Skip to main content

Full text of "The pilgrimage of the life of man"

See other formats


iru 


\  STUDIA    IN    / 


THE  LIBRARY 

of 
VICTORIA  UNIVERSITY 

Toronto 


4  Ito  Jufe 


4 


ENGLISH!'    BY 

JOHN  LYDGATE,  A.D.  1426, 

FROM    THE    FRENCH    OF 

GUILLAUME  DE  DEGUILEVILLE,  A.D.  1330,  1355. 


PAKT   III. 

WITH   INTRODUCTION,  NOTES,   GLOSSARY   AND   INDEXES 

BY 

KATHAKINE    B.  LOCOCK, 

ASSOCIATE  OF   KING'S   COLLEGE,  LONDON. 


LONDON : 
PUBLISHED  FOR  THE  EARLY  ENGLISH   TEXT  SOCIETY 

BY  KEGAN  PAUL,  TEENCH,  TRUBNEE  &  CO.,  LIMITED, 

DKYDEN   HOUSE,  43,  GEKRARD   STREET,  SOHO,  W 
1904 


PR 


no.  -7 


,  xcii. 


RICHARD    CLAY    &    SONS,    LIMITED,    LONDON    AND   BUNGAY. 


tlgriraagc  of  tjjt  fife  of  pan. 


Sltms,  xcn. 
1904. 


BERLIN :    ASHER  &  CO.,  13,  UNTER  DEN  LINDEN. 

NEW  YORK:    C.  SCRIBNER  &  CO.;    LEYPOLDT  &  HOLT. 

PHILADELPHIA:    J.  B.  LIPP1NCOTT  &  CO. 


Hgrimage  of  %  fife  of 


^trics,  LXXVII,  LXXXIII,  xcn. 
1899,  1901,  1904. 


BERLIN:  ASHER  &  CO.,  13,  UNTER  DEN  LINDEN. 

NEW  YORK :   C.  SCRIBNER  &  CO. ;  LEYPOLDT  &  HOLT. 

PHILADELPHIA :  J.  B.  LIPPINCOTT  &  CO. 


mi, 


ENGLISHT    BY 

JOHN  LYDGATE,  A.D.  1426, 

FROM    THE    FRENCH    OF 

GUILLAUME  DE  DEGUILEVILLE,  A.D.  1330,  1355. 


THE  TEXT  EDITED   BY 

F.   J.   FURNIVALL,   M.A.   CAMBRIDGE, 

HON.  DR.  PHIL.  BERLIN  ;  HON.  D.  LITT.  OXFORD  ; 
FOUNDER  AND  DIRECTOR  OF  THE  EARLY  ENGLISH  TEXT  SOCIETY. 

WITH   INTRODUCTION,  NOTES,  GLOSSARY  AND  INDEXES 

BY 

KATHAEINE  B.  LOCOCK, 

ASSOCIATE  OF  KING'S  COLLEGE,    LONDON. 


LONDON : 
PUBLISHED  FOR  THE  EARLY  ENGLISH  TEXT  SOCIETY 

BY  KEGAN  PAUL,  TEENCH,  TEUBNEE  &  CO.,  LIMITED, 

DRYDEN  HOUSE,  43,  GERRARD   STREET,  SOHO,  W. 
1899,  1901,  1904. 


<g*tra  £ems,  LXXVII,  LXXXIII,  xcn. 

RICHARD    CLAY   &  SONS,   LIMITED,    LONDON   AND   BUNGAY. 


CONTENTS. 

PAGE 

PREFACE      ...          ...  vii* 

INTRODUCTION :- 

I.    THE    RELATION     OF     DE     GUILEVILLE'S     POEM     TO     THE 

ROMANCE    OF   THE   ROSE           ...              ...              ...              ...  ix* 

II.    THE    DIFFERENT   VERSIONS    OF    THE    POEM         ...             ...  xii* 

III.    THE     RELATION     OF    DE     GUILEVILLE'S    TWO     VERSIONS 

TO    ONE    ANOTHER     ...              ...              ...             ...             ...  Xvil* 

iv.  LYDGATE'S  METRE   ...    ...    ...    ...    ...  xxxi* 

v.  LYDGATE'S  LANGUAGE  AND  STYLE   ...    ...    ...  xli* 

VI.    LYDGATE   AND    BUNYAN               ...             ...             ...             ...  liii* 

BIBLIOGRAPHY                   ,.  Ixiii* 

THE  MSS.  OP  LYDGATE'S  POEM           Ixvii* 

GUILLAUME    DE    GUILEVILLE 1XX* 

TABLE    OF    CONTENTS IxXlii* 

FOREWORDS    (OF    1899    BY    DR.    FURNIVALL)       V 

AFTERWORDS    (OF    1905    BY    DR.    FURNIVALL)    ...             ...             ...  xiil 

TEXT 1-666 

NOTES                    667 

GLOSSARY            ...             ...             ...             ...             ...             ...             ...  695 

INDEX...             ...             ...             ...             ...             ...             ...             ...  725 

INDEX    OF    NAMES  735 


vir 


PREFACE. 

THE  text  of  Lydgate's  Pilgrimage  of  the  Life  of  Man,  published 
in  1899,  was  edited  by  Dr.  Furnivall,  having  been  copied  by  the  late 
Mr.  William  Wood,  partly  side-noted  by  Mr.  J.  Meadows  Cowper, 
and  more  or  less  revised  by  the  late  Mr:  G.  JS".  Currie,  M.  A.  Lond. 
In  1903  I  undertook  to  write  Introduction,  Notes  and  Glossary  to 
the  poem,  and  now  submit  my  work,  with  some  diffidence,  to  the 
Members  of  the  E.  E.  T.  S. 

I  have  thought  it  unnecessary  to  add  anything  to  what  has  been 
already  written  upon  the  life  and  character  of  Lydgate,  or  to  treat  of 
the  subject  of  his  grammar.  My  principal  aim  in  the  Introduction 
has  rather  been  to  discuss  the  relation  of  the  poem  to  its  original,  to 
indicate  the  character  of  that  original,  and  to  consider  the  question 
of  Bunyan's  suggested  debt  to  Lydgate.  It  has  seemed  desirable  to 
offer  a  few  notes  concerning  Lydgate's  Metre,  Language  and  Style, 
although  on  these  subjects  I  can  hardly  hope  to  supplement  materially 
the  researches  of  previous  editors. 

The  Bibliography  is  not  intended  to  be  exhaustive,  my  main 
object  in  drawing  it  up  having  merely  been  to  give  the  completes t 
possible  list  of  MSS.  and  old  printed  books  existing  in  France  and 
England.  I  have,  however,  mentioned  all  the  known  MSS.  of  De 
Guileville's  second  recension,  from  which  Lydgate's  poem  was  trans- 
lated. For  the  information  in  the  Bibliography  I  am  indebted  to 
Professor  Stiirzinger's  edition  of  De  Guileville's  first  recension,  to 
Dr.  Aldis  Wright's  edition  of  the  Camb.  MS.  Ff.  5.30,  and  to  the 
list  in  The  Ancient  Poem  of  Guillaume  de  Guileville,  supplemented 
by  my  own  investigations  at  the  British  Museum  and  the  Bodleian 
Library. 

The  Table  of  Contents  has  been  adapted  and  enlarged  from  that 
given  in  Yerard's  edition. 

Owing  to  the  extreme  length  of  the  poem,  I  have  felt  it  necessary 
to  exercise  a  strict  moderation  in  writing  the  notes,  and  have  there- 
fore aimed  at  little  more  than  the  clearing  up  of  the  more  obscure 


viii*  Preface. 

allusions,  a  task  in  which,  I  regret  to  say,  I  have  not  always  been 
successful 

It  only  remains  for  me  to  express  my  sincere  thanks  to  those 
who  have  assisted  me  in  the  work : — to  Dr.  Skeat,  Dr.  Murray, 
the  Kev.  H.  Parkinson,  Dom  John  Chapman,  O.S.B.,  Dr.  Furnivall 
and  Lord  Aldenham  for  help  in  the  Notes, — to  the  last  two  for 
various  criticisms  and  suggestions  ;  to  Mr.  Madan  and  Mr.  Stanley 
Jones  for  aid  in  identifying  MSS.  ;  to  Miss  Batty,  of  Oxford,  for 
clerical  assistance,  and  to  my  friend  and  former  tutor,  Miss  Margaret 
L.  Lee,  whose  candid  criticism  and  ready  help  have  at  once  impelled 
and  encouraged  me  in  the  execution  of  my  task. 

KATHARINE  B.  LOCOCK. 

77,  Banbury  Road,  Oxford, 
Dec.  1904. 


INTRODUCTION. 

I.  THE  RELATION  OF  DE  GUILEVILLE'S  POEM  TO  THE  ROMANCE 

OF    THE   ROSE. 

IN  the  colophon  to  the  first  version  of  the  Pelerinage  de  la 
Vie  Humaine  De  Guileville  tells  us  that  his  poem  was  founded  upon 
the  Romance  of  the  Rose. 

"  Chi  fine  li  romans  du  moisne 
Du  pelerinage  de  vie  humaine, 
Qui  est  pour  le  bon  pelerin 
Qui  en  che  monde  tel  chemin 
Veult  tenir  qui  voise  a  bon  aport 
Et  quil  ait  clu  ciel  le  deport, 
Prins  sur  le  roman  de  la  rose 
Ou  lart  damours  est  toute  enclose. 
Pries  pour  celui  qui  le  fist, 
Qui  la  fait  faire,  et  qui  lescripst." 

If  we  only  consider  the  fact  that  the  Romance  of  the  Rose  is  an 
allegory  on  the  art  of  love,  and  that  the  Pelerinage  is  an  allegory  of 
man's  spiritual  journey  from  birth  to  death,  the  relation  between 
the  two  does  not  appear  to  be  very  close ;  but  although  the  subjects 
and  general  aims  of  the  two  poems  are  very  different,  there  are 
some  striking  correspondences,  both  of  plan,  manner  and  detail. 

The  Romance  of  the  Rose  is  too  well  known  for  more  than  a 
very  brief  sketch  of  its  general  plan  to  be  necessary. 

The  first  part,  by  Guillaume  de  Lorris,  is  a  straightforward  and 
simple  allegory,  in  which  are  described  the  efforts  of  a  lover  to  gain 
his  beloved,  symbolized  by  a  rosebud.  The  other  characters,  who 
help  or  hinder  the  lover,  are  all  allegorical  and  bear  such  names  as 
Love,  Idleness,  Mirth,  Largesse,  Danger,  Jealousy,  Malebouche  and 
the  like.  Besides  these,  certain  evil  qualities  are  described,  which 
are  supposed  to  be  painted  upon  the  outside  of  the  wall  of  the 
garden  in  which  the  Eose  is  to  be  found.  Among  these  we  may 
notice  Hate,  Covetousness,  Avarice,  Envy. 

The  spirit  of  this  part  of  the  poem  is  the  spirit  of  the  mediaeval 


x*    Introduction,    i.  De  Guileville  and  the  Romance  of  the  Rose. 

Courts  of  Love.     It  is,  indeed,  just  what  the  author  calls  it  in  his 
introduction : 

"  li  Eommanz  de  la  Rose 
Ou  1'art  d' Amors  est  tote  enclose."     (11.  37-8.) 

It  is  of  love  and  the  art  of  love  that  Guillaume  de  Lorris  writes ; 
and  the  connection  between  this  part  of  the  poem  and  De  Guileville's 
Pelerinage  can  only  be  traced  in  so  far  as  both  are  in  allegorical 
form,  both  describe  personified  abstractions,  and  both  make  use  of 
similar  details  of  description  and  allegorical  conventions.  A  few 
specimens  of  these  latter  may  be  given. 

In  the  description  of  Idleness,  G.  de  Lorris  tells  us  that 

"  por  garder  que  ses  mains  blanches 
Ne  halaissent,  ot  uns  blans  gans."    (11.  565-6.) 

— and  in  De  Guileville's  first  version  we  read  that  Idleness 

"un  gant 

Tenoit  dont  se  aloit  jouant, 
Entour  son  doi  le  demenoit, 
Et  le  tournoit  et  retournoit." 

(Sturzinger,  6525-28.) 

Reason,  in  the  R.  de  la  R.  is  spoken  of  in  the  following  terms  : 

"  La  dame  de  la  haulte  garde 
Qui  de  sa  tour  aval  regarde, 
C'est  raison  ainsi  appellee, 
Or  est  de  sa  tour  devallee 
Et  tout  droit  vers  moi  est  venue," 

while  by  De  Guileville  we  are  told 

"  Tantost  vers  eus  une  pucelle 
Descendit  d'une  tournelle, 
Raison  apeler  se  faisoit."     (Sturzinger,  573-5.) 

In  the  account  of  Envy  in  the  R.  de  la  R.  we  read  : 

"  que  s'ele  cognoissoit 
Tot  le  plus  prodome  qui  soit 
Ne  de§a  mer,  ne  dela  mer, 
Si  le  vorroit  ele  blasmer."     (11.  269-72.) 

With  this  may  be  compared  the  confession  of  Envy's  daughter 
Detraction  in  the  Pelerinage  : 

11  Je  nuis  qui  sont  de  sainte  vie, 
Comme  a  ceuz  qui  ne  le  sont  mie. 
Se  Saint  Jehan  en  terre  estoit, 
Encor  de  mon  glaive  il  aroit." 

(Stiirzinger,  8669-72.) 


Introduction,    i.  De  Guileville  and  the  Romance  of  the  Ecse.    xi* 

There  are  other  correspondences  of  a  similar  character,  one  or 
two  of  which  have  been  indicated  in  the  notes ;  but  when  we  have 
made  the  most  of  the  allegorical  form,  and  of  such  similarities  of 
detail,  we  must  feel  that,  if  this  were  all  that  De  Guileville  owed  to 
the  authors  of  the  Romance  of  the  Rose,  a  comparison  of  the  two 
poems  need  not  detain  us  long. 

But  this  was  far  from  all. 

In  his  second  recension  De  Guileville,  in  the  person  of  the 
Pilgrim,  says  to  Venus  : 

"  Pour  quoy,  dis  ie,  reputes  tien 
Le  rommant  qu'as  dit,  que  scay  bien 
Qui  le  fist,  et  comment  ot  nom."     (Ver.  f.  51.) 

These  lines  are  interpreted  by  Lydgate  as  meaning  that  De 
Guileville  knew  the  author  personally,  in  which  case  the  man  he 
knew  must,  of  course,  have  been  Jean  de  Meun,  not  Guillaume  de 
Lorris,  who  is  supposed  to  have  died  in  1240,  long  before  De 
Guileville  was  born. 

Jean  de  Meun  himself  died  about  1320  when  De  Guileville  was 
some  twenty-five  years  of  age.  Thus  the  acquaintance  of  the  two 
must  needs  have  covered  a  period  of  De  Guileville's  life  when  he 
would  be  most  open  to  influences,  and  most  likely  to  be  affected  by 
the  character  and  conversation  of  such  a  man  of  the  world  as  the 
witty,  daring  and  satirical  Jean  de  Meun. 

No  doubt  he  had  read  and  studied  Jean  de  Meun's  continuation 
of  Guillaume  de  Lorris's  romance.  Perhaps  the  author  himself  had 
read  it  to  him,  and  they  had  discussed  together  the  many  questions 
in  religion,  sociology  and  science  with  which  the  poem  deals. 

Jean  de  Meun  was  a  reformer  and  a  democrat,  an  outspoken 
opponent  of  the  abuses  to  be  found  in  Church  and  Society,  a  man 
of  philosophical  mind  and  practical  energy.  He  was  as  far  as 
possible  removed  from  the  romantic,  chivalrous,  courtly  character 
of  Guillaume  de  Lorris;  and  though  he  adopted  the  framework 
of  his  predecessor's  poem  he  filled  it  up  with  all  the  varied 
detail  of  an  encyclopaedic  erudition,  piling  up,  one  upon  another, 
discussions  on  alchemy,  astrology,  and  the  operations  of  Nature,  on 
economical  and  social  problems,  on  religion  and  hypocrisy,  on  the 
duty  of  mankind,  on  communistic  ideas,  on  prodigality,  the  Age 
of  Gold,  jealous  husbands,  Youth  and  Age,  friendship,  and  many 
another  topic,  interspersing  all  with  examples  and  illustrations 
drawn  from  classical  tales  and  recent  history.  It  is  in  this  connec- 


xii*  Introduction.   I.  De  Guileville  and  the  Romance  of  the  Rose. 

tion,  above  all,  that  we  trace  his  influence  upon  De  Guileville.  We 
caii  hardly  fail  to  conclude  that  the  latter  adopted  from  the  R.  de 
la  R.  not  merely  the  allegorical  framework,  the  figures  of  Idleness, 
Youth,  Fortune,  Eeason,  Avarice  and  the  rest,  and  certain  details 
of  description,  but  also  the  pose  and  manner  of  the  man  of  mis- 
cellaneous information  and  liberal  opinions,  and  that  it  was  in 
imitation  of  Jean  de  Meun  that  he  included  in  his  poem  discussions 
and  attacks  on  matters  covering  the  widest  range — astrology  and 
incantations,  Nature,  abases  in  religious  orders,  social  science,  usury, 
fashions  in  dress — illustrating  them  as  occasion  and  his  education 
served,  with  examples  from  the  Scriptures,  from  the  Jives  of  saints, 
or  from  current  fables  and  romances. 

Of  course  we  must  not  press  the  parallel  too  far.  "We  do  not 
find  in  the  Pelerinage  the  same  force  and  talent  that  we  recognize 
in  the  R.  de  la  R. — even  though  De  Guileville  is  not  lacking  in 
energy  or  effectiveness  when  he  attacks  those  religious  abuses  which 
personal  experience  had  brought  to  his  knowledge,  or  treats  of  the 
occupations  and  social  questions  with  which  he  must  have  been 
familiar  in  his  youth.  Nor  can  we  be  blind  to  a  very  marked 
difference  in  the  points  of  view  of  the  two  men.  De  Guileville, 
after  all,  was  a  monk,  a  man  under  authority,  with  all  the  reverence 
of  such  a  man  for  the  teaching  of  his  superiors.  His  views  on  some 
theological  points — such  as  progressive  revelation  and  the  spiritual 
character  of  future  retribution  and  reward — were  liberal  and 
advanced  in  tone,  but,  for  all  that,  he  was  capable  of  flights, — such  as 
that  on  the  putting  of  men's  eyes  into  their  ears, — which  would  have 
excited  the  independent-minded  Jean  Clopinol  to  an  unholy  mirth. 
On  the  other  hand,  the  passage  in  which  De  Guileville  blames  the 
evil-speaking  of  his  predecessor  proves  that  Jean  de  Meun's  tone 
was  often  far  from  congenial  to  him.  Yet  in  their  common  love 
of  miscellaneous  information  and  in  their  opposition,  according  to 
their  lights,  to  some  of  the  abuses  of  the  day,  their  minds  clearly 
held  some  kinship, — a  kinship  which,  in  spite  of  many  differences, 
is  not  obscurely  indicated  in  the  literary  form  and  occasional  tone 
of  the  poem  we  are  now  considering. 

II.    THE   DIFFERENT   VERSIONS    OF   THE   POEM. 

THE  Pelerinage  de  la  Vie  Humaine  has  appeared  under  many 
forms,  as  reference  to  the  list  of  MSS.  will  show. 

The  three  French  versions  are — The  first  and  second  recensions 


Introduction.     II.  Different  versions  of  the  Poem,     xiii* 

of  De  Guileville,  and  the  prose  transcription  made  at  the  request  of 
Jehanne  de  Laval,  Queen  of  Naples,  by  Jean  Gallopes,  dean  of  the 
church  of  St.  Louis  de  la  Saulsoye. 

There  were  also  several  English  versions,  the  first  recension  of 
De  Guileville's  poem  having  apparently  been  translated  into  English 
prose  more  than  once.  Of  these  versions  the  MS.  in  St.  John's 
College,  Cambridge,  is  northern  in  dialect,  and  differs  considerably 
from  the  MS.  in  the  University  Library,  edited  for  the  Eoxburghe 
Club  by  Dr.  Aldis  Wright.  The  other  prose  MSS.  have  not  yet 
been  collated,  but  in  a  note  written  in  the  catalogue  of  the  Laud 
collection,  the  opinion  is  expressed  that  Laud  740  also  differs  from 
the  Koxburghe  edition,  an  opinion  in  which  a  collation  of  a  few 
passages  enables  me  to  concur. 

A  condensed  English  prose  version,  a  copy  of  which  exists  in 
the  University  Library,  Cambridge  (Ff.  6.  30),  was  circulated  in 
the  seventeenth  century,  and  Dr.  Wright  thinks  it  possible  that  this 
version  may  have  been  seen  by  Bunyan. 

The  most  important  of  the  English  versions  is,  of  course,  the 
verse  translation  by  Lydgate,  which  represents  De  Guileville's  second 
recension.  It  is  in  24,832  lines  as  compared  with  the  18,123  lines 
of  the  Erench  (Petit' s  edition).  With  the  exception  of  Lydgate's 
Prologue,  184  lines  in  length,  the  note  on  the  fanciful  derivation 
of  Glaive,  the  illustration  from  Aristotle's  Elenchus,  two  or  three 
other  passages  indicated  in  the  margin  as  Verba  Translatoris  and 
the  tribute  to  Chaucer  (p.  527)  which  are  due  to  Lydgate  alone,  this 
excess  of  between  7000  and  8000  lines  is  not  produced  by  important 
additions  to  the  matter,  but  by  amplification  in  the  wording,  by  the 
introduction  of  details  and  explanations,  and  by  the  use  of  certain 
literary  devices  which  will  be  indicated  more  fully  in  the  chapter 
on  Language  and  Style. 

Several  passages  of  the  original  French  have  been  given  for 
purposes  of  comparison  in.  Vols.  I.  and  II.  It  will  be  as  well  how- 
ever to  quote  other  passages  here,  alongside  the  English,  in  order  to 
render  comparison  more  convenient. 

A  typical  passage  is  that  in  which  the  heavenly  Jerusalem  is 
described,  in  36  lines  in  the  French,  in  45  by  Lydgate. 

En  Ian  que  iay  dit  par  deuant,  The  seyde  yer  (ho  lyst  take  kepe 

Auis  me  fut  en  mon  dormant,  I  was  avysed  in  my  slepe 

Que  daler  iestoye  excite  Excyted  eke,  and  that  a-noon, 

En  iherusalem  la  cite,  To  lerusalem  for  to  goon. 

La  ou  estoit  tout  mon  couraige.  Gretly  meved  in  my  corage 


xiv*      Introduction,     n.  Different  versions  of  the  Poem. 


Dy  faire  le  pelerinaige 
Fichie  du  tout  entierement 
La  cause  estoit  et  mouuement 
Pource  que  la  cite  veoie 
En  ung  beau  miroer  quauoye, 

Qui  de  loing  la  representoit 
Dedens  luy,  et  la  me  monstroit. 

II  nest  nulle  cite  si  belle, 

Ne  qui  de  rien  lui  soit  pareille  ; 

Masson  en  fut  seulement  dieu, 

Nul  autre  ne  feroit  tel  lieu. 

Car  Jes  chemins  et  les  alees, 
Dor  fin  estoient  toutes  paues, 

En  hault  assis  son  funderaent 

Estoit,  et  son  massonnement 
De  vives  pierres  fait  estoit, 
Et  hault  mur  entour  la  clooit, 

Dessus  lesquelz  anges  estoient 

Qui  tout  temps  le  guet  y  faisoient 

Et  gardoient  tres  bien  que  lentree 

Nullement  fut  abandonnee, 

Fors  au  pelerins  seulement 

Qui  y  venoient  deuotement. 

Leans  auoit  moult  de  mansions, 

De  lieux  et  dabitacions  ; 

Illec  estoit  toute  Hesse 

Et  toute  ioye  sans  tristesse. 

La  pour  men  passer  briefuement 

Auoit  chascun  communement 
De  tons  biens  plus  que  demander 
Jamais  ne  pourroit  ne  penser. 


ffor  to  do  my  pilgrimage 
And  ther-to  steryd  inwardly. 
And  to  tell  the  cause  why 
"Was,  ffor  me  thouht  I  hadde  a  syht 
With-Inne  a  merour  large  &  bryht, 
Off  that  hevenly  ffayr  cite 
"Wych  representede  unto  me 
Ther-of  holy  the  manere 
With  Inne  the  glas  ful  bryht  &  cler 
And  werrayly,  as  thouhte  me 
yt  excellyde  of  bewte 
Al  other  in  comparyson  ; 
ffor  God  hym  self  was  the  masown, 
wych  mad  yt  iayr,  at  ys  devys. 
ffor  werkman  was  ther  noon  so  wys, 
yt  to  conceyve  in  his  entent ; 
ffor  al  the  wayes  &  paament 
Wer  ypavyd  all  off  gold. 
And  in  the  sawter  yt  ys  told, 
How  the  ffyrst  ffundacyon, 
On  hyllys  off  devocyon 
The  masounry  wrought  ful  clene, 
Of  quyke  stonys  bryht  and  schene 
"Wyth  a  closour  rovnd  a-bowte 
Off'  enmyes,  ther  was  no  dowte 
ffor  Aungelles  the  wach  y-kepte 
The  wych,  day  nor  nyht  ne  slepte, 
Kepyng  so  strongly  the  entre 
That  no  wyht  kam  in  that  cyte 
But  pylgrimes,  day  nor  nyht, 
That  thyder  wentyn  evene  ryht. 
And  ther  were  meny  mansyovns 
Placys,  and  habytacyovns ; 
And  ther  was  also  al  gladnesse, 
Ioye  with-outen  hewynesse. 
And  pleynly,  who  that  hadde  grace 
ffor  to  entren  in  that  place, 
ffond,  onto  hys  pleasavnce 
Off  Ioye  al  maner  suffysavnce 
That  eny  herte  kan  devyse. 


To  give  a  few  more  examples.  Deguileville's  Prologue  in  Yerard's 
edition  consists  of  103  lines.  In  Lydgate  it  is  123  lines.  The 
first  18  lines  of  Verard,  corresponding  to  the  first  25  of  Lydgate, 
deal  with  the  subject  of  dreams.  There  is  no  diversity  of  matter 
in  the  two  versions,  but  Lydgate's  rendering  is  rather  a  paraphrase 
of  Deguileville  than  a  translation,  as  the  following  extract  will 
show 

"  Souuentes  foys  il  aduient  bien, 
Quant  on  a  soge  quelque  rien, 
Quon  y  pense  sur  lesueiller ; 
Et  sil  ne  souuient  au  premier 
De  tout  le  songe  proprement, 
Bien  aduient  que  son  y  entent 


Introduction,     n.  Different  versions  of  the  Poem.       xv* 

Quapres  a  plain  il  en  souuient. 
Et  tout  a  memoire  reuient, 
Au  leuer  on  est  sonimeilleux 
Et  sont  les  sens  si  pareceux 
Que  son  songe  point  on  nentent 
Si  non  en  groz  sommierement ; 
Mais  quant  on  sest  bien  aduise 
Et  on  ya  apres  pense, 
Lors  en  souuient  il  plus  a  plain 
Mais  qu'on  nactende  au  lendemain, 
Car  trop  actendre  le  feroit 
Oblier  et  nen  souuiendroit." 

The  description  of  Spring  in  the  French,  which  will  be  given 
later,  is  22  lines  long,  while  in  Lydgate  it  occupies  47  lines,  but  this 
is  rather  an  unusual  amplification.  Certain  lines,  such  as  11.  3456- 
3461,  have  no  counterpart  in  .the  French  original,  the  revivifying 
power  of  Spring  is  described  with  much  greater  detail,  while  the 
reference  to  Solomon  which  in  the  French!  only  takes  up  two  lines, 
occupies  11.  3486-3492  in  Lydgate.  With  reference  to  this  passage 
it  must  be  remembered,  however,  that  phrases  descriptive  of  Spring 
were  the  current  coin  of  the  fourteenth  and  early  fifteenth  century 
poets,  and  that  no  writer  of  that  age  could  control  his  pen  when 
he  came  to  write  on  this  subject.  Youth's  description  of  herself 
occupies  52  lines  in  the  French  and  80  in  Lydgate.  The  middle 
portion  of  this  description  from  1.  11151  to  1.  11177  keeps  fairly 
close  to  the  French,  though  it  is  in  parts  slightly  amplified;  and  in 
others  slightly  compressed,  but  the  first  ten  French  lines  are  repre- 
sented by  17  English  (11.  11133-11150),  which,  while  they  contain 
the  same  idea,  contain  also  various  developments  and  alterations 
of  expression  as  well  as  inversions  of  order : 

11133-34  "  Jeunesse  iay  nom  la  legiere, 

1 1 1 40  /       ^a  gi^eresse>  ^a  coursiere, 
\       La  sauterelle,  la  saillant, 

11144  Qui  tout  dangier  ne  prise  ung  gant. 

11142  Je  vois,  ie  viens,  ie  saulx,  ie  vole, 

11146  Jesperlingue,  tourne  et  carolle, 

11147  Je  trepe  et  cours  et  danse  et  bale 
Et  si  vois  a  la  Yitefale ; 

11141  Je  luyte  et  saulx  fossez  pieds  ioincts 

11150  Et  iecte  la  pierre  au  plus  loings."  (foi.  xim,  back.) 

As  nearly  as  I  can  make  out,  the  lines  whose  numbers  I  have 
given  correspond  to  the  French,  but  there  still  remain  eight  lines  in 

PILGRIMAGE.  b 


xvi*     Introduction,     n.  Different  versions  of  the  Poem. 

the  English  which  have  no  French  equivalent,  and  add  a  touch  or 
two  to  the  character  of  Youth,  such  as  : 

"  And  I  kan  wynse  ageyn  the  prykke. 
As  wylde  coltys  in  Arras, 
Or  as  bayard  out  off  the  tras, 
Tyl  I  a  lassh  haue  off  the  whyppe." 

The  account  of  the  games  played  by  Youth  is  very  much 
amplified  in  the  English.  Deguileville  mentions  only  seven  sports. 

"  Ung  esteuf  me  faust  pour  iouer 
Efc  une  croce  pour  soler, 
Autre  croce  nauray  ie  mye, 
Si  ce  nest  past  trop  grant  folie, 
Car  tenir  ie  ne  men  pourroye 
De  voletcr,  ne  me  Voulroye ; 
Et  encor  ne  suis  ie  pas  soule 
De  maler  iouer  a  la  boule, 
Daler  quiller,  daler  biller 
Et  de  iouer  au  mareiller." 

In  Lydgate's  18  corresponding  lines  (11181-98),  however,  there 
are  seventeen  different  kinds  of  game  or  amusement  mentioned, 
Including  fishing,  hunting,  card  games,  and  the  reading  of  fables. 

We  must  not  forget,  however,  that  sometimes  Lydgate  omits 
details  which  are  given  by  De  Guileville,  or  only  touches  upon  points 
which  De  Guileville  deals  with  at  some  length.  A  good  example 
of  this  is  the  description  of  the  various  fashions  in  dress  due  to 
Pride.  .  In  Lydgate  this  only  takes  up  six  lines  (11.  14081-14086). 

"  I  ffond  up  fyrst,  devyses  newe, 
Rayes  of  many  soridry  hewe ; 
Off  short,  off  long,  I  ffond  the  guyse ; 
Now  streight,  now  large,  I  kan  devyse, 
That  men  sholde,  for  syngulerte 
Beholde  and  lokyn  upon  me." 

In  Verard's  version  this  runs  as  follows : 

"Nouvelletez  se  font  par  moy; 
A  mon  sens  seullement  ie  croy. 
Je  fais  chaperons  pourfiletz,  Pride  makes 

T\  j.  j  t     i  embroidered 

De  soye  et  dor  entrelacez,  hats  and  caps, 

Chapeaulx,  huppes,  coquuz  loquuz, 

A  marmousez  platz  ou  crestuz, 

Estroictes  cottes  par  les  flans,  coats. 

Manches  a  panonceaulx  pendans ; 

A  blanc  surcot  fais  rouge  manche, 

A  col  et  a  poictrine  blanche 


Introduction,    ill.  Relation  of  two  Versions  to  one  another,  xvii* 

Robe  tres  bien  escoletee  very  long  or 

Pour  mieulx  veue  estre  et  regardee ;  garments,11 

Vestemens  trop  cours  ou  trop  longs.  and  very 

r,,  ,  lar&e  °r  very 

Irop  grans,  trop  petiz  chaperons,  small  hoods, 

Les  houzeaulx  petiz  et  estroiz ;  girdle?™* 

Du  si  grans  quon  en  feroit  trois ; 

Graile  ceincture  ou  large  trop 

Dont  se  parent  voire  li  clop.  with  which 

the  halt, 

JLe  boiteux  et  esparueigne,  the  blind, 

Borgne,  bossu,  et  meshaingne ;  otherS-tpples 

Telz  choses  fais  pource  que  vueil  sei ve" them" 

Que  chascun  ait  vers  moy  son  oeil."  (foi.  iv.) 

Some  further  details  as  to  the  development  of  the  French 
original  will  be  given  in  the  chapter  on  Lydgate's  Language  and 
Style,  but  for  the  present  these  examples  will  be  enough  to  show 
the  manner  in  which  he  carried  out  his  translation. 


III.   THE  RELATION  OF  DE  GUILEVILLE'S  TWO  VERSIONS  TO 

ONE   ANOTHEE. 

We  may  now  turn  to  the  question  as  to  how  the  second  recension 
of  De  Guileville's  poem  is  related  to  the  first. 

For  the  purposes  of  this  comparison  I  have  made  use  of 
Stiirzinger's  edition  of  the  first  version  (Roxb.  Club),  and  Yerard's 
edition  of  the  second,  published  in  Paris  in  1511. 

The  main  features  distinguishing  the  second  version  from  the 
first  may  be  placed  in  four  categories. 

A.  The  actual  additions  of  arguments,  episodes,  characters,  or 
other  elements. 

B.  The  amplification  and  elaboration  of  passages  or  ideas. 

C.  The  absence  of  certain  details  mentioned  in  the  first  version. 

D.  Differences  in  the  sequence  of  episodes  which  occur  in  both 
versions,  and  certain  differences  of  detail. 

A.  The  principal  additions  are  as  follows  : 

1.  The  discourse  on  dreams  in  the  Prologue  (Lydgate,  1.  185-209), 
the  description  of  the  loss  and  re-writing  of  the  poem  (227-273),  and 
the  envoy  to  the  poem  (274-302). 

In  the  second  French  the  Prologue  takes  up  94  lines,  but  in  the 
first  version  it  only  occupies  34  lines  as  follows : 

"  A  ceuz  de  ceste  region 
Qui  point  n'i  ont  de  mansion 
Ains  y  sont  tous  com  dit  Saint  Pol, 
Riche,  povre,  sage  et  fol, 


xviii*  Introduction,  m.  Relation  of  two  Versions  to  one  another. 

Solent  roys,  soient  roynes, 

Pelerins  et  pelerines, 

Une  vision  veul  nuncier 

Qui  en  dormant  m'avint  1'autrier. 

En  veillant  avoie  leu, 

Coiisidere  et  bien  veu 

Le  biau  roumans  de  la  Rose. 

Bien  croi  quc  ce  fu  la  chose 

Qui  plus  m'esnmt  a  ce  songier 

Que  ci  apres  vous  vueil  nuncier. 

Or  (i)  vieugnent  pres  et  se  arroutent 

Toute  gent  et  bien  escoutent, 

Ne  soit  nul  et  ne  soit  nule 

Qui  arriere  point  recule  ; 

Avant  se  doivent  touz  bouter, 

Touz  asseoir  et  escouter. 

Grans  et  petits  la  vision 

Touclie  sans  point  de  excepcion. 

En  francoise  toute  mise  1'ai 

A  ce  que  1'entendent  li  lai. 

La  pourra  chascun  aprendre 

La  quel  voie  on  doit  prendre, 

La  quel  guerpir  et  delessier. 

C'est  chose  qui  a  bien  mestier 

A  ceuz  qui  pelerinage 

Eont  en  cest  monde  sauvage. 

Or  entendez  la  vision 

Qui  m'avint  en  religion 

A  1'abbaye  de  Chaalit, 

Si  com  jestoie  en  mon  lit."     (Stiirzingerrs  ed.) 

2.  The  description  of  the  pains  of  the  martyrs  who  desired  to 
enter   Jerusalem,  and    of   the    manner  in   which    they  must    enter 
(Ver.  fol.  ii,  back;  Lyd.  11.  365-466). 

3.  The  discussion  on  baptism  and  original  sin  (Yer.  fol.  iv,  back, 
f. ;    Lyd.    967-1290),   the    mention    of    the    Pilgrim's    godfather 
Guyllyam  and  of  the  black  bird  that  escapes   from  the   Pilgrim's 
breast  (Yer.  fol.  vi,  back;   Lyd.   1291-1344). 

4.  The    Story  on   the   Peril  of   Cursing  (Yer.  x,  back ;    Lyd. 
2561-2602). 

5.  The  passage  containing  the  Pilgrim's  assertion  that  some  who 
have  no  subjects   yet   bear   the  sword,  and   Reason's  explanation 
concerning  the  delegation  of  power  (Yer.  xii;    Lyd.   3072-3230). 

6.  The  Testament  of  Jesus   Christ,  containing  the  bequest  of 
His  Soul  and  Body ;  of  His  Mother  to  St.  John,  together  with  the> 


Introduction,    m.  Relation  of  two  Versions  to  one  another,    xix* 

virtue  of  Perseverance ;  of  His  Blood  and  Wounds  for  Salvation, 
and  of  His  Word  and  Laws  (Ver.  xvii,  back ;  Lyd.  4782-4869). 

This  is  all  absent  from  the  first  version  which  only  contains  the 
bequest  of  peace. 

7.  The  dialogue  between  Grace  Dieu  and  the  Pilgrim  concerning 
the  five  senses  and  the  transfer  of  eyes  to  ears  (Ver.  xxii,  f. ;  Lyd. 
6241-6581). 

8.  Three  Latin  poems  on  the  Articles  of  the  Creed  (Ver.  xxiv. 
f. ;    Lyd.  pp.   185-190),  on  God  in  Trinity  (Ver.  xxvii,  back,  f. ; 
Lyd.  pp.   194-199),  and  on  the  Virgin  Mary  (Ver.  xxix,  back,  f. ; 
Lyd.  pp.  199-201). 

9.  The  explanation  of  why  no  armour  for  the  legs  is  given  to  the 
Pilgrim  (Ver.  xxxiv;  Lyd.  11.  8073-8100). 

10.  The  gift  of  the  stones  and  sling  of  David  to  the  Pilgrim,  and 
the  meaning  of  the  stones  (Ver.  xxxv,  f. ;  Lyd.  8423-8686). 

11.  The  discourse  of  Moral  Virtue,  who  shows  the  Pilgrim  the 
gate  and  posterns  and  speaks  of  virtues  and  their  attendant  vices 
(Ver.  xlv,  back,  f. ;  Lyd.  11737-11954). 

1 2.  A  long  passage,  containing  the  interview  of  the  Pilgrim  with 
Mortification  of  the  Body,  and  the  vision  of  the  Wheel  of  Lust, 
with  an  account  of  the  movements  of  the  planets  (Ver.  xlvi,  f. ; 
Lyd.   11955-12673). 

13.  The    Pilgrim's    conversation   with    Venus   concerning    the 
Romance  of  the  Rose  (Ver.  li,  f. ;  Lyd.  13200-13292),  and   the 
episode  of  the  Stranger  maltreated  by  Venus  (Ver.  Hi,  back ;  Lyd. 
13545-13651). 

14.  The  Prayer  to  the    Virgin  (Ver.  Ixiii,  back,   f. ;  Lyd.  pp. 
437-456).     This  prayer,  which  in  Verard's  edition  is  given  in  Latin, 
replaces  a  short  prayer  to  God  which  takes  up  26  lines  in  Stiirzinger. 

15.  Necromancy  and  her  Messenger  and  the  discussion  between 
the  Pilgrim  and  the  Messenger  concerning  the  invocation  of  spirits 
(Ver.  Ixxii,  back,  f . ;  Lyd.  18471-18924). 

16.  In  Stiirzinger,  the  five  perils  in  the  sea,  Cyrtes,  Charybdis, 
Scilla,  Bythalassus,  and  Sirena,  are  described  in  11. 11887-11970.    In 
Verard   and   Lydgate   all   these   are  personified,  and  we  find  long 
accounts,  with  many  incidents,  details  and  arguments,  of  Fortune 
and  her  Wheel,  representing  Charybdis  (Ver.  Ixxvi,  back,  f . ;   Lyd. 
19423-19676):   of  Astrology  and  her  scholars,  representing  Cyrtes 
(Ver.  Ixxx,  f. ;  Lyd.  19989-20810) :  of  Sorcery,  with  her  face  Phy- 
siognomy and  her   hand  Chiromancy,  who  represents   Bythalassus 


xx*    Introduction,    ill.  Relation  of  two  Versions  to  one  another. 

(Ver.  Ixxxiv,  back,  f. ;  Lyd.  21047-21312)  :  of  Conspiracy  and  her 
hounds,  representing  Scilla  (Ver.  Ixxxvi,  f . ;  Lyd.  21328-21458): 
and  of  Worldly  Gladness,  with  his  revolving  tower,  who  represents 
Sirena  (Ver.  Ixxxvi,  back,  f . ;  Lyd.  21473-21670).  These  are 
followed  by  a  lamentation  and  prayer  of  the  Pilgrim  (Ver.  Ixxxvii, 
back;  Lyd.  21671-21716). 

17.  The  character  of   Impatient  Poverty  (Ver.    xciii,  f. ;  Lyd. 
22715-22772). 

18.  The  assault  of  Envy  and  her  daughters  on  the  convent,  the 
Pilgrim's   lamentation   after   the   attack,   the   attempt   of   Ovid   to 
comfort  him,  the  Pilgrim's  complaint,  in  the  form  of  an  acrostic  on 
his  name,  and  the  return  and  proclamation  of  the  King  (Ver.  xcv, 
f.  ;  Lyd.    23037-23359).       This    passage,    however,    includes    the 
incident  of  the  horse  Good  Eenown  (Ver.  xcv;  Lyd.  23067-23150), 
which  occurs  in  the  first  version  on  the  occasion  of  the  first  fight  of 
the  Pilgrim  with  Envy  and  her  daughters  (Stiirz.  1.  8685,  f.). 

19.  The  Pilgrim's  visit  to  convents,  where  he  sees  many  abuses 
(Ver.  xcviii,  f. ;  Lyd.  11.  23360-23996). 

20.  The  character  of  Apostasy  (Ver.  ci,  f. ;  Lyd.  24002-24126). 

21.  The  coming  of  Prayer  and  Alms  to  show  the  Pilgrim  the 
way  to  Jerusalem  (Ver.  civ,  back,  f. ;  Lyd.  24558-24700),  which 
passage  includes  the  story  of  the  King  who  only  reigned  for  one  year. 

22.  Besides   these  passages,  the  dove  of  Grace  Dieu,  which  at 
various  times  brings  comfort  or  help  to  the  Pilgrim,  is  found  only 
in  the  second  recension. 

B.  The  amplification  and  elaboration  of  incidents  and  ideas  is 
very  marked  throughout  the  whole  poem,  although  we  do  occasionally 
find  passages  which  are  almost  identical  in  the  two  Erench  versions. 
It  would,  of  course,  be  impossible  to  mention  every  passage  that  has 
been  enlarged,  but  I  have  drawn  up  a  list  of  some  of  the  principal 
ones,  and  have  also  made  a  few  extracts  from  the  two  Erench 
versions  in  order  to  give  a  general  idea  of  the  relation  of  the  second 
recension  to  the  first  in  those  passages  where  no  serious  alterations 
or  extensions  have  been  made.  Such  a  passage  is  the  one  on  Spring, 
which  I  will  give  in  parallel  columns,  with  figures  indicating  the 
relation  of  the  second  recension  to  Lydgate's  paraphrase. 

1st  Version  2nd  Version 

(Stiirzinger)  (Verard) 

1567-1580  Lydgate 

Nouvelles  choses  faiz  venir  Nouvelles  choses  faiz  venir        3449 

Et  les  viez  choses  departir  Et  vielles  choses  departir  3450 


Introduction,    ill.  Relation  of  two  Versions  to  one  another,    xxi*" 


1st  Version 

(Stiirzinger) 
La  terre  de  mes  robes  est 
Et  en  printemps  tous  jours  la  vest 


Aux  arbres  donne  vestemens 
Centre  1'este  et  paremens 
Puis  si  les  refaiz  despouillier 
Contre  1'iver  pour  eus  tailler 
Autres  robes  et  cotelles 
A  ce  semblant  tout(es)  nouvelles 
N(i)  a  bruyere  ne  geneste 
N'autre  arbricel  que  ne  (re)veste. 


Onques  ne  vesti  Salemon 
Tel  robe  com  vest  tin  buysson. 


2nd  Version 

(Verard)  Lydgate 

La  terre  de  mes  robes  est       1  3451 
Paree  en  printemps,  ie  la  vest  H3452) 
Demy  party  d'herbe  florie      J  3455 
De  rouge,  de  vert,  de  soucye      3454 
Et  de  toutes  belles  couleurs       3453 
Quon  peut  trouver  en  belles  fleurs 
Aux  arbres  donne  paremens 
Et  contre  leste  Vestemens 
Puis  si  les  refais  despoiller 
Contre  liuer  pour  les  tailler 
Autres  robes  autres  cotelles 
Telles  comme  deuant  nouuelles 
II  nest  bruyere  ne  geneste    ^ 
Nabriceau  que  ie  ne  reueste  I  3475- 
De  mes  robes  bien  floretees  f  3485 
Et  tres  gaiemeut  desguiseesj 
Onques  ne  vestit  Salomon       \3486- 
Tel  robe  que  fait  ung  boisson/3492 


^ 

I  3468- 
74 


The  description  of  the  Heavenly  Jerusalem,  taken  from  Verard, 
has  already  been  given  (p.  xiii*),  and  it  may  be  interesting  to  compare 
with  it  the  description  in  the  first  version  : 

"  Avis  m'ert  si  com  dormoie 
Que  je  pelerin  estoie 
Qui  d'aler  estoie  excite 
En  Jherusalem  la  cite. 
En  Tin  mirour,  ce  me  sembloit, 
Qui  sanz  mesure  grans  estoit 
Celle  cite  aparceue 
Avoie  de  loing  et  veue. 
Mont  me  sembloit  de  grant  atour 
Celle  cite  ens  et  entour, 
Les  chemins  et  les  alees 
D'or  en  estoient  pavees, 
En  haut  assis  son  fondement 
Estoit  et  son  maconnement 
De  vives  pierres  fait  estoit 
Et  haut  mur  entour  la  clooit. 
Mont  i  avoit  de  mansions, 
De  liens  et  d'abitacions. 
La  estoit  toute  leece, 
Toute  joie  sans  tristece. 
Illuec,  pour  passer  m'en  brief ment, 
Avoit  chascun  generaument 
De  tout  bien  plus  que  demander 
Jamais  ne  sceust  ne  penser."     (11.  35-58.) 

We  may  now  turn  to  the  more  important  amplifications,  which 
are  fairly  numerous.  Among  the  chief  of  these  are  : 


xxii*  Introduction,    ill.  delation  of  two  Versions  to  one  another. 

1.  The  extension  of  the  incident  of  the  marriage  of  two  Pilgrims. 
In  the  first  French  this  only  occupies  17  lines  (802-818),  but  the 
second  French  and  Lydgate  relate  at  some  length  the  approach  of  the 
two,  their  request  to  the  official,  and  his  advice  to  them,  the  whole 
incident   taking   up   11.    1905-1979    in   Lydgate,  and    40   lines   in 
Yerard  (fol.  viii,  back). 

2.  The  complaint  of  the  Pilgrim  because  Grace  Dieu  is  given  to 
others.     In  Stiirzinger  this  only  consists  of  a  few  words  : 

"  Quant  celle  parole  je  ouy 
Courroucie  fu  et  esbahy. 
En  disant  *  ha  las  ! '  que  feray 
S'ainsi  Grace  Dieu  perdue  ay  1 
Donnee  1'a  ce  cornuaus 
A  ces  nouviaus  officiaus 
Asses  miex  amasse  estre  mort 
Que  point  m'en  eust  fait  tel  tort." 

(11.  1021-1028.) 

In  Lydgate  this  is  expanded  into  38  lines,  which  contain  the 
expression  of  the  Pilgrim's  first  astonishment,  his  fear  that  no  one 
would  now  give  him  a  scrip  and  staff,  and  his  address  to  Grace  Dieu 
(11.  2296-2332).  In  Verard  the  passage  contains  the  same  elements, 
but  only  consists  of  20  lines  (fol.  x). 

3.  The   passage   about   the   blood-drops  on   the  scrip  is   much 
extended,  especially  that   part  in  which  Grace   Dieu   laments   that 
now-a-days  there  are  none   to  put   themselves  in  jeopardy  for  the 
faith,  although  there  are  some  who  boast  that  they  are  ready  to  do 
so.     This  passage  is  represented  in  Stiirzinger  by  a  few  lines  : 

"  Et  bien  te  di  que,  se  nouvelles 
Fussent  les  gouttes,  a  bien  belles 
Les  tenisses,  mais  lone  tens  a 
Que  de  son  sane  nul  n'i  semn. 
Les  saigmes  si  sont  passees."     (11.  3635-3639.) 

In  the  second  French  this  passage  is  40  lines  in  length.  It  is 
given  here  as  a  good  example  of  the  way  in  which  De  Guileville 
.amplified  his  first  recension,  as  well  as  for  purposes  of  comparison 
with  Lydgate. 

"  Ceste  escharpe  est  de  verd  couleur, 
Car  tout  ainsi  que  la  verdeur 
Reconforte  lueil  et  la  veue  AS  green 

-r,.   ,  .  , .      ,    ,  comforts  the 

li,t  lesioyst  mOUlt  et  lague  eye,  so  faith 

Aussi  fait  f oy  bon  pelerin  ; 
Car  ia  ne  sera  en  chemin 


Introduction,    m.  Relation  of  two  Versions  to  one  another,  xxiii^ 


Se  bien  regarde  sa  verdeur 

Quen  luy  nait  plus  forte  vigueur. 

Mesmement  car  elle  est  semee 

De  sang  tres  vermeil  et  goutee, 

Et  ny  a  goute  si  petite 

Qui  trop  mieulx  dune  marguerite 

Ne  vaille  et  qui  plus  precieuse 

Ne  soit  et  trop  plus  vertueuse. 

Tres  grant  vigueur  verdeur  luy  donne ; 

Le  sang  esineut  at  achoisonne 

De  prendre  cueur  et  faire  ainsi 

Que  les  glorieulx  martirs,  qui 

Trop  mieulx  amerent  a  respendre 

Leur  sang  pour  leur  foy  fort  deffendre, 

Quaucunement  leur  feust  ostee 

Pour  sa  vertu  quauoient  goustee. 

Cest  pour  te  dormer  exemplaire 

Que  se  tu  trouues  qui  soustraire, 

La  te  vueille  point  ne  oster 

Auant  occire  et  decouper 

Te  laisses  plus  tost  que  ten  voyes 

Descharpey,  car  trop  y  perdroies. 

Bien  scay  que  pieca  les  saignees 

Sen  font  en  alees  et  passees, 

Car  cherubin,  com  me  tu  vis, 

A  son  glaiue  ou  fourreau  remis. 

Nul  ne  se  veult  plus  opposer 

Aux  tirans,  pour  la  foy  garder. 

Bien  dient  les  aucuns  quilz  yront 

Quant  leur  ventre  remply  bien  ont 

Et  iurcnt  et  se  font  croiser, 

Mais  quant  ce  vient  a  lexploicter 

Nest  rien  si  froit,  tout  est  perdu, 

Plus  ne  deuroit  tel  estre  creu." 

(Ver.  fol.  xxiii,  back.) 

4.  Sloth's  two  ropes,  Sloth  and  Negligence,  and  her  five  cords — 
1.  Hope  of  Long  Life,  2.  Eoolish  Fear,  3.  Shame,  4.  Hypocrisy,  5. 
Despair — are  described    in    Lydgate   in  a  passage  extending   from 
1.  13857  to  1.  13948.     In  Verard  (fol.  liii,  back,  1)  a  similar  de- 
scription is  given,  but  in  Stiirzinger  only  three  cords  are  mentioned 
and  described,  viz.  Negligence,  Laschete  or  Fetardie  (11.  7208-7210), 
and  Desperation  (1.  7230.) 

5.  In   the   description  of   Avarice's  hand,  Treachery,  there  are 
various   developments.     Putting   aside   those    due   merely  to    extra 
wordiness,  the  most  important  is  the  short  passage  on  the  baptism  of 
dead  children  and  the  trickery  to  which  the  priest  resorts,  which 


The  scrip  is 
spotted  with 
drops  of 
blood,  which 
are  more 
precious  than 
pearls. 


The  green 
gives  vigour. 
The  blood 
incites  the 
Pilgrim  to 
do  as  did 
the  glorious 
martyrs  who 
died  'for  their 
faith, 


and  gives  him 
an  example 
that he  should 
suffer  himself 
to  be  killed 
rather  than 
try  to  escape 
by  giving  up 
the  scrip  of 
faith. 


Cherubin 
lets  martyrs 
enter  heaven 
treely. 
Now  none 
will  oppose 
tyrants  for 
faith's  sake. 


People  pre- 
tend to  be 
Christians, 
but  will  not 
act  as  such. 


xxiv*  Introduction,  in.  Relation  of  two  Versions  to  one  another. 

has  no  counterpart  in  Stiirzinger.  The  account  of  this  practice,  how- 
ever, has  not  been  translated  by  Lydgate.  The  whole  description 
of  the  hand,  which  takes  up  70  lines  in  Stiirzinger  (9905-9974), 
extends  to  92  lines  in  Yerard,  and  to  just  over  100  in  Lydgate. 

This  list  contains  some  of  the  most  important  enlargements  of  the 
first  version,  but  there  are,  of  course,  many  other  passages  which 
bear  a  similar  character. 

C.  Passages  and  details  which  are  present  in  Stiirzinger,  but 
which  are  absent  or  much  shorter  in  the  second  French  and  in 
Lydgate.  The  number  of  these  is  not  very  large.  We  may  mention 
first : 

1.  Nature's    assertion    that    she    is   necessary   to    Grace    Dieu 
and  Grace  Dieu's  answer.     This  precedes  Nature's  submission  in 
Stiirzinger,  so  we  might  expect  to  find  it  after  1.  3935  in  Lydgate. 
However,  Nature's  argument  is    altogether   absent,  both  from  the 
second   French   and   from   Lydgate,  though  part  of   Grace   Dieu's 
answer  is   absorbed  into  her  long  speech  about  her  power,  which 
extends  from  p.  97  to  p.  104,  in  the  English  poem. 

A  few  lines  of  Nature's  argument  may  be  quoted : 

"  Conime  ne  puet  ouvrer, 
Ne  maison  bonne  edefier. 
Le  charpentier  sans  sa  congnie, 
Tout  aussi  ne  devez  vous  mie 
Nulle  chose  sans  moi  faire 
Se  vous  ne  voulez  mefaire." 

(Stiirzinger,  1877-1881.) 

2.  The  complaint  of  the  Pilgrim  that  his  staff  is  not  tipped  with 
iron  and  Grace  Dieu's  answer : 

"  Toutevoies  me  deplaisoit 
Du  bourdon,  que  ferre  n'estoit. 
Dame,  dis  je  a  Grace  Dieu, 
Je  ne  me  puis  tenir,  par  Dieu. 
Que  ne  vous  die  mon  pense 
De  ce  bourdon  qu'il  n'est  pas  ferre ; 
Bien  m'en  desplaist,  se  sachiez  vous, 
Pour  autres  que  voi  ferrez  tons  ; 
Si  me  dites,  se  vous  voulez, 
Pour  quoi  tel  baillie  le  m  'avez  ! " 

(Stiirzinger,  3753-3762.) 

To  this  Grace  Dieu  answers  that  the  pommels  will  hold  him  up, 
and  that  a  staff  with  an  iron  point  is  heavier  and  is  liable  to  stick 
fast  in  marshy  places.  The  Pilgrim  replies  that  he  needs  it  for 


Introduction,    ill.  Relation  of  two  Versions  to  one  another,    xxv* 

defence,  and  Grace  Dieu  tells  him  that  the  staff  is  to  lean  on,  not  to 
fight  with,  and  that  she  will  give  him  armour  for  defence. 

3.  "  Tel  Continence  ainsi  doublee 

D'aucuns  Gaaignepains  est  nommee, 
Quar  par  li  est  gaignie  le  pain 
Par  qui  rempli  est  cuer  humain ; 
Et  ce  fu  figure  piec'a 
Ou  pain  que  David  demanda, 
Quar  Achimelech  ottroier 
ISTe  lui  vout  onques  ne  baillier 
Devant  quil  scent  que  engantez 
Des  Gaignepains  fust  et  armez." 

(Sttirzinger,  4213-4222.) 

This  passage,  which  comes  in  the  account  of  the  Gloves  of 
Continence,  has  nothing  corresponding  to  it  in  the  second  French 
and  in  Lydgate. 

There  are  several  other  differences  in  the  two  accounts  of  the 
armour.  For  instance,  the  description  of  the  girdle  has  less  detail 
in  Verard  and  Lydgate,  and  the  Pilgrim's  unwillingness  to  have  the 
scabbard  and  girdle  is  not  mentioned. 

4.  The  refusal  of  the  Pilgrim  to  wear  armour,  and  Grace  Dieu's 
rebuke  and  explanation  of  the  difference  between  his  case  and  that 
of  David  (Stiirzinger,  pp.  140-147).     All  the  latter  part  of  this  is 
absent   from  Verard  and   from   Lyd gate's  version,  in  which   Grace 
Dieu  consents  to  allow  the  Pilgrim  to  use  the  stones  and  sling  of 
David,  instead  of  wearing  armour  all  the  time. 

5.  In  the  argument   between  Eeason  and   Rude  Entendement, 
Reason  scorns  the  latter  and  tells  him  : 

"  Je  tenoie  une  opinion 
Que  n'est  pas  un  moi  et  mon  non, 
Quar  de  mon  non  se  puet  parer 
Chascun  larron  qui  va  embler ; 
Et  pour  ce'  aussi  de  vous  cuidoie 
Quar  pas  apris  en  cor  n'avoie 
Que  vous  et  Rude  Entendement 
Fussiez  tout  un  conjointement ; 
Mais  or  voi  bien,  sans  soupecon, 
Qu'estes  un  sans  distinction. 
Vos  exemples  le  m'ont  apris 
Et  vos  dis  qui  sont  si  soultis ; 
Par  vos  paroles  proprement 
Sai  qu'estes  Rude  Entendement. 


xx vi*  Introduction,    m.  Relation  of  two  Versions  to  one  another. 

Plus  arguer  vous  ne  pouez 
Q.ue  seulement  ainsi  nommez 
Soiez,  quar  par  existence 
Ce  estes  sans  point  de  difference." 

(Sturzinger,  5365-5382.) 

This  jeer  is  not  represented  in  Verard  and  in  Lydgate,  although, 
in  the  course  of  the  conversation  Reason  addresses  Rude  Entende- 
ment  in  a  sarcastic  manner,  but  in  different  terms.  (Lyd.  10713- 
10723.) 

6.  In  Sturzinger  (6694-6735)  there  is  a  short  conversation  between 
the  Pilgrim  and  his  body,  in  which  the  latter  advises  him  not  to 
listen  to  Labour's  counsel  to  take  the  right-hand  path,  but  to  choose 
instead  the  path  of  Idleness,  and  answers  the  Pilgrim's  objections  by 
telling  him  that  the  dividing  hedge  will  easily  be  passed  when  he 
wishes.     In  Verard  and  Lydgate  it  is  Youth,  not  Body,  who  turns 
the  Pilgrim  aside  (Ver.  xliv,  back;  Lyd.  11549-11574),  the  Pilgrim 
makes  no  objections,  and  nothing  is  said  about  getting  through  the 
hedge. 

7.  Body's  Counsel  is  discussed  by  Idleness  and  the  Pilgrim  (Stur- 
zinger, 6769-6826).  This  conversation  is  also  absent  from  Verard  and 
Lydgate. 

8.  Grace  Dieu  rebukes  the  Pilgrim  for  listening  to  Idleness  and 
for  going  on  the  wrong  side  of  the  hedge  (Sturzinger,  6905-6992). 
In  Verard  and  Lydgate  the  interview  of  the  Pilgrim  with  Idleness 
is  followed  by  the  long  episodes  of  Moral  Virtue  and  Mortification 
of  the  Body,  and  the  rebuke  is  absent. 

9.  The   short  prayer  made  by  the  Pilgrim  after   the  attack  of 
Tribulation,  which  begins  : 

"  Merci,  dis  je,  douz  createur ! 
En  ma  tristece,  en  ma  douleur, 
Defaillant  ne  me  soiez  rnie  ! 
Se  par  Jeunece  ai  ma  vie 
Une  piece  use  folement."     (Stiirzinger,  12283,  f.) 

— is  absent  from  Lydgate,  and  is  replaced  by  the  prayer  according  to 
St.  Bernard.  In  Verard's  edition  this  is  given  in  full,  in  Latin,  but 
in  Petit's  it  is  abbreviated. 

10.  In  Sturzinger  (12623-12632)  the  Pilgrim  is  struck  by  the 
Porter,  Eear  of  God,  on  entering  the  monastery,  in  order  that  he 
may  find 

"  equipollence 
De  la  haie  de  Penitance."     (Sturzinger,  12607-8.) 


Introduction,   ill.  Relation  of  two  Versions  to  one  another,  xxvii* 

— as  Grace  Dieu  has  promised  him.  In  Verard  and  Lydgate  the  Porter 
lets  him  in  freely,  on  hearing  that  his  intent  "  Is  to  do  servyse  to  the 
Kyng."  (Lyd.  22178.) 

Lydgate  does  not  translate  the  last  lines  of  the  poem,  in  which 
the  poet  describes  how  he  wakes  from  his  dream,  and  begs  his 
readers  to  correct  anything  they  may  find  amiss  in  his  work.  This 
passage,  however,  is  present  in  De  Guileville's  second  version,  and 
is  printed  by  Dr.  Furnivall  at  the  end  of  Lydgate's  poem. 

D.  Under  this  head  are  included  differences  in  the  sequence  of 
episodes  and  differences  of  detail. 

1.  The  Pilgrim's  protests  against  wearing  armour   precede   the 
giving  of  the  armour  in  the  second  version  (Ver.  xxx,  back  ;  Lyd. 
7237-7248  and  7267-7270).     In  Stiirzinger  there  are  no  objections 
beforehand. 

2.  Grace  Dieu's  rebuke  to'  the  Pilgrim  for  refusing  to  wear  armour 
occurs  in  Stiirzinger  before  the  coming  of  the  armour-bearer,  Memory, 
and  before  the  actual  removal  of  the  armour  (p.  142).    In  the  second 
version  the  rebuke  is  inserted  in  two  places,  just  before  the  Pilgrim 
casts  off  the  armour  (Ver.  xxxiv,  back,  f.;   Lyd.  8283-8296),  and 
after  the  coming  of  Memory  (Ver.  xxxvi,  back ;  Lyd.  pp.  246-247). 
There  is,  however,  considerable  difference  of  detail  in  the  different 
versions,  and,  in  fact,  that  passage  in  Lydgate  in  which  Grace  Dieu. 
accuses    the  Pilgrim  of   umnanliness    and  cowardice  has   no    exact 
counterpart  in  Stiirzinger,  and  is  much  shorter  in  Verard. 

3.  In  the  first  version  the  armour-bearer,  Memory,  is  given  to  the 
Pilgrim  immediately  after  Grace  Dieu's  rebuke  to  him  for  removing 
his  armour  (Stiirzinger,  p.  149f.),  but  in  the  second  Grace  Dieu  first 
brings  him.  the  stones  and  sling  of  David,  and  only  then  presents 
Memory  to  him  (Ver.  xxxvi;  Lyd.  p.  242). 

4.  In  Verard  and  Lydgate  these  episodes  are  followed  by  a  long 
conversation  between  Grace  Dieu  and  the  Pilgrim  on  Body  and  Soul 
and  their  mutual  enmity,  and  by  the  release  of  the  Pilgrim  from  his 
body  for  a  season  (Ver.  xxxvii  f. ;  Lyd.  pp.  248-281).    In  Sturzinger 
(p.   179)  this   conversation   takes   place  between   the  Pilgrim  and 
Eeason,  and,  moreover,  the  whole  episode  is  placed  after  the  meeting 
with  Rude  Entendement,  instead  of  just  before,  as  in  the  second 
version. 

5.  After  leaving  Eude   Entendement,  the  meeting  with  Youth 
follows  in  the  second  version  (Ver.  xliii ;   Lyd.  pp.  303-307),  after 
which  comes  the  episode  of  the  two  paths  divided  by  the  hedge  of 


xxviii*  Introduction,  m.  Relation  of  two  Versions  to  one  another. 

Penitence.  In  Stiirzinger  (p.  203  f.)  this  episode  follows  on  the  dis- 
course about  Body  and  Soul,  and  Youth  is  not  introduced  until  much 
later  (p.  368  f.),  just  after  the  description  of  Satan  the  hunter,  and 
before  the  enumeration  of  the  five  perils  in  the  sea. 

There  are  some  other  slight  differences  in  this  part, — for  instance, 
in  the  second  version  it  is  Youth  that  makes  the  Pilgrim  turn  towards 
the  wrong  path,  while  in  the  first  it  is  Body.  Also,  in  the  second, 
Idleness  tells  him  that  Penance  planted  the  hedge  (Ver.  xlv ;  Lyd. 
11.  11689-11723),  whereas  in  Stiirzinger  (p.  217)  Grace  Dieu  tells 
him  this,  after  he  has  started  on  the  wrong  path. 

6.  The  episode  of  the  horse,  Good  Kenown,  has  already  been 
referred  to.     In  the  first  version   it   forms  a   part  of   the  passage 
describing  the  first  attack  of  Envy  (Sturziuger,  p.  270),  in  the  second 
of  the  passage  describing  the  attack  of  Envy  on  the  monastery  (Ver. 
xcvf.;  Lyd.  pp.  616-617). 

7.  In  Stiirzinger  the  threats  of  Wrath  (p.  273-278)  are  followed  by 
Memory's  rebuke  to  the  Pilgrim  for  not  wearing  his  armour,  and  by 
the  coming  of  Avarice  (p.    282  f.),   while   in   the  second   version 
Memory's  rebuke  is  absent  and  Wrath's  attack  is  followed  by  the 
coming   of   Tribulation   (Ver.    Ixiif.;    Lyd.  pp.  425-436),   by  St. 
Bernard's   Prayer,   and   then  by  the  meeting   with   Avarice  (Ver. 
Ixviif.;  Lyd.  pp.  460-493). 

