter  Antonium  et  Dolabellam, 
impurissimos  parricidas,  foedere  et  fide  sanciretur  ?  Nee  43 

15  Lepidi  societatem  violare,  piissimi  hominis.  Tibi  cum 
Lepido  societas  aut  cum  ullo,  non  dicam  bono  civi,  sicut  ille 
est,  sed  homine  sano  ?  Id  agis  ut  Lepidum  aut  impium  aut 
insanum  existimari  velis.  Nihil  agis — quamquam  affirmare  de 
altero  difficile  est  —  de  Lepido  praesertim,  quern  ego  metuam 

20  numquam,  bene  sperabo,  dum  licebit.  Revocare  te  a  furore 
Lepidus  voluit,  non  adiutor  esse  dementiae.  Tu  porro  ne  pios 
quidem,  sed  piissimos  quaeris,  et,  quod  verbum  omnino  nullum 

I.  Caesari  plura,  &c.  It  would  7.  Odivit.  So  the  MSS.  Festus  ac- 
seem  from  this  as  though  Cicero  affected  to  knowledges  the  obsolete  form  '  odio '  as  the 
understand  Antony  as  referring  to  the  basis  of  conjugation  for  this  verb,  and  various 
younger  Caesar,  to  whom  alone  this  would  forms  belonging  to  it  are  found  in  patristic 
apply ;  and  then  he  corrects  himself  by  Latin,  especially  in  Tertullian. 
saying,  '  but  can  it  be  the  elder  Caesar  whom  II.  Optimi  cuiusque,  &c.  Cp.  2O, 
you  dare  to  say  that  I  deceived?'  If  this  47,  and  5.  3,  6.  For  'vastandarum'  one 
view  be  right,  it  gives  weight  to  the  reading  MS.  has  '  stias  dandarum,'  whence  many 
'  deceptum  autem  patrem  a  me,'  &c.,  which  editors,  following  Ferrarius,  have  '  suis  dan- 
is  found  in  three  MSS.  darum  ;'  but  the  superfluous  's'  is  merely 

3.  Occidisti,     '  dealt    him    the     fatal  the  repetition  of  the  final  letter  of  'parti- 
blow;'  by  opening  the  eyes  of  the  people  to  tionis.'       Another    meaningless    reading    is 
the  real  nature  of  his  government,  in  offering  '  sententias  dandarum.' 

him  a  crown.     Cp.  2.  34,  85.  15.   Cum    Lepido.      Here  again,   as   in 

4.  Flaminium     cur     reliquisti.       As  c.  4,  7  foil.,  and  c.  8,  16,  Cicero  betrays  his 
'flamen'  of  Caesar  (see  2.  43,  no),  it  was  misgivings  about  Lepidus;    but  he   implies 
unlawful  for  Antony  to  be  away  from  the  that  even  if  Lepidus  forgot  his  duty  to  his 
city  for  a  single  night.     The  mention  of  the  country,  he   would    at    any  rate    never   be 
'  Lupercalia,'  at  which  Antony  held  the  new  guilty  of  such  enormities  as  Antony. 

office  of  Lupercus  lulius,  naturally  leads  18.  De  altero,  'of  one's  neighbour.' 
Cicero  to  consider  the  other  priesthood  in  Cp.  Off.  i.  2,  4  '  Nulla  vitae  pars,  neque  si 
honour  of  Caesar  with  which  he  was  in-  tecum  agas  quid,  neque  si  cum  altero  con- 
vested.  The  form  'flaminium'  is  confirmed  trahas,  vacare  officio  potest.' 
by  Livy  26.  23  '  C.  Claudius  ...  flaminio  22.  Omnino  nullum,  &c.  It  was 
abiit.'  used  by  Tacitus  and  later  writers,  and  Flavins 


§§41-46.  OR  AT  10   PHI  LIP  PIC  A  XIII.  319 

in  lingua  Latina  est,  id  propter  tuam  divinam  pietatem  novum 

44  inducis.     Nee  Plancum  prodere,  participem  consiliorum. 
Plancum  participem  ?  cuius  memorabilis  ac  divina  virtus  lucem 
afifert    rei    publicae — nisi    forte    eum    subsidio    tibi  venire   arbi- 
traris  cum  fortissimis  legionibus,  maximo  equitatu  peditatuque  5 
Gallorum —  :  quique,  nisi  ante  eius  adventum  rei  publicae  poenas 
dederis,  ille  huius  belli  feret  principatum.    Quamquam  enim  prima 
praesidia  utiliora  rei  publicae  sunt,  tamen  extrema  sunt  gratiora. 

20  Sed  iam  se  colligit  et  ad  extremum  incipit  philosophari.     Si  me 

45  rectis    sensibus    euntem    di    immortales,    ut   spero,    ad-  10 
iuverint,  vivam   libenter.      Sin  autem    me   aliud    fatum 
manet,  p'raecipio  gaudia  suppliciorum  vestrorum.    Nam- 
que   si   victi    Pompeiani   tam   insolentes   sunt,    victores 
quales  futuri  sint,  vos  potius  experiemini.     Praecipias  licet 
gaudia :    non  enim  tibi  cum  Pompeianis,   sed   cum  universa  re  15 
publica  bellum  est.     Omnes  te  di  homines,  summi  medii  innmi, 
cives  peregrini,  viri    mulieres,  liberi    servi  oderunt.      Sensimus 
hoc   nuper   falso    nuntio,  vero   propediem  sentiemus.      Quae  si 
tecum  ipse  recolueris,  aequiore   animo    et    maiore    consolatione 

46  moriere.      Denique    summa    iudicii    mei    spectat   hue,   ut  20 
meorum  iniurias   ferre   possim,    si    aut   oblivisci   velint 

Caper   is  quoted  by  the  grammarian  Pom-  dilation  to  all  who  would  aid  him  in  aveng- 

peius  (p.  132,  ed.  Lindemann)  as   adducing  ing  Caesar's  death:    as  if  he  were  the  man 

passages  from  Cicero's  own  epistles  in  which  whom  such  a  task  befitted,  or  as  if  such  an 

the  form  occurs.  offer  could  delude  any,  when  not  even  Caesar  s 

3.   Plancum.     The   Consul   elect.     He,  adopted  son   had    been    led    away   by   the 

like  Lepidus,  eventually  deceived  the  hopes  use   which  Antony  had  made   of  Caesar's 

of  Cicero,  and  joined  Antony,  though  after  name. 

the  relief  of  Mutina  he  for  a  time  combined  9.  Se   colligit,   'he  composes   himself.' 

with   D.   Brutus    in    carrying    on    the    war  See  10.  3,  6  note. 

against   him.     Cp.   Fam.   n.   15,   I  (to  D.  12.     Vestrorum:    of  the   partisans    of 

Brutus)    '  Coniunctio   tua  cum  collega  con-  Caesar,  represented  by  the  Consuls,  to  whom 

cordiaque  vestra,   quae  litteris  communibus  the    letter   was   addressed ;    on    whom    the 

declarata    est,    S.  P.  CL.R.    gratissima    acci-  Pompeian    party    would    wreak    a    speedy 

dit.'  vengeance,  so  soon  as  they  had  no  longer 

7.    Ille.     For  this  use  of  '  ille,'  added  to  need  of  their  assistance  against  Antony, 
a  relative,  after  an  intervening  parenthetic  14.   Praecipias  licet,  'it  is  well,'  that 

clause,  for  the  sake  of  marking  out  more  is,  '  that   you  should  enjoy  by  anticipation 

clearly  the  person  referred  to,  Madvig  (on  what   you  will  never  live  to  see  fulfilled.' 

Cic.  Fin.  5.  24,  171)  compares  pro  Sest.  32,  Manutius  points  out   that  Cicero  does  not 

66  '  Qui,  cum  in  senatu  privati,  ut  de  me  repeat  the  subject  of  Antony's  enjoyment, 

sententias  dicerent,   flagitabant,    legem    illi  on  account  of  the  evil  omen. 
Clodiam  timere  dicebant.'    Cp.  also  de  Orat.  1 8.  Nuntio,  when  a  false  report  arrived 

2.  30,  130.  that  you  were  dead. 

c.  20.  He  represented  himself  to  be  at  war  19.  Aequiore    animo.      Perhaps  from 

with  the  Pompeian  party,  whereas  it  was  the  feeling  that  he  had  no  friends,  but  that  all 

whole  of  Rome  that  was  at  war  with  him ;  wished  him  dead. 
and  he  made  a  magnanimous  offer  of  recon-  21.    Meorum    iniurias,    'the   wrongs 


320  M.   TULLI1   CICERONIS  cc.  20-21. 

ipsi  fecisse,  aut  ulcisci  parati  sunt  una  nobiscum 
Caesaris  mortem.  Hac  Antonii  sententia  cognita  dubita- 
turumne  A.  Hirtium  aut  C.  Pansam,  consules,  putatis,  quin  ad 
Antjonium  transeant  ?  Brutum  obsideant  ?  Mutinam  expugnare 
scupiant?  Quid  de  Pansa  et  Hirtio  loquor?  Caesar,  singular! 
pietate  adolescens,  poteritne  se  tenere,  quin  D.  Bruti  sanguine 
poenas  patrias  persequatur  ?  Itaque  fecerunt  ut  his  litteris  lectis 
ad  munitiones  propius  accederent :  quo  maior  adolescens  Caesar 
maioreque  deorum  immortalium  beneficio  rei  publicae  natus  est, 

10  qui  nulla  specie  paterni  nominis  nee  pietate  abductus  umquam 
est,   sed    intelligit    maximam    pietatem    conservatione    patriae 
contineri.     Quod   si    partium    certamen    esset,   quarum    omnino  47 
nomen   exstinctum   est,  Antoniusne  potius   et  Ventidius   partes 
Caesaris  defenderent  quam  primum  Caesar,  adolescens  summa 

15  pietate  et  memoria  parentis  sui,  deinde  Pansa  et  Hirtius,  qui 
quasi  cornua  duo  tenuerunt  Caesaris  turn,  cum  illae  vere  partes 
vocabantur  ?  Hae  vero  quae  sunt  partes,  cum  alteris  senatus 
auctoritas,  populi  Romani  libertas,  rei  publicae  salus  proposita 
sit,  alteris  caedes  bonorum,  urbis  Italiaeque  partitio  ?  Veniamus  21 
aliquando  ad  clausulam.  Legatos  venire  non  credo — bene 
me  novit — t  quod  venias,  proposito  praesertim  exemplo  Dola- 


committed   by  my  friends;'    by  the  former  his  flanks,'  the  metaphor  being  taken  from 

adherents,  that  is,  of  Caesar,  as  opposed  to  military    language.       This    expression    (the 

the  Pompeians.  boldness  of  which  does  not  appear  to  have 

I.    Parati    sunt.     So   the    extant  MSS.  gained  for    it   imitators)  probably  attaches 

The  older  editors  have  '  sint ; '  but  Antony  too    much    importance    at    least    to    Pansa 

would  require  the  readiness   for   vengeance  among  Caesar's  followers ;   and  even  Hirtius 

more   immediately  than   the   willingness  to  mainly  owes   his   prominence   to  his  being 

forget,    and    so    might   well    say,    '  if   they  Consul  at  this  time. 

should  be  willing  to  forget  that  they  have  c.  21.    He  was  right  enough  in  supposing 

done  the  wrongs,  or   if  they  are  prepared  that  no  ambassadors  would  trust  themselves 

at    once    to    join    us    in   avenging  Caesar's  to  him.     In  short,  his  letter  did  but  expose 

death.'  his   treasonable  designs,  and  make  it  more 

7.  Poenas     patrias,    'to     avenge    his  impossible  to  come  to  terms  with  him;  and 
father's  death.'  it    only   confirmed    Cicero    in   voting   with 

Fecerunt     ut.       See    4.    5,    II     note.  Servilius    that   Lepidus    should   be    recom- 

'  They  advanced  at  once  nearer  to  Antony's  mended  to  leave  the  matter  in  the  hands  of 

entrenchments,   to    join    battle    with    him.'  the  senate;    to  which  he   adds  the  further 

The  double  meaning  of  '  accedo,'  which  so  proposal  that  the  thanks  of  the  senate  and 

well  expresses  the  result  of  Cicero's  ironical  people  should  be  given  to  the  younger  Pompey 

suggestion,  can  hardly  be  rendered  in  trans-  for  his  conduct. 
lation.  21.   Q_uod   venias.       The  reading  here 

8.  Quo   maior,   &c.,   'whereby  Caesar  is   hopelessly  corrupt;    and   no   satisfactory 
is  seen  to  be  a  youth  of  higher  powers,'  &c.  emendation   has   been  suggested.      Perhaps 

9.  Maioreque.     See  on  10.  II,  25.  the  best  is  that  adopted  by  Orelli ;   '  bellum 
16.   Cornua  tenuerunt,  'were  Caesar's  quo  veniat,'  'into  the  neighbourhood  of  the 

main  support  on  either  side  ; '  lit.  '  supported  war.' 


§§  46-49.  ORATIO   PHI  LIP  PIC  A  XIII.  321 

bellae.  Sanctiore  erunt,  credo,  iure  legati  quam  duo  consules, 
contra  quos  arma  fert,  quam  Caesar,  cuius  patris  flamen  est, 
quam  consul  designatus,  quern  oppugnat,  quam  Mutina,  quam 

48  obsidet,  quam  patria,  cui  igni  ferroque  minitatur.     Cum  vene- 
rint,  quae  postulant  cognoscam.     Quin  tu  abis  in  malam  5 
pestem   malumque   cruciatum !      Ad    te    quisquam    veniat    nisi 
Ventidii  similis  ?      Oriens  incendium  qui  restinguerent,  summos 
viros   misimus ;    repudiasti :    nunc  in  tantam  flammam  tamque 
inveteratam  mittamus,  cum  locum  tibi  reliquum  non  modo  ad 
pacem,  sed  ne  ad  deditionem  quidem  feceris?  I0 

Hanc  ego  epistolam,  patres  conscripti,  non  quo  ilium  dignum 
putarem   recitavi,  sed  ut   confessionibus  ipsius   omnia  patefacta 

49  eius    parricidia   videretis.      Cum    hoc    pacem    M.  Lepidus,    vir 
ornatissimus   omnibus    et   virtutis    et   fortunae    bonis,    si    haec 
videret,  denique  aut  vellet  fieri  aut  posse  arbitraretur  ?     '  Prius  15 
undis  flamma,'  ut  ait  poe'ta  nescio  quis,  prius  denique  omnia 
quam  aut  cum  Antoniis  res  publica  aut  cum  re  publica  Antonii 
redeant  in  gratiam.      Monstra  quaedam  ista  et  portenta  sunt 
[prodigia]   rei  publicae.      Moveri  sedibus  huic   urbi   melius   est 
atque  in  alias,  si  fieri  possit,  terras  demigrare,  unde  Antoniorum  20 
nee  facta  nee  nomen  audiat,  quam  illos,  Caesaris  virtute  eiectos, 
Bruti    retentos,  intra   haec   moenia   videre.      Optatissimum    est 
vincere  ;    secundum  est  nullum  casum  pro  dignitate  et  libertate 
patriae   non   ferendum   putare.      Quod   reliquum    est,   non   est 

4.    Igni    ferroque.      See    II.    14,    37  be  itself  an  interpolation  from  the  following 

note.  clause. 

9.  Inveteratam,  '  that  has  gained  such  Prius  undis  flamma.   Cp.  Sen.  Thyest. 

force  from  lapse  of  time.'  3.  I,  77 

II.   Non  quo,  &c.,  'not  that  I  thought  'Ante  cum  flammis  aquae, 

the  writer  worthy  of  so  much  consideration.'  Cum  morte  vita,  cum  mari  ventus  fidem 

13.  Pacem   M.  Lepidus.     Lepidus  had  Foedusque  iungent.' 

written  a  letter  to  the  senate  (see  Introd.)  It  was  probably  a  common  proverb  at  Rome, 

strongly  advocating  peace,  as  the  only  means  though  it  cannot  be  traced  further  back  than 

of  securing  the  safety  of  the  state.  Cicero. 

15.  Denique  aut  vellet.     There  seems  19.  [Prodigia].     So  Halm,  who    looks 

to  be  something  wrong  here,  from  the  bald-  on  '  prodigia'  as  a  gloss, 
ness  of  '  denique '  as  it  stands.     Where  it  is  20.     Antoniorum      nee      facta      nee 

used  in  the  apodosis  of  a  hypothetical  sen-  nomen.     Cp.  Fam.  7.  30,  I  '  Hinc  ipse  evo- 

tence,  as  equivalent  to  '  demum,'  it  is   al-  lare    cupio    et    aliquo    pervenire,   "ubi  nee 

ways  combined  with  a  demonstrative  pronoun  Pelopidarum    nomen   nee    facta    audiam;"' 

or  adverb,  as  in  Fin.  I.  19,  64  '  Qui  si  omnes  and  Att.  14. 12,  2  'Exire  aveo,  "  ubi  nee  Pelo- 

veri  erunt,  turn  denique  poterit  aliquid  cog-  pidarum;"'  from  which  passages  it  appears 

nosci  et  percipi.'     Madvig  (Jahn's  Jahrb.  for  that  Cicero  is  here  alluding  to  a  favourite 

1856,  p.  127)  suggests  the  addition  of  '  au-  quotation  from  some  well-known  play, 
diret"  after  '  videret,'  '  if  he  could  see,  or  in  22.   Retentos,  'kept  before  Mutina. ' 

fact  hear  all  this.'     The  word  may  perhaps  24.  Non   est  tertium,  'does  not  come 

Y 


322        M.  T.  CICERONIS    ORAT10  PHILIP.  XIII.     c.  21. 

-  tertium,  sed  postremum  omnium,  maximam  turpitudinem  sus- 
cipere  vitae  cupiditate.  Quae  cum  ita  sint.  de  mandatis  50 
litterisque  M.  Lepidi,  viri  clarissimi,  ServiKo  assentior  et  hoc 
amplius  censeo,  Magnum  Pompeium,  Gnaei  filium,  pro  patris 
5  maiorumque  suorum  animo  studioque  in  rem  publicam  suaque 
pristina  virtute,  industria,  voluntate  fecisse,  quod  suam  eorum- 
que,  quos  secum  haberet,  operam  senatui  populoque  Romano 
pollicitus  esset,  eamque  rem  senatui  populoque  Romano  gratam 
acceptamque  esse  eique  honori  dignitatique  earn  rem  fore. 
10  Hoc  vel  coniungi  cum  hoc  senatus  consulto  licet,  vel  seiungi 
potest  separatimque  perscribi,  ut  proprio  senatus  consulto 
Pompeius  collaudatus  esse  videatur. 

near   enough   to  be   placed  third:'    though  Proximos  illi  tamen  occupabit 

next,  it  can  only  be  looked  upon  as  coming  Pallas  honores.' 

last.     So  Hor.  Od.  i.  12,  18  3.   Servilio  assentior.     Cp.  7.  9,  27. 

'Nee    viget    quidquam     simile    aut    se-  Hoc    amplius    censeo,  'I  move   as   a 

cundum,  rider.' 


INTRODUCTION 
TO    THE   FOURTEENTH    ORATION. 


AFTER  the  departure  of  Pansa  to  join  his  colleague,  Cicero  was  left 
practically  at  the  head  of  affairs  in  Rome,  and  about  the  middle  of  April 
his  opponents  took  advantage  of  his  prominence  to  spread  a  rumour 
that  he  was  intending  to  assume  the  dictatorship.  Their  design  was 
favoured  by  a  report  which  reached  the  city  at  the  same  time  that  Antony 
had  gained  a  great  victory,  and  was  marching  upon  Rome :  and  Cicero 
would  have  been  in  considerable  danger,  had  not  P.  Apuleius,  the 
tribune  of  the  commons,  come  forward  to  vindicate  the  purity  of  his 
policy,  and  expose  the  absurdity  of  the  rumour  which  was  circulated  of 
his  ambition.  Very  shortly  after  this  speech  was  delivered,  a  despatch 
arrived  from  Hirtius  with  the  news  of  a  victory  over  Antony,  and  the 
tide  immediately  turned  in  Cicero's  favour.  It  appears  that  Antony  had 
evacuated  Bononia,  in  order  to  concentrate  his  forces  before  Mutina,  so 
that  Pansa  advanced  without  opposition  to  within  eight  miles  of  the 
latter  city.  There  he  was  opposed  by  Antony  with  two  legions,  two 
praetorian  cohorts,  and  some  veteran  volunteers.  Hirtius  however  sent 
a  detachment  to  his  aid,  and  the  result  was  a  decided  success  on  the 
part  of  the  Consuls,  though  Pansa  was  seriously,  and,  as  it  turned  out, 
mortally  wounded  in  the  engagement.  The  details  of  the  battle  may  be 
best  given  in  the  words  of  Ser.  Sulpicius  Galba  (Cic.  Fam.  10.  30),  who 
held  a  command  in  Pansa' s  army.  His  narrative  slightly  differs  from 
that  of  Appian,  and  also  in  some  small  particulars  from  the  account  in 
Cicero's  speech ;  but  Appian  is  not  quite  impartial  in  his  history  of  these 
times,  and  Cicero  spoke  the  fourteenth  oration  before  the  arrival  of 
Galba's  letter,  and  probably  with  imperfect  information  as  to  the  details 
of  the  battle,  so  that,  considering  the  clearness  and  vigour  of  Galba's 
account,  and  the  opportunity  which  he  possessed  of  knowing  the  par 
ticulars,  we  may  fairly  trust  its  accuracy.  He  says  :  '  A.  d.  xvii.  Kalend. 

Y  1 


INTRODUCTION 

Maias  (April  15),  quo  die  Pansa  in  castris  Hirtii  erat  futurus,  cum  quo 
ego  eram — nam  ei  obviam  processeram  milia  passuum  centum,  quo 
maturius  veniret, — Antonius  legiones  eduxit  duas,  secundam  et  quintam 
tricensimam  et  cohortes  praetorias  duas,  unam  suam,  alteram  Silani,  et 
evocatorum  partem.  Ita  obviam  venit  nobis,  quod  nos  quattuor  legiones 
tironum  habere  solum  arbitrabatur.  Sed  noctu,  quo  tutius  venire  in 
castra  possemus,  legionem  Martiam,  cui  ego  praeesse  solebam,  et  duas 
cohortes  praetorias  miserat  Hirtius  nobis.  2.  Cum  equites  Antonii 
apparuissent,  contineri  neque  legio  Martia  neque  cohortes  praetoriae 
potuerunt;  quas  sequi  coepimus  coacti,  quoniam  retinere  eas  non  po- 
tueramus.  Antonius  ad  Forum  Gallorum  suas  copias  continebat,  neque 
sciri  volebat  se  legiones  habere ;  tantum  equitatum  et  levem  armaturam 
ostendebat.  Postea  quam  vidit  se  invito  legionem  ire  Pansa,  sequi  se 
duas  legiones  iussit  tironum.  Postea  quam  angustias  paludis  et  silvarum 
transiimus,  acies  est  instructa  a  nobis  duodecim  cohortium.  3.  Nondum 
venerant  legiones  duae ;  repente  Antonius  in  aciem  suas  copias  de  vico 
produxit  et  sine  mora  concurrit.  Primo  ita  pugnatum  est,  ut  acrius  non 
posset  ex  utraque  parte  pugnari ;  etsi  dexterius  cornu,  in  quo  ego  eram 
cum  Martiae  legionis  cohortibus  octo,  impetu  primo  fugaverat  legionem 
xxxv.  Antonii,  ut  amplius  passus  *  *  ultra  aciem,  quo  loco  steterat, 
processerit.  Itaque  cum  equites  nostrum  cornu  circumire  vellent, 
recipere  me  coepi  et  levem  armaturam  opponere  Maurorum  equitibus,  ne 
aversos  nostros  adgrederentur.  Interim  video  me  esse  inter  Antonianos, 
Antoniumque  post  me  esse  aliquanto.  Repente  equum  immisi  ad  earn 
legionem  tironum,  quae  veniebat  ex  castris  scuto  reiecto.  Antoniani  me 
insequi ;  nostri  pila  coniicere  velle.  Ita  nescio  quo  fato  sum  servatus, 
quod  sum  cito  a  nostris  cognitus.  4.  In  ipsa  Aemilia,  ubi  cohors  Caesaris 
praetoria  erat,  diu  pugnatum  est.  Cornu  sinisterius,  quod  erat  innrmius, 
ubi  Martiae  legionis  duae  cohortes  erant  et  cohors  praetoria,  pedem 
referre  coeperunt,  quod  ab  equitatu  circumibantur,  quo  vel  plurimum 
valet  Antonius.  Cum  omnes  se  recepissent  nostri  ordines,  recipere  me 
novissimus  coepi  ad  castra.  Antonius  tamquam  victor  castra  putavit  se 
posse  capere.  Quo  cum  venit,  complures  ibi  amisit  nee  egit  quicquam. 
Audita  re  Hirtius  cum  cohortibus  viginti  veteranis  redeunti  Antonio  in 
sua  castra  occurrit  copiasque  eius  omnes  delevit  fugavitque  eodem  loco, 
ubi  erat  pugnatum,  ad  Forum  Gallorum.  Antonius  cum  equitibus  hora 
noctis  quarta  se  in  castra  sua  ad  Mutinam  recepit.  5.  Hirtius  in  ea 
castra  rediit,  unde  Pansa  exierat,  ubi  duas  legiones  reliquerat,  quae  ab 
Antonio  erant  oppugnatae.  Sic  partem  maiorem  suarum  copiarum 
Antonius  amisit  veteranarum.  Nee  id  tamen  sine  aliqua  iactura  cohor 
tium  praetoriarum  nostrarum  et  legionis  Martiae  fieri  potuit.  Aquilae 


TO    THE  FOURTEENTH  ORATION.  325 

duae,  signa  sexaginta  sunt  relata  Antonii.  Res  bene  gesta  est.  A.  d. 
xvi.  Kalendas  Maias,  ex  castris/ 

The  despatch  of  Hirtius  excited  to  the  highest  pitch  the  enthusiasm  of 
the  people,  already  roused  in  Cicero's  favour  by  the  speech  of  Apuleius. 
They  crowded  to  his  house,  and  conducted  him  in  a  triumphal  proces 
sion  to  the  Capitol,  and  back  again  to  his  home  on  the  Palatine'.  This 
was  on  the  20th  cf  April,  the  day  on  which  Galba's  letter  was  written, 
and  on  the  following  day,  M.  Cornutus,  the  city  praetor,  called  a  meeting 
of  the  senate.  It  was  moved  by  P.  Servilius  that  the  citizens  should  lay 
aside  the  military  garb,  and  that  a  public  thanksgiving  should  be 
celebrated  in  honour  of  the  victory.  Cicero  followed  with  the  fourteenth 
and  last  extant  Philippic  oration.  In  respect  to  the  first  point  he  urged 
that  it  would  be  premature  to  lay  aside  the  garb  of  war  till  the  siege  of 
Mutina  was  actually  raised ;  but  the  second  motion  he  eagerly  supported 
as  implying  more  than  it  expressed.  On  no  previous  occasion  had  a 
thanksgiving  been  decreed  for  a  victory  over  citizens,  and  therefore  in 
voting  for  its  celebration  now,  the  senate  really  was  pronouncing  Antony 
a  public  enemy.  He  accordingly  moved  that  the  time  should  be 
extended  to  the  unprecedented  length  of  fifty  days,  and  that  the  three 
generals,  Hirtius,  Pansa,  and  Octavianus,  should  be  included  in  the 
honour;  though  even  according  to  his  own  account,  Octavianus  had 
taken  no  part  in  the  actual  battle.  He  concluded  with  a  glowing  eulogy 
of  those  who  had  fallen  in  the  battle,  consoling  their  surviving  friends 
with  the  thoughts  of  the  glory  which  they  had  won,  and  which  would  be 
made  imperishable  by  the  public  monument  which  he  proposed  should 
be  erected  to  their  memory. 

It  is  probable  that  Cicero  delivered  further  orations  on  the  subject  of 
the  contest  with  Antony,  and  we  might  especially  expect  to  find  one  on 
the  occasion  of  the  second  battle  before  Mutina,  in  which  Hirtius  was 
killed  and  Antony  decisively  defeated;  but  there  is  no  trace  of  any 
later  speech  preserved,  except  two  short  fragments  quoted  by  Arusianus 
(p.  225,  Lindem.)  as  from  a  sixteenth  Philippic  oration. 

For  this  oration  Halm  obtained  the  collation  of  an  additional  MS., 
but  without  any  valuable  results,  as  it  has  given  rise  to  no  improvement 
in  the  text,  and  appears  to  be  carelessly  written.  It  is  in  the  Vatican 
library,  and  is  pronounced  by  Halm  (who  quotes  it  as  '  v ')  to  be  '  ex 
vetustioribus  Italicis.' 


M.    TULLII     CICERONIS 

ORATIONUM     PHILIP  PIC  ARUM 

LIBER    QUARTUS    DECIMUS. 

1      SI,  ut  ex  litteris,  quae  recitatae  sunt,  patres  conscripti,  sce- 

1  leratissimorum   hostium    exercitum  caesum   fusumque  cognovi, 
sic  id,  quod  et  omnes  maxime  optamus  et  ex  ea  victoria,  quae 
parta   est,  consecutum   arbitramur,    D.  Brutum    egressum   iam 
Mutina   esse   cognovissem  j^  propter   cuius   periculum   ad    saga  5 
issemus,  propter  eiusdem  salutem  redeundum  ad  pristinum  ves- 
titum  sine  ulla  dubitatione  censerem.     Ante  vero  quam  sit  ea 
res,  quam  avidissime  civitas  exspectat,  allata,  laetitia  frui  satis 
est  maximae  praeclarissimaeque  pugnae ;   reditum  ad  vestitum 
confectae   victoriae  reservate.     Confectio  autem  huius  belli  est  to 

2  D.  Bruti  salus.     Quae  autem  est  ista  sententia,  ut  in  hodiernum 
diem   vestitus   mutetur,    deinde   eras   sagati   prodeamus  ?     Nos 
vero  cum  semel  ad  eum,  quern   cupimus  optamusque,  vestitum 
redierimus,  id  agamus  ut  eum  in  perpetuum  retineamus.     Nam 
hoc   quidem    cum  turpe  est,  turn  ne  dis   quidem  immortalibus  15 
gratum,  ab  eorum  aris,  ad  quas   togati  adierimus,  ad  saga  su- 

3  menda  discedere.   Atque  animadverto,  patres  conscripti,  quosdam 
huic  favere  sententiae  :  quorum  ea  mens  idque  consilium  est,  ut, 

cc.  I,  2.   Cicero  warns  the  senate  that  it  8.   Laetitia   frui.     So   Halm   from   the 

was  premature  to  assume  the  garb  of  peace  MSS.     The  old  reading  was  '  laetitiae  usus,' 

before  D.  Brutus  should  be  extricated  from  which  gives  rather  an  awkward  double  geni- 

Mutina,  both  because  the  war  could  not  be  tive. 

yet    considered  finished,    and   because    they  15.   Cum    turpe    est,   &c. :    the    shame 

would  be  failing  in  due  respect  to  Brutus.  of  the    action    consisting    in  the    mockery 

It  was  for  his  deliverance  that   they   had  which  it  involved,  both  of  their  sorrow  and 

witnessed  such  gallant  exertions  on  the  part  of  their  religion,  that  they  should  put  on  the 

of  the  envoys,  the  Consuls,  Octavianus,  and  the  toga,  so  as  to  mark  rejoicing  and  triumph, 

Roman  people;  and  therefore  it  was  right  to  while  they  knew  that  their  anxiety  was  not 

wait  for  the  issue  on  which  so  much  had  been  yet   over,   and   that  the    gods   had  granted 

staked  before  commencing  their  rejoicings.  only  half  their  prayers. 


328  M.  TULLII  CICERONIS  00.1-3. 

cum  videant  gloriosissimum  ilium  D.  Bruto  futurum  diem,  quo 
die  propter  eius  salutem  redierimus,  hunc  ei  fructum  eripere 
cupiant,  ne  memoriae  posteritatique  prodatur  propter  unius  civis 
periculum  populum  Romanum  ad  saga  isse,  propter  eiusdem 
5  salutem  redisse  ad  togas.  Tollite  hanc  :  nullam  tarn  pravae 
sententiae  causam  reperietis.  Vos  vero,  patres  conscripti,  con- 
servate  auctoritatem  vestram,  manete  in  sententia,  tenete  vestra 
memoria,  quod  saepe  ostendistis,  huius  totius  belli  in  unius 
viri  fortissimi  et  maximi  vita  positum  esse  discrimen.  Ad  2 

to  D.  Brutum  liberandum   legati  missi  principes  civitatis,  qui  illi  4 
hosti  ac  parricidae  denuntiarent  ut  a  Mutina  discederet :  eiusdem 
D.  Bruti  conservandi  gratia  consul  sortitu  ad  bellum  profectus 
A.  Hirtius,  cuius  imbecillitatem  valetudinis  animi  virtus  et  spes 
victoriae  connrmavit :  Caesar,  cum  exercitu  per  se  comparato  f 

15  cum  primis  pestibus  rem  publicam  liberasset,  ne  quid  postea 
sceleris  oriretur,  profectus  est  ad  eundem  Brutum  liberandum 
vicitque  dolorem  aliquem  domesticum  patriae  caritate.  Quid  5 

C.  Pansa  egit  aliud  dilectibus   habendis,  pecuniis  comparandis, 
senatus  consultis   faciendis  gravissimis  in  Antonium,  nobis  co- 

20  hortandis,  populo  Romano  ad  causam  libertatis  vocando,  nisi  ut 

D.  Brutus  liberaretur?     A  quo  populus  Romanus  frequens  ita 
salutem    D.    Bruti   una   voce   depoposcit,    ut    earn   non   solum 
commodis   suis,  sed    etiam  necessitati   victus  anteferret.     Quod 
sperare  nos  quidem  debemus,    patres  conscripti,  aut  inibi    esse 

2.      Redierimus,    sc.     'ad      pristinnm  primum,'  apparently  taking  the  first  'cum* 

vestitum  ;'  an  ellipse  easily  supplied  from  the  as  a  preposition  ;  and  this  inverted  order  of 

preceding  section.     One    MS.   however    in-  the  words  would  suit  the  artificial  arrange- 

serts    '  ad   vestitum  ; '    and   in    another    '  ad  ment   of  the   whole   of  these   two   opening 

togam'  is  added  as  a  gloss.  chapters.     One  MS.  has  'a  primis  pestibus,' 

5.   Hanc,  sc.  '  sententiam.'  and  Manutius   defends    the    reading  in    the 

10.   Legati  missi.     See  fifth  and  sixth  text,  referring  the  'primae  pestes '  to  An- 

orations.  tony's  return  from  Brundisium,  and  joining 

12.  Sortitu.     So  Halm  from  two  MSS.  'cum    exercitu   a    se    comparato'    to   '  pro- 
The  old  reading  was  '  consules  sortiti ;'  but  fectus  est.' 

the  form  'sortitu'  occurs  also  de  Dom.  19,  17.   Dolorem    aliquem    domesticum, 

50  '  Pluribus  de  rebus  uno  sortitu  rettulisti.'  '  what  natural  affection  lingered  in  his  breast.' 

13.  Imbecillitatem.       Cp.    7.    4,    12  Cicero  seems  rather  to  imply  that  Octavianus 
'Quid   igitur  profectus    est   vir    fortissimus,  was  too  true  a   patriot   to  entertain   much 
meus  collega  et  familiaris,  A.  Hirtius  Con-  love  for  such  a  tyrant  as  the  dictator. 

sul?    at  qua  imbecillitate !   qua  macie !   sed  23.    Q_uod,    sc.    the    deliverance    of    D. 

animi   vires    corporis    infirmitas    non    retar-  Brutus. 

davit.'  24.   Inibi,  in  reference  to  time,  does  not 

15.     Cum     primis     pestibus.       Halm  occur  again  in  Cicero.     It  signifies,  '  on  the 

thinks    that    under    this    obviously    corrupt  point  of  being   achieved.'     Cp.   Caecil.  ap. 

reading  underlies  some   such   expression   as  Non.  2.  427  '  Liberne  es  ?  non  sum,  verum 

'  compressis  pestibus.'     Kayser   reads   '  cum  inibi  est.' 


§§  3—7. 


ORATIO  PHILIPPICA  XIV. 


$19 


aut  iam  esse  confectum  :  sed  spei  fructum  rei  convenit  et  evento 
reservari,  ne  aut  deorum  immortalium  beneficium  festinatione 
praeripuisse  aut  vim  fortunae  stultitia  contempsisse  videamur. 

6  Sed  quoniam  significatio  vestra  satis  declarat  quid  hac  de  re 
sentiatis,   ad    litteras  veniam,  quae  sunt  a  consulibus  et  a  pro  5 
praetore  missae,  si  pauca  ante,  quae  ad  ipsas  litteras  pertineant, 

3  dixero.  Imbuti  gladii  sunt,  patres  conscripti,  legionum  exer- 
cituumque  nostrorum  vel  madefacti  potius  duobus  duorum  con- 
sulum,  tertio  Caesaris  proelio.  Si  hostium  fuit  ille  sanguis, 
summa  militum  pietas :  nefarium  scelus,  si  civium.  Quousque  10 
igitur  is,  qui  omnes  hostes  scelere  superavit,  nomine  hostis  care- 
bit  ?  nisi  mucrones  etiam  nostrorum  militum  tremere  vultis 

7  dubitantes,  utrum  in  cive  an  in  hoste  figantur.     Supplicationem 
decernitis :  hostem  non  appellatis.     Gratae  vero  nostrae  dis  im- 
mortalibus  gratulationes  erunt,  gratae  victimae,  cum  interfecta  15 
sit  civium  multitude !     De  improbis,  inquit,  et  audacibus  ;  nam 
sic  eos  appellat  clarissimus  vir  :  quae  sunt  urbanarum  maledicta 
litium,  non  inustae  belli  internecivi  notae.     Testamenta,  credo, 


I.  Evento.  So  Halm  from  one  MS. 
Most  of  the  MSS.  have  '  eventui,'  which  is 
the  commoner  form  in  the  singular  number, 
but  cp.  Att.  3.  8,  4  'poenam  eventi.'  Cicero's 
meaning  is  that  they  must  not  be  too  hasty 
in  triumphing  over  the  victory,  lest  they 
should  seem  to  presume  on  the  continued 
favour  of  the  gods,  or  to  have  put  out  of 
sight  reverses  with  which  fortune  still  might 
persecute  them.  He  attributes  all  the  good 
which  they  might  receive  to  the  favour  of 
heaven,  and  all  reverses  to  the  accidents  of 
fortune,  with  an  inconsistency  commonly  to 
be  found  in  all  who  adopt  the  phraseology 
of  fatalism. 

cc.  3,  4.  The  senate  still  hesitated  to  call 
Antony  an  enemy,  though  they  waged  war 
against  him,  and  entertained  the  question  of 
a  '  supplication '  for  his  defeat.  Yet  he  did 
not  hesitate  to  carry  on  open  war  with  his 
country,  to  praise  the  enormities  of  Dolabella, 
to  sanction  the  outrages  of  his  brother,  to  treat 
the  colonies  with  most  rapacious  violence,  and 
to  threaten  equal  violence  against  Rome 
itself.  Cicero  therefore  declares  in  favour 
of  a  '  supplication '  for  Jiffy  days  in  honorir 
of  the  three  generals,  who  would  thus  acquire 
for  themselves  the  name  of  Imperator,  whilst 
Antony  would  be  thereby  branded  as  an 
enemy  to  the  state. 

4.  Significatio  vestra,  'your  gestures 
of  assent;'  cp.  pro  Sest.  59,  125  '  Haec 


populi  Romani  tanta  significatio.' 

5.    A    pro    praetore,    by    Octavianus. 
Cp.  c.  8,  22. 

7.  Imbuti.     One  MS.  adds  'sanguine,' 
which  is  apparently  a  gloss. 

8.  Madefacti.     Manutius,   followed   by 
Forcellini,    says    '  Minus    est    "  madefacti  " 
quam  "  imbuti,"  '  as  though  Cicero  corrected 
himself,  putting  a  weaker  word  for  a  stronger 
one.     The    mention    of   the    three    battles, 
however,     seems     to     point     rather     to    a 
climax  in  the  use  of  '  madefacti ; '  and  this 
is    confirmed    by   the    use    of   'imbuo,'   re 
ferring    to    the  beginning    of  bloodshed    in 
5.  7,  20  'Cum  semel  gladium  scelere  im- 
buisset.' 

Duobus.     See  the  introduction. 

10.  Pietas,  '  loyal  devotion.' 

11.  Nomine    hostis.     He   had    in   all 
respects  been  treated  as  a  foe,  since  the  day 
when  the  people  assumed  the  military  dress, 
but  had  never  yet  been  formally  declared  a 
public  enemy. 

16.  Civium  :  as  the  soldiers  of  Antony 
must  be  deemed,  if  they  were  not  considered 
enemies. 

17.  Clarissimus   vir:    the  proposer  of 
the  '  supplicatio,'  P.  Servilius. 

18.  Internecivi.     So  Halm,  with  whom 
Facciolati  agrees,   for  the  common  reading 
'  internecini.'     The  MSS.  are  hopelessly  con 
fused  in  this  clause,  and  all  corrupt. 


330  M.  TULLII   CICERO NIS  cc.  3-5. 

subiiciunt  aut  eiiciunt  vicinos  aut  adolescentulos  circumscribunt ; 
his  enim  vitiis  affectos  et  talibus  malos  aut  audaces  appellare 
consuetude  solet.  Bellum  inexpiabile  infert  quattuor  consuli-  8 
bus  unus  omnium  latronum  taeterrimus ;  gerit  idem  bellum  cum 
5  senatu  populoque  Romano  ;  omnibus — quamquam  ruit  ipse  suis 
cladibus — pestem,  vastitatem,  cruciatum,  tormenta  denuntiat  ; 
Dolabellae  ferum  et  immane  facinus,  quod  nulla  barbaria  posset 
agnoscere,  id  suo  consilio  factum  esse  testatur ;  quaeque  esset 
facturus  in  hac  urbe,  nisi  eum  hie  ipse  luppiter  ab  hoc  templo 

10  atque  moenibus  reppulisset,  declaravit  in  Parmensium  calami- 
tate,  quos  optimos  viros  honestissimosque  homines,  maxime  cum 
auctoritate  huius  ordinis  populique  Romani  dignitate  coniunctos, 
crudelissimis  exemplis  interemit  propudium  illud  et  portentum, 
L.  Antonius,  insigne  odium  omnium  hominum  vel,  si  etiam  di 

15  oderunt  quos  oportet,  deorum.    Refugit  animus,  patres  conscripti,  9 
eaque  clicere  reformidat,  quae  L.  Antonius  in  Parmensium  liberis 
et  coniugibus  effecerit.     Quas  enim  turpitudines  Antonii  libenter 
cum  dedecore  subierunt,  easdem  per  vim  laetantur  aliis  se  in- 
tulisse.     Sed   vis  calamitosa  est,  quam    illis  obtulcrunt  :    libido 

20  flagitiosa,  qua  Antoniorum  oblita  est  vita.     Est  igitur  quisquam,  4 
qui  hostes  appellare   non  audeat,  quorum  scelere   crudelitatem 
Karthaginiensium  victam  esse  fateatur  ?     Qua  enim  in  urbe  tarn 
immanis    Hannibal  capta  quam   in  Parma   surrepta  Antonius? 
nisi  forte  huius  coloniae  et  ceterarum,  in  quas  eodem  est  animo, 

25  non  est  hostis  putandus.     Si  vero  coloniarum  et  municipiorum  10 
sine    ulla   dubitatione   hostis    est,    quid    tandem   huius   censetis 

I.   Subiiciunt,    'they    exhibit    counter-  10.  33,  4  ;  ib.  II.  13  A. 

feit   wills.'     Cp.    Quint.    9.    2,    73    'Ream  13.  Propudiuru   et   portentum,  'that 

tuebar,  quae  subiecisse  dicebatur  mariti  tes-  prodigy    of   vileness.'       '  Propudium,'    as    a 

tamentum.'  concrete  term,  appears,  except  in  this  passage, 

3.  Quattuor  consulibus.     See   on    13.  to  be  confined  to  the  writings  of  the  come- 
7,  1 6.  dians.     It   here   rests   on   the    authority    of 

4.  Unus.     See  on  2.  34,  84.  one  MS.,  the  others  having  'proludium,'  or 

5.  Ruit    ipse,    &c.       Cp.    Hor.    Epod.        '  praeludium.' 

16,  2  'Suis  et  ipsa  Roma  viribus  ruit.'  15.   Refugit,  &c.    Halm  compares  Virg. 

9.  Ab    hoc    templo.      From    this    pas-       Ae.  2.  12 

sage  it  would  appear  that  the  senate  met  on  'Animus  meminisse  horret,  luctuque  refugit.' 
this  occasion  in  the  temple  of  Jupiter  on  the  24.   Nisi  forte,  &c.     Cicero's  argument 

Capitol.     Cp.  c.  10,  27.  depends  on  the  general  acknowledgment  that 

10.  In  Parmensium  calamitate.    We  Antony   was   an  enemy  to   Parma  and  the 
have  already  seen  (10.   5,   10)  that  Parma  other  municipal  towns;  and  this  he  shows 
was  one  of  the  cities  in  Antony's  occupation  him  to  have  been,  in  that  he  treated  them 
(cp.  Fam.  12.  5,  2)  ;  but  of  the  particulars  worse  than  any  recognised  enemy  ever  did. 
of  its  seizure  we  have  nowhere  else  so  much  26.    Quid  .  .  .  huius  urbis,  '  what  is  his 
information  as  in  this  passage.     Cp.  Fam.  relation  to  this  city?  is  he  its  enemy?  or 


§§7-12.  ORATIO   PHILIPPIC  A  XIV.  331 

urbis,  quam  ille  ad  explendas  egestates  latrocinii  sui  concupivit? 
quam  iam  peritus  metator  et  callidus  decempeda  sua  Saxa  divi- 
serat  ?  Recordamini,  per  deos  immortales !  patres  conscripti, 
quid  hoc  biduo  timuerimus,  a  domesticis  hostibus  rumoribus 
improbissimis  dissipatis.  Quis  liberos,  quis  coniugem  adspicere  5 
poterat  sine  fletu  ?  quis  domum  ?  quis  tecta  ?  quis  larem  familia- 
rem.  Aut  foedissimam  mortem  omnes  aut  miserabilem  fugam 
cogitabant.  Haec  a  quibus  timebantur,  eos  hostes  appellare 
dubitamus  ?  Gravius  si  quis  attulerit  nomen,  libenter  assentiar  : 
hoc  vulgari  contentus  vix  sum,  leviore  non  utar.  10 

11  Itaque  cum  supplicationes  iustissimas  ex  iis  litteris,  quae 
recitatae  sunt,  decernere  debeamus,  Serviliusque  decreverit,  au- 
gebo  omnino  numerum  dierum,  praesertim  cum  non  uni,  sed 
tribus  ducibus  sint  decernendae.  Sed  hoc  primum  faciam,  ut 
imperatores  appellem  eos,  quorum  virtute,  consilio,  felicitate  15 
maximis  periculis  servitutis  atque  interitus  liberati  sumus.  Et- 
enim  cui  viginti  his  annis  supplicatio  decreta  est,  ut  non  im- 
perator  appellaretur,  aut  minimis  rebus  gestis  aut  plerumque 
nullis?  Quam  ob  rem  aut  supplicatio  ab  eo,  qui  ante  dixit, 
decernenda  non  fuit,  aut  usitatus  honos  pervulgatusque  tribu-  20 

"  endus  iis,  quibus  etiam  novi  singularesque  debentur.     An  si  quis 

what?'  '  quid' standing  for  the  word  which  compares  de  Prov.  Cons.  cc.  IO  and   II,  in 

should  bear  the  same  relation  to  '  urbis' that  which  the  word  occurs   repeatedly  in  both 

'  hostis' does  to  '  coloniarum.'  applications;  and  which  also   illustrate  the 

1.  Latrocinii,  'of  his  band  of  robbers.'  custom  of  proposing  a  'supplicatio'  on  the 
Cp.  Cat.   I.   13,  31   'Si  ex  tanto  latrocinio  receipt  of  despatches  from  a  general  in  the 
iste  unus  tolletur/  field. 