8.  In  Stiirzinger  (pp.  318  f.),  after  the  episode  of  Avarice,  the 
Pilgrim  is  attacked  by  Gluttony  and  Venus,  and  robbed  of  his  staff. 
He  laments,  and  Grace  Dieu  appears  to  him  in  a  cloud  and  restores  it  to 
him,  afterwards  giving  him  a  "scripture  "  which  contains  an  ABC 
poem  to  the  Virgin.     In  the  second  version  Gluttony  and  Venus 
attack  him  much  earlier,  immediately  before  the  coming  of  Sloth, 
and  after  the  vision  of  the  Wheel  of  Sensuality  (Ver.  xlix,  back  f . ; 
Lyd.  pp.  346-367).     There  is  no  loss  of  the  staff,  and  the  A  B  C 
comes  between  the  incident  of  Fortune  and  her  Wheel  and  the  appear- 
ance of  Astronomy-Astrology  (Ver.  Ixxviii  f.;  Lyd.  pp.  526-533). 

9.  Following  on  the  ABC  comes  the  bath  of  Repentance  in 
Stiirzinger  (p.  351  f.).     In  the  second  version  this  comes  after  the 
appearance  of  the  Ship  of  Grace  Dieu  (Ver.  Ixxxviii,  back  f. ;  Lyd. 
pp.  582-585). 

10.  Next  come  in  Stiirzinger  (p.  357  f.)  the  description  of  the  sea 
of  the  world  and  of  the  hunter  Satan,  the  appearance  of  Heresy  and 
Grace  Dieu's  explanation  of  the  meaning  of  the  sea  of  the  world  and 
the  hunter.    (In  Verard  and  Lydgate  Satan  himself  gives  this  explan- 


Introduction,   in.  Relation  of  two  Versions  to  one  another,    xxix* 

ation.)  In  the  second  version,  after  the  interview  with  Avarice,  we 
find  the  episode  of  the  Messenger  of  Necromancy  (absent  from  Stiir- 
zinger),  the  appearance  of  Heresy,  the  description  of  the  sea  of  the 
world,  of  the  Hunter  and  of  Fortune's  Wheel,  the  Pilgrim's  lament 
and  the  ABC.  (Ver.  Ixxii-lxxix,  back ;  Lyd.  pp.  494-533.) 

11.  As  before  said,  the  episode  of  Youth  is  inserted  at  p.  368  f. 
in  Stiirzinger,  and  is  followed  by  the  enumeration  of  the  five  perils  in 
the  sea  (pp.  371-374).     In  Ver.  (Ixxx-lxxxvii,  back)  and  Lydgate 
(pp.  534-578)  we  find  the  descriptions  of  four  of  the  perils,  that 
of  Fortune,  or  Charybdis,  having  already  been  given. 

12.  Next  in  Stiirzinger  (pp.  374-380)  comes  Tribulation,  and  a 
short  prayer  of  the  Pilgrim  to  God.     In  the  second  version  Tribu- 
lation, and   St.  Bernard's  Prayer,  replacing  the  short  prayer,  come 
between  Wrath  and  Avarice  (Ver.  Ivii-lxvi ;  Lyd.  pp.  425-458). 

13.  Tribulation's  departure  is  followed  in  Stiirzinger  (p.  388  f.)  by 
the  arrival  of  the  Ship  of  Grace  Dieu.     This  conies  in  the  second  ver- 
sion after  the  peril  of  the  Syren  or  Worldly  Gladness,  and  is  combined 
with  the  episode  of  the  Bath  of   Penitence  (Ver.  Ixxxviii-lxxxix, 
back;  Lyd.  pp.  579-590). 

14.  Here,  once  more,  the  two  versions  begin  to  run  more  closely 
together. 

The  Pilgrim  enters  the  monastery  and  meets  various  ladies,  who 
are  described,  though  their  number  and  the  order  in  which  they  are 
introduced  differs  a  little.  In  Stiirzinger  we  read  of  Obedience, 
Decepline,  Voluntaire,  Povrete,  Chastite,  Lecon,  Abstenence, 
Oroison  and  Latria,  and  in  Lydgate  and  Verard  of  Lesson,  Hagio- 
graphy,  Obedience,  Abstinence,  Willing  Poverty,  Impatient  Poverty, 
Chastity,  Prayer  and  Latria. 

After  this  there  are  in  the  second  recension  certain  episodes 
which  are  absent  from  the  first,  but  such  as  exist  in  both  versions 
follow  the  same  order,  with  the  exception  of  the  incident  of  the  horse, 
Good  Eenown. 

These  four  categories  include  most  of  the  important  differences 
between  the  two  versions  and  many  of  the  minor  ones ;  and  we  may 
judge  from  the  list  that  De  Guileville  did  not  spare  trouble  in  rewrit- 
ing his  poem.  As  will  be  noticed,  the  interpolations  of  new  matter 
are  scattered  with  tolerable  regularity  throughout  the  poem,  but 
variations  in  the  sequence  of  events  are  practically  absent  from  the 
first  third,  while  they  become  more  and  more  numerous  as  the 
narrative  progresses,  until,  after  the  middle  of  the  book  has  been 


xxx*    Introduction,    m.  Relation  of  two  Versions  to  one  another. 

passed,  hardly  three  episodes  will  be  found  coming  in  the  same 
order  in  the  two  versions.  It  is  a  matter  for  doubt  whether  De 
Guileville  always  improved  his  poem  by  his  rearrangements  and 
additions.  We  admit  that  the  introduction  of  Impatient  Poverty 
adds  point  to  the  picture  of  Wilful  Poverty,  and  certainly  it  is  better 
that  Youth  should  appear  at  an  early  stage  of  the  narrative  than 
three-quarters  of  the  way  through,  as  in  the  first  version.  The  addi- 
tions to  the  Testament  of  Jesus  Christ  are  appropriate,  and  the  per- 
sonification of  the  Perils  in  the  sea  certainly  adds  interest  to  that 
part  of  the  allegory.  The  coming  of  Prayer  and  Alms  to  act  as 
messengers  for  the  Pilgrim  is  a  good  touch,  and  the  five  stones  of 
David, — Memory  of  Christ's  Death,  of  Mary,  of  Heaven's  bliss,  of 
Hell-fire  and  Holy  Writ,  which  are  the  sole  defences  of  the  Pilgrim 
who  neglects  to  wear  the  armour  of  Righteousness, — supply  a  want. 

On  the  whole,  however,  the  additions  and  alterations  tend  towards 
tediousness  and  confusion.  The  long  Latin  poems  on  the  articles  of 
the  Creed,  on  God  in  Trinity  and  on  the  Virgin  Mary,  are  an  inter- 
ruption to  the  narrative,  as  are  also  the  long  prayer  which  De  Guile- 
ville has  adapted  from  the  writings  of  St.  Bernard,  and  the  verses 
in  alternate  French  and  Latin  lines  which  set  forth  De  Guileville's 
name  in  an  acrostic.  Possibly  the  inserted  discussions  on  original 
sin,  free  will,  the  senses,  influence  of  the  stars,  etc.,  appealed  to  the 
public  for  which  De  Guileville  wrote  ;  and  even  to  the  reader  of  the 
present-day  parts  of  them  are  by  no  means  uninteresting.  But  these 
discussions  are  woefully  long,  and  seriously  interfere  with  the  unity 
of  the  narrative. 

The  additions  to  the  later  part  of  the  allegory,  viz.  the  attack 
of  Envy  on  the  convent,  the  visits  the  Pilgrim  pays  to  other 
monasteries,  and  the  abuses  he  sees  there,  evidently  reflect  some 
personal  experience  of  the  author's.  The  latter  episode  is  specially 
interesting  as  showing  that  the  monastic  abuses,  of  which  we  hear  so 
much  in  England  at  this  period,  were  evidently  not  confined  to  that 
country.  Despite  its  interest,  however,  it  is  a  very  evident  insertion, 
and  has  not  much  to  do  with  the  general  allegory. 

Not  much  fault  can  be  found  with  the  episode  of  Necromancy's 
messenger.  Necromancy  was  a  burning  question  of  the  day,  and 
involved  a  real  temptation  to  many  people,  and  the  introduction  of 
this  figure  has  no  other  effect  upon  the  course  of  the  narrative  than 
to  add  to  it  so  many  more  pages.  But  the  appearance  of  Moral 
Virtue  with  her  gate  and  two  posterns,  the  episode  of  Mortification  of 


in.  Relation  of  the  two  Versions.  .  iv.  Lydgatets  Metre. 

the  Body,  and  the  vision  of  the  Wheel  of  Sensuality  are  different. 
The  Pilgrim,  having  definitely  entered  upon  the  road  to  the  Heavenly 
City,  having  been  armed,  having  overcome  Rude  Entendement  by 
means  of  Eeason,  and  having  been  led  by  Youth  to  take  the  path  of 
Idleness  rather  than  that  of  Labour,  is  at  once  confronted  by  grave 
moral  questions.  Moral  Virtue,  as  opposed  to  the  recklessness  and 
thoughtlessness  of  Youth,  asserts  herself,  and  this  awaking  to  con- 
sciousness of  the  more  serious  side  of  the  Pilgrim's  character  is  at  once- 
followed  by  new  temptations  and  new  conflicts,  Lust  'fighting  on  the 
side  of  Youth  and  Idleness,  and  Mortification 'of  the  Body  on  the  side 
of  Moral  Virtue  and  Labour.  The  extra  emphasis  thus  laid  on  the 
choice  that  the  Pilgrim  has  to  make  is  certainly  desirable,  and  adds 
to  the  interest  of  this  portion  of  the  work.  But  as  usual  the  addi- 
tions are  far  too  long  and  discursive.  The  introduction ,  of  Moral 
Virtue  and  her  gates  is  most  clumsily  managed,  and  one  gets  into  a 
hopeless  maze  among  all  the  different  paths  that  are  mentioned.  We 
are  told  that  the  main  gate  of  Moral  Virtue  is  set  across  the  path  of 
Idleness  (Lyd.  11732-11744),  whereas  not  long  after  we  find  that  the 
Pilgrim  is  on  the  other  side  of  the  hedge,  and  that  Youth  takes  him 
on  her  back  and  flies  with  him  over  the  hedge  back  to  the  path  of 
Idleness  (12729-12734).  Yet  we  are  not  told  in  the  interval  that 
he  has  passed  from  Idleness  to  Labour,  but  only  that  he  has  begun 
to  consider  which  of  Moral  Virtue's  posterns  (against  which  she  had 
been  warning  him)  he  shall  pass  through  (11951-11957).  The 
vision  of  the  Wheel  of  Sensuality  is  also  a  somewhat  clumsy 
expedient. 

Speaking  generally,  we  may  say  that  De  Guileville's  first 
recension  reads  more  closely,  and  forms  a  better  artistic  whole 
than  the  second  version,  but  that  some  of  the  later  additions  distinctly 
add  to  the  interest  of  the  poem,  though  not  invariably  to  its  excel- 
lence as  an  allegory. 

IV.  LYDGATE'S  METRE. 

Before  discussing  the  metre  of  the  Pilgrimage  it  is  necessary  to 
consider  in  some  detail  the  question  of  Lydgate's  treatment  of 
final  e. 

Roughly  speaking,  we  may  say  that  he  follows  the  same  general 
rules  as  Chaucer. 

(1)  Final  e  is  sounded  before  a  consonant  when  it  is  the  remnant 
of  a  grammatical  inflection  or  of  a  stronger  vowel. 

PILGRIMAGE.  C 


xxxii*  Introduction,    iv.  Lydgate's  Metre. 

835  "  Lo,  her  ys  al :  avyse  the." 
2950  "They  muste  ffaylle  bothe  two." 
19002  "  An  hunte  stoode  with  his  home." 

(2)  It  is  sounded  in  many  Romance  words,  as  in  French  verse. 

115  "I  mene  the  book  Pilgrimage  de  Mounde." 
808  "  Humble,  benigne,  &  debonayre." 

19  "Fortune  is  ladye  with  her  double  face." 
But— 

4500  "  And  verray  iuste  confess'ioun." 

(3)  Final  e,  that  would,  according   to  the  foregoing  rules,   be 
pronounced,  is  silent  when  immediately  followed  by  a  vowel. 

4529  "  I  make  hem  faste,  preye  and  wake." 

(4)  It  is  silent  before  h  in  such  slightly  stressed  words  as  hem, 
hyr,  han,  hath,  etc.,  but  is  otherwise  pronounced  before  h. 

57  "  To  holde  hys  cours  as  ledeth  hym  the  streem." 
1519  "  Softe  handle  the  soor  to  seke." 

(5)  It  is  generally  silent  in  the  personal  pronouns  youre,  hyre, 
etc.,  from  want  of  stress. 

46  "That  yowre  lyff  her  ys  but  a  pylgrimage." 
To  the  foregoing  rules  we  may  add  these  others  : 

(6)  Lydgate  very  commonly  does  not  sound  the  final  e  when  it 
immediately  precedes  the  caesura.    On  this  point,  however,  he  allows 
himself  considerable  freedom. 

14  "That  kam  with  loye  /  departeth  ay  with  sorwe." 
72  "Wherefore  I  rede  /  lat  euery  whyht  a-mend." 
22  "  And  off  al  loye  /  that  ys  transytorye." 
63  "  Ytakyn  inne  /  so  as  they  dysserve." 

(7)  Final  e  preceded  and  followed  by  a  dental  is  generally  not 
sounded. 

822  "  With-oute  that  I  thy  guyde  be." 
1840  "  That  kepte  the  entre  and  the  paas." 
11080  "  Me  sempte  thys  may  den  off  folye." 

(8)  Polysyllables  often,  though  not  always,  lose  final  e,  but  most 
of  the  examples  of  this  are  doubtful,  as  usually  some  other  law  also 
comes  into  operation.     Ten  Brink  says  that  the  sounding  is  optional, 
and  it  seems  to   be   the  case  that  it  rarely  takes    place  when   the 
preceding  syllable  is  weak. 

12348  "To  the  heuene  callyd  mobyle." 
I  will  now  analyze  Lydgate's  usage  with  regard  to  final  e  in  the 


Introduction.     IV.  Lydgates  Metre.  xxxiii* 

italicized  words  of  the  following  passage,  indicating  in  each  case  by 
which  of  the  preceding  rules  it  is  influenced. 

806  "  And  by  thys  dowe  /  wych  thow  dost  se, 

807  Wych  I  here  /  with  wynges  fayre, 

808  Humble,  benigne,  /  &  debonayre, 

809  I  am  tookenyd,  /  who  lyst  seke, 

810  With  hyr  goodly  eyen  rneke. 

811  And  so  thow  shalt  me  call  in  dede 

812  Whan  thow  hast  on-to  me  nede, — 

813  And  that  shall  be  full  ofte  sythe 

814  That  I  may  my  power  kythe 

815  Telpe  the  in  thy  pilgrymage. 

816  ffor  fynaly  in  thy  vyage 

817  As  thow  gost  to  that  cyte, 

818  Thow  shalt  hawe  offte  aduersyte  .... 

821  Wych  thow  mayst  nat  in  no  degre 

822  Passe  nor  endure  vfiih-oute  me, 

823  Nor  that  cyte  never  atteyne 

824  (Thogh  thow  euer  do  thy  peyne,) 

825  With-<wfe  that  I  thy  guyde  be." 

In  dowe  (1. 806)  the  e  is  not  organic  and  is  therefore  not  pronounced. 
In  various  other  passages  we  find  dowli  written  instead  of  dowe. 

In    bere  (807),   though    according   to    rule    1    the  e  would  be 
sounded,  it  is  mute  because  it  immediately  precedes  the  caesura. 

Humble  (808)  has  the  e  sounded  according  to  rule  2. 

benigne  (808).     The  e  is  mute  before  a  following  vowel. 

offte  (813)   is  the  plural  form  of  an  adjective  vowel,  the  e  is 
therefore  sounded  according  to  rule  1. 

Telpe  (815).     The  e  representing  the  Infin.  ending  is  sounded 
according  to  rule  1. 

offte  (818).     The  e  is  silent  before  a  vowel. 

endure  (822).     The  e  is  mute  before  the  caesura. 

With-oute  (822).  The  e  is  sounded  before  a  consonant  according 
to  rule  1. 

cyte  (823).     The  e  is  accented  in  French. 

With-oute  (825).  The  next  word  is  that,  and  the  e  is  elided 
between  two  dentals. 

guyde  (825).     Sounded  according  to  rule  2. 

There  remains  one  word  passe  in  1.  822,  which  falls  under  none 
of  these  rules,  and  for  the  mute  e  in  which  no  reason  can  be  adduced. 

In  the  first  seventy  lines  of  the  poem  the  greater  number  of  the 
final  e's  follow  the  above  rules.  There  are,  however,  a  few  lines  in 
which  the  reasons  for  sounding  or  non-sounding  seem  doubtful. 


xxxiv*  Introduction.     IV.  Lydgate  s  Metre. 

7  "  Nor  the  tresovre  /  wych  that  ye  possede." 

The  sounding  of  the  e  (it  is  neither  written  nor  pronounced  in 
1.  17)  must  be  explained  by  the  liberty  that  Lydgate  allows  himself 
before  the  caesura,  or  by  the  fact  that  tresovre  is  a  polysyllable  with 
the  accent  on  the  second  syllable. 

11   "  Whan  folk  lest  werie  /  and  noon  hede  ne  take." 

This  certainly  seems  to  be  the  most  natural  way  of  reading  the 
line,  and  we  must  put  down  the  sounding  of  the  e  in  wene  before  a 
vowel  to  the  fact  that  it  occurs  at  the  caesura.     The  final  e  in  hede  is 
only  added  to  show  length  and  therefore  it  is  properly  mute. 
15  "  An  thyng  ywonne  /  with  loye  and  gladnesse." 

Properly  speaking,  the  e  in  loyc  should  be  mute  before  and,  and 
it  seems  to  be  sounded  here  for  metrical  reasons  only.  The  e  in 
ywonne  is  silent,  according  to  ten  Brink's  rule  that  final  e  is  not 
sounded  in  strong  participles  of  short-syllabled  verbs,  when  the  n  is 
lost.  The  observance  of  this  rule  seems  to  be  common  both  to 
Chaucer  and  Lydgate. 

25  "  And  hyr  sugre  [ys]  vnder-spreynt  wyth  galle." 

We  should  not  sound  the  e  in  sugre  if  we  considered  only  rule  4. 
It  is  best  to  read  the  line  as  one  with  missing  auftakt,  unless  this  is 
a  case  of  caesura  licence. 

From  these  examples  we  may  draw  the  conclusion  that  though 
Lydgate  generally  followed  the  same  rules  as  Chaucer  he  allowed 
himself  more  liberty.  Especially  was  this  the  case  with  regard  to 
polysyllabic  words,  in  which  he  was  accustomed  to  sound  or  elide 
the  final  e  according  to  the  requirements  of  the  metre,  irrespective  of 
other  consideration.  When  a  final  e  preceded  the  caesura  he  allowed 
himself  an  equal  amount  of  liberty,  and  when  it  occurred  in  this 
position  would  frequently  sound  an  e  that,  according  to  other  rules, 
should  have  been  silent,  or  omit  to  sound  one  which  we  should  have 
expected  him  to  pronounce. 

The  freedom  he  allowed  himself  in  these  respects  was  occasionally 
extended  to  other  words  in  other  positions,  and  we  thus  see  the  be- 
ginning of  the  N.E.  pronunciation  more  clearly  indicated  in  Lydgate 
than  in  Chaucer. 

We  may  now  turn  to  the  question  of  metre. 

The  Pilgrimage  of  the  Life  of  Man  is  written  in  rimed,  octo- 
syllabic couplets,  the  measure  employed  being  iambic.  Lydgate's 
Prologue,  however — 184  lines  in  length — is  written  in  decasyllabic 
couplets. 


Introduction.     IV.  Lydgatds  Metre.  xxxv* 

The  various  types  of  Lydgate's  5:beat  iambic  line  have  been  given 
by  Schick,  and  1  have  nothing  to  add  to  his  conclusions.     Of  the 
general  features  of  his  verse  a  few  examples  may  be  given. 
Lydgate  employed  alliteration  freely. 

2551  "  JSTouther  salue,  That  soor  to  sownde." 
3350  "  Sturdyly  she  sette  a  syde." 
3352  "  Brennyng  bryht  as  any  glede." 
40  "  Peplys  to  putte  in  subieccyon." 
3596  "  Off  boundys  &  off  botaylle." 

3711  "  Unto  the  wylde  swyn  savage, 

3712  Wych  that  renneth  in  hys  rage." 

But  though  these  alliterative  lines  are  fairly  numerous  they  are 
employed  with  considerable  self-restraint.  For  instance,  in  the 
'  Testament  of  Jesus  Christ'  (11.  4773—5029)  there  are  but  33  alliter- 
ative lines.  In  the  description  of  Youth  (11.  11068—11212)  there 
are  but  22.  Therefore  the  alliteration  in  Lydgate's  verse  never 
becomes  burdensome,  but  rather  tends  to  give  it  a  little  of  the  variety 
that  it  so  much  needs. 

Elision  is  common  and  is  responsible  for  what  constitutes  a  very 
marked  feature  of  this  text,  viz.  the  habit  of  combining  the  pre- 
position to  with  the  next  word  when  it  begins  with  a  vowel  or 
unstressed  h. 

Examples  are  : 

1019  "  Talyved  euere,  thys  no  lesyng." 
1766  "  Lyk  tamyglity  champyoun." 
1967   "  So  tenduren  al  your  lyff." 
2385  "In  ta  pulpet  that  ther  stood." 
6302  "  Taparceyve,  in  thys  matere." 
6996  "Andta/?0ywfeytffetysly." 
6999  "In  travers  wyse,  yt  teribrasse" 

The,  this,  that  and  there  are  often  combined  with  the  following 
word  in  the  same  way. 

127   "In  thenpryses  wych  he  hath  undertake." 
75 S3  "  Tliassaut  off  brygauntys  nyht  &  day." 
7758  "  Tharmure  of  thyn  handys  tweyne." 
10869   "  Thenchesoun  &  mutaciouns." 
2701  "  TJiys  to  seyne,  in  your  werkyng." 
3053  "  Thys  he  that  haueth  pleyn  power." 
2496-7   "  And  thus  departyd  ys  your  land 
In  double  party  (thys  no  doute)." 


xxxvi*  Introduction,     iv.  Lydgates  Metre. 

Sometimes  this  combination  injures  the  metre,  and  restoring  the 
to  would  mend  jit.  This  is  the  case  in  11.  1766  and  2385  given 
above,  and  also  in  1.  7778  : 

"  Tarme  a  man  in  chastyte." 

It  may  be  noticed  that  in  the  1403  lines  of  the  Temple  of  Glas 
there  are  but  five  examples  of  this  characteristic. 

449  "  I  shal,  baspectes  of  my  benygne  face, 

450  Make  him  teschewe  euere  synne  &  vice." 
517  "  Ki^st  so  bensaumple,  for  wele  or  for  wo." 
660  "For  whan  J>at  hope  were  likli  me  tauaunce." 
827  "  But  f  is  theffecte  of  my  mater  fiiialle." 

We  may  imagine  that  this  was  a  habit  likely  to  increase  with  use, 
and  in  fixing  the  relative  chronology  of  Lydgate's  works  it  might  be 
worth  while  to  pay  some  attention  to  this  point. 

Cases  of  elision,  not  indicated  by  the  spelling,  and  of  syncope  are 
also  fairly  common : 

189  "Tyl  effte  agayn  yt  com(y)th  to  mynde." 
344  "  That  thyder  wentyn  ev(e)ne  ryht." 
359  "As  any  ffyr,  evene  at  the  gate." 
483   "  By  vertu  of  crystys  gret  suffraunce." 
2724  "  Yiif  ye  list  to  have  knowelichyng." 
3114  "Tliorgh  nat(u)rel  Inclynaciouns." 
3813  "Or  fostre  your  sedys  blosme  or  greyn." 
10851   "The  word(y)s  that  thow  dost  specefye." 
The  caesura  in  the  octosyllabic  verse  is  occasionally  very  varied. 
Its  regular  place  is  after  the  fourth  syllable  and  second  accent,  but 
in  the  first  few  lines  of  the  Prologue  we  find  it  falling  with  quite  a 
pleasing  irregularity. 

"  Full  offte  hyt  happeth  /  in  certeyn 
Of  dremys-/  the  wych  that  men  ha  seyn 
I  nightys-/  after,  whan  they  wake, 
fful  lytel  heed  /  there-of  they  take 
Tyl  effte  agayn  /  yt  comyth  to  mynde 
That  they  /  the  veray  trouthe  fynde, 
0  euery  thyng  /  they  saw  to-forn 
ffor  /  of  remembraunce  the  thorn 
Pryketh  here  myndes  /  with  hys  poynt." 

This  passage  perhaps  contains  greater  irregularities  than  most, 
though  some  of  them  are  only  apparent  and  are  due  to  the  fact  that 
the  line  is  acephalous.  But  throughout  the  poem  it  may  be  noticed 


Introduction.     IV.  Lydgate's  Metre.  xxxvii*" 

that  Lydgatd  often  places  the  caesura  in  the  middle  of  a  foot,  so  that 
the  number  of  syllables  on  each  side  of  the  pause  is  odd  although 
the  number  of  accents  may  be  correct. 

In  his  Introduction  to  the  Temple  of  Glas  Schick  points  out 
that  the  rime  "  is,  in  general,  pure  and  skilfully  handled/'  and  that 
"  the  principles  followed  by  Lydgate  are  much  the  same  as  those  of 
Chaucer."  He  then  proceeds  to  point  out  some  peculiarities,  to  which 
I  may  add  a  few  from  the  present  text. 

I  have  found  no  example  of  -ye  riming  with  -y  in  the  first  4000 
lines  of  the  poem. 

As  both  Schick  and  Sieper  point  out,  Lydgate  shares  with 
Chaucer  an  indifference  as  to  whether  sounds  are  close  or  open. 
Thus  in  1.  233  we  find  brode  (O.E.  brad)  riming  with  stood  (O.E. 
stod). 

Words  are  occasionally  rimed  irrespective  of  length.  In  11.  231-2 
wrote  rimes  with  not  (  =  ne  wot),  and  in  1.  2615  dele  rimes  with  ivel. 
This  last  example  however  is  rather  an  uncertain  one,  as  in  the 
expression  never-a-dele,  dele  often  lost  its  length  through  want  of 
stress  and  was  written  del.  So  it  is  possible  that  Lydgate  may  have 
pronounced  it  short. 

The  riming  of  a  word  with  itself  or  with  another  word  of  similar 
spelling  occasionally  takes  place. 

^L.poynt  .  .  .  poynt  1581-2;  beheld  .  .  .  held  1395-6  ;  ivyse 
.  .  .  wyse  2523-4  ;  yseyn  .  .  .  seyn  3291-2. 

The  infrequency  of  double  rimes  may  be  noticed.  In  the  portion 
of  the  text  that  I  have  examined  for  this  purpose  I  have  found  that 
(putting  aside  those  formed  by  final  e)  they  are  of  the  most  ordinary 
character  and  confined  to  a  small  range  of  words.  Thus  we  find 
such  rimes  as  morwe  .  .  .  sorwe,  (jlorye  .  .  .  tmnsytorye,  double 
.  .  .  trouble,  vydorye  .  .  .  transytorye,  neuere  ...  dysseuere  re- 
peated fairly  often,  and  occasionally  come  across  less  obvious  ones, 
such  as  boundys  .  .  .  founde  ys  3337-8,  but  much  more  frequently 
the  rime  is  confined  to  the  last  syllable,  and  sometimes  even  when 
that  syllable  is  a  weak  one. 

Ex.  dever  .  .  .  power  3558-9 ;  ffelonye  .  .  .  malencolye  1561-2. 

In  such  rimes  as  -Typing  .  .  .  gadryng  1269-70  the  accent  was 
probably  on  the  last  syllable. 

At  intervals  we  come  on  rimes  like  borne  .  .  .  to-forn  1207-8  ; 
pray  .  .  .  seye  1214-5;  kepe  .  .  .  shep  2159-60;  bed  .  .  .  drede 
1697-8;  crowne  .  .  .  doun  1997-8;  sprynge  .  .  .  werkyng  2924-5  ; 


xxxviii*  Introduction,     iv.  Lydgate  s  Metre. 

.skyle  .  »  .  wyl  2689-00.  Some  of  these  may  perhaps  be  put  down 
to  the  copyist,  but  when  all  allowances  are  made  we  cannot  help 
looking  upon  the  frequency  with  which  they  occur  as  sonie  proof  of 
the  extent  to  which  Lydgate  allowed  himself  to  drop  sonant  e  when 
convenient.  Skyle  .  .  .  wyl  is  a  specially  good  example,  since  the 
word  skyle  occurs  also  at  11.  2694-  and  2741,  and  in  both  these  lines 
it  is  essential' that  the  e-  should  be  sounded.  In  1.  2681  it  is  found 
again,  before  the  caesura,  with-  the  e  mute. 

Lydgate  is  not  strict  in  his  use  of  •  the  octosyllabic  line,  and 
.several  distinct  types  can  be  found. 

According  to  Sieper  these  are  :    - 

(a)  The   normal   line   of    8   syllables   and   4   accents    (usually 
iambic). 

(b)  The  headless  line  of  7  syllables  (which  is  often  partially  or 
wholly  trochaic  in  metre).  I 

(c)  The  7-syllabled  line  in  which  the  first  thesis  after  the  caesura 
is  wanting. 

The  passage  descriptive  of  the  heavenly  Jerusalem  displays  much 
variety  in  the  line,  so  it  may  be  well  to  analyze  it  as  regards  its  metre. 
LI,  309-11  are  regular. 

312  "To  Jerusalem  /  for  to  goon  " 

can  be  read  as  regular  if  lerusale'ni  be  accented  on  the  first  and 
penultimate  syllables.  As  Lydgate  allowed  himself  some  licence  in 
the  accentuation  of  names  this  is  perhaps  possible. 

Otherwise  the  line  must  be,  read  as  acephalous  with  elision  in 

/-^ 
•Jerusalem. 

313  *<  Gfre.tlJ;.  meved,/  in  my  corage  " 

must  be  regarded  ag  an  acephalous  line, with  extra  weak  syllable 
before  the  caesura,  unless  we  can  suppose  .that  the  e  in  the  -ed  of 
meved  was  syncopated. 

314  "  ffor  to  do  /  my  pylgrymage," 
.and 

316  "  And  to  tell  /  the  cause  why  ". 

are  both  acephalous  and  belong  to  type  B.  ,   .   .  • . 

317  "  Was,  ffor  me  thouht  I  hadde  a  syht "     <•' 
"belongs  to  type  A,  but  may  perhaps  be  read  with  an  inverted  first 
foot. 

,  319  "  Off  that  hevenly  7  ffayr  cjte  "i  1 
i  an  acephalous  line- with  resolution '-of  the  two  syllables  of  Tieven. 


Introduction.     IV.  Lydgatc's  Metre.  xxxix* 

321  Also  belongs  to  B. 

324  "  Yt  excellyde  /  off  bewte  " 

may  be  read  as  ^above  accented  or  with  syncopation  of  tlie  y  and 
sounding  of  the  final  e  of  excell(y)de.  In  either  case  it  belongs  to 
type  B. 

326  "  ffor  God  hym  selff  /  was  the1  mfisGwn  "  - 

belongs  to  type  A,  but  with  exceptional  inversion  of  the  first  foot  in 
the  caesura.  Inversion  of  the  first  foot  of  the  line  is  more  common 
and  occurs  in 

329  "  yt  t5  cSnceyve  /  in  hys  entent" 
as  well  as  in  346  and  348. 

330  to  334  belong  alternately  to  types  A  and  B. 
335  "  Thg  masSunry  /  wrought  fill  clene" 

is  an  example  of  type  C,  what  Schick  calls  "the  peculiarly 
Lydgatian  type,  in  which  the  thesis  is  wanting  in  the  caesura,  so  that 
two  accented  syllables  clash  together." 

340  "  The*  wych  /  day  nor  nyht  ne  slcpte  " 

is  another  example  of  the  same,  but  is  rather  exceptional  because  of 
the  position  of  the  caesura. 

341  "  Kepyng  so  strongly  /  the  entre  " 

belongs  to  type  A,  and  contains  an  example  of  the  accentuation  of 
the  ending  of  the  present  participle,  unless  we  read  it  with  a  trochaic 
first  foot.  Sieper  however  considers  that  the  accentuation  of  the 
-ing  may  almost  be  regarded,  as  a  rule,  with  present  participles. 
This  line  also  contains  an  example  of  unnatural  accentuation  on  the. 

344  belongs  to  .type  A  with  syncopation  in  ev(e)ne. 

351  "  ffond,  /  onto  hys  pleasaunce  " 

does  not  at  once  conform  to  any  of  the  types.  We  may  perhaps  say 
that  it  is  acephalous,  with  a  light  syllable  missing  before  the  caesura. 

354  "  And  yet  tlie  entre  on  swych  wyse." 

Accented  in  this  way  this  is  a  regular  line  of  type  A.  We  may 
notice  however  that  in  1.  341,  cited  above,  the 'accent  is  on  the 
second  syllable  of  entre,  and  this  is  also  the  case  in  1.  430. 

"  To  whom  thentre  was  not  ffSrbdre." 

Therefore  it  is  possible  that  354  should  be  read  as  an  example  of 
type  C. 

"And  yet  the  entre  /  on  swych  wyse." 

In  1.  1840  however  the  accent  seems  to  be  entre. 


xl*  Introduction,     iv.  Lydgate's  Metre. 

358  "  Havyng  a  swerd,  fflawmyng  as  cler," 

depends  for  its  accentuation  on  the  question  of  the  accentuation  of 
present  participles.  To  my  ears  it  reads  best  when  accentuated  as 
alternate  trochees  and  iambs,  but  this  may  not  have  been  so  with 
Lydgate. 

359  "  As  any  ffyr,/  gvene  at  the1  gate  " 
belongs  to  type  A  with  elision. 

360  "  Aiid  who  that  wold  /  erly  of  late  " 

must  surely  have,  like  1.  326,  inversion  of  the  first  foot  of  the 
caesura. 

363  «  NQ  bet  helpe,  /  ne  bet  refut " 

must  probably  be  explained  in  the  same  way  as  1.  313. 

The  remaining  lines  of  the  passage  are  regular  examples  of  types 
A  and  B. 

Other  examples  of  type  C  are  : 

3979  «  Aiid  MoysSs  ek  /  dynSd  hadde." 
3981   "  Hg  made  A-noon  /  thys,  the  cheff." 

Lines  with  redundant  syllables  are  rare,  but  1.  2159  may  be  taken  as 
such,  unless  we  prefer  to  read  it  as  a  decasyllabic  line. 

"  Your  shepperde,  /  that  taketh  of  yow  kepe." 

There  are  also,  of  course,  a  few  lines  which  cannot  be  assigned  to 
either  of  the  types,  such  as  : 

1504  "  With-outen  eny  flatrye." 
2034  "  Al  the  whyl  that  I  dvvelle," 

and  perhaps  1.  351,  cited  above,  but  they  are  wonderfully  few  in 
number.  Altogether,  Lydgate's  own  words  in  the  Troy  Boole: 

1 '  And  trouthe  of  metre  I  sette  also  a-syde  ; 
For  of  that  art  I  hadde  as  tho  no  guyde 
Me  to  reduce,  whan  I  went  a-wronge  : 
I  toke  none  hede  nouther  of  short  nor  longe  " — 

are  rather  more  severe  than  the  case  demands,  and  many  lines, 
apparent] y  irregular,  may  be  normalized  by  syncopation,  elision  or 
by  the  uncertainty  of  word-accent  common  to  both  Chaucer  and 
Lydgate.  For  a  discussion  on  this  last  point  I  will  refer  the  reader 
to  the  Introduction  of  Reason  and  Sensuality,  in  which  the  whole 
question  of  Lydgate's  metre  is  treated  with  much  detail. 


Introduction,     v.  Lydgate' s  Language  and  Style.         xli* 

V.   LYDGATE'S  LANGUAGE  AND  STYLE. 

In  his  tribute  to  Chaucer  on  p.  527  of  the  Pilgrimage  Lydgate 
speaks  of  him  as 

"  my  mayster  Chaucer  .... 
That  was  the  ffyrste  in  any  age 
That  amendede  our  langage  " — 

affording  thus  an  interesting  proof  that  even  as  soon  after  his  death 
as  1426  the  writers  of  the  period  had  a  clear  recognition  of  the  debt 
that  the  English  literary  language  owed  to  Chaucer. 

Lydgate  was  one  of  those  who  were  most  influenced  in  this 
respect,  and  indeed,  as  Schick  points  out,  he  was  even  more  modern 
in  language  than  Chaucer  himself.  In  phonology  and  inflexion,  it 
is  true,  there  is  little  difference  between  them,  but  Lydgate  dropped 
many  old  English  words  which  were  retained  by  Chaucer  and  are 
now  obsolete,  and  used  instead  words  of  Romance  or  classical  origin 
which  may  be  easily  understood  by  us  even  if  we  do  not  actually 
use  them.  Both  Chaucer  and  Lydgate  belonged  to  the  East  Mid- 
land district,  and,  as  we  know,  the  dialect  of  this  district  was  much 
more  cosmopolitan  than  that  of  the  others,  both  on  account  of  its 
intermediate  position  and  because  of  the  fact  that  it  was  the  dialect 
of  London,  and  therefore  more  open  to  foreign  influences  than  the 
dialects  of  more  provincial  districts. 

An  intimate  acquaintance  with  French  was,  of  course,  at  this 
time  common  among  all  men  with  any  pretensions  to  education,  but 
both  Chaucer  and  Lydgate  travelled  in  France,  and  there  is  even  a 
tradition,  which  Schick  however  discredits,  that  Lydgate  was 
educated  in  Paris.  However  this  may  be,  it  is  practically  certain, 
as  Schick  points  out  in  his  chapter  on  the  chronology  of  Lydgate's 
writings,  that  Lydgate  was  in  Paris  about  1426,  that  is  to  say,  about 
the  time  when  the  Pilgrimage  was  begun. 

These  things  being  so,  we  are  not  surprised  that  the  Pilgrimage 
should  contain  a  very  large  proportion  of  French  words,  especially 
when  we  consider  two  other  points, — firstly,  that  it  was  a  translation 
from  the  French,  and  therefore  its  author  would  naturally  tend  to 
use  words  of  French  rather  than  of  Teutonic  origin ;  and  secondly, 
that  it  was  largely  concerned  with  questions  of  ecclesiastical  interest* 
which,  owing  to  the  general  use  of  Latin  in  matters  of  Church  and 
Religion,  would  tend  to  increase  the  number  of  words  of  classical 
origin  used  by  the  author.  That  these  last  two  considerations  are 


xlii*       Introduction,     v.  Lydgates  Language  and  Style. 


of  considerable  weight  \vill  be  more  evident  if  we  study  Chaucer's 
own  translations  from  the  French. 

The  deduction  from  the  accompanying  table,  in  which  is  shown 
the  proportion  of  foreign  words  in  passages  chosen  from  the 
Pilgrimage  and  from  various  portions  of  Chaucer's  writings,  seems 
to  be  that  in  Lydgate  the  number  of  Romance  or  classical  words  is 
nearly  1  in  5,  while  in  Chaucer  it  is  about  1  in  8.  The  passages 
chosen  from  Chaucer  are  various  in  character  and  drawn  from  his 
original  works ;  those  from  the  Pilgrimage  have  been  selected  so  as 
to  cover  a  considerable  variety  of  subjects  in  order  that  the  influence 
of  subject  on  vocabulary  might  be  minimized. 


Lines 
1-50 
309-359 
3436-3485 
7301-7350   . 
7351-7400 
18799-18849 
•20031-20080 


Pilgrimage. 

Words. 

Decasyll.  354 
Octosyll.  279 
294 
259 
256 
291 
267 


2000 


1-50 

1881-1930 

4405-4454 

1-49 
1091-1140 

1-50 


CHAUCER. 

Cant.  Tales.  Prol 
Decasyll.        361 

Knight's  Tale. 

Decasyll.         349 
Nonne  Priestess  Tale. 

Decasyll.         370 
Nous  of  Fame. 
Octosyll.         280 
324 

Book  of  the,  Duchess. 
Octosyll.         316 


Fr.  or  class,  words. 
67 
52 
50 
56 
59 
49 
48 


2000 


381 

43 

66 
38 

37 

39 

20 
243 


But  if  we  take  a  poem  translated  by  Chaucer  from  the '  French, 
the  result  is  different.  Thus  in  the  first  five  verses  of  the  ABC 
Prayer  to  the  Virgin  there  are  306  words,  62  of  which  are  of 
Romance  origin, — a  proportion  of  about  1-in  5,  as  in  the  Pilgrimage, 


Introduction,     v.  Lydgate  s  Language  and  Style,     xliii* 

while  in  the  first  300  words  of  the  translation  from  Boethius  the 
proportion  is  1  in  6. 

On  the  other  hand,  in  Lydgate's  Temple  of  Glas,  which  is  not  a 
translation  from  the  French,  the  proportion  of  French  words  in  the 
first  50  lines  is  only  about  1  in  8,  and  in  the  first  6  verses  of  the 
Complaint  to  Venus  in  the  same  poem  the  proportion  is  about 
1  in  7. 

From  these  examples  we  may  draw  the  conclusion  that  the  great 
preponderance  of  words  of  Romance  origin  in  the  Pilgrimage  is 
largely  due  to  the  fact  that  it  is  a  translation  from  the  French. 
But  while  we  make  allowances  for  this  fact  in  comparing  Lydgate 
and  Chaucer,  we  must,  admit  that  even  in  those  cases  where  the 
proportion  of  French  words  is  not  very  different,  the  number  of 
concrete  words  of  Teutonic  origin  used  by  Lydgate  is  much  smaller 
than  is  the  case  with  Chaucer,  while  those  used  are,  with  com- 
paratively few  exceptions,  such  as  may  be  easily  understood  even  by 
the  reader  who  has  not  studied  the  early  forms  of  his  native  tongue. 

Lydgate  is,  in  fact,  very  easy  to  read,  though  there  are  a  certain 
number  of  words  employed  by  him  which  we  seek  for  in  vain  in  the 
works  of  Chaucer  or  his  other  English  contemporaries.  Some  of  these 
are  Latinisms  lifted  bodily  from  any  text  he  might  be  engaged  in 
translating  or  paraphrasing.  Such  are  porrect  (448/16709)  and 
procelle  (456/16995),  both  occurring  in  his  adaptation  of  St. 
Bernard's  Homily.  Certain  other  forms,  such  as  swyd  350/12882, 
'trrdk  569/21339,  anc^  towelled  597/22356,  are  possibly  scribal  errors, 
but  there  remain  a  few,  such  as  lessellys  306/11191,  botevaunt 
492/18427,  devaunt  492/18428,  stoupaille  (for  stoppel)  646/24110,. 
treygobet  317/11623,  and  turneys  146/5569,  which,  as  far  as  I  can 
discover,  seem  to  be  peculiar  to  him.  Skouren  also  (106/4011)  i& 
used  in  an  unusual  sense. 

The  question  of  Lydgate's  grammar  and  inflexions  has  been  so- 
thoroughly  treated  already  that  I  do  not  propose  to  enter  upon  it, 
but  will  pass  on  to  the  question  of  his  literary  style. 

With  regard  to  this  he  was  himself  as  modest  as  other  writers 
were  laudatory. 

"  On  makyng  I  ha  no  suffysaunce  " 
he  says  in  the  prologue  to  the  Pilgrimage,  and  again  : 

"  I  am  bareyn  of  all  eloquence. 
Therfor  I  pray,  what  so  that  be  seyde, 
Off  geutyllesse  not  to  be  evel  apayde 


xliv*     Introduction.     V.  Lydgates  Language  and  Style. 

And  my  rudnesse  helpyn  to  excuse, 

ffor  in  metre  I  ha  with  me  no  muse  : 

Noon  of  the  nyne  that  on  Parnase  duelle, 

Nor  she  that  ys  the  lady  of  the  welle, 

Calliope,  be  syde  cytheron, 

Gaff  to  my  penne,  plente  nor  f  uson 

Of  hyr  licovr,  whan  thys  work  was  begonne. 

Nor  I  drank  no-wer  of  the  sugeryd  tonne 

Off  lubiter,  couchyd  in  his  celer, 

So  strange  I  fonde  to  me  hys  boteler 

Off  poetys  icallyd  Ganymede. 

But  to  my  labour  now  I  woll  me  spede, 
Prayng  ech  reder  me  to  reconforte, 
Benignely  my  rudenesse  to  supporte." 

Other  examples  are  given  by  Schick  in  his  chapter  on  the  style  of 
the  Temple  of  Glas,  and  on  reading  his  works  one  cannot  escape 
from  the  conviction  that  Lydgate  was  justified  in  his  modesty. 

Some  of  the  principal  points  to  be  noted  in  considering  Lydgate's 
style  are  his  immense  prolixity  and  love  of  circumlocutions,  and  of 
conventional  phrases.  He  is  entirely  deficient  in  that  essential 
mark  of  the  stylist — the  knowledge  when  to  stop.  In  fact,  he  sees 
no  reason  for  stopping  at  all.  His  words,  his  lines  flow  forth  in  a 
steady  stream  at  a  steady  pace.  They  come  apparently  with  little 
difficulty,  and  when  difficulties  do  arise  they  may  always  be  met  by 
the  reduplication  of  a  sentence  in  slightly  different  form  or  by  the 
interpolation  of  some  conventional  phrase. 

These  conventional  phrases,  very  frequent  in  all  of  Lydgate's 
works,  abound  in  the  Pilgrimage  to  a  ridiculous  extent.  Here  are 
a  few  examples  of  them  : 

3541       Nor  grucche  (in  myn  oppynyoun) 
3765       As  a  chamberere  (in  sothnese) 
4303       And  on  thys  werm  (yiff  ye  lyst  se) 
4553       And  sothly  (yiff  I  shal  nat  feyne) 
4564       And  told  the  cause  (yiff  ye  be  wys) 
4567       And  sette  me  ek  (yt  ys  no  fable) 
6115       Consydred  how  (in  sothfastnesse) 
6123       As  she  that  ys  (shortly  to  fyne) 
6947       Yet,  by  ther  chymyng  (in  substaunce) 
19413  f.  Many  a  perel  (I  3011  ensure) 

And  many  a  straunge  aventure. 
19417       And  many  a  tempeste  (in  certeyn) 
15439  f.  Thys  secounde  cours  (yt  ys  no  dred) 
Doth  gret  good  unto  hyr  bed. 


Introduction.     V.  Lydgates  Language  and  Style.      xlv* 

These  expletive  phrases  put  in  to  fill  up  a  line  or  for  the 
sake  of  rime,  make  up  no  inconsiderable  proportion  of  some 
passages.  Opening  the  book  almost  at  random  I  find  that  in  the 
hundred  lines  between  13200  and  13300  there  are  no  fewer  than 
22  lines  finished  in  this  manner. 

13207  (yiff  thou  lyst  se)  13217  (in  conclusioun) 

13219  (when  al  ys  do)  13223  (yiff  thow  kanst  se) 

13225  (yt  ys  no  doute)  13229  (yt  ys  no  dred) 

13237  (who  kan  ffele)  13239  (yt  ys  no  nay) 

13241   (who  haue  a  syht)  13257  (as  to  myn  entent) 

13260  (as  ye  shal  here)  13265  (by  couenaunt) 

13268  (and  lyst  nat  spare)          13268  (yt  ys  no  lye) 
13276  (as  ye  may  se)  13279  (who  kan  se) 

13283  (est  and  south)  13285  (who  that  touche) 

13289  (voyde  of  al  flavour)        13293  (who  taketh  hed  ther-to) 
13399  (yt  ys  no  drede)  13300  (in  verray  dede) 

In  the  hundred  lines  between  15650  and  15750  there  are  19  of 
these  phrases;  between  17700  and  17800  there  are  16;  between 
20370-20470  there  are  14;— indeed  it  is  hardly  possible  to  open 
a  page  without  finding  two  or  three  and  often  many  more.  It  is 
not  necessary  to  expatiate  on  the  poverty  of  the  verse  which  has 
to  be  eked  out  by  such  devices,  for,  as  a  study  of  any  of  the  above- 
mentioned  passages  will  show,  not  one  in  ten  of  these  phrases  has 
any  real  connection  with  the  subject-matter  of  the  lines,  or  throws 
any  further  light  upon  what  the  writer  is  saying.  No,  they  are 
padding  pure  and  simple,  usually  inserted  for  the  sake  of  rime,  or 
to  piece  out  an  idea  which  will  not  naturally  extend  to  the  length 
of  a  couplet. 

In  most  cases  these  phrases  occupy  the  second  half  of  a  line. 
More  rarely,  but  yet  very  often,  one  is  found  covering  a  whole  line, 
as  in  the  following  examples  : 

13232  f.   But  to  declare  the  trouthe  pleyn, 

He  dyde  nat  so,  no  thyng  at  al, 

In  straunge  felclys,  for  he  yt  stal, 

(Al  be  yt  by  fful  gret  lak) 

He  put  al  in  hys  owne  sak. 
2005       (Lyk  as  I  shal  yow  de'vyse, 
2901       (As  clerkys  wel  reherse  kan). 
3073       (Yiff  ye  lyst  to  here  me). 
3171       (Who  that  kan  tlie  trouthe  seke). 


xlvi*     Jntroduction.     v.  Lydgate's  Language  and  Style. 

3203        (To  seyn  shortly,  and  nat  tarye)    ' 

3235        (As  I  be-held  tho  douteles) 

3539        (To  speken  in  especyal). 

Very  occasionally  the  expletive  phrase  occurs  in  the  first  half  of 
the  line.  I  have  only  been  able  to  discover  three  examples  of  this 
in  Part  I.  of  the  Pilgrimage,  viz. : 

6474  f.    Lokyng,  with  wych  men  do  se, 

Unto  the  Eye  ys  porter 

(As  thow  well  wost)  and  massager. 
7199  f.    The  tyme  ys  good  and  couenable, 

(As  I  ha  sayd),  and  acceptable. 
8344  f.    But  Grace  Dieu  was  nat  wel  plesyed 

(Shortly)  of  my  gouernaunce. 

Examples  of  these  inanities  might  be  multiplied  indefinitely,  and 
it  will  be  enough  to  note  that  the  greater  proportion  of  them  may 
be  arranged  in  five  classes. 

(1)  Those  which  make  some  appeal  to  or  assertion  of  the  good 
judgment  and  intelligence  of  either  the  reader  or  of  the  poet  himself. 

As  thow  well  wost,  6476;  who  so  understonde  kan,  4158; 
who  kan  se,  13279;  who  can  discerne,  20711  ;  who  lyst  to  se, 
20618;  to  thyn  entent,  9759;  yiff  ye  lyst  to  wyte,  219;  who  can 
conceyue,  18683 ;  by  cler  inspeccioun,  15013;  as  to  myn  entent, 
13257;  off  entencioun,  15745;  by  good  avys,  20097;  yiff  they  be 
wys,  12095  ;  who  consydreth  al,  11331;  who  lyst  taken  kep,  8697  ; 
who  lyst 'token  her-wyth-al,  20119;  who  loketh  al,  20133;  who 
loke  wel,  21922;  yiff  thow  konn?  espye,  13302;  yiff  yt  be  souht, 
12436;  to  myn  oppynyoun,  17301;  me  semeth  so,  17303. 

(2)  Phrases  that  are  strongly  affirmative  or  confirmative  of  some 
preceding  point.     Such  are:  yt  ys  no  nay,  10809  ;  yt  ys  no  drede, 
12117;   yt  ys  no  doute,  12209;    I  the  ensure,  12217;    wythoute 
doute,  12238;  wythoute  gesse,  11443;  off  verray  soth,  And  off  no 
lape,  21135;  in  certyn,  12223;  douteles,  21883;  I  dar  undertake, 
21903;  of  verray  ryght,  2556;, yiff  I  shal  not  lye,  3333;  in  soth- 
nesse,  3925;  yt  ys  no  fayl,  4015;  be  wel  certeyn,  5395;  yt  ys  no 
fable,  2158;  yt  ys  no  jape,  12119;  and  many  other  similar  expres- 
sions.    To  these  also  may  be  added  phrases  like  the  following : 

9286  I  wolde  abyde  (&  not  remewe). 
21583  In  thylke  dyrke  ffyr  (nat  bryht). 
21723  I  sawh  a  croos  stonde  (and  nat  flytte). 

(3)  Those  that  contain  reference  to  authority,  such  as  : 


Introduction.     V.  Lydgate's  Language  and  Style.       xlvii*" 

444  f.  ffor,  by  record  off  Seyn  Matthew, 
The  hevene  (as  by  hys  sentence,) 
Wonnen  is  by  vyolence. 
621       As  the  phylisofre  seyth. 
2901       As  clerkys  wel  reherse  kan. 
14447       As  the  byble  kan  wel  tel. 
14453       In  hooly  wryt,  as  yt  ys  ryff. 
21885       the  byble  seyth  apert. 
13635       as  I  ha  told. 
12043       thus  seyth  he. 
11457       As  clerkys  wryte  that  be  sad. 

9968       As  I  kan  reporte. 
18355       As  clerkys  teche. 

(4)  Such  expressions  as  '  in  substaunce,'  21871;  'for  to  dyftyne/ 
17537;  'at  a  word/  21591  ;  '  to  rehersyn  euery  del,'  21913;  '  fynally/ 
21595;  'shortely  to  specefye,'  21621;  'for short  conclusioun,'  20931; 
1  shortly  to  telle,'  17403;  'in  conclusioun/  15703;  'thus  I  begynne/ 
11441;  'in  wordysfewe/9119;  '  wythoute  more,'  20941 — which  have 
reference  to  the  form  in  which  the  poet  puts  his  assertions,  and  to 
the  progress  of  his  work. 

(5)  Certain   adverbial  expressions   of   place  or   time  which  are 
meant    to  give  additional  weight  and    detail    to  the  circumstance 
mentioned  by  the  poet. 

6507  f.  The  Messagerys  (erly  and  late) 

Conveye  yt  by  the  same  gate, 
9899  f.  Eetrussen  hym,  and  ek  recharge 

(Bothe  in  streyth  &  ek  in  large.) 
12027  f.  To  kepe  me  bothe  ft'er  and  ner) 

ffrom  al  pereyl  and  all  daunger. 
12079  f.  myn  enmyes  many  tyme, 

(Bothe  at  eue  and  ek  at  prime.) 
21988  f.  Nauffragus  iful  long  I-be, 

And  suffred  (bothe  este  and  weste) 

Many  perel  and  greet  tempeste. 

Besides  these  there  are  a  certain  number  of  phrases  which  can 
hardly  be  classed,  and  which  appear  to  be  inserted  quite  irrelevantly, 
such  as  'lych  myn  entent/  17749;  'wythoute  grace,'  17754;  'in 
especyal/  17177;  <  off  entente/  17405;  'in  sentence/  14431. 

The  question  of  the  reduplication  of  expressions  has  been  treated 
at  some  length  by  Sieper,  but  as  this  is  a  very  marked  characteristic 
of  the  Pilgrimage  I  may  give  a  few  more  examples  here. 

PILGRIMAGE.  d 


xlviii*     Introduction,     v.  Lydgates  Language  and  Style. 

Examples  of  the  reduplication  of  an  idea  by  the  employment  of 
synonymous  or  almost  synonymous  adjectives,  adverbs  or  nouns  will 
be  found  on  nearly  every  page.  For  instance  : 

1324          After  the  custom  and  usaunce 
1421  f.      And  Receyvede  ther  by  Ryht 

Yertu,  force  &  gostly  myght. 
1551  f.      Debonayre  and  mercyable, 

Soffte,  goodly,  and  tretable. 
1584         For  punyshynge  and  Correccioun. 

1646  Thogh  thyn  hornys  be  sharp  &  kene, 

1647  Was  humble,  meke,  &  debonayre, 
1687         Portreye  or  peynte 

1752  f.     And  longe  held  her  pocessyon 

Lordshepe  ek  &  gouernaunce. 
1780         Maugre  hys  myght  &  his  powste. 
1823         Whan  thow  fyndest  or  dost  espye. 
1844         Kepte  the  fredam  and  fraunchyse 
2012         Ben  yclyped  and  yshaue 
2058         Proud  of  your  port,  &  ek  ellat. 
1540  f.     For  they  mynystre  ther  oynement 

To  boystously,  &  no  thing  soffte. 

But  Lydgate  is  not  content  with  merely  reduplicating  epithets 
or  single  words  in  this  manner,  for  very  frequently  we  find  whole 
sentences  repeated,  with  some  difference  in  wording  but  practically 
none  in  idea. 

5  f.  ffor  shortly  here  yovre  poscessyon 

ys  yove  to  yow  but  for  a  schort  sesoun 

Nor  the  tresovre  wych  that  ye  possede 

Ys  but  thyng  lent  ho  so  kan  take  hede. 
14  f.  That  kam  wyth  loye  departeth  aye  wyth  sorwe; 

And  thyng  .y wonne  wyth  loye  and  gladnesse, 

Ay  dysseuereth  wyth  wo  and  bevynesse. 
2135  f.  Thys  worldys  veyn  pleysaunce 

Wych  ys  so  f ul  off  varyaunce, 

So  ful  of  chang  and  dovbylnesse. 
2529  f.  Yiff  he  be  proud  or  obstynat, 

Dysobeyynge  or  ellaat, 

Hys  trespace  to  amende 

And  ne  lyst  nat  to  entende 

To  be  redressed  by  nieeknesse, 

And,  thorgh  pryde  or  Frowardnesse, 

Wyl  take  no  correccion. 


Introduction,     v.  Lydgate's  Language,  and  Style,     xlix* 

2579  f.  Of  wych  thyng  he  wex  al  sad 

And  in  hys  herte  no  thyng  glad. 
3771  f.  The  boundys  constreyue  your  party; 

But,  for  al  that,  I  go  frely 

Wher  that  me  lyst,  at  lyberte : 

They  bounde  yow,  &  no  thyng  me ; 

Close  yow  out,  that  ye  nat  passe ; 

But  I  go  fre  in  euery  place. 

We  may  also  notice  a  few  examples  of  the  reduplication  of  an 
idea  produced  by  a  negative  statement  following  an  affirmative  one. 
Such  are  11.  9286,  21583  and  21723  quoted  on  p.  xlvi*  as  well  as 
1.  14917: 

"  Yt  maketh  me  glad,  and  nothyng  dul." 

Without  multiplying  examples,  which  would  only  be  tedious,  I 
may  point  out  that  in  some  cases  the  parallelism  persists  throughout 
quite  long  passages.  For  instance,  in  the  passage  on  page  68  on  the 
punishment  of  the  proud,  from  which  a  few  lines  have  been  quoted, 
nearly  every  sentence  is  reduplicated,  and  much  the  same  is  the 
.case  with  the  description  of  Fortune  in  the  Prologue. 

Sieper  has  pointed  out  that  "  wide  indeed  though  the  gulf  is 
which  separates  his  vapid  verse,  betraying  in  every  line  the  traces 
of  decadence,  from  the  inimitable  creations  of  Israel's  golden  youth, 
Lydgate  is,  in  point  of  fact,  not  so  far  removed  from  a  mere 
parallelism  such  as  meets  us  in  the  poetry  of  the  Hebrews,"  and  if 
-we  compare  witli  some  of  the  examples  given  above  the  following 
verses  from  the  18th  Psalm,  it  will  be  evident  that  as  far  as  technical 
construction  goes  there  is  a  strong  resemblance  between  Lydgate's 
parallelisms  and  those  of  the  Psalmist. 

"  He  rode  upon  the  cherubims,  and  did  fly  : 
He  came  flying  upon  the  wings  of  the  wind. 
He  made  darkness  his  secret  place  : 
His  pavilion  round  about  him  with  dark  water, 
And  thick  clouds  to  cover  him." 
.  .  .  He  sent  out  his  arrows,  and  scattered  them  : 
He  cast  forth  lightnings,  and  destroyed  them." 
"...  With  the  holy  thou  shalt  be  holy  : 

And  with  a  perfect  man  thou  shalt  be  perfect." 
Remnants  of  parallelism  are   also   found  in   some   of   the  Old 
English  poems,  arising,  it  is  supposed,  from   the  same  cause   that 
produced  it  among  the  Hebrews,  viz.  the  construction  of  poems  in 


1*          Introduction,     v.  Lydgate  8  Language  and  Style, 

strophe  and  antistrophe  for  the  voices  of  alternating  choirs.  YTe 
have  not  much  reason  however  for  thinking  that  Lydgate  was 
influenced  by  Old  English  poetry  in  his  choice  of  this  style.  It  is 
more  likely  that  he  observed  its  use  in  the  Psalms,  with  which,  as 
a  monk,  he  must  have  been  very  familiar.  In  any  case,  it  is  a 
construction  which  would  appeal  greatly  to  any  one  with  such  an 
extensive  vocabulary  and  such  a  love  of  prolixity  and  diffuseness 
as  Lydgate,  and,  as  Sieper  points  out,  it  was  with  him  "a  principle 
of  art  consciously  employed  and  systematically  carried  through." 

In  fact,  all  through  the  poem  Lydgate  gives  one  the  impression 
that  he  is  striving  with  all  his  might  to  express  himself  with  the 
utmost  effectiveness  combined  with  the  utmost  truth,  but  that  as 
he  has  no  infallible  command  of  the  "  mot  juste  "  and  lacks  the 
art  to  'represent  the  whole  by  depicting  only  the  essential  lines,  he 
seeks  to  attain  his  end  by  the  employment  of  conscientious  and 
laborious  detail  and  by  a  free  use  of  epithet  and  paraphrase.  Other 
characteristics  of  his  verse  are  the  great  length  of  his  sentences  and 
the  freedom  with  which  he  employs  the  parenthesis.  The  result  of 
this  is  that  he  often  loses  sight  of  the  main  current  of  his  idea  and 
produces  a  passage  which  is  a  mere  conglomeration  of  sentences  and 
phrases,  without  a  shape  or  centre,  and  sometimes  united  by  a  faulty 
syntactical  construction.  He  often  gives  the  impression  that  he  is 
afraid  of  forgetting  some  point  that  has  struck  him,  and  so  writes  it 
down  directly  it  comes  into  his  mind,  careless  whether  or  no  it 
interferes  with  the  course  of  his  sentence.  His  verse  is  still  further 
complicated  by  the  use  of  the  various  devices  of  which  examples 
have  already  been  given,  and  the  general  impression  we  gather  as 
we  read  is  that  it  is  not  so  much  composed  as  strung  together.  We 
must  remember,  however,  that  in  this  poem  at  least  De  Guileville  as 
well  as  Lydgate  must  bear  the  responsibility  for  some  of  the  defects. 
The  general  construction,  the  monotonous  manner  of  introducing 
the  characters,  the  insertion  of  long  arguments  and  descriptions  are 
primarily  due  to  him,  as  are  even  some  of  the  expletive  phrases  and 
repetitions.  Take  for  instance  these  lines  : 

"  Quant  dieu,  dist  elle,  adam,  ton  pere, 
Eut  cree  et  eue,  ta  mere, 
II  leur  fist  si  grant  courtoisie, 
Et  leur  donna  tele  franchise 
Quilz  pouoient  viure  san  languir, 
Sans  necessite  de  niourir  : 


Introduction,     v.  Lydgates  Language  and  Style.         li* 

Et  tel  grace  leur  octroya, 

Que  rectitude  leur  donna, 

Et  clroiz  les  fist  en  liberte 

Et  franchise  de  volente 

Pour  bien  garder  en  eulx  droicture 

Selon  justice  par  mesure, 

En  tel  mauiere  qne  le  corps 

Obeissoit  a  son  ame  lors ; 

Et  si  rendoient  subiection 

Les  forces  basses  a  raison. 

Ce  quest  bas  a  ce  que  dessus, 

Les  moines  dignes  aux  dignes  plus."      (Petit,  fol.  iv.) 

This  passage,  represented  in  Lydgate  by  11.  1011-1037,  contains, 
as  we  may  see,  fully  as  many  parallelisms  as  Lydgate  was  accustomed 
to  employ,  although  we  cannot  deny  that  in  some  cases  Lydgate 
would  take  one  single  idea  of  De  Guileville's  and  express  it  under 
two  or  three  forms. 

"  Car,  a  leur  dieu  ilz  desobeircnt, 
Et  perdirent  lauctorite 

De  quoy  dessus  ie  tay  parle  ;  "     (fol.  iv.  back.) 
In  Lydgate  we  find  (11.  1055-1061) : 

"  But  whan  they  gan  to  God  trespace, 
They  lost  flier  fredam  and  ther  grace, 
Lyff  also,  and  liberte 
And  hooly  ther  auctoryte, 
Off  wych  tliou  hast  herd  me  seye." 
Again  \ve  read  in  the  French  : 

"  Mais  a  quelle  fin  ien  vendroie 

Encor  pas  bien  pense  nauoye."     (fol.  x.) 
Lydgate  represents  this  by  : 

"  This  fantasy e  fyl  in  my  tlioulit ; 
But,  Got  wot,  I  wyste  nouht, 
Nor  Jmewe  ful  lytel  (at  the  leste) 
What  was  the  ffyn  of  my  requeste, 
Nor  took  but  lytel  heed  ther-to."     (2813-17.) 

In  these  extracts  I  have  italicized  those  portions  that  have  no 
exact  counterpart  in  the  French. 

There  is  not  much  to  be  said  for  the  style  of  the  Pilgrimage,  but 
the  little  that  there  is  it  would  be  ungracious  to  omit.  We  must 
therefore  observe  that  iu  a  few  passages  Lydgate  really  seems  to  take 
considerable  pleasure  in  what  he  is  describing  and  expresses  his  . 
feelings  with  some  vigour,  freshness  and  poetic  feeling.  The  best 
examples  of  this  are  the  description  of  the  heavenly  Jerusalem 


Hi*        Introduction,     v.  Lydgate's  Language  and  Style. 


(11.  323-53),  the  account  of  Youth  (11.  11133-11212),  and  especially 
the  passage  on  the  revivifying  power  of  Nature  (11.  3434-3523). 

The  whole  question  of  Lydgate's  style  has  been  treated  with  so 
much  detail  and  so  many  examples  in  the  Introduction  to  Reason 
and  Sensuality  that  it  seems  unnecessary  to  expatiate  further  upon 
its  peculiarities.  I  will  therefore  conclude  this  study  by  giving  one 
more  parallel  passage  which  illustrates  in  a  marked  degree  many  of 
the  characteristics  referred  to  above,  especially  Lydgate's  love  of 
amplification,  explanation,  and  parallelism. 

;  And  fyrst  thow  shalt  wel  understond 
That  by  falsnes  of  this  bond 
most  horryble  and  odyous 
was  brought  fyrst  in-to  christis  hous 
the  false  vyce  of  symonye 
and  by  his  feyned  trecherye, 
by  his  sleyte,  and  by  his  ~gyn, 
at  the  dove  he  cam  not  in  ; 
but  at  some  travas,  lych  a  theffe, 
wher  he  dothe  full  gret  myschefe  ; 
for  wher  so  evar  he  dothe  aproche 
with  this  staife  he  can  a-croche 
the  herts  of  folks  by  covetyse 
and  ordeynythe  in  full  cursyd  wyse 
sheppards  to  kepe  christis  shepe 
whiche  of  theyr  offyse  toke  no  kepe. 
An  herdmau  is  [y]sayd,  in  dede, 
only  for  he  shuld[e]  fede 
his  shepe  with  spyrituall  doctryn  ; 
but  they  draw  by  an  othar  lyn  : 
they  may  be  callyd,  for  ther  werkynge, 
pastours  only  of  fedynge, 
They  fede  them  selff  with  haboundaunce, 
and  let  ther  shepe  go  to  myschaunce  ; 
I  trow  it  is  full  well  ysene, 
them  selfe  be  fatt,  ther  shepe  be  lene 
I  trow,  the  most[e]  part  of  all, 
men  shuld  them  rather  wolv[e]s  call 
than  trwe  herd[e]s  ;  yong  and  old 
they  come  to  robb[e]  christis  fold  ; 
they  shuld  ther  shepe  from  wolv[e]s 

were  ; 

the  wool,  the  mylke,  away  they  bere. 
I  can  not  se  wher-of  they  serue, 
that  lat  ther  shepe  at  mescheie  starue, 
and  put  them  selffe  in  gret  defame. 
And  they  would  eke  make  lame 
grace  dieu  of  cursydnesse, 
lyke  as  I  shall  a-non  exprese, 
from  the  trone  of  hir  mageste 
by  $:yfte  of  temporalite  : 
his  fals  office  I  can  well  tell : 


C'est  une  main  qui  iutroduit 
En  la  maison  cle  iesu  christ 


Par  faulses  broches  et  pertius 
Les  larrons  sans  entrer  par  1'huis 

Et  quant  dedans  les  a  tirez 
Et  a  son  croc  acrochetez 

Du  mesme  croc  croches  leur  faiz. 
Et  pasteurs  de  brebis  les  faiz 


Pasteurs  dis  ie  /  mais  ceulx  ce  font 
Qui  se  paissent  et  qui  taut  font 


Que  mieulx  les  doit  en  loups  claiuer 
Que  pasteurs  douailles  nommer 


Ceulx  sont  qui  veulent  eslochier 
Grace  de  dieu  et  descrochier 

Du  throsne  de  sa  maieste 
Par  dons  de  temporalite 

Une  foiz  sen  font  acheteurs 
Et  lautre  foiz  in  sont  vendeurs 


(Ver.  fol.-lxx.  back,] 


he  can  now  by  en,  he  can  now  sell, 

By  boundys  of  collusyon 

and  all  comythe  in  by  syr  symon. 

(11.  17965-99.) 


Introduction,     vi.  Lydgate  and  Bunyan.  liii* 

VI.  LYDGATE  AND  BUNYAN. 

An  edition  of  Bunyan's  works,  edited  by  Dr.  George  Offor  and 
published  in  1853,  contains,  as  an  appendix,  a  defence  of  Bunyan's 
originality,  upon  which  doubts  had  been  thrown  by  various  authors, 
some  of  them  of  high  repute. 

Dr.  Dibdin  in  Typographical  Antiquities,  speaking  of  the 
Pilgrimage  of  the  Soul,  says:  "This  extraordinary  production, 
rather  than  Bernard's  Isle  of  Man,  laid  the  foundation  of  John 
Bunyan's  Pilgrim's  Progress"  Dr.  Adam  Clarke,  as  he  states  in  a 
postscript  to  a  Life  of  Bunyan,  considered  that  either  Bernard's  Isle 
of  Man,  or  Spencer's  Faery  Queen,  "if  not  both,  gave  birth  to  the 
Pilgrim's  Progress.1'  Mr.  Montgomery  thought  that  the  print  and 
verses  called  The  Pilgrim  in  Witney's  Emblems  suggested  th'e  idea 
of  the  book.  Mr.  Chambers,  of  Edinburgh,  considered  that  Bunyan 
could  not  have  been  ignorant  of  Gavin  Douglas's  Palace  of  Honour. 
D'Israeli,  in  his  Amenities  of  Literature,  made  the  tentative  sug- 
gestion that  there  was  some  connection  between  Bunyan's  masterpiece 
and  Piers  Plowman. 

These  ideas  are  briefly  and  in  most  cases  effectively  disposed  of 
by  Dr.  Offor,  who  (after  his  study  and  analysis  of  these  and  many 
other  allegorical  works)  had  come  to  the  sincere  conclusion  that  not 
a  sentence  in  the  Pilgrim's  Progress  could  be  proved  to  have  any 
other  origin  than  the  Bible  or  Bunyan's  own  mind. 

Amongst  the  allegories  cited  by  him  we  find  the  Pilgrimage  of 
the  Life  of  Man,  of  which  he  gives  a  somewhat  insufficient  analysis. 
No  one  had  so  far  asserted  that  Bunyan  owed  any  debt  to  this 
particular  work ;  but  only  a  few  years  after  Offer's  edition  of  the 
Pilgrim's  Progress  was  published  just  such  a  suggestion  appeared. 

In  1858  was  published  by  Basil  Montagu  Pickering  The  Ancient 
Poem  of  Guillaume  de  Guileville,  entitled  le  Pelerinage  de  I'Homme, 
compared  with  the  Pilgrim's  Progress  of  John  Bunyan. 

This  book  was  compiled  from  notes  collected  by  the  late  Mr. 
Nathaniel  Hill,  and  contained  a  comparison  of  various  passages  from 
Bunyan  and  from  the  second  version  of  De  Guileville's  poem,  as  well 
as  an  appendix  consisting  of  long  extracts  from  Lydgate's  version 
and  a  prose  synopsis  of  many  parts  not  thus  quoted. 

Nathaniel  Hill's  argument  takes  the  following  course.  He  first 
points  out  the  prevalence  of  allegorical  writing  for  more  than  three 
centuries  before  Bunyan,  and  then  indicates  the  sources  from  which 


liv*  Introduction,    vi.  Lydgate  and  Bunyan. 

De  Guileville  and  Bunyan  "drew  and  embellished  their  com- 
positions," viz.  the  Bible,  chivalrous  literature,  and  the  traditional 
literature  of  the  people,  such  as  ballads,  chap-books,  and  the  popular 
romances  of  Guy  of  Warwick,  etc. 

After  a  dissertation  on  the  great  extent  to  which  writers  of 
genius  have  made  use  of  already  existing  literary  material,  Nathaniel 
Hill  goes  on  to  bring  forward  evidences  of  the  popularity  of  De 
Guileville's  Dream  in  England,  such  as  Chaucer's  translation  of  the 
ABC  poem  to  the  Virgin,  his  imitation  of  the  final  passage  in  the 
Book  of  the  Duchess,  and  the  numerous  translations  of  it  which  exist, 
both  in  prose  and  verse. 

He  gives  a  list  of  these  versions,  among  which  he  includes, 
however,  several  MSS.  and  one  printed  edition  of  the  Pilgrimage  of 
the  Soul.  To  these  I  have  not  had  access,  but  most  probably  they 
are  translations  of  the  second  portion  of  De  Guileville's  great  poem, 
that  of  the  pilgrimage  "  de  lame  separee  du  corps." 

Next,  ' '  in  order  still  further  to  show  the  concurrence — at  least 
of  ideas,  if  not  of  diction — between  De  Guileville  and  Bunyan " 
Hill  quotes  a  large  number  of  passages  from  the  French  of  De 
Guileville  and  from  Banyan's  Pilgrim's  Progress,  and  concludes  with 
various  extracts  from  other  poets — such  as  Langiand,  Walter  Mapes, 
Hampole,  Dunbar  and  Hawes — by  means  of  which  he  designs  to 
illustrate  some  traditional  forms  of  expression  common  in  the  14th 
and  15th  centuries,  and  also  used  by  Bunyan. 

The  general  trend  of  his  argument  is,  of  course,  to  show  that 
Bunyan  was  acquainted  with  De  Guileville's  Pilgrimage  and  was 
influenced  by  it  to  a  considerable  extent  in  writing  his  Pilgrim's 
Progress.  As  his  editors  point  out,  "  The  late  Mr.  Nathaniel  Hill 
intended  to  have  made  the  following  Papers  the  groundwork  of  a 
larger  publication  on  the  Pilgrim's  Progress  of  Bunyan,  in  which 
he  proposed  showing  that  Bunyan  had  been  indebted,  for  many 
portions  of  his  story,  to  some  of  the  early  mediaeval  Eomances." 

His  death  prevented  the  carrying  out  of  this  design ;  but  as  it 
was  011  De  Guileville's  poem  that  Mr.  Hill's  views  were  principally 
founded,  this  is  the  less  to  be  regretted. 

The  question  now  to  be  considered  is  how  far  Mr.  Hill  proved 
his  case,  and  how  far  Bunyan  appears  really  to  have  been  influenced 
by  mediaeval  writers,  and  especially  by  De  Guileville. 

That  there  are  undoubted  correspondences  between  the  two 
pilgrimages  may  be  at  once  admitted. 


Introduction,     vi.  Lydgate  and  Bunyan.  Iv* 

Each  is  in  the  similitude  of  a  dream  and  describes  the  journey  of 
a  pilgrim  to  the  Celestial  City.  In  each  case  a  heavenly  guide  to 
point  out  the  way,  to  rebuke  or  to  encourage,  is  given  to  the  pilgrim ; 
in  Christian's  case  Evangelist,  in  De  Guileville's  Grace  Dieu.  Each 
pilgrim  also  receives  a  mark  of  consecration,  though  De  Guileville  is 
"  crossyd  "  at  his  baptism,  and  Christian's  mark  in  his  forehead  is 
not  given  him  until  he  stands  before  the  Cross  of  Christ.  Each  is 
beset  in  his  path  by  difficulties  and  adversaries.  Christian  meets 
with  Worldly  Wiseman,  Apollyon,  Vanity  Eair  and  its  inhabitants, 
Demas  who  tempts  him  to  turn  aside  for  money,  Giant  Despair  who 
catches  him  as  he  wanders  in  By-Path  meadow,  the  Elatterer, 
Atheist  and  Ignorance.  In  De  Guileville  we  get  figures  cor- 
responding to  all  or  nearly  all  of  these.  Beside  Ignorance  we  may 
place  Eude  Entendenient.  Eor  Apollyon  we  have  Satan  the  Hunter, 
for  Demas,  Avarice  with  her  golden  idol.  Giant  Despair  catches  the 
pilgrim  who  seeks  easy  going  in  a  by-path,  the  cord  of  Desperation  is 
ready  for  him  who  is  overcome  by  Sloth. 

For  Vanity  Eair  we  have  the  Sea  of  the  World  ;  and  for  Envy, 
Superstition,  Lord  Casual  Delight,  Lord  Desire-of- Vain-Glory,  Mr. 
Malice,  Mr.  Love-Lust  and  the  others  we  find  Envy,  Astrology, 
Fortune,  Conspiracy  and  Worldly  Gladness,  who  possess  between 
them  nearly  all  the  amiable  characteristics  Bunyan  has  personified  in 
his  description  of  the  inhabitants  of  Vanity  Fair. 

Instead  of  Worldly  Wiseman  we  have  Reason  and  Nature,  who 
resent  the  doings  of  Grace  Dieu  as  Worldly  Wiseman  scorns  the 
counsel  of  Evangelist. 

The  house  of  Grace  Dieu  in  which  the  Pilgrim  sees  the  wonders 
of  the  ointments,  the  sword  and  keys  and  the  sacramental  change, 
and  hears  the  explanations  of  these  things  from  Reason  and  Grace 
Dieu,  is  represented  in  Bunyan  by  the  Interpreter's  House,  in  which 
Christian  is  taught  many  profitable  things ;  and  the  "  chaumbre  ful 
secree "  into  which  Grace  Dieu  leads  the  Pilgrim  to  receive  his 
armour  stands,  perhaps  for  the  House  Beautiful  in  which  Christian 
is  similarly  endowed.  The  meaning  of  the  armour  is  the  same  in 
each  narrative,  and  it  even  seems  to  me  that  I  can  perceive  some 
concurrence  of  idea  in  the  fact  that  Grace  Dieu  suffers  the  Pilgrim 
to  go  unarmed,  save  for  sling  and  stone,  while  Faithful  also  passes  on 
his  pilgrimage  without  visiting  the  House  Beautiful  or  receiving  the 
armour. 

There  are    other  correspondences  of   a   more    or   less   doubtful 


Ivi*  Introduction,     vi.  Lydgate  and  Bunyan. 

character.  The  wicket-gate,  placed  by  Bunyan  at  the  beginning  of  the 
path,  is  mentioned  by  De  Guileville  as  the  actual  entry  to  the  Celestial 
City,  while  either  Moral  Virtue's  gate  or  the  river  of  baptism  cor- 
responds more  nearly  to  Bunyan's  wicket.  (Nathaniel  Hill  compares 
this  river  with  the  Slough  of  Despond.) 

Christian  and  Faithful  receive  certificates  on  starting,  which  are 
to  be  given  in  at  the  gate  of  the  city  when  they  arrive.  De 
Guile ville's  Pilgrim  is  presented  with  a  scrip  and  staff  "  wych  al 
pilgrymes  ouhte  to  have,"  and  which  they  leave  outside  the  gate  on 
entering, 

Christian  receives  a  roll  of  promise  after  the  sight  of  Christ's 
Cross  has  freed  him  from  his  burden.  De  Guile  ville's  Pilgrim  also 
receives  rolls  at  various  times  for  his  instruction  or  comfort,  such  as 
the  poems  on  the  Creed  and  the  Trinity,  and  the  bill  of  Grace  Dieu 
containing  the  ABC,  which  is  brought  to  him  after  he  is  cast  off 
by  Fortune.  In  more  close  correspondence  with  Christian's  roll, 
however,  is  the  Testament  of  Christ  in  which  the  gift  of  peace  is 
bequeathed  to  man. 

But,  close  though  some  of  these  resemblances  may  seem  to  be, 
the  differences,  and  especially  the  implicit  ones,  are  far  more  striking. 
Thus,  though  both  Christian  and  De  Guileville's  Pilgrimj  are  moved 
by  powerful  impulses  to  go  on  pilgrimage,  the  manner  of  the  incite- 
ment is  sharply  contrasted,  since  in  Christian's  case  the  moving 
cause  is  fear  of  judgment,  while  in  De  Guileville's  it  is  the  vision 
of  celestial  happiness. 

It  must  be  noticed,  however,  that  as  Christian  walks  with 
Pliable  towards  the  wicket-gate,  he  discourses  to  him  concerning  the 
Heavenly  Kingdom  in  terms  which  bear  some  resemblance  to  those 
of  De  Guileville's  vision.  (Lyd.  345-438.) 

"There  is  an  endless  kingdom  to  be  inhabited,  and  everlasting 
life  to  be  given  us,  that  we  may  inhabit  that  kingdom  for  ever.  .  .  . 
There  are  crowns  of  glory  to  be  given  us  ;  and  garments  that  will 
make  us  shine  like  the  sun  in  the  firmament  of  heaven.  .  .  .  There 
shall  be  no  more  crying  nor  sorrow ;  for  He  that  is  owner  of  the 
place  will  wipe  all  tears  from  our  eyes.  .  .  .  There  we  shall  be 
with  seraphims  and  cherubims,  creatures  that  will  dazzle  your  eyes 
to  look  on  them.  There  also  you  shall  meet  with  thousands  and  ten 
thousands  that  have  gone  before  us  to  that  place.  None  of  them 
are  hurtful,  but  loving  and  holy,  every  one  walking  in  the  sight  of 
God,  and  standing  in  his  presence  with  acceptance  for  ever.  In  a 


Introduction,     vi.  Lydgate  and  Bunyan.  Ivii* 

word,  there  we  shall  see  the  elders  with  their  golden  crowns ;  there 
we  shall  see  the  holy  virgins  with  their  golden  harps ;  there  we 
shall  see  men  that  by  the  world  were  cut  in  pieces,  burnt  in  flames, 
eaten  of  beasts,  drowned  in  the  seas,  for  the  love  that  they  bore  to 
the  Lord  of  the  place,  all  well,  and  clothed  with  immortality  as  with 
a  garment." 

Very  marked  is  the  difference  between  the  ways  in  which  the 
two  Pilgrims  are  freed  from  the  burden  of  sin.  To  begin  with, 
Christian  is  conscious  of  the  burden  ;  its  presence  is  terrible  to  him 
and  he  seeks  earnestly  to  be  rid  of  it.  De  Guile ville's  Pilgrim  has 
apparently  no  sense  of  sin  : 

"  What  nedyth  yt  to  wasshe  me, 
Or  bathe,  Avhen  yt  ys  no  nede  ; 
ffor  I  am  clene  washe  in  dede 
ffrom  al  felth  and  unclennesse."    (11.  970-973.) 

— and  even  after  Grace  Dieu's  long  explanation  of  the  doctrine  of 
original  sin,  he  does  not  appear  to  be  inwardly  convicted  so  much  as. 
convinced  of  the  hopelessness  of  rebelling  against  authority  : 

"  Tharme  me  sempte  yt  was  but  veyn, 
More  for  me  to  speke  a-geyn, 
Or  make  replycacioun 
Ageynys  her  oppynyoun."     (11.  1291-1294.) 

The  Pilgrim  is  freed  from  this  original  sin  by  the  washing  of 
baptism,  but  Christian  bears  his  burden  long  after  he  has  entered 
upon  the  strait  path,  nor  does  he  leave  it  in  the  Interpreter's  House 
(which,  as  above  said,  may  be  taken  to  correspond  to  the  Church, 
or  house  of  Grace  Dieu),  but  only  before  the  Cross  of  Christ. 

There  is,  however,  a  passage  further  on  in  the  Pilgrimage,  in 
which  the  Pilgrim  admits  his  inability  to  return  to  innocence  through 
his  own  efforts,  and  is  directed  by  Grace  Dieu  to  look  for  help  to 
the  four  parts  of  Christ's  Cross  (12441-12673),  which  may  be  com- 
pared with  the  loosing  of  Christian's  burden  before  the  Cross. 

Another  point  of  difference  is  that  De  Guileville's  allegory  is  a 
pilgrimage  of  the  life  of  man,  and  follows  the  Pilgrim  from  birth  to 
death  (see  11.  643-651  and  1.  975) — though  the  device  by  which  an 
infant  is  made  to  discuss  the  doctrine  of  original  sin  seems  somewhat 
lacking  in  even  allegorical  fitness, — while  the  Pilgrim's  Progress 
only  begins  when  Christian  is  first  awakened  to  the  sense  of  sin, 
and  deals  purely  with  his  spiritual  experiences.  The  Pilgrimage 
also  is  chiefly  concerned  with  spiritual  experiences,  but  when  we 


Iviii*  Introduction,     vi.  Lydgate  and  Bunyan. 

reacli  the  part  at  which  the  Pilgrim  enters  the  monastery,  the 
allegory  frequently  fails,  and  we  are  treated  to  long  descriptions 
which,  though  symbolical  in  a  way,  are  yet  distinct  deviations  from 
the  original  path  of  the  allegory,  and  represent  rather  objective 
occurrences  than  the  personal  experiences  of  the  soul. 

But  the  greatest  difference  of  all  consists  in  the  fact  that  De 
Guile ville's  poem  is  to  a  great  degree  an  exposition  and  enforcement 
of  the  chief  doctrines  of  the  Eoman  Church,  and  the  experiences 
through  which  the  Pilgrim  passes  are  such  as  would  best  throw  into 
relief  the  powers  and  prerogatives  of  that  Church.  Thus  all  the 
preparation  which  the  Pilgrim  receives  for  his  journey  is  Church 
preparation.  He  is  baptized,  he  is  instructed  in  the  Sacraments,  and 
in  the  points  of  priestly  dominion,  he  is  taught  (by  the  extraordinary 
episode  of  the  placing  of  his  eyes  in  his  ears)  to  rely  upon  authority 
only,  he  is  warned  against  too  great  reliance  on  reason,  he  is  presented 
with  the 

"  articles  off  our  creaunce,  .... 
The  wych  wer  mad  (with-oute  stryff) 

(6911-69H)  In  hooly  cherche  prymytyff." 

And  then,  finally ,  when  he  has  passed  through  the  various  incidents 
of  his  progress,  and  with  stained  conscience  cries  to  God  for  help,  it 
is  to  penance  and  the  discipline  of  the  Church,  as  exercised  in 
monasteries,  that  Grace  Dieu  bids  him  resort  in  order  to  defend 
himself 

(22111)  "  Ageyne  the  ffende  and  alle  his  myght." 

We  see  therefore  that  the  spirit  pervading  the  Pilgrimage  of  the 
Life  of  Man  is,  in  spite  of  many  resemblances  of  detail,  very 
different  from  that  which  animates  the  Pilgrim's  Progress.  This, 
however,  would  not  in  itself  be  enough  to  prove  that  Bony  an  was 
not  influenced  by  the  older*  work,  for  we  might  well  suppose  that 
if  he  were  acquainted  with  the  allegory  he  might  adopt  the  general 
idea  and  such  details  as  pleased  him,  and  throw  them  into  a  form 
accordant  with  his  Puritan  theology,  while  rejecting  all  those  parts 
which  were  an  offence  to  him. 

But  there  are  other  arguments  against  this  theory. 

First  we  may  notice  that  Bunyan  is  not  at  all  likely  to  have  had 
any  acquaintane  with  the  Pilgrimage.  Lyd gate's  poem  had  never 
been  printed,  only  three  copies  of  it  are  known,  and  therefore  its 
circulation  must  have  been  comparatively  small ;  nor  can  we  suppose 
that  Bunyan,  an  unlearned  man  of  low  rank,  would  be  likely  to 


Introduction,     vi.  Lydgate  and  Bunyan.  lix* 

have  access  to  such  a  manuscript,  or  that  he  would  be  able  to  read 
it  even  if  he  had  come  across  it.1 

We  have  what  seems  to  be  a  fairly  trustworthy  record  of  the 
meagreness  of  Bunyan's  library.  He  was  put  to  school  as  a  boy 
and  taught  to  read  and  write,  "  the  which  I  also  attained,  according 
to  the  rate  of  other  poor  men's  children,  though  to  my  shame  I  con- 
fess I  did  soon  lose  that  I  had  learned  even  almost  utterly,  and 
that  long  before  the  Lord  did  work  his  gracious  work  of  conver- 
sion upon  my  soul." 

We  see,  from  this  passage,  that  Bunyan  cannot  have  read  much 
prior  to  his  conversion.  Serious  books  we  know  he  avoided, 
for  he  tells  us  that  "  when  I  have  seen  some  read  in  those  books 
that  concerned  Christian  piety,  it  would  be,  as  it  were,  a  prison 
to  me." 

Books  of  a  more  worldly  type  were  perhaps  occasionally  read  by 
him  if  we  may  take  as  embodying  personal  experience  the  passage 
in  Sighs  from  Hell  where  a  lost  sinner  confesses  to  Abraham  the 
manner  in  which  he  treated  the  Scriptures.  "The  Scriptures,"' 
thought  I,  "  what  are  they  ?  .  .  .  .  Give  me  a  ballad,  a  news-book, 
George  on  Horseback,  or  Bevis  of  Southampton."  But  it  is  not 
likely  that  such  books  were  a  great  temptation  to  him,  or  we  should 
surely  have  had  detailed  reference  to  them,  along  with  the  other 
temptations  of  his  youth,  in  Grace  Abounding. 

It  is  expressly  recorded  that  at  his  marriage  his  wife  brought 
him  two  books,  The  Plain  Man's  Pathway  to  Heaven  and  the 
Practice  of  Piety,  and  that  these  he  sometimes  read.  Foxe's  Book 
of  Martyrs  was  one  of  his  most  cherished  possessions,  and  Luther's 
Commentary  on  Galatians,  which  he  happened  to  come  across  in  a 
time  of  conflict  and  darkness,  drew  from  him  the  testimony  that  he 
preferred  it  before  all  the  books  that  eve£  he  had  seen,  excepting  the 
Holy  Bible,  as  most  fit  for  a  wounded  conscience. 

So  far,  then,  as  we  can  gather  from  existing  records  these  few 
books,  together  with  the  Bible,  formed  his  library.  Of  course  it 
is  possible  that  there  may  have  been  others,  but  it  is  unprofitable  to 
speculate  on  the  point  since  in  one  Book  alone — the  Bible — supple- 

1  It  is  however  true,  as  has  been  before  noted,  that  a  condensed  English 

Erose  version  of  De  Guileville's  poem,  a  copy  of  which  is  found  in  St.  John's 
ibrary,  Cambridge,  existed  in  the  seventeenth  century ;  and  though  it  is  not 
very  likely  that  Bunyan  saw  even  this,  it  is  possible  that  the  story  may  have 
been  told  to  him  by  one  who  had  done  so. 


Ix*  Introduction,     vi.  Lydgate  and  Bunyan. 

mented  by  Banyan's  own  experience,  we  may  trace  all  the  influences 
necessary  for  the  production  of  the  Pilgrim's  Progress. 

As  the  numerous  marginal  references  show,  the  very  passage  on 
the  Heavenly  Jerusalem,  which  has  been  compared  above  with 
Lydgate's  description  of  the  same,  is  drawn  in  almost  every  par- 
ticular, and  sometimes  word  for  word,  from  the  Bible.  Christian's 
armour  is  the  armour  of  God  described  in  Ephesians  vi.  11-17.  The 
fight  with  Apollyon  is  an  amplification  of  the  text  "  Resist  the  devil 
and  he  will  flee  from  you"  (James  iv.  7).  The  description  of  the 
Valley  of  the  Shadow  of  Death  is  drawn  from  various  passages  in  the 
Psalms  and  in  Job ;  the  origin  of  the  idea  of  Vanity  Fair  is  indicated  by 
many  references, — to  the  kingdoms  of  this  world  shown  to  our  Lord 
by  the  Tempter  (Matt.  iv.  8 ;  Luke  iv.  5,  6,  7);  to  the  necessity  for 
passing  through  the  temptations  of  the  world  (1  Cor.  v.  10);  to  the 
lamentations  over  the  vanity  of  transitory  things  in  Ecclesiastes. 
All  through  the  book  the  language  of  the  Bible  is  employed ;  the 
figures  and  symbols  used  are  those  drawn  from  Holy  Writ;  the 
doctrines  insisted  upon  are  supported  by  scriptural  reference  after 
reference. 

And  what  of  the  general  course  of  the  allegory  and  the  per- 
sonages represented  in  it]  In  almost  every  point  it  may  be 
brought  into  line  with  Banyan's  own  experiences.  The  course  of 
his  early  religious  life — his  first  awakening,  his  attempts  to  attain 
righteousness  by  the  deeds  of  the  law,  his  despair  when  he  dis- 
covered the  shallowness  of  this  reformation,  the  instruction  he 
received  from  the  Baptist  minister,  Mr.  Gifford — are  all  faithfully 
reflected  in  the  experiences  of  Christian  as  he  travels  towards  the 
wicket-gate,  in  his  acceptance  of  the  arguments  of  Worldly  Wiseman, 
in  his  struggles  in  the  Slough  of  Despond,  in  the  character  and 
words  of  Evangelist. 

It  was  a  sermon  on  the  love  of  Christ  which  opened  the  wicket- 
gate  to  Bunyan's  soul,  and  revealed  to  him  the  mind  of  that  One 
who  was  "willing  with  all  his  heart"  to  let  him  in.  In  the 
character  and  house  of  the  Interpreter  we  may  trace  again  the 
figure  of  Mr.  Gifford  and  the  religious  assembly  over  which  he 
presided ;  in  the  terrible  picture  of  the  Valley  of  the  Shadow  of 
Death  we  may  follow  the  experience  of  those  months  of  conflict 
during  which  Bunyan  was  so  tormented  by  spiritual  tempta- 
tions and  by  the  influence  of  his  early  sins,  that  nothing  but  the 
grace  of  God  can  have  preserved  the  balance  of  his  reason.  It 


Introduction,     vi.  Lydgate  and  Bunyan.  Ixi* 

was  at  this  point  that  lie  came  upon  Luther's  Commentary  on 
Gcdatians;  and,  as  Dr.  Cheever  points  out,  this  may  be  "  the  original 
of  just  that  beautiful  incident  recorded  in  the  progress  of  Christian 
through  the  Valley  of  the  Shadow  of  Death,  where,  when  Christian 
had  travelled  in  this  disconsolate  condition  some  considerable  time, 
he  thought  he  heard  the  voice  of  a  man  as  going  before  him,  saying, 
'  Though  I  walk  through  the  Valley  of  the  Shadow  of  Death,  I  will 
fear  no  ill,  for  Thou  art  with  me.'  This,  doubtless,  was  Luther's 
voice  ;  and  by  it  Bunyan  perceived  that  some  others  who  feared  God 
might  be  in  this  valley  as  well  as  himself,  and  that  God  was  with 
them." 

]S"or  can  we  fail  to  trace  in  the  other  personages  of  the  allegory 
a  resemblance  to  many  he  must  have  met,  especially  in  such 
characters  as  Pliable,  Talkative,  Little  Faith,  Worldly  Wiseman, 
and  the  Judge  and  Jury  in  Vanity  Fair,  all  of  them  types  likely  to  be 
produced  by  the  political  and  religious  conditions  which  prevailed  at 
the  time  when  the  Pilgrim's  Progress  was  written. 

It  is  unnecessary  to  pursue  this  line  of  argument  further,  and  I 
will  conclude  with  Bunyan's  own  testimony  to  the  originality  of  his 
work. 

"  The  Bible  and  the  Concordance,"  he  says  in  one  place,,  '*  are 
my  only  library  in  my  writings,  and  I  never  fished  in  other  men's 
waters." 

Again,  in  the  poetical  preface  to  the  Holy  War,  writing  to  defend 
himself  against  the  assertion  that  the  Pilgrim's  Progress  was  not 
his,  he  says : 

"  It  came  from  mine  own  heart,  so  to  my  head, 
And  thence  into  my  fingers  trickled ; 
Then  to  my  pen,  from  whence  immediately 
On  paper  I  did  dribble  it  daintily. 
Manner  and  matter,  too,  was  all  mine  own, 
Kor  was  it  unto  any  mortal  known 
Till  I  had  done  it ;  nor  did  any  then 
By  books,  by  wits,  by  tongues,  or  hand,  or  pen, 
Add  five  words  to  it,  or  wrote  half  a  line 
Thereof ;  the  whole,  and  every  whit,  is  mine." 

In  The  Author's  Apology  for  his  BooJc  prefixed  to  the  Pilgrim's 
Progress  there  is  further  evidence  to  the  same  effect.  This  apology 
contains  Bunyan's  reasons  for  writing  in  the  allegorical  style,  a  style 
which  he  defends  by  reference  to  the  symbols  and  parables  of  Holy 


Ixii*  Introduction.     VI.  Lydgate  and  Bunyan. 

Writ,  and  lie  gives  also  an  account  of  the  inception  and  beginning 
of  the  Pilgrim's  Progress. 

"  When  at  the  first  I  took  my  pen  in  hand 
Thus  for  to  write,  I  did  not  understand 
That  I  at  all  should  make  a  little  book 
In  such  a  mode  ;  nay,  I  had  undertook 
To  make  another,  which  when  almost  clone, 
Before  I  was  aware,  I  thus  begun. 

And  thus  it  was  :  I,  writing  of  the  way 

And  race  of  saints  in  this  our  gospel-day, 

Fell  suddenly  into  an  allegory 

About  their  journey  and  the  way  to  glory, 

In  more  than  twenty  things,  which  I  set  down ; 

This  done,  I  twenty  more  had  in  my  crown ; 

And  they  began  again  to  multiply, 

Like  sparks  that  from  the  coals  of  fire  do  fly. 

Nay  then,  thought  I,  if  that  you  breed  so  fast, 

I'll  put  you  by  yourselves,  lest  you  at  last 

Should  prove  ad  inftnitum,  and  eat  out 

The  book  that  I  already  am  about." 

These  extracts  make  it  evident  that  Bunyan  (even  though  further 
on  he  declares  that  for  the  practice  of  using  figures  and  similitudes 
he  has 

"  Examples,  too,  and  that  from  them  that  have 
God  better  pleased  by  their  words  or  ways 
Than  any  man  that  breatheth  now-a-days,") 

was  certainly  not  aware  of  being  affected  by  any  external  influences. 
Of  course  it  is  possible  that  there  may  have  been  literary  influences 
at  work  of  which  he  was  not  conscious,  and  that  the  idea  of  the 
dream,  the  journey  from  this  world  to  the  next,  and  perhaps  a  few 
minor  details  may  have  been  due  to  such.  But  it  has  been  pointed 
out  that  there  is  no  necessity  to  resort  to  the  theory,  nor  are  the 
correspondences  between  Lydgate's  Pilgrimage  and  Bunyan's 
Pilgrim's  Progress  sufficiently  unmistakable  to  counterbalance  the 
improbability  of  the  assumption  that  the  younger  writer  should 
ever  have  come  across  the  work  of  the  elder. 


Ixiii1 


BIBLIOGKAPHY. 


MANUSCRIPTS. 

FIRST  RECENSION  OF  DEGUILEVILLE'S  "  PELERINAGE  DE 
VIE  HUMAINE." 

PARIS.     Bibl.  Nat.     MS.  Fonds.  franc.   Nos.  376,  823,  824,  1139,  1647, 
1818,  and  many  others.     A  complete  list  is  given  in  the  Roxburghe 
edition  of  Deguileville's  first  recension  (Stiirzinger). 
LONDON.     Brit.    Mus.     Add.    22937.     Vellum.     Les    trois    pelerinages, 

about  1450. 
Add.    25594.     Vellum,   14th   cent.     Includes    Pelerinage    de    la   Vie 

Humaine  and  Pelerinage  de  Fame.     Both  imperfect. 
Harley,  4399.     Vellum,  15th  cent.     Pelerinage  de  la  Vie  humaine. 
Lib.  of  Lord  Aldenham.     The  three  Pilgrimages. 
Lib.  of  A.  H.  Huth,  Esq.     The  three  Pilgrimages. 
ASHBURNHAM  PLACE.     Lib.  of  Earl  of  Ash. 

Coll.  Barrois,  488.     The  first  and  second  Pilgrimages. 
Coll.  Barrois,  74.     The  first  Pilgrimage. 
CHELTENHAM.    Lib.  of  late  Sir  T.  Phillipps.    3655.    The  first  Pilgrimage. 

SECOND  RECENSION  OF  DEGUILEVILLE'S  "  PELERINAGE." 

PARIS.    Bibl.  Nat.    £.  frc.  377,  825,  829,  1138,  12466. 
Bibl.  de  V Arsenal,  3646. 
Bibl.  de  VInstitut,  20. 
CHERBURG.    42. 

ST.  PETERSBURG.    Bibl.  Imperiale.     F.  xiv,  No.  11. 
HAIGH  HALL.    Lib.  of  Earl  of  Crawford.     Fr.  4. 

LOND.     Brit.  Mus.     The  Pilgrimage  of  the  Life  of  Man,  by  Lydgate, 
englished  from  the  second   recension  of  Deguileville's   Pelerinage. 
Three  MSS.  exist,  viz.— 
15  cent.  Cotton  Coll.  Vitellius  C.  xm.     The  Pilgrimage  to  Jerusalem. 

Vellum,  imperfect  at  the  beginning. 

14  cent.  Cotton  Coll.     Tiberius  A  7.    The  Pilgrim.     Vellum,  imperfect. 

Pilgrimage  of  the  world,  by  commandement  of  the  Earle  of  Salisbury, 

1426.     Alluded  to  by  Thomas  Speght,  in  his  list  of  Lydgate's  works 

at  the  end  of  his  Siege  of  Thebes.     Fol.  394  in  Chaucer's  Workes, 

1598,  ed.  Speght. 

This  must  be  the  Stowe  MS.  952,  as  Speght  says  it  is  "  in  the  custodie 
of"  John  Stowe. 

PILGRIMAGE.  6 


Ixiv*  Introduction.     Bibliography. 

PROSE. 

PABIS.  Imp.  Lib.  Nos.  1137,  1646.  Le  livre  du  pelerinage  de  vie 
humaine.  Jean  Gallopes. 

Ditto,  in  Lord  Aldenham's  Library.    According  to  the  armorial  bearings 
therein,  this  copy  belonged  to  Rene  de  Laval,  cousin  of  Jeanne  de 
Laval,  third  wife  of  King  Rene  of  Naples. 
OXFORD.     Bodl.     The  Pilgrimage  of  Man.     (Laud  Misc.  740.) 

Univ.  Coll.  and  Corpus  Christi.     (These  last  two  MSS.  have  not  yet 

been  collated,  but  are  believed  to  be  both  of  the  same  version.) 
CAMBRIDGE.     University  Library.     (Ff.  5.  30).     Pilgrimage  of  the  Lyf  of 
the  Manhode.     About  1430,     On  vellum.     An  almost  literal  transla- 
tion of  Deguileville's  first  recension. 

Univ.  Lib.  (Ff.  6.  30.)  The  Pilgrime,  or  the  Pilgrimage  of  Man  in 
this  World.  Wherin  ye  Authour  doth  plainly  &  truly  sett  forth  ye 
wretchednes  of  mans  life  in  this  World,  without  Grace,  our  sole 
Protectour.  Written  in  y6  yeare  of  X*,  1331. 

Colophon.  "Written  according  to  y*  first  copy.  The  originall  being  in 
St  John's  College  in  Oxford  (now  in  Bodleian),  and  thither  given  by 
Will  Laud,  Archt>p.  of  Canterbury,  who  had  it  of  Will.  Baspoole, 
who  before  he  gave  to  y6  Archfcp.  the  originall,  did  copy  it  out.  By 
which  it  was  verbatim  written  by  Walter  Parker,  1645,  and  fr5 
thence  transcribed  by  G.  G.  1649.  And  fro  thence  by  W.  A.  1655." 

St.  John's  College.     (G.  21.)     Northern  dialect. 

Magdalene  College.  MS.  Pepys  2258.— Same  title  as  Ff.  6.  30.  Univ.  Lib. 
The  colophon  runs  : — "  Heere  ends  the  Romance  of  the  Monke  which 
he  wrote  of  the  Pilgrimage  of  the  life  of  the  manhoode,  which  he 
made  for  the  good  pilgrims  of  this  world  that  they  may  know  such 
way  as  may  bring  them  to  ye  joyes  of  Heaven.  Pray  for  him  yt 
made  it  &  gratis1  writt  it  for  the  love  of  good  Christians  in  the 
yeare  one  thousand  three  hundred  thirty  &  one." 

Folio,  illustrated  with  coloured  drawings. 
GLASGOW.     Hunterian  Museum.     Q.  2.  25. 

FEINTED   EDITIONS. 

OXFORD.  Le  romant  des  trois  pelerinaiges.  Paris.  B.  and  J.  Petit. 
Printed  by  B.  Rembolt.  Douce,  D.  subt.  58.  4°.  Also  in  Brit.  Mtis. 
and  in  the  Library  of  Mr.  Alfred  Huth. 

Le  pelerinage  de  Fhomme.  Nouvellemet  imprime  a  pan's.  Le  qua- 
triesme  iour  dauril  mil  cinq  cens  et  onze  deuat  Pasques  Pour  anthoine 
Verard  demourant  en  la  dicte  Ville.  (Douce,  G.  285.)  (Also  in 
Brit.  Mus.) 

Le  pelerin  de  vie  hurnaine  tres  utile  et  proffitable  pour  cognoistre 
soyrnesmes.  Known  to  be  by  Jean  Gallopes,  though  he  does  not 
give  his  name.  This  version  was  made  by  order  of  "  Dame  Jehane 
de  Laual  royne  de  Iherusalem  et  de  Secille,  duchesse  daniou  et  de 
Bar  contesse  de  Prouence."  Printed  at  Lyon  by  Claude  Nourry  in 
1504.  (Douce,  P.  339.) 

Delft  Edition.  "  Die  is  dat  boeck  vanden  pelgrim  welck  boeck  nuttich 
ende  profitelick  is  alien  kersten  menschen  te  leren  den  wech  welcken 
wech  men  sculdich  is  te  ghaen  ofte  laten,  die  haer  pelgrimagie 
doen  moeten  in  deser  warelt  tot  de  ewighe  leuen."  (Douce,  46.) 

1  Should  this  be  gart  —  caused,  as  in  another  copy  ? 


Introduction.     Bibliography.  Lxv* 

Colophon.  "  Hier  eyndt  dat  boeck  vanden  pelgrym.  En  is  gheprincte 
Delf  in  Hollant.  By  mi  heynrick  Eckert  van  Homberch,  Intiaer  ons 
heeren  M.cccc  vin.  den  vutsten  dach  van  april."  The  Royal  Library 
at  the  Hague  contains  another  edition  of  this  book,  printed  at 
Haarlem,  similar  to  the  Delft  edition  in  illustrations  and  text,  except 
that  a  few  words,  relating  how  the  author  awoke  from  his  dream, 
are  added  at  the  end,  and  that  there  are  some  variations  in  spelling. 

"  The  Ancient  Poem  of  Guillaume  de  Guilleville,  entitled  Le  Pelerinage 
de  1'Homme,  compared  with  the  Pilgrim's  Progress  of  John  Bunyan, 
edited  by  notes  collected  by  the  late  Mr.  Nathaniel  Hill,"  1858. 

A  modern  prose  Translation  (that  is,  Abstract)  of  ...  The  Pylgrimage 
of  Man.  Lond.  1859.  Isabella  K.  Oust. 

Pilgrimage  of  the  Lyf  of  the  Manhode.  Ed.  by  W.  Aldis  Wright. 
Roxburghe  Club  publication  1869.  (From  the  MS.  Ff.  5.  30,  in  the 
University  Library,  Cambridge.) 

Le  Pelerinage  de  vie  humaine.  Ed.  by  J.  J.  Stiirzinger,  Roxburghe 
Club,  1893.  First  recension. 

"  The  Peregrination  of  Mannes  Lyfe,"  enumerated  by  Skelton  as  among 
his  prose  works.  Warton  (Hist,  of  Eng.  Poetry,  III,  163,  ed.  1824) 
thinks  this  may  have  been  a  translation  "from  the  French,  perhaps 
of  Guillaume,  prior  of  Chaulis,"  (Not  extant.) 

On  the  fly-leaf  of  Verard's  edition  is  the  following  MS.  note :  "  This 
Romance  had  been  printed  in  the  Castilian  language  as  early  as 
1480  under  the  following  title—'  El  peregrinage  de  la  vida  humana 
compuesto  por  Fray  Guillelmo  de  Gralleville  Abad  de  Senlis, 
traduzido  en  volgar  Castillano  por  Fray  Vincentio  Mazuello  en 
Tolosa  por  Henrique  Aleman,  1480,  in  folio.  V.  Marchand,  hist,  de 
1'imprimerie.' " 

The  book  in  Queen's  College  Library,  Oxford,  called  in  the  catalogue 
"The  booke  of  the  pilgrymage  of  Man.  (Translated  into  English 
metre,  by  an  anonymous  writer,  from  a  prose  version  by  William 
Hendred,  Prior  of  Leominster,  of  the  French  work  of  Guillaume 
de  Guillerville.)  London,  Richard  Faques  (about  1525  ?)"  is  not  a 
translation  of  the  Pilgrimage  of  the  Life  of  Man,  but  is  quite  a  different 
poem. 

As  above  noted,  the  second  recension  of  Deguileville's  poem,  which 
is  the  version  afterwards  put  into  English  by  Lydgate,  exists  in 
England  in  MS.  in  Lord  Crawford's  Library,  and  in  print  in  the 
Brit.  Mus.,  in  the  Bodleian  Library,  Oxford,  and  in  the  library  of 
Mr.  Alfred  Huth.  In  both  the  Brit,  Mus.  and  the  Bodleian  we  find 
two  editions. 

(1)  Le  romant  des  trois  Pelerinaiges.     Le  premier  pelerinaige  est  de 
1'homme  durat  quest  en  vie, 

Le  second  de  lame  separee  du  corps. 

Le  tiers  est  de  nostreseignr  iesus  en  forme  de  monotesseron  :  cest  a 
sauoir  les  quatre  euagiles  mise  en  une :  et  le  tout  magistralenient 
cointemet  et  si  utilemet  pour  le  salut  de  lame  quon  ne  pourront 
mieulx  dire  ne  escrire,  fait  et  compose  p2  frere  guillaume  de  deguile- 
vilie  en  son  vitrat  moyne  de  chaaliz  de  lordre  de  cisteaux. 

This  edition  was  printed  in  Paris  by  B.  Rembolt  for  Bartholde  and 
Jehan  Petit.  It  bears  no  date,  but  is  ascribed  by  Stiirzinger  to 
about  the  year  1500. 

(2)  Le  pelerinage  de  1'homme.     nouelleinet  imprime  a  paris.     Le  qua- 
triesine    iour  da  mil  mil   cinq  .cens   et   onze  deuat    Pasques.    Pour 


Ixvi*  Introduction.     Bibliography. 

anthoine  Verard  demourant  en  ladicte  Ville  Et  a  le  roy  nostre  sire 
donne  an  dit  Verard  lettres  de  priuilege  et  terme  de  trois  ans  pour 
Vendre  et  distribuer  ses  ditz  liures  afBn  desire  rembourse  de  sea 
fraiz  et  mises  et  deffend  le  dit  seigneur  a  tous  libraires  /  imprimeurs 
et  autres  de  ce  royaulme  de  imprimer  ce  present  liure  iusques  apres 
trois  ans  du  iour  de  la  date  cy  dessus  mise  sur  peine  de  confiscation 
des  ditz  liures.  This  edition  (which  contains  only  the  first  of  the 
three  pilgrimages)  is  slightly  different  from  that  of  B.  and  J.  Petit. 
The  differences,  in  most  cases,  are  verbal  variations  not  affecting  the 
sense,  though  in  a  few  places  the  wording  of  as  many  as  four  or 
five  lines  is  distinct.  The  prose  prayer  according  to  St.  Bernard  is 
present  in  Verard,  but  in  Petit  is  replaced  by  about  a  page  of  De 
Guile  ville's  verse. 

The  other  differences  are  editorial.  Verard  contains  a  table  of  contents 
according  to  the  chapters, — Petit  has  an  alphabetical  table.  Each 
contains  a  Prologue  du  Correcteur,  identical  as  to  the  earlier  verses. 
In  the  last  verse,  however,  there  is  a  variation,  according  as  the 
publication  of  the  book  had  to  be  ascribed  to  Bertholde  (Petit) 
or  to  Anthoine  Verard,  and  Petit's  Prologue  contains  two  extra 
verses,  which  explain  that  the  Jerusalem  spoken  of  in  the  poem  is 
the  Celestial  Jerusalem,  and  that  the  contents  of  the  book  must  be 
understood  "rnoralement  et  non  pas  literalement." 


Ixvir 


THE  MSS.   OF  LYDGATE'S  POEM. 

Cotton.  Vitellius  C.  13.     Brit.  Mus.  Vellum.     Folio. 

THIS  MS.  belonged  to  the  collection  of  Sir  R.  Cotton,  and  was  injured 
in  the  fire  at  his  library.  It  has  been  burnt  and  torn  at  the  top,  with  the 
result  that  the  script  in  this  part  of  the  pages  is  frequently  illegible. 
Otherwise,  however,  it  is  in  good  condition,  and,  with  the  exception  of 
fol.  1,  the  ink  has  kept  its  colour  well. 

The  script,  which  is  fifteenth  century  in  character,  is  small,  neat  and 
legible. 

The  MS.  is  written  in  black  ink,  without  illustrations,  ornamental 
capitals  or  decoration,  although  spaces  for  illustrations  have  been  left. 
Red  ink  has  been  used  to  touch  up  the  initial  letters  of  the  lines  as  far  as 
fol.  155,  and  red  ink  headings  and  phrases  are  to  be  found,  but  in  some 
parts  they  are  written  in  black,  as  are  also  the  occasional  sidenotes.  Here 
and  there  the  headings  have  been  omitted,  and  have  been  put  in  by 
another  and  later  hand. 

Portions  of  the  cover  and  fly-leaves  remain.  The  fly-leaf  at  the  end  is 
scribbled  over  in  various  hands  on  one  side,  and  on  the  reverse  is  a  note  : 
— "  Our  Ladye's  A.  B.  C.  50  leafes  from  the  end."  In  the  MS.,  however, 
the  A.  B.  C.  does  not  appear,  though  there  is  a  blank  left  for  it. 

The  MS.  consists  of  311  folios,  including  fly-leaves,  and  contains  about 
21,600  lines  of  Lydgate's  poem,  about  3,200  lines  being  missing.  The 
principal  gaps  occur  after  fol.  253,  between  the  lines — 

"I  holde  thys  false  pardownerys"  (1.  17901),  and 
"And  fro  my  whel  when  they  are  falle"  (1.  19551). 

The  next  considerable  gap  comes  at  fol.  286,  between  the  lines — 

"Ma  dame  then  anoon  quod  I"  (1.  21949),  and 
"How  euerych  dede  in  his  degre"  (1.  23367), 

and  after  fol.  241— 

"That  they  resowne  no  maner  thyng"  (1. 16080),  to 
"  Wych  by  the  ground  ful  lowe  lay  "  (1.  17062), 

which   passage    includes    th.e    whole  of  the   prayer   according    to    St. 
Bernard. 

Cott.  Tiberius  A.  7.  Brit.  Mus.     Vellum.     Quarto. 

The  volume  in  which  this  Lydgate  MS.  is  found  contains  also  some 
Latin  Chronicles  and  Poems.  The  fragment  of  Lydgate's  poem  begins  at 
p.  39  of  the  volume  with  the  conversation  between  the  Pilgrim  and 
Avarice,  at  1.  18313,  "May  into  heven  have  none  entre,"  and  consists  of 
rather  less  than  4000  lines. 

The  first  page  is  much  stained,  and  at  intervals  throughout  the  MS. 
there  are  portions  scorched  or  injured  by  the  use  of  galls,  but  in  most 
cases  the  injury  is  not  enough  to  render  the  script  illegible.  At  fol.  98  of 


Ixviii*  Introduction.     The  MSS. 

the  volume,  however,  the  work  of  the  fire  becomes  more  evident,  and  as 
we  go  on  we  find  that  the  MS.  becomes  illegible  in  the  midst  of  the 
conversation  between  the  Pilgrim  and  Obedience,  and  ends  with  fol.  106 
of  the  volume.  After  fol.  62  some  leaves  are  missing  after  the  catch- 
words, "Or  what  answere"  (1.  19712),  until  "Thys  tooknys  nor  thys 
bowys  grene"  (1.  20416),  and  also  after  fol.  64,  from  "And  in  this  world 
(bothe  fer  &  ner) "  (1.  20557),  to  "That  god  wolde  helpe  me  on  my  weye" 
(1.  20812).  The  fragment  ends  with  1.  23676,  "Arid  the  fatte  away  thei 
pulle." 

The  MS.,  which  is  on  vellum,  is  beautifully  written  in  a  neat  and  very 
legible  fifteenth-century  hand,  and  is  illustrated  with  fifty-three  coloured 
drawings.  It  is  also  decorated  on  several  pages  with  tail-pieces  of  a 
floral  design,  enclosing  catch-words  intended  to  secure  the  sequence  of 
the  sheets. 

The  MS.  is  written  in  black  ink,  proper  names,  some  notable  phrases, 
and  the  few  sidenotes  being  in  red.  The  capitals  are  in  red  and  blue, 
with  elaborate  red  flourishes,  which  in  some  cases  extend  nearly  the  whole 
length  of  the  page. 

The  illustrations,  although  grotesque,  are  not  lacking  in  a  rude  impres- 
siveness,  and  the  figures  often  have  considerable  vigour  of  action  and 
expression,  in  spite  of  the  imperfections  of  the  drawing. 

The  illustrations  represent  the  following  subjects : 

(1)  Avarice  and  Death  showing  their  boxes. 

(2)  The  martyrdom  of  St.  Lawrence. 

(3)  Avarice  and  Youth. 

(4)  The  Pilgrim  and  the  Messenger  of  Necromancy. 

(5)  The  pavilion  of  Necromancy. 

(6)  The  Messenger  demonstrates  how  spirits  are  raised. 
The  Duke  of  Frieseland  refuses  to  be  baptized. 
Necromancy,  the  Messenger  and  the  Pilgrim. 
Heresy  calls  to  the  Pilgrim. 

Heresy  trying  to  reshape  the  Pilgrim's  scrip. 

Satan  and  Heresy  trying  to  catch  the  Pilgrim  in  nets. 

Satan  and  Heresy  casting  nets  into  the  sea. 

Satan  fishing  for  Pilgrims  in  the  sea. 

A  hermit,  deceived  by  Satan,  kills  his  own  father. 

Satan  the  hunter  lamenting. 

The  Pilgrim  swimming  in  the  sea. 

The  Pilgrim  cast  on  Fortune's  Wheel. 

Fortune  on  her  Wheel. 

A  carpenter  kneeling  before  an  idol  in  the  house  of  Idolatry. 

An  altar-piece  of  Christ,  Apostles,  Prophets  and  Martyrs. 

The  Pilgrim  caught  by  Sorcery. 

(22)  The  school  of  Satan,  in  which  Sorcery  learnt. 

(23)  The  Pilgrim,  on  an  island,  is  attacked  by  Conspiracy. 

(24)  Two  kings,  and  the  treacherous  soldiers  of  one  surrendering  to  the 

other. 

25)  The  Pilgrim  on  an  island  in  the  sea. 

26)  The  Pilgrim  and  the  flaming  tower. 


27 
28 
29 
(30    The  Pilgrim  lamenting  on  his  island. 

(31)  The  ship  of  Religion  comes  to  the  Pilgrim. 

(32)  Grace  Dieu  descends  from  the  ship  to  meet  the  Pilgrim. 


Worldly  Gladness,  a  bird-man,  flying  to  the  Pilgrim. 
The  worldly  joys  of  love  and  gambling. 
Worldly  Gladness  casts  the  Pilgrim  into  the  sea. 


Introduction.     The  MSS.  Ixix* 

(33)  Grace  Dieu  descends  from  the  ship  to  meet  the  Pilgrim. 

(34)  Grace  Dieu  shows  the  Pilgrim  the  bath  of  Repentance. 

(35)  The  Pilgrim  in  the  bath  of  Repentance. 

(36)  Grace  Dieu  shows  the  Pilgrim  four  monasteries. 

(37)  The  Pilgrim  before  the  porter  of  the  monastery  of  Citeaux. 

(38)  The  refectory  at  Citeaux. 

(39)  The  Pilgrim  meets  Lady  Lesson  in  the  monastery. 

(40)  Hagiography  shows  her  books  to  the  Pilgrim. 

(41)  Hagiography  shows  her  mirrors  to  the  Pilgrim. 

(42)  A  king  being  deceived  by  flatterers. 

(43)  The  Pilgrim  looking  in  the  mirror  of  Conscience. 

(44)  The  Pilgrim  with  Obedience  and  Abstinence. 

(45)  The  dead  serving  the  living  at  table  in  the  monastery. 

(46)  Chastity  making  beds.     Wilful  Poverty  singing. 

(47)  Wilful  Poverty  speaking  to  the  Pilgrim. 

(48)  WTilful  Poverty  shows  Impatient  Poverty  to  the  Pilgrim. 

(49)  The  Pilgrim  and  Dame  Chastity  with  her  mailed  hands. 

(50)  The  Pilgrim  and  Prayer. 

(51)  The  Pilgrim,  Prayer  and  two  skeletons, 

(52)  The  Pilgrim  finds  the  handmaid  Latria,  blowing  a  horn. 

(53)  Abusion  with  her  mason's  rule  and  spoon.    (This  illustration  is  not 
correctly  placed  in  the  MS.) 

Stowe  952.     Brit.  Mus.     Paper.     Quarto. 

This  MS.  belonged  to  John  Stowe,  the  Elizabethan  tailor  and  collector 
of  MSS.  and  antiquities,  and  consists  of  379  folios  in  which  are  contained 
the  whole  of  Lydgate's  poem.  The  passage  from  1.  16081  to  I.  17062, 
including  the  prayer  of  St.  Bernard,  is  found  only  in  this  MS.  as  is  also  the 
case  with  11.  17901-18312.  Up  to  fol.  304  the  Stowe  MS.  is  written  in  a 
late  fifteenth-century  hand,  but  the  remainder  of  the  poem,  beginning  at 
1.  17198,' 'She  held  also  a  gret  ballaunce,"  has  been  copied  by  Stowe 
himself  from  another  MS. 

At  fol,  3  occurs  the  following  note  in  Stowe's  writing :  "  pilgrimage 
de  monde,  ye  pilgrimage  of  ye  world,  translated  out  of  Frenche  into 
Englyshe  by  John  Lydgate,  monke  of  bery  at  ye  comandement  of  ye  earle 
of  Salisbery." 

Following  this  is  a  note  in  another  hand  :  "Thomas  Montacute,  E.  of 
Sa :  in  the  tyme  of  H.  6.  He  was  slayne  at  the  siege  of  Orleans  by  a 
bullet  of  stone,  shot  from  the  enemy e's  fort  as  he  was  looking  out  at  a 
windowe  from  a  high  Tower  that  overlookd  the  cittye.  He  dyed  3  dayes 
after  his  wounding,  being  the  3  of  Novemb.  1428  7  H.  6.  His  bodye  was 
brought  into  England  &  buryed  in  the  Abbey  of  Bristleham  or  Brickham 
in  Berkshire." 

On  p.  1  is  the  name  W.  Browne,  which  may  possibly  indicate  that  the 
MS.  was  originally  the  property  of  the  author  of  Britannia's  Pastorals. 

The  hand  in  which  the  first  two-thirds  of  the  MS.  are  written  is  much 
less  compact  and  neat  than  that  of  either  Vitell.  c.  XIII  or  Tib.  A.  VII, 
as  the  scribe  has  made  much  use  of  flourished  capitals  and  long  tails  to  his 
letters.  It  is,  however,  legible  for  this  style  of  writing. 


Ixx' 


GUILLAUME  DE  GUILEVILLE. 

OF  the  author  of  the  Pelerinage  de  la  Vie  Humaine  practically  nothing  is 
known  besides  what  can  bo  gathered  from  the  poem.  From  this  we  learn 
that  Deguileville  was  a  monk  of  the  Abbey  of  Chalis,  in  Valois,  near  Senlis, 
founded  by  St.  Louis,  and  that  he  wrote  there  in  the  years  1330-31  a  poem 
recording  a  vision  which  he  had  had. 

"  Pourtant  le  dye  car  une  foiz 
L'an  mil  trois  ces  dix  &  trois  foiz 
Ung  songe  vy  bien  merueilleux 
Lequel  ainsi  com  sommeilleux 
J'eseriptz  a  mon  reueillement."    (Ver.  fol.  i.  back.) 

In  the  commission  of  Reason  against  Rude  Entendement  the  date  1331 
is  mentioned. 

This  first  recension  of  the  poem  was  stolen  from  him  before  he 
had  been  able  to  put  it  into  final  shape,  and  after  the  MS.  was  stolen  it 
was  copied,  and  copies  of  the  unauthorised  version  were  dispersed  through- 
out France.  Displeased  at  this,  Deguileville  undertook  the  immense  task 
of  rewriting  the  poem  and  issuing  the  new  version  to  all  those  places  in 
which  copies  of  the  first  recension  were  to  be  found.  This  second  version 
was  not  made  until  twenty-five  or  twenty-six  years  after  the  first,  as  we 
learn  from  the  envoy  to  his  dream  : 

"  Et  si  soyes  loyal  messaige 
De  trestout  mon  pelerinaige 
Disant  a  tous  comment  mauint 
Passe  a  des  ans  vingt  cinq 
Du  monastere  de  chaliz 
Qui  fut  funde  par  sainct  loys."     (fol.  ii.) 

In  Lydgate's  version  (1.  304)  "syx  and  twenty  yer"  is  the  time  men- 
tioned. 

Besides  the  Pilgrimage  of  the  Life  of  Man,  De  Guileville  wrote  also 
the  Pelerinage  de  VAme,  containing  an  account  of  the  judgment  of  the 
soul,  and  its  passage  through  Purgatory,  and  the  Pelerinage  de  Jesus  crist. 

We  learn  from  the  first  recension  of  the  first  pilgrimage  that  De  Guile- 
ville was  thirty-six  years  of  age  at  the  time  that  it  was  written.1  He  must 
therefore  have  been  born  about  1294  or  1295.  The  date  of  his  death  is  not 
known,  but  in  the  prologue  to  the  Pelerinage  de  Jesus  crist  there  is  a  men- 
tion of  the  date  "Lan  mil  trois  cens  cinquante  huit,"  which  proves  that  he 
must  at  least  have  passed  the  age  of  sixty-four. 

The  name  of  the  poet's  father  was  Thomas  de  guillevyle. 

1  "Thou  hast  nourished  him  (the  body)  ....  A  gret  while  it  is  that  thou 
bigunne  and  neuere  sithe  stindedest  Thouh  j  seide  36^'  winter  j  failede  j  trowe 
but  litel."  (Camb.) 


Guillaume  de  Guileville.  lxxi< 

"  God  is  thy  ffader  tak  lied  her  to 
And  thow  art  hys  sone  also 


ttbr  of  Thomas  de  guillevyle 
Thow  art  not  sone  on  that  party." 

(MS.  Cott.  VitelL  C  XIII,  fol.  147.) 

He  was  called  William  after  his  godfather : 

"  Guyllyam  ffor-sothly  he  hyhte 
Hys  surname  I  nat  ne  knew."     (Lydgate,  1.  1308-9.) 

and  he  had  as  his  patron  saint  St.  William  of  Chalis,  "  the  abbot  of 
Chalyt,  thy  good  patroun  seint  William." 

De  Visch  speaks  of  him  as  a  Parisian  by  birth  and  as  monk  and  prior 
of  Chalis.  Jean  Galoppes,  the  author  of  the  prose  version  of  the  Pilgrim- 
age, also  speaks  of  him  as  "  Guillaume  prieur  de  1'abbaye  de  Chaaliz." 

De  Guileville  remained  in  the  abbey  of  Chalis  for  thirty-nine  years : 

"  for  taccounte  the  terme  entier 
the  space  of  XXXIX  yere 
I  was  bound  of  volunte."    (1.  23029-31.) 

From  these  dates  we  may  gather  that  he  was  born  in  1294,  entered  the 
monastery  at  the  age  of  twenty-two  in  1316,  wrote  the  first  version  of 
his  poem  at  the  age  of  thirty-six  in  1330,  and  the  second  version  in  1355, 
after  he  had  been  thirty-nine  years  a  monk. 

Meyer  says  "  I'auteur  tirait  son  surnom  de  Digulleville,  commune  de 
1'arrondissement  de  Cherbourg,  canton  de  Beaumont-Hague."  The  only 
other  fact  of  Deguileville's  life  that  seems  clear  is  that  he  was  acquainted 
with  Jean  de  Meun  (b.  1250,  d.  1322  c.),  the  author  of  the  second  part  of 
the  Romance  of  the  Rose : 

"  I  knowe  that  man  fful  wel 
With  every  maner  cycumstaunce, 
Wych  that  made  that  Romaunce." 

(Lydgate,  p.  358-9, 11. 13214-16.) 


TABLE  OF  CONTENTS. 


Lydgate's  Prologue,  stating  that  he  began  to  translate  De  Guile- 

ville's  work  in  1426,  at  the  command  of  Lord  Salisbury       ...       1-5 
The  Prologue  of  the  Author,  who  complains  that  his  book  was 

taken  from  him  before  it  was  corrected  6-9 

How  the  Author  sees  in  a  mirror  a  vision  of  the  Holy  City  of  the 

celestial  Jerusalem,  and  those  who   enter  therein,  and  the 

manner  of  their  entering,  by  which  he  is  moved  to  go  on 

pilgrimage  9-18 

How  the  Author,  in  seeking  for  the  Pilgrim's  scrip  and  bordoun 

(staff),  finds   Grace  Dieu,  who  teaches  him  how  he  should 

govern  himself,  and  promises  to  help  him       18-22 

How  Grace  Dieu  leads  the  Author,  who  wishes  to  be  a  Pilgrim, 

into  her  house       ...         ...         ...         ...         ...         ...         ...     23 

The  Pilgrim   comes  to  the   river  of  baptism,  and  Grace  Dieu 

explains  to  him  the  doctrine  of  Original  Sin  and  the  necessity 

of  being  baptized  23-34 

The  Pilgrim  is  washed  in  baptism  by  Grace  Dieu,  assisted  by  an 

Advocate  and  an  Official  ...         ...         ...         ...         ...     35-36 

The  Pilgrim  sees  in   the  house  of  Grace  Dieu  a  vicar  (Moses) 

who  confirms  him  ...         ...         ...         ...         ...         ...     37-38 

The  ointments  for  the  use  of  Pilgrims         ...         ...         ...         ...     38-39 

Reason  declares  to  the  Vicar  and  the  Official  what  is  the  use  of  the 

ointments  ...         ...         ...         ...         ...         ...         ...         ...     39-42 

The  reason  why  Moses  is  horned,  and  how  he  should  treat  sinners    42-51 
Two  Pilgrims,  a  man  and  a  woman,  join  together  in  the  house  of 

Grace  Dieu  to  make  their  pilgrimage   ...         ...         ...         ...     51-53 

How  the  Pilgrim  sees  that  several  are  made  by  Moses  officers  of 

his  house  ...         ...         ...         ...         ...         ...         ...         ...     53 

Reason  tells  the  officers  how  they  should  conduct  themselves     ...     54-58 
Moses  appoints  minor  officers  ...         ...         ...         ...         ...     58-60 

Moses  gives  sword,  keys,  and  Grace  Dieu  to  the  officers  ,..         ...     61 

Grace  Dieu  explains  to  the  Pilgrim  that  she  is  the  common  help 

of  all  Pilgrims      62-63 

Reason  declares  to  the  officers  why  the  sword  and  keys  are  given 

to  them      64-75 

The  Pilgrim  asks  Moses  to  give  him  the  sword  and  the  keys,  but 

only  receives  partial  power  over  them.    The  reason 75-86 

The  Pilgrim  sees  that  Moses,  by  the  aid  of  Grace  Dieu,  transforms 

the  bread  and  wine  of  his  dinner  into  flesh  and  blood,  giving 

power  to  his  officials  to  do  likewise      ...         ...         ...         ...     86-88 


Ixxiv' 


Table  of  Contents. 