2.  Decempeda    sua.     Cp.    II.   5,    12;  13.   Cum    non    uni    sed    tribus.      So 
and  see  on  13.  18,  37.  Halm,   from  the  very  confused  readings  of 

4.   Hoc    biduo.      The    rumour    of  An-  the  MSS.     The  old  reading  was  'sed  com- 

tony's  success  and  its  consequences  are  set  muniter  tribus,'  but  'communiter'  seems  to 

forth  at  length  in  c.  6.  have  sprung  out  of  'cum  non  uni.' 

A   domesticis    hostibus,    'by  enemies  17.    Viginti     his    annis.      See    on    2. 

within  the  walls.'     The  MSS.  add   '  id  est  I,  I. 

qui  intra  moenia  hostes  sunt ;'  which  Ferra-  19.   Ab  eo.     This  rare  construction  with 

rius  deservedly  expunged  as  a  gloss.  the   gerundive,  showing   that   it   had   come 

IO.  Hoc  vulgari,  &c.     Cp.  Verr.  Act.  to  be  looked  on  as  a   passive  form,  seems 

2.  2.  66,  170  'Verbo  satis  digno  tarn  nefaria  mainly  to   occur   when   there   is   already   a 

res  dici  non  potest;'  de  Leg.  Agr.  2.  14,  35  dative  depending  on  it  in  another  relation. 

'Verbum  mini  deest,  Quirites,  cum  ego  hanc  Cp.  de  Imp.  Cn.  Pomp.  2,  6  '  Qnibus  est  a 

potestatem  regiam  appello,  sed  profecto  maior  vobis  consulendum.'     See  however  ib.  12,  34 

est  quaedam.'  '  Haec  a   me  in   dicendo   praetereunda   non 

12.   Decernere  is  to  give  one's  decision  sunt;'  and  Phil.   3.  8,  21   'Sin  ille  a  senatu 

in  favour  of  any  question,  and  hence  either  notandus  non  fuit?'  and  Zumpt,  §  651. 
of  the  senate,  'to  pass  a  decree,'  or,  as  here,  cc.  5,  6.   The  generals  would  rejoice  that 

of  an    individual   senator,    'to    vote   for    a  their  honours  should  be  associated  with  the 

motion;'  not   necessarily  implying  that  he  name  of  Cicero,  when  they  entered  the  temple 

was  the  original  proposer  of  it.     Mr.  Long  which,  had  recently  been  the  scene  of  an  ovation 


332  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  5-6. 

Hispanorum  aut  Gallorum  aut  Threcum  mille  aut  duo  milia 
occidisset,  eum  hac  consuetudine,  quae  increbuit,  imperatorem 
appellaret  senatus  :  tot  legionibus  caesis,  tanta  multitudine  hos- 
tium  interfecta — hostium  dico?  ita,  inquam,  hostium,  quamvis 

5  hoc  isti  hostes  domestic!  nolint — clarissimis  ducibus  supplica- 
tionum  honorem  tribuemus,  imperatorium  nomen  adimemus? 
Quanto  enim  honore,  laetitia,  gratulatione  in  hoc  templum 
ingredi  debent  illi  ipsi  huius  urbis  liberatores,  cum  hesterno  die 
propter  eorum  res  gestas  me  ovantem  et  prope  triumphantem 

10  populus    Romanus   in    Capitolium  domo   tulerit,    domum   inde 
reduxerit  ?     Is  enim  demum  est   mea  quidem  sententia   Justus  13 
triumphus  ac  verus,  cum  bene  de  re  publica  mentis  testimonium 
a  consensu  civitatis  datur.     Nam  sive  in  communi  gaudio  populi 
Roman!  uni  gratulabantur,  magnum  iudicium,  sive  uni   gratias 

?5  agebant,  eo    maius,  sive  utrumque,  nihil  magnincentius  cogitari 
potest. 

Tu  igitur  ipse  de  te?  dixerit  quispiam.  Equidem  invitus,  sed 
iniuriae  dolor  facit  me  praeter  consuetudinem  gloriosum.  Nonne 
satis  est  ab  hominibus  virtutis  ignaris  gratiam  bene  merentibus 

20  non  referri  ?     Etiam  in  eos,  qui  omnes  suas  curas  in  rei  publicae 
salute  defigunt,  f  impetus  crimen  [invidiaque]  quaeretur?    Scitis  14 
enim  per  hos  dies  creberrimum  fuisse  sermonem,  me  Parilibus, 

in  his  honour.  An  attempt  had  been  made  So  Halm  in  his  text,  though  in  his  notes  he 
to  spread  a  rumour  that  he,  of  all  men,  was  suggests  '  impietatis  crimen,'  'the  charge  of 
aiming  at  sovereign  power,  and  designs  had  disloyalty.'  He  thinks  'invidia'  a  gloss, 
even  been  formed  against  his  life:  but  the  'que'  not  being  found  in  the  MSS.  Kayser 
plot  had  been  frustrated  by  a  speech  of  P.  reads  '  impietatis  crimine  invidia.'  The 
Apuleius,  and  the  conspirators  confounded  older  editors  omit 'impetus,' and  read 'crimen 
by  the  news  of  Antony  s  defeat.  invidiaque  quaeretur,'  'shall  it  be  sought  to 
2.  Imperatorem.  Cicero  seems  to  stir  up  prejudice  against  them,  by  charging 
imply  that  the  custom  of  giving  the  title  them  with  crime:'  but  the  expression  of 
of  'imperator'  so  easily  was  of  recent  the  nature  of  the  charge  seems  to  be  re- 
growth,  quired. 

7.  Quanto    enim    honore,   &c.      Mr.  22.   Parilibus.     So  Halm  from  one  MS. 
Forsyth   (2.    248)    draws    attention   to    the  The  rest  have  '  per  Idus  Quintiles,' a  reading 
adroitness  with  which  Cicero  manages  '  to  opposed  to  both  chronology  and  grammar, 
bring  in  his  own  name  and  speak  at  some  The   feast    of  the    Parilia,    or    birthday    of 
length  of  himself  by  alluding  to  the  proud  Romulus  and  Remus  (otherwise  called  Pa- 
delight   with   which  the  victorious  generals  lilia,  as  though  it  were  the  festival  of  Pales), 
would    enter     as    imperators    that    temple  was  celebrated  on  the  2ist  of  April,  and  as 
where  they  were  then  sitting,  when  they  re-  the    battles    which    gave    occasion    to    this 
collected   that   it  was   on   account  of  their  speech  were  fought  on  the  1510,  the  news 
exploits  that  the  people  had  the  day  before  might  very  well  have  reached  Rome  on  the 
conducted  him  in  triumph  to  the  Capitol.'  2Oth  of  that  month.  This  is  the  date  given  in 

8.  Hesterno  die,  the  2oth  of  April,  the  one   of  the   so-called   letters  to  Brutus  (ad 
day  on  which  the  news  arrived.    See  on  §  14.  Brut.  I.  3,  2),  and  as  that  letter  bears  evident 

21.    Impetus    crimen    [invidiaque].       traces  of  reference  to  this  passage,  and  was 


§§12-16.  ORATIO  PHILIPPIC  A  XIV.  333 

qui  dies  hodie  est,  cum  fascibus  descensurum.  In  aliquem  credo 
hoc  gladiatorem  aut  latronem  aut  Catilinam  esse  collatum,  non 
in  eum,  qui  ne  quid  tale  in  re  publica  fieri  posset  effecerit. 
An  ego,  qui  Catilinam  haec  molientem  sustulerim,  everterim, 
afflixerim,  ipse  exsisterem  repente  Catilina  ?  Quibus  auspiciis  5 
istos  fasces  augur  acciperem  ?  quatenus  haberem  ?  cui  traderem  ? 
Quemquamne  fuisse  tarn  sceleratum  qui  hoc  fingeret,  tarn  furio- 
6  sum  qui  crederet  ?  Unde  igitur  ista  suspicio  vel  potius  unde 

15  iste  sermo  ?     Cum,  ut  scitis,  hoc  triduo  vel  quadriduo  tristis  a 
Mutina  fama  manaret,  inflati  laetitia  atque  insolentia  impii  cives  10 
unum  se  in  locum,  ad  illam  curiam,  partibus  potius  suis  quam 
rei  publicae  infelicem,  congregabant.     Ibi  cum  consilia  inirent  de 
caede  nostra  partirenturque  inter  se,  qui  Capitolium,  qui  rostra, 
qui  urbis  portas  occuparent,  ad  me  concursum  futurum  civitatis 
putabant.    Quod  ut  cum  invidia  mea  fieret  et  ut  cum  vitae  etiam  15 
periculo,  famam  istam  fascium  dissipaverunt ;  fasces  ipsi  ad  me 
delaturi  fuerunt.     Quod  cum  esset  quasi  mea  voluntate  factum, 
turn  in  me  impetus  conductorum  hominum  quasi  in  tyrannum 
parabatur;   ex  quo    caedes   esset   vestrum    omnium    consecuta. 
Quae  res  patefecit,   patres  conscripti,   sed   suo   tempore   totius  20 

16  huius  sceleris  fons  aperietur.     Itaque  P.  Apuleius  tribunus  pi., 
meorum   omnium  consiliorum  periculorumque  iam  inde  a   con- 
sulatu    meo  testis,  conscius,  adiutor,   dolorem  ferre  non   potuit 
doloris  mei :  contionem  habuit  maximam  populo  Romano  unum 

probably  written  within  twenty  or  thirty  (Jahn's  Jahrb.  for  1856,  p.  127)  suggests 
years  of  Cicero's  death,  its  authority  on  this  '  furiis,'  '  ut  furiosos  homines  eo  congregari 
point  is  considerable.  Orelli,  following  a  solitos  significet.'  This  conjecture  is  adopted 
conjecture  of  Ferrarius,  reads  'pridie  Vinalia,'  by  Kayser,  and  has  the  advantage  of  making 
which  would  be  the  22nd  of  April;  but  the  'suis'  refer  to  'curiam.'  Other  conjectures 
reading  in  the  text  is  further  confirmed  by  a  are  '  civibus,'  '  victoribus,'  '  rebus.'  The 
scholium  on  Pers.  I.  72,  which  quotes  allusion  is  probably  to  the  Curia  Pom- 
Cicero  as  mentioning  the  Palilia  in  the  pei!,  which,  as  being  the  scene  of  Caesar's 
Philippics.  murder,  would  naturally  be  deemed  by  his 

I.  Cum  fascibus,  'with  the  ensigns  of  adherents  to  be  a  place  of  evil  destiny  to 
sovereign  power;'  probably  as  dictator,  or  the  state. 

even  as  king.     For  'descensurum'  see  on  2.  13.  Rostra  is  the  emendation  of  Faer- 

6,  15.  nus  for  'hostia,'  and  has  been  adopted  by 

4.  An  . .  .  everterim  ;  sc.  'an  id  effeci  almost  all  subsequent  editors, 
ut,'  &c.  20.    Patefecit.       So   the   MSS.       The 

9.  Sermo.     He  implies  that  the  rumour  older    editors    have    '  patescit,'    a    mistake 

was  not  even  founded  on  honest  suspicion,  caused  probably  by  their  not  observing  that 

but  was  wilfully  spread  abroad  to  bring  him  'quae'  is  the  accusative  plural.     The  trea- 

into  odium.  sonable  designs  were  brought  to  light  by  the 

II.  Partibus.     So  Halm  from  a  conjee-  course  of  events,  but  their  origin   yet   re- 
ture  by  Klotz.     The  MSS.  have   '  viribus,'  mained  to  be  disclosed. 

or  'iuris  ;'  from  the  latter  of  which  Madvig  21.  P.  Apuleius.     See  on  6.  I,  I. 


334  M.  TV L  LI  I   CICERONIS  cc.  e-7. 

atque  idem  sentiente.  In  qua  contione  cum  me  pro  summa 
nostra  coniunctione  et  familiaritate  liberare  suspicione  fas- 
cium  vellet,  una  voce  cuncta  contio  declaravit  nihil  esse  a 
me  umquam  de  re  publica  nisi  optime  cogitatum.  Post  hanc 

5  habitam  contionem  duabus  tribusve  lioris  optatissimi  nuntii 
et  litterae  venerunt  :  ut  idem  dies  non  modo  iniquissima  me 
invidia  liberarit,  sed  etiam  celeberrima  populi  Romani  gratu- 
latione  auxerit. 

Haec  interposui,  patres  conscripti,  non  tarn  ut  pro  me  dicerem  17 

10 — male  enim  mecum  ageretur,  si  parum  vobis  essem  sine  de- 
fensione  purgatus — ,  quam  ut  quosdam  nimis  ieiuno  animo  et 
angusto  monerem,  id  quod  semper  ipse  fecissem,  uti  excellen- 
tium  civium  virtutem  imitatione  dignam,  non  invidia  putarent. 
Magnus  est  in  re  publica  campus,  ut  sapienter  dicere  Crassus 

15  solebat,  multis  apertus  cursus  ad  laudem.     Utinam  quidem  illi  7 
principes  viverent,  qui  me  post  meum  consulatum,  cum  iis  ipse 
cederem,  principem    non   inviti   videbant!     Hoc   vero  tempore 
in  tanta   inopia  constantium    et   fortium  consularium    quo    me 
dolore  affici  creditis,  cum  alios  male  sentire,  alios  nihil  omnino 

20  curare  videam,  alios  parum   constanter   in  suscepta  causa   per- 
manere  sententiamque  suam  non  semper  utilitate   rei  publicae, 
sed  turn  spe,  turn  timore  moderari  ?    Quod  si  quis  de  contentione  18 
principatus  laborat,    quae  nulla  esse   debet,  stultissime  facit,  si 
vitiis  cum  virtute  contendit :    ut  enim  cursu   cursus,  sic  in  viris 

25  fortibus  virtus  virtute  superatur.  Tu,  si  ego  de  re  publica 
optime  sentiam,  ut  me  vincas,  ipse  pessime  senties  ?  aut,  si  ad 
me  bonorum  concursum  fieri  vidcbis,  ad  te  improbos  invitabis  ? 
Nollem,  primum  rei  publicae  causa ;  deinde  etiam  dignitatis 
tuae.  Sed  si  principatus  ageretur,  quern  numquam  expetivi,  quid 

7.   Sed   etiam,  &c.,   'but  has  also  con-  expected  '  feci,'  but  Cicero  represents  this  as 

ferred  on  me  the  honour  of  most  unanimous  part    of  the  wording   of  his   advice   to  his 

congratulations  from  the  Roman  people.'  adversaries,   instead    of  expressing    it   as    a 

c.  7-  He  himself  was  not  desirous  of  ac-  parenthetic  explanation  to  the  senate. 
quiring  undue  prominence  in  the  state;  and  so  14.   Crassus,  L.  Licinius   Crassus,   Con- 

far  as  he    aimed  at   distinction  among   his  sul  95  B.C.,  and  pronounced  by  Cicero  to 

fellow-citizens,  he  confined  himself  to  honour-  dispute  the  palm  for  oratory  with  M.  Anto- 

able  means;  being  conscious  that  any  us'e  of  nius.     See  Brut.  36,  138;  and  86,  296. 
disloyal  measures  must  necessarily  result  in  16.  Principes,    'leaders   in    the    state,' 

discomfiture.     Hence  he  had  been  constant  hi  and  especially  men  of  consular  rank. 
his  efforts  for  the  freedom  of  the  state,  and  29.  Quid  tandem,  &c.     As  the  protasis 

had  persevered  in  urging  war,  only  because  of  this  clause  contains  the  opposite  sugges- 

a peace  with  Antony  would  involve  the  slavery  tion  to  that  of  the  preceding  one,  supposing 

of  them  all.  Cicero    to    be    actuated    by    the    unworthy 

12.  Fecissem.     We  should  rather  have  motive   of   personal    ambition,   instead    of 


§§ie-2i.  ORATIO  PHILIP  PIC  A  XIV.  335 

tandem   mihi  esset  optatius  ?    ego   enim   malis   sententiis  vinci 

19  non  possum,  bonis  forsitan  possim  et  libenter.     Haec  populum 
Romanum  videre,  animadvertere,  iudicare  quidam  moleste  ferunt. 
Poteratne  fieri  ut  non   proinde  homines  de  quoque,  ut  quisque 
mereretur,  iudicarent  ?     Ut   enim   de   universo    senatu  populus  5 
Romanus  venssime  iudicat,  nullis  rei  publicae  temporibus  hunc 
ordinem    firmiorem   aut   fortiorem   fuisse,    sic    de    imo   quoque 
nostrum  et  maxime,  qui  hoc  loco  sententias  dicimus,  sciscitantur 
omnes,  avent  audire  quid  quisque   senserit  :    ita  de  quoque,  ut 

20  quemque  meritum  arbitrantur,  existimant.     Memoria  tenent  me  10 
ante  diem  XIII  Kalendas  lanuarias  principem  revocandae  liber- 
tatis  fuisse ;  me  ex  Kalendis  lanuariis  ad  hanc  horam  invigilasse 
rei  publicae ;  meam  domum  measque  aures  dies  noctesque  om 
nium  praeceptis  monitisque  patuisse ;  meis  litteris,  meis  nuntiis, 
meis  cohortationibus  omnes,  qui  ubique  essent,  ad  patriae  prae-  15 
sidium  excitatos  ;  meis  sententiis  a  Kalendis  lanuariis  numquam 
legates  ad  Antonium  ;  semper  ilium  hostem,  semper  hoc  bellum, 
ut  ego,  qui  omni  tempore  verae  pacis  auctor  fuissem,  huic  essem 

21  nomini    pestiferae   pacis   inimicus.      Idem   P.   Ventidium,    cum 
alii  f  tr.  pi.  uolusenum,  ego  semper  hostem.     Has  in  sententias  20 

anxiety  for  the  good  of  the  state,  and  the  De     quoque     ut     quisque.       See    on 

character    of    his    rivals,    so    the    apodosis  2.  46,  119. 

contains  an  opposite  result.  Patriotism  and  8.  Hoc  loco,  sc.  'consular!  loco.' 
generous  rivalry  would  make  him  most  un-  1 1.  Ante  diem  xm:  the  day  on  which 
willing  that  his  opponents  should  descend  to  the  third  and  fourth  orations  were  spoken, 
unworthy  means  for  gaining  success,  per-  The  MSS.  have  'xim;'  but  the  date  is 
sonal  ambition  would  make  him  welcome  proved  both  by  the  occurrence  of  the  right 
eagerly  such  conduct  on  their  part.  The  figures  in  6.  I,  I  and  Fam.  12.  22,  3;  and 
'res  optatissima'  therefore,  in  such  a  case,  *•  by  the  expression  which  he  used  respecting 
would  be  that  his  opponent  should  entertain  it  on  the  1st  of  January,  'qui  dies  nudius 
disloyal  thoughts,  and  seek  the  aid  of  repro-  tertius  decimus  est'  5.  I,  2. 
bates,  '  vitiis  cum  virtute  contendens.'  The  12.  Ex  Kalendis  lanuariis:  when  in 
following  clause  confirms  this  view,  in  which  the  fifth  oration  he  proposed  that  Antony 
Cicero  declares  that  he  fears  nothing  from  should  be  declared  an  enemy, 
disloyal  stratagems,  but  if  any  one  can  de-  16.  Meis  sententiis.  It  is  to  be 
vise  a  better  policy  than  his  own  for  the  noticed  in  this  sentence  how,  as  Cicero  ad- 
state,  he,  in  the  interests  of  the  state,  would  vances  to  his  climax,  his  expressions  become 
be  the  first  to  welcome  it.  more  elliptical:  in  the  opening  clauses  the 

2.  Possim.       One    MS.    has    'possum,'  grammar  is  complete,  then  the  substantive 

but  see  Madv.  §  350  b.  Obs.  3.  verb   disappears,  and   at   last  he   omits  the 

4.  Proinde.      One  MS.  here  has  'per-  whole  verbs  '  missos  esse  legates,'  •  iudicatum 

inde,'  and  some  critics  deny  that  Cicero  ever  esse  ilium  hostem.' 

uses  'proinde'  in  this  sense;    but  in  Tusc.  18.   Ut  ego,  &c.,  'so  that  I,  the  consis- 

5.  2,  6 'proinde'  is  found  in  all  the  extant  tent  adviser  of  real  peace  on  all  occasions, 

MSS.,  and  in  pro  Quinct.  14,  45,  as  here,  the  opposed  this  ruinous  peace,    which   existed 

balance  of  authority  is  greatly  in  its  favour.  but  in  name.     Cp.  7-  3>  Jfoll.;  8.4,  Ii,&c. 

Its  occurrence  in  Lucretius  (see  3.  1035  and  19.   Ventidium.       Cp.   12.   8,   20;    13. 

1053)    admits   of  no    question.      See   also  21,  48. 

Zumpt,  §  282.  20.  Tr.  pi.  uolusenum.     The  reading 


33^ 


M.  TULLII   CICERONIS 


cc.  7 — 9. 


meas  si  consules  discessionem  facere  voluissent,  omnibus  istis  la- 
tronibus  auctoritate  ipsa  senatus  iam  pridem  de  manibus  arma 
cecidissent^Sed,  quod  turn  non  licuit,  patres  conscripti,  id  hoc  8 
tempore   non   solum  licet,  verum  etiam  necesse  est,  eos,  qui  re 
5  sunt    hostes,    verbis    notari,    sententiis    nostris   hostes   iudicari. 