The  Pilgrim  hears  Nature  revile  Grace  Dieu,  because  she  inter- 
feres with  her  ordinances  by  changing  bread  and  wine 
into  flesh  and  blood ^ 89-96 

Grace  Dieu  explains  that  Nature  is  subject  to  her  will  ...       97-105 

The  Pilgrim  sees  Penance  with  her  broom  Confession,  her 
hammer  Contention,  and  her  rod  Satisfaction,  with  which 
she  reforms  men  ...  ...  ...  ...  ...  ...  106-122 

Charity  explains  her  office  to  the  Pilgrim,  and  reads  the  Testa- 
ment of  Jesus  Christ  ...  ...  ...  ...  ...  ...  122-133 

The  Pilgrims  receive  the  Sacrament         ...         ...         ...         ...     134-136 

Grace  Dieu  teaches  the  Pilgrim  concerning  the  change  of  bread 
and  wine  into  flesh  and  blood,  and  explains  how  Charity 
and  Sapience  made  the  bread  ...  ...  ...  ...  136-145 

Aristotle,  sent  by  Nature,  argues  with  Sapience  because  one  part 

of  the  loaf  of  the  Eucharist  has  the  virtue  of  the  whole  ...  145-147 

Sapience  tells  Aristotle  that  she  did  not  teach  him  all  her  arts, 

and  confutes  his  arguments , 147-162 

Grace  Dieu  instructs  the  Pilgrim  concerning  his  five  senses. 

She  then  shows  him  the  scrip  and  the  bordoun,  declaring 

what  the  scrip  signifies  162-184 

Grace  Dieu  gives  the  Pilgrim  a  Latin  writing,  which  contains 

the  Credo  at  length 184-190 

How  Grace  Dieu  teaches  the  Pilgrim  what  the  bordoun  and  its 

pommels  mean 190-194 

Grace  Dieu  gives  the  Pilgrim  two  Latin  poems  on  GOD  in 

Trinity  and  the  Virgin  Mary 194-201 

Grace  Dieu  gives  scrip  and  bordoun  to  the  pilgrim       201 

Grace  Dieu  wishes  to  arm  the  Pilgrim,  and  shows  him  her 

armour 202-228 

The  Pilgrim  arms  himself  with  the  armour  of  Grace  Dieu,  but 

cannot  endure  nor  wear  it 228-232 

Grace  Dieu  gives  to  the  Pilgrim  the  five  stones  with  which 
David  slew  Goliath,  and  suffers  his  arms  to  be  carried  by 
his  chamberer,  who  is  the  memory  of  past  times 233-244 

Grace  Dieu  blames  the  Pilgrim  for  refusing  to  wear  armour. 
She  tells  him  his  body  is  a  foe,  to  be  subdued,  and  explains 
the  difference  between  body  and  soul  ...  ...  ...  245-282 

Grace  Dieu  withdraws  from  the  Pilgrim's  sight,  and  he  finds  in 

his  path  Rude  Entendement,  who  hinders  him       ...         ...     282-285 

Reason  displays  her  commission  from  Grace  Dieu,  and  delivers 

the  Pilgrim  from  Rude  Entendement  285-301 

The  Pilgrim  finds  in  his  path  Youth,  who  is  feathered  about  the 

feet  and  is  playing  with  a  ball.     She  goes  with  him         ...     302-307 

The  Pilgrim  finds  at  a  parting  of  the  ways  Labour  and  Idle- 
ness, and  asks  the  way  307-308 

Labour  advises  him  to  take  the  right-hand  path,  and  discourses 

about  social  differences  309-315 

Idleness  tells  him  to  take  the  left-hand  path       315-320 


Table  of  Contents.  Ixxv* 

PAGES 

The  Pilgrim  speaks  to  Moral  Vertue,  who  tells  him  to  take  the 

right-hand  path,  and  to  beware  of  turning  aside 320-326 

The  Pilgrim  finds  in  his  path  a  spirit,  who  is  speaking  to  his 

crucified  body ...  326-331 

Grace  Dieu  explains  how  the  body  hinders  the  soul,  and  points 

the  Pilgrim  to  the  Cross  of  Christ  for  help 332-344 

The  Pilgrim  is  led  by  Youth  into  the  wrong  path         344-346 

The  Pilgrim  is   assailed  on  his  way  by  Gluttony.     The   con- 
versation which  he  has  with  her       ...         ...         ...         ...  346-355 

The  Pilgrim  is  assailed  by  Venus,  who  describes  her  doings  ...  355-365 

Gluttony  and  Venus  bind  and  ill-treat  the  Pilgrim  and  another  366-370 

How  the  Pilgrim  is  caught  and  bound  by  Sloth,  and  of  the  con- 
versation that  they  hold  together  371-378 

The  Pilgrim  meets  Pride  riding  on  an  ugly  old  woman.     She 

describes  her  lineage,  character  and  instruments  ...         ...     378-394 

Pride's  servant  Flattery      395-398 

The  Pilgrim  meets  Envy  and  her  two  daughters.     The  lineage 

and  characteristics  of  Envy,  and  her  conversation  ...     398-403 

Envy's  daughter  Treason 403-410 

Envy's  daughter  Detraction          ...         410-417 

The  Pilgrim  fights  with  Envy  and  her  daughters          ...         ...     417-418 

The  Pilgrim  is  assailed  by  Wrath,  and  defends  himself  with  his 

sword 418-425 

Tribulation  aad  her  two  Commissions  from  Adonay  and  Satan. 
She  casts  the  Pilgrim  to  the  ground  and  beats  him  at  her 
will.  They  converse  together  425-436 

The  Pilgrim  in  his  great  trouble  makes  his  prayer  to  our  Lady, 
according  to  the  counsel  of  St.  Bernard,  and  Tribulation 
leaves  him  ...  ...  ...  ...  ...  ...  ...  437-458 

The  Pilgrim  finds  Avarice,  who  has  six  hands  and  a  hump  and 
an  idol  on  her  head,  and  asks  her  the  meaning  of  these 
things 459-462 

Avarice  shows  the  Pilgrim  how  she  is  the  ruin  of  churches  and 

kings  463-467 

The  meaning  of  the  six  hands  and  of  the  deformity  of  Avarice       468-490 

Of  Avarice's  idol      491-492 

How  the  Pilgrim  escapes  from  Avarice  and  finds  a  Messenger 
who  wishes  to  lead  him  to  the  pavilion  of  his  mistress 
Necromancy,  and  of  the  conversation  they  hold  together 
about  invocations  ...  ...  ...  ...  ...  ...  493-505 

The  Pilgrim  meets  Heresy,  who  wishes  him  to  re-model  his 

scrip  ...  505-507 

The  Pilgrim  finds  Satan  in  the  form  of  a  Hunter,  who  is  spread- 
ing nets  and  lines  upon  the  sea  and  the  land.  Their 
conversation  concerning  the  sea  and  the  people  swimming 
in  it  ...  507-517 


Ixxvi- 


Table  of  Contents. 


PAGES 

The  Pilgrim,  trusting  in  his  staff,  begins  to  swim  in  the  sea,  but 

is  cast  up  on  Fortune's  wheel  518-525 

The  Pilgrim,  being  in  great  peril  in  the  sea,  makes  a  prayer  to 
the  Virgin  Mary,  the  stanzas  of  which  commence  accord- 
ing to  the  letters  of  the  alphabet  525-533 

The  Pilgrim  finds  on  an  island  Astronomy  and  Astrology,  who 

argue  with  him  about  the  influence  of  the  stars  534-550 

The  four  disciples  of  Astrology,  especially  Geomancy 551-554 

The  Pilgrim  re-enters  the  sea  and  swims  to  another  island, 
where  he  finds  Idolatry  and  sees  a  churl  worshipping  an 
image , 555-561 

The  Pilgrim,  being  on  an  island,  is  seized  by  Sorcery  or  Bithal- 

assus,  who  tells  fortunes  by  the  hand  and  face  561-568 

The  Pilgrim,  being  on  a  rock,  is  assailed  by  the  Enchantress 

Conspiracy  and  her  dogs  569-572 

The  Pilgrim  sees  in  a  trance  a  revolving  tower,  in  which  is 
Syren,  or  worldly  gladness,  who  tells  him  the  meaning  of 
the  tower,  and  casts  him  into  the  sea,  whence  he  escapes  by 
the  aid  of  Youth  573-577 

Grace  Dieu  brings  a  ship  to  the  Pilgrim,  who  is  lamenting  his 

fate  on  a  desert  island  578-581 

Grace  Dieu  causes  the  Pilgrim  to  wash  in  the  cistern  of  the  tears 

of  repentance 582-587 

Grace  Dieu  causes  the  Pilgrim  to  enter  the  ship,  in  which  are 

several  castles 588-590 

The  Pilgrim  chooses,  in  the  ship  of  Grace  Dieu,  the  castle  of 
Citeaux,  and  comes  before  the  Porter,  Dread  of  GOD,  in 
order  to  enter  it  590-592 

The  Pilgrim  finds  in  the  cloister  of  Cfteaux  Lesson  and  Hagio- 

graphy  593-G02 

The  Pilgrim  meets  Obedience  with  her  File  Discipline,  and 

Abstinence,  with  her  Gorger  Sobriety  603-604 

In  the  house  of  Citeaux  the  Pilgrim  sees  Chastity,  Poverty,  and 

Impatient  Poverty,  and  converses  with  them         605-608 

The  Pilgrim  finds  in  the  Monastery  Prayer,  with  her  box  and 

targe,  acting  as  messenger  to  Heaven          609-612 

The  handmaid  Latria,  who  keeps  the  Castle       612-613 

Obedience  binds  the  feet  and  hands  of  the  Pilgrim        614-615 

Detraction,   Treason,    and   Envy  break  into   the   Castle,  and 

wickedly  torment  and  beat  the  Pilgrim       ...         ...         ...     615-618 

The  Pilgrim  complains  of  the  evil  done  to  him  by  Detraction, 
Treason,  and  Envy,  but  refuses  to  curse  them  as  Ovid  bids 

him         619-621 

An  Acrostic  on  the  name  of  Giiillaume  de  Deguileville  ...     621-623 

The  King  orders  the  arrest  of  the  Pilgrim's  foes  624-626 

The  Pilgrim  visits  religious  orders.  Grace  Dieu  shows  him  an 
ill-conditioned  Convent  with  Abusion  at  its  head,  and  tells 
him  what  shall  be  the  fate  of  such  houses  .  626-640 


Table  of  Contents.  Ixxvii* 

PAGES 

Purveyance  shows  the  Pilgrim  where  she  puts  the  goods  of  her 

Abbey,  and  how  they  are  wasted      640-643 

The  Pilgrim  meets  Apostasy         643-646 

Old  Age  and  Sickness  warn  the   Pilgrim  of  the  approach  of 

Death 646-651 

Mercy  comforts  the  Pilgrim,  being  sick  ...         ...         ...         ...  652-G58 

The  Messengers,  Prayer  and  Alms.   The  Pilgrim  chooses  Prayer 

as  his  messenger  to  Paradise  658-661 

Death  assails  the   Pilgrim,  and   causes  him  to  render  up  his 

spirit      662-665 


Xlll 


AFTERWORDS. 

BY  F.  J.  FURNIVALL. 

"LADIES  first"  is  a  good  rule,  so  my  Forewords  of  1899  to 
Part  I,  together  with  these  Afterwords,  had  better  follow  Miss 
Locock's  Introduction,  etc. 

Two  mistakes  on  p.  vi  have  to  be  corrected. 

1.  It  is  only  iu  MSS.  of  the  2nd  version  of  De  Guileville  that  the 
British  Museum  is  deficient:  of  prints  it  has  both  Petit's  (?1500) 
and  Verard's  (1511)  of  the  3  pilgrimages,  man,  the  soul,  and  Jesus 
Christ.  2.  For  'husband's'  in  the  last  line  of  note  3,  read  'father's.' 
No  conclusive  evidence  has  yet  been  produced  that  Thomas  Chaucer 
was  Geoffrey's  son. 

To  the  top  list  on  p.  xi  of  to  run  into  its  next  vowel-beginning 
word,  add — 

tadwellyd,  260/9422,  to  have  dwelt. 

tassaye,  262/9502,  to  assay,  try. 

tassaylle,  276/10,059,  to  assail. 

Compare  (make)  maryue,  270/9802,  me  arrive. 

With  regard  to  the  supposed  omission  in  the  prose  tract  on  the 
Virgin  as  the  Consolation  of  Afflicted  Hearts,  p.  447,  the  original 
Latin  in  Verard's  edition  of  'Le  pelerinage  de  Ihomme,'  Fueillet, 
Ixv,  col.  1  at  foot,  shows  that  nothing  is  left  out.  Lydgate's  words  at 
the  foot  of  p.  446  and  on  p.  447,  english  and  paraphrase  this  Latin  : 

"  Et  ideo  tibi  possum  dicere  illud  Hieremie  xiiii1  :  *  Spes  mea  tu  / 
in  die  afflictionis.'  Et  hec  est  prima  cowsolatio  mea,  que  est  mentis 
spes  oppresse  percipio  ad  oculum.  Tu  secuwda  consolatio  mea  est, 
quia  cum  desinat  [coL  2]  mundus  esse,  non  desinis  in  seculum,  Tu 
es.  Si  visione  stelle  maris  oculum  mundi  clauclente  nocturne  super- 
cilio  galidewt  nauigantes  in  mari  /  non  solum  quia  mica?is  et  rutillans 
apparet,  sed  etiam  quia  semper  fixa  existens,  errawtes  ipsos  diriget,  & 
ntmquam  te?idit  ad  occasum  ;  multomagis  ego,  in  mari  hoc  magno  et 
spacioso2  positus,  in  mari  utiqwe  vbi  sunt  reptilia  quorum  non  est 

1  That   is,   xvii.    17:    'Non   sis   tu   mihi   formidiiii,   spes   mea   tu   in   die 
afflictionis.'  2  spaciosa,  Verard. 


xiv  Afterwords.     Lydgcdes  Poetic,  Worth. 

numerus  in  marl,  vbi  circumquaqwe  vndis  tribulationum  impetu  et 
perflatu  spiritus  procellarum  concutitur  cordis  mei  /  gaudete  &  con- 
solari  debeo,  turn  cognosce  et  scio  te  esse  signum  directum  veniendi 
ad  salutis  portum,  dum  percipio  te  verissimam  stellam  maris.  Stel- 
lam,  iuquam,  a  stando  dictam.  ..." 

For  1.  16945,  etc.,  the  poem  on  pages  454-5,  Verard's  edition, 
Fueillet,  Ixvi  back,  col.  1,  has  : 

"Ergo  beafa  miseros,  quorum  te  clausa  beauit,  Ecce  quomodo  te 
iura  te  vendicare  possum,  esse  refugium  meum,  Hieremie  .xvi.  [19] 
'  fortitude  mea1  et  robur  meum  [et  refugium  raeum]  in  die  tribula- 
tionis,'  Et  in  hoc  consistit  quarta  cowsolatio  mea,  quia  ius  exigit,  et 
necesse  esse  michi  hoc  patulum  Meum.  Et  sic  te  vendico  esse  illam 
per  quam  credo  consolari,  cum  dico  '  Tu  es  refugium  meum.'2 
Secundo  tibi  fatur  expresse  a  quo  scio  me  fugari  A  tribulatione. 
[16983  L.]  Si  dicere  vellem  quod  voluntate  spontanea  ad  te  venis- 
sem,  quod  deuotione  non  coacta  ad  te  fugissem,  vere  et  in  me  veritas 
nulla  esset,  et  oculos  tue  circumspectionis  latere  numqwaw  posset."  .  . 

Supposing  that  the  Latin  tract  printed  by  Yerard  was  a  copy  of 
that  in  the  MS.  which  Lydgate  used,  he  has  treated  it  with  great 
freedom,  adding  to  it  in  many  places,  and  shortening  it  in  others. 
The  French  lines  that  are  substituted  for  it  in  Petit's  edition — which 
I  promist,  in  the  note  on  p.  624  of  the  text,  to  print  here,  have  already 
been  printed  by  Miss  Locock  on  p.  684. 


In  mitigation  of  the  general  opinion  as  to  the  poorness  of 
Lydgate's  verse,  Prof.  Churton  Collins  urges  that  credit  should 
be  given  him  for  some  beautiful  lines — one  out  of  more  than  a 
hundred  poor  stanzas — in  his  Testament,  and  in  other  works  where 
he  describes  the  spring  and  outward  nature.  The  Testament  stanza 
is  the  118th  and  last : 

"  Tarry  no  longer  toward  thy  heritage ; 

Haste  on  thy  way,  &  be  of  right  good  chere ; 
Go  each  day  onward  on  thy  pilgrimage ; 

Think  how  short  time  thou  shalt  abiden  here ! 
Thy  place  is  built  above  the  starres  clere, 

No  earthly  palace  wrought  so  stately-wise ; 
Come  on  my  friend,  my  brother,  most  entere  ! 
For  thee  I  gave  my  blood  in  sacrifise." 

Minor  Poems  (1840),  p.  261  (modernised  &  emended). 

1  meo,  Verard. 

2  Tu  es  refugium  meum  a  tribulatione. — Ps.  xxxi.   7.     Fortitude   mea   et 
refugium  meum  es  tu. — Ps.  xxx.  4.    Firmamentum  meum  et  refugium  meum  es 
tu.— Ps.  Ixx.  3. 


Afterwords.     Lydgate  s  Poetic  Worth.  xv 

The  poet  Gray's  praise  of  him  should  also  be  rememberd.  See 
"  Some  Remarks  on  the  Poems  of  John  Lydgate  "  in  Gray's  Works, 
Aldine  edition,  1858,  v.  292,  etc.,  or  i.  387-409,  etc.,  ed.  Gosse, 
1884: 

p.  397.  "  To  return  to  Lydgate.  I  do  not  pretend  to  set  him  on 
a  level  with  his  master,  Chaucer,  but  he  certainly  comes  the  nearest 
to  him  of  any  contemporary  writer  that  I  am  acquainted  with. 
His  choice  of  expression,  and  the  smoothness  of  his  verse,  far  surpass 
both  Gower  and  Occleve"  p]. 

Gray  then  cites  five  stanzas  on  the  condemnation  to  death  of 
Canace  for  incest  with  her  brother  Macareus,  including  her  appeal 
for  their  child : 

But  welaway !  most  angelik  of  face, 

Our  childe,  young  in  his  pure  innocence, 

Shall,  agayn  right,  suffer  death's  violence, 
Tender  of  limhes,  God  wote,  full  guilteless, 
The  goodly  faire,  that  lieth  here  speechless. 

A  mouth  he  has,  but  wordis  hath  he  none  \ 

Cannot  complaine,  alas  !  for  none  outrage, 
Nor  grutcheth  not,  but  lies  here  all  alone, 
Still  as  a  lambe,  most  meke  of  his  visage. 
What  heart  of  stele  could  do  to  him  damage, 
Or  suffer  him  dye,  beholding  the  manere 
And  looke  benigne  of  his  tweine  eyen  clere  1 

Falle  of  Princes,  Bk.  I,  fol.  39. 

After  other  remarks  on  Lydgate's  pathos,  Gray  allows  "  that  in 
images  of  horror, 'and  in  a  certain  terrible  greatness,  our  author  comes 
far  behind  Chaucer  .  .  yet  is  there  frequently  a  stiller  kind  of  majesty 
both  in  his  thought  and  expression,  which  makes  one  of  his  principal 
beauties.  The  following  instance  of  it  (I  think)  approaches  even  to 
sublimity  : 

God  hath  a  thousand  handes  to  chastyse, 

A  thousand  darte's  of  punic'ion, 
A  thousand  bowes  made  in  uncowthe  wyse, 
A  thousand  arblastes  bent  in  his  doungeon, 
Orderid  each  one  for  castigaci'on  ; 

But  where  he  fyndes  mekenes  and  r^pentaunce, 

Mercy  is  mistresse  of  his  ordinaunce." — Ib.,  Bk.  I,  fol.  6. 

One  is  glad  to  hear  pleas  in  Lydgate's  favour,  and  to  allow  that 
here  and  there  a  nugget  of  ore  is  found  in  his  acres  of  clay,  but  his 
average  work  is  decidedly  below  Gower' s,  and  none  of  his  poems  of 


xvi  Afterwords.     Lydyates  Poetic  Worth. 

the  length  of  Hoccleve's  'Mother  of  God'  is  equal  to  that.1  He 
cannot  keep  on  the  wing.  If  he  does  get  a  few  lines  right,  now 
and  then,  he  generally  spoils  em  by  setting  wrong  ones  near  em : 

The  remembrance  of  every  famous  knight — 

Ground  considred  built  on  righteousness, — 
Raiz  out  each  quarrel  that  is  not  built  on  right. 

Withoute  truth,  what  vaileth  high  noblesse  1 
Laurear  of  martirs,  founded  on  holynesse: 

White  was  made  red,  their  triumphs  to  disclose ; 
The  white  lily  was  their  chaste  clennesse ; 

Their  bloody  sufferance  was  no  summer  rose. 

L.'s  Minor  Poems  (1840),  p.  26,  modernised. 

1  Prof.  W.  P.  Ker  agrees  in  this. 


667 


NOTES. 

2/30.  Chaunteplure.  This  is  the  name  of  a  thirteenth-century  French 
poem,  addressed  to  those  who  sing  in  this  world  and  will  weep  in  the 
next.  Hence  the  name  is  applied  to  any  alternation  or  mixture  of  joy  and 
sorrow.  Cf.  Chaucer,  Anelida  and  Arcite,  320  : 

"  I  fare  as  doth  the  song  of  Chaunte-pleure, 
For  now  I  pleyne,  &  now  I  pleye." 

4/122.  My  lord  of  Salisbury.  See  note  in  the  description  of  the  Stowe 
MS.  There  is  an  illumination  in  the  Harl.  MS.  4826,  representing  "Lyd- 
gate  presenting  his  booke  called  J>e  Pilgrime  unto  J>e  Earle  of  Salisbury." 
Underneath  the  drawing  is  written  "Thomas  Montacute  Earle  of  Salis- 
bury." The  earl  is  represented  as  a  young  man  clothed  in  armour.  This 
Thomas  de  Montacute,  born  1388,  was  summoned  to  Parliament  as  Earl  of 
Salisbury  in  1409,  but  not  fully  restored  to  his  father's  rights  (which  had 
been  forfeited  through  treason)  till  1421.  He  engaged  actively  in  the 
French  wars,  being  the  most  famous  and  skilful  captain  on  the  English 
side,  and  noted  for  his  courtesy,  liberality,  and  bravery.  His  death  at  the 
siege  of  Orleans  in  1428  was  much  lamented,  and  greatly  affected  the 
course  of  the  war. 

6/173.  Oalliope^be  syde  cytheron.    Calliope  was  the  muse  who  presided 
over  eloquence  and  heroic  poetry;  Citheron,  a  mountain  of  Boeotia,  sacred 
to  the   Muses   and  named  after  king  Cithaeron.     In  the  Secrees  of  Old 
PhUisoffres  the  seeker  after  wisdom  expresses  his  desire 
"  To  taste  the  licour  of  Cytheroes  tonne." 

6/176-7.  The  sugryd  tonne  Off  Inbiter.  This  is  the  nectar  of  the  gods, 
which  was  served  by  a  beautiful  Phrygian  youth  called  Ganymede,  who 
was  carried  up  to  Heaven  by  Jupiter  to  take  Hebe's  place  as  cupbearer. 

9/307.  In  the  Abbey  of  Chalys.  The  Cistercian  abbey  of  Chalis,  Chaalit, 
Chaslis  or  Chailly  in  the  diocese  of  Senlis  was  founded  by  St.  Louis,  in  the 
twelfth  century.  According  to  the  prologue  of  the  monk  who  corrected 
the  undated  Paris  version  of  De  Guileville's  second  recension,  Chalis  was 
an  offshoot  of  the  abbey  of  Pontigny,  "chaliz  de  pontigny  fille." 

10/355.  strongly  kept  ffor  coming  in.  ffor  =  against.  For  this  meaning 
of  for  cf.  Piers  Plowman,  Passus  VI,  9  : 

"  '  Somme  shal  sowe  \>Q  sakke,'  quod  Piers,  '  for  shedyng  of  >e  whete';" 
and  Sir  Thopas,  1.  150  : 

"  And  over  that  an  habergeoun 
For  percinge  of  his  herte." 

12/444.  By  record  of  Seyn  Matthew.  Matt.  xi.  12  :  "  The  kingdom  of 
heaven  suffereth  violence,  and  the  violent  take  it  by  force." 

12/447.  Crysostom  recordeth  ek  also.  It  is  not  to  Chrysostom  but  to  St. 
Jerome  that  this  saying  should  be  ascribed,  as  has  been  pointed  out  to  me 
by  Dom  John  Chapman,  O.S.B. 

'The  passage  comes  from  St.  Jerome,  Comm.  in  Matt.  ii.  11,  on  Matt.  xi. 
12 :  "  Grandis  enim  est  violentia,  in  terra  nos  esse  generates  et  coelorum 
sedem  quaerere,  possidere  per  virtutem  quod  non  tenuimus  per  naturam." 

PILGRIMAGE.  X  X 


668  Notes.     Pages  15-49,  lines  535-1852. 

The  quotation  in  the  margin,  however,  is  not  from  St.  Jerome  direct, 
but  from  the  Glossa  Ordinaria  of  Walafrid  Strabo. 


15/535-  Qrete  noumbre  ofthys  lacobins.  Jacobins  was  a  name  applied 
to  the  Dominican  monks  of  France  from  the  fact  that  their  chief  Paris 
monastery  was  that  of  St.  Jaques  (Jacobus) 

The  name  of  canons  was  applied  to  ecclesiastical  officers  attached  to 
cathedrals  or  churches.  They  were  divided  into  two  orders,  canons 
regular  and  canons  secular.  The  latter  lived  in  the  world  ;  the  former  in 
communities  and  under  some  rule,  though  their  discipline  was  usually  less 
severe  than  that  of  regular  monks.  The  rule  of  St.  Augustine  was  that 
usually  observed  by  the  canons.  The  Augustinians  included,  besides  the 
canons,  those  other  monastic  fraternities  which  followed  the  rule  deduced 
from  the  writings  of  St.  Augustine.  The  chief  of  these  were  the  Begging 
Hermits  or  Austin  Friars,  and  the  Dominicans. 

The  Mendicant  orders  were  those  communities  which,  having  taken 
vows  of  poverty,  supported  themselves  by  begging.  They  included  the 
Dominicans,  Franciscans,  the  Austin  Friars  and  the  Carmelites. 

16/574.  12  aree's  ofhumylyte.  The  reference  is  to  the  twelve  monas- 
teries founded  by  St.  Benedict  (Greg.  Dial.  II.  3).  The  number  of  monks 
in  each  of  these  was  restricted  to  twelve. 

24/912.  And  yet  somme  ha  entryd  in.  In  the  Cambridge  prose  this 
passage  is  more  precise  :  "  Heere  is  the  firste  passage  of  alle  goode 
pilgrimages  ther  is  noon  oother  wey  bi  noon  oother  place,  saue  onliche  bi 
cherubyn  ;  Therforth  hauen  somme  passed,  and  in  here  owen  blood  han 
wasshen  hem." 

37/1387.  A  sygne  of  Tav  wych  ther  stood.  The  implement  of  cruci- 
fixion used  by  the  Romans  varied  in  form.  Malefactors  were  sometimes 
impaled  upon  or  nailed  to  an  upright  stake.  At  other  times  a  cross-piece 
for  the  arms  was  affixed  to  the  upright,  sometimes  obliquely,  in  which 
case  the  cross  was  called  crux  decussata,  sometimes  at  right  angles  below 
the  top,  when  it  was  called  crux  immissa,  and  sometimes  at  right  angles 
across  the  top,  when  it  was  called  crux  commissa.  It  is  of  course  the  latter 
to  which  the  name  of  Tau,  the  Greek  T,  was  given,  and  though  never  so 
common  as  the  crux  immissa  the  Tau  form  of  cross  is  not  infrequently 
found  in  mediaeval  art. 

37/1402.  The  prophete  whylom  wrot.  /  Ezechyel.  "  And  He  called  to 
the  man  clothed  with  linen,  which  had  the  writer's  inkhorn  by  his  side  ; 
and  the  Lord  said  unto  him,  Go  through  the  midst  of  the  city,  through  the 
midst  of  Jerusalem,  and  set  a  mark  upon  the  foreheads  of  the  men  that 
sigh  and  that  cry  for  all  the  abominations  that  be  done  in  the  midst 
thereof."—  Ezekiel  ix.  3,  4. 

See  Bishop  Andrewes'  Sermons  (Luke  xvii.  32).  "  This  reward  (Ezek. 
x.  4)  is  for  those  whose  foreheads  are  marked  with  a  Tau." 

45/1683.  In  Elenchis  thow  mayst  rede.  Elenchus  was  the  name  of  a 
treatise  by  Aristotle  concerning  sophistry  and  fallacious  arguments. 

49/1839-40.  Seyn  Thomas  That  kept  the  entre  &  the  paas.  The  refer- 
ence is  to  Thomas  a  Becket  and  his  sturdy  maintenance  of  the  rights, 
privileges  and  prosperty  of  the  Church  against  King  Henry  II.  and  his 
officers. 

49/1852.  Seynt  Ambrose  in  the  same  case.  St.  Ambrose  was  bishop  of 
Milan  in  the  fourth  century,  and  was  specially  remarkable  for  the  energy 
and  firmness  with  which  he  defended  the  faith,  discipline  and  integrity  of 
the  Christian  Church.  The  incident  referred  to  in  the  text  is  as  follows: 
The  Arians,  headed  by  the  Emperor  Valentinian  II.  and  his  mother, 


Notes.     Pages  55-98,  lines  2079-3696.  669 

demanded  the  use  of  two  churches  in  the  city  for  their  own  worship. 
Ambrose  refused, — the  Arians  tried  to  seize  the  churches  by  force,  and 
when  Ambrose  was  requested  to  restore  peace  by  submission  to  the 
emperor's  will,  he  replied  :  "  If  you  demand  my  patrimony,  which  is 
devoted  to  the  poor,  take  it ;  if  you  demand  my  person  I  am  ready  to 
submit;  carry  me  to  prison  or  to  death,  I  will  not  resist ;  but  I  will  never 
betray  the  Church  of  Christ.  I  will  not  call  upon  the  people  to  succour 
me ;  I  will  die  at  the  foot  of  the  altar  sooner  than  desert  it." 

55/2079.  Venus  thenys  doth  me  chase.  See  the  pseudo-Chaucer 
Eomaunt  of  the  Rose,  1.  5135  : 

"  Thus  taught  and  preched  hath  Resoun, 
But  Love  spilte  hir  sermoun, 
That  was  so  imped  in  my  thought 
That  hir  doctrine  I  sette  at  nought." 

65/2449.  For  thys  word  Glayve.  Aldis  Wright  gives  this  note : 
"  Isidore  of  Seville,  in  the  18th  book  of  his  Origines,  chap,  vi,  says  of  the 
etymology  of  gladius,  "  Proprie  autem  appellatur  gladius,  quia  gulam 
dividit,  id  est  cervicem  desecat." 

66/2458.  Thys  lanuence  recordeth  so.  The  reference  is  to  the  Catholicon 
seu  universale  vocabularium  ac  summa  grammatices  of  F.  Johannis  Genu- 
ensis.  The  quotation  in  the  margin  of  the  text  is  from  this  vocabulary. 

92/3449.   I  make  alday  thynges  newe.     The  worst  poets  of  this  period 
became  poetical  in  speaking  of  Spring,  and  Lydgate  is  no  exception  to  the 
rule,  for  though  he  only  uses  the  common  images  which  formed  the  stock 
in  trade  of  all  his  contemporaries,  yet  his  delight  in  the  subject  is  so 
evident  that  we  cannot  help  being  carried  away  by  it.    With  this  passage 
however  we  may   compare  the  description   of    Spring  in  Reson  at\d 
Sensuallyte,  which   shows  us  that,  true  as  Lydgate's  enjoyment  of  the 
season  was,  he  did  not  know  more  than  one  way  of  expressing  it : 
"  This  is  the  lusty  seson  newe, 
Which  every  thing  causeth  renewe, 
And  reioyseth  in  his  kynde, 
Commonly,  as  men  may  fynde, 
In  these  herbes  white  and  rede, 
Which  springen  in  the  grene  mede, 
Norysshed  with  the  sonne  shene, 
So  that  all  the  soyl  is  grene, 
Al  ouersprad  with  sondry  floures, 
With  bawme  dewed,  and  soote  shoures,  .  .  . 
And  euery  bough,  braunch,  and  tre 
Clad  newe  in  grene,  men  may  se, 
By  kyndely  disposicion 
Ech  to  bere  fruyt  in  ther  seflon.  .  .  . 
And  Zepherus,  the  wynde  moost  soote, 
Enspired  bothe  croope  and  roote 
Of  herbes  and  of  floures  newe 
That  they  wern  alway  fresh  of  hewe." — (1.  101  f.) 
95/3589.  Off  on  callyd  Architeclyn.     The  name  should  be  Architriclin, 
"  the  master  of  the  feast,"  and  is  written  so  in  Camb.     From  Gk.  «/>%'» 
chief,  and  rpiK\ivos,  a  couch  for  reclining   on   at   supper,  and   hence  a 
dining-room.     The  Greek  word  was  preserved  in  the  Latin  translation  of 
St.  John,  and  was  taken  to  be  a  proper  name. 

98/3696.  Boundys  and  botaylle.  Botaylle  seems  to  be  a  variant  of 
buttal  =  a  bound  or  boundary.  Other  forms  are  buttel,  buttelle,  buttle, 


670  Notes.    Pages  101-125,  lines  3795-4773. 

butle.  1577  Test.  12  Patriarchs  (1604)  85.  "  1  have  not ...  removed  the 
bounds  and  buttles  of  lands." — (N.  E.  D.)  Cf.  the  modern  abut,  used  in 
describing  boundaries  in  a  legal  conveyance. 

101/3795.  The  mevyng  of  the  hevene  And  the  planetys  alle  seuene. 
According  to  the  Ptolomaic  system  of  Astronomy  the  earth  was  encircled 
by  seven  spheres  named  after  the  principal  planet  of  each,  the  Moon, 
Mercury,  Venus,  the  Sun,  Mars,  Jupiter,  and  Saturn.  Beyond  these  was 
the  sphere  of  the  Fixed  Stars,  which  was  supposed  to  make  one  revolution 
in  twenty-four  hours.  To  account  for  various  irregularities  in  the 
heavenly  motions  two  extra  spheres  were  added  in  the  Middle  Ages — viz. 
the  Crystalline  and  the  Primum  mobile  or  "first  moved,"  which  was 
supposed  to  communicate  its  movement  to  all  the  inferior  spheres. 

101/3823.  The  paynim  Arystotyles.  See  Aristotle,  De  generatione  ani- 
malium,  II.  3.  4  ;  where  we  are  told  that  the  sun's  heat,  and  that  secreted 
in  the  bodies  of  animals,  are  of  the  same  nature,  and  form  the  essential 
life-principle. 

101/3836.  Skyes  dyrke  &  donne.     Cf.  Life  of  our  Lady  : 
"  I  fynde  also  that  the  skyes  donne 
Whiche  of  custome  curteyne  so  the  nyght, 
The  same  tyme  with  a  sodayn  light 
Enchaced  were  that  it  wexid  al  light." 
Cf.  also  Temple  of  Glas,  2/30-31 : 

"  Til  at(te)  last  certein  skyes  doune 

With  wind  Ichaced,  haue  her  cours  Iwent." 

106/4OII.  To  skouren  chyldern  and  chastyse.  The  ordinary  meaning 
of  scour  is  to  cleanse,  from  Lat.  excurdre,  to  take  great  care  of  (Skeat's 
Concise  Diet.).  But  in  this  passage  it  evidently  stands  for  scourge,  and  is 
from  Lat.  excoriare,  to  flay  off. 

115/4354.  Dyvers  yatys  mo  than  on.  See  Nehemiah  iii.  14  and  26, 
where  the  dung-gate  and  the  water-gate  are  mentioned.  Psal.  cvii.  16: 
"  He  hath  broken  the  gates  of  brass."  Math.  xvi.  18  :  "  The  gates  of  hell 
shall  not  prevail  against  it."  Gen.  xxviii.  17:  "This  is  the  gate  of 
heaven."  Acts  xii.  10  :  "  They  came  to  the  iron  gate  which  opened." 

118/4487.  A  child  an  hundryd  wynter  old.  The  quotation  is  incorrect. 
The  passage  from  Isaiah  runs  as  follows : 

"There  shall  be  no  more  thence  an  infant  of  days,  nor  an  old  man  that 
nath  not  rilled  his  days  :  for  the  child  shall  die  an  hundred  years  old  ;  but 
the  sinner  being  an  hundred  years  old  shall  be  accursed." — Isaiah  Ixv.  20. 
121/4613.  Maunde,  in  this  sentence,  stands  for  the  supper  at  which 
Christ  gave  to  His  disciples  the  "new  commandment"  "to  love  one 
another."  The  word  maunde  is  the  M.E.  form  of  Lat.  mandatumj 
meaning  a  command  or  charge.  (See  Skeat's  Concise  Dictionary.) 

123/4675.  Seyn  Martyn.  Saint  Martin,  while  yet  a  catechumen,  was 
one  day  riding  when  he  met  a  half  naked,  shivering  beggar.  Touched 
with  compassion  he  cut  his  cloak  in  two  with  his  sword  and  gave  half  to 
the  beggar.  The  same  night  he  had  a  dream  in  which  Christ  appeared  to 
him  wearing  the  cloak  and  saying  to  the  angels :  "  My  servant  Martin, 
though  yet  unbaptized,  hath  done  this.." 

125/4773.  The  Testament  of  Cryst  Ihesus.  We  may  compare  this 
Testament  with  that  of  Piers  the  Plowman  in  Langland's  vision  (Passus 
VI,  1.  88  et  seq.),  which  begins : 

"  He  shal  haue  my  soule  J?at  best  hath  yserued  it, 
And  fro  fende  it  defende  for  so  I  bileue." 


Notes.     Pages  129-169,  lines  4962-6442.  671 

Dr.  Skeat  tells  us  that,  according  to  Whitaker,  the  committal  of  the 
soul  to  God  alone,  and  not  also  to  the  Virgin  and  saints,  was  held  to  be 
heretical  at  the  beginning  of  the  sixteenth  century. 

129.  P.  A.  X.  "One  clause  of  this  will  or  testament  bequeathes  to 
mankind  Pax  Triplex — '  triple  tranquillity.'  The  three  things  signified  by 
the  three  initial  letters,  at  the  three  corners  of  a  right-angled  triangle, 
formed  by  the  stem  and  one  limb  of  a  Latin  cross  are — X,  the  initial  of 
XptffTJs,  l  Christ ' ;  A,  of  Anima,  '  the  soul ' ;  P,  of  Proximus,  our  *  neigh- 
boar.'  When  these  three  are  properly  disposed  towards  each  other, 
there  is  a  firmly-established  peace  of  mind  ;  since  they  indicate  the  whole 
duty  of  man's  life,  viz.  his  love  to  God  and  his  neighbour." — N.  Hill  in 
the  Ancient  Poem  of  Guillaume  de  Guileville. 

130/4962.  Synderesis.  This  word  appears  to  be  made  up  of  Gk.  <rw, 
meaning  with  or  together,  and  dialpeans  —  division  or  separation,  and  if 
so  would  probably  stand  for  that  faculty  of  man  which  discriminates. 
In  the  Pylgremage  of  the  Sowle  Sinderesis  is  called  the  Worm  of  Con- 
science, and  is  represented  in  the  woodcut  in  Verard's  edition  ae  a  woman 
with  a  serpent's  head-.  Sathanas  calls  it  "  thou  foule  Synderesys,"  and  it  is 
described  as  "  wonder  hydous  to  loke  upon,  and  of  ful  cruel  semblaunt." 
It  says  of  itself,  "  In  al  places  I  am  byleued  of  trouthe.  I  knowe  wel 
apertly  all  thy  thoughtys,  thy  dedes  and  thy  wordes." 

146/5569.  The  proper  meaning  of  turneys  is  given  by  Roquefort  as 
pont-levis,  or  drawbridge. 

161/6148.  With  yow  to  holden  chaumpartye.  Ghaumpartye  comes 
from  French  champ  parti,  and  means  equality  or  division  of  power.  See 
Chaucer,  Knight's  Tale,  1091  : 

"  Ne  may  with  Venus  holde  champartye." 

"  Lydgate  seems  to  have  known  the  word  only  from  this  phrase  of 
Chaucer's,  which  he  misunderstood  and  took  as  meaning,  'to  hold  rivalry 
or  contest,  to  hold  the  field  against,  to  resist.' " 

In  English  Law  champerty, — campi-partiti, — is  a  bargain  with  a 
plaintiff  or  defendant  campum  partire, — to  divide  the  land  or  other  matter 
sued  for  if  he  prevail  at  law;  the  champertor  being  bound  to  carry  on  the 
party's  suit  at  his  own  expense.  (See  Blackstone.  Bk.  4,  chap.  10,  p.  134. 
Ed.  1825.) 

169/6442.  The  wyttysfive.     We  should  say  "the  five  senses"     Wits 
however  was  commonly  used  with  the  meaning  of  senses.     Cf.  Every- 
man, in  which  Five  Wits  refuses  to  accompany  the  hero  to  the  grave. 
In  The  World  and  the  Child,  Dods.  I,  p.  273,  Age  says : 
"Of  the  five  wits  I  would  have  knowing. 
Pret.       Forsooth,  sir,  hearing,  seeing,  and  smelling, 
The  remenant  tasting  and  feeling : 
These  being  the  five  wits  bodily." 

We  may  compare  with  these  five  gates  the  five  described  in 
Banyan's  Holy  War : 

"  The  famous  town  of  Mansoul  had  five  gates,  in  at  which  to  come, 
out  at  which  to  go,  and  these  were  made  likewise  answerable  to  the 
walls, — to  wit,  impregnable,  and  such  as -could  never  be  opened  nor 
forced  but  by  the  will  and  leave  of  those  within.  The  names  of  the 
gates  were  these :  Ear-gate,  Eye-gate,  Mouth-gate,  Nose-gate,  and  Feel- 
gate." 

We  still  use  the  word  wit,  in  the  sense  of  the  text,  in  such  an  expres- 
sion as  "He  has  lost  his  wits." 


672  Notes.     Pages  174-192,  lines  6640-7105. 

174/664O.  How  lie  to  helle  ys  descended.  The  belief  in  the  descent  of 
Christ  into  hell  during  the  period  between  His  death  and  resurrection  was 
founded  upon  1  St.  Peter  iii.  19,  "  He  went  and  preached  unto  the  spirits 
in  prison,"  and  upon  the  apocryphal  gospel  of  St.  Nicodemus. 

It  was  a  popular  subject  in  mediaeval  art  and  poetry.  One  of  the 
finest  of  Fra  Angelico's  frescoes  in  San  Marco  deals  with  this  tradition, 
and  Dante  refers  to  it  in  the  fourth  canto  of  the  Inferno,  11.  52  f.  : 

"lo  era  nuovo  in  questo  stato, 
Quando  ci  vidi  venire  un  Possente, 
Con  segno  di  vittoria  incoronato. 
Trasseci  1'ombra  del  primo  Parente 
D'Abel  suo  figlio,  e  quella  di  Noe  .  .  . 
Ed  altri  molti ;  e  fecegli  beati." 

It  was  one  of  the  stock  incidents  in  miracle  plays,  and  forms  the 
subject  of  the  earliest  extant  English  Miracle,  The  Harrowing  of  Hell. 
This  play  begins  with  a  conversation  between  Dominus  and  Satan,  of 
which  the  following  lines  form  a  part : 

Dominus.  "  Adam,  thou  hast  dere  aboht, 

That  thou  levedest  me  noht ; 

Adam,  thou  havest  aboht  sore 

And  I  nil  suffre  that  na  more  : 

I  shal  the  bringe  of  helle  pine 

And,  with  the,  alle  mine." 
Satan.        "  Who  is  that  ich  here  thore 

I  him  rede  speke  na  more."  .... 
Dominus.  "  Wost  thou  never,  what  ich  am  ? 

Almost  the  thridde  winter  is  gan, 

That  thou  havest  fonded  me 

For  to  know[en]  what  I  be  ; 

Sinne  found  thou  never  nan 

In  me,  as  in  other  man  ; 

And  thou  shalt  wite  well  to-day 

That  mine  will  I  have  awei, 

Whan  thou  bilevest  al  thin  one, 

Than  miht  thou  grete  &  grone." 

180/6875.  Somme  wer  callyd  Arryens.  The  Arian  heresy  arose  from 
the  opinions  of  Arius  concerning  the  Trinity  and  the  nature  of  Christ, 
whom  he  declared  to  be  different  in  substance  from  the  Father,  to  have 
been  created  by  Him  before  the  world,  and  hence  to  be  inferior  to  Him. 

The  Pelagian  teaching  was  a  reaction  against  Manichseism  and 
Fatalism.  Its  principal  points  were  the  denial  of  original  sin ;  the 
possibility  of  living  without  sin ;  and  the  sufficiency  of  free-will  and  the 
knowledge  of  the  law  for  salvation. 

192/7105.  The  Gharbouncle.     The  carbuncle  or  ruby  seems  to  have 
been  a  favourite  stone  with  Lydgate.     In  the  Secrees  of  Old  Philiso/res 
we  also  find  references  to  its  supposed  power  of  shining  in  the  dark  : 
"  As  a  charbouncle  ageyn  dirknesse  of  nyght ; "    (1.  444) 
u  Rubyes  that  yeve  so  cleer  a  light 
On  hooly  shrynes  in  the  dirk  nyght."     (11.  552-3) 

In  Barth.  Angl.  xvi.  26,  the  following  note  is  found  :  "  Carbunculus 
is  a  precious  stone  and  shyneth  as  fyre  whose  shynynge  is  not  over- 
come by  night.  It  shyneth  in  derke  places  and  it  semeth  as  hit  were  a 
flame." 


Notes.     Pages  203-216,  lines  7259-7730.  673 

In  the  .R.  de  la  R.  the  carbuncle  worn  by  Richesse  is  described  in  the 
following  terms : 

"  Une  escharbouclc  ou  cercle  assise, 
Et  la  pierre  si  clere  estoit 
Que,  maintenant  qu'il  anuitoit, 
L'en  s'en  veist  bien  au  besoing 
Conduire  d'une  Hue  loiiig."     (11.  1106-10) 

203/7259.  Ther  saw  I  helmys  &  haberiouns.  The  armour  of  a 
mediseval  knight  was  both  complicated  and  cumbrous,  and  often  con- 
sisted of  many  more  articles  than  those  mentioned  in  the  text. 

Beneath  the  armour  was  worn  the  gambison,  a  thickly  padded  tunic, 
intended  to  keep  the  mail  from  bruising  the  body.  Jt  was  usually 
quilted,  and  hence  was  often  called  the  purpoint. 

The  habergeon  or  byrnie  was,  as  the  name  implies,  a  protection  for 
the  neck  and  breast.  In  this  case  it  was  probably  made  of  chain-mail. 
(1.  7576),  but  sometimes  it  consisted  of  leather  or  some  strong  material 
sewn  with  over-lapping  rings.  In  Sir  Gawayne  &  the  Orene  Knty  we 
are  told  that 

"  pe  brawden  bryne  of  bry^t  stel  ryngej, 

Vmbe-weued  )>at  wy^,  upon  wlonk  stuffe." 
The  helmet  given  to  the  Pilgrim  was  needful 
"  For  to  make  resistance 
At  Nase,  at  Ere,  &  at  the  Syht." 

Helmets  of  many  shapes  existed  at  this  period.  Some  of  these  were 
hoods  of  chain-mail,  with  loose  flaps,  which  could,  when  required,  be 
fastened  across  the  lower  part  of  the  face.  These,  however,  left  the  eyes 
and  nose  exposed,  so  the  Pilgrim's  helmet  was  possibly  one  of  the  steel 
barrel-shaped  ones  which  covered  the  whole  head,  or,  more  probably,  a 
steel  casque  with  movable  vizor.  (Cf.  11.  7642-48.) 

The  gorger  or  armour  for  the  throat  is  said  in  1.  7628  to  be  made 
of  plate.  In  1.  7700,  however,  we  read  : 

"Thys  Armure  hath  a  double  maylle." 

The  gorger  of  mail  was  more  properly  called  a  cama»7,  and  usually 
consisted  of  a  shaped  curtain  of  mail,  which  was  attached  to  the  helmet 
and  fell  down  over  the  neck  and  upper  part  of  the  body. 

The  gloves  (11.  7628  f.)  of  this  period  were  usually  made  of  steel  plates, 
rather  than  of  the  ring-mail  or  studded  leather  common  at  an  earlier 
date.  They  often  consisted  merely  of  gauntlets,  articulated  at  the  wrist, 
with  steel  plates  attached,  which  covered  the  backs  of  the  hands  but  left 
the  palms  free.  In  some  engravings,  however,  we  see  gloves  with 
elaborate  articulated  steel  fingers. 

The  girdle,  worn  round  the  hips,  was  usually  much  ornamented 
and  fastened  in  front  with  a  buckle  of  varying  form.  It  supported  the 
sword  which  was  generally  cross-hilted,  and  was  enclosed  in  a  scabbard 
of  leather,  often  studded  with  metal.  In  the  text  we  are  told  that  the 
Pilgrim's  scabbardj 

"  Ys  makyd  off  A  skyn  mortal."     (1.  7940) 

The  shield  generally  used  at  this  time  was  short,  and  often  triangular 
in  shape.  The  Pilgrim  wore  no  armour  on  his  legs.  These  would 
ordinarily  have  been  covered  with  greaves  for  the  legs  and  cuisses  for 
the  thighs.  Frequently  only  the  fronts  of  the  legs  were  thus  protected. 

216/7730.  Seyn  Wylliam  of  Chalys.  St.  William  of  Chalis  was  G-uil- 
laume  de  Donjeon,  at  one  time  abbot  of  Fontaine-jean.  He  became 


674  Notes.     Pages  219-238,  lines  7839-8602. 

abbot  of  Chalis  in  1187,  was  made  Archbishop  of  Bourges  in  1200,  and 
died  in  1209.     He  was  canonized  by  Honorius  III.  in  1218. 

He  took  the  habit  of  a  monk  in  the  order  of  Grammont,  but  after- 
wards passed  over  to  the  Cistercian  order  and  entered  the  abbey  of 
Pontigny. 

219/7839.  The  swerd  of  goode  Oger.  The  feats  of  Ogier  the  Dane  are 
told  in  many  metrical  romances,  the  longest  of  which  is  called  Les 
Enfances  d'Ogier  le  Danois,  by  Adenez,  herald  to  Henry  III.,  Duke  of 
Brabant.  Ogier  seems  to  have  been  a  real  man,  living  in  the  time  of 
Charlemagne.  He  was  supposed  to  be  the  son  of  a  king  of  Denmark, 
but  falling  into  the  power  of  Charlemagne  as  a  hostage,  he  became  one 
of  his  knights  and  went  through  many  adventures. 

His  swords  were  called  Curtana  and  Sauvagine.  They  took  the 
smith  Munifican  three  years  each  to  make. 

The  sword  of  Roland  was  a  famous  weapon  called  Durendal,  with 
which  he  is  said  to  have  cloven  a  rock  in  the  valley  of  Roncesvalles  and 
to  have  made  a  fissure  300  feet  deep.  According  to  one  legend  he  threw 
it,  before  his  death,  into  a  poisoned  stream,  where  it  still  remains. 
Oliver's  sword  was  called  Hautedaire  or  Glorious.  With  it  he  hacked 
to  pieces  nine  swords  made  by  the  smiths  Munifican,  Ansias  and  Galas, 
eacn  of  which  had  taken  three  years  in  the  making. 

220/7882.  As  seyn  Benyth  dyde  of  old.  The  asceticism  of  St.  Benedict 
of  Nursia  is  well  known.  There  is  a  story  that  while  yet  a  boy  he 
retired  to  Subiaco  and  lived  there  as  a  hermit,  and  the  place  is  still 
shown  where  he  is  said  to  have  rolled  in  thorn-bushes  to  overcome 
sensual  temptation. 

227/8i5o.  Venus  ys  sayd  off  venerye.  Lydgate  was  fond  of  seeking  for 
fanciful  derivations  of  the  name  Venus.  In  Reason  and  Sensuality  we 
find  two  more  : 

"Venus  is  said  of  venquisshing, 
For  she  venquyssheth  everythyng."     (120/45OI-2.) 

"  Aftir  ethymologie 
Venue,  by  exposicion 
Is  seyde  of  venym  &  poysovne."     (89/3386-88.) 

234/8433.  Martews.     Dr.  Furnivall  gives  the  following  note : 
"  Et  cinq  pierres  i  met  petites 
Du  rivage  de  mer  eslites, 
Dont  puceles  as  martiaus  geuent, 
Quant  beles  et  rondent  les  treuent." 
Roman  de  la  Rose,  21767-70,  IV.  320  Bibl.  Elzev. 

Jouer  aux  marteaux,  signifiat  lancer  des  petits  cailloux  ronds  en  1'air 
pour  les  recevoir  dans  1'une  et  1'autre  main,  en  les  faisant  choquer.  C'est 
un  jeu  analogue  h  notre  jeu  d'osselets  :  ib.  v.  216-7. 

Osselets.  The  game  termed  Cockall  or  Hucklebones.    1611.    Cotgrave. 

238/86o2.  Albeston.  This  is  a  corruption  of  asbestos,  which  by  its 
derivation  means  unquenchable.  There  is  perhaps  some  confusion  with 
albus  and  stone. 

See  also  the  note  to  p.  66, 11.  539,  etc.,  of  the  Temple  of  Glas,  in  which 
Dr.  Schick  gives  the  following  references  to  Albeston.  "  For  in  a 
temple  of  Venus  was  made  a  candylsticke ;  on  whyche  was  a  lantern  so 
brennynge  that  it  rnyght  not  be  quenched  wyth  tempeste  nother  with 
reyne."  (Bartholomseus,  De  Proprietatibus  Rerum}  xvi,  ii.) 


Notes.     Pages  247-306,   lines  8923-11181.  675 

"Isidore  sayth  in  his  xvi  booke,  that  in  a  certaine  temple  of  Venus 
there  was  made  and  hoong  up  such  a  Candlesticke  wherin  was  a  light 
burning  on  that  wise,  that  no  tempest  nor  storm  could  put  it  out,  &  he 
beleueth  that  this  candlesticke  had  somewhat  of  Albeston  beset  within." 
(John  Maplet,  A  greene  Forest,  fol.  2.) 

In  the  Compleynt  at  the  end  of  the  Temple  of  Glas  the  following 
lines  occur  (p.  66, 11.  537-552) : 

"  Myn  hete  is  so  violent 

Wherwyth  myn  pitous  herte  is  brent, 

That  may  ben  likkenyd  to  a  ston, 

Which  is  I-callyd  albiston, 

That  onys  whan  it  hath  caught  feer, 

Ther  may  no  man  the  flaumbe  steer, 

That  it  wel  brenne  aftir  euere, 

And  neuere  from  the  fer  disseuere, 

So  they  acordyn  of  nature. 

And  for  this  ston  may  longe  endure, 

In  fer  to  brenne  fayr  &  bryght, 

As  sterrys  in  the  wyntyr  nyght. 

I  fynde,  in  Venus  oratorye, 

In  hir  worshepe  &  memorye 

Was  made  a  laumpe  of  this  ston, 

To  brenne  a-fore  here,  euere  in  on." 

247/8923.  Sende.     In  Stowe  we  find  fende  =  defend. 

261/9458.  Tarage.  See  note  to  1.  3812  of  Eeson  and  Sensuallyte. 
The  meaning  seems  here  to  be  quality  or  kind. 

266/9670.  And  whylom  blinde  was  Tobye.  See  Tobit  ii.  10  and  chap. 
iv,  in  which  the  blinding  of  Tobit  is  described,  and  his  counsels  to  his 
son  are  given. 

279/ioi84.  The  precept  offkyng  salomoun.  This  precept  is,  of  course, 
in  the  book  of  Proverbs  (vi.  6),  not  in  Wisdom,  as  Lydgate  seems  to  imply. 

295/10763.  No  man  to  bern.  See  Matt.  x.  9,  10  :  "  Provide  neither 
gold,  nor  silver,  nor  brass  in  your  purses,  nor  scrip  for  your  journey, 
neither  two  coats,  neither  shoes,  nor  yet  staves." 

297/io864.  The  author  shows  here  more  wisdom  than  many  biblical 
commentators,  who,  by  refusing  to  recognize  the  principle  of  progressive 
revelation,  involve  themselves  in  many  unnecessary  difficulties. 

304/11137.  .4s  wilde  coltys  in  Arras.  Dr.  Skeat  suggests  that  instead 
of  Arras  we  should  read  harras  or  haras,  meaning  a  stud  of  horses. 

305/1 1 141.  And  now  I  lepe  louy  pe. 

"  And  now  I  leap  with  merry  foot." 

Camb.,  however,  has  "  joynpee,"  and  in  Verard's  edition  of  Deguile- 
ville's  second  recension  we  read  "pieds  joincts." 

305/1 1 160.  As  whylom  was  Asael.  2  Sam.  ii.  18-23:  "  Asahel  was  as 
light  of  foot  as  a  wild  roe.  And  Asahel  pursued  after  Abner ;  and  in 
going  he  turned  not  aside  to  the  right  hand  nor  to  the  left  from  follow- 
ing Abner.  .  .  .  And  Abner  said  again  to  Asahel,  Turn  thee  aside  from 
following  me:  wherefore  should  I  smite  thee  to  the  ground?  .  .  . 
Howbeit  he  refused  to  turn  aside  :  wherefore  Abner  with  the  hinder  end 
of  the  spear  smote  him  under  the  fifth  rib,  that  the  spear  came  out 
behind  him." 

306/11181,  etc.   Pleye  at  the  cloos,  etc.    In  the  statutes  of  Ed.  IV.  (17 


676  Notes.     Page  306,  lines  11181-11198. 

Ed.  IV.  cap.  3),  and  in  18  and  20  Hen.  VIII.,  the  game  of  closh  or  cloish 
is  mentioned  and  prohibited.  According  to  J.  Strutt  (The  Sports  and 
Pastimes  of  the  People  of  England)  it  was  a  game  much  like  ninepins. 

It  seems  to  have  been  Dutch  in  origin.  Flem.  and  Du.  Idos  =  bowl 
(for  playing).  Kilian  has  klos  :  globus,  sphsera;  klos-beytel  =  flagellum. 
Plantin  has  klos  =  une  boule ;  klos-porte  =  une  porte  a  bonier,  anneau  de 
fer  a  passer  la  boule  ;  klos  bane  =  pare  &  bouler ;  klossen-bouler  =  jouer  & 
la  boule  par  travers  un  anneau  de  fer.  From  this  we  ma}T  gather  that 
the  klos  was  struck  through  the  klos-porte  with  the  klos-beytel. 

The  next  game  (11.  11182-3)  seems  to  be  hockey,  but  the  nature  of 
the  kampyng-crook  mentioned  in  the  following  line  is  not  quite  clear. 
Taken  by  itself  one  would  think  it  meant  hockey-stick,  but  in  1.  11183 
"  a  staff  mad  lyk  an  hook,"  which  must  surely  be  a  hockey-stick,  has 
already  been  mentioned. 

The  game  of  camp-ball  was  a  game  much  like  foot-ball,  though  the 
ball  was  thrown,  not  kicked,  but  no  staff  or  crook  seems  to  have  been 
used  in  it.  The  vb.  camp  also  means  to  contend  in  athletic  contests.  The 
N.E.D.  gives  the  following  example:  1774-6,  J.  Bryant,  Mythol :  "In 
our  island  the  exhibition  of  those  manly  sports  in  vogue  among  country 
people  is  called  camping:  and  the  enclosures  for  that  purpose,  where 
they  wrestle  and  contend,  are  called  camping  closes."  Kampyng  crook 
might  therefore  stand  for  some  kind  of  a  staff  used  in  athletic  contests. 
One  of  the  definitions  of  crook  in  the  N.  E.  D.  is  "  a  barbed  spear,"  but  it 
can  hardly  have  that  meaning  in  this  place,  as  the  crook  mentioned  does 
not  seem  to  be  a  warlike  weapon. 

Dr.  Skeat  suggest  that  bessellys  may  stand  for  baissel(le)  from  Fr.  baisser, 
to  lower,  and  refers  to  the  term  "knock-em-down"  as  applied  to  a  skittle. 
Shetyn  at  bessellys  may  thus  mean  to  play  or  shoot  at  skittles.  I  have, 
however,  since  seen  in  Halliwell  and  the  N.  E.  D.  bercel,  meaning  a  mark 
to  shoot  at,  an  archer's  butt.  In  the  Prompt.  Part;.,  pp.  32,  56,  this  word 
appears  under  five  different  forms,  bercel,  berseel,  bertel,  byrselle,  bersell. 
Of.  Pilg.  1.  15305,  where  Lydgate  writes  mosselles  for  De  Guileville's 
morceaulx. 

Merelles  was  another  name  for  nine  men's  morrice.  This  game  is 
played  with  nine  pieces  a  side,  on  a  board  marked  with  points  and  inter- 
secting lines.  The  aim  of  each  player  is  to  place  three  of  his  men  in  a 
row,  which  gives  him  the  right  of  removing  one  of  his  opponent's  pieces. 
The  game  is  won  by  the  player  who  succeeds  in  reducing  his  opponent's 
pieces  to  two. 

Hazard  and  passage  were  both  games  of  dice.  In  hazard  the  chances 
were  complicated  by  many  arbitrary  rules.  "There  were  two  kinds: 
French  hazard,  in  which  the  players  staked  against  the  bank,  and  English, 
or  chicken  hazard,  in  which  they  staked  against  each  other." 

"  Passage  is  a  game  at  dice,  to  be  played  at  but  by  two,  and  it  is  per- 
formed with  three  dice.  The  caster  throws  continually  till  he  hath  thrown 
dubblets  under  ten,  and  then  he  is  out  and  loseth,  or  dubblets  above  ten, 
and  then  he  passeth  and  wins." — Gompleat  Gamester,  1680,  p.  119. 

The  game  of  tables  is  the  same  as  backgammon. 

Keyles  was  the  original  form  of  the  modern  game  of  ninepins.  It  was 
played  in  various  ways  and  with  an  uncertain  number  of  pins,  which, 
according  to  ancient  engravings,  were  placed  in  a  single  row  and  knocked 
down  by  throwing  a  club  at  them. 

Quek  or  quickboard  was,  with  many  other  games,  forbidden  in  the  reign 
of  Edward  IV.  The  N.  E.  D.  says  it  was  '  A  chequer  or  chess-board,  some 
game  played  on  this,'  and  cites  from  Riley,  Lond.  Mem.  395,  with  the 


Notes.    Pages  311-313,  lines  11382-11476.          677 

date  1376 :   "  A  pair  of  tables,  on  the  outside  of  which  was  painted  a 
chequer-board  that  is  called  a  'quek.'" 

The  passage  describing  Youth  and  her  games  runs  as  follows  in  the 
first  French  version,  and  is  almost  word  for  word  the  same  in  the  second  : 
Jeunece  sui,  la  legiere  (Et)  pour  ce  piec'a  sainte  eglise 

La  giberresse  et  coursiere  Ordena  que  ne  fust  mise 

La  sauterelle,  la  saillant  Personne  pour  li  gouverner 

Que  tout  dangier  ne  prise  un  gant        Qui  n'eust  pies  de  plonc  pour  aler 
Je  vois,  je  vieng,  sail  et  vole.  Si  ques  de  ce  (je)  sui  privee, 

Je  espringale,  je  karole,  Tant  com  serai  (ain)  si  duvee. 

Je  trepe  et  queur  (et)  dance  et  bale     Un  estuef  me  faut  pour  jouer 
Et  vois  a  la  huitefale,  Et  une  croce  a  souler ; 

Je  luite  et  sail  fossez  piez  joins  Autre  croce  ne  rne  faut  mie. 

Et  gete  la  pierre  au  plus  loins  Se  (je)  1'ai,  ce  sera  folie, 

Et  nulle  fois  (je)  ne  m'esmaie  Mes  piez  tenir  ne  se  pourront 

De  trespasser  mur  (et)  ou  haie.  De  voleter  ne  ne  vourront ; 

Se  des  pornmes  a  mes  voisins  Encor  ne  sui  (je)  pas  saoule 

Veul  avoir,  tost  en  leurs  gardins  De  jouer  au  gieu  de  (la)  boule, 

Sui  saillie  et  sur  i  pommier  D'aler  quillier,  d'aler  billier 

Sui  tost  rampee  et  de  legier.  Et  de  jouer  au  mereillier, 

Pour  nient  (je)  ne  sui  pas  duvee          D'ouir  chancons  et  instrumens 
Mes  pies  ne  si  emplumee.  Et  querre  mes  esbatemens. 

Mee  piez  me  porte  ou  je  veul.  En  ma  pelote  jour  et  nuit 

Eles  ont,  tu  le  vois  a  1'ueil.  Ai  plus  soulas  et  plus  deduit 

Asael  jadis  les  porta  Qa'en  quanque  me  dit  mon  pere 

Men  chierement  les  compara  Ne    (en   quan)que   m'enseigne    ma 

(Trop)  grant  legierete  n'est  mie  Je  la  tourne  et  la  manie,         [mere. 

Souvent  bonne  a  la  vie.  (Je)  m'en  gene,  c'est  rne'studie. 

Miex  vaut  i  saige  a  pies  pesans  Soing  n'ai  fors  que  de  moi  jouer 

Que  quatre  folz  or  piez  volans.  Et  de  mes  soulas  procurer. 

(Stiirzinger,  11803-55.) 

311/11382.  Lat  men  lyuen  lyk  her  degres.  This  passage  bears  a  marked 
general  resemblance  to  Passus  VI.  of  Piers  Plowman,  in  which  Piers 
insists  that  all  men  should  work  in  their  several  ways  for  the  general  good 
of  the  community : 

1  Bi  crist,'  quod  a  knyjte  \>Q  •  '  he  kenneth  us  j?e  best, 
Ac  on  \>Q  teme  trewly  •  tau^te  was  I  neuere. 
Ac  kenne  me/  quod  J?e  kny^te  •  and,  bi  cryst,  I  wil  assaye  ; 
'  Bi  seynt  Poule,'  quod  Perkyn  '  '^e  profre  yow  so  faire, 
pat  I  shal  swynke  and  swete  •  and  sowe  for  us  bothe. 
And  oj^er  laboures  do  for  Jn  loue  •  al  my  lyf-tyrne, 
In  couenaunt  £>at  J?ow  kepe  •  holi  kirke  and  myselue 
Fro  wastours  and  fro  wykked  men  •  )?at  )?is  worlde  struyeth." 

(11.  22-29.) 

313/H476.  In  that  noble  universyte.  The  university  of  Paris  was  one 
in  which  the  speculative  rather  than  the  practical  side  of  learning  was 
encouraged.  It  arose  from  a  movement  carried  out  by  teachers  on  the  He 
de  la  Cite",  who  taught  under  the  licence  of  the  chancellor  of  the  cathedral, 
and  of  whom  Abelard  was  one  of  the  greatest.  It  was  around  this 
community  of  teachers  that  the  university  grew  up,  and  between  1150- 
1170  came  formally  into  existence,  though  its  statutes  were  not  compiled 
until  1208. 

It  became  the  model  of  Oxford  and  Cambridge  as  well  as  of  most  of 
the  universities  of  central  Europe. 


678  Notes.     Pages  314-317,  lines  11503-11623. 

314/11503.   ray.     Raye  (from  Lat.  radius)  was   striped  cloth,  often 
spoken  of  as  cloth  of  raye.  Lydgate  mentions  it  in  his  London  Lyckpenny : 
"  In  Westminster  Hall  I  found  out  one 
Which  went  in  a  long  gown  of  raye." 

It  was  commonly  worn  by  the  legal  profession,  but  was  not  confined 
to  them.  A  Royal  MS.  15.  E.  4,  has  drawings  of  a  country  woman  and  a 
husbandman  wearing  clothes  with  stripes  running  round  the  body. 

In  a  political  song  of  the  time  of  Ed.  II.  a  change  of  fashion  in  the 
direction  of  the  stripes  is  mentioned  : 

"  A  newe  taille  of  squierie  is  nu  in  everi  town  ; 
The  raye  is  turned  overthuert  that  sholde  stonde  adoun  ; 
Hii  ben  degised  as  turmentours  that  comen  from  clerkes  plei." 

317/n6i4.  Balladys,  Roundelayes,  vycelayes.  The  ballade  is  a  poem, 
usually  consisting  of  three  seven-lined  stanzas  and  an  envoy,  which  is 
sometimes  of  seven  and  sometimes  of  four  lines.  Each  stanza,  as  well  as 
the  envoy,  ends  in  a  refrain.  Three  rimes  only  are  employed. 

A  roundelay  might  be  either  a  dance  or  a  song.  The  latter  consists  of 
thirteen  verses  on  two  rimes.  Lines  1  and  2  are  repeated  at  11.  6  and  7 
and  11  and  12,  while  1.  3  is  repeated  at  1.  13.  The  rimes  run  ABB  ABAB 
ABBABB. 

A  virelay  is  an  ancient  French  poem,  composed  of  short  lines  on  two 
rimes.  The  essential  point  of  a  mrelay  is  the  repetition  of  the  same  rimes 
in  different  order.  (See  Dr.  Skeat's  note  on  Hoccleve's  Rhymes  and 
Chaucer's  Virelays,  inserted  in  the  E.  E.  T.  S.  Hoccleve's  Works,  iii.) 

317/11623.  At  treygobet  &  tregetrye.    The  passage  in  Verard's  edition, 
describing  the  diversions  of  Idleness,  runs  as  follows : 
Par  luy  ie  meyne  gens  au  bois  Dont  long  le  parlement  seroit 

Cueillir  fleurs,  violettes  et  nois,  Qui  toutes  dire  les  voulroit, 

En  esbatement,  en  deduit,  Et  la  leur  fois  ie  veoir  danseurs, 

En  lieu  de  ioye  et  de  delict ;  Jeux  de  basteaulx  et  de  iougleurs, 

Et  la  leur  faiz  oyr  chansons,  Jeux  de  tables  et  d'eschiquiers, 

Rondeaulx,  balades  et  doulx  sons         De  boulles  et  de  mereilliers, 
De  herpes  et  simphonies,  De  cartes  ieux  de  triclrerie, 

Et  plusieurs  autres  melodies  Et  de  inainte  autre  muserie. 

(Ver.  fol.  xlv.) 

According  to  Halliwell  treygobet  is  "an  old  game  at  dice."  Dr.  Skeat 
points  out  that  the  word  is  evidently  composed  of  trey,  tray,  meaning 
"three,"  and  the  Eng.  go  bet  (as  in  Chaucer's  Book  of  the  Duchesse,  136), 
meaning  "  go  more  quickly,"  "  hurry  up."  Perhaps,  in  this  case,  go  bet 
might  be  taken  literally  (cp.  N.  E.  I).  "  to  go  one  better  ").  In  any  case, 
the  word  probably  represents  some  call  or  exclamation  connected  with 
the  game. 

In  the  Frere  and  Boy  (1617)  III.  73,  we  read  : 

"Ye  hath  made  me  daunce,  maugre  my  hede, 
Amonge  the  thornes,  hey  go  bet.}' 

Tregetrye  means  juggling,  mumming,  conjuring.  Chaucer's  Franklin's 
Tale  contains  (11.  413-20)  a  description  of  some  of  the  doings  of  tregetours. 

Karyyng.  I  have  been  unable  to  find  any  example  of  this  word  in 
an  appropriate  sense.  Can  it  be  connected  with  Fr.  carriere,  meaning  a 
race?  Cotgrave  gives,  "A  Careere,  on  horse-back,  and  (more  generally) 
any  exercise  or  place  for  exercise  on  horse-back ;  as,  a  horse-race,  or  a 
place  for  horses  to  run  in,  and,  their  course,  running,  or  full  speed 
therein." 


Notes.     Pages  318-336,  lines  11665-12370.          679 

318/11665.  Wernays  take.  In  Stowe  we  find  wormes.  The  parallel 
passage  in  Camb.  runs  as  follows  :  "And  sum  time  j  make  wormes  come 
in  the  hondes  for  to  digge  in  hem  to  tile  hem  and  to  ere  hern  with  oute 
any  sowinge." 

321/11768.  fforeyn.  According  to  Godefroy,  forain  =  du  dehors, 
exte>ieur,  ecarte".  "Avoit  este  ordene  que  a  la  venue  ou  entree  du  dit 
palais  nul  ne  s'arrestast  devant  la  dite  porte,  mais  passast  oultre  chacim  a 
cheval,  et  s'espandissent  parmi  les  rues  foraines,  afin  de  y  avoir  moins  de 
prcsse."  (Or.  Chron.  de  Fr.  Charl.  V.,  lx.— P.  Paris.) 

332  et  seq.  The  editor  of  Reson  and  Sensuallyte,  in  his  note  on  637  ff. 
compares  this  discourse  in  the  Pilgrimage  with  the  mystical  speculations 
of  Alanus  ab  Insulis,  concerning  the  two  opposite  rotations  of  the 
firmament, — the  account  in  Reson  and  Sensuallyte  being  founded  on 
these  speculations. 

Alanus  takes  the  opposite  rotations  of  the  celestial  bodies  to  signify 
the  contest  between  the  spiritual  and  sensual  parts  of  man. 

332/12257.  Of  hym  orygynal  begynnyng.  Other  passages,  containing 
the  same  idea  will  be  found  beginning  at  1.  12301  and  1.  12377.  Cf.  also 
1.  847-50  and  1.  1245-1277  of  Reson  and  Sensuallyte  and  Prof.  Sieper's 
note  on  the  first  of  these  passages. 

335/I233O.  Ay  toward  the  oryent.  Barth,  De  Prop.  Rerum,  Lib.  xix, 
cap.  22.  "All  the  planets  move  by  double  moving;  by  their  own  kind 
moving  out  of  the  west  into  the  east,  against  the  moving  of  the  firmament; 
and  by  other  moving  out  of  the  east  into  the  west,  and  that  by  ravishing 
of  the  firmament.  By  violence  of  the  firmament  they  are  ravished  every 
day  out  of  the  east  into  the  west.  And  by  their  kindly  moving,  by  the 
which  they  labour  to  move  against  the  firmament,  some  of  them  fulfil  their 
course  in  shorter  time,  and  some  in  longer  time." 

336/12338.  Gelum  Mobile.     See  note  to  101/3795. 

336/12356,  etc.  In  the  Epicicles,  etc.  Barth.  De  Prop.  Rerum,  Lib. 
xix,  cap.  22.  "The  first  moving  of  a  planet  is  made  in  its  own  circle 
that  is  called  Eccentric,  and  it  is  called  so,  for  the  earth  is  not  the  middle 
thereof,  as  it  is  the  middle  of  the  circle  that  is  called  Zodiac.  Epicycle  is 
a  little  circle  that  a  planet  describeth,  and  goeth  about  therein  by  the 
moving  of  its  body,  and  the  body  of  the  planet  goeth  about  the  round- 
ness thereof Also  in  these  circles  the  manner  moving  of  planets 

is  full  wisely  found  of  astronomers,  that  are  called  Direct,  Stationary,  and 
Retrograde  Motion.  Forth-right  moving  is'  in  the  over  part  of  the  circle 
that  is  called  Epicycle,  backward  is  in  the  nether  part,  and  stinting  and 
abiding  or  hoving  is  in  the  middle." 

336/12370.  Syth  Mycrocosme  men  the  calle.  (See  also  421/15638  and 
567/21 168.)  Microcosm  in  Gk.  =  little  world.  Ancient  philosophers 
considered  the  world  to  be  a  living  creature,  and  man,  being  looked  upon 
as  a  world  in  miniature  they  supposed  that  the  movements  of  man  and 
the  world  corresponded,  and  that  the  fate  of  man  could  be  made  out  by 
observing  the  movements  of  the  stars. 

In  Appendix  IV  to  the  E.  E.  T.  S.  edition  of  the  Secrees  of  Old  Phili- 
soffres  this  idea  is  expanded  : 

"  Oolde  philosofris  put  in  remernbraunce 
fat  in  man  is  founde  grete  myracle, 
namyd  pe  lytulle  worlde  by  autores  allegaunce  .  .   . 
...  He  is  hardy  as  a  lyon,  dredfulle  as  ]>e  hare, 
Large  as  ]?e  cok,  and  as  a  hound  couetous, 
harde  as  a  herte  in  forest  which  doth  fare ; 


680          Notes.     Pages  348-354,  lines  12830-13031. 

Buxum  as  ]) e  tyrtylle,  as  lionesse  dispitous, 
Simple  as  pe  lambe,  lyke  ]?e  foxe  malicious  .  .  . 
.  .  .  Note  this  processe  in  ]>e  audith  countable 
Of  j>e  remembraunce,  and  knowe  redelie 
J>at  in  beeste  nor  thyng  vegetable 
No  thyng  may  be  vniversally, 
But  if  it  be  founde  naturally 
In  mannes  nature  ;  wherfor  of  oon  accorde 
Olde  philesofris  callidy  hym  ]>e  lytelle  worlde." 

348/12830.  Romney,  clarre,  ypocras.  Eomney  was  a  sort  of  Spanish 
wine,  dark  in  colour,  strong  and  thick. 

Hippocras  was  a  wine,  usually  red,  medicated  with  sugar  and  spice. 
It  was  called  by  apothecaries  vinum  Hippocraticum  after  Hippocrates, 
the  celebrated  Greek  physician.  The  following  is  a  recipe  for  Hippocras  : 
"Take  of  cinamon  2  oz.,  of  ginger  £  an  oz.,  of  grains  a  quarter  of 
an  oz.  :  punne  (pound)  them  grosse,  &  put  them  into  a  pottle  of  good 
claret  or  white  wine  with  half  a  pound  of  sugar ;  let  all  steep  together, 
a  night  at  the  least,  close  covered  in." — 1589.  Haven  of  Health. 

Clarre  was  wine  mixed  with  honey  and  spices.  It  obtained  its  name 
from  the  fact  that  it  was  strained  to  make  it  clear. 

Malvesyn  was  malmsey,  a  corruption  of  O.F.  malvoisie,  from  Malvasia, 
a  town  in  Greece.  It  was  a  strong,  sweet  wine. 

Osey.  Dr.  Skeat  has  a  note  on  this  wine  in  his  edition  of  Piers 
Plowman.  He  says  that  it  seems  to  have  been  a  sweet  straw-coloured 
wine,  and  considers  that  the  name  is  a  corruption  of  Alsace,  which  in 
the  Romance  of  Partenay  is  written  Ausoy.  The  wine  however  is  said 
by  Hackluyt  to  come  from  Portugal. 

349/12853.  Mokadour.  Cotgrave  gives  as  the  gloss  of  bavarette, 
"A  bib,  moket  or  rnocketer,  to  put  before  the  bosome  of  a  child." 
Fairholt  quotes  from  the  Coventry  Mysteries  : 

"  Goo  horn,  lytyl  babe,  and  sytt  on  thi  moder's  lappe, 
And  put  a  mokador  aforn  thi  breast ; 
And  pray  thi  modyr  to  fede  the  with  pappe." 

The  word  sometimes  means  handkerchief  (Halliwell),  and  in  this 
sense  seems  to  be  the  same  as  muckinder,  a  handkerchief  which  was 
generally  worn  affixed  to  the  girdle.  See  Fairholt's  Costume  in  England 
(Glossary). 

349/12857.  Bel,  Of  whom  that  speaketh  Danyel.  The  history  of 
Daniel  and  Bel  is  found  in  the  Apocryphal  book  of  Bel  and  the  Dragon. 
The  comparison  of  Gluttony  to  Bel,  "  the  ydole  that  devourede  all,"  is 
not  however  sustained  by  the  story,  which  sets  forth  how  Daniel  proved 
to  the  king  that  the  sacrifices,  which  Bel  was  supposed  to  devour,  were 
really  consumed  by  the  priests  and  their  friends. 

354/13031.  Lyk  a  botore.  See  Batman  vppon  Bartholome,  his  Booke 
De  Proprietatibus  Eerum,  Bk.  xii,  ch.  28,  ed.  1582,  p.  186-7  : 

"  Of  the  Miredromble. 

The  Miredromble  is  called  Macrocalus,  and  is  a  bird  that  maketh 
noyse  in  the  Winter,  and  hath  small  chins  in  his  iawes,  in  which  hee 
taketh  first  meate,  and  then  sendeth  it  to  the  second  wombe ;  For  he 
hath  two  wombes :  in  that  one  onelye  hee  taketh  meate,  and  in  that 
other  onely  he  seetheth  and  defieth.  But  the  first  is  taken  instead  of  the 
crop  of  the  throat,  as  Isidore  saith.  In  Greeke  Onacrocalus  is  called  a 
Birde  with  a  long  bill :  and  there  be  two  manner  kindes  :  One  is  a  water 
foule,  and  that  other  a  foule  of  desart;  and  he  that  dwelleth  in  Water  is 


Notes.     Pages  360-394,  lines  13269-14605.          681 

a  bird  of  great  gluttonye,  and  putteth  the  bill  downe  into  the  water,  and 
maketh  a  great  noise,  and  is  eniraie  namely  (specially)  to  Eeles,  and  the 
pray  that  hee  taketh,  he  swalloweth  sodinly,  &  sendeth  it  into  his 
wornbe.  And  then  he  cheweth  and  moueth  his  iawes,  as  he  held  meate 
in  his  mouth."  .  .  .  [Batman :  "  Onocrotalus  is  as  bigge  as  a  Swan, 
which,  putting  his  head  into  the  water,  brayeth  like  an  asse."] 
In  Verard's  edition  the  lines  run  as  follows  : 

"  Pour  neant  nay  pas  comme  ung  butor 
Deux  ventres,  car  butordement 
Je  parle  a  chascun  lourdement."     (fol.  1,  bk.) 
For  the  history  of  the  word  botore,  see  the  N.  E.  D. 
860/13269.  Malebouche.     Malebouche,  Danger  and  Shame  were   the 
guardians  of  the  Rose-tree  in  the  Romance  of  the  Rose  : 
"  And  yet  of  Daunger  cometh  no  blame, 
In  reward  of  my  daughter  Shame, 
Which  hath  the  roses  in  hir  warde, 
As  she  that  may  be  no  musarde. 
And  Wikked-Tunge  is  with  these  two 
That  surfrith  no  man  thider  go  ; 
For  er  a  thing  be  do  he  shal  .  .  . 
Seye  thing  that  never  was  doon  ne  wrought ; 
So  moche  treson  is  in  his  male."     (11.  3252-63,  Skeat's  eel.) 
Jean  de  Meun  says  also  that  Wikked-Tunge  kept  the  fourth  gate 

"with  soudiours  of Normandye."     (1.  4234.) 
— and  speaks  in  another  place  of  the  hinder  gate  : 
"  That  Wikked-Tunge  hath  in  keping, 

With  his  Normans,  fulle  of  jangling."     (11.  5851-52.) 
367/13539-  bonche  sore.     "To  bounche  or  pusshe  one;  he  buncheth 
me  &  beateth  me  ;  il  me  pousse."    Palsgrave.     Compare  Piers  Plowman, 
Prol.  74  : 

"  He  bonched  hem  with  his  breuet  &  blered  here  eyes." 
375/13857-8.  "Be  no  ropys  mad  at  Clervaws 

ffor  they  wer  maked  at  Nervaivs." 

Camb.  has  :  "  Thei  ben  not  cordes  of  cleernans  (for  cleeruaus)  but 
thei  were  made  of  synewes  al  blak  and  twyned  and  out  of  my  wombe 
drawen." 

In  Petit's  edition  these  lines  run  : 

"  Ne  sont  pas  cordes  de  clervaulx 
Ains  furent  faictes  a  noirvaulx." 

383/14 1 80.  The  castel  of  landown.  Possibly  to  be  identified  with 
Chateau  Landon,  formerly  the  chief  town  of  Gatinais,  which  was  taken 
by  the  English  in  1436  and  rescued  by  the  French  the  following  year. 
(See  Notes  and  Queries,  Ser.  VII,  vol.  ix,  p.  177.)  I  cannot  however 
establish  any  connection  between  this  place  and  the  idea  of  scorn  and 
contempt. 

385/14224.  That  the  cyte  of  Babiloun.  Daniel  iv.  30:  "The  king 
spake,  and  said,  Is  this  not  this  great  Babylon,  that  I  have  built  for  the 
house  of  the  kingdom  by  the  might  of  my  power,  and  for  the  honour  of 
my  majesty  ?  " 

386/14224.  A  Reuene.     See  ^Esop's  fable  of  the  Fox  and  the  Crow. 
394/14605.  And  as  the  fox.   This  story  is  to  be  found  in  the  Roman  du 
Renart.     "Si  coume  Renart  manja  le  poisson  aus  charretiers." 


682  Notes.     Page  395-410,  lines  14654-15226. 

395/14654.  My  song  bo  hem  is  "placebo"  To  sing  "placebo"  meant 
"  to  flatter."  The  expression  is  used  in  this  sense  in  Chaucer's  Somnour's 
Tale,  1.  366 : 

"  Beth  war  therefor  with  lordes  how  ye  pleye. 
Singeth  Placebo,  and  I  shal,  if  I  can, 
But  if  it  be  unto  a  povre  man. 
To  a  povre  man  men  sholde  hise  vyces  telle 
But  nat  to  a  lord,  thogh  he  sholde  go  to  helle." 

397/I472O.  The  unycorn.  The  reference  in  this  passage  is  probably  to 
some  traditional  mode  of  hunting  the  unicorn.  One  way  of  using  the 
mirror  in  hunting  is  described  by  Bartholomseus  Anglicus  in  his  description 
of  the  tiger  in  De  Prop.  Rerum,  Lib.  xviii,  cap.  civ.  "  He  that  will  bear 
away  the  whelps,  leaveth  in  the  way  great  mirrors,  and  the  mother  fol- 
loweth  and  findeth  the  mirrors  in  the  way,  and  looketh  on  them  and  seeth 
her  own  shadow  and  image  therein,  and  weeneth  that  she  seeth  her  chil- 
dren therein,  and  is  long  occupied  therefore  to  deliver  her  children  out  of 
the  glass,  and  so  the  hunter  hath  time  and  space  for  to  scape,  and  so  she 
is  beguiled  with]  her  own  shadow,  and  she  followeth  no  farther  after  the 
hunter  to  deliver  her  children."  (B.  Steele's  edition.) 
In  Julius  Ccesar,  Act  II.  sc.  i.  we  are  told 

"  That  unicorns  may  be  betray'd  with  trees, 
And  bears  with  glasses,  elephants  with  holes, 
Lions  with  toils,  and  men  with  flatterers." 

There  were  various  traditions  about  the  untameable  fierceness  of  the 
unicorn.     Gower  refers  to  one  in  the  Mirour  de  Vhomme,  1563-1569: 
"  Del  unicorn  ce  dist  Solyn, 
N'il  poet  danter  aucun  engin, 
Mais  moert  ainz  qu'on  le  poet  danter, 
Tant  ad  le  cuer  gross  et  ferin." 

Topsell  also,  in  his  History  of  Four-footed  Beasts,  bears  testimony  to 
the  fierceness  and  wildness  of  the  unicorn,  but  adds  that  a  young  virgin 
has  an  irresistible  attraction  for  him,  so  that  in  her  presence  he  would 
become  gentle  and  tame,  and  might  easily  be  captured  by  the  hunters. 
402/14920.  ffor  taslayn  Kyng  Davyd.  See  1  Samuel  xviii.  6-11. 
406/15078.  Tryphon.  See  Maccabees  xii.  39,  xiii.  1-34.  Tryphon, 
having  placed  Antiochus  upon  the  throne  of  Asia,  afterwards  plotted  to 
depose  him.  He  was  opposed  by  Jonathan  Maccabseus,  and  fearing  him, 
he  met  him  deceitfully  with  gifts  and  good  words  and  enticed  him  to 
enter  the  town  of  Ptolomais,  where  he  slew  his  men  and  kept  Jonathan  a 
prisoner.  Then  Simon  Maccabseus  rose  up  to  deliver  his  brother,  and 
Tryphon  treated  with  him,  promising  to  release  Jonathan  if  money  and 
hostages  were*  given.  These  were  sent  by  Simon,  but  still  Tryphon  did 
not  let  Jonathan  go,  and  presently  slew  him. 

After  this  he  killed  Antiochus  and  made  himself  king  in  his  stead,  and 
"  brought  a  great  calamity  upon  the  land." 

410/15226.  St.  Nicholas.  The  story  here  referred  to  is  that  of  one  of 
the  most  startling  miracles  of  St.  Nicholas  of  Myra. 

A  certain  innkeeper  was  accustomed,  in  a  time  of  scarcity,  to  steal 
children,  and  serve  up  their  flesh  to  his  guests.  On  one  occasion  St. 
Nicholas  came  to  his  inn,  and  the  host  placed  before  him  part  of  the  bodies 
of  three  boys,  whom  he  had  kidnapped,  murdered  and  salted  in  a  tub. 
Nicholas,  however,  at  once  perceived  the  nature  of  the  food  placed  before 
him,  and  going  to  the  tub  he  made  over  it  the  sign  of  the  cross,  where- 
upon the  three  children  rose  up  whole  and  sound. 


Notes.     Pages  413-421,  lines  15338-15G66.  683 

The  life  and  miracles  of  St.  Nicholas  are  recounted  at  length  in  Mrs. 
Jameson's  Sacred  and  Legendary  Art. 

413/15338.  Tryacle.  This  word,  which  has  been  fully  explained  by 
Morley  in  his  Lib.  of  Eng.  Lit.,  p.  21,  comes  from  theriaca,  the  name  of  a 
medicine,  supposed  to  be  capable  of  preventing  or  curing  the  effects  of 
poison,  compounded  by  Andromachus,  physician  to  Nero.  Modern  treacle 
is  a  corruption  of  it.  The  word  is  frequently  found  in  writers  of  this 
period.  Cf.  Piers  Plowman,  I.  146 : 

"  Loue  is  triacle  of  heuene." 
Chaucer,  Cant.  Tales  (Skeat),  C  314-17: 

"  By  corpus  bones  !  but  I  have  triacle  .  .  . 

Myn  herte  is  lost  for  pitee  of  this  mayde." 

413/15352.  I  make  mortrews  &  colys.  Mortrewes  was  a  kind  of  soup 
made  either  of  meat  or  fish  and  other  ingredients,  stamped  and  crushed  in 
a  mortar.  See  Skeat's  note  to  Chaucer's  Prologue,  1.  384. 

Colys  (Fr.  coleis)  was  also  a  kind  of  broth.  Mrs.  Glass  (1767)  uses 
this  word  in  the  form  cullis,  as  do  modern  cookery-books. 

416/15459.  For  thogh  in  helle  wer  seyn  lohn.  These  lines,  as  well  as 
11.  21218-21222  on  p.  566,  bear  a  striking  correspondence  to  the  words  of 
Marlowe  and  Milton  on  the  same  subject,  and  show  that  the  materialistic 
view  of  the  future  life  was  not  the  only  one  prevalent  in  the  Middle  Ages. 
Milton's  words— put  into  the  mouth  of  Satan — are  well  known : 
"  The  mind  is  its  own  place,  and  in  itself 

Can  make  a  heav'n  of  hell,  a  hell  of  heav'n."— Bk.  I.  254-5. 
"  Which  way  I  fly  is  hell;  my  self  am  hell."— Bk.  IV.  75. 

"the  more  I  see 

Pleasures  about  me,  so  much  more  I  feel 
Torment  within  me,  as  from  the  hateful  siege 
Of  contraries ;  all  good  to  me  becomes 
Bane,  and  in  heav'n  much  worse  would  be  my  state." 

Bk.  IX.  119-23. 
Perhaps  less  familiar  are  Marlowe's  lines : 

Faustus.  "  How  comes  it  then  that  you  are  out  of  hell  ?  " 
Mephis.  "  Why,  this  is  hell,  nor  am  I  out  of  it ; 
Think'st  thou  that  I  who  saw  the  face  of  God 
And  tasted  the  eternal  joys  of  heaven 
Am  not  tormented  with  ten  thousand  hells 
In  being  deprived  of  this  ?  "     (Sc.  iii.) 

Mephis.  "  Hell  hath  no  limits,  nor  is  circumscribed 
In  one  self  place;  for  where  we  are  is  hell, 
And  where  hell  is,  there  must  we  ever  be ; 
And,  to  conclude,  when  all  the  world  dissolves, 
And  every  creature  shall  be  purified 
All  places  shall  be  hell  that  is  not  Heaven."     (Sc.  v.) 
420/15608.  For  I  have  'carmen  et  ve.'     See  Dr.  Aldis  Wright's  note  in 
the  Koxburghe  Club  edition  of  Camb.,  p.  220,  in  which  he  points  out  that 
the  Laud  MS.  has  curamen  in  ve,  and  that  Petit  has  carmen  en  ve.    Camb. 
has  "  sorwe  &  waylinge,"  which  gives  the  sense  we  should  expect.    If  we 
take  curamen  to  mean  the  same  as  cura,  we  get  the  same  meaning  as  in 
Camb.     Ve  stands  for  vce  (adv.). 

421/15666.  ludicum  maketh  mencioun.  Judges  ix.  15:  "And  the 
bramble  said  unto  the  trees,  If  in  truth  ye  anoint  me  king  over  you,  then 
come  and  put  your  trust  in  my  shadow :  and  if  not,  let  fire  come  out  of 
the  bramble,  and  devour  the  cedars  of  Lebanon.'' 

PILGRIMAGE.  Y  Y 


684          Notes.     Pages  428-437,  lines  15944-16256. 


428/15944.  Adonay.  Adonai  was  a  Hebrew  name  for  the  Almighty, 
being  the  plural  form  of  Adon  =  Lord.  It  was  used  by  the  Jews  instead 
of  Jehovah,  for  fear  of  breaking  the  third  commandment  by  the  direct 
mention  of  the  most  Holy  One. 

435/i6i95.  Theophilus.  This  Theophilus  was  a  legendary  bishop  of 
Adana  in  Cilicia.  He  was  deposed  from  his  office  through  slander,  and 
in  order  to  be  reinstated,  sold  himself  to  the  devil.  On  his  repentance  and 
prayer,  however,  the  Virgin  Mary  came  to  his  assistance,  and,  taking  the 
bond  he  had  signed  from  the  devil,  restored  it  to  Theophilus.  See  also  p. 
446/ii6i3. 

437/16256.  That  I  radde  onys  off  seynt  Bernard.     In  Verard's  edition 
there  follows  a  prose  Latin  treatise  or  prayer  which  was  translated  into 
English  by  Lydgate.     In  Petit's  edition,  however,  the  prose  is  absent  and 
we  find,  instead,  the  following  lines,  Foeillet,  Ivii.  col.  2  : 
Et  que  me  vint  a  remembrance  Gil  qui  du  cueur  t'inuoquera 

D'une  parolle  que  iadis  En  toutes  affaire(s)  qu'  aura, 

J'auoie  veu  et  leu  es  escripz  Se  tu  ne  lui  es  gracieuse 

Sainct  Benard,  qui  ainsi  disoit :  Doulce  et  misericordieuse, 

Qu'a  trestous  les  griefz  qu'on  auoit,      Pour  ce,  mere  du  souurain  iuge, 
On  deuoit  son  refuge  faire 
A  la  dame  tout  debonnaire, 
Mere  de  Dieu,  Vierge  Marie, 
Qui,  a  bien  aider,  ne  fault  mye 
A  ceulx  qui  s'enfuyent  et  s'en  vont 
A  elle  /  a  tous  besoings  qu'ilz  ont. 
A  lui  done,  de  cueur  fiz  mon  pry, 
Et  d'elle  ie  fiz  mon  refuy, 
De  mon  pouoir  la  collaudant, 
Et  ce  que  s'ensuit  lui  disant : 

ORoyne  de  misericorde, 
De  paix,  de  doulceur  et  concorde, 
Apres,  de  mes  maulx,  le  deluge, 


Je  m'en  viens  ill  toy,  &  refuge 

En  ma  tres  grant  necessite, 

Selon  que  i'en  suis  excite 

Par  sainct  Bernard,  mon  devot  pere,1 

Qui  me  dit,  '  que  ie  te  requiere 

En  tout  ce  que  i'auray  mestier 

Et  besoing,  sans  rien  excepter. 

Se  les  vens  de  temptation 

(Dit  il)  ou  tribulation 

T'assaillent  /  regarde  1'estelle. 

Et  appelle  Marie  la  belle. 

Se  d'orgueil  ou  d'ambition, 

D'enuie  ou  de  detraction 

Tu  es  infeste  /  n'oblie  mye 

De  tantost  inuoquer  Marie. 

Se  paresce  /  ire  /  ou  auarice, 

Luxure,  ou  quelconque  autre  vice 

Hurte  la  nef  de  ta  pensee, 

A  celle  qui  onques  lassee 

Ne  fut,  de  benefices  faire, 

La  doulce  Marie  debonnaire. 

T'en  fuy  /  et  la  prie  qu'elle  ait  soing 


Humblement  viens  a  mon  refuge. 

Aide  moy,  dame  de  pitie, 

En  ceste  grand  aduersite 

Ou  tu  me  vois  du  tout  perdu, 

Se  par  toy  ne  suis  secouru  I  ' 

Et,  se  tu  dis  que  n'ay  mery 

Enuers  toy  d'obtenir  mercy, 

Ne  iamais  pardon  recouurer, 

Par  ce  que  tousiours  retourner 

J'ay  voulu,  a  ma  vie  damn^e   C57/*] 

Encores  tousiours  empire^, 

Sans  point  me  vouloir  tenir  quoy, 

Helas,  dame!  ce  poise  moy. 

Bien  sauez  que  presentement 

Ay  bon  vouloir  d'amendement: 

Auec  ce  /  tant  one  ne  mesfiz 

Enuers  vous  n'enuers  vostre  filz, 

Comme  fist  iadis  Theofile  ; 

Car  se  i'ay  fait  des  maulx  cent  mille, 

Toutesfois  n'ay  ie  pas  nye 

Vostre  bonte  /  ne  renye 

Le  doulx  lesus,  ainsi  qu'il  fist 

Pardon,  apres  vous  en  requist, 

Et  doulcement  luy  pardonnastes, 

Et  vers  vostre  filz  impetrastes 

Pour  luy  grace  et  reunion, 

Et  pleniere  remission, 

'  Dame,  pas  pis  ne  me  ferez, 

Et  grace  vous  m'ympetrerez 

Maintenant,  et  toute  mon  aage 

De  faire  mon  pelerinage 

Si  bien  et  conuenablement, 

Qu'  auecques  vous,  finablement, 

Et  auec  vostre  benoist  filz, 

Puisse  regner  en  paradis.' 


1  back. 


Notes.     Pages  447-463,  lines  16652-17271.  685 

De  t'aider  a  ce  grant  besoing.  A  Insi  comme  i'eu  fait  mon  pry, 

Se,  par  multiplication,  A  La  fauresse  qui  m'eut  oy, 

Ou  par  reiteration,  Me  dist,  puis  que  mis  ie  n'auoye 

De  tes  peches  es  inuolue  Jus  mon  bourdon,  et  quis  auoye 

De  tous  poinctz  /  et  enuelope  Refuge  bon  et  suffisant, 

En  trop  dure  obstination,  Qu'  elle  se  cesseroit  a  tant. 

Et  es  en  desperation  51  '  JG  suis  (distelle)  tout  ainsi  n-i- 

De  iamais  point  ne  t'amender,  Que  le  vent,  qui  inaine  &  1'abry,  Jjja- 

Ne  a  bonne  vie  retourner,  Et  destoume  les  fueilles  cheues,  "A" 

Hue  toy,  plorant,  deuarit  Marie,  Ou  les  rachasse  vers  les  nues. 

Et  qu'elle  t'ayde  /  la  supplie,  A  refuge  t'ay  fait  aler, 

Lui  disant,  par  bonne  fiance,  Et  deuers  les  nues  regarder, 

Bon  amour  et  bonne  esperance,  Qui  es  vne  fueille  seichee, 

Ce  que  la  deuot  sainct  Benard  Et  deiectee  et  desuoye'e 

Lui  disoit  en  vne  autre  part :  En  cestuy  chemin  maleureux, 

'  Cele  et  nye  ta  misericorde,  Ouw'est  pas(dontmeschief  est)  seulz. 

(Disoit  il),  dame  de  concorde 

447/16652.  Ad  oculum.  The  apparent  gap,  referred  to  on  p.  447, 
appears  not  to  exist,  as  the  contents  of  the  next  passage  in  Verard  are 

much  the  same  as  in  Lydgate.  The  next  sentence  in  Ver.  begins;  "Tu 

secunda  consolatio   mea  est."  Possibly   some   copyist  put  the   Latin 
catchword  by  mistake. 

447/i6668.  To  declyn  by  medyacion.  Mediation  is  an  astrological 
term,  meaning  either  (1)  mid-day,  or  (2)  the  moment  of  the  culmination  of 
a  star. 

448/16713.  Cum  beato  Petro.     See  St.  Matt.  xiv.  28. 

450/16784.  Thylke  Tree  which  that  Danyel  spak  off.  Dan.  iv.  10-12: 
"  I  saw,  and  behold  a  tree  in  the  midst  of  the  earth,  and  the  height  there- 
of was  great.  .  .  .  The  leaves  thereof  were  fair,  and  the  fruit  thereof 
much,  and  in  it  was  meat  for  all:  the  beasts  of  the  field  had  shadow  under 
it,  and  the  fowls  of  heaven  dwelt  in  the  boughs  thereof,  and  all  flesh  was 
fed  of  it." 

451/i68o8.  Walkyn  as  a  man  deiect  with  Nabugodonoser.  Dan.  iv.  33 : 
"  The  same  hour  was  the  thing  fulfilled  upon  Nebuchadnezzar :  and  he 
was  driven  from  men,  and  did  eat  grass  as  oxen,  and  his  body  was  wet 
with  the  dew  of  heaven,  till  his  hairs  were  grown  like  eagles'  feathers,  and 
his  nails  like  birds'  claws." 

451/16825.  Oure  ferme  fader.  Ferme  or  forme,  meaning  first,  was  one 
of  the  few  remnants  in  M.E.  of  the  old  superlative  in  -ma,  of  which  we  still 
have  traces  in  uttermost,  innermost,  etc.  The  O.E.  word  was  forma, 
Goth,  fruma.  In  N.E.  we  have  foremost,  which  is  really  a  double 
superlative. 

456/17017.  In  Tribulacione  inuocasti  me.  Psal.  Ixxxi.  7:  "Thou 
calledst  in  trouble,  and  I  delivered  thee." 

462/17243-4.  The  maner  ek  off  thy  mawmet,  Shape  lyk  a  marmoset. 
Mawmet  is  a  corruption  of  Mahomet,  and  came  to  stand  for  anything 
worshipped  idolatrously. 

O.F.  Marmoset  comes  from  L.  Lat.  marmoretum,  a  grotesque  figure, 
orig.  a  small  marble  figure  adorning  a  fountain. 

463/17269-71.  An  abbey  wych  .... 

Wasfoundyd  besyden  a  cheker. 

"  Fr.  eschiquier.  This  word  is  thus  explained  by  Roquefort:  '  Lieu  on 
s'assembloient  les  commissaires  que  le  Roi,  les  Princes  souverains  ou 


686          Notes.     Pages  468-484,  lines  17474-18103. 

grands  vassaux  envoyoient  dans  leurs  domaines.  Dans  la  province  de 
Normandie  cette  cour  etoit  permanentre,  et  en  1250  on  y  portoit  appel  des 
sentences  des  bailiffs.'  See  also  Du  Gauge's  Glossary,  sub  voc.  '  Scaca- 
rium.'  The  word  is  introduced  here  as  being  radically  connected  with 
the  game  of  'eschecs'  or  'chess'  which  is  described,  and  the  reader  will 
at  once  recognize  in  it  the  origin  of  our  Court  of  Exchequer" — (Ancient 
Poem  of  Guillaume  de  G-uileville,  Note,  p.  xxxv.) 

468/17474.  For  I  resemble  unto  that  hound.    See  ^Esop's  fable  of  The 
Dog  in  the  Manger. 

479/17902.  I  will  not  spekyn  of  nofrerys.  See  note  to  16/535. 
479/17914.  Processionerys.  This  word  is  written  pocessionerys  in  the 
MS.  Possessioners  were,  according  to  Mr.  Wright,  "the  regular  orders 
of  monks,  who  possessed  landed  property  and  enjoyed  rich  revenues." 
Dr.  Skeat  thinks  that  in  some  cases  the  word  may  have  been  applied  to 
beneficed  clergy. 

480/17940.  Symon  Magus  &  G-yosy.  For  Simon  Magus  see  Acts  viii. 
By  Gyosy  is  to  be  understood  Gehazi  (2  Kings  v.  20-27). 

480/17973.  travas.  I  have  been  unable  to  find  the  word  in  this  form. 
It  probably  stands  either  for  (1)  travesse  =  a  pass:  "The  fabricke  was  a 
mo  mtaine  with  two  descents  and  severed  with  two  travesses "  (Masque 
of  the  Inner  Temple  and  Gray's  Inne,  1612);  or  for  (2)  travers  =  a  barrier, 
a  sliding  door  or  movable  screen.  "A  travers  slided  away."  Masque  at 
Ashley  Oastle,  Marston. 

481/17987.  They  feed  themselves  with  haboundaunce.  We  may  com- 
pare with  this  passage  Milton's  indictment  of  the  clergy  in  Lycidas,  in 
which  he  brings  against  them  the  very  same  accusations  as  werefnade  by 
Lydgate  in  this  poem.  Cf.  also  Piers  Plowman,  Prol.  83-99,  where 
Langland  gives  aa  account  of  the  clergy  who  forgot  that  they  had  received 
their  tonsure : 

"  in  tokne 

And  signe  J?at  }?ei  sholden  shryuen  here  paroschienes, 
Prechen  and  prey  for  hem  and  the  pore  fede," 

and  went  instead  tj  London  to  seek  for  sinecure  offices  with  rich  emolu- 
ments attached  to  them. 

483/r  8088.  And  whan  that  I  am  an  drapere.  In  Piers  Plowman,  V. 
209,  Avarice  resorts  to  the  drapers  to  learn  how  to  cheat : 

"  Thanne  drowe  I  me  amonges  draperes  my  donet  to  lerne 
To  drawe  J?e  lyser  alonge  J?e  lenger  it  semed ; 
Amonge  f?e  riche  rayes  I  renglred  a  lessoun, 
To  broche  hem  with  a  paknedle  and  plaited  hem  togyderes, 
And  put  hem  in  a  presse  and  pynned  hem  J?erinne, 
Tyl  ten  prdes  or  twelue  hadde  tolled  out  )>rettene." 

484/i8iO3.  I  walke  abouten  with  pardons.  Cf.  with  this  passage 
Chaucer's  Prologue,  ].  692  f.,  and  the  Prologue  to  the  Pardoner's  Tale,  1. 
335  f.,  as  annotated  in  Morris  and  Skeat's  editions. 

In  the  second  French  version  there  is  an  interesting  addition  to  tin's 
list  of  wonders  in  the  shape  of  an  account  of  the  practice  of  baptizing 
dead  children : 

"  Aucuneffois  faiz  baptisez 
Daucuns  petiz  enfans  mors  nez. 
Dessus  lautier  ie  les  faiz  mectre 
Qui  ressemble  tout  massis  estre, 
Mais  il  est  tout  creux  par  dedens  ; 


Notes.     Pages  484-494,  lines  18130-18488.  C87 

Et  par  certains  soubzterremens 
Des  charbons  ardans  ie  soubzmectz 
Et  laultier  eschaufer  ie  faiz, 
Qui  a  lenfant  doime  chaleur. 
Et  puis  ie  monstre  que  vigueur 
II  ya  et  dy  quil  est  vivant 
la  soit  ce  quil  soit  tout  puant 
Et  tel  puant  ie  Ie  baptise. 
Et  par  ainsi  a  moi  iatise 
Or  et  argent  a  ma  prebende. 
Qui  chose  est  horrible  et  horrende 
De  baptizer  une  charoigne."     (Ver.  fol.  Ixxi.) 

484/i8i30.  fret-ful  =  freightfull,  fully  loaded,  fret  =  the  fraught  or 
freight  of  a  ship.  (Cotgrave.) 

489/18308.  Of  colore  adust.  Adust  comes  from  Lat.  adustus,  pp.  of 
adurere,  to  burn,  scorch.  The  term  was  much  used  in  medicine  and  was 
applied  to  a  supposed  state  of  the  body  which  included  dryness,  heat, 
thirst,  and  a  burnt  colour  of  the  blood.  See  exs.  in  N.  E.  D. 

492/18414.  In  colys  to  roste  Seynt  Laurence.  The  story  of  St.  Laurenc  e 
is  told  at  length  in  Mrs.  Jameson's  Sacred  and  Legendary  Art.  The  epi- 
sode referred  to  in  the  text  is  as  follows.  When  Sixtus  II.  was  condemned 
to  death  he  commanded  his  deacon  Laurence  to  distribute  the  church 
treasures  to  the  poor,  in  order  that  they  might  not  fall  into  the  hands  of 
the  tyrannical  prefect  of  Rome.  This  Laurence  did,  and  when  the  prefect 
demanded  the  treasure,  he  gathered  together  all  the  sick  and  poor  of  the 
city,  and  presenting  them  to  the  prefect,  said  :  "  Behold,  here  are  the 
treasures  of  Christ's  Church."  In  revenge  for  this  the  prefect  caused 
Laurence  to  be  stretched  on  a  gridiron  above  a  furnace. 
492/18427-8  :  At  merels  &  the  botevaunt 

At  hasard  &  at  the  devaunt. 

For  merels  and  hasard  see  note  to  306/1 1181,  etc.  I  have  not,  so  far, 
been  able  to  identify  botevaunt  and  devaunt.  The  passage  in  Verard  runs 
as  follows : 

"  Et  que  ien  pers  souuant  ma  cote 
A  mains  ieux  qui  fontMenyez 
Aux  mereles,  quartes  et  dez 
Et  que  ien  vois  a  val  la  rue 
Comme  ung  oblayer  toute  ntie." 

Dr.  Skeat  points  out  that  O.F.  devant  means  "in  front  of,  ahead  of," 
and  suggests  that  devaunt  is  a  game,  gained  by  him  who  is  devant,  or  "  in 
front  of  the  rest."  From  the  context  and  the  French  original  we  may 
assume  that  it  was  a  game  of  cards  or  dice. 

Dr.  Skeat  thinks  also  that  botevaunt  looks  like  bot-devaunt,  compounded 
of  bot,  a  butt,  a  thing  to  aim  at,  and  devant,  in  front  of.  If  this  is  so,  it 
may  have  been  one  of  the  many  varieties  of  the  game  of  skittles. 

The  "  early  mention  of  cards,  sixty  years  before  the  date  of  their 
introduction  into  France,  (was)  supposed  to  be  an  interpolation  of  Pierre 
Virgin,  in  retouching  the  poem  of  De  Guileville;  but  .  .  .  they  are 
mentioned  in  the  Stadtbuch  of  Augsburg,  in  1275.  .  .  .  The  invention, 
therefore,  cannot  be  ascribed  to  the  French  in  1390,  as  Mezerai  asserts." 
(Pilg.  of  Man,  1859,  p.  34.) 

494/18488.  ffrenche  nor  Latyn  he  spak  noon.  This  is  probably  an 
allusion  to  the  fact  that  the  knowledge  of  magical  arts  came  from  the 
East,  and  their  principal  exponents  were  found  among  the  Arabians. 


G88          Notes.     Pages  496-503,  lines  18586-18835. 

496/18586.  I  make  a  cercle  large  and  round.  For  an  account  of  the 
process  of  incantation  and  invocation  of  spirits  see  Secrees  of  Old  Phili- 
soffres,  note  to  p.  16,  1.  495.  The  pentangle  mentioned  in  this  description, 
within  which  it  was  necessary  to  stand,  was  a  pentagon  inside  a  circle, 
and  not  the  "  endless  knot "  or  five-pointed  star  of  Sir  Gawayne  and  the 
Grene  Knight. 

500/18735.  -As  whylom  was  Kyng  Salamoun,  etc.  Solomon  was  said 
to  be  the  king  of  the  jinns  and  fairies,  and  to  be  able  to  command  them 
to  do  anything  he  chose.  Amongst  other  works  he  employed  the  genii 
in  building  the  Temple.  According  to  the  rabbis  he  had  a  signet-ring 
which  revealed  to  him  all  he  wished  to  know,  and  gave  him  power  over 
the  inhabitants  of  the  unseen  world. 

Virgil.  Tales  of  his  magical  powers  grew  up  during  the  Middle  Ages 
(not  from  any  contemporary  records),  and  were  very  widely  dispersed. 
Amongst  other  stories  there  is  one  that,  finding  the  devil  in  a  bottle,  he 
undertook  to  release  him  after  learning  all  his  arts,  and  that  he  first 
employed  his  magical  power  in  the  creation  of  a  perfect  woman.  Some 
critics  consider  these  tales  to  be  of  popular  and  Neapolitan,  others  of 
literary  origin. 

For  Albalart  we  should  read  Abelard,  the  name  being  printed  Abe- 
leard  in  Verard's  edition.  But  for  this,  I  should  have  taken  the  reference 
to  be  to  Albertus  Magnus,  since  the  rationalistic  views  of  Abelard  seem 
very  far  opposed  to  any  spiritualistic  and  magical  practices.  His  unortho- 
doxy  and  scepticism,  however,  being  misunderstood,  probably  gave  rise 
to  tales  of  his  propensity  for  necromancy. 

Cyprian  was  a  magician  of  Antioch,  a  learned  man,  deeply  versed  in 
astrology  and  necromancy,  and  of  great  power  to  raise  demons.  To  this 
man  there  resorted  a  certain  youth,  who  desired  to  win  the  love  of  a 
Christian  girl  called  Justina,  who,  however,  had  devoted  herself  to 
chastity  and  the  service  of  God.  Cyprian  undertook  to  help  the  youth, 
but  on  seeing  Justina  he  fell  so  deeply  in  love  with  her  that  he  deter- 
mined to  win  her  for  himself,  and  employed  all  his  arts  to  that  end. 
Justina,  however,  resisted  him,  and  by  her  purity  and  steadfastness  so 
worked  upon  the  mind  of  Cyprian  (who  found  that  not  even  his  familiar 
demon  had  power  over  her)  that  he  himself  became  a  Christian,  and 
finally  suffered  martyrdom  with  her  in  the  Diocletian  persecution. 

(See  Butler's  Lives  of  the  Saints,  and  Mrs.  Jameson's  Sacred  and 
Legendary  Art.)  In  the  Secrees  of  Old  Philisoffres,  1187-90,  Lydgate 
again  refers  to  Cyprian. 

502/18792.  Duke  of  Fryse.  This  story  is  told  of  the  Frankish  mis- 
sionary, St.  Wulfran,  and  a  certain  King  Radbod.  Radbod,  having  been 
deeply  touched  by  Wulfran's  teaching,  consented  to  become  a  Christian. 
At  the  last  moment,  however,  just  as  lie  was  about  to  receive  the  sacra- 
ment of  baptism,  he  inquired  of  Wulfran  what  had  been  the  fate,  after 
death,  of  all  his  ancestors  who  had  died  in  a  state  of  heathenism.  Wulfran 
promptly  replied  that  they  were  undoubtedly  damned,  whereupon  Rad- 
bod, declaring  that  if  that  were  so  he  would  be  damned  with  them,  refused 
to  be  baptized,  and  relapsed  into  heathenism. 

(See  Lives  and  Legends  of  English  Bishops,  Kings,  etc.,  Mrs.  Arthur 
Bell.) 

503/18835.  And  is  in  heuene  stelliffyed.  This  is  a  commou  expression. 
Cf.  Temple  of  Glas,  6/135-6  : 

"  She  was  magnified 
With  lubiter  to  bein  IstePified." 


Notes.     Pages  506-527,  lines  18972-19755.  689 

Cf.  also  Chaucer's  Hous  of  Fame,  1001-8 : 

"  How  goddes  gonne  stellifye 
Brid,  fish,  beste,  or  him  or  here 
As  the  Raven,  or  either  Bere  .... 
How  alle  these  arn  set  in  hevene." 

506/18972.  The  greete  counceyle  at  Nycene.  The  great  Council  of 
Nicea  was  summoned  by  the  Emperor  Constantine,  A.D.  325,  in  order  to 
settle  the  questions  raised  by  the  Arian  heresy.  St.  Augustine  was  one 
of  the  greatest  opponents  of  heresy,  and  was  especially  engaged  in  the 
refutation  of  the  errors  of  the  Pelagians  and  th%  Donatists. 

511/19163.  Ortigometra.  This  is  supposed  to  be  the  landrail  or  corn- 
crake, which  belongs  to  a  group  of  birds  fitted  for  progress  on  either 
land  or  in  water,  and  with  wings  not  very  well  adapted  to  long  flights. 

515/19288.  And  to  an  hereinyte  in  desert.  I  have  been  unable  to 
identify  this  tale.  Stones  of  the  wiles  of  the  devil  were,  however,  very 
common,  and  Dom  John  Chapman,  O.S.B.,  has  called  my  attention  to  one 
in  Cassian,  Coll.  ii.  7:  "De  monacho  qui,  deceptus  a  diabolo,  voluit 
filiam  suum  immolare."  In  this  story,  the  devil  appears  to  the  monk  as 
an  angel  of  light,  and  leads  him  to  believe  that  it  would  be  pleasing  to 
God  if  he  were  to  sacrifice  his  son  to  Him. 

517/19368.  ha.roiv.  Crier  haro  ou  harol  sur  =  to  cry  out  upon,  or  to 
make  a  hue  and  cry  after.  According  to  the  ancient  opinion  this  cry  was 
used  in  Normandy  by  those  who  were  wronged,  as  if  to  implore  the  aid  of 
Duke  Rol,  but  modern  etymologists  throw  doubt  upon  this  derivation. 
Diez  suggests  O.H.G.  hara  =  here. 

"  Clamcur  de  haro  =  a  claim  of  those  who  are  in  possession  of  land 
which  others  seek  to  put  them  from." 

In  Gilbert  Parker's  The  Battle  of  the  Strong,  the  scene  of  which  is 
laid  in  Jersey,  the  heroine  says  before  the  magistrates:  "  Haro  !  Harol 
Monsieur  le  Prince,  on  me  fait  tort !  "  No  prince  was  present,  but  this 
was  the  formula. 

517/19386.  Ryght  as  dyde  Julyan.  The  emperor  Julian  was  brought 
up  as  a  Christian,  but  afterwards  became  a  pagan.  There  is  a  legend 
that  he  made  a  compact  with  Mercury  to  sell  his  soul  to  paganism  in 
return  for  the  promise  of  the  Imperial  crown.  He  devoted  much  of  his 
energy  to  an  attempt  to  discredit  the  Christian  prophecies  and  to  restore 
paganism.  He  wrote  a  book  against  the  truth  of  Christianity,  and  is  said 
to  have  indulged  in  divinations  and  secret  arts,  whence  he  came  to  be 
regarded  as  a  powerful  necromancer,  who  had  sold  himself  to  the  devil. 

527/19755.  My  mayster  Chaucer.  Ten  Brink  considers  that  Chaucer's 
translation  of  De  Guifeville's  ABC  belonged  to  about  the  same  period 
as  his  version  of  the  legend  of  St.  Cecilia.  He  points  out  that  Chaucer's 
A  B  C  is  rather  an  imitation  than  a  translation  of  De  Guileville's. 
"  The  stanza  of  the  original,  which  consisted  of  twelve  short  lines  of  very 
involved  rhyme,  was  changed  by  Chaucer  into  the  more  dignified  and 
serious  form  of  a  stanza  of  eight  decasyllabic  lines.  The  imitation  is  also 
rather  free  in  things  of  greater  importance  ;  the  French  stanza  most 
frequently  sketches  out  the  thought  in  a  general  way,  while  the  corre- 
sponding English  stanza  gives  it  more  exhaustively,  or  enlarges  upon  it ; 
in  other  cases  when  the  parallel  stanzas  have  the  same  contents,  there  are 
often  deviations  in  the  arrangement  of  the  thoughts." 

Two  stanzas  of  De  Guileville's  Poem  are  given  for  purposes  of 
comparison. 


690          Notes.     Pages  533-539,  lines  19953-20182. 

A  toy  du  monde  le  refui  Bien  voy  que  par  toy  confortes 

Vierge  glorieuse,  m'en  fui  Sera  mes  cuers  desconfortes. 

Tout  confus,  ne  puis  miex  faire ,       Quer  tu  es  de  salu  porte. 
A  toy  me  tien,  a  toy  m'apuy  Si  je  suis  mal  tresportez 

Relieve  moy,  abatu  suy :  Par  vii  larrons,  pechies  mortez 

Vaincu  m'a  mon  aversaire.  Et  erre  par  voie  torte, 

Puis  qu'en  toy  ont  tous  repaire         Esperance  me  conforte 
Bien  me  doy  vers  toys  retraire          Qui  a  toy  hui  me  raporte 
Avant  que  j'aie  plus  d'annuy.  A  ce  que  soie  deportez 

N'est  pas  luite  necessaire  Ma  povre  arine  je  t'aporte  : 

A  moy,  se  tu  debonnayre,  Sauve  la  :  ne  vaut  que  morte 

Ne  me  sequeurs  comme  a  autrui.      En  li  sont  tous  biens  avortez. 

533/19953.  And  eek  that  Longiris  his  herte  pighte.  Longius,  usually 
called  Longinus,  was  the  Rorn;in  soldier  who  pierced  the  heart  of  our 
Saviour.  He  is  said  to  have  been  afterwards  converted  to  Christianity, 
and  to  have  suffered  martyrdom.  The  spear  with  which  he  delivered  the 
blow  is  said  in  the  Romance  of  King  Arthur  to  have  fallen  into  the  posses- 
sion of  Joseph  of  Arimathea,  who  brought  it  to  England.  There  is  also  a 
tradition  that  it  is  preserved  among  the  treasures  of  St.  Peter's  at  Rome. 

533/19967.  Zacharie  yow  clepeth  \>z  opene  welle.  Probably  a  reference 
to  Zechariah  xiii.  1. 

535/20040.  The  noble  wyse  Tholomee.  In  this  passage  Claudius  Ptole- 
mseus,  the  chief  exponent  of  the  system  of  astronomy  which  was  called 
after  him,  and  which  continued  in  universal  acceptation  until  the  sixteenth 
century,  is  confused  with  one  of  the  kings  of  Egypt  of  the  same  name. 
Claudius  Ptolemy  was  himself  a  native  of  Egypt,  and  flourished  in 
Alexandria  about  the  middle  of  the  second  century  A.D.  His  Centyloge, 
mentioned  in  1.  20615,  is  a  \vork  called  Centiloquium,  from  the  fact  of  its 
containing  a  hundred  aphorisms  on  astrological  subjects. 

538/20152.  And  as  the  doctour  seynt  Austyn.  In  Verard's  edition,  the 
sidenote  to  this  passage  gives  the  reference  Lib.  V.  De  Civitate,  cap.  vi. 
This  chapter,  however,  which  is  upon  the  difference  in  the  sexes  of  twins, 
and  the  resulting  differences  in  their  future  lives,  is  really  an  argument 
against  the  influence  of  the  stars.  St.  Augustine  says  plainly : 

"  The  mind  of  man  is  not  subject  unto  any  of  these  phases  of  the  stars ; 
those  artists,  now  desiring  to  bind  our  acts  unto  this  that  we  see  them 
free  from,  do  shew  us  plainly  that  the  effects  of  the  stars  have  not  power 
so  much  as  upon  our  bodies  .  .  ." 

"  What  fonder  affection  can  there  be  than  to  say  that  that  figure  of 
Heaven  which  was  one  in  the  conception  of  them  both  had  not  power  to 
keep  the  sister  from  differing  in  sex  from  her  brother,  with  whom  she  had 
one  constellation,  and  yet  that  the  figure  of  heaven  which  ruled  at  their 
nativity  had  power  to  make  her  differ  so  far  from  him  in  her  virgin's 
sanctimony." 

It  is  rather  difficult  to  see  how  De  Guileville  could  have  so  far  mis- 
understood St.  Augustine's  meaning,  if  Verard's  sidenote  really  gives  the 
proper  reference. 

539/20182.  The  Stocyenes.  De  Civitate,  Lib.  V.  cap.  viii.  "  Of  their 
opinion  that  give  not  the  name  of  Fate  the  position  of  the  stars,  but  unto 
the  dependance  of  causes  upon  the  will  of  God"  seems  to  be  the  ground 
of  these  lines,  and  of  the  assertion  concerning  the  opinion  of  Homer  on 
this  point. 

"Homer's  verses,  translated  into  Latin  by  Tully,  are  as  these  are: 
'  Tales  sunt  hominum  mentes  qualis  pater  ipse 
lupiter  auctifferas  lustravit  lumine  terras.' 


Notes.     Pages  539-570,  lines  20185-21359.  691 

'  We  would  not  bring  poetic  sentences  for  confirmation  of  this  ques- 
tion, but  because  that  Tully  saith,  that  the  Stoics,  standing  for  the  power 
of  Fate,  use  to  quote  this  place  of  Homer,  we  now  alledge  them,  not  as 
his  opinion,  but  as  theirs,  who  by  these  verses  of  Fate  shewed  in  their 
disputations  what  they  thought  of  Fate,  because  they  call  upon  Jove, 
whom  they  held  to  be  that  great  God,  upon  whose  directions  these  causes 
did  depend.' " 

539/20185.  Mathesis.  This  is  the  Greek  paO-no-is,  meaning  "learning." 
The  word  was  very  commonly  employed  in  the  Middle  Ages,  and  eventu- 
ally carne  to  be  personified. 

545/20416.  Thys  tooknys  nor  thys  bowys  grene.  Cf.  the  proverb, 
"  Good  wine  needs  no  bush.''  The  custom  of  indicating  a  public-house 
by  a  bush  or  bough,  hung  outside,  was  Roman,  and  there  was  a  Latin 
proverb  :  "  Vino  vendibili  hedera  non  opus  est."  In  France  a  peasant 
who  wishes  to  sell  his  vineyard  places  a  green  bush  over  his  door. 

549/20595.  ffor  whan  cryst,  in  swych  A  cas.     See  St.  John  ix.  1-3. 
549/2o6o8.  And  davyd  seyth.     See  Psalm  xix.  1,  2. 
500/20615.  And  in  hys  Centyloge.     See  note  to  535/20040. 

552/20698.  Pyromancye,  etc.  See  the  explanations  of  these  modes  of 
divination  in  the  notes  to  p.  16  of  the  Secrees  of  Old  Philisoffres.  See  also 
The  Assembly  of  Gods,  notes  to  p.  26/867-870. 

552/20714.  The  myghty  man  Neptanabus.  The  name  should  be 
Nectanabus.  He  was  the  reputed  father  of  Alexander  the  Great. 

According  to  the  legend,  Nectanabus,  a  king  of  Egypt,  foresaw,  through 
his  magic,  that  he  should  be  overcome  by  his  enemies,  and  this  befalling, 
he  fled  to  Macedon.  There  seeing  the  queen  Olimpias,  wife  of  Philip,  he 
fell  in  love  with  her,  and  by  means  of  a  dream,  induced  by  magic,  brought 
her  to  believe  that  she  was  destined  to  be  the  paramour  of  a  god.  Having 
deceived  her  thus,  he  was  able,  through  his  magic  arts,  to  take  advantage 
of  her  delusion,  and  the  outcome  of  this  union  was  a  son,  who  afterwards 
became  Alexander  the  Great.  The  story  is  told  at  length  in  Gower'a 
Confessio  Amantis,  Bk.  VI. 

555/2o8oo.  Gyrces.  For  Cyrces  we  should  read  Syrtes,  meaning  quick- 
sands, or  sandbanks.  The  name  is  specially  applied  to  two  sandbanks 
on  the  north  coast  of  Africa. 

56 1/2 1060.  Bykhalassus.  Can  this  be  a  miswriting  (both  in  the  French 
and  English  versions;  for  Di-thalassos?  The  latter  word  means  either 
(1)  divided  into  two  seas,  or  (2)  between  two  seas,  where  two  seas  meet, 
as  off  a  headland  ;  used  for  the  meeting  of  currents  in  the  Syrtes. 

The  second  sense  agrees  well  with  the  context. 

566/21222.  That  is  hys  hevene  &  nothyng  ellys.  See  note  to  p.  416/ 
15459- 

567/21268.  Ytffyl  thus  of  Ypocras.  This  story  of  Philemon  (or  Pole- 
mon)  and  Hippocrates  is  also  given,  with  extra  details,  in  the  Secrees  of 
Old  Philisoffres  (11.  2479-2520).  As  the  editor  of  that  text  points  out  in 
the  notes,  the  story  is  really  told  of  Zopyrus  and  Socrates.  "Polemon 
was  the  only  writer  on  physiognomy  known  to  the  Arabs,  and  Sodrates  is 
not  very  different  in  its  Arabic  form  from  Hippocrates,  who  was  far 
better  known." 

570/21359.  I  chace  at  hem  that  ther-in  Eowe.  "To  row"  here  means 
"  to  swim."  We  may  compare  Beowulf,  1.  512 : 


G92          Notes.     Pages  573-617,  lines  21508-23107. 

"  p&  git  on  sund  reon, 
peer  git  eagor-stream  earmura  pehton." 
"Then  you  swam  in  the  sea 

Where  you  covered  the  ocean-stream  with  your  arms." 
573/21508.   pawnys  =  palms   of  the  hands.     "But  it  is   such   safe 
travelling  in  Spain  that  one  may  carry  gold  in  the  pawn  of  his  hand." — 
HowelVs  Letters  (Nares). 

576/21583.  In  thylke  dyrke  fyr  (nat  bryht).     We  may  compare  with 
this  line  Cyuewulf  s  idea  of  the  appearance  of  the  flames  of  hell. 
"  fconne  call  j?reo  on  efen  nimefc 
Won  fyres  wselm  wide  tosomne 
Se  swearta  lig."— Christ,  Pt.  III.  11.  963-5. 
"  When  the  pallid  surge  of  fire,  the  swarthy  flame 
Shall  seize  all  those  three  things,  at  once,  alike, 
And  far  and  wide." — Gollancz's  trans. 

585/21932.  Wrappyd.  This  seems  to  stand  for  rapt,  ravished  or 
carried  away.  Cf.  Ferrex  and  Porrex: 

"  His  noble  limmes  in  such  proportion  cast 

As  would  have  wrapt  a  sillie  woman's  thought." 

It  cannot  be  taken  in  its  ordinary  sense,  since  the  next  line  contradicts 
it.  Possibly,  however,  it  might  be  metathesis  of  warpyd,  cast. 

590/22095.  The  Cystews.  The  order  of  the  Cistercians  was  founded 
towards  the  end  of  the  eleventh  century  by  Robert,  Abbot  of  Moleme,  in 
Burgundy.  He  endeavoured  to  restore  the  exact  observance  of  the  rule 
of  St.  Benedict  in  his  monastery,  but  failing,  retired  with  twenty  monks 
to  Cfteaux,  near  Chalons,  where  he  founded  the  first  monastery  of  the 
Cistercian  order. 

The  order  of  Clugni  was  the  first  branch  of  the  Benedictine  order.  It 
was  founded  in  910,  by  Abbot  Bernon  at  Clugni,  on  the  Garonne.  The 
Cluniac  monasteries  were  remarkable  for  the  severity  of  their  discipline. 

The  Carthusians  were  founded  in  1080  by  a  certain  Bruno,  professor  of 
Philosophy  at  Paris.  The  first  monastery  was  built  at  Chartreux  near 
Grenoble.  Strict  seclusion  and  almost  perpetual  silence  were  distinguish- 
ing points  in  the  discipline  of  the  order. 

Fratres  Minores  was  the  name  applied  in  humility  by  St.  Francis  of 
Assisi  to  the  order  of  monks  instituted  by  him,  better  known  as  the 
Franciscans. 

Preaching  Friars  was  another  name  for  the  Dominicans,  who  had 
received  special  authority  from  the  pope  to  preach.  At  first  the  work  of 
preaching  was  not  permitted  to  friars. 

597/22356.  Towched.  Can  this  stand  for  to-sched,  meaning  "  divided, 
separated,"  from  M.E.  to-schseden?  Stowe  has  couched,  which  makes 
good  sense. 