Antea  cum  hostem    ac   bellum  nominassem,  semel    et   saepius  22 
•  sententiam  meam  de  numero  sententiarum  sustulerunt :  quod  in 
hac  causa  iam    fieri  non    potest.     Ex   litteris    enim    C.  Pansae 
A.  Hirtii   consulum,    C.  Caesaris    pro    praetore,   de   honore   dis 

10  immortalibus  habendo  sententias  dicimus.    Supplicationem  modo 
qui  decrevit,  idem  imprudens  hostes  iudicavit :  numquam  enim 
in  civili  bello  supplicatio  decreta  est.    Decretam  dico  ?  ne  victoris 
quidem  litteris  postulata  est.     Civile  bellum  consul  Sulla  gessit ;  23 
legionibus    in  urbem   adductis   quos  voluit  expulit,  quos  potuit 

15  occiclit  :  supplicationis  mentio  nulla.  Grave  bellum  Octavianum 
insecutum  est  :  supplicatio  Cinnae  nulla  victori.  Cinnae  vic- 
toriam  imperator  ultus  est  Sulla  :  nulla  supplicatio  decreta  a 
senatu.  Ad  te  ipsum,  P.  Servili,  num.  misit  ullas  collega  litteras 


here  is  hopelessly  corrupt,  and  probably  a 
portion  has  been  lost,  as  there  seems  no 
reason  for  mentioning  Ventidius  alone  in 
such  a  connection.  Moreover  he  was  one 
of  the  praetors  for  this  year.  Hence  Orelli 
reads  'cum  alii  praetorem,  tribanum  Volu- 
sienum,  ego,'  &c.,  on  which  Halm  remarks 
with  justice,  '  huic  coniecturae  iam  verborum 
ordo  ratioque  rhetorica  refragatur.'  Another 
reading,  found  in  two  MSS.,  is  'cum  alii  tr. 
pi.  voluissent  num  ego,'  &c.  Volusenus  is 
not  elsewhere  mentioned  by  Cicero  as  one  of 
the  followers  of  Antony,  though  we  hear  of 
one  C.  Volusenus  Quadratus,  '  vir  et  consilii 
magni  et  virtutis,'  being  'praefectus  equitum* 
under  Caesar.  (Caes.  Bell.  Gall.  3.  5  ;  Bell. 
Civ.  3.  60.) 

I.  Si  consules.  The  MSS.  add  '  de- 
signati,'  probably  the  injudicious  interpolation 
of  an  early  copyist,  as  the  Consuls  had  al 
ready  entered  on  their  office. 

Discessionem  facere.  See  on  3.  9, 
24. 

cc.  8-ro.  He  now  had  the  authority  of 
the  Consuls  for  proposing  to  declare  Antony 
an  enemy :  for  in  no  case  had  a  '  supplica 
tion  '  been  decreed  for  victory  over  citizens. 
He  himself  proposed  to  make  the  matter  even 
less  ambiguous,  by  giving  the  title  of  Impe 
rator  to  both  the  Consuls  and  to  Octavianus, 
for  their  noble  prowess  in  the  war.  Hirtius 
and  Pansa  in  the  field,  as  gallant  leaders 


of  gallant  armies,  and  Octavianus  for  his 
promptitude  in  opposing  Antony  and  his 
valour  in  defending  the  camp,  had  well 
deserved  this  honour  in  addition  to  a  '  suppli 
cation  '  of  fifty  days. 

7-  Sustulerunt,  &c.,  'would  not  allow 
the  question  to  be  put  to  the  House.'  This 
explains  'non  licuit'  above,  as  the  Consuls 
were  the  lawful  authorities  on  the  subject  of 
what  motions  should  be  allowed.  In  the 
present  instance,  the  question  which  they 
had  brought  before  the  senate  in  their 
despatches  involved,  if  Cicero's  reasoning  is 
correct,  the  previous  decision  that  Antony 
was  a  public  enemy. 

1 1.  Imprudens, '  unconsciously,'  without 
being  aware  what  his  proposal  involved. 

12.  Decretam   dico?      Cp.    2.    27,   67 
'Quae  Charybdis  tam   vorax?      Charybdin 
dico  ? ' 

15.  Octavianum.     Cp.  8.  2,  7  note. 

16.  Victori.     So  Halm  from  one  MS., 
comparing  §  24,  and  c.  3,  II.     The  common 
reading  'victoris'  seems  to  have  arisen  from 
copyists  not  observing  that  the  construction 
really   depends    on    'decreta    est.'     Madvig 
thinks   'Cinnae'  an   interpolation,  as  being 
itself  out  of  place,  and  destroying  the  sym 
metry  of  the  three  clauses,    '  supplicationis 
mentio   nulla  ;'    '  supplicatio   nulla   victori ;' 
'  nulla  supplicatio  decreta.' 

18.  Collega.      P.    Servilius   Vatia   was 


§§  21-26.  OR  ATI  0  PHILIPPIC  A  XIV.  337 

de  ilia  calamitosissima  pugna  Pharsalia  ?  num  te  de  supplicatione 
voluit  referre  ?  Profecto  noluit.  At  misit  postea  de  Alexandrea, 
de  Pharnace  :  Pharsaliae  vero  pugnae  ne  triumphum  quidem  egit. 
Eos  enim  cives  pugna  ilia  sustulerat,  quibus  non  modo  vivis, 
sed  etiam  victoribus  incolumis  et  florens  civitas  esse  posset.  5 

24  Quod  idem  contigerat  superioribus  bellis  civilibus.     Nam  mihi 
consuli  supplicatio  nullis  armis  sumptis  non  ob  caedem  hostium, 
sed  ob  conservationem  civium  novo  et  inaudito  genere  decreta 
est.     Quam  ob  rem  aut  supplicatio  re  publica  pulcherrime  gesta 
postulantibus  nostris  imperatoribus  deneganda  est,  quod  praeter  10 
A.  Gabinium  contigit  nemini,  aut  supplicatione  decernenda  hostes 

9  eos,  de  quibus  decernitis,  iudicetis  necesse  est.  Quod  ergo  ille 
re,  id  ego  etiam  verbo,  cum  imperatores  eos  appello  :  hoc  ipso 
nomine  et  eos,  qui  iam  devicti  sunt,  et  eos,  qui  supersunt, 

25  hostes   iudico,  cum   victores    appello  imperatores.      Quo   modo  *5 
enim  potius  Pansam  appellem  ?    etsi  habet  honoris  nomen  am- 
plissimi.     Quo  Hirtium  ?     Est  ille   quidem   consul,  sed  alterum 
nomen  beneficii  populi  Romani  est,  alterum  virtutis  atque  vic- 
toriae.     Quid  ?     Caesarem,    deorum    beneficio  rei  publicae  pro- 
creatum,  dubitemne  appellare  imperatorem  ?  qui  primus  Antonii  20 
immanem  et  foedam  crudelitatem  non  solum  a  iugulis   nostris, 
sed  etiam  a  membris   et  visceribus  avertit.     Unius  autem   diei 

26  quot  et  quantae  virtutes,  di  immortales,  fuerunt !     Princeps  enim 

Consul  with  Caesar  in  48  B.C  ,  and  remained  claim  to  a  'supplicatio'  is  commonly  stated  to 

at  home  while  Caesar  was  in  Greece.  have  been  some  successes  in  his  province  of 

2.   De    Alexandrea.      Alexandrea    was  Judaea:  but  Drumann  (Gesch.  Rom.  3.  47, 

reduced  by   Caesar  early  in   the    following  note  35)  shows  from  the  dates  that  it  was 

year,  after  which   he  proceeded   to    attack  rather  a  defeat  of  some  Arabs  who  had  been 

Pharnaces,  the  son  of  Mithridates,  whom  he  making  incursions  into  Syria, 

utterly  defeated  at  Zela,  in  Pontus,  on  the  12.  Ille,    sc.    P.    Servilius.      Another 

2nd  of  August.  reading  is  'illi,'  referring  to  the  Consuls  and 

4.   Eos    enim   cives.     In  this  sentence  Octavianus,  but  the  more  recent  reference 

Cicero  is  rather  representing  his  own  views  of  has  been  to  the  proposer  of  the  decree, 

the  party  of  Pompey,  than  those  which  Caesar  15.   Cum   victores    appello    impera- 

would  have  entertained.     The  fact  however  tores.      These  words  are  supposed  by  some 

of  their  being  citizens   was  probably  'what  editors  to  be  a  gloss ;  but  such  repetitions 

deterred  Caesar  from  claiming  a  triumph.  are  not  unfrequent  with  Cicero,  and  unless 

6.  Nam    mihi    consuli,    &c.      See    2.  the  words  in  question  be  retained,  the  con- 

I,   1.     For  the   use   of   'nam'  introducing  nection    of    the   following    clause    is    very 

by  anticipation  the  answer   to   a   supposed  awkward, 

objection,  cp.  n.  8,  18  note.  16.  Nomen,  that  of  Consul. 

10.  Praeter    A.    Gabinium.     Cp.    ad  22.   A  membris  et  visceribus,  'from 

QiFr.  2.8,1  'Id.  Maiis  (56  B.C.)  senatus  our   limbs    and   flesh.'     'A    iugulis'    simply 

frequens   divinus   fuit    in    supplicatione   Ga-  points  to  the  dangers  to  their  lives,  the  fol- 

binio    deneganda.       Adiurat    Procilius    hoc  lowing  words  to  the  probability  that  Antony 

nemini   accidisse.'     Cicero  himself  was  not  would  torture  them,  following  the  example 

present  on  this  occasion.    The  ground  of  his  set  by  Dolabella. 


338  M.  TULLII  CICERONIS  cc.  o-n. 

omnium  Pansa  proelii  faciendi  et  cum  Antonio  confligendi  fuit : 
dignus  imperator  legione  Martia,  digna  legio  imperatore.  Cuius 
si  acerrimum  impetum  cohibere  Pansa  potuisset,  uno  proelio 
confecta  res  esset.  Sed  cum  libertatis  avida  legio  effrenatius  in 

5  aciem  hostium  irrupisset  ipseque  in  primis  Pansa  pugnaret,  duo- 
bus  periculosis  vulneribus  acceptis  sublatus  e  proelio  rei  publicae 
vitam  reservavit.  Ego  vero  hunc  non  solum  imperatorem,  sed 
etiam  clarissimum  imperatorem  iudico  :  qui  cum  aut  morte  aut 
victoria  se  satis  facturum  rei  publicae  spopondisset,  alterum 

ic  fecit,  alterius   di    immortales   omen  avertant !     Quid  dicam    de  10 
Hirtio  ?  qui  re  audita  e  castris  duas  legiones  eduxit  incredibili  27 
studio  atque  virtute,  quartam  illam,  quae  relicto  Antonio  se  olim 
cum  Martia  legione  coniunxit,  et  septimam,  quae  constituta  ex 
vetcranis  docuit  hoc  proelio  militibus  iis,  qui  Caesaris  beneficia 

15  servassent,  senatus  populique  Romani  carum  nomen  esse.  His 
viginti  cohortibus,  nullo  equitatu,  Hirtius  ipse  aquilam  quartae 
legionis  cum  inferret,  qua  nullius  pulchriorem  speciem  impera- 
toris  accepimus,  cum  tribus  Antonii  legionibus  equitatuque  con- 
flixit  hostesque  nefarios,  huic  lovis  optimi  maximi  ceterisque 

20  deorum  immortalium  templis,  urbis  tectis,   libertati  populi  Ro- 

3.   Si    ...    potuisset.       According    to  of  Octavianus  in  the  subsequent  battle,  by 

Galba  (Cic.  Fam.  10.  30),  the  uncontrollable  Sueton.    Aug.    10    'In    media    dimicatione, 

impetuosity  of  the  Martian  legion  led  Pansa  aquilifero     legionis     suae     graviter     saucio, 

into   considerable   difficulty,  and   ultimately  [constat    eum]     aquilam    humeris    subiisse, 

gave  to  Antony  a  temporary  advantage  in  diuque  portasse.' 

the  battle.     This  letter    Cicero    could    not  18.   Cum  tribus.     In  the  letter  of  Galba 

yet  have  received,  as  it  was  only  written  the  Antony  is  said  to   have   brought   only  two 

day  before  he   delivered  this   oration.     See  legions,    the    second    and    thirty-fifth,    into 

the  introduction.  action  ;  but  we  know  that  he  had  with  him 

5.   Ipseque.     Cp.   IO.  II,  25  note.  also    the   fifth,   the   famous   Alauda    legion, 

7.  Vitam    reservavit.     He    was    mor-  which    certainly   took    part    in    the    second 

tally  wounded,  but  was  apparently  still  alive  action    (Fam.   10.    33,   4):  and   as    Galba' s 

when  Galba  wrote.  letter    had  not    yet    arrived,    Cicero    might 

13.   Septimam.     This    legion  has  been  naturally  conclude  that  all  three  legions  were 

already  mentioned   with  praise   (7.   14,  37,  engaged  on  the  first   day.     It  seems   more 

note),  as  having   remained  loyal,   in   oppo-  simple   to   suppose  that  the  despatches   did 

sition   to   those   followers   of  Antony,   '  qui,  not    contain    precise    information    on    this 

postquam     beneficia     Caesaris    comederunt,  point,  than  to  imagine  with  Drumann  that 

consulem  designatum  obsident.'  Cicero  purposely  exaggerated  the  number  of 

16.   Viginti   cohortibus,    forming  the  Antony's  forces,  or  with  Garatonius  that  he 

two   legions.     Cp.    Cine.   Alim.   quoted   by  reckoned  as  a  legion  the  two  praetorian  co- 

Gell.  16.  4  'In  legione  sunt  centuriae  sexa-  horts  and  veteran  volunteers  ('evocati')  whom 

ginta,  manipuli  triginta,  cohortes  decem.'  Galba  mentions  as  engaged  in  the  fight. 

I7-    Q_aa     nullius,    &c.,    'the    noblest  19.   Huic   lovis  optimi  maximi.     So 

type  of   devotion   of  which   we   have   ever  Halm,  after  Muretus.      The  old  reading  is 

heard    in    any    general;'    lit.    'the    noblest  'huic  lovi  maximo,'  combining  the  name  of 

type    of  generalship   on  record.'     Cp.   Off.  luppiter  awkwardly  with  the  temples  of  the 

2.   II,  39   'Nisi  speciem  prae  te   boni   viri  other  gods.     Huic,  'this  temple  where  we 

feras.'     We  find  a  similar  exploit  recorded  are  now  sitting.'     See  c.  3,  8  note. 


§§26-29.  ORATIO  PHILIPPIC  A  XIV.  339 

mani,  nostrae  vitae  sanguinique  imminentes  prostravit,  fudit, 
occidit,  ut  cum  admodum  paucis  nocte  tectus,  metu  perterritus, 
princeps  latronum  duxque  fugerit.  O  solem  ipsum  beatissimum, 
qui,  antequam  se  abderet,  stratis  cadaveribus  parricidarum  cum 

28  paucis   fugientem   vidit   Antonium  !     An  vero  quisquam   dubi-  5 
tabit  appellare  Caesarem  imperatorem  ?     Aetas   eius   certe    ab 
hac  sententia  neminem  deterrebit,  quando  quidem  virtute  super- 
avit  aetatem.     Ac  mihi  semper  eo  maiora  beneficia  C.  Caesaris 
visa  sunt,  quo  minus  erant  ab  aetate  ilia  postulanda  :  cui  cum 
imperium  dabamus,  eodem   tempore  etiam   spem  eius  nominis  10 
deferebamus ;    quod   cum    est  consecutus,   auctoritatem   decreti 
nostri    rebus    gestis    suis    comprobavit.      Hie   ergo    adolescens 
maximi   animi,  ut   verissime   scribit    Hirtius,    castra    multarum 
legionum  paucis  cohortibus  tutatus    est  secundumque  proelium 
fecit.      Ita   trium   imperatorum   virtute,   consilio,  felicitate   uno  15 

11  die  locis   pluribus  res   publica  est  conservata.     Decerno  igitur 

29  eorum  trium  nomine  quinquaginta  dierum  supplicationes  :  causas, 
ut  honorincentissimis  verbis   consequi  potuero,  complectar  ipsa 
sententia. 

Est  autem  fidei  pietatisque  nostrae  declarare  fortissimis  militi-  20 
bus  quam  memores  simus  quamque  grati.     Quam  ob  rem  pro- 

10.  Imperium   dabamus:    by  the  de-  tony  had  attacked  this  camp  in  the  morning, 
cree  passed  on  the  1st  of  January,  wherein  before   proceeding   against   Pansa,   and  had 
he  was  invested  with  the  title  of  propraetor  left  a  portion  of  his  troops  to  continue  the 
(5.  17.  46).  assault. 

Spem    eius    nominis,    'the  hope  im-  17.  Quinquaginta  dierum.    This  was 

plied  in  that  name.'  an    unprecedented    number   of   days    for    a 

11.  Est   consecutus.      Halm  suggests,  '  supplicatio,'   ten   having  been  an  extreme 
and  Kayser  reads,  'esset  consecutus,'  but  this  number  in  honour  of  Pompey's  victory  over 
would   necessitate  an   aorist   rather  than   a  Mithridates,  and   only  fifteen  having   been 
perfect  sense  for  '  comprobavit.'    '  In  achiev-  granted  even  in  honour  of  Caesar's  conquest 
ing   all    that    the   word    "imperium"   im-  of  the  Belgae.      See  de  Prov.  Cons,  n,  26 
plies,  he  has  justified  our  decree  by  his  ex-  and  27. 

ploits.'  cc.  11-13.    It  was  right  to  recognize  also 

13.    Maximi    animi.      The  genitive  is  the  valour  of  the  soldiers;     and   therefore 

much  less  frequently  used  by  Cicero  to  ex-  Cicero  proposes  that  all  the  promises  made  to 

press  quality  than  the  ablative,  and  almost  them  should  be  confirmed  in  favour  of  the 

exclusively  to  denote  the  quality  of  some  survivors ;  and  that  the  dead,  who  had  given 

portion    of   the    subject    which   cannot    be  a  portion  of  their  life  to  their  country,  should 

separated  from  it  even  in  idea.     Cp.  Fam.  receive  the  imperishable  memorial  of  a  public 

4.  8,  I  '  Neque  monere  te  audeo  praestanti  monument.     This  unparalleled  honour  would 

prudentia    virum    nee    confirmare    maximi  mark  the  people's  sense  of  the  unparalleled 

animi    hominem;'    and  see   Madv.  §    287.  distinctions  of  the  legions  engaged;   and  it 

Obs.  2.  would  be  some  consolation  to  their  mourning 

Castra      multarum      legionum,     the  relations,  to  feel  that  those  whom  they  had 

camp    of    Hirtius,    constructed    to    accom-  lost  were  acknowledged  to  be  worthy  of  such 

modate  a  large  body  of  troops,  and  therefore  a  monument,  as  being  the  saviours  of  their 

requiring  a  large  force  for  its  defence.     An-  country. 


340  M.  TULLII  CICERONIS  00.11-12. 

missa  nostra  atque  ea,  quae  legionibus  bello  confecto  tributuros 
nos  spopondimus,  hodierno  senatus  consulto  renovanda  censeo ; 
aequum  est  enim  militum,  talium  praesertim,  honorem  coniungi. 
Atque  utinam,  patres  conscript!,  civibus  omnibus  solvere  nobis  30 
5  praemia  liceret !  quamquam  nos  ea,  quae  promisimus,  studiose 
cumulata  reddemus.  Sed  id  quidem  restat,  ut  spero,  victoribus, 
quibus  senatus  fides  praestabitur :  quam  quoniam  difficillimo  rei 
publicae  tempore  secuti  sunt,  eos  numquam  oportebit  consilii 
sui  paenitere.  Sed  facile  est  bene  agere  cum  his,  a  quibus  ctiam 

10  tacentibus  flagitari  videmur:  illud  admirabilius  et  mains  maxime- 
que  proprium  senatus  sapientis  est,  grata  eorutn  virtutem  memoria 
prosequi,  qui  pro  patria  vitam  profuderunt.     Quorum  de  honore  31 
utinam  mihi  plura  in  mentem  venirent !  duo  certe  non  praeteribo, 
quae  maxime  occurrunt :    quorum  alterum  pertinet  ad  virorum 

15  fortissimorum  gloriam  sempiternam,  alterum  ad  leniendum  mae- 
rorem  et  luctum  proximorum.      Placet  igitur  mihi,  patres  con- 12 
scripti,  legionis    Martiae    militibus    et    eis,   qui    una    pugnantes 
occiderint,  monimentum  fieri  quam  amplissimum.     Magna  atque 
incredibilia  sunt  in  rem  publicam  huius  merita  legionis.     Haec 

20  se  prima  latrocinio  abrupit  Antonii,  haec  tenuit  Albam,  haec 
se  ad  Caesarem  contulit ;  hanc  imitata  quarta  legio  parem 
virtutis  gloriam  consecuta  est.  Quarta  victrix  desiderat  ncmi- 
nem  :  ex  Martia  nonnulli  in  ipsa  victoria  conciderunt.  O  for- 
tunata  mors,  quae  naturae  debita  pro  patria  est  potissimum 

3.   Coniungi,   'be  associated  with  that  who  had  fallen  in  war.     This  custom  seems 

of  their  generals.'  never  to  have  prevailed  at  Rome,  the  duty 

6.  Cumulata,    'with     interest.'      This  of  celebrating  the  praises  of  the  dead  having 
is  the  emendation  of  Naugerius  for  '  quam  been  there  left  in  the  hands  of  their  private 
multa,'  adopted  by  most  subsequent  editors,  friends  and  relations. 

though    Halm    suggests    'atque    cumulate,'  21.    Hanc    imitata,    &c.,    'it    was    by 

comparing  c.  13,  35.      Cp.  Virg.  Ae.  4.  436  following    the    example    which   this    legion 

'Quam  (veniam)  mihi  cum  dederis,  cu-  set,' &c.     This  special  theme  of  praise  seems 

mulatam  morte  remittam.'  to  be  introduced  for  the  sake  of  including 

7.  Praestabitur,  'the  senate's  plighted  the  fourth  legion  in  his  eulogy.     As  it  had 
word    will   be   fulfilled.'       Another   reading,  lost   no    men    (cp.  Fam.    10.   30,    5)   it   did 
found   in   two  MSS.,  is   '  praestatur ;'  'the  not  naturally  come  within  the  scope  of  what 
senate's  word  is  pledged.'  is  practically  a  funeral  oration. 

15.  Maerorem    et    luctum,    'the   dis-  24.  Naturae  debita.  Cp.  10. 10,  20 'Non 
tress  and  mourning  of  their  relatives.'     He  est  viri  minimeque  Romani  dubitare  eum  spi- 
does  not  say  '  dolorem,'  that  deeper  reason-  riturn,  quern  naturae  debeat,  patriae  reddere.' 
able   grief  which   is    beyond   the    power    of  Potissimum,     'in     preference     to     any 
outward  consolation.     See  on  9.  5,  12.  other  way.'     Death  is  a  debt  which  nature 

16.  Placet    igitur    mihi,    &c.       The  claims   at   some    time  or   another,    but    the 
conclusion  of  this   oration  is  apparently  an  occasion  and  mode  of  paying  the  debt  is  left 
imitation   of  the  funeral   orations,   so  com-  to  some  extent  within  the  discretion  of  each 
mouly  delivered  by  the  Athenians  over  those  individual  man  for  himself. 


§§  29—33. 