598/22417.  Somme  callen  hir  Placebo.  See  note  to  p.  395/14654. 
615/23030.  The  space  of  xxxix  yere.  This  is  one  of  the  indications 
from  which  we  are  enabled  to  gain  some  knowledge  concerning  the  life  of 
De  Guileville.  The  following  account,  of  the  entrance  of  Envy  into  the 
monastery,  is  probably  the  reflection  of  some  actual  experience  of  the 
writer's. 

617/23107.  frolage.  Neither  Godefroy  nor  Littre  give  this  word.  It 
seems  however  to  be  connected  with  froler,  the  ordinary  sense  of  which 
is  to  touch  lightly.  Littre  says,  "(Berry.)  froler,  battre,  e"triller ;  freler, 
meme  sens  ;  genev.  f router,  norm,  freuler.  D'apres  Diez,  froler  est  pour 


Notes.     Pages  620-660,  lines  23249-24653.  ,          693 

frotler,  dim.  de  frotter.     On  pourrait  croire  aussi  qu'il  est  pour /rosier,  de 
froisser." 

620/23249.  Terra  sibifruges.     Ovid.  Ibis.  107-8: 

"  Terra  tibi  fruges,  amnis  tibi  deneget  undas 
Deneget  adflatus  ventus  et  aura  suos,"  etc. 
Verard  quotes  sixteen  lines. 

683/23618.  The  Prophete  JEzechiel.  Ezekiel  xvi.  49  :  "  Behold,  tin's  was 
the  iniquity  of  thy  sister  Sodom,  pride,  fulness  of  bread,  and  abundance 
of  idleness  was  in  her  and  in  her  daughters,  neither  did  she  strengthen  the 
hand  of  the  poor  and  needy." 

686/23701.  took  of  Egypt  the  Tresour.     See  Gen.  xi.  2  and  xii.  35. 

637/23773.  In  Egipt  whilom.     See  Gen.  xli. 

645/24093.  Seyn  Poule  hym-silfe  saith.     See  Acts  xxvii.  31. 

655/24443.  wylk  is  nothyng  dies.  See  Arist.  Hist.  Animalium,  B.  vii. 
iii.  2. 

658/24620.  As  Barlam  telleth  of  a  kyng.  This  story  is  also  found  in 
the  Talmud,  where  we  are  told  that  a  certain  rich  man  released  a  slave 
and  sent  him  forth  with  a  ship  of  merchandise  to  seek  his  fortune.  The 
slave  was  wrecked  upon  an  island  and  lost  all  he  had,  but  the  people  of 
the  island  received  him  with  acclamations  and  made  him  their  king. 

The  slave,  amazed  and  dazzled,  could  not  understand  the  reason  of 
his  good  fortune,  but  on  inquiring  of  those  around  him  he  was  told  that 
the  island  was  inhabited  by  spirits  who  had  prayed  to  God  that  He 
would  send  them  yearly  a  man  to  rule  over  them.  This  prayer  had  been 
granted,  but  each  king  was  permitted  to  reign  for  one  year  only,  and  at 
the  end  of  that  time  was  stripped  of  all  and  conveyed  to  a  desolate  unin- 
habited island.  Former  kings  had  been  content  to  enjoy  their  year  of 
power  without  considering  the  future,  but  he,  if  he  were  wise,  would  send 
workmen  to  the  island,  to  till  the  ground  and  erect  houses,  in  order  that 
when  the  time  came  for  his  removal  thither  he  might  find  a  fertile  and 
inhabited  place  ready  to  receive  him. 

The  slave,  wiser  than  his  predecessors,  followed  this  advice,  and  upon 
the  expiration  of  his  year  of  power,  entered  upon  a  new  kingdom,  in 
which  he  might  henceforth  dwell  in  security  and  enjoyment. 

The  story  was  known  to  De  Guileville  in  the  romance  of  Barlaam  and 
Josaphat,  which  was  one  of  the  richest  storehouses  of  legend  of  the 
Middle  Ages.  It  is  told  in  a  Greek  book,  long  ascribed  to  John  of 
Damascus.  M.  H.  Zotenberg,  however,  holds  the  opinion,  in  which 
Gaston  Paris  concurs,  that  it  was  composed  a  hundred  years  earlier,  in 
the  first  half  of  the  seventh  century,  by  a  monk  of  the  convent  of  St.  Saba. 
The  story  of  Barlaam  and  Josaphat  is  supposed  to  be  a  Christianized 
version  of  the  life  of  Buddha.  Barlaam  was  a  Christian  hermit,  who,  in 
the  third  or  fourth  century,  converted  an  Indian  prince  called  Josaphat, 
and  as  a  means  to  his  end  made  use  of  a  large  number  of  ancient  folk- 
tales and  fables,  which  he  interpreted  spiritually. 

The  romance  was  translated  into  nearly  every  European  language 
during  the  Middle  Ages.  For  a  full  account  of  it  see  Poemes  et  legend'es 
du  Moyen  Age  by  Gaston  Paris,  and  Barlaam  and  Josaphat,  English 
Lives  of  the  Buddha,  by  Joseph  Jacobs. 

660/24653.  As  whylom  dede  seynt  Lowys.  The  prayers  and  fastings, 
the  alms,  and  compassion  of  St.  Lewis,  "his  mercy  meynt  with  ryghtwes- 
nesse"  may  be  illustrated  by  many  incidents  and  habits  of  his  life. 
Amongst  the  religious  or  charitable  monuments  erected  by  him  were  the 


694  Notes.     Page  660,  line  24653. 

abbey  of  Royaumont,  on  the  building  of  which  he  sometimes  worked  with 
his  own  hands,  several  hospitals,  the  two  monasteries  of  Franciscans  and 
Dominicans  in  Paris,  and  many  churches  and  chapels. 

He  was  accustomed  to  indulge  in  many  of  the  practices  of  asceticism, 
such  as  the  wearing  of  hair-cloth,  the  use  of  the  discipline,  and  strict  con- 
trol of  his  appetites;  but  he  never  allowed  these  practices  to  become 
obtrusive  or  to  interfere  with  the  proper  execution  of  his  royal  duties. 

Towards  the  poor  he  displayed  always  great  compassion,  "  often 
serving  them  at  table,  washing  their  feet,  and  visiting  them  in  the 
hospitals"  (Butlers  Lives  of  the  Saints).  "He  protected  the  poor  from 
the  oppressions  of  the  great,  and  would  not  suffer  his  own  brothers  to 
pass  the  limits  of  law  and  equity."  Ho  led  two  crusades,  both  of  which, 
however,  proved  disastrous  to  his  armies,  and  died  himself  in  1270,  of  the 
pestilence  which  attacked  his  second  expedition  at  Tunis. 


695 


GLOSSARY. 


a,  adj.  all,  179/6838. 

a,  prep,  on  ;  a  syde,  on  her  side,  89/ 

335°- 

a,  vb.  have,  7/253. 
abaisshed,  abaysshed,  pp.  abashed, 

61/2296,  76/2858,  173/6593,  284/ 

i°355- 

abaye,  adv.  at  bay,  618/23143. 
abrayde,  vb.  (1)  speak,  20/739,  106/ 

4025;  pret.  spoke,   28/878,  161/ 

6143.      (2)    cry    out,    208/7415; 

pret.   cried    out,   228/8223,   242/ 

8759.     (3)  upbraid,  89/3365. 
abusyon,  n.  deception,  102/3852. 
abyggen,  vb.  pay  for,  492/18440. 
abyt,  abyte,  vb.  abides,  endures,  2/43, 

171/6532,  626/23358. 
accorde,  vb.  agree,  208/7424,  213/ 

7602,  240/8663  ;  pp.  agreed,  217/ 

7786. 
acroche,  vb.  lay  hold  of,  414/15392, 

481/17976. 

adawed,  pp.  awakened,  7/226. 
adewhen,  vb.  bedew,  237/8551. 
aduersyte,  n.  adversity,  123/4832. 
aduerte,  aduerten,  vb.  consider,  96/ 

3603,  107/4033,  142/5437. 
adust,  adj.  burning,  489/18308.    See 

Note, 
aermancy,  n.  aeromancy,  divination 

by    means    of   the    winds,    552/ 

20708. 
afferd,  afferyd,  adj.  afraid,  64/2403, 

204/7286. 
affere,   afferre,  adv.  afar,   211/7534, 

246/8912. 
afforce,   vb.   strengthen,   212/7566; 

pres.  afforceth,  278/10125. 
affray,  n.     (1)  fear,   46/1712,   111/ 

4202.     (2)  attack,  204/7269. 
affte  that,  conj.  according  as,  159/ 

6072. 
affye,   vb.  confide,  391/14470,  558/ 

20915. 
aforen,  aforn,  adv.  before,  69/2582, 

74/2759,  etc. 


afowndryd,    pp.    foundered,    374/ 

13826. 
after,  affter,  prep,  according  to,  74/ 

2780,  118/4477,  236/8505,  etc. 
agaas,  n.  magpie  or  jay,  389/14415. 
ageyn,  PreP-  against,  88/3325,  94/ 

3527,  127/4837. 

aggreggyng,n.  increasing.  112/4240. 
agilt,  pp.  offended,  deceived,  A  B  0, 

532/19912. 
ago,  agon,  pp.  gone,  224/8o47,  136/ 

5184,  etc. 

agrysed,|>p.  horrified,  11/411. 
aiourne,  vb.  imp.  cite,  summon,  ABC, 

533/19948. 
a-knowe,  1  acknowledge,  11 9/4516; 

to  ben  a-knowe,  to  acknowledge, 

130/4955. 
albe,  conj.  albeit,  22/826 ;    al  be  yt 

so,  although,  145/5556. 
albeston,  n.  asbestos,  238/86O2.    See 

Note, 
alday,    adv.    always,    82/3074,    92/ 

3449- 
alder,  of  all,  AB  (7, 530/19874;  alder- 

fyrst,  first  of  all,  71/2657;  alder- 

hyest,  highest  of   all,    129/4922; 

alderlast,  last  of  all,  228/8114. 
alengthe,  adv.  along,  at  full  length, 

140/5346. 

algate,  conj.  since,  327/1 201 8. 
algatys,  adv.  always,  155/5893,  204/ 

7288. 
allegement,  n.  remission,  relief,  108/ 

4095,  121/4602,  596/22334. 
allegge,  vb.  alleviate,  71/2663;  alleg- 

geth,  611/22877. 
almesse,  n.  alms,  119/4524. 
alowe,  adv.  low,  below,  192/7130. 
also,  conj.  as,  168/6415. 
amat,  amaat,  adj.  dismayed,  amazed, 

34/1297,  647^/24159. 
amende,  vb.  give  satisfaction,  224/ 

8061. 
amendement,    n.    reparation,    147/ 

5617. 


696 


Glossary. 


amendyng,  n.  amendment,  46/1718. 
amenuse,  vb.  diminish,  686/23686; 

pr.part.  amenusyng,  688/23613. 
amrnonycyon,    n.    admonition,    71/ 

2645. 

among,  adv.  at  times,  306/1 1181. 
ampte,  n.  ant,  277/ioioi,  280/ioi88. 
ancille,  n.  hand-maiden,  ABC,  531/ 

19899. 
and,  conj.  if,  72/2671, 117/4464,  etc.; 

and  if,  except,  188/5072. 
annethe,  adv.  hardly,  179/6842.    See 

unnethe. 

annoy,  n.  annoyance,  229/8231. 
anoon,  adv.    immediately ;    annoon 

ryght,  immediately,  106/3992. 
answeryng,  pr.part.  corresponding, 

159/6070. 
anulle,  vb.  destroy,  do  away  with, 

32/1220. 

apallen,  vb.  enfeeble,  94/3528. 

aparcevcd,  j?p.  perceived,  188/5269. 

apayd,  appayyd,  pp.  pleased,  satis- 
fied, 76/2840,  80/3004,  155/5896, 
etc. 

apayre,  apeyre,^.  spoil,  become  less, 
21/786,  340/12496;  pp.  apeyred, 

127/4849- 

apechyd,  pp.  impeached,  160/6114. 
apertly,  adv.  openly,  586/20072. 
apparayllede,  pp.   apparelled,  232/ 

8360. 

appartene,  vb.  belong,  274/9970. 
appelle,  vb.  challenge,  860/13290. 
apryved,  adj.  approved,  146/5603. 
armole,    n.   armhole,   armpit,   315/ 

11561. 
armure,  n.   armour,  202/7229,  212/ 

7598,  230/8269,  etc. 
armvrer,  n.  armourer,  211/7547. 
arretten,  vb.  account,  ascribe,  449/ 

16731. 

arrew,  inter j.  847/12767. 
arsmetryk,  n.  arithmetic,  314/1 1490. 
arwe,  n.  arrow,  212/7573,  214/7653. 
arwh,  adj.  cowardly,  490/18364. 
as,  conj.  than,  78/2914,  etc.;  as  if, 

686/23743. 
ascrye,  vb.    call  upon,    860/13291  ; 

pp.  askryed,  challenged,  accused, 

860/13263. 

askawnce,  adv.  aside,  166/6333. 
assautys,  n.  assaults,  204/728 1,  21 1/ 

7543- 
assay,  n.  trial,  239/8642,  427/15871. 


assaye,  vb.  undertake,  try,  62/2323, 

71/2637,  167/635i. 
assent,  n.  opinion,  accord,  134/5 101. 
asseth,  n.  satisfaction  (Fr.  assez), 

120/4555. 
assoyl,  vb.  solve,  explain,  157/5997 ; 

imper.  267/9722. 

assoylle,  vb.pr.sg.  absolve,  69/2586. 
assurance,  n.  pledge,  52/1944. 
assure,  vb.  rely,  2/29. 
asterte,  vb.  escape,  852/12964. 
astonyd,  pp.  astonished,  242/8736. 
a.t,prep.  in  or  to,  314/1 1496  ;  at  two, 

in  two,  67/2504. 
atame,  vb.  broach,  enter  upon,  480/ 

17945,  645/24081. 
a-thynke,  vb.  displease,  94/3532. 
avale,  vb.   drop  down,    885/14245; 

pp.   cast    down,    274/9984,   278/ 

10130. 
avaunce,  vb.  advance,  82/3078,  128/ 

4872. 

avaunt,  n.  boast,  318/ 11661. 
avauntage,  n.  advantage,  130/5OOI, 

149/5681,  etc. 

avaunte,  vb.  boast,  55/2046. 
avayl,  n.  advantage,  96/3631. 
avaylleth,  vb.  pres.  avails,  222/7988. 
avayting,  pr.  p.  awaiting,  126/4808. 
aventure,  n.  chance,  160/6no,  217/ 

7796. 

aventyng,  n.  vent,  887/14332. 
avout(e)rye,  n.  adultery,  864/13433. 
avowe,    vb.    acknowledge,    permit, 

591/22143- 

avys,  n.  (1)  consideration,  72/2709, 
97/3663.  (2)  judgment,  100/3768, 
239/8644.  (3)  opinion,  158/5852. 
(4)  understanding,  168/6038,  167/ 
6365. 

avyse,  vb.  advise,  148/5634 ;  pp.  in- 
formed, 146/5575. 

avyse,  adj.  discreet,  well-informed, 
150/5727. 

avysely,  adv.  advisedly,  99/3750. 

avysement,  n.  discretion,  considera- 
tion, 66/2447,  168/6035. 

avysyon,  n.  vision,  16/586,  17/635, 
888/12243. 

awayt,  adv.  in  wait,  watching,  10/ 

371. 
awhapyd,  pp.  astonished,  172/6542, 

647/24159. 

awhter,  n.  altar,  86/3230^. 
awmaylle,  n.  enamel,  19/690. 


Glossary. 


697 


awmener,  n.  almoner,  106/3983 ;  pi. 

awmenerys,  245/8858. 
awntre,  vb.  adventure,  576/2 1610. 
awreke,  pp.  avenged,  89/3329,  ISO/ 

6885. 

awstynys,  n.  Augustinians,  16/536. 
awys,  n.  71/2642.     See  avys. 
axe,   vb.   ask,    101/3802,    154/5862, 

120/4570;  pp.  yaxyd,  190/7048. 
ay,    n.    egg,    88/3312,    888/14361. 

See  ey. 

baas,  adj.  low,  402/14898. 
bacyn,  n.  beacon,  286/8491. 
bakke,  n.  bat,  420/15618. 
balke,    n.    to    make    a    balke,    to 

blunder,  mistake,  fail,  168/6384. 
bandoun,  n.  power,  disposal,  juris- 
diction, 72/2688,    177/6753,  514/ 

19256. 

baret,  n.  strife,  220/7913,  486/18192. 
barmfel,  n.  leather  apron,  425/1 5828, 

427/15907. 
batayll,   n.   battle,   212/7561,    218/ 

7832,  etc. 
baudrek,  n.  baldrick,  girdle,  647/ 

24144. 

bawm,  n.  balm,  92/3460,  298/io882. 
bayard,  n.  (bay)  liorse,  804/11138. 
beere,  n.  bear,  286/8495. 
beffyl,  vb.  pret.  befell,  288/10330. 
befull,  adj.  should  be  lefull,  lawful, 

479/17913. 
behest,  n.  promise,  1 19/451 8, '369/ 

13635- 
behihte,  behyhte,  vb.  pret.  promised, 

168/6206,  232/8373 ;  pp.  behyht, 

behight,     166/6334,    587/22OI2  ; 

subjunc.  behote,  587/21998;   pr. 

p.  byhotynge,  687/21979. 
be-iape,  vb.  beguile,  871/13688. 
beleve,  n.  creed,  894/14604. 
belwys,   bylwes,  n.    bellows,    379/ 

13990,  886/14284. 
ben,  vb.  pres.  pi.  are,  88/3306. 
bere    hem    so    on    hande,   deceive 

them,  600/22469. 
bereth  me  an  hand,  flatters  me,  387/ 

14316. 

bern,  vb.  bear,  28/1031,  166/6322. 
berthene,  n.  burden,  869/13248. 
beseke,  vb.  beseech,  162/6172. 
beseyn,  pp.  dressed,  provided,  21/ 

871,813/11468. 
besmys,  n.  brooms,  rods,  819/11713. 


bessellys,  n.  306/1 1191.     See  Note, 
best,  n.  beast,  91/3429,  242/8742. 
besyde,    besyden,   adv.  aside,  114/ 

4334,  4341. 
bet,  adj.  better,  61/2282,  116/4377, 

etc. 
bewte,   n.    beauty,    181/6897,   218/ 

7806. 
beyn,  vb.  buy,  286/8523,  260/9035  ; 

pr.  sg.  2.  beyst,  260/9033. 
bit,  vb.  pres.  ind.  bids,  666/24489. 
blent,    pp.    blinded,    66/2428,    138/ 

5253,  292/10674- 
blyue,  adv.  quickly,  94/3546,   126/ 

4813,  etc.;  as  blyue,  immediately, 

151/5763. 
bobbaunce,     n.     ostentation,     387/ 

14307,  889/14403. 
bocchyd,  pp.  swollen,  489/18328. 
boch,  n.  hump,  swelling,  489/18297  ; 

pi  bochches,  237/8565. 
boden,  pp.  commanded,  600/18712. 
bolde,  vb.  embolden,  80/2983. 
bole,  n.  bull,  864/13029. 
bolle,  pp.  inflated,  878/13982. 
bollyng,  n.  swelling,  108/4074. 
bombardys,  n.  instruments  like  bas- 
soons, 886/14303. 
bonche,  vb.  strike,  knock  about,  367/ 

I3539- 

bonche,  n.  bunch,  hump,  489/18294. 
booden,  pp.  bidden,  97/3672. 
bordoun,  n.  pilgrim's   staff,  17/6 12 

et  passim. 
borgh,    n.    borough,   143/5456;  pi. 

borwes,  294/10747. 
botaylle,  n.   limits,   boundary,   98/ 

3696.     See  Note, 
bote,  n.   remedy,   322/1 1814,    654/ 

24429. 
botevaunt,  n.  a  game,  492/18427. 

See  Note. 

botore,  n.  bittern,  864/13031. 
bowgys,  n.    bags     (O.Fr.    boulge, 

bouge),  247/8942. 
boyst,  n.  box,  143/5466,  899/14792. 
boystous,  adj.  rough,  churlish,  89/ 

3331,  208/7436. 

brayd,  n.  throw,  twist,  661/24325. 
braydest,   vb.  pr.   resemblest,   246/ 


brenne,    vb.   burn,   607/18984 ;  pp. 

brent,    96/3574,    108/3900,    121/ 

4591. 
brennyng,  n.  burning,  78/2723. 


698 


Glossary. 


brcste,  vb.  burst,  428/1 5930. 
brestyng,  n.  bursting,  887/14331. 
bresures,  n.  bruises,  619/23210. 
broche,  vb.  hasten,  spur,  368/13007. 
broche,  n.  spear,  spine  of  hedgehog, 

419/15582. 

bromys,  n.  brooms,  92/3475. 
brond,    n.     sword,    227/8i55  ;    pi. 

brondys,  227/8 1 80. 
bronstoon,  n.  sulphur,  422/15676. 
brood,  adj.  broad,  127/4845. 
brooke,  adj.  broken,  460/1 7160. 
brose,  vb.  bruise,  107/4o66. 
brotyl,  adj.  brittle,  278/ion 8,  279/ 

10146. 
brotylnesse,     n.     brittleness,     279/ 

10157. 

brustlys,  n.  bristles,  868/13594. 
bry hours,  n.  beggars,  478/17885. 
bryd,  n.  bird,  88/3313,  260/9431. 
brygaunt,  n.  robber,  brigand,  8/70  ; 

pi.  brigauntys,  204/7274. 
brygge,  n.  bridge,  409/15185. 
burdon,  n.  pilgrim's  staff,  172/6575. 

See  bordoun. 
but,  conj.  except,  77/2893, 108/4096, 

etc. ;  but  yiff,  except,  J55/59OI. 
by  and  by,  adv.  one  by  one,  bit  by 

bit,  4/146,  93/3495,  122/4653. 
bydde,    vb.    pray,     beseech,     555/ 

20811. 

byggere,  n.  buyer,  476/17787. 
byggyng,  n.  buying,  482/1 8020. 
bysine,  n.  besom,  broom,  106/4014, 

122/4632. 
byst,  vb.  pr.  ind.  2.  biddest,  255/ 

9225;  pr.  3.  byt,  commands,  bids, 

168/6410,  358/12041. 
byth,  vb.  pr.  pi.  are,  180/4943. 

caas,  n.  case,  86/3222,  175/6677; 
par  caas,  (1)  suppose,  by 
chance,  151/5763.  (2)  for  example, 
perhaps,  1 60/6 1 08. 

caffe,  n.  chaff  (of  corn),  34/1278. 

calle,  n.  caul,  web,  net,  514/19269  ; 


pi.  callys,  596/22339. 
illyn,  vb.  call, 


callyn,  vb.  call,  461/17202. 
callyoun,  n.  pebble,  418/15552,  425/ 

15815. 

carence,  n.  lack,  80/1144. 
cast  aforn,  vb.  foresee,  214/7640. 
caste,     vb.     purpose,     301/IIOI4; 

castestow,    dost    thou     purpose, 

308/11283. 


cast    hyr,    vb.    pret.     set     herself, 

purposed,  40/1500,  148/5447. 
catel,  n.  property,  250/9034. 
celerys,  n.  cellars,  206/7330. 
cely,  adj.  innocent,  288/10510,  439/ 

16357. 

cene,  n.  (Holy)  Supper,  121/4616. 
centyloge,  n.  550/2o6i6.     See  Note, 
cerche,  vb.  search,  117/4444;   Pr-  P> 

cerchyng,    18/663 ;    pp.  cerchyd, 

111/4199. 
certys,  adv.  certainly,  88/3302,  153/ 

5846. 

chalenge,  vb.  claim,  441/16433. 
chamberere,  chaumberere,  n.  serv- 
ant, 98/3748,  100/3765,  104/3922. 
char,  n.  chariot,  627/23401. 
charge,   n.     (1)    charge,   task,   85/ 

3196,    143/5470.      (2)  load,  208/ 

7430. 
charge,  vb.  charge,  burden,  74/2781, 

275/10002,  67/2519. 
chasteleyne,    n.     chatelaine,     608/ 

22785. 
chaumbre,  n.  chamber,  room,  106/ 

3992,208/7251. 

chaumpartye,    champartye,   n.    re- 
sistance,    competition,      contest, 

161/6148,    228/8193,    647/24174. 

See  Note. 

chaunceler,  n.  chancellor  120/4580. 
chaunteplure,  n.  song  and  weeping, 

2/30.     See  Note, 
chauntpartye,     n.     262/9508.      See 

chaumpartye. 

cheff,  this  the,  above  all,  188/506 1. 
chek    maat,  pp.   check-mate,   172/ 

6541,  234/8440. 

cheker,  n.  chess-board,  468/17271. 
cher,  chere,  n.  cheer,  countenance, 

appearance,    manner,    1/23,    89/ 

3331,  145/5543. 
cherte,  cheerte,  n.   love,  dearness, 

charity,  123/47O2,  601/22530. 
cherysshynge,  adj.  nourishing,  121  / 

4619. 

ches,  n.  jess,  872/13739. 
chese,  chesyn,  vb.  choose,  65/2431, 

167/6346. 

cheventayne,  n.  chieftain,  881/14074. 
chevysaunce,    n.     bargain,     profit, 

487/i8234. 
chose,   n.   chosen   flock,  elect,  12/ 

426. 
clamb,  vb.  pret.  climbed,  69/2566. 


Glossary. 


699 


clarre,  n.  a  wine,  348/12830.    See 

Note. 

clepd,  pp.  called,  161/6 126. 
cler,  adv.  clearly,  87/3289. 
clere,  adj.  bright,  175/6685. 
clergie,  n.  clerkship,  learning,  287/ 

10464. 

clobbyd,  adj.  clubbed,  288/10337. 
cloos,   pp.      (1)    closed,    169/6447. 

(2)  enclosed,  168/6212,  222/7985. 
cloos,  n.  closh,  a  game,  306/1 1181. 

See  Note, 
closour,  closure,  n.  enclosure,  9/337, 

66/2117. 
cloystrer,  n.  cloisteral  monk,  594/ 

22248. 

clyket,  n.  catch,  latch,  862/12967. 
coarte,  coharte,  vb.  coerce,  worry, 

48/1782,  667/24545. 
coffyn,  n.  box,  287/10454, 593/22223. 
cokyl,  n.  shell,  287/8547. 
collusions,   n.   prevarications,   180/ 

6882. 

colverhows,  n.  dove-cot,  448/16509. 
colys,  coolys,  n.  broth,  418/15352, 

415/15437- 
colyt,  n.  acolyte  (Palsgrave:  'Collet, 

the  seconde  order,  acolite'),  58/ 

2i82a. 
comensal,  n.   habitual  guest,  table 

companion,  601/22529. 
commytted,  pp.  sent  out,  86/3205. 
compace,  n.  stratagem,  406/15043. 
compasse,  vb.  measure,  encompass, 

157/5976,  183/7000. 
complyn,    n.    compline,    the     last 

service  of  the  day  in  monasteries, 

661/24711. 
comwne,  adj.  common,  general  or 

universal,  68/2365,  171/6527. 
comwne,  vb.  commune,  171/6528. 
concerne,  vb.  regard,  248/8983. 
conceyue,  vb.  understand,  170/6460. 
conduite,  vb.  guide,  46/1732. 
condygnely,    adv.    worthily,     130/ 

4937- 
conge,  n.  leave,   permission,    163/ 

6197,  245/8850,^297/10848. 
coniunt,  pp.  conjoined,  149/5682. 
coniurysoun,   n.    conjuration,    498/ 

18662. 
consnyl,  counsayl,  n.   counsel,  96/ 

3602,  217/7763. 
constaunce,  n.  constancy,  firmness, 

206/7345,228/8004. 

PILGRIMAGE. 


consuetude,  n.  custom,  610/22858. 
contagyous,  adj.  foul,  noxious,  367/ 

13532,  668/21308. 
conterplete,  vb.  plead  against,  147/ 

5600. 
contrariouste,    n.     contrariousness, 

208/7440. 

contraryouste,  n.  accident,  impedi- 
ment, 7/230,  398/14742. 
contrayre,   adj.    contrary,   78/2710, 

129/4902. 

contre,  n.  country,  176/6702. 
contune,    vb.    continue,    170/6486; 

pp.  contunyd,  4/125. 
couuersacion,  n.  course  of  life,  276/ 

10041. 
conveyed,   pp.    accompanied,   134/ 

5093. 

conyecte,  vb.  conjecture,  496/18593. 
coorbyd,  corbyd,  pp.    bowed,  374/ 

13825,  460/17167. 
cop,  coppe,  n.  summit,  278/10138, 

621/19526. 

coquynerye,  n.  roguery,  477/17827. 
corage,  n.  heart,  9/313,  806/11203. 
coragous,  adj.  courageous,  219/7844. 
cordeler,  n.   a  machine    for    rope- 
making  (N.  E.  D.),  a  rope-maker, 

664/24413. 
cornemose,  n.  bagpipe,  889/14410; 

pi.  cornemusys,  886/14303. 
cornowler,  n.  cherry-tree  (Fr.   cor- 

nillier),  288/10339. 
corour,  n.  courier,  660/24262. 
coryously,  adv.  by  sequence,  239/ 

8626. 

cost,  n.  side,  86/1341,  124/4741. 
costeyynge,  pres.  p.  going  by  the 

side,  346/12749. 
couenable,     covenable,     becoming, 

proper,    fit,    67/2490,    244/8831, 

etc. 

couert,  pp.  covered,  114/4347. 
couertly,    adv.    covertly,    secretly, 

118/4269. 
counfortable,  adj.  comfortable,  237/ 

8562. 

coupable,  adj.  guilty,  82/3061. 
courtyne,  n.  a  small  courtyard,  232/ 

8348. 

courtyned,  pp.  curtained,  291/10631. 
coy,  adj.  quiet,  retiring,  287/10468, 

408/15167. 
crampysshynge,  adj.  cramping,  374/ 

13823. 

z  z 


700 


Glossary. 


creaunce,  n.  belief,  181/6900,  6911, 

6924,  259/9407. 
credence,  n.  belief,  140/5336. 
crepawd,  n.  toad,  421/15652. 
crepyl,  n.  cripple,  461/I72H. 
eriaunce,  n.  belief,  536/19851. 
crochet,  n.  crook,  482/1 8015.     See 

kroket. 

crokke,  n.  pitcher,  890/14460. 
croos,  n.  cross,  180/6852. 
croppe,  n.  top  of  a  tree,  322/1 1813, 

521/19525. 

crowde,  n.  riddle,  380/14265. 
curat,  n.  care-taker,  guardian,  85/ 

3185- 

cure,  n.  care,  solicitude,  56/21 18; 
care,  85/3190;  set  no  cure,  care 
not,  124/4718;  dyde  hys  besy 
cure,  did  his  best,  162/6155. 

cure,  vb.  cover,  59/2224  >  PP-  cured, 
604/22621. 

curteisye,  n.  courtesy,  152/5803. 

curteys,  adj.  courteous,  87/3268. 

curteysly,  adv.  courteously,  106/ 
3997,  4017. 

curyouste,  n.  fastidiousness,  nicety, 
350/12884. 

cusyner,  n.  cook,  416/15443. 

cyromancye,  n.  chiromancy  or  divi- 
nation by  the  hand,  564/2 1157. 

cyvyle,  adj.  civil  law,  428/15916. 

dallyawne,  dalyaunce,  n.  converse, 
sport,  14/520,  215/7709. 

dampnable,  adj.  to  be  condemned, 
3/88. 

damyselle,  n.  maiden,  241/871 8. 

daren,  vb.  lurk,  408/1 5160. 

dareyne,  vb.  (to)  settle  by  battle,  ISO/ 
5720. 

daunger,  n.  power,  255/9232. 

dawntyng,  n.  taming,  330/12136. 

debonayre,  adj.  usually  gentle,  cour- 
teous, gracious,  107/4044. 

deceyuable,  adj.  deceitful,  235/8490. 

deceyvaunce,  n.  deceit,  236/8498. 

declyn,  n.  declination,  92/3447. 

declyne,  vb.  turn  aside,  deviate,  131/ 

4980,232/8347- 
dede,  adj.  dead,  92/3468. 
dediedest,  vb.  pret.  didst  dedicate, 

47/note. 
deere,  dere,  vb.  injure,  65/2433,  123/ 

4668  ;  snbj.  184/7oi6. 
dees,  n.  dice,  306/1 1 193. 


defie,  vb.  digest,  (cause  to)  decay, 
253/9i6o;  pp.  defyed,  350/12908. 

degre,  n.  degree,  73/2725. 

deiect,  pp.  cast  down,  451/1 6808. 

delyt,  n.  delight,  137/52O7,  154/ 
5869. 

dely table,  adj.  delightful,  271/9856. 

deme,  demen,  demene,  demyn,  vb. 
judge,  condemn,  65/2423,86/3241, 
149/5694,  222/7987;  pret.  dempte, 
333/12238;  pp.  demyd,  168/6412; 
pres.  p.  demynge,  74/2776. 

demeur,  adj.  demure,  145/5543. 

demeyue,  domain,  n.  possession, 
dominion,  80/2977,  355/13077. 

dent,  n.  stroke.  Thonder  denf ,  clap 
of  thunder,  889/14400. 

departe,  vb.  divide,  67/2504,  223/ 
8009 ;  pp.  departyd,  divided, 
scattered,  67/2496,  144/5516. 

departyng,  n.  separation,  53/1971. 

departysoun,  n.  departure,  503/ 
18848. 

depeynt,  pp.  painted,  556/20843. 

depoos,  depos,  n..  deposit,  stock, 
268/9745,  806/11185. 

dere,  vb.  injure,  510/19124. 

descry ve,  vb.  describe,  116/4389, 
205/7325. 

despyt,  n.  scorn,  contempt,  con- 
tumely, 122/466o,  209/7465 ; 
cause  of  scorn,  102/3855. 

despytous,  adj.  spiteful,  247/8932. 

desteyne,  vb.  stain,  92/3473. 

determyne,  vb.  end,  655/20827. 

devaunt,  n.  a  game,  492/18428.  See 
Note. 

dever,  deuer,  n.  duty,  47/1774,  93/ 
3508,  242/8725. 

devoyded,  pp.  cleared  away, 
emptied,  101/3831,  110/4163; 
pres.  devoydeth,  does  away,  133/ 
5052. 

devys,  n.  opinion,  106/4020;  plan, 
122/4636. 

devyse,  vb.  tell,  explain,  set  forth, 
present,  declare,  devise,  relate, 
arrange,  design,  62/2322, 76/2828, 
94/3520,  110/4170, 152/5816, 157/ 
5996,  179/6826,  202/7220. 

deye,  deyen,  vb.  die,  118/4298,  221/ 

7944- 

deyete,  n.  deity,  84/3138. 

deynous,  deyngnows,  adj.  disdain- 
ful, 131/5000,  420/15594. 


Glossary. 


701 


differre,  vb.  put  away,  667/24538. 

disci aund  re,  n.  disgrace,  298/10704. 

discresse,  vb.  diminish,  688/23610. 

distourble,  vb.  disturb,  trouble,  204/ 
7270;  pp.  dystourbled,  626/19725. 

distruyen,  vb.  destroy,  668/24374; 
pp.  distruyed,  689/23858. 

do,  n.  doe,  225/8 100. 

do,  don,  done,  vb.  do,  cause,  make, 
124/4716,  92/3460,  129/4909,  138/ 
5264;  pres.  doth,  168/6409.  be  to 
do,  ought  to  be  done,  7/262.  ye 
.  .  .  ha  do,  ye  have  done,  146/ 
5574.  have  a-do,  210/7516,  218/ 
7811.  they  do  no  for,  they  pay 
no  attention,  171/6524.  I  dyde 
upon,  I  put  on,  208/74 10 »  ^mP' 
pi  doth,  241/8705  ;  dyst,  dist, 
pret.  didst,  111/4209,  112/4231. 
dystow,  didst  thou,  111/4211. 

dongel,  n.  dung-hill,  267/9714,  276/ 
10050. 

donne,  adj.  dun,  101/3830. 

doole,  n.  grief,  620/23223. 

doom,  n.  judgment,  168/6416,  172/ 
6555  ;  &•  doomys,  170/6497. 

dor,  doore,  vb.  dare,  262/9528,  277/ 
10090,  608/22589. 

dortour,  dortoure,  n.  dormitory,  592/ 
22191,  606/22658. 

dotous,  adj.  doubtful,  166/6307,  370/ 
13662. 

doubylnesse,  n.  duplicity,  67/2137. 

doute,  n.  problem,  fear,  101/3802, 
426/15799. 

doute,  vb.  fear,  68/2558;  pret.  dout- 
ede,  feared,  expected,  145/5532; 
thow  doutest,  thou  didst  wonder, 
166/6278. 

dowhe,  dowe,  n.  dove,  878/13964, 
579/21724. 

drad,  £p.  dreaded,  feared,  68/2549; 
pret.  179/6838.  _ 

drauht,  n.  behaviour,  treatment  of 
others,  46/1720. 

drawlyng,  n.  slavering,  849/12853. 

dred,  drede,  n.  doubt,  79/2972,  142/ 

5443- 

dredful,  dredefful,  adj.  stern,  causing 
dread  to  others,  44/1667,  490/ 
18364. 

dresse,  vb.  cause,  prepare,  direct, 
108/3889,  442/16462;  wield,  114/ 
4332;  arrange,  place,  set,  129/ 
4910,  188/6994,  208/7236. 


dreynt,  pp.  drenched,  drowned,  292/ 

10678;  ydreynt,  349/12843. 
duete,  n.  duty,  81/3045,  181/6920. 
dure,  vb.  endure,  288/8410. 
duresse,  n.  severity,  220/7889,  470/ 

I7557- 
dwelle,  vb.  hesitate,  delay,  88/3327  ; 

wait,    106/4005  ;     consider,    158/ 

6033;  abide,  180/6859. 
dyde  vpon,  vb.  pret.  sg.  put  on,  208/ 

7410. 
dyfface,  vb.  deface,  injure,  81/1184; 

pret.  dyffaced,  82/1205. 
dyffaute,  n.  fault,  69/2590;  pi.  dyf- 

fautes,  145/5549. 

dyffence,  n.  prohibition,  296/10775. 
dyffendyd,£p.  forbidden,  296/10774, 

297/10854. 
dygne,    digne,    adj.    worthy,    107/ 

4049,  244/88oi. 

dyhte,  vb.  pret.  prepared,  418/15360. 
dymes,  n.  tithes,  49/i8i8, 642/23967. 
dyrk,  dyrke,  adj.  dark,  99/3742, 101/ 

3830. 
dvrked,  pp.  darkened,  become  dark, 

139/5186. 
dyrknesse,    n.   darkness,    186/5186, 

168/6390,  192/7io6,7ii8. 
dysavayl,    n.    disadvantage,    299/ 

10919. 
dysclaundered,  pp.  disgraced,  290/ 

10595- 

dyscure,  vb.  discover,  publish,  263/ 
9550;  pp.  dy  soured,  7/233. 

dysesse,  n.  disease,  discomfort,  62/ 
2326,  168/6194. 

dysfourme,  vb.  deform,  166/6342. 

dysguesyly,  adv.  hideously,  strange- 
ly,  465/17342. 

dysguyse,  adj.  strange,  monstrous, 
468/17282. 

dysioynt,  n.  perplexity,  dilemma, 
232/8357,  8379,  367/13527. 

dysobeisaunce,  n.  disobedience,  30/ 
1125. 

dysparple,  vb.  scatter,  886/14298. 

dyspence,  n.  outlay,  expence,  308/ 
11259. 

dyspleasaunce,  ??.  discomfort,  dis- 
pleasure, 229/8231,  282/8378. 

dysport,  n.  pleasure,  joy,  108/3897. 

dyspoyllen,  vb.  strip,  14/499. 

dyspurveyed,  pp.  unprovided,  de- 
prived of,  55/2049.  dispurveyed, 
669/24619. 


702 


Glossary. 


dysseuereth,  vb.  pres.  departs,  l/i6. 

dystresse,  vb.  distrain,  472/17655. 

dystreyne,  vb.  strain,  afflict,  427, 
15898. 

dystreyned,#p.  stretched,  326/1 1957, 

dysusance,  n.  disuse,  want  of  cus- 
tom, 229/8262. 

dyswarre,  adv.  unaware,  450/16765. 

dyuertycle,  n.  by-path,  wayside 
shelter  (N.  E.  D.),  439/16351. 

echon,  each  one,  82/3085,  84/3159, 

86/3183,  etc. 
efft,  adv.  again,  86/3221. 
egal,  adj.  just,  67/2491 ;  equal,  147/ 

5612,  219/7842. 
egge,  n.  edge,  64/2410,  71/2664;  pi. 

eggys,  66/2475. 
ek,  eke,  conj.  also,  70/26 12,  75/2807, 

etc. ;  ek  also,  also,  78/2933. 
Elenchus,   Elenchis,  logical  refuta- 
tion  (see   Note),  45/1671,   1683, 

318/11648;  gen.  Elenchorum,  45/ 

1670. 
ellaat,    ellat,    adj.     presumptuous, 

elated,     55/2058,    68/2530,    299/ 

10915. 

elm,  n.  helmet,  218/7608. 
elthe,  n.  health,  well-being,  46/1718, 

121/46oi. 
embrawded,  pp.  embroidered,  250/ 

9038. 

emerawd,  n.  emerald,  239/86 1 6. 
emerlyoun,   n.   merlin   hawk,   372/ 

13737- 

empechementys,  n.  hindrances,  22/ 
820,  204/7276. 

einplastres,  n.  plasters,  648/24211. 

ernpryse,  n.  enterprise,  686/21965. 

enbrace,  vb.  clasp,  encompass,  208/ 
7414,  235/8475  ;  PP-  enbracyd, 
208/7431. 

enchace,  n.  drive  away,  112/4232. 

encombre,  vb.  obstruct,  602/18809. 

encombrous,  adj.  troublesome,  hin- 
dering, 309/11302,  320/11755. 

encomerous,  adj.  cumbersome,  489 / 

18319. 

encress,  n.  increase,  116/4381. 
endeles,ad!v.  endlessly,  without  end, 

132/5018. 

endyte,  vb.  point  out,  80/2980. 
engluyd,  pp.  ensnared,  664/21142. 
engyn,  n.  skill,  wit,  94/3553,  140/ 

5327,409/15211. 


enherytour,  n.  inheritor,  47/1771. 
enlwrnyne,  vb.  give  light,  192/7107. 
enoynted,  pp.  anointed,  36/1349. 
enqueryn,  vb.  inquire,  66/2470. 
enspyre,  vb.  put  forth,  92/3459. 
ensure,    vb.  pres.    assure,    86/3189, 

104/3937-. 
entame,  vb.  injure,  cut  open,  ABC, 

530/19869. 

entaylle,  n.  fashion,  668/20937. 
entencioun,  n.  purpose,  understand- 
ing, 53/1983,  172/6576. 
entend,   vb.  pres.   look   steadfastly, 

98/3683. 
entende,  vb.  to  be  intent,  68/2532, 

277/10103. 

entendement,  n.  discretion,  under- 
standing, 64/2413,  138/5254. 
entent,  entente,  n.  intention,  under- 
standing, rnirid,  69/2564,  86/3225, 
108/4092, 121/46oi,  etc.  If  I  made 
to  your  entent,  if  I  pretended,  146/ 
5562. 
enter,  entere,  adj.  entire,  74/2762, 

117/4465,  etc. 

enterly,  adv.  entirely,  87/3273. 
entre,  n.  entry,  214/7668. 
envye,  n.  inclination,  354/13050. 
envyroun,  adv.  round   about,  176/ 

6700,  6703. 
er,  n.  ear,  88/3316;    erys,  pi.  164/ 

6247. 

erdys,  n.  herdsmen,  240/8684- 
eryng,  n.  hearing,    166/6304,   172/ 

6548. 

esches,  n.  chess-men,  463/17274. 
specyal,    adj.   private,   particular, 
104/3932 ;      in     especyal,     adv. 
secretly,  146/5526,  160/5738. 
esperaunce,  n.  hope,  191/7071. 
espye,  vb.  perceive,  142/5429. 
estatys,  n.  classes  of  people,  1/26. 
etyk,  n.  ethics,  354/13054. 
etyn,  vb.  eat,  87/3283 ;  pp.  etyn,  162/ 

6170. 
euerych,  adj.  every,  84/3161  ;   each 

one,  136/5177. 
euerychon,  n.  every  one,  63/2367, 

116/4421. 
uerydel,  adv.  altogether,  every  part, 

73/2740,  75/27Q6,  etc. 
evene  lych,  adv.  in  similar  manner, 

335/12320. 

evene   upryht,  adv.   straight,    175/ 
6692. 


Glossary. 


703 


ewrous,  adj.  happy  (heureux),  107/ 
4052,  539/20177. 

ex,  n.  axe,  102/3857. 

exaumplere,  exaumplayre,  n.  ex- 
ample, 128/4901,  179/6821. 

except,  pp.  reserved,  67/2495. 

excyted,  pp..  impelled,  8/296. 

expleyten,  vb.  execute,  perform,  61 1/ 
22889. 

exspleyted,  pp.  assisted,  838/12223. 

expone,  vb.  expound,  107/4040. 

exposicioun,  exposycioun,  n.  ex- 
planation, 114/4310,  4328. 

extre,  n.  axletree,  388/12233. 

ey,  n.  egg,  143/5467,  880/14032. 

eyne,  n.  eyes,  78/2897. 

eyred,  pp.  laid  (of  an  egg),  380/ 
14027,  14033. 

eysel,  n.  vinegar,  408/14937. 

fallaas,   n.    deception,   fallacy,   45/ 

1670,  151/5753. 
falleth,  vb.  pres.  sg.   happens,  24 1/ 

8710;  pi.  falle,  214/7639. 
falshed,  pp.  deceived,  167/5999. 
farderye,    n.    painting    one's    face 

(Jig.  dissimulation),  868/13372. 
fason,  ffasoun,  n.  fashion,  102/3866, 

184/7022,  208/7423. 
faulssemblant,  fawssemblaunt,  adj. 

false-seeming,    868/13202,     394/ 

14596. 
faute,  tfuiite,  n.  fault,  128/4876,  208/ 

7433  ;  pi  fawtys,  288/10496. 
fawchon,  n.  falchion,  418/15551. 
fayl,  faylle,  ffaylle,  n.  doubt,  106/ 

4015,211/7521,212/7576. 
fayn,  adv.  gladly,  164/6234. 
fayrye,  n.  enchantment,  266/9260. 
faytours,  n.  begging  impostors,  485/ 

18135. 
fel,  felle,  adj.  cruel,  fierce,  68/2547, 

97/3640,  127/4842. 
fel,  vb.  feel,  168/6404. 
fele,  adj.  many,  107/4045. 
fellon,  n.  whitlow,  ulcer  or  boil,  489/ 

18305  ;  pi  ffelouns,  287/8565. 
felly,  adv.  fiercely,  298/10889,  347/ 

12766. 

fellyn,  vb.  subj.  should  fall,  68/2360. 
felth,  felthe,   n.   filth,   dirt,  26/973, 

110/4173  ;  pi  felthes,  107/4065. 
felyn,  vb.  feel,  126/4810. 
fendys,  n.  fiends,  126/4790. 
fere,  adj.  far,  260/9464. 


ferme    fader,   n.   first  father,    451  / 

16825. 

fermerye,  n.  infirmary,  692/22194. 
fette,  vb.  fetch,  68/2354,  126/4749  ? 

pret.  173/6582. 

feyne,  vb.  feign,  deceive,  120/4553. 
feynte,  adj.  feigned,  pretended,  45/ 

1695. 

feynte,  vb.  pretend,  884/14189. 
feyntyse,  n.  faintness,  288/8414. 
ffaat,  adj.  fat,  208/7429. 
ffaccioun,  n.  fashion,  176/6687. 
ffaillede,  vb.pret.  was  without, lacked, 

needed,  17/635  '•>  Pr-  P-  ffayllyng, 

20/743- 
ffardel,    n.    burden,    74/2768  ;    pi. 

fardellys,  74/2755. 
ffarn,  vb.  pres.  pi  act,  work,  322/ 

11804. 

ffarsyd,  adj.  stuffed,  418/15363. 
ffayrenesse,  n.  gentleness,  46/1712. 
ffenestral,    n.    window,    266/9658 ; 

pi  ffenestrallys,  829/12087. 
ffers,  n.  queen  (at  chess),  468/17278. 
ffethris,  n.  feathers,  207/7371. 
fletysly,  adv.  neatly,  daintily,  183/ 

6996,  807/11250. 

ffleyen,  vb.  put  to  flight,  376/13891. 
fflewmatyk,   adj.   phlegmatic,  42 1/ 

I5634- 

ffloutys,  n.  flutes,  887/14304. 
ffoltysshe,   adj.   foolish,   169/6422  ; 

fooltyssh,  214/7661. 
ffond,  vb.  pret.  found,  217/7796. 
ffond,    vb.   pret.    established,    38 1/ 

14081,  14083. 
ffonde,  vb.  try,  281/10239. 
ffoorbysshour,    n.    furbisher,    313/ 

11448. 

fforewrys,  n.  coverings,  818/11470. 
fforeyn,  adj.  alien,  28/1033;   outer, 

321/ii768,322/ii8i7.    See  Note, 
ff orpossyd,  pp.  tossed  up  and  down, 

447/16670. 

fforwelkyd,£>p,  withered,  457/i7o6i. 
ffoul-hardy,  adj.  foolhardy,  66/2419. 
ffovlys,  n.  fowls,  birds,  98/3513. 
ffreelte,   n.   frailty,   217/7777,    232/ 

8365. 

ffrette,  vb.  interlace,  fret,  607/19006; 
pp.    ffret,    decorated,    266/9038 ; 

strengthened,  688/22042. 
ffryst,  first,  267/9719. 
ffwet,   n.   track,   scent    (Fr.   feute), 

349/12863. 


704 


Glossary. 


ft'yaunce,  n.  trust,  281/  10260. 
ffy  cliche,  vb.  fix,  stick,  46/1733. 
flagelle,  n.  scourge,  632/23596. 
flawe,  pp.  flayed,  11/379. 
flawme,  n.  flame,  72/2720. 
flawmy,  adj.  flaming,  288/8586. 
flen,  vb.  flay,  68/2163,  2174. 
flen,  vb.   fly,    93/3513,   276/10004  ; 

pr.  p.  fleyng,  274/9982. 
flour,  n.  flower,  92/3455,  96/3585  ; 

flour  delys,  lily,  148/5654.' 
flourettys,   n.   small    flowers,    148/ 


flytte,   vb.    remove,    81/3030,    308/ 

11262. 
foisoun,  n.    abundance,    114/4346  ; 

foyson,  69/2594,  109/2126. 
folwe,  folwen,  vb.  follow,  166/5908, 

227/8i68;  pret.  folwede,  82/3067. 
foly,   adj.  foolish,    241/8688,   285/ 

10385. 
folyly,  adv.  foolishly,  80/2983,  104/ 

395°- 
fon,  tfon,  n.   foes,  224/8054,   240/ 

8649. 

fooly,  n.  foolishness,  214/7649. 
for,  ffor,  against,  10/355,  224/8o65  ; 

because,  114/4343;  of,  211/7553; 

from,  451/16824. 
forbarre,  vb.  deprive,  shut  out,  95/ 

3559  ;  Pres-  forbarreth,  68/2358. 
forbern,  vb.  forbear,  98/3676;   pret. 

fforbar,  12/419. 
forboor,  pp.  forborne,  suffered,  95/ 

3563. 
forbore,  pp.  forbidden,  stopped,  12/ 

430. 
force,  n.  (give  no  force,  care  not,) 

603/18863. 
forcloudyd,  pp.  clouded  over,  136/ 

5186. 

forfete,  n.  offence,  264/9207. 
forgetyn,  pp.  forgotten,  70/2602. 
Formere,  n.  Creator,  88/3099. 
forour,  n.  fur,  894/14590. 
forth,  adv.  henceforward,  54/2O28. 
forthre,  forthren,  vb.  further,  help, 

28/844,  177/6740. 
forthryng,  fortheryng,  n.  furthering, 

help,  23/847,  147/5632. 
forthy,  adv.  therefore,  86/3180,  236 

8494  ;    nat  forthy,   nevertheless, 

266/9629. 
fortunyd,  pp.  favoured,  given  good 

luck  to,  4/126. 


?oryete,  pp.  forgotten,  62/2335. 
foryetelnesse,  foryetylnesse,  n.  for- 

getfulness,  6/207,  114/434°- 
?osse  caue,  n.  hollow,  468/17266. 
?oster,  n.  forester,  226/8143. 
'ounde,  vb.  endeavour,  204/7284. 
fowre,  adj.  four,  188/5251. 
franchyse,  fraunchyse,  ffraunchyse, 

n.  right,  privilege,  89/3340,   90/ 

3372,  104/3929. 
fraunchysen,  vb.    enfranchise,    128/ 

4873. 
fre,  adj.  noble,  87/3268,   174/6623, 

234/8449. 
fressh,  adj.  brave,  286/8510. 
fret-full,    freight    full,    484/i8i3o. 

See  Note. 
fret,  vb.   devour,  irritate,   94/3533  ; 

pres.  sg.  ffreteth,  322/u8o6;  pres. 

pi.  frete,  328/11838;  pr.  p.  fret- 

ynge,  devouring,  118/4276. 
f  retyng,  adj.  biting,  irritating,  1 1  ^87. 
fretynge,  n.  biting,  92/3471. 
freytour,   n.   refectory,    692/22192; 

ffreyterward,  603/226i2. 
frolage,  n.  617/23107.     See  Note, 
fulfil,  vb.  accomplish,  61/1924. 
fulfylleth,  vb.  pres.  fills,  206/7329. 
fulsomnesse,  n.  fulness,  satisfaction, 

186/5173. 

fumous,  adj.  puffed  up,  179/6848. 
fygure,  n.  symbol,  48/1787. 
fyl,  fylle,  vb.  pret,  fell,  76/2813,  216/ 

7738 ;  pret.  subj.  sg.  288/10316. 
fyll,  vb.  pret.  befell,  happened,  69/ 

2562,  76/2830. 
fyn,  ffyn,  fyne,  n.  end,  conclusion, 

81/3017,92/3448,295/10795. 
fyne,  ffyne,  vb.  end,  conclude,  cease, 

102/3839,  220/7913. 
fythes,    n.    filths,    117/4464.      See 

felth. 

gadre,  vb.  gather,  69/2564,  111  / 
4192;  pret.  gadrede,  109/4136; 
pp.  gadyrd,  112/4263. 

gadryng,  n.  gathering,  110/4167. 

gaff,  vb.  pret.  gave,  68/2552,  132/ 
5048.  See  geue. 

gambisoun,  gambesoun,  n.  doublet: 
A  quilted  coat  worn  under  arm- 
our, 206/7294,  7302. 

game,  n.  plan,  139/5296. 

gan,  aux.  vb.  did,  76/2828, 122/4642, 
etc. 


Glossary. 


705 


ganne,  gan,  gorme,  vb.  pret.  began, 
132/5039,  180/6870,  582/2 1 8 12, 
132/5039;  pp.  gonne,  353/12990. 

garnement,  n.  garment,  265/7311, 
211/7545. 

garnerys,  n.  garners,  206/7329. 

gaste,  vb.  terrify,  376/13909. 

geannt,  n.  giant, 23 1/8320,  234/8439, 
235/8463. 

gedre,  vb.  gather,  634/23663. 

generacyon,  n.  generation,  101/ 
3828  ;  pi.  generaciouns,  101/3818. 

gent(e)rye,  n.  courtesy,  151/5768. 

gentyllesse,  n.  kindly  thought,  151/ 

5773- 
Geomancye,  n.  divination  by  lines  or 

figures,  553/20736. 
gea,  n.  jess,  614/23017. 
P<B8t,«b.j>rat  gettest,  161/6ii8, 309/ 

11322. 
geue,  vb.  give,  127/4841 ;   gaff}pret. 

68/2552,  etc. 

jeue,  conj.  if,  496/18567,  etc.;  un- 
less, 587/21991. 

gilt,  pp.  sinned  against,  655/24469. 
glayve,  n.  sword,  65/2449,  66/2461. 
glede,  n.   fiery   coal,    86/2991,   89/ 

3352,  416/15464. 

glood,  vb.  pret.  glided,  398/14772. 
glose,  vb.  pres,  interpret,  536/2Oo86. 
glose,   n.    pretence,   80/2991,    355/ 

13083. 

glosyng,  n.  deceit,  263/9538. 
glouys,  m.  gloves,   216/7755,  217/ 

7765. 

gnew,  vb.  pret.  gnawed,  399/14806. 
gon,  vb.  go,  121/4594, 132/5047, 141/ 

5370;  subj.  thow  go,  212/7593; 

ben  ago,  be  gone,  164/6234 ;  they 

ha  be  gonne,  they  have  gone,  121/ 

4606. 

gonne,  vb.  pret.  pi.  See  ganne. 
gonne,  n.  gun,  214/7676;  pi.  gonnys, 

224/8o65. 

goodly,  adv.  kindly,  35/1302. 
goolet,  golet,  n.  gullet,  349/12864, 

350/12899. 

gorge,  n.  throat,  347/12768. 
gorger,   n.  gorget,  throat    armour, 

213/76o8,228/82o8;  gorgetys.»Z. 

204/7261. 

gospeler,  n.  evangelist,  296/10823. 
gotows,  adj.  gouty,  374/13822. 
gownde,   ?i.  purulent  matter,  239/ 

8624. 


gouernance,  governaunce,n.  govern- 
ment, governance,  rule,  82/3077, 
84/3170,  156/5939. 

gouernaunce,  n.  demeanour,  be- 
haviour, 90/3370,  107/4031,  232/ 

8345- 

gouernaylle,  n.  rudder,  374/13795. 
gracyouse,  adj.  gracious,  beautiful, 

107/4053. 
grameryens,    n.   grammarians,   68/ 

2462. 
graue,  pp.  engraved,  174/6627,  182/ 

6946. 

graunge,  n.  granary,  142/5410. 
graunt,  n.  grant,  gift,  4/no. 
gre  by  gre,  step  by  step,  16/577. 
gree,  gre,  n.  favour,  goodwill ;  take 

at  gree,   receive  with  goodwill, 

607/22742,  614/23012. 
greevys,    n.    greaves,    leg-armour, 

225/8o85. 

greff,  n.  grief,  229/8230. 
greff,  vb.  imp.  grieve,  229/8225- 
gres,  n.  grease,  hih  off  gres,  very 

fat,  571/21427. 

gretter,  adj.  greater,  147/5609, 
grevaunce,  n.  grievance,  injury,  145/ 

5554- 

greyn,  n.  grain,  corn,  34/128 1,  205/ 
7326. 

groos,  n.  in  groos,  as  a  whole,  111/ 
4191. 

gropyd/pp.  handled,  felt,  272/9878. 

groundyd,  pp.  based,  grounded,  23/ 
857. 

groven,  vb.  grow,  94/3516. 

groyne,  vb.  grunt,  287/10473;  pp. 
groynynge,  468/17476. 

grucche,  gruchen,  vb.  grudge,  com- 
plain, 79/2969, 162/6159;  grucche, 
pres.  sg.  1.  94/3541 ;  gruccheth, 
pres.  sg.  3.;  grucche,  subj.  pres. 
54/2027,  130/4962;  grucchede, 
pret.  96/3606,  207/7382;  gruche- 
het,  imp.  102/3849;  grucchyng, 
pr.p.  124/4719,  214/7662. 

grynt,  vb.pres.  sg.  grinds,  875/13835. 

grypyng?  pr.  p.  grasping,  gripping, 

16/593- 
guerdoun,  n.  guerdon,  reward,  175/ 

6679,  210/7498. 
guye,  vb.   guide,    305/1 1170,    31 6/ 

11584. 
gnyse,    n.   manner,    94/3519,    249 / 

9014. 


706 


Glossary. 


gyderesse,  n.  guide,  192/7117, 
gyn,   n.    snare,    contrivance,    480/ 

17971. 

gynne,  vb.  begin,  96/3622. 
gynning,   n.   origin,   79/2945,  131/ 

4986. 
gyterne,  n.  guitar,  317/1 1617. 

ha,  vb.  to  have,  132/5014;  pres.  2. 

hastow,  hast  thou,  166/5934;  subj. 
pres.,  ha,  220/7878. 
haberioun,  n.  habergeon,  armour  for 

breast,   210/7519,   228/82O6;   pi. 

haberiouns,  203/7259. 
hable,  adj.  fit,  able,  14/497, 133/5070, 

222/7967. 
habondaunce,  n.   abundance,   128/ 

4876,  144/5507. 
hal,  n.  awl,  390/14459;  pi.  hallys, 

418/15547. 

hals,  n.  neck,  537/2oii8. 
halt,   halte,  n.   larne  person,   629/ 

23481,  632/23598. 
halt,  vb.  pres.  holds,  l/i8,  81/3049; 

pres.  2.  153/5851,  168/6037;  pp. 

holde,  held,  counted,  226/8i28. 
haluendel,  n.  half,  619/19474,  634/ 

19996. 

halwyd,  adj.  hallowed,  446/16570. 
hamryd,  pp.  hammered,  207/7385. 
hardy,  adj.  bold,  84/3137. 
hardyd,  pp.  hardened,  206/7345. 
hardyly,  adv.  boldly,  82/3088. 
hardynesse,  n.  boldness,   96/3628, 

152/5797. 
harneys,  n.  armour,  203/7255,  213/ 

7611. 

harow !  interj.  617/19368.  See  Note, 
haryng,  n.  herrings,  394/14613. 
hasteler,  n.  one  who  roasts  meat, 

414/15380. 

haterel,  n.  neck,  241/8754. 
hault,  adj.  high,  402/14898. 
haunte,  vb.  practise,  220/7898,  471/ 

17592  ;  hawntyd,  pp.  frequented, 

320/11735. 

hayr,  n.  heir,  26/989. 
hayr,   heyr,    n.   air,   175/6676,   92/ 

3443- 
heet,  vb.  pret.  he  ate,  70/2597.    See 

hetyn. 
heg,  heegg,  heggg,  hegh,  n.  hedge, 

307/ii233,319/ii686,  ii688,346/ 

12731. 
helm,  n.  helmet,  218/7625. 


hem,   pron.  them,    124/4704,   126/ 

4793- 
heng,  vb.  pret.  sg.  hung,  140/5344, 

207/738o;  pret.  pi  hengen,  181/ 

6919  ;  pp.  hengyd,  228/82 16. 
hente,  vb.  pret.  seized,  394/14614. 
hepys,  n.  heaps,  116/4348. 
her,  n.  hair,  138/5281. 
her,  prep,  here,  160/6o86. 
her,  pron.  their,  178/68o8, 1 79/6850, 

etc. 
herbergage,   n.  lodging,   221/7934, 

592/22164. 
herberwe,  vb.  harbour,  shelter,  123/ 

4682,  592/22198. 
hereyne,  n.  spider,  235/8488;    hy- 

rayne,  238/8470. 

herkynd,  pp.  listened  to,  161/6142. 
hertly  peyne,  n.  pain  of  his  heart, 

109/4115. 

heryn,  vb.  to  hear,  106/4004. 
hest,  n.  promise,  241/8705. 
het,  n.  heat,  384/14214. 
hete,  n.  147/5598. 
hetyn,   vb.   to   eat,  121/4599 ;   pp. 

hetyn,  70/2607;    hete,  135/51 68; 

pret.  heet,  he  eat,  70/2597. 
hevene,  heuene,  hewene,  n.  heaven, 

260/9429,  550/2o6i3,  20626. 
hevese,  n.  eaves,  449/16755. 
hihte,  vb.  pass,  are  called,  74/2777  ; 

hyght,  is  called,  698/22408. 
hoi,  hool,  adj.  whole,  99/3747,  177/ 

6736. 

holde,  adj.  old,  362/13363. 
holde,  pp.  held,  counted,  226/8 128. 

See  halt, 
holy,  hooly,  adv.  wholly,  entirely, 

87/3272,  175/6684,  etc. 
hoole,  n.  whole,  147/5612. 
hoole,  n.  hole,  117/4445. 
hooly,    adj.   holy,    118/4485,    179/ 

6836. 

hoore,  adj.  hoary,  368/13594. 
hope,  adj.  open,  127/4841. 
horlege,  n.  clock,  182/6933. 
hostage,     n.    entertainment,     61 1/ 

22907. 
howe,  vb.  pres.    ought,  444/16545, 

606/22676;    pres.   sg.  2.  howesr, 

oughtest,  181/6920. 
hows,    n.    house,    163/5840,    160/ 

6094. 
huchche,  n.  hutch,  chest,  173/6581, 

184/7019. 


Glossary. 


707 


huissher,    n.    usher,    76/2809 ;   pi. 

hussherys,  68/21 86. 
hunte,    n.    hunter,    226/8143;    pi" 

huntys,  889/14412;   hontys,  388/ 

14368.    ' 
huiiteresse,   n.   huntress,  226/8130, 

230/8281. 
hurtle,  vb.  push,  clash,  44/1641,  398/ 

14748  ;  pr.  p.  hurtling,  47/1777. 
huske,    husk,     n.     chaff,    34/1263, 

1286. 
huskyd,  pp.  husked,  enclosed  in  a 

husk,  34/1263. 
hussherys.     See  huissher. 
hy,  adj.  high,  86/3192. 
hydous,  adj.  hideous,  242/8741. 
hye,  vb.  hasten,  618/19433. 
hyhte,  vb.  pret.  promised,  62/2309. 
hyr,  pron.  dat.  to  her,  241/872O. 
hyrayne,  n.     See  hereyne. 
hyryn,  vb.  hear,  366/13085. 

iakkys,  n.  jackets,  204/7262. 
iape,  n.  jest,  226/8 1 1 1,  306/1 1 126. 
ibaysshed,  pp.  abashed,  23/863. 
importable,    inportable,     adj.    un- 
bearable,   354/13054,   442/16487, 

477/17839. 

in,  prep,  on,  231/8303. 
indurat,   pp.    hardened,    108/4070, 

110/4167,  299/I09I6. 
inrlue,  vb.  influence,  664/20772. 
inly,  adv.  internally,  36/1360. 
inobedyent,   adj.   disobedient,   220/ 

7899. 
locunde,   adj.  joyful,  merry,    190/ 

7038. 

logolory,  n.  jugglery,  317/1 1624. 
lourne,   lournee,   n.  journey,    177/ 

6744,  229/8233  5  task,  day's  work, 

648/20536. 
louy  pe,  joyfully  (lit.  merry  foot), 

305/1 1 141.     See  Note. 
lowel,  n.  jewel,  128/4884,  164/6238, 

etc. ;  pi.  lowellys,  176/6725. 
irous,  adj.  angry,  wrathful,  89/3348, 

97/3673,383/14155. 
luge,  n.  judge,  171/6533,  172/6550. 
Itigement,  n.  judgment,  176/6492. 
lupartye,    n.    jeopardy,    179/6843, 

342/12602. 
lurediccyon,    n.    jurisdiction,    79/ 

2957. 
iustesyed,  pp.  judged,  punished,  43/ 

1631. 


kachche,  vb.  catch,  225/8 107. 
kam,  vb.  pret.  came,  188/5278. 
kampyng    crook,    306/11184.      See 

Note, 
kan,  vb.  pres.  know,  knows,  66/2442, 

88/3303,184/7031. 
kanoun,  n.  canon  or  ecclesiastical 

law,  428/15916. 
karecte,  n.  sign,  token,  499/18704  ; 

pi.  karectys,  n.  signs,  characters, 

127/4845,496/18587. 
kareyn,  n.  carcass,  corpse,  252/9u8, 

412/15301. 

karyyng,  n.  317/1 1624.     See  Note, 
kauth,  vb.  subj.  should  catch,  377/ 

13926. 
kembe,   vb.    comb,    260/9045  ;   pp. 

ykempt,  861/13320. 
kene,  adj.  severe,  212/7581  ;  sharp, 

226/8137. 
kenetys,  ??.  hounds  (O.Fr.  chenet), 

421/15655. 
kep,   kepe,  n.  heed,  care,  74/2763, 

78/2912,  109/4135,  232/8369. 
kerue,  vb.  carve,  64/2410,  80/2979; 

pres.  pi.  kerue,  66/2476. 
keyles,  n.  skittles,  806/11198.     See 

Note. 
knet,  vb.  pret.  pi.  knotted,  80/2997  ; 

pp.  knet,  knotted,  bound,  knitted, 

joined,  159/6042,  188/7002,  175/ 

6672  ;   pp.  yknet,  knit  together, 

158/6020. 
knowlychynge,  n.  knowledge,  125/ 

4766,  188/5259,  171/6540. 
knyhtly,  adv.  in  a  knightly  manner, 

4/129. 
komerous,   adj.   cumbersome,    208/ 

7412. 
konne,   vb.  know,    121/4605  ;  pres. 

sg.2.  canst,   141/5399;  pres.  pi. 

214/7675.     See  kan. 
konnyng,  n.  knowledge,  skill,  cun- 
ning, 72/2702,  143/5461, 168/6015. 
konnyngherys,   n.    rabbit  warrens, 

472/17628. 
koude,   kovvde,   vb.  could,  sg.   136/ 

5188,    172/6546;   pi.    135/5147, 

165/6286  ;  knew,  understood,  150/ 

5711,  287/10463. 
kouthe,  adj.  known,  880/12109. 
kroket,  n.  hook,  crook, ^  461/1 7205. 

See  crochet, 
kusshewys,  n.  armour  for  the  legs, 

226/8085. 


708 


Glossary. 


kydes,   n.   goats,   wicked    folk,    3/ 

99- 
kynd,  kynde,  n.  Nature,  2/52,  95/ 

3593,  102/3859,  191/7092. 
kyndely,  adj.  natural,  647/20511. 
kythe,  vb.   make   known,   48/1798, 

237/10471. 

lace,  n.  cord,  8/269.     $ee  las* 
ladde,  vb.  pret.  led,   sg.    164/6236; 

pi.  140/5350.     See  lat. 
lade,  pp.  laden,  20/729. 
lak,   n.   need,  fault,   79/2964,   647/ 

24145;    gift,     offering(?),     389/ 

14393;  reproach,  395/14633. 
lappe,  n.  border,  hem,  498/18468. 
large;  At  large,  free,  332/i22oo. 
large,  adv.  liberally,  106/3984. 
largesse,  n.  liberality,  bounty,  119/ 

4523,  121/4614,  136/5174. 
las,  n.  lace,  line,  pi.  laas,  610/19100, 

614/19278. 
lasse,  adj.   less,  smaller,   106/4019, 

176/6718,  etc. 
last,  pp.  lasted ;    ta  last,    to   have 

lasted,  28/1050. 
lasyngrye,   n.   flattery,    477/17830. 

See  losengerye. 
lat,  vb.  pres.  leads,  177/6762.     See 

ladde. 
laude,  n.    praise,   291/io62i,   292/ 

10647. 

launche,  vb.  lance,  490/18357. 
laurer,  n.  laurel,  210/7485,  7495, 

220/7896. 

lavendere,  n.  laundress,  110/4151. 
lavlyhede,   n.   lowliness,    humility, 

222/7995. 
lawhe,  lawhen,  vb.  laugh,  282/1 0301, 

369/13616;  imper.  209/7471;  pret. 

lowh,  467/17426. 

lawynge,  adj.  laughing,  620/19484. 
leche,  n.  doctor,  71/2665,  233/8398; 

pi.  lechys,  71/2666. 
lecle,  vb.  take,  carry,  116/4374,  231/ 

8304. 
leeff,   leff,  willing,   dear,   90/3369, 

268/9371  ;   for   left   or  loth,  52/ 

1942. 
lefft,  vb.  imp.  lift,   139/5318,  164/ 

6241  ;  pres.  sg.  1.  leffte,  22/8o2. 
lefful,  adj.  lawful,  451/1 6804. 
leggest,  vb.  pres.   2.  allegest,   631; 

lek,  n.  leek,  111/4198. 


emerys,  n.  limehounds,  hounds  led 

in  a  leash,  672/21444. 
enger,  adj.  comp.  longer,  88/3327, 

202/7222,  etc. 
lent,  adj.  slow,  666/24446. 
lenton,  n.  Spring,  Lent,  616/23055. 
-4ere,  vb.  tell,  20/758 ;  speak,  tell,  190/ 

7040;    learn,    75/2792,    81/3019, 

94/3538,  111/4191.   etc-;   imP- 

lere,  209/7473. 
les,  n.  leash  of  hounds  (three  dogs  in 

one  leash  was  the  usual  number), 

571/21424. 
lese,  vb.  to  lose,  131/5OII,  286/8499; 

pres.    sg.   leseth,    104/3928,    241  / 

8717;  pp.  lorn,  273/9936. 
lestene,  vb.  to  listen,  hear,  216/7746, 

414/15379. 

lesyng,  n.  losing,  106/3968. 
lesyng,  n.  lying,  266/9265. 
lete,  vb.  cease,  leave,  relinquish, 

278/10135,  299/10946. 
lette,   vb.   delay,   hinder,  166/6309, 

203/7240,     230/8292  ;    imp.    let, 

delay,  288/3401  ;  pres.  sg.  lettyth, 

88/3115  ;  pret.  sg.  106/4027  ;  pret. 

sg.    2.    lettyst,    didst    delay    or 

abstain,  112/4234  ;  pp.  ylet,  337/ 

12402  ;   pp.  let,  266/9664  ;    imp. 

letteth,  289/10544. 
letter,  after  the,  adv.  literally,  4/145. 
lettrure,  n.  literature,  learning,  184/ 

7031,  560/2 1010. 

lettuaryes,  n.  electuaries,  648/24209. 
lettynges,  n.  hindrances,  386/12324. 
leue,  vb.  believe,  181/6925. 
leuere.  adv.  rather,  868/13176,  468/ 

17466. 
levene,  n.  lightning,  342/12569,  385/ 

14229. 
levyn,  leve,  vb.  believe,  464/17337, 

17339- 

levys,  n.  leaves,  92/3478. 
lewk,  adj.  tepid,  686/21907. 
ley  to  here,  vb.  imp.  pay  attention, 

137/5212. 

leyd,  pp.  alleged,  set,  164/5885. 
leyn,  vb.  lay,  leyn  the  bordys,  lay 

the   table   for   a   meal,  59/2224  ; 

made  it  leyn  vp,  caused  it  to  be 

laid  up,  142/5410. 
leyser,    n.    leisure,    97/3656  ;     by 

leyser,  at  leisure,  98/3495,  136/ 

5175. 
longeth,  vb.  pres.  sg.  bolongs,  168/ 


Glossary. 


709- 


6411,171/6512;  pres.pl.  lorigen, 

501/3797;  pret.  sg.  longede,  166/ 

6339;  appertained,  172/6551;  sub. 

pres.  longe,  170/6498. 
loodmanage,  n.  pilotage,  874/13801. 
lore,    n.    teaching,    1 69/6049,    213/ 

7613. 

loone,  n.  loan,  476/17738. 
loos,  n.  praise,  882/14114. 
lorn,  pp.  lost,  193/7137,  273/9936. 
losengars,  n.  flatterers,  485/1 8 161. 
losengerye,  n.  flattery,  699/22432. 
loth,   adj.    unwilling,   62/1942,   90/ 

3369;    hateful,     164/626:,     656/ 

24509. 

loute,  vb.  bend  down,  20/731. 
lowh,  vb.  pret.  laughed,  467/17426. 
louyd,  pp.  loved,  107/4042. 
lust,    n.   pleasure,   desire,    78/2917, 

180/6870,  240/866,  etc. 
lust,  vb.  pret.  pleased,  desired,  AB 

0,  688/19962. 

lustyhede,  n.  delight,  218/7799. 
lycence,  n.  leave,  43/i6i2. 
lych,  lyche,  lyk,  conj.   14/508,  26/ 

961,  86/1350,  47/1759;  P^p.  2/ 

6 1  ;  conj.  or  prep.  2/47,  17/628, 

73/2744,  etc. 
lydene,   n.   speech,   language,    36/ 

1340. 

lye,  n.  solution,  688/21855. 
lyfflode,  n.  livelihood,  694/22239. 
lyffree,  n.  livery,  98/3491. 
lyft,j>p.  left,  89/3335. 
lygge,  vb.pres.  sg.  1.  lie,  118/4491  ; 

pres.  sg.  3.  lyth,  161/5766  ;  pres. 

pi.  lyggen,  f 24/4707  ;  pr.  p.  lyg- 

gyn-e,  204/7277,  218/7798. 
lyk.     See  lych. 
lykerousnesse,    n.     gluttony,    34 7/ 

12796,  354/13039. 
lyketh,  vb.  pres.  sg.  lyketh  me,  it 

pleases   me,  108/3892  ;   pret.   sg. 

me  lykede,  it  pleased  me,  228/ 

8200. 

lyn,  vb.  lie,  268/9542. 
lyne,  adj.  linen,  87/1400. 
lyne,  n.  line ;  lyne  right,  in  a'straight 

line,  62/2311. 

lyppart,  n.  leopard,  888/14154. 
lyst,  vb.  imp.  desire,  68/2532,  72/ 

2671  ;  pres.  pleases,  81/3019,  86/ 

3217  ;  p)-es.  pi.  please,  desire,  82/ 

3086;   pres.   subj.   72/2671,   241/ 

8720. 


lyst,  conj.  lest,   for  fear,   69/2229, 

114/4337,  etc. 

lystres,  n.  lectors,  lawyers,  69/2196. 
lyte,  n.        ?         ,  846/12727. 
lyte,  little,  107/4043,  166/6273,  205/ 

7300,  etp. 
lyth.     See  Hgge. 
lyvelode,  n.  livelihood,  479/17915. 

Maas,  n.  mace,  211/7533. 

mad,  vb.  pret.  made,  186/5181,  181  / 

6913;  pp.  makyd,  112/4258. 
magnyfycence,  n.  power  of  doing 

great  things,  148/5471. 
make,  vb.  cause,  81/3024;  pret.  sg. 

made,  caused,  106/3981. 
makerel,  n.  procuress,  866/13478. 
makyng,  n.  writing  poetry,  6/149  >• 

composition,  6/165. 
maister.     See  mayster. 
malencolye,    n.    melancholy,    103/ 

3906. 
malencolyous,  adj.  melancholy,  97/ 

3674. 

mallade,  adj.  ill,  696/22336. 
maluesyn,   n.  malmsey  wine,  250/ 

9047,  348/12831. 

malys,  n.  malice,  99/3733,  180/6890. 
manace,  n.  menace,  219/786o;  pi. 

manacys,  2/65. 
maner,  n.  kind  of,  77/288 1,  80/2988, 

etc. 
manhys,    n.   gen.    man's,    71/2667, 

140/5363,  etc. 

manly,  adv.  boldly,  60/1885. 
mansioun,  n.  dwelling,   habitation, 

47/1751,  66/2077,  Be- 
rnard rerys,  n.  murderers,  204/7277. 
margaryte,  n.  pearl,  178/6793,  237/ 

8545- 

marke,  vb.pres.  sign,  1 82/5028. 
marke,  vb.  go,  sail,  687/21993. 
marmoset,  n.  an  image,  a  grotesque 

figure,  669/20954.     See  Note, 
martews,  n.  a  game,  284/8433.     See 

Note. 

mary,  n.  marrow,  649/24216. 
maryue,  vb.  me  arrive,  270/98o2. 
masaylle,  vb.  assail  me,  167/6366. 
masown,  n.  builder,  9/326. 
masownry,  n.  building,  28/859. 
massager,  n.  messenger,  170/6462, 

171/6526;   pi.  massagerys,   169/ 

6452 ;  messagerys,  171/6507. 
massages,  n.  messages,  169/6458. 


710 


Glossary. 


inaunde,  n.  121/4613.     See  Note. 
maundement,    n.    command,    289/ 

I0535- 

mawgre,  in  spite  of,  279/ioi77,  297/ 
10847. 

mawmet,  n.  Mahomet,  idol,  461/ 
17206. 

mayster,  maister,  n.  master,  108/ 
4107,  150/5726,  162/6154,  etc. 

maystresse,  n.  mistress,  91/3437, 
94/3786,  104/3926,  118/4475,  etc. 

maystry,  rnaystrye,  mystrye,  n. 
mastery,  95/3580,  219/7852,  221/ 
7921 ;  pi.  maystryes,  90/3380, 
234/8426. 

mede,  n.  reward,  150/5715,  217/ 
7776,  7792. 

rnedle,  vb.  mingle,  44/1643. 

medwe,  n.  meadow,  92/3457. 

medyacion,  n.  447/i6668.   See  Note. 

meke,  vb.  humble,  162/6i7i. 

mekerye,  mokerye,  n.  mockery,  pre- 
tence, 49/1834,  146/5571. 

melle,  n.  mill,  142/5422,  290/io6oo. 

membrys,  n.  limbs,  disciples,  fol- 
lowers, 12/422,  427. 

memoyre,  n.  memory,  288/10309. 

mencyoun,  n.  memory,  288/8607. 

mendycauntys,  n.  mendicants,  beg- 
ging Friars,  15/541. 

mene,  n.  medium,  mediator,  inter- 
mediary, 88/3120,  128/4867,  193/ 
7145,  7148;  pi.  menys,  means, 
141/5391. 

mene,  adj.  middle,  324/1 1876,  659/ 
24631. 

rnenstre,  n.  minster,  cathedral,  146/ 
5568. 

menynge,  n.  intention,  518/19231. 

inercerye,  n.  merchandise,  563/ 
21124. 

mercy  able,  adj.  merciful,  488/16302. 

merellys,  merels,  n.  nine  men's 
morrice,  806/11192,  492/18427. 
See  Note. 

merkede,  vb.  pret.  marked,  58/1995. 

merour,  merrour,  morour,  myrour, 
n.  mirror,  157/5990,  176/6699, 
6709,  191/7085,  etc. 

mervayl,  merveil,  merveyl,  mer- 
ueylle,  n.  marvel,  wonder,  106/ 
4016,  146/5596,  165/6279,  167/ 
6376  ;  pi.  merveilles,  148/5644. 

merveille,  merveylle,  vb.  wonder, 
marvel,  135/5162,  178/6586. 


merveillous,  merveyllous,  adj.  mar- 
vellous, 87/3259,  160/6i  12,  206/ 
7361,  etc. 

meschaunce,  n.  mischance,  misfor- 
tune, 127/4857 ;  injury,  215/7677; 
pi.  rneschauncys,  204/7276. 

mescheff,  n.  mischief,  misfortune, 
126/7150,  206/7357,  229/8229;  pi. 
meschevys,  214/7640. 

meselry,  n.  leprosy,  65/7440. 

mesour,  n.  measurement,  98/3698. 

mesour,  mesure,  n.  moderation,  43/ 
1598,  215/77o8;  by  mesure,  with 
deliberation,  97/3637. 

messagerys.     See  massager. 

mes  arable,  adj.  moderate,  396/ 
14663. 

met,  pp.  measured,  98/3698. 

meue,  mevyn,  vb.  move,  187/5244, 
267/97io;  pp.  mevyd,  306/1 12 15  ; 
pret.  meuede,  886/12334. 

mevyng,  n.  movement,  90/3387, 101/ 
3795  ;  pi.  meuynges,  88/3102. 

meyne,  meynee,  n.  retinue,  house- 
hold, 78/2919,211/7523,  etc. 

meyrit,  pp.  mingled,  1/24,  2/48, 127 / 
4828. 

misericorde,  n.  mercy,  529/19815. 

rno,  adv.  more,  115/4354,  1 62/6190, 
173/6597,  etc. 

moder,  modre,  n.  mother,  108/3911, 
123/4671  ;  gen.  modern,  237/ 
8544. 

mokadour,  n.  bib  or  handkerchief, 
349/12853.  See  Note. 

mokerye.     See  mekerye. 

mollefye,  vb.  soften,  288/3399. 

monstruous,  montruows,  adj.  mons- 
trous, deformed,  166/6269,  242/ 
8742. 

moosy-heryd,  adj.  covered  with  hair 
like  down,  371/13704. 

moralyte,  n.  moral,  8/85,  4/136,  42/ 

I579- 
monnall,  n.  a  cancer,  gangrene  or 

sore,  485/i8i42. 
morour.     See  merour. 
mortal,  adj.  death-causing,  deadly, 

10/368,  11/407,226/8130. 
mortrews,  n.  stews  or  broth,  41 3/ 

15352.    See  Note, 
moste,  adj.  greatest,  249/8995. 
mostest,  vb.pres.  sg.  2.  must,  20/750. 

See  mot. 
mot,  vb.  pres.  sg.  1.  112/4260;  pres. 


Glossary. 


711 


sg.  2.  mostest,  20/750;  pres.  sg.  3. 

mot,  mote,  86/3200, 104/3930, 1 12/ 

4241,  155/59o6,  etc.;  pres.pl.  2. 

mot,  68/2527;   pres.  pi.  3.  mvt, 

291/10624 ;  imper.  sg.  2.  mote,  69/ 

2574;  imper.pl.  2.  mot,  111/42O2. 
motet,  n.  a  musical  composition,386/ 

14272. 
mowh,  vb.pres.  sg.  1.  may,  146/5584; 

pr.  pi.  mowe,  72/2684. 
mowhes,  n.  grimaces,  301/1 1001. 
mowlyd,  pp.   made    mouldy,  477/ 

17836. 

mowstre,  n.  show,  246/8892. 
mowyng,  n.  grimacing,  408/14939. 
mussellys,    mosselles,    n.     morsels 

(O.Fr.     morceaulx),     350/1 2906, 

412/15305. 

musys,  «.  music,  387/14304. 
mutacion,  n.  change,  87/3280,  94/ 

3542,  103/3888. 
mvt,  291/10624.     See  mot. 
myche,  adv.  much,  120/4557,  130/ 

4964,    135/5164;    myche   thyng, 

many  things,  or  a   great  thing, 

153/5837. 
my d,  prep,  between,  114/4317 ;  myd 

off,  amidst,  128/4680. 
mynde,  n.  memory,  236/8519,  238/ 

8581. 
myne,  vb.  consume,  prey  upon,  113/ 

4282,  323/ii872,  421/15650. 
mynystracyoun,   n.  administration, 

39/1488. 
mynystre,  vb.  pres.  pi.  administer, 

apply,  41/1540. 
myrke,  adj.  dark,  362/13342. 
mys,  adj.    amiss,    71/2639;    astray, 

192/7109. 
mystrye.     See  maystrye. 

nadde,  vb.  pret.  had  it  not,  97/3667. 
namel,  n.   enamel,   175/6686,  458/ 

17095. 

namly,  adv.  especially,  65/2418. 
napry,  n.  table  cloths,  59/2225. 
n art  (ne  art),  vb.  pres.  2.  art  not, 

629/19816. 

narwh,  adj.  narrow,  459/17143. 
nase,  n.  nose,  215/768i.     See  noose, 
nauffragus,  pp.  ship-wrecked,  587/ 

21988. 
neclygence,  n.  negligence,  130/4939, 

153/5831, 
iieclygent,  adj.  negligent,  144/5509. 


neihebour.     See  neyhbour. 

nere  (ne  were),  vb.  pret.  were  not, 

529/19814. 

nerff,  n.  nerve,  sinew,  11/397. 
nesshe,  vb.  make  tender,,  44/163. 
nesshe,   adj.   soft,    108/4073,  4106, 

109/4110. 
neuer  a  del,  neuere  a  del,  neuer  a 

dele,  not  at  all,  by  no  means,  62/ 

2318,  63/2372,  70/2615,  etc. 
nevene,^.  name,  115/4361, 128/4887. 
neye,  vb.  approach,  63/2359. 
neyhbour,  neihebour,  neyhebour,  n. 

neighbour,    130/4972,    132/5014, 

217/7859,  etc. 
neyhen,  vb.  approach,  133/5079, 142/ 

5441. 
nolde  (ne  wolde),  vb.pret.  would  not, 

529/19821. 
none  certeyn,  n.  uncertainty,  646/ 

24103. 
noose,  n.  nose,  31/1176,  1182.     See 

nase. 

noryce,   norysshe,    n.    nurse,    123/ 
.     4681,250/9051. 
not,  vb.  pres.  sg.  1.  know  not  (ne 

wot),  95/3566,  271/9850,  etc. 
nouche,  n.  an  ouch,  brooch,  19/688. 
nouht,  adv.  not,  99/3728,  11 1/41 88. 
noumbre,  n.  number,  105/3988,  217/ 

7782. 

noumbryd,  pp.  numbered,  115/4380. 
nouther,  prep,  neither,  64/2417,  9 1/ 

3414,  etc. 
nownpowere,    n.    weakness,    520/ 

19501. 
noyous,  adj.  hurtful,  214/7662,  250/ 

9060. 
nycely,  adv.  foolishly,  97/3660. 

o,  card.  num.  one,  86/3243, 131/4979, 

183/6971,  etc.    See  on. 
occupye,   vb.   use,   46/1722  ;    hold, 

65/2426. 
occysion,  n.  slaughter,  10/373,  400/ 

14840. 
odyble,  adj.  hateful,  1 10/4162,  135/ 

5129,  253/9H6. 
off,  prep,  from,  269/9763. 
on,  prep,  in,  111/4197,  202/7233,  etc. 
on,  card.  num.  one,  92/3446,  115/ 

4354,^120/4571,  etc.;   on  by  on, 

individually  56/2o8o  ;    alway  in 

on,  always  in  one  way,  112/4252. 
onys,  adv.  once,  150/57 10,  211/7544. 


712 


Glossary. 


oonyng,  n.  union,  175/666o. 
ope,  vb.  open,  40/1515. 
opposaylle,  n.  opposition, 286/10397. 
oppose,   vb.   imper.    question,   403/ 

14970. 

opposyt,  n.  opposite  side,  61/1911. 
or,  conj.  before,  66/2448,  202/7214, 

etc. 

ordeyne,  vb.  appoint,  241/8706. 
ordure,  n.  dirt,  filth  (Jig.  sin),  25/ 

919,  31/1 1 80,  32/1242. 
ornede,  adj.  horned,  88/3317. 
ortigometra,  n.  corn-crake,  or  land- 
rail, 611/19163. 

orysouns,  n.  prayers,  326/11923. 
osey,   n.   a  wine,   348/12831.     See 

Note. 

other,  conj.  or,  36/1300. 
ouer    al     wher,    adv.    everywhere, 

93/3506. 

ouht,  n.  aught,  97/3649. 
oune,  adj.  own,  222/7962. 
outhe,  vb.  pres.  ought,  90/3378. 
outher,  owther,  adj.  and  conj.  either, 

66/2471,  101/3812,  217/7795,  etc. 
outrage,   n.    insolence,  conceit,  97/ 

3642,  209/7445- 

outragous,  adj.  excessive,  249/9004. 
outraunce,  n.  extremity,  426/15806. 
outterly,  adv.  utterly,  106/3959,  108/ 

4097. 

outward,  adv.  outside,  27/999. 
overgon,  vb.  surpass,  166/5914. 
overthwertyd,    pp.     crossed,    329/ 

12078. 

owher,  adv.  wherever,  241/8723. 
oynemente,  n.  anointing,  ointment, 

40/1513. 

paament,  n.  pavement,  9/330. 
pace,  .vb.  go,  pass  away,  1/2O. 
palle,  vb.  lose  spirit,  540/2O2i6. 
palmer,  n.  pilgrim,  2/66. 
paner,  n.  basket,  661/21050. 
pans,  panns,   n.   pence,  473/17672, 

482/18034. 
pantener,  n.  keeper  of  the  pantry, 

634/23679- 
panter,   n.    snare,    371/13682  ;   pi. 

panterys,  406/15035. 
papyllardie,  n.  religious  hypocrisy, 

377/13921. 

parage,  n.  kindred,  388/14348. 
paramentys,   n.   clothing,   92/3466, 

175/6657. 


paramour,  paramoire,  n.  lover,  149/ 

5698,  54/2025. 
parcel,  n.  part,  240/8656. 
parcel,  adv.  partly,  232/8346. 
parde,  inter j.  pardieu,  166/6279. 
parfyt,  adj.  perfect,  121/4601,  223/ 

8012. 
parlernent,    n.    talk,    conversation, 

debate,  40/1491,  106/3977. 
parlom,  n.  plummet,  592/221 66. 
parmanable,«u£j.  durable,  029/23467. 
partable,  adj.    capable   of  sharing, 

273/9928. 

parte,  vb.  divide,  share,  1 24/4706. 
party,   n.   side,  part,   68/2538,   9 1/ 

3419,  155/5912,  etc. 
partyd,    pp.    divided,    distributed, 

11/382,  121/46ii. 
partyng,  n.  distribution,  106/3990. 
parysee,  n.  a  coin  (see  note,  p.  471), 

473/17664. 
pas,  paas,  n.  pass,   crossing,  path, 

25/931,  233/10331. 
passage,   n.   (a    game),   306/11194. 

See  Note, 
passage,  n.  entrance,  12/434  ;  ford, 

23/875  J  crossing,  44/1658. 
passen,  passe,  vb.  pass  over,  cross, 

evade,  24/898,  284/10376. 
passioun,     n.     passion,     suffering, 

124/4731,  229/8247. 
passyngly,    adv.   surpassingly,  19/ 

691. 

pasteler,  n.  pastry-cook,  142/5442. 
pasture,  n.  nourishment,  food,  140/ 

5356,  159/6076. 
patentes,  n.   patents,   open  letters, 

.647/24142. 

patroun,  n.  pattern,  128/4900. 
pavys,  n.  shields,  204/7264. 
pawnys,  n.  palms,  573/2 1508.     See 

Note, 
pay,  n.   pleasure,   satisfaction,   62/ 

2328,  143/5449,  266/9276. 
payd,  pp.  pleased,  satisfied,  26/967, 

262/9127. 

pel  we,  n.  pillow,  376/13853. 
pencellys,  n.  small  flags,  12/436. 
pendant,  n.  hanging  end  of  girdle, 

183/7001. 

pendant,  n.  slope,  378/13977. 
penyble,  adj.  painful,  174/6634. 
peplys,   n.   peoples,   nations,   2/40, 

121/4621. 
perch,  n.  pole,  203/7255. 


Glossary. 


713 


perdurable,    adj.   everlasting,   237/ 

8556. 
perse,   vb.   pierce,    penetrate,    609/ 

22822. 

pertinent,  adj.  belonging,  208/7257. 
pes,  n.  peace,  88/3318,  125/4764. 
peyne,  n.  trouble,  endeavour,  116/ 

4409,  123/4678. 

peyntures,  n.  paintings,  246/8899. 
peys,  n.  weight,  228/822O. 
peysen,  peyse,  vb.  weigh,  68/2528, 

461/17200. 

phane,  n.  vane,  887/14324. 
phetele,  n.  fiddle,  678/21502. 
phonel,  n.  funnel,  368/12988. 
pighte,  vb.  pret.  (ABC),   pierced, 

688/19953. 

platly,  adv.  plainly,  frankly,  flatly, 
merely,    48/1597,  49/1830,    166/ 
6343,247/8937. 
platte,  plat,  n.  flat  (of  a  sword),  71  / 

2668,  72/2685. 

plauynge,  pres.  pi.  playing,  19/698. 
pleasaunce,  n.    pleasure,    pleasant- 
ness, 73/2731,  107/4053,  etc. 
plete,  vb.  plead,  127/4846. 
pleyn,  adj.  full,  86/3210,  112/4249. 
pleyne,     vb.     complain,     108/3909, 
167/6354;    pret.   pleynede,    102/ 
3865. 

pleynly,  adv.  fully,  87/3278. 
plye,  vb.  bend,  221/7922. 
plye,  adj.  supple,  288/8400. 
pocessede,  vb.  to  possess,  29/1091. 

See  possede. 

pocessyowner,  n.  possessor,  47/1773. 
pocok,  n.  peacock,  887/14326. 
podagre,   with    gout    in    the   feet, 

478/17863. 
poitevyneresse,  n.  (see  note,  p.  471) 

471/17612. 
pomel,  poomel,   n.   pummel,   boss, 
knob,   176/6698;    193/7U6,  494/ 
18519;  pi.  pomellys,  193/7162. 
pontifex,     n.     bridge-maker     (Jig 

priest),  46/1740. 
pook,  n.  sack,  249/12856. 
poopet,  n.  doll,  baby,  817/11635. 
popping,  n.  softening  or  painting 
868/13374.     'Pappen,    to    make 
soft.'  — Stratmann. 
porayle,  n.  poor  people,  600/22472. 
porrect,  pp.  extended,  448/16709. 
port,   n.   behaviour,    carriage,    36 
1363,  107/4043,  218/78oo. 


>ose,  vb.  put   a  parallel  case,  31/ 

1175. 

possede,  vb.  possess,  1/7,  79/2971. 
)otent,  n.  power,  268/9177. 
)otente,  n.  tipped  staff,  461/1 7211. 
>ours,  n.  purse,  284/8445. 
>ovre,  adj.  poor,  219/7846. 
)owerte,  n.  poverty,  181/5004. 
)ows,  n.   pulse  (O.Fr.  pous),  272/ 

9877. 
Dowstee,  pouste",  n.  ability,  78/2920, 

430/i5988,498/i8658. 
poytevyn,    n.     a     coin    (value    \ 

farthing),  471/17614. 
practykes,  n.  practices,  269/9384. 
preflF,  n.  case,  proof,  186/5157,  137/ 

5215,  166/5932. 
prelacy e,  n.  spiritual  government, 

44/i66i,  46/1728. 
prent,  n.  print,  260/9411. 
prentys,  n.  apprentice,  pupil,  150/ 

5728,  5737. 
pres,    n.    crowd,    106/3997  ;    putte 

in  pres,  trouble  myself,  91/3433, 

133/5055,  227/8i66. 
preven,  preue,  vb.  prove,  146/5565, 

148/5665,    246/8913;     pret.     sg. 

preveth,   101/3826  :  pp.  prevyd, 

154/5886. 

procelle,  n.  tempest,  466/16995. 
processionerys,     n.     mistake      for 

pocessionerys,    479/17914.      See 

Note, 
procuracionn,  n.  power  of  attorney, 

668/24576. 

procuratoure,  n.  deputy,  611/22890. 
profyte,  vb.   provide,   62/2337,   63/ 

2366. 

promyssioun,  n.  promise,  687/23800. 
prouyned,  pp.  pruned,  7/244. 
provynours,  n.  propagators,  8/277. 
prowh,  prow,  n.  advantage,  20/753, 

213/7623,  367/13558. 
prykke,  n.   spiked  point,  42/1587, 

43/i6i7. 
prykyng,  pr.  p.  tormenting,   206/ 

pryme,  n.  the  first   quarter  of  the 
artificial   day,  6  A.M.  to  9,  111/ 

4216,  59/2231. 
pryme    fface,   prime    face,   n.   first 

sight,  209/7453,  279/10173. 
pryme  temps,  n.  Spring,  92/3455. 
prys,  n.  praise,  estimation,  84/3149, 

107/4049  ;  prize,  289/8638. 


714 


Glossary. 


pryve,  vb.  32/n88.     See  preven. 
pryvyte,  n.   mystery,   secret,    165/ 

6287  ;  secrecy,  169/6456. 
puissciunce,     n.     power,    211/7537, 

239/8619. 
punycyoun,    n.    punishment,    175/ 

6680. 

purchace,  vb.  procure,  112/4231. 
purpos,    to    purpos,    for    instance, 

69/2561,  221/7955. 
purpoynt,  n.  a  padded  garment  to 

wear    under    armour,    206/7232, 

231/8340. 

puruyaunce,   n.   providence,  provi- 
sion, 242/8749. 

puryd,  adj.  purified,  142/5417. 
pyk,  n.   pike-staff,  43/1599;    point 

of  staff,  46/1733. 
pyled,  adj.  bald,  371/13703. 
pyler,  n.  pillar,  124/4734. 
pynh-ouns,  n.  pincers,  426/15827. 
pystel,  n.  epistle,  177/6759. 

quarel,  n.  bolt,  212/7573,  224/8o65, 

329/12070. 
quarel,  quarll,  n.  quarrel,  150/572O, 

224/8o6i. 
quek,    n.     quickboard,    306/11198. 

See  Note. 

queme,  vb.  comfort,  250/9049. 
quethe,     vb.     bequeath,     126/4794, 

127/4829. 
queynte,     queynt,    pp.     quenched, 

13/483,  298/86o6. 
queynte,     adj.    elegant,     knowing, 

clever,neat,  303/1 1071, 309/1 1303, 

319/II7I3. 

queyntyse,  n.  wisdom,  293/10709. 
quite,  adv.  quit,  rid,  484/1 8 109. 
quod,  vb.  pret.  said,  62/2325,  155/ 

5895,  etc. 

quyk,  n.  living,  174/6651,  251/9097. 
quyke,  adj.  living,  9/336. 
quyt,  adj.  white,  68/2345. 
quyte,  vb.  requite,  336/12315. 
quytte,  pp.  requited,  600/18724. 

racede  oute,  vb.  pret.  sg.  rooted  out, 

359/13226. 
radd,  rad,  pp.  read,  127/4859,  132/ 

5031. 

raffr,  n.  beam,  646/2041 1. 
raffte,  vb.  pret.  deprived,  516/19316. 

raft,  pp.  deprived,  229/8235. 
rage,  adj.  angry,  73/2735,  439/16367. 


rakel,  adj.  rash,  hasty,  93/3496. 
rape,  n.  haste,  hurry,  373/13781,  410/ 

15223. 
rathe,  adv.  early,  soon,  lately,  25/ 

946,  170/6473. 
rathest,   adv.    soonest,    l/i8,    524/ 

19659. 
rauhte,  vb.  pret.   reached,  handed, 

fetched,  160/5734,  184/7019. 
raunsoun,  n.  ransom,  127/4829, 207/ 

7387. 
ray,    n.   striped   cloth,   314/11503; 

pi.      rayes,      381/14082.       Raye, 

from    Lat.    radius,    Fr.    raie,    a 

stripe.     The  name  was  commonly 

applied  to  striped  cloth.    Lydgate 

in  'London  Lyckpeny  '  speaks  of 

"  a  long  gown  of  raye."    See  Note. 
rebateth,  vb.  pres.  sg.  beats  down, 

278/10120. 

rebube,  n.  violin,  317/1 1620. 
rechchf,  vb.  care,  80/3000;  pr.  sg. 

recchet,    cares,     99/3728 ;    pret. 

rouble,  370/13650. 
reche,  adj.  rich,  19/687,  691. 
reconforte,   vb.    comfort,  178/6778 ; 

pr.    sg.    recounforteth,    comforts, 

237/8561. 

recour,  n.  recourse,  336/12364. 
recure,  n.  recovery,  281/10255. 
recure,  vb.  get,  climb,  1 6/602,  279/ 

10149. 
recure,  vb.  cure,  68/2556,  124/4717  ; 

pp.  recuryd,  cured,  121/4597. 
recure,    rectiryn,    vb.   recover,  279/ 

10152,  336/12344. 
red,  n.  advice,   counsel,    103/3883, 

118/4485. 
red,    rede,    adj.     reed,    634/19994, 

542/20315. 

rede,  vb.  advise,  191/7079,  210/7503. 
refreyne,  vb.  bridle,   restrain,  202/ 

7208,  216/7736. 
refuse,  vb.  reject,  119/4534. 
refut,  n.  refuge,  127/4841, 366/13137. 
regencie,  n.  rule,  government,  219/ 

7851. 

reke,  vb.  rake,  111/4194. 
rekkeles,  adj.  heedless,  96/3614. 
releff,  n.  residue,   remainder,    105/ 

3982,  121/4598,  133/5076. 
religious,  n.  folk   bound   by  vows, 

15/539- 
remeue,     remewe,     remewen,     vb. 

remove,  90/3376,  117/4446,  167/ 


Glossary. 


715 


6350,  257/9318;  pr.p.remowyng, 

remewynge,  167/6372,  802/11059. 
remyssaylles,    n.     remnants,     45 1/ 

16810. 
renneth,  vb.  pr.  sg.  runs,  98/3712  ; 

pr.  pi.  renne,  109/4125  ;  pp.  ronne, 

109/4133. 

renomyd,  adj.  renowned,  157/5965. 
rentyng,  n.  annual  tribute,  69/2591. 
repayre,n.  resort,  36/1 359, 175/667  5. 
replevysshed,  pp.  replenished,  135/ 

5141,211/7527. 

replicacioun,  n.  reply,  290/10584. 
repman,  n.  reaper,  286/10420. 
repreff,  n.  reproof,  209/7468. 
repreuable,       adj.      reprehensible, 

156/5929. 
repreve,  vb.  reprove,  98/3691,  152/ 

5811  ;  pp.  repreuyed,  153/5836. 
rescus,  n.  rescue,  227/8 1 60. 
resembled,  pp.  compared,  99/3731. 
resemblaunce,  n.   appearance,  143/ 

5481,  144/5503. 
resorte,  vb.  return,  339/12455,  342/ 

12606  ;  retire,  418/15522. 
respyt,  n.  relief,  206/7334. 
respyt,  n.  respect,  215/77o8. 
resseytie,  ^6.  receive,  121/4600. 
restreyned,  pp.  withheld,  86/3221. 
retour,  n.  return,  21/794,  46/1716. 
retrussen,  vb,  repack,  272/9899. 
reue,  vb.  deprive,  294/10748 ;  pres. 

sg.  reueth,  236/8494. 
reward,  n.  notice,    regard,  glance, 

27/1000,  91/3430,   106/4003,  70/ 

2608,  266/9666. 
rewarde,   vb.  regard,   look  at,   21/ 

791,  243/8794- 
rewme,  n.  kingdom,  73/2743,  238/ 

8579  ;  pi.  rewmys,  435/i62ii. 
reynys,  n.  loins,  202/7207. 
romney,    n.     a    wine,    348/12830. 

See  Note. 

ronnge,  vb.  gnaw,  nibble,  404/1 5010. 
roo,  n.  roe,  226/8099. 
rooff,     vb.    pret.    sg.     tore,    broke, 

109/4H8,  403/14944. 
roote,  adj.  rotten,  393/14547. 
rouhte.     See  rechehe. 
rowe,  vb.  swim,  570/21359. 
rowe,  adv.  roughly,  388/14157. 
rowh,  adj.  rough,  460/ 17168. 
rowne,  vb.  whisper,  565/18934. 
royne,  vb.  pare,  clip,  471/1 7600. 
rudnesse,  n.  want   of  skill,  rough- 
PILGRIMAGE. 


ness,  rough  handling,  5/169,  40/ 

1521,41/1525. 
rychesse,  n.  riches,  richness,  19/7o6, 

131/5004. 
ryff,  adj.  openly  known,  375/13839, 

390/14453. 

rygour,  n.  severity,  43/i6i6,  1627. 
ryhtwysnesse,     ryghtwysnesse,     n. 

righteousness,      119/4542,     218/ 

7836,  221/7918. 

rympled,  pp.  wrinkled,  862/13336. 
rypyng,  n-  ripening,  84/1269. 
ryve,  vb.  burst,  break,  187/5233. 
ryvelede,  adj.  wrinkled,  872/13719  ; 

pp.  ryvelyd,  462/17237. 
ryvelys,  n.  wrinkles,  868/13376. 
j  n.  rites,  86/3250. 


sad,     sadde,     adj.     grave,     sober, 

discreet,      107/4043,      185/5153, 

250/9o66. 

sadnesse,  n.  steadiness,  806/11177. 
salue,  n.  ointment,  3/68,  68/2551. 
salue,    vb.   salute,    145/5542,    31  6/ 

11578;   pret.   sg.    saluede,   316/ 

11579. 

sanz  per,  without  equal,  881/14087. 
sarmoun,  n.  sermon,  64/2388,  141/ 

5385,  etc. 
sauif-conduite,  n.   safe-conduct,   4/ 

112. 

sauffly,  prep,  except,  808/11095. 
saue,  vb.  cure  or  anoint,  salve,  216/ 

7719  ;  pres.  sg.  saueth,  287/8564. 
savacioun,   n.   salvation,    108/3904, 

215/7691,  etc. 
saw,  n.   (a  prophet's)   saying,   42/ 

1567. 
sawdyours,  sowdyours,  n.  soldiers, 

430/15989,479/17898. 
sawle,   sawlee,  n.   satisfaction    (of 

appetite),  fill,  70/2607;  184/5874, 

162/6178. 

sawter,  n.  Psalter,  9/332,456/17017. 
sawtrye,  n.  psaltery,  612/22945. 
sawtys,  n.  salts,  420/15632. 
sawyng,  n.  sowing,  206/7350. 
saylling,  n.  assault,  648/24206. 
scalys,  n.  ladders,  15/566. 
sche,  pron.  she,  169/6435. 
schent.     See  shent. 
schrowude,  vb.  shroud,  264/9588. 
schulye,  vb.  subj.  should,  496/18362. 
scolys,  n.   schools,   118/4475.     See 

skole. 


716 


Glossary. 


scyence,  n.  knowledge,  72/2697. 
se,  n.  seat,  66/2250,  668/20919. 
secre,   adj.   secret,    107/4056,   203/ 

7251,  etc. 
secrely,     adv.     secretly,    162/5782, 

168/6215. 

seke,  adj.  sick,  124/4707. 
selde,  adv.  seldom,  268/9347. 
semblable,    adj.    similar,    82/3062, 

102/3868,  266/9653. 
semest,  vb.  pres.  sg.  thinkest,  153/ 

5835  ;  pret.  sempte,  seemed,  87/ 

3267,  186/5187. 
sen,  vb.  see,  88/3306,  127/4824,  166/ 

6318  ;  pres.   sg.  2.   sestow,  seest 

thou,  68/2350,  73/2739;  pres.  sg. 

3.  seth,  168/6467  ;  pres.  pi.  sen, 

67/2511;    pres.   subj.   seye,   149/ 

5704,  104/3924;  pret.  saugh,  640/ 

23908;  pp.  seyn,  101/3809,  etc. 
sentement,    n.    in    sentemente,    in 

effect,  80/1132,  167/6357. 
sentence,     n.     meaning,     decision, 

opinion,  140/5335,  166/5894,  157/ 

5968  ;  in  sentence,  in  effect,  47/ 

1761,  88/3109,  146/5622. 
senys,  n.  synods,  181/6892. 
sermon,  n.  discourse,  11/403. 
setyn,  vb.  pret.  pi.  sat,  121/4612. 
seuerel,  adj.    private,  separate,  63/ 

2352. 

seueryd,    pp.      separated,      distin- 
guished, 64/2032. 
sewen,  vb.  follow,  318/1 1661. 
seyne,  seyn,  vb.  say,  72/2701,   85/ 

3203,  168/6027  ;  pres.  sg.  1.  seyn, 

98/3700;  pres.  sg.  2.   seyst,  157/ 

5975  ;  pr.  p.  seyng,  188/7008. 
seynt,  adj.  singed,  871/13703. 
seyntys,   n.    saints,    1 7 5/666 1,  179/ 

6827. 
seyyng,  seyng,  n.  seeing,  244/88o8, 

267/9697. 
shallys.  n.  shells,  conches,  trumpets, 

887/14305. 
sharpe,  n.  edge  (of  sword),  71/2635, 

72/2686. 
shede,    vb.   pour,    shed,    110/4177; 

pret.  shadde,  140/5349  ;  pp.  shad, 

84/3164. 

sheldys,  n.  shields,  224/8038,  8049. 
shene,   adj.  bright,  fair,    101/3832, 

237/8547,  etc. 
shent,  pp.  destroyed,  81/3036,  102/ 

3841. 


shepe,  n.  ship,  28/876. 

sherd,     n.     shard,     111/4199  ;     pi. 

sherdys,  111/4197. 
shern,  vb.  shear,  68/2167. 
sherpe,   shyrpe,    shryppe,  skryppe, 

n.  pilgrim's  scrip,  wallet  or  pouch, 

17/6i2,  163/6220,  6225,  172/6575, 

231/8319,  etc. 
shette,  shit,  vb.  shut,  73/2746,  82/ 

3084,   479/17922  ;  pp.  shet,   I46/ 

5588,152/5782. 
shetyn,   shetyng,   pr.  p.    shooting, 

306/iii9i,329/i207i. 
shewellys,  n.  scarecrow,  876/13889. 
shope,  shop,  vb.  pret.  prepared,  86/ 

3237,  460/17175. 
shour,    n.    shower,    92/3476,    214/ 


shrewdnesse,  n.  wickedness,  corrup- 

tion, 240/8656. 
shrewede,   shrewde,   adj.  shrewish, 

malicious,  cursed,  214/7674,  563/ 

21126. 

shryppe.     See  sherpe. 
shust,   vb.  pres.  2.    shouldest,   179/ 

6824. 

shyrpe.     See  sherpe. 
siyyng,    pr.    p.    complaining,    36/ 

1341. 
skallyd,  adj.  scalled,  scabbed,  396/ 

14676. 

skape,  vb.  escape,  226/8  112. 
skarmussh,  n.  skirmish,  218/7832. 
skauberk,   skawberk,    n.    scabbard, 

76/2845,  81/3025,  222/7972,  etc. 
skole,  n.  school,  77/2873.    $ee  scolys. 
skouren,  vb.  scourge  (Lat.  excoriare), 

106/4011. 

skryppe.     See  sherpe. 
skryppen,  vb.  pres.  pi.  put  on  the 

pilgrim's  scrip,  171/6515. 
skryveyn,  n.  scrivener,  scribe,  359/ 

13226,  860/13278. 
skyes,  n.  clouds,  802/11032. 
skyle,  skyl,   skylle,  n.   reason,   54; 

2022,    105/3975,   168/6023,    227/ 

8175,  etc. 

skylful,  adj.  reasonable,  28/1030. 
slayt,  n.  contrivance,  488/18078. 
slen,  vb.  slay,  889/12472;  pres.  sg. 

sleth,  215/7712,  288/8594  ;   pres. 

subj.  sle,  339/12489;  pp.  yslawe, 

548/20542. 
sleythe,  n.  sleight,  deceit,  48/i8i5, 

235/8473- 


Glossary. 


717 


sloos,  n.  sloughs,  bogs,  868/13597. 
slouthe,  n.  sloth,  114/4340. 
slowh,  vb.  pret.  sg.  slew,  92/3481. 
slyde,  vb.  slip,  l/i8. 
slydre,    vb.   slide,    slip,    193/7 161  ; 

pres.  subj.pl.  slydre,  192/7119. 
smerte,    adj.   painful,    bitter,    109/ 

4132,  119/4533. 
smerte,  vb.  smart,  214/7667. 
smet,   vb.   pret.  sg.  1.   smote,   109/ 

4109. 

socour,  n.  help,  101/3811,  192/71 18. 
sodeyn,  adj.  sudden,  226/8m. 
sodeynly,  adv.  suddenly,  82/3092. 
soffte,  adj.  gentle,  41/1552. 
soffte,  adv.  softly,  gently,  40/1519, 

1524. 
soget,  sogett,  n.   subject,   79/2954, 

81/3027 ;  pi.   sogectys,   sogettys, 

sogetys,   66/2484,   71/2656,   219/ 

7854. 
soiour,  n.  sojourn,  stay,  2/42,  256/ 

9292. 
soiourned,  pp.    stayed,    sojourned, 

166/5936. 

som  del,  adv.  somewhat,  77/2871. 
somer,  n.  packhorse,  236/8300,  231/ 

8334,  241/8706  ;  pi.  somerys,  246/ 

8906. 
soud,  n.  sand,  277/10093  ;  pi.  sondys, 

278/10107. 
sonde,  n.  sending,  visitation,   435/ 

16190. 
sool,  adv.  sole,  alone,   7/255,  369/ 

13613- 

soor,  n.  sore,  40/1519,  68/2557. 
soote,  adv.  sweetly,  §2/3459. 
soote,  adj.  sweet,  261/9461. 
sore,   adv.    closely,    74/2759,    243/ 

8797. 

sorwe,  vb.  sorrow,  108/4076. 
sorwen,  sorwe,  n.  sorrow,  96/3604, 

109/4134,  etc. 
sotel,  102/3871.     See  sotyl. 
soth,  n.  truth,  77/2885,  89/3347,  etc. 
sothfastly,  adv.  truly,  212/7570. 
sothfastnesse,    n.   truth,    116/4159, 

203/7247. 
sothly,  adv.   truly,    61/2290,    157/ 

5967. 
sothnesse,  n.  truth,  100/3765,  168/ 

6389;    in    sothenesse,    earnestly, 

119/4518. 

sottyd,  pp.  besotted,  97/3650. 
sotyl,   sotyle,   sotylle,    adj.   subtle, 


fine,    143/5455,     149/5674,    151/ 
5751- 
sotylly,  adv.  subtly,  143/5479,  144/ 

55H- 
sotyllyte,    n.   subtlety,    cleverness, 

143/5473- 

soundyd,  pp.  cured,.  41/1550. 
souper,  n.  supper,  121/4609. 
souple,  adj.  supple,  108/4073. 
sout,  pp.  sought,  151/5754. 
sowbpowaylle,      sowpewaille,      vb. 

pres.  support  (cf.  suppowelle,  D. 

Arth.  2815),  99/3740,  651/24312. 
sowcelerere,  n.  undercellarer,  594/ 

22237. 

sowe,  pp.  sown,  141/5394. 
sowketh,    vb.    pres.    sucketh,    470/ 

17560. 

sown,  n.  sound,  181/6923,  182/6958. 
sownde,  vb.  cure,  68/2551. 
sowne,  vb.  sound,  396/14691  ;  subj. 

pres.  sg.  188/6982. 
sownynge,    n.    sounding,    ringing, 

182/6954. 

sowpewaille,  n.  support,  651/24312. 
speed,   sped,  n.  success,  139/5316, 

162/6157. 
spence,     n.     provision-room,     615/ 

23026. 
spere,    n.    sphere,    102/3843,    264/ 

9586. 

splayng,  splayynge,  pres.  pi.  spread- 
ing, stretching,  19/697, 495/18522. 
spores,  n.  spurs,  879/13993. 
sprad,  vb.  pret.  sg.  shed,  286/8521. 
spreynt,    pp.   sprinkled,    178/6592, 

178/6786. 

squyre,  n.  square,  129/4906,  4907. 
stablete,  n.  stability,  52/1934. 
stant,  stent,  vb.  pres.  sg.  stands,  83/ 

3124,    130/4956,    179/6835;  p™*- 

sg.  1.  stonde,  116/4407;  pres.  sg. 

3.    stondeth,    98/3687;    pres.   pi. 

stonden,  90/3368. 
stelleffyed,  pp.   made   like    a    star, 

503/i8835  ;  set  with   stars,   565/ 

21174.     See  Note, 
stelthe,  n.  loot,  359/13252. 
sterne,  adj.  strong,  2/55. 
sterue,    vb.    die,    415/15438;    pret. 

starff,  8/98. 

steryd,  pp.  stirred,  9/315. 
stonde,     stonden,    stondeth.       See 

stant. 
stondyng,  n.  standing,  120/4575. 


718 


Glossary. 


stonken,  pp.  stung,  pierced,  655/ 
24478. 

stoor,  n.  store,  287/8563. 

stoupaille,  n.  stoppage  (Fr.  estoupail, 
bouchon),  646/24110. 

stowndemel,  stoundemel,  adv.  mo- 
ment by  moment,  l/io,  612/19179. 

strawh,  n.  straw,  49/1837. 

streiht,  streilite,  streith,  adj.  narrow, 
difficult,  10/366,  131/5007,  208/ 

7413. 
streihtnesse,    n.    narrowness,    131/ 

5003- 

strengere,  adj.  stronger,  229/826o. 
streyhtly,    adv.    closely,    140/5347, 

318/11640. 
streyne,  vb.  restrain,  distress,  press 

hardly,  202/7207,486/16248;  pres. 

sg.    streyneth,    constrains,    229/ 

8257;  pp.  streyned,  202/7234. 
strowh,  n.  straw,  84/1278. 
styh,  stytli,  n.  anvil,  206/7297,  209/ 

7478,  800/10973. 
stynte,  vb.    stop,   892/14521  ;  pret. 

sg.  ceased,  147/5624. 
subieccion,  n.  subjection,  28/1031, 

82/3076. 

subvencions,  n.  rates,  49/i8i8. 
sue,  swe,  swen,  vb.  follow,  126/4767, 

148/5661,   266/9285,    828/12040; 

pr.    p.     suyng,     248/8763 ;     pp. 

sewyd,  593/22226. 
suerne,  vb.  sv/ear,  62/1964. 
suffraunce,   n.   suffering,    127/4824, 

207/7384,  210/7486,  etc. 
suffysaunce,  n.  sufficiency,  68/2003, 

186/5140,  230/8286,  etc. 
suffysen,  suffyse,  vb.  suffice,  90/3378, 

186/5206, 161/61 17;  pret.sg.  sutfy- 

sede,  180/6864. 
suit,    n.    pursuit,    880/14057,   404/ 

14987. 

sur,  adj.  safe,  sure,  26/949,  211/7553. 
surance,  n.  assurance,  626/23359. 
surcote,  n.  over-dress,  18/682. 
surete,  n.  safety,  206/7314. 
surgyens,  n.  surgeons,  41/1535. 
surmounte,  vb.  subj.  pres.  sg.  over- 
come, exceed,  46/1715. 
surples,  n.  surplus,  excess,  6/156. 
surplusage,  n.  excess,  209/7446. 
surquedy,    n.    arrogance,    80/2988, 

102/3857,  299/10912. 
suryd,  pp.  assured,  made  safe,  217/ 

4432- 


sut,  n.  suit,  127/4842. 

suying.     See  sue. 

swen,  64/2389.     See  sue. 

swerd,  n.  sword,  218/7609,  222/7982, 

etc. 
sweygh,  swegh,  n.  movement,  333/ 

12234,  335/12296. 
swolwh,    n.   whirlpool,    488/16293, 

468/17499. 

swowne,  vb.  swoon,  126/4816. 
swych,  such,  74/2785,  127/4834,  etc. 
swyd,  adj.  860/12882.    (Stowe  has 

'swete.') 

swynge,  vb.  imp.  strike,  114/4316. 
swynke,  vb.  toil,  277/10074. 
syde,     No    syde,    anywhere,    269/ 

9786. 
syker,   surely,    16  1/6  129,  166/6266, 

etc. 
sykerly,  surely,  70/2633  ;   securely, 

235/8452. 
sykerneese,  n.   security,    184/7009, 

216/7693. 

sylue,  adj.  same,  90/3396. 
syluen,  sylue,  n.  self,  262/7225,  217/ 

7762. 

synderesis,  180/4962.     See  Note. 
synguler,      adj.     single,      private, 

unique,  68/2348,  882/14138. 
synwes,  n.  sinews,  288/8399. 
syt,  vb.  pres.  sg.  sits,  128/4890,  21  1/ 

7548. 
syt,  Nat  ne  syt,  it  is  not  suitable, 

151/5745- 

syth,  n.  sight,  44/1663,  70/2629. 
sythe,   syth,  prep,   since,    62/2315, 

102/3850,  etc. 
sythe,  n.  time,  11  1/421  8  ;  pi.  sythes, 

126/4816  ;  sythe  go  ful   long,  a 

very  long  time  ago,  64/2391. 
syttyng,  syttynge,  adj.  fit,  suitable, 

becoming,      88/1250,     114/4322, 

209/7451. 

n-  sight,  seeing,  229/8235.  • 


ta,  to  a,  75/2819. 

tabellyoun,  tabellioun,  n.  scrivener, 

182/5020,  5027. 
tabler,  n.  chess-  or  draught-board, 

468/17272. 

tablettys,  n.  tablets,  260/9035. 
taboureth,  vb.  pres.  sg.  drums,  387/ 

143I4- 

tadwellyd,  vb.  to  have  dwelt,  260/ 
9422. 


Glossary. 


719 


tafforce,  taforce,  vb.  to  strengthen, 

178/68oo,  217/7769. 
take,  vb.  commit,   give,  126/4743  ; 

pres.  sg.  1.  give,  127/4834;  pret. 

took,  405/I5O22  ;  pp.  taken,  take, 

given,  committed,  80/2995,   127/ 

4933 ;    take,    taken,     174/6636 ; 

tak,  impev.  244/88 14. 
taknyht,  to  a  knight,  282/8361. 
tal,  talle,  to  all,  198/7149,  204/7266. 
tale,  n.  telle  of  hem  but  lytel  tale, 

take  but  little  account  of  them, 

689/22052. 
talent,  n.  appetite,  desire,  75/2805, 

86/3246,  269/9781. 
talwh,  n.  tallow,  486/16217. 
talyved,  vb.  to  have  lived,  27/1019. 
tamyghty,  to  a  mighty,  47/1766. 
tapalle,   vb,   to   cloak,    cover,    291/ 

10616. 
taparceyve,   vb:   to    perceive,    165/ 

6302. 

tapese,  vb.  to  appease,  168/6193. 
tapoynte,  vb.  to  arrange,  188/6996. 
taquyte,  vb.  to  acquit,  to  discharge, 

107/4041. 
tarage,    n.    kind,    nature,    quality, 

261/9458,  9462.     See  Note, 
targe,  n.  target,  shield,   223/8o22, 

228/8215. 

taryen,  vb.  delay,  884/12278. 
tashet,  vb.  to  have  shut,  148/5465. 
tassaye,  vb.  to  try,  262/9502. 
tastyd,    pp.    touched,    felt    (O.Fr. 

taster),  272/9877. 
Tav,  n.  the  letter  T.     The  sign  of 

the   Cross,   87/1387,    1406,   330/ 

12115.     See  Note. 
tavale,  vb.  to  let  fall,  110/4171. 
tavaunce,  vb.  to  advance,  121/4624. 
tave,   vb.  to  have,    162/6169,   21 8/ 

7826. 
tavoyde,  tavoyden,  vb.  to  drive  out 

or  away,  to  clear  away,  to  avoid, 

41/1562,  47/1757,  116/4410,  128/ 

4866;  to  free,  205/7304,  218/7625. 
taxe,  vb.  to  ask,  259/9392. 
tay Madges,    n.  taxes,    impositions, 

49/1819. 

teht,  n.  teeth,  118/4274. 
tellyn,  vb.  tell,  141/5382  ;  pres.   sg. 

2.  tellys,  182/6935. 
telpe,  vb.  to  help,  22/815. 
temperalte,  n.  temporal  possessions, 

434/i6i39. 


temprure,   n.  due  proportion,   630/ 

23524. 
tenbraeen,  vb.  to   bind,,  clasp,  227/ 

8154;  tenbrasse,  to  embrace,  183/ 

6999. 

tenchose,  vb.  to  ehoose  out,  47/1758. 
tenduren,  vb.  to   endure,   continue, 

62/1967. 
tene,  n.  vexation,  injury,  98/3676, 

126/4802  ;  pi.  tenys,  128/4869. 
tene,  vb.  irritate,  95/3595. 
tenoynte,  vb.  to  anoint,  89/1472. 
tenquere,  vb.  to  inquire,  77/2865. 
teuchyng,  prep,  concerning,  as  to, 

32/1221. 

thampte,    n.    the    ant,    279/ioi45, 

10181. 

thamyral,  n.  the  admiral,  488/16103. 
than,  thanne,  conj.  then,  111/4211, 

180/6853,  etc. 
thapostel,    n.   the    apostle    (Paul), 

182/6950;    gen.  pi.    thapostolys, 

181/6912. 
thar,   vb.  pres.   needs,   A  B  (7,   530/ 

19866. 
tharrnure,  n.  the  armour,  217/7758, 

228/8196. 

tharneys,  n.  the  armour,  218/7601. 
thassaut,  n.  the  assault,  212/7583. 
that,  conj.  lest,  659/24617. 
that,  pron.  that  which,  what,  1/14, 

etc. 
the,  vb.  prosper  (O.E.  j?eon),   310/ 

11340,824/11893. 

then,  adv.  and  conj.  than,  88/3307. 
thenchesoun,  n.  the  occasion,  297/ 

10869. 
thenpryses,  n..  the  enterprises,   4/ 

127. 

thentryng,  n.  the  entrance,  61/2276. 
ther,   adv.   where,    148/5460,    220/ 

7899,  etc. 
ther,  as  adv.  there  where,  164/6247, 

etc. 

ther-to,  adv.  also,  87/3288. 
thewes,  n.  manners,  customs,  vir- 
tues, 321/11794,  566/21229. 
tho,  conj.  then,  61/2297,  201/7193, 

etc. 
thoffycyal,  n.  the   officer,   59/221 6, 

61/2300. 

thouhte  me.     See  thynketh. 
throwe,  n.  space  of  time,  278/ioi24, 

880/14055. 
thrust,  n.  thirst,  68/2355. 


720 


Glossary. 


thrydde,  adj.  third,  1 73/66 10. 
thylke,  pron.   that,   107/4056,  111/ 

42 1 5,  etc. ;  pi.  thylke,  those,  these, 

135/5136,  176/6732,  188/6975. 
thynketh,   vb.  pres.   it    seems,    me 

thynketh,  it  seems  to  me,  164/ 

6260,    167/6367 ;    pret.    thouhte 

me,  it  seemed  to  me,  106/3987. 
thys,    pron.   these,   118/4474,   156/ 

5958  ;  this  is,   that  is,  72/2701, 

81/3053,  140/5359,  etc.;  there  is, 

67/2497. 

to,  prep.  50/1871. 
to,    n.    the    one,    620/19481.      See 

ton. 

to,  prep,  according  to,  155/5898. 
to-brak,  vb.  pret.  sg.  broke  to  pieces, 

108/4103 ;    pp.     to-brook,     145/ 

5552. 
to-brast,  vb.  pret.  pi.  burst  in  pieces, 

616/19362. 
to-forn,   adv.   beforehand,    70/2628, 

71/2636;   to-forn  or,  before,  78/ 

2902  ;  pi.  to-for,  before,  113/4307. 
togydre,    adv.   together,   109/4138, 

158/6020. 
tokeyen,  vb.  274/9955.     Should  be 

'  tobeyen,  to  obey.' 
tokne,  vb.  pres.  pi.  betoken,  typify, 

75/2797  ;  pp.  tookenyd,  22/809. 
tonnen   up,  vb.   to  broach  a  cask, 

or  to  fill  a  cask  ?,  353/12991. 
took,  tok,  vb.pret.  sg.  gave,  76/2841, 

205/7294,  228/8207. 
tookne,  n.   token,   130/4941,    151/ 

5773  ;  pi.  tooknys,  129/4928. 
toon,   ton,  n.   (the)   one,  57/2127, 

79/2947,  etc. 
to-rent,  vb.  pres.  sg.  rends  in  pieces, 

215/7715- 

tormentrye,  n.  torture,  torment,  10/ 
368,  174/6628. 

tornen,  torne,  tournen,  tourne,  vb. 
turn,  68/2537,  72/2684,  2690, 
2706;  pret.  sg.  1.  tornede,  88/ 
3296  ;  pp.  tornyd,  87/3262,  104/ 
3915  ;  pr.p.  tornyng,  92/3470. 

tortyl,  n.  turtle-dove,  449/16756. 

tother,  thother,  n.  (the)  other,  67/ 
2500,  95/3583,  etc. 

tour,  n.  tower,  89/3343. 

tourneys,  n.  a  coin  (see  note,  p. 
471),  473/17664. 

towched,  pp.  divided,  ?  597/22356. 
See  Note. 


tractour,  n.  traitor,  251/9083. 
traisoun,  n.  treason,  251/9o86. 
travas,  n.  480/17973.     See  Note, 
travaylle,  vb.  pres.  subj.  pi.  labour, 

336/12348. 
travers  wyse,  adv.  cross- ways,  183/ 

6999. 

trawaylle,  n.  labour,  345/1 2708. 
trayshe,  traisshe,   vb.   betray,   250/ 

9057,  251/9083. 
tregetour,    n.    juggler,   396/14682, 

479/i7897. 

tregetrye,  n.  jugglery,  317/11623. 
trentals,  n.  thirty  masses  for  the 

dead,  642/23970. 
tretable,  adj.  tractable,  mild,  kind, 

41/1552. 

treygobet,  n.  317/1 1623.    See  Note, 
treyne,    n.    snare,    227/8 15  3,    235/ 

8486. 

trone,  n.  throne,  60/2251. 
trowe,  vb.  pres.  sg.  1.  believe,  trust, 

107/4035  ;    pres.   sg.   2.    trowest, 

153/5838  ;  pr.  p.  trowynge,  89 / 

3354,  166/6315. 
trusse,  trussen,  vb.  pack,  bind,  231/ 

8303,  241/8719,    243/8773,   345/ 

12706. 

trussellys,  n.  bundles,  74/2755. 
trustly,  acfo.  truly,  400/14831. 
trwauntys,  n.  truants,  121/4587. 
tryacle,  n.  liniment,  3/68,  216/7719, 

413/15338.     See  Note, 
tryed  out,  pp.  tested,  98/3698,  207/ 

7392- 

tryst,  n.  confidence,  602/22554. 
tryst,  adj.  sad,  18/662,  233/8382. 
tuel,  n.  pipe,  tube,  554/20766. 
tunshetten,   vb.  to   open,  82/3084  ; 

unshette,  82/3088. 
turneys,  n.  turret?,  146/5569.     See 

Note. 
tweyne,  adj.  two,   142/5424;    148/ 

5645,  etc.;  bothe  tweyne,  both, 

163/6208. 
twynne,  vb.  separate,  110/4i66,268/ 

9742. 
twynnyng,    n.    twining,   doubling, 

240/8667. 

tyssu,  n.  ribbon,  18/683. 
tytles,  n.  claims,  49/1826. 

umbrage,  n.  shadow,  596/223 10. 
underfongyn,    underfonge,   vb.    re- 
ceive, 120/4548,  125/4756. 