ORATIO  PHILIPPIC  A  XIV. 


rd£iv 
dyadots    dvSpdffiv 


kv 


32  reddita !     Vos  vero  patriae  natos  iudico  :    quorum  etiam  nomen 
a  Marte  est,  ut  idem  deus  urbem  hanc  gentibus,  vos  huic  urbi 
genuisse  videatur.     In  fuga  foeda  mors  est,  in  victoria  gloriosa : 
etenim  Mars  ipse  ex  acie  fortissimum  quemque  pignerari  solet. 
Illi  igitur  impii,  quos  cecidistis,  etiam  ad  inferos  poenas  parricidii  5 
luent :  .vos  vero,  qui   extremum  spiritum  in   victoria   effudistis, 
piorum  estis  sedem  et  locum  consecuti.      Brevis  a  natura  vita 
vobis   data   est,   at    memoria   bene   redditae    vitae   sempiterna. 
Quae  si  non  esset  longior  quam  haec  vita,  quis  esset  tarn  amens 
qui  maximis  laboribus  et  periculis  ad  summam  laudem  gloriam-  10 

33  que  contenderet  ?     Actum  igitur  praeclare  vobiscum,  fortissimi, 
dum  vixistis,  nunc  vero  etiam  sanctissimi  milites,   quod  vestra 
virtus   neque  oblivione    eorum,  qui    nunc    sunt,    nee    reticentia 
posterorum   sepulta    esse   poterit,  cum   vobis  immortale  moni- 


2.  A  Marte.     Cp.  4.  2,  5. 

Idem  deus,  &c.  Curio  compares  the 
funeral  oration  ascribed  to  Demosthenes, 
p.  1307,  II  foil.,  where  the  valour  of  the 
several  tribes  is  traced  back  to  the  influence 
of  their  founders,  as  here  the  valour  of  the 
Martian  legion  is  ascribed  directly  to  the  in 
spiration  of  the  founder  of  the  Roman  people. 

4.  Pignerari,   'to   claim    as  his  own;' 
as    his   pledge,  or    share   of  the  wealth  of 
brave  men  with  which  he  has  endowed  the 
state.     Cp.  de  Rep.  I.  4,  8  '  Hac  nos  patria 
lege    genuit  .  .  .  ut   plurimas   et    maximas 
nostri  animi,  ingenii,  consilii  partes  ipsa  sibi 
ad  utilitatem  suam  pigneraretur,  tantumque 
nobis  in  nostrum  privatum  usum  quantum 
ipsi  superesse  posset  remitteret.'     The  ex 
pression  about  Mars  is  apparently  proverbial, 
perhaps  translated  from  Aesch.  fr.  52 

d\\'  "Aprjs  (f)i\€i 

det  TO,  Xwcrra  Trdi/r'  *  diravdifav  orparov : 
cp.  Soph.  fr.  649  ;  Eur.  fr.  721. 

5.  Etiam    ad    inferos.       Cp.    Cat.    I. 
J3»    33    '  Tu,   luppiter,  .  .  hunc   et   huius 
socios, .  .  scelerum  foedere  inter  se  ac  nefaria 
societate  coniunctos,  aeternis  suppliciis  vivos 
mortuosque  mactabis.'     For  the  use  of  '  ad,' 
as  equivalent  to  '  apud,'  cp.  Caes.  B.  G.  3.  9 
'  Nomen  ad  omnes  nationes  sanctum  fuisset.5 

7.  Piorum  sedem.  Cp.  de  Rep.  6. 
13,  13  (Somn.  Scip.  3,  4)  'Sic  habeto : 
omnibus  qui  patriam  conservaverint,  adiu- 
verint,  auxerint,  certum  esse  in  caelo  defini- 
tum  locum,  ubi  beati  aevo  sempiterno  fru- 
antur.'  The  idea  is  perhaps  taken  from 
Pseudo-Demosth.  Epitaph,  p.  1399,  27  TTWS 
°v  XP*I  TOVTOVS  evdainovas  vofJii^fffOai ;  ovs 
iraptdpovs  elfeorojs  dv  Tts  <pr]<Tai  TOIS  KO.TQJ 


Ofoi's  flva 
trporepois 
vrjffois. 

Brevis  a  natura,  &c.  Cp.  Lys. 
Epitaph,  p.  198,  8  dyrjparoi  pev  avrwv  at 
fj.vf)[j,a.i,  (^AOJTCU  8e  VTTO  iravrcav 
al  TifJ.ai'  01  irevOovvrai  p,\v  8id  TTJV 
us  OvrfTol,  vpvovmai  Se  &s  dOdvaroi  did  rrjv 
dptTrjv  ;  ib.  p.  198,  15  eTretS^  Ovrfruv  ffoufM- 
rcav  frvxov,  dOdvarov  nvrj/Arjv  Sid  rty 
dpeTrjv  avrwv  Kare\L-nov.  We  must  re 
member  that,  according  to  Cicero's  philo 
sophy,  these  men  gave  up  part  of  the 
short  life  allowed  them  by  nature  in  dying 
for  their  country.  See  1.4,  10  note. 

9.  Quis  esset  tarn  amens,  &c.  Cp. 
Tusc.  I.  15,  33  '  Inhaeret  in  mentibus  quasi 
saeclorum  quoddnm  augurium  futurorum,  .  . 
quo  quidern  adempto  quis  tarn  esset  demens 
qui  semper  in  laboribus  et  periculis  viveret?' 

12.   Sanctissimi.    Cp.  Virg.  Ae.  n.  158 

'  Tuque,  o  sanctissima  coniux, 
Felix  morte  tua;' 
and  Tib.  2.  6,  31 

'  Ilia  mihi  sancta  est  ;  illius  dona  sepulcro, 
Et  madefacta  meis  serta  feram  lacrimis.' 

14.  Sepulta.  So  Halm  from  two  MSS. 
'  Inasmuch  as  your  prowess  cannot  be  buried 
in  obscurity  either  through  the  forgetfulness 
of  the  present  generation,  or  by  the  silence 
of  posterity.'  The  other  reading  is  '  inse- 
pulta,'  which  some  interpret  as  an  intensified 
form  of  'sepulta,'  from  'insepelio;'  but  which 
is  more  commonly  taken  to  mean,  '  shall  not 
be  deprived  of  funeral  honours,'  a  strange 
and  seemingly  unparalleled  sense  for  the  ad 
jective  to  convey. 

Immortale  monimentum.    Cp.  Thuc. 


342  M.  TULLII  CICERONI S  cc.  12-14. 

mentum  suis  paene  manibus  senatus  populusque  Romanus  ex- 
struxerit.  Multi  saepe  exercitus  Punicis,  Gallicis,  Italicis  bellis 
clari  et  magni  fuerunt,  nee  tamen  ullis  tale  genus  honoris 
tributum  est.  Atque  utinam  maiora  possemus,  quando  quidem 
5  a  vobis  maxima  accepimus !  Vos  ab  urbe  furentem  Antonium 
avertistis ;  vos  redire  molientem  reppulistis.  Erit  igitur  ex- 
structa  moles  opere  magnifico  incisaeque  litterae,  divinae  virtutis 
testes  sempiternae,  numquamque  de  vobis  eorum,  qui  aut  vide- 
bunt  vestrum  monimentum  aut  audient,  gratissimus  sermo 

10  conticescet.  Ita  pro  mortali  conditione  vitae  immortalitatem 
estis  consecuti. 

Sed  quoniam,  patres  conscript!,  gloriae  munus  optimis  et  13 
fortissimis  civibus  monimenti  honore  persolvitur,  consolemur  34 
eorum  proximos,  quibus  optima  est  haec  quidem  consolatio : 

15  parentibus,  quod  tanta  rei  publicae  praesidia  genuerunt ;  liberis, 
quod  habebunt  domestica  exempla  virtutis  ;  coniugibus,  quod  iis 
viris  carebunt,  quos  laudare  quam  lugere  praestabit ;  fratribus, 
quod  in  se  ut  corporum,  sic  virtutis  similitudinem  esse  confident. 
Atque  utinam  his  omnibus  abstergere  fletum  sententiis  nostris 

20  consultisque  possemus  vel  aliqua  talis  iis  adhiberi  publice  posset 
oratio,  qua  deponerent  maerorem  atque  luctum  gauderentque 
potius,  cum  multa  et  varia  impenderent  hominibus  genera  mortis, 
id  genus,  quod  esset  pulcherrimum,  suis  obtigisse,  eosque  nee 
inhumatos  esse  nee  desertos,  quod  tamen  ipsum  pro  patria  non 

25  miserandum  putatur,  nee  dispersis  bustis  humili  sepultura  cre- 
matos,  sed  contectos  publicis  operibus  atque  muneribus  eaque 
exstructione,  quae  sit  ad  memoriam  aeternitatis  ara  Virtutis. 

•2.   43  KOivrj  yap  TO.  Gai^ara  5t5oi/T6s,  I5la  fj.vpi.ai,  as  OVK  ecm   <f>vyew  Pporov,  ovb' 

TOV    dyrjp&v    eircuvov    t\du&avov    KOI    TOV  vtraXv^ai) 

Tcupov  €Tnari/j,6TaTov,ovK  tv<£  Ktlvrai  pdXXov  to/jifv,    r/€     rca    fvxos    ope£o/j.ev,    fj£    ns 

dAA'  €V  cb  r/  So£a  avTuiv  irapci  TO)  tvTv^ovTi  TJ/MV. 

del  /ml  \6yov  /cat  €pyov  Kaipy  deifj-vrjaTOS  23.    Quod    est    pulcherrimum.       Cp. 

fcaTa\(iir€Tai'  dvSpuvyap  (•m<pavan'  irdaayfj  Plat.  Menex.  p.  234  C.  real  /J.-QV,  Si  Mfi/efei/e, 

rdipos,  KOI   ov   crTrj\u>v  p.6vov  lv  rrj  olfffia  iro\\axT]  KivSvvevei  fta\ov  elvai  TO  Iv  TTO- 

arj^aivei    CTTfy/KK/)^,    d\\d    xal    kv    rr/    pr)  \€fj.a>   diroOvrjcrtcfiv'    ftal  yap   ra(prjs  Ka\rjs 

irpocrr]Kov(Tr)    aypafyos    iwr\\ji.r]    -nap'   l/cacrro;  re  KOI  /j-fyaXoTrpeirovs  rvyx^ei. 

rrjs  yviu p.r]s  fj.dX.Xov  rj  TOV  Zpyov  li/SiatTarat.  24.     Qiiod     tamen    ipsum,    &c.       Cp. 

13.     Consolemur  :     following    the    ex-  Virg.  Ae.  2.  646  '  Facilis  iactura  sepulcri.' 

ample   in  the  speech   of  Pericles,  Thuc.   2.  26.     Contectos     publicis      operibus 

44  and  45.  atque   muneribus,   'buried   by   the   state 

22.  Cum  multa  et  varia,  &c.   The  idea  with  public  obsequies:'  'opera'  being  the 

is  perhaps  taken  from  Horn.  II.  12.  326  foil.  actual   labour    bestowed   upon  the   funeral, 

vvv    8'    (ffiirrjs    yap    Kjjpfs    ((peardffiv  '  munera'  the  ceremonies  and  functions  by 

Oavdroio  which  it  was  accompanied. 


§§33-37.  O  RATIO  PHILIP  PIC  A  XIV.  343 

35  Quam  ob  rem  maximum  quidem  solacium  erit   propinquorum, 
eodem    monimento    declarari    et    virtutem    suorum    et    populi 
Romani  pietatem   et  senatus  fidem   et  crudelissimi   memoriam 
belli :     in   quo   nisi   tanta  militum  virtus    exstitisset,  parricidio 
M.  Antonii  nomen  populi    Romani   occidisset.      Atque    etiam  5 
censeo,    patres   conscripti,    quae   praemia   militibus   promisimus 
nos    re    publica    recuperata    tributuros,    ea    vivis   victoribusque 
cumulate,  cum  tempus  venerit,  persolvenda :    qui  autem  ex  iis, 
quibus  ilia  promissa  sunt,  pro  patria  occiderunt,  eorum  paren- 
tibus,  liberis,  coniugibus,  fratribus  eadem  tribuenda  censeo.  10 

14      Sed,    ut   aliquando   sententia    complectar,  ita   censeo :    Cum 

36  C.  Pansa,   consul,  imperator,   initium   cum  hostibus  confligendi 
fecerit,  quo  proelio  legio  Martia  admirabili  incredibilique  virtute 
libertatem  populi  Romani  defenderit,  quod  idem  legiones  tironum 
fecerint,  ipseque   C.  Pansa,   consul,  imperator,  cum  inter  media  15 
hostium  tela  versaretur,  vulnera  acceperit :    cumque  A.  Hirtius, 
consul,  imperator,  proelio  audito,  re  cognita,  fortissimo  praestan- 
tissimoque   animo   exercitum    castris   eduxerit   impetumque   in 
M.    Antonium    exercitumque    hostium    fecerit     eiusque   copias 
occidione    occiderit,    suo    exercitu    ita    incolumi,   ut    ne    unum  20 

37  quidem   militem   desiderarit :    cumque  C.  Caesar,  pro  praetore, 
imperator,   consilio   diligentiaque  sua  castra  feliciter  defenderit 
copiasque  hostium,  quae  ad  castra  accesserant,  profligarit,  occi 
derit  :    ob  eas  res  senatum  existimare  et  iudicare  eorum  trium 
imperatorum    virtute,    imperio,    consilio,    gravitate,    constantia,  25 
magnitudine    animi,    felicitate   populum    Romanum    foedissima 
crudelissimaque   servitute    liberatum ;     cumque   rem    publicam, 
urbem,  templa  deorum  immortalium,  bona  fortunasque  omnium 
liberosque   conservarint  dimicatione  et  periculo  vitae   suae,  uti 

8.  Cumulate.     See  on  c.  n,  30.  II.    Sententia   complectar,   'to    sum 

Cum   tempus  venerit,   '  now  that  the  up  what  I  have  been  urging  in  a  formal  vote.' 

time    has    come.'      The   fulfilment    of   the  Halm  suggests  '  sententiam,'  but  what  has 

promises  being  duly  earned  by  the  victory  gone  before  was  not  the  substance  of  his 

which  they  had  gained.  vote,  but  the  reasons  for  it. 

c.  14.  He  concludes  by  a  formal  vote,  that  14.   Legiones  tironum.     Two  legions 

the  three  generals  should  receive  the  thanks  of  recruits,  out  of  four  which  the  Consuls 

of  the  senate,  and  that  a  '  supplication'  of  apparently  had  with  them,  were  engaged  in 

fifty  days  should  be  held  in  their  honour ;  the  battle.     See  Fam.  14.  30,  2. 
that   the   rewards  promised  to  the   soldiers  29.  Vitae   suae.     The  genitive  belongs 

should   be    confirmed;     that    a    monument  to  '  dimicatione'   as   well   as  to  'periculo;' 

should   be  raised  at  the  public  expense  in  cp.   de  Prov.  Cons.   9,   23   '  Impendentibus 

honour  of  the  dead;    and  that  the  rewards  periculis  maximis  cum  dimicatione  capitis  ; ' 

and  honours  due  to  them  should  be  bestowed  pro  Plane.  32,  77  '  Vitae  dimicationes.' 
on  their  surviving  relatives. 


344          M.  T.  CICERONIS  ORATIO  PHILIP.  XIV. 

ob  eas  res  bene,  fortiter  feliciterque  gestas  C.  Pansa  A.  Hirtius 
consules,  imperatores,  alter  ambove,  aut,  si  aberunt,  M.  Cornutus 
praetor  urbanus  supplicationes  per  dies  quinquaginta  ad  omnia 
pulvinaria  constituat :  cumque  virtus  legionum  digna  clarissimis  1 
5  imperatoribus  exstiterit,  senatum,  quae  sit  antea  pollicitus  legi- 
onibus  exercitibusque  nostris,  ea  summo  studio  re  publica 
recuperata  soluturum :  cumque  legio  Martia  princeps  cum 
hostibus  conflixerit,  atque  ita  cum  maiore  numero  hostium 
contenderit,  nt,  cum  plurimos  caederent,  caderent  nonnulli, 

10  cumque  sine  ulla  retractatione  pro  patria  vitam  profuderint ; 
cumque  simili  virtute  reliquarum  legionum  milites  pro  salute  et 
libertate  populi  Romani  mortem  oppetiverint :  senatui  placere 
ut  C.  Pansa  A.  Hirtius  consules,  imperatores,  alter  ambove,  si 
eis  videatur,  iis,  qui  sanguinem  pro  vita,  libertate,  fortunis  populi 

15  Romani,  pro  urbe,  templis  deorum  immortalium  profudissent, 
monimentum  quam  amplissimum  locandum  faciendumque  curent 
quaestoresque  urbanos  ad  earn  rem  pecuniam  dare,  attribuere, 
solvere  iubeant,  ut  exstet  ad  memoriam  posteritatis  sempiternam 
scelus  crudelissimorum  hostium  militumque  divina  virtus;  utique, 

20  quae  praemia  senatus  militibus  ante  constituit,  ea  solvantur 
eorum,  qui  hoc  bello  pro  patria  occiderunt,  parentibus,  liberis, 
coniugibus,  fratribus,  iisque  tribuantur,  quae  militibus  ipsis  tribui 
oporteret,  si  vivi  vicissent,  qui  morte  vicerunt. 

2.  M.   Cornutus.      As    city    praetor    it  MSS.,   '  locandum 'faciendumque   urbem  ad 

was  his   official  duty  to  take  the   place  of  earn  rem,'  which  is  wholly  untenable.     Cp. 

the  Consuls  in  their  absence.     Cp.  Fam.  10.  the  wording  of  the  decree  in  9.  7,  16. 
12,  3  '  Placuit  nobis  ut  statim  ad  Cornutum  19.     Divina    virtus.      So    Halm    from 

praetorem  urbanum  litteras  deferremus,  qui,  one  MS.     The  others  have  '  ad  scelus  .  .  . 

quod  consules  aberant,  consulate  munus  sus-  divinam  virtutem.' 
tinebat  more  maiorum.'  Utique.      So  Halm,  following  the  sug- 

7.     Soluturum.      So    Halm    from     one  gestion  of  Manutius  ('  malim  utique,  magis 

MS.     The  others  have  '  resoluturum,'  're-'  enim  redolet  antiquitatem'),  fortified  by  the 

having  the  force  of  '  paying  as  a  debt  due,'  reading  of  one  MS.     The  other  MSS.  have 

as  in  'reddo'  c.  12,  32.      Plautus  uses  the  '  utque.' 

word  in  the  same  sense,  Menaech.  5.  5,  30  22.   Iisque  tribuantur.     So  Halm,  fol- 

'  Obdormisco  si  resolvi  argentum  quoi  ego  lowing   Ferrarius.     The  MSS.   repeat   '  fra- 

debeo.'     Cp.   id.  Amph.  2.   2,  81  ;   Epid.  I.  tribus'  after  '  iisque/  probably  by  mistake, 

2,  39  ;  Cat.  R.  R.  144,  3.      Manutius  reads  as  there  is  no  trace  of  a  custom  such  as  some 

'  persoluturum/    which    would    be    suitable  commentators    have     suggested,    that    the 

enough,  but  rests  on  no  authority.  brothers   of  those   who   had   fallen   in   war 

10.   Sine  ulla  retractatione,  '  without  should   succeed  to  their  military  rank  and 

any  hesitation;'    cp.   Att.    13.   25,   I    'Sine  privileges. 

ulla    dubitatione    aut    retractatione.'       The  23.   Si    vivi    vicissent.     So  Halm  and 

word,  which  is  rare,  is  only  found  in  com-  Kayser,  following  Ernesti.     The  MSS.  have 

bination  with  '  sine.'  '  si  illi  vicissent,'  which  is  much  less  forcible. 

16.  Curent,  quaestoresque  urbanos.  Another  emendation,  adopted  by  Orelli,  is 

So  Ferrarius,  correcting  the  reading  of  the  '  si  illi  vixissent.' 


ORATIONUM  PHILIPPICARUM  FRAGMENTA.       345 


Loci  qui  a  grammaticis  ex  Philippicis  afferuntur 
nee  in  Us  exstant. 

1.  Nonius  p.  373  ed.  Merc.  Proiectum,  subtraction.     M.  Tullius 
in  Philippicis  lib.  II II.  quid?    hoc  senatus  consultum  fecit  ut 
clam  te  ex  urbe  proiceres  ? 

2.  Arusianus  Messius   p.  225  Lind.      Deflexit  de  proposito. 
Cic.  Philipp.  XVI.     Laterensis  ne  vestigium  quidem  deflexit. 

3.  Arusianus  Messius  p.  225  Lind.     Disceptata  lis  est.     Cic. 
Philipp.  XVI.     Non  est  ilia  dissensio  disceptata  bello. 

4.  Schol.  Bob.  ad  or.  p.  Mil.,  c.  10,  vol.  2,  p.  286,  ed.  Or.    Quos 
mine  vulgo  muliones  dicinms,  eos  scilicet,  qui  iumenta  vehiculis 
subiuncta  moderantur   et  regunt,   eos   veteres,   ut  animadvertis, 
redarios  dicebant,  muliones  autem  proprie  eos^  qui  negotiationem 
lucri  sui  causa  in  huius  modi  iumentis  exercebant :  quamvis  et  in 
Philippicis  mulionem  Ventidium  dixerit  eapropter,  quod  de publico 
redemerat  iumentorum  praebitionem,  quae  esset  apud  exercitum 
necessaria. — Schol.  ad  luven.  7.  199,  p.  287,  ed.  lahn.      Ventidius 
ex  mulione  Caesaris  dictatoris,  ut  Tullius  in  epistolis  [ad  Fam.  10. 
1 8,  3]  et  in  Philippicis  loquitur ;  opitidante  Antonio  et  Augusto 
usque  eo  provectus  est,  ut  ei  crederetur  Parthicum  belluni. 

1.  This  passage   is  supposed  by  August       oration  was  delivered  after  the  news  of  the 
Krause    ('tlber    Ciceros   vierte   Philippische       alliance   between  Antony  and  Lepidus  had 
Rede,'  p.  6)  to  be  the  sole  surviving  fragment       been  received  at  Rome. 

of  the  genuine   fourth  oration,  which  had  4.    Aulus    Gellius    tells   us    (15.  4)   that 

been  replaced  by  a  spurious  composition  of  Ventidius  Bassus  obtained  a  precarious  liveli- 

later  date.      (See   the   introduction  to  the  hood  in  his  younger  days  by  furnishing  mules 

fourth  oration.)     The  reading  '  fecit  ut  .  .  .  and  carriages  to  magistrates  who  were  setting 

proiceres'  is  a  conjecture  by  C.  L.  Roth  for  out   for  their  provinces;    and  quotes   three 

the  reading  of  the  MSS.  '  facit  clam  te  ex  lines    composed   in    allusion    to    this    when 

urbe  proieceris.'  Ventidius  was  made  Consul — 

2.  M.     luventius     Laterensis    was  '  Concurrite  omnes  augures,  haruspices : 
legatus    in    the  army  of  M.   Lepidus,  and  Portentum  inusitatum  conflatum  est 
used   all    his  influence    to   deter    him   from  recens, 

joining  Antony  after  the  battle  of  Mutina.  Nam   mulos   qui  fricabat,    consul    factus 

Hence  it  seems  probable  that  this  sixteenth  est.' 


INDEX. 


(The  first  figure  refers  to  the  Oration,  the  second  to  the  smaller  subdivision 

into  sections.) 


ABHINC,  2.  119. 

Abstract  for  concrete,  14.  10. 