Glossary. 


721 


undermel,  n.  morning  rest,   siesta, 

250/9044. 
undernemen,   vb.   blame,    98/3691  ; 

pr.  p.  undernemynge,  442/16461. 
underspreynt,#p.  underspread,  1/25. 
understonde,  pp.  understood,  ISO/ 

4958. 

undyht,  adj.  disordered,  419/15573. 
unf  raunchysed,  adj.  in  bondage,  1/4. 
ungoodly,  adv.  wrongly,  106/3952. 
unhable,  adj.  unfit,  188/5075,  134/ 

5108. 

unhese,  n.  discomfort,  229/8228. 
unkonnynge,  n.  ignorance,  19/719. 
unkouth,  unkouthe,  adj.  unknown, 

strange,  87/3285,  166/6287,  264/ 

9575,  etc. 
unkyndely,  adv.    unnaturally,    94/ 

3530- 

unleful,  adj.  unlawful,  391/14497. 
unnethe,  adv.  with  difficulty,  hardly, 

168/5856.     See  annethe. 
unresownable,    adj.   irrational,   55/ 

2048. 
unshette,    vb.    open,   82/3088,    173/ 

6581. 
unwar,   adv.    without    warning,    I/ 

10. 

unwarly,  adv.  unawares,  214/7641. 
unwemmed,  ad,j.  unspotted,  ABC, 

531/19881. 
unworshepe,  n.  dishonour,  96/3586, 

295/io78o. 

unwyt,  n.  ignorance,  64/2015. 
vsaunce,  n.  habit,  268/7242. 

vakynge,  adv.  waking,  166/6336. 
vallyable,  adj.  available,  46/1679. 
varyance,  n.  change,  91/3441. 
vayllable,   adj.    available,    helpful, 

88/1246. 

vaylle,  vb.  avail,  221/7937. 
vekke,  wekke,  n.  old  woman,  346/ 

12752,347/12775,399/14796. 
vonery,  venerye,  n.  hunting,   139/ 

5287,  227/8150. 

vengable,  adj.  vengeful,  70/2632. 
vengyd,  pp.  avenged,  144/5524. 
vergows,  n.  verjuice,  420/15630. 
verray,  adj.  true,  genuine,  54/2036, 

134/5095,  etc. 
verre,  n.  glass,  266/9613. 
vertu,  n.  virtue,  strength,  61/2285. 
vertuous,  adj.  beneficial,  powerful, 

40/1514,  178/6796. 


vertuously,  adv.  virtually,  in  effect,' 

168/6030. 

vestement,  n.  clothing,  142/5420. 
victoire,  n.  victory,  218/7821. 
vocat,  n.  advocate,  127/4846. 
volunte,  n.  will,  166/6331,  179/68 19. 
voode,  n.  wood,  317/1 1606. 
voyde,  adj.  destitute,  1/4,  186/5135. 
voyde,  voyden,  vb.  drive  out,  expel, 

clear   away,   66/2072,  116/4371  ; 

pres.   sg.  voydeth,  239/862O;  pp. 

voyded,  97/3671. 
voyded,  adj.  emptied,  162/6175. 
vyage,  n.  voyage,  121/4604,    235/ 

8465. 
vyker,  n.  representative,  87/1393  ; 

pi.  vykerys,  89/1473. 
vy-on,  misprint  for  upon,  276/10049. 
vyrelaye,  n.  a  species  of  short  poem. 

817/11614.     See  Note, 
vytaylle,  n.  food,  177/6750. 

wake,  vb.  watch,  119/4529. 

wante,  vb.  subj.  pres.  sg.  lack,  62/ 

2331. 

wantyng,  n.  deficiency,  80/1144. 
war,  adj.  wary,  122/4635. 
wardeyn,  n.  warden,  guardian,  25 / 

944- 

wawes,  n.  waves,  433/16104. 
wayllede,  vb.  pret.  sg.  availed,  162/ 

6160. 
waymentynge,   n.   lamenting,  108/ 

4077. 

wede,  n.  garment,  188/5280. 
wekke,  n.     See  vekke. 
weld,  welde,  vb.  pr.  pi.  rule,  have 

power  over,  649/20587,686/23737. 
wel-full,  adj.  beneficial,  466/16999. 
welkyd,  adj.  faded,  488/16320. 
wende,  vb.  go,  188/5070 ;  pr.  subj.  2. 

wende,  191/7077. 

wene,w.  doubt,  82/1189,  160/6089. 
wene,  vb.  think ;  pr.  sg.  2.  interrog. 

wenystow,    160/5744 ;    pret.    sg. 

wende,  189/5292, 324/1 1894 ;  subj. 

pres.  sg.  2.  wene,  68/2346 ;  imper. 

sg.  2.  166/6329 ;  pr.  p.  wenyng, 

66/2420. 
went,  wente,  n.  ford,  path,  way,  25/ 

937,  288/8587  ;  pi.  wentys,  283/ 

10320. 
werche,    werkyn,   vb.   make,  work, 

174/6655,  122/4636. 
were,  n.     See  wheer. 


722 


Glossary. 


wern,  weryn,  vb.  pret.  pi.  were.  64/ 

2402,  87/3277. 
wernays,   n.   mistake  for    wermes, 

318/11665. 
werray,    adj.    dirty    (O.E.    warig), 

378/13984. 
werre,  n.  war,  96/3622,  227/8 163  ; 

pi.  werrys,  227/8 172. 
werre,  vb.  make  war  upon,  ABC. 

531/19906. 
werreye,  vb.  make  war  upon,  96/ 

3627,  180/6879- 

werryours,  n.  warriors,  246/88?9. 
wexe,    wexyn,   vb.   grow,   96/3583, 
110/4183;  pres.  sg.  wexeth,  206/ 
7339  ;  P^t.  sg.  wex,  61/2296,  69/ 
2571. 
weyrnentith,  vb.  pres.  sg.   laments, 

517/19369. 

weyved,  pp.  removed,  139/5321. 
whan,    adv.   when,   152/5784,  172/ 

6559. 

whapyd,  pp.  astonished,  34/1297. 
whedyr,  n.  weather,  374/13827. 
wheer,  wher,  were,  n.  (fig.}  doubt, 

261/9485,  340/12492,  578/21663. 
wher,  conj.  whether,  111/4222,  112/ 

4230,  etc. 
wher,  adv.  there  where,  126/4790, 

143/5447,  etc. 

wherso,  conj.  whether,  69/2560. 
whet,  pp.  whetted,  sharpened,  13/ 

485. 

whot,  vb.  pres.  pi.  know,  66/2432. 
whyht,    wyht,    whiht,    n.    person, 
creature,  63/2354,  2363,  77/2890, 
etc. 
whyle,  n.  wile,  guile,  48/1815,  21$ 

7870. 

whyle,  n.  time,  4/140. 
whylom,    whilom,    adv.    formerly 

148/5636,  179/6831. 
whyte,  vb.  (for  quit,  quite),  acquit, 

discharge,  69/2591. 
wikres,   n.    wickers,     osiers,    627/ 

willetful,  adj.  voluntary,  490/18336 
wisse,  vb.  direct,  ABC,  633/19945 
withseye,  withseyn,  vb.  deny,  con 

tradict,  100/3788,  146/5594,  155, 

5916. 

wlgar,  adj.  vulgar,  164/5884. 
wond,  n.  wand,  60/1883. 
wonde,    n.    wound,    68/2540 ;    pi 

wondys,  127/4844. 


wonder,  adj.  wonderful,  6/216  ;  adv. 

64/2392. 
vonderly,    adv.    wonderfully,    35/ 

1302. 
voninge,  n.  dwelling,  ABC,  532/ 

19935- 
,vonne,  pp.   achieved,  crossed,  24/ 

9°3- 
wood,  wod,  adj.  mad,  97/3648,  305/ 

11154,352/12949. 
woodnesse,   n.  madness,  215/77o6, 

390/14450. 
woormood,n.  wormwood, 342/12581. 
worshepable,  adj.  honourable,  21 6/ 

7724. 
worshype,  n.  honour,  dignity,  224/ 

8048. 

worth,  adj.  worthy,  123/4698. 
wost,  vb.  pres.  sg.  2.  wouldest,  308/ 

11274. 
wostow,  vb.  pres.  interrog.  knowest 

thou,  62/2336. 
wot,  vb.  pres.  sg.  know,  97/3651,  243/ 

8776,  75/2814  Jjrf.  98/3682. 
wrak,  n.  vengeance,  ruin,  destruc- 
tion, 42/1585, 142/5434, 216/7727, 
etc. 

wrak,  n.      ?      569/21339. 
wrappyd,  j?p.  586/21932.    See  Note, 
wrastle,  vb.  wrestle,  struggle,  42/ 

1571. 

wreche,  n.  vengeance,  266/9230. 
wreke,  wroke,pp.  avenged,  96/3610, 

113/4291. 

wreste,  vb.  turn  (twist),  216/7739. 
wrong,  adj.  twisted,  624/19656. 
wrye,  vb.  pres.  sg.  cover,  394/14621. 
wyket,  n.  small  gate,   13/486;  pi. 

wyketys,  12/432. 
wykke,  adj.  wicked,  418/15545. 
wyl,  n.  lust,  468/17495. 
wyle,  n.  trap,  snare,  483/1 8057. 
wylfully,    adv.    voluntarily,     327/ 

12013. 

wyne,  vb.  win,  488/18260. 
wynse,    vb.    kick    out,    304/1 1136, 

384/14196. 

wynsyng.  n.  kicking,  390/14461. 
wyse,  n.  manner,   way,  177/6755, 
etc.;    another  maner   wyse,    an- 
other kind  of  way,  68/2524. 
wyssh,  vb.  pret.  washed,  586/21921. 
wysshen,u6.  guide,  show,  302/1 1065. 
wyten,  wyte,  vb.  know,  118/4492, 
129/4917,  etc.  ;  pres.  pi  2.  wyte, 


Glossary. 


723 


145/5528;  pret.  sg.  1.  76/2814; 

pp.  wyst,  82/3086;  pr.p.  wytynge, 

218/7797. 

wyth,  n.  wit,  156/5944. 
wyth-set,  #p.  resisted,  288/10527. 

Y,  I,  118/4491,  204/7284. 
yald,  vb.  pret.  pi.  yielded,  1 1/406. 
yarmyd,  pp.  armed,  218/7810. 
yblent,  pp.  blinded,  800/10978. 
yblynded,  pp.  blinded,  98/3681. 
ybonchyd,  pp.  bumped,  489/18299. 
ybounde,  pp.  bound,  77/286i. 
ycallyd,  pp.   called,   78/2904,   137/ 

5220. 

yclypyd,  pp.  clipped,  54/2OI2. 
ydrawe,  vb.  draw,  81/3037. 
ydreynt,  pp.  drowned,  891/14464. 
yelde,  yeldyn,  vb.  yield,  106/3763, 

220/7894;    pp.    y-yolden,    571/ 

21402. 
yerde,  yerd,  n.  rod,  staff,  50/1883, 

108/3908;  pi.  yerdys,  118/4474. 
yfere,  yffere,  adv.  together,  in  com- 
pany, 61/2295,  111/4192,  etc. 
yffret,  pp.  knotted,  tied,  16/588. 
yfounde,  pp.  found,  88/3095. 
ygon,pp.  gone,  past,  165/6276. 
y grounded,  pp.  founded,  104/3942. 
yheete,  pp.  eaten,  179/6849. 
yberyd,  pp.  ploughed,  141/5398. 
yhold,  #p.  beholden,  648/24184. 
yhyd,  pp.  hidden,  107/4058. 
yiveth,  vb.pr.sg.  giveth,  43/i6i2. 
yknet,  pp.  knitted,  joined,  129/4924. 
ykome,  pp.  come,  96/3617. 
ylad,  pp.  led,  269/9772,  9780. 
yle,  n.  isle,  107/4056. 
yleyd,#p.  laid,  142/5415. 
ylke,  adj.  same,  108/3888, 187/5240. 
ylkede,  same  ?,  88/3317. 
ymaked,    ymakyd,  pp.   made,   88/ 

3312,  206/7332,  7366. 
ymeynt,    pp.    mingled,    178/6798, 

6804. 

y-moselyd,  pp.  muzzled,  460/17184. 
ympen,  vb.  graft,  527/19779;  ym- 

pjd,pp.  359/13253. 
ynamyd,  pp.  named,  137/52i8. 
ynde,  n.  hind,  225/8098. 
ynde,  n.  indigo,  237/8567. 
ynowh,   ynouh,  adv.  enough,  111/ 

4190,  203/7246,  etc. 


yore,  adv.  long  ago,  yor  agon,  long 
ago,  84/3160;  yon  ful  yore,  very 
long  ago,  149/5690. 

youe,  yove,  vb.  give,  245/8862,  266/ 
9684;  yowen,  y  oven,  yove,  pp.  61/ 
2301,132/5031,213/7621;  yoved, 
pp.  given,  652/24360. 

ypavyd,_pp.  paved,  9/331.  ^ 

ypocras,  n.  Hippocras,  a  wme,  250/ 
9047,  348/12830.  See  Note. 

ypunysshed,  pp.  punished,  64/2404. 

yput,  pp.  put,  72/2688. 

y-rad,  ppt  read,  115/4353. 

yraylle,  vb.  clothe,  arrange,  7/24^- 

yraylled,  vb.  pret.  sg.  ran,  rolled, 
124/4740. 

yrchown,  n.  hedgehog,  418/15549. 

yreyne,  n.  spider,  476/17560.  See 
hereyne. 

y-rive,  vb.  pierce,  126/4814. 

yrous,  adj.  angry,  hasty,  78/2715. 

ys,  pron.  his,  170/6463. 

ysayd,  pp.  said,  97/3662. 

yse,  vb.  perceive,  267/9692,  462/ 
17251. 

ysee,  behold,  ABC,  580/19843. 

ysene,  adj.  visible,  142/5413. 

ysett,  pp.  placed,  79/2953. 

yseyd,pp.  said,  composed,  5/150. 

yseyn,pp.  seen,  88/3291,  225/8o8o. 

yshaue,  pp.  shaved,  54/2OI2. 

y-shewyd,  pp.  shown,  152/5795. 

yslawe,  pp.  slain,  10/361,  548/20542. 

ysquaryd,  pp.  squared,  214/7672. 

ysswe,  vb.  issue,  482/18049;  pres. 
ysseth,  108/4083 ;  pres.  pi  yssen, 
889/14407  ;  pret.pl.  yssede,  109/ 
4112,  4122. 

y  stole,  pp.  stolen,  88/3096. 

y  take,  pp.  committed,  57/2122,  73/ 
2721  ;  taken,  90/3379. 

ythrysshe,  pp.  threshed,  142/5412. 

ytokned,  pp.  betokened,  symbol- 
ized, 131/4974. 

ytornyd,  ytournyd,  pp.  turned,  95/ 

357°- 
y-wrouht,  pp.  wrought,  made,  95/ 

3593,  144/5513. 
ywryte,  ywrete,  pp.  written,  129/ 

4918,  275/ioooS. 
ywys,    certainly,     truly,     72/268 1, 

270/9219. 
yyveth,  vb.  pres.  sg.  giveth,  57/2138. 


725 


INDEX. 


AARON  and  Moses,  rods  of,  95. 

Abbey  ruined  by  Avarice,  463. 

ABC,  Chaucer's,  528-533. 

Abstinence  and  her  gorger  Sobriety, 
604. 

Abusion,  the  bad  head  of  a  Con- 
vent, 628-629, 633-634;  her  spoon 
and  rule,  428-429,  634. 

Acrostic  of  Deguilleville's  name, 
621-623. 

Adam,  his  disobedience  due  to  pride, 
390. 

Adam  and  Eve,  their  creation  and 
disobedience,  27-29. 

Adonay,  his  commission  to  Tribula- 
tion, 429-433. 

Adulation,  Hagiography's  mirror, 
598-600. 

Aeromancy  and  her  three  sisters, 
Piromancy,  Hydromancy  and  Geo- 
mancy,  552-554. 

Age  and  Sickness  warn  the  Pilgrim 
of  the  coming  of  Death,  647-651 ; 
attack  the  Pilgrim,  651. 

Albeston,  the  fourth  stone  of  David, 
238. 

Alms,  the  Pilgrim  cannot  send  her 
as  messenger,  658-661. 

Ant  and  Sandhill,  comparison  of, 
277-278. 

Anvil  of  Patience,  205,  426. 

Apemenen,  Apame,  467. 

Apostasy,  643-646 ;  her  raven,  643, 
644. 

Aristotle,  his  Elenchis,  45;  on  gener- 
ation, 101-102  ;  sent  by  Nature 
to  reproach  Sapience,  145-147  ; 
his  maxim  that  the  whole  is 
greater  than  the  part,  147 ;  is  the 
pupil  of  Science  and  Sapience, 
148-149;  discourses  with  Sapi- 
ence about  great  and  small,  152- 
160;  takes  his  leave  of  Sapience, 
161;  on  transmutation,  655. 
Armour,  for  pilgrims,  201-227  ; 
shown  to  Pilgrim  by  Grace  Dieu, 


203-204  ;  necessary  for  the  Pil- 
grim, 202,  204;  Pilgrim  objects 
to  it,  203,  208,  229-230;  not 
given  for  legs  and  feet,  225-228  ; 
Pilgrim  puts  it  on,  228  ;  Pilgrim 
takes  it  off,  231-232  ;  carried  by 
the  damsel  Memory,  241-244 ; 
Grace  Dieu  reproaches  the  Pil- 
grim for  not  wearing  it,  245-248. 

Articles  of  the  Church,  signified 
by  the  bells  of  the  scrip,  180-183  ; 
poem  on,  185-190. 

Asceticism  of  St.  Benet,  220. 

Astrology  and  Astronomy,  the  dif- 
ference between  them,  534-536. 

Astrology,  declares  the  influence  of 
the  stars,  537-542,  550  ;  the  Pil- 

frim  answers  her,  540,  542-549, 
51;  her  pupils,  551-555. 

Attemperance,  the  Pilgrim' s  helmet, 
213-215. 

Avarice,  her  description,  460-461  ; 
her  six  hands,  460-461,  469-485  ; 
her  mawmet  or  idol,  461, 491-492  ; 
shows  the  Pilgrim  an  abbey 
plundered  by  chessmen,  463  ; 
is  the  ruin  of  the  Church  and 
kings,  464-467  ;  deceives  a  king 
by  causing  him  to  forsake  liber- 
ality, 465-466 ;  her  character, 
467-469  ;  is  bound  to  her  riches, 
469  ;  by  Ravine  despoils  pil- 
grims, 469-470 ;  by  Cutpurse, 
cheats  and  steals,  470-472  ;  by 
Usury  oppresses  the  poor,  and 
sells  Time  and  the  Sun,  472-476  ; 
by  False  Semblance  advances 
impostors,  477-479  ;  by  Simony 
disgraces  the  Church,  480-483  ; 
by  Treachery  she  deceives  and 
works  sham  miracles,  483-485  ; 
her  deformities,  486-490. 

Backbiting  restrained    by  Gorger 

of  Sobriety,  216. 
Baptism,  its  necessity  explained  by 


72G 


Index. 


Grace  Dieu,  24-34  ;  of  the  Pil- 
grim, 33-36. 

Baptism,  the  second,  583. 

Batli  of  Penitence,  582-585. 

Bells  of  the  scrip  mean  the  Articles 
of  the  Church,  173-175, 180-185, 
185-190. 

Besom  of  Penance  is  Confession, 
114,  117. 

Body,  the,  should  be  subdued,  220- 
221,  249,  254,  262-263,  276-286, 
328  ;  Pilgrim  pampers  it,  250 ; 
is  the  Pilgrim's  greatest  foe,  249, 
250-251,  261,  272;  is  the  Pil- 
grim's master,  249,  253  ;  is  evil 
by  nature,  252,  253  ;  must  not 
be  slain  but  corrected,  254-255  ; 
would  deceive  man,  263 ;  is  a 
cloud  darkening  the  soul,  264- 
267,  270  ;  its  relation  to  the  soul. 
267-269. 

Bordoun,  its  description,  175-176, 
190-194  ;  its  pommels,  190-194. 

Bread  given  to  the  Pilgrim  by 
Moses,  245  ;  bread  and  wine  of 
Sacrament  become  Flesh  and 
Blood,  87, 137, 140;  sufficient  for 
all  who  come,  135-136. 

Bread  of  Life,  made  by  Charity  and 
Sapience,  141-144. 

Buckle  of  Constancy,  223. 

Burning  bush,  Nature  protests 
against  miracle  of,  95. 

Bythalassus,  or  Sorcery,  a  peril  of 
the  sea,  561. 

Chalys,  the  Pilgrim  a  monk  of,  9  ; 

the  Abbey  founded  by  St.  Lewis, 

9  ;  described,  592. 
Champion,  story  of  the,  150. 
Charbuncle  of  the  staff,  192. 
Charibdis,  or  Fortune,  a  peril  of  the 

sea,  523. 
Charity,  her  character  and  work, 

122-125 ;  caused  the  crucifixion 

of  Christ,  124-125  ;  she  wrote  the 

Testament  of  Christ,  125;  guards 

the  table  of  the  Sacrament,  133  ; 

made  the  Bread  of  Life,  141-144  ; 

welcomes    the    Pilgrim    to    the 

monastery,   593 ;    made    Miseri- 

corde's  rope,  654. 
Chastity,   maligned    by  Venus   in 

the  Romance  of  the  .Rose,  358  ; 

chatelaine  of  the  monastery,  608- 


609  ;  her  gloves,  called  "  Double 
Continence,"  609. 
Chaucer,  his  ABC  Prayer  to   the 

Virgin,  527-533. 
Cherry  Tree,  Story  of  the,  69-73. 

Cherubin,  chief  porter  of  Jerusalem, 
keeps  the  gate  with  a  sword,  10, 
13  ;  those  who  bear  the  sword  of 
judgment  are  called  this,  72. 

Chiromancy  or  divination  by  the 
hand,  564-568, 

Christ  Jesus,  His  Crucifixion  due  to 
charity,  124-125  ;.  His  Testament, 
125-132 ;  is  the  higher  pommel 
of  the  bordoun,  191  ;  wore  the 
gambison  of  Patience  on  the 
Cross,  207  ;  His  death  is  the  first 
stone  of  David,  236 ;  saves  men 
by  His  death,  340  ;  pierced  by 
Envy's  spear,  402-403  ;  the  milk 
of  His  mercy,  655-656. 

Church,  founded  by  Grace  Dieu,  23  ; 
heresies  in  the,  180  ;  reformed  by 
councils,  181 ;  Articles  of  the, 
173-175,  180-183,  185-190;  her 
goods,  how  wasted,  640-643. 

Cistercian  order  chosen  by  Pilgrim, 
590;  the  Porter,  Dread  of  God, 
591. 

Ccelurn  mobile,  336. 

Commission  of  Grace  Dieu  to 
Keason,  287-289;  of  God  to 
Wrath,  419  ;  of  Tribulation  from 
Adonay,  429-433 ;  of  Tribulation 
from  Satan,  433-434. 

Complaint  of  the  Pilgrim  over 
his  armour,  229-230 ;  over  the 
encumbrance  of  his  body,  274- 
275,  331;  cast  off  by  Fortune, 
525-526;  over  the  perils  of 
the  sea,  578-579 ;  assailed  by 
Envy,  619  ;  in  Latin  verse,  621- 
623. 

Confession,  priests  should  insist  on, 
74,  116-117;  hindered  by  Sloth, 
375-376. 

Confessors,  their  duties,  74,  376. 

Confirmation,  order  of,  37-38  ;  of 
De  Guilleville,  38. 

Conscience,  the  worm  of,  113 ; 
Hagiography's  mirror,  600-601. 

Conspiracy  or  Scylla,  569 ;  her 
hounds,  570-572. 

Constancy,  the  buckle  of  the  Pil- 
grim's girdle,  223. 


Index. 


727 


Continence,  the  Pilgrim's  gloves, 
216-218. 

Contrition,  the  true  manner  of,  110- 
112  ;  the  hummer  of  Penance, 
112-114. 

Convent,  a,  its  bad  head,  628-629, 
633-634  ;  endowed  for  prayer 
and  worship,  630-631,  636; 
prayer  and  almsgiving  neglected, 
630-633;  is  spoiled  on  account 
of  its  evil  ways,  635-638;  its 
cellarer  Purveyance,  640. 

Creed,  its  articles  engraved  on  the 
bells  of  the  scrip,  173-175,  181- 
182  ;  poem  on  the,  185-190. 

Cross,  must  be  borne  by  Christ's  fol- 
lowers, 328  ;  of  Christ,  344  ;  sign 
of,  renders  Satan  powerless,  516. 

Cursing,  is  unprofitable  and  danger- 
ous, 68-70. 

Cutpurse,  Avarice's  second  hand, 
robs  secretly  and  forges,  471. 

Cyprian,  500,  503. 

Cyrces,  a  peril  of  the  sea,  555. 

David,  his  sling  and  stones,  231, 
234-240. 

David  and  Goliath,  229-230,  231. 

Dead  serve  the  living  at  meat,  604, 
610. 

Death  attacks  the  Pilgrim,  662  ; 
his  powers,  663. 

Deguilleville,  his  dream,  6 ;  his 
writing  stolen  from  him,  7 ;  he 
writes  his  dream  again,  7-8  ;  he 
desires  to  go  on  pilgrimage,  17- 
18  ;  is  baptized,  35-36  ;  is  con- 
firmed, 38  ;  enters  the  Cistercian 
monastery,  590 ;  awakes  from 
his  dream,  665  ;  acrostic  of  his 
name,  621-623. 

Detraction,  wishes  to  devour  the 
Pilgrim,  411-412 ;  she  steals 
good  name  and  reputation,  413- 
417;  her  fleshhook,  414;  she 
can  hurt  those  who  are  absent, 
416;  attacks  the  horse  Good  Re- 
noun,  617-618. 

Discipline,  the  file  of  Obedience, 
603. 

Disembodiment  of  the  Pilgrim,  270, 
273. 

Disputation  between  Aristotle  and 
Sapience  concerning  the  Sacra- 
ment of  the  Altar,  145-161. 


Disputation  between  Nature  and 
Grace  concerning  the  Sacrament, 
89-105. 

Double  nature  of  the  Pilgrim,  255- 
281,  334-335. 

Dove  accompanies  Grace  Dieu,  19  ; 
represents  the  grace  of  God,  22  ; 
rescues  Pilgrim  from  Sloth,  378  ; 
frightens  the  Pilgrim's  enemies, 
418 ;  rescues  the  Pilgrim  from 
Necromancy,  505  ;  brings  Pil- 
grim advice  from  Grace  Dieu, 
526. 

Dread  of  God,  Porter  of  the  Monas- 
tery, 591. 

Dream,  Deguilleville's,  6. 

Dreams,  their  character,  6. 

Drunkenness,  its  effects,  353-354. 

Duke  of  Frieseland,  story  of,  502. 

Ears,  Pilgrim's  eyes  must  be  placed 
in,  164-172. 

Elenchus  of  Aristotle,  45,  318. 

Elijah  under  the  juniper,  375. 

Empty  vessels  make  most  sound, 
428,  432. 

Envy,  her  daughters,  399,403-417  ; 
her  works  and  character,  400- 
402  ;  her  spears,  402-403. 

Envy  and  her  daughters  enter  the 
monastery,  615-616  ;  by  the  aid 
of  Good  Renown  the  Pilgrim 
tries  to  escape  from,  616;  assail 
the  Pilgrim,  617-618 ;  the  king 
orders  their  arrest,  624-625. 

Epicureans,  347. 

Eyes  are  the  porters  of  the  body, 
170. 

Eyes  must  be  placed  in  the  ears, 
164-172. 

Ezekiel,  330,  344. 

Faith  in   God,  Transubstantiation, 

and  the  Trinity  necessary,  182- 

183. 
Faith  the  Pilgrim's  scrip,  177  et  seq.', 

defended  by  martyrs,  179. 
False  Semblance,  Avarice's  fourth 

hand,     begs     shamelessly,    477- 

479. 
Flattery,  bears  Pride  on  her  back, 

379,  395-397  ;  deceives  all,  395- 

396  ;  her  mirror,  397-398. 
Flattery,     Hagiography's     mirror, 

598-600. 


728 


Index. 


Force  is  signified  by  the  Habergeon, 
the  second  armour  of  the  Pilgrim, 
211. 

Fox  and  the  raven,  fable  of,  384- 
385. 

Fox  and  the  herrings,  fable  of,  394. 

Forswearing,  Avarice's  tongue,  cor- 
rupts justice,  486-488. 

Fortune,  princess  of  all  transitory 
things,  1-2  ;  her  double  look,  1, 
519  ;  her  wheel  and  tree,  518- 
525  ;  is  uncertain  and  treacherous, 
1-2,  521-522,  524;  her  crook, 
523-524  ;  her  school  of  magic, 
495-496,  503. 

Fortunes,  how  predicted,  496. 

Free  Will,  435,  551,  567-568. 

French  young  men's  pastimes,  305- 
306. 

Gambison  of  Patience,  205-210. 

Games  played  by  youth,  305-306  ; 
taught  by  Idleness,  317 ;  played 
by  Avarice,  492. 

Gate  of  Moral  Virtue,  320. 

Gates  of  man's  body,  six,  115-117, 
169-172. 

Geomancy,  553-555. 

Girdle  of  Perseverance,  223. 

Glaive,  meaning  of,  65-66. 

Gloves  of  Continence,  216-218. 

Gluttony,  her  appearance  and  char- 
acter, 346-351  ;  her  tongue,  351- 
352  ;  her  two  stomachs,  354 ; 
with  Venus  attacks  Pilgrim  and 
stranger,  365-370. 

Gold  is  the  idol  of  Avarice,  491-492. 

Goliath,  230,  231,  235,  236. 

Good  Renown  aids  the  Pilgrim  to 
escape  from  Envy,  616  ;  his  four 
feet,  616-617. 

Gorger  of  Soberness  restrains  from 
gluttony  and  backbiting,  215- 
216. 

Gospel,  how  it  should  be  under- 
stood, 297-298. 

Grace  Dieu,  her  appearance  and 
attire,  18-19  ;  undertakes  to  help 
the  poet  and  all  pilgrims,  20-22  ; 
takes  the  poet  to  her  house,  1330 
years  old,  23  ;  explains  the  neces- 
sity of  Baptism,  24-34  ;  explains 
original  sin,  26-32  ;  is  the  help 
of  all  pilgrims,  62-  63 ;  has  power 
over  the  heavens,  90,  101 ;  re- 


proaches Nature,  97-104 ;  is 
Nature's  mistress,  99-101 ;  can 
do  miracles  at  her  will,  103-104; 
explains  the  sacramental  change 
to  the  Pilgrim,  137-162  ;  promises 
the  Pilgrim  the  sacrament,  scrip 
and  staff,  163  ;  explains  why  the 
Pilgrim's  eyes  must  be  placed  in 
his  ears,  164-172  ;  disembodies 
the  Pilgrim,  270-273  ;  her  stone 
of  invisibility,  282  ;  leaves  the 
Pilgrim,  282  ;  her  commission  to 
Reason,  287-289 ;  explains  the 
meaning  of  the  Wheel  of  Lust, 
332-335,  336-337  ;  explains  the 
movements  of  the  planets,  335- 
336,  338;  warns  the  Pilgrim 
against  discouragement  and  de- 
spair, 339-344 ;  comes  to  the 
Pilgrim  in  the  ship  of  Religion, 
580  ;  causes  the  Pilgrim  to  enter 
the  bath  of  Penitence,  582-585  ; 
reproaches  the  Pilgrim,  586-587  ; 
spoils  a  monastery  of  its  goods 
on  account  of  its  evil  govern- 
ment, 627  et  seq.]  shows  Religious 
Orders  to  the  Pilgrim,  628  et  seq.; 
warns  the  Pilgrim  of  his  end, 
662-664. 

Guyllyam,  De  Guilleville's  sponsor, 
35. 

Habergeon  of  Fortitude,  211-212. 

Hagiography,  or  Holy  Scripture,  is 
partly  dark  and  partly  light,  594- 
596  ;  her  mirrors,  596-601. 

Hearing,  the  only  trustworthy  sense, 
138-140,  164-166 ;  the  porter  of 
the  body,  171. 

Heart  of  man  is  small  but  cannot  be 
satisfied,  save  by  a  greater  thing 
than  the  world,  153-156. 

Heaven,  third  stone  of  David  is 
memory  of,  237  ;  is  in  a  man's 
soul,  566. 

Hedge  of  Penance  divides  the  paths 
of  Idleness  and  Labour,  307  ;  is 
painful,  319  ;  Pilgrim  crosses  it 
on  the  back  of  Youth,  346 ;  Pil- 
grim tries  to  get  through  it, 
but  is  caught  by  Sloth,  370-371. 

Hell,  Christ  descended  to,  126,  174; 
fourth  stone  of  David  is  memory 
of,  238;  Lucifer  cast  down  to, 
380  ;  cannot  hurt  the  holy,  416. 


Index. 


729 


Helmet  of  Attemperance  protects 
eyes  and  ears,  213-215. 

Heresies,  180. 

Heresy  formed  schismatic  sects, 
506  ;  wishes  to  reshape  the  Pil- 
grim's scrip,  505-507. 

Hermit  deceived  by  Satan,  515. 

Holy  Scripture,  or  Hagiography, 
601-602. 

Holy  Writ  is  fifth  stone  of  David, 
239. 

Hope,  the  Pilgrim's  staff,  191. 

Horns  of  Invocation,  613  ;  of  Moses, 
37,  42,  49-50  ;  of  Pride,  379,  384. 

Humility,  the  scabbard,  221-222. 

Hypocrisy,  Pride's  mantel,  392-395. 

Idleness,  the  damsel,  at  the  parting 
of  the  ways,  307  ;  sends  pilgrims 
astray,  309 ;  teaches  people  to 
play  and  revel,  317  ;  her  charac- 
ter, 318  ;  advises  the  Pilgrim  to 
take  the  left-hand  path,  319. 

Idol  of  Avarice  is  gold,  461,  491- 
492  ;  worshipped  by  a  carpenter, 
555-556,  557-561. 

Idolatry  and  what  the  Pilgrim  sees 
in  her  house,  555-561. 

Images,  their  adoration  not  idolatry, 
559-560. 

Impatience  under  correction  pro- 
duces hatred,  422-423. 

Invocation  of  spirits,  dispute  on, 
497-500. 

Isaac  and  his  sons,  138-139. 

Jacob  and  Esau,  423. 

Jerusalem,  the  heavenly,  Deguille- 
ville  sees  it  in  a  vision  9  ;  Cherub- 
in  guards  the  gate,  10,  13 ;  the 
means  of  entering  it,  10,  12,  14, 
15-22,  24;  pilgrims  to  it  suffer 
torments,  10-11. 

Joseph  devoured  by  Envy,  400; 
in  Egypt,  637-638. 

Judas,  482. 

Justice  corrupted  by  Avarice,  486- 
488. 

Keys,  why  they  are  given  and  how 

they  should  be  used,  74. 
Keys  and  sword  may  be  used  only 

by  permission,  81-86. 
King    who    loved    liberality,   465- 

466. 


King  and   his   false  knights,  570- 

571. 
King  who  only  reigned  for  one  year, 

659-660. 
Kings  and  nobles  taught  by  Avarice, 

464-467. 

Labour  a  net-maker,  at  the  parting 
of  the  ways,  308  ;  warns  Pilgrim 
against  Idleness,  309  ;  speaks  of 
social  differences  and  the  func- 
tions of  labour,  310-315 ;  shows 
the  Pilgrim  the  right  path,  315. 

Latria,  612-613  ;  keeps  the  monas- 
tery gate,  613  ;  her  instruments, 
613. 

Lesson,  the  Pittancer  of  the  monas- 
tery, 594,  601-602. 

Lewis,  King,  his  good  deeds,  660. 

Longius,  402. 

Lucifer  has  no  place  for  repentance, 
342-343  ;  cast  down  from  heaven 
by  Pride,  380. 

Lying,  the  haunch  of  Avarice,  486. 

Magical  arts,  shown  to  the  Pilgrim 
by  Necromancy's  messenger,  496- 
497  ;  denounced  by  the  Pilgrim, 
497-503. 

Man  is  the  image  of  God  and  comes 
from  God,  259-262,  334  ;  returns 
to  God  at  last,  334,  337  ;  is  a 
microcosm,  336,  564. 

Marriage,  Order  of,  51-53. 

Martyrs,  their  torments,  10-11  ; 
defend  faith  of  Christ,  179  ;  none 
have  faith  now-a-days  to  be,  179- 
180;  wore  the  purpointof  Patience, 
210. 

Mary  Magdalen  softened  by  contri- 
tion, 109. 

Mary,  the  Virgin.     See  Virgin. 

Mawmet,  or  idol  of  Avarice,  461, 
491-492. 

Memory  contains  all  things,  156- 
157  ;  carries  the  Pilgrim's  armour, 
241-244 ;  has  her  eyes  behind, 
242,  243-244. 

Messenger  of  the  king,  625-626. 

Messenger  of  Necromancy,  shows 
the  Pilgrim  magical  arts,  496- 
497 ;  argues  with  the  Pilgrim 
about  magic,  497-503. 

Messengers  to  Paradise  are  Alms 
and  Prayer,  658-661. 


730 


Index. 


Microcosm,  man  is  a,  336,  564-565. 

Miracles  ;  Nature  protests  against, 
94-95  ;  falsely  worked  by  Ava- 
rice's hand,  Treachery,  484-485. 

Mirror  of  Adulation,  397-398,  598- 
600;  of  Conscience,  601. 

Misericorde  pities  and  helps  all 
sinners,  652-653,  656  ;  her  cord, 
653-654 ;  her  milk,  654-656 ; 
leads  the  Pilgrim  to  the  infirmary, 
657. 

Monastery  of  Chaalis,  founded  by 
St.  Lewis,  9 ;  explored  by  the 
Pilgrim,  592 ;  its  inhabitants, 
592-615. 

Monks,  Orders  of,  15,  590 ;  their 
duties,  56-58  ;  their  faults,  627- 
637. 

Moral  Virtue  directs  the  Pilgrim  in 
the  right  way,  320-324;  dis- 
courses on  Virtues  and  Vices, 
322-324  ;  bids  the  Pilgrim  pray 
to  find  the  right  path,  325. 

Mortification  of  the  body  crucifies 
and  overcomes  the  bodv,  326- 
331. 

Moses,  his  appearance,  37 ;  asks 
the  meaning  of  his  horns  and 
goad,  42  ;  gives  the  tonsure,  53 ; 
ordains  officers,  58-60  ;  gives 
Grace  Dieu  to  the  pilgrims,  61 ; 
gives  sword  and  keys  to  pil- 
grims, 61 ;  gives  the  Pilgrim  sword 
and  keys  sealed  up,  76 ;  gives 
them  unsealed  to  priests  and 
monks,  82-86  ;  divides  the  releff 
among  pilgrims,  105  ;  gives  the 
Sacrament  to  good  and  bad,  134- 
135 ;  gives  the  Pilgrim  bread, 
245. 

Murderers  produced  by  Wrath,  424. 

Music  inspired  by  Pride,  386-387. 

Nature  remonstrates  with  Grace 
Dieu  about  the  Sacramental 
change  and  miracles,  90-96  • 
governs  all  beneath  the  sun,  91-94; 
she  describes  Spring,  92 ;  re- 
proached by  Grace  Dieu,  97-104  ; 
her  power  comes  from  Grace 
Dieu,  99-104 ;  begs  Grace  Dieu 
to  forgive  her,  105. 

Necromancy,  504-505  ;  her  messen- 
ger, his  doings  and  arguments, 
494-503. 


Obedience,  her  ropes,  file  and  targe, 
603  ;  binds  the  Pilgrim  for  thirty- 
nine  years,  614-615. 

Obstinacy,  the  staff  of  Rude  En- 
tendement,  hardens  Jews  and 
heathen,  298-299,  391-392. 

Official  baptizes  De  Guilleville,  36  ; 
marries  two  pilgrims,  51-53. 

Ointments  made  by  the  master,  38  ; 
their  use,  38-40. 

Orders  of  Confirmation,  37-38  :  last 
Unction,  38-39  ;  of  Marriage,  51- 
53  ;  of  Colyt,  58. 

Orders  of  Monks,  15,  590  ;  those 
that  break  rule,  627-637. 

Original  Sin  explained  by  Grace 
Dieu,  26-32. 

Ortigometra,     contemplative      pil- 

frims  compared  to  the  bird,  511- 
12. 

Ostrich,  Pride  is  like  an,  393. 
Ovid  tries  to  console  the  Pilgrim, 
620-621. 

Part  made  equal  to  whole  by  Sa- 
pience, 147. 

Patience,  the  Pilgrim's  Gambison, 
205-210. 

Path,  Pilgrim  takes  wrong,  320. 

Paths  of  Labour  and  Idleness,  two, 
307  et  seq. 

Pax  given  to  the  world  by  Christ, 
128  ;  the  figure  of,  129-131. 

Penance,  106  ;  her  hammer  of  Con- 
trition, 107-114 ;  her  besom  of 
Confession,  114-117;  her  rods  of 
Satisfaction,  118-120 ;  the  portress 
of  the  Sacrament,  120-122,  133  ; 
helps  to  subdue  the  body,  254, 
327  ;  Pilgrim  must  return  to  her, 
581. 

Penitence,  the  bath  of,  582-585. 

Perils  of  the  sea,  518,  523,  555,  567, 
573,  578. 

Perseverance,  the  Pilgrim's  girdle, 
223. 

Perseverance  in  resistance  to  sensu- 
ality leads  back  to  God,  337. 

Pharaoh  wore  Pride's  spur,  Rebel- 
lion, 390. 

Philemon  and  Hypocras,  story  of, 
567-568. 

Physiognomy,  564. 

Pilgrimage,  the  poet  desires  to  go 
on,  17-18. 


Index. 


731 


Pilgrims  to  Jerusalem  are  torment- 
ed, 10-12  ;  leave  their  scrips  and 
staffs  outside  Jerusalem,  17 ;  swim 
in  the  sea,  509-513  ;  Satan  lays 
snares  for,  513-514. 

Pilgrymage  de  Mounde  (by  G.  de  G.) 
shows  the  right  way,  3;  Lydgate's 
translation  of  it,  4-5  ;  date  of 
Lydgate's  translation,  5. 

Planets,  their  movements,  335-336, 
338. 

Poem  on  the  Articles  of  the  Church, 
185-190 ;  on  God  in  Trinity,  194- 
199  ;  on  the  Virgin  Mary,  199- 
201 ;  to  Mary,  in  tribulation,  454- 
455 ;  Chaucer's  A  B  0,  528-533  ; 
acrostic  on  Be  Guileville's  name, 
621-623. 

Pommels  of  the  staff,  192-194. 

Pope  or  Vicar  appointed  by  God, 
84-85  ;  delegates  his  power,  85- 
86. 

Porter,  Fear  of  God,  speaks  to  the 
Pilgrim,  and  brings  him  Orison 
and  Almesse,  91. 

Posterns,  Moral  Virtue  advises  the 
Pilgrim  to  avoid  them,  320-321, 
324. 

Poverty,  Impatient,  606-608. 

Poverty,  Wilful,  her  song,  605-606. 

Prayer  of  St.  Bernard,  437-456  ;  to 
the  Virgin  (Chaucer's  A  B  C), 
528-533. 

Prayer  necessary  for  finding  the 
right  way,  325. 

Prayer  the  messenger  to  heaven, 
609-612;  her  power,  611  ;  agrees 
to  be  the  Pilgrim's  messenger  to 
Paradise,  661. 

Predicamentum  ad  aliquid,  77-79. 

Prelates  and  priests,  their  duties. 
40-50,64-75. 

Pride,  her  description  and  lineage, 
379-380;  deceives  Adam,  380; 
her  works,  381-384  ;  her  bellows, 
384-387  ;  her  horn,  387-389 ;  her 
spurs,  389-391;  her  staff,  391- 
392;  her  mantle,  392-395;  is 
borne  by  Flattery,  378,  395. 

Priests  should  insist  on  Confession, 
74. 

Priests  who  buy  and  sell  spiritual 
gifts,  481-482. 

Property,    Avarice's    hump,  keeps 
men  from  heaven,  489-490. 
PILGEIMAGE. 


Prologue  of  Deguilleville,  6-9  ;  of 

Lydgate,  1-5. 
Prudence  the  Pilgrim's  target,  223- 

224  ;  the  targe  of  Discipline,  603. 
Ptolemy,  535-536,  550. 
Publican  and  Pharisee,  story  of,  222. 
Purpoynt.     See  Gambison. 
Purveyance  shows  the  Pilgrim  how 

the  Church's  goods  are  wasted, 

640-643. 
Pyromancy,  552. 

Rainbow  a  sign  of  concord  with 
God,  653. 

Ravine,  Avarice's  first  hand, despoils 
the  poor,  470. 

Reason  advises  priests  to  be  gentle, 
40-42  ;  advises  Moses  how  to  use 
his  horns  and  goad,  42-50  ;  justi- 
fies the  tonsure,  54-58 ;  tells 
monks  their  duty,  55-58 ;  her 
sermon,  64-75 ;  cannot  under- 
stand the  Sacramental  change, 
88  ;  rebukes  Rude  Entendement, 
285-286 ;  her  commission  from 
Grace  Dieu  against  Rude  Enten- 
dement, 287-289  ;  defends  herself 
against  the  accusations  of  Rude 
Entendement,  291-292  ;  disputes 
with  Rude  Entendement  about 
the  scrip  and  staff,  294-297  ; 
rebukes  his  obstinacy,  298-300. 

Religion,  Grace  Dieu's  ship,  579- 
580,  588-589  ;  small  religious  ob- 
servances must  not  be  neglected, 
588-589. 

Religious  Orders  visited  by  Pilgrim, 
626  et  seq. 

Repentance  will  restore  the  Pilgrim, 
342-344 ;  often  caused  by  sick- 
ness, 649 

Riches  bind  Avarice,  469 ;  clog 
people's  feet,  512;  love  of,  leads  to 
Satan,  576 ;  of  the  wicked  shall 
be  given  to  the  virtuous,  638. 

Righteousness,  sword  of,  218-221. 

Righteousness  who  helped  to  forge 
Wrath's  saw,  422-423. 

Rods  of  Moses  and  Aaron  ;  their 
magical  powers,  95. 

Romance  of  the  Rose,  56,  358-360  ; 
its  author  culled  Malebouche,  360; 
Norman  exposes  Jean  de  Meun, 
359-360. 

Rude    Entendement,  the    Pilgrim 


732 


Index. 


meets,  283-284  ;  trys  to  stop  the 
Pilgrim,  284-285;  rebuked  by 
Keason,  285-286  ;  Reason's  com- 
mission against,  287-289 ;  accuses 
Reason  of  dishonesty,  290,  293  ; 
disputes  with  Reason,  294-297; 
confirmed  Nabal,  Pharaoh  and 
the  Jews  in  obstinacy,  298-299; 
is  blinded  by  his  folly,  300. 

Sacrament  of  the  Altar,  86-88,  105; 
guarded  by  Penance,  120-122  ; 
must  be  taken  with  Charity, 
133;  given  to  all,  134-135;  suf- 
ficient for  all  who  come,  135-136; 
the  virtues  of  the  Bread  of  the, 
158-160;  promised  to  the  Pilgrim, 
163. 

Sacrament  of  baptism  given  to  the 
Pilgrim,  4  ;  of  Confirmation  re- 
ceived by  the  Pilgrim,  6 ;  of 
marriage,  7  ;  of  penance  and  how 
confession  should  be  made,  33-34. 

Sacramental  change  not  understood 
by  Reason,  88 ;  explained  by 
Grace  Dieu,  137-162  ;  understood 
through  Hearing  only,  140  ;  not 
taught  to  Aristotle,  150-152. 

St.  Austin,  452-453. 

St.  Benedict,  his  asceticism,  220  ; 
his  rule  badly  kept,  629. 

St.  Bernard,  his  continence,  2 1 7-218 ; 
his  prayer  to  the  Virgin  Mary, 
437-451. 

St.  Cyprian,  500,  503. 

St.  John,  126-127,  416-417. 

St.  Lawrence,  492. 

St.  Lewis,  founded  monastery  of 
Chalys,  9  ;  did  many  good  works, 
660-661. 

St.  Nicholas,  410. 

St.  Peter  keeps  a  gate  of  Jerusalem, 
14  ;  softened  by  Contrition,  109. 

St.  William  of  Chalys,  216. 

Saints  and  monastic  orders  help 
others  to  enter  heaven,  14-15  ; 
to  honour  the  images  of  saints  is 
not  idolatry,  559-560. 

Salisbury,  Earl  of,  commands  Lyd- 
gate  to  translate  the  Pilgrymage 
de  Mounde,  4. 

Sapience  helps  Charity  to  make  the 
Bread  of  Life,  143-144  ;  her  two 
schools,  148-150  ;  taught  Nature 
and  Aristotle,  148-149  ;  but  did 


not  teach  them  about  the  Sacra- 
ment, 150-152  ;  discourses  with 
Aristotle  about  the  Sacramental 
change,  151-160 ;  explains  to 
Aristotle  how  the  great  can  be 
contained  in  the  small,  152-160. 

Satan,  his  commission  to  Tribulation, 
433-434  ;  lays  nets  and  snares  for 
pilgrims,  507-508,513-514;  tells 
the  Pilgrim  about  the  sea  of  the 
World,  510-513  ;  his  works  and 
snares,  513-516 ;  by  deceit  he 
causes  a  hermit  to  kill  his  father, 
515  ;  made  powerless  by  the  sign 
of  the  Cross,  516  ;  laments,  517  ; 
his  school,  563. 

Saul,  391,  402. 

Scabbard  of  Humility,  221-222. 

Schisms  produced  by  Heresy,  506. 

Schools  of  Sapience  and  Satan,  148- 
150,  563. 

Scilla,  a  peril  of  the  sea,  569,  615- 
616. 

Scrip,  its  colour,  177-179  ;  its 
twelve  bells,  173-175,  180-183. 

Scrip  and  staff  left  outside  Jerusa- 
lem by  pilgrims,  17  ;  promised  to 
Pilgrim,  163  ;  cannot  be  seen  with 
the  eyes,  164 ;  described,  173 
et  seq. ;  given  to  the  Pilgrim,  176- 
183,  201;  Rude  Entendement 
tries  to  hinder  the  Pilgrim  from 
carrying  them,  285,  295  ;  Reason 
shows  why  they  should  be  borne, 
295-297. 

Sea  of  the  World,  509  ;  pilgrims 
swim  in  it,  509-513 ;  troubles 
and  perils  in  the  sea,  510,  518, 
523,555,569,573,578. 

Senses.     See  Wits. 

Sensuality  drags  the  Pilgrim  back, 
339. 

Ship  of  Grace  Dieu  or  Religion,  579; 
is  bound  together  by  osiers  signi- 
fying ceremonies,  588-589  ;  con- 
tains castles  and  monasteries,  580, 
589-590. 

Sickness  comes  to  the  Pilgrim,  646- 
647  ;  troubles  folk  and  makes 
them  repent,  648-649. 

Simony,  Avarice's  fifth  hand,  causes 
holy  offices  to  be  bought  and  sold, 
480-482. 

Sin,  deadly,  339. 

Sins,  contrition  for,  must   be   par- 


Index. 


733 


ticular,  111 ;  must  be  punished 
119. 
Sling :    the  Pilgrim's  mouth  is  his 

240. 

Sloth  binds  the  Pilgrim,  371-372 
her  master,  373  ;  her  effects,  373- 
374  ;  her  ropes,  375-377. 
Small   things    may    contain    great 

ones,  153-157. 

Sobriety,  the  gorger  of  Abstinence, 

604  ;  the  gorger  for  the  Pilgrim, 

216. 

Solomon,  223-224,  500,  502. 
Song  of  Wilful  Poverty,  605. 
Sorcery,  561 ;  her  merchandise,  562  ; 
how  she  lost  her  soul,  563  ;  her 
hand      Chiromancy,     and     face 
Physiognomy,  564-568. 
Soul  is  in  the  similitude  of  God,  259- 
260,  261-263  ;  rules  the  body  and 
not  the  body  the  soul,  262-270  ; 
is  as  a  sun  behind  clouds,  264- 
266  ;  'sees  without  bodily  eyes, 
266-267  ;    is  separated  from  the 
Pilgrim's   body   by  Grace   Dieu, 
270-273;   is  at  enmity  with  the 
body,  272,  276,  281 ;  hindered  by 
the  body  may  not  see  nor  mount 
on  high,  274-276,  280. 
Spears  of  envy,  402-403. 
Spirit,  called   Mortification   of   the 
body,  326-331  ;  of  man  hindered 
by  the  body,  335. 
Spirits,  invocation  of,  497-500. 
Spring,  description  of,  92. 
Spurs  of  Pride,  Disobedience,  and 

Rebellion,  390. 

Stars,  their  influence,  537-551. 
Sterility  destroys  the  goods  of  a 

monastery,  639. 

Stones  of  David,  five,  234,  236-239. 
Stories  of  the  Champion,  150  ;  the 
cherry  tree  cursed  by  a  priest, 
69-70  ;  of  the  Duke  of  Frieseland, 
502  ;  the  Fox  and  the  Herrings, 
384-385  ;  the  Fox  and  the  Raven, 
394  ;  the  Hermit  deceived  by 
Satan,  515  ;  the  King  and  his  false 
knights,  570-571 ;  the  king  who 
loved  Liberality,  465-466;  the 
king  who  only  reigned  for  one 
year,  659-660;  Philemon  and 
Hypocras,  567-568;  the  Publi- 
can and  Pharisee,  222. 
Sword  of  Judgment  given  to  pil- 


grims by  Moses,  61  ;  the  mean- 
ing of  Glaive,  65-66  ;  proper  use 
of,  64-73  ;  its  name  Versatylis, 
72. 

Sword  and  Keys  desired  by  the 
Pilgrim,  75  ;  given  to  him  sealed 
up,  76 ;  Reason  explains  why, 
77-86 ;  given  unsealed  to  priests 
and  monks,  82-86. 

Sword  of  Righteousness,  218-221. 

Synderesis,  130. 

Syren,  a  peril  of  the  sea,  573. 

Target  of  Prudence,  223-224. 

Taste,  350-351. 

Tau,  a  sign  sprinkled  with  blood, 
37. 

Testament  of  Christ,  125-132. 

Thief,  the  penitent,  611-612. 

Time  sold  by  Usury,  474-476. 

Tobias,  266. 

Tongue  of  a  drunkard,  351-353. 

Tonsure  given  by  Moses,  53 ;  justi- 
fied by  Reason,  54,  56-58. 

Tower,  Revolving,  573,  575-576. 

Transmutation.     See  Aristotle. 

Trarisubstantiation.  See  Sacra- 
mental Change. 

Treachery,  Avarice's  sixth  hand, 
cheats  and  works  sham  miracles, 
483-485. 

Treason  receives  a  box,  a  false 
face,  and  a  knife  from  her  father, 
405-408  ;  is  flattering,  secret,  and 
treacherous,  405-409  ;  her  power, 
408-410;  attacks  the  Pilgrim, 
618. 

Tribulation  is  Heaven's  goldsmith, 
426-427,  431  ;  her  hammer,  Perse- 
cution, 427  ;  her  tongs,  Distress, 
427;  her  apron,  Shame,  427-428; 
her  Commission  from  Adonay,429 
-433;  her  Commission  from  Satan, 
433-434  ;  works  for  God  or  Satan 
according  to  the  Pilgrim's  behavi- 
our, 435-436  ;  smites  the  Pilgrim, 
436 ;  the  Pilgrim's  prayer  to 
Mary  against,  437-456  ;  turns  the 
Pilgrim  to  God,  457-458. 
Trinity,  the,  Faith  in  it  is  necessary, 
182-183;  the  doctrine  of,  183; 
poem  on,  194-199. 

Jnicorn,  Pride  is  like  an,  397-398. 
Usury,  the   third  hand  of  Avarice, 


734 


Index. 


472-474  ;  defined  by  means  of  the 
comparison  of  the  wood  and 
woodman,  475-477. 

Venus,  or  Luxury,  chases  away 
Reason,  55 ;  with  Cupid  lies  in 
wait  for  men,  226-227  ;  can  only 
be  escaped  by  flight,  227,  330; 
accompanies  Gluttony,  355  ; 
smites  the  Pilgrim,  356  ;  can  hurt 
cloistered  Chastity,  357  ;  why  she 
and  Chastity  hate  each  other, 
357-358  ;  Romance  of  the  Rose,  is 
her  book,  358 :  her  description, 
355,  362-363;  her  officers,  364- 
365 ;  with  Gluttony  binds  and 
ill-treats  the  Pilgrim  and  a 
Stranger,  366-369. 

Vicar.     See  Moses. 

Virginity  hated  by  Venus,  356-357. 

Virgin  Mary,  bequeathed  to  St. 
John,  126;  one  of  the  pommels 
of  the  bordoun,  192-193;  is  a 
mediator  between  man  and  Christ, 
193;  poems  to,  199-201,  454- 
455 ;  second  stone  of  David  is 
memory  of,  237  ;  Chaucer's  ABC 
Prayer  to  her,  527-533;  Prayer 
of  St.  Bernard  to  the,  437-456. 

Virtue.     See  Moral  Virtue. 

Virtues  have  their  attendant  vices, 
323. 

Wheel  of  Fortune,  518-522,  525. 
Wheel   of  Lust   and   its  meaning, 
332-335. 


Wicket  by  which  Jerusalem  is 
entered,  12,  13,  664  ;  kept  by  St. 
Peter,  14. 

Wings  to  fly  into  Paradise  given  to 
pilgrims  by  saints,  14-15. 

Wits  :  man  deceived  by  them,  138  ; 
Hearing  alone  trustworthy,  138- 
140, 164-166  ;  are  but  instruments 
of  the  soul,  267 ;  should  be  marked 
with  the  Cross,  329-330.  See  also 
Gates  of  the  Body. 

Wood  and  Woodman,  example  of 
the,  475-477. 

Worldly  Gladness,  a  syren,  573-577. 

Wrath,  his  description,  418-419 ; 
has  a  commission  from  God,  419; 
his  character  and  works,  420-421; 
his  two  stones,  Despite  and  Strife, 
422 ;  his  iron,  Impatience,  422  ; 
his  saw,  Hatred,  422-424;  his 
falchion  with  which  murderers 
are  girded,  424  ;  attacks  the  Pil- 
grim, 425. 

Youth  is  feathered  and  lively,  303- 
306 ;  her  games,  305-306  ;  ac- 
companies the  Pilgrim,  307  ; 
advises  the  Pilgrim  to  follow 
Idleness,  315-316;  flies  aloft 
with  the  Pilgrim,  345-346 ;  flies 
with  him  across  the  hedge  of 
Penitence,  346  ;  saves  the  Pilgrim 
from  Avarice,  493  ;  rescues  the 
Pilgrim  from  the  syren,  577 ; 
leaves  the  Pilgrim,  578. 


735 


INDEX  OF  NAMES. 


AARON,  87/1394,95/3577,  108/3909. 
Abachuch,  177/6765. 
Absinthium,  842/12574. 
Adam,    30/IH2,    890/14436,    432/ 

16096. 

Adonay,  428/15973. 
Albalart,  600/18737. 
Alysaundre,  662/20715. 
Amalech,  891/14499. 
Amasa,  406/15072. 
Ambrose,  St.,  42/1852. 
Apemenen,  467/17423. 
Architeclyn,  96/3589,  104/3916. 
Argus,  167/636 1. 
Aristotile,     Arystotyles,     45/1 682, 

101/3823,     145/5537,     154/5871, 

161/6143,  666/24442. 
Arras,  804/11137. 
Arryens,  606/18958. 
Asael,  305/1 1 1 60. 
Athenys,  166/5935. 
Augustyn,    Awstyn,    Seynt,     452/ 

16869,  606/18974,  688/20152. 

Babiloun,  886/14224. 

Barlam,  669/24620. 

Barrabas,  424/15776. 

Bel,  349/12857. 

Benet,  Benyth,  St.,  16/568,  220/7882, 

629/23464. 

Bernard,  St.,  217/7793,  437/i6273. 
Bersabee,  876/13845. 
Breteyne,  627/19754. 

Calliope,  the  Lady  of  the  Well 
beside  Citharon,  6/172-3. 

Cartage,  206/7305. 

Chalys,  Seyn  Wyllyam  of,  21 6/ 
7730. 

Chartrehous,  690/22097. 

Chaucer,  627/19755. 

Clervaws,  876/13857. 

Clwny,  590/«2096. 

Constantyn,  606/18973. 

Crysostom,  12/447. 

Cryst,  Cryst  Ihesu,  14/505, 121/4609, 


124/4724,  174/6617,  236/8520,  et 

passim. 

Cupide,  226/8135,  227/8170. 
Cypryan,  600/18737,  608/18830. 
Cystews,  690/22095. 

Dalyda,  268/9533. 

Dan,  617/23119. 

Danyel,  849/12858,  450/16784. 

Dauyd,  David,  281/8310,  234/8424, 

241/8697,  402/14920. 
Dina,  867/13146. 

Egipciens,  686/23709. 

Egypt,  686/20036,  686/23701. 

Epicuris,  347/i278o. 

Esau,     188/5274,     139/5293,     423/ 

15730. 

Esdras,  467/17422. 
Eue,  80/1113,  390/14440. 
Ezechyel,    Ezechel,    87/1403,    333/ 

12242,  688/22618. 

Fraunce,  627/19758. 
Fraunceys,  St.,  16/582. 
Fryse,  Duke  of,  602/18792. 

Gabrielles,  681/19905  (ABO). 
Ganymede,  Jupiter's  butler,  6/178. 
George,  St.,  847/12767. 
God,   9/326,   41/1564,    42/1568,    et 

passim. 
Golyas,   Golye,    Golyat,    230/8268, 

231/8316,234/8439. 
Gregoir,  St.,  12/424. 
Gyosy,  480/17940,  482/1 80 14. 

Helye,  876/13844. 

Holy    Gost,    the,    173/66io,    531  / 

19883,  19904  (^£C). 
Homer,  689/20190. 

lacob,  139/5295,  400/14845. 
lanuence,  66/2450,  66/2458. 
leremye,  447/1 6649,  464/17314. 
Jerusalem,    8/294,     9/312,    26/742, 

308/11288,  etc. 
lesse,  695/22303. 
Tewys,  549/20596. 


736 


Index  of  Names. 


Ihesu,  ihesu   cryst,  191/7083,  595/ 

22304,  etc. 
Inde,  206/7305. 
loab,  406/15070. 
loachym,  445/1 6604. 
lob,  427/15889. 
Johan,    John,    St.,    126/4807,    341/ 

12566,  416/15459,  549/20604. 
Joseph,   126/4796,   358/13179,  400/ 

14844,  687/23782. 
Isaye,  Ysaye,    102/3853,    118/4485, 

183/7oo5,384/i8i85. 
Israel,  44/1654,  390/14448. 
lubiter,  6/176,  338/12436. 
ludae,  406/15074,  482/18032. 
lulyan,  517/19386. 

Landown  (castle  of),  383/i4i8i. 
Laurence,  St.,  492/18414. 
Longitis,      402/14933,      533/19953 
(ABC). 

Lowys,  St.,  660/24653. 
Lucyfer,  342/12578,  380/14030. 

Machabeyes,  406/15080. 

Mahown,  461/17224. 

Mars,  541/20255  ;  Martys,  548/ 
20541. 

Martyri,  St.,  123/4674. 

Marye,  125/4773,  437/16287. 

Mathesis,  539/20185,  564/2 1152. 

Mathew,  St.,  12/444. 

Mawdelayne,  583/21858. 

Mercurye,  91/3432. 

Moyses,  37/1394,  44/1653,  61/2269, 
80/3014,  86/3236,  95/3577,  134/ 
5114,  137/5228,  et  passim. 

Muses,  the,  5/171. 

Nabal,  298/10907. 
Nabugodonosor,     384/14222,     451/ 

16809. 

Neemye,  115/4368. 
Neptanabus,  552/20714. 
Neptune,  552/2O7I2. 
Nervaws,  375/13858. 
Noe,    314/11515,    587/21994,    644/ 

24059. 
Nycene,  506/18972. 


Nycholas,  St.,  410/15226. 

Oger,  219/7839. 

Olyuer,  219/7840. 

Ovydius,  620/23221,  etc. 

Paris,  313/H476. 

Pellagyens,  506/18957. 

Peter,  St.,  14/494,  616/19325,  583/ 

21860. 
Pharao,  Pharaoo,  Pharaon,  50/1885, 

90/3582,  298/10907,  390/14444. 
Phebus,  264/9599,  380/14042,  539/ 

20199. 

Phylemoun,  567/21273,  etc- 
Phylystees,  268/9532. 
Poul,  Poule,  St.,  123/4691,  215/7686, 

645/24093. 
Putyffarys  wife,  358/1 31 80. 

Rebecca,  139/5294. 
Rome,  156/5935. 
Rowland,  219/7840. 

Salomon,  Salamoun,  Salomoun,  93/ 
3486,  223/8032,  279/ioi84,  415/ 
15408,500/18735. 

Sampsoun,  263/9533. 

Samuel,  391/14495. 

Sathan,  Sathanas,  400/14828,  424/ 
15766,  433/i6io5,  513/19239. 

Satourne,  338/12423. 

Saul,  391/14493,  402/14918. 

Sodom,  633/23622. 

Stocyenes,  539/2oi82. 

Symon  Magus,  480/17940. 

Theophilus,  486/16195,  446/i66i3. 
Tholomee,  635/20040,  660/20617. 
Thomas,  St.,  49/1839-51. 
Tobye,  266/9670. 
Tryphon,  406/15078. 

Venus,  55/2079,  91/3428,  226/8134, 

230/8273,  354/i3o6o,  etc. 
Virgyle,  600/18736. 

Ypocras,  667/21268,  668/21288. 
Ysaak,  188/5274,  139/5288,  5292. 

Zacharie,  683/19967  (ABC}. 
Zebedee,  76/2822. 


RICHARD  CLAY  &  SONS,  LIMITED, 
BKEAD  STREET  HILL,  E.G.,  AND 

BllNOAY,    SUFFOLK. 


I 


OtC  'i  *    "(: 
APR  3  o  teoo