Accedere,  to  bid  at  an  auction,  2.  64 ; 

play  on  the  word,  1 3.  46. 
Accusative,    in    exclamations,    3.    26; 

limiting  intransitive  verb,  2.  21. 
Achaicum  bellum,  n.  17. 
Actio,  4.  i. 
Actutum,  12.  26. 
Ad,  equivalent  to  'apud,'  14.  32. 
Ad,  to  the  vicinity  of,  12.  22. 
Addicere,  2.  52  ;  7.  15. 
Additi  quaestores,  2.  31. 
Adolescens,  2.  52,  113. 
Adspectus,  2.  73. 
Advocatus,  i.  16. 
Aequitas,  9.  10. 

Aerarium,  the  depository  of  laws,  5.  12. 
Affh'ctus,  3.  25. 
Afranius,  L.,  13.  29. 
Agere,  to  negotiate,  2.  52. 
Agmen  quadratum,  2.  108;   13.  18. 
Agrarius,  desirous  of  land,  7.  18. 
Ahala,  C.  Servilius,  2.  26,  27;   10.  14. 
Alba  Longa,  occupation  of,  3.  6. 
Albus  aterne,  2.  41. 
Alea,  2.  56. 
Alexander,  5.  48. 
Alexandrea,  2.  48,  64. 
Alio  die,  2.83. 
Allegare,  5.  14. 
Allienus,  A,  u.  30,  32. 

aXXo  Ti  r),  I.  22. 

Alpes,  5.  37. 

Alter  .  .  .  alter,  10.  13. 

Amantia,  n.  26. 

Amatius,  the  pseudo-Marius,  i.  5. 

Ambitio,  5.  47. 

Anacolouthon,  5.  40. 


Anagnia,  2.  106. 
Ancona,  12.  23. 
Animi  causa,  7.  17. 
Annius,  L.,  3.  26. 
Annona,  8.  26. 
Anser,  13.  u. 
Anteire  with  ace.,  9.  i. 

avTifJ.fTci[3o\r),  4.  8. 

Antiochus  Epiphanes,  8.  23  ;  9.  4. 

Antiochus  the  Great,  u.  17. 

Antiquus,  i.  25  ;  5.  47. 

Antius,  Sp.,  9.  5. 

Antonia,  2.  99. 

Antonius,  C.,  brother  of  the  triumvir, 
3.  26;  7.  3;  8.  26;  10.  6,  9  foil. 

Antonius,  L.,  attack  on  Cicero,  12.  20; 
conduct  towards  Parma,  14.  8  ;  cru 
elty  in  Gaul,  3.  30 ;  '  myrmillo,'  3. 
31 ;  5.  20,  30  ;  6.  10;  7.  17  ;  12.  20; 
'patronus'  of  all  Rome,  7.  16  foil.; 
worst  of  the  three  brothers,  10.  22  ; 

11.  10. 

Antonius,  M.,  the  orator,  i.  27;  2.  42, 
70. 

Antonius,  M.,  the  triumvir,  acts  of, 
annulled,  5.  10;  at  Alexandrea,  2. 
48;  answers  the  first  Philippic,  5. 
19;  '  augur  verecundus,'  5.  7  ;  augur 
through  Curio's  influence,  2.  4;  body 
guard  of,  1.27;  Caesar's  death  caused 
by,  13.  41 ;  Caesar's  fate  a  warning 
to,  2.  116;  Caesar's  memory  neg 
lected  by,  2.  no;  Caesar's  murder 
attempted  by,  2.  34,  745  Caesar's 
nominee  in  the  consulship,  2.  10; 
Caesar's  treason  caused  by,  2.  53; 
Campania,  his  progress  through,  1.5; 
2.  100;  Capua,  his  exclusion  from, 

12.  7;    Capua,   his  proceedings   at, 
2.  92;    Cicero's  benefactor,   i.   n; 


34* 


fNDEX. 


2.  59  ;  Cicero's  enemy,  2.  2  ;  Cicero's 
friend,  2.  3  ;  Cisalpine  Gaul  appro 
priated  by,  i.  8;  Cisalpine  Gaul  oc 
cupied  by,  5.  24 ;  Cisalpine  Gaul 
resigned  by,  8.  26;  Clodius'  tool, 
2.  48  ;  constitutional  conduct  of, 
after  Caesar's  death,  1.2;  consulship 
obtained  by,  2.79;  '  consulatus  ur- 
banus,'  7.  15;  counter-propositions  of, 
8.  introd. ;  crew  of,  described,  5.  12 
foil.;  13.  26  foil.;  cruelty  of,  2.  61  ; 
defeated  by  A.  Hirtius,  14.  introd. ; 
dictatorship  abolished  by,  i.  4;  2. 
115;  discourtesy  of,  2.  7,  105  foil.; 
Dolabella  defended  by,  13.  25  ;  Dola- 
bella's  election  stopped  by,  i.  31  ; 
2.82;  drinks  in  Scipio's  villa,  5.  19  ; 
embassy  voted  to,  6.  3  ;  exorbitant 
demands  of,  12.  12;  falsifies  the 
auspices,  2.  82;  finds  fault  with 
Cicero's  consulship,  2.  n  ;  finds  fault 
with  Hirtius  and  Octavianus,  13.  24  ; 
'  flamen  Caesaris,'  13.41;  flight  before 
Octavianus,  3.  i,  24  ;  5.  24,  30;  flight 
to  Gaul,  3.  6;  flight  on  Caesar's 
death,  2.  88;  forges  '  acta  Caesaris,' 
2.  97;  forges  laws,  i.  25;  2.  8  ; 
forges  'senatusconsulta,'  12.1 2;  friend 
of  traitors,  2.  2;  gambler,  2.  56; 
gluttonous,  2.  63;  grandfathers  of, 
1.27;  '  heres  secundus'  to  Caesar, 
2.71;  '  hostis  Populi  Romani,  3.15; 
4.  5  ;  5.  28  foil.;  14.  6,  22  ;  ingrati 
tude  of,  towards  Calenus,  8.  18; 
insolent,  2.  58;  jobbery  of,  2.  35, 
62,  92,  115;  3.  10,  30;  joins  Caesar 
in  Gaul,  2.48;  joins  Caesar  at  Ra 
venna,  2.  51  ;  Italy  entrusted  to,  by 
Caesar,  2.  57,  58;  *  indicium'  be 
stowed  on  foreigners  by,  5.  12  ; 
Latinity  of,  2.  95;  3.  22;  13.  43  ; 
laws  of,  invalid,  5.  10 ;  legislation  of, 
2.  72  ;  letter  of,  13.  22  ;  life  of,  re 
viewed,  2.  44  foil.;  Lupercalia,  con 
duct  at  the,  2.  84;  3.  12;  13.  31; 
Macedonia  claimed  by,  7.  3  ;  '  ma- 
gister  equitum,'  2.  62 ;  massacres 
of,  3.  4  ;  4.  4;  13.  18;  Mutina  be 
sieged  by,  5.  24;  Narbo,  expedi 
tion  to,  2.  75  ;  Narbo,  return  from, 
2.  76;  '  non  sordidus,'  i.  32;  oc 
cupied  the  forum  with  soldiery, 
2.  19,  96;  5.  9;  13.  18;  peace 
with,  impossible,  7.  7  ;  13.  21  ;  Phar- 
salus,  conduct  at,  13.  33;  Pompey's 
goods  bought  by,  2.  64,  100,  103 ; 
profligate,  2.  57,  104  ;  promised  Italy 


to  his  soldiery,  8.  9  ;  quaestor,  2.  49  ; 
seeks  to  avenge  Caesar's  death,  13. 
46;  senate  blockaded  by,  2.  19,  112; 
senate  insulted  by,  3.  20;  senate  of, 
13.  26;  sons  of,  i.  2;  2.  90;  sub 
servience  to  Caesar,  13.  17;  sum 
mons  legions  from  Macedonia,  4.  6 ; 
6.  3  ;  suppliant  to  Cicero,  2.  7  ; 
temperate  when  necessary,  3.  12  ; 
threatens  Cicero,  i.  n  ;  Trebonius' 
death  a  cause  for  rejoicing  to,  1 3.  22  ; 
tribune,  2.51;  tries  to  kill  P.  Clodius, 
2.  21,  49;  tries  to  corrupt  the  vete 
rans,  13.  34;  tyrant  of  the  worst 
kind,  2.  108  ;  7.  15  ;  uncle  of,  i.  27; 
unconstitutional  conduct  of,  after 
i st  of  June,  1.6 ;  unnatural  conduct  of, 
2.55;  unsupported  in  the  senate,  5. 
32;  untrustworthy,  13.  4  ;  venal,  2. 
97  ;  villa  of,  at  Misenum,  2.  48,  73  ; 
violates  '  Lex  lulia  de  provinces,' 
8.  26  ;  wishes  to  crown  Caesar,  2.  85  ; 
5.38;  wishes  to  declare  Octavianus  a 
public  enemy,  5.  23  ;  wishes  to  divide 
Italy  among  his  followers,  5.  7. 

Antonius  Hybrida,  C.,  uncle  of  the 
triumvir,  2.  56,  70,  98. 

Apertus  in  dicendo,  2.  in. 

Apollinares  ludi,  i.  36  ;  2.  31 ;   10.  7. 

Apollonia,  10.  n;   n.  26. 

Apothecae,  2.  67  ;   3.  31. 

Apparatus,  7.  27. 

Appellare,  to  summon  for  debt,  2.  71. 

Appellari,  i.  6. 

Appia  via,  7.  i. 

Apuleius,  M.,  10.  24;   13.  32. 

Apuleius,  P.,  6.  i  ;  14.  16. 

Aquae,  8.  9. 

Aquila,  12.  20. 

Aquila,  L.  Pontius,  11.  14;   13.  27. 

Aquinum,  2.  106. 

Arationes,  2.  101. 

Archipirata,  13.  18. 

Argentum,  plate,  2.  66. 

Aricia,  3.  15. 

Aristonicus,  u.  17. 

Armenia  Minor,  2.  94. 

Armenta,  3.  31. 

Arpinum,  12.  20. 

Asyndeton,  i.  i  ;  2.  75,  89,  94;  10.  3. 

Atia,  3.  15. 

Atius,  M.,  3.  1 6. 

Atquin,  10.  17. 

Atrocitas,  6.  7. 

Attius  quoted,  i.  34,  36. 

Attraction  from  finite  verb  after 
quam,'  5.  21;  of  demonstrative, 


INDEX. 


349 


3.  13;   of  relative,  2.  54;   5.  39;    of 

verb  into  plural,  4.  9. 
Attribuere,  to  give  money  on  account, 

5.  6  ;  9.  16  ;  14.  38. 
Auctor,  representative,  9.  7. 
Aversa  lectica,  2.  82. 
Avertere,  5.  u. 
Augurs,  College  of,  2.  4,  81. 
Auspices  invented,  2.  83,  88  ;  3,  9. 
Auspices  violated,  6.  3. 

Baiae,  8.  9. 

Bambalio,  M.  Fulvius,  2.  90  ;  3.  16. 

Barbaria,  2.  108. 

Basilus,  2.  107. 

Bassus,  P.  Ventidius,  12.  20. 

Bassus,  Q^  Caecilius,  n.  32. 

Bellienus,  L.,  2.  91. 

Belua,  3.  28. 

Bestia,  L.  Calpurnius,  n.  n  ;   13.  26. 

Bibulus,  M.,  2.  23  ;  11.34;  13.29. 

Bodyguard  of  tyrants,  i.  27  ;  5.  17. 

Brundisium,  massacres  at,  3.  4  ;  4.  4  ; 
13.  18. 

Brutus,  D.  lunius,  blockaded  in  Mu- 
tina,  10.  4;  'consul  designatus,'  3. 
37  ;  checked  Antony's  entrance  into 
Gaul,  4.  8  ;  13.  20  ;  decree  in  honour 
of?  5-  35  ;  edict  of,  3.  8  ;  favourite 
with  Caesar,  10.  15  ;  praetor  in  Cis 
alpine  Gaul,  1.8. 

Brutus,  L.  lunius,  i.  13  ;  2.  26  ;  10. 14. 

Brutus,  M.  lunius,  anxious  for  peace, 
10.  8  ;  at  Athens,  10.  introd. ;  Crete 
given  to,  instead  of  Macedonia,  2.  31 ; 
decree  in  honour  of,  10.  23 ;  ex 
empted  from  penalties,  2.  31;  fare 
well  edict  of,  i.  8;  'ius  non  dixit,' 
10.  7  ;  letter  of,  10.  i  ;  Macedonia 
occupied  by,  n.  27  ;  not  descended 
from  L.  Brutus,  1.13;  2.29;  Pansa's 
esteem  for,  10.  17;  'praetor  urbis,' 
10.  7;  proconsul  in  Crete,  2.  31; 
resists  C.  Antonius,  10.  9  foil. ;  self- 
abnegation  of,  10.  8. 

Bustum  Caesaris,  i.  5;  2.  107. 

Byllis,  ii.  26. 

Cadere  in  aliquem,  5.  6  ;  10.  14. 

Caducae  hereditates,  10.  11. 

Caelius,  Q.,  13.  3,  26. 

Caelo,  detrahere  de,  2.  107. 

Caepio,  a  name  of  M.  Brutus,  10.  24. 

Caesar,  C.  lulius,  acts  of,  ratified,  1. 17  ; 
Alexandrea  reduced  by,  14.  23  ; 
called  Antony  to  account  for  his 
debts,  2.  71;  careless  about  loyalty 


when  young,  5.  49;  Cicero's  bene 
factor,  2.  i ;  civil  wars  of,  2.  75  ; 
civil  war,  pretext  for,  2.  53  ;  column 
in  his  honour,  i.  5;  ' commentarii,' 

1.  2  ;  Consul,  2.  24  ;  decorated  by 
the   senate,   2.    85  ;    Deiotarus   de 
fended  by,   2.  94 ;    diadem  rejected 
by,  2.  87  ;  expels  Caesetius  and  Ma- 
rullus  from  the  senate,  13.  31 ;  flamen 
of,  2.  no;  funeral  of,  2.  90;  gardens 
of,    2.  109  ;   goes   to    Spain,   2.    74 ; 
grasping,  10.  2  ;  inscription  to,  3.  i  ; 
laws  of,   see  'leges  luliae;'  life  at 
tempted  by  Antony,  2.  74  ;  literary 
powers  of,  2.  116;  magnificence  of, 

2.  116;  Massiliots,  conduct  towards, 
8.  19  ;  miserable,  i.  35  ;  opposed  by 
the  consulars,  2.  54 ;  Parthian  cam 
paign,  2.  80;  Pompey  alienated  from 
Cicero   by,   2.  23;   Pompey's  goods 
sold  by,  2.64;  Pompey's  negotiations 
with,  2.   37;  Pompey  reconciled  to, 
2.33;  province  of  Gaul  retained  by, 
2.  24  ;  provinces  allotted  by,  2.  31  ; 
public  works  of,  2.  116;  recalls  the 
exiles,   u.  n;  refuge  of  the  aban 
doned,  2.  50,  78  ;  returns  to  Rome 
from  Egypt,   2.  64;  seeks  no  '  sup- 
plicatio'     after    Pharsalus,     14.    23  ; 
temple    of,    2.    no;    tyranny    pre 
meditated,  2.  116. 

Caesar,  L.  lulius,  i.  27  ;  2.  14  ;   3.  22  ; 

6.  14;  8.  i. 

Caesar  Vopiscus,  C.  lulius,  n.  n. 
Cafo,  8.  9,  26  ;  10.  22  ;   n.  12,  37. 
Calcei,  2.  76. 
Calceos  mutare,  13.  28. 
Calenus,  Q^Fufius,  the  elder,  8.  13. 
Calenus,  Q.  Fufius,  5.  i  ;    8.    n,   16  ; 

10.  2  ;  12.  i ;  his  son,  10.  4. 
Calvinus  Sabinus,  3.  26. 
Canutius,  Ti.,  3.  23. 
Capital  punishment  abolished,  i.  21. 
Capitalis  homo,  5.  33. 
Capua,  2.  100 ;   12.  7. 
Carbo,  Cn.  Papirius,  8.  7. 
Carfulenus,  D.,  3.  23. 
Casca,  P.  Servilius,  13.  31. 
Cascae,  Servilii,  2.  27. 
Casilinum,  2.  102. 
Cassianum,  2.  35. 
Cassius,  Q^j  3.  26. 
Cassius,  Sp.,  i.  i  ;  2.  26,  87,  114. 
Cassius  Barba,  5.  18  ;  13.  3. 
Cassius  Longinus,  C.,  attempts  Caesar's 

life,  2.  26  ;  farewell  edict  of,    1.8; 

fit   general    against    Dolabella,    n. 


35° 


INDEX. 


28;  Parthian  campaign  of,  u.  35; 
popular  in  Phoenicia,  u.  35;  pro 
praetor  in  Syria,  n.  28. 

Cassius  Longinus,  L.,  3.  23. 

Catiline,  2.  12  ;  4.  15  ;  8.  15  ;   14.  14. 

Cato,  M.  Porcius,  2.  12. 

Cavere  ab  aliquo,  2.  117. 

Cautio,  genitive  with,  7.  3. 

Celare,  2.  32. 

Cellae  servorum,  2.  67. 

Cellae  vinariae,  2.  67. 

Censeo,  i.  n  ;   3.  24,  37  ;  5.  10. 

Censorinus,  L.,  n.  n,  36;  12.  20. 

Charybdis,  2.  67. 

Cicero,  M.  Tullius,  addresses  the  peo 
ple,  4.  i  ;  6.  i  ;  Antony's  bitterest 
enemy,  12.  15;  Antony's  interests 
opposed  by,  2.  3  ;  Antony's  style 
criticised  by,  13.  22  ;  Arpinas,  3.  15  ; 

12.  20 ;  augur,  2.4;  benefactor  of  the 
knights,  6.   13;  Brundisium  avoided 
by,    i.   7  ;    Caesar    estranged   from 
Pompey  by,  2.  23;    Caesar's   death 
contrived  by,    2.    25,    28  ;    care   for 
himself,    12.    25;    Cilician  campaign   | 
of,  ii.  34;  Clodius'  death  contrived    | 
by,  2.  22  ;  consented  to  send  a  second 
embassy  to  Antony,  12.1;  Deiotarus 
defended   by,    2.  95  ;    departs   from 
Rome   after   Caesar's   death,    i.    i ; 
Dolabella    disowned     by,     11.     10  ; 
enemy  to  all  traitors,  2.1;  exile  of, 

13.  30;    fell  to  rise  again,    12.  24; 
foresight  of,  6.  17  ;  funeral  oration 
of,    14.    29    foil.  ;    house    rebuilt   by 
senate,    i.    12  ;    leaves    Italy,    i.   6; 
legacies  to,  2.  40  ;    letter  to  Antony, 
2.  7;    Marsic  campaign  of,  u.  27; 
modesty  in  praising  himself,  2.  10  ; 
not  bound  to  Antony,  2.3;  objects 
to   go    on    the   second   embassy   to 
Antony,  12.  17  foil. ;  Octavianus  ac 
knowledged  by,   3.  3  ;   opposes  the 
mission  of  envoys  to  Antony,  13.  20  ; 
'pads  auctor,'  2.  37;   7.  7;  8.  11  ; 
poetry  of,  2.  20;  Pompey  joined  by, 

2.  37  ;  prompt  action  urged  by,  3.1; 
proposes  thanks  to  Sex.  Pompeius ; 
J3'  5°  I  prosecutor  only  twice,  7.  7  ; 
province  declined  by,  n.  23;  ready 
to   die,    i.    38;    2.    119;  returns  to 
Italy  after  Pharsalus,  2.  59  ;   returns 
to  Italy,  Aug.  3!,  44  B.C.,  i.  7;  re 
turns  to  Rome  after  Antony's  flight 

3.  i  ;  saviour  of  the  state,  2.  2,  51 
Sicilian  connection  of,  i.   7;    7.   7 
sole  supporter  of  the  senate's  honour, 


8.  22;    sovereign  power  sought  by, 
14.     14;    special     pleading,     8.    4; 
upright    in    his    ambition,     14.    17; 
urges   a  declaration   of  war,  5.  31; 
urges  M.  Lepidus  to  be  neutral,  13. 
49  ;    views  of  a  future   life,  4.   32 ; 

9.  10,  18  ;  villa  near  Anagnia,  2.  106  ; 
zeal  of,  6.  18. 

Cicero,  M.  Tullius,   the   younger,   13. 

13- 
Cicero,    Q^  Tullius,    the   younger,    3. 

18. 

Cimber,  C.  Annius,  1 1.  14  ;   13.26. 
Cimber,  L.  Tullius,  2.  27,  116. 
Cinna,    L.  Cornelius,    i.    35;    2.    108 ; 

3.  26;    5.   17;   8.  7  ;    ii.  i;    13.    2; 

14.  23. 

Circumscribere,  2.  53  ;  6.  5  ;   13.  19. 
Cisium,  2.  77. 
Citius,  2.  25. 

Civi  (ablative),  3.  39  ;  5.52;  7.  20. 
Civil  wars,  8.7. 
Claterna,  8.  6. 

Claudius  Pulcher,  App.,  13.  29. 
dementia,  i.  27. 
Climax,  2.  44. 

Clivus  Capitolinus,  2.  16,  19. 
Clodius,  P.,  2.  21  ;   8.  16. 
Clodius,  Sex.,  client  of  P.  Clodius,  1.3; 

2.  9,  96. 
Clodius,  Sex.,  the  Sicilian  rhetorician, 

2.  9,  42,  ioi. 
Cluvius  Tullus,  9.  5. 
Coagmentor,  7.  21. 
Coena,  time  of,  2.  104. 
Cognatus,  5.  6. 
Cognitio,  2.  100. 
Colligare,  ii.  4,  26. 
Colligere  se,  to  recover,  10.  6513.  44. 
Coloniae,  2.  100;   3.  13. 
Comata  Gallia,  8.  27. 
Comitia  centuriata,  2.  82. 
Commendatus,  2.  32. 
Commentari  mimos,  ii.  13. 
Commentarii,  1.2. 
Commissioners  to  Antony  enumerated, 

12.  28;  not  plenipotentiary,  12.  28. 
Committere  ut,  6.  6  ;  8.  15. 
Compellare,  3.  17;  2.  94. 
Compilare,  3.  30. 
Concidere,  2.  107;  5.  23. 
Concldere,  5.  28;   12.  ii. 
Conclave,  2.  69. 
Concord,  Temple  of,  2.  15. 
Conficere,  absolute,  ii.  26  ;  to  get  to 
gether,  13.  1 6. 
Congiaria,  2.  116. 


INDEX. 


Coniungere,  with  ablative,  5.  20. 
Conscendere,  i.  7. 
Consentire,  2.  17. 
Constringere,  2.  97^. 
Constructio  Kara  gvvfviv,  2.  58. 
Consuls  invested  with  absolute  power, 

2.  52  ;  limitation  of  power  of,  4.  9. 
Contio,  4.  i. 
Contra  dicere,  2.  18. 
Contumeliam  facere,  3.  22. 
Convellere,  2.  83. 
Conventuram  rem,  i.  8. 
Coram,  12,  u. 
Cornificius,  Q^,  3.  26. 
Cornua  tenere,  13.  47. 
Cornutus,  M.,  14.  37. 
Corvinus,  5.  48. 
Corycus,  13.  26. 
Gotta,  L.  Aurelius,  2.  13. 
Cotyla,  L.  Varius,  5.  5  ;  8.  24,  28,  32  ; 

13.  26. 

Crassus,  L.  Licinius,  14.  17. 
Crassus,  M.  Licinius,  2.  7,  12. 
Crassus  Mucianus  Dives,   P.  Licinius, 

ii.  18. 

Cretans  a  cruel  nation,  5.  14. 
,  Crispus,  Q^  Marcius,  11.  30. 
Crurifragium,  13.  27. 
Cui  bono,  2.35. 
Cumulatus,  14.  30. 
Cuniculum  Gallorum,  3.  20. 
Cupidus,  6.  17. 
Curia  Hostilia,  6.  10. 
Curia  Pompeii,  14.  15. 
Curio,  C.,  2.  3,  44,  50. 
Curius,  M.',  5.  13  ;  8.  27. 
Cusinus,  M.,  3.  26. 
Cydas,  5.  12. 
Cydnus,  2.  26. 
Cytheris,  2.  20,  56,  58,  59. 

Dative  after  passive  verbs,  6.  i. 

Debere,  2.  99. 

Decempeda,  14.  10. 

Decempedator,  13.  37. 

Decernere,  14.  n. 

Decii  Mures,  13.  27. 

Decius  Mus,  P.,  5.  18. 

Decoquere,  2.  44. 

Decuriae  iudicum,   i.  19,    20;    5.  15; 

13-  3. 

Decunare,  7.  18. 
De  die  in  diem,  2.  87. 
Deductis,  2.  62. 
Deferre,  2.  83. 

Deferre  in  aerarium,  13.  19  ;  14.  5. 
Deferre  res  ad  senatum,  1.2. 


Definition  by  etymology,  8.  3. 

Deinceps,  5.  35  ;  4.  9. 

Deiotarus,  2.  93,  95;  3.  31,  33- 

Deiotarus  the  younger,  3.  31,  33. 

Deliciae,  6.  12. 

Demetrius  of  Gadara,  13.  12. 

Denique,  13.  35,  49. 

Denticula,  Licinius,  2.  56. 

Deplorare,  n.  6. 

Derivare,  n.  22. 

Descendere  in  curiam,  8.  4. 

Descendere  in  senatum,  2.  15  ;  8.  6. 

Describere,  to  copy,  7.  5. 

Describere,  to  divide,  5.  22. 

Desiderare,  5.  35;  7.  14. 

Detestari,  4.  9. 

Devius,  5.  37. 

Devoluti,  7.  14. 

Devorare,  6.  17. 

Diadema,  2.  85  ;  5.  38  ;  10.  7. 

Dicta,  2.  42. 

Dictatorship,  tenure  of,  i.  4  ;  2.  91. 

Dignus,  absolutely,  3.  22. 

Diiunctio,  2.  18,  32. 

Di  meliora,  8.  9  ;  10.  5. 

Dimicatio  with  genitive,  14.  37. 

Discessio,  3.  24;  6.  3  ;  8.  i  ;   14.  21. 

Disciplinary  tradere  in,  2.  3. 

Discribere,  13.  12. 

Dispersio,  3.  30. 

Displiceo  mihi,  i.  12. 

Dissolute,  6.  i,  7. 

Distinere,  n.  6;  12.  28. 

Distribuere,  5.  32. 

Divendere,  7.  15. 

Divorce,  ceremonies  of,  2.  69. 

Dolabella,  P.  Cornelius,  adopted  by 
Cn.  Lentulus,  i.  30;  Antony's  col 
league,  i.  5,  29  ;  3.  9  ;  Asia  occupied 
by,  n.  4;  consulship  declared  in 
valid,  2.  82,  83  ;  5.  8  ;  enemy  of  the 
state,  ii.  16;  profligacy  of,  2.  99; 
purifies  the  forum,  i.  30;  relations 
with  Cicero,  n.  10;  treachery,  10. 5  ; 
'tribunus  plebis,'  i.  30;  Trebonius 
murdered  by,  n.  i ;  upright,  i.  29. 

Dolere,  9.  ii  ;  ii.  i. 

Dominatus,  i.  34  ;  2.  26  ;  7.  16. 

Domitius  Ahenobarbus,  Cn.,  2.  27 ; 
10.  13. 

Domitius  Ahenobarbus,  L.,  2.  71 ;  13. 
29. 

Domitius  Apulus,  n.  13. 

Domu,  2.  45. 

Domus  or  '  domi,5  2.  n. 

Donare,  constructions  of,  12.  19. 

Dyrrachium,  10.  n. 


353 


INDEX. 


Eculeus,  ii.  7. 

Edere  nomina,  5.  53. 

Edicta  aedilium,  9.  17. 

Efferre,  9.  16. 

EfFrenatio,  5.  22. 

Egnatuleius,  L.,  3.7,  39;  4.  6;  5.  52. 

Eierare,  12.  18. 

Elegans,  13.  38. 

Elephants,  5.  46. 

Ellipse  of  verbs,  2.  74;  5.  31  ;  6.  7. 

Emancipates,  2.  51. 

Emendator  et  corrector,  2.  43. 

Eniti,  2.  23  ;  4.  16. 

Epirus,  ii.  26. 

Equi  vectigales,  2.  62. 

Equis  viris,  8.  21. 

Equites  equo  publico,  i.  20  ;  6.  13. 

Equites  join  the  senate  against  Catiline, 

2.  19. 

Equitum  centuriae,  2.  82. 
Esquilinus  campus,  9.  17. 
Essedum,  2.  58. 
Et  .  .  .  neque,  ii.  6. 
Eventus,  14.  5. 
Exalare,  2.  30. 

Exardere  ad  spem,  4.  16  ;   ii.  3. 
Exaudire,  ii.  20,  36. 
Excusatio,  5.  14;  9.  8. 
Excutere,  2.  73  ;   12.  1 6. 
Exhibere,  6.  7. 
Existimare,    to  express  opinion,   2.  9; 

5.  36;  8.  22. 

Expendere  pecuniam,  2.  98. 
Exsilium,  2.  33;  6.  10. 
Extimescere,  13.  5. 
Extorquere  with  dative,  13.  15. 
Extraordinarium  imperium,  ii.  17. 


Faces  admovendae  sunt,  2.  30. 

Facilitas,  i.  27  ;  9.  ii. 

Eacinerosus,  8.  16. 

Facio  ut,  4.  ii. 

Fadia,  Antony's  first  wife,  2.3;  3.  17  ; 

13.  23. 

Fadius,  Q^,  2.  3. 
Familiam  ducere,  5.  30. 
Familiaris,  6.  13;  7.  17. 
Fasti,  2.  87. 
Fastigium,  2.  no. 
Fatalis,  6.  19. 

Fatalism,  inconsistency  of,  14.  5. 
Fatum,  power  of,  i.  10. 
Faveo,  2.  10. 
Fax,  2.  48;  7.  3. 

Feminine,  contemptuous  use  of,  13.  25. 
Ferre,  to  bear  in  effigy,  8.  18. 


Firmum,  7.  23. 

Flaccus,  L.  Valerius,  n.  18. 

Flaccus,  M.  Fulvius,  8.  14. 

Flamines,  2.  1 10. 

Flaminium,  13.  41. 

Flaminius,  T.  Quinctius,  5.  48. 

Foris,  2.  26. 

Fortunatus,  13.  16. 

Forum  lulium,  2.  116. 

Foveam,  incidere  in,  4.  n. 

Fourth  oration  genuine,  4.  introd. 

Fraus,  5.  34. 

Frigere,  6.  14. 

Fufius,  Q^,  2.  41. 

Fulmen  sinistrum,  2.  99. 

Fulvia,  Antony's  third  wife,  i.  2  ;  avari 
cious,  1.33;  2.  113;  5.  ii ;  6.  4;  fatal 
to  her  husbands,  2.  n,  113;  5.  n. 

Funeral  oration,  14.  31. 

Fustuarium,  3.  14. 

Future,  equivalent  to  English  present, 


Gabinius,  A.,  proposed  Cicero's  exile, 
2.  48;  was  refused  a  'supplicatio,' 
14.  24. 

Galba,  Serv.  Sulpicius,  13.  33  ;  his  letter 
to  Cicero,  14.  introd. 

Gallia  Comata  and  Togata,  8.  27. 

Gallia  ultima,  5.  5  ;  7.  3. 

Gallicae,  2.  76. 

Gallius,  M.,  13.  26. 

Gambling  illegal,  2.  56. 

Gaul,  enfranchisement  of,  12.  10. 

Gauls,  capture  of  Rome  by,  3.  20. 

Gauls,  loyalty  of,  4.  9. 

Gauls,  votes  of,  2.  76. 

Genitive  after  genera,  6.  4 ;  double, 
5.  35  ;  of  quality,  14.  28  ;  plur.  in 
'ium,'  2.  28  ;  plur,  in  'um,'  2.  43. 

Genitives  accumulated,  4.  4. 

Gerundive,  construction  with  '  ab '  and 
ablative,  3.  21  ;  14.  n  ;  various  con 
structions  of,  2.  4;  5.  6. 

Gladiatoribus,  i.  36. 

Gladiators,  pride  of,  3.  34. 

Gracchi,  8.  14. 

Grandiferae,  2.  101. 

Gravitas,  2.24;   13.2. 

Greek  construction,  5.  14. 

Gynaecium,  2.  95. 

Habebat  hoc  Caesar,  2.  78. 
Habere  cognitum,  5.  50,  52;   10.  22. 
Habere  with  abstract  nouns,  i.  7. 
Haerere,  2.  36. 
Hannibal,  5.  37  ;  6.  4. 


INDEX. 


353 


Hasta,  the  sign  of  an  auction,  2.  64 ; 
8.9. 

Hasta  Caesaris,  4.  9  ;  8.  9. 

Hereditates  adire,  2.  42. 

Hereditates,  a  mark  of  respect,  2.  40. 

Herophilus,  i.  5. 

Hie  redundant,  2. 101 ;  3.  7  ;  7.  15. 

Hippias,  2.  62,  63. 

Hirtius,  A.,  augur,  7.  12  ;  bad  health 
of,  i.  37;  7.  12;  10.  16;  Caesar's 
supporter,  10.  16;  Cicero's  pupil, 
7.  12:  'consul  designatus,'  i.  6; 
3.2;  distrusted  by  Cicero,  5.  introd. ; 
killed  before  Mutina,  i.  9  ;  *  novus 
homo,'  13.  24  ;  sent  to  Gaul,  7.  12  ; 
*  supplicatio '  of,  14.  36;  victory  of, 
over  Antony,  8.  6  ;  14.  introd. 

Hiscere,  2.  in. 

Honoris  causa  nominare,  2.  30,  113. 

Hortensius,  Q.,  2.  4,  12. 

Hortensius,  Q^,  the  younger,  10.  u,  24. 

Horti,  2.  67. 

Humanitas,  i.  10. 

lacere,  6.  14, 

lanus,  6.  15. 

Id  aetatis,  n.  17. 

Idem,  followed  by  personal  pronoun, 

2.  32. 

Igitur  beginning  clause,  2.  94. 
Ille  redundant,  13.  44. 
Illim,  2.  77  ;  4.  n. 
Illyrium,  10.  u. 
Imbutus,  14.  6. 
Immunes  agri,  2.  43. 
Immunitates,  i.  3  ;  2.  92  ;  5.  n. 
Imperfect  subjunctive  expressing  duty, 

2.  86. 

Imperium,  i.  18  ;  3.  27  ;  5.  45. 
Impluvium,  2.  45. 
Impotens,  n.  16. 
Improba,  12.  n. 
Impulsus,  2.  79. 

In,  expressing  final  cause,  2.  50. 
In  ante  diem,  3.  20. 
In  diem  vivere,  2.  87 ;  5.  25. 
In  hoste,  11.9. 
Incidere,  2.  47. 
Incolumis,  2.  4. 
Increbescere,  14.  12. 
Incredibilis,  4.  i. 
Index,  i.  20. 

Indicative  for  English  subjunctive,  2.27. 
Indicative  in  conditional  sentence,  6.  2. 
Indigni,  8.  7. 
Indormire,  3.  34. 
Infinitives  in  exclamations,  5.  16. 


Infudit  venenum,  n.  13. 

Ingurgitare,  2.  65. 

Inibi,  14.  5. 

Injustice  worst  for  the  doer,  u.  9. 

Inquilinus,  2.  105. 

Insepultus,  14.  33. 

Insinuare,  5.  8. 

Insolentia,  9.  13. 

Insteius,  12.  20 ;  13.  26. 

Institor,  2.  97. 

Instituere,  n.  33. 

Instruere,  6.  14;  10.  9;   u.  33. 

Integer,  5.  2,  33  ;  7.  26  ;  8.  10  ;   12.  5  ; 

'3-  34- 

Intempesta  nox,  i.  8. 
Interamna,  2.  105. 

Intercedere,  to  become  security,  2,  45. 
Interest,  construction  of,  2.  99. 
Internecivus,  14.  7. 
Invadere  in  pecunias,  2.  41. 
Invadere  in  provinciam,  3.  n  ;  n.  4. 
Inveteratus,  13.  48. 
Invisitatus,  n.  i. 
Involutus,  7.  19. 
Inurere,  2.  117. 
Ire  in  sententiam,  n.  15. 
Is,  redundant,  2.  30. 
Ita  restrictive,  2.  85  ;  6.  6  ;   n.  20. 
Ita,  'nee  ita  multi,'  2.  108. 
Italy,  final  subjugation  of,  4.  13. 
Ityraei,  2.  19,  96,  112  ;  5.  18. 
lubere  consulem,  2.  79,  80. 
ludicia,  i.  19,  20, 
lugum,  n.  6. 

lunia,  wife  of  M.  Lepidus,  13.  8. 
luppiter  Capitolinus,  14.  8. 
luppiter  Stator,  2.  64. 
lure  consultus,  2.  96  ;  9.  10. 
lus  and  'lex,'  8.  7. 
lus  Latii,  12.  10. 
lus  libertatis,  13.1. 
lus  postulare,  2.  72. 

Kal  by,  12.  26. 

Kalendae,  2.  13  ;  5.  31. 
Karthago,  4.  13. 

Lacerna,  2.  76. 

Laco,  2.  106. 

Laedat  an  laudet,  3.18. 

Laelius,  C.,  2.  83  ;  n.  17. 

Languere  e  via,  i.  12. 

Lanista,  13.  40. 

Lars  Tolumnius,  9.  4. 

Laterensis,  M.  luventius,  Frag.  2. 

Latine  loqui,  7.  17. 

Latus  tegere,  13.  4. 

A  a 


354 


INDEX. 


Laudium,  2.  28. 

Lecticae  scutorum,  2.  108  ;  5.  18. 

Legatio  libera,  i.  6. 

Legibus  solutus,  2.  31. 

Legio  Alauda,  i.  20  ;   14.  27. 

Legio  Martia,  3.  6  ;   4.  5  ;   5.  53  ;    10. 

21;   12.  8;  14.  26,  27,  31. 
Legio  quarta,  4.  5  ;   14.  27,  31. 
Legio  secunda,  14.  27. 
Legio  septima,  14.  27,  31. 
Lemonia  tribus,  9.  15. 
Lenire  with  dative,  7.  25. 
Lento  Caesennius,  u.  13  ;  12.  23  ;  13. 

2,   26. 

Lentulus,  L.  Cornelius,  3.  25. 

Lentulus,  P.  Cornelius,  8.  14. 

Lentulus  Crus,  L.  Cornelius,  2.  51  ; 
13.  29. 

Lentulus  Spinther,  P.  Cornelius,  13.  29. 

Lentulus  Sura,  P.  Cornelius,  2.  14,  18  ; 
8.  i. 

Leontini,  2.  43,  84,  101  ;  8.  26. 

Lepidus,  M.  Aemilius,  advises  peace, 
1 3'  7>  49  j  conduct  on  Caesar's  death, 
i.  2;  'imperator  bis,'  13.  7;  left  in 
charge  of  Rome  by  Caesar,  2.  57  ; 
loyal,  5.  38;  loyalty  of,  mistrusted, 
13.  1 6,  43;  made  peace  with  Sex. 
Pompeius,  u.  8;  '  pontifex  maxi- 
mus,'  13.  7  ;  '  supplicatio '  to,  3.  23. 

Levitas,  2.  77  ;  7.  4,  9. 

Lex  defined,  1 1.  28. 

Lex  Aebutia,  2.6;  Aelia  et  Fufia,  2. 
8 1  ;  'agraria'  of  M.  Antonius,  2.  6  ; 
'agraria'  of  C.  lulius  Caesar,  2.  53; 
'  annalis/  5.47;'  Antonia  de  iudiciis,' 
5.  12  ;  'Antonia  (of  L.  Antonius)  de 
magistratibus,'  7.  16  ;  <  Atinia,'  3.  16  ; 
'Aurelia  de  iudiciis,'  i.  92;  8.  26; 
'  Caecilia  et  Didia,'  5.  8  ;  '  Clodia  de 
auspiciis,'  2.81;  '  Domitia  de  sacer- 
dotiis,'  2.  4  ;  Hirtia,  13.  22  ;  '  lulia  de 
civitate,'  13.22;  *  lulia  de  iudiciis,' 
i.  19;  8.  26;  'lulia  de  provinces,' 
i.  19;  2.  109;  3.  12  ;  5.  7  ;  '  lunia 
et  Licinia,'  5.  8  ;  '  Licinia  '2.6; 
'Manilla,'  n.  16;  ' municipalis,'  3. 
13;  'Pompeia  de  iudiciis,'  i.  20; 
'Pompeia  de  vi,'  i.  19  ;  2.  22  ;  '  Ros- 
cia,'  2.  44  ;  '  Vatinia,'  2.24;'  Vo- 
conia,'  3.  16. 

Libelli,  2.  97. 

Liberare,  3.  30  ;  5.  12. 

Libertatis  ius,  13.  i. 

Libertinus  and  ' libertus,'  2.  3. 

Liberty  the  birthright  of  Romans,  3. 
295  4-  131  6-  19- 


Licet,  meaning  of,  13.  14. 

Lineae,  8.  17. 

Locative  forms,  12.  25;  13.  19. 

Loco,  4.  5. 

Loco  consulari  dicere,  i.   15;    5.  46  ; 

14.  19. 

Locuntur,  i.  28. 
Longum,  5.  i. 
Longum  est,  2.  27. 
Lubrica,  2.  59. 
Luci,  12.  25. 
Luctus,  14.  31. 
Luculentus,  7.  17. 
Lucullus,   L.   Licinius,   2.    12;    10.   8; 

ii.  33- 

Ludi  Apollinares,  i.  36;  2.  31  ;  10.  7. 

Ludi  Romani,  2.  no. 

Lupercalia,  2.  84  ;  3.  12  ;  7.  i. 
i   Luperci  lulii,  13.  31. 
|   Lupus  custos  ovium,  3.  27. 

Lustratio  exercitus,  12.  8. 

Macedonia,  allotment  of,  10.  introd. 

Madefactus,  14.  6. 

Maelius,  Sp.,  2.  26,  87,  114. 

Maerere,  9.  n  ;   IT.  i. 

Maeror,  14.  31. 

Maiestas,  i.  21. 

Malum    used    interjectionally,    i.    15; 

10.  18. 

Mancipatus,  2.  51. 
Mancipia,  2.  73. 
Mancre  alicui,  2.  n. 
Manere,  to  be  permanent,  1.22. 
Manicae,  n.  26. 

Manlius  Capitolinus,  M.,  r.  32  ;  2.  114. 
Marcellus,  C.  Claudius,  3.  17  ;   13.  29. 
Marcellus,  M.  Claudius,  13.  29. 
Marius,  C.,  8.  15  :   n.  i. 
Marius,  C.,  the  younger,  8.  7  ;   13.  i. 
Marius,  the  pseudo,  1.5. 
Marrucini,  7.  23. 
Mars  communis,  10.  20. 
Mars  selects  the  noblest  victims,  14.  32. 
Martial  law,  5.  34. 
Massilia,  2.  94  ;  8.  18. 
Massiliots  hated  by  Antony,  13.  32. 
Medius  Fidius,  2.  67. 
jLteioxrif,  7-  8. 
Menedemus,  13.  33. 
Mensum,  12.  22. 
Mercenarius,  5.  5,  46. 
Meritum  distinguished  from  '  officium,' 

13.8. 

Meritus  passive,  7.  10. 
Messius,  Arusianus,  frag.  2,  3. 
Metator  castrorum,  n.  12  ;   14.  10. 


INDEX. 


355 


Metellus   Macedonicus,   Q^  Caecilius, 

8.14. 

Metuere  with  dative,  2.  99. 
Milo,  T.  Annius,  2.  21. 
Minitor,  construction  of,  n.  37  ;  13.  47. 
Minucia  porticus,  2.  84. 
Mithridates  of  Pergamus,  2.  94. 
Moneta,  7.  i. 
Morem  gerere,  12.  18. 
Movere  admirationem  alicui,  10.  3. 
Munda,  2.  37. 
Municipia,  3.  13. 
Munus,  9.  i. 

Murcus,  L.  Statius,  n.  30. 
Murena,  L.  Licinius,  2.  12  ;  n.  33. 
Mustela  Tamisius,  2.   8,    106;    5.    18; 

8.  26;  12.  14;   13.  3. 

Mutina,  5.  24 ;  6.  4  foil. ;  7.  15  ;  8.  5. 
Myrmillo,    5.  20,    30;    6.   10 ;    7.    17; 
12.  20. 

Naevius  quoted,  2.  65. 

Narbo,  2.  75. 

Natalicia,  2.  15. 

Nationes,  10.  20. 

Natura  pater,  3.  15. 

Naufragia,  n.  36;   13.  2. 

Ne  with  personal  pronouns,  2.  3,  76 ; 

13.6. 
Ne  quid  detriment!  capiat  respublica, 

5-  34- 

Ne  (not  '  nee')  .  .  .  quidem,  3.3. 
Necesse  est  with  subjunctive,  4.  5. 
Neque  .  .  .  que,  2.  109. 
Nesis,  10.  8. 
Nisi  si,  2.  70. 
Nobilis,  i.  29  ;  2.  16. 
Nomina  dare,  2.  16. 
Non  modo  followed  by  an  interrogative, 

6.  12;  for  'non  modo  non,'  5.  25. 
Non  quia,  non  quo,  &c.,  i.  9;    5.  18; 

9.  i. 

Nonius,  frag.  i. 
Notarii,  i.  8. 
Novitas,  9.  4. 

Nucula,  6.  14  ;  8.  26  ;  n.  1 3. 

Nudius  tertius,  5.  2. 

Numantia,  4.  13  ;  u.  18. 

Numen,  3.  32. 

Numero  esse,  2.  71 ;  3.  16. 

Numerus  vim,  2.  65. 

Numisius,  12.  14. 

Numitoria  Fregellana,  3.  17. 

Nuncupare  vota,  3.  n  ;  5.  24. 

Nundinae  domesticae,  2.  35,  92,   115; 

3-  10,  30. 
Nuntiatio,  2.  80. 


Nuntii  pacis,  12.  n. 
Nutriculae,  n.  12. 

O,  construction  with,  2.  16,  54;  13.  34. 

Obire  diem,  3.  20. 

Obnuntiatio,  2.  80. 

Obrogare  legi,  1.23. 

Observatus,  2.  49. 

Obtineri,  2.  109. 

Obtrectare,  10.  6. 

Octavianus,  G.  lulius  Caesar,  Antony 
driven  from  Rome  by,  3.  27  ;  Caesar's 
adopted  son,  10.  16  ;  called  Caesar, 
3.  5  ;  consulted  Cicero,  5.  23  ;  'dux 
praestantissimus,'  5.  23  ;  extraordi 
nary  honours  to,  5.  47  ;  extraordinary 
promise  in,  5.  48  foil. ;  *  imperium  ' 
given  to,  5.  45  ;  14.  28 ;  paid  Caesar's 
legacies,  n.  37;  patriotism  of,  4.  4 
foil.;  personal  gallantry  of,  14.  27; 
propraetor,  5.  46;  14.  6;  saved  the 
state,  3.  3;  *  supplicatio '  to,  14.  36; 
wins  the  veterans,  3.3. 

Octavius,  C.,  3.  15. 

Octavius,  Cn.,  9.  4. 

Octavius,  Cn.,  the  younger,  8.  7 ;  13. 
i,  2;  14.  23. 

Oderint  dum  metuant,  i.  34. 

Odivi,  13.  42. 

Officium,  9.  i  ;  13.  7. 

Omnes:  qui  omnes,  2.  13. 

Omnino,  2.  42. 

Onerare  laudibus,  2.  25. 

Operae,  i.  12,  22. 

Opimius,  L.,  8.  14. 

Opinio,  5.  32. 

Ops,  temple  of,  i.  17;  2.  35,  93;  5.  ir; 
6.  3;  8.  26;  13.  12. 

Ora,  10.  10. 

Oricum,  n.  26. 

Ornamenta,  13.  40. 

Ornare,  10.  9;   11.23. 

Ortus  a  se,  4.  17. 

Pacificatorius,  12.  3. 

Pacorus,  n.  35. 

Palladium,  n.  24. 

Palma  urbana,  n.  u. 

Palmaris,  6.  15. 

Paludatus,  3.  24. 

Paludes  Pornptinae,  5.  7. 

Pansa,  C.  Vibius,  '  consul  designatus,' 
i.  6;  3.  i ;  'consul  praestantissi 
mus,'  7.6;  did  not  seek  the  command 
against  Dolabella,  n.  23  ;  distrusted, 
5.  introd ;  killed  before  Mutina,  1.8; 
promptitude  of,  10.  i ;  son-in-law  of 

A  a  2 


INDEX. 


Calenus,  8.  18 ;    10.6;   'supplicatio' 

to,  14.  36. 
Paphus,  2.  39. 
Par,  i.  34. 
Parataxis,  2.  no. 

Parens  =  'mater,'  masculine,  2.  49. 
Parentalia,  i.  13. 
Parentare,  13.  35. 
Parilia,  14.  14. 
Parma,  14.  8. 

Parricidium,  2.17,  31;  4.  5;  8. 8;   11.29. 
Pater  conscriptus,  13.  28. 
Patres  conscripti,  i.  i. 
Patronus,  2.  107. 

Paulus  Macedonicus,  L.  Aemilius,  13.  9. 
Pax  ipsa,  12.  17, 
Peculatus,  12.  12. 
Pecus,  2.  30;  8.  9. 

Pedem  ponere  in  possessionem,  3.  28. 
Pensio,  2.  113. 
Perditor,  10.  8. 
Perfect  indicative,  hypothetical  use  of, 

12.  26. 
Perfect  subjunctive,  concessive  use  of, 

1.  13,  17;   2.  75;    distinguished  from 
imperfect,  i.  36;    3.  30;    4.  3 ;    for 
pluperfect,  i.  8. 

Perficere,  to  organise,  10.  4. 

Perscriptio,  5.  n. 

Persona,  6.  2  ;  8.  29. 

Persuadere,  13.  35. 

Petissius  Urbinas,  13.  3. 

Petrus,  13.  32. 

Phaedrus,  5.  13. 

Pharnaces,  14.  23. 

Pharsalus,  2.  27,  37  ;  14.  23. 

Philip  V  of  Macedon,  n.  17. 

Philippic  orations,  origin  of  the  name, 

2.  introd. 

Philippus,  L.  Marcius,  n.  18. 
Philippus,  L.  Marcius  the  son,  3.  17; 

8.  28;  9.  i. 

Philippus,  L.  Marcius  the  grandson,  3.25. 
Phoenician  fleet,  u.  35. 
Piceni,  7.  23. 
Pietas,  5.  31. 
Pignerari,  14.  32. 
Pignora  iniuriae,  13,  6. 
Pignoris  capio,  i.  n. 
Piissimus,  13.  43. 

Piso,  L.  Calpurnius,  10.  13  ;   12.  i. 
Piso  Gaesoninus,  L.  Calpurnius,  i.  10, 

_i4;  5.  19;  8.  28;  9.  i;  12.  14. 
Piso,  M.  Calpurnius,  3.  25. 
Piso,  M.  Pupius,  2.  62. 
Plancus,  L.  Munatius,  i.  8;   2.78;    3. 

38;  5-  5J  13-  44- 


Plancus  Bursa,  T.  Munatius,  6.  10;  10. 
22 ;  11.14;  12.  20. 

Plebi,  5.  7. 

Plus  quam,  2.  31. 

Poenior,  deponent,  8.  7. 

Pollentia,  n.  14. 

Pompeius  Magnus,  Cn.,  father  of  the 
triumvir,  12.  27. 

Pompeius  Magnus,  Cn.,  Caesar's  friend 
ship  for,  2.  23  ;  camp  of,  2.  37  ;  13. 
26  ;  Cicero's  consulship  approved  by, 
2.  12;  Cicero  nominated  augur  by, 
2.4;  conduct  after  Catiline's  con 
spiracy,  2.  12;  consulship  of,  i.  18; 
extraordinary  commands  of,  n.  18; 
flight  from  Rome,  2.  54;  flight  to 
Egypt,  2.  39;  house  of,  i.  i  ;  2.  6, 
64,  103  ;  last  campaign  in  Epirus,  2. 
37;  laws  of,  i.  18;  2.  22  ;  Mithri- 
datic  war  entrusted  to,  ir.  16  ; 
praises  of,  2.69;  property  of,  sold, 
2.  64;  4.  9;  property  of,  to  be 
recovered,  13.  10  ;  Sertorian  war 
given  to,  1 1.  18  ;  Sulla's  main  support, 

5-  43- 
Pompeius  Magnus,  Cn.,  the  younger, 

5-  39- 
Pompeius  Magnus,  Sex.,  2.  75  ;    5.  38, 

39;   13.  8-13,  50. 
Pompeius  Strabo,  Cn.,  12.  27. 
Ponere  edictum,  3.  19 ;  4.  9. 
Popilius  Laenas,  C.,  8.  23. 
Popularis,  i.  21,  37;  7.  4;  8.  19. 
Porcia,  2.  27. 
Possessor,  6.  14. 
Possidere,  u.  15. 
Post  diem  tertium,  2.  89. 
Postulare,  i.  27  ;  2.  72. 
Potuisset  with  pres.  inf.,  2.  67. 
Praecipere,  10.  2;  13.  45. 
Praedes,  2.  78. 
Praenomen,  use  of,  2.  77. 
Praerogativa,  2.  82. 
Praesertim  cum,  2.  60,  64,  106;    7.  2, 

175  8.5. 

Praesidere,  5.  37. 
Praestringere,  12.  3. 
Praetextatus,  2.  44. 
Praetor  urban  us,  duties  of,  14.  37. 
Praetoriana  cohors,  8.  25. 
Praevaricator,  2.  25. 
Praeverti,  2.  88. 
Preposition  omitted,  2.  26. 
Pridie  and  ' postridie '  correlative,  7.  14. 
Primae  partes,  8.  13. 
Primas,  ante  Idus,  8.  33. 
Primi  pili,  12.  20, 


INDEX. 


357 


Prirnum,  2.  114. 

Principes,  8.  22. 

Privatus,  5.  10. 

Procurator,  2.  104;   n.  13, 

rrpodiopdaxris,  7-  8. 

Proinde,  14.  10. 

Pronepos,  13.  15. 

Pronoun,   demonstrative   for    relative, 

i.  24. 

Pronoun,  use  of  reflexive,  i.  16. 
Pronuntiare,  i.  24. 
Propagare,  12.  13. 
Propudium,  14.  8. 
Propugnaculum,  5.  27. 
Proquaestor,  10.  26. 
Prosequi,  9.  9. 
Providere,  2.  24. 
Provinces,  assignment  of,  i.  8;  2.  31  ; 

3,  26  ;  ii.  30;  introd.  to  Orr.  i.  and 

10. 

Provinces,  government  of,  4.  9. 
Provinces,  tenure  of,  limited,  i.  19. 
Provocatio,  i.  21. 
Proxime  with  accusative,  10.  26. 
Pudet,  2.  61;  12.  8. 
Pudor,  2.  15;  3.  28. 
Pulvinar,  2.  no. 
Puteoli,  2.  107. 
Pyrrhus,  i.  n. 

Quadratum  agmen,  13.  18. 
Quaestiones  perpetuae,  i.  21. 
Quaestorships,  allotment  of,  2.  31,  50. 
Quam  omitted,  6.  5. 
Quam  volent,  2.  113. 
Quantuscumque  =  '  quantuluscumque,' 

7.8. 

Quasillum,  3.  10. 
Qiie  after  -e,  10.  25. 
Quiand'quis'  distinguished,  1. 13;  12.2. 
Qui  duo,  2.  13. 
Quia  with  subjunctive,  2.  19. 
Quicunque  =  '  quivis,'  12.  13. 
Quid  es,  2.  75. 
Quid  est  aliud ?  1.22;  2.7;  3.21;  10. 

5;  12.  13. 

Quidem,  2.  6,  39;  12.  18. 
Quidquid  virium,  10.  16. 
Quin  =  '  quia  non,'  7.  6. 
Quisnam  indefinite,  6.  12. 
Quisquam  in  affirmative  sentences,  i. 

22 ;  9.  2. 
Quisque  repeated,  14.  19;    2.  119;    3. 

24. 
Quisque  with  superlatives,  i.  29;  3.  19; 

5.  495  13.  42. 
Quoad,  6.  8;  11.  25. 


Quod,  whereas,  7.  22. 
Quod  qui,  10.  9. 
Quoquo  versus,  9.  15,  17. 
Quotus  quisque,  3.  15. 
Quousque  in  two  words,  3.3, 

Rationem  conficere,  5.  15. 

Rationem  habere  alicuius,  5.  46. 

Receptaculum,  10.  9. 

Recipere  in  fidem,  6.  12. 

Recipere,  to  undertake,  2.  79;  5.  51. 

Recitare,  i.  24. 

Reckoning,  Roman  mode  of,  2.  89. 

Reclamare,   reclamatio,  4.  5 ;    5.   22  ; 

6.  12. 

Recusare,  4.  12. 
Reda,  2.  58. 

Referre  acceptum,  2.  12,  40,  55 ;  6.  15. 
Referre  ad  senatum,  i.  2. 
Referre  in  tabulas,  5.  12. 
Refricare,  3.  18. 
Refugere,  14.  9. 

Regnare,  2.  29,  34;  3.  8 ;  5.  44- 
Regulus,  n.  9. 

Relative  agreeing  with  predicate,  2.  54. 
Relative,  neuter  with  masc.  and  fern. 

antecedents,  2.  75. 
Relegatio,  2.  33. 
Remissior,  6.  3. 
Removere,  13.  31. 
Renuntiare,  8.  23  ;  9.  i. 
Repraesentare,  2.  118. 
Reserare,  7.  2. 
Resolvere,  14.  38. 
Respectus,  10.  9;  n.  26. 
Restituere,  2.  56. 
Retexere,  2.  32. 
Retractatio,  14.  38. 
Reversio,  i.  i. 
Revertere,  active  form  of  the  perfect, 

8.  28. 

Revirescere,  7.  i. 
Rogare  consulatum,  2.  76. 
Romanorum  propria  libertas,  3.  29;  6. 

19;  10.  19. 

Romans  early  risers,  8.  31. 
Rome,  'the  eternal  city,'  2.  51. 
Roscia  lex,  2.  44. 
Roscius,  L.,  9.  4,  5. 
Rubicon,  6.  5. 

Rubrius,  L.,  2.  40,  62,  74,  103. 
Rudis,  2.  74. 
Rullus,  Q;  Fabius  Maximus,  5.  48. 

Saga,  5.  32;    6.  9;   8.  32;    10.  19;    12. 

12,  17. 
Saguntum,  5.  27. 


INDEX. 


Salvius,  5.  introd. ;  6.  introd. ;  7.  14. 

Salutare,  2.  41. 

Samiarius,  u.  5. 

Sanctus,  14.  33. 

Sanus,  2.  51,  88  ;   1 1.  37  ;  13.  2. 

Sapere  nihil,  2.  8,  43. 

Sasernae,  13.  28. 

Saturninus,  L.  Apuleius,  8.  15. 

Saxa,  L.  Decidius,   8.   9,  26;    10.  22; 

ii.  12,  37;   12.  20;  13.  27;   14.  10. 
Saxa  rubra,  2.  77. 
Scaevola,  Q.  Mucius,  '  pontifex  maxi- 

mus,'  8.  31. 

Scaevola,  Q.  Mucius,  the  augur,  8.  31. 
Scalae,  2.  21. 
Scato,  Vettius,  12.  27. 
Scipio,  Q^  Caecilius   Metellus  Pius,  2. 

37.  42;  5.  19;   13.  29. 
Scipio   Aemilianus  (Africanus  Minor), 

P.  Cornelius,  5.  48;   n.  17,  18. 
Scipio  Africanus  (Maior),  P.  Cornelius. 

5.  48;   ii.  175  13-  9- 
Scipio  Asiagenes,  L.  Cornelius,  n.  17. 
Scipio  Asiaticus,  L.  Cornelius,  12.  27; 

13.  2. 

Scipio  Nasica  Serapis, P. Cornelius, 8. 1 3. 
Second  thoughts,  12.  5. 
Sector,  2.  39,64;  ii.  36;   13-  30- 
Sed,  resuming  the  sentence,  1.27;    2. 

5,  8,  80. 

Seducere,  8.  29;  o.  9  ;  13.  22. 

Semen,  2.  25. 

Seminarium,  13.  3. 

Semurium,  6.  14. 

Semustulatus,  2.  91. 

Senate,  crushed  under  Antony's  policy, 

1.6;  diminution  of  power  of,  1.9; 

order  of  voting  in,  3.  24;    5.  i,  35; 

6.  8 ;    written  speeches   unusual   in, 
i.  3;   3.  20  ;  jo.  5. 

Senati,  genitive,  3.  38. 

Senators  obliged  to  attend,  i.  ii. 

Septemviri  agris  dividundis,  2.  99;  5.  7, 

21,  33  ;  8.  26;   ii.  13. 
Sepulchrum,  9.  14. 
Sertorius,  Q.,  8.  7  ;  n.  18. 
Servare  de  caelo,  2.  80,  83. 
Servi  armati,  2.  16. 
Servilius,  M.,  4.  16. 
Servilius  Vatia  Isauricus,  P.,  2.  12. 
Servilius  VatiaIsauricus,P., the  younger, 

7-   27;    9.    14;    ii.    19;    12.   5j    18  ; 

14.  7,  ii,  23. 
Sestertium,  2.  93,  95. 

Si  in  dependent  questions,  9.  2. 
Si  omitted,  n.  19;   13.  25. 
Sicarios,  inter,  2.8. 


Sicca,  2.  3. 

Sicilians  attached  to  Cicero,  1.7;  re 
ceived  immunities,  i.  23. 

Sidicini,  2.  107. 

Significare,  i.  36. 

Significatio,  14.  6. 

Silere  transitive,  9.  10. 

Simulacrum,  2.  no. 

Sisapo,  2.  48. 

Sitim  quaerens,  5.  19. 

Solvendo  esse,  2.  4. 

Solutus  legibus,  2.  31;  ii.  u. 

Spartacus,  3.  21  ;  4.  15;   13.  22. 

Species,  a  phantom,  2.  68. 

Species  imperatoris,  14.  27. 

Spectio,  2.  80. 

Stativus,  12.  24. 

Statua  equestris,  5.  40;  9.  13. 

Statua  pedestris,  9.  13. 

Statuere,  6.  14. 
i    Stilus,  2.  34. 

Stimuli,  2.  86. 

Strenuus,  2.  78. 

Stupor,  8.  24. 

Subiicere,  to  forge,  14.  7. 
1    Subjunctive    mood,    attracted,    6.     3 
causal,  3.  M  ;    concessive,   i.  13,  17 
2.    75;     10.    19;     epexegetic,    6.    2 
expressing    duty,    2.    86;     implying 
oratio   obliqua,    8.    14;    introducing 
oratio  obliqua,  2.  7,  60 ;  marking  cha 
racter,  5.  16;    of  a  class,  2.  7  ;    of  a 
general  case,  n.  20;  subjective,  2.  96. 

Sublevatum,  8.  32. 

Subsecivae  operae,  2.  20. 

Substantives  of  motion  govern  cases, 

2.   48,   76. 

Subterfugere,  7.  23. 

Suessa,  massacre  at,  3.  10  ;  4.  4  ;  13.18. 

Suffragia,  sex,  2.  82. 

Sulla  Felix,  L.  Cornelius,  aided  by 
Pompey,  5.  44 ;  civil  war  of,  14.  23  ; 
conquers  Cinna,  14.  23;  conquers 
Mithridates,  u.  23;  equestrian  statue 
of,  9.  13;  negotiations  with  Scipio, 
12.  27;  13.  2;  opposed  Sulpicius, 
Marius,  and  Carbo,  8.  7  ;  perpetual 
dictator,  i  4  ;  political  reforms  of, 
12.  27;  tyranny  of,  5.  17;  '  vehe- 
mens,'  ii.  i. 

Sulpicius  Galba,   Serv.,  ambassador  to 
Antony,    5.  introd.;     conduct    after 
Caesar's  death,   i.  3;    death  on   his 
embassy,  9.  i  foil. ;    death  regretted 
8.  22;    eminence  as  a  lawyer,  9.  10 
funeral  of,  9.    15  ;    statue  to,  9.    i 
temperance  of,  9.  13. 


INDEX. 


359 


Sulpicius  Rufus,  P.,  8.  7. 
Sulpicius  Rufus,  Serv.,  9.  12. 
Supplicatio,  i.  13;  2.  no. 
Suspicio,  construction  with,  i.  15. 
Sustinere,  8.  i. 
Syngrapha,  2.  95;  5.  12. 

Tabula  auctionaria,  2.  73. 

Tabulae  novae,  u.  14. 

Tabulam  figere,  1.3. 

Tarn  with  superlatives,  12.  n. 

Tarn  quam,  of  degree,  13.  14. 

Tamen,  force  of,  i.  7,  10,  34;  2.  75. 

Tarquinius  Superbus,  3.  8. 

Tectus,  13.  6. 

Tegulas,  demitti  per,  2.  44. 

Tellus,  temple  of,  i.  i ;  2.  89. 

Tempestas,  7.  22. 

Terminalia,  12.  24. 

Tertius,  13.  49. 

Testata  est,  passive,  10.  7. 

Thapsus,  2.  37. 

Theopompus,  13.  33. 

Thrax,  3.  31;  7.  17. 

Thunder,  5.  7. 

Tibur,  6.  10. 

Tiburi,  locative,  13.  19. 

Tiro,  2.  8;  5.  18;  8.  26;  12. 14;   13.  3. 

Toga,  as  full  dress,  2.  76. 

Togata  Gallia,  8.  27. 

Togatae  meretrices,  2.  44. 

Togatus  hostis,  2.  51. 

Tollere  diem,  2.  88. 

Tollere  liberos,  13.  23. 

Tollere  sententiam,  14.  22. 

Trahere,=  *  portrahere,'  5.  30. 

Trames,  12.  26. 

Trebellius,  L.,  6.  10,  n;    10.  22;    u. 

14;  13.  2,  26. 
Trebonius,  C.,  13.  23. 
Trebonius,  C.,  the  younger,  2.  27,  34, 

116;  11.1,5,8,9;  12.25;  13.22,23. 
Tremulus,  Q.  Marcius,  6.  13. 
Tribunes,  veto  of,  2.  3. 
Tribunicium  ius,  2.  53. 
Tribuo,  5.  6. 
Tribus  xxxv.,  6.  12. 
Tributum,  2.  93. 
Trinum  nundinum,  5.  8. 
Trojan  horse,  2.  32. 
Tuditanus,  Sempronius,  3.  16. 
Tullus  Hostilius  tr.  pi.,  12.  20;  13.  26. 
Tumultus,  5.  31,53;  8.  2,  3;  12.  17. 
Turranius,  G.,  3.  25. 
Tusculana,  sc.  'praedia,'  8.  9. 
Tuto  esse,  i.  9. 


Vacatio,  5.  3 1,  53;  8.  3. 

Vaccillo,  3.  31. 

Varro,  M.  Terentius,  2.  103,  105. 

Varus,  P.,  13.  30. 

Vatinius,  P.,  10.  n,  13. 

Vectigales  agri,  2.  101. 

Vectigales  equi,  2.  62. 

Velia,  i.  9;   10.  8. 

Venditare,  8.  28. 

Venire,  with  abl.  of  agent,  12.  12. 

Ventidius  Bassus,  P.,  12.  20,  23  ;    13.  2, 

48;  14.  21 ;  frag.  4. 
Ventosus,  n.  17. 
Verb  omitted,  2.  48;  5.  31 ;  6.  3. 
Verba  dare,  13.  33. 
Verecundus,  5.  7;  10.  13. 
Vereri,  12.  29;  5.  48. 
Versus  populi,  i.  36. 
Vertens  annus,  13.  22. 
Vesperus,  2.  77. 
Vestibulum,  2.  68. 
Vestrum,  vestri,  4.  i. 
Veterans,  jealousy  of,  suggested,  10.  15  ; 

lands  assigned  to,  1.6;    2.  59;   too 

much   considered,   10.   18;    n.   37; 

wished  for  peace,  i.  31. 
Veto  of  tribunes,  2.  3. 
Vexillum  tollere,  2.  102. 
Via  Aurelia,  12.  23. 
Via  Cassia,  12.  23. 
Via  Flaminia,  12.  23. 
Vicarii,  12.  3. 
Vicem,  10.  6. 
Vineae,  8.  17. 
Virilis  pars,  13.  8. 
Visidius,  L.,  7.  24. 
Vitiosus,  3.  9. 
Unctus,  i.  35. 
Uncus,  i.  5. 

Unus,  above  all,  2.  84;  12.  19;  14.  8. 
Unus  for  '  aliquis,'  2.  7. 
Volsinii,  4.  13. 
Volumnia,  2.  20,  58. 
Volumnius  Eutrapelus,  P.,  13.  3. 
Volusenus  Quadratus,  C.,  14.  21. 
Vox,  a  watchword,  6.  16. 
Urbis  praetor,  quaestor,  9.  16  ;   10.  7. 
Ut,  after  a  verb  of  saying,  2.  25. 
Ut,  at  the  price  of,  i.  34. 
Ut  concessive,  12.  8;  13.  32. 
Utne,  2.  32;  5.  34. 
Uu,  i.  27. 

Zmyrna,  n.  5. 


PA 

6280 
Al 
1878 


Cicero,  Marcus  Tullius 

The   Philippic  orations 
2d  ed . ,  rev . 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 


UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